PETAR SKOK
DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE
DE LA LANGUE CROATE OU SERBE
Redac teurs
MIRKO DEANOVIC et LJUDEVIT JONKE
Collaborateur dans les travaux preparatories
et l'etablissement du texte
VALENTIN PUTANEC
TOME PREM I ER
A-J
ACADEMIE YOUGOSLAVE DES SCIENCES ET DES BEAUX-ARTS
ZAGREB 1971
PETAR SKOK
ETIMOLOGIJSKI RJECNIK
HRVATSKOGA ILI SRPSKOGA JEZIKA
Uredili akademici
MIRKO DEANOVIC i LJUDEVIT JONKE
Suradivao u predradnjama
i priredio za tisak
VALENTIN PUTANEC
KN J I GA PRVA
A-J
JUGOSLAVENSKA AKADEMIJA ZNANOSTI I UMJETNOSTI
ZAGREB 1971
Djelo se objavljuje uz financijsku pomoc Republickog fonda, za naucni rad Socijalisticke republike
Hrvatske
L' ouvrage est publie avec le concours financier du Fonds national pour la recherche scientifique de
la Republique socialiste de Croatie
Dio predradnja i priredivanje djela za tisak izvrseni su u Institutu za jezik Jugoslavenske akademije
znanosti i umjetnosti u Zagrebu
Une partie des travaux preparatoires et la redaction pour la publication ont ete effectues a I'Institut
phllologlque de VAcademie yougoslave des sciences et des beaux-arts de Zagreb
PREDGOVOR
Petar SKOK, autor ovog etimoloskog rjecnika, roden je 1881. u Jurkovu Selu
u Zumberku (Hrvatska). Srednju je skolu svrsio u Karlovcu (1892 — 1899), Filo-
zofskifakultet (slusaoje romanistiku, germanistiku i indoevropski) u Becu 1900 — 1904.
Od 1904. do 1907. bio je srednjoskolski profesor u Banjoj Luci. Godine 1905. dok-
torirao je u Becu, a 1912. habilitirao na zagrebackom Filozofskom fakultetu. Godine
1917. pocinje predavati na Filozofskom fakultetu u Zagrebu kao docent, a od 1919.
godine kao redoviti profesor romanistike, osnovavsi na torn fakultetu prvu katedru
za romanistiku. Kao profesor djeluje 35 godina, sve do penzioniranju. Umroje 1956.
u Zagrebu.
Veomaje siroko polje njegova znanstvenog istrazivanja : osim na podrucju romani-
stike u najsirem smislu, on proucava jezicne pojave, prosle i suvremene, na nasem
teritoriju i na cijelom Balkanu. Tako je postao jedan od najznacajnijih balkanologa
svoga vremena. Osobito su originalni njegovi onomasticki radovi (toponimija, antro-
ponimija). Od pocetka svoje lingvisticke djelatnosti bavi se i problemima hrvatskog
Hi srpskog jezika i njegovih dijalekata. Premda slijedi pravac neogramaticara, nije
uskogrudan pristalica te metode i ne zazire od ponekih novina 20. stoljeca. Kolikoje
bila plodna njegova znanstvena djelatnost, vidise ipo velikom broju objavljenih radova:
u 70 godina, od 1889. do I960, izasloje njegovih 511 sto knjiga, sto clanaka (v. bi-
bliograflju njegovih radova u Ljetopisu JAZU 54, 1949, str. 194—213, i dopunu toj
bibliograflji sto ju je objavio Z. Muljacic u Zborniku za filologiju i lingvistiku 12,
Novi Sad 1969, str. 262-266).
Na svom etimoloskom rjecniku autor je poceo raditi za vrijeme drugog svjetskog
rata. Godine 1948. Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti unosi to djelo u
plan svojih izdanja i 1949. dodjeljuje autoru kao pomocnika u radu dra Valentina
Putanca iz Instituta za jezik JAZU. Tako je pomalo sabrana golema grada, dijale-
katska i etimologijska, iz objavljenih djela i casopisa i izjos neizdanog dijela Rjecnika
hrvatskoga ili srpskoga jezika JAZU (autor se sluzio rukopisom toga rjecnika do
kraja slova S; za obradbu rijeci koje pocinju slovima S — Z posluzio mu je Broz-Ive-
kovicev Rjecnik hrvatskoga jezika,). Naknadno je autor unio u rukopis i gradu iz
svoje zbirke romanizama tako daje doslo do nekih dvostrucenja obradbe u rukopisu.
Smrt je prekinula ovaj Skokov visegodisnji rad (1952 — 1955) koji u rukopisu
obuhvaca preko 10.000 rukom pisanih strana. Godine 1958. Jugoslavenska je akademija
preuzela rukopis i od 1961. do 1968. priredivaoje V. Putanec djelo za tisak. U toku
godina vise se puta mijenjao sastav urednistva koje je davalo upute za rad, dok Odjel
za filologiju JAZU nije izabrao sadasnju dvojicu urednika.
Iz pijeteta prema preminulom autoru, a na osnovi odluke Odjela za filologiju
JAZU, nismo mijenjali izyorni tekst rukopisa. Ispravljene su samo najocitije omaske.
Sitnije promjene teksta, kao i dodaci, izvrseni su tako da su navijeni u uglate za-
grade. Dakako, i literaturaje tu i tamo dopunjena, ali to u tekstu nije posebno isticano.
Kako je rukopis prva redakcija teksta koju bi autor, da je imao prilike, dotjerao,
ostalo je u rukopisu dosta rijeci kojima autor nije dao etimologije. Neke od takvih
rijeci urednistvo je uklonilo, a neke je ostavilo radi mogucnosti drugih kombinacija.
Izuzetno je redakcija za takve rijeci dala etimologiju u zagradi.
Od posebnih problema u priredivanju djela treba spomenuti: a) da je neka mjesta
u rukopisu koja su bila pisana stenografijom razrijesio dr Blaz Jurisic, pa mu ovdje
zahvaljujemo; b) da sii etimologije koje su u rukopisu dane u obliku dvaju clanaka
spajane na nacin kako smo smatrali daje najpovoljnije; c) da su neki glasovi u pomanj-
kanju odgovarajucih tiskarskih znakova oznaceni na lako shvatljiv nacin; medu os-
talim, orijentalno h 5 kvacicom ispod tiskano je kao kurent u kurziviranom slogu,
litavska e _s tockom i akcentom pisano je kao e 5 dugouzlaznim akcentom, slovensko
otvoreno o t e pisano je samo s akcentom, i si.
Treba jos spomenuti da autor upotrebljava start naziv slavina u znacenju »jedan
od slavenskih jezika« i da se dijalektalne oznake nazivaju kadsto po vjerskoj pripad-
nosti kad je ona relevantna.
Treba istaknuti da su ovdje posebno obradeni i prefiksi i sufiksi, zatim da su iz-
vedenice s fonetskim inacicama i dijalektalnim i onomastickim potvrdama grupirane
u clanku pod osnovnom rijeci Hi korijenom. Onomastika koja ne ide u apelative obra-
duje se, dakako, pod svojom rijeci. Radi lakseg snalafenja u djelu posljednja ce knjiga
sadrzavati potpun indeks svih navedenih rijeci.
Posebnaje vrijednost ovog rjecnika u tome sto se u njemu etimologija daje na osnovi
mnogih dijalektalnih i historijskih potvrda i sto je povijest rijeci cesto povezana s analog-
nim pojavama u ostalim slavenskim jezicima, u baltoslavenskom i uopce u indoevrop-
skim jezicima. Narocito su istaknuti odnosi sa susjednim balkanskim jezicima. Zato
ce, osim slavista, osobito balkanolozi znati cijeniti vrijednost ovog jedinstvenog djela
kakva nasa znanost dosada nije imala i kojega znacenje prelazi granice slavistike.
U Zagrebu, u svibnju 1970.
Urednici
PREFACE
Petar SKOK, auteur de ce dictionnaire etymologique, est ne en 1881 a Jurkovo
Selo en Zumberak (Croatie). II termina /' ecole secondaire a Karlovac (1892 — 1899)
et ilfrequenta la Faculte des lettres de Vienne (Autriche) en 1900 — 1904 oil il sui-
vit les cours de romanistique, germanistique et d'indoeuropeen. En 1904 — 7907 il
etait professeur de lycee a Banja Luka. En 1905 il passa son doctorat a Vienne et
en 1912 son »habilitation« a la Faculte des lettres de Zagreb. En 1917 il commence
a enseigner a la Faculte des lettres de Zagreb en qualite -de charge de cours et apartir
de 1919 en qualite de professeur de romanistique, apres avoir fonde a la meme faculte
la premiere chaire de romanistique. En tant que professeur il deploie son activite au
cours de 35 ans jusqu'a la retraite. II est mort en 1956 a Zagreb.
Le champ de ses activites de recherche scientifique est tres vaste: outre sur le champ
de la romanistique dans le sens leplus large, il etudie les phenomenes linguistiques, passes
et contemporains, sur le terrain yougoslave et dans tous les Balkans. C'est ainsi qu'il
est devenu un des plus renommes balkanologues de son temps. Sont surtout originaux
ses travaux onomastiques (toponymie, anthroponymie). Depuis le commencement de
son activite de linguiste il s'occupe des problemes de la langue croate ou serbe et de ses
dialectes. Quoiqu'il suive I' ecole des neogrammairiens, il n'est pas un partisan aveugle
de cette methode et il n'a pas d'aversion pour certaines nouveautes du 20eme siecle.
Combien feconde a ete son activite scientifique, on peut le voir d'apres le grand nombre
de ses travaux publies: dans I'espace de 70 ans, de 1889 a 1960, sont publies 511 de
ses travaux, aussi bien livres qu'articles (v. bibliographic de ses travaux publiee dans
Ljetopis de VAcademie yougoslave des sciences et des beaux-arts nro 54, 1949, pages
194 — 213 et le supplement a cette bibliographic publiepar Z. Muljacic dans le Zbornik
za filologiju i lingvistiku nro 12, Novi Sad, 1969, pages 262—266).
L'auteur a commence a travailler a son dictionnaire etymologique au cours de la
deuxieme guerre mondiale. En 1948 VAcademie yougoslave insere cette oeuvre dans
les plans de ses publications et en 1949 elle delegue M. Valentin Putanec de llnstitut
de philologie de JAZU pour aider l'auteur dans ses travaux. C'est ainsi que sont re-
cueillis de grands materiaux, dialectologiques et etymologiques, provenant des livres
publies et des periodiques comme aussi de la partie ineditee du Dictionnaire croate
ou serbe de JAZU (l'auteur s'est servi du manuscrit de ce dictionnaire qui va jusqu'a
la lettre S ; pour la redaction des lemmes commengant par les lettres S a Z il s'est servi i
du Dictionnaire de la langue croate de Broz-Ivekovic) . Apres coup, I'auteur a in- j
sere dans le manuscrit aussi les materiaux de sa collection de romanismes ce qui eut,
pour resultat un doublement des lemmes dans le manuscrit.
C'est la mort qui a interrompu ce travail de plusieurs annees de Skok (1952 — 1955)
dont le manuscrit comprend plus de 10.000 pages ecrites a la main. En 1958 VAca-
demie yougoslave a obtenu le manuscrit et c'est de 1961 a 1968 que Valentin
Putanec a etabli le texte pour la publication. Au cours de ces annees, le comite
de redaction, qui donnait les directives pour le travail, a change plusieurs fois
jusqu'a ce que la Section philologique de JAZU ait choisi les deux redacteurs en chef
d'aujourd'hui.
Par piete pour le feu auteur, et a la suite d'une decision de la Section philologi-
que de JAZU, nous n'avons pas change le texte original du manuscrit. Sont corriges
seulement les lapsus les plus manifestes. Les changements infimes comme aussi les
supplements au texte sont signales entre crochets. Naturellement, la bibliographie a
ete accrue elle aussi, mais ces additions ne sont pas indiquees dans le texte.
Comme le manuscrit represente la premiere redaction du texte que I'auteur au-
rait retouchee s'il en avait eu le temps, dans le manuscrit sont restes beaucoup de lem-
mes pour lesquels I'auteur n'a pas donnes une etymologie. Quelques-uns de ces lemmes
ont ete elimines par les redacteurs et quelques autres ont ete retenus pour suggerer
les possibilites d'autres combinations. Dans de rares cas la redaction a donne une ety-
mologie pour de tels lemmes entre crochets.
Parmi les problemes a part dans la redaction du manuscrit pour la publication
sont a noter: a) que les passages du texte qui ont ete ecrits en stenographic ont ete
dechiffres par M. Blaz Jurisic, et nous lui exprimons ici notre gratitude pour sa com-
plaisance; b) que les etymologies qui on ete donnees dans le manuscrit sous la forme
de deux lemmes ont ete fusionnees de la maniere que nous avons jugee la plus conve-
nable; c) que quelques phonemes, pour lesquels manquent des lettres typographiques
correspondantes, ont ete indiques d'une maniere facilement comprehensible: entre au-
tres, h oriental avec un crochet sous h a ete imprime par un caractere droit dans
un texte en italique, un e lithuanien avec un point et un accent a ete imprime
comme un e avec accent montant long, un o ou e Slovene ouvert et accentue est imprime
seulement avec accent, etc.
II faut encore mentionner que I'auteur emploie le terme ancien slavina dans le
sens mne des langues slaves« et que les caracteristiques-dialectales sont donnees quel-
quefois d'apres I'appartenance a une religion quand elle est significative.
11 faut fair e ressortir encore que dans ce dictionnaire sont traites aussi les pre-
fixes et les suffixes, ensuite que les derives avec variantes phonetiques et les donnees
dialectales et onomastiques sont groupes dans un article sous le lemme principal ou
sous la racine. L'onomastique qui n' entre pas sous un appellati/', est traite, naturellement,
sous un lemme a part. Pour faciliter le maniement du dictionnaire le dernier livre con-
tiendra Vindex complet de tous les mots cites.
L'un des principaux merites de ce dictionnaire consiste dans le fait que I'etymo-
logie y est elaboree sur la base de beaucoup de donnees dialectales et historiques, et
que I'historique d'un mot y est tres souvent rattache aux phenomenes analogues dans
d'autres langues slaves, dans le baltoslave et en general dans les langues indoeurope-
ennes. On y fait surtout ressortir les relations avec les langues balkaniques voisines.
C'est pourquoi, outre les slavisants, ce sont surtout les balkanologues qui sauront ap-
precier la valeur de cet ouvrage unique que notre science jusqu'ici n'a pas possede
et dont I'importance franchit la frontiere de la slavistique.
Zagreb, mai 1970.
Les redacteurs
KRATICE
ABREVIATIONS
Kraceni su samo naslovi periodika i samostalno izaslih djela. Rijetko su kraceni i naslovi
separata iz casopisa. Tu i tamo se donosi i kratica literature objavljene nakon 1956. da bi eventual-
no posluzila u potrebi.
Sont donnes en abreviations seulement les titres des periodiques et des ouvrages publies a
part. Rarement sont donnees les abreviations des titres des tires-a-part. Ca et la, sont don-
nes en abreviations les ouvrages publies apres 1956 pour qu'elles puissent servir en cas de besoin.
AA
AAR
AASF
AAV
AC
ace.
AECO
AEO
AGI
Agrell, Zur
b.-sl. Lg,
Agrell, Zwei
Beitrdge
ags.
AHID
AIAVS
AIF
AIFZ
AIV
AJPh
ak.
akad.
AKSO
ALMA
alt.
Arhiv za arbanasku starinu, jezik- i etnologiju. Beograd.
Annalele Academiei Romine. Bucuresti.
Annales Academiae Scientiarum Fenicae.
Acta Accademiae Velehradensis.
Acta croatica. Listine hrvatske. Izdao I. Kukuljevic. Zagreb, 1863.
accusativus
Archivum Europae Centro-orientalis. Budimpesta, 1935 — 1944.
Archives d'etudes orientales. Stockhohn.
Archivio glottologico italiano. Torino.
S. Agrell, 'Zur baltoslavischen Lautgeschichte. Lund, 1921.
S. Agrell, Zwei Beitrage zur slavischen Lautgeschichte. Lund, 1918.
anglosaski
Anali Historijskog instituta JAZU u Dubrovniku.
Arbeiten aus dem Institut fur allgemeine und vergleichende Sprachwissen-
schaft. Graz.
= AnzIF (v.).
Annales de l'lnstitut francais de Zagreb. Zagreb.
Atti dell'Istituto Veneto.
American Journal of Philology,
akuzativ
akadijski
Aufsatze zur Kultur- und Sprachgeschichte vorn. Orients. E. Kiihn gewid-
met. Breslau, 1916.
Archivum latinitatis Medii Aevi.
altajski
kratice
AMSDSP
AnzlF
AnzSPh
AO
apen.
APh
ar.
AR
arag.
aram.
Arambasin
arb.
arh.
ARj
arm.
Arnim
aram.
as.
ASIF
ASPh
at.
AT
A UD
austr.-njem.
av.
AWB
azerb.
BAA
Babic
balk.
bait.
balto-njem.
balto-slav.
BAR
BArch.
XII
kratice
Atti e memorie della Societa Dalmata di storia patria. Zadar.
Archivum neophilologicum.
Archiv fur neuere Sprachen.
Anzeiger fur indogermanische Sprach- und Altertumskunde, Beiblatt zu
den IF. Strassburg.
Anzeiger fur slavische Philologie. Wiesbaden.
Archiv orientalny. Prag, 1929. ss.
apeninski
Archivum philologicum.
Arkiv za povjesnicu jugoslavensku. Tt. I — IX. Ed. I. Kukuljevic. Zagreb,
arapski
Archivum romanicum. Geneve, Firenze.
aragonski
aramej ski
J. Arambasin, Lijecnicki rjecnik. Split, 1912.
arbanaski (albanski)
arhaizam
Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Ed. JAZU. Zagreb, 1880. ss.
armenski
B. Arnim, Beitrage zum Stadium der altbulgarischen und altkirchensla-
vischen Wortbildung und Ubersetzungskunst. Berlin, 1931.
arumunjski (aromunjski)
asirski
Arhiva Organul Sicietatii isterico-filologice din Jasi. Jasi, 1889. ss.
Archiv fur slavische Philologie. Berlin.
aticki
Archeografo triestino.
Acta et commentationes Universitatis dorpatensis. Sect. B.: Humaniora.
Dorpat.
austrijsko-njemacki
avesta
Aufsatze zur Sprach- und Literaturgeschichte W. Braun dargebracht. Dort-
mund, 1920.
azerbejdzanski
Biblioteka Arhiva za arbanasku starinu, jezik i etnologiju. Beograd.
B. Babic, Morski riecnik. Trst, 1870. (ime autora u B. Jurisic, Anali Jadran-
skog instituta, I, 1956, 297-298).
balkansko-
balticki
balto-njemacki
baltoslavenski
Biblioteca dell' Archivum Romanicum. Zeneva.
Balkan-Archiv, izd. G. Weigand.
kratice
XIII
kratice
Baric,
Alb.
Baric,
Beitrage
Baric,
1st.
Baric,
Rec.
Baric,
Stud.
Baric,
Uzaj.
Bartal
Banali
bAsd
bask.
bav.
BB
BCr
BDC
Belie, Dijalekti
Belie, Galicnik
Belie, Priroda
Belie, Zametki
Belovic
Benesic
BER
berb.
Bezlaj
Bezzola
BGDS
BHDZb
BI
BIAP
bibi.
BiH
bilj.
BIPF
biz.
BJF
BL
BNF
Boerio
H. Baric, Albanorumanische Studien. I. Sarajevo, 1919.
H. Baric, Beitrage zur slavischen Sprachgeschichte. Wien— Leipzig, 1918.
H. Baric, Istorija arbanaskog jezika. Sarajevo, 1959.
H. Baric, Recnik srpskoga ili hrvatskoga i arbanaskoga jezika. F. I. slovo
A-O. Zagreb, 1950.
H. Baric, Lingvisticke studije. Sarajevo, 1954.
H. Baric, O uzajamnim odnosima balkanskih jezika. Beograd, 1937.
A. Bartal, Glossarium mediae et infimae latinitatis regni Hungariae. Bu-
dapest, 1901.
M. G. Bartoli, Das Dalmatische. Ft. I-II. Bee, 1906.
Bulletino di archeologia e storia dalmata. Ur. F. Bulic. Split.
baskicki (baskijski)
bavarski
Beitrage zur Kunde der indogermanischen Sprachen. Ed. A. Bezzenberger.
Gottingen.
Bulletin international de l'Academie des sciences de Cracovie. Classe de
phil. Krakow.
Bulletin de dialectologia catalana.
A. Belie, Dijelakti Istocne i Juzne Srbije. Beograd, 1905 (= SDZb 1).
A. Belie, Galicki dijalekat. Beograd, 1935 (= SDZb 7).
A. Belie, O jezickoj prirodi i jezickom razvitku. Beograd, 1941.
A. Belie, Zametki po cakavskmrb govoramb. Moskva, 1909.
J. Belovic-Bernadzikowska, Grada za tehnoloski rjecnik zenskog racnog
rada. Sarajevo, 1898-1906.
Hrvatsko-poljski rjecnik. Zagreb, 1949.
Bblgarski etimologicen recnik. Sofija, 1962. ss. Autori: V. Georgiev, I.
Oilibo , J. Zaimov, S. Ilcev.
berberski
Slovenska vodna imena. Ljubljana. 2 tt., 1956, 1959.
R. R. Bezzola, Abbozzo di una storia dei gallicismi italiani nei primi secol
(750-1300). Heidelberg, 1925.
Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur.
Biblioteka Hrvatskog dijalektoloskog zbornika.
F. Ivekovic-I. Broz, Rjecnik hrvatskoga jezika. Zagreb, 2 tt., 1901.
Bulletin international de lAcademie polonaise. Classe de phil. Varsava.
biblijski
Bosna i Hercegovina
biljeska (nota)
Bilten Instituta za proucavanje folklora. Sarajevo.
bizantijski (bizantski)
Biblioteka Juznoslovenskog filologa.
Bulletin linguistique. Copenhague-Bucuresti.
Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg, 1966. ss.
Byzantinisch-neugriechische Jahrbflcher. Berlin.
G. Boerio, Dizionario del dialetto veneziano. Venezia, 1856 2 .
kratice
XIV
kratice
Boisacq 3
BP
Br
Brajkovic
Brastvo
Bratanic
bret.
Bruckner
Brugmann
Brugmann, Dem.
Brugmann,, KVG
brus.
BS
BSGW
BSLL
BSLP
Byz-
ByzSl
BZ
BZb
Bogoslovlje. Beograd.
E. Boisacq, Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Heidelberg,
1938.
Bu-tgarski pregled.
Bratislava, casopis ucene spolecnosti Safarikovy. Bratislava.
T. Brajkovic, Peraski dijalekat. Zagreb, 1893.
Brastvo. Beograd.
B. Bratanic, Orace sprave u Hrvata. Zagreb, 1939.
bretonski
A. Bruckner, S-Iownik etymologiczny j^zyka polskiego. Krakow, 1927.
K. Brugmann, Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogerma-
nischen Sprachen. Tt. II-V, 1889-1900, I 1897 2 .
K. Brugmann, Die Demonstrativpronomina der indogermanischen Sprachen.
Leipzig, 1904.
K. Brugmann, Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen
Sprachen. Strassburg, 1902-1904.
bjeloruski
Balgarski starini. Sofija.
Berichte der phil.-hist. Klasse der kgl. sachsischen Gesellschaft der Wissen-
schaften.
Bulletin de la Societe royale des lettres de Lund. Lund.
Bulletin de la Societe de linguistique de Paris. Paris.
Byzantion.
Byzantinoslavica.
Byzantinische Zeitschrift. Leipzig, 1892. ss.
Belicev zbornik. Beograd, I, 1921. II, 1937.
Cadastre
Candrea
crkveno-, usp. c.-lat.
Cadastre national de l'lstrie. Susak, 1946. Tom I i II (Supplement »Index
patronymique«).
I. A. Candrea, Ditionarul limbii romine din trecut si astazi. Bucuresti, 1931.
Candrea- Densusianu I. A. Candrea, O. Densusianu, Dictionarul etimologic al limbii romine. Bu-
curesti, 1907-1914.
Capidan, Elemen-
tul slav
Caprin
Corniola
Caucasica
CD
GIG
cig.
Cihac
CIL
T. Capidan, Elemental slav in dialectul aromin. Bucuresti, 1925.
G. Caprin, Trieste. Bergamo, 1924.
Carniola. Ljubljana, 1906. ss.
Caucasica. Zeitschrift fur die Erforschung der Sprachen und Kulturen
des Kaukasus'. Leipzig, 1924.
Codex diplomaticus regni Croatiae,
JAZU.
Corpus inscriptionum graecarum.
ciganski
A. de Cihac, Dictionnaire d'etymologie daco-romane. Tomes I
fort a. M., 1870-1879.
Corpus inscriptionum latinarum.
Dalmatiae et Slavoniae. Zagreb. Ed.
III. Franc-
kratice
XV
kratice
CIM
cine.
Cioranescu
Class, phil.
coll.
Corp. gloss, lat.
Cranjala, Rumun-
ske vlivy
crkv.
Croazia
CrS
cslav.
Cvetje
cag.
cak.
Cas
CCH
CCm
cerem.
cerk.
ces.
GMF
GMM
CMS
Crncic, Najstarija
poviest
CSJK
CUV.
CZN
cir.
Corpus inscriptionum messapicarum.
cincarski
A. Cioranescu, Diccionario etimologico rumano. Madrid, 1966.
Classical Philology.
collectivum
Corpus glossariorum latinorum. 1899—1901. Ed. G. Goetz.
A. Cranjala, Rumunske vlivy v Karpatech. Prag, 1938.
crkveno-
Italia e Croazia. Rim, 1942.
Croatia sacra. Zagreb,
crkvenoslavenski
Cvetje s vertov sv. Franciska. Gorica in Kamnik.
cagatajski
cakavski
Cas. Znanstvena revija Leonove druzbe. Ljubljana.
Cesky casopis historicky. Prag.
Casopis Musea kralovstvi ceskeho. Prag.
ceremiski
cerkeski
ceski
Casopis pro moderni filologii a literatury. Prag.
Casopis Matice Moravske. Brno.
Casopis Macicy Serbskeje. Budisin.
I. Crncic, Najstarija poviest krckoj, osorskoj, rabskoj, senjskoj i krbavskoj
biskupiji. Rim, 1867
Casopis za slovenski jezik, knjizevnost in zgodovino. Lubljana.
cuvaski
Casopis za zgodovino in narodopisje. Ljubljana.
cirilski
Dalametra
dalm.
dan.
DAN
Danicic, Kor.
Danicic, Osn.
Danicic, Rjei.
Dauzdt
donjo-
I.- Dalametra, Dictionar macedo-romin. Bucuresti, 1906.
dalmatski, dalmato-
danski
Doklady Akademii nauk SSSR. Lenjingrad.
D. Danicic, Korijeni s rijecima od njih postalijem u hrvatskom ili srpskom
jeziku. Zagreb, 1877.
D. Danicic, Osnove srpskoga ili hrvatskoga jezika. Beograd, 1876.
D. Danicic, Rjecnik iz knjizevnih starina srpskih. Beograd, 1863—1864.
3 toma.
A. Dauzat, Dictionnaire etymologique de la langue francaise. Paris, 1938.
kratice
XVI
kratice
DAW
Deanovic, Avviam.
Deanovic, Cone.
Deanovic, Div.
Deanovic, Hrv.
Deanovic, Tal,
DEI
Deb
Densusianu
Deny
dfrc.
Dickenmann
Dictionarul
Djela JAZU
DLR
dluz.
DLZ
dnjem.
dor.
Dorii
Dotti'n
Draganu, Rotm'mi
DRom
drom.
drum.
£15
Ducange
dzag.
den.
Ebert
Elsi.
EJ
EJud.
ek.
Elezovie
Endzelin, SBE
eng.
Denkschriften der k. Akademie der Wissenschaften. CI. phil.-hist. Bee.
M. Deanovic, Avviamento alio studio del dialetto di Rovigno d'Istria. Zagreb,
1954.
M. Deanovic, Concordanze nella terminologia marinara del Mediterraneo.
1937 (= AR 21, nro 2-3, 269-283).
M. Deanovic, Divergences entre les emprunts latino-romans en Dalmatie
(= BSLP, 1938).
M. Deanovic — J. Jernej, Hrvatskosrpsko-talijanski rjecnik. Zagreb, 1956.
M. Deanovic — J. Jernej, Talijansko-hrvatski rjecnik. Zagreb, 1948 2 .
C. Battisti, G. Alessio, Dizionario etimologico italiano. Firenze. 1948—1957.
5 voli.
Delo. Casopis za nauku, knjizevnost i drustveni zivot. Beograd.
O. Densusianu, Histoire de la langue roumaine. Paris. 1901. ss.
J. Deny, Grammaire de la langue turque (dialecte osmanli). Paris, 1920.
donjofranacki
E. Dickenmann, Studien zur Hydronymie des Savesystems. Heidelberg.
Tt. III. 1966.
= DLR.
Djela Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti. Zagreb, 1882. ss.
Dictionarul limbii romine. Bucuresti, 1913. ss. Ed. Academia Romina.
donjoluzicki
Deutsche Literaturzeitung. Berlin.
donjonjemacki
dorski
= Weigand-Doric.
G. Dottin, Manuel pour servir a l'etude de lAntiquite celtique. Paris, 1906.
N. Draganu, Rominii in veacurile IX— XIV pe baza toponimiei si a ono-
masticei. Bucuresti, 1933.
Dacoromania. Kluz.
dalmatoromanski (i: dalm.-rom.)
dakorumunjski
Dom in svet. Ljubljana.
C. Ducange, Glossarium mediae et infimae latinitatis. Niort. 1883 — 1887.
10 voll.
dzagatajski
denoveski
M. Ebert, Reallexikon der Vorgeschichte. Berlin, 1924-1932.
Encyclopadie des Islams.
Enciklopedija Jugoslavije. Zagreb.
Encyclopaedia judaica.
ekavski
G. Elezovie, Recnik kosovsko-metohijskog dijalekta. Beograd, 1932, 1935.
(2 voli., SDZb 4, 6).
J. Endzelin, Slavjano-baltijskije etjudy. Harkov, 1911.
engadinski
kratice
XVII
kratice
engl.
eol.
EOR
Eos
Ernout-Meillet
ESF
est.
Etimologija
etiop.
Etnolog
etr.
engleski
eolski
L'Europa Orientale. Roma.
Eos. Lavov.
A. Ernout, A. Meillet, Dictionnaire etymologique de la langue latine. Paris,
1932, 1951 2 .
Enciklopedija slavjanskoj filologiji. Red. V. Jagic. Lenjingrad.
estonski
Etimologija, principy rekonstrukcii i metodika issledovanija. Akademija
nauk SSSR, Institut russkoga jazyka. Moskva, 1963, 1956.
etiopski
Etnolog. Ljubljana, 1927. ss.
etruscanski
FBR Filologu biednbas raksti. Riga.
FEW = Wartburg.
FPL Fran filologiska foreningen i Lund. Lund.
Fick, Vgl. Wtb. A. Fick, Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen Sprachen. 1890 4 .
Filologija Filologija. Ed. JAZU i Hrvatsko filolosko drustvo. Zagreb.
fin. finski
Fink, Im. N. Fink, Imenik znanstvenih naziva zivotinja. Zagreb, 1956.
Flora R. Flora, Dictionar sirb-romin. Vrsac, 1952.
Forcellini A. Forcellini, Lexicon totius latinitatis. Padova, 1930. ss.
fr. francuski
Franck O. Franck, Studien zur serbokroatischen Ortsnamenkunde. Berlin, 1932.
frnc. franacki
PUF Finnisch-ugrische Forschungen. Helsingfors.
furl. furlanski
g-
Gaffiot
gal.
Gamilhcheg
Gamillscheg, RG
Gartner
GBIS
GG
geg.
gel.
gen.
georg.
Georges
gornjo-
F. Gaffiot, Dictionnaire illustre latin-francais. Paris, 1934.
galski
E. Gamillscheg, Etymologisches Worterbuch der franzosischen Sprache.
Heidelberg, 1929.
E. Gamillscheg, Romania germanica. Berlin — Leipzig, 1934—1936. 3 voll.
Th. Gartner, Raetoromanische Grammatik. Heilbronn, 1883.
Godisnjak Balkanoloskog instituta. Sarajevo.
Godisnjica Nikole Cupica. Beograd.
gegicki
gelski
genitiv
georgijski
F. Georges, Ausfuhrliches lateinisch-deutsches Handworterbuch. 1913.
2 voll.
II P. Skok: Etimologijski rijecnik
kratice
XVIII
kratice
germ.
Germanoslavica
Gerov
GHA
glag.
GlEl
GIEM
GIID
GIMD
Gioita
GIPD
GISAN
GISGD
GISND
GISPC
GISPP
GISUD
gluz.
GIZM
GM
GodCup
Godin
Goetz, Thes.
Gombocz-Melich
Gorjajev
Gorner, Ethnika
got.
GPG
gr.
Grada
Grammont
Grammont, Diss.
Gregov
Grimm
Grohler
germanski
Germanoslavica. Vierteljahresschrift fur «lie Erforschung der germanisch-
-slavischen Kulturbeziehungen. Berlin, Wiesbaden, 1954. ss.
N. Gerov, Recnikb na balgarskyj jazykb. Plovdiv, 1908.
Goteborgs Hogskolas Arsskrift.
glagoljski
Glasnik Etnografskog instituta SAN. Beograd.
Glasnik Etnoloskog Muzeja u Beogradu. Beograd.
Glasnik Istoriskog drustva u Novom Sadu. Novi Sad.
Glasnik Muzejskog drustva za Slovenijo. Ljubljana.
Ciotta. Zeitschrift fur griechische und lateinische Sprache. Gottingen,
1925. ss.
Glasnik Profesorskog drustva. Beograd.
Glas Srpske Akademije nauka (od 196 G1SANU = Glas Srpske Akademije
nauka i umetnosti).
Glasnik Srpskog geografskog drustva.- Beograd.
Glasnik Skopskog naucnog drustva. Skopje.
Glasnik Srpske pravoslavne crkve. Beograd.
Glasnik Srpske pravoslavne patrijarsije. Beograd.
Glasnik Srpskog ucenog drustva. Beograd,
gornjoluzicki
Glasnik Zemaljskog muzeja za Bosnu i Hercegovinu. Sarajevo.
G. Meyer, Etymologisches Worterbuch der albanesischen Sprache. Strass-
bourg, 1891.
= GC.
M. A. Godin, Worterbuch der albanesischen Sprache. Leipzig, 1930.
= Corp. gloss, lat.
Lexicon critico-etymologicum linguae hungaricae. Magyar etymologiai szo tar.
Irta Z. Gombocz es J. Melich. Budapest, 1914-1944.
N. Gorjajev, Etimologiceskij slovar' russkogo jazyka. Tiflis, 1896 2 .
Fr. Gorner, Die Bildung der Ethnika von Ortsnamen im serbokroatischen
Sprachraum. Berlin, 1963.
gotski
Godisnjak nastavnika Podgoricke gimnazije. Podgorica.
grcki
Grada za povijest knjizevnosti hrvatske. Ed. JAZU, Zagreb.
M. Grammont, Traite de phonetique. Paris, 1933.
M. Grammont, La dissimilation consonantique dans les langues indoeuropeen-
nes et dans les langues romanes. Dijon, 1895.
Lj. Gregov, Kalendar prvog tiskanog glagoljskog misala. Zagreb, 1952.
J. und W. Grimm, Deutsches Worterbuch. Leipzig, 1854. ss.
H. Grohler, Uber Ursprung und Bedeutung der franzosischen Ortsnamen.
Heidelberg, 1913—1933. 2 voll.
kratice
XIX
kratice
GrS
GSAN
GSU
GSZ
Gusic, Mljet
Hasdeu
HDZb
HE
hebr.
Herkov
het.
Heuser
Hirtz, Amph.
Hirtz, Aves
Hirtz, Per.
Hirtz, Pisces
m
HNj
Hoeg
hoi.
Holder
Hujer, Dekl.
Holub
Holub-Kopecny
HR
Hraste, Brae
hrv.
hrv.-cslav.
hrv.-istr.
hrv.-kajk.
hrv.-srp.
HS
Hubschmid
worter
Hubschmid,
romanica
Hubschmid, Pyre
ndemvorter
Hubschmid,
Schlauche
Alpen-
Prae-
Grai si suflet. Bucuresti, 1923. ss.
Godisnjak SAN. Beograd.
Godisnikb na Sofijskaja Universitetb. Sofija.
Godisnjak Sveucilista Kraljevine Jugoslavije. Zagreb.
B. Gusic, Cv. Fiskovic, Otok Mljet. Zagreb, 1958.
B. P. Hasdeu, Etymologiami magnum Romaniae. Bucuresti, 1886—1893.
Hrvatski dijalektoloski zbornik. Zagreb. Ed. JAZU.
Hrvatska enciklopedija. Zagreb, 1941 — 1945. 5 voli.
hebrejski
Z. Herkov, Grada za fmancijsko-pravni rjecnik feudalne epohe Hrvatske.
Zagreb, 1956. 2 voli.
hetitski
Heuser-Sevket, Tiirkisch-deutsches Worterbuch. Istambul, 1942.
M. Hirtz, Rjecnik narodnih zoologickih naziva, I dvozivci (amphibia) i
gmazovi (reptilia). Zagreb, 1928.
M. Hirtz, Rjecnik narodnih zoolcgickih naziva, II ptice (aves). Zagreb, 1938
-1947.
M. Hirtz, Rjecnik peradarstva. Beograd, 1934.
M. Hirtz, Rjecnik narodnih zoologickih naziva, III ribe (pisces). Zagreb,
1956.
Hrvatski jezik. Zagreb, I, 1938.
Hrvatska njiva. Zagreb.
C. Hoeg, Les Saracatsans. Paris-Copenhague, 1829.
holandijski
A. Holder, Alteeltischer Sprachschatz. Leipzig, 1896—1907. 3 voll.
O. Hujer, Slovanska deklinace jmena. Prag, 1910.
J. Holub, Strucny slovnik etymologicky jazyka ceskoslovenskeho. Prag,
1937 2 .
J. Holub, F. Kopecny, Etymologicky slovnik jazyka ceskeho. Prag, 1952.
Hrvatska revija. Zagreb.
M. Hraste, Cakavski dijalekat ostrva Braca. Beograd, 1940. (= SDZb, 10).
hrvatski
hrvatsko-crkvenoslavenski
hrvatsko-istarski
hrvatsko -kajkavski
hrvatsko-srpski
Hrvatska straza. Zagreb.
J. Hubschmid, Alpenworter romanischen und vorromanischen Ursprungs.
Bern, 1951.
J. Hubschmid, Praeromanica. Bern, 1949 (= Romanica helvetica 30).
J. Hubschmid, Pyrenaenworter vorromanischen Ursprungs und das ro-
manische Substrat der Alpen. Salamanca, 1954.
J. Hubschmid, Schlauche und Fasser. Bern, 1955 (= Romanica helvetica 54).
kratice
XX
kratice
Hubschmid, Vor- J. Hubschmid, Vorindogermanische und jiingere Wortschichten in den
ind. Ostalp. romanischen Mundarten der Ostalpen. Bern.
HZb Historijski zbornik. Zagreb.
ibidem = kod istog autora, u istom kraju
IC Istoriski casopis. Ed. SANCU). Beograd.
ID L'ltalia dialettale. Pisa.
id. = idem.
idem = isto znacenje.
ie. indoevropski (usp. ne-ie., pred-ie.)
IF Indogermanische Forschungen. Strassburg.
l')b Indogermanisches Jahrbuch. Strassburg.
ik. ikavski
ilir. ilirski
Imm Izglltlbas ministrijas menesraksts. Riga.
ind. indijski
ir. irski
iran. iranski
isi. islandski
istr. istarski
istro-rom. istro-romanski
istro-rum. istro-rumunjski
ital. italski (v. tal.)
iter. iterativno
Tve A. Ive, I dialetti ladino-veneti delllstria. Strasburgo, 1900.
Ivsicev zbornik Zbornik u cast Stjepana Ivsica. Zagreb, 1963.
Ivsic, Gram. S. Ivsic, Slavenska poredbena gramatika. Zagreb. 1970.
IzvAN Izvestija Akademii nauk SSSR. Moskva.
IzyORJAS Izvestija Otdelenija russkago jazyka i slovesnosti. Lenjingrad.
IzySSF Izvestija na Seminara po slavjanskoj filologija. Sofija.
Jagic, Die Geheim-
sprachen
Jagic, Entst.
Jagicev zbornik
Jahrbiicher
JAZU
9LBe
JberRI
JEGPh
jek.
juzno-
V. Jagic, Die Geheimspracheii bei den Slaven. Berlin, 1895.
V. Jagic, Die Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache. Ber-
lin, 1913".
Jagic-Festschrift. Zbornik u slavu Vatroslava Jagica. Berlin, 1908.
Jahrbiicher fur Kultur und Geschichte der Slaven. Breslau.
Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti. Zagreb.
Jahresbericht fur Kultur und Geschichte der Slaven. Breslau.
Jahresbericht des Instituts fur rumanischen Sprache in Leipzig. Leipzig,
1894-1921.
The Journal of English and Germanic Philology. Illinois,
jekavski ojekavski)
kratice
XXI
kratice
Jezik
JF
JFOu
jfr.
JGl
Jirecek,
Elem.
Jirecek,
Gesch.
Serben
Jirecek,
Handel-
strassen
Jirecek,
Romanen
Jirecek,
Sporn.
Jirecek,
Staat
JNj
Jokl, Stud.
Joki, Unt.
jon.
Jonke,
jezik
Knjizevni
JfP
JPh
JPol
JS
jslav.
jtal.
JZb
K
Kadlec,
Valasi
Kahane,
Ferms
kajk.
kal.
kaim.
kambr.
kar.
kas.
Jezik. Zagreb, 1951. ss.
Juznoslovenski filolog. Beograd.
Journal de la Societe fmno-ougrienne. Helsingfors.
juznofrancuski
Juznoslovenski glasnik. Nis.
Jugoslovenski istoriski casopis. Beograd.
C. Jirecek, Das Christliche Element in der topographischen Nomenklatur
der Balkanlander. Wien, 1897 (=■ SAW 136).
C. Jirecek, Geschichte der Serben. Wien, 1911-1918.
C. Jirecek, Die Handelsstrassen und Bergwerke von Serbien und Bosnien
wahrend des Mittelalters. Prag, 1879.
C. Jirecek, Die Romanen in den Stadten Dalmatiens wahrend des Mittel-
alters. Wien, 1902-1904. 3 voll. C= DAW 48, 49).
C. Jirecek, Spomenici srpski. Beograd, 1892 ( = Spomenik SAN 11).
C. Jirecek, Staat und Gesellschaft im mittelalterlichen Serbien. Studien zur
Kulturgeschichte des 13.-15. Jahrhunderts. Wien, 1917, 1919 (= DAW
56, 58).
Jugoslavenska njiva. Zagreb, v. HNj.
N. Jokl, Studien zur albanesischen Etymologie und Wortbildung. Bee,
1911.
N. Jokl, Linguistisch-kulturhistorische Untersuchungen aus dem Bereiche
des Albanesischen. Berlin, 1923.
jonski
Lj. Jonke, Knjizevni jezik u teoriji i pra>si. Zagreb, 19651
Juzni pregled. Skopje.
= JEGPh Cv.).
J^zyk polski. Krakow.
Jadranska straza. Split.
juznoslavenski
juznotalijanski
Jadranski zbornik. Rijeka— Pula.
katolici
K. Kadlec, Valasi a valasske pravo v zemich slovanskych a uherskych. Prag,
1916.
H. & R. Kahane & O. Koshansky, Venetian nautical terms in Dalmatia.
1954 (Reprint iz RPh 7, 1953-1954).
kajkavski
kalabrijski
kalmicki
kambrfjski
karelski
kasupski
kratice
XXII
kratice
kat.
kavk.
KB
kecuan.
kelt.
KH
kimr.
kin.
Kiparsky
Kiparsky, Balta.
kirg.
KJ
Klaic
Klaic., Zemljopis
kllat.
Kluge-Gotze
Knjizevnik
kol.
Koto
Kongres
korn.
Karting
Kosmet
Kr.
Krahe, Fluss.
Krahe, GN
Krahe, Lex.
Krahe, Spr.
krc.-rom.
Krek, Einleitung
Kretschmer, Wort-
ksgr.
kslat.
Kiihn, Beitrage
Kfihn, Die roma-
nischen Spr.
kum.
Kusan
katalanski
kavkaski
Knjiga o Balkanu. Beograd, 1936.
kecuanski (Amerika)
keltski
Knjizevni horizonti. Beograd.
kimrijski
kineski
V. Kiparsky, Die gemeinslavischen Lehnworter aus dem Germanischen.
Helsinki, 1934.
V. Kiparsky, Fremdes im Balten-deutsch. Helsinki, 1936.
kirgiski
Knjizevni Jug. Zagreb.
A. B. Klaic, Rjecnik stranih rijeci, izraza i kratica. Zagreb, 1958.
Vj. Klaic, Zemljopis zemalia u kojih obitavaju Hrvati. Zagreb, 1880— 1883.
Vol! I-III.
klasicno-latinski
F. Kluge, Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. 13 — 14.
izd. priredio A. Gotze. Berlin, 1943.
Knjizevnik. Zagreb.
kolektiv
Kolo Matice Hrvatske. Zagreb.
Ill medunarodni kongres slavista. Beograd, 1939.
kornicki (keltski u Engleskoj)
G. Korting, Lateinisch-romanisches Worterbuch. Paderborn, 1907.
pokrajina Kosovo (oznacuje dijalekat obraden od Elezovica)
Krasic
H. Krahe, Unsere altesten Flussnamen. Wiesbaden, 1964.
H. Krahe, Die alten balkanillyrischen geographischen Namen. Heidelberg,
1925.
H. Krahe, Lexicon altillyrischen Personennamen. Heidelberg, 1929.
H. Krahe, Sprache und Vorzeit. Heidelberg, 1954.
krcko-romanski
G. Krek, Einleitung in die slavische Literaturgeschichte. Graz, 1887 2 .
P. Kretschmer, Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache. Got-
tingen, 1918.
kasnogrcki
kasnolatinski (spatlateinisch)
V. Kiihn, Beitrage zur Wortgeographie der serbokroatischen Umgangssprache
(die Bezeichnungen fur Kleidung). Berlin, 1961.
A. Kiihn, Romanische Philologie. Erster Teil: die romanischen Sprachen.
Bern, 1951.
kumanski
F. Kusan, Ljekovito bilje. Zagreb, 1956 2 .
kratice
XXIII
kratice
Kusar
KZ
langob.
Language
Laographia
lap.
lat.
LAZU
LB
LbGR
LDiss.
Lebel
Leotti
Leskien
Leskien, AH.
Lexicon
LF
Hb.
lig.
lik.
lit.
liter.
liv.
LMon
LMS
LMSl
log.
Lokotsch
lomb.
Longnon
Lopasic, Sporn.
Lopasic, Urbari
lot.
LP
LUA
LudSl
luk.
Lukaj
M. Kusar, Narodno blago. Split, 1934.
Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indo-
germanischen Sprachen. Ed. A. Kiihn. Berlin.
langobardski
Language. Baitimor.
Laographia. Atena.
laponski
latinski
Letopis Akademije znanosti in umetnosti. Ljubljana.
Balkansko ezikoznanie. Linguistique balkanique. Sofija.
Literaturblatt fur germanische und romanische Philologie. Heilbronn-
— Leipzig, 1880. ss.
Language Dissertations, pubi. Linguistic Society of America. Baitimor.
P. Lebel, Les noms de personnes en France. Paris, 1946.
A. Leotti, Dizionario albanese-italiano. Roma, 1937.
A. Leskien, Grammatik der serbo-kroatischen Sprache. Heidelberg, 1914.
A. Leskien, Der Ablaut der Wurzelsilben im Litauischen. Leipzig, 1884.
Lexicon latinitatis medii aevi Jugoslaviae. Zagreb.
Listy filologicke. Prag.
libijski
ligurski
likijski
litavski
literarno
livonski
Language Monographs. Baltimore.
Letopis Matice Srpske. Novi Sad.
Letopis Matice Slovenske. Ljubljana,
logudorski
K. Lokotsch, Etymologisches Worterbuch der europaischen Worter orien-
talischen Ursprungs. Heidelberg, 1927.
lombardijski
H. Longnon, Les noms de lieu de la France. Paris, 1920 — 29.
R. Lopasic, Spomenici Hrvatske Krajine. Voll. I— III. Zagreb, 1884—1889
(= MSHSM 15, 16, 20).
R. Lopasic, Urbaria lingua croatica conscripta. Zagreb, 1894 (= MHISM 5).
lotiski
Lingua posnaniensis.
Lunds Universiteta. Arskrift. Lund.
Lud s-towianski. Krakow, 1929-38.
lukanski (Lucca, Italija)
L. Lukaj, Fjaluer shqyp-srbohrvatisht. Recnik arbanasko-srpskohrvatski.
Beograd, 1935.
kratice
XXIV
kratice
luz.
Ljetopis
LjZ
Machek
Machek, CSR
Machek, Rech.
Machek, Studie
madz.
mak.
mak.-rum.
Malecki
Maretic
Mare tic, Crtice
Maretic, Savj.
Marulio
Marulicev zb.
Mateslc
Matzenauer, Cizi
slova
Mayer
Mazuranic
MB
meg. -rum.
Meillet, Et.
Meillet, Mr.
Meillet, Slave
Melanges Jud
Melanges Mladenov
Merlo, Stagioni
Meyer, Alb.
Meyer, Ngr.
Meyer, Turk
Meyer-Liibke, Gr.
MHISM
MIG
luzicki
Ljetopis JAZU. Zagreb.
Ljubljanski zvon. Ljubljana.
V. Machek, Etymologicky slovnik jazyka ceskeho a slovenskeho. Prag, 1957.
V. Machek, Ceska a slovenska jmena rostlin. Prag, 1954.
V. Machek, Recherches dans le domaine du lexique baltoslave. Brno, 1934.
V. Machek, Studie o tvofeni vyrazu expresivnich. Prag, 1930.
madzarski
makedonski
makedo-rumunjski
M. Maiecki, Przeglad slowianskich gwar Istrii. Krakow, 1930.
T. Maretic, Gramatika i stilistika hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb
1931 2 .
T. Maretic, Crtice o rjecniku nase Akademije. Zagreb, 1916.
T. Maretic, Jezicni savjetnik. Zagreb, 1924.
Marulic (casopis). Zagreb.
Zbornik u proslavu 500-godisnjice rodenja Marka Marulica. Zagreb, 1950
(= Djela JAZU 50).
J. Matesic; Riicklaufiges Worterbuch des Serbokroatischen. Wiesbaden, 1966.
A. Matzenauer, Cizi slova ve slovanskych feceh. Brunn, 1870.
A. Mayer, Die Sprache der alten Illyrier. Voll. I-II. Bee, 1957-59 (=
Schriften der Balkankommission, lingu. Abt. 15, 16).
VI. Mazuranic, Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rjecnik. Zagreb, 1908
-1923.
Melanges Paul Boyer. Paris, 1925.
rneglenorumunj ski
A. Meillet, Etudes sur l'etymologie et le vocabulaire du vieux slave. Paris,
1902-1905.
A. Meillet, Introduction a l'etude comparative des langues indo-europeennes.
Paris, 1934'.
A. Meillet, Le slave commun (en collaboration avec A. Vaillant). Paris, 1934.
Sache Ort und Wort. Jakob Jud zum 60. Geburtstag. Romania helvetica, 20.
= Studia Mladenov (v.).
C. Merlo, I nomi romanzi delle stagioni e dei mesi. Torino, 1904.
G. Meyer, Albanesische Studien. Voll. 1-3. Bee, 1883-18%.
G. Meyer, Neugriechische Studien." Voll. I-II. Bee, 1894. Voll. III-IV,
Bee, 1895.
G. Meyer, Turkische Studien. Bee, 1893 (= SAW 128, nro 1).
W. Meyer-Liibke, Grammatik der romanischen Sprachen. Voll. I —III,
register. Leipzig, Raisland, 1890-1899.
Monumenta historico-iuridica Slavorum Meridionalium. Ed. JAZU, Za-
greb.
Mitteilungen des Instituts fur oesterreichische Geschichtsforschungen.
kratice
XXV
kratice
Migliorini
Mihdescu
Mihaila
Mikkola, Ursi.
Gramm.
Miklosie
Miklosie,
Miklosie,
Miklosie,
Miklosie,
Miklosie,
Miklosie,
Miklosie,
Miklodic,
Miklosie,
Alb.
Lex.
Mdgy.
MN
ON
ONPN
PN
Rum.
Steig.
Miklosie, Term.
Miklosie, tru
Miklosie, tret
Miklosie, Turk.
Miklosie, Vgl.
Gramm.
Miklosie, Voe.
Miklosie, Zig.
Milas
Minalo
Misao
Mladenov
Mladenov, Ge-
schichte
Mladenov, Rec.
mlet.
mlet.-trsc.
MLN
MLR
MNy
MNyTESz
B. Migliorini, A. Duro, Prontuario etimologico della lingua italiana. Torino,
1953".
H. Mihaescu, Limba in provinciile dunarene alle imperiului roman. Bucu-
resti, 1960.
G. Mihaila, imprumuturi vechi sud-slave in limba romina. Bucuresti, 1960.
J. J. Mikkola, Urslavische Grammatik. Voll. I-III. Heidelberg, 1913 —
1950.
F. Miklosich, Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen. Bee,
1886.
F.. Miklosich, Albanesische Forschungen. Voll. I-III. Bee, 1870-1871.
F. Miklosich, Lexicon palaeoslovenico-latinum. Bee, 1862—1865.
F. Miklosich, Die slavischen Elemente im Magyarischen. Bee, 1872.
F. Miklosich, Die slavischen Monatsnamen. Bee, 1868.
F. Miklosich, Die slavischen Ortsnamen aus Appelativen. Voll. I —II. 1872.
F. Miklosich, Die Bildung der Ortsnamen aus Personennamen. Bee, 1964.
F. Miklosich, Die Bildung der slavischen Personennamen. Bee, 1860.
F. Miklosich, Die slavischen Elemente im Rumunischen. Bee, 1861.
F. Miklosich, Ueber die Steigerung und Dehnung der Vocale in den slavi-
schen Sprachen. Bee, 1878.
F. Miklosich, Die christliche Terminologie der slavischen Sprachen. Bee,
1876.
F. Miklosich, Ueber den Ursprung der Worte von der Form aslov. tnt.
Bee, 1878.
F. Miklosich, Ueber den Ursprung der Worte von der Form aslov. tret
und trat. Bee, 1878.
F. Miklosich, Die tiirkischen Elemente in den siidost- und osteuropaischen
Sprachen. Bee, 1884. Voll. I-II.
F. Miklosich, Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen. Bee,
1852- 1876 2 .
F. Miklosich, Ueber die langen Vocale in den slavischen Sprachen. Bee,
1879.
F. Miklosich, Ueber die Mundarten und die Wanderungen der Zigeuner
Europas. Voll. I-III. Bee, 1872.
M. Milas, Ispravci dubrovackijeh rijeci u Vukovu rjecniku. Zagreb, 1898.
(= Rad JAZU 136, 223-248).
Minalo. Sofija.
Misao, knjizevno-politicki casopis. Beograd
S. Mladenov, Etimologiceski i pravopisenb recnikb na bblgarskija knizovenb
ezik-b. Sofija, 1941.
S. Mladenov, Geschichte der bulgarischen Sprache. Leipzig, 1929.
S. Mladenov, Recnikb na cuzdite dumi t> bblgarskija ezikl>. Sofija, 1932.
mletacki
mletacko-trscanski
Modem Language Notes. Baltimore.
The Modem Language Review. London.
Magyar Nyelv. Budimpesta.
A magyar nyelv torteneti-etimologiai szotara. Budapest, I, 1967. ss.
kratice
XXVI
kratice
mod.
Mon. croat.
mong.
Mon. rag.
Mon. serb.
Moor
mor.
MOr
Moravcsik
mordv.
Mosin
MPh
MPKJ
m. r.
MR
MR1W
MSFOu
MSHSM
MSI
MSLP
MSNH
Mussarla, Beitrag
MV en
MWAG
moderno
= AC o,.).
mongolski
Monumenta ragusina. Zagreb, 1879, 1882 (= MSHSM 10, 13).
Monumenta serbica spectantia historiam Serbiae Bosnae Ragusii. Bee, 1858.
E. Moor, Westungarn in Mittelalter im Spiegel der Ortsnamen. Szeged, 1936.
moravski
Le Monde Oriental. Uppsala.
C. Porphyrogenitus, De administrando imperio. Ed. Gy. Moravcsik-R.
J. H. Jenkins. Budapest, 1949. Tom II: Commentary, par D. Obolensky.
London, 1962.
mordvinski
V. Mosin, Cirilski rukopisi JAZU. Zagreb, 1952. Voli. I— II.
Modern Philology.
Materia-ly i prace Komisyi j^zykowej Akademiji umiej^tnosci w Krakowie.
Krakow.
muskog roda
Morsko ribarstvo. Split.
Mitteilungen des Rumanischen Instituts in Wien. Bee.
Memoires de la Societe finno-ougrienne. Helsingfors.
Monumenta spectantia historiam Slavorum Meridionalium. Zagreb. Ed.
JAZU.
Le Monde Slave. Paris.
Memoires de la Societe de linguistique de Paris. Paris.
Memoires de la Societe neophilologique de Helsingfors. Helsinki.
A. Mussarla, Beitrag zur Kunde der norditalienischen Mundarten. 1872
(= DAW 22).
Melanges linguistiques J. Vendryes. Paris, 1925.
Mitteilungen der Wiener Anthropologischen Gesellschaft. Bee.
n-
n.
Nahtigal
Naselja
Nastavnik
nbug.
NE
ne-ie.
Nemanu
neol.
Neophilologus
NESt
ngr.
novo-
nominativ.
R. Nahtigal, Slovanski jeziki. Ljubljana, 1952".
Naselja Srpskih zemalja. Ed. SAN. Beograd.
Nastavnik. Beograd.
novobugarski
Nova Evropa. Zagreb.
neindoevropski
D. Nemanic, Cakavisch-kroatische Studien. Bee, 1883,. 1884, 1885. (= SAW
104, 105, 108).
neologizam
Neophilologus. Groningen.
Narodna enciklopedija srpsko-hrvatsko-slovenacka. Ur. St. Stanojevic. Za-
greb, 1925-1929. Voli. I-IV.
novogrcki
kratice
XXVII
kratice
Niederle L. Niederle, Manuel de l'antiquite siuv^. Paris, 1923—1926. Voli. I— II.
Milks N. Nilles, Kalendarium manuale utriusque ecclesiae orientalis et occiden-
talis. Oeniponte, 1896. Voli. I-n.
niz. nizozemski
]\fj Nas jezik. Beograd.
NMH Neuphilologische Mitteilungen, Helsingfors.
nord. nordijski
norv. norveski
Novakovic, Pom. S. Novakovic, Srpski pomenici XV-XVIII veka (= G1SUD 42).
Novakovic, Zemlj. S. Novakovic, Zemljiste radnje Nemanjine. Beograd, 1877 (= GC 2). .
nperz. novoperzijski
nprov. novoprovansalski
NR Nova revija. Makarska.
NRec Nase Rec. Prag, 1917. ss.
NSt Narodna starina, Zagreb.
NVCsl Narodopisny vestnik ceskoslovansky. Prag.
NVj Nastavni vjesnik. Zagreb.
NyK Nyelvtudomanyi Kozlemenyek. Budapest.
Nyt Nyelotudomany. Budapest.
njem. njemacki
Obnorskij
OChP
Olivieri
Onomastica
Onomastica'
Opci sematizam
oset.
osk.
osm.
Ostojic, Opatija
Ostir, Beitr.
Ostir, Vogeln
Papahagi
Parcic
Pascu
Pascu, Suf.
Patsch
Pauly- Wissowa
S. Obnorskij, S. Barchudarov, Chrestomatija po istorii russkogo jazyka.
Voli. I, II, 1-2. Moskva, 1938-49.
Orientalja Christiana periodica. Roma.
D. Olivieri, Dizionario etimologico italiano. Milano, 1953.
Onomastica. Ed. A. Dauzat. Paris. 1947. ss.
Onomastica. Wroclaw.
Opci sematizam katolicke Crkve u Jugoslaviji. Sarajevo, 1939.
osetski
oskicki
osmanlijski
I. Ostojic, Benediktinska opatija u Povljima na otoku Bracu. Split, 1934.
K. Ostir, Beitrage zur alarodischen Sprachwissenschaft. Wien — Leipzig,
1921.
K. Ostir, Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen. Ljubljana, 1930.
T. Papahagi, Dictionarul dialectului aromin. Bucuresti, 1963.
D. A. Parcic, Rjecnik hrvatsko-talijanski. Zadar, 1901 3 .
G. Pascu, Dictionnaire etymologique macedo-roumain. Bucuresti, 1924,
1925. Tomes I-II.
G. Pascu, Sufixele rommesti. Bucuresti, 1916.
C. Patsch, Archaologisch-epigraphische Untersuchungen zur Geschichte
der romischen Provinz Dalmatien. Bee, 1896. ss.
= REKA (v.).
kratice
XXVIII
kratice
Pawlovsky
PBB
PE
pehl.
Pekmezi, Gramm.
Penzig
perz.
Petersson, Beitrage
Petrovici, Cams.
PF
piem.
pik.
Pirana
PK?
pi.
Pletersnik
pl.t. •
Pokorny
polap.
polj.
Popovic, Geschichte
Popovic, IR
Popovic, Sintaksa
port.
PPNP
PPP
pra-
prabalt.
Prace Baud.
pra-ie.
praslav.
Prati
pred-ie.
Prellwitz
Premier congres
Preobrazensky
PrGl
Profous
pro v.
J. Pawlowsky, Russisch-deutsches Worterbuch. Riga — Leipzig, 1895.
Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Ed. H. Paul,
W. Braune, E. Sievers. Halle a. d. S.
Pomorska enciklopedija. Zagreb.
pehlevi
G. Pekmezi, Grammatik der albanischen Sprache. 1908.
0. Penzig, Flora popolare italiana. Genova, 1924.
perzijski
H. Petersson, Vermischte Beitrage zur Wortforschung. Lund, 1922.-
E. Petrovici, Graiul Carasovenilor. Bucuresti, 1935.
Prace iilologiczne. Varsava.
piemontski
pikardijski
II nuovo Pirona. Vocabolario friulano. Ed. G. H. Pirona, E. Carletti, G. B.
Corgnali. Udine, 1935.
Prace Komisji j^zykowej. Varsava.
•plural
M. Pletersnik, Slovensko-nemski slovar. Ljubljana, 1894-1895. Voll. I-II.
plurale tantum
J. Pokorny, Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern, 1949. ss.
polapski
poljski
1. Popovic, Geschichte der serbokroatischen Sprache. Wiesbaden, 1960.
D. Popovic, Turske i druge istocanske reci u nasen jeziku. Beograd, 1884.
M. Popovic, Sintaksa i rjecnik zumberackog dijalekta. Zagreb, 1941.
portugiski (portugalski)
Prilozi za proucavanje narodne poezije. Beograd.
Prilozi za knjizevnost, jezik, istoriju. i folklor. Ed. Pavle Popovic. Beograd.
pra- (npr. prabaltijski)
prabaltijski
Prace lingwistyczne ofiarowane Janowi Baudouinowi de Courtenay 1869 —
1921. Krakow, 1921.
praindoevropski
praslavenski
A. Prati, Vocabolario etimologico italiano. Milano, 1951.
predindoevropski
W. Prellwitz, Etymologisches Worterbuch der griechischen Sprache. Got-
tingen, 1905.
Premier congres international de toponymie et d'anthroponymie. Actes
et memoires. Paris, 1939.
A. Preobrazensky, Etimologiceskij slova» russgago jazyka. Voll. I — II.
Moskva, 1910-1914. Trudy ORJAS, I, 1949.
Prosvetni glasnik. Beograd.
A. Profous, Mistni jmena v Cechach. Voll. I-IV. Prag, 1947-1957.
provansalski
kratice
XXIX
kratice
PS
PSKjf
Pufcaeiu
Puscariu,
DLR
Puscariu,
Istrorom
Quatrieme
congres
Racki
Rod
Radovi FFZ
Radovi NDBiH
Radovi SI
RAL
Ramovs, Gram.
Ramovs, Zgod.
Rasprave
RAU
Razprave
Rozprave AZU
RCAV
REB
Redhouse*
REHF
REIE
REKA
RES
Resetar, Dram.
Resetar, Kol.
Resetar, Stok.
Resetar, Zb.
reto-rom.
REW 3
rez.
RFV
RH
Rie.
La Patrie Serbe. Paris.
Pitanja savremenog knjizevnog jezika. Sarajevo.
S. Puscariu, Etymologisches Worterbuch der rumanischen Sprache. Heidel-
berg, '1905.
= DLR (v.).
S. Puscariu, Studii istroromine. Bucuresti, 1926—1929.
Actes et memoires du IV congres international des sciences onomastiques.
1954. Uppsala.
F. Racki, Documenta historiae chroaticae periodum antiquarii illustrantia.
Zagreb, 1877.
RadJAZU. Zagreb.
Radovi Filozofskog fakulteta u Zadru. Zadar.
Naucno drustvo BiH. Radovi. Sarajevo.
Radovi Staroslavenskog instituta. Zagreb.
Rendiconti dellAccademia dei Lincei. Roma.
F. Ramovs, Historicna gramatika slovenskega jezika. II. konzonantizem.
VII. dijalekti. Ljubljana, 1924, 1935.
F. Ramovs, Kratka zgodovina slovenskega jezika. Ljubljana, 1936.
Rasprave Instituta za jezik JAZU. Zagreb.
Rozprawy Akademii umiejetnosci, w. ill. Krakow.
Razprave, izd. Znanstveno drustvo za humanisticne vede. Ljubljana.
Razprave Akademije znanosti in umetnosti, razr. fil.-hist. Ljubljana.
Rozpravy Ceske akademie. Prag.
Revue internationale des etudes balkaniques. Beograd.
J. W. Redhouse, Lexicon english and turkish. Carigrad,
Revue des etudes hongroises et fmno-ougriennes. Paris.
Revue des etudes indoeuropeennes. Paris.
Realenzyklopadie der klassischen Altertumswissenschaft.
G. Wissowa & comp. Stuttgart, 1892. ss.
Revue des etudes slaves. Paris.
1890. ss.
Ed. C. Pauly,
M. Resetar, Cetiri dubrovacke drame u prozi iz kraja XVII. vijeka. Beograd,
1922.
M. Resetar, Die serbokroatischen Kolonien Siiditaliens. Bee, 1911.
M. Resetar, Der stokavische Dialekt. Bee, 1907.
M. • Resetar, Dubrovacki zbornik od god. 1500. Beograd, 1933 (Posebna
izdanja SAN 100).
retoromanski
W. Meyer-Lflbke, Romanisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg,
1935 3 .
rezijski
Russkij filologiceskij vestnikb. Varsava.
Romanica helvetica.
Ricerche slavistiche. Roma.
kratice
XXX
kratice
R1EB
RlGI
RIJAZUZ
RIO
RK
RKA
RLR
Ro
Rohlfs
Rohlfs, Diz. Cal.
Rohlfs, Gramm.
rom.
Romanoslavica
Romdnsky
ROr
Rosamani
Rospond, -itj-
Rostalng
Rozwadowski,
Quest.
Rozwadowskij Stud.
RPh
RSAN
RSi
rum.
rus.
rus.-cslav.
RY
SA
SAN
Sandfeld
sanskr.
SANU
sard.
SAU
= REB (v.).
Rivista indo-greco-italica di filologia, lingua ed antichita. Napoli, 1917 — 1937.
Radovi Instituta JAZU u Zadru. Zadar.
Revue internationale d'onomastique. Paris.
S. Ristic-J. Kangrga, Recnik srpskohrvatskog i nemackog jezika. II srpsko-
hrvatsko-nemacki. Beograd, 1928.
= RAU (v.).
Revue de linguistique romane. Paris.
Romania. Paris.
G. Rohlfs, Etymologisches Worterbuch der unteritalienischen Grazitat,
Halle, 1930.
G. Rohlfs, Dizionario dialettale delle Tre Calabrie. Voli. I-HI. Haiie-
Milano, 1932-1939.
G. Rohlfs, Historische Grammatik der italenischen Sprache und ihrer
Mundarten. Bern, 1950-1954. Voll. I-III.
romanski
Romanoslavica.
S. Romansky, Lehnworter lateinischen Ursprungs im Bulgarischen. 1909
(= JberRI 15).
Rocznik oryentalistyczny. Krakow.
E. Rosamani, Vocabolario giuliano. Bologna. 1958.
S. Rospond, Poludniowo-slovianskie nazwy miejscowe z sufiksem -itj-
Krakow, 1937.
Ch. Rostaing, Les noms de lieux. Paris, 1948.
J, Rozwadowski, Questiones grammaticae et etymologicae. Krakow, 1897 —
1900. Voll. 1-2.
J. Rozwadowski, Studia nad nazwami vod slovianskich. Krakow, 1948
Romance Philology. Berkeley,
Recnik srpskohrvatskog knjizevnog i narodnog govora. Ed. SAN (U),
Beograd.
Rocznik slawistyczny. Revue slavistique. Krakow,
rumunjski
ruski
rusko-crkvenoslavenski
Revue yougoslave. Paris.
L. Sadnik-R. Aitzetmuller, Handworterbuch zu den altkirchenslavischen
Texten. 1955.
Srpska akademija nauka (i SANU = Srpska akademija nauka i umetnosti).
K. Sandfeld, Linguistique balkanique. Paris, 1930.
sanskrtski
= SAN (v.).
sardski
Sprawozdania z czynosci i posiedzen Akademiji umiej^tnosci w Krakowie.
Krakow.
kratice
XXXI
kratice
Suvremenik
SAW
SAZU
SBAN
SbBob
SbFil
SbMS
SbNUN
SbORJAS
SbPast
SbSis
Sb Vaz
SbZub
Schmeller
Schneeweis
Schneeweis, Grdr.
Schroder
Schrader- Nehring
Schuchardt
Schuchardt, Rom.
Etym.
Schutz
SCL
SDZb
Seliscev
Sella
SEW
SEZb
SHPr
sic.
Simeon
Simonami
Sim any i
sir.
sjev.
Savremenik. Beograd.
Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. CI. Bee.
Slovenska akademija znanosti in umetnosti. Ljubljana.
Sbornikb na Bblgarskata Akademija na naukite. Kl. ist.-fil., Sofija.
Jubileenb sbornikb... v cestb na S. S. Bobce ■h. Sofija, 1921.
Sbornik filologicky. Prag.
Sbornik Matice slovenskej. Turcansky sv. Martin.
Sbornikb za narodni umotvorenija i narodopisb. Sofija.
Sbornikb Otdelenija russkago jazyka i slovesnosti. Lenjingrad (Petrograd).
Slovansky sbornik prof. Frantiseku Pastrnkovi 1853—1923. Prag, 1923.
Sbornikb t> cestb na I. D. Sismanovb. Sofija, 1920.
Ivan Vazovb. Zivotb i tvorcestvo. Za 70. god. Sofija, 1920.
Sbornik vydany na pamet... J. Zubateho. 1885-1925. Prag, 1926.
1872-1877.
A. Schmeller, Bayerisches Worterbuch.
Mfinchen, 1872—1877.
Bearb. von G. K. Fromann.
E. Schneeweis, Die deutschen Lehnworter im Serbokroatischen in kultur-
geschichtlichen Sicht. Berlin, 1960.
E. SchneeweiSi Grundriss des Volksglauben und Volksbrauchs der Serbo-
kroaten. Celje, 1935.
O. Schrader, Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde. Berlin,
1917-1929 2 .
= Schrader (v.).
H. Schuchardt, Slawo-deutsches und slawo-italenisches. Graz, 1884.
H. Schuchardt, Romanische Etymologien. Bee, 1898-1899. Voll. I— II.
J. Schutz, Die geographische Terminologie des Serbokroatischen. Berlin, 1957.
Studii si cercetari linguistice. Bucuresti.
Srpski dijalektoloski zbornik. Beograd.
A. M. Seliscev, Slavjanskoje naselenije v Albaniji. Sofija, 1931.
P. Sella, Glossario latino-italiano. Citta del Vaticano, 1944 (= Studi e
testi 109).
E. Berneker, Slavisches etymologisches Worterbuch. I A-Mor. Heidelberg,
1908-1913.
Srpski etnografski zbornik. Beograd.
Starohrvatska prosvjeta. Split-Zagreb,
sicilski
R. Simeon, Enciklopedijski rjecnik lingvistickih naziva. Zagreb, 1969.
Voli. III.
D. Simonovic, Botanicki recnik. Beograd, 1959.
Sz. Simonyi, Die ungarische Sprache. Strassburg, 1907.
sirski
sjeverno-
kratice
XXXII
kratice
SKGl
Skok, Dol.
Skok, Hron.
Skok, Osn.
Skok, Poj.
Skok, Pregled
Skok Slav.
Skok, 5w/^
Skok, Term.
Skok, Verb.
si.
slav.
Sldvia
Slawski
SIE
SIGI
slov.
Slovan
Slovo
SIPohl
SIR
SIRev
SIRu
slvc.
SO
SOF
Solmsen
Solovjev
Sophocles
SpBA
SpKA
Spomenica
Spomenik
Sporn, srp.
Srpski knjizevni glasnik. Beograd.
P. Skok, Dolazak Slovena na Mediteran. Split, 1934.
P. Skok, Tri starofrancuske hronike o Zadru 1202. godine. Zagreb, 1951.
P. Skok, Osnovi romanske lingvistike. Zagreb, 1940. Voli. I —III.
P. Skok, Pojave vulgarno-latinskog jezika na natpisima rimske provincije
Dalmacije. Zagreb, 1915.
P. Skok, Pregled francuske gramatike. Zagreb, 1938-1939. Voli. I-II.
P. Skok, Slavenstvo i romanstvo na jadranskim otocima. Zagreb, 1950.
Voli. I-II.
P. Skok, Die mit den Suffixen -acum, -anum, -ascum und -uscum gebil-
deten sudfranzosischen Ortsnamen. Halle a. S., 1906.
P. Skok, Nasa pomorska i ribarska terminologija (od koga naucise jadranski
Jugosloveni pomorstvo i ribarstvo). Split, 1933.
P. Skok, Die Verbalkomposition in der romanischen Toponomastik. Halle
a. S., 1911.
(i) slijedece strane (v. ss.),
slavenski
Slavia, casopis pro slovanskou filologii. Prag.
F. Slawski, S-townik etymologiczny je.zyka polskiego. Krakow, 1952. ss.
Slovenski etnograf. Ljubljana.
Slavjanski glasb. Sofija,
slovenski
Slovan. Ljubljana.
Slovo. Casopis Staroslavenskog instituta. Zagreb.
Slovanske pohlady. Turcansky sv. Martin.
The Slavonic Review. London.
Slavisticna revija. Ljubljana.
Slavische Rundschau. Berlin,
slovacki
Slavia Occidentalis. Poznaft.
Sudostforschungen. Leipzig.
F. Solmsen, Indogermanische Eigennamen als Spiegel der Kulturgeschichte.
Heidelberg, 1922.
A. V. Solovjev, Odabrani spomenici srpskoga prava (od XII do kraja XV
veka). Beograd, 1926.
E. A. Sophocles, Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. New-
-York, 1900.
Spisanie na Bblgarskata Akademija na naukite. Sofija.
Sprawozdania z posiedzeii Akademii umieje.tnosci w Krakowie. Krakow,
1890-95.
Spomenica. Beograd.
Spomenik SAN. Beograd.
Spomenici srbbski od 1395. do 1423. to est pisma pisana od Republike du-
brovacke kraljevima, despotima, vojvodama i knezovima srbbskiem, bosan-
skiem i primorskiem. Prepisao s dubrovacke arhive M. Pucic. Beograd, 1858.
kratice
XXXIII
kratice
SpTNW Sprawozdania z posiedzen Komisiji je.zykowej Towarzystwa naukowego
Warszawskiego. Varsava, 1937. ss.
sr- srednjo- (v. srlat.)
SRAZ Studia romanica et anglica zagrabiensia (v. SRZ). Zagreb.
srbug. srednjobugarski
srdnjem. srednjodonjonjemacki
srengl. srednjoengleski
srgr. srednjogrcki
srlat. srednjovjekovni latinski
srnjem. srednjonjemacki
srp. srpski
srperz. srednjoperzijski
sr. r. srednjeg roda
srvnjem. srednjovisokonjemacki
SRZ Studia romanica zagrabiensia (od br. 5 SRAZ).
ss. (et) sequentes (= i slijedece strane, godine, i tako dalje)
SSGW Sitzungsberichte der sachsischen Gesells;haft der Wissenschaften,
st- staro-
Stampa R. A. Stampa, Contributo al Lessico preromanzo dei dialetti lombardo-
-alpini e romanici. Zurich & Leipzig, 1937 (= RH 2).
Starinar Starinar. Beograd.
Starine Starine. Ed. JAZU, Zagreb.
StB Studi bizantini. Roma,
stbug. starobugarski
stcslav. starocrkvenoslavenski
steak. starocakavski
stces. staroceski
stdalm. starodalmatski
Stender-Petersen A. Stender-Petersen, Slavisch-germanische Lehnwortkunde. Goteborg,
1927.
stengi. staroengleski
stfr. starofrancuski
stgerm. starogermanski
stgr. starogrcki
sthrv. starohrvatski
stind. staroindijski
stir. staroirski
stiran. staroiranski
stisl. staroislandski
stilai staroitalski
stlat. starolatinski
stlit. starolitavski
III P. Skok: Etimologijski rijecnik
kratice
XXXIV
kratice
stlomb.
stmadz.
stmlet.
stnord.
Stojanovic, Sporn.
Stokes, Urkek.
stperz.
StPH
Striedter- Temps
Strohal, Cvet
strus.
stsaks.
stskand.
stsrp.
stspanj.
ststok.
sttal.
sttosk.
sttur.
Studia Mladenov
StudiE
stval.
stvnjem.
SupK
Susak
sveslav.
Symbolae Rozw.
SZb
Szombathely,
statut
Trsc.
starolombardijski
staromadzarski
staromletacki
staronordijski
Lj. Stojanovic, Spomenici na srpskom jeziku. Stari srpski zapisi i natpisi.
Beograd, 1902—1923 (= Zbornik za istoriju,, jezik i knjizevnost, I, II, III,
IV).
W. Stokes, Urkeltischer Sprachschatz. Gottingen, 1894.
staroperzijski
Stari pisci hrvatski. Ed. JAZU. Zagreb.
H. Striedter- Temps, Deutsche Lehnworter im Serbokroatischen. Berlin,
1958.
R. Strohal, Cvet vsake mudrosti. Zagreb, 1910.
staroruski
starosaksonski
staroskandinavski
starosrpski
starospanjolski
starostokavski
starotalijanski
starotoskanski
staroturski
Studia linguistica in honorem ac. S. Mladenov. Sofija, 1957.
Studi Etruschi. Firenze.
starovalonski
starovisokonjemacki
lura Sancii Petri de Gomai (Supetarski kartular). Ed. V. Novak, lingvisticka
analiza P. Skok. Zagreb, 1952.
J. Hamm, M. Hraste, P. Guberina, Govor otoka Suska. Zagreb, 1965
(= HDZb 1).
sveslavenski
Symbolae grammaticae in honorem J. Razwadowski. Krakow, 1927 — 8.
Voll. III.
Svetosavski zbornik. Beograd.
M. Szombathely, Statuti di Trieste. Trst, 1930. 1935.
Safarik, Parti. P. Safarik, Pamatky drecniho pisemnictva Jihoslovanuv. Prag, 1851.
Setka J. Setka, Hrvatska krscanska terminologija. Sibenik-Makarska, 1940—1965.
Voli. I-III.
Sisic F. Sisic, Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara. Zagreb, 1925.
Skoljic A. Skaljic, Turcizmi u narodnom govoru i narodnoj knjizevnosti Bosne i
Hercegovine. Sarajevo, 1957. Voli. I —II.
Skaljic* A. Skaljic, Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku. Sarajevo, 1965.
Sloser, Fl. J. Schlosser-L. Farkas-Vukotinovic, Flora croatica. Zagreb, 1869.
kratice
XXXV
kratice
Sloser Korn. J- Schlosser, Fauna kornjasa. Voli. I-IH. Zagreb, 1877-1879.
spanj. spanjolski
Stefanie, Rkp. V. Stefanie, Glagoljski rukopisi JAZU. Voli. I-II. Zagreb, 1969-1970.
JAZU
Stefanie, Rkp. Krk V. Stefanie, Glagoljski rukopisi otoka Krka. Zagreb, 1960.
stok. stokavski
Strekelj K. Strekelj, Zur slavischen Lehnworterkunde. Bee, 1904 (= DAW 50,
nro 3).
Strekelj, Prinosi K. Strekelj, Prinosi k poznavanju tujih besed v slovenscini. Ljubljana,
1887.
Sulek B. Sulek, Deutsch-kroatisches Worterbuch. Zagreb, 1960. Voll. I-II.
Sulek, Im. B. Sulek, Jugoslavenski imenik bilja. Zagreb, 1879.
Surmin D. Surmin, Hrvatski spomenici. Acta croatica, 1100—1499. Zagreb, 1898.
svap. svapski
sved. svedski
Tagliavini, Mars.
toil.
Tamas
tat.
TB
Theol. Blatter
Thesaurus
Tiktin
TlZ
Tkalcic
Tkalcic, Sporn.
toh.
Torp
tosk.
toskn.
Trautmann
Troisieme congres
Trombetti, Glott.
Trombetti-, Saggio
trsc.
trsc.-mlet.
Trubacev, Term.
C. Tagliavini, II » Lexicon Marsiliamim«, dizionario latino-rumeno-unghe-
rese del sec. XVII. Bucuresti, 19.30.
talijanski
L. Tarnas, Etymologisch-historisches Worterbuch der ungarischen Elemente
im Rumanischen. Budapest, 1966.
tatarski
Tommaseo-Bellini, Dizionario della lingua italiana. 1865.
Theologische Blatter.
Thesaurus linguae latinae. Leipzig, 1900. 'ss.
H. Tiktin, Rumanisch-deutsches Worterbuch. Bucuresti, 1895-1925. Voll.
I-III.
Tauta ir Zodis. Kaunas.
I. Tkalcic, Povjestni spomenici... grada Zagreba. Monumenta civitatis
Zagrabiae. Zagreb, 1889. ss.
I. Tkalcic, Povjestni spomenici zagrebacke biskupije. Monumenta episco-
patus Zagrabiensis. Zagreb, 1873 — 1874.
Voli. I-II.
toharski
A. Fick, Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen Sprachen, Bd.
3 Urgermanisches Sprachenschatz, von A. Torp. Gottingen, 1909.
toskicki
toskanski
R. Trautmann, Baltisch-slavisches Worberbuch. Gottingen, 1923.
Actes du IIP" Congres international d'etudes byzantines. 1930.
A. Trombetti, Elementi di glottologia. Bologna, 1923.
A. Trombetti, Saggio di antica onomastica mediterranea. Beograd., 1925.
trscanski
trscansko-mletacki
O. N. Trubacev, Istorija slavjanskih termmov rodstva i nekotoryh drevnejsih
terminov obscestvenoga stroja. Moskva, 1959.
kratice
XXXVI
kratice
Truhelka
, Sporn.
tur.
tur.-tat.
U
Uhlenbeck
UJb
ukr.
umbr.
UP
UZ
V-
V-
V-
V.
VAHD
VAI
Vaillant,
Gramm.
Vaillant,
Manuel
Vaillant,
Zlatarii
val.
VAR
Vasmer
Vasmer,
Alb.
Vasmer,
GL
Vasmer,
GSl
Vasmer,
SGr
VAZ
VGSN
ved.
Veda
VEM
Venae
Vezic, Urbar
VHAD
VHDA
VHZA
Vijenac
Vincent,
Toponymie
Vinja, Notes
C. Truhelka, Tursko-slovjenski spomenici dubrovacke arhive. Sarajevo,
1911.
turski
turskotatarski
unij ati
C. Uhlenbeck, Kurzgefasstes Worterbuch der altindischen Sprache. Amster-
dam, 1898.
Ungarische Jahrbiicher.
ukrajinski
umbrij ski
Ucilisten pregled. Sofija.
Ucenie zapisky. Odesa.
vulgarno- (v. vlat.)
visoko- (v. vnjem.)
veliko- (v. vrus.)
vidi
Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku. Split.
Vestnikb arheologu i istorii. Lenjingrad (Peterburg), 1885—1918.
A. Vaillant, Grammaire comparee des langues slaves. Paris, 1950. ss. Voll.
III.
A. Vaillant, Manuel du vieux slave. Paris, 1948. Voli. I —II.
A. Vaillant, La langue de Dominko Zlataric, poete ragusain de la fin du
XVI siecle. Paris, 1928-1931. Voli. I— II.
valonski
Vjesnik Drzavnog arhiva na Rijeci. Rijeka.
M. Vasmer, Russisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1950-
1958. Voll. I-III.
M. Vasmer, Studien zur albanesischen Wortforschung. Dorpat, 1921.
M. Vasmer, Die griechischen Lehnworter im Serbokroatischen. Berlin,
1944.
M. Vasmer, Greko-slavjanskije etjudy. Lenjingrad, 1909.
M. Vasmer, Die Slaven in Griechenland. Berlin, 1941.
Vjesnik kr. drzavnog arkiva u Zagrebu. Zagreb.
Vestnik kralovske ceske spolecnosti nauk. Tr. fil.-hist.-jez. Prag.
vedski
Veda, dvomesecnik za znanost in kulturo. Gorica.
Vjesnik Etnografskog muzeja. Zagreb.
Venae, knjizevni omladinski list. Beograd.
M. Vezic, Urbar hrvatsko-slavonski. Zagreb, 1882.
Vjesnik Hrvatskog arheoloskog drustva. Zagreb.
Vjesnik hrvatskog drzavnog arhiva. Zagreb.
Vjesnik kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinskoga zemaljskog arkiva. Zagreb.
Vijenac, zabavi i pouci. Zagreb 1869. ss.
A. Vincent, Toponymie de la Trance. Bruxelles, 1937.
V. Vinja, Notes etymologiques dalmates en marge au REW, I (=
RLR 21), II, III (= SRAZ 7 i 23, s indeksom).
kratice
XXXVII
kratice
vlat.
vnjem.
vog.
Vandrdk
Vondrak, Aksi.
VR
Vrela
vrus.
vtur.
Vujaklija
vulg.
Wr
vulgarno-latinski
visokonjemacki (hochdeutsch)
vogulski
W. Vondrak, Vergleichende slavische Grammatik. Gottingen, 1924 — 1928 2 .
W. Vondrak. Altkirchenslavische Grammatik. Berlin, 1912 2 .
Vox romanica. Zeneva.
Vrela i prinosi. Sarajevo.
velikoruski
vulgarnoturski
M. Vujaklija, Recnik stranih reci i izraza. Beograd, 1954 2 .
vulgarno -
Vizantijskij vremennik. Peterburg, 1894. ss.
Walde-Hof mann A. Walde, Lateinisches etymologisches Worterbuch. Ed. J. B. Hofmann.
Heidelberg, 1938 3 .
Wartburg W. v. Wartburg, Franzosisches etymologisches Worterbuch. Bonn, 1925. ss.
Weigand-Doric G. Weigand, Bulgarisch-deutsches Worterbuch. Hrsgb. von A. Doric.
Leipzig, 1943'.
Weigand-Hirt L. K. Weigand-H. Hirt, Deutsches Worterbuch. Giessen, 1909-1910.
Voll. III.
WP A. Walde, Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen Sprachen.
Ed. J. Pokorny. Berlin, 1928-1932. Voll. I-III.
WSI Die Welt der Slaven. Wiesbaden.
WuS Worter und Sachen. Heidelberg.
WZKM Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1887. ss.
Zapisi
Zapysky UA
ZbBP
ZbDan
ZbFFB
ZbFL
ZMJK
ZbJ
ZbMH
ZbMS
ZbNZ
ZbRFFZ
ZbS
ZbTom.
ZbZKG
ZbZN
ZCPh
Zapisi, casopis za nauku i knjizevnost. Cetinje.
Zapysky ist.-fil. vod. Ukrajinskoj Akademiji.
Zbornik u cast Bogdana Popovica. Beograd, 1929.
Danicicev Zbornik. Beograd-Ljubljana, 1925.
Zbornik Filoloskog fakulteta. Beograd.
Zbornik za filologiju i lingvistiku. Novi Sad.
Zbornik za istorijn, jezik i knjizevnost. Beograd.
Jagicev zbornik (v.).
Zbornik Matice Hrvatske o tisucgodisnjici hrvatskog kraljevstva. Zagreb,
1925.
Zbornik Matice Srpske. Novi Sad.
Zbornik za narodni zivot i obicaje Juznih Slavena. Zagreb. Ed. JAZU.
Zbornik radova Tilozofskog fakulteta. Zagreb.
Zbornik Ferdi Sisicu 1869-1929. Zagreb, 1929.
Zbornik kralja Tomislava. Zagreb, 1925.
Zbornik Zagrebacke klasicne gimnazije 1607—1957. Zagreb, 1957.
Zbornik Zagrebacke biskupije. Zagreb, 1944.
Zeitschrift fur celtische Philologie.
kratice
XXXVIII
kratice
ZDMG Zeitschrift der deutschen Morgenlandischen Gesellschaft. Gottingen,
Leipzig, Wiesbaden.
ZDWf Zeitschrift fur deutsche Wortforschung. Strassburg, 1901. ss.
zend. zendavesta
Zett, Beitrdge R. Zett, Beitrage zur Geschichte der Nominalkomposita im Serbokroatischen.
Koln-Wien, 1970.
ZHI Zbornik Historijskog instituta JAZU. Zagreb.
ZIP Zeitschrift tiir indogermanische Forschungen.
ZNF Zeitschrift fiir Namenforschung (v. ZONF).
ZNO Zapisky Neofilologiceskogo Obscestva.
ZOG Zeitschrift fiir osteuropaische Geschichte. Berlin, 1911. ss.
Z6G Zeitschrift fur die osterreichischen Gymnasien. Bee, 1850. ss.
ZONF Zeitschrift fur Ortsnamenforschung (6d vol. 14: ZNF). Munchen, Berlin.
Zore, Pa/y. L. Zore, Paljetkovanje po oblasti nasega jezika. Zagreb, 1892 — 1907 (= Rad
JAZU 108, 110, 114, 115, 138, 170).
Zore, Rib. L. Zore, O ribanju po dubrovackoj okolici (= Arkiv za povjestnicu jugo-
slavensku 10).
Zore, Tud. L. Zore, Dubrovacke tudinke. Beograd, 1895 (= Spomenik SAN 26).
ZR Zadarska revija. Zadar.
ZRPh Zeitschrift fiir romanische Philologie. Halle.
ZRSAN Zbornik radova SAN. Beograd.
ZSlaw. Zeitschrift fiir Slawistik. Berlin.
ZSPh Zeitschrift fiir slavische Phiologie. Berlin— Leipzig.
ZSevc. Zapiski naukovoga tovaristva imeni Sevcenka. Lavov.
ZTNT Zapiski Towaristwa naukowega w Toruniu. Torun.
Zubaty, Stud. J. Zubaty, Studie a clanky. Prag, 1945, 1949. Voll. I-II.
ZVSF Zeitschrift fiir vergleichende Sprachforschung. Berlin. 1852. ss.
ZVS Zapisy Vysoki' skoli. Odesa.
ETIMOLOGIJSKI RJECNIK HRVATSKOGA
ILI SRPSKOGA JEZIKA
z
ZA
Zivot
ZMNP
z. r.
ZS
Zumberak (za ZK i ZU, v. K i U).
Ziva antika, Skopje.
Zivot. Zagreb.
Zurnal Ministerstva Narodnogo prosvescenija. Peterburg (Lenjingrad),
1867. ss.
zenskog roda
Zivljenje in svet. Ljubljana.
A
a-prvobitno uzvik dugouzlazne intonacije
kao izraz cudenja i iznenadenja, ocuvan do
danas u knjizevnom jeziku i u narjecjima
(npr. ZK a, Kosmet a, a te aa i ad s nijan-
sama u znacenju, v. Elezovic, SDZb 4, 1),
stoji prema ie. a ili 6 uz vokativ (Loewe,
KZ 54, 143). Kao uzvik pojacava se sa nu,
ni: tako anu u Pivi i Drobnjaku sluzi kao
uzvik »kad se netko poziva da dode« (cf. Vu-
kovic, SDZb 10, 195: anu malo da te viduj
a ani u Crnoj Gori znaci »eno« (Vuk, v, ARj
1, 90). Slicno u Kosmetu an znaci suprotno
od nemoj, s paralelnim ante za drugo lice
plurala, slicno kao sto dede ima dedete i nuda
nudate (ZK).
Ovaj se uzvik veze i sa o, oh, oj i sa -va
(ava za potvrdivanje i uvjeravanje, v. tuma-
cenje koje se daje nize pod ami.
U praslavensko doba a nije imalo protezu
(Bruckner, KZ 46, 205). Iz interjekcije razvio
se veznik za protivnost u znacenju fr.
mais, lat. sed, njem. aber i kopula u znacenju
lat. et. Ovo se znacenje moze pojacati poka-
znim zamjenicama srednjega roda: a to »eto«,
a ono (14. v.) > ano, u starije vrijeme avo
< a -{- evo (14—16. v., kod dubrovackih
pisaca i drugdje u starijem jeziku), ase (na
steccima) < a + se (v. saj} »evo, gle«. Adver-
zativno znacenje dobiva jos enklitiku li: all,
u narjecjima ai, upor. i dal. Starina se oci-
tuje u akcentu i nerastavljivosti u izgovoru
i pisanju. Rastavlja se u vezi s veznikom a da.
Adverzativno ali dolazi uvijek na prvom
mjestu, no u narjecju s'e takoder govori prema
njem. on al ne ma (ZK). Moze pojacati i afir-
maciju:, ada < a + da (SDZb 9, 129).
Kopulativno a (upor. cesko a) dobiva upitnu
zamjenicu srednjega roda ko: ako (glede ak-
centa upor. ali), kad postaje uvjetni veznik
(v. ako) koji u hrvatskokajkavskom, slovens-
kom i bugarskom jeziku dolazi i bez a (upor.
ZK ko bude lipo) i u prijevoju ce »lat. si, njem.
wenn«. Starosrpsko aie istoga znacenja sadrzi
u drugom elementu mjesto -ko = ce 3.
1. sg. prezenta ste > fe od glagola hbteti,
upor. provansalsko seveals < lat. si velis,
stcslav. asce. Za ako upor. Music, Sldvia 8,
228. bilj. 1, za aste isti, ASPh 29, 625, gdje
to drukcije tumaci. Za ispustanje a upor.
i u Pivi vecako > vecko (Vukovic, SDZb
10, 379).
Kopulativ.no (v. Leskien, ASPh 22, 1-) i
adverzativno znacenje moze se pojacati i sa:
1. -ie > -re > -r: ar »jer. ta« (Vodice,
Istra) u istom znacenju u kojem se javlja i
ac > as (v. Tentor, JF 5, 202) < asto (upor.
cak. zac prema zasto) : ar se svak uskaje, znajte
stanovito, ki godi pustaje skrovnd za ocito
(Mencetic, StPH 2, 333). U kajkavskom se
kopulativno a veze sa da i h + da > ada,
pisano adda, i anda (17. v., cf. Valjavec, Kres
1886, 242-51, i ASPh 12, 522), oboje u zna-
cenju »dakle«.
2. u stokavskom sa ma > ama (Vasmer,
RSL 3, 260).
Kao morfoloski elemenat a se javlja:
a) u deklinaciji: od indoevropskih vremena
u femininima na -a prema maskulinu na -o
(tip servus: serva): zmaj — ; zmija, susjed-su-
sjeda, gospodin—gospoda, tast —tasta, Zfina,
snaha, teta (tetki}, IWba, riba; -a kolek-
tivnog znacenja od indoevropskih vremena:
gospoda, vlastela, rasireno sa ./': brac'a prema
brat, pi. brati; b) utvorbi rijeci: 1. kod nomina
agentis: sluga, uhoda, velmoza, preteca, drvo-
djelja, junosa, vojvoda, vinbpija, vodopija,
nocobdija, vladika, pejorativno znacenje: de-
belguza, luda, lola; hipokoristici: Jiva, Pera
(ZK, v. ASPh 20,530); 2. postverbalia abstracta
i concreta: hvala, plata (od platiti), placa
(od placati), trka, prisega, klada, muka, nuzda,
rdzga, ruda, tuga, ruka, vlaga, groza; takvo
se -a od slavenskih nomina agentis prenosi
zbog deklinacije i na turcizme: Sarajlija,
kujundzija, bena (< tur. bon), kao i na stare
maskuline na -ii: scdii > sudija, suda, tepbcii
> tepcija, i na neke posudenice iz madzar-
skoga jezika: bitanga. Femininum kao oznaka
abdal
konkreta (ruda, crta, vrba, pritka, rdzga, gdra,
voda, liika, vuna, slama itd.) prenosi se i na
tudice : korpa < njem. Korb, falinga, f minga,
perla, cenila (turcizam od ar. kenef), podu-
mijenta < lat. fundamentum (ovo bi mogao
biti i lat. pi. n.). Najvaznija je pojava da se
ovo -a prenosi i na imena rijeka predindoev-
ropskog porijekla: Drava < Dravus, Kupa
< Colapis, Sava < Savus, Una < Oenus,
Soca < Sontius, Sana, Lonja, pored Dunav,
Bosut, Lorn < Almus, kod kojih je latinski
maskulinuin ostao. U Bojana, Mrsunja <
Marsonia i Mlava < Malva (?) ostao je la-
tinski femininum. Moze se misliti da je u
prvoj kategoriji latinski rod promijenjen prema
slavenskom apelativu reka f. Kako su rijeke
bile divinizirane, moze se raditi i o rodu ve-
zanom na primitivnu religiju; c) u izrazavanju
durativnog vida kod glagola : platiti pf. prema
placati durativum < plati+a+ti, roditi pf.
prema radati impf. < radz + a + it,, sjeci <
*sekti prema stjecati impf.; d) fakultativna
deiksa u sufiksu priloga mjesta: sad — sada,
kad — kada, kud — kuda. Moze se zamije-
niti sa e. Ulazi u narjecjima i u glagolske pri-
loge na -vsi, -ci: pjevajuca za pjevajuci (Pavi-
cic). Zamijenio je -i u veoma < velmi.
Lit.: ARj 1,82. 67-74. 90. 91. 93. 94. 122.
Meillet, MSLP 20, 108-110. Bruckner, ASPh
10, 184. 11, 130. Bruckner 1. SEW 21. Mi-
klosic 1. Trautmann 1. Maretii 256. Leskien
§§ 356, 437, 459, 485. Vandrdk 1, §§ 428-441.
Jagic, ASPh 31,553. Elezovic 1,15.
aba f »grubo sukno i od njega napravljen
ogrtac«, odatle pridjev materije abeti < aba
+ -en, poimenicen pomocu sufiksa -jak (v.):
abenak, gen. -aka m »kapa od abe«, radna
imenica izvedena pomocu turskog sufiksa
-dzija (v.): abadiija m »koji gradi odijela od
abe«, odatle prezime Abadfic (< -dzijic),
posvojni pridjev abadzijin »koji pripada abadzi-
ji«; odatle abadzinica »radnja abadzijina«,
pa pridjev svojstva i pripadanja abadzijski =
abadzlnskt i apstraktum abadziluk (v. -luk)
»zanat abadzijin«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (od ar. 'aba, istoga znacenja). Nalazi
se u svim balkanskim jezicima.
Lit.: Elezovic, SDZb 4, 491. Mladenov 1.
SEW 22. ARj 1, 27-28. Lokotsch 2. Miklosic
\. Pascu 2, 106, nro 2.
abain, gen. -ina m (Dubrovnik, Cavtat,
Cilipi, Korcula) = abain (Bozava) »(staklo)
otvor na krovu«. Od tal. abbaino, stfr. bale
»otvor«, postverbal od baer < lat. baiare s
prijedlogom a < ad i deminutivnim sufiksom
-inus > -ino. Lat. baiare onomatopejskog po-
drijetla > tal. badare »otvoriti usta, blejati«,
posudeno u badati, -am impf. (Molat, kajk.)
»mariti«. Od talijanske sintagme stare a bada
> abbadare je abadati, -am (Perast; Potomje,
Peljesac) »osvrtati se, svracati paznju«. Odatle
postverbal obad m (Sibenik: ne daje mi abada).
Sa zamjenom tal. prefiksa domacim: obddat,
-am impf. (Dubrovnik, Cavtat, Crna Gora)
»mariti, obazirati se«, isto na -z'raiz < njem.
-ieren: obadirati = obadijerati, -dijeram (Lika),
koji se u kajkavskom javlja i kao abadirati
(Kr). Taj talijanizam nalazi se u slovenskom,
ceskom i poljskom jeziku.
Lit.: ARj 8, 298. Cronia, ID 6. REW*
988. DEL 3, 401. Strekelj, ASPh 12, 452.
abaja i, prema Vuku jos baja f; oboje se
govori u Dalmaciji; pored toga prema istom
vrelu abdjija i abdjlija f »konjski pokrovac na
sedlu«. Balkanski turcizam iz oblasti konjske
terminologije. Nalazi se jos samo u rumunjskom
abai i odatle u deminutivu abaioara obrazo-
vanom pomocu latinskog sufiksa -oara < -ola.
Rumunjske rijeci znace isto sto sahraca <
tur. gaprak »pokrov za sedlo, konjski pokrov«
(Lokotsch 395). Prema Danicicu od tur. (bolje
ar.) 'abai, 'abaji. Oblik abdjlija turciziran je
kod nas prema brojnim nasim izvedenicama
na -// (v. -lija).
Lit.: ARj 1, 28.
abarat pf. (Smokvica, Korcula; primjer:
kosa tije lako abarat) »prevariti ptice" divljac
i ribe, izazvati kod njih opreznost kod lova
nesmisljenim cinom, tako da uvide klopku,
npr. kod ribe jeskom koja ne odgovara«.
Ocito od lat. aberrare, dosada potvrdeno
od zapadnoromanskih jezika samo u log.
aerrare »varati«.
Lit.: REW 19.
abdal (Kosmet, Elezovic 1, 471), provincijski
pridjev (indeclinabile) i imenica m (primjer:
abdal covek, sinonim: budala, bena, zamiata),
arapskoga podrijetla. Odatle prezime u Banjoj
Luci Avdalovic. Pridjev je usao u upotrebu
preko dervisa koji njime oznacuju svoju ekstazu
(dervisan-i abdalan). Opcenit je danas, naprotiv,
na citavom hrv.-srp. teritoriju balkanski tur-
cizam, takoder arapskoga podrijetla, a u vezi
sa abdal i z>e/zd»lud«: budalam i f < tur. budala,
sinonim za bena, mangup, bug. ahmak, iz
oblasti ruganja i psovanja. Kao pridjev poznat
je u Kosmetu (Elezovic 1, 63: ovoga buddloga
abdal
abis
Spirit). Prosirio se do u Istru (Vodice) i u
Sloveniju (budalo, Ribaric, SDZb 9, 136,
gdje je -o mjesto -a). U Kosmetu postoji jps
slozenica s'er-budala »osoba koja se pravi
budala« (v. ser). Odatle su nase izvedenice:
budaliti = buddlisati, obrazovane pomocu
-iti i -isati, pridjev kakvoce budalast (sin.
luckast) izveden- pomocu sufiksa -dst (v.) ;
radna imenica obrazovana pomocu sufiksa
-as (v.): budalas, augmentativ na -ina: bu-
dalina; apstraktum od nepotvrdenog pridjeva
budalaski sa sufiksom -(j)ina: budalastina =
budalestina (Sibenik, Palikuca 1771), gdje je
nastala zamjena sufiksa prema lupestina (v.).
Prema Korsu, ASPh 9, 493, rijec nije arapska,
nego cagatajska butalag »glup«, od buta »klada«,
v. ASPh 29, 621, i Elezovic, JF 14, 204. U
arbanaskom bez docetnoga -a: budal, v. GM
50. Za ostalu literaturu v. SEW 96, Mladenov
48. Miklosic 23. ARj s. v. Maretii 306-7.
abdest = avdest (obicno kao objekt uz
glagol uzeti) »umivati se po islamskom zakonu
prije molitve«; prema nasem pridjevu obra-
zovanom s pomocu opceg pridjevnog sufiksa
-bn dvdesni (Vuk), poimenicen s pomocu
-ica dvdesnica »ubrus cim se muslimani
otiru kad uzmu avdest« (Vuk), nastadose nasi
oblici bez docetnoga t: dbdes (Crna Gora) =
avdes = avdes (Kosmet, Elezovic 2, 491 ; ondje
imamo i slozenicu avdesana f, v. -ana). Rijec se
nalazi i u bugarskom i arbanaskom je-
ziku. Balkanski religiozni turcizam koji po-
tjece od perzijske slozenice ab »voda« i dest
»ruka«. Oba su elementa indoevropske rijeci.
Docetno -i moze analogijom prijeci i u -r:
avdez (prema bes > bez, gen. beza).
Lit.: ARj 1, s. v. Elezovic, NJ, n. s., 1,
154. i si. GM 1.
abeceda f »kolektivni naziv za sva slova
nekoga pisma«, nastao od prva cetiri slova
latinicke abecede abed; odatle nase izvede-
nice s pomocu sufiksa -ar (v.): abecedar, -ara,
odredeni pridjevi abeceddrskl, abecedni. Po-
stoji i izvedenica s pomocu -ica (v. -ica, bez d):
abecevica f. Sinonim je azbuka (Vuk, bug.
azbuka) = azbuka (Kosmet), dzbukva te
odatle deminutiv azbukvica i izvedenica az-
bukvidnjak (17. v., Bijankovic) = azbukivi-
dnjak (Levakovic, 1693) i skraceno biikvica
(u izrazu ocitati nekome bukvicu) prema
starocrkvenoslavenskom nazivu dz za a, buky
= bukva za b, i odatle odredeni pridjev az-
bucni, sinonim za abecedni, i bukvar, gen. -ara,
sinonim za abecedar u znacenju »pocetnica«.
Mjesto abeceda govore obrazovani ljudi i al-
fabet m i, prema bizantinskom izgovoru, al-
favit, naziv nastao prema grckom nazivu po-
cetnih slova a i |3; odatle pridjev alfabetskt
i prefiksalna slozenica analfabet m »covjek koji ne
zna citati« (od gr. prefiksa av- i lat. in-, ie. n
koji sluzi za negiranje znacenja osnove pred
kojom se nalazi) i izvedenica obrazovana s po-
mocu sufiksa -izam: analfabetizam, gen. -roTa
(s takvim se akcentom danas govori) »nepi-
smenost, neznanje citanja«. Grcki naziv edepa
(alfa) za slovo a je posudenica iz hebrejskoga
afe/, koje je tamo naziv za a. Sama hebrejska
rijec 'elef < semitskog 'alf znaci upravo
»vo« jer veliko A nalici na volujsku glavu. Taj
se znak razvio iz egipatskoga ideografskog
pisma. U govoru ucenih ljudi upotrebljava
se izraz alfa i omega u znacenju »pocetak i
svrsetak«, a nalazi se vec kod Marulica koji
ga je uzeo iz Apokalipse I, te mu daje znacenje
u stihu: On je alfa i o, pocetak tere fin ( =
svrsetak).
Lit.: ARj \, 29. 67. 126. W P 2, 320. Mla-
denov 3. Elezovic 1, 5.
abemarija f (Dubrovnik, Zore) = (s afe-
rezom a-) vamarija (hrv., juzna Italija) »an-
deosko pozdravljenje«. Od tal. avemmaria <
lat. ave Maria »zdravo, Marijo!«, andeoske
rijeci upucene Bogorodici.
Lit.: Wedkiewicz, RSI 6, 235.
abis m (Dubrovnik) »zla godina« (meta-
fora, s pridjevom bozji), s denominalom i
prefiksom s- : sabisati se pf. (Dubrovnik) »pro-
pasti, prosjesti se«. Odatle postverbal sdbis
m (Poljica, od vitra). Zoranie ima abes, u ko-
jem je e mjesto i kao u tal. gesso < gr. gyp-
sos. S umetnutim m (tip dumbok) pred labi-
jalom ambiz (Bosna, Ljubuski) = dmbis (Vuk,
Dubrovnik) = dmbis (Kosmet) »propast, bez-
danica, bezadnjica, provalija«. Denominal na
-ati: dmbisati se pf. (Vuk, Crna Gora) »dirumpi«.
Sa: h hambis (18. v.). Kavanjin ima gavez
mozda u znacenju »bezdan, propast«. Ako
je u torn znacenju i ista rijec, fonetski je od
nos prema navedenim varijantama nejasan,
narocito pocetno g; v mjesto b bio bi grcki
izgovor kao u juznoj Italiji dvisso, e mjesto i
kao kod Zoranica, a z mjesto s kao u ambiz.
To je ucena posudenica < gr. dpuaaoc, >
lat. abyssus (kao i u Romaniji), usla je u jezik
preko crkve.
Lit.: ARj 1, 29. 80. 3, 115. 564. Elezovic
1, 14. Strekelj, DAW 50, 11. REW 56.
DEL 11.
abokat
-(a)c
abokat, gen. -ata m (Hercegovina, Crna
Gora, Boka) = abukdt (Rab, Dubasnica, Bas-
ka) = albukat (Istra; al- je zamjena za ad-)
= bdkat, gen. -ata (Bosna) = bokdt (Rab)
= ovokat, gen. -ata (Lumbarda) = avokat
(Korcula) = avokat (Dubrovnik) = avukat
(Bozava) = avukat (Kosmet). Od tal. avvo-
cato, poimenicen part. perf. od (in ius) vacare
»pozvati na sud«. Prefiksom ad- izrazava se
pomaganje onome koji je vocatus. Znacajna
je promjena tal. geminate w > b, koja se
nalazi i u krcko-rom. (veljotskom) abucuat.
Upor. i obratno p < bb u opat (v.). Postoji
i izvedenica na -luk (v.): avukathk (Kosmet).
Preko srvnjem. voct = voget »beaufsichti-
gender Beamter« = nvnjem. Vogt = Vogd
< advocatus potjece slov. vbjd m, polj. wojt,
rus. voit »der Dorfalteste«. Prema lat. advo-
catus > advokat, gen. -ata (Vuk, dijai, i dvb-
kat m, Zagvozd, kot. Imotski) u danasnjem
knjizevnom jeziku. Na zapadu postoji i stari
sinonim odvjetnik m.
Lit.: ARj 1, 29. 33. 34. Kusar, NVj 3,
337. Kusar, Rad 118, 21. 24. Budmani,
Rod 65, 165. Strekelj, DAW 50, 72. Crania,
ID 6. Banali 2, 169. Elezovic 2, 491.
abonos m »tvrdo drvo erne boje koje po-
tjece iz Indije a u vodi otvrdne kao kamen«,
odatle glagolska izvedenica uabonositi se pf.
»u vodi ocvrsnutk (o drvetu, Vuk) = (u Kos-
metu) abanos. Balkanski turcizam (cine, aba-
noz, ngr. ctujidvoi^, bug. abanos, rum. aba-
nos) arapskoga ili, bolje, egipatskoga podri-
jetla (Battisti) mjesto koga se u zapadnim
krajevima govorilo eban m (17.v.), pridjev
ebanskl i eben (Stulic), iz gr. epevoc, > lat.
(h)ebanus, prema starogrckom izgovoru su-
glasnika b > sttal. ebano pored ebeno; upor.
i nasu izvedenicu ebanovina sa sufiksom prema
hrastovina.
Lit.: Lokotsch 3. Pascu 2, 106, nro. 1.
Mladenov 1. DEI 1407. Elezovic 2, 491.
Meyer, Turk. 1, 27. ARj 1, 29.
abras m »konj pjegav, saren«, provincijali-
zam (Kosmet), odatle pridjev na -ast: abrasasi,
bug. abrasest konj »s bijelom pjegom pod
repom«. Vuk ima samo pridjev abr. "Ijiv »pje-
gav« sa sufiksom -Ijiv (v.). Osnovna je ime-
nica potvrdena kod nas jos u prezimenu Ab-
rds, Abrasevic i u toponimu Abraseva Bara.
Balkanski turcizam (tur. abras »konj s bijelim
i crnim nogama«) perzijskoga ili arapskoga
podrijetla (abras) istoga znacenja. U cincar-
skom se govori i za covjeka i stvari a znaci
nesrecu; odatle cincarska izvedenica abraseti
»impertinent, bezobrazan«. U arbanaskom ab-
rash »Kakerlak«, u dakorumunjskom samo za
konja.
Lit.: ARj 1, 30. Elezovic 1, 12. Lokotsch
9. Tiktin 4. GM 2. Pascu 2, 106.
abrivat (se) pf. (Smokvica: vapor se ab-
rtva) sa znacenjem koje je u tal. abbrivare
(pomorski , termin) »acquistare la normale
celerila«. Postverbal apriva f »kretanje broda
uslijed vlastite snage«. Sa gubitkom pocet-
nog a (prefiksa), kao u paritat, duperai: bri-
vati »napredovati« (16.v., Nauke Bernarda).
Od kelt. *bngos »snaga« > tal. brio.
Lit.: ARj 1, 656. REW* 1297. DEI 1.
abrum m (Dubrovnik), ribarski termin:
»mamac sto se baca u more da se okupe ribe,
pa tek onda se metne meka s udicom« sa
a > o obrum (16.v., Vetrame, Stulic) »ma-
mac, meka«. Toponim Punta de Brome (neg-
dje kod Lepetana, Boka), zacijelo naziv ri-
barske poste. Postverbal od abrtimat pf. prema
impf, abrumavat = obrumati pf. (Mljet, Po-
tomje, Stulic), obrumavat impf. (Mljet) te
(metafora) abrumavat (Cilipi) »povracati« <
mlet. abrumar < *adbromare od gr. Ppcbuxx
»zalogaj«, odakle i nprov. broumet »isto sto
abrunvi (dem. na -et) te glagol broumeja »jeter
dans la mer l'appat dont on se sert pour attirer
le poisson«, sto je isto sto abrumat (Dubrov-
nik), -eja < *(brom)idiare, u Kalabriji abru-
macatu »nutrito«. Sa semantickog gledista
upor. fr. amorce (poimenicen part. perf.
z.r. *admorsa od admordere). Drugo je zna-
cenje ovog grecizma u spanj. »razmrviti«.
Lit: ARj 8, 475. Zore, Tud. 1. FEW 1,
557. REW 181. 1326. 1327. Deanovic, AR
21, 276. Rohlfs 393. Isti, Di Z . Cal. 58.
abundati, -dm pf. (Marulic, 16.v.) »umno-
ziti se izobilja«. .Uslo je i u pucki pomorski
govor na Hvaru za obratnu morsku pojavu
od oseka — oseknut: abundat — opRmat (od
plima), odatle postverbal abunda (Hraste). Od
tal. abbondare, lat. abundare.
Lit.: ARj 1, 30. REW 52.
-(a)c, nom. sg., gen. -ca, opci slavenski su-
fiks kategorije k za muski rod. Nepostojano
a nastalo je od kratkoga ie. ». Zbog toga se
pred njim mijenjaju osnovni suglasnici k,g,h
u c,z,s. Suglasnik c razvio se od k (upor. mi-
cati pored mikati u narjecjima). Upor. su-
fiksalnu varijantu -ika (v.) i litavske sufikse
-(a)c
-ikas i -ikis, koji mu morfoloski, semanticki
i fonetski odgovaraju. Veoma je rasiren u
tvorbi apelativa i toponima. Osnovna mu je
funkcija deminutivna, no ona se vrlo cesto
gubi kao u otac (v.), jaganjac, stozac pored
stog, stupac pored stup, gradac pored grad,
brusac pored kruh. Kod hidronima^ oznacuje
pritok : U nac pritok Une, ispor. u Rumunjskoj
Oltec pritok rijeke Ohe, ili u Rusiji Donee
pritok Dona. Iz deminutivne funkcije razvila
se funkcija za oznaku mladoga i za oznaku
srodstva: zdrijebao, junac, vrabac, stric, Ujac
(vujac u narjecjima) pored ujak. Ova funkcija
dade se potvrditi u antroponimiji od najsta-
rijih vremena: Adamizo za hrvatske narodne
dinastije (od Adam), Radinac od Radin, odatle
ime familijskog naselja Radinei u Srijemu.
Iz deminutivne funkcije kod imenica za
muska lica razvila se veoma rasirena funkcija
tvorenja nomina agentis od jednosloznih
glagolskih osnova: kosac, plqtac, lafac, lovac,
pisac, ranac, kupac, borac, pijevac, sopac (cak.),
tvorac, zrec (v.), glumac itd. Ova je funkcija
jos i danas ziva: uspor, tecqjac, milicajac.
Rjede su slozenice s objektom kao prvim ele-
mentom: covjekoljubac. Ova se funkcija pro-
siruje time sto sluzi za tvorbu nomina agentis
od pridjevskih osnova i tako sluzi kao mor-
foloski elemenat u poimenicenju pridjeva
i proslih participa aktiva i pasiva: starac,
astrae (toponim Ostre), Dubocac (toponim),
zubatac, mrtvac, gubavac, kradljivac, carevac,
krastavac, u toponimiji Petrovac (lat. ecclesia
Sti Petri), davalac, vladalac, poznavalac,
istrazwalac, znanac, zganac itd. Iz ove funkcije
razvija se izrazaj opreke muskoga i zenskoga
kod imena stanovnika (etnika) tako da u mo-
ciji izrazava musko lice u opreci prema zen-
skome, koje se izrazava sufiksima -ka, -ica
(sinonimi su mu sufiksi -janin /v./ i -lija):
Samoborac prema Samoborka, Kranjac prema
Kranjica, Smederevac prema Smederevka, Pri-
stevac prema Pristevka itd. Ista funkcija od
-de i -janin dovodi do konglutinata tipa Za-
grepcanin (kod Belostenca jos Zagrebec). Kod
imena krajeva moze ispasti sufiks -ma: Ra-
devac prema Radevka od Radevina (knezija
na desnoj strani Drine). U svim ovim funkci-
jama ovaj je sufiks jos i danas ziv i izrazajan.
Osjeca mu se znacenje jos u ovim slucajevima:
ako je toponim sintagma koja sadrzi posje-
dovni pridjev i apelativ kao Bajina Basta
(Srbija), bajinac oznacuje ne samo covjeka
(Bajinac) nego i predmet, »duhan iz Bajine
Baste« (Sapcanin). Sintagmatski toponim Ca-
kov turen (Vitezovic, Kronika 1575: v ladanju
grada nasega Gakova turna v Mejmurju)
zove se — ispustanjem hrv. pridjevskog sufik-
sa -ou-, madz. Csdktornya i njem. Tschakaturn ,
ali se u narodnom govoru krati s pomocu ovoga
sufiksa: Cakovec, gdje je supstantiviran pri-
djev. Ovako gradeni toponimi bili su cesto
u pluralu, jer su oznacivali naselje; tako u
18. vijeku desert&m Marianczy, desertus pa-
gus Bratoschovczy u Donjoj Podravini danas
glase (kao imena ljudi) u singularu Marija-
nac, Bratosevac (Hamm, Rad 275, 11).
Sufiks je izgubio svoju izrazajnost kad oz-
nacuje pojedini predmet ili kad mu osnova
ne postoji vise u jeziku; tako kolac, gen. koca
od kol-, koje kao osnova postoji samo za se
u kajkavskoj leksikografiji (Belostenec), a veza
s glagolskom osnovom kol-i-ti ne osjeca se
vise, premda postoji kolektiv kolje od kol.
Izgleda da je sufiks -de uklonio u ovom slu-
caju homonlmiju sa kolo. Bez ikakve izrazaj-
nosti je sufiks u lonac, palac i kobac zbog toga
sto ne postoje vise osnove Ion-, pal- u jeziku,
a kob je semanticki daleko od kobac. U vijenac,
gdje je sufiks baltoslavenski kao i osnova (lit.
vainikas), ne osjeca se veza sa vijena, koje
je arhaizam u danasnjem jeziku.
Lit.: Uaretii 25. Leskien §§ 423, 390,
468, 357-8,' 393-4. Vandrdk 1, § 604, pi
620. Boskovic, JF 15, 36. 97-100. Glede
akcenta v. R. Brandt, Sbornik v cesf Millera
305-10.
-acija, imenicki sufiks latinskoga podrijetla
(-dtio) za izvodenje glagolskih apstrakta (lat.
-atlis kao nastavak proslog participa pasiva
i -io, gen. -ionis). Nalazi se najprije u ucenim
posudenicama gdje je u najvise slucajeva oboje
posudeno, i osnova i sufiks: obligacija f i ob-
ligirati, publikacija i publicirati, konfiskacija
i konfiscirati, komemoracija i komemorirati.
Odatle je apstrahiran i dodan na nasu glagol-
sku osnovu u uzivdclja f (od uzivatl).
ac 1 m (Bella, Stulic, danas u Dubrovniku
nepoznato) »apium hortense«. Vuk ima dk
(Dubrovnik) »petrusin, persun, persin«. Da-
nicic tvrdi da obje ove rijeci ne postoje u na-
rodu. U 15. i 17. v. aleb nepoznatog postanja.
Lukaj ima arb. ac -i -a »kopar, mirodija, ani-
ta«. Slov. i kajk. opih, gen. -iha (Belostenec,
Jambresic, Stulic, Sulek) potjece od stvnjem.
Eppich istog podrijetla (o- pretpostavlja a-).
Oblik ac potjece od lat. apium. Glede pi > i
upor. incun, sic. acca, u juznoj Italiji accio.
Zamjena c > k nije objasnjena. Opih pretpo-
ac
acetati
stavlja ukrstanje Eppich i tal. appio, ali moze
biti i kao olito — jelito. Apium je mediteran-
skog postanja. Ako je u vezi s ie. i mediteran-
skim korijenom ap- »voda«, interesantna je
nasa svodnica, od sintagme s vode (se. biljka).
Lit ■ ARj 1, 30. 65. 9, 55. Pletersnik 1,
834. REW* 526. DEI 255.
-ac 2 je opci slavenski sufiks kategorije k za
muska lica. Od dragih slavenskih jezika raz-
likuje se duljinom vokala, — u drugim je
slavenskim jezicima vokal kratak. Ova du-
ljina je nastala najprije u zatvorenom slogu
u nominativu a zatim je analogijom prenesena
u ostale padeze. Upor. -de i -ad. Kratak vo-
kal nalazi se po pravilu u femininu -aca (v.)
i -acica. cje nastao od pridjevskog ie. sufiksa
-io: -aklo > -ac. Sufiks je prema tome prvo-
bitno pridjevski, ali se femininum upotreb-
ljava u mociji vrlo rijetko: narikaca, udavaca,
aldkaca, za koje feminine ne postoji mas-
kulinum. Funkcija, koja je jos ziva, jest stva-
ranje nomina agentis od imperfektivnih gla-
golskih osnova na -a-ti: sijac od sijati, iz-
davac, trubac, nosac, ispitivac, berac, brijac,
igrac, vikdC, cjepac, otimac. U tvorenju ime-
nica za predmete noviji su opasat i, izolirano,
ogrtac (od pf. opdsati, ogrnuti < ogrtati).
U ovoj funkciji sinonim mu je sufiks -atelj,
s kojim se kadikad naizmjence upotrebljava:
izdavatelj pored izdavac, predavac pored
predavatelj. Rumunji u sva tri dijalekta po-
sudise ga s torn razlikom sto kod njih tvori
nomina agentis od imenickih osnova, upor.
codaciu »repat« od coada »rep«, luptaciu »borac«
od lupla »borba«. Kod imenickih osnova u
hrv.-srp. kao i u drugim slavenskim jezicima
rijedak je: kolac < kolo. Isto je tako rijedak
prijelaz u t' deklinaciju. da bi se izrazilo ko-
lektivno znacenje: divljac, gen. -ci. Bradai
(od brada) postoji kao prezime, Sokac od so-
kacii »kuhar« isto tako. Znacajno je takoder
sto kulac posudise Arbanasi obaju dijalekata.
I Arbanasi i Rumunji posudise jos kopac =
copadu »klada«, Madzari szakdes. Kako je vec
gore receno, -aca je u mociji za femininum ri-
jedak sufiks. Femininum od -ac tvori se do-
davanjem -ica (v.): -acica, gdje je takoder
ocuvan kratak vokal: prodavacica.
Lit.: v. -aca.
-aca f karakteristican sufiks za hrv.-srp.
jezik jer se od ostalih slavenskih jezika nalazi
u ogranicenom opsegu samo u slovenskom
jeziku. Od sufiksa -at razlikuje se time sto
ne tvori nomina agentis, nego samo imenice
koje oznacuju konkreta (odjevne predmete,
alat, itd.). Kao osnove sluze imenice i glagolske
osnove: kijaca (upor. Kijac u toponimiji),
pregaca (v.), sajkaca (od tur. sajak, v.), sum-
poraca, drljaca, veljaca (v.), nategaca (v.), po-
tegaca (vrsta mreze). Sluzi kao morfoloski
elemenat kod poimenicavanja pridjeva na -ov:
brezovaca, Ijeskovaca, makovaca, komovaca,
klekovaca. U ovoj je funkciji vrlo rasiren i
u toponimiji: Pitomaca, Popovaca, Leskovaca
(ZK). Veze se sa sufiksom -io u -jaca (v.).
-aca ima i afektivnu vrijednost koja se moze
pojacati augmentativnim sufiksom -ina (v.):
deraca pored deracina, otimacina, premeta-
cina. Kad se oznacuje musko lice, kao u ju-
nacina, ne radi se vise o sufiksu -aca, . nego
-ak (v.). Docetak -a moze se zamijeniti sa
-ka u igracka, pljuvacka, koje je, kako pljuvac-
nica pokazuje, nastalo od pljuvaca.
Lit.: Maretic 258. Leskien §§ 361, 362,
374, 395-8. Vandrdk 1, 586. 612. Boskovic,
JF 15, 39. i d. 106. 131-143. Belie, JF 15,238.
1 d. Grubor, JF 8, 21-32. Pekmezi, Gramm.
220. Pascu, Sufixele 197.
-ac(a)k m, -acka f je deminutivni pridjev-
ski sufiks. Nalazi se i u ceskorn jeziku (ma-
leckd). Nastao je gomilanjem pridjevskih de-
minutivnih sufiksa -bk i -bk, slicno kao u
kajkavskim imenickim deminutivima tipa -icak,
gen. -icka (ZK) u pipcicak od ptpac, gen. pipca
(ZK) »mali pokretni nozic s drvenim drskom«.
Ide medu karakteristicne hrv.-srp. deminu-
tivne nastavke sa dvostrukim sufiksom tipa
-ahan (v.). Primjeri: lagacak, ludacak, pu-
nacak, slabacak, suhacak, uzacak. Prema ve-
lik, ovolik, onolik, tvore se i rijetki deminutivi
velikacak, onolikackt, ovolikdcki (Vuk). De-
minutivno se znacenje ne osjeca u dugacak
(pored dugacak ZK). U nejacak ne radi se o
dvostrukom deminutivnom sufiksu, nego o
deminutivu od nejak dobivenom s pomocu
jednostrukoga deminutivnog sufiksa -bk.
Lit.: Maretic 313, § 361. Leskien §§ 543,
546. Belie, ASPh 23, 134 i d. Trautmann,
KZ46, 183-4.
acenat, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat) »mi-
mikom pokazatk. Od tal. accennare < lat.
adcinnare, denominal od tal. cenno m < kslat.
cinnus, mozda grckoga podrijetla (od xrveco
»pokrecem«).
Lit.: DEI 23.851. REW" 1932.
acetati, -dm pf. (16.V., Naljeskovic) »pri-
miti«, uceni talijanizam, ali moze da ide za-
acetati
jedno i s ribarskim terminima: decelati, -am.
pf. (Zore, Cavtat, Hektorovic) »izvaditi, is-
plesti ribu iz mreze«, (protivno) incetat, -am
(Zore, Cavtat), mietala je riba (Sibenik), (s
metatezom suglasnika n) icintati (Zirje, subjekt
je riba) »zakvaciti se u saki tako da se ugusi«.
Postverbal incet m (Korcula: riba od incela)
»riba koja se izvadi iz oka rukom«. Od lat.
disceptare, inceptare (od capere) zacijelo preko
dalm.-rom. Glede c > c upor. cifal.
Lit.:ARJ 1, 30. 2, 330. Resetar, Stok.
238. Skok, Term. 84. REW* 43. 48.
acik, prilog, »otvoreno« u vezi s glagolima
pogledati, odgovoriti (Mrkonjic-Grad, Bosna,
Budmir), takoder u vezi s pridjevima koji
znace boju: acik plavo (Srbija). Elezovic 2,
495 biljezi acik kao pridjev »otvoren (o bojama)«
ali ne daje primjera iz kojih bi se vidjela pri-
djevska upotreba. Nalazi se jos u arbanaskom
i bugarskom jeziku. Balkanski pridjevski
turcizam (agik od acmak »otvoriti«).
Lit.: ARj 1, 30. GM 20. Mladenov 12.
aciti se, acim se impf, »govoriti razvlaceci
rijeci nepristojno i kao ludeci se« (Vuk), da-
nas se upotrebljava na istoku (Sterija), odatle
imenica ac f koja se upotrebljava samo u vo-
kativu: idi, aci\ (BI 1,30). Glagol je onoma-
topejskoga podrijetla izveden od izgovaranja
aaa, da bi se izrazilo prisiljeno cudenje. Ne
moze biti u vezi s turskim acmak »otvoriti«,
niti je istovjetan s praslavenskim *acc, aciti
u pogledu znacenja. Refleksiv je prema opd-
citi se.
Lit.: ARj I, 31. SEW 1, 32-4.
-Sc je sufiks za muski rod zivih bica, s
duljinom samoglasnika kao u -ac (v.) koja
je nastala najprije u zatvorenom slogu. Od
slavenskih jezika nalazi se samo u hrvatsko-
srpskom, i to pretezno na istocnom podrucju.
Ne poznaje ga ni cakavsko ni kajkavsko na-
rjecje. Ne moze mu se utvrditi pravilo za
tvorbu. Sluzi u mociji samo jednom u srndac
m prema srna f. Pridjevske su osnove kadikad
rasirene nejasnim suglasnicima, tako zelenbac
(prema zelendc ZK), crndac »Steinadler«, cr-
vendac prema bilac (Jukiceva narodna pjesma)
»vojnik s bijelim remenima preko prsiju« i
gluhac = gluvac »tetrijeb« (Kolasin). Rasiruje
jednostavne osnove: puhac (Srbija) = pu(v)ac
(Vuk) od puh, mulac »nezakonito dijete?. Jed-
nom oznacuje stanovnike u pejorativnom
(posprdnom) smislu: (etnikum) Rkac (mozda
od graecus > Grk). Poimenicuje pridjev mus-
kac (Kosmet) = muskac (Lika) »muskarac«
i prema glagolskoj osnovi mazarac m (Stulic)
»gizdelin« < mazati. Postanja je nejasna.
Upor. ngr. -axnc, koje dolazi u deminutivnoj
funkciji osobito kod licnih imena i prezimena.
Mogao je uci u jezik crkvenim putem preko
novogrckih licnih imena. Upor. Nikolai Hri-
stodulovic rodom iz Soluna, u Kosmetu Mi-
jalacko < ngr. Mi%akaKi (v. i rum. prezime
Mihalache). Evo jos rijeci obrazovanih tim
sufiksom: bekac m »scolopax rusticola«, be-
nac, gen. -aia (Lika) »budala« ( < bena),
buriac »salamandra maculosa« (< bura, sa
-ri- < -rn-), cepac = copai (Kosmet) »veliki
komad« (< arb. cope »komad«), culai, gen.
-aia (Srbija, Leskovac) »puzdra«, golac, gen.
-aia (Vuk) »1° goli sin, 2° puz, 3° toponim«,
golesac pored golesak = golesak = golisak
» Lychnis dioica«, gorskac, gen. -aca (Banija)
»castanea vesca« (od gorski), grbac — garbai
(Sulek) »nasturtium officinale«, gunturac, gen.
-aca (Vuk) »bolest u konja, kad im ide gnoj
kroz nos« (od giintura), lijai, gen. -aia (Srbija,
od lija) »lisac«, lipsac, gen. -oca »sirota« (od
Upsati), lipeai m (Kosmet) »crkavanje«, lu-
kovac (Vodopic) »albium rotundum et roseum«
(od pridjeva lukov), muzgacm »elodone moscha-
ta« (< muskati), patde m (Rijecka nahija) »stoka,
stado« (od arb. participa/iate = pdsur »imucan«
pasure »ricchezza«), pustao (Martijanec) »cuk«
(od uzvika pusk, kojim se imitira glas te ptice),
rzac (Kosmet, satrovacki) »konj« (od rzati),
stuhac, sugai (Kosmet, prezrivo) »Arnautin«
(od suga), zmijac »Schlangenmannchen« (od
zmija). U jednom primjeru rasiren je talijan-
skim augmentativom -one > -un: dragacun
(Omis) »lanius excubitor«. Upor. i prezime
Dubrovcanina iz 14. v. Mazarac (od arb.
modhulle, rum. mazare »grasak«) i toponim
Madaracev deh, koji pripada crkvi treska-
vackoj.
Lit.: Hirtz, Amph, 13. 183. Hirtz, Aves 9,
13. 41. 45. 76. 94. Elezovic 1, 364, 366. 401.
404. 425. 2, 419. 423. 488. ARj 1, 858. 3,
208. 251. 292. 293. 501. 699.4, 58. 102. 214.
356.-541. 930. 7, 146. 170. 184. 8, 182. 9, 698.
-ad, pridjevski sufiks u odredenom obliku,
po postanju upravo particip prezenta imper-
fektivnih glagola na -a-ti, koji je izgubio gla-
golsko znacenje, ali je zadrzao aktivni ili pa-
sivni smisao iz kojega se razvio smisao mo-
gucnosti koju izrazavaju svi ovako izvedeni
pridjevi. Upor. fr. cafe chantant. Prim-
jeri: brijaci, jahaci, cjelivaca (ikona), jedaca
(soba), obuvaci, oraci (vo, zemlja), pasdei (re-
adamanat
men), pasaca (zemlja), pisaci (stroj), poljevacJ
— pollvacT, spavaci (vagon, neologizam),
stajaci (broj), sivaca (masina, neologizam).
Odatle neologizmi jedaca soba, pletaca (pored
pietica) igla (gdje je -aci anologijom prenesen
i na suglasnicke osnove jed- i plet- od glagola
jesti i plesti). Ovim se pridjevskim sufiksom
u vezi s imenicama (sintagmama) oznacuju
predmeti (alati itd . ) - Poimenicenje vrsi se s po-
mocu sufiksa: brijaca dobiva -ica (v.): brija-
cica, sivaca (igla) kaze se u ZK sivdcka. Sta-
jaca zvijezda (upor. njem. Fixstern) kaze Se
u neologizmu stajacica s nepravilnom izmje-
nom c > c. Spavaci veze se jednom sa su-
fiksom -iv (v.): spavaciv. Svi su ovi pridjevi
hrvatsko-srpske inovacije. Stara je tvorba,
koja se nalazi i u ceskom i poljskom jeziku,
pridjev domaci, poimenicen sufiksom -in,
koji izrazava individuum: domacin m pored
domacina m (analogijom prema starjesina).
U staroslavenskom bio je ovaj pridjev rasiren
u domastbnb koji nema nikakve veze s parti-
cipom prezenta, nego je istoga podrijetla kao
u opci, stcslav. obbstb, tj. ie. sufiks -i rasiren s po-
mocu sufiksa -io i dodan prilogu doma- od-
nosno prijedlogu ohb-. U staroslavenskom
jeziku bilo je takvih pridjeva izvedenih od
raznih glagolskih osnova s pomocu sufiksa
-tub: pitija voda (Suprasliensis 549) »aqua pota-
bilis«, nesitrzpetija moka »intolerabilis puni-
do«, slicno u ceskom i poljskom jeziku. Zenski
rod poimenicen je u pisaca od pisati, odatle
je sufiks prenesen u eufemizam 'mokraca.
Lit.: Maretic 313, § 361 b. Vandrdk 539, §
492. Havranek, Sldvia 7, 769. 780. Boskovic,
NJ, n. s., 1, 116-131.
-ad 1 , gen. -j ziv je kolektivni sufiks t-deklin.
za zivo, rjede nezivo; upotrebljava se najcesce
u stokavskim govorima. Samoglasnik a dug
je zbog istog razloga kao i u -de, -de, -as. Ovaj
je oblik sufiksa donekle karakteristican zahrv.-
srp. jezik, jer ostali slavenski jezici poznaju
samo -jadb koji u nas dolazi u izvedenici celjad
(od iste osnove od koje je i koljeno, no ta veza
vise ne postoji u danasnjoj jezicnoj svijesti).
Ziv je u izvedenicama od naziva za domace
zivotinje: jdrad, junad, zivdd, pilad, perad,
prasad, telad, zdrebdd. Odatle je prenesen
i na bliznad i na sintagmatsku imenicu na-
zimdd. U svim ovim izvedenicama zivi u je-
ziku i primitivum, dok kod gamad osnova
vise ne postoji. Veze se takoder s deminutiv-
nim sufiksom -ce: unucad, sirocad, Sfpcad,
momcad, 'pastorcad, pascad, Arapcad, ropcad,
Latincad, varoscad. Rijedak je u izrazima za
nezivo (za predmete): biirad, cebad (od tur.
cebe), dfvljad. U posljednjem primjeru poja-
cava kolektivan smisao izrazen sufiksom -je
(u drvlje}. I ovdje se moze govoriti o sufiksal-
nom konglutinatu. Kolektivan smisao sto ga
izrazava sam sufiks -ad moze se pojacati s po-
mocu sufiksa -ija grckoga podrijetla: Srba-
dija, Sokadija, momcadija (Javor 15, 644),
zenskadija, takoder u imenu kraja: Sumadija,
Spinadija (odatle Spinadinci kao Sumadincf).
Lit.: Maretic 258. 268. 289. Leskien § 514.
Vandrdk I, 655. Vondrak, £TZ 58,214. i d.
ad m, u nekih pravoslavnih Slavena (Bu-
gara i Rusa) sinonim za pakao (v.), posude-
nica je iz stgr. aonc, »Had, podzemni svijet«
> lat. ades > tal. ade. Usla je iz crkvenosla-
venskog jezika i u jezik leksikografa (Mikalja,
Belostenec, Stulic), jednom i u narodnu pjesmu
te u Gorski vijenac. Zabiljezeni su jos oblici
adb m (13. v.),jad (16. i 17. v.), odatle i pri-
djevi adov (14.v.)j adski, adovan (14. i 17.V.),
adovit (18.V.), pa j 'adov (17.V.) i j 'adovan, te
danasnji uceni oblik hod. Rijec nije usla u
narodni govor.
Lit.: Miklosic 1. SEW 1, 24. Mladenov
3. ARj 1, 31. 4, 393. DEI 58. Vasmer 5. Vas-
mer, GL 40.
ada f u istocnim podunavskim i podrav-
skim krajevima sinonim za ostrvo (Srbi),
otok (Hrvati), turskoga podrijetla (< tur. ada),
odatle deminutiv adica f. Pise se i izgovara
takoder hada zbog pocetnoga a koji se u hrv.-
-srp. dijalektima izgovara kadsto sa slabom
aspiracijom. Tako i u arbanaskom jeziku. Do-
lazi u naznacenim krajevima i kao toponim
(Perina, Kovaceva adica u Donjoj Podravini;
v. Hamm, Rad 275, 41). Nalazi se i u bugar-
skom ada i arbanaskom hode.
Lit.: ARj 1, 31. Mladenov 2. GM 144-
adalet m, turcizam arapskog podrijetla,
potvrden samo u izrazu donese neke adalete
(18.V.). Od vulgarnog izgovora 'adalet za
arapsko <adala od 'adi »pravednost«. Ovamo
ide iz Kosmeta adlua f »redovni gradanski
sud« (protivno urfija »prijeki sud«), od ar.
izvedenice 'odliyye < 'adl.
Lit.: ARj 1, 31. Lokotsch 2. Elezovic 1,4.
adamanat, gen. -nta m (14. ili IS. v., Stu-
lic, Danicic) = adamant (Kavanjin) = ge-
manat, gen. -nta (kajk., Belostenec, Jambre-
sic s pridjevom gemantov) = demant m (Be-
lostenec) = dijamanat, gen. -anta (1 S.v.,
adamanat
adrapovac
Dubrovnik) = dijomanat, gen. -nta (17.v.,
nar. pj.). Pridjev (s ngr. nd < ni) adamandovb.
Obliku adamanat odgovara kod Dantea ada-
mante i staromilansko adamanla. Dolazi od
gr. a6&uac„ -dvroc, od Saudco »krotim« s
privativnim prefiksom a- »ne«. Odatle preko
ar. i tur. alamas, eljmaz m (Kosmet) = ai-
mas »1° kamen za sjecenje stakla, 2° dijamanat,
3° musko ime prema z. Elmaza (Bosna)«,
takoder rus. almaz i tal. almas. Na arapski ob-
lik smjera mozda i alem-kamen u narodnoj
pjesmi (v.). Glede napustanja docetnoga -ant
upor. u Engadinu adam »Befestigungsring
an dem Schlitten«. Ova je orijentalna rijec
mozda akadijskog (mezopotamskog) podrijetla
elmesu »dijamant«. Oblik gemanat = demanat
odgovara madz. gyemdnt, a taj je u vezi sa
dijamanat, dijomanat = danas dijamant u
kojem je gr. 'pocetak aS- od aS&uac, bio una-
krstanjem sa fiiatpavfiQ »proziran« izmijenjen
u to 6iau.dvxi, arb. dhjamandi < kslat. diamas
koje je potvrdeno na tablicama sa zaklinja-
njima (defbdonum tabellae).
Lit.: ARj 1, 31. 2, 384. 393. 3, 127. Mla-
denov 2. Vasmer 5. 13. Vasmer, GL 40. GM 86.
Elezovic 2, 511. Isti, Ny 2, 47. DEI 54. 138.
1279. FEW 28.
adatat, -am pf. (Potomje, Peljesac) »pris-
tati, prievrstiti, priljubitk. Pridjev na -bn
> -an adatan (Potomje) »prikladan, srodan«.
Od tal. adattare, pridjev adatto < lat. adaptus
(7.V.) prema adaptare (Svetonije). Od istog
lat. glagola s njem.-fr. -ieren > -irati: adap-
tirati, adaptiram. Apstrakturn iat. adaptatio
> adaptacija, njem. die Adaptation, fr. I'adap-
tation.
Lit.: DE/ 55. REW' 146. FEW 28.
adei, takoder hadet m (kao hada za ada),
sinonim danas gotovo na citavom teritoriju
za obicaj, uredbu, red (Vuk). Elezov'.c 1, 4
t« 2, 491 biljezi za Kosmet akcenat ddet, gen.
adeta i prilog adetd »obicno, onako kako je
uobicajeno«. Opci je balkanski turcizam (adet,
prilog adeta »veritablement, tout simplement«)
arapskog podrijetla u istom znacenju (ar.
<ada), potvrden u cincarskom, bugarskom,
arbanaskom i novogrckom.
Lit.: ARj 1, 32. Lokotsch 16. Mladenov 3.
Pascu 2, 106. GM 2.
adidar = adidzar = odidar (Vuk) m u
narodnim pjesmama kao epiteton ornans in-
declinabile uz imenicu koduna i zenska licna
imena kao Fatila: adidar kaduna, adidzar
Fatila, u zn. »lijep, ljepota«, takoder u obliku
jadidar Ajkuna (i opet u nar. pjesmi). Rijec
je u Bosni potvrdena i kao imenica (GIZM
20, 10 — 11): osvojiti ... svakog adidar a u zna-
cenju »blago, dragocjenost, nakit«. U arbanas-
kom jadigar »lijep, znacajan, vrijedan gleda-
nja«. Turcizam perzijskog podrijetla (perz. slo-
zenica jad k'ar, tur. vulg. yadigar) istog zna-
cenja.
Lit.: ARj 1, 32. 8, 590. Korsch, ASPh 9,
505.
admiranat, gen. -anta m (Kavanjin, Pjev.
crnogorska) = armiralja m (17.v., Mikalja,
poslovica) = arminarta m (Pjev. crnog.) =
armiljara m (poslovica) = amlralja m i danas
prema njem.: admiral, gen. -ala. Od tal. ai-
mirante (16. V., upor. spanj. i port, almirante,
obrnuto u admiranat prema lat. admirari).
Docetak -ante prema comandante. Armiralja
je iz mlet. armiragio (-gio < od starijeg -ja
< -lo). Docetak -a stoji za -o kao u gimnazija,
Telenta (Mostar, prezime) < tal. tenente. Do-
ceci -artaj -ara sadrze ar. rahl s clanom ar-
-rahr. Amlralja je od tal. ammiraglio. Rijec
je evropski slozeni arabizam. Prvi dio sloze-
nice sadrzi ar. 'amir »zapovjednik«, drugi
dio ar. rahl »prijevoz« ili a'ali »vrhovni«. Zna-
cenje je »zapovjednik transporta« ili »vrhovni
zapovjednik«. Amir (od glagola amara »zapo-
vijedati*) je potvrdeno u nasim historijskim
spomenicima: veliki amira (prema Vasmeru
< duipac,), Pajazitb = veliki caeb amieb Ba-
jazit, amire sultan. Rijec se prosirila sa Sici-
lije, gdje je za vrijeme Normana bila sluzbeni
naziv ministra mornarice, po cijelom Sredo-
zemlju.
Lit.: ARj 1, 32. 81. 111. 5, 279. Mon.
serb. 182. 534. REW* 423. DEI 139. 168.
FEW 88. Lokotsch 69. Vasmer 6. Vasmer,
GL 43.
adorati, -am impf, i pf. (16. i 17.v.) prema
impf, na -va- odoravati, -oravam (16. i 17.V.)
»pokloniti se, klanjati se, castiti«, od tal. — lat.
adorare.
Lit.: ARj I, 32. 58. 111. 5, 279. Mon. serb.
182. 534. REW" 423. DEI 139. 168. FEW
88. Lokotsch 69. Vasmer 6 (od Petra Vel.).
Isti, GL 43.
adrapovac, gen. -ovca m (Vuk) pored
ddrap m i odrapac, ddrapavac, odatle ddra-
povica f, apstrakturn adrapovstina od ddra-
povski + -ina, adrapski pored adrapovacki
u znacenju »vojnik poderan, odrpan«, »dje-
adrapovac
10
A ilzam
cak odrpan«, pejorativne rijeci koje se govore
u Vojvodini, Banatu, Baniji i Bosanskom
Novom (ovdje selo Adrapovci). Ocito je da
je osnovna rijec adrap, gen. adrapa. Sufiksi
-de, -ovac, -avac nasi su dodaci. Geografska
area iskljucuje Elezovicevo izvodenje iz stgrc.
to dvfipdjtoSov »rob« (NJ 1, 58-60) i Vu-
kovicevo iz tal. atroce (GodCup 14, 214 — 42),
koji se uostalom ni fonetski ni semanticki ne
slazu. Kako se radi o pejorativnom nazivu
za vojnike, moguca su dva izvora, prema Da-
nicicu < njem. Haderlump »covjek odrpane
odjece« prekrojen prema nasem glagolu dra-
pati, drpati, ili < njem. Trabant, od koje
potjece i sties, i stpolj.drab »pjesak«. Posljednje
je manje vjerojatno. Navedene su rijeci za-
cijelo usle u narodni jezik spomenutih krajeva
iz granicarskog njemackog jezika, kako ce se
vidjeti i iz drugih nasih germanizama, upor.
toponim Lemustrdnjga < njem. Alarmstange
na Kordunu i antroponime Cantrdjtar (ZK)
< njem. Tanzreiter, Majofar, gen. -ara (Jaska)
< njem. Maihofer, apelative boktar m <
njem. Wdchter, slljbot m < njem. Schildwacht,
halbot (Petrinja) < njem. Hauptwacht. I
drugi dio slozenice moze se svakako preina-
civati: za Schopfloffel govori se pored seflja
f i sefarka f (Petrinja), sefrka f (ZK).
Lit.: ARj I, 32.
adrfato n (14. i 15. v.) pored adrbfatb m
(1396) i adhfato »praebenda, zaduzbina (za
besplatan sto)«; r pored / je novogrcka pojava,
upor. ccSetapoc, / ccSepcpoc,. Sufiks -ato je lat.
-atus. Dolazi od srgr. dfiepcpdxov prema
ngr. afiepepoe, »brat«. Izvedenica na -tor.
adrfator m (15. v.) »onaj sto uziva adrfato«.
Upor. semanticku paralelu brascina »objed
u bratovstinama«.
Lit.: ARj 1, 33. Vasmer, GL 40.
adukavati, -dukdvdm impf. (Potomje) »od-
gajatk prema pf.. adukati u part. perf. pas.
adukon »odgojen«. Od lat. > tal. educare
»odgajati« (14. v.) (prefiks ex- > e- koji je
izmijenjen sa a- u nasoj posudenici, i *ducare
prema dux, gen. -cis). S lat. prefiksom co-
»SU-« postaje apstraktum koedukacija »zajednicko
skolovanje djece obaju spolova«.
Lit.: DEI 1424.
advenat, gen. -enta (Dubrovnik); od 16.
v. kod hrvatskih crkvenih pisaca (Divkovica,
Bandulavica, Posilovica, Glavinica, Filipovica,
Kanizlica) = advent (ZK), pridj. advencki
(ZK, ~ post'). Iz crkvenog latiniteta adventus
(se. Christi), poimeniceni part. pret. od adve-
ntre. Prevedenica jeprisasce, dosasce (Gospodnje).
Radna imenica na -tore (adventor) zivi u
oventur (Lumbarda) = aventiir, gen. -ura
(Korcula) u znacenju »kupac« < tal. avventore.
Lit.: ARj 1, 33. Kusar, NVj 3, 337. REW 3
3219. DEI 382.
adutanat, gen. -nta m (Vuk) »1° pomocnik
(npr. generala)« = adutant (Sibenik) »2° ma-
linar iz makine za ulje«; di > d je prema la-
tinskom. Prema tal. aiutante m (nar. pj.,
Crna Gora) = (s metatezom samoglasnika)
jautanat, gen. -anta (Crna Gora). Poimeniceni
part, prezenta adiutans, gen. -antis od lat.
adiutore A pomagati«. Kao vojnicki termin
obicnije bez nepostojanog a: adutant, dijal.
adutant.
Lit.: ARj 1, 34. 44. 492. REW 3 172.
adzaba, prilog koji se dodaje pitanjima u
sumnji (v. Elezoviceve primjere iz Kosmeta).
Turcizam arapskog podrijetla (ar. prilog
ageba, agaba, ageb »cudenje« i pridj. u vezi
s prilogom adzaip »cudan«); u Kosmetu kao
indeclinabile (adzaip covek), isto tako u bug.
adzaib »cudan, divan« i cine, agiaipe »drole,
bizarre, curieux a voir«. Arapski se prilog
mece ria pocetku recenice kao i u Elezovice-
vim primjerima. Opominje na postapalice
turskog podrijetla kao elemek, ddja, bajagi,
kojima se davao turski izgled nasim recenicama.
Taj je obicaj vladao nekada i kod umetanja
njemackih i talijanskih suvisnih rijeci u nase
recenice u Hrvatskoj, Dalmaciji i Istri.
Lit. : Elezovic 2, 496. Mladenov 3. Pascu
2, 106. Deny § 443.
Adzam m oznacuje u- nar. pjesmi i kod
Gundulica Perzijanca i Perziju, ali za oznaku
zemlje tvori se izvedenica s porhocu -ija (kao
Srbija): Adzamija. Pridjev se tvori od izve-
denice adzamijskt (15—17. v.), ali postoje
i izvedenice od Adzam: adfamski »perzijski«,
apstraktum adzamstvo »Perzija«, Adzamkinja
(Gundulic, nar. pj.) »Perzijanka« i Adzamlja-
nin, augni. Adzamina »Perzijanac«. Mjesto a
cita se i e kao u turskom: Hddzem, adzemski
(u nar. pjesmi, Kanavelovic), ovako i rum.
Agem, agemasc »Perzija, Perzijanac, istocnjak«.
Ime naroda prenesose Arapi na luda i nevjesta
covjeka, tako da se u narodnoj pjesmi govori
luda adzamija i momce adzamija. U arapskom
'agami znaci »barbarm, tudinac«. Jednako u
bug. adzamija »neopiten covek« i rum. agemiu
Adzam
afrik
pored ageamiu. U Kosmetu apstraktum adza-
mlluk pored adzannhk m znaci »neznanje,
djetinjasti postupak«, adzamiska rabota, isto
u bug. adzamalak i cine, pridjev agiami »ne-
iskusan, novajlija«, agiamilache »ludost«. Opci
balkanski turcizam arapskog podrijetla.
Lit: ARj 1, 37. Lokotsch 29. Mladenov
3. GM 2. Elezovic 2, 496. Pascu 2, 106.
adzijasma f (Kosmet) »vodica, posvecena
voda koju donose hadzije sa bozjeg groba
u ciju se ljekovitost mnogo vjeruje«. Unakrste-
njem sa hadzija zamijenio je -dfjja prvobitno
y ili g koje se nalazi u bug. aj azma pored
agijazma = ajazmo, arb. ajazme f »Weihwasser«,
rum. aghiazjnd, stcslav. agiazma f pored
agiazjno n »eucharistia«. Balkanski crkveni
termin grckog podrijetla < gr. &Yiaaua, ap-
straktum od dyioc,.
Lit.: Elezovic 1, 23. Tiktin 31. Mladenov
12. GM 6. Vasmer, GL 41.
adzuvan, gen. -ana m upotrebljavaju Vuk
i Danicic u prijevodu Sv. pisma u znacenju
»mladic«. Rijec je perzijska (giiwan) istog
znacenja. [Potvrdena je i u BiH. Doslo
preko turskoga ercuvan »jorgovan« < perz.
ergewan »id.« (Skaljic)].
Lit.: ARj 1, 37. Skaljic 71.
af = haf m (Vuk, Vucitrn) = dv m (Ko-
smet), sinonim radica, bug. hav »tanke dlake
u suknu, kadifi, platnu na jednoj strank.
Upor. havliQa) (v.). Ograniceno rasiren
balkanski turcizam (< tur. haw) istog zna-
cenja.
Lit.: ARj 1,34. 3,545. Mladenov 669. Ele-
zovic 1,2.
afan, gen. afana m (Rab, Bozava) = afan
m (Potomje, Cavtat: pasti u afan) »nesvjestica,
zvenimenat«. Postverbal od afanat se (Cavtat,
Dubrovnik) »zacrveniti se (vise od stida)« —
dfdmat (Bozava), s asimilacijom na distanciju.
/ — n > / — m. Od tal. affanno, affannare,
neodredenog podrijetla, vjerojatno franackoga.
Lit.: Kusar, Rad 118,17. Cronia, LD 6,104.
REW 3 250. DEI 72. EEW 47—48. Prati 16.
Gamillscheg 1, 193-94.
aferim = averim (Crna Gora) = aferim
m (Kosmet) »pohvala«, takoder uzvik za koji
su sinonimi internacionalna rijec bravo i
balkansko masala u ironickom znacenju u pi.
»grijesi«. U nar. pjesmi uzvik je i bez pocetnoga
a-: ferim (ferim tebe, ljubi moja, snaha nasa).
Takoder kao apstraktum s turskim sufiksom
-luk: aferimhk m »pohvala«. Turcizam iz
oblasti kurtoazije, rasiren u svim balkanskim
jezicima (perz. podrijetla < afdrin, a to od
afrin »pohvala«). Docetno -m mjesto per-
zijskoga -n u balkanskim jezicima osniva se
na turskom vulgarnom izgovoru; nije iste
prirode kao -m u burjum (v.).
Lit: ARj 1, 36. 123. 3, 50. Skok, Sldvia
15, 180. GM 3. Elezovic 1, 23. 2, 495. Mla-
denov 11. Pascu 2, 106. Deny § 1059.
aiijun, gen. -una m (Vuk, Srbija) = afl-
jon, gen. -Sna (Kosmet), na zapadu opijo =
opih pored opijum. Balkanski grecizam koji se
rasirio preko tur., rum., bug., arb. afion,
ngr. dcpiom, tal. a/lone. Stgr. 6tho > lat.
opium > ar. > tur. afiun.
Lit.: ARj 1, 34. 9, 56. Elezovic 1, 23. Ele-
zovic, y F 14, 231. Mladenov 11. Lokotsch
25. Tiktin 27. Korsch, ASPh 8, 647. GM 3.
SEW 24. Pascu 2, 106, nro 8.
afikat, gen. -kta m sa. impf, na-m- afikta-
vati »(upravo od sintagme ad fictum) na
nagodbi utvrdena cijena« = (sa metatezom
kt > tk) dfitak, gen. -itka m (Dubrovnik,
Prcanj) »najam«. Moze biti ili latinizam ili,
vjerojatnije, leksicki ostatak iz dalmato-rom.
jezika (upor. trakta > tratka < lat. tracta).
Od srlat. affldare (prefiks ad i particip /ictus,
poimenicen, 10. v.) »cijena najma« od figere.
U ostaloj Dalmaciji dalmato-rom. oblik bio
je preplavljen talijanizmom (ct > it) dfit m
(Perast, Boka), postverbal od afitat, -dm pf.
(Dubrovnik, Cavtat) »iznajmiti«, sa zamjenom
tal. prefiksa a- < lat. ad nasim na-: naftti-
vati, -ujem (impf, sa -iva-, Budinic) »najmiti«.
Sa gubitkom a- prelazi u sandhiju u fit m
(15. v., Bozava, u Sloveniji Notranjsko) kao
u tal. fitto »kamata«, denominal na -ati ftlati,
fitam impf. (Belostenec) »davati u najam, na
kamatu«, na -ovati fttovati, -ujem (Beloste-
nec), radna imenica na -nik fttnik m, pridjev
na -alls fitava (Bozava) »affittuale«.
Lit: ARj 1, 34. 3, 59. 7, 320. Pletersnik
1, 200. REW 3 3280. DEL 76. 1660.
afrik m (16. v., Kasic) »jugozapadni vjetar«.
Od tal. africo = affrico »vjetar iz Afrike,
lebic«. Starija je posudenica vazjdpark (pri-
log, Molat; vaz je slozeni prijedlog va <
a + iz) »na jugozapad«, japrk (takoder to-
ponim), najaprk (Veli otok) »ad occidentem«;
u trojezicnoj zabiljezbi iz 1557. za oznacivanje
granica nekretnina u Zadru jdparok: hrvatski
afrik
12
agazli
naziv za lat. quirina, mlet. garbin (prema Jeli-
cevim ispisima iz zadarskog arhiva), odatle
nastaje i pridjev japrsnji.
Lit.: ARj I, 34. Bartoli 1, 291. 2, §§ 377.
563. REW 272.
-ag m, -aga f rijedak je sufiks kategorije g
raznog znacenja. Nalazi se samo u hrv.-srp.
jeziku. Izmjena kratkog i dugog vokala je kao
u -ac m prema -aca f. Izrazava kolektivno
znacenje u siprag m, ali u svijesti ne postoji
vise veza te izvedenice sa sipak (v,). Kolektivno
znacenje ima i izvedenica prtljdg m = prtljaga
f od glagolske osnove prtiti — prtljati, dok
je radna imenica pejorativnog znacenja miit-
Ijaga, a mutljag — mutez opet kolektiv od
mutljati — mutiti, isto tako krcag od krciti.
Dolazi i u konglutinatu sa -ulja (v.) u sovuljaga
od sova, gdje pojacava augmentativno znacenje.
U vinjaga nije sufiks, nego je drugi elemenat
slozenice od osnove rijeci jagoda. Izgleda
da je postanja afektivnog (pejorativnog) kao
i -enda (v.), nastao bas rastavljanjem slozene
imenice vinjaga, koja se u svijesti veze sa
vino, a izrazava rdav okus.
Lit.: Mdretie 259. 297. Leskien § 444.
Vandrdk I, 628, § 610.
m deklinacije a (17. v.), hdga (Crna
Gora), aga, gen. age porde age (Kosmet),
jednom u narodnoj pjesmi u turskom i nasem
pluralu agaldri. Znacenja su razlicita: a)
gospodar zemlje (Vuk, Bosna, Kosmet), si-
nonim ciiluk-sahibija (Bosna) = ciflik saibija
(Kosmet); b) zapovjednik janjicara; uHasanagi-
nici zapovjednik vojnickog odreda; odatle
bosanska prezimena kao Donlagic »zapovjednik
dobrovoljaca«, Beslagic; c) u vezi s pridjevom
haraclljski (v. harac) »sabirac poreza«; d) u
vezi s turskim pluralom od krz (v.) »glavar
harema« (Kizlar-aga u Osmanu); e) naj-
starije tursko znacenje srodstva »stariji brat«
(upor. pasa) ocuvano je i kod Vuka »djever,
muzevljev brat«, ali tada postaje hipokoristik
po akcentu i docetku: ago — aga; u Kosmetu
aga gen. age, »stariji muskarac u zadruzi
za mlade zene; srodnici njihovih muzeva«.
U turskom dobiva sufiks -ga: agata »najstariji
brat«. Ovaj oblik ocuvan je u Bosni u prezi-
menu Agacic, u toponimu Agacica Majdan.
Aga je nepismeni Turcin za razliku od pisme-
noga, koji se zove efendija (Kosmet). Ovako
i u Turskoj. Posvojni je pridjev agin (17. v.),
od cega poimenicenje sa -ica dginica »agina
zena«, dok je agica deminutiv od aga; kvali-
fikativni pridjev je dginski, jednom i agacki,
koji nije usao u upotrebu. U narodnoj pjesmi
postoji pored aga i oblik agan, koji upotrebljava
zena u vezi mojagane, sto je nastalo prevodenjem
i prekrojavanjem iz turskoga benim agam »moj
aga«, tako da je agan kao Milan neka vrsta
hipokoristika. Apstraktum se tvori s pomocu
sufiksa -luk: agdluk (18. v.) = hagaluk, bug.
agaldk »agin feudum«. Osnovno aga veze se
kao drugi elemenat s licnim muslimanskim
imenima (tip Hasan -aga) i tada se deklinira
samo drugi elemenat jer se ime smatra kao
slozenica. Zbog toga se stavlja crtica. Odatle
brojni muslimanski patronimici tipa Smailagic.
Za razliku od beg, nema patronimika sa -ovic.
U narodnoj pjesmi ponavlja se i pred mu-
slimanskim imenom: Oj cujes li, ago Asan-ago.
To je nastalo zacijelo zbog potrebe gradenja
deseterca. Isto je i kod beg (v.). Umetnuti se
moze zbog istog razloga i epiteton gazi (v.
gazijd): Cujes, aga, gazi Smail-aga. Bio je
obicaj da uplivne porodice u Turskoj i Bosni
nose naslov aga, odatle bosanska imena kao
Adem-dga Mesic. Opci balkanski turcizam
rasiren u svim balkanskim jezicima (tur.
aga »id.«).
Lit.: ARj 1, 34. i si. Lokotsch 28. Mladenov
2. Vasmer 4. Deny § 1159. GM 4. Ehi, s. v.
Pascu 2, s. v.
agata f (Kavanjin, Bella): plemeniti kamen
koji se zove agata (A. Kadcic). Nije potvr;
u nar. govoru. Od tal. agata iz srednjovjekov-
nih lapidara, a to iz gr. axaanc, = gagdtes
»Pechkohle«. Belostenec i iz njega Stulic
imaju akstan iz njem. agtstein, srvnjem. aget-
stein »Bernstein«, slozenica od agt < agata
i Stein »kamen«. Upor. u narodnoj pjesmi
alem-kamen zlatni (v.). Drugi su hrv.-srp.
nazivi jantar i cilibar = celibar, gen. -dra
(v.)-
Lit.: ARj \, 35. REW* 3635. Weigand-
Hirt 28. DEI 82.
agazli, indeklinabilni pridjev znacenja »mrk«,
a izveden s pomocu turskog imenickog sufiksa
-U, epiteton ornans u narodnoj pjesmi pred
imenicom gavran: i izvede agazli gavrana.
U turskom se kaze yagiz »mrk«. ' ez -//. Znaci
da je izvedenicu stvorio nas narodni pjevac
slijedeci maniru uobicajenu u narodnoj pjesmi,
upor. Skok, Rad 272, 39-48. U Kosmetu
postoji apstraktna izvedenica od yagiz s
turskim sufiksom -luk: dgazlak pored agbzhk
»tanka materija od pamuka ili svile kojom mu-
slimansko zenskinje pokriva lice i usta kad
izide na ulicu«. Nosile ga i krscanke. U bugar-
agazli
13
agun
skom azfak (na cigare, na puska) sa stezanjem
agi > a kao u agac > ac. Ali ovaj apstraktum
nije izvedenica od yagiz »mrk« nego od agiz
»usta«, agizlik »ono sto se mece u usta«. Spo-
minjemo ga ovdje jer se turski samoglasnik
(jery) zamjenjuje sa a i zbog toga sto je ispusten
pocetni suglasnik/, valjda zbog mijesanja obiju
rijeci.
Lit.: ARj I, 35. Mladenov 3. Elezovic I, 3.
agirai, -am pf. (Prcanj, Muo) = agerati
pored agirati (Bijela, Boka) »(ribarski termin)
opkoliti mrezom, zakoliti da se ne izgubi posta
kad se ima trata potezati«. Primjer: Agirdo
sam na tu postu (Muo). Odatle apstraktum
na -ancija (v.) agirdncija f »zaokruzenje«.
Primjer: Na agiranciju bili smo, a riba pobjegla,
kazu u Prcanju da tako Muljani govore. Ocito
se radi o dalmatskom denominalu od yvpoc,
> tal. giro, *adgyrare (preiiks ad-) > tal.
aggirare sa ocuvanim velarom g. Gur m (Do-
broselo, Lika) »(zidarski termin) duga motka,
kojom se mijesa zbuka u mutionick nije potvr-
den u drugim narjecjima. Nije izvjesno da
li ide ovamo. Moglo bi se raditi u toj rijeci i o
domacem postverbalu od gurati (v.). Naziv
otoka Zirje n (potvrden je Curi) moze ici
ovamo. Pretpostavlja v > zu i razvitak giu >
z kao u Sipan < Giuppana. Inace je grcka rijec
zastupljena u italijanizmu dir m (Dubrovnik,
Cavtat, Sibenik: ucinit dir, idem u dir, pasajmo
dva dira), impf, na -va- diravat, dirdvdm
(Dubrovnik, Potomje) »ici amo tamo, okretati
se, kruzitk, (sa d > j) jirovdt impf. (Brusje)
prema jirat pf. : jiroj brod, nemoj jirovdt brod
< tal. giro, girare. Deminutiv na -ella girella
> direte f pi. (Dubrovnik) »kvacice koje pri-
ljubljuju skure pri lastri, virandula (u Sibeni-
ku)«. Imperativna slozenica dzirasol (kalk,
Sulek) »suncokret, Lelianthus«. Toponim Na
dlranu gornju, donju (Muo, ribarske poste), vje-
rojatno je isto sto Agiran na Mljetu koji dolazi
od *aggerlanum < lat. aggeries »hrpa, gomila«.
Lit: ARj 3, 502. Hraste, JE 6, 187. Skok,
Slav. 211. REW' 3937. DEI 1816.
agrarna f (akcenat u Banjoj Luci, Srbija,
Milicevic). Znaci isto sto i izvedenica agra-
tnaluk »nervoza«. Danicicev akcenat agrarna
ne poklapa se s turskim naglasivanjem docetnog
sloga. Zbog toga bit ce pogresan. Nije ista
rijec kao i agrarna (v.), ali je stvorena na isti
nacin od tur. agnmak »osjecaj boli«. Turcizam
koji dosad nije potvrden u drugim balkanskim
jezicima.
Lit: ARj 1, 31. Skok, Sldvia 15, 180.
agravati, -am pf. (16. i 17. v., tranzitivan
glagoli »ciniti tegobu«. Od tal. aggravare
(prefiks a < ad i denominai od gravis).
Lit.: ARj 1, 36. REW* 3855. DEI 87.
gen. agrska m (Vuk), sinonim
presljen (v.), u Kosmetu agrsak, -a m (a ostaje
i u genitivu!) »kolut od razne materije koji se
natakne na donji dio vretena radi boljeg zamaha
pri predenju«. Vukov oblik pokazuje da tursko
a u docetnom zatvorenom slogu moze postati
nepostojano. Turcizam agirsak istog znacenja
nije dosada potvrden u ostalim, balkanskim
jezicima.
Lit.: ARj 1, 36. Elezovic 1, 4.
agiin m (Dubasnica, Vrbnik), morska riba
koja se zove i aliga (v.) = olig Uliti aguni
(Feretic, Statut verbenski 9) = agun, gen.
-una (Rab). U Dubrovniku (tako i u Raciscu)
se ta riba zove gavun, gen. -una = gavun
(Vuk) = gavun (Bozava), gavuni pi. (Muo)
= gavun (Smokvica, Korcula) = gavun
(Perast) = (bez v) gaiin (Split) = gaun, pi.
gauni (Vrgada) = (sa v > g) gagiin. Odatle na
-aria > -ara, -era (mlet.) u imenu mreze:
gavunara (Dubrovnik, Mljet) = gavundra
(Molat, Bozava) = gagunora, agonera (Vrbnik)
»bucavica«. Mlecani posudise takoder dalma-
tinski oblik gavon (Budmani, Tommaseo).
U naucnoj terminologiji ta se riba zove ciupea
aiosa (> tal. cheppia), atherina hepsetus, u
Rovinju zj.ro < gerres (Ive), u trscanskom
agon »Ahrenfisch«, u krcko-romanskom agaun
»seppia« (veljotizirano mlet. agon f) = u
mletackom na Krku agon. Razlikuje se od
ligan (v.). Augntentativna je izvedenica od
lat. acus s pomocu sufiks -one. Osnovna se
rijec prevodi u iglun = igliini (Kostanjica,
Boka) = iglun (Krtole) od igla = (cakavski)
iaglun (Racisce) = iglica ili jaglica (Racisce),
s umetnutim n inglun (Prcanj) = inglun (Le-
petane, Boka). Gavun pokazuje krcko-romansku
diftongaciju (au za lat. naglaseno o, upor.
rasaun < ratione). To je jedini ostatak veljotske
diftongacije iz ribarske sredine na Jadranu.
Igla na Krku je prevedenica za mlet. (istarsko)
angusigola (deminutiv od acus + -uceus +
-icula) = j'igla = angozigola (u izgovoru
Hrvata u Vrbniku). Upor. tal. -dijai, angosella
< *acucella. Mletacki je deminutiv izopacen
u Mulu (Muo, Boka) u dingula ili igla i u
doglo n sa nejasnim d. To su sve razlicite ribe y
dijelom male i sitne, kao gavun, dijelom velike,
koje imaju dugi nos, srebrnaste, zive na po-
14
-ah(a)n
vrsini mora, ne na dnu. Ovamo ide zacijelo jos
gdvorica (Brae) »smaris vulgaris«, u kojem je
-un zamijenjen drugim sufiksom. O gubitku
pocetnog a- upor. guca (v.).
Lit.: ARj 3, 114. 116. 115. 4, 408. Skok,
Term. 37 si. Banali 2, 169. Jurisic NVj 45,
181. Kusar, Rad 40, 10. 18. REW 3 130. he
70. DEI 205.
ah, refleksivna amorfna interjekcija, koja se
nalazi u svim jezicima i dolazi sa samoglasni-
cima u prijevoju: oh, eh, ih, uh (v.); h se prenosi
odavde i najaoh. Izrazuje zacudenje pred vo-
kativom licnih imena, radost, zelju (ah, da
mije...}, gnjev. Pojacava se dodavanjem -a:
aha. Mjesto h govori se za cudenje -I: al at.
Stariji pisci, kao Zuzzeri, upotrebljavaju ahi
i dodaju prokliticnu zamjenicu me sa h: ahi-
meh. Vjerojatno je u ovom slucaju oboje tali-
janskoga podrijetla. Mjesto hi govori se j:
aj za cudenje, Most, zelju, molbu, negiranje,
gnjev i ukor, te se kod Hektorovica veze sa a:
aja, davori. Vuk ima takoder vezanje sa -a:
aja aja kao uzvik za poricanje. Ova se znacenje
razvilo zacijelo iz cudenja necemu. Ova veza
dobiva i deiksu k: ajak kao ondak. Mjesto k
dolazi i c: djac, sto zacuduje. Ovo a, koje se
dodaje, dolazi u uzvicima i na prvom mjestu:
ajao, ajdoh, ajdoj. Moze biti istoga podrijetla
i -a, koje se u ramunjskom jeziku dodaje po-
kaznim zamjenicima: acela pored cei »ovaj«.
Ali se u ovom slucaju pomislja i na lat. prilog
hac. Takoder se veze sa bo (v.): djbo (Vuk).
Kao gore u talijanskom jeziku veze se aj i sa
proklitikom ma: ajme za izraz zalosti, gnjeva,
ukora i moze se pojacati sajao (v.) i h: ajmeh.
Od ovoga uzvika pravi se i impf, ajmekati.
Mjesto h dolazi u balkanskim jezicima /: af
(upor. rum. / za jslav. h u virf < vrh). Kod
Arbanasa i Novogrka dodaje se jos i: arb.
aht = ngr. dxxi. Kod Arbanasa moze se i
poimeniciti ah m »zalost«.
Lit. : ARj 1, 39. i si., 42. GM 3,4. Dictionarul
1, 74.
-ah(a)n, z. r. -alma > -an, z. r. -ana,
slozen deminutivni pridjevski sufiks veoma
rasiren u hrv.-srp. knjizevnom jeziku i u
narjecjima. Kad se u narjecjima ispusta h,
nastaje odatle -an, bez duljine a, koja bi morala
nastati po zakonu stezanja dvaju samoglasnika.
Mora se uzeti da u genitivu f i n -ahna nije
bilo duljine po zakonu i da je odatle kratko
•a preneseno i stegnuto -an mjesto an. Ovo
-an govori se bez duljine u narjecjima koja ne
poznaju duljine poslije naglaska. Samoglasnik
a moze varirati sa u, tako i K sa s. Oba a nastala
su iz debeloga poluglasa 6, i to prvo a po za-
konu, a drugo a po zakonu harmonije iz mekoga
6. Pridjevski je sufiks nastao iz sufiksa -zh,
koji se ocuvao u hipokoristicima od licnih imena
(upor. st. hrv. Sedeh > ces. Zdech) i opceg
pridjevskog sufiksa -s« ;> -an (v.). Demi-
nucija pociva na prvom elementu h, koji dolazi
u starohrvatskim hipokoristicima u vezi sa
samoglasnicima oii: Milohna (odatle prezime
Mllohnic na Krku), Vojihna (odatle toponim
Vojnic}. Primjeri: lagahan < *h§hm>nb >
lagan, griibahan, malahan, mekahan > mikan,
punahan, tanahan > tanan, Uzahan > uzan, mla-
dahan (d prema komparativu mladi), zhahan,
ladan, mllani, piinan. U prilogu dobrano.
Ako se pridjevska osnova svrsuje na dit, demi-
nutivni sufiks dolazi na komparativnu osnovu:
bledan, gladan, hladan, mladan, zedan, sican.
Ovaj je sufiks usao i u knjizevni jezik, a ziv
je i u narjecjima. Primjer iz ZK: mladan,
mnedan »vrlo mrsav«, bledan »vrlo blijed«,
maljahan > maljdn »vrlo malen«. Postoji i
u slovenskom jeziku malehen > majhen (ta-
koder kajkavsko prezime) i u ruskim narjecji-
ma: boljahnyj. Mjesto -bio- dolazi -man u
lagusan »vrlo lagan« ZK, mekusan (upor.
mekusac, malesan), sicusan, miljusan. U sto-
kavskom prilogu lagdeko »vrlo lagano« tesko
je objasniti grupu ck. Vjarojatno je c nastalo
od s, koje se nalazi u tanjusan za tanahan. Iz
sk moglo je nastati ck (upor. Atanackovic
od Atanasije). Pored -ahan postoji i -asan:
slabasan. Ovo s, koje je nastalo iz h kracenjem
dvoclanih sveslavenskih antroponima, u kojima
je drugi elemenat bio -slav: Miloslav >
Milohna, Vojisldv > Vojihna, Sedeh < Se-
deslaus < Zdeslavb) i dodavanjem pridjevskog
ie. sufiksa -io: igra veliku ulogu u hrvatsko-
srpskim hipokoristicima: Milos (od Milo-
slav), Praos (od Prvoslav), Dragos (od Dra-
goslav), Rados (od Radoslav). Odatle' dolazi i
na krscanska imena kao u Per os. Samoglasnik
varira u Miljus (od Miloslav). Odatle u krscan-
skom imenu Ivanis. Dodaje mu se i hipoko-
risticko -a (v.) u obje kategorije: Dobrisa (od
Dobroslav), Grdisa, Perisa, Jurisa, Jankisa.
Samoglasno i gubi se i sa dodaje na suglasnicku
osnovu cesce krscanskih imena, rjede starih
slavenskih dvoclanih imena: Ivsa, Jaksa,
Niksa, Prvsa (od Prvoslav), Draksa (od Dra-
goslav). Pred s' moze se nalaziti i samoglasnik
a: Dragas (od Dragoslav), Milas (od Miloslav),
Petras, kao i u: Miljus od Miloslav). Dodati
ah(a)n
15.
-aj
mu se moze i sufiks -in (v.): Mllasin (upor.
Mllaime, hrv. toponim). Kad u 15. v. pro-
pada slavenska licna toponimija, od svih
ovih hipokoristika prave se porodicna descen-
dentna prezimena na -ic, -evic, -ovic. Akcenat-
sko je pravilo za ove pridejvske deminutive da
odreda nose akcenat " na osnovi. Nije demi-
nutivni sufiks i drugog je postarija u cohan,
kozani mesan, ruzan, rebram, solani, zemljan.
Ovdje je dijelom postao iz -ens > -en (v.)
poslije palatala (kozan, razan, zemljan) i
odatle prenesen na mesan (upor. ntesnen 2K,
gdje je pridjevski sufiks dva puta izrazen:
-in i -enb), cohan, a dijelom je nastao iz -6«s
> (a) n (v.). Poslije suglasnicke grape a je
preneseno i u femininum i neutrum i ostale
padeze.
Lit.: Maretu 313, § 361 a. 314. § 362 b.
318. § 365 c. Lesklen § 542. Vandrdk \, 635.
§ 630. Resetar, ASPh 36, 546.
ahar, gen. ahara = ar, gen. ara, har,
gen. hara (Vuk) = ar (Kosmet) = jar (na-
rodne pripovijetke, kao u bug. jeziku jahar) =
akar, gen. dkara (Hercegovina, Bogisic) m »1°
konjusnica (Vuk i Kosmet),. 2° dvor (Crna
Gora), 3° kuca s oborom i avlijom i sve kuce
naokolo (Hercegovina)«. Balkanski turcizam
(ahir »staja, obor«), rasiren u svim balkanskim
jezicima osim. u rumunjskom jeziku, perzij-
skog je podrijetla (perz. dhur). Drugo a u do-
cetnom slogu nastalo je od turskoga jeryja
(upor. bug. ahar), dok u arbanaskom i novo-
grckom jeziku ostaje perzijski samoglasnik u
(axotipi = arb. ahur). ; Iz oblasti gradnje
stanova kao avlija (v.), boj (v.), kat (v.), japija
(v.), di'rek (v.). Oba turska znacenja (1. ko-
njusnica, 2. obor) zastupljena su na Balkanu.
Lit.: ARj 1, 40. 3, 568. 4, 463, SEW 25.
Skok, Sldvla 15, 180. Mladenov 12. 704.
Lokotsch 36. GM 5. Matzenauer, LF I, 212.
ahbab, gen. -aba = abdb m (Kosmet)
»drug, prijatelj«. Opcenit je turcizam arapskog
podrijetla u Bosni i ■ Hercegovini i dragdje,
premda ga ne biljeze leksikografi. Turci
su generalizirali i prosirili na Balkanu arapski
plural ahbab (sing, habib) »prijatelj« kao singu-
lar, sto se cesto dogada, upor. Juhara (v.).
. Lit.: Skok, Sldvia 15, 179. Elezovic 2,
491.
ahmedija (Bosna) = hamedlja (Srbija) f
»bijela calma«. Turcizam arapskoga podrijetla
istoga znacenja, koji upotrebljavaju samo mu-
slimani. Arapska je izvedenica od licnog imena
kao Ahmed, upor. medzidija.
Lit.: ARj 3, 564. Skok, Sldvia 15, 180.
a(h)tapod m (Vuk) = ahtapot (tazic) =
oktapodb m (st. srp.) »(h)obotnica, polip, octo-
pus vulgaris«. Balkanski grecizam (slozenica
ngr. oxTcuioSi > oxxaitoBi »osmokraka«, od
oxtco »osam« i jiouc,, jio66c, »noga«), bug.
ahtapod, oktopod, arb. aftapoth, oftapoth, eine.
(o)htapode, tur. ahtapodi.
Lit.: ARj 1, 41. 59. 8, 877. Mladenov 378.
12. Pascu 69, br. 1278, 1279. Vasmer, GL
41, 103. ZSPh 14, 466. GM 3. Matzenauer,
LF 7, 4.
-aija, rijedak hrv.-srp. pejorativni sufiks
za muska lica, za koji Maretic 259 navodi samo
dva primjera iz narodnih pjesama: ludaija
(od luda < lud) i prema ovome pustdija (od
pust). Interesantan je time sto mogu nastati
sufiksi pejorativnog znacenja stapanjem hrv.-
srp. hipokoristickog sufiksa na -a (v. bena,
luda) i -ja, dodatka turskim sufiksima -ci
> -d&ija i -/(' > -lija.
Lit.: ARj 6, 195. 12, 699. Maretic 259.
ais = ajis = ajs, amorfni uzvik za tjeranje
volova na kretanje u stranu (Vuk) ili naprijed
(ZK), ajs ZK takoder hajs; kad tesko ide,
akcenat je hajs; i ime vola (rogo, vokativ od
rogma). Odatle glagoli djskati, djsnuti, djsnem
(Vuk) te alskati i aisnuti (Lika, Vuk). Za obratan
smjer je uzvik stis. Izgleda da je interjekcija
upravo slozenica od de, koju Vuk takoder
navodi za tjeranje volova. Odatle impf, aekati,
aecem »tjerati volove vicuci aen. Elemenat -i
nalazi se u sits (ZK). U Kosmetu se govori
sa vokalom o: oj s, koji pozna i ARj: oj s, oj ski,
os. Izgleda da ovamo ide i uzvik ahdj (ZK),.
kojim se tjera lisica od peradi, odatle impf.
tajkati, -am (ZK).
Lit.: ARj 1, 41. 44. 34. 43. Elezovic 2, 22-
Pedersen, KZ 38, 342.
-aj je sveslavenski sufiks iz praslavenskoga
doba. Kao ziv sufiks dolazi u svim juznosla-
venskim jezicima, a od sjevernih u raskom je-
ziku. To je upravo slozen ie. sufiks -eo rasiren
vokalom a. Sluzi za tvorenje glagolskih imenica,
tzv. nomina actionis, ali apstraktno znacenje
moze prijeci u konkretno (namjestaj). Samo-
glasnik a je dug kao u -ac, -ag. Ako dolazi u
femininumu, onda je kratak ili po analogiji
dug. Veze se obicno s ie. sufiksom -ro, tako
-aj
16
ajdainak
da mu je najrasireniji oblik -jaj, pred kojim
se glagolske osnove na k g h palataliziraju u
(is. Sluzi najcesce za izvodenje od perfek-
tivnih jednostavnih i s prefiksom slozenih
osnova. Pocetni palatami elemenat/ mogao je
nastati i od tema na -i- u infmitivu kao i od
-ejb i odatle se analogijom prosiriti. Cisto
-oj nalazi se u uzdisaj i zalogaj (od zaloziti).
Veza sa -to vidi se u obicaj (od obiknuti), na-
rastaj (od narasti), zamasaj (zamahnuti),
okrsaj (okrsnuti). Inace se cesto dodaje kod
perfektiva na -i-ti: namjestaj (od namjestiti) ,
oprostaj (oprostiti), polozaj (poloziti), do-
misljaj (domisliti), povracaj (povratiti), slucaj
(sluciti), porodaj (poroditi), radaj (roditi).
Od imperfektivnih je glagola nocaj (nociti),
ndsaj (nositi), vrsaj, lezaj (lezati), mjesaj
(mijesati). U dogadaj pored dogadaj varira
perfektivna i imperfektivna osnova. Rijedak
je kod imenickih osnova: narucaj (od narucje),
upor. stesi, brbzqj »struja« (< bebeb + -ejb
od bebeb). U femininumu dolazi rijetko od
glagolskih osnova samo u znacenju radne
imenice mjesaja »onaj koji mijesi«, suddja
»onaj kojisudk, isto tako rijetko i kod imenickih
osnova kvfgaja, j/rekaja, domaja, peraja. AM
nije izvjesno da sii -aj i -aja identicni sufiksi.
Isto tako se moze identificirati ovaj sufiks sa
docetkom -aj u toponimima izvedenim od
pridjeva: Bjelaj , = Bilaj = Belaj (Cres),
Blagaj (od blag »bonus« upor. Buna, hercego-
vacki hidronim), Kosmaj (od kosmb »kosmat«),
Maglaj (od mbglz »maglovit«, upor. drugi
sufiks u Meglen, Moglena kod Soluna). U
ovim je izvedenicama a kratko. Postoji kod
ovih toponomastickih izvedenica i fern inum:
Suvaja (od suK), Krivaja (od kriv), Crnaja,
Krnjaja. Pomislja se na to da je -aj, -aja u
ovim primjerima odredeni oblik: a/ > -aj
mjesto -i, koji odgovara ruskom -oj (Tolstoj).
Jos valja istaci rasirenja na -ica: drfajica,
plazdjica, stezajica, bjelajica »bijela carapa«,
svilajica, tulajica. Atmosferski pomorski ter-
min mlakajica »mlako vrijeme« ne ide ovamo.
To je mletacka rijec macaizzo (koja sadrzi lat.
sufiks -atlciu > -aizzo), u koju se umijesao nas
pridjev mlak. Kod izraza, za predmete rasiruje
se s -ka: Ijuljajka, todljajka, seveljdjka.
Lit.: Mdretii 259. 289. Leskien § 483.
Vandrdk 1, 515, § 454. Skok, BZb 1( 1921),
119-128. Brugmann, IF 33, 282.
ajam, gen. alma m (Lika, Vuk) »prednji
kraj samara sto stoji ugregnut konju oko vrata«.
Ovaj turcizam (oyum »prorez«) nije potvrden
u drugim balkanskim jezicima, a i u hrv.-srp.
je izoliran.
Lit.: ARj I, 42.
ajan, gen. ajana (akcenat je mozda i ajan,
ajana) m »starjesina u kojem mjestu«. Balkanski
administrativni turcizam arapskoga podrijetla
(ar. plural ajan »oci«, sing. <ain »oko«) nalazi se i
u dakorumunskom, bugarskom i arbanaskom
jeziku u istom znacenju. Arapski plural po-
stao je u turskom jeziku singular, kako se
cesto dogada. Usao je i u bosansku musli-
mansku antroponimiju (Ajanovic, Tesanj).
Turska administracija ostavila je na Balkanu
vise takovih arabizama: nahija (v.), musala
(v.), vilajet (v.).
Lit.: ARj lj 42. Mladenov 12. Lokotsch
38. GM 6.
ajar, gen. -a m (Kosmet) »mjera ravnoteze«,
odatle ajarlt, ajarim impf, »sravniti, dotje-
rivati se«. Ovaj turcizam arapskoga podrijetla
(ar. nar, u turskom izgovoru ayar »aloi,
poids, mesure, etalon, mjera za cistocu zlata
i srebra« lokalan je u hrv.-srp. jeziku, ali je
potvrden u bug. ajar, ngr. ayidpi, cine.
alare, svagdje isto znacenje »verifikacija utega,
vage, srebra itd.«. Iz turske upravne termino-
logije za utege (bazdarenje).
Lit.: Elezovic 2, 492. Pascu 2, 107. Mla-
denov 12.
albo, uzvik za poricanje »non, aja, a jok«
(Vuk, Dubrovnik), prema Danicicu i Mare-
ticu slozenica je od uzvika aj i od enklitike
bo »naime, jew (v.). Ispravnije prema Pavle-
ticu potjece od tal. aibd, uzvik odvratnosti,
negiranja, koji Muratori izvodi od sintagme
heu bone deus. Upor. berdkos (Vrbnik). Upor.
za posudivanje uzvika djme (ZK) < tal.
ahime, jok < tur. yok. Promjena tal. o > a
nastala unakrstenjem sa aj (v.).
Lit.: ARj i, 42. 362-3. Pavletic, NVj
1, 362-363. Maretic, Rad 89, 115. REW 3
6048a.
ajdainak, gen. -aka m »toljaga, kijaca«.
Ovaj turcizam potvrden je u navedenom zna-
cenju kod Obradovica. Izgleda daje identican
sa turskim infinitivom haidamak »goniti vi" ;ci
hajde* (v.). Promijenio je prema tome kod
nas znacenje, sto se rijetko dogada. Potvrden
je i u BiH. U bugarskom jeziku ima hajda-
makb i znaci »glupaka«.
Lit.: ARj \, 42. Mla'.enov 664. SEW 375.
Lokotsch 61. Vasmer 1, 251. Skoljic 76.
ajljazlbk
ajer m (Rab), poc v djer »prsnuti« (Istra,
Split, Banovac, Belostenec) = (s protezom
j) jajer m (Dubrovnik, 18. v.) = jder (17 v.,
Dubrovnik, hercegovacka narodna pjesma ) =
(s akcentom t-\t aer (Vrancic, Stulic) = (sj,
kojim se uklanja hijat) ajer (16. v., Dubrovnik,
Marulic, Kavanjin, Mikalja) = slov. ajer,
gen. -rja (jugozapadni dio Kranjske) = (sa
i za grcko r|) aur (13. v., Domentijan, upor.
gr. arjp) »zrak, vazduh«. Jednom se pise u
17. v. hajer. Upor. arb. aj r. Pridjevi na -bn
> -an djeran, na -ski ajerski (ajersko razye-
drenje, Terzic). Oblik (j)a(j)er je pravilan
razvitak od lat. aer(e) i odgovara posvema rum.
aier, sitai, aire, furl, ayer i fr. air. Mora se
prema tome uzeti da potjece iz dalmato-ro-
manskog jezika, jer je rijec ogranicena na
jadransku zonu. Od grckog akuzativa potjece
tal. aria. Taj oblik posudise pisci. A lS. v. I
on je potvrden samo u jadranskoj zoni drija f
(Cavtat, Dubrovnik, Potomje). Ovamo ide
zacijelo inja f (Dubrovnik) »ruzno vrijeme,
vihar (irija od vremena, Zore)«. Taj se oblik
poklapa sa arb. eri (G-M) »Wohlgeruch« =
eiri, odredeno eirija (Godin), izvedenica na
-ia od ere f < *aira »Luft, Wind, Geruch«.
Upor. za semanticki razvitak *auraticum >
fr. orage »Sturm« od lat. aura = gr. aijpa
»Lufthauch, leiser Wind«. Lat. aer, gen. aeris
je posudenica iz gr. arjp, a to je u prasrodstvu
s nasim vijoti (v.), vjetar (v.).
Lit.: ARj 1, 34. 41. 108. 4, 405. 421. Zore,
Tud. 9. Pletersnik 1, 2. Kusar, Rad 118,
23. REW 3 240. 788. GM 6. 96. DEI 287.
WP 1, 211.
ajgir, gen. -ira (Vuk) = hajgir = (sa
disimilacijom j-r > n-r) angir, hang'ir =
hanjgir (18. v.) = jdngtr (Podgora, Dalmacija,
Pavlinovic) = adir (Matzenauer) »zdrijebac,
pastuh«, metaforicki u izvedenici ajgiraca —
ajgirusa f (= adirusa kod Matzenauera)
»upaljenica«, pridjev ajgirovit »pastusast« (Vuk).
Nalazi se i u bugarskom jeziku ajgdr. Balkanski
turcizam osmanlijskog podrijetla (< aygtr
»admissarius«) i ide zajedno s nasom turskom
terminologijom iz oblasti konjogojstva kao
at (v.), dorat (v.).
Lit.: ARj 1, 43. 90. 3, 566. 4, 452. Matzen-
nauer, LF 11, 345.
-ajiv, pridjevski sufiks slozen od docetka
-a imenickih osnova i od -iv (v.). Znacenje
mu je kao i sufiksu -iv, tj. snabdjevenost
onim sto kaze osnova, -j- ukida hijat. Primjeri:
lecajiv »pjegav u lieu, od sunca« (od lec'a
»pjega«), sipljajiv (od sipnja, s promjenom
P n j > plj prema sipljiv), blizndjiv = bliznjajiv
(od blizna). Na nepoznat nacin dosao je u
cukljajiv (od cukalj, gen. cukija}, saljajiv,
zuljajiv. Nema mu potvrda u rijecima knji-
zevnog i saobracajnog govora. Ne nalazi se u
lisajiv, gdje je -iv dosao na Usaj.
Lit.:Maretie 393, § 361 e.
ajkula f »morski pas, charcarias glaucus,
monace glauca«, govori se u Srbiji za koji se
govori i italijanizam pesekan (Dalmacija, Hrvat-
sko primorje). [Dolazi od bug. ili rus. aktila
koji dolazi od nord, hakall; mozda je u una-
krstenju s njem. Hai(flsch)].
Lit.: RK 4. Vasmer 1, 9. Mladenov 4.
Hirtz, Pisces 15.
-ajlija je tursko-slavenski sufiks za muska
lica. Slozen je od -aj, kome se ne zna pravo
postanje, jer ne moze biti identican sa -aj
zatvorenjeapstrakta od glagola i nekih imenica;
-lija je svakako tursko -li (v.), koje oznacuje
lica, potjecanje njihovo iz nekog mjesta, kadikad
snabdjevenost njihovu nekim svojstvom (tro-
skali, u Bosni). Sluzi za izvodenje od pridjeva,
imenica i glagolskih osnova i imade kadikad
pejorativno znacenje: dugajlija (od dug), gra-
najlija, novajlija (od nov), zlatajlija, tocajlija
(Baranja). Prezime Durajlija, u ZK Dularlja
i Dur alija (Tupcina). Mozda je afektivna
(pejorativna) tvorevina kao -eskara u Iju-
deskara, -endra u selendra, zenturina od zena,
gdje ima svakakvih sufiksalnih konglutinata,
da bi se izrazila odvratnost.
Lit.: Skok, Rad 272, 43.
ajluk m (Vuk) = hajluk = djluk, gen.
ajluka (Kosmet, takoder sa 6 mjesto u) »svaka
plata, mjesecna cinovnicka beriva (Bosna),
plata vojnicima (becarina, v.)«, odatle radna
imenica ajlukcija m »vojnik placenik« (Vuk),
ajlbkcija (Kosmet) »cinovnik«. Ovaj turcizam
(ayhk, aybkgi) potvrden je samo kod nas u
Bosni i u Kosmetu. Uzet je iz turske upravne
i vojnicke terminologije.
Lit.: ARj \, 43. 3, 555. Elezovic 2, 492.
ajljazlbk m »besposlicenje«, turski apstrak-
tum (haylazlik) obrazovan s pomocu -luk,
ogranicen je samo na Kosmet, nastade od in-
deklinabilnog pridjeva i imenice ajljdz (< tur.
haylaz »mussig«) »besposlen, skitnica, bespo-
slicar«. Potvrden je i u bugarskom hailaz, gdje
je prosiren sufiksom -in za individua, kao
2 P- Skok: Etimologijski rjecnik
ajljazlbk_
18
-<n)b'
kod nas kasapiti: hailazin. U rumunjskom po-
stoji kao prezime Hailaz (Bukovina).
Lit.: Elezovic 2, 471. 492. Mladenov 664.
ajmana f (Backa, Vuk) = jamana (Vuk)
»kljuse u selu ili polju bez gospodara; bitanga,
sinonim y'ava = joha (v.)«. U Kosmetu ajm-
ana m f »neuljudeno, nevaspitano i nespretno
celjade«. Odatle podjmaniti se. Nalazi se u
dako rumunjskom haimana »vagabund, bitan-
ga* i odatle glagol a kaimani »bez posla okolo
hodati«. U znacenju »bitanga« i u arb. haimana
kao i u bug. haimana i odatle glagol haimanu-
vam. Vrlo rasiren balkanski turcizam, koji
ima dva znacenja: haymana(-e) »divlji, neo-
brazovan« i »pasnjak, utrina, gdje se goni
stoka«. Metaforicko znacenje postalo je opce-
nito na Balkanu. Danicicevo izvodenje od
hajvan, -ona »stoka« ima se zabaciti.
Lit. ARj 1, 43. 3, 556. 10, 121. Lokotsch
783. GM 144. Mladenov 664. Elezovic 2,
492.
ajta m (Kosmet) »pokvaren covjek, sino-
nim za bekrija (v.), becar (v.)«. Nalazi se
bug. haita, kojim Mladenov glosira kajmana
(v.), i u ngr. xc«P Ta »budala, besposlicar«.
Dolazi od tur. haita »hajduk, odmetnik,
besposlicar« i ide zajedno s balkanskim tur-
cizmima za psovanje: budala (v.) 3 bena (v.),
ajmana (v.), ajljaz (v.).
Lit.: Elezovic i, 8. Mladenov 664.
-(a)k' je opci slavenski sufiks iz ie. vre-
mena, a je nepostojano zbog toga sto se raz-
vilo iz poluglasova 6 i r, a ovi iz ie. u- i »'-
osnova. U posljednjem slucaju palatalizira
docetne osnovne suglasnike kgh u czs
(primjeri: tracak od trak, mrdcak od mrak,
grasak od grah). Po podrijetlu je pridjevni
sufiks kao i lat. -icus i njem. -ich. -iko, koji
ne postoji u baltickoj grupi, ocuvao je prid-
jevsko podrijetlo u lagak pored lak < hgbkt,
gladak, sladak, uzak, bridak, drzak, kratak,
krepak, krotak, mek < mektkz, mrzak, skli-
zak, rijedak, zidak, tezak, tanak. Velika ve-
cina ovih pridjeva gubi u komparativu i
imenickim izvedenicama sufiks -bko: uzi,
sladi, tanji, mrzi, rjedi, tezi. Neki od njih
dobise ovaj sufiks u hrv.-srp. jeziku, tako
drzak, koji je u rumunskom jeziku bez toga
sufiksa dlrz- To znaci da je u starije doba bio
i u hrv.-srp. jeziku ziv sufiks odredene vri-
jednosti, dok je danas u jezicnom osjecaju
izgubio semanticnu vrijednost, a zadrzao mor-
folosku, tj. izrazuje samo pridjevsku kate-
goriju osnove. Hrvatskosrpske su kreacije ;
Ijubak, nizak - nizi, rezak, hocak. Pridjevski
sufiks -ko mogao je doci i na o-osnove i tada
glasi -ok: dubok — dublji, sirok — siri, visok
— visi, zestok — zesci. Imenicke izvedenice
od ovih pridjeva odbacuju od reda -ok kao
u komparativu: dub(lj)ina, sirina, visina, zes-
tina, tj. tvore apstrakta i od komparativne
osnove, ■ upor. tezina pored tela, dublna po-
red dubljina. Nadalje sluzi kao sufiks i za
tvorbu pridjeva od prijedloga: prijek od' pre,
opak od op = gr. coto. Isto tako od priloga
kolikoce: kolik (prilog kolt), tolik (prilog toll),
i prema ovima onollk, ovolik, kao i od zam-
jenickih osnova na -a: kdki, takt, ovdkt, ondkl
(v. nize akoj gdje dobiva odredeni oblik (neo-
dredeno kakav, takav, onakav, ovakav), ali
u jak dolazi u neodredenom obliku jak (v.)
i promijenio je znacenje. Ne znaci, kao u
ceskom jeziku »kakav, kaki« nego »fortis«.
Od pridjeva kolicine prenesen je -ik i na stcslav.
veli, koji se ocuvao u neprosirenom obliku
samo u cakavskim narjecjima i u toponimiji
na torn podrucju (Vela Vrata kod Cresa).
Inace je generaliziran velik. Vezan na t-
particip moze oznacivati, kao -aci (v.), mo-
gucnost: pitka voda.- Prema, misljenju Trubec-
koga imao je pridjevski sufiks -iko i u prid-
jevskim izvedenicama afektivnu (deminutivnu)
vrijednost. Izrazavao je nesto malo ili prijatno:
uzak < czbkb, tanak < ebnbHb i si. od os-
novnih pridjeva czt, *lbnb, koji se ocuvase
u komparaciji, a nestadose u pozitivu, kad
izgubise afektivnu vrijednost i postadose
morfoloski elemenat za tvorbu pridjevske ka-
tegorije.
Iz pridjevske razvila se imenicka funkcija,
tako da sluzi u mociji za izrazavanje muskoga
(-dk) i zenskoga (-ka) roda kod zivih bica:
patak — patka, gusak — guska, macak —
macka, svracah -~ svrdka. U ovom slucaju
dogada se da u femininumu ima drugi sufiks:
momak prema moma, krmak prema krmaca,
ili da nema femininuma: cvrcak, cvorak. Kod
etnika u muskom r.odu moze imati za musko
i oblik -(a)c, kako smo vidjeli. Tada se mo-
cija izrazava u opoziciji -(a)c: -ka: Bosanac
- Bosanka, Slavonac - Slavonka, Posavac
— Posavka, Podravac — Podravka, Poduna-
vac — Podunavka, Smederevac — Smederevka,
Pristevac — Pristevka. U srednjem rodu izra-
zava materiju: klupko (v.). Deminutivna (afek-
tivna) funkcija mu je jos uvijek ziva i izrazajna:
tracak, clanak pored clan, cvijetak, davolak,
oblacak, redak prema red, grasak (od grah),
19
akacija
casak, ddrak, gldsak, crvak, mravak (takoder
prezime), covuljak = covjeculjak. Naprotiv
morfoloska funkcija veoma je razvila, i to
u dva pravca. Poimenicuje pridjeve u mu-
skom rodu: utorak, cetvrtak, petak, odavle
prenesen i u ponedjeljak; manjak, visak, jedi-
nak = jedinac. Isto tako i prosli particip na
-t: dobitak (rum. dobitoc »stoka«), ispravak,
dodatak, napitak, pocetak, savitak = svitak
ZK, uzitak, zacetak, zadatak. Prema pocetak
stvorene su imenice svrsetak, zavrsetak i od
nedosta(jd)ti nedostatak. Po svom znacenju sve
su izvedenice nomina actionis. Nije stoga cudo
sto ovaj sufiks dolazi i na ciste glagolske os-
nove prelaznog znacenja: ddljevak, ulomak,
rucak, zagrizah, pabirak, ovitak, lijepak, zye-
cak, prijavak, popravak, ispravak, lazflk =
ozujak, drzak, dometak, umetak, tocak (od
teci). Ali se daje i na neprelazne osnove: do-
lazak, stdnok (lat.-dalm. stanicum) < ststa-
nbkb > sastanak, ostanak od ostati prema
prezentskoj osnovi. Odavde do parasintaktic-
kih (prefiksalnih) slozenica samo je jedan
korak: dorucak, nadimak, naprstak, omedak
(cakavski umejak Krk), oplecak, podzimak, pri-
krajak, uzglavak, zapecak, zaselak, opanak
(upor. na-peti), zaglavak, podmladak, potomak,
posobak (upor. osoba < o sobe) i do izvedenica
od priloga: napredak, nazadak, prema ovima
posljedak. Izrazava kao i -ac i materiju, a da
osnova ne zivi vise u jeziku: pijesak, sipak,
pdpdk, vivak, vrijesak (upor. vristina Lika);
sirak ne ide ovamo (v.). U zenskom rodu
posudise ovaj sufiks i Rumunji i Arbanasi.
Lit.: Maretie 313, § 361. Leskien §§ 543.
546. 428. 375. 469. 399. Vandrdk i, 605,
§ 580 i 581. Havranek, Sldvia I, 799-784.
Trubetzkoj, BSLP, 24, 1 (1923), 130-7.
Vaillant, BSLP 31, 43-46.
-ak 2 je sveslavenski sufiks pridjevskog po-
drijetla, kojemu u litavskom jeziku odgovara
-okas u pridjevima kao saldokas »sladak« od
saldus, naujokas od naujas »nova«. Nalazi se
u lat. merdcus od merus i u galskim toponi-
mima na -acus. Veoma je cest u varijanti
-jako (v.). U starijem juznoslavenskom bio
je veoma ziv i karakteristican. Zbog toga ga
posudise Arbanasi oba narjecja te im sluzi
za izvodenje muskoga u mociji i kod etnika,
ima kadikad i deminutivnu vrijednost kao
u hurrdk »covuljak« (od burre »covjek«), mo-
tak »jednogodisnjak« (od mot »godina«), ros-
ak »patak« prema rose »patka«, Durresak »Dra-
ca nin« od Diirres »Drac«, Ulqenak »Ulcinja-
nin« od Ulqin. Veze se sa -ar (v.): fushardk
»stanovnik ravnice« pored fushar (od fushe
»ravnica«), i od glagolskih osnova: vjedharak
(toskicki) pored vjedhcak (gegicki, ovdje kon-
glutinat -es + -ak) »kradljivac« (od vjeth »kras-
ti«). U hrvatskosrpskom jeziku sluzi najprije
za oznaku lica koja imaju izvjesna svojstva.
U ovom slucaju vrsi i morfolosku funkciju
poimenicavanja: ludak, gluhak (takoder pre-
zime), novak (takoder prezime), Ijevak, gdr-
njdk, ddnjak, prostak, sedmak, svdjak, takoder,
stegnuto u starije doba, svdk (rijec je prema
tome dubleta), vjestak. Veza sa primitivumom
izgubila se u junak (upor. sa suf. -be: junac,
gen. -cd). Kad oznacuje lica, moze se dodati
i na glagolske osnove: tezak (od tefiti »obra-
divatk), tezak, zujdk. Varira sa -be: ujak u
knjizevnom jeziku za ujac, gen. ujca (ZK)
u narjecjima prema femininumu ujna. U ovoj
funkciji tvori maskulina i od imenica: poljak
(takoder etnikum i prezime), zemljak, cudak.
Oscilira sa -nik (v.) u vojak pored vojnik,
koje je obicnije, od nekadasnje imenice voj
»vojska« ocuvane u voj(e)voda (v.). Izrazava
mociju u gusak m prema guska f, rodak (ZK,
kajkavsko rojak) prema rodaka. Sluzi i u
tvorbi imenica koje znace predjel i pred-
mete: mravinjak i telecak, gdje vrsi poimeni-
cenje pridjeva: sljivak, gdje oscilira sa -ik:
sljivik (upor. slivljak ZK). U ktjak za starije
kijb oscilira sa Kijac (cakavski toponim, upor.
i Kijevo u Dalmaciji). Dolazi i u turskih
rijeci: tdrbak pored tdrba. U zenskom rodu
ne pokazuje duljinu: divljaka. Pridjevsko
postanje zivo je jos u jednak, dvojak, inak,
gdje ima duljinu kao obicno, a nema je u
kdki, ovaki, onaki (v. gore te nize -akoj.
U surak oscilira sa varijantom -jako: surjak
(upor. surljdk ZK). Pojacava se afektivno
(augmentativno) znacenje, koje vise ne postoji
u jeziku, sa -ina: junacina, prostacina. Duljina
na a stoji kao u -ac (v.), -ac (v.). Upor. -jak.
Lit.:Maretic 260. Leskien §§ 380. 402.
Vandrdk 1, 610, § 584. Belie, NJ 6, 177-202.
Babic, Ny 3, 177. i si. Boskovic, JF 15, 92-
101.
akacija f (Dubrovnik) = (odbacivanjem
docetka -ija, koji se osjecao kao suvisan su-
fiks pomijesan zacijelo sa -ija) akac m (Du-
brovnik, upor. rum. acat, acart) = (odbaci-
vanjem pocetnog a-, koje se osjecalo kao su-
visan prefiks pomijesan sa a- < ad-) gazija
(Perast, Dubrovnik, upor. tal. gaggia) = slov.
gacja (Notranjsko) = goc (slov.) = (zamje-
nom pocetnog a- drugim prefiksom re-) re-
kacija = rkacija (slov.). Posudenica preko
akacija
20
ako 2
tal. acacia, mlet.-trsc. acazia, cascia, gaggia.
Danas opcenito akacija valjda preko njemac-
kog izgovora. Gr. ccxaxia, rijec egipatskog
podrijetla kao i samo drvo.
Lit: ARj 1, 44. 3, 118. Budmani, Rad
65, 164. Sturm, CSJ 6, 65. Strekelj, DAW
50, 35. REW* 58. DEI 16.
akmadza (Vuk) = atmadza (Kosmet) »kra-
guj, zurica, lovacki soko«, takoder bug. at-
madia istog znacenja, kao i tur. atmaca. U
Poljicima (Dalmacija) prezime Atmaca. Turci-
zam je iz tur. feudalnog zivota. Lovci su no-
sili sokole u ruci, kad bi polazili u lov. Vukov
oblik pokazuj'e asimilaciju tm > km kao foraca
za tmica.
Lit.: ARj 1, 45. Elezovic 1, 42. Mladenov
11.
akniak (1 S.v.) = amak i amak (Kosmet)
m »luda, glupak, budala«, takoder bug. ahmak
(Ako sam pomak, ne sam ahmak, ta mi davas
zeleni krastama, v. Gerov 5, 317) i rum. acmac
«espretnjakovic«. Odatle apstraktum amak-
hk pored amakhk (Kosmet) »budalastina«.
Ide u red uvredljivih balkanskih turcizama
arapskog podrijetla (ar. ahmak »lud«), kao ajmana
(v.), bena (v.), budala (v.), torlak (v.), i si.
Lit: ARj 1, 65. Mladenov 12. Elezovic I,
14. Lokotsch 25.
-ako 1 je sveslavenski sufiks kategorije k, koji
sluzi za tvorenje priloga nacina od korijena
upitnih i pokaznih zamjenica: kako (od kt,
v. tko) »quomodo«, odatle dakako, nego da
kako (ZK negdakako), tako (od ir., v. taj)
»sic«, ovako (v. ovaj) »hoc modo«, onako (v.
onaj) »ilio modo«, svakako, svakojako (v. sav,
kt) »varie«. U kajkavskom narjecju -o se shvaca
kao fakultativna deiksa te se odbacuje (kak).
Pored priloga, koji su upravo srednji rodovi
pridjeva, govore se i odredeni pridjevi kaki,
taki, onaki, ovdki, svdkaki, svakojaki (u kaj-
kavskom sa dvostrukim sufiksom svakojacki).
Ovi se pridjevi nalaze i u drugim slavenskim
jezicima, dok su pridjevi izvedeni s pomocu
-6 o i -ovo karakteristika hrvatskosrpskoga je-
zika, i to -6 o > -av samo stokavskoga i knji-
zevnoga jezika: kakav, kakva ili kakov, ka-
kova, takav, ovakav, onakav. Od izvedenica
na -6 o pravi se apstraktum s pomocu su-
fiksa -oca: kakvoca.
ako 2 je pogodbeni (hipotetski, realni, po-
tencijalni i irealni) veznik (konjunkcija). U
torn znacenju nalazi se i u slovenskom i bu-
garskom jeziku. Sveslavenski je s torn raz-
likom sto u drugim slavenskim jezicima znaci
»kako, kad, premda«. Veoma je znacajno, i to
je od vaznosti za etimologiju, sto ni u jednom
slavenskom jeziku nema proteze j- i nije je
nikada ni imao. U hrv.-srp. narjecjima moze
izgubiti prvi elemenat a (upor. ZK ko bog
da »kamo«, ko bude h'po) i docetno -o: ak u
kajkavskom, kao ovak, onak tak itd. Ne nalazi
se u baltickoj grupi. U tumacenju postoje
dvije vrste teskoca: a) sto je po postanju prvi
elemenat a- i b) koje je prvobitno znacenje,
da li je prvobitno upitno znacenje, kao u sje-
vernim slavenskim jezicima, ili pogodbeno kao
u juznoslavenskim. Brugmann uporeduje a-
u ako sa sanskrtskim a-sdu »onaj«, grckim
i-xei »ondje«, ei »ako«, prvobitno »kako«,
lat. e-quidem, oskickirn e-tanto. Prema ovom
tumacenju, prvi elemenat bio bi ie. zamje-
nicki korijen e, u prijevoju o\o > slav. a.
Prema ovom tumacenju prvobitno bi znacenje
bilo upitno »kako«. Drugi dolaze do istog
prvobitnog znacenja, identificirajuci ako sa
jako (v.) »kako«. Ovi tumace gubitak suglas-
nikay time sto ako dolazi uvijek na pocetku
recenice. Ali nema dokaza da je ako ikada
imalo /. Prema tome ovo se misljenje mora
zabaciti. Ali i Brugmannovo se misljenje mora
zabaciti, premda se uporedenje ako — d
vrlo dobro slaze, jer se a-ko vrlo dobro slaze
sa ceskim ac »ako, kako«, poljskim acz <
acze »premda«, gdje je a- ocito kopulativno-
-adverzativno kao i u iako = ako i »premda«,
ijdko (Kosmet, Elezovic 1, 228 kao koncesivni
veznik). O tome a v. gore a. Ovo tumacenje
objasnjava nepostojanje proteze j, a iskljucuje
i Miklosicevo, koji je u a trazio refleks od
sveslavenske zamjenice ;', ja, je, kao i ona,
sto identificiraju ako sa jako »kako« u staro-
crkvenoslavenskom jeziku, ukrajinskom, ces-
kom i poljskom i u oba luzicka jezika. Drugi
elemenat -ko najlakse je tumaciti. To je zai-
sta zamjenicki upitni deikticki (upor. lat.
sic) elemenat u neutrumu -ko = quod, quid,
koji sam za se bez a- moze u nasim narjecjima
uvoditi hipotetske recenice kao i u francuskom
jeziku (j'avais de Vargent que je le donnerais) ,
a u prijevoju ce zaista i uvodi uvijek bez a- u
hrvatsko-kajkavskom, slovenskom i bugar-
skom jeziku. U starom crkvenoslavenskom,
slovackom i ruskom jeziku postoji i aky <
a + ie. aifu kao u sanskrtu kd »gdje«>
avesta cu »kako«, koje nije ostavilo traga u
hrvatskosrpskom jeziku. Buduci da je -ko =
ce upitna zamjenica, moze se zaista uzeti
da je prvobitno znacenje bilo upitno, koje se
ako
21
akrap
ocuvalo u sjevernim slavenskim jezicima, a
izgubilo se u juznoslavenskim. Takav je raz-
vitak i u drugim ie. jezicima: avesta kd
»kako«, lit. kai »kako«, gr. jkdc, »kako« odgovara
u stprus. kau »ako«, lit. kq »ako«, srednjokimr.
pan, paun »kao da«. Da je postojalo upitno
znacenje i u juznoslavenskim jezicima, za to
ima dokaza. U narjecju juzne Srbije, gdje
ako ako »tako« znaci potvrdu, u istom smislu
u Timoku dako (SDZb 3, 180), dok u rumunj-
skom jeziku daca (v. Skok, ASPh 37, 90.
i si.) znaci samo »ako«. So »tako« moze uvo-
diti i u njemackom jeziku pogodbene rece-
nice. Buduci da i danas jos mozemo hipotet-
sku recenicu, narocito potencijalnu, izraziti
upitnom recenicom (ako bude lijepo vrijeme
= bude U lijepo vrijeme /prolaza = la donnee/,
doci cu /apodoza = la consequence/), rjesava
ako = tako = kako upravo na izricit
nacin to pitanje. -'Iz ovih konstrukcija izlazi
i ekspletivna upotreba li (ZK ako li me nes
poslunif). Ovome ako li dodaje Kavanjin jos
prilosku deiksu -ce: okolice. Upor. u francus-
kom jeziku si u neupravnom pitanju (Je ne
sais pas s'il est venu). Kopulativni veznik a
u a bude li ruzno, necu doci izrazava adverza-
tivnost, dok i prije i poslije ako izrazava kon-
cesiju, jednako kao i neutrum sve (sve ako),
a u Crnoj Gori veza no + ako > ndko (Vuk)
znaci »osim« = izuzimanje (upor. fr. si ce
n est).
Lit.: ARj I, 45-8. Miklosic 107, s. v. ju.
SEW 26, s. v. ako. Bruckner 1, s. v. a, 2,
s. v. acz. Brugmann, Dem. 32. Belie, Priroda
474. Mladenov 4, s. v. ako, 680, s. v. ce, WP
1, 507, s. v. que za ce, 519, quo — que, qua f.
Boisacq 219.
akorzit se pf. (Smokvica) = (sa zamjenom
tal. prefiksa a < lat. ad hrv. prefiksom rr-)
ukorzit se (Rab) »opaziti, dosjetiti se«. Od
tal. (tosk.) accorgersi (prema mlet. izgovoru
z) < lat. * accorrigere .
Lit.: Kusar, Rad 118, 25.
akosiat, -am pf. (Smokvica, Korcula:
Ja bi maina, pa cemo lako akostat abrivom)
= akdstati (Perast) = akustat (Bozava) =
(uz gubitak prefiksa koji je nestao u sandhiju)
.kustali (Molat: vapor je kustua na n'vM)-»pris-
tati«. Od tal. accostare, denominai od costa
ie. podrijetla s prefiksom a- < ad-. U Crnoj
Gori (Rijecka nahija) a je zamijenjen doma-
cim prefiksom o = ob, okostatl se pf. (15.v.)
»pribliziti se«. Na lat. -idiare > tal. -eggiare
> -izati upucuje kostizati, -am impf. (Du-
brovnik) »ploviti uz obalu« < tal. costeggiare.
Deminutiv na nenaglaseni sufiks -ula >
tal. -ola: kostula f (dvije dubrovacke poslovice)
»rebro« < tal. costala.
Lit.: ARj 5, 379. 8, 846. REW 3 2279.
DEI 32. 1133. 1134. 1135.
akov, gen. akova (Vuk) = hdkov (Orfelin)
m »vijedro, vinska mjera«. Govori se u Sla-
voniji i Srbiji. Odatle deminutiv akdvee,
gen. akovceta n obrazovan s pomocu sufiksa
-ce kao sanduce, gen. sanduceta (Srbija). Or-
felin poznaje jos pridjev hdkovdn i kolektiv
hdkovcad. Iz hrv.-srp. jezika posudise Ru-
munji acov u istom znacenju u Banatu i Me-
hedinti, ali u drugim krajevima govore Ru-
munji acau, sto znaci da su taj oblik posudili
iz starijeg madzarskog akou (1368). I Slovaci
posudise istu rijec. Madzari posudise iz pa-
noskoslavenskoga govora okovb »zeljeznim ob-
rucima okovana posuda«, postverbal od oko-
vati (v.). Panonski postverbal ocuvao se u
Miholjcu kod Krizevaca u izvedenici 1720.
modius vulgo okovanec »pola zagrebackog va-
gana« (Mazuranic, Prinosi 821). Znacenje
»modius« izgubilo se u hrv.-srp. zbog homo-
nimije sa okovi »negve«. Madzarizam iz sta-
rijega vremena, ide u isti red kao i parlog
(v.) i cobanja (v.).
Lit "ARj I, 58. Miklosic 153, s. v. ku 1.
SEW 26, s. v. akov. Gombocz — Mellch
49, s. v. ako.
akram, gen. akrdma m iz Jukiceve narodne
pjesme u znacenju »docek«: Njem' okrama u
Budimu nejma / m njegovim yet stoh'n ' momaka;
Na akramu indiskoga bana. Ocito je da je
ovaj oblik identican s danasnjim bosanskim
turcizmom icram, od ar. ik'ram > u tur.
ikram etmek, sto se u narodnoj 'pjesmi doslovno
prevodi sa »icram ucinitk (ispor. egipatsko
arapski el achram). Danicic ne daje znacenja,
nego etimologiju (ar. plural akran, sg. kdrn
»drug, kolega«, koja se rijec govori u Kosmetu
kao akran, gen. -a m »vrsnjak, drug«).
Lit: ARj I, 59. 3, 766, Skok, Sldvla 15,
352. Elezovic 2, 493.
akrap = dkrep i akrep (Kosmet) = jdkrep
m u istocnim krajevima i narodnoj pjesmi
za skorpija f = skrpijun = skorpljon — spii-
rak, gen. -rka m (Crna Gora). U Kosmetu
znaci »kazaljka na satu«. Stulic ima nas izraz
stipavac, koji nije potvrden u narodnom go-
voru. Arnauti govore hagrep m pored shkrap
akrap
22
al z
(Godin). Istocni je oblik turcizam arapskoga
podrijetla (ar. <ahrab u turskom izgovoru
akrep). Oblik akrap dokazuje da su se arapske
rijeci na Balkanu sirile i prema arapskom iz-
govoru. Latinski oblik dosao je na zapadu
u nominativu u ucenom obliku scorpia, preko
tal. scorpione > skrpijun (pucka starija) i skor-
pijdn (mlada posudenica). Znacajan je crno-
gorski oblik spurak koji pretpostavlja meta-
tezu *spurk(ius), koja je po svoj prilici ostatak
starodalmatskog romanskog govora, dok ar-
bansko skkrap-i predstavlja stapanje arap-
skoga i staroromanskog oblika.
Lit.: ARj 1, 59. 4, 438. REW 7741 i 7741 a.
Lokotsch 47. Elezovic I, 8.
aksactb m (15.v.) = aksagb (stsrp., 15. v.)
(termin za mjere) »sestina unce«. Od ngr.
a^ayi = srgr., biz. e^dyiov < lat. exagium.
Prema latinskom izgovoru aksai = aksadi,
koje moze biti i dalmatoromanski leksicki os-
tatak. Upor. oksjenac za x. Sa s < x asadz.
(Dubrovnik, Zore) »podmjerivanje mjera«. Iz
dalmatoromanskog je i oblik s prijeglasom a
> i zbog palatala sto slijedi siz, gen. sisa m
(Dobrota) »pravac, metoda« = slza f (Vuk,
Pastrovici, nar. prip. ; docetno -a je od n.
pi., primjer: svake size asprej »vrsta, fela,
sorta«. Gubitak pocetnog e > a (asimilacija
e — a > a — a kao u galatina) nalazi se u
saz (Rab, Istra) »1° nekakva mjerica za sjeme
svilene bube, 2° sestina unce« < mlet. sazo,
furi. sas, tal. saggio. Denominai sazat pf. (Smo-
kvica, Korcula) »naviknuti (u pitanju« Je U
safala sedlo? Pita se za mladu mazgu, koja
je odskora osedlana)«. Ovamo idu i nasi in-
ternacionalni galicizmi esej m, esejist < fr.
essai.
Lit.: ARj 1, 59. Zore, P alj. 115. 160. Tua.
4. Kusar, Rod 118, 24. Lukie, Bog. 4, 140-
150. REW" 2932. SEW 1, 26. Vasmer, GL 42.
aksam (Vuk) = aksam (Kosmet) »r vece
(aksam pade: o, po aksomu), 2° muslimanska
molitva mujezinova, kad zade sunce, vecernja
molitva (aksam klanjati) h. U posljednjem
znacenju rijec je skracenica od aksam na-
mazi. Odatle dolazi (samo kod katolika i pra-
voslavnih, ne kod muslimana) prezime Aksa-
movic. Ovaj turcizam slozenica je prema Ele-
zovicu od tur. pridjeva dk »bijel« i perz. sam
»vece« i znacila bi »vece u punom jeku«, upor.
belo pladne »podne u punom jeku«.
Lit. ARj I, 59. Elezovic 1,9. GM 1. EM.
akvila f (16. i 17.v., Dubrovnik) »orao«.
Deminutiv na -ic akvilic »orlic, orlovic, or-
lusic«. Od lat. > tal. aquila »id.«. Odatle
lat. > tal. izvedenica na -o, -oras aquilo, -onis
> akvllon, gen. -ona m (17.v.) »1° sjeverna
strana, 2° sjeverni vjetar«.
Lit.: ARj 1, 59. 60. Budmani, Rod 65, 164.
DEI 562-563.
-(a)! 1 je pridjevski i imenicki sufiks ie. pod-
rijetla. Kao pridjevski sufiks dolazi na samo-
glasnicke i suglasnicke osnove glagolske i
imenicke, od kojih neke ne zive vise same
u jeziku, tako u cio < ceih, ndgao < nagib.
Moze se vezati sa -eo: supalj m. r., suplja i. r.
Na samoglasne osnove dolazi u gnj'io gnjila,
smjeli (< smeH, obicnije smion, gdje je spojen
sa opcim pridjevskim sufiksom -bn), neumrli,
sreo zrela, cio; na suglasnicke u svijetao svi-
jetla (odatle svjetlost, ali svijetiti pored svijet-
liti, koje je obrazovano prema pridjevu, a
svijetiti prema osnovi), topal topla (osnova
tep ocuvana u toponimu TepljuK), nagao na-
gla. Tada se pojavljuje nepostojano a, i to
samo u muskom rodu izmedu suglasnicke
osnove gdje stoji mjesto poluvokala. Taj
zakon tvorbe vazi takoder i za prosli particip
aktiva, gdje se nalazi isti sufiks i tu je ziv:
imao imala, vidio vidjela prema isao isla. U
knjizevnom i saobracajnom jeziku /, kad za-
tvara slog, vokalizira se u o. U narjecjima
diftong ao steze se u a ili o. Mjesto -si dolazi
i varijanta -el u kiseo kisela (prava osnova vidi
se u po-kis-nutj v.). Neki su pridjevi kao *magl~b
ocuvani samo u toponimiji (Maglaj*): Kod
imenica pojavljuje se u sva tri roda i stavlja
se takoder na suglasnicke i samoglasicke os-
nove: na samoglasne u dio . (< deh), gen.
dijela, predjel i deklinira se kao o-osnova.
Tada znaci radne imenice i nazive za oruda,
koja s njima stoje u vezi: pijetao, gen. pijetla,
vital, vitao, gen. vitla, uzao, gen. uzla (v.),
sv'fdao, gen. svrdla (pored sufiksa r u narje-
cju svldar, svidra ZK). Dolazi u deklinaciji
i- osnova, kad izrazava apstrakta: misao,
gen. misli (pro-, po-), pogibao, gen. pogibli,
pregibao, iznikao, ponikao, izrastao, nazebao.
U pridjevskim i imenickim tvorbama nije
vise produktivan u jeziku.
Lit.:Maretic 260. 313, § 361 g. Leskien
113. 290-91. Vandrdk 1, 564-69, § 527-
34. Vaillant, RES 13, 156-7.
al 2 = al (Kosmet) pridjev indeklin. »crven«.
Dolazi u narodnim pjesmama u vezi s turskim
imenicama, gdje tvori slozenice koje se pisu
al 2
23
alabaslar
s vezicom: al-baber, al-basca, al-binjis, al-
-cador, al-coha, al-duvak, al-katmer. Vezica je
opravdana kad drugi elemenat dolazi sam
za se, no alat = halat (Crna Gora) pise se
zajedno premda at dolazi takoder samo za se,
kao i u turskom (al at »crven konj«). Ovo
pisanje nastalo je prema dorat (v.), koje se
ne osjeca kao slozeni apelativ, nego kao jedna
rijec, od koje se tvori hipokoristik doro. Od
alat postoje i izvedenice: pridjevi alatav
(Vuk), alatasi (Vuk, Kosmet), imenica ala-
tusa »alatasta kobila«. Ove izvedenice upucuju
na to da se alat mora pisati zajedno. Drugi
dio slozenice je hrvatskosrpska imenica samo
u jednom primjeru: alcasica »biljka trapaeolum
majus i antirrhinum« prema Danicicevoj eti-
mologiji. Slozenica alkermos »neki napitak« po-
red krmez (v.) u Jackama nije jasna, jer krmez
ne znaci nikada »napitak« kao u Jackama, a
drugih potvrda za alkermos »napitak« nije se
naslo.
Od al postoje i izvedenice, i to turska dlca
za alat. U Kosmetu je aldfa, gen -e »najcesce
ime volu, rjede 'konju, crvene dlake«. Nasa
je izvedenica alica u Mostaru »rana tresnja«
(Vuk). Turski pridjev moze postati nas de-
klinabilni pridjev ako dobije nase pridjevske
sufikse: alav (Milicevic), koji Vetranie pise
alaf (jedanput u izrazu aiafi sipci). U herce-
govackoj narodnoj pjesmi nastade odatle
metatezom indeklinabilni epitet aval binjis
(Vuk). Pored sufiksa -av dobiva i -en (prema
zelen, gvozden) alen (Milicevic, Kosmet) »ru-
zicast«. Ovako i u bugarskom jeziku. U Ma-
kedoniji ima nastavak -ev: alev, a u bugarskom
jeziku jos -est: alest. Ovaj se turcizam osman-
lijskog podrijetla za oznaku boja nalazi i u
arbanaskom jeziku. Nema nikakve veze s
ovim pridjevom al m (Vuk) »bijeda, napast,
miseria, casus ad versus«, koja je prema Ma-
teenaueru tursko-tatarska, ujgurska i dzaga-
tajska rijec al »dolus, fraus«.
Lit.: ARj 1, 60. 64. 67. 69. 75. 122. Mladenov
5. Elezovic I, 9. 13. GM 7. Matzenauer,
LF 72, 2. Sulek, Im. 2 541.
-ala' f je neziv sufiks. Dolazi u dva primjera
u pluralu: mrezale, vlacale. I ovdje znaci orude,
kao kad u srednjem rodu sluzi za tvorenje
imena oruda od imenickih i glagolskih osnova:
nakovalo (pored nakovanj), oralo, sjedalo,
zrcalo, stopalo, klecalo, ogledalo, sukalo. Kao
i gornje dvije moze biti samo plurale tantum:
vjesala. U sjevernim slavenskim jezicima od-
govara mu -dio, koje je indoevropskog podri-
jetla i glasi u lat. -bulum (stabulimi). U na-
rjecjima ima vise primjera za nj : drvalo »mjesto
za gorivo drvo pred kucom« (ZK), cesala
n.pl. »cesagija«. Vokal a- pred -lo dosao iz
konjugacije a-ti i odatle prenesen i na imenicke
izvedenice, kao stopalo, mrezale. Od ovoga
treba razlikovati pejorativni sufiks -alol-ilo
koji sluzi u stokavskom govoru za pravljenje
pejorativnih radnih imenica od imperfektiv-
nih glagolskih osnova na -a-ti, i-ti: caskalo
(caskati, Vuk, ARj 2, 127), naklapalo (nakla-
pati, Vuk), blebetalo (blebetali), hajalo (hajati),
zanovijetalo (zanovijetati), trubilo (trubiti). Pe-
jorativnost moze se izraziti i sufiksom -as
(v.): klebetas. Nastao je samo u hrv.-srp.
stokavskom govoru pejorativiziranjem slo-
zenog sufiksa -alac, gen.- aoca, u kojem -(a)c
poimenicuje prosli particip -al, -ala.
Lit.: Maretie 261. 295-6. Leskien §§ 371.
378. Vandrdk 1, 570.
ala 2 = ala, uzvik kojim se pojacava sam cin,
nastaje od al(l) i a; ako se dodaannastaje alah:
prema ah i aj govori se i alaj. Izrazava cudenje
i potvrdivanje u isto doba (tip: ala se ukrasio*).
Ima primjera i za zelju i proklinjanje. Nalazi
se i u arbanaskom jeziku, ali u znacenju po-
ticanja »hajde, dalje, naprijed«. U takvu je
znacenju i kod nas u narjecjima (Lika), upor.
i u komandi za potezanje mreze: pomalo,
ala, ala, malo bolje na desno (Prcanj). U Kos-
metu ala — ala = »oh, ah«. Nalazi se i u tur-
skom i arapskom jeziku u znacenju »he«. U
narodnoj pjesmi dobiva h na pocetku: hala.
Lit.: ARj 1, 60. 3, 558. Elezovic 9. GM
7—8, s. v. alia alia.
ala 3 , gen. ale (Kosmet, razlika u akcentu
prema aia »zmija«, v. hala) f »naziv za stariju
Turkinju ili Arnautkinju«. Ovaj naziv upo-
trebljavaju i Srbi u Peci. Arbanasi imaju
halle f »tetka«. U Kosmetu u torn znacenju
postoji nasa izvedenica alka »tetka«. Sufiks
-ka je dosao na arapsko halla prema tetka
i zbog toga nema deminutivnog znacenja:
to je unakrstenje kao cesagija (v.). Turcizam
je iz oblasti afektivnog zivota (srodstva itd.)
kao amiaza (v.), dhbad (v.).
Lit.: Elezovic 1, 10. GM 145.
alabaslar, gen. -stra (Bella, Stolic) =
alabastro n (Bunic, prema tal.) = alabavstro
n (16V., prema srednjolat. alabaustrum i
sttal. -stro) = (sa aferezom a-) labastar, gen.
-stra (1 S.v.). Arb. alabaster, s elanom -stri.
Rijec je orijentalnog podrijetla. Etimologija
alabaslar
alaj
nepoznata. U evropske je jezike dosla preko
grckoga aMpaaxpov.
Lit.: ARj 1 60. 5, 859. DEI 109. REW*
306. Boisacq 40. GM 1. Maretic, Savj. 160.
aladza (u nar. pjesmi, Danicicev je akcenat
nesiguran) = aladza i aladza f (Kosmet)
»sarena haljina, tkanina«, takoder u slozenici
samaladza, gdje prvi elemenat znaci Sam
»Perzija« (v.) »svilom protkana sarenahaljina«.
Kao imenica nalazi se jos u bugarskom (ala-
dza) i rumunjskomjeziku (tf/agea»finoplatnoa).
Turcizam (pridjev i imenica alaca »sarena,
vunena tkanina«) iz oblasti tkanina, kao bez
itd.
Lit.: ARj 1, 61. Elezovic 1, 11. Lokotsch
50. Korsch, ASPh 8, 647.
alah (Danicicev akcenat) = halah (Vuk) =
halaj = -alah. gen. aldha (akcenat bosanskih
muslimana, uceniji muslimani oponasaju i
arapsku geminatu alldh) »bog, samo kod mu-
slimana*. Odatle uzvik vala = vdlaj »boga mi,
bog me« za isticanje istinitosti tvrdnje, koji
upotrebljavaju i krscani obaju zakona na
Baniji, Kordunu, Lici i dalje na istoku. Pocetno
v- potjece od arapske partikule toa, koja sluzi
pri zaklinjanju: wallah »Boga mi«. Postoji jos
uzvik za sokoljenje, cudenje i zalost jalah ~
jala (Vuk), od arapskoga jallah »boze« i prilog
alalem (Vuk) »po svoj prilici«, od arapskoga
allalem »bog zna«. U'Kosmetu se govori uzvik
ala-cerim »kako bog das, od arapskoga allah
qerim »bog je milostiv«. Ovaj religiozni arabizam
prosiren je na citavom Balkanu. Pored toga
postoji u narodnoj pjesmi i/ah m u vezi ilah
icum, od arapskoga 'andkum, po turskom
izgovoru indkum »bog s vama«. Od alah postoji
i glagolska izvedenica halacati, -caju (Turci)
(Milutinovic) = halekati, hdlekam i halecem
(17. v., Dubrovnik) = haldkatli-acem, impf.,
haldknuti, haldknem pf. (17. v.) »vikati halah,
kad se govori o Turcima i njihovoj vojsci«.
Nije .izvjesno da li je od te glagolske osnove
izvedena imenica halakusa f (Dalmacija)
»vinova loza crna grozda«, kao ni to da li
je u prvom dijelu imenice (h)alabuka sadrzano
alah. Glagoli su potvrdeni i bez h (aldkati,
alaknuti, -em -kam, -cem) i sa j- jalakati,
jalaknuti. j- potjece od jalah (v. gore). Obra-
zovani su kao tikati, vikati »govoriti ti, vi«,
i aekati i nemaju nikakve veze s turskim
almak »uzimati«, kako je mislio Danicic. Zna-
cajno je da su Arbanasi skadarskog gegickog
narjecja posudili nas infinitiv i prenijeli ga
u svoju pasivnu konjugaciju: allakatem »zer-
streue mich«. S obzirom na ovo preneseno
znacenje moglo bi biti da u vezi s osnovom
ovih glagola stoji i pridjev olakast »razuzdan«
i imenica aldkaca f »razuzdano zensko celjade«
(Vuk). U Kosmem ima dlakat, -am impf, razlicita
znacenja »larmati, grajati, traziti, preturati,
pretrazivati«. Kako glagol, pridjev i imenica
imaju onomatopejski izgled (opetovanje istoga
samoglasnika, tvorenje sa -kati), nije cudo
sto postoje razlicne varijante suglasnika (p
mjesto k: alapaca) i nadovezivanja na glagol
orlati impf, (arlakaca). Upor. i pridjev (h)alast
(ZK) »razuzdan«. Svakako nece stajati izvo-
denje Matzenauerovo od tursko-tatarsko-altaj-
skoga alu, alak »stultus, mente captus?. I
sanai glagoli orlati, -am (Vuk) »tumultuare« =
drliti, -im »ululare«, pa prema urlikali obra-
zovani deminutivni imperfektiv! arlikati =
arltikati, arlucem »ululare«, pa od iste osnove
izveden pridjev s pomocu sufiksa -ovan (v.)
arlovan (Lika) = aribvit (Srbija) »tumultuosus«
onomatopeje su latinskoga tipa ululare s umet-
nutim r prema orli — harli (v.). Danicic ne-
pravom gleda u njima turski glagol Irlamak
»pjevati« sto ne moze biti ni semanticki ni
morfoloski ispravno, jer nase glagolske pozaj-
mice iz turskoga glase na -isati (v.). Iz ovoga
se prikaza vidi da se i posudenice iz oblasti
religije mogu onomatopeizirati. U slozenim
uzvicima masala (v.), supanula (Kosmet) »uzvik
cudenja« < ar. subhan ullak rijec alah ulazi
kao drugi elemenat.
Lit: ARj 1, 61. 63. 110. 3, 558. 560. 786.
4, 440. BI 2, 695, Mladenov 4. Elezovic
2, 11. 285, 360. GM 7. Matzenauer, LF 7,
2. Korsch, ASPh 8, 647.
alaj, gen. alaja (17. v.) (Vuk) »puk, pukovni-
ja, vojna parada, gomila ljudi, ovaca, pukovska
zastava«. Posljednje znacenje nastalo je po
zakonu sinegdohe ili ispustanjem drugog
elementa u slozenici alaj-barjak, koja se govori
takoder. U slozenici deklinira se samo drugi
elemenat, ali ima potvrda za dekliniranje obaju
elemenata. Odatle radna imenica alaj-bar-
jaktar. Postoji jos slozenica alajbeg »zapovjed-
nik puka, pukovnik, jedan od cetvorice pred-
stavnika bosanskih begova«, dldjbegovica f
»zena njegova«. Zabiljeziti treba iz Kosmeta
alajbegova slama »pusto maslo«. Pored ove
slozenice govorilo se u znacenju pukovnik i
miraldj, gen. -aja (Kosmet). Odatle miralajevica
f »zena njegova«. Ali ovaj posljednji izraz nije
ostavio traga u prezimenima bosanskih musli-
mana, nego Alajbegovic. U narodnoj pjes-
alban.
mi stvoren je indeklinabilni epitet alajli
barjak koji se ne govori u turskom jeziku.
On se pomijesao s pridjevom al »crven« (v.),
pa se u narodnoj pjesmi pored alajli-barjak
govori alali pasmage (Vuk), cemu odgovaraju
na drugom mjestu crvene pasmage (Vuk).
Sva tri vojnicka turcizma rasirena su po cijelom
Balkanu u oba znacenja »puk, procesija,
pratnja«.
Lit.: ARj 1, 61-62. 4, 734. 9, 693. SEW
1, 27. Elezovic 1, 10. 2, 409. Lokotsch 51.
Mladenov 4. 298. Pascu 2, 107. EM s. v.
alaman m (Vuk) »hajduk, razbojnik«,
u jednom dijelu bivse Vojne granice (Sajkaski
bataljun, Banat) »ciganin«. Upotrebljava se
u poredbi kao alamani pojedose. Nece biti
u vezi s Allemand »Nijemac« jer Turci u
novije vrijeme prihvatise ovaj naziv za narod,
stariji je Nemgeli, nego ce biti, kako Matze-
nauer i Danicic misle, turski (tatarsko-dzaga-
tajski) alaman = alakman »lupeze. Cudno je
da rijec nije potvrdena drugdje na Balkanu.
Prema Korschu je takoder iz istocno-turskoga
i u vezi s glagolom almak (v. alis-veris).
Lit.: ARj 1, 62. Matzenauer, LF 7, 2.
Korsch, ASPh 8, 647.
Alaman 2 m (16 — 18. v., Vetranie, Zanicic)
prema f alamanka (Vuk, nar. pj.) »sablja«.
Pridjev alamanskT (15. v., Crna Gora), poime-
nicen u f zemlja Alamanska f = (prema tal.,
na nenaglaseni sufiks -ia) Alamanja (Ve-
tranie) = (isto sa romanskim slabljenjem
a > e u intertonici) Aleman'm (16. v., Vetra-
nie, Glavinic, Kanavelic) prema Alemanha
(nar. pj.), pridjev alemdnski (Kasic) = ale-
manjski (\1 . v., Ancic). Zemlja Alemanjafpmema
tal.). Oba lika 'potjecu iz Italije Alamagna =
Alemagna, pridjev alemanno — alamanno,
zamijenjeno sa tedesco, v. tudesak. U narodnu
pjesmu i u Crnu Goru uslo je preko turskog.
Upor. i arb. alaman. U turskom je takoder
iz talijanskog jezika.
Lit.: ARj 1, 62, 66. REW 5 308. DEI 105.
OAi 8. Korsch, ASPh '8, 647.
alasa f = olaksa (za ovaj oblik nema potvrda
u ARj; umetnuto k iznenaduje), kolektivni
je naziv za mnostvo konja. Iz osmanlijskoga
jezika, upor. rusko losad, koje je zbog a > o
starija posudenica kao u klobuk pored kalpak
(v.). Alasa nije potvrdeno drugdje na Balkanu,
a u turskom jeziku nema kolektivnog znacenja,
nego »teretni konj za sedlanje, pastuhe.
Lit.: ARj 1, 62. SEW 734. Lokotsch 55.
Vasmer 2, 63 — 4.
alat, gen. alata = halat m. Pored ovoga
oblika, koji je danas opcenit na cijelom te-
ritoriju hrv.-srp. jezika, postoji i alta f gdje
je a shvaceno kao nepostojano (upor. agrsaK),
ali nije usao u saobracajni i knjizevni jezik.
Razlog je sto se u akcentu i duljini poklapa
sa zanat. Upor. poslovicu bez alata nema
zanata. Odatle nastade izvedenica alatljika
f »jedan komad iz skupa alata« (Vuk), ali je
tvorba nejasna. -Iji pred sufiksom -ika izgleda
kao tursko -li. U danasnjem jeziku industri-
jalizacije postala je ova rijec opcenita. Kao
turcizam arapskoga podrijetla (ar. pi. alat
od sg. diet, kao obicno, v. ahbab, fukara)
nalazi se u svim balkanskim jezicima, kako
je i prirodno kad se zna da se zanatska organi-
zacija i produkcija (esnafi, zanati) vrsila prema
istocanskom tipu po citavom Balkanu za tur-
sko vrijeme. Drugi homonim alat »brodsko
uze« nije turska rijec, nego madzarska alattsag,
dobivena ispustanjem madzarskog sufiksa za
apstrakta.
Lit.: ARj 1, 63. Mladenov 4. GM 8. Tiktin
717. Korsch, ASPh H, 648. Asboth, NyK 5,
prema lib 3, 164.
alauza f (Vuk) = alaudza = (sa aferezom
a-) lauza f »lapavica«, Danicic izvodi od no-
vogr. akaypovvT] »nesreca«.
Lit: ARj 1, 63.
alavanta f »vreva, gungula« (Srbija), »stvar
stecena bez muke« (Bosna), odatle radna ime-
nica alavantadzija m »covjek koji hoce bez
muke da zivi« i pf. glagol zaalavdntati »steci
sto bez muke« (oboje iz Bosne). U Vucitrnu
(Kosmet) govori se recenica Donell beu ala-
vante, ali Elezovic ne zna pravo znacenje.
Cini se da se pokriva s bosanskim. Belie,
Dijalekti 352, biljezi alavanta u znacenju
»kicos«, a Sima Milutinovic, Istorija 183,
ima primjer: »Nahija pozarevacka... s oso-
bitom i bogatom alavantom«. U turskom jeziku
postoji rijec talijanskog podrijetla alabanda
»zestoko predbacivanje« < tal. alia banda. Sva-
kako, podrijetlo i semantika nisu jasno jutvr-
deni.
Lit: ARj 1, 64. Skok, Sldvia 15, 180.
alban m (Sulek, bijel i crn ~, Hrv. pri-
morje) »vrst vinove loze«. Ovamo ide mozda
arbol mali i vellki (Sulek, Hrv. primorje)
»bijelo grozde«. Od tal. albana »varieta d'uva
chiara, a maturazione tarda« i lat. albuelis
»Rebenart« > albera (milansko narjecje), sve
od albus.
Lit: ARj, 1, 64. 102. REW 3 327. DEI
107.
albeta
26
Aleksandar
albeta f (Baosici, Boka) »onaj momenat
zore, kad nije ni dan ni noc«. Deminutiv na
-itta > tal. -etta od opce romanske rijeci
alba »zora«, ispustanjem opce rijeci lux »bijela
svjetlost«, poimeniceni pridjev z. r. Upor.
francuske deminutive pik. aubette, Languedoc
aubeto »pointe du jour«.
Lit.: REW 331. FEW 63. DEI 106.
aleak, gen. algaka m »nevaljanac, objese-
njak, lopov, kao izraz u sali«, opcenit bosansko-
hercegovacki turcizam (tur. pridjev algak
»rdav, zao, nevaljao«), koji nije potvrden u
drugim balkanskim jezicima. Upotrebljava se
samo kao imenica.
Lit: ARj I, 64. Skok, Sldvia 15, 180.
Korsch, ASPh 8, 648.
alem, gen. aicina (Kosmet) m znaci isto sto i
turski alf ^. Ovaj turcizam nije potvrden u drugim
nasim krajevima, ali se nalazi u bugarskom jeziku
alcija i u arbanskom alici, gdje znaci »sadra,
zbuka« kao i u turskom jeziku. Znacajan je
zbog dodatka -n koji je nastao da .bi se mogao
deklinirati, dok je u bugarskoiti jeziku dodano
-ja kao u svim ostalim nasim primjerima koji
se svrsavaju na turski naglaseni vokal. Upor.
hrv.-kajk. mercin, gen. -iria »mjerac« po-
red tepcija, sudija < tepbei, scaii, gdje nala-
zimo takoder u jednome -n, u drugima -ja
iz istog razloga.
Lit.: Elezovic 1, 13. Mladenov 5. GM 8.
aldomas = aldumds ni (15. v.j, odatle i
deminutiv obrazovan s pomocu sufiksa -ce,
gen. -ceta: aldumasce, -eta (Vuk), kajkavsko
hrvatski i slovenski pravni izraz za pojam koji
se zove likov m, likova n na zapadu, u istoc-
nim krajevima halvdluk, a u cakavskima
kanata f »napitak, objed, vecera na zavrsetku
kupovine«. Odatle je izvedena radna imenica
aldomasnlk, o/domasnik (16. v.) »svjedok pri
kupovink (u jednom pravnom spomeniku).
Izvor je rijeci madzarski apstraktum aldomas
»zrtva, svecana gozba pri zrtvi uopce« izveden
od madzarske glagolske osnove a'W»zrtvovati«.
Madzarski particip aido posudise kajkavci:
dldov, gen. aldova (Danicicev postokavljeni
akcenat, 17. v.) »zrtva«, odatle pf. dldovati se
»zrtvovati se«, pridjev dldovan dldovna, radna
imenica aldovavac »svecenik«.
Ovaj madzarski prvobitno mitoloski termin
posudise svi narodi koji s njima granice u
znacenju pravnog termina, cak i Slovenci.
Hrvatskosrpski izraz za taj pravni termin ne
postoji, premda je sam pravni obicaj potvrden
jos u vrijeme hrvatske narodne dinastije u
darovnici Petra Crnoga (»prandiurn pro fine«,
1080). Likov(o) je srednjovisokonjemacka slo-
zenica litkauf, u kojoj prvi elemenat lit znaci
»zestoko pice«, a drugi »kupovina«, dakle »pice
pri kupovini«. Halvdluk je opet turski apstrak-
tum na -luk od haha (v.), dok je kanata dal-
matoromanska apstraktna izvedenica na -ata
(upravo pasivni particip proslosti) od cena
»vecera«.
Lit.: ARj 1, 65. 3, 561. 8, 889. Miklosic
221. SEW 27. Matzenauer, LF 8, 41. Gom-
bocz-Melich 1, 62. i si. Maver, SR 3, 308-12.
aldum, indeklinabilni pridjev, epiteton
ornans u narodnoj pjesmi u izrazima aldum
dlrek »zlatan stup«, aldum trava »sambucus
ebulus«. Drugih potvrda nema. Zbog toga
nije posve pouzdan. Cini se da je identican
s turskom imenicom altm »zlato«, koja se nalazi
i u bugarskom jeziku altan u istom znacenju.
Samoglasno u obicna je zamjena za tursko jery
(upor. hadum, kaduna itd.), ali je neobicno
It > Id i zbog toga nije etimologija posve
pouzdana.
Lit.: ARj 1, 65. Lokotsch 61. Mladenov 5.
alega f (Mikalja, Voltidi, Perast), takoder
toponim u Monasterium Sancii Georgii de
Alega(\216) = (sa protezom v) voliga (Korcula,
Orebic, Molat, Krk, Senj, Ugljan) = (bez
anaptikse elf) vaoga = voga (Dubrovnik,
Mljet, Peljesac, Cavtat; Stulic) = vaga (Ku-
ciste) = (sa likvidnom metatezom al > la,
kao u Labin, i s augmentativnim hrv.-srp.
sufiksom na -ina) lailna (Korcula, Split,
Brae) »morska trava lostera marina, p'uric,
alga kao naucni termin«. Stara posudenica
lat. alga (ie. podrijetla). S anaptiksom eji
potvrdena je u trscanskom govoru i tal. jeziku.
Anaptiksa je zacijelo juznotalijanska te je
kasnije dosla u Dalmaciju, kako potvrduju
dalmatinski oblici bez nje (koji su stari, kako
se vidi iz oblika s metatezom likvida). Moze
da potjece iz 7. v. kao i Labin.
Lit.: ARj I, 65. 5, 940. Zore, Rad 170,
228. Macan, ZWVZ 29, 1, 207. CD 6, 162.
REW 334. FEW 65. DEI 123. WP 1, 153.
Walde 25.
Aleksandar, gen. -dm m pored Aleksandro
(-o kao u Makso) = Aleksandar = (sa an >
en) Aleksender (13— 16. v.), licno ime. Odatle
hipokoristik Aleksa m = Aleksa, s protezom
laleksa. Toponimi od poimenicenih pridjeva
Aleksandrovac, Aleksinac (18. v., Vuk). Na
Aleksandar
27
alem
nenaglaseno -la: Aleksandrija (Egipat). Veoma
raznoliki su oblici s aferezom a-: Leksandar,
gen. -dra (16. v.) = (ks > hs) Lehsandar,
gen. -dra (dubrovacki pisci) = sveti Leksedrije
•(Pec) = Leksandro = Lehsandro. Toponim
Lehsandrija f s etnikumom Lehsandrinjanin
m prema Lehsdndrinka i pridjevom lehsdn-
drinski. Zensko ime Lehsdndrina (17. v.). Sa
ks > hs > s Lesdndro s pridjevom Lesandrov,
Lesendrije (Slatina) i u imenu egipatskog
grada Lesdndrija (Vuk, 17. v.) s pridjevom
lesdndrijski, lesdndrinski (18. v., Dubrovcani).
Hipokoristici : Leksa, potvrdeno i u prezimenu
Leksic, na -an (tip Milan) Leksan (18. v.,
Kavanjin), Leka m (14. v., nar. pj., takoder
arb. Leka Dukaxhim) — Lekd (Kosmet)
i prezime s pridjevom Lekin (poimenicen na
-lea Lekinica »zena Lekina«), takoder u topo-
nimiji, prezime Lekic, Leko m u prezimenu
Lekovic, na -an Lekdn, Leso pored Lisa u
prezimenu Lesic, Lesovic. Iste fonetske pojave
opetuju se u kracem obliku Aleksije = Lesij
(18. v.) = Alesije kao i u imenu biljke lesandra
f (Vuk) »smyrnium olustrum, petroselinum
macedonicum«. Grcko licno ime uslo je tur-
skim posredovanjem (a ovo preko ar. Al
Iskandar > tur. Skender) Arbanasa Jurja
Kastriotica, koji je bio prozvan Skender-beg
(1459, Dubrovnik), jer je bio odgojen kao
icoglan na turskom dvoru u Carigradu. Njegova
zemlja bi prema njemu prozvana Skenderija
(Vuk) »zemlja oko Skadra«, pridjev skande-
rlnski (Turci, 1707), skenderski (kralj, nevjera):
kod Kavanjina i Mrnavica Skanderbeg. Skender
kao musko ime (Bosna i Hercegovina, prezime
Lika) potvrdeno je prvi put 1466, odatle pridjev
Skenderov u poimenicenju Skenderovac, pre-
zime Skenderovic, na -de Skenderac, gen.-rca
(Vitezovic) »covjek iz zemlje Skenderije«.
Na -usa Skenderusa (oranica, Gospic). Kao
opce ime skender m (Marulic, Lucie, Krna-
rutic) g. 1561. pas ili skender, nazvan tako po
svoj prilici zbog toga jer potjece iz Iskenderije
(= Aleksandrija}. Jos postoji hipokoristik
Sasa ruskog podrijetla.' Licno ime je grckog
podrijetla AXe^avSpoc,, koje ide u tip sloze-
nica (dvnp »covjek« i akz%m »zasticujem«)
znacenja »zastitnik ljudi«.
Lit.: ARj 1, 65. 4, 440. 5, 959. 960. 6,
16. Matzenauer, LF 9, 201. Korsch, ASPh
9, 520. Elezovic 1, 359. Solmsen, Eigennamen
114.
aleluja f (Cres) »r uzviku liturgiji, 2° bla-
goslovljena maslinova grancica, 3° crkvena
pjesma (Banovac)«, 4° aleluja bela f (Sulek) »li-
lium candidum (biljka)«. Odatle po svoj prilici
pripjev (refren) leluja (nar. pj. u Srijemu) i
glagol saleluvala se (Otok, Slavonija, mozda
momentana kreacija, jer nije dovoljno potvr-
dena) u izrazu saleluvala se bolest sa mojega
tijela, sto se kaze kad svecenik prvi put zapje-
va aleluja na Uskrsnuce. Kod pravoslavaca,
prema novogrckom izgovoru ove hebrejske
imperativne slozenice (hallelu »slavite« -jdh
»bog«) aAAnXoma = aliluja, aliluj (Srbija, Mi-
licevic) u docetku obrnuto prema pomiluj. Kao
biblijska rijec nalazi se u svim balkanskim i
evropskim jezicima. Odatle sa sufiksom -arium
> -ar alilar (18. v.) »pojanje aliluja pos-
lije procitanog apostola«, stegnuto od grckog
dWo|?tomdpiov. Biljka srlat. alleluia — tal. lii-
iola nazvana je tako vec u srednjem vijeku
jer cvjeta oko Uskrsa.
Lit.: ARj 1, 66. 74. 4, 4. Tentor, IF 5,
203. Vasmei, GL 42. DEI 129.
alem, indeklinabilni pridjev koji se upo-
trebljava kao epiteton ornans u narodnoj pjesmi
u vezi sa kamen iii kamen dragi. U crnogorskoj
narodnoj pjesmi postoji varijanta aler kamen
dragi pored alin kamen dragi kod Vuka. Zna-
cenje i etimologija nije dosada utvrdena, jer
Danicicevo izvodenje od arapske rijeci 'alam =
turski alem »znak, zastava«, koja je ocuvana u
rumunjskom alem »polumjesec i zvijezda na
turskim zgradama«, pi. alemuri »zastave s
polumjesecom i zvijezdom« ne moze da objasni
pitanje kako je doslo do specijalizacije toga
znacenja bas za epitet uz dragi kamen, rijeci
koja se upotrebljava u narodnom govoru (ZK)
u znacenju dijamanta. Znacenje »magicus«,
koje Danicic pridaje epitetu alem, nije nicim
potvrdeno. Postoji jos pridjev alemov u jednoj
Petranovicevoj narodnoj pjesmi: ledne usi,
dvoje mendusice, alemove dvije zvjezdice.
Drugih potvrda za taj pridjev nema. Moguca
su tri tumacenja, koja sva tri mogu da objasne
i znacenja i specijalizaciju za epitet. Alem
dozvoljava, prvo, pomisljanje na turski pridjev
al (v.) »crven«, koji je potvrden ii izvedenici
napravljenoj s pomocu pridjevnog sufiksa -en.
Ta je potvrdena u Srbiji i Kosmetu. Kao
aval u Hercegovini, i ovaj je mogao postati
epitet i torn prilikom promijeniti docetno -n
u -m. Ako je tako, onda alem-kamen dragi
znaci naprosto »dragi kamen (= dijamant,
rubin) jake crvene boje«, nesto kao fr. escar-
boncle u Pelerinage de Charlemagne < lat.
carbunculus, koji se sjaji na vatri i svjetlosti.
Izmjene aler i alin objasnjavaju se time, sto je
pridjev alen narodnom pjevacu presao u red
a loin
almaz
slabo razumljivih turskih epiteta, kojih je
u izobilju u nasoj narodnoj pjesmi (upor.
Skok, Rad 272, 39-48). To bi bilo jedno
tumacenje, koje pruza izvjesnu vjerojatnost.
Pored toga Korsch upucuje na sjevernotursko
alam, alem, koje znaci »ures na odjeci«. Ali
ovo pomisljanje ne rjesava problem, vec je
samo navodenje neke druge suzvucne turske
i to sjevernoturske, a ne juznoturske ( =
osmanlijske) rijeci, koja jedino dolazi u obzir
za nasu narodnu pjesmu. Zbog toga moze da
baci izvjesnu svjetlost na problem analogan
izraz koji upotrebljava rumunjska narodna
pjesma: pietre nestemate (plurale tantum),
koji rumunjski pjevac nije razumio pa gaje na
razne nacine izopacivao : pietre ndttrapate ,kao
daje izvedenica od ndstrapd = hrv.-srp. mastrafa
(v.) < ar. mesrebe. Cita se i o piatra nescar
piatrd, gdje nescar stoji mozda prema stfr.
escarboncle < lat. carbunculus. Te pietre
nestemate nose zivotinje na dva roga. Sto znaci
rumunjski pridjev nestemate, to najbolje tumaci
bugarska i nasa narodna pjesma. U Angelova-
Arnandova, Balgarska narodna po'-'-lja 1,
17 to je bezcen karnak, a kod Vuka Nar. pj.
2, 482 i 3, 83 : U njoj se sjaji bescen kamen
dragi; i od zlata dvanaest jabuka, a u svakoj
bescen kamen dragi. Prema bescjen < bez-
cenbni rum. nestemate sadrzi slav. ne i prosli
particip od lat. aestimare, koji inace nije po-
tvrden u rum. jeziku, i zbog toga su ga rumunj-
ski narodni pjevaci razlicito izopacivali trazeci
mu znacenje. Prema tomu, analogija o kojoj
je rijec veli nam da treba i u epitetu alem
traziti rijec koja je bila preinacivana, jer u
govoru nije bila dovoljno poznata. Zbog
toga mislim da se u alem moze da sakriva grcka
rijec adamas »dijamant« > ar. almas (v. nize
almaz], u kojoj je d promijenjeno u /, kako se
kadikad dogada. Ali treba pomisljati i na to
da se moze raditi o istoj rijeci alemande, koja
dolazi u spomenutom starofrancuskom Pele-
rinage-M (ed. Koschwitz 581): Encore ai un
chapel d'alemande engoet »jos sam metnuo
oko vrata niz dragog kamenja«. To starofran-
cusko alemande nema nikakve veze s Nijemci-
ma (v. gore Alaman), nego odgovara srednjo-
latinskom pridjevu al(l)amandina < alaban-
dina (se. petra) »drago kamenje pravljeno
u maloazijskom gradu Alabanda (Caria)«.
Nas epitet alem moze biti skracenica od alani-
Andina). Svakako nema nikakve veze ni s
turskom rijeci alem »svijet«, koja se nalazi u
arb. alem »ljudi, svijet«, ni sa alim (Dalmacija)
»glatka kost poput sise, sto se navrne na kamis
i u usta mece, tal. bocchino«. Tu posljednju
rijec izvodi Danicic kao i epitet od ar. 'alam
»znak, zastava«, sto nije uvjerljivo.
Lit.: ARj 1, 66. i si. 74. 239. Tiktin 1053.
Korsch, ASPh 8, 648. GM 8. REW" 142.
alet m jednom u narodnoj pjesmi: En'
ono je AKI Celebija u aletu alcergeletu, sto se
titra zlatnim buzdovanom. Danicic tu rijec
izvodi od ar. hil'at hal'at = tur. halat »casna
haljina«, od koje dolazi i nasa halja, haljina
(v.) i rum. halat, plur. -uri »spavaca kosulja«.
Upor i ar. hali »cilim«. Kakvo je odijelo al-
cergelet, ne zna se. Izvjesno je da se u alet
alcergelet radi o igri rijeci.
LIT.: ARj 1,67. Tiktin 717. Lokotsch 797.
alis (Kosmet), indeklinabilni pridjev u
znacenju »istinski, pravi« (alls gazda) arapskog
podrijetla (chalis »koji nije mijesan,- cist«);
nalazi se jos u bugarskom jeziku (hales, u
istom znacenju).
Lit.: Elezovic 1, 12. Mladenov 665.
alis-veris m (Bosna) = ahs-veris i albs-
-veris (Kosmet) (obicno objekt uz nema ~,
/~-ima) »pazar, promet,posao,potajandogovor«.
U bugarskom jeziku postoji i prijevod (da
zemas s nego vzemane-davane). Cudan je ru-
munjski prijevod daraverd »posao«, koji sadrzi
dvije slavenske rijeci dar + vjera. U Kosrnetu
postoji takoder s futurskim participom, koji
izrazava namjeru: aladzak veredzek vise . . .
nemamo. Ovo je turska slozena radna imenica
(ahs-vens »pazar, promet«) obrazovana s po-
mocu sufiksa -(y)l-is, koji odgovara nasem -nje
(uzimanje + davanje), od almak »uzeti« i
vermek »dati«. Upotrebljava se u svim balkan-
skim jezicima u istom znacenju kao u turskom
jeziku: u bug. ahh- eeKb, arb. allish-verish,
ngr. aXiofiepioi i cine, ahsverise f.
Lit. .-Skok, Sldvia 15, 181. Elezovic I, 13.
2, 503. Mladenov 5. Mladenov, Geschichte
290. Tiktin 505. Pascu 2, 107. Deny § 713,
618.
alk m (Kosmet) »svjetina, narod, gomila«.
Turcizam arapskoga podrijetla; nalazi se jos
u arb. hallk = chalk, istoga znacenja.
Lit.: Elezovic 1, 13. GM 145.
almaz, indeklin., kao ukrasni pridjev upo-
trijebljen u Petranovicevoj narodnoj pjesmi:
almaz-prstenovi »prstenovi s dijamantima«. U
bugarskom i arbanaskom jeziku dolazi kao
almaz
>'->
alteran
imenica almaz. Od ar. almas, a ovo od gr.
dSduac, »dijamant«.
Lit.: ARj 1, 75. Mladenov 5, Lokotsch 60.
GM 94. Elezovic, NJ 2, 47-50.
Almugavari m pi. prema katal., spanj. al-
mogavar »katalanski vojnici u sluzbi Aragonaca
protiv Anzuvinaca, u 14. v. (1302 — 1411) na
Balkanu (upor. katal. Valencia > velenca,
v.)« = Mogovari (bez arapskog clana aT, prema
tal. mogavero, koje spominje Danilo na dva
mjesta u vezi sa Frugy, Pruzi < Franci,
Turbky, Jasi, Tatari, Mogovari ze i Katalani,
koji dodose na Svetu Goru i popalise hramove.
Naziv je ar. mugawir »ratnik«, odatle sttal.
mugavero, katal., spanj., port, almogavar »lako
oboruzani ratnik«. Na Balkan su dosli iz juzne
Italije gdje su ratovali u 12, 13. i 14. v. kao
katalanska i spanjolska infanterija, u kojoj
je bilo Arapa i krscana.
Lit.: ARj 6, 895. REW* 5716. Pratt 675.
aloj m (14. i 15. v.) = aloja f (15. v.) =
aloje n (jedanput) = aluja (pisano alua)
f = alov m (jedanput u slavonskoj narodnoj
pjesmi: Petar djela nova kola od olova)
»drvo akor\«. Prema bizantinskom i latinskom
izgovoru samoglasnik n u aXon < hebr.
'ahalim (plural), nperz. alwa. Nije narodna
rijec.
Lit.: ARj 1, 76. 77.
aloka f »jaruga«, mozda je isto sto (h)aluga
f »provalija« (Crna Gora i juzni krajevi), ali
u torn liku samoglasnik u moze da stoji mjesto
nazala c. Zbog toga je identifikacija nesigurna.
Grcki akuzativ akoxa od cdo| = a&Xa\,
d)Xa|, ngr. auXdziov »brazda, mali jarak«
ne poklapa se posve ni znacenjem ni fonetski.
Lit.: ARj 1, 76. 3, 561. SEW I, 381.
altar, gen. -dra m (17. v., Glavinic, Vite-
zovic, Kraljic) = altar, gen. -ara (Rab) nalazi
se s neizmijenjenim samoglasnikom a vec u
stcslav. ahtarb (Psalt. sin., upor. rus. altan).
Kod Drzica odatle augmentativ altarijun,
gen. -una. Apstraktum na -ija altarija f (Bo-
gisic) needitus altaris«. Taj oblik dolazi sa
disimilacijom l-r > n-r i s protezom j:
jantar poredjentdr (Vodice, Istra). Pripada bez
sumnje narodskom govoru. Najcesce sa a > o,
na sto upucuje posudenica iz starijega doba
oltar, gen. -ara = oltar (Bozava) = oltar,
gen. -ora (Hvar), s torn fonetskom promje-
nom i u ostalim slavinama stcslav. oiuaeb,
kao i kod pravoslavaca (Srba i Bugara):' slov.
oltar, deminutiv oltarcek. Deminutivi na -zk
> -dk oltdrok, gen. -rka, oltaric, oltane.
Pridjevi na -b« ~> -an bltaran, poimenicen
oltarnik, na -jak oltarnjak, na -ski oltarski =
oltarski (Kosmet). Taj posudise i Dakorumunji,
— premda postoji strum, altar — i Madzari
oltar (14. v.). Kod katolika dobiva i prefiks
predoltarje n. Postoje jos varijante po zakonima
dicimilacije: gubitak / zbog / — r > —
r. Oblik btar je dosta rasiren (16. v., Dubrovnik)
= atar, gen. -dra (ZK, Poljica, Crmnica,
Lastric, Kacic, Kavanjin, Mikalja, Voltici).
Odatle deminutiv otarie, augmentativ na
-ina otarina. Pridjevi u poimenicenju otarnica
(crkvica), otarnik »trpeznjak«, atarski. Dobiva
prefikse podotarje (Stulic) »podnozje pred ol-
tarom«, predotarnik m (Bella, Stulic) »trpe-
znjak, incef (v.)« = pridotarnik (Kasic, Kacic).
Drugi disimilacijski oblik je bntar, gen. -dra
(nar. pj., Slavonija), na ontari (Vrbnik, 1639).
Krscanski termin zapadne i istocne crkve
»zrtvenik, casna trapeza« (upor. kod Vuka
uci u oltar, sudove s mirom nanesii sa slavom
u oltar). Fonetikom samom ne moze se rijesiti
problem, da li je to posudenica iz lat. altare
(prema Jireceku iz balkanskog latiniteta), iz
stvnjem. altari (Miklosic, Bruckner) ili iz
bizantskoga (Bohac) dXxdptov. Kako ne po-
kazuje metatezu likvida (kao Albana > Labin),
ne potjece iz prgog vremena (7. v.) i nije nastala
kontaktom naroda nego evangelizacijom i ni-
kako ne ide u praslav. doba, premda se nalazi
u svim slavinama. Upor. arb. hter < alterium.
Latinska je izvedenica s pomocu sufiksa -aris <
-alis od altus »visok«.
Lit. ARj 1, 77. 9, 9. 72. 349. 10, 304. 11,
493. 495. Zore, Palj. 114,227. Miletic, SDZb
9, 386. Budmani, Rad 65, 162. REW 381.
Puscariu 68. 124. D'ensusianu 49. Tiktin 53.
Pletersnik 1, 821. Hraste, BJF 8, 20. Elezovic
1, 26. Miklosic 221. Bruckner 379. Vasmer
14. Kiparsky 119. Holub 254. Gorjaev 3.
Jirecek, Romanen I, 36. GM 233. Bohac,
LE 35, 432. Mladenov 380. Kuljbakin, JF 5,
301. Mazuranu 2, 823.
alteran, pridjev »ljut« (Dubrovnik, Cav-
tat), upravo part. perf. pas. od nepotvrdenog
glagola ^alterati, od tal. alterare (internacio-
nalno), od alter, koje je posudeno u prilogu
aitroke (Bozava) < tal. altroche. Taj se prilog
inace mijesa u narodni govor Dalmacije,
narocito u gradovima.
Lit. Cronia, ID 6, 105. REW 3 383. DEI
144.
altipatlar
30
-alj
altipatlar (Kosmet) m »revolver koji sest
puta puca«, pored, skraceno, altija i altija.
Primjer je za skracivanje turskih slozenih ri-
jeci. Prvi elemenat je broj alti »sest« kao i u
prezimenu Altiparmakovic »sest prsta«. Voj-
nicki turcizam.
Lit.: Elezovic 1, 3. 2, 493.
altirna f (IS. v., Zadarski lekcionaif, gubitak
pocetnog /- shvacenog kao romanski clan,
disimilacija n — n > I — n) = intijerna (Du-
brovnik, an- > in- kao u Uncun pored lan-
cun) = intima (Ranjina, Lekcionaf, Kasic)
= interna pored intirnja (Mikalja) = lan-
tirna (Bozava) = latirna (lS.v., Kavanjin, di-
similacija n — n > a — I, upor. njem. La-
terne) = (an pred suglasnikom > u ili upliv
od lucere, upor. krcko-rom. luncerna < lu-
cerna) lutijerna = luternja (ZK) = (moderna
posudenica) lanterna (16.V., Rab, Dubrovnik
i ostala Dalmacija) u znacenju »1° svijetnjak
(altirne i svitnjaci razlikuju se}, svitnjica,
fenjer; 2° pomorski svjetionik; 3° toponim
ha lanterne (Budva)«. Deminutiv na -ica in-
tijernica (Dubrovnik), lantirnica (Bozava) »pesce
.simile alia triglia, lucerna = krcko-rom.
luncerna«. Radna imenica na -ist(a) lanter-
nista m »svjetionicar«. Altirna i intijerna lek-
sicki su ostaci dalmatoromanski, dok su os-
tali od lat. > tal. lanterna < gr. taiujrcrip,
gen. -T|poc,. Glede sufiksa -erna etruscanskog
podrijetla upor. lucerna.
Lit.:ARj\, 77. 3, 850. 5, 924. 899. Budmani,
Rad 65, 165. Kusar, Rad 118, 23. REW 3 4896.
Skok, ZRPh 41, 151. Olivieri 385-6.
alubasa m, turska slozenica nepoznata zna-
cenja u Hektorovicevoj bugarstici: Andrijas
se moljase basi,, alubasi, subasi (sesnaesterac).
Tacno je poznat samo drugi elemenat basa
(v.). Danicic trazi u prvom elementu sloze-
nice a/up »hrabar junak«.
Lit.: ARj 1, 77.
alun m (hrvatskokajkavski, Belostenec,
Jambresic, slov. aluri) = (s protezom j) ja/un
(Belostenec) = (sa ja- > je-) jelun »kocelj,
stipsa, alaun«. U slovenskom je proteza za-
mijenjena sa g-: galun — goliin. Upor. bavar.-
-njem. galaun prema njem. Alaun. Odatle
slovenski pridjevi galunat, galunov, poime-
niceno na -be > -ac, -ica galunoveclgol-, galu-
novical got-. Denominal na -iti ogoliiniti.
U Dalmaciji je potvrden blum m (Dubrovnik,
Ston, Stulic, sa a- > o- kao u starim romaniz-
mima). Pridjevi na -bn > -an oluman, sa -ost
olumast. Denominal na -ati olumati, part. perf.
pas. naoluman (Stulic) »stipsom obojen«. Ob-
lici sa a-, ja- potjecu preko srvnjem. alun,
a taj preko fr. alun. Oblici sa a- > o- preko
rom. aliimen > tal. allume. Odatle i interna-
cionalno aluminij m. Aliimen je nepoznata
postanja. Zacijelo je u vezi sa aluta f »Alaun-
leder«, koje se nalazi takoder u puckom vidu
u Romaniji; kod nas je rijec prosirena demi-
nutivnim sufiksom -zk > -dk lutak, gen -tka
m (Bella, Stulic, Voltidi) »tanka ucinjena koza
od divokoze«, tal. alluda (16.v.).
Lit. ARj 1, 77. 4, 584. 6, 228. 7, 471. 8,
898. Pletersnik 1, 4. 206. 230. 802. SEW 1,
28. REW" 389. DEI 136-137. FEW 79.
alvatan, -tnq (takoder sa H-) = dlvatan
(Kosmet) = avlatan (Vuk, sa metatezom kao
zdvla ZK. pored zdovd), pridjev u znacenju
»prostran (o odijelu)« izveden s pomocu naseg
opceg pridjevnog sufiksa -an od arapskog al-
i»at »prikladan, o haljini koja dobro stoji«.
Lit.:. ARj 1,77. 124. Elezovic 1,12.
-alj m prema -alja f (glede kvantitete upor.
-de m prema -aca f) je hrvatskosrpski imenicki
sufiks istocnih stokavskih krajeva. Ne nalazi
se u drugim slavenskim Uzicima. Sluzi za
izvodenje imena zivotinja, narocito konja,
rjede zivih lica od pridjeva i imenica: gubalj
»gubav konj«, kusali «kusast konj«, shalj »siv
konj«, zekalj od hipokoristika zeko < zelenko,
puta/j (v.), mrkalj »mrk konj« (moze biti i
prezime). Ziva lica zastupa bogalj. Jedine dvije
imenice, gdje bi sluzio za tvorenje imena
predmeta, jesu cetvrta/j »zitna mjera« od cetvrt
i vatrdlj od vatra. Ali u prvoj rijeci sufiks
-alj moze biti i njemackog podrijetla, upor.
Viertel > frtalj (ZK), a u drugoj moze biti
i romanski -alls, jer je u dalmatinskom lati-
nitetu potvrden vatralis, a vatra nije slavenska,
nego ilirotracka rijec. Sa -alj ne stoji u vezi
sufiks -Ija, koji tvori zenske radne imenice:
prdlja f od prati, odavde prenesen u grebe-
nalja (i sa duzinom grebenalja) od greben i
grebenati, u neologizam primalja »babica« i
krivalja »grozde duguljasto krivih jagoda« od
kriv. U vezi stoji sa sufiksom -Ija konglutinat
-aljka, koji tvori imenice za oruda od impf,
glagola na -a-ti: cegrtaljka, kazaljka, md-
haljka, okretdljka, sisaljka, strcaljka, rjede
radne imenice narada/jka, nazive za pjesme
i igre: tufa/jka, izmetaljka »djevojacka igra«.
Nije isti sufiks u stabaljka od stablo. Ocigledno
je da se u -Ija, -aljka radi o varijanti sufiksa
-alj
31
aljur-biljur
-alo (v. -ala, -lo) < -dio u sjevernim slaven-
skim jezicima i da je promjena / > // kao u
suka/jtca (ZK) za sukalo. Ta je promjena
nastala mozda i zbog toga da se sprijeci prije-
laz / > o pred suglasnikom (za -alka > aoka
upor. *Konavaoka > Konavoka od Konavli).
Zbog toga je 7/ iz prdlja preneseno i na -aljka.
Druge je prirode sufiks -alj, gen. -Ija u rogalj
m, gen. roglja, Staval] m, gen. stavlja i u pedalj
m, gen. pedlja. Ovdje se moze raditi, kao
u posljednjem primjeru, o prijelazu dnj >
dlj (upor. pedan, gen. pednja ZK i obratno
siganj, gen. signja < Mului), dakle o pridjev-
skom slozenom sufiksu -nj (v.). Prema ovom
tumacenju rogalj i stavalj bili bi poimeniceni
pridjevi.
Lit.: Maretii 261. Leskien 256. Boskovic,
IF 15, 143-154.
-alje, sufiks, konstatiran je dosada u dvije
rijeci izvedene od domacih osnova: osrdalje
n (Dosen) »osrcina«, primjer (Pavlinovic) :
Srce se pridrzi svoga osrdalja »loj izmijesan
sa mesom oko srca« (Pavlinovic); grdbalje n
u izricaju: Tesko tije Klisu na kamenu, a Zad-
varju, jer je na grabalju, a Vrgorcu, jer je na
udarcu (Pavlinovic). Grabalje je cini se naprav-
ljeno zbog asoniranja sa Zadvarje. Za -alje
ne daje Maretic nikakva primjera, nego za
-alj, -alja, -aljka. -alje ima kolektivno zna-
cenje. Mogao bi potjecali od lat. -alia, koji
se nalazi u tal. -aglia (canaglia). — alia je n.
pi. od pridjevskog lat. -alls. I taj se nalazi
u dvije izvedenice od nasih osnova: krizo,
gen. -ola m (Lika) »kriska izrezana na dvije,
na tri, na cetiri osusene kriske«, otrocdlj, gen.
otrocalji ili -alji »djecak, deran« (Istra). Posljed-
nja ne moze biti izvedenica s pomocu -eh, jer
taj sluzi za izvodenje apstrakta.
Lit: ARj 3, 353. 5, 592, 9, 445. Maretic
261. Meyer-Liibke, Gram. 2, 482, § 439.
477, § 434.
aljkav, pridjev (Vuk). = dtljav (Baranja,
Vuk) »neuredan u odijevanju«, »koji radi
povrsno i kojekako«. U posljednjem znacenju
pridjev je usao u danasnji saobracajni govor
zapadnih krajeva. Oblik koji se govori u Ba-
ranji vazan je za postavljanje etimologije
koju je vec Danicic dao. To je nas pridjev
izveden s pomocu sufiksa -(j)av (v.) od osnove
madzarskog glagola hatlani »raditi kojekako«.
Suglasnicka grupa tlj ocuvana je u Baranji
kao u madzarskom jeziku i presla je u klj
(upor. lakija od Kittel, pekljar od petliar ZK,
mekia od metla), ali u obliku akljav pridjev
dosada nije potvrden nego samo u metatezi
aljkav. Mozda ovamo s takvom metatezom
ide i pridjev dljtav, poimenicen u dljtavac,
gen. aljtavca i (od iste osnove) glagol dljtati
impf, »nespretno hodati kao klijajuci se«.
Obje rijeci potvrduje Pavlinovic za Dalmaciju
(Podgora), ali ovdje ne bismo ocekivali madza-
rizma.
Lit: ARj 1, 77. i si. 120. Belie, NJ n. s-
1, 264.
aljma (Vuk) = djrna (Kovacevic) f »na-
ziv luka allium ascalonicum«, koji se zove
i vlasac »vlaski luk«. Naziv upucuje na rumunj-
ski izvor rijeci: hajma »Schalotte« (Alexi).
Rumunjska rijec glasi i hagima, hasma i od-
govara tacno madzarskome hagyma. Promjena
madz. g)» > j nastala je zacijelo uplivom rum.
aiu < lat. allium. Ali i madzarsko d izgovara
se kao /,' pa je djrna moglo doci i direktno
iz madzarskog jezika, ali Vukovo aljma upu-
cuje na rumunjski izvor, jer je u starijem ru-
munjskom Ij bio ocuvan. Matzenauerovo iz-
vodenje od turskog ili madzarskog alma »ja-
buka« ima se zabaciti.
Lit.: ARj 1, 77. Dictionarul s. v. Matze-
nauer, LF 7, 2.
aljuga f (Pavlinovic) = (sa a > o) oljuga
»sitna ribica, koja se stoprv izlegla«, o/jiga
(Mikalja) »halex trichia« = (I > j cakavski,
Brae) ojiga »atherina mochon« = oliga (Rijeka
i vrbanski statut, Hrv.primorje, Vrbnik, Krk)
»isto, kao mala girica, koja se zove i oblica,
agone* = oliga (Senj). Deminutivi na -be
> -ac oljizac, gen. -sea (Stulic), na -ica olji-
zica (Mikalja) = oliSica (Bakar). Na -nica
< -bn + -ica oliznica (Vrbnik, Senj) »mreza
kojom se love olige«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak iz ribarske terminologije od lat.
halex, gen. -ids, gr. to dtaixov »salure«. Ovamo
ide sa srastenim clanom (upor. lovrata .pored
ovrata) lojka »isto«.
Lit: ARj 8, 892. 894. 900. REW' 4001.
Skok, Term. 53
aljur-biljur, uzvik u narodnoj pjesmi uz
duge nodi, potvrden je samo jedanput pa se
ne moze znati sta upravo znaci i koje mu je
postanje. Izvjesno je samo da je to turska
slozenica tipa kitap mitap, ali da je drugi
elemenat tursko bilir »zna«, kako hoce Pacic,
to se ne zna.
Lit: ARj 1, 78.
-(a)m
32
-(a)m je danas potpuno neziv (mrtav) su-
fiks ie. podrijetla. Upor. lat. superlativne
pridjeve na -imus (inflmus). U nekim imeni-
cama, koje se nize navode, potpuno se srastao
s osnovom; u nekim se opet osnova osjeca
jos i danas. Nalazi se u sva tri roda. Prema
tome je to sufiks pridjevskog podrijetla. U
toj funkciji danas zivi u dva primjera, koji
su po postanju stari participi prezenta (la-
kom, pitoni), i u dva redna broja: sedmi, osmi,
od sedam i osam, gdje je isto tako mrtav kao
i u dim, sram, um, sum, hram, gluma, krma,
slama, suma, rame. U kosmb rasiren je danas
pridjevskim sufiksom -at: kosmat, dok se
prvobitni ocuvao u toponimu Kosmaj (v. pod
-aj). Osnova se jos dobro osjeca u pridjevu
bratim (v. brat'), odatle pobratim, poocim,
posestrima, pismo. Ali se ne osjeca vise u pov-
jesmo (v.), kao ni u prilozima amo (v.), tamo,
kamo, minio, simo, osim u ovamo, onamo. U
jaram i jecam a je nastalo iz mekog 6.
Lit.: Vandrdk 552-555.
aim' (Vuk, Kosmet), veznik suprotnosti
kao ali, ala, u narodnoj pjesmi i u saobracaj-
nom i knjizevnom govoru istocnih krajeva.
Nalazi se u bugarskom jeziku u dva vida ama
i ami »nego«, u rumunjskom ama i ma »odista«,
u arbanskom ama »ali« i novogrckom uce.
I u hrv.-srp. moze se ispustiti pocetno a-
xi istim krajevima gdje se govori ama, ali tada
ma izrazava suprotnu misao: Ma da mi ga
je uhvatiti, ala bi mu pokazao. Kad se ma
veze s da, mdda dobiva i koncesivno znace-
nje, sinonim je za veznik premda (v.). Dobiva
u docetku -n: aman (Vuk) prema kanda <
kao + no + da < kao ono da. Ovo aman
prevodi Vuk sa »cini mi se«, a Danicic ga iden-
tificira s imenicom aman. Ni jedno ni drago
ne potvrduju primjeri koji se navode u ARj.
Mjesto ama govori se u jugozapadnim kra-
jevima Ima (17.V.): Dosa-bi, ema ne mogu
(Crmnica, Miletic, SDZb 9, 449). U Banjoj
Luci pojacava se sa ha koje sluzi kao uzvicni
prilog u znacenju »tako valja«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (amma, emma »ali,
ipak«) iz oblasti sintakse. Kad se radi o ma,
moze biti i posudenica iz talijanskog jezika.
To narocito vrijedi za cakavsko narjecje u Hrv.
primorju (ma sam mu kazal). Bugarsko ami
ide zajedno sa srgr. i ngr. dufj, aixe »sed,
verum«.
Lit: ARj 1, 78. 3, 27. Mladenov 5, 6. GM 9.
Lokotsch 64. SEW 1, 28. Korsch, ASPh 8,
648. Matzenauer, LF I, 2. Elezovic 1, 14.
Deny § 982.
ama 2 f (Muo, Lastva) »morska riba koja se
hvata udicom«. Ribari u Bijeloj i u Baosicima
zovu je spadun < tal. spadone. Ako je od ha-
mus > tal. amo »udica«, neobican je semanticki
razvitak.
Lit.: REW 4025, DEL 173.
amajnati, -am (16.v., Vetranie u primjeru:
ter s neprijatelji gdje se staju I za svijet nece
da ammajnaju), nejasnog znacenja, po svoj
prilici »staviti mac u korice (tako u Kalabriji
mmajinare)«. U vezi je s pomorskim terminom
maindt, -am pf. (Smokvica, Korcula) »1° spus-
titi jedro; obratno isat; 2° spustiti bilo sto,
sto se s pomocu vinca ili na drugi nacin dize«.
Postverbal maina f »Windstille«. Od tal. (po-
sudeno iz napuljskog narjecja) ammainare =—
(s aferezom u sandhiju) mainare (tako mlet.
i trsc.), od lat. invaginare (prefiks in- i vagina
»korice« > tal. guaina}. Glede nv > m upor.
mitati (Hrvati u Abrucima) < invitare.
Lit.: ARj \, 78. REW 5 4527. DEL 164.
2331. Strekelj, ASPh 11, 463. W ? dkiewicz,
RSI 6, 231.
amaldar m »carinik« jedan je od najstari-
jih potvrdenih arabizama u nasem jeziku (15.v.);
postoji i pridjev (amahdarska eecb)', < ar.
amel-ddr »carinik«.
Lit.: ARj 1, 78. Elsi. s. v.
aman, gen. amdna m (16.V.) = aman
pored aman (Kosmet) »milost«. Upotrebljava
se vise kao uzvik beznada i tuge »vaj, avaj«
i u vezi bote (Kosmet), nego kao samostalna
imenica. Kad je cisti uzvik, ponavlja se. Za
Crnu Goru daje Vuk eman, gen. emana i he-
man prema ar. eman u istom znacenju. Taj
turcizam arapskoga podrijetla (ar. eman =
tur. aman, aman allah) rasiren je na cijelom
Balkanu (bug., rum., cine, aman, arb. aman
= hamdn) u istom znacenju. Slozenica aman
zaman »milost i sve sto je s time u vezi« tur-
skog tipa kitap mitap upotrebljava se u Kos-
metu kao objekt uz aman zaman nema »ima
da se platk. Slozenica odgovara nasem ga-
licizmu bez pardana = svakako. Iz ove slo-
zenice, ispustanjem prvog dijela, mogao je
kod nas nastati prilog zaman »zaludu«, koji
ne treba da potjece od iste osnove kao cesko
mane, kako misli Budmani, ARj 6, 435. Ali je
moguce unakrstavanje turske i slavenske, rijeci
kao u cesagija (v.).
Lit.: ARj i, 78. 3, 590. Mladenov 6. GM 9 ■
Pascu 2, 107. Elezovic 1, 14. 2, 472. 493-
Skok, Sldvia 15, 504. Lokotsch 66.
amanat
33
ambasadur
amanat, gen. -anta m (16.v.) »dragi« prema
amanca f (Naljeskovic) »draga«, od talijanskog
poimenicenog participa prezenta amante m
od amare i sttal. apstraktuma odatle amanza
(13. i 14v.) »Geliebte«. Od apstraktuma je
talijanski deminutiv na -ino: amancin m (Na-
ljeskovic). U Kosmetu je poimenicen part,
perf. pas. "na' -ka amdtka f s deminutivom
na -lea amatkica »zena prijatne spoljasnosti
i mila po naravi«. Apstraktum tal. amore <
lat. amor usao je takoder u jezik puka u jad-
ranskoj zoni: amur (Rab), odatle poimenicen
pridjev lat. -osus > tal. -oso u z.r. muroza
(Bozava) < mlet. morosa < amorosa, glagol
na -are = -ati namiirati se, -dm pf. (Dubrov-
nik, Perast) = namurat se (Bozava) = namu-
rdt se (Rab) < tal. innamorarsi »zaljubiti se«;
s lat. -idiare > -zjflti: amorizat impf. (Dub-
rovnik, Cavtat) »voditi ljubav, ciniti kortu,
vagidzat«.
Lit.: ARj I, 78. 7, 463. Elezovic 1, 14.
REW 3 399. 427. Kusar, Rad 118, 24. 25.
Budmani, Rad 65, 167. Cronia, LD 6, 115
-116.
ainanet (Vuk) m »depositum, vjera, po-
vjerenje, sigurnost«. Odatle pridjev amanetari
(samo u Srbiji) »postanski«, jer je rijec amanet
znacila i »postanska posiljka«. Mjesto -et
(arapski sufiks za apstrakta) postoji i -at:
amanat m u istom znacenju. U Crnoj Gori
i narodnoj pjesmi a u -at smatra se kao nepo-
stojano. Govori se i bez pocetnog a- manet
kod leksikografa i pisaca 1 S.v., c u narodnom
govoru potvrdeno je u Drsniku (Kosmet):
manet, gen. maneta. Postoje jos dvije nesi-
gurne varijante: amamet kod Kavanjina i
handmet u Pjevanijima crnogorskim. Oboje
bi moglo biti stamparska greska, a ne ujedna-
cenje (asimilacija) m — re > ot i metateza.
Odatle radna imenica amdnetcija m »covjek
koji cuva tude stvari«. Taj je turcizam arapskog
podrijetla (ar. imdna = tur. emanet) i rasiren
je na citavom Balkanu (bug., rum., arb. ama-
net pored rum. emanet, ngr. a\iayzT\./i]\.-,
duavcru, cine, aminele) sa samoglasnickim
varijantama. Iz istocnih krajeva hrvatsko-srp-
skih dosao je i na zapad u knjizevni i saobra-
cajni govor.
Lit.ARj 1, 78-9. 3, 565. 6, 442, Elezovic
1, 386. 2, 494. SEW 1, 28. Lokotsch 66. Pascu
2, 108. GM 9.
ainar kao prilog potvrden je samo jednom
u recenici : Za to mije amar na nj, i to daleko
od centra turcizama, u Dalmaciji (Podgora?,
Pavlinovic) u znacenju »zao«. Mozda je ara-
bizam amarr »tuga«. Nije dovoljno potvrdeno.
Lit.: ARj I, 79. Korsch, ASPh 8, 648.
amaro (Potomje, Peljesac: para mi se amaro
»cini mi se neobicno«). Od tal. amaro, novija
gradska tudica u Dalmaciji, < lat. amarus.
Pucka etimologija izvodi odatle i tal. amarasca
= amarena (upor. u narjecju maregna) =
marasca, sa sufiksom -inus: maraschino »vrsta
gorke tresnje, liker i vino odatle« = mardsein
(Bozava) »vrsta grozda«, marascina f (Bozava)
»vino che ha sapore di marasca«, maraska f
(Vrgada, Jurisic) »visnja«, marascina (Vrgada)
»vrsta grozda i vina« = marastina f (Dalmacija)
»vrsta vinove loze bijela grozda«, maraska f
(Mikalja). Docetak -aska zamijenjen je do-
macim sufiksom u maraca »prunus ceiasus«.
Sufiksi -asca i -ena nisu latinski, nego pred-
rimski (-ascus je ligurski, -eno je kao u Tirreno
maloazijski). Zbog toga bi (a)marasca =
amarena mogla biti mediteranska rijec srodna
sa alpinskom marasc »alno montano«.
Lit; ARj 6, 468. 469. Cronia, ID 6, 114.
DEI 151. REW 406. FEW 83.
ambar (Vuk) = dmbar (Kosmet) = ham-
bar m, sinonim zitnica, potvrdeno od 16.v.
Sa istoka prodire na zapad i potiskuje domacu
rijec. Takoder toponim. Odatle su izvede-
nice: augmentativ ambanna, deminutiv am-
bar ce (Kosmet) i oznaka mjesta, gdje je neka-
da bio ambar: ambariste (v. sufiks -iste). U
igri se upotrebljavaju i glagoli ambarati impf,
i ambarnuti pf. Opci je balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. dnbmjamb- »supa«,
postverbal od glagola dnbastdn »nagomilati«,
= ambar u turskom izgovoru), potvrden u
bugarskom, rumunjskom, arbanaskom jeziku
(K)ambar, novogrckom aujidpi (u istom zna-
cenju). Korsch ga izvodi od ar. anbdr, pi. odnibr
»spremnica, komora za hljeb«. Draga je rijec
ambar, gen. ambra »jantar« koja je evropski
arabizam (ar. anbar), v. amber.
Lit.: ARj I, 79-80. 3, 564. Elezovic 1,
17. GM 9. Korsch, ASPh 8, 648. Matze-
nauer, IF I, 2.
ambasadur, gen. -ura m (16.v., Dimitro-
vic) »poslanik, poklisar«. Od tal. ambascia-
dore (14.V.), radna imenica na -atore m od
ambasciare, posudenica od prov. ambaisar, a
to od gal. ambactus »sluga«. Danas ambasa-
3 P. Skok: Etimologijski rjecnik
ambasadur
34
amen
dor, gen. -ora i ambasada f od francuske po-
sudenice iz tal. ambasciata, -tore -dore >
fr. ambassade, ambassadeur. Italijanizam koji
se nalazi vrlo cesto u dubrovackim historij-
skim spomenicima.
Lit: ARj i, 80. REW 408a. DEI 154.
amber m (Vuk) = ambar, gen. ambra
(Vuk, Kavanjin, narodna pjesma) = ambra
f (preko talijanskog, 17.v., Mikalja, Kavanjin)
= ambor = anbor »succinum, celibar, bur-
stin, cyanus persicus«. Odatle apstraktum am-
berija f (Vuk, nar. pj.) »rozolija zacinjena
amberom« (sufiks -ija je ar. -Iyyejn. Evropski
i balkanski arbizam (ar. 'anbar): ram. ambru
= ambra, bug. amber = ambra, gr. ~u|3pa.
Lit: ARj 1, 80. 83. REW 441. Mladenov
5. Lokotsch 78. DEI 157.
ambreta f (Dobrota) = ombreia (Prcanj,
(Tivaf) = ombreta (Stulic) = imbrete f. pi.,
gen. imbreta (Vuk) »kopce na kosulji pod
grlom, od mjedi, od srebra ili zlata u bogatih
ljudi po varosima, u siromaha spone mjesto
imbreta, tj. sa svake strane po jedan koncic,
kojim se veze kosulja na zamku, azulica,
maite«. Budmani je mislio da je rijec tali-
janska, ali ne zna koja. U jednoj potvrdi iz
14. v. u Trstu cita se: cintura di grana intessuta
con filo d'oro cnn cinque, died membretis.
Pisac Cavalli, koji donosi taj citat, tumaci
membretum »specie di bottonk. To je talijanski
deminutiv na -etto < vlat. -ittus membretto.
Pocetno m ispalo je zbog disimilacije m —
m > — m.
Lit.: ARj 3, 812. 8, 909. Resetar, Stok.
224. REW" 5428. Skok, ZRPh 54, 202.
Ambros (Budinic) = (sa zjz prema mle-
tackom) Ambroz (14. v.) = Ambroz (16.
v.) = Anbroi = Ambroza (Gradic) = Am-
broza m (Ancic, Bosna) = (prema latinskom)
Ambrosija, -je (Vuk), -zjj j -zije (15. v.) /
-zio I -zo = (bez ni) Abrosije = (bez 6) Amroz
= Amrus (preko madzarskog Ambrus) (ta-
koder prezime, Zagreb) = Ambrus, odatle
prezime Jambrusic, Jambresic — (prema tali-
janskom /toskankom/ Ambrogio) Amrodo —
(sa protezom, hrvatskokajkavski hipokoristik)
lambrek (16. v.), odatle prezimena Jambrekovic,
s deminutivnim sufiksom -be + -bk > -cak
Jambrecak, na -isak Jambrisak = (sa aferezom
sloga am-) Broz (15. v.), odatle hrvatsko-
kajkavsko prezime Bros, Brozic, Erozii, Bro-
zovic (kod Karlovca), Brozo (15. v.). Ovamo
ide s nastavkom -alj (?, tip Vukalj) i Brozalj
(15. v.), upor. i Vitezovicevu opcu liiecjambrek
»pijanica«, koja je mozda sugerirana od tal.
imbriaco. Da licna imena mogu postati opce
rijeci, dokazuje zvane, zvanic <. Johannes
preko miet. zuan »glupan« (Istra). Od Ambro-
sius grckog podrijetla, gr. duPpooioc; »bozanski,
besmrtan«.
Lit: ARj I, 80. 82. 84. 681.4,448. Gombocz-
-Melich 88.
ambulja f (Vuk) »dugacka vreca«. Demi-
nutivi: na -tea ambilljice f pi. »dronjci, rite,
starez«, na -eh > -ak ambuljak, gen. -Ijka
m »biljka gnorimus LepelU bez naznake gdje
se govori. Vasmer zabacuje Danicicevo iz-
vodenje iz gr. ava|3oXf| = d|i|3o^r| »ogrtac«,
ngr. dvd|3oXtov »ukopna kosulja«, s pravom,
jer se ne slaze s fonetskim razvitkom.
Znacenje ne dozvoljava da se ova rijec veze
sa bugarskim ambalja »vaccin«, (am)boljasvam
»cijepim« ili sa cine, ambol'u »greffe, ente«,
ambul'isire »cijepiti« od gr. (d)ujto>ddJ;a),
denominal od (a)uji6Xi.
Lit: ARj 1, 80. Vasmer, GL 43. Pascu 2,
10, -br. 98-99.
arnelj m (Vuk) »necistoca u zitu, necisto
zito« (Srijem, Lika); dvelj m »treske, ljuske
i ogranci, koji ostanu medu sijenom« (Lika);
dvrlje n (Vuk) »herbae inutilis segmenta
putrescentia« (Srijem, Baranja, u Lici isto
sto dmelj i avelj). Od avelj postoji jos iz-
vedenica stvorena s pomocu -aca: aveljaca f
»sitne konoplje sto ostanu najzadnje«. Sudeci
po znacenju i po zajednickim fonetskim ele-
mentima, ove tri rijeci idu zajedno, ali je
tesko objasniti prijelaz m > v u arnelj i avelj
i docetna dva sloga u avrlje. Danicic tumaci
arnelj = avelj i aveljaca iz madzarskog hiively
»ljuska«, sto objasnjava samo docetak -elj. Mo-
zda avrlje i ne ide u ovu seriju. Upor. (h)avar
m (ZK) »komad grane ili stapa kojim se baca
na vocku da bi se istreslo voce«; avrlje »cini
se kao kolektivna izvedenica odatle.
Lit: ARj \, 123.
amen uz amen (katolicki izgovor) prema
dmin (pravoslavni izgovor prema grckom pi-
sanju a^iiv hebrejske rijeci amen »uistinu«).
Imenica je u recenici kao amen u molitvi
prema njem. wie das Amen im Gebet', inace
prilog (amin da bog da, Vuk), odatle amdnati
impf. = aminai, -am (Kosmet) »poslije sva-
tovske zdravice pjevati dmin-amin« = amin-
35
kovatl impf, »vikati amin«, u narodnoj pjesmi.
Internacionalna rijec biblijskog hebrejskog pod-
rijetla, upor. i, bug., ram. amin.
Lit.: ARj 1, 81. Lokotsch 68. Elezovic 1,
14. EJud. s. v.
Amerika f (isti akcenat kao u talijanskom)
»1° ime kontinenta, 2° kraci naziv SAD« =
Amerika (ZK) = Amerika (ZU) = (sa afe-
rezom a-) Merika (Vrgada, Krk, Kolici,
Begi ZK, Vodice, Istra). Etnici : na -be (prema
tipu Afrikanac) Amerikanac, gen. -anca (ZK)
prema tal. Americano, na -janin Americanin
(knjiski, ne cuje se u narodu). Pridjev na
-bsk: americki (knjiski), prema tal. americano
> amerikdnski (ZK) kao afrikanski. Cisti
talijanski poimeniceni pridjev americana >
amerikdna f (Lepetane, Boka) »vrsta graha«.
Od tal. America, ime stvoreno prema latinskom
tipu Attica od licnog imena geografa Amerigo
Vespucci (1454—1512), koji je cetiri puta
putovao po juznoj Americi. Amerigo je isto
sto prov. Aimeric (v. Emerik).
Lit: Jurisic, NVj 45, 183. Ribaric, SDZb
9, 124. DEI 160. Maretic, Savj. 2.
amet m = hamet (Vitezovic, 17.V.) »po-
gibija, propast«. Dragih potvrda za tu ime-
nicu u nominativu nema. U knjizevnom i
saobracajnom jeziku upotrebljava se samo
prilog karnetom (17.v.) »posvema, sasvim,
do nogu« (uz glagol poraziti). Vuk ima prilog
izveden s pomocu -ice (v.): dmetimice i, po
zakonu haplologije, dmelice (Srijem). Glede
pocetnog h- kod turskih rijeci v. acik i ambar.
Taj je turcizam arapskog podrijetla (ar. 'ammet
»opce, svuda«) ogranicen na hrvatskosrpski je-
zik. Krivo je Matzenauerovo izvodenje ha-
metom < gr. prilog oua56v »omnino«.
Lit: ARj \, 81. 3, 564. Korsch, ASPh 9,
504. Matzenauer, LF 7, 212.
amid m (Kasic) »niseste, skrob, stirka,
sterka«. Od tal. dmido (14. v.), a to od gr.-lat.
amylum.
Lit: ARj 1, 81. REW 3 437. DEI 161.
amidza m = amidza (Kosmet) »stric« (kod
bosanskih muslimana, a u Kosmetu i kod
Srba krscana, obicno naziv za starije musli-
mane). Kacic, Razgovor 126 b, ima oblik ameza
(Arnesi je ruke oprostila). Kao u arb. midzo
(= midzoja, midzua) i u Kosmetu se ispusta
o-: mtdza, midze; u vezi s licnim imenima
gubi akcenat: Midza Vestij. Iz ovakvih veza
nastade prezime Midzic. Taj turcizam iz ob-
lasti srodstva arapskog je podrijetla (ar. 'amudfa
»ujak s oceve strane« > tur. amuca, amca).
Lit: ARj 1, 81. Elezovic 2, 412. GM 2,
278.
amlja (Starigrad, Hvar) »tetka«. Od mlet.
amia < lat. amila. Odatle i fr. tante > njem.
Tante (17. v.), koje se i kod nas govori po
gradovima.
Lit: REW 3 424. DEI 161. FEW 89.
arnikat, gen. -kta m (17. v., Drzic) =
(sa metatezom, da rijec dobije izgled nase
izvedenice na -bK) dmilak, gen. -tka (Kasic),
= (sa cl > tal. tt) amit »svecenicko odijelo
za vrijeme molitve«. Od tal. amictus, gen.»
-us poimenicen part. pret. od amecio, -ire
»zaogrnuti«, tal. amato (14. v.), arb. amit.
Lit: ARj 1, 81. GM 10. DEI 164.
-amo, tim sufiksom grade se od zamje-
nickih osnova, jedne upitne i triju pokaznih,
prilozi mjesta, koji znace pravac ' micanja i
kretanja. Nalazi se i u dragim slavenskim
jezicima. Postanje nije objasnjeno, a ni ie.
paralele nisu utvrdene; kamo »quorsum« (od
upitne zamjenice kb, v. tko), tamo »ibi« (od
tb, v. taj), ovamo pored ovamo »hue« (od o b,
v. ovaj, cakavski vamo ZK), onamo pored
onamo »illuc« (od onb, v. onaj, cakavski namo
ZK). Docetno -o shvaca se u narjecjima kao
deiksa i odbacuje se npr. u hrvatskokajkav-
skom i cakavskom: kam gres. Upor. i bugarski
ovamo pored o amb. Druge je prirode u crno-
gorskoj himni Onam onamo, gdje je kracenje
haplologijom zbog stiha. Od svih ovih pri-
loga, osim od kamo, mogu se praviti odredeni
pridjevi s pomocu slozenog sufiksa -snji,
koji je nastao asimilacijom u danasnji < *da-
nasnji < danas; onamosnji, ovamosnji, ta-
mosnji. Ovamo i onamo mogu u stokavskim
narjecjima primiti deiksu -ka: ovdmoka, ona-
moka. Upor. slovenski tamkaj. Zasebno treba
govoriti o stokavskom kracem obliku amo po-
red ovamo. Danicic tumaci postanje kraceg
oblika gubitkom v i stezanjem oa > a. Time
se dobro objasnjava duljina i akcenat (upor.
pojas > pas), ali se ne kaze zbog cega je na-
stalo ispadanje, jer u kajkavskim i cakavskim
narjecjima ispada samo pocetni samoglasnik
zbog hijata u sandhiju, tj. najprije poslije ri-
jeci i oblika koji se svrsavaju na samoglasnik.
Zbog toga mislim da se postanak stokavskoga
amo moze i drukcije tumaciti. Od pokazne
zamjenice soj postoji prilog simo kod cakavaca
36
i kajkavaca. Taj prilog mogao je nekad po-
stojati i kod stokavaca. Upor. simo tamo (Mi-
rakuli 10 b), sto odgovara stcslav. semo pored
samo. Oba ova oblika morala su propasti
zbog dvostruke homonimije: 1) s prijedlo-
gom i prilogom sent sjem »osim« < sveni (v.
Skok, Rad 272) i 2) zbog priloga samo »nur«,
semo = samoltamo moralo se reformirati
na dva nacina; prvo, zamjenom pokazne za-
mjenice sb sa o &. Na taj je nacin dobiven
prilog ovamo, koji se upotrebljava u juzno-
slavenskim jezicima; drugo, ispustanjem za-
mjenicke osnove s-, sto se osobito dobro sla-
galo sa amo tamo »kojekuda« ili tamo amo.
Upor. ovamo onamo u znacenju »kojekuda«.
Danicicevo tumacenje mora se odbiti iz kro-
noloskih razloga. Ovamo je mlada kreacija,
a simo starija. Duljina od amo prenesena je
na ovamo, onamo. Suman tumaci -a-mo pre-
ma a-ko u -ako, tako, kako, jako, sto ispra-
vno kritizira Jagic. J. Kozlovskij uporeduje
amo sa gr. i\\ioq.
Lit.: ARj 1, 81, 8, 952-3. 9, 481-2.
Mladenov 371. Maretii 325. Suman, ASPh
30, 293. Kozlovskij, ASPh 10, 657-8.
amper m (hrv.-kajk., Zagreb) »sic, siganj«.
Slov. jempar, gen. -rja »Fischbehalter« =
jepar, gen -rja (Gorensko) »neka posuda«.
Ovamo ce ici zacijelo i limp m = lempa f
(Toimin) »drvena posuda koja se nosi na
ledima, zacijelo isto sto jcmpa »Butte«. Bit
ce od stvnjem. ambar, eimbar, srvnjem eimbe",
nvnjem. Eimer m, koje je mozda prekrilo
gr. amphora > lat. ampara (slozenica od
duxpi- i (peptfl »nosim«, haplologija &u<pi-
cpopeuc,. Odatle i lat. ampulla, od koje de-
minutiv na -ica '. sudi vode i vina ili ampulice
(Zanotti). Ovarno ne ide aibole = ay bole (u
Dubrovniku 1386 - 1391) = abole (Zadar),
u trscanskom statutu 1350. aybolus = albo!
(Istra) »madia, nacve«. To je od alveolus,
deminutiv od alveus (disimilacijom / — / >
— /) > *aveolus (sa vi > ib kao u Olib, (v.).
Upor. novoprov. ambro »grosse bouteille de
verre ou Ton fait macerer des plantes
aromatiques avec du vin ou du vinaigre«.
Lit.: ARj 1, 82. Banali 1, 235. REW* 431.
391. PleterSnik 1, 366. 507. DEI 201. PEW
80. 90. Weigand-Hin 1, 414.
-(a)n' m, -na f, -no n opci je hrvatskosrpski
pridjevski sufiks sveslavenskog i ie. podrijetla
odredenog znacenja (1). Djelomice je ziv i
produktivan jos i danas (2) tako da se u je-
zicnoj svijesti dobro razlikuje sufiks od osnove.
Djelomice je srastao s osnovom tako da je
tesko razlikovati osnovu od sufiksa, cesto i
zbog toga sto osnova ne postoji vise u jeziku
(3). Cesto zivi samo poimenicen (4). Kadikad
se upotrebljava samo u odredenom vidu
(5). Kad je vezan sa drugim pridjevskim su-
fiksom eo, uvijek je u odredenom vidu (5).
Moze se dodavati i drugim sufiksima, tako
sufiksu -ov (v.) i odatle nastaje konglutinat
-ovan (v.), koji ima svoju funkciju. Neposto-
jano a, koje cini slog u suglasnickoj grupi
na koncu, nestaje u femininumu i neutrumu
(6). Nastao je od t' (upor. lit. -inas, -minkas,
-ininke oo slav. -bnb, -bniib, -bnica) odnosno
od mekog poluglasa. Zbog toga se c kg h pred
njim mijenjaju u c z s (7). Mjesto i > b
stoji i prijevojni stepen e, koji u svim nasim
narjecjima glasi e, a ne ijejei\i i, kako bismo
ocekivali (v. -eri). Usao je i u rumunjski jezik,
ali je djelomice rasiren latinskim nenaglase-
nim sufiksom -icus > -ic \ -ee (8). U torn je
jeziku ziv i produktivan. Ovo se nize detaljnije
obrazlaze prema brojevima ,danim gore u
zagradi.
1. Bez odredenog je znacenja. Sufiks samo
kaze da je imenicka, priloska, glagolska osnova
ili sintagma uzeta u funkciji kvalifikacije, ili,
kako Belie, Priroda 311, uci, kao dopuna ili
determinacija u zavisnom polozaju. Prema
tome, taj sufiks sluzi u morfoloskoj funkciji.
Da je tako, vidi se najbolje iz cinjenice, da
strani pridjevi, najvise internacionalni i uceni,
moraju dobiti ovaj sufiks da ih nasa jezicna
svijest moze osjetiti kao pridjeve. Primjeri:
efikasan ili efikasan (fr. efficace), fizikalan,
falisan (njem. falsch), poetican, kritican, iro-
nican, politican, moralan, nemoralan, itd. Do-
gada se dapace, da se dodaje i nasim pridjevima
da bi se bolje oznacila pridjevska funkcija.
Pored ubog govori se ubozan, pored sulud
suludan, pored cil cilan, pored milostiv milo-
stlvan, pored moguc mogucan. Dogodilo se i
to da se poneki stari pridjevi danas govore
samo sa tim sufiksom, tako Ieee s (ocuvan
u rumunjskom jeziku treaz) danas samo tri-
jezan ili trezven, oblh danas samo obilan,
isto tako samo kukavan (upor. kukavelj).
Samo u nekoliko slucajeva dobiva specijalno
znacenje mogucnosti, i to kad je pridjev iz-
veden od glagolskih osnova: neizmjeran »koji
se ne moze izmjeritk, pokretan i nepokretan
»koji se (ne) moze pokrenuti«.
2. Kao ziv ili produktivan sufiks sluzi
danas za izvodenje pridjeva od imenica jedno-
stavnih, izvedenih i slozenih: svijestan (od
-(a)n'
37
-<a)n
svijest), bijesan (od bijes), blatan (od blato),
koristan (od korist), vrletan (od vrlet), gladan
(od glad), hladan (od Mad), ledom (od led,
pored leden), mdstan (od mast), miran (od
mir), oblacan (od oblak), olovan (od olovo),
pametan (od pamet), rodan (od rod), slavan
(od slava), taman (od tama), cudan (od cudo),
castan (od cast), smijesan (od smijeh), sjajan
(od sjaj), duzan (od dug), pravican (od pravica),
bolestan (od bolest), ispravan (od isprava),
sramotan (od sramota), probitacan (od probltak),
trican (od trica), nemaran (od nemar), radisan
(od radisa), stedisan (od stedisa), siromasan
(od siromah), psenican (od psenica), pravedan
(od pravda), itd. Rijetko se dogada da je u
pridjevu ispusten imenicki prefiks kao u
vican (od navika). Zatim sluzi i od glagolskih
osnova: javan (od javiti), budan (od buditi),
taj an (od taj it i), tvaran (od tvoriti). Kad
dolazi na glagolske osnove, onda je ziv u
participu perfekta pasiva: dan, znan, izdjelan.
Od priloga nazad, -naprijed nastade nazadan,
napredan. Na sintagme se dodaje takoder:
bezrodan (od bez roda), zdusan (od s dusom,
zapadni krajevi), nepostedan, djelotvoran (ne-
ologizam 18. v., Stulic, od djelo tvoriti, za
fr. efficace), bezobrazan (od bez obraza),
tvrdokoran (od tvrda kora), nddvoran (15.
v., od na dvor, ARj 7, 315). U pristupacan
(od glagola pristupiti) doslo je do konglutinata
-dk + -bn zbog toga, sto je postojala imenica
pristupah (znacenje posibilnosti kao kod po-
kretan, v. gore 1).
3. Osnova vise ne zivi, a sufiks je ipak ziv,
tj. jasno se osjeca njegova morfoloska funkcija:
jasan, cm, lijen, pun, ran, vrdn »crn«,
tijesan. U slan samo lingvist znade da je to
prijevoj od io. Ovamo treba staviti i slucaj
gdje je i sufiks mrtav, jer je pridjev nestao,
a bio je izveden od priloga ju, koji zivi danas
samo u cakavskom i kajkavskom/HT (<ju + ie).
Stcslav. pridjev juni potisnut je danas na
citavom podrucju od mlad, a ocuvao se samo
u junak, gen. junaka,,jiinac, gen.junca i ju-
nica, gdje je poimenicen s pomocu sufiksa -ak,
-Mi -ica.
4. Poimenicen je u sva tri roda. Tada ne
zivi u jezicnoj svijesti ni u osnovi ni kao sufiks.
Osnova i sufiks mogu se raspoznati samo na
osnovu lingvistickog uporedenja i analize.
U ovan prema ovca izrazava mociju. U rujan
(se. mesecb) usao je u kalendarsku terminologiju
za septembar. U maskulinumu je poimenicen
u: clan, cun, plijen, stan, san, sin (v.), trn,
ostan. U posljednjoj rijeci a je nepomicno,
a u san, gen. sna je nepostojano. Razlog je
u tome suglasnicka grupa st. U feminimumu
je poimenicen: cijena (v.), hrdna, luna, mi-
jena, pjena, rana, slina, srna, strana, struna,
visna, vuna. U neutrumu: dno, vino, sijeno,
stegno, siikno, zrno. Isto se dogodilo kad je
promijenio deklinacioni tip, te iz o-osnova
presao u z'-osnove, kao u desni, gdje samo
lingvist znade, da ta rijec ima istu osnovu
kao i lat. dens, -tis, zatim u plijesan, gen.
plijesni, te kad se u vezi sa suglasnikom s
pomijesao sa sufiksom, deklinacije i: sablazan
(v., od sablast > sablastbnb).
5. U odredenom vidu dolazi kadikad od
starijih izvedenica samo u kucni (od kuca),
burni (od bura), glavni (od glava), izddjni
(od izdaja), skrajni (od skraja), student kao
naziv za mjesec novembar, zatim u desni, gdje
je nestalo imenice, od koje je pridjev izveden;
zatim redovito u slucaju kad je prosiren sa
w: sadasnji, jutrosnji, vecerasnji, Ijetosnji,
jesenasnji, skorasnji, tamosnji, ovamosnji, ddlnjl,
gornji, prednji, posljednji, svagdanji, negdanji
pored nek(a)dasnji, kao l u slucaju gdje je
palatalizacija prenesena: kutnjl pored kucni.
Ako je izvedenica skorasnja ili ucena (neolo-
gizam), odredeni je oblik redovit: fosforni,
klorni, dnevni (od dan), istrafni (od istraga),
predbjezni, dusni (se. dan, od dusa). Neodre-
deni se oblik -nj ocuvao u poimenicenom obliku
u imenima mjeseci: sijecanj, gen. sijeenja,
svibanj, gen. svibnja (za maj), lipanj, gen.
lipnja (za juni), srpanj, gen. srpnja (za juli),
sve pridjevske izvedenice od sviba, lipa i srp,
samo je sijecanj od sjeci. Dosta brojne su ime-
nice sa -nj, koje postadose od neodredenog
pridjeva: bubanj, gen. bubnja, bacanj, nakovanj
(prema nakovalo ZK), potporanj, svezanj, gen.
sveznja, zrvanj (v.), sufanj (v.).
6. Nepostojanog a nema ni onda, ako je
sufiks -bnb dosao na osnovu koja svrsava na
-n: stran < stranbnb, odatle nastran (od
sintagme na stranu), savremen (od sintagme
sa vremenom), privremen (od sintagme pri
vremenu), bescjen, u toponimiji Vini Vrh,
Vinagora < inbni od vino, upor. Vinovrh
kod Zagreba, od vinov vrh. U rumunjskom
se jeziku iz stranbnz razvilo strein, gdje se
sufiks -bnb moze razabrati, samo je / dosao
iz vecin < lat. vicinus. Uporedi istu pojavu
u stjenica < sten + -bnica prema rumunskom
stelnitd, gdje je iz -nbn- nastalo disimilacijom
-In-. Nepostojano a se pojavljuje, kad dobiva
deminutivni sufiks -ce u poimenicenim pri-
mjerima: dance (od dno), brasance, vlakance
■(aV
38
(od vlakno), sukance (od sukno), odavde pre-
neseno u sitance (od sito), bjelance prema
Zjutance (v.)) cedance (od cedo), mjestance (od
mjesto}, drustvance (od drustvo). Upor. djetence
(prema ditece ZK). Taj deminutivni sufiks
-ance nalazi se samo u hrv.-srp. jeziku i nastao
je iz potrebe da se sprijeci gomilanje suglasnika,
koje bi dovelo do svakojakih asimilacija i
nestajanja osjecaja za osnovu (v. nize -ance).
1. Upor. kao tipicne primjere iz gore na-
vedenih pridjeva: psenican od psenica, pra-
vican od pravica, trican od trica, vican od
navika, probitacan od probitak, pristupacan od
pristupah, junacan od junak, dufan od dug,
snafan od snaga, istrafni (sudac, od istraga),
brizan (od briga), bezbrifan (od sintagme 6ez
brige), zdusan (od sintagme 5 dusom), bezdusan
(od sintagme 6e<: duse), dusni (dan, od dusa).
8. Odatle je nastao rumunjski pridjevni
sufiks -nic, koji neki lingvisti izvode iz juzno-
slavenskog imenickog sufiksa -nik (v.), sto
ne moze biti, jer taj sufiks tvori u slavenskim
jezicima radne imenice: tainic < tajbnb >
tajan, padnie = pasnic »miran« od lat. pace
»mir«, zilnic »dnevni« od plurala zile od sing.
zi < lat. dies, tndaratnic »nazadan« od latinske
sintagme in + de + retro »natrag«.
Lit.: Maretii 261. 314. § 362 a. Leskien
§§ 518, 540,' 541, 424, 492. Vandrdk 1, 525,
§§475-478, Bruckner, .HZ 46, 237. Lohmann,
ZSPh 10, 352-382. Havranek, Sldvia 7,
779. 782. Boskovic, JF 15, 102. i si.
-an 2 pojavljuje se u hrv.-srp. sd dva kvan-
titeta: sa kratkim a i sa dugim a (upor. -ac
i -as m prema -aca f). U prvom slucaju je
veoma rasiren kao hipokoristicki sufiks u
dvije afektivne vrijednosti ili znacenja. U
meliorativnom znacenju izvodi licna imena za
muska lica od dvoclanih praslavenskih licnih
imena : Milan (od Milivoj), Vukan (od Vukmir),
Grdan, Bojan, Gruban, Stojan (od ' Stojislav),
Zivan. Pored ovih i od krscanskih imena:
Dukan, Jurdn (oboje od Georgius), Matan (od
Malija), Peran (od Petar, upor. slovensko
prezime Petrdn). Cesto stoji u vezi s hipo-
koristicima na -e, -0 (Milan prema Mile,
Peran prema Pero, Pere). Od ovih imena na-
staju prezimena na -ovii (Milanovia, Petra-
novic, Matanovic, itd.). Izmedu tih sluzi i
kao licno ime i kao apelativ dragan od Drago-
slav i od pridjeva drag (odatle i prezimena
Dragarne i Draganovic) . U toj upotrebi je star,
jer je vec u stcslav. postojao bratan od brat
(odatle prezime Bratanic i Bratanovic). Kao
hipokoristicki sufiks dolazi i u z. r.: Bojana,
Grozdana, Vujana, Vukana, i dragana kao
licno zensko ime i kao apelativ. Kad sluzi kao
morfolosko sredstvo poimenicenja pridjeva,
koja znace zla ljudska svojstva, onda ima pe-
jorativno znacenje: divljan, dugan, glupan,
tupan, mrtvan, odavde prenesen i na imenicke
osnove u bukvan, tikvan, zyekan. Bez afektivne,
tj. neutralne je vrijednosti u domisljan, ridan
(ime vola), mnadan (ime vola ZK, od mlad).
U ovom posljednjem znacenju posudis ga
Rumunji: pldvan »vo bijele i sive boje« (od
plav), bdlan »vo bijele boje« (vjerojatno od
beh, ali moze biti ilirotracka osnova). U
jednom slucaju sluzi u mociji za izraz muskoga,
tako u plovan prema plovka (Nis) u znacenju
patak prema patka. Upor. u rumunjskom
jeziku rdtoiu prema rata (-oiu je od lat. -oneus)
= rdcdk m prema raca i racka (ZK). Izgledalo
bi kao da je sufiks u zupan iste prirode kao u
plovan, tj. da izrazava musku radnu imenicu
izvedenu od supa. Ali kako je to izoliran slucaj
u slavensTdm jezicima, a zoapan je potvrdeno
u neslavenskom spomeniku, sufiks -an u ovoj
rijeci nije slavenskoga, nego turskog podrijetla.
Jos postoji -ana u izvedenici od polje', poljana.
Ovdje ima kolektivno znacenje. Drugi bi
primjer bio za ovakvo izvodenje: smetana
»kajmak, vrhnje«, ali je te rijeci nestalo u
juznoslavenskim jezicima. Da je nekada posto-
jala jednako kao kod Ceha, dokaz je rum.
smintdnd i vlasko prezime Smantara. Sufiks
-anica u cjepanica, gibanica, oranica ne prikazuje
rasirenje ovoga sufiksa s pomocu -ica, nego je
to poimenicenje sufiksa -an.n proslom participu
pasiva s pomocu -ica (v.). Isto tako ni rucanica,
suncanica, cjevanica, kljucanica, gdje -ica
sluzi poimenicenju kao u suncanica i kljucanica
(upor. zakljucan), a dijelom je prenesen ana-
logicki. Varijanta sa dugim a dolazi najprije
u poimenicenju velikan (upor. prezime Veli-
kanovic) augmentativnog znacenja. Oznacuje
musko zivo kod ljudi i zivotinja: gacan, go-
tovan, gusan, gusan, kuman, sirotan; od pred-
meta u obrucdn. U mociji sluzi u puran (hr-
vatskokajkavski) prema pura za tukac prema
tuka. Odavde je duljina prenesena u zupan
pored zupan. Moglo bi se reci, da se konta-
minirao ili da se pomijesao s talijanskim
-ano i tada je rasiren sa -be u mociji: -anac
m prema -dnka fi oznacuje stanovnike (etnika):
Amerikanac prema Amerikanka, Austrijanac,
Banijanac (od Banija, dio Karlovca), Srbijanac.
Odatle i u izvedenici pretorijanac. Uz Talijan
postoji Talijanac pored Italijanac. U partizan
prema partizanka rasirenje nije nastupilo.
39
Odavde je prenesen na imena mjesta, koja se
svrsavaju na -a: Belocrkvanac (od Bela Crkva)
Svetojdnac (ZK, od toponima Sveta Jana),
Pestanac (od Pesta), Jaskdnac (v. i nize -anski,
-anstvo). Kad se dodaje nasim osnovama,
ima dva znacenja: pejorativno u obrukdnac,
prebranac, previjanac, ili sluzi za tvorenje
imena pristasa neke stranke: starcevicanac
od Starcevic. Veze se i sa sufiksom -ija (v.),
koji moze biti grckoga podrijetla ili je staro-
crkvenoslavenski kolektivni sufiks -ije pre-
nesen u deklinaciju -a. Tako nastali sufiks
-anija ima pejorativno znacenje i sluzi za
izvodenje od osnova imperfektivnih glagola
na -a-ti: hvatdnija, petljdnija, pisanija, vezdnija,
pjevanija. Postoji jos vezanje sa -eo u Idkvanj
od lokva i tukvanj od tukva = tikva, grcki
tuxoc, (v.), nakovanj (ali upor. nakovalo ZK).
Odavde je prenesen u cokanj = kocanj (v.)
sa metatezom, kostanj (v.) i krbanj (v.). I u
ovom slucaju nema duljine vokala u f: putanja
(od put), pomaganja (od osnove pomagati),
kopanja (v.) i lubanja (v.), -anj se moze rasiriti
deminutivnim sufiksom -bko: bljuvdnjak, gen.
-anjka, potocanjdk, gen. -anjka. Odatle pre-
nesen u zumanjak, gen. -anjka. Duljina je
prenesena i na -ance u blatance, cedance, gdje
se ne radi o sufiksu -an nego o ~bn (v. -Iain).
Lit.: Maretii 261. Leskien §§ 445, 467,
446, 549, 424'. Vandrdk 1, 546, § 500.
-an 3 sufiks latinskog i talijanskog podrijetla
(< lat. -anus, tal. -ano). U tim jezicima prvo-
bitno tvori pridjeve koji se zatim poimenicuju.
Nalazi se kao okamina u nasim tudicama
gdje se dijelom kontaminira s nasim sufiksima:
lutoran < tal. luterano, Talijan < furl. Tali-
dn, Amerikanac < tal. Americano + -ac,
Afrikanac < tal. Africano + -ac. U krscanin
je poistovjecen s nasim sufiksom za tvorbu
etnika -janln. Upor. -de, -an.
-ana' f je hrvatskosrpski sufiks koji je nastao
od perzijske imenice han(e), koja je veoma
rasirena kao apelativ hdn (v.) »gostionica«.
Sinonim mu je -ara (v.). Znacenje mu je lo-
kalno »zgrada u kojoj se nalazi ono sto osnova
kaze«. Ziv je i produktivan i danas. Dolazi
najprije u turskim slozenicama: dfebana (v.),
apsdna (v.), barutana (v.), mehana. Kako pored
ovih slozenica postoje u jeziku i neslozene
turske imenice aps, barut itd., iz turskih je
slozenica apstrahiran sufiks -ana, koji moze
doci i na domace osnove: susana »susionica«,
svilana, solana pored solara (BI 2, 443). S
istoka rasirio se i na hrvatskokajkavsko podrucje,
gdje se govori pivdna pored pivara, ciglana
(od cigla »crijep«), dvorana pored sala (od
njem. Saal), kuglana, sokolana. Najnovija je
izvedenica nastala u doba industrijalizacije
celicana, gdje je -ana dodan na pridjev celicni.
Rijedak je primjer za postanje sufiksa od ime-
nica i zbog toga je od interesa za opcu lingvi-
stiku.
Lit. -.Maretii 262. Lokotsch 80. Leskien § 547.
Ana 2 f = hipokoristik Ana (Vuk) = Ane
= (sa protezom;'- hrvkaj.) Jana f. Deminutivi:
na -ica Anica, na -ka Anka (15. v.), Ankica,
na -ce Ance, gen. -eta (ZK), na -oka Anoka
= Janoka, na -usa Anuia, dem. Anuska.
Augmentativ Anera (Lika). Toponim Sveta
Jana, etnik Svetojanac, gen. -anca (ZK),
pridjev svetojanski. Latinski deminutivi u
Dubrovniku: -uculaAnucla (Kotor,Dubrovnik),
Anuhla (15. v.) = (sa aferezom a-) Nukla
(Dordic). Ovamo ce ici i Drzicev deminutiv
Anisula. Od hebr. Anna. S talijanskim demi-
nutivnim sufiksom -itta > -etta Aneta. Pre-
zimena Anii, Anac, Anicic, Anocic, Janusic
(hrv.-kajk., neizvjesno, jer moze biti i od
Janui < madz. Janos).
Lit.: ARj U 82. 89. 90. 93. 8, 265. Jirecek,
Romanen 2, 22 — 23.
anafora f (13. v.) — (sa aferezom a-)
nafora (Srbija, Kosmet) = naora (Kosmet)
= napora (Ljubisa) = navora (Vuk) »(termin
istocne crkve) posveceni hljeb koji se dijeli u
crkvi narodu poslije liturgije, poskurica, pasku-
rica, hostija«. Odredeni pridjev: naforni (Da-
nilo). Balkanska rijec grckog crkvenog po-
drijetla: rum. (a)nafora, -fura, bug. nafora,
arb. nafore, cine, anafuraua »petition, supplique«
Od gr. ava(popd (upor. lat. prevedenicu oblata)
»isto«; postverbal od avd- »gore, iznova« i
cpepco »nosim«. Kao internacionalna rijec u
stilistici anafora »retoricka figura koja se sastoji
u ponavljanju iste rijeci u istoj recenici«.
Lit.: ARj I, 83. 7, 320. 509. 756. GM
296. Vasmer, GL 43. Mladenov 343. Tiktin
64. Murko, WuS 2, 91.
anasar m: mill moj gospodine..., velikyj
hon'kiare i ~e, u prijepisu Aleksandride iz 15.
v. U druga dva rukopisa romana o Aleksandru
Velikom cita se oblik bez pocetnog a-: nasar.
Ide u najstarije nase turcizme arapskoga podri-
jetla. Danicic tumaci iz nesir, pi. ansar, ali
moglo bi biti i ar. nazzar »inspektor, admiral,
vojvoda«.
Lit.: ARj 1, 83. 7, 605. Lokotsch 126. EH.
40
-aneija
anason m »foeniculum dulce« (Pancic),
pridjev na -ov anasonov (takoder bug., rum.
anason = anison /Moldavija/, iz gr. aviaov,
oivnaov), preko tur. anis (Belostenac, Du-
brovnik) = aniz (Vuk, Mikalja, Dubrovnik)
= aniz (Sulek) = anjez (15. v., Sulek) =
s talijanskim deminutivnim sufiksom -itta
> -etta anizeta f »rakija zacinjena anisem« =
s tal. sufiksom -ina anlzfna f (Tivat) »mastika,
mistro, gen. -a« = (sa a- > o-) onez m
(slov.) = bnaiz (Vuk) = onaj z (Popovic),
odatle na -ovica dnajzovica f »rakija od onajza«
= (sa nejasnim /) onliz (Stulic i Popovic,
prema Marelicu nepouzdano) »pimpinella ani-
sum«. Oblici na -aj- mjesto -/jesu od austr.-njem.
Aneis. Kod Slovenaca s protezom /-: jdnez,
pridjev janezev) poimenicenje jdnezevec, ja-
neznlk; hrv. (slatki} janus (preko madz, anos).
Ide li ovamo janezic »graue Eidechse«? Upor.
jos rum. oblike anis (Erdelj), (hfanos (Boto-
sani) i madz. anos.
Lit.: ARJ 1, 83. 90. 94. 8, 946. 950. PUtersnik
1, 358. 830. Tiktin 96. Mladenov 6. Korsch,
ASPh 648-649. DEI 209.
Anastas m = (sa aferezom a-) Nastas =
hipokoristik Ndsto (Vuk) = Naca = Nacko
= Anastasije = Anastasia = (prema kslat.
i tal. izgovoru) Anastdzia (17. v.) = Ana-
stazij m prema Anastazija f = Nastazija
(16. v.) = Anastaze (Kavanjin) = hipoko-
ristik Nasta. Od gr. Avaaxdaioc,, stvoreno
kao i Paschalis > Pasko od pascha »Uskrs«
od dvdaxaaic, »upravo: rodeni na Uskrs«.
Odatle prezime Anastasijevic (podrijetlom Cin-
carin) = Nastasijevic, Nastasovic, Nastic.
U bizantskoj Dalmaciji je to ime bilo u obicaju
i kod katolika. Kratilo se ispustanjem Ana-:
Stasius '(Split, 1258) prema Stasia (Krk,
1198), u Zadru Sv. Stasila (1466). Odatle
prezime Stosic.
Lit.: ARj 1, 83. 7, 220. 648. 653. Jirecek,
Romanen 1, 51. 2, 22.
anatema f (13. v.) = (pseudojekavizam,
upor. pisanje anatema) anacema f (Crna Gora
»crkveno prokletstvo, ekskomunikacija«. Odatle
uzvik anatemate = (s aferezom a-) natemate
davola i njegova imena (Vrcevic). Znacajno
je da se zamjenickim genitivom, u kojem je
lice koje se proklinje, taj uzvik moze rastaviti
u dva dijela: anate ga, te, ili mate. Ta sin-
takticka konstrukcija nastala je prema nalet ga
bilo, sramota te bila. Ne mislim da je taj uzvik
nastao od gr. kosog padeza avaOeuaxoc,,
nego od anatema te bilo, u kojem je genitiv
te zbog prethodnog sloga u Ijutini (afektu)
bio krivo spojen i tako srasten ostao, a kako
je rijec duga, prepolovljena je takoder zbog
afekta. Pridjev anatemski. Na -nik: anatemnik
(Vuk) = na -njak anatemnjak prema anatem'
nica f. Denominal na -ati anatemati, -am
pf. = na -isatl anatemisati, -sem pf. »prokleti«.
Balkanska rijec crkvenog podrijetla: gr. dvd0eu.«
»isto« (od orvd »gore«, xi9-r|u.i »postavljam«)?
rum. anaftemd = anatema, bug. anatema,
anatemosvam, cine, anathimd, anathimare.
Lit.: ARj 1, 83. 7, 680. Vasmer, GL 44.
Tiktin 65. Pascu e, 12. br. 125.
Anatolija f (knjizevno) = Anadol (pjeva-
nija crnog., preko turskog) = Anadolija —
(s aferezom a-) Natalija f (1-5. v.) »Mala
Azija, Levanat«. Pridjevi na -ski: natolijski
(16. v.) = natolski (16. v.), na -evski natoljevski
(I. Gundulic). Etnikum Anadolac, gen. -Ica
(Bosna), Natoljevac, gen. -vca »covjek odatle«.
Balkanska rijec grckog podrijetla AvaxoAf]
»istok«, arb. anadolt, cine. Anatolie — Nddulie,
anatolit »Levantina«.
Lit: ARj 1, 83. 7, 693. Pascu 2, 11, br.
123. GM 10.
anei (Dubrovnik) = anei (Perast), adver-
zativna partikula, prilog i veznik u isto doba,
»pace, da, dapace, brzek« (17. v., Ancic, Terzic).
U vezi sa tal. ne »ni«: nana (Bozava). Od tal.
anzi < kilat, antea, analogijski promijenjeno
u lat. *antius prema prius. Ovamo ide mozda
naziv rta kod Raba Kalddnac, gen. Kalddnca.
U toj slozenici izvjestan je samo prvi dio
Kal-, koji potjece od mlet. cao < tal. capo
< vlat. caput. Drugi dio -danac, -danca, koji
se razlicito pise u dokumentima, moze se
uporedivati s dubrovackim obalskim topo-
nimom Dance, gen. Danaca f pi. D- moze
biti lat. = tal. prijedlog de pred prilogom
anzi (upor. anzi detto »detto prima«), no
moze se uporadivati i s predrimskim obalnim
toponimom Antiuni.
Lit.: ARj 1, 84. DEI 236. REW 3 494.
Budmani, Rad 65, 167. Cronia, ID 6. Skok,
Slav. 62. Ribezzo, Onomastica 2, 44.
-ancila, uceni sufiks latinskog podrijetla,
poimenicenje lat. part, prezenta na -ans,
-antis s popocu nenaglasenog sufiksa -ia
za apstrakta: -antia. Pojavljuje se u jadranskoj
zoni i u talijanskom vidu -anca < tal. anza,
najprije u rijecima, koje su i po osnovi latin-
skoga ili talijanskoga podrijetla. U oba lika
usao je u narodni govor i sluzi za izvodenje i
-aneija
41
Siidrak'
od domacih glagolskih osnova. Apstrakta na
-aneija: dovrsancija f (Lika, sjeverna Dalmacija,
Pavlinovic) »dovrsaonica, zadnji dan vrsidbe«,
doiinjancija (Lika) »dozinjanje« (v. zeti) =
duzijanca f (Bunjevci u Tavankutu, Sebesica
Zedniku kraj Subotice) »dozajnica« (Lika),
govorancija — govorancija — govoranca (slov.,
Jagic, pismo Surminu), kukancija (Hercegovi-
na) »pomagnjavina«, mdntrancija (okolica du-
brovacka) od mantrati se (v.) »vrtjeti se u glavi«,
nagonancija (Crna Gora. Rijecka nabija) »na-
gon silom na nesto«, otepanclja (Grizani)
»kleveta« od otepati, poteskdncija (Rab) »(po)-
teskoca«, terdncija, vardncija (ZK) pored
vdrdncija i vardncija. Na -anca: cokotdnca
(18. v.) »stridor, cokotanje«, misanca (Zrnovo)
»jelo pripravljeno od kostrica, radica, zutinice
i parapaca zajedno«, obecanca f (Marin Drzic)
»obecanje«, obilanca (cakavski), obranca »krivo
drvo prebaceno preko ramena, kad se iz daljine
voda nosi u dvije posude«. Tu je sluzio sufiks
-anca za zamjenu docetka u dbramnica (Vuk,
v.). U pridikanca i (Bunjevci) za »propovje-
daonica« sluzi istoj svrsi. U ufanca f (Dalma-
cija, Andrijasevic) »ufanje« je unakrstenje
sufiksa i prijevod prema tal. speranza. I u
uzdanca f (Boka, Krtole, Vuk) »uzdanica«
zamijenjen je domaci sufiks kao kod ufanca.
Slicno: neuzdanca f (Kasic, Kavanjin) »neufa-
nje«; uzglanca f (Bunjevci) »jastuk« < uzgla-
vlje (od sintagme uz glavuj; uzlmdnca (Bu-
njevci) »tijesto izliveno u tepsiju«, vjeravanca
f (Krtole) »vjerovanje«.
Lit.: ARj 1, 819. 2, 684. 727. 734. 927.
3, 339. 6, 447. 7, 338. 8, 120. 320. 437. 9,
353. 10, 648. 11, 122. Strekelj, ASPh 8, 315.
14, 533. Marette 562. BI 2, 573. 698. Y. Mal-
kiel, Developement of the latin suffixes -antia
and -entia in the romance languages (Univ.
of Calif. Pubi. 1). Berkeley- Los- Angeles, 1945.
ancuga f = incun, gen. -Una m (Dubrovnik)
= mincun m = mincon, gen -ona (Senj) =
menc'un (Vrbnik) = incok (Zore) = rnic'un
(Budva) »vrst sardelina, engraulis encrasicho-
lus«. Deminutiv na -li: Itlcunlc (Stulic); na
-eca: mincunica f »ime ovci na Krku (prema
Kurelcu od imena ribe)«. Ancuga je od tal.
acciuga s umetnutim n, upor. ancuna (Foggia)
l ancina (Genova) itd. Incun ide naporedo s
mlet. in co > in'cuo (Rovinj), dobivsi sufiks
-un i -k; m- u mincun / menc'un potjece zacijelo
°d unakrstavanja sa mid »malen«. Izvor je
gr. A dqruT|. Glede pi > c, koje je pravilno u
juznoj Italiji i Genovi v. ac. Oblici incun,
mincun i mencun s obzirom na fonetsku,pojavu
an > in kao u Uncun pored lanciin, mogu biti
i dalmato-romanski leksicki ostaci.
Lit.: ARj 3, 835. 6, 600. 715. 716. Resetar,
IF 12, 287. Matzenauer, LF 8, 12. REW 3
520. DEI 28. Skok, Term. 53. 54.
andaga f (jedna potvrda iz 15. v., Mon.
serb. 408. Sp. srp. 2, 97. 99.) Danicic rijec
definira kao »vas quoddam« i izvodi je iz gr.
£v8f|xr| (prefiks ev- i -teka (v.) od Ti9r|ui.)
> lat. entheca. Prema novogrckom izgovoru
nt > nd i k > g, upor. tal. endica »fondaco,
magazzino, provista«. Vasmer sumnja u is-
pravnost Daniciceve etimologije, mozda s
nepravom. Samo je Daniciceva definicija
znacenja neispravna.
Lit.: ARj 1, 84. REW* 2876. DEI 1475.
Vasmer, GI 44.
andar (Sloser) = andara f »crna velika
vodena biljka, marrubium«. Deminutiv na
-be > -ac: andarac, gen. -rea (Sulek). Ne
zna se gdje se govori. Od njem. Andorn <
lat. cantherum, prema Weigand-Hirthu »dun-
kler Herkunft«.
Lit.: ARj 1, 84.
andara - mandara (Vuk), slozenica zna-
cenja »kojesta, zaludno, besposlica«. Ne de-
klinira se, pa je tesko oznaciti gramaticku
kategoriju u koju ide, da li je imenica ili prilog.
U arb. postoji imenica andere f »oluja«. Odatle
je glagol impf, andaratl »govoriti kojesta«
(Vuk) = andardt, -am (Kosmet) »mlatariti«.
Danicic ovu rijec izvodi od ngr. avxdpa
f »vika, svada, boj«, sto po svoj prilici nije
ispravno jer tvorba upucuje na turske sloze-
nice tipa kitap-mitap, pa je sigurno nasa
dalja onomatopoetska kreacija stvorena prema
turskom uzoru. Upor. tandara-mdndara (v.).
Lit.ARj 1, 84. GM 11. Elezovic 1, 15.
Klaic 1252.
andrak' m (Vuk, Srijem, Backa, Srbija)
»rijec bez odredenog znacenja«. Upotrebljava
se u pitanjima cudenja: sto tije ~ ! kao supstitut
za davo, vrag, sent (ZK, slov.), koji tije an-
drak ?, i u kletvi andrak te odneo, mjesto
davo, vrag. Cini se da je grckog podrijetla:
dvOpdxiov »Geschwiir« unakrsteno sa 6pdxcava
»zenski zmaj«. Ali je mogucno, da se pod
andrak skriva i rum. un drac (u izrazu e tot
un drac »sve jedan vrag, alles eins«) < lat.
draco, -ora's u znacenju »vrag« ili mozda prije
ime biljke mandragora (v.), od koje se poludi,
jer se u Srbiji govori u kletvi matrag, koje
Sndrak 1
42
aniteo
je skracenica od rum. matraguna < madragora.
Upor. Por' ca i - a dat cineva matraguna »lud
je«, upravo »cini se da mu je dao mandragoru«.
Nikako ne zadovoljava Danicicevo izvodenje
od perz. ddrenk »bol, zalost, nesreca«.
Lit.: ARj 1, 81. Tiktin 567. 962. Rohlfs
146. REW 3 5291.
andrak 2 m »dumetum, cesta« (Valjevo, Stari
Vlah) = (unakrstavanje sa draca") handraca f
(Dubrovnik, Vuk) »cesta, trnje, zivica«, s
pridjevom handracev, augmentativ handra-
cina. Odatle poimenicen pridjev na -bsk
andraska f (Hrvatska, Donja Stubica) «biljka
leontodon taraxacum«. Ovamo ide mozda i
antraga f (Slavonija, Jablanci, nedovoljno po-
tvrdeno) »lomina, travuljina, korov«. Danicic
pomislja na grcki botanicki termin dvOepixoc,,
lat. anthericus, dvOepi^ >osje na klasu, klas«,
dvOepixn »aphodele«, sto ne moze biti ni
fonetski ni semanticki.
Lit: ARj 1, 84. 85. 93. 3, 565. Rohlfs
2453.
andr(a)m6Iji, gen. -dlja m pi. »dronjci
sto od pocijepanih haljina vise na celjadetu«.
Po tome i »drugo sto bi kao oni visjelo na ce-
ljadetu ili cemu god« = (disimilacija n — m
> n — v) andravolji (Vuk) »isto; pejorativan
izraz za odijelo« = andramttje n (Vuk) »kao
nesto ljepse od andravolja« (eufemisticku
unakrstavanje sa milje) = antrdmanja f (Lika)
»(metafora) cima krumpira povucena Zajedno
sa gomoljikom«. Prema Danicicu od grcke
slozenice ■%ovbp6\La.I\.'kov »gruba vuna, vuna
s runjama«, prema Vasmeru vjerojatnije u
vezi s katal. androminas: »1° Habseligkeiten,
2° im Wege stehende Gegenstande«. To je
daleko uporedenje. Mozda je njem. slozenica
Haderwolle s umetnutim r pred dentalom.
Lit.: ARj 1, 84. 93. Vasmer, GL 44.
Andrej m (13 — 17. v.) (pridjev AnJrejev,
prezime Andrejevic) = Andreja m (13. v. -a
prema gr. -as) = Andrejos (14—15. v.) =
Andrija (13. v.), pridjev Andrijin, prezime
Andrijevic = Andrijas (16. v., prezime Andri-
jasevic) — Andrije. Hipokoristici : Andra
(Srbija, Vuk, pridjev Andrin) = Andrb (pre-
zime Andric, Androvic} =— Andre, gen. -eta
(13. —14. v.) = Andre (Cres) = Andreta
(15. v.) = Andrusko (15-16. v.) = Andros
(prezime Androsevic) = Andriko. S protezom:
Jandrij (15-16. v.) = Jandrija (ZK) = J andri-
jas, hipokoristik landre, landra, prezirne
Jandric (hrv.-kajk.), Jandricic < *Jandriko =
(s ispustanjem suglasnika n pred dentalom,
obratan govor, ili disimilacija n — r > — r)
Jadrij (15. v.), hipokoristik Jadra, Jadre,
gen. -eta, Jadre (Cres), pridjev Jadrinovi
pored Jedrinovi i Jidrtnovi (nom. pi.), svetko-
vina Jadrmjina, prisjev Jadrov (dalmatinsko
prezime Giadrov), toponim Jadrtovac = tal.
Castel Andreis = Jadrej (Cres), prezimena
Jadric = (na -til') Jadntlic od Jadrul (Zadar,
1527); sa a > o potvrdeno samo u prezi-
menima Ondric = Ondrihich (Dubrovnik). Od
grckog svetackog imena Avopeac;. Odatle
ime mjeseca studenog andrejscak (slov., Preko-
murje), poimenicen pridjev andrejsk(i) + -jak,
ime bulke jandrasika (Zagreb) »kosmura«, jadra-
sicaj-iesica = jandraska »cichorium intybus«,
na -ona (prema masona, mosunkd) jandrasona
»jabuka«. Veoma rasireno ime i u dalmatinskim
gradovima u srednjem vijeku.
Lit.: ARj \, 85. 4, 404. 405. 440. 452. 9, 2.
Pletersnik 1, 4. Ribaric, SDZb 9, 64. 66. Ji-
recek, Romanen 2, 22.
andrkva f (Mikalja) »pastinaca, pastrnak,
slatka trava«. Postanjem, treba razlikovati od
andrkva f »raphanus, rapistrum«, koje ide
zajedno sa rdakva, v. rodakva. Ne zna se
pravo da li se gdje govori andrakva »hren«.
Danicic jeizvodi od gr, TvSpdx^il = dvopdxvri
»portulaca; pourpier«. Andrkva u naznacenom
znacenju nije dovoljno potvrdena. Vasmer je
nije uzeo u svoj rjecnik grecizama. Ako postoji
u narodu, slaze se sa ngr. andraka (Juzna
Italija).
Lit.: ARj 1, 86 Rohlfs 137.
androbus, novije dijalekatsku izopacenje
novog tehnickog naziva omnibus ili autobus.
Nije zahvatilo saobracajni jezik.
Lit.: Pavlovic, NJ 7, 58-61.
andzak, prilog, »samo, jedino«, potvrden
dosada samo u Kosmetu, ali postoji i bug.
andzak (sinonim za ta imenno, takmo) i cine.
angeac «od prilike«. Odgovara turskom pridjevu,
vezniku i prilogu ancak slozenom od an (3. 1.
sing, ona ili ana) i -cak — gag »kolicina
uopce«.
Lit.: Elezovic 1, 16. Pascu 2, 108. Deny
§ 424 i si.
andeo, gen. -dela m (16. v., knjizevno,
Vuk) = andel (Rab), odatle deminutiv na
-be > -de andelac, gen. -Lea == na -»fe >
-dk andelak, gen. -elka pored -eoka (15. v.),
na -de < rbk-\—ic andelcic, pridjevi na -ov
andelov, na -bskb andelski = andeoski, apstrak-
andeo
43
angriz
turn na -bstvo andeostvo; j mjesto d kod ca-
kavaca: anjel (Hektorovic) = onjel (Brae,
Brusje) = dnje (Bozava), kod kajkavaca angel =
ajngel (ZK). Kod dubrovackih pisaca (sa gj >
dj) andio, gen. -djela = -dela (Dubrovnik,
Perast), arkandio (Risan). Krscanski termin:
od gr. dYY£k>c; »poslanik«, lat. angelus. Du-
brovacki oblik andio govori za velami izgovor
ge kao u Bovi i Otrantu anghielo, upor. liturgija
(bizantski izgovor). Upor. bug. angel, slov.
angel, angelcek prema dnjouc, rez. anjul. prema
furl, agnuh arb. engjell. Prema tome je knji-
zevno d nastalo zamjenom gr. e sa (jat).
Za izgovor prema tal. ge > mlet. z potvrda
je u licnom imenu iupan Aniul, skraceno
knezb Anzb (14. v.) < mlet. Anso, Anzolo.
Odatle dalmatinsko prezime Anzulovic. Upor.
u Rovinju Anzula. Zenska licna imena:
Ande/ija, hipokoristik Anda, Jesa (Lika) =
Desa, Jesna. Andfe/ika (Dubrovnik) »vrsta bilj-
ke« < lat. i tal. angelica (15. v.).
Lit.: ARj 1, 86-7. 93. 4, 628. Mladenov 6.
Resetar, Stok. 224. GM 95. Sturm, CSJK
6, 68. Ramovs, Gram. 2, 235. Zore, Tud. 1.
Hraste, SDZb 10, 21. i JF 6, 187. Vasmer,
GL 44. Klaic 63.
aneta, gen. pi. dneta n »zavojiti zljebovi u
puscanoj cijevk. Izgleda da se deklinira kao
tane, laneta. Mozda < ar. enha plural od
nahv »put, pravac«. Potrebne su jos druge
potvrde. Nema potvrda iz drugih balkanskih
jezika.
Lit.: AR 1, 90.
angarija f (16. v., Dubrovnik) »tlaka,
kuluk«. Angaria, angaridia (-idia od -idiare
< gr. -(^erv), angaredum, angariar, anga-
rarius dolazi vrlo cesto u dalmatinskim latin-
ski pisanim statutima u istom znacenju, ovdje
iz bizantskog prava. Takoder i tal. angaria,
angheria. Balkanska rijec: bug. angarija, arb.
angart. Od gr. crf/apeta, glagol dyyapim
»kulucim«, apstraktum na -aa od gr. ayyapoc,
»poslanik perzijskog kralja na konju (koji je imao
pravo ubirati takse)«.
Lit.: ARj 1, 90. Jirecek, Romanen 1, 87.
GM r 12. REW 3 458. DEL 201. 202. Maeu-
ranic 5.
Anglija f (15. v.), etnikum Anglijanac
(Belostenec), pridjev angliski, ang/ijanski (nije
uslo u jezik) = (sa tal. sufiksom -ese < lat.
-ensis) Englez, gen. -eza m (Vuk, danas opce-
nito) = Ang/ez (Crna Gora), pridjev na -bski
engleski, zemlja Engleska (Vuk); (analogijom
prema viski od Vis itd.) engleski (Pavlinovic),
(sa -en > -in kao u tal. Inglese} Lngles /- ezm
(17—18. v.), Ingleski, Ingleskinja f, ingleskt
(Vuk, Boka, Molai), Jng/eska = (sa z > z)
inglez, gen. -eza, (potpun italijanizam) Inglmtera
(18. v.) = Lnglitera, engUterski (16. v.) =
(prema turskom, a taj prema talijanskom)
ingiliz — Jndiliz (Srbija), indiliski, grad
Inglitar (narodna crnogorska pjesma) =
Neglitera (Mirakuli), denominai poing/eziti
se (Pavlinovic). U .slozenicama prvi je dio
uvijek prema latinskom, kao i u njemackom,
francuskom : anglosaski (-saksonski), anglo-
-normanski »normanski u Engleskoj«, anglo-
-egipatski, anglo-iranski itd., u znacenju obostra-
no engleski i iranski itd. Od lat. pridjeva ang/i-
cus > anglicanus > anglikanski (crkva).
Lit.: ARj 1, 90. 3, 838. 839. 8, 835. 10,
466.
angosa f (Marulic u rimi podnose / trpise
angose, Judita 3, 306). U komentaru angose
komentiraju se sa »nevolje«. Danicic misli
da zbog rime stoji mjesto angosa. Komentar
govori protiv toga misljenja. Potreba komentara
govori i za to da se angosa nije upotrebljavala
u Splitu u Marulicevo doba. Marulic upotreb-
ljava doduse zbog rime dijalekatske oblike
(npr. pes, mei"). Drugih potvrda za angosa <
lat. angustia, tal. angoscia nema. Ovamo ide
mozda (s aferezom an-) ribarski termin gosa
f (Split, Bijela, Boka) = gola (Mljet) »der
mittlere dichte Teil des Netzes im Gegensatz
zu Seitenteilen (krila), trecina tratke«. To je
dio sabake. Oci su siroke prs i po ', do goca su
mrje, dje su oci siroka dva prsta, a dajeje kolic',
na kolicu su oci siroka cetiri prsta (Opis sa
Mljeta). Prijelaz -sa > -ca je prema guce
(v).
Lit.: ARj 1, 90. Resetar, Stok. 235. Macan,
ZbNZ 29, 209.
angriz, gen. angriza m (Split, Sulek, haplo-
logija) = grandriz m (Dubrovnik, Cavtat,
Zore) »riza«. Od apozitivne slozenice tal. gra-
noriso. Drugi dio driz m (Perast, Vuk Crna
Gora, Mikalja, Kosmet, Boka. Piva, Drob-
njak) = oriz (Prcanj oriz na kavraman, ib.
»Lammfleisch mit Reis«; pridjev orizon, na
-iste oriziste n toponim Orizari) = oriza f
(Stulic) = driz, na -ica ori&ica »kobasica u
kojoj ima oriza«, orizice f pi. /Vrbnik/ »biljka
sedum acre« = oriza f (Lika K) »pirin(a)c,
riza«. Oblik oriz je balkanski grecizam (gr.
Opt)i;ov): stcslav., rum., bug., arb. oriz. Preko
srvnjem. ris, nvnjem. Reis > risa (opcenito
angnz
44
u Hrvatskoj, ZK; Sibenik); slov. rie f pored
rajz m. Preko tal. riso > Hz (Zaostrog), Hz,
gen. riza (Bozava, Rab, Istra). Preko madzar-
skog dosla je slozenica riskasa f (hrv.-kajk.,
Belostenac, Voltidija). Za gr. 8pu^ov upor.
sanskr. vrihi-s, afg. vrize > nperz. birindz
> tur. piring > pirin(d)c. Indeklinabile
rizi f pi. (Dubrovnik, Korcula, Potomje) do-
lazi od mlet. risi-bisi »jelo od rize i graska«.
Lit.: ARj 9, 168. Resetar, Stok. 241. Ele-
zovic 2, 533. Kusar, Rad 118, 19. Vukovic,
SDZb 10, 391. Pletersnik 1, 428. 847. 2, 372.
428. Miklosic 225. Bruckner 473. Holub-Ko-
pecny, 321. REW' 6109. Bonfante, KZ 64,
129. GAI 38. 316. Strekelj, DAW 50, 52-53.
-anin m, obicnije -janin m, slozen je
sveslavenski sufiks indoevropskog i balto-
slavenskog podrijetla, -j od -janin potjece po
svoj prilici od ie. sufiksa -zo (upor. -a] prema
-jaj}. Paralela mu je u litavskom -enas (Tilzenas
»covjek iz Tilzita«, Kalnenas »brdanin«), a u
grckom -livoi;: AauA|)axnvdc, »covjek iz Lamp-
saka«, Aau.aoxr|v6c,. U singularu dolazi i u
antroponimiji (Varesanin, Kupresanin, Ores-
canin). Drugi dio ovog sufiksa -in dolazi i u
u apelativima (primjer: gospodin: pi. gospoda,
vlastelin: vlastela) i znaci jedan individuum
izmedu drugih iste kategorije. Zbog toga isce-
zava u pluralu. Plural u starijem jeziku glasio
je po suglasnickoj deklinaciji -one, -jane,
danas analogijom izjednaceno sa deklinacijom o :
-ani, -jani. U narjecjima po analogiji plurala
gubi se -in i u singularu (u kajkavskom i dje-
lomice cakavskom: Zagrepcan mjesto Zag-
repcanin). Kod plurale tantum dolazi i u
toponimiji od najstarijih vremena. Sluzi zaizvo-
denje imena stanovnika muskoga roda (mjestani)
od imena mjesta i krajeva ili od apelativa, koji
znace naselje {grad, varos, selo, ostrvo, otok, br-
do), a moze oznacivati i jednoga izmedu neke
mnozine (pucanin odpuk, krscanin , goscan »jedan
izmedu gostiju« ZK). Oblik -eninb, koji od-
govara tacno litavskom -enas (bez slavenskog
individualnog -ini) i grckom -f\voc„ ocuvao
se samo u slavenskom narodnom imenu Slo-
eninb, o kojem ce biti nize govora, -anin
bez j dolazi u Becanin (od Bee), Moracanin
(od Moracd), Senjanin (od Senj), Spuzanin
(od Spue), Macvanin (od Maeva, prema ovome
Bacvanin prema Backa), Tuzlarim (od Tuzla),
Kotoranin (od Kotor), Makaramn (od Makarska
ili bolje od Makar, kako se brdo zove, prema
ilirskom Muccurum), i apelativu varosanin,
tj. u svim onim slucajevima gdje vec osnova
sadrzava e, s, z, nj, cv, r. Zbog toga se moze
kazati da je -anin nastao iz -janin, ne obratno.
-janin naime palatalizira c, d, g, h, k, / 5 m, n, s,
sk, st, t, v u c, d, z, s, Ij, st = se, c, vlj: Jajca-
nin (od Jajce, takoder prezime), Vinkovcanin
(od Vinkovci), Karlovcanin (od Karlovac),
Mlecanin (od Mleci), brdanin (od brdo), Beo-
gradanin (od Beograd), Bazanin (od Bag),
Licanin (od Lika), pucanin, otocanin (od otok),
Rimljanin (od Rim), Jakinjanin (od Jakin),
Hrvacanin (od Hrvati), Cavtacanin (od Cavtat),
Banacanin (od Banat), Hrastanin (od Hrast),
Ivastanin (od Ivanjska), krscanin, ostrvljanin
(od ostrvo). -janin dolazi veoma cesto vezan
uz sufiks -be zbog toga sto i ovaj sufiks sluzi
sam za se u istoj funkciji: -canin, koji se dodaje
veoma cesto zbog toga da bi se osnova ocuvala
cista bez palataliziranja: Zagrepcanin od Zagreb
(nekada kod Belostenca Zagrebac), Dubrov-
canin (od Dubrava mjesto Dubrava za Du-
brovnik), Mitrovcanin (od Mitrovica). Ovamo
i Decani (od dedina). Rjedi je konglutinat sa
-ar < lat. -arius, koji sam dolazi takoder u
istoj funkciji kao -janin (upor. Prijekari od
Prijeko u Dubrovniku) : Lescaranin (od Lijesce,
Lika). Sasvim rijetko sluzi od pridjeva: va-
roscan (ZK, od varos). Sufiks -tc moze doci
i na konac ovoga sufiksa: Pirocanac (od Pirat,
takoder prezime), Sesvescanec (kajkavski, od
Sesvete), Roviscanec (od Rovisce). Ovamo je
dosao prema mociji. Danas vlada naime ten-
dencija da se femininum od -janin pravi ispu-
stanjem -inb i zamjenom sa sufiksom -ka,
koji je nekada pravio femininum prema -be
(Pristevac — Pristevka, Smederevac — Sme-
derevka, Slovenac ~ Slovenka): Zagrepcanin
— Zagrepcanka, Beogradanin — Beogradanka,
Becanin — Becanka itd. U narjecjima se bolje
ocuvala starina. Tako je u cakavskom za
Hvaranin {Forari) femininum Hvarka. Pred
-janin moze ispasti sufiks koji je sluzio za
izvodenje toponima: od Dubasnica (Krk)
stanovnici su Dubasnjani (sa disimilacijom
Dubasljani). Sinonimi su ovom sufiksu -be,
-ak, -jak (Ljubusak od Ljubuski) i tursko -lija
(v.). Posudise ga Rumunji, i to, a to je zna-
cajno, prema -enint > -ean. Istisnuo je posvema
latinski -ensis i dodaje se toponimima i apela-
tivima latinskoga i slavenskoga podrijetla bez
razlike, mnogo dosljednije nego u juznoslaven-
skim jezicima: apusean »zapadnjak« od apus
»zapad« (od glagola a apune »zapasti«), codrean
»sumski covjek« (od codru »suma«), Bucurestean
(od Bucuresti), mdsean »gost« (od masa <
lat. mensa »sto«). I femininum je posuden
-eanca: Bucuresteancd. Zbog toga je i -cd <
45
-ansk!
-bka prenesen: Rumincd »Rumunjka«, -janin
posudise i Arbanasi: Dibran (od Dibre),
Shkodran (Skadranin), Mishkodran »stanovnik
okolice Skadra«. Jednako je posuden i -ifaz
za femininum. [Usp. i -janin}.
Lit.: Maretic 262. i si. 290. i si. Leskien
§§ 391. Vandrdk 1, 542, § 497. Pekmezi 221.
Pascu, Sufixele 302.
anio, gen. anjela m (Perast) = anijo, gen.
anjela (Mljet) = anjel (Racisce, Brae) = anel
(Korcula) »1° gvozden kolut zaliven u stijenu
pokraj mora gdje se lade privezuju, u zidu
za vezivanje zivotinja, 2° {svjetala s anjelom,
Mljet), brnjica, bijancug, prejica (Smokvica,
Korcula)«. Od tal. anello, lat. deminutiv
anellus = anulus od anus.
Lit.: ARj 1, 289. Macan, ZbNZ 29, 1,
209. REW 1 452. DEI 195.
anita (15. v.) = anet (16. v.) »kopar (v.)«.
Arb. anido »isto«. Od lat. anethum > tal.
aneto, biljka, podrijetlom mediteranska.
Lit.: ARj 1, 89. REW 3 455. DEI 197.
ankas s prijedlogom za, s prilogom i gla-
golom reci (Dalmacija, valjda Podgora, Pavli-
novic) »reci nesto napola, natuknuti, da bi se
sto doznalo od drugoga«. Bez prijedloga
kaze se s priloskim sufiksoqi -ice ankasice.
Danicic izvodi od ar. ankas »nepotpuno«.
Arabizam koji u drugim nasim krajevima ni
na Balkanu nije potvrden.
Lit.: ARj \, 90.
ankora f (Sibenik, Mljet, 16-18, v.) =
ankura (Perast, Cres) »sidro«. Denominai na
-ati ankorati. Od lat. i tal. > ancora, a to
od gr. dpoipa, estruscanskog podrijetla.
Ovamo ide balkanski turcizam perzijskog po-
drijetla lenger (< 6'Qyxvpa, sa novogr. ng
< ne) (Posavina, nar. pj.) = lender m (18.
v., nar. pjesma) iz oblasti pomorstva, bug.
lenger. Prezime Lengerovic.
Lit.: ARj \ 91. 6; 7. REW 5 443 b. DEI
190.
-auskl je pridjevski sufiks slozen od -an
razlicita podrijetla i od opceg pridjevskog sufiksa
-ski (v. nize). Prvi je elemenat nastao najprije
od tal. -ano u amerikanski pored americki,
afrikanski pored africki, austrijanski pored
austrijski, (i)talijanski pored cega se upo-
trebljava italski samo u lingvistici (samo kad
se govori o starim ie. narjecjima na apeninskom
poluotoku), trojanski pored trojski (od Troja),
tj. talijanski je pridjev postao nas kad mu
se dodao nas opci pridjevski sufiks -ski. Upor.
gore efikasan iz fr. efficace, v. -(a)n. Prema
ovima je valjda prekrojen grcki pridjev dama-
scenus u .damastariski. Tome sufiksu -ansk'i
odgovaraju imenice .naroda na -anac (v.).
Prema ovim hibridnim, pola stranim, a p'ola
domacim primjerima stvoreni su zacijelo
muhamedanski i Mehamedanac, koji se u Bosni
ne govore, nego muslimanski od Muslim i
Musliman, stvoren dakako i ovaj na isti nacin.
Upor. tal. maomettano i njem. mohamedamsch.
Sto se govori -anski u navedenim primjerima,
razlog lezi i u tome sto i Nijemci stvor.- se na
ovaj nacin svoj hibridni sufiks -anisch u ameri-
kanisch, afrikanisch, mohamedamsch. Zbog toga
ih je bolje izbjegavati i zamjenjivati s americki,
africki, austrijski. Drugog je postanja -anski
u bozanski, vladicanski, covjecanski (Lastric
covicanski), djevicanski (Lastric divicanski),
brcanski (od Brka, rijeka, Brcko, mjesto na
njoj). U starijem jeziku govorilo se clov,icaski
(Bernardin), clovecaskije (a. 1333, Mon. serb.
163), sto je sasvim ispravno prema stcslav.
cloveebsk-. Ovako bi bilo u svim navedenim
primjerima, gdje stoje c kg ispred -bsk- da
su potvrdeni iz starijih vremena. Ovdje je
n umetnuto pred sufiks -ski. Umetanje je ana-
logicke prirode. Nastalo je prema velicanstvo,
velicanstven, gdje je -an- pravilno, jer je to
apstraktum, izveden od proslog participa pa-
siva velican od velicati, jednako kao poznanstvo
od poznati — pozndn, znani, znan. Da covje-
canski i velicanstvo idu zajedno, vidi se u
Zadarskom lekcionafu, gdje na str. 73 b citamo :
Kad sede sin clovicaski na pristolji velicastva
svoga, sto Vuk prevodi Kad sjede sin covjecij
na prestolju slave svoje (= Cum sederii filius
hominis in sede majestatu suae, Mat. 19, 28).
Vidi se da je velicanstvo stvoreno prema velik,
a onda zamijenjeno u velicanstvo prema participu
velican od velicati. Odavde je -anski prenesen
na imenice sa c kg u osnovi, cak i na katolican-
ski (Kanizlic) od katolik i na postanski od
posta, ali u narjecjima postarskt. U posljednjem
primjeru dogodilo se umetanje i iz istog razloga
kao -an- u mjestance. U post + ski moralo se
naime izbjeci asimilaciji suglasnika, da bi se
mogla bolje vidjeti osnova, dakle iz razloga raz-
govjetnosti. Treci je razlog, sasvim razlicit,
za postanak sufiksa -anski u ciganski, gradanski,
macvanski (takoder prezime), risnjanskl, tuzlan-
ski, krscanski = (h)riScanski. Ovdje je nastao
od etnika na -anin, -janin na jednak nacin
kao u mociji Zagrepcanka (mjesto Zagrepka)
-anski
46
antiluk
prema Zagrepcanln, kao u Hvaranka pored u
u narjecju pravilnog Hvarka prema Hvaranin,
-anstvo, apstraktan slozen sufiks, samo sto
mjesto -ski stoji -sivo (v.), dolazi samo kod
pridjeva -anski izvedenih od osnova c kg:
bozanstvo, covjecanstvo, djevicanstvo, katolican-
stvo, velicanstvo, vladicanstvo. Taj sufiks
je analogicki prenesen u svjedocanstvo (od svje-
dociti, BJ 2, 512, Vuk; pored ispravnijeg
svjedodzba), prema poznanstvo od poznati.
Lit.: Maretu 35, § 39 a. 306, § 555 i 314,
§ 362 c. Leskien §§ 511. 512.
-ant, sufiks lat. = tal. > njem. podrijetla.
Sluzi za pravljenje radnih imenica cesto
pejorativnog znacenja od stranih i kadikad
od domacih imenickih i glagolskih osnova,
upor. -ancija. Vecinom su to novije izvedenice.
Dolazi najprije u stranim rijecima, gdje je
ovaj sufiks upravo particip prezenta: lat.
-arts, gen. -antis > tal. -ante. Sama osnova
odnosno i osnovni glagol cesto se ne nalazi
kao posudenica u nasem jeziku: trafikant »pro-
davac duhana« od trafika »prodavaonica du-
hana«, politikant od politika, maturant prema
matura, maturirati, laborant od znacenja, koje
je u laboratory (a), a sam glagol laborirati
ima drugo znacenje »bolovati od necega«;
muzikant prema muzicirati i muzika, komedijant
prema komedijati i komedija, komandant prema
komandovati = komandirati, komanda, ignorant
»neznalica« prema lat. glagolu ignorare »ne znati« ,
(ignorirati, ima drugo znacenje »ne priznavati,
ne cijeniti nekoga«), spekulant prema spekuli-
rati, denuncijant prema denuncirati itd., di-
letant za koji ne postoji glagol. Od domacih
je osnova obicna rijec prevarant »varalica«
prema prevara, zacijelo u vezi sa defraudant,
zabusant »embusque« (nastala je u prvom
svjetskom ratu) od zabusiti, -Im »sakriti«,
dacki izraz bubant, bifldnt »koji uci odvise na
pamet« od domaceg glagola bubati i od posu-
denog iz njemackog jezika blflati < biiffeln.
Latinska je varijanta ovog sufiksa -ent: dili-
gent, student. Samoglasnik e je iz latinske
konjugacije na -ere kao -ant sto je prema
-are. Ova varijanta ne znaci samo radne
imenice nego i stvari, kao koeficient, incident,
orient. U ovoj varijanti moguce je nepostojano
a: incidenat. Maretic nije uzeo ove sufikse
u svoj popis zacijelo zbog toga sto za njih
nema primjera u Vukovu Rjecniku. Pridjevi
svojstva od -ant / -ent prave se dodavanjem
opceg pridjevskog -bn > -an : sekdntan,
korpulentan, kompetentan , pregnantan. Kad
znace lica, prave se pridjevi na -ou (posjed)
i na -ski (svojstvo).
Lit: ARj 11, 784. Holub Kopecny45\ -456.
DEI 218. Vandrdk 1, 671.
anta f (Vuk) »humka, granica« (Srijem,
Backa, Srbija u valjevskom okrugu). Odatle
denominai dntati impf, »praviti ante«. (Vuk,
u istim krajevima). Potjece od madz, ham
«hum«, kojejepostalo femininumkao bitanga <
madz. bitang.
Lit.: ARj 1, 91. Radojcic, GUD 2 (1929),
248-50.
anterija pored dnterija f (Vuk) »kratka
haljina s rukavima koja se nosi pod drugom«
(u istocnim krajevima, npr. u Bosni), odatle
denominativ america f (za -rijica} pored
anterijca i apstraktum koji je postao konkretum
anteriiuk m (Vuk) »kolicina platna za anteriju«.
Rijec je rasirena na Balkanu: bug. anterija,
rum. antenu, arb. dndert (ovamo dosla preko
novogrckoga, kako pokazuje nd < nt). Tur-
cizam (ameri »donje odijelo slicno zapadnoj
spavacoj kabanici«) arapskoga podrijetla (ar.
'•amari, prema glasovitom junaku Amar iz
doba arapskoga poganstva).
Lit.: ARj 1, 91, SEW 1, 28. Mladenov 1.
GM 11.
anti- »protu«, prefiks grckoga podrijetla,
ne upotrebljava seu puckom, nego u ucenom go-
voru antikr(i}st, (16. v., Marulic, Postila), anti-
papa (Kavanjin), s pridjevom antikrstov
= antikrist (Vuk), antikristov, antipod — lat.
antipodae od gr. avrinoSec, pi. od jtouc,,
jioSoc, »noga«, antispasmotikon (Reljkovic, grcki
pridjev od avTi,ajio:au.6c l ). U toponomastici
Antivar (Kavanjin) = Bar prema tal. Antivari
prema grckom izgovoru |3 > arb. (talijanizam)
Tivari (sa gubitkom An-}, etnik Tivaras
»Baranin« prema f Tivaresh »Baranka«. Hrv.-srp.
izgovor Bar osniva se na lat. Barium (upor.
Ban u Italiji). Dokaz za to je i dio grada
koji se zove Brbot (povise Podgrada) < lat.
barbatum »mjesto obrasteno sitnom sumom«.
Upor. Barbat na Rabu i Pagu.
Lit: ARj 1, 91. 92. Skok, Slav. 58. 71.
antiluk (Vuk) m »sestak, turski novae od
sest grosa« (nar. pj.). Turcizam, apstraktum
izveden od brojnika alti »sest« s pomocu sufiksa
-luk (v.); rijec danas vise ne zivi, jer je nestao
taj novae. Upor. za izumiranje naziva novaca
patakun (ZK), novcic = krajcar, forint(a) itd.
U turskom altihk nastala je disimilacija / — /
antiluk
47
-aonicaj-ionica
> n — I prema Altiparmakovic (prezime od
alti parmak »sest prsta«), gdje je po pravilu
nema.
Lit.: ARj 1, 92.
antor m (Kavanjin) »biljka helleborus niger,
kukurijek«. Od tal. ambra »aconito«. Kavanjin
spominje tu biljku uz nalip i cikutvu (v.).
Promjena roda nastala je odatle sto je tal. f
shvacen kao genitiv.
Lit.: ARj 1, 93. DEI 232.
antreselj m (Vuk, Bosna, Krivosije, najcesce
s prijedlogom uis glagolom staviti} — an-
trsalje n (Stulic) = antrselje (Bela) = antrselj
(Kavanjin) = antres (u prilogu u autres »povrh
svega drugog«, Vrcevic) — antrese (Sibenik) =
(an > in kao lancun > Uncun, v.) intreselj
(Stulic) = intrisel (Smokvica, Korcula) =
(prijevod prefiksa m »u«) utreselj -= (odbaci-
vanje prefiksa in-}, treselj (Vuk, nar. pj.) =
tresej (Zatrebac. Izvjestilac Arbanas kaze i
ndermjef) = (disimilacija r — / > r — II)
tresmj, gen. tresnja (Krtole) — treselja f
»1° ono sto se natovarenu konju metne odozgo
medu strane, mjesto izmedu dviju natovarenih
strana, prazan prostor izmedu dviju strana na
samara; 2' mali mijeh za vino (Smokvica);
3° krtog, sordes in cubili sparsae (Srijem)«.
Na -zk > -ak treseljdk; metnuti na utreseljak
(Sarajevo) »oben dreingeben«. Dvije su moguc-
nosti postanja: ili je dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od vlat. *intersellum od sella
»sedlo« s prefiksom inter, ili je kao ' pastirski
termin ostatak jezika srednjovjekovnih Vlaha
od rumunjske sintagme intre + sei ili sele
od ja < sella »sedlo«, pi. sele, arb. shale.
Lit.: ARj 1, 93. 3, 850. REW» 7795. Jagic,
ASPh 1, 281. Skok, ZRPh 36, 644.
Antun, gen. -una (16. v.) m prema f
Antunica, pridjev Antunov, poimenicen ti
prezimenu Antunovic, hipokoristik Ante =
Ama s pridjevom Antin, odatle prezime Antii
prema f Anta, deminutiv na -ica Antica, Tone =
Tone (Cres) s hrv.-kajk. deminutivom Toncek;
bez prijelaza o > u Anton (Cres), sa sufiksom
*Antonac, koje nije potvrdeno u ARj, ali
postoji prezime Antoncic (Krk), Antonie,
Antonovia. Sa protezom/- lanton (ZK). Prema
lat.: Antonije m prema Antonija f Prezime
Antonijevic (Srbija, Cincarm?). Sa disimila-
cijom n — n + n — /, koja moze biti madzar-
skog podrijetla (madz. Antal}: Arnol = lantai
(16. v.), prosireno sa -be Antolac, u prezimenu
Antolic, Jantolcic (17. v.), bez proteze Antol-
kovic (hrv.-kajk.). Sa ngr. nd < m Andan
u prezimenima Andonovic, Andonije. Hipo-
koristik na -ui Antul, Amula m. Na -in (tal.
deminutivni sufiks) Antunin. Gr. > lat.
Antonius.
Lit.: ARj 1, 84. 91. 92. 4, 455.
-anje n, -enje n, sveslavenski sufiksi slo-
zeni od proslog participa pasiva na -an, -en
(v.) i sufiksa -je (v.). Znace glagolsku radnju
kao cin. Pored ovih narodskih oblika postoje
i -anije, -enije posudeni iz crkvenoslavenskog
(slavenosrpskog) jezika kao jezika narodne
liturgije: dolaze vecinom u rijecima crkvenim
kao blagodejanije, bdenije, sostojanije. Ako su
ti sufiksi postali i narodski, onda su presli u
deklinaciju -a i rijeci su tako izvedene dobile
pejorativno znacenje: petljanija, pjevanija. Ti
sufiksi usli su i u rumunjski jezik u crkveno-
slavenskom vidu, tj. mjesto hrv.-srp. nj ne
nalazi se j. Dodaju se u rumunjskom i na
latinske osnove: capetenip f »glavar« od cap
»glava« (semanticka paralela sa sluga (v.) i
podesta}, supusenie f »podanstvo« (od proslog
participa supus od supune}, cetatenie f »gra-
danstvo« (od cetate < civitatem »grad«); na
turske rijeci: siretenie f »lukavstvo« (od sir}.
Lit. : Maretic 262. Pascu, Sufixele 241 —
244.
anjitanto (Bozava) »kadikad, kadsto, s
vremena na vrijeme«, prilog, od tal. slozenog
priloga ogni < lat. omnis, omnia + tanto <
lat. tanturn.
Lit.: Crania, ID 6, 165.
-aonica, -ionica f, imenicki su sufiksi
slozeni od tri elementa: od -al I-il. (v.}, kijiji
su sufiksi proslog participa aktiva, od opcEg
pridjevskog sufiksa -bm (v. -an} i od imenic-
kog sufiksa -ica, koji sluzi za poimenicenje
pridjeva. Ovaj konglutinat, koji se nalazi samo
u juznoslavenskim jezicima, sluzi za tvorenje
imenica od imperfektivnih glagola na -a-ti,
-i-ti, koje znace mjesto, gdje se vrsi radnja
izrecena glagolom. Rasirio se u novije doba
i vezan je uz razvitak proizvodnje i skolstva.
U kajkavskom obicno se poimenicenje vrsi s
pomocu -a (v.). Primjeri: spavaonica, bla-
govaonica, klaonica (od klati, na istoku klanica},
vjezbaonica (od vjezbati}, gombaonica (od
gambali}, zalagaonica (od zalagati, njem.
Versatzamt), drazbovaonica (od drazbovati},
prodavaonica (od prodavati}, Ijevaonica (od
-aomcaj-ionica
48
aprll
Ujevati, na istoku livnica), valjaonica, kovrca-
onica (najnovije izvedenice); radhnica (od
raditi), ucionica (od ucltij, odavde prenesen
u predionica (od presti). Od reda su to noviji
neologizmi koji se dadu potvrditi u novijem
knjizevnom i saobracajnom jeziku od 60
godina na ovamo.
Lit.: Maretic 301-302. Moskovljevic, NJ
2, 76-77. Leskien § 385. Boskovic, JF 15,
105-125.
apa drapa (Vuk), siozenica pogrdnog
(pejorativnog) znacenja, za koju je tesko odre-
diti leksicku kategoriju, da li je imenica, kojeg
je roda, ili prilog, »convicium in rem male
confectam«. Danicic je izvodi iz gr. djra-
Tpojtr|/dji6Tpojio5»ruzan,gadan«,stonecestajati.
Vjerojatnije je da je to onomatopeja obrazovana
prema tipu turskih siozenica kitap — mitap,
a na osnovu naseg glagola drapati (v.).
Lit.: ARj \, 94.
apalat, gen. -ha m (Milna, Brae: poj mi
kupit spanjulet u '—■) (prerna opdlda f Stajer-
ska, Dolenjsko) »trafika, trafika (ZK)«. Radne
imenice na -ar < lat. -arius = -nik opdldar —
opdldnik m »trafikant«. Od tal. appalto (14. v.),
srlat. apaltus (1252) < lat. *ap-pactum (v.
pat) »ugovor«. Znacajni su prijelazi — o > -a
zbog identifikacije s nastavkom slov. -o =
hr v.-srp. -u u akuzativu, It > Id.
Lit.: Pletersnik V 830. DEI 250. REW 3
533.
apans&z (Kosmet), prilog »iznenada, neoce-
kivano«. Nije potvrden u drugim nasim kra-
jevima gdje ima obilje turcizama, ali se nalazi
u bugarskom jeziku (apanszz u istom znacenju
kao u Kosmetu). U turskom postoji kao prilog
vremena ansizin pored apansizin u istom
znacenju kao na Balkanu. Postpozicija -siz
za odricanje »bez necega« glasi kod nas obicno
suz (v.); an dolazi u turskom jos u an be an
»progressivement«. Sto je ap, nejasno je.
Lit.: Elezovic 2, 494. Mladenov 8. Deny §
401.
apeo, gen. -ela m (15. i 17. v.) »(sudacki
termin) priziv«. Postverbal od apelavati (se)
— apelivati se = apelirati (preko njem. iz-
govora) »prizvati«. Apstraktum apelacija f.
Od tal. appetto, postverbal od appellare <
ad-pettare (pettare, promjena konjugacije od
pellere}.
Lit.: ARj J, 94. REW" 542. DEI 252.
apetit, gen. -ita m (17. v., danas opcenito)
= apetid (Perast, mlet t > d) = (s aferezom
a-, koja je mlet.) = petit (Bozava) = petid, gen.
-ida (Istra) »tek (ZK)«. Od tal. appetito, od lat.
appetitus, upravo poimenicen particip per-
fekta od ad-petere. Bez prefiksa petit m (su-
dacki termin) »zahtjev«.
Lit: ARj 1, 94. 9, 814. 815. Croni ID,
6. DEI 253. REW 546 a.
apkalo n (Vuk, Srijem) = epkalo n (Vuk,
Srijem) »zalistak na dulcu«. Prema Matzenaueru
od gr. £ju>ccduu|ia »poklopac«. Vasmer
sumnja u ispravnost te etimologije. U docetku
je ponasen grecizam prema nasim izvedeni-
cama za nazive oruda sa sufiksom -ah (v. ala).
lit.: ARj 1, 84. 3, 29. Vasmer, GL 57.
apokalipsa f (danas, ranije potvrde, sa
gen. i lok. sg. apokalipsi, znak da je rijec
bila indeklinabilna kao tal. apocalissi) »otkri-
venje«; teoloski grcki termin, apstraktum
djioxdAuijHC, od ajtoxaAimTco »otkrivam«.
Lit: ARj 1, 94. DEI 242.
apoplesija f (Kuciste) »kap, damla, ziak
(ZK)«. Od tal. apoplessia, od gr. ajtojtXri^ia, s
aferezom a- kao obicno u grckim rijecima pre-
uzetim preko talijanskog.
aposto, gen. -ola m (Vuk, 13. v.) — apostol
(Vuk), pridjevi apostolov, apostolski, apostolicki
(prema lat. > tal. apostolico), apstrakti apostol-
stvo, apostolje n, prema lat. > tal. -at apostolat,
gen. -ata; (sa si > si iz madz. prema Danicicu,
sto ne treba da stoji, upor. stacun prema sta-
cun, v. oblike apusto prema apusto) aposto,
gen. -ola = apostol (ZK) s istim izvedenicama
= (-o/ > -ul') apostul (15. v.) = apostul m
(Lastric) = (sa o > u u penultimi) apusto,
gen. -ola (15. v., Vuk) = apustol (15. v.) (Upor.
u prvotisku glagoljskog brevijara iz g. 1491.
oktaba Petra i Pavla apustolu pored apostolu),
apustolski, dpustohtvo = (sa si > si) apusto
(Radnic) = apustol (Glavinic) = apustul (Be-
lostenac). Crkveni termin od gr. > lat. apostolus
»poslanik«, prijevoj od ajtooteAAa) »saljem«;
lat. > tal. pridjev apostolico.
Lit.: ARj 1, 97. REW 3 530 a. DEI 248.
Stefanie, Rod 285, 86. 87.
april, gen. -ila m (14. v., prvotisak glagolj-
skog brevijara 1491) = april (Rab) = dprio,
gen.-z'/a (Dubrovnik, Kasic) = aprilj (14. v.,
prema cslav. apzih < srgr. anpiXic, =
april
49
cslav. aprilii < srgr. i gr. anpikioc,, upor.
rum. apri/ie) = aprillj (15. v.) = («k = i)
aprela (15. v.) = aprilis (16. v., preko madz.)
= (pr > vr, mlet.) avril (Cres) = (s aferezom
a-) vrija, gen. vrila (-a < -o < -], Vodice) =
prilja oprilji (igra rijeci, Otok, Slavonija 1 ),
oprttjiti, bpnljim (Vinkovci) = opfljiti =
oprliti, opflim »ozeci, opaliti«, »travanj«. Od
lat. aprilis > tal. aprile, drugi mjesec rimske
godine posvecen Veneri. Vec Varro izvodi
taj izraz od imena bozice AcppoSrrn, hipo-
koristik A(ppdo; vjerojatno je lat. izvedenica
na -His od etruscanskog apru.
Lit. :"■ ARj 1, 97. Mon. serb. 158-159.
537. Surtnin 311. Romdnsky 91. Lovretic,
ZbNZ 2, 96. Kusar, Rad 118, 17. Budmani,
Rad 65, 163. Ribaric, SDZb 9, 70. 204. REW 3
562. DEI 260. Stefanie, Rad 285, 84.
Nepostojano a u pridjeva i muskih imenica
ostaje samo u docetnoj suglasnickoj grupi,
kad oznacuje slog. Pridjevski primjeri : dobar,
bistar, bodar pored bodar hrabar, hilar, jedar,
jar, modar, mokar, mudar, ostar, spor, sar
pored saren, gdje je pridjevsko znacenje istaknu-
to jos jednom s pomocu pridjevskog sufiksa
-en (v.), siar, vedar. Imenice muskoga roda:
dar, djever, mir, pi'r, zfr, svekar. Imenice
zenskoga roda: iskra, mjera, vidra; imenice
srednjega roda: bedro, jedro, njedra, puzdro,
pero, rebro, vijedro. Sve ove imenice bile su
obrazovane s pomocu ovog sufiksa vec u
indoevropske doba, pa se mora uzeti, da ovaj
sufiks vec u praslavensko doba nije bio vitalan.
Lit: Maretic 314. § 362 d. 322,
Vandrdk 1, §§ 515-518.
368 i.
aptazi (Dubrovnik, stari dubrovacki kan-
celarijski termin, potvrden samo u 16k. pi.:
jedno pismo u aptazehb u kanzelariji »privatno
pismo, obveznica s naznakom duzne svote,
stavljena u sluzbenu pohranu medu zaduznice
u knezevoj kancelariji«) = (u dubrovackom
latinitetu, indeclinabile) aptagi pored ak.
pi. aptagos = (u budvanskom statutu) li
attazi (varijanta altagll) = (u kotorskom statutu)
aptagiae (1215. zabranjuje se u Kotoru komesu
uzimati aptagias super uttum clerlcum). Jirecek
ima iz g. 1348. grafiju actachi. Prema dub-
rovackom statutu znacenje je »f zaduznica,
2° sudbena globa, 3° pristojba«. Osnovni je
oblik aptagi, sa ct > pt i prema dubrovackom
citanju gi kao zvueni velar i asimilacijom
e — a > a — a (tip tastament, galatina) od
gr. £XTayr| »muleta, sportula«. Glede docetka
gi > zi upor. tetrazi (v.).
Lit.: ARj 1, 97. Jirecek, Romanen 1, 88.
2, 9. CD 2, 135. Skok, Rad 222, 114-119.
-fajr', -ra, -ro stari je pridjevski sufiks,
sveslavenski je i baltoslavenski ie. podrijetla,
koji nije vise ziv ni produktivan, premda je
dosta rasiren. Potpuno se srastao s pridjev-
skom i imenickom osnovom i moze se raspo-
znati kao sufiks samo na osnovu lingvistickog
uporedenja s drugim ie. jezicima. Danas
karakterizira samo pridjeve, ali im ne daje
specijalnog znacenja. Razlikuje se od starog
pridjevskog sufiksa -zk, time, sto u kompara-
tivu ostaje, dok -bk nestaje. Ocuvao se u pri-
djevskoj i imenickoj funkciji, u drugom slucaju
je vjerojatno poimenicen. I kad je u imenickoj
funkciji, ocuvao se u sva tri roda. Prema tome,
morao je prvobitno biti pridjevski sufiks.
-ar m, gen. -dra (duljina samoglasnika je
kao u -de, -as i -ari), sveslavenski je sufiks za
muska lica (nomina agentis), ali je rijedak u
poljskom i ruskom jeziku. Sinonimi su mu
sufiksi: -(a)c (v.), -al(a)c, -nik (v.), -telj
(v.), -ac (v.) i -as" (v.) (1). Sluzi i za predmete.
Podrijetlom je < latinski sufiks -arius (2).
Postoji misljenje, da potjece od gotskoga
-areis, koji je takoder latinskog podrijetla kao
i njemacko -er. Nalazi se u svim evropskim
jezicima, u koje ga je prosirilo krscanstvo.
Najvjerojatnije je stoga misljenje da ga je
krscanstvo prosirilo najprije u balkanske sla-
venske jezike, odakle je preko panonske i ru-
munjske nizine usao u sjeverozapadne i sjevero-
istocne slavenske jezike. Ovaj sufiks potjece
prema tome iz balkanskog krscanskog latini-
teta. Denominalan (3) je i deverbalan (4),
tj. moze tvoriti nove imenice od imenickih (3)
i glagolskih (4) osnova. Kad tvori nomina
agentis, izrazava mociju (5), tj. pravi zenska
lica s pomocu -ica (v) ili -ka (v.). Kod zenskih
radnih imenica i imena predmeta rasiruje se
sa -a (v.) u -ara (6,7). Tada -a- gubi duljinu.
Rjede sluzi za izvodenje imena stanovnika
(etnika) (8). Moze se prosiriti sufiksima
-(a)c: -arac, gen. -area (9); -ica: -anca (5):
-nik: -arnlk (10): -nica: -arnica (11): -ija
(v.): -arija (12), u ovom slucaju pojavljuje
se u francuskom vidu kao -erija < fr. -erie
(13); -bko: -arak, gen. arka (9); -ina: -orina
(14). Postoji i varijanta -arius > -er / -ir (16).
Zamjenjuje nenaglaseni docetak -ar u Caesar,
germ. Kaisar > cesarb, car (v.), njem -er,
koje je istog postanja: petljar = pekljar m
(ZK) prema pekljarica f, mlet. -er < -arius
Badvar a. 1304. Rasiruje se talijanskim demi-
4 P. Skok: Etimologijski rjecnik
50
nutivnim sufiksom -ino: zvonjarin (Potomje)
»budilica«. To je tal. svegliarino < od lat.
exvigilare. Veze se i sa io u -jar, tako da u ovom
slucaju palatalizira prethodne suglasnike u
sufiksima: -be, -ica, -ika, -bk, -hi u c, Ij (15).
Ove ce se odlike objasniti pod ovim brojevima:
1. Da je sufiksima -a'i i -(n)ik sinoniman
sufiks -ar, vidi se najbolje u dubletama Ijekar
i lijecnik; poglavar pored poglavnik, slagar —
slagac (tipograf), carinar pored carinik, kuhar
pored kuhac.
2. Kao latinski sufiks nalazi se najprije u
onim radnim imenicama gdje je posudena i
osnova i sufiks. To su mlinar (cakavski malinar)
< lat. molinarius pored mlin (cakavski malin)
< molinum, mornar < marinarius. Ove rijeci
nijesu posudene iz gotskoga, gdje nijesu
potvrdene. I kad ovakve posudenice dolaze
preko staroga ili novoga visokog njemackoga,
sufiks ostaje -ar. Primjer : mezjiar (kod kajka-
vaca i cakavaca) < lat. mansionarius > stvnjem.
mesnari, trdjbar (ZK). Drukcije na istoku,
gdje se kaze mbler za njem. Maler. Dakako,
u svim slucajevima gdje imamo docetak -ar,
a radi se o muskom lieu, ne radi se o latinskom
sufiksu. Tako je bbljar(in) nastalo od turskog
(avarskog) plurala : boilalar (v.), a ne od bolje +
-ar. Isto je i u timar (v.). I kad se radi o ime-
nima predmeta, i onda je latinskoga pod-
rijetla: granar m < granarium od granum
»zitnica«, panar m < panarium od partem »kosara
za hljeb«, ciplarica i »mreza za hvatanje cipala«
< cephal + -aria itd. Kad se u funkciji tvo-
renja imena za razne predmete pojavljuje kao
-ara, i tada je latinskoga podrijetla. Mora se
ipak uzeti, da se u nekim slucajevima latinski
sufiks stopio sa slavenskoga podrijetla sufiksom
-am, tako u Ibpar (v.), kotnar, koje su svesla-
venske rijeci. U rijeci kotar (v.) ne radi se
uopce ni o slavenskom ni o romanskom su-
fiksu, jer je to avarska rijec.
"i. Od imena predmeta tvori radne imenice
koje oznacuju muska lica sto se bave onim
sto kazu osnove, dakle raznih zanata i sluzbi:
bacvar, bravar, cestar, cizmar, drvar, kamenar,
kljucar, kolar, kofar, kravar, limar, lugar,
mesar, m/jekar, novinar, poljar, puskar, re-
Illae, ribar, ribar, vinar, vinogradar, volar,
vratar, crkvar »koji ide u crkvu« (upor. masar
»covjek koji je bio kod mise«), zlatar, hiljd-
dar »koji broji hiljade, novcar«, zenar »tko
leti za zenama«, zvan takoder zenskdr (je-
dim primjer za izvedenice od pridjeva),
glavar (takoder poglavar kao primjer za izve-
denice od sintagme), gospodar, vrt/jar (od
vrtal pored vrf). Moze znaciti i nositelja iz-
vjesnog svojstva kao drugar, mravar (ptica,
koja se zove i Usindr), clana nekog udruzenja:
zadrugar. U ovoj je funkciji sufiks ziv i pro-
duktivan. Dolazi i u antroponimiji, kod pre-
zimena: Zdelar, Loncar, i odatle u patroni-
micima na -ovic ! -evie'. Kamenarevic, Lon-
car evic, Ovcar evic. U ovoj funkciji posudise
ga Madzari, dodavsi mu svoj -os: mesaros.
Madzarski sufiks govori se i kod nas u crkvaros
(Backa, ARj 1, 829) »tko cesto ide u crkvu« i
dzeparos pored dzepdr. Prema tipu nataros <
ndtdrius (Slavonija, Srijem) nastadose noktaros
= noktas (Vuk) »koji pruza nokte za tudim
zenama, hoce da ih ljubi«, p'ecaros (Ilok,
Vukovar) od pecati ribu, piekaros, pletkaros
»(s)pletkar«. Ako se od ovih imenica. prave
denominalni glagoli, tada imperfektivni idu
po konjugaciji -i-ti : ribariti, gospodariti.
Odatle je mozda apstrahiran glagolski sufiks
-arid u zjvotariti »tesko zivjetk, mrcvariti (v.
nize). Jedan jedini slucaj postoji za oznaku
knjige: bukvar »pocetnica« od bukva, naziv
za slovo b. Oznacuje mjesto samo u vocar
(od voce}. V. jos -arati, -ariti, iriti.
4. Isto je tako ziv i produktivan u gradenju
radnih imenica od imperfektivnih glagolskih
osnova. Tada znaci vrsioca onih radnji sto ih
izrazavaju glagoli: brodar (od broditi), cuvar,
gatar, kuhar, pekar (pored pek kod kajkavaca,
od njem. Back), pisar, strafar, stampar, vidar,
vbzar, zidar. Ovamo ide i pudar »cuvar vino-
grada« od starog glagola puditi »tjerati«, koji
posudise Madzari: pandur, odakle je rijec
dosla opet k nama u znacenju »ulicnog strazara«;
u Rumunja ptndar i Arbanasa/>e«rfaru znacenju
»poljskog cuvara«, rijec za koju postoji turcizam
bekcija (v.). I ovdje dolazi u antroponimiji:
Pisarevic.
5. Primjeri su brojni: drugarica (prema
drugar, ne prema drug, od cega je druzica),
gospodarica, glavarica, kuharica, pisdrica, mlje-
karica, vratarima, gdje znaci zenu koja se bavi
onim sto znaci osnova. Ali cesto znaci zenu,
suprugu onoga koji je oznacen zanatom u
osnovi: lugdrica »lugareva zena«, pekarica
»pekareva zena«. U mornarica f ne znaci ni
jedno ni drugo, nego rijec ima kolektivno
znacenje, jer je to ponasena mletacka rijec
marinaressa, izvedenica od marinaro s pomocu
lat. sufiksa -itia > -ezza, koji moze imati
kolektivno znacenje. Ali sufiks -anca moze
oznacivati i predmete: travarica (od trava)
znaci u Dalmaciji vrstu rakije, brodarica znaci
mjesto gdje se iskreava (tal. barcagno). Fe-
51
mininum moze se izraziti i sa sufiksom -ka
mjesto -lea, tako u novinarka, u buvarka f
(od buha) znaci »nocna kosulja« (ZK).
6. Sufiks -ara oznacuje zenske radne ime-
nice u gatara, kartdra, redara, vracara, mus-
kobara, pejorativna rijec izvedena od pridjeva
muski sa udvostrucenim sufiksom -oba (prema
grdoba) + -ara, kao i krava muzara. Inace
sufiks -ara, kao i lat. -aria, znaci mjesto gdje
se nalazi ono sto znaci i osnova, ili gdje se
vrsi radnja ako je osnova glagolska: brasnara,
crepara, drvara, gvofdara, mljekara »proda-
vaonica mlijeka«, pivara, pecara (od impera-
tiva peci od peel), kupusara, stolara, tiskara
(od tiskati = stampati, hrvatski neologizam),
vinara »trgovina vina«. U ovoj je funkciji su-
fiks ziv i danas u doba industrijalizacije, kad
je stvorena rijec koksara, zeljezara, -ara oz-
nacuje zatim razne predmete sto se odnose
na odjecu, jela: brvnara »kuca od brvana«,
guzyara, elevara, smokvara, subara. Ovamo
idu jos kosara (od kos) i pustara (od pridjeva
pust).
7. -ara, sufiks tal. < lat. podrijetla, cest
je u izvedenicama od imena morskih riba.
Sluzi za pravljenje naziva mreza kojima se
hvataju ribe sto ih osnova navodi. U toj funk-
ciji dolazi i u nasim nazivima riba. Kako se
taj sufiks upotrebljava u jadranskoj zoni, ocito
je da je dalmatoromanskog, talijanskog ili mle-
tackog podrijetla. Prosiruje se nasim sufiksom
-lea. Primjeri iz dalmatoromanskog: palan-
dara (v. palamidd), tunara (Budva), usatara,
lokardarlca itd. Sa mletackim -aria >-era:
jastogera (v. jastog), tunera (uredaji za lov tuna).
Od nasih osnova: Iglara, rakara, bukvdra,
gaunera (Budva, nasi oblici bukva, gavun),
skakvlera (Spic), rdkiera (Budva), svicarlca
(Muo).
8. U znacenju stanovnika (etnika) ima malo
primjera : od Prijeko u Dubrovniku stanovnik
je Prijekordc m, Prijekarka f, Kanizar (Lika,
Gospic), Kljenovar (od Kljenovica kod Senja),
Puntar m, Puntarka f,.stanovnfci Punta (nom.
Punat < lat. Ponte, na Krku), brlgari m
»stanovnici bregova (ZK)«, Rijedak je isto
tako konglutinat -ar + -janin u Lescaranin
od Lijesce u Lici. Ovamo idu Turci Konjari
u Makedoniji od Konia (Mala Azija).
9. Primjeri za -arac, -arak nijesu takoder
brojni: muskarac, poletarac, pomeljarac, buk-
varac, suvarak (od suh). Znacajno je da je
ovdje duljina ocuvana kao i kad je -ar u do-
cetnom slogu. Vjerojatno su to sasvim recentna
tvorenja.
10. -arnik dolazi samo u neologizmima: Ije-
karnik za apotekar, ranarnik za kirurg, sumar-
nih »glavar sumara«. U toponimu Konjanik
(Makedonija) narodski je sufiks i oznacuje
brdo na kojem su boravili nekada Juruci ko-
njari.
11. -arnica narodskoga je podrijetla u me-
sarnica pored mesara i u vostarnica, a znaci
mjesto (lokal) gdje mesar, vostar vrse svoju
radnju.
12. -aria je postao prilicno rasiren sufiks
u znacenju radionica i prodavaonica: stolarija,
stamparija pored neologizma tiskara, zelje-
zarija, vrtljdrija. Kolektivno znacenje, koje
sufiks -ija ima, ocuvano je jos u drvenarija
»drvene stvari«, kao i u izvedenici od grcke
rijeci trpeza: trpezarija za »blagovaonica, je-
daca soba« na zapadu. Kad je ocuvano ko-
lektivno znacenje, a osnova nemoralne oso-
bine, onda sufiks ima pejorativno znacenje:
laganje f pi., gadarija (Lika, Dubrovnik),
gladarija, govnarija, krparije, igrarije, grosi-
carija, prascarija, slatkarija, petljanja f pored
petljanija, tricarije, sljeparije (upor. slipar m
»covjek koji slipi, vara«, od slijep ZK). Ovako
je nastala i psovka nistarija m, f. Ne radi se
o sufiksu -arija u madzarija »madzarski du-
kat«, Bosna, koje je nastalo od etnika Madfar
(v.) i od arapskoga sufiksa -iyye (kao u ahme-
dija, v.).
13. Zamjena sufiksa -arija sufiksom fran-
cuskoga podrijetla -erija narocito je cesta,
ako je vec osnova francuska: parfumerija, dro-
gerija, bizuterija.
14. -arina je cest sufiks u oznaka dazbina
za ono sto kaze osnova za razlicite vrste po-
reza: dlmarina, giavarina, kucarina, krvarina,
svadbarina, travarina (srednjolatinski herba-
ticum), brodarina, odatle neobicno u hrvatskom
neologizmu dohodarina »porez na dohodak«.
15. Primjeri za -jar(a) nijesu brojni: lon-
car, vrtljar (od vrtal pored vrt, v.), pjescara.
Ovamo idu danasnje izvedenice od rijeci iz-
vedenih s pomocu stranog sufiksa grckog
podrijetla -ika: gramaticar, krlticar, fizicar,
historicar, za koje se predlazu i jednostavnije
neizvedene rijeci: kritik, fizik, historik.
16. Zasebno treba promatrati varijantu -erius
za -arius (upor. slov. prezime Ostir < tal.
ostiere < lat. hospitarius) , koja ima veliku
vaznost u romanskim jezicima. Ona je zastup-
ljena najprije u pseudojekavskom liku -ijer
gustijer m (Bogisic) »nesto sto se pravi od
mlijeka«. U Ostozjjer (Konavli, Pavlinovic)
52
arajdati (se)
zamjenjuje kolektiv ostoye (Vuk) »stozina oko
stoga sadevena«; palijer, gen. -era = pdlir,
gen. -ira m »covjek koji pali ugljevlje«. Prema
mlet. -er < -arius; voder (u terminologiji
mlina »jedan nosi vrucu, drugi hladnu vodu«),
plahlr, gen. -ira (Srijem, Vuk) »vo koji se
plasi«, zvekir, gen. -ira (Vuk) »halka, biocug«.
Narocito je brojno zastupljen u slov.: mecir,
gen. -rja = mecar »Schwertfeger«, kopir »ko-
pica«, kosir, kurbir »kurbez, kurvis«, kolektivno
znacenje u drobir »Bruchstiicke«, hrastir
»ptica crex pratensis«, hudir »vrag«, klostir
»klop«. U mehir zamjenjuje domaci -ur u
mjehur, u tnocvir, mocir domace -ar u mocvar
(upor. tnocvir = mocver), osir »osinjak«, re-
zir od rezati, skocir (Idrija) od skociti, sko-
vir »sova«, slepir »Blindschleiche«, smrder
(Stajerska) »koji smrdk, sovir od sova. U sto-
zir (takoder prezime) -ir je zamijenio domaci
sufiks -er u stofer; trebir ima kolektivno zna-
cenje »sto se istrijebi«. U vardir zamjenjuje
tal. -iano u vardjan < guardiano (Primjeri
iz ARj 3, 512. 9, 276. 587. 589. 945. i Ple-
tersnik 1, 560. 175. 279. 286. 412. 424. 491.
495. 2, 510. 522. 539. 582. 597. 685. 748.).
Lit.: Maretic 263, § 323. Maretic, NJ 2,
99-100. Tucan, NJ 2, 133-134. Milojevic,
NJ 2, 209-10. Boskovic, NJ 1, 205-10.
Boskovic, JF 15, 38 i si. 106 i si. 131-143.
Belie, JF 15, 239. Vaillant, RES 24, 183.
Stegmann v. Pritzwald, WuS 12, 214. Babic,
NJ 3, 176-80. Flajshans, LF 67, 236. SO
13. Vandrdk 1, 558, § 520.
ar 3 , gen. -a m (Kosmet), samo kao objekt
uz glagol imati, »dostojanstvo, cast«. Taj je
arabizam (ar »stid, sram«) potvrden samo ov-
dje. Nema mu potvrde u ostalim balkanskim
jezicima. U -Bosni se govori samo s turskom
postpozicijom odricanja -suz (v.) »bez«: drsuz
kao indeklinabilni pridjev, u znacenju »obi-
jestan, objesenjak«, koji se pomijesao s hrsuz
(v.).
Lit.: Elezovic 1, 17. Skok, Sldvia 15,
181—182.
araba f (Vuk, akcenat je sumnjiv, jer se
prema turskom docetnom akcentu i prema
bugarskom araba ocekuje araba, ali bi mogao
biti prema cincarskom araba) = haraba (nar.
pj. crnog.) = raba f (Dordevic) = rabe f.pl.
(plural zbog analogije sa kola} »kola, volujska
kola na dva tocka (Stari Vlah, Novakovic)«.
U crnogorskoj pjesmi se kaze u rimi: sablju
pase, a arabu jase. Danicic tvrdi da Bosanac
govori arabu jahati mjesto voziti, i tumaci
da se tako prevodi tursko araba He gitmek, sto
nije tacno jer gitmek ne znaci »jahati« nego
»ici«. Odatle je izvedena radna imenica s po-
mocu turskoga -dfija (v.): arabadzija, -e (Kos-
met) = rabadzija (Vuk, akcenat je sumnjiv,
mjesto rabadzija) = rabadzija m (Kosmet)
»onaj koji ide s kolima na rad ili vozi pod
kiriju (= furman m ZK)«, odatle apstraktum
arabadzlhk (Kosmet) = rabadziluk m (Vuk)
»radnja rabadzije« i pridjev rabadzljski i impf,
glagol rabadzovati, -ujem (Milicevic). Potvr-
deno je i prezime i ime mahale u okruzju
donjotuzlanskom Rabadzic (valjda je takav ak-
cenat). Turcizam osmanlijskog podrijetla, na-
lazi se u svim balkanskim jezicima (bug. araba,
arabadzija, arabadzilak, cine, araba f. »ve-
lika kola«, gr. apauiidc,, apaujiaT^fjc,). Gubitak
pocetnoga a- nalazi se u hrvatskosrpskom,
gdje je nastao u sandhiju: ova (ta, ona) +
+ araba, i u rumunjskom roaba f »rucna
kola sa dva tocka«. Za gubitak a- upor. i arak-
an, rakija.
Lit.:. ARj 1, 98, 3, 568. 12, 831. Elezovic
1, 17. 2, 156. Lokotsch 90. Skok, Sldvia 15,
181. Mladenov 8. Pascu 2, 108. Matzenauer,
LF 16, 161.
aradzan, pridjev »rot im Gesicht durch
oder aus innerer Anstrengung« (Dubrovnik,
M. Drzic). Od izvedenice *arrabidiatus od
lat. rabies. Moze biti i posudenica iz juznotal.
arraggiare »stizzirsi« = tal. arrabbiare (14.V.).
Upor. ac < apium.
Lit.: Resetar, Stok. 224. Rohlfs, Diz. Cal.
108. DEL 299.
arajdati (se), -am pf. (16.v., Dubrovnik,
Cavtat, Kasic) »veseliti (se), razveseliti, ob-
radovati se, diviti se« prema impf, na -va- araj-
davati. Pridjevi na -av ardjdav na -bn >
-an arajdan »veseo, zadovoljan«. Apstrakti
arajdavstvo = arajdaj, arajstvo n (Vuk, Sri-
jem), arajdnost f (Kavanjin). Na -be > -ac
od part. perf. akt. arajdalac, gen. -aoca prema
arajdalica f. S aferezom a-: rdjdati se, -dm
(za-, na-) (Vuk, Dubrovnik), iter, rajdavati
se »radovati se«. Postanjem nejasno. Danicic
predlaze gr. paTtJoo »ozdraviti, oporaviti
se, odmoriti se«, at. pdStoc, »facile«, koje ne
objasnjava pocetno a- niti se slaze znacenjem.
To je misljenje napustio u Kor. 20, gdje veli
da rajdati sadrzi umetnuto y i da je isto sto
radovati se (v. rado). Na *ragitare, intenzi-
vum od ragere »briillen« s prefiksom ad- (tosk.
raitare, furl, raita) tesko je misliti zbog zna-
cenja i zbog d umjesto t. Postoji mogucnost
arajdati (se)
53
-ar-a-ti, -ar-i-ti, -ir-i-ti
da je rajdati primitivum, a arajdati sekun-
darno nastalo od narajdati krivim rastavlja-
njem prefiksa kao u buliti < obuliti, drijesiti
< odrijesiti, tj. ispustanjem n-\ -j- se moze
objasniti unakrstanjem sa raj (raj dati). Ovu
dubrovacku rijec (rajdati se) tumaci Milas
iz sintagme bog ti raj dao. Nema primjera za
takvo izvodenje glagola. Glede gubitka po-
cetnoga a- upor. raba za araba, rakija.
Lit.: ARj 1, 98, 7, 551. 13, 1. Dancic, Kor.
20. DEL 299. REW 672.
arakcln, gen. -cina (Mikalja, Belostenac,
Stulic) = rakcin m (Martic, Belovic, Herce-
govina, Crna Gora) »klobuk postavljen ko-
zom, kapa«. Turcizam arapskoga podrijetla
(ar. 'arakcin »kapica koja se nosi da kupi znoj«,
izvedenica od 'arak »znoj«; od iste je osnove
i rakija, v.). Nije potvrden u ostalim balkan-
skim jezicima.
Lit: ARj 1, 99. Lokotsch 92.
araksati impf, »pristajati s ladom«. Slabo
potvrdeno znacenje, dano samo jednim pri-
mjerom. Od gr. aorista dpa^a, od ngr. apd^co
»vor Anker gehen«.
Lit.: ARj 1, 99. Vasmer, GL 45.
araloj m (Bozava) = (metateza r — 1 >
/ — r) aleroj, gen. "o/'a (Hvar, Brusje, Vis,
Brae, Solta, Ciovo) — (s aferezom pocetnog
samoglasa u sandhiju) reloj m (cakavski, Split,
Poljica, Bukovica, Molat) = lerdj, gen. -dja
(Rab). Afereza se nalazi i u mlet. lerogio (Boe-
rio), rolojo. Prema toskanskom orologio >
orlodzo m, or/odzije n (Dubrovnik, Zore) =
(metateza) blordijo n (Perast) = or/odije (Po-
tomje) = orlodzo (Mikalja) = orlado (Ku-
ciste) = brlod m (Kuciste) »casovnik, sat,
dzepni i zidni«. U Reziji orloj, orlej. Sinkopa
intertonike nalazi se i u furi, orloj. Tal. od
grcke = lat. slozenice horologium.
Lit.: ARj 9, 170. 13, 863. Hraste^ JF 6,
188. Kusar, Rad 118, 20. Sturm, CSJK 6,
67. REW 3 4183.
araluk (Srbija) = ardhk (Kosmet) »hod-
nik, koridor«. Turcizam osmanlijskog podri-
jetla (apstraktum obrazovan s pomocu nastavka
-luk (v.) od ara »prostor izmedu dva predmeta,
interval, mjesto«). Nalazi se i u ostalim bal-
kanskim jezicima s istim znacenjem (bug.
aralak, rumunjski aralik i arb. arallek).
Lit.: GM 14. Mladenov 8.
arankati, -kam koga ili na koga pf. (16.v.,
Naljeskovic) »napasti, navalitk. Prema Da-
nicicu bilo bi od tal. arrancare »veliere, strap-
pare, sradicare« (sto semanticki ne moze biti)
od franackoga rank. Prije ce biti u vezi s tal.
arringare, denominai od arringa, arringo, ren-
gar (Trento) »jemanden tiichtig abkanzeln«,
odatle na -aria > fr. -iere, tal. -iera: rin-
giera (Dobrota) »red, fr. rang«, internacio-
nalno (h)aranga f, harangirati (u hrvatskim
gradskim govorima preko njemackoga) »javan
govor«, od gotskoga brings. Arankati nije
nazalost obilnije potvrdeno. Zbog an < en
kao u Idncun za lencun, Uncun < linteolu (v.)
kao i zbog -g > -k moglo bi se raditi o dalmato-
romanskom germanizmu.
Lit.: ARj 1, 99. REW 4209. 7325. DEL
302. Asboth, Nyt 6, 126 (cf. RSI 8, 367).
Arapin m, Arapi pi. — Arabljanin, pi.
m -ra, prema Arapka, Arabljanka f. Odatle
pridjev arapski, ime zemlje Arabija. U prvom
obliku dodan je sufiks -in na Arap, oblik koji
govore Rumunji (Harap) i Arbanasi, a dru-
gom je, valjda prema njemackom Arabier,
dodan sufiks -janin. Prvi se oblik govori i
pise kod Hrvata, drugi kod nekih Srba. Pri-
djev uz ime toga naroda je crni, odakle se
vidi da Arapin u nas oznacuje ne samo narod
semitskoga jezicnog roda nego i Crnce, koji
idu u druge jezicne skupine. Na Balkanu gubi
se pocetno a- u rapka f (bug. provincijsko)
»carevica, kukuruz«. S pocetnim a- stoji hdrap-
ka f u rukopisu 18. v. u znacenju »mirasole,
ricinus communis« pored arepka (Stulic) f u
istom znacenju. Danicic kaze da se i u turskom
jeziku kaze e mjesto a u areb. Ovamo ide i
arapka f »nekaka kruska tvrda, crnkasta«.
Lit.: ARj 1, 104, 3, 573. DEL 264.
-ar-a-ti, -ar-i-ti, -ir-i-ti glagolski su
sufiksi iterativnog imperfektivnog vida. Sluze
u denominalnoj funkciji za izvodenje glagola
dijelom od imenickih i pridjevskih, a dijelom
od nepoznatih osnova. Primjeri: puskar ati (od
puska), Ijencariti (od lljen), mrcvaritl (od mrt-
vac, s metatezom suglasnika c iz *mrtvcariti
i gubitkom i u suglasnickoj grupi). U trcka-
rati (od trcati) ima i deminutivne znacenje,
a u piskara/i (od pisati) jos i pejorativno. Tu
dolazi u varijanti -k-ar-, koja je nastala pre-
ma k-a-ti (v.). Nalazi se i u izvedenici iz
njemackog jezika: fusariu »rdavo raditi«, od
Pfuscher »rdav radnik«, -trio' nalazi se u uspla-
hiriti se (od pridjeva plah, v.). Od ne-
-ar-a-ti, -ar-i-ti, -ir-i-ti
54
Arbanasin
poznate je osnove u tumarati. Znacajno je
da se nalazi takoder u rumunjskom a se ca-
tara »puzati«, izvedenica od acata »penjati se«
< lat. adcaptiare. Nije, prema tome, posve
izvjesno da je apstrahiran od gospodariti kao
u iivotariti.
Lit.: Maretii 342 — 3. 345. 346. Leskien
235. 242-3. ' Pascu, Sufixele 178.
aratos (nar. pj., nar. prip., nar. posi.) =
(s umetnutim n pred dentalom) arantos (Ri-
san), prilog s genitivom onoga sto se prokli-
nje: aratos Carigrada, tako me arantos ne bilo.
Upor. konstrukciju nalet ga bilo, anatemdie
(v.). Denominal na -Ujati (analogija prema
blagosiljati) aratosiljati se, -tbsiljam impf, »pro-
klinjati sto, zeleci oprostiti ga se«. Od gr.
dpaioc, »proklet«. Uslo u jezik preko grc-
kih popova i kaludera.
Lit. ARj 1, 99. 101.
aravais, gen. -a (Kosmet) m »promet, pa-
zar« pore~d revais m (Kosmet) u istom zna-
cenju. Elezovic izvodi od perzijskoga revis »tok,
nacin kretanja«. On ne tumaci zamjenu sa-
moglasnika j dvoglasom (diftongom) ai. Ova
je pojava jasna samo onda ako se uzme da
je taj turcizam perzijskoga podrijetla dosao
u srpski govor u Kosmetu preko arbanaskoga
narjecja u kojem i postaje dvoglas ai: shpai
za shpij shtepi < lat. hospitium »kuca«. Ali
to bi trebalo utvrditi ispitivanjem arbanaskih
govora u Kosmetu. Pocetno a- u aravais
nalazi se jos u aravariija, le f (Kosmet) »slat-
kis koji se u tepsiji pece, a pravi se od brasna
ili griza, secera i masla«, od turskoga revani.
Taj je dodatak razumljiv samo onda ako se
uzme da su oba turcizma, koji su dosada
potvrdeni samo u Kosmetu, dosli ovamo
preko cincarskoga gdje se a- stavlja pred po-
cetno r po pravilu, upor. Romanus > Ar-
man »Cincarin«. I to bi trebalo utvrditi ispi-
tivanjem cincarskih govora.
Lit.: Elezovic 1, 17. 2, 494.
aravuna f (Mikalja) = rauna »kapara«. Bal-
kanska rijec grckoga podrijetla: gr. dppa|3-
cbv, -covoc,, ak. appafScova: drum, arvona, arvuna
»arrhes«, bug. ravona, tur. urbim, arunun,
lat. arrobo, gen. -onis (Plauto, Terencije). Ova-
mo ide i tal. arra u slozenici kapara (v.) i
slov. zaorati pf. »kaparisati«. Za grcku rijec
se drzi da je semitskog podrijetla, upor. hebr.
erabon »zalog«.
Lit: ARj 1, 101. Pletersnik 2, 816. Pascu
2, 16, br. 205. Lukie, Bog. 4, 140-150.
arbadiga f »globa koja se placa kad bi
tko pustio stoku na tudi pasnjak« (Surmin)
= (ar > r) rbadiga (Miklosic) = arbddija
(Vodice) = erbadig m (Rab) »travarina«. U
istrocakavskom rubddnica »krdo ovaca« slaze
se semanticki samo donekle sa slov. rabdd-
nica »tuja ovca na paso vzeta«. Latinski sufiks
-icus zamijenjen je domacim -nica. Sa -je u
rbadje n (Notranjsko) »pasnina, Weidetrift«.
Od poimenicenog lat. pridjeva na -aticus u
srlat. herbaticum > tal. erbatico > upor.
spanj. herbadgo » Viehweide« , koje se semanticki
slaze sa istrocakavskim rubadnica. Od lat.
herbq > tal. erba mediteranskog podrijetla.
Ovamo ide slozenica od apozitivne sintagme
tal. erba rosa > barbaroza (Rab) = barba-
roza (Krk, Bozava, Sulek) »1° pelargonium
radula, 2° melissa officinalis«. Upor. mlet.
arba < herbq, izmijenjeno u barba pod up-
livom barba (v.). Iz rum. iarba u satrovackom
jeziku je jarba »Gras«.
Lit. ARj 1, 101. 102. Pletersnik 2, 368. Kusar,
Rad 118, 22. Mazuranu 1235. Griinen-
thal, ASPh 42, 316. Ribaric, SDZb 9, 129.
REW* 4109. Miklosic 284. Matzenauer, LF
17, 181.
Arbanasin, pi. Arbanasi (sa -in kao u Srbin),
danas opcenito Arbanas (analogija prema plu-
ralu bez -in), tako i u toponimu Arbanasi
pi., toponim kod Zadra; prema talijanskom
i njemackom dosta se govori i pise Albanac
m, Albanka f i pridjev albanski, sto nije po-
trebno s obzirom na cinjenicu da je ime Ar-
banasin, odatle pridjev arbanaski, i arbanaski
(kao Vis: viski) i arbanski i odatle ime zemlje
Arbanija potvrdeno vec od 12.v. U staro-
srpskim dokumentima oznacuju se kao bal-
kanski nomadi koji zive u katunima (katun
Arbanas). Stalnosjedioci postaju dolaskom Tu-
raka u Evropu, ali se feudalne arbanaske po-
rodice pominju i prije turskoga vremena.
Prema tome morale su postojati medu epir-
skim i skadarskim Slavenima i arbanaske
stalnosjedilacke kmetovske porodice. Zna-
cajno je da Skenderbegova porodica nosi
nasa licna imena i da on upotrebljava sla-
vensku kancelariju. Prvobitni opseg i teritorij
njihovih naselja ne da se tacno ustanoviti.
Po analizi njihova narodnog imena dade se
ipak utvrditi da im je prvobitna postojbina
kraj oko Kruje i sam grad, iako ih najstarije
potvrde pominju u Epira. Arbanasin je, naime,
izuzevsi nas individualni sufiks -in, potpuno
arbanaska izvedenica obrazovana s pomocu ar-
banaskog sufiksa -as za etnika (upor. Tiranas,
Arbanasin
55
Arbanasin
stanovnik grada Tirane) od Arban-, koju os-
novu upotrebljavaju i Arbanasi Gege u ob-
liku Arben i odatle Arbeni, arbenisht, a Arba-
nasi Goge u rotacizmu: Arber i Arberi, ar-
berisht za Arbanas i Arbanija, arbanski, na-
rocito u talijanskoj dijaspori (Sicilija, Mo-
lise, Kalabrija). Zabiljeziti treba da Cincari
govore takoder Arbines s varijantom -es mje-
sto -as i i mjesto a za oslabljeno arbanasko e.
Arben = Arber odgovara slovo po slovo staro-
srpskom, imenu grada Kruje = Kroja (> arb.
Krua, odredeno kroni »izvor«, kraj ima oko
40 izvora): StaLibnb, pridjev rabanski 1415.
Ra- mjesto ar- je po zakonu likvidne metate-
ze. Prema tome Arbanasitn) — . " Arbines znaci
stanovnika grada Kruje. Ako se jos uzme da
Arben — Arber odgovara Ptolomejevu Al-
banopolis (prema A^fjavof, upor. kod istoga
autora xou ' MfJavou opouc, za tou AXfSiou
opouc, kod Strabonaj i da je promjena / > rpred
suglasnikom nastala po zakonu novogrcke fone-
tike (a5ep(poc, za afiekpoc,), onda se mora uzeti
da su Arbanasi dobili ime po starom grad-
skom naselju, tj. da je kod Ilirotracana vladao
isti onomasticki zakon kao na Mediteranu,
gdje se narodno ime tvori prema glavnom
gradu. Upor. romanus ("> Rumunj; rumane
u Svicarskoj) od Roma,.
Osnova ovoga toponima je predie. alba »bri-
jeg««, upor. populi Albenses (Plinije 3, 69), ta-
koder u imenima rijeka Alba / Albula, upor.
Lab pritok Drima. Ovo ime ocuvalo se po
slavenskim fonetskim zakonima i u Epiru:
Lab kao plemensko albansko ime, odatle
pokrajina Laberi gdje pleme stanuje. Naziv
zemlje Rabanija potvrden je od 1493. Raba-
nija, pisano i Rbbanija, Rbana (valjda Rbanja),
upor. i u 17.V. providur ad Kotora i Rabanije,
Crna Gora, Starine 10, 22. Varijanta je tog
irnena prema ar > r, tj. arbanaskom izgovoru
Rbanija (Crna Gora, 17.v., Starine 10, 23
i Vuk, nar. pj. 8, 326, danas Rbanija u Crm-
nici). Stojanovic ima odatle izvedenicu za
naziv stanovnika Rbdnjak, gen. -anjka m, ali
nema navoda gdje se tako govori. Gornje iz-
vodenje potvrduje i grcki naziv ApBavhT|c,,
obrazovan s pomocu grckoga sufiksa -ixrig za
etnika (koji odgovara nasem -janin) od Ar-
banum, kako se Kruja (kod Kacica Kroja)
obicno zove u srednjem vijeku. Od grckoga
naziva nastade turski Arnaut ispustanjem do-
cetka -nc, i samoglasnika i, kako obicno biva,
te metatezom v — n > n — v (u). Turski
je naziv prodro i u nase istocne krajeve Arnau-
tin, pi. Amatiti (1782), pored Arnutin, pi.
Arntiti (Kosmet), Arnautka — Arnutka f,
Arnuce = Arnauce, pi. Arnucici, pridjev
arnautski — arnucki (Kosmet) i apstraktum
Arnailtluk = Arnautlak »Arbanija«, glagol
poarndutiti = poarnutit. U Crnoj Gori go-
vori se mjesto ar > r: Rndut, za koji Resetar
daje i izgovor Hrnjaut »covjek iz Romanije«
(Dubrovnik). U arbanaskom govoru danas
prevladava drugo ime za njih, ne ono staro
Arben = Arber, nego Shqipetar pored Shqu-
petar, ime obrazovano s pomocu arbanskoga
sufiksa -tar za pravljenje nomina agentis od
pridjeva shqipe ili shqupe »arbanaski« i prema
etimologiji koju je dao Gustav Meyer, od
osnove glagola shqiponj »razumijem«. Oni
sebe nazivaju, prema toj etimologiji, koja
se ne prihvaca jednoglasno, kao ljude koji
razumiju svoj jezik, upor. Nijemac (v.) za
Germane kod svih Slavena i madz. magyard-
zni »tumaciti«. K. Treimer ne prihvaca Me-
yerovu etimologiju. Po njegovu misljenju
shqyp (Gege) = shqip (Toske) ide zajedno
s arb. qipl »kup« i predstavlja *s(e)mkupo
»Volkshaufe«.
Ovaj naziv potvrden je kod nas u Dubrov-
niku vec u 13. vijeku u obliku Skapudar.
U nas govor nije usao. Jedino Pavlinovic pise
Skipetar nepravilno sa s mjesto s. U govor
Makedonaca i u Kosmetu usao je Siptar,
Siftar.
U tajnim jezicima na Balkanu dolaze za
njih jos ova imena: 1. Krpatin znaci »Arnau-
tin« u Pristini. Osnova je po svoj prilici iden-
ticna s pridjevom krpatno (se. mjesto) u Ko-
paoniku, gdje to oznacuje »mesto krsevito,
planinsko, lomno«, sto je zacijelo izvedenica
od krpa — karpa (s clanom karpata, Make-
donija) < arb. karpe »grebene. Odatle je iz-
veden •( glagol nakrpati »arnautski govoriti«
(u narodnoj pjesmi o Banovicu Strahinji): /
nakrpat sitno arnautski. 2. Ako je ovo izvodenje
ispravno, a izgleda da jest, onda se objasnjuje
i naziv Krsa »Arnautin« u tajnom jeziku u
Vranju (Srbija). Tu je krpa zamijenjeno na-
som rijecju krs »greben«. I u Pristini se Arnauti
zovu ovako. Oba naziva, Krpatin (obrazovano
od krpa dodavanjem -tin od Arnautin) i Krsa
odnose se jos na ono doba kada Arnauti zive
kao nomadi po vrletnim planinama. 3. Nejas-
niji je naziv za njih Reska u zidarskom satro-
vackom govoru u Sirinicu.
Lit.: ARj 1, 61. 102. 111. 12, 832. 13, 788.
Elezovic 1, 18. 2, 83. Skok, Rad 272, 79.
GM 14. 411. Jirecek, ASPh 8 102. Ribezzo,
Onomastica 2 (1948), 44. Kostie, JF 6, 220
Arbanasin
56
-arda
i si Trojanovic, JF 5, 223-224. Treimer,
IF 35, 135. si. WP I, 372. Krahe, GN 12-3.
Joki, SAW 168, 43. Miletic, SDZb 9, 278.
arbor m = (sa protezom _/'-,) jdrbor (Gaza-
rovic) = (sa disimilacijom r — r > r — 1) :
arbul m (Stulic) = drbuo, gen. -ula (16.v.,
Dubrovnik, Ranjina, Perast, Dobrota, Mi-
kalja, poslovice), sa deminutivom na -id ar-
bulic (Budva) = jarbuo (Mljet) = jarbol (16.v.,
Brae, Rab, Notranjsko, Slovenija), sa demi-
nutivom na -be > -de jarbo/ac, gen. -Ica (Is-
tra) = (sa / > o) jarbo (o < ol Bozava) = jar-
buo (17.V., Mljet) = jarbul (Racisce) = (sa di-
similacijom r — r > m — r) jambor, kol. na -je
jamborje, odatle slozenica trijamborica = trijan-
borka »Drei-master«, denominal ojamboriti. Ple-
tersnik ima u f orbalajambora, kol. jamborovje,
jarbola ljarbola »jedrilo na brodu, katarka, Mast-
baum«. U poredenju sa mramor < lat. marmore,
raka < area ne pokazuje likvidnu metatezu.
Zbog toga je mlada posudenica iz starodalmat-
skoga, upor. kreko-rom. juarbul, furl, arbul,
tal. (tosk.) albero, arbora, ' albero < lat. ar-
borem »1° drvo, 2° (specijalizirano zakatarku
u talijanskom, katalanskom, spanjolskom i
portugiskom, dakle na Mediteranu) kllat. ma-
lus (koje se zbog homonimije sa malus »zao«
nije ocuvalo u romanskim jezicima)«. U arb.
arbun i varkese.
Lit. ARj 1, 102, 103. 14, 444. 447. 467.
Pletersnik 1, 6. 357. 358. 690. 807. Misklosic
4. SEW I, 30. GAI 16. Cronia, ID 6. Budmani,
Rad 65, 166. Kusar, Rad 118, 23.
arbun, gen. -una m (Hektorovic, Bella,
Stulic, Vuk, Zore) = arbun (Malinska) =
drbur (Malinska) = arbuo, gen. -ula (Bela)
»morska riba erythinus, crvenkasta, plosnata«.
Od mlet. arbora »Rolling« (sa disimilacijom
r — r > r — n, r — I'). Zbog crvenkaste boje
gotovo je nespojivo vezati taj naziv s a/bula
»Weissfisch« ili sa albumus. Danicicevo izvo-
denje od lat. arbor takoder nije uvjerljivo.
Lit.: ARj 1, 102. ASPh 25, 436. REW*
328. 329 a. FEW 62. Skok, Term. 47. 84.
arcipres (Cres, upor. istrom, arciprieso)
= (sa disimilacijom r — r > n — r) ancipres
m (Vodice, Istra) == ancipres (Buzet, Sovinjsko
polje) = ancipres (15. i 16.v., Zoranie, upor.
istrom, ansiprieso) poklapa se s toskanskim
arcipresso sa disimilacijom ancipresso, u ko-
jem je a- jednakog podrijetla kao u allow
< laurus, tj. ostatak clana ilia > la, cypressus
> tal. cipresso (14.v.) < gr. ximdpurooc,
mediteranskog podrijetla, jer se nalazi u hebr.
gofer »resina« i asirskom kupru »bitumen«.
Latinski oblik dao je u hrv.-srp. jeziku mno-
gobrojne varijante koje se objasnjuju dijelom
razlicitim refleksima i, e, u za gr. u, a dije-
lom razlicitim refleksima za velar pred tim
glasom: apres (16.v.), odatle pridjev cipresov,
kol. cipresovlje = cipres, pridjev cipreski, na
-iste cipresiste = ciprii (Belostenac) = ci-
prez = (s umetnutim m pred labijalom) cim-
pris (Ugljan) = cimpres (Sulek) = aupres
(Bozava) = (sa c mjesto c) Upris — iipr'es,
cipresov = cipres, cipresiste, cepres (Marulic,
Dubrovcani), pridjev cepresan, cepresiste n =
(sa e < v) cempris (ne zna se gdje se govori)
= cempfes (Belostenac) = cemprs (Dalmacija,
Pavlinovic) = cempris (Sulek) = .cempres
(Vuk, Dubrovcani) = cempres (Budva, Ska-
Ijari), pridjevi cempresan, cempresast, cempre-
sav, cempreski, cempresov, poimenicen cempre-
sovina = (sa 6 za gr. k, upor. cefalija) cepris
= cempres (Tivat) = cimpres = (prema gr.
xujtdpujooc,) cepariz (Vuk, Perast, Skaljari,
Prcanj) = caparlz ((stari ljudi, Lastra, Ti-
vat) = ciparis (Domentijan) = ceperiz (Lju-
bisa) = ceveriz (Krtole) = (sa u, o za gr.
v) cumpres (Sulek) = copris (»cesmina«, sto
zacuduje) = (s ocuvanim velarom) kupres
(takoder toponim u Bosni) = kuperiz (17.v.,
cakavci) = kumparis (a. 1468) = kiparis
(1733, botanicari na istoku, upor. arb. ql-
paris). Od svih till brojnih varijanata iskrista-
lizirao se kao opci naziv cempres. Od toga
se tvori i kolektiv na lat. -ata cempresdta f
(Dubrovnik). Veoma je vjerojatno da taj ob-
lik i toponim Kupres predstavljaju dalmato-
romanski leksicki ostatak. Naziv je prema
tome usao u jezik: a) kao cisti grecizam u
Boki, b) kao talijanizam i c) kao dalmato-
romanski leksicki ostatak.
Lit.: 1 768. 797. 802. 859. 937-8. 941.
2, 39. 131. 132. 137, 138. 140. 5, 1. 791. 795.
807. Pletersnik 1, 85. Ribaric, SDZb 9, 129.
Budmani, Rad 65, 164. Mussafia, Beitrag
127. Lokotsch 727. Strekelj, DAW 50, 11.
Lve § 71, 78. REW 6 2442. GM 228. DEI
276. 954.
-arda, strani sufiks (pejorativan, upor.
fr. -ard, iz drugog svjetskog rata capitulard).
Dolazi samo u maslarda m f »koji sve hvali
i svakome laze«. Potvrdeno u folklornoj gradi.
Sufiks je mogao doci iz tal. -ardo (sa -o > -a
preko -o > -u) tal. bugiardo »lazljivac«, testardo
»tvrdoglavac«.
Lit.: ARj 6, 497. ZbNZ 5, 83. DEI 279.
ardalj
57
arest
ardalj, gen. -dlja m »gorusica, slacica« (is-
tocna Srbija) = hardal (Bill) . Arabizam (har-
dal) koji nije potvrden nigdje drugdje na
Balkanu.
Lit.: ARj 1, 105. Skaljic* 314.
ardiira f (Muo, Budva, Dobrota, Bozava,
uz glagol planiif) »fosforescencija, svjetlucanje
mora, ribanje pod arduru na palamide, ribarski
termin«. Od tal. ardura, apstraktum od dr-
dere < lat. ardere »gorjeli, paliti«, mlet. ardor
de mar. Od ardere > arditi (Budva): vidi,
kako more ardl (to je za vrijeme ardure).
Danicic stavlja ovamo arzovan m (u jednom
srijemskom desetercu kao apozicija uz svijecu :
Pa iznela svecu arzovanajp'ona ceka Rada
gospodara). To bi imalo biti tal. part. perf.
arso, ali morfoloski dio -ovan ostaje neobjas-
njen. Pored toga, kako dolazi italijanizam u
srijemsku narodnu pjesmu?
Lit.: ARj 1, 114. Cronia, ID 6. REW
620. DEL 279.
Ardur m (16.v.) oznacuje Danicic kao ru-
munjsko musko ime. Prije ce biti od gr.
'Apyupioc,. Upor. ngr. prezime Apyupfou.
Lit: ARj 1, 103.
are, cestica za potvrdu »jest« (satrovacki
jezik kalajdzija, Bos. krajina). Od rum. 3.1.
sing. prez. are < lat. habet od a avea < ha-
bere. Prema toj cestici stvoreno je u istom
jeziku od rum. nijecne cestice nu < lat. non,
dodatkom -re od are, nore (— nijecna cestica
»nije«). Od lat. participa habitus > tal. dbito
> obit m (Rab, Bozava) »zenska haljina«
(talijanizam) — (latinizam) obit m (16.v.) —
habit (15.V.) = (h)dbet (Bosna, katolici) »re-
dovnicko, fratarsko odijelo«.
Lit.: ARj 1, 29. 3, 544. Cronia, ID 6.
Kusar, Rad 118, 19. Trojanovic, IF 5, 255.
DEL 11.
arecitati pf. (Marin Drzic, objekt komedije)
prema impf. recitavati -am (I. Drzic) i lati-
nizmu na -irati recitlrati, -citiram (Zagreb)
od lat. > tal. recitare, sadrzi protezu a- is-
pred r, koja je pravilna u cincarskom (tip
arumdn < lat. romanus) i u nekim talijanskim
narjecjima (v. Ragusium). Bez prefiksa re-:
cit irati, citiram.
Lit.: ARj 1, 104. 13, 810.
arena f (uceni latinizam) »mjesto gdje se
bore gladijatori, boriliste«. Znacenje se raz-
vilo po semantickom zakonu sinegdohe: pi-
jesak — mjesto posuto pijeskom > boriliste
u amfiteatru. S aferezom a- u prvobitnom
znacenju: rima f (Trogir) »sitni morski pije-
sak«, zacijelo iz dalmatoromanskog jezika;
m < n nije objasnjeno. Bez aferez? i s prvo-
bitnim n i protezom /: jarma (Hvar) »krupan
pijesak«, toponim Jarinovica (Hvar, Hraste).
Ovamo ide toponim Rlna vela (seoce Drve-
nik) i Rena f (Bar), ime rijeke koja se dijeli
na vise potoka povise Toplice. Upor. u Do-
broti contrada in Alba rena, Arena alba kod
Lepetana = Bijeli pijesak kod Stoliva. Ar-
banasi posudise ran »sitan pijesak«, rane trash
»przina«, Mahela rdnes »Pristan« (Ulcinj).
Lit.: ARj 14, 27.
arenda f (Vuk) »zakup«. Odatle na -as
arendas, gen. -dsa, apstraktum arendastvo n,
na lat. -atar, gen. -oris arendator m (Vuk)
= renddtur (ZK) »zakupnik«. Od kslat.
arrenda. Nalazi se u rumunjskom, madzar-
skom i bugarskom jeziku. Upor. spanj. arren-
damiento, tal. affitto (v. afit), kat. renda, tal.
arrenda (prefiks a < lat. ad i rendita, — odak-
le galicizam renta prekg njem. Rente, renta-
bilan (lat. sufiks -abilis prosiren na -bn > -an
— novi part. perf. od tal. rendere < kllat.
reddere (prefiks re- i dare) > renditi, -im impf.
(Perast, Krk) »donositi korist«. Prevedenica
vratiti razlog (Bernardin, Bandulavic, Ranjina)
= reddere rationem. Mozda je dalmatoro-
manski leksicki ostatak na -ati rendati, -am
impf. (Dubrovnik) (za-) »taumeln (von Be-
trunkenen), teturati«.
Lit.: ARj 1, 104. 13, 870. Resetar, Stok.
284. REW 7141. SEW 1, 30. Mladenov 8.
Tlktin 90. Gombocz-Melich 180. DEI 300.
arest m (18.v., bug. arest), denominai na
-ovati orestovati, -ujem = arest (18. v., Belo-
stenac), arestovati — ariste n »zatvor, haps«
(Vuk, Vojvodina), poimenicen part. perf. pas.
aristanac, gen. -anca m (Vuk) = (afereza a-)
rest m »I" ostatek, 2° zatvor« = rest (Vrbnik)
»1° ostatak, 2° sequestrum (Belostenac)« =
rest (Istra, ZK, gradiska i brodska pukovnija,
Varos, Slavonija) = rait (Bednja) »career,
zatvor, kaznionica«. Odatle restanac, gen.
-anca m »zatvorenik«. Od tal. postverbala
arresto (18. v.) od arrestare < kslat. adrestare.
Odatle poimenicen part. prez. na -ia (v.
-andja) restancija f »ostatak« < tal. restanza.
Od fr. arreter, prema njem. izgovoru, aretirati,
aretirdm (hrv. gradovi).
Lit.: ARj 1, 104. 109. REW 3 61 A. DEI
301.
58
argat
arez (Sulek) = aris, gen. ariza (Stulic,
Cres), odatle kol. na slozeni sufiks -ev-ina
arisevina f (Hrvatska, Pancic) = drli (ne zna
se gdje se tako govori) = ariz (Perast) »pinus
larix«. Upor. u mletackom govoru na Cresu
orise. Bez /- potvrdeno je i u Abruzzima
arge. S ocuvanim / samo u Bozavi larit Od
tal. Idrice preko miet. larise (1242). Oblik
arie moze da stoji u vezi i sa sjev.-tal. larecio,
Lat. larix, gen. -ids, mediteranskog podrijetla,
koje je prodrlo i u njemacki s izgovorom -ce
> k larche > slov. sa metatezom relih »ma-
cesen«.
Lit.: ARj \, 104. 108-109. Pletersnik 2,
417. REW 4916. DEI 2170.
arezine f pi. (srednja Dalmacija, Pavlino-
vic) »pokrivac od vune i kostrijeti«. Na ovu
rijec nalici arazine f pi. (Lika) »nespretna
obuca i odjeca i svake prnje po kuci«, ali se ne
slaze semanticki. Danicic tumaci od tal.
arrazzo (15. v.), industrijski proizvod fr.
grada Arras u Pikardiji, sto se ne slaze ni
fonetski ni semanticki.
Lit.: ARj 1, 104. 112. SEW 1, 30. REW 3
668. DEI 267.
argan m 1. (17. v., Glavinic) »istezalo, ciga«
= organ (Cres) »machina scansoria« = argan
(Dubrovnik, Zore) »sjprava oko grade, koze
itd.« = argon (Sibenik) »visoki stup blizu
makine, mlina za masline (terminologija uljar-
stva)« = slov. argan »Winde« = argon m
(Buzet, Sovinjsko polje) »sprava, kojom se
stiscu sporte da iscuri ulje«. Od gr. opyavov >
lat. organum > tal. brgano, furl, argagn,
mlet. (gradovi) argano »Werkzeug zum krampeln
der Wolle« sa o- > a- unakrstanjem sa gr.
epYaTric, > argatin ili asimilacijom o — a —
li > a — a — a od gr. n pi. xa opyava.
Talijanski deminutiv na -ello < lat. -ellus :
arganel m (Racisce) »1° konop za pluta i olova,
2° vinova loza (Primorje)«. Sa protezom /- :
j argan m (Posavina) »1° vrtal, 2° stup na ladi,
na kojem se sidro vira«. Upor. madz. jdrgdny
(okolina Tise) »Baum, mit dem das stecken
gebliebene Schiff von der Sandbank an die
Hohe gehoben wird«.
S protezom v-, koja je furlanskog ili istro-
romanskog podrijetla: vargdnj m (Vodice) =
vrganj, gen. vrgnja (Marcelji, Kastavstina)
»stari plug koji nema kotaca, nego samo ze-
ljezni lemes, a sve ostalo je od drva« (> demi-
nutiv vrgnjic) = vrganj, gen. -gnja (Medulin)
= varganj (Pazinski kraj) = verganj, gen.
-crnja (Vrbnik) = vrganj, gen. vrgnja pored
-dnja, deminutiv vrgnjic »onaj dio pluga koji
reze, ralo«. Istroromanski od lat. *organium
na -ium prema *ordinium (v.): vargano, vergen
(Rovinj, Pula, Fazana), vergano (Bale), vergai
(Galezan), furl, (v)uardzine <'*organium izmi-
jenjeno u argine prema ordine, uarzendr »co-
struttore di aratri«, uarzenon »aratro, coltro«.
Istroromanska rijec je rasirena i na kopnu:
vrganj (Praputnjak kod Bakra), vrganj (Novaija
na Pagu), vrganj, gen. vrgnja (Bibinje kod
Zadra i posvuda na Krku). Upor. krcko-rom.
or gain (?).
2. Kao ucena (knjiska) rijec u crkvenoj ter-
minologiji organ m (Dubrovnik) = organ
(Rab), deminutivi organic, organac, radna
imenica na -iste organiste = i posudenica iz
njemackog jezika: orgule f pi. (ZK) — orgulje,
radna imenica na -as = -ar orguljas (hrv.-kajk.)
= orgunas, orguljar, orguljati preko njem.
Orgel, tako i slov. orgle f pi., orglati, regolice
itd.
3. U ribarskoj terminologiji riganj, gen.
rignja m (Budva) »konop koji sluzi za to da
bude mreza otegnuta. Na kraju rignja je kamen
koji zovu dobric. Taj stoji na dnu mora«.
Odatle deminutiv na -ellus > -io: riganjio, gen.
-njela (Zore) »konop kojim se veze dio mreze
za barku kad se izbaci mrezom«.
4. Potpuno knjiske, internacionalne rijeci
organ, gen. organa m, organizam, gen. -zrna,
na -irati organizirati, -niziram, organizacija.
Lit.: ARj 1, 104. 4, 470. 9, 165. ZbNZ 7,
312. Bratanic, Ordce sprave u Hrvata 27 — 30.
Pletersnik \, 654. 847. 2, 416. 939. Zore,
Rib. 54. Resetar, IF 12, 286. Kusar, Rad 118,
21. Schuchardt, ZRPh 15, 91. Strekelj, ASPh
14, 552. DAW 56, 73. Ive 26. Bartoli 2, 210.
REW 6096. Pirana 1231.
argat m (Vuk, Crna Gora, nar. pj.) »jama
na kakvoj zgradi kao puskarnica«. Danicic
tumaci tu rijec iz tur. ergedal »zasjeda, mjesto
zgodno za zasjedu«, sto ne odgovara ni fo-
netski ni semanticki. Schuchardt pomislja na
srlat. argata (1349) »annulus crassior« (Diez)
i pita da li se s time moze dovesti u vezu srp.
argat »Schiesscharte«. Upor. argate (Bari)
»telaio«, napuljski deminutiv argatella (ar-
gata) »argano« < lat. ergala (Vitruvije) <
gr. epYdxnc, »argano«.
Lit.: ARj 1, 105. Schuchardt, ZRPh 15,
91., bilj. 1. DEI 283.
argatin
59
argutla
argatin m (17. v., individualno -in kao u
Srbin, kasapiri), pi. argati, gen. argata »nadnicar,
saraori ili argatk. Sa -ar < lat. -arms i -as:
argatar (Vuk, nar. pj.) = argatas, gen. -asa.
Takoder sa ar- > r-: dem. na -be rgatac, gen.
-aca (Pavlinovic) = rgatar = rgatin. Kolek-
tiv na -ija argatija f. Apstraktum na -luk
argatluk »opera mercenaria«. Pridjev na -ski
ar galski, odatle na -ina argastina f (Milicevic).
Denominal na -ovali argatovati, -ujem. Bal-
kanski grecizam od EpydTnc, (izvedenica na
-omit; od epyov) s promjenom ep- > ap-
vec u ngr. apycnTic, »isto« i u romanskim je-
zicima (v. argat i argutla) : rum., arb. argat,
bug. argatin, glagol argatuvam, tur. trgat.
Lit.: ARj 1, 104. 105. SEW i, 30. GM
15. Mladenov 8. Vasmer, GL 46.
argic m (Mikalja, Stulic) = jargic (Pag)
»apus, bregulja, ciopa, roraj (mnostvo sino-
nima)«. Naziv za pticu koji nije dovoljno
potvrden u narodnom govoru.
Lit.: ARj i, 105 (ovdje krivo ardzjc). 14,
166. Hirtz, Aves 2. 166. 419.
argila f (Srbija) = nargi/a f »sprava za pu-
senje«. Upada u oci ispadanje pocetnoga
n, koje bi bilo razumljivo da se radi o romanskoj
posudenici, gdje bi se taj gubitak mogao tuma-
citi mijesanjem ,s prijedlogom in »u«. U bugar-
skom jeziku glasi takoder samo sa n- nargile.
Ako je ovaj balkanski turcizam arapskoga po-
drijetla (tur. nargile) dosao u Srbiju preko
Arbanasa, moze se takoder tumaciti mijesa-
njem s arbanaskim prijedlogom ne »u«, ali
ga Gustav Meyer nije zabiljezio za arbanaski.
Lit.: ARj 7, 582. Mladenov 337.
argitla (Bozava) = argitula (Ugljan, Veliki
otok, Sali) »dazdevnjak, salamandra, (prema
Croniji u Bozavi) lucertola, gusterica«, dal-
matoromanski oblik *agirtla, koji se slaze &
tosk. agerto < lat. lacenus > tal. lacerto,
mlet. ozerlo/a < *lucertula (unakrstanje sa
lucere, jer se svjetluca), cortula (Korzika),
arsimela (Parma) < lat. *lacerlella (disimilacija
r — I > n — J). Da argitla predstavlja dalmato-
-rornanski oblik, dokazuje ocuvani velar g
ispred i (upor. giman, galattna); r je metatezom
prenijet iz naglasenog sloga u nenaglaseni.
Sonorizacija c > g nastala je mozda unakrsta-
njem sa gr. pridjevom ^ayapo^ »grele« (upor.
splitski toponim Logorun). Upor. spanj. i port-.
lagarto, I- je odbaceno, jer se identificiralo
sa clanom (upor. obratno lovrata). Argilla
predstavlja deminutiv na lat. nenaglaseni
sufiks -ula: *lacerlula. U znacenju »dazdev-
njak« potvrden je u Istri luzerdt m < tal.
lucena prema mletackom izgovoru. U Dalma-
ciji i na Balkanu uopce postoji lacarta, lacartus
< lat. lacertus > tal. lacerta u znacenju ribe
»scomber«. Upor. za prijelaz znacenja gr.
oaijpoc, u znacenju »1° riba, 2° gusterica«.
Potvrde su pisces lacenos, de gripo de lacertis
(dubrovacki statut). Grupa rt presla je u rd
i (upor. lacerda u Genovi) u mlet. lanzarda
(s umetnutim n pred dentalnom afrikatom),
u krckoromanskom /acar pored lanzuorda
(iz mlet.). Najstarija je potvrda iz 1080. u
splitskom nadimku Mratinus Locarda. Stari su
dalmatinski nadimci po ribama: u Dubrovniku
Saraka, Girica. Stara je posudenica, kako
pokazuje a > o u nenaglasenom slogu: lodar ad,
gen. -arda m (Perast, Caska) = lokarda f
(Racisce, Dubrovnik, Mljet) = lokarda, gen
pi. lokarad (Senj) = lokarda (Cres, Malinska,
Rab) — inkdrda (Bozava) »scomber eolias,
plavica (Cres,) skusa, vrnut«. Odatle na lat.
-aria + -ica lokardarica (Malinska) »mreza
za lokarde, tal. -mlet. scombrera«. Cuje se i
mlet. lanlarda. U Bijeloj (Boka) govore se
sva tri naziva lokarde, lancarde i skombri za
istu ribu. Rijec je i balkanska: u ngr. XaxepSa
»ein gesalzener Tunfisch, trup«, lakerda (Pancic),
bug. lakerda. Oblik laqarla > lacarda je po
svoj prilici mediteranski, s kojim se unakrstio
lat. lucerlus.
Lil: ARj 5, 884. 6, 139. 232. Elezovic,
NJ 2, 47-50. Budmani, Rad 65, 164. Kusar,
Rad 118, 15. Miklosic 173. SEW 1, 687.
Crania, ID 6, 105. Tentor, IF 5, 210. Mla-
denov 269. Romdnsky 117. REW 4821 a.
Bartoli 2, 200. 294. lagicev zbornik 55. DEI
83. 2165. 2747. 2276. Vasmer, RSI 4, 181.
Joki, IF 37, 110. CD. \, 176.
argutla f (16. v., Dubrovnik, Vetranie,
Marulic, Hektorovic, Mikalja, Bella, Stulic)
= argulula = (metatezom) drgluta (Zore) =
(sa nejasnim ; mjesto u) argilla (Mikalja, nije
potvrdeno u narodnom govoru) »rucica, dr-
zalo, pokretac za krmilo (= timun) kojim
upravlja krmilar«. Dalmatoromanski leksicki
ostatak kao brodski termin, deminutiv na ne-
naglaseni sufiks -ula od lat. ergela > srlat.
argata »argano« < gr. EpydTri^, potisnut od
mlet. argola — arguola == arigola < *argcola
s ispadanjem medusuglasnickog t, upor.
sa punijim deminutivom -ellus aragalelle'
(Napulj) »argano«, spanj. argadllla (naglaseno
a > u kao u krckorom. kuplo < capite)
> jargola f (Senj) = jargola (Sibenik, Korcula)
argutla
60
arkada
= argola (Budva, Bozava) = (sa ar > r i
protezom v) vrgola (Lastva, Racisce, Mljet).
Upor. tal. rigola sa gubitkom a-.
Lit.: ARj 1, 105. Cronia, ID 6. Macan,
ZbNZ 29, 214. Banali 2, 287. Skok, Term.
81. 138. ZRPh 54, 192. REW 3 2894. Mussarla,
5ez>ag 146., bilj. 2. Schuchardt, ZR/V> 15,
91, bilj 2. DEI 282.
arhi- (prema gr. dpxi-) =ar- (rh > r) —
arci- = arfo'- (prema lat. > tal. archi-) *arci-
(prema tal. arci-} = jes- (prema madz. as-,
a to prema njem. ers-) u crkvenim terminima:
arhi(i)episkop s pridjevima na -OD, -ski i
apstraktumom na -si A o (pravoslavci) = arhi-
biskup = arcibiskup s izvedenicama na -at,
-ija, -ski = arciepiskop, s istim izvedenicama
(v. jepiskop = biskup), arhandel = arhandeo,
gen. -r/a = arkandio, gen. -djela = arkandeo,
gen. -r/a = arhandio, gen. -djela — arkandel,
-stvo, -ov, -ski — (pravoslavnej) drdndel
(Srbija, mjesec novembar) s izvedenicama -OL»
arandehki, poimenicen pridjev arandelovski,
arandelovstak, gen. -aBa »covjek koji slavi
arandelov dam, arandeo, gen. -ela (v. andeo);
arcidak — arcifakan < archidiacon (v. zakon);
arcipop (v. pop}; arcidukesa f (v. uka); arcipret
m < tal. arciprete < archipresbyter; jesprist
m (17. v, Vitezovic, Belostenac, hrv.-kajk.),
odatle na -rYa jespristija < madz. esperest <
nvnjem. Erzpriester < stfr. arciprestre <
archipresbyter, vicejasprist (Krasic), vicijaspes
(ZK) = vicijaspus (ZK). Danas se kod katolika
prevodi prefiksom nad- nadbiskup, -ija. U
tal. archi- pored arci- < gr. dpxi- prema
gr. dpxoc, »glava«, apxrj »pocetak«.
Lit.: ARj 1, 99. 105. 106. 107. 4, 629.
Veselinovic, GodCup 26, 231. 238.
arka 1 (Vuk) f »leda od haljine« = arka
(Kosmet) »leda u pravom i prenesenom zna-
cenju: zastita, protekcija«. Turcizam osmanlij-
skog podrijetla (arka »leda«), nalazi se i u
bugarskom (arka), arbanaskom (arke}\ ru-
munjskom jeziku, gdje se iz prenesenog zna-
cenja razvila radna imenica »zastitnike.
Lit.: ARj 1, 109. Skok, Sldvia 15, 181.
Mladenov 9. GM 15. Matzenauer, LF I, 3.
Elezovic I, 18. Tiktin 88.
arka 2 f (16. v, latinizam) kao biblijski izraz
za ladu koju je gradio Noa kao i za kovceg koji
je gradio Mojsije. Stara posudenica pokazuje
metatezu likvida i posebnu semantiku: raka
(ZK, slov., Marulic, stcslav.) »1° obiteljska
grobnica, 2° grob (15. v, Vuk, nar. pj., Srbija,
Privlaka, Komletinci, Slav, Zaplanje, Srbija,
Susak, Cres), 3° ograden krs s plocom te
sahranjenim mrtvacem, 4° kovceg, lijes, Sarg
(Virje)«. Bug. raka »sto u koji su ugradena
krilca za vodenicno vreteno«. Slov. rake f pi.
»Muhlgerinne, Miihlgang (Gorenjsko, Notranj-
sko), pokrit jarak po kojem je voda pustena u
koji kraj (Idrija), upor. njem. Wasserarche«.
Raka je toponim u sing, i pi. (Morinje /tu
je i potok/, Vrbnik, kragujevacki okrug),
Rake (Virje), odatle pridjevsko prezime na
-bsk Racki, Na raku (ribarska posta, Morinje,
Muo). Radna imenica na -ar rdkar m (Sara-
jevo) »koji kopa raku«. U znacenju »obiteljska
grobnica« isla je i po u- deklinaciji: slov. rakev
(takoder ceski) = rdkva (17. v, bezjacki govor,
Slum, Istra). Takoder rumunjski. U bugarskom
jeziku postoji i lat. deminutiv -ula ar cula >
rdkla »Schrank in der Wand, Gewolbe, Kasten
in der die junge Braut ihre Sachen aufbewahrt
(Drama), relikvijar«, (s prijelazom u neutrum
o- deklinacije) raklo »Gewolbe einer Bracke«.
Kod Rumunja racld = (metatezom) lacrd
»Kasten«, deminutiv na -ica raclita (Moldavija).
Ovamo ide jos raknic m (Vrbnik, notarska knji-
ga, sa kn < Id, zacijelo zbog unakrstanja s ra-
kno, v.) »ormaric«.
Grcki i arbanaski latinizam od vaznosti
su za odredenje podrijetla. Arbanasi pored
slavizma. rake imaju i arke, koji moze da potjece
od lat. area (postverbal od arcere »sadrzavati«).
Gr. apyXa je od arcula, potvrdeno na natpi-
sima. Slav, raka, rakla kao i ti romanizmi
mogu da potjecu iz balkanskog latiniteta,
a ne iz talijanskog jezika. Kako je metateza
likvida bila na djelu i u 7. v, sto pokazuju
Skradin i Labin, raka i rakla ne treba da idu
kao posudenice u praslavensko doba. Zbog
rakev i rakva ne treba s Hirtom i Meilletom
zakljucivati da je rakva, rakev — raka posu-
deno iz got. *arko. Upor. murva < morum
itd. Kod posudenica postoji oscilacija -a i
-va.
Lit. ARj 1, 109. Pletersnik 2, 372. ZbNZ 8,
135. 13, 269. Fancev, ASPh 29, 386. Ribaric,
SDZb 9, 13. Starine 3, 329. Miklosic 272.
Miklosic, Lex. 782. Mladenov 556. Tiktin
885. GM 15. 361. Hiit, PBB 23, 338. Meillet,
LF 5, 332. Karsten, IF 22, 294. Romdnsky
126. REW 3 611. DEI 269.
arkada f »(graditeljski termin) skup svodova«
(npr. arkdde na Mirogoju, u Zagrebu), iz fr.
arcade preko njem. < tal. areata (tako i u
srednjovjekovnom latinitetu), izvedenica od
arcus »luk«. Dio Splita Arcuzo, lat. deminutiv
arkada
61
na -uceus, preveden je u 13. v. sa Lucac (— na-
sim deminutivom na -be > -ac).
Prema madz. izgovoru docetnog lat. -s
arkus m (ZK, Belostenec, Jambresic, hrv.-kajk.)
= arak, gen. arka »tabak papira«.
Lit.: ARj I, 109. DEI 271.
arka) m (Kolombatovic) »morska riba zvana
ovcica, pagelius momyrus« = arkaja f (Zore)
»tal. lucerna« — rkalja f (sadrzi sonantno r za
ar, upor. Rbanija za Arbanija, v. Arbanasin).
Nigdje nije navedeno gdje se tako govori u
Dalmaciji. Svakako tuda rijec, ali se ne zna
koja.
Lit. ARj 1, 109.
aria f (Dubrovnik, Perast) »1° lijeha, pred
kucom, malo izdignuta, 2° posuda za cvijece« =
(sa protezom v- kao u vaoga > voga} varla
(Resetar) = jaria. Upada u oci sinkopa sa-
moglasa u prema jdrula (Rab) »1° lijeha« =
jdrula (cakavci, 17. v., Bozava, Sibenik, Krk,
Barakovic, Veliotok) »2° vaso da fiori«, deminu-
tiv na -ica jarulica (Kavanjin). Say'a > jejerula
(Hvar). Od lat. deminutiva na -olusj -ola od
area »lijeha« : areola > tal. aiuola, iz dalmato-
romanskoga jezika, kako pokazuje it > r
(upor. potvrde u Supetarskom kartularu).
Juznodalmatska sinkopa od u objasnjava se
najlakse unakrstanjem s drugim deminutivom
slicnog znacenja od lat. arvum > arum +
nenaglaseni sufiks -ulus > arula »njivica«.
Lit: ARj \, 110. 4, 473. Budmani, Rad
65, 161. Kusar, Rad 118, 14. Aranza, ASPh
14, 77-78. REW* 632. 692. DEL 103.
arii (Vuk), indeklinabilni pridjev zabilje-
zen u dvije narodne pjesme »silan, silovit,
ljut« = harli. Apstraktum je od iste osnove
harluk m »ponositost, naprasitost« u bosanskoj
narodnoj pjesmi. Turcizam koji u ostalim
balkanskim jezicima nije potvrden. Danicic
ga isporeduje sa kdrli (v.), cime se ne objasnjava
ni znacenje ni ispadanje pocetnoga k-, Bud-
mani objasnjava apstraktum turskim erlik,
od er »covjek, muz«, ali turska grupa er ne
prelazi u ar, upor. jerlija (v.). Mislim da treba
tumaciti i pridjev i imenicu kao turske izve-
denice na -/(' i -luk od ar. hair »zestina« (Zenker).
Lit.: ARj 1, 110. 3, 577. Skok, Sldvia 15,
351. Lokotsch 830.
arnia f (17. v, Mikalja, nar. pj.) »grb«
< tal. arme. Larma f (i slov.) »Larm« od tal.
uzvika all'arma »pod oruzje«, takoder rum.
larma, denominal na -ati larmati, -dm, radna
imenica na -dzija larmadsija. Afereza a- u
vezi s prijedlogom a < lat. ad i clana Hide > le.
Armija f (Rajic, crnog. nar. pj., danas sluzbeni
naziv za »korpus, vojska«) od francuskog
apstraktuma armee < lat. armata, poimeniceni
part. pret. = armada f (17. v, pisci, nar. pj.)
»vojska« < spanj. armada (istog postanja preko
njem.) = armata f (15. v, nar. pj.) < tal.
(tosk.) armata.
Na -ati armati, -am impf. (Mljet) (ribarski
termin) »1° opskrbiti mreze potrebitim, 2°
spremiti ladu za putovanje« prema iteratlvu
armavati, -am (Mljet). Na -idiare > tal.
-eggiare > -izati: armifati »privezati ladu za
obalu da bude sigurna od vjetra«. Odatle postver-
bal slov. manza = mori'za. Na -tore: armatur
m (Prcanj) »gospodar lade, kapetan pustica
(v.)«. Sa a > o : orma f »konjska oprema«
(takoder slov.); postverbal od ormati,-amimpf.
»oruzati, opremitk (Hektorovic), part. pret.
pas. orman »brigantine, poimenicen na -ica
ormanica f (Vuk) = ormenica (Vuk, nar. pj.)
= oranica (Vuk, Srbija) »brod, cun, sajka«.
ormanda f (18. v, ljetopisi) < armada (s umet-
nutim n pred dentalom).
Velike varijacije postoje od lat. izvedenica na
-arium > -ar : armara f (cakavski) = armar
(Perast, Cres, Rapic) = ormar, gen. -ara
(Dubrovnik, Hrvatska) = ormar, gen. -ara
(Rab, ZK) = (sa disimilacijom r — r > r — n)
orman, gen. -ana (Vuk) = (sa disimilacijom
r — r > I — r) lemor (Bednja, hrv.-kajk.) =
(sa redukcijom ar > r~) fmar (Istra) = (sa
metatezom or > rd) romdr, pored ormar i
rmar (Vodice, Istra) — (s aferezom pocetnog
sloga) slov. marina f = omar(a} (disimila-
torno ispustanje prvog r, Notranjsko) = mo-
rejna = morajna (Gorenjsko) = marenica =
morejnica. Augmentativ na tal. sufiks -one >
-un armeriln, gen. -una (Rab) = armarun
(Molai, Bozava) »veliki ormar« < mlet. arme-
rane. Apstraktum na lat. -atura > mlet.
-adura : armadura f (Smokvica, Korcula)
»grativo, lime (Muo), konop odozgo tratke,
pluto i olovo za mreze« = armatura (Cavtat,
Dubrovnik) »1° skele kod gradnje kuce, 2°
plutnja i olovna kao dio krila na mrezi zvanoj
sabaka ili trakta (Mljet)«.
Od tal. < lat. arma, armata, armare, fr.
armee, spanj. armada, armario, armadio (disimila.
cija r — r > r — d, koja nije zastupljena u-
hrv.-srp.i.
Lit.: ARj 1, 110. 111. 645. 9, 157. 172. 173.
Pletersnik 1, 551. 822. 602. Budmani, Rad
65, 161. Kusar, Rad 118, 14. 20. Macan,
62
arnjiil
ZbNZ 29, 1, 209. Cronia, /o 6. Ribaric,
SDZb 9, 187. Barw« 2, 65. 5IEH? 3 653. 652.
#/ 1, 192. Tentor, JF 5, 203. Matzenauer,
LF 12, 164. Vasmer, RSI 3, 260.
armagan m (Vuk, nar. pj.) »dar« = armagan.
Turcizam koji nije potvrden u drugim balkan-
skim j-ezicima; perzijskoga je podrijetla: perz.
eremgan = tur. armagan, istoga znacenja.
Zabiljezeni su i oblici sa har- (narodna pje-
sma, BiH).
Lit: AIII 1, 110. Lokotsch 103. Skaljic* 98.
armelin m (Molat, Bozava) = armelin,
gen. -ina (Sulek) = armeltna f (Bol, Sutomore)
= (sa protezom _;'-) jarmulin (upor. istrom.
annoiiti) = (sa deminutivnim sufiksom, -ka)
armelinka (Prvic-Luka, Split, Sulek) = arme-
rinka (Brae) »kajsija, natupijerka«. Od tal.
(tosk.) annettine* (plod), -a (drvo), mlet. arme-
lin. Rumenjanka (Orebic, Peljesac, Zore)
predstavlja drugi tip, koji se moze uporedi-
vati sa denoveskim armugnin. To su jadranski
tipovi. Treci je tip u sjevernoj Hrvatskoj
mandahca (hrv.-kajk, Zagreb, Patacic). Cetvrti
je mareia f = deminutiv na -ica marelica,
slov. (almarelica, koji ide zajedno sa nvnjem.
Marille. Jadranski tip sadrzi lat. > tal. pri-
djevski i deminutivni sufiks -inus ' ■ -ino,
-ina od Armenia, *armeninus (se. pnmus,
malum) s disimilacijom n — n > I — n. Ru-
menjanka se slaze bolje sa sufiksom -iacus
(prunus malus armeniaca). Njemacki tip pret-
postavlja talijanski izvor bez pridjevskog
sufiksa.: *armelln i metatezu. Nejasan je
odnos prema tim tipovima u mandahca. Vje-
rojatno sadrzi citavu sintagmu malum *arme-
nlniim. Od istog talijanskog pridjeva potjece
i armelin, gen. -ina m (16. v., Posilovic, Kava-
njin) = armilin, gen. -ina (16. v., Vetranie)
< tal. armellino, njem. Hermelin, upravo
mus *armeninus (= Armenias, armeniacus)
»armenski mis, mustella alba, bijela lasica«.
Postoji i mogucnost tumacenja iz stvnjem.
harmilin od hermo »lasica«.
Lit.: ARj 1, 110. 111. 511. 610. 4, 472.
6, 471. Pletersnik 1, 4. 551. 553. Jonke, Rad
275, 174. Zore, Palj. 160, 222. he 171. REW 3
654. 656. DEI 292.
armiz m (Bozava) = armiz (Budva),
brodarski termin < tal. armeggio (17. v.) =
ormeggio »cavo per ormeggiare« (a pored o
unakrstanjem sa arma, v. orman »brigantine).
Postverbal od armeggiare, mlet. armizar =
ormeggiare > armizati, -am impf. = armizat
(Bozava, Budva, objekt barka) »vezati pri kraju«
= remizati, -am (Vetranie, objekt plavcu)
»osigurati camac blizu obale protiv vjetra«.
Talijanskom je glagolu izvor grcki denominal
opui^co > ormeggio (1. 1. prez.) od 6pu.oc,
»plaza«, -izati < tal. -eggiare < vlat. -idiare
< gr. -u^eiv sluzi za tvorbu denominala.
Lit.: ARj \ 111. 13, 869. Cronia, ID 6,
105.
armutine f. pi. (Lika) »mutno vino sa dna
suda«, sinonim omuclne (Lika). Danicic izvodi
krivo od tur. armud »kruska« i uporeduje armud
serbeti »kruskovaca«. Za oblik armuline nema
potvrda iz drugih nasih narjecja.
Lit: ARj 1, 111.
Arnir m »slidnik sv. Dujma« (Kavanjin),
splitski nadbiskup (+ 1180). Odatle prezime
Arnlric hrabreni (Kavanjin), samostan sv. Arnira
Upor. sa tal. patronimickim nastavkom -i :
porodica Arneri u Korculi. Ime je nastalo od
srlat. Rainerius, a to od franackog dvosloznog
Ragin hari. Ide u red franackih svecenickih
imenakoja dolaze Hrvatima iz Ogiaja (Aquileia).
Lit: ARj 1, 112. Jirecek, Romanen 2, 54.
0.61.267.
arniz m (cak., istocna Istra) »vas lignei
genus«. Upor. istrorom. arnazo (Rovinj) »re-
cipiente«, tal. arnese pi. (Toscana) »roba,
cose« < prov. arnes, stfr. herneis " - nfr. harnais
< germ, (slozenica) *heernest od Heer »vojska«.
Lit.: Nemanic i, 44. Strekelj, DAW 50,
2. he 7., bilj. 2.
arnjevi, gen. arnjeva m pi. t. (Vuk) »tectum
currus rustici« (Vojvodina). Madzarska posude-
nica provincijski rasirena: madz. amy »sjen«.
Gombocz-Melich 140 s. v. drnyek ne spominje
nasu posudenicu koju nije lako objasniti mor-
foloski. Dvije su mogucnosti. Hi je amy shva-
ceno kao plural, pa je prema kosi — kosevi
stvoren novi nas rasireni plural, ili je drnyek
shvaceno kao madzarski plural pa preneseno
u nas jezik kao arnjevi.
Lit.: ARj 1, 112.
arnjul, gen. -ula m (Molat) »bubreg«.
Nema potvrda iz drugih narjecja. Primjer:
amjul'i me bole. Dalmato-romanski leksicki
ostatak od vlat. deminutiva na -olus *reniolus
od ren, gen. rents, upor. log. renules.
Lit: REW* 7206.
63
art
aroma f (internacionalno) = aromat m
(Domentijan) = aromato n (14. v.). Od gr.
dpcou.a, gen. -axoc,. Oblik na -o stvoren prema
bizantinskom pi. apm^iaxa r\. Upor. tal. aroma-
io, fr. aromate.
Lit.: ARj 1, 112. DEI 297.
arpa f (dubrovacki pisci) od tal. arpa <
germ. *harpa, (latinizam) arfa f (Vuk) =
harfa od njem. Harfe, a to od kslat. harfa
germanskog podrijetla.
Lit: ARj !.. 104. 112. REW 3 4054. DEI
297.
arpakasa f (Vuk) »jecmena kasa«, hibridna
slozenica tipa dzevizorah (Skok, Sldvia 15).
Prvi je dio turska imenica arpa »jecam«, a
drugi je dio nasa imenica kasa (v.). Opominje
na dvojezicne hibridne slozenice tipa Lingua-
glossa (toponim na Siciliji). Inace je arpa
rasireno na Balkanu i u deminutivnoj turskoj
izvedenici na -dzjk (v.): arpadfik m (Vuk)
= harpadsik »sitan crni luk«, potvrdenoj u
Slavoniji i Bosni od 18. v. U Banjoj Luci je
arpadzik ono sto se u Zagrebu i drugdje zove
»lucica (rasadna)«. U rumunjskom je jeziku
arpagic ono za sto se u njemackom jeziku
veli »Schnittlauch, Schalotte«. U Vinkovcima
i Srijemu govori se repadzik sa ar > re, valjda
prema rep ili repa.
Lit: ARj 1, 112. 3, 577. Lokotsch 105.
Belie, NJ, n. s. 1, 266-7.
arsal m »nuncius, poslanik vlasteoski«,
potvrdeno u Vinodolskom zakonu: posai =
hrv. arsal. Bit ce prije vassallus, posudenica
iz srednjovjekovnog latiniteta, negoli Jagicevo
uporedenje s ar. irsal »poslanstvo«, rasu!
»poslanik«. Kad bi stajalo Jagicevo misljenje,
arsal bi isao zajedno s mogoris (v.) medu
najstarije nase arabizme. Glede gubitka pocet-
noga v-, ako je od vassallus, upor. apa (v.)
prema vampa (vapor), a glede rs < ss upor.
Marseille < Massilia i fr. varlet. Glede
znacenja sluga > poslanik upor. cursor prema
cursus, REW 2417.
Lit: ARj 1, 113. REW 9166. Mazuranic
9. Dobric, ZbZKG 547-555.
arsana f (17. v., Mrnavic, Kavanjin) <
stmlet. arzana, odatle identifikacijom mletac-
kog oblika s nasim genitivom novi nominativ
arsan, toponim Arson (dio Cresa koji plima
preplavljuje). Sa a > o orsan m (Dubrovnik,
Mikalja, Bella, Voltidi, Kasic, Vodopic)
pored orsan, toponim na Korculi, predstavlja
mozda dalmato-rom. *arsin(a). Mlet. arsana
dobilo je u 16. v. -le (upor. Civldale u Furlan-
iji) arsenate, koje postade internacionalno >
arsenal, gen. -ala, u Crnoj Gori (Pjev.) s
promjenom sufiksa arsenat, -ata. Toj se
izmjeni ne zna razlog. Od ar. sintagme dar as
sina'a »kuca u kojoj se radi, radionica«; d
je ispusteno jer se zamijenilo s romanskim
prijedlogom de.
Lit.: ARj 1, 113. Tentor, IF 5, 211. Skok,
Term. 103. 105. REW 2474. DEI 305.
arslan, gen. -ana m (Vuk, nar. pj.) »lav«.
Odatle arslanija f »stari turski sitni novae od
40 para« od turskoga pridjeva arsiam »lavski«.
U kajkavskom dolazi u istom znacenju oroslan
(Vramec, Belostenec). U ZK govori se samo
u poredenju za pridjev ljut: ljutje kaj oroslan,
ali nitko ne zna- sto ta rijec znaci. Od oroslan
postoje izvedenice na -ak m, -anka f, -njica
f, pridjev oroslanski. Balkanski turcizam:
bug. ardan pored aslan, arb. asttan, sve istoga
znacenja. U kajkavski je dosao preko madzar-
skoga.
Lit: ARj 1, 113. SEW 1, 31. Mladenov
9-10. GM 18.
arsili, gen. -ina (Vuk) m »lakat kao mjera
(v.)«, potvrdeno od 17. v. = arsin, gen. arsina
m (Kosmet, potvrdeno 1765) »duzina od vrha
prstiju do ramena«. Turcizam perzijskog ili
osmanlijskog podrijetla. Tursko arsin kao
mjera izvedeno je od ans »pijest« ili od perzij-
skoga drs »lakat« s pomocu sufiksa -(y)in. Na-
lazi se u svim balkanskim jezicima, kao i drugi
izrazi za mjere (kantar, v.) (bug., rum. arsin,
arb. arsht-ni). Od iste tursko-perzijske imenice
izvodi Budmani indeklinabilni epitet haresli
za pusku koja se u narodnim pjesmama zove
sisana (v.). Ali to se misljenje ne moze utvrditi,
v. harcalija, koje je izopaceno u haresli, v.
za takvo izopacivanje turskih rijeci u epitetima
na -// Skok, Rad 272, 41. i si.
Lit: ARj
10. GM 16.
113. SEW i, 31. Mladenov
art m »Netz« (Cres) = art f, gen. uarti
(Molat) »ribarski alat«. Slaze se s krekorom.
vuart iQolna vuart »un arte /rete/«). Ne moze
se misliti da je art = vuart od retis, kad je u
krckoromanskom e > al raita = raida pored
rial, pi. raite (fonetika prema ocekivanju). Nema
druge nego uzeti sa Schuchardtom da se u
art — vuart sakriva lat. ars, gen. artis u speci-
jalnom ribarskom znacenju. Prov., katal., spanj.
i port, ars je kolektivni naziv za ribarski alat.
art
64
Katalanska izvedenica drto (-6 < lat. -onem)
znaci »mreza«. Tal. arte »umijece« daje art,
gen. arti f kod Marulica, Budinica art ili
mestrua, nova art od boja (Kuhacevic).
Odatle radna imenica obrazovana s pomocu
latinskog sufiksa -ensis > tal. -ese i -anus >
-ano : artefdn, gen. -ana m (18. v., Banovac)
= artizan (Dubrovnik, Hrv. primorje, Marulic,
Budinic, I. Drzic) »obrtnik, zanatlija«, od tal.
artigiano > fr. artisan. Ovamo idu donekle
i nasi vojnicki izrazi artiljer, gen. -era =
artiljerlst, apstraktum na -ija artiljerija iz
fr. artillerie (14. v.) od stfr. glagola artillier
(13. v.) »opremiti« koji je nastao unakrstanjem
od art f »vjestina« i stfr. atillier < apticulare
od aptus. Krckoromanski raita f pokazuje
prijelaz u latinsku deklinaciju -a jednako kao
reta (Rijecka nahija, Crna Gora) »mreza
za hvatanje ribe, grib (v.)«. Kako docetak
krckorom. oblika riat pokazuje, postojala je
retis, kao i tal. rete f, bez prijelaza u a-dekli-
naciju; reta predstavlja prema tome dalma-
toromanski prijelaz.
Lit: ARj I, 113. 13, 904. Tentor, ASPh
30, 187. Banali2, 34. 218. 235. §§ 295. 397.
REW 679. DEI 309.
arta u Petranovicevoj narodnoj pjesmi,
u vezi sa Marta: U Kresevu kolo igra, i u
kolu. arta Marta, za kapom joj zlatna parta.
Ne zna se ni pravo znacenje ni kategorija te
rijeci, da li je imenica ili pridjev (indeclinabile)
ili prilog, ili cak glagol. Prema tome Danicicevo
tumacenje od tur. arta »ostatak« nije razum-
ljivo i ne osniva se ni na cemu. Izgleda prije
da se radi o turskoj slozenici tipa kitap — mitap
i igri rijeci, da bi se jezikom izrazila igra u
kolu. Arta je doduse potvrdena u bug. ortak
< tur. anik »izlisan« i u glagolu artisant,
-isvam. Vjerojatno se i u arta Marta »Marta
koja se istice, nadmece« radi o turskom glagolu
artmak »dodavati, mnoziti, nadmetati (se)«,
koji Danicic nalazi u anovati, -njem impf.
(Vuk) »savjetovati, uciti koga pokazujuci
starjesinstvo nad njim«, i s kojim je u vezi
artarlsat, -Isem impf, »preteci, povecati preko
obicne mjere« (Kosmet), gdje se nalazi turski
kauzativ obrazovan s pomocu sufiksa -ir: artir-
mak (Elezovicev artimak bit ce stamparska
greska) kao u baterisati (v.) < bat-ir-mak
»potopiti, unistiti«.
Lit: ARj 1, 113. Mladenov 9. Elezovic 2,
495. Deny § 579.
artena f (Mikalja) = artina (Dubrovnik
i okolica) sa deminutivima na -ica i -ka artinica
(Dubrovnik i okolica) = attinka (Stinica u
velebitskom Podgorju) = artenja (Vrbnik'
»ptica puffmus«. Postoji jos oblik latrina *
(Kolombatovic, valjda Dalmacija) »puffinus
obscurus«, u kojoj kao da je srasten (aglutini-
ran) romanski clan. Ali ne zna se, kako je
doslo do pr mjesto rt > tr. Od tal. arteria
koje se nalazi na cijelom Mediteranu, u tali-
janskim narjecjima sa varijacijama, u grckom
i portugalskom jeziku.
Lit: ARj I, 113. Hirtz, Aves 3. 409. 420.
DEI 307.
articok m (18. v., Kavanjin) = articoka
f (Belostenec) = articovka (Jambresic) =
articoka (Sulek) = articok (Bozava) = (me-
tateza ar + rd) raticoka — izmjena arti- u
arki- (daljom disimilacijom t — ts > k — c)
arkicoka (Belostenec) = arcicok »cynara scoly-
mus« od sjev.-tal. articiocco f prema njem.
Artischocke, madz. articsdka, arb. articok.
Sinonim karcofao, gen. -ala (-6, gen. -ala
kao dzenero, gen. -rala, Mikalja) »dragusica,
gardun, kardun pitomk dolazi od tal. car-
cidfo(lo), cardb/ano, od ar. harsuf.
Lit.: ARj I, 103. 114. 4, 863. Crania,
ID 6, 40. SEW 1 489. GM 16. REW 3 4060.
Lokotsch 833. Matzenauer, LF 16, 170-171.
Sulek, Im. 513.
artikul m (15. v.) »clan (kao gramaticki
i pravni termin)« == (prema madzarskom iz-
govoru lat. jezika) artikulus (16. v.). Od lat.
deminutiva aniculus < artus. Ovamo idu i
internacionalni izrazi artikulacija, artikulirati.
Lit: ARj 1, 114. Surmin. 311. Mladenov
9. REW 3 687. DEI 309.
arula f (sv. Sava: arulu velikuju jeze jestb
ogniste u medi skovano i prenosimo). Od srednjo-
gr. apouXa < lat. arula, deminutiv na ne-
naglaseni sufiks -ula od lat. ara. Grcki latinizam
koji je kao i oltar (v.) postao pravoslavni
crkveni termin.
Lit.: ARj 1, 114. Varmer, GL 47.
arum, po svoj prilici indeklinabilni pridjev
(u Petranovicevoj narodnoj pjesmi i u Lici)
»sulud, tvrdoglav, cudljiv« = arum i arun
(Kosmet) najvise u vezi sa konj »koji nece
da ide pravo, koji se demu na pokorava«, a
onda u prenesenom znacenju »inadzija, tvr-
doglav covjek«. Odatle nasa izvedenica drum-
njak m (Lika) »suludnjak«, koja je nastala na
taj nacin sto je na arum dosao docetak
-njak iz nase sinonimne rijeci. Turcizam
arapskog podrijetla (haruri) i istog znacenja
65
potvrden jos u arb. (K)arum u istom znacenju.
Zamjena m za n iste je prirode kao u bedein
(v.) za beden, burjum za bujurun.
Lit.: ARj I, 114. Elezovic I, 19. Lokotsch
834. GM 16, 148.
arvanija f (u Petranovicevoj nar. pjesmi)
= harvanija f (takoder u nar. pjesmi) =
avrdnija (s metatezom tipa barjak za bajrak,
v.) »ogrtac« (Bosna). Taj turcizam (havrani/
harvani) nije potvrden u drugim balkanskim
jezicima.
Lit: ARj \, 114. 125. 3, 578.
arza = harza ( »izvjestaj« kao objekt u vezi
s glagolom pisati, uciniti (na portu): mazar
(»molbe«) pisu, harze prepisuju (u nar. pjesmi,
Jukic, Bos. prijatelj 2). Odatle nas denominal
harziti, -im impf, »bijediti, potvofiti, denun-
ciratk, u bos. narodnoj pjesmi s interesantnim
semantickim razvitkom (uciniti kriv izvjestaj
— obijediti). Taj je arabizam vise prosiren
u arapskoj slozenici 'ard-i hal — perz. arz-i
hal > tur. arsual < arz »iskaz, izvjestaj« i
ar. hal »stanje«, upravo »iskaz o stanju«: arzo-
(h)al m (u Petranovicevoj nar. pj.) = arzovdl
pored arzuval (Kosmet) = arzovan (Vuk, s
disimilacijom r — I > r — n) = herzoval (Bo-
gisic) = rzoval »molba, predstavka«. Ovaj je
administrativni turcizam potvrden jos u ru-
munjskom jeziku (arzuhal, arzovdl, harzoval),
arbanaskom (arzual, arzuhal) i novogrckom
(dp^ouxd^O u istom znacenju. Ovamo ide
i slozenica arzi o.daja u Jukicevoj narodnoj
pjesmi »cubiculum salutatorium«, prema Da-
nicicu arz-i »za prijavljivanje«.
Lit.: ARj 1, 114. 3, 578. 595. Elezovic 1,
18. Marjanovic, NJ 3, 216. GM 16-17.
arzlak = hdrzlak m »tip, kalup (puske)«
u Vukovoj nar. pjesmi: Sve (se. puske") na
jedan arzlak izgonjene. Turcizam iz oblasti
oruzja koji inace nije potvrden u narodnom
govoru ni u drugim balkanskim jezicima.
Lit.: BI 1, 18. 372.
-as, kao ziv sufiks ne postoji u apelativima
ni u jednom slavenskom jeziku, nego samo u
nasim prezimenima izvedenim od hipoko-
ristika od dvoclanih praslavenskih licnih imena,
kao Milas (dubrovacko prezime) od Miloslav,
Betas od Bjeloslav, Vukas od Vuk(o)mir,
Vidas od Vidomir, isto tako Juras od Juraj
(i ovo ime islo je u starije doba u dvoclani
sistem: Jurislav), Petras od Petar, Matas od
Matej, Matija. Od ovih nastadose patroni-
micka imena na -id, -ovie: Matdsii, Matasovic,
Vukasovic. Moglo bi se uzeti da se ocuvao kao
pridjevski sufiks poimenicen s pomocu -ica
u toponimu Bjelasica, ispor. polj. blalasy
»bjelkast«. Prestao je biti ziv imenicki i pri-
djevski sufiks vec u praslavensko doba. Tu
je nastao upravo od -sb s prosirenjem -ost.
Sam se -si kod imenica ocuvao samo strasten
s osnovom, tako da se moze raspoznati samo
na osnovu lingvisticke analize. Ovamo idu:
ovas, gen. ovsa (v.), cai od osnove (o)calati
(v.), glds od osnove gol, koja dolazi u redupli-
kaciji glagol (v.), klas od osnove koljena (v.),
'kus (v.), bijes (v.), krijes (v.), kos (v.), ris (v.);
od pridjeva samo u rus, dok je poimenicen
s pomocu -ica, kao gore u Bjelasica, u lisac
-lisica (v.). Inace se -as 6 kod pridjeva ocuvao
kao ziv sufiks samo u konglutinatu -ost, gdje
-t potjece od pridjeva na -at. Konglutinat je
nastao zbog sinonimije, jer su i -as i -at zna-
cili isto, snabdjevenost osobitim svojstvom,
istom bojom, u nepotpunom opsegu. Pored
toga i u pocetnom dijelu dozivio je -ost razna
rasirenja, najprije sa k: -kast, pa sa -ih: -ikast,
zatim sa -ar : -arast, -ic : -icast, sa j : -jast,
-kar : -kdrast, -ol : -olast, -olj : -oljast. Pri-
mjeri: sam sufiks -asf dolazi u izvedenicama
od imenica i pridjeva: budalast, davolast,
grivast, racvast, kiisast, okruglast, pjegast,
prutast. Rasirenje -kost dolazi samo u izve-
denicama od pridjeva: bjelkast, crvenkast,
riimenkast, sarkast, zelenkast, zutkast, plavkast.
U narjecjima moze se jos prosiriti sa -ov kao
u crnovkast ili cmovkast (ZK). U rasirenju
-kast moze doci i na komparativnu osnovu:
crnjkast, zuckast. U rasirenju -ikast dolazi u
mddrikast, visnjikast, cak i od pridjeva plavetan:
plavetnikast. -arast se nalzai u priitarast
pored prutast, a -kdrast u zuckarast; -Hast
u bjelicast, galicast, ljubicast, ruzicast. Ovdje
sluzi upravo kao sufiks -jast od imenica na -ica
(v.): bjelica, galica, ljubica i ruzjca. Zato se
ovi primjeri mogu smatrati kao izvedenice s
pomocu -yasi jednako kao i kucast i zakucast,
pastusast, pepeljast, pupcast, siljast, gdje ta-
koder sluzi za izvodenje pridjeva od imenica:
kuk, pastuh, pepeo, pupak, silj. Da bi se izbjeglo
palataliziranje suglasnika kg, dodaje se -olast,
koji je apstrahiran iz davolast, u mrkolast,
vragolast. Posljednji je pridjev izmijenjen
prema -jast u vragoljast.
Lit.: Strekelj, DAW 50, 39. Marette 265.
314. 316. 318. Vandrdk I, 630., § 624. Leskien
§§ 525 i 526. Bruckner, ZSPh 2, 308.
ase, gen. dseta n (Kosmet) »bolje koncano-
platno«, sinonim patiska (v.). Arabizam po-
tvrden takoder u bugarskom jeziku hase
5 P. Skok: Etimologijski rjecnik
66
aspra
kao neutrum, dok bismo prema arapskom
chasa ocekivali femininum. Inace nasi turcizmi
na -ei gen. -eta, kao cebe (v.), svrsavaju i u
turskom jeziku na -e, nikada na -a.
Lit.: Elezovic \, 20. Mladenov 666.
asi = hasi, u narodnoj pjesmi kao indekli-
nabile, imenica ili pridjev, veze se sa uciniti
se u znacenju »pobuniti se, odmetnuti se«.
Odatle imenica asija, gen. -e m »odmetnik, bun-
tovnik« (Kosmet), potvrden takoder u bug.
jeziku asija (u istom znacenju). Bosanske
primjere v. u Skok, Sldvia 15, 182. Turcizam
arapskog podrijetla ('osi, pridjev i imenica).
Lit.: ARj 1, 115. Mladenov 10.
asistit, -lin impf. (Cilipi, Sibenik) = (s
aferezom a-~) sistit (Korcula) »pomoci«. Od tal.
assistere (14. v.), od ad- i sislere (reduplikacija
od stare). Prijelaz talijanske konjugacije -ere
u -iti kao obicno u Dalmaciji (upor. kurit
< correrej. Ovamo ide kao part. prez. asistent
< fat. assistens > tal. assistente, i azistent
sa z < s (upor. bazen za franc, bassin).
Lit: ARj 1, 115. Klede 99-100.
asker m (Vuk, narodna pjesma, BiH, Kos-
met) = asker = ascer (Kosmet) »1° vojnik,
2° vojska«: carski asker (talunu se / — / ~) »sulta-
nova vojska«. Na -ija < ar. -ijje askerija f
»r vojna taksa, 2° vojna sluzba«. Balkanski
turcizam (preko arapskog) latinskog podrijetla
(lat. exercitus > ar. askdr > tur. asker, glede
metateze % > s k upor. Alexander > ar. al
Iskandar > tur. Skender, Iskenderije <
Alexandria), iz turske vojne terminologije:
rum. ascher »vojnik«, ascherliu, bug. asker(iri),
askerija, askerlak -»vojna sluzba«, arb. asqer,
cine, dschere, ngr. aaxepi. Perzijska slozenica
je takoder postala balkanska rijec: serdsker ~
seraskijer (Ljubisa) = serascer (Vuk, nar. pj.)
»generalissimus« < perz. sdrdskar < sdr -i-
dskdr »glava vojske«. Italijanizam je apstraktum
zemcijon (Kucisce) u izrazu bdtit ~ (< tal.
battere) »gimnasticirati«.
Lit.: ARj 1, 115. GM 18. Mladenov 10.
Skok, Sldvia 15, 182., br. 27. Lokotsch
1307. Elezovic I, 24. Pascu 2, 109., br 51.
asli, kao indeklinabilni pridjev u narodnoj
pjesmi znaci »plemenit«. U torn znacenju
potvrden je i u arbanaskom jeziku. Kao prilog
znaci »sasvim, potpuno« i upotrebljava se uz
nase pridjeve: asli zreo »potpuno zreo«, asli
manit »potpuno lud«. U torn znacenju potvrden
je i u Kosmetu (asli i osli »doista, pouzdano«),
u bugarskom jeziku (asli i asla) i u arbana-
skom jeziku. Ovamo ide mozda i prilog jdsli
uz glagol ici »ponosito ici«, iako je protezay-
rijetka kod turskih rijeci razlicitog podrijetla.
U cincarskom je jeziku asii -cheleam »barem«
prema ar. hasil -i Kel'am pored has! -i »ukratko«.
Pored toga treba zabiljeziti slozenicu tipa
kitap — mitap u asii vasli (Imotski) »zaman,
uzalud« prema turskom ash fash istog zna-
cenja. Taj turcizam arapskog podrijetla (osli =
prilog nacina, hasl-i za hasil-i u znacenju
»prvobitno, starinsko, originalno«) ide u
kategoriju posudenica-postapalica tipa denrek
(v.).
Lit: ARj 1, 115. 4, 482. Mladenov 10.
GM 18. Elezovic 1, 20. Deny 474. Zore,
Rad 138, 56.
asma, gen. -e f (Kosmet) »vrst loze, car-
daklija (v.)«, nalazi se i u bugarskom jeziku
asma »loznica«. Dolazi od tur. asma. Ima i u
BiH asma = hasma u istom znacenju.
Lit.: Elezovic 2,495. Mladenov 10. Skoljic
101.
asol m (Dalmacija, valjda Podgora, Pavli-
novic) »dobit i sto kmet daje gospodaru« =
asul pored asii, indeklinabilni pridjev i prilog
(Kosmet, Vucitrn) »dobar, kako treba« u
vezi s glagolom urabotat »uraditi«, odatle pf.
glagol nasiilit, -im (na + asulit, koji bez pre-
fiksa nije potvrden) »ljudski uraditk. Turcizam
arapskoga podrijetla (ar. hasyl »rezultat, pri-
hod«) potvrden jos u arb. hasele f (gegicki).
Samoglasnici o/u nastadose iz turskoga r (<
tur. hasil); upor. kaduna (v.).
Lit: ARj I, 115. Elezovic 2, 376. GM 148.
aspida f (14. v., Vuk) »vipera, zmija otrov-
nica« = (s protezom j-j jaspida (16. v., Ve-
tranie) pored stsrp. aspidb (16. v.) = aspid
m (Divkovic, Posilovic, Radnic, Budinic,
16. v.) = aspit (Poljica, Dalmacija), s pridje-
vom na -in 'aspidin, na -ov aspidovb (15, v.,
Aleksandrida). Balkanska rijec grckog po-
drijetla (ngr. aaniSa od stgr. acme,, -(6oc,):
rum. aspida, bug. aspid m pored aspida, arbe
aspith s clanom -dhi. Usla u balkanske jezik.
iz srednjovjekovnih fiziologa.
Lit.: ARj 1, 115. 116. 118. 845. 4, 483.
Mladenov 10. Hittz,Amph. 1. GM 18. Vasmer,
GL 48. REW 711. Tiktin 113.
aspra f (Vuk, Crna gora, tako i u bugarskom
jeziku) sa deminutivom na -lea asprica (Drzic)
= (sa protezom j-~)jdspra f (16. v., Dubrovnik,
nar. pj., Vuk, Istra), pi. jaspre, gen. jdspri
aspra
67
pored jdspri f pi. s deminutivom jdsprica
(17. v.) = jdsprice (Crmnica) = jdspro n
(istarska nar. pj.) »1° srebrn novae 15. —
18. v., T pecunia, 3° sljoka, Flitter (Vuk,
Slavonija)«. Denominal djaspriti se (Poljica,
Dalmacija) »onovciti se«. Balkanska rijec
grckobizantinskog podrijetla: srgr. i ngr.
dojtpov < lat. asperum unakrsteno s pridje-
vom dojipoc, »bijel« (upor. poslovicu Cuvaj
bijele novce za erne dane), upravo od gr. pi.
n. dempa »novac«: rum. aspra, arb. aspre
f pored ashpere »1° kleine ttirkische Silber-
miinze, 2° Geld iiberhaupt«, tur. aspra. Tur.
akge istog znacenja je prevedenica od bizan-
tinske rijeci koja upravo znaci »ostro kovan
novac«: jdspra (Vuk, Sulek) je i botanicki
termirr (lysimachia nummularia).
Lit.: ARj 1, 116. 3, 483. 4, 483. 8, 802.
Pletersnik \, 360. Miklosic 4. SEW I 32.
Ribaric, SDZb 9, 153. Psichari, MSLP 6,
312. REW> 708. Rohlfs 27. 252. Romdnsky
91. GM 18. Meyer, Ngr. 3, 12. Schwytzer,
IF 49, 28. Elezovic I, 21. Mladenov 10. Vasmer,
GL 48. Sulek, Im. 125'.
astagarka f (Novakovic) u poredbi za
golemu svijecu. Pravo znacenje nije odredeno.
Prema Danicicu od gr. aoxpayakoc, »1° gle-
zanj, 2° biljka dragank. Vasmer otklanja s
pravom tu etimologiju.
Lit: ARj 1, 116. Vasmer, GL 48. Sulek,
Im. 500.
astar, gen. astara m »postava, platno za
postavu, pamucno platno u koje se obicno
mrtvi Turci zavijaju«. Turcizam perzijskog
(perz. astar) ili bolje osmanlijskog podrijetla
(dzag. astar »rdava vrsta svile, platno kao
postava«), nalazi se jos u rumunjskom, bugar-
skom i arbanaskom jeziku u istom znacenju
i obliku (ostar) i u novogrckom jeziku cta-
Tdpi(ov).
Lit. ARj 1, 116. Mladenov 10. G M 19
Matzenauer, LF 7, 4.
astrolog m (16. v., Dubrovnik) = astrulog
U5. v.: mestri ki se govore a'struloz'i) = (s
aferezom a-) strolig m (Dubrovnik) prema
strdKga f (Cres) = stroliga (Potomje) =
strohga (Bozava, Korcula) »gatalac m prema
Prema gatalica, vracara, vjestica, striga =
»trtoga f (Korcula)«. Denominal na -ati stro-
"Sat, -am (Dubrovnik, Cavtat) »prozreti (si-
tuaaju)«. Od mlet. stroleg(o) prema stratega,
lari, strolig < lat. astrologus > tal. astrdlogo.
Apstraktum na -ija astrologija (17. v.). Grcka
ucena slozenica od doxpov »zvijezda« i sufiksa
-hSyoc,, -)oyia koji znace naucno zanimanje
onim sto znaci prvi dio slozenice.
Lit: ARj 1, 116. Surmin 107. REW 745 a
DEI 342.
esumiti, -im na koga pf. (Dalmacija, Pavli-
novic) »rasrditi se na koga«. Nije dovoljno
potvrdeno primjerima iz narodnog govora.
Mozda talijanizam assumere (kod. Dantea <
tal. prefiks ad- > a i sumerej. Prijelaz znacenja
nije jasan, Danicicevo misljenje da je od tur.
isinmak »ugrijati se, zestiti se« nije uvjerljivo
ni morfoloski ni semanticki.
Lit: ARj I, 116. REW* 8448. DEI 336.
-as', gen. -asa (duljina kao u -oc, -ari), ziv
i produktivan hrvatskosrpski sufiks (rijedak
u dragim slavenskim jezicima), sluzi najprije
za izvodenje radnih imenica od imenickih
(1) i glagolskih (2) osnova u neutralnom i
pejorativnom znacenju. U ovom slucaju pravi
se femininum (mocija) (3) s pomocu -lea
(v.). Pored toga u istoj funkciji upotrebljava
se i za poimenicenje pridjeva (4). U tim funkci-
jama sinonimi su mu sufiksi -ac (v.), -ar,
-jar, -dzija (v.) (5), -nik (v.), -telj. Dodaje se u an-
troponimiji hipokoristickim skracenicama od
starih slavenskih dvoclanih licnih imena (6).
Da je jos uvijek ziv sufiks, vidi se odatle sto
sluzi u gornjoj funkciji i za izvodenje od
najnovijih tudica (7). Posudise ga od juznih
Slavena i Rumunji i Arbanasi (8). Po postanju
je najvecim dijelom posuden iz madzarskoga
jezika (9), ali dijelom je postao iz slavenskih
sufiksalnih sredstava (10). Primjeri za ilu-
straciju ovih postavki:
1. Od imenickih osnova oznacuje pristalicu
stranke, tako od prdvo nastade prdvas prema
nazivu Hrvatske stranke prava (19. v.). U
zadnje doba austrougarske okupacije Bosne
nastade za Nebosance pejorativan naziv ku-
feras, od kufer »kovceg«, s kojim dodose u
Bosnu. Dok je u prvom izrazu sufiks neutralan,
u drugom je pejorativan. Neutralan je nadalje
u tamburas, gajdds, birtds (v.), a pejorativan u
budalas, rakijas, pendzeras. U ovom slucaju
veze se i sa sufiksom -ija (v.) kao u mudrijas.
U kalas »nevaljalac, lopov« (odatle raskalasen)
etimoloskog je podrijetla (< perz. galias, tur.
qalas»id.«). U rijeci bradasznaci snabdjevenost.
2. Od glagolskih osnova tvori iskljucivo
pejorativne radne imenice: pravdas (od prav-
dati se), blebetas (od blebetali), prtljas (od
prtljali}, zanovjetas (od zanovijetati) , kartas
(od kartati se}.
68
3. Od svih ovih radnih imenica govore se
femininumi obrazovani s pomocu -ica; ako
i nisu potvrdeni, a ono su moguci: bertasica
f (ZK) »gostionicarka« pored bertinja od njem.
Win fin).
4. Bjelas je konj (od bijel). To je rijetko
poimenicenje, ali je veoma rasireno: bogatas
(= bogatus ZK s madzarskim -os > -us),
piemen itds, velikas za magnat (i odatle pridjevi
velikaskl, plemenitaskl, bogataski). Takvi se
pridjevi govore i od gore navedenih izvedenica.
5. Da mu je sinoniman ovaj turski sufiks,
vidi se iz oblika pravdadflja, koji se govori
pored pravdas (Hrvatska). Upor. nize strajkas
pored strajkao, gdje se opet vidi, da mu je
sinonim -ac.
6. U antroponimiji su potvrde za -as
dosta rijetke: Bogdas, odatle toponim Bogda-
sic u Boci, od hipokoristika Bogde od Bogdan,
Milas od Miloslav, odatle pridjevski toponim
Mllasme pi. m (Hrvatska), Dobras od Dobro-
slav. Danas su to prezimena. Odavde je pre-
nesen i rasiren sa -in (v.) u kumasin od kum
i prljasin od prijatelj. Ova rasirenja stvorena
su prema hipokoristicima. : Milasin, Petrasin,
koja postoje kao u prezimenima i u izvedeni-
cama na -ic, -ovic, -evie. Pored -as postoji i
varijanta -is u Ivanis, nekada licno ime, danas
ocuvano u patronimiku Ivanisevic.
1. Danas su veoma rasireni sportas od
englesko-francuske rijeci sport, i strajkas od
engleske rijeci strike.
8. U rumunjskom jeziku je -as veoma raz-
granjen i tvori ne samo radne imenice kao
ucigas »ubica« od ucig »ubiti«, ostas »vojnik«
od oaste »vojska«, nego i pridjeve kao codas
»repat« od coadd »rep«. Tu sluzi za izvodenje
od glagola i imenica latinskoga podrijetla
(uccidere, hostis, cauda), ali i od posudenica
kao birtas »gostionicar« od njem. Wirt. Nalazi
se u imenima biljki i zivotinja, a ima i demi-
nutivno znacenje kao u baetas »djecacic« od
baet, bdiat »djecak«, ciocanas od ciocan »mala
casica«. U arbanaskom jeziku imamo mengash
»ljevak« od menge < lat. manica »rukav«, od
cega je mengjer »lijevi«.
9. Madzarsko -as nalazi se najprije u po-
sudenicama gdje je i osnova posudena, kao u
nazivu jela paprikas, zatim u paj das m i paj-
dasica f »suputnik« (v.), orijas (v.). Madzarska
posudenica kou! (ZK) bila je preinacena u
kocijas prema kocija (v.).
10. U primjerima navedenim u t. 6 za-
cijelo je slavenskoga postanja, kako se vidi
iz varijante -os u Vidos od Vidomir, u ceskom
Jaros od Jaroslav, u poljskom Stanisz od
Stanislaw. Tu je -s nastalo od veze sa -It
(v. -ahan, -ihna) sa sufiksom -to.
Lit.: Maretii 265. Leskien §§ 366, 406.
Strekelj, DAW 50, 54-55. Vandrdk 1, 633-
635. §§ 631-647. Pascu, Sufixele 345 i si.
Pekmezi 220. Boskovic, JF 15, 38 i si. ARj
13, 101. 4, 766.
as 2 m (Vrcevic) »kec (termin u igri kartama) «
= has m (Marin Drzic: da medu bogaci valjam
has, prema Budmanijevu tumacenju) = as (u
nadasnjem knjiz. jezika) = as (metaforicki
preneseno u Ljubljani na nekadasnju novca-
nicu od 1.000 dinara u staroj Jugoslaviji). Od
lat. as, gen. assis > tal. asse, asso (15. v.)
»rimska moneta (jedinica duodecimalnpg sis-
tema)«, njem. As, arb. as.
Lit.: ARj 1, 117. 3, 579. GM 17-18.
Bune, NJ 2, 212. DEI 328. 333.
asar, gen. -a m (Kosmet), objekt uz glagol
uzeti, »desetak«, sinonim usur (v.). Taj arabizam
Cdsar) nalazi se jos u bug. asar, pored jusur,
oba puta u istom znacenju.
Lit.: Elezovic 1, 23. Mladenov 12.
asasln, gen. -ina m (Dubrovnik, Poljicki
statut, Budinic) »razbojnik«. Pridjev: asasinski.
Apstraktum na -stvo: asasinstvo »razbojstvo,
lupestvo«. Od tal. assassino < ar. pi. 'hassasin,
sing, 'hassias »pusac hasisa«, izvedenica od
opojne biljke hasis (internacionalna rijec). Tako
se zvala sekta koja je pocinjala ubojstva u opoj-
nom stanju. Kod Marina Drzica hassasi m pi.
»Wachkommandant«.
Lit: ARj 1, 117. 3, 580. REW 3 4071a.
DEI 328. Lokotsch 839. Resetar, ASPh 31,
478-479. Matzenauer, LP 7, 4.
-asce, deminutivni sufiks srednjega rada
udvojenog postanja, od -be > -(a)c (v.), -bH
i od -ce (v.) ili ud udvojenog -tee; a je nastalo
od mekog ili tvrdog poluvokala b/6. Postoji
samo u hrvatskosrpskom jeziku, gdje udvojeni
deminutivni sufiksi nijesu rijetki, upor. kaj-
kavski -Heki -teak, gen. -icka (ZK: pipcicak
od pipac »nozic«, petesicak od peteh »pijetao«),
-cac (ZK: juncac od junac, klasuncac od
klasiinac). Primjeri: u sunasce (< 3ihnbCbce)
potjece od udvojenoga -ce: sunce (< Shnbce)
(v.). Iz ovoga primjera apstrahiran je i dodan
u sitasce od szio. Ovdje se moze kazati i razlog
tome postupku. _ Sam deminutivni sufiks -ce
nalazi se u sice (ZK), gdje je iz grupe te nastalo
po pravilu c. Da se to ne dogodi, tj. da se bolje
69
asik
vidi osnova, dodan je -asce kao gotov deminu-
tivni sufiks. Rijec sice je u ZK postalo i poseban
termin. Oznacuje sitasce u upotrebi za ciscenje
podojenog mlijeka i pri torn nitko ne misli na
sito, tj. sice je izgubilo deminutivno znacenje.
Drugi je primjer klubasce (< blnbbchce) gdje
se ocuvalo deminutivno znacenje od klupko
(< Mc'bb'bo). Kao sto u ovom primjeru, tako
i u srdasce (< srbdbcbce) pojavljuje se osnova
medija. Sice pored sitasce ponavlja se u bfee
< brd-ce (u Dalmacij', Kastela) u znacenju
»poviseno mjesto u selu«, s gubitkom deminu-
tivnog znacenja, pored brdasce, -gdje je demi-
nutivno znacenje potpuno ocuvano, jednako
kao u koritasce, sedlasce, stfmasce od strmen
(s gubitkom sufiksa -en, upor. sibenski od
Sibenik, Topusko od Toplice). Samo u pluralu
vratasca. Pluralni oblik osnovnog sufiksa -bee
nalazi se u vraca f (ZK) u znacenju »mala
vrata na dnu bureta« i u toponimu Vraca.
Kako se vidi, kad je sufiks naglasen, onda
nema duljine. Oblik -asce nastao je iz -acce
(< -bcbcei-bchce) na osnovu zakona disimi-
lacije time sto je iz ts — is ispalo t u
prvom elementu suglasnicke grupe.
Lit.: Boskovic, JF 15, 102. Maretic 265.
Leskien § 424.
asca, gen. -e f (Kosmet) »aspra, jaspra
(srebrn novac)«. Za vrijeme sultana Bajazita
II kovale su se cetiri asce od jednog drama
srebra. U Bosni se upotrebljavaju slozenice:
dzepasce, gen. -eta m od dzep (v.) (Sarajevo)
= dzep-asluk m (Travnik) = dzepdsluk (Mo-
star) za »Taschengeld«. U posljednja dva oblika
pomijesala su se dva turcizma harchk i ahcalik.
Vuk ima jos kazukdsce, gen. -eta n = kazu-
karina f »pristojba za pristajanje broda, Ufer-
geld«; kazukdrina je nasa izvedenica s pomocu
sufiksa -arina (v. -ar), dok je osnova tursko
kazik »kolac« (u za tursko jery kao u koduna,
v.). Postanje znacenja je jasno. Brod se naime
veze o stup zabijen kao kolac u zemlju. Tur-
cizam asca nastao je od turskoga pridjeva dk
»bijel« (upor. Akhisar za Prusac u Bosni, upravo
»bijeli grad«, i deminutivnog turskog sufiksa
-ce, upor. Deny § 517). Denominacija je prema
tome ista kao u aspra [jaspra od gr. dampoc,
»bijel«. Nasa suglasnicka grupa razvila se iz
turskoga akce jednako kao u basca od bagce
(v.).
Lit: ARj 4, 924. Elezovic 2, 472. Skok,
Sldvia 15, 345.
ascija, gen. -e m (Vuk) = akcija (nar. pj.,
Crna Gora) = akcija (Kosmet) »kuhac, kuhar,
covjek koji drzi radnju, u kojoj se kuhaju i
prodaju jela« = arcija »upravitelj kuhinje kod
svadbe« (Cilipi kod Dubrovnika. Promjena
sc > re nije utvrdena). Odatle pridjev ascijin,
poimenicen u izvedenicama ascinica = asctjnica
= ascinica (Bosna) f = ascinica f (Kosmet)
»kuhinja, ducan u kojem se za novae moze
jesti«, asebka f (Kosmet) »kuharica« (s nasim
sufiksom -ka (v.) i apstraktum asiiluk m (Vuk)
»zanat, vjestina kuharova«. Opci balkanski
turcizam osmanlijskoga podrijetla (turska iz-
vedenica na -ci od as »juha«, u vulgarnom
izgovoru aha, na kom se osniva akcija), nalazi
se u gotovo u svim balkanskim jezicima u oba
izgovora (bug. ahcija, arb. ahci, akgi kod
Gega, u Skadru had). Ide u balkansku kuhinj-
sku terminologiju orijentalnoga podrijetla.
Lit.: ARj 1,44. 117. SEW 1, 25. Mlade-
nov 12. GM 4-5. Lokotsch 117. Elezovic 1,
9. 24. 2, 496.
asesur, gen. -ura (Rab, Bozava) »opcinski
prisjednik«. Od sitai, assessore (13. v.) < lat.
assessor, radna imenica na -or od part. pret.
od assedere.
Lit.: Kusar, Rod 118, 21. Ctonia, ID 6.
asibicar m »(biijka) aquilegia vulgaris« (Sla-
vonija, Sulek). Drugih potvrda nema ni iz
narodnog govora ni iz balkanskih jezika. Da-
nicic je izvodi iz ar. 'asyk-i bicare »ljubavnik
bez duse« i uporeduje s nazivom popina ka-
pica. Bez daljih obavjestenja etimologija ostaje
neutvrdena.
Lit.: ARj 1, 117.
asicare, prilog »otvoreno, nesakrito« (Bosna,
Kosmet). Turcizam perzijskoga podrijetla:
tur. ai'ik'are = perz. askar. Nalazi se u istom
znacenju i obliku u arb. ashiqare (skadarski
ashicare) i u bug. asikere, a u cincarskom jeziku
bez pocetnoga a- sichiare. ARj 3, 32 ima oblik
eskero (18. v., Zuzzeri, Rosa i dva leksikografa).
Odnos izmedu eskero i asicare nije jasan.
Lit. Skok, Sldvia 15, 182., br. 31. Mladenov
13. GM 19. Elezovic 1, 24. Pascu 2, 165.
asik = hasik (Vuk) = jasik (uciniti na dje-
vojku) m »dragi« u vezi s refleksivnim glagolima
~ se uciniti, r~j se metnuti na koju, za kojom »za-
ljubiti se«, takoder s turskim sufiksom -cija
l-dzija (v.): asikcija = aslgdzija m (Vuk)
»amator«, odatle pridjev aslkov u toponimu
Aslkova Mehana u Vracarskom srezu, i ap-
straktum asikluk m (Reljkovic) »amores« i
denominal asikovati »ljubiti« = jasikovati
(17. v.): ne boluje, vece asikuje. Takoder u
asik
70
-asnji
-osnji
-lsnji
-usnji
-snji
vezi s turskim imperativom za 3. lice: askol-
sun (Kosmet) = aslkosum = ackosum (Bosna),
uzvik u znacenju »bravo, na zdravlje«. Glede
n > m upor. burjum (v.). Ovaj turcizam arap-
skoga podrijetla i istog znacenja ('asyK) nalazi
se i u ostalim balkanskim jezicima (bug. asik
»ljubavnik, pjevac ljubavnih pjesama« i uzvik
alkolsiin; u arb. ashk pored ashik = s umetnu-
tim r arshik »ljubavnik«, arshiqi f, arshikl'ek
(gegicki) »ljubakanje«, ashikoj »ljubim, ljuba-
kam«). Glede ars- : as- upor, nize aslama,
asov. Iz oblasti je ljubavnog govora kao i
sevdah (v.) i sevdalinke (v.). Turski jery moze
ispasti. Pored znacenja »ljubavnik« itd. postoji
u Kosmem asik, -a, pi. asid u znacenju »piljak,
jagnjeca casicna kost kojom se djeca igraju«,
u istom znacenju i u balkanskim, jezicima,
bugarskom, rumunjskom i arbanaskom (ovdje
i s umetnutim r ashik = arshik, upor. Capidan,
Lejeu aux osselets chez les Roumains, les Slaves
et les Albanais, REB 1, 311-231. Razvitak
znacenja nije objasnjen iako se bez sumnje
radi o istoj rijeci. Zacijelo ide ovamo i varijanta
a > e u esak, gen. eska m (Vuk, nar. pj.)
»ekstaza«. U prilogu eskile (Vuk, Sentandrija)
= heskile (Rapic) = (jedanput i) eskilj (18.
v.), gdje je arapska rijec vezana s turskom
postpozicijom -He koja odgovara nasem pri-
jedlogu s = sa = su. Znacenje je priloga »zdra-
vo, podobro«. Taj prilog dokazuje da se radi
o istoj rijeci. Prijelaz a > e nije objasnjen.
Korsch, ASPh 9, 677 misli da se radi mozda
ne o arapskoj nego o talijanskoj rijeci escire
> uscire < lat. exire, sto ne moze biti jer od
tog glagola nema imenice.
Lit.: ARj 1, 117-8. 3, 32. 596. 4,487. Skok,
Sldvia 15, 182. Elezovic 1, 24. 2, 496. Isti,
IF 14, 216-7. GM 19.
aska f (Psalt. dubr., 16. v.: sikirom i askom
razvrgose njega — Ps. 73, 6 In securi et ascia
dejecerunt eum) = (jjaska (Cavtat, Mljet)
»keser kojim se dubu drva kad se pravi bacva,
sesula, orude za tesanje«. Od lat. ascia =
ascea. Vazno sa romanistickog gledista zbog
ocuvane suglasnicke grape se pored el i n
hi j atu, upor. Sisak < Siscia, or kulic < urce-
olus. U augmentativnoj izvedenici na -one >
-un, odatle je grupa sci presla u s: lasun m
(Sibenski otoci, Sibenik) »masklin, kramp« <
< asciane, s aglutiniranim clanom. Odatle
denominal na -iti: olasumti, -im pf. »ukrasti
malu stvar« (Rijecka nahija, Crna Gora).
Upor. sic. asciuni, kal. sciuni < fr. aisson.
Ovamo ide mozda ime morske ribe lasuja
(metafora) »spada argentina«, od lat. demi-
nutiva asciala s aglutiniranim clanom i meta-
tezom palataliteta s —U > s — 1 >j.
Lit.: ARj 8, 889. Fancev, Djela JAZU
31, 171. Macan, ZbNZ 29, 1, 214. Skok,
Term. 52. 155. REW 3 696. FEW 152. DEI
316.
aslama f (opcenito u Bosni i Hercegovini)
= arslama f (Vuk, Pancic, Petranovic) =
arslama- (Kosmet) = r slama (Vuk, Sumadija)
= araslama (Vuk, narodna pjesma) = oraslama
(nema ni ARj, ni BI) = arslamija (Sulek)
»crna tresnja duguljastog Iika 3 plavica« (Vuk,
Pancic), »oplemenjeno kalemljeno voce kao
tresnje, visnje« (Kosmet), »rana tresnja, ranica,
crna, lika duguljastog, plavica« (Vuk, Suma-
dija). U narodnom govora potvrdeni su likovi
aslama = arslama = mama; r za ar je kao
Rbanija (v) i rmija (v.). Aslama .je oblik koji
se potpuno poklapa s turskim apokopativnim
infinitivom aslama »kalemljenje, oplemenji-
vanje« od as(i)lamak »pricjepljivati, navrta-
vati, kalemitk. Sam glagol nalazi se u bug.
asladisvam, -disam »vakciniram, prisadujem«,
odatle aslama. Prema tome je apstraktum po-
stao konkretum, r je umetnuto u nasem jeziku
kao u arsov pored asov (v.) i u arb. arshik
pored ashik. Razlog za umetanje je nepoznat.
Umetnuto je jos a > o u araslama kao gore
u oroslan (v.) za arslan. Dodatak -ija mjesto
-a ide po svoj prilici na racun Sulekov.
Lit.: ARj 1, 101. 113. 118. BI 2, 356.
Elezovic 1, 20. Mladenov 12.
-asnji, -osnji, -isnjl, -usnji, -snji, slozeni
pridjevski sufiksi odredena oblika. Sluze za
tvorenje pridjeva od priloga, vecinom vremen-
skog znacenja, koji se svrsuju na -as, -os, -a,
-o, -e. Kod nekih ovako izvedenih pridjeva
opaza se osciliranje izmedu -crnji i -asnji,
tako u svagdanji pored svagdasnjl, jucerasnji
prema ceranji u narjecju (ZK). Varijante
-isnjl, -snji nalaze se u izvedenicama od ime-
nica: godist(e-) + -tni, uskrs + -bni. U ova dva
primjera nj je mogao nastati iz asimilacije
-mi > -snji. Pored uskrsnji govori se i uskrsni.
Prema tome ovdje je Snj analogicki preneseno
iz godlsnjl i iz ostalih pridjeva vremenskoga
znacenja. U ostalim je pridjevima nj nastalo
iz -hn + -lo. U starocrkvenoslavenskom jos
je postojao neodredeni oblik ovih pridjeva
tamosbnjb, aomaJIbUfb, cerasbnjb. Suglasnik i
razvio se u ovom slucaju iz s na osnovu zakona
asimilacije prema nj. Taj suglasnik nalazi se
ne samo u starocrkvenoslavenskom nego i
-asnji, .-osnji, -isnjl, -usnji, -snji
71
u bugarskom i ruskom jeziku. Primjeri : 1)
pridjevi od priloga na -as: jesenasnji od je-
senas, vecerasnji od veceras, danasnji od danas,
nocasnji od nocas; 2) od priloga na -oi: ju-
trosnji od jutros, Ijetosnjl od Ijetos; 3) od
priloga na -us : zimusnji od zimus. U sva ta
tri slucaja docetno -s potjece od pokazne
zamjenice saj (v.). Kako su ovo svevremenski
prilozi, nije cudo sto su se odavde apstrahirali
sufiksi -asnji, -osnji i dodali na vremenske
priloge koji se svrsuju na -a, -o, -e, dva puta
vec u starocrkvenoslavenskom jeziku dapace
i na priloge na -a koji nijesu vremenski, nego
mjesni (lokalni). Primjeri: pridjevi od priloga
na -a: ondasnjl od onda, sadasnjl od sada,
jucerasnji od jucer(a), nekadasnji pored neg-
dasnji od nekada, sjutrasnji od sjutra (ZK
sutra), tadasnji od tada, vazdasnji od vazda.
Odavde je sufiks -Snji prenesen na vremenske
priloga na -o, -e: davnasnjl od davno, jer
postoji i od davna, prijasnji pored predasnji
od prije = prede, malopresnjl od malo pre,
prvasnji od prvo, s prva, skorasnji od skoro,
onomadasnjl od onomadne. Ocuvao se samogla-
snik mjesnog priloga -o u tamosnji, ovako vec
u starocrkvenoslavenskom tamosbnb, od
tamo, ali je izmijenjen u ovdasnji od ovdje,
jer postoji ovda, a ocuvao se u domasnji od
doma, takoder stcslav. domasbnjb i ras.
domasnlj.
Lit.: Maretie 315., § 362 g. 325., § 370 c.
Leskien §§ '540-41. Vandrdk \, 537., § 490.
491. Lohmann, ZSPh 10, 352 i si. ARj 8.
953. 9, 482.
asov, gen. asova m (Vuk, Vojvodina,
takoder Slavonija) = drsov, gen. driovd (Vuk)
»gvozdena lopata« (17. v.). Madzarska posude-
nica dso istog znacenja (a. 1317, 1409. asow),
koja kod nas ima samo provincijski karakter
(upor. drnjevi), nalazi se jos u rumunjskom
(K)arjeu i u ukrajinskom arsiiv u istom
znacenju i s umetnutim r, glede cega upor.
arslama (v.).
Lit. ARj 1, 118. 'Gombocz-Melich 150—1.
asprin m (Smokvica, Korcula: y f ga je
popunice po asprinu) »podmorsko produzenje
mrkente od obale daleko najvise 12-15 m«
(opozicija: kulf < xotaioc,). Potjece po svoj
prilici iz nekog starodalmatskog oblika koji
odgovara log. asprile < asprigine »rauher
Boden«, izvedenica na -igo, gen. -iginis kao
caligo, robigo od lat. pridjeva asper. Upor.
tal. botanicki naziv aspraggine f i slov. pirla
pored deminutiva na -lea perlica »Waldmeister,
asperala odorata«.
Lit.: Pletersnik 2, 24. DEI 325.
-astina je rijedak slozen hrvatskosrpski
sufiks za pravljenje apstrakta od pridjeva i
imenice. Ne nalazi se u ovom obliku u drugim
slavenskim jezicima (ali upor. hrv.-kajk. i slov.
siromasclna). Nastao je najprije u pridjevu
izvedenom s pomocu sufiksa -bskl (v.) od
siromah: siromask(i), koji je poimenicen s
pomocu sufiksa za apstrakta -ina (v.): sird-
mastina. Upor. gospostina (gosposcina ZK) od
gospodskl. Od ovih izvedenica prenesen je
na ubostina od ubog ili uboski, na reveitina od
revan »siromasan«, koji pridjev nije stokavska
rijec, u Crnoj Gori na neimastina od ne imatl,
koja je rijec danas usla u knjizevni jezik, i na
koncu na budalastina od budala (v. -stina).
Lit.: Leskien § 497. Mdretil 306., § 355
1. Pletersnik 1, 69. 2, 480.
-(a)t' je onomatopejski imenicki sufiks
koji se nalazi i u drugim slavenskim jezicima.
Iz imenickih je izvedenica prenesen i u deno-
nimalne glagole onomatopejskog znacenja;
a je nastalo iz debelog poluglasa i nepostojano
je, ali ako je u onomatopejskoj osnovi samo-
glasnik a ili e, onda mjesto 6 stoji oje i u su-
fiksu. U ovim se izvedenicama opaza ono sto
se u turskoj i madzarskoj gramatici zove samo-
glasna harmonija u sufiksima (tipovi plurali
begler prema agalar u turskoj, a embernek
prema lonak u madzarskoj gramatici). Primjeri
za nepostojano a: dfhat, gen. djhta, odatle
denominal drhtati; bdhat, gen. bahta. Posljednja
imenica presla je u pridjevsku kategoriju pod
uplivom pridjeva na -at (v.); tada je bahat
promijenio i znacenje (v.). Jednom je a postalo
dugo prema -or (v. nize): sapat, gen. sapata
uz sapat, gen. sapta (<$bpbib prema sbpbtati),
ali u denominalu ocuvalo se prvobitno nepo-
stojano a : saptati. Primjeri za samoglasno o
u osnovi: sopot, grohot, gldmot, topot. Jednom
je ovakva izvedenica izgubila onomatopejsko
znacenje i postala termin za pijevca: kokot,
rijec koja moze biti i prezime i patronimik
{Kokot i Kokotovic). Jednom je cak usao u
izvedenice od pridjeva: zlvot i u izvedenice
odatle zivotan i zivotinja. Primjeri za samo-
glasnik e u osnovi: klepet, koje dolazi i u
prijevoju klopot, odatle klopotac, gen. klopoca
(= klepetac ZK), zyeket, odatle zvek i zvecati;
tr'eset izgubio je onomatopejsko znacenje i
72
at
postao termin za njem. Torf. Ovaj sufiks
usao je i u rumunjski jezik. Nije identican sa
pridjevskim sufiksom -at (v. nize).
Lit : Maretit 265. Leskien
V § 553.
473. Vandrdk
-at*, -ata, -ato, pridjevski je sufiks iz pra-
slavenskog i indoevropskog doba, i danas jos
ziv i produktivan. Po znacenju odgovara
latinskim pridjevskim sufiksima -atus i -osus.
Da je veoma star, to se vidi i iz pridjeva bo-
gat koji je izveden od iste osnove od koje i
bog (v.), ali iz vremena dok je ta rijec znacila
i »zemaljska dobra, robu (upor. ces. zbozi
»roba« i nas pridjev ubog »siromasan«, upravo
»koji nema zemaljskih dobara (v.)«. Nalazi
se i u litavskom -otas. Prema Brugmannu na-
stao je u ie. doba na taj nacin sto je opci ie.
pridjevski sufiks -to dosao na instrumentalne
osnove na -a i -o. Odatle mu veza s imeni-
cama na a i znacenje. Izrazava opcenito snab-
djevenost onim sto znaci osnova, dakle isto
sto i latinski pridjevski sufiks -atus. Prema
tome je to jedan od rijetkih slucajeva slaven-
ske i latinske zajednice u tvorbi rijeci. Du-
ljinu a pokazuje samo onda ako je poimeni-
cen i presao u deklinaciju i: svojat, gen. -i,
izvedenica od svoj. Tu naime nije postojao
femininum i neutrum, gdje je kratko a po
zakonu. U tvorbama s ovim sufiksom imamo
da razlikujemo tri slucaja. U prvom slucaju
on tvori pridjeve od imenica. Sluzi dakle
u morfoloskoj funkciji: bradat, brkat, glavat,
granat, kljunat, krilat, krosnjat, mesat, okat,
plecat, repat, rdgat, usnat, vldsat, zubat. U
dragom slucaju daje jacu izrazajnu sadrzinu
bivsem pridjevu kosmb koji se ocuvao u to-
ponimu Kosmaj. Tako nastade kosrnat. U tre-
cem dobiva preda se suglasnicka pojacanja
j, Ij i n koja potjecu od pridjevskih sufiksa
-10, -bitb. Tako nastaju pridjevski kongluti-
nati -jat, -Ijat, -nat. -jat nalazimo u domis-
Ijat od domisliti se, umiljat od umiliti se, s'iljat
od (za)siljiti. Od posljednjeg je po svoj pri-
lici apstrahiran -Ijat u ostrljat od ostar. To je
jedini primjer za -Ijat. Dosta rasiren je -nat:
brsnat, cvomat, gornat, lisnat, pernat, resnat,
tfsnat, vldsnat, pored kojih postoje i pridjevi
izvedeni s pomocu -bn od imenica, kao cvorni,
trsnl, lisni, Perna u toponimima, upor. Resan
u Makedoniji. Pridjevi na -at mogu biti poi-
naeniceni s pomocu imenickih sufiksa -be (v.),
-6ko, -bka (v.), -ica: zubatac, gen. zubaca,
prijevod vrlo uspio i vrlo rasiren u Dalmaciji
za ribu zvanu tal. dentate, koju rijec takoder
govore nasi ljudi. S pomocu -bko poimeniceni
su kusdtak, tefatak, zeratak, a s pomocu -bka
krupatka, suhatka, zubatka, zukatka »nekakav
sud, ali se ne zna, sta je osnova«. Veoma jasna
je izvedenica usatka od uho, znaci »neka ptica«.
U ZK je to »kabao za vodu sa dvije rucke koje
strse kao dva uha«. Sufiks -ica dolazi u ovoj
funkciji samo u toponimiji: Rogatica (Bo-
sna) i Rasohatica (Dalmacija). Jednom se
pojavljuje sufiks -at poimenicen u izvedenici
u kojoj se ne osjeca osnova. To je u svat <
svojat, upravo »covjek koji pripada svojima
ili je snabdjeven njihovim izborom, pozi-
vom«. Odatle apstraktum svadba (v.). Upada
u oci neslaganje u akcentu izmedu pas <
pojas i svat < svojat.
Lit.: Maretii 315. 318. 319. Leskien § 524.
Vandrdk 1, 593., § 564.
-at 3 , gen. -ata, imenicki sufiks za tvorbu
imenickih apstrakta u znacenju casti, polo-
zaja, ureda, latinskoga podrijetla, od -atus.
Nalazi se najprije u ucenim izvedenicama
gdje je u najvise slucajeva oboje, osnovna rijec
i izvedenica, posudeno: rektor — rektorat,
dekan — dekanat, lektor — lektorat; novicijat,
klerik — klerikal, biskup (upravo episkop}
— episkopat, marsal — marsalai, deputat, ar-
hidakon — arhidakdnat. U toponimiji za
oznaku zemlje: Banat, gen. -ata; Temesvarski
banat. Odatle etnikum Banacanin, pridjev
banatski. Odatle je apstrahiran sufiks -at i
dodan na nasu posudenu osnovu: beg —
begov — begovat (Bosna) »ustanova bosan-
skoga plemstva iz turskog doba«.
-at- 4 , glagolski infiks, koji dolazi ispred
-a-ti (v.), da bi se onomatopeizirala i derni-
nutivirala radnja sto je izrazuje osnova. Sa-
moglas varira sa -e-, —u-, -et- (v.). Od lom-iti
(v.) stvara se onomatopeja i deminutiv lo-
mdtati, lamacem, -tarn, od svdjiti svojatati,
-tarn (nema Vuk, ali se govori); od sakati
je (v.) sakatatt, -tarn. Cesci je u varianti na -et.
Lit.: Maretii 345. Grickat, JF 21, 71.
at' m »1° djelo, djela apostolska, 2° cin u
drami« = ato m (Kasic), kao crkveni i dram-
ski termin danas zamijenjen opcenito preve-
denicom cin; 1509. (Senj) takoder juridicki
termin : at ali kvestion. Od tal. atto < lat.
actus m od agere, danas cesto prema njem.
ili tal. akt, pi. u akta (ad acta).
Lit.: ARj 1, 121. Mazuranic 10. REW*
117.
at
73
ata'
at" (Vuk), plural at(ov)i (lS.v.) = at (Kos-
met), plural prema turskoj deklinaciji atlar
i atldri, gen. -a (u narodnoj pjesmi, Banje) =
hat (Slavonija, Reljkovic) »equus arabs, 'ja-
haci ili ustrojen konj, pastuh (Dubrovnik)«.
Zenski se rod pravi s pomocu nasega slozenog
sufiksa -kinja (v.) < -ka + -ynji: dtkinja
(Crna Gora) = hatkinja (Srbija, Milicevic)
»arapska kobila, sinonim za bedevija (v.)«. Od
at je izvedenica dtlija = hdilija m »konjanik«,
dobivena s pomocu turskog sufiksa -li. Pridjev
glasi dtskt (Vuk). Turska je slozenica atmej-
dan m (Vuk) »konjsko trkaliste«. Postoje jos
turske slozenice krat (v.) i dorat (v.), ali se
one ne osjecaju u nasem jeziku kao slozenice
pa se od dorat pravi hipokoristik doro. Tur-
cizam osmanlijskog podrijetla (at, istog zna-
cenja, odatle atlt), nalazi se u bugarskom,
arbanaskom (at) i rumunjskom jeziku (hat),
svagdje u istom znacenju.
Lit.: ARj 1, 119. 120. 121. 3, 582. 583.
Elezovic 1, 20. SEW 1, 33. GM 20.
-ata', latinski sufiks za apstrakta, upravo
poimeniceni sufiks part. perf. pas. u z.r. ko-
lektivnog znacenja. Dolazi u dva vida, st-
dalm. -ata = mlet. -ada. U jadranskoj zoni
oba vida nastavljaju se i na domace osnove,
glagolske i imenicke: kucala f (saljiva rijec
za djecu, Dubrovnik: novci se dobivaju na
kucati »skucanjem, skucajuck), madinata (Bo-
gisic, Dubrovnik, Makarska) »maslinik«, po-
Ljata (Kanavelic), upor. Pdljatnica (bara u
Bosanskoj Krajini), pokrivala f (Dubasnica,
Krk) »kosarica sa pokrovcem«. Ovamo ide
Kusata (mjesto gdje izvire rijeka Jabucica,
okrug krajinski, Srbija) gdje je sufiks -ata
rumunjskog podrijetla (-aia). Mletacki ob-
lik nesto je rasireniji: maslmada (Boka, Za-
darski kraj, Ulcinj, Prcanj), poljada f (Ka-
sic) »polje, poljana« (upor. rasirenje na -ija
poljadija »isto«, Mikalja, puskada f »hitac
iz puske«, sikirada »udarac sjekirom« i stendda
»udarac kamenom« (prevedenica od tal. sas-
sata, zadnje tri potvrde sa Raba). Nalazi se
i u Goriskom, Krasu, slov. cebdda »Fusstritt«
pored cebec = cebljaj od c.ebnotij-bniti, ce-
bdti »Fusstritt geben«; upor. mlet. zampada
»Schlag mit der Pfote«; rezada = r zdda =
rzadec, gen.-deca (Podkrnci) »surzica«. U pa-
prada f (Pollice, Dalmacija) mletacki je su-
fiks zamijenio nas -at f u paprat = paprad
f, gen. -i. V. jos ozelanda. Latinski se sufiks
-atus rasiruje sa lat. -inus. Ovamo ide kastr'a-
dina (v.) i od domacih osnova mrkadina f
(Dalmacija, Pavlinovic) »mrko, prono su-
kno«. Rasirenje sa latinskim pridjevskim su-
fiksom -tcius u poimenicenjima m. i z. r. preko
mlet. gubitka r > d u meduvokalskom polo-
zaju dalo je -ajic, -ajica koji izgledaju kao
nasi sufiksi. Dolaze najprije sa romanskim
osnovama: fuskajica (v.), mlakajica (v.), pa-
sajic(a), rebatdjic (v.), tresajica, u Dubrovniku
skala levajica (v.), od nasih samo peljajica
(Istra) f (od peljati »voziti«) »povez, za koji
drze malu djecu, kad ih uce hodati«, plazd-
jica f (Vuk, Kostajnica) »tocilo, tj. mjesto,
gdje se drva otiskuju niz brda, riza«. Rasirenje
istog sufiksa na lat. -or, gen. -oris sluzi za
tvorenje radnih imenica u svim romanskim
jezicima. Kod nas dolazi u domacim osnovama
u dva vida lat. -ator pored -dtur i mlet. -ador:
caratur, gen. -ura m (Rapic) »koji cara«, gnja-
vator (opcenito u govoru inteligencije) »koji
gnjavi, cini gnjavazu«, kasator (Lika) »bla-
gajnik, koji isplacuje radnike u Slavoniji«,
pivator m (Stulic) prema f na -ica pivatorica
»popilica«, pizjnator (Vuk, Crna Gora, Ri-
jecka nahija) pored pizmator »koji cini pizmu,
omrazu medu ljudima«, takoder przjnatar (sta-
rija knjizevnost) < ngr. jteiouaTdpnc;, ska-
catur (Vuk, Dubrovnik) »skakavica, steka-
vica«, od prezentske osnove skac-em + -atur
(prevedenica od saljdtur, gen. -ura »kljuca-
nica«, v.), sumator (ZK) mjesto knji-
zevnoga sumar, gen. -ara. Od mlet. -adar
samo prknjadora f (Ston) »pogrdno ime proz-
drljivoj zeni«. Rasirenjem -ura dobiva se lat.
-atura > mlet. -adura (d moze ispasti) za
glagolske apstrakte, rasirenu svim romanskim
jezicima. Kod nas dolazi najprije u posude-
nicama sa romanskim glagolskim osnovama,
zatim u dvije izvedenice od domacih osnova:
od mel = mil(o) (v.) »pijesak« meladura f
(Smokvica, Korcula) »fini pijesak na morskom
dnu« = miladura (Pavlinovic, Poljica) »1° si-
cusni pijesak na dnu mora, sto se na pogled
modri, 2° plitko more uz obalu« = (preko mlet.
-aura > -ura) miliira (Hvar) »plitko more«.
Kod Vetranica milina »plitko mjesto u vodi,
plicina«. U plavadurica f (Vrbnik, Krk, Istra)
»plavenka, plavencica, coccinella septempunc-
tata« -adura zamjenjuje domaci sufiks -enka.
Lit.: ARj 1, 716. 893. 5, 830. 6, 179. 498.
665. 702. 7, 63. 9, 630. 768. 905. 908. 924.
1, 15. 32. 557. 633. 635. 12, 231. Kusar,
Rad 118, 26. Zore, Tud. 19. Pletersnik 1, 75.
2, 424. 447. Miklosic 27. 301. 417. Maretic,
Savj. 2.
ata% gen. -a m (Kosmet) »steta«, upotreb-
ljava se kao dopuna glagolu biti. Nije potvr-
deno u drugim nasim krajevima koji imaju
sta 2
74
atorzijo
turdzama. Odatle izvedenica dobivena s po-
mocu turskoga -/(': dtallja m uz imenicu co-
vek, sinonim baksuz (v.)- Turcizam arapskoga
podrijetla (hala »pogreska«, turski hatali »fa-
talan«), nalazi se jos u bug. hatd »greska, po-
gibelj«, ngr. yaxac, »nezgoda«, cine, hdlae
f »greska., nesretan slucaj«. Isto tako i izve-
denice bug. hatalija »pogibeljan (se. covjek)«,
cine, hatali »fatalan«.
Lit Elezovic 2, 495. Pascu 2, 142.
Atanacko (ek < skj m (Vuk) = Atanasko
(Npvakovic, Vuk). Pridjev Atanackov, poi-
menicen u prezimenu Atanackovic (cincar-
skog podrijetla). Hipokoristik Ata. Inie grc-
kog podrijetla, upor. dOavoxnoc, »besmrtan«.
Lit: ARj 1, 119. Jirecek, Romanen 2, 23,
65. 3, 4. Nules 1, 74. 469. 487. 488. 150.
Atena f (prema starogrckom izgovoru, na
zapadu) = Alina (prema novogrckom izgo-
voru, na istoku). Pridjev atenski = attnsk'i.
Od gr. pi. A9f|vai > tal. Atene, fr. Athenes.
Nema narodskog oblika kao za Rim, gen.
Rima < lat. Roma (v.). U Alejksandridi je
zabiljezen oblik Afina (prema stcslav. / za 9),
grad afinski.
Lit.: ARj 1, 34. 119-20.
atento, pridjev i prilog (Perast) »pozoran«.
Od tal. attento, lat. part. perf. attentus od
attendere (prefiks ad-) »uprijeti«.
Lit: Brajkovic 17. DEI 353.
ates, indeklinabilni pridjev kao epitet za
demiju u narodnoj pjesmi, »vatren«: Naveze
se u ates demije (Vuk). Ovaj turcizam osman-
lijskoga podrijetla (ates »vatra«) nije drugdje
potvrden u narodnom govoru ni kod nas ni
na Balkanu.
Lit.: ARj 1, 120.
-a-ti je sveslavenski slozeni sufiks, ziv i
produktivan jos i danas. Sadrzi dva elementa,
samoglasnik a koji karakterizira glagolsku os-
novu sa gledista vida. Izrazava naime imper-
fektivni vid. Drugi je elemenat ie. sufiks -t
po deklinaciji i, isti koji se nalazi npr. u ri-
/eci vlast, -i od vladati. Izrazava dakle gla-
golsku radnju kao takovu, u apstraktnom
smislu (nomen actionis). Infinitiv je prema
tome okamenjen slavenski padez, vjerojatno
lokativ deklinacije /. Bez toga -»' dolazi u na-
rjecjima i u nasem futuru, slozenom sa cu
(v. htjeti'). Ali to je upravo supin. U sandhiju
gubi se i ovo i, tj. asimilira se iducem su-
glasniku. U dalmatinskim narjecjima gubi se
ne samo pred cu nego i inace pred suglasni-
cima, tako da tu postoji kracen infinitiv (rum.
infinitivul prescurtat) bez -ti kao u romanskim
jezicima (u furlanskom i rumunjskom) sto
postoje infinitivi bez lat. -re. -ati moze se
uporedivati sa lat. -a-re, od kojega drugi ele-
menat sadrzi nastavak s za apstrakta (tip:
tempus, temporis, hrv.-srp. kolesa). Glagolska
osnova, na koju dolazi -a-ti, moze biti ime-
nicka ili pridjevna, jednostavna ili izvedena
ili sintagma, domaca ili posudena, jednosloz-
na, dvoslozna ili viseslozna, moze postojati
u danasnjem jeziku, a moze da je i nema vise.
Otkriti se moze u torn slucaju s pomocu lingvi-
stickog uporedenja. Primjeri: djelati od dj'elo,
igrati od igra, ravnati od ravan, pravdati
od pravda, vecerati od vecera, klevetati od
kleveta, sedlati od sedlo, racunati od racun,
kusati od gotskoga kausjan (fr. choisir), cop-
rati (ZK) od njem. zaubern, divert'iskati (Du-
brovnik) od tal. divertire prema starinskom
prezentu divertisco ita., pitati i pitati, gdje su
se stare imenicke osnove izgubile. Taj sufiks
sluzi prema tome u denominalnoj funkciji i
znacenje mu je faktitivno, tj. izvodenje onoga
sto kaze osnova. Isti taj nastavak sluzi i kod
deminutivnih glagola kao sto su dahtali od
dahat (v.), tapkati od iste osnove od koje i
topot (u prijevoju), glavinjati od glava, trcka-
rati od trcati. Razlika postoji ipak velika iz-
medu infinitiva kao nomen actionis i onoga
sto se tvori s pomocu sufiksa -je dodanog na
sufiks -n: -anje, -enje. Ovaj posljednji sufiks
nema glagolske nego imenicku sintaksu, a
-a-ti ima samo glagolsku sintaksu. Pored
toga -anje izrazava glagolsku radnju kao ci-
njenicu, a -a-ti glagolsku radnju kao proces.
Lit: Maretii 343-348. Leskien §§ 760.
Vandrdk 1, 714-18, § 755.
atibur m (Vuk) »koza erne ovce sto se
mece na sedlo kad se jase«. Nije naznaceno
gdje se govori. Izvor je madzarska slozenica
hdtibor, upravo »koza sa leda« od hat »leda«
i bor »koza«.
Lit.: ARj I, 120.
atorzijo' (Kuciste), prilog »utaman«. Pri-
mjeri: Nemo' da to pode >**. Od tal. a ritroso
< lat. ad retrorsum < retro versus (od vertere).
Lit.: REW 7272.
atorzijo 2 (Bozava), prilog »a zonzo (andare),
skitati se, tumaratk. Od mlet. andar a torzid
»isto« < lat. ad *torquidus (pridjev na -idus
od torquere '}.
Lit.: Crania, ID 6, 105. REW
Stula
75
-<
-ava,
atuia f (Vuk) »Gesims«. Tacnije znaci
u Kosmetu »greda koja se uzida u zid, od
cerpica ili kamena pa se samo s jedne strane
vidi«. U Bosni je (Livno) takoder atuia u
znacenju »greda i ograda na divanani«. U ob-
liku hate'le = hatule f nalazi se i u arbanskom
jeziku i znaci »podloga za crijep od krova,
prostor izmedu krova i kucnog zida«. Vuk je
zabiljezio u Crnoj Gori aftulja f »greda kra-
jem iznutra na kojoj druge grede stoje«. Teh-
nicki turcizam iz oblasti gradevinarstva, kao
kat (v.), boj (v.), japija (v.) itd. Tur. hatel
»planche qu'on met a intervalle dans un mur«.
U crnogorskom obliku nastala je metateza
*ahtula > aftulja. Inace se ne moze objasniti/.
Lit: ARj \, 34, 121. Elezovic 1, 22. GM
149.
audttur, gen. -ura m (16. i 17.v., Budinic,
Kasic) »sudac« = avditor, gen. -ora (Vuk,
Vinkovci) s pridjevima avditorov, avditorski =
alvitor (Lika, zamjena grupe vd > Iv) = al-
vator (Lika) pridjev alvatorsko pero, — (me-
tateza) avlitor (Kordun, Primislje) = avitor
(ZK). Od lat. auditor, od audire. Rijec je po-
stala narodska posredstvom sudske vlasti u
bivsoj Vojnoj krajini preko njemacke grani-
carske uprave.
Lit: ARj 1, 121. 123. 4, 289. REW" 779.
DEI 361.
august m (16. i 18.v.) = (misee ~, 15.v.,
prema lat.) = avgust (prema bizantinskom =
novogrckom) aogust = (sa disimilacijom au
— u > a — u, prema tal.) agust (Rab, Bo-
zava, 13.v., Barakovic, Bandulavic) = agust
(Lastva) = dgost = agust (17. v.) = agosto
(Kasic) = (sa protezom) jagust (bug.) =
jegust (bug.) »kolovoz«. Takoder licno ime
prema lat.: Avgust = August, sa deminutiv-
nim sufiksom Avgustin, odatle prezime na
slozen sufiks -be + -ic > -cii Augustincic,
sa pomenutom disimilacijom Agbstin = Agus-
tin = Agustin, prezime Agustinovic, s afere-
zom Guslika i s njemackim deminutivnim
sufiksom Gusti (hrv. gradovi). Od kllat. au-
gustus > vlat. agustus, mjesec nazvan u cast
Oktavijana Augusta mjesto sextilis. Odatle i u
licnim imenima, gr.-bizant. AiiyouaTO^.
Lit: ARj 1, 36. 94. 123. Crania, ID 6.
Kusar, Rad 118, 23. Romdnsky 91.92. Vasmer,
GL 48.
-(a)y!, -va, -vo, sveslavenski pridjevski
sufiks ie. podrijetla ocuvan u jedinom pridjevu
od osnove na suglasnik, jos zive u jeziku:
mrijeti, u prijeglasu mrtav, mrtva. Poimeni-
cuje se sa -be: mrtvac. Inace pridjevski sufiks
-v dolazi na samoglasnicke nezive osnove u
kriv, prav, zdrav, ziv, u odredenom obliku
u lijevi, pfvi, u pridjevima za boje plav, siv.
Rasiren je pridjevskim sufiksom -en (v.) u
trezven, upor. trizan (ZK) i rum. treaz. U
poimenicenom obliku ocuvan je u sva tri
roda. -v dolazi redovno na samoglasnicke os-
nove, vecinom nezive u danasnjem jeziku, u
maskulinu od zivih osnova: gnjev od gnjiti,
stav od stati, od nezivih div. -v je nastao u
imenicama muskoga roda cesto pod uplivom
imperfektivnih glagola na -va-ti: pjev, napjev
od pjevati, priziv, proziv od pro-, prizivati,
upliv prema plivati, zaliv prema zalivati.
U ovom slucaju bilo bi bolje govoriti o post-
verbalima od navedenih glagola negoli o su-
fiksu -v. U femininumu od nezivih osnova
dolazi u glava, krava, djeva, njiva, sliva (ZK) =
sljiva, udova, a od zivih u pljeva od pijeti
(ikavski pliti). U neutrumu od nezivih osnova
u crijevo, drljevo pored drvo u prijeglasu, a
od zivih u pivo (ZK piva f) od piti.
Lit.: Vandrdk 1, 517-519.
-av 2 , -ava, -avo je pridjevski ziv i produkti-
van sufiks kategorije if, koja je ie. (v. mrtav)
podrijetla. Sa samoglasom a u pridjevskoj
funkciji veoma je cest i nalazi se i u drugim
slavenskim jezicima. Taj samoglas iste je pri-
rode kao kod pridjevskog sufiksa -at (v.) i
imenickog -dk (v.). Kao kod tih pripada ko-
rijenu ili temi na -a, od tih je apstrahiran,
tako da moze doci ne samo na imenicke os-
nove, glagolske na -a-ti, nego i na osnove na
-o. Na imenicke i danas zive osnove na -a
dolazi u balav od bala, bodljikav, dlakav,
cupav, garav, grbav, gubav, hrapav, krastav,
Ijuskav, pjegav, smolav, zilav. Isto tako na
imperfektivne glagolske i danas zive osnove
na -a-: bekav, brbljav od brbljati, klizav,
lajav, mucav, tepav. Odatle se prenosi na
imperfektivne glagolske osnove na -<': ski-
Ijav od skiljili, imlrav od zmiriti, kao sto se
prenosi na imenicke osnove na -o: cvorav
o'd cvor, na osnovu -i: krvav od krv-i. Dolazi
i na tude osnove: kilav od kila. Znaci, kao
i -at, snabdjevenost onim svojstvom koje je
sadrzano u imenickoj ili glagolskoj osnovi. U
danasnjem jeziku nije se kadikad ocuvala
ziva osnova sama za se, tako u sepav (upor.
sepati) i u lukav (nije vise u svijesti da je to
izvedenica od luk). Buduci da mu je opce
znacenje snabdjevenost nekim svojstvom (fr.
-e, -euxj, dolazi i na turske posudene pridjeve,
76
koji znace tjelesne mane, tako kior glasi kod
nas corav, u arbanskom jeziku samo qorr i u
rumunjskom chlor u istom znacenju; isto
tako celav od tur. kel i sasav od tur. sas. Upor.
slozena prezimena cor-Spasoje, cor-Lukic.
Posudise ga i Rumunji gdrbov »grbav« gdje
je a izmijenjeno u o zbog prethodnog labijala.
Zamjenjuje sufiks -tn u grozav »grozan«,
dodan je na -bn u bolnav »bolan«. Kada je
supstantiviran, a dobiva duljinu: rukav, gen.
-dva, zerav, jednako -acj-as. Duljina nestaje
po pravilu u -ava, -avica (v.). Upor. nize o
sufiksima -iv (v.), -Ij'iv (v.), koji imaju isto
znacenje, ali drugi vokal. Drugog je podrijetla
sufiks -av po deklinaciji i u ljubav,-i od osnove
Ijub nekada pridjevske, a danas samo glagolske
(ljubiti). Tu je a nastalo od poluglasa & od
Ijvby, gen. Ijubzye u deklinaciji ii, dok je u
narav, -i < ma 5 prvo a umetnuto buduci
da je suglasnicka grupa nr na pocetku izoli-
rana. Dragi primjer ide upravo pod sufiks
-v (v.).
Lit.: Maretic 291. 300. 315. Vandrdk 1,
517., § 460-466.
-ava f je imenicki sufiks sveslavenskog pod-
rijetla. Tvori apstrakta od imenickih, prid-
jevskih i glagolskih osnova. Apstraktno zna-
cenje prelazi u konkretno: drzava od drzati
znaci prvobitno ono sto drzi vlasteoski (feu-
dalni) gospodar i odgovara tacno romanskom
apstraktumu tenutum' > rum. tinut, tal. tenuta
od tenere. Apstraktno znacenje cita se jos u
14.V.: Prijem vsu drzavu srpskie zemlji...jako
cazb, Mon. serb. 104. Danas znaci »etat« ili
»provincija (fratarska)«. Dubrava »suma« (od
dub, koje je izgubilo docetno -r) imala je prvo-
bitno kolektivno znacenje, ukupnost dubova.
Sporedni oblik dubrava, koji se kod nas ocu-
vao u toponimu Dubrovnik i kod Poljaka, do-
kazuje da je sufiks -ava pridjevskog podrijet-
la, da je to poimeniceni pridjevski sufiks
-av (v.). Apstraktno znacenje ocuvano je u
maukava, zeravd, osobito onda ako je -ava
vezano s j od pridjevskog sufiksa -zo ili od i
u imperfektivnih glagola -i-ti ili sa nj od prid-
jevskog sufiksa -hn i -lo. -Java dolazi u grm-
Ijava od grmiti, lomljava od lomiti, odatle ap-
strahiran u mecava od metati, meljava od mlje-
ti. Od pridjevskih osnova dolazi u tvrdava
od tvrd (ZK trdnjavd). -njava dolazi, cesto
u pejorativnom znacenju, u jurnjava od ju-
riti, dernjava, krivnjava, kuknjava, pucnjava,
tuznjava. -ava se nalazi i u hidronimima od
imenickih, pridjevskih i glagolskih osnova:
Bregova, Trnava, Resava, Tamnava, a odatle
prenesena i na neslavenske osnove u Md-
rava < Margus, Nisava < Naissus. -ava se
rasiruje s pomocu -iga (v.), -ina (v.). Tim se
sufiksima upravo poimenicuje prvobitni prid-
jevski sufiks -av, kako ce se nize vidjeti. Sa
-ica imamo od glagolskih osnova: migavica
od migati »vrsta mreze za morsko ribarenje«,
padavica od padati, pijavica od piti, ispijatii
trepavica, vijavica, a od imenickih: brada-
vica, gujavica, lastavica, nogavica (stvoreno
prema rukavica, a ovo od rukav, v.). Ovamo
ide i mecavica pored mecajica od mecava. Iz-
vedenice na -ina (v.) od ovoga sufiksa imaju
augmentativno i pejorativno znacenje: mjesa-
vina, grusavina, grmljavina, tutnjavina.
Lit.: Maretic 266. 291. 300. Leskien § 470.
479. Maver, Sldvia 2, 628-31. Mayer, NVj
41, 115-40. Vandrdk 1, 519-20., § 466.
-avac, gen. -avca je rasiren sufiks, ziv i
produktivan. Nalazi se i u drugim slavenskim
jezicima. Slozen je od dva razlicita elementa,
-av (v.) i -va (v.) i -be (v.), koji posljednji sara
po sebi tvori radne imenice (kosac, kupac).
To cini i sada. Prvi elemenat moze biti najprije
identican s pridjevskim sufiksom -av. U torn
slucaju poimenicuje ga -be i tvori radnu ime-
nicu od pridjevske osnove: bekavac, cupavac,
celavac, coravac, gubavac, krastavac, izvede-
nica koja znaci i biljku, krvavac, sugavac. O-
davde se prenosi i na glagolske osnove na -a',
kusavac, lizavac, lajavac, pucavac, migavac,
skakavac, skripavac. U mociji, u tvorenju fe-
mininuma, sluzi u ovoj funkciji -ica (v.): be-
kavica, celavica, coravica, lajavica. U toj
funkciji sluzi i u toponomastici (Cadavica} i
nazivima za faunu: pliskavica (delfin). Fe-
mininum radne imenice moze se tvoriti i s po-
mocu --oka: -avka u znacenju lica, zivotinja
i predmeta: sluzavka, strisavka »uholaza«
(ZK), mirisavka (kruska), tociljavka pored to-
ciljajka. U posljednjoj je izvedenici nejasan
prijelaz v > j, ali upor. gore mecavica pored
mecajica. Dugo a je po zakonu, jer se nalazi
u zatvorenom slogu. Ova posljednja grupa,
kao i ona gore (kusavac itd.), cini prijelaz
prema izvedenicama kad -avac, gen. — avca
tvori radne imenice od imperfektivnih gla-
gola. U ovom slucaju sinonimi su mu sufiksi:
-alac, -ilac, gen. -aoca, -ioca (v.). Tada prvi
elemenat sufiksa stoji u vezi sa sufiksom -va
od imperfektivnih glagola, a ne s pridjevskim
sufiksom -av. Kako smo gore vidjeli, ove
distinkcije ne mogu se u svakom slucaju ta-
cno odrediti. U stokavskom govoru nije t&-
liko rasiren kao u kajkavskom i cakavskom.
77
avet
Najpoznatiji je primjer stokavskiprorfarac (Vuk)
od prodavati, cemu odgovara kajkavsko pre-
zime Predavec od predavati se. U kajkavskom
i cakavskom govoru je odatle apstrahiran
-avac, koji moze doci i na glagolske osnove
bez imperfektivnoga -a, ali uvijek imperfek-
tivnog znacenja: zacinjavac »pjesnik«, kod
Marulica, od zacinjati, peljavac od peljati,
otpovedavec kod Jambresica, nedelavac ZK od
ne djelati i u bezbroj drugih primjera. I u
stokavskom govora ima primjera, da se daje
na glagolske osnove na -a-ti: glodavac od glo-
dati, bdkavac od bukati, skakavac od skakati,
i gore vec pomenuti lizavac od h'zati.
Lit..- Leskien 359 § 527. FanceV, Grada
15, 182. Maretic 266-7.
avan m (Mrnavic) »izdajnik«, takoder ra-
siren sufiksom -ica za muska lica avdnica m
(Vuk, 17.V.) »zlikovac; nitkov«. Taj je ara-
bizam (b.ae e an »izdajnik«) potvrden jos u
arb. apstraktumu avani »klevetanje«.
Lit.: ARj I, 122. GM 20. Lokotsch 852.
avar, pridjev »skrt« (Dubrovnik, Korcula,
Perast), prosiren na lat. -osus > -oz avardz,
s nasim sufiksom na -6« > -an avdrozan
(Dubrovnik) »lakom«. Od tal. avaro.
Lit.: Budmani, Rod 65, 166.
-av-a-ti, -ev-a-ti, -iv-a-ti, -ov-a-ti slo-
zeni su glagolski sufiksi imperfektivnog i ite-
rativnog vida. Nalaze se u svim slavenskim
jezicima. Sluze od reda u denominalnoj i de-
verbalnoj funkciji, tj. u gradenju glagola od
imenica, ili daju vec imperfektivnim glagoli-
ma, koji vec postoje, iterativni vid. Primjeri
za denominalnu funkciju narocito su brojni
kod -ovati, -ujem-: putovati, putujem od put,
trgovati, 'trgujem od trg. Ova je tvorba narocito
ziva i produktivna, i to od starine, sto se vidi
iz cinjenice da su Rumunji posudili bas ovaj
sufiks i neobicno ga prosirili, narocito na svoje
glagole koje posudise iz madzarskoga. Kod
njih glasi prema prezentu -UJG > -ui preu-
desenom prema latinskoj konjugaciji na -ire
(audire > auzi), prema kojoj se mijenjaju
svi rumunjski glagoli slavenskoga podrijetla.
Da je ovaj sufiks produktivan, vidi se i odatle,
sto mnogi glagolski neologizmi stvoreni za
strano -irati idu po ovoj tvorbi. Varijanta
-evati nalazi se poslije palatala: bicevati, bi-
cujem, kusevati (kajkavski germanizam od
kiissen) itd. Ovo -evati mora se razlikovati
od -evati u cakavskom i kajkavskom narjecju
mjesto -ivatiu stokavskom narjecju: kazevat(f)
— kazujem (ZK). Sufiksi -avati, -ivati slu-
ze obicno u deverbalnoj funkciji. Primjeri:
umnoziti — umnafati — umnozavati, podr-
zati — podrzavati, kazati — kazivati, udru-
ziti — udruzivati, itd. I sufiks -avati >
-ajem posudise Rumunji u obliku -ai, ali
ga upotrebljavaju drukcije nego juzni Slaveni.
Dodaju ga samo na onomatopejske osnove.
Lit.: Maretic 345. 348-9. Leskien
si. Zubaty, LF 42, 227-39.
774.
avaz m = havas (Vuk, nar. pj.) »glas«:
ovan cuti, ne pusta avaza. Odatle prilog obra-
zovan s pomocu turske postpozicije-//e »sa« (v.):
dvdz'de »sto se moze glasnije«. Turcizam per-
zijskog podrijetla (avaz, isto znacenje) nije
potvrden u drugim balkanskim jezicima.
Lit. ARj 1, 122. Skok, Sldvia 15, 183. Ele-
zovic, NJ, n. s., 1, 160.
aveliti se, -i part. perf. akt. avelija se (Split,
Korcula) »zapustiti se«. Promjena e < i je
zacijelo zbog disimilacije i — T > e — i (upor.
rum. vecin < lat. vicinus). Od tal. avvilire
(prefiks a- < lat. ad- i pridjev vile) < kslat.
vilire, kllat. vilescere. Tal. pridjev vile < lat.
vilis. Kod Marina Drzica i u superlativu:
ubostvo je najvilija stvar.
Lit.: REW 3 9328. DEI 383.
avet, gen. -i f (Vuk, Obradovic, Milicevic)
»utvara«. Odavde avetinja f (Vuk), izvedenica
obrazovana s pomocu istog sufiksa kao svetinja.
Ne nalazi se ni u jednom slavenskom jeziku,
a i u hrvatskosrpskom samo u istocnim kra-
jevima, odakle je danas prenesena u knjizevni
govor i na zapadu. Danicic je izvodi od ar.
bajalet istog znacenja, ali je tesko objasniti
nestanak duljine na a, ako je nastala stezanjem
od -aja-, i promjenu / > v, za koju nema
primjera medu turcizmima, a nadasve je
tesko objasniti i- deklinaciju. po kojoj doduse
idu 'apstrakta, ali ne turske provenijencije.
Vilajet, gen. -a ostaje po o-deklinaciji. I tako
redom svi arapski apstrakti na -et, kao adet.
Zbog toga mi se cini da ce to biti nasa rijec,
apstraktum obrazovan s pomocu kolektivnog su-
fiksa -et, -i (upor. vrlet, gen. -t) od praslaven-
skoga glagolskog korijena *avjo, aviti (v. ja-
viti), koji u hrv.-srp. kao i u drugim slaven-
skim jezicima dobiva obicno protezu -/: ja-
viti; ali prilog ave moze biti i bez nje, kao
avet
78
veznik ako (v.). To je stari lokativ a-dekli-
nacije ave, jave, ocuvan i u starijem hrv-srp.
javi, odatle s prijedlogom na javi »u stanju
nespavanja, budnosti« (opozicija san : Java).
Ako je tako, onda avet znaci »ono sto se jav-
lja, prikazuje«.
Lit.: ARj 1, 123.
avgutar, gen. -ara m (Vuk) »riblji mrijest,
ova piscium condita, hajvar > kaviar (v.)«.
Vadi se u Skadru iz ribe skakvice, skakve
(v.). Jede se uz casni post svaki dan. Od ngr.
cajyoTapaxo, -pi3C° »isto«, Grecizam koji je
usao u narodni jezik preko grckih manastira.
Lit.: ARj I, 124. Vasmer, GL 48.
avidati se, -am pf. (Dalmacija, Pavlino-
vic, subjekti: maslina, covjek, poslije rde, bo-
lesti) = ovindati se, -am (od stra) = ofmdati
se = antidati se (S.Rosa, 1764) »oporaviti se
(poslije bolesti), jedva doci k sebi«. Danicic
tumaci kao ammendare od menda. Time se
ne objasnjava v. Bolje: adventare, intenzivum
od adventre ili od ventus »zraciti se« > »opo-
ravljati se« (prema semantickom zakonu sineg-
dohe), upor. jtal. abbintari — (u Abruzzima)
abbenda »mirovati«, prov. aventar »zraciti«,
sttal. avventare »baciti« je od ventus. Glede
nt > nd (ngr., arb. i jtal. pojava) upor. planda
(v.). Glede dv > m upor. menda (Teramo).
Za a > o upor. oprtalj, ili je zamjena lat.
prefiksa hrvatskosrpskim prema oporaviti se
(prefiksalno unakrstanje).
Lit: ARj 1, 81. 124. 9, 491. REW 3 218.
9212. 2860. Skok, ZRPh 54, 432. DEI 381.
avlija f (Vuk, nar. pj., Otok kraj Vinko-
vaca) = (metatezom vi > Iv) alvija (Ram-
Ijani, Lijesce, Lika, K) = havlija »dvoriste
oko kuce, crkve, manastira, siroko, sa vra-
tima, kamenom ogradeno ili posadeno«. S
turskim epitetom mermer(li) avlija (nar.pj.).
Pridjev na -bsk: avlijski = avlinski (vrata).
Na -iste: avliSte »mjesto gdje je bila avlija«.
Balkanski turcizam grcko-latinskog podri-
jetla (tur. havh = avh < lat. aula > gr.
avkf\ »Hof«) iz terminologije gradevinstva:
rum. avlie, bug. avlija, arb. avili »Hof, Pa-
last«. Prema cefalija > XE(pakf\ balkansko av-
lija moze da potjece i direktno iz bizantin-
skoga. Kako je to gradevinarski termin, koji
je sav na Balkanu turskoga podrijetla, vjero-
jatnije je tursko posredovanje. Aula se nije
ocuvala na zapadu. Danasnje aula (na sveu-
cilistu) latinskog je podrijetla. Rijec je ie.,
prema Rozwadowskom u vezi sa ulica (v.).
Lit: ARj 1, 124. Juric, ZbNZ 23, 292.
Miklosic 5. SEW 1, 34. WP 1, 20. Vasmer.
RSI 3, 260. Vasmer, GL 48. GM 20-21.
avoljiti, -im impf. (Srijem, srijemsko Po-
dunavlje, Backa, Futog) »dugo zvakati ili
valjati zalogaj u ustima«. Provincijalizam bez
proteze /- kao obicno u turcizmima i madza-
rizmima. Zbog toga moze biti stranoga pod-
rijetla.
Lit: Aleksic, NJ 4, 89.
avorija f (16.V, Naljeskovic) »slonova kost,
iildis«. Od tal. avdrio < lat. pridjev na -eus
eboreus za eburneus od ebur, gen. -oris, mozda
egipatskog podrijetla preko etruscanskog (Bat-
tisti).
Lit: ARj 1, 125. REW* 2847. DEI 380.
avrc m (Srbija, Uzice) »nanus, sinonimi:
manjo, maljenica, starmali, kepec«. Danici-
cevo izvodenje od ar. ifrit nije uvjerljivo.
Lit.: ARj 1, 125.
iivrlj bavrlj (Vuk), prilog »amo tamo, ova-
mo onamo, npr. kad ko kazuje kako je tu-
marao kojekuda dok je sto nasao«. Vuk ne
kaze gdje se taj prilog govori. Zore ga je za-
biljezio u Imotskom (Dalmacija) averij baverlj
u istom znacenju, gdje je nasao jos dva jed-
nako gradena priloga: ariani barlam nesto
uciniti »unistiti sto do temelja«; asii vdsli (v.)
»zaman, zaludu«. Za as/i vdsli naden je turski
uzor (v.), za dvrlj bavrlj i driam barlam nije.
Danicic je predlagao turski izraz dvdre olmak
»besposliciti, trcati kojekuda«, odatle avarelik
»besposlicenje«. To uporedenje ne objasnjava
nista, ni znacenje ni oblik. Ocigledno je da
su ti prilozi stvoreni prema turskom obra-
zovanju kitap — mitdt, tj. na taj nacin da
je u drugom dijehi slozenice prvi dio izmije-
njen dodavanjem drugog suglasnika da bi se
izrazilo sve ono sto. je u vezi sa znacenjem
prvog dijela slozenice. Jedino je pitanje da
li za prvi dio avflj i ariani postoje istoznacne
turske rijeci. Dosada se nisu nasle. Za bavrlj
upor. nize bavrljati (v. baviti).
Lit.: ARj 1, 125. Zore, Palj. 56.
aza pored azqja m (Kosmet) »krscanin
kao clan turskog suda uz kadiju«; -ja u azdja
je nas dodatak kao u odaja (v.). Ovaj arabi-
79
azbasca
zam nije zabiljezen u Bosni (ar. pi. aza od
sing, uzv »clan«), nego u cincarskom aza
»clan savjeta«.
Lit: Elezovic 2, 490. Pascu 2, 110.
azamogljan m (Mrnavic, 17.v.) »zarob-
ljeno dijete od kojega je bivao janjicar ili sluga
u dvoru sultanovu«. Taj turcizam (ar. adzem
i turski oglan) nije potvrden u narodnom
govoru u ovom obliku, nego Vuk ima dfa-
moglani pi., samo u frazi: nevaljaSi kao ~;
zatim Popovic u kolektivu dzamogladija f u
frazi Ima dosta dzamogladije na vratu, gdje
je docetak tursko-arapske slozenice -ani za-
mijenjen kolektivnim sufiksom -adija (v. -ad).
Prvi dio slozenice je ime zemlje: Adzem »Per-
zija«, drugi dio je turska izvedenica oglan,
upravo perzijski plural od oglu »dijete«, koji
se nalazi jos u icoglan (v.). Rijedak je slucaj
da u turcizmima ispada pocetno a-. Mozda
ovamo ide i hercegovacko katolicko prezime
Dzamonja.
Lit.: ARj 1, 126. 3, 529.
-az(a)n, -azna, -azno je pridjevski sufiks
koji postoji samo u hrvatskosrpskom jeziku,
stvoren od sveslavenskog imenickog sufiksa
-enb, gen. -zni, koji se nalazi i u nasem kao
i u drugim slavenskim jezicima, a sluzi za
tvorenje apstrakta zenskog roda od glagolskih
osnova po r-deklinaciji. Primjeri: prijazan,
gen. prijazni od prijati, bojazan, gen. bojazni
od bojati se. Nepostojani samoglasnik a umet-
nut je u suglasnicku grupu zn na kraju sloga.
To umetanje, pravilno u nasem jeziku, dalo
je povoda nasoj jezicnoj svijesti da se docetak
-an identificira s nasim opcim pridjevskim
sufiksom -6«6 > (a)ii (v.). Tako nastade uz
imenicu zenskoga roda bojazan-bojaznl, pri-
jazan -prijazni pridjevi prijazan i bojazan »koji
se boji«, rijedak u govoru, ali opcenit u knji-
zevnom jeziku u slozenici bogobojazan »koji
se boga boji«. Prema ovima nastadose od gla-
golskih osnova gojazan »koji se lasno uzgoji«
od (uzjgojiti se, ljubazan »srdacan«. Pored pos-
ljednjeg oblika govori se i Ijubezan, gdjeje e
mjesto a nastalo prema Ijubezljiv.Od sufiksa -zn
nastaje u vezi sa sufiksom -jiv (v.) pridjevski
konglutinat -aznjiv, koji imamo u sablasnjiv od
sablazan f ( > sablaznltl), od koga po zakonu
disimilacije nastaje -azljiv. U torn slucaju
pomijesao se s pridjevskim sufiksom -ez-
Ijiv, koji je nastao dodavanjem -Ijiv (v.) na
imenice kao sto su boljezan f — boljezljiv
prema bolest — bolesljiv, grabez — grabezjjiv,
pa se mjesto bojaznjiv, koji nije nigdje potvr-
den, govori bojazljiv uz bojazan f, gojazljiv »koji
se lasno ugoji« pored gojazan, Ijubezljiv mjesto
Ijubazljiv, koji nije nigdje potvrden, kao i u
sramezljiv od sram, darezljiv od dar. Iz pos-
ljednjih se primjera vidi da je pridjevski su-
fiks -ezljiv dobiven apstrahiranjem i da se
zatim osamostalio. Na slican nacin je nastao
pazljiv od paziti prema pafnja, kao brizljiv
prema briga. Postanje osnovnog sveslaven-
skog sufiksa -enb, gen. -zni nije posve jasno,
jer postoji uza nj i varijanta -snb, gen. -sni,
koja sluzi takoder za tvorenje apstrakta po
deklinaciji r ili a od glagolskih osnova. Pri-
mjeri su za to pjesan, gen. pjesni od glagola
peti, kod nas ocuvan u pjevati (v.), basna
od bqjati (v.). Apstraktum pjesan, pjesni ocu-
vao se u radnoj imenici pjesnik, a na osnovi
asimilacije p — n > p — m i prema rodu ri-
jeci basna, pjesan je obicnija danas u govor-
nom jeziku u obliku pjesma f. Sufiks -snb,
gen. -sni nalazi se jos u plijesan, gen. plijesni
f, odatle pridjev pljesniv. Odnos izmedu su-
fiksa -snb i -enb, koji sluze u istoj semantickoj
i morfoloskoj funkciji, nije objasnjen. Oba su
postojala vec u praslavensko doba, ali samo
za sufiks -snb postoji litavska paralela u plu-
ralu -sni; z od zn uporeduje se sa latinskim
genitivom u voraga, -ginis.
Lit.: Maretie 315. 316., § 362. k. 363 n.
Leskien § 521. Vandrdk 1, 643., § 653.
azbasca (narodna pjesma) = azbasca f (Ko-
smet) »osobito lijepa cvjetna basta, cvjemjak«.
Drugi dio slozenice je posve jasan. To je
perzijska rijec bagce > basta (v.). Prvi dio
se razno tumacio, kao dz »malen«, protiv cega
je Korsch tvrdio da je to ar. h'arz »zabava«.
Slozenica bi prema tome bila arapsko-per-
zijska i znacila bi »vrt, basta za zabavu«. Is-
pravnije ce biti Elezovicevo tumacenje, koji
u prvom dijelu vidi arapsku rijec hoss »carsko
dobro, dvor« i tumaci ovu slozenicu kao »dvor-
ska basta«. To je to vjerojatnije sto hass
»carsko dobro« dolazi i inace u balkanskoj
toponomastici turskoga podrijetla, tako u
Azbukovica (Srbija), koja nema nikakve veze
s azbuka (v.) nego znaci »Bukovica kao carsko
dobro«, Haskovo od Hasskoy (Bugarska) »car-
sko selo«, i citav kraj zvan Has na arbanskoj
granici. Isto tako nece biti da su u prvom
dijelu arapski nazivi za biljke as »mrca« ili
hass »locika« ili kakav epiteton ornans. Is-
pravno je naslucivao vec Danicic hoss »carsko
dobro«, kritikujuci znacenje »mali vrt, vocnjak«.
Lit: ARj 1, 126. Korsch, ASPh 8, 650.
Elezovic 1, 5. i JF 14, 207-8.
80
azula
azgan (Kosmet), indeklinabilni pridjev po-
red dzgbn, azgbn »bijesan, pust«, odatle ap-
straktum azginhk, gen. azgmhka m (Kosmet)
»bijes, pustahiluk«. Od pridjeva izveden je fe-
mininum azginjdjka = azginjajka = azgi-
njaca (Kosmet) »zena ili djevojka vesela, oho-
la«. Igra slozenih sufiksa -njajka = -njaca
upada u oci u ovoj izvedenici. Taj turcizam
osmanlijskog podrijetla nije kod nas zabilje-
zen izvan Kosmeta; nalazi se ipak u balkanskim
jezicima, i to najprije kao indeklinabilni pri-
djev u bug. azgan »bujan, raspaljen«, u arb.
azgan = hazgan »bezobrazan, odvazan« i u
cine, azgtn »raspojasan, bijesan«. Odatle je iz-
veden apstraktum s pomocu turskog sufiksa -luk
(v.) kao u Kosmetu bug. azgdnlak »bijes, pa-
sija« i cine, azginliche »tjelesne slasti, naslade«.
Turski pridjev azgin izveden je s pomocu istog
sufiksa kao caliskan (v.) ili siirgiin od glagola
azmak, a od toga glagola azdisat, -sem, -sam
pi. pored azdisdvat, -sujem (Kosmet) = dz-
disati, -sem pi. »Oiiliti se, uzobijestiti se kad
se ko obogati ili kad se mlado celjade uljubi
te postane neposteno (Srbija), pobijesniti,
pomamiti se (Kosmet)« i cincarski glagol az-
disire (oboje prema turskom aoristu azdi) »po-
stati mekoputan, raspojasan«. Nije od turskog
kauzativa azdirmak »zavesti«, kako krivo uci
Pascu.
Lit.: ARj 1, 126. Elezovic 2, 492. Mladenov
3. GM 21. Pascu 2, 110. Deny § 866.
azman (Srbija) m »nerast«, odatle pridjev
azmandvit, sinonim za nerastovit, izveden u
oba slucaja s pomocu slozenog sufiksa -ovit (v.).
Turcizam (azman »silovit«) koji nije potvrden
u drugim balkanskim jezicima.
Lit.: ARj 1, 127.
azur m (Marulic, rima sa valuri) »modra
boja«. Od tal. azzurro arapskog podrijetla =
lazur m »modra boja«, od srgr. (biz.) kaQov-
piov (upravo XiGoc, ^a^oupto^) ili preko njem.
Lasurstein, pridjev na -bie > -an aiuran =
lazuran, slov. lazurec, lazuren. U Srbiji tur-
cizam perzijskog podrijetla ladiuver m »mo-
dri kamen sa zlatnom zilom, tirkiz« < perz.
lazvdrd > turski laciiverd, ar. lazwardl »lapis
lazzuli«. U tal. azzurro ispusteno je /- jer se
smatralo clanom, upor. javor.
Lit.: ARj 1, 127. 5, 875. 935. Pletersnik
1, 503. REW 3 4959. DEL 388.
azdaha (Vuk) = azdaja (Vuk) = hai-
hdja (Vuk) = azdaja (Kosmet) = azdava
f (Vuk) = azdaj m (Kavanjin), sinonim za
hala = ala (v.), zmaj (v.), drokun = drakun
v.), pozoj (v.). Zamjena h SSL j i v razumljiva
je, isto tako dodavanje h pred turskim a. Ka-
vanjinov oblik je prema maskulinu zmaj ili
drakun. Turcizam perzijskog podrijetla (az-
daha istog znacenja). Figurativno znacenje
»prozdrljivac« zabiljezeno je samo u Kosmetu.
Tu se to znacenje razvilo u varijanti aider,
gen. azdera m i u aiderajka f »prozdrljiva
zena«, gdje je docetak -ider izazvao vezanje
za glagol zderati (v.). Varijanta aider dolazi
i u Crnoj Gori i u bugarskom jeziku (aider).
Postoji takoder varijanta sa a > e: eider m
(u nar. pjesmi), odatle epiteton ornans kovca
eidirlija »kovca nalik na zmaja«, takoder u
narodnoj pjesmi. Ta samoglasna varijanta
nalazi se i u arb. eiderha »zmaj, velika zmija«.
Bit ce zacijelo imitacija perzijskog izgovora
a u diddha, perzijski plural diddrhd, odatle
tursko aiderha i aider »zmija«.
Lit.: ARj 1, 127-8, 3, 38. SEW 1, 36.
GM 97. Elezovic 1, 4-5. Kofinek, LF 67,
286-9.
azrupati pf., u pismu vladike crnogorskog:
sobe manastirske ... nepravedno airupane ot
oficijala. Drugih potvrda iz narodnih govora
nema. Znacenje je »prisvojiti, oteti«. Od tal.
< lat. usurpare. Latinizam preko njem. na
-irati: uzurpirati, uzurpiram.
Lit.: ARj 1, 128.
azula f (Korcula, Mikalja) = (s protezom
j-, deminutiv na -icd) jaiulica (Istra) = na
-ic jaiulic (Istra) »kopca, petlja, spona, om-
breta, imbreta«. Od mlet. dsola, deminutiv
na -ula od lat. ansa, vlat. asa (Appendix Probi).
Lit.: ARj 1, 128. 4, 503. Strekelj, ASPh
14, 526. REW 3 491. DEI 322.
B
-ba' je praslavenski imenicki sufiks zenskog
roda, ziv i produktivan jos i danas. Nalazi
se u svim slavenskim jezicima. Postojao je
i u baltoslavenskoj jezicnoj zajednici (litavski
-yba, lotiski -iba). Da je ziv jos i danas, vidi
se iz neologizama kao sto su draiba od drag
»skup« (ne od draiiti) za tudicu munta f »Ver-
steigerung« i *urudiba (urudibeni zapisnik)
od uruciti. Pred -ba postojao je u starom crkve-
noslavenskom poluglas 6 : -bha. Zbog toga pre-
laze pred njim velari u palatale (tip druiba od
drug, ne od druiiti, zbog semantike). Taj polu-
glas je nastao prijevojem od /glagola na -i-ti (tip
moliti, odatle molba i moba). Pred -ba vrsi
se asimilacija bezvucnih suglasnika u zvucne
(tip svjedodiba od svjedociti, vrsidba od vrsiti,
gozba od gestiti). Sluzi od najstarijih vremena
za tvorenje glagolskih apstrakta (nomina actio-
nis) od osnove primarnih glagola (tipovi:
berba od hbaaii — berg s prijevojnom osnovom
kakva je u prezentu, parba od preti), a naro-
cito se cesto dodaje na osnove izvedenih gla-
gola na -i-ti (tipovi: sluiba od sluiiti, svje-
dodiba od svjedociti). U ovom slucaju moze
doci i na sam infinitiv (tipovi : vrsidba od vrsiti
kosidba od kositi). Prema ovima je stvoren
neologizam cinidba. Sluzi za pravljenje takvih
apstrakta i od glagola ove konjugacije koji
su slozeni s prefiksima: nagodba od nagoditi
se, pogodba od pogoditi se, naredba od narediti.
Mogu ga zamijeniti i postverbali na -a:
nagoda pored nagodba. Prevladuju ipak iz-
vedenice jednostavnih glagola na -i-ti (borba,
dvorba, korba, seoba, od seliti, gozba, trudba,
tuiba, rjede od glagola na -a-ti; kdrba). No-
mina actionis tvore se, rijetko doduse, i od
imenica: svadba od svat, svojdba od svojta.
U posljednjem slucaju zadobio je kolektivno
znacenje.
Pridjevska apstrakta tvori veoma cesto, ali
tada dobiva preda se o mjesto poluvokala b:
-oba. To rasirenje nastalo je na dva nacina.
Prvo dodavanjem -ba na srednji rod: zloba
od zlo, grdoba od grdo, huddba od hud. U ovom
slucaju mogao je ispasti sufiks -bn, jednako
kao sufiks -ica od Toplica sto je ispao u prid-
jevskom toponimu Topusko,: gnjusoba od
gnjusan. Prema ovome stvoreni su apstrakti
rugoba od ruzan (poruga), tegoba od tezak
(upor. teginja ZK), tjeskoba od tijesan (upor.
pritescati ZK). -o srednjega Toda dobilo je
znatno pojacanje analogijom u samoglasu
od sufiksa -ota, koji tvori takoder, apstrakta
od pridjeva -(milota od mil, divota od div).
Ovamo ide i utroba od pridjeva *otro, koje
se nije ocuvalo kao pridjev, nego kao prilog
unutra. Ovo -oba sluzi i za tvorenje pejorativ-
nih izvedenica, koje se rasiruju s pomocu
drugih sufiksa, tako muskobana = muskobara
od musko, carobija, koje je dobilo -ija prema
carolija.
Kako sufiks -ina (v.) tvori takoder pridjev-
ske apstrakte (milina od mio, bjelina od bijel),
nije cudo sto se -bia udruzuje s njime: tddbina
od tat, stcslav. tatbba (tadzbina ZK prema
pridjevu tacki < tatski), tazbina od tast,
rodbina od rod, otadibina od otac. Dvaput
1 od sintagme: zaduibina od za dusu, popud-
bina od po putu, ali najcesce sluzi i ovdje za
izvodenje nomina actionis od osnova glagola
na -i-ti: cazbina od castiti, sodibina od sociti,
narudibina = porudibina od naruciti I poruciti,
odatle narudibenica, postojbina od postojati,
tedibina od teci — tecem, sudbina od suditi,
osudbina. Varijantu -bina drugi slavenski jezici
ne poznaju.
Sufiks -ba odigrao je veliku ulogu medu
apstraktima u pogledu roda. Kako se svrsava
na -a, jednako kao i imenice z.r. deklinacije
a, sva apstrakta ovoga tipa postadose femi-
nina. Kao ziv sufiks povukao je za sobom i
apstrakta n&-bka (tip ostaviti — ostavka), na
-ava (tip drzati — drzava), na -ina (tip mill
mlo-milina), na -baa (tip pravda), kao i post-
verbalia na -al-ja (plata = placa od platiti).
6 P. Skok: Etimologijski rjecnik
82
baba
Tako se zgodilo, da je deklinacija -a, koja
je prvotno bila nosilac zenskih zivih bica,
postala i glavni nosilac apstrakta, za razliku
od latinskoga, gdje je sufiks -turn ocuvao prvo-
bitno stanje da se apstrakta oznacuju kao ne-
zivo. Medutim izgleda da je -a u bha iste pri-
rode kao u vlastela. Postojao je naime i oblik
-bbo muskog roda, koji se nije ocuvao kao
ziv sufiks, nego samo u nekim rijecima kao
sto su jastrijeb (pseudojekavizam) pored pra-
vilnog jastreb (v.) i u golub (v.), gdje oznacuje
boju zivotinja. Misli se da se taj sufiks nalazi
jos u glu-b-ok = dubok, gdje je rasiren prid-
jevskim -ok. le. oblik glasio bi -Wio. Nastaje
pitanje odakle potjece. Mislim da je iste pri-
rode kao i germansko -dom (engl. kingdom),
njem. -turn (Reichtum, od reich}, koji je prvo-
bitno bio imenica, od ie. korijena dhe »po-
staviti«, stcslav. deJQ, u prijevoju o: got. doms
(odatle rus. i bug. duma »rijec«). Stvnjem.
tuom »cin«, upor. djelo s drugim sufiksom.
Kao ova imenica sto je u sklopu slozenice
oznacivala prvi dio kao apstraktum, tako je
-ba od ie. osnove ba- u hajati., grcki cpnui mo-
gla oznacivati prvi dio slozenice kao apstrak-
tum, upravo onako kako je grcka imenica
"K6yoq,-'koy\.a postala internacionalni sufiks za
oznaku raznih znanosti kojih se sadrzina
izrazuje prvim dijelom slozenice. Ali ima i
drugih tumacenja postanka toga sufiksa.
Lit.: Maretic 267., § 325 a,e. Leskien §§-
471.503. Vandrdk 1,603, § 379. Iljinski, ASPh
24, 224-226 i Jagiceva kritika, ib. 228-9.
Matzenauer, LF 17, 177 — 8. Osten— Sacken,
IF 26, 307-24.
ba 2 , rijedak hrv.-srp. uzvik (inter j ekei j a) kao
izraz cudenja (Marulic), nijekanja i potvrdi-
vanja (Srbija, Stojanovic) = ba -ba (Kosmet).
Nalazi se .i u bugarskom, gdje Mladenov raz-
likuje ba takoder u trostrukom znacenju. U
ramunjskom je ba uzvik negacije, ali je ra-
siren i drugim nijansama. Nalazi se i u sje-
vernim slavenskim jezicima (ceskom, polj-
skom i ukrajinskom) vecinom u potvrdnom
znacenju. Kao primarna interjekcija za iz-
raz cudenja nalazi se i u neindoevropskim
jezicima, kao u turskom. Indoevropskog je
podrijetla, kako se vidi iz potvrda u avesti,
armenskom i u homerskom (pfj i u prijevoju
bo (v.).
Lit.: ARj 1, 128. SEW 1, 36. Bruckner
9. WP 2, 136. Elezovic 1, 36.
baba f »stara zena, djedova zena; u pre-
nesenom znacenju prema bavljenju s djecom:
dadilja«. Pokazuje udvostrucenje (reduplika-
cijuj istoga sloga kao mama, tata, internacio-
nalne djetinje rijeci. Rijec je prastara. Ide u
baltoslavensku zajednicu kako dokazuju li-
tavski boba, lotiski baba). To se vidi i odatle
sto se posjedovni pridjev tvori pomocu sta-
roga sufiksa -ji: bablji, pored novijih babin
i bapski. U znacenju »djedova zena« tvori
hipokoristik s pomocu sufiksa -ka (upor. majka) :
baka (18.V.), takoder »svekrva«, koji se moze
i umanjiti bakica, bakusica (Kosmet), aug-
mentativ baketina. U znacenju »stara zena«
tvori ove augmentative: babetina, rijec koja
se upotrebljava i u prenesenom znacenju u
pejorativnom smislu »zena koja mnogo go-
vori«, babiirlna (glede sufiksa v. -urina) i
babuskara — babuskera (v. i -uskara, -uskera).
Hipokoristik baba »stara zena, dojkinja« pot-
vrden je u 16. v. Bavljenje s djecom vidi
se u izvedenicama sa -ica. Denominal babi-
cili ili bdbiti, bdbiti se »radati« (Vodice, Istra),
dbabiti (zenu), takoder refleksiv (Sarajevo, Lika),
pf. pored impf, obabinjati se (Vuk), dbbabo-
vati i odbabovati (Dubrovnik). U kolektivu:
babine- pored babinje f pi. (ZK) »pohod zene
poslije poroda«, odatle babmjara f »porodilja«
(Sabac), u pridjevu z.r. zbabna (zena), koji
je obrazovan s pomocu prefiksa s (v.) kao skozna,
sjajna itd. Kad se radi o izrazima za radanje
djece, ova se rijec upotrebljava kao eufemi-
zam i tabu, da se ne upotrijebi prava rijec.
Iz pojma »stare zene« izlazi predodzba o na-
mreskanosti lica i sva ostala svojstva nezgrap-
nosti. Sve to igra veliku ulogu u onomasio-
logiji, narocito u izvedenicama. Baba kao me-
tafora oznacuje morskog raka, nalik na jas-
toga, odatle babica »ornala morska ribica«
(Hrv. primorje), sa sufiksom -be (v.): babac,
gen. bdpca m »krupan orah« (Srijem, Vuk),
sa sufiksom -as: habas »cipo, skakva«, sa sufi-
ksom -id: babic »vinova loza crna grozda«, sa
sufiksom -bko, -zka: bdbdk, gen. bapka »buba«;
s deminutivnim sufiksom -ica, pa na -ovina;
babica »primalja«, odatle pridjev babacki u
babocka plata, s promjenom sufiksa, i bavko-
vina, sinonim za babotrsovina »berberis vul-
garis*. Izvedenice od baba imaju najrazlici-
tija znacenja: babica »buba koja se zove i ba-
buska, babor«, babuska znaci i »siska«, babura
i deminutiv baburica »buba«, baburaca »velika
zaba«; babor znaci biljku, vrstu paprike i
plantago (takoder bdbika); babica znaci u ZK
»kup pijeska za popravak ceste«, drugdje
opet znaci »izdanak, stup koji drzi kudu i
zemljanu pec bez pecnjaka, gvozde ili na-
kovanj za otkivanje kose« (Buzet, Istra). Pri-
biiba
babun
djev bablji poimenicen s pomocu -aca: bdb-
Ijaca znaci »iglu i neku kiselu jabuku«. S po-
mocu sufiksa -aja obrazovan je f pi. babaja
»tresnje koje se zovu i 'rskavice, rustevi (v.)«.
Nije moguce izbrojiti svu metaforicku upo-
trebu ove rijeci u primitivnim izvedenicama.
Apstraktum se tvori s pomocu slozenog su-
fiksa -ustina: babiistina f »besposlica«. Zna-
cajno je ipak da su ovu rijec posudili sv; okolni
narodi na istoku: Rumunji baba, Madzari
baba, Arbanasi babe, Novogrci (3ct(3ct. Od
slozenica treba narocito istaci baba jaga, koja
se nalazi i u drugim slavenskim jezicima i
ide u slavensku mitologiju. Drugi dio tumaci
se iz ie. oiga, rijec koja se nalazi u nvnjem.
Ekei »gnjusoba«. Zatim spominjem nasu pod-
rugljivu slozenicu babosuk »domazet ozenjen
udovicom«. Drugi je elemenat od sukati (v.).
Baba dolazi i u toponomastici: Baba planina
izmedu Nisa i Paracina i u Hercegovini. Isto
tako i pridjev Babin (brijeg, most), Babin zub
(u Sloveniji) i Babljak. Samo u hrv.-srp.
postoji ova ista rijec i kao maskulinum, ali
u ovom slucaju ona je posudenica iz turskoga
baba »otac, pradjed, starac, dobar covjek«.
I ta je rijec izasla iz djetinjeg govora, ali oz-
nacuje, kao tata, samo musko lice. Posudise
je i Rumunji baba »otac«, Bugari, Arbanasi
i Novogrci. Opci je balkanski turcizam. Kod
nas je dobila hipokoristicki akcenat i docetak
-o: baba = babo »otac« (Vuk, 17.v., nar. pj.),
takoder »nagovor snahe svekru« = baba, gen.
babe (Kosmet) »djed«, odatle deminutiv bapce,
gen. -eta »naziv djece za oca« i pridjev babin.
Razlika je u akcentu prema babina dusa »mi-
risna trava, majcina dusica«, od nase rijeci
baba »starica«. Odatle izvedenica babajko
»otac« (Vuk, 1 S.v., nar. pj.) = babaljko »po-
ocim«, takoder bug. babajko pored babajka
i rus. babaj, babajka. Nas hipokoristik babo
mogao je nastati i od babajko »otac«, kojega
sufiks nije lako protumaciti. U Kosmetu se
naime govori babacko, gen. -a m »krupan, krepak,
snazan covjek«. Danicic je izvodio ovu nasu
izvedenicu iz turskoga' apstraktuma babalik
»starac, tast, punac«, koji je takoder posuden
kao babaluk (u Jukicevoj narodnoj pjesmi)
= rumunjski babalic »postovani gospodin (na-
govor Turcina za starijeg covjeka)«. Danici-
cevo tumacenje nije ispravno. Sufiks -ajko moze
se protumaciti iz nasih jezicnih sredstava.
Mogao je doci na tursko baba prema tdjko
(Pastrovici) i brajko od tatko i bratka po za-
konu semasiologicke srodnosti. Tatko >
tajko, bratko > brajko nalaze se i u bugar-
skom; j mjesto / nastalo je prema majka od
maja kao i ux/o od tdjko; j dolazi jos u pridjevu
od babo bdbajin (Vuk, nar. pj.) koji Danicic
bez potrebe izvodi od perzijskog pridjeva bd-
bajane. Od turskoga baba i naseg sufiksa -in
nije moglo drugo da nastane nego bdbajin.
Ali uporedi rum. babac. Kod Katancica do-
lazi i femininum babajka prema baba i majka:
Sinka daj sladkog materi, babajki. Tu je tur-
cizam presao sasvim u sferu nasih rijeci.
Od babajko pridjev je babajkov, a od babo
babov (Vuk), koji je poimenicen u bdbovina
prema ocevina. Cist turcizam ocuvao se u
slozenici babazeman m »staro vrijeme«. Me-
dutim izvedenica babacko m, koja se govori
u Kosmetu, govori i za mogucnost drukcijeg
tumacenja sufiksa -ajko. U rumunjskom po-
stoji babaca (odatle deminutiv babacuta), a u
novogrckom ujtaujtdxac; (izgovori babdkas)
pored ujiaujidc,, zatim u rumunjskom bdbae
i odatle deminutiv bdbai f a, koje rijeci sluze
za nagovor; sa babae slaze se rusko babaj. Iz-
nenaduje onomatopeja babaka »glas zabe«
u Lici, koju Vasmer izvodi iz turskotatarske
rijeci. Svi ti oblici vele da je tursko baba bilo
rasireno na Balkanu sa -ka i sa -ja zbog toga
sto je turski naglas bio baba, pa da se dobije
paroksitona, dodana su ova prosirenja. Upor.
slicno u rum. bajacd, v. badza. Ova dva su-
fiksa tumace -acko < -dk + -bko u Kosmetu
i -ajko kod Vuka. Na ovo rasirenje lako se
nakalamilo -ajko od nasih hipokoristika tajko,
brajko. Varijanta sa Ij u babaljko zamjena je
j sa Ij u udaljenim krajevima na Jadranu gdje
se govori Ij > j. Taj oblik potvrden je samo
kod Dosena i u staroj bugarstici.
Lit.: ARj 1,129.134.135.158.179.213. Mi-
klosic 5. Trautmann 23. WP 2, 106. Tiktin
137. Mladenov 12. Elezovic 1,24.27.110. GM
21. 22. Boisacq* Will. Jagic, ASPh 3, 727.
Brugmann, SSGW 1897, 37-38. Isti, Anz-
IF&, 133. SEW9.26.268. Vasmer, RSI 4,154.
Isti, ZSPh 6, 297. Ribaric, SDZb 9, 129.
205.
babuin m (Mikalja, danas se ne cuje)
»majmun«. Od tal. babbulno (14.V.)- Onoma-
topeja.
Lit.: ARj 1, 135.
babun, gen. -una m starosrpska radna ime-
nica (14V.), u narodnom govoru potvrdena
samo za Nevesinje, ali bez primjera. Ta je
izvedenica obrazovana s pomocu sufiksa -un
(v.) kao bjegun »bjegunac« od dosada nedo-
voljno utvrdene osnove. Oznacuje pripadnika
babun
84
bacati
bogumilske hereze, za koje se veli u starosrp-
skim vrelima: bezboznyje i pagonyje babuny,
bledivi i prokleti, zli jeretici hhbleei, a za bd-
bunbsku recb odreduje Dusanov zakonik os-
tre kazne. Njihova hereza zove se babunska
vera. Idi, prokleta babunijo veli se u Nevesinju
kad se nekoga tjera od sebe. Sto se upravo
misli pod babunija, ne zna se. Kako je ta izve-
denica dobivena s pomocu sufiksa -ija, vjero-
jatno znaci isto sto i babunska vjera. Rijec
postoji jos u bug. babunin, pi. babuni. Ime
Babim m potvrdeno je i u hidronimiji. Tako
se zove izvor u Hercegovini. U femininu
Babuna potvrdena je kao oronim. Tako se
zove planina u srednjoj Makedoniji izmedu
Prilepa i Velesa, koja pocinje kod izvora ri-
jeke Istok nedaleko od Peci. Jos postoji iz-
vedenica dobivena s pomocu -(a)c: Babuna, selo
u Boki. Znaci zacijelo naselje sljedbenika
ove hereze. Da ime planine Babuna stoji u
vezi s nazivom babun »bogumilski heretik«,
kako se dosada obicno uzimlje, izlazi odatle,
sto u toj planini postoji selo Bogomila. Drugo
selo Tehovo nalazi se na rijeci Babunici u istoj
planini. Postoji jos i ime plemena Babuni, koje
G. Balascev ubicira u blizini Bitolja. Ime
je dakle potvrdeno i u antroponimiji, topo-
nimiji i u izvedenicama: kao pridjev, apstrak-
tum na -ija, kao etnikum na -be i ime rijeke
na -ica. U jezicima, koji ovaj naziv posudise
iz starosrpskoga, vidi se da je rijec dobila
znacenje »superstitie« (upor. ces. bobonky kod
Brandia, Glossarium), u rumunjskom »carolije«
(boboane f pi.), u madzarskom i poljskom
»praznovjerje, coprija« (babona, isto poljski
zabobon). Miklosic pominje jos hrvatski gla-
gol boboniti »murmurare«, sto je zacijelo ono-
matopeja. Nije u vezi s ovom rijeci prezime
stare hrvatske porodice Babanii iz Sane u Bo-
sni, gdje se spominje zupan Babonig iz ple-
mena Baboneiic (g. 1293) = Babonizic (ikav-
ski oblik, goricko pleme), koje je ime izvedeno
od starog slavenskog dvoclanog tipa Babo-
neg (upor. Bratoneg). Bobonezic je bilo obr-
nuto na osnovu pucke etimologije u Babo-
nozic (upor. isto u imenu crnogorskog ple-
mena Bratonozic od Bratoneg). Zacijelo je i
Babordi dalje skracivanje od Babonozic, nas-
talo zbog eufemizma da se izbjegne pomis-
ljanje na bablje noge. Sto se tice znacenja os-
nove bab- u babun, mislim da je dobro uputiti
na srednjovjekovni idol bafomet, sto je prekraja-
nje imena Muhamed. U srednjem vijeku Mu-
hamedova vjera bila je na Zapadu od doba
Karla Velikoga pa dalje smatrana kao glavni
predstavnik poganstva i hereze uopce. Dani-
cicevo izvodenje od baba ne cini mi se uvjer-
ljivo.
Lit.: ARj 1,136. Mladenov 13. Miklosic 6.
414. SEW 1, 36, Balascev, ZbJ 495-503,
Jagic, ASPh 1, 432. Tiktin 203. Bruckner
643. CD 5,9.6,262.7,152. Skok,/7Gl, 462-72.
babusina f (Vuk) »inguen, sinonim pobo-
cina (v. kK)<.( = pabusina f (Vuk, Srijem) =
panusina f (Lika) »potrbusina u svinje i ce-
Ijadeta« = panjusa f (bez naznake gdje se
govori) »opna u guske« = panjusina f (Lika)
»dojka u stare zene, sinonim dimnja, prepona,
slabina«. Svih pet ovih varijanata, cini se, ista su
rijec, ali tako preinacena da je dosta tesko
naci etimologiju. Mislim da se prvi Vukov
oblik osniva na asimilaciji p — b > b — b
kao, obratno, paperkovati (ZK) »pabirciti«.
Prema tome je pabusina, kako se govori u
Srijemu, ispravan iskonski oblik. U ostalim
je oblicima izmijenjen buni nj, jer se nije
znalo za osnovu. Ocigledno je prvi slog bio
prefiks pa-, koji izrazava nepravo, kao u ja-
san — pajasan. Drugi dio bit ce trbusina od
trbuh. Zasto je ispao slog -tr, to se ne zna.
Maretic izvodi panusina i panjusa od osnove
pen-, koja se nalazi u glagolu peti (v.), sto
bi takoder moglo biti, ali tada ostaju neobjas-
njeni Vukovi oblici, koji zacijelo idu u ovu
grupu. Mozda Mareticeva etimologija po-
maze objasniti gubitak sloga -tr. Jezicna svi-
jest je *patrbusinu »krivu trbusinu« pocela
dovoditi u vezu sa osnovom pen.
Lit.: ARj 1, 136. 9, 544. 620. 623.
baca f samo u Danicicevoj poslovici: nije
mu bace. Od tal. bazza »(u igri karata) colpo
fortunato, buona fortuna, vantaggio«, od ar.
bazza, morfen od bazz, »odnio je«.
Lit./ ARj 1, 137. REW* 1011. DEI 469.
bacati, -aw impf. (17.v.) s prefiksima iz-,
na-, nad-, po-, poz-, poraz-, raz-, od-, pod-,
pre-, z~, u-, uz-, za-j prema pf. baciti, bacim
(s prefiksima do-, iz-, na-, nad-, od-, po-, pod-,
poz-, pre-, pred-, pro-, raz-, u-, uz-, za-, Z-).
Iterativ se tvori od baciti s pomocu glagolskog
sufiksa -va- (v.): bacivati potvrden samo jed-
nom bez prefiksa, inace u danasnjem knji-
zevnom i saobracajnom govoru postoji samo
u prefiksalnim slozenicama (do-, iz-, na-, od-,
pod-, raz-, pre-, pred-, u-, za-}. U jugoza-
padnim krajevima govori se c mjesto c: ba-
cati, u Crnoj Gori baciti i bacivati. Taj je iz-
govor provincijalizam. Iz dijalekata treba jos
ba cati
85
backio
zabiljeziti m mjesto b u Crmnici: mocim oci
= baciti oko na nesto »zeljeti nesto dobitk,
zatim u Kosmetu impf, bacinjat, -am pored
bacovati, baciijem; licki prilog na dobac »da-
leko, koliko se moze rukom dobaciti« stvoren
prema postverbalu od dobaciti, zatim iz juzne
Dalmacije obacivati se, — obdcujem impf, mje-
sto nadbacivati se. Opce je znacenje »werfen,
jacere« kojeje samo hrv.-srp- i cesko, dok Bu-
gari upotrebljavaju hvarljam > rum. flrli =
vrljati, vrljiti (v.). Jos valja zabiljeziti znacenje
»bataliti, napustiti« u Kosmetu i zabacit,
zabacim »zaturiti, izgubiti« i prijevode (cai-
ques) iz turskoga bacit top »bankrotirati« pre-
ma turskome topi atmak, bacit lakrdiju »alu-
dirati na sto« prema turskome laf atmak; pu-
ska baca (takoder bug.) prema turskom tufenk
atmak. Korijen je bak- onomatopejskog
podrijetla, sa varijantom bah- u bahnuti >
banuti (v.) »irruere«, Osnova bak- objasnjava
c i c pred z (imperativ baci, i baciti pred / -ti).
Oblik boati bio je prvobitan, ali ga je istisnuo
imperativ bod (upor. junaci i junace). Ono-
matopejsko podrijetlo osnove bak- vidi se npr.
u kobacati se (ZK) za »koprcati se«. Osnova
bak- dolazi u bugarskom, ceskom i ruskom
kao i u cakavskom baknut »poljubiti« (na Cre-
su) (tako i bug.), i u nasim izvedenicama
bakva f (Vuk) »mjesto gdje se stane nogom
kad se mece kamen«, bdkljati »versare, con-
tendere, blaterare«, mozda i u bdkati (jedan-
put, 16.v.) »increpare« i baknuti kod Marina
Drzica »capere, lucrari« (nedovoljno potvrdeno;
dubrovacki argot: da i mi stogodi baknemo uza
nj). Od bacati postoji jos glagolski deminu-
tiv bacakati se, bacaljka f (Vuk), bacanj, gen.
bdcnja m »nassae genus« (Vuk) iz ribarske ter-
minologije. Izvedenice dobivene s pomocu su-
fiksa -ka (v.), -aljka (v.), -(a)n (v.). Radna
imenica se tvori s pomocu -ac (v.). Postoji jos
izvedenica s pomocu stcslav. sufiksa -anija
(v.) bacanija (nar. pj.). Kao onomatopeja
dolazi i u bavarskom Batzen »udarac po ruck,
patzen »udariti«, vjerojatno i nase pdcka f
»1° udarac po ruci, 2° mrlja od crnila«, odatle
denominal packati (Hrvatska) = slovenski
pacati u istom znacenju. Zatim arbanska ono-
matopeja bace »zausnica«, koja zbog c mora da
potjece iz hrv.-srp. Upor. . i rusko bacatb
»zvucan udarac dati«.
Lit.: ARj 1, 141. 160. 161. SEW 37. Mla-
denov 19. Miklosic 6. Unbegaun, RES 12,
44. Tentor, JF 6, 203. Vasmer, RSI 3,261.
bac m »stanar, planinar, glavar pastirskog
stana u planini, njem. Senner«, odatle izve-
denica stvorena s pomocu -ih bacilo n (Make-
donija) »obor, stan, mjesto gdje se muze i
pravi sir u planink, sa -ija (v.) bacija (Srbija)
»1° muzenje ovaca, 2° mjesto gdje to biva,
3° toponim«, bdlija f (Kosmet) »stan, obor«,
s pomocu -ica : bacica, femininum od bac (Ko-
smet) »stanara, ona zena u zadruzi koja se
stara o mlijeku, muznji«; s pomocu-wma (v.):
bacevina f (Kosmet) = bbce ina (Belle, Dijalekti
385) »mlekar, kao velika soba, sinonim ladnik«.
Postoji i pridjev na -bsk : bacijski, imenica na
-iste: baciste n » mjesto bacije«. Nalazi se s
istim znacenjem u rum. baciu (izgovor bac).
Balkanska rijec koja je preko rumunjskih
nomadskih pastira presla preko Karpata:
madz. bacs, bacsa, bacso »Schafer«, u poljskom
i slovackom ima znacenje »oberschafer«. Ne
moze se znati tko ju je od koga posudio.
Dovodi se u vezu s ngr. ujtdnmoc, = yepcov-
aeBaaxoc, u Epiru i arb. bac »drug«, koje dvije
rijeci idu zajedno. Trebali bismo doduse
poblizih obavjestenja o semantickoj vrijed-
nosti epirske i arbanaske rijeci. Arbansko ts
(pisano c) izgleda da je posudeno iz novo-
grckoga, jer da je posudeno iz bac, imalo bi
da glasi s, upor. arb. toponim Shas od stsrp.
Svacb. Ako je tako, onda je epirski oblik
posudenica iz epirsko-slavenskoga bac. Grcko
ts zamjenjuje uvijek ;'. Mislim da ova rijec
ide zajedno, sto se tice postanja, sa stopanin
(v.) irackoga podrijetla. Ovamo ide jos to-
ponim Backa (se. meda, zupanija, zemlja),
madz. Bacsmegye.
Lit.: ARj \, 141. SEW 1,37. Bruckner 10.
Baric, Alb. \, Isti, JF 3, 203-4. GM 29. Elezo-
vlc I, 35. Miklosic 414. Mladenov 19. Popovici,
Sldvia 7, 22, Puscariu, DLR 1, 409.
baca (Vuk, Vojvodina) »svekar«, u poslo-
vici: Otici ce baca, asiace snasa. Akcent je
hipokoristicki. Ide zajedno s bug. baj, bajco,
bako, baco. Nije identicno s baca (v.), nego ce
biti nas hipokoristik od turskoga baba (v.).
Danicicevo izvodenje od bac (v.) ne moze se
primiti, jer je ovo termin iz balkanskoga pastir-
stva.
Lit: ARj I, 141. Mladenov 19.
bacMo, gen. -kijela m (16. v., Marin Drzic,
posi.) »malj kojim se nabija kudjelja«. Potvrdeno
u narodnom govoru u Stonu baskelica »pirejka«.
Denominal na -ati backijelati, -am impf,
(potvrdeno takoder samo u poslovici). Danicic
izvodi iz gr. cpdaxetaiv »zvrcka«, sto semanticki
ne zadovoljava. Bit ce unakrstanje od nase
rijeci bat (v.) i dalmato-romanskog leksickog
bacfcio
Kb
badanj
ostatka od lat. deminutiva na lat. (slozeni sufiks)
-icellus: kslat. fasticellus > tal. fusticello
od fastis > *fuskio, gen.-kijela. Pored bat
dolazi u obzir i unakrsten|e sa baccillum > tal.
bacillo, bakkiddu (Logudoro).
Lit.: ARj l, 143. REW 3 870. 3615. DEI
397. 1740. Skok, ZRPh 43, 405.
bacva f (13. v., dubrovacki pisci, Vodice)
= bacva (Slum), nekada po u- deklinaciji
bhcy (odatle u Vrbniku beci}, gen. bbcb e,
danas po a- deklinaciji, slov. bacva = becva =
makedonski borna »1° dolium, 2° stablo u pro-
rasla luka, na kojem je gore sjeme (Baranja)«.
Deminutivi na -ak bacvak, gen. -aka »doliolum«,
na -bka bbcbka > backa (J. S. Reljkovic, meta-
fora) »izvod«, toponim Baska (Krk) = Beska
(Vrbnik) = Bisca (krcko-romanski, Krk),
becka (Vuk, ne zna se gdje se tako govori)
»pivarsko bure«, madz. bocska, rum. bosca,
na -ica bacvica f, toponim u pi. Badvice (Split),
na -id bacvid, na dva deminutivna sufiksa
-ica + bkb > -ilah, gen. -icka bacvicak, gen.
-icka bacvicak, -ica + -id badvicid. Radna
imenica na -ar bacvar, gen. -ara s pridjevom
badvarevj-ov, bdivarski. Od vlat. buttia, od
buitis, sa tti > i kao u Arcar < Ratiaria,
racun < ratione, puteu < pud. Prijelaz u
deklinacije w kao u pekva, mrkva, blitva,
murva. Lat. H > 5 kao u solanu > slar.
Upor. buda i vucija.
Lit.: ARj I, 144. 220. MikloSid 25. SEW
105. Bruckner 19. Isti, ASPh 42, 140. Pleters-
nik 1, 9. 15. Skok, Slav. 29. Ribaric, SEZb 9,
105. Mladenov 54. REW" 1425. Korsch,
ASPh 9, 500. Jagic, ASPh 1, 159. Vasmer,
RSI 3, 263. Gombocz-Melich 429. Puscariu,
DLR 1, 623.
baca m »brat od mila, kao bato — brdto,
brale (v.)«. Ovaj se hipokoristik upotrebljava
i za druge ljude, koji nisu brat, onako kao
bata, brojne, brajnde (ZK), koji se kazu svakom
odraslom covjeku. Basta, basttca upotrebljava
se u bugarskom i za oca, tako i u srpskom,
gdje je oblik Ji = d dosao iz crkvenog jezika:
basta »otac, starjesina u manastirima«, odatle
bastina »ocevina, naslijedeno dobro« o kojoj
v. nize. Ispravan narodni oblik baca nalazi se
u cakavskom i stokavskom kao pridjevski
toponim: selo Batina, odatle Badinsko jezero
ili Perasko blato kod Ploca; Batin Do pod
Kozarom, poimenicen sa -(a)c: Badinac,
gen. -nca kod Smiljana u Lici. Upor. i de-
minutiv Badica (brdo, Srbija). Gerov poznaje
bato, bajo, baco, bat'a »frater natu. major«
prema basta, pridjev bastin, deminutiv basttca.
S obzirom na rusko bat'uska »otac, svecenik«
moglo bi se uzeti da je bat'a sveslavenski
hipokoristik. Oblik sa c za f mora da je posto-
jao i u panonskoslavenskom, kako se vidi
iz madzarske posudenice bdcsi, bdcsikd i
bdcsika. Za osnovu se znacenja ima uzeti dvoje:
a) brat, b) otac. Izgleda da ovu dvojakost
osvjetljava krscanstvo. Za krscanstvo svi su
ljudi brada, a u manastirskom govoru rijec
je mogla dobiti i specijalan naziv za manastir-
skog svecenika (upor. na zapadu skracenicu
fra < frdter i za manastirskog svecenika, za
koga se inace kaze i pater). Ovamo ide i lit.
boczius, prabocsius, pi. boczei, praboczei »pra-
djedovi«, ovamo ide mozda i bacun »(Crmnica)
glomazan covjek, veliki sanduk (u prenesenom
znacenju)«, izvedenica dobivena s pomocu tal.
-one.
Lit.: ARj 1, 144.199. SEW 1, 45. Mladenov
19. Miklosic 6. Gombocz - Melich 1, 314.
Briikner, KZ 46,229. Miletic, SDZb 9, 263.
Sobolevskij, REV 64, 148, Vasmer, RSI 4,161.
bacir m (Dubrovnik, pisano i baar) =
baar, gen. -ira (Rab, Cres) »vrst dinje, Winter-
melone, cucumis melo«. Od mlet. i furl, baciro
»popone vernino« (< perz. > tur, bakure).
Lit.: ARj 1, 144. Kusar, Rad 118,18. Stre-
kelj, ASPh 14, 515. Pirona 30.
badana, gen. -e f (Kosmet) »krecenje,
prevlacenje zidova krecnom vodom«. Turcizam
talijanskoga podrijetla (badana < tal. patina),
potvrden jos u bug. badana.
Lit.: Elezovid 2, 496. Mladenov 13.
badanj, gen. badnja m (13. v., Hrvatska,
Crna Gora) »kada, kaca, (v.); velika suplja
klada sto kroz nju voda tece (Srbija, u torn
znacenju i slov. badenj, beden/}«, »veliki zetak«
(Cilipi). Izvedenice su: deminutivi badnjica
»ba£va kojom se za vrijeme berbe prenosi
grozde« (Srijemsko podunavlje, Futog), badnjic
j-ic mjesto -id kao u Konjic) = badnjic, augmen-
tativ badnjina', sa -ara (v.) badnjara »vodenica,
potocara« i pridjev bddnjev sa -ev (v.), koji ne
bismo ocekivali s ovim posebnim sufiksom.
Vokal a je nastao iz poluglasova s, b (upor. u
Krasicu bbhn), gen. bidnja). Takoder toponim
za izvjesnu konfiguraciju uvala. Nalazi se u svim
slavenskim jezicima, ali ne postoji u baltickoj
grupi. Zbog toga nije opca slavenska posude-
nica iz- pragermanskoga, nego ispravnije iz
poznijeg stvnjem. budin (upor. stengi, byden),
a ovo iz lat. butina, kod Hesycha pVrivn.
Njemacka rijec butin > Butte posudena je
kasnije kao puta (ZK) »drvena posuda koja se
nosi na ledima«, odatle putunja i rum. putind.
badanj
87
badrljak
Ovu nasu germansku posudenicu posudise
dalje Madzari bodon(y), bodon(y) i Rumunji
buddiu sa mnogo varijanata budacd (upor.
madz. bodoncd), budasca, budasca (upor. madz.
budiska), budaldu (ovo je valjda iz madz.
bodalo), dok su badan i baddnifa ocito iz hrv.-srp.
Rijec potjece prvobitno iz oblasti mediteran-
skih izraza za drveno posude. Preko Nijemaca
i Slavena rasirila se u istocnoj Evropi.
Lit.: ARj i, 145. Miklosic 25. SEW 106.
Bruckner 19. ASPh 42, 14. Scheftelowitz,
KZ 56,176. Stender-Petersen (kritika J. Janko,
Sldvia 9, 347). Iljinskij, I Z vORJAS23, 2(1921),
180-245 (tumaci iz slavenskoga, sto ne moze
biti). Kiparsky 232. Aleksic, NJ 4, 89-90.
badava (Vuk, 18. v.), danas opcenit prilog
na citavom hrv.-srp. podrucju, usao i u kaj-
kavski (zabadava u pismu Jagiceve matere,
zabodave pored zabodave ZK), u znacenju
domacih priloga »zaludu, uzalud (v.), zastunj,
(v.) (ZK), utaman (v.), sumice (v.), utoma
(v.)«. Dobiva jos'-d(e): badavad (Vuk), ba-
dovad (J. S. Reljkovic; o < a kao u Uvoda).
Ovaj dodatak nije deiksa za pojacanje znacenja,
nego dolazi od denominala badavddisati pored
badavdisati »besposliciti« prema turskom
aoristu -di koji je cest u nasim glagolskim po-
sudenicama iz turskoga (upor. kalandisati v.).
Prema zaludu, zastunj veze se s prijedlogom
za (v.): zabadava. Na zapadu se docetno -a
mijenja prema drugim prilozima na -ice (v.)
ili -o (v. gore zabodave, u kajkavskom -o:
zabadava). Radna se imenica tvori s pomocu
sufiksa -dzija: badavadfija »besposlicar«. Po-
red ovih oblika postoji u hrvatskosrpskom sa
j pred -ova : badjavd (Bosna) = badjava (Kos-
met), odatle badjavadzlja, badavdzija (Belie),
zabadjava pored bodjdva, bodavd (Pristina,
a > o kao u Uvoda). Postoji joste turski apso-
lutni superlativ tipa bom bos »posve prazan«:
bdmbaddva »posve uzalud«. Oblici sa j su
balkanski: bug. bddevd = badiavd — badihava,
arb. badjava. Ovaj je turcizam arapsko-per-
zijska slozenica bdd-T-haiva, bad hewa, odatle
asimilacija vec u turskom badava, koja znaci
»sto uzrokuje zrak«. Metafora je kao i u drugim
jezicima: njem. aus der Luft greifen »izmisliti«,
nase govoriti u vazduh. Drugi elemenat slo-
zenice hdva f »zrak, vazduh, klima« postoji
kao posudenica sama za se u Bosni, kao i u
bugarskom, arbanskom i cincarskom (avae~);
baduhava zvala se u Bosni i vrsta poreza
(Truhelka).
Lit.: ARj I, 147. SEW 1, 37. Elezovid
1, 25. 52. JF 14, 199-200. Lokotsch 160.
Skok, Sldvia 15, 351. GM 22. 149. Mladenov
13-14. Korsch, ASPh 8, 650.
badilj m (Dalmacija, Pavlinovic) = badilj
(Porat, Krk) = badi! (16. v., H. Lucie) =
badti (slovenski, Kras) »asov, lopata kojom se
bacaju masline pod kolo, Stechspaten«. Od
tal. (mlet.) badil(e-) »isto« < kslat. batillum.
Lit.: ARj 1, 147. Pletersnik 1,38.
GSJK 6,83. REW 992. DEI 402.
Sturm,
badem m (Krk) »omindula (v.), mandula,
amygdala, gr. a\ivr^bakf\, na zapadu, u
Dalmacijk = bdjam, gen. -ama (Crna Gora,
ovako i kod nekih pisaca, ali ovaj oblik nije
usao u knjizevni jezik. Nije jasno kako je doslo
do d > j. Dvostruki oblici (dublete) nalaze
se i u drugim balkanskim jezicima, bug.
badem, ali arb. bajanie pored badam i modem.
Turcizam perzijskog podrijetla (badam > tur.
badem).
Lit.: ARj 1, 146. SEW I, 37. Lokotsch
154. GM 24. Mladenov 13.
badrljak, gen. -Ijka m = bateljak, gen. -eljka
m = bataljica f = patrlj, gen. -a m (Vuk) =
patdljak, gen. -Ijka »komadic drveta sto viri iz
zemlje« (Crna Gora, Jovicevic) = patrljak,
-Ijka i kolektiv patrlje — patrljica (Ston).
Ove rijeci idu zacijelo etimologijski zajedno,
ali je nejasna varijacija samoglasa a > e >
sonantno r (upor. krletka iz kaletka, v.), a i
mijenjanje suglasnika p — b, t-d. Postanje bi
bilo nejasno kad ne bismo imali bad'Ujica »1°
struk trave od zemlje do cvijeta, 2° ono sto
ostane od perja kad se cija«, s cim treba upo-
rediti badaljika (v.), od imperfektivnog korijena
bod — (bosti), od kojega postoje tolike izvede-
nice. Pored ove imenice postoji jos pridjev
badrljast izveden s pomocu sufiksa -aii (v.)
»spinosus, bodljiv«, koji takoder upucuje na
osnovu bad-. Njegovo znacenje preneseno je
i na duhovno polje »osoran, prsljiv« (Dalmacija,
Podgora, Pavliuovic). Od iste je osnove i
denominal badrljati se »srditi se na malenkosti«.
Pridjev bi se mogao uporedivati sa Ebazuz kod
Domentijana i Save (13. i 14. v.) koji sadrzi
dva pridjevska sufiksa bbaeb »bodar, badar«
+ -bnb. Ali znacenje ne ide. Mislim da se i u
gore spomenutim rijecima radi takoder o
osnovi bad-bod-. Samo je d bilo izmijenjeno
u i prema bat (v.), samoglas r unesen je u
rijec prema krlj (v.), a p mjesto b prema parijez
(v.). Te su rijeci u neku ruku sinonimi pa su
se mogle unakrstavati. Pored gornjih varija-
nata postoji jos bazdrljika (Vuk, Baranja)
badrljak
88
bagana
istog znacenja kojeg i badrljica. To je pejora-
tiviziranje istoga tipa kao ciXsra za cura (ZK)
prema srati, ovdje prema bazdjeti (v.)-
Lit.: ARj \, 148-9.213. 9, 699.705.
badia f (Vuk) »rupa na kuci kuda dim izlazi;
dimnjak«, odatie bodzenjaca f »motka duga od
ognjista, od badze, te se njom otvara i zatvara
badza« (Lika), obrazovana s pomocu slozenog
sufiksa -en + -jaca (v.), slozenica bodzdmet
m (Hrvatska, Vuk) »dimnjacar« od mesti u
drugom dijelu. Turcizam osmanlijskog po-
drijetla (baca »kamin«), nalazi se u svim bal-
kanskim jezicima: rum. bageaca, bajacd, gdje
je dobila isto rasirenje kao babacd (v.), bug.
badza, arb. baxhe, baxha (Berat), ngr. ujirxv-
xaac, (citaj bqdzds).
Lit.: ARj 1, 151. Mladenov 13. Lokotsch
167. GM 22. Vuletic-Vukasovic, ZbNZ 1,35.
bsidzak m (Vuk) »a) stegno (v.), b) opanak
od koze s govedih nogu, nozanj (v.)«, odatie
nas deminutiv badzacak obrazovan s pomocu
naseg sufiksa -bbl (v. -ak); badzakuja f (Vuk)
»zlatan novae holandski na kom je covjek rasi-
renih nogu«; obrazovan s pomocu turskoga
sufiksa -li (v.). Od tur. bacak »Bein«, bacakh
»langbeinig«.
Lit.: ARj 1, 151. Skilji? 111.
badzenak m (Bosna, Dalmacija, Podgora,
Pavlinovic) = bodzdnak (Kosmet) »muzevi
dviju sestara su medu sobom badzanacU,
»pasenog (v.), svak«, odatie hipokoristik badfo
m (Dalmacija, Podgora?, Pavlinovic). Nala-
zi se i u bug. badfanak (istoga znacenja).
Turcizam iz oblasti srodstva (pacdnak »djever,
muzevijev brat«).
Lit.: ARj 1, 151. Elezovic I, 35. Mladenov
13.
bag', pi. bazi m (Vuk, nar. pj., u izrazima
zlatan sahat s bazima, bag od sahata) »lancic«.
Turcizam (bag »verizica«), nije drugdje po-
tvrden.
Lit.: ARj 1, 149.
Bag 2 , gen. danas Baga, u 15. v. Bgam(H95,
potvrden lok. Na Bgu), predrimski i pred-
slavenski toponim (grad u Podgori), tal. Carlo-
bago koji se i kod nas cesto upotrebljava kao
Karlobag [ime prema gradackom nadvojvodi
Karlu koji je obnovio mjesto 1579], pridjev
na -bsk baguski (zakon, kumfin boguski), neo-
bican umetak kojega postanje nije objasnjeno,
mozda prema etniku Bagufan; umetak je nastao
zbog teznje da se izbjegne baiki, jer bi nastao
homonim sa Baska., i paskl; kako je to gladan
kraj, mozda je -us- dosao prema gladus. U rim-
sko doba Vegia (Ptolomej) preko lokatlva Vegiae
> Bigi (Ravennas) od Vegium (Plinije). Nasuprot
Bagu nalazi se na Krku brdo Bag (betacizam
je potvrden vec kod Ravennasa,upor. jos Bol');
i > 6 > a i velami izgovor gi > g kao u
giman, dokazuju da je toponim usao u hr-
vatski jezik kroz dalmato-romanski medijum.
Lit.: ARj I, 149. 151. Krahe, GN 40.76. 102.
Mayer 1, 355. Skok, GIZM 31, 153.32,119.
Klaic, Zemljopis 1,111-112. EJ 5, 215.
baga f (Vuk) »nekakva konjska bolest«,
odatie pridjev bdgljiv (konj) obrazovan s po-
mocu sufiksa -Ijiv (v.). Petranovic ima mjesto
toga sufiksa bdgljav, valjda iz govora Crne
Gore. Postoji jos i bazljiv (Vuk) sa g > t
Vrcevic ima glagol obaglamiti »oboljeti od
bage« (za konja). Taj glagol jos jace zamrsuje
pitanje postanja. Danicic kaze da je rijec turska,
ali ne kaze koja. Postanje nejasno. A i bolest
nije utvrdena. Niti se pravo zna gdje se te
rijeci govore. Kako znacenje rijeci nije tacno
utvrdeno, nije iskljucena mogucnost veze s
pridjevom bagav i s ostalim izvedenicama
koje idu u konjsku terminologiju kao i baga.
Lit.: ARj 1, 149.150. 265! 8, 302.
bagajlija f, u Petranovicevoj narodnoj pjes-
mi: gdje polece jastreb tica ljuta..., a za njime
dvije bagajlije. Drugih potvrda nema ni iz
nasih pisanih ili usmenih vrela, kao ni iz
drugih balkanskih jezika. Ni znacenje nije
jasno. Prema Danicicevu tumacenju narodni
je pjevac izopacio tursko bile-bagli »ptica
nalik na sokola«.
Lit.: ARj 1, 149.
bagalj gen. bdglja m (Vuk, Srijem, Banat)
»navilj ak« (v. vile) = bdglja f (Vuk), odatie
deminutiv- bagljic, gen. -ica, bagljica (Vuk)
i denominai bdgljati. Mozda ovamo ide 1 i
vokal, gen. vakla m (ZK) u znacenju otkos
(ZU). Danicic rastavlja bogalj m od baglja f.
Prvi oblik identificira s madz. baglya u istom
znacenju, a drugi izvodi iz gr. cpdxeXov »sve-
zanj«, sto ne odgovara ni fonetski ni serna-
sioloski. Oba se oblika ne mogu rastavljati.
Gombocz-Melich nemaju madz. baglya.
Lit.: ARj 1, 149. Skok, ASPh 33, 372.
bagana f (Vuk) »koza jagnjeca«. Akcenat je
sumnjiv. Prema turskom bagana »jagnje«,
odakle taj turcizam potjece, bio bi akcenat
bagana. Nigdje drugdje nije zabiljezen, ni
bagana
bagina
kod nas ni na Balkanu. Ide li ovamo bdgane,
gen. bdganeta n (Srbija, Milicevic) koju rijec
Danicic takoder identificira s bagana »dijete«.
Lit.: ARj 1, 149.
bagarija f »remen«. Prema potvrdi kod
Belostenca bila bi to kajkavska rijec koja se jos
nalazi u slovenskom i rumunjskom bogdrie
i madzarskom bagana. U kajkavski je dosla
preko madzarskoga. Gombocz-Melich 1, 222
je oznacuju kao mongolsku, osmanlijsku' i
perzijsku.
Lit.: ARj 1, 149.
bagas, gen. -asa m (17. v., Vuk, Crna
Gora, Pastrovici, Ljubisa) »zitna mjera od 10
oka«. Nije nasa izvedenica na -as (v.). Upor.
-usius u barcusius (v.). Miklosic pomislja na
arbanasko vrelo, ali ne spominje preciznije
koje. Ne vidim koja bi to arbanaska rijec mogla
biti. Opravdano je pomisljati na vezu sa tal.
baga »sacco di pelle, otre«, furi, bage f »vaso
di pelle per contenere e trasportare vino ed
altri liquidk, zatim sa furi, bagdn »buraciot =
barilotto« (v. vagan). Pretpostavlja se da je to
predie. (ligurska) rijec u srodstvu s egejskom
cpdxeAoc, »svezanj«. V. poculica.
Ovamo treba uvrstiti jos i bagelj »covjecic,
homunculus« < mlet. baga »otre« > (metafora)
»uomo soverchiamente grasso« < mlet. baghelo
»piccolo otre«. Od baga je na -aticum >-age
i fr. bagage > bagazq f »1° prtljag, 2° (pejora-
tivno) rdava mladez«, s promjenom sufiksa
tal. bagaglio (preko bagaggi > bagai) > bagaj
(18. v., Kuhacevic, saj < Ij kao Veja < Veglia).
Lit.: ARj 1, 149. 150. Miklosic 6. DEI
403. 'Strekelj, DAW 50,3. Isti, ASPH 14,
515. REW 850.
bagatela f (16 — 17. v., Poljicki statut,
Vuk cuo u Vojvodini, danas opcenito u hrv.
gradovima) »neznatna stvar«. Denominai na
-Isatl bagatelisati, -sem pf. »omalovazavati,
nipodastavati«. Od tal, bagattella »id.«, de-
minutiva od lat. baca sa dvostrukim deminu-
tivnim sufiksom -atta (varijanta od -Uta >
-etto) i -ella. Talijanska je rijec postala evrop-
skom. Preko austrijskonjem. usla je u hrv.-
sfp. i madz. Mjesto -ella dolazi i sa sufiksom
lat. -inus > -ino 'u bagatin (slov.) »kleine
Miinze« < mlet. (1274) i trsc.-tal. bagattino
»novac zvan i piccolo (odatie u ZK nlmam ni
pikule »nemam ni prebite pare«) > (sa meta-
tezom i njem. izgovorom b/g > p/k s promje-
nom sufiksa) patakun, gen. -una ZK = bata-
kun (Lika, Lijesce) »stari austrijski bakreni
novae od 4 novcica«. Osnovna lat. rijec baca
»jagoda« ocuvana je u bokva f (Vuk, Dubrovnik,
Dalmacija), deminutiv na -ica bokvica (15. v.,
Vuk) = bukvica »germen, plantago«. Berneker
izvodi tu rijec od bok (v.). Lingvisticka geogra-
fija govori u prilog posudenice iz dalmato-
romanskog jer bok ne objasnjava ni znacenje
ni oblik, -va mjesto lat. -a je kao u murva <
lat. morum. Baca je u romanskim jezicima ta-
koder ime biljke, kao »Hagebutte« itd., tal.
bagatto »ceitis austraiis«.
Lit.: ARj 1, 149.728. Pletersnik 1,9. Gom-
bocz-Melich 223. Miklosic 17. SEW 1,68.
DEL 404.
bagazija f »platno bojeno« (prema potvrdi
iz Belostenca i Voltidija, kajkavska i dalmatinska
rijec) = bogosija f (Kosmet) »pamuk ili platno
aleve (= crvene, v.) boje, nekada donoseno iz
Skadra«. Turcizam (bogasi »platno za postavu«).
Lit.: ARj 1, 150. Elezovic 1, 52. Strekelj,
ASPh 14, 515. Miklosich, Turk., Nachtrag
1, Halfte 8,2,79. Lokotsch 324.
bagav (Vuk, nar. pj. i posi. 18. v., Baranja)
pridjev »hrom«, odatie poimenicenje sa -(a)c.
-ica (v.) bagavac m, bagavlca f i denominai
dbagaviti pf. »ohronuti, tj. postati bagav« (u
Lici). Vuk poznaje tu rijec u konjskoj termino-
logiji (v. gore baga) s umetnutim n bangav
(konj) u istom znacenju. Taj oblik nije ubi-
ciran, ali se nalazi u bugarskom bangd m =
pango m »hrom, kusast davo, davolov epitet«.
Mjesto dbagaviti (u Lici) Vuk ima u istom
znacenju denominai obangaviti, koji takoder
nije ubiciran. Prema tome bagav i bangav idu
bez ikakve sumnje zajedno; bangav je po
postanju ciganski pridjev pango = sanskrt
pangii »hrom«. Kod nas je dobio prema znacenju
sufiks -av (v.) kao turski pridjevi corav, celav.
(v.). Ciganski pridjev usao je u konjsku termi-
nologiju posredstvom njihova trgovanja konji-
ma. Problem ostaje zasto je nestalo n u bagav
i veza sa baga f. Kad bi bilo utvrdeno znacenje
te imenice, femininum bi se lako protumacio
prema pjega-pjegav, tj. iz pridjeva je nastala
imenica odbacivanjem pridjevskog -v. Vjero-
jatno u vezi s ovim pridjevom stoji i obaganjati
(Lika) = obangaviti (Vuk).
Lit.: ARj 1, 150. 8, 302. Mladenov 16.
410. SEW 42. Miklosic 1.
bagina f = bagina (Prcanj) »solen, Seemu-
schel«. Dalmato-romanski leksicki ostatak od
lat. vagina, sa v > b u Dioklecijanovu ediktu
bagina
bagra
(bagina spathae), katal. boyna i s ocuvanim
velarnim izgovorom gi kao u giman, galatina
(prema mlet. vazina, furl, vazine).
Lit. : Resetar, Stok. 225. REW 3 9122.
baglame f pi. a) »gvozda sto drze vrata za
dovratnik, sinonimni izrazi sdrke (v.), brtvjele
(v.), panti ZK, posudenice iz madz., tal. i
njem., domaci je sinonim samac m i samica
f u Istri«, b) »clanak u noge« (baglama), c)
»mala tamburica od 3 zice« = baglama i
baglama f (Kosmet u znacenju pod d). Bal-
kanski turcizam osmanlijskog podrijetla (turski
apstraktum ili apokopativni infinitiv baglama
»vezanje« od baglamak »vezati«), nalazi se jos u
rum. balama (s nejasnim gubitkom g}, bug.
baglama i arb. bugiarne, sve u znacenju podn a.
Znacenje pod c mogu da objasne samo poznava-
oci toga instrumenta. Nejasno je takoder
kako je ovaj apstraktum mogao postati antro-
ponim, prezime Baglama kod katolickih Hrvata.
Vjerojatno se mora poci od znacenja »spre-
cavanje konzumiranja braka«, tj. stavljanje
stapa izmedu bracnih drugova kao kod Tristana.
i Izolde. Odatle je rijec prenesena na one koji
su rodeni u takvim prilikama.
Lit.: ARj 1, 150. Elezovic 1, 25. Mladenov
13. GM 22. Lokotsch 173.
bagoce f pi. (Stulic) »maxillarum nervorum
convulsio«, u Dubrovniku .»vilice« (Deanovic).
Rijec nije potvrdena u narodnom govoru i
ne zna se gdje se govori. Nije zrela za etimo-
logijske ispitivanje.
Lit: ARj. 1, 150. Resetar, Stok. 225.
bagov m (Banat) »prosti duhan«. Nalazi se
jos u rum. bagau m u istom znacenju. Posu-
denica je iz madz. bago. U znacenju »ostatak
duhana u luli« govori se bogus m (ZKU i
Lika). Ista rijec, koja dolazi takoder iz madz.
bagos, govori se jos u slovenskom, slovackom
i kod erdeljskih Sasa.
Lit: Skok, ASPh 33,359. Pletersnik 1,9.
Gombocz-Melich 225 i si.
bagra f (Zore i Pavlinovic potvrduju ovu
rijec kao termin pomorskog ribanja) »crven
od borove kore; mast kojom se mreze maste
da ne pucaju od suse«, sinonim tanga f (v.).
Zacijelo je ista rijec koja i bagrb kod Domentijana
i Save »purpura«. Vuk poznaje istu rijec u
znacenju »nekakve morske ribe« (Dubrovnik).
Miklosic je ovo znacenje ispravno uporedivao
s gr. cpdypoc,. To bi mogla biti ista riba koja
se inace zove pagar (iz porodice sparidae).
Ali to bi trebalo istom utvrditi. Na osnovu
neodredenog znacenja »nekakva morska riba«
ne moze se praviti naucna etimologija. Svakako
se ta Vukova bagra mora izluciti iz gore spo-
menute bagra »purpura«. Pored stcslav. bagri
»skriet« postoji jos bagoru ruskom i denominal
bagnn »bojadisati purpurom« u ukrajinskom,
ruskom i bugarskom. Odatle: pridjev hagren (13.
v.), obrazovan s pomocu pridjevskog sufiksa
-en (v.), ocuvan je u poimenicenom obliku
bagrem m (takoder u bugarskom, s asimilacijom
b — b > b — m, upor. bedem < tur. beden),
bagrena f = bagrema f (Sulek), odatle bagrenica
»biljka robinia pseudoacacia«, odatle pridjev
bagrenov i izvedenice na -(a)c, -ica : bagrenac, gen.
-enea m »neka trava«, bagrenovac »med iz cvijeta
bagremova«, slozen pridjev bagrovidan (potvr-
den samo jedanput, u 15. v.), denominali
obagriti pf. »obojiti bagrom« (14. v.), zabagret,
-im pf. »zardati od necistoce«, obagret, -imj
ubagret pf. »pocrveniti, zardati« (Kosmet).
Ime cara Konstantina Porfirogeneta pre-
vode neki nasi historici Bagrenorodeni.
Postoje dva tumacenja postanja ove rijeci.
Prema Baricu, bagra potjece iz ie. *bhogoros
od iste osnove od koje i gr. cpcoyco »peci«.
Prvobitno bi znacenje bilo *goruci > erven.
Polazno znacenje bilo bi »zariti« potvrdeno u
rus. bagatb »vatra koja tinja«. Kako za bagra
nema drugih ie. paralela, ova je etimologija
kombinacija koja ima malo vjerojatnosti.
Ne postoji stcslav. bagzrb m kako navode
Berneker i Baric, nego samo bagrb. Ranije je
Mladenov oznacio slav. bagri, bagriti kao pra-
slavenske rijeci od osnove bag »bojadisati
uopce«, zatim »bojadisati crvenom bojom«.
Ali prvo znacenje nije potvrdeno. Najbolje
ce biti ako kazemo da je postanje nepoznato,
ako nije posudenica iz gr. Jiopcpupa > *peabzea,
sa metatezom i disimilacijom *bragra > bagra,
kaostojeilat./>wr/)«ra izgrckoga. S ovom rijeci
tesko da ce biti istoga postanja bagra /kojoj
je prvobitno znacenje iz marvogojstva zabilje-
zio J. S. Reljkovic u Kucniku »mlado jedno
stado sto se ostavlja za kucu«, odatle ono
znacenje sto ga Vuk daje za Vojvodinu, gdje
su sinonimi »vrsta, soj, fajta, pasmina, species«.
Rijecjedobilauprenesenoj sluzbii pejorativno
znacenje, upor. I. Drzic: parti ali' bagre u
universitadi. Ni za ovu rijec, koja se akcentom
razlikuje od prve, nije utvrdeno postanje.
Lit.: ARj 1, 150-1. 8, 302. SEW 38.
Miklosic 6. Baric, PPP 1 (1921), 231-7.
Mladenov 13 i RFV 68, 378-88. Elezovic
1,183.2,1. Skok, Term. 47. REW 3 6862.
baguda
91
bah
baguda f (18. v., M. A. i J. S. Reljkovic,
pridjev svitla i— ', kod Rapica svilena ~)
»krijesnica«. Pridjev na -bn bagudni. Danicic
pOmislja na tal. baco »svilena buba«, cime se ne
objasnjava pravo ni znacenje ni sufiksni c > g.
Lit.: ARj 1, 151. DEI 398.
bagulina f (Bozava) »bastoncino«. Od lat.
baculus pastoralis (9. v.) > tal. bacalo (15. v.) =
bagol (Romanja) sa deminutivnim sufiksom
-ino. Od istog je korijena (keltskog, ir. bace
»zavinut stap«) sa deminutivnim sufiksom -Ttta
> -etta baketa f (Vuk, Risan, Perast) = ba-
kita (16. v., Marulic) »stap, sibika, prut, pa-
lica« < tal. bacchetta, furl, bakete. Ne zna se
kako se etimologijski odnosi cakavsko (Istra)
bakul »gryllus domesticus« prema trsc. bacalo,
bakula f (Molat) »babura slicna pauku, zivi
na vlaznim mjestima, tijelo joj je kao dio sto-
nog^« i bakljaca f (Sulek, Makarska) »neka
krupna kruska« (bila bi izvedenica na -oca,
nas ili romanski sufiks, ako ide ovamo.)
Lit.: ARj 1, 159. Cronia, ID 6. Nemanic
1, 28. Strekelj, ASPh 14, 516. REW 3 8742.
DEI 395-6. 399.
baguii, gen. -una m (Vuk, Hrvatska) »svinja
kovrcastih cekinja«. Deminutiv na -be > -ac
bagtinac, gen. -nca (Vuk). Rijec je engleska
u talijanskom izgovoru bacon »ventresca di
maiale affumicato«, frc. bakko, vec u srlat.
(941) baco, gen. -onis.
Lit.: ARj 1, 151. DEI 399.
bah, pridjev i poimenicen kao maskulinum,
»a) prasak, lupa, vika, b) preneseno napsiholosko
polje: ohol, oholica«. U vezi s prijedlogom u (v.)
nastaje prilog ubah (redovnistvo ubah zagovori
se odrzati bogu, Glavimc) > uba, koje dolazi
i zajedno s prijedlozima na (v.), s (v.), u sve-
tostefanskom hrisovulju ni u "bhm, »nikako«,
u starijem hrv.-srp. u bah »durchaus, svakako,
upravo«, danas zamijenjeno sa bas (v. kasnije).
U Pomieru, Premanturi i Medulinu ubah
znaci »neprestano«. U narjecjima dolazi prilog
ubah vezan sa pre (v.): preuba (Lika) = pri
(ikavski) priuba (Banja Luka) »dosta, prilicno,
ikoliko«. Prvobitno znacenje lijepo se vidi u
prilogu izubaha »iznenada« (Vuk, Boka).
Tu je iz priloga ubah nastala imenica. Pridjev
bah »ohol« ne postoji vise ni u knjizevnom
ni u saobracajnom govoru, nego je objasnjen
pridjevskim sufiksom -at (v.): bahat »ohol«.
I prvobitno znacenje objasnjenjeno je istimpo-
imenicenim sufiksom bahat > bat m »tresak,
prasak, lupa, osobito nogama, kad se ide«.
Od iste su osnove denominali bahati impf,
prema pf. bahnuti (na-, iz 17. v) > banuti
= banut, banem (Kosmet) »lupiti, udaritk
pored »neocekivano, iznenada dock, iterativ
bahtati (Vuk), b-ihat impf, »mnogo trositi
necega bez potrebe« (Brusje, Hvar), baharat
impf, »tandrljiskati, udarati, praviti galamu«
(Smokvica, Korcula), baharati (Kuciste, Brae)
»suskati«, odatle imenica na -ija baharija f
»pomorski izraz za nepomorce«. Odatle augmen-
tativ basina f (Vuk) »buka, vika«. Jos postoji
denominai basiti impf, »udarati u bah«, zabasiti
pf. »zanijekati« i pridjev izbasan (16 — 18. v.)
koji kao da znaci »osloboden, slobodan«.
Kako se iz prefiksalne slozenice vidi, bah m
je dobilo i znacenje »odricanja, poricanja«
koje se razvilo iz negativnog tvrdenja lupom
ruku ili nogu. Od ovoga znacenja ima glagolska
izvedenica zabasuriti pf. prema impf, zaba-
surivati, gdje je zabasiti rasireno glagolskim
sufiksom -ur- (v.), u Kosmetu bez samoglasa
u : zabastrat, -am pf. prema impf, zabastravat,
-avam u istom znacenju (s umetnutim t
izmedu sr kao u ostar, v.). Uporedenje sa
stcslav. bhhhmh pokazuje da je a u svim ovim
rijecima postalo od poluglasa 6. Isto tako i
u bas < bbsb (takoder slovenski i madzarski).
Jedino bi se u pridjevu bahat moglo dopustiti
prvobitno a s obzirom na rusko bahatb »hva-
stati se«, ali Bruckner i Scheftelowitz dovode
ovaj glagol zajedno s rus. baharb »carobnjak«
(v. nize bahoritf) u vezu s grckim (pdaxco,
tako da ispada iz veze s bah < *bthi. Poluglas
6 moze i ispasti: zapsiti »zanijekati« < za +
bis-i-ti (upor. glede znacenja zabasiti").
Praslavenski onomatopejski korijen bih- je
nizi prijevojni stepen od buh-, koji se nalazi
u buknuti, buhnem pf. (na-) »provaliti«, impf.
busiti »udarati, bacati, bucno padati« (upor.
zabusiti se a vodu ZK), nabusiti se, impf.
buhati, buhai m (sa -ac, v.) »cuska, zausnica«;
pridjev na -av (v.): biihav »mollis« = biihavan
(sa dva pridjevska sufiksa), imenica buhovica
f »terra soluta«. Ovamo ide jos s prefiksom
pod- slozeni pridjev podbtil ZK < podbuhh
»napuhnut u licu« i inhoativni glagol buktjeti
< *buhtjeti. Rumunji posudise prijevojni ste-
pen bus-, odatle njihovi glagoli busi, inabusi,
imenica busaiu, apstraktum busala i prilog
dea but,eie »cetveronoske«, od cega potjece
licko (posudeno od velebitskih Vlaha ?)
dojabusoliti »doci cetveronoske«. Uzme li se
da je h u onomatopeji bbh-lbuh- nastalo iz ie.
inhoativnog glagolskog sufiksa -sk- (lat. ve-
terasco), onda treba ovamo staviti i korijen
bab
92
bailo
bu- koji se nalazi, rasiren pridjevskim su-
fiksom -10, u biij-an i' impf, bu-j-a-ti (na-),
u stcslav. pridjevu Tywfi < ie. *MIoueo. Buj
je rasiren mozda sa -ulj- (v.) u buljiti (iz-),
buljim impf, s objektom oci (npr. buljiti u
nesto), odatle buljina f = buljuna f (Vuk,
Banat) »sova«; sa -as (v.): bulje! m (Backa,
Vuk) »riba perca fluviatilis«, koju posudise i
Madzari (bules), odatle hipokoristik biilja
f istoga znacenja. Ta riba zove se i okun od
oko (upor. ukljata u Dalmaciji) i u Srijemu
bandas, gen. -asa (Vuk) pored bandar, gen.
-ara. Slozenice: buiioka < buljooka »ovca«
i pridjevi buljook, buljookast. Upor. jos billjioka
f, imperativna slozenica. S nasim glagolom
buljiti u vezi je ceski vybouliti »glotzen«. Mat-
zenauer uporeduje s got. uf-bauljan.
Lit.: ARj \, 171. 194. 198. 199. 4, 145.
301. 7, 730-1. 11, 771. 12, 202. SEW 1,
97. 100. 107. Mladenov 51. 54. H'P 2, 112.
118. Bruckner 46. /CZ 51, 240. Scheftelowitz,
KZ 54, 228. GM 28-9. 271. Liewehr, SMvia
5, 210. Perusek, ASPh 34, 20. 36. Elezovic
1, 30. 184-5. Ribaric, SZ>Z6 9, 130. BI
2, 612. Hraste, //" 6, 211. Matzenauer, If
7,17. Gombocz-Melich 1, 303, 567.
bahan m (Smokvice, Korcula) »svinja«.
U vezi je mozda s tal. baffo (stmlet, stlomb.,
furi., srlat.) »slanina«, odatle bafara »debeo«.
Lit.: REW 1 878. DEI 402.
bahoriti, -im impf. (Vuk, 16. v., zapadni
pisci) »bajati (v., s torn je rijeci u etimologijskoj
vezi)«. Odatle apstraktum na -ija (v.) i na -je',
bahorija f = bahorje »bajanje«, radne imenice
bahornik m = bahoternik m (valjda slozenica)
prema bahorica f »bajalac, -ica«. Glagol
je izveden s pomocu h < s(k) od ie. osnove
ba-, koja se nalazi u gr. cpr|iu »govorim« i
u nasem bajati (v.), bajalac. Odatle rusko
bahan »hvastati se« i radna imenica bahar'
»brbljavac, carobnjak«. Osnova bah- nalazi
se i u drugim slavenskim jezicima, osim u
bugarskom i poljskom. Zbog toga se moze
oznaciti kao praslavenska. Prvobitno znacenje
bilo je »govoriti nejasne, magicne formule«;
odatle onomatopeiziranje osnove s pomocu -or-,
upor. zuboriti, krdkoriti. Kao i bajati ide u
termine primitivne mitologije i narodnog
vjerovanja.
Lit.: ARj. 1, 154. Scheftelowitz, KZ 54,
248. Matzenauer, LF 7, 4-5.
baht m = bat (Vuk, nar. pj.; Bosna i
Hercegovina, Kosmet) »sreca, sudbina«, odatle
indeklinabimi pridjev obrazovan s pomocu -li :
batli »sretan«, poimenicen bdtlija m (Vuk),
turski indeklinabilni pridjev obrazovan s po-
mocu postpozicije -suz (v.): tur. bahtsiz >
boksuz »nesretan«; u Pivi i Drobnjaku i taj
dobiva -li: baksuzli »nesretan«, odatle imenica
baksuzlija m. Konsonantska grupa ks nastala je
ispadanjem, kao obicno, srednjeg t u grupi
od tri suglasnika; hts > hs > ks (ugor.
glede k < h *buhtjeti > buktjetj). U Ko-
smetu postoji jos slozenica bezbdtnik m pre-
ma bezbatnica f »nesretnik« i pridjev bezba-
tan, koji se moze tumaciti na dva nacina:
1. bez kao nas prefiks = turska postpozicija
-suz, upor. neba(h)t m sa ne- prema nesreca
ili 2. kao perzijska slozenica bedbaht koja znaci
isto. Jos postoji izvedenica batuna f (Srbija)
»sreca«. Glede nastavka -una na tursku imenicu
upor. basuna od bas (Skok, Sldvia 15, 185).
Taj turcizam perzijskog podrijetla (7>o/tf, ie. rijec,
srodna s nasim bog, ubog, bogat, v.) nalazi se
i u bug. baht, bahtlija i arb. baht > baft (Gege)
u istom znacenju.
Lit.: ARj 1, 154. 205. 209. 7, 788. Skok,
Sldvia 15, 184. Mladenov 19. GM 23. Vuko-
vic, SDZb 9, 379. Elezovic 1, 33. 37.
bahuljati, -am impf. (Vuk, Sumadija)
»ici pobaucke, cetveronoske, na nogama i
rukama«. Govori se za malu djecu. Ovamo
ide zacijelo i bavc'et pored bahcet impf, »hoditi
na vrsima od prsti« u narjecju Lumbarde
(Korcula), sa -eti, upor. bahtati (Vuk, v.
naprijed bah). Mozda ide ovamo i bahuljaca,
bahuljicica f, ime seve ili sevrljuge, koje
Danicic izvodi od korijena bas- »zujati«. Glagol
bahuljati svakako je deminutivna izvedenica
od sveslav. korijena bah- > bah- (v.). Glede
glagolskog deminutivnog infiksa upor. -ulj-
(v.) u namiguljiti. Upor. glede znacenja i
licko dojabusoliti (v. naprijed bah) istog zna-
cenja.
Lit.: ARj 1, 155. Kusar, NVj 3, 328.
bailo m (16. v.) = (metatezom) *balijo
m (16. v., potvrdeno samo u genitivu: izgna
caeb poklisarije bbnetbckago bdlija). Od tal.
bailo, bizantinsko fiaiovkoq > arb. bailas
s clanom -zi »mletacki poslanik na bizantskom
dvoru«, od lat. baju/us »1° trhonosa, hamal,
2° bizantski administrativni cinovnik«. S
izgovorom b > v vagilar »Kinderwarter«, vd-
gljam »dvorim novorodence (Pljevlja, Drama),
ngr. pa'ilac, < mlet. baila > (metatezom)
bdlia »dadilja«, mlet. denominal bailir »allatta-
re« > balliti, -im impf. (Lika) »pjestovati,
dvoriti dijete«, bdjla f (Lika, Dalmacija,
bailo
93
bajbok
koliko granici uz Liku, dio Gorskog kotara),
pridjev na -in bdjlin. Ovamo ide i rum. izve-
denica na lat. -atus > -at baiat »djecak«. Od
furl, bae, baje »balia« > slov. (Notranjsko)
bdja = bdjila »dojilja«. Bajula je i posuda za
vodu. Ovamo bdjica (Molat) »drvena posuda
manja od kabla za vodu«.
Lit.: ARj 1, 155. Sturm, CSJK6, 11. DEI
408. 414. Romdnsky 131. REW 1 886.
bair m = bajir = bdir (Kosmet) »brijeg,
obala« = bajer (Tuzla) »meda«. Turcizam
arapskog podrijetla (bayir »strmen«), nalazi
se jos u bug. hoir »hrid«. Treba razlikovati,
sto se tice postanja, bajer m »jezero« (v.).
Lit.: ARj. 1, 155. Elezovic 2, 497. Pleterl-
nik I, 10. Pavlovic, JF 16, 179. si.
bajagi (Vuk) prilog, takoder u vezi sa kao
> ko (Bosna i istocni krajevi) = bajagi pored
balogi (Kosmet) = Abajaga (Lika, a je nasa
zamjena za tursko jery) »toboz(e) (u zapadnim
krajevima)«. Vuk pozna i oblik bajagi koji se
moze tumaciti na dva nacina: 1. ili je to fonetska
promjena a > o kao u Uvoda poslije Iabijala;
2. ili je mijesanje i unakrstavanje sa slav. bo
(v.). Glede oscilacije upotrebe sa kao > ko
upor. kodoja pored dojq u istom znacenju
(Skok, Sldvia 15, 359). Taj turcizam osmanlij-
skog podrijetla (bayagi, pridjev i prilog, koji se
upotrebljava kad se nesto konstatuje, bilo to
neugodno ili neocekivano onome koji govori,
kao fr. tout bonnement, tout simplement)
nalazi se i u bug. baegi »uz, bozem«. Upor.
sinonimni turcizam adeta (v.). Ide u oblast
sintaktickih turcizama, kao dernek (v.), dojq
(v.), os/i (v.).
Lit.: ARj 1, 155. 507. Mladenov 14. Ele-
zovic 1, 26. Deny § 469.
bajat, -a, -o pridjev (Bosna i Hercegovina,
istocni krajevi) »star u smislu gubljenja svje-
zine (protivno je znacenje svjez), pokvaren
(hljeb, meso, ulje, mast)«. Protivno drugim
turskim pridjevima koji. ostaju obicno indekli-
nabilni kao u turskom ili dobivaju nase sufikse
(kao corav, celav, sasav), da bi postali nasi
pridjevi, deklinabilanje i izrazava mociju zbog
toga sto se svrsava na -at, koje je docetak i nas
pridjevski sufiks (upor. rogat). Ali Vuk poznaje
i nasu pridjevsku izvedenicu (odatle bajatan)
dobivenu s pomocu opceg pridjevskog sufiksa
-6«5 (v. -an) upravo kao u falisan od njem.
falsch. Jos postoji imenica izvedena s pomocu
-as (v.) baetas i denominali obajdtit se (Kosmet)
= ubdjatiti se (Vuk) = obajatiti pf. (Jelic)
»izgubiti svjezinu«, Pridjevski turcizam osman-
lijskog (tur. bayat) podrijetla, nalazi se u svim
balkanskim jezicima (bug., arb., bajat, ngr.
s grckim sufiksom u ujiaYicruxoc, »bajatan«).
Lit.: ARj 1, 156. 8, 302. Skok, Sldvia 15,
183. Mladenov 19. GM 24. Matzenauer,
LF 7,5.
bajati, -em impf, na istoku = vracati na
zapadu. Ide u terminologiju staroslavenske
mitologije i danas narodnog vjerovanja. Upor.
za bajanje jos vrazanje g. 1452. na zapadu.
Prvobitno je znacenje isto koje i gr. cpr|ui
»govoriti«. Pejorativno znacenje razvilo se iz
vracanja. Ono se vidi najbolje u prefiksalnoj
slozenici nabajati nekome nesto »nekoga krivo
izvijestitk. Ovo posljednje znacenje nalazi se
i u stces. boju, bati, kao i u lotiskom batlma
»kriva vijest« i u jednako obrazovanom latin-
skom fama, gr. cpfjuri »glas«. O izvedenici
dobivenoj s pomocu sufiksa -n : basna f »(danas)
fabula«, v. nize. Izvedenice su jos ove: sa
sufiksom -bka (v.): bajka, radne imenice na
-ac: bajac, na -lac, -Ilea (v.): bajalac m prema
bdjalica f, pejorativna na -alo (v.): bojalo;
na -vac, -vica (v.) bdjavac m prema bdjavica i
(kajkavski); denominali: bbajati, -jem-pl. (Vuk,
na istoku) »ocarati (na zapadu)«. Osnova je
praslavenska i sveslavenska ba-, i ona je posto-
jala u ie. i baltoslavenskom. Miklosic i Matzen-
auer je drze u vezi s madz. bdj »magia, incanta-
tio, ali i muka, zlo, teret« rijecju koja potjece
iz tur. *bagy »veza«. Upor. dzag. bdj »veza,
carolija«, bajlamak »ocarati«, bajgin »zacaran«.
Nalazi se u slozenici dozbaidzija »madionicar«
(goz »oko«) (Skok, Sldvia 15, 343). Ovamo ide
i baglama kao prezime (v.). Medutim nabajati
i bajati u hrvatsko-kajkavskom znaci »muciti,
strapacirati, inkomodirati nekoga«. Prema Stre-
kelju to su denominali iz madz. baj < slav.
boj. To bi bile pozajmice tipa cobanja (v.),
ako je ispravna Strekeljeva etimologija. U
torn bi slucaju otpalo Miklosicevo misljenje.
Lit.: ARj 1, 156-7.7,204.8,302. SEW 39.
Frautmann 24. WP 2, 124. Miklosic 5. Bruck-
ner 11. Mladenov 19. Mazuranic 13. Griinen-
thal, KZ 63, 277. Gombocz - Melich 230.
Boisacq 111. Mladenov, WuS 12, 60. -Mat-
zenauer, LF 7,5. Strekelj, DAW 50,3. Mo-
mirovic, GIEM 11, 64-68.
bajbok m (istocni i zapadni krajevi, Vojvo-
dina, zacijelo iz granicarskog jezika) »zatvor«.
Od nvnjem. Beiwach(te), stvnjem. biwache,
biviaht > u romanskim jezicima bivac, bivouac.
Lit.: REW* 1140. DEI 537.
bSjer
94
bak 1
bajer m »I" (umjetna) bara koja nastaje
iskopavanjem ilovace za proizvodnju crepova
(Krasic), 2° toponim Bajer (dio Karlovca uz
Kupu), hidronim jezero Bajer (kod Fuzina
u Hrvatskoj) = slov. bajar »id.«. Oboje iz
nvnjem. Weiher < lat. vivarium preko fr.
vivier, stvnjem. wi(w)ori > slov. virij, verij
»1° piscina, 2° toimin (upor. toponim Toimin),
eine tiefe Stelle im Wasser«.
Lit.: Pletersnik 1,10. 2,761, 771. Ramovs,
CSJK 3,58 (cf. RES 2,170). fl£0" 9409.
bajngeri = banjgeri m. pi. (ZK) »Turpfo-
sten, drveni okvir za vrata«, nalazi se jos u
slov. vanger m = hangar u Donjoj Kranjskoj
i u polj. wegar u istom znacenju. Postanje
je nepoznato. Bruckner pomislja na njem.
Anker, sto se ne slaze ni glasovno ni sema-
sioloski. Ide u gradevinsku terminologiju, koja
je u hrvatsko-kajkavskom i slovenskom jeziku
njemackoga, a u Bosni, i uopce na balkanskom
istoku, turskogapodrijetla.
Lit.: Skok, ASPh 33, 359. Pletersnik 1, 11.
2, 747. Miklosii 394. Bruckner 609. Strekelj,
ASPh 11, 467.
bajok m (Bozava) »mjeden papinski novac«.
Od tal. baibcco (15. v.), srlat. bajocchus »id«.
Lit.: ARj 1, 157. Cronia, ID 6. DEI 409.
bajrak ra (17. v.) = bajrak, gen. bajraka
(Kosmet) = (cesce sa metatezom jr > rj
koja je znacajna za hrv.-srp.) barjak (Vuk,
18. v.) »zastava, fis = pleme kod Arbanasa
(Kosmet)«. Odatle deminutiv barjacic (17.
v.); barjackinja (u igri djece sufiks -kinja,
v.); slozenica bajraktar m (17. v.) = bajraktdr
(Kosmet, nasljednu u Arbanasa zbog toga
sto bajrak znaci kod njih »pleme«) = (sa
metatezom) barjaktar (Vuk, 18. v., vazan
polozaj u hajduckoj organizaciji) = (sa rj > r)
baraklar (jedanput 17. v.) »zastavnik« prema
barjaktarica, odatle posesivni pridjev barjak-
tdrev, kvalifikativni barjaktarski i hipokoristik
banjo. Takoder muslimansko prezime Bajrakta-
revic (Bosna) = Zastavnikovic kod Srba.
Turcizam osmanlijskog podrijetla (ba'irak),
nalazi se kod svih balkanskih naroda (bug.,
arb. bajrak, arb. i sa metatezom jr > rj,
ngr. ujrapcoa), isto tako i turskoperzijska
slozenica (drugi dio kao sufiks -dar (v.) od
darem »imam«). Proizasao je iz turske vojnicke
i plemenske organizacije.
Lit.: ARj I, 157. 181. 187. 188. SEW
1, 39. Lokotsch 182. Mladenov 14. GM 23.
Elezovic 1, 26.
bajram (Vuk, Bosna) = (sa metatezom
jr > rj kao u barjak, v.) bar jam (nar. pj.,
Kacic, 18. v.) = bajram pored hajrdm m »mu-
slimanski praznik poslije ramazana«, takoder
muslimansko licno ime za musko (Bosna).
Taj turcizam arapskog podrijetla rasiren je
po cijelom Balkanu. U Bosni se govori i citava
turska recenica Bajram miibarek' olsun (= neka
ti je Bajram sretan!) za cestitanje.
Lit.: ARj 1, 157. Lokotsch 183. Elezovic
1, 26. Skoljic 1,70.
bajta f (Lika, ZK, hrv.-kajk.) = bajta (slov.)
»holzerne Hiitte«. Deminutiv na -ica bdltica
f. Na -ar bajtar m = bajtnik prema bajtarica T.
Denominal na -ati ballati, -am (o-). Od tal.
baita. Ta se rijec nalazi jos u sjevernoj Italiji,
juznoj Francuskoj i u Pirenejima (Navarra)
kao i u baskickom baita »kod (upor. fr. chez <
casa)«, beiti »bajta«. Na Balkanu je potvrdena
u trackom baita = baite »sator od koze«, gr.
|3aixf|5 (1. v., natpisi) »zagrijan prostor«
= peTnc, (Hesych) »crypta«, postoji i hebr.
baijth »kuca«. U sve jslav. jezike, u rumunjski
i arbanski nije usla. Nalazi se samo u slovenskom
i krajnjem sjeverozapadnom hrvatskom, kamo
je dosla ne iz predslavenskog romanskog nego
kao retoromanska posudenica. V. pojata.
Lit.: Skok, SIRev 3,351. Pletersnik 1,10.721.
Stampa 132-133. DEL 409.
bajvmet, gen. -eta m = bajonet m = ba-
joneta f = bajneta (ZK) = panganet (Vuk)
»vojnicki bodez«. Od fr. baionnette (16. v.),
preko njem., deminutiv na -{ita > -ette od
Bayonne, grada u Francuskoj gdje se proiz-
vodilo to oruzje.
Lit.: ARj 9, 615. DEL 409.
bajz m »krupan .saren grah tackas (Su lek,
Medumurje)«, od madz. naziva za boju bajsg
»mrk«. Nema potvrde iz drugih nasih narjecja
gdje ima madzarizama.
' Lit.: ARj 1, 158.
bak' »gle« (Jovan Rajic). Nema potvrde u
nar. pjesmi. U Pjev. crnog, dolazi u torn
znacenju baka. Upor. madz. baka u istom
znacenju. Nema potvrda iz drugih narjecja
gdje ima turcizama, a niti iz drugih balkanskih
jezika. Bak je turski imperativ, a baka turski
optativ od bakmak »gledati«. Odatle po svoj
prilici imenica baka m »obican redov«u bivsoj
austrougarskoj vojsci (tako se govorilo u.
bak 1
95
baka in
Hrvatskoj i Madzarskoj), ali bi moglo biti
i u vezi sa baca(laureus).
Lit.: ARj I, 158. Gombocz—Melich 1,619.
bak 2 m (Vuk, 16. v., Hrvatska, ZK) = bik,
gen. bika i bika m (14. i 15. v.),'Kka m (posljed-
nje takoder f: bike pritile Velikanovic, takoder
Lika, katolici), pi. bikovi »taurus«. Prvi je
oblik (koji u slov. znaci »ovan«) samo hrv.-srp.
(na Zapadu), a drugi je opceslavenski. Prvi je
dragocjen za etimologiju. Od toga oblika
postoji deminutiv bacic (Stulic), takoder pre-
zime u Hrv. primorju, augmentativ bakonja
m na -onja (v.) u metaforickom humoristickom
znacenju »jak covjek, veliki gospodin« (upor.
Matavuljev roman Bakonja fra Brne), po-
sesivni pridjev bakov, odatle bukovina f »vibur-
num lantana., salix vitellina«, kvalifikativni
pridjev na -ovit bakovit (Vuk). Znacenje rijeci
bakonja nalazi paralelu u furlanskom boco
»uomo corpulento, grasso soverchiamente«
(upor. dalmatinsko prezime Bakotic) i de-
nominal obdkoviti, -im pf. »otvrdnuti kao koza
od bika« (Dalmacija). Od bik su izvedenice
pridjev bikovit »debeo, koji zaudara«, bicji
(Petrovic). Oblik bika tumaci Danicic kao
augmentativ, sto ne odgovara nasoj tvorbi
rijeci. To je madzarski oblik bika koji Madzari
posudise od panonskih Slavena, a mi od njih
(upor. cobanja). Rumunji posudise bic od
dackih Slavena. Aromuni imaju pored bic i
bica ~ ngr. ujuxac,; r je nastalo od jeryja
(poljski, ruski i ukrajinski byk), a u bak mogao
je nastati samo od poluglasa &. Rijec se ima
prema torne povezati sa impf, glagolima bukati,
bucem, bucati odatle bukac, buknuti (koji su
sveslavenski) od ie. korijena bit- kojim se
oponasaju duboki tamni zvukovi goveda i
ptica, narocito sova (upor. bug. buh »sova«,
rus. buhatb »tamno i dugo vikatk i gr. Pocxco
»vikati«). Odatle buka f (postverbal od bukati),
bukovac. Prijevojni stepen s kao u *bzkb >
bak nalazi se takoder u Lhceia > pcela. Je.
korijen bii- je onomatopeja. Postoji i misljenje
da je bykb < *buku tursko-mongolskoga po-
drijetla: buka, buga istog znacenja, odatle
bug. buga. Ali i ta je rijec onomatopeja. Tim
uporedenjem se ne moze obesnaziti saznanje
da bak = bik ide u dobro zastupljenu prijevojnu
slavensku grapu b-y-u, tj. da se moze etimo-
logijski protumaciti iz slavenskih jezicnih
sredstava: bik znaci »bukac«.
Lit.: ARj 1, 142.300. 301. 8, 303. SEW
1, 112. Bruckner 53. Isti, KZ 42, 339. 341.
WP I, 112-3. Miklosic 27. Gombocz-Me-
lich 1, 399. Mladenov 28. Korsch, ASPh
9, 493. Vasmer, RSI 3, 263-4. 4, 169. 6,
191. Kofinek, Sldvia 15, 51. Paul, WuS 20,
38-9. Boisacf 137. Skold, LUA n.f., avd.
1, sv. 19,^.7. Perusek, ASPh 34, 20. Pascu
2, 182.
bakal, gen. -ala m (Vuk) = (s individualnim
sufiksom -in, v.) bakalin m »sitnicar (neolo-
gizam)« prema bakalka f »zena bakalova«,
odatle izvedenice posesivni pridjevi bakdlov,
kvalifikativni bakdlski, bdkalnica f »ducan baka-
lov«, denominal bakaliti impf., pejorativno sa su-
fiksom -de (v.): bokalai, gen. -oi'a »cifta« (Vuk,
Backa), apstraktum sa sufiksom -luk bakahk
»silnicafova roba, njegovo zvanje« (Kosmet).
Taj turcizam arapskoga podrijetla (bakkal
istog znacenja, odatle turska izvedenica bakkal-
hk) rasiren je u svim balkanskim jezicima kao
termin orijentalne trgovine (bug. bakalin,
rum. bacal, bdean m prema f bacdneasa, ap-
straktum bdealie, denominal bacana; arb.
bakdi, cine, bacal = bacala, odatle pridjev
bdcalescu »bakalski«), apstraktum bacdliche, ngr.
ujtaxedne,, svagdje u istom znacenju.
Lit.: ARj 1, 158. Lokotsch 189. GM 24.
Mladenov 14. Elezovic 2, 497. Pascu 2, 111.
bakalaj, gen. -aja m (Vuk, Boka, nar.
posi.) < tal. baccald (glede dodatka -j upor.
belaj), bakaldr, gen. -ara (Rab, Bozava,
Hrv. primorje) = bakaldr, gen. ara (danas
opcenito u knjizevnom jeziku) = bakaljar, gen.
-ara (Dubrovnik, Hercegovina) = bakajar
(Potomje) < tal. baccalare (r uklanja hijat kao
ugalera, turnir) < span), bacalao »stokfis (ZK)«,
od flamanskog bakkeliauw (metatezom od
holandeskog kabeljauw).
Lit.: ARj 1, 158. Kusar, Rad 118, 18.
Cronia, ID 6. REW 3 4650. DEI 392.
bakam m (nar. pj.) = bakam pridjev i
priiog (protivno as »boja koja se ne mijenja
na suncu«, (Kosmet) »crvena boja za mazanje
lica, nakita i obrva, varzilo < Brasil (v.)«,
»los zefir i nepostojana boja« (Kosmet), odatle
denominai bakamiti (nar. pj.), slozenica mor-
bakarn (Kosmet) »boja slicna boji varzila«.
Turcizam arapskog podrijetla (bakkam), nalazi
se u svim balkanskim jezicima kao termin iz
oblasti boja (upor. boja i bojadisati, danas
opce hrv.-srp. rijeci) : bug. bakam, cine.
bacdme f »bois du Bresil, bois rouge de tein-
ture«, ngr. ujtaxdui »sandalovo drvo«.
Lit: ARj 1, 158. Lokotsch 190. Elezo-
vic 1, 27. 2, 497. Mladenov 15. Pascu 2, 111.
bakar
96
bakociti se
bakar, gen. bakra m (Vuk) »mjed, kufar,
gen. kufra (kajkavski gennanizam, njem.
Kupfer)«, prvobitno rijec rasirena na istoku,
ali danas u knjizevnom jeziku opcenita. Odatle:
pridjevi bakaran (srijemska nar. pj.) = bakaran
(1766, Kosmet) = (u knjizevnom i narodnom
govoru samo sa -en) bdkren (takoder Kosmet),
bakarljiv (man, v.) »osobina nekalaiisana
bakarna suda (Kosmet)«, sa -K: bakarli (jedanput
kao epiteton), poimeniceno bakarlija — ba-
kracllja f »stremen, uzendija, bakraclija (glede
-ac v. nize)«; sa -usa (v.): bakarusa f »bakreno
zvono« (Vuk, Srijem); sa -enjaca: bakrenjaca
f (Vuk, Kotor) »puska okovana bakrom«;
denominal na -isati (v.) nabakarisati pf. »ba-
krom okovatk, obakarisati pf. = obakriti, -im
(Vuk) ; radna imenica na -dzija bakrdzija = ba-
kardzija, odatle pridjev bakrdzinski (zanat); ba-
krar i bakriste su Stuliceve kovanice. Deminutiv
bakrence, gen. -eta n (Kosmet) »bakarni sud
kao casa ili mastrafa«, upor. romijenca f < lat.
aeramentea (v.). Nije nasa izvedenica na -ac
(v.) bakrac m (17 v.) »kotao«, odatle nas de-
minutiv na -be: bakracac, na -ic bakracic i
hipokoristik (?) bakra f (akcenat nesiguran,
Lika) i odatle deminutiv bakrica. Mjesto
bakrac govori se bakrenica u Dalmaciji (Pod-
gora (?), Pavlinovic), bakrenih m (Stulic).
I bakar i bakrac turcizmi su osmaniijskog po-
drijetla (bakir, bakrac, istog znacenja), rasireni
u svim balkanskim jezicima (bug. bakar,
upor. i bug. prezime Bakardzijev, arb. baker
pored baker, cine, bdcire f i denominal ba-
ciryisire, ngr. ujtaxipt, pored ujiaxpi, turska
izvedenica na -ac: bug. bakrdc(e), arb. sa
metatezom r brakace pored pagrac, pragac i
cine, barcace f ngr. (iJiaxpdx^O- Tursko
jery postalo je kod nas nepostojano a, ali i u
novogrckom moze takoder ispasti.
Lit: ARj 1, 160. 7, 205. 8, 303. Skok,
Sldvia 15, 184. SEW 40. Elezovic. 1, 27.
2, 497. GM 24. 44. Pascu 2, 111.
bakija f (Kosmet) »pfetekli stari neisplaceni
dug«. Ovamo ide takoder bekajq f »ostatak
duga«. Taj arabizam (baki, bakijje, bekajq)
nije kod nas drugdje potvrden, ali se nalazi
u bug. bakija i u arb. baki f.
Lit.: Elezovic 1, 27. 2, 499. Mladenov 15.
GM 24.
bakla f (Kosmet) »bob«. Taj arabizam
(bakla) nije drugdje potvrden kod nas. Nalazi
se i u bug. bakla i u arb. baki (s istim zna-
cenjem).
Lit: Elezovic 1, 27. Mladenov 15. GM 24.
baklava f (opcenito u Bosni i Hercegovini,
u muslimanskim kucama) »pita zalivena medom
ili secerom (odatle epitet na -K: sec'er/i u nar.
pj.)«, takoder i slozenica dulbaklava (v. glede
prvog elementa dulj. Taj turcizam osmaniij-
skog podrijetla posudise i Arapi. Nalazi se
jos u bug. baklava i rum. badava s istim zna-
cenjem.
Lit.: ARj 1, 160. Mladenov 15. Korsch,
ASP h 8, 650.
bakija f (svi leksikografi osim Vuka,
Rapic, Reljkovic, danas opca knjizevna i
saobracajna rijec) »luc, zublja, buktinja«,
odatle sa sufiksom -ada bakljada, = jakija
(Jukiceva nar. pj. s nejasnim, znacenjem) ~
vaklja (Vuk, Baranja) »od grabovine kao
iverje koje se pali mjesto luca« = fdgla (Vodice)
= slov. fagla (Notranjsko) »Fackel«, odatle
denominal fagiati »buktjeti« (metafora na-
fagldti »prevariti«, gl mjesto klj upucuje na
stfurl. *fagle gdje je danas fale f, upo 1 -. Mile
< Mugla). Na -as bakijai (Varos u Slavoniji,
»iz drveta rastova«). Ovamo ide i vdlka (me-
tateza mjesto vaklaj = fakija (Jukic) »nakit
na kalpaku«. Zacijelo metafora. Upor. rum.
posudenicu/ae//e koja se pokriva s bug. faklija
i madz. fdklya. Izvor je vlat. facia > biz.
cpdxXoc, kllat. /ocula > *flacula > tal. (tosk.)
fiaccola (Danicic krivo kaze da odatle potjece
bakija) < onomatopeizirano *jlacnla. Vlat.
facia pripada balkanskom latinitetu, upor.
rum. facia i arb. flake »plamen«, gr. (pdxXa,
dem. tpaxWov (Cerigo, odatle -ija u bug. i
rum.).
Lit.: ARj 1, 160. 3, 4.0. Pletersnik 1, 10.
Colic, ZbNZ 21,144. Ribaric, SDZb 9, 145.
Zore, Rad 108, 212. Miklosic 6.57. SEW 1,40.
Jagic, ASPh 8,318. REW* 3137. Sturm, CSJK
6,83. GM 107. Tiktin 605. Romdnsky 102.
bakijati, -dm impf. (Lika, Pavlinovic,
srednja Dalmacija) »1° versare, 2° contendere,
blaterare«, baklati, -am (ZK) »nekako obavljati
posao«. Upor. furl, bagola »hin und her be-
wegen«, bagni »cosa mobile fra piu cose salde,
beffa, sollazo«, mlet. balegar, istrom, baligare
(Pula), koji se izvode od ballo s pomocu -icare.
Koliko bi semanticki odgovaralo, ne zadovo-
ljava fonetski, sjev. - tal. bagolare »ciarlare«.
Lit: ARj 1, 160. REW" 909. DEL 406.
bakociti se impf. (Dalmacija, Podgora
(?), Pavlinovic) »reluctari«. Nije dovoljno po-
tvrdeno primjerima u narodnom govoru,.
bakociti se
97
bala
niti je utvrdena area. Ni tvorba na -ociti nije
jasna. Etimologija se ne moze utvrditi s izvje-
snoscu. Mozda je u vezi s bak = bik (v.) kao
metaforicki izraz.
Lit: ARj 1, 160.
baksum prilog znacenja »kao = quasi,
toboze, bajagi (V.)«. Taj arabizam (mahsen
»cisto, prosto, upravo«) nije potvrden u da-
nasnjem nar. govoru nego ga daje M. A.
Reljkovic kao karakteristiku slavonskih tur-
cizama 18. v.: Jok vala im sluzi misto mije«
... boksum »kano« zlamenovat hoce. Zbog
toga je vrlo interesantan.
Lit: ARj 1, 161.
baksis m (nar. pj., Kosmet i opcenito u
stokav. saobracajnom govoru) »dar, napojnica«,
danas opcenitije u pejorativnom znacenju
»mito«. Pored ovoga postoje jos cetiri oblika
istoga znacenja, ali razlicitoga fonetskog izgleda :
peskes m (Vuk, Kosmet) »dar, poklon«, na-
rocito u vezi sa uciniti (upor. tur. etmek)
»pokloniti, darovati«, peskis m u istom zna-
cenju, pesces (Mostar), sa metatezom sk > ks
prema baksis, peksis (Bosna) i napokon besket
m (15 v.) gdje je narocito -t nejasno, dok bi
p > b moglo biti prema baksis. Oba vida
turcizama jesu dvije razlicite perzijske rijeci:
1° bahsis »dar« od glagola bahsidan »darovati«,
2° piskas »dar koji se ponudi gostu, visem
gospodinu ili sebi ravnome« > tur. peskes.
Oba vida nalaze se u balkanskim jezicima:
1. rum. bacsis, arb. bakcish = bakshish =
bashis', 2. bug. peskes, rum. pesches — peschis
s istom metatezom kao gore, arb. peshqesh
= peshcesh (Skadar), ngr. jieoxeoi. Prvi
oblik rasirio se i po Evropi kao zao glas turske
uprave. Idu medu nase najstarije turcizme.
Lit: ARj 1, 161. 256. 9, 805. Miklosic
244. Lokotsch 178. 1663. GM 24. 330. Korsch,
ASPh 9, 662. Elezovic 1, 28.
bakuk m (Dalmacija) »biljka santolina
chamaecyparissus L.« rijec je nedovoljno
potvrdena u narodnom govoru, bez akcenta
i bez primjera. Nije zrela za etimologiju.
Lit: ARj 1, 161.
bakulja f (Vuk) »bijelj, bjelika, na drvetu,
osobito hrastovu i cerovu, do kore, otprilike
3 prsta debelo«. Odatle ime biljke bakuljar m
»notoxus Geoffr.«. Posljednja rijec nije dovoljno
potvrdena u narodnom govoru. Nisu joj
naznaceni akcenat ni area. Bakulja se govori,
cini se, u Banatu. Postanje nepoznato.
Lit: ARj 1, 161.
bakvica f (Vuk, Sumadija) »drveni vodeni
sud«, deminutiv je na -ica od *bakva koje nije
potvrdeno. U vezi s time je baklje, gen. bakalja
f pi. (Srbija) »sudovi u kojima se nosi mlijeko
na magarcu«. Na -aia bakvaca f (Kolombatovic,
bez naznake gdje se govori) »Krote, bufo
Laur.« tako nazvana sto nosi oklop nalik na
bakvu (metafora). Od *bacca > fr. bdche f
prema fr. bac < *baccus, koje je potvrdeno u
deminutivu na -inus bacclmtm, bacchinon
(Gregoire de Tours) > tal. bacino (14. v.,
upor. njem. Becken), odatle bacin m (15.v.),
(s promjenom sufiksa -in > -one) bacun
(Sutomore) »1° korito za svinje, 2° toponim
(tri vode u sumi Pelrse), na -He tal. bacile >
bdcio, gen. -ila m (15. v., dubrovacki pisci)
= bacilj (1380) »plitka zdjela, umivaonica«.
Prema tome je baklje < lat. deminutiv baccula.
U izvedenici na -r lat. bacar > bbkar, gen.
-ara rn. (Dubrovnik, 15. v., sa Jadrana doslo
u Srbiju zacijelo posredstvom dubrovackih
trgovaca kojima tragova ima i u Prokuplju)
= bokor (Kuciste, Brae, Crmnica) »pehar,
bokal«, deminutiv na -ic bokaric m (Vuk,
Potomje) »1° nocna posuda, 2° carev cvijet,
convallaria majalis«, na -tie < -be + -ic bo-
karcic (Dubrovnik) »digitalis alba«, biikar ,
gen. -ara (1 5.v. nesigurno). Obicnije je
bokdra f (16.v., Vuk, Marulic, dalmatinski
pisci, Potomje i Slovenija) »vrc« = bokdra
(Krtole) = bukora (17.v., Lika, sibenski otoci,
Racisce, Brae, Zagvozd, Vrgorac) = bukora
(Pazin, Porec) »drven sudic okovan gvozdem
ili zutim limom, konata, vrc od gline za vino,
broka«. Odatle na -usa bokaruse f. pi. »zene
koje donose darove djevojci koja se udaje«.
Od kslat. bucar (Paulus Festus, glose) »sud
za vino«, takoder bacarium > tal. bdeara.
Vjerojatno je mediteranska rijec. Upor i
ibersko bacca »vino« i ime egejskog boga vina
Pdxxoc,.
Lit: ARj 1, 142. 160. 161. 722. Mazura-
nic 12. Hirtz, Amph. 4. Pletersnik 1, 43.
REW 862. 866. DEL 391. 398.
bala f (Vuk, Crna Gora, ZK, Potomje)
Lastva, Perast, Slovenija) »1 ° (trgovacki termin,
breme, tovar, denjak, naramak (bala sijena,
drva, pruca, duhana, platna, mjera izvjesne
velicine u paketu), 2° buca (Molai), 3° lopta,
F. Skok: Etimologijski rjecnik
bala
98
balam
4° Mobil-Brautgut (slov.), 5° kovilje, stipa
pennata (Istarski Kras)«. Odatle na -ar slov.
balar, gen. -rja »der das Brautgut des Brauti-
gams fuhrt«. Denominal na -ati baiati (Molai)
»igrati se buca«, nabalati se, -am se pf. (Vuk,
Cma Gora) »(metafora) najesti se, nabubati
se, nabanjati se«. Sa deminutivnim sufiksom
lat. -inus > tal. -ino battn, pi. -ini (Tivat,
Lastva) »1° kupovna sacma«, 2° (slov.) kleine
Kugek, odatle denominal na -caii balincati
»mit Kugeln (Steinen) spielen«, na -otta:
balota i (Vuk, 16.v., Potomje) »1° puscano
zrno, 2° kugla zeljezna«, balote f pi. (Lepetane)
svrsta tresanja«, odatle deminutiv balotica,
denominali na -ati balotati, na -avati balata-
vati, -avam, poimenicen part. akt. balotalac,
gen. -aoca, augmentativ na -one: baton, gen.
-ona (Belostenec, Voltidi) = balun, gen.
-una (17.V., Mikalja, Belostenec) = balun
(Korcula) »nezrela smokva, zadulica«, na slozen
talijanski sufiks -oncino baloncin = baluncin
m (Vodopic, Dubrovnik) »ardea egretta«.
Na slozen talijanski deminutivni sufiks -ott +
-ula : barorkla f (Slovenija, Banjscice) »Spiel-
kugel«, s denominalom barorklati (ibidem).
Upor. tal. (sa langobardskim b > p) pallottola.
Pridjev na -juhat baljukat (Stulic, nedovoljno
potvrdeno u narodnom govoru) »okrugao«.
Postoji i arb. balk. Od tal. - trsc. bulla, ballino,
•tosk pallino, ballotta, ballone, bullonano,
romanske izvedenice od franackog bulla.
Lit.:ARj\, 161. 162. 163. 165. 166. 167.
168. 7, 205. PleterSnik 1, 11. Hirtz, Aves 6.
REW 3 908. GM 24. DEI 415. 417.
balaban m (u nar. pjesmi, pogrda kokotu)
= buluban (Kosmet) »ptica ardea stellaris,
roda«, metaforicki u Kosmetu »nesrazmjerno
visok krakat covjek, zivince«. Posljednje zna-
cenje objasnjava upotrebu kao preime (ZK
Baluban). Taj turcizam perzijskog podrijetla
(bulubun »ptica bukavac, vodeni bik«, srodno
sa stcslav. bh un, rus. bulvun), nalazi se jos
u bug. balabun. Ovamo se stavlja jos pehlivan,
gen. pehlivunu m = pelivan, gen. pelivunu
»funambulus, plesac na uzetu, akrobat«, odatle
pridjev pellvanski. I to je turcizam perzijskog
podrijetla (pahldvan > tur. pehlivan »atleta,
junak«) rasiren u svim balkanskim jezicima
(bug. pehlivun, arb. pelivan, ngr. Jt£X^i|3dvr|C,).
Lit.: ARj 1,162.9,759.767. Lokotsch 1607.
GM 326. -Elezovic 1, 28. Mludenov 15. 421.
Korsch, ASPh 8, 651. SEW 1,40-1.
balad m (Sulek) »biljka acorus calamus L.«,
babdd m znaci istu biljku, upor. i baban (Sulek) :
sve rijeci bez naznacenog akcenta i b2z odredene
aree. Medusobni odnosi ovih oblika poive sa
nepoznati. Nezrelo za etimologijsku ispitivanje.
Danicic bez potrebe uporeduje pulud, bi'yu I,
idirot.
Lit.: ARj {, 130, 162.
balam m (Stulic) = bulan (Sulek) = bunu
f (Sulek) sinonimi su za biinika f = biinjika
= bunika (Kosmet), izvedenice od bun, gen.
buna m (Vuk, Hrvatska) »otrovna biljka hyo-
cyamus niger L., njem. Tollkraut«. Ova se
biljka zove i blen m = (sa asimilacijom H — n
> b — m) blent (Stulic), cemu odgovara slo-
vensko blen, gen. blena i bug. bien »fantazija«
i ces. blen. Posljednji oblici nastali su po zakonu
metateze likvida od praslav. *belm>, upor.
rusko punoglasje u belen. Prema tome bun
je nastalo od nizeg prijevojnog stepena *bblnb,
tj. u je nastalo od samoglasnog /. Hrv.-srp.
bun (upor. poslovicu kao da se buna nazobao)
prosireno s pomocu sufiksa -ika kad se radi o
biljci,-preneseno je na psiholosko polje, odatle
denominali buniti se »varati se«, bunovan,
-ujem impf, »delirare«, obunati, -am u nar.
pjesmi »metnuti u vino trave buna da se covjek
opije«, odatle pridjev bunovan (Vuk) »semisom-
nus«, upor. bug. balnuvam »fantaziram«, i
bunovina f »biljka mandragora«. Faktitivni
glagol buniti se bio je na razlicite nacine
pejorativiziran s pomocu -ca-ti: buncati impf.
= bunacati (Lika) »ludo govoritk = (sa -ar
-a-tj) buncarati impf., sa -di- (od tal. dire
< lat. dicere) bundijati impf. (Dalmacija)
»ludo kojesta govoreci uznemirivati ljude«,
odatle radna imenica na -as (v.) bundijas, gen.
-asa m (Dalmacija). Ovamo zacijelo sa nejasnim
prefiksom tra- u trabun, gen. -/ i, apstraktum
po deklinaciji i, koji se govori u vezi govoriti
u trabuni u znacenju halucinacija f (< lat.
(K)alucinor, -art < ie. *al-, gr. fj^eoc,,
lot. ala »polulud covjek«), odatle denominali
trabuniti = trabiin(j)ati »tlapiti«. Mozda je
bas tra- nastalo od tla- u tlapiti kad se
taj glagol unakrstio sa buniti. Kako bi *belnz
po zakonu likvidne metateze imao glasiti
bhnh, a ovo moze u mnogo slucajeva da
zamjenjuje a (v. Skok, Rad 272, 34—8),
mora se ovamo staviti i pridjev Man (Mrnavic,
17. v.) »furibundus«, odatle denominali blaniti
impf. (Mrnavic) i bldnuti se pf. »prenuti se«
(Dalmacija, Kavanjin, Pavlinovic). 1 u bugar-
skom postoje bland i pridjevi blanav, blanov.
Ovdje je moguc dakako i prijevojni atepen
*boInb, ali se taj ne da potvrditi u drugim
balam
99
baiati
slavenskim jezicima. Danicic je vec ispravno
uocio vezu izmedu Man i bunika. I oblik blen
bio je pejorativiziran s pomocu raznih sufiksa:
blentav (Bosna) pridjev, pa imenice blesan
m i bleka f, pejorativan hipokoristik na -ka
(v.). Upor. gluz. blek »Bilsenkraut, bunika«.
Sva ova znacenja lako se izvode od znacenja
imenice bunika. Gornji oblici balam = balan
zacijelo stoje u vezi sa blan, ali se ne zna
odakle je ono umetnuto a u bi. Nije li posrijedi
madzarski upliv? Dosada takvi oblici nijesu
potvrdeni u madzarskom. Sulek i Stulic
ionako ne kazu areu ovih rijeci. Kako bunika
ima izrazito bijel cvijet, praslav. *belm je
izvedenica od toga pridjeva s pomocu ie. pridjev-
skog sufiksa n. Praslav. oblik nije dokazan
u baltickim jezicima, ali ima ie. paralela.
Bit ce to praslavenska tvorevina, ali moze potje-
cali iz ie. prajezika. Ne moze seuzetisa Mache-
kom da ide u ie. supstrat. U njemackom je
ie. osnova prosirena sa s mjesto sa n : Bilsenkraut,
ali germanska narjecja poznaju i rasirenje sa n.
Lit.:ARj\, 162. 170.423.424.435.733.
734. 735. 736. 737. 738. 8,487. BI2, 582.
SEW 1,48. Bruckner 48. Isti, ZSPh 4, 215.
Elezovic 1, 66. Trautmann 30. Mladenov 33.
WP 2, 180. Machek, LP 2, 158. Machek,
CSR 205.
balancana f (Dubrovnik) = balancana
(Bozava) = balancana (Perast) = palancana
= balancan m (Sulek) = (ispustanjem sufiksa
-and) balandza f, ide Zajedno s tal. melanzana
> arb. melindzane. Glede asimilacije e-a
> a — a upor. galatina; b mjesto m dolazi
prema perz. bddingan > ar. badingan; melan-
je nastalo zacijelo unakrstanjemsame/o»jabuka«.
Tursko (narodske) pathcan balkanska je rijec
iz terminologije hortikulture: patlidzan, gen.
-ana (BiH), rum. patldgea, deminutiv patla-
cica, bug. patladzan, cine, pdtlageana f =
ngr. jiax^iT^dva »rajcica (hrv. prevedenica
od Paradiesapfel > paradajz, hrv. gradovi)«.
Ovamo ide i malanguli m pi. »vrsta krastavaca«
< tal. melangoli. Upor. i badongo/a (Sulek,
* Istra) »neka trava«.
Lit.: ARj 1, 162. 6, 411. Budmani, Rad
65, 164. Cronia, ID 6. Mladenov 413. Pascu
2,850. REW 876. Lokotsch 161. GM 269.
Skaljic 2,600.
balan zanje n (samo jedanput kod Kacica,
od nepotvrdenog balanzati) ide zacijelo Za-
jedno sa baljezgati, -gam impf, »govoriti kojesta
bez prilike« (Vuk, Risan) = baljuzgati, -gam
impf. (Dalmacija, Pavlinovic, ZK -gati) =
baljuzgati, -gam (Piva - Drobnjak) = baljigati,
-gam impf. (Dalmacija, Pavlinovic) = bulazniti,
-im (Vuk), koje je nastalo od bldzniti (upor.
ces. bldzen »lud«) s umetnutim u u suglasnicku
grupu bi prema bun, bunika, buncati, trabun
(v. naprijed balam). Grupa zg od baljezgati,
-Ijuzgati usla i u bulazniti. U Dalmaciji Pavli-
novic potvrduje bulazganje »nugae«. Ostaje
neobjasnjena samo grupa nz mjesto zg u
baldnzanje. Mora da se negdje govori *bala-
zanje (upor. baljiganje). Danicicevo izvodenje
od tur. bulanmak iskljuceno je. Tu je n moglo
nadoci naknadno. Ocevidno se u svih sest
oblika radi o glagolu onomat ope j skoga po-
drijetla. Ribaric je u Vodicama (Istra) zabi-
ljezio bljezgati u istom znacenju »trabunjati«,
gdje se vidi da onomatopeji nije nuzdan samo-
glas a. Upor. polj. balamucic, balamqcic »za-
ludivati«, rus. balamut itd., i rum. balamut,
glagol balamuti (u istom znacenju) glede prvog
dijela bal-. Ovamo ide takoder Kavanjinov
glagol balakati, upor. polj. balakac. V. nize
balek. Balamut je prema Lokotschu mongol-
skog podrijetla, ali to ne "iskljucuje onomato-
peju.
Lit.: ARj 1, 162. 168-9. 72?. Ribaric,
SDZb 9, 132. Vukovic, SDZb 9, 380. SEW 1,
40. Tiktin 1, 148. Dictionarul 1,447. Lokotsch
199.
balas, gen. -asa' (15. v.) »rubin«, sa tal.
deminutivnim sufiksom -etto (< lat. -ittus) ba-
luset, gen. -eta (15. v.) »mali balas«, tal. -ino,
(< lat. -inus) baldsin, gen. -ina (15. v.). Danas
se ne cuje. Od tal. baiasse, baiase/o preko mle-
tackoga, gdje je potvrdeno od 14.v. Od imena
perzijske provincije Badahsan > ar. balahs.
Lit.: ARj 1, 162. DEI 411. Lokotsch 151.
REW 841.
baiati, -am impf. (16. i 17. v., dubrovacki
pisci) »plesati, igratk. Romanski postverbal
bal m (Reljkovic, preko njem.) = bdo, gen.
bala-m (Dubrovcani) »igra, ples«. Romanski
augmentativ na -one: balone f pi., gen. balon
(Vodice) »starinski vrlo slikoviti ples« = balun
m »istarski narodni ples«. Sa slozenim tal.
sufiksom -arino: balarin m (Veli rat na Velom
otoku) »aegialitis hiaticola, pjeskusa«. Upor.
tal. ballerina »motacilla alba«. Na lat. -atorium
> mlet. -ador, daim.-rom. -ator, gen. -atara:
balodur (Perast, Budva) = balador (~ crkve)
»porticus, trijem«, balador (Buzet, Sovinjsko
polje) »kamena terasa pred nekim kucama«;
baiati
100
balega
balatur, gen. -ura (Dubrovnik) = balatur m
(Potomje, Kuciste) »crkveni kor« = balatura
(Krk) = balatura (sibenski otoci) = balatura
f (Lika, sjeverna Dalmacija) = (asimilacija)
bardtura (Bozava) = (metateza / — r > r — I')
baratula (Split) »ballatoio, porticus, pergola«.
Od lat. > tal. ballare, ballo m, od gr. pdAAco =
PaWai^co. Za tal. ballatoio »balconata all'esterno
o all'interno d'un edifizio«, koje je potvrdeno
istom u 11. v. u lat. ballatorium, pomisljaju
Meyer-Liibke i Battisti, mozda bez potrebe,
na poimenicenje pridjeva bellatorius (od bellum
»rat«) »pianerottolo«. Ovamo ide i toponim Ba-
ligot m (ribarska posta, Bijeljana pod Toma-
novicima, Boka), denominativna izvedenica
na -ottus > -ot od mlet. balegar »hin und
her bewegen«. Od internacionalnih rijeci
ide ovamo tal. deminutiv na -ittus > -et:
balet m koji je usao u sve kulturne jezike.
Lit.: ARj 1, 163. 179. Surmin 321. REW
909. 1023a. DEL 416.
balaustrada f (Prcanj) »ograda od kamena
ili zeljeza, najvise od kamena, i to sa stupicima«
= balustrada (hrv. gradovi, graditeljski ter-
min iz doba renesanse, rasiren u Evropi od
tal. graditelja). Izvedenica s pomocu sufiksa -ata
> mlet. -ada (v.) od lat. balaustium s umetnu-
tim r kao scheletro.
Lit.: REW 3 896. DEI 412.
balcak m (Vuk) = balcag (jedanput, 18. v.,
Krmpotic, prema izgovoru bok-boga, »kriva re-
gresija« prema Dauzatu) = barcak (Vuk, nar.
pj.) = baldiak (nar. pj., Bogisic, nije potvr-
deno u narodnom govoru) »drzak od maca«.
Turski docetak -dk shvacen je kao nas sufiks
-dk i kao nepotreban odbacen u baoca f (16.
v.) = boca (Gundulic, 18. v.) = balca (narodna
pjesma). Za ovaj nas turcizam osmanlijskog
podrijetla nije se naslo potvrda u drugim
balkanskim jezicima. Oscilacija suglasnicke gru-
pe Ic > re nalazi se i u tur. balcak-barcak
istog znacenja.
Lit.: ARj 1, 163. 164. 179. 184. Korsch,
ASPh 9, 487.
baldaki'n, gen. -ina m (Mikalja, Kasic, Pe-
rast) = baldahin (Bozava, hrv.-kajk., Zagreb,
Belostenac, Jambresic) »pokrov, nebnica«. Tal.
baldacchino (13. v.), izvedenica s pomocu lat.
-anus > tal. -ino = -ensis kao ktetik od tal.
Baldacco < Bagdad, kao mjesta fabrikacije.
Lit.: ARj 1, 63. REW 881. DEI 412.
Lckotsch 170.
balega f (Vuk, 17. v.) »stercus; ~ goveda,
konjska, ovcija«. Odatle deminutiv baleiica
f (Vuk) i augmentativ balezina, na -as (v.)
balegas, gen. -dsa m »buba ophodius« (Sloser),
na -ar-ka: balegarka f »piiska, motacilla« i de-
nominal balegati (Vuk), eufemizam za stercus
facere i metaforicki glagol baleziti impf. (Lika)
»raditi nevjesto«. Varijanta sa samoglasom o
mjesto e haloga potvrdena je za Dalmaciju
(leksikografi Bella, Belostenec, Voltidi i
Stulic). Odatle augmentativ balofina i eufe-
misticki denominal baloziti impf. Postoji jos
metateza b-g > g-b: galeba koja je nastala
umijesanjem pridjeva gao, gen. gala »sordidus,
impurus«. Ta je karakteristicna samo kao
hrvatski provincijalizamga/e/>a f (Karlovac), au-
gmentativ odatle galebina f (Vuk, Imotski).
Cetvrta varijanta sac > a: balaga f nije potvr-
dena u narodnom govoru, nego kod pisca
Jablancija koji ne pise dobrim jezikom. Treba
jos razlikovati petu varijantu oblega f »stercus«
(Lika) gdje je, izgleda, doslo do metateze ba-
> ah- i zamjene s prefiksom ob- (v.), ali se
ne zna tacno zbog cega je doslo do te cudne
metateze. Mozda se u jezicnoj svijesti osje-
tilo da bi mogao biti postverbal od oblezati,
jer goveda leze na svojoj necisti. Obje ove
metateze nisu potvrdene u drugim balkan-
skim jezicima. Rijec je balkanizam nepozna-
tog podrijetla. Nalazi se jos u rumunjskom
baliga pored balega u veoma razgranatoj lek-
sikoloskoj porodici: deminutiv baliguta, ba-
ligar »veliki kup zivotinjske balege«. Kao u
hrv.-srp., i ovdje se zove kukac prema ovoj
rijeci. Pridjev baligat »oneciscen balegom«,
bdligos »pun balege«. Iz rumunjskog je rijec
usla i u ukrajinski: belega, baloh u istom zna-
cenju. U cincarskom dolazi zamjena sufiksa
-iga sa -ica: balica. Jos je potvrdena u arbanas-
skom baige > bagje nastalo iz balege, bag(e)le,
tj. metatezom bagele iz balege. Tko je od
koga posudio ovu rijec na Balkanu, da li mi
od Rumunja ili Arbanasa ili oni od nas, to
se na osnovu fonetike ne da utvrditi. Isto
tako nije utvrdeno ni podrijetlo ove rijeci.
Istina, pomisljalo se na podrijetlo iz talijan-
skih narjecja: tal. (Lombardija, Pula) bagola,
rijec koja medu ostalim znacenjima znaci
i »necist od malih zivotinja«. To je deminutiv
od baga < lat. bac(c)a »bobica«. Ali taj eufemi-
zam ne zadovoljava ni glasovno ni semanticki.
Rumunjski lingvist Hasdeu pomisljao je na
tatarsko baigas, balhas, baigas u istom zna-
cenju. Ali ni to ne zadovoljava fonetski. Tre-
balo bi pored toga uzeti da je balega ostatak
balega
101
balkon
iz jezika srednjovjekovnih Turaka na Balkanu
(Kumana, Pecenega). To bi trebalo ipak ne-
cim dokazati. Cudnovato je da rijec balega
nemaju Bugari koji su staru tursku rijec mogli
dobiti od Asparuhovih Bugara-Turaka. Zbog
svega toga mislim da je ipak najvjerojatnije
staviti balega u red rijeci kao sto su bac (v.),
stopanin koje potjecu iz ilirotrackoga.
Lit.-: ARj 1, 162. 164. 166. 3, 93. 8, 392.
GM 23. Dictionarul 1, 457-9. SEW 1, 141.
REW 873. Ribaric, SDZb 9,130. Bruckner,
KZ 45, 38. Capidan, DR 3,528. Iljinski, JF
5,186-187 (cf. Ub 12,133). Ostir, AA 2,370
(cf. lib 11,223). Alessio, RIO I, 248.
balek m (Dalmacija, Pavlinovic) »celjade
kome se rugaju« = bdlijek m (Lastric) »rug«.
Lastricev je oblik postverbal od balijekati, bd-
lijecem impf, »saliti se, podsmijevati se, rugati
se«, kod Zoranica ikavski balikati u istom zna-
cenju. Kavanjinov balakat(i) u rimi je s pla-
kat. Sufiks -eh (v.) je onomatopejski, upor.
lelek (v.), -ijekati = -ikati za -ekati, koje nije
potvrdeno, moglo bi biti hiperijekavizam,
odnosno hiperikazivam prema tipu kupjena
= kupina. Osnova ide zajedno s ruskim ba-
lakatb »mlatiti praznu slamu«. I ovdje kao i u
baljuzgati (v.) radi se o onomatopejama.
Lit.: ARj 1, 162. 164-5. SEW40.
balenka f (Sulek) = balenta f (Sulek) =
vdlenka »njeka vinova loza crna grozda«.
Nije oznacena area rijeci, niti je zabiljezen
akcenat. Izgleda da se govori u istocnim kra-
jevima (Vojvodina?), jer se nalazi u P: Bolica
koji je na pocetku 19. v. u Budimu izdao knjigu
o vinogradarstvu. Posudeno iz madz. bdlinka
»vrsta bijeloga grozda«, rijec koja se u zna-
cenju kruske nalazi -u bjelijanka (Vuk,).
Madzarizam tipa cobanja (v.).
Lit.: ARj 1, 164. Gombocz-Melich 258.
balestar, gen. -stra m (15. v.) = balistar,
gen. -stra (15. v.) = (disimilacijom l-r >
n-r) banestra f (16. v.) = (ijekavski) banjestar,
gen. -stra (16. v.) »luk za bacanje strelica«.
Odatle radna imenica na lat. -onus > -iere
tal. balestriere > balistrar (13. v.), i odatle
prezime na -ii Balistrilic = Banistrilic (prman-
cir splitski, kod Marulica). Od tal. balestra,
balestro < lat. ballista, grcka izvedenica od
PaWd^! pdAAco »bacam«. Glede umetnutog
r postuje i upor. Spalatro, scheletro. Upor.
docetak u slov. samostra f = samostrel »Arm-
brust«.
Lit.: ARj 1, 164. 165. 172. 178. REW 1
911, DEI 414. Pletersnik 2, 456.
balgam, gen. -ama pored balglm m (Kos-
met) »smrkalj, hracak, slajm«. Taj je turcizam
(mozda grckog podrijetla) potvrden jos samo
u bug. i arb. balgam u istom znacenju (Doric).
Lit: Elezovic 1, 28. Isti, IF 14, 212-3
GM 24.
balina f (16. v., Mikalja) = balena (17. v.)
»kit«. Pridjev balenin. Od lat. > tal. balena
(19. v.).
Lit.: ARj I, 164.
Balkan, gen. -ana (s takvim se akcentom
govori), na sjeveru u poljskom, ukrajinskom
i ruskom apelativ za »podnozje brda itd.«,
na jugu je oronim i naziv poluotoka. U bug.
balkan »planina« = tur. balkan »strme pla-
nine obrasle sumom«. Kao oronim zamije-
nio je u tursko doba anticko ime Haimos.
Kako je to gorje smatrano kao glavno, prene-
sen je oronim na cijeli poluotok koji se zove
Balkan, odatle pridjev balkanski, bug. bal-
kanski = planinski (kaskaval), etnik Balkanac.
Od doba stvaranja balkanskih drzava nakon
slabljenja turskog carstva dobiva ime i ape-
lativno znacenje »Balkanski poluotok« za raz-
liku od Apenina i Pireneja, koji oronimi,
premda takoder oznacuju juzne evropske po-
luotoke, ne postadose ni sada apelativi. Stva-
ranje apelativa biva danas ucenim putem za
oznaku izvjesnih svojstava, vrlo cesto pejora-
tivnih, odatle izvedenice: balkanizam. Za
razliku od zapadne Evrope, gdje je oznaka
polutoka plurale tantum: tal. Balcani, fr. les
Balkans, odatle pridjev tal. balcanico, fr. bal-
kanique, u balkanskim jezicima je singulare
tantum. Plurale t. se objasnjuje brojem balkan-
skih drzava, bug. takoder balkanite u torn
znacenju. U bug. postoji takoder radna ime-
nica balkandzija »planinar«. V. baluk.
Lit.: Sobolevskij, REV 71, 431-448. Mla-
denov 15.
balkon, gen. -ona m (graditeljski termin,
evropski talijanizam) = barkiin, gen. -una,
(Rab, Bozava, Pag) »1° kapak na prozoru, 2"
prozor, semplice finestra«. Od tal. balcone (16.
v.), mlet. harcon, od frank, balko, po romanskoj
deklinaciji -o, -onis, nvnjem. Balken. Postoji
jos longobardski nominativ *palko > tal. palco,
odatle kod Palmotica i Gucetica palak, gen.
palka m »pozornica«, s gubitkom docetnog
-o kao obicno u posudenicama iz talijanskoga,
cak i onda kad su iz najnovijeg vremena;
danas u Cavtatu i Dubrovniku u cistom ta-
balkon
102
baluska
lijanskom obliku bez ikakve izmjene (tudica,
mot etranger) pdlkoseniko »pozornica«. Upor.
krc.-rom. balcun, balcaun.
Lit.: ARj 9, 582. Kusar, Rad 118, 20.
Cronia, ID 6. REW 907. DEI 412. Banali
2, 172.
balsam m (Vuk, 16. v., Perast, dobro po-
tvrdeno) = basan (15. v., glede gubitka /
upor. Omls) < bahan (Bozava), s pridjevom
balsanov = (s > z poslije /) balzam (17. v.,
pisci, i danas opcenito) = (z > z) balzam
(18. v.). Sa tal. deminutivnim sufiksom -ino
balsamin, gen. -ina «drvo balsam« < tal. bdf
samino = na -tie balsamu m < tal. balsamite.
Arb. ballsam. Denominali na -ati balsamdt
(Bozava) = balzamirati impf, preko njem.
izgovora, na -iti balsamiti se. Posudenica iz
tal. bdlsamo < lat. balsamum < gr. fi&Xaa-
uov > tur. belesan, mozda od hebrejskog
besim.
Lit.: ARj 1, 166. 168. 192. Cronia, ID
6. GM 24-25. Konsch, ASPh 9, 487. REW 3
918. DEI 419.
balta 1 f (Belostenec) »mali Stit«. Nedovoljno
potvrdeno. Od gr. Jitkia...
Lit: ARj 1, 167.
balta 2 f (Vuk, ,16. v.) »sjekira, vojnicka ili
ubojna«, »manja sjekira« (ZK, Krasic, ovdje
i deminutiv bdltica'), odatle apstraktum bal-
taluk »mala suma« (Bosna, medele), denomi-
nal bahati, -am impf. (Vuk) »tuci balton«.
Cudna je izvedenica ako je dobivena s pomocu
sufiksa -ija (v.): baltija f (Kosmet, takoder
bug.) u znacenju Vukove balta. Taj turcizam
osmanlijskog, po svoj prilici vojnickog, pod-
rijetla rasiren je ne samo u bug. balta i odatle
baltalak, u rum. baltac, baltag (glede -ac upor.
balcak) i ngr. ujtaXxac,, nego i u svim sla-
venskim jezicima osim u ceskom i luzicko-
-srpskom: rus. balda pored balta. U ZK sluzi
i za uporedenja pijan je kaj balta, tj. tako da
ne moze pravo hodati. Znacajno je da prijelaz
/ > o nije potvrden kao ni u turcizmima bal-
cak (v.), kalpak (v.), balvan (v.).
Lit.: ARj 1, 167. Lokotsch 207. Mladenov
16. Elezovic 1, 29. Doric 8. Miklosic 1. SEW
41. Gombocz-Melich 1, 261.
Baltasar = Baltazar = Baltazar = (sa
v mjesto b, po novogrckom izgovoru) Volta-
zar = (sa h > Id kao u talijanskom) Bdlda-
sar = Baldasar »biblijsko ime«. Hipokoristici
na -e, gen. -eta Balde, gen. -eta (12. i 13. v.)
= na -o Baldo (Dubrovnik). Prezime na -ic
Baldic, Baltazaric.
Lit.: ARj 1, 163. 533.
baluk m (Srbija) = baluk (Kosmet) »kleca
(v.)«, »narocita vrsta sare po tkanju, na prega-
cama i na drugim vezenim predmetima«.
Odatle denominai baluciti, -im impf, »klecati«
= baluci,-im (Kosmet) »na narocit nacin vesti«
i pridjev balucen (Kosmet). Taj folklorni ter-
min pri tkanju' i vezenju Danicic izvodi, kao
i baluk »riblja trava« (v. nize baluska), od tur.
bahk agi »mreza za hvatanje riba«, jer da su
tako nazvane sare nalik na tu mrezu* Kako
je to tehnicki narodni izraz, trebalo bi da folklo-
risti, koji se bave narodnim tkanjem i veze-
njem, ispitaju to misljenje. Znacajno je da
arb. baluke f znaci takoder »neki ures u tkivu«,
sto se slaze sa znacenjem od baluk, ali se ne
slaze s izvodenjem od tur. balik. Arbanaska
rijec znaci i »cheveux onduleux«, sto je po-
stalo metaforom.
Lit.: ARj 1, 167. Elezovic 1, 29. GM 25.
baluska f = baljuska f »colchicum autum-
nale, muscari comosum« = baljucka f (Sulek)
»narcissus pssudonarcissus« = balucka f (Vuk)
»trava koja se na nekim mjestima zove i pupa,
allium vincale« = baloska f (Sulek) »ornitho-
galum minimum«. Nalazi se takoder u rum.
baluscd f »ornithogalum umbellatum«. Postoji
takoder oblik s ispustanjem deminutivnog su-
fiksa -ka: balosa f (Sulek) u istom znacenju,
ali nije potvrden u narodnom govoru, bez
akcenta je i bez aree. Tiktin izvodi rumunjski
naziv biljke od iste osnove bdl (Moldava, Er-
delj, Banat) = bel (Prahovo), koja se nalazi
u balaiu, balan, bdlolu, balut < ben (v. bio)
u imenima domacih zivotinja s bijelom gla-
vom. Medutim postoji i oblik baluka f (Sulek)
»trava muscari comosum Milk. Botanicari bi
nas morali' pouciti da li ove trave stoje u vezi
sa halukat m (Vuk) = baluk m (Vuk, Sulek)
»riblja trava« naziv koji se nalazi u balagot
m »otrov za ribe mijesan sa tijestom« (Skadarsko
jezero) = bug. balakotu =■ bahk-oti (Kos-
met), indeclinabilia, »trava za trovanje ribe«.
Upor. i tursku slozenicu balbk-jdgi (Kosmet)
»riblje ulje«. Oblici baluka = baluska mogli
su nastati od halukat/halukat ispustanjem -ot
i zamjenom sa slavenskim sufiksom. Balukatj
balukot m je turska slozenica od balik »riba«
i ot »trava«. Od tur. balik postoji i radna ime-
nica obrazovana s pomocu -dsija: balugdzija
baluska
103
balja
m »ribar«. Odatle prezime Balugdflc. Glede
-ot upor. idirot (v.). U satrovackom govoru
boluk »riba«.
Lit: ARj 1, 166. 167. 168. Elezovic 1, 29.
Mladenov 16. Skok, Sldvia 15, 184. Lokotsch
208. SEW 41-2. SEZb 13, 216. Griinenthal,
ASPh 42, 316.
balvan (I) m (Vuk, 17. v.) = (la) havan
m (Vuk, Crna Gora) = (lb) bavan, gen. ba-
vana (Kosmet, odatle augmentativ bavonja)
= balvan (II) m (Vitezovic, Belostenec) =
(Ha) bovan (Solin, Dalmacija) = (lib) bb-
bdn, gen. -ana (18. v.) »1° idol (Belostenec,
Vitezovic), idolopoklonik (za I i II), 2° greda
(Vuk, I, la i lb, balvan »greda« je danas zivo
znacenje u gornjoj Hrvatskoj i Sloveniji), 3°
kamena stijena (Ha, lib), 4° drvo cvorasto,
krivo i uopce nezgodno za vatru (lb), 5° glupan
(Hrvatska, II, upor. bukvan glede znacenja)«.
Bavan i bovan nastadose vokalizacijom I > o,
haban je po zakonu asimilacije b — v > b — b
(upor. pdperkovati < pabirkovati 2K). Bovan
je takoder toponim, Bobon, pi. -i antroponim
(prezime i naziv porodicnog naselja u pluralu).
Od izvedenica cini se da postoji samo boba-
nica (Bela, s naznakom da su rijeci bobdn =
bobariica »sasso« pucke rijeci), bovanica (Split,
Deanovic). U starocrkvenoslavenskom pot-
vrden jejos oblik bi uam,, strus. bhi anb »idol«.
< a (tako takoder slov. balvan) ukazuje
na staru posudenicu, ali u ukrajinskom, bje-
loruskom i velikoruskom moglo je o nastati
1 iz s. U panonskoj nizini posudise Madzari
balvany (I) koje je potvrdeno od 1055. kao
»idolum, statua, columna, pertica, ratis, in-
gens«. Madzarski semantemi veoma su vazni
za pitanje sto je bilo prvotno znacenje sve-
slavenske rijeci. Od dackih Slavena posudise
Rumunji sa fonemom o < a bolovanjbolohan
= bolocan = (madz. u Erdelju) denominai
bolohani »nabujali«, = skraceno bol} »komad
pecine, Klotz«, pridjev bolocanos. Prema tome
bi izgledalo da kod dackih Slavena nije po-
stojalo znacenje »idol«. Alternacijavokala s :o:a
nije ie. prijevoj, nego je slavenska adaptacija
stranog vokala. To iskljucuje misljenje Iljin-
skoga da je rijec ie., odnosno slavenskog pod-
rijetla. Dva su tumacenja postanka. Prvo je
dao Korsch koji ovu rijec izvodi iz perz. pdh-
lavan »junak« > tur. balaban (v.), pehlevan
> pelivan, preko kirgijskoga pahan = bal-
van. Ovo tumacenje ne objasnjava prvobitno
znacenje »idol«. Drugo je dao Melioranskij
koji polazi od balbal na orhonskim natpisima
»nadgrobni stup postavljen na uspomenu po-
kojnika koga su ubili neprijatelji«. Po zakonu
disimilacije b — b > b — vll — I > I ~ n
mogao je vec u turskom nastati balvan. Ovo
tumacenje je najvjerojatnije. Iz znacenja »nad-
grobni stup, statua« moglo se razviti slaven-
sko znacenje »idol« koje je u slavenskom prvo-
bitno. Sudeci prema a > o bila bi to posude-
nica iz avarskoga kao kalpak > klobuk.
Lit: ARj 1,168.211.463.564. SEW 1,41.
Bruckner 12. Gombocz-Melich 1,262.463. Ele-
zovic 1,25. Iljinskij, IzyORIAS 24,1,114.
Meringer, IF 17. Isti, WuS 10, 189.159-60.
Skold, LUA br. 19,7. Boisacq 1031. Jagic,
ASPtt 30,458. Pletersnik 1, 11.45.
balja f (Danilovgrad, Goransko, Crna Gora)
»macula frontalis, balja od perja«, odatle sa
sufiksom -in baljin »sarenkast« samo u vezi«
baljin kokot u nazivu ptice »upupa epopse.
Izgleda da se taj pridjev ne upotrebljava mnogo
jer narod govori i babin kokoi, ali se kaze da
ptica ima bolju od perja na glavi. Vuk ima
dva pridjeva odatle: 1° sa sufiksom -dst ba-
Ijast »crne glave« (vo, koza), mit Strirnblasse
versehen (Crna Gora), 2° sa sufiksom -av
baljav »nigriceps«. Pored toga ptica fulica
astra koja ima bijelu pjegu na celu, zove se
u Crnoj Gori baljeska (Vuk) = baljocka (Du-
rasin) = boljeska (Jovicevic). Ocito je da taj
posljednji naziv sadrzi nas sufiks -ka i arb.
balosh = balash »konj ili vo s bijelim celom«,
kod Gega pridjev »blond, crvene kose«. Ime-
nica bolja f je poimenicen pridjev koji se nalazi
u cine, bal'u koji kod Dakorumunja glasi breaz
(v. breza), a Dalametra ga prevodi »s bijelom
pjegom na celu«. Taj pridjev se nalazi jos u
ngr. ujicdtoc, »saren, koji ima zvijezdu na
celu (konj ili ovan)«, \inaXiov (-ov = -oc)
»crna ovca koja ima bijelo celo« (Grcka Make-
donija), \ina\ia »crna ovca s bijelim celom«.
Mozda ide ovamo i arb. bale f »bijeli rubac
za zensko celo, krpa«, odatle denominali mba-
los = -mbalonj »krpam«, koje je posudenica
iz ngr. ujTodtbvco, \in6Xm\ia = mabalome
»krparija«. U Grblju postoji ime volu haljata
m s nasim sufiksom -ota, a u Kosmetu ba-
Ijds m »baljast vo, vo s pjegom na celu«, figu-
rativno »sulud, nevjest, smeten covjek«. To
je ocita posudenica iz arb. balosh. Odatle pri-
djev na -asi: baljosasj-sta i s nasim sufiksom
-usa baljusa f »ovca, krava s pjegom na obrazu«.
Area svih ovih izraza upucuje na zajednicki
izvor, na balkansko pastirstvo ilirotrackoga
podrijetla. Gustav Meyer izvodio ih je od
slav. beib. Ali se iz potvrda vidi da se ne radi
samo o bjelini nego i o crnini. A i fonetski
balja
104
ban
ne ide sasvim. > a islo bi doduse (upor.
ram. veac > vac), arb. -osh moglo bi se izvo-
diti od nasega -as, ali -li < h ne ide. Pored
toga baljos postoji i izvan Balkana, u Galiji
u znacenju »s bijelom pjegom (konji)«., odatle
stfr. bailie, a danas cheval baillet »konj bjelas,
crvenkasto bijel«. Postoji jos stgr. Pcdioc,
»saren«, odatle ime konju BaMoc,. Kako
ovaj pridjev u novogrckom glasi sa. b- (pisano
uji), treba uzeti da se na gore oznacenoj arei
u Makedoniji starogrcka rijec unakrstila sa
trackom dalios. Kako se nalazi i u galskoj
arei, Danicic je imao pravo kad je baljast
vezao sa ie. korijenom bha- »sjati«. Osnovno
tracko bala bez pridjevskog sufiksa }o potvr-
deno je kod Prokopija.
Lit.: ARj 1, 168. Hirtz, Aves 6. 18. Pascu
1, 1801. Dalametra, s. v. GM 24.25. Elezavic 1,
29. Matzenauer, LF 7, 5. REW 906. WP
2,122. Gamillscheg 69. Capidan, DRom 2, 519.
Thesaurus 2, 1688. Wartburg 217.
baljemez m (Vuk, nar. pj.) »veliki top«.
Rijec je izopacena u bonomez u Bogisicevoj
pjesmi. Akcenat nije potvrden iz narodnog
govora, nego ga je dao Danicic. Taj naziv
topa nije potvrden u dragim balkanskim je-
zicima. Turska sintagma bal-jemez-topu »top"
sto ne jede med« (A. Pavic) bila je skracena
ispustanjem opce rijeci top. Prvi dio turske
slozenice nalazi se i u basira (Kosmet) »med
(v.), medljika, upaljiva materija na liscu us-
jeva, grozda, oidium Tuckeri« < tur. bal-sra.
[Novije tumacenje: baljemez < tur. balytmez
< njem. Faule Metze »lijena Metza« (od Met-
hild'/j.
Lit.: ARj i, 168. 548. Elezovic 1, 33. ska-
ijic 119.
bamnja f (Srbija, Bosna) = bdmnja (Kos-
met) »hibiscus esculentus L.«. Taj turcizam
arapskog podrijetla (bamija) rasiren je u svim
balkanskim jezicima: bug. bomja — bamnja,
arb. barnje, rum. bornie = barna, bamba, ngr.
ujiduta, svuda u istom znacenju.
Lit. : ARj 1, 169. Lokotsch 210. Mladenov
16. Elezovic 1, 29. GM 25.
ban, gen. bana i bana, pi. bdni i banovi
»r upravitelj zemlje: ban Hrvatske, Bosne,
Macve, Vlaske i Moldave u Rumunjskoj; 2°
gradova, slankamenski, Zadranin, od Karlovca,
to samo u narodnoj pjesmi; banus da Zevrino
(= Severin) g. 1368; u naslovu erdeljskog
vojvode (weyvoda transalpinus et <~; banul Crai-
ovei u Rumunjskoj (Craiova »Kraljevo«); 3°
gospodin, gospodar (bug. takoder u torn zna-
cenju), naslov koji se iz postovanja davao sva-
kom covjeku u Dubrovniku i Crnoj Gori (Vuk)«.
Gerov je zabiljezio da bana pominje bugarska
narodna pjesma: Zapil se e Petar bane / Pe-
tar bane vlaski krale / Sas banovi sds kralevi I
Sas sestra si sas Marija. Znacajno je da je taj
ban Petar, koji se ima identificirati sa Dojcin
Petrom, varadinskim banom, poznatom pija-
nicom, ovdje i rumunjski = vlaski kralj. U
narodnoj je pjesmi ban indeklinabima rijec
prema uzoru turskih epiteta kad stoji ispred
despot, vojvoda (ban-despot, ban-vojvoda, v.
beg, aga), ali kad je u vezi sa gospodin, onda
se deklinira. Kao prezime potvrdena je od
15. v. Samoglas a nastao je stezanjem od
-oja kao u pas < pojas (upor. Rakovic < Raja-
kovic ZK i bug. bazliv < bojazliv). Nestegn\it
oblik potvrden je kod cara Konstantina |3o-
(e)dvoc, kod Hrvata u Lici, ali Kinnamos ima
vec stegnuti oblik ujrctvoc,. Stegnut oblik
nalazi se u madz. ban, ram. i bug. ban. Kod
Arbanasa je i Cincara rijec nepoznata. Po-
stoji jos cetvrto znacenje »novac«, ali samo u
rumunjskom opcenito. U bugarskom je ban
»para od mjedi, mangura rezpenz« (Gerov,
Doric), a u staropoljskom »siling, filir«, u
hrvatskom samo u izvedenici, koju v. nize.
Izvedenice su brojne. Stari posesivni pridjev
na -jb bdnj ocuvao se samo u toponimiji: Banja
Luka, Banj dvor (mjesto u zupi Bocaci kod
Kosinja u Lici), Bando, gen. Bdndola (n mjesto
nj je zbog asimilacije prema d), Banbrdo mjesto
*Banje brdo. Inace je danas posesivni pridjev
samo banov u knjizevnom i saobracajnom go-
vora i u toponimiji (Banovo Polje kod Sapca,
Banova Jaruga). Ovaj se posljednji pridjev
poimenicuje s pomocu -ovica: bdnovicalbano-
vica »banova zena«, ali postoji u torn znacenju
i banica. U narodnoj je pjesmi to i naslov
kraljici (kraljica banica). U Hrvatskom pri-
morju je banica »sitni srebrni novae, zvan
takoder banic«. U Vodicama je banica »stari,
sada nepoznat novac«. I neka psenica se tako
zove u Dalmaciji. Pridjev od banica na -in:
baniSin. Kao prezime poimenicuje se sa -ovle".
Banovlc — madz. Banfi. Deminutiv je banic
i banic ~ banovic (Strahinja) »sin banov«.
Kvalifikativni je pridjev banski, potvrden od
16. v. Apstraktum je banstvo. U imenu kraja
-stvo zamjenjuje -at (v.) = madz. -sag: Banat,
gen. -ata = madz. Bdnsdg pored Banat, lat.
Banalus Temesiensis = Temisvarski Banat, rum.
Banatul Timisoarei. Sa sufiksom -ija dolazi
kao ime mjesta: Banija, danas dio Karlovca,
ban
105
banciti
odatle Banijanac; bdnijanska opcina postojala
je nekada prije, pripojenja Karlovcu; i Ba-
nija, kraj u koji ide Glina, Vrginmost, Petrinja
itd., prema Kordunu. Jos postoji poimeni-
cenje sa -ovac (v.) banovac »1 zamjenik
bana (15. v., Hrvatska), 2° novae (v. go-
re banica), 3° vojnik nekadasnje granicar-
ske banske pukovnije (za ovo znacenje po-
stoji i izvedenica od domaceg latinskog
jezika banatista)«. Upor. jos toponim za poro-
dicno naselje Banovici (Srijem). Od ban po-
stoje jos denominali: bdniti se »ponositi se«
(upor. fr. se prelasser »oholiti se« od prelat)
= kotobdniti se u istom znacenju; xoio- je valjda
od unakrstavanja sa kocoperiti se, kotrljati itd.;
banovali, -ujem.
Postanje ovog neslavenskog naziva iz ob-
lasti administracije utvrdeno je. To je avarska
rijec bajan »vladalac horde«. Sa slav. fonemom
a > o: bojan potvrdio ju je kod Hrvata car
Konstantin (v. gore). Kod Mongola, Avara,
Bugara, Tatara i Kirgiza. dolazi i kao licno
ime, a u Turaka u znacenju »koji posjeduje
dobra, bogat« i kao vlastito ime. Posudenica
potjece dakle iz vremena kada su Avari orga-
nizirali Slavene. Naziv posudise najprije Ma-
dzari od panonskih Slavena ban. U madzarskom
je potvrden kao antroponim i kao toponim
Baanfalva »banovo selo« u Baranji, u Srijemu
Ban Monostor »banov samostan« > Bdnostor
(Srijem, blizu Cerevica). Od dackih Slavena
posudise ban (v. gore) Rumunji. Puscariu
rastavlja u pogledu etimologije naziv admi-
nistrativne casti od naziva za »novac«. Za po-
sljednje kaze da je nepoznata postanja, ali
kad se zna da su hrvatski banovi kovali svoj
novae i da je to znacenje potvrdeno i u Hrvat-
skoj i u Bugarskoj, onda ne treba sumnjati
u to da se radi o istom postanju. Jorga drzi
da je administrativna cast ban dosla u Rumunj-
sku posredstvom Madzara.
Lit.: ARj 1, 169. 173. 5, 400. SEW 42.
Gombocz~ Melich 1, 267. 270. Bruckner 13.
Isti, KZ 43, 324. Korsch, ASPh 9, 486-7.
Melioranskij, JzvORfAS 7, 12. 282. Jorga,
Geschichte des ruman. Volkes I, 135. Dictio-
narul 1, 471. Mazuranic 34. Crncic, Naj-
starija poviest 26-30. Gerov 2. Mladenov 16.
Arnim 9, 406. Glusac, GLPD 14, 878-91. Her-
kov 83-92.
banalacki, pridjev za »tajni jezik zidara
u Osacanima, oko Srebrnice (Bosna)«, sinonim
satrovacki (v.), fr. argot. Kako ti zidari iz ar-
banskog jezicnog materijala stvaraju svoj tajni
jezik, dodajuci nase sufikse, izvjesno je da je
ovome pridjevu, kojemu nije zabiljezen ak-
cenat, osnova arb. glagol bornoj »zivim, sta-
nujem« s nasim -lac. Upor. jos hrv. bana (u
juznoj Italiji) i cine, band »zivot« < arb. bane
»stan«.
Lit.: Trojanovic, JF 5, 222. We.dkiewicz,
RSI 6, 231. Pascu 2, 222., n° 84.
banak, gen. banka m (16. v., Vojvodina,
Dubrovnik, Cavtat, Rasisce, Bozava, Rab,
Baska) »1° sto, tezga, drvena klupa oko peci,
u crkvi, skoli, ladi, 2. ( banak, gen. banka)
zemlja izmedu dvije brazde, tzv. balvan (Srbi-
ja)*. Od znacenja pod 2° denominal na -iti
banciti, -Im impf, »izgrtati vinograd u banak«.
Slov. bank (Notranjsko). Deminutiv banclo (Mo-
lat) »klupica«. Na -ada bankada f (Pastrovici)
»vijece«. Na -ale bankal m (Vrbnik) »skrinja
na dvije noge«. Od tal. banco m < germ.
bank koje je uslo vec u vlat. Od tal. femini-
numa banca (internacionalni trgovacki itali-
janizam) banka f »1° novcani zavod, 2° nov-
canica«. Varijanta sa / u naglasenom slogu:
blanak, gen. blanka m (Dubrovnik, Zore,
Vodopic, Konavli, Cilipi, Potomje, Kuciste)
»klupa dolje zatvorena tako da sluzi i za spre-
miste pod punjestrom« = blanka f (Srbija,
bug.) »koritasto izdubeno drvo sto se podmece
pod pecenicu da u nj kaplje mast«. Ovo /je doslo
prema Danicicu unakrstanjem sa planka ili
blanati. Vjerojatnije je da je lat. deminutiv
na -ulu *bank-ulu, upor. stfr. bancel, fr. ban-
celle koje v. Wartburg tumaci kao slozenicu
bane + selle. Upor. tal. bancola f (14. v.) i
augmentativ bancone.
Lit.: ARj I, 170. 174. 424. Budmani, Rad
65, 165. Kusar, Rad 118, 20. REW 933.
DEI 424.425. Sturm, CSJK 6,74. Mladenov
33. Wartburg 1, 237. Vasmer, ZSPh 13, 33.
banbala f (Dubrovnik, Zore) »neka velika
skoljka«.
Lit.: ARj 1, 171. REW* 922. Wartburg
1,228.
banbanica f (Samobor, Sulek) »njekakva
jabuka«. Akcenat nije zabiljezen, niti je po-
blize opisana vrsta te jabuke i odakle potjece
njena kultura. Nije zrelo za etimologiju.
Lit.: ARj 1, 171.
banciti, -im impf. (Vuk, Srbija) »pijan-
citi (od pijanka)«. U vezi s tim glagolom te-
sko da stoji zbanciti, razbanciti (ZK) »probu-
diti dijete oda sna«. Danicic je izvodi iz madz.
bandsa = bandsi »razrok, skiljav, jer pijan co-
banciti
106
bandima
vjek skilji«. Nije uvjerljivo. Taj bi glagol mo-
gao biti denominai od banac (Kosmet), rijec
zabiljezena samo u nominativu u izrazu a
za njim ide banac svakojaki ljudi u znacenju
»golema pratnja, buljuk (v.)«. Potrebna su
jos dalja obavjestenja.
Lit.: ARj I, 171. Elezovic 1, 29. Gombocz-
Melich 273.
band m (13 — 16. v.,upravnimspomenicima)
»osuda, globa«. Od tal. bando (13. v.) < srlat. ban-
num (976), bannus (Gregoire de Tours), frana-
cki pravniizraz, nvnjem. Bann. Odatle tal. ban-
dire > (prema prezentu na -isco) bandeskati,
-am impf., pf. »proscribere«, pored banditi
(16. v.), kod Vuka samo part. perf. pas. ban-
den < tal. bandito (16. v.), odatle internacio-
nalno bandit (prezime u Vrani kod Biograda),
banditstvo, arb. bandill. Stulic i Mikalja imaju
bantui (o-) mjesto nd, odatle poimenicen part,
perf. obancenik, obancenje. Na -idiare < gr.
-iE;£iv > -izati bandizati, -am impf., pf.
(16. v., Marulic) »prognati« < sttal. bandeg-
giare (14. v.) = mlet. bandizar, sa nt < nd
bantizati, -om (Belostenec, Jambresic, Stulic,
zacijelo zbog unakrstenja sa madz. bdnta, v.),
slov. izbandizati, -Hdti, odatle postverbal
bandiza f (Lika, Gospic i okolica, otici u ~ u)
»skitnja«, part. pret. pas. bandifdn (Vuk,
Marulic, Boka), poimenicen na -be > -ac
bandizanac, gen. -nca (Belostenec), zamje-
nom sufiksa prema -isati bandisan, sa r > u
banduzan. Ovamo ide sa sinkopom i banzati
impf. (16. v.) »oglasivati, objavljivati« <
srlat. bannizare, tal. bandizzare. S prefiksom
lat. ad- > tal. a- abbandonare (14. v., od sin-
tagme ad bannum donare) > bandilnati, -am
pf. (Vuk, Pastrovici) »ostaviti, napustiti« =
bandunat (Rab, Bozava). Afereza a- je furl.
bandund. Bez afereze^ abandonat (Dubrovnik,
Cavtat) pored obandilnat. Slozenica s pre-
fiksom kontra »protiv«: kontrabando n (Bo-
zava) = kontrdbanat, gen. -anta (16., Ve-
trame) = kontrabanda f (14. v., Srbija) =
kontrdbanat, gen. -anta (18. v., Hercegovina,
•Crna Gora, Boka, Potomje) = kontrabanad,
gen. -anda »krijumcarstvo« < tal. contrabbando
(upravo »protiv oglasa, zakona«). Radna ime-
nica na -arius < fr. -ier kontrobantjer (Po-
tomje) »kriomcar« = kontrabandyer, gen. -era
(zapadni krajevi) = na -nik kontrabantnik
(Bogisic).
Franacko banma, banman u srodstvu je sa
got. bandiva »znak, zastava, barjak«. To zna-
cenje ocuvano je u izvedenici na -aria <
fr. -iere: tal. bandiera (13. v.) > bandijera
f (Vuk, Dubrovnik, Cavtat, Mljet, Perast) =
(ikavski) bandira (Kasic, Glavinic, Bozava) =
(hrv.-kajk.) bandera (Belostenec, slov. »barjak«)
= bandera (Srbija, Hercegovina) »telegrafski
stup«, arb. bandiere. Na -as bandiras, gen.
-asa m. Deminutiv bandirica (Mikalja). Pod
zastavu su se sakupljali vojnici. To feudalno
znacenje ocuvano je u banderium u nasem la-
tinitetu. Odatle znacenje banda f »1° grupa
ljudi (pejorativno), T vojna muzika«, u Dal-
maciji banda f »3° strana« (15. v., du-
brovacki i dalmatinski pisci, otoci, opcenito),
s druge bande (Dubrovnik, Cavtat, Potomje,
Racisce, Rab, Mljet, Vodice, Istra) = banda
(Brae, Hvar), toponim Vela bonda (Brusje,
Hvar), etnik. Velobanjanin prema Velobonka
f, prilog zbandicke (skociti). I arb. bande.
Ovamo ide i glagol na -dti rebandati, -am
(Vrbnik, prefiks re-) »ostaviti, napustiti«. U
Perastu je zabiljezeno nabandati, bez znacenja.
Stoji zacijelo u vezi sa zabdndat (Cilipi) »za-
pustitk. Slozenica banda/ero (Bozava) < ban-
da diferro (haplologija). To znacenje (3°) na-
stalo je po zakonu sinegdohe: zastava > mje-
sto, strana, kraj gdje stoji > strana uopce.
Prilog alabanda (Vuk, nar. pj.) < tal. (voj-
nicki, komandni izraz) alia banda »na stranu,
sa strane, fuori bordo (kod davanja pocasti
na brodu)«.
Lit.: ARj 1, 60. 171. 172. 8, 306. Kusar,
Rad 118,24. 25. Hraste, BJF 8, 26. Pletersnik
1, 11. 300. Mikldsie 1. ZbNZ I, 315. Crania,
ID 6. REW* 929. SEW 1, 42. DEI 424. 425.
GM 26. Slawski, PF 8, 527-35. (cf. RSI
8,355).
bandar, gen. -dra m (Vuk, Srijem) =
bandas, gen. -asa m (mozda Srbija, jer rijec
upotrebljava Pancic) »riba zvana i buljes —
okun, perca fluviatilis«. U Baji upotrebljavaju
tu rijec i Madzari (bandar). Sufiksi -ar i -os
su nasi. Oni osciliraju u toj rijeci. Upor. jos
prividno slozen pridjev bandoglav »lud covjek«
(Banja Luka).
Lit.: ARj I, 174. Gombocz-Melich 1, 271.
bandima f (istrocakavski), slov. bend'ima
(Notranjsko) = mandiba (slov.), odatle deno-
minai mendlbati = bendiba »berba, jematva,
slov. trgatev«. Od istrom, vandime (Rovinj),
s denominalom vanddma pored mandama =
furl, venderne < lat. (slozenka) vindemia >
tal. vendemmia (od vinum i demere, prefiks
de i em re) od koje je jematva zacijelo preve-
bandima
107
banpunica
denica (jati = emere, v > b betacizam kao
u Bol, bolta, en > a kao u lanciin).
Lit. : Pletersnik 1,20.549. Sturm, CSJK 6,73.
REW 3 9343. Ive 27. Strekelj, DAW 50, 3.
70. SEW 1, 42.
bandur (I), gen. -ura (Palmotic, Kacic,
17. i 18. v.) = (II) pandur, gen. -ura m (Sr-
bija, Hrvatska) »opcinski ili gradski polica-
jac, sudski posluzitelj (Vojvodina)«, »vojnik«
(Trenkovi panduri}. Odatle prezime Ban-
duri (Dubrovnik), glede dodanog tal. -r na
nasa prezimena upor. Budmani, Ljepopili.
Od I i izvedenica na -ica (v.) bandiirica
f (Kavanjin) »kula u kojoj su banduri«; od
II sa posjedovnim -ov: pandurov, poime-
niceno sa -ica'. pandurovica f »zena panduro-
va«; sa -nica (v.): pandurnica f »pandurska
strazarnica«; sa -ija: pandurija f »sluzba pan-
durova«; denominali pandurovati = panduru
= pandurisati (Lika) »vrsiti tu sluzbu«; slo-
zenica sa turskim -basa (v.): pandurbasa »vo-
da, glavar pandura«. Taj naziv je madzarizam
slavenskog podrijetla tipa cobanja (v.) (pandur
< pedarb od pediti »tjerati«, v. pudar). Prvi
oblik nastao je u Dalmaciji ukrstavanjem tal.
bandire (v.) i pudar, zbog toga b mjesto p.
Lit.: ARj 1, 172. 9, 614. BI 2, 1. Miklo-
sic 257 '.
banduska f (Stulic) = benduska = benduska
(Sulek) = brnduska = brndusa (sa gubitkom
sufiksa -ka) = brnduska (Vuk, Baranja) »crocus
sativus, crocus vernus; colchicum autumnale;
safran, mrazovac (Vuk)«. Osim brnduska ni-
jedan oblik nije lokaliziran. S istim znacenjem
postoji u rum. brindusa. I Tiktin i Puscariu
uporeduju rumunjsku rijec s nasom brndusa,
ali kazu da je nepoznatog postanja. Sufiksi
-usa, deminutiv -uska jasni su, -uska mjesto
-uska moze biti i stamparska greska. Zamjena
sonantnoga r sa ale nalici na krletka od kaletka
(v.). Osnova je nepoznatog postanja.
Lit.: ARj 1, 172.231.663. Tiktin 224. DLR
1, 640.
banistra f (Hektorovic) = banestra (Bo-
zava, Veli otok) = benestra = benestra (Pag)
= (anticipacijom suglasnika r u pocetnom
slogu kao u Drmitar < Demetrius) barnestra
(Punat, Krk) = bernestra (Mikalja, Stulic)
= (ar, er > f) brnestra (Sulek, Rab) = brnistra
(16. v., Vuk, Gornje Primorje) = (pseudoje-
kavizam) brnjestra (Sulek) = brnasta (Seget
kod Trogira, a mjesto e je u naglasenom slogu
kao na Krku banastra, v. nize) »zuka, zukovina,
spartium junceum«. To je mediteranska biljka
koja raste od Spanjolske preko Francuske,
Italije, Balkanskog poluotoka sve do Male
Azije. Daje otporna tekstilna vlakna. Sluzi
za vezanje snoplja. Kad se osusi, upotrebljava
se za potpaljivanje vatre. Postanjem je od
kslat. genesta = kllat. genista, tal. ginestra
(sa umetnutim r kao u Spalatro, scheletro),
u istra romanskom zanestra (Rovinj) = ze-
nestra (Pula), u krekoromanskom banastra
pored ginastra, s istim zagonetnim b mjesto
g kao u hrvatskom. Vjerojatno je kreki oblik
posuden iz hrvatskoga; b se nalazi i na Sardiniji:
binistra (Logudoro) pored jinistra. Ime je
mediteranskog podrijetla. U hrvatski je dosla
preko dalmato-romanskog. Danicic je upore-
divao b mjesto velara g sa b u bistijerna <
cisterna > gisterna. Upor. obratno b > g
guraste mjesto burnite (Prcanj). Kao u galatina
< lat. gelatina i ovdje bismo ocekivali ocuvano
velarne g ispred e. Oblik ganistra nije kod nas
nigdje zabiljezen. Kako u krekoromanskom
postoji protetsko v kao i u furlanskom (upor.
furl, voli = kre.-rom. vaklo < oculu, koje
prelazi iugou guapto < octo), a to protetsko
u prelazi u hrvatskom u b (upor. Brtonigla
= tal. Verteneglio < *hortiniculd), moglo bi
se misliti da je *genista dalo u dalm.-rom.
*jenista kao u juznoj Italiji (jinistra u Kalabriji
i Logudoro te yinostra u Campidanu) pa je
*enestra (upor. spanj. i enero < januariu) s
protezom dalo ue(r)nestra > ba(r)nistra.
Manje je vjerojatno da bi ta proteza bila
anticipacija suglasnika v u deklinaci)! -va (tip
murva); br < gr moze se uporedivati i sa slo-
venskim romanizmom ziva bresa (Gorensko)
< giovedi grasso u izricaju kos mesa pa bokal
vina, pa je ziva bresa.
Lit.: ARj 1, 173.232.664. 2, 784. Kusar,
Rad 118, 16. Pletersnik 1, 55. Banali 1, 246.
2,186.341. Starcevic, Vjesnik 6, br. 389.3.
REW* 3733. DEI 1809. Alessio, Onomastica
2, 189.190. Skok, ZRPh 46, 406., br. 82.
Ive 4. 155.
banpunica f (Dalmacija, Podgora /?/, Pav-
linovic) = banjpunica (Hirtz) »ptica koja se
zove cucka (v.) i ranjkusa (v.), erithacus
rubecula L., tal. pettirosso, njem. Rotkelchen«.
Prema ovoj slozenici izgledalo bi da je to ba-
nova punica. To bi misljenje potvrdivali i
nazivi careva, kraljeva punica za tu pticu.
Medutim, ona se zove i badnjakusa (Poljica,
Dalmacija), a to je izvedenica na -usa od
badnjak »panj«, zbog toga sto se lezeuduplju
panjeva (= badnjaka, v.). Suglasnicka grupa
banpunica
108
bar 1
dnj bila je po zakonu asimilirana u nj (upor.
sklanje, v. i panem pored padnem). Kolomba-
tovic (Dalmacija) je zabiljezio da se zove
banjakusa. Tom glasovnom promjenom naziv
je izgubio vezu sa svojom leksikologijskom
porodicom. Narodna etimologija zapocela je
zbog toga svoj rad. Ona je mislila da je rijec
bolje objasnjena ako se dovede u vezu sa
ponjava. Zbog toga se u okolici Splita zove
ponjakusa. Ali ni to nije bilo dovoljno jasno.
U Starom Gradu na Hvaru zove se poklanjusa
prema pokloniti se, poklanjati se. U Sviniscu
kod Omisa opet je ispusteno a u drugom slogu:
banjkusa, iz razloga koji nije dosta jasan. Taj
je oblik istom trebalo objasniti. Pocetni slog
identificirao se sa starim pridjevom banj (v.)
= banov. Mjesto ovoga pridjeva uzeo se i
razumljiviji: kraljev i carev, a od -kusa nastade
punica = u cakavskom narjecju pelnica.
Lit.: ARj 1, 175. Hirtz, Aves 5. 1. 360.
366.
banta f (cakavska i kajkavska rijec, ZK)
»1° molestiranje, neprilika, 2° globa (samo kod
pisaca)«. Odatle u hrvatskim pravnim spome-
nicima, narocito kajkavskim, od 15. v. deno-
minal bantovati, -ujem (Lika) = bantovati
impf. (ZK) »dosadivati, vrijedati« i radna ime-
nica na -telj (v.) bantovatelj. To je madzarizam
ugrofinskog podrijetla (bdntani, ban, bant,
bdnat »bol« koji je usao u srednjobugarski,
cakavski i kajkavski, ceski u Moravskoj, ukra-
jinski i rumunjski (bdnat »neprilika«, bdnui
»sumnjiiciti«, bantui »smetati«).
Lit.: ARj 1, LL5-6.Maeueomc,41. Mik-
loslc 7. SEW 1, 42. Gombocz-Melich 270.
bantuza f (samo jedna potvrda u Hektoro-
vica) : sude caklene, bantuze ke zovu. [Od srlat.
i tal. ventosa > fr. ventouse »kupice«].
Lit.: ARj 1, 176. Dauzdt 744. DEI 4013.
banj m (17. v., Mikalja) »r kupelj, 2° (loka-
litet Banj kod Mula vojnicko kupaliste,
2° toponim kod Zadra, tal. Bagno«, od tal.
bagno m, tako u citavoj zapadnoj Romaniji.
Inace je opcenito u hrv.-srp., bug., madz.,
rum. i arb. femininum tako da se za balkanski
latinitet mora pretpostaviti *balnea f > vlat.
balnio, (CIL XIV 914), sto je upravo n. pi.
kao fr. joie < gaudia: bdnja f (14. v., Vuk)
»1° kupelj, kupalo, ilidza, 2° Wanne, kupanje
u toploj vodi u rupi ili u kaci, 3° toponim
(Vrnjci: Vrnjacka banja, Ribarska posta, Bijela
u Boki)«. Nalazi se jos u ukr. i rus. banja »Bad-
stube«. Deminutiv na -ica bdnjica f »1° mala
banja, 2° toponim (izvorkod Zajecara, Beograd)«.
Denominal na -ati banjati se, -dm impf.
(Vuk, bug.), o- »lavari« = banjati (se) (ZK,
slov.) »lijeciti toplom vodom«. Rum. baie
(krivo po REW da je posudeno iz slavenskoga),
arb. baje (j u oba jezika nastalo je od ni),
madz. banya. U madzarskom i rumunjskom
znaci takoder »Bergwerk, rudnik«. To znacenje
specijalizacija je termalnih kupelji koje izviru.
Znacenje »kaca za kupanje, Wanne« nastalo je
po zakonu sinegdohe. Kako je femininum
karakteristican za istocnu Romaniju, treba
uzeti da su Slaveni posudili vlat. balnia na
donjodunavskom limesu mozda vec u 5. ili
6. v. Ilirik se u rimsko doba odlikovao toplim
kupalistima (Aquae Balissae, Aquae na Dunavu
kod Timoka, odatle etnikum Aquen'i). Demi-
nutiv na -olus balneolum (odatle disimilatornim
ispadanjem /-/ > 0-L) baneolum : Bdnjdl (Rab),
Banjula "pored Banjola (Bar, blizu mora, dvije
vode koje tope zemljiste. Dotice se Glera <
lat. glared). Kllat. balneum < stariji balineum
posudenica je iz gr. Pcdave'fov koje je medi-
teranskog podrijetla.
Lit: ARj 1, 176.178. 8, 306. Moskovljevic,
NJ 2, 234-238. 3, 118. si. (cf. JF 13, 287).
Perusek, ASPh 34, 21. Romdnsky 92.93. SEW
1,43. Bruckner, KZ 45, 26-27. Mladenov 17.
Gombocz-Melich 277-278. Miklosit 1. REW*
916. DEI 406. Murko, WuS 5, 1-12. (cf.
IJb 2, 165). Vasmer 1,52. Isti, RSI 3, 261.
GM 24.
banjoska f (Dalmacija, Sulek) »njeka vinova
loza bijela grozda«. Bez naglaska i bez tacnije
naznake aree i kulture. Ni sufiks nije jasan.
Nije zrela za etimologiju.
Lit.: ARj 1, 178.
banjscak m (kajkavska rijec, Lobor: banj-
icak za lijeciti banjke) »gallium verum L.,
ivanjsko cvijece«. Sufiks je doduse jasan i
naseg podrijetla: -scak (v.), ali osnova nije.
Ne moze se studirati etimologijski bez daljih
obavjestenja.
Lit: ARj 1, 179. Sulek, Im. 10. 446. 520.
bar 1 m (Vuk, 17. v., jugozapadni krajevi,
Hercegovina, kajkavski, Belostenec) = bar
f po z'-deklinaciji (samo u jednoga pisca)
»zito kao proso, muhar, lat. panictim«. Odatle
harika »setaria viridis Beauv.« (Sulek), naziv
za biljku obrazovan s pomocu sufiksa -ika (v.);
barovica f sa -ovica (v.) »pogaca od bara«.
Sveslavenska rijec bez paralele u baltickoj grupij
a je nastao iz poluglasa &, koji je u ceskom
bar'
109
bara
poljskom i u oba luzicka jezika zamukao u
deklinaciji (ces. ber, gen. bru). Mjesto polu-
glasa & stoji o u ukrajinskom i panonskoslaven-
skom, kako pokazuje madzarska posudenica
u slozenicama bor koles, bormohar. Kod nas je
a u deklinaciji generaliziran kao u panj (v.).
Ne stoji prema tome ni u kakvoj vezi ni s lat.
far, gen. farris, ni s arb. farr, ni s furl, fare,
sto dokazuje a u tim jezicima i slavenska i-
deklinacija, nego je ie.'korijen *bher- »strsiti,
ostrica« koji se nalazi i u bor (v.), borovica
(v.), brinje (v.), brana (v.), a ne, kako je Danicic
mislio, ie. *bher- »nositi, donijeti«, slav. berc,
Bbiaii (v.) i brasno (v.).
Lit.: ARj 1,180. 186. 190. SEW 110. Mi-
klosic 25. Bruckner 21. WP 2,134.
bar 2 f, m (Marulic, akcenat je Danicicev)
»mnostvo, svi zajedno (puka bar kod Marulica)«.
Dolazi i u vezi sa sav i s instrumentalom od
bar: sav barom (Marulic, Mrnavic) »savkolik«.
Vec je Danicic dobro vidio da je to perzijska
rijec bar koja se nalazi i u perzijskoj slozenici
bari »jedanput«, gdje i znaci »jedinica«, a kao
prilog znaci »dajbudi, wenigstens, du moins«.
Ta perzijska slozenica usla je u turski u dva
vida: ban i banm (vulgarni oblik) u istom
znacenju. Odatle prodrijese oba turska vida,
finiji ban i vulgarni banm u sve balkanske
jezike. Kod nas je taj tursko-perzijski prilog
istisnuo iz upotrebe na cijelom teritoriju nas
domaci prilog dajbudi (v.) i dar (v.) te se po-
javljuje u svemu u devet varijanata: 1. bez
docetnog samoglasa -i, valjda prema dar,
koji je istisnut: bar (18. v., Vuk i ostali leksiko-
grafi, pisci, nar. pj. i obican neknjizevni govor),
tako i slovenski bar, bugarski i madzarski
bar; 2. sa zamjenom tur. ^ > /: bari (Marulic,
16. i 18. v.), takoder bug. i arb. bari; 3. sa
zamjenom tur. -z > -e (upor. baterisati,
v.): bare (17. v., pisci i nar. pj.), ovako i bug.
i arb. bare; 4. vulgarni turski banm dolazi
samo kod Stulica barim, ovako i u bug., rum.,
cine, barim; 5. isti turski oblik izgovara se i
kao barem (Vuk, 17. -v., kod pisaca, leksiko-
grafa i u danasnjem knjizevnom i saobracajnom
govoru); to je uslo i u cakavski i kajkavski
te u Kosmet; takoder bug. barem; 6. docetno
-m zamijenjeno je sa -n: baren (Stulic, upor.
Ijuden, Split): 7. u ZK pored bar govori se
barom sa zamjenom -em > -om prema instru-
mental^ 8. dolazi udruzeno s domacim
daj < da+ i: dajbar; 9. u Kosmem po-
stoji a > e: here, berem u istom znacenju;
ovako i u bug. beri. Mladenov izvodi bar
iz domaceg ea (v.) + -ze. Protiv toga izvodenja
govori najprije turski akcenat koji je ocuvan
u bugarskom, arbanaskom i rumunjskom.
Nas akcenat je prema domacem dar (v.) i ne
govori nista o autohtonosti priloga, nego
samo za to da je doslo do unakrstavanja domace
i strane rijeci. Protiv autohtonosti govori
nadalje i cinjenica sto se ona nalazi samo na
Balkanu, a ne i u sjevernim slavenskim je-
zicima. U Kurelcevim Jackama bar znaci
»premda, ako i«, jednako kao u madz. bar.
Ali za slovenski, hrvatsko-kajkavski i cakavski
mora se dopustiti i tumacenje koje je predlo-
zio Mladenov za bugarski. V. nize pod bo.
Lit.: ARj 1, 180. 184. 185. 186. SEW
1, 44. Miklosic 1. Mladenov 17. GM 27. Ele-
zovic 1, 32. Tiktin 159. Dictionarul s.v. Gom-
bocz-Melich 279. Korsch, ASPh 9, 488. Deny
§459.
bara f (Vuk) »1° palus, mocvara, znacenje
opcenito i u knjizevnom jeziku; 2° pratum,
livada koja se kosi (Lika); 3° (po semanticnom
zakonu sinegdohe biljka) carex L., juncus
(Bella, Belostenec) jer te biljke rastu u baro-
vitim krajevima«. Takoder toponim. Odatle
pridjevi: 1. barski (kornjaca, zmija, zaba);
2. baran (ne nalazi se u knjizevnom jeziku,
nego u toponimiji) »paludosus«, poimenicen s
pomocu -ica : harnica »locus paluster«, s pomocu
-jak (v.) barnjak »acilius Leach.« jer zivi
»u barah«, s pomocu -jaca (v.) barnjaca »zaba,
biljka i zemlja iz barovitih mjesta«; 3. barb-
vit; 4. jedanput baratasi (17. v.) i 5. barndt.
Izvedenice : deminutiv borica (Vuk) ; s pomocu
-es (v.) bares, gen. baresa m (Vuk) »palus«,
odatle baresnjak m »acilius Leach.« (upor.
bug. baresnica); augmentativi s obicnim su-
fiksima -ina, -etina: barina f (17. v.), baretina
f te barustina f, s neobicnim sufiksom -ustina,
koji je po svoj prilici nastao iz -juza (upor.
kaljuza), s pridjevskim sufiksom na -ski (v.),
poimenicen s pomocu -ina (v. gore barina,
baretina). Baruza f je u Smokvici na Korculi
»umjetno pojilo u polju za zivotinje«.
Bara se nalazi u svim slavenskim jezicima,
osim u polapskom i oba luzicka jezika. Posudise
je Madzari u Backoj (bara), Cincari (bard,
v. znacenja kod Dalametre) i (Novogrci ) : ngr.
ujidpa u znacenju koje stoji blizu bugarskom
bara: »1° mala tekuca voda, potok, voda;
2° stajaca voda, lokva, blato«. Znacajno je arb.
berrak »mocvarna zemlja« koje pretpostavlja
jslav. *bannjak (v. gore). Po znacenju
mogla bi bara biti srodna sa brna f (v.) »blato«
< stslav. brbnbje (Bruckner). Nema paralela
u baltickoj grupi, a niti ie. veze nisu utvrdene.
bara
110
barat
Mladenov je dovodi u vezu sa sanskrt. barbura
m »voda«, gr. |36p[5opoc, »blato«, sto fonetski
ne ide. Pomislja se i na tursko (avarsko?)
podrijetlo (bare »mocvara« kod Kamasinaca,
tungusko biral »rijeka«). Miklosic uporeduje
s tree, baro — furl, bar »Btischel«, sto semasio-
loski ne ide.
Lit.: ARj 1, 180. 186. 191. Miklosic 7.
SEW I, 43. Mladenov 17. Isti, hvSSF 17,4,228
-47. Isti, GSU 11,201. i si. Bruckner, KZ
51,222. ASPh 39, 4-5. GM 33. Vasmer,
RSI 3, 255-6. Gombocz-Melich 1,279.
baraba m, f (Banja Luka i opcenito Bosna i
sjev. Hrvatska, takoder kajk. i slovenski)
»1° besposlicar, niskoristi (hrv. prevedenica
njem. Taugenichts, Nichtsnutz, tal. fanullo-
ne), 2° nevaljao covjek«. Nije potvrdeno
u drugim balkanskim jezicima, ali nije potvr-
deno ni u jadranskoj zoni, nego samo u unu-
trasnjosti. Bit ce da je i to , i tree. -mlet. baraba
»malvivente, rubagiorni«, barabba »giovinastro«,
u vezi sa biblijskim imenom Barabbas (sir.
slozenica od bar »sin« i abba »otac«, v. opat).
Upor. medutim i ime tur. plemena Baraba
(izmedu Omska. i Tomska.).
Lit: Strekelj, DAW 50, 3. 77. REW 940.
DEI All. Skok, Sldvia 15, 185. Vaillant, RES
18, 185. Lokotsch 220.
barabar, prilog (17. v., Vuk) = barabar
pored barabar (Crmnica, Crna Gora), odatle
denominal barabdriti se, -obarim impf. (Vuk,
Kacic, Obradovic) »uporedo s kime stajati
ili sjediti ili ici, jednaciti se«, izbarabarlt,
-arim (se) (Kosmet) pf. »izjednaciti, sravniti«.
Nalazi se i u bug. i arb. barabar, odatle deno-
minal barabarja se. Turcizam perzijskog po-
drijetla (beraber, barabar, glagol beraberlemek).
Lit.: ARj 1, 181. Mladenov 17. GM 26.
Miletic, SDZb 9, 440. Elezovic 1, 220.
barakan, gen. -ana m (Korcula) = ba-
rakan, gen. -ana m (Dubrovnik) »vuneni
pokrivac na postelji, kuvertur deblji od velen-
ce«. Od tal. barracano (13. v.), srlat. barracanus
< ar. (< perz.) barrakdn »panno grossolano
di pelo di capra o di cammello«. Preko njem.
Barchent > brkan m (Stulic) »(1°) panni
genus«, brkan m (Vuk, Boka, 16. v., Naljeskovic,
Hrv. primorje) = barhan, berhan (Hrv. pri-
morje, Losinj) »(2°) zenska suknja« = bran
ili brhan (Tivat) »(3°) jaka ili tesko gornje zen-
sko odijelo, cottola, jaka nagrespana (ima
drake koje narod zove opiece)« — brehan,
brhan (Istra) »zenska kiklja do pasa«. Demi-
nutiv brhanac, gen.-anca (Istra). Geografska
area ne govori u prilog njemackog posredni-
stva. Nalazi se jos u slovenskom, ceskom i
poljskom jeziku. Od njem. Barchent potjece
izyjesno parket m (Lika) = parhet (Karlovac)
= parket »neko sukno«, pridjev porketski.
Lit: ARj 1, 640. 9, 652. 10, 863. Tentor,
JF 5, 203. SEW 1,44. Lokotsch 250. Korech,
ASPh. 9, 488. REW 941. DEI 427. 455.
barakula f (Cres) = deminutiv na -lea
barakullca (Poljica) »ka' mala raza« = krc.
-rom. barakoluta. Od mlet. baracela (1508)
»id«.
Lit: Ivanisevic, ZbNZ 8,216. Banali 2,
172. DEI 428.
baran m »ovan« (u J. S. Reljkovica), odatle
deminutiv bardtiak (Budinic), mozda i hipo-
koristik bara »ime kozi krmack i uzvik bar,
koji se kaze ovci u Hercegovini da mirno stoji.
U Dalmaciji (Pavlinovic) zabiljezen je pridjev
barasi za ovcu koja je bijela i crna oko vrata,
ali tu je vjerojatnija veza sa bdrzast (v.). Be-
lostenec je zabiljezio boran kao dalmatinsku
rijec u znacenju »aries ad diruendos muros«,
dakle kao ratno oruzje. Tu je a > o kao u staro-
ruskom. U antroponimiji i toponimiji postoji
Baran, Borani, Baranovu, ali to moze biti
hipokoristik od Baro, a ovo je opet hipoko-
ristik od Bartholomeus. U drugim juznoslav.
jezicima nema potvrda, dok je u sjevernim
slav. jezicima rijec opcenita. Da je postojala
i na Balkanu, to dokazuje arb. berr »ovca«,
gr. |3dpiov' jtpo|3a-rov kod Hesycha. Potvr-
dena je jos kao alpinska rijec, u nordijskom i
u keltskom. Madz. bdrdny »jagnje« potjece iz
panonsko-slavenskoga. Rijec je svakako pred-
ie., ali upor. i nperz. barra »jagnje« (*varnak,
pehl. varak »ovan«). Miklosic je uporedivao
jos i mordv. boran, koje je mozda iz ruskoga.
Lit: ARj 1, 180-2.549. SEW 1, 43. Mi-
khsic 1. Bruch, WuS 6, 171. Joki, Unt. 245.
Vasmer, RSI 3,256. Meillet, RSI 2,69-
70. Bruckner, 15. Slawski 27. Matzenauer,
LF 7,5. GM 33. Gombocz-Melich 282. REW
1049. Wartburg 1,335. WP 1,269.
barara f (Sulek), »njeka loza vinova«. Bez
naznake tacnog znacenja, kulture, aree i ak-
centa neuporabljiva za etimologiju.
Lit: ARj 1, 182. Sulek, Im. 10.
barat m (hrv.-kajk., Belostenec) »commer-
cium«. Postverbal od baratati, -am impf.
(Vuk, Perast, 16. v.) = bardtai, -am (ZK,
slov.) »trgovati«. Apstraktum na -ija bardtija
f (ZK) »trgovanje«. Radna imenica na -arius
barat
111
barbucati
> tal.- -iere: bardtijer, gen. -era (17. v.) »igrac«.
Od tal. baratto, barattare, barattiere »id.«.
U sjov. (s umetnutim n pred dentalom) ba-
rdniati (na-, pre- se) s postverbalom barant,
barantija, barantdvec = beret, beretdti (Dolenj-
sko) »id«. Ovamo ide jos prema lat. -atorem
> mlet. -adui barodur m (Split) »Vogel,
welcher dem Vogelsteller durch die Flucht
entgeht« < barattatore (haplologija tado >
do). Danicic stavlja ovamo jos barat, gen.
-ata (Srbija) »trijem pred vodenicom«, ali je
semanticki predaleko od prve rijeci.
Lit.: ARj I 182. Pletersnik 1,12.20.216.624.
Hirtz, Aves 1. DEI 429. REW* 943 a. SEW
1,44.
barati, -am impf. (Zore, ribarski termin,
subjekt riba; govori se valjda negdje u juznoj
Dalmaciji) »pomaljati glavu iz vode, glavati«.
Apstraktum na -a/a bdrnja f (Zore) »pomaljanje
glave iz vode (takoder ribarski termin)« Prema
Danicicu < tal. barare, furi, bara »truffare,
frodare, ingannare per lo piu nel giuoco«,
denominai od baro »truffatore«. Ne zadovo-
ljava semanticki. Prije ce biti da je to dalmato-
romaski leksicki ostatak s betacizmom b < v
(upor. Bol) od lat. varare »prekoraciti« koje je
potvrdeno na iberskom poluotoku s prefiksom
es- < lat. ex- katal. esbarar, spanj. desbarar
»gleiten, einen Fehler begehen«.
Lit. :ARj 1, 182. REW9151 a. DEI42&.443.
baratina f »nekakvo tkanje«. Danicic izvodi
od srlat. barratus (pridjev, upravo part, pret.)
od bana »motka«, odatle na -arius > u.-iere
barijera (internacionalni galicizam < fr. bar-
Here), ali se to ne moze opravdati jer rijec nije
zrela za etimologijsku ispitivanje kada joj se
ne zna znacenje. Barra je iberska rijec potvr-
dena i u baskickom.
Lit: ARj 1, 182. DEI 444.
barba m (jadranska zona, napose Kvarner,
Istra, Hrv. primorje, Rab, Hvar, Bozava)
»stric«, indeclinabile pred licnim imenom,
upor. cak. barba Ivanu (Brusje). Arb. barbe
Od lat. >-tal. barba »brada« s kojom je u pra-
srodstvu. Nalazi se jos u grckom (Epir), u
juznoj i sjevernoj Italiji. Glede semantickog
razvitka upor. barba > brada > stric, Onkel
i u sjev. Italiji i u Graubundenu. Na tal.
sufiks -itta > -etta upucuje barbetta f (Bozava,
Perast) = barbeta (Dubrovnik, Racisce) »ko-
nop kojim se barka veze za kopno, sprone d'una
barca peschereccia« < tal. barbetta < fr.
barbette. Od kslat. barbitium (Apulej, > tal.
barbigi) > bdrbeza f (Vuk) »samija a pod njom
kapa od crvene cohe, po torn bijela mahrama«.
Upor. tal. barbazzale, barbozza. Na lat. -atus
zavrsava Barbdt (toponim Rab, Pag) = Brbot
(gornji najnapuceniji dio Bara, brezuljak pod
pecinom Spile). Naziv se odnosi, kao Kosmaj,
na mediteransku sitnu sumu. Na -arius >
tal. -iere bdrbijer (Perast) = (16.v.) barbir
(1572, Rab, Bozava, Brusje, Krasic, Prigorje)
»1° brijac, 2° marvinski lijecnik na selu« =
barber, gen. -era (hrv.-kajk., Belostenec, Jam-
bresic) s izvedenicom barberski, barberov,
barberija, barbernica = (s disimilacijom r-r >
m — r) bemb'er (nar. pj.), benberin (Vuk, Crna
Gora) (slov. bdrbir »zdravnik«), hipokoris-
tik berbo, s metatezom breber (Vitezovic).
Upor. madz. borbely (disimilacija r — r >
r — 1). Preko tur. berber (perz. barbar) >
berberin, berbertnov, berbernica, augmentativ
berberina, berberin, -im (o-) »brijati«. Balkanski
turcizam: bug. berberin, arb. berber, ngr.
ujiepjiEptc, = ujtapujTEpLC,. Augmentativ na
tal. -one: barbun, gen. -una (Vuk, Mljet,
Dubrovnik, Bijela) = barbun, gen. -una (Rab,
Krtole, Ulcinj, Arbanasi) zove se i prevede-
nicom braddvatica (Dubrovnik). Deminutiv
barbe(n)ka (Mikalja) nije dovoljno potvrden.
Postoji jos u bugarekom i u novogrckom.
Balkanska je rijec talijanskoga podrijetla.
Ista riba sa triglom (v.). Slozenica barbacep
m (M. Drzic) »nekakva ptica«, od tal. sloze-
nice barbach(i)eppo (15. v.).
Lit.: ARj 1, 130.131.183. 184, 580. 620.
8, 324. Budmani, Rad 65, 164. Kusar, Rad
118, 22. Macan, ZbNZ 29, 208. Hraste, IF
6, 207.209.210. Isti, BIF 8,48. Korsch, ASPh
9,488. Perusek, ASPh 34,21: Jagic, ASPh
8,319. Fink, Imenik 44. DEI 429-431. 435.
Skok, Slav. 57, passim. Jirecek, Romanen 2,
24. Stefanie, Rad 285, 78.
barbakan m »r kup kamenja koji dijeli
u krasu kultiviranu zemlju, 2° nasip protiv
poplave (Potomje), 3° toponim (Lastva)«. Od
tal. barbacane m (12. v.) »rinforzo ad opere
di fortificazione«, od perz.-ar. slozenice barbah-
-hand (za drugi dio v. han).
Lit.: Lokotsch 187. DEI 430.
barbucati, barbucdm impf. (Lika) prema
barbucnuti, barbucnem pf. (Lika) »ticati, taknuti
u sto zabranjeno«. Po znacenju moze se upo-
rediti sa bdrkati, -am impf. (Vuk) »ticati,
bockati« prema barnuti, -em pf. (Banja Luka)
»dirnuti«. Razlika je samo u tome sto prva
serija pretpostavlja deminutivan glagol na
-ucati, -ucnuti, a druga na -kati. Prva serija
barb li cati
112
baril
pokazuje redupliciranu onomatopejsku osnovu
barb-, a draga neredupliciranu, koja stoji u
vezi s bug. baram »ticem, trazim« i slov. barati
»pitati«. Mladenov veze baram, barna, barvdm,
-nivdm, -nuvam ispravno sa barkam, bdrnivam
kao i Danicic koji barkati drzi onomatopejom
kao ubrkati (v.). Onomatopeja barb-fbrb-
veoma je rasirena u hrv.-srp. Vuk (Baranja)
ima barbukati, barbucem = brkukati = brbotati,
brbocem (subjekt: bik, patka, s onomatope)skim
-ot-, v.); brbuciti, brbucim »tumariti u sto
rukom ili glavom«. Upor. onomatopeju bar-
buk »glas koji biva u vodi kad se udari po
njoj« i strbok ZK »glas kcji nastaje kad netko
skoci u vodu«.
Pored deminutivnih glagolskih sufiksa -uk- >
-uc-, -ot- imamo jos -olj- : brboljiti, -em (Vuk)
»labris crepare«. Bez ovih sufiksa postoji brboti,
-am impf. CTrebinjska nahija) = bfbati, bfbam
(srednja Slavonija), pored razbrbati, -am (objekt
stvari ili voce) »pfemetati, traziti rukom nesto
po kuci«, u onomatopejskom prijevoju brebiti
pf. »lupiti«. Upor. bug. barbja, babrja, bdborja,
babla. Sve su to onomatopeje starog tipa
barbarus, koje se jos nalaze sa samoglasnim i
suglasnickim varijantama u brtljiti impf. =
brblati (v.), prtljati (v.), bobbtati, bobocem (v.),
boboniti, -im (v.).
Lit.: ARj 1, 184.189.614.615. SEW 43.
Pletersnik 1, 12. Mladenov 17. 52. 620. Mat-
zenauer, LF 7, 5 — 6.
bardak, gen. -aka m (Vuk, 15. v., Risan)
= bardak, gen. bardaka (Kosmet) »1° krcag
ili staklo s noscem; 2° bijel i saren sud koji se
u Srbiji zove bokar (v.) i milojka (v.) (Risan);
3° povelika casa s drskom ili bez njega; 4°
mali zemljani krcag za vodu bez nosca, sa-
mo s drskom (Kosmet)«. Odatle deminutiv
bardace, gen. -eta m (Kosmet), bardacic m
(Vuk), augmentativ bardacina i, radna imenica
s pomocu -dzija (v.) bardagdzija (Vuk), meta-
fora bardaklija f (Fruska gora), izvedena s pomo-
cu -li = s pomocu -aca bardakaca f (Gojbulja),
bardagaca (Kosmet) »crna sljiva nalik na bar-
dak«. Turcizamosmanlijskogpodrijetla (bardak
< bar »drzak« i sufiks -dak = -tek) istog zna-
cenja, nalazi se u svim balkanskim jezicima.
Lit.: ARj 1, 184, Elezovic 1, 31. Lokotsch
230. GM 27. Mladenov 17. Deny § 930.
bared m (Malhinje, Kras, slov.) »1° pust
n; rodan kraj, teren; 2° biljka nymphaea
alba« = bored m »biljka triticum repens«;
in bare do u dokumentima na Krku »zapusteno
zemljiste«. Od trsc.-tal., istro-rom. baredo »1°
id., 2° Biischel«. Izvedenica na lat. -etum od
gal. barras.
Lit.: Pletersnik 1,12.45. REW 3 964. Bezlaj
48. Maver, Sldvia 2,32.
bareta f (Perast, Potomje, Dubrovnik,
Cavtat, 16. v., Vuk, Hrv. primorje) = bareta
(Vela Luka, Korcula) = berita (Bozava, 15 — 17.
v., Malinska, Baska, Rab) »kapa tamnoplave
boje s cufom (cup, v.) na kraju«. Na -usa
beretusa f (Kolombatovic, bez naznake gdje
se govori) »anas boscas«. Od tal. barretta f
pored barello m (s asimilacijom e — a > a — a
kao u galatina, zaladija, salvations itd.) i
berretta f (14. v.), poimenicen pridjevski de-
minutiv na -Ittus > -etto od lat. birrus (u
Dioklecijanovu ediktu o cijenama) »cuculia
brevis«, rijec koja je keltskog podrijetla (upor.
ir. berr, kimr. byrr »kratak«). Bez deminutivnog
sufiksa dolazi s prefiksom ex- > tai. s-, kojim
se pojacava znacenje (upor. merga pored
smergo), u zbir (Dubrovnik, Cavtat, Potomje)
= zbir (Vuk, Primorje) = zblro (Cres) »T
uhoda, pandur; 2° financ«. Na -be > -ac
zbirac, gen. -rea (Split, okolica) »eine Art
Krebse« (metafora). Na -// (upor. ribic) biric
m (hrv.-kajk., Jambresic, Voltidija) = biric,
gen. -ica — beric m (slov.) prema f biricka
»sudski sluga, pandur, der Scherge«, s leksiko-
logijskom porodicom biricevina, biriciti, bl-
riski. Nalazi se jos u ces., ukr. i rus. Moze biti
u vezi i s madz. biro (od tal. birro m (14. v.)
»policajac«, nazvan ovako po pridjevu birro
»crvenkast«). Ta rijec u torn znacenju nije
identicna sa gornjom rijeci keltskoga podri-
jetla s kojom se unakrstila. Birrus kao pridjev
za boju potjece od gr. nuppbc, »crven«.
Lit.: ARj 1,185.237.327. Budmani, Rad
65, 163.165. Hirtz, Aves 11. Pletersnik 1,27.
Kusar, Rad 118, 19. Miklosie 406. SEW
1,57. REW 3 1117a. DEI 445.496.528.
baril, gen. -Ha m (Hvar, Brae, Rab, Bela
Krajina) = barii = bario, gen. bar j ela (Dubrov-
nik, Perast, toponim Kotor) = (s prijelazom
u neutra) barilo (ZK) = barjelo (Crna Gora)
= barela (Ozrinici, Crmnica) »irula drvena
posuda od duzica kao vjedro«. Deminutivi
na -6C > -de barjelac, gen. -ioca — barilac,
gen. -ioca — barilac, gen. -Ica (Krasic, takoder
slov.) = na -ce barttce, gen. -a (ZK) = barilce
(ZU) = barioce, bariocac, gen. -cca, na -id
bariocic, na -ica barilica, na -ce, gen. -ceta
barilce n, na tal. deminutivni sufiks -ot barilai
(Budva), na -as barilai. U bug. barilo, pored
baril
M3
baroziti
grecizma varel. Rumunji posudise holered
< rus. balyrka (metateza -re/- > -ler-) >
madz. bdderka, barilica., barilla. Ngr. |3ap£?d,
|3ape>ia (augmentativ) > arb. variele. Postoji
jos varijanta sa u mjesto a: burilo n (Hercego-
vina) »drveni sud za vodu kao bure, mnogo
duze nego sire«, odatle bmionica (Hercegovina)
»mjesto pred kucom za burila«, bugarski
isto tako deminutivi burilka, burilce. To u
je od bure, gen. bureta n (Vuk), kolektivum
biirad, gen. -i (Vuk), deminutivi burence, gen.
-eta (Vuk), burica (Cres, Istra, slov.) »drveni
sud od duzica sa zaklopcem sa dva uha u kojem
-se nosi hrana pastirima i ljudima u polju«.
Unakrstanjem burica i barilo nastade burilo
n (Hercegovina, bug.). Odatle arb. burile.
Baril(o) nalazi se jos u stfr. baril, odatle tal.
barile i balkanski refleks, sa rr prov. i port.
barrii. Stfr. baril izvodi se od longob. bara
s pomocu lat. sufiksa -He. Upor. sa deminutivnim
•sufiksom barriclus (9. v.). Znacajno je da se
s ovim deminutivom slaze slov. barigla f
»Fuhrfass, Lagel« (Stajersko, Gorenjsko, No-
tranjsko). Oblik sa u stoji u vezi sa mlet. boria
»botte«, tal. barracela, stfr. biiire »Krug«, fr.
burette, burinette, tal. burrini m. pi. »scodelle
molto cupe«, vurro (Otranto) »sorta di vaso«
koje Battisti veze s byrrhos, prema Hesychiju
etrascanska rijec. Odnos izmedu barile i
bure nije jasan. Battisti veze borile s prov.
barrica »botte, barile«, odatle fr. barrique
»glinena posuda«. Taje rijec prema spanj. barro
•»glina« po svoj prilici iberska. Imale bi se prema
tome pretpostaviti *barra i *burro kao medi-
teranske rijeci. Odatle barilo i burilo. Bruch
ih veze sa baris, odakle je barka. Upor. jos
rum. buriu (Muntenia) »kleines Fass«, deminutiv
buriqs.
Lit.: ARj 1,186.188.710. 739.740. Ribaric,
SDZb 9,136. Tentor, JF 5,203. Jagic, ASPh
1,159. Hraste, BJF 8,22. Kusar, Rad 118,
23. Pletersnik 1,50. Sturm, CSJK 6,83. Mik-
losie 1. SEW 1.44. Bruckner 17. Mladenov
50. Bruch, WuS 7,166. REW" 1038.1408.
FEW 332. Strekelj, ASPh 12,455. 26,412.
Gombocz-Melich 292.' GM 54. Tiktin 244.
barka f (Perast, Bozava, Rab, Dubrovnik,
Cavtat, danas opcenito u gradskom govoru,
i slov.) »camac, plav f (Lika, K)«. Prema grc-
kom izgovoru bug. varka pored barka prema
turskom. Deminutivi na -ica barcica (15. v.,
Vuk), na -e barle n (Vuk) »T lada, 2° piscina
lignea«, na tal. -itta > -etto upucuje : // k t =
vrket m (Crna Gora) »mala ladica« < tal.
Marchetta (1226). B umjesto / nastalo prema
tur. pdraket. Upor. jos slov. barkoton m »Ga-
leere, grosses Flussschiff«. Na -ustus (sufiks
nepoznatog podrijetla) barcuscius u dubrovac-
kim spomenicima. Upor. tal. barcoso m (14.
v.) »bastimento antico da guerra e da traffico«.
Denominai: slov. izbdrkati, -am < tal. sbar-
care (s- < lat. ex- At,i). Postverbal dezbarak,
gen, -fka m (Boka, nar. pj.) < mlet. desbarco
(des- < lat. dis- = ex »iz«). Na -aneus:
Barcagno toponim (Zadar), hrv. Brodarica,
jer je tal. varcare unakrsteno sa barca. Arb.
barke. Podrijetlo rijeci je zacijelo mediteransko.
Veze se sa gr. papm, -i5oc„ koje potjece
iz Egipta (koptski bari, baare < egipatski
br). Battisti je veze s iberskim toponimom Barca/
Ibarca (i je iberski clan) i sa barisa »vrsta po-
sude« (upor. fr. deminutivni vaisseau < vlat.
deminutiv vascellum) i s Ibar i iber > spanj.
Ebro.
Lit.: ARj 1,189.2, 368.3,74. Cronia, ID
6. Kusar, Rad 118, 23. Skok, ZRPh 57,480.
Pletersnik 1,12.300. GM 27. REW' 3952.
DEI 436. Romdnsky 131.
barna m (Vuk, Vojvodina ?) »fuscus equus
et bos«. Odatle pridjev, .na -ast barndst »mrk«
i imenica bdmulja f »ime krave«, izvedena sa
sufiksom -ulja (v.). Madzarizam njemackog
podrijetla (barna < njem. braun) istog zna-
cenja.
Lit.: ARj 1,189. SEW 1,44, Gombocz-Me-
lich 297. Strekelj, ASPh 18, 508.
baron, gen. -ona m (17. v.) = baron (ZK,
takoder prezime) = barun, gen. -una (16. v.)
»feudalna titula franackog podrijetla«. Apstrak-
tum na -stvo barunstvo = baronstvo n. Femini-
num je pejorativan barona (Budva) »lopovica«.
Na -aceus barondco m »lopov«. Denominai na
-ati barimat, -am = baronati impf. (Budva)
»lascivire« < tal. bar onar e. Prvobitno je
znacenje franacke rijeci »covjek« koje se ocuvalo
u spanj. varon, port, bardo i na Siciliji barom.
Rijec je usla u srednjolatinski prema staro-
francuskoj deklinaciji ber (horn.), baron (ak.):
baro, gen. baronis, odatle u nas i madzarski
latinitet i nas narod. U franackom je znacila
kraljevskog covjeka kojega polozaj stoji izmedu
comes = grafia > grofi castellanus »zapovjednik
grada«. Pejorativiziranje je toga feudalnog na-
ziva nastupilo vec u sjevernoj Italiji, a odatle je
doslo na juzni Jadran: baron »ribaldo, canaglia«.
Lit.: ARj 1,190. REW 3 961. DEL 444.
baroziti, -im se impf. (Hrvatska) »svadati
se«. Nedovoljno potvrden glagol, bez tacnije
naznake aree i bez akcenta. Danicic ga izvodi
Skok: Etimologijski rjecnik
baroziti
114
barut
iz madz. faragni »sjeci«, sto ne zadovoljava ni
fonetski ni semasioloski. Upor. ipak bariinati
impf. (Lijesce, Lika) »plasiti nekoga s kime«.
Lit.: ARj l, 190.
barsa f (Bela, Stulic, Pavlinovic, Dalmacija)
»Ijesa na kojoj se voce susi«. Danicic je ispravno
postavio srlat. bersa »Ijesa«. Bit ce poimeniceni
part. perf. versus od vertere, s vlat. prijelazom
v > b kao u rum. bata < lat. vitla. Dalmato-
romanska posudenica.
Lit.: ARj 1,190.
harson m (17. v.) = barsun (17. v.) =
barsun (ZK) »I" kadifa (v.) = belud (v.)
= velut (v.), 2° vrpca oko sesira (ZK)«. Odatle
pridjev na -ski : barsunski (cvijet), deminutiv
barsunak, gen. -ka »kadifica«, ime biljke na
-ka (v.): barsiinka f »lagurus L., sericosomus
Servil!.«. Nalazi se jos u slov. barsun »samet«.
Madzarizam turskog podrijetla (bdrsony, rijec
koja stoji u daljoj vezi s perz. abrisem, ebresem,
baresam »svila«, v. ibrisim). Danicic je krivo
mislio na vezu s lat. barchanus > brkan (v.).
Lit.: ARj. 1,190. SEW I, 44. Miklosic 414.
Gombocz-Melich 300-1.
Bartolomej m (13 — 17. v., gospodin Barto-
lomej s Cabdada) = (s tal. docetkoia -eo)
Bartolomeo (Glavinic) = (-aeus > -ij, -ija,
-ije) Bartolomij, Bartolomija (16. v.), Bartolo-
mije (15. v.) = (ispustanjem docetka -maeus,
sto moze biti kracenje, obicno kod drugih
imena, ali i pucka etimologija koja je shvatila
taj docetak kao latinski posjedovni pridjev
meus = tal. mio): Barto, gen. Bartola (15. v.,
SO. Barto u Divkovica, Posilovic) = Bartol,
s pridjevom Bartolov, poimenicen na -ka
bartolovka »jabuka«, na -scica > -sica bartolsica
»kruska«, prezime Bartolovic — (s tal. -o)
Bartola (15. v.) = Banuo, gen. -ula (15. v.,
Bandulavic, Ancic), s pridjevom Bartulov,
prezimena Bartulio, Bartulovlc, Bartulica =
(or > r) Brtol (16. v.). Hipokoristik Bare,
Barisa, prezime Barlslc. U Dubrovniku je
potvrdena izmjena b > in: lat. Martolus m >
Martol(o) prema -ica Martulica m (13—14.
v., najstarija potvrda iz 12. v. Martoo, sto
bi bio i najstariji primjer -I > - o). Martolus
je nastao od Banalus zbog sanctus- sv[tt
koje stoji pred imenom. Od grupe tb moglo
je nastati trn. Banula se zove i dio Bara, is-
pod Lisinja, gdje stanuju muslimani i katolici.
Zacijelo je tu morala postojati nekada crkva
sv. Banula. Na istoku izgovara se prema
grckom Vratolomije m, s hipokoristicima Vrd-
toje i Vrtoje. Najdalje je kracenje islo u slov.
Jerriej koje je nastalo u pocetnim slogovima,
u vezi sa sanctus > sent > s (upor. Smar-
je, Skocijan): *smemej poslije odbacivanja epi-
teta sm.
Lit.: ARj 1, 190.684. 6, 491. Jirecek, Ro-
manen 2,45. Strekelj, DAW 50,78. Skok CSJK
4, 40-3.
barufa f (Rab, Bozava) »sakanje«. Od tal.
postverbala baruffa (1475), od baruffare (13.
v.) »contendere«, od langob. *biroufan (upor.
nvnjem. berufen) kao sudacki termin.
Lit.: Kusar, Rad 118, 24. Cronia, ID 6.
REW 1116. DEI 446.
banili m pi. (Zore, bez naznake gdje se
govori, zacijelo negdje u juznoj Dalmaciji)
»potkit povrh bjecve gdje su jedan ili vise
zametaka sa licem ili sa naopak«. Potrebni su
podaci (varijante) iz drugih govora. Mozda
dalmato-fomanski leksicki ostatak od vlat.
*variolus, deminutivni pridjev od varius sa
betacizmom b > v (v. Bol). U tal. varialo,
-le »Blattern« dolazi u furl, u zamjeni deminu-
tivnog sufiksa -olus sa -usculus varuskli > slov.
maruske f pi. — mariiskle (Toimin), odbaci-
vanjem pocetnog sloga ma- samo ruske f »id.«.
Latinizam je na -Irati varirati, variram (Zagreb),
varijano (Kuciste) »mijesano«.
Lit.: Zore, P alj. 108. 212. Pletersnlk 1,553.
REW 9156.9157. Strekelj, DAW 50,57.
barut m (Vuk, danas opcenito u knjizev-
nom jeziku, 18. v.) »puscani prah«, upor.
amplifikaciju kod Kacica: / paljaku prahom I
barutom. Odatle pridjevi na -tn barutni (Vuk)
i na -Ijlv (v.) barutljlv (u toponomastici); radna
imenica na -dzija (v.) : barugdzija = barudflja.
Akcenat je sumnjiv. Prema ispravnom starom
akcentu barutclja (Kosmet) ocekivali bismo
barutcija, koje nije potvrdeno. Slozenica sa
-ana barutana (Vuk) = barutana f (Kosmet)
»vojni magazin municije« < tur. bant-hane.
Turcizam grckoga podrijetla (bant < gr.
jrupCxn?, upor. intern, termin iz rudarstva
pint), nalazi se u svim balkanskim jezicima
(bug. barut, -en, -ni, -cija, barut-hana, arb.
barutj-dt; rum. i gr. isto tako ujrapoirn =
cine, barute 1). Iz oblasti je vojnicke. Glede
zamjene tur. jery > u upor. koduna (v.).
Lit.: ARj. 1,191. Mladenov 18. GM 27.
Elezovic 1, 497. Pascu 2, 111.
barzast
115
basati
barzast, pridjev, »napola crn, siv ili bijel,
ti govoru cobana u Vrani (Dalmacija) za kozu,
takoder Srbija«. Odatle sa -ilo (v.) bdrzilo (Vuk)
m »ime jarca« i brdoka f (Kosmet) »bijela ovca«,
sa ar > r i -oka (v.). Danicic je dao pridjevu
krivo znacenje »zelenkast i crvenkast«, dovo-
deci nas pridjev, stvoren s pomocu sufiksa -asi
(v.), u krivu etimologijsku vezu s rum. varzd,
tal. verza < vlat. viridia »zelenilo, zelje«,
protiv cega govori znacenje, fonetika i area.
Pridjev sa sufiksom -av (v.) nalazi se u bug.
bdrzav istog znacenja. Bez tih sufiksa nalazi
se u rum. capra bardza »koza crno sarena«
(u Telesu, Erdelj), u cine, bardzu »bijel, balan«
(v. gore balja), zatim u dokorum. barzd »roda«.
Kako se vidi, to je pastirski balkanizam arba-
naskog podrijetla (pridjev barth m prema 6ar-
rf/ief»bijel«, saz (uz d) za interdentalni spirant
dh kao u hercegovackom imenu sela Burmazi
< arb. burr madhe »veliki covjek«). Arbanaski
je pridjev ie. podrijetla, srodan s nasim bresk
(v.), breza (v.) i brijest "(v.). Prema tome pridjev
barzast odgovara etimologijski i semanticki
nasem pridjevu brezast kojji se upotrebljava
takoder za boju zivotinja, npr. u iz/azu bre-
zosta kokos (cakavski). Veoma je lako moguce
da je od pridjeva barzast stvoren hipokoris-
tik bara f »bijelo crna koza« (Perusic, Lika). Vuk
ima bara kao ime kozi i krmaci. Pavlinovic
je zabiljezio u Podgori (?) odatle nov pridjev
barasi »bijel i crn oko vrata«. Danicic je krivo
izvodio bara i barasi od ie. korjena bhar-, ali
je uporedivao i sa baran (v. gore).
Lit.: ARj 1,181,182. 191-2. REW- 9367.
WP 2,170. Mladenov 17. Pascu 2, 111., no 6.
Weigand, JbRI 14,214.221. Skok, ASPh 35,
337-8. Elezovic 1, 59. Capidan, DR 677. Joki,
IJb 10,167. Isti, Unt. 172/Popovici, Sldvia 7,22.
bas (Rab, Bozava, Molat, uz covik, 18. v.,
Kraljic) »nizak«. Poimenicen m bas (Dubrovnik)
»l°pjevac basist, 2° bajs (ZK, muzicki instru-
menat)«. Deminutiv na -ittus > tal. -et bdset
(Dubrovnik, Cavtat), pridjev »nizak«. De-
nominal s prefiksom ex- > tal. s- zbasat,
-am (Bozava) < tal. sbassare Apstraktum na
-mentum > tal. -mento: basdmendl, gen. -enta
(Potomje) »obojeno podnozje u sobama ili izbo-
ceno podnozje na vanjskim zidovima kuca«. Slo-
zenice: basarnan, gen. -ana m »prsobran na ste-
penicama«, basamar m (Budva, Sipan) »veliko
mnostvo, vise basamara zajedno zove se krfun
(v.)«. Od tal. basso, bassetto, (abbassare. Kao
rimski kognomen ocuvao se u toponimu
Bosana < Bassiana (Biograd na m.).
Lit.: ARj 1,192. Budmani, Rad 65, 166.
Kusar, Rad 118, 24. DEL 452.453.
basa f »licki ovcji mekani sir, drzi se u
kobi ili hoblicl koja se pokriva«, »ukiseljeni
skorup«. U ARj zabiljezeno je samo: nazbijala
sam punu kobetinu base. Nepoznata postanja.
Lit.: ARj 5, 135.
basamak, gen. -aka, pi. -aci m (Vuk)
»sing. precaga u najprostijih stuba, gdje se
nogom staje koracajuci, stube, merdevine«.
Turcizam osmanlijskog podrijetla i istog zna-
cenja, nalazi se jos u bug. basamak.
Lit: ARj. 1, 192. Mladenov 18.
basan, gen. basni f (Antun Dalmatin, 15.
v., mozda prema stcslav. basnb) = basna f
(Kavanjin, Obradovic, 17. v.) = basma f (Vuk,
Milicevic, Srbija, s asimilacijom b — n >
b — m, upor. pjesma) »1° prvobitno: rijec,
govor; 2° carobna izreka, magija; 3° fabula,
bajka«. Od basna postoje izvedenice: pridjev
na -ovit (v.) basnovit, deminutiv na -ica (v.),
bdsnica, slozenica basnosloviti. Prijelaz iz i-
deklinacije (koja se ocuvala u starocrkveno-
slavenskom, slovenskom, ceskom, ruskom i
poljskom) u a-deklinaciju hrv.-srp. inovacija je
koja se dogodila u isto vrijeme kada je pjesan,
gen. pjesni (v.) postala pjesna = pjesma. Obje
su sveslavenske apstraktne izvedenice od osnova
ba- (v. bajati) odnosno od pe- (v. pjevatl)
dobivene s pomocu sufiksa -sm (v.). Rumunji
posudise oba oblika a-deklinacije basna =
basma f »fabula« iz juznoslavenskoga.
Lit.: ARj. 1,192. 193. SEW 1,45. Miklo-
sic 5. WP 2, 124. Vandrdk 1, 643.5653.
basati, -dm impf. (Vuk, s prefiksima: do-s
iz-, na-, za-; govori se i u cakavskom i kajkav-
skom) = basdt, -am (Kosmet) »F ici ne gledajuci
kuda, lutati; 2° jako udarati, muciti se, truditi
se; 3° nabasat pf. »napuniti puno do gore«,
objekt: furiinu »pec«, nabasati se »najesti se«.
Znacajno je da se znacenje pod 3° koje se izvodi
iz znacenja pod 2° nalazi i u slovenskom
basati, -sem »vollstopfen, laden«. Iz toga bi
izlazilo da je to znacenje prvobitno, a ono pod
1° sekundarno. Odatle postverbal bas m »hitan
hod ljudski« koji Pavlinovic potvrduje u izri-
caju covjek ide na bas, a konj na kas. Nalazi
se jos u bug. basam, basna, basnuvam, basvam.
Semanticki cini se da ide zajedno se impf.
bazati, bazam »ici bez posla, svrljati (Lika,
Srbija), s prefiksom na i refleksivom se: na-
bazati se (Lika) »nanositi se«, ali taj dolazi i
slozen sa sala- (v.): salabazati, -labazam impf.
(Srijem) »vrljati«. Ni za jedan od ova tri im-
basati
116
baskija
perfektiva ne moze se utvrditi postanje. Danicic
izvodi basati od iste osnove od koje je bahnuti
> banuti (v.), sto ne ide ni semanticki ni
fonetski, jer je u osnovi a ne b, kako pokazuje
bugarski jezik. Mladenov izvodi tu rijec od
tur. basmak, stavljajuci ovamo i basamake
(v.). To ne ide jer se glagoli iz turskoga izvode
s pomocu -(t, djisati (v. i nize baskijd). Bazati
dovodi Danicic u vezu sa slovenskim bzikati,
ceski bziti se, a ovo sa srvnjem. bisen. Ni to
tumacenjene zadovoljavajersuto onomatopeje
sasvim drugog znacenja »zujati« Cv. zolja).
Strekelj izvodi basati iz madz. bojaszni »okolo
lutati«, a Matzenauer iz gr. |3dc,, (3aoa, pdoic,
od |3a(vco, Osten-Sacken opet bazati i basati
stavlja pod bbzd-, v. bazdjeti.
Lit.: ARj 1,192. 213.2,499.4,127. SEW
1,111. Elezovic 1,32.427. Strekelj, ASPh
14, 516. Pletersnik 1, 13. Matzenauer, LF 7,
6. Osten-Sacken, IF 33, 241.
basilek m (Cres) = basilk (Split, upor.
krc.-rom. basirko; Marulic: basilk se busase
s murtelom) — basiljak, gen. -Ijka (Istra) =
basilak, gen. -Ika (Cres) = basiljak, gen.
-Ijka (Istra) = (s odbacivanjem docetka -akj-ek
koji se osjecao kao deminutivni sufiks i s me-
tatezom s — I > I — s) balls (Vrbnik) = (s e
mjesto i) baselak, gen. -elka (Baska, 15. v.,
Sulek), pridjev baselceva meta (15. v.) = ba-
selak, gen. -Ika (nar. pj., Mikulicic, Sulek) =
baseljak, gen. -Ijka (Istra) = (s ispustanjem
-ak) base/ (Barakovic), s pridjevom baselov
(nar. pj.) = basalak, gen. -Ika (Istra) = (sa
z mjesto s) bazjlek, gen. -Ika (hrv.-kajk.)
= bazoljak, gen. -Ijka (Jacke) = bazulek,
gen. -Ika (hrv.-kajk., Belostenec) = (sa
a- > o-) bosilak, gen. -ioka (Vetranie), s
analogijskim nominativom boslok, gen. -oka
(Vuk, Dubrovnik, Perast) = basilica f (pogaca
koju kuhaju i katolici po Zagrebu i po Primorju
na mlado ljeto) = bosiljak, gen. -Ijka (Vuk,
16. v., slov. bosiljek) = (ispustanjem docetka
-ak) basii (16. i 17. v., Stulic), s pridjevom
bosilski = bosilj = na -je (prema smilje, ko-
vilje) bosuje n (17. v., slov. bosuje) »aromaticna
biljka ocymum basilicum«, od gr. paodixov,
pridjev od Paodeix; »kralj«. Nalazi se jos u
bug. bosilek, bosiljak. Rum. busuiok (upor. madz.
bisziok) i arb. boze/ok dokazuju da je oblik
bosiljak stariji od oblika sa a-, koji predstavljaju
superpoziciju tal. basilico na prvobitni oblik.
Grcki je docetni akcenat (oksitona) ocuvan u
talijanskim narjecjima i u istrom, bazigcl
(Sisan), mlet. basilico. Na istoku je istiskivalo
prvobitni oblik tur. testiden = festigen (Vuk)
=feslidan (nar. pj.) = (sa / > v) vesligen
(Vuk, jugozap. krajevi) = velsagenj (Vuk)-
= vasleden (Vuk, ibid.) = (sa m mjesto /,
v) mesliden — mislddin, gen. -ina (Vuk, ibidem,
toponim) od tur. fesleken < gr. ftaoikixov.
Bosiljak je kod nas i u bugarskom potvrden
latinskim izgovorom grckog B, s cime se slaze
rum. blserica »crkva« < basilica. Rijec je
posudena prema tome na latinskom dijelu
Balkana. To potvrduje i prezime dubrovacke
porodice Basseg/i koja je jos zivjela u Napo-
leonovo doba (od gr. BaaiXioq prema Vasilije,
Vasilj, Vaso kod pravoslavaca). K tome dolazi
toponim Bosiljina kod Trogira i Bosiljeva
(Hrvatska) prema Vassi/ich na Krku. Akcenat
bosiljak moze da se objasni samo prema la-
tinskom pravilu kao u tal. basilico, nikako s
grckom oksitonom. Upor. madz. bazsalyikon,
cine, vasilco pored vasi/ico, arb. vasilicua.
To misljenje potvrduje i ocuvano s kao u rum.
blserica.
Lit.: ARj 1, 192-193. 197. 198. 214. 215.
3,51. 6,610. Pletersnik 1,46. Miklosil 19
ASPh 11, 110. Isti, Lex. 57. SEW 1, 77.
Mladenov 41. GM 44. Pascu 2,99., br. 1889.
Baric, NJ 2, 45-47. Kostie, NJ 1, 171. i
si. (cf. JF 13, 283), 268-272 (cf. JF 12, 306).
Jirecek, Romanen 1, 50-1. 2, 24. 3, 5. Lukic,
Bog. 4, 140-150. REW 3 973.973a. Ive 171.
Banali 2,173. Zore, Palj. 208.215.
basilisk m pored basilisko m (16. v.) = (sa
Z prema talijanskom citanju grcke rijeci) bazilisk
m (16. v., Mencetic) = bazillsko (17. v.,
Dordic) == (sa z > Z na mletacku) bazilisk
(Belostenec) = bazillsko (17. v., Posilovic) =
(prema bizantinskom izgovoru |3 > v) vasiliskb
(Fiziolog, Aleksandrida, 15. v.), pridjev va-
siliskovb »bajoslovni gmaz koji ubija svojim
pogledom«. Od gr.-lat. basiliscus, grcki de-
minutiv na -ujxoc, od fiaoikevc, »mali kralj«
> tal. basi/isco (14. v.).
Lit.: ARj 1, 193. 214.215. Lukic, Bog.
4, 140.150. REW 3 97'3a. DEI 450. Vasmer,
GL 147.
baskija f (Vuk, Srbija) = baskija (Kosmet)
»zioka, velik gvozden cavao, klinac«. Odatle
deminutiv basktca f (Kosmet), denominal
baskijati impf, »ziociti«. Takoder bug. baskija
u istom znacenju. Turcizam osmanlijskog po-
drijetla (baskt, izvedenica od osnove glagola
basmak »stezati, pritiskatk, s pomocu turskog
sufiksa -ki koji sluzi za tvorbu naziva oruda).
Od osnove turskog aorista bast-iml-sdim toga
glagola nastao je prijelazan i neprijelazan pf.
bastisati, -sent (Vuk, nar. pj.) = bastisat
baskija
117
baS
(Kosmet) »1° pogaziti, potrti, naici, udarati;
2° iznenada napasti« koji se nalazi i u bug.
basti's(v)am i cine, bdstisire »unistiti«. Skraceni
je turski infinitiv basma i od istoga glagola
(Vuk, Kosmet, Bosna, Mostar) »r kupovno
sareno platno, 2° spremnica za puscani prah«,
takoder bug. basma, eine, basma »toile indienne«.
Samo u Kosmetu potvrdena je imenica i
indeklinabilni pridjev baskin m »1° prepad,
iznenadan pretres, 2° jak, zestok«. Turski sufiks
-km varira sa -gin, -kan, -kun: jantin (v.),
Miskan (v.), surgiin (v.), dizgin (v.).
Lit.: ARj 1, 193.194. SEW 1, 45. Miklosic
8. Mladenov 18. Elezovic 1, 33. 'Deny §§
866.868. Pascu 2,94.95. Corovic, ASPh 29,
509.
basoktati, -am imf. (ZK) »njemacki govo-
riti«, iz granicarskog njemackog was sagt (er).
Lit.: Skok, ASPh 29, 480.
bastfih, gen. -aha m (16. v., dubrovacki
pisci) »1° nosac, hamal (v.), 2° toponim«,
pridjevi bastahov, bastaski, denominal na -ovati
bastahovati = na -iri bastasiti »\° raditi
posao bastaha, 2° plandovati (Kuciste)«, pre-
zime Bastaste (ZK). Sa k < h bastak, gen.
-aka, s h > v u kosim padezima, odatle i
analogijski nominativ bastav. Postalo u Du-
brovniku od srlat. bastasius, pi. bastasl (prema
BMotoc, > Vlasi, hipokoristik Vlaho}. Od tal.
bastagio m > mlet. bastazo — bastaso (Boiardo)
istog podrijetla > bastai, gen. -dza m (Rijeka)
prema f na -lea bastazica, denominal na -iii
bastatiti. Upor. ngr. Paaxdooc, iz mletackoga.
Prema uvjerljivom tumacenju Battistijevu su-
fiks -ascius dosao na korijen gr. PaoTd^co
»nosim« prema drugim grckim rijecima kao
dojrdoioc,, Oauuxfcuoc, od glagola na -d^co.
Danicic stavlja ovamo jos bastai m »nekakav
zdrijeb«, ali ta rijec nije dovoljno semanticki
utvrdena pa nije zrela za etimologiju.
Lit.: ARj 1, 193. 194. Bogisic i Jirecek u
MHISM 9, 216. 425. 8, 80. Strekelj, ASPh
14, 516. REW* 980. DEI 454.
bastati, -dm pf. (Vuk, 16. v., Perast, nar.
PJ-) = bastati, basta (Crmnica) = bastati
(Istra, 18. v.) »sufficere«. Od tal. bastare »id«,
neizvjesnog podrijetla. Prema Battistiju je
mozda grecizam istog postanja kao i bastah,
od Paoxd^co »nosim«, ali se ne razabira dobro
razvitak znacenja jer ngr. Paaxco »= tal.
basto« moze biti i talijanizam koji se unakrstio
s Paoxd^co.
Lit..- ARj 1, 194. 200. REW9S4. D-E/455.
basulj m (Stulic) »porcorum genus« (s pri-
mjerom navodio kao basulj na bundeve) =
basulja f (Vuk) »krmaca koja se lako goji«.
Ne rna se za areu tih rijeci. Danicic veli da
moze biti od srnjerri. vasel »zivince koje se
hrani za priplod«.
Lit.: ARJ 1, 194.
bas, gen. basa (Vuk) m i indeklinabilni
pridjev = basa m (Vuk, Marulic, dubrovacko-
-dalmatinski pisci, 15. v.) = bosija (Mrnavic)
»r prednji dio lade, prova (Vuk); 2° kao-
indeklinabilni pridjev dolazi pred naziv casti
i znaci »glavni«: bas-vezjjer (Gundulic), bas-aga
(odatle bosansko muslimansko prezime Basagic),
bas-knez (Srbija, Vuk), to je prema turskom
tlpu bas kjatip »glavni sekretar«); 3° poglavar,
starjesina, zapovjednik, gospodar: u nazivima
vojnickih casti: onbasa (v.), bimbasa (v.) y
subasa (v.), onbasija, kjojbasija (v. cojluk)*
subasija (v. subasa); 4° janjicari (Srbija), 5°
svaki musliman koji nije beg ni aga (Srbija,
Bosna, nar. pj.)«. Oblik bosija pored basa
dolazi- i u bugarskom. Varijante basa i basija
nastale su prema dva nacina shvacanja turske
postpozicije / u bas-t koja se upotrebljava u
vezama kao hekim bast »glavni lijecnik«. U
bugarskom i u Kosmetu dodan je -ja na tursku
postpoziciju da bi se mogla deklinirati kao i
u sufiksima -h, ci- > -lija, -dzija. U hrv.-srp.
shvacena je kao nas padezni nastavak -(' u
dativu imenica na -a (sluga: sluzi) i odatle
stvoren novi nominativ na -a koji nema ni-
kakve veze s turskim nominativom. Taj tur-
cizam osmanlijskog podrijetla (bas »glava«)
rasirio se po svim balkanskim jezicima preko-
turskog vojnickog jezika. Ostavio je tragova
u turskim i u nasim izvedenicama i slozeni-
cama. Turske su izvedenice: na -h: bash >
baslija f »glavata igla«, na -Ilk: bashk > bosluk
m (Vuk) »1° konjski oglavak, 2° u varoske
preslice ono gore na sto se povjesno navija«.
Nase su izvedenice posesivni pridjev na -in:
basin; na -led (v.): bdsica f (Vuk, Srijem)
= basica < basilica (Bosna) »prva rakija«, u
arb. bash »ekstrakt od tekucina«. Ovamo takoder
basica f (Vela Luka, Smokvica, Korcula)
»cvrst, dosta pravilan od prirode neobraden
kamen, prikladan za gradenje; velik neklesan
kamen za kaldrmisanje«. Od basa nasa je
izvedenica s pomocu -luk: basaluk m (Vuk)
»gospodstvo basino«, denominai basiti se*
basim se = basanti se (Srbija, -arid prema
zivotariti) »kao basa po volji zivjeti, razmetati
se« pored basiti (se} »nazivati koga basom,
ciniti se basa«. Upor. bdniti se.
bas
118
basca
Znacajne su ove nase slozenice stvorene pre-
ma turskim vojnickim nazivima:
1. ceribasa m. (Vuk) »ciganski starjesina«,
odatle pridjevi ceribasin i ceribaski, ceribasinica
f »zena njegova«; takoder u toponimiji i antro-
ponimiji. Danicic je prema A. Pavicu tumacio
tu slozenicu, koja u torn obliku dolazi samo
kod nas, od ar. (krivo mjesto perz.) ser »glava«
i tur. bas. U torn slucaju bila bi to tautologija.
Perzijsko sdr dolazi u slozenicama: serdar
(v.), serasker (v.). Prema Barbier de Maynardu
postoji tur. cdribasi »glavar, zapovjednik
trupe«, gdje je cari isto sto drugi dio ujanjicar
(v.). Od 16. v. postoji u torn znacenju i u
Tnadz. cser(i}bassa, kao i u bug. ceri-basija
»vojni, ciganski celnik«. Kako je u Bosni
doslo do promjene c > c, nije poznato, mozda
preko ciganskoga.
2. Druga slicna slozenica je iz svatovske
terminologije dolibasa m (Vuk) »svat koji napija
zdravice«. Prvi je dio slozenice ddlija f»casa
kojom se napija«, od tur. pridjeva dolu »pun«.
U nasoj jezicnoj svijesti ta je rijec dovedena
u vezu s nasim glagolom doliti i dolivati »jos
naliti«. Turska je slozenica shvacena kao im-
perativni kompozitum. Zbog toga je u Lici
prema dolibasa stvoren nov kompozitum
toclmbasa, tocinbasa u istom znacenju. Pri-
mjer prikazuje kako nastaje slaviziranje tur-
skih rijeci.
3. Ovako je (kao u 2) stvorena i slozenica
sjecinbasa m »mesar« (Bosna, Surmin) od
sjeci. U oba slucaja umetnuto je m (n) pred b.
4. Treca je nasa slozenica plocobasa f od
ploca »dugmeta na tokama, najveca dugmeta«,
bez paralele u turskom.
5. cetobasa m (Vuk) prema cetovoda (Crna
Gora).
6. basiboiuk (Kosmet) »neredovna vojska,
dobrovoljci, (pogrdno) turska vojska (BiH)«,
takoder bug. basi bozuk, noviji je turcizam
basibozuk od bas »glava«, bozuk »pokvaren«).
7. Ovamo ide jos prilog baslibasbna (Kosmet)
»na svoje ime, na sama sebe« [< tur. bas-
hbasma »selbstandig, unabhangig«]. Upor. tur.
bashca »principalement«.
Vukovo znacenje »prova« nalazi se i u madz.
bas i basnica.
Lit.: ARj 1, 196. 197. 198. 199. 769. 2,
6.607. 3, 161. SEW 1, 45. Lokotsch 260.
Mladenov 19. Skok, Sldvia 15, 185. Gombocz-
-Melich 1,363. 960. GM 28. Elezovic 2, 498.
Korsch, ASPh9,492. Lalevic, NJ 2, 78-81.
278-283. Skoljic" 123.
basamar, gen. -ara m (Dubrovnik, Zore,
primjer: kad iz pelezi pristupi kraju kakav
basamar i ugledaju ga ribari, ograde ga mrezom
i uhvate mnostvo) = basamar (Budva) »agmen
piscium, jato ribe koje se vidi na povrsini«.
Deminutiv na -id basamaric. Od mlet. sintagme
bassa mare, od lat. > tai. mare m (tosk.):
f (mlet.) »more« i basso »nizak«. Talijanski
deminutiv na -elta < vlat. -itta: mareia f
(Dubrovnik, Hrv. primorje) = mareia (Do-
brota, Prcanj) »jako uskolebano more«, de-
minutiv na -ica marelica, od tal. maretta.
Unakrstanjem s nasom rijeci more mor'ela
(Bozava). Poimenicen talijanski pridjev na
-Inus u marina f »pomorstvo«: lat. marinus
> tal. marino, marina. Odatle poimeniceni
pridjev na -arius > -ar : vlat. *marinarius
> tal. (mlet.) marinaro, marinaio > (stara
posudenica) mrnar, gen. -dra m (Kotor, Du-
brovnik, Prcanj, Vuk, Boka, nar. pj.), deminutiv
na -ic mrnaric, augmentativ mrnarina m, odatle
apstraktum na -itia > mlet. -essa mrndrica
= (unakrstanjem sa more) mornarica »1° flota,
2° igra (Kotor) < mlet. marinaressa; unakr-
stanjem s nasom rijeci more mornar, gen. -ara
m (danas opcenito, Marulic, slov.), deminutiv
mornaric »\° ptica monticola cyanes, 2° biljka«.
Pridjevi mornarov, -ev, mornarski. Denominal
mornarovati. Disimilacijom r — r > I — r
moinar, gen. ara (Bakar), deminutiv molndrie
»neka vodena ptica«. Postoji jos bez sinkope i
marinar (15. v., historijski spomenici) < mlet.
marinaro (unakrstanjem sa more). Upor. arb.
marinar. Oblik sa sinkopom (ili i > 6 i zamu-
kivanje) moze biti, kako ispravno primjecuje
Budmani, dalmato-romanski.
LiL.ARj 1, 197. 6, 471. 476. 920. 7, 8. 12.
Pletersnik 1, 602. Budmani, Rad 65, 162.
Resetar, Stok. 250. 253. Crania, ID 6. REW 3
5349. 5359. GM 260. Kusar, Rad 118, 15.
basca f (Vuk) = bokca (nar. pj., Bogisic,
Pec, Krusevo) = basca (cest izgovor na
zapadu) = basta (Srbija) = baca (Crmnica,
Crna Gora, Ljubisa) = bajca (Kosmet) =
bavca (Neretva) »vrt na zapadu, gradina na
istaku«. Odatle pridjevi na -en (v.) basceni
(Vuk), baslem, na udvojeni -en + -ski bascenski
(Musicki), bastenski, deminutiv bascica f (Vuk),
augmentativ bascina (Vuk) = bakcina (Srbija),
radna imenica na -ar basear, gen. -ara m
(Reljkovic), koja nije mogla istisnuti ni bascovdn,
gen. -ana m — bastovan, -ana = bacovdn
(Crmnica) na istoku ni vrtar na zapadu. Per-
zijska radna imenica obrazovana s pomocu perz.
sufiksa -van dobiva jos tursko -dzija (v.):
basca
119
basta 8
bascovandzija m (Vuk) (upor. pasvandsija) =
bascovandzija (Kosmet). Odatle pridjevi na
-ov, -ski: bascovanov, bascovdnski; bascovan-
dzinica f (Kosmet) »zena bastovanova (i radnja
gdje se prodaje povrce)« = bascovanka f (nar.
pj.), bascovanluk m »zvanje bastovanovo« ;
slozenica na -ana bastavano f (Srbija ?) »zemlja
gdje su kadgod bastovani imali bastu« (haplo-
logija bastovan -\—dna ?). Turcizam perzijskog
podrijetla (bagca i bdgcavdn) iz oblasti vrtlar-
stva, rasiren u svim balkanskim jezicima: bug.
bahcd > bafca, arb. bahce f. = baca (Berat)
bace, bashte posljednje preko hrv.-srp. pored
ocuvanog perzijskog primitivuma- bak-ga, cine.
bahce f, ngr. ujtocxt^ec;, ujio^ec, u istom
znacenju. Ali nije mogao istisnuti domacu
rijec gradina, koju posudise i Rumunji, ni
stariju posudenicu vrt, ni u arb. kopesht,
ni posudenicu iz gr. perivoj (v.). Perzijska
suglasnicka grupa djelomice je ocuvana kao
he > vcjc, kc, a djelomice asimilirana u sc
(i dalje prekrojena u sc) > st, a u Crmnici
prema kocina < koscina reducirana u c.
Lit.: ARj 1, 159. 197. 198. 200. 204. 211.
Miletic, SDZb 9, 381. Elezovic 1, 27. 36. 2,
498. Pascu 2, 111. GM 23. Korsch, ASPh 8,
650.
bascan m = bascanin m (Sulek) »njeka
vinova loza crna grozda«, odatle bascanka f
(Sulek). Nema akcenta i ne zna se gdje se
govori i kultivira. Danicic je uporeduje s
Bascanin m »covjek iz Baske (Krk)« sto moze
biti semanticki ispravno.
Lit.: ARj 1, 197. 198. Sulek, Im. 10. Kusar,
Rad 118, 50.
baska (Vuk i pisci, opcenito u Bosni),
prilog = haska (Kosmet) »osobito, odvojeno,
zasebno, napose« i s prijedlozima na (v.), o (v.) :
po (v.) : nabaska (Lika, obaska (Vuk) x naobaska,
pobaske (Lika), napobaska (Reljkovic), takoder
prema turskom apsolutnom superlativu bom-
baska (upor. bambadava, v.). Odatle indekli-
nabilni pridjev na -// (v.) : boskali (<— maslahat,
nar. prip., Vrcevic), apstraktna imenica na
-luk (v.) baskaliik m (Reljkovic, Milicevic),
odatle imperfektivni denominal baskaluciti.
Turcizam osmanlijskog podrijetla (baska iz-
veden od bas »glava« s pomocu -ka, stoje staro-
turski dativ »independam, autre«), nalazi se
i u rum. basca »osim«. Arb. bashke »zugleich,
gemeinsam« ne ide ovamo.
Lit.: ARj 1, 199. 7, 205. 8, 312. SEW
1, 45. Lokotsch 263. GM 29. Deny 171., bilj 2.
baskot m (nar. pj., Istra, Bozava, Split,
Sibenik, Malinska) = beskot (Vuk, nar. pj.,
Mikalja, Dubrovnik, Cavtat, Kuciste, Lastva)
= beskot (Mikalja) = biskot (Mikalja, Volti-
dija) = biskot (Belostenec) = biskot (Rab)
= (p prema njemackom izgovoru) piskota f
(ZK) =piskot (Belostenec, Popovic) = peskot
(nar. pj.) »(prema fr.) biskvit-ruldr (u hrv.
gradovima)«. Sa talijanskim deminutivnira
sufiksom -in beskotin, gen. -ina (narodna
pjesma). Na -ati beskotat, -am impf. (Bozava)
»biscottare«. Od talijanske slozenice bis »dva
puta« i part. pret. cotto < lat. cactus od co-
quere: biscotto (14. v.), biscottare. Prevedenica
dvbpek prema njem. Zwieback. Arb. be(r)skot.
Lit.: ARj 1, 199. 246. 256. 327. 9, 888.
Kusar, Rad 118, 19. Crania, ID 6. GM 33.
Budmani, Rad 65, 164. REW* 1123. DEI
513. Jirecek, Romanen 3, 27.
basta 1 f (Belostenec, cak., Istra, Buzet-
Sovinjsko polje) »sedlo, samar, clitellae«. De-
nominal obastat (Buzet-Sovinjsko polje) »met-
nuti samar na magarca«. Od mlet. i istrorom.
basta »idem« = tal. basto, rasireno u citavoj
zapadnej Romaniji koje se izvodi od istog
korijena od kojega i bastah, tj. od gr. PacTa^m-
»nosim«. Femininum je od npl. Upor. u kslat.
basterna »nosiljka«. Sa sufiksom -ard, koji je
germanskog podrijetla, veze se s istim korijenom
u bastard m »nezakonito dijete«. Pridjevi bas-
tdrdast, -an (Bozava). Arb. bashtart »id.«. U
internacionalnom govoru bastardiran.
Lit. : ARj I, 200. Crania, ID 6. Strekelj, DA W
50,4. he 157. GM29. REW9&3. DE1455- 456.
basta 2 f (17. v., Vitezovic, Jacke) < madz.
bdstya < srvnjem. bastie < stfr. bastie, po-
imenicen part. pret. od bastir > batir < germ.
bastjan. Upor. ces. i polj. basta. Talijanskog
je vrela hostija f < talijanska posudenica
bastia (13. v.), iz francuskoga kao i nvnjem.
Bastei > slov. pestajna »id«. Sa talijanskim
augmentativnim sufiksom -one > -un bastijun
m (Budva, Kavanjin) < tal. bastione (15. v.).
Mozda ide ovamo bastun m (Sipan) »1° od
zemlje napravljena brana za vodu podno vino-
grada, 2° (ribarska metafora uz gen. ribe y
bukava, sardela, vrnuta, skusa, lokarada, snjuraj
velika kolicina plave ribe u jednom komadu«.
Upor. i bastun (Racisce) »kljun lade«. Upor.
nize bastun »stap«.
Lit.: ARj 1, 200. Pletersnik 2, 180. SEW
1,45. Bruckner 18. REW* 981. DEI 455.
Gombocz-Melich 305.
bast iii a
120
bat
bastina f (Vuk, Mikalja, dubrovacki pisci)
= bascina (Bernardin, Barakovic) = bascina
(14. v., kajkavci) = bocina (Jambresic i sloven-
ski) »rocevina, djedovina, hereditas, praedium;
2° njiva (Crmnica)s, poimenicen zenski rod
pridjeva "bablnbnb (14, 15. i 16. v.). Od Da-
nicica moderniziran bez potrebe za danasnji
jezik bastinan m, bastina L, kad se ne govori
vise (upor. istina f < istimna). Taj je izve-
den s pomocu opceg pridjevskog sufiksa -6«s
od stcslav. basta »otac« (v. gore baca). Od
hrvatskih leksikografa biljeze tu rijec samo Stulic
i Danicic u poslovicama. Bastina je pravni
termin koji se iz crkvenog slavenskog jezika
rasirio i na zapad. Jedini narodski oblik na
zapadu je bocina koji biljezi Jambresic i koji
odgovara kajkavskom narjecju. Dva pisca 17.
v. pisu bapstina prema babo (v.). Poimenicenje
mora da je staro jer je prema bastina stvoreno
djedina (v.) od djed, kasnije reformirano u
djedovina prema ocevina. Odatle i radne ime-
nice na -nik: bastinik = bascinlk m (Budinic,
Poljicki statut) prema bastinica. Potvrden je
oblik na -enik: bastenik (Belostenec) = basce-
nik = basc'enik (Lucie) m prema f bastenica
(18. v., Kanizlic, Filipovic, Kadcic); e mjesto
i nejasno je, mozda prema poslenik. Kosta
upotrebljava bastiomk m prema f bastionlca,
takoder nejasan oblik, mozda prema dionik.
Kavanjin skracuje bastnik. Na -be: bastinac m
{Barakovic, Zoranic) »zemljak«. Deminutiv na
-ica (v.) bastinica f »praediolum«. Pridjevi na
-ov: bastlnikov, na -ski: bastinickt od bastinik;
bdstinski od bastina. Apstraktum na -stvo: bas-
tinstvo. Ovo posljednje glasi u Vodicama (Istra)
skraceno po zakonu haplologije: basivo, samo
u izrazaju: Zastol — Za babino basivo. Na -luk:
bastinluk »fundus« (Blagojevic). Denominali:
bastiniti (opcenito) s prefiksom iz- pf. prema
iteratlvu -nivali', bastlnovatl (ne govori se).
Ovaj stari termin posudise Rumunji bastina.
Arbanasi basatine i Cincari basnet (Dalametra)
u istom znacenju. Znacajna je nadalje rumunj-
ska inovacija. U njihovu jeziku za basta kaze
se i mos. Zbog toga oni izmijenise bastiniti u
mosteni s disimilacijom i — i > e — i kao u
vecin < lat. vicinus.
Lit..- ARj 1, 179. 198. 203. 4, 4. 127.
Miletic, SDZb 9, 607. Ribaric, ib. 130. Nova-
kovic, Glas 54, 200-255. GM 29. Skok,
Omagiu profesorului Hie Barbulescu. 1931.
207-215.
bastun m (Bozava) »1° (brodski termin)
bastone levabile su cui si appoggia talvolta
l'antenna a vela calata, 2° kljun lade (Racisce),
3° (kod Vrcevica) termin u igri civutliji (igra
karata)«. U satrovackom govoru na -be ~> -de
bastunjac »Baum«. Od tal. bastone »stap«,
augmentativ od basium (4. v.) koje je u vezi
sa gr. PaoT&^co »nosim«.
Lit.: ARj 1, 205. Pirana 42. Strekelj,
ASPh 14, 516. Griinenthal, ASPh 42, 316.
Crania, ID 6. REW 3 982. DEI 456.
bat, gen. bata m (Vuk) »1° nekada oruzje
(15. v.); clava, kasnije u torn znacenju zami-
jenjeno turcizmima topuz (v.) buzdohan (v.),
2° malj (v.)«. Odatle brojni deminutivi u se-
mantickim varijacijama na -be: 1. bdtec, gen.
baca (Belostenec), odatle bacenka (Lika) »igla
koja nema usicu, nego glavu«; 2. na -bko:
batak, gen. batka (Kavanjin) »baculum«; 3. na
-iga: bat ica = baaca f (ZK), odatle batlsnjica
f »cioda« (ZK); 4. na -ic: batic; 5. na -id:
batic; 6. s udvojenim deminutivnim sufiksom:
baticica f; 7. na -uska (v.) haluska f »1' igla
bez usica, a sa glavom, 2' biljka gagea«,; 8.
na -unie: batunic m (Srbija) »komadic hljeba«;
9. na -urica: batiirica f »jagoda«; 10. na -ika
(v.) : batika f (ugarski Hrvati) »batina« ; augmen-
tativi 1. na -ak (v.) batak m (Vuk) u metafo-
rickom znacenju »stegno u zivotinje«; ovo i s
prefiksom do-, za- (f ra-); 2. na -ina (v.): batina
f »baculum«, odatle denominali batinati impf.
(Vuk) »1° tuci batinom, 2 J govoriti kojesta«
(upor. glede znacenja lupati), batinjati (J. S.
Reljkovic, Lika) »vagari«, deminutiv batinica
f »1° vrh roga u goveceta, 2 J podugacki kolac«.
Postoji i f bata (Srbija) »stupica, misolovka«.
Taj rod dolazi najcesce u deminutivnim iz-
vedenicama, narocito u sufiksalnim kongluti-
natima -aljka: bdtaljka f (Vuk) »batina«, -alji-
ca: bataljica f (Vuk) = batuljica (Musicki) =
bataljak, gen. batdljka m u metaforickom
znacenju »ruka u koje nema sake«, -eljir.a: ba-
teljica f (Dalmacija) »glavica proraslog luka
u kojoj je sjeme«. Ovamo idu jos izvedenice:
sa nejasnim sufiksima: 1. obatnjaca f »pogaca
sto se u Pastrovicima daje polazniku«, 2.
batok m (Srbija, Podunavlje) »suha riba«,
takoder u torn znacenju u rumunjskom. U
znacenju »bic, palica« takoder u staroceskom,
poljskom i ruskom. Za batog postoji misljenje
(Vasmer) da je iz iranskoga.
Kako se vidi, metaforicka je upotreba po
zakonu slicnosti veoma rasirena. Osnovno je
znacenje bilo »predmet nalik na glavu, kijaca
(v.), kijac (v.), s drskom kojim se udara«.
Rijec je praslavenska, ocuvana u vecini slaven-
skih jezika. Osnova joj je ie. : bhat-, bhat-,
bat
121
batak.
bhut- »udarati«. Pitanje je samo u tome da li
hrv.-srp a u bat nastade iz poluglasa £&«
ili iz slav. haib. U jezicima koji posudise ovu
rijec, kao Madzari od panonskih Slavena i
Rumunji od dackih Slavena, mjesto a stoji
o (madz. boi »stap«, upor. takoder ruski boi
»batina za tjeranje ribe«); ili u rumunjskom 'i,
a, o : bita f »stap«„ deminutivi bitca, biticuta,
odatle denominal btti (v. nize baiati) »udarati
stapom« pored botd f, bot m »njuska«, deminutiv
botica f, zatim batic, bdtisor, baticas mozda i
bat, bita. Jedino Cincari pokazuju a mjesto r
u bata f istog znacenja kao bata f (Srbija)
»stupica«, ali to je mozda mlada posudenica.
Kako ( je osnovno znacenje »udarati«, a batina
igra na putu veliku ulogu, veoma je vjerojatno
da od bat potjece i denominai baiati, batam
impf. (Vuk, 16. v., s prefiksima do-, iz-)
»hoditi usiljavajuci se, kao sto biva od slabosti
ili od velikog umora ili tromostk (upor. gore
metaforu batinjati), u deminutivnoj glagolskoj
izvedenici bacakati (po sumi, Reljkovic, Satir).
Taj se glagol onomatopeizira u batrgati se
impf. (Vuk) »u hodu bacati se nogama«;
batrljati, koji je potvrden samo u prefiksalnim
slozenicama dbbatrljati pf., izbatrljati (Lika)
»izici trudom«. Odatle radna imenica batavac m
prema batavica f U slozenicama upotrebljava
se rijetko: batonosa m (Mikalja) = batonosac
(Belostenec) »claviger« nijesu potvrdeni u
narodnom govoru. Naziv ptice batokljun m
(Vodopic) »fringilla coccothraustes« = bata-
kljun = batokljunica f je narodski. Sa turskim
kara- (v.) karabatak (Lika) »dobatak«. Ovamo
ne ide obatak, gen. obatka m (Saptinovci)
»klipic, prljak u krovu sto drzi slamu«, tehnicki
izraz u pokrivanju slamom. To je prefiksalna
slozenica *obhvatak od hvatati (v.), upor.
obuhvatiti.
Lit.: ARj 1, 142. 145. 205. 206. 207. 208.
210. 2, 499. 4, 127. 8, 813. Miklosic 8. SEW
1, 46. Bruckner 18. Slawski 28. WP 2, 126.
Skok, Rad 272. Scheftelowitz, IF 33, 148.
KZ 56, 176. Iljinski, PF 13, 497. Wood,
MPh 11, 315, si. br. 19. Meyer, ZSPh 5,
144. si. Dalametra Til. Matzenauer, LP 7, 6.
Hirtz, Aves 7. 8. Vasmer, RSI 3, 261-2.
bata f (Istra, Vodice, Golac, Dane, Jelovice)
= bata (Raspor) = bata (Milohnici, Dubasnica,
Poljice, cio zapadni dio otoka Krka) = bata
(Krk) = bata (Marulic) »1° lokva u blizini
kuce s mutnom vodom, 2° kopanja, jama u
kojoj se drzi dubre, 3° kaljuza koja se napravi
poslije kise, mala lokvica, svaka jama uz put
koja se za kise napuni vodom«. Odatle sa
talijanskim augmentativnim sufiksom -one >
-un batun (Lastva, Tivat) =botun, gen. -una
(Vuk, Boka) »T voda koja stoji na jednom
mjestu, manja od jezera; 2° udubina u zemlji
u kojoj se voda skuplja, jaza (presusi za velike
suse); 3° pri izvoru mala lokva koja sluzi za
pojenje stoke (ima ih u kojima se voda stalno-
nalazi)«. Ovamo ide mozda i bataia f, augmen-
tativ na -ina batalina (Konavli) »1° mocvara
(zemlja), 2° (toponim: podno poljana kraj
mora, Gruz)«. Docetak -la, -Una mozda je
nastao unakrstanjem s. mocalina (Vuk, Crna
Gora) »zemlja puna vlage«, toponim Mocali
f. pi. (zemljiste, Crna Gora), Macao, gn^. -cala
(rijeka, voda u Baosicima). To su izvedenice
na -e/6 od korijena mok-, v. mokar. Arbanasi
posudise macai »Morast«. Bata (s gubitkom
/ pred suglasnikom kao u Omis, otar) moze
biti posudenica iz rumunjskoga kao bale,
balega, kustura. Kako balta > cine, bata
»bazen, velika ravnica okruzena bregovima«
nije posudenica iz slav. blato, nego je tracko-
-ilirski leksicki ostatak, bata moze da nastavlja
tu predslavensku rijec pored oblika sa meta-
tezom likvida blato. Upor. i furl, tantan >
paitan (disimilacija) »fango, mota«, lomb..
palla: panta.
Lit.: ARj 1, 206. 210. 6, 879. Zore, Palj.
208. 212. Dalametra 37. Ribaric, SDZb 9,
131. 155. Banali 2, 211.
batak m (Kosmet) = batak, indeklinabilni
pridjev (Mostar) = batak (Kosmet) »blato„
glib, podvodno mjesto; propao (Kosmet, npr.
batak dug), rasipan (Mostar)«. Odatle radna
imenica na -dzija : batakcija m (Bosna, Kosmet)
»rasipnik, propalica«; apstraktum na -luk:
batakluk m »rasipnost« (Mostar); batakcihk
m (Kosmet) »varanje, incar (v.)«. Turcizam
osmanlijskog podrijetla (izvedenica dobivena
s pomocu tur. sufiksa -ak, upor. jatak,
od glagola batmak »potopiti«, tako da batak
znaci »mjesto gdje se covjek utapa«), nalazi se
i u drugim balkanskim jezicima: bug. batak m,
batakcija, batakcilak, cine, batacci »kradljivac«,
bataccilache , ngr. p-jtaTaKT^riG- I sam glagol
batmak usao je u balkanske jezike : uz -isati
(v.): batisati »umrijeti, lipsatk koji se ne nalazi
u ARj nego u Parcica, koji krivo upucuje na
bitisati (v.), batisovat, -ujem (Kosmet) impf,
»lipsavati, ginutk = bug. batisam »upropascu-
jem«, arb. balls »topim se, unistavam«. Isto
tako rasiren je i kauzativum na -ir od batmak:
tur. battrmak: balansai, -isem pf. (objekt pare)
= baterisati/beterisati (Bosna) »upropastiti«,
122
baiiti
•odatle apstraktum u obliku skracenog infini-
tiva baterma i »propast« (Bosna); takoder bug.
batdrdis(v)am; beterisati slaze se sa bitirisat,
-sem (Kosmet) »upropastiti do kraja«, od tur.
bitirmek od bitmek (v. bitisati), odakle se vidi
da je kod nas doslo do unakrstavanja dvaju
turskih kauzativa. Upor. ram. bitirdisl »rekvi-
rirati«. Glede tur. jery > e, a upor. ciknk >
Zekrk, kdavuz > kalauz.
Osim toga Vuk poznaje turski apsolutni
superlativ od osnove tur. glagola bambdt samo
u izrazu: tako me sjutra hambata ne nasli
»potopljena«. Upor. zbog tvorbe bambadava
(v.). Ovamo ide mozda i batilj, gen. baulja
TD. i indeklinabilni pridjev (Kosmet) »nevalja-
nac, nevaljao«. Zacijelo ide ovamo hatlak m
(Pavlinovic,) = hatlak pored bathk (Kosmet)
»glib, blato«. Pavlinovicevo znacenje »trag po
putu, vestigium« moze se spojiti sa znacenjem
u Kosmetu ako se pomislja da se tragovi po pu-
tu prave nogostupom po blatu. Izgleda da je
taj oblik nastao kracenjem po zakonu haplolo-
•gije od tur. batakhk »glib«. Tako misli i Danicic.
Lit.: ARj 1, 169, 209. Elezoric 2, 497.
498. 500. Skok, Sldvia 15, 186. Mladenov
19. GM 29. Pascu 2, 110. Korsch, ASPh
9, 489. Deny § 579, 859. Tiktin 195.
batal, indeklinabilni pridjev f~ vodenica,
~ dzamija »napustena«, takoder u vezi s
:glagolom uciniti = »napustiti« prema tur.
batal etmek, toponim) = batal (Kosmet) u
istom znacenju. Odatle deminutiv na -be:
batdlac, gen. -ka m (Srbija) »malo zapusteno
mjesto«, augmentativ na -ina: hatalma f (Dal-
macija, Pavlinovic) »pokvareno, zapusteno sto«,
denominal bataliti, -im pf. (Vuk, Bosna, cesto
se govori) »napustiti, zapustiti, unistiti, pokva-
riti« prema bataljivati, -tdljujem, takoder s
prefiksom o-: obataliti, obataltm (Vuk, Srijem,
Ljubisa, Turska Hrvatska) »opustositi«. Tur-
cizam arapskoga podrijetla (hattal »id.«, turski
sluzbeni izraz za »anulirano«), nalazi se i u
bug. batal, batalama »potvrda«, bataljas(v)am,
rum. batalama = cine, batalama, arb. batal
»neobraden, nenaseljen«.
Lit.: ARj 1, 206. Elezovic I, 33. GM 29.
Pascu 2, 96. Mladenov 18. Tiktin 169.
biitaia f (Dubrovnik) »(pomorski termin)
dno od porta, luke«. Bit ce u vezi s tal. hatalo
pored batolo »1° qualunque spianata di ponti-
celli fuori bordo, 2° base delle pigne o piloni
dei ponti, platea« = battola (del mulino) od
tattere < kllat. battuere.
Lit.: DEI 459. 467.
batara f (Srbija, Smederevo) »kos od pruca
kojim se riba hvata, kao vrsa (v.), bacanj (v.),
(v.), dobos (v.), sljepak (v.)«. Danicic pomislja
na koju madzarsku rijec.
Lit.: ARj 1/207. RSAN 1,328. 329. 336.
batel m (Dalmatin, Zanotti) = batil (Ba-
rakovic) = balio, gen. -tjela (17. v., Mikalja)
= batelo n (Banovac) = baiilo (Korcula) =
batela f (Molat) »(pomorski termin) camac,
leut od 6 metara duljine, lada s ravnim dnom«.
Deminutiv na -lea batelica f (Bozava). Od tal.
tanello, battellina (12. v., u Mlecima) < stfr.
batel, danas ft. bateau, deminutiv na -ellus
od ags. i stnord. bat »barca«.
Lit.: ARj 1, 199-200. Cronia, ID 6.
DEL 461.
batiti, -im impf. (Molat: »1° juaje se bati;
uvik bati na torn »govori uvijek isto« = baiiti
se pf. (Crna Gora) »2° subjekt puska »otrgla
se«; 3° boriti se (Istra)« = bdtit zeilciju (Kuciste)
»gimnasticirati«. S talijanskim prefiksima im-
batiti se (Perast, Smokvica, Korcula) »susresti
se«, abatit, -im se pf. (Radnic) »susresti se«,
rebdtit pored ribdtit (Dubrovnik, Konavlje)
»kucnuti, prikucnuti«, postverbali rebat m
(Budva, u primjeru: ure su ciikale, ovo je
sad rebat). Rata (Srbija) »misja stupnica,
decipula« rumunjski je postverbal od rum.
a bate »udarati« < battuere«, od cine, bata
»id«. Imperativne talijanske slozenice: bata-
fun m (Bozava) »giuoco di mani, toccafondo«
< battifondo; batipan, gen. ana m (Sibenik)
»prakljaca« < battlpanno. U Dubrovniku se
kaze za isto oruzje zbatolo m, na lat. deminu-
tivni sufiks -ulu. Taj se nalazi i u toponimu
Na bdtuo (ribarska posta, Muo, Kotor). Radna
imenica batidur, gen. ura (Perast). S lat.
sufiksom -atlclu > mlet. -aizzo rebatajic m
(Split) »fr. ressac, odbijanje morskih valova o
grebene«. Poimenicen part. pret. bdtuda f
»tucenac za posipanje cesta« (odatle na -irati
batudirati, Lika, Kordun) = batuda (Potomje)
»udarac, odjek«, s promjenom b > m (nastalom
unakrstanjem sa mesti, meteni) metiida f (slov.,
Zilja, Rozna dolina) »Buttermilch, Ruhrmilch«.
Ovamo idu i stare vulgarnolatinske izvedenice
na -alia, (pi. od -ale) batalja f (Marulic) =
slov. batalija = batalija (ZK) »bitka« i vojnicki
termin na tal. -one: bataljun, gen. -una =
batalijon (hrv.-kajk.) preko fr. bataillon, kao
i na fr. sufiks -erie = tal. -aria batdrija (Vuk,
crnogorska narodna pjesma) < tal. batteria
> baterija. Na -aculm: vlat. battuaculum >
tal. battocchio, mlet. batoco, odatle na -ka
batiti
123
bau!
batocka f (Konavli) »igla s glavicom«, s pro-
mijenjenim sufiksima batisnjica (ZK) »id.«
(unakrstanjem sa batica) i hataca (Molat)
»pribadaca«. Od tal. battere, imbattersi, abbatersi,
ribattere, battifondo, battipanni, battuta, battoc-
chio, battaglia, battaglione, batteria, sve iz-
vedenice od kllat. battuere > vlat. battere.
Upor. gore batata.
Lit.: ARj 1, 18. 206. 207. 209. Popovic,
NJ 3, 253. Zore, Rad 208, 212. 110, 219.
Pletersnik 1, 14. 578. REW 996. Sturm, CSJK
6, 77. DEI 462 si. Dalametra 37. Strekelj,
ASPh 12, 462.
bator kajkavski prilog (Belostenec, Jam-
bresic, od njih Stulic) »omnino, neka bas«.
Takoder rum. batar »barem«. Madzarizam
staroturskog podrijetla (bdtor = bar »premda«,
v. bar).
Lit.: ARj 1, 209. Gombocz-Melich I, 279.
312.
batriti, batnm impf. (Vuk, Slavonija, ugar-
ski Hrvati, Jacke) »hrabriti«, i s prefiksom o-
(obatriti, Jacke). Odatle pridjev na -iv: bdtriv
(17. v.) »srcan, Slobodan, hrabar« i od njega
izvedene radne imenice na -de i -nik: bdtrivac,
gen. -e ca = batrivmk i denominal batrivltljba-
triveti »hrabriti«, batrovatl i apstraktum na
-ost (v.): batrivost f. Nalazi se jos u sloven-
skom batriti i pridjev batriven (u istom zna-
cenju). Prema batriti stvoreno je od san, gen.
sna snatriti (Hrvatska) »schwarmen«. Madza-
rizam staroturskog podrijetla (madz. bdtor
»hrabar« < sttur. bagatur, upor. ruski bogatyrb),
usao najprije u panoskoslavenski i odatle u
kajkavski i slovenski. Nalazi se i u imenu
bugarskog vojskovode poznatog iz hrvatske
povijesti (926. g.) Alogobotur (u Porfirogeneta
AXoyopoxoijp, metateza s umetnutim o
umjesto *Albogotur »crveni junak«). Grupa
-tr- u kajkavskom i slovenskom prema madz.
-tor tumaci se iz madz. plurala bdtrak.
Lit.: ARj 1, 210. SEW 66. Miklosic 16.
Bruckner 34. Gombocz-Melich 1,310. Pletersnik
1, 14. Sisic 422. 429.
batvo n (ZK, Vodice, Istra, Rab, Jacke)
= batvo (Golac, Istra) = hatva f (Stulic)
»struk kakvoga bilja, stabljika«. Odatle demi-
nutiv na -ce: balavce (ZK), augmentativ
batvaca f (Vetranie) i deminutiv odatle batva-
cica »krupna kruska«, kolektiv batdvlje n (ZK).
Toponimi Batva i Batvaca (Srbija) govore
mozda za to da je rijec bila nekada rasirena i
na istoku. Poznata je jos u slov. belva f i
deminutiv betvica f, odakle saznajemo da je a
nastalo od poluglasa. Mozda je od iste osnove,
ako nije od bat (v.), baturac m prema batmica
f »maleno musko, odnosno zensko celjade-
od vise godina koje je samo u visini zaostalo«,
od iste osnove i denominal zabatuAt pf.
»ostati malen tijelom« (Brusje, Hvar). Danicic
izvodi batvo n od bat (v.), a Miklosic od osnove-
by- »rasti«, od koje je i bilje (v.) i oznacuje rijec
kao »kroatisch«. Miklosicevo misljenje bit ce
ispravno jer u slovenskom i bilo = bitvo ima
isto znacenje. Glede ie. u ~> 6 u ovoj osnovi
upor. gr. cpwtc, »priroda«, cpuxov »biljka«,,
rijeci koje postadose internacionalne. Sufiks
je kao u pastva (v.) od pas- (v.)
Lit.: ARj 1, 211. Pletersnik 1, 23, Ribaric,,
SDZb 9, 130. Osten-Siicken, ASPh 34, 555-
559. WP 2, 143. si. Hraste, JF 6, 214.
bau bau (Kosmet, internacionalni uzvik
ie. podrijetla) »glasovi za plasenje djece kad
placu ili nisu mirna«. Odatle: denominal
bailkati, baulem impf. (Vuk) izveden s pomocu
-kati (v.) kod onomatopej skill glagola (upor.
jaukati) »vikati bau barn prema pf. bauknuti,
-nem. Odatle postverbal bauk m (istocni
krajevi) »izmisljeno zivo strasilo«, odatle ime-
nica na -bka (v.) : baucka f pored huika (Kosmet)
»strasilo za djecu, kad su nemirna«. Od ap-
straktnog znacenja postverbal bauk je dobio
znacenje radne imenice (upor. razvitak zna-
cenja u sufiksu -ilo). Od nje je stvoren hipo-
koristik bdja f (Vuk). U djecjem govoru od
bauk je deminutiv na -bk: baucak m »zubi
male djece, kad pocnu nicati«, u Vuka hdk
(a < au > ao). U Boci se zovu vucici. Naziv
je tabu. Po narodnom vjerovanju tako su na-
zvani da bi se plasio svatko tko bi htio nasko-
diti djetetu. A i sama onomatopeja bau bau
nastala je prema vukovu zavijanju. Odatle
postoji i onomatopejski glagol bavketati impf.
(Jacke) »lajati«.
Lit.: ARj 1, 155. 158. 211. 212. GW477.
Elezovic 1, 34. 66. DEL 467. 468.
baul, gen. -ula m (Rab, Bozava, Kuciste,
Molat) = haul, gen. -ula (Zagvozd, Vrgorac)
= bdjuo, gen. -ula (Perast) = bavujo, gen.
-ula (Potomje, Peljesac) = bagul (Cres) »kovceg
(putnicki)«. Od tal. bailie »isto«. Stfr. bahut
(12. v.) nalici na ar. tabut > tabul (BiH)
»mrtvacki odar«. Upor. jos bacaulum »mrt-
vacki sanduk«, u glosama.
Lit: Kusar, Rad 118, 20. REW 1 1008.
DEL 468. Cronia, ID 6.
bava
124
baviti se
bava f (Bozava, Molai, Rab, Malinska,
Baska, Kuciste, Brae, Mljet »(pomorski termin)
laki vjetar«. Deminutiv na -iga bdvica (Kuciste).
Od tal. bava < lat. (srednjovjekovno) bava <
*baba, djetinja rijec reduplikativnog tipa
{lata, mama). Na isti se etimon svodi i zna-
cenje »slina«. To je osnovno znacenje novijoj
posudenici iz mlet. bavdrin, gen. -ina m (Du-
brovnik, Cilipi, Cavtat) = babarin (Korcula)
»zastirac(ic) djetetu da se ne omrlja«. Upor.
mlet. deminutive bavalin »collare dei bimbi«,
bavarai, tosk. bavaglio. Istog romanskog
podrijetla je bale, gen. bald f. pi. (18. v., Vuk)
»sline« (u sing, bala »slina«), pejorativna rijec
koja je Danicicu bila nepoznata postanja, ali
je pomisljao na vezu s blato, bara, sto ne
objasnjava ni oblik ni znacenje. Vec je Miklo-
sie opazio identicnost obojega s rum. pi. f.
bale »Geifer, Rotz, Speichel« koje pretpostavlja
sing. *baba < *ba. Ta rijec ima u hrv.-srp.
veliku leksikologijsku porodicu. Pridjev na
-av balav, poimenicen na -be > -ac balavac,
gen. -avca m prema f na -iga balavica, de-
minutiv na -ce, gen. -ceta balavce n = halence
(Lika), kolektivum na -cad, -i balavcad, na
-nica baia-unica f(Istra) »kovilje, stipapennata«.
Hipokoristici balo m (Vuk) = na -onja balonja.
Augmentativ balusina (18. v.). Denominal
na -iti: baliti, -Im ima (iz-, o-, za-) iterativ
ma -iva- -baljivati, -bdljujem, -vam (Stulic)
samo s prefiksima. Iznenaduje sto je posudenica
iz rumunjskoga postala samo u hrv.-srp. opce-
nita ne samo na istoku nego i na zapadu,
a ne nalazi se u bugarskom. Upor. ipak rasi-
renost drugih posudenica iz rumunjskoga na
zapadu kao kostura, ficor, glindura.
Lit.: ARj 1, 163. 165. 166. 167. 4, 127.
Zore, Rad 208, 212. Macan, ZbNZ 29, 213.
Kusar, Rad 118, 23. Cronia, ID 6. Miklosie
6. SEW 1, 41. REW 853. DEI 468. 469.
Matzenauer, LF 7, 5.
Bavarska f = Pajarsko n (ZK), poimenicen
pridjev na -bsk prvi od lat. Bavaria < Baju-
varii, drugi od njem. Bayern (od stvnjem.
ze dem Bayern »kod Bavaraca«). Odatle prema
mlet. Bavera na -be > -ac Bavarac, gen.
-rea — baverac (Hrvatska, Vuk) »neka krtola«
= Bavijera (17. v., Mikalja, Bela, Kasic,
bugarstica), od tal. Baviera.
Lit.: ARj 2, 211. 212. DEI 469.
baviti se, -Im (se) impf, (s prefiksima do-,
iz-, izu-, nd- poza-, d-, 'pri-, pro-, za-) »za-
drzavati se > demeurer, s'occuper«, izilbaviti,
-Im pf. (Dubrovcani, 17. i 18. v.) »izvaditi
meso izmedu kosti za pecenicu«, iterativ na
-avati izbavljavati, na -ivati dobavljivati (18.
v.), odatle deverbativ iterativ bavljati =
bdvljati stvoren s pomocu infiksa -a- (v.).
Znacenje »demeurer, s'occuper« nastalo je
depreverbacijom od zabaviti pf. »retenir,
s'occuper«. Danas se -bavljati upotrebljava samo
s prefiksima do-, iz-, na-, o-, pri-, napri- (Li-
ka), pro-, za-, kod Vitezovica i bez prefiksa. ;
upor. i u Kosmetu nabaljat, -am impf, te
zaboljdl, -am impf. (= nabavljati, zabavljati).
Nalazi se u svim slavenskim jezicima te
se uzima da je praslavenski. Odatle postver-
bali: i^Aav / (17. v.) = izbava, rasireno sa
-tko: izbavak, gen. izbavka m, dobava, (ne)-
probava, zabava, nabava, rasireno i sa -tka
(v.) nabavka; pridjevi na -bn izbdvan »oslo-
boden« (Stulic), prebavanjprobavan, zabavan,
na -iv neprobaviv, danas neprobavljiv i radne
imenice na -ac (v.) dobavljac, na -nik: db-
bavnik m prema f dbbdvnica, na -telj izbavltelj
m prema izbaviteljica f, dobdvitelj (18. v.).
Onomatopeizira se umetanjem r (upor. cavrljati)
bavrljati (17. v., Vuk), s prefiksom na- ~ (se)
(Lika) »nagraisati, nastradatk, odatle pridjev
bavrljast »sarmentosus« (Pancic, o stablu) i
prilog dvflj bavflj (Vuk), stvoren prema tipu
samo tamo, ovamo onamo« (v. s. v. avrlj);
s infiksom -un (v.): zabavilnati pf. (objekt:
dijete, Lika) prema impf, zabavunavati »od-
vratiti pozornost s jedne stvari i upraviti je
na drugu«. Rumunji posudise prefiksalne
slozenice: izbdvi »spasiti«, odatle postverbal
izbava f »spasenje«, zabovi »oklijevati«, odatle
rumunjski pridjev zabavnic »lijen«, Arbanasi
me u zbavite »ozdraviti« < izbaviti. Baviti
je praslavenski kauzativum ili faktitivum od
byti. Ne nalazi se u baltickoj grupi, nego u
sanskrtu bhavayati »stvarati, ciniti da nesto
bude«. Tako je dobaviti kauzativ od dobiti,
pribaviti od pribyti, nabaviti od nabyti, izbaviti
od izbyti. Zbog homonimije sa byti > bid
i bid »tuci« — pribyti, nabyti i izbyti propadose
u hrv.-srp.; izbyti ocuvao se u rumunjskom
isbuti »postignuti, pobijediti«, odatle rumunjski
apstraktum izbutinta »pobjeda«. Po danasnjem
jezicnom osjecaju baviti i bid su posve razlicite
rijeci.
Lit.: ARj I, 125. 212. 4, 301. 7, 530. 8,
38. 314. Elezovic I, 25. 183. 427. GM 431.
Korsch, ASPh 9, 677. Matzenauer, LF 7,
4. SEW 46. WP 2, 142. Bruckner 18. Isti,
KZ 46, 226. Slawski 28. Mladenov 13. Mi-
klosie 26. Tomanovidj./i 7 17, 207. Ivsic, NVj
21, 443-51. Vaillant, RES 22, 25. Holthausen,
IF 48, 265. Iljinski, ASPh 24, 224.
baz
125
bazdjeti
baz, gen. *bza m (upor. stces., stpolj. bez,
gan. bzu — oblik baz imaju Vrancic, Mikalja,
Bela), sveslav. i praslav. bbeb »sambucus nigra,
racemosa«. Odatle baza f(Vuk). Danas se govori
samo u poimenicenoj pridjevskoj izvedenici
z. r. zova koja je usla u knjizevni i saobracajni
govor. Pocetno b u pridjevu bzov u rijetkoj
pocetnoj grupi bz je ispalo kao u psenica >
senica. Ta se grupa olaksava i dodavanjem samo-
glasnika a-, o-: pridjev na -ov abzov (17. v.,
Mikalja, Voltidija, Stulic), poimenicen na
-iste abzoviste, na -ina abzovina = obzdva f
(Banat, Srbija, Morava) = ovzovina (Crna
Gora, Crmnica), toponim Obzovo (Baska,
Krk, uzvisina), poimenicen na -iga ovzovica
(Crmnica), na -je Obzovlje (Kragujevac). Ta
se grupa oblaksava i sa 6 > a: pridjev bazov,
poimenicen u z. r. Bazovd (brdo, Srbija),
na -ina bazovina (Reljkovic) = bbee ina (Kra-
sic) »drvo od bazge«, na -ica Bazovica (toponim
kod Trsta), Bazje (Virovitica), Bazik (Bosna),
na -ika bazika »1° baz, 2° zovin cvijet«. Upor.
Bazijas (Rumunjska). Oblaksava se i umetanjem
samoglasnika u: buzbvina (Prcanj), upor.
rus. buz u buzina, ukr. buzok govori u prilog
prijevoja 5 > u. Suglasnicka grupa uklanja
se i metatezom: zobovina »Holunderholz« <
*bzovovina.
Bez ispustanja b potvrdeno je bzova kod
tri pisca naseg vremena, bzovina (16. v.) i u
toponimu Bzovik = Zovik' (Makedonija),
pridjev na -en bzen, potvrden u toponimu
Zenica (Bosna) f < *Bzenica > tur. Iznica;
Zenik (mahala u Sarajevskom polju).
Vec u praslav. prosiruje se s pomocu -dbazd
(Hektorovic), upor. polj. best < *bezd, lit.
bezdas. To prosirenje moglo je nastati unakr-
stanjem sa crnhbh > aptika, avdika (v.) ili,
kako zovin cvijet ima zaseban miris, unakrste-
njem s bazditi, pazid (v.) < pzzdeti. Kako je
bazga sumsko drvo, zivi cesto u simbiozi s
bukvom, narocito nakon sto se posijeku bukve
u sumama, pa je praslav. bb'eb dobilo jos -ga
prema drezga (upor. Drez/iica) »suma«: bazga
(ZK, slov.), s pridjevom bazgov, poimenicen
bazgovina, bazgovica. Upor. lot. buzga »Knittel«.
Prema maskulinu baz, bazd stvara se bazag,
gen. bazga m = bezeg, gen. bezga (Prigorje,
hrv.-kajk., slov.) koji poznaju leksikografi.
Bbzh je ljekovit zbog cvijeta. Zbog toga se
posuduje. Madzari posudise kolektiv *bbeu t e
> bodza »zova«, Dakorumunji boz (Moldavija,
sa s > o) »avdika, aptika« (premda imaju soc
< lat. sambucus, kao i Arbanasi shtog, s clanom
shtogu), kolektiv bozie, odatle m boziu =
buziu- (Muntenija); ovamo ide jos bazate
»Attichgebusch« < *bhzo bch, kod Arbanasa
borzag, Novogrka |3oij5i,ov. Praslav. bbeb
nema nikakve veze sa oepa kod Dioskoridesa,
koje kao tracka rijec ide zajedno sa sambucus
bez -ucus. Zbog toga ne moze zova ici u bal-
kanski supstrat, kako misli Alessio. Prihvatljivo
je zbog gore navedenog podatka o simbiozi
zove i bukve etimologijsku vezanje sa ie. *bhugo
(prijevoj prema *bhaug-, *bhoug-) > kurdski
buz »eine Art Ulm«, nvnjem. Buche, lat. fagus
»bukva«, dorski cpayo^ »hrast«. Prijenos znacenja
je razumljiv na osnovi semantickog zakona
sinegdohe. Ni Machek nece imati pravo kad,
zabacujuci prijasnje svoje izvodenje iz ie.
*bhugo, uporeduje bbeb i btzgz, ali odvajajuci
jedno od drugoga, sa galskim axo(3ir| »id.« i
stavlja ga u protoindoevropski supstrat.
Lit.: ARj 1, 30. 212. 213. 214. 751. 8, 500.
9, 502. Jagic, ASPh 31, 627. Zuljic, ZbNZ
II, 272. Strekelj, DAW 50, 74-75. Maretic,
Gr. § 110. Resetar, Stok 103. Miletic, SDZb
9, 363. Elezovic 2, 3. Miklosie 26. SEW 1,
III. Holub 63. Bruckner 202. Isti, KZ 45,
196. Vasmer 100. 438. Mladenov 52. WP2, 129.
Trautmann 42. GM 496. Tiktin 218. Alessio,
RIO 1, 247. Endzelin, 7^23, 119-127 (cf.
IF 3, 204). Machek, LP 2, 153-154. Isti,
Rech. 1934. Isti, CSR 221-2. Matzenauer,
LF 19. Isti, Civ slova 375. Melich, MNy
7, 318-320. Petersson, KZ 46, 140. Schef-
telowitz, KZ 56, ill. Uhlenbeck, PBB 30,
270. Gombocz- Melich 439. Sulek, Im. 551.
bazdjeti, -fmimpf. (Vuk, Bosna) = izbazdeti
(Crna Gora) = bazdet (Kosmet), s prefiksima
za-, u-, »prdjeti, smrdjeti« (rakija bazdl iz
njega, Banja Luka). Varijanta po zakonu asi-
milacije p -zd > b -zd (upor. bazduh za pastuh
v.) od pazditi (ZK), slov. pezdeti, odatle ime-
nica na -be (v.) pazdac, gen. -aca (ZK), slov.
pezdec. Asimilacija je vrlo stara, baltoslaven-
ska, te se nalazi i u lit. bezdeti, lot. bendet.
Osnova je bbzd-. Glagol je baltoslavenski,
srodan s lat. pedere, gr. poem »id.«. Prema
Danicicu ide ovamo i bazdrciti, bazdrcim impf.
(Lika) = bazdrkati, bazdrcem »bez posla odati«,
odatle postverbal bazdrk m. Glagol bazdjeti
onomatopeiziran je umetanjem r i nastavkom
-k-a-ti, -c-i-ti deminutivnih glagola. Upor.
bavrljati (v.), ceprkati od cepati (v.). To je
opscena metafora za besposlicenje. Vjerojatno
je takvoga podrijetla bandfkat, -dfee (npr.
prazan ducan, kad nema kirajdzija, kad ne radi)
(Kosmet). Upor. i kajkavsku onomitopeju
bazdjeti
126
bazui;
baziknati (plamen je iz topa baziknal »izletio«,
Volavje kraj Jastrebarskog). Odavde je moglo
nastati rekompozidjom bazati, hdzald (v.).
Lit.: ARj 1, 213. Elezovic 1, 26. 29. 183.
2, 376. Miklosic 111. Bruckner 54. WP 2,
68—9. Matzenauer, LF1, 20. Walde-Hofmann
2, 273-4.
bazerdan m (Vuk, nar. pj.) = bazrddn
(nar. p j.) = bazar dan, gen. -ana m (d umetnuto
u grupu zr, upor. zdrak) »trgovac«. Odatle
izvedenica na -ce, gen. -ceta: bazrdance (na-
rodna pjesma) i slozenica sa -basa: bazerdam-
basa m (Vuk) »glavni trgovac«, odatle posesivni
pridjev na -in bazerdambasin i apstraktum
bazerdanibasluk m (Vuk) »vlast njegova«.
Turcizam perzijskog podrijetla (od bazar i
-gyan > tur. bazirgyari), nije potvrden u drugim
balkanskim jezicima.
Lit.: ARj 1, 213-4. Lokotsch 278.
bazijan m (ph > b 17. v., Kavanjin, upor.
slov. bazan) = f>,)6e3ya«(Jambresic,Habdelic)
= (ph > p) pazijan = pacijdn (Bela, Jambresic)
= facan (Belostenec, prezime) = fazan m
< njem. Fasan prema f fazanica,fazanka,
deminutiv na -ic fazanu, na -erija fazanerija
< njem. Fasanerie, = fadzan, gen. -dna
(16. v., Dubrovnik) < tal. fagiano. Od latin-
skog poimenicenog pridjeva na -ianus od imena
zemlje i rijeke Faside (<t>dou;,-i5oc,) izmedu
Male Azije i Kolhide (danas Gruzija), gr. cpaai-
avoc, = lat. phasianus. Upor. aib.fasandua -oi.
Lit.: ARj 1, 214. 269. 9, 544. 721. Hirtz,
Aves 104-5. Pletersnik 1, 14. GM 100. REW
6465.
bazjaluk m jedanput u narodnoj pjesmi:
ne bojim se nit careva silna bazjaluka.
Nije potvrdeno u narodnom govoru ni u drugim
balkanskim jezicima. U narodnoj se pjesmi
daje i znacenje »silna carevina«, odakle Danicic
zakljucuje da bi to moglo biti turski apstraktum
bisyarhk »silno mnostvo«.
Lit.: ARj 1, 214.
bazjan m (Pancic) »biljka aegopodium
podagrana L.«. Bez naznake aree i podataka o
upotrebi nije za etimologiju. Danicicevo iz-
vodenje od perz. buz »koza« proizvoljno je.
Lit.: ARj 1, 214.
bazlamaca f (Stulic, Lika, Krasic, dijai.
bazlamaca) »tanka pogaca obicno od kukuruz-
nog brasna i mlijeka«. Dolazi od tur. bazlamac.
Lit.: ARj 1, 214.
bazaman m (Sulek) »1° xanthium spinosum,
2° cirsium arvense«. Ocito od tal. imperativne
slozenice baciamano > mlet. basarnan » ru-
koljub«, ali nema potvrda za nju iz botanicke
terminologije.
Lit.: ARj 1, 214. DEI 396. Sulek, Im.
11. 509. 563.
bazdar, gen. -ara m (Vuk) = bazdar
(Kosmet) »1° mensurarum ponderumque exa-
minator, 2° opcinski trosarinski kantar (Kos-
met)*. Odatle f na -ica bazdarica »zensko
celjade koje uzima bafdarinu = carinu«, u
narodnoj pjesmi vila bazdarica; na -ina,
-ija (v.): bazdarina, bazdarija; pridjev na
-ski: bazdarskT (ured); denominal: bazdirat
(ZK) »sluzbeno utvrditi mjeru posude«," zna-
cajan zbog zamjene sufiksa -arid > -irati,
sto se dogodilo prenosenjem turcizma u udaljene
krajeve gdje je termin manje poznat. Ovamo
ide mozda, kao saljiv eufemizam, nabazdarac,
gen. -area m (Levac i Temnic, Srbija) »penis«,
ali je nejasan prefiks na- jer,nema tako slo-
zenog -glagola. Turcizam perzijskog podrijetla
(slozenica bacdar »carinik« kao tefterdar, baj-
raktar od bac »porez« koje se nalazi u bug.
bac); nalazi se i u arb. baxhddr »carinik«.
Lit.: ARj 1, 214. 7, 206. Lokotsch 166.
Miklosic 2. Elezovic 1, 26. GM 30.
bazulj m (ph > b upor. baklja, hrv.-kajk.,
Belostenec, slov. bazol m, bazola f pored
bezol) »grah«, deminutiv na -bk bazuljek,
gen. -Ijka (Jambresic) »sitan grah« = bazoljak
(Jacke) = (a > o) bozanj, gen. -inja = (ph > p)
pozanj, gen. -znja (Mikalja) = (si > s)posanj,
gen. -snja (Mikalja, Bella, Stulic, zamjena
docetka -ulj domacim sufiksom -bnf), deminutiv
na -be posanjac, pridjev posanski = (u jadran-
skoj zoni redovno si > z kao u mlet. fasol,
fasiol, istrorom. fazol (Rovinj), furi, fasul)
fazo, gen. -ola (Vodice) = fazo (Bozava) =
fazol (15. v., Hrv. primorje, Dalmacija, Hvar,
Brae) = fazola (Perast, Scepan, Lepetane) —
fadzola f (Hercegovina) = vadzola (Crmnica,
Grbalj) = fadzuo, gen. -ula (Dubrovnik,
rakopis) = (zamjena sufiksom -uri) vaziin
(Okruk, Ciovo) = fazuo = fazul (Mikalja)
= (st > s) fasol (Dalmacija) = fasolj =
fdsulj (17. v., Dalmacija) = fasuo, gen. -ula
(Dalmacija, upor. bug. fasuh = (ph > p)
pazul, gen.-to/a (Istra, prezime Pazulic m
prema Pazulika f »zena njegova«) = pazuv,
gen. -ula (Buzet, Sovinjsko polje) = pa-
zulj (Sulek), odatle pazuljevka / pazuljarka
bazulj
127
bdjeti
(Krasic, Hrvatska), pazelarka »kornjaca, naz-
vana tako jer podgriza grah « = (na istoku
opcenito) pdsulj, gen. -ulja (Vuk, Srbija) =
pasulj (Kosmet, Zatrebac: sitan, krupan,
beo, zut, saren, pecki (= iz Peci), fetovski,
zacinjen, piktosan ili pitosari), augmentativ na
-ina pasiiljina, pasuljlna »grasina«, deminutiv
na -ica pasuljica = pasuljica (Kosmet). Na
-ara < lat. -aria pasuljara f (Banat) »1° vracara
koja u pasulj vraca, 2° prosta lula«. Denominal
na -ati pasuljati se, -am impf, »postajati kap
grah (inhoativ)«, na -iti opasuljiti se (Vuk).
Od pasulj unakrstanjem dosao ie docetak u
grasulj. Pasulj je balkanski grecizam latinskog
podrijetla: dakorum. fasold, bug. fasuh, de-
minutiv fasulce, fasulice, arb. fasul, cine.
Jdsul'u, ngr. cpaooiWd {-ok\), pi. (paoovkia
> tui. fasulla. Postoje jos varijante sa sonantnim
r mjesto a i sa r (upor. krletka): slov. frzol,
hrv. frzonj i fizol. Oboje je doslo preko njem.
(tirolskonjem.) farsol (upor. arb. frashule) i
Jisole. Oboje u spanj. frisuelo; i mjesto a dolazi
od unakrstanja sa pisum, pisellum, a r od fresum,
Jabafresa »razmrvljen«. U lat. phaseolus (Plinije,
Cominella) dosao je deminutivni sufiks -eolus
mjesto gr. cpctonXoc,, rijec vjerojatno egej-
skog podrijetla.
Lit.: ARj 1, 215. 3, 39. 45. 46. 9, 27. 691.
727. 11, 77. 334. BI 2, 15. Elezovic 2, 61. 203.
Jagic, ASPh 8, 318. Perusek, ASPh 34, 56. Ple-
tersnik 1, 199. 200. 204. 2, 16. Sturm, GSJK
6, 71. Hirtz, Amph. 104. Hraste, Rad 272,
27. Miletic, SDZb 9, 261. 263-4. Ribaric,
SDZb 9, 145. 70. REW 3 6464. Rohlfs 2300.
Strekelj, DAW 50, 35. Romdnsky 103. GM 111.
323. Vasmer, RSI 3, 267-268. Mladenov 660.
Resetar, JF 6, 255. Trajanovic, NJ 3, 150-
151. SEW 1,280. DEI 1582. Ernout-Meillet
729. Pascu 2, 40, br. 707.
Bdinj m: do Bbdynja (Mon. serb. 2), &
Bbdinji (2 puta, Danilo), danas Vidin preko
turskoga gdje / u Vid- uklanja pocetnu su-
glasnicku grupu nepodnosljivu u turskom.
Rumunjski je Diu (n > i pravilno u rumunj-
skom jeziku). Od latinskog lokatlva Bononlae
od Bononia, keltski toponim, upor. tal. Bologna,
fr. Boulogne-sur-Mer na kanalu La Manche.
Izvedenica od bona koje je drugi elemenat
u keltskoj toponoma'stickoj slozenici Vindobona
> Wien (ces. Viden, polj. Wieden), u zna-
cenju »grad, castellum« (v. Bee). Oblik Bdinj
vazan je za prosudivanje razvitka -ona > *-yn
> -in u ilirskim toponimima tipa Solin <
Salonae; *y > t' nije nastao, kako je mislio
Bartoli, preko ilirskoga izgovora 5 > 6 > e > i
jer se Bdinj nalazi ne na ilirskom (i keltska je
rijec) nego na trackom teritoriju; to je kllat.
6 > vlat. u > y > i nastalo po zakonu pri-
jevoja, ako je u iducem slogu i ili palatal
(ovdje ni > n).
Lit: ARj 1, 215. Bartoli 1, 279. Grohler
130-131.
bdjeti, bdim impf. (Vuk), s prefiksima
pro-, na-, sna- »ne spavati«. Odatle pridjevi
na -en, -Ijiv, -it koji ne zive u jeziku i koje su
mozda sami pisci stvorili: bden (Kavanjin),
bdit (Kavanjin za vigil), bdjeljiv (Stulic);
radne imenice na -telj, -teljica, -(a)c, -nik,
sve prijevodi (caiques) za lat. vigil: bditelj
(Stulic) m prema bditeljica, odatle pridjev na
-bn bditelj an, bdjelac, bdjenik, i prema participu
prezenta bdecnik »strasnik«, Apstraktum (b)de-
nije n kao crkvena liturgijska rijec (= gr.
aypujrvia) ocuvala se do danas i posudise je
Rumunji (bdenie > denie, odatle denominal
na -ujn > -ui: bdenui koji kod nas ne postoji)
prema knjizevnom bdjenje (BI 1,39).
Od prefiksalnih slozenica uz neologizam
probdjetl, probdim (samo dva leksikografa 19.
v., Sulek, Popovic) »durchwachen« (cini se
kao kalk prema njemackom glagolu, tako i
slov. prebdeli »id«.) zanimljiv je stcslav. nabbdeti
»tueri, servare« (uz izvedenice nabbdja f »em-
u£>eux, cura«, naEzaeufe n »servatio«) koji
dolazi i u starosrpskim tekstovima 13. v.
[To je kalk prema gr. emufXeoum »avoir soin
de, s' occuper de, veiller a« gdje je ejti pre-
vedeno s na, a pitao »brinem se, nastojim«
sa bdjeti (nad necim) u znacenju »brinuti se o,
cuvatk.] Odatle sa sufiksom -ar nabddr, gen.
-ara m »nadstojnik, starjesina samostana«
(samo u katolickih pisaca: Bernardin, Hekto-
rovic, Barakovic, Bandulavic, Bijankovic, Mr-
navic) = navddr, gen. -ara m »covjek na sluzbi
koji nadzire tezake« (valjda na Bracu, jer je
Ostojic zabiljezio ovu rijec — prema tome bi
ova rijec bila ostatak slavenske terminologije
povaljskih benediktinaca). [Zbog geografske
aree nabdar treba smatrati kalkom prema lat.
invigilator »custos«.] Od glagola nabdjeti naci-
njen je dalje stcslav. sbnabbdeti (odatle i ces.
snabdeti i rus. snabditb) »elucrari, acquirere,
observare, custodire«; od njega potjece nas
glagol snabdjeti, sndbdim ili snabdijem staro
znacenje: »spasiti, salvare«; novo: »opskrbiti
koga cime«, s izvedenicama snabdijevati impf,
i snabdijevanje n, part. pret. pass, snabdjeven
kao odjeven. Maretic misli da je danasnje zna-
bdjeti
128
beba
cenje ovoga glagola rusizam jer u staroslaven-
skim tekstovima srpske redakcije (Sava, Do-
mentijan) toga znacenja nema, a od novih je
pisaca ovaj glagol najprije zabiljezen kod
Bogisica i Krasica (1888).
Slozenica nocobdlja m noviji je neologizam
stvoren prema njem. Nachtwachter, od sintagme
nocu bdjeti. Za nju nema potvrda ni kod starijih
pisaca ni u zivom govoru (za ovaj termin sluzi
u Bosni turcizam perzijskog podrijetla pasvaftd-
dzija ili pasmandiija m).
Korijen je praslavenski ocuvan u svim slaven-
skim i baltickim jezicima ie. *budh- > slav.
bbd- (lit. budet'i). Prijelazom & > a stvorena
je u hrv.-srp. nova serija rijeci koja je u je-
zicnoj svijesti izgubila vezu sa bdjeti i zbog
toga se semanticki drukcije razvija: 1. arhaicki
i dijalektalni pridjev na -(a)r (v.) (kao dobar"):
badar »zivahan (za konja i inace)«, odatle
denominai bddrlti (Istra) »vigilare«. U Vodicama
(Istra) postoji u znacenju »budan« zbaddn
(prefiks s-, -an < -bnb) pored badar. Nalazi
se takoder u litavskom budrus. Ovaj pridjev
usao je u nas i u bugarski knjizevni jezik kao
rusizam (6 > o): bodar, odatle denominai
bodriti (o-) i apstraktum na -ost: bbdrost. 2.
kao pridjev na -fl/r (< bn + -j}: badnji samo
u vezi s dan (tada se deklinira po staroj dekli-
naciji badnjega dne itd., ne dana) i vece (bad-
nje ~), takoder bug. bodni vecer. To je kalk
krscanskog termina vigiliae > fr. veille de
Noel i znaci dan ili vece uoci Bozica. Istarski
Rumunji (Cici) posudise taj pridjev: bodljazi
f (6 > o, dn > dlj + zi »dan«). Poimenicen
pridjev s pomocu sufiksa -jako = bug. -iko:
badnjak, bug. bddnik u dva znacenja: 1° isto
sto i badnji dan (ZK, badnjaK); 2° drvo ili panj
koji se pali uoci Bozica, folklorni obicaj koji
ima svoj ceremonijal i svoju simboliku«. Taj
obicaj postoji dapace u Vodicama (Istra)
badnjak »panj koji se na badnji dan svecano
donese iz sume«. Prema badnji nastale su
izvedenice na -jaca (v.) badnjaca, badnjacica
(Srijem) »hljeb koji se mijesi na badnji dan
(libaca, ZK)«. U Podibru badnjak predstavlja
Josipa, a badnjacica Mariju. Prijevojni stepen
ie. *bhoudh > praslav. bud- ocuvan je u svim
slavenskim jezicima. Nalazi se u imperfektiv-
nom kauzativu buditi, budim (pro-), u pridjevu
ma -bn budan (u lit. baudflu), budna (Vuk,
18. v., takoder slov. i bug.), odatle neologizam
budilnik, budilica (za vekerica, zveljarin).
Korijen je veoma rasiren u dvoclanim
starim imenima kao sto su Bud(i)mir
Budis(l)av, Budivoj, Biidndl, Radobud, i u
hipokoristicima Buden, Budoje, Budos, Budman,
Budin, Budilo, odatle nasa prezimana Budinu,
Budimirovic, Budisavljevic itd.; kao toponimi:
Budmjak (ZK), Budinscak, Budinscina, i u
panonskih Slavena Budin > Budim, danas s
asimilacijom kao tur. beden > bedem.
Lit.: ARj 1, 707. 215. 709. 711. 7, 206.
733. 8, 418. 15, 829. SEW 1, 96. Miklosic
25. Isti, Lex. 398. 939. Pletersnik 2, 218.
Bartai 348. Maretic, Savj. 114. 138. Bruckner
47. Mladenov 19.48. Trautmann 33. WP 2,
148. Skok, Sldvia 15, 485. Ribaric, SDZb
9. REW 3 9326. Boisacq* 776-7. Hirt, IP 32,
285. Baric, SKZ 304 (1943), 170-4. Jirecek,
ASPh 15, 456-7. Suflaj i Asboth, ASPh
28, 601-10. Fraenkel, ZSPh 9, 42. Boissin,
RES 27, 43. Meillet, RSI 2, 61. Osten-Sacken;
IF 33, 200-1. Zubaty, SbFil 3, 183-239.
Dordic, NJ 4, 100-7. Belie, NJ 1,76. Hujer,
LF 57, 522-8. Puscariu, Studii 2, 304.
be, uzvik za odobravanje, pohvalu i cudenje
(nar. pj., Bosna, Travnik) »ta (v.)«. Najcesce
u vezi sa aferim (v.); be ne luduj. Nalazi se ta-
koder u bugarskom. Danicic vidi ovaj uzvik
i u bestulum < be zulum (v.) u Bogisicevoj
narodnoj pjesmi: nijesam mladoj djevojci be-
stuluma ucinio, sto nije vjerojatno jer se uzvik
be ne nalazi na pocetku recenice. Uzvik je
turcizam, mozda grckog podrijetla, ako je
kratica za bre < more.
Lit.: ARj 1, 218. 258. Deny § 1039. Mla-
denov 20.
beana f (Kosmet, GM) »nedostatak, mana,
zamjerka« (objekt uz naci, biti bez beane*).
Odatle nece biti denominai obadnit, -im pf.
»otkriti« = obejdniti (Mostar) »iznijeti na javu«
= obejaniti se »ocitovati se« (Konavli), nego
od ar. bejan »objasnjenje«, koje se upotrebljava
u Bosni kao imenica bean u vezi izlaziti na
bean (Banja Luka) = bejan (Mostar). Ni jedan
ni drugi od ovih turcizama arapskoga (bejan)
i perzijskoga (behane »povod, uzrok, izgovor«)
podrijetla ne nalaze se u drugim balkanskim
jezicima. Narodna pjesma poznaje bejan u
pripjevu gdje se ne vidi znacenje.
Lit.: ARj 1, 226. 8, 324. Skok, Sldvia 15,
186. Elezovic 1,36. 2,2. G M 254. Zore, Rad
170, 215.
beba f (Vuk) = beba (Kosmet) »infans«.
Odatle hipokorislici bebe f (Dubrovnik; prema
Mare, pape) = bebo m (Stulic) »malo musko
dijete«, deminutiv na -lea (v.) bebica f (Vuk),
na -bka (v.) bepka (Vuk) »lutka«, na -ce, gen.
-Seta (v.) btpce, gen. bepceta n (Vuk) = bepce,
beba
129
Bee
-eta (Kosmet). Za Vodice u Istri zabiljezeno
je da je beba djecja rijec za ovcu i da su dalje
izvedenice odatle beja, beka, bekica, u govoru
pastira. U ovom slucaju radi se o onomatopeji
be za oveji glas (v. nize bekati). Ta internacional-
na rijec, koja pokazuje reduplikaciju. kao i druge
djecje rijeci (njem. Lallworter) istoga tipa:
mama (v.), tata (v.), baba (v.), kad gubi osjecajnu
vezu, postaje opca imenica kao tal. bambino,
bimba.
Lit.: ARj I, 218. 234. SEW 1, 47. 'Riba-
r'c, SDZb 9, 134. Elezovic 1, 42. GM 30.
REW 921. Bruckner, KZ 48, 222.
bebuk m (Musicki) »tuber, veliki sklopac
koji nastaje od ujeda obada«. Danicic ispravno
uporeduje s bobuk m (Vuk) »klobuk u vodi«.
Od posljednjeg postoji denominai bobucati
(Stulic), bobuciti se »izbijati bobuke«. Izgleda
da se radi o metafori bob (v.) i unakrstavanju
sa klobuk (v.) te onomatopeiziranju izmjenom
samoglasova o-e. Svakako, nije od ie. korijena
kako je mislio Danicic.
Lit.ARj 1, 218. 466.
bebekati, bebece impf. (Stulic) pored bekati,
beka impf, onomatopejski su glagoli obrazovani
reduplikacijom i bez nje istoga be kojim se
oponasa glas ovaca u mnogim jezicima (latin-
ski, grcki, njemacki). Istim slogom oponasa se
u nas i pokret ustiju kad se hoce nesto da kaze,
a ne zna se: bebeuknuti pf. (Stulic) = beknuti
(polj. beknqc) »os aperire ad loquendum«.
Odatle beka f (Vuk) ime ovci u Grblju i u
Vodicama (Istra), deminutiv na -ica: bekica
pored beclca (Vuk) u djecjem govoru (v. gore
beba). Zvuk bek dolazi i u konjugaciji -eti:
becati, beci impf, pored blejati, blekati u vari-
janti ble, pojacanoj sa /. Onomatopeja be se
krivljenjem usta prenosi i na pokretociju beclti
se, becim impf. (Vuk, 16. v., objekt oci) = beclt,
becim (Kosmet) u vezi s prefiksima iz-, o-:
izbecati, Izbecam pf. (18. v.) = izbecitl, izbe-
cim (objekt oci, 16. v., danas ZK), obeciti,
obecim pf. pored impf, izbecivati, izbecujem,
-ivam (17. v.). Stulic ima pridjev odatle na -ast
(v.) bekokast »u koga su izbecene oci«, gdje je
umetnuto jos oko. Krivljenje ustiju pojacava
se u istoj onomatopeji glagolskim sufiksima -elj,
-ij: izbekeljiti se, izbekeljim pf. pored izbeljiti,
izbeljtm (se) (Lika, Dalmacija) »iskriviti usta«.
Oba glagola beciti i bujiti umecu poslije pre-
fiksa iz jos prefiks ko-: iskobeciti, iskobecim
(Lika, Dubrovnik), iskobeljiti, iskdbeljim (Lika).
Mjesto b postoji u onomatopeji i varijanta p:
peat se impf. (Brucje, Hvar) »kriviti lice
prema nekome«, s prefiksom iz-:, ispeiiti,
ispecim pf. (17. v., Dubrovnik) s umetnutim
ko-: iskopeciti, Iskopectm pf. »iskriviti«. U
prefiksalnim slozenicama raspeciti = obeciti
nejasan je razvitak znacenja »razmaziti«, ako
ova onomatopeja ide ovamo. U vezi s prefiksom
iz- ima jos druga vrsta varijacije onomatopejske
osnove, zamjena slabijeg suglasnika b s jacom
ekspresivnijom grupom dr: izdreciti, izdreiim
(18. v., s objektom oci jednako kao i izbecitl
ocf) = Izdreljiti, Izdreljim (oci). Danicicevo
tumacenje beljiti se od bijel »kao lud zjati tako
da se zubi bijele« ne vodi racuna ni o Ij ni
o akcentu ni o ostaloj grupi slicnih rijeci.
Mozda ide u vezu s ovim onomatopejama i
narodna etimologija odeel oci kao tumacenje
postanka toponima Decane u Vukovoj pripo-
vijeci kako je nastao manastir i crkva u De-
canima. Nejasan je razvitak znacenja u odbeciti,
odb elm pf. (Vinkovci) »otturiti, odrinutk.
Jedanput (u 17. v.) potvrdeno je izvodenje
sa -icati: bebicanje n »mugitus«.
Lit.: ARj 1, 130. 132. 218. 219. 228. 3,
886. 890. 4, 132. 161. 8, 320. 567. Miklosic
9. Bruckner 20. Elezovic 1, 44. Hraste, JF 6,
213. Tomanovic, IF 17, 202. 207. 209. Schef-
telowitz, KZ 58, 134.
Bee, gen. Beca m, odatle pridjev na -ski
becki i etnikum na -janin (v.) Becanin m prema
f Becanka i s turskim -11 (v.) Becllja m. Taj
nas danas opcenit naziv za prijestolnicu
Austrije potvrden je od 16. v. i nema nikakve
veze s keltskim nazivom Vindobona, koji su
ocuvali Nijemci: Wlen prema Wleden (dio
Beca i rjecica ovako nazvana). Od posljednjeg
oblika nastade ces. Vi'den i poljski Wieden.
Wien bio je latiniziran u Vienna, odatle fr.
Vienne, tal. Vienna, odatle opet bug., rus. i
rum. Vena. Naziv Bee nalazi se jos u madz.
Bees, tur., arb. i cine, (ovdje takoder beeil'l
»u Becu« prema turskom). Madzarska topono-
masticka imenica bees nalazi se ne samo u sta-
rijem nazivu Becsorszdg = Austrija, nego vrlo
cesto u madzarskoj toponomastici: Uj-Becs,
Kis-Becs, Szamos-Becs, i u slozenici Becske-
rek > Beckerek u Banatu. Kod nas dolazi
jos kao ime sela kod Bosiljeva. To je zbog toga
sto je i u madzarskom i u rumunjskom bee
opca rijec u znacenju »podrum«. U rumunjskom
je beau sinonim za pivnltd koja je naseg podri-
jetla. Bee je kumanskoga podrijetla (kumansko
beci el znaci »huffe, hauz«). Po svoj prilici,
tako su se zvala avarska zemljana utvrdenja,
sto odgovara nasim toponimima Zemun i
9 P. Skok: Etimologijski rjecnik
Bee
130
bedak
Zemunik. Znacajno je jos da ni Slovenci nijesu
ocuvali Vindobona > Wiederi, premda su kao
alpski Slaveni mnogo blize tome gradu. Oni
ga zovu po rijeci na kojoj je: Dunaj. Sve to
upucuje na to da ni panonski Slaveni nijesu
imali u svom jeziku refleksa od Vindobona.
To je keltska slozenica od pridjeva vindos
»bijel« (ie. korjen te rijeci nalazi se u nasem
glagolu vidjeti, v.) i imenice bona koja se u
jugoslavenskoj toponomastici nalazi u keltskoj
izvedenici odatle Bonoma (y. Bdinj). Misli
se da je bona znacila »grad« i da je od iste ie.
osnove od koje je i stvnjem. buan, got. bauan,
njem. bauen »graditi«, odatle ir. buia »koliba«
(upor. i hrvatsko-kajkavski toponim Hudi
bitek i Velebit'}. Ako je ova kombinacija ispravna,
onda bi Vindobona znacila isto sto Beograd.
Lit.: ARj 1, 219. Gombocz-MeUch 1, 322.
Bruckner 614. GM 33. Pascu 2, 112. Joki,
UJb 7. Korsch, ASPh 9, 490. Resetar, ASPh
35, 296.
beca f (Crna Gora, Vuk, nar. prip.) »ve-
lika zmija za koju se govori da ima na sebi
kraljusti kao riba; nije je nitko vidio«. Od
lat. bestia (sa ti > c kao u Porec < Parentium,
palaca < palatium, sti > sc > ckao u Dubrov-
niku ubrucic < ubruscic). Upor. arb. bishe
< bestia, tal. bescio, besso, biscia. U puckom
fonetskom razvitku jos u augmentativnoj
izvedenici na -one > -un: *bestione > Psunj,
Sunj u toponimu (naziv morske uvale), Gospa
od Sunja (Lopud) = tal. Madonna del Bisson.
Lat. bestia ocuvana je samo u ovom obliku
bez promjene suglasnicke grupe slz: bestija
f (16. v., Perast) = bjestija (Naljeskovic, Du-
brovnik) = bestija (16. v., Vojvodina, Vuk,
ZK) »pogrdna rijec, pejorativ za pakosno
celjade«, odatle pridjev bestinski = bestinski
(pojacanje bestija bestinska, ZK), apstraktum
na -luk bestiluk = bestinstvo = bestinstvo,
denominal obestiljati, -am (Risan, Vuk) »polu-
djeti«.
Lit.: ARj 1, 219. 252-253. 257. 8, 326.
Hirtz, Amph. 5. GM 38. Budmani, Rad 65,
164. Resetar, JF 12, 286.
beci m pi. (Rab) = beci (Vodice), sing.
bee, gen. beca (15.-18. v.) = bee (Vodice,
ZK) = pec, gen. pica (slov., Brkini) »novac«.
Denominal na -iti obeciti, -im pf. (Ljubisa)
»obogatiti«. Od tal. (mlet.) bezzo, pi. bezzi,
mletacka moneta kao zamjena za sitan novae
inostranaca kovana od 1497. Izvodi se od Svi-
carskonjem. (alemanskog) Baize, a ovo od
Petz (upor. kod nas prezime Pec, podrijetlom
zacijelo Nijemci) »medvjed«, hipokoristik od
Bar.
Lit.: ARj 1, 218. 8, 320. Kusar, Rad 118,
16. Ribaric, SDZb 9, 131. Pletersnik 1, 2. 2,
16. REW* 998a. DEL 504.
becar, gen. -dra m (Vuk) »T nezenja, 2°
(Srbija, Karadordevo vrijeme) vojnik za platu,
Soldner, y (Srijem, Ugarska) beskucnik,
koji se skice i od nadnice zivi, 4° rasipnik,
pijanica«. Odatle: augmentativ na -ina: be-
carina (Vuk), pridjev na -ski: becarski; deno-
minal becar ovati; izvedenica na -usan u meta-
forickom znacenju becarusa f »bubuljica sto
po lieu izlazi u mladica«; apstraktum na -luk:
becarhk m (Kosmet) »stanje, zivot becara«.
Turcizam arapskog podrijetla (pi. bekdr, sing.
bikr, tur. bekarhk), nalazi se u svim balkan-
skim jezicima: bug. bekjar(in), bekjarlak,
rum. becher, arb. becar, ngr. ujtExidpic,, cine.
bichiar, bichiarliche.
Lit.: ARj 1, 220. SEW 1, 48. Elezovic 2,
499. Pascu 2, 112. GM 34. Korsch, ASPh
9, 490.
bed m (Stulic) »aer«. Nigdje drugdje ni
kod nas ni na Balkanu ne postoji ovaj turcizam
perzijskog podrijetla (bod»\jetnr, zrak, vazduh«).
Odakle je Stulicu, ne zna se. Nejasna je ta-
koder promjena a > e. Sudeci prema inde-
klinabilnom pridjevu berbat (uciniti se) »pr-
ljav, gadan«, bug. takoder berbat(in) »smucijan«
koji potjece od perzijskog prijedloga ber »po«
i bod »vazduh«, odatle prezime Berbatovic;
taj a ostaje.
Lit.: ARj 1, 220. Elezovic I, 42. Mladenov
27. Doric 14.
bedak m (Obradovic, hrv. leksikografi, Be-
lostenac, Jambiesic, opcenito u Hrvatskoj,
slovenski takoder) = bedak, gen. dka (ZK)
»luda (v.)*," budala (v.) bena (v.)«. Prema pri-
djevu na -ast:, bedast (opcenito u Hrv.), odatle
apstraktum na -oca (v.) bedastoca f = slov.
bedadja, na -ija izgledalo bi da je korijen
bed- i sufiks -ak (v.). Tako je to shvatio i
Danicic koji je korijen bed- identificirao s
tur. bed nao, nevaljao, ruzan«. Tada nastaje
semasioloski problem koji Danicic ne rjesava;
jer zao covjek obicno nije budala, nego prefri-
gdnac. Pored toga bio bi to hrvatsko-kajkavski
i slovenski turcizam za koji nema balkanskih
potvrda. Vjerojatnije je prvo izvodenje Stre-
keljevo (kasnije napusteno i zamijenjeno sa
bijeda, v.) od talijanskog pridjeva (govori se
bedak
131
bedra
osobito u Emiliji) bedano »sciocco, lud«, iz-
vedenica na -ano od emilijanske imenie beda
< lat. beta (upor. bitva, blitva, v.) »cikla«.
Talijanski sufiks -ano < lat. zamijenjen je
nasim -ak. Upor. drugu zamjenu talijanskog
sufiksa sa -ar u slov. bedarija f »ludost«, de-
nominal bedanti »ludo govoritk, pored bedaliti,
bedalast gdje se umijesala i budala (v.). Turski
pridjev bed nalazi se doduse medu nasim turciz-
mima, ali ne kao pridjev nego kao imenica
bedena f (Milicevic, Srbija)»zlo«. Glede docetka
-ena upor. bosima f (v.). Zatim u beduv m
(Dalmacija, Pavlinovic) »covjek zle cudi«
kome se kaze u pridjevu beduast (ista area)
»krupna tijela, ali zle cudi«, zatim u impf.
beduati se »osijecati se na koga, okacati se
(v.)«, takoder u istoj arei. Danicic je ovdje
pogodio tur. bed-hu »zlocud«. Taj turcizam
nije doduse potvrden nigdje drugdje ni kod
nas ni na Balkanu. S obzirom na polj. biedak
(17. v.), ces. biddk »miserable«, ukr. biddk
moglo bi se misliti da je slov. i hrv.-kajk.
bedak »luda, glupan« izvedenica od bijeda
(v.), kako se i cita kod Slawskoga;ali je razlika
u znacenju izmedu sjevernih slavenskih iz-
vedenica od bijeda i nasih rijeci.
Lit.: ARj 1, 220-1. 223. Strekelj, ASPh
14, 517. 28, 481. DEI 1, 474. Pletersnik 1, 15.
Slawski 32.
beden m (Vuk, 17. v.) = beden (Banje,
Kosmet) = (danas opcenito s disimilacijom
b-n > d-m tipa Budin > Budim, Utinum >
Videm u knjizevnom i saobracajnom Jeziku)
bedem (Vuk) »utvrdenje, zid«. Odatle kolek-
tivum bedenje a. Turcizam je arapskoga po-
drijetla (beden), rasiren u svim balkanskim
jezicima (bug., arb. beden, rum. bedean, ngr,
ujteSevi) s istim znacenjem.
Lit: ARj 1, 221. Elezovic 1, 37. GM 30.
Mladenov 20.
bedel m (Bosna, u vrijeme 1878 — 1908)
»vojnik koji sluzi u vojsci mjesto drugog vojnog
obveznika« = bedelj pored beduj, gen. -Sija
»zamjenik, zamjena, porez u tursko vrijeme
koji su placali nemuslimani koji nisu bili oba-
vezni sluziti vojsku«. Turcizam arapskoga
podrijetla (bedel »zamjena«), i u bug. bedei
»vojnicki porez, harac«.
Lit.: Elezovic 1, 37. Skok, Sldvia 15, 186.
Mladenov 20.
bedev m (Marulic, dubrovacki pisci) =
bedeva f (16. i 18. v., Kavanjin) = bedevlja
f (Vuk, 17. v.) »konj, kobila arapske pasmine«
= bedevija (Kosmet) u poredbi zena kaj ~
»nesrazmjerno visoka«. Odatle deminutiv na
-ce (v.) bedemjee, gen. -eta (Vuk) »zdrijebe«.
Turcizam arapskoga podrijetla (bedevi »sta-
novnik pustinje«, odatle i evropski naziv beduin)
iz oblasti terminologije za konje (upor. dorat,
kraf), nalazi se u bug. bediih »neuskopljen konj«,
gdje je docetak -evi zamijenjen sufiksom -uh
prema pastuh. Arapski docetak -i ispustise
Marulic i dubrovacki pisci jer ga zamijenise
nasim pluralnim nastavkom -/, a Kavanjin
opet dativnim nastavkom -i (zeni), koji prema
tome tvori femininum na -a, dok je kod Vuka
dobio prosirenje na -ja kao i sufiks -dzija
(v.), -lija i domace rijeci sudija, tepcija itd.
Lit.: ARj 1, 221. Elezovic 1, 36. Mladenov
20.
bedina f (Krk, Milcetic) »domace tanko
crno platno«. Danicic izvodi krivo iz tal.
letta < lat. offa, s deminutivnim vlat. su-
fiksom -itta > tal. -etta, upor. f j elica u Du-
brovniku i uporeduje s krpa platna. [< tal.
bedena (Ramusio) »specie di sopravveste« <
ar. badanj.
Lit.: ARj 1, 21-22. /^W 233. DEL
474.
Bediija f = Bednjo = Bedljo (izgovor sta-
raca) »1° zagorska rijeka koja izvire u Maceljskoj
gori, tece kroz Trakoscansko jezero, salijeva
se u Dravu u blizini sela Malog Bukovca
(dugackaje 133 km), 2° selo na njoj«. Etnikum
Bednjui'can m prema f Bednjuisico < Bednjascica
od pridjeva bednjanski > bednjuiski. Identifi-
cira se sa Batinus jluvius koje se ponavlja,
takoder kao hidronim, u Picenumu. Prema
Ribezzu izvedenica je od Pome,, Pdxoc,,
|3dTEia (Dioscorides) »rovo, cespuglio«, leksicki
prethelenski relikt. Femininum je kao u Sava,
Drava < lat. Savus, Drovus. Upadaju u oci
neobicni prijelazi: 1 > d u predslavenskim
rijecima u Panoniji kao i prijeglas a > e,
ako je identifikacija ispravna i Bednja nije
identicna s Bhabnb > badanj.
Lit.: ARj 1, 222. Jedvaj, HDZb 1, 279.
Ribezzo, Onomasticon 2, 46. Bertoldi, Gioita
21, 258. si. Studi etruschi 10, 24. si.
bedra f (12. v., Mostar) = bedro n »sve-
slavenski naziv za dio tijela: coxa, lumbus,
latus, femur« (oba roda i u poljskom). Nema
paralele u baltickoj grupi. Dolaze pridjevi na
-ast: bedrast (Stulic) i dalje na -bn: bearastan,
koji se ne govore, na -en u odredenom obliku
bedra
132
beg
bedreni (Vuk), koji je poimenicen sa -ica:
bedrenica f (Vuk), bedrenica f (Piva -Drobnjak)
»drvena kriva daska zadnjeg dijela samara«
= bedrnica (Kosmet) = bedrenica (Valjevski
okrug) »bolest stocna«; sa -jaca: bedrenjaca f
(Pancic) »os ilii«, sa -ik bedrenih = deminutiv
bedrenicak = na -in + -be bedrinac, gen.
bedrinca »biljka pimpinella« (ta se izvedenica
nalazi i u polj. biedrzeniec u istom znacenju).
Pridjev na -in poimenicen je sa -iga u bedrinica
»sablja«. Deminutivi na -iga: bedrica f (Vuk)
= na -ika: bedrika f »kisela jabuka«. S pre-
fiksom na- nabedrnica f (14. v.) je svecenicko
odijelo koje se grcki zove jiapau,T|pC6iov.
Denominali: bedrid se »koracati na strani«
samo kod leksikografa, dok s dva prefiksa.
ispobedriti se pf. (u Lid) »leci na jednu ili
drugu stranu tijela i tim zauzeti mnogo prostora«
dolazi i u narodnom govoru. Slozen pridjev
bedrobolan (~ na bolest za isijas), odatle bedro-
bolnik, noviji je neologizam. Etimologija nije
utvrdena. Danicic je tu rijec izvodio od bosti
(i bijeda, sto semanticki nijeuvjerljivo). Rozwa-
dowski, koji uzimlje kao prvo znacenje »Ein-
senkung, Abhang«, tumaci to takoder safodere
»bosti«. Veza s lat. femur, koja bi zadovoljavala
semanticki, ne moze se opravdati fonetski.
Svakako jeie. nastavak -ro. Uporedenje koje se
cini s arm. port < ie. bod-ro »pupak, trbuh,
sredina« ne uvjerava semanticki. Prema tome
ie. korijen nije izvjestan.
Lit.ARj 1, 222—3. 7, 206. Corovic, ASPh
29, 509. Vukovic, SDZb 9, 380. Elezovic \,
37. Miklosic 8. SEW 1, 47. Bruckner 27.
Mladenov 20. WP 1, 109. Peterson, LUA
n. s. 1, 11, br. 5, 171. Meillet, Mr. 145. Roz-
wadowski, RSI 2, 104. Osten-Sacken, IF
23, 377. i si. Specht, KZ 55, 19.
beg m (Vuk, 15. v., plural begovi = prema
tur. beyler: pi. begleri, gen. biglera »begovi«
u Kosmetu) »1° car sultan (car sultan Mehomet
beg), 2° gospodin muslimanski i krscanski
pod turskom vlascu (Skenderbeg), 3° najvisi
stepen plemstva u feudalnoj skali (Bosna),
4° preneseno u znacenju oplemenjen (upor.
tur. begarmudi »begovska kruska« = begdrka
Kosmet) na cerealije i voce »klip kukuruza sa
crvenim zrnom« (Kosmet)«. Kao aga (v.) i
pasa (v.) dodaje se licnom imenu: Omer-beg,
Ali-beg, Semsi-beg. Kao drugi elemenat slo-
zenice deklinira se, ali se dodaje i pred licno
ime uz opetovanje na drugom mjestu. Prvi je
dio tada indeklinabilan: Beg Milan-beg. Odatle
brojna bosanska muslimanska prezimena na
-ovie: Mustajbegovic , Semsibegovic , Alibegovic.
»5° kao naslov, koji u turskom odgovara nasem
presvijetli — iUustrissimus« , beg gubi vezu s
feudalnim znacenjem i daje se u Dubrovniku
iz postovanja svakom coyjeku, kao monsieur,
Herr. 6° Prenosi se i u porodicnu i svatovsku
terminologiju, upor. caus (v.). U Dalmaciji
kaze zena svome muzu beg. U Hrvatskoj beg
je mladozenja. Odatle deminutiv Vegie »mladi
beg«, takoder krscansko prezime. -Izvedenice
na -arka: begdrka (Kosmet) »oplemenjena
kruska«; posvojni pridjev poimenicen sa -be:
begovac (Vuk) »begov covjek«, takoder topo-
nim (upor. prezime Pasalicf, begovina f »zemlja
begova«, begovica f = beginica f »begova zena«,
begovic m »od begovskog roda«, na -ovski:
begovski (Vuk); apstrakta: begovstvo (Bosna);
na -at begdvat, gen.-oxo m (Bosna) »institucija
begovstva«; denominai begbvati, begujem impf,
»biti beg«. Od turskih izvedenica najvaznija je
na -luk: begluk m (Vuk) = Viglak (Kosmet,
Klina) »1° drzavno ili vlasteosko, spahijsko
dobro, 2° rad za drzavu, 3° celjad koja radi
za drzavu«, odatle pridjev na -sla: begliickt
(Vuk) »drzavni, vlasteoski«, denominai begluciti
impf. (Vuk) »1° raditi za drzavu, spahiju ili
vlastelina, 2° trositi sto kao opcinsko dobro«.
Taj izraz usao je u nas jezik iz otomanskog prava
(medele). Turske slozenice su dvije: (I)
begler-beg, takoder beglen-beg m (16. v.) »carski
namjesnik, upravo beg nad begovima«, odatle
apstraktum beglerbegstvo n (17. v.) »njegova
vlast« i muslimansko prezime Beglerovic (Banja
Luka) i (II) begzada pored hipokoristika begza
(nar. pj.) i deminutiv odatle begzadic =
Vegzode, gen. -eta (Kosmet) (odgovara nasoj
izvedenici begovic = odzakovic) »od begovskoga
roda«, takoder muslimansko i krscansko pre-
zime, a sadrzi u drugom dijelu perz. zada
»roden, sin« (od zaden »roditi se«). Turcizam
osmanlijskog podrijetla: stariji oblik beg,
noviji bey »1° naslov vojnickih i civilnih funk-
cionera, 2° srodstva: aga bey »stariji brat«,
nazvan ovako od mladeg brata, 3° u najstarije
doba naslov plemenskih poglavica (upor.
Bey-Osman, osnivac turske imperije), guver-
nera provincija; tako eflak beyi »rumunjski,
vlaski knez«. Usao je u sve balkanske jezike
u vida dva: 1° kao stariji tur. oblik bek > beg
u hrv.-srp. i alb. bek, s clanom begu, i bug.
beglik, beglija, begov, begce', 2° kao mladi
tur. bey: bug. bettik, bejov, bejovica, bejovski,
bejce, arb. be, rum. i cine, betu, ngr. : UJter|c„
cine, beiliche f.
lit.: ARj 1, 224. i si. Lokotsch 282. GM
31. Deny § 1157. Elezovic 1, 36. Mladenov
27. Pascu 2, 112.
b.egenisati
133
beka
begenisati, -isem impf, i pf. (Vuk, Bosna)
= begenati, -am (Dalmacija, Pavlinovic), s
prefiksom o- (nar. pj., Slavonija) = begemsat
impf. (Kosmet) »htjeti, milovati, zavoljeti,
prihvatiti, svidati se«. U Kosmetu osnova se
opetuje Vegen begen (lubenica) »po izboru«.
Od toga Vegen moze se tumaciti dalmatinski
denominai begenati. Turcizam osmanlijskog
podrijetla (begenmek), zastupan u svim bal-
kanskim jezicima u vise vidova: 1° sa izgovo-
rom ge > g: hrv.-srp. begenisati i arb. bege-
nis ', 2° s aorisnom turskom osnovom begendi
i izgovorom ge >/' u bug. beendisuam pored
begendis(v)am i bendisvam i u ngr. iiJieYEVTCO,
UJT£Y£VTt£ff> i 3° sa stezanjem -ege- > » u cine.
bindisire i u Moldaviji bindisi »brinuti se, svi-
dati se«. Glagolski sufiks -isati je kao obicno
u preuzetih turskih glagola i odgovara tacno
gr. ^jtEYevTt^ffl. Kao sto je u bugarskom
bendis(v)am pored begendis(v)am tursko -ege-
stegnuto u e, moze se uzeti da se ista pojava
dogodila i u Rijeckoj nahiji u Crnoj Gori
obendati, -am »begenisati«, ali je nejasno zasto
nema -isati kako je obicno kod preuzetih
turskih glagola, i cemu prefiks o-. V. nize
bendati.
Lit.: ARj i, 224. 8, 324. Elezovic 2, 498.
Pascu 2, 112. GM 31. Mladenov 20. 27.
behar',gen. -dra (Vuk, nar. pj. i opcenito
u Bosni) = bear (Kosmet) »1° proljece (samo
u Kosmetu), 2° cvijece (Bosna i Kosmet)«.
Odatle denominai obehariti »rascvjetat se«,
beardt, -a impf, i pf. (Kosmet) »cvjetati«.
Turcizam perzijskog podrijetla (behar »pro-
ljece«), nalazi se jos u arb. behar »ljeto, (kod
G^ga) proljece«.
Lit.: ARj 1, 226. Elezovic 2, 498. GM 31.
behar 2 , gen. -dra m (15. v., Sporn, srp. i,
169) = pehar, gen. -ara (Hrv.) = pehar (Vuk,
Dubrovnik, Smokvica, Korcula) = pejar
(Poljica) = pihar (nar. pj., Bogisic) »T vrc
(Barakovic), krcag, 2° tanjur od drva (Smokvica)
3° zdjela (Hektorovic), 4° nacve (Dalmacija)«.
Deminutiv na -be > -ac peharac, gen. -rea
(Smokvica), na -cac < -be + -be peharcac,
hrv.-kajk. na -be + -bk peharcek »(i metafora)
hyacinthus orientalise. Nalazi se u stcslav.
peharb i panaeb. Madzari posudise pohar,
odatle izvedenica na -nikb pohdrnok (15. v.),
Rumunji pahar, paharnic m prema paharni-
ceasd (-easa < gr. - iooa). Balkanska rijec
njemackog podrijetla (stvnjem. *pehhdri\Vehhdri
< srlat. biccarium, u glosama), slavenskim
posredovanjem usla u rum. i arb. pehar. Njemac-
ki akcenat pokazuje samo hrvatski oblik pehar.
U ostalim oblicima utjecao je naglasak izve-
denica na lat. -arius > -aeb (upor. cesarb).
Podrijetlo od biccarium nije jasno. Moze biti
varijanta od bacar(ium) ili unakrstanje s gr.
|3(xoc, »irdenes Gefass« > vfka »ein Getreide-
mass von 20 oka«. Tal. bicchiere < stfr. (va-
lonski) bichier, u mletackom deminutivu na
-ino bicerln, gen. -ina m (Dubrovnik, Cavtat,
Cilipi, Krk) »casica, kupica za liker«.
Lit.: ARj 1, 226. 9/835. Lukic, Spomenica
(cf.JF 15, 264). Mikloiit 234. Bruckner 447.
#£1^1081 a. FEW 362. GM 325. Sobolevski,
RFV 71, 21. i si. Kiparsky 155.
behnuti, -nem impf. (?) (Martie, Osvetnici)
»concitar!, speculari, plasiti (o zivincetu i ce-
ljadetu)«. Bit ce u vezi s Vehiik m (Dalmacija,
Podgora Pavlinovic) »plasnja koja biva vikom
ili prijetnjom«. Nikako od tur. bihmak »ljutiti
se« kako misli Danicic. Nema turskih glagola
s nasim sufiksom -no- > -nu-. Mozda ono-
matopeja prema bah (v.) sa samoglasom czao.
Lit.: ARj 1, 226.
behflt, gen. -uta m (Srbija) = bevut (Vuk,
Zemun) = beut (Kosmet, pasti u ~) »nesvi-
jest, neznan, gen. -r«, u vezi sa doci u ~
»obeznaniti se«. Odatle denominai ubevutiti,
ubevutim pf. = ubeutit se (Kosmet) »onesvijestiti
se«. Turcizam perz. podrijetla (bi - bud »izvan
sebe«, glede bi upor. bigdjri (hdk, v.), nije
potvrden u drugim balkanskim jezicima.
Lit.: ARj 1, 259. Elezovic 1, 44. 2, 376.
beja f (Srbija Valjevo) »pudenda puerilia,
kita, kita«. Odatle deminutiv Velica f istog
znacenja. Nece biti isto sto veja »grana« na sto
pomislja Danicic pozivajuci se na kita jer
nema v > b u narjecju Valjeva nego ce biti
od uzvika be za »gadno«. Veja nije, kako kaze
Danicic na istom mjestu, od korijena va,
nego je ie. voi-ia od korijena uei- »savijati« (v.).
Lit.: ARj 1, 226. W P 1, 224.
bejaz (nar. pj.), indeklinabilni pridjev
»bijel (anterija, konj)«. Taj turcizam arapskog
podrijetla (bejaz} potvrden je samo kod nas.
Lit. ARj 1, 226. Skok, Sldvia 15, 186.
beka f (Vodice, Istra, Buzet, Sovinjsko
polje) = slov. beka = (sa docetkom -va kao
u bukva) bekva »salix vitellina, viminalis,
zuta vrba (sluzi za vezanje grana cokota u
vinogradu)«. Odatle deminutiv na -ica bekvica
(Sulek) »id«. Na -ar bekvar (Sulek) »bekovo
stablo«. Pridjev na -ov Vekov. Poimenicenja
beka
134
beko
na -aca behdvala, na -iga bekovica, na -ina
bekovina »bekova siba, viburnum«, sinonim
za udika = udljika — zudljika = fuljika =
udikovina = fudikovina (v.) »viburnum lantana.«.
Zore i Parcic imaju jos venga (juzna Dalmacija?)
»zukva, specie di salice«, u krc.-rom. vane
(toponim, Vrbnik), deminutiv na -ellus Van-
cale. U slovenskom jos izvedenice bekulja
(Lasko) »korpa spletena od bekovih sibljika«,
bekuljica (Lasko) »id«.; frbeka (Celjska oko-
lica) predstavlja unakrstanje od vrba i beka.
Kako oblici venga i vane pokazuju, e u beka
je nastalo iz e, a to iz lat. in u *vincus »savitljiv«
> tal. vinco, furl, venk »Weide«; vani je plural
vind", ne > ng je kao u planda. Pored toga
beka pokazuje betacizam v > b kao Bol,
bandima. Upor. jos slvc. beka »Satzweide«,
rus. bekovina »salvia horminum«.
Lit.: ARj 1, 228. Zore, Palj 115. 183.
Parcic 1105. Pletersnik 2, 793. Banali 2,
455. Skok, AGI 24, 49., § 78. Ribaric, SDZb
9, 131. REW 3 ^9342. Perusek, ASPh 34, 23.
Pavlovski 51.
bekac, gen. -kca m (18. v., Lastric) »govno-
valj«. Danicic je ispravno pomisljao na becchino
»scarafaggio«, deminutivni hipokoristik na -ino
od beccamorto, imperativna slozenica od beccare
»kljuvati« i morto »mrtvac«. Od beccare je
zacijelo bekati, -am pf. (Molat) »(metafora)
nasamariti« : on gaje bekua »nije mu ucinio ono
sto je obecao«; bekac je prema tome radna ime-
nica na -be > -de kao pisac, krivac, prodavac,
uza sve sto se nije naslo primjera- tako gradenih
radnih imenica od talijanskih glagolskih osnova.
Upor. jos na -one > -um bekun m (Krtole)
»noz«, koje moze biti i od imenice tal. becco
< gal. beccus (Svetonije) »kljun«. Hirtz ima
bakva f (Omis) »(ptica) regulus ignicapillus«,
s nejasnim e > a i docetkom -va (ako je od
beccus). Romanska izvedenica na -ada tal.
beccaccia f, fr. becasse »scolopax rusticola«
govori se u Bakru bekaca f. Docetak se obraca
u -ac bekac m (Pod-lug, Dalmacija) = bekaca
(Tinj, Dalmacija). Odatle tal. deminutiv na
-ino < lat. -mus beccaccino »limicola, barska
ptica« > bekacin »gallinago« = bekacin (Du-
brovnik) = bekacin (Bozava) = bekasinka (ne
zna se gdje se tako govori). Ovamo zacijelo i
beklezina m (Dubrovnik) »ein Schopfkopf«
unakrstanjem sa mamlaz (v.). Narocito velika
prekrajanja dozivjela je tal. izvedenica becca-
notto > bekanot m (Dubrovnik, Poljica, Mostar-
sko i Utovsko blato) »scolopax gallinago« =
bekamet (Podlog, oko Mostara) = bekanjac
(Omis) = bekenjac (Podlog) = beketenjac
(ibidem). Imperativna slozenica tal. beccafico
m > begafik (Nerezine, Losinj, Cres) »oriolus«.
Upor. jos pik »kljun« u mlet.-slov. < tal. becco.
Lit.: ARj 1, 227. 6, 434. Resetar, S tok.
226. Hirtz, Aves 5. 8. 9. SEZb 13, 189. Cronu,
ID 6. REW* 1013. DEI 473.
bekcija m (Makedonija) = bekcija (Kosmet)
»1° poljar, u zapadnim krajevima pudar, 2°
cuvar (Kosmet)«. Odatle prezime Bekcic.
Taj turcizam osmanlijskog podrijetla (begci)
nalazi se i u bug.- bekcija i arb. bekgilbekshi u
istom znacenju pored »nocobdija« u bugarskom.
Lit.: ARj 1, 227. Elezovic 2, 499. Mladenov
27. GM 31.
bekes m (u ZK, danas iscezla rijec) »muska
haljina kozom postavljena«. Madzarizam be-
bes koji posudise i Slovaci, Cesi, Poljaci i
Rumunji.
Lit.: ARj I, 227. Gombocz-Melich 1,331.
bekina f (Dubrovnik, Zore, Hercegovina)
»bravila koza«. Dalmato-romanski leksicki osta-
tak od vlat. pridjeva na -Tnus *berbecina, od
vervex, verhex, berbex. Gubitak pocetnog sloga
ber- mogao je nastati unakrstanjem s tal.
becco. Ta je rijec bila zacijelo poznata i u
Dalmaciji (v. MK). Ovamo nece ici beka f,
deminutiv bekica (Vodice, Istra) = slov.
beka (Notranjsko) »ovca« jer rijec pripada djec-
jem govoru. Stvorena je prema onomatopeji
be be. Upor bekanje »B16cken«. Upor. glede
pridjevske izvedenice na -Tnus pored rum.
berbece »ovca« i rum. barbinta — berbenita
(Erdelj), deminutiv berbincioara »sudic za sir« >
ukr. berbenicja »id.« i madz. berbence »id.«;
barbinta je od pridjeva *berbecea s umetnutim.«.
Lit.: Zore Tud. 4. Pletersnik 2,16 Ribaric,
SDZb 9, 131. REW 3 9270. Gombocz-Melich
362. Tiktin 158.
beko m (16. v.) »jarac«. Od tal. becco. Odatle
bekdr, gen. -dra m (Hrv. Primorje, 1490:
kastavski behari) — bikar, gen. -ard (Rab,
Bozava). Upor. slov. bacar »Metzger« (Rezija) <
furl, beciar, »mesar, komardar, kasapin«, pre-
zime na -ic Bekaric (16. v.). Pridjevi na -ov
bekarov, bikarov, na -bsk bikarski. Apstrakta
na -ija bekarija (Hrv. Primorje) = biharija
(Rab, 15. v., Poljicki statut, Bozava) = na
-luk bikarluk (Kacic) »mesnica, mesarnica,
radnja mesarska«. Denominai na -iti bekariti,
-im (17. v.). Od tal. beccaio = beccare, mlet.
becher, bicher < silat, (u Dalmaciji) beccarius
(ali bekar i bikar mogu biti i posudenice ne
iz mletackoga, gdje je -arius > -er, nego iz
beko
135
beleca
dalmato-romanskoga), izvedenica od beccus
»jarac« (upor. u dubrovackom latinskom tekstu
iz 1302. carnes de beco), varijanta boccus >
fr. bouc, boucher, koje Battisti veze s lat. ibex,
-cis »divokoza«, a Meyer- Liibke s onomatopejom
bek, upor. frank, bucc, njem. Bock. Upor.
u Dubrovniku buccarius.
Lit.: ARj 1, 227.300. Kusar, Rad 118,21
Cronia, ID 6. REWW20. a. 1300. Jirecek, Ro-
manen 1,89. Sturm, CSJK 6, 53. DEI 472. 47J.
bekrija f = bekrija (Kosmet) »pijanica«;
pred licnim imenom bekri kao indeklinabilni
pridjev. Odatle augmentativ na -ic, -ina (v.)
bekricina m, denominai bekrijati, -om »pi-
jancevati« i apstraktum na -luk: bekrihk
(Kosmet) »stanje onoga koji bekrija«. Turcizam
osmanlijskog podrijetla (bekri »pijan«, upor.
mamuran, v.), nalazi se u svim balkanskim
jezicima (bug. bekrija, rum. i cine, becriu,
ngr. ujiexpi^Q).
Lit.: ARj 1, 228. Lokotsch 285. Elezovic
499. Mladenov 27. Pascu 2, 112.
bckuta f (Vuk, ne kaze gdje se govori)
»tupa rdava britva«. Prema Danicicu tamna
postanja, bez sumnje tuda rijec, mozda tal.
picebzza »mala sjekira«, sto nikako ne odgo-
vara ni fonetski ni morfoloski; picebzza je
izvedenica od picco s pomocu pridjevskog sufiksa
-accio = -ozzo < -oceus, -a. To bekuta nije.
Ni pejorativiziranje ne bi bilo jasno kao ni
prijenos na britvu. Mjesto sufiksa -accia =
-ozza stoji augmentativni tal. -one > -un
pikiin, gen. -una (Istra) = pikan (Buz_et, So-
vinjsko polje) »kramp«, odatle na -ala piku-
naca (Istra) »ligonis genus«, slov. pikon (No-
tranjsko) »kramp«, pikonica »Spitzhaue«, (asi-
milacija i-o > o-o) pohonica »kopaca« (Riher-
berk), (zamjena sufiksa) pikulja, pikonscica
»vrsta kruska«.
Lit.: ALj \, 228. 9, 846. Prati 764. REW*
6495. Matzenauer, LF 12, 340. Pletersnik 2,
36-7. 121.
bela f (Spic) »1° vilice, viljuska, pirun, 2°
(Srbija) asov«. Stoji bez sumnje u vezi s arb.
be I m »Spaten, Grabscheit«.
Lit.: GM 31.
belaj, gen. belaja m (Vuk, nar. pj.: udariti
na belaj »ograisati, nagazitk) = beljaj, gen.
beljaja (Kosmet) = belav, gen. belava (Crna
Gora) »eufemizam za zlo, bijeda, neprilika,
davo«. Danas je taj turcizam arapskoga podri-
jetla (bela »nesreca, zlo, bijeda, kad se ne zna
sto da se radi«) poznat i na zapadu, kao sto je
rasiren i po cijelom Balkanu (bug. bela, beija,
arb. bela, rum belea, cine, bileaud, ngr. ujie-
Xtac,, ujTE^dc,). Odatle pridjev na -ni (odredeni
oblik) beljajni, -a (Kosmet) »davolji, nesrecni«,
radne imenice na -nik m prema / -nica (v.)
beljajm'k, beljdjnica »blazi izraz za davo, da-
volicat i na -nice, -niceta »dijete, davolce«,
na -lija (v.) beljalija — bug. belalija m,
sve cetiri izvedenice u Kosmetu, na -luk:
beldjluk; denominai belaisati, -sem pf. i impf.
(na-) = nabelajiti »nagaziti«. Pored toga jos
u turskim uzrecicama: 1° beldni versen »davo
te odnio, upravo: (alah) te dao do belaja«:
alah ti bilarversum (disimilacija n-n + r-m)
u narodnoj pripovijeci u kojoj se karakterise
govor hodzin, u Crmnici ala bald versi pored
(rijetko) beloni versi; 2° diiz beldile (Bosna)
< tur. gilg bela He »s teskom mukom = jedva
jedvice«. Za razliku od tur. oda > hrv.-srp.
odaja ovdje je turskom oksitonu dodan samo
-;', -v da bi se rijec mogla deklinirati; oda je
postao femininum prema kuca, a bela masku-
linum prema davo.
Lit.: ARj 1, 228. 7, 206. Skok, Sldvia 15,
344. GM 31. Mladenov 27. Miletic, SDZb
9, 440. Elezovic 41. Pascu 2, 112.
belci (nar. pj.) = belcim (Vuk) = belkim
(18. v., u jeziku Bosnjaka), prilog »mozda,
valjda, jamacno«. U Kosmetu becita pored
beliita = bici pored btc'ita pokazuje dvije
znacajne varijante: \" e > i i gubitak / prema
bit ce + bice i 2° dodatak -ta koji se moze
uporediti s arb. belcida, belda, beita pored
belcim u istom znacenju »mozda«. Dodatak
-ta = -da je prema nasim prilozima mozda,
valjda. Vidi se, dakle, kao u cesagija (v.), una-
krstavanje nasih i turskih istoznacnih rijeci.
Vec u turskom postoje dva oblika koja se na-
poredo upotrebljavaju: ar. bel »bien mieux«
i ki »da« = ar. bel i tur. aim > belaj, belgim
»vjerojatno«. Ide u oblast sintaktickih turcizama
kao bajagi (v.), demek (v.), doja (v.). Nalazi
se i u bug. belki = beki. Mozda ide u vezu
s ovim prilogom i prilog mucim »drukcije«,
ali ne znam kako.
Lit.: ARj I, 228. 7, 120. Deny § 455. 456.
Skok, Sldvia 15, 186. GM 32. Elezovic i,
41. 2, 364.
beleca f (Bozava) »ljepota«. Od tal/ bellezza,
pridjevskog apstraktuma obrazovanog s pomocu
lat. -ities, -fiza > -ezza od pridjeva hellus
»lijep«, stari deminutiv od bonus < duenos.
Posudivanje apstrakta ide u rjede pojave.
Lit.: Cronia, ID 6.
beledija
136
belmuz
beledija f (Sarajevo) »gradski magistrat,
sjediste (zgrada) gradske opcine« = beledija
(Kosmet) »opcinski sud«. Odatle pridjev be-
lediski (kantar). Turcizam arapskog podrijetla
(beledijje), nalazi se i u bug. beledija.
Lit.: Elezovic 2, 499. Skok, Sldvia 15, 186.
Doric 14.
belegija f (Bosna) = belegija (Kosmet)
»gladilica; brus za ostrenje noza, brijace britve«.
Taj turcizam osmanlijskog podrijetla (bilegi
»brus«) iz oblasti alata nalazi se i u bug. bilegija
pored bilgija u istom znacenju.
Lit.: ARj \, 229. Elezovic I, 39. Mlade-
nov 29.
bclencuk, gen. -cuka m (I) = belenduk
(GM) = (II) belenzuk (Tekelija) = belenzuk,
gen. -enzuka (Kosmet) = (III) belenzuka
f (Vuk, nar. pj.) = (IV) bilenzuka f = bl-
lenzuk, gen. -enzuka pored bilenzik (Kosmet)
= (V) biolug m (Vuk, 15. v., Dalmacija,
Pavlinovic) = (VI) biocuh (leksikografi) = (VII)
bjancug (Sibenik), bijancuzic = (VIII) objecuh
=t (IX) objocuh (Stulic) »r kolut, alka na vra-
tima, zvekir (I, V), 2° grivna, narakvica,
okovi na pusci, lisice (III, IV), 3° karika, prsten
za vezivanje konopa na obali (VII), 4° obodac
koji se sto objesi i koji se zakvaci za cavao
(VIII)«. Oblici pod I —IV pokazuju prema
turskom bilezik, odakle potjecu, umetnuto n
pred dentalom. To n nalazi se i u arb. belendzi-
ke f »Armband«. Glas i varira sa e takoder u
bug. belezjk pored belezuk i bilezik, belezija,
belezica. Ovo variranje potjece od beleg i
biljeg (v.), i mjesto e nalazi se i u madz. bilincs
»okovi«. Oblici V— VI potjecu od *behcugb.
Ovi su stariji od onih pod I— IV, tj. potjecu
iz staiijeg sjevernog turskoga, mozda iz avar-
skoga, jer pokazuje e > b u interfonici prema
ocuvanoj u oblicima I— IV koji potjecu iz
mladeg juznoturskoga. Oblici VIII i IX
nastadose unakrstavanjem beocug s glagolom
objesiti, a h mjesto g krivom rekompozicijom
od genitiva deminutiva biocusca. Oblik VII
nastade od biocug prema izgovoru bio + bija
u narjecju i umetanjem suglasnika n pred t
Oblik I je nastao unakrstavanjem od biocug
1 belenzuk. Docetno u mjesto i nalazi se vec
u staroj posudenici biocug < *behcugb, a
mogao je nastati kao u tepeluk (v.) ili od slo-
zenice bileqyuziik »grivna koju su muslimanske
zene nosile oko ruku ili noge«. Srpski crkveno-
slavenski oblik belbcugb prema ruskom crkveno-
slavenskom behcugb nastao je unakrstavanjem
s pridjevom hem kao u belegh < tur. bilgu.
-cu- mjesto -zu- ukazuje na veliku starost
posudenice, upor. vlat. z > c u ratione >
racun. Ova turskoavarska rijec posudena je
dakle dva puta, kao klobuk i kalpak. Starija
slavenska posudenica usla je i u rum. belciug,
odatle pridjev (im)belciugat ali tu postoji i
mladi turcizam belezic kao i u-arb. belezikjbii-,
buluzuk i bug. belezik pored belezuk i belciig.
Od oblika I —IV nema hrv.-srp. izvedenica
nego od V— VI, i to samo deminutiva na -be:
biocusac, -sea (Stulic), biocmic, odatle pridjev
na -air biocusast, biocufac, -sea, na -bko blocu-
sak, -ika, objocic = objocac (Stulic) i denominal
odbiocusiti pf. prema impf, -ivati
Lit.: ARj \, 229. 289. 301. 8, 367. 569. Da-
nicic, Rjec. 99. Mladenov 27. RES 1, 47-8.
Skok, J/C 2, 10-11. Gombocz-Melich 1, 402.
SEW 1, 48. Miklosic 13. Lokotsch 306. GM
32. Matzenauer, LF 7, 21. Korsch, AS Ph9,
490-1.
beli, prilog (Jukic) = bilji (Kosmet) »za-
ista«. Taj turcizam (belli »ocevidno«) nalazi
se i u bug. belli \ arb. bel(l)iu istom znacenju.
Cesce se upotrebljava u obliku turskog apsolut-
nog superlativa bezbeli (Bosna, Mostar) =
bezbeli (Kosmet) kao prilog istog znacenja.
U Pivi i Drobnjaku osjeca se prvi dio, koji je
reduplikacija pocetnog sloga, kao nas prijedlog
bez, pa se kaze pored bezbeli te bezbeli i brezbeli
te brezbeli.
Lit.: ARj 1, 229. Elezovic 1, 37. 41. GM
32. Corovic, ASPh 29, 510. Korsch, ASPh
9, 490. Mladenov 27.
belmuz m (Srbija, Milicevic) »jelo kao
cicvara od mlijeka i brasna«. Daniciceva eti-
mologija (< pridjev el + muz, od musti,
upor. slozenica jomuza) ne moze se odrzati
jer ta rijec postoji u varijantama u jezici-
ma oko hrv.-srp.: rum. balmus, -es, -as,
-aj »Brei« s glagolom balmuji, -oji, -asi, -osi,
-mi, bolmoji pored (s drugim sufiksom) bal-
matuca, -truca. Iz rumunjskoga je madz.
halmos »polenta caseata«, bug. balmus, polj.
balmosz, njemacko sasko bdlmosch. Ovamo arb.
byrmet = bylmet »Milchspeise« kao i (sa w
mjesto b, mozda unakrstanjem s njem. warm)
stvnjem. viarmmuos, srvnjem. warmuos »cibi
ex oleribus«, odatle ces. varmuze »Bruche«,
ces.-moravski varmufa »kuhane jabuke procije-
dene i pomijesane s mlijekom«, gluz. bermut
Nije iskljuceno da ti nazivi jela stoje u vezi s
bulamac (Bosna, bug. pored buiumaib) < ca-
gatajski, osmanlijski (juznoturski) bulamaz
»Mehlsuppe mit Kase« koje Mladenov dovodi
belmuz
137
Beneci
u vezu s turskim glagolom bulgamak »mijesam«
i s bulgur > bungur (v.). Upor. jos fr. (argo)
talmouse »une patisserie feuilletee«.
Lit.: ARj 1, 382. Miklosic 376. Mladenov
16. 49. Gombocz -Melich 1, 260.- Baist, ZRPh
33, 62. GM 58.
belnuk m (Stulic, Vuk) = benluk (Vuk,
18. v., Baranja i Slavonija, J. S. Reljkovic)
»duga zenska haljina s rukavima, koja se
nosi ispod druge«. Odatle, deminutiv belnucic.
Lit.: ARj 1, 229. 233.
belopandara f (Vuk, Srbija, Uzice) »njeka
krupna sljiva«. Zadjelo je slozeoica kao bilo-
sljiva (Travnik) = bjelosljiva (v.), ali je drugi
elemenat slozenice nepoznat.
Lit: ARj 1,229. 9, 614. 855. Sulek, Im. 294.
belveder m (Kuciste) »prozor na tavanu«,
< tal. (sintagmatska slozenica) belvedere »vi-
dikovac« < lat. bellum + videre. Radna ime-
nica na -itore od tal. vedere s prefiksom pro-
je provveditore (14. v.) »mletacki upravni
cinovnik« > provtdur, gen. -ura (15. v.) (haplo-
logijom dido > du), prevedeno kod Ljubise
providnih, a u Budvi knez. Apstraktum od
lat. provider e je provizija < lat. pr ovisio,
gen. -onis (part, pret. provisus sa sufiksom -io,
-ionis).
Lit.: ARj 1, 230. 12, 472. 475. REW* 6793a,
9319. DEI 1045. Matzenauer, LF 14, 92.
bembelj m (Hercegovina) »nekakav grah«.
Upor. arb. fendele »biljka passerina tartonraia«.
Mozda je u vezi sa fdba »bob«.
Lit.: ARj 1, 130. REW 3 3117.
ben m (Vuk, nar. pj.) = ben (Kosmet)
»m(l)adez po tijelu, narocito po lieu mrke
boje«. Turcizam ben (istog znacenja) potvrden
samo kod nas.
Lit.: ARj 1, 230. Matzenauer, LF 1, 6.
bena f (Vuk, Hercegovina, Hrvatska) »luda«.
Odatle pridjev na -ast Vendst, na -av behav
Vuk), takoder poimenicen bendvd f (Stulic)
»benavo celjade musko, ili zensko«, denominal
benaviti (se) impf, »ludovati, zaludivatk, sa
-et-a-ti prema blebetali, klevetati: benctati,
benecem impf. (Vuk) »govoriti kojesta«, odatle
pejorativna radna imenica na -ah: benetalo
m (Vuk). Taj turcizam (bon »glup«) iz oblasti
uvredljivih rijeci (upor. tokmak, torlak, ahmak,
budala} nalazi se samo u hrv.-srp. Docetak
-a je prema budala kao i u nasoj rijeci luda,
odakle je po svoj prilici i akcenat.
Lit.: ARj 1, 130-1. 232. Matzenauer, LF
') 6. Kappus, ASPh 29, 627.
benat, gen. benta m (Sutjeska, Bosna)
= benat, gen. benta (Crmnica) = bent m
(Vuk, Hrvatska, Lika, Kosmet) »vodenicna
brana, ustava kod vodovoda«. Takoder topo-
nim Na Bendbasi (Sarajevo) = Bembasa =
Benbasa (nar. pj.). Turcizam perzijskog po-
drijetla (bend), nalazi se i u bug. bent (u istom
znacenju).
Lit.: ARj 1, 233. Skok, Sldvia 15, 186.
Miletic, SDZb 9, 230. Elezovic 2, 499. Matze-
nauer, LF I, 6. Mladenov 27.
bendati, -am impf. (Banja Luka) »priznavati«.
U Crnoj Gori (Rijecka nahija) islo bi zajedno
s time obendati pf, kad ne bi bilo naznaceno
znacenje »begenisati« (v.), bez primjera koji
bi to znacenje potvrdivali. Za impf, obendavati
iz istoga narjecja daje se primjer i znacenje
»mariti«, koje se moze sloziti sa znacenjem u
Banjoj Luci. Taj turcizam perzijskog pod-
rijetla (bende »sluga«, benden »sluziti«, osobito
u formuli uctivosti bendeniz »Vi, vas sluga«)
nije drugdje potvrden.
Lit.: ARj 8, 324. Skok, Sldvia 15, 63.
Beneci, gen. -etaka m pi. (13. — 17. v.,
Rijeka, leksikografi, historijski spomenici) =
Benece, gen. Benei f pi. (Vodice i u ostalim
dijalektima Slovinaca), toponim, etnik na
-janin Benecanin m prema Benecanka f, odatle
pridjev na -bsk benecanski, od pi. stvoren singu-
lar Benetak, odatle pridjev benetacki (1349.
drevo benetbSkd) prema lat. Veneticus > Benetik,
na -anac Benetanac, gen. -anca. S betaciz-
mom v > b (v. Boi), koji se nalazio u dal-
mato-romanskom kod nekih latinskih rije-
ci, dolazi od lat. etnika Venetici, gen.
-orum. Ovako se zvahu u kronici Johannesa i
Dandula stanovnici grada Venetia, koje i
danas u knjizevnom talijanskom ima vid
Venezia prema domacem Vinegia = Vineza.
U danasnjem talijanskom jeziku se pridjev
izveden na -icus ne govori nego glasi prema
kllat. venetus > veneto. Pored Beneci postoji
s nenaglasenim e > b Bnetci, gen. Bnetaka
(15 — 18. v., pisci i leksikografi) = Bned
(Cres) prema Bnetke, gen. -taka f pi., etnik
Bnecanin m prema BnetkinjalBnetkinjica f,
Bnetak, gen. Bnetka m, prisjev na -bsk bneski
(upor. slov. beneskf) = bnecki = bnetacki,
bnetaskl (Kasic: bnetasko drivo). Asimilacijom
bn > mn Mneci, gen. -etaka (Divkovic, Posi-
lovic, Kanizlic), Mnetke, gen. -taka odatle
Mnecanin, mnetaiki (Vuk, nar. pj.). Disimi-
lacijom mn > ml Mleci, gen. -taka (Vuk,
Palmotic), Mletke, gen. -taka f pi., sing. Mletak,
Beneci
L38
berak
gen. -tka (Vuk, nar. pj.), Mlecanin »1° covjek
iz Mletaka, 2° mletacki dukat (nar. pj.,
Vuk: dase blaga sve u sitno zuta mlecanina)«,
etnik na -id Mlecic (upor. deminutive za etnike
tal. romagnuolo, -ino, kod nas Bokelj na -ellus),
pridjev na -bsk mletacki (17. v., Vuk), odatle
Mletackinja f (Vuk) pored Mletkinja f »T
zenska iz Mletaka, 2° vrst smokve, 3° tres-
nje«. Pseudojekavizam Mlijetak, gen. -tka
(Vuk, nar. pj.), ml > ml: Mljeci. Interesan-
tan je oblik MUjki (Solta, Hvar, Brae), u
kojem je k iz ak. pi., ay < t obicna po-
java u suglasnickoj grupi. Naoko se slazu
hrvatske varijacije s njem. Venedig, ali to
je nastalo, kao Kaflg < lat. cavea, od Venetia.
Sa l > d prema veneticus u mletackom izgovoru
ili prema tur. Venedik nastade naziv puske:
eno puce puska venedika (Pjev. crnog.), pri-
pucaju turski venedici (Jukic) = ledenik, gen.
-ika (Vuk, asimilacija v-d > l-d) »mala puska
okovana srebrom« (nar. pj.), epitet puske
ledenike (Crna Gora), sa zamjenom docetka
-ik nasim sufiksom -jak ledenjak, gen. -aka
m »mala puska«, sa -jaca ledenjaca, sa -ica
ledenica (Vuk, Crna Gora, epitet puska le-
denica nar. pj.), s metatezom vedenik, gen.
-ika (Vuk) »pistolj«, s prijdjevom vedenicki,
ovo od Vedenik, gen. -ika < Venedik, gen.
-ika »Mleci«. Pogresno je misliti da je to od
njem. Venedig. To je turski naziv za Mletke,
koji oni prenesose i na Dubrovnik: tur. Dobra-
venedik. Druga varijanta metateze od turskog
naziva je pridjev nevedlcki (nar. pj.) = vene-
dicki (pistolj, zlato t coha) — venedlcki (Kosmet).
Upor. arb. venetik »dukat«, rum. venetic »1°
venezianische Goldmiinze, 2° (pejorativno)
tudinac«. Turski, arbanski i rumunjski oblik
je balkanizam od gr. (fcve-nxoc,. U Vukovoj
narodnoj pjesmi zove se ta puska i ispravno:
i imade puska mletackinja koja no je u Mietku
kovana (3,434). Zove se i latinka: no upali
bijelu latinku, al' mu pusta oganj ne prifati
(4,130). Turcizam ledenik, gen. -ika znaci i
»ubrusac na kome su nanizani novci sto nose
zene na glavi« (Srbija). U Hercegovini je
Ulenjaca »spanjolski talir«.
Lit.: ARj 1, 131. 460. 5, 951. 6, 838.
842. 848. 852. 8, 125. Miklosic 377. GM 466.
Tiktin mi. NJ 3, 192. Elezovic 1, 77. Hraste,
Rad 272, 14. Skok, Hron. 176., bilj. 6. Rjbaric,
SDZb 9, 49. Racki, Doc. 365.
bendeluk m (Vuk, nar. pj.) = bendiluk
»trava sto se mece u vino i rakiju za opijanje
i spavanje«. Odatle denominal obendeluciti,
-cim pf. (Vuk, nar. pj.) = obendijati =
obenditi, -im »bendelukom opitk. Iz posljednja
dva denominala moze se zakljuciti da postoje
imenice bendija = benda, koje nijesu potvrdene.
Taj turcizam, izvedenica na -luk bengilik,
bencillk, potvrden je samo kod nas.
Lit.: ARj 1, 131. 8, 324.
benum, samo u vezi s fendum na prvom
mjestu (opcenito u Bosni i Hercegovini, u
gradovima, kad se radi o prijateljskom nagovo-
ru) : fendum benum (nar. pj.) »moj gospodine«.
Sintakticki turcizam (benim gen. 1. lica sa -im
mjesto -in koji izrazava pripadanje: benin
upravo »od mene«), nalazi se i u bug. benim
pored benum.
Lit.: ARj 1, 233. Mladenov 27. Deny §
295-296.
benjls, gen. -isa m (Slavonija) = birijis,
gen. -isa (Vuk, nar. pj.) »kabanica, ogrtac«.
Taj se turcizam nalazi u svim balkanskim
jezicima, obicno sa /: bug., arb., rum. binis,
ngr. ujtevicR u istom znacenju. Glas e pored
i i u tur. benis uz binis. Upor. gore benluk (v.);
nj za « je kao u janjicar (v.).
Lit.: ARj 1, 234. 313. GM 36. Mladenov
29.
beprima f (Hvar, Pavlinovic) »1° kopriva,
2° kostjela, ceitis australis«. Prema Danicicu
od tal. vepre < lat. vepres »Dornstrauch«.
To moze biti dalmato-romanski leksicki ostatak
pod pretpostavkom da je poimenicen pridjev
u z. r. na suiiks -mus: vepnna (se. plantaj;
m mjesto h je zbog asimilacije v-n > v-m
kao u basne > rum. basme. Betacizam v > b
kao u bandima, bantuza, Bol itd. Upor. vepnna
(v-).
Lit.: ARj I, 234.
berak, gen. berka m (I, Vuk, Srijem) =
(II) bereg (17. v.) = berek, gen. -eka (leksiko-
grafi, takoder slovenski) »1° gaj, lug (I), 2°
bara, lokva, blato, 3° obala (Vitezovic, II)«.
Odatle augmentativ na -ina: berecina »locus
palustris«. U Srijem je dosla rijec preko kaj-
kavskog ili madzarskog. Docetak -ek je shvacen
kao -bko > -(a)k. Oba oblika su toponomasticke
rijeci, u Srijemu dapace i u madzarskoj slo-
zenici berekaszd »vallis, iluvius; sumska rijeka«
> Berkasovo (selo). Madzarizam nepoznatog
postanja (berek »gaj, bara«) koji se semanticki
slaze s lat. palude »bara« > rum. padure,
arb. pul »gaj, 'suma« i slav. cret (v.). Oba su
se znacenja ocuvala i u nasoj posudenici.
Lit.: ARj 1, 234. 237. Gombocz-Melich 1,
367.
berdo
139
berilj
berdo (18. v., Vuk), uzvik nasih strazara
pod njemackom komandom, takoder madz.
berdo, od austr.-njem. (halt) wer dat Odatle
denominal berdokati, -cem impf, prema pf.
berdoknuti. Kuhacevicev nomen verbale ber-
dikanje n pretpostavlja berdikati koje nije
potvrdeno. Ne zna se da li je ovaj germanizam
usao preko granicarskog njemackog ili preko
madzarskog. Semanticki je nejasno berdov,
gen.-OTe m »hljeb za siromasne dake u Karlov-
cima«. Sudeci prema docetku -ov, potjecalo
bi iz madzarskoga, ali toga znacenja nema
madzarski uzvik.
Lit.: ARj I, 235. Jagic, ASPh 8, 318.
Striedter- Temps 103.
berekin, gen. -ina m (Dubrovnik, Cavtat)
= birikin (Dalmacija, Dubrovnik) »mangup,
lero, huncut«. Na -ati: berekinat, -am impf.
(Bozava) »fare una birichinata«. Od sjev.-tal.
birichino, mlet. glagol berekinar, nepoznatog
postanja. Battisti-Alessio pomisljaju na vezu
sa briccone koje je takoder nepoznatog postanja.
Odatle brikunanje n »laganje, varanje« (16. v.,
M. Drzic) i prema Budmaniju frkun, gen.
-una m (Vuk, Boka, Crna Gora) prema
frkunica f, deminutiv frkunic »djetic, djevojka
od 10 do 15 god. *;fr— mjesto br— zacijelo je
onomatopeiziranje. v. Brkini.
Lit.: ARj 1, 650. 3, 74. DEL 527. 599.
Cronia, ID 6. REW 3 1268.
bergamot m (Sulek) »mentha citrata.«,
bergamota f (Sulek) »neka kruska«. Od tal.
bergamotto /bergamotta »isto«. Jedini primjer
turcizma koji je usao u nas jezik preko talijan-
skoga. Talijanska rijec potjece od tur. (Mustafa)
beg armudi »kruska Mustajbegova«. Docetak
-udi bio je preobrnut prema tal. sufiksu -otto,
-otta.
Lit.: ARj 1, 236. REW* 1619. Lokotsch
282. DEI 492.
bericinica f (Dalmacija) »njeka vinova
loza bijela grozda«. Nepoznat akcenat. Nije
tacnije oznacena area ni kultura te loze. Nije
zrela za etimologiju.
Lit.: ARj 1, 236. Sulek, Im. 14.
bericet m (Vuk, opcenito u Bosni i Herce-
govini) = biricet (nije dovoljno potvrdeno)
?= bericet, gen. -ceta (Kosmet) = berecet
(Kosmet, 1763) »blagoslov, korist, ljetina,
blagotvorna kisa«. Odakle bericetan (Vuk,
Kosmet) »koristan, obilan, plodan«, odatle
apstraktum na -ost bericetnost (18. v., Slavo-
nija). Turcizam arapskog podrijetla (bereket)
nalazi se i u bug. te arb. bereket istog znacenja.
Lit: ARj 1, 236. 322. SEW 1, 49. Mlade-
nov 27. Elezovic 1, 42. Lokotsch 222.
berija (Lika), uzvik u nevolji (nar. pj.);
odatle denominal berijakati, -cem i -kam impf,
»vikati berija, u pomoc«. Turcizam, beriiye
»amo, ovamo«, nije potvrden drugdje, ni kod
nas ni na Balkanu.
Lit.: ARj 1, 236.
berikata f (Sv. Juraj kod Senja, Podgora;
primjer: iscupacu ti berikatu) = berikata (Senj,
Rakalj, Istra: cu ti pririsai berikatu) = birl-
kata (Perusie K, svi Slovinci u Istri: Vodice,
Dane, Jelovica, Golac, Trstenik, Raspor,
Crnjehi na Krasu: Badema, sv. Ivan od Sterne,
Kastelir, Vabriga, Filipan, Mrcana, Krnica,
Rakalj, Medulin, Pomer; kod domacih nedo-
seljenih Istrana rijec je nepoznata) »l"grkljan«
= berikata (Vrgada) »2° vrat«. U Lijescu i
Sincu izopacena je u berisaljda »vrat«. Vrcevic
ima berikai m »jabucica ispod grla«. Danicic
je predlozio kao izvor arbanaski deminutiv
njerith = rum. omusor »Gaumenzapfchen,
luette, resica«, izvedenica od njer, s clanom
njeri »covjek, Mann«, sto ne moze biti ni fonetski
ni semanticki. Izgleda da je Danicic u brzini
mozda krivo procitao grcku grafiju arbanaske
rijeci vjepi-9-t, uzevsi grcko v kao v i odatle
izveo svoje jednacenje beri = veri-, cime dakako
nije jos objasnjeno -kata. Potpuna paralela,
fonetska i semanticka, nalazi se u rum. bere-
gatd (Muntenija) »Kehle, Gurgel (das ist
Vorderhals und Halsteil der Luftrohre)«.
Rumunjska je rijec poimenicen lat. pridjev
na -dtus (tip barbatus »bradat«) umbilicatus
»nabelformig«. Rijec je prema tome leksicki
ostatak iz govora hrvatskih Vlaha na Velebitu
i u Cetini, odakle potjecu Slovinci u Istri.
Lit: ARj i, 237. Ribaric, SDZb 9, 132.
Tiktin 178. Puscariu 1888.
berilj m (Marulic) od tal. berillo (14- v.)
prema biljur, gen. -ura (nar. pj., Vuk) »Kri-
stallglas«, pridjev na -bn > -an biljuran, na
-ka bi/jorka f (Vuk, Baranja), s opetovanjem
prvih dvaju slogova kao u turskom apsolutnom
superlativu: jedra gora od bill biljura (Vuk,
nar. pj.). Oblik biljar je balkanski turcizam
(tur. billur < gr. PrjpuWtoc,, sa tur., u < v,
sanskrt vaidurya): bug. biljur, arb. bilur,
byldr »Kristall«.
Lit.: ARj 1, 237. 301. 311. 312. Mladenov
29. GM 36. REW* 1055, DEI 493.
bermak
140
besjeda
bermak, gen. -mka m (Stulic, Sulek) »aspho-
delus, cepljez«, brtnak, gen. -mka (Sulek)
»eryngium campestre«, s drugim sufiksom:
brmec m (17. v., Barakovic) = bermec (15.
v.) = (Pag) bermec = bermez = (m > mb)
brmbec (Sulek) »scolymus hispanicus«, na
-elj brmelj = bermej »kentrophyllum lanatum«.
Za ove biljke nije utvrdeno gdje se ovako
govore. Cini se da sadrze betacizam v >
b prema tal. vermena, furi, vermene < lat.
verbena s raznim zamjenama za docetak
-ena. Ovamo ide dalm.-rom. toponomasticki
ostatak Birbinj (Veli otok) = tal. Berbigno,
potvrdeno 1195. Berbineum, Berbin, latinska
pridjevska izvedenica na -eus.
Lit.: ARj I, 238. 661. 663. REW* 9219.
Skok, Slav. 118. Jirecek, Romanen 1, 63.
bermet m (18. v., Vuk, obicniji je akcenat
bermet u Hrvatskqj, ZK) »pelinkovac«. Germa-
nizam od njem. Wermut(weiri) »pelin, pelin-
kovac«.
Lit.: ARj 1, 238. Jagic, ASPh 8, 317.
Striedter- Temps 103.
berslna f (Cres) = brsina (Parcic) poklapa
se potpuno s krc.-rom. bresaina, bersaina »brina,
slana, inje, mraz, sris, gen. -za (ZK)« =
istrom, brizena (Rovinj), purgina (Orisons u
Svicarskoj), vruscina < vlat. *peusyena kao
ostatak predrimskog (ilirskog, venetskog, alp-
skog itd.) supstrata > kllat. pruina. Glede
pr > br upor. breskva pored praskva.
Lit.: Tentor, ASPh 30, 188. Paracalli.
48. Skok, ZRPh 54, <69. 1. Banali 2AJ15.
Rohlfs, ANS 167, 149. REW 6 6796.
berta f (16. v., Naljeskovic, Kavanjin)
»poruga«. Od tal. berta »burla«, od licnog
franackog imena Bertha, lice srednjovjekovne
francuske epopeje (Berte as gras piez).
Lit.: ARj 1, 238. DEL 497. REW* 1032.
bertranka f, izvedenica na -ka < njem.
Bertramwurz < lat. (< gr.) pyrethrum.
Lit.: ARj 1, 239. 9, 768. Sulek, Im. 14.
285. 288. 495. REW 6 6891.
bgsa f (Milicevic, Srbija, nar. pj., Kosmet)
»1° zadana vjera hajducima koja traje do zahoda
sunca, 2° casna rijec«. Dalja izvedenica besntk
m (Kosmet) »covjek koji tvrdo drzi zadanu
rijec«; sadrzi doduse nas sufiks -nik (v.) za
izvodenje radnih imenica, ali besnik nije ipak
nasa izvedenica (jer ne postoji od besa ni pridjev
na -bn ni glagol) nego arbanaska. Oni posudise
ovaj nas sufiks. Isto tako i slozenica cebesa
i udvojeno cebesa bes, koja se govori u Kosmetu,
nije nasa tvorba nego je c'e — arb. ke »imas«.
Znacenje je »vjere mi«. Udvojeno besa bes
»uistinu« upotrebljava se u istom kraju uz rece-
nicu : besa-bes ako tidodem tamo, videces til Rijec
besa je provincijalizam, posuden iz arb. bese,
danas je opcepoznata kao karakteristika
arbanaskih pravnih obicaja. le. je podrijetla,
Od korjena bhendh- »vezati« koji se nalazi u
gr. Jtefoua (v. pinna) i u njem. binden kao
i u drugim ie. jezicima. Rijec je imala prvo-
bitno religiozno znacenje.
Lit.: ARj 1, 239. GM 33. WP 2, 152.
Elezovic 1, 43. 2, 357.
besjeda f (Vuk, 13. v.) = beseda (ekavski
i kod nekih ikavaca, ZK i Lika) = beslda (Istra,
Vodice) = biseda (ZK, metateza e-i > i-e]
pored besjed, -i f (Palmotic, prema z-dekli-
naciji koja nije potvrdena u narodnom govoru)
»1° rijec, 2° razgovor, 3° sastanak, zbor«.
Odatle: deminutiv na -ica (v.) besjedica,
denominali besjediti, -Im (Vuk) i besjedovati
(samo leksikografi) i od njih izvedene radne
imenice besjeditelj kao neologizam za orator
(17. v., leksikografi), besjednik m prema besjed-
nica f (leksikografi) i besjetko (17. v.). Pridjevskih
izvedenica nema, a besjediti se danas osjeca
kao pjesnicka rijec. Rijec je prema tome bez
jezicne porodice, izolirana u danasnjem jeziku.
Praslavenska je i sveslavenska, ali je nema u
baltickoj grupi ni u drugim ie. jezicima. Stvo-
renaje od ie. jezicnih sredstava u praslavensko
doba. Uzimlje se s velikom vjerojatnoscu da je
to prefiksalni postverbal od prefiksa bez u
starijem znacenju »izvan« i od sjedjeti (v.).
Upor. slicnu slozenicu susjed (v.; ali ima i
drugih tumacenja: Bruckner, Iljinskij). Prema
ovom shvacanju prvobitno je znacenje bilo
»sjedenje izvan kuce« > »zbor, sabor, sastanak«.
To se znacenje ocuvalo kod nas u nazivu
Svetosavska besjeda »zabava, sastanak u cast
sv. Save«, u ces. beseda »kasino«, polj. biesiada
»gozba, sastanak za goscenje« i u rus. besidka
(takoder bug.) »altanka, Laube«. Semanticki
je razvitak jednak kao u zbor »1° sabor, sastanak
> 2° rijec«, u gr. ayopd »skupstina«, ali
dYopeiJEiv »govoriti«, lat. conventus »skupstina,
> rum. cumnt »rijec«, ngr. xou|3evTa »govor,
zabava«, perz. > tur. divan »uredska soba,
tribuna« > hrv.-srp. »sastanak vijeca«, u
denominala divaniti (V.) impf. (ZK) »razgo-
varatk pored divan m »razgovor«. Znacajno
besjeda
141
besika'
je da nasu rijec ne posudise Rumunji nego
Arbanasi (bisede t i glagol besedoj) i Madzari
beszed »govor«, beszelni »govoriti«.
Lit.: ARj 1, 240-245. Miklosic 11. SEW
1, 52. ZbJ 597-603. Bruckner 26-7. ASPh
38, 53. Gombocz-Melich 1, 384. Ribaric,
SDZb 9, 131. Skok, ASPh 32, 366, § 12.
Mladenov 28. ASPh 30, 457. Jokl, Stud.
5. Isti, Unt. -131. 331. GM 33. Iljinski, RFV
62, 253-59. Rozwadowski, RSL 2, 164. Po-
godin, RFV 39, 1-3. Wanstrat, ASPh 14,
101-3. Doric 15.
beskola f (Sulek) = bestula (15. v., Sulek)
= rospolj (Miklosic, hrv.) = naspalja f (Sulek,
upor. madz. naspolya} = naspela (Popovic)
= nespula (Mikalja) = nespola (Stulic) =
nespula (Bela, Voltidija) = nespulja (Dalmacija,
Belostenac) = njespula (Lepetane, upor. furl.
gnespul') = nesplin (Belostenac), pridjev ne-
splinov, upor. slov. nesplja, polj. niesplik,
nladz. nespolyajnaspolja. Od tal. nespolo (di-
similacijom m-p > n-p) < lat. mespilus, stgr.
uiomXov »id.«. Isto sto miisnula (Vuk, Cma
Gora) = musmulja (Virovitica) »mespilus
germanica«. Taj je oblik balkanski turcizam
(tur. mui,miiia) : rum. mosmol, mosmoald, mos-
moana pored miscula, bug. musmul(a), arb.
mushmule, ngr. uowuouXov. Balkanski turci-
zam sadrzi asimilaciju labijala m-p > m-m. Gle-
de disimilacije m-p > b-k, upor. u Napulju
bespolo < mespilus i proskura < npoocpopd (v.).
Lit.: ARj 1, 245. 253. 7, 174. 674. 8, 79.
96. Pletersnik 1, 703. Sturm, CSJK 6,76. Mi-
klosic 198. Mladenov 309. GM 294. Tiktin
1012. Korsch, ASPh 9, 657. REW* 5540.
bestilj, gen. - ttja m (Vuk) = pestuj (Kosmet)
»gust pekmez od sljiva«. Turcizam (pestil ili
pesdil »susene juvke od voca koje spremaju
za zimu«), potvrden kod nas i u bug. pestii
»ukuhan sok od voca«, u cine, histile u vezi
sa feafire < lat. facere »nekoga izlematk.
Lit.: ARj 1, 252. Elezovic 2, 68. Mladenov
419. Doric 269. Pascu 2, 870.
bestimati, -imam impf. (18.. v., Perast)
= bestimdt (Rab) = bestimati (Boka, Dobrota)
= bestimdt (Bozava) = (pseudojekavizam)
bjestimati (17. v, Dubrovnik) = (sa je > ja
prema tal. biastemid) bjestemati — bjastimati
»psovati«. Prema talijanskom (bestemmiare')
bestemtjati »id.«. bestima f (Rab) = bestima
(Bozava = bjastema (17. v.) = bjastema (16.
i 17. v., Gucetic, Orbin). Prema talijanskom
bestemija (18. v.) = bestimija (17. v.). Radna
imenica na -atore > -atur > -adur: bestima-
tur, gen. -ura (17. v.) = bestimadur, gen. -ura
(18. v, Molat) »hulitelj«. Oblici na -ma- <
lat. m(e)- mogu da potjecu iz dalmato-ro-
manskoga, ali protiv toga govori pocetni slog
be- < bla- koji je moguc samo u toskanskom
i mletackom. Upor. u istrorom. bascema.
Od tal. bestemmiare, bestemmia < gr.-lat.
blasphemdre > vlat. (prema aestimare} blasfe-
mare. Takoder prema gr.-lat. blasfemati,
bldsfem m (16. i 17. v., Budinic, Kasic), blasfe-
mija.
Lit.: ARj 1, 252, 257. 376. 390. 424. Kusar,
Rad 118, 24. 25. Crania, ID 6. REW 1 1156.
DEL 409.
bes (Pavlinovic, srednja Dalmacija /?/),
samo u izrazu: oli les (— mrtvac, v.) oli bes,
koji se kaze bolesniku o kome se misli da ce
mu ili bolje biti nakon nekoga lijeka ili da mu
drugoga lijeka nema. Prema tome bes moze
da znaci samo opreku od les, tj. »ziv, zdrav«.
Danicic izvodi bes od perz. pes »mancus«, sto
ne odgovara ni fonetski ni semanticki. Perzijska
rijec mogla je doci samo preko turskoga, a u
turcizmima perzijskog podrijetla nema pri-
mjera za p > b (v. samo busija). Bolje odgovara
rum. postverbal bes »prdac« od basi < lat.
vlssire (upor. tal. vescia »isto«). Opreka les-beS
znaci prema tome »mrtvac-prdac« (ziv covjek
koji prdi). Rijec je ostatak iz govora srednjo-
vjekovnih Vlaha (ev. cetinskih). Ovamo moze
da ide kao dalmato-romanski leksicki ostatak
besa f (Bela, Stulic, 18. v.) »vitium, defectus,
menda, infirmitas«, deminutiv na -ica besica
»leve vitium«. Odatle pridjevi na -av besav
»vitiosus, valetudinarius, mendosus«, na -iv
besiv (Bela) »isto«, na -bn besan (Stulic), prilog
na -asto besasto (Dalmacija: drvo stoji besasto
kadje nahereno). U rodu se besa slaze s tal.
vescia »leiser Furz, Staubpilz = puhdra,
Finte, Erfindung«, v > b je betacizam < vlat.
*vissia > fr. vesse od v'isslre. Danicic i za ovu
seriju predlaze perz. pes, cime se ne objasnjava
rod.
Lit. ARj 1, 255. 256. REW' 9382. Prati
1041. Mladenov 421. Dorii 270.
besika 1 f (Vuk, Rajic, Srbija) »mjehur u
covjeka u kojem se skuplja mokraca u tijelu,
u ribe u koji se uvlaci zrak (vazduh)«. Nalazi
se jos u ukr. besyha »Rotlauf«. Vec su je Miklo-
sic i Danicic dobro utvrdili kao posudenicu iz
rum. basica »Blase, Lull-, Wasserblase« =
besica (Erdelj, Moldavija) < lat. vessica, tal.
vescica. Pripada balkanskom latinitetu: arb.
meshike, pshike, fshike (Ulcinj; primjer ish
besika 1
142
bevanda
tu fshik pet djegunit »digao se mjehur, kad
se neko opece«). Ovamo preko mlet. vi&ganat,
gen. -anta (Perast) < tal. vescicante.
Lit.: ARj 1, 256. MikMic 415. SEW I, 53.
Popovid, Sldvia 7, 22. REW 3 9276. GM 276.
Tiktin 178. Praf; 1041. Puscariu 189.
besika 2 f (Vuk, nar. pj., 18. v., istocni kra-
jevi, Bosna,"Srbija) = besik m (Kosmet) »ko-
lijevka, zipka (na zapadu)«. Odatle hipokoristik
besa, deminutiv besicica, pridjev besicna (se.
zena /Kosmet/ »trudna, teska, u drugom sta-
nju«). Femininum besika prema maskulinu besik
nastao je pod uplivom sinonima kolijevka.
Turcizam osmanlijskog podrijetla (besik »lju-
ljacka«), nalazi se u bug. besik u istom znacenju.
Lit.ARj 1, 256. Miklosic 11. SEW 1,
53. Lokotsch 293. Doric 15.
beska f (Sulek, Krk) »njeka vinova loza«.
Znacenje neodredeno. Naznaka da se govori
na Krku dovodi na misao da stoji u vezi s
Baska prema izgovoru poluglasova u Vrbniku.
Lit.: ARj\, 256. Sulek, Lm. 14. DEL 499.
Sella 624.
beslija m (Vuk, 17. v.) »1° u vrijeme suve-
renstva Turske nad rumunjskim knezevinama,
u doba Fanariota, turski konjicki vojnik. U
toj konjici, koja je vrsila zandarsku i kurirsku
sluzbu, bilo je i krscana; 2° jedan od konjicke
tjelesne straze velikog vezira ili od slugu begler-
bega«. Turcizam osmanlijskog podrijetla (besh
»peta vrsta vojske« od bes »pet«), nalazi se i u
rum. besliu te u madz. bestia (u istom znacenju).
Odatle zacijelo potjece toponim Beslinac u
Hrvatskoj < *Beslijinac. Od tur. bes »pet«
postoji 1° apstraktna izvedenica na -luk:
besluk m (nar. bos. prip., nar. pj.) »petak,
srebrni turski novae od pet grosa« (takoder
rum. i bug. beslik u istom znacenju); 2° slo-
zenica bestas m (Kosmet) »titra (Vuk), jedan
od pet kamicaka kojima se djeca igraju«, odatle
bestasadfik (s turskim deminutivnim sufiksom
-dfik, v.) igrati.
Lit.: ARj 1, 256. Gombocz-Melich 1, 380.
Hammer, Geschichte des osm. Reiches 10,
340. Mladenov 28. Elezovic 1, 44 j Korsch,
ASPh 9, 490.
besljati, -am impf. (Stulic, Pavlinovic,
srednja Dalmacija) »decipere aliquem verbis«.
Od iste je osnove mozda pridjev na -Ijiv
besljiv (Mikalja, Stulic) »supljikast«, apstraktum
na -ost besljivost f »pororum abundantia«.
Prema Danicicu od tal. pridjeva bescio =
tesso »sciocco« < mozda kslat. bestius od bestia
(v. bestija), no to ne odgovara ni semanticki
ni morfoloski. Od talijanizama nema tvorbe
glagola na -Ijati ni pridjeva na -Ljiv.
Lit.: ARj 1, 254-256. REW* 1063. DEL499.
bet, indeklinabilni pridjev (Kosmet) »cu-
dan, neobican, nezgodan« = bet pored bitli
s turskim -li (Banja Luka, Mostar) »neprijatan,
grk«. Pomijesalo se i sa baterisati (v.), koje je
drugog postanja pa se govori i beterisati (Banja
Luka). Postoji jos i perzijski komparativ
beter kao indeklinabilni pridjev (Kosmet)
»losiji, grdi, gori«, u Petranovicevoj narodnoj
pjesmi: nije seder, vec je beter, ne bilo mi ga.
Turcizam perzijskog podrijetla (bed »ruzan«,
komp. bedter), nalazi se i bug. bet i beter.
Lit.: ARj 1, 258. Elezovic 1, 44. 2, 499.
Skok, Sldvia 15, 186. 187. Mladenov 28.
beteg m (16. v., kajkavska i cakavska rijec,
Marulic, Hrv. primorje, Hvar) = beteg m
(ZK) »bolest«. Odatle pridjev na -bn: betezan
(ZK), denominal betezqti impf, (leksikografi)
prema zbetezati pf. (ZK) i radna imenica
betezmk m prema beteznica f (takoder ZK).
Madzarizam neodredenog podrijetla (sjeverno-
turskog, ugrofmskog, njemackog ?), nalazi
se jos u slovenskom, slovackom i ukrajinskom.
Lit.: ARj 1, 257-8. Miklosic 11. SEW 1,
53. Gombocz-Melich 1, 383-4. Tentor, JF
5, 203. Asboth, Nyt 5, 222. Raic, ASPh 12,
522. Strekelj, DAW 50, 77.
betonika f (18. v.) = betunika (18. v.) =
(prema njem. izgovoru) petonika »srpac, bokvi-
ca, bukvica, Ijekovita biljka, betonica offici-
nalis*. Latinizam iz medicinskih krugova
(internacionalan) .
Lit.: 1, 258. 9, 820. DEI 501.
bevanda f (Perast) = bevanda (Rab, Bo-
zava) »slabo bijelo vino, polovnik«. Na -elina
(tal.-hrv. sufiks < -ell- + -ina augmentativ)
bevandelina (Bozava) »id.«. Prezime na -id
Bevandic (Lika, katolici). Od mlet. bevanda (14.
v.), lat. gerundi) bibenda, od bibere. Poimenicen
latinski infinitiv slov. btbra f »schlechtes
Getrank, verpantschter Wein«. Ovamo ide
kao stara posudenica iz dalmato-rom. bikla
f (Dalmacija, Pavlinovic) »mijesano vino s
mlijekom«, od deminutiva *bibitula od part,
pret. bibitus od bibere, koji se u talijanskom
upotrebljava takoder kao bibita »bevanda«,
u stfr. boite (pucka rijec).
Lit: ARj i, 300. Kusar, Rad 118, 19.
Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 25. REW 3 1074.
1075. DEI 503. 509.
bez 1
143
bezderisat
bez 1 , prijedlog s genitivom »sine«, nominalni
prefiks u slozenicama (pridjevskim i imenickim,
tipovi: bezazlen, bezobrazan, bezakonje, nikada
u glagolskim), kao prilog u starim dokumentima
znacio je »osim, izuzevsi, neuracunavsk. Do-
lazi u tri vrste pridjevskih izvedenica a) bezglav,
tip stvoren prema tvrdoglav, b) u pridjevima
izvedenima s pomocu sufiksa -bn: bezocan
(Kosmet) »bez stida« (upor. stcslav. bezokb
»impudens«), bezdan, bezimen, besvjestan, bez-
bjedan, c) u pridjevima izvedenim s pomocu
-en: bezazlen, besposlen. U svim tim slucajevima
prefiks je dosao parasintaktickim putem, tj.
preko sintagmi bez glave, bez imena, bez
svijesti, bez posla, beza zja. Kod imenica dolazi
u pridjevskim poimenicenjima na -nik, -iqa,
-ost, -ka, te kao i- deklinacija: bezocnih m
prema bezocnica f (Kosmet), bezobraznik,
bezdetka, -kinja f (Kosmet) »zena koja ne rada«,
besposlica, bezbednost / bezbjednost, bezdan, gen.
-l. Ovamo ide i bezjak < '"ezjajak. Kod
glagola samo ako su denominali od takvih
pridjeva ili imenica: obeshrabriti, obeskrijepiti,
obezbijediti itd. Taj prijedlog glasi u baltickoj
grupi bez -z (lit. be = stprus. bhe). To znac
da je u praslavenskom dobio -z < ie. -gh(o),
koje se kao deikticka cestica nalazi i kod drugih
prijedloga i zamjenica, tako kod prijedloga
na u nazocan, pridjev < na oko, do u
dozvoliti, u po wpazder (od derati); kod zamje-
nica: njojzi. Ta je deiksa postala opcenita i
kod prijedloga s genitivom, istog znacenja ali
razlicitog postanja, upor. prez (Lastovo, ZK)
= frizfa) (Dubrovnik), od praslav. *perz- >
prez »praeter«, kojemu je ista osnova koja je
i u prefiksu pre- i u pridjevu prijek (v.) te
u imenici prijecka (v.). U drugim ie. jezicima
odgovara mu sanskrt. bahit »en dehors, sepa-
rement«. Postojao je nekada bez na citavom
hrv.-srp. teritoriju, i na onom koji danas ne
poznaje bez kao prijedlog. To dokazuju slo-
zenice kao bez dzna > bezdan / bezan m (ZK)
i slov. bezen. Do unakrstavanja izmedu isto-
znacnih prijedloga bez i prez doslo je na sto-
kavskom, kajkavskom i cakavskom tlu brez
(ZU, Vrancic, Marulic, kao i Jambresic).
Ovo brez dolazi i kao prefiks u pridjevskim
i imenickim izvedenicama: bresvjestan, bres-
putan, brespuce, bresposlen, bresprijekorno. U
rumunjskom je posudeno samo kao pridjevski
i imenicki prefiks u crkvenim i narodskim
izrazima becisnic »jadan, slabunjav« < bez
cb3ibm, odatle apstraktum becisnicie »sramota,
slabunjavost«, bazaconie = bezbojnic »bezbo-
zan«, bazaochiu »skiljav«, bezmetic »lud«, bez-
man »porez na nasljedstvo« < bez meny ( =
bez promjene}, beznd < bezdtna. Interesantan
je prilog bestebezove < bez te, bez ove koji
se upotrebljava po jugozapadnim krajevima
u znacenju »bez razloga, bez potrebe*.
Lit: ARj 1, 259. 631. 11, 810. i si. Miklosic
244. SEW 1, 541. Trautmann 28. WP 2, 31.
137. Bruckner 12. 22. 444. KZ 43, 317. ASPh
38, 54-5. Elezovic 1, 31. 43. Meillet, RES
6, 179. RSI 6, 126-7 i 2, 87-8. Rozwadowski,
RSL2,83 -93. Zubaty, KZ31.60. Vaillant, RES
6, 78-9. Ulaszyn, ASPh 29, 444.' Oblak,
ASPh 16, 441, § 28. Wijk, ZSPh 2, 379-81.
Strekelj, DAW 50, 78. Ilesic, SDZb 3,
71-96. Jagic, ASPh 5,681. Lalevic, NJ .2,
78-83.
bez 2 m (Glavinic, tri puta; Belostenac)
»demon, davao«. Glavinic, Cvit 372 b: zena
prijemljuci pineze tudije bez skoci u nju. Toga
primjera nema Danicic u ARj 1, 261. Danicic
je uporedivao bezjak, koja rijec nema nikakve
semanticke veze s Glavinicevom i tumacio
je s pomocu srvnjem. fiesz »callidus, hostis,
diabolus«, sto je Jagic oznacio kao sumnjivo.
Kako rijec nije potvrdena u narodnom govoru,
i Danicicev akcenat (bez) je sumnjiv.
Lit.: ARj 1, 261. ASPh 5, 681.
bez 3 m (Vuk, 18. v, opcenito u Bosni i
Hercegovini) »platno«. Odatle sa sufiksom
-ar (v.): bezar m (Vuk) i arapsko-perzijska
slozenica besistan m (nar. pj.) = bezistan (Vuk)
»mjesto i zgrada gdje se prodaje platno«. Tur-
cizam arapskoga podrijetla (bezz, bez + perz.
-istan kao u Afganistan, Juanistari) i u arb.
beze f »Baumwollzeug«, bug. bezisten = be-
zesten.
Lit.: ARj 1, 261. 264. 269. Mladenov 22.
GM 34.
bezanica f (Sulek, Gospic) = bezanka
»biljka potentina anserina L.«. Postanje ne-
jasno. Ta se trava zove i steza f (Vuk). Jede
se od srdobolje i steze. Odatle joj ime. Po-
stoji jos naziv prostre'*, gen. prostrela m (Sr-
bija) = prostrijel (Lika). Posljednji naziv upo-
trebljava se i za svinjsku bolest haemorrhagia
interna, a lijeci se travom koja se isto tako
zove. I ovaj naziv je jasan. To je metafora
od prostrijeliti, jer navali krv iz svinje. Ove
dvije denominaci j e ne pomazu objasniti be-
zanica.
Lit.: ARj 1, 264. 12, 428. BI 2, All,
bezderisat, -isem pf. i impf. (Kosmet) »oka-
niti se cega« (npr. dganHka). Taj turcizam
osmanlijskog podrijetla (kauzativum bezdir-
bezderi'sat
144
blba
mek »ogaditi« od bezmek »dosaditi«, s umet-
nutim -dir-) nije drugdje potvrden u nasem
jeziku. U novogrckom se i cincarskom go-
vori bez d: ujie^epi^w < p.ji£i;6£pfi;u) =
cine, bizirsire »dosadivati se« prema part, be-
zer od bezmek, koje dolazi u bug. i arb. u
aoristnoj osnovi bezdi: bug. bezdisuvam =
arb. bezdis (Skadar) »dosadujem«, i sa -gin
(v. caliskan) bezgin »dosadan«.
Lit.: Elezovic \, 37. GM 34. Pascu 2, 113.
Doric 11.
bezjak m (Vuk, 16. v.) »1° homo rusticus,
ludak (kao ukor, Srbija), 2° naziv za hrvatske
kajkavce izmedu Drave i Save (Dalmatin,
Krizanic), 3° naziv starosjedilaca Hrvata
cakavaca u Istri za razliku od doseljenih istar-
skih Slovinaca«. Takoder prezime Bedak (ZK)
< Bezjak. Nalazi se jos u slov. bezjak =
blzjak sa znacenjima kao u hrvatskom »1°
Tolpel, ludak, 2° hrvatski kajkavac, 3° co-
vjek sa talijansko-slovenske jezicne granice«.
Odatle slov. bezjaca f (sufiks kao u mufaca
prema muzi-muzaki) prema bezjak m »1° vin-
cilirka, 2° sjekira iz kraja Bezjaka, y vrst
hrvatske pastirske svirale, 4° vrsta sljive«, sve
semanticke varijacije prema nazivu hrvatskih
kajkavaca. Od opce rijeci bezjak »ludak« po-
tjece na -e, -eta: bezjdce, -eta n »lud djecko«
(Dalmacija, Pavlinovic); odatle denominali
bezjdciti, -Im impf, »fallacies facere« i bez-
jakati, bezjacem »govoriti gluposti, nesuvisle
rijeci (Gospic i okolica)«. Odatle apstraktum
na -stvo: bezjastvo n »glupost« (stvorio je po
svoj prilici sam Pavlinovic). Za naziv govora
i za pridjev na -ski bezjacki i apstraktum
bezjastina f (17. v.) vrelo je samo Krizanic
koji pod tim misli govor hrvatskih kajkavaca.
Rijec je usla i u istroromanski bezgakojbez-
gako s objema varijantama kao u slovenskom
i s jednakim znacenjem »Sonderling, T61pel«,
koje se poklapa sa hrvatskim i slovenskim zna-
cenjem pod 1°. Dalje je ta rijec putovala na
Apenin, gdje je grupa eg zamijenjena sa si:
tal. bislacco »sonderbar, launisch, iiberspannt«,
koje se smatra ekspresivnom rijeci. Ovdje se
unakrstilastal. vigliacco »kukavan«ispanj. bellaco
»objesenjak«. Vrlo je vjerojatno da je mlet,-
-istarsko biizdo nastalo prekrajanjem od beega-
ko. Do tog prekrajanja moralo je doci zbog
grupe zj > Zg, neobicne za Romane. Sto
se tice postanja, mislim da je rijec nastala na
jednak nacin kao mrlansko bezoal — bazodl
— basaual »balordo, sciocco« u recenici Ce
pedino fa di chel basodl »Sta se moze uciniti
od ovih luda?«. Furlanska rijec nalazi se i u
istrom, bazuai pi. »muda«. Potjece od lat.
bisovalis »koji ima dva jaja«; bezjak je prema
tome pejorativna izvedenica na -dk od sin-
tagme bez jaja. Da se slicni izrazi upotre-
bljavaju za uvrede, poznato je.
Lit.: ARj 1, 269. Pletersnik 1, 24. Skok,
CSJKT, 66—76. Ilesic, SDZb 3, 71-96. Jagic,
ASPh 5, 681. SEW I, 53. RE W 9335. Pirana"
42. Vidossi, ZRPh 30, 202. Ribaric, SDZb
9, 136. DEI 532. Bezlaj. 59-60. Gusic,
ZbNZ 43,7-124.
bezoreksija f »bolest u kojoj bolesnik ne
moze da jede, nestasica apetita«. Od gr.
avope^fa, negativna prefiksalna slozenica od
opeJ;u; »apetit«. Glede prevodenja negativnog
prefiksa upor. besfldeci. Tal. anoressia <
ovope^ia.
Lit.: ARj 1, 274. DEI 266. Vasmer, GL
105.
bezuventa f (od zlata, Petranoviceva nar.
pjesma). Danicic to prevodi sa »poveza« i iz-
vodi tu rijec od tur. glagola bezenmek »kititi
se«, za koji nema potvrda ni kod nas ni u bal-
kanskim jezicima, niti je bezuventa fonetski
ili semanticki u vezi s tim glagolom.
Lit.: ARj 1, 278.
bezmek m (Zore, Dubrovnik) »morska
riba cacak, uranoscopus scaber«. Etimologija
nepoznata.
Lit: ARj I, 279. Hirtz, Pisces 37. Fink,
Im. 49.
biba f (Hrvatska) »zemlja na podvodnom
mjestu koja se ulijeze kad se ide po njoj«,
postverbal od bibati se »njihati se, ulijegati
se«. I glagol i postverbal postoje u slovenskom
u znacenju »1' inala zivotinja koja gmize,
2° plima i oseka«, bibati (se) »polagano se
kretati, ici kao patka, fluktuirati«. Kako redu-
plikacija pokazuje, rijec je onomatopeja za
kretanje. Odatle pridjev bibav i poimenicenje
bibavica f »more kad se biba«. Bezizgledno
je takve rijeci izvoditi iz ie., kako to cini Da-
nicic. Ta onomatopeja moze se odnositi i na
glasove; odatle bibac, gen. bipca m (Bosna)
»puran (v.), tukac (v.), budac (v.), curak (v.)«
prema blba f »pura (v.), tuka (v.), budija (v.),
curka (v.)«. U slovenskom takoder bibec, gen.
bibca m »puran« prema bunka f. Ta se- onoma-
topeja nalazi i u arb. biban »puran« prema
bibe f »pura« i bug. biba, bibe, bibok; rum.
bibilicd, blblUIca f prema bibiloiu m »Perlhuhn«.
Da li ovamo ide i botanicki izraz slov. biba
blba
145
bicak
»Grashalm«, odakle je deminutiv bibica f
»travna biljka: naberi mi bibico jagodi, koji
se nalazi i kod Suleka (bibica f »teucrium
chamaepitys L.«), ne moze se nista kazati
dok ne budemo potanje obavijesteni o tome
gdje se te rijeci govore, koji im je akcenat,
cemu sluze i odakle im moze da potjece deno-
minacija.
Lit.: ARj 1, 280. GM 35. Mladenov, SpBA
22, 227-41. Perusek, ASPh 34, 5-6.
Bibinje n, obalski toponim juzno k od Za-
dra, u historijskim potvrdama Bibanum (13.
v.). Ide u seriju rimskih posjedovnih toponima
(njem. Besitzernamen) obrazovanih s pomocu
lat. pridjevskog sufiksa -anus od rimskih gen-
tilnih imena (gentilicija) na -ius, u ovom
slucaju od Vibius > Vibianum (se. fundus,
praedium) »Vibijev posjed«. Sufiks je ovdje
drukcije razvijen nego u Jakijdn, Znjan, Ug-
Ijan ltd., zbog toga sto mu nije osnova latinski
akuzativ ili nominativ nego lokativ *Vibiam
»ad Bibanum (u srednjem vijeku), u Bibinju«.
Odatle prema dalmatorom. prijeglasu kao
u krc. kimp »polja« = tal. campi', -je je nas
pridjevski nastavak za sr. rod kao u Celje,
Skoplje (rimsko Celera, S cupi). Bibinje je prema
tome dalmatoromanski toponomasticki osta-
tak. Upada u oci i betacizam v > b kao u
Bol, bandtma.
Lit.: ARj 1, 280. Skok, RIJAZUZ 1, 42.
biblija f (Belostenac, Glavinic, Stulic) »sve-
to pismo«. Od gr. deminutiva ficpWov od
|3i|3Aoc, »knjiga«. Slozenica biblioteka f od
gr.-lat. slozenice (drugi dio -theca < — 8-f|xn
od -rf9r|ua »stavljam«), pridjev na -bn biblio-
tecni, radna imenica na -ar bibliotekar, gen.
-ara. Prevedenice su (prema njem. Bucherei)
knjiznica, knjiznicar. Prema tal. bibbia >
Ubija f (16. v.). Docetak -ja kao u gimnazija
prema gr. pluralu pi(3A.ioc, kslat. biblium.
Lit.: ARj 1, 280. 5, 130. DEI 508.
bicak, gen. bt'cka m (Srbija) »naziv nerastu
kad se mame svinje«. U kajkavskom je rijec
i apelativ bicek, blcko (ZK, Krasic, Pribic)
»musko neuskopljeno svinjce«. Osnova se na-
lazi u arb. bic m — mic (Debar), bicmi »mlado
svinjce, odojak«. Na nju je dosao sufiks -bko.
Danicicevo izvodenje od madz. fiche »zivahan«
ne objasnjava znacenje ni promjenu / > b
jer madz. / ostaje nepromijenjeno. Rijec je
tipa pile (v.), tj. nastala je od izraza za vablje-
nje zivotinja. U Krasicu (Hrvatska) uzvikom
btc bic (s reduciranim i) vabi.se nerast kad
je na pasi. Kad se pari, onda se svinja smiruje
slozenim uzvikom du bic du bic. Prvi ele-
menat te slozenice odnosi se na svinju, drugi
na nerasta (saopcio Torbar).
Lit: ARj 1, 280. GM 38.
bic m (Vuk, Srbija, nar. prip., Pastrovici,
Ljubisa, Bosna, Dalmacija, Lika, pravoslavni)
»pramen kose ili vune, pram (Lika, katolici)«.
Pavlinovic glosira rijec okucina sa »bic vune
istrgnut iz runa«. Odatle deminutiv bicic
vune (Grubor, Poljica, Dalmacija). Danicic
tumaci taj pastirski termin kao metaforu od
bic »Peitsche, flagellum«, po semantickom za-
konu metafore, sto je dakako moguce, ako
se uzme da u semantici masta potpuno vlada.
Medutim bic se semanticki potpuno slaze
s rum. bit, pi. bite (varijante bghif i ghif, be-
tacizam gdje b varira sa v vita de par »Haar-
locke, cuperak kose«; varijante su mit, mitd,
suvita (neagra), suvita de par, mit mitd »Schaf-
wolle«, pridjev mips »langhaarig«; glede va-
rijanata sa m za. b, v upor. miti mitui »scheren,
strick; u rumunjskim varijantama ima jos
etimologijski nejasnih oblika — to je zamjena
vlb sami prefiks su-) istoga znacenja (»Wolllocke,
Bflndel roher Wollhaare)«, od lat. pridjeva
na -eus : vitteus od vitis, vitto »vrpca, pove-
zaca (na glavi u zena, svecenika)«. Obje rijeci
bic = bit potjecu iz balkanskog pastirskog
latiniteta.
Lit: ARj 1, 284. 8, 878. Skok, ZRPh 36,
643. i si. Skok, CM F 6, 41. (ef. IJb 'I, 124).
Puicaziu, DLR 1, 569. REW 9388.
bicak m (16. v., Marulic, prema Vuku
rijetka rijec, pisano bicah, 16. v., Hektorovic,
i bicag, Marulic, genitiv nije potvrden) »noz«.
Odatle muslimansko prezime Bicakcic, od
bicakcija »nozar«, potvrdeno u Kosmetu i u
bugarskom. Odatle mozda i bicakija f (Pec),
ali nije odredeno znacenje kako treba nego
samo »jedna alatka kod kujundzija«. Turcizam
osmanlijskog podrijetla iz oblasti alata, jedan
od najstarijih kod nas potvrdenih izvedenica
na -dk (kao jatak (v.), od blcmek »rezati, kro-
jiti«; nalazi se jos u madz. bicsak i u arb. bitsh-
ak u istom znacenju. Od istog glagola postoji
jos bickija f (Vuk) »noz kojim se koza sijece«,
takoder bug. bickija i madz. bicskia. Madzarski
je oblik dosao preko hrvatsko-srpskog, kako
pokazuje dodatak -ja. I skraceni infinitiv bicme
nalazi se u Kosmetu blcim, gen. -a m »kroj«,
kao indeklinabilni pridjev bicimslz (uz cok-
10 P- Skok: Etimologijski rjecnik
bicak
146
bidat
stre) »loseg kroja«, slozen sa -suz (v.); -im
mjesto -ma je prema turskom sufiksu -im u
jardum (v.), dunum ili dulum (v.)j kaldrma (v.).
Lit.: ARj 1, 251. 283. GM 35. SEW I,
56. Skok, Sldvia 15, 187. Elezovic 1, 47. 2,
501. Bruckner, ASPh 11, 123-4. Matzenauer,
LF 7, 7. Korsch, ASPh 9, 490. Gombocz-
Melich I, 394.
bicje n »sita, juncus L., scirpus L.«. Ne zna
se gdje se govori ni za sto se upotrebljava.
Postoji jos deminutiv bikica f »luzula DC«.
Tu rijec pise Schlosser sa ie, sto Danicic drzi
greskom, isto tako pise i bieka »luzula DC«,
a Danicic i to proglasuje greskom. Ni ovdje
se ne zna za pravi narodni izgovor. Postoji
jos bikovina f »viburnum«. Kako bukovina (v.)
ima takoder znacenje »viburnum lantana.,
salix vitellina«, a ovo je prilicno evidentna
izvedenica od bak »bik« (znaci, dakle, »bikova
biljka«), moglo bi biti da i bicje kao poimeni-
ceni pridjev na -ji ima isto znacenje. Ali dok
se ne dobiju odredeniji podaci o tome u ka-
kvoj vezi stoje ove biljke s bikom, ne moze se
nista izyjesno kazati o postanju. Svakako je
krivo izvodenje Danicicevo od stvnjem. bl-
nuz, od srvnjem. Binz, nvnjem. Binse »sita«, jer
ne odgovara fonetici.
Lit.: ARj 1, 282. 300. Sulek, Im. 14. 15.
526. 552. Machek, CSR 274. 277. Skok,
CMF 6, 41.
bickas, gen. -asa m (Vuk, Vojvodina) »ra-
zuzdano musko celjade«. Madzarizam, mozda
turskog podrijetla (izvedenica bicskds »lupez«
od bicska I v. bickija / »dzepni nozic«),
nalazi se jos u rum. bicikas.
Lit.: ARj 1, 283. Gombocz-Melich 1, 395.
bicva f, obicnije f. pi. bicve (Marulic, Rab,
Vrgada, Potomje, Lumbarda, Skabrnje, Ze-
munik, Biograd n/m, Korcula, Mune u Is-
tri, Hrvati u juznoj Italiji, zapadna Bosna,
Sanski Most, Grahovo, Livno, Glamoc, Sinj,
Drnis) = bicve (Novljanski blagdanar, 1506)
= bicva (Molat) = (jekavski) bjecve (Vuk,
Gornje primorje, Hrvatska, 15. v., Boka, Do-
brota, Prcanj, Krivosije, Dubrovnik, Cavtat),
deminutiv na -ica bjecvica (Naljeskovic) »1°
zenska i muska carapa, kdlceta (Korcula, vise
se govori negoli bicve). Stariji ljudi spavaju
s kapom na glavi koja je napravljena od bicve
ili kalcete, kalce f pi. (Obrovac), zenske duge
carape (kod muskaraca kalcete, koje su kratke,
Krivosije. Crne bjecve zovu se gete), 2° zenske
dokoljenice (Vuk, Hrvatska), 3° gamase (za-
padna Bosna, Dalmacija, Sinj i Drnis, Skabr-
nje, Zemunik, bez stopala. Na bjecve dolaze
nazupci)« = beivi f pi. (Makedonija, Galic-
nik, Debar, Drimkol, Bitolj, Prilep, Krusevo,
Porec, Mariovo) »1° bijele i crne gace, 2°
vrsta pantalona, caksira«, bug. beava, beivi,
becvista »Strumpf, Gamasche«. Rijec koja
je u 15. v. bila poznata i na srpskom dvoru,
danas je rasirena na juznoslavenskom po-
drucju od Jadrana preko Makedonije do na
bugarski teritorij. Cini se da je prvobitno
znacenje bilo ono koje se danas govori u Ma-
kedoniji »nogavica, odjeca za nogu«. To je
znacenje suzeno na carape (upor. slicno su-
zivanje naziva Mace »pantale« prema calzetta
»carapa«). Tu rijec potiskuju na istoku i za-
padu kasniji nazivi, turcizmi: carape, salvare,
Cakslre, i na zapadu italijanizam kalcete. Me-
taforicki se upotrebljava deminutiv bjecvica
»Geschuhe des Beizvogels«. Na -ar < -anus
bicvar (Pavlinovic), toponim Becvdri (Srbija,
Cacak). Danicic je trazio romansko vrelo, ali
ga nije nasao u tal. pezzola, picciolo i mlet.
picolo »nozica«, koje tal. rijeci nisu djelomice
ni dobro navedene, a misli se zacijelo picciuolo
»gambo di frutta« < kslat. pedalus »mala noga«.
Matzenauer pomislja na tursko vrelo; na
paca »eine Art Waden- oder Fussbekleidung«,
sto je fonetski i morfoloski jednako nemoguce
kao i Danicicevo misljenje. Mladenov pomislja
na vezu sa benevreci (v.), ali ni to nije moguce.
Po mojem misljenju bjecva je leksicki ostatak
iz balkanskog latiniteta, upor. pridjev na -eus
vitteus »ad vittam pertinens«, zatim vittea
od vilta > rum. bata »Band«, meglenski beta
»Strumpiband«. Glede pridjevskih izvedenica
na -eus v. bid i vecica. Za izvodenje s pomocu
-eus upor. lat. viteus od vitis. Istarski Rumunji
posudise batva, pi. bdtve, batvi. Betacizam
je potvrden i u rumunjskom. Grupa ti > c
je kao u racun, palaca. Docetak -va je po h-
deklinaciji, kao u bacva < *buttia.
Lit.: ARj \, 376. Mladenov 28. Doric 15.
Polenakovic, REB 2, 235-237. REW 3 9404.
Skok, CMF 2, 34-37. Isti, ZRPh 36, 641-
646. Matzenauer, LF 7, 7. Pufcaeiu § 114.
143. Gerov 1, 40. Hirtz, Aves 15. Kusar,
NVj 3, 325. Ribaric, SDZb 9, 41. Jurisic,
NVj 45, 174.
bidat m (u narodnoj pjesmi, objekt uz
pokupiti) = bedat, gen. -a »turski nameti kao
desetina, porez na stoku, sluzba u vojsci, ha-
rac«. Turcizam arapskoga podrijetla (bid'at).
Lit.: ARj 1, 288. Elezovic 1, 36.
bidati se
147
bigla
bidati se, -am (od cega) (18. v., kod trojice
pisaca J. S. Reljkovica, Knezevica i Pavlino-
vica, Slavonija i Dalmacija) »odbijati se, ukla-
njati se od cega, sebe kriviti, zaliti se prokli-
njuci svoje djelo«. Odatle bide f (Pavlinovic,
hipokoristik tipa Mare) »zensko celjade koje
se bida«. Danicic iskljucuje ikavizam od bi-
jeda jer rijec ne dolazi u istocnom i juznom
govoru. Taj razlog ne iskljucuje ikavizam u
Slavoniji i Dalmaciji. Berneker navodi bijedati
u znacenju »beschuldigen«, od cega bi moglo
biti bidati se kao ikavizam, ali to moze birti
stamparska greska mjesto bijediti. U stcslav.
postoji obida »unrichtige Beschuldigung«, obi-
deti »beleidigen« < ob-videti (v.). Ako je
prefiks o- ispao kao u buliti < obuliti (v.),
onda je od obida moglo nastati bidati se na
osnovi deprefiksacije. Danicicevo izvodenje
od muslimanske vjerske rijeci ar. beddu'a
»kletva« nije moguce ni fonetski ni seman-
ticki.
Lit.: ARj 1, 288. 291. SEW I, 54.
biflati impf, (na- pf., hrvatski dacki zar-
gon) »bubati, uciti sto napamet slabo razu-
mjevsi«. Germanizam dackog podrijetla (buffeln
od Biiffel < bubalus »bivol«, v.). Odatle izve-
denice na -ant (v.): biflant m »bubant«, gdje
je sufiks iz dackog latinskog govora.
Lit.: ARj 7, 207.
biga f (Hvar) »1° svezanj, snop (biga obruca),
2° toponim (Sipan)« = biga (kruha, Milna,
Brae), 3° struca kruha, dugi komad kruha
vecinom kod kuce pecen«. Arb. bige f ima
takoder raznolika znacenja »1° Zweig,'kleiner
Ast, Stengel, bei Hochzeitgebrauchen auf-
gepflanzte Stange, 2° um ein Stockchen ge-
bundener Blumenstrauss, 3° eine Art Schleu-
der, die in einem oben gespaltenen Stockchen
besteht«. Ovamo ide mozda (kao deminutiv)
bigica (Podsused): pepeljuga (zmija) ima na-
prvo na gornjoj celjusti bigicu kakti puran,
»Schnauzenhorn der Sandviper«. Taj je demi-
nutiv daleko od jadranske zone. Zbog toga
nije izvjesno da li je romanizam. Na tal. de-
minutivni sufiks -otta bigota f (Biograd n/m)
»(pomorski termin) okruglo drvo za provlace-
nje konopa na sartijama«, s deminutivom na
-tea bigotica (ibidem). Na -ovica Bigoica f
(toponim kod Bara u Voluici zajedno s topo-
nimima Poljica i Gorak). Od langobardske
rijeci biga koja u mletackom i u ostalim tali-
janskim narjecjima znaci »1° alcune travi al
bordo della nave in coverta, 2° due pani appai-
ati o un pane con un taglio nel mezzo, 3°
(lat.) travi congegnate a capra, bigotta (1614.),
4° carrucola senza girella«.
Lit.: ARj 1, 288. Skok, Slav. 236. 237.
241. Hirtz, Amph. 7. Strekelj, ASPh 14, 517
REW 3 1095. DEI 516. 518.
bigair-hak. prilog (nar. piip.) = bigaj-
ri hdk (Bosna) »na pravdi boga, nepravedno«.
Turcizam arapskog podrijetla iz oblasti pri-
loznih umetaka, kao doja (v.), dernek (v.),
evet (v,): ar. prijedlog bi + gairi »bez« i hakk
»pravda« (v.), prilog bigaiiihakkin.
Lit.: ARj 1, 288. 3, 533. Skok, Sldvia 15.
187.
bigar, gen. -gra m = bigor (Makedonija)
»siga (Srbija), sedra, bijela zemlja ka' usirena
(Pavlinovic)«. Takoder toponim i hidronim:
potok Bigar kod sela Sige (Srbija), studenac
Bigor blizu Decana (14. v.), Bigre (valjda ak.
pi.), selo zabiljezeno u spomenicima. Pridjev
bigren, obrazovan s pomocu -en (v.), potvrden
je samo u toponomastici: Bigrenac, gen. -nca
(Srbija), potpk koji utjece u Mlavu vise sela
Ribara, Btgrenica f (14. v.), selo kod Cuprije
(Srbija). Rijec se nalazi jos u bug. ■ arb. bigorr
»porozni laki vapnenac«, a = o upucuje na
a. S obzirom na geografsku rasirenost (Srbija,
Bugarska, Makedonija i Arbanija) rijec je pred-
slavenska, mozda iliro-tracka, iz oblasti naziva
za kamenje (kao karpa, v.).
Lit: ARj 1, 288. GM 36. Mladenov 28.
bigat m (Veli Otok, Bozava, Molat) »sca-
rafaggio, bigatto, zohar«. Od tal. deminutiva
na -atto: bigatto »baco da seta«, od drugog
sloga lat. bombyx, gen. -yeis. Od iste rijeci
s lat. nenaglasenim sufiksom -ulus > tal. -oi'o
higul m (Rab) = pi. biguli (Bozava) < mlet.
bigoli »spaghetti«.
Lit.: Cronia, ID 6. Kusar, Rad 118, 19.
DEI 517.
bigla f, stsrp. u primjtru: da imb nestb gra-
dozidanija ni bigle. Danicic veli da se ta sluzba
zvala i gradobljudenije »cuvanje grada, stra-
zarerije na gradskim zidovima«. Postoji takoder
toponim: Byg/a pored Bigla »Straza, u Sve-
toj Gori, mjesto u Zaglavatoj«. Rijec je post-
verbal od ngr. PiyX&w, |3i,Y^'?tt) < lat.
vigi/are »straziti, budan biti«. Upada u oci
betacizam v > b kao Ber < Beppoux >
ngr. Veria, tur. Karaferia prema ngr. Vigla
(BiyXa). Danicic stavlja ovamo i glagol btgli-
sati, -sem impf. (16. v., dubrovacki pisci, su-
bjekt ptice, covjek) — (sa gl > I) biljisati »pje-
bigla
148
bijediti
vati«, od gr. aorista od fiiykit,® i pretpostav-
lja semanticki razvitak »budan biti > vese-
liti se > pjevatk. S obzirom na rum. priveghl-
toare »slavuj« od glagola priveghia »cuvati
mrtvoga« < per + vigilare < per-vlgila-
toria (se. avis) moze se i dopustiti takav sem-
anticki razvitak. Bigla bi prema tome bio lek-
sicki ostatak iz balkanskog latiriiteta. Italija-
nizam je veo, gen. -i (rod nepoznat, Budva)
u recenicama: idemo na veo /odes ti na veo,
koje se govori kad se ide cuvati mrtvaca; veo
je od tal. veglia, postverbal od vegliare »custo-
dire« = sttal. vegghiare, preko stmlet. veja
< vigilare. Sa j govori se zvejarin, gen. -ina
m (Dubrovnik, Cavtat) = zvejarin (Bozava)
»budilica« od mlet. zvegarln (g < j"), izvede-
nica na slozen sufiks -arlus + deminutiv -ino.
Upor. slov. bilja (Gorenjsko) = bila = vilja
pored vila (Notranjsko) »1° Totenamt, 2° vi-
giliae (= bdenije kod pravoslavaca), 3° Ostern-
abend« < furl, vilie < crkvenolat. vigilia.
Miklosie ima vilija kao hrv. zajedno sa slov.
vele.
Lit.: ARj I, 288. Hirtz, Aves 12. 14. Pleter-
snik 1, 26. 2, 796. Sturm, CSJK 6, 11. Miklosie
392. Murko, WuS 2, 139. Cronia, ID 6,
122. REW 9326. Tiktin 1264. Prati 1032.
bigunac, gen. -unca ma. (Marina kod Tro-
gira, Hvar, Brae, gen. pi. bigunciK) = bigunac
(Perast, Potomje, Racisce) »vijedro, hektoli-
tar«. Od mlet. bigonzo (14. v.), bigonzus (1251.)
< vlat. *bicongius, slozenica od bi = »dva«
(kao bicornis, bidem itd.) i congius »mjera za
tekucine«. Kako g < c nije nastao sonorizi-
ranjem okluziva medu samoglasnicima, bi-
gunac moze biti posudenica iz dalmatorom-
anskoga.
Lit: Hraste, Rod 272, 24. REW* 1083.
DEI 518.
bijediti, bljedlm impf. (Vuk) danas opcenito
»nepravedno optuzivati«. To je znacenje vid-
ljivo jos u slozenici s prefiksom o- (v.) obije-
diti, bbijedim pf., objedivati, objedujem impf,
i u postverbalu objeda f. Bijeda f, od koje je
kauzativum bijediti, ne stoji u danasnjem je-
ziku u semantickoj vezi s glagolom i ne znaci
»nepravedna optuzba«, nego »nevolja (v.)«, s
kojom se rijeci upotrebljava u amplifikaciji:
bijeda I nevolja. U Kosmetu beda, gen. bede
znaci »zlo, napast« i eufemizam je za »davo«.
Odatle pridjev na -bn: bljedan »jadan«, u od-
redenom vidu bedni (Kosmet) »nesretni«, poi-
menicen sa -ik, -lea bijednik m prema bljed-
«/ca/»jadnik, jadnica«. U semantickom rasko-
raku s time ide slozenica s prefiksom po-:
pobjeda f »victoria« i denominal odatle po-
bijediti, -Im pf. Ovaj semanticki raskorak objas-
njava se historijom rijeci. Prvobitno je znacenje
glagola bijediti bilo »siliti«. Bida je znacila u
stcslav. avay>tr\. Apstraktum obrazovan s po-
mocu sufiksa -ba bedbba 'f znacio je »prisilan
rad na manastirskim dobrima« (upor. pecalba).
Pridjev odatle obrazovan s pomocu -Ijiv : bed-
liv (17. v.) »importunus«. U Kosmetu bedosat,
-dsem impf, ocuvalo je jos nesto od tog zna-
cenja: »zlo raditi, raditi bez volje, po nevolji«.
Glede glagolskog sufiksa v. glagola na -osati.
Danasnje znacenje bijeda »nevolja« razvilo
se prema tome iz srednjovjekovnog »prisilnog
nevoljnickog rada«. Danasnje opcenito zna-
cenje kauzativuma bijediti »nepravedno optu-
zivati« razvilo se naprotiv iz sudskoga govora:
»siliti na sudu« > »nepravedno optuzivati«.
U Kosmetu je semanticki ostatak tome u slo-
zenici s prefiksom za-: zabedit, zabedim pf.
»izazvati svadu«, odatle radna imenica zabed-
nik »koji trazi svadu«, zabedmce, gen. -ceta,
zabedovat, -ujem »dosadivati«. Znacenje slo-
zenice pobjeda f »victoria« stoji takoder u vezi
s prvobitnim »siliti«, samo izrazuje to prema
prefiksu po- kao rezultat sile. Kako je glagol
bio sudski i vojnicki termin, posudise ga Ru-
munji s prefiksima o- i po-: obldi, -ui, -dnul
»nekome nepravdu ciniti, jadikovati nad ne-
cim«, odatle rum. postverbal oblda f »nepravda,
jadikovanje« (r za -k je pravilno u nenaglase-
nom slogu). Mjesto i nalazi se « u rum. pobedi
»pobijediti«. Arbanasi u Skadru imaju od bi-
jediti svoj pasiv beditem »silim se > svikavam
se«, takoder prema prvobitnom znacenju.
Bijeda i bijediti sveslavenske su rijeci iz pra-
slavenskoga doba. U baltickoj grupi nema re-
fleksa za bijediti, dok su u ostalim ie. brojni,
kao u gotskom (baidjan »siliti« prema heidan
»cekati«), gr. jtdOco »uvjeravam«, lat. fides,
arb. be »zakletva« itd. Glagol je indoevropski
i bio je izraz sudenja i vojevanja, cp je nastalo
iz ie. diftonga ai. Od novijih nasih rijeci ide
ovamo ubijediti pf., ubjedenje n., koje je rusi-
zam, ali pokazuje isti semanticki razvitak
kao gr. jteiOco. Zatim slozenica bezbjedan
pored posudenice siguran (v.), takoder bug.
bezbeden i odatle apstraktum bezbjednost f =
sigurnost i denominai obezbijedlti »osigurati«,
danas u cestoj upotrebi.
Lit.: ARj I, 265. 290. 376. 8, 367. 369.
Miklosie 12. SEW 1, 50. Bruckner 24. KZ
46, 231. Elezovic 1, 36. 184. 2, 84. GM 30.
Mladenov 20. Rozwadowski, RSI 2,1 05-7.
Ljapunov, IzvORJAS 26, 31—42. Suman,
bijediti
149
bile«
ASPh 30, 293-4 (i Jagiceva kritika, ibidem).
ASPh 27, 597 (ispravak'Arerfa = bijeda}. Zubaty,
Sldvla 6, br. 1. Boisacq 755. Hirt, PBB
23, 331. Matzenauer, LF 1 , 20. H, 337-8.
Moskovljevic, NJ 1, 81. Slawski 32. Maretic,
Savj. 160.
bijes m (12. v., Vuk) = fejest (Bela, Voltidija,
analogicko -t prema pridjevu o-bljestan, koji
je nastao iz f bljesna prema tipu vlastan m:
vlasna f, ali moze biti i prema obijest i hiper-
korektno prema dalm. -os < -ost) = bis (ikav-
ski, ZK) = bes, pi. besovi (Kosmet) »F de-
mon, tabu za vrag, davo, danas_ nije opcenito
znacenje, nego u narjecjima (ZK, Kosmet),
2° rabies, furor, violentia, ardor«. Odatle:
pridjev na -bn (v.): bijesan, na -ovski (v.) bje-
sovski (13. i 14. v.) »daemonicus«, slozen prema
sintagmi koga bijes (= vrag) muci: bjesomu-
can (Vuk), samo jedanput bjest (16. v.) iz
bijestan s ispustanjem pridjevskog sufiksa
-bn. Pridjev bijesan poimenicen je sa -oca (v.)
bjesnoca f (Sulek) »njeka gljiva«, sa -oca =
ota = ost = Ho: bjesnoca f (Vuk) = bjesndta
= bjesnost = bjesnilo n, sa -jak: bisnjak (Kosta)
»ludak«; impf, denominali: od bijes bjesovati,
od bijesan bjesnovati (13. v.), od bjest bjesto-
vatl (17. v.); na -eti bjesnjeti, bjesnim impf.
»furerei«. Termin iz praslavenskoga paganiz-
ma, demonsko bozanstvo istog ranga kao
Gorgone (jezibaba = baba jaga), pod uplivom
krscanstva postao tabu za vrag u nasim na-
rjecjima, kao i u ceskom i poljskom, -k je
nastalo iz ie. diftonga ai, kako se vidi iz lit.
balsa »strah« < ie. baid-s-d, lit. pridjeva bai-
sus »strasan, uzasan«, sve izvedenice od os-
nove glagola baidyti »plasiti«. Rijec je balto-
slavenska. Ie. korijen bhai- »bojati se« nalazi
se u slavenskom jos u bojati se (v.), bojazan
(v.). Slavenski je semanticki specijalitet da je
rijec iz prajezika ocuvala demonolosko zna-
cenje, sto se u litavskom ne vidi.
Lit.: ARj I, 299. 389. 390. Elezovic I, 43.
Miklosie 12. Bruckner 26. KZ 43, 318. WP
2, 125. 186. Mladenov 35. Budimir, JF 6,
166-9^ Bulat, JF 4, '104-5. 5, 130-142.
Boisacq 3 782. Slawski 33. Iljinski, REV
65, 212. i si. Brugmann l 2 , 724. 725. 808.
KVG 232. Horak, ASPh 12, 298. Ulaszyn,
MPKJ 5, 261-311.
bijo (Hektorovic), pridjev u izrazu ki (—
Isus) da svitlost biju v uzl (stampano bljum
usl), iskonstruiran od Danicica i identificiran
s tal. bigio < srlat. bysiuslbi-, prov. fes »pepe-
ljaste boje«.
Lit.: ARj 1, 299. REW 3 3873. DEI 516.
bik, gen. bika m (Vuk) »scapus, lukova pro-
rasljika (Srijem), plod tatulin (Lazic, Pancic i
botanicari)«. Madzarizam lokalne aree (bok
»bodlja« = bilk »bosti«, blked-bokodj. Glas
i nije posve jasan.
Lit.: ARj 1, 300. Gombocz-Melich 1, 519.
bika f (Vuk, bosanske varosi) »majka«.
Akcenat je hipokoristicki; u rumunjskom
s vokalom jery bica istog znacenja. Danicic
oznacuje postanje tamnim, sto je ispravno,
ali pomislja bez potrebe na tur. bik »gospodar«.
Lit.: ARj 1, 300. Tiktin 183.
bilah (crnogorska nar. pj.), obicno u vezi
vallah-i-bilah, u varijantama vala-i-bila, va-
laj-i-bila, valaj bilaj, halaj bilaju nar. pjesmama;
odatle i sam prvi dio valaj i vala kod pravo-
slavaca na Kordunu = valdji biljdji (Kosmet),
odatle prvi dio vala = vala za pojacanje tvrde-
nja ili odricanja, u varijantama vdlaa, valaa,
valdji pored valdji; u jugozapadnim kraje-
vima vala pored vala, vdlaa, valaj pored va-
laj bilaj i toko mi dina. Sa gledista naseg je-
zika to su uzvici koji odgovaraju nasemu
bogme i odatle bogmati se za pojacanje vjero-
jatnosti tvrdnje. Taj turcizam arapskoga pod-
rijetla nastade iz muslimanske arapske za-
kletve vallah-i-billan »boga mi«, ve + allah
»boga mi«. Prosirio se iz govora muslimana
i u govoru krscana. Nalazi se i u bug. bllllf-
jaha, vallati, vallaha billjaha.
Lit.: ARj 1, 301. Elezovic i, 45. 71. BI
2, 695. Mladenov 29. 57.
bile = bilem(i) (Kosmet) = biUsi(mj
(Bosna, Banja Luka) prilog »cak, stavise«.
Turcizam iz oblasti umetnutih priloga u sla-
venski govor (bile »meme, cak, iako«), nalazi
se i u bug. bile bilja »dori, daze« i arb. bile
»wenigstens«. Dodano -sr je posesivni sufiks
za 3. 1. kao u blle-sl-n-ce, a -ot je kao u ha-
rem (v.).
Lit.: Elezovic 1, 45. Skok, Sldvla 15, 187.
Mladenov 29. GM 36. Deny § 437.
bile 2 nije samostalna rijec nego stoji u vezi
sile - bile. Toj slozenici je tesko odrediti ka-
tegoriju, da li je imenica, neodredena zamje-
nica ili prilog. Dolazi najprije u zagoneci:
/ na putu mu sile-bile. Slle-bile boga mole.
Odgonetljaj: krmaca s prasclma. Slozenica bi
se mogla prevesti »tako nesto«. U Kosmetu
je sile-bile u recenici: poce tu Sile-bile, n istom
znacenju. Ta se recenica govori kad se hoce
da predstavi kako je netko pokusavao rijecima
da izbjegne uciniti ono sto se zeli. Taj turci-
bile 2
150
biljeg
zam, koji nije potvrden u drugim balkanskim
jezicima, nastao je od tur. priloga demonstra-
tiva nacina soyle boyle »ni bien ni mal«.
Lit.: ARj I, 301. Elezovic 1, 45. Deny §
323. 344.
bilie f (Dalmacija) u primjerima: celjade
lipe bilici, dva brata iste bilici. Znacenje je
zaista oblige. Pavlinovic potvrduje iz dalma-
tinskog govora (Podgora) impf, bliciti, bh'cim
»similem esse«: Komu blici ovo ditei Taj je
glagol nastao kao biknuti ispadanjem samo-
glasa o- u prefiksu ob- (v.). Imenica bilie f <
*blic mogla je nastati na isti nacin. Umetnuto
i je zacijelo prema bilig »biljeg« (v.). Danici-
cevo izvodenje iz tur. bills »poznanstvo« od
bilmek »znati« ne zadovoljava ni fonetski ni
semanticki ni morfoloski. Tur. s ne prelazi
u c. Nasa z'-deklinacija ne sadrzi turcjzama.
Lit.: ARj 1, 302.
bilikum m (krv.-kajk., Parcic) »tazza del
benvenuto«, birlik pored obicnijeg bilik (Crm-
nica, umetnuto r kao skurdela < skudela
»zdjela«, v.) »velika flasa«. Od srvnjem. slo-
zenice wlllekommen »dobro dosao« > tal. belli-
cane »sorta di bicchiere«.
Lit.: Parcic 23. Miletu, SDZb 9, 392.
REW 3 9538 b. DEI 480. Prati 121.
bilja f (Vuk, dubrovacki pisci, Mikalja,
Stulic, 17. v.jbugarstice, Poljica) »l°kao brvno,
gredica« = (Ij > j) bija (Korcula, Smokvica)
»2° debeli komad drva (obicno borovine) do
1 m duzine koji se stavlja jednim krajem na
ognjiste«. Deminutiv na -ica bilica (Smokvica)
= (stezanjem iji > i) bica (Cilipi) »kladica«.
Od gal. *bilia (upor. ir. bile »panj«), srlat.
billia (12. v.) »panj«, sacuvano u sjevernotal.
narjecjima i u fr. jeziku.
Lit.: ARj 1, 311. REW 3 1104. DEI 517.
biljeg m (14. v., Vuk) = biljega f (14. v.,
Vuk) = belega (Kosmet) = bjeljeg (Crna
Gora, Vuk) »1° signum, znak; tjelesna oznaka,
grb, marka, slika, vinjeta, etiketa«, 2° terminus
(vrlo staro znacenje), meta (Kosmet). Odatle:
deminutivi: 1° na -be: biljezac, 2° na -bko:
Ullfak (Kasic), 3° na -ika: biljeska f (Vuk)
= beleska (Srbija) i 4° na -id biljezlc; pridjevi
1° na -bn: biljezan »insignis«, poimenicen sa
-ica: blljeznlca f, radna imenica na -Ik: blljez-
nik m; 2° na -iv: biljeziv; 3° na -it: blljezlt;
denominali 1° na -all: biligatl (Dalmacija; Pav-
linovic)" na -eti: biljezati, -am (Piva — Drob-
njak) »cijepiti, pelcovatk, odatle biljezanica f
»na ruci znak cijepljenja« i biljezenja n »cijep-
ljenje« te radna imenica belezar m (Kosmet)
»majstor koji cijepi djecu protiv boginja«; 3°
na -iti: biljezjti, -Im (13. v.) = belezlti (Srbija)
= beUz.lt, -im (Kosmet) »kalemiti majom pro-
tiv boginja«; pf. od preflksalne slozenice (o-)
nastade obi/jeg m, obiljezje n = obelezje, obl-
Ijeza f, obiljezak m, i Sulekov neologizam
bbiljeska f » Markierpflock« i pridjev oblljez.an,
impf, oblljezavati, obiljezavam (18. v.) =
obelezavati pored obiljezivati, -ujem (18. v.);
4° na -ovati: biljegovatl, -ujem (Stulic), 'danas
opcenito.
Znacenje denominala u Kosmetu i Pivi —
Drobnjaku »cijepiti« zasebno je i moze biti
vrlo staro. Razvilo se iz tjelesnih znakova.
Rijec se nalazi jos u slovenskom i bugarskom
(belglja, beleg, beleza), dakie u svim juznosla-
venskim jezicima, a od sjevernih samo u rus-
kom. Rumunji posudise vjerojatno od dackih
Slavena beleag, a Madzari od panonskih belyeg,
Arbanasi od juznih Slavena belek -gu; svi u
istom slavenskom znacenju. Ikavski oblik bi-
ljeg, kod stokavaca opcenit, osim na istoku,
u Srbiji kod ekavaca i u Kosmetu, gdje se
govori beleska f, nastao je iz pred palata-
lom kao u prije i u ekavskim krajevima di
je < kbdeje. Najstariji je oblik stcslav. oe/egs.
Femininum biljega je postverbal od biljegati.
Oba jata ocuvana su u Crnoj Gori: bjeljeg.
Buduci da se rijec ne nalazi u sjeverozapad-
nim slavenskim jezicima, ne moze se staviti
u praslavensko doba. Kao posudenica nastala
u avarsko doba, potjece iz sjevernoturskoga:
mongolski balga, ujgurski belkii »signum, ves-
tigium*, znak koji su po svoj prilici nomadski
Avari davali Slavenima da bi ih prepoznali.
Njihov izgovor je bio vjerojatno *bdldgu, su-
deci po slav. belegb. Osnova se ove stare posu-
denice nalazi i u juznoturskom ili osmanlij-
skom glagolu bilmek »znati«, koji se nalazi
u negativnom obliku u imenici bilmez m (Mo-
star, Bosna) »neznalica«, nadalje u frazi na-
rodne pripovijetke caldano ni cajdano, ni bil-
mezi bllmedzano. Danicic tumaci prvi dio te
tesko razumljive recenice sa tur. bilmez »lud«,
»koji ne zna«, a drugi kao sastavljen od tur.
bilmez i ar. dzahit »lud«. Recenica ostaje ipak
da se objasni. Izgleda kao igra rijeci. Sa ti-
pom turskih imenica bilmez upor. utanmaz
(Kosmet) »bestidnik«.
Lit.:ARj\, 302. 304-308. 389. 8, 354-5.
Skok, yiC 2, 7-8. Isti, Sldvla 15, 187. Ele-
zovic 1, 38-9. 2, 398. Gombocz-Melich 1,
351. GM 32. Mladenov 27 i RES 1, 46-47.
SEW \ 55. Miklosie 12. Matzenauer, LF 7,
21. Lokotsch 395.
bimbasa
151
binjak
bimbasa m (Vuk) = bimbasa (Kosmet)
»major, komandant bataljona«. U Vukovo doba
i Srbi obnasaju tu cast, ne samo Osmanlije,
upor. bimbasa Milenko. Odatle pridjev na -in:
bimbasin, na -inski: blmbaslnskl (pretpostavlja
oblik bimbasija kao u bug.), na -ifa': binbaski;
i apstraktum na -stvo za oznaku casti bimbastvo.
Turcizam osmanlijskog podrijetla (slozenica od
bin »tisuca« i bas(i), v. basa), nalazi se i u
bug. blnbaslja i cine, blmbas. Prvi je dio broj-
nik bin, jos u prilogu binde bir (Kosmet) »vrlo
rijetko«, upravo »od tisuce jedno«, i u izvede-
nici na -luk : Mnlbk. m (Kosmet) »boca od 2
i po oke zapremnine, upravo od tisucu drama
tezine«.
Lit.: ARj I, 312. Mladenov 29. Elezovic 1,
45. 2, 500. Pascu 2, 112.
bimber, epiteton ornans u Vukovoj nar.
pjesmi 1, 150 kao indeklinabilni pridjev u
blmber-groz.de pored grozde bimberovo u Vuk
1, 286. Znacenje se na ta dva mjesta ne raza-
bira. Upor. bimbirice n u nar. pjesmi u Kos-
metu gdje znaci »nekakav cvijet«. Danicic se
kao obicno upusta u etimologijsku kombina-
ciju, premda rijec inace nije potvrdena u na-
rodnom govoru i premda znacenje ostaje
sasvim neodredeno i nakon uporedenja s ri-
jecju u Kosmetu. On misli da bi epiteton
mogao biti biber (v.), s umetnutim m, jer da
je to grozde sitno i nalik na biber.
Lit: ARj 1, 312. Hirtz, Aves 11.
bina f (Vuk) = bina (Kosmet) »aedificium«.
Turcizam arapskoga podrijetla (bina »grade-
vina, japija, gradenje«), nalazi se u svim bal-
kanskim jezicima (bug., arb. bina, cine, binae)
u istom znacenju.
Lit: ARj 1, 312. GM 36. Mladenov 29.
Elezovic 2, 500. Pascu 2, 112.
binda f »povezaca« (17. v., Radovclc 433:
one binde ali pecine'}, binda (Perast) »naziv za
odijelo i obucu«. Od tal. benda, srlat. binda
gotskog podrijetla (upor. nvnjem. binden).
Upor. francusku izvedenicu bandouliere (od
deminutiva banderau) > tal. bandoliera preko
njemackoga izgovora pantaler m = (sa meta-
tezom) pantarela (15. v.) »kajas«. Slozenica
banda/eeo (Bozava, haplologija -da di > da)
»palo di ferro con cui si sbanda p. e. la nave
quando e a terra«.
Lit: ARj 1, 312. 9, 618. Cronia, ID 6.
DEI 425. 484. REW 3 1110.
binec, gen. -nea m (slov.) »1° odraslo dvo-
Ijetno jagnje (upor. onukle), 2° ubermiitiger
Bursche«. Prvo znacenje je od furl, bime,
poimenicen lat. pridjev bimus (upor. prefiks
hi- »dva«) »dvogodisnji« u z. r., prosiren de-
minutivnim sufiksom -be > -ec (upor. junac
rn prema junica f). U drugom znacenju moze
biti domaca izvedenica od btncati se impf.
(slov., ZK) »natjeravati se«. Promjena m > c
nastala je pred suglasnicima u kosim pade-
zima. Upor. obratno Samac pored sanac
< njem. Schanze (v.). Druga je latinska izve-
denica bini »po dva« u bina f (Rab) »nekakav
hljepcic sto se prepolavlja« < mlet. bina (1319.),
furi, bine »piccia di pani«.
Lit.: Pletersnik 1, 26. Kusar, Rad 118,
19. REW 3 1107. DEI 522.
bingulja f (18. v., Sulek) »biljka mercurialis«.
Ne zna se gdje se govori. Sulek je identificira
sa Bingelkraut Prema tome je postala od
Bingel. Upor. jos bindoli m pi. (Kosmet)
»ime nekakvog bastenskog cvijeca«.
Lit.: ARj 1, 312. Elezovic 1, 45. Weigand-
-Hirt 1, 241. Sulek, Im. 16.
binija f (Vuk) »dovratak, precka na vratima«.
Turcizam (bini), nalazi se i u bug. binija.
Lit.: ARj I, 313. Mladenov 29.
binjak, gen. -dka m (Vuk, nar. pj.) »jahaci
konj«. Odatle radna imenica na -dzija blnja-
dzija m (Vuk, nar. pj.) = binjedzija = bi-
nedzija (Kosmet) »1° konjanik, dobar jahac,
2° jahaci konj«. Turcizam osmanlijskog pod-
rijetla (pridjev binek »prikladan za jahanje«;
sufiks -ek kao u jatak (v.), batak (v.), kacak
(v.), ulcek (v.), bleak (v.), dernek (v.), sandzak
(v.), kolak (v.); nalazi se u arb. binjak i bug.
binek »Reitpferd«, u cine, binec »konj za samar,
jahanje«. Turski sufiks -ek bio je zamijenjen
nasim -jak. Turska radna imenica blnici »ja-
hac«, koja je izvedena od bini »konj dresiran
za jahanje«, gdje je docetno -i sufiks kao u
japija (v.), kapija (v.), bl4slja (v.), komslja (v.),
bila je kod nas i u Bugara reformirana u bl-
nekcl (binedzija). Binek se nalazi jos u slo-
zenici binjaktas m (Vuk), izmijenjenoj u bi-
njektas — binjektas (Kosmet) = binjektes
i skracenoj u bintjas (nekoliko puta i prevedeno
u drugom dijelu: privodl ih /se. konje/ bi-
njeku kamenu = binjektu kamenu). Drugi je
dio slozenice tur. las, »kamen«. Binjektas (ta-
koder bug.) znaci »kamen sa kojega se konji
uzjahuju« (tur. blnektasi).
Lit.: ARj 1, 313. Elezovic 1, 46. 2, 500.
Mladenov 29. Doric 15. GM 37. Pascu 2,
112. Deny § 869.
bio (bljel)
152
bio (bijel)
bio ili bijel m, bijela f, bijelo n »albus«,
sveslavenski pridjev iz praslavenskog doba.
Kako pokazuju nazivi slavenskih bozanstava
Beibog i Crnbog, pridjev je pripadao i sla-
venskoj mitologiji. Supstantiviran je kao fe-
mininum samo u bela f (Kosmet) »bijela =
srebrna medzedija (turski novac)« i blazena
belq f (Sulek) »biljka matricaria L.« Znacaj-
nije je poimenicenje bjel m, gen. bjela (Vuk)
»quercus sessiliflora«. Moze dobiti prefiks na-:
nabijel-a (Lika) »bjelicast, bjelkast«. Ovaj pri-
djev nalazi se i u baltickoj grupi s torn razli-
kom da se slavensko jat osniva na ie. *e, a
balticki refleksi na prijevoju o odnosno a od
ie. korijena bhe-, odnosno bho-jbhd-, koji je
znacio »svijetliti se«. Sveslav. beib po korijenu
odgovara lit. boluoti — balti »bijeliti se«, bal-
tas, balas »bijel«, lot. bah »blijed«. Prema tome
i slavensko i balticko znacenje bijele boje,
kao i njemacko weiss »albus«, razvilo se iz »svjet-
losti, sjaja«. To primarno znacenje svjetlosti
jos se ocuvalo u izrazu bijeli svijet (takoder
Kosmet) za tudinu, koju znamo samo po svjet-
losti, zatim pridjev bjelodan i odatle objelo-
daniti (upor. i polj. bialy dzieri »jasan dan«).
Kako bijela boja u onomasiologiji ima izvan-
redno veliku ulogu, nije cudo sto je bijel jedna
od najbrojnije zastupljenih osnova u hrv.-srp.
jeziku. Zbog toga je praslav. pridjev ocuvan
u hrv.-srp. u veoma brojnim poimenicenjima
stvorenim s pomocu sufiksa koje cemo nabrojiti
alfabetskim redom, u slozenim pridjevima i
imenicama, koje cemo tipove na isti nacin
prikazati, i u denominalima na -etil-iti, -osati,
jednostavnima i slozenima s prefiksima i
odatle stvorenima deverbalnim imenicama. Po-
red toga i u toponomastici zastupljen je ovaj
pridjev, najprije u starom i novom odrede-
nom, vidu: Bjelaj (kotar Bosanski Petrovac)
= Belaj = Bilaj, Belej, Beli, Bela, Belo u
sva tri roda, kojima se podrazumijevaju ra-
zne toponomasticke imenice (kao grad, mje-
sto, pecina = pec); u neodredenom vidu hen
s toponomastickom imenicom kao drugim ele-
mentom slozenjce (tip Beograd) = Biograd
= Belgrad (Hrv. primorje), takoder u loka-
tivu (tip u Beligradu 1561. Saf. pain. 79 za
Beograd). Taj tip bio je rasiren vec u prvo
doba doseljenja (upor. Belgrad na Tilmentu
u Furlandiji, Berat = gr. Vilardi u Arba-
niji, Balgrad u Erdelju, danas Alba Julia =
madz. Gyula-Fehervar). I u antroponimiji ima
beh veliku ulogu. Dolazi najprije u dvoclanim
starim slavenskim imenima: Bjeloslav i u
odatle stvorenim hipokoristicima tipa Bjelos
i poslije u prezimenima na -ic, -ovic Bijelio,
Belosevlc. Pored toga u Kosmetu dolazi i u
turskom apsolutnom superlativu bem beo m,
bem bela -o »sasvim bijel« prema tur. bem
beyaz istog znacenja. Upor. gbzgo (Bosna, Mr-
konjic-Grad) »posve go«. Jos treba spomenuti
u Kosmetu balkanizam sas beo obras da bogda,
sto odgovara arb. faqe bardhe = tur. yuziak
= juz akllgi. Kako Rumunji i Arbanasi imaju
svoje pridjeve za bijelu boju, prvi lat. albus
> rum. alb, drugi iliro-tracku rijec barth,
nije slavenski pridjev posudivan na Balkanu.
Jedino je vjerojatno kod Rumunja doslo do
unakrstavanja slavenskog pridjeva s iliro-
-trackim bal- istoga znacenja, i to u balan
»svijetao, blond« < beiara (upor. prezime
Belan, Bjelanovic), upor. za sufiks -am, u rum.
plavan, mur gan; u deminutivnim pridjevima
bdlaior, balacel, balanut, zatim u vezi sa laiu:
balaiu. Ako sam pridjev nije bio posudivan,
vidjet ce se da su bile posudivane imenicke
i glagolske izvedenice koje su od njega postale.
Izvedenice s pridjevskim sufiksima rijetke
su: sa -jav: bjeljav (Stulic) »albidus«, sa -ast,
-kasi samo u izvedenicama od bjelusa i bjelica
(v. nize) : bjelusast »subalbus«, bjelicast (Vuk)
= bjelkast i od sintagme bijelih obrva: bje-
lobrvast, sa -ovit bjeldvit (16. v.); sa -bn samo
u sintagmi od bijele kore (v. nize): bjelokoran.
I to je sve. Svi se ti izvedeni pridjevi danas
ne upotrebljavaju. Daleko bolje zastupljena su
poimenicenja:
-(a)c: belac, gen. belca m (Kosmet), v. belance;
bjelac, -lea m (Bosna) »poluhajduk«, belac
samo u izrazu samnlti na belac (ZK).
-(j)aca: belaca f »rakija«, u satrovackom zi-
darskom govoru u Sirinicu i Kosmetu, bje-
lac(a) »ptica garzetta garzetta« = birlica (r
nejasno); biljaca f »vestis muliebris genus« =
bjelaca f »crno zensko odijelo koje se nosi
zimi preko kosulje (Cilipi)«, znacajno zbog
promjene boje — bjelaca (Hercegovina, Crna
Gora) »bijela muska suknena haljina s ruka-
vima«, belaca (Sulek) »1 ° bukva, 2° bijela kr-
maca, 3° bijelo rublje«.
-ance: belance, gen. -dnceta (Kosmet) = bje-
lance (Vuk).
-ec: bllei m (Stulic, Sulek) »chrysanthemum,
calendula arvensis L., officinalis«.
-anjak: bjelanjak, gen. -anjka.
-ce: bibce n = b'dce (Pec) »bjelance«.
-lea: bilica f »chrysanthemum«, bilica f (ZK)
»bijela sljiva«, bjelica f (Vuk) »naziv raznih
plodova, kao sto su psenica, jabuka, tresnja,
sljiva, kruska, smokva, maslina; zivotinja;
bio (bijel)
153
bio (bijel)
bijele zemlje, i, u religioznoj terminologiji,
isto sto i bijela nedjelja«', belvica f od osnove
belv- kao goavica (v.) »vrst pastrve u Ohrid-
skom jezeru« = belavica na drugim mjestima
u Makedoniji = beovica f »abramis ballerus
Cuv.« = kesega (v.).
-ika: bjelika f »J° alburnum, v. bSlj, 2° zova
(Dalmacija; Pavlinovic)«.
-iga: heliga, belllga f (kajkavska rijec) »njeka
sljiva«.
-j: bljelj m = bilj = belj (Kosmet) »bijelo
cebe«, odatle deminutiv na -ac: blljac, gen.
bttjca (ZK); belj m »alburnum« = bjelika (v.)
Augmentativ na -ina: bjeljina (Vuk);
-(j)dvka: biljdvka f (Smokvica, Korcula) »kao
bijele tacke u moru, u stvari pjeskovito bi-
jelo morsko dno«; bjelavka f »bijela krava«.
-(j')ava: bujdvd f (Vodice, Istra) »bjelanjak«;
takoder, u istom znacenju, biljavlna; bjeluva
f (Stulic) »bijela krava«.
-avina: bjelavina »u moru malo plitko mjesto
gdje se more bijeli od pijeska« (upor. biljdvka).
-na: biona f (Vuk) < *behna= belma (Cres)
»bijelo na oku« < stcslav. beluno', odatle bi-
onica f (Sulek) »papaver argemone«
-ota: bilota m »bijeli vo« (v. nize bikusa), bje-
lota f.
-oca: bjeloca f (16. v., leksikografi).
-us: biljus m »asparagus acutifolius L.«.
-usa: bjelusa f (Lika) »1° bijela kokos, 2° njeka
vinova loza bijelog grozda (Sulek)«, bilusa
f (Vodice, Istra) »bijela ovca koja nema erne
tacke na glavi«; ovamo ide mozda i bikusa f
»l"bijela ovca, 2° zenska koja se miluje« (Dal-
macija, Pavlinovic), upor. arb. be'ike »Art
Lamm mit weissem Gesicht«, u cine, oi beci
»bjelkaste ovce«. Etimologija od bikusa nije
izvjesna, jer moze da stoji u vezi sa uzvikom
bik kojim se vabe ovce.
-utak: belutak m (Srijem) »riblja trava« = kok
(u Dalmaciji, < coccole di levante) = bjelutak
(Vuk) »kvarc«.
-uska: biljuska f (Vodice, Istra) »1° visibaba,
2° njeka vinova loza bijelog grozda«.
-zna: blllzma = bilizha — blllsnja (Brae)
»riba lichia, tal. la lizza«. Upor. toponim Be-
lezna kod Kanjize u Madzarskoj.
-as: bjelas m »1° bijeli konj, 2° morski rak
koji se zove lap (v.), 3° isto sto bilacv.
-cica: bjelcica f »gljiva koja raste na bukovu
panju«.
-esina: belesina f (Sulek) »calamagrostis epi-
geois«.
-icica: billcica f »1° sljiva (Hrvatska), 2° smokva
(Dalmacija)«.
-ig: beljig, gen. -iga (Srbija, ekavski) »quercus
sessiliflora«, v. bjel.
-acina: bjelaclna (nar. pj., Bogisic) »bjelaca,
gunjina«.
-ac: bilac (Jukic) »vojnik s bijelim remenom
preko prsiju)«, v. bjelas.
-ak; bjelak, gen. bjelaka m »njeka vinova loza
jedna bijela, draga crna grozda«,
-yo: bjelijafi>r bijela pogaca, 2° njeka psenica«.
-Ijanka: bjelijanka (Uzice) »njekakva kraska«.
-ovina: bjelikovina f »zovina«.
-ikar: bellkor (Belostenac, kajk. uz Irava)
»cacalia«.
-uja: bjelilja f (Vuk) »zena ili djevojka koja
bijeli platno«.
-(j)ara: bjelara f (Vuk), v. bjelilja.
-(jarica: bjeljarica f (Vuk), v. bjelilja.
-ina: bjelina f (Vuk, 16. v.) »1° bijela boja,
2° nekakva jabuka«, bih'na f (ZK) »bijelo gro-
zde«.
-inica: bjelinica f »vinova loza bijela grozda«.
-Inja: billnja (18. v., Lika) »bjeloca«.
-Ho: bjelllo n, v. tjeloca.
-ov: bjelov, gen. -ova (Vuk) »canis albus« =
belov (Kosmet), odatle pridjev bjelovljev.
-uce (upravo -utce) beluce (istocni govor, Srbija),
isto sto biljak = beljak (Belostenac) = be-
lanek = biljance = beljance = bjelanjak.
-(f)"g> -e '■ bjelug m (Vuk) = bjeluga f (Vuk)
»bijela krmaca«, odatle pridjev na -ov: bjelu-
gov; bjeljilga f »bijela svinja«, beljuga (Kos-
met) »vrst korova«.
-ulja: bjelulja f »bijela krava«.
-usika: bjelusika f »njeka biljka«.
-usina: bjelusina f (Vuk, Lika) »marrubium
candidissimum«.
-uska: beluska f »vodena zmija«, danas pod
uplivom srednjoskolskih prirodoslovaca slo-
zenica bjelouska.
-ac: bjeljac, gen. -aca (16. v.), v. bjelar.
-ar: bjeljar (Dubrovnik) »sto bijeli«.
-evina: beljevina f (Srbija, »njekakva radena
zemlja koja se razlikuje od krcevine«; takoder
toponim.
-id: beljic m (Istra, nar. pj.) »vrsta biljke«.
-ka: bijelka f = belka (Kosmet) »bijelakokos«.
-ojka: belojka f (Kosmet) »stabljika konoplje«.
Slozeni pridjevi sa bijel u prvom dijelu jesu
od dva tipa: 1° u slozenici stvorenoj od sin-
tagme drugi dio od imenice postaje pridjev:
bjelodan od sintagme na bijelu danu, odatle
prilog bjelodano i bjelodan m i denominal ob-
jelodaniti', bjelogrli »u koga je bijelo grlo«;
bio (bijel)
154
bio (bijel)
bjelocano (< na bijele oclj prilog »javno, ocito«,
bjelokos (Stulic, nar. pj., upor. prezime Bje-
lokostf), bjelolik (Vuk) = belolik (Kosmet),
bjelonog, bjelovlas, odatle poimenicen^e bje-
lovlasac; 2° u drugom tipu imenicka slozenica
dobiva -hn: bjelokostan (17. v.), bjelokoran. I
imenicke slozenice sa bijel kao prvim elemen-
tom pokazuju vise vrsta. Pored tipa koji je
poimenicen slozeni pridjev (bilorepa) postoje
jos dva: prvi se tip razvio iz kvalifikativnih
sintagmi u genitivu; to, biva cesto poimeni-
cenjem: ptica bijela-repa > bilorepa, bjeloguz
m, bjeloguza f »vrsta ptice«, biobradac, gen.
-obraca (Kavanjin), ovamo ide i bjelenguza f
»njeka riba morska« sa zamjenom o > en
valjda zbog pejorativnosti; beleusna f »sulu-
dasto celjade musko ili zensko«, bjelobrada t
(Sulek) »helichrysum stoechas«, bjelbbor »pi-
nus silvestris«, bjelodulija (Sulek) f »hyacinthus
orientalis«, bjelbglavica f »dorycnium Tourn.«,
bjelograb »carpinus betulus«, bjelogrlka f, bje-
lojabuka f (Sumadija) »njekakva jabuka«,
bjelojug m (Dubrovmk) »juzni vjetar bez kise«,
bjelbkapac, gen. -pea (Lika) »susnjezica«, bje-
lokorac, gen. -orca (Vuk) »noz bijelih kora«,
bjelokost, gen. -i »slonova kost«, bjelolist m
»filago, verbascum thapsus« = beloperka, bje-
lonoga (Vuk) = belonoga (Kosmet) »1° zensko
celjade, 2° saponaria officinalis*, bjelosljlvaca
f »rakija od bjelosljive«, bjelotm m »echinops«,
bilotrna f »astragalus creticus«; beloljmac, gen.
-inca m (Kosmet) »covjek koji nosi bijele ha-
ljine« (stezanje oha > o). Jedan se tip razvio
napustanjem sintagme slaganja i taj je vrlo
bogat: bijela sljiva > bjelosljiva (Rudnik) =
bilosljiva f (Travnik) = belosliva (Kosmet),
bjelogorica (Sulek, I860., prema crnogorica,
kalk od njem. Schwarzwald) , bjelolipa (Srbija).
U drugom imenickom tipu pridjev je zadrzao
sintakticku samostalnost slaganja. Taj je tip
malobrojan: beo mlak, gen. beloga mlaka m
(Kosmet, Ludovice) »vrsta hrastova drveta«,
bijela nedjelja f u religioznoj terminologiji, bi-
jeli bor m »pinus silvestris«, bijeli grab »carpi-
nus betulus«, belovo drvo (Kosmet) »vrsta hra-
sta«, beli svet (Kosmet) »mnostvo«, odatle pri-
djev belosveckl (Kosmet), bell trn m. Ovamo
ide i naziv Bijeli Hrvati, koji Porfirogenet
ima u obliku BeXoxpcoptxTot, zacijelo prema
pridjevskoj slozenici *belohrivatbskb.
Od denominala najvazniji je kauzativum i
faktitivum na -i-ti: bijeliti impf, »ciniti bije-
lim«, btlit (Brusje) »ginuti od bolesti ili gladi,
propadati u tijelu«; bi'liti (ZK) »1° kreciti kudu,
2° strugali krumpire, kolje, 3° topiti mast«;
beliti posudise Rumunji: beli »skinuti kozu«.
Taj denominal moze dobiti 1° prefiks iz-:
izbijeliti, Izbijelim (se) pf. (Vuk), koji postoji
i sa inkoativnim -e-ti: izbijeljeti, izbijelim (18.
v., Vuk); 2° o-: obijeliti (18. v.) pf. prema
objeljivati impf.; obeltt (Kosmet) s objektom
obraz »osvijetliti obraz«, obiliti (Vodice, Istra),
obiliti (ZK), odatle postverbal obila f (Vodice,
Istra) »smok«, obel, gen. -f f (Istra) »zacin«,
kolektivum obelinje n (kajkavski) = obelek,
obelki m pi. »putamentum, ono sto otpada
kad se sto objeljuje, npr. krumpir«; obela f
(Srbija) »ono zlo zbog kojega covjek prije reda
obijeli«; 3° prefiks na-: nabijeliti (Vuk), »uci-
niti sto bijelim; 4° pod-. Od glagola podbije-
liti, podbijelfm koji je potvrden u znacenju
»podguliti drvo, ozdo zabijeliti« nastao je post-
verbal podbjel m = podbijelj — podbio, gen.
podbjela m, podbjelica f, podbelec (kajkavski)
»tussilago farfara, kopitnjak«. Tu rijec posudise
i Rumunji: podbeal (Moldavija) u istom zna-
cenju; 5° prefiks raz- razbilit pf. (mast, ze-
Ijezo, ZK) »rastopiti mast, uzariti zeljezo« =
razbije/lti (ZU), takoder slovenski, prema impf.
razbjeljivati, razbjeljujem; 6° prefiks u-: ubel'it,
ubelim pf. (Kosmet = objekt duvar) = ubije-
liti, ubijelim; 7° za-: zabeliti > zabijeliti, za-
bijelim (Vuk) »zabiljeziti, ostrugavsi koru
drveca da bi se oznacio zabran«, odatle stari
postverbal zabel m (Dusanov zakonik) »suma,
zabran«: zabe pored zabel, gen. gabela i z&bela,
zabelj, z&belja (sve Kosmet) »zabran«. Tu sta-
rosrpsku rijec posudise Arbanasi zabel-l »su-
ma«, no nju ne posudise Rumunji, koji za
ovaj pojam imaju slavizam braniste »zabran«.
Od izvedenih glagola treba istaknuti bjeld-
sati se (Vuk) pored bilaksati, -sam se (Dalma-
cija, Pavlinovic). Umetnuti sufiks izgleda
kao da je nastao. prema malaksati(v.). Mozda
ide ovamo i bikoliti, -Im impf. (Dalmacija)
»adulari«, od *beHk-ol-iti > *bilkoliti (s disi-
milacijom /-/ > 0-1). Danicic misli da je u
vezi s objekoliti.
Lit.: ARj 1, 218. 230. 234. 301-302.
313-318.295.378.380.381.385.388.389.300.
4, 133. 7, 208. 8, 369. 324. 10, 217. Mikloslc
12. SEW 1, 55. Trautmann 29. Bruckner 24.
WP 2, 123 i 276. Mladenov 54. Dukat, NJ
4, 136-9. REW 3 1099. Pmcaeiu 198. Matze-
nauer, LF 7,7. 21. Tentor, JF 5, 203. Troja-
novic, JF 5, 224. Nehring, ASPh 25, 66-74.
SEZb 35, 240. 13, 189. Elezovic 1, 38. 39.
42. 184, 2, 302. 499. GM 479. 31. 482. 283.
Hirtz, Amph. 5. 7. Aves 14. SDZb 9, 132.
Godin 389. Tiktin 1198. Mazuranu 1627.
Jirecek, Staat und Gesellschaft 2, 22. Skok,
Term. 51. 52. 101. Persson, IF 26, 61. Hirt,
bio (bijel)
155
birt
IF 32, 243. Boisacq 1013-4. Bertoldi, BSLP
30, 170. si. Slawski 31. Hraste, JF 6, 211.
Prusik, KZ 35, 600.
bir 1 m (Vuk, 13. v.) »zupnikov dohodak«,
takoder slov. Mr »oprema« i bug. bir s izvede-
nicama na -ija i -ka: birija, birka »porez«.
Odatle denominal obiriti se, obzzzm se (Vuk)
»dobiti bir«. Stari madzarizam staroturskoga
podrijetla ber, nalazi se samo u juznoslaven-
skim jezicima. Ista rijec u osmanlijskom glasi
vermek »dati«, upor. alis-veris. Izvodenje od
postverbala (bleb od impf, birati) nije vjerojatno
jer taj glagol ne dolazi u upotrebi kod sabira-
nja podavki. Postoji jos mladi madzarizam
izveden od iste osnove s pomocu madzarskog
sufiksa za radne imenice -os: beres »mercena-
rius, conductor« > birus m (kajkavski madza-
rizam, Belostenec, Jambresic, ZK) »govedar
(v.), coban«.
Lit.: ARj 1, 320. Gombocz-Melich 1, 360.
Mr 2 m (Zore) »morska riba cipo, gen. cipala
(v.) < cephalus«. Nije odredeno gdje se govori.
Svakako je to juzna Dalmacija, odakle je Zore
crpio svoje ribarske termine. Odatle je mozda
i izvedenica na -(a)c birac, gen. birca m (18.
v., Zore) »njekakav morski rak«, druga morska
zivotinja. Postanje nepoznato. Potrebna su nova
obavjestenja.
Lit.: ARj 1, 321.
bir 3 , turski brojnik, u nas se ne mijenja.
U pripovijedanju upotrebljava se zajedno s
brojnikom ici (v.). Kao prilog znaci u narodnoj
pjesmi »odjedanput, istom«. I kao veznik do-
lazi u narodnoj pjesmi, opetujuci se u drugoj
recenici u znacenju »cim-odmah«. Kao ime-
nica govori se u recenici: ni bin duga ni bir
gotovine (Bosna). Kao prvi clan slozenice u
izvedenici na -lea: birkatica f (Srbija) »zid
koji nije deblji od jedne cigle«, »kuca na jedan
boj (Bosna)«, kao turcizam (< bir + kdt).
U Gospicu, kad djeca skacu jedna preko
drugih, ili u igri na prste, govori se: bir topus
bir mamus andsdis, sto nitko ne razumije. U
izvedenici na -luk: bug. birlik = rum. ber-
lic »as u igri karata«. Veoma se upotrebljava
u priloskoj funkciji: 1° birdem, prilog (nar.
P). 1, 410, Petranovic 2, 361) »odmah, odje-
danput, odjedared«. To je turcizam (birden,
ablativ od brojnika hir »jedan«) iz oblasti pri-
loga, potvrden samo u nas, i to ne u zivom
narodnom govoru. Docetno -m mjesto -n je
kao u bedem. U grupi priloskih turcizama
u vezi s ovim brojnikom ide 2° bir-bas (Kosmet)
»upravo«, od tur. bir basina »licno«, 3° bir
vakdt (Kosmet), od bir-vakta, »nekada«, u
Bosni s postpozicijom -lie: bir vakitte u istom
znacenju; 4° Kr-zeman (Kosmet) »odvajkada«
= bir zeman m (Bukovica), od bir-zemdna
(Kacic, Lika) < tur. bir zeman; 5° Kr taman
(Kosmet) »ujedanput« (v. tamam); 6° birda
(Kosmet) »vise nikada«, u bug. birda(hd)
(v. daha). U bug. ima takoder priloga sa
bir: bir tjurlju »edin vid«, hire bir »na ednoto
edno«.- Od bir posuden je i redni broj birindi
(Bosna) = birindii(~-ajduk, Kosmet) pored
birindzi. Odatle po svoj prilici naziv bajoslovne
ptice pjevice u hrv. nar. pjesmama (siva)
berendusa f.
Lit.: ARj 1, 321. 322. Mladenov 29. Skok,
Sldvia 15, 187. 188. Elezovic 1, 46. 2, 500.
Hirtz, Aves 11, 431. ZbNZ 20, 51.
bira f (Dubrovnik, Cavtat, Bozava, Dal-
macija uopce) »pivo«. Od talijanskog germa-
nizma birra < njem. Bier.
Lit.: Cronia, ID 6. DEI 528. REW 3 1089.
biran, birna -o, pridjev (16. i 17. v.,
Marulic, Zoranie, Barakovic) »vjest«, obrazo-
van s pomocu sufiksa -hn od osnove koja se
nalazi u impf, birati (16. v., Vuk, Vetranie)
s objektom konja (nar. pj., Petranovic, Pavli-
novic, Dalmacija, Lika) »kusati, poznavati, obu-
cavati«. U toj je osnovi f nastalo od jery < ie.
h (rus. - cslav. byrati »lutati«, u oba luzicko-srp.
jezika byrqs, -ac »bacati«). lery stoji u prijevoju
sa u < ie. ou ili au: buriti se impf, »ljutiti se«,
odatle hipokoristik bum m »iracundus«. Ista
se osnova u prijevojnom stepenu u nalazi u
bura (v.), burkati (uz-), burljati (v.) kao i u
nisticnom prijevojnom stepenu brkati (po-). Ie.
osnova bhur-jbhur- »bijesniti urlajuci, zaduha-
juci se« jest prastara onomatopeja. Danicicevo
izvodenje od ie. bhur- »vrtjeti se« ispravno
je doduse sto se tice korijena, ali taj korijen
ne znaci »vrtjeti se«. Medutim njegovo upo-
redenje s lat. versatus od versare (odatle intern,
pridjev verziran), kao i s njem. erfahren od
fahren dobro tumaci semanticko znacenje pri-
djeva koje se osniva na zakonu rezultata.
Lit.: ARj 1, 103. 191. SEW 1, 102. 103.
108. WP 2, 191.
birt m (Vuk) = ben (ZK) »krcmar«. Odatle
kod kajkavaca i stokavaca sa -ija birtija f (sto-
kavski krajevi) = bertlja (ZK) »krcma«. Ra-
dna imenica se tvori i pomocu -as: birtas m
= bertas (ZK) prema birtasica f = bertaslca
(ZK) = bertinja (ZK) »krcmar m prema krc-
marica f«. Odatle pridjev na -ski birtaski i
denominal birtdsiti, birtasim impf, »baviti se
birt
156
biser
krcmarskim poslom«. Mjesto birtija govori
se novija posudenica Krcauz m »krcma«. Od
njem. Wirt, Wirtln (> bertinja t, njemacki
sufiks -in kroatiziran prema gospodi'nja, ZK),
Wirtshaus. Sufiks -ija dosao preko osiarija <
tal. osteria. Nejasan je prijelaz / > e u bert,
upor. bermati. U Slavoniji je posudena bl-
sokterica-T .< Wirtschafterin.
Lit.: ARj 1, 323. 337. Jagic, ASPh 8,
318.
birmanac, gen. -anca m (Vuk) »covjek
uzet u vojnike«, izvedenica od proslog pasiv-
nog participa od blrmati, -atn (Reljkovic)
impf, »vrbovati«. Taj glagol imaju Beloste-
nac i Voltidi u obliku b rmati. Glede ir-er
upor. birt i bert (v.). Kao vrbovati Danicic
izvodi i birmati = bermati od njem. werben,
To bi moglo biti, samo ako bi se uzela disi-
milacija b-b > b-m, koja je nastala u nasem
obliku onim casom kada je w dalo b kao u
birtlbert.
Lit.: ARf\, 238. 323.
birka f (Vuk, Backa) »njeka oyca«. Znace-
nje je doduse neodredeno, ali je area odredena.
Zbog toga se moze uporedivati s madz. birka.
Ali rijec se nalazi i u ceskom i ukrajinskom
te u slovenskom birka »eine graue Geiss«.
Sufiks je bez sumnje -bka kao u patka i vec
iz toga razloga ne moze biti madzarskoga pod-
rijetla. U ukrajinskom i ruskom postoji uzvik
bir bir kojim se vabe ovce. Kod nas sluzi taj
reduplicirani uzvik za vabljenje curica i gu-
saka: bir bir pored bin biri i birke birke (ovo
za guske, upor. bil bil za vabljenje pataka).
Upor. biri (Kosmet) »glas kojim se tjera psa«.
Odatle potjece birka.
Lit.: ARj 1, 322. Pletersnik 1, 27. Perusek,
ASPh 34, 27. Gombocz, MNy 7, 414-5.
Gombocz-Melich 410. Elezovic 1, 46.
birov, gen. bi'rdvd m (Vuk, Srbija) »1° op-
cinski starjesina (Obradovic), 2° sluga opcin-
skog starjesine = sluga kmetov (Srbija)«. Oda-
tle pridjev na -jev: bi'rovljev. Znacajno je da
se ovaj madzarizam ugrofinskog podrijetla (biro
»sudija«, particip od bir, stmadz. biron »ha-
bens, judex«) ne nalazi na hrvatskokajkavskom
tlu, gdje je posuden apstraktum izveden s po-
mocu -sag (madz. -sag) od iste osnove: birsag,
gen. -aga (16. v., "Belostenac, Jambresic)
»1° globa, 2° boca ili casa koja se daje predvod-
nicima svatova, prije nego svatovi dodu u ku-
du*, odatle denominal birsdziti impf, »globiti«
(o- pf. pored impf, obirsazivatf) , pridjev na
-hn: birsazan (penez), odatle radna imenica
na -ik: blrsaznlk »globar«. Birov i birsag po-
sudivani su na dva nasa razlicita terena. U
Srijemu je posuden madzarski particip bi'r-
hato »sto se moze nositk, ali je ispusten par-
ticipski sufiks -o: b'irvati m. pi. »dvije jake
oble grede povrh osovine za bacve, sklanje«.
Lit.: ARj 1, 323. 8, 357. Gombocz-Melich
1, 408.
bisaci, gen. -akd m. pi. (16. v., Dubrovca-
ni). Naljeskovic ima odatle sing, bisak, koji
tesko da je postojao u narodu, jer bisaci idu
u predmete koji imaju dva dijela (ali je potvr-
den pi. f. bisake), a ti se izrazavaju uvijek
u pluralu; primjeri: gace, klijesta, skare, pan-
tale. Bisak, gen. -aka je potvrdeno kao to-
ponim. Deminutiv ima na -6c: bisacci, gen.
bisdcacd. Rasireniji je oblik sa g mjesto k:
Bisag, gen. -dga samo kao toponim, inace pi.
m. if.: bisazi, gen. -aga, sa deminutivom
na -ica: bisazice f (17. v.). Upor. bug. bisagi.
Bisage, gen. bisaga pi. f. (15. v., Vuk, narodna
pjesma) = bisage (Kuciste, Brae, ZK); sing.
Bisaga samo toponim (otocic u Kornatu).
Na -iti prebisaziti (Bistrac, Hrvatska) »nepunu
vrecu objesiti preko ramena u obliku bisaga
(vreca je prebisazena)«. Upor. slov. bisaga
= besaga, bisagar, bisaznik. Od latinske slo-
zenice bisaccium, od bis »dva puta« i saccus
s nenaglasenim sufiksom -ium (v. *intersellium
> antreselj). Time put nije u cijelosti objas-
njen. Dubrovacki oblik nioze se objasniti
sa -cei > c. Oblike sa g tumaci Bartoli
unakrstenjem sa gr. aayn. Ocekivali bismo
da ce se to unakrstenje dati potvrditi u novo-
grckom. Tu se nalazi samo puja&xi i u pri-
jevodu bizantinskom bis — SL Siadxxi oda-
tle bug. disagi, rum. desaga opet sag prema
< gr. kk. Postoji jos prevedenica dvanke.
bisaci, bisake, bisage su balkanske rijeci latin-
skoga podrijetla koje udose u balkanske je-
zike preko bizantinskoga. U zapadnoj Roma-
niji nepoznat je maskulinum, poznat je samo
femininum od n. pi., tal. bissacela, fr. besace.
Lit.: ARj 1, 324. 9, 437. Miklosic 13. SEW
1, 57. Bruckner 26. Romdnsky 93. Schuchardt
50. Mladenov 30. REW 1121. Vasmer, ZSPh
5, 289. RSL 3, 262-263. Sturm, CSJK6, 65.
DEL 528.
biser m (13. v., Vuk) = biser, gen. bisera
(Kosmet) »margarita«, instrumental bisrom kod
Dalmatina, odakle Danicic rekonstruira no-
minativ bisar, ali moze biti i bisro. Odatle:
pridjevi na -6«'. biseran, biserni = biserni (Ko-
biser
157
bistar
smet), na -cist: biserast, na -ov: biser ov, na -ski',
biserski, epitet na -li biserli (nar. pj. - sac-
bage, derdani, kruna, sedlo, devojka), deminu-
tiv na -ce, -ceta u metaforickom znacenju:
btserce, -ceta n (Vuk) »drago momce« (nar.
pj.), denominai oblseriti, -Im pf. (Stulic); pri-
djev obiseran (brada) u slavonskoj narodnoj
pjesmi je od sintagme od bisera. Nalazi se jos
u bug. i stces. i polj. (15. v.) te arb. bisher u
istom znacenju. Postanja je arapskoga (busr,
busra > tur. biisre). To je stari arabizam kao
mogoris (v.). Posrednici su bili ili Turko-ta-
tari, ili rani arapski trgovci po slavenskim
zemljama.
Lit.: ARj 1, 324. 8, 357. SEW I, 58. GM
38. Mladenov 30. RES 1, 45. Elezovic 1,
46. Vasmer, ZSPh 5, 136. Lohmann, KZ
58, 207. Slawski 34.
biserka f (tajni jezik, argot Sirinickih zi-
dara, Sar-planina) »'crkva«. Ocito je da je od
rum. bisericd »crkva« < lat. basilica.
Lit.: Trojanovic, JE 5, 223. REW 972.
biskup m (13. v., arci-, arhi- — \rh >
rj ari- = arki-, prevedeno danas u nad-,
pra- kod Kavanjina, Suleka i Pavlinovica),
pridjevi na -j biskupalj (16—18. v. poimenicen
kao neutrum u toponimu Biskupije, 14. v.,
oko Pozarevca) i dr. — biskupov, biskupski,
biskupaljski (Budinic), apstraktum na -ija,
takoder toponim Biskupija (Knin, Skaljari,
Stoliv), na lat. -atus > -at biskupat (16. v.),
slozenica jerobiskup m (Kavanjin, < lepoc,),
femininum navodi Kanizlic biskupadija = bis-
kupovica prema popadija, dakonadija = (sk
> sK) biskup (15. v., hrv.-kajk., ZK) s istom
slozenicom i izvedenicama = biskop (Cres)
= (s ocuvanim p) piskup (arhi-, 13. v.), pi-
skupija (13. i 14. v.), toponim Piskupova glava,
Piskupo n (selo, Srbija) = piskop (decanski
hrisovulj), piskupov, sinonim za vladika. Od
gr. EmoxojToc, (prefiks em-, oxojioc, od gr.
oxone'LV »gledati«, upravo »nadglednik, nad-
zornik, nadziratelj, inspektor«) > lat. episcopus,
episcopatus. Zbog p > b nije potrebno misliti
da je od stvnjem. biscop jer kod grckih be-
zvucnih suglasnika cesce dolazi do sonoriza-
cije i u romanskim jezicima (upor. i tal. ve-
scovo, spanj. obispo, fr. boutique, tal. bottega). Isto
tako nije potrebno misljenje da je hrv.-kajk.
biskup (Lika) »trtica od pecene ili kuhane zi-
vadi« rijec drugog postanja, kako misli Da-
nicic, od stvnjem. biskaban > nvnjem. be-
schaben »oglodati«. To je metafora (slicnost sa
biskupskom mitrom). Od stvnjem. blscofje po-
sudeno slov. skof, .gen. skofa (nad-), skoflja,
(metafora) skofica — skufica »kleine Munze«;
shofje potvrdeno i za Istru (skof porecki, 13.
v.). Internacionalne su rijeci episkopat, gen.
-ata (18. v.), pridjev na -alls episkopalan,
eplskopalna (npr. crkva). Mletacki je italija-
nizam veskovad (Rab) »biskupska palaca«. Kako
dokazuju neki toponimi kao Biskupije i pis-
kop u decanskoj hrisovulji, posudenica iz latin-
skoga bila je rasirena i na istoku, sto je kasnije
potisnuto od grecizma episkop m (1349, arci-),
danas samo kod pravoslavaca, dok je u 18. v.
bilo tako'i kod pisaca katolika, pridjevi epi-
skopov, episkopski, deminutiv episkopac, gen.-lica
(jedna potvrda), episkopstvo (jedna potvrda)
= episkup (17. v.) = jepiskop (Dusanov za-
konik), jepiskopija, jepiskopstvo, = jepiskup
(1269) s istim izvedenicama. Iz madzarskoga
je ersek m (Vitezovic), odatle ersekija = jer-
sek aliti arkibiskup < ersek < njem. Erzbischof.
Lit.: ARj I, 103. 106. 107. 109. 327. 337.
3, 31. 4, 589. 601. 603. 9, 878. 10, 850. 11,
352. Kusar, Rad 118, 20. Pletersnik 1, 27.
94. 629. 634. Stojanovic, Sporn. 3, 6. REW
2880. Gombocz-Melich 2, 24. Gauthiot, BSL
16, CLXIII. Janko, Slov. studie Vajsovi
1948, 182-188 (cf JF 18, 297). RES 25,
195. Joki, Unt. 22. GM 458. Titz (v. ZSPh
13, 417.). Miklosic 13. SEW 1, 58. Holub-
Kopecny 69. Vasmer, GL 57. Mladenov 162.
bista ha (Krasie, ZK) »uzvik kojim se konji
tjeraju kad zapnu«. Upor. gijo, dijo. Izvodenje
od bav.-njem. winstar »na lijevo« ne odgovara
ni semanticki ni fonetski. Primarna kreacija
uzvika za zivotinje iskljucuje posudenice u
ovoj lingvistickoj oblasti.
Lit.: Samsalovic, NVj 24, 590.
bistar, bistra, bistro (Vuk), sveslavenski
pridjev iz praslavenskoga doba, = blzdar,
prema Miklosicu hrvatski = cakavski pridjev
s asimilacijom sonoriteta izmedu pocetnog
i docetnog sloga (upor. mazga < maska, v.
i nozdri) »1° brz, 2° jasan«. Prvo znacenje
ne postoji vise ni u knjizevnom ni u saobra-
cajnom jeziku, nego samo u toponimiji (hid-
ronimi) Bistra, Bistrica (i Grcka, Erdelj) i u
apoziciji sljive bistrice »sljive koje brzo dozri-
jevaju«. Danas je opcenito samo znacenje
»jasan«. To se znacenje razvilo iz otjecanja
brze vode kao rezultativno. Voda koja brzo
otjece postaje jasna, dok je ona koja ima po-
lagan, spori tok mutna. S vode se znacenje
prenosi metaforicki na svjetlost i na oko (gle-
danje), pa i na apstraktne predodzbe (bistrina
u mislima, bistriti pojmove). Pridjev se poime-
bistar
158
biti 1
nicuje sa -(ajc: bistroe, gen. -aca m »1° jaje
iz kojega se nista ne izleze, 2° covjek skroz
posten«, sa -id: bistrio, gen. -ida m »coyjek
bistar ili lukav«. Pridjevski se apstraktumi
tvore na -ilo: bistrilo n (Barakovic), na -ina:
bistrina, f (Vuk), na -oca = -ota bistroca (Vuk)
= bistrata f, na -ost: bistrosl (17. v.). Deno-
minali: bislrili (iz-, Vuk) impf., izbislravati,
izbistravam = izbistrivati, -ujem, -ivom; obi-
striti pf. »uciniti sto bistro«; razbistravati,
razbistravam = razbistrivati, -ujem; i je na-
stalo iz jeryja (stcslav. bystri, rus. bystryj, polj.
bystry) < ie. u u korijenu bu\bhu »napuhnuti«
koji se rasiruje sa / u buljiti (v.), sa s u bah
(v.). Na rasirenje sa -s (upor. Sved. Z>«sa »na-
valiti«) nadosao je stari ie. pridjevski sufiks r
(upor. dobar, mokar). U grupi sr umetnuto
je t kao u ostar (v.). Iz ie. ^Vhus-ro nastade
bystrb i odatle s nepostojanim a, koje uklanja
suglasnicke grupe u docetku.
Lit.: ARj 1, 328 i si. 135. 8, 359. Miklosic
27. ■SfW \, 113. Bruckner 54. AZ 46, 234.
48, 207. Mladenov 30. JW 1, 119. 5Zowsifci
53. Iljinski, Jagicev zbornik 291 — 8. Matzen-
auer, LF 7, 19. Berfaj 62-4.
Bisevo je treci dalmatinski otok koji ima
pridjevski sufiks -ovj-ev u sr. r., nastavljen
na predslavensku osnovu. Prvi je Lastovo (v.),
gdje je -ovo dodano dalmato-romanskom na-
zivu otoka Lasta (v.), treci na sjeveru Susak,
koji se zvao za doba narodne dinastije Sansi-
covo (v.). Talijanski Busi sadrzi zacijelo
prvobitni naziv. Docetno -(' je kao u Zuri
> hrv. Zirje (v.), zacijelo ostatak lat. lokatlva
na -i kao u tal. Rimini < lat. Ariminum ili
Ascoli < lat. Ausculum. Busi je mozda (ilir-
sko?) licno ime koje je dobro potvrdeno u
Panoniji i u Daciji: Beusas, gen. Beuzant-,
Buzetius, Buzetia, u Apuliji Busiq, Busa, na
mesapijskim natpisima Basdt, Bao^tas.
Lit.: Skok, Slav. 222. Ribezzo, Onamasti-
con s. v. Krahe, Lex. s. v.
bitanga f (17. v.) »1° skitnica, potepuh,
uvredljiva rijec, 2° sinonim za Java = joha
(v.): kljuse koje se nade u selu, a ne zna se
cije je, = skit, skitavac (konj) (Karlovac)«.
Odatle: denominal bitanziti (se) impf. = bl-
tandziti se (na-, Lika) »skitati se«. Taj madza-
rizam srvnjem. podrijetla (bitang »bez gospo-
dara«, od biutunge »plijen«) nije toliko rasiren
na zapadu (Krasic) koliko na istoku, odakle
je dosao i u bug. bitanka = bitan, s odbaciva-
njem -ka, »Taugenichts«, i u rum. bitanglbi-
tong »nezakonito dijete«. Od sjevernih slaven-
skih jezika nalazi se jos u slovackom i ukrajin-
skom. Docetak -a je kao u opravda (v.) i Ki-
kinda.
Lit.: ARj 1, 337. 7, 209. Szarvas, MNy LI.
Melich, ASPh 34, 552. Gombocz-Melich 1,
415. Doric 16. Mazuranu 1316.
bite f pi. = bitve (Kuciste) »(pomorski
termin) stupic na provi za konop sidra«. Od
tal. bitta, od stnord. biti. Preslo u pomorsku
terminologiju zapadnih Romana.
Lit.: DEI 536. REW* 1135.
biti' pf. od ie. vremena, impf. (Vuk) »esse«,
sadrzi osnovu bi-, u kojoj je t' nastalo od jeryja
(stcslav. byti, rus. bytb, polj. bye), a ovo iz
ie. u (gr. cpuco »stvaram«, odatle physis, odatle
opet ineternac. rijeci fizika, fizjeki, fiskultura;
lat. fii-i, ir. buith < *etm',- kao u slavenskom).
Jery se govori i u juznoslavenskom, kako po-
kazuju susacko bujah i rumunjska posudenica
izbuti »uspjeti« < izbbyti (upor. i ukr. buty),
jedini rumunjski glagol slavenskoga podrijetla
koji potjece od slavenskog infinitiva, dok je
svima ostalima izvor slavenska prezentska
osnova. U baltickoj grupi infinitivi lit. buti,
lot. but pokrivaju se semanticki, fonetski i
morfoloski potpuno s praslavenskim i svesla-
venskim *buti. Ie. osnova bheu-jbhu- znacila
je prvobitno »rasti«. To se znacenje ocuvalo
u biljka f (Vuk) i bilje n. Iz toga znacenja raz-
vila su se dva: 1° egzistencija »esse« u konju-
gacionom sistemu i u mnogim izvedenicama
i prefiksalnim slozenicama i 2° boraviti, commo-
rari, u prefiksalnim slozenicama, koje demo
detaljno analizirati. U konjugacionom sistemu
u prezentu, kada znaci »esse«, zamjenjuje ga
od najstarijih ie. vremena glagol sasvim druge
osnove es-ls- u svim slavenskim kao i u osta-
lim ie. jezicima upor. npr. francuski, gdje
imamo esse i stare. Kada biti tvori svoj prezent,
on danas glasi budem < stcslav. bedo ili analo-
gicki biidnem, Videm, Vidnim (bi- Kosmet,
Bosna, I mjesto u iz infinitiva). Taj je nastao
od osnove bhu- analogickf prema reduplici-
ranom prezentu: djedem, dadem, s umetanjem
infiksa n (kao lat. frango, tango). Taj prezent
ocuvao se i u. slozenicama: dobiti, dobudem,
ali je danas izmijenjen prema biti »udariti«
u dobijem. Prvobitni se oblik ocuvao u ru-
munjskom dobindi < dobedo. Kajkavsko bum,
bits, bii je stvoreno prema znam. U potenci-
jalnim recenicama dobio je futursko znacenje.
Od infinitivne osnove bhu- > *by- tvori se
jos prosli aktivni particip bio, bila, bib i izve-
denice koje ce se nize navesti kao bilje n itd.
biti'
159
biti 1
Imperfekt se tvori takoder od osnove bhu-,
upor. lit. buvo < *buudt, ali u slavenskim
jezicima je u stcslav. beak = hrv.-srp. bijase
mjesto u doslo e prema prijevoju es: es (upor.
lat. erani). Razlog za tu analogiju je borba
protiv homonimije. Slavenski paralelni raz-
vitak sa lit. buvo doveo bi do kolizije s itera-
tivom byvati, o kome nize. Stari crkveno-sla-
venski kondicional bim, bis, bi (itd.) ocuvao
se u cakavskom, a u stokavskom je dobio
h mjesto m prema aoristu. Glas i nije u ta
dva oblika nastao od jeryja < ie. u, nego
je to prijevojni stepen ('. Aorist be > bje ima
svoj samoglas od es ili je ie. buet. Odatle u
narjecjima na Korculi (Lumbarda): bisem, bi-
sel, bisete u znacenju »trebati, sollen«: biSe!
to red »trebao si to kazatk. Jos postoji ostatak
starog optativa budi koji se danas govori za
imperativ mjesto neka bude u budi bog
s nama, i u disjunktivnoj vezi budi-budi. U
Kosmetu bud-tud, veznik »premda«: bud
muja kazujem, tud on ne slusa. U knjizevnom
jeziku, ne u narodskom, upotrebljava se ne-
kadasnji particip prezenta kao veznik uzro-
cnosti buduci i u vezi s da (buduci da), i kao
pridjev buduci, -a, -e »sto ce dock u futurskom
znacenju, kao i budem, odatle apstraktum
na -ost: buducnost f.
Prefiksalne slozenice od biti (zbog se-
manticnog i morfoloskog razvitka treba svaku
posebice prikazati):
1° sa do-: dobiti, dobudem pf. je stara is-
pravna konjugacija, danas napustena u knji-
zevnom i saobracajnom jeziku. Upotreblja-
vaju je jos dubrovacki i cakavski pisci; danas
samo dobijem. Da je u juznoslavenskom bio
opcenit oblik dobodc, dokazuje rum. dobindi
»pobijediti«. Arbanasi posudise iniinitivni ob-
lik: dobitun, dobis < *dobit[o »pobjedujem«
i odatle arb. apstraktum na -ia (v. -ija) dobi
f »pobjeda« (Gege). Odatle je dalje izvedena
radna imenica dobitnik m prema dobitnica
f (17. v.) »pobjednik, victor«. Apstraktum s
istim sufiksom kao infinitiv dobit, gen. -i
(15. v.) »Erwerb, Gewinn, Sieg«, dalje rasi-
reno sa -bko: dobitak, gen. dobitka m »korist,
imanje, stoka«. U torn znacenju posudise
ovu rijec Rumunji dobitoc »stoka«. Pridjev
na -hn: dobitan (16. v.); kolektivna rijec do-
bica (18. v., Stulic) < dobit + -bca (sufiks
prema djeca}, dobica f (16. v., prijelaz iz i-
deklinacije u a- deklinaciju), odatle sa -bko:
dobicak m; kolektivum dobice n i pridjev do-
bican nisu usli u knjizevni jezik. Imperfek-
tum se tvori na dva nacina: sa -va-: do-
bivati, dobivam, odatle radna imenica dobi-
valac, gen. -aoca m (Vuk), i sa -ja-: dobijali
(17. v.).
2° sa iz-: izbiti, izbudem (se) pf, stcslav.
i rus. »izbaviti se, osloboditi se, preostati«,
ne govori se ni u knjizevnom ni u saobracaj-
nom govoru. Ocuvan je u rum. izbtndi prema
prez. izbedo. U rumunjskom je ta slozenica
dobila znacenje po zakonu rezultata radnje
sto se vec kod Zoranica vidi: izbi mi se san
»ispunio mi se san«, upor. u rumunjskom,
»erfullen > gewinnen«. Ali rumunjski ide
jos i dalje u razvijanju ovoga semantema:
»pribaviti sebi zadovoljstinu > osvetiti se«,
odatle rum. postverbal izbinda f »pobjeda, os-
veta«. Kako je vec naprijed receno, i sam
infinitiv usao je u rumunjski jezik: izbuti
»imati uspjeha, reussir«. Odatle apstraktum
izbitak, gen. -tka m »suvisak« (cslav. i rus.
te u knjigama pisanima crkvenim jezikom).
Stulic ima, kako veli, iz brevijara pridjev iz-
bitan »suvisan«. Izbiti je u hrv.-srp. morao
propasti zbog kolizije sa izbiti »izlupati«. Im-
perfektiv odatle obrazovan s pomocu -va glasi :
izbivati, izbivam (Vuk, stcslav. i rus.), usp. i
ne izbivati nikada »biti uvijek«, u Kosmetu
izbivdt, -ivam »izlaziti, napustati, curiti
(subjekt sud}*,
3° sa po-: pobiti, pobudem »commorari«
je danas crnogorski provincijalizam. U knji-
zevnom i saobracajnom jeziku ovaj je slozeni
glagol potisnut u zaborav zbog homonimicke
kolozije sa pobiti, pobijem »mactare«.
4° sa pre-: prebytb »zadrzavanje, boravak«,
postojalo je jos u stcslav., u danasnjem jeziku
samo iterativ odatle prebivati, prebivam i odatle
apstraktum na -aliste: prebivaliste.
5° sa pro- »naprijed«: probiti, prdbudem »us-
pjeti« (Vuk, Primorje i Dubrovcani) pf, da-
nas je primorski provincijalizam. Ljubisa
pise jos probijem. Odatle iterativ prebivati,
-vam, koji takoder nije usao u knjizevni ni
u saobracajni jezik, nego samo apstraktum
odatle na -bko: probitak, gen. -bitka m, i
pridjev na -bn: probitacan te apstraktum pro-
bitatnost. I ta je glagolska slozenica propala
zbog homonimicke kolizije sa probiti, probijem
»pertundo«. Miklosicevo misljenje da je probi-
od tal. profitto > probitak nije potrebno jer
se slozenica moze dobro protumaciti iz nasih
jezicnih sredstava.
6° sa sz-: zbiti se, zbude se »dogoditi se«;
odatle iterativ zbivati se, zbiva se »dogadati
se«. Apstraktum se tvori od proslog participa
aktiva (upor. biljon, biljna »istinit, pravi« od
biti 1
160
biti 1
bilj, gen. -i f »istina«) i sufiksa -ja: zbilja f
= zbilja (Hrvatska) »istina«, uzvik »a propos«,
prilog zbilje, pridjev i prilog na -ski: zbiljski
»doista«, prilog nazbilj (Dubrovnik) »doista«
= nazbilje — nazbilj(d), pridjev nazbiljan
(Stulic). S prefiksom od-: pridjev ozbiljan,
negativno neozbiljan, nastao je od sintagme
od zbilje', odatle uozbiljiti se pf. (Stuliceve su
kreacije nazbiljstvo n i nazbiljnost f). Upor.
jos denominai biljevati, -ujem (16. v.) »vera
dicere«, pridjev biljevit (Stulic) »istinit«,- prilog
bilj evito Ibilj ovito (Dubrovcani) »certe, vere«. V.
nize biljka i bilo. Prijedlog s u prilogu zbilja
moze se tumaciti i prijedlogom iz: izbttja
= zbilja »a propos«, tj. prilog je nastao od ge-
nitivne sintagme i bilja — s bilje (turcizam
deriek, v.) od imenice bilj m »istina«, kako
misli Resetar. Upor. recenicu: ako si se ti
Sale (< s6 sale} zenio, ja sam se zbilje (si bilje
= zbiljski) udavala.
7° sa iz- = s- + ne: iznebiti, iznebudem
se cega pf., stcslav. »izbaviti se > ujedanput
nestati« (18. v., Dubrovcani) = snebiti se,
snebijem se pf. »kao zabuniti se u cudu« prema
impf, iznebivati se, iznebivam se (18. v., Du-
brovcani) »od cuda se zbuniti«. Odatle u da-
nasnjem jeziku samo snebivati se, snebivam se
(Sorkocevic). Odatle pridjev na -Ijlv snebiv-
Ijiv. Upor. sneveseliti se. Ovamo ide zacijelo
i Marticev snebljusiti se »uplasiti se«, u kojem
je intenzitet znacenja izrazen sa. -us- + -iti
se I s umetnutim Ij.
8° sa za-: zabitl, zabudem je danas bokelj-
ski provincijalizam; u starom vrbnickom zapisu
ne zabudemo se napiti', ova slozenica danas
zivi samo ti narjecjima (zabiti, zabim, ZK)
jer je posve potisnuta u knjizevnom i saobra-
cajnom jeziku od zaboraviti, -lin (v.), cuje
se i cita samo apstraktum po t'- deklinaciji:
zabit, gen. -i f »zaborav, samoca« (stcslav.
zabytb, Stulic, Banija): u zabiti, odatle prid-
jev zabitan, -tna (Dordevic) »skrovit«.
Jos treba spomenuti apstraktum bit, gen.
biti f (16. i 17. v.) »natura«, kao filozofski ter-
min; odatle pridjev bitan, bitna »praesens,
essentialis, substantialis«, pa bitnost, gen. -/
prilog bitno »substantialiter« i imenica na -zko:
bitak, gen. bitka m (Vetranie, Ranjina) te
apstraktum na -je: bice n < *bytue (14. v.).
Ne treba da je iz ceskoga kao sto je slozenica
dobrobit, gen. -i f. S negativnim prefiksom
u (v. ubog) ubitak »steta«, ubitacan, ubitacnost
je prema Mareticu rusizam. Kao teoloski
termin stvoren je apstraktum na -stvo: blstvo
n »esse«, koje dobiva v od blvatl: bivstvo.
Odatle pridjev na -en: bistven (17. v.) »essen-
tialis«. Sve te izvedenice su prevedenice od
essentia < esse »biti«.
Od proslog participa aktivnoga byit > bio
izvedenica je dobivena s pomocu sufiksa -eo : bilj
m »istina«, koju smo spomenuli pod 6°. Tu
je osnovno znacenje biti »esse« ocuvano. Kako
je vec receno, ocuvano je i prvobitno znacenje
»rasti« u kolektivu bilje n (14. v.) i u izvedenici
odatle (na -ika): biljka f (16. v.) »herba.«;
odatle radna imenica biljar m (takoder topo-
nim) prema biljdrica f, pridjevi na -bn: biljni,
na -ski: biljskl. Ovamo ide i slozenica sv. Jo-
van Biljober te obiljusiti, -usim pf. »napabirciti« ,
= nabeljusiti/nabi- (Kosmet). Postoji i apstrak-
tum bilina f suvisan skolski izraz za biljka.
Upor. gr. cpuxov, rijec koja je postala inter-
nacionalna. U izvedenicama od istoga parti-
cipa ocuvano je i znacenje »boraviti« u bilo
n (Kosmet) »jugum montis, planina, planinski
vijenac (Vuk), najvisi hrbat na krovu od zgrada
(metafora, Kosmet)«, upravo »mjesto gdje
stanuju ovce (v. stan u planini)«. To isto zna-
cenje ocuvalo se i u izvedenici na /, ali samo
u toponimiji : Velebit, planina, upravo »veliki
pastirski stan«, kajkavski toponim Hudi Bi-
tek. Ovamo ne ide i denominai obitavati (v.
viti) m koji se misli da je rusizam.
Iterativ od pf. biti tvori se, kako se vidjelo
kod prefiksalnih slozenica, s pomocu -va- : bi-
vati, bivam (12. v.)- Ta izvedenica ide u bal-
toslavensko i praslavensko doba te se tacno
poklapa s lit. buvdju,, buvoti. U narodnom
govoru u Bosni upotrebljava se od tog pra-
starog iterativa samo 3. 1. sg. prez. biva »na-
ime«, sto se jos rasiruje deiksom -karee: bi-
vakarce »to jest, namlich«. To je danas kao
prilog koji se umece. Bella je sam mozda stvo-
rio filozofski termin biva f »esse«. U Vodicama
(Istra) blvatl impf, znaci »f postajati, 2°
boravitk. O kauzativima bavitl i batvo vidi
naprijed.
Glagol biti, kao id, tvori konjugaciom si-
stem od dva korijena: od by- > bl- < ie.
'bhu-, koji smo vidjeli u bogatoj ramifikaciji,
u svim vremenima osim prezenta i participa
prezenta, koji se, kako je spomenuto, tvore
od ie. korijena es-. Taj varira sa s- u enklitic-
nim oblicima. Ovamo bi isao po jednom tu-
macenju i isti (v.) i prisbiib (v.). Prezent jesam
prema sam, jesi prema si, jest (analogijski
jeste sa e prema -e u kaze, pisejede itd.) prema
je,jesmo prema smo, jeste prema ste,jesu prema
su veze se s negacijom u ne + esmb > nesmi:
nijesam (jekavski), nisam (ikavski, jekavski i
biti 1
161
biti»
ekavski), nesam (ekavski, Kosmet) itd. U ca-
kavskim i kajkavskim narjecjima -m u 1. 1.
sing, moze ispasti jesjnis. Duljina e, koja je
nastala kontrakcijom, nasla je odraza u svim
nasim narjecjima, 3. 1. pl.jesu ne nalazi se u
drugim slavenskim jezicima. On je hrv.-srp.
inovacija. U 3. 1. nestb < ne + est > nije,
ni (ZK) napusteno je docetno -st od jest. To
je analogija prema enklitici. Upor. u narjecjima
je (ZK), koje se moze reduplicirati je je kao
i ni ni. U knjizevnom je jeziku takoder /2
kada je u vezi s upitnom 11 (v.). Kako je je
i afirmativna cestica (fr. »oui«), moze se za-
mijeniti sa da, nu: da li/nu li. Iz crkvenoga
je jezika particip prezenta spst- kojim se pre-
vodi gr. cov = lat. (praelsens, essentialis, kao
filozofski termini. Odatle odredeni pridjev
sustl (Vuk) = siisti (Kosmet) »sinonimi za:
isti, istovetni, puki, pukahni, pukastk. Upor.
got. sunjis = sanskr. satya »istinit«. Odatle se
izvode apstrakta na -Ina sustina »sinonim:
bitnost«, na -stvo sustastvo. Denominai je
prisustit (Kosmet) »pribliziti se, primaci tako
da smeta (prezrivo)«. Od participa sgt- u vezi
s 3. 1. pi. su participi odsutan i prisutan »sino-
nimi: nenazocan, nazocan« i apstrakta na
-ost i -stvo odsutnost, prisutnost, odsu(t)stvo
»sinonim: dopust, nestasica«, prisu(t)stvo'i de-
nominai prisustvovati. To su upravo rusizmi,
upor. rus. otsustvie. Prema 3. 1. sing, jest stvo-
ren je u crkvenom jeziku apstraktum jestbstvo
(vec u Suprasaljskom zborniku: jestbstvo »cpu-
aic«) kao prijevod- od gr. ouc7Ia = lat. essen-
tia kao filozofski termin, odatle posudenica
iz crkvenog jezika jestastvo m »bivstvo« i dalja
izvedenica, upravo poimeniceni pridjev na
-en: jestastven, jestastvenica »prirodopis«, je-
stastvenicar. Ovamo ide i odredeni pridjev na
-hn s prefiksom na- = ejii- nasusni (hljeb,
nema Vuk) kao prevedenica od gr. dpTOc; em-
oijcuoc, = stcslav. 'nascstbnyj (prema Kulj-
bakinu vec u Cirilovu prijevodu).
Vezanje ie. korijena bhu- i es- u istom ko-
njugacionom sistemu nalazi se u baltickoj
grupi, u irskom, latinskom i u sanskrtu.
Lit.: ARjl, 383-8.' 302. 303. 311. 309.
335. 342-372. 374. 375. 2, 502. 504. 505.
508. 3, 914. 12, 245. 4, 135. 260. 261. 7, 769.
Miklosic 26. SEW I, 79-80. 114. WP 2,
143. Bruckner 51. ASPh 11, 125. Vasmer 159.
BI 2, 439. 833. Trautmann 40-41. Ribaric.
SDZb 9, 132. Elezovic I, 63. 45. 2, 3. Boisacq
1028. 1043. GM 36-7. 70. Veselinovic, GG
26, 229-38. Joki, Stud. 10. 6-7. NJ 2,
121. Belie, NJ I, 66. ASPh 26, 126. TZ 58,
208. Murko ASPh 14, 104. 12, 566. Resetar,
ASPh 36, 548. Kusar, NVj 3, 336. Bulat,
JF 5, 149. Benveniste, BSL 34, 190. Maretic,
NVj 3, 191. Maretic, Savj. 3. 4. 160. Jagic,
Knjizevnik 2, 180. Isti, ASPh 6, 287-8.
Brugmann l 2 , 1006. Music, JF 11, 173-8.
Osten-Sacken, IP 33, 268. - za reflekse od
esse: Miklosic 105. SEW 265. Holub 83. 157.
Bruckner 206. 482. Vasmer 1, 405. Mladenov
163. 622. WP 1, 160. Schwyzer, IF 21, 295.
Hermann, KZ 47, 155. Boisacq 3 226-7.
Iljinski, ASPh 34, 8-9. Budimir, NJ 2,
7-9. Dordic, NJ 2, 50-3. Maigan, Ny
2, 277 — 8. Deismann, Reinhold-Sieberg Fest-
schrift 1, 299. i si. Smalek, Eos 31, 447. De-
brunner, Fheol. Blatter 8, 212. i si. Schmiedel,
lb. 258.(cf. Ub 15, 214). Rozov, Sldvla 9,
620-1. Kuljbakin, JF 13, 161-2.
biti 2 , bijem, impf. (Vuk) »udarati«, u pre-
fiksalnim slozenicama: iz-, izod-, ispre-, na-,
nad-, o-, obuz-, od-, pod-, pre-, pri-, pro-,
raz-, sa-, spod-, siiz-, uz-, Z-, za-, zauz-.
Iterativ se tvori sa -ja: -bijati koji se govori
samo s prefiksima: iz-, izna, izod-, isporaz-,
Ispre-, izraz-, izu-, na-, nau-, naz-, nad-, o-,
obuz-, od-, po-, pod-, pre-, pri-, priuz-, pro-,
raz-, sa-, siiz-, u-, uz-, Z-, ga-, zauz-- Tvori
se talcoder i sa -va- u narjecjima: Izblvatl
(Kavanjin), razblvatl, preblvatl, razbfvat, -Ivam
impf. (Kosmet) prema pf. razblt; oblvati (se)
impf, pored obijatl se (Grgur iz Varesa, Ka-
vanjin) — oblvat, -warn »tumarati, traziti
zgodno mjesto za gnijezdo (subj. kokosi)«,
pobivat, -ivam (kolje, guvno) (Kosmet), ubivat,
ubivam (Kosmet) »zuljiti (subjekt jemenlje}»;
upor. i nabivac m »covjek koji hoce tude zene«.
Iterativ na -va- nije prodro u knjizevni je-
zik, ali mu u narjecjima postoje ostaci: ne-
dobiven duh kod Bunjevaca; cuje se particip
pasiva: razbiven, ubiven pored ubijen, radna
imenica ubivalac, apstraktum bivenje = bl-
jenje i pridjev na -Ijiv: razblvljiv.
Zabiljeziti treba neke znatnije semanticke
promjene kod prefiksalnih slozenica: odbit,
odbije (krava tele) (Kosmet); razbltl pf. prema
impf, razbijati (vunu, pamuk), ubiti pf. prema
impf, ubijati »toten«, bbiti, Obijem pf. (Piva-
-Drobnjak) = obit, obijem (Kosmet) »pretra-
ziti«; iznebiti, iznebijem pf. (Vuk, Gospic) »iz-
biti dijete prije vremena, pobacitk = zne-
biti, znebin pf. (Vodice) »abortio«; nemam ni
prebijene pare »nijedan odsjecak pare«, jer se
nekada tara Vila, sjekla; zbijati sale je bal-
kanizam, upor. rum. a bate jocuri.
Prema stcslav. bug, biti samoglas i iz in-
finitiva prenesen je i u prezent, ali ima ostataka
od prezentskog prijevoja u pasivnom parti-
cipu (raz)bjen pored bijen.
ii P. Skok: Etimologijski rjecnik
biti
162
biti 2
Od prefiksalnih slozenica posudise Rumunji
izbi < izbiti, razbi < razbiti s mnogobrojnim
izvedenicama kao rum. postverbal izba »uda-
rac« = izbaiu (Moldavija), izbeliste »mjesto
gdje se udara«; razbiciu »Durchschlag« itd.,
Arbanasi razbitis — razbis (Kalabrija) < raz-
biti, zabis < zabiti.
Glagol je sveslavenski, iz praslavenskog
doba, bez paralela u baltickoj grupi. Ie. ko-
rijen bhi- nalazi se jos u keltskim narjecjima,
u armenskom, grckom i germanskom. Izve-
denice od praslav. korijena bi- jesu:
Sa sufiksom -dio: bilo n »1° kucanje srca,
puis, upor. i ocno bilo, 2° daska ili gvozdena
ploca u koju se udara mjesto zvona (12. v.,
Vuk), 3° u grabalja, brane, pluga ono u cemu
stoje zupci, 4° panj ili stablo osim grana, 5°
prema jednom tumacenju: jugum montis«,
upor. span), sierra < lat. serra »testera, pila«,
po zakonu metafore prema nazubljenim grab-
Ijama; u ovom se znacenju javlja takoder kao
toponim; upor. i f bila (Vuk, Sumadija) »mon-
tes continui«; odatle deminutiv bike n (Srbija).
Tu rijec posudise Rumunji bila f »Balken«.
Sa sufiksom -tvd: bitva f (Obradovic, ovako
i rus.) »pugna«, izmijenjeno u bitka f mozda
zbog izbjegavanja homonimije od lat. beta >
bitva (v. blitva); apstraktum bice n (Kosmet)
»bijenje« (upor. part. pas. razbit).
Od nabiti, nabijem (Vuk) s pomocu -otina
(upor. krhotina) izvedena je- rijec odbijotina
f (Imotski) »komadic kamena koji se zidarima
odbije«. Od istoga glagola postoji humoristicke
imperativne slozenice: nabidrob m (Ljubisa)
»koji se dobro hrani«, ndbiguzica m (Vuk, Lika)
»koji rado jede mukte«, odatle augmentativ na-
biguzicina m (Lika), nabigiizija i pokraceno
nabigas, gen. -asa, gdje je sufiksom -as (v.) iz-
mijenjen -guz u -gas; u Rijeckoj nahiji (Crna
Gora) cijela rijec -guzje zamijenjena sufiksom
-jaca (v.) nabijaca', zamjenjuje se i eufemiz-
mom puska = guzica: nabipuska; nabikuca f
»macka koja ne lovi miseve, nego se skita
kojekuda«. Od impf, nabijati izvode se s po-
mocu -Ija radna imenica nabijalja /(Lika) »ze-
na koja nabija konoplje«; s pomocu -de i -jaca
nabijac, gen. -aca i nabijaca f u raznim zna-
cenjima.
Od ubiti izvedena je radna- imenica na -ica:
ubijea > ubica, na -lac: ubilac, samoubilac
u slozenicama bratoubica, bratoubilacki; ap-
straktum ubistvo, samoubistvo.
Od osnove bi- veoma je stara sveslavenska
izvedenica iz praslavenskoga doba s pomocu slo-
zenog sufiksa k+ eo > c bic, gen bica. (Vuk,
16. v.), rijec koju potiskuju sinonimni turcizmi
korbdc (v.) i kandzija (v.). Tu staru rijec po-
sudise Rumunji biciu m = zbiciu (Erdelj)
u istom znacenju, odatle rum. deminutiv
biciusca f i denominal biciui < bicovati (17. v.),
kao i Nijemci Peitsche. Odatle bicalje n (Vuk)
»drzalo od bica« sa sufiksom -alo + -je', de-
no minali: bicati (17. v.), s prefiksom iz-, =
biciti, bicovati '= izbicevati, deminutiv bicka-
rati, -dm (Baranja, Vuk).
Veoma je rasiren praslavenski leksikolo-
gijski elemenat boj m, gen. boja (14. v.), do-
biven kao postverbal prijevojem od biti, kao
-poj od pi-ti, loj od li-ti; odatle radne imenice
na -(a)c: bojac, gen. bojca m (Vuk), kod Ma-
dzara baj kao posudenica iz panonskoslaven-
skoga, na -dfija: boj(a)dzija, bojdzija, hipo-
koristik na -bko: bojak (16. v.) samo kao unu-
trasnji objekt u bojak biti (Vuk); pridjev na
-bn: bojan (15. v.), bojni kamen (Kosmet),
poimenicen u slov. bojna »rat«; na -nik: boj-
nik m (14. v.) »vojnik«, odatle pridjev na -ski
bojnicki, danas opcenito samo u prefiksalnoj
slozenici razbojnik m (13. v.), takoder rum.
razboinic »ratnik«. Odatle apstraktum raz-
bojnistvo = razbojstvo. Od panonskih Sla-
vena posudise Madzari tu radnu imenicu u
znacenju »vojnik«: bajnok (13. v., takoder an-
troponim i toponim; odatle toponim Bajmok
kod Bunjevaca), a Rumunji od dackih Slavena
boinic m = boinita f »mjesto boja« < boj-
nica »certamen«. Od boj postoji takoder izvede-
nica na -iste: bojiste »bojno polje«, takoder
toponim; posudenica u rum. boiste »ribarsko
mjesto«; pridjev na -evanl-ovan: bojovdn (Sta-
tic), odatle bojovnik m prema bojovnica f.
Elemenat boj dolazi vrlo cesto u prefiksal-
nim postverbalima : naboj od nabiti, saboj od
sabiti, dbojina f (Lika) »ono sto odpada kad
se sto obija«, odatle pridjev na -it: obojit »(vi-
no) jak, zestok«, razboj = razboi (Skopska
Crna Gora) od razbiti u dva znacenja »1°
tkalacki stan, krosna (upor. naprijed razbiti
vunu za razvitak znacenja) = natra, tara,
stative« (Srbija, Srijem, Slavonija), 2° bojno
polje, 3° u stcslav., ubijstvo, grabez«, kucni
razboj (Crna Gora)«. U posljednja dva zna-
cenja ovu rijec posudise Rumunji razboi
»1° rat, 2° krosna«, odatle pridjev rdzboiesc
»ratni«, prekrojenu prema bellum: urdzbelkoja
rijec im zamjenjuje franacku posudenicu werra
> fr. guerre, tal. guerra za lat. bellum. Jos
biti 2
163
bitva
su znacenja: »3° razbijanje zakona (g. 1652,
Kastav), 4° novo iskreena zemlja (Rijecka
nahija, Crna Gora)«. Odatle pridjev na -bn:
razbojan (napad), razbojiste n (Vuk), sa -d&ija:
razbojdzija. Takoder toponimi : Razbojina, Raz-
bojna (draga), Razbojno.
Od ubiti je stari postverbal stcslav. ubojb
»ubijstvo«, uboj, gen. uboja = uboj, gen. uboja
(Kosmet), odatle radna imenica ubojica m
i izvedenica na -stvo ubojstvo na zapadu, za
sto Vuk upotrebljava ubijea > ubica i ubistvo,
dok je ubojica m Vuku »koji se dobro bori«;
izvedenice samoubojica, samoubojstvo; odatle
pridjevi na -bn ubojni, na -it ubojit (epitet za
koplje), iibojnica f epitet za puska, ubojnik za
becar. Od nabiti: naboj, gen. ndboja »ono sto je
nabijeno ili cime se sto nabija«, odatle ndbo-
jind, pridjev naboju, ndbojnik (Dubrovnik)
.»rana«. Odatle se ispustanjem j, mozda pod
uplivom bok, dobila onomatopeja i sa su-
fiksom -ka (v.) nabokati se, ndbokam se
»najesti se«. Od pobiti: poboj, gen. pobdja
»sprava koja sluzi za nabijanje obruca na bacvu«
(Istra, Buzet, Sovinjsko polje) kao i saboj m
od sabiti, te od prebiti prijeboj m.
Lit.:ARj\, 280. 283. 372. 374. 507. 516.
517. 518. 2, 517. 3, 934. 958. 4, 135. 137.
139. 260. 277. 289. 301. 7, 207. 208. 209.
211-2. 709. 769. 8, 341. 360-1. 362. 423.
568. Miklosic 12. SEW I, 56. 68. 117. Maretic,
Savj. 5. Bruckner 25. Slawski 31. Trautmann
33. WP 2, 137. 138. Elezovic I, 47. 53. 220.
2, 3. 4. 16. 84. 88. 160. 376. Vukovic, SDZb
10, 394. 399. 400. Skaric, NVj 20, 45-9.
Gombocz, MNy 7, 35-7. Gombocz-Melich 1,
227. Holthausen, PBB 66, 271. Boissin, RES
27, 43. GM 362. 488. Ribaric, SDZb 9, 205.
Mazzo-arac 77. Tiktin 1312. SEZb I, 349.
Vaillant, RES 22, 13. Skold, LUA 19., br.
7. Mladenov 30. Boisacq 1027-8. Lalevic,
Njf 3, 88.
bitisati, -sem pf. (Vuk) = bittsat, -isem
(Kosmet) »ne biti vise«, npr. bilo i bitisalo
»nekad bilo, sad nije vise«. Ovaj je balkanski
turcizam (od bitmek »proci, ne biti vise, tran-
sire«) na zapadu kod hrvatskih pisaca (i do-
brih, kao Nazor) po jezicnom osjecanju do-
veden u krivu vezu sa biti (v.), tako da je dobio
znacenje »postojati, egzistiratk, protiv cega je
Maretic. Premda je bitisati pf, stvorio se
apstraktum bitisanje n »egzistencija, postoja-
nje«. U torn ga znacenju upotrebljava Nazor
u Radu 251, 36: docekuju novo bitisanje. Ta
izvedenica nije potvrdena na istoku jer bitisati
nije imperfektivan glagol. Nalazi se u bugar-
skom kao imenica bitim m, bitisvam »dovrsu-
jem, dokoncavam«, i kauzativum na -ir- od
osnove aorista bitirdisvam od tur. bitirmek
»dovrsiti«, u rum. bitirmea f »rekvizicija«, bi-
tir disi = beter disi »rekvirirati«, arb. bids »do-
vrsujem«, cine, bitisire pored bitire »dovrsiti«.
Lit.: ARj 1, 372. Mladenov 30. Doric 16
GM 38. Elezovic 1, 47. Pascu 2, 113. Maretic,
Savj. 4.
bitkavac, gen. bitkavca m (Bela, Stulic)
= bitkavica f (Konavli, Vodopic) »ptica, vrsta
zebe, fringilla coelebs L«. Izvedenica na -av
+ -de iv.), -av + -ica za radne imenice od
glagola bitkati, -tka impf. = bitbikati, -ce, a
ovaj od glasa ptice bit-bit-bit. Hirtz navodi
jos 42 naziva za istu pticu.
Lit.: ARj 1, 372. Hirtz, Aves 14.
bit-pazar, gen. -dra m »stara krama (Za-
greb)*. Turcizam, slozenica od bit »us« (upor.
tahtabit m »stjenica«) i pazar »trg« < perz.
bazar, nalazi se i u bug. bit-pazdr »Trodel-
markt«. Upor. jos za takve slozenice nadimak
Bitpara i bitoti (Kosmet) »trave protiv va-
siju« < bit + ot »trava« (upor. baluk > ba-
lukof).
Lit.: ARj 1, 372. Lokotsch 278. Elezovic
2, 501. Mladenov 30. Doric 16.
bitevi, indeklinabilni pridjev (17. v., lek-
sikografi), nedovoljno potvrden u narodnom
govoru > bitevija f (Vuk, nar. pj.) u apozi-
ciji koplje bitevija »potpuno, od jednog ko-
mada«. Odatle u turskom apsolutnom super-
lativu bizbitevlja (oganj} (Kosmet) »cio cjel-
cat«. Turcizam (bitevi »jedinstven«, bis-bitevi
»sve u cjelink, upor. buzbutun), nalazi se i u
bug. bitivija = bitjuvija »vollstandig, aus einem
Stack«.
Lit.: ARj 1, 337. Elezovic \, 45. 2, 500.
Mladenov 30. Doric 16.
bi'tva f (16. v.j dubrovacki pisci, Vuk, Du-
brovnik) = blitva (16. v., Sutomore, Rab,
Veli otok, Cres, Bozava, Vodice, Slavonija,
kontinentalni pisci kao Palikuca, Vladmiro-
vic, J. S. Reljkovic, Sulek), slov. blitva, ukr.
blytva »cvekla = cikla = cikva (Hrvatska),
meko zelje, rote Rube, pazija = pasjak, gen.
-aka (Zemun)«. Pridjevi na -en bitven = od-
redeno blitvem, poimenicen na -jaca blitvinjaca
(Sulek, Dalmacija) »potamogeton« = na -ica
blitvenica f »(metafora) covjek nezgrapan i
nedotupavan (prevedenica od tal. bietolune)«.
Sa romanistickog gledista od interesa je opa-
bitva
164
biz
ziti da se dubrovacki oblik koji potjece od
dubrovacko-rom. refleksa za lat. beta, slaze
s kalabrijskim veta, i logudorskim na Sardi-
niji beda, dok blitva ide zajedno s furl, blede,
tosk. bieta — bietola, prov. bieda, tj. od lat.
deminutiva *betula > *betla, metatezom *We-
ta. Tom metatezom uklonjena je homonimija
s imenom drveta betulla »breza«. Meyer- Lubke
tumaci taj oblik unakrstanjem od beta + bll-
tum, gr. RMxov. Lat. beta uslo je i u stvnjem.
pieia, nvnjem. Biessen, odatle opet pesa f
(Istra) = pesa (slov.) = (promjenom. dekli-
nacije) peso (ZK), furi, piese. Battisti uzimlje
da je bita, kao i gr. (jonsko) oe{jtA.ov =
(aticko) teutXov > cvekla, cikla, cikva (v.)
mediteranska rijec. U sjeveinim se slavinama
mjesto refleksa za vlat. e pojavljuje o valjda
zbog labijala b (upor. u Dubrovniku Tre
basolche < *baseleche): polj. bocwina, ukr.
botvyna, bjelorus. i rus. botva, botov. U poljski
je lijec dosla iz ukrajinskoga. Bruckner za-
bacuje Miklosicevo izvodenje od lat. beta i
tumaci je korijenom bot-jbut- u slavinama,
koji u romanskim jezicima glasi boto/botso.
Lit.: ARj 1, 372. 440. 9, 721. 725. 802.
Ribaric, SDZb 9, 132. Kusar, Rad 118, 14.
Cronia, ID 6. Jagic, ASPh 1, 431. Pletersnik
I, 26. 35. Skok, ASPh 33, 367. MiklosiS 19.
Bruckner 33. 51. Vasmer 1, 112. REW 5 1064.
1173. 1239a. Pirana 751. Matzenauer, LF
7, 7. 12. 335. DEI 514. Sulek, Im 19. 501-2.
bivol = bivo, gen. -ola m (15. i 16. v.,
slov. i bug.) prema buvol pored buval, ces.,
gluz., strus, bujvol, ukr. bujvin (buj- je uslo
po puckoj etimologiji od pridjeva £«<& »divlji,
lud«) »njem. Biiffel = fr. buffle, tal. bufolo,
biifalo (13. v.)«, s kojima je u prasrodstvu;
na -ica bivolica (Vuk, 18. v.), deminutiv na
-Se, gen. -Seta bivolSe (Vuk) »mlado od bi-
vola«, pi. bivolSici m pi. »tatula, datura stra-
monium*, augmentativ na -ina bivolina »meso
od bivola (upor. govedina)«, pridjevi na -ov
bivolov, poimenicen na -ina bivolovina »koza
od bivola«, na -bsk bivohki (17. v.), na -/(r)
bivolj(f) (14. v.), poimenicen na -aca bl o-
Ijaca »bivolja koza«, na -uj bivoluj (upor. vo-
luj »volujski«) (Stulic); na -ar bivolar m (14.
v.). Madzari posudise bivaly (13. v.), takoder
antroponim, upor. Bival (prezime u Jaski),
Rumunji bivol = biol — ghihol, Arbanasi
biolic < bivolica (?); * je nastalo od jeryja,
upor. rus.-cslav. by oib. Sjeverne slavine po-
kazuju u za jery prema tipu surov pored si-
rov itd. Znacajno je da je u-y > i geografski
odijeljeno na sjever i jug. Jos je. znacajnije
za povijest te rijeci da su Arbanasi i Rumunji
zadrzali lat. bubalus u svome puckom raz-
vitku, i to Arbanasi ne kao juzni Slaveni sa
u nego sa u: Rumunji bour = buar = boar,
= buor = boor = bohor = bor »bos-uius,
tur« (upor. cot < cubito), deminutiv bourel,
Arbanasi buat (Gege) = buall = bull, pi.
buejt. Sa sjevernim slavinama slazu se Ru-
munji i Arbanasi. Kratko u, koje je nastalo
analogijom prema buttle, biibus od bos, nalazi
se i u gr. |3ou|3odoc,, pouficdu; »specie
africana di cervo o di gazella«. Ne moze se
uzeti da su Slaveni vec u praslavensko doba
upoznali ovu zivotinju i posudili naziv za
nju, jer se uzimlje da je istom oko 600. godine
nase ere ova zivotinja dosla u Italiju (upor.
sanskr. gavatas »divlji bik«) kao dar nekog
avarskog kneza kralju Agilalfu. Poslije toga
datuma posudise Slaveni svoje nazive byvola,
bu oh iz balkanskoga latiniteta na donjem Du-
navu, i to svakako prije formiranja rumunj-
skog jezika i prije 700, kada prestaje veza
izmedu zapadne i istocne Romanije. Bubalus
znaci Pliniju »antilopa, tur., bizon (v. Psunj}«,
gr. pouPaXoc, »africka antilopa«. Oblici na
Istoku kod Slavena, Rumunja i Arbanasa ocu-
vali su b medu samoglasnicima, dok Zapad
za taj suglasnik ima / prema oskicko-umbric-
kom dijalektu: *bufalus. Radi se prema tome
o staroj latinskoj posudenici koja je u 6. vi-
jeku, kad Langobardi unose ovu rijec u Ita-
liju, bila prenijeta na zivotinju zvanu bivol.
Zabiljeziti jos treba da je rum. bour = buar
posudeno u Backoj kao baura (sa -a kao u
drakula) »suta ovca«, upor. izricaj koji se
govori izvan Backe: jase tuta na bauri (tj.
svraka na krmaci). Odatle augmentativ bau-
retina, na -dnja boronja (Srbija /?/, Kova-
cevic) »ime volu«, borulja f »ime kravi«.
Lit.: ARj 1, 555. 557. Pletersnik 1, 30.
Miklosic 27. SEW 1, 116. Holub-KopeSny 82.
Bruckner 18. ASPh 42, 114. Mladenov 28.
Vasmer 1, 139. GM 50. Gombocz-Melich 1,
417. DLR 1, 632. Tiktin 195. Romdnsky 94.
REW 1351. FEW 580. DRI 627. Meillet,
RSI 2, 68. Gauthiot, BSLP 16, CLXIII.
Boisacq 128. Meillet-Ernout s. v. 115, Ascoli,
AGI 10, 14.
biz 1 m (Dalmacija) = biz, gen. biza (Rab,
Bozava, Molai) = biz, gen. bl&a (Vuk, Du-
brovnik, Cavtat, Korcula, Sibenik), pi. bizi
»pisum sativum, grasak, loznac«. Deminutiv
na -iS blzic (Cres, Sulek). Od mlet. biso <
(upor. u njem. kuhinji risi bisi), furl, bisoche
< lat. pisum < gr. juooc, (p > b kao u bu-
biz'
165
bizot
flga), istrorom. beiei, biziera, arb. (kod Za-
dra) bize. Upor. slov. pezek, piiek < tal.
pisello, s prijevodom deminutivnog sufiksa
-elio = - tk.
Lit.: ARj 1, 76. 375. Cronia, ID 6, 106.
Kusar, Rad 118,18. Sturm, CSJK6, 71. Pleter-
snik 1, 17. Zore, Falj. 208, 214. REW 6543.
DEI 533. Strekelj, ASPh 14, 517.
biz , prilog bize bize, (Kosmet) »za nas ra-
cun, kako mi hocemo«. Turcizam iz oblasti pri-
loga (biz blz-e »entre nous, par nous memes«,
od biz »mi« i dativa bize »nama«), nalazi se jos
u bug. biziim < tur. bizim »nas« (genitiv).
Lit.: Elezovic 2, 500. Mladenov 28. Deny
§ 295. 296.
biz 3 m (Slov.) »Auerochs, bizon (kao ucena
rijec), tur«. Na -ovina: bizovina »meso od bi-
za«. Kao oronim Psunj m, u dokumentima
Magnum Pisum. Od lat. bison, gen. Usontis
(Plinije), gr.-lat. prema germ., upor. nvnjem.
Wisent.
Lit.: Pletersnik 1, 30. DEI 534.
b'iza f (Vuk, Crna Gora) = bi-ia (Crmnica)
»kucka«, (sa sufiksom -iri) bizin, gen. -ina m
(Vuk) = bilin (Crmnica) »canis, pas«. Dani-
cic tu rijec izvodi od tur. buz »koza«.
Lit.: ARj 1, 375. Miletic, SDZb 9, 368.
bizgov, gen. -ova m (Srbija) = bizgov
pored bizgov (Kosmet) »covjek mlad, zdrav
i jak, a lijen« prema ibizgulja (Srbija) = blz-
giilja (Kosmet) »zensko celjade zdravo i jako,
a lijeno«. Odatle pridjev na -ski: bizgovski
(Kosmet). Upor. zvlzgov (Bosna), koje nije
zabiljezeno u rjecnicima. Znacajna je mocija;
u maskulinumu sufiks -ov je madz. -o, u fe-
mininumu nas -ulja. Upor. jos kod Marina
Drzica deminutivnu izvedenicu bizgjici. Ne
zna se prava vrijednost od gj, da li je d ili dz,
a ni znacenje. U arbanaskom postoji slicna
osnova sa sufiksom -onje: biskonje »Madchen
von hohem und geradem Wuchs« nepoznatog
postanja. Da li postoji kakva veza sa slov.
bezgdvka = bizgavka f »Driise, Anschwellung,
skrofule« u Stajerskoj, ne zna se.
Lit: ARj \, 375. MiklosiS 11. Elezovic 1,
45. GM 37. Scheftelowitz, KZ 54, 242. Ple-
tersnik I, 24.
bizikaljka f (kajkavska rijec, Belostenac,
Jambresic, odatle Voltidi i Stulic) »siringa«
= bzikaljka f (isti leksikografi) = bzikalica
»strcaljka, siringa«. Takoder slov. bzikalica, =
bzikanica u istom znacenju. Izvedenice od
impf, bzikati »strcati«, s pomocu sufiksa -aljka
(upor. njihaljkd) (v.), -alica, -anlca. Osnova
je onomatopoetska. Glagol se nalazi i u polj.
bzykac. Od iste je osnove i gdlja f »osa« <
bbzolja, s gubitkom pocetnog konsonanta
kao pSela = Sela < bhceia. Upotrebljava se
u uporedenju leti u oSi kao 'zolja. Tbog toga
mozda izvedeni pridjevi na -Ijiv u Kosmetu:
nadzorljiv, odatle nadzorljivko = nadzprljl-
vica »prgav, naklonjen svadi«. U romanskim
jezicima franacka onomatopeja bisa > fr. bise
prenesena je na vjetar. Oponasanje zvukova
PS > b} nalazi se vec u ie. pezd > pazdlti (ZK).
Lit: ARj 1, 375. 751. BI 2, 851. Mikldsie
26, 404. SEW I, 111. Bruckner 54. Pletersnik
I, 73. REW 1120. Slawski 53. Elezovic I,
452.
bizica f (Bella, Stulic) »muzlica, kravljaca,
dizva, sigio, sic, amper«. Nema potvrda iz
danasnjeg narodnog govora. Prema Dani-
cicu moglo bi biti od srgr. (bizantinskog)
|3fjaa »vasculum«, |3fjai,ov »ampulla«. Za gr.
ima refleksa -sa b, upor. Bassegli, B'osilj, bosi-
Ijak, koliba, korab, ali nema i za s, osim ako
se uzme unakrstanje sa dizica. Upor i gal.
besena.
Lit.: ARj 1, 375. REW 3 1058.
bizigati, -am impf. (Dubrovnik, Marin
Drzic) »traziti« = slov. bezgati (bbzg-) »sto-
chern, bohrend wiihlen, herumstobern«, be-
zati »stupfen, stochern«, mozda ovamo ide
i bazgic (Istra, cakavci) »cognomen viri jo-
culare«, upravo »Herumstoberer«. Od mlet.
bisegar, furl, bisigd, mlet.-trsc. sbisigar »fru-
gacchiare, frugare, rovistare, arrabbattare (sto-
bern, hermustobern)«.
Lit : Nemanu 1, 48. Strekelj, DA W 50, 5. 78.
bizigule f pi. (Milna, Brae) »sitne stvar-
cice u kuci, mali kipci«. Od furi, bisignele
»bagatella«, bisegul »bussetto, arnese di bossolo
con risalti per lustrare gli orli della suola,
nelle scarpe«.
Lit. : Pirana 56.
bizot m = bizat (Sibenik, Korcula) »jegulja,
(j)anguja (Split)«. Od mlet. bis'ato, furl. bL-
sat(e) »id.« = bisatto, bisciatto (Marche),
deminutiv na -atto (varianta od -etto, -otto)
od tal. biscia < bestia (lat. dijalektalna varijanta
bistia). V. beSa, Sunj.
Lit.: DEI 499. 529. 530.
bjaka
166
blag
bjaka f (17. v., Gundulic, nar. pj., Bogisic)
»bjelilo, cerussa«. Denominal na -ati bjakati,
-dm (17. v.) »bijeliti lice«. Od tal.-mlet. biacca
»id.«, od langob. *blaih (nvnjem. bleich »blijed«).
Lit.: ARj 1, 376. REW* 1163. DEI 504-
bjezati, bjezjm impf, (u pjesmi bijezati),
s prefiksima do-, iz-, o-, pre-, raz-, Z-, u ekav-
skom bezati, u ikavskom bifati, bizlm (ZK),
pored bjegati, bjegam impf. (Vuk, 14. v.) =
begat (Kosmet), koji rijetko postoji u prefik-
salnim slozenicama : izbijegati impf., razbje-
gati se. Glagol je sveslavenski iz praslavenskog
doba, baltoslavenski, a korijen ie. Glagol bje-
zati govori se na citavom hrv.-srp. teritoriju,
bjegati samo na istoku, upor bug. begam.
Imperativ je od ovoga glagola potvrden vec
u Bizantinaca u XI v. : Peseta 6 T^al'oap.
Dublete su postojale vec u stcslavenskom, na-
stale su zbog toga sto je postojao postverbal bi-
jeg m (16. v., Vuk), od kojega je stvoren de-
nominal bjegati, dok je bjezati, -zjm starija
kreacija od beg-e-ti. Kao treci oblik govori
se -bjeci, -bjegnem samo s prefiksima do-, iz-,
od-, pre-, pri-, raz-, u-, uz-, Z-, za- u primar-
noj klasi glagola (por. polj. biec) kao u lit.
begti »bjezati«, lot. begt. Stari postverbal bijeg
nalazi se i u lit. begas m. Stcslav. begncti >
bjegnuti (Vuk) postoji i sam i s prefiksima
(iz-, do-), ali se u prezentu upotrebljava s
prefiksima po-, iz- kao i -bjeci. Iterativ se
tvori s pomocu -va- od obiju dubleta, ali naj-
cesce od bjegati: izbjegavati, -bjegavdm (Lika),
izbjegivati, -bjegujem (17. v.), razbjegavati
se, -bjegavdm (Lika, Srijem, Slavonija), raz-
bjegivati se pored razbjezdvati se, razbjezdvdm
se (Lika) pored razbjezivati se (Voltidija), do-
bjegdvati.
Veoma brojne su radne imenice od gla-
golske osnove kao i kod drugih glagola:
na -(a~)c: bjezac, gen. bjesca »fugitivus«;
na -al(a~)c: bjezalac, gen. bjezaoca m (Vuk)
prema bjezalica f na -l(a)c: bjeglac, bjegaoca
(16. v.) »profugus«, dobjegdlac m prema db-
bjeglica f (Vuk) »djevojka koja sama dode za
momka«; na -ic". bjeg/ic", na -un (v.): bjegun,
gen. -una (14 — 16. v.) »profugus« (takoder
u ceskom, poljskom i ruskom, upor. slo-
venski toponim Begunje), odatle danas na
-(ac): bjegunac, gen. -unca m (Vuk, 18.
v.) prema bjegunica (18. v.) = bjegunka
f (to rasirenje nastalo je prema paraleli Slo-
venac-Slovenkd), odatle deminutiv bjegunce, gen.
-Zeta n.; na -ica: izbjeglica; na -ar: bjezandr
m (Vuk), gdje je z mjesto g prema bjezati.
Postoji i radna imenica bez sufiksa: preb
odatle prezime Prebeg. Interesantan je kolektiv
bj'eian, gen. -f f (Vuk) »bjegunci«, odatle ko-
lektiv na -ija: bjezanija f (15. v.) »celjad koja
bjezi«, takoder toponim Bezanija. Iz dekli-
nacije na -/ nastala je bjefanja f »fuga«. Pri-
djevske izvedenice nisu brojne: na -iv: bje-
ziv (17. v.) »fugax«, danas samo u neizbjeziv;
bjeguc, pridjev i particip (16—18. v.). Ap-
straktum od bijeg je bjekstvo (13. v.). Postoji
jos zbjeg kao postverbal od zbjec'i se, zbjegnem
se, pi. zbjegovi (M. A. Reljkovic), takoder
toponim: Zbeg (Slavonija) i Zbjeg (Primislje).
Denominai: obegovat, -lijem impf. (Kosmet)
»izbjegavati«. Prijenos u botanicku termino-
logiju je samo jedan: bijeg vrazji (Sulek)
»biljka hypericum perforatum*. Kako glagol
i izvedenice idu i u vojnicku terminologiju,
Rumunji posudise od Slavena: bajenie f »bijeg«
< stcslav. bezanue, odatle radna imenica baje-
nar »bjegunac«, a bajeni = a se bajenari »po-
bjeck, denominali su od bezan, gen. -i f;
od prebeg > pribeag, pridjev »fugitivus«, i odatle
denominal a pribegi (»iseliti se«) i apstraktum
na -ia > -ie pribegie f »bijeda«.
Lit.: ARj 1, 291. 376. 390. 2, 509. 4, 138.
8, 369. 375. BI 2, 833. Miklosic 12. SEW 1,
54. WP 2, 149. Bruckner 25. Trautmann 29.
Mladenov 54. Tiktin 1248. Hamm, Rad 21 S,
5. Elezovic 1, 36. 2, 2. Lohmann, KZ 58,
208. Havranek, Sldvia, 7, 782. Osten-Sacken,
IF 24, 239. 28, 152. Bugge, IF 1,455. Boisacq
1019. Slawski 32. Jirecek, Romanen 1, 36.
blabositi, -im impf. (17. v.) »mucati«. Ova
stara onomatopeja, za koju postoji litavska para-
lela balbasyti, danas se ne govori. Ide u grupu
onomatopejskih glagola u kojoj se opetovanjem
sloga i glasova (upor. bug. blabolja) i varira-
njem samoglasova slika glagolska radnja. Sa
e je srodno blebetali, blebecem impf, »ludo go-
goriti«; sa r: brbljati, -am (brbldti, ZK). Za
starost onomatopeje govori likvidna metateza
u *bolbo(J) i prijevoj b-e-o.
Lit.: 1, 394. Mladenov 30. 35. Miklosic
17. WP 2, 106. Trautmann 24. SEW 1, 69.
117. Vaillant, Gramm, 1, 24.
blag, blaga (Vuk, 12. v.), sveslavenski
pridjev iz praslavenskog doba »1° najstarije
mu je znacenje »dobar« ocuvano u toponimu
Blagaj na Buni (Hercegovina), 2° benignus,
lenis, suavis (to je znacenje danas opcenito),
3* beatus«. Poimenicen je srednji rod pridjeva
blago n, s razlikom u akcentu prema pqdjevu
blago, tako i u bug. blago i slovenskom blago,
blag
167
blag
dok u sjevernim slavenskim jezicima toga poi-
menicenja nema. Posudise ga Rumunji blaga
f (Erdelj) »bogatstvo« i Arbanasi u izvedenici
blegtur »pastir«. Znacenje i tu polazi od »do-
bar« u materijalnom smislu: »1° imanje, dobro,
bogatstvo, 2° sermija, stoka (Vodice, ZK)«,
upor. dobro n »imanje« (v.). Odatle pridjev
na -ovit: blagbvit (16. v.) »bogat«. Prilog blago
= blago pored blagos (Kosmet) je i uzvik:
blago tebi; u Vodicama (Istra) blagor sa r
< ze. Uzvik se ocuvao i u starom lokatlvu
blazi meni (Mencetic, istarska nar. pj.), upor.
bug. blaze, rus. boloze, stcslav. blaze (upor.
tribe mi je, ZK), u Vodicama: blaze mane
pored blazar meni (Rukavac). Vuk poznaje
blasko II si mene, sa sufiksom -tko prema:
tesko 11 si mene. Slog bla- nastao je po zakonu
metateze likvida < praslav. *bolgz, upor. polj.
blogi, rus. bologo.
Kako je pridjevu najstarije znacenje »dobar«,
najvjerojatnije je da mu je korijen *bol- koji
se ocuvao u komparativu i superlativu bolji,
najbolji. Docetak -gb je sufiks ili formant,
doduse rijedak, ali ima-za nj paralela u avesti
bgrgjaya »reci nekome dobrodoslicu« < ie.
*bhelgh-. Uporedenje sa sanskr. bhargah »svjet-
lost« < ie. bhelg- veli da je u korijenu ie. bhel-
»sjati se«. Prema tome praslav. *bolgi pred-
stavlja o-prijevoj.
Izvedenice od blagz jesu ove: od blago n
»thesaurus« odredeni pridjev blagajni »ad
thesaurum spectans«. Slozeni sufiks je prema
tajni, odatle noviji juristicki neologizam bla-
gajna f »kasa«, rasiren sufiksom -ica: blagaj-
nica »aerarium«, radna imenica blagajnik m
prema blagajnica f; pridjev na -ski blagajni-
cki; takoder sa -aonica: bldgaonica f koja nije
usla u jezik. Te su rijeci zamjena za kaznbcb,
rijec koja se jos govori u dubrovackoj okolici,
a ziyjela je kao posudenica u arb. kasnec.
Od blago n jos je izvedenica sa -ar- + -ica
i -as + -ica: bldgarica f (Hrv. primorje) =
blagasica »djevojka bez brata, te na njoj ostaje
ocino blago«. Od blag, u znacenju dobar iz-
veden je sa -un (kao sladun, stedun, gorun)
blagun, gen. -una m »quercus conferia«, u
bug. »vrsta kruske«; sa -va: b/agva f »gljiva
boletus regia«, sa -onja blagonja »ime vola«
(Drsnfk, Kosmet). Apstrakta blagdca i (17.
v.) = blagost (13. v.) = blagota, odatle blagostiv
(16. v.) »benignus«, -blagostmja f. Pridjev blag
je znacio i »kad se moze meso jesti«, odatle
pridjev na -bit: blazan »mrsan« (Srbija, Mili-
cevic) i slozenica oblaz m »stogod mrsno,
maslo«, postverbal od oblazatl se (Pirot, Srbija)
i denominal blagovati, blagujem impf. (16. v.)
»jesti meso > jesti dobro« (prefiks: iz-}, bug.
blaguvam »zivim dobro« i odatle sa -aonica
(v.) blagovaonica »trpezarija«; denominal bla-
ziti (13. v.) (prefiks: raz-, Vuk) »carnes edere,
uzivati rajsko dobro«, odatle part. pret. pas.
blazen, danas pridjev u znacenju »beatus« (>
rum. blajin »wohlwollend, fromm, sanft«),
poimenicen u bldzenac, -ak, -nik m prema
f blazenica, (o)blazeniti, blazenstvo, razbla-
zavati, -azavdm = -ivati, -blazujem impf.
Veoma brojne su slozenice sa blag(o~) kao
prvim elementom zbog toga sto se tim pri-
djevom prevode grcke slozenice sa ev- i la-
tinske sa bene, bonus u krscanskim terminima
i sto se tvore pridjevi i od njih izvedena apstrakta
od sintagmi. Ali ima i samostalnih kreacija
prema latinsko-grckim tipovima, kao blagdan
»dies festus« i »festus, sollemnis« odatle odre-
deni pridjev blagdanjT, blagdanski, denominal
blagdanovati i blagdanost, gen. -t'. Pravo je
znacenje »dan u koji se smije mrsiti«. Kalk
od ewefiric, je blagocastan (13. v.) »pius« =
u crkvenom jeziku blagocestiv, -castiv (Vuk),
blagocasce (14. .i 15. v.) »pietas«; za ovaj po-
jam upor. i blagovjeran; blagocudan, -cudnost
< »covjek b/age cudi«; b/agodan (18. v.) =
blagodanje (16. v.); blagotvoriti (14. v.), -tvorje
(14. v.) kalk od beneficium = euEpYeoia
(upor. oblagodati u Voltidija je, crkvena rijec
blagodejanie*); blagoddriti (13. v.) (pref. o-) =
blagodarit (Kosmet) je kalk od evxapiajui,
odatle pridjev i imenica bldgodar, -darac,
-daran, blagod-arje (16. v.), -darnik, -ddrnost
f, -ddrstvo n. Nije potrebno uzeti da su to
rusizmi. Prema gratia = Evepyeaia = be-
neficentia, a mozda i prema stvnjem. wola-
-tat, danas Wohltat stvoren je oblik blagodjet
m i f, gdje je u drugom dijelu apstraktuim
detb od djeti (v.), odatle crkvena rijec blago-
detelj (Obradovic, bug.) »moral, krepost«.
Elemenat -detb zamijenjen je danas s bolje
razumljivim -dat u blagodat, gen. -i f (Vuk)
= blagodat bozi »kisa« (Kosmet), odatle ob-
lagodatiti (Vuk). Od sintagme covjek blage
duse > nastade blagodusan, od sintagme
blaga (-dobra = plemenita) roda: blagorodan
(13. v.), odatle oblagoroditl (upor. njem. wohl-
geboren), od sintagme 5 blago vreme = ev-
xcupoc, rusizam blagovremen i odatle prilog
blagovremeno, koji se danas cuje i na zapadu.
Mnoge od ovih prevedenica nijasu usle u
knjizevni jezik, tako npr. ni blagovoljan, odatle
oblagovoljiti pf., blagovolje n »benevolentia«,
kalk od benevolus.
blag
168
blato
Krscanstvo je ucinilo da je u narod prodro
blagoslov m i f (Marulic) = blagosov (Kosmet,
prevedenica od lat. benedictio = gr. zvkoyia,
odatle denominal blagosloviti pf. prema impf.
blagosllvljatl i s disimilacijom /-/ > 0-1 blago-
siljati, pridjev blagdslovan (takoder ZK) i bla-
gosloven. Kalk od EvayyeXia^ioq (za lat.
Annuntiatio): Blagovijest, gen. -i (14. v., Vuk)
sacuvan je u ovom obliku vise kod katolika,
kod pravoslavaca cslav. Blagovestenje (13. v.,
i toponimi u Srbiji), paralelni je kalk za
to zvayyiXiov blagovijest (19. v.) »Kristovo
naucavanje«, odatle blagovijestiti impf. (13. v.).
Kako je rumunjsko pravoslavlje prvobitno
bilo isto sto i slavensko, nije cudo sto se ove
slozenice nalaze i u starijem rumunjskom je-
ziku: blagocestiv »pobozan«, odatle blagocestie
f »poboznost«, blagorodnu »plemenit«, odatle
blagorodnicie = blagorodnie f »plemstvo«; a
blagoslovi i odatle blagoslovenie i; blagovesnic
»objavitelj« i odatle blagovestenie — blagoves-
tire f; a stcslav. Ha§ocinbnb > ram. blagocin
»upravitelj crkveni koji potpada pod proto-
popa«, sadrzi blago »thesaurus«. Ima u rumunj-
skom dakako i ovako stvorenih rusizama
(kao i kod nas): blagopalosnie f »izvjestaj« <
ras. blagopolucenie , blagomanie f »besmislica«
< ras. blagomatnyj. Pridjev blag ima ulogu
i u onomastici, ali izgleda da taj tip nije
/star jer se ne da potvrditi. Vjerojatno je
krscanskog podrijetla (prema gr. euxapurroc,).
Lit.: ARjl, 394-398. 407. 421. 423. 424.
432. 8, 381. 391. Miklosic 17. SEW 1, 69.
196. Trautmann 48. Tiktin 196. Mladenov 31.
Doric 17. Joki, Stud. 105. (SAW 168). Isti,
• Unt. 257. Vukovic, NJ 3, 22-26. Boisacf 342.
Jagic, ASPh 22, 521. Ny I, 63. Maretic,
Savj. 4. Ribaric, SDZb 9, 132. Elezovic
1, 48. Meillet, Etudes 278. Mazuranu 65.
i si. WP 2, 172. 182. 214. Bruckner 31.
Slawski 36. Nilles 1, 126-7. Jirecek, Romanen
3, 8.
blana f »membrana, kozica, pergament« slo-
venska je rijec. Postoji jos u bug. blana i
»osusena goveda necist ili busen u obliku cri-
jepa za gorivo«. Da je postojala nekada i u
hrv.-srp., dokaz je toponim Blanje n, kolektiv
na -je (v.), zaselak kod Kapeine u osjeckom
mocvarnom kraju, koji odgovara polj. blonie
»livada« (14. v.), ras. hoionb »livada uz obalu
izvrgnuta poplavi«. Rumunjska posudenica
iz juznoslavenskoga: bland f »krzno«, odatle
bldnar i bldndrie »vrst plesa«. Slog bla- na-
stao je po zakonu likvidne metateze iz pra-
slav. *bolna (upor. raske i poljske citirane ob-
like). Uzimlje se da je osnova ista kao u bolto
> blato (v.), s cime se ne slaze slovensko
i rumunjsko znacenje. Vjerojatnije je da je
prijevoj od bijel (v.), upor. lit. balnas »bijel«
i da je onomasiologij ski rijec nastala po bi-
jeloj boji.
Lit.: 1, 424. Bruckner, KZ 45, 353. Slawski
37. Tiktin 197. Boisacq 1020. Schulze, SAW
1910, 787. ss. Pletersnik 1, 31.
blankitovan, pridjev na -ovan < -ov +
-bn (Vodice, Istra) »od svjetloplavog sukna«
= blakitan (ARj veli da je iz ceskoga). Na
-itta > tal. -etta blanketa f (Zrnovo, Korcula)
»vuneni pokrivac, kuverta«. Sa tosk. hi- >
bi- na slozeni sufiks -ar + -ia bjankdrija f
(Cavtat, Dubrovnik) »rublje, ves«, na sufiks
za pridjevske apstrakte -ura bjankura f (Kor-
cula) »bijelo mjesto na morskom dnu pogodno
za ribanje«. Od tal. bianchetta, biancheria, iz-
vedenice od bianco »bijel«, od frank, blank.
Lit.: ARj 1, 423. Ribaric, SDZb 9, 132.
DEI 505. REW 3 1152.
blato n (Vuk) »1° jezero, palus, npr. Ska-
darska blato, 2° jako nakvasena zemlja, Kot
= lutum, mocvara, mocvarna livada«. Prvo
znacenje postojalo je i kod panonskih Slavena
prije dolaska Madzara, kako se vidi iz naziva
Blatno jezero (Kocbib, knezb blatbnbskb), madz.
Balaton, njem. Moseburch »urbs paludarum«
= Plattensee. Sa slav. blato prevodi se pred-
slavenski naziv Pelso = 'balsa (v. nize) toga
jezera. Rijec je sveslavenska iz praslav. doba.
Slog bla- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze (upor. polj. bloto, rus. baloto). Izvedenice
su: na -bn: blatan (15. v., Vuk), koji dolazi
u sr. r. kao toponim Blatno — madz. Balaton
i poimenicuje se sa -lea u toponomastici Blat-
nica; sa -jaca: b/atnjaca f »njekaka jabuka«
(Slavonija); sa o- oblatan; na -ovit: blatbvit
(Vuk) »lutosus«; na -av: blatav deminutivi
na -ce: blace n »malo jezero«, vrlo cest topo-
nim, u pi. Blaca, odatle pridjev Blataska riva
u'Milni na Bracu; na -ance: bldtance i s udvo-
jenim deminutivnim sufiksom -asce: blatasce
(Bela, Stolic); na -uljica, -usina: blatiiljica =
blatusina (Vuk) »aqua palustris«; na -usac,
-usar: blatusac = blatusar m »biljka berosus
Leach. «. Izvedenica na -usa Blatusa je topo-
nim; na -arica: blatarica f (Sulek) »heracleum
sphondylium«; augmentativ na -ina: blatina
(16. v.). Denominali na -a-ti: blatati, -dm
impf, »gaziti blato«; na -i-ti: blatiti impf.
(iz-, b-, za-) »kaljati, (is-)«, oblacati impf,
iter, oblacivati; odatle na -iste blatiste (Vuk).
blato
169
blavor
U toponomastici dolazi jos s prefiksom Za-
blace n < zablatue, i etnikum na -janin u pi.
Blacani, stari toponim.
Sto se tice postanja, nema jedinstvenosti
medu etimolozima. Fortunatov, Torbiorson,
Trautmann i Schulze uzimlju da sveslavenskoj
rijeci odgovaraju u baltickoj grupi pridjevi
lit. baltas, lot. baits »bijel«. Tome se protivi
Berneker. Ako bi se pristalo uz prvu grapu
etimologa, onda bi se moralo uzeti dvoje: a)
da je znacenje »mocvara, barustina, jezero«
slavenska semanticka inovacija,. b) da je pra-
slav. imenica poimenicen pridjev. Semanticki
razvitak dobio bi se doduse natezanjem, ali
ako se uzmu u razmatranje druge ie. i ne-ie.
paralele, onda izlazi: a) da to natezanje nije
nuzno, b) niti treba misliti da je receno zna-
cenje slavenska inovacija, jer se nalazi svagdje
i c) niti je slavenski oblik poimenicen pridjev.
Na Balkanu nalazimo u rum. balta = arb.
balte = ngr. |3aXxf|, fiakxoc, u istom znace-
nju. Ne moze se raditi o posudenici iz juzno-
slav. jer nema likvidne metateze. Nema druge
nego uzeti da je u ilirotrackom postojao ob-
lik *balta s istim znacenjem. Taj se oblik
moze uporedivati s trackim toponimom Dl-
-bahum. Dosada su ustanovljeni ilirotracki i
slavenski identiteti u ram. gata = gotov (v.),
magurd — gomyla (v.). U rumunjskom balta
ima svoju leksikologlj sku porodicu: baltac
»mlaka«, pridjev baltdret »mocvaran« (pasdre
baltareatd »ptica koja zivi po mocvarama«),
baltau (-au = madz. -o) »velika mlaka«, bdl-
toaca (Moldavija) »mlaka«, mozda i bit/an »ca-
plja«. Na apeninskom poluotoku dolazi ista
rijec sa suglasnickom varijantom pjb (upor.
pojata i bajta v.) s istim znacenjem palta u
Lombardiji = pauta u Piemontu = palta
u Emiliji, svagdje u znacenju »fango, blato«;
u Toskani sa etrascanskim sufiksom -enna:
pa/tenna = pantena. Taj je sufiks zamijenjen
lat. -ano: pantano, kod Trogira Pdnton, to-
ponim. Na iberskom poluotoku mjesto -ta
dolazi varijanta -sa: balsa po svoj prilici iber-
ska ne-ie. rijec koja zivi u spanj. balsa »piece
d'eau, palus virgultis obsita«, zacijelo iden-
ticna s toponimom u Lusitani)! Balsa »oppi-
dum paludibus vastis cinctum« (Plinije IV,
110). U baskickom postoji baltsa »pantano«
i toponim Balsa-pe. Ako se hoce balticka pa-
ralela, onda to Moze biti samo lit. bala »mo'
cvara«, bez -to, a pridjev baltas »bijel« ima
da otpadne. Upor. bdlja »lutum« u tajnom zi-
darskom jeziku U Bracigovu u Rodopima.
U ovoj vezi dobiva i lat. palus, -udis = gr.
jrnWic,, dor. jidXoc; < * jtaAooc, i njem. Pfuhl
svoje mjesto. Radi se o predindoevropskoj ri-
jeci koja se odnosi na mocvarni teren: A al-ta
sa -a prema *pal-ta\-ud\-o. Na Krku postoji
bata f (takoder Vodice, Istra) »mutna lokva,
kal, kaljuza na cesti«. To je posudenica iz
istrorum. balta. Jos postoji kod Maralica bieca
f »studenac = kaljuza« (Judita 3, 153) koja
moze da potjece iz romansko-dalmatske iz-
vedenice na -eus od balta, ali kako rijec nije
nigdje drugdje potvrdena, ne moze biti izvjes-
nosti u tumacenju.
Lit. ARj 1, 394. 425. 434. 4, 138. 8, 378.
389. Miklosic 18. SEW 1, 70. WP 2, 55.176.
GM 25. Ribaric, SDZb 9, 130. 155. REW*
6177. Mladenov 33. Trautmann 25. Jirecek,
ASPh 8, 101. Isti, Romanen 1, 88. Bonfan-
te, BSLP 36, 152. Bruch, Gioita 8, 83-85.
Perusek, ASPh 34, 28. Trombetti, AA 22.
Alessio, Onomastica 2, 201. Isti, RIO 1, 244.
Isti, StudiE 19, 156. 159. Matzenauer, LF
1, I. Schroder, PBB 46, 166. Ribezzo, AGI
30, 52. Vasmer, RSI 4, 168. 8, 182. Buga,
RFV 67, 232. Schulze, SAW 1910, 787. i
si. Rozwadowski, RSI 2, 103-4, Fraenkel, jFCZ
54, 294 — 5. Slamki 37. Fortunatov, ASPh
4, 579. Gombocz-Melich 1, 253.
blaviten, f -tena, pridjev (Cres) »plav«,
unakrstenjem frank, blao s domacim pia eibnb,
izvedenica od plav (v.), srlat. blavus > tal.
biavo. Mozda je plav (16—17.) dobilo zna-
cenje »modar« mjesto »zut, nazut, zuckast«
unakrstanjem slavenske i romanske rijeci fra-
nackog postanja.
Lit.: REW 3 1153. DEI 508. Tentor, IF 5,
203.
blavor m (16. v., Vetranie, Prcanj, Met-
kovic, Sibenik, Hercegovina, Crna Gora) =
blahor (Nevesinje) = bldvur (Dalmacija)
= blaor (Imotski, Pod-tug kod Benkovca,
Jagodnja, Crnica kod Sibenika) = blaur (Dal-
macija) = (stezanje do > o~) blor (Dalmacija,
Crna Gora, Jagodnja, Skadarsko jezero) =
(asimilacija b-v > b-b) blabor (Trebinje, Dal-
macija) = brabor (Nin, Tribanj, Dalmacija)
= (disimilacija l-r > 0-r) babor (Martie,
Zman, Rave, Smokvica na Korculi, Rab,
Poljica, Pag, Brae, Imotski) = bavor (Vuk,
nar. pj.) »ophisauras apus, pseudopus apus«.
Izvedenice odatle baboric (Kolombatovic), bla-
borina (Imotski), bla(v)orina (Ervenik, Ko-
privno, Sinj), blavorak, gen. -rka (Vetranie),
blavorusa = blorusa (Crna Gora), braborina
(Hrv. primorje). Pridjev na -bn > -an bldvo-
blavor
170
blazau
Nalazi se jos u arb. bullar »1° isto, 2° sli-
jepac (Ulcinj)« i u rum. balaur »zmaj«. Iz
uporedenja sa ova dva refleksa izlazi da je u
pocetnoj suglasnickoj grupi bl iscezao polu-
vokal s < u ili o u nenaglasenom polozaju,
da v ukida hijat u dvoglasu au — ao, da je
arb. a refleks za taj dvoglas (upor. ar < au-
runi) koji se ocuvao u rum. kako je po fonet-
skom zakonu (upor. aur »zlato«). Glede lat.
au > hrv. ao upor. laurus > javor. Pretpo-
stavlja se ilirska ili tracka izvedenica sa su-
fiksom -aurus (Panes Masauri Dalmata, CIL
5, 7893, upor. i Metamus) kojemu odgovara
praslav. -uih, od bola > arb. bolle »zmija«
ili belua, mozda u prasrodstvu s Homerovim
jieXcop »monstre« < ie. *queror, lit. keras,
praslav. caeb (v.). Rum. balaur posudeno je
u balaura (Srbija, ta rijec nije termin za gu-
stera, nego sluzi kao psovka); blavor je rijedak
predslavenski relikt na Balkanu koji je zajed-
nicki s rumunjskim i arbanaskim.
Pucka etimologija na razne nacine stvara
nove varijante i adaptacije ove rijeci. Dovodi
se najprije u vezu sa glava: glavar (17. v.,
Vuk, Bilisane, Peljesac, Risan), odatie disi-
milacijom gavor (Boka kotorska). Jer »sise
mlijeko«, obraca se u glavosavac, gen. -vca
(Karlobag, Hrv. primorje). Unakrstava se
s tal. magnare < mangiare »jesti«: manjaur
(kod nekih pisaca; ne zna se, gdje se tako
govori) = manjur (Split) = majur (Trogir)
> maur (Split), sa zjnaj u zmajur, sa mrav
u mravor (Kolombatovic), mramor (nar. pjesma),
eufemizam (tabu) je mrav (Zadar, Bokanjac),
mravak (oko Dubrovnika), valjda od oblika
sa mra- netom spomenutih, a ti mogu biti i
fonetski prijelaz br- > mr-. S promjenom
b > m (upor. somlna < sabinaj, sa u u nena-
glasenom slogu i sa -aurus > -avar (kao u
Maurus > Mavarj : mulavar, gen. -vra (Novi,
Hrvatsko primorje, Sali na Dugom otoku,
Zman) = mulavar (Malinska), augementativ
mulavrina (Sali na Dugom otoku) = manja-
var (Zirje), molavar, gen. -varja (slov.) =
molaver (slov., Kras). Ta je varijanta zacijelo
predslavenska.
Postoje za taj reptil i brojni domaci nazivi:
kao glasac (Kastel na Rabu), gluvaja (Dalma-
cija), oskrap, skor, skor (Crna Gora), skorav
(Crna Gora, Vuk), skornjacalsk-.
Lit.: ARj \, 135. 163. 212. 427. 448. 3,
183. 209. 6, 452. 7, 44. 147. Hirtz, Amph.
34. 35. 72. 90. 91. 93. 153. 181. Pletersnik 1,
599. SEZb 13, 195. Skok, ZRPh 50, 512, br.
12. Jagic, ASPh 1, 431. Trombetti, AA 3,
22. 83. Ribezzo, Croazia 80. Alessio, Onoma-
stica 2, 195. Vasmer, RSI 5, 152. ZSPh 6,
297. Pascu, AR 6, 212 (cf. IJb 10, 180.). 7,
555. Joki, ZRPh 41, 228 233. (cf. IJb 9,
71.), Deric, PPP 1, 23. si. (cf. IJb 13, 161.).
blazan, gen. bldzni f, apstraktum po dekli-
naci j i l, sinonim za internacionalnu rijec skan-
dab (zagrebacki akcenat) = skandal < gr.
axdvScdov, odatie denominal skandallzirati
(se). Od blazan je denominal bldzniti impf,
»laskati« = bldzniti »mamiti« (Krnica, Vodice,
Istra), oblazniti (Rijecka nahija) »primamiti,
privabiti, razbluditi, razmaziti«, rozbldznili,
razbldzjnm (Lika, objekt djecu) »razbluditi«;
blaznjenje n »adulatio«. Kod Stulica i Mar-
tica potvrden je oblik bez -«&: blaz, gen. -i za-
cijelo stoga sto postoje pridjevi: *blazm>nh >
(haplologijom) blazon \ blaznen, blazniv »adu-
latorius, stultus«, i odatie radne imenice na
-nik, -nica: blaznik m prema bldznica f. Iz
tih pridjeva i radnih imenica rekonstruiran
je oblik blaz f, odatie denominai blaziti (se)
(18. v.) »laskati« i pridjev na -Ijiv: blazljiv
»blasphemus«. Kao obicno, apstraktum de-
klinacije t moze prijeci u deklinaciju a: bldzna
f (18. v.). Taj je prijelaz mozda star jer se na-
lazi i u rum. posudenici bldzna f »zabluda«,
odatie denominal a bldzni »zavoditi«. Ali
rum. bldzna f moze biti i rumunjska kreacija.
Danas je ovaj apstraktum postao opcenit
samo u prefiksalnoj slozenici ta-: sablazan,
gen. -azni f (13. v, Vuk), pored sablazna f
(18. v.) i u denominalu sablazniti, sablaznim
pf. prema impf, sablaznjavati (se) (Vuk),
sablaznjevati, -znjujem (Transit) i pridjevu
na -jiv sablaznjiv (19. v.) i na -bn *$hblaznbnb
> sablazan, -zna, koji nije usao u knjizevni
jezik. Rumunji posudise i prefiksalnu sloze-
nicu: sablazna fia sablazni u istom znacenju.
Rijec blazan se nalazi i u drugim slavenskim
jezicima, samo ne u baltickoj grupi. Od nje
postoje dvije hrvatsko-srpske inovacije: 1°
umetanjem samoglasa u u slog bla- dobiven
je napola onomatopejski glagol bulazniti »bun-
cati«, upor. u'Krasicu bldzniti »brbljati glu-
posti« i polj. blazgonic »brbljati«; 2° od sa-
blaz, -i i sablaza f i denominala sablaziti se
stvoren je prema apstraktima na -st, gen. -i
kao vlast, mast: sablast, gen. -i f (18. v., Do-
sen, Kanizlic, Pestalic) »scandalum, phantas-
ma, prikaza«, odatie pridjev na -bn: sablastan
(18. v.). Slog bla- nije nastao po zakonu li-
kvidne metateze jer se nalazi i u polj. blazen
i rus. blaeenb. Etimologija nije utvrdena.
Pedersen i Jokl je izvode od bledp (v. Muditi)
»grijesiti« sa sufiksom -zn- kao u bojazan, -zni
blazan
171
blejati
f. Ova etimologiji odlicno pristaje semanticki,
ali ne pristaje fonetski, osim ako se uzme
da je « u prezentu nastao po infiksu n kao bcdo
(v. biti) a bla- da je prijevoj. Veza s lat. fla-
gitium i flagitare i zend. berega »Sehnsucht«
ne odgovara semanticki.
Lit.: ARj 1, 427 i si. 8, 391. BI 2, 366.
Miklosic 13. SEW I, 58. Mladenov 33. Bruckner
30. Slawski 36. Petr, BB 18, 281-5. Ribaric,
SDZb 9, 132. WP 1, 180. Jokl, ASPh 28,
1. 27, 321. 29, 5. 11. si. IF21, 321. Pedersen 26,
293. Petersson, Bait. u. slav. Wortstudien
(1918). Vasmer 1, 90.
blazina f (Vuk, Hrvatska) = blazinja (Ma-
rulic, Jacke) »1° drvena podloga, greda za
roznice na krovu, za opijen (v.) u kola, 2°
matrac = perina u krevetu, jastuk (Hekto-
rovic)«, sveslavenska rijec iz praslav. doba.
Odatie deminutiv na -ica: blazinjica (Marulic).
U pojedinim slav. jezicima varira samo su-
fiks: -ina u slovenskom i hrvatsko-srpskom
je augmentativan, dok je u rus. bdlozno »dickes
Brett« i kod Kasuba. i Slovinaca blozno pri-
djevski u sr. r. te u specijaliziranom znacenju
»prijecka u saonica«. Slog bla- nastao je po
zakonu likvidne metateze. Sa augmentativ-
nim sufiksom -ina i sa oba znacenja nalazi
se i u baltickoj grupi: lit. balzena, lot. bdl-
ziens »razne vrste prijecki kod brane, kola,
saonica, pluga«, stprus. balsinis »jastuk«. Iz-
gleda da su se u baltoslav. jezicima slile dvije
slicne osnove u istu rijec: ie. *bhel- + -g-
»greda« i ie. *bhelgh- »jastuk«. Slijevanje je
bilo omoguceno metaforom, jer se ;greda na
kojoj pociva opijen, i greda na kojoj pocivaju
roznice na krovu, mogu metaforicki shvatiti
kao »jastuk«. Kako je rijec u znacenju »perina,
jastuk« termin iz vise civilizacije, blazina je
danas provincijalizam u hrvatsko-srpskom.
U bugarskom uopce ne postoji. U torn zna-
cenju zivi jos u Hrvatskoj, npr. ZK bldzma
i kod ugarskih Hrvata. Posudenice, koje di-
jelom potisnuse blazinu iz upotrebe, jesu:
1° turcizmi: jastuk, danas opcenita rijec u
hrv.-srp. < tur. jazdik, minder (Bosna) <
tur. minder, b) romanizmi: tundela f, -ica
f (Dubrovnik) < tugulella, kdpto, gen. -ala
m < capitale, c) germanizam vanjkus (Hrvat-
ska) preko madz. vankas od njem. slozenice
Wangekissen, u kojoj je drugi dio romanskog
podrijetla.
Lit.: ARj 1, 427. Miklosic 18. WP 2, 181
183. Trautmann 25. SEW 1, 70. 449. Bruckner
KZ 46, 231. 233. Skok, ZRPh 54, 495. REW*
1632 Iljinski, JF 5, 187. Willman-Grabowska,
Symbolae grammaticae Rozwadowski2, 131 —142.
167. i si. Solmsen, IF 30, 46. Petersson, Bait,
u. slav., 1916. Matzenauer, LP 7, 7. Posch,
WuS 16, 36. Lokotsch 940. 1464a.
Blaz m (15. v.) = Blazlj (15-17. v.)
= Blasij (13. v.) = Blazie (prvotisak glagolj-
skog brevijara 1491) = (s deminutivnim lat.
sufiksom -ulus > tal. -0(0} Blasul (15. v.,
Veli otok kod Zadra) = (s grckim izgovorom
b > v) Vlasij, Vlasije, Vlasi (indeclinabile),
Vlas = (hipokoristik sa h mjesto i prema
tipu duh-dusi) Vldho (Dubrovnik). Od gr.-lat.
Blasius, tal. Biagio. Hipokoristici Blaze, Bld-
zo, Blasko (15. v.) mogu potjecali i od Bla-
zimir, Blagoje. Prezime Vlahovio nije dubro-
vacko. Zbog toga ne potjece od Vldho, nego
od Vlah (v.). Prezime Blafiolovic (1496) sa-
drzi deminutiv -olus. Upor. tal. Biagioli.
Lit.: ARj 1, 424. 430. ASPh 14, 234.
Sturm, CSJK 6,81.
blebetati. blebecem impf. (Vuk) (prefiks raz-,
Lika) »govoriti kojesta«. Odatie pridjev na
-Ijiv (v.): blebetljiv i pejorativna radna ime-
nica na -alo, -as, -usa blebetalo, blebetds, ble-
betusa f »musko, zensko celjade koje blebece«.
Onomatopeja lat. tipa battus sa sufiksom -et-a-
-ti (v.). Upor. s istim glasovima lit. blebentl.
U cakavskom bleba (Pazin) »mulier garrula«
i odatie blebusa, posljednje posudeno u Trstu
i Kopru bleussa »ludo zensko«.
Lit..- ARj 1, 434. Strekelj, ASPh 26, 410-
411. Boisacq 111.
blejati, blejim impf. (Vuk) (prefiksi iz-, raz-,
za-) »1° o glasu ovaca, 2° ludo govoriti,
brbljati (Lika u vezi sa raz-), Y kukati za
necim (Kosmet u vezi sa za-}«. Sveslav.
onomatopeja koja postoji ne samo u baltickoj
grupi nego i u drugim ie. jezicima, upor. srv-
njem. bloejen. Jat, koji bi imao nastati iz e
(upor. lot. bleju, blet), nije se razvio po zakonu
bas zbog toga sto je glagol onomatope)skog
podrijetla, pa e bolje oponasa ovcji glas nego
ie, ije ili i. Kao onomatopeja postoji i s gla-
golskim sufiksom -k-a-ti, kao i druge onoma-
topeje: blekati impf, prema pf. bliknuti, odatie
postverbal blek m i buka f sa hipokoristickim
akcentom bleka f »luda« (Boka); odatie i
pridjev na -ast bttkast u znacenju »stultus«;
zatim sa -e-ti: bUcati, bllllm (Stulic, Kavanjin,
narodna pjesma) i pridjev na -bn: blecan (ovca,
Pjevanija). Ista onomatopeja dolazi i u vari-
janti bez 1: beka f »ime ovci«, heknuti u istom
znacenju u kojem i bleknuti, takoder sa sufiksom
blejati
172
blijesak
-etatV: beketati. Pridjev na -av bekav »mucav«,
poimenicen sa -(a)c: bekavac, gen. -avca
pored opceg znacenja »balbus« dolazi i kao
prezime (Travnik).
Lit.: ARj 1, 434. 435. 4, 138. Miklosie 14,
415. SEW I, 59. 60. Trautmann 34. WP 2,
120. Elezovic 1, 184. Uhlenbeck, PBB 20,
325-8. Matzenauer, LF 7, 9. GM 38-9.
blek m »krpa«, pi. bleki, slovenska, cakav-
ska i hrvatsko-kajkavska rijec (Belostenac,
Voltidi), na Cresu u deminutivu na -it: ble-
cic m »krpica«; < njem. Fleck > Flecked
u hrv. i srp. gradovima.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 317. Tentor, JF 5,
203. SEW i, 59. Miklosie 14. Striedter-Temps
123.
blenuti, hlenem impf. (17. v., Barakovic,
Srbija, Kosmet) (prefiks za-) »gledati bez svi-
jesti«. U torn je obliku mozda zamukao glas
h, kako se vidi iz zablehnuti se (Vuk, Crna
Gora) u istom znacenju, odatle pridjev za-
blehnut (Vuk) = zablenut. Postoji jos i gla-
gol na -i-ti od osnove bleh- : zabUsiti se, zable-
sim se (Boka) = zabusit se (Kosmet), ublesit
se (Kosmet) »zabezeknuti se«. Osnova bleh-
je varijanta od onomatopeje He- u blejati*.);
blenuti se moze dovoditi u vezu i sa bljenuti
(v.).
Lit.: ARj I, 435. BI 2, 762. Elezovic 1,
184. 2, 376.
blihati, btiham (Vuk) impf. »1° inundare,
2° bljuvali, 3° imati proljev« = blijati prema
bllknuti, -nem pf. prema impf, blihnivati »1°
perfundere, 2° pljusnuti«. Odatle postverbali
bliha f »pljuska« i blihna f »alluvies« = blinja
»nizina u koju se voda stice s brda i na njoj
duze ostaje«. Posljednje je hidronim i odatle
toponim Blinjski kut. Upor. jos u bug. k mje-
sto h: blicd, bliknuva, blikna, blik(v)am »sich
ergiessen, stromen«. Za dalje moguce veze v.
bljuvali. Sinonim za pljuska nastao je prema
imitaciji vodenog zvuka.
Lit.: ARj 1, 436. Miklosie 14. Mladenov
34. SEW 1, 61. WP 1, 211. Matzenauer,
LF 7, 8. Boisacq 1031.
blijed, blljeda (Vuk), sveslavenski pridjev
iz praslavenskoga doba za bijelu boju lica.
Ekavsko bled i u cakavskom (ZK). Upor. lit.
bleid-nas »blijed« i blaivas i lot. blinda »pro-
noseno tkivo«. Jat je nastao iz ie. diftonga oi
ili ei ili ai od ie. osnove bhlei- »sjati se«. Se-
manticki posvema odgovara anglos, blat i njem.
blass te alb. blehure. Poimenicen je kod Ka-
vanjina blijed m »bljedilo«. Odatle pridjev na
-T>n: btijedan (Vetranie); na -ovit: bljedovit,
deminutivni pridjev na -jahan: Medan (ta-
koder ZK); na -icast: bledicast (istocni govor);
od sintagme blijeda lica: bljedolik; apstrakta
na -«/a: blijednja f, na -ost: blljedost = bli-
jednost; na -oca: bljedoca f; na -ina: bljedina;
na -Ho: bljedilo n = bledilo (Kosmet); deno-
minali na -e-ti': blijedjeti, -Tm (iz-, o-, po-,
pre-, pro-} = biedet (Kosmet); na -i-ti: bli-
jediti (o-), obledivati (Belostenac). Imenica
kadsto sluzi za uporedenje: blijed kao krpa (v.).
Lit.: ARj 1, 437. 456. 4, 138. 7, 397. 406.
Elezovic 1, 48. 2, 121. Miklosie 14. SEW 60.
Mladenov 33. Bruckner 28. ICZ 45, 325.
Slawski 34. Trautmann 34. WP 2, 217. Matzen-
auer, LF 7, 9. Kostie, Njf 1, 237. GM 39.
Uhlenbeck, PBB 22. 536.
blijesak, gen. -ska m (o-), ikavski blisak
(ZK, Vodice /Istra/ blisak) »svjetlost od
groma, munja (Vodice)«; blijeska f (Vuk, Ri-
san) = bl'ijesnjak (Crna Gora) »svjetlucanje
pred ocima«. Paralela iz balticke grupe: lot.
blaiskums m »mrlja« dokazuje da je jat nastao
iz ie. diftonga, i to od ie. osnove bhleig- : bhloig-
rasirene s inhoativnim formantom -sk-. Odatle
pridjev na -av: bleskav (Belostenac) = blis-
kav i poimenicenje na -ica bliskavica; deno-
minali na -e-ti: blijestati, -Im impf. (16. v.)
= blestet, -Tm (Kosmet, za-) = bliscat, -im
(ZK, sunce blisci); na -i-ti: blijestiti impf. (Vuk,
o-) = blistiti (Vodice) prema iter, obljestivat;
na -a-ti i -nu-ti bl(i)jeskati = bliskati, -ska
(za Wetterleuchten) »sijevati« (17. v., ZK, Vo-
dice, Istra) impf, prema pf. blistati (Vodice)
»sijevnuli« (ZK, takoder metaforicki »dati zau-
snicu«); blj'esnuti »razvedriti se« (Ljubisa) i blje-
nuti (Srbija: bljenulo sunce »zasjalo«, zacijelo
preko *bljehnuti). Od osnove glagola blijestiti
apstraktum je bljestilo n (17. v.) i pridjev
bljestiv (Stulic). U kajkavskom se umece t' u
sufiks u blesikati, -am (onomatopeiziranje,
Belostenac, Jambresic, Stulic), odatle ble-
sikavica f »munja«. Rumunji posudise iz ju-
znoslav. bleskb > bleasc »zivotinjska dusa«.
Taj interesantan semanticki razvitak nije ob-
jasnjen. Govori se i za covjeka: fard bleasc
»bez daha«. Mjesto ie. formanta. -sk- stoji u
ovoj osnovi i -st-. Ovaj je vezan uz prijevojni
stepen i (nije ikavizam kao naprijed u blis-
cati): pridjev na -av: blistav, poimenicen na
-(a)c i denominal na -a-ti blistati (o-, iter.
oblistavati). Upor. rus. blistatb. Ovaj prije-
blijesak
173
bluditi
vojni stepen nalazio se i u stcslav. bliskb »sjaj«.
Nizi prijevojni stepen bltskt ocuvao se u stc-'s.
blesk, gen. blsku, a postojao je i u starom hrv.-
-srp sto dokazuje denominal na -a-ti: huskati
se. Upor. stcslav. bhstc, bhstati. Pored toga
polj. lysk i btysk »sjaj, munja« nalazi svoju
paralelu i u hskb prema bhskb: bleskb u
stcslav. Odatle denominal na -i-ti lasati se
»sjati« (ZK); na prijevojnom stepenu z i s
umetnutim / (v. gore) lisikati se (Krasic).
Lit.: ARj 1, 438. 439. 440. 456. 7, 398. 399.
406. Ribaric, SDZb 9, 162. Elezovic 1, 49.
184. Miklosie 15. SEW 60. 63. Bruckner 29.
KZ 45, 47. Slavlski 34. 37. Mladenov 35.
Trautmann 34. WP 2, 212. KZ 56, 201.
Scheftelowitz, KZ 54, 234-5. 56, 184-5.
Boisacq 3 1029. Siitterlin, IF 25, 62. Leskien,
ASPh 1, 58. Machek, RES 23, 63-4.
bliz, bliza, sveslavenski pridjev iz praslav.
doba, bez paralele u baltickoj grupi, »propin-
quus«. Odatle prilozi: bliz, blizu (iz-, o-, po-'),
blizo (ZK), izbliza, iiblizo (Kosmet); pridjevi:
1° na -hk (koji se u komparativu i superla-
tivu gubi): blizak, bliska prema nizak', 2°
na -hn: bli'zdn, blizna postoji samo u toponi-
miji Bh'zna f i u odredenom obliku b/izni
(Kosmet), prosiren sa -ji bliznji (13. v.)
»propinquus, vicinus (i kao imenica)«; obliznji
(Vuk), inace je poimenicen u znacenju u
kojem i poimenicenja na -(a)c: blizanac
(Vuk) = bliznac = blizanak = bliznak
(Crna Gora) prema f blizanica = bliznakinja
(Kosmet) = bliznica = blizanka, coli, bllznad,
gen. -r; na -ik: bliznik, -ika (Piva— Dro-
bnjak); na -e, gen. -eta blizne, gen. blizneta
(Vuk) = bliznace, -ceta, pi. bliz/iacici (Kos-
met). Toponim je Bliznec kod Zagreba. Bli-
zni f. pi. (takoder bug.) je tkalacki termin
»vitium telae«, koji posudise i Madzari (be-
lezna). Jos treba narocito spomenuti bliznica
f (14. v.) za »nado, celik, acel, ocal, ocilo«
u Starom Vlahu. Tu izvedenicu ne dovodi
Miklosie ni u kakvu vezu sa blizi,. Semanticki
razvitak ne da se pravo objasniti, a ne nalazi
se ni u jednom drugom slavenskom jeziku.
Nije objasnjena ni veza sa blizna f »vitium
telae«, niti sa ces., polj. blizna f »Narbe, cica-
trice*. Moglo bi biti da je u ove tri izvedenice
ocuvano ie. znacenje »gnjeciti, udaratk (v.
dalje). Poimenicenje sa -ika (v.) blizika\bli-
zika (Hercegovina) »celjade iz rodbine (z je
iz komparativa kao u pridjevu blizan /17.
i 18. v./ i u poimenicenju bliznik /16. v. /)
= bliznica f »cognata«. Odatle blistvo n (16.
v.) < stcslav. blizbebstvo i blistina f; bllznjak
»susjed« je poimenicenje na -jak (v.). Deno-
minal na -i-ti: blizniti (p-) »geminos parere«
i od blizi: bliziti (se) (pri-). Apstrakta na
-ina: blizinalblizma pored bliznina; na -oca:
bliznoca', na -ost: bliznost.
Ie. srodstvo nije lako utvrditi. Izgleda da
je i nastalo iz ie. i, a z iz ie. palatala g, tj.
da je bliz srodno s osnovom lat. glagola jligere
»pricvrstiti« kojemu odgovara u prijevoju lot.
blaiszit »gnjeciti, udaratk, kimr. W(/»ballista«,
gr. cpM|3ff> »gnjeciti« < ie. *btiltg(u) ili HI-
guo. Ako je ovo uporedenje ispravno, onda je
semanticki razvitak od »pritisnuti, prievrstiti,
gnjeciti, udarati > bliziti (pri-)« isti koji i
romanskom participu perf. pas. pressus od
premere, koji je u romanskim jezicima sam i
u vezi sa ad zamijenio lat. prope: tal. presso
»kod«, fr. pres de »blizu«, apres »nakon« i gr.
A TX') ctyxoij »blizu« od glagola t,y%(a »stezem«,
koji je u srodstvu sa uzak (v.). Prema tome bi
slav. pridjev i prilog bio izveden od ie. glagola
koji je vec prije praslav. doba nestao u slaven-
skim jezicima. Srodnost sa jligere omogucuje
donekle shvatiti takoder razvitak od bliznica
»nado«, tj. »pricvrsceno, nadodalo zeljezo«.
Isto tako i ces., polj. blizna »ozujak«, tj. »uda-
rac«.
Lit.:ARj\, 440-448. 4, 138. 8,401.402.
Miklosie 34. SEW I, 61. Elezovic 1, 49. 2, 376.
Vukovic, SDZb 9, 380. Mladenov 34. WP I,
217. Gombocz-Melich 1, 349. Boisacq 3 1031.
Bruckner 29. REW 6742. Brugmann, IP 27,
269. i si. Scheftelowitz, KZ 54, 234. Slam-
ski 34.
bluditi, bludim (na-, raz-, za-) (14. v.)
»varati se« = bindet, bludim (Kosmet) »otvore-
nih ociju sanjaritk, sveslavenski imperfektiv
iz praslav. doba; u je nastao iz velarnog nazala
f, kako pokazuje lit. blandus »mutan«, stnord.
blundr »san« i engl. blunder »greska«, polj.
blqd, blqdzic, ces. blouditi. Odatle postverbal
blud m, f (14. v.) »error, spolni nemoral«;
pridjevi na -hn: bludan (13. v.), bludni sin
i poimenicenje bludnik, odatle pridjev bludnicki,
prema bludnica f (14. v.) »meretrix«, bliidniste
n, apstraktum bliidnistvo n i bludnost te deno-
minai bludovati »luxuriari«. Kod Hektorovica
i Barakovica bluditi prelazi u grupu primarnih
glagola blustl, bludem (16. i 17. v.) prema
blesti (v. dalje). U narjecjima: nabluditi =
nabludavati (Lika) = nabludovati ima speci-
jalno znacenje »ugadati kome, milovati ga,
maziti«, u Vodicama (Istra) bluditi »mijesati
vodu«, zabludili svinjan »mijesati svinjama
hranu s mlijekom, vodom«, zabludet (Kosmet)
bluditi
174
bljiido
»izgubiti svijest«; razbludni, razludim (16. v.),
odatle razbludnih m prema razbludnica f,
postverbal rdzbluda i »naslada« i deminutiv
razbludica f; pridjev na -m razbludan (16.
v.), odatle razbludnost, izrazi su dubrovacko-
dalmatinske lirike. U Bruvnu je ovca razblud-
nica i razbludnih ovan »pripitomljen«, razblu-
divati djecu »maziti«.
Postojao je i postoji prijevojni stepen i:
stcslav. bledo, bhsli > blesti, bledem (16. v.,
Drzic, Ranjina, Belostenac) pored blestiti
(Mikalja, Stulic). Odade bledd f »nugae«,
pridjev na -iv blediv »nugax« i slozenica bledo-
sloviti. I taj stepen ima u baltickoj grupi pa-
ralelu: lit. bljsti »spavati«, lot. blensties »rdavo
vidjetk, iterativ lit. bljsti »smracivati se«.
Ie. paralele su njem. blind i blenden; blesti
je dozivio razne varijacije jer je glagol pejo-
rativan i uvredljiv pa izmjenom suglasnika
dobiva vecu ekspresivnost : bleskati »balbutire«,
odatle bleska f (Vuk, Boka) »blesasto celjade,
musko ili zensko«. Tu je -kati od onomatopeje.
Tako je dobivena osnova bles- i od nje pridjev
na -ast blesast »stupidus« (Hrvatska, Dalmacija)
i imenica na -an: blesav (Vuk). Bl'enuti pf.
(17. v.) < *blednuti uvodi h u osnovu, odatle
blena, pridjev na -ast blenast te na -tav : blentav
(Bosna); bluna < *blud-na ili mozda prema
bun (v., docetak -a je prema bena, v.). Una-
krstavanje sa onomatopejom blekati (v.) doslo
je takoder do izraza: bleka (Vuk, Boka) »stul-
tus«. Grupa -sk- od bleskati sonorizira se kao
u maska > mazga (v.) u blezgati, -am (Hrv.
primorje) »blaterare«, odatle blezgarija f
i opet odatle b/ezgariti. Glede zg upor. baljuzgati
(v.). I krivi se ikavizam pojavljuje (e > i
kao u saditi ZK za stedjeti): bliditi (Ranjina)
i odatle postverbal bh'da f »falsum«. Kako glagol
ima pejorativno i uvredljivo znacenje, a uvred-
ljive se rijeci posuduju (upor. budala, bena
suft) kao i kulturne, Madzari posudise pridjev
bolond »ludak« (upor. ces. pridjev bloud).
Rumunji imaju dvije imenice koje idu ovamo:
1° bleanda f »strasilo za ptice« i 2° bunda
f »Nesselausschlag«, upor. Hcah »lenocinium«,
oboje od prijevoja bled. Ovamo takoder blidnic
u Trebniku 1679. < cslav. blcdbnikb (disimi-
lacija n-n > 0-ri). Naprotiv prijevoj blnd-
zastupljen je u rumunjskim madzarskim sla-
vizmima bolind »glupan«, odatle denominal
a bolinzi »oglupaviti« i izvedenica na -arifa:
bolindaritd f »biljka datura stramonium«.
Lit. ARj 1, 435. 436. 451. 455. 7, 210.
Miklosie 14. SEW \, 60. Bruckner 31. KZ 45,
324. WP 2, 216. Tiktin 200. Endzelin, IF
33, 97. Brugmann, IF 32, 193. Ribaric, SDZb
9, 132. Elezovic 1, 49. Slawski 36. Gombocz-
-Melich i, 462.
blustro n (16. v., Kasic) = blustra f (Stu-
lic) = bljusta f (Kavanjin, mozda stamparska
greska mjesto bljuslra) = blustar (Terzic)
»sudic u kojem se hrani pricest, mirisna mast,
sudic u koji se mecu glasovk. Danicic iz-
vodi od stvnjem. bluostar »zrtva«. V. bljusti.
Lit.: 1, 455. 457.
bluta f (16. v., Perast, Hercegovina, Du-
brovnik, Smokvica, Korcula) »1° stris, bijelo
sto ostane na bacvi, vest (ZK), mucor, 2°
pokvareno vino« = bluta (Lovran, Istra)
»3° Geschwulst bei Pferden« = bljuta (Budva)
»maravan, pokvareno vino ; bez ukusa, alkohola,
mirisa i kiseline« = bjiita (Potomje, Peljesac)
»pokvareno vino« = bljuta (Vodice, Istra;
psovka: bljuta te ubila) »bolest koja se razvija
zivotinjama pod vratom«. Pridjev na -tn >
-an blutan, na -av bliltav. Denominal (inho-
ativ) na -iti blatiti se = blutaviti se »mucescere«.
Nalazi se jos u arb. blude f »weisser Schimmel
auf verdorbenem Wein«, ovdje kao posude-
nica iz juznog hrv.-srp., i ngr. ujfAoijTa
»roter Ausschlag am Korpert Od poimeni-
cenog z. r. part, preterita abluta (abluere
»oprati«). Kako nema u > i kao u mums >
mir, posudenica je iz starodalmato-romanskog.
Lit.: ARj 1, 455. ASPh 34, 306. Ribaric,
SDZb 9, 133. GM 40. REW* 32.
Mutiti, -Im (Vuk, Risan) »govoriti kojesta
bez prilike«. Odatle radna imenica na -is
(v.): blurts, gen. -isa »ko bluti«. Ne postoji u
drugim slav. jezicima. Upor. ipak gr. cpXiJco
»brbljati«, srodno s bljuvali (v.) i onomato-
pejom bluzgati i baljuzgati (v.).
Lit.: ARj 1, 455. SEW 1, 62. WP 2, 213.
Wood, MPh 11, 315. si.
bljeckati se impf, (raz-) »strepere«, kad
se govori o blatu: ojufio snijeg, pa se razbljec-
kalo (Lika). Odatle bljeckavica f (Vuk, Dubrov-
nik) sinonim za brckavica, sto predstavlja
poimenicen pridjev na -av (v.) s pomocu -ica.
Onomatopeiskog postanja, upor. bljuzgati.
Lit.: ARj 1, 455.
bljiido n (14. v.) »patina, zdjela, plitica« =
bljuda i (15. v., Vuk, Ljubisa) = bljud m (Mi-
klosie, bug.). Odatle radna imenica na -ar (v.) :
bljiidar (samo Mikalja). Oblik, koji posudise Ru-
munji : blid, pi. blide, slaze se sa bljud. Rumunjski
bljiido
175
bljuvati
su deminutivi brojni: blldut, -asel, -isel, -arel,
odatle na -ar < lat. -arium blldar m »ormar za
zdjele«. Oblik koji posudise Arbanasi: blude sla-
ze se sa bljuda f. Iz gotskoga blut>s, gen. biudis
»sto«, izkojega potjece praslavenska posudenica
koja je i sveslavenska, ocekuje se bas oblik
bljud. Prema tome treba protumaciti rod
bljudo n i bljuda f. Posljednji je stcslav., stpolj.,
hrv.-srp. i rus. -cslav. i moze se protumaciti
analogijom prema zdjela (v.). Neutrum je
u stcslav., rus., ukr., oba luzicka jezika i hrv.-
srp.
Lit.: ARj 1, 456. SEW \, 64. Miklosie 15.
Mladenov 35-6. Bruckner, ASPh 42, 142.
45, 39. GM 40. Obnorski 5, 73. 1. Kiparsky
193. 296. Stender-Petersen 403.
bljusti, bljudem (sa-) impf, (samo kod sta-
rijih pisaca od 13. do 18. v.: Marulic, Hekto-
rovic, Gundulic; u danasnjem knjizevnom i
saobracajnom jeziku kao i u narjecjima ne
postoji) = biustui (Kavanjin) »cuvati«. Presao
iz primarne klase u klasu na -a-ti: bljudati,
bljudam impf. (17. i 18. v.) i u klasu -i-ti:
bljuditi, -dim (13. v.). Odatle postverbal
bljuda f (Kavanjin) »custodia«, pridjev na -iv
bljudiv »servabilis«, prilog na -bno: bljudno
»caute«, radna imenica na -telj (kao prijatelj,
krstitelj) bljustelj (13. v.) = bljustitelj (Domen-
tijan, Danilo), na -ar bljuddr »custos«. Jos
postoji ndblidovati, ndblidujem (Dalmacija)
»napastovati, dolaziti jedan za drugim, nepre-
stano, cesce obavljati neki rad«, ali je nejasan
semanticki razvitak iako bi se moglo raditi o
biju- > b/i. O kauzativumu buditi, budim,
koji se nalazi i u lit. baudinti »probuditi volju
za sto«, bila je vec rijec, kako sto i o bdjeti
(v.). Znacajna je fonetska razlika. Dok je u
buditi ie. diftong eu od bheudh- reflektiran sa
u, ovdje je eu > m > lu poslije labijala. Zbog
toga se mora uzeti u buditi ie. prijevoj eu-ou.
Ova fonetska razlika imala je za posljedicu
semanticku varijaciju: *bhoudh- > buditi do-
bila je kauzativno, faktitivno znacenje »ciniti
da netko bdije, bude budan«, a bljusti, bljudem
»biti budan > cuvati«. U lit. bausti, koje od-
govara slav. bljusti u pogledu glagolske klase,
diftong je au koji se ne slaze sa slav. iu nego
sa M u buditi. Litavsko se znacenje ne slaze
takoder sa bljusti »cuvati« nego je »siliti, stra-
siti, kaznitk. Izgleda da je slavensko znacenje
prvobitno, a litavsko sekundarno.
Lit.: ARj 1, 457. 458. 7, 210. Miklosie
15. SEW 1, 64. Trautmann 32-3. WP 2,
148. Boisacq 776-7. Iljinski, ASPh 29,
485-6.
bljust m (15. v., Vuk) = bljusc (slovenski
i hrvatsko-kajkavski) = bljust (disimilacija
Ij-h > Ij-st) = Must = bijusi (cakavski) =
bljusc (Smokvica, Korcula): »1° biljka tamus
communis L., 2° asparagus (Smokvica)«;
sveslavenski naziv za brsljan »hedera« (v.).
Odatle izvedenica na -Q)ur: bljiistur m »trava
nalik na Usee od duhana, ali nema stabla«.
Kako su biljke hedera i bryonia otrovne, naj-
vjerojatnije je da je bljust postverbal od blju-
stiti (v.), a ovo od bljuvali (v.). Na vezu s tim
glagolom upucuje rus. plusc, koje opet stoji u
vezi s pljuvati (v.)-phvatb. Stim ruskim obli-
kom ide zajedno pljust m (Vuk, Srijem, Backa),
sinonim od brsljan. I u ruskom varira bljusc
i plust.
Lit.: ARj I, 458. 10, 105. Miklosie 15.,
SEW 1, 64-5. Bruckner 30. KZ 43, 321.
Slawski 35. Strekelj, ASPh 27, 64. Iljinski,
ASPh 29, 486. Trautmann, Die altpreuss.
Sprachdenk. 312. Osten-Sacken, IF 24, 238-9.
33, 312.
bljuvati, bij ujem (iz-, po-, u- Isel), sve-
slavenski imperfektiv iz praslav. doba, »po-
vracatk. Iterativ na -vd-: izbljuvdvatl, -vivati,
izbljuvujem; pf. na -np: bljunuti (iz-, 15. v.);
deminutiv odatle bljucnuii. Osnova mu je
bila rasirena takoder sa -sk- po konjugaci)!
-i-ti: bljustili »fastidire« = bljusiili (Vodice,
Istra) (v. bljust). Osnova je bila rasirena i
sa -s: odatle bljus (krvi) m. Pridjevi se tvore
na -av (v.), ali osnova dobiva prosirenje na
-/: bljutav (takoder bug.), odatle obljutaviti
»postati bljutav«; na -bk: bljutak, bljutka (Vuk).
Iz unakrstavanja ovih dvaju pridjeva nastaje
bljutkav (Stulic, Kosmet, bug.), odatle obljut-
kavtt (Kosmet) »pestati bljutav«. Prosirenje
sa -t- pretpostavlja inf. *bljuti (upor. ukr.
bljuty pored bljuvaty) i odatle apstraktum
*bljut, gen. -;', na koji dodose pridjevski sufiksi
-av i - bk. Imenice : 1 ° od bljuvanje sa sufiksom
-bk: bljuvanjak, gen. -anjka m (Vuk) =
bljuvdnak (Kosmet, disimilacija Ij-nj > Ij-n);
2° rasirenjem osnove s pomocu onomatopejskog
-ot (v.) i dodavanjem sufiksa -bh: bljiivotak,
gen. -tka te dodavanjem -ina (za apstrakta)
na -ot-: bljuvotina f (16. v.). Samoglas u
dosao je u infinitiv iz prezenta jer je u staro-
crkveno-slavenskom infinitiv glasio s prijevojem
6 (upor. stcslav. bl'kvati i ces. bivati); i spor.
jednako postanje samoglasa u u pljuvati (v.).
Ij mjesto / je nastao iz diftonga m kao u bljusti
(v.). Za ovaj glagol postoji u baltickoj grupi
paralela koja osvjetljuje semanticki i fonetski
razvitak slavenskog imperfektiva : lit. bliauti
i lot. bl'aut »mukati, blejati, vikati« imali su
bijii vati
176
bob
onomatopejsko znacenje. Prema tome, slaven-
sko znacenje «povracati, rigati«, koje prate
razni zvukovi, razvilo se iz onomatopeje. Dif-
tong iu razvio se iz ie. diftonga eu u ^bhleti-.
Lit.: ARj 1, 457. 459. 4, 139. 8, 409. Miklosic
15. SEW 64. Trautmann 35. Bruckner 30.
KZ 43, 321. Boisacq 1030.
bljiizgati, -am impf. = bjiizgat (Cres) »1°
pljustati, 2° govoriti kojesta bez prilike (sino-
nim od baljuzgatl, baljezgati, v.)«. Odatle
postverbal bljiizga (Krasic, ZK) i pridjev na
-av (v.) bljilzgav (Lika) »koji govori kojesta«.
Taj je pridjev imao i drago znacenje, koje je
potvrdeno u poimenicenjima: I sa -ran
bljiizgavlca f (takoder slov.) = bjuzgavlca
(Cres) »1° jaka kisa, sinonim od pljusak (v.),
2° tekuce blato, kad se topi snijeg (Vodice,
Istra)«; II sa -tale: bljuzgavac m »sljiva
dzanarika (v.)«. Od osnove bljuzg- sa -aca:
bljuzgaca (Srbija) »kruska jeribasma« (v.).
Perfektiv je na -w,- bljuznuti »effundi«. Ie.
je korijen isti koji i u bljuvali (v.), samo je
ovdje rasirenje sk sonorizirano kao u ono-
matopejama u -zg-. Taj proces je star jer se
bljuzgati nalazi i u drugim slavenskim jezicima
(polj. bluzgac, rus. bljuzgatb).
Lit.: ARj 1, 460. SEW 1, 65: Bruckner,
KZ 43, 321. 45, 42. 48, 211. Boisacq 1031.
Wood, MPh 11, 315. si. Scheftelowitz, KZ 54,
246-7. Iljinski, ASPh 29, 481. WP 2, 213.
bo (12. v.), sveslavenska enkliticka cestica
iz praslav. doba za isticanje i objasnjenje uzroc-
nosti u uporednim recenicama, »enim, naime,
car, en effet«. Ne upotrebljava se u istocnom
stokavskom govoru nego u zapadnim stranama
(Dubrovcani, cakavski i hrvatsko-kajkavski) i
ne stoji nikada na pocetku recenice. Udruzuje
se sa sinonimnim/er ujerbo (Hrvatska, Vojvo-
dina). Ide u baltoslavensku zajednicu, a nalazi
se i u drugim ie. jezicima; bo je prijevoj prema
ba, koje je postojalo i u juznoslavenskom kako
dokazuje rum. ba; a i hrv.-srp. i sloven, bar,
barem = barom (ZK) »tantum, dajbudk (kao
prilog za isticanje ogranicenja moze se tumaciti
kao ba + se, upor. da + i > daj (v.) i da +
ie > dar (v.). Tesko je uzeti da se balkanski
turcizam iz oblasti priloga prosirio tako daleko
na zapad da je preplavio i cakavski te slovenski
i hrvatski teritorij. Vjerojatnije je misljenje
da se u bar, barem radi o slicnoj pojavi kao u
cesagija (v.), tj. o unakrstavanju istoznacne
slavenske i turske rijeci, bo je usao u vezu s
demonstrativom sr. r. to u toboze (Vuk) =
toboze ili samo bote (ZK) = toboz (Srbija)
»sinonim: tokorse, korsem (v.), bajagi = bojagi
(v.), (koodaja (v.), kao da (v.) »quasi, comme
si«; u bug.: bez to: bose, bote, bozem, bozem
»zasto to, weil, denn, quasi, als ob«. Ni u
hrv.-srp. ni u bug. -ze »pak« nije presao u
-r(e) zbog toga 1° sto se bo + se pomijesao
sa vokativom boze od bog i 2° sto postoji
pridjev toboznji »sto ne biva doista nego samo
da se cini; sinonim tokorsnji (v.)«.
Lit.: ARj 1, 461. si. SEW 1, 36. 65. WP
2, 136. Trautmann 22. Tiktin 135. s\. Mladenov
39. Isti, Sldvia 10, 249. Boisacq 1023. Person,
IF 6, 247. Slamki 37. i si.
bob, gen. bbba m (15. v., Vuk) = bob,
gen. boba (Buzet), baltoslav. naziv za kulturnu
biljku koja od drugih ie. jezika dolazi samo u
lat. fdba i u romanskim refleksima odatle
(tal./ava, fr. feve). U baltickoj grupi potvrdena
je samo u stprus. babo u femininumu kao i u
latinskom. Prema tome je slavenska inovacija
promjena roda od feminina u maskulinum.
Ta promjena mogla je nastati zbog toga sto
se *boba osjecalo kao hipokoristik. Upor. pop
m < popa (= rum. popa) < nanaq (v.).
Boba f (Vuk) sa hipokoristickim akcentom upo-
trebljava se u metaforickom znacenju »malo
sto okruglo« = boba, gen. bobe (Kosmet)
»zrno skuhana ili pecena kukuruza«, odatle
deminutiv bobica f (Dubrovnik, Vuk) »sitna
boba« = bobica (Vodice, Istra) »bacca«, odatle
pridjev na -(j)ast i -jav: bobicast = bobicav.
Imenica boba ima brojnu leksikolosku fa-
miliju: izvedenice na -ika: bdbika f (Sulek)
»biljka sedum telephium L.«; na -ara: bobara
f = bobdrica i »rak koji ima bobu«; denominal
bbbati se, bobam se impf. (Vuk) »dobivam
bobe«; na -os + -ara: babosdra f (Srbija)
»njeka krupna paprika koja nije vrlo ljuta«
= bobosarka f = boboska f, pridjev odatle na
-av: boboskav; na -uc, -usa: bobuc m = bobusa
f »vicia narbonensis«; na -usac: bobusac, gen.
-sea »njeka biljka«; na -uljica: bobiiljica i
»1° pilula, 2° sujedica, pristici po lieu i dru-
gdje«, na -unjak: bobunjak »biljka veronica bec-
calunga«; na -ii: bobii (Buzet, Sovinjsko polje)
m »1 ° zrnje kukuruza koje ima jos u sebi mli-
jeko, 2° manestra, juha od bobica«.
Izvedenice od bob upotrebljavaju se vise u
pravom nego u prenesenom znacenju: demi-
nutivi na -(a)c, -(a)k: bbbac, bbpea i bobok,
bbpka; pridjevi 1° na -hn: u odredenom obliku
bobni, poimenicen sa -ja : bdbnja f (Vuk, Beograd)
»zelena paprika koja se kuha za jelo« (v. na-
prijed bobosara); sa -jak: bbbnjak m (Sulek)
»bil^ka sedum telephium«; sa -jaca bobnjaca
f »(Sulek) biljka crassula«; 2° na -ov: bobov,
bob
177
baca
poimenicen sa -ac: Bobovac, toponim; -ina:
bbbovina «bobova slama«; sa -iste: bbbovtite
«mjestom bobom zasadeno«, takoder topnim;
sa -r'ca: babovica f »bobova pogaca«; sa -nik,
-njak: bobovnik (16. v.) = bobolnik = bobovnjak
»biljka sedum teephium L.«; za tu biljku ima
Sulek i izvedenicu na -iste bobiste n, dakako
bez naznake gdje se govori. Zbog toga je
nepouzdana. Znacajna je jos metafora bobuk
m »bulla« dobivena unakrstavanjem sa klobuk,
odatle bubuciti se impf, »izbijati bobuke«.
Cudna je izvedenica na -ut bbbut »viburnum
opulus« zbog toga sto je to onomatopejski
sufiks (satut, skrgnt, v.).
Kako je bob kulturna biljka, posudise je
Madzari u panonskoj nizini bdb, Rumunji od
dackih Slavena i na Balkanu (cine, bob) u dva
znacenja »1° vicia faba, 2° zrno kukuruza«.
U rumunjskim je narjecjima ta posudenica
vrlo omiljela u botanickoj terminologiji kao
i kod nas: bob »lathyrus platiphyllus«, bobelei
»cytisus«, odatle deminutivi bobulet, bobusor i
narocito interesantna radna imenica na -ar <
-arius zbog znacenja bobar m prema bobar eas a
f »vracar, -arica«. Jos treba istaknuti da su
Rumunji posudili i hipokoristik boabd < boba
i odatle deminutiv bobita f, sto dokazuje starost
toga oblika. Arbanasi imaju svoj oblik bastinjen
iz ie: bathe f »vicia faba«, deminutivna izve-
denica na ie. -ko > -the. Znacajno je za njihov
oblik da ne poznaje reduplikacijukao sveslaven-
ski koji dokazuje da je ie. rijec bila prvobitno
onomatopeja (ie. *bhabh-a).
Lit.: ARj 1, 462. Miklosic 15. SEW 1, 65.
Bruckner 32. Trautmann 23. WP 2, 131.
Mladenov 36. Elezovic 1, 49. Ribaric, SDZb
9, 133. Tiktin 202. PascM 2, 182. GM 101.
Boisacq 1011. Stokes, IF 2, 171. Hirt, PBB
22, 235. Petersson, LUA nf. avd. 1, bd. 19.,
br. 6. Machek, LP 2, 158. Trojanovic, NJ
3, 150-1.
boboluska f (Sulek, Cres) »biljka lathy rus
latifolius L.«, opominje na boboruska f »borovo
sjeme iz kravice, tj. siske« (Smokvica, Korcula)
i na bobolj m (Sulek) »biljka asarum, ficaria
ranunculoides«, za koju se ne zna gde se
govori. Izvedenice od bob (v.) su moguce, ali
to je tesko tvrditi dok se ne dobiju potanja
obavjestenja.
Lit.: ARj 1, 464.
boboniti, bobonim impf. (16. v., Marulic)
= bobbnjati, -dm impf, »govoriti kojesta, brblja-
ti«. Reduplikacija u osnovi tih glagola upucuje
na onomatopejsko postanje. Na to upucuju
i onomatopejski sufiksi 1 ° -ot u bobot m »potmuo
glas, potmula vika«, odatle denominai bobbtati,
bobocem impf. (17. v.) »crepitare«, 2° na -ut
u bobutiti impf, »crepitare, klokotatk.
Lit.: ARj 1, 464.
boca f (17. v., Vuk, Dubrovnik, Perast,
Bozava, bug., slov.) »1° staklenka, flasa,
2° lopta« = buca = buca (Dalmacija) »1°
lopta, zrno (Lika), 2° drveni kegel u igri na
buce«, odatle bucati se (Lika) »kotrskati se
bucama«. Upor. buci, gen. buca m. pi. (Risan,
Vuk) »neka igra«. Deminutiv na -itta > -etto
boceta (Dobrota) »stakleno zvono ispod kojega
je cvijece«. Na tal. deminutivni sufiks -ino
bocln, gen. -ina (Dubrovnik), na augmentativni
-one > -un bocan, gen. -una (Vuk, Dubrovnik,
Perast, Crna Gora, Lika) = bociin (Budva,
Rab, Bozava, Kuciste, Krasic; »velika boca,
demizun«, sa deminutivom bocunic (Lika).
Odatle ispustanjem pocetnog sloga i sa tal.
-etto ciinei (Rijecka nahija, Crna Gora, Lju-
bisa) »staklenka nalik na bocu«. Deminutiv
na -r'ca bocica (18. v.), izvedenica na -njak
boenjak (Vuk, Crna Gora) »sprema za boce«,
upravo poimenicenje na -jak od nepotvrdenog
pridjeva na -&« : *bocbm,.
Balkanska rijec mletackog podrijetla (mlet.
bozza, 13. v,), cine, bota, ngr. poxoa/u-jtoT^a.
Varijante sa u: slov. buc. m »Fass«, buca f
»bauchiges Gefiss, bauchiger Krug, Desti-
•lierflasche«; deminutivi na -hk bucka f »Krii-
glein«, na -hk bucak, gen. -cka (Vodice, Istra)
»malena, drvena bacvica«, buca f (Srbija)
»drveni sud za vodu«, deminutiv bucica (Du-
basnica) »malakablica«, buca f(Vuk, Dubrovnik)
»1° stakleni okrugao sud za pice, 2° mjedeni
sud, kao pola bukare (Dalmacija, Pavlinovic)«,
sa deminutivom na -r'ca bucica (Srbija), slov.
buca »polic, pol bokala«, 3° bundeva (ZK,
Hrvatska, Slavonija)«. Na romanski deminutivni
sufiks, koji moze biti i -ittus > krekoromanski
-at bucat m (Vetranie, Dalmacija) pored
bucata t = bucai (Potomje, Peljesac) »sud
za vodu i za vino u ladi, na polju, zban ili
buca«. Ovamo ide vucija = fucija, arb. fiici,
sarakacanski vutsi < tur. fuci, sve od ngr.
floUTcjov, deminutiv |3ovto!(ov, [Sotrraia, Pou-
zaia. Upor. jos arb. boc, boce (Gege)»runde
Flasche, runder Korper, Ball« = boca (Du-
brovnik, Cavtat, Potomje) »1° lopta, 2° drvena
kugla«.
Oblici sa c potjecu od mlet. bozza. Oblici
sa u < o i c mjesto c mogu biti i starije rijeci.
Oblik na naglaseno -i pretpostavlja grcki
12 P- Skok: Etimologijski rjecnik
boca
178
bogat
deminutiv na -iov. Izvjesno je da su se na
Balkanu unakrstavali stariji i noviji oblici
razlicitog postanja: srlat. boda < *bokya,
tal. boccia »1° vaso di vetro, 2° palla di legno
da giuoco (oba znacenja zastupljena u jadran-
skoj zoni)«, bozza »bottiglia, fiasco«, iz sjeverno-
tal. = mlet. aree i zacijelo izvedenica na
-ia *buttia od buttis, *bottia »palia«, v. bacva,
bukila i butilja.
Ovamo ide i metafora na -eti: razbucali se,
-Sim se pf. »sasvim se naduti« prema impf.
na -va- razbuSavati se (Stulic) i mozda bud
m »Federohren, aures pennaceae«, odatle
slozeni pridjev buc'oglav »capite crasso«.
Lit.: ARj i, 466-467. 702. 705. 706.
ZbNZ 13, 141. Budmani, Rod 65, 165. Pleter-
snik 1, 69. Zore, Palj. 216. Strekelj, ASPh
14, 518. Perusek, ASPh 34, 34-35. Hirtz,
Aves 29. Jagic, ASPh 1, 159. MiklosiS 15.
SEW \, 65. GM 43. 115. Meyer, Ngr. 2, 85.
REW 3 1191a. 1425. DEI 547. 579. Vasmer,
RSI 3, 254. FEW 658.
hoc an m (Mikalja) = boSanj, gen. -cnja
(Stulic, Trstenjak) »ciconia, strk«, nije hrv.-srp.
rijec, nego su je leksikografi preuzeli iz polj.
bocian.
Lit.: ARj 1, 467. Strekelj, ASPh 31, 200.
Miklosic 19. ASPh 30, 458. Bruckner 33.
Slawski 38. SEW 1, 78. Christiani, ASPh
34, 311.
bodriti, -Im impf. (Vuk, Rijeka) samo u
izrazu bodriti skarice (o djecjoj igri koja se njem.
zove Schere schleifen} »ostriti«. Danicic'oznacuje
taj glagol, koji nema nikakve veze sa bodar
(v.), kao rijec bez sumnje tudu, ali tal. foderare
»navlaciti« od langob. fodr > tal. fodero »fu-
trala«, za koji Danicic veli da je dalo bodriti,
nikako ne pristaje ni semanticki ni morfoloski
jerukonjugaciji na -i-tiima. talijanizama samo
od glagola na -ere', correre > kiirit.
lit.: ARj 1, 471. 9, 215. REW 3 3405 a.
Boduo, gen.-«/« m (Vuk, Margitic 1704,
Pavlinovic, Ljubisa) = Bodul, pi. -i m prema
Bodu/ica i Bodulka f (Istarska nar. pjesma,
Hrv. primorje, Kvarner, srednja Dalmacija),
etnik koji stanovnicima na kopnu oznacuje
otocane u Kvarneru, Bracane i Hvarane. Sa
sufiksom -be > -de Bodulac, gen. -Ica m
naziva narod Sinjske krajine i Zagorja otocane
i primorce srednje Dalmacije u podrugljivom
znacenju. Kopnenim stanovnicima Bddulj su
ljudi ogranicene pameti, bez lukavosti. Margi-
ticu, bosanskom franjevcu iz Jajca, etnik
Boduo je istog reda kao Sokoc i Ercegovac, a
Banovcu, dalmatinskom franjevcu ( 1 747 —
1767), Boduo je pejorativan etnik istog reda
kao i Vlah i Kranjac. Upor. izricaj Boduli su
pizde, a Kirci kurci. Danicic je izvodio od tal.
botolo »malo pseto, ljut covjek pakostan«, time
se ne objasnjava suglasnik d. Od mletackog
pridjeva badalo »1° tonto, uomo grassotto, 2°
uomo o donna piccoli e grassi, 3° (nei tempi
del governo veneto) soldato oltremarino a
piedi«, deminutiv bodoleto, -ato pored bodai
— batolo »piccolo cane vile e ringhioso«, ne-
poznate etimologije. Prema Mussafiji mletacka
rijec ide u red s ostalim sjevernotalijanskim
koje su »lauter Worter, welche einen unter-
setzten wohlgenahrten Mann gewohnlich mit
pejorativem Nebenbegriff bezeichnen«. Boduo
ide prema tome u isti red kao i etnik Bez-
jak, koji je takoder prvobitno pejorativni na-
dimak.
Lit.: Mazutanic 2. Skok, HE 2, 704.
Boerio 86. DEI 573. REW 3 1182a. Mussa-
fia, Beitrag 135., bilj. Strekelj, ASPh 28,
482-483.
bogaconka f (Medumurje, Danicicev na-
glasak je nepotrebno stokaviziranje) »jabuka
bozicnica«. Bit ce zacijelo isto sto i pogacona
= pogaSonka f (Sulek, Podravina) = pogacica
f (Zagreb) »neka jabuka«, posljednje i »neka
kruska« (Sulek). Da se radi o metafori pogaSa
(v.), nema sumnje premda je znacenje aljkavo
naznaceno. Sufiks je -ona, -onka.
lit.: ARj 1, 479. 10, 479. Sulek, Im. 8.
22. 117-8. 301. 302.
boganj, gen.-gnja m (Lastva) »mali prozor
na kuci koji se zacepi krpom jer fiksnog zatvora
nema (opreka: veliki prozor)«. Upor. zbtigara
(v.). Mozda < dalm.-rom. (leksicki ostatak)
vacuus > vacus (upor. vaka »H6hlung, Mu-
schel«, Trento, in bagu Logudoro »umsonst«),
ali docetak ostaje neobjasnjen. Mozda ovamo
ide i zbogulja f (Prcanj) »Art Muscheln, venus
verucosa, cappasanta«, s tal. prefiksom s- <
lat. ex- i nasim sufiksom.
Lit.: Resetar, Stok. 315. REW 9115.
bogat, baltoslavenski pridjev, dalja izve-
denica od imenice bog kad je znacila »zemaljsko
dobro, srecu« s pomocu sufiksa -ato (v.) (upor.
lat. fortunatus') koji znaci snabdjevanost, lit.
bagatas, lot. bagats. Nalazi se u svim slaven-
skim jezicima i iz praslaven. je doba. Odatle
radne imenice na -(a)c: bbgatac, gen. bogaca
(16. v.); na -as: bogatas, -os = -us (madzarski
sufiks) bogatas (Vuk) = bagdtus (ZK), -un
(romanski sufiks): bogatun; na -ica, -nica:
bogat
179
bogat
atica = bogatnica f; stari pridjev na -bn:
Han; apstrakt na -ija: bogatija f (ZK);
na -stvo: bdgastvo n; na -ia: bogaca f (18. v.);
na -itina: bogastina; denominali na -i-ti:
bogatiti (o-, za) (se), na -e-ti: bogatjeti (raz-,
13. v.). U rumunjskom kao posudenica iz
juznoslavenskoga bogat je istisnuo lat. dives
i odgovara franackoj posudenici rihki > fr.
riche; takoder cine, buguttle; Arbanasi takoder
i begatshem pored pasun (koji odgovara hrv.-
-srp. imucan) = (mibugat = mugdt (Gege),
odatle apstrakrum na -ia: bageti f »Vieh,
Weidevieh, Lastvieh«.
Kao sto je pridjev bogat vazan za povijest
znacenja danasnje imenice bog, isto su tako i
druga dva slozena pridjeva (bahuvrihi): ubog
»jtT(x>x6c,« i nebog (Vuk, Hrvatska 15. v.,
takoder slovenski) »jedan«. Prvi sadrzi prefiks
u- (v.), a drugi negaciju ne- (v.). Ove slozenice
su sveslavenske, ali se ne nalaze u baltickoj
grupi. One pretpostavljaju za bog ne samo isto
znacenje kao i pridjev ' bogat, nego i to da je
danasnja imenica bog bila nekada i pridjev.
Prefiks u- bio je u kajkavskom identificiran s
prijedlogom i prefiksom V6 u poimenicenju
sa -be vbogec (Habdelic) = bogac, gen. bokca
»pauper« prema bogica f (Belostenac), takoder
»njeka jabuka«. Odatle poimenicenje sa -de,
-ar ubogac, ubogar (15—19. v.), ubozar; sa -nik:
uboznik m prema uboznica f (Kosmet) »pro-
sjak, -inja«, sa -nice, -ta: uboznice n, pridjev
na -ski ubdznicki, i neologizam uboznica f
(Zagreb) »Armenhaus«. Arbanasi posudise
ubogi u dvije varijante: vobak(e) = vapeke »si-
romasan«, odatle, vapehti = vabezt = babezt f
»siromastvo«. Ovamo ide i bogalj m »kljast«
prema bogaljka f sa sufiksom -alj u istocnim
stokavskim govorima, u Kosmetu s tur. su-
fiksom bogalija = bogajlija,
Pridjev nebog rasiren je kao rijec smilovanja
i saucesca, upor. bolan, bona (v.): 1° nebare
< ne + vokativ koze m = 2° neb ago < ne +
vokativ z. r., u pi. za oba roda 3° nebazi (ZK).
1' i 2* govore se osobi kojoj se kaze ti, 3°
osobi kojoj se kaze vi; takoder stokavski ne~
bore, u frazi moj nebofe »zaista, uistinu«. Odatle
kajkavsko poimenicenje na -ec: nebozec »jadnik,
kukavica« i nebogar (jedanput) »siromah«.
Odatle i poimenicenje na -(j)ak: *nebozak
(ces. nebordk, polj. nieborak), odatle rum.
nabirgeac = navirc-a, nebereazd »mare si
prost, velik i neotesan«.
Prema ovim podacima bog, gen. bbga (lo-
kativ sing, pd bozi, ZK) sveslavenska je ime-
nica iz praslav. doba za koju nema paralela u
baltickoj grupi, ali ima u arijskoj (v. dalje).
Znacila je najprije: 1° sreca = 2° zemaljsko
dobro > roba« (upor. crnogorski odgovor:
dobra ti sreca kao odgovor na pozdrav pomoz
bog; zatim ces. kolektiv zbozf »roba« *szbozue
od *sbbogb = sanskr. subhagu »sretan« i slo-
venski izricaj z'ega boga vziva »ide mu rdjavo«,
ali ovaj se moze i drugacije tumaciti, v. dalje
zao bog). Prvobitni pridjev *bogb postao je vec
u praslavensko doba radna imenica u znacenju
»bozanstvo koje razdljeluje srecu i zemaljska
dobra po svom nahodenju«. Ovaj semanticki
razvitak je paralelan u arijskim jezicima:
sanskr. bhagas »1° djelitelj, gospodar, 2° bogat-
stvo« odgovara posvema sveslav. bogt, sto
znaci da je vec slavenska rijec imala oba zna-
cenja, apstraktno i radno. Tome tacno odgo-
vara u Avesti baya- »gospodin > bog«, i nperz.
samo »bog«. Upor. i Zzvc, Baycuoc;, ime frigij-
skog Zeusa kojega apoziciju Trombetti ispravno
uporeduje s iranskim baya »bog«. Ova je
paralela tako uvjerljiva da su neki lingvisti
(Jakobson) pomisljali da je bog posudenica
iz iranskoga koja je Slavenima dosla preko
skitskoga. Ali za to nema dokaza (Meillet).
Paralelizam slavenskoiranski ide i u torn pravcu
da se prema izrazima iz slavenske mitologije
beibog, crn(o)bog, dazdbbogb > Dazbog, Dabog,
Zao bog (upor. Vukov izricaj tesko do zla boga,
namuciti se do zla boga, cemu odgovara sloven-
ski izricaj zlega boga vziva »ide mu rdavo«)
moze zakljuciti da je vec u praslavenskoj
mitologiji postojao iranski dualizam: dobar i
zao bog.
Krscanstvo je preuzelo smisao dobroga boga
i odatle stvorilo deminutiv na -ic (v.) bozic
m »*mali bog > *Isus, Krist (upor. stces.
bozic »sin bozji«, i turski izgovor bozuk, Martie)«
u imenu svetkovine natale Christi. U romanskim
se jezicima ispusta dopuna Christi te samo
natale znaci »bozicna svetkovina«. Potpuni
se izricaj ocuvao u balkanskom latinitetu i
odatle u arb. kershen delle (dite -ae ke(r)-
shendellave = dies Christi natalis) = kshnele
»bozic«, upravo »rozdestvo Hristovo« = XP 1_
aToyEvva (6. v.) u pravoslavaca, u narod-
nom govoru ispusteno je rodenje bofica i
bozic (16. v., takoder slovenski u znacenju
»bozicno drvo«) postao je opca rijec za natale,
u Brusju u pi. bozici. Od bozic su izvedenice:
odredeni pridjev na -bn: bozicni (16. v.) =
bozitnji (Vuk, Kosmet), Doimenicen sa -jak:
bozitnjak = bozisnjak (ZK) »veliki bozicni
hljeb«, takoder »biljka helleborus niger«; sa
-ica bozicnica f »xenium«; denominali
bozicovati, boficati se »cestitati bozic jedan
drugome«. Prema licnom imenu Natalis stvo-
bogat
L80
bogat
ren je u Dalmaciji Bozieho (14. v. — 17. v.)
i odatle prezime Bozjdkovid, a u kajkavskom za
ime mjeseca »decembra = prosinca« : veliko-
bozidnjak pored bozidnjak.
Leksikologijska je porodica rijeci bog veoma
razgranjena. 2. r. na -inja boginja (17. v.) =
stcslav. bogyni = na -iga boiica (16. v.) je
prevedenica prema lat. dea. Pridjevi: na -bn:
bozan, boznd »divinus« (Vrancic, Belostenac,
Stulic), nije potvrden u narodnom govoru;
danas se govore samo s prefiksima na-, po-:
nabozan, pobozan. Veoma rasiren je na -j:
bozji (12. v.) = bozi pored bozi (Kcsmet),
koji ZK upotrebljavaju i za pojacanje negacije
(n is bozi). Poimenicuje se u bozjak m »templar«,
odatle toponim Bozjakovlna. Na -en samo od
bozanstvo: bozanstven (15. v.): na -ski: prilog
baskl (Vuk, Backa) »ut deo placet«, odatle
prilog poboskice (Istra) »po bogu« (pri zakli-
njanju), izmijenjeno prema bogme: pobognjice
(Rijeka); na -ovski: bogovski = bogovski
(Kosmet) »veoma dobar«; na -anski (v.):
bozanski; na -ovlt bogdviti (Rijeka) = bogb-
vetni u izreci svaki ' — > dan (promjena i >
e nejasna je). Deminutiv i bokcici u narodnoj
pripovijetci (Kosmet): Bog sedi, a bokcici
jedu kiselo mleko. Denominali: baziti impf.
(Vuk) »nazivati kome bozju pomoc«, bogbvati
iropf. (Vuk) = bogovdt (Kosmet). Apstraktum
na -anstvo (v.): bozanstvo (13. v.) = bozestvo
(Kosmet, crkveni oblik) = basivo n. Vazna je
izvedenica na -jur. bozur, gen. -ura (17.
v.) = bazur (Kosmet) »1° biljka paeonia,
2° glomus, 3° bulla«, takoder toponim i antro-
ponim i u izvedenici na -ovac: Bozurovac, od
pridjeva na -ov bofurov; deminutivi na -zk:
bozurak, gen. -rka (Vetranie); na -id: bozurid.
U f bozura i deminutivu odatle bozurica f
(Vuk) znaci »prasica koja se kolje o bozicu«.
Vaznost te izvedenice dolazi odatle sto se
ova biljka zove i perunika f, izvedenica na -ika
od Perun, kako se zvalo vrhovno slavensko
bozanstvo, a ovo je baltoslavensko (v.). Prema
tome, rijec bozur omogucuje rekonstruirati
povijest rijeci. Rijec bog je mogla biti slavenska
apozicija za Perun, a u toj apoziciji nije po-
trebno baltoslavensko slaganje. Rijec bozur
(i rus., stcslav. te bug.) dokazuje nadalje da je
bog animistickim putem usao i u botanicku
terminologiju. Postoji za tu biljku i poimenicen
pridjev boza (takoder bug.) = *bosja ruza u
panonskom slavenskom, odakle madz. bazsa
rdzsa »paeonia, Pfingstrose«. Rumunji posudise
bujdrlbojdr, a Arbanasi Gege boxhiir »mak«.
To potvrduje i izvedenica na -isa (v.): bogisa
(Vuk, Dubrovnik) »iris germanica« i pridjev
bozji u vezi s apelativima drivo, metvica, drevce,
travica, cvit, mizica (od mensa, v.), plahtica,
suzice, kasica za razne biljke. Ovamo idu i
nazivi iz faune za neke zivotinje: bozji list
»zmija« (Otok, Slavonija) ; bozji pijetao = bozjak
»pupavac«, zabica itd. Za bolest epilepsiju
veli se bozja oblast, odakle haplologijom
bozjast f.
U oblasti slozenica s imenicom bog treba
spomenuti najprije krscanske prevedenice : theo-
logus, -ia: bogoslov, bogoslovija, bogoslovlje
n; prema ovoj prevedenoj slozenici stvoreno
je bogostovlje i pridjev bogostovan (17. v.);
deipara = ©eoxoxoc, f = bogorodica f (13.
v.), odatle pridjev na -in: bogbrodicin (14.
v.); epiphania = Tot Oeocpdveia = bogojdv-
Ijenje (Vuk) za vodokrsce (v.); 8-eoo-ruvijc. =
bogbmrzak; Oeocpopoc, = bogonosac (13. v.,
Vuk), odatle pridjev na -bn bogonosan; ovamo
idu i teoloski pojmovi bogbmati, bogocovjek.
Brojne su slozenice iz sintagmi: od bogom ili
po bogu: bogbbrat (Ljubisa), odatle kol. bo-
gobraca (Ljubisa); bogosvat; bSgodan (Vuk
15. v.) = bogodavan (Vuk, Slavonija) =
bogomdan (Kosmet); bogbmio = bogumio
(17. y.) = OeotpiXoc,, takoder naziv za ba-
buna (v.); bogobojazan (13. v.), bogobojaz-
Ijiv (Kosmet) = bogojazljiv (haplologija od
bogobojazljiv, Obradovic, Ljubisa, upor. boga
bojazljiv kod Belcstenca); od boga radi:
bogoraditi impf. (Vuk) »mendicare«, odatle ap-
straktum bogoradija (neologizam); denominal
bbgmati = bogmat, -am (Kosmet) od uzvika
bogme < bog me, koji se upotrebljava za po-
jacanje tvrdnje; bogbljuban pridjev »koji boga
ljubk; bogomolja (Vuk) »mjesto gdje se bog
moliu; odatle apstraktum bogomoljstvo n (-mo-,
Kosmet).
I u antroponimiji, koja je nastala u vrijeme
krscanstva, ima kalka: Bogdan (13. v.), od
(a) deo datus, odatle bogdanusa f »neka vinova
loza bijela grozda«; Bbiidar za Theodoras;
odatle odmila: Boza, Bozo, Boze, Bosko. Pre-
ma ovima su stvoreni Bogos(l)av, Bogumili
Bogomil, Bogoljilb, odatle hipokoristik na -an:
Bozan; na -oje: BoEoje, Bogos, Boguj, Bogun,
Bogut. Staroslavensko dvoclano ime na -mir
ne da se dokazati. Prema tome ce Bogomir
biti neologizam. Imperativna slozenica Spasi-
bog bit ce takoder novija kreacija. Odatle nasa
prezimena na -id, -ovid, -evid: Boz(i)dare-
vid, Bogojevid, Bogit, Bozic, Bozidevid itd.
Rijec bog je usla i u tvorbu prijedloga u
vezi sa is-, za-: zbog (s gen.) »radi, cijeca =
cica«, za bog < s bog(a), upor. stoga i polj.
bogat
181
bogaz
przebdg. Docetno je a ispalo iz dva razloga,
1° kao -a u genitivu odredenih pridjeva i
zamjenica gdje se identificiralo sa deiksom
-a (v.) i 2° u vezi zbog toga da se izbjegne
kakofonija. Glede znacenja u takvoj sintaktic-
noj vezi upor. i tal. per amor di dio. Bog je
izgubio u toj vezi svoje pravo znacenje i iz-
razava moranje: upor. nema
Jos treba spomenuti nejasan refren iz na-
rodne pjesme: oj dodo le,_ moj bozo le (Vuk)
koji upucuje na slavenski paganizam. Kako
je krscanstvo tabuiralo rijec bog prema zi-
dovskom uzoru da se Jahveh ne upotrebljava
nego jekova, cesto se ne upotrebljava bog u
potpunoj fonetici nego se g zamjenjuje sa r.
Mjesto bogme govori se bofme, tako ti bora
mjesto boga; oj bora ti; ga bora miloga. Upor.
i gore nebofe < neboze gdje je ze > r(e),
kao obicno. Bog se upotrebljava dalje kao
tabu za rijeci koje po narodnom vjerovanju
nije dobro upotrebljavati u pravom i direktnom
smislu: ako bog da (Kosmet, Piva-Drobnjak)
= ko bog da (ZK) za pitanje »kuda?«. Upo-
trebljava se i u izricajima za cudenje kao uz-
vici: bog ves (Piva-Drobnjak) za nesto u pre-
velikej mjeri (ves je nejasno). Uzvici buksnam
= budi bdksnam govore se u cudenju. Za isti-
canje istinitosti postoji uzvik i prilog vjerdj- bog
< vjera i bog »zaista« (Piva-Drobnjak); istina
bog (Hrvatska) »doista«; kaboga, kabogu (Ko-
smet), prilog »kako valja« (npr. nista mu ka-
bogu nije) < kako bogu; naboga »slucajno«
(Kosmet); doboga (ibidem) »vrlo«, upor. nista
pod bogom ne zna (Hrvatska) ; iznedajboga (Vuk)
prilog »iznenada«. Na koncu, od pozdrava s
bogom > zbogom, koji se upotrebljava. pri
odlasku, nastade u Mlecima naziv sboghe za
nase dalmatinske vojnike u mletackoj sluzbi;
odatle Nodierovoj noveli prezime Jean Sbogar.
Lit.: ARj 1, 478. 487. 479. 480. 485. 486.
565. 567. 568. 570. 573. 716. 4, 261. 7, 798.
795. 10, 137. 142. Trautmann 23. SEW 66.
i si. 78. IF 31, 407-8. Miklosic 16. 20. WP
2, 128. Bruckner 71. KZ 46. 230. ASPh 29,
121-135. 11, 125. Slawski 40. REW* 5845.
73.15. GM 44. 50. 476. Pascu 2. Elezovid 1,
26. 52. 140. 2, 376. 519. Rohlfs 2463. Gombocz-
-Metich \, 316, Vukovic, SDZb 10, 379.
381. Lovrich, Osservazioni p. 71. Jagic, Knji-
zevnik 2, 179. Boissin, RES 27, 43. Jagic,
ASPh 1, 435. 5, 1-14. 166. 20, 591. 31, 543.
551. Bulat, JF 2, 284. 3, 41-47. ASPh 37,
480, Ny 2, 134-136. 187. 1, 160. 4, 94.
Fraenkel, ZSPh 11, 42. Ciotta 4, 21-94.
Trombetti, AA 3, 21. Meringer, IF 16, 153.
Mserianc, RFV 65, 171. Vasmer, RSI 4, 161.
Jacobson, Arier und Ugroflnnen, Gottingen
1922. Meillet, RES 2, 149. 6, 168. RSI 2,
66. Mladenov, RES 4, 191-192. Senn, Soter,
Religionsmss. Zeitschrift 4, 1 — 16. 97—116.
Sasel, Mladika 14, 233. 273. 314. 351. Strekelj,
ASPh 12, 469. Mladenov 36. ZbNZ 7, 125.
Merlo, / nomi romanzi dette stagioni e del
mesi 176. Simcik, Napredak, Sarajevo 1936.,
156-8. 7V7 1, 128-9. Nehring, ASPh 25,
66. si. Hujer, LP 46, 181-189. 340-5. Gru-
bor,/^ 5,159-160. Bune, NJ 2, 213. Machek,
Slavic I, 378. Vaillant, RES 11, 203-5.
Brugmann, Demonstrativa 120. Jensen, IF
48, 120. Schulze, KZ 45, 190. 60. 138. Fay,
The classical Quarterly 8, 50 — 60, Boisacq "
1010. Jokl, Stud. 5-6. Niederle, Manuel 2,
126-68. Mihaild 71.
bogav, pridjev na -av, u izrazima bogdvd
ruka »koja je otekla« (Dalmacija, Kusar 211),
stap bogav »cvornat«, poimenicen sa -ica:
bogavica f »ulozi, kostobclja«. Osnova bog-
nije izyjesna. U madzarskom postoji ugro-
finska rijec bog u znacenju »nodus, cvor«, oda-
kle bi mogao potjecali pridjev na -av. Madza-
rizam u Dalmaciji mogao bi se uporedivati
sa opravda < aprod (v.) u Marulica. Danicic
je uporedivao jos glagol bogositi se, koji nije
dovoljno potvrden (samo jednom, kod Ve-
tranica). Stulic ima razbogasati se pf. i razbo-
gositi se (Gucetic) »naglo bujno porastk. U
madzarskom postoji pridjev bogos »nodusus,
cvornat«. Kako se u bolesti bogavica zacijelo
zaziva bog u pomoc, mogao bi biti i pridjev
bogav kao i u bogalj (v.) izvedenica odatle, a
bogav stap bila bi metafora prema bogdvd ruka.
Lit.: ARj 1, 490. Oombocz-Melich 1, 440.
Bulat, JF 3, 41-47.
bogaz m (Vuk, narodna pjesma) »1° zdri-
jelo, klanac, 2° preda u koju se riba hvata«
(Vojvodina); takoder hidronim: potok Bogaz
(grocanski srez, Srbija) i toponim Bogaski
Prijekop (blizu Mitrovice), Bogaz (mjesto u
Slavoniji). Vodenica na Zasavici (Srbija)
zove se Bogaznjaca, poimenicen nepotvrden
pridjev bogazni sa -jaca (v.). Ovaj toponim
pretpostavlja znacenje »kos u vodenici gdje
se zito sipa«, sto bogaz znaci u turskom. Ap-
straktum na -luk: bogazluk m znaci »koza
ispod grla, osobito u lisice u koje su ispod
grla bijele dlake«. Opci balkanski turcizam:
bug., rum. boaz i bogaz, arb. bugas-zi, ngr.
UJtoyd^ u istom znacenju (< tur. bogaz »1°
grlo, gusa, zdrijelo, 2° klanac, tjesnac«, tur.
bogazlik).
Lit.: ARj 1, 484. GM 50. SEZb 5, 1061.
Skaljid 1, 111.
Bogdan
182
boja 2
Bogdan, musko licno ime, potvrdeno
vrlo rano i u dalmatinskim gradovima, hipo-
koristik Bogde, pridjev Bogdanov, vojvodansku
prezime, poimeniceno na -ic Bogdanovic, to-
ponimi Bogdanova (ZK), Bogdanovac. Nalazi
se jos u rumunjskom kao prezime i licno
ime i u ukrajinskom horonimu Bogdanska
»Moldavija«, tur. Karabogdan, nazvana po
osnivacu iz Fogarasa. Znacajno je da se u
narodnoj pjesmi pominje Jug Bogdan, odatie
Jugovic. Osnivac rumunjske knezevine bio
bi prema tome sjeverni Bogdan. Ime je krscan-
sko i teoforicno. Davalo se prvobitno zacijelo
djetetu koje su roditelji dugo zeljeli, pa im
ga napokon bog dao. Prevedenica je od Deo-
datus, upor. prov. Deusdet > prezime Dau-
det, Demde, Donadieu < donum a Deo, Deodat
< a Deo datus, Dieudonne < Deo donatus
»voue a Dieu«. Sve su to prevedenice od he-
brejskoga Jonathan »dar bozji«. Druga vari-
janta te prevedenice je Bozidar, hipokoristik
Bozo, prezime Bozovic, Bozic u Dubrovniku
Bosdari. Tendenciju prevodenja hebrejskih
teoforickih imena zapocinju africki krscani koji
prema njima stvaraju Deo gratias, Quod vuit
deus, Habet deus, Deutn habet.
Lit.: ARj 1, 484 — 6. Jirecek, Romanen 2,
33. 66. Lebel 119.
boginje, gen. boginja f. pi. (17. v., Vuk)
»ospice (v.), kraste (v.), variolae«. Odatie
pridjev na -av: boginjav. Od dnjem. pi. Poc-
ken istog znacenja a nepoznatog postanja, upor.
ags. pocc, hoi. pok »pustula«. U puckoj etimo-
logiji Pocken je dovedeno u vezu sa Bock,
odatie prevedenice koze, kozice i pridjev na
-jav: kozicav (ZK) u istom znacenju. Kako
se njem. p ne reflektira sa e u nasim pozaj-
micama iz njemackoga, moze se uzeti da
se umijesala rijec bog.
Lit.: ARj I, 480. Miklosic 416. SEW 1, 66.
Matzenauer, LF I, 11. Bulat, jfF 3, 41-47.
Arambasin 293 — 4.
boh m (Vodice, Istra) »najdeblja slanina
na svinji«; takoder slov. bah, gen. boha
»Speckseite«. Od nnjem. Bache, prema zna-
cenju u tirolosko-njem. i svapsko-njem.
Bachen (upor. stfr. bacon, engl. bacon od
frank, bakko).
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 133. Pletersnik I,
21. REW» 889.
boj, gen. boja m (Bosna, Kosmet, Srbija)
»1° rast ili uzrast covjecji, stas, 2° kat, sprat
(Bosna), 3° red cega naslaganoga«. Odatie
sa tur. -//: bdjllja m i pridjev »stasit« (Kosmet).
Opci balkanski turcizam iste osnove od koje
i basa (v.): bug. boj i bojlija, rum. boiu, cine.
boe i, ngr. ujiovi, arb. boje f u istom zna-
cenju.
Lit.: ARj 1, 596. Miklosic 16, SEW 1,
68. Lokotsch 527. Mladenov 39. Elezovic 2,
501. Pascu 2, 113. GM 40-1.
boja m (16. v., Belostenac) = bdja, gen.
-e (Tivat) »krvnik, dzelat, hahar, kocan«. Od
tal. boia (15. v.) »isto«, lat. bojae od gr. fioiiica
(se. Sopai) »remenje od volujske koze«, od
|3oi5;, gen. pooc, »vo«. Semanficki razvitak
»krvnik < negve«.
Lit.:ARj\, 506. REW* 1190. DEI 550-551.
boja 2 f (17. v., Vuk) = boja, gen. -e (Kos-
met) »1° farba (v., u kajkavskim krajevima),
kolur (v.) /u Dalmaciji/, mast, mastilo
(domace rijeci koje nisu mogle prodrijeti u
opcu knjizevnu i saobracajnu upotrebu),
2° svecano stavljanje boje na kosu djevojci
prije udaje (Kosmet)«. Taj turcizam postao
je danas opcenit u knjizevnom jeziku. U na-
rodnoj se pjesmi opetuje boja karaboja. Odatie:
indeklinabilni pridjev: na -li kao epitet u
narodnoj pjesmi bojali = bojanl'i (solufi, ci-
buk, dizgin, kuld); upor. bojalija »vrc« u sa-
trovackom jeziku; radna se imenica na -ar
(v.) bojar, gen. -ara rijetko upotrebljava, cesce
na -dzija (v.): bojadzija m (18. v.) = bojadzi-
ja (Kosmet), odatie pridjev na -ski: bojadzij-
ski, na -in: bojadzijin, poimenicen sa -ica:
bojadztnica f »radionica gdje se masti preda«
i apstraktum na -luk: bojadzfhk m »stanje,
zanimanje bojadzije« i skraceni infinitiv bo-
jama (Kosmet), imenica i prilog »1° u boji,
2° bojom prikriveno pravo stanje«; glagoli
na -ad-is-, a-tis-, -a-is- -j- -a-ti: bojadisati
(o-), -sem (Kosmet) = bojatisati = bojaisati.
Prvi je oblik postao opcenit u knjizevnom
jeziku pored domace izvedenice bojiti (o-).
Odatie radna imenica na -ar: bojaisar —
bojadisar m. Opci balkanski turcizam (boya,
boyama, od korijena boj bot »krv > boja«),
koji se nalazi u svim balkanskim jezicima:
bug. boja, bojadzija, bojadisam; rum. boia,
boia(n)giu, boiangerie, arb. boje f; cine, buiana
f, glagol buisire, buiagi, buiagilie, ngr. ujio-
yid, \moiaitj\Q..
Lit. ARj 1, 506. 509. 516. 514. 7, 421. 423.
Mladenov 42. Lokotsch 328. Elezovic 1, 53.
2, 5. 501. Pascu 2, 114. Griinenthal, ASPh
42, 316. GM 40-41. Zivanovic, Venae 14,
629. 772-3.
Bojana
183
bok
Bojana f rijeka koja izlazi iz Skadarskog
jezera i izlijeva se u Jadran. Arbanaski naziv
Bune (Gege) osniva se na dvoglasu ua <
*Buane. Taj se oblik osniva na nasem Bojana.
Najstarija potvrda nalazi se kod Livija Bar-
benna. Iz tog oblika ne moze se izvesti Bojana
jer bismo ocekivali u slogu bar likvidnu me-
tatezu kao u marmor > mramor i u Scardano
> Skradin. Treba pretpostaviti disimila-
tivni gubitak u formuli r-n ~> 0-n i promjenu
docetka -enna > -anna, sto je sve moralo
nastati prije dolaska Slavena u ove krajeve:
*Babdnna; b > vlat. v medu suglasnicima
zamukao je kao u latinskim rijecima arb.
jezika: kal »konj« <caballus, bubulcus> bulk,
tako i u rum. cal; a > ou nenaglasenom slogu
nastao je kao u Kolovare < Caballaria (Za-
dar), Lovran < Laurana, aurata > (T)ovrata
i u mnogim drugim primjerima; j zatrpava
hijat.
I etnik na -be > -ac Bojana je toponim
(Slovenija, kod Zumberka). Na -ka bojanka,
naziv je ribe kod Krasovana.
Znacenje rijeci, ne moze se ustanoviti. Do-
cetak -annaj-enna dolazi u etruscanskom.
Korijen barb- je takoder predrimski. Loewent-
halovo misljenje da znaci »more«, visi u
zraku.
Lit.: ARj 1, 506-9. Skok, ZONE 4, 205.
Baric, SI Rev 3, 356 Skok, Slav. 267. Loew-
enthal, ZONF 5, 57 (cf. IJb 15, 102). Trom-
betti, AA 3, 91, Krahe, Spr. 93. Mayer 1,
76. 2, 19. Baric, 1st. 29—30.
bojati se, bojt'm se (13. v., Vuk) impf, je
u svim slavenskim jezicima refleksiv. U bal-
tickoj grupi nije kao ni u njem. fiirchten. U
Kosmetu se govori bojat, bojt'm bez se. Re-
fleksivna zamjenica slavenska je inovacija.
Ona izrazuje medijalno znacenje, osobitu
interesiranost na glagolskoj radnji. Apstrak-
tum se tvori s pomocu rijetkog sufiksa -zn:
bojazan, gen. -zni f koji se nalazi i u stprus.
biaznan, odatie pridjev na -bn: *'bo)aznhnb >
bojazan koji je danas iscezao, a ocuvao se
samo u slozenici bogobojazan (v. bog) i u ne-
bojazan (Vuk). Apstraktum odatie na -ost bo-
jaznost f iscezao je takoder. Postoji kod nekih
pisaca i skraceni oblik bojaz, -i f, nebojaz m
(Maretic) »svojstvo onoga tko se ne boji«.
Taj je nastao ispustanjem docetnoga -an
u pridjevu bojazan. Pridjev od bojazan f glasi
danas samo bojaz/jiv i odatie apstraktum bo-
jazljivost f. Taj je nastao iz *bojazn + jiv >
*bojaznjiv s istom promjenom kao strasljiv
od strasan (v.), mozda i pod uplivom od plas-
Ijiv (v.). Sa negacijom ne- postoji jos nebo-
jaga f (Srbija) »dijete u nekakvoj igri, koje
kaze da se ne boji«. Tvorba na -ga je nejasna,
jasnija je sa (-f)sa (v.) nebojisa = nebojsa
(Vuk, Bosna). Vuk ima jos prilog bojse =
seboj (Rijeka, Hrv. primorje) »valjda, mislim«
koji je nastao kracenjem od (bojnim se kao
valjda od valjada, mozda od "moz(e bitijda.
Na nj se moze dodati deiksa -ke (v.): bojske.
Osnova ovoga glagola nastala je prijevojem
od bi- kao boj-biti, loj-liti, (naipoj-piti. Pri-
jevojni stepen bi- ocuvao se u lot. biti-s,
lit. bi-jo-ti-s »bojati se«. Prijevojm stepen
koji odgovara sveslav. boj- nalazi se u litav.
pridjevu bajus »strasan« i u imenici balme
»strah«. U sanskrtu su se ocuvale obje osnove
bibheti i bhdydte »boji se«, avesta bayente
»zastrasiti«. Korijenu bi- u ovom znacenju
nema traga u slavenskim jezicima. Vec u
praslavensko doba on je iscezao zbog homo-
nimije sa biti (v.) »schlagen«. Prema tome
praslav. denominal stvoren je od boj-a-ti kao
u latinskoj i romanskoj konjugaciji port-a-re,
am-a-re.
Lit.: ARj I, 509. 513. 514. 7, 797. BJ 1,
83. Miklosic 16. SEW 68. Mladenov 42.
Bruckner 10. Slav/ski 25. Trautmann 24.
WP 2, 125. Suman, ASPh 30, 294. Osten-
Sacken, IF 33, 206-7. Boisacq 1019. Hirt,
IF 32, 240.
bok, gen. boka m, pi. boci, bokovi (13. v.
i 14. v., Vuk) »latus«. Takoder toponim Crkveni
Bok, Zabok (Hrv. Zagorje). Odatie: deminu-
tiv bocic m, augni, bocina f (iz-), sveslav.
denominal bociti impf, (iz-, takoder rus. i
stcslav.) »curvare, krrViti, savijati, previjati«,
pridjev u odredenom obliku bocni, odatie neo-
logizam pobocnik »aide de camp«, stvoren
od sintagme po boku. Mozda je od iste osnove
i imenica bokva f, deminutiv bokvica f (Kos-
met) »plantago, vrst ljekovite zeljaste biljke«,
ali to nije izvijesno jer postoji i varijanta buk-
vica. Mogla bi biti i tudica < lat. baca. Iz-
vjesno je da je bok sveslavenska imenica iz
praslav. doba, ali ie. srodstvo nije utvrdeno.
Pomisljalo se na germanski izvor (stengi.
boec »Rucken« = stvnjem. bah, Hirt), na
srodstvo sa lat. baculum i focus (Sobolevskij),
na engl. back, stskand. bak, stir, bace »kuka«
(Mladenov), ali sva ta uporedenja ne objas-
njavaju semasiologiju sveslav. imenice bok. Da-
nicic je iskonstruirao ie. korijen bhak- »tis-
kati, zbijati itd., da se ne rasklopi, tako da
bok
184
bol 1
bok to cini«. To se ne moze primiti jer
nije utvrdeno uporedenjima s drugim ie. je-
zicima.
Lit.: \, 518. 728. Miklosic 17. Bruckner 35.
Elezovic 1, 54. Mladenov 40. Sobolevskij,
Sldvia 5, 441. GM 41. Zupitza, IT2 36, 234.
Hirt, P55 23, 331. Perusek, ASPh 34, 28-9.
REW 3 859. Vasmer 1, 101.
bokal, gen. -aw m (Vuk, istocni krajevi,
Orfelin, Obradovic, Srijem) = (unakrsta-
njem sa pehar ili lat. poculum} pokal, gen.
-ala — (sa u mjesto o} bukal, gen. -ala (14.
v., historijski spomenici, nar. pjesma, Istra),
kod Belostenca bukolija »pehar, bardak,
bokar, majulika (Pastrovici)«. Nalazi se jos
u slov. bokal »Mass f, Messkanne«, augmen-
tativ na -ina bokalina (Zabce pri Toiminu)
»1° prstena skleda, 2° Kesseltak. Deminutivi
na -U bokalui m. pi. (metafora, Sulek, Istra)
» narcissus poeticus«, na tal. deminutivni su-
iiks -ino < lat. -inus bukalin, gen. -ina (Kor-
cula) »noksir < Nachtgeschir, bokaric (Du-
brovnik), tuta (BiH, Hrvatska), vrcina (Sibenik)«,
na tal. -etta < vlat. -itta bukaleta (Vrbnik,
Baska) »vrc (rjede)«. Nalazi se jos u rum.
bocal, bocala i u krc.-rom. boccuala, -uola. Od
tal. boccale (11. v.) < gr.-lat. baucalis. Ovamo
ide sa sufiksom a buklija f (16. v., Vuk, Hek-
torovic, Dubrovcani, Tivat, Srbija, Slavonija).
Deminutiv na -ica buklica, augmentativ na
-ina buklina (Stulic) »ploska koju nosi buk-
lljas, gen. -asa u svatovima (Hercegovina)«.
To je balkanska rijec: bug. bez -ija bukla
pored buklija, bakei, bakii, bakie, bdklica, arb.
bukli, cine, bucla »Flasche aus Holz«, bizant.
|3otJxXa, ngr. sa slav. deminutivnim sufiksom
-ica ujiouxXixaa »holzernes Weingefass«. Nije
jasno kako je doslo do sinkope samoglasa a',
bukla pretpostavlja lat. deminutiv *bucula.
Odatle bi bio gr. deminutiv *|3o\JX>iov >
hrv.-srp. buklija, arb. bukli. Dalje je veza sa
bacca, bacar »vas aquarium« > bokar(aj i ba-
cassa »sorte de pot«. Alessio stavlja prijevoj
au/u u etruscanski jezik, vezuci pcmxaXic, sa
lat. bucar »genus vasis« (Paul.-Fest. 32, 20).
Lit.: ARj 1, 520. 722. 724. Pletersnik 1,
42. Banali 2, 174. Mladenov 49, 52. GM 52.
Matzenauer, LF 7, 18. Alessio, RIO 1, 234.,
bilj. 5, 241. StudiE 9, 136.
bokile m (Vuk, Grbalj) »ime jarcu«. Upor.
beko, a. 1302. carnes de beco u Dubrovniku
i fix. biikk > fr. bouc. Danicic pomislja
na tal. bocca »sulud«, sto ne odgovara znacenju.
Lit: ARj 1, 521,
bokoru m (Vuk, Baranja) »u ladi rebro
iznutra«. Regionalna posudenica iz madz. bo-
kony istoga znacenja < njem. Balken.
Lit.: ARj 1, 521. Gombocz-Melich 1, 458.
bokor m (Vuk, 17. v., istocni krajevi, na-
rodana pjesma, od zapadnih leksikografa
samo Mikalja) »struk kakve biljke, npr. raze,
s vise pera i grancica«. Odatle deminutiv na
-z'c: bokorie m, izvedenica na -is (v.) bokorls
»neka trava« i denominai bokbriti se (Vuk)
»fruticare«, s prefiksom razbokbriti se. Po-
stanjem < madz. bokor istog znacenja, rijec
koja je usla i u ukrajinski, slvc. bukreta i
u rumunjski u Erdelju.
Lit.:ARj\, 521. 13, 476. ASPh 36, 468-9.
Gombocz-Melich I, 458-9.
bol', gen. boll f (16. v.) = bol, gen. bola m
= bola f (s hipokoristickim akcentom, 18.
v.) tl'ii sjeverozapadnom hrvatskokajkavskom
betek, gen. betega m, morbus, 2° dusevna
bol, dolor«. Apstraktum deklinacije t' nalazi
se u starocrkvenoslavenskom, slovenskom,
ruskom i ukrajinskom. Odatle pridjev na
-bn: bolan, bona = bolan (bon), bona (Kos-
met, Vodice, Istra): »1° bolestan, 2° pridjev
saucesca kao nebore, nebogo, nebozi (ZK)
(v)«, poimenicen sa -ica'. bolnica t (13. v.)
»spital«, odatle opet pridjev na -ski: bolnicki,
radna imenica na -jar: bolnicar m prema
bolnicarka i; deminutivi na -hk bolak, gen.
bolka m, na -anka: bolanka (Zoranic); radna
imenica na -nik: bolnih (Vuk, danas opcenita
u slozenici umobolnik) = banik (Kosmet) m
prema bdnica f (Kosmet) »bolesnik« i honice
n (Kosmet); denominali 1° na -e-ti: boljeti
(iz-, o-, raz-, pre-, po-j, neosobno boll =
bol'et (po-, pre-} (Kosmet), odatle postverbali
razboi i prebol m = prebol (Vuk), imperfektiv
razbaljati se = razboljivati se i pridjev na
-bn: prebon, -a (Kosmet); na -ovati, -evati:
bolovati (iz-}, odatle danasnji sluzbeni iz-
raz bolovanje n, bolevat, -ujem (Kosmet). Ova-
mo iterativ pobolijevati (raz- se) i isporazbo-
lijevati se »razboljeti se jedan po jedan«. Od
boljeti particip prezenta na -ec sluzi kao pridjev
bolec (Kosmet) »njezan«, poimenicen sa -ica:
bolecica f (17. v., Vuk, Risan), sa unosenjem
t iz infinitiva boljetica f (18. v.); rasiren sa
-iv: boleciv »koji osjeca tudu bol, sentimenta-
lan«; c se mijenja u c u augmentativu bo/eclna
f (Kosmet) i u bolec, gen. -i f (Vodice, Istra).
Jos postoji deminutivni pridjev boljlhav (Vo-
dice).
bol 1
185
bola
U danasnjem je jeziku za fizioloski bol u
upotrebi apstraktna izvedenica na -est i pri-
jevoj na -ost: bolest, gen. -/ f (15. v.) = bo-
ldest = ba/ost (16. i 18. v.). Odatle hipoko-
ristik bolja f = bolja (Kosmet) i odatle boljka
(Kosmet); pridjev na -bn: bolestan, bolesna
(15. v.); na -Ijiv (v.) bolesljiv (16. v., Vuk,
Kosmet), izmijenjeno u bolezljiv = boljez-
Ijiv (16. v., glede zlj v. bojazljiv); radna ime-
nica na -nik, -nica bolesnik m prema bolesnica
f i pridjev na -ski: bolesnicki; augmentativ
na -stina: bolestina f (Vuk) = bolestina (Kos-
met) i denominai na -iti: obolestlti se (Vuk).
Jos postoje apstrakta na -Java: boljdva f (Kos-
met) »bol«, odatle augmentativ boljavina (Kos-
met), i na -z.n-: bolezan = boljezan, gen.
-zni f , m = bolizna f (Vodice) »bolest«, bojza
bolizna »padavka« i odatle pridjev na -iv:
boljezniv = boljeziv (jedanput). Apstraktne
izvedenice na -estb i -zn- kao i denominai
na -eti nalaze se i u drugim slavenskim jezi-
cima. Nisu hrvatsko-srpska osobina, kao
bolezljiv itd.
Za sveslavenski korijen bol- iz praslavenskog
doba nema paralela u baltickoj grupi, a ni
ie. veze, koje se dobivaju uporednim putem,
nisu izvjesne. Najblize stoje got. ba/wjan »mu-
citi« i stvnjem. balo »verdorben, iibel«. Rumunji
posudise pridjev bolnav »bolestan« (koji s
udvostrucenim sufiksom -bn i -av dolazi i
u bugarskom), boala f »bolest«, ma razbolesc,
a (sa) priboli »ozdraviti« < preboleli, uza
sve sto se vlat. dolus = dolor > dor »ceznja«
ocuvao i sto se kaze me doare mima »boli me
zeludac«. Danicicevo izvodenje iz korijena bhar-
»tiskati, udarati« mora se zabaciti.
Lit. ARj 1, 522. i si. 535. i si. 3, 939. 4,
140. 7, 797. 8, 424. 13, 477-9. Maretic,
Savj. 5. Miklosic 17. SEW 1, 71. Bruckner 35.
KZ 45, 36. Slav/ski 40. WP 2, 189. Mladenov
40. Elezovic 1, 54. Ribaric, SDZb 9, 133.
ASPh 12, 183. Vaillant, RES 22, 40. Smieszek,
MPKJ 4, 391-408. Joki, IF 27, 321. GM
479. Hirt, PBB 23, 331. Scheftelowitz, KZ
53, 250 1. NJ 1, 62.
bol 2 (Kosmet), prilog koji se i udvostrucuje
da se pojaca znacenje »dovoljno, obilno«. Odat-
le kod Vuka bolbolice i sa disimilacijom ispa-
danja /-/ > 0-1 babelice, gdje udvostrucenom
turcizmu dodan jos nas priloski nastavak
-zee, znacenje »dosta, izobilja«. Pored toga
upotrebljava Vuk taj turcizam i u tur. apso-
lutnom superlativu bozbole sa dodatkom na-
seg priloskog -e i bozbolice u istom znacenju.
Glede opetovanja boz- upor. bezbeli (v.) i buz-
butum. Opetovanje se nalazi i u rum. bolbol
»prekomjeran«. Sam pridjev bol, koji je kod
nas potvrden samo u Kosmetu, govore i Ar-
banasi: boll »reichlich, voll, im Ubertluss«.
Odatle a.pstraktum na -luk bonluk m (Bosna),
gdje je ni nastalo kao u duine (v.) od tur. 77
< bolluk = bug. bolluk = arb. bollek »Uber-
iliisse. Rum. buluc »Haufe, Menge« moze biti
ista rijec kao i nase buljuk (v.) < tur. boliik.
Lit.: ARj 1, 425. 564. Lokotsch 330. Skok,
Sldvia 15, 188. Elezovic 1, 54. Mladenov 40.
GM 41.
Bol 3 m (Brae, Kacic), toponim. U Johannes,
Chronicon venetum (Pertz 7, 19) i u Dandula
(Muratori 12, 183) zove se jednostavno
Braciensis urbs u koji su upali Saraceni posto
izadose iz Krete i osvojise Bari. Drugi se
Bol nalazi pred Dioklecijanovom palacom
u Splitu (Bo/ska ulica), a Balio (1096). Dal-
mato-romanski toponomasticki relikt od lat.
vallum »sanac«. S lingvistickog gledista od
interesa je betacizam v > b (upor. Skok,
Pojave 39. .51. 52.) prema ces. 1 slvc. val,
polj. wat, ras. val »sanac« > njem. Wall <
lat. vallum. Lat. a > hrv. o kao u Kotor, Mo-
sor.
Lit.: ARj 1, 523. Skok, AHID 1, 27. Isti,
Etnolog 10-11, 344-350. Vasmer 165. RSI
6, 195. REW 3 9135.
bola f (17. v.) »diploma« = bula (16. v.,
Vuk, Pastrovici, Vodice) »1° pecat, 2° zrno
kukuruza dobro raskokano, 3° kokica, buleti-
nici (Bukovica)« = hulja f (Srbija) sa znace-
njem 2° i 3°. Sa tal. deminutivnim sufiksom
-itta > -etta: buleta f (ZK) »pismena potvrda«
< tal. bolletta (15. v.), muleta (nar. pjesma
koja obraduje pricu o Aleksiju, sa nejasnim
I > m, upor. mulavar, v.); sa dvostrukim
tal. deminutivnim sufiksom -ettino buletin,
gen. -ina (18. v.) < bollettino. Denominali
na -ati belati, -am (15. v.) = bulati, -am (iz-,
od-, za-} »pecatiti« = bulati (Vodice); bulati,
-am (Lika) (iz-} »kokati kukuruz«; na -iti
buljiti, buljim impf, »torrere (grana zeae mais)«.
Upor. bug. buli pi. »pecena carevica (kuku-
ruz)«. Od tal. bolla »1° ringonfiamento, 2°
sigillo« < lat. bulla. Ovamo ide bul m (Du-
brovnik, Bozava) »marka« < tal. hollo. Ovamo
ide sa bizantskim izgovorom (3 > v: vula
f (bug.) »1° Siegel, 2° Erlaubnisschein zur
Trauung« < ngr. poftWoi sisto«, s glagolom
vulosvam (Trnovo), vula, -ina »oblak«. Taj
se oblik nalazi kod nas u slozenici hrisovulj
m (13. i 14. v.) = hrisovulja f = hrisivoh
(Dusanov zakonik) = hrisovoj (1332) = hru-
bola
186
bol j a rin
sovoj < biz. xpvoofiovKkov »isto«; bula
= hulja »kokica« moze biti posudenica iz
balkanskog latiniteta kao i arb. bule-a (Ulcinj,
Zatrebac: bula gishtit »na prstu pola nokta«),
denominal me bubu »cvjetati (Udhishta ka fulii
me bulzu, Ulcinj).
Lit.: ARj 1, 524. 728-729. 730. 8, 576.
Jagic, ASPh 9, 526. Crania, ID 6. Budmani,
Rad 65, 163, Ribaric, SDZb 9, 136. REW
1385. DEI 553. Mladenov 49.
bolanca f (13.-18. v., Maralic, M. Dr-
zic, Zoranic, historijski dokumenti) »1° no-
vac* = balanca (Bijela, Boka) = balanca (Muo,
Prcanj) »2° vaga sa dvije zdjele, kantar« =
(sa sonoriziranjem poslije n) bolandia (nar. pj.,
Vuk ne daje znacenja, ali se iz deseterca pa
izmjeri plocu na bolandzi zakljucuje da je
znacenje »vaga«) = balanca (Cres, cakavizam)
= balanca (Molat) »isto«. Augmentativ na tal.
-one > -un bolancun (Muo, Cres) »vaga koja
se drzi na ruci«. Sa a mjesto o: balanca (Bo-
zava) = balanca (Perast) = »isto« = balanca
(povrh frake stoji - nepomicno) = balonca
(Ugljan) = balanqa (Racisce, Brae) = ba-
landa (hrv.-kajk.) »capulus, Haft, Griff, Ge-
fass«. To su sve oblici koji se osnivaju na asi-
milaciji t' > e-d > a-a (tip galatina, salvati-
cus za silvaticus, Dalmacija za Delmatae) od
vlat. (izvedenice na -ra) bilancla od kllat.
bilanx, gen. -neis (slozenica od prefiksa bl-
»dva« i lanx »zdjela«) > mlet. balanza. Oblik
sa a- > o moze biti i dalmato-romanski. Ta
asimilacija nalazi se i u balansirati, -lansiram
impf., koja je od fr. balancer preko njem.
Postverbal odatle balansir m (Kolombatovic,
1880, bez naznake gdje se govori) »herodias
alba«. Od talijanskog trgovackog termina bi-
lancla je bllanca f koja je usla preko njem.
bllanc m < njem. Bllanz, bilancirati; c se iz-
govara i kao s (bilans) kao da je dosla preko
francuskoga, a nije (fr. bilan). Ptemafinan-
sija govori se i bilansija.
Lit.: ARj 1, 425. Mazuranlc 77. Hirtz,
Aves 5-6. NJ 1, 59. Crania, ID 6. REW
1103. Strekelj, DAW 50, 3. DEI 410. 518.
boldiin, gen. -una m (Rab) »kulen«. Od
tal. = mlet. boldone »isto«, lat. botulus »isto«
s augmentativnim sufiksom -one, s metate-
zom *bolutus; sa sufiksom -inus > fr. boudin.
lit.: Kusar, Rad 118, 19. REW 1192.
DEI 551.
boljarin, pi. boljari (13. v., -in za oznaku
individua iz mnozine) = boljar (Vuk, analo-
gicki singular prema pluralu) »u starosrpskim
spomenicima: covjek vlasteoskog reda koji
se stavlja u isti red sa vehmoze I boljari, vlas-
tele i bollare, cenbel (»svecenici«) i boljari,
boljarin sokahnik i pop, grazdane I bollare«.
Nema potvrda za tu cast u hrvatskim sred-
njovjekovnim spomenicima kao ni kod za-
padnih Slavena uopce, kod Slovenaca, Ceha
i Poljaka, nego jos u bug. boljarin, boljar. Ri-
jec je starocrkvenoslavenska (boljare u Su-
pras.), ruska i ukrajinska; -// stoji samo u crkve-
nim spomenicima, inace j: bojdrin. U rus-
kom i ukrajinskom se -oja- steze u a (upor.
bojan > ban, pojas > pas i polj. bad < bojati) :
barin m »gospodin« prema bdrynja f »gospoda«.
Ovaj je podatak vrlo vazan za etimologiju.
Sa j pored Ij dolazi bojar, gen. -dra m (1.7.
i 18. v.) kod leksikografa Belle i Stolica, koji
ima i bojarin »vir nobilis«. Taj oblik imaju
jos Gundulic, Palmotic i Kavanjin, ali ne u
znacenju »miles«, kako tumaci Danicic, koji
ga izvodi od boj-, biti, nego u znacenju »vir
nobilis«. Taj je oblik, za koji nema potvrda
u srednjovjekovnim spomenicima na Balkanu,
posudenica iz rum. boier < boLjaaenb kao i
madz. bojdr, boer, gdje je Ij > j po zakonu.
Upor. polj. bojarzyn iz ruskoga.
Dosen i Reljkovic upotrebljavaju boljar u
znacenju »ugledan covjek, imucan domacin«,
tj. osjecaju taj naziv kao izvedenicu od bolji
(v.). Odatle f boljarka, -ki'nja, pridjev na -ski
boljarski. Ruski oblik sa / slaze se sa s tur. bajar
u Kokandu »Vornehmer, Magnat« i sa mon-
gol, bajar »bogat«. Prema fonetskom zakonu
a > o mora se rus. bojarin oznaciti kao stara
posudenica iz avarskoga. U starosrpskom i
bugarskom, gdje naziv moze biti i protobu-
garskog podrijetla, rijec bojarmi unakrstila se
sa komparativom bolji (v.), jer boljsi u 13.
— 16. v. znaci kao i u ruskom takoder »major«.
Ali ima jos jedna mogucnost da se protumaci
juznoslavensko Ij mjesto/ To je naziv proto-
bugarskog kneza botta, ovako i turski na nat-
pisu u Orchonu, pored buila. Taj naziv casti
dolazi u srednjogrckom kod Theophanesa i
Porphyrogeneta: poftaxc,, pi. pofMSec,. Oda-
tle u starocrkvenoslavenskom sa ui = jery
bylja »Vornehmster«, tako i u staro-rus-
koj pjesmi o Igoru. Od tur. bolla je preko
turskog plurala boila-lar mogao haplologijom
nastati boljar. Kako je vec receno, Rumunji
posudise boier od dackih Slavena. Ta stara
posudenica ne nalazi se kod Madzara, nego
mlada bojdr = boer (15. v.) iz rumunjskoga
kao i zapadnoevropski fr. boyard (1637). Znaci
da panonski Slaveni, kao ni zapadni, nijesu
poznavali rijeci boLfaeent, za koju se moze
boljarin
187
bomba
misliti s Mladenovim da je protobugarska.
Arbanasi je posudise u dva vida: 1° sa Ij:
bular i 2° sa .7: bujor = bojdr m u Grckoj i
Kalabriji »Vornehmer, Adeliger« i, kao prid-
jev, »freigebig, gastfrei« prema bujareshe f »bo-
ljarka«. Danicicevo izvodenje od bolji »veci«
mora se svesti na unakrstavanje slavenske i
turske rijeci. Ono ne objasnjava postanje te
rijeci. Isto tako ni Briicknerovo tumacenje
od tur. boylu »visok« od boj, koje dolazi kod
nas kao posudenica (v.), ne objasnjava soci-
jalan polozaj srednjovjekovnih boljara. Istocno-
slavenska i juznoslavenska posudenica ide
u isti red kao supa, zupan (v.) i ban (v.).
Lit.: ARj I 509. 534. Miklosic 17. SEW 1,
72. i 113. Bruckner 34. KZ 43, 324. Slawski
39. Mladenov 40. 1, RES 46. Novakovic, Glas
92, 54. 200-255. GM 52-3. Gombocz-
Melich 1, 439. Mazuranu 78. Korsch, ASPh
9, 491 — 2. Sobolevskij, REV 71, 431-48.
Vasmer, RSI 6, 192. Matzenauer, LF 7, 19.
bolji (12. v., Vuk), sveslavenski komparativ
za pozitiv dobar (v) = boljsi (kajkavski, kao
i starosrpski, starocrkvenoslavenski i strus.
bohsij, danas boljsoj »velik«), upravo odredeni
komparativni pridjev, stcslav. bolijb od os-
nove bol-, za koju nema paralela u baltickoj
grupi, ali ima u sanskrtu bala-m »snaga, moc«,
u frigijskom |3cdr|v »kralj«, u imenu trackog
kralja Dece-balu-s i s prijevojem e u gr. (3eX-
xepoc,, |3eXt(ov »bolji«. Komparativ boljsi,
upravo dvostruki komparativ kao rajst od rad
(v.), dolazi u knjizevnom jeziku samo u de-
no minalu boljsati, -am (16. v.) (po-, iz-),
iterativ poboljsavati, -sevati »krenuti na bolje«,
upor. takvu razliku u narjecju ZK: veci prema
prilogu s vekslnom. Odatle poboljsica f i pri-
djev na -Ijlv poboljsljiv, koji nije prodro. Od
bolji nema denominala. Biljezi se samo po-
boljiti, poboljkati, koji ne udose u upotrebu.
Upor. jos poboljisanje sa umetnutim i. Od bolji
prilog je bolje — bolje (Kosmet) »samo tako«
i u dvosmislenom izrazu ajt u bolje. U kajkav-
skom narjecju u Bednji,sluzi za tvorbu kom-
parativa: belja reden »rodniji«, upor. lat. magis
> rum. mal, spanj. mas u sluzbi komparativa.
Apstraktum na -ma boljina f nije prodro. Cuje
se boljitak, gen. -tka (Pavlinovic, Milicevic).
Ni Vukov prilog boljma isto tako nije prodro
(stcslav. bolbma, boibmi »magis« obrazovan
kao veoma, ces. velmi Iv.I, upravo instrumen-
tali duala i plurala).
Prvobitno je znacenje bilo »veci«, koje se
ocuvalo u prilogu pokolje »magis«. Odatle se
razvilo znacenje »jaci«, koje se ocuvalo u sta-
roslavenskoj antroponimiji od dva clana: polj.
Boleslaw, kojemu odgovara ces. Vaclav, kroa-
tizirano u Veieslav. Jos u doba hrvatske na-
rodne dinastije postoje dvoslozni antroponimi
sa bolji »jaci« kao prvim elementom: Boledrug
(11. v.), Boljebrat, Boljemir, Boljerad, Boljeslav
(11, 13. i 14. v). Odatle hipokoristici Boljehna,
Boljesa, Boljan, Boljela, odakle opet nasa
prezimena i toponimi: Boljehnici, Boljenovlcl,
Boljesavac (selo u Bosni, 15. v.), Boljanovic,
Boljan ic.
Lit.: ARj \, 534-5. 542. 547. 4, 184. 10,
139. Materie, Savj. 5. 174. Miklosic 17. SEW
1, 79. IP 31, 411. Bruckner 35. Trautmann
25. WP 2, 110. Elezovicl, 55. JF 14,220-1.
Trombetti, AA 3, 21. Bolsacq 118. Padersen,
IF 5, 68. Jedvaj, HDZb 1, 306. Jirecek, Romanen
2, 66-7.
bomba f (17. v., crnogorska nar. pjesma,
danas opcenito) = bumba (18. v., Kacic,
nar. pjes.), internacionalna rijec. Na -ara: bom-
bdra (Tekelija) »isto«. Na germ, sufiks -arde
(fr.) bombarda »top«, odatle na -irau bombar-
dirati, -bardiram, u Dubrovniku s tal. demi-
nutivnim sufiksima bombardeia, bombardeta,
sa disimilacijom b-b > l-b lombarda (18. v.,
nar. pjesma, slov.), lumbarda (16. v., Du-
brovnik, Perast), s denominalom na -ati:
lumbdrdatl, -dm (16. v., Dubrovnik, Cavtat,
iz-}, toponim Lumbarda na Korculi, sa gu-
bitkom m (obratan govor prema dumbok-du-
bok) lubarda (17. v., Crna Gora), lubardati,
-am (iz-), nalumbdrdatl se, -am se (Lika) »na-
jesti se, nabiti se, nabubati se (metafora)«.
Radne imenice na -ar lombdrddr, gen. -ara
»tobdzija«, na -ir < tal. -/ere < fr. -ier lum-
bardir, gen. -ira. Balkanska je rijec: arb.
lumbarde, ngr. XouumdpSa. Ova ide sa disi-
milacijom vec u perz. > tur. : kumbara f (Vuk.
18. v.) < perz. chumbere/chump- > tur. kum-
bara, na -dzija kumbaradzija (Vuk), kumbura
f »mala arbanaska puska«, na tur. -II kumbur-
llja = kiibur m, gen. -ura = kubura f < tur.
kubur. Ovamo ide jos gudbara f (Crna Gora)
»top«, gumbara (18. v., Slavonija). Ovdje v.
jos apstraktum rebunbavanje »odjekivanje udar-
ca« od tal. ribombare, u kojem se vidi prvo-
bitna onomatopeja. Ispor. i onomatopejska
metaforicka znacenja u izbunbati (Potomje)
»natuci«, izbunbrezatl (ibidem) »izlemati ne-
koga« kao nase kreacije od bomba.
Lit.: ARj 1, 54. 547. 3, 494. 499. 4, 224.
5, 777. 6, 143. 182. 216. 7, 424. Pletersnik 1,
530. 535. Dimic, GISAN 161, 55-99. GM
251. Matzenauer, LF 9, 218. SEW I, 745.
DEI 555. WP 2, 107.
bondza
boraviti
bondza f (Vuk, Backa) »1° canis vetragus,
2° vacca macra, 3° slaba zena«. Danicic izvodi
od madz. bongyor »kudrav«, sto ne uvjerava.
Lit.: ARj I, 547.
bonkulovic m (Lastva) »covjek gulozan koji
bira bolje koraade«. Od tal. bono < lat. bonus
»dobar« i cub < lat. cuius »straznjica«, sa na-
sim sufiksom -ovii prema tipu prezimena, kao
u nikogovic.
Lit.: DEI 1188.
bor, gen. . flora m (14. v., Vuk) = bora f
(Vuk, narodna pjesma, analogija prema jela),
sveslavenski naziv iz praslav. doba »pinus,
Fohre, Kiefer«, zastupljen na citavom hrv.-srp.
teritoriju. Takoder toponim koji dolazi sam
i u slozenici Samobor »bor na osami«. Odatle
deminutivi 1° na -bk borak, gen. borka (16.,
v., takoder toponim); 2° na -id: boric (14. v.),
3° s dvostrukim deminutivnim sufiksom:
boricak, gen. -ika; kolektiv 1° na -je: borje (14.
v.), 2° na -ik: borik, gen. -ika (Vuk) »pine-
tum«. Zatim sa suf. -ika (v.): borika f (Vuk)
»bor« (> arb. borlge, dok je madz. bordka
< she. boravka); sa -ina (v.): borina f »luc
od borovine« = borina pored burma (Kos-
met). Pridjevi 1° na -ov (v.): borov (14. v.,
Vuk) »pineus«, osobito je razgranjen u poi-
menicenjima: sa -ica: borovica f (Vuk) »vac-
cinium myrtillus« = barSvica (ZK) »junipe-
rus« (disimilacija o-o > a-o); sa -ina: borovina
f »drvo od bora«; sa -nica: borovnica f »isto
sto borovica«, posudeno u arb. baranice', sa
-njak: borovnjak, gen. -aka m »sud od boro-
vine«; sa -njaca: borovnjaca f »isto sto borov-
nica*; 2° pridjev na -ski postoji samo u topo-
nimu Zoborskd (1486. na Zdhorskt), danas
Saborsko (promjenu prefiksa za u sa izvrsilo
je novodoseljeno pucanstvo). Postoji jos de-
nominal od borov: oboroviti se, -im pf. »ot-
vrdnuti kao borova kora«.
Pored toga postoje dvije izvedenice dobi-
vene sa sufiksima -jug (v.) i -venjak po zakonu
sekundarne likvidne metateze tipa plodne
< polidne: 1° branjug m (Vuk i kajkavski
leksikografi) »ptica turdus pilaris L., sinonim
drozd (v.)« i 2° bravenjak m (< bor + -uo
+ -en + -jak) — borovnjak (Vuk, kod Belo-
stenca oznacena kao dalmatinska rijec i pre-
vedena sa »juniperina avis«, Pozega, Dakovo),
odatle pridjev na -ov: bravenjakov. Ta ptica
zove se jos smrekar (v.) i venjar, izvedenice
od verga (v.) i smreka (v.). Od bravenjak na-
rod je stvorio pokratu bravar, -ica, -usa za
istu pticu. Te izvedenice nemaju nista zajedni-
cko sa brav (v.), kako bi se moglo misliti.
I branjug je narodna etimologija takoder izo-
pacila u bernjug, brnjug (Martijanec), brljug
(Banova Jaruga) i vranjug, trazeci pogodniji i
jezicnoj svijesti razumljiviji oblik. Za borov-
njak biljezi Hirtz 46 sinonima od kojih su
najznacajniji brinovac, brinjak, brinovka, brl-
njarka, brinjavka (< brinje, v.), jer nam po-
mazu razumjeti bernjug = brnjug = brljug. Te
izvedenice stoje za brinjug od brinje.
Sto se tide postanja praslav. bor, opcenito
se tumaci prijevojem e > o od ie. osnove
bher- koja znaci »strsiti, siljak«, a dolazi u ger-
manskom (stisl. bcrr »drvo«, stengi, bearo
»suma«) i keltskom (stir, ban »siljak«) te oz-
nacuje bor kao »Nadelbaum«, tj. onomasiolo-
gijski je drvo nazvano po ostrici cetinjaca.
Ne treba bor smatrati posudenicom iz ger-
manskoga, kako su mislili Hirt, Stender-Pe-
tersen i Kiparsky.
Lit.: ARj {, 548. 552. 553. 8, 429. BI 2,
708. Miklosic 19. SEW 1, 76. Bruckner 36.
Slawski 40. WP 2, 164. Gombocz-Melich 1,
486. Uhlenbeck, PBB 22, 540. Hirt, PBB
23, 331. Loewe, PBB 60, 162. Trautmann
26. Holthausen, IF 48, 267. GM 42. Janko,
Sldvia 9, 346. Slender- Petersen 271. Kiparsky
61. Hirtz, Aves. 11, 18-19. 21. 22. 26.
borag m = boraga f (slov. boraga') =
bordia f (slov. prema furl, buraze = tal.
borage, 1330) = bor asina (17. v., Vuk, <
tal. borrdgine) = bbrac, gen. -dca (slov. bo-
rac) < tal. borrace; boraz.de n (Vuk, Primorje),
varijanta sa u mjesto o: buraz m (15. v.) =
burazin (18. v.) = buraziha (Ljubisa) »pro-
ljetno zelje, lisicina, voluji jezik«. Upor. rum.
borata = boranta. Adaptacije od lat. borrago
(officinalis) prema latinskom i talijanskom iz-
govoru.
Lit: ARj L 551. 739. Pletersnik 1, 45.
SEW 1, 72. Strekelj, ASPh 14, 517. Sturm,
CSIK 6, 51. DEI 561. 568. REW 1412. Vas-
mer, RSI4, 168.
boranija f (Vuk, Srbija) = burdnija »phase-
oli virides, grah u mahunama (Hrv.)«. Tur-
cizam arbanaskog podrijetla (biiranT, burd-
niya, jelo nazvano po Burdn-i, zeni kalifa
al-Ma'mun, 813 — 833.), rasiren u balkanskim
jezicima: bug. burdnija I'burerija, cine, burane
m, ngr. ujiovpavic,.
Lit.: ARj 1, 550. 739. Lokotsch 358. Mla-
denov 50. Pascu 2, 115. Skaljic 113.
boraviti, -vim, impf. (Vuk) 1° u znacenju
»zivjeti, nalaziti se« opcenito u hrv.-srp.,
upor. kako boravite (ZK) »kako zivite«; =
boraviti
189
boriti se
boravit, -im impf. (Kosmet) »2° boriti se, rvati
se, snositi, trpjetk. Jedanput (Gucetic, 18.
v.) boreviti u znacenju 1°, ali se ne zna da
li se govori u narodu (moze biti i stamparska
grijeska). Od znacenja 1° izvedenica na -iste:
boraviste n (Stulic i neki pisci) danas je prodrlo
u knjizevni i saobracajni jezik. Apstraktum
na -hk'. boravak, gen. -vka m nije zabiljezen
kod starijih pisaca. Radne imenice na -telj,
-teljica boravitelj m prema boraviteljica f stvo-
rio je Stulic i nisu usle u jezik. Vazna je pre-
fiksalna slozenica sa za- zaboraviti, -im pf.
(Vuk) »obliviscor« koja je istisla sabiti, zabu-
dem (dubrovacki pisci) zbog homonimije sa
biti, bijem (v.), ocuvala se samo u cakavskom
i kajkavskom (zabiti, zabim, ZK). Borba pro-
tiv ove homonimije dosla je iz stokavskih nar-
jecja. U ZK uklonjena je kolizija izmedu zabiti
»oblivisci« i zabiti »immittere« kvantitetom i
prezentom: zabim prema zabijem. Znacenje
je prefiksa za- u oba glagola isto kao u zagle-
dati se, zaigrati se,- zabaviti se (v.). Jos postoji
prefiksalna slozenica sa raz- : razboraviti se,
-im pf. (Srbija) »povratiti se od zanosa«, ali
nema primjera iz kojih bi se vidjela upotreba
i znacenje. U Kosmetu pored samoglasa o
postoji i a u slozenici sa za-: zaboravit, -im
pf. prema zabaraljat, -am impf. = zabordljat
(Pec), od imperfektiva apstraktum na -*k: za-
baraljakj' zaboraljah , gen. -aljka m »zalogaj
hljeba koji se zaboravk (a mjesto o je jamacno
rezultat asimilacije prema ostalim a). Od
zaboraviti apstraktum je zaborav, gen. -i f i pri-
djevi na -bn: (ne)zaboravan i na -Ijiv (v.):
zaboravljiv.
Od slavenskih jezika (za)boraviti pozna jos
samo bugarski: borauja i zaboravja i pridjev
nezabravim bez a. Postanje nije utvrdeno.
Miklosic je uzeo za osnovu bv- od korijena
by-ti, upor. crkvenoslavenski particip perf pas.
eahb enh »zaboravljen« i rus. (ne)zabvennyj,
s umetnutim -or-: bv-or-avi-ti; ali ne kaze
odakle je ono umetnuto -or-. To tumacenje,
koje uglavnom prihvaca Mladenov, zabacuje
Berneker. Danicic se ne izrazava jasno. I on
prihvaca uglavnom Miklosicevo misljenje. Va-
zan podatak za tumacenje daje znacenje bo-
ravit u Kosmetu, iz kojega nesumnjivo izlazi
da je doslo-do unakrstavanja izmedu baviti (se)
i boriti(se). Time je objasnjeno i -or- i veza
sa byti. Upor. jos oporaviti se < prav + bo-
raviti za takvo unakrstavanje.
Lit.: ARj 1, 550. 552. Miklosic 26. SEW 1,
72. Mladenov 41. Jagic, ASPh 30, 458. Iljinski,
RFV 62, 253-59.
bore m (Kosmet) »dug«, odatle na -li (v.):
borcKja biti »duzan, duznik«. Turcizam <
tur. bore »zajam, duznost«, nalazi se i u os-
talim balkanskim jezicima: bug. bore, pi. bor-
cove, arb. bore, borxhe, ngr. unopT^t u is-
tom znacenju.
Lit: Elezovic 2, 501. Mladenov 41. GM
42. Thumb, IF 14, 362.
borija f (Vuk, narodna pjesma, gdje se
spominju borije i nakarade, zjle i borije) —
burlja (Kosmet) »truba, trublja (v.)«. Turci-
zam < tur. boru »trska, trublja«; nalazi se
i u ostalim balkanskim jezicima: bug. borijal
burija, burijka, arb. burt, u Kalabriji bort,
cine, burie f, rum. burluiu »cijev, R6hre«.
Lit: ARj 1, 552. Mladenov 41. 50. Elezovic
2, 502. GM 54. Pascu 2, 115. Matzenauer,
LF1, 11.
boriti se, -im impf. (13. v., Vuk) (p-, sa-)
= boriti se (Vodice, Istra), u stcslav. borjp,
bratl, »T luctare, 2° za goveda, kad se glavom
bore jedno protiv drugog (Vodice)«. Baltoslav.
i sveslav. glagol iz praslav. doba borjp, *borti
prema lit. baru, bani »psovati, ismjehivatk.
Infinitiv stcslav. brati, koji se ocuvao u rus.
borotb, zamijenjen je prezentskom osnovom
boriti se kao da je denominai od imenice *bor,
koja nije nigdje potvrdena. To se dogodilo
da se izbjegne homonimija sa brati, berem
(v.). I tako je iz primarnog razreda glagol
presao u sekundarni. Od prezentske osnove
bor- nastao je i apstraktum borba f (Vuk),
obrazovan s pomocu -6oa; odatle pridjev na -en:
borben, zatim radna imenica na -be: borac,
gen. borca m (13. v.), pa pridjev na -ski: (ne)-
boracki, i pridjevski neologizam borna (kola).
Od iste je osnove i rasirenje sa -va-: borvat
se, -am impf. (Kosmet) »boriti se, muciti se«.
Knjizevna rijec pobornik je rusizam.
Ista osnova nalazi se i u dvoclanoj staro-
slavenskoj antroponimiji kao prvi dio u Bo-
rislav (13. v.) = Borisav, Borivoj, i odatle
hipokoristik Boroje (14. v.), od posljednjega
opet prezime Borojevic, a kao drugi dio u
Velibor.
Mnogo vecu leksikologlj sku porodicu cini
baltoslavensko rasirenje osnove bor- sa n (upor.
lit. barnus »svada«), od cega po zakonu likvidne
metateze nastaje bran, gen. -i f (13. v.) »borba«,
odatle denominai braniti, branim (se) impf.
(13. v.) »defendere« (o-, od-, za-), iterativ
branjivati (Divkovic), odavle opet sa -ik (v.):
branik m »dubrava, mjesto gdje se brani«; ra-
dne imenice: na -be: brdnac, gen. branca »1°
defensor, 2° occator«; na -ii (v.): branie m;
boriti se
190
boriati
na -telj: branitelj m prema hraniteljica f, slo-
zenica ustavobranitelj, apstraktum na stvo brani-
teljstvo; na -lac: branilac m prema branilica f i
slozenica pravobranilac; od part. pas. branjenik,
gen. -ika m; apstrakta: postverbal obrana (za-
padni govor, 16. v.) = odbrana (istocni go-
vor), zabrana f; izvedenice na -hia: obramba
(17. i 18. v.), hranidba (Kavanjin); zabran m,
f »suma pod zastitom« = brdnjevina f =
branjevica, od izvedenice na -ja: branja f
»luctatio« s pomocu sufiksa -evina i -evica
(v.); na -Ho (v.): hranilo n; za oznaku mje-
sta, sa suf. -iste: braniste n (tu izvedenicu
posudise Rumunji: braniste »branjevina«).
Praslavenski je poljoprivredni termin, koji
se nalazi u svim slavenskim jezicima, *borna
> brana f (Vuk) = brana, gen. brane (Kos-
met) »1° drljaca, 2° zastita kod mlina itd.«,
odatle denominal hranati impf. Ovaj se ter-
min ne nalazi u baltickoj grupi, a to znaci
da je nastao nakon raspada baltoslavenske
zajednice i ~da se od tada pocinje razvijati
slavenska poljoprivreda. Posudise ga Madzari:
barona, borna; Arbanasi brane i Novogrci.
Taj termin postoji i u niskpm prijevojnom
stepenu sa sufiksom -oca (v.): brnaca, i odatle
denominal binati, -am impf.
Jos je praslavensko rasirenje *born- ocuvano
u starom pridjevu na -bn: stcslav. heanbm
> danas -bran, ppimenicen u drugom dijelu
kompozita domobran (sa -be: domobranacj,
Srbobran, grudobran, i vrlo cesto u neologiz-
mima: kisobran, suncobran, gromobran, pado-
bran, kojima se dijelom kalkiraju francuske,
talijanske slozenice sa para- u fr. i tal. u pr-
vom dijelu. Rasirenje *born- zastupljeno je
i u staroslavenskoj dvoclanoj antroponimiji:
Branimir (9. v.), Branislav (13. v.) = Brani-
sav, i odatle najstariji hrvatski hipokoristik
Borna (bez likvidne metateze, v. nize Borna)
= Brano ili Brana; Branko i odatle prezime
Brankovic.
Zabiljeziti jos treba stcslav. zabralo n »pro-
pugnaculun, sanac« (gradb zabraly utvrzden),
izvedenica od bor- s pomocu sufiksa -lo, koja
je ocuvana u ces. zdbradlo, ukr. i rus. zaborolo,
zbog toga sto rum. zabreald f, danas zabrea
potvrduje ovaj stari slavenski vojnicki termin
i u juznoslavenskom.
Jos se moze pod osnovu bor- staviti prijevoj
bar- u barkati impf. (Vuk) »ticati, bockatk
prema pf. barnuti, zatim, u niskom prijevoj-
nom stepenu, brkati, -cem impf. (Vuk) »pul-
sare«, odatle postverbal brka, zbrka f »confu-
sio« i deminutivne brcnuti.
Ie. je korijen bher- »rezati ostrim orudem,
udarati« (arb. bie, lat. ferio, stisl. beriask »bo-
riti se«, stnord. beria »udariti«), vjerojatno odat-
le »boriti se kamenjem, ostrim orudem«, od
cega praslav. prijevoj bor- koji se nalazi u
stvnjem. baro »muz«, odatle rom. baron i nasa
posudenica barun.
Lit.: ARj I, 189. 551. 549. 8, 437. 574.
Miklosic 18. Isti, Lex. 42-3. SEW
I, 74. 76. WP 2, 161. Bruckner 41. KZ 45,
53. Slawski 43. i si. Trautmann 27. Mladenov
41. 43. Prati 732. Maretic, Rad 81, 134.
Isti, Savj. 147. Jirecek, DAW 49, 2, 9. 10.
Ribaric, SDZb 9, 133. Elezovic 1, 55. 2, 6.
Decev, ZSPh 4, 377-83. Scheftelowitz, KZ
56, 207. Petersson, KZ 47, 260. Boisacq
1016-7. Uhlenbeck, PBB 19, 327-39.
Johansson, IF 2, 23. Unbergaun, RES 12,
28. Vasmer, RSI 6, 182. GM 43-44. 76.
Murko, WuS 12, 320-2. Boissin, RES 27,
43. Lewy, PBB 32, 142. Moskovljevic, NJ
1, 95. 5, 175—80.
Borna, ime kneza u dalmatinskoj Hrvat-
skoj (u Einhardovim analima dux Guduscano-
rum, Dalmatiae atque Liburniae, 818 — 825), ko-
ji je pristao uz Hludovika, franackog cara,
mogao bi biti najstariji nas hipokoristik na
-o, ako bi se uzelo da u torn vijeku jos nije
proveden zakon likvidne metateze (praslav. ko-
rijen *born- u Branimir, Branislav, v. gore
boriti}. Njegov necak, koji ga je 825. naslije-
dio privolom Hludovikovom, nosi staro dvo-
clano ime Ladasclauus < Vladislav. Treba
ipak primijetiti da Borna moze biti i franacko
ime ili ime preokrenuto na franacku. Upor.
kod Burgunda licna imena Bornus, Borno, Bor-
nonus (obrazovana od akuzativa sing, prema
stfr. deklinaciji ber-baron, Charles-Charlon),
od boms »sin«.
Lit.: Racki 320. 322. 324. 325. Gamillscheg,
RG 3, 109.
borozan m (16. v., jedanput potvrdeno)
= borozah (Kosmet) = bolbzan (narodna
pjesma, disimilacija r-n > l-r\) = burusan
(Kosmet) »1° trubac, 2° turska vojnicka truba
(Kosmet)«. Turcizam (buruzan/bor-,-zenf iz ob-
lasti vojnistva, nije potvrden u drugim bal-
kanskim jezicima.
Lit.: ARj 1, 533. 556. Elezovic 1, 56. 67.
boriati, -am impf. (Vuk, Backa, Martie,
Lika K) »bolovati«, probortati pf. »probaviti
neko vrijeme bolujuci« (Dalmacija, Pavlino-
vic), prebortati {patnje}. Danicic tumaci mad-
zarskim glagolom ugrofinskog podrijetla borit
boriati
191
bosti
»pokriti, oboritk, sto ne moze biti ni fonetski
ni semanticki. Rumunji imaju imenicu borta
f »rupa«, koja takoder ne objasnjava znacenje.
Postanje nepoznato.
Lit.: ARj \, 557. 11, 449. Gombocz -
Melich I, 482. Tiktin 214.
bos, f bosa (Vuk, 13. v.), sveslavenski pri-
djev iz praslav. doba, baltoslav., lit. basas.
Odatle radna imenica na -jak: bdsjak, gen.
-aka m »bos vo«; apstraktum 1° na -oca/-ota:
bosoca f (17. v.) = basata (14. v.); 2° bosotinja
f (Vuk) = bosot'inja (Kosmet) »stanje kad se
nema obuca«, sa slozenim sufiksom za apstrak-
ta -ot(a) + -inja kao u golotinja; denominal
obositi (Vuk) = oboset (Kosmet). Od sintagme
bose noge nastade pridjev bosonog (tip gole
glave > gologlavj. Izgleda kao kalk od nje-
macke slozenice barfuss, u kojoj je prvi dio
bar istoga ie. podrijetla kao slav. bosb < ie.
*bhosos. Znacajno je jos i to da se slavenski
pridjev pokriva sa arm. bok istog znacenja,
dok njem., bar znaci »go« (ali arm. -k nije
nastao od k nego sadrzi formant -go). Rumunji
posudise denominal obositi > a obosi »sustati,
umoriti se«, odatle apstraktum oboseala f
(-eala = eh) »umor«, ali mu dadose drugo
znacenje kojeg je razvitak tesko razumjeti. Za
znacenje bos imaju oni latinski pridjev *descul-
ceus > descult za kllat. descalcem. Izgleda da
je slavenskoj rijeci u nomadskoj sredini (sre-
dnjovjekovni Rumunji bili su nomadi) lat.
descult nametnuo semanticki razvitak prema
rezultatu: »umoriti se« rezultira iz stanja hoda
kad se nema obuce.
Lit.: ARj 1, 557. Miklosic 19. SEW 1,
77. Bruckner 37. WP 2, 189. Boisacq 1076,
Perusek, ASPh 34, 30. Feist, WuS 11, 51.
Elezovic 1, 5. REW 2662.
Bosna, f hidronim (17. v., pritok Save,
izvor blizu Sarajeva, odatle naziv predjela
gdje izvire: Vrhbosna), horonim potvrden
od polo vine 10. v. kod Porfirogeneta Bosona,
gdje je poluglas izmedu s i n oznacen sa o,
pa bi se moglo suponirati *Bosena, ali se
poslije pise Bosina u Dubrovniku, upor. arb.
Boshnje, i njem. etnik Wasser(kroaten) <
Bosn + er. Ta grafija pretpostavlja 6: *Bosbna.
Prema tome se poluvokal ne da odrediti.
Docetak je kadikad bio identificiran sa prid-
jevskim sufiksom -bn > -an pa se deklinira
kao pridjev: (u, k) Bornoj. U fratarskoj admi-
nistraciji oznacuje se prema Srebrenici, gdje
je nekad bio fratarski samostan, provincia Bo-
sna argentina. Pridjev na -bsk bosanski; etnici
na -be m prema f na -ka: Bosanac, gen. -anca
(takoder prezime) prema Bosanka f (takoder
ime uzvisine kod Dubrovnika Bosanka}; na
-jak Bosnjak, gen. -aka (15. v.) odatle tur.
bosnakca »bosanski jezik«, arb. boshriakce,
Boshnjflk; hipokoristik Bosnjo m (Vuk), topo-
nim pi. Bosnjaci, gen. -aka (Slavonija), pre-
zime Bosnjakovic; prema f. Bosnjakusa, Bos-
njakinja; na -janin Bosnjanin (14. v., stari
instr. pi. Bosnjami}, toponim pi. t. BSsnjani
(Krizevac), prezime Bosnjanovic, pridjev bos-
njanski.
Kako su nazivi za sve vece savske pritoke
predslavenski i predrimski, mora se uzeti da
je i Bosna predslavenska (zacijelo cak i predin-
doevropska) rijec. Uporeduje se s imenom
lijevog savskog pritoka Bosut, kojemu je pot-
vrdeno predslavensko ime Basante. Kao za druga
imena rijeka, koja su u rimsko doba glasila
kao maskuliria, moze se prema Basante (de-
klinacija nt, upor. Narenta > Neretva) postu-
lirati *Bassanus > *Bassenus > *Bassinus.
Upor. Bassania, grad u makedonskoj Iliriji.
Lit.: ARj 1, 559. GM 42. Skok, ASPh 29,
479-80. Mayer, NVj 42, 46. Isti, GIZM 24,
177. Mayer 1, 78.
bostan m (18. v., Vuk) = bostan, -ana
(Kosmet) = bostanj (Primorje) »1° vrt, voc-
njak, specijalno: vrt za dinje i lubenice, 2°
(odatle po zakonu sinegdohe) dinja i lubenica
uopce, 3° toponim«. Odatle: deminutiv bos-
tancic (Vuk); pridjev na -ov: bostanov; radna
imenica na -dzija: bostandzija m (Vuk) =
bostandzija (Kosmet) »vrtljar«, odatle pridjev
na -ski bostdndzjjski jpasulj} (Kosmet); slo-
zenica: bostandzi-basa m »starjesina nad dvor-
skom strazom carevom«; izvedenica na -iste:
bostoniste (Vuk), na -luk: bostanluk »bostan«.
Turcizam perzijskog podrijetla (perz. slozeni-
ca: bo »miris« i stan »mjesto«); nalazi se i u
drugim balkanskim jezicima: bug., arb., rum.
bostan, cine, hustane, ngr. unooTcm, s iz-
vedenicom na -ci u istom znacenju.
Lit.: ARj 1, 560. Miklosic 416. SEW 1,
77. GM 42. Mladenov 41. Elezovic 1, 57.
Korsch, ASPh 9, 490. Lalevic, NJ 2, 78 - 81.
282.
bosti, bodem impf. (13. v., Vuk) (s prefik-
sima: do-, iz-, na-, nad-, o-, po-, pod-, pri-,
pro-, u-, za-}, sveslavenski glagol iz praslav.
doba. U baltickoj grupi postoji s prijevojem
e: lit. bedu, besti »zabosti, bockati, kopati«;
lot. b dze »jama«, i sa prijevojem a: lit. badyti
= lot. badit »bosti«. Odatle: iterativ s prije-
bosti
192
bos
vojem i produljivanjem a: bddati, baddm (16.
v., Vuk) (s prefiksima: iz-, ispre-, upro-, na-,
napri-, naza-, razo-, u-, za-, o-, pro-).
Izvedenice se tvore od obiju osnova: 1°
bod- i 2° bod-.
1° od bod-: pf. bodnuti (Vuk); postverbali:
bod (Vuk) »nekakav vez« i boda f »1 ° kao silo
ali deblje cim se buse rupe na opancima za
oputu (Srbija), 2° viljuske kojima se jede (Bo-
sna)«; ubod. Odatle denominal izbodovati impf.,
bodati (Kavanjin); pridjev na -tn: boddn; iz-
vedenice na -Uje: bodilje »bodljive trave«;
na -ec: bodec, gen. -eca (Dubrovnik) »neka
riba«; na -elj: bodelj »biljka dispacus sylves-
tris«; na -ilo, -nik, -njak: hodilo = hodnik =
badnjak »ostan«; na -enb: bodezan, gen. -zni
»ostar vrh«; na -Hica: bodilica f(Sulek, Gospic)
»cirsium acaule«; radna imenica na -ai: bo-
dac (Vuk, ~ vo), takoder »mreza za ukljeve,
sinonimi bodar = bodarac«, deminutiv na
-be: bodac, gen. boca m (16. v.) »zalac, pleu-
ritis; ostan« (posudenica u arb. mbodec »pun-
golo«); odatle: bocka f (Srbija, Kosmet) »ubod,
trag od uboda, pjega«; bocka-igla (Crmnica)
scioda za pricvrscivanje vune« (posudenica
u arb. bocke f); deminutivni impf, bacati,
-am (Vuk), bockati, -dm (Vuk) (iz-) = buskot
(Brusje, Hvar) prema pf. bocnuti, -em (Vuk);
sa suf. -otina: bbcotina f »punetus«; s dvostru-
kim deminutivnim sufiksom bocac »1° bodac,
2° kornjas tribolium« (Sloser); bocak, gen.
bocka m »biljka xanthium spinosum L, car-
duus L«, odatle hipokoristik baca f (Vuk) u
istom znacenju; na -alj: bodalj, gen. bodlja
(Crna Gora) »carduus«; bodlja f »trn«, odatle
bodljav, bodljaca »draca«; na -ika: bodljika f
i bodljikav »spinosus« i prilozi: boce (Jambre-
sic) = bodimice. Orude na -ez (v.) bodez m
»bajonet; vrag (kajkavski)«, odatle bodezljiv
= bodezan; pridjev na -Ijiv: bodljiv; obodac,
gen. bboca, obod pi. m., gen. obodaca (Vuk,
Dubrovnik, 15. v., za dubrovacko-romansko
cherchellos) »minduse, nausnice«.
2° izvedenice od bad- isto su tako brojne:
pf. na -no-: badnuti = bddniti (Vodice, Istra)
prema impf, badati; postverbal: bod m »1°
pomorski termin: skolj (Hektorovic), 2° palac
s gvozdenim siljkom kao koplje, za sklizanje
na sanjkama (Kosmet)«; nabad pored ndbod
m (Kosmet) »dugacke dvoroge vile za podi-
zanje snoplja«; probadi m pi. (imati) »protisli«
(bolest); obad od obadati (konja) »ostan,
zalac, zaoka« (taj postverbal treba razlikovati
od obad m »muha koja se zove i badalj, strkalj«
jer postoji za nj i oblik ovad koji treba drukcije
etimologijski tumaciti (v. vod- u svada, za-
vada). Od obad postoji deminutiv na -bc: oba-
dac, gen. obaca (Mikalja, Stulic) »koji ujeda«;
odatle na -usa (v.): knjiga obadusa »lettera
pungente«; deminutiv na -be: badac, gen. ba-
daca (Vodice) »probadi«; odatle deminutivni
glagoli bacati, -am impf. (Vuk) »leniter pungere«
< *badcati prema pf. na -ap-: bacnuti (Vuk)
i imenickoj izvedenici bdcotina; i dalji demi-
nutivni glagoli: 1° na: -c-K-a-ti: bockati impf.
= backdti (ZK) »cistiti zube«, odatle postver-
bal backa f (Srbija) »mala bodlja«; pridjev bac-
kav; 2° na -k-a-ti: batkati, -am < *bad-
-kati i odatle batkalo n »cackalica«; pridjev
na -iv, -an: badna muha »obad«; badiv »sco-
pulosus«; na -Ijiv (v.) bddljiv; izvedenice na
~(a)lj: badalj, gen. bodlja m »spina«, odatle
toponim Badljevina; badalj, gen. -dlja m »os-
tan za tjeranje zivotinja«; u pi. m. i f.: bodlje
f = bodlji »bolest u ocima«; odatle dalje ba-
daljika, badaljka; na -avac: badavac (biljka);
na -elj: badelj m pored badelj (carduus; riba)
= badej m »fr. beche« (Smokvica, Korcula),
odatle badeljac, -lac, -die, badelj ka', na -ilj
badilj ™ »biljka cirsium arvense«. Izvedenica-
se onomatopeizira umetanjem r: badrljica f
»caulis«, odakle pridjev na -ast: badrljast
»spinosus« i glagol u psiholoskom znacenju
badrljati se impf. (Pavlinovic) »irasci«. Jos treba
pomenuti radnu imenicu s tur. -dz'tja: na-
bad&ija m (Lika) = ndbodica m (Vuk, Hrvat-
ska) »covjek nalet, naletica«. le. je osnova
bhodh- koja se nalazi u lat. fodio, sanskr. gnu-
badh »klecajuci«, upravo »koljena boduci«.
Lit.: ARj 1, 149. 468. 111. 145. 147. 139.
209. 466. 467. 3, 958. 4, 5. 139. 141. 7, 204.
766. 530. 8, 298. 299. 417. Mikloslc 15. SEW
37. 65. Trautmann 29. Bruckner 33. Slawski
41. Mladenov 38. WP 2, 188. Elezovic 1, 25.
57. 2, 84. 140. 377. Miletic, SDZb 8, 407.
Ribaric, SDZb 9, 129. Matzenauer, LF 7, 6.
Bulat, JF 6, 149. GM 43. 265-6. Hraste
JF 6, 211. Meringer, WuS 11, 120. Boisacq
125. Pedersen, KZ 38, 342.
bos, indeklinabilni pridjev negativnog zna-
cenja: bos vjera »prazna vjera«, prilog i uzvik
(Kosmet) znacenja »1° nije istina, 2° uzalud«.
Odatle: denominali boskati impf., bosnuti
pf. u igri prstena »govoriti uzvik bos«. Odatle
takoder turska slozenica bosarija f (Vuk)
»isjecak od pecena brava izmedu butova i
rebara« ( < tur. bo{ + ara »prazna sredina«) i
izvedenica na -luk: boslbk m (Kosmet) »praz-
nina«. Od tur. bos »prazan«, nalazi se i u dru-
gim balkanskim jezicima: bug. bos (npr. boslaf
bos
193
bot-
»prazan govor«), cine, bosa »bok« i boscu »ne-
maran covjek«, arb. bosh »prazan«, ngr. ujio-
ombc, »suvisan«.
Lit.: ARj 1, 561. 562. Skok, SIdvia 15,
188. Elezovic 1, 57. 2, 501. Mladenov 42.
Pascu 2, 114. GM 42.
bosak, gen. boska m (Krk, Perast, Bozava,
Rab, Potomje, Skaljari, Dubrovnik, 17. v. u
cakavstini) »gaj, lug« = boska f (Istra, Vodice)
»1° grm, bus, 2° hrastova suma (Vodice)«.
Denominal na -ati: boskat, -dm impf. (Krk,
Malinska) »sjeci sumu, drvece za prodaju«
(upor. na Krku 1792. boscare le legna, u kraju
koji se zove kreko-romanski Bruscaif). Od tal.
bosco, srlat. boscus, galskog ili germanskog
podrijetla (upor. franacko busk, nvnjem. Busch).
Prema Strekelju ovamo ide i bus m »1° Ge-
biisch, 2° Blumenstraus, 3° Stengel, Stande,
4° Binse, 5° Rasen«, koje da je nastalo odba-
civanjem docetka -k, shvacenog kao nas de-
minutivni sufiks. Strekelj nije uzeo u raz-
matranje busen m, koje znaci isto. Iz fr. bou-
quet > bdket (Dubrovnik) »kita cvijeca«, preko
njem. puket m (hrv.-kajk., mali hrvatski gradi-
ci), buket (Zagreb).
Lit.: ARj 1, 561. Ribaric, SDZb 9; 133.
Kusar, Rad 118, 16. Crania, LD 6. REW*
1419 b. DEL 571.
bosca f (Vuk, Bosna) = basta (Milicevic,
Srbija) »1° zavitak, s-vezanj, 2° opregaca, 3°
najbolji duhan« = bojca pored bokca (Kosmet)
»vrlo kratka suknja seljanci oko kukova; ha-
Ijetak«. Uz mjesto u Hasanaginlci: a cetvrta
(zena nosi) u bosci haljine, da se Mara'preob-
laci cesto (Vuk) postulira se bez potrebe nom.
boska »veliki sareni rubac«, a pravo je znacenje
ono pod 1°. Ono u bosci je po svoj prilici stam-
parska grijeska mjesto w bosci »u sveznju«.
Odatle apstraktum na -luk (v.): boscaluk m
= bokcaluk (nar. pjesma, Vuk) »odijelo koje
se daje na dar, fr. trousseau«. Suglasnicke gra-
pe sc = st = jc = kc nastadose kao supstitu-
cija za tur. gc, upor. basta (v.). Ovaj turcizam
(bogqa »paket«) nalazi se i u drugim balkanskim
jezicima: bug. bohed, deminutiv bohclca, arb.
bahge »Schurze«, ram. boccea »Ballen, cetve-
rouglasto platno za zamatanje«, dem. bocce-
lutd i radna imenica na -ci: boccegiu, boccean-
giu »pokucarac«.
Lit: ARj i, 521. 561. 563. Lokotsch 525.
GM 40. Mladenov 42. Elezovic 1, 53. Tanni,
ASPh 12, 320.
bospor m (Belostenac) »kisela juha s bi-
jelim lukom oznacena kao jestvina horvatska«.
Ta hrvatska kajkavska rijec nalazi se i u slo-
venskom (nema je Pletersnik) i slovackom,
a potjece iz madz. borspor = (sa disimilacijom
r-r > 0-r) bospor »zapapren sos«.
Lit.: ARj 1, 563. Strekelj, DAW 50, 7.
Gombocz-Melich 1, 495.
bot 1 m (Prcanj, Crmnica, Podgorica, Sibe-
nik, Marulic: odurejedan bot) »1° cas, odatle
prilozi u Vodicama: oni bot »tada«, jedambot
»jednom«, na bot »odmah«, 2° slov. bot »quitt«,
bot m (Gorica, Mletacka) »Mal«, embot »ein-
mal«, dva bota »zweimal«; bota f (Kavanjin,
Lika) »r udarac, mah, 2° koliko se u jedan
mah izvadi zlicom palente iz kotla, 3° put,
krat (drugu ili tretu botu, takoder arb. nji bota,
dy bot »una volta, due volte«)«. Prilog od tal.
sintagme debato (Dubrovnik, Perast, Potomje)
= debato (Bozava, Budva, Kuciste) »zamalo,
malo da ne«, isto s nasim pridjevskim docet-
kom -om (upor. mahom > mam, ZK) debatom
(Cilipi) = sa priloskim -a (upor. veoma) de-
bata (Mljet) »skoro, gotovo« = s izmjenom
tal. prijedloga de nasim do dobotu (Molat).
S tal. sufiksom -one > -un: botun, gen. -una,
m (Naljeskovic) = botun, gen. -una (Bozava
Molat, Rab, Potomje) »1° dugme, 2° cizme
(Istra, upor. slov. bota, Goricki, Dolensko,
Notranjsko, Kranj, Kranjska Gora »Stiefel«),
3° Na botun (potok, Sutomore)«. Deminutiv
na -id botunici m. pi. (Istra) »trifolium ochlo-
leucum«, upor. tal. bottom, fr. bouton »bocciolo,
Knospe«. Denominali na -ati botati, -dm impf,
»pljeskati«, (s objektom palentu, Lika), upor.
slov. botati impf, »ausgleichen (in der Rech-
nung)«, butati, -am (Stulic) »percutere«, im-
botlskatl, -am »dobro dijete obaviti pokriva-
cem, zakujat /Dubrovnik/« < prez. na -isco
od tal. imbottire. Od tal. postverbala botto (14.
v.) »colpo«, in un botto »subito«, di botto
(Dante), botta »urto«, bottone m (13. v.) od
buttare »percuotere« < frank, buttan (nalazi
se i na galoromanskom teritoriju). Ovamo ide
jos imbotija f (Sibenik), furl, imbotide f »col-
trone«, poimeniceni 'part. perf. od imbottire
(d medu samoglasnicima ispalo kao u novo-
mletackom).
Lit: ARj \ t 563. 564. 748. Ribaric, SDZb
9, 133. ZbNZ 8, 187. Kusar, Rad 118, 22.
Rad 199, 147. PlelerSnlk 1, 47. REW 1007.
1228c. DEL 574. 575. 577. Fagliavini 24.
Strekelj, ASPh 12, 454. GM 42-43.
bot- 2 . Osnova bot-, koja se nalazi u rus.
botetb »debljati« i ras.-cslav. boleti (raz-) »pin-
guescere« potvrdena je u hrv.-srp. samo u
prefiksalnim slozenicama sa na-, o-, raz-: na-
13 P. Skok: Etimologijski rjecnik
bot-
194
brae
botiti se, -im pf. (Poljica) »naduti se, oteck;
obouti, -im pf. (Marulic, Mikalja), odatle
postverbal oboi, gen. -(' f »otok« i pridjev na -in :
obotan. Ista osnova u prijevoju nalazi se jos
u Marulicevu imperfektivu pribacati (Judita
1 3 101 — 102): ter skupost pribaca »biva sve
veca, deblja, naduva se«, od prebat-ja-ti. Os-
nova se onomatopeizira umetanjem h = ,k
pred t: razbohtjeti se, -im (subjekt sise) (Bosna),
nabohceti = nabokceti (Rijecka nahija u Crnoj
Gori). Upor. slovenske onomatopeje: bohot,
-ati, -eti, -en »Uberfiille, iippig, iippig verden«
gdje vec sufiks -ot (v.) upucuje na onomatopej-
sko podrijetlo. Osnova bot\but, takoder ono-
matopejskog podrijetla, rasirena je u roman-
skim i germanskim jezicima i u madzarskom.
Lit.: ARj I, 212. 8, 431. 13, 471. 488.
ZbNZ 6, 141. SEW 1, 77, Pletersnik 1, 42.
Tomanovic, JF \7, 205. Rozwadowski, RSI
2, 108. Skok, Marulicev zbornik 192. REW'
1239 a.
bota f (Belostenac, kajkavska rijec) »stap,
kijaca« posudenica je iz madz. bot istoga zna-
cenja, a ovo iz panonskoslav. *l>i>h > hrv.-
-srp. bat, gen. bata (v.). Madzarizam je prema
tome istoga tipa kao cobanja (v.) za iban (v.)
ili parlag (v.) za prijelog, tj. slavenska je rijec
ponovno usla u jezik, ali preko tudeg medija.
Promjena roda je kao u cobanja i bitanga (v.).
Lit: ARj 1, 563. Gombocz-Melich 1, 502.
botac m (genitiv nije potvrden; Kavanjin
•n rimi Bio se obvinio jakno botac) »vinski sud,
boca (?)«. Danicic izvodi od tal. bottaccio,
mlet. botazo, izvedenica na -aceus > -accio
©d botte < lat. buttis.
Lit.: ARj 1, 563. DEI 575. REW 3 1427.
botaria f (Dubrovnik, Cavtat) = butana
(Korcula) »zuto platno«. Od tal. bottana (1561),
•ovo od ar. butana »specie di tela«.
Lit.: DEI 575.
bodlja f (Perast) = botilja (Dubrovnik)
= botija (Dubrovnik, Cavtat, Cilipi, Potom-
je), na -one > -un botiljiin (Perast, Budva)
= buttlja (Rab, Bozava), butiljun, gen. -una
(Rab, Bozava) »galun« = botulja (Vuk, Pri-
morje). Od tal. bottiglia (16 v), ovo od de-
minutiva lat. butticula od buitis.
Lit.: ARj I, 564. REW 1425. DEI 576.
bova f (Dubrovnik, Cavtat, Kuciste, Dal-
macija uopce) »(pomorski termin) plutaca«
Od tal. (u Genovi) boa »isto«, od langob. *ftaH-
ga > tal. boga »catena, anello, cerchio di fer-
ro«. Mozda ide ovamo i buga (Buzet — Sovinj-
sko polje) »vrsta masline«.
Lit.: REW» 1004. DEI 594. 550.
bozgunibk m (Kosmet) »buna, anarhija«,
izvedenica na -luk (v.) od indeklinabilnog
pridjeva bozgun, koji je potvrden u bug. od
tur. bozmak »verderben«, bozgun »pobijeden,
bozdis(v)am »bunim se«, bazgunluk »ustanak«;
gun je isti sufiks- kao u cahskan (v.), lapkdn
(v.), surgiin (v.).
Lit.: Elezovic 2 i 501. Mladenov 39. Deny §
866. Doric 20. Skoljic 1, 115.
brabonjak, gen. -onjka m pi. brabonja
(Vuk, istocni krajevi) = braboljak, gen. -oljka
(Pavlinovic) »izmet od koze ili ovce, baca
ovilis vel caprini stercoris«. Odatle zamjenom
sufiksa bratka f (18. v., Dalmacija) i bravak
(gen. nije potvrden, Parcic) »stereo del bestiame,
de'montoni« (v mjesto b kao Ubac, lipca za
livac u Lici, K). Denominal brabonjati, -am
»cacare«. Prema tome je brabonjah sa sufiksom
-zk > -ak kao u postverbalu tipa zadatak.
Metafora brabonjati impf, »govoriti kojesta«.
Ocito se radi o pastirskim izrazima. Zbog
toga namece se uporedenje sa ngr. (tepffcka.
»Mist von Ziegen und Schafen«; n za / mogao
je nastati disimilacijom prema r-l > r-n.
Novogrcka rijec je latiniziran pridjev na -eus/
-ius velbelila (se. baca), od deminutiva vervella
»ovcica«, vlat. verbella »Jipo(3dTuyv«, od ver-
vex = vlat. berbex, gen. -ecis. Glede ver- >
bra- upor. persica > praskva i unakrstanje
sa brav. Ova bi posudenica prema tome isla
u balkanski latinitet. Moguce bi je bilo vezati
i sa fr. bourbe < ligur. borba »fange, boue«,
lat. burbalia »intestina«.
Lit.: ARj 1, 574. 593. Meyr, Ngr. 3, 13.
Skok, ZRPh 54, 470. Alessio, Onomastica 2,
187.
brae m (Bozava) »fune con la quale la
Iantina e legata al karoc«, braci m. pi. (Caric,
Silba) »konopi kojima su vezani krajevi penuma
(v.) da se mogu bracijavati, naime potezati
desno lijevo, kako zahtijeva vjetar (pomorski
termin)«. Upor. n. pi. lat. brachia »antenne
della nave«; bracijati, impf, na -va- bracijavati
< tal. bracciare »rivolgere i »bracci« del penno-
ne«, -ijati moze biti od -idiare > tal. -eggiare.
Sa mlet. sufiksom -era < -aria bracera f
(Bozava) = bracera (Perast, Racisce) »barca
a due alberk < mlet. brazzera (19. v.) =
brae
195
brada
bracera (Jakin). Na deminutivni sufiks -olus : bra-
cuja (Mljet, pisano i brocuja, pomorski termin) :
buze u bracuji; asta od prove i asta od krme
imaju na kontraasti pribijene brocuje, a na
njima su mankuli od prove i mankuli od krme (...)
Sa dvostrukim talijanskim deminutivnim su-
fiksom braciilet (Potomje, Peljesac) = bra-
cdlet (Kuciste) »narukvice«. Ovamo ide tal.
bracciatella (-0, 13. v.), deminutiv od bracciata
f»narucaj« > stvnjem brezitella / pre-, nvnjem.
Bretze, Brezel > (preko madz.) pereci m. pi.
(Hrvatska), sing, perec i peretdk (ovo npr.
Dakovo, stvoren analogijski prema dodaci:
dodatak), slov. pr esca (Gorensko, Notranjsko)
= presta = presta, deminutiv preslica.
Lit.: Croma, ID 6. Macan, ZbNZ 29, 1,
213. Caric, Slike 1. Pletersnik 2, 280. REW
1256. DEI 581. 582. 593. 597. Weigand-Hirt
1, 287.
Brae, gen. Braca m, otok srednje Dalmacije,
tal. Brazza, koje nastavlja kllat. Brattia.
Najstarija je potvrda hrvatskog oblika iz polo-
vine 10. v. : 1° fj Bpdx^a, 2° vfjaoc, cxepa
U£y&>ai 6 BpctT^ii^ (11. v., u rukopisu 16. v.,
Ovo predstavlja sa co = u dativ ili nominativ
ako co ne stoji za poluglas kao AidScopa
= *Jadtru. Pripadao je Neretljanina. Zbog
toga predstavlja u dalmatinskom otocju jedan
iz serije otoka koji su najprije naseljeni hr-
vatskim stanovnistvom sa zaleda. Gubitak lat.
-a je kao u Mljet < Melita, iz cega izlazi
da su imena otoka koja su potvrdena iz latin-
skog (rimskog) doba, i onda kad nije bilo iden-
ticnosti izmedu naziva otoka i imena najvazni-
jeg mjesta na njemu, mogla glasiti u latinskom
lokativu Brattiae, Melitae itd. Odatle po pravilu
-;', ae > e: preko -&/-& Sermi > Srijem, Romae
> Rim. Brattia je predlatinsko ime. Buduci
da se veze po jednom misljenju i s Plinijevim
Elaphites, koje se obicno vezu sa dubrovackim
otocjem, uzimlje se da je Brattia isto sto
Brettia, a ovo opet da je identicno sa mesapij-
skim Ppevxiov »jelenova glava« (Strabo 6, 82),
kod Hesychija PpevSov »jelen«. Upor. slicno
tumacenje imena grada BpevTrjcuov = Brun-
disium, Brundusium. S prijevojem i Brittium
> Bruttium, danas Abruzzi pi. Alessio upo-
reduje s ilirskim gradom Brindia, danas
Brentista u Arbaniji. Ali se uporeduje i s
Brittanni (danas fr. Bretagne, pridjev breton)
— Carvetii od kelt. caruos = lat. cervus,
prema tome takoder »jelenji otock. Iz toga
izlazi da ime Brattia ide u pred -ie. supstrat.
Brittania je u nasim spomenicima prema grc-
kom izgovoru vlat. oblika Vretanija (Karlovacki
Ijetopis, 1503.), vretanijska ostrva.
Lit.: ARj 1, 574-5. Skok, Slav. 171-9.
Isti, ZNF 14, 75-81. Alessio, RIO 2, 99.
Safarik, Earn. 15. Grujic, GISND 13, 203-
209 (cf. JF 14, 252). Moravcsik 144. 164.
Mayer I, 94-5. 2, 27-9.
brace, gen. braca f. pi. (Vuk, Boka) »vinova
komina, trop, tropme (ZK)« = brece, gen.
breca f. pi. (18. v., Bella, Stulic) »isto«. Nije
jasan odnos tih dvaju oblika, e za. a moglo
bi biti kao dubrovacko-rom. casa > chesa
(de Diversis), ali i onako kao u resti < rasti.
Upor. ipak brenke pored brance (v.). Upor.
galsko brace (fr. brasserie »pivara«) i rus. braga
»Malzbier« prema lat. fraces »01kuchen«.
Lit: ARj 1, 574. REW 1253. FEW 485.
Matzenauer, LF 7, 71. Vasmer 1, 116. Isti,
RSI 6, 193. 195. Banali 1, 237-238. Jud i
Spitzer, VuS 6, 129. Skok, ZRPh 46, 388.
brada f (14. v., Vuk) »barba«, sveslavenska
rijec iz praslav. doba: *borda, baltoslavenska
i zapadnoindoevropska; lit. barzdd i lot. barda.
Slog bra- nastao je po zakonu likvidne metateze
(polj. broda, rus. boroda). Odatle pridjev na
-aib: bradat (15. v.), koji je takoder praslav.,
baltoslav i lat.; lit. barzdotas, lat. barbatus.
U drugim slav. jezicima nalaze se i izvedenice
bradavica f (15. v.) i podbradak, gen. -tka.
Rumunji posudise kao slavenske kulturne
izraze poabhsaaa > broboada f »zenski rubac
za zamatanje glave«, odatle brododelnic m
»kabanica« = imbrobodeald f, a Istrorumunji
bradovitsj f. Ta prefiksalna slozenica nalazi
se jos sa sufiksom -nik (v.): podbradnik m
»nakicena pantljika«; sa -njak: podbrddnjak
(Vodice, Istra) »1° dio vrata pod celjusti,
2° vrpca od sesira koja ga drzi pod vratom«,
u cakavskom sa sufiksom -fa: podbraja f
(Lumbarda, Korcula) »vrpca na klobuku
kojom se podvezuje ozdo ispod brade pa gore
preko usiju«; sa -aca: podbradaca i »rubac
za podbradivanje«, odatle i denominali pod-
brodi'vati se impf. = podbradovat, -ujem
(Kosmet). Sufiks u bradavica varira sa -avka:
bradavka (Krasic) f (upor. polj. brodawka),
odatle biljka bradavnjaca '1, deminutiv bra-
davicica f, i pridjev na -jast: bradavicast.
Deminutiv na -ica: bradica f (takoder prezime
Bradica, Prekrizje, Hrvatska); augmentativi:
na -ura, -urina: bradura, bradurina, na -ina,
-etina: bradina, bradetina. Oznake ljudi na
-as: bradaS, gen. -asa m (takoder prezime) =
brada
196
braga
bradas (Kosmet), na -an : bradan (odatle prezime
Bradanovic); na -onja: brddonja m. Jos su
izvedenice na -ovnica: bradovnica i »naevus«
i kalk braddvatica f (Dubrovnik) za ribu
barbun (v.). Vuk ima jos s prefiksom u- ubrd-
dac, gen. -ala m »vunen zamot za glavu,
tunjga = konda (v.), vacel = vacov (v.)«-
Od sintagme bez brade nastaje pridjev bezbrad
(Ljubisa), poimenicen sa -tc: bezbradac (Mi-
kalja); koji nosi bradu je bradonos (Jambresic).
Neologizam je L. Kostica bradoglad m »koji
gladi bradu«. Denominali su na -a-ti: bradati
(kukuruz brada) (u-), na -i-ti: uhraditi, uhradim
pi. prema impf, ubradivati, -bradujem »uzeti
ubradac«. Eufemizam za »vrag« bradailo (Srbija,
v. SEZb 7, 147). Ne zna se ide li u ovu leksi-
kologiisku porodicu: bradajaga m (nar. pjesma)
»Turcin koji u boju ide za vojskom i dariva
vojnike koji osijecaju glave palim borcima«.
Danicic to izvodi neuvjerljivo od slozenice
marda + aga. Onomatopeja bi mogao biti pf.
glagol razbraddnjati se, -am »razblebetati se«
stvoren prema brada.
Lit.: ARj 1, 577. 265. 3, 255. 10, 219. BI
2, 614. Miklosie 19. SEW 1, 72. Trautmann
27. Bruckner 40. ASPh 11, 225. KZ 45, 53.
Stawski 43. Mladenov 42. WP 2, 135. Elezovlc
1, 57. Ribaric, SDZb 9, 174. Bulat, JF 5,
147. Kostie, Ny 2, 251. Scheftelowitz, KZ
54, 231. 56, 177. Gartner 315. Kusar, NVj
3, 338. Iljinski, Sbornik Sreznevskij (1924),
27. si.
bradva f (Vuk), prema stcslav. brady, gen.
*braduve > bradbve, prvobitno osnova na u,
upor. crkva < crbky, gen. -ktve za prijelaz
u deklinaciju a. Nalazi se jos u slovenskom i
bugarskom; nepoznata je sjevernim slavenskim
jezicima; gluz. brodacica < stces. brodarica
opominje na njem. Bartaxt, a nije dokaz za
postojanje refleksa u zapadnom slavenskom.
Uzimlje se da je posudena iz germ, bardo
»sjekira kao ratno orude«. Buduci da se ne
nalazi u sjevernim slavenskim jezicima, moralo
bi se uzeti prema Loewe-u da je posudena
iz balkanskog germanskog, dakle iz gepidskoga
uDaciji. Za praslavenski se pretpostavlja *bordy,
gen. -auife, ali za taj oblik nema potvrda u
poljskom i ruskom. Svakako je slog bra-
nastao po zakonu likvidne metateze. Rumunji
imaju barda f, dem. bardita, bardila) »Art
Streitaxt« (upor. polj. bardysz), glagol a bardui
»tesati« iz madz. bard, bardolni, koje, prema
Miklosicu, nije posudeno iz panonskoslaven-
skoga, nego iz stsas. barda. Mladenov otklanja
posudivanje iz germanskoga, dopusta srodnost
slavenske rijeci sa germanskom.
Odatle: deminutivi na -lea: bradvica f,
na -id: bradvic, na -ilj: bradvilj m; augmenta-
tivi na -elina: bradvetina f, na -urina: bradvu-
rina; denominali na -a-ti: bradvati, samo s
prefiksima iz-, o- (Lika, Vuk) »izraditibradvom«,
na -i-ti: bradviti impf. (Vuk) »bradvom tesati«.
Lit. ARj 1, 580. 4, 142. 8, 436, Bruckner
ASPh 42, 138. MikloHc 19. SEW 1, 73/
Mladenov 42. Stender-Petersen 223. Kiparsky
216. Hirt, PBB 23, 337. Vasmer, RSI 4,
169. Janko, Sldvia 9, 346. Gombocz-Melich
1, 289. i si.
braga f (Caric, Silba) »kratko debelo uze
na obruc (sluzi za hvatanje predmeta pri
krcanju ili iskrcavanju, pomorski termin)«.
Od mlet. braga, furl, brage »Lederriemeri« =
tal. braca, metafora od galske rijeci braca
»gace«. Odatle na -atura > mlet. -adura bra-
gadura f (Muo) »konop dug 20 m na polandark.
U prvobitnom znacenju u arb. brek(e) (Ulcinj)
»caksire za zimu«.
Prvobitno se znacenje vidi'i u izvedenici
bragese, gen. pi. bragesa f (Marin Drzic) =
bragese (Crmnica, Rab, Bozava, Pag, Malinska,
Tivat) = bragise (Belostenec) = bragesi
f (Cres) = brgese (Istra, Vodice) »gace« =
(sa metatezom b-g > g-b) grdbise (juzna Ita-
lija, Rab), upor. arb. brakesha (Zatrebac).
Odatle izvedenica na -njdk, upravo pridjev
na -bn poimenicen na -jak brdesnjak m (Lika,
Perusic) =bradhnik (Krasic) »gatnjik, gasnjak
(ZK), uckur« na osnovu metateze i disimi-
lacije g-n > d-nj iz *bargesnjak. Veliko mno-
stvo varijanata pruza slovenski: bragese =
bregese — brg se (Goricki kraj, Kras) = br-
-{iese = brehese (Rezija) = (zamjenom sufiksa
-usa) breguse = brguse, brejiase (Notranjsko)
= (ispustanjem r kao u dezelo) begese =
(metateza) grbuse; poimenicen pridjev brege-
snica. Odatle odbacivanjem sufiksa -use = -ese
bege f. pi. = (asimilacijom) gege f. pi. (Gorenj-
sko, Bela Krajina) = gege (ZK), deminutiv
gegice. Izvor je mlet. i furl, braghesse f. pi.
»pantaloni alia moda orientale«. Sufiks je
nejasan. Ako je gr. -\aaa > -essa, nije jasno
kako je nastalo znacenje odijela jer -issa ozna-
cuje zensko lice.
Prvobitno je znacenje dobro ocuvano u
slozenici benevreci m. pi. (Vuk, Brusje, Hvar,
knjazevacki okrug), s varijantama u f bene-
vreke (Vuk) = (asimilacijom b-v > b-b)
benebreke (nar. pjesma, bugarstica) = bre-
bebreke (17. v., Palmotic) = benevrke (Vuk) =
benevrake (Bogisic) = (metateza) berevneke
(Lika) = banovreke (Istra) = banabreke
braga
197
bran
pored barnabreke, barnoveke, brnoveke »caksire,
hlace, pantale«. Ovamo mozda disimilacijom
b-v > d-v dinevraka m (Pavlinovic) u cudnom
znacenju »bencina, cobance«. Ta je slozenica
balkanska rijec. Nalazi se jos u rum. bernevici,
-veci, arb. brendevek (Gege), bug. benevreci
i u makedonskom kao i u novogrckom (d)jta-
vco|3pctx(a) (pisano i raxvvoppaxa). Prvi
je dio slozenice gr. prilog cwrdvco »gornji«,
cime se oznacuje razlika prema braca »gace«.
Samoglasnicke promjene a > e govore za
osmanlijsko posredovanje u sirenju grecizma
na Balkanu (tur. benevrek). Izvedenica je od
braca prema Bernekeru i bracin m (15. i 16.
v., u historijskim spomenicima), bracina »Kleid«,
bracnik m »isto«, takoder u rus.-cslav. »Seiden-
stoff«, odatle bracnenica (Kavanjin) »haljina od
bracina«, radna imenica bracnovanik »tko nosi
takvo odijelo«. Podrijetlo sufiksa nejasno.
Lit.: ARj I, 575. 131. 233. 236. 626. 2, 404.
9, 771. Jagic, ASPh 6, 662. Pletersnik 1, 16.
49. 54. 61.246. Sturm, CSJK6,57. Ws;dkiewicz,
RSI 6, 233. Caric, Slike 2 (tumac). Kusar,
Rod 118, 19. Vasmer, RSI 3, 262. 6, 197.
Isti, GL 49. Isti, ZS 18, 2-3. 88-93. GM
46. Meyer, Ngr. 3, 19. Ribaric, SDZb 9,130.
133. Crania, ID 6. REW 3 1252. DEI 581,
582.
bragoc m (Bozava, Krk, Malinska, Baska)
»domaca lada sa dva jarbola (prednji nizi,
drugi visi)«. Od mlet. bragozo = bargozo
»barca da pesca dell' Adriatico«. Upor. istrom.,
mlet. i trsc. bragagna f »barca da pesca a tre
alberi«, s istim korijenom ali drugim sufiksom:
-anea (upor. Barcagno, Zadar). Obje rijeci
su naziv i za mrezu. Upor. sobaka (v.) u
oba znacenja. Battisti izvodi od braga < gal.
braca (v. gore braga), sto bolje odgovara
znacenju mreze, ali se moze izvoditi i od barca.
Upor. fr. barge kao i re > rg perga < perca,
amurga.
Lit.: Crania, ID 6, 106. REW 3 952. DEI
586. 587. Ive 148. Skok, ZRPh 57, 467-9.
479-80. Putanec, AHID 1, 174.
brajda f (15. v., Hrvatska i Slovenija,
Belostenec, Jambresic, ZK, Vodice, Krk,
Cres) »1° odrina u vinogradu ili uz kucu,
2° prvi red vinograda na obrsu (v.), ZK,
3° loze poredane po drvenim stapovima
horizontalno na okrajcima livada (uz njih se
moze sijati i gajiti vocnjak, Prcanj) = brajga
(Lastva, Perast) »uz put posadene loze za
razliku od loza u vinogradu« = slov. brajda
»an einem Gelander gezogene Reben, die
Rebenhecke«. Toponim Brdjdica (Rijeka).
Od tal. braidq (13. v., furl, braide »campo,
podere«, srlat. braidq »ravnica«), langobardskog
podrijetla, upor. nvnjem. breit »sirok«.
Lit: ARj 1, 581. Ribaric, SDZb 9, 105
Pletersnik 1, 49. 2, 70. Jagic, ASPh 1, 159*
Vasmer, ZSPh 13, 331. Perusek, ASPh 34
31. DEI, 587. REW 1266. Prati 162. Sulek
Im. 29.
brak' m (13. v.) »P zenidba, udaja, svadba,
danas sluzbeni izraz za matrimonium, 2° bracna
gozba (Mrnavic)«. Nije narodna rijec nego
rijec historijskih spomenika i pisaca. Nalazi
se jos u bugarskom i starocrkvenoslavenskom,
odatle u ruskom i ukrajinskom. Praslavenski
je postverbal obrazovan s pomocu sufiksa -ko
od bbrati > brati, berem. Upor. znak od znati
(v.). Odatle pridjev na -bn: bracan (13. v.),
danas opcenito u odredenom obliku u bracni
par.
Lit.: ARj 1, 574. 583. Miklosie 20. SEW
81. Mladenov 43. Lang, LF 43, 223-30.
322-32. 404-410. Bruckner, KZ 45, 50.
319. Sobolevskij RPV 1\, 431-448.
brak 2 m (16. v., dubrovacki pisci, Mljet,
Krk) »1 ° neka morska trava, vrsta alge (Korcula
i drugdje u Dalmaciji), 2° (po semantickom
zakonu sinegdohe) plitko mjesto u moru gdje
raste ta alga (ribarski termin: ribe ke zive na
braku, Krk, zbog mreze)«. Deminutiv na -id
bracie (Stulic) »museus«. Odredeni pridjev
brakicni (HE). Od tal. braga »fango, melma«,
pred-ie. leksicki relikt, koji se osim u roman-
skom nalazi jos u arb. brak, berak »mocvara«,
gr. Ppdyoc,, gal. *bracum > stfr. brai, prov. i
katal. brae u prasrodstvu je s rus. morokva,
mozda i s nasom rijeci mlaka (v.).
Lit.: ARj 1, 575. 583. Macan, ZbNZ 29, I,
207. REW 3 1258. 1264. DEI 587. Roglic,
HE 3, 230. Isti, PE\, 495-6. 560.
braktiisat se, -Isem pf. (Kosmet) »okamti
se«. Turcizam (od aorista brakti, brakmak
»ostaviti«) potvrden u istom znacenju i u
ostalim balkanskim jezicima od iste aoristne
osnove: bug. braktisa(v)am, arb. braktis,
cine, brahtisire i imperativ brae »ostavi«.
Lit.: Elezovic 2, 502. Mladenov 43. Pascu
2, 1 14.
bran m (Vuk, Kovcezic 1, 96) »(tisanska
nosnja) dugacka haljina koju nosi nevjesta
svrh kamizole ili koreta od crvene kadife, s
ambretama s obje strane prsiju«. Tu rijec
tumaci Danicic od tal. brano »komad«, a
sto ne objasnjava znacenje; brano nigdje ne
znaci odijelo. Mozda prije stoji u vezi s da-
bran
198
braskva
korum, briu, pi. brine, cine, brina »vuneni
seljacki, najcesce crveni pojas« < *brenu ili
branu.
Lit.: ARj i, 583, DEI 590. Tiktin 225.
branca f (16. v., Senj, Marulic, Mikalja)
= brance (Split, Sibenik, Rab, Bozava) =
brenke, gen. brenaka f. pi. (Dubrovnik) =
brenke (Dobrota, Lastva, Muo, Korcula) =
(sa nk > ng, upor. planda, novogr. pojava)
brenge (Bijela, Pastrovici, Boka) »skrge«. Stulic
i Zore imaju sing, brenak, gen. -nka m, brenta
m. pi. (Budva) »skrge«. U Mulu (Boka) brenak
je dio mreze palandare koji ima manje magle
(v.) ali cesce. To bi bila metafora, ako je ista
rijec. Na Ugljanu bronce, gen. pi. bronc »grkljan«.
Odatle na tal. deminutivni sufiks -ino: brancin,
gen. -ina, ak. pi. brancine (Kostanjica) <
mlet. bransin = branzino »labrax lupus«.
Od gr. xa Ppctyxia > lat. branchiae (Co-
lumella, Plinije), kslat. branda. Ta rijec u
zapadnoj Romaniji ima uceni oblik, a samo
kod nas narodski, i to naglaseno a > a i e
(prema dubrovacko-romanskom) i ki > c i k
(upor. orkulic). Upor. brace i brece (v.).
Lit.: ARj \, 584. 626. Kusar, Rad 118,
15. REW 1271a. DEI 588. 590.
branda f (Dubrovnik, Kuciste) » 1 ° vrsta
prenosnog kreveta (nategnuto platno na drvo),
2° Hangematte«. Od tal. branda »isto«, post-
verbal od brandire »scuotere«. Zove se i ranac,
gen. ranca m »poljski krevet«.
Lit: REW 8 1273. DEI 589.
brandia f (Vuk, bez naznake gdje se govori)
»fitilj topovskk. Noviji njemacki deminutiv
Brandlein, od Brand. Prijelaz u feminina
kao u novijim germanizmima u Srbiji: mama
f, kragna f, vasvandla f < Waschwandel.
Lit.: ARj 1, 585.
brankarela f (Smokvica, Korcula) »ribarski
termin) cetvorokuka udica za hvatanje hobotni-
ca«. Od tal. brancarella, deminutivna izvedenica
na slozeni sufiks -ar + -ellus, od branca »zampa,
Lit: DEL 588. REW 3 1271.
brasno n (Vuk) »stokavski istocni naziv za
muka (u cakavaca, npr. u Vrbniku), meija
(kajkavski, ZK) na zapadu (u Vodicama,
Istra poznata je samo muka, ali u Peroju
samo brasno)«. Praslavenska pridjevska izve-
denica *borsbno, bez paralela u baltickoj grupi.
Slog bros- nastao je po zakonu likvidne metateze
(upor. rus. barosno »brasno od rize«). Docetak
-bno opominje na lat. farina, koje je takoder
pridjev od far, gen. f arris < * farsis ; brasno je
prema tome jedan od rjedih latinsko-slaven-
skih identicnih izraza iz oblasti poljoprivrede.
Upor. jos orati i arare. Ne treba uzeti s Uhlen-
beckom da se radi o posudenici iz gotskoga
barizeins nego o prasrodstvu s torn rijeci.
U starocrkvenoslavenskom brasno je znacilo
»jelo«. To znacenje ocuvalo se u katolickom
crkvenom terminu Brasdncevo (Vuk) za svet-
kovinu Tijelovo, kada se svetkuje Isusova zadnja
vecera s ucenicima. Ta je rijec poimenicen
pridjev na -evo od deminutiva brasance pored
brasnace u znacenju »hostia, eucharistia«.
Dubrovacki je pisci upotrebljavaju u znacenju
»pricest«. Odatle denominali brasniti (Belo-;
stenac) = brasnovati (15. i 16. v.) impf,
»ici na pricest«. Odatle odredeni pridjev bra-
sancani (cetvrtak) pored brasanski. Za viaticum
postoje izvedenice koje su pridjevska poime-
nicenja na -ica: brasanica (Vuk), brasenica =
brasnenica = brasnjenica = (sa disimilacijom
nj-n > Ij-ri) brasljenica. Poimenicenja su i na
-nik, -enka: brasnenlk, brasnjenik (Crna
Gora); brasnenka »kruska brasnava«. Pridjevi
su na -av: brasnav, odatle brasnjavka »jabuka
brasnava«; na -ast: brasnast, na -en (odredeni)
brasneni = brasnjeni, odakle haplologijom
brasni i brusnica. Na -ja: brasnja f (16. v.)
»hrana«; na -jak: brasnjak m »biljka chenopo-
dium bonus Henricus«; na -ara: bramara f
»komora za brasno«; na -jara: brasnjara (sljiva,
Slavonija); na -ik + -ar: brasnjikar = brasnar
»biljka tenebrie molilor«. Radna imenica na
-ar: brasnar. Vuk ima jos denominal obrasnjaviti
se, koji se govori i u Kosmetu. U toponimi)!
postoje Brasljevica i Brasljevac, gen. -vca
(ZK), koji oznacuju dobru zemlju.
Lit: ARj 1, 593. 594. 596. Miklosic 19.
SEW 1, 74. Ribaric, SDZb 9, 135. 169. Ele-
zovic 1, 58. 2, 6. Trautmann 27. WP 2, 134.
Uhlenbeck, PBB 30, 264. Hirt, PBB 23,
331. GM 26. ZbNZ 7, 323.
braskva f (Belostenac) = briska f, pridjev
na -ov breskov, poimenicen na -ina breskovina
»lignum persicae« = (ikavski) briska, gen.
pi. brlsak (ZK, Vodice) = (po deklinaci)i
-y, gen. -vue, tip bukva) breskva (Vuk), pri-
djevi na -en I-in breskven (Belostenac, Jam-
bresic), breskvin = brbkva, gen. pi. brlskav
(Vodice) = bresko f (Bednja) = slov. bre-
skev, gen. -kve f = praska (Vuk, jugozapadni
krajevi, Split, Dubrovnik, Trpanj, Sutomore,
Dobrota, Crmnica, Korcula, Lastovo, Poljica,
Vrbnik), toponimi Praska (Sarajevsko Polje),
braskva
199
brat
pridjev Praskavo (stara srpska drzava), poime-
nicen na -ina praskovina, na -oca prdskovala
»rakija od praska va«, toponim Praskovce n
(selo, Srbija, okrug Krusevac) = praskva
(Budva, Perast, Prcanj, Dubrovnik, Lastovo,
sibenski otoci, Biograd na m., Peroj u Istri,
Cres, Vrbnik, Rijeka, Marulic, Vrancic, Mi-
kalja, Bella, Belostenec) = praskva (Rab),
pridjevi na -en praskven, toponim Praskveno
(14. v., Krk), na -in praskvin, poimenica na
-be > -de praskvinac = na -jak praskvinjak.
Deminutiv na -ica prascica (18. v.), praskvica
(Praskvica cest toponim: Kotor, Pastrovici,
Boka, pred Spuzem; f. pi. Praskvice, selo,
Sabac) = Prosinca (mahala, okruzje sarajevsko)
= proskva (Popovic, nepouzdano) = (cist
venecijanizam) persega (Bozava < mlet. per-
sega) »njem. Plirsich, s kojim je istog podrijetla,
vodka (Sibenik, upor. slicno specijaliziranje
opce rijeci od pomum »jabuka« u romanskim
jezicima)«. Oblik sa b mjesto/; govorio se i u
panonskoslavenskom kako svjedoci madz. ba-
rack. Taj je oblik zajednicki hrvatsko-kajkav-
skom i slovenskom i naslanja se mozda na
srvnjem. Pfersich, nvnjem. Pfirsich < persicum
(se. malum). Poimenicen pridjev persica od
Persia. Rana je posudenica prije 9. v., kako
uci likvidna metateza per- > *pee- pred su-
glasnikom; za pre- > pra- upor. orehb >
orah; pr- > br- takoder stfr. Brancas <
Pancratius, upor. Bizet > Buzet prema
Pinguente. V. pridjev u natupijerka (v.).
Lit.: ARj 1, 593. 627. 11, 373. 374. 375.
12, 412. Pletersnik 1, 55. Budmani, Rad 65,
164. Kusar, Rad 118, 18. Cronia, ID 6, 117.
Oblak, ASPh 6, § 30, 442. Miletic, SDZb 9,
407. Ribaric, SDZb 9, 134. REW 3 6427. No-
vakovic, GG 3, 206. Stender-Petersen (cf. Jan-
ko, Sldvia 9, 350). Van Wijk, ZSPh 14, 13.
Gombocz-Melich 280 - 28 1 .
brat m (Vuk), sveslavenska rijec iz praslav.
doba, baltoslav. i ie. rijec kao izraz za krvno
srodstvo prvog koljena. Potjece od ie. osnove
bhra-, rasirene sufiksima -tori-ter, kao mater
(v. mati i kci) i lat. pater. Istim sufiksom iz-
razava se i mocija: -tra u sestra (v.). U staro-
crkvenoslavenskom postojala su dva oblika
bratn i brait, tj. kao u tal. i mm. frate prema
fr. frere sa disimilatornim gubitkom r u dru-
gom slogu. Oblik bez -r je jedini koji postoji
u hrv.-srp. knjizevnom jeziku i u njegovim
narjecjima. Gubitak docetnog -r ide u balto-
slav. zajednicu; potvrden je u staropruskom
brati. Upravo, postojala su u toj zajednici
oba oblika kao u romanskim jezicima, upor.
lit. deminutiv broterells i lot. deminutiv bra-
tariti »dragi«. Od oblika bez -r stvoren je jos
u praslav doba kolektiv brdtua > braca (13.
v.), stcslav. bratija. Upor. u gr. eppcrcpfa va-
zna ie. sociologijska organizacija. Odatle
deminutiv na -ica: brat ica (Vuk), kod Du-
brovcana bratica.
Od najstarijih vremena tvore se hipokoristici
od te rijeci. Hrv.-srp. hipokoristik brale (Vuk),
koji se obicno upotrebljava u vokatlvu brale,
upor. analogno sele od sestra, nalazi se i u
lit. brolis i lot. bralis. Osim brale veoma su
brojni i drugi hrv.-srp. hipokoristici koji se
tvore na vise nacina:
a) dodatkom sufiksa -coj-ca (v.) na prvi
slog: braco, braca (Vuk), odatle pridjev na
-ovl-in — bracov, brdcin.
b) na isti slog dodatkom sufiksa -jo: brajo
(16. v.), brdja (Vuk). Odatle pridjevi na -ov{-in:
brdjov, brdjin i dalje izvedeni hipokoristici:
brojan, brajen (Vuk, 16. v.), brajenak, gen.
-jenka. Odatle i etnikum Brdjac, gen. Brdjca,
odatle ime zemlje Brajsko (nema veze sa antic-
kim Breuci). Ovaj se tip moze prosiriti sa -ko:
brajko (odatle prezime Brajkovic), ali ovo
moze stajati i za bratko prema zakonu i >j
pred suglasnikom, upor. Captajka f za Cap-
tatka, od Cavtat. Jos se moze rasiriti sa -in i
-ce: brdjne (vokativ u Vodicama, Istra, »1°
brate, 2° dragk, takoder ZK, ovdje i brajnee
(vokativ), cesto u negativnom tvrdenju: a
jok, brajn(c)e \
c) sa -sa: brasa, odatle prezime Brasic.
d) ispusta se za djetinji govor tezak suglas-
nik r u prvom slogu i na slog ba- dodaje se
le od brale: bala, gen. bale (Kosmet) »isto sto
i brale, ali i sa rasirenjem znacenja naziv mla-
dih zadrugara za starije (upor. sinonim striko)*.
Odatle pridjev na -in baltn. Ovamo idu mozda
i prezimena Balen, Balenovic (Lika). U Lici
se reducira u brzom govoru i a, pa se go-
vori hrte umjesto brate.
e) ovaj tip je star jer je sa nastavkom t'a
postojao u staroceskom i u panonskoslaven-
skom, odakle je madz. bdtya »stariji brat,
(sa rasirenjem) ujak«. U hrv.-srp. je ovaj tip
prosirio znacenja na »otac«: baca.
f) dodaju se jos i -ja: baja (Slavonija) i
-to l-ta: bato, bata (za oca i brata; dolazi pred
licno ime: Bata Milenko, Srbija).
g) sufiks -ca: baca, gen. bace m (Kosmet)
»djetinji je izraz za oca (sinonim cica) uz licno
ime«.
h) i sa samim akcentom tvori se hipoko-
ristik na -oj-a: brata = brata (Vuk), kao i
sa -jo: braco (Slavonija) i bracan.
brfit
200
brat
Vazna je izvedenica dobivena s pomocu hi-
pokoristickog sufiksa -an (kao u Milan od
Mile} jer oznacuje specifikaciju u krvnom
srodstvu: bralan m (Vodice, Lovran) »fratris
filius« prema bralanica f = bratdnicna (Drob-
njak) = bralano (Vodice) »bratova kci«. To
znacenje dobiva se i prosirenjem sufiksom -ic
koji izrazava descendenciju : bratanic (takoder
prezime), odatie i pridjev na -ev i deminutivno
-(ajc: bratanac, gen. -anca = bratanac,
gen. -anca (Kosmet) m prema bralanica i
(Kosmet) i bratance n, pi. bratancici u istom
znacenju. Ovo znacenje moze se izraziti i sa
samim -ic: bratic. Sa sufiksima -en, -en, -in
poimenicenim sa -(a)c: bratjenac > bracenac
= bracinac = bratenac = bratinac izrazuju se
i hipokoristici od brat, kao i sa samim deminu-
tivom na -(a)c: bralac, gen. braca (13. v.).
Vazna je, nadalje, izvedenica s pomocu particip-
skog sufiksa -im: bratim, pridjev i imenica:
bratim »sodalis«, odatie denominal bratimili se
impf. Taj je mogao nastati i deprefiksacijom
od pobratimiti se. Veliku ulogu igra prefiksalna
slozenka pobratim m, koju posudise Arbanasi
sa metatezom probotim, a stvorise prema nasoj
i svoju izvedenicu vellam od vella »brat« kao
i Rumunji svoju izvedenicu firtal od frate
s pomocu lat. sufiksa -atus (upor. surala f
»posestrima« od so ru < lat. soror). Od pobratim
su izvedenice: pridjev na -ski: pobratimski,
apstraktum na -stvo: pobratimstvo n, pobra-
timstina f (takoder i bez po-}. Odatie hipo-
koristik pobro (-a, -e) ipdbrica i pridjev pobrin,
poimenicen sa -ica: pobrinica »pobratimova
zena«. Antroponimi Pobrat (Decanski hrisovulj),
Pobratac (Dubrovnik) i prezime Pobric.
Jos postoji sa bez- kao prefiksom: bezbratica
f (Ljubisa) = bezbratnica (Vuk) »zensko bez
brata«.
Od brat pridjevi su na -ov: bratov, na -in:
bratin; na -nji: bratnji, poimenicen u bratnjak
(Lovran) »dio koji je pripao bratu«; na -ski:
bratski (13. v.) = bracki (Kosmet), na slozeno
-njev: bratnjev (Kosmet); -inski: bratimki,
-oviji: bratovljT. Odatie apstraktne imenice
bratinstvo (Vuk), bratinstina (17. v.), bratdv-
Stina (16. v.), kalk za lat. fraternitas »vrsta
crkvenog drustva«. Starogrckoj fratrlji u Sparti
odgovara apstraktum bratstvo (Vuk) = brat-
stina f, odatie bratstventk = bratstvenjak,
gen. -aka »jedan od bratstva«. Tu izvedenicu,
koja mora da je stara, posudise Rumunji u
obliku breasla f = brasla (Muntenija) »ceh,
esnaf«, kao termin zanatlijskog udruzenja,
odatie braslat »clan esnafa«. Denominali:
bratiti (po-, raz- se, 19. v.).
Od slozenica sa brat kao prvim elemen-
tom vazna je bratuced m (13. v.) »brat od strica,
frater patruelis« = bratucedo (Petranovic,
nar. pjesma i Kavanjin) prema bratuceda f.
(16. v.) »sestra od strica, soror patruelis«,
(tip kompozita dvandva}, danas zamijenjeno
u hrvatskim gradovima sa kuzen m prema
k.uzina f (< fr. cousin, cousine}; odatie po-
svojni pridjevi na -ov, -in, -ski: bratucedov
(Vuk), bratucedin, bratucedski. Upor. stcslav.
bratuceda »od dvojice brace djeca« (rijec je
tada jos imala etimologijsko znacenje jer je
slozenica u prvom dijelu sadrzavala dualni
genitiv bratu, a u drugom cedo u pi.; ali vec
u Suprasi, bratucjdb znaci »sin bratov, necak«;
ovako jos u bugarskom). U drugim slavenskim
jezicima nema te slozenice.
Iz plurala cjda stvoren je pridjev
samo u pridjevnoj slozenici inocedz »(xovoy£v-
vf\q«. Ta je slozenica vazna za utvrdivanje
etimologije od cedo jer kaze da prvobitno
znacenje nije »dijete« nego pridjev cjdb »zacet«,
stvoren od -cbnp, -cetl »concipere«, upor. stces.
cad m »djecak« prema cada f »djevojka«.
Kako je dualni oblik bratu za danasnju jezicnu
svijest nerazumljiv, zamjenjuje se u bugarskom
posesivnim pridjevom bratovced m prema
bratovcedka f. U hrv.-srp. opet led m prema
ceda f ne dovodi se vise u vezu sa cedo jer
je nerazumljiva. Zbog toga se zamjenjuje raznim
sufiksima: bratic (16. v.), bratanic m, brati-
cna f, braticina f (Vuk) gdje en stoji mjesto
en.
Od drugih izvedenica treba spomenuti
bratkovina f (Risan, Vuk, Smokvica, Korcula)
»vrsta loze crnog ili bijelog grozda s velikim
okruglim jagodama« (rusko bratko nije potvr-
deno u hrv.-srp. kao apelativ) i slozenice
bratoljublje n (13. i 14. v.) i bratoubijea m (17.
v.). Brat igra u nasoj antroponimiji takoder
veliku ulogu; najprije kao prvi element u
dvoclanom staroslavenskom tipu: Brat(i}mir
(13. v.), Bratislav (14. v.) = Braslav (13. i
14. v.), Bratoljub (14. v.), Bratomil, Bratonjeg
(13. i 14. v.), Bratbrad (11. v.), Brativoj i u
bezbrojnim hipokoristicima odatie: Bratisa,
Bratjen, Bratko, Bratoje, Brdtonja (14. i 15.
v.), Bratos, Bratota, B rata van, Bratu], Bratuij,
Bratujko, Bratun (14. v.), Bratus(a) (14. v.) s
Bratusko itd. Ima potvrda i za slozenice sa
brat kao drugim elementom. Upor. prezime
Ljubibrdtic.
Rijec brat posudise nomadski Madzari kao
bardt od panonskih Slavena, odatie apstraktum
bardtsdg »bratstvo«, ali to ne znaci da oni kao
brati
201
brati
nomadi nisu poznavali u svom jeziku naziv
za prvi stepen krvnog srodstva. Nasa posude-
nica burazer (turcizam perzijskog podrijetla,
perz. bratar u turskom izgovoru biirader) kao
i drugi arapski izrazi za srodstvo koji se upo-
trebljavaju u Bosni, pa kao i vec spomenuti
nazivi kuzen m, kuzinaf, dokazuju da se izrazi
za srodstvo cesto bez stvarne potrebe posuduju.
Kod Rumunja postoji samo u jednom starom
tekstu bratas »drug« i borates »amicus«; u
Bukurestu barat oznacuje katolickog svecenika;
barat i barates dosli su u rumunjski preko madz.
barat.
Lit.:ARj\, 155. 209. 266. 574. 575. 596.
601. 604. 609. 662. 663. 10, 144. Miklosie 26.
32. SEW 1, 82. 154. Trautmann 36. WP 2,
193. Bruckner 39. ASPh 15, 315. Slamki
l,41.Mladenov 43. 44. Ribaric, SDZb 9, 133.
Vukovic, SDZb 9, 380. Elezovic 1, 28. 34.
58. GM 354. 469. Tiktin 223. Skok, Sldvia
15, 189. ASPh 34, 305. Boissin, RES 27, 43,
Maretic, Rad 81, 114-5. REW 3 27. 43.
Budimir, JF 15, 160. Jagic, ASPh 3, 727.
Jokl, Unt. 41-44. Boisactf 1036. Meillet,
IF 2, 295-6. Otrebski, LP 2, 283. Hirt,
IF 32, 245.
brati, berem impf. (Vuk, ZK berem, Kosmet),
(s prefiksima do-, iz-, iza-, na-, o-, od-, oda-,
po-, pre-, pri-, raz-, raza-, sa-, u-, uz-, uza-,
uza-, z- < s-, zao-f sveslavenski glagol primarne
klase iz praslav. doba s prijevojem e u pre-
zentu, & u infinitivu (stcslav. berc, bvratij kao
prati, perem (v.), baltoslav. i ie. bher- »nositi,
donijeti«. Iterativ se dobiva duljenjem 6 > i:
birati, biram (s prefiksima do-, iz-, iza-, na-,
o-, od-, po-, pre-, pri-, raz-, sa-, z- < s-}.
Postoji jos prijevojni stepen o: bor koji dolazi
samo u litavskom baras, a u slavenskom veci-
nom u prefiksalnim, najcesce imenickim slo-
zenicama. Prema tome, cetiri su osnove ovoga
glagola koje sluze u nasoj tvorbi rijeci: a)
infinitivna bu- > br-, b) prezentska ber-,
c) iterativna prijevojna bir- i d) prijevojna post-
verbalna bor-.
Od osnove pod a radna je imenica na -at:
brae, gen. -ala m (Pavlinovic, Podgora, Dalma-
cija) »trgalac, jemac« prema bracica f, apstrak-
tum bracino /(Stulic) »collectio«; prosli particip
pasiva poimenicen sa -ica: brdnica f (Vuk)
»izabrana jabuka ili kruska«; na -je: branje n
(Vuk, 17. v.) = branje (Vodice, Istra, ZK)
»collectio, trava sabrana na livadi za svinje«;
prosli part. pas. na i poimenicen sufiksom -va:
brdtva f (kajkavska rijec, Belostenac, Jam-
bresic, Voltidi); prosli partie, pas. kao pridjevi:
odabran »dobar, valjan«, razabrat (hljebf.
Ovamo idu i ndbar m (Vodice, Istra) < *nabbeb
»nabor« i nabraskati pf. »naciniti bore« gdje
je osnova rasirena inhoativnim sufiksom -sk-.
U knjizevni jezik malo je od toga uslo.
Daleko je veca leksikologijska porodica os-
nove ber-. Ovamo ide najprije praslavenska
ili bolje jos ie. izvedenica obrazovana s pomocu
danas nezivog sufiksa -men: praslav. *bere
-men (set- osnova} > breme n (12. v.), ikavski
brime ZK, slog bre- je po zakonu'likvidne me-
tateze. Odatie pridjev na -bn: breman <
*beemenbnb stegnuto po zakonu haplologije,
na -et: bremenit', poimenicenje na -ica: bre-
menica f (Vuk, Korcula) »sud od duga uzak
a dug, bacva za vodu, koja nije plosnata (za
razliku od medzarola f koja je plosnata, Kor-
cula)*; odatie hipokoristik brema f; radne ime-
nice na -ar: bremenar = na -dzija bremendzija;
bremenosa (Crna Gora, haplologija tipa zako-
nosa): deminutivi na dvostruk sufiks -cbee:
bremesce,, na -icak: bremicak, na -jak: breme-
njdk m (Kosmet) »veliko kabasto breme«;
kolektiv na -je: bremenje n (Kosmet). Deno-
minal razbremenivati (Jambresic). Ovamo
ide po jednom tumacenju i praslavenski pridjev
*ber-dia > bre da (v. nize bread). Zatim apstrak-
tum na -bba: berba f »jamanje, trganje« pored
beridba f (Srbija, Valjevo) »branje kukuruza«;
radna imenica na -ac: berac, gen. -oca m
prema beracica f; odatie pridjevi na -ev i
-ski: berdcev i beracki; na -ka: berka f (Srbija,
Valjevo) »kosarica za branje kukuruza«; na
-alo beralo n (Pavlinovic, Dalmacija) »grane
ili stablo na kom se sto bere«. Ovu rijec Da-
nicic bez potrebe izvodi od perz. ber-awer
»rodan«. Ovamo ide jos postverbal pober m
»jarak izmedu dvije lijehe« (Buzet, Sovinjsko
polje, Istra) zacijelo tako nazvan jer pobire
vodu. Pridjev na -iv: izberiv (Stulic) danas je
opcenit.
Jos veca je leksikologijska porodica osnove
bir-. Ovamo ide najprije postverbal bir m, f
(18. v.) »1° prijesad, vocka ili loza za presadi-
vanje«. Nije etimologijski isto sto btrm,. f
(13. v.) »porez popu od ozenjene glave« <
madz. ber (v. bir). Radna imenica na -ac (v.):
birac, gen. -aia m »elector«, neologizam kao
i biraliste i biranih, gen. -ika m »electus«;
deminutivni glagol birukati impf. (Ljubisa);
slozenica sa pa- (v.) pabirak, gen. -irka m,
odatie denominal pabirciti (na-} = pabircit
(Vuk Kosmet), u ZK od osnove ber- i asi-
milacijom suglasnika pdperak, gen. -fka i
odatie paperkovati. Taj glagol posudise Ru-
munji pobi'rd (Dame). Isto tako o-: dbirak,
gen.- bbirka = bbir m = obira f i obirac, gen.
brati
202
brav
-aca, oblrina, obirotina, sve od obirati = obi-
rat (Kosmet); iz-: izbirak, izbirdc = izbiravec
(kajkavski), izbiralo m, izhirstina f (Kosmet),
prema izber (narodna pjesma istarska); na-:
nabirac, gen. -oca m, nabiraca f »sipka na koju
se nabire vatra«; zatim nabiraciti (Vuk) »na-
pabircitk = nabirkaciti, nabirkacim (Lika).
Zatim od-: odbir (npr. na odbire: meni je na
odbire, Vodica, Istra) = odbirak, gen. od-
bir ka (Vuk). Zatim z- < s- : zbir m i zbirka f.
Od sabirali je na -oca: sabiraca f (Vuk) »vrsta
pite kojoj se listovi u sredim sabiru«. Odre-
deni pridjev odatle sabirni neologizam je za
prevodenje njemackih slozenica s prvim ele-
mentom Sammel-.
Isto je tako brojna leksikologijska porodica
osnove bor- koja se nalazi najcesce u prefiksal-
him glagolskim slozenicama i u postverba-
lima stvorenim od njih. Bez sufiksa je samo
bora f »plica, ruga« i pridjev odatle boran
(17. v., samo Vuk) »sinuosus«. Jedna je od
najvaznijih prefiksalnih slozenica SbBoeb, post-
verbal od sibbrati > sabrati, saberem (15.
v.) pored zbra-ti koja je dala semanticku va-
rijaciju:
1° sabor »1° Falte, 2° diete«. U prvom zna-
cenju posudise Arbanasi zapari = sabor,
gen. sabora (Kosmet) »slava nekog manastira«;
odatle odredeni pridjev na -ni: saborni (crkva);
na -ski: saborski; na -iste: saboriste n; deno-
minai na -isati (v.): sabbrisati = saborovati.
2° zbor = zbor, gen. zbora (Kosmet) u
dva znacenja 1° »skup«, odatle zbornica f
i 2° »rijec, govor, razgovor«. U posljednjem
znacenju posudise Cincari denominai zburi
< zboriti (po-, pro-, o-) = zborit pored zbo-
rit (Kosmet) impf., ozboravat (Kosmet) »ogo-
varati«. Ovaj razvitak znacenja koji se osniva
na zakonu sinegdohe (totum pro parte), od-
govara posvema lat. conventus, rum. cuvint
»rijec«, arb. kuvent i ngr. xou|3£vxa »isto«,
sve opet prema dvostrukom znacenju grckog
krscanskog termina ou,iX(ot (od 6u,iXeTv »sku-
piti se«) »1° zajednica, 2° propovijed«. Oda-
tle slozenica zborbera f = zborberiisa (Kos-
met) »zensko celjade koja slusa sto se govori
i to prepricava«, upor. ubirat, -iram impf,
»prisluskivati«.
Vazan je postverbal razbor m = razbor
m (Vodice) od raz(a)brati, negativno : nerazbor,
Prvobitno mu je znacenje »razlika« sto sevidi
iz Vukove izrecice: svi bez razbora. Danas je
dominantno znacenje »pamet, razum«. Ra-
zbor je u Dalmaciji (Pavlinovic) i »sitna
suma, grmlje, sinonim sisljaga«.
Ovamo zacijelo ide razbora f »mrezica kod
crijeva« (Prigorje uzduz slovenkse granice).
Odatle na -be: rdzborac, gen. -rea m »brasno
presusenu pri vatri u tavi, da cicvara bude
sipka i krapciva (tj. razabrala)«, pridjev na
-bn: rdzboran = na -it: razborit (16. v.) »1°
sinonimi pametan, mudar, razlozit; negativno
nerazborit; 2° sirok u odijelu«, prema rdz-
boran »sto ima bore, pun nabora«. Odatle ap-
straktum razboritost f; denominai: razboriti,
-im »govoriti« i rdzbonik, razbornost, razbor-
stvo, kojine udose u danasnji nas govor. Drugi
postverbali: od nabrati, ndherem (Vuk); ndbor
m »mrska na kosuljk, odatle sa -nica: nabo-
nica f (Pag) »crna suknja«; sa -njak: nabornjak
»nabran dio oko vrata«; od od(a~)brati: odbor.
Jos je od interesa zabiljeziti unakrstavanje sla-
venskog i turskog glagola u salabrat, salaberem
pf. (Kosmet) pored salaberisat, -esem »pokupiti,
uzeti« < tur. salmak »potjerati pred sobom«
+ brati, berem, a u slovenskom brati »citati«,
odatle berilo n »stivo«, sto je prevedenica prema
njem. lesen i lat. legere, koji znace upravo
»brati, birati«.
Lit.: ARj \, 234. 236. 237. 320. 321. 322.
323. 549. 574. 575. 585. 592. 610. 623. 3,
854. 4, 134. 194. 8, 48. 426. 442. 547. 569.
574,7,208.212.356-7.756.770.13,428-32.
479-88. 12, 56. 14, 416-423. Miklosic 9.
SEW I, 50. 51. Bruckner 37. 44. WP \, 157.
Mladenov 44. Elezovic 1, 3. 58. 190. 194.
204. 220. 428. 2, 6. 20. 23. 160. 376. i si. 538.
REW 2194. Ribaric, SDZb 9, 133. 172. 186.
Vaillant, RES 22, 29. Boisacq 1021-2. 1038.
GM 35-6. 481. Brugmann, KZT1, 418-20.
Kretschmer, KZ 39, 548. Densusianu, Grai
si suflet 2, 1-21. ASPh 30, 457-8. Belie,
7V71, 66. Thurneysen, KZ 44, 113-4. Meillet,
RSI 2, 62. Giintert, WuS 11, 140. Tornano-
vic, JE 17, 202.
brav m (Vuk, Kosmet), sveslavenska i pra-
slavenska (*boryo) rijec, bez refleksa u balti-
ckoj grupi, dok za ovca (v.) postoje. Semanticki
znaci isto sto i ovan. Razlika je jedino u tome
sto brav nema mocije, a za ovan postoji femi-
ninum ovca. Ali kako apstraktna izvedenica
na -ina: bravina f (ZK) = brdvetina (Belo-
stenac, Voltidi) u narjecjima znaci »meso od
ovce ili ovna, od jarca ili koze«, brav je prvo-
bitno znacilo tu sitnu zivotinju kao species,
bez obzira na spol. Zbog toga Brugmann
(II, 1, 157 — 8) ispravno zakljucuje da je-brav
stara kolektivna imenica za sitnu stoku obojega
roda, za ovna, ovcu, kozu, jarca, jare. S tim
se slaze i podatak Vukov da u Backoj, Banatu
i Slavoniji znaci »porcus castratus« (ovako
brav
203
brazda
i slovenski i slovacki), dok u ceskom znaci
»sitnu stoku uopce«, = u ruskom borovcak
»jednogodisnje tele«, a starohrvatska pastir-
ska radna imenica na -ar bravar m (11. v.)
prema bravdrica f (Dalmacija, Pavlinovic)
znacila je »cuvara sitne stoke, ovcara, kozara«,
odatle bravarev i bravarija (16. v.) »ager pas-
cuus«. Nju posudise' Mlecani braver (Cres),
a dolazi i u dalmatinskim pravnim spomeni-
cima. Arbanasi posudise brave f »stado, tor«
i bravar. Slog bra- nastao je po zakonu likvidne
metateze (rus. borov »divlji prasac«, polj.
browek).
Od brav postoje jos ove izvedenice: na -(a)c:
bravac, gen. -vca (Vuk) »porcus«, odredeni
pridjev na -j: brdvlji — na -ski: bravinski,
coll. kravlje n, pridjevski toponim i oionim
sr. r. Brdvsko (planina i selo); deminutiv na
-ce: bravce, gen. -ceta »jedan brav«; denomi-
nai na -ati bravati (Vuk) impf, »ici bez pameti
kao brav«; na -iti: zabraviti »zalutali kao ovca«;
brav znaci jos i »neku-mjeru za zemlju« (Krcki
statut), a tu rijec Danicic izvodi od tal. braccia,
sto ne odgovara ni fonetski ni semanticki.
Mazuranic kaze ispravnije da je isto sto i
brav, tj. da znaci toliko prostora koliko jedan
brav treba za pasu.
Sto se tice postanja, uzimlje se da je osnova
ista koja i u boriti se (v.) i da je prvobitno zna-
cenje bilo »uskopljena sitna stoka, ovan, pra-
sac«. U torn slucaju sufiks -uo bio bi isti koji
i u lat. cervus i u krava (v.). Ako je tako, onda
je praslavenska rijec srodna sa stisl. borgr i
stvnjem. barug; nije posudena iz germanskoga,
kako misli Hirt.
Lit.: ARj I, 574. 593. 610. 611. Miklo-
sic 19. SEW 1, 77. Mladenov 42. GM 45.
Mazuranic 96. Elezovic I, 57. Trautmann 27.
WP 2, 161. Machek, KZ 64, 263. Hirt, PBB
22, 230. 23, 331.
brava f (16. v., Vuk), nije opca hrv.-srp.
rijec jer se ne nalazi ni u cakavskom ni u hr-
vatskom kajkavskom* Od drugih slavenskih je-
zika nalazi se jos samo u bug. brava »sinonim:
klucalka«. Drugi su hrv.-srp. izrazi za brava
ovi: zaklop, zavor, kljucanica (ZK), kljuce-
nica. Arbanasi posudise brave f u istom zna-
cenju; tur. pirava Zenker oznacuje kao »klju-
canicu bosanske fabrikacije« (prema tome bi tur.
pirava bila posudenica iz bosanskog govora).
Postanje sloga bra- nepoznato je jer rijec
ne postoji u sjevernim slavenskim jezicima.
Veza sa predrimskom barra »prijecka« bila bi
semanticki moguca (upor mandal, zasun,
kracun), ali se ne zna da li je rr < rv. Sa gle-
dista lingvisticke geografije, brava bi mogla
biti ilirotracka rijec.
Lit: ARj 1, 611. Miklosic 20. SEW I, 82.
GM 45. Mladenov 42. Vasmer, ZS 16, 2.
86. RSI 3, 263.
bravo (u Vuka era-), internacionalni uz-
vik »tako valja«, danas opcenit u gradskom
govora, odatle ulazi i u narodni govor. Nastao
je od tal. priloga bravo koji je usao iz tal. opere
u njemacki, odatle oper k nama. Apstraktum
je odatle bravura f »vjestina«. I taj je dosao
k nama preko njem. Bravour < fr. bravoure
< tal. (15. v.) i spanj. bravura. To je izvede-
nica na -ura od tal. pridjeva bravo < prov.
brau »divlji, ostar, neukrocen« od lat. barbarus
(haplologijom *brabus > vlat. brovusj. Na -are
tal. bravare > bravdt, -am (Cres) »prkositi,
prijetitk. Upor. arb. bravom. Rijec barbarus
govori se kao internacionalna u dva izgovora
u pridjevu na -bsk barbarski = varvarski,
upor. arb. varvaro. Na nenaglaseni sufik -ia
ocuvao se u imenu kraja Barbaria > Barbagia
(Sardinija) = Varvaria (prema grckom izgo-
vora, Dalmacija). Odatle f\ BpePepa (hrv. zupa
kod Porfirogeneta), Bribir i pridjev breberiscico.
Lit.: ARj 1, 612. Skok, NVj 22, 441-2.
REW* 945. DEI 592. 593. GM 45. 464. Wei-
gand-Hirt 1, 282. Van Wijk, ZSPh 14, 13.
i si. Mayer 1, 354. 2, 122.
brazda f (14. v., Vuk) »sulcus«, sveslav.
poljoprivredni termin iz praslav. doba (*foii-
-da). Slog bra- nastao je po zakonu likvidne
metateze (upor. polj. brazda, rus. horozda). Ie.
je korijen isti koji u brasno (v.) i brana (v.),
tj. bher-lbhor-, rasiren sa s (upor. bez £ gr.
cpdpoc. »brazda«) i sa sufiksom -dha, koji se na-
lazi u pravda (v.) i krivda (v.), sto znaci da je
brazda ie. apstraktum, srodan sa stengi, breard,
stvnjem. bran »okrajak«. U bug. brazna f je
poimenicen pridjev prdzdna, koji se pojav-
ljuje i u madz. brdzna pored bardzda (11.
v.), starije horozda, znak da je taj poljoprivredni
termin postojao u panonskoslavenskom u
oba oblika, dok je u rumunjskom samo brazda
f. Veza s korijenom od brana vidi se u tome
sto rus. horozda znaci u narjecju (Pskov)
isto sto i barona. Odatle: deminutiv na -ica:
brazdica, radna imenica na -as: brazdas m
»1° vo koji ore s desne strane, 2° confinis, 3°
takoder vrsta biljke«, pridjev na -at (v.): braz-
dat; denominali na -ati: brazdati (iz-, i Kos-
met) i od deminutiva brazdicati (Vuk) te na
-iti: brdzditi, brdzdim impf, (iz-, za-}- Mjesto
brazda
204
brdo
suglasnicke grupe zd pojavljuje se zg samo
u hrv.-srp. (ne u drugim slav. jezicima) u
denominala brdzgati »isto sto i brazdatk i u
izvedenici na -otina (v.) brazgotina f »1° trag
od rane, ozujak (v.), 2° bora (v.)« = brdzgot
(Kavanjin), odatle pridjev na -av: brazgoti-
nav, na -ovit: brazgbvit.
Lit.: ARj 1, 612—614. Miklosie 19. SEW
I, 75. Bruckner 42. KZ 45, 53. WP 2, 133.
Mladenov 42. Gombocz-Melich 286. 535. Ele-
zovic 220. Scheftelowitz, KZ 54, 231. Me-
ringer, IF 18, 246. Buga, KZ 51, 127. To-
dorovic, NJ 5, 11-14. Nahtigal, SIRev 2, 303.
bfblati, -am impf. (Vuk) = brbldti (ZK)
= brbljati (raz- se) (Vuk) »svasta govoriti«,
bug. brdbla. Od baltoslav. onomatopejske os-
nove brb-, od koje s onomatopej skim sufik-
som -ot- (upor. topot, sopot, v.) brbdtati =
hrbatiti »izvoditi zvuk izviranja«, upor. slo-
venski brbot (odatle prezime Barbot, Vivodina)
»mucanje itd.« i gluz. borhot. Paralela lit.
burbeti »brummen, brodeln« dokazuje da je
osnova brb- bila rasirena s/ = / = r = or
= os = os — ot = olj, tj. onomatopeiziranjem
sufiksa. Odatle: pridjev na -av: brbljav (Vuk),
poimenicen sa -(a)c: brbljavac m prema brb-
Ijavica f = bfbljivac = bfbravac; bfboriti,
brbosati = brbositi = brbositi, brboljiti, brbrati
(slov. i hrv.-kajk.), brbotljivac. Cudno je ra-
sirenje u Puntu (Krk) brbuznjat impf, »ble-
betali«, odatle brbuznjalo m »brbljavac«. Ista
osnova dolazi i s izmjenom suglasnika b u
f-.frfljali, -am impf. (Vuk) = frfrati (Jambresic)
= frfnjariti, -im (18. v., Slavonija) = frfurili
(Jambresic), odatle radna imenica frfura m
(Belostenac). Mjesto samoglasa r dolazi i
oja: fdflati, faflata (Dubrovnik, Boka) »rdavo
celjade koje svasta brblja«, odatle faflatat
»kojesta govoriti«; brebonjili impf. (Dubrovnik)
»mrmljati« = brebonjati (Stulic) = brabonjdt,
-am impf. (Kosmet) »trabunjati«. Poucan pri-
mjer kakve sve izmjene moze dozivjeti prastara
onomatopeja tipa barbarus, gr. poppopu^co.
Lit.: ARj I, 614-5. 3, 71. 72. 13, 489.
Miklosie 101. SEW 1, 107. Trautmann 39.
WP 2, 262. Mladenov 46. Matzenauer, LF
7, 14. Tomanovic,// 7 17, 206. Boisacq 114-5.
bfc, uzvik, upravo skraceni imperativ prema
tipu kuc kuc, tue tue, od bread, bream prema
impf, (po-, raz-") (sjeverozapadna Hrvatska)
»rastaviti, razbacati,- razmetatk, bfenuti pi.
(Vuk, Boka) »projicere, anriihren«. Ide zajedno
s brilti (Marulic) »taknuti«, brckati impf. (Vuk)
prema brinuti pf. (Vuk), odatle brckavica f
(Vuk) »put po kom je zitko kao te se btjecka kad
se ide, sinonim bljeckavica«, iz cega se vidi
da je osnova onomatopej ska (brc = bijec-).
Odatle break, gen. brcka m »mali val sto se
dize kad se gazi po vodi ili brcka«. Dalja je
veza brkati impf. (Vuk, Dalmacija) »turbare,
kvariti« prema brknuti (17. v.); (z)bfka f
»confusio«, o kojima v., te (uz)burkan (v.);
bread moze biti i deminutiv od brbali (v.) <
*brb.cali ili unakrstavanje brbali + bacati
(v.). Ne zna se ide li ovamo break m (Skadarsko
jezero) »riba koja se ne jede nego sluzi za mamu
jeguljama«.
Lit.: ARj I, 56. 615. 660. 661. 617. 659.
Miklosie 10. Mladenov 54. Osten-Sacken, IF
28, 145. Perusek, ASPh 34, 31. Pedersen,
KZ 38, 342. SEZb 13, 193.
Breko m (Hrv.), licno ime. Od kelt. Briccius,
ime sveca u gornjoj Hrvatskoj od 11. v.,
odatle toponimi Brckovljani, Brckovic (i prezi-
me), Brckovcina.
Lit.: ARj 1, 615—5. Sertic, ZbZN 138.
brc, gen. bfca m (Ljubisa, Boka) »stanje
u kojem je sto kad prispije do najboljeg svog
vremena«, izvedenica je od brk, lok. brku,
pi. brkovi prema brci (Vuk) s pomocu sufiksa
-lo (= lat. -turn); -ia u bfca f »copia«, odatle
denominal na -eti: bread, -am impf. (17. v.,
Divkovic) »napredovati, jacati, koristovati se«.
Ostalo v. pod brk.
Lit.: ARj I, 660. Miklosie 10. Bruckner 17.
Osten-Sacken, IF 28, 148. Joki, Unt. 137.
brdo n (Vuk) »1° tkalacki termini: Weber-
kamm, Lade des Webstuhls, 2° geografski
termin: brijeg, brezuljak, Hiigel, colline«. U
prvom znacenju rijec je baltoslavenska, upor.
lit. birde f »krosna, stan, razboj«. U torn zna-
cenju nalazi se u svim slav. jezicima. U drugom
znacenju nalazi se samo u juznoslav. jezicima
kao apelativ, u ceskom i poljskom kao toponim,
u ruskom i litavskom nikako. Ali za drugo
znacenje ima paralela u drugim ie. jezicima,
kao njem. borzen, burzeri, kimr. (keltski u
Walesu) brynn, stisl. brattr, stengi, bront
»strmenit«. Ova dva znacenja osjecala su se
kao homonimije koje je jezik uklonio sufiksom
za oruda -tlo (v.): brdila n. pi. (Vuk) = bratto
pored brdilo (Kosmet, takoder bug.) i s pre-
fiksom nabrdilo n (Srbija). Kao tkalacki ter-
min rijec je kulturna i posuduje se. Madzari
je posudise od panonskih Slavena bez -Ho:
borda, a Rumunji s tim sufiksom i u varijanti
-r/o: brigla i (sinonim vaiale = bug. votala),
cine, btrdild f.
brdo
205
breber
Rijec je svakako praslavenska, nije posudena
iz germanskog (got. baurd, nvnjem. Bord} i
tumaci se iz ie. osnove bher- koja znaci »strsiti,
siljak«. Dalji je refleks iste ie. osnove prijevoj
bor- (v.), -d je formant. Od brdo je deminutiv
na -ce: brce n (Dalmacija, Kastela, Kosmet)
»1° uzviseno mjesto u sredim sela koje sluzi
za sastanak« (Dalmacija), 2° dio na plugu
(Kosmet)«. Odatle madz. berce, rum. bt'rta
— birsa = »Scherbaum«. U ovoj se izve-
denici ne vidi osnova jer se d asimiliralo sa
c. Osnova se dobro vidi u izvedenici sa dva
deminutivna sufiksa -hchce > -see: brdasce n,
na -elj(a)k: brdeljak, na -anjak: brdanjak (je-
danput). Augmentativ na -ina: brdina f (Vuk),
col. na -je: bfde (17. v.), danas s prefiksom
pobrde. Etnik na -janin : brdanin m, odatle pri-
djev na -ski: brdanski. Pridjevi su: na -&« odre-
deno hrdni (14. v.); na -ski: brdski; na- ast:
hrdost = na -ovit brdovit (Vuk). Brdo u sg.
i pi., u izvedenicama na -nik, -nica, -ovac i s
pridjevima veoma je rasiren toponim i oronim.
Lit.: ARj I, 616-20. 7, 214. Miklosie
10. SEW I, 118. Bruckner 16. ASPh 42,
139. Mladenov 53. Trautmann 33. WP 2, 163.
Tiktin 224. Elezovic 1, 59. 184. Pascu 2, 182.
Gombocz-Melich 478. Asboth, Nyt 6, 43-47.
Boisacq 3 124. 771-2. Strachan prema A IF
4, 103. Scheftelowitz, KZ 54, 231. Densu-
sianu, Grai si sujlet 1. Hirt, PBB 23, 337.
Stender-Petersen i Janko, Sldvia 9, 346.
bfdokva f (slov., Valjavec) »locika, salata,
solata (ZK)« = bug. bdrdokvi f. pi. »Lattichsa-
lat«; nije potvrdeno u hrv.-srp., gdje bi ta
rijec morala postojati kad se kao grecizam
nalazi i u slovenskom. Od gr. akuzativa Opt-
6axa, od OpiSa^, gen. -axoc,, po deklinaciji
u kao bukva, mrkva.
Lit.: Pletersnik 1, 24. Doric 27. Mladenov
53. SEW 1, 94. Vaillant, RES 14, 235.
brdun, gen. -una m (Boka, Vuk) »loza os-
jecena na kojoj su dva grozda«; maca glosira
se »brdun, vise grozdova na jednoj lozi (Her-
cegovina)«. Od tal. bordone, mozda izvede-
nica od burda »canna«, ili bordone »hodocas-
nicki stap«. Ne zna se je li ista rijec brdun
(Aleksandrida) »gladius« < tal. bordone »spe-
cie di lancia« < stfr. bourdon.
Lit.: ARj 1, 619. 6, 344. DEI 564. REW
1403. Miklosie 10.
bre, uzvik istocnih krajeva, nepoznat ca-
kavskom i kajkavskom, javlja se u nprodnim
pjesmama i pripovijetkama, u bugarstici kao
bri (upor. uopf|), bro u narodnoj pjesmi 18.
v. i kod jednog pisca 17. v. U Kosmetu se
veze s licnim imenom bre Radenko ili lire
bale (v. brat'); takoder s vokativom more na
drugom mjestu: more bre. Oboje je balkanizam
grckog podrijetla (vokativ uop£ od uaipoc,,
umpoc, »luda«, skraceno u bre < *mre). Nalazi
se u bug., rum., arb. bre i ngr. ujtpe, Ppe uope
te u turskom u rumelijskim narjecjima. Odatle
impf, nabrekivati, nabrekujem (Vuk) »osijecati
se na nekoga vicuci mu bre« = nabrecivati
se prema pf. ndbreknuti se, -em (Vuk), brckati
se impf.
Lit.: ARj I, 620. 640. 665. 7, 215. Elezo-
vic I, 59. Deny § 1041. Vaillant, RES 22, 190.
breber' m »simsir«. Na -ika breberika f »ber-
beris vulgaris«. Augmentativ na -ina breberina
»veprinac, ruscus«. Na -ovina breberovina. Od
tal. berbero, srlat. berberis zastupljeno u evrop-
skim jezicima. Rijec je arapskog podrijetla.
Lit.: ARj 1, 620. DEI 491.
breber 2 , gen. brebra m »castorfiber«, kaj-
kavski naziv (Belostenec, Jambresic) koji Da-
nicic bez potrebe stokavizira u briebar, gen.
brebra, a Volidi krivo pise brebir. Sa r u
oba sloga (upor. fr. tresor < thesaurus i tertre
< lat. termite) dolazi jos samo u slovenskom.
Metatezu glasa r iz docetnog sloga u naglaseni
pokazuje jos rum. breb. Na kajkavkom teri-
toriju odatle toponim (suma s potokom) Bre-
brovac, gen. -ovca (kod Jastrebarskog), ime
sela Brebernica (Hrv. zagorje) i u Krasicu
prezime Brebric. Bez r u prvom slogu nalazi
se beber u slovenskom, bugarskom i gornjo-
luzickom. Vokal e u oba sloga moze biti za-
mjena za meki poluglas 0, s cime se slaze
galsko Bibracte > Mont-Beuvray (Saone-et
Loire), a moze biti i ie. e, upor. bebros u imenu
rijeke Bievre, i lit. bebrus. Mozda ide ovamo
jos beberia m (Lovran, Istra) »sismis«, ako se
uzme da je i ta zivotinja dobila ime po sme-
doj boji kao i castor fiber (por. sanskr. babhrus
»smed«, lit. heros »isto«). Za meki poluglas
govori i stokavski oblik dabar, gen. dabra (Vuk),
gdje vidimo i disimilaciju b-b > d-b, koja
se nalazi i u lit. debras, dabras. Inace je u sla-
venskim jezicima bolje zastupljen prijevoj
o: bob(a)r, gen. bobra (Mikalja, Stulic) i odatle
izvedenice: pridjev na -ov: bobrov, poimenicen
sa -ina: bobrovlna »koza dabrova«. Jednako
u sjevernim slavenskim jezicima. Znacajno je
da u hrv.-srp. toponomastici oblik bobar
nije potvrden.
Lit.: ARj 1, 218. 620. 2, 215. Dickenmann,
AECO 5, 46. Bezlaj 81-2. Miklosie 8. SEW
1, 47. Trautmann 28. Mladenov 20. Pleteri-
breber
206
breknuti
nik I, 15. 36. 54. WP z, 167. Bruckner 32.
KZ 45, 48. 48, 213. Niedermann, IF 26,
59. ASPh 34, 307.
breci, breknem (Vuk) postoji samo u pre-
fiksalnim slozenicama na- (v.) i za-: nabrek-
nuti »oteci, nabujali«, iterativ nabreki'vati,
zabreknuti. Glagol je baltoslavenski, e je nastalo
iz palatalnog nalaza e, sto se vidi iz lit. brinkti
»nabujali«. Praslavenski je brek-. Prijelaz u
primarnu klasu brek-ti (iz stcslav. breknc, brtk-
nct'i) dogodio se zbog izbjegavanja homoni-
mije sa dva onomatopej ska glagola: 1° brek-
nuti »strepere, clamare« (v.) i 2° nabreknuti,
-kivati »nekome ostro bre kazati« (v. bre). Po-
red nabreknuti Vuk ima iz Srijema nabren-
diti (usne su mu nabrendile). Promjene koje
su se u ovoj varijanti dogodile nisu jasne,
sve ako se i za nju moze misliti da je nastala
zbog izbjegavanja homonimije. Umetnuto n
nece biti staro, nego sekundarni umetak pred
d. le. je osnova bhren- od bher- rasirena for-
mantom i »strsati«.
Lit.: ARj 7, 215. BI 1, 724. 2, 763. Miklo-
sic 21. SEW 1, 84. Frautmann 36. WP 2,
203. Osten-Sacken, IF 23, 379. Matzenauer,
IF % 13. Vaillant, RES 22, 190.
brecta (Vuk) = breja (ZK) = brlja (Lum-
barda na Korculi), sveslavenski pridjev z.
r., koji se u m i n ne govori. Iz praslavenskog
je doba. Danas se upotrebljava samo za zi-
votinje, u prvom redu za kravu i kobilu, u
starocrkvenoslavenskom i za zenu, kao i u
Vukovim poslovicama (gulozan kao breda iena)
»enceinte«; e je iz jata (stcslav. brezda, stces.
brezi, danas brezi. Kako se ra'di o pojmu koji
je u folkloru podvrzen tabu, upotrebljavaju
se eufemisticni izrazi: u drugom stanju biti,
noseca (Lika, ZK), i si., a kod domacih zivotinja
pridjevi na -bn: steona < sbtehna krava,
skotna od skot za svinje i ostale zivotinje itd.
Ne nalazi se u baltickoj grupi jer lit. berzdzia
znaci »jalov (o kravi)«, koje je prema Baricu ie.
^her-gdhia »poroda lisena«. Po znacenju
odgovara lat. fordus, koji prema slavenskom
pokazuje prijevojni stepen o, od ie. osnove
bher- »nositi« (v. brati), upor. eufemizam no-
seca. U latinskom je ie. bhor- rasireno forman-
tom d, u slavenskom jos sa pridjevskim -to
= ie. set oblik ^hendla. Slog bre- nastao
je po zakonu likvidne metateze (rus. berezqja).
Lit.: ARj 1, 622. 7, 214. BI 2, 763. Mi-
klosic 10. SEW 1, 49. WP 2, 306. 157. Bruck-
ner, KZ 45, 316. Frautmann 32. Matzenauer,
LF1, 15-16. Boisacq" 1038. Skardzius, APh
5, 22. i si. Baric, JF 2, 310-11. Kusar, NVj
3, 325. Brajkovic 19.
brekinja f = brekinja (Kosmet) »sorbus
terminalis«, i bug. brekinja, sveslavenska rijec
iz praslav. *berka, bez sufiksa -inja < *-ynji
u rus., ukr. berek(a), slov. breka f i brek m
= ces. brek. Slog bre > bre- nastao je po za-
konu likvidne metateze, t' iz jery, upor. ukr.
brakynja. Ukr. i polj. brzek pretpostavljaju
korijen s palatalnim nazalom *brek-. Madzari
je posudise od panonskih Slavena u dva lika:
1° sa sufiksom -ynji: berekenye = berkenye
i 2° sa sufiksom -ovica mjesto -ynji: barkaca.
Sufiks -inja varira sa -unja i -ulja: brekunja
= brekulja (Sulek, Lika). U slovenskom po-
stoji jos breca f»Baumsaft, besonders Kirschen-
pech«, koje bi moglo biti pridjevska izve-
denica na -la od brek- ili brek-.
Lit.: ARj 1, 623. Miklosic 10. SEW 1, 50.
Gombocz-Melich 1, 294. 371. Bruckner 44. Mla-
denov 44. Machek, LP 2, 156. Isti, CSR 115.
Rozwadowski, RSI 2, 78.
breknuti, breknem (Vuk) pf. »strepere, cla-
mare«, odatle postverbal brek m pored breka
i (16. v.), onomatopej ski je sveslavenski glagol
iz praslav. doba, e je nastao iz palatalnog na-
zala {', upor. polj. brzek, rus. brjakatb i stcslav.
breCQ. Dolazi jos u klasi -eti: brecati, 3. 1. breci
»sonare«, takoder slovenski u znacenju »mec-
kern« = brecot impf, »vikati na nekoga« (Brusje,
Hvar), odatle postverbal brec m (Marulic)
»sonitus«; kolektiv na -ad: brecad, gen. -i ^pas-
cad, stenad«; deminutiv na -e: brece, gen. brecela
n »pasce, stene«. Od breka f denominal na
-Hi je breciti »oboriti koga na zemlju, kao da
zvekne«. Ovamo ide jos s deminutivnim gla-
golskim nastavkom '-t-ati: brektati, brekcem
»schnauben« (Vuk, Srbija). Onomatopeja se
pojacava s umetnutim n: brencdti, 3. 1. brenci
(ZK) = brencati, brenci impf, »zvecati«. Odatle
brencusa f (Kastela) »muha sarcophaga car-
naria« i brence n, gen. brenca (Vuk, Gruza)
»zvecak, klatno«. Treca varijanta pokazuje
k > c: brekati se = brecati se (na koga) (ZK)
»osorljivo govoriti« impf, pored brecati, brecdm
impf, »kucati, lupati, vikati, zujati kao sto cine
muhe« = stcslav. brecati, odatle brecavica
f = breculja (Ljubisa) = brekulja (Dalmacija,
Podgora / ? /, Pavlinovic), s prefiksima o-,
iz-, na-: obrecnuti se (Srbija) pf. »viknuti, os-
jeci se« = izbrecniti se (ZK) = nabrecnut
se (Kosmet) pf. »osloviti nekoga osorljivo«
pored nabrecovat se impf. Postoji jos varijanta
sa h mjesto k kao obicno kod onomatopeja:
stcslav. brehati: brinati, bresem impf, odatle
postverbal breha f (Hrvatska) »veliki kasalj,
magareci kasalj, sinonim hripavac, rika vac«,
breknuti
207
Brgacet
izbrehnut se pf. »natresti se nad kim« (Brusje,
Hvar). Razlikovati treba brekati se »dire ere«,
iako se mora uzeti unakrstavanje jer znaci
i »parler brutalement« (v. bre). Ova cetvrta
varijanta potjece od ie. onomatopeje bherg-
»zujati, vikati«, o kojoj ce biti-jos rijec pod
brgljati (v.). Slog bre- nastao je po zakonu
likvidne metateze. Sastadose se dakle u hrv.-
-srp. onomatopej skim refleksima dvije ie. ono-
matopeje: bhrenq- i bherg-, koje su zacijelo
vec u prajeziku bile istoznacne i oponasale
na razlicit nacin prirodne zvukove.
Lit.: ARj 1, 622-3. 626. 7, 215. 8, 455.
Miklosic 21. SEW 1, 84. WP 2, 171. 203.
Trautmann 36. Hraste, IF 6, 211. 212. Mat-
zenauer, LF I, 12. 13. Elezovic 1, 428. 2, 6.
Bruckner 44. KZ 43, 313-4. KZ 56, 200.
203. Zupitza, KZ 36, 58.
brenta f (15. v., Bakar, Cres, Grizani
1616, Vodice, Buzet, Sovinjsko polje) = brenda
(ZK), slov. bretd (Ipava) = brenta »ein nach
oben breiteres Gefass, das auf dem Riicken
getragen wird; sluzi za gnjecenje grozda,
nosenje mosta, vina, jaja«. U slovenskom
ima leksikologijsku porodicu; brenta je pred-
rimska alpinska rijec, posudena na cakavskom,
slov. i hrv.-kajk. teritoriju u novije doba iz
furl., ne u isto doba kad i Soca < Sontius
jer ne pokazuje e od nazala.
Lit.: ARj 1, 626. Stampa 107-8. Skok,
SIRev 3,350-1. Pletersnik 1, 55-6. REW*
1285. Mazuranic, 98. Ribaric, SDZb 9, 124.
Bezlaj 84.
bresakinja f (Crna Gora) = bresanka
(nar. pjesma) = bresankinja (nar. pjesma),
etnik z. r. od Bresa < tal. Brescia (< kelt.
Brixia) u znacenju »puska iz Brese«; pridjev
na -bsk breSka f (Vuk, nar. pjesma), poimenicen
pridjev z. r. »puska posrebrena, sjajna«.
Lit.: ARj 1, 631. NJ 3, 192.
brevijar, gen. -ara (16. v.) = (disimila-
cija r-r > r-l ili zamjena sufiksa) brevijal,
gen. -ala (17. v.) = brevijao, gen. -ala =
(sa re > r) brvijar, gen. -ara (17. v.) = br'vljal,
gen. -ala (1459, Novi, historijski dokumenti).
I u talijanskom zamjenom sufiksa -ario je -ale
breviale (15. v.). Ucena crkvena izvedenica
od brevts > brev m (16. v.) »papino pismo«,
brevidrium »summarium, skup svecenickih
molitava prema kalendaru«. Upor. Brvijal po
zakonu rimskoga dvora (1493).
Lit. ■ ARj 1, 631. 688. Surmin 218. REW*
1289. 1291. DEI 597.
breza f (Vuk) »bouleau« je baltoslavenski
i ie. naziv sumskog stabla »betula alba« ; lit.
berzas, lot. berzs. Vrlo rasiren toponim i hi-
dronim sam, u izvedenicama kao Brezna?
Brezno, Breznik, Breznica (rijeka kod Plevlja),.
Brezovica, Brezicani (od brezik + -jani »sta-
novnici brezika«) itd. Kako pokazuje bugarski
pridjev brez i rumunjski breazu, koji dolazi
i kao prezime, breza je poimenicen pridjev
z. r. koji se u nasim narjecjima ocuvao u na-
zivu za »crnu ovcu s bijelom mrljom na nosu«
briza (Golac, Istra) = breza (Vodice, Istra).
Inace je pridjev rasiren sufiksom -ast: bre-
zast — brtzast (Istra) »scheckig«. Od imena
drveta je pridjev na -ov brezov, e je nastao
iz 'II, stoga u ikavskom : briza, ali ima i ikav-
skih cakavskih narjecja koja kazu breza (ZK).
Od iste je osnove i naziv drugog sumskog
drveta brijest m = brist, brest (ZK) »ulmus«
u ikavskim cakavskim narjecjima. Takoder je
vrlo rasiren toponim sam i u izvedenicama
kao Brestovac. Za brijest nema baltickih pa-
ralela. Slog bre-lbrije- nastao je po zakonu
likvidne metateze, kako se vidi iz baltickih
paralela za breza; z je nastao iz ie. palatala g.
le. je osnova *bhereg- kojoj je osnovno znacenje
»svijetliti se, bijel«. Prema tome su oba sumska
drveta onomasiologi j ski nazvana po bjelini
drvne sastojine ili kore.
Lit.:' ARj I, 629-630. 632-637. 649. Mi-
klosic 11. SEW 1, 52. Frautmann 32. Bruck-
ner 45. WP 2, 170-1. Mladenov 47. Boisacq*
624. 1034. Vasmer, RSI 4, 167. Vasmer 1,
77-8. Hirt, IF 1, 476. Wiedemann, IF 1,
511-2. Christiani, ZSPh 18, 162. GM 45-6.
Krek, Kres 1884, 414-21 (ASPh 12, 517).
Sulek, Im. 31-2. 527. 559. Bezlaj 84-7.
brezgb m = probrezgb »diluculum, aurora«
(jedno i drugo u stcslav.), -zg- varira sa -sk-:
slov. bresk m »zora«. Od varijanata sa -zg-
pf. razbrezditi se (Sisak, kajkavski) »razvedriti«.
Upor. slov. brezi, brezdi se »es dammert«,
ces. brezditi se »isto«. Upor. lit. brekszti »razda-
niti se«. Ie. je osnova ista koja i u breza (v.)
i brijest, tj. *bhereg — bherek »sjati se, bijel«,
rasirena formatom i ili g.
Lit.: ARj 13, 489. Pletersnik 1, 55. SEW
1, 85. WP 2, 170. Slawski, PF 8, 527-35.
Boisacq 50. 1034. 1039. 1035. 1093. Bruck-
ner, KZ 43, 320. 45, 43. Scheftelowitz, KZ
54, 245-6. 56, 177. 178.
Brgacel m brdo na Ugljanu, u dokumentu
Briacello. Hrvatski oblik pretpostavlja romanski
deminutiv na -cellus, -icellus kao monticellu
> Muncel (v.), od galskog briga (upor. brojne
Brgacel
208
brgud
galske toponime na briga kao drugi elemenat)
»brijeg«, dok je u Briacello g ispao. Postoji
jos oblik briccolbricca »luogo scosceso, dirapo«,
alpinska rijec, prema Battistiju mediteranskog
podrijetla. Ovamo stavljam etnikum Brkin
m prema Brkinka f »stanovnik pjescanog humlja
u sjevernoj Istri na staroj granici Istre i Kranj-
ske«. Ovako se zovu i u Kranjskoj. Ime nji-
hove zemlje je na -ija Brkinija = Brkincl-
ntja (Golac), odakle se vidi da se zovu i Brkin -
ci, sing. Brkinac. Naziv je nastao zacijelo po
zemlji na kojoj stanuju. Upor. Krasevci (su-
sjedi Brkina) »stanovnici istarskog Krasa«. Kaj-
kavski dijalekat Brkina, Krasevaca i Savrina
nije jedinstven. Brkin je izvedeno s pomocu lat.
sufiksa -inus > tal. -ino koji sluzi za izvodenje
etnika (upor. Vrgadini »stanovnici Vrgade«,
Murterini »stanovnici Murtera«). V. birikin.
Lit. : Skok, NVj 24, 660., br. 2. Isti, Slav.
107. 109. Ribaric, SDZb 9, 134. REW* 1300a.
FEW 1, 525.
Brgat m (16. v., Dubrovnik, Naljeskovic,
Gundulic, Palmotic), oronim i toponim »1°
brdo iznad Dubrovnika, 2° dva sela na njemu
(Gornji i Donji Brgat)«. Etnik Brgacanin m
prema Brgajka i (tk > jk kao u Captajka)
= Brgatka (Gundulic), tal. Bergatto, u 13.
i 14. v. Vergato, Uirgatum < lat. pridjev na
-atus od virga; dalmato-romanski toponoma-
sticki ostatak kojemu je nas pandan Sibenik.
Od virga je i slov. brgon »Lehmrute, Leim-
stange« < furi, vergbn »panione«. Ne zna se
da li ide ovamo kao metafora iz ribarske ter-
minologije brgljun (Lorini) »engrualis encra-
sicholus, incun (v.), sardon« < dvostruki su-
fiks virgula + -one. Slov. vrzel, gen. -i f =
vrzela je isto slov. vrzel, gen. -eli = vrzela
»eiserne Gabelstange«. Bit ce unakrstanje sitai.
vergella = verzella »verga di ferro usata nelle
ferriere« s domacim korijenom *verz- (v.
msti, vrzem). Neprelazan glagol verguldt impf.
(Smokvica, Korcula, subjekti tovar, mazga,
konjf »plasiti se, skakatk (Primjer: Je li jos
vergula mazgal), pridjev vergulozan veze se
semanticki s tal. vergola »drzak od mlata«;
firgaz m (18. v., Obradovic) »ferula, batina«
potjece od madz. virgas < lat. ak. pi. virgas,
mozda iz skolskog jezika.
Lit.: ARj 1, 639. 3, 58. Pletersnik 1, 61.
2, 802. Hirtz, Pisces 52. 54. Miklosic 386.
REW* 9363. 9361. 9362. Prati 1037. Pirana?
1267. Jirecek, Romanen 1, 60.
brglijez, gen. -eza m »dubrovacka domaca
ptica, sitta syriaca« (16. v., Dubrovnik, Vodo-
pic; Mazibradic pise brljez zacijelo pod upli-
vom talijanske ortografije: £/ = /) = brglez
(Belostenec) = brgljez (Zagreb, Zumberak,
Krizovljani, Srijem) = brgles (Varazdin) =
brijeg (u pisaca), pridjev brglijezev (o gnijezdu)
»sitta syriaca«. Nalazi se u slovenskom, ces-
kom, poljskom i ruskom. Moze biti prasla-
venska onomatopeja u prasrodstvu s lat. frin-
gilla > furl, frinzel. Onomatopejski korijen na-
lazi se i u brgalica (16. v., Ranjina) kao zamjena
za onomatopeju grlica (v.). Upor. i Vukov
impf, brgljati, -am »1° brzo govoriti, da se ne
razumije«, 2° zettern (zwitschern)« = brgu-
Ijati (Benkovac, Dalmacija). Odatle na -alo
brgljalo m. Ta se onomatopeja opetuje u
sttal. bergolare »plaudern« (mozda prema lat.
tipu verbulare), rum. birfi, odatle apstraktum
birfeald, u Hrvatskoj frfljati, fallati (ZK),
v. brbljati.
Lit.: ARj 1, 639. Hirtz, Aves 24. 26. Vas-
mer I, 75. Isti, ZSPh 13, 333. Bruckner 16.
Isti, KZ 48, 198. Holub-Kopecny 76. Mik-
losic 10. REW* 9222. DEI 492. Prati 123.
Zore, Rad 208, 295. WP 2, 111. Machek,
ZSPh 20, 29-51. Iljinski, IzvORJAS 16, 4,
1-29 i KZ 43, 180. Osten-Sacken, IF 29,
151. Boisacq 1039.
brgud m (15. v., Istra, Krk, Parcic, Milce-
tic) »1° dio drmuna, »sumice«, prema potvrdi
iz 1470. brgud drmuna v kontr adi ka se zove
Za brgud (Vrbnik), 2° zemlja, opcinska, iza
sela, ispasa, ispust, pascolo selvatico e rupestre
prema Parcicevu prijevodu, 3° mjesto iza Vrb-
nika gdje je nekada bila straza, 4° toponim
u sjevernoj Dalmaciji, Istri kod Rijeke pred
Prelukom«. Deminutiv na -be > -ac brgudac,
gen. -guca (16. v., Roc, Istra). Toponimi:
Brgud, selo (Kastav), etnik Brguzan = Brgod
(seoce u zupi Klanec), Bargujac (Vis, j mjesto
d nastao je u gen. -dea > -jca, upor. Brgajka,
Captajka), Brgudac (selo, Lanisce). Kol. na
-je brdude n (Bascanska draga) »gdje je krzljavo
grmlje«. Danicicevo izvodenje iz tal. deminu-
tiva bor ghetto od borgo nije moguce ni fonetski
ni semanticki. Strekelj izvodi iz furl, deminu-
tiva borgut ■— borgatt = tal. borghetto; to ne
objasnjava t > d ni semanticku stranu. Potvrda
Burguldo pomaze pronaci pravi izvor. Ona po-
kazuje da je u nastao iz sonantnog /. Zbog toga
se nadaje sama od sebe etimologija: lat. vlrgul-
tum s betacizmom v > b kao u Bol, bandima.
Najstarija je potvrda 1186. Berguto.
Lit.: ARj 1, 633. Ribaric, SDZb 9, 134.
Mazuranu, 100. Skok, Slav. 26. 33. 259.
ZRPh 41, 147.
brid
209
brijati
brid m »ostrice« = stcslav. bridb »Spunjc,«,
danas opcenito u hrvatskom knjizevnom je-
ziku zbog skolske terminologije u mineralo-
giji; kod pisaca (Kavanjin) potvrden kao prid-
jev brid »ljut«; kod Vuka i Danicica i ostalih
pisaca samo s pridjevnim sufiksom -iko (upor.
sladak) bridak, britka (14. v.) kao i u drugim
slavenskim jezicima (stcslav. baiabhb, ces. britky,
polj. brzydki), sa tk > ek: bncka (se. sablja)
= brickinja u nar. pjesmi pored britkinja f.
Osjeca se veza s glagolom briti = brijati jer
je potvrden i oblik brijackinja = brijatkinja
f, odatle apstrakta na -oca, -ost: britkoca =
britkost. Potvrden je i pridjev na -bn: bridan
»ljut, vrletan«. Denominal na -eti: bridjeti, -im
impf. (16. v., Vuk) »prurire«, upor. bug. bri-
dam »rezem«. Korijen je isti koji u briti/bfija-ti
(v.), rasiren formantom na -d; ali postoji i
misljenje da je srodno s got. bauros, stvnjem.
bittar, njem. bitter < ie. *bhoid-ros (Hujer,
Niedermann) kao opozicija prema sladak (v.)
i sa gr. Spi|ruc, (Machek).
Lit.: ARj 1, 641. i si. 655. Miklosic 22.
SEW \, 86. Mladenov 44. WP 2, 194. Nieder-
mann, IF 37, 145-55. Machek, RES 23, 63.
Recueil llnguistique de Bratislava 1948, 93 —
96. Buzuk, Zap. istor.fll. vid. uhraj. Ak. 7 — 8,
67. i si. Vaillant, BSLP 31,44. 226-8. Hujer,
i^44, 226-8. Jokl, Stud. 9. Pisani, R. Ace.
naz- del Lincei, Re. ser. 6, sv. 5, br. 34. Schef-
telowitz, KZ 54, 248.
brigentin, gen. -ina m (15. v., Dubrovnik,
Hektorovic) = bergentin, gen. -ina m (Mi-
kalja) pomorski termin. Od tal. brigantino
(14. v.) »bastimento a un ponte e basso bordo
a vele latine e a remi«. Naziv rasiren po cita-
voj Evropi. Izvedenica na deminutiv -ino,
od part, prezenta brigante od brigare »ratovati«,
od kelt. *briga »snaga«. Odatle internacio-
nalne rijeci brigante (13. v.) »razbojnik« i poi-
menicen part, prezenta na sufiks -ata kolek-
tivnog znacenja tal. brigata > mlet. brlgada
> brlgada f (Belostenec) »1° ovce ili koze
od nekoliko gospodara sastavljene u jedno sta-
do, 2° vojnicki termin«, od tog znacenja na
fr. -ier > tal. -tere > -er = -ir brigader (Belo-
stenec), brigadir (Rajic) = brigadijer (pseudo-
jekavski). Apstraktum na -ija brigaderija f »vlast
brigadereva«.
Lit: ARj 1, 236. 645. DEI 599. 600. REW 3
1299. Kaspret, CZN 6, 152-157. (cf. RSI
3, 364).
brijati, brijem (Vuk), praslavenski impf.;
perfektivi : iz-, o- ; nastao od briti, bruc (upor. rus.
breju, britb), s pomocu -/abezparaleleubaltickim
jezicima. Rasirenje osnove bri- saglagolskim su-
fiksom -ja- istice jace imperfektivno znacenje.
U Crnoj Gori postoji i rasirenje sa -va-: brl-
vati, brivam, brlvljem (Vuk) (o-), odatle radna
imenica na -ac: brivac, gen. -aca, analogno
kao brljac, -aca m, brijaca, brljacica f, brijac-
nica, pridjev brijaci od brijati, zatim pridjev
na -bn za britva brivatan. Stari infinitiv briti
upotrebljava Glavinic, a govori se u Vodicama
(Istra), zatim obriti, obrijem (16. v. —18.
v.).
Osnova bri- dala je dvije stare izvedenice:
1 °.sa -c: brie, gen. -a m (Kosmet) »brijac«, odatle
bricnik m i denominal briciti, briclm (Vuk,
Duvno, Bosna) = bricit, briclm impf. (Kos-
met) (na-, o-, po-) i obricvat (Brusje, Hvar)
»obfezati, npr. krajeve potplata«; tu izvede-
nicu posudise Rumunji bridu u znacenju
»tonsor«; 2° sa sufiksom -tva: britva f (15. v.)
koju posudise Madzari: beretva = borotva
i zapadni Romani (Rezija i mletacka nizina,
Trst, Istra) britola f. Odatle: deminutivi brit-
vica f, britvence, -eta n (Kosmet); radne ime-
nice na -dzija: brltvedzija m (Kosmet); na
-ar: britvar, odredeni pridjev na -eni: brit-
vem; augmentativi: britvetina f, britviirina f.
Denominal bbritviti, -im. Od brijac postoji
hipokoristik na -ca (upor. Joca od Jovan):
brica m u istocnim krajevima. Isti hipokoristik
govori se u Backoj (Vuk) i za britva. Ne zna
se da li je odatle pridjev na -ast: bricast sinonim
za cosav, i denominai (embrlcati se, sinonim
za »linjati se (v., oboje u Dalmaciji, Podgora,
Pavlinovic)«. Geografska area i nejasan se-
manticki razvitak ne govore u prilog ove veze.
Osnova bri- prodrla je i u turcizam bleak
»noz«: bricak (v.), koji posudise i Rumunji:
Ie. osnova je bhrei: bri-, rasirenje od bher-
»ostrim predmetom rezatk. Ta je osnova vid-
ljiva i u prijevoju broj, gen. broja m (bez-}
(15. v.), odatle denominali brojiti (Vuk) (iz-,
na-, po-, pre-) = brojiti (Vodice, ZK) pored
brojati, pridjev na -bn: brojan (bez-) (16. v.),
radna imenica na -ac: brojac, gen. -aca, pred-
met ili alat na -ilal-ilo : brojilo, na -nica : brojnlca,
neologizam brojnih i brojka f, odatle brojean;
na -anlcel-enice: brojanice = brojenice f. pi.
(sinonim za cislo, v.) = brojnice (Kosmet).
Prijevoj broj je regionalni slavizam. Nalazi se
jos samo u bugarskom. Semanticki razvitak
je bez sumnje vezan na primitivno urezavanje
brojenja u drvo zvano rabos = rovas (v.).
Iterativ brojati, brajam »numerare«. Govori
14 P. Skok: Etimologijski rjecnik
brijati
210
brijeci
se obicno u prefiksalnim slozenicama (do-,
iz-, na-, raz-, pre-}. Glede osnove bri- v.
jos bridak.
Lit.: ARj i, 266. 581. 640. 7, 213. 8, 462-
3. 11,449,451-2 13, 488-9. 499-1. AK-
klosic 21. 22. SEW 87. 94. Bruckner 46. Mla-
denov 45. WP 2, 194. Trautmann 38. GM
37. Reichelt, KZ 46, 327. Boisacq 1016-7.
iV7 2, 94. 3, 190. Hraste, / F 6, 212, Dukat,
NJ/?' 50, 437-9. Loewenthal, H^S 11, 51.
63. Stfekelj, ASPh 26, 411. Ribaric, SDZb
9, 134.
brijeg m (Vuk) (13. v.), sveslavenski na-
ziv: »1° uzvisina, collis, 2° obala rijeke ili po-
toka, ripa«; bez reileksa u baltickim jezicima.
Zbog toga sto u avesti stoji za slav. -g refleks
Z < gh: banzah-, smatrala se (Berneker, Hirt,
Stender-Petersen itd.) praslavenskom posu-
denicom iz germ. Berg, gdje je g < gh po
zakonu. Kako se ovdje ne radi o kulturnoj
rijeci kao ni o kakvom specijalnom terenskom
izrazu koji se posuduje od prethodnog sta-
novnistva, nema razloga za posudenicu, nego
treba brijeg staviti u pogledu osciliranja iz-
medu g i z u isti red sa kamen (v.), polj. gwiazda
pored zvijezda (v.), svekar (v.), guska (v.).
Veoma obican toponim sam i s pridjevima
(Siroki Brijeg, Hercegovina), u singularu i
u pluralu; hidronim u izvedenicama (Bre-
galnica, Brigava u Hercegovini, Brijeznica,
upor. madz. Berzencze). Ovamo i Zabreg »za
obalom Medvescaka« (Krasic, upor. madz.
Zobrog u Cronica hung. Anonimi, danas Za-
greb, v. greb), Obfeze (Kosmet, upor. rum.
obreaja). U znacenju ripa posudise je Arbanasi
(bregdeti »morska obala«, upor. i glag. zbres)
i Madzari bereg, rijec koja je ponovno usla
u hrv.-srp. kao berak, gen. berka m (Vuk)
i slov. i hrv.-kajk. bereg »mocvara«. Kao lat.
palude > rum. padure i arb. pull »suma«
u madzarskom berek znaci »grm, lug, zivica«.
Ali postoji i drugo misljenje o postanju te
madzarske rijeci.
Izvedenice: deminutivi na -bk: brijezak,
gen. brijeska, na -ie brijezic, s dvostrukim
deminutivnim sufiksom -Sic: brescic (Vuk,
Buzet); na -julj + -bk: brezuljak, gen. -Ijka;
augmentativ brezina f (Vuk) = brizina i
(Vodice, Istra) »svodovit pristranak brda«;
s prefiksom o obrezak, gen. obreska (Vuk),
Kosmet, takoder toponim); obrezina f »pobrde«
(Bosna, nar. pj.), obrizfna f »obala potoka«
(ZK, upor. Nabrezina kod Trsta); pridjevi:
obrezu »ocijedite; na -ovit: bregovit', na -nat:
breznat (potvrden samo jednom), na -ujlast:
brezuljast; poimenicenje na -bn A i - -jaca: bri-
jeznjaca f »iskopana pec u brijegu za hljeb«
(Vuk).
Lit: ARj 1, 631. 639. 650. 8, 461. Elezo-
vic 1, 59. 2, 6. Ribaric, SDZb 9, 134. Mik-
losie 10. SEW 49. Trautmann 30. Bruckner
49. KZ 43, 316. 46, 232. ASPh 42, 126. 139.
Mladenov 47. Gombocz-Meiich 2, 567. Merin-
ger, IF 18, 262-3. Jagic, ASPh 27, 582,
Bernard, RES 27, 34. Vaillant, RES 9, 318.
Meillet, RSL 2, 69. Kiparsky 101-2. Janko T
Sldvia 9, 346. Baric, AA 2, 380. Joki, LF
44, 201. i si. Hirt, PBB 23, 332. GM 46. 354.
Georgiev, KZ 64, 177. WP 2, 173. Pedersen,
BB 20, 228-38.
brijeci, brzem (13. v. — 17. v.), baltoslav.
imperfektiv »straziti nad necim, brigu voditi
o necem«; u istocnolitavskim narjecjima bif-
ginti »siediti«. Danas se ne cuje u knjizevnom
jeziku nego u cakavskim narjecjima: brici,
brzen (Nerezine, Losinj) »slaviti«. Iz prijevoja
u prezentskoj osnovi brg- stvoren je denominal
brgovati (nedilju) »svetkovati«. Od iste je
osnove sa sufiksom -ulja (v.): brgulja f (17.
v.) »svetkovina, veselje, veseo objed, gozba,
teferic«, takoder toponim, s denominalom
brguljati, -am u Bisku, selu (sinjske krajine).
Danicic tumaci brgulja talijanskim glagolom
bergolare, sto ne moze biti semanticki ni mor-
foloski. Prezentski prijevoj nalazi se i u in-
finitivu s prefiksom o-: obra, obrzem (objekt:
svadbu) »uciniti, ovrsiti« prema tumacenju
Mareticevu. U istocnom knjizevnom jeziku
upotrebljava se danas u novinskom jeziku
prefiksalna negativna slozenica prenebreci nesto
= prenebregnuti pf. »zanemariti« prema impf.
prenebregavati, sto je prema Marelicu nepo-
treban rusizam, upor. stcslav. nebrego, ne-
bresti »isto«.
Ie. paralele nalaze se u germanskim jezicima
got. bairgan, njem. bergen. Pomislja se i na
vezu s predromanskom rijeci barga »cabane«
(Bonfante). Ovamo stavljam kao postverbal
briga f (15. v., Vuk, ZK, Bozava), takoder
bugarski, gdje se misli da je iz hrv.-srp. Odatle
pridjevi na -bn: brizan (takoder /Vodice/
»jadan, ubog«), bezbrizan, apstraktum briznost
f, poimenicenje na -nik, -nica: briznik m
prema briznica f »mulier misera«, slozeno
dusobriznik; na -Ijiv: brizljiv (16. v.), apstrak-
tum brizljivost; denominali na -ati: brigati se
impf., na -iti: brisiti se (13. v., Crna Gora)
impf, »affligere« = briz.it, -Tm impf. (Kosmet)
prema brinuti se (raz-, Z-), zabrinuti (se),
odatle pridjev zabrinut, imenica zabrinutost f,
zabrinjavati impf, i brigaca f (Lovran, Istra)
brijeci
211
brisati
»zemlja od koje se godisnje daje nesto za vjerske
svrhe«, odatle radna imenica brigaznik m.
Odatle postverbal brina (Vitezovic) »sollici-
tudo«, apstraktum brinuce n (16. v., leksiko-
grafi) i pridjev na -iv brinutiv. Slov. briga (z)
»Kummer, Verdruss«, brigati se (po-) »sorgen«.
Rijec briga postverbal od *brigiti < briziti,
nastalaje od" *brega od prezenta brego, bresti
< *berg-ti. U toj glagolskoj izvedenici "fe >'
ije nastao je pred palatalom kao u di je »gdje
je« u ikavskom govora. Buduci da je rijec
samo hrv.-srp., moguce je da se umijesala i
tal. briga. Arbanasi posudise iibrige f »Zuflucht«.
Ali da se ne radi o posudenici iz talijanskoga,
dokaz je izvedenica brinuti se < *brignpti,
slov. zbrignoti »amarum fieri« . U klasi glagola
na -np- nema italijanizama. Izgleda da su
se u impf, obrsavati, obrsujem (objekti nedilju,
masu, ZK) »svetkovati« stopila dva glagola
brg- i vrs- (v.).
Lit.: ARj 1, 639. 640. 642. 650. 8, 8. 455.
13, 489. Maretic, Savj. 106. Ribaric, SDZb
9, 134. Zore, Rad 158, 56. Pletersnik 1,61.2,
71. 904. Miklosie 10. 22. SEW I, 49. 86.
Trautmann 31. WP 2, 172. ASPh -34, 306.
REW 1299. Mladenov 44. Elezovic 1, 60.
Jokl, Stud. 13. GM 455. Fraenkel, WuS 12,
187. DEI 599.
brina f (Dalmacija, BiH) »1° uzdignuta
zemlja, Ufer, Rand (i moru je na brine iziso,
nar. pj.), 2° brdo (Krasic), 3° zemlja kraj jarka
sto se iz njega izbaci, 4° bara gdje se patke i
guske kuplju, 5° zemlja gdje su snjegovi, 6°
blatan put«. Terenski termin koji je izgleda
identican s arb. brine f»l° Rippe, 2° abschiissi-
ger Boden, Anhohe, Kiiste«. Znacenje pod
2° veze se sa znacenjem pod 1°. Znacenja
3° — 6° mogla bi se uporedivati i sa brna,
brnje »lutum« (v.). Mozda je to ilirotracki
ostatak. Svakako se Danicicevo izvodenje od
tal. brina »slana« mora zabaciti jer je semanticki
nemoguce. V. brna.
Lit.: ARj 1, 650. Deric, PPP 7, 23. i si.
GM 48.
brinje n, cakavski coll. »jagode od borovice«.
Takoder toponim Brinje (Lika, starinom cakav-
ski teritorij : v Brinji, v BrinjaK). U slovenskom
brin »1° borovica, 2° larix meleze«, brina i
»Nadelholz«, poimenicen pridjev na -ov +
-ec: brinovec »rakija borovicka«. Kusalo se tu-
maciti iz ie., tako od osnove brijati (v., Berne-
ker) zbog toga sto je to ostra cetinjaca. Iz
istog razloga WP 2, 164 i Persson izvode od
ie. korijena bher- »rezati« i sufiksom -ins.
Rijec bi prema tome bila srodna sa bar (v.)
i brk (v.). S obzirom na okus jagode, dovodilo
se u vezu s nizozem. briju »solna voda«. Zabo-
ravilo se na geografski momenat. To se
drvo ovako zove na alpinskom i lickom brdo-
vitom teritoriju. Ako se uporedi s istoznacnim
*brenia na iberskom poluotoku i b(e)reun-io
»borovica, aris« u alpinskim romanskim kraje-
vima, dolazi se do misljenja da je i brin, -a,
-je leksikologljski predslavenski relikt iz jezika
Kama i Japoda. Upor. i toponime Breno,
danas Zupa kod Dubrovnika, Subbrenum >
Srebrno (Dubrovnik), Brenna i Brenna u
Aplama.
Lit.: ARj 1, 653. Miklosie 416. Pletersnik
L 61-2. SEW I, 86. Machek, LP 2, 155,
Skaric, Ljetopis 35 86-7. Jud. Bull, de dia-
lectologie romane 3, 86. Ettmayer, MIG 37,
639. REW 1283.
brio u tal. sintagmi corpo del brio i per brio
(vero, 3 x) kod Naljeskovica, takoder kod
istog pjesnika u vezi: majde (< tal. madia,
madie v.) nije, per brio. Zacijelo je to tabu
(eufemizam) za dio kao fr. corbleu < corps
dieu, pableu < par dieu ili tal. corpo de baco = di
bacco.
Lit.: 1, 654. REW 2610. DEL 1120.
brisati, brisem (iz-, o-, po-, s-, u-, z-)
(Vuk), juznoslavenski glagol; ne postoji u
sjevernim slav. jezicima; r je nastao od jery <
ie. u (stcslav. slbrysati), upor. lit. brukis.
Prijevojni stepen u > b nalazi se u bug.
bebeb »reibe« i slov. brsati »streifen«. Stcslav.
brbs-ncti »racler« nije zastupljeno u hrv.-srp.,
ali je vjerojatno da je od ove osnove brse
f. pi. »ospice« kao izvedenica na -la. Drugi
prijevojni stepen u < ie. au, upor. sirov -
-surov i lit. braukyti »abstergere«, nalazi se u
ubrus »rucnik« = ubrus m »marama za glavu
zenama kao dio nekadanje narodne nosnje
(Vodice, Istra)«. Mjesto prefiksa u- stoji o-
v. obrus (Barakovic, Istra, cakavci i kajkavci).
Znacenje sufiksa u-, koji je zamijenio o-, je
kao u ubog (v.); obrus je i u stcslav., bug.,
slove., ces., polj., ukr. i rus. Kako pokazuje
madz. abrosz »stonjak«, govorilo se i u panon-
skoj nizini. To je praslavenski postverbal od
obrisati. U Rijeckoj nahiji obrusak, gen. -ska,
obrusac, gen. -sea. Prefiks u- takoder u ubrlsovat,
-ujem (Kosmet). Glede oscilacije prefiksa o-l
u- upor. osoje mjesto usoje. Izvedenice: brl-
saljka f, brisalo n »penicillus«, obris m »cisto
mjesto« postverbal od obrisa-ti, -s m (Vuk)
pf. prema impf, obrisavati — obrisivati, odatle
brisati
212
brk
obrisina f »visoko mjesto izlozeno vjetru«
(Timok-Luznik), obrisao m »rucnik«. Arbanasi
posudise porris < pobrisati. Ie. korijen bhreu-q-,
-k- zastupljen je samo u juznoslavenskom
i baltickom. Dalju vezu v. pod brus i brusiti.
Lit.: ARj 1, 654. 8, 463. 476. Elezovic
1, 60. 2, 377. Ribaric, SDZb 9, 201. Mlade-
nov 45. Miklosic 23. Bruckner 372. KZ 46,
232. SEW 90. WP 2, 197. BI 2, 614-5.
GM 47. 48-9. 349. Scheftelowitz, KZ 56,
198. Matzenauer, LF 11, 325. 5owac? J 350.
Osten-Sacken, IF 28, 140. Machek, Mnema
I. Zubaty (Sldvia 7, 363). Gombocz-Melich
1, 10.
britvela f (Cms) = britvela (Budva, Scepan,
Pastrovidi, Prcanj, Lastva) = brilvele f. pi.
(Dubrovnik, Cavtat) = bretvela (Pag) =
bratvela (Bozava) = bratuveh (Malinska, upor.
krckorom. bratovaila, pi. bratove!) = (cakavski
ar < t) bartovela, pi. -Ie (Buzet Sovinjsko
Polje) = brtovela (Muo) = bruntuvele (Baska)
»zeljezo na vratima koje stoji na maskulima,
panti (ZK), stozer, gvozde koje drzi krila od
prozora, plosnato zeljezo sa rupom pricvrsceno
na vrata da se mogu vjesati na ocet u dovrat-
niku, mastietto«. Od istro-rom. bartuviela =
bratuviela (Rovinj), bartuelli (Milje), bartavelo
(Padova), tal. bertuello, bertovello »vrsa« <
vlat. vertibellum od kllat. vertlbulum (od
vertere). Upor. arb. vardivela per der (Ulcinj).
Oblici britvela mogu biti i dalmato-romanski.
Lit.: Banali 2, 175. Ive 16. Cronia, ID.
6, 106. REW 3 9251. DEI 497. 498. Pratt
128.
briz m (Marulic, Barakovic, 16. i 17. v.)
»trak, rub, porub, kraj, obod«. Od tal./rao <
srlat. frisium, frixium (13. v.). Bit ce zacijelo
isto sto i friz m (Marulic: uzde s zlati frizi,
dva friza zlata) = friz (Vuk) »merduo, zlatan
sirit koji se udara po dolami sa strane od
vrata do pasa«. Od tal.fregio < (opus) phrygium
»stoffe ricamate d'oro originarie della Frigia
(Mala Azija)« ; friz m (Sulek) »vuneno tkanje«
< njem. Fries je drugog postanja, od imena
zemlje Frizia (Holandija).
Lit.: ARj 1, 656. 3, 74. DEI 1713. 1719.
REW 3 3518.
brizgati, -am (Vuk, 18. v.) (iz-, u-) impf,
prema iteratlvu na -va-: ubrizgavati, »strcati,
izlucivati mlijeko« i pf. briznuti, briznim (Vuk)
= brizniti u plac (Vodice, Istra). Odatle
brizgalica f »strcaljka« (ibidem). Bez r nabisgat
(vode u vino) (Smokvica, Korcula). » je nastao
iz jery (upor. rus. bryzgatb). Ovamo brizditi
»plorare« (Vuk, Srijem) < *bryzgeti. Ovamo
takoder i za vjetar: brizdati, bri'zdi'm, upor.
slov. brizgetati »pfeifen«. Mjesto jeryja dolazi
u bruzdati, bruzdim (16. i 17. v.) < *bruzgeti
impf, prema pf. brusnuti, bruznem i postverbal
odatle bruzag, gen. bruzgq m »silno tecenje«
(Dalmacija, Podgora, Pavlinovic.) Ovamo moz-
da i brizdet, -im (Kosmet) »osjecati neku pot-
mulu bol i utrnulost«. Sveslavenska onomato-
peja srodna sa bljustiti (v.), bljuzgati, pljuitati
(v.). Ako se uporedi s onomatopejskom osnovom
bruja, koja se nalazi u sjevernim slavenskim
jezicima u znacenju »reissend stromen«, iz-
gleda da je konsonantska grupa zg onomato-
pejski formant.
Lit: ARj 1, 668. 687. 4,144. Elezovic 1, 60.
Miklosic 23. SEW I, 93. Ramovs, Sldvia 1,
237. Scheftelowitz, KZ 54, 231. 235. Mat-
zenauer, LF 7, 14. Bruckner, KZ 45, 42.
56, 201. Osten-Sacken, IF 23, 379.
brk m (Vuk) 1° »mustaci« (v., ZK). U
ovom znacenju danas dominantnom, u kojem
ne dolazi ni u jednom drugom slavenskom
jeziku, zacijelo je metafora od 2° »uzak siljast
kraj na igli, koplju, nozu, vrhu«. Danicic je
stavio prema danasnjem osjecanju metaforicko
znacenje na prvo mjesto. U poljskom odgovara
bark »Oberarm, Achsel, Vorderfuss der Tiere,
Schulter«. Prema Briickneru radi se o staroj
rijeci dobivenoj od korijena koji znaci nesto
ostro, a nalazi se u brana (v.), bar (v.). Postoji
i u izvedenici na -to: brc m »vrh« (Vuk, Zore),
odatle denominal brati, pridjev bfcji (Vuk) =
brini »extremus«, brcnik »poglavar«, mozda i
bfla f (Vuk) »copia«. Od metaforickog znacenja
su izvedenice: pridjev na -at: brkat, odatle
denominal brkatiti, -im (o-) (Vuk); brkanja
m = brkanlija m = brkajlija m, odatle hipo-
koristik bfko = brka m, brkas, gen. -asa m
»brkat covjek«. Od znacenja pod 2° izvede-
nice su : deminutivi na -ulja : bfkulja f »Bartwei-
zen«; na -id: brkic »ptica ptinus« (upor. i prezime
Brkic), brkica f (Vuk) »riba cobitis barbatula«;
pridjev na -ast: brkast »siljast, crispus«; na
-oca: hrkaca f »cemmbyx heros F. «, na -(a)lj:
brkalj, gen. brklja »suh brk na stablu«; na -Ija:
brklja f (Vuk) »palus obliquus«, odatle na -oca
brkljaca f (Vuk) »velika motka« (upor. prezime
Brkljacu), odatle brkljdt, -am (Kosmet) »iro-
nicki : mijesati kao brkljom« (upor. ZK prkljdt,
-am »neodlucno govoriti«); nabrciti se, na-
brcim (Vuk) (objekt tocak) »udariti spice u
glavicinu«; nabrtica f = nabrcko m (Vuk)
»stenker, u gradovima«. Ovamo mozda i na-
brk
213
brlog
bread, -Im pf »nagaziti na sto« (Stulic) pored
nabrcavati impf. Ie. je korijen bher- »strsiti,
ciniti siljak« V. i brka.
Lit.:ARj\, 617. 658. 660. 7, 214. 8, 464.
Elezovic 1, 61. Zore, Palj. 56. Miklosic 10.
SEW 108. Bruckner 16. WP 2, 164. GM
467. Lewy, IF 32, 158. Jagic, ASPh 30, 455.
Perusek, ASPh 34, 33-4.
brka f (Ljubisa) »confusio«, u knjizevnom i
saobracajnom jeziku obicnije s prefiksom s-:
zbrka; postverbal od brkati, brkam impf.
(Vuk) (2-, raz) »miscere et turbare«, zbrkat
(Kosmet) = brkati, bfeem impf.) (Vuk) »pul-
sare, horrere, turbare« prema pf. brknuti,
bfknem (17. v., Dalmacija) (raz-) »dodjeti se«.
Pored -k- postoji i -c- u bread, bfcam impf.
(Belostenac, Voltidija) (raz-) »bacati, hitatk
prema pf. bfenuti, -em (Vuk) »attingere, malo
ubosti« (Kosmet) i sa -c-: brciti, -im »taknuti,
dodjeti se; malo zamociti (Kosmet)« (16. v.,
Marulic). Ovaj posljednji oblik se deminuira
sa -k-: brckati, -am (iz-, po-) (Vuk, Istra,
Vodice) = hrskati (Dalmacija), (z)bfckat se
(Kosmet) »smezurati se, nabrati se«, s time
upor. rum. zbtrceald f »Runzel«, apstraktum
na -eald od a sa bird s istim znacenjem koje je
u Kosmetu. Odatle bflak, gen. brcka m, brcka-
vica, brckalis »kao blato« (Kosmet) upor. brc.
Sve su to onomatopeje od br-br- kojom se
grupom zvukova karakterise radnja. Nalazi se
i u drugim slavenskim jezicima. U danasnjoj
jezicnoj svijesti veze se sa brk (v.), odatle zna-
cenje »taknuti se«. Ova sveslavenska onoma-
topeja dolazi i s vokalom u : burkati, uzburkan
(v.). Sa u nalazi se i u baltickoj grupi (lit.
brukti »infigere«). Onomatopeja br- veze se,
dalje, sa /: brljati, brljam impf, (o-, u-) (Vuk,
Dubrovcani, upor dfljati); odatle pridjev na
-av: bfljav »musav« (Vodice); na -iv: brljiv
(Kosmet); mozda kao postverbal i bflj pored
bflj (Kosmet) »bolest u ovcijem mozgu«, ali
ovo nije izyjesno jer postoji ime crva brvalj i
brvica. Ovamo zacijelo ide brljaga f (Vuk,
Crna Gora) »kaljuza, bara«; obrljuga f (Crna
Gora) »obrijano zensko« i denominal obrljuzati,
-am (Lika) »oprati nekoga«. Ova formacija
onomatopeje koje nema u baltickoj grupi u
vezi je s brlog (v.). Od brlj- ima dosta izvedenica:
brlota m (Dalmacija, Pavlinovic) »nadimak
covjeku koji brlja«, odatle i brljavko m »musko
celjade ubrljano«; na-(a)k: brljak, gen. brljka
(Vuk, Hrvatska) »ptica cvorak«; na -jug:
brljug m »blato, gdje se svinje valjaju«, oda-
tle denominai brljilgati se; brljotina f. U
narjecjima naci ce se i druge izvedenice, kao
zabarjohat pf. »slabo pomesti« (Brusje, Hvar).
Dalje su dvije varijacije u dva sinonima: 1°
sa p mjesto b: pflja f, postverbal od prljati,
prljam impf. (Vuk) (iz-, u-, za-) = pfjal
(Cilipi) »kvariti«; pridjev na -av: pfljav (Vuk),
s apstraktima na -ost prljavost f i -stina prljav-
stina; 2° sa m mjesto b: mrlja — mrlja f pored
mflj m, postverbal od mrljati, mrljam (se)
impf. (Vuk) (iz-, u-, za-), odatle pridjev na
-av: mrljav »kaljav, prljav«. Ovamo-ide mozda
sa e mjesto r i meljati u istom znacenju.
Lit.: ARj 1, 615. i si. 616. 662. 682. 4, 5.
143. 252. 7, 70. 8, 464. 12, 234. 13, 221. BI
2, 647. 655. 796. Elezovic I, 61. 62 2, 512.
Ribaric, SDZb 9, 133. Miklosic 10. SEW 120.
Bruckner 17. ASPh 11, 125. Mladenov 54.
Tiktin 1802. Iljinski, ASPh 29, 486-7. Schef-
telowitz, KZ 54, 247. Matzenauer, LF 7,
14. Hraste, JF 6, 214.
brlina f (cakavski, 14. v., nar. prip., Vrce-
vic) = obrlin m (hrv.-kaj., slov.) »1° trlica,
klada, 2° vratna karika, kara, burma, pranger«.
Na -be > -ec obrlenec m (slov.) »Kreisbewegung,
Wirbel«. Od tal. (mlet., furl.) berlina (13. v.)
»1 ° antica pena, 2° metafora: scherzo, derisione«,
prema Battisti— Alessio vjerojatno od stvnjem.
deminutiva bretling »dascica na kojoj je bio
napisan pocinjen zlocin kaznjenika«. Prefiks
o- potjece od unakrstanja s obrljiti (v.) »ozlo-
glasiti«, slov. obrleti »schwachsinnig werden«
razlicitog postanja. Upor. toponim Dobrlin
i horonim Obrljin (planina u Hercegovini).
Lit: ARj 1, 661. 8, 464. Sterkelj, DAW 50,
43. Pletersnik 1, 745. REW 1043. DEI 494.
brlog m (16. v., danas opcenito) = brlog,
gen. brloga (Kosmet) pored brljog (kod dva
pisca, prema brljati, v.) »1° kaljuga, 2° dubre,
talog (Kosmet), 3° lezaji za svinje i druge
zivotinje«. Fakoder toponim. U f samo kao
toponim Brloga (Srbija). Odatle pridjev na
-bnb: brlozan »spurcus«, denominal brloziti
impf. (Vuk) »smijestati svinje u brlog«; bfloz.it
(Kosmet) »praviti dubre«, augmentativ 1x13-
zina f »sljam« (Kosmet). Ovu sveslavensku
rijec posudise Madzari: barlang, stmadz.
borlog (1357) u znacenju spila (Dubrovnik) =
spilja (Vuk, takoder toponim) < gr. onr\Xmo\
(v.) koje se znacenje ne nalazi u juznoslaven-
skim jezicima. Madzarsko znacenje je zacijelo
prvobitno jer su spilje prvobitne staje za
svinje i ostale zivotinje, kao medvjede itd.
Dakorumunji posudise iz dackoslavenskoga
ili na Balkanu birlog, bdrlog, bdrlog, u juzno-
slavenskom znacenju, isto tako i Arbanasi
borlok = biloa -gu.
bflog
214
brndusa
Ako stoji u etimologijskoj vezi s osnovom
onomatopeje glagola brljati (v. pod brka),
onda je brlog praslavenska izvedenica s pomocu
rijetkog sufiksa -ogb, koji nalazimo u krtog
(v.) »smefliste, dubre«, talog (v.), vrtlog (v.).
Ali se pomisljalo i na slozenicu sa log od lezati
(v.) kao drugim elementom. Sto se tice prvog
elementa Bbe- pomisljalo se na vezu sa stvnjem.
hero »medvjed«. Prema tomebi slozenica zna-
cila »medvjedov lezaj«, a to se slaze s madzar-
skim znacenjem. Za slozenicu govori i okol-
nost sto je u bugarskom i ruskom drugi
elemenat u femininumu: bdrloga, rus. be-
rloga.
Lit.: ARj 1, 661-63. Elezovic 1, 61. Mik-
losii 10. SEW 1, 120. Bruckner 17. Mladenov
54. WP 2, 166. Boisacq 1035. 1040. Joki,
IF 37, 111. Jagic, ASPh 20, 535-6. Uhlen-
beck, PBB 20, 37-38. Rozwadowski, RSI
2, 72. GM 38. ZSPh 2, 294-5. Suman, ASPh
30, 294. Holub-Kopecny 11.
brlj m (Vuk) »bolest u ovcijem mozgu«;
odatle pridjevna -av (v.) : brljav »mente turbata«
i impf, brljati »verwirren, beschmutzen«. Po-
red ovog oblika postoje i oblici sa v.brvalj, gen.
bfvlja u istom znacenju u kojem i brvica f
»taenia coenurus« u jednog pisca zoologije
(K. Crnogorac, 1874). Odatle pridjev na -jiv:
brvljiv »bolestan od brlja«-, odatle opet pf.
obrvljiviti se (Vuk, subjekt: ovca), bez v u
Kosmetu obrljivit se »dobiti u glavi brljeve, iz-
gubiti pamet«. Oblik sa v moze biti prvobitan.
Taj se konzonant mogao izgubiti u genitivu
brvlja i odatle prodrijeti u nominativ brlj.
Ako je u vezi sa brlog, kako misli Berneker,
ili Danicic, koji trazi korijen bhar, ili Miklosic,
koji pretpostavlja *berli, onda je v usao u
brvalj, brvljiv prema crv- crvljiv. Kako se vidi,
postanje je ove rijeci, koja se nalazi samo u
hrv.-srp., nejasno. Tude podrijetlo nije isklju-
ceno jer se radi o pastirskom terminu, brljati
stavlja i Vasmer u vezu s brlog (v.).
Lit.: ARj 1, 687. 688. 855. 8, 8. 478. Ele-
zovic 2, 6. Miklosic 10. SEW 1, 120.
brna f (16. v., dubrovacki pisci, Resetar)
»kao, kal«. U danasnjem jeziku nije potvrdeno.
Odatle pridjev na -bn brnan samo kod Kava-
njina i mozda brnica »neka gljiva« (Sulek).
Kolektiv betnye nalazi se u svim slavenskim
jezicima osim u poljskom i bugarskom. Visi
prijevojni stepen bren- postoji samo u pridjevu
*heenbnb potvrden u 14. v.: breno telo {Mon.
serb. 166). Odatle toponim Beemca (Srbija).
Taj se prijevojni stepen ne nalazi ni u jednom
drugom slave nskom jeziku. Ie. veze nisu
poznate. Mozda je leksicki ostatak iz predsla-
venskoga. V. brina.
Lit.: ARj 1, 663. Miklosic 21. SEW 1,
95. Schulze, SAW 1910, 787. si. Resetar,
Rad 260, 30, § 26.
Brnarad, gen. -arda (15. v.) = Brnardsatal.
deminutivnim sufiksom -ino Brndrdin, gen.
-ina. Prezime Brnadic (ZK, r disimilacijom
ispao); toponim u pi. Brnadia. Hipokoristik
Brna (Krnarutic), Brne (16. v.), Brno (17. v.),
Bfneta (16. v.), Brnja (Kavanjin). Od tal.
Bernardo, a to od franackog dvoclanog imena
Bernhard.
Lit.: ARj 1, 663 — 5. Jirecek, Romanen 2,
25. Stefanie, Rkp. Krk 359. 396. Surmin 313.
bfndati, -am impf. (Lika, Vuk, opcenito
u saobracajnom govoru); takoder s vokalom
u: brundati, -om (Hrvatska) »1° murmurare,
2° udarati u brunde = drombuljati, od drom-
bulja«. Takoder bez pocetnog konsonanta fndati,
-am (Lika) »brundati« (kaze se zajedno fnda
i brndd). S prefiksom o- obrndati, -dm pf.
(Lika) »pokvariti« (za ovo znacenje nije potvr-
den impf.), brunda f (17. v.) »drombulja«.
Onomatopeja koja se moze uporedivati s
romanskim u tal. rombare, frombolare i fr.
fronde, gdje je onomatopejsko r umetnuto u
lat. funda, tj. rijec je bila onomatopeizira-
na. Daniciceva etimologija Brummeisen moze
sluziti samo kao uporedenje za onomato-
peju.
Lit.: ARj 1, 663. 685. 2, 790. 8, 464. 14,
56. Osten-Sacken, IF 28, 145.
brndusa f (Vuk, Baranja) »biljka mrazovac«,
odatle deminutiv na -ka: brnduska f (Vuk,
Sulek) »colchicum autumnale«. Area se i
znacenje posvema poklapa s rum. brindusd f
»razlicite biljke od kojih je jedna otrovna, crocus
vernus«. Od rumunjskog naziva postoje demi-
nutivi brlndusea f, -usel, brindusita. Postanje
nepoznato. Ne zna se tko je od koga posudio
ovaj botanicki termin. Danicicevo izvodenje
rumunjske rijeci od lat. blandus + rum. blind
ne odgovara fonetski, a ni semanticki nije
objasnjeno. Densusianu drzi da su Rumunji
posudivaci: »puisque nous ne voyons pas,
quelle serait l'etymologie du mot roumain«.
Mozda je ta rijec u vezi sa brandus m »zilica
koja ide iz glavne zile u bilja«, brdndusa f
»cirrus, pramen«, dem. brandusic m »marmo-
ropus«. Danicicevo izvodenje tih rijeci od tal.
brndusa
215
br8c
brandello, orandone »krpa« ne odgovara ni
semanticki ni morfoloski. Upor. prije blandonia
pored brandonia »verbasco«.
Lit.: ARj 1, 585. 663, Tiktin 224. Pusca-
riu, DLR 1, 640. Densusianu 1, 363. bEI
589. 590. Sulek, Im. 32.
bruka f (Vuk, Banat) »plamenik, risipjela
(u Dubrovniku)« identicna je fonetski i seman-
ticki sa rum. brinca f »erysipele«. Docetak -ka
dokazuje da je rumunjska rijec slavenskog
podrijetla i da se umijesao slav. sufiks -bka,
ali osnova ostaje neutvrdena. Rumunjsku
rijec Danicic izvodi iz ngr. Ppdyxoc,, a to
ni fonetski ni semanticki ne moze biti. Upor.
arb. brenge »Heiserkeit« < gr. Ppdyxo?.
Puscariu uzimlje brekng (v. bred) kao vrelo,
a to bi fonetski i semanticki moglo biti ako se
uzme da je brinca postverbal od bnknc i da
je bruka posudena od Rumunja. Cini se
(prema Puscariu) da je u vezi s torn rijeci i
brant »upala« postverbal od glagola obrlnti
»upaliti se«, od slav. perfektiva *obreknc >
> obrlncni i sa en + in i disimilatornim ispa-
danjem n-n > n-e > obrlnti, odatle apstraktum
obrinteald f »upala«. Isto znacenje ima rum.
orbalf = orbanf < hrv.-srp. vrbanac, gen. -nca.
Lit.: ARj 1, 664. Puscariu, DLR 1, 639.
Tiktin 220. Popovici, S'ldvia 7, 23. GM 48.
brnjica f (Vuk) »1 ° kolutic sto se zivincetu
provlaci kroz gubicu, museau, 2° nakit, min-
dusa«, deminutiv je od brnja, koja nije potvr-
dena u torn znacenju. Najblize stoji hrv.-srp.
znacenju bug. branka f »mali prsten«. Nije
jasna semanticna veza s pridjevom na -ost
brnjast (Vuk) »3° maculam albam habens in
naso«; od iste su osnove hipokoristici brnjo
m (Vuk, Grbalj) »brnjasto zivince«, brnja f
»brnjasta koza« i izvedenica na -as brnjas
»equus maculam albam habens in naso«,
brnjesa f »ime kozi«. Izraz ide bez sumnje u
pastirsku terminologiju. Znacenje pod 1° i
2° mogla bi se spojiti sa stcslav. brtnja »0c6pa^,
pancir« koje se nalazi i u rus. branja, ces.
brne f pi, stpolj. brnia. Za ovu se opcu slaven-
sku rijec tvrdi da je praslavenska posudenica
iz got. brunjo, stvnjem. brunja, nvnjem. Briinne
»pancir«. Trebalo bi uzeti da je hrv.-srp. i
bug. refleks suzio znacenje od »pancir« na
»kolutic u panciru« i napokon izgubio daljim
suzavanjem znacenja svaku vezu s pancirom.
Uporedenje s lit. burna »usta«, cemu odgo-
vara bug. barna »usnice«, ne objasnjava dovoljno
hrv.-srp. i bug. znacenje »kolutic itd, mali
prsten«. Veza s arb. brenjak m »Fehlgeburt,
auch Bezeichnung eines Schafes, unansehnli-
cher Knabe« ne objasnjava dovoljno znacenje
pod 3°. Mozda se kod hrv.-srp. i bug. rijeci,
kojih znacenje nije potvrdeno u ostalim sla-
venskim jezicima, radi o leksikologijskom
reliktu iz iliro-trackog pastirskog jezika, odakle
je bez sumnje rum. briu »pas« = arb. bres,
-zi »idem« < *brenu, brentiu. Tada bi brnja
bio rezultat od
Lit.: ARj 1, 664. Miklosic 23. SEW I,
90. Mladenov 46. 54. /F 35, 134-5. 36, 134.
Trautmann 38. GM 48. Bruckner ASPh 42,
138. RuHcic, BZb 1921, 260-1. Stender-
-Petersen 224. si. Janko, Sldvia 9, 346. Feist,
WuS ,11, 51. Hirt, PBB 23, 347. Meillet,
RS12, 59-60. Persson, KZ 23, 284. Iljinskij,
Proslav. Bebw,a »pancyn>«. Nezin, 1911, 1—8.
Osten-Sacken, IF 208.
brn j flsa f »dlacice u brku, brk« (Vodice,
Dane, Golac, Jelovica na Krasu, takoder
Slovinci u Istri; Brkinima i Bezjacima ne-
poznato). Odatle deminutiv na -ica brnjusica,
augmentativ brnjusina; i na -ar brnjusar »covjek
guste brade«. Ribaric smatra ovu rijec sloze-
nicom od bran + -usa »zastitna dlaka« (!).
Drugi dio bio bi od vosb ili psz, a prvi moze
biti i od Bebw,a (v. brnjica}. Non liquet. Slo-
zenica bi morala glasiti *brnjo-us(a), a to ne
bi znacilo ono sto zaista znaci.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 135.
brSc, gen. braca m. (16. v, Vuk), slov.
broc, stcslav. i bug. brostb (pored brofd i
broj) »1° rubia tinctorium, 2° crvena boja
kojom se uskrsna jaja (pirihi) crveno mazu
(Vodice)«, broca f »drilus 01iv.«, brace n.
Pridjev na -ev brocev, poimenican na -be > -ac
brocevac, gen. -vca »crucianella«; na -bn po-
imenicen samo u sr. r. Brotnjo (Hercegovina)
= Bracno; na -ost brocas t. Na -amca = -emca
brocanica = brocenica »asperugo«. Na -anka
brocanka »1 ° galium aparine, 2° rubia tinctori-
um«. Deminutiv na -be > -ac broc'ac, gen.
-e'ea »rubia peregrina«. Na -ika broc'ika f»galium«
Na -iste brociste »mjesto gdje raste broc«. Na
-onja broconja m »ime volu«. Denominai na
-Hi brauti impf, »rubia tingere«, na -ati bracati
(Vodice) »bojadisati uskrsnja jaja«. Hipoko-
ristik braca f (Lika) »ridokosa zena«. Na -ina
izbrocine f. pi. (Vuk) »ono sto ostane od broca
kad se vec jedanput bojadisalo«. Rumunji
posudise brodu, brochiu (moze biti posudenica
i iz ukrajinskog kao i polj. brocz, upor. arb.
praceme). U ceskom stoji i mjesto c: brot,
gen. broti sa denominalom brotit. Rus. brusk
broc
216
brokn
odstupa u samoglasu u za o i docetkom. -ra
mjesto c. Tesko je objasniti te varijante. Od
lat. bratlea = bractea, posudena na dunavskom
limesu kao i lactuca > locika (v.). Oba oblika
ostavila su tragove u slavinama bractea >
brost = broc kao locika, i brattea > broz. sa
tj > c kao Ratiaria > Arcer, rattorte > racun,
Parentium > Porec.
Lit.: ARj 1, 552. 665. 666. 4, 144. Ribaric,
SDZb 9, 135. Pletersnik I, 64. Miklosic 22.
SBH? 1, 88. Holub-Kopecny 77. Bruckner
44. Vasmer \, 128. Mladenov 45. Skok, ZiJP/z
50, 499. Gray, ASPh 49, 343 si. (cf. Ub 14,
19). Rozwadowski, AS/ 2, 78. 485. Joki,
Ja-^H Festschrift 481. 485. (cf. AS/ 2, 242).
broda li m (15. v., Sulek) = (zamjenom
docetka -an, koji se osjecao kao pridjevski
sufiks -zei) poimenicenje sa -jak brodnjak m
(Sulek) = (odbacivanjem toga sufiksa) broda
/'(Stulic) = (zamjenom na -kaj abronka (slov.)
»artemisia abrotanum, Gauchhaar, Garthagel«,
< lat. abrotanum, upor. u Bresei amaden.
Lit.: ARj 1, 667. 669. 670. Matzenauer,
LF 7, 1. REW 39. DEL 14. Sulek, Lm. 498.
483.
brodet m (Perast, Potomje, Dalmacija,
Primorje) = brodet (Krk) = (tal. e > i kao u
berita} brodit (Smokvice) = (tal. o > u}
brudet (Rab, Bozava) = (s mletackim gubitkom
suglasnika d medu samoglasnicima) brujet
(Split) »riblja juha priredena kao gulas«. Upor.
slov. brodet »Beiessen«. Slozenica palinbroh,
gen. -ga (Cres) < pane in brodo »kruh u juhi
(disimilacija n-n > l-n). Denominal na -ati
bradati, -am impf, (objekt: ruke, Molat)
»mociti« (Zasto brudas ruke u vodii). Od tal.
brodo (14. v.) germanskog podrijetla kao i
suppa (v. zupa), deminutiva na -ittus > -etto
brodetto (brudettus, 1256.).
Lit.: ARj 1, 668. Kusar, Rod 65, 19. Cronia,
ID 6. REW* 1321. DEI 606. Strekelj, ASPh
14, 517.
broditi, brodim (Vuk) (iz-,pre-) »1 ° transire,
2° navigare, 3° izbrodit »izvaditi iz vode«
(Lumbarda)« praslavenski je prijevojni impf.
od stcslav. bresti, bredc »gazim preko vode«
koji se nije ocuvao u hrv.-srp. Odatle praslav.
postverbal ili korjenita imenica brod m, f
(Sibenik: moja brod} u dva znacenja »1° mjesto
prelazenja preko vode (u ovom znacenju rasi-
ren toponim): mjesto na rijeci gdje nije du-
boko, gdje se moze pregaziti ili kolima ili
stokom preko vode prijeci«, odatle denominal
brodavat, -ujem »gaziti, ici preko vode« (Kosmet),
mjesto gdje se riba hvata (Skadarske jezero,
Crna Gora); 2° po semantickom zakonu si-
negdohe: navis, lada«, upor. jos figurativno:
sel je v brod (Cres) »senuo je pamecu«. Obje
su osnove, s vokalima e i o, baltoslavenske :
lot. bristi, lot. brist, lit. bradyti, bradas »brod«,
brasta i brastvd, lot. braslis »brod«. Nizi pri-
jevojni stepen na 5 mjesto elo nije ocuvan u
hrv.-srp. Ie. osnova bhredh- dade se pod
izvjesno utvrditi samo u baltoslavenskoj grupi
jezika. Ta vrlo znacajna cinjenica nije obja-
snjena. Kako se radi o kulturnom terminu,
Rumunji posudise a brodi, imenicu brudind
f »carina za prijelaz preko mosta, mostarina,
piage« (u starijim tekstovima). U danasnjem
rumunjskom jeziku postoje jos figurativna
znacenja glagola a brodi, koja se tesko dadu
spojiti sa »transire, navigare«. To su »a) slu-
cajno pogoditi, b) ludo govoriti, c) nastojati«.
Izvedenice se osnivaju na znacenju 2°;
pridjevi na -&« br odan i na -iv brodiv; na -ski:
brodski, ovaj poimenicen s pomocu -jak:
brostak m »vjetar koji duva od Broda ka Ibru«;
deminutivi na -ica: brodica, na -(a)c brodac;
augmentativ na -ina: bradina i; kol. na -je:
brddovljen; mjesto na -iste: brodisten; radna
imenica na -ar: brodar, gen. -ara m (15. v.),
brodarica f »1° zensko celjade, 2° ladja«,
brodarce n; odatle pridjev na -ski brodarski,
apstraktum na -ina broddrina; denominai bro-
dariti. Slozenica brodolom je neologizam, kalk
prema lat. naufragium i njem. Schiffbruch.
Lit.: ARj 1, 666. 680. Miklosic 20. SEW
1, 83. Bruckner 40. Mladenov 45. GM 46.
Frautmann 37. WP 2, 201. van Wiyk, IF
28, 128. Uhlenbeck, PBB 30, 270. Elezovic
1, 63. SEZb 13, 223. Kusar, NVj 3, 338.
Tentor, JF 5, 203. Kostic, NJ 2, 250.
broka.' f (Hercegovina, Prcanj, Potomje,
Korcula, Boka, Cilipi, Milna, Baska, Racisce)
= brokva (Pag, Sibenik) »urceus, vrc, pehar
za vodu (zamjenjuje romljencu) od teneceta,
lima«. Deminutiv na -itta > -etta broketa f
(15. v., hist, spomenici, Dubrovnik) »mali
sud vodeni« = (bez r) boketa (15. v., Mon.
serb. 498, stamparska greska) »hirnula«. Od
tal. brocca »isto«, prema Battistiju od Jtpoxooc,
(od Jipoxeco »lijevam«), deminutiv brachetta.
Drugog je podrijetla broka* (v.) = brukva
»klinac, cavao« i brokijer (v.) »stit«.
Lit: ARj 1, 521. 679. REW 3 1320. DEL
604.
brgka 2 f (Hercegovina, Potomje, Peljesac)
= (na -va) brokva (Racisce, Brae) »mali cavao,
cavlic« = (starija posudenica sa o > u) brukva
br8ka a
217
broska
(Vodice) = brukva (Bozava, Molat) = brukva
(Ugljan) »cavlic«. Deminutiv na -ica brukvica
(Hrv. Primorje, Cres) »cavlic« = briikvice f. pi.
»cveki (ZK), Schusternagek. Na rom. sufiks
-one > -un upucuje brokun, -una (Prcanj)
»Stecknadel« = brokvun (Racisce). Na -as
brokas m »trachodes«. Na nenaglaseni deminu-
tivni sufiks -ulus > tal. -oi'o: brokule f. pi.
(Vuk, Dubrovnik) = (unakrstenjem s nasim
prefiksom pro-) prokule, gen. prdkuld (Dubrov-
nik) »1 ° kaulin, obraslica, Blumenkohl, brassica
botrytis, brassica oleracea, 2° prokula (Stulic)
»klica od zelja«, prosireno nasim dem. su-
fiksom -ica brokiilica (Smokvica, Korcula)
»jesenji i zimski sitni izdanak od stabljikastog
korculanskog kupusa« = prokullca (Bella)
»kupusna klica« = prokullca. Denominali
(metafore): imbrokati, -am impf. (Zirje) »zano-
vijetati«, s tal. prefiksom in-, sa nasim pribro-
kavat impf. (Smokvice) »predbacivati«. Ovamo
ide na -ijer (pseudojekavizam) < tal. -/ere <
lat. -orius brokijer, gen. -era (16. v., Naljeskovic,
Drzic) »stit koji ima u sredini vrsak kao klin«.
Augmentativ na -ina: brokjerina. Od tal.
brocco »1° stecco puntato, 2° germoglio« od
lat. pridjeva brocchus (dentes brocchi, Varro)
»zubi koji naprijed strse«; upor. brunchus (u
glosama) »svinjska gubica«, prema Battistiju
estruscanskog podrijetla, brdecolo »cavolo ro-
mano«, braccare, brocchiere »scudo romano col
brocco al centro« < prov. broquier > fr.
bouclier.
Lit.: ARj 1, 679. 685. 12, 330. 334. Re-
setar, Stok. 228. Cronia, ID 6. Ribaric, SDZb
9, 135. Zore, Palj. 110. 234. REW 1319.
DEL 605. 606.
bromza f = bromzo n (17. v., glede mz
< nz kao u bemz'tn za benzln, Bosna) = bronza
f = bronzo n = brondza (Perast) = brunza
f (16. v.) = bronca (17. v.) = (zamjena tudeg
docetka domacim sufiksom -he > -ac) brtinac,
gen. -nca (Bozava) = brundc (Malinska, Pag)
»1° tue (v.), 2° (po semantickom zakonu
sinegdohe) lonac (Malinska, Pag)«. Pridjevi
na -en bromzen = broncen = bronzen =
bruncen = broncen, poimenica na -ica: brun-
cenlca »top bruncenk; na -hn > -an bronzdn,
odredeno bronzant O"-' Majdan, Bosna, topo-
nim), na -av bronzov, na -ost bronzasi. Demi-
nutiv na -e brunce, gen. -ca n (Vodice) »malo
zvonce na ovci«, na -be + -ic > -cie bruncic
(cakavizam, Baska) = brunele (Bozava, Ma-
linska), na -ica bronzlca »zvonce, drombulja«.
Na -jar bruncar, gen. -ara, na -arnica bronzar-
nica (Stulic). Sa tal. deminutivnim sufiksom
-ino brancin, gen. -ina (Racisce) = bronzin
(Potomje) = brondzin (Dubrovnik, Korcula,
Boka, Cilipi) »vrsta, zeljeznog lonca za ku-
hanje«. Upor. slov. brune = branec, gen. -nca
i odbacivanjem sufiksa -be > -ee bron, gen.
brona; pridjev bronen pored broncen, broniar.
Upor. arb. brune. Za isti metal postoji jos
plrinac, gen. -nca (v. ovu rijec) »Messing«,
koja je balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. birnig = piring, bug. pirine = perinc).
Uzima se da i tal. bronzo m, koje se nalazi i u
ostalim evropskim jezicima, potjece od perzij-
ske rijeci, u srlat. brundium (1313.), brandi
(1339), bronzum (1335.), brunzo. Po jednom
misljenju i srednjovjekovni oblici na zapadu
nastadose za krizarskih ratova iz istog perzij-
skog vrela. Pocetak perzijske rijeci izmije-
njen je unakrstanjem s toponimom Brundi-
sium j-duslum > tal. Brindisi zbog toga sto su
se vec prema Pliniju u torn gradu pravila bron-
cana ogledala.
Lit.: ARj 1, 679-80. 685. 8, 864 Pleter-
snik 1, 65. 67. Ribaric, SDZb 9, 135. Cronia,
LD 6. Miklosic 22. SEW 1, 87. Bruckner 41.
Mladenov 45. REW 1113. DEL 611. GM 49.
Korsch, ASPh 9, 662. Lokotsch 132-3.
Brone f (Istra) zensko ime. Odatle prezime
Bronic (Dalmacija). Hipokoristik od lat. Ve-
ronlka (s betacizmom v > b kao u Bol, bandi-
ma, Bira < Vera, Berinus < Verinus itd.).
Mozda dalm.-rom. antroponimijski ostatak.
Inace je u Hrvatskoj ime ocuvano samo kao
latinizam. Jirecek ne donosi za nj potvrde iz
srednjovjekovne Dalmacije.
Lit.: ARj 1, 679. Jificek, Romanen 2, 25
26. 63. 67. 3, 10. 67.
broska f (Sulek) »imperatoria ostruthium«,
brSskva f (15. y.j Vodice, Jankolovica, Dalma-
cija) »1° kupus, vrast, 2° mlado lisce od kojega
povrca (Hrv. primorje), pakolec, borazina«, upor.
tal. braschette (Lucca) »Kohlblatter«, broskva
(Rab, Cres) »Kohl« (broskva na pofrih, Mali
Losinj, »osobito jelo toga kraja«), bruskva
(Biograd) »lose granato zelje sirokog mesnatog
lisca bez glavice za hranu ljudi i zivotinja«.
Slov. broskva pored broskev, gen. -kve (Crnice,
Gorisko) »brassica oleracea«. S promjenom
sk > zg kao u mazga pored maska brdzga f
(Vuk, Stulic, Dubrovnik) »bozur, bozurak«.
a > kao u rapa > repa: brcsk(v)a (Sibenski
otoci, Prvic Luka, Brusje na Hvaru), slov.
breskev, gen. -kve (Goriska Brda), bercva
(Rezija) »Kohlpflanze«. Upor. polj. brzoskiew.
Pridjev na -en broskven. Deminutiv broskvica.
broska
218
brsljan
Slozenica broskocvijet (Kavanjin). Rumunji je
posudise s promjenom docetka -ka sufiksom
-ba brojbd, broazba. Od tal. brassica > tal.
brasca. Glede prijelaza lat. imenica u dekli-
naciju ft upor npr. brokq = brokva, breskva.
Lit.: ARJ i, 680. 681. 10, 362. Hraste, jfF
12, 96. Ribaric, SDZb 9. Pletersnik 1, 20.
55 65. Miklosic 22. SEW 1, 87. Bruckner
45. Gauthiot, BSLP 16, 163. REW* 1278.
brs 1 m (Dalmacija, Pavlinovic u primjeru:
ostllo je vino na brs). Odatle s rom. sufiksom
-ata brsata f (Pravlinovic) »1° mucor vini, 2°
bluta (v.)«. Sa ir mjesto r birsa (ZK, Parcic,
slov.) = (sa rs > rz) birza (Vuk) »mucor vini«.
Sa er mjesto m: bersa f (Vodice) »1° tartarus,
srijes, 2° vinum mucidum« = bersa (Istra)
»faex vini, drozdina vinska, kiselica« = slov.
bersa »1° Weinschimmel, Kamm, 2° durch
Gahrung verdorbener Wein, 3° Satz im Wein,
4° (metafora) nichtsnutziger unangenehmer
Mensch (upor. prezime Berso)«, s pridjevima
bersast, bersnat; denominali bersiti se (iz-),
izbersati se, zbersiti se (Vodice); bersa (Lika)
»trop ili talog vinski koji se po ducanima pro-
daje za bojadisanje«, upor. s tim znacenjem
bersa (17. v., Gundulic): mastim od berse daleko
nasaste lica im svuder se pengaju i laste. Upor.
arb. na gr. -la: barst = bersi »1° Wein-
und Oltrester, 2° Dungererde«, b je nastao iz
v, kako se vidi iz glagola izvrsatiti se (Parcic)
»inccrconire« od *vrsata, f, a to nije potvrdeno
osim u ovom glagolu; u istrom, bersa, bierto
pored versa, poimeniceni participi perf. na -s
i -t od lat. vertere, furl, glagol sviersa. Mozda
se umijesala i iberska rijec brisa.
Lit.: ARj 1, 238. 323. 324. 681. Pletersnik
1, 21. 27. Parcic 25. 289. tal.-hrv. 375. Riba-
ric, SDZb 9, 131. he 33. Schuchardt, Rom.
Etym. 1, 56. Skok, ZRPh 50 v 518., br. 15.
GM 34. REW 1307. 9249. Strekelj, DAW
50, 4-5. Alessio, RIO 2, 107.
brs 2 (Vodice) samo s nasim prijedlogom suz
(v.) kao prilog: suz brs »mimogred okrznuvsi«.
Nema na zalost drugih potvrda; brs mozda je
od prijedloga versus > tal. verso, furi viers,
jinverso, deversa} koji znaci pravac »prema«.
Betacizam kao u Bol itd.
Lit.: Ribaric, SDZb
135.
brst m (Vuk) »bourgeon« = bfst »frondes«
(Vodice, Istra) = brs (Kosmet), Zro//(Srbija);
odatle kol. brsce n i denominal na -iti brstiti,
-im (Vuk) = brst'it, -im (subjekt koza, Kosmet)
(o-), takoder na -e'ti: obrsceti (Lika). Prvobitni
je oblik femininum, ocuvan i u ukr. brosf.
Nalazi se i u bug. bras(f) m. Prema tome to
je apstraktum na -i dobiven s pomocu sufik-
sa -ib od ie. osnove *bhreus- »pupoljiti« koja
se nalazi u stengi, br otan »lomiti«, srvnjem.
brieten »nabuhnuti«, ovdje u prijevojnom ste-
penu h > s. Prvobitno znacenje apstraktuma
bilo je »pupoljenje drveca > mladica, pupoljak
> hrana za sitnu stoku«. Sveslavenska rijec
iz praslav. doba *berstb, brusii > stcslav.
brzstb. Ne nalazi se u baltickoj grupi.
Lit.: ARj 1, 682. 8, 470. Miklosic 23. SEW
1, 91. Mladenov 47. Ribaric, SDZb 9, 135.
Elezovic 1, 62. van Wijk, ASPh 24, 235.
KZ 56, 202. Iljinski, ASPh 29, 487. Vasmer,
ZSPh 2, 58. Boesacd 3 136. WP 2, 198.
brs (Brae, primjer: brs cu dot-) prilog =
fosi (Zrnovo, Korcula) »mozda«. Od tal.
forse < lat. slozen prilogfors(s)itan koji sadrzi
fors (v. fortuna) »sudbina«, konj. sit od esse
»biti« i an.
Lit.: REW* 3454. DEI 1694.
brsalj m (Budva) »1° gadaliste, 2° toponim
(mjesto za gadanje austrijske vojske)«. Od tal.
bersaglio, a to od stfr. bersail, romanska izve-
denica na -alium od stfr. glagola berser < fra-
nacko *birson, nvnjem. birseken »ici u lov«.
Lit.: DEI 497.
bi-sljan m (Vuk, 17. v.) = brsljan m (ZK)
»hedera helix«, odatle pridjev na -ov brsljanov,
poimenicen s pomocu -ica brsljanovica f »ara-
Hacea«; toponim Brsljanica. Taj se oblik na-
lazi i u bug. brasl'an pored brasei, brauen
i s metatezom brasnel i u slov. brsljan pored
brslen, brslin, obrsljan, obrslenek, obrslin, bf-
slej, bfslek, brscek, brscel. Zajednicko je broj-
nim varijacijama slovenskim i bugarskim to
sto mjesto -(j)a- imaju -iO')«-. Ta se pojava
nalazi i u hrv.-kajk. brsljen m (Belostenac),
odatle pridjev brsljenov i izvedenica brsljenka
f »evonymus europaeus L.« (Hrv. Zagorje).
Pored ovih varijanata s konzonantskom gru-
pom i/0) postoje i varijante s konzonantskom
grupom St: Vrstan m (Vuk, 16. v., Dubrovnik,
Perast), odatle pridjevi brstanov, brstanast
(Stulic), brstanji (Ranjina), deminutiv brsta-
nak, gen. -anka m »geranium hederafolium«,
musko ime Brstanko (Gundulic, zacijelo pjes-
nicka kreacija). Mjesto st u narjecjima je sc:
bjscan. Skraceni femininum (hipokoristik?)
brsta fpotvrduje Sulek. U jednoga pisca mje-
sto ir stoji st: brstan (18. v.). Da se govorio
u narodu, dokazuje toponim Brstanica (Bosna)
i izvedenica brstanica f »convolvulus arvensis,
brsljan
219
brula
convolvulus tricolor« (Sulek). Oblici brstan i
brstan (upor. osciliranje ostar pored ostar)
pokazuju jos umetanje konsonanta r poslije
st (upor. prostrlca /ZK/ = prosiac i brnistra
< lat. genista): brstran m (Mikalja, Vetranie,
16. i 17. v.); brstran m (15. i 1-7. v.), pisano
u jednom dubrovackom komadu barstran; odat-
le toponim Brstranovo (Dalmacija). Mjesto
sonatnog r postoje varijante sa e: bestran m
(Lijesce, Sinac, Perusic, Lika, katolici). Ovaj
je oblik mogao nastati disimilacijom iz ber-
stran (Mikalja). Druga je pojava er > re u
brestan m (Zoranic, Mikalja). Varijante st >
st i -re- nalaze se i u ces. brectan, brsfan i
polj. brzesztan, brzestan (danas "Zaboravljeno).
Osnovne su dvije varijante koje se pojavljuju
sa si i ir. Obje se nalaze u madzarskim i ru-
munjskim posudenicama : 1 ° boroszfan »syringa
vulgaris« i 2° borostydn (14. v.) < *brsfan
»isto sto brsljan«. Te se dvije madzarske vari-
jante mogu svesti na jednu sa st > si prema
poroszlo < pristav i zdszlo < zastava. Time
je dana veza panonskoslavenskog oblika sa
sjevernim slavinama, u ceskom i poljskom.
Rum. 1 ° boroslean posudeno je iz madzarskoga,
sto se vidi po umetnutom vokalu o za ukla-
njanje pocetne konsonantske grupe, 2° bros-
tean koji pokazuje ro < slav. ^5 kao u dobitoc,
-oace i slaze se s madzarskim pod 2°. Rumunj-
ski je oblik brostean dragocjen jer kaze da je
hrv. = slov. (j)a = e nastalo od jata ( ).
S time se slaze i posudenica u novogrckom
ujTpoijaJaccvri, skraceno ujtpouaXou «xuj-
aoc,«. Prema ovom tumacenju sufiks bi bio -em>
kao u ourjan (v.) > rum. buruian. Sto se tice
osnove, koju Mladenov identificira sa brst
(v.), ne moze se nista izvjesno kazati. Mozda
se radi o leksikologijskom reliktu iz ilirskog
jezika Panonije. Taj bi relikt putovao odatle
na sjever k Cesima i Poljacima i na jug sve
do u Grcku.
Lit.: ARj 1, 630. 682. 683. Miklosic 21.
SEW 1, 95. Bruckner 30. Gombocz-Melich 1,
488-9. Vaillant, RES 2, 323. 16, 82. Machek,
X.F72, 129-133. Skold, Zur Chronologie der
stokav. Akzentverschiebung, Lund, 1922, p. 53.
87. Tiktin 213. Madiek, GSR 153. Pu§cariu,
DLR, s. v. Pletersnik 1,66. ASPh 29, 379.
Sulek, Im. 34-5.
brtviti impf. (Belostenac) = slov. brtviti,
brtvim (objekt sud »bacva«) »luftdicht verschli-
essen«, obicnije s prefiksima zabrtvltl pf. (ZK)
prema impf, odbrtvi'vall, -ujem. Na cakavskom
i stokavskom teritoriju nije dosada potvrden.
Izgleda da stoji u vezi s praslav. osnovom
- koja se nalazi u sjevernim slavenskim
jezicima a znaci -»supljinu u drvetu«, upor.
stcslav. 2>6«6 »Waldbienenstock«. Vjerojatno iz
ukrajinskog u Moldaviji posudise odatle Ru-
munji bortd f »rupa«, deminutiv bortlta, a
borteli, a borti »prosupljiti«, bortitura, bortos,
koje je djelomice istislo gaurd f < lat. cavula.
Ako je tako, razvitak nase slovenske i hrvatsko-
-kajkavske rijeci nije jasan; Bbn- stoji u vezi
s ie. osnovom bher- »rezati ostrim orudem«,
koju smo vidjeli u boriti se (v.), brana (v.).
Pretpostavlja niski prijevoj *bhbrtixaz,iKn prid-
jevskim sufiksom -uo i odatle denominal na
-iti.
Lit.: Pletersnik 1, 67. ARj 8, 576. Tiktin
214. Miklosie 11. SEW 1, 109. Uhlenbeck,
PBB 30, 276. WP 2, 161.
brilfulj m (istarska cakavstina) »piistula«.
Od tal. bruffolo m »piccolo furuncolo, piccola
postema«. Prema Battistiju od deminutivnog
pridjeva rufulus »crvenkast«, s unakrstanjem
sa furunculus > brun ili bolje buffare.
Lit.: Strekelj, ASPh 14, 517-518. DEI
614.
briika f (Vuk) »rug, poruga«, rijec danas
prosirena i na zapadu s istoka, postverbal
od brukati se (o-) impf, prema obrukavati,
-am (Lika), pored bruciti, -Im impf. (Ljubisa)
(o-, Crna Gora, Perast) »ruziti, grditi«. Odatle
obrukanac, gen. -anca m (Vuk) prema obruka-
nica f (Lika). Nalazi se sa slicnim znacenjem
u rus. brukatb »werfen (se. blato), beschmutzen,
besudeln«. Znacenje »werfen« jos se osjeca u
pf. brnknuti, bruknem »naglo poletjeti, sunuti,
buknuti«. Iz pf. se vidi da se radi o onomato-
peji brujati, brujim impf. (Vuk) koja je u bru-
kati rasirena sa -ka- (v.). Ovamo ide pridjev
na -av: briikav (Srbija) »tuberosus«. Od gla-
gola sa -ca- mjesto -ka- brucati je postverbal
bruce f pi. »prve dlake na spolovilu«. Odatle
u zagrebackom studentskom govoru izvede-
nica sa -oi: brucos m prema brucoskinja f
»studentica) prve godine«. Upor. srvnjem. o-
nomatopeju brus- »larmen«, nvnjem. brausen.
Lit.: ARj 1, 684. 8, 475. SEW 1, 89. Roz-
wadowski, RSI 2, 78-9. Meillet, RSI 2,
65. Osten-Sacken, IF 23, 379. 28, 145.
brula f (Tivat, Neretva, Miholjice, Kanajt,
Krk), odatle deminutiv brulica, — brulja (Su-
lek) = (sa -va kao u murva i s augmentativ-
nim sufiksom -ina) brulvina (Krk) = (s meta-
tezom r-l > l-r, upor. Trilj < Tilurium,
galafur < garoful) blura (Boka, Ljubisa
»triglochin, juncus acutus, scirpus lacustris,
brula
220
brusiti
sita, sas«. Slov. brula f »isto«. Od mlet. brula
(1255); u je nastao iz grckog ipsilona |3puA.-
Xov (upor. ngr. |3oripta>v, ppoiiXov, Ducange,
Sophocles) mjesto kojega stoji e u arb. vrel,
rum. breiu, briu, breu (upor. tal. zamjenu e
u gesso) »Bingelkraut«.
Lit.: ARj 1, 455. 685. ZbNZ S, 67. Ple-
tersnik 1, 67. Skok, Z^PA 38, 544, br. 3. Me-
yer, Ngr. 4, 20. Hoeg 161. Rohlfs 388. i^W
1161 Sulek, Im 35. Strekelj, ,457% 14, 518.
DEI 615.
human, pridjev (Istra, Trojanska prica,
15. v.) »dobar, vrlo vrstan, valjan«, slov. bru-
men »pobozan«, takoder gluz. i dluz. Upor.
jos brubne »murve crne« (Lumbarda).
Izvodi se od srvnjem. frum, nvnjem. fromm
s nasim opcim pridjevskim sufiksom -6«s, upor.
falisem < njem. falsch za takvo izvodenje.
Lit.: ARj 1, 685. Jagic, ASPh 8, 317. Mik-
losic 22. SEW 1, 89. Kusar, NVj 3, 338.
brun 1 (16. v, Naljeskovic, Banovac, Du-
brovnik, takoder slov.), pridjev = (sa h >
o kao u Lacroma < acrumine, znacajka du-
brovacko-romanska) bran (15. v, berita brona,
Perast) »mrk, crnkast«. Poimenicen z. r. bruna
f »braune Kuh«. Prosiren na -ast bmnast
(slov.). Denominali na -eti bruneti, -im (in-
koativ) »braunlich werden, reifen«, pobruniti
(Vitezovic) »pocrnjeli«. Od tal. pridjeva bruno
(14. v.), kslat. brunus preko franackog (stvnjem.)
brun, nvnjem. braun.
Lit.: ARj 1, 679. 685. 10, 149. Budmani,
Rad 65, 166. Pletersnik 1, 67. 2, 358. SEW
1, 87. Vasmer, ZSPh 13, 331. REW* 1340.
DEI 617.
brun 2 , gen. bruna m (Brusje, Hvar, Korcula,
Vis, Brae) »cir«. Upor. frune (Bad) »isto«.
Od lat. furunculus, s gubitkom deminutivnog
sufiksa -dus, koji se mozda identificirao sa
slav. deminutivnim sufiksom -bko. Glede za-
mjene / > b upor. backio, bazulj (v.). Upor.
britfulj.
Lit.: Hraste, JF 6, 211. REW> 3607.
bruncela n pi. (Dalmacija, Pavlinovic) =
bruncela = brundela n. pi. (Dalmacija, Pavli-
novic, nc > na kao planda} »prami ili vitice
koje se spustaju niz obraz« = frncela f (Ku-
relac) »uvojak, kovrcica«, odatle na -inka
frncelinka (Kurelac) »ime ovci« = froncelica
(Istra, nar. pjesma: vlasi na ~m). Dalmato-ro-
manski leksicki ostatak od deminutiva na slo-
zeni sufiks -icellus od frons, gen. -tis: fronti-
cella > arum, frunceana »Augenbraue«;
frons je zastupljen u novim posudenicama;
fronta f (hrv.) = front m (srp.) < u.front; hrv.-
-kajk. i slov./ranto »glavica po polici«, fronta
»Ruben, Mohren, Erdapfel als Schweinefut-
ter«. Talijanski deminutiv na -ino frontin,
gen. -ina m (Dubrovnik, Cavtat, Korcula) »obo-
dac na kapi (bareta s frontinom), rasketa (Si-
benik)«. Talijanska slozenica frontespicioj-tisp-
> frontespicjo n (Buzet, Sovinjsko polje) »slje-
me«. Denominai sfrontati, -am pf. (Stolivo),
konji sfrontani »intajani«.
Lit.: ARj 1, 685. 3, 75. Pletersnik 1, 204.
Skok, ZRPh 38, 545, br. 5. REW 3533.
bruno, gen. -ndla (Dubrovnik) = (meta-
teza) burno, gen. -ala (Ston) = burnai m (Tro-
gir) = pi. brunali (Racisce, Brae) = (asimi-
lacija b-n > b-m) brumal (Vrbnik) = (ur >
f) brna n. pi. (Mljet: kroz brna, dvije buze
provrcene sa bande u razini, tece voda u more}
»rupice na korbi, kroz koje prolazi voda u
more, kanalie, forellino fatto nella colomba
delle navi«. Denominai probrunati, -am pf.
(Racisce) »procistiti bramale«. Izvjesno je da
je to pridjevska izvedenica na -alis, ali nema
izvjesnosti u pogledu korijena. Po mojem mi-
sljenju to je izvedenica od imber »kisa«, imbrina-
lis, sto potvrduje tal. m pi. imbrunali (17.
v.) = ombrionali »pomorski termin: fori, aper-
ture dalle bande della nave per dove si vuota
l'acqua entrata con le ondate o con la pioggia«.
Upor. i borneu (Marseille).
Lit: ZbNZ I, 338. Macan, ZbNZ 29, 213.
Skok, Term. 137. i si. REW 3 1338. 1220a.
Maver, AR 6, 241. si. DEI 1945. 2647.
bruntulati, -am (17. v, Perast, I. Drzic)
= bruntulat (Bozava) »mrmljati«. Na -usa, koje
zamjenjuje talijanski pridjevski sufiks -oso
(upor. toponim Trtusa), brontolusa f (17. v.)
»mulier murmurans« (tal. brontolosa). Od tal.
onomatopejskog glagola brontolare »mormo-
rare«.
Lit.: ARj 1,
DEL 611.
brusiti, brusitn (Vuk, 17. v.) »ostriti«, sve-
slavenski imperfektiv, odatle brus m (14. v.)
kao praslav. postverbal; u je nastao od diftonga
kako pokazuje lit. braukti »brisati«, lot. braukt
»rezati«, u prijevoju brukt »zdrobiti«. Za ime-
nicu brus nema balticke paralele. To ce biti
slavenska kreacija. Znacenje se razvilo iz »vise
puta trti > ■ ostritk. Upor. glede u < au i
prvobitnog znacenja »trti > brisatk sveslav.
prefiksalnu slozenicu obrus > ubrus »marama«
pod brisati; brus je kamen osobite vrste. Zbog
toga dolazi cesto i kao toponim: Brus kod
brusiti
221
bruzola
Zadra, kol. Brusje na Hvaru, Brusani (Lika).
Glosira se u dalmatinskom latinitetu sa petra.
Ovamo ide figurativno brasati se, -am se impf,
»moriti se tucajuci se za cim napresito« (Dal-
macija, Zagora, Pavlinovic). Upor. bug. bru-
sam. Od imenice brus izvedenice su: briisara
f »tobolac, vodijer«, brusnjaca (Vuk, Ibar), au-
gmentativ briisina (Vuk, takoder prezime),
brusnica f (poimenicen pridjev brusni) »1 ° gdje
se kopa brusni kamen, 2° (brusnica) sprava
na 4 noge u kojoj stoji brasno kolo (ZK)«.
Ovamo ide mozda i ime biljke brusnica f
(Bosna) »aireile, Preiselbeere, Streichelbeere,
Rauschbeere« koja je sveslavenska i balto-
-slavenska (lit. brukne, lot. bruklene). Biljka
je mogla dobiti ime odatle sto se zreli plo-
dovi lako taru o predmete. Iz slavenskoga
usla je i u njem. Braus- »Preiselbeere < brus.
Ali postoji i pretpostavka da je pred-ie. leksi-
kologijski relikt (Machek).
le. je osnova sveslav. glagolu bhreu- ra-
-sirena s -q-l-k- »trti preko necega«; s u brisati,
brusiti nastalo je iz ie. palatala k. Zbog
toga sto u lit. i lot. stoji k mjesto i, kako bi
moralo biti prema slav. s, imamo i ovdje- pa-
ralelu za kamen (v.) i polj. gwiazda = hrv.-
-srp. zvijezda.
Lit.: ARj 1, 686. Miklosic 23. SEW 1,
89. 90. Bruckner 42. ZSPh 2, 307. Mladenov
46. Trautmann 36. WP 2, 197. Osten-Sacken,
IF 28, 145. Mladenov, ASPh 33, 9. Matze-
nauer, LF 7, 14. Machek, CSR 178. Isti,
LP 2, 159. Skok, Slav. 208.
brusket m (Vuk, Crna Gora, uz glagole
metati, postaviti, pasti na ~) = brusket (Malin-
ska, Muo, ribanje po brusket traje od aprila
do oktombra) »zdrijeb, kocka«. Odatle denomi-
nai na -ati brusketati se impf. = brusketat
(Malinska) »zdrebati«. Od tal. f pi. bruschette;
deminutiv na -ittus > -etto od brusca »stoppia,
ramoscelli secchi per far scope«. Deminutiv
znaci »djecju igru u kojoj se izvlace nejednaki
ostaci«. Bez tog sufiksa nalazi se u istrocakav-
skom bruskva, sa -ica bruskvica = pruskva,
pruskvica »assula, Span«; na lat. nenaglaseni
sufiks -ulus bruskula < tal. briiscola »Span,
Splitter«, bruscolo »Strohhalm, kleine Splittere.
Lit.: ARj 1, 686. Skok, AGI 21, 100. Isti,
Slav. 58. Strekelj, DAW 50, 8. REW 3 1342.
DEI 617.
brviskin, gen. -ina m (Cilipi, Sibenik)
»cetka za fregat, ribanje, fregiin, gen. -Una
m (Korcula)«. Od tal. deminutiva na -ino
bruschino od brusca < od vlat. bruscus »ruscus
aculeatus«. Upor. toponim na Rabu Bruskit
< *bruscetum, dalm.-rom. toponomasticki os-
tatak, na Krku kre.-rom. Bruscait (1548) =
Broscaijto (1471), bez pocetnog b locus de
Ruschellis, 1388. Na Cresu se ta biljka zove
kotoroska = na Krku kataroska (Sulek) »kos-
trika (v.)«. Cini se da -roska sadrzi lat. ruscus,
a prvi dio koto-/kata- mozda je nastao unakrsta-
njem sa kostrika.
Lit.: ARj 4, 895. 5, 401. Skok, Slav. 58.
Isti, AGL 21, 100, br. 6. REW 3 7460. DEL
617. 618. Banali 2, 243. 247.
brustulati (Perast) = brustulat, -am impf.
(Bozava, Pag, objekt kafu) od sttal. brustolare
»prziti«, vlat. *brustulare (unakrstenje kllat.
ustulare, deminutiv od iirere, i bruciare =&
mlet. brusar < srlat. brusdre). Od osnove tog
glagola s tal. deminutivnim sufiksom -ino <
lat. -mus brustulin, gen. -ina m (Potomje)
= brustulin (Korcula, Baska, Crmnica) pored
brstulin (Crmnica) = brostultn (Vrbnik) »pr-
zionik za kavu, tostino del cafe« < sjev.-tal.
brustolino.
Lit.: Cronia, ID 6, 107. DEI 619. Prati
175. REW S 9097.
bruzeta f (Dubrovnik) »smokva koja se ta-
lijanski zovefico brogiotto (15. v.), dicke Feige
mit rotem Fleisch«. Varijanta je toga naziva
brunjaca. Odnos tih dvaju naziva nije jasan.
Mozda su dvije razlicite rijeci. Ne moze se
pomisljati na poimenicenje s pomocu -jaca
od brun jer je meso te smokve crveno. U bru-
zeta nastala je zamjena deminutivnih sufiksa
-etta mjesto -otta. Pored brogiotto stoji i ob-
lik borgiotto koji se izvodi od Burjazot, katalan-
ski gradic kod Valencije.
Lit.: ARj 1, 687. DEL 565. 606. Sulek,
Im. 35. 365.
bruzola f (Ugljan, Bozava) = (sa umetnu-
tim n) brinzola (Rab) = brzolica pored bri-
ZJolica (Cres) = brizolica (Mikalja, Beloste-
nac) pored brzala (Belostenac, Perast, Du-
brovnik) = brzala (Dobrota) = (unakrsta-
njem sa prziti) przotica »goveda pecenica, po-
pecak, Rostbraten (hrv. gradovi), Schnitzel«.
Od mlet. brisiola (Treviso), furl, brisiole,
bras'ola, deminutiv na -olus od germ, brasa,
u Puli (istroromanski) brasiola. Upor. bavar-
sko brisolen. Slov. brzala »Rostbraten«; brasa
bez deminutivnog sufiksa -olus nalazi se u
slovenskom s domacim sufiksom -ka: braska
(Gorensko, Zelezniki) > bracka (Gorensko)
= (unakrstanjem sa prah) praska »Kohlen-
bruzola
222
brz
staub bei den Kohlenbrennern, Kohlenbruch-
stiicke) < tal. brasca »polvere di caibone«,
prema Battistiju unakrstenje brasa + rusca.
Lit.: ARj 1, 658. 697. 10, 785. Zore, Palj.
1, 216. 2, 138. Kusar, Rad 118, 19. Cronia,
ID. 6. Pleters'nik 1, 51. 69. 71. 2, 211. Mifc/o-
«c 22. SEW 1, 86. i?£W* U16. he 152. Z>£7
585. 591.
brv, gen. -l f (Domentijan, 13. v.) »1° obrva,
trepavica, palpebra, 2° daska ili greda sto
se metne preko puta, vode (potoka) da ljudi
mogu prelaziti«. Znacenje 2° opcenito je u
hrv.-srp., slovenskom i bugarskom, a nala-
zilo se i u staroruskom i ukrajinskom (berv).
Odatle augmentativ brvina f (Vuk). Deklinacija
-l f upucuje na prvobitni apstraktum. Sino-
nlmija izmedu 1° i 2° je uklonjena prefiksom
065-. Samo Pedersen i Meringer drze oba
znacenja za etimologijski istu rijec. Pridjevska
izvedenica na -bno brvno n »trabs« (Vuk, 17.
v.) je sveslavenska. Iz te izvedenice moze se
zakljuciti da je prvobitno znacenje i od brv
f bilo »balvan, greda«, kako je u bugarskom
i danas i da je vec u praslavenskom nastupila
potreba da se sufiksom -bno razlikuje termin
za gradnju kuca od termina za primitivan
most. Odatle coll. brvanje n (ZK) = brvenje
(Vitezovic); izvedenica na -ara (v.): brvnara
f »kuca od brvana«; na -as (v.): brvnas m »konj
koji je kao plosan«; augmentativ na -usina:
brvnmina (Lika); denominai na -ati: (v.) brv-
nati, -am (Vuk) »metnuti brvno oko cega«;
odatle obrvka f (Pozega) »klupa na koju staje
mlinar kad pljevnicu otvara«'; od brv f postoje
toponomasticke izvedenice: Brvenica, Brvenik
od pridjeva na -en, brven, -hn Brvnik (u Dal-
maciji Brnik). Kao kulturnu rijec posudise
je u panonskoj nizini Madzari berena = bo-
rona (15. v.), a od dackih Slavena Rumunji
bi'rna, odatle njihov denominai blznui. Za
brv, gen -i »Braue« lit. paralela je bruvis; m
brvno: lit. briauna »rub, okrajak« (glagol bridutf).
Apstraktum deklinacije -l govori u prilog
Briicknerova izvodenja od osnove glagola
bbrati, here (v.). Uporedenje s njem. Briicke
i galskim briva f »most« slaze se doduse u
semantickom ali ne u glasovnom i morfoloskom
pogledu. Prema torn izvodenju prvobitno bi
znacenje bilo »predmet koji sto nosi«.
Lit.: ARj 1, 687. 8, 478. 12, s. v. ralica.
Miklosic 21. SEW 92. Bruckner 26. KZ 42,
340. 51, 222. ASPh 11, 118. 124. W.P2, 207.
Mladenov 46. Gombocz-Melich 487. Tiktin
191. Vasmer 119. 124. Baric, Alb. 1, 84. Lewy,
IF 32, 161. Osten-Sacken, IF 28, 140. Boi-
sacq 733-4. Meringer, WuS 1, 189. Peder-
sen, KZ 38, 322. Iljinski, RFV 65, 222. i si.
SA 14, 218-9.
brvelez m (16. v., pop Dukljanin) = breve-
leg (13-15. v.) = preveledija (1706.) f »1°
privilegij (a)« = pravileda n. pi. »2° (Vuk)
stare knjige, knjige staroslavne«. Ucene rijeci
od tal. privilegio < lat. privilegium. Na -irati
privilegiran, -leglrdm = privilegovati, -ujem.
Lit.: ARj 1, 631. 687. 11, 408. 788.
bfz, f brza (Vuk, 13. v.), baltoslav. i praslav.
pridjev iz praslav. doba. Postoji i s forman-
tom -d (upor. brus. borzdo pored borzo).
Kako pokazuje poimenicenje sa -lea (v.) brz-
dica (Crna Gora) pored brzica »mjesto u po-
toku na kojem voda protjece brzo preko pi-
jeska«, brzd pored brz postojao je nekada i u
hrv.-srp. jeziku. Samo s ovim formantom
postoji u baltickom: lit. burzdus = bruzdiis
»pokretan« (glagoli brusii, brusdu »baviti se«,
burzdeti »kretati se«). Pored priloga brzo, ubrzo
»skoro« (Piva — Drobnjak), postoji i brgojbrgo,
pdbrgo pored pobrgo (Kosmet) kao i u bug.
brago. Prema Marelicu analogicki prema
komparativu dugo-duze stvoreno je brgo-brze.
Kao u slovenskom govori se u istom znacenju
komparativni prilog brz »mozda« (Delia Bella),
brz (Smokvica, Korcula), najbrze (Cres). Os-
tale ie. veze nisu utvrdene. Izvedenice su
sa -ak brzak m »bob koji brzo zri«, sa -be brzac,
gen. brsca (Vuk, Crna Gora) »velox«, na Krku
(Punat) prezime; -elj (upor. smrdelj, krpelj)
brzelj »certa muraria«; apstraktum na -ina
brzina f prema komparativu brzi (upor. visina).,
ZK brzina; dem. pridjev na -ahan, -asan (v.):
brzahan (Vuk), brzasan (upor. slabasan); de-
nominali brziti, bfzjeti, brzati, -dm (16. v.)
(u-; za-, Piva— Drobnjak), brzati (16. v., i
iz komparativa brzi). Ceste su pridjevske slo-
zenice s bezvremenskom glagolskom osnovom
participskog znacenja, kao brzoplet, brzbrek
(Crna Gora), poimenicen brzbreka m, brzotrk,
brzolov. Prema ovom tipu nastadose brzonog
i neologizmi brzojav, brzovoz (pridjev
brzovozan, zeljeznicki termin. Prilog brie
moze dobiti deiksu -k (brfek; upor. pacek
pored pace}, s promjenom sufiksa brzak.
Lit.: ARj 1, 688-697. Miklosic 11. SEW
1, 109. Trautmann 40. Bruckner 16. KZ 48,
197. 204. Mladenov 46. Vasmer 107. WP 2,
175. 314. Vukovic, SDZb 10, 384. 405. Ele-
zovic 2, 84. Machek, KZ 64, 264-5. Iljinski,
RFV 63, 322-41. Scheftelowitz, KZ 56, 177.
Matzenauer, LF 12, 325. ASPh 30, 457.
brz
223
bubanj
Boisacq 132. 199. 1101. Lewy, KZ 40, 422.
Pedersen, IF 26, 292. Tentor, JF 5, 203.
Bulachovskij, IF 4, 115. Maretic 45. Joki,
IF 27, 321. NI 1, 159. Sulek, Im. 35. RK
42-3.
brzar, gen. -dra m (Lika) »velika kesa od
koze u kojoj cobani nose sir za uzinu« = (pre-
ma brzditi, unakrstenje) bfzdar, gen. -dra (Dal-
macija, Pavlinovic) »kozna kesa u kojoj se
nosi brasnenica« = brzndr, gen. -dra (Lika).
Moze se uporedivati s rum. bulzaritd »Sack
in dem der frische Kase ausgedrflckt wird«,
obrazovano sa slozenim slavenskim sufiksom
-ar + -ica od bulz »Schafkaseklumpen«, bug.
vulgija »Ledersack fur Mehl« < ngr. Boup-
Yia, u kojem je r nastao iz / pred suglasnikom
kao u poijpyapoc; < Bulgarus, aoepepoe; <
afiekpoc,; bulz potjece mozda od bulga > (s
pridjevskim sufiksom -eus za gradu, materiju)
*bulgeus, odatle mozda tal. bolgia, za koju
se obicnije (Meyer-Liibke, Battisti-Alessio)
uzimlje da je iz stfr. bolge > nfr. bouge <
bulga. U znacenju »ovcji sir« bulz se moze
uporedivati sa formaticum > formaggio < fr.
fromage. Upor. arb. bullgi-ri (nij »Backenta-
sche«.
Lit: ARj 1, 695. 696. Mladenov 84.
REW 1382. GM 52. DEI 552.
brzda f »frenum« (13. i 14. v.) = brzda
(Vodice, Istra) = brsta (Krnarutic) nalazi
se jos u stcslav. hebeaa, slov. brzda i rus.
brazda. Sadrzi isti sufiks kao uzda (v.). Za-
mjena grupe -zd- sa -sf- kod Krnarutica nije
jasna. To bi mogla biti stara izvedenica od
glagola obrbtiti (ovo od rt = rat, v.) s pomocu
sufiksa -da (v.) < ob-zu-da (upor. d-t > sr),
ali uporedenje s lit. bruzdiiklis »uzda« ne go-
vori u prilog takvog tumacenja. Gubitak
pocetnog o- bio bi kao u biknuti < ob + vyk-
-ng-ti. Odatle denominai brzddti impf, »dr-
zati na uzdi« (Vodice, Istra).
Lit.: ARj 2, 695. Miklosic 23. SEW 92.
Vasmer 125. RSI 4, 169. Scheftelowitz, KZ
54, 230-1. 56, 177-8. Lewy, JF 32, 161.
Osten-Sacken, IF 28, 141. Machek, Mnema
Zubaty 413. i si.
bu, indeklinabilni uzvik, u vezi sa mu u
izreci ne umije ni bu ni mu. Postanja je mozda
od turske pokazne zamjenice bu »ovaj«, prema
kojoj je stvoren drugi indeklinabilni uzvik mu
koji se upotrebljava u ovoj poslovici, a nastao
je mozda kracenjem od mukajet (v.). Elezo-
vic biljezi jos uzvik bu (Kosmet) u 1. Kuj
je on Kadija, bu\, 2. Adzi Doka, bu, ali nije
jasno oznaceno znacenje. Drugojacijeg je po-
stanja uzvik bu bit (Kosmet) koji se opetuje,
a predstavlja buktanje vatre (u primjeru:
koftor /»pec«/ gori bit bit). Odatle bubnet, -im
impf, »buktati« (v.). I to je onomatopejski
uzvik.
Lit.: ARj 1, 697-8. Elezovic 2, 502.
buba f (svilena, sviona), nalazi se u arb.
bube f »Seidenkokon«. Drugo je znacenje u
buba f »Ungeziefer«, koje Buga uporeduje s
lit. bu-z-ys »nasjekomoe«, a nalazi se i u rus.,
ukr. buba »Geschwulst«. Upor. i gr. |3otj|3cov
»Driise«. Reduplikacija buba nalazi se sa slic-
nim znacenjem i u drugim baltickim rijecima
bez nazalnog infiksa. Upor. s nazalom n > u
bubulj i bubuljica (v.).
Lit.: ARj 1, 698-700. Buga, RFV 67,
232. i si. Vasmer 132. Wood, MPh 11, 315.
i si.
bubanj, gen. -bnja m (16. v.) = bubalj,
gen. -bija (Vetranie sa bnj > blj kao u pedalj
pored pedanj, ZK) je sveslav. vojnicki ' termin
iz praslav. doba za koji postoje posudenice:
iz madzarskog dobos m (v.), iz arapskoga
talambas (v.) i tupan m (v.), iz gr. xuujtavov.
Danas je bubanj leksem zapadnih hrvatskih
krajeva; u je nastao od nazala c (slov. boben,
polj. beben, polap, beben). Balticki glagoli
i imenice omogucuju ustanoviti prvobitno zna-
cenje i postanje vokala u: lit. bambeti, bambu
»zujati«, lot. bambet »udarati, bucati«. Kako
se vidi, rijec pokazuje reduplikacija slogova,
znacajku onomatope j skih rijeci. To je zna-
cenje ocuvano u baltickim jezicima, dok je
u slavenskom prvobitna onomatopeja za pri-
rodni zvuk leksikalizirana, postavsi vojnicki
termin. Odatle denominai impf, bubnjati,
-dm (raz-'j prema iter, razbubnjavati, sa bn
> mri: bumnjiti, -Im samo u dubrovackoj po-
slovici (17. v.) ne moze se I glumit i bumnjit;
i radna imenica bubnjar, gen. -dra m.
Onomatopejski korijen bob je ie. Od njega
je izvedeno bubanj, a nalazi se jos u bubati,
bubam impf. (Vuk, 16. v., iz- 18. v.) = bubdt,
buban (Cres) »jako udaratk, hubnuti (16. v.);
u satrovackom govoru zidara u Sirinicu »je-
sti«, u prvobitnom znacenju »udarati (u bu-
banj)*; u hrvatskom dackom govoru »uciti na
pamet, biflatk, odatle sa sufiksom -ant (v.)
bubant m = biflant = bubalo (takoder
prezime) prema pf hubiti »udariti padnuvsi«;
bubalica f (Vuk) »djetinja igra«, bubac, gen.
-pea (Srbija), apstraktum bubota f (Vuk),
bubanj
224
bucati
odatle bilbotak, gen. -tka m (Vuk) »pugnu
ictus«. Rijec je usla i u djetinji govor: babin
(Zagreb) »bolestan«.
Lit.: ARj i, 698. 699. 4, 145. 13, 491. Mi-
klosic 18. SEW 79. Bruckner 23. KZ 42, 341.
45, 48. Vasmer 132. WP 2, 107. Trautmann
26. Boisactf 126. GM 53. Matzenauer, LF 7,
16 21-2. Perasek, ASPh 34, 34. Trojano-
vic, JF 5, 224.
bubreg m (Vuk, 16. v.) = bubreg (Kosmet)
»opci hiv.-srp. naziv za organ tijela koji sluzi
za izlucivanje mokrace, ren«; e je nastao iz e
(jat), upor. bubrik, gen. -iga (ZK, Vodice,
Istra, kod Brkina ne postoji). Odatle demi-
nutiv na -bk: bubrezak, gen. -ska m (Vuk),
takoder u znacenju »zeludac od zivadi, prcak
(ZK)«; zbog toga bubac, g. -yea m (Srbija)
u istom znacenju moze biti i hipokoristik.
Od pridjeva bubrezan (Stulic) izvedenica je
bubreznjak m (Vuk) »caro remim, Nieren-
braten«; denominali nabiibrezui se (Lika), oda-
tle pf. nabubriti prema impf, nabubravati (Vuk)
»napiti se kao bubreg, nabreknuti« i nabuburiti
se u istom znacenju. Iz tih se oblika vidi kako
se denominal pomalo onomatopejizira. Upor.
jos nabumbariti »nabubriti«. Rijec bubreg se
nalazi jos u bugarskom, gdje u varira sa 6,
u slovenskom i u ruskim narjecjima. Stulic
i Jambresic imaju i varijantu bumbreg (Hrv.
primorje) s umetnutim m pred b kao u dutnbok
za dubok. Prema starom Miklosicevu tuma-
cenju to je posudenica iz turskoga, ali jer
osmanlijske posudenice u hrv.-srp. ne poka-
zuju e > , a rijec se pored toga nalazi i u
ruskom, treba uzeti da je to posudenica iz
starijeg perioda (mozda avarskoga) kao pa-
senog (v.), crbtogb (v. cardak). Upor. za e
> >k belegb > biljeg (v.), Arb. bubureqe je
posudenica iz hrv.-srp. Osmanlijski je bobrek,
azerb. boirok.
Lit.: ARj 1, 732. 7, 217. 218. Miklosic
23. SEW 1, 96. Vasmer 133. Mladenov 52.
RES 1, 48. Lokotsch 337. Ribaric, SDZb 9,
136. Elezovic 1, 63. GM 50. Strekelj, DAW
50, 11. Matzenauer, LF 7, 21-2.
bubuli, gen. -ulja m (Vuk, Budva) = ba-
bul) (Split) »obao kamen, oblutak (v.)«, bubu-
Ijica f (Vuk) i dalji deminutiv bubuljicica f
od primi ti vuma bubulja koji nije potvrden
u hrv.-srp. nego u strus. bubulja gdje znaci
»kaplja kise«. Znacenje je »ono sto je napuhnu-
to, piistula, sto nalici na nesto okruglo, kup
zemlje, mali cvor (Zore), sitna okrugla sljiva«.
Ovamo ide jos buban m, bubla f (Vuk) »massa |
Klumpen«, bubolica f (Mikalja), bobuk m
»klobuk na vodi« i bobuljica f »pilula« = .bo-
buljica (Vodice, Istra) sa o mjesto u prema
boba (v.); buban m »Art Bohne«; u je nastao
iz f (polj. babel, gen. -bia m = ces. boubel
»Wasserblase«, bug. nabdbnuvam »auschwel-
len«, slov. bobljati »Blasen werfen (vom Was-.
ser)«. To pokazuju i balticke paralele: lit.
batnbalas »kleiner, dicker Knirps«, lot. bum-
bulls »gomoljika, cir«. Onomatopeja bamb-
je ie. Njom se oponasa zvuk kod nabujavanja.
Zbog toga se moze prenijeti i na okrugle pred-
mete; bdbulj = babula f (Cres) »neki morski
puz« Tentor uporeduje s gr. (3ojj.PtjX.ti.
Lit.: ARj 1, 700. 702. Miklosic 18. SEW
1, 78. Trautmann 39. WP 2, 108. Bruckner
19. Mladenov 52. Vasmer 132. 133. Boisacq
765. Matzenauer, LF 7, 21-2. Tentot', JF
5, 203. DEI 545. REW 1181. Kusan 251.
Ribaric, SDZb 9, 133.
bucati 1 , bucam impf. (Vuk, 16. v. Cavtat,
~ na gavune, na ribe; Hektorovic, ribarski
termin) = bucati (Vrgada) ,»1° udarati po
povrsini mora kad se lovi strasilima, 2° hitati
(loviti) gavune, ribe tim nacinom (Zore)«.
Odatle postverbal buc. m (Lastovo, poci na
bud; Mljet ribati na buc, Kuciste, Potomje,
Peljesac) »1 ° d vo kojim ribari udaraju po
vodi da se riba plasi i bjezi u mrezu, 2° lov
tim oruzjem«. Sprava za taj posao pobuk m
(Bella, Stulic, Makarska: bucati s pobukom;
Vis, Hvar, Hektorovic: pojdose naprida
kud je ribam crido, pobukom bucajuc). Drveno
zvono »navrnuto na palicu«, kojom se lupa
po mom, zove se bucalo (Cavtat) = bucaljka
f (Hercegovina). .Na Lastovu mjesto -ah stoji
-to < lat. -ellus budo, gen. bucjela. Ovamo
ide kao nasa izvedenica bucavica (Vranjic,
Dubrovnik, Zore) »mreza kojom se love ga-
vuni« = buskavlca (Vrgada) »ime mreze«. Prema
jednom znacenju, koje donosi ARj, izgledalo
bi da je to nasa rijec, varijanta od bukati: bu-
cati (v., denominal od buka): stanu bucati I
rlkatl, rzati I revati. Ali to znacenje ne pristaje
ribarskom terminu posvema. Za vezu s buka
govori i pobuk, u kojem je prefiks po- kao u
pobuka (Ljubisa, prema pobuna) »buka«. Su-
fiks u obliku na Lastovu bitch, gen. bucjela
dovodi na misao da se u oblicima sa buc-
radi o dalmato-romanskom leksickom ostatku
koji se unakrstio s domacom rijeci buka. Ro-
manske paralele govore u prilog torn mislje-
nju: nprov. boulega »agiter, remuer les eaux
pour pecher« < lat. bullicare > mlet. bulegar
u drugom znacenju od bulla »vodeni mjehur«.
Upor. buluzare (Logudoro) »pulsen«. Mozda
bucati 1
225
bucata
je u dalmato-romanskom postojala izvede-
nica na -idiare *buiiidiare > bucati, u kojoj
se glagolski sufiks razvio na isti nacin kao
u carridiare > kreati (v.).
Lit.: AR 1, 702-3. 10, 151. Zore, Rib.
364. Macan, ZbNZ 29, 209. Jurisic, NVj 46,
17. FEW 1, 618. Schuchardt, Rom. Etym. 2,
129. REW* 1388. Skok, Term. 71. DEI 632.
Hirtz, Pisces 55-9.
bucati 2 se (Srbija, Leskovac) »catulire,
subare, upaliti se«, odatle pridjev bucovan
(nerastj, ide zajedno s bukariti se (Vuk, SU T
bjekt: krmaca), denominalom od bukara f
(Vuk), izvedenicom na -ara (v.). To je vari-
janta od bukati se »sinonim: vodlti se (subjekt:
krava)«, a ovo je opet semanticna varijacija
onomatopeje bukati, bucem impf, »briillen«.
Alternacija c-k je kao u micati pored mlkatl
(ZK) (v.).
Lit.: ARj 1, 722. SEW 1, 98. Vasmer 140.
biiceo m, gen. -ela (Potomje) = buce (Bo-
zava) = buch, gen. -cjela (Prcanj, Lastva,
Lepetane) = bucijo, gen. -cijela (Mljet) =
bucel (Racisce, Brae) »kolotur, cekrei za uze
(upotrebljava se najvise na ladama, pomorski
termin)«. Od tal. bozzelh, deminutiv na -elio
od bozza »fune che serve per legare una go-
mena o una catena«, etimologijski ista rijec
(metafora) koja i boca (v.).
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 213. Crania, ID 6.
DEI 579. 580.
bucko m (Belostenec, ZK) »bucculentus«,
odatle pridjev buckast »krupan u licu« (Be-
lostenec, lambresic), od madz. buczka »de-
beo a nizak«. Ovamo ide zacijelo i Vukov
pridjev bucmast »facie obesa«. Promjena m mje-
sto k nije posve jasna, ali je mogla nastati
prema drugoj madzarskoj rijeci slicnog zna-
cenja buszma »debelih obraza«. U torn su se
pridjevu, prema tome, mogla unakrstiti dva
madzarska sinonima.
Lit.: ARj 1, 703. Gombocz-Melich 1, 581.
buconja m (Vuk, Petrinja) izgleda kao iz-
vedenica s pomocu hrv.-srp. augmentativnog su-
iiksa -on/a (v.). Area rijeci nije odredena. Pisci
zoologije Pancic i Crnogorac govore za is-
tok. Ako ovamo ide i hercegovacko katolicko
prezime Buconjic, onda je area rijeci i juzno
narjecje. Po znacenju je isto sto i bucov m
(Vuk), ihtioloski termin »alburnus mento«.
Docetak -ov < madz. -o (upor. lopov < hpo),
koji je u buconja zamijenjen nasim sufiksom,
govori za madzarsko podrijetlo: buco »riba
aspro asper, Barsch«, kako je vec Danicic mi-
slio. Ide, kao keciga (v.) itd., u nasu ihtiolosku
terminologiju madzarskog podrijetla.
Lit.: ARj 1, 703. Gombocz-Melich 1, 547.
Hirtz, Pisces 26. 55-8. Fink, Im. 36-7.
bucan, f bucna (Vuk), pridjev izveden po-
mocu -bn od osnove glagola bukati, buc m
»briillen« = bukati, bucen (Vodice, Istra)
»mugio« koja se nalazi u svim slavenskim je-
zicima. Postoji i denominal na -eti: bucati,
bucim (subjekt npr. more} »tosen« = bucal,
buci (Kosmet) pored bucet, buci (Kosmet).
buci (Kosmet) pored bucet, buci (Kosmet).
Postverbali su odatle buk m »strepitus«, u Dal-
maciji u prenesenom metaforickom znacenju
»skup, ogranak, mnostvo, krdo (ovaca), stado«
i buka f. Posljednji dolazi u kajkavskoj sloze-
nici halabuka f (v.); buk je i toponim: Skra-
dinski Buk. Radna je imenica na -avac (upor.
prodavac) i -ac: bukavac, gen. -avca m = bu-
kac, gen. -aia m (Vuk) »r vodeni bik, ardea
stellaris, biljka euphorbia spinosa (Sulek),
2° sinonim za bundzlja (Vuk)«; bukac se zove
i bukljivac, gen. -ivca (Dalmacija, Podgora,
Pavlinovic), sto pretpostavlja pridjev bukljiv,
koji nije potvrden, upor. bukljati. Onomatopei-
zira se sa -tati (v.) u buktati, v. buktjeti pod
buhav. Izvedenica na -ara je bukara f (Vuk,
Srijem) »tumultus, delectatio tumultuosa«,
odatle opet impf, denominal bukariti se (Vuk)
»subare (subjekt krmaca)«. Rumunji posudile
a (i)zbucni »provreti, buknuti«. Upor. prijevoj
u bik = bak. V. varijantu sa h mjesto k. Ko-
rijen se nalazi i u dmgim ie. jezicima kao i u
baltickoj grupi, v. buhav.
Lit.: ARj 1, 722. 13, 491-2. Miklosil 24.
SEW 1, 98. Bruckner 46. Vasmer 140. 156.
WP 2, 113. Tiktin 864. Ribaric, SDZb 9, 136.
Elezovic 1, 69. 2, 383. Urlic, NVj 18, 281. Su-
man, ASPh 30, 299. Strekelj, ASPh 31, 198.
Korinek, IF 54, 267. Meringer, WuS 3, 47.
bucata f (Krk) »slatka voda koja se pomi-
jesala s morem«. Roglic ima brakicna ill bo-
cata voda »slankasta- voda koja postaje mije-
sanjem slatke i morske vode«. Bella i Stulic
imaju pridjev bucat »slan (o vodi)«, kod Pav-
linovica je prosiren na -bn > -an bocalan
u istom znacenju, tako i jedan pisac iz 18. v.
Sufiks -ata upucuje na romansko postanje i
na kolektivno znacenje. Danicic izvodi oba
pridjeva i imenicu od tal. bacata »cjeda«, sto
je zacijelo krivo citao mjesto bucato m, bu-
cata f franackog podrijetla. Ta talijanska rijec
ne zadovoljava ni semanticki ni fonetski, osim
15 P. Skok: Etimologijski rjecnik
bucata
226
budac
u sufiksu. Prema sufiksu -ata sudeci, to je
dalmato-romanski leksicki ostatak iz pomorske
terminologije. Upor. u srednjoj Dalmaciji
bad »bunar pored obale«. Upor. brak'.
Lit.: ARj I, 467. 703. 704. Roglic, HE
3, 230. Isti, PE 1, 495-6. 560. DEI 580.
622. Deanovic, Fr. 28. TB I, 2, 1203.
bucka f (Srbija, Kosmet, Vuk) »sinonim:
stap«, izvedenica s pomocu sufiksa -ka (v.)
od sveslavenskog onomatopejskog impf, bucali
(v.). Nalazi se i u bug. bucka »butalka, butim«.
Odatle denominal buchali »razbijati mlijeko da
se odvoji maslo«. Pored (' i akcenta u govori
se i sa U i c prema drugom onomatopejskom
impf, biickati »lupati po vodi« prema pf. buc-
nutl (Vuk), odatle na -alo (v.) buckalo n »drvo
kojim ribari buckaju po vodi« (Vuk, ostalo
upor. pod bucatij, mozda na -is kolektivnog
znacenja badkuris m (s ovim se akcentom
govori u Hrvatskoj, Danicicev je akcenat
budkurif) pored bucurti m prema Danicicu
»pice mutno od kojeceg pomijesano, pokva-
reno kojecim«, prema Parcicu »vino raspante
che sa di aceto«. Zasto je k otpalo, ne zna se,
a ne zna se ni gdje se tako govori. Danicicevo
izvodenje ove rijeci iz madz. pridjeva bugy-
borekos »sto se pjeni« ne zadovoljava ni semanti-
cki ni fonetski. Danicic izvodi i onomatopeju
buckdn yl madz. bugyka/butyka, ali nasa ono-
matopeja ne treba da bude posudena jer se
onomatopejske rijeci u raznim jezicima slazu.
S onomatopejom buchati nema nikakve veze
bud m »kosa na glavi neocesljana i u neredu«
(Kosmet), odatle pridjev na -av (v.): budav
»razbarusene kose« i deminutiv bucka f (Kos-
met »kao neka kicenka, kita« i denominal
nabudit se, -ucim pf. »nakostrijesiti se (o kosi)«,
s kojim se slaze i Vukov nabuditi se. Upor.
putiti se (v).
Lit.: ARj 1, 706. 7, 217. Mladenov 51.
Vasmer 140. Gombocz-Melich 1, 558. Parcia
51. Elezovid 1, 68. 428. DLR 1, 627.
bucuk m (Srbija) = bucuk, gen. -uka
m (Kosmet) (odatle deminutiv buduce, gen.
-eta n) »zitna mjera kao sinik (v.)«. Prema
Danicicu to je turcizam bucuk »polovina«.
Nije potvrden u drugim balkanskim jezicima
jer rum. buciuk znaci »zastava« i potjece iz
tur. bu(n)cuk »zastava, stijeg«.
Lit: ARj 1, 706. Elezovid 1, 69. DLR 1,
668. Skoljic 1, 116.
Bucuni m (Srbija, Knezevac, selo), topo-
nim, isto sa sufiksom lat. -etum > rum. -et
istog znacenja kao nase -ih u borik: Bulumet
m (Srbija, Jablanica, pusto selo). Od rum.
bucium« 1° Klotz, tronc d'arbre, buche, bran-
che, pied de vigne, souche; 2° vigne; 3° moyen«
nepoznatog, mozda trackog podrijetla, zacijelo
razlicitog od rum. buciuma »sonner du cor,
trubiti« < lat. bucinare, odatle rum. postverbal
bucium.
Lit.: ARj 1, 706.
buc m (Srbija, Srijem) »kosa na glavi kao
klupko«. Pridjevi budav »neocesljane kose«
= slozen budoglav. Ovamo zacijelo buda f
(Srbija) »resa, kitica« i kao metafora denomi-
nal biiutise, bucim impf, »nadimati se od srd-
nje«. Mofc se uporedivati s rum. bot »Klum-
pen, pelotte, tapon, boule, boulette, noeud«
i bug. buca »grba« i s rumunjskim denomina-
lom a bop »drangen, se pelotonner«.
Lit.: ARj 1, 706. DLR I, 627.
buclfalo (Dubrovnik) »pretilo dijete«. Upor.
u Kalabriji bucefalu »uomo pingue«. Od gr.
Bouxetpodoc; > Bucifal, Budifal (Aleksandrida,
15. v.), mozda i *Ducipal u toponimu Ducipalsko.
Lit.: Zore, Tud. 5. DEI 624.
bucina f (Ljubisa, Petranoviceva narodna
pjesma) nejasna znacenja »usukano sto«. Jas-
nije znacenje daje se za Kosmet: budme, gen.
-eta n »vrsta ibrisima kojim se vezu haljine
turskog kroja«. Prema tome je to turcizam
iz oblasti odijevanja. Nije potvrden u drugim
balkanskim jezicima. To je apstraktum (skra-
ceni infinitiv) od tur. glagola bukrnek »sukati,
uprestk. Oba oblika: -a\-e, gen. -eta jednako
su moguca kod nas, upor. debe (v.), i zamjena
sa -a ako se docetno -e shvati kao nas nasta-
vak plurala tipa zena.
Lit.: ARj 1, 706. Elezovid 2, 502. Skaljid
1, 116.
buda f (Vojvodina, Vuk) »ducan za drvene
sude«, takoder rum. buda »Waldhutte«. Iz nv-
njem. Bude koje je rasireno i u drugim slav.
jezicima.
Lit.: ARj 1, 707. Miklosid 23. Bruckner
46. SEW 1, 96. Vasmer 134. 136.
budac, gen. buca m (Vuk, bez naznake
aree) prema budija i, odatle odredeni pridjev
budinji, koji je nastao dodavanjem sufiksa -ji
(v.) neodredenom pridjevu budijin koji nije
potvrden, ali je moguc. Sinonimi su brojni:
durak (v.), tukac (v.), puran (v.), od cega su
feminina cura, durka, tuka, misirka (v.), pura,
purka, vintuSa (v.). Mocija budac prema budija
budac
227
bugacati
nije obicna, umjesto -ka koje se govori (butka)
kod vabljenja, ili -lea (upor. junac prema ju-
nica). Postanje nepoznato.
Lit.: ARj 1, 707. 709. 749. Miklosid 23.
budak m (Vuk) »sinonim trnokop (v.),
krasna (v.), kramp (v.)«, kao metafora »tup
covjek«, takoder bugarski budak i rum. bu-
dac (Banat) »pioche«. Dolazi od tur. budak
»grana, cvor na stablu« koji na Balkanu
pokazuje interesantnu semanticku varijaciju
koju uklanja Mladenov time sto upucuje
na butrak. [Kao prezime dolazi Budak
od 14. v. u Hrvata i Srba, odatle toponimi
Budakovidi, Budakovac, sve kao hipokoristik
od Budislav, v. bdjetl}.
Lit.: ARj 1, 707. Mladenov 42. DLR 672.
Budva f stari grad u Boki kod Porfirogeneta
BoiJTo|3a. Upada u oci ocuvani femininum,
a ocekivalo bi se maskulinum kao kod drugih
starih gradova, upori Senia > Senj, Roma
> Rim, Iad(e)ra > Zadar, I akin < Ancona
itd., s istim docetkom -ud kao u Castua >
Kastav. Kod Ravennasa takoder sa t kao i
kod Porfirogeneta: Butua. Ide u kategoriju
mediteranskih toponomastickih relikata. Upor.
Butoa (otok blizu Krete), Budua (grad u
Lusitanijf, //. Antonini).
Lit.: ARj 1, 712. 713. Skok, GIZM 32,
35-6. Mayer I, 103. 2, 31. Krahe, GN 18.
Rostaing 11. Ribezzo, RIGI 1934, 38.
budza f (Vuk) »1° drvo koje se tjera stapo-
vima u igri zvanoj krmada, 2° kijaca«. Pridjev
na -ost budzast »nalik na budzu«. Denominai
budzati se (Vuk) »igrati se budze«. ZK buza
f (stari ljudi iz granicarskog doba) »palica
seoskog starjesine«. Slozenka fur-biidza (Mu-
sicki) »budza koja sama udara« (v. pod fur).
Ovamo na -an budzan, gen. -ana m (Srijem)
»naziv za vola (prema velikim rogovima)«
prema budzulja f (Vuk) »mala krava malih
rogova«. Danicicevo izvodenje iz tur. bdglU
»kocka«, budzan -budzulja < tur. buga »bik«
ne odgovara ni fonetski ni semanticki.
•Lit.: ARj 1, 716. 2, 79.
budzak, gen. -aka (Vuk, 17. v.) = budfak
m (Kosmet), opci balkanski turcizam iz oblasti
terenskih naziva. U hrv.-srp. se upotrebljava
samo u istocnim krajevima za sinonime ugao
(v.), kiit (v.). Odatle deminutiv na -id budzadid
i radna imenica na -llja (v.) budfaklija m
(Srbija) »zakutni advokat«. Takoder toponim
(selo kod Banje Luke); bug. budzak, arb. bu-
xhdk, rum. bugeac u istom znacenju. Poznat
naziv stepnog kraja u Besarabiji koji Theopha-
nes zove "Oyy^oc, < slav. ggh.
Lit: ARj 1, 716. GM 50. Vasmer 135.
bud f (Vuk) = (s prijelazom iz deklinacije
( u deklinaciju a) buda f »sinonim: plijesan
(v.)«. Odatle pridjev na -av: budav (Vuk) »plijes-
niv«, poimenicen augmentativnim sufiksom
-ina (v.) biidavlna f (Vuk). Izvedenica ce
odatle biti na -ara (v.): budara f (Srijem,
Vuk) »zabic«. Denominal od pridjeva glasi bii-
daviti impf, i odatle apstraktum ubudalost. Da-
nicic izvodi bud f od perz. buj »vonj, zadah,
miris, smrad«, glagol bulden »vonjati«, ali de-
klinacija i ne, sadrzi turcizam perzijskog po-
drijetla. Za budara f »zabic«, upravo »pljesniva
zaba«, predlaze Danicic tur. bdeek »crv« kao
izvor, sto ne moze biti ni fonetski ni semazio-
loski. Rijec nije poznata na zapadu hrv.-srp.
jezika.
Lit.: ARj 1, 713.
budelar, gen. -ara m (Vojna Krajina)
= (metateza b-g > g-b) gubelar (Medumurje,
Mala Sobotica). Od madz. bugyelaris »isto«
< lat. pugillaris od pugillus, slov. budelar,
prikarpatskoruski pudilar, rum. (u Erdelju)
bud'ilaras. Docetak -if ispusten u hrv.-srp.,
slovackom i ruskom zbog toga sto se identi-
ficirao sa sufiksom -is (kao u plavis itd.).
Lit.: Gombocz-Melich 556. REW 3
bufeta^ f (Kuciste, Brae) »struca kruha«
= (sa / > h kao u pfliet < prefetto, Vrbnik)
buhecid m (Dubrovnik) »kleiner Laib-Brot«,
deminutiv na slozen sufiks -be + -Id > -did,,
od mlet. buffetto (15. v), »pane spugnoso affet-
tato«, od onomatopeje buff- > imperativna
slozenica bufdrija f (Dubrovnik, Cilipi, Cav-
tat) »nisa, udubina u prozoru« (prvi dio buffare
»spirare«, drugi arija, v.), s romanskim pre-
fiksima imbufat (Dubrovnik), zbufat (Bozava).
Lit.: Cronia, ID 6. Resetar, Stok. 117.
Zore, Tud. 5. DEI 621.
bugacati, -a impf. (Dubrovnik, Zore, Stu-
lic, subjekt Ingvast, masf) (pro-) »probiti (kad
ingvast, »tinta« ili kakva mast, probije s druge
strane papira)«. Pridjev na -av bugacav (Stu-
lic, papir). Od osnove toga glagola stvoren je
skolski termin hrv. bugadica »L6schpapier« koji
se zamjenjuje sa upijac(ica). Drugih potvrda
za glagol nema. Od mlet. bugazar [?] »upijati«,
koji je deminutivne rasirenje od buco, buca.
Lit.: ARj 1, 713. 12, 252. Zore, Tud. 5.
Maretic, Savj. 6.
buganca
228
Bugarin
buganca f (Mikalja) = bugiince f pi. (Boka),
bogdnac, gen. boganca, pi. bogdnci (Molai),
gen. boganca (Hvar, Korcula), bohdnci, bb-
hdndcd m pi. (Hrv. primorje) = bilganci m
pi. (Sibenik) = buhanac, gen. -nca (Rijeka)
»ozebline, rajba (Dubrovnik)«. Od sjev.-tal.
buganza »gelone« nepoznatog postanja.
Lit.: ARj 1, 502. 713. 717. DEI 629.
Bugarin m, pi. Bugari (13. i 14. v.) »T
ime slavenskog naroda na Balkanu od 10.
v. dalje, 2° ime musko (13. v.), upor. Hrvatin,
3° prezime (13. v.)«; pridjev bugarski; u je
nastao od h (stcslav. bligarin*, bug. balgarin
pored balgardn, rus. bolgariri). Kavanjin (izd.
1913, str. 253b) ima pi. Bugari kripei slavo-
kruni: Jasen, Buris, Samuel. Prema tome je
arb. bugarc posudenica iz hrv.-srp. Sa u go-
vori se i u makedonskom. Glede -in v. Arba-
nasin, Srbin i -janin.
Znacajno je da se naziv naroda ne nalazi
u puckoj tradiciji u sjeverozapadnim slavenskim
jezicima, a ni u dakorumunjskom i arbanas-
kom, koji i za slavenske Bugare ima kslat.
naziv sclavus > rum. pi. Schei, arb. shqa,
pi. shqe. Narodski razvitak imena naroda ocu-
vase na Balkanu pored Hrvata i Srba jos Orci:
Bovkyapoi > Vurgaros = cine. Vurgur i
ar. Burgar. Iz toponomastike je vazan po-
datak ime sela u srezu mitrovackom Buga-
rice, gen. -a n, od cega je etnikum Bugdrca-
nin m prema Bugarcanka f. Taj je toponim
zacijelo u vezi s bugarskim katunom koji se
pominje uz arbanaski i vlaski. Iz toga po-
datka nesumnjivo izlazi da su Asparuhovi
Protobugari, prije nego sto se poslavenise,
nastavili na Balkanu pastirski nomadski zi-
vot, jednako kao i Arbanasi i Cincari. Ovaj
je podatak vrlo vazan jer je Schmaus naveo
potvrdu za znacenje bugarin »cobanin«, a po-
maze nam objasniti i znacenje impf, denomi-
nala biigarili »T canere neniam, 2° jadikovati,
3° obracati na Bugarina«, obugariti pf. »opla-
kati mrtvoga« (Lika), odatle apstraktum bu-
gdranje n (Lika) »jauk za mrtvim«, razbuga-
riti se pf. »prijeci u zivo bugarenje« (Lika).
Poimeniceni pridjev biigarstica f od bugarski
(Hektorovic, upor. kod Gundulica naziv za
pjesme slalke bugarkinje, RES 3, 162), oznacuje
vrstu junacke narodne' pjesme 14—15 slo-
gova, koja se i pjevala, upor. Niko dite mlado-
litno . . . bugarscicu peti sede (tako u Bara-
kovica, Vila 142). U vezi s tim stoji i naziv
muzickog instrumenta bugarija f »tambura«
= bulgaria (1670, Bakar) koji je prvobitno
sluzio po svoj prilici za pracenje tih pjesama.
Na zapad u jadranskoj oblasti sve do Vodka
(Istra) dosao je glagol bugariti u znacenju
»pjevati stare narodne pjesme po nekoj odre-
denoj melodijk, bugdrstina f »stare narodne
pjesme od 10 slogova«. Tako se dakle mogla
rasiriti rijec u ovom znacenju .samo pod pret-
postavkom da su srednjovjekovni Bugari bili
pastirski nomadi kao Vlasi i Arbanasi, koji
su se kretali i na zapad do Jadrana. Znacenje
»jadikovati«, koje ima bugariti, moglo se pra-
vilno razviti iz monotone melodije i iz sadr-
zine junackih pjesama ovako nazvanih jer opje-
vavaju pogibiju i bojeve junaka. Nejasnije
je znacenje bugar m »porcus«, upor. tal. bul-
garo »oznaka koze«. Kako su u Hektorovicevo
vrijeme junacke narodne pjesme bile i srpske,
nije cudo sto on upotrebljava ujedno obje ri-
jeci, za pjesmu biigarstica, a za melodiju srpski
nacin, veleci da se njegove dvije bugarstice
pjevaju »srpskim nacinom«.
Ime bulgarus, koje je u srednjolatinskom
znacilo i »heretik«, rasirilo se zbog bogomil-
stva po zapadnoj Evropi u pejorativnom zna-
cenju: fr. bougre (12. v.) »heretique, homo-
sexuel, Schuft«. Odatle tal. denominai bug-
gerare (13. v.) »praticare la sodomia« i radna
imenica buziron (1314, Treviso) »sodomita«, fr.
bougeron (15. v.), spanj. bujarron. Iz sjeverne
Italije prosino se taj naziv u juznu Italiju
buz'z'arare, Prancusku i Spanjolsku, odatle opet
dode u nas gradski govor kao buzoriratil-zu-l
-ze- pf. i impf, i buzorantj-zuj-ze- m. Gubitak
/ nastao je po zakonu disimilacije l-r > 0-r
(upor. Bugeri, 1255. kod Ennodija i otdr /ZK/
pored oltar < altarej. U rumunjskom je dobio
naziv bastovanstva : a bulgari »bavit ise tim
poslom«, bulgarie f »bastovanstvo«.
Po postanju je to naziv turskotatarskog ple-
mena (takoder u Kini), sttur. bulgar »mje-
sanac« od glagola bulgamak »mijesati«. To je
Tomaschekovo tumacenje koje prima i Mla-
denov; ono je najvjerojatnije. Tumacenje
Sismanova, da je to slozenica od imena rijeke
Bulga > Volga i tur. erjdr »covjek« ne prima
se. Madzarski Anonymus 57 pominje terra
Bular. Danicicevo etimologijsku rastavljanje
bugarstice od imena naroda i povezivanje sa
srlat. bucculare, tal. boccalone ne odgovara
ni po znacenju ni po fonetici.
Lit.: ARj T, 714. 715. 8, 484. 13, 493. Mi-
klosic 25. Mladenov 52. Vasmer 102. Sismanov,
Vetymologie du nom »bulgare* ', Keleti Szemle
4, 47-85. 334-63. 5, 88-110. Gombocz-
-Melich 1, 461. 566. Elezovic 1, 63. Mazura-
Bugarin
229
buhav
nic, 106. Ribaric, SDZb 9, 136. Skok, / IC,
462-6. DEI I, 629. 632. Cancel, RES I, 237
-9. GM 50. Schmaus, PPNP 2, 269-70.
bugija f (Vuk) »exhalatio major«. Ne zna
se gdje se govori, valjda u Vukovu kraju. Da-
nicic izvodi od tur. bug »para«, ali bugija, kao
kapija, kutija i sijaset drugih imenickih tur-
cizama, zahtijeva *bugu. Turcizam < tur.
bugu, bugi »Dunst« iz oblasti prirodnih po-
java (kao hava »zrak, vazduh« atd.), potvr-
den samo kod nas.
Lit.: ARj 1, 716. Skoljic* 152.
rublju koje ostavljaju buhe«. Denominali:
izbuhati, -am pf. (Lika) = bbuhati »otjerati
buhe«, odatle depreverbativnim putem bii-
hati (Lika) »tjerati buhe«; u je nastalo iz so-
nantnoga / (slov. bolha, ces. blecha, polj. pchia,
rus. blahd, strus. bhna, bug. bdlha); It je nas-
tao iz ie. 5 poslije u, sto se vidi iz lit. blusa,
lot. blusa (upor. arm. lu, gen. hoy < *IIIin<r).
Lit.: ARj 1, 747. 4, 145. 8, 483. Miklo&c
15. SEW 1, 62-3. Bruckner 401. Mladenov
53. Trautmann 35. Vasmer 94. Boisacif 1078
-9. Meillet, MSLP22, 142-3. GM345 Vail-
lant, RES 22, 20. Sulek, Im. 34. 36. 38. Ma-
chek, GSR 241-2.
bugljar n (Belostenec, hrv.-kajkavska ri-
jec) »sinonim: rukovet«. Danicic uporeduje
s bdglja f (Vuk) »svezanj«, za koju misli da je
od gr. (p&KzXov »svezanj«, ali ta je rijec mozda
isto sto i bagalj, gen. -glja (Vuk, Srijem) »na-
viljak«; baglja je isto sto i madz. baglya. Danicic
veli, nadalje, da i kajkavsko bugljar potjece
iz madz. buglya »naviljak«. O madz. baglya i
buglya Gomboch-Melich ne daju podataka.
Upor. nize vokal, gen. vakla m (ZK) »otkos«.
Svakako bugljar »rukovet« nije ista rijec sto i
bugljar m »kolutic na pojasu«, za koju Belo-
stenec veli da je dalmatinska. Drugih potvrda
nema ni za kajkavsku ni za dalmatinsku rijec.
Dalmatinsku rijec Danicic ispravno upore-
duje s madz. bogldr »Spange, Knopfring« od
srvnjem. buckelaere, takoder rum. bogldr »agra-
fe, fermoik, koja je zacijelo iz madzarskoga.
Lit.: ARj 1, 716. Gombocz-Melich 1, 444.
buha f, pi. buhe (Vuk, 15. v.) »pulex«, ie.
i baltoslav. naziv za tog nametnika na ljud-
skom tijelu. Odatle dem. na -ica: busica (15.
v.), izvedenice za nazive raznih biljaka na -ai
bilha A gen. -aca m (-ac, Jagodina, Srbija); na -as
buhas m »sijerak«; na -oca bukaca f »pulicaria«
zvana i s drugim sufiksima busin m, busina f,
buslnac, gen. -Inca, husinak, gen. -inka, busdk,
busika, buhacak, gen. -cka, buhacica, buharica.
Prenosi se i na platno: buhac, gen -aca (ZK); na
kosulje: buvarka (ZK) »nocna kosulja«, upor.
bug. bdlhorka u istom znacenju; metaforicki
sa suf. -ara: buhara »zatvor«. Pridjevi na -ivi
-Ijiv (upor. usiv, usljiv): busiv, busljiv, poime-
niceni u busivac m prema busivica f, busljivac
m prema busljlvica f; na -inl-inji: buhin =
buhinji bez mijenjanja A U S , ali je morao po-
stajati i s tim prijelazom kako se vidi iz po-
imenicenja businjdk »»buhoserina« . Slozenica bu-
hoserina f — buoserina (Kosmet) »mrlje na
biihav, pridjev (Vuk) »mollis«, poimenicen
sa -be : buhavac, gen. -vca (Vuk »buhav hljeb,
buhava zemlja«) »supljikast«, poimenicen sa
-ica buhavica (Dalmacija) »terra soluta« =
zemlja tancica-buavica (Drobnjaci). Buhavica
je crnogorski toponim. Korijen bull- nalazi
se jos u pf. nabuhnuti »anschwellen«, pdd-
buhnuti »turnere« = podbunut, -em (Kosmet)
»naduti se«, od posljednjega pridjeva pbd-
buo = podbiil (ZK, Lika) = podbuo (Kosmet,
od rakije, oci). Pridjev na -jav: busav (Vuk)
»ventriosus«. Denominai na -ati: bujati (Vuk)
< buhati »aufgehen, vom Teige«, na -iti: na-
busiti se, -em »naduti se, napuhali se«, odatle
pridjev nabusast, prilog nabusice; na -tati
(od onomatopejskih glagola tipa drhtati) zbtif-
tat, -am pf. (Kosmet) »nabacat, natrpat« (uz
objekt dljine); zabuhovdt impf. (Bmsje) »rece
se o grozdu kad islom pocinje zretk. Ova
osnova znaci i »lupati, bubati, udaratk: bu-
hac m (Krk) »alapa«, buhati, buham impf, pre-
ma pf. buknuti, buhnem »losbrechen«, (sa k
mjesto h mozda kontaminacijom s bukati, v.,
upor. bug. bukna = bukvom) buknuti (subjekt
rat), buktjeti, -em »lodern« (na-), odatle buk-
tinja f »baklja (v., upor. arb. buhtis), busiti,
»schlagen, stiirzen, fallen«, zabusiti, -im »za-
basuriti«, zabusiti se u vodu (ZK), nabusiti se
nalazi se i u rum. inabusi; biisnuti »pulsare«;
od isle osnove sa ne-: iznebuha (Vuk, Pavli-
novic, Kosmet), prilog »iznenada«, odade
opet iznebusiti, -im (Dubrovnik) »iznenada
pojaviti se > iznenaditi; uplasitk; nebusica
f, nebuh, nebruh (Srijem, umetnuto r nalazi
paralelu u umetnutom Ij u iznebljusiti, -tm
i prilogu nebljusice, iznebljusice »iznenada«;
to su po svoj prilici umetanja koja isticu ono-
malopeju). Mjesto negacije ne- dolazi pre-
fiks o-: izobusice »iznenada«. Ovamo i pridjev
buhjiv, buhjiva »naprzit« (Lumbarda). Osnova
buh- s tim znacenjem usla je i u rum. bus,
buhav
230
biik
buieala »Faustschlag, Stoss« od a Bmj »stossen«,
prdbusi, isbucni. U oba znacenja osnova se
buh- nalazi i u drugim slavenskim jezicima
i onomatopej skog je podrijetla. Uporeduje
se lot. batiks »oznaka zvuka izazvanog udarcem
ili padom« i sa nvnjem. bausen »schwellen«.
Sudeci prema torn uporedenju slav. h na-
stalo je od ie. ks. Tiktin pretpostavlja i za
rum. a zapust (subjekt soarele »sunce«) »ciniti
sparinu«, odatle apstraktum zapuseald »zega,
sparina«, jslav. zabusiti. V. prijevoj bbhnoli
> banuti.
Lit.: ARj I, 717. 748. 4, 261. 7, 220. 800.
8, 489. 10, 221. Bruckner 46. KZ 43,313-4.
45, 43. Miklosie 23. SEW 1, 46. 97. Vasmer
155. Mladenov 51. WP 2, 113. Elezovic 1, 204.
3, 88. GM 51. Waldstein, PBB 22, 240. Ku-
sar, NVj 3, 338. Hraste, JF 6, 214. SEZb
4, 432. 77/fc/m 245. 773. 1794. Matzenauer,
LF 7, 9. RK 677.
bujan, bujna (Vuk), pridjev »zestok, bu-
ran, sto raste u izobilju«, izveden s pomocu -bit
od pridjeva stcslav. bujb »divlji, okretan, lud«,
s tim sufiksom u svim slavenskim jezicima
osim u slovenskom i u oba luzickosrpska.
Pridjev bujb ne postoji vise u hrv.-srp. Mik-
losie 417 poznaje doduse hrv. pridjev buj »pin-
guis, libidinosus«. Za nj ima potvrda od 13.
do 16. v. i supstantiviran je raznim imenickim
sufiksima: sa -ica bujica f »torrens«, s kolek-
tivnim -od u flori bujod f, odatle biljatka,
bujadika, bujadina; s -de: bujac, gen. -oca
m »Juniperus oxycedrus«. Danicic stavlja ovamo
sa -an: bujan m »neka riba«. Od bujb je izve-
denica Vukov naziv iz narodnih pjesama i
pripovijedaka biiin, gen. -ina m kao apozicija
uz konj i bez tog, u znacenju »tegleci konj«.
Pise se i sa j: bujin m »veliki tegleci konj«.
Danicic ne zna za postanje te rijeci, ali veli
da je bez sumnje tuda, u cemu se vara. Su-
fiks -in je kao u sarin pored sarun za sarac.
Upor. i ime kravi buja f. Denominal je na
-ati: bujati impf, (iz-, 17. v., aa-), uzbtijati
pf. (o mlijeku, Piva — Drobnjak) = bujdt, -am
(Kosmet).
U onomastici je bujb takoder rasiren ko-
liko u starom tipu dvoclanih licnih imena
toliko i u hipokoristicima: 1° Bujimir, Buji-
slav, 2° Bujak, Bujko, Bujsa, Bujo. Mozda
ide ovamo i dalmatinsko prezime Bujas. I
u Panoniji i u Daciji posuden je: madz. buja
»lascivus« (glede -a upor. koma < kum), odatle
apstraktum bujasdg i glagol bujdikodig; rum.
denominal a se bui, odatle pridjev na -dko:
buiac »divlji«, koji nije potvrden u slavenskim
jezicimf (upor. ipak licno ime Bujak).
Vokal u je nastao iz ie. diftonga ou/au, za
koji se nalazi potvrda u avesti bavyo (prilog)
»duze« i u prijevoju a »vise, jace« i sa sufiksom
r (kao u dobar) u lit. burys »mnostvo«. Za po-
sljednje pojave nema slavenskih reileksa.
Osnova je onomatopej ska; ona se nalazi i u
ne-ie. jezicima (upor. tur. buyumak). Upor.
buh- kao dalju izvedenicu od iste osnove do-
bivenu s pomocu i > h poslije u.
Lit.: ARj 1, 718-9. 4, 146. Miklosii 23.
SEW 1, 98. Bruckner 47. Mladenov 48. Vas-
mer 138. WP 2, 115. Elezovic 1, 64. Vukovic,
SDZb 10, 405. van Wijk, IF 24, 31. ASPh
30, 457. Wood, MPh 11, 315, br. 21. MEN
29, 69-72. Sulek, Im. 36. Hirtz, Pisces 60-1.
93. Fink, Im. 39. Jirecek, Romanen 3, 11.
bujol m (Kuciste, Brae) = -bujo, gen. -o/a
(Perast, Stoliv) = bujo, gen. -61a »mali mastil
za necistu vodu, za pranje vesa, drveni kotao
na brodovima za pranje palube«. Od sjev.-tal.
bugliolo, mlet. bugiai, istrom, trsc. bujol »sec-
chio di legno a doghe« nepoznatog podrijetla.
Lit. : DEI 630.
bujrvmtija f = burjtintija (glede metateze
jr. > rj upor. bajrak pored barjak) = buriin-
tija (Vuk, Bosna, 17. v.) = buruntija (Kosmet),
od tur. buy(u)ruldulbuyrultu »zapovijed ili na-
redba upravitelja zemaljskog (vezira, ser-
dara itd.)«, na osnovu stezanja uyu > u \ di-
similacije r-l > r-n. Prijelaz d > t nalazi se
i u bug. bujurultija', d ostaje u rum. buiurdeu
i u ngr. ujromoijpvTUJua. Od tur. glagola
buyurmak »zapovijedati«, ocuvan u bug. bitjur-
dis(v)am, u impf. 2. 1. sing, bujur (prema
Danicicu krivo, da je to okrnjen turski impf.
2. 1. pi. buyurun) koji se U Bosni govori i buj-
rum — bujilrum = bujrum (Kosmet) pored
bujrun i bhun = Vi'rum (Kosmet, glede i za
M upor. tur. biyurin »zapovijedajte«) kao uzvik
u znacenju »izvoli«. Docetno tur. -51 cesto se
zamjenjuje kod nas sa m, ispor. jurum pored
jurun (v.), kursum (v.), bedem (v.), (h)ozdeldum
(v.) i obratno, tursko m sa n: kuzun (v.).
Lit.: ARj 1, 719. 743. Skok, Sldvia 15,
br. 94. 189. Mladenov. 51. SEW 1, 98. Lokotsch
346. Elezovic 1, 46. 64. 2, 500.
buk m (16. v, jedanput, i danas u Primorju)
»fagus« nalazi se gotovo u svim slavenskim
jezicima, odatle pridjev bukov i odatle izve-
denice u kojima se poimenicuje sufiksima -be
bukovac, gen. -vca, -aca bukovaca, -ina bu-
kovina. Po rodu odgovara drugim opcesla-
venskim nazivima za drvece muskog roda
kao grab (v.), dub (v.), drijen (v.), klen (v.).
buk
231
buka
Kolektiv odatle ocuvao se u Kosmetu buce,
gen. -a »bukova suma«, toponim Bucje (Sla-
vonija, 14. v.). U istom znacenju dolazi i
kao buka f (Srbija, po nekim krajevima) i
opet kao i druga opceslavenska imena drveca:
vrba (v.), jela (v.), iva (v.), ali je femininum
hrv.-srp. inovacija.
Danas je opcenit samo oblik koji je proi-
zasao iz deklinacije o (stcslav. buky, gen.
bukwe) koja se nalazi u imenima bilja mrkva,
brdokva, jelva (ZK). Taj oblik presao je u
deklinaciju a kao i crkva: bukva (14. v.) »1°
fagus, 2° littera, 3° (u metaforickom znacenju:
bukva = bukvan) glupan«. Rasiren je kao
toponim, odatle kol. Bukovlje (ZK). Od sla-
venskih jezika nalazi se u slov. bukevjbukva,
stces. bukev, poll bukiew u znacenju »fagus«.
U znacenju »littera« bukva dolazi u ruskom,
ukrajinskom i bugarskom, u pi. u stcslav.
bukbvi »pismo, povelja«, odatle btikvar m
»pocetnica (na istoku)«, bukvica »alfabet«.
Od imena slova az buky nastade azbuka f
prema abeceda (v.).
Odnos prema istoznacnom madz. btikk
nije utvrden. Najrasirenije je tumacenje po-
stanja iz germanskoga, i to buk m < germ.
*bokaz, bukva f < germ. *boko, nvnjem. Buche
istog znacenja. Stcslav. pi. f. bukivi u zna-
cenju xa ypdm^axa poklapa se doista s got.
bakos pi. u istom znacenju. Germanska rijec
je srodna s lat. fagus, gr. cpnyoc; »dub«, slav.
bbzb, odatle zova f (v.). Koje su kulturne
potrebe prisilile Slavene vec u praslavensko
doba da posude ovu rijec od susjednih Ger-
mana, ne zna se. Znacajno je da se ovaj ger-
manizam ne nalazi u baltickim jezicima. Na
osnovi tumacenja iz germanskoga pravila
se i povijest i ustanovljivala slavenska prado-
movina. U najnovije vrijeme germanska teorija
nailazi na opoziciju kod V. Macheka koji slav.
buk, lat. fagus, gr. cpnYoc,, got. boko stavlja
u pred-ie. supstrat, i kod M. Budimira koji
buk i bukva stavlja u vezu s pridjevom baukis
(Pauxoc,) »crven« i na osnovu toga trazi pra-
domovinu Slavena blize na jug k Dunavu.
Lit: ARj 1, 727. Miklosie 24. SEW 1, 99.
Bruckner 48. KZ 46, 193-215. ASPh 42,
132-184. Mladenov 48. Kiparsky 217. Sten-
der-Pedersen 441. Vasmer 139 — 40. Hirt, IF I,
483. Krogmann, IF 48, 271. Boisacq 1023-4.
Janko, Sldvia 9, 352-3. GM 54. Machek,
LP 2, 156-8. Budimir, Rad 282, 5-32.
Bezlaj 1, 95-6. Passler, AIAVS 1, 155-161.
Knutsson, LUA n. f. avd. 1, bd. 24, nro 9
(Die germanischen Lehnworter im Slavischen
von Typus buky"). Lund-Leipzig, 1929.
buka f (Rab) »vrata« < tal. bocca < lat.
bucea. Isto znacenje u slozenici (pomorskom
terminu) bukapdrat, gen. -orta m (Bozava)
= bukaporta f (Rab, Mljet) = (asimilacija)
pokapane f pi. (Racisce) »otvor na krmi« <
tal. boccaporto m pored boccaporto (tip bet-
terave, granariz, Einguaglossa) . To znacenje
i u imenu kraja i zaliva Buka f (Kacic, No-
rmi; nije potvrdeno u, narodnom govoru) =
Boka s pridjevom kotorska (Kavanjin, Obra-
dovic; prema tal. sintaksi do Boke od Kotora
= Bocche di Catluro; Bogisiceva nar. pjesma:
po Boci; Boke f pi, Dubrovcani, prema ta-
lijanskom). Etnici su: na -ellus (deminutivni su-
fiks u sluzbi etnika, upor. Mlecic i tal. roma-
gnolo od Romagna sa deminutivnim sufiksom
-olus) > -eljl-i(j)elj (upor. poguzi'elj, Pastro-
vici): Bokelj, gen. -elja (Ljubisa, Risan, Vuk,
knjizevno, Dubrovcani) = Boklelj (Krtole,
Crna Gora, Lustica, Grbalj, Bijela) = Bokielj,
gen. -elja (Crna Gora, Niksic) m prema Bokelj-
ka f (Vuk), takoder cvijet bokeljica »ruza
koja cvate i ljeti i zimi, ali nema mirisa (Du-
brovnik)«, pridjev bokeljski', na -ensis > tal.
-ese : Bukez (Kacic) = Bokez (Dobrota, Budva,
Prcanj) < tal. Bocchese m prema Bokeska f,
pridjev bokeski = bokeski; na tal. -ino Bd-
kinac, gen. -inca m prema Bdkinka f, pridjev
bokinsk'i. Stariji je naziv Kacicev. Oblik sa
o mjesto u nastao je zacijelo pod mletackom
upravom. Dok su bili pod Turcima, nisu se
smatrali Dalmatincima. Vokal o mjesto u nalazi
se i u posudenim izvedenicama: na tal. -ino
bakin (Rab, Bozava) = bakin, gen. -ina »Mund-
stiick« < tal. bocchino; na -one > -un bokun,
gen. -una m (Vuk, Primorje, Dubrovnik,
Cavtat, Kuciste, Mljet, Potomje, Vis) = bo-
kun, gen. -una (Rab, Hvar) »komad«. Ovamo
ide i deminutiv na -ie bukdnic, gen. -ica u
Danicicevoj dubrovackoj poslovici : igra od ru-
ke nije dobra ni bukanlc < tal. boccone (14.
v.) (nema drugih potvrda, a mjesto o nejasno).
Talijansko znacenje »usta« potvrdeno je u Re-
ziji boca < furi, bbk'e. Arbanasko znacenje
»kruh, hljeb« (sinegdoha) u bukar »hljeb«
(izvedenica na -ar) u tajnom jeziku (argot)
u Vranji i Pristini od arb. buke »isto«, i rumunj-
ska izvedenica na -ata bucatd »zalogaj« u satro-
vackom (osacanskom) govoru na -as buketas
»hljeb«.
Lit.: ARj 1, 520-1. 721. 10, 435. Cronia,
ID 6. Budmani, Rad 65, 164. Kusar, Rad
118, 19. 22. 23. Sturm, GSIK 6, 53. Hraste,
BZb 151. Macan, ZbNZ 29, 207. 214. Jire-
cek, ASPh 8, 102. Trojanovic, IF 5, 223.
GM 51. DEI 547. Sulek, Im. 23. 549.
bukagije
232
bula
bukagije, gen. bukagijd i pi. = bukagije
(Kosmet) »sinonimi : puto (v.), negve (v.), prange
(v.)«, od tur. bukagi istog znacenja. Nalazi
se jos u arb. bukagi. Hrv.-srp. pi. nastao je
analogijom prema negve (v.). Kavanjin i Stu-
lic imaju varijantu sa / (If) mjesto g: bukalije
= bukaljije.
Lit.: ARj 1, 722. GM 51.
bukila f (.Vuk, ne kaze gdje se govori ; Do-
brota, Boka) »cetvrtina stara (30 lit.) < sex-
tarius (v.)«. Nije mjera za tekucine. Star se
racuna 120 lit.; bukila je drvena u obliku valjka.
Poslovica: bolje star nego bukila. Prezime Bu-
kilica (Grbalj). Od lat. deminutiva butticella
(564), sa naglasenim sufiksom -icellu, varijanta
od deminutiva buticula. Oboje potvrdeno u
romanskim jezicima, v. butilja, od bunis. Upor
srlat. bucellus za gubitak antetonike ti; k pored
i ukazuje na podrijetlo iz dalmato-romanskoga.
Lit.: ARj 1, 723. DEI 576.
buklija f (Potomje, Peljesac) = buklija (14.
v.) »posuda za pice na polju«. Deminutiv na
-ica buklica (iji > i). Balkanska rijec grckoga
podrijetla, grcki deminutiv na -io od uxoiix-
Xa »holzernes Weingefass« > bug. bukla
»isto«, cine, buda, bug. buklija (Gorno-Dzu-
majsko), dem. na -ica bug. bdklica, cine, buc-
litd, na -e bug. bakie od bokal »fassartiges
holzernes Wassergeiass«, arb. na -»' < gr. tov
bakii. Na Cresu metafora buklija »Schimpf-
und Schmahwort fur ein Weib (Madchen)
runden Gesichtes«. Od lat. buccula »tout objet
en forme de joue; sorte de vase«. Upor. slov.
bokla f »Loch«, baklja < furl, boculelbiicule.
Mozda ide ovamo i bikulja f (Vuk) »cirrus,
vitica«, ako se uporedi s furi, bucullbocul »riccio
di capelli«, tal. boccolo, fr. boucle. Glede i za
o upor. istoznacno tal. bioccolo pored biocca
od unakrstanja sa fiocco < floccus.
Lit.: AR] 1, 301. 723. Pletersnik 1, 43.
Mladenov 49. 52. Sturm, CSJK 6, 76. DEI
523. 548.
bukle b (Dubrovnik) pored buklo »rupa u
zahodu za tjelesne potrebe«. Upor. slov. bokla
»Loch«. Pletersnik kaze da je furlanskoga po-
rijekla, an ne navodi furlansku rijec. Dubro-
vacko bukw je ocit dalmato-romanski demi-
nutiv na -ulus od bucolbuca, paralelni oblik
od lat. bucea, vlat. *buculus ili *bucculus. Nije
potvrdeno dosada u ostalim romanskim jezi-
Lit.: Zore, Tud. 5. Isti, Palj. 216. Ple-
terSnik 1, 43. DEI 621. 625. Prati 178.
bukurija f (Osacani, satrovacki govor) »cr-
kva« = bukurlija u istom znacenju u istom
govoru, odatle radna imenica na -as: bukur-
lijasm »bog«. Od iste je osnove bukuresm (Kos-
met) »mjesto puno nemorala i bluda, sodoma
i gomora«. Docetak -as je mozda prema imenu
rumunjskog grada Bucuresti, a svakako su
sve tri rijeci postale u satrovackom govoru
iz rum. a bucura »veseliti se« ili iz arb. prid-
jeva bucure »lijep«, bukurt f »ljepota«. U osa-
canskom satrovackom govoru ima i drugih
prekrajanja iz arbanaskoga, tako ckojalica f
»noga« od arb. shkoj »idem, hodam«.
Lit.: Trojanovic, JF 5, 233. Griinenthal,.
ASPh 42, 316. Jirecek, ASPh 8, 102. Ele-
zovic 1, 64. Skoljic 1, 118.
biikva f (Vuk, Zore, Kolombatovic, Du-
brovnik, Boka, Bijela, Kostajnica, Tivat,
Muo, .Malinska) = bokva (Krtole) = bugva
(Rab, Bozava) = bugva (Senj) »morska riba
boops vulgaris«. Na -aria > -ara (sufiks za
oznaku mreza za hvatanje riba oznacenih u
korijenu izvedenice) biikvara (Mljet, Zore) =
bugvdra (Senj). Deminutiv na -be > -ee
bukovec m (Malinska, nalici na konja), na slo-
zeni sufiks -eljic < lat. -ellus + -ic bukveljic
(Zore) »morska riba nalik na bukvu, ali manja
od nje« = na -ica biikvica. Od gr. [36a! >
(stezanjem) $th\, ak. boca — pdixa »0frvvov«.
Oblik s nesonoriziranim velarom bukva po-
tjece iz dalmato-romanskoga; -va je kao kod
imena stabla i biljke murva < morum prema
buky, gen. -5 e. Oblici sa sonoriziranim ve-
larom k > g predstavljaju upliv mletackog
boga; bukveljic je dalmato-romanski deminu-
tiv *bokeiu. Druga je varijanta boba (Risan,.
Bozava) od tal. (mlet.) boba od p6wt|), -cojioc;
»riba volovskih j ociju«. Sa mlet. sufiksom
-era < -aria bobera (Bozava) »rete per bobe«.
Odatle o u bokva. Upor. krc.-rom. baubq..
Lit.: ARJ 1, 463. 702: 716. 727. Crania,
ID 6. Banali 2, 173. Budimir, Rad 282,
28. Strekelj, LMSl 1882/3, 278. DAW 50,
4. Macan, ZbNZ 29, 208. REW 3 1182. 1210.
Rohlfs 397. DEI 545. 550. 576. Fink, Im. 38.
Hirtz, Pisces 56.
bula f (Vuk, 16. v., Kosmet) »1° zena Tur-
kinja nizeg staleza prema hanuma (v.), kada
= kaduna koje su otmjenije zene. Turkinje,
2° Turkinja uopce«. Odatle deminutiv na -ka:
bulka = bula, sinonim turelnak »papaver rhoe-
as« (u ovom metaforickom znacenju i u bu-
garskom); hulanka f »jabuka crljena«, demi-
nutiv na -ce, gen. -ceta bulce = bulce (Kos-
biila
233
bulierga
met) »djevojka turkinja za udaju«; pridjev na
-in bulin, na -ski bulski, denominal rdzbuliti,
-im (Srbija) »uciniti da tko ne bude bula«.
Opci balkanski turcizam iz oblasti turskog po-
rodicnog zivota: bug. bula, arb. bulle, ngr.
ujroi)A.a »signora ebrea«, madz. bulya (16.
v.) od sttur. bula/bola »tante du cote paternel,
femme de l'oncle paternel«.
Lit.: ARj 1, 728. 729. 730. SEW 1, 100.
Mladenov 49. Gombocz-Melich 1, 568. GM
52. Elezovic 1, 64.
bulandisati pf. (nar. pjesma) »poludjeti,
smusiti se«, od tur. bulanmak »sich verfinstern.,
triibe werden«. Odatle u sjevernim slavenskim
jezicima: rus., ukr. pridjev bulany »falb,
fahl (o konjima)« < sjev.-tur. bulan. Tursko
znacenje izmijenjeno je u hrv.-srp. prema
bulazniti, bulaznjenje, od Haznh > bldzniti
(v.), a ovaj posljednji dobio je M u grupi Wod
turskog glagola. Prema tome, ovdje imamo
unakrstavanje (kontaminaciju) hrv.-srp. i tur.
rijeci kao u cesagija (v.). Grupa zn izmijenjena
je u zg u bulazganje prema onomatopeji ba-
Ijuzgati (v.). Od iste turske osnove je bosansko
katolicko prezime Bulut.
Lit.: ARj 1, 729. SEW 1, 58. 100. Vasmer
141. Lokotsch 350. Skaljic 1, 119.
bulbul m (Srbija, nadimak) = (s disimi-
lacijom /-/ > m-I) bumbul (nar. pjesma) =
bttljbulj (Srbija, Leskovac) »slavuj«. Mjesto u
za tur. u govori se u Kosmeru (': biljbilj m u
istom znacenju. Odatle pridjev na -ov: bum-
bulov (jaje). Opci balkanski turcizam (biil-
bul') perzijskoga podrijetla: bug., arb. bilbil,
bilbjul, arb. i disimilacijom /-/ > r-l: birbil.
Lit.: ARj 1, 729. 730. Mladenov 29. Ele-
zovic 1, 45. GM 36.
buldirjan m (Orfelin) »odoljen«. Mozda
stamparska greska u mjesto a za rus. baldyr-
Han < njem. Baldrijan < lat. Valeriana (of-
ficinalis).
Lit.: ARj 1, 729. Korsch, ASPh 9, 487.
REW 1 9130. Vasmer 46. Sulek, Im. 244.
buldum samo u zagoneci o mlinu: kako
deldum (v.), tako buldum. Ocito je to 1. lice
tur. perfekta od bulmak »naci« koji se nalazi
u arb. (Gege) bullundis »nalazim se slucajno«,
od tur. bulunmak »nalaziti se«.
Lit.: ARj 1, 729. GM 52.
bulenfm, gen. -ina m (16. v., Dubrovnik,
Vetranie, Racisce) »(ribarski termin) 1° duga
uzica sa vise udica na kraju (pada na dno
s pomocu olova, sa kopna se baca daleko u
more), 2° tunja za kanjce, 3° olovo na obicnim
tunjama«. Postoji i glagol buletati, -am (Du-
brovnik) »ribati torn spravom«. Dalmato-ro-
manski laksicki ostatak iz ribarske termino-
logije od volantino, poimeniceni particip pre-
zenta od volare »letjeti«, volons, gen. -antis,
s pomocu lat. sufiksa -inus; en mjesto on moze
biti kao lanciin < lencun, v > b je dalmato-
-romanski betacizam kao u Bol, bandtma itd.
Lit. ARj 1, 729. KEW 3 9431. Skok, Term.
162. DEI 551-2.
bulgur m (Delia Bella, Belostenec) = (obi-
cnije s disimilacijom l-r > n-r) biingur (Vuk,
Bosna) = bungiir pored biingur, gen. bun-)
gura (Kosmet) = (s metatezom b-g > g-b)
gumbur (Srbija) »mjesto pirinca oderana i osu-
sena psenica ili kukuruz«. Odatle pridjev na
-ov: bimgurov; deminutiv na -he: bitngurac,
gen. -urea (Vuk), denominali bungitrati =
bungurisati »mljeti bungur«. Opci balkanski
turcizam (tur. bulgur = burgul), bug., rum.
bulgur.
Lit.: ARj 1, 729. 735. 3, 499. Vasmer 142.
Mladenov 49. Skok, Sldvia 15, 90. Lokotsch
352.
bulierga (Bijela, Boka) = bulierga f (Ko-
tor, Dobrota, Muo, Lastva) »1 ° meduza, okru-
gla i raznovrsne boje kao klobuk (ne moze
se uhvatiti rukama, mucka se kao zivo srebro,
nema ih po dnu mora; kad se opaze na moru,
kad »pliju« po moru, biva to najvise za kis-
Ijiva vremena, zimi kad iskoce na kraj, nije
dobar znak za obilat lov; ribari vele da buli-
erga truje ribe... skodi mrezama... stadun
je njihov u marcu..., 2° (podrugljiva meta-
fora u Kotoru) prava si bulierga (veli se covjeku
koji govori bez smisla, upor. fr. pouacre »ro-
gueux, sale« < stff. poacre »kostobolja«)«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. poda-
gra < gr. JTofiocYpa (slozenica od Jtotx;,
gen. jtoooc, »noga« i dypa »lov«) »1° laccio
per prendere l'animale ai piedi, 2° (medicinski
termin) kostobolja«; p > b kao u butiga; d
> /dolazi i u fr. narjecjima poulacre i u juznoj
Italiji pularge, pularike. Za metatezu gr >
rg upor. kalierga; a > e mozda zbog r, upor.
rasti > resti. Kao medicinski termin zivi po-
dagra preko njemackog izgovora d > t u
slov. poten grbb m » 1 ° Huhnerkrankheit,
2° kostobolia« = potigra, putika, putka.
Lit.: Pletersnik 2, 184-5. 187. 367. REW 3
6624. (cf. Bruch, ZRPh 40, 315). Rohlfs 1720.
Gamiilscheg 711. Wartburg 9, 109.
bulik
234
bilijun
bulik m (samo Belostenec) = buluk (17.
v., jedanput) = (najobicnije) buljuk (Vuk, 17.
v.) = buljuk, gen. buljuka (Kosmet) = bu-
juk (Brae) »1° gomila, ceta vojske, 2° stoka,
sinonim za turma (Crna Gora), kdrvan, 3°
u Kosmetu u prenesenom znacenju punoljet-
stvo, zrelost (ulegao u buljuk »punoljetan«,
devojka u buljuk »zrela za udaju«)«. Odatle de-
nominal nobuljukat se pf. = (s metatezom)
nabukuljat se »doci u velikom broju« i sloze-
nica buljumbasa m = buljubasa (Kosmet)
= buljak-basa (A. Palmotic), odatle deminutiv
na -lea buljubasica, pridjev na -in billjubaSin,
odatle buljubasinica »zena buljubasina«, ap-
straktum buljubastvo, denominai buljubasovati
(Vuk). Opci balkanski turcizam iz oblasti voj-
nistva (tur. buluk/boliik, bolilk-baji »kapetan
u janjicarskom odzaku«): bug. buljuk, buljiik-
basa pored biljuk (disimilacija ii-ii > i-ju),
rum. buluc, bulubasa »gardijski, ciganski ka-
petan«, ngr. ujtodXouxi, arb. biilluk, madz.
bulyok. Znacenje, »punoljetstvo, zrelost« tu-
maci Elezovic mijesanjem (kontaminacijom) s
tur. bulug »pubertet« (upor. tur. buluga ermek
»dozreti, dorasti za udaju ili zenidbu«).
Lit: ARj I, 729. 730. 731. Mladenov 29.
GM 58. Elezovic 1, 65. 428. Gombocz-Mellch
i, 568.
bulikan, gen. -ana. m (16. v., Vetranie,
Dubrovnik, Cavtat, Cilipi) = bulikan (Kor-
cula, rijetko) »1° nered i buka, svada, vika,
graja, dannar, 2° mnostvo, burdil (v.) stvari
i cejadi (Korcula)«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. Vulcanus > sttosk.
bolcano, bolgano, s anaptiksom i kao u allga
< alga (v.). Glede betacizma upor. Bol, ban-
dima itd.; upor. i ime Bulkan, gen. -ana u
Barakovica. Ucene rijeci vulkan, gen. -ana,
vulkanizaclja.
Lit.: ARj I, 729. 730. Zore, Palj. 170.
204. REW* 9462. Prati 1055.
bulog m (Dalmacija, 18. v.) »me-
tez«. Ovamo ide zacijelo i buloga f »zensko
celjade koje mnogo vice« = bulaga f (Kos-
met) »musko ili zensko celjade prljavo i lenje
koje lezi u neredu i necistock; augm. buloilna
f. Odgovara po znacenju Vukovu obrljuga
f. Elezovic uporeduje ulogavica f od pridjeva
ulogav u Kosmetu. Obje posljednje rijeci
potjecu bez sumnje od ulog, prijevoj od uleti;
bulog i buloga mogu da imaju h od prefiksa
ob, upor. blskati (v.), buliti (v.). Vukova obr-
ljuga f, koja je od ob + vrljati (v.) 3 ima pre-
fiks o-, koji je nestao u buloga, isto tako i deno-
minai obulozit, -im pf. (Kosmet) »zagojatiti,
npr. dubre, rastrviti«. V. buligatl.
Lit.: ARj I, 730. Elezovic I, 64. 2, 7.
bulumac, gen. -oca m (Srbija) »zitko za-
mijesano brasno kojim hljebari pomazuju hljeb
kad je upola pecen«. Vuk ima istu rijec sa -c,
ali definira znacenje dosta neodredeno »ne-
kakvo jelo od brasna«, odredenije Elezovic
bulumac m (Kosmet) »nekada jelo kao kasa
od psenicnog brasna, a danas kuhano brasno
za lijepljenje«. U Kosmetu se upotrebljava
i u igri rijeci: napravi se alamai bulumac,
koja se govori »kad se nesto smijesa pa se
ne moze uhvatiti kraj ni red«. I bug. bulumac.
Ne znam je li isto sto i tur. bulumac »marme-
lade de mout et de farine«, koji turcizam G.
Meyer navodi za arb. hiirmet, bulmet (Skadar)
»Milchspeise«, u bug. bulamac, koji Mladenov
izvodi od tur. blilgamak »mijesam«. Upor. na-
ziv kolaca bazlamaca (v.). Upor. glede docetka
-mac tutmac (Kosmet) »jelo od psenicna bra-
sna slicno kasi« < tur. tutmag »corba od bras-
na*.
Lit: ARj I, 730. 6, 497. Mladenov 49.
Elezovic 1, 65. 2, 352. GM 58.
buljun m (Lepetane, Boka) »izvor«, boliim
m pi. (vellki ~, Muo) »kao izvor iz dna mo-
ra*; toponimi: Boljuni m (Stoliv, ime kame-
nice iz koje se pije voda), u Boljune (velika
suma), Boljun m (Istra), Boljuni m. pi. (dva
sela u Hercegovini). Apstraktum na -mentum
bulumenta f (Vuk, Crna Gora, Srbija) »mno-
stvo«. Obje rijeci stoje mozda u morfoloskoj
vezi, prva sa -umen, druga sa -umentum, od
bullire »vreti«, zamjena sufiksa mjesto -imen.
Upor. tal. dvostruki imperativ bolll bolli »Auf-
ruhr« i bollicarne. Particip prezenta na -iens
> -ens (lat. bulliens > sttal. bogliente > bol-
lente") Billet, gen. -eta (selo u Zatonu kod Du-
brovnika, e <' e). Upor. i Buljarica (Pastro-
vici). Od bullire postoji jos glagolska izvede-
nica na -icore: srlat. bullicare > tal. bolllcare,
mlet. buligd, istro-rom. boulaga, fr. bouger. U
Dalmaciji je to ribarski termin: buligatl, -a
(subjekt riba, cipoli, Perast, rlba buliga Do-
brota) »kad nije na povrsini, kad ne kaca (v.) 3
nego se vrti pod povrsinom morskom; kad
glavataju i kupe se na kraju«. Ovamo mozda
ide kao postverbal bulog m (18. v., Dalmacija)
»metez«, biiloga (Dalmacija, Pavlinovic) »zen-
sko celjade koje mnogo vice«, s denominalom
na -Hi buloslti, -im impf. (Dalmacija) »buniti.«
bulj un
235
bumbar
Toponim Bulozi m pi. i Buloge', -og mjesto
-ig nastalo je unakrstanjem sa vrtlog, ali se
moze i drugacije tumaciti (v. gore bulog).
Lit: ARj 1, 547. 729. 730. REW 3 1389.
DEL 550. 553. Strekelj, ASPh 14, 518.
bumbaca f (Vuk, Slavonija) »igla bez usice
a sa glavom, babljaca, batuska, batisnjica
(ZK), cioda«. Upor. rum. bumb (Moldavija)
»Knopf«. Prema Danicicu od gombostii (v.
gumb).
Lit.: ARj 1, 731.
bumbak, gen. -aka m (16. v., Dubrovnik,
Cavtat, Perast) = bumbak, gen. -akd (Rab,
Bozava, Molat, Vodice) = bombdk (15 — 17.
v., Krnarutic, Istra) = bumbok, gen. -oka
(Brusje, Hvar, Lozisce, Brae). Pridjevi na
-bn > -an bumbacan, na -bsk bumbacki. Demi-
nutiv na -ic bumbaclc (M. Drzic), na tal. su-
fiks -ino bunbacin (Dubrovnik) »pamuk gore
vrsti«. Na Cresu s metatezom samoglasnika
bambuk, gen. -ukd. Slov. bumbak (Notranjsko)
= bombdz (z < tal. -gio). Tal. pridjev na
lat. -Tnus > -ino bumbazin (samo uz imenicu
harta., 16. v.), poimenicen u bumbazma f
(Rab, Smokvice, Korcula) = bumbazina (Li-
ka) »pamucno platno« < tal. bambagina (14.
v.). Madzari posudise bumbak, Rumunji bon-
bac, Bugari babdk pored babek pokazuju za-
mjenu za velami nazal c. Opcenit je danas
oblik pamuk m (Vuk), slozenica am-pamuk
(Banja Luka, prvi je dio perzijski pridjev
ham »sirov, neizraden«, koji se nalazi u arb.
ham »Paradepferd, tj. koji ne radi«) = pam-
buk (Srbija, okrug valjevski, prema toponimu
Pambukovlca) . Pridjevi: pamucan = pamu-
san (ZK, analogija prema f i kosim padezi-
ma), indeklinabilni pridjev na -li pamukli ko-
sulja (carape, Kosmet, epitet), pamiiklija f
(Kosmet, Uzicka nabija) »1° kratka haljina
s rukavima nalozena pamukom, 2° vrsta ja-
buke (Uzice, Bosna), 3° ono u sto se beba
zamotava (Bosna)«, odatle pamuklijica f (Mi-
licevic). Na -jar pamucar »trgovac pamukom«;
" je u torn obliku nastao iz bug. pambiik pored
pamuk i bez m bubah = bubdk, bubajk, babek,
bobak. Arb. pambuk — pamuk (Skadar) = (s
metatezom samoglasnika a-u > u-a) pumbak =
pumbuk. Madz. pamuk pored pamut. Ovamo
ide i indeklinabilni pridjev pembe (Vuk,
Kosmet, uz mafes, v.) »ruzicast, rumen, boje
kao pamuk«.
Oblik bumbak (Dubrovnik) slaze se sa sttal.
bombace (1363), srlat. bombax, gen. -cis (u
nas sa ocuvanim velarom kao kimak, v., upor.
u Sardiniji bambaghe, tal. bambagina); pa-
muk = pambuk je balkanski turcizam koji se
osniva na metatezi u-a > a-u kao sprijeda.
Upor. jos tal. bambagia s pridjevom bamba-
gino. U ovim oblicima moze da stoji u vezi
s gr. (36n|3u§, gen. -xoc, »svilena cahura«.
Cini se da su se unakrstavali bizantinsko |3au-
|3doaov > perz. panbdk, ime grada BccuPuxri,
gdje se proizvodila charta bambagina i gr.
Pou^uJ; u nasim krajevima. Naziv boje penbe
je perzijskog podrijetla (pdnba). To je tako-
der balkanski turcizam, sa tur. -li pembellja
(Kosmet) »crvena haljina«, rum. pembe »rosa«,
pembea. To se vidi i u ngr. Jtct|i|3a^, nau-
fScbaov.
U vezi je sa bombyx Vukova buba f (17. v.,
takoder bug.), koja se upotrebljava s pridje-
vom svllena, »kukac, koji se po semantickom
zakonu metafore prenosi na naziv bolesti
djetinjih i zivotinjskih«. Na tu vezu upucuje
pridjev bubucera (15. v.) < ngr. pau|3ccx£-
prvoc, »pamucan«. Odatle radna imenica na
-anca bubdrica »zena koja hrani svilene bube«.
u je nastao od velarnog nazala o, upor. bug.
bubdk »pamuk«; buba je nastala na taj nacin
sto je odbacen novogrcki docetak -ak, u Pau-
Pdxi > bug. bubdk. Taj je docetak kod nas
sufiks -ai (v.). Da je to tumacenje ispravno,
dokazuje izvedenica bubdnak, gen. -anka (Po-
tomje, Peljesac). Unakrstanjem sa bauk (v.)
nastala je s augmentativnim sufiksom -ina bau-
cina f (18. v., Palikuca) »svilena buba«. Upor.
jos bubac m (Hrvatska) »ziska« i buban m
(Hrvatska) »neki pasulj«.
Lit.: ARj I, 211. 547. 732. 3, 563. 9, 610-1.
Elezovic 2, 65. 535. Hraste, JF 14, 63. Pletersnik
1, 45. Budmani, Rad 65, 162. Tentor, JF 5,
203. Kusar, Rad 118, 15. 22. Miklosic 230.
SEW 1, 78. 100-101. Mladenov 47. 410.
Gombocz-Mellch 1, 570. Lokotsch 1617. GM
146. 320. Korsch, ASPh 9, 661. REW 3 932.
1200. 1202. DEI 421. 555. Schwyzer, KZ
63, 61. Romdnsky 96. Sturm, GSjfK 6, 51.
bumbar m »Hummel« = bumbar (Kos-
met; Bosna: bumbar) »1° kukac krupniji od
dzundzara (v.), 2° u pekarnicama nesto kao
krezie od jagnjece utrobice (uvece se jede po
mehanama kao meze uz rakiju«. Znacenje pod
2° nije potvrdeno u drugim istocnim nasim
krajevima koji poznaju meze (v.). Izgleda
da torn znacenju odgovara tur. bumbar »ko-
basica« te ne ide ovamo. To je etimoloski
druga rijec. U ukr. bombar je »Maikafer,
hrust«. U Istri bumbarima zovu Istroromane,
tj. romanske stanovnike Rovinja, Dinjana, Bala,
Galezana, Pule i Sisana (ovaj naziv smatra
bumbar
236
bungasije
Meyer-Liibke romanskom kreacijom). Ovamo
se moze ubrojiti u metaforickom znacenju bum-
barati = bumbarati, -am impf. (Kosmet) »go-
voriti besmislice, zundarati«. Podrijetlo je za-
cijelo onomatopejsko. U drugim ie. jezicima
upotrebljava se udvojena onomatopejska os-
nova bher- za oznaku istog kukca; m je mogao
nastati disimilacijom r-r > m-r iz takve re-
duplikacije u prijevoju o, ali je moguca,
i izvedenica sa sufiksom -ar od internacionalne
onomatopeje bumb- od koje je bomba f»upravo
streljivo koje zuji«, gr. (Soufioc, »zujanje« itd.
Lit.: ARj I, 732. Elezovic 1, 65. WP 2,
161. 5. REW 1199. Ribaric, SDZb 9, 6.
Gombocz-Melich 1, 570. Skaljic* 154.
bunibir m (nar. pjesma) = bumbar (Delia
Bella) »placenta«. Daniele izvodi od tur. bum-
bar »kobasica«, sto semanticki ne zadovoljava,
v. gore bumbar.
Lit.: ARj 1, 732.
buna f (Vuk, 16. v.) »perturbatio« = buna
(Vodice, Istra) »vika, buka«, postverbal od impf.
buniti, bunim »tumultuar!« (16. v.), odatle ra-
dna imenica na -dzija (v.) = -telj: bundzija
(Vuk) = biinitelj. Miklosic izvodi od istog
glagola i buntovnik m, sto nije ispravno (v.).
Pridjev na -ovit (v.) bundvit potvrden u za-
goneci nije usao u knjizevni jezik, nego bun-
tovan (v.). Prefiksalne su slozenice odatle: uz-
buna f »allarme«, pobuna f od uzbuniti, pobu-
niti (se), zabuna f od zabuniti (se). Bug. buna
f i biinja pokazuju hrv.-srp. znacenje, dok
sjeverni slavenski jezici ruski i ukrajinski imaju,
samo glagole onomatopejskog znacenja rus.
bunitb = bunetb, bunjii »drohnen, summen«,
ukr. buni'ty »summen«. Prema tome hrv.-srp.
i bugarski pokazuju razvitak od onomatopeje
do leksikologijskog termina. Iz hrv.-srp. buna
je usla i u madzarska narjecja.
Lit.: ARj i, 733. 786. Miklosic 24. Mla-
denov 49. Loewenthal, ASPh 37, 388. Vas-
mer 144. Ribaric, SDZb 9, 136. Gombocz-
-Melich 1, 570.
bunaca f (16. v., Dubrovnik) = bundca
(Rab, Bozava) = bonaca (16. v., Solta: pala
je bonaca »more se smirilo«; danas ni bonaca
Hvar; Molat) »tisina morska«. Deminutiv na
-ica bonacica (Istra). S talijanskim pridjevom
calmo: kalma bonaca (Kuciste) »ni cuha vjetra«.
Denominali: na -ati bunacati (Perast) =
bunacdt, -a, (Bozava) pored bonacdt; s pre-
fiksima o-, s-: obundcati, -aca (subjekt more,
vrijemej »stisati se«, zbunacat (Bozava), zbu-
n ocaje (Kuciste, Brae); kalma i bundca cisti
su italijanizmi, kalma je i gr. xcriiua, bunaca
< mlet. bonaza = tosk. bonaccia (djelomicna
prevedenica u eufemistickom pravcu od gr.
uedcoda, apstraktum na -(a od pridjeva u,a-
Xaxoc, »weich, mollis«). Prevedenica je stvo-
rena na taj nacin sto je grcka rijec bila shva-
cena kao izvedenica od lat. malus s pomocu su-
fiksa -aceus. Arb. bonace. Prefiks o- u obuna-
cati zamjena je za tal. a- < lat. ad-: mlet.
abbonazar = tosk. abbonacciare. V. molajcina
i malaksati.
Lit.: ARj 1, 547. 735. 8, 487. Cronia, W
6. Kusar, Rod 118, 23. REW 5254. GM
41. DEL 557.
bunar, gen. -ara (17. v.) = bunar, gen.
-ara m (Vuk) »u istocnim stranama sinonim
za zdenac < studenac (v.) = klddenac (v.)«,
odatle pridjev na -ski: bunarski (voda), aug-
mentativ na -ina bunarina f, radna imenica
na -dzija: bunardzija m = bunardzija (Kos-
met) »zanatlija koji kopa bunare«. Opci bal-
kanski turcizam (bunar »izvor, studenac«):
bug., .arb. bunar. Takoder toponim.
Lit.: ARj 1, 734. Elezovic 1, 66. GM 53.
bunda f (Vuk, Vojvodina i Hrvatska) »ve-
stis pellicea«. Nalazi se jos u slovenskom, bu-
garskom, slovackom, ukrajinskom i rumunj-
skom. Odatle izvedenica na -as (v.): bundas,
gen. -asa m »biljka epicometis (metafora)«,
denominal razbundati, -dm pf. (objekt sva-
tove, nar. pjesma) »skinuti bundu«. Od madz.
bunda. Upor. za kulturnu oblast madzarizma
bekes (v.).
Lit: ARj 1, 735. 12, 493. Gombocz-Me-
lich 1, 570.
bundeva f (Vuk, Reljkovic, Lazic, istocni
stokavski krajevi Hrvatske, Bosna) »cucurbita
pepo; sinonimi: buca (kajkavci, v.), misiraca
(v.), tikva (v.), duma (Belostenec)«. Odatle
deminutiv na -ica bimdevica f, izvedenica na
-ara bundevara f »guzvara s bundevom«, pri-
djev na -ski bundevski. Danicicevo izvodenje
od tur. miidever »okrugao« ne odgovara ni
fonetski ni semazioloski; radi se o kulturnoj
rijeci koja je morala vec u jeziku odakle po-
tjece imati hrv.-srp. znacenje. Opominje na
madz. bundira »becsi tok«, ali ta rijec nije u
madzarskom dobro potvrdena.
Lit: ARj 1, 735. 2, 884. Gombocz-Melich
1, 570. Sulek, Lm. 37. 512.
bungasije f. pi. (Dalmacija, Podgora, Pav-
linovic) »gace erne i tanke sto su nosili stari
primorci poput grckih«. Rijec nije potvrdena
bungasije
237
Bunjevac
u drugim jezicima. Vjerojatno je rijec nastala
od naziva materijala od kojeg su se gace sile.
Docetak -ija govori za turski izvor upor. tur.
bogasi »Futterleinwand«. Danicicevo izvodenje
iz gr. cpouvTCOTOv |3paxiov »Plumphose« ne za-
dovoljava fonetski; n je umetnuto.
Lit.: ARj 1, 735. Lokotsch 324. Mladenov
36.
bunina f (Vuk) »stercus, fimus, sinonim
gnoj« izvedenica je dobivena s pomocu augmenta-
tivnog sufiksa -ina (v.), ali primitivum buna
u ovom znacenju nije nigdje potvrden. Vje-
rojatno je da je tim sufiksom uklonjena ho-
monimija s buna f »perturbatio«, koja je dru-
gog etimologijskog postanja (v.). Od *buna
= *bunja »gnoj« postoje jos dvije izvedenice:
na -jak bunjak, gen. -aka m (Vuk) = na -iste
b unis ten (Vuk, Crna Gora) = bunjiste (Vuk,
Kosmet) »sinonim: smetliste, gnojnik, il-
metum«. Postoji jos u bug. buniste, koje Mla-
denov izvodi od bunb »kupcina, rastiteljenost«
i uporeduje s gr. Pouvoc, (5. v. p. n. e.) »uz-
visina«. Ovako Je i Miklosic mislio. Upor.
i arb. dzburie f »Abfall von Spinnrocken, gnoj«.
Rijec je ogranicena na hrv.-srp., bug. i arb.,
ide dakle zajedno s balega (v.), brabonjah (v.);
*buna »gnoj« je prema Bernekeru tal. buina
f < *bovina od pridjeva bovinus od bos »vo«.
To je vrlo vjerojatno, ali i Danicicevo izvo-
denje od novogr. |3owux »kravlja balega«
nije na odmet. Novogrcka je rijec mozda bal-
kanska uporednica za nase *buna/*bunja,
tako da se ne osnivaju na medusobnom posu-
divanju nego predstavlja mozda stariji (iliro-
-tracki?) relikt.
Lit.: ARj 1, 736. 737. 738. SEW 101. Mi-
klosic 24. Mladenov 50. Vasmer, RSI 3, 263.
REW 8 1247. GM 79. Bernard, LB 1, 98-101.
bunt m (Srbija, Nenadovic) = punt (Lika)
= biinta f »1° sinonimi: buna, seditio« =
punta f (kajkavci, Virje, ZK) »kao 1°, 2°
uznemirivanje laznim vijestima« (Banja Luka).
Od bunt izvedenice su na -as radne imenice
huntas = na -ovnik buntovnik »homo seditiosus,
rebel«, posljednje od pridjeva buntovan. Ta-
koder bug. bunt, buntar, buntarski. Od punta:
radna imenica na -ar puntar m (Vitezovic,
Lika, takoder slov.) prema puntarica f (Lika),
odatle apstraktum puntarija f (Lika, Virje, 16.
v.), pridjev puntarski (Kuhacevic) = puntar-
stvo (Belostenec) i denominali puntanti,
puntarim (takoder slov.), puntati impf, (s-
ZK, na- Lika, Srbija), napuntavati iter.
(Lika, Srbija); bunt pored bont nalazi se i u
rumunjskom u znacenju »Aufruhr«, odatle
huntas »revoltant« i apstraktum buntasie (Sed-
mogradska). Oblik bunt izgleda da je kod nas
i na Balkanu ruski germanizam: buntovnik upor.
s rus. buntovscik m; bunt m i punta f su danas
provincijalizmi prema opcoj hrv.-srp. rijeci bu-
na. Oba oblika su od njem. Bund (mozda i
prema njem. Bundschuh kada se sredinom
15. v. ova obuca u seljackim bunama upotreb-
ljavala kao oznaka staleza i sluzila u borbama,
tako da je vec u njemackom dobila znacenje
»Emporung«). Prijelaz b > p je pravilan u ger-
manizmima, femininum i ocuvano b u bunt
je prema buna.
Lit: ARj 1, 737. 7, 545. 12, 671. Mazura-
nic 1196. Fancev, ASPh 25, 386.
Mladenov 50. SEW 1, 101. Miklosic 24. Briik-
ner 49. Tiktin 242. Vasmer 144. RSI 6, 169.
Weigand-Hirt \, 307.
bunja f (sjeverna Dalmacija, Mljet, Zora-
nic, Barakovic) »1° rupa po kucnim zidovima
za golubove, u zemlji za zyjerke, 2° kuca u
poljima, u vertikalnom presjeku elipticna,
kao presvodena (Rubic), 3° sirotinjski privre-
meni stan ili ostava, vjesto slozena od kamenja
(N. Radojcic): bugna (Split, 1288), toranj uz
benediktinski samostan (Split, 1268.); 4° to-
ponim u sing, i pi. (Brae, Solta)«. Deminutiv
na -te > -de bunjac, gen. -njca m (Vis) »ko-
tac«, na -ica bunjica. U vezi s tal. bugna f »1°
pietra sporgente, risalto nel muro, 2° paniere,
3° bugno m »kosnica« (tako vec Danicic), jfr.
bouniau (Poligny) »habitation«, arb. bun m,
bune, buje f »prenociste« koje je u vezi s gla-
golom buj »stanujem«, mozda pred-ie. podri-
jetla.
Lit.: ARj 1, 737-738. Skok, NVj 29,
229. Isti, Slav. 180., bilj. 28. REW 1396.
FEW 628. ZRPh 49, 87. Lukaj 1, 72. GM
51. CD 5, 103. 470. Gusic, Mljet 40. DEL
630. Radojcic, GLLD 53, 268-270 (cf JF
10, 258.)
Bunjevac, gen. -evca m (Vuk, Obradovic)
prema Bunjevka f = Bunijevac (Vuk, Hrvat-
ska) »katolik, ikavac, Hrvat iz Backe, stanov-
nik nekadasnjih zupanija Bacs-Bodrog, Ba-
ranja«. U pi. Bunjevci, gen. -vaca je toponim
(Hrv. primorje, Hercegovina blizu Trebinja).
Odatle pridjev bunjevacki kao slovenacki od
Slovenac, pozarevacki od Pozarevac, zagre-
backi od kajk. zagrebec = Zagrepcanin, itd.
Augmentativ na -ina: Bunjevcina. U madz.
bunyevac »1° katolicki Hrvat ili Srbin u zu-
panijama Bacs-Bodrog, 2° srpski trgovac u
Tiszamaroszogu«. Bunjevci sebe nazivaju od*
Bunjevac
238
buraca
kac, gen. sokca m prema Sokica i. Madzari
ih nazivaju Dalmdt »Dalmatinci«, a to je vazno
za etimologiju. Bilo ih je i u Lici (Pazariste)
i Krbavi. U Peroju (Istra) Bunjevac, gen.
-evca je pejorativni naziv za Hrvate iz sela
Slovinaca koji dodose u Istru iz makarskog
zaleda. Odatle u Peroju pejorativni deno-
minal pobunjevcit se »postati katolik«. Rasireno
je dvojako tumacenje: 1° Vuk je izvodio od
hercegovacke rijeke Bune. Danicic se protivio
torn misljenju zbog sufiksa -evac (bolje -jevac),
sto.je ispravno; 2° Danicic je pomisljao na
licno ime Bunj od Bunislav ili Bonifacije. Od
posljednjeg imena izvodio je ovu rijec vec
1881. Martin Nedic. Skok pomislja na rumunj-
sko ime Bun od Bonus. Od tog imena potjece
zacijelo toponim Bunic blizu Gospica koji
upucuje na velebitske Vlahe. Sufiks -evac upor.
u Pristevac m, prema Pristevka od Pristina (v.).
Lit.: ARj 1, 738. BI 1, 119. Gombocz-Melich
1, 571. Skok, Vojvodina 1, sep. p. 4-5. Ri-
band, SDZb 9, 136. Nedic, Dakovo 1881.
bupa f (Vuk) »sinonim lupa«, postverbal
od impf, bufati, bupam (Vuk, Perast) = hii-
pati (Kosmet) »lupati« prema pf. buflti, -fm
(Vuk, Perast, Srbija, Kosmet u djecjem je-
ziku i hupnuti, - m »padajuci lupiti o sto«)-
U Kosmetu postoji i bup »glas za plasenje
djece da ne padnu«, odakle se vidi da je glagol
nastao iz djecje onomatopeje. Upor. i pup
(Kosmet) »uzvik za iznenadni neocekivani
pad«. Onomatopejsko se podrijetlo vidi i iz
izmjenjivanja pocetnog sloga bu- 'i bre-: bre-
pdt, brepam impf, »lupati, tuci« prema pf.
brepit, -im i brepnut, - m (Kosmet). Upor.
i onomatopeje hubnuti pf. i lupati (v.).
Lit.: ARj 1, 738. Elezovic 1, 59. 66. 2, 149.
Tomanovic, JF 17, 201.
bura f sveslavenski naziv iz praslav. doba
za »vihor, zao vjetar (prema definiciji u stc-
slav.)«, r je nastao iz rj (stcslav., slov., rus.,
ukr. burja, ces. boufe, polj. burza). U baltickoj
grupi postoji glagol koji objasnjava postanje
znacenja i samoglasa u. To je lot. baumot
»mukati (subjekt bik, volovi, kad zemlju ras-
kaplju)«. Slicna znacenja imaju i ostali ie.
refleksi. Lot. glagol istice se narocito onoma-
topejskim znacenjem; bura je nazvana po ka-
rakteristicnom hujanju. U jadranskoj zoni bura
je dobila znacenje odredenog vjetra i strane
svijeta: »1° sjeveroistocnjak, 2° sjever«. To
se znacenje poklapa s tal. bora, koja potjece
od gr. boreas. Doslo je dakle do unakrstava-
nja talijanske i hrv.-srp. rijeci, sto se vidi i
po tal. deminutivnom sufiksu -in u izvedenici
burin (Hrvatsko primorje) »bura manje zes-
tine«. Drugo je misljenje da je bura svesla-
venska posudenica iz gr. Popeac, > mlet-
trsc. bara. Ovamo s ligurskim sufiksom -osca
buraska f (17. v.) = bardtka (M. Drzic) <
mlet. borrasca, burrasca > fr. bourrasque
(1555). Odatle pridjev s dvostrukim sufiksom
-bie + -j: biirnji = saz bure »1° sto se odnosi
na sjevero-istocni vjetar, 2° sa sjeveroistocne
strane«. Drugi pridjev, na -hn: buran, burna
»tumultuoso« izgubio je semanticku vezu s
imenicom i u znacenju se poklapa vise s gla-
golima tipa burkati (v.). Odatle su izvedenice
na -nica burnica f »Sturmvogel« = na -nik
burnih m (Vuk, Crna Gora) »isto«, na -jaca
burnjaca »burnu ptica, lasta, cypselus opus«
= na -jak biirnjak 1 ° (Vuk) »salamandra« i deno-
minal aburiti, -im (Vuk, Kotor, Lika, Poljica)
»okrenuti na buru«. Vokal u je nastao iz ie.
diftonga. Ovamo mozda i burlac (na -ac i sa
rn > rt) »salamandra maculosa« koja se jav-
lja po buri i kisi, upor. dazdevnjak. Rum.
bura f»l° nagla kisa, 2° magla« je samo po
izgledu identicno s bura, ne po znacenju,
jer bura ne donosi ni magle ni kise nego
snijeg i veliku studen. Stoga se zbog
znacenja ne moze smatrati rumunjska ri-
jec posudenicom iz juznoslavenskoga. Bolje
je smatrati je postverbalom od a abura, aburi
»isparivati«, odatle i drugi postverbal abur,
rijeci koje su identicne s arb. avull.
Lit.: ARj 1, 182. 552. 738-42. 8, 487.
Pletersnik 2, 71. Kusar, Rad 118, 14. Cronia,
ID 6. Hirtz, Aves 13. 34. Fink, Imenik 8.
24. Miklosie 24. Jagic, ASPh 8, 137. SEW
1, 103. Trautmann 28. Bruckner 50. Mlade-
nov 50. Vasmer 151. RSI 4, 170. Charpentier,
IP 29, 377-8. Lewy, IF 32, 159. Buga, RFV
67, 232. i si. Meillet, RSI Z, 64-5. GM 42.
Thurneysen, Pestschrift Kiihn 80 — 2. Bohdca 1
127. 1042. REW* 1219. DEI 561. 639.
buraca f (Hrvatska, Dalmacija, u nar. pjes-
mi c varira sa s) »kao cutura od koze« = bu-
raca (Smokvica) »posuda napravljena od mi-
jeha za vino, pice«. Od tal. borraccia (14. v.)
»piccola botticella di legno che si porta a tra-
colla«, furi, buracio, deminutiv buraciot, bu-
riciot, buric, burigot. Sufiks -aca je bez sumnje
rom. -aceusj-acea, koji se slucajno slaze s na-
sim augmentativorn. Glede osnove v. bure.
Strekelj ima jos kaburica = cuburizza (bez
naznake gdje se govori) »Holzgefass mit Deckel
(sluzi za nosenje juhe radnicima)«.
Lit.: ARj I, 739. Strekelj, ASPh 26, 412.
REW* 1408. DEI 568.
burag
239
burdeli
burag, gen. -aga m (Vuk) »venter anima-
lis, trbuh«. Odatle denommai na -iti proburd-
ziti pf. (Vuk, Pavlinovic, srednja Dalmacija)
»probosti kome trbuh«. Zamjenom docetka -ag
sufiksima -dk (?) burak m (genitiv nepoznat,
Brusje, Hvar, stanovnici su Hvara dijelom
dosljaci iz Bosne iz 16. v.), sa sufiksom -ac
(v.) burac. Razlika je u znacenju burak, gen.
burga m (Brusje) »vrsta platna«, koje je dru-
gog etimologijskog (zasada nepoznatog) po-
stanja. Postoji jos hipokoristik bum m »burav
covjek« i pridjev na -av burav (Vuk) »nizak,
a trbusast« (sufiks -av kao u kuljav). Vec je
Danicic ovu rijec izvodio, od rum. buric »1°
pupak, 2° (meglenski, sinegdoha) trbuh«,
pridjev buncos (Dalametra) »cu burta, trbu-
sat«. Docetak -ik, koji ima specijalno znacenje
(suma od izvjesnog stabalja, borik od bor
itd.), zamijenila je nasa jezicna svijest sa -ag
(prtljag), -ak, -ac. Rum. buric pretpostavlja
lat. umbilicus »pupak«. Rijec je leksicki ostatak
iz govora srednjovjekovnih Vlaha.
Lit.: ARj I, 739. 742. 12, 202. Hraste,
JF 6, 185. REW* 9045. Skok, ZRPh 41, 147.
Pujcariu 240. Bajraktarevic, PPP 6, 280-281
(cf. ZSPh 14, 380). Prati 153.
Burak m, gen. Burga, toponim, dio Hvara,
Burgus u Dubrovniku, danas Prijeko, cist ita-
lijanizam Borgo u Zadru, slozeno sa Erizzo
(imenom mletackog providura) u Borgo Erizzo
= hrv. Arbanasi', burak i Burgus pripadaju
dalmato-romanskom jeziku, od kslat. burgus
gr. < jrupyoc, ili prema drugom, rasirenijem,
tumacenju od germ, burgs (got. bourg, nvnjem.
Burg). Biz. jrupYoc, nalazi se u stsrp. pirg »to-
ranj, kula« = pierg (Vetranie, pseudojekavi-
zam) = pirak, gen. pirka = prg (Vuk, nar.
pjesma), na -janin stsrp. pieteanb »in turri
habitans«. U Vukovoj nar. pjesmi jos toponim
Piringrad. Denominal ispirgati, -am pf. »sagra-
diti pirge = kule«. Toponim 1572. manastir Pi-
rbgb na reke Zletov slice. Ovo je balkanski greci-
zam : bug. pirg, pi. pirgove »kula«, arb. pirk -gu
»Turm, Haufe, Schober«, tur. burgus (odatle
bug. toponim Burgas), cine, pir^u »tour,
donjon«.
Lit.: ARj 3, 922. 9, 840. 862. 868. 11, 826.
Mladenov 423. GM 338. Vasmer, GL 116.
Pascu 2, 75., br. 1388. REW* 140.7. DEI
565.
burazer m (Vuk, Bosna, Srbija) »brat«. Tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. biirader),
nalazi se jos u arb. burazer. Govori se tako-
der u satrovackom (i u Zagrebu). Upor. za
takve posudenice amidza (v.).
Lit.: ARj 1, 739. GM 54. Griinenthal,
ASPh 42, 916.
bureau m (Belostenec) = burstin (Voltici,
Stulic) = burstin »succinum, jantar, cilibar«,
od njem. Bornstein (13. i 16. v.) = bomsten
(13. v.) — Bernstein.
Lit.: ARj I, 739. 742. SEW i, 102. Weigand-
-Hin 1, 208.
burdelj m (Srbija, bug. bordelj, burdelj
> bor dej, bur def) »1 ° koliba, 2° toponim (okrug
Krajinski)«. Nalazi se u torn znacenju jos u
rum. bordei, madz. bordely (Sikulci i Cango-
-Madzari) i kod erdeljskih Sasa. Ne moze se
na prvi mah odrediti da je burdelj u torn zna-
cenju posudeno od Rumunja ili obratno, da
li su Srbi i Bugari posudili od Rumunja. Po-
sljednje je vjerojatnije. Ako se uzme da je
rum. bordei (prema pi.) identicno sa bordei
na Sardiniji i stfr. bordei (12. v.) »capanna«,
posudenica od got. (ne franackog) na Balkanu,
a u bug. i srp. nema likvidne metateze, vjero-
jatnost je jos veca, da je burdelj posudenica
iz rumunjskoga; bordei (Zagreb, Karlovac)
= burde (Bozava) = burdel, gen. -ela (Rab)
= burdelj (Belostenac) »lupanar« internacio-
nalni je italijanizam, na -nica burdeljnica (Be-
lostenec, Jambresic). Ovamo ide jos burdil
m (Korcula) »mnostvo, bulikan, gen. -ana
(v.) (metafora od »rumore« > »gomila)«. Od
tal. deminutiva na -elio, bordello (13. v.) od
franackoga bord, silat, bordum »daska«. Deno-
minai odatle na -idiare > tal. -eggiare > -ifati
burdizati, -dm impf. (18. v., Dalmacija, Mo-
lat, Dubrovnik, Cavtat) = brdizati »broditi
suprot vjetra (kod Vodopica, Tuzna Jele 251 :
na zapovijed kapetanovu brod uze tada jedriti
na izvitak protiva vjetru)«. Postverbal burdig,
gen. -ga m (Molat) »put sto se ucini u jednom
pravcu bordizajuci«. Ovamo ide mozda i
jaburdisati, -sem pf. »jurisati, natrcati na koga«
(Ruzicic nije naznacio gdje se govori), prema
Budmaniju od tal. abbordare »udariti (subjekt
ladaj jedno o drugo«. To bi bio jedini slucaj
za grcko-slavenski sufiks -isati s talijanskom
osnovom. Zbog toga je Budmanijeva hipoteza
neizvjesna.
Lit.: ARj 1, 552. 739. 740. 4, 390. Cronia,
ID 6. Murko, WuS 2, 131-132. Kusar,
Rad 118, 24. DLR 1, 618. Densusianu 1, 366.
Gombocz-Melich 1, 479. Mladenov 41. SbMNP
18, 2, 9. REW> 1216. DEI 563.
burdus
240
bur jan
burdus m (Dalmacija, Pavlinovic) »promaja,
vjetromet«. Danicic pomislja na vezu s po-
morskim terminom burdlzati, sto nikako ne
ide; prije bi ovu rijec trebalo vezati s rumunj-
skim slavizmom burduf, burdus »Schlauch« <
produh (v.)«.
Lit.: ARj 1, 740. Stocki, ASPh 35, 350.
burek m (opcenito u Bosni i Hercegovini,
Kosmet) pored birek, gen. -eka (Kosmet) »pita
s mesom ili sirom«. Odatle slozenice burek-plta
i (Banja Luka) istog znacenja i puh-burek
»vrsta bureka« (takoder Bosna i Hercegovina).
Opci balkanski turcizam (borek): bug. bjurek,
cine, burecd f, ngr. ujraupexL
Lit. : ARj 12, 620. ZbNZ 1,114. Skok, Sldvia
15, 189., br. 92. Mladenov 55. Pascu 1, 472.
Elezovic 1, 46. GM 378.
burgija f (Vuk, Crna Gora, Bosna) =
burgija (Kosmet) = burgija (Donja Podra-
vina) »sinonim: 1° svrdao (v.), svrdlic, Bohrer,
2" (burcija pored burgija, Smokvica, Korcula)
dugacki komad od zeljeza kojim se dubu
rape u kamenu da se postavi mina«. Odatle
denominal burgijati impf. (Slavonija, Bosna)
»busiti burgijom«, u metaforickom znacenju
»buniti, podbadati« siri se i na zapad; odatle
radna imenica na -as burgijas m (Vuk) »bundz-
ija«. Sufiks -as moze biti zamijenjen sa -ant:
burgijant m »mutikasa«. Deminutiv na -ica:
burgica f (Vuk) = burgica (Kosmet). Opci
balkanski turcizam (burgu/burgi od osnove
glagola burmak »okretati, sarafiti«, od koje i
burma f v., sufiks je -ki): bug. burgija, arb.
burgi, ram. burghiu u istom znacenju.
Lit.: ARj i, 740. Elezovic 1, 66. Mladenov
50. GM 54. Hamm, Rad 275, 43. Deny § 868.
buric m (Cres) »prsluk«. Od tal. buricco
= buricco »capotto di lana a peli lunghi«.
Ide etimologijski zajedno sa berita, bare'ta (v.),
birra, od burras = birro »di color rosiccio«,
birrlca < gr. Jtuppoc, od nup »vatra«. Do-
cetak -ic mjesto -ik nastao je na Cresu
analogijski prema mletackom pisanju naseg su-
fiksa -ic = ich.
Lit. : Tentor, JF 5, 207. DEL 528. 566. 638.
burit', 3. 1. sg. -i impf, (subjekt sunce, va-
tra, svjetlo), primjer: burl mi sunce, starem
Mdrkid biiri feral, pa ne moie vidit sardelu
medu Lekardami, Smokvica, Korcula) »uda-
rati u oci«. Cini se da je pocetno b- iste prirode
kao u bulltl (v.), od krivo rastavljenog prefiksa
ob + urlti < iirere ili je vlat. rekompozicija
od kllat. comburere 3 nejasnim b kao u tal.
bruciare < srlat. brusare. Trebalo bi jos pot-
vrda.
Lit.: REW 3 9081. Pratt 173. DEI 618.
buriti 2 se, burim impf. (Vuk) »irasci«, odbu-
riti' se, odbiirim pf. »odljutiti se«. Hrv.-srp.
znacenje ne nalazi se u drugim slavenskim
jezicima, sve ako je burjo, buriti u konkretnom
znacenju »stiirmen, toben«, izvedeno od bura
(v.), rasireno u slavenskim jezicima. Hrv.-srp.
znacenje je psiholoska metafora i ne moze
se odvojiti drugom etimologijom od ukr. bu-
ryty »wallen (von Blut)«. Odatle hipokoristik
buro m (Vuk) = bura m (Vuk) »iracundus«.
Budmani uporeduje buriti se u znacenju »irasci«
sa durill se impf. (Vuk) »sinonim: srditi se«.
Od iste osnove je pridjev na -bn: duran, durna
= na -Ijiv durljiv (18. v., Vuk) = s dva su-
fiksa -bn i -ovit durnbvit (Vuk) = drnovit
»aufbrausend«. Neobicna zamjena d za b moze
se shvatiti ako je osnova bila onomatopeja.
Upor. ipak oduran (v.). Ako je prvobitno zna-
cenje onomatopeje u bura, buriti bilo i »susta-
nje«, onda se moze shvatiti i znacenje buriti,
-im impf. (Vuk, Dubrovnik) (po-, u-) = buret,
-im (Kosmet) (po-se, use) »sinonim: mokriti,
pisatk; odatle postverbal bur m »pisanje«
i izvedenica na -ez buret m (Kosmet) »urina,
mokraca« = na -anjak, gen. -anjka. buranjak,
gen. -anjka. Odatle bureznjak m »nocni
sud«; buriti i izvedenice u ovom posljednjem
znacenju imali bi se shvatiti kao eufemizmi.
Lit.: ARj 1, 738. 741. 742. 2, 895. 8, 576.
SEW \, 103. Vasmer 147. Elezovic 1, 66.
2, 377.
burjan m (Vuk, Branicevo, -Srbija) »sino-
nim: apta (v.); sambucus ebulus«. Takoder
toponim. Nalazi se u svim slavenskim jezi-
cima, osim u slovenskom i ceskom. U Pano-
niji posudise Madzari burjan »Unkraut«, a u
Daciji Rumunji .buruiana (femininum prema
iarba < herbo) »mauvaise herbe«, veoma ra-
siren termin u rumunjskoj narodnoj botanici.
U madzarskom je i prezime. Na Balkanu ta
sveslavenska rijec nije bila posudivana; izvor
i ie. paralele nisu poznate. Upor. ipak isti
sufiks u brsljan (v.). Bruckner i Vasmer izvode
je od buriti, burjc (v.) »durcheinander werfen«
> »iippug wachsen«, znacenje koje nije ni
u jednom slavenskom jeziku jasno potvrdeno.
Mladenov vidi u bug. burjan = biiren ie.
burjan
241
burma
korijen bhu- koji u prijevoju imamo u bilje
(v.). To je samo kombinacija bez ie. ili sla-
venskih paralela.
Lit.: ARj 1, 741. Miklosie 24. Bruckner
50. Vasmer 151. Mladenov 50. Pujcariu, DLR
I, 704. Tiktin 245. Mihaild 72.
burka f (Dubrovnik, samo u poslovici,
gdje se rimuje sa urka) »neka mala lada«. Da-
nicic uporeduje sa burlot u crnogorskoj na-
rodnoj pjesmi < tal. burlano, bruldtto »ca-
mac za zapaljivanje neprijateljske lade« <
fr. brulot, izvedenica od bruler s pomocu su-
fiksa -ot = tal. -otto < vlat. brustulare. Se-
manticke i morfoloske veze nema. Blize stoji
tal. burchio L burchia < srlat. burdus »barca
a fondo piatto« nepoznatog podrijetla. Una-
krstanjem sa barka moglo je nastati u Dubrov-
niku burka.
Lit.: ARj 1, 741. REW 3 202. DEL 616.
636. Prati 174. 184.
burkati, -am impf, (uz-, uzburkano more
»uznemireno«) »spradeln«, nalazi se jos u slo-
venskom, ruskom, ukrajinskom i poljskom.
Rasirenje je osnove koja se nalazi u bura (v.),
pomocu -kati (v.), koji sluzi za tvorenje demi-
nutivnih glagola, a sluzi i za pojacanje onoma-
topejske vrijednosti osnove. U prijevojnom
stepenu glasi brkati (v.), upor. bug. moreto
se barka »pjeni se«. Ovamo ide i prilog burke
»mlazom«. Onomatopeja s rasirenjem k nalazi
se i u litavskom burkuoti »girren (o golubu)«.
Onomatopeja je dakle ne samo praslavenska
nego i baltoslavenska.
Lit.: ARj l v 741. Miklosie 24. SEW 102.
Bruckner 49. Sirekelj, ASPh 28, 482. Vasmer
147.
burla f (Dubrovnik) »sala«, na -ati burlati
se impf. (Dubrovnik, Potomje) = burlati
se (Kuciste, Brae) »saliti se«. Od tal. burla,
burlare »isto«, rijec koja se nalazi i u francus-
kom i u spanjolskom, o,dakle je internacionalan
pridjev (kao literarni termin) na germ, sufiks
-esco < -isk > nvnjem. -isch burlesco > od-
redeno burleskni, burleska »lakrdija«. U slo-
venskom je -la zamijenjeno domacim sufiksom
-ka burka f »Posse, Scherz«. Domaceg onoma-
topejskog podrijetla je burlati »heulen«, burli-
kanje n »Art heulendes Weinen«, burljati
»kollern«. Upor. i nize burlav i burljati.
Lit.: Budmani, Rad 65, 106. Strekelj,
ASPh 28, 482. 508. Perusek, ASPh 34, 38
-39. REW 3 1411. 1418. DEL 638-639.
burlav (Vuk), pridjev na^ -av, »naduven
u obrazu, sinonim: podbul ZK, Lika K, v
buhav)«. Po akcentu i znacenju razlikuje se
burlav, pridjev s istim sufiksom, »slabacak«,
odatle denominal burlaviti impf, (o) »slabiti«.
Etimologijski su zacijelo isto. Postanje osnove
buri- nepoznato. Danicicevo izvodenje od tur.
refleksivnog glagola burulmak »previjati se«
(od burmak »okretati«, v. burma) ne zadovoljava
ni fonetski ni semanticki. Od istog tur. re-
fleksiva izvodi Danicic jos .dva nasa glagola:
bumjati, -am impf, (subjekt brod, celjade) »vrsti
se amo tamo«. Kako je ovo brodski termin
prenesen i na celjade, veca je prilika da ide
zajedno s katalanskim bornar »sich umdrehen«,
spanj. bornear = fr. bornoyer (spanj. -ear
= fr. -oyer < vlat. -idiare < gr. -itfiiv) <
"bornius. Dragi je glagol koji Danicic izvodi
od burulmak ocita nasa onomatopeja: burli-
katl, burlicem impf. (Vuk) »plakati ricuck,
koji sadrzi -ikati kao urllkali, urlicem od urlati
(v.). Suglasnik b- je mozda prema bukati,
bucati. Hrv.-srp. glagoli izvedeni od turskih
osnova svrsuju se redovno na -isati (v.).
Lit: ARj I 741. 742. 8, 487. REW S 1221.
Tomanovic, JF 17, 201.
burljati impf. (Vuk) (subjekt crijeva), uz-
burljati, -dm = uzburljdt, -am pf. (Kosmet)
»kad se u utrobi nesto uzmijesa«. Elezovic upo-
reduje s posljednjim glagolom uzdurljat, -am
(Kosmet) »praviti vrevu, galamu, tutnju« (su-
bjekt djeca), gdje d stoji mjesto b zbog una-
krstavanja s turcizmom uzdurleisati se (v.).
Danicic izvodi od bura (v.), ali najvjerojatnije
je da je burljati onomatopeja kao i brljati
(v.).
Lit.: ARj 1, 741. Elezovic 2, 383. Skok, Sla-
vla 15, 188., n. 79.
burma f (Vuk) = burma (Kosmet) »1°
gladak prsten, 2° odvoj u svrdlu, u puski,
saraf, 3° gdje voda savija«. Toponim: sloze-
nica Karaburma »crni prsten«, mjesto u Be-
ogradu gdje su u tursko doba bila vjesala.
Odatle: indeklinabilni pridjev na -//' (v.) bur-
mali (Kosmet) u izrazu burmali prsten; ime-
nica na -lija burmal'ija f (Kosmet, Vuk, nar.
pjesma) »puske sve na jednu burmu zavfjene«;
nasa izvedenica na -enjdk (pridjevski sufiks
-en poimenicen sa -jak): burmenjdk, -aka
m (Lika) »mali svrdlic«. Mozda je nasa izve-
denica na -dk (v.) burmak m (Kosmet) »kratak
stap s gvozdenom budzom«. Denominali: od-
burmati pf. prema impf, odburmdvati, odbiir-
16 P. Skok: Etimologijski rjecnik
burma
242
bus 1
mavdm. Bez prefiksa burmati nije potvrden.
Opci balkanski turcizam (burma, isti korijen
u burgija, v.): bug- burma, arb. burme »saraf,
Zundloch«.
Lit.: ARj 1, 742. 8, 576. 13, 493. Elezovic
I, 67. 2, 502. GM 55. Mladenov 50. Lokotsch
363.
Burmad m (14. v., prezime) = Burmaz
(Novakovic, ime musko). Odatle toponim
u pi. kao naziv porodicnog naselja (Herce-
govina, Stolac). Na -ovic Burmazovic (Srbija,
prezime). Od arb. sintagme burr »muz« (u
prasrodstvu s njem. Bauer) i madh »velik«
(u prasrodstvu s gr. u£Yac,). Arbanaska den-
talna aspirata dh koja ne postoji u hrv.-srp.,
supstituirana je jednom dentalnim okluzivom
d, drugi put sa dentalnim spirantom. Nema
potrebe izvoditi ovu rijec s Danicicem od
tur. burmaz »nosat«.
Lit.: ARj I, 742.
burnut m (Delia Bella) = (obicnije s asimi-
lacijom b-n + b-m) burmut (Vuk) = burmut,
gen. burmtita (Kosmet) pored burnut, gen.
bumuta i bornut »satrven duhan za smrkanje«.
Odatle izvedenica na -ica burmutica f (Vuk)
»cistella tabaci« i radna imenica na -dzija (v.)
burmudzija m (Vuk) »koji prodaje burmut«.
Opci balkanski turcizam (slozenica od burun
»nos« i otu »trava«, upor. cibuK): bug. burnut
— burmut (odatle burnutnicaj-mutica, arb.
burnof).
Lit.: ARj 1, 742. Elezovic 1, 55. 67. GM
55. Mladenov 50.
bursa f (Dubrovnik, Vuk) »cesa, kesa« =
bfsa (Vodice), deminutiv brsica »vrst vrecice
za drveni ugalj«. Sa tal. deminutivnim su-
fiksom -ino biirsin, gen. -ina m (Dubrovnik,
Cavtat) = borsin (Boka) »tasna (u srpskim
varosima)«. Od tal. borsa, od lat. bursa <
gr. pXipoa (egejskog podrijetla) »odrta koza«.
Odatle i internacionalna rijec burza < fr.
bourse.
Lit.: ARj 1, 742. Ribaric, SDZb 9, 135.
REW* 1437. DEL 569. GM 46-47.
burlati, -am impf. (Slovinac, juzna Dal-
macija, subjekt koza) »1° bosti rogom«. Refl.
burlati se komu (na moru, Mikalja, Stulic)
»2° nauseare« tesko je spojiti sa znacenjem
pod 1°. Strekelj je doveo znacanje 1° u vezu
s furi, sburtd »spingere«, postverbal odatle
sburt, na -ata sburtade f. Upor. tal. urto s
neobjasnjenim b, zacijelo od nekog unakrsta-
vanja. Prefiks furi., tal. s- < lat. ex-. Dani-
cicevo tumacenje sa boriati (v.) »bolovati« mozda
zadovoljava znacenje reflekslva.
Lit.: ARj 1, 742. Pirana? 950. Strekelj,
ASPh 28, 508.
burimdzuk m (Vuk) = birindzik pored
pirindzjk (Kosmet) »tanko bijelo svileno platno«.
Odatle indeklinabimi pridjev na -li: burun -
dzukli kosulja. Opci balkanski turcizam (bu-
runciik; nije izvedenica od burun »nos«): bug.
burundz.uk, rum. burungiuc.
Lit.: ARj 1, 742. Elezovic 1, 4. 2, 76. Mla-
denov 50. Lokotsch 367.
bus' m (16. v., Marulic, Vuk) = busa f
(Srbija, Slavonija, 18. v.) »cespes«. Postoji
u prerazlicitim izvedenicama kao pridjev na
-av busav, na -ast busdst, na -at busat (bu-
sdt cokot, Danicic), na -enit (Vuk, od bu-
sen, v. nize) »cesposus«; kao imenica demi-
nutiv na -hlzo busak, gen. -ska (17. v., Gun-
dulic), na -ika za biljke busika f »aira«, na -ina
busina f (biljka), odatle na -be businac, gen.
-nca m (biljka), na -injak businjak m (biljka).
Izvedenica na -en ima isto opce znacenje kao
primitivum: busen m (Vuk), odatle na -ica
busenica (takoder bug.), na -jaca busenjaca
f »biljka polygala major«, kolektivum na -je
busje n (Vuk, 17. v.). Prenosi se od biljaka
na gljive u izvedenici na -aia: busaca f »neka
gljiva kojih raste vise zajedno kao bus«. Deno-
minali na -ati: busati impf. (Vuk) »fruticare«,
ubusat, ubusam (Kosmet) pf. »kad zito uhvati
vlagu pa proklija, napravi se kao busen«.
Ovaj glagol upotrebljava se u Kosmetu u zna-
cenju »muciti se, zamarati se ni za sto«: busat
se, busam impf., zabusat, -usam pf. (Kosmet)
»zaglibiti se, zavuck. Taj semanticki razvitak
nije jasan. Upor. jos nabusati se, ndbusdm impf,
»nalupati se« u bokeljskoj poslovici: ko se mo-
tikom ne ndbusa, taj se kruha ne ndkusa. Pf.
busnuti. U Istri (Vodice) busati se = tttabu-
sati se (slogovi trta- nejasni) »tuci se rogovima,
kako se bore ovnovi, kad se zatrkivaju jedan
na drugoga«. Izgleda da se tu radi o homo-
nimnoj onomatopeii koja ne stoji ni u kakvoj
vezi s bus »cespes«. Dalje: razbiisati se, -am pf.
(Stulic) prema impf, razbusivati se »naglo se iz
busije razvitk; pridjev razbusav isto tako
ne ide ovamo, vec stoji u vezi s turcizmom
busija (v.). U denominalu na -Hi busiti (Ma-
rulic) »fruticaree, odatle nabusiti, ndbusim
pf. (objekt gubicine, Lika) prema impf, nabu-
bus 1
243
busija
sivati (Vuk), odatle nabusit (Vuk) »opor, opo-
ran, ljutit« mozda je metaforicki uporedena
Ijutina s busenom. Razumljiva je metafora
razbusiti sator (Krnarutic). Od pridjeva busat
•denominal je abusatiti, -Im pf. »orunjaviti po
zivotu (subjekt celjade)« u metaforicki razum-
ljivu znacenju. U toponomastici bus je zastup-
ljen samo u izvedenicama Busovaca (Bosna)
i Bilsovnik (brdo, Crna Gora).
Rijec bus se nalazi jos u bugarskom, odatle
bug. kol. busje i izvedenice buser i bustur s
nejasnim sufiksima. S bug. buser moze se upo-
redivati busarnicahkoWba. busenjem pokrivena;
figurativno: sirotinjska kuca, ciganska koliba«
i toponim Busar (Srbija). Sto se tice postanja,
nema jedinstvenog utvrdenog misljenja. Mi-
klosic ispravno razlikuje bus »Buchs« od bus
i busen »cespes«, ali ne daje etimologijskog
•objasnjena za znacenje »cespes«. Danicic iz-
vodi od korijena bhu-, od cega je bilje (v.)
kao arm. bois, gr. cpuxov. Bernekeru je ova
•etimologija »einleuchtend«, ali pomislja i na
tal. bosco »Busch, Strauch«, u kojoj je -co
osjecan kao nas sufiks, odbacen i rekonstruiran
primitivum bus. Pri torn ne vodi racuna o
izvedenici busen. Mladenov isporeduje bus s
tal. busso, bosco i njem. Busch. Kako je bus
potvrden samo u hrv.-srp. i bugarskom, moze
biti i relikt iz iliro-trackog supstrata.
Lit.: ARj 1, 743. 744. 745. 7, 219. 8, 487.
13, 493. Mladenov 50. Miklosic 25. SEW 103.
Elezovic 1, 67. 68. 185. 2, 377. Ribaric, SDZb
9, 136. GM 56. DEL 571. 642.
bus 2 m (Vuk, Dubrovnik, 16. v., Hektoro-
vic, Zoranie, Kavanjin, Vodice, Bozava) =
-busa f (Prcanj) = buks m (Zagreb, prema
njem.) = *bukso m (Vetranie, prema gen.
buksa, prema lat. buxus) »simsir (v.), Buchs-
baum«. Izvedenica na -alica biisalica f (Vodice)
»frula izradena od busa, simsira«, deminutiv
na -ic — id buslc, na -iste = lat. -etum biistste
»buxetum«. Od tal. bosso »isto«, od lat. buxus
< gr. nv^oq.
Lit.: ARj 1, 727. 745. 793. Resetar, Stok.
229. Cronia, LD 6. REW 3 1430. DEL 571.
-bus 3 moderan sufiks za oznaku novokon-
struiranih vecih kola na benzinski ili elektricni
pogon, nastao od omnibus (dat. pi. od omnis)
»sav«, upravo »vozilo koje sluzi svima«, nastao
•od latinskog nastavka za dativ i ablativ. Prema
torn cisto latinskom modernom nazivu nas-
tade od auto- (kratica od automobil < fr.
voiture automobile (1875) autobus, trolejbus, u
Rimu od jib (lat. jilum) filobus (1936). Inte-
resantan primjer za nastajanje sufiksa.
Lit.: Prati 78. 589. 700. 434. Dauzdt 61.
Vujaklija 975. DEL 640.
Busadosa (14. v.) prezime od arb. sintagme
bythe »straznjica« + dose »svinja«. Upor. za
takvu tvorbu kordunsko prezime Kurepa kod
banijskih Srba i u Sandzaku od rum. sintagme
cur < lat. cuius + iapa, gen. epei »kobila«
< lat. equa).
Lit.: ARj 1, 744. 5, 811.
busati', busam impf, i refl. busati se (16.
v., Hektorovic, Vuk) »udarati, biti, tuci, lu-
pati« prema pf. busnuti (Vuk) »(metafora)
naglo dock. Pridjev na -av busav (vitar, Dal-
macija), poimenican na -ica busavica (Dalma-
cija, Pavlinovic), na -it nabusit (Vuk), na
-ovan btisovan, na -ovit busnovit (sva tri prid-
jeva u znacenju »iratus«; upor. i sto se veli
pod bus »cespes« za nabusit). Danicic dopusta
mogucnost postanja od tal. bussare koji ima
slicno znacenje »1 ° battere, picchiare, 2° muo-
versk. Mozda je vjerojatnije da je u vezi s
rum. prilogom busna, busta (Moldavija) u iz-
razu a da busna in casa »banuti, busnuti«.
Prije ce biti da se radi o onomatopeji u sva
tri jezika. Upor. i busati*.
Lit.: ARj 1, 744. Tiktin 1, 246. REW*
6837. DEL 642.
busati 2 , -am impf. (Budva) »(ribarskitermin)
plasiti ribu bacanjem kamenja u ono mjesto
gdje je ardura (v.) planula«. Apstraktum bu-
sanje n (Budva) »plasenje ribe«. Pf. busnut
(Bozava) prema impf, busivat. Od tal. bussare
»muoversi«; upor. bucati; busati se u prsa »uda-
rati se« drugog je podrijetla, tj. od tal. bussare
»picchiare, battere« (upor. i busati').
Lit.: ARj 1, 744. Cronia, LD 6. DEL 642.
busija f (Vuk, 16. v.) = pusija (Bosna)
— pusija (Kosmet) »sinonim zasjeda«. S istoka
dosla je rijec dosta rano i na zapad gdje je
znaju Barakovic i kajkavski leksikografi. Ka-
vanjin ima bus, a taj oblik nije potvrden u
narodu. Berneker i Meyer poznaju i slov.
busija kao staru rijec, kamo je dosla preko
hrvatsko-kajkavskoga. Izvan hrv.-srp. u bal-
kanskim jezicima ovaj turcizam (pusu: nas-
tavak -ul-i > -ija kao u japija, jazija, kapija,
komslja) iz oblasti vojnistva rasiren je sa p
mjesto b: bug. pusija, arb. pusi f, cine, pusie.
Razlog za promjenu p > b nije poznat. Od
turskih jezika poznaje b dzagatajsko bosu =
busija
244
busiti
tur. pusu. Mozda se radi o starijem turcizmu
koji nije usao u hiv.-srp. iz osmanlijskog nego
mozda iz kumanskog (peceneskog).
Lit.: ARj 1, 744. SEW 1, 104. Mikldsie
25. Elezovic 2, 150. Mladenov 536. Pascu 2,
158., br. 878. Deny § 869. GM 359. Matze-
nauer, LF 7, 18. Korsch, ASPh 9, 663.
busloman tt| (Krnarutid, Kavanjin) =
buslomanin (Mrnavic, a -in k so u Srbin)
= busromanm (15. v., Mon. serb.) = busormanin
(Kavanjin) = busulman (Zanotti) = busurma-
nin (Rapid), dolazi iz perzijskog plurala musli-
man = pucki tur. musiirman, a ovo iz ar.
muslim »onaj tko se predaje bozjoj volji«.
Promjena m > b odgovara sjevernoturskom
izgovoru. Odatle i rum. busurman, madz.
boszormeny istog znacenja, a odatle opet nasi
pridjevi 16. i 17. vijeka besermenijski, bester-
manijski i bestrimanski pored buslomanski (16. i
17. v.); i je umetnut u grupu sr (upor. ostar,
v.). Danas se ti nazivi vise ne upotrebljavaju,
nego musliman (Bosna) ili musloman prema
perzijskom pluralu.
Lit: ARj 1, 239. 252. 253. 746. Tiktin
246. Vasmer 153. Gombocz-Melich- 1, 530.
busovat, -ujem impf, (istarska nar. pjesma)
»javljati, prokazivatk. Radna imenica na -ovie
busovic (izolirana tvorba; 13. v., zakon vino-
dolski, tu se pominje uz grascika i satnika;
statut vrbnicki) »telai, zdur (Dubrovnik),
riparius«. Svakako je nasa izvedenica na
-ovati kao denominal, mozda od istrom, bus
(Rovinj) < lat. vox, gen. -cis, bous (Milje),
mlet. boza, u krc.-rom. baud. Danicicev pri-
jedlog, da je od tal. baciare »vikati, objavljivati,
razglasivatk, ne objasnjava nista, kad tog
talijanskog glagola nema. Ima bocciare u sasvim
razlicitom znacenju.
Lit.: ARj 1, 746. Mazuranic, 110. DEI.
548. Banali I, 254. 2, 173. 334. 381. 385.
bust m (16. v., Marulio) »prsa od haljine«.
Od tal. busto »tronco di corpo umano«, od lat.
part. perf. combustus od comburere »spaliti«
»lik preminuloga na grobu«, dobiveno odba-
civanjem prefiksa com-. Odatle prema fran-
cuskom izgovoru bista = bista f (kao interna-
cionalna rijec < fr. buste). Na tal. deminutivni
sufiks -ino bustin, gen. -ina (Dubrovnik, Cav-
tat) = busttn, gen. -ina (Korcula) »prsnjak«.
Lit: ARj 1, 746. REW 1422. DEI 643.
busula f (17. v., Dubrovnik) = (sa zamje-
nom sufiksa -ula nasim -alo) busalo n (16.
i 17. v., Vetranie, I. Drzic) = (s izgovorom
Z mjesto s, upor. bazen za fr. bassin u hrv.
gradovima) buzola »(pomorski termin, nado-
mjesten neologizmom) sjevernica«. Od gr.
akuz. jtu^ic;, -iSa > kslat. buzida (za d > I'
upor. amylum < tal. amido) > tal. bussola. V.
puska. Internacionalni italijanizam.
Lit: ARj 1, 744. Crania, ID 6. DEI 642.
busa f (Hrvatska) »1 ° krava kratka a debela,
2° ime volu Gacke)« = busa (ZK) »kratak
malen los vo«. Takoder slov. busa »eine Art
kleiner Kiihe«, odatle slov. busdk za vola i
augmentativ busina. Izvedenice: na -ak (v.)
busak, gen. -dka (Vuk) »vo omalen i cvrst*
i na -inja (v.) busakinjaj Vkrava malene pasmine«.
Ovamo ide mozda i burnt m (Vuk, narodna
pjesma, u opoziciji s dorin) »ime konju«. Upor.
rum. bou bucian »Abart des moldavischen.
Rindes«, pridjev bucjit »vollgestopft«. Hrv.-srp.
naziv potjece od madz. busa »untersetzt, dick,
zdepast, zbijen«. Od te madzarske rijeci izvodi
Danicic i busa f, pi. buse (Vuk) = izvedenica
na -ar busar m (Slavonija) »preobucena momcad
pred bijele poklade«.
Lit.: ARj I, 746. Gombocz-Melich 1, 579.
Maretic, Gr. 266. Pletersnik 1, 72.
busati, -am impf. (Istra) = basovati, -ujem
(Hrv. primorje) »sinonimi: ljubiti, cjelivati«
prema pf. busnuti (Hrv. Primorje, Krasica)
= busnut (otok Cres) = busnuti (Mikalja A
Stulli) »poljubiti«; obusevati, -ujem (Istra, nar.
pjesma) »naokolo izljubiti«. Odatle: imenica
na -be busac, gen. busca m (Istra) »»osculum«.
Iz cakavskoga je istromurunjski (Cici) busni
istog znacenja. Mozda posudenica iz furl.
bussa. Buduci da se osnova nalazi i u njem.
bussen, ar. bus, moze biti i nasa onomatopeja.
Upor. i alb. buze.
Lit.: ARj 1, 747. 748. Tentor, JF 5, 203.
Lokotsch 368. GM 57. REW* 1419.
busiti, busim impf. (Vuk, stokavski) »te-
rebrare; sinonim: supljitk. Nije potvrdeno u
starijih zapadnih knjizevnika. Akcentom se
razlikuje od onomatopeje busiti (v.). Moze
dobiti prefikse iz-, na-, pro-. Od probusiti?
koje se nalazi i u bug., je rum. a prdbusi »ver-
senken« s promijenjenim znacenjem. Slov.
prebusiti. Ne postoji u sjevernim slavenskim
jezicima. Od iste je osnove pridjev na -6«
buSan, busna (Srbija) »probusen« i hipoko-
risticka radna imenica na -ko (upor. Misko-
od Miho, Mihael) busko m »burgijas (v.)«.
Imenice: na -otina (v.) busotina f »jama na
busiti
245
butruga
daski ili drvetu« (Vuk), na -Ijika busljika f
»porus«, odatle pridjev na -av busljikav. Sufiks
-Ijikav i -Ijika nastao je analogicki prema
supljikav od supalj. Ovamo mozda i na -ica:
buslca f (Kosmet) »cioda« kao i deminutivni
glagol buskarati. Danicic izvodi od biihati (v.)
»pulsare«. Ali nije jasan semanticki razvitak.
Lit: ARj 1, 746. 747. 748. 7, 220. Tiktin
1231. Elezovic 1, 69.
huskati, -am impf. (Perast). Od tal. buscare
»procacciarsi, rubare« < spanj. buscar »ce,vc&K«.
Lit.: DEI 640-1. Brajkovic, 17.
bustric m (16 v., Vetranovic). Znacenje
»lazivac« daje Danicic s upitnikom. On ga
izvodi od tal. bugiardo < sjev.-tal. bugiadro
(-adro < lat. -ator, srlat. bausiator), u Kala-
briji vusciaru.
Lit.: ARj 1, 748. DEI 630. StPH I, 417.
Djamic, Grada 18, 173-89.
but, gen. buta-m (Vuk, nar. pjesma, sto-
kavski) »sinonim: stegno (v.)«. Odatle: demi-
nutiv na -ic butii m (Vuk) = na -ica bulica
f »makova glava« i na -bk biitak, gen. -dka
m (Kosmet) = biitka f (Kosmet) »batak od
zivotinje«; sufiks -ak je dosao od batak, v.;
to je unakrstavanje dviju rijeci slicna znace-
nja. Opci balkanski turcizam (but) iz oblasti
naziva tijela (upor. bubreg): bug., arb., rum.
but, ngr. ujiotm »cuisse de boeuf«.
Lit: ARj 1, 748. SEW 1, 104. Lokotsch
372. GM 56. Elezovic 1, 68. Korsch, ASPh
9, 493. Iljinski, IzvORJAS 23, 2, 180-245.
butarag, gen. -arga (Bijela, Zore) = bu-
targa f (Budva, Dobrota, Molat) = putarga
(Ulcinj, arb.) »ikra«; riba biitargana »ikras«.
Od tal. bottarga (15. v.), od srlat. butarlgus
(1320. u Veneciji), od ar. sing, butdrth, pi.
batrah »isto«.
Lit: Zore, Palj. 205. REW 6705. Lokotsch
274. DEI 575.
butiga f (Perast, 17. v., Cavtat, Zore) =
butiga (Dubrovnik) = butiga (Rab, Kuciste)
= butiga (Bozava) »(trgovacki termin) ducan,
stacun, stacun (ZK)«. Radna imenica na -ir
< mlet. -er '< lat. -arius butigir, gen. -Tra
(Rab, Bozava) »ducandzija, stacunar (ZK)«.
Od tal. bottega, mlet., trsc. botegher, od gr.
ajto0f|xn od caKmOriur »postavljam«. U
slov. takoder beteiga (Notranjsko), betie ga
(Rezija), butocha, betegdr = bedgar, botegar <
furl, butegar pored botegher. Ista grcka rijec
sluzi kao farmaceutski termin apoteka f (danas
i neologizmi Ijekarna, Ijekarnica) , apotekar, gen.
-ara, apotekarovj-ev, apotekarski, apotekarija
= (hrv.-kajk. sa o > a, asimilacija nenaglasenih
samoglasnika) apateka (Vuk, Belostenec, Jam-
bresic s istim izvedenicama) = (s aferezom
a- kao u grecizmima) pateka (Lika), patekar
(Belostenec), patekarija (Belostenec) = (za-
tvoreno e > i) patika (ZK), patikdr (ZK),
patikarija (Jambresic) iz madz. patika »far-
macija«.
Lit: ARj I, 94. 97. 749. 9, 699. 700. Ku-
sar, Rad 118, 21. Budmani, Rad 65, 165.
Sturm, CSjfK 6, 58. 72. Strekelj, DAW 50,
46. Zore, Rad 108, 216. REW* 531. DEI 249.
biitorica f (Rijeka, Hrv. primorje, Cres»
ZK) »maleno breme drva kao najniza jedinica
kod kupovanja«, deminutiv na -ica od butura
f (Belostenec) »breme«. Od madz. butor
»sarcina«. Femininum je kao u drugim rije-
cima iz madzarskoga, upor. bitanga (v.).
Ova madzarska rijec nalazi se i u slovenskom.,
te ukrajinskom. Nikakve veze s torn rijeci nema.
biiturnica f »zatvor« koja, kao pars pro toto,
stoji u vezi s rum. butur e m »Baumstumpf»,
buturuga f (Muntenija) = butuc m = bustean
m »Klotz«, butoara f »suplje drvo«; buturnica
znaci naime mjesto gdje su zatvorenicima stav-
ljali noge medu klade; butur pored butor m.
(Kosmet) »sinonimi: davo, bijeda, andrak»
neka bolest« mozda stoje takoder u kakvoj vezi
s rumunjskom rijeci. Za sada se ta veza ne
moze objasniti.
Lit.: ARj 1, 749. 750. MibloIU 25. SEW
1, 104. Gombocz-Melich 1, 583. Tentor, JF
5, 203. Elezovic 1, 68. Tiktin 247. Perasek,
ASPh 34, 39-41.
butruga f (Pijavicino, Peljesac, Zore,
juzna Dalmacija /?/) = butruga (Smokvice,
Korcula) »1° plosnati sud od vina, 2° mala
bacvica za nosenje pica na polje (domaci pro-
dukat; brema, bremica u Sibeniku)«. Ovamo-
mozda sa j>, b > a: batdluga (Konavlje)
»bacvica za vodu«. Upor. stcslav. Euazb; r
moze biti i umetnuti suglasnik poslije / kao u
vltrice, prosinca (ZK), Spalatro itd., -uga je
augmentativni sufiks. Upor. botac. Od tal.
botte < lat. buttis (564). Upor. aro. bute i
puta (v.), takoder bizantinsko. Odatle i ger-
manske posudenice, lat. futtis etruscanskog
podrijetla.
Lit: Zore, Palj. 216. GM 56-57. DEI
576.
butum
246
Buzet
butum = butun (glede docetnog -m upor.
bedem, v.), indeklinabilni pridjev (upor. butun
dtmjaluk, Banja Luka, »cio, sav svijet«), odatle
u Bosni i butumtte (< tur. butun + tur. post-
-pozicija -He »sa«) »sve zajedno, sve skupa«.
Jedanput u pisca Crnogorca s nasim dodatkom
-om kao prilog, butumom »posve« = biitiin
(Kosmet) »sve«. Nalazi se jos u arb. biitiin
kao prilog. Turcizam biitiin, istog znacenja, izve-
denica je od biitmek (istocnoturski) = bittnek
(osmanlijski) »dovrsiti« s pomocu sufiksa -m/
-uni-un kao u yog-un (odatle nas pridjev
jogunost, v.), tiit-iin »dim, duhan« (odatle
bug. i mak. futuri).
Lit.: ARj 1, 749. Elezovic 1, 48. 2, 500
GM 58. Deny § 345, 348. Skoljic 1, 123-4.
buza' f (Kosmet) »grotlo na kotlu (kalajdzij-
«H izraz)«. To je provincijska posudenica iz
arbanaskog, potvrdena kod nas samo u zanat-
skom govoru Kosmeta, ali se uza sve to
moze oznaciti kao balkanska rijec ilirotrackog
podrijetla jer se nalazi i u bug. buza »Wange«,
rum. buza i »Rand eines Gerasses«, buza
fosei »Schneide« i cine, budzd. Rijec je srodna
s lit. burnd »usta« (Joki). Prema Baricu arb.
buze nastalo je iz deminutiva bure-ze »ustasca«.
Glede sufiksa -ze upor. dreteza (v.) i antro-
ponime Ivezic, Nikezic.
Lit.: Elezovic 1, 64. GM 57. Mladenov
48. Wedkiewicz, MRIW 1, 262-91, 403-4.
Jokl, Stud. 11. Tiktin 248. Baric, JF 3, 203.
buza* f (Vuk, Bosna, Srbija, Slavonija) =
boza f (Bosna) = boza, gen. boze (Kosmet)
»pice od zita (npr. prosa) i vode«. Odatle
buzadzija m »koji pravi i prodaje buzu« i
bozadzinica f (Kosmet) »mjesto gdje se pravi
i prodaje buza«; odatle i muslimansko prezime
u Bosni Buzadzic. Evropski turcizam perzij-
skog podrijetla (perz. buza > tur. buza /
boza »eine Art Hirsenbier«, prosiren i na
Balkanu: bug. buza/boza, rum. boza. U
satrovackom (boskackom) jeziku (= argot)
Kosmeta znaci i »rdav, los« (boza rabota
»rdav rad«).
Lit.: ARj 1, 750. SEW 1, 104. Elezovic
I, 53. 472. Mladenov 39. 48. GM 43. Lo-
kotsch 376. Skaljic 1, 115.
buzcto, gen. -da m (Cres, Budva, Molat)
= Mzdo (16. v., M. Drzic, Dubrovnik)
buzdo (Brusje, Hvar) »glupan, zvekan, celjade
kratkoumno i neobrtno«. Denominai na -iti
buzditi (sto buzdis, Budva) »buljiti, budalasto,
bez razmisljanja gledatk. U mletackom govoru
Cresa takoder busdo. Upor. dubrovacko prezime
Bosdari < Bozidar sa tal. -i kao Budmani,
Liepopili. Kako u Istri Zvane < inlet. Zuan
< Johannes znaci i »glupan«, mozda je i ovdje
buzdo nastalo od Bozidar i kod Talijana po-
stalo od licnog imena pejorativ. Ako se uspo-
redi s buzdo istarsko prezime Buzdan (Lanisce
i drugdje), Buzdan (Piran, Portoroz), Bos-
dachin, Bosdakin, Bozdakin, Buzdakin (Umag,
Kastel), moglo bi se misliti i na izvedenicu od
vox de cani.
Lit.: Cadastrej Suppi, s.v. Ribaric, SDZb 9,
136. DEL 640. Strekelj, ASPh 26, All. Zore,
Tud. 5. Hraste, JF 6, 211.
buzdohan m (Vuk, Barakovic, Gundulic)
= (obicnije danas sa h > v) buzdovan, gen.
-dna (Vuk) = buzdovan (Kosmet) pored
buzduvan = (bez v) buzdoan = buzduhan
(Kavanjin) = buzduvan (Kanizlic) »sinonimi:
bat (v.), topuz (v.)«. Opci balkanski turcizam
iz oblasti vojnistva (bozdogan, slozenica od
bos/bot »leer, wflst, zerstort« i tok/tog »erzeugen«,
dakle »ono sto stvara pustos«, »Streitkolben«):
bug. buzdogdn, rum. buzdugan (takoder ru-
munjsko prezime), arb. postovan (glede b > p
upor. busija i hrv.-srp. pusf). Mjesto tur. g
(y) nalazi se h > v samo u hrv.-srp. i u arba-
naskom.
Lit.: ARj i, 750. SEW 1, 105. Mladenov
39. 48. Elezovic 1, 64. Lokotsch 333. Vasmer
137. DEL 571.
buzduk, gen. buzdiika m (Kosmet) »celjade
koje dobro jede, a nerado radi«, odatle augmen-
tativ na -ina (v.) buzducina m (Kosmet).
Nigdje drugdje nije potvrden taj turcizam (upor.
buzduk kavmi kod Evlije Celebije kao ime
naroda).
Lit.: Elezovic 1, 64.
Buzet m, toponim, mjesto u Istri; u je
nastao odsonantnog/Sfeei (l215,mejuBlzetom
i Kastelom u Lstarskom razvodu), a e Iz palatalnog
nazala kao u Porec. Pridjev (ktetik) na -bsk
buzetski = komun blzecki, odatle etnik na
-janin Blzescani (16. v., upor. zenski etnik
od 'Boljun Boljumcicd) pored Buzecanin. Pred-
slavenski (rimski) je oblik Piquentum > danas
tal. unakrstenjem sa pinguis Pinguente (tako
vec 1102). Odatle disimilacijom n-n > l-n i
zamjenom gu > z kao u furlanskom hrvatski
oblik. Docetak -entum veli da je toponim iz
predrimskog vremena. Glede pi > H upor.
Bovec < Blc < tal. Plezzo, njem. Flitsch.
Lit.: ARj 1, 751. Skok, NVj 23, 341. AC
4. Surmin 10. ss. CD 2, 6. Skok, LG 3, 16-19.
buza
247
buza
buza f (16. v., Dubrovnik, M. Drzic, Mljet)
= buza (Korcula, Sutomore, Potomje) =
buza (Molat) = budfa (Bosna) = (metateza)
dzuba (Hercegovina) »rupa, luknja«. Talijan-
ski deminutiv na -etta < vlat. -ina buzeta f
(Dubrovnik, Cavtat) »luknjica, zapucak«. De-
nominai: buzati impf. (Molat) (pro-), probu-
zati (Zore, Mljet) »busiti«. Od mlet. buso,
busar = tosk. bugio, istrom, bous, bouza.
Ovamo ide deminutiv na -ar + -tk buzdrak,
gen. -arka (Dubrovnik) »mala rupica, zakutak«.
Stoji u vezi sa buco; prema pi. buci > busi
stvoren je sing, budo (Rim) (od mlet. glagola
busar postverbal buso > bugio, Battisti-Alessio),
prema Meyer-Lflbkeu unakrstanjem od vacuns
i pertugio (sto mi se cini manje vjerojatno).
Lit.: ARj 1, 751. 12, 252. Zore, Palj. 216.
Lve 12. REW 9115. DEL 650. Prati 101.
Alessio, RJO 1, 241.
cacarica f (Belostenec) -»cicer« = cocor m
(Sulek) »lathyrus cicera« = cicer m (Sulek)
»lithospermum arvense« = 'cicerica (sulek)
»rhamnus infectoria« = dcerka (Belostenac, Su-
lek) = cicerka f (takoder slov.) »ricer minutum«
= cicerka (Dalmacija, Pavlinovic) »socivo po-
put lece, koje se melje i od njega naraste kruh«
= (odbacivanjem -erka) ac, gen. cica m (Rab,
Vrbnik) »slanutak, tal. cece > krc-rom. cic
(prema Bartoliju posudeno iz hrv.)« = cu-
cuvarda (Pag) = cicevarda »cicer arietinum«
(cicevarda coriena, 15. v., u mletackom ruko-
pisu, Sulek) = (sa deminutivnim sufiksom
-bk > -dk) cicak, gen. -cka m (Belostenec,
Jambresic, divlji, crljeni, iuti, s apozicijom
cicak grah) = c'tc'ak, gen. -cka (Prigorje) =
ci'cek (slov.) »cicerka« = na -arica cicarica
»ervilia« = (sa umetnutim n) cincera f (Goren-
sko). Od lat. deer mediteranskog podrijetla
(prema Battistiju) > tal. cece, cine, featire.
Uslo je i u balkanski latinilel arb. qikere
»Kichererbse«, odatle prijelaz i, e > 6 > a u
cacarica, cacar. Mlet. tsezara uslo je u slov.
ci'zara f = ri'zra = ci'zarka. Njem. Kicker <
lat. cicer uslo je u hrv.-kajk. kihra (Belostenec)
= slov kihra > kira (ZK) »cicer arietinum«.
Cudan je oblik macizxa f (Haloze, slov.) =
manza = marciza. Docetak -ka u obliku
cicerka moze da potjece od tal. cicerchia <
lat. deminutiv dcercula, arb. thirke. Upor.
Dzidzarin (na podnozju brda Majlike, Bar) =
Kakaraine (Krk, kre.-rom.) <*dcerina.
Lit.: ARJ 1, 752. 776. 2, 21. 136. 4, 947.
Kusar, Rad 118, 16. Pletersnik \ 10. 85.
103. 396. 539. Sturm, CSJK 6, 49. 50. Banali
2,177. REW* 1900. 1901. 1902. DEI 831. 926.
Sulek, Im. 55-6. 43. 508. Machek, CSR 126.
cacoriti impf. (Srbija, subjekt: kokos), ono-
matopeja u kojoj se oponasaju glasovi koko-
siju, kao u sinonimnim onomatopejama ko-
kodakatilkak- (v.), kakotati, rakoliti se (v.).
Onomatopeja istog tipa jeste cucoliti —
cacoriti impf, (us-) (Vrancic, Mikalja, Be-
lostenac, Lika) »garire, gracillare« koje Da-
nicic krivo izvodi iz tal. ciangolare »blebetali«
koje je takoder onomatopeja iste prirode.
Ovamo takoder kao onomatopeja istog tipa
gdgoliti, -im impf. (Lika) (raz- se) »brbljati«.
Lit.: ARj I, 752. 754. 3, 88. 13, 21-2.
Strekelj, DAW 50, 12.
caf (Bogisic, nar. pjesma, 17 v.) »1° baraba-
nat, pandur, zbir (Hrv. Primorje), 2° slovensko
prezime« = cav (18 v., Zakon poljicki) »3°
glumac«. Nalazi se jos u slovenskom i polj-
skom te arb. caf. Od mlet. zaffo »sbirro«
(iz argota). Moze biti metafora od zaffo
»cep« u govoru lupeza < langob. zapfo.
Danicic stavlja ovamo jos capati se impf.
(Bosna) »igrati se zirkama tjerajuci ih u jamu«,
denominal od capa f »kad dva zira dodu u
jamu, onda je capa«. Sama igra zove se capanje.
Nije vjerojatno da je bosanski naziv za djecju
(ili pastirsku) igru lalijanizam. Danicic je stavio
ovamo jos i Marulicev impf, capariti, -im koje
je nejasno znacenjem i tradicijom teksia.. Taj
glagol u Srbiji znaci »udarali nogom«. Ocilo
je glagol oblikovan sufiksom -ar-iti kao zi-
variti = zivotariti i ne poklapa se nikako sa
zappare »kopali« koje je donominai od zappa
»motika« (v. capin) ilirskog podrijetla. Danicic
je ovamo slavio i cdpnti, -im impf. (Bosna)
»svadajuci se nepreslano vikati na nekoga«.
Vjerojatnije je sve te glagole vezali sa capa (v.).
Lit: ARj 1, 752. 755. 764. Miklosic 27.
SEW 1, 120. Bruckner 55. GM 439. REW*
8565. Prati 253. 1058. DEI 841. Ribaric,
SDZb 9, 137.
cagalja (Mikalja) »framea, darda«. Od tal-
zagdglia < berb. zagdya »crnacko oruzje«-
Lit: ARj 1, 752. REW* 9591. Lokotsch
2181. Prati 1058.
cagrije, gen. cagrija f pi. (Vuk) = sagrija
(nar. pjesma) »kore od noza, noznice, Cha-
grinleder, Scheide« = (s umelnutim n pred
velarom) cangrija »u pcele gdje ima zaoku«
(ne razabira se semanticka veza) = sargija
cagnje
250
(nar. pjesma) »Scheide«. Dolazi od tur. sagri
»1° Korduanleder, 2° groppa di bestia« >
fr. chagrin, evropski turcizam.
Lit.: ARj 1, 752. 14, 484, 647. REW* 7512.
Miklosic, ASPh 11, 111. Lokotsch 1760.
cagfknuti pf. (Srbija, Milicevic) »sinonim
zveknuti«. Ova onomatopeja obicnija je sa
c mjesto c: 1° s vokalom a: cagrljati impf.
(Vuk) = cagrtati impf. (Vuk) »strepitare«.
Odatle imenica sa sufiksom -aljka (v.) cagrtd-
Ijka i »crepitaculum«; 2° sa samoglasom e
mjesto (u istom znacenju) a: legttati (Srbija,
Milicevic, Stulic) = cegrljati impf, i odatle
imenica s istim sufiksom cegrtdljka f (Vuk).
Hrv.-srp. onomatopeja. Sluzi kao primjer kako
se i u onomatopeja ogranicenih na jedan jezik
lako mijenjaju samoglasnici i suglasnici da bi
se jezicno izrazila imitacija prirodnog zvuka.
Lit.: ARj I, 752. 879. 880. 920.
cajger m (Hrvatska, gradovi) = cajnger =
cagar, gen. -ara (ZK) »sinonim: kazaljka na
satu«. Njem. Zeiger. Noviji germanizam.
Stariji je cegar m (genitiv nije potvrden, Be-
lostenec, Jambresic).
Lit: ARj i, 766. Jagic, ASPh », 320.
Striedter- Temps 107.
cajt m (Brod, ZK, hrv.-kajk. i slov.)
nije sinonim za vrijeme (v.) nego ima isto
znacenje koje i njem. Zeit f, od kojega po-
tjece kao noviji germanizam. U narjecjima,
koja ga posjeduju, kao ZK, vrime znaci ono
sto u stokavskom nevrijeme (v.), tj. atmosfer-
ske promjene (kisu, snijeg, oluju), odakle se
vidi kako posudenica daje drugi smjer se-
mantici domace rijeci.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 319. Strohal, Rad
196, 84. Striedter-Temps 108.
cajzel m (potvrdeno u jackama ugarskih
Hrvata) »mis«. Njem. Zeiselmaus, upor. Zeilbdr.
Noviji germanizam.
Lit.: ARj 1, 753.
cajzic (1°) m »fringilla spinus = carduelis
spinus L.« = (2°) cajzl (nedovoljno potvr-
den oblik koji se govori u hrv. gradovima).
1° predstavlja noviji germanizam, od njem.
Zeisig, sa zamjenom docetka -ig sa -id. 2°
je bav.-njem. Zeisel. U ovakvim posudenicama
postoji i kod nas sonantno /. Njemacka rijec
je upravo posudenica iz slav. cii m, koji se
nalazi u ruskom, ukrajinskom i poljskom.
Onomatopeiskog je podrijetla. U slavenskoj
se onomatope)i oponasaju glasovi ove ptice.
Cia je kod nas potvrden u izvedenici cizak,
gen. ciska m »fringilla spinus L.«, Rumunji
posudise ciz pored cij (Sedmogradska), Ma-
dzari cziz- Oblik ciz »acanthis« < srvnjem.
zise nije dovoljno potvrden.
Lit.: ARj 1, 753. 804. 2, 52. Miklosic 36.
SEW I, 158. Bruckner 83. Weigand-Hirt 1311.
Hirtz, Aves 34. Fink, Im. 17.
cakati, cakam impf. (Bac) »bacati sto,
udarati nogom« prema pf. caknuti, -em', s
prefiksom o- ocakati »otjerati, protjerati«. U
bug. caka f, cakam ima znacenje »igra na
karte«. U Kosmetu postoji cak »uzvik kojim
se obiljezava glas prskanja stakla«. Tome uz-
viku odgovara caka, caka, za zveku (Vuk).
Prema tome je cakati ocito onomatopejskog
podrijetla, i ne moze biti posudenica iz tal.
scacciare (* excaptiare) »otjerati« kako misli
Danicic. Ovamo ide s glagolskim sufiksom
-tati: cdktati, cakcem impf. (Srbija) »tinnire«.
Onomatopeja postoji i u rum. a tacdni »knac-
ken« pored a tacai kao i toe »ritsch«. Upor.
i tur. imperativ cak »udari« od cakmak.
Lit.: ARj 1, 753. 754. 8, 501. Elezovic 2,
417. Tiktin 1545.
cakija f (Belostenac, Danicicev akcenat
cakija je proizvoljan) = cakija f (Vuk, Crna
Gora, 17. v.) »uncus, domaci sinonim: kuka
(v.)«. Odatle denominal na -ati (v.) cakljati,
-am »udarati pritke«. Nalazi se u slovenskom
i slovackom sa e mjesto a: cekla, iz cega bi se
moglo zakljuciti da je a = e < 6. Madz.
csdklya istog znacenja mozda potjece iz hrv.-
-srp., rum. ciociajciocia, pi. ciaclii mozda
takoder iz istog vrela. Postanje nije objasnjeno.
Mozda je avarska rijec, srodna s tur. cangai istog
znacenja, koje se nalazi u hrv.-srp. cengel m
u narodnom govoru i pjesmi, [v. cakija}.
Lit.: ARj 1, 754. 883. 938. Gombocz-Melich
808.
calati, caldm impf, (subjekat zjnija, Srbija)
= calat, -am (Kosmet) »plaziti jezik (u stvar-
nom i prenesenom znacenju), sinonim: pa-
lucatk. Danicic misli da moze biti istoga
postanja kao i calovati »varati«, sto se seman-
ticki ne poklapa. Drugo njegovo uporedenje
s cdljati impf, (objekti: casu, ogledalo) »br-
ljati« moze da stoji. Izgleda kao onomatopeja
za kretanje.
Lit.: ARj 1, 754. Elezovic 2, 417.
canca f (16., cakavizam?) »brbljanje, ble-
betanje«. Denominai na -ati cdneati impf,
»blebetali«. Marulic (16. v.) ima conca »bes-
251
caparlka
poslica, lakrdija«. Mada su to onomatopeje,
kako se vidi iz reduplikacije, bez sumnje su
posudenice od tal. onomatopeje cianciare (14. v.)
»parlare per burla«. Upor. Vukovu onoma-
topeju: to je cd cu »nugae«. Obje varijante
dozivjele su razne izmjene. U cakavskom
obliku napusta se reduplikacija: cdnkati, -am
»blaterare«, s postverbalom canka f (Mikalja)
i pridjevom na -av cdnkav, poimenicen can-
kavac, gen. -vca m prema cankavica f »garru-
lus, -a«, cdnkanje n (17. v.) »blateratus«.
Mozda ide ovamo i varijanta canjati impf.
(Vuk, Risan) »dosadivati«, s pridjevom cdnjav
(ibidem). Mnogo varijanata pruza i redupli-
kacija sa palatalnom afrikatom: c > c, tako-
der sa napustanjem reduplikacije: campa m
(Rijeka) »brbfjavac«, odatle campanti (Rijeka)
»brbljati«, caprdati, -dm (Vuk) »fabulare«, na
-alo caprdalo m; caskati (Vuk), caskalo m.
Lit.: ARj 1, 887. 2, 125. 126. DEL 917 '.
candra f (Belostenec, kajkavski; . slov.
canard) »sinonim krpa, prnja«. Odatle pridjev
na -av: candrav. S naglasenim vokalom u
rijec je rasirenija: slov. cundra f. Ovako slo-
vacki i ceski. Odatle pridjev cundrav — cundar
(ugarski Hrvati). Sa o mjesto u ili a govori
se u Lici condrali, upravo kajkavski impf.,
»bez posla hodati, vrljati (v.), bazdrkati (v.)«,
odatle ime ribe condra f »sinonim skobalj«.
Za znacenje »bez posla hodati« govori se u Lici
conjati se i ciinjati se impf. To znacenje moze
se izvesti iz madz. condra »zerlumpter Kerl,
odrpanac, kurva«. Za ciinjati se (Vuk) pred-
laze Danicic tal. zanzare (= andar a zonzo),
sto je fonetski nemoguce. Ovamo mozda ide
jos conjak, gen. conjka = cvonjak, gen. cvonjka
m (Lika) »nista«. Samoglas a u candra nastao
je uplitanjem kajkavskog canjek istog znacenja.
Rumunji imaju tanddra f — tandurd » Splitter«
u drugom znacenju. S gornjim rijecima je
zacijelo u vezi kajkavsko canjek, gen. cdnjka m
»krpa« i ciinja f (ZK) istog znacenja (odatle
radna imenica na -ar ciinjar m) ZK (»trgovac
koji skuplja krpe za ■ tvornicu papira«), kod
istarskih cakavaca conja. Morfoloski canjek,
canja = conja »krpa« nijesu jasni ako su na-
stali od candra, condra, cundra < condra.
Danicicevo tumacenje od srvnjem. Zanke =
Zacke »okrajak koji visi« jos manje zadovo-
ljava. Nije jasno ni izmena u, o > a prema
madz. a, koje ostaje kod nas (upor. tolvaj,
lopov").
Lit.: ARj 1, 754. 820. 859. 875. Strekelj,
DAW 50, 18. ASPh 28, 510. Gombocz-
-Melich 1, 751.
cap, gen. capa m (cakavski, Istra, slov.)
»hircus«. Drugdje na hrv.-srp. teritoriju nije
potvrdeno u torn znacenju. Ovamo ide za-
cijelo i uvredljiv poklik cap za bradata co-
vjeka u Kosmetu, sve ako je i rijetko da od
opce imenice postane uzvik. Od balkanskih
jezika nalazi se jos u rum. i cinci, tap »bouc«,
ngr. (Epir) toootoc, i arb. sqap, tsap. Od ru-
munjskih pastira potjece madz. cap, polj. i nkr.
cap. Postanje se rijeci razlicito tumaci. Prema
Rozwadowskome, Vasmera, Uhlenbecku i
Scheftelowitzu rijec bi bila orijentalnog (iran-
skog) (nperz. capis, -us, -ei»bouc d'un an«),
a prema Baricu i Scheludku arbanskog pod-
rijetla. U svakom je slucaju predslavenski
balkanizam. Samo zacuduje cinjenica da je
potvrdena na rubu hrv.-srp. teritorija (Istra)
koji je u vezi sa slovenskim. Moze se uzeti
jos i to da je to, mozda, ilirotracki leksicki
relekt, upor. zappa (REW ! 9599) »Ziegenbock«.
Lit: SEW 1, 56. 120. Gombocz-Melich 1,
613. Baric, Alb. 1, 93. WP 1, 347. Vasmer,
GSl 3, 222. i si. RSI 3, 264. Rozwadowski,
RSI 2, 109. GM 387-8. Scheftelowjtz, IF
33, 142. Rohlfs,-ZtfPA45, 662-75. Scheludko,
BAA 2, 113-46. Uhlenbeck, PBB 19, 330.
capa f (kajk., Belostenec) »corium elabo-
ratum ex pelle porcina, piseis, asini«. Od madz.
capa istog znacenja; capa je u kajkavskim kra-
jevima bolje poznata u znacenju »1° planta
pedis, 2° pasja noga«: pasja capa, prevedenica
od Hundspfote (v. huncut, takoder i kao psovka).
Odatle pridjev capasi, deminutiv na -ica
capica f, na -onja caponja m »diplocoelus Guerin«
(Sloser). Rijec capa nalazi se jos u slovenskom
i gornjoluzickom. Upor. bav.-austr. zapp »cha-
grin«. Stokavski je sinonim sapa f, deminutiv
sapica (Vuk). Taj sinonim ne govori protiv
mogucnosti veze s tal. zampa (di animali}
»cianca«. Upor. safran > cafran > safran i
tal. ciampa (Napulj), inciampare. Slov. capati
po blatu, hrv. cdpkati, slov. capljati. Slov.
ima jos ocito posudenice cebdda (Gorisko)
»Stoss mit dem Fuss« (< mlet. zampadd)
bez m pred labijalom.
Lit: ARj 1, 754. Pletersnik 1, 74. 75.
REW* 9598. 1539. Prati 21 A. Miklosic 27.
SEW 1, 121. Perusek, ASPh 34, 42. Sulek,
Im. 39-40. 48.
caparika f »nisador, sal ammoniacum«. Na
-ovica caparikovica f »ammonia pura liquida«.
Rijec potvrduje Popovic. Govori se, prema
tome, u Srbiji. Istog je znacenja rum. cipirig
= jipirig/jiper-, teperig, koje Tiktin i Puscariu
caparika
252
Captat
oznacuju kao tamnog porijekla, upozorujuci
na srp. caparika. Odnos samoglasa izmedu
rum. i hrv.-srp. rijeci nije jasan. Mozda ide
ovamo i Vukova cavarika i, pejorativna rijec
za »rdavo vino« = cavarija f (Dalmacija,
Pavlinovic) = cevarika i (Srbija). Druga je
varijanta dvor (Srbija, Leskovac) »preluselo,
ne moze se jesti«. Postanje nije objasnjeno.
Lit.: ARj 1, 764. 755. 776. 804. 814. DLR
2, 742. Tiktin 1603. Lokotsch 2218. Weigand-
-Hirt 1334. REW 3 9617a.
capata (Dubrovnik) »stara cipela«, stoji u
vezi sa cavata (Dobrinj, Baska) »papuce«
(na Pagu samo u izrazu nisam tvoja cavata,
se. da bl me mogao zlostavljati), slov. compata
(s umetnutim m pred labijalom) = copatd
(Gorisko) = savata pored cavata (ibidem)
»Fleckschuh, Filzschuh«. U mlet. (trsc.) za-
vata = furl, cavate, tal. ciabattaiciavatta
(14. v.), fr. savate. Dubrovackom obliku
najblize stoji spanj. zapala. Rijec orijental-
nog podrijetla kao orsan (v.). Upor. perz.
cdbdt > tur. cabala. Battisti-Alessio misle da
su Mlecani rasirili ovu perzijsku rijec po za-
padnoj Evropi.
Lit.: Pletersnik 87. Sturm, CSJK 6, 50.
DEL 914. 923. REW 3 2448. Dauzdt 653.
capin m (Stulic) »jela, abies«, na -ovina
•capinovina »jelovina« = capin »isto«. Od tal.
zappino u juznoj Italiji i na Siciliji, s umet-
nutim m pred labijalom zampino < sappinus.
Lit.: ARj 1, 755. 889. REW 3 7592.
capiti, -Itn pf. »avide comedere« (Stulic).
Ne zna se gdje se govori, ali se zna kad je s
prefiksom na- (v.): nacapili se »dobro se
najesti (voca ili kakvog zrnja)« (Crna Gora,
Rijecka nahija). Dobro su potvrdeni uzvici
(onomatopeje) od kojih je nastao taj glagol:
cap capi govori se u Lici kad se dt'azi pseto;
cap (Kosmet) »1° glas kojim se predstavlja
kad se nesto hitro grabi (upor. capiti, v. =
scapiti, ZK, »brzo uhvatiti«), 2° glas kojim
se predstavlja neko otkidanje«; cape (Kosmet)
»glas kojim se predstavlja zobanje zrno po
zrno«. Od ovakve je onomatopeje postalo u
slav. jezicima i capati, capajo. Ovamo ide i
cdpat, -am pf. (Kosmet) »pejorativno za:
umrijeti, lipsatk. Danicic je capiti »avide co-
medere« izvodio od talijanskog onomatope)-
skog glagola chiappare, sto ne moze biti jer
je ova rijec posudena u jadranskoj zoni u
razredu glagola na -ati capdt »uzeti«, kako je
i prirodno kad se radi o konjugaciji -are, a
prijelaza od -ati m glagole na -iti nema. Na
-iti je samo tal. correre > kurit.
Lit.: ARj i, 755. 2, 126. 7, 220. SEW i,
121. Elezovic 2, 417.
capor m (Dubrovnik) »Blute von Zwiebel«.
Denominal na -ati caporali, -a (ibidem) »Blflten
schlagen (vom Zwiebel)«. Od lat. pridjeva
na -arius ceparius od cepa, koje je ocuvano u
rum. ceapd, arb. kepe, cine, fiapa, fr. cive,
furl, sive ltd. Nenaglaseno e- > 6 > a kao u
Nddin < Nedinum, Civitate > Cavtat. Nagla-
seno a > o kao u Mosor, Kotor; c pred e > c
kao u Cavtat. Naglasak a nastao zbog toga
sto se osjeca kao postverbal od caporali. Upor.
jos caparika. Leksicki ostatak iz dalmato-
romanskoga.
LM.: Resetar, Stok. 229. GM 223.
caprag m (Belostenec, Jambresic, Volti-
di) »sinonim: abajlija (v.)«. Toponim Caprag
(kod Siska i kod Bosanskog Novog)'nece biti ista
rijec nego, jer se prvi nalazi blizu Save, a
drugi blizu Une, mislim da predstavlja slo-
zenicu Car'prag »carev prag = prijelaz« (s
disimilacijom r — r > — r). Danicic iden-
tificira gapras (kajkavski?) u gornjem zna-
cenju s tur. caprag, opcim evropskim turciz-
mom (njem., fr. chabraque, polj. czaprag).
Nejasno je tur. c > c.
Lit.: ARj 1, 755. SRW 136. Lokotsch 395.
Bruckner 72.
Captat m (13. v., odb CapUata = Cbptata)
= Cavtat, pridjev (ktetik) cdptajski/cdvtajski
(Zore), etnikum na janin Captacanin m
prema Cdptdjka f. Toponomasticki dalmato-
romanski relikt od lat. civitdtem (prema srlat.
Civilas vetus ragusina = danas tal. Ragusa-
vecchia). Na furlanskom teritoriju civitatem
> furl. Cividat > toskanizirano Cividale
(prema disimilaciji d — d > d — I'), etnici Ci-
vidales (-es < lat.-ensis, tal.-ese) = na -inus
Cimdin (odatle prezime Cividim), Cividalin:
Cabdad m (1325.) = slov. Cedad (izgovor u
Gorici), etnik Cedajci. Odatle cebedin m »1°
vrsta grozda, 2° bijelo vino (Gorisko, slov.)«.
Lat. civitas pripadalo je i balkanskom lati-
nitetu, upor. rum. cetate, arb. qytet = diitet
(Ulcinj): Pazari diitetit (dio staroga grada, u
kojem stanuju muslimani).
Lit.: ARj 1, 755. 876. Pletersnik 1, 75.
85. Pirana 1470. Jurca, Asimilacijska mod
slovenscine pred 1300 led = Edinost (Trst)
50, br. 117, str. 4.
253
cara f (Bozava, Veli otok) »sorta di rete«.
Upor. mlet. chiara »una parte della cogolera«;
izvedenica na -era < lat. -aria od cogolo <
cucullus (sluzi za lov jegulja).
Lit: Crania, ID 6. DRI 1005.
caratati m (prezime u Travniku) = ca-
rdlan (Boka, 16. v., Vuk) m prema f candnica
(17. v.) = (na nas sufiks -nik) caratanik (17. v.)
= (zamjena stranog lat. > tal. sufiksa -an
domacim -ar) caratar m prema caratdrica f
»carovnik m, prema carovnica f «. Apstraktum
na -ija caratdnija = caratdrija »incantatio«.
Od tal, cerretano »impostore«, izvedenica na
-ano od toponima Cerreto kod Rima (v. cer)
»lijecnik odatle«. Vokal a u intertonici po-
tjece od carati ili od ciariatano > sariatan,
gen. -ana (prema fr. izgovoru charlatan,
1543.), koje je nastalo od unakrstanja sa
ciariare.
Lit.: ARj 1, 757. 892. REW 3 1836. DEL
872.920.
carbora f (Veli otok) »(ribarski termin)
vrsta mreze«. Od mlet. zerbera > cerbera,
srlat. cerberarius (1219., Mleci), mozda od
gr. xfp|3a »piccolo sacco« > jtal. drma, na
-aria > mlet.-era.
Lit.: DEI 862. 960.
carga f (hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic)
»svada, altercatio«. Radna imenica na -I!lV+ -be
cargljivec m (Jambresic), slov. (Valjavec)
carga »istoa. Denominai na -ati cargati se
impf, (isti) »svadati se«. Od srvnjem. zergen
(varijanta od zerren) »neckend reizen«, bav.
zar'n.
Lit.: ARj 1, 759. Pletersnik 1, 75. REW 3
9616.
carina f (Srbija, Milicevic) »1° ograda oko
sve seoske zemlje, 2° vrlo rasiren toponim u
sing, i pl.«. Postanjem razlicito od carina f
»vectigal, telonium«. Slaze se donekle s rum.
tarina f »Saatfeld, Ackerfeld (razlika od neo-
bradene zemlje)«. Obje se rijeci poklapaju u
mjestu akcenta, dok rum. tarina »Erde als
Stoff, Erdreich« ima drugi akcenat. Obje su
rumunjske izvedenice od tard < terra. Odatle
je i rum. taran »seljak«, koje je izvedenica
s pomocu naseg sufiksa -janin, odatle nas
pridjev caranski jezik (Milicevic, Srbija) »je-
zik kojim govore oni Vlasi koji se drze da su
starosjediock. [V. drugacije pod cesar].
Lit.: ARj 1, 761. 922. Po povici, Sldvia 7,
7, 23. REW 8646.
Caseno, toponim u prijedjelu Dumidrana
< *Demetriana u Mrcevcu (od mrca < myrtea)
kod Kotora. Od galskog *cassanus > fr.
chine, prov. casser »hrast«. Upor. cesvina (v.).
Lit: REW3 1740.
Caska f (Pag, c mjesto c cakavizam) =
caska, pridjevski toponim na -tsk z. r. (upor.
Makarska od predrimskog Muecurum) zbog
toga sto se ima dopuniti vala »uvala«, rusevine
starog predrimskog grada kod Novalje. a je
nastao iz b < e, u srednjem vijeku Kissa
insula (1070.), Kessa, Kessensis, Kessa vetrand,
zacijelo dalmato-romanski oblik za pred-
rimsko Cissa, koje je mozda u vezi s medite-
ranskom biljkom xujooc,.
Lit: Skok, Slav. 69. 76. Mayer 1, 191.
cata f (Sibenik) »dinja, pipun (Dubrovnik)«.
Od tal. (mlet.) zatta »isto«, ali je prvobitno tali-
janska rijec pomorski termin »vrsta lade« =
chiatta < piatta (v. pijat), odakle mlet. zat-
tera »splav«. Je li cata u znacenju »dinja«
metafora odatle ili je isto sto mlet. tsata =
furl, isate »Pfote«? Upor. cdtara.
Lit: Prati 1060. DEI 895. REW 3 8599.
catar m (Dalmacija) = satara f (Vuk) =
(jedanput) satura (Martie) »mesarski noz,
mesarska sjekira«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. satur > tur. saur) : bug. satdr,
rum. satir, sdtiras. Promjena s > cje kao cijec
(v.) prema bug. srestu. Tursko r > nase a je
kao u hatar, bakar.
Lit: ARj 1, 764. BI 2, 384. Lokotsch
1873. Mladenov 569.
catara f (Mikalja) = catara f = catra f
(16. v.) »splav«. Od mlet. zdttera, spanj.
zatara. Upor. u donjem Engadinu zatra
»Floss«.
Lit: ARj 1, 764, 914-5. REW 3 8599.
Prati 1060. DEI 895. Hogberg, ZRPh 41,
287.
-ce, priloski sufiks koji sluzi za rasirivanje
priloga nastalih parasintaktickim putem: na
preskok > napreskokce, upor. zagonce (ZK) »ne-
prestano«, uzastopce, uzasopce (upor. ZK saki
zosebi »svaki za se«), (kajk.) postrance, nepre-
stance, itd. Suglasnik c je istog postanja kao
u samcal (v.). Rasireniji je -ice, narocito u
vezi s priloskim -om: -ornice, odakle prema
usima > usimice i -imenice: nice > nicice, mal-
ko > malace, kradom > kradomice, kriomice,
danomice uz danimice, letimice (odatle pridjev
254
cedar
letlmicanj, letimice, strelimice, bodimice, hoti-
mice, u vezi s opetovanjem mam mosamice
(ZK) »odmah« (mam < mahom). Sufiks -ice
dolazi i u parasintaktickim prilozima : isprva >
isprvice, iznova > iznovice ,uzasebice= zdsobice,
itd. Nalazi se i u prilozima od osnove koja ne
postoji vise sama u knjizevnom jeziku, tako
u pjesice (pisi'ce ZK); c je nastao od k; -ke
dolazi pored -ice u pjeske, objerucke, natraske,
strelimke itd. Inace rasiruju priloge od gla-
golskog pridjeva (nekadanjeg participa): le-
zec'ke (upor. specki, ZK), mucke prema muce,
mucem, podmuce, ispodmuce i mucki. Ovi
priloski sufiksi nalaze se samo u hrv.-srp.,
odakle prodiru u slovenski.
Lit.: Maretic, Rad 96, 228-33. Valjavec,
Rad 101, 170. Boskovic, JF 15, 100. i si.
Hadrovics, AnzSPh i, 59 — 67.
cebati (se), -dm (Srbija, Stulic, Kavanjin)
»agitare; sinonim: trzati se« prema pf. cebnuti
se (Srbija) »sinonim: trgnuti se«. Odatle na
-aljka (v.): cebaljka f »sinonim: Ijuljaska,
culjka (Stulic)«. Prema bn > n u ganuti (v.)
od osnove gbb- ovamo moze ici i cerniti se,
cenem »spiritu deficere«, zacenuti se, zacenem
(Vuk) »kao zagusiti se od velikog placa«. Ali
kako i pn daje n (upor. sari), taj glagol moze
imati istu onomatopejsku osnovu koju i ime-
nica cepet m (Barakovic) »cokotanje, bobo-
tanje zubima« i impf, cepiti, -Im- (Srbija)
»drhtati«. Da je i osnova ceb- onomatopejska,
to se vidi iz promjena samoglasa e > u i
suglasnika b>p,m: cubati se (Vuk) »njihati
se na daski polozenoj preko balvana«, odatle
na -aljka (upor. njihaljka) cubaljka f (Vuk)
»daska ili balvan za ljuljanje«; cibati (se"),
-am impf. (Srbija) »kao tresti i na cubaljci
pokretati« (nar pjesma: dba mu se koplje,
kad je junak na konju). Odatle pridjev na -Ijiv
(v.): dbljiv (Dalmacija, Pavlinovic) »slab«.
Sa b = m: cimati, -am impf. (Vuk, pro-, Vin-
kovci) »sinonim tresti (v.), drmati (v.)« prema
pf. cimnuti, -em i deminutivnom glagolu
ciinkati; ciimati (ZK, samo sa: za usesa) »bei
den Ohren greifen, nategnuti vise puta za
uho (roditeljska kazna)«. Danicic izvodi bez
potrebe od tal. onomatope)e cimbellare (bolje
cimbottolare). Onomatopeja cumati opominje
na furlansku zuma = suma = ciuma »cogliere,
spiccare colle mani delle piante, raccogliere
qualunque prodotto del campo«. Mjesto m
dolazi Ij u ciiljati, culjdm impf. (Vuk, ras-,
Stulic) »sinonim ljuljati u kolijevci«. Odatle
culjajka f (Vuk, Boka) i culjka f (Stulic)
»Ijuljaska«. Danicic ovu varijantu izvodi krivo
od tal. culla < lat. cunulae »zipka, besika«.
Suglasnik Ij dosao je prema ljuljati. To moze
biti i unakrstavanje dviju istoznacnih onoma-
topeja. Ta onomapeja ide i u djetinji govor,
sto se vidi iz uzvika cucu i odatle cucatl, -am =
cucat, -am (Kosmet) (is-, po-, za-) »auf dem
Knie wiegen« prema pf. cucniti, -em. U dje-
tinjem govoru Zagreba cuca f znaci »sisaljka
za mlijeko«. I ovakve onomatopeje mogu se
posudivati. To dokazuje germanizam cuciati
(Zagreb) i odatle cucla f< bav.-njem. (preko
austrij skoga) zuzeln.
Lit.: ARj 1, 764. 765. 776. 796. 856. 12,
257. Skok, ASPh 33, 360. Popovic, Sintaksa
34. Tomanovic, JF \7, 203. Schulze, Auf-
satze E. Kiihn 193-197. Pedersen, KZ 38,
342. Pirana 1326. REW* 2400. Elezovic
2, 427. Schmeller 2, 1168.
cec m (znacenje vidi nize) = ceca f (Stoj-
kovic) »3 bajama ili oraha jedan do dragoga, a
na njih se stavi cetvrti (djecja rijec, u djecjoj
igri gadanja u izreci: stoji na ceci »labavo,
klimavo«)«; stoji na cecu »kad sto stoji tako da
se lako moze prevaliti i pasti (Dalmacija)«;
ucecati »uciniti da sto koleba, posrce, (odakle)
ubiti«, ucecnuti pf. (Lika), rascecati, rascecam
(Lika) »rascijepati, rasjeci«. Kurelac misli da
je od uzvika cee »kad sto padne«. Upor. cok.
Lit.: ARj \, 765. 13, 73—4.
cecelj m »natrium carbonicum crystallisa-
tum«, odatle ceceljaca (Sloser) »oxalidea«.
Prema Danicicu od gr.-lat. ozoeKiq =
seselis, kao i uceni nazivi za biljku fr. seseli,
tal. seselio, njem. Sesei »Bergfenchel«. U
Kosmetu samo u poredenju kiselo kaj cicelj. S
ispustanjem docetka -elj ci'c m (Srbija: mleko
kiselo kao ci'c, ljut hljeb kao cic). Upor. u Ko-
smetu kiseo ka cbtk, bug. cvtk »surutka po-
slije prekuhavanja i procjedenja mucenice« i
slov. cvlcek »kiselo vino«, clknuti (ZK) »ukise-
liti se«. Elezovic ima poredenje slano kao cacar.
Lit.: ARj 1, 752, 766. Elezovic 2, 418,
422. Popovic, RES 31, 103.
cedar, gen. -dra m (16. v., latinizam <
lat. cedrus), pridjev cedrov, cedrovski (Belo-
stenac), cedarski, cedrinski = cedar, gen.
cedra m (17. v.), cedarski (italijanizam < tal.
cedro) = cedar (grecizam < gr. xKlpoc,),
k pred £ > c) = kedar, gen. -dra m (Danicic
u prijevodu Sv. pisma), kedrov, poimenicen
kedrovina (stsrp. kedrb) = pridjev cidrov
(Jacke).
Lit.: ARj 1, 778. 2, 127. 4, 932. Gombocz-
-Melich 1, 621.
•cedulja
255
cemeter
cedulja f (Vuk, Vojvodina, danas u knjizev-
nom i saobracajnom govoru), deminutiv ce-
duljica (Vuk), na -ar cedular, na -ara, -arnica
ceduljara, ceduljarnica, takoder madz. cedola,
cedula (ZK) = cedula (Lika). Od deminutiva
na lat. -ula > tal. -ola schedala, schedula < lat.
schedula prema mlet. citanju ch > c. Primi-
tivum scheda < gr. oxeSri potvrdeno je kod
Belostenca ceda, c mjesto c moze potjecali
od srvnjem. zedele > njem. Zettel, upor. i
nalet, tsetola — zetola »Oktavblatt«. Sa e > i
(tip berita) cidula. Taj oblik nije dobro po-
tvrden. Preko mlet. tsetola /ze- > citulja f
(Ljubisa) = citula .(15. v., Vuk, Dubrovnik)
»index defunctorum«. Oblik citulja usao je i u
knjizevni jezik.
Lit.: ARj 1, 766. 778. 920. 2, 50. Miklosie
27. SEW 1, 121. Gombocz-Melich 621. REW 3
7678. 7681. DEI 836.
cegarb = cbngarb (stsrp., 13. v.) »sutor,
obucar«. Oblik cangar je Daniciceva konstruk-
cija koja nije potvrdena u narodu. Balkanski
grecizam: cine, fingar »cordonnier«, slozenica
tingarsula »silo« (drugi je dio novogr. ooij|3?ii
< lat. subula) < srgr. Taayyapi^ = acr/Ydpioc,
(Hesychios) od to&yyo: »gamasa, mestve« <
perz. zanca »Schuh« u romanskim jezicima, na
lat. -orius > -apioc, kao u caligarius > xa?d-
yapiac,. Neobican je razvitak an pred suglas-
nikom > in, e.
Lit.: ARj 1, 754. 766. RE W* 9598. Novako-
vic, ASPh 32, 383-388. Meyer, ZRPh 16,
524-527. Pascu 2, 97. 1847. 1848. Vasmer,
GL 49.
ceh m (danas sjeverni krajevi od Srijema
preko Hrvatske do Slovenije) »1° (starije zna-
cenje u Hrvatskoj potvrdeno od 15. v.) esnaf,
majstorska zadruga, majstorski sindikat, 2°
Bergwerk, Bergwerkgenossenschaft, fedina (16.
v.), 3° trosak za platiti (platiti ceh)« = cej
(Srijem) = ceh m (Belostenec) »pijancenje«,
odatle denominal kod istoga autora cekati
»pijancevati« (ovamo mozda Pavlinovicev glagol
cekljaniti »potare, veseliti se pijuci«, nejasno
je -Ijaniti). Odatle kalk cehovska ladica »Zunft-
lade«, pridjev ciovski (Blagojevic, Valpovo,
1771). Od znacenja 2° potjecu iz doba saskih
rudarskih naseljenika i iz njihove termino-
logije toponimi Ceovci (Kopaonik), Ceovine
(Plana), Cehovi potok (pisano zehovi, kod
sela Cebniio bcb). Od srvnjem. zeh(e) »Ge-
samtheit von Personen desselben Standes,
Vereinigung mehrerer zu gemeinsamen Zwec-
ken, auf gemeinschaftliche Kosten: Trink-,
Zechgesellschaft, Zunft, Verein, Bruderschaft,
Kirchengemeinde, Grubenfeld usw.«. U zna-
cenju 1° u ceskom, poljskom, ukrajinskom,
ruskom, slovenskom, arb. cene. U slovenskom i
znacenje cehmester »Kirchenvorsteller, Kirchen-
probst«. Ovamo i cehmestar = coonestar (jedno
i drugo Belostenac) = cehmajstor (Vuk) <
njem. Zechmeister.
Lit.: ARj 1, 752. 766. 921. 925. Pletersnik
1, 72. Strekelj, DAW 50, 10. GM 440. Stried-
ter-Temps 108. Schneeweis 36. 44. 82.
ceka f (15. v.) »1° kovnica, 2° precisceno
srebro (Crna Gora, Hercegovina), 3° u izrazu
jedna ceka (Srbija) »jednaka mjera«. Od tal.
zecca, a to je skracenica od arapske sintagme
dar as-sikka »kovnica novaca«. Odatle s tal.
deminutivom na -ino cekin, gen. -ina m (Vuk
Dubrovnik) »mletacki dukat« = cekin (Rab,
ZK, slov.) < tal. zecchino.
Lit.: ARj 1, 767. Pletersnik I, 76. Budmani,
Rad 65, 16. 166. Kusar, Rad 118, 24. REW 3
7909. Lokotsch 1903. Prati 1061.
cela f (16. v., Marulic, prema lat. izgovoru),
deminutiv celica = cela (16. v., prema tali-
janskom izgovoru) = cela (1510., Dubrovnik,
Perast, upliv grecizma). Od lat. > tal. cella;
od gr. deminutiva xeWi(ov) > celija/ (13. v.,
Vuk) = kelija (18. v., u rukopisu pisanom
crkvenim jezikom), manastirski termin koji je
danas postao poznat i na zapadu preko priro-
dopisnog termina; toponimi; »njem. Zelle«;
pridjev celijnf, imenica cellste (13. i 14. v.),
dem. celij(c)a s pridjevom celijcin. Ovaj gre-
cizam je balkanska rijec: rum. chilie »1° Haus
eines Monches, 2° toponim Kilija na Dunavu«,
bug. kdija, arb. gelt = cella (Ulcinj, zupni
stan).
Lit.: ARj 1, 767. 926. 2, 129. 4, 934. Ro-
mdnsky 111. GM 221. Mladenov 235. 237.
Meyer-Liibke, MRIW 1, 29. REW 3 1802.
DEI 845. Matzenauer, LF 7, 26.
cemeter m (17. v., Kasic) = cemiler
(Budinic) = cimiter (14. v.) = cimitir (Pe-
rast) = cimiter, gen. -era (Prcanj) = cimiter
(Lijesce, Sinac) = cimitar (16. v., Belostenac) =
cimitar (Bozava) = cimitar, gen. -ara (Vodice,
Pag, Rab) = cimherij (16. v.) = cimitor
(glagoljski spomenici, Jacke) = cimitorij (17.
v., Cres) = cimatorij (17. v., BijanKovic) =
amatorji (Bozava) = cematorije (Lumbarda)
= cimatorij (17. v., Split) = sematorije (Bu-
kovica) = simiterija (Budva) = slmatorij
(Zoricic) = cimitorje n (Dubrovnik, Cavtat) =
cemeter
256
demitorje (Konavli) »groblje, grobiste«. Crkvena
rijec: lat. coemeterium = (e > 1) ctmiterium
< gr. xourrpT|pi,ov (od xoiudco »idem spa-
vati«) »groblje«. Preko madz. cinterem, an-
tenom > cintar (ugarski Hrvati, i Slovaci
cintar) = cintorom (hrv.-kajk., Belostenec,
Jambresic).
Lit. ARj \, 768. 796. 797. Crania, ID 6.
Pletersnik 1, 84. Sturm, CSJK 6, 48. ASPh
32, 472. Ribaric, SDZb 9, 137. Kusar, Rad
118, 21. Tentor, y F 5, 203. REW 3 2023. DEI
939-40. Vasmer^GSl 3, 222. SEW 1, 129.
cemper m (Krk, cakavski) »mala mrvica«
= cemper »Splitter« (slov.). Danicic navodi
cemper kao slovacki oblik zbog toga sto je
krivo citao kraticu nsl. kod Miklosica. Nje-
govo izvodenje od njem. zimperlich ne ide.
Mora se uporedivati sa cipurak, gen. -rka
(ZK) »Fetzen«, odatle scipurkati (ZK) »rasjeci
na sitne komadice«. Tu stoji / za , a tome
moze odgovarati samoglas e u sjevernom
cakavskom i slovenskom, upor. cijep (v.); m je
umetnuto kao u dumbok (v.).
Lit.: ARj 1, 768. Strekelj, ASPH 11, 460-
461. Mikldsie 27.
cencer m (Sulek, Dubrovcanin Pizzelli zen-
zer) < tal. zenzero; cinciber (Mikalja) < sttal.
zenzevero, zinzivero > cincibar m (Sulek, ru-
kopis 15. v.) = dindibar (Sulek, Sabljar) <
ngr. YiyY t P£P uyv = dundiber = (haplologija)
dumbir, gen. -ira (Vuk) = dumber (Belostenec,
Jambresic) < madz. gydmber; (turcizam arap-
skog podrijetla) dendefll = dzend&eftt (Vuk,
narodna pjesma, docetak analogijom prema
karanfd} < tur. zincifre < ar. zengebil »1°
amomum zingiber, 2° ribes rubrum«. Evropska
orijentalna rijec (sanskrt. srngavera).
Lit.: ARj 1, 768. 798/3, 7. 12. 13. 533.
SEW 1, 259. REW* 9619. Prati 1062. RSI
3, 266. Lokotsch 1930. Sulek, Im. 461. 564.
cenda f (Dalmacija, Pavlinovic) »pantljika
sto mladoj privjese niz pieci« pored cendal
(Pavlinovic). Od tal. zendale, mlet. zenda <
cendatum (829). Ovamo ide zacijelo i cenda
f (15. v.) »svileno platno« < tal. zendado. Ar.
sandal < gr. oivBcbv »tela fimssima« (disi-
milacija n-n > ij-l, d').
Lit.: ARj 1, 768. 938. REW 8 7935. Prati
1061.
centa f (Mljet, brodski termin; primjer:
prvi je madijer centa; napituran je gotovo
vazda modrom piturom; na centi sa bande iz-
nutra pribijena je kontracenta) . Od tal. poime-
nicenog part. perf. incinta f (< lat. incinctus
od incingere) »bordo di tavole esterne«.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 212. REW 3 4351.
DEI 1988.
centar, gen. -tra m (18. v., danas opcenito)
= centro n (17. i 18. v. prema tal.) »srediste«.
Od lat. centrum < gr. xevxpov od xevxew
»pungo« > tal. centro. Ovamo ide (s)koncen-
trirati se. Internacionalna rijec. Kao leksicki
relikt iz dalmato-romanskoga: kentra f (Du-
brovnik, Stulic) »stozer, cep na poklopcu,
gangheretto«. Deminutiv na -ica kentrica f
(Zore) »kolutic na siljku utvrden u drvo (u
njemu je drugi kako veriga; tako se spravljaju
zaklopci za spremu)«. Docetno -a je od n. pi.
Vec je Budmani opazio da je to dalmato-
romanska rijec (kao kelomna, kimah). Deno-
minal na -ati raskentrat pf. (Dubrovnik). U
Bijeloj (Boka) kenterica f »pant (baglama), koji
je unutra odzada (iznad njega su maslje ili
zible; maskulic veze kentrice i maslje na vra-
tima)«. Denominal na -iti okenderiti se pf.
»zagledati se u sto« (nt > nd kao u planda v.,
upor. .arbansku paralelu); centrum je uslo i u
balkanski latinitet, kako pokazuje arb. kendre
= gendre < centra n pi. »Festigkeit« =
kjandre »pedamen, sostegno« = gander f (Ska-
dar) »Stutzholz«, odatle na lat. -itta >
arab. -ese kendrese f »fester Punkt«. Deno-
minal na -onj kendroj = kindronj »bleibe stehen,
verbleibe«, apstraktum na lat. -tmen > arb. -im
kendrim »Ausdauer, Festigkeit«.
Lit.: ARj 1, 768. 4, 935. Car, NJ 2, 12.
GM 225. REW 3 1815. DEI 857.
centurion, gen. -ona m s pridjevom centu-
ridnov = centuriim, gen. -una. Od lat. centurio,
gen. -onis > tal. centurione »zapovjednik cen-
turije«, ucena (u nas prvenstveno biblijska)
rijec; lat. centuria je izvedenica od centum
»sto« s pomocu nejasnog sufiksa -uria. Upor.
satnik od si'to »sto«.
Lit.: ARj 1, 768. DEI 859.
cer, gen. cera m (Vuk, 13. v., Ge cer
/Sutomore/ »kod cera«., bug., slov.) »1° vrsta
duba, quercus cerris, njem. Zerreiche, 2° to-
ponim«. Pridjevi na -ov cerov, poimenican u
z. r. toponim Cerova, na -ica Cerovica, na
-be > -de cerovac, gen. -ovca (Vuk) »1° cerov
zir, 2° toponim«, na -oca cer ovala »cerova ba-
tina«, na -ira cerovina »drvo cerovo«, na -njaca
cerovnjaca »gljiva«, na -bn u toponimima Cerna,
Cerna, Cernica, Cernfk, na -bsk samo toponim
257
cerkuo
Cersko. Madzari posudise cser. Glede c >
es upor. csdszdr < c sarb. Rum. cer = arb.
tser = istrum. ier = arb. qar(r) > car (Za-
trebac) nisu posudenice, nego reflektiraju
balk. -lat. cerrus > tal. cerro. Sa furlanskim
deminutivnim sufiksom cerut m (Kastavstina)
»cerov zir«. Na -ucea ceruca f = arb. ceruca
(Ulcinj) »vrsta cera s bodljikavim liscem«.
Posudeno od lat. cerrus, mediteranske rijeci,
kako ispravno kaze Battisti, upor. carro (Bova),
spanj. carrasca, jfr. garric, bask. (K)aritz, to-
ponim Biaritz. Kako je cer vrsta hrasta koja
uspijeva na kamenitom terenu, carra > cerrus
moze da stoji u vezi sa carra, caris, car anta (v.).
Lit: ARj 1, 768. Pletersnik \, 80. Miklosic
28. SEW 1, 122. Mladenov 676. Gombocz-
-Meltch \, 957. Romdnsky 100. Vasmer, RSI
3, 264. GM 220. DEI 780. 870.
cera f (18. v.) = cera f (nar. pjesma, Crna
Gora, Bosna) = cijera (pseudojekavizam, 16.
v.) = cira (16. v., Naljeskovic) »lice«. Od tal.
cera »isto« < stfr. Mere, mod.-fr. chere (u
izrazu faire bonne chere) < gr. xdc,a »glava,
lubanja«. Italijanizam se unakrstio s turcizmom
cehra (Bosna, Muslimani) u cera (Bosna, K)
< tur. cehre »Gesicht, Antlitz, Miene«.
Lit.: ARj \, 768. 943. 2, 24. Mikldsie 28.
SEW 1, 122. Bruckner 58. REW 1670. DEI
860. Skok, Sldvia 15, 190, br. 104. Skaljic
i, 135.
ceranat, gen. -anta (Prcanj) = ceranat m
(Vetranie) »Griinfink«. Od mlet. ceranto =
zaranto = tal. taranta < lat. cerinta. V. verdun.
Lit.: Resetar, Stok. 229. Hirtz, Aves 58.
140. 498. 572. 534. REW 3 1831. Fink, Lm. 18.
Prati 966. 1036-7. DEI 861.
ceremonija f (15. v.) = ceremiinija (17.
v.) = cerimdnija (16. v.) »1° (religiozni) obred,
2° komplimenat«. Na lat. sufiks -alls ceremo-
nijal, gen. -ala »propisi o tome«. Internacio-
nalne rijeci. Ngr. TaepeuovCa, rum. feremonie,
arb. cirimoni. Termin rimskog poganskog kulta
etruscanskog podrijetla: caeremomajcaerim- (od
etrusc. caerimo); prema nekim etimolozima
od toponima Caere.
Lit.: ARj I, 769. Mladenov 676. GM 441.
Ernout-Meillet 126. DEI 868. REW 3 1470.
Klaic 200-1.
cergari, gen. cergana m (Dobrinj) »ograden
prostor pred crkvom«. Cini se da potjece od
circinus kao dalmato-romanski leksicki relikt.
Za takav semanticki razvitak nemam potvrda
iz romanskih jezika; circinus je izvedenica na
nenaglasen sufiks -inus od circus (v. karika).
Ima toponomastickih potvrda za dalm.-rom.
part. perf. od circinare > log. chirchinare »1°
tagliare tondo, 2° accorciare, 3° circondare«:
Krknata f (otocic), Krklant m (Rab, s umet-
nutim n pred t), deminutiv na -uceu > -us
(zamijenjen sa hrv-srp. -as) Krknjas (Dalma-
cija).
Lit.: Skok, Slav. 117. 121. 59. 99. 167
164. DEI 864.
ceribasa m (Kosmet, Bosna, Truhelka) »1°
ciganski starjesina, 2° cetovoda«. U bug. ceri-
baslja m »vojni celnik«. Turska slozenica
ceri-basi »starjesina plemena«. Kod Evlije
Celebije stoji izmedu alajbega (v.) i juzbase
(v.). Prvi je elemenat slozenice perz. can
»vojska«, koji v. podjanjicar (v.). Upada u oci
tur. c- > hrv.-srp. c-. Taj prijelaz bio bi
razumljiv ako je turcizam dosao preko grckoga,
ali za to nema dokaza.
Lit.: Elezovic 2, 419. Truhelka, Spom. 35.
Mladenov 682.
cerka f »italijanizam koji je istisnuo fratarsku
prosnju, kad kupe bir (Zore)«. Postverbal od
tal. cercare < kslat. arcare (od priloga circa,
circum). Upor. i moderni italijanizam (prilog)
circa »oko, od prilike« (hrv. gradovi). Ovamo.'"
ide i prevedenica od lat. circumstantia > tal.
circostanza okolostanca (Filipovic) = okolo-
stanje (Lastric, Radnic, Kanizlic, Dobretic,
Tomikovic, Leakovic) = okolostatak (Stulic)
= okolostojstvo = okolostojenje = okolosto-
jivo = okolostojstvo = okolostanak (Ancic,
Stolic, Kadcic, Leakovic, Mrnavic), pridjev
okolostojan < circostante. Drugi dio preve-
denice zamjenjuje se domacim sufiksima za
izvodenje: okolovina, okoloviste, (cakavski) oko-
luscina, dok se nije danas ustalila oko/nost.
Interesantan primjer pokusaja prijenosa stra-
nog jezicnog duha u nas jezik.
Lit.: ARj 8, 839. 12, 264. Zore, Palj. 217.
DEL 863. 958. REW 3 1938. Maretic, Rad
108, 89.
cerkuo, gen. -ula (nar. pjesma, Bogisic) =
cirkuo, gen. -ula m = cirkuo (Bogisic) »1°
okrug, 2° starjesina okruga (kapetan o cirkula,
Kucisce, Brae »sreski nacelnik«). Od tal. circolo
< circulus, ucena tal. rijec. Kao dalmato-
romanski leksicki relikt kfklo n (16. v, Du-
brovnik, Ston) »bora, nabor nacinjen i sasiven
sve naokolo po dnu odijela, da bude krace,
tako i na dnu djecinjih skutica, da mu, kad
ponaraste, odjeca ne bude kratka«. Deminutiv
na -id krklii (Cavtat) »pjetina (Korcula)«. De-
17 P. Skok: Etimologijski rjecnik
cerkuo
258
nominal (faktitiv) na -iti krkliti, potkrkljati
(Ston) »naciniti krklo na haljini, da bude kraca«.
U Prcanju karkuo, gen. -ula m »Saum um
Kleid«. Ostatak cakavizma u Prcanju (upor.
cdrkva (ibidem).
Prema Maveru govori se na Mljetu krkanj
sa -nj mjesto / kao u siganj (v.) < suulus.
U Dobroti je kfkor m (asimilacija r-l > r-r)
»isto«. Vec je Budmani opazio da se radi o
dalmatoromanskoj rijeci.
Lit.: ARj {, 770. 803. 2, 39. 5, 594. 11,
154. Resetar, Stok. 240. Skok, ZRPh 46, 403.
50, 509. Zore, Palj. 218. REW* 1947. DEI
956.
cesar m (hrv.-kajk., slov. cesar, gen. -drja,
15. v., zapadni pisci, Hektorovic, Zlataric) =
cesar (Vodice, ZK) = (asimilacija) sesar (Bad-
ric) = cezar (15. v., Mon. serb.), prema f
cesarica = sesarica (Badric) »1 ° imperator,
austrijski vladar (opozicija car = sultan, rus.
car), 2° hrv.-kajk. prezime, 3° Cesarica (to-
ponim u Hrv. Primorju), 4° zmijski = zma-
jevski car, 5° troglodytes, car krstas = njem.
Kaiser-Adler«. Pridjevi na -ov cesarov, po-
imenicen na -ina cesarovina (18. i 19. v.)
»zemlja austrijskog i njemackog cara«, na -bsk
cesarski (Vodice, ZK), slozen cesaro-kraljevski
(1867, poslije austrougarske nagodbe), od
cesarica na -in c'esaricin. Apstraktum na -stvo
cesarstvo. Na -ka cesarka »kruska, Kaiserbirne«.
Denominali na -ati cesarati (15. i 16. v.) =
cfsarovati. Deminutivi na -id cesarie »carev
sin«, na -ec Cesaree (hrv.-kajk. prezime). Da
se taj oblik govorio i u Makedoniji, dokazuje
Kedrenova biljeska iz 1071. (opis bitke kod
Setaine: Pe^eTte, 6 x^aToap (var. x^eactp) =
befite, cesar (se. bizantski car dolazi}. Vokal e ni-
je nastao od , jer ne postoji ikavski lik cisar;
cesar je potvrdeno u strus., cesar (pouzdano
u nas potvrdeno u 3 pisca kao u Palmotica,
ali nema potvrda iz narodnoga govora) moglo
bi se tumaciti od jekavskoga *cjesar (upor.
ovci). Oblik cesar m (14. v., Vuk) »1° dvoranin
u staroj srpskoj drzavi, 2° rimski vladar,
3° austrijsko-njemacki vladar« ima istu le-
ksikologijsku porodicu, f cesarica (nar. pje-
sma, Vuk), pridjev cesarov, -ev, poimenicen
cesarovac, cesarovina, cesarski, na —ija cesarija,
nacesarovati se. Meko £ je nastalo od gr. k
kesarov (nar. pjesma, Vuk), stbug. k'esan.
To je posudenica iz biz. xa'iaap.
Postoji jos oblik sa 6 mjesto e u nenagla-
senom slogu: cbeaeb potvrdeno u 11. v., u
s-pskom, bugarskom i ruskom, nema ga u
zapadnim slavinama na jugu i sjeveru. Odnos
izmedu e i 6 odgovara odnosu graecus >
grcki u juznih Slavena prema Grekt, grecbski
u sjevernim. Iz cb3aeb nastade asimilacijom
skracenica can > car m prema f carica (14. v.)
»rus. cart (r < rj od 12. v.), protucar (ger-
manizam prema Gegenkaiser}. Pridjevi na -j
car', carja (14. v., Domentijan can muzi, to-
ponim od Corego kladenca, patrijarh carja
grada = cbsarb gradb, Sava, Assemanus ima
cesarb-gradb m »Bizant, Carigrad«, upor. i
Cesargradt u Hrv. Zagorju); na -ev carev,
careva punica »Rotkehlchen«, poimenicen na -be
.carevac »carev covjek«, na -tk, -ka carevak,
gen. -vka = carevka »hyacinthus«; carevica
(nar. pjesma) = carica, carevic »1° carev sin,
2° prezime«, carevica (Vardar, Gornja Mo-
rava) »kukuruz«, carevka = carevna »filia im-
peratoris«, carevina, carski (13. v.); carka =
carevka (kruska). Denominal cdrui (o- se, za —
se), carevali, -ujem. Deminutiv na -id caric
»1° carev sin, 2° ptica« (Mostar, Dubrovnik)
= caricak (Gregurevci). Apstraktum carstvo
(13. v.), Odatle carstvovati (13—16. v.) i pri-
djev na -en carstven (carstvene knjige), na
-bn *carstvbnb poimenicen carstavnik (dva
carbstavnika srbbbska, u kojima su popisani
srpski carevi, iz njih Marko odreduje na kome
je carstvo; u jezicnoj se svijesti izgubilo razu-
mijevanje tog pridjeva, pa je zamijenjen naj-
prije slozenicom carostavan, onda starosldvne
knjige}. Pridjev car' poimenicen je s pomocu
sufiksa -ina carina f (13. v.) »telonium«, sa le-
ksikologijskom porodicom carinik m (13. v.)
= carinar m prema f carinica, carinski, ca-
rinarnica, cariniste, canniti (o-) = carinovati.
Madzari posudise csdszdr, Turci casar, Li-
tavci cesor(i)us. Internacionalna je posudenica
czar za ruskog cara. Arbanasi i Rumunji, koji
imaju iz balkanskog latiniteta imperator > rum.
imparat, arb. mbret (»kralj«, upor. bug. car u
istom znacenju), nisu posudili cesar ni car',
Rumunji samo Tarigrad > (sa disimilacijom)
Taligrad. Izvedenicu carina posudise i Arba-
nasi i Rumunji: arb. carine, rum. tarina
»Feld«, tdrna (Moldavija) »porez«, prema rum.
tarina < lat. n. pi. terrena, s drugim latinskim
naglasom i drugim sufiksom. Glede znacenja
»njiva« upor. ukr. cdryna »Schlagbaum, Weide-
platz, Acker«.
Vuk ima jos kajsar u slozenici kajsar-papuca,
kajsar jemenije (nar. pjesma) pored kajser m
»fina crvena koza«, s tur.-ft kdjserlij-sarli epitet
uz papuce i postole, od tur. kaysar od varosi
ar. Kaysariyye < Caesarea, gdje se ta koza
pravila.
259
cibur .
Za cesarb = cesarb, cbsarb > car obicno se
misli da je od got. kaisar = biz. xofiaccp
»bizantski vladar (odatle takoder ar. kajsar)«,
prema Bruckneru posudeno izmedu 4. i 5. v.,
cbsarb > car da je ruska skracenica, sto nije
sasvim ispravno, jer je car i bugarska rijec
(najprije bizantski vladar, onda i domaci).
Bizantski i germanski naziv nastao je od
punog rimskog carskog naslova imperator caesar
(slijedi ime cara) augustus. Gubi se iz vida razlika
u naglasu. Dok je u grckom, germanskom i
arapskom latinski akcenat na ae > ai (u sa-
kralnom jeziku) ocuvan, u slavinama je naglas
na -ar. Osim toga docetno slav. -rj ne slaze
se sa lat. -r od Caesar, nego ide zajedno sa
ags. casere < caisareus. Mora se prema tome
uzeti da je c sarb < caisareus, cesar = cbSazb
< caesarius neovisna slavenska posudenica
sa dunavskog limesa u 5. v.
Lit.: ARj 1, 757. 762. 2, 133. si. 4, 740.
939. 8, 501. 12, 463. Pletersnik 1, 75. 72. 81.
221. 299. Hirtz, Aves 14, 181. Elezovic, NJ
3, 276. Ribaric, SDZb 9, 113. 137. ASPh
15, 100-101. 32, 105-106. Miklosic 28.
SEW 1, 126. Holiib.-Kopecny 83. Bruckner 59.
Vasmer, GL 77. Mladenov 236. 674. Tiktin
1564. GM 439. Rozwadowski, RSI 2, 74.
Binkenmayer, Jpol 23 (cf. Ub 4, 356). Hill,
PBB 23, 337. Lindestowna, SO 9, 613-614
(cf. Ub 16, 217). Mikkola, MSNH 7, 261.
si. (cf. Ub 11, 466. JF 7, 243). Romanski,
BP 1, 125 (cf. Ub 15, 296). Jirecek, Romanen
1, 36. Skok, CSJK 8, 151-55.
cesta f (Vuk, 14. v.) »put, vjestacki put
graden od inzenjera«, zajednicki termin sje-
verozapadnim i jugozapadnim Slavenima. Oda-
tle novija izvedenica na -ar: cestar m (Bosna,
Hrvatska) »Strassenmeister«. Ne nalazi se u
bugarskom, ukrajinskom i ruskom. Pored cesta
govori se testa f (Bosna i Dalmacija, Pavli-
novic, Poljica); t < c = ts nastao je po zakonu
disimilacija ts — st > t — st ispadanjem prvog
sibilanta; e je nastao od jata, a ovaj od ie.
diftonga ai ili oi, kako pokazuju lit. usporednice
(lit. narjecje zemaitis: kaisti »grepsti«, iskaisti
»uciniti ravnim«, v. i asi). Ali je e < -k op-
cenit u hrv.-srp. Nigdje nije potvrden jekavski
oblik, cista samo u cakavskom govoru, blizu
Zagreba (Ivsic). Morfoloski cesta je z. r. parti-
cipa na -to, kojemu se podrazumijeva kao opca
rijec draga (v.) < *dorga. Upor. poljska pre-
vedenica utarta'droga za lat. via trita ili stra-
ta > stfr. estree. Prvobitno je znacenje bilo
»poravnjen put«. Prema tome cesta moze biti
stara prevedenica od lat. strata ili gr. nkaidia.
Lat. strata > njem. Strasse posudise Nijemci
prije Karolinga zbog toga sto su rimske ceste
bile na glasu. U doba prije Karolinga ide po
svoj prilici i cesta. U prilog ovakvu tumacenju
govori cinjenica sto se cesta nalazi u zapa-
dnim, sjevernim i juznim slavenskim jezicima
i sto nema > e, i. Upor. slov. rimska cesta
»Milchstrasse«.
Lit.: ARj 1, 774. Miklosic 29. SEW 1, 127.
Trautmann 113. WP 1, 328. Zubaty, ASPh
16,385. Meille;, MSLP 14, 353 Isacenko, ZSPh
13, 99. ZbNZ 9, 219. Matzenauer, LF 7, 25.
ciba f »atelestus Er.« (Sloser). U hrv.-srp.
nedovoljno potvrdeno. Nepoznat akcenat, gdje
se govori i eventualne varijante. Izgleda kao
da je identicno sa slov. aba f »Hflnchen, -lein«,
Lit.: ARj 1, 776. Rozwadowski, RSI 2,
77. Vasmer, RSI 3, 250. Hirtz, Aves 35.
cibet m (Marin Drzic) < tal. zibetto, srlat.
zibethum »Zibethkatze«, arapskog podrijetla (ar
katt azzabad). Nalazi se i u drugim evropskim
jezicima. Zore ima iz Dubrovnika zibo same
u frazi zaljubljen ko zibo. Je li to nas hipo-
koristik od tal. zibetto?
Lit.: ARj 1,776. Zore, Fud. 8 Pratt 1063.
cibilin m (Marin Drzic, poetava od cibilirui)
=; zibilin »samur« = dz'ibelin (Prcanj) »die
Tuberose«. Od mlet. zebelini, zibellino (pelle)
< rus. sobolj preko njem. Zobel (?) s talijan-
skim pridjevskim sufiksom. Bez tog sufiksa ide
ovamo mozda simbal (Budva) = simbd/ji pi.
m. (Muo) »mala obotnica, nazvana tako po
boji (?)«. Glede umetnutog m pred labijalom
upor. giambellini, simbelini.
Lit.: ARj 1, 776. REW 3 8049. Pratt 1063.
ciborica f »prunus insititia« ide zacijelo za-
jedno s cibulja f, deminutiv cibuljica (Lika)
»neka sljiva«. Danicic izvodi od tal. cipero <
lat. cyperus < gr. KUJiepoc,, koje je naziv za
mocvarnu biljku, prema tome semanticki ne-
moguc izvor. Sulek ima divlji ciper (Cres?)
»artemisia abrotanum«, koje odgovara talijan-
skoj rijeci (mozda mediteranskog podrijetla
prema Battistiju), ali je Danicic oznacuje kao
nepouzdanu. Upor. arb. quper »cyperus rotun-
dus«.
Lit.: ARj 1, 776. 802. DEI 953. GM 230.
cibur m = cimbur (s umetnutim m pred b
kao u dumboK) (Dalmacija, cakavski) »1° kapa
od dimnjaka; 2° dimnjak«. Upor. srvnjem.
ziborje f. pi. »Hostienkelch mit baldachinarti-
gem Deckel itd. < lati ciborium n. A
Lit. Strekelj, DAW 50, 10. 79.
«lc
260
cic, gen. cica m »linteum pietum«. Od njem.
Zitz < engi. chits »feiner bunter Kattun,
ursprunglich mit gemalten Blumen und Fi-
guren«.
Lit.: ARj 1, 776. Weigand-Hirt 2, 1334.
cicati, c'icam impf. (Stulic) »pondus aliquod
difficile gestare« = cicdt (Kosmet) (o-) »opaliti,
•osmuditk prema pf. ci'cnut,. -em (Kosmet)
»krknuti, pisnuti« s prefiksom od- (v.): ocicati
pf. (Stulic) »odnijeti tesko breme«. Odatle
postverbal z. r. dea (Kosmet) »plasa, kamencina«.
Danicic uporeduje cicati s cikljati, -am impf.
(Lika) »sto tesko nositi ili vuci ili kroz blato
mucno prolaziti«, a za ovaj glagol tvrdi da je
istoga postanja kojeg i cikati, -am impf. (Vuk)
»pucati, praskati, lomeci davati glas kao kad
sto puca«, odatle postverbal cik (podraniti u
~ zore (Vuk, Ljubisa), u cik > o ~ zore
(Crimnica), cika zora »zora puca«), pridjev na
-av: cikav »fragilis«; odatle imena ptica: ci-
kavac, gen. -avca m »turdus iliacus«, cikavica f
(Vetranie) »erythacus rubecula«; s deminutiv-
nim sufiksom -elj < lat. -ellus (upor. Bokelj
i tal. tertsella (Foggia) < querquellus) cikelj,
gen. cikelja m »turdus musicus«. Ptice su
ovako nazvane zacijelo po onomatopeji koja
imitira njihov glas. Promjena c-k je kao u
micati = mikati.
Zacijelo se radi i u gore navedenim glago-
lima o istoj onomatopeji. Samo sto gore oz-
nacuje glas sto se ocituje u micanju kod teskih
ljudskih radnja. Ta onomatopeja moze dobiti
i druga znacenja. Tako u Vodicama (Istra)
cic, gen. cica m znaci »cijev iz bazgovine (zove)
koja sluzi djeci za' strcaljku«, odatle derati
(Vodice) »strcnuti«. Zatim znacenje »sisa«: cica
f (Vodice, ZK), odatle cicati (samo majcino
mlijeko) »sisati« (Vodice, gdje se kaze: dite
dea pored sase od sati; ZK). Ista je onomato-
peja i njem. Zitze f, koju ne treba smatrati iz-
vorom od cica. I u ovom znacenju postoji
c-k: ciklUm »sisa u djevojke« (nar. pjesma, Istra,
Vodice); cikavac m znaci jos i »pusta zemlja«;
cik m (Vuk) je »oponasanje puscanog glasa«;
dk m = cika f »strider«, postverbali od cikati,
podcikivati; cikati znaci i »vabiti«. Onomatopeja
se prenosi od zvuka i na kiseo okus: ciknuti,
ciknem pf. = ciknut (Kosmet) = slov. ciknoti,
vino cikne (ZK) »pocinje kiseliti se«, odatle
ciklo vino (Kosmet), postverbal cik. U slo-
venskom se onomatopeja pojavljuje sa cv
mjesto c: cvic »Sauerdorn«, cvicek m »kiselo
vino«. Upor. bav.-njem. Ziehen »etre aigre«,
gezwickte Milch. Tako i kod nas: cvik m
«kisela surutka« (Srbija), bug. cvik »kisela
surutka« = cvik (Vucitrn) »kisela sljiva«;
cvika, cvicati (< -eti), -im = cicati (< -fir').
Upor za cv i cviliti. U Istri cakavci govore sv
mjesto cv: svik »vinum acidum«.
Lit.: ARj 1, 776. 793. 794. 862. SEW 1,
129. 131. Miklosic 29. Miletic, SDZb 9, 614.
Mladenov 674. Strekelj, DAW 50, 12. Elezovic
2, 46. 418. 421. 422. Ribaric, SDZb 9, 137.
REW 6952. Hirtz, Aves 38-9. Popovic,
RES 31, 101-3.
cicija f »tvrdica«, cipija m »isto«. Na zapadu
nepoznata rijec. Apstraktum na tur. -luk ci-
piluk m »skrtost«. Danicic uporeduje obje va-
rijante s imperativnom slozenicom cjepidlaka
m, koja takoder znaci »tvrdica«, i misli da je
istog postanja kao talijanska djetinja rijec cica
»un nonnulla, mica, niente«, fr. chiche, lat.
ciccum, sto zacijelo ne moze biti. Docetak
-ija upucuje na turcizme; i nije od . Postanje
je prema tome nepoznato. Stulic ima pridjev
cickav »minutissimus« koji se slaze s hrv.-kajk.
deminutivnim glagolom dckati. Upor. glede
deminutivnog sufiksa stuckati; cickav je blizu
talijanskoj djetinjoj rijeci cica.
Lit.: ARj 1, 777, 802. DEI 924. REW*
9653.
cicina f (Dubrovnik) »Grille«. Zacijelo je od
lat. cicada > cigala, mediteranska rijec prema
Battistiju, sa zamjenom docetka -ada demi-
nutivnim tal. sufiksom -ina.
Lit.: Resetar, Stok. 229. DEI 924. si.
cicirina f (Stulic) »jaka studen«. Nije potvr-
deno u danasnjem narodnom govoru, -ina je
zacijelo agumentativni sufiks. Danicic ima
pravo kad, s obzirom na znacenje i na taj
sufiks, uporeduje s cicina f (Vuk), augmenta-
tivom od cica f (Vuk) istog znacenja; cica fi
cic m (Crna Gora) su postverbali od cicati
impf. (Vuk); cica f moze biti i poimenican
pridjev cicu f prema zima, a govori se takoder
zajedno s opcom imenicom: cica (z\.ma). U
Dalmaciji asimilacijom c-i > c - c: cic m
(Ijetni i zimni, Pavlinovic). Ta onomatopeja
postoji i sa suglasnikom v i sa samoglasnim r
mjesto i: cvic m (Hrv. Primorje), postverbal
od cvicati, -im (17. v.); cvrc, gen. -t' f (ZK)
»jaka studen«, apstraktum deklinacije i od impf.
cvfcati, cvrcim (Vuk) i cvrknuti pf, odatle
cvrkd f. Onomatopejom se oponasa zvuk sto
nastaje stupanjem po zamrznutoj i zasnijezenoj
zemlji.
Lit.: ARj \, 777. 778. 804. 862. 875. Matze-
nauer, LF 7, 32. GM 441. Aranza, StPH 22,
462.
261
cigar
cicvara f (stokavsko istocno podrucje), oda-
tle na -as cicvaras, gen. -asa m »1° koji rado
jede cicvaru, 2° (ironicna metafora) trebnik«,
prezime (licko) Cicvaric — (cv > cm) cicmara
»gusto jelo od brasna, masla i sira«. Slov.
lotvara f »Latwerge« < tal. lattovaro < lat.
electuarium. Nejasna je zamjena cic- za lot-,
Madzari posudise atvara.
Lit.: ARj 1, 777. Pletersnik 1, 533. REW
2838.
cifra f (Mikalja) »1° pismo potajno, 2°
biljeg (Belostenec), 3° broj«, odatle deminu-
tiv cifrica f »4° nakit«, odatle denominal
cifrati se (is-, na-), na -as cifras m prema cifra-
sica f. Prva tri znacenja nastala su prema srlat.
cifra (12. v.), odnosno prema tal. cifra, njem.
Ziffer, cetvrto (koje se nalazi i u slovenskom
jeziku) od madz. cifra »ukras, ures«. Ovamo i
zera f (Lika, ~ kruha) »1° veoma mala koli-
cina, 2° dopuna negaciji: nema ni zere, 3°
(rijec od mila, hipokoristik) dijete«, odatle de-
minutivi zerica, zericica, prilog dzeru (Cilipi)
»malo«; cifra je dosla u talijanski i latinski iz
ar. jifr »praznina, nistica« (kalk od sanskr.
siinya »prazan > nistica«), a to je dalo preko fr.
chiffre internacionalnu rijec, u nas sifra »tajno
pismo«, s izvedenicama sifrirati, desifrirati. Ista
arapska rijec dala je u turskom zerre, zerrece
»autant qu'un atome«, u negativnoj sluzbi
»pas le moins du monde«, odakle nasa zera.
Uzima se da je tal. zero »nista« (> fr. zero
»id.«) nastala kontrakcijom od tal. zefiro (1202)
»nistica«, od iste arapske rijeci sifr.
Lit.: ARj 1, 778. REW* 7902 a. Lokotsch
1894. DEI 934. Prati 279. Gombocz-Melich
663-5.
cigalj m, riba Vranskog jezera, koje je ka-
nalom vezano s morem. Mozda je dalmatoro-
manski leksicki ostatak od sigillum > siddu
(Korzika) »Seestern«. Potrebna su detaljna oba-
vjestenja o deklinaciji i akcentu kao i o samoj
ribi. Glede s > c upor. ciglarica.
Lit.: Novosti 5. I .1937., br. 5 (XXXI),
str. 19. REW 7904.
Ciganin m — stcslav. athinganint pored
aciganim, m prema aciganbka f (za gr. fr >
c upor. tal. zio < Oeioc,, s disimilatornim
ispadanjem prvog ri) = (sa aferezom a-)
Ciganin m (-in kao u Srbin) = Cigdn m prema
Ciganka f (17. v.). Deminutivi na -e, gen. -eta
Cigance n,pl. Ciganciti, Ciganica (ZK), Cigancica,
hipokoristik Cigo. Pridjev na -ov Cigdnov, po-
imenicen u prezimenu Ciganovic, na -ski
ciganski (ciganska vira, 1679), poimenicen na
-ina ciganstina (Vuk). Kolektivum na -cad f
Cigancdd, gen. -i. Apstrakti na -ija ciganija f
(1679) = ciganija (ZK) »himba, prevara«. De-
nominali: na -hi cigdniti, -im impf, (is-), na
-itati (v.) cigdnisati, -sem. Prvo n ocuvano je
u cigdniti (se) (Molat) »cjenkati se«, cinganin
(Bozava), zacijelo prema tal. zingaro. Metafo-
ricko znacenje cigdni »sola, solika«. Prva je
potvrda iz 1378. kao prezime u Zagrebu (Cigan
Nicolaus). U tajnom jeziku (agot) grncara u
Pristini ciganin se zove paverac, paverica »vatra«,
pavernjak »lonac« (gegavci u Srijemu), slo-
zenica od prefiksa pa- i vera »rdava vjera«.
Dolazi od grckog naziva aOiyyavo^. Odatle
i evropski naziv za njih Zingari (disimilacija
n - n > n - r). Prema toj etimologijskoj indi-
kaciji Cigani su dosli u Evropu preko Balkana
gdje su i danas najbrojnije zastupljeni. Svaka
balkanska varosica (palanka) ima svoj Ci-
ganluk (Banja Luka). Upor. (Ada) Cigdnlija
s tur. -li (= ciganski otok). Na Jadranu po-
stoji za njih naziv Jedupak m prema Jedup-
ka f od gr. Aryuimaxoc,, ne od latinskog oblika
(v > lu). Madz. czigdny i rum. tiganu je iz
juznoslavenskoga; ostali balkanski oblici: tur.
cingiane > qengene, cingene, arb. cingan. Lat.
Secani, Cingari, zingarus > tal. zingaro pored
zingano. Po jeziku srodnici su s jezikom ple-
mena Dardi u Kafiristanu i s jezikom plemena
na Hindukusu. Ciganski je jezik varijanta od
pali-jezika, daljeg razvitka sanskrta.
Lit.: ARj 1,778-80. Mazuranic 123. Ma-
retic, NVj 1, 83. Cronia, ID 6. Trojanovic,
IF 5, 223. 225. Miklosic 29. Holub-Kopecny
85. Bruckner 69. Mladenov 676. Venelin, Vla-
hobolg. ili dakoslav. gramoty. Lexicon. Weigand-
-Hirt 1326. Wiener Arch.f St. d. n. Spr. 109,
280-304 (cf. AIF 21, 3). Korsch, ASPh 9,
496. Prati 1064. GM 447. Kern, AI AV S 1,
153-4.
cigar, gen. -ara m (Hrv. Primorje, Rab,
Budmanijev stokavski akcent) = cigar (Bo-
zava) = cigara f (ZK, opcenito hrv-srp.-.,
bug. cigara). Od spanj. cigarro (1688) > tal.
cigaro > sigaro, zigarro, njem. Zigarre, inter-
nacionalni amerikanizam iz jezika Maja (Cen-
tralna Amerika). Deminutiv na tal. -etta <
vlat. -ittus sigaretta < fr. cigarette > njem.
Zigarette > cigareta. Na tur. -luk cigarluk
(Bosna, bug.) = njem. slozenica cigarspic m
(hrv. gradovi) = mustika = mustikla (Srbija)
< njem. Mundstiick.
lit.: ARj I, 780. Kusar, Rad 118, 22.
Cronia, ID 6, 124. DEI 931. Prati 90S.
cigl'i
262
cijediti
cigli (Vuk, nar. pjesma, Mikalja, Stulic,
Lika) »solus«, odredeni pridjev praslavenskog
postanja od osnove (s)ceg-, sa sufiksom / kao
u nagao (v.). Neodredenog oblika nema u
hrv.-srp. Vuk ima jos akti, gdje je -ti mjesto
-li prema jediti; k koji je u akti nastao iz g
po zakonu, prenijet je odavde u akli (Kosmet),
najcesce u sr. rodu: ciklo ovo »samo ovo«. Cudno
je sto se k nalazi i u pridjevu cikom, -a, -o
»jedini, samo jedan« (Vodice, Istra). I nastavak
-om je nejasan. Prema reduplikaciji jedan je-
dini, kojom se izrazava pojacanje znacenja,
cigli veze se s jedan: ni ciglo jedno, u prilogu
ciglom jednom. Vuk ima jos u reduplikaciji
cigli cigtovetnT. Glede -vetni uporedi: do bo-
govetni dan. Taj nastavak imamo jos i u pri-
djevu istovetni (v.). Marin Drzic upotrebljava
oblik sa sufiksom -ovit (v.): cigiovit, obrazovan
prema cjelovit (v. ero). Prema tome ,moze se
uzeti da je -vetni nastao iz slozenog sufiksa
-ovit + -bni s disimilacijom /-/ > e - i (upor.
u romanskim jezicima lat. vTanus > rum.
vecin itd.). Kako pokazuje stcslav. (s)ceglz, z
je nastao od "k. Slicno kao u cesta sto se ne
nalazi nigdje jekavski oblik, tako kod cigli
nema nigdje jekavskog ni ekavskog oblika.
U poljskom i kasupskom szenai, u ukrajinskom
i ruskom scegol', scegol'nyj »ostryj«, e je nastalo
od b. To je nizi prijevojni stepen, / se nalazi
i u ces. stihly »schlank«. Hrv.-srp. opcenito r
< "k je nastalo mozda pod uplivom rum.
singur < lat. singulus istog znacenja (Singur
je ime Vlaha u Decanima, 1222—1228). Ie.
je korijen da}- »jedino, samo«. Formant -gi
nalazi se u istoznacnom lat. singulus. Upo-
reduje se s latinskom osnovom u caelebs (odatle
internacionalna rijec celibat m) i sanskrtskom
keva/q- »sto nekom pripada«; cje nastalo od
se ispadanjem na osnovu zakona disimilacije s
- ts > - ts.
Lit.: ARj I, 780. 794. 15, 24. Miklosit 289.
SEW 1, 123. Bruckner 543. ASPh 4. Holub-
-Kopecny 376. WP 1, 326. Johansson, IF 2,
28. Rozwadowski, RSI 2, 109. REW 1 7945.
Durnovo, RES 6, 217. 221.
cijec, (Dubrovnik, Zore) = ikavski cic (u sta-
rom tekstu moreske) = djeca (Vuk, Dubrov-
nik) = ikavski cica (Kacic, g. 1552., Petrinja)
= cica (Lumbarda) = cica (Lovran) = cice
(Cubranovic, on ima i cic) = cicu (Kuhacevic) =
cicu (Bresca, sjeverno-cakavska sela u kastav-
skoj opcini) = djeci (Stulic); prijedlog s ge-
nitivom, izrazava uzrok, »propter; sinonimi:
zbog, radi«. Sa c potvrden je jos u ruskom i srp-
skom crkvenoslavenskom: cesta. U Lici, Senju
i Podgorju (Bunjevci u Velebitu) govori se sa
s mjesto c: sicu. Osnovni je samoglas , kako
svi pretpostavljaju. U tome nema neslaganja
medu etimolozima. Pita se samo sto je starije
*secu ili *cecu. Ovaj je prijedlog teritorijalno
ogranicen na zapadne ijekavske i ikavske kra-
jeve i pisce. Ne nalazi se u drugim slavenskim
jezicima. Uporedivati se moze samo s bugar-
skim prijedlogom srestu, nasrestu »naprama«,
koji je iste osnove od koje i 'sreca — sr'ica;
r je ispao u slucajevima kad je stajao pred
rijecima koje sadrze r, upor. cez (ZK) <
crez. Ako se uzme da je c starije, onda je
prijedlog etimoloski tesko objasniti. [Miklosic
veze s cesta i daje paralelu njem. wegen »zbog«].
Za osciliranje samoglasa u docetku cijec, -a,
-u, -e, -i ima paralela kod priloga i prijed-
loga..
Lit.: ARj I, 781-3. 5, 625. 14, 903. Mi-
klosic 29. 417. Isti, Lex. 1109. SEW 1, 128.
Mazuranic, 121. Mladenov 605. Skok ZSPh
9, 138. ASPh 30, 457. Kusar, NVj 3, 325.
Ribaric, SDZb 9, 137. Danicic, Rjef. 3,
456-7.
cijediti, cijedim impf. (Vuk, 14. v.) (is-, na-,
o-, pro-, s-) (ikavski cidlti ZK, ekavski cediti);
iterativ iscijat (ZK), (isljedivati = u Kosmetu
iscedovat, -ujem, nacedit, ocednut pf. = cijedati,
-am (jedanput, 16. v., Stulic) »filtrer, passer,
distiller«; ie., baltoslavenski i sveslavenski
glagol iz praslav. doba. U lit. skaidit »Getranke
verdtinnen«, lit. pridjev skaidrus »jasan, cist«.
U vezi su cesta (v.) i uist (v.). Kao ie. znacenje
uzima se »jasan, svijetao« od osnove (s)qa'i-t-d-
(lat. caelum »nebo«, njem. heiter). Prema tome
je cijediti faktitivan glagol u znacenju »rendre
pur«; je nastao od ie. diftonga ai. Izvedenice
su: pridjev na -tn = ocedan, -dna (Kosmet)
»suh«, imenica na -w = cijed m. »lixivia«, do-
maca rijec za posudenice lihsija f (Dubrovnik)
= luksija (ZK), na -nik ajednik m »torcular«,
cjedenik, gen. -ika m »med samotok«, na -ka
cijetka »sud "na sito kroz koje se cijedi sto«,
na -njak cienjok m »sud u koji se sprema hrana
za svinje (Bednia)«, na -ilo = cjedilo n (Vuk,
16. v.) »sprava kroz. koju se sto cijedi«, odatle
cjediljka f (Srbija) »cjedilo«. Rumunji posudise
glagol profidi, sadila »Kwarksack der Hirten,
in den die geronnene Milch getan wird, damit
die Molke abrinne«, Novogrci ToavSiha f.
Lit.: ARj I, 783. Miklosic 28. SEW 1, 122.
Bruckner 57. KZ 51, 228. Mladenov 675.
WP 2, 538. Tiktin 1352. Meillet, RSI 2, 62-3.
Kostic, NJ 1, 236-9. Boisacq* 933. 518-9.
Vaillant, RES 22, 40.
cijena
263
cyep
cijena f (Vuk, 14. v., ikavski ana, ekavski
cena; i u ikavskim se krajevima gdjegdje govori
cena prema procinit, procimba f, tako ZK,
kod nekih pisaca 16. v. analogicki cjena, Stulic),
ie., baltoslavenska i sveslavenska rijec iz pra-
slav. doba, »vrijednost, Wert, Preis, danas
samo prex,-cis«. Odatle pridjev na -bn cijenan,
cijena (Dubrovnik) »jeftin«, komparativ cjenijl
i cjenji »jeftiniji«, prilog cijene (Srbija) =
cijeno = cijenu »jeftino«, komp. cjenje: *cenbnt
glasi u m. r. cen (prema Miklosicu hrv.) kao
u stran (v.). Analogicki prema f govori se
redovno u slozenim pridjevima dragocjen,
nescjen, bescjen (Vuk), mnogocjen, neprocjen,
skupocjen, scjen (Divkovic) »dragocjen«. Odatle
apstraktum na -oca cjenoca f (Kotor) »jefti-
noca«. Taj pridjevski oblik poimenicen je u
bescjena f, nescjena /Vbescast, necast, sramota«.
Odatle su izvedenice: bescjenje n (Vuk, 14. v.) i
bescjenost (Stulic). Prema ovome pridjevu nas-
tade i gore spomenuti oblik cjena pored cijena i
scjena (15. v.). Odatle opet pridjev na -iv cjeniv
(Voltidi, Stulic), danas samo u neprocjeniv. De-
nominal na -iti: cijeniti, cijenim impf. (14. v.,
o-, pre-, pro-, pot-, ras-, u-). U zapadnim kra-
jevima (15. v.) scijeniti, scijenim »procjenjivati
> misliti«. Od svih imperfektiva postoje i ap-
strakta na -anje; rascijeniti pf. »rasuditi« kod
Suleka je »disvalutare«; potcijeniti pf. je noviji
kalk prema njem. unterschatzen. Postverbali su
ocjena, procjena, precjena, ucjena od pf. ocijeniti
prema impf, ocjenjivati, ucijeniti prema impf.
ucjenjivati, precijeniti prema precjenjivati. De-
minutiv cjenkati se impf. (Srbija, danas opce-
nito). Apstraktum na -ba cjemba f (Kavanjin),
procimba f (ZK). Radna imenica na -be cinac
samo u Poljickom statutu. Novija je izvede-
nica cjenik, gen. -ika »prix courant«.
•k je nastao od ie. diftonga ai iii oi, kako se
vidi prema lit. (u narjecju zemaitis) puskainan
»u pola cijene«, gr. noivr| = lat. poena, avesta
kdena. Ie. je osnova quel- »paziti na sto, opazati,
animadvertere > bajati, castitk koja se nalazi
u stcslav. cajati (v. ocaj), u prijevoju o u kajati
se (v.), bila je rasirena formantom n u balto-
slavenskom, grckom, latinskom i avesti, dok
u sanskrtu cayate »osvecuje se, kaznk znaci i
bez toga formanta isto sto i lat. poena. To
znacenje je prvobitno, dok je baltoslavensko
sekundarno. U ie. je izvedenica s formantom
n znacilo akt osvete (= kazne), a u baltosla-
venskom vrijednost kojom se osveta mogla
izmiriti ili iskupiti.
Lit.:ARjl,239. 785. 787. 811. 812. 8, 63. 13,
74, 75. Miklosic 28. 417. SEW I, 124. Bruckner
58. ASPh 29, 110. Trautmann 113. WP 1,
509. Rozwadowski, Quest. 2, 109. Boisacq 3 801.
Osten-Sacken, IF 33, 193 — 4. Brugmann,
IF 29, 238. Zubaty, ASPh 15, 478-80.
cijep m (Vuk, 17. v., ekavski cep, ikavski
cip, ZK) »1° flagellum, batina, 2° sinonim:
turcizam kalam i domaci navru. Sveslavenska
rijec iz praslav. doba, bez balticke paralele. Oda-
tle: deminutivi na-be cijepac, gen. -peam (Vuk,
16. v.) = cepoe, gen. -pea (Kosmet) »stapovi
na razboju provueeni kroz osnovu izmedu
niti i zadnjeg vratia« i na-rc cepic m (Buzet —
Sovinjsko polje) »dio cijepa koji udara po
zitu«. Arsenijevic pozna ikavizam cip (Backa)
»dio ruke od lakta do sake«, a Vuk u priloskom
instrumentalu dpom i u denominalu sdpati se,
sdpam pf. (Sabac) »ukociti se«. Taj je oblik ne-
razumljiv na ekavskom teritoriju. Starocrkveno-
slavenski je poznavao pridjev izveden s pomocu
sufiksa -em: cepent »star«. Odatle je deno-
minal na -iti cjepjeniti ie (15. v.) u starom
jeziku u istom znacenju u kojem sdpati se
»kociti se (u-) > nagibati se«. Prema tome
se za scipati se ne moze traziti druga etimo-
logija. Pridjev je na - ik : cjepak, cjepka, Imenicke
su izvedenice jos na -aia cjepaca f »sljiva koja
se dade cijepiti«, na -ika cjepika f (Krasic
eepika; ZK cipika »cijepljena vocka«) »mje-
sto gdje se drva cijepaju«, na -tka cjepka
f (Vuk) »assula«, na -za cjeplja f = cjepljika
= na -otka cjSpotka (Dalmacija, Pavlino-
vic) »cjepanica«, na -otina (upor. brazgotina)
cjepotina f na -urak cipurak, gen. -urka (ZK)
»Fetzen«, odatle scipurkati pf. (ZK) »na koma-
dice sasjeck.
Postoje dva denominala u razlicitim znace-
njima a ipak istoga postanja: na -ati cije-
pati, cijepam impf. (16. v.) »findere« (is-,
po-, pro-, ras-, s-), icepdt, icepam pf. (Kosmet,
sts > c je disimilacija), i na -iti cijepiti, -im
impf, (pri-, «-) »sinonimi: kalamiti, navrtiti
(vocke)«. Prosli participi pasiva poimeniceni
su sa -ica: cjepanica f i cjepdnik m; rascijepati
i rascijepiti pf prema impf, rascjepdvati,
-avam i rascjepljivati, -ujem ne razlikuju se u
znacenju. Odatle deminutiv rascjepkati, pridjev
na -Ijiv rascjepljiv i postverbal rascjep — ras-
cip (Vrbnik). Od procijepiti postverbal je
procijep m i f = procip (Vrbnik) = procep m
(Kosmet) (Vuk) »1° klopka za zmije, konja,
2° rudo (t. j. procijepljeno drvo) kod volovskih
kola, 3° mengele = skripac«. Odatle deminu-
tivi na -bk procijepak, gen. -pka m (Srijem)
»vrsta biljke«, na -be procijepac, gen. -pea m
»mladi sir pritisnut u procijepanu policu«.
Cudno je znacenje augmentativa pr odpina f
cijep
264
cikutva
»prase« u Poljicima. Postverbal procep m
nalazi se i u bugarskom. Imperativna je slo-
zenica cjepidlaka m (i toponim selo Cepidlak
u okolici Krizevaca te Cjepidlake f pi. u okolici
Pakraca), denominal cjepidlaciti, upor. njem.
Haarspalter.
Cijep i procijep kulturne su rijeci koje se
posuduju. Rumunji posudise (ep, protap u
znacenju »rudo za volove, konje itd.«, odatle
deminutiv profapel i denominal a (sa) protapi
»spreizen, knebeln« i a tepeni. Madzari samo
csep. Ie. korijen nije pod izvjesno utvrden
jer nema ie. paralela s diftongom at, 01 odakle
je nastao -k, u ie. korijenu sqeip-lsqeib- koji se
nalazi prema Uhlenbeckovu uporedenju u gr.
axunxov, lat. scipio »stap«. Uporeduje se cijep
s gr. axofaioi; »kolo loncarsko« = njem. Scheibe,
s lat. scapus, gr. oxouioc, »grana« i s xafateToc,.
a\m\ (Hesych). V. kopaii i stipati.
Lit.: ARj 1, 790. 801. 812. 813. 12, 256.
13, 74-76. Miklosic299. SEW\, 125. Bruckner
58. Mladenov 619. 676. ASPh 36, 117-8.
Holub 84. Elezovic 1, 244. 2, 145. 419. Dur-
novo, RES 6, 218-219. Specht, KZ 52, 90.
Petersson, KZ 46, 130-1. Matzenauer, LET,
23. Osten-Sacken, IF 33, 197. Corovic, ASPh
29, 510. Medic, NVj 27, 130. 28, 139-140.
16, 190-4, 696-7. 18, 441. Posedel, NVj
16, 422. Urlic, NVj 16, 421. ZbNZ 6, 12.
cijev, gen. -i i (Vuk, ekavski cev, ikavski
av, ZK) po deklinaciji / u slovenskom,
ceskom i poljskom, po deklinaciji a u bu-
garskom, poljskom i oba luzicko-srpska je-
zika, »1° Spule, Rohre, Flintenlauf, tubus,
syrinx, fistula, 2° Schienbein«. Baltoslavenska
i sveslavenska rijec iz praslav. doba. Odatle:
pridjevi na -ast cjevast, na -bti poimenicen
sufiksima -jak cjevnjak m, -ica cjevnica f,
-nik cjevnik m »orgulje«, -ak cjevnak, gen.
-aka m »cunak u tkalja, sinonim: turcizam
cekrk (v.)«. Deminutivi na -ka cevka f (Ko-
smet, satrovacki u Sirinicu »puska«) i -cica
cjevcica f. Pejorativ na -ara cjevara f »noga«.
Prema cjepanica stvorena je cjevanica f »si-
nonim: golijen«. Augmentativ cjevcina. Rijec
je kulturan termin. Zbog toga ga posudise
Rumunji: teava < bug. ceva f, u Moldaviji
po deklinaciji i fevie, i Madzari cs6 = csev,
cseve. U baltickim jezicima po deklinaciji a:
lit. seiva »Rohrspulchen (za krosna)«, u prije-
voju saiva »Stiickchen Rohr oder Stuck einer
Federflause, das zum Spulen machen dient«,
lot. saiva »Spule, Weberschiff« . Kako se vidi,
• k je nastao od ie. diftonga ai — oi, od ie.
osnove sqei- »rezati, rastavljati, odjeljivati« u
prijevoju skhoi- rasirene s pomocu pridjevskoga
sufiksa -ua; sqel- se nalazi u sanskrtu chyati
(3. 1.) »reze«, gr. oxdco »rezem«, lat. seire »znati«
(upor. internacionalnu rijec plebiscit). Se-
manticki je cijev isti naziv kao njem. Spule,
koja pripada praslav. osnovi *pol'o, polti
»cijepati« > hrv.-srp. raspldtiti (v.), toponim
Plat (v.), odatle rum. platitd f »augusta agri
pars«. Cijev kao pridjevski apstraktum dekli-
nacije » znaci »ono sto je izrezano iz drva«.
Lit.: ARj 1, 792, 814. Miklosic 29. SEW
1, 128. ASPh 30, 457. Bruckner 59. Mladenov
675. Trautmann 301. WP 2, 542. Gombocz-
-Melich 1116. Elezovic 2, 419. Tiktin 1572.
Zubaty, ASPh 16, 385. Machek, Sldvia 16,
187. Agrell, Zwei Beitrdge 17. Trojanovic,
IF 5, 224.
cijukati, ajuie impf, (subjekt ptica) »vi-
kati aju«, od onomatopeje kojom se oponasa
pticji glas. Odatle postverbal etjiik m.
Lit.; ARj 1, 792. Hirtz, Aves .38. Isti,
Amph 15.
cikonija f (Budmanijev akcenat, 18. v.) =
sikonija (Stulic) »roda, strk«. Od lat. (ucenog)
ciconia > tal. cicdgna mediteranskog podri-
jetla.
Lit.: ARj 1, 794. REW* 1906. DEI 930.
Hirtz, Aves 63.
cikorija f (hrv. gradovi, Bozava) = cu-
korija (ZK) = cikorija = Sikora (Sulek) =
cihara f (Sulek, 17. v.) »r biljka cichorium
intibus, 2" pridodatak za kavu«. Od lat. cicho-
rium < gr. xr/copeux, tal. cicoria egejskog
podrijetla. Arb. korre, rum. cicoare.
Lit.: ARj 1, 794. 2, 23. 25. Cronia, ID.
6. GM 201. Diculescu, DRom 5, 483 (cf.
Ub 12, 128). DEI 931. Sulek, Im. 42. 56-7.
508-9.
cikutva f (Kavanjin, upor. bug. cikuta) =
cikuta (17. v.) = guguta (Vuk, Baranja),
augmentativ gugutina — gugutva (Sulek,
Sinj) = kukuta pored kukuta »biljka 1 ° conium
maculatum, 2° trbulja, bobe, pasika, trudovnik,
scrophularia nodosa«. Od lat. > tal. cicuta =
(asimilacija samoglasnika izazvana jednakoscu
suglasnika tako da cirri utisak onomatopeje,
odatle promjena k > g) cucuta, koje se na-
lazi i u rum. cucuta, arb. kukute i u juznofran-
cuskim narjecjima, mediteranskog podrijetla
prema Battistiju.
Lit.: ARj 2, 25. 3, 495. 5, 766. Miklosic
29.-146. SEW I, 641. REW* 1909. DEI 931.
GM 211.
cil
265
cimbal
cfl m (16. v.) = cilo n (samo jedanput,
17. v.) = ci/y (Vuk, 16. v., dubrovacki pisci,
danas opcenito) = cljelj (hiperjekavizam,
koji se cuje kadikad; nije zabifjezen u leksiko-
grafa) = ce/j, gen. -i f (Srbija, Milicevic,
rusizam, odatle i celishodan). Denominal ci-
Ijati, ciljam impf. (na-). Germanizam, njem.
Ziel, nalazi se "u 'svim slavenskim jezicima.
U rum. takoder sa e mjesto i: tel »Ziel«,
isto tako i u madz. cei kao u polj. eel i
rus. ceib.
Lit.: ARj 1, 794. SEW 1, 124. Miklosic
29. Bruckner 57. Maretle, Sovj. 1. NI 1,93.
cilicij m (16. v.) = cilicije n (17. v.) =
cilicio n (16. v.) = iilicij- = cillcio = ciliclo
»haljina od kostrijeti koju su nosili pokornick.
Od lat. cilicium > tal. cilizio = cillecio.
Ovamo ide i celega, u Korculanskom statutu
zeliga, koje Mazuranic i Hanel krivo prevode
»pila«, jer se pominje u vezi manarias et zellgam.
Kako manaria < lat. mamaria, tal. mannaia
znaci doista »sjekira«, oni mislise da se uz
nju mora pomenuti i »pila«.
Lit.: ARj 1, 795. Mazuranic 1678. "Skok,
ZRPh 41, 147. REW*> mi. DEI 935.
Cilika f veoma rasireno hrvatsko-kajkavsko
zensko licno ime. Od lat. Caecilia (prema
njem. izgovoru, haplologija ceci- > ci-) i
nas hipokoristicki sufiks" kao Elizabeta >
Beta (Pribic) > Betika. [Odatle i toponim
Cecela (Drnis, Dalmacija)].
Lit.: Gunjaca, Rad 288, 261-2. Putanec,
Marulic I, 93—96.
cilikati impf, pored cillktati (i ci-), odatle
postverbal cllik m (Vuk, Boka Kotorska), od
onomatopeje koja stoji u vezi s cviljeti (v.) =
kvillti (ZK). Umecu se jos suglasnici n i r:
cillnkusa f »komar«, cilmkes m pored cilinkus
»vrsta muhe« (takoder prezime) (Vodice,
Istra), cirlikati se i postverbal odatle clrllk.
Lit.: ARj 1, 795. 803. Ribaric, SDZb 9,
137. Hirtz, Aves 39. ,
cima 1 f (Perast, Krtole, Mljet, Rab, Bo-
zava) »(brodski termin) uze na ladi koje sluzi
za vezanje barke (i vecih lada) uz kraj,
na provi vezano je za mankule (cima od skote
veze se za zabicu)«. Od mlet. sima. Glede
s > c upor. cijec, ali i ngr. tchjicc i tur.
cin,a, tal. cima »ciascuna delle estremita d'una
corda«.
Lit.: Kusar Rad 118, 23, Cronia, ID 6,
124. Macan, ZbNZ 29. 213, DEI 937.
cima f (Vuk, krumpirova - ZK, Krasic,
romanizam s drugom palatalizacijom tipa
Cavtat) »1° lisce do glavice, 2° rub, okrajak
(Potomje), 3° (slov.) Pflanzentrieb, Keim, 4°
Eiszapfen = (prema tipu s ocuvanim ve-
larom kimak) kima f (nar. pjesma, 16. v.,
Dubrovnik) »1° vrsika, iznikao, mladica na
travi«, deminutiv na -ica Umica (od masline,
'Ston) »grancica«, s dvostrukim deminutivnim
sufiksom -icica kimiaca (Ston). Upor. arb.
aime »isto«. Augmentativ na -ina cimina f
(Vuk), denominai scintati, -am pf. (Orahovica)
»stresti, zdrmati«. Vec je Budmani opazio
da se radi o dalmatoromanskom leksickom
reliktu. U oba refleksa / stoji za gr. v. xriua
(apstraktum od xtieco) > lat. cyma, cima.
Odatle i njem. Keim s ocuvanim velarom.
Postoji jos s lat. deminutivnim nenaglasenim
sufiksom -ula cymula »junger Spross« i s
prvom palatalizacijom cimula (Mikalja, Stu-
lic) »vrsika od trave, od kupusa«, s deminu-
tivom cemuiica (Vetranic) = cimula (Veli
Otok) »cvijet zelja u proljece«. S furlanskim
deminutivnim sufiksom -ott cimata (slov.)
»oberster Teil des Kukuruzstengels« < furl.
cimatl od. cima. Unakrstenjem sa bubuljica
nastade mozda varijanta sa m > b cibuljica f
(Vuk) »pustula, bubolica, puhvica«. Ovamo
idu mozda i covilja »kuzni otok, modrica na
celu, tuber, tumor« i sa sinkopom od t' u cvl-
Ija (Pavlinovic) »cvor u drvetu« s pridjevom
cviljav. Suglasnicka grupa cv mjesto am- mogla
je nastati unakrstenjem sa cvor. Postoje i
druge varijante u kojima samoglasnici u\o
zamjenjuju gr. v : cumdk m (Drivenik, Crkve-
nica) »Federbusch« (docetak -ak je zacijelo
nas deminutivni sufiks -bK), comiga (Budva)
»bubuljica od udarca, kad nabrekne« (po-
drijetlo sufiksa -iga nije jasno). V. cuma.
Lit.: ARj 1, 120. 796. 2, 20. 26. 62. 436.
4, 952. Hirtz, Aves 70. Pletersnik 1, 83. 2,
820. REW 3 2438 Strekelj, ASPh 12, 456.
SEW 1, 129. Rohlfs 1183. GM 126-127.
Perusek, ASPh 34, 44. DEL 937.
cimbal m (Marulic, Mikalja, Belostenac)
= cimbao, gen. -ala (16. v., Dubrovcani),
odatle na -as cimbalas (Belostenac) = ambala
f (Belostenac, Jambresic) = cimbolq (Jam-
bresic, ima i metaforicko znacenje »biljka
chelidonium majus«) = ambula (Jacke), na
-ai cimbulas m prema cimbulasica f (Belo-
stenac, Jambresic) = cimbulja (Istra) =
cinbulj = cimbal, cimbao, kao muzicki termin
od lat. cymbalon < gr. xijii|3cdov > tal.
cembalo. Denominai cimberlati (Istra, nar.
cimbal
266
pjesma). Ovamo idu i varijante koje pokazuju
ulaz ucenih rijeci u pucku terminologiju
kao botanicki termini: andala f = angola,
angelica »chelidonium majus« i cingara f
(Vuk, Crmnica, Crna Gora) »zvonce sto se
vjesa stoci oko vrata«. Upor. slov. kembelj,
gen. -bija = kombelj »1° glockenschwinge,
2° Laufgewicht an der Schnellwage, 3°
Uhrgewicht, 4° L6ffelente«.
Lit: ARj 1, 796, 798. Pletersnik 1, 395,
427. REW* 2441. DEI 847.
cimer' m (Belostenac, Jambresic, Katan-
cic) »1° grb, cimer ili arma, 2° znak na ducanu
(Vuk Vojvodina), 3° nakit (Hrvatska), 4°
bijelj, ponjava pod gredom prostrta, a na njoj
jabuke, pozlaceni orasi, ljesnjaci i pantljike«.
Nalazi se i u drugim slavinama kao u slo-
venskom, slovackom, poljskom i ukrajinskom,
madz. czimer, tal. cimiero. Od fr. cimier,
izvedenica na -ier < lat. -orius od cime < lat.
cyma (v.) »nakit na sljemu, sljem viteza (sred-
njovjekovni viteski termin)«, preko srvnjem.
zimier.
Lit.: ARj I, 797. Miklosic 29. SEW 1,
129. Bruckner 69. REW» 2438. DEI 939.
cimer 2 m (Vuk) = cimber (Srbija) »gvoz-
dena dascica oko 2 prsta siroka koja drzi
lemes za gredelj; potanji opis toga pluznog
termina v. u ARj)«. Prema Danicicu od njem.
limber, zimmer »drvena grada«, a prema Miklo-
sicu ista rijec koja i cimer »grb«.
Lit: I, 796. Miklosic 29. Bratanic 70-1.
cimiii m (Belostenac, Sulek) = cimin
(Mikalja, Stulic, slov.) = cemin, gen. -Ina
(Perast, Dubrovnik) = (odbacivanjem docetka
-in koji se osjecao kao sufiks) kim (18. v.,
Vuk u prijevodu Sv. pisma, Sulek, s razlici-
tim pridjevima) = kimin = kimino n (u
knjigama pisanim crkvenim jezikom prema
gr. xuurvov, upor. arb. qimino) = kimen (ZK)
= kimljen (Lika, Lij esce, Sinac) = kimlin
hrv.-kajk., Belostenac, /// je od njem. Kiimmel)
= kimena f (slov., Toimin, Gorisko) = (sa
sinkopom u protonici mozda preko > 0)
kmin (Stulic, nije potvrdeno u narodnom
govoru, ali se nalazi u ceskom, poljskom i
ruskom) = imin (Mikalja, divlji, vodeni za
biljke »gladiolus, iris pseudoacorus, lilium
coeleste«) = (metateza) man »trava acoras« =
hmin (Sulek, iz rukopisa 18. v.) = min (Mikalja,
Stulic) »acorus« = (sa u/o < gr. v) kumin, gen.
-ina (15. v., stari leksikografi) = slov. kumin =
kumina f = komin, gen. -ina (16. v., Vuk,
Dubrovnik) = kominj (Bella, Sulek) = (is-
pustanjem -in) kom (Sabljar, mje potvrdeno
u nar. govoru). Te razlicite varijante objas-
njuju se raznim posrednicima, preko kojih
je naziv biljke usao u nas jezik i razlicitim
zamjenama za gr. v: lat. cyminum < gr.
xuurvov > tal. cimino, comino, njem. Kiimmel,
prvobitno hebr. kammon, ar. kammun. Prema
tome je ime te mirisave biljke mediteranskog
podrijetla.
Lit: ARj 2, 26. 55. 3, 635. 4, 952. 953. 5,
109. 232. 241. 242. 778. 6, 547. 715. Pletersnik
1, 104. 397. 497. REW* 2442. Rohlfs 1185.
GM 227. DEI 939. 1028.
cimlnjera f (Potomje) »dimnjak na sted-
njacima«. Od tal. ciminiera pored ciminea <
fr. cheminee < lat. camlnata (izvedenica na
-ata od caminus > komin, v.). Glede zamjene
fr. -ee > ea > iera upor. turnir (v.); r zatrpava
hijat.
Lit.: DEI 939.
cimoljak, gen- -oljka m (Crna Gora) =
civoljak, gen. -oljka (Srbija) »sitno sto«. Da-
nicicevo je izvodenje od tal. cipolla posve
proizvoljno. Uporedi crvoljciti impf, »sitniti
vise nego sto je potrebno« (v. pod crn).
Lit: ARj 1, 797. 804. Popovic, NJ 3, 151.
cimpet m (Belostenec, kajkavska rijec)
»testtim, irdenes Gefass«. Odatle na -iqa
clmpetica f (Krasic) »zemljani protvan (< njem.
Bratpfanne) za pecenje, npr. guske« = (kod
ZK unosi se jos /) amplet m. Od njem. Zinn-
beck(en). Nejasna je izmjena docetnog -k u
-t i unosenje /.
Lit: Strekelj, DA W 50, 11.
cimusa f (Perast) »kraj na suknu« = cimoz
= cimuz (slov., Bijela Krajina) »pojas sto ga
nose bjelokrajinske zene iz klobucine i crve-
nog sukna ukrasen pantljikama«. Od tal.
cimosa = cimossa < srlat. cimussa = kslat.
simussa grckog podrijetla.
Lit: Sturm, CSIK 6, 49. DEI 940. REW
1917.
cin m (Vuk, Vojvodina) = cinj (Belostenec,
kajkavski) »sinonimi: kositer (v.), kalaj (v.)«.
Odatle pridjev na -en (upor. bahren): cinen
(Vuk, Srijem). Od njem. Zinn, koje se nalazi i
u drugim slavenskim jezicima, a srodno je
mozda sa rus. svinec »cin«.
Lit.: ARj I, 797. SEW 1, 130. Bruckner 70.
cinak
267
cio, cijela
cinak, gen. -nka m (noviji rjecnici) pored
cink m, evropska rijec njemackog podrijetla:
Zink, od Zinn. U Kosmetu.awfei f (Vucitrn)
»plavo posude, emajlirani sudovi od cinka«
je turcizam talijanskog podrijetla (tur. cinko
< tal. zinco).
Lit: Elezovic 2, 447. Prati 1064. Weigand-
Hirt 1329.
cilia in m (Kavanjin) = clnamom m (16. i
17. v.), odatle'na -ka cinamonka (Belostenac)
= cinamonka = cimen m (Stulic). Od lat.
cinnamum > tal. cinnamo »cannella«. Ucena
rijec. Denominal pocinamomiti (Stulic) »za-
ciniti cinamomom«. Preko njem. Zimt >
cimet m (hrv.-kajk.).
Lit: ARj 1, 796. 10, 174. DEI 946. REW
1931.
cincius m (Belostenec, Jambresic) »ten-
tator, diabolus«. Od madz. cincos »lukav«.
Madzarski docetak je izmijenjen prema la-
tinskim rijecima.
Lit: ARj 1, 798.
cinkati impf, (kajkavski, Belostenec), na-
stalo od onomatopeje cin s pomocu glagolskog
nastavka -kati, kojom se imitira zvuk zvona.
Upor. ein »glas za oznaku slaba zvonjenja«
(Kosmet). U tur. fin »odjekivanje praznog
predmeta«. Odatle cinkus m »tintinabulum«,
kajkavska rijec (Zagreb) dobivena dodava-
njem latinskog docetka -us prema ma-
dzarskom izgovoru (upor. jus »pravo«, ZK).
Ovamo ide jos u Slosera cinkos m »paramen-
cosoma curtis«.
Lit: ARj 1, 798. Elezovic 2, 421.
cinober m (hrv.-kajk., Belostenec, Jam-
bresic, Srijem) = cinabar (isti) (oboje preko
njem. Zinnober) = cinabar (preko tal. cinabro)
= kenovar (Sulek) »isto«. Posljednji je oblik
balkanski grecizam perzijskog (orijentalnog)
podrijetla (xtwdpapt »zmajska krv« < perz.
sangarf): rum. chinovar, bug. Innovar.
Lit.: ARj 1, 797. 4, 935. DEI 940.
cio, f cijela (Vuk, 13. v., ekavski ceo, ikavski
uz cil = cija, cila, Vodice, Istra, moze biti
l cei kao u ZK, gdje se govori pored zacillt i
cllma f), danas u znacenju »1° integer »neo-
stecen«, 2° totus, sinonim: sav, potpun,
3° cist, nemijesan (cijelo vino — cuo vino, Go-
spic)«, le. i sveslavenski pridjev iz praslav.
doba. Znacenje 1° nalazi se u poimenicenjima
na -be, -ica, -ina, -jak: cijelac m »snijeg bez
puta, preko kojega nitko nije isao«, cjelica f
(Vuk, ikavski cilica) = celica »vrst soli« i
isto sto cjelina (ikavski cilma, ZK) »zemlja
nekopana i neorana, ugar, ledina, Neuland,
novale«; celjaki m. pi. (ZK) »ukuhani cijeli,
nefezani, samo oguljeni krumpiri«. Izvede-
nica celina kulturni je poljoprivredni termin
koji posudise Rumunji telina f u istom zna-
cenju i odatle stvorise svoje denominale inte-
leni »pretvoriti u ledinu«, desteleni »krciti«.
Prilozi su od srednjega roda celko »sasvim«,
zacijelo »doista, pouzdano, bez sumnje« (to
se znacenje razvilo prema izrazu cijela istina
»potpuna, cista istina«).
Od cijel izvode se jos pridjevi na -mat,
-ovit (v.), -avitan: cjelovit, odatle cjelovitost,
cjelovitan (narodna pjesma, Jukic); deminutiv
na -ahan (v.): cijdhan, cijahna (Vodice, Istra),
a moze se napraviti na turski nacin apsolutni
superlativ ponavljanjem prvoga sloga: cipceo
pored cipanceo (Kosmet) = cipci li, cipciela,
cipcielome pored cipancielT (Crmnica) »cio
bez ostatka, potpuno cio«. Ali se to znacenje
izrazuje na nas nacin ponavljanjem pridjeva
i dodavanjem sufiksa -cat, -cit (tip nov novcat,
go golcat, isti isticar): ceo celcat pored ceo
celat (Kosmet) ili dodavanjem vascio, stcslav.
vbseceh »6u,6xA,npoc,«. Apstrakti se tvore na
-oca i -ost (v.): cjeloca f (16. v.) i cijelost f
(Marulic, 16. v.).
Kao prvi elemenat slozenih pridjeva i ime-
nica sluzi rijetko: cjelokup, danas opcenito
cjelokupan (Vuk, 15. v.); celomudar (13. v.) =
celomudrn ne postoji danas. Iz feudalnog je
doba celoselac (Hrv. Zagorje) »gospodar koji
daje gospostini 300 tezaka na godinu«, tj.
zamjenjuje cijelo selo.
Ie. znacenje pridjeva u vrijeme kad je
pripadao govoru magije bilo je »sanus«, upor.
njem. heil. Iz toga se razvise prema zakonu
metafore tri danasnja prosirena znacenja.
Znacenje »sanus« ocuvalo se do danas: cijeliti,
cijelim impf. (Vuk, za-, 16. v.) »sanare« (za-
cilit, ZK, subjekt rana), ucelit, iscelim pf.,
icelit 1774. (Kosmet, sts > ts je disimilacija)
»izlijeciti«, odatle radna imenica iscelitelj m
(Kosmet) »koji lijeci«. Ovamo ide izvedenica
na -ba: celba f (13. — 15. v.) »sanatio«, odatle
opet radne imenice cehlnik (15. v.), celiteli
(13. v.) »medicus«. "k se razvio iz diftonga
ai < oi (upor. got. hails, gr. xoiAu »lijep«,
kimricki /keltski u Walesu/ coil »sretan znak«).
Kod baltickih jezika postoji samo paralela u
staropruskom apstraktumu kailitstiskan (ak.
sg.) »zdravlje«, izvedenica od apstraktuma
cio, f cijela
cipele
*kailustas, a ovaj od pridjeva *kailus »cio«.
Prema ovoj usporednici moze se pridjev cio
smatrati i kao baltoslavenski, samo sto se
izgubio u litavskom i lotiskom.
Kao slav. semanticki specijalitet moze se
oznaciti stcslav. denominal celovati, -ujo »po-
zdraviti« od ceih (upor. polapski col »govoriti
zdravo« i pozdrav /ZK/ zdravljice bog dajl) i
cjeliti /Vuk/ »osculari«). Odatle postverbali
cjelov m = celov (Lumbarda) i cjeliv (13. v.)
»sinonim poljubac« od cjelovati (Vuk) =
cjelivati, cjelivam i cjelujem (Vuk) = celivat
impf. (Lumbarda) i cjelunuti, cjelunem pf. (16.
v.) (upor. bug. celuna »er kiisst«), danas ce-
lunut pf. (Lumbarda) = celunut (Korcula).
Odatle pridjev cjelivaa (~a Ikona, Vojvo-
dina). U Istri (Vodice) od celivati tvori se
(valjda u djecjem govoru) cek m »poljubac«
i odatle cekati. I to znacenje stoji u vezi s
prvobitnim »sanus« (v. nize pozdraviti i po-
zdrav), kako se vidi iz danasnjeg pozdrava
zdravo i iz krscanskoga obicaja da se pozdra-
vljanje vrsi ljubljenjem: zdravlje usko suvisi
s pozdravom u svim jezicima. U romanskim
jezicima lat. salutare od salus, -utis dobilo
je znacenje ne samo »pozdraviti« nego i »po-
ljubiti«: fr. saluer, salut (odatle internaci-
onalno salutirati}, stspanj. saludar = rum.
sarut i saruta »poljubiti«.
Lit.: ARj I, 785. 798. MibloIII 28. SEW 1,
123. IF 31, 411. Bruckner 55. Vasmer, RSI
4, 154. Trautmann 112. WP 1, 329. Elezovic
I, 243. 2, 422. Ribaric, SDZb 9, 137. Miletic,
SDZb 9, 420. Tiktin 1574. Johansson, IF 2,
28. Zubaty, IF 25, 207. Hirt, PBB 23, 332.
Hamm, KZ 67, 119-120. Meillet, RSI 2,
63. Medic, NVj 15, 742. Specht, KZ 64,
17-18. Boisacq* 399. 491. NJ, n. s., 1, 338.
i si. Kusar, NVj 3, 326.
cipa f (stsrp., rukopis 14. ili 15. v., jednom)
»tjena, opna«. Nema potvrda iz danasnjih
govora. Balkanska rijec: arb. cipe, nogr.
xgljta »membrana«, bug. cipa, .cig. cipa.
Lit.: ARj 1, 801. GM 441. Miklosie 29.
cipal, gen. -pla m (Belostenec), na -anca
< lat. -aria + -ica dplarica »mreza kojom
se hvataju cipli« (upor. cibandiere f, juzna
Francuska), na -ariu > -ar ciplar »pandion
haliaetus« = cipalj, gen. -plja (Sibenik) =
cipao, gen. -pla (16. v., Zore, Dubrovnik,
Gazarovic) = cipol m (Racisce, Bogdasic,
Risan, Kostanjica), pridjev cipolan (Stulic);
cipolas (Vodopic) »1° jastreb, 2° ciplar« =
cipo, gen. -ola (16. v., Vuk, Dobrota, dubro-
vacki pisci), cipelar (Dubrovnik) »ciplar« =
cipo, gen. -ola (Krtole) = cipol (Boka, Ska-
Ijari) = cipo, gen. -ola (Prcanj) = cipuo, gen.
-ula (nije dobro potvrdeno) = apuli m. pi.
(Sutomore) = clfal, gen. -fla (Senj) = c'tfal,
gen. -fla (Rab, Malinska) = a/a, gen. cifla
(Bozava, Molat, Veli Otok) = cefola (Skadar-
sko blato) »mugil cephalus, domaci iz-
razi: skakavac (Risan), skakavica (Pastro-
vici, Sutomore), skakva (Boka, Budva, tako
zvan jer skace), luben, glavoc«. Od gr. xecpcdoc,
(a to od xecpcdfi, v. cefalija) > kslat. cephalus.
Kao leksicki relikt dalmatoromanski mogu
se smatrati oblici sa c'e > c (upor. Cavtat <
avitate) i sa ph > p. Oblici sa c > k i /
pokazuju upliv grcke rijeci. Na -ata > -ada
cipdiddd (Mou) »vrsta sabakuna (v.)«. Znaca-
jan je oblik koji je zacijelo istog postanja
covra (Krtole) »zenski cipo« = cabra (Do-
brota) = cabra (Muo) »vrst cipola (dolazi iz
Bojane, skace preko mreze pa se mora pro-
duziti i na barku«. Vokal a je nastao iz dvoglasa
kao u tarma (v.) < termes (Sutomore). Glede
sinkope penultime upor. gen. tipla. Neobican
je prijelaz // > br; vr. cavra je drugi leksicki
relikt iz dalmatoromanskoga. Upor. ceful
(Ulcinj, ribari Arbanasi) = qefall.
Lit.: ARj 1, 801. 802. 803. 2, 127. 128.
289. Budmani, Rad 65, 162. Kusar, Rod 118,
14. Cronia, ID 6. Hirtz, Aves 41. ZRPh 40,
143. 171. Kappus, ASPh 29, 627. Matze-
nauer, LP 7, 26. GM 221. REW* 1859. DEI
838.
cipati se, cipam impf. (Vuk) »mnogo se
kleti«. Mozda je istoga postanja i cipariti
impf. (Naljeskovic, Stulic) »vociferari«. Upor.
rum. a tipa »laut schreien, kreischen, larmen«.
Ovamo nece ici iscipdriti, -im pf. (Lika)
»brzo izrasti«. Za glagol u torn znacenju bez
prefiksa nema potvrde. U istom se znacenju
navodi iz istoga govora iscapariti (capanti
doduse postoji, ali u drugom znacenju).
Lit.: ARj 1, 755. 801. 3, 857.
cipele f = cipela (Srbija) = cipelja (18. v.)
= cipela (Hrvatska) = cipega (Stulic) =
cipelis (Belostenec, Jambresic, Voltidi) =
cipeljus (jedanput) = ciple f pi. (Vucitrn »je-
menije, v.«) »sinonim: crevlja«. Odatle radna
imenica na -ar (v.) cipelar = cipeljdr m, sinonim
za obucar (v.), sostar (v.), postolar (v.), kaligir
(v.); deminutiv na -ica cipelica f (Vuk) i
augmentativ na -etina cipeletina (Srbija).
Ovamo ide i cipel (Belostenec) = cipalj
(Miklosie) »sinonim: golijen, cjevanica«, ali
je semanticki odnos nejasan. Nalazi se jos u
cipele
269
citara
slovenskom. Docetak -ga u cipega je nejasan.
Ne zna se gdje se govori. Posudenica iz madz.
cipello, srlat. zipellus. Sufiks -is — -us su
takoder prema madzar -es. Pominje se jos
bug. tipica »Pantofel«. Jagic ovamo stavlja iz
satrovackog govora (argot) u Pristini ciplja
»dolazi«, ciplje levaj »tamo idi« (v. gore ciple).
V. stopela = scopsla.
Lit.: ARj 1, 801. Elezovic 2, 422. Miklosie
29. SEW I, 130. Gombocz-Melich 719-722.
Jagic, Die Geheimsprachen bei den Slaven 26.
Trojanovic, IF 5, 223-4. Kusar, NVj 3,
337.
cipor m (Vuk) »sinonim: geak (v.)« prema f
ciporka »sinonim: geakusa«. Odatle pridjev na
-ov ciporov. Izgleda kao pejorativni naziv za
neodredenu vrstu pucanstva. Danicic navodi
misljenje da je to rumunjski naziv chiborean
za Sase. Drugi dio -por kao da je njem. Bauer.
Lit.: ARj 1, 802.
cipov m (Belostenec, Jacke, 1653. i 1663.
Novi u Vinodolu) = cipov (ZK, Danicicev
akcenat cipov nepouzdan) »bijeli kupljeni
hljeb«, takoder slov. cipov (Valjavec) »Kuchen«.
Odatle deminutivi na -ka i -cica cipovka
f = cipovcica f (Vuk, Vojvodina) »mali bijeli
hljeb«. Kako docetak -ov < madz. -a pokazuje,
posudenica iz madz. cipo, koje se nalazi u
slovenskom, ukrajinskom, saskom u Erdelju
i u rum. tipau, fipou m »kleines Weissbrot«.
Lit.: ARj 1, 802. Gombocz-Melich 1, 722.
Mazuranic 124. Pletersnik 1, 84.
Ciprijan, prezime Ciprijanovic prema lat.
Cyprianus, pored Kuprijan (gen. Kupriena, u
tiskanom glagoljskom brevijaru iz g. 1491), sa
zamjenom v > u prema gr. Kujipiccvoc, >
Kiprijan, Ceprnja m (13. v.), sa u > iu, e, Gu-
prijan i sa pr > br Cubrijan = Cubran, ime
musko, odatle prezimena Gubranic (15. i 16. v.),
Gubranovic (16. v.), toponim Gubranovi doci
(Sutomore) i hipokoristici Cubar, gen. -bra
(ime musko, Crna Gora), *Cubre potvrden u
prezimenu Cubretic (15. i 16. v.), Cubro
(nadimak, Crna Gora), na -Ho Gubrilo, odatle
prezime Gubrilovic. Prema tal. izgovoru Ci-
prijan (Budime). Prema gr. k pred palatalnim
samoglasom c: Cuprijan = Ciprijan. Ovamo
ide mozda i ime grada Kofrijan. Vjerojatno
ide ovamo i hrvatsko prezime Gabrijan sa
v > 5 > a u nenaglasenom polozaju.
Lit: ARj 1, 942. 2, 82. 138. Stojanovic.
PPP I, 217-219. Stefanie, Rad 285, 72. 89,
Gregov, Kalendar 36. SA 49. Ostojic, Opatija
55— 6. Jirecek, Romanen 2, 32.
cipulja f (Srbija) »pogrdna rijec za odraslu
djevojku«. Upor. apun m (Srbija) »nadimak
covjeku«. Danicic izvodi od dp »rigor, bit
ce kao veliko neokretno celjade«. Upor. njem.
sipp = zipp »zimperlich, zuriickhaltend«.
Lit: ARj 1, 803.
Cifilo m = Kyrii (14. v.), odatle prezime
Kirilovic = Kuril = Kurilo (13. v., toponim, gr.
v > u, Asemanovo evandelje Kyeub, u prvotisku
glagoljskog misala i brevijara iz 1483. i 1491.
gen. Kurila, odatle hrv.-kajk. toponim Kurilovec
(poimenicen pridjev Kurilov) = (prema ngr.
k pred palatalnim samoglasnicima £) dril m
(Vuk) = Girilo m (Kavanjin), pridjev Ci-
rilov (18. v.), odatle hipokoristici Giro (14. v.),
Gira m (Vuk), prezime Cfric = (gr. v > iu)
*Guril u toponimu Gurilovo polje (Konavli).
Odatle naziv pisma cirilica f (Pavlinovic), kirilica
»alphabetum cyrillicum« (17. v., Vuk, i bug.)
= curtlica, (metateza) cirulica (Antun Dal-
matin), s asimilacijom curulica (18. v., Be-
lostenec, Kanizlic). Pridjevi cirilski = ciril-
ski = cirulski. Od lat. Cyrillus < gr. KupoXoc,.
Lit.: ARj 1, 803. 2, 139. 155. 5, 812-3.
Mladenov 238. Zore, Palj. 221. Stefanie, Rad
285, 73. 82. Gregov, Kalendar 29.
ciskov, gen. -ova m (Pancic) »riba na Du-
navu«. Po docetku -ov < madz. -6 sudeci,,
posudenica je iz madzarskoga.
Lit.: ARj 1, 803. Hirtz, Pisces 65-6. 68.
78-80. 94. Fink, Lm 43.
citar, gen. -tra m (16. v.) = citar (Zoranic)
= cidar, gen. -dra (Kavanjin). Od lat. citrus
> tal. cedro < gr. xefipoc,, mediteranska
rijec. Na -one > -un: cetrun (Belostenec,
Bozava) = cetrun, gen. -una (16. v., Perast,
Dubrovnik, Vetranie) = cetrun (Stoliv, Ugljan)
= cetruna f (Vuk, Primorje, nar. pjesma) =
cetron (Sulek, 15. v., rukopis) = citrun,
gen. -Una (Sulek) == citrun (Spic) = citrona
(Belostenec, Jambresic, Sulek, danas opce-
nito, ovo prema njem. die Zitrone) = citron,.
gen. -ona (Rapic, Voltidi) = (sa tr > drj
cidrun (Mikalja, Stulic) = cedrun (Mikalja,
Stulic) »limun«. Ovamo na tal. -ina cetrina f
(Sulek) »lippia citriodora«.
Lit.: ARj I, 920. 2, 8. 9. 22. Bndmani
Rad 65, 164. Cronia, ID 6. REW* 1957.'
DEI 836. 881.
citara f (16. v.) s radnom imenicom na
-avac citaravac, gen. -vca, deminutiv citarica
= citra (16. v.), denominal na -ati citrati =
citara
270
cmizati
Utra, citrati = cetra = cetra (17. v.) = (sa
ir > ar i umetnutim a pred dentalom) ctndra
(Marulic), denominai cindrati (Gornja Krajina,
Hrvatska) »udarati u citru«. Ovamo ide mozda
prezime Cindric (upor. u Solinu Cindro). Ne
zna se ide li ovamo ketrica f (Vuk) == cetrica.
Nije oznaceno znacenje. Od lat. > tal. citara —
citera > cetra < gr. xiOdpa. Glede tr > dr
upor. ididra (Engadin), spanj. cedra. Upor. i
gitara.
Lit.: ARj 1, 798. 803. 804. 4, 942. REW*
1953. DEI 881. 965.
civare, gen. civara i. pi. (Lika) = clvijera
(Vuk, Boka, Zore, Dubrovnik) = civijere
f. pi. (Perast, Dubrovnik), s glagolom na -iti
ctvijeriti impf. (Stulic) = dvere (Pag) = el-
ver e (Baska) = civara f (Dalmacija, Pavlinovic)
= civere (Racisce) = ctvere f. pi. (Krk) = civi're
(Kuciste) = Shire, gen. civira (Korcula) pored
civire (ibidem) = sctvire (Racisce) »drvena no-
sila za dvojicu (zbog toga plural), nosila za
robu, drva-, kamen, tralje (Sibenik)«. Od mlet.
tsiviera < fr. cimere < lat. poimenicen
pridjev na -arius > fr. -zere od cibarius »sto
pripada hrani, (par extension) nosiljka na ko-
joj se nosi hrana«.
Lit: ARj 1, 804. 2, 20. 50. REW* 1895.
Gamilhcheg 225.
civrija f (Srbija), obicnije pi. tantum
(upor. skare, notice) »sinonim: -klijestica«, u
sing, u metaforickom znacenju »ljuto pseto,
ukor nemirnoj ljutoj kceri« = uvrije (Bosna,
Mostar). Turcizam sivri »siljast«.
Lit: ARj I, 804. Skok, Sldvia 15, 193.
cjeriti, -im (se} (Vuk, 16. v., objekt zube,
ikavski cifiti; obicniji je u danasnjem ijekav-
skom saobracajnom i knjizevnom jeziku eka-
vizam ceriti (se) »smijuci se pokazivati
zube; sinonim: kesiti se (v.)« I zemlja se
cjeri, kad se rasjedne. I rijetko se platno cjeri.
Odatle deminutivni glagol na -ekati: cerekati
se, -am (istocni govor) = cjerekati. se, rasc(j)ere-
kati se, -om (Lika) »dati se na grohotan smijeh;
sinonim: razgrohotati se« i slozenica cerozubac
m (Marulic) »dentes ostendens«. Glagol cje-
riti nalazi se u slovenskom, ceskom, slovac-
kom i poljskom, tu sa i pred s: seer, scir. I
hrv.-srp. moze da sadrzi se- > ts- (tj. sa
disimilatornim ispadanjem prvoga s). Ie.
osnova je (s)qer- »cijepati, rezati«. Ta se
osnova nalazi i u (s)kora (v.), cren = crem
(v.). Prvobitno je znacenje bilo »strici« (upor.
njem scheren, gr. xdpco »rastavljati > od-
rezatk, upor. lit. skirti)«. Slave nsko je zna-
cenje specificirano na rastavljanje laloka.
Lit: ARj 1, 769. 813. Durnovo, RES 6,
218-9. Matzenauer, LF 7, 25. RES 21 , 39.
SEW 1, 126. Miklosic 299. Bruckner 544.
ASPh 42, 137.
ckfli (Vuk), indeklinabilni pridjev, samo
u vezi s merdsan (v.). Danicic izvodi od ar.
syhr »car«, jer pretpostavlja c < s. Oblik
skrli nije doduse potvrden, ali je to po svoj
prilici pokracenica od skrletli nastala iz po-
trebe deseterca. Ovakvi se epiteti cesce po-
kracuju. Sufiks -// je turski. Glede 5 > c u
turcizmu upor. civrije (v.).
Lit: ARj 1, 816. Skok, Rad 272, 39.
clez (1251) = celez = celiz = cezlez (s anti-
cipiranjem docetnog suglasnika u naglase-
nom slogu, sto znaci da je posudenica postala
nerazumljiva), u starim spomenicima Braca,
Vrbnika i Senja oznaka novca neodredene vri-
jednosti, stcslav. stbljdzb, stbltdzb, sk(z)lezb,
iz got. skilliggs, nvnjem. Schilling; c je nastalo
ispadanjem pocetnoga s- na osnovu zakona
disimilacije sts < got. sk pred /. Hrvatski se
izgovor latinizira u celesum. U docetku po-
kazuje isti fonetski oblik kao knez (v.).
Lit.: ARj I, 817. Mafuranu 125. Miklosic
309. Kiparsky 265. Obnorskij, IzvORJAS
19, 4, 99-102. Jirecek, Romanen 1, 89. Osto-
jic, Opatija 48.
cmiljeti, -Im impf. (Vuk, 17. v.) pokazuje
m za v kao cmariti (v.) i cmokali (v.) = (obic-
nije) cviljeti, -Im impf, »lamentari« prema pf.
cvilnuti. Odatle postverbal evil m = cvtta f,
apstraktum na -ba (v.) cvttba i, pridjev na
-bn, -ovan cvilan, cvilna = cvlona (krmaca,
Slavonija), cvilovan »sinonim: bficovan (v.)«.
Od evil denominai milovati, -ujem. Mjesto
c dolazi u toj onomatopejskoj osnovi, koja je
sveslavenska, k u kviliti, kvilim (ZK, samo za
svinje). Upor. polj. kwiat prema cvijet (v.).
Ista onomatopejska osnova dolazi u stcslav.
s -k mjesto ;'. Tako i u hrv.-srp. cvijeljati,
-am i cvijeliti, cvijelim, rascvjeliti, rascvijelim
pored rascviliti i rascveliti »rasplakati«, u
Mencetica rascvijeljati se, u Lici rascvjeljivati,
u Zoranica rascviljevati.
Lit.: ARj 1, 818. 864. 869. Miklosic 150.
SEW 1, 657. Bruckner 287. Mladenov 675.
cmizati, -am impf. (Hrvatska) »sinonim
vuci (v.)«. Po Danicicu osnova cmiz- bila bi
istovetna s osnovom u smig-nuti (glede sm >
cmizati
271
colnar
im upor. smrkati, v.) i smuc-ati »vagari«. Mik-
losic ima hrv. osmicati »abstreifen«, smuk m
»Art Schlange« (upor. smok, v.), smaknuti »zu-
cken«. Prijelaz im- > cm- je kao u cmilje <
smilje (v.). Korijen smbk- je zastupljen u
svim slavenskim jezicima, a nalazi se i u lit.
smukti, smaukyti; cmizati pretpostavlja prije-
voj u > y > i i g pored k: *smyg-, za koji
nema potvrda u drugim srodnim jezicima.
Upor. nize cmrkati, gdje se navode balticke
paralele s g. Na docetak -izati < vlat. -idiare,
gr. -K;e(v) u otvorizati ne ■ moze se pomi-
sljati.
Lit.: ARj 1, 818. MiklosicUI. Bruckner
504.
cmrkati, -am i emfeem impf. (Belostenec,
Stulic) »srkati (Vuk, v.)« = smrkati, smrcem
impf. (Vuk) »attrahere naribus« prema pf.
smrknuti. Od posljednjeg postverbal s'mrk m
»domaci sinonim za posudenicu sprica f
(Hrvatska) < njem. Spritze«. Pridjev na -av
smrkav »sinonim: balav (v.)«, poimenicen sa
-be smfkavac, gen. -avca m »balavac«, na -dj:
smrkalj, gen. -klja m (Hrvatska, ZK) »bale
u nosu«. Prijelaz sm > cm kao u smilje>.
cmilje (v.); i > su ovoj onomatopejskoj osnovi
potvrden je i u drugim slavenskim jezicima;
sm- se nalazi u rumunjskoj posudenici iz
juznoslavenskog: smire »Saugheber, Wasser-
strudel, Schlund, Pfuhl«. Odatle rumunjski
onomatopejsKi glagol im/>c;7»schnupfen«. Mje-
sto k balticke paralele pokazuju g: lit.
smurglis, lot. smurga. Upor. glede k — g
cmizati (v.).
Lit: ARj 1, 818. Miklosic 310. Bruckner
503. Mladenov 595. Tiktin 1447.
cocan m (leksikografi, zapadni pisci od
17. v.) »sinonimi 1° posudenice dzelat (v.),
boja (v.), hahar, 2° vrag«. Upor onomatopeju
(u)cecati (v.) »ubiti«. Vjerojatno je i ovo ono-
matopeja, kao i cacati, cocam (se) impf.
(Bosna) »sinonim: ljuljati se«. Odatle augmen-
tativ na -onja (v.) coconja m (Srbija) »krupan
i neokretan coyjek«. Danicic uporeduje ovu
onomatopeju sa cucati (dijete na koljenu)
impf, prema pf. cucnuti (Vuk), odatle demi-
nutivni glagol cackati. Ta onomatopeja je
djetinja rijec kao i cucu, koja se govori za
uspavljivanje djeteta. Upor. homo cilcice,
sto se kaze djetetu kad ga zele iznijeti iz kuce
(Vodice, Istra).
Lit: ARj 1, 818, 857. Bulat, JE 5, 149.
Ribaric, SDZb 9, 137.
cof, gen. cofa m (Vuk, Vojvodina, Pri-
gorje) »sinonim: kika (v.), pletenica«. Noviji
germanizam od njem. Zopf.
Lit.: ARj I, 818. Schneeweis, Lehn. 22.
cSk, prilog (Kosmet) »pouzdano, odsjeceno«,
U vezi je mozda pf. rascokati se, -am (Lika)
»razbiti, razvaliti prema impf, rascokavati, ras-
cdkavam (objekt: plocu od pilja). Denominai
od cok »\° uzvik koji se veli kad pane ploca
na pilj (v.), 2° nesto namjesteno kao pira-
mida« (Lika). Upor. cee. [Drugo je cok m
(Rijeka) »truncus, klada«, odatle deminutiv
code (Rijeka) < tal. zecco »truncus«].
Lit.: ARj 1, 818-9. 13, 76. Elezovlc 2,
423. Pratl 1065.
cokla f (Jambresic), slov. cokla »1° cipela,
paocanica (Vuk, Lika, Hrvatska), 2° bundeva«
= cokija (Jambresic) »isto pod 1°«, cokol m
(Belostenec, Jambresic), slov. cokol »calceus
ligneus« = cokola (Belostenac) = cokula
(16. v., Marulic, Vuk, Baranja, Muo, Srbija,
Milicevic) »cipela od drveta«. Deminutivi na
-iqa cokulica, (prema njem.) cokiin (Belostenec)
»calceus ligneus«. Denominai na -ati cokljati,
-am impf. (Lika) »ici vukuci noge kao u cok-
Ijama«, rdscokljati (se), -am (objekt obucu,
coklje) »razderati, rascopatk. Pridjev na -av
cokljav (Lika) »neuredno obucen«. Na -esa
cokljesa m (pogrda). Od tal. zoccolo »sorta di
calzatura colle suola di legno«, deminutiv na
-ulus od zocco, od lat. soccus »sandalo leggero«
(v. pod cok). Upor. arb. cakara < srgr.
Tooxapoc »calceus ligneus«, slov. zok m =
zoka f (Savinjska dolina) »Fussocke«, madz.
cako, cokol, ces. coki i polj. cokol, njem. Zockel,
Socket
Lit.: ARj I, 819. Pletersnik 1, 86. 2, 971.
Miklosic 30. SEW 1, 130. Bruckner 66. Gom-
bocz-Melich 747. GM 448. REW 8052.
cokotati, cokocem impf. (Ranjina, Hekto-
rovic) = (obicnije) cvokbtati, cvokocem (Vuk,
Srijem) »drhtati«. Denominai od imenice
onomatopejskog postanja cokot m obrazo-
vane pomocu sufiksa -ot (v.) kao topot, sopot.
Lit.: ARj 1, 819. 871.
colnar m (16. v.) »carinik«. Od njem.
Zollner < lat. telonarius, od gr. teXoveiov >
lat. telonium. Upor. hrv.-kajk. prezime C8-
laric.
Lit.: ARj 1, 820. REW* 8622.
cSTbnr
272
c6Tbnr m (Srbija, Leskovac) = cum-
bulka t (Srbija, Leskovac) »prorasljika u crve-
nom luku«. Obje rijeci stoje mozda u vezi s
.capur (Vuk) »sto od mladog drveta ostane
na korijenu kad se posijece«, odatle kol. la-
purje n (Vuk) i deminutivna izvedenica na
-bk (v.) caporak, gen. -arka m. Danicic izvodi
combiir od ngr. Todujioupov (to) »sepurina
od grozda«, ali se fonetski novogrcka rijec
bolje slaze sa capur. Postoji jos varijanta
£epur m (Vuk, Dubrovnik) = bug. cepor.
Odatle pridjevi na -ast i -av cepurast, cepurav.
Ta varijanta govori u prilog misljenju da je
i capur izvedenica od cep, koja se nalazi u
ruskom i bugarskom u znacenju »grana od
vinove loze > grana (uopce)«. Ovamo dodaj
jos caprlj m (Vuk) »capur«. Glede sufiksa upor.
havrlje. Berneker bez potrebe dopusta umije-
sanje tal. cepperello. Fonetski odnos prve se-
rije combiir sa capur nije objasnjen. Jedino
je m umetnuto piedp kao u dumbok. Promjena
e > a capur < cepur je kao u cakavskom zfl-
ja < ieda (v.), ialac (v.).
Lit.: ARj 1, 820. 859. 890. 942. Miklosic
32. SEW I, 143.
coparica f (Martie) = cbprnica (Vuk,
Hrvatska) = comprnica (s umetnutim m kao u
aurnbok, cakavski, Istra) = coparnjica (ZK)
»sinonim: vjestica« prema m cdprnik (17. v.)
»sinonim: viscun (Dalmacija)«. Odatle apstrak-
tum na -ija (v.) coprija i (17. v.) = coprija
(ZK), nase izvedenice od coprati impf. =
coprati (ZK) (o-, za-) — cuprati (Vitezovic),
ucoprivati (kajkavski, Jambresic). Upor. i slov.
coper. Stariji germanizam od njem. Zauber,
Zauberin. Odatle mozda kao pogrdni hipo-
koristik za zenu copa f (Vuk), koje Danicic
izvodi od njem. Zofe »dvorkinja«, upor. cota.
Lit.: ARj 1, 820. 859. 8, 505. Strekelj,
DAW 50, 11. Pletersnik 1, 87. Mazuranu 1,
129-30.
copina f (Srbija) »scoria«. Prema Danicicu
od stopina, izvedenica stvorena pomocu su-
fiksa -ina (v.) od osnove glagola stopiti, stopim
(v.) »liquefacio« kao istresine od istresti, ogrizine
od o(d)gristi; c < st je kao u hipokoristiku
Cole od Stojan.
Lit.: ARj 1, 820.
copul m (Hrv. Primorje, potvrda za Bakar
1788.) »duguljasta lada 9 m duga 90 cm siroka
(korito joj je izdubeno od jelova panja, ima
dascane bokove koji se zovu okane (v.) ili
paramorte (tal. imperativna slozenica para +
morti, v.), poduprte rebrima, koje se zovu
lukoci (v.) ili kastanjole, porubljene opasom
od kape na pramcu do kape koja zatvara krmu;
jarbol je pricvrscen za trastan u sredini;
nosilac vesla je jaram, igo ili jigo na straznjoj
trecim, a veslima sluzi kao potpora kljuc ili
soha; zove se i ladva«. Bez lat. deminutivnog
sufiksa je slov. copa »Art Kahn aus einem
ausgehohlten Baumstamme« < furi, zapi
m. pi. (15. v.) »barche per i passi dell'Isonzo«,
deminutiv na dvostruk sufiks -ul + -ittus
zopolet od zopul = zocul »imbarcazione mi-
nima, forse cavata in un tronco«. Suvisi sa
soccus > zoccus mediteranskog podrijetla (v.
lot, cok, cokot}, s varijacijam suglasnika p
mjesto t \ k. V. lada.
Lit.: JS 16, 187. Barbalic, Ladva ili copul
u starim ribolovmm ugovorima, JS 16, 513.
Pirana' 1320. Strekelj, ASPh 12, 456.
cot (Dalmacija), pridjev potvrden samo u
imenu cvijeta cota viola »hroma ljubica«,
inace prosiren sufiksom -av coiav (Vuk,
Budva, Perast, Crna Gora, Rab, Bozava,
Veli Otok) »sepav, hrom«. Na Velom Otoku
coto m prema cdta f »sepavac« prema »sepa-
vica«, denominal cotati »sepati«. Slov. lot,
cnot (Notranjsko) m prema cata, cdtast,
cotati »sepati«. Od mlet. zoto = furl, tsuet =
tal. cibtto »zoppo« ekspresivnog postanja.
Varijanta sa p mjesto t tal. zoppo nalazi se u
pridjevu na -av cdpav (Dubrovnik) »krumm«,
copava ruka »eine Hand mit krummen iiber-
einander stehenden Fingein«, sa umetnutim
m pred p compav (Prcanj) »isto«. Glede tog
variranja upor. capa i tal. zampa (v.).
Lit: ARj 1, 820. Kusar, Rad 118, 24.
Crania, ID 6. DEL 952. REW 2454. 9598.
Sturm, CSJK 6, 50. Resetar, Stok, 231.
cota f (ZK) = slov. cota »Franse, Fetzen«
[usp. njem. Zotte »cuperak«].
Lit: Perusek, ASPh 34, 45. Pletersnik 1,
87. Welgand-ffirt 2, 1338.
cremuza f (Banja Luka) = cri'muza f
(Kozarac, muslimani ikavci) = ■ crljemuzina
(pravoslavci oko Kozare) = crijemusa (Lika)
= cremuz m (Sulek) = cremos m (Parcic) =
cremus m = crimus (Hrvatska, kajkavci i ca-
kavci) = srtjemos m = srijemus = srljemusa f
»kisela trava koja mirise kao bijeli luk, Schnit-
tlauch, allium ursinum L, Barenlauch«. Po-
red toga stoji i naziv drveta »prunus padus,
prunus mahaleb« cremza f = crimza = cremza
cremuza
273
crevlja
(Parcic) = crijemza = sremza. To su doduse
dvije razlicite biljke, ali im je zajednicko to
sto se odlikuju jakim mirisom. Zbog toga su se
vec u ie. doba unakrstavale etimologicki i
fonetski. Razlika je danas samo u tome, sto
naziv za drvo nema u u penultimi. Naziv
je ie., baltoslavenski i sveslavenski iz praslav.
doba. Nalazi se.i kao dosta cest toponim: tako
1673. katolicka parochia Czeremosniza, danas
Tremosnjica (ovako se pise, ali narod izgo-
vara Tremosnjica, kotar Gradacac, Bosna). To
je poimeniceni pridjev s -ica; poimenicen na
-Ik Tramosnlk (kotar Visoko, Bosna). Cist
pridjev z. r. je Crijemosna (Srbija), Tramosnja
(kotar Sanski Most, Bosna). Na ime drveta
smjera augmentativ Tremzina, brdo visoko
1175 m u juznom Velebitu. Glede prijelaza
cr .— cr > tr upor. cresnja, tresnja (v.), a
glede > a upor. clan. Paralele su lit. kermuse,
dalje ags. hramsa »Barenlauch«, gr. xpourov
»luk« (odatle ngr. deminutiv xpour6i, po-
suden u NR Makedoniji kromid'). Za ime
drveta je paralela gr. xouapoc,, odatle fr. cornai,
cormier, i toponim in comareto kod Zadra u
doba narodne dinastije. Slog 1° ere — eri —
crije — tre — tra-, 2° sre — nastao Je po
zakonu likvidne metateze: *ceembnia, *cer-
muhta, ie. kerm- »luk« > praslav. *cermuha,
*kerm- »prunus padus« > sveslav. *sermbha.
Upor. za kerm- lit. sermuksle, lot. sermiikslis
pored cermauksis i cermuoksis. Docetak -uhaj
-ina ocuvao se samo u sjevernim slavenskim
jezicima: ces. tfemcha, polj. trzemcha, trzem-
ucha, ukr. i rus. ceremha, u juznoslavenskom
taj je docetak rasiren sufiksom -ja (slov.
cremos, odatle prezime Gremosnik, i sremsa,
-sa). Kako je fitonim varirao u rodu, mogao
je u narjecjima prema tipu nom. mus, gen.
muza s biti zamijenjen sa t
Lit.: ARj 1, 823. Miklosic 33. SEW \,
145. Bruckner 580. 581. KZ 43, 316. 46, 232.
Trautmann 128. Schuchardt 24. 412. Jelenic,
Starine 36, 146. Zrnic, JF 3, 78. Novakovic,
jfF 2, 117-8. Scheftelowitz, KZ 56, 193.
Boisacq* 488. 520. Machek, LP 2, 158. Isti,
CSR 266. Bezlaj 1, 120-1.
cren m (14. v.) = cren (Kosmet) == crem
(Srbija, m zbog disimilacije dentala ts — n >
c — m, upor. bedem, v.) = takoder clen u
narjecju (valjda prema clari) »drzak u noza,
svrdla«. U hrv.-srp. naziv je dijalektalan.
Inace se nalazi u svim slavenskim jezicima
(bug. cefen, cirenf. Po zakonu likvidne meta-
teze cren je nastao od praslav. *ceem>; cr
mjesto cr je kao cresnja pored tresnja (v.).
Ne postoje paralele u baltickoj grupi, a od
ie. paralela najbolje odgovara slavenskom
znacenju kimr. (keltski u Walesu) earn i sanskr.
karna »drzak«. Ie. osnova je (s) ger- »rezati«,
rasirena s formantom n.
Lit: ARj 1, 821. Miklosic 34. SEW 1, 146.
Bruckner 582. Mladenov 682.
cret m = cret, gen. creta (Belostenec,
hrv.-kajk.) »mocvarno mjesto u sumi, Sumpf-
wald«. U ovom znacenju i slov. cret. Ijekavski
oblik *crijet nije potvr.den u narodnom govoru.
Toponim g. 1211., 1395. terra Crete (Glina),
kol. Zacretje (toponim, Hrvatsko Zagorje).
Odatle noviji pridjev na -bn cr(ij}etne kupke
»blatne kupeljk. Ovamo ide takoder topono-
masticka izvedenica Catez (Slovenija), upor.
s tim toponimom Ciritez m u vlaznom tlu
Rockoga polja blizu Roca (Istra). Istarski
toponim dokazuje da je postojao ikavski oblik
*crit s umetnutim i u grupi cr (upor. cerip).
U ukrajinskom i ruskom znaci »trska, sita«,
biljke koje rastu u mocvarama. Mozda ide ova-
mo kao posudenica iz juznoslavenskog i rum.
cirifel »Strauch«, s lat. deminutivnim sufik-
som -el < lat. -ellus (a svakako i madz. to-
ponim Cseret}. Nema paralela ni u ie. ni u
baltickoj grupi. Slog ere- nastao je po zakonu
likvidne metateze (praslav. *certt), a izvodi
se od ie. korijena (sjaer- »rezati«, rasireno
s pomocu formanta. -t (v. crtalo i cnjeslo}.
Buduci da je rus. ceret »trska, sita« (biljke
koje su ostre, koje rezu, a na takvo znacenje
moze da smijera i rum. posudenica), izgleda
da je rusko znacenje bilo prvobitno, iz kojeg
se po semantickom zakonu sinegdohe razvilo
» mjesto gdje raste ta mocvarna biljka > Sumpf-
wald«.
Lit: ARj 1, 822. 2, 78. Miklosic 35. SEW
1, 150. Mazuranii 176. Gombocz-Melich 1,
980. WP 1, 579. Ribaric, SDZb 9, 141. Char-
pentier, ASPh 37, 48-50. Perusek, ASPh 34,
47. Bezlaj I, 121-2.
crevlja f (Vuk, 13. v.) = crevja (Cilipi) =
creva (Vuk, Boka) »sinonimi: postola (v.),
cipela (v.)«. Odatle deminutiv na -ica crev-
Ijica f (Vuk), augmentativ crevljina, radna
imenica na -ar crevljdr, gen. -ara. U stcslav.
postojao je i crevub, cemu odgovara slov.
crevelj. Izgleda da je docetak -b/b l-ua pri-
djevski sufiks. Ako je tako, onda bi bokeljsko
creva nastalo odbacivanjem pridjevskog su-
fiksa. Oni koji sveslav. grevlja izvode od
crevo n, hrv.-srp. crijevo (ovo je srodno s
lat. corium) »koza«, mogu se takoder pozivati
18 P. Skok: Etimologijski rjecnik
crevlja
274
cnjep
na praslav. pridjev na -eo. Kao opanak (v.)
ova sveslavenska rijec iz praslav. doba nije
bila posudivana ni na Balkanu ni na sjeveru.
Srednjegr. i novogrcke xt^p^ovkva, aep|3oij-
"kia, |3ep|3ouXa, u zakonskom cervule »postole
uopce« nije posudeno od crevlja, kako bi se
moglo misliti prema Porfirogenetovu nazivu
T^EpPou^aovcH za Srbiji, i to zbog toga ne
sto bi -se inoralo pretpostaviti da su je posudili
bas od Srba koji mijenjaju j poslije v u If.
Te pojave ne poznaju grcki susjedi, ni Bugari,
koji posudise od Grka cdrvul m »gamase«,
ni Makedonci. Grcka rijec potjece od ar.
zarbul.
Lit.: ARj 1, 822 -3. Miklosie 35. SEW
1, 151. Bruckner 581. Vasmer, RSI 3, 264.
Sobolevskij, RPV 71, 431. si. Skok, StPr n.
s. 1, 65. 194. GM 439. Matzenauer LF 7. 38.
Criapis pored Crepis, nad Kotorom pecine
(u dokumentima), sadrzi daim.-rom. dvoglas
ia za vlat. e (upor. carina < termes u Spicu).
Odatle s prefiksom lat. ex- > s- > s- skrip m
»pecina (Zore) u hridi, hladnica (Crna Gora)
za odrzanje sirovih namirnica ljeti«, na -tc >
-ac skripac, gen. -pea (u izrazu doci u skripac
»neugodan polozaj«), augmentativ skh'pina f
(Vodice) »kamenita njiva«, pridjev skrpeljiv
(Vodice) »kamenit«. Prema dalm.-rom. dvo-
glasu skrapa (Cromica) »rupa u zemlji, u
kemenu, u zidu«. Toponim Skrepa (Ulcinj,
izgovor Arbanasa) »ostre stijene morske gdje
covjek moze da stupi samo s velikom tesko-
com«. Kao sinonim od skrapa postoji skraca f
(Hektorovic, Barakovic, Zoranic) »grebenaste
stijene na kamenu uz more i u moru«, pridjev
skracljiv (Zoranic) = skraca (Molat) »na-
brano smezurano kamenje na obali morskoj«
sadrzi isti sufiks -aceus kao fr. crevasse, furl.
scravaz. Ovamo ide mozda sa -uceus > us
(upor. karkusius, v.) Krpus, gen. -usa (Le-
petane) kod Gomile, gdje je samo kamenje
sa nesto maslina. Dalmatoromanski lek-
sicki ostatak crepa, postverbal od crepare »ras-
puknuti se«. Upor. istrom, grepa (Sisani
»testa della pecora«, tal. crepa (14. v.) »fend-)
tura«, stfr. crieve. Ovamo jos potkrpatiti es
pf. (Dalmacija) »raspucati, razbiti se« (kao
dalm.-rom. leksicki ostatak) < crepitare >
tal. crettare »screpolarsi«, slov. skrvanta »skalba,
vode je bilo v vsaki skrvanti dosti nabrano«
kao postverbal od *crepantare.
Lit.: ARj 11, 154. Zore, Palj. 208. Mayer
2, 64. Isti, NVj 40, 34-8. Pletersnik 2, 638.
Ribaric, SDZb 9, 197. ive 166. REW 2312.
2313. 2316. DEI 1152. 1156. Alessio, RIO
1, 234., bilj. 3. Vasmer, ZSPh 14, 59-60.
van Wyk, ZSPh 14, 13.
crijep m (Vuk, 14. v.) = ekavski crep (Kos-
met) = ikavski crip pored cerip (Vodice, Is-
tra) = cerip, gen. -{pa (ZK) = cakavski crep
(Cres) »1 ° Scherbe, 2° domaci naziv za cigla,
tugla, tikula (sve iz lat. tegula preko njemacko-
ga, turskoga i dalmato-romanskoga), 3° sud,
obicno od bakra, sa zeravicom sto ga zene
mecu zimi ispod suknje da ih grije (Cres)«.
Takoder f crepa (Kosmet) »ulomak od ceramide
ili od kakva razbijena zemljana suda«. Odatle
deminutiv na -it crepie (Vuk), augmentativ
na -ina crepina f, kol. na -ovije crepovlje n,
radna imenica na -ar crepeir, gen. -ara; na -ara
crepara f (Vuk, Srijem), na -ulja crepulja f
(Vuk) = crepulja (Kosmet) »od pecene zemlje
plitki sud« = crepulja (Travnik) »jelo koje se
zove turskim nazivom duvece« (kalk od tur.
rijeci giivec »lonac«), na -a/a crijepnja f (Vuk,
Backa, Crna Gora) »veliki zemljani pokrov
koji se na vatri ugrije i mece preko hljeba
da se ispece« = pocrepnja f (Buzet, Sovinsko
polje).
• Crijep ide u praslavensku loncarsku kul-
turu. Kako je to kulturna rijec, ona se po-
suduje: Madzari posudise cserep, Rumunji
cerep »Hirnschale«, Cincari cereap = cireap
»pec«, premda imaju za taj predmet svoj izraz
(od lat.) furnu; arb. cerep m »zemljana zdje-
la«. Samo u madzarskim narjecjima nalazi
se cserempulya < crepulja. Rijec je svesla-
venska iz praslav. doba. Nalazi se i u baltic-
koj grupi: stprus. kerpetis »caska, lubanja«,
lot. skerpis. Kao prvobitno baltoslavensko
znacenje oznacuje se »Schale, Schadel«. Za
to znacenje ima paralela u romanskom testa,
koje je pored »Scherbe« takoder znacilo »moz-
govna zastita od kosti = lubanja«. Ie. paralele
su utvrdene: sanskr. karparas, njem. Scherbe,
tj. ie. osnova (ft)qer- »rezati« bila je rasirena
sa p (upor. crpsti, v.), b (upor. skrbav, v.)
i s H (upor. cren). Slog ere- nastao je po zakonu
likvidne metateze (praslav. *ceepb). Zamjena
er- > cr- je hrv.-srp. fonetska pojava nastala
zbog izbjegavanja teske suglasnicke grupe.
Umetanje e u cr- u narjecjima takoder olaksava
tu grupu.
Lit.: ARj 1, 821. 823. Miklosie 34. SEW
1, 147. Bruckner 582. KZ 43, 316. 51, 239.
Trautmann 139. WP 2, 582. Niedermann, IF
27, 145-155. GW446. Boisacq 400. Tentor,
IF 5, 203. Gombocz-Mdelich 1, 973. 976.
Mladenov 682. Elezovic 2, 424.
cryevo
275
crijevo n (Vuk, 13. v.) = crevo (kajkavski
i cakavski) = crivo (ikavski) = cerivo (cakavski
ikavski sa svarabhaktickim e u suglasnickoj
grupi, upor. cerip ZK i bug. cerevo, ciravd
pored cervo) »1° xoiXfa, intestinum, 2° viscera,
boyeau, 3° (prema zakonu sinegdohe nekada
kod nas kao i u rus.) tijelo, zeludac, trbuh«.
Odatle deminutiv na -de (v.) crijevce, gen.
-(et')a n »ime bilju«, radna imenica na -ar
crevar, gen. -ara m (Srbija, takoder prezime)
»koji spravlja i prodaje crijeva«. Sveslavenska
rijec iz praslav. doba Acervo). Slog cr - na-
stao je po zakonu likvidne metateze kako se
vidi iz staropruske paralele kermens »tijelo«,
od osnove ker-, u pruskom sa sufiksom za
apstrakta -men, u slavenskom s pridjevskim
sufiksom -uo. Ie. veze nijesu utvrdene. Upo-
redivalo se sa sanskrtskom osnovom kar- »ra-
diti« (Brugmann), holand. karaiei (Matzenauer)
»intestinum«, sa krava (v., Budimir) i ie. os-
novom (s~)qer- »rezati«, od koje je u prijevoju
(s)kora (v.).
Lit.: ARj 1, 822. Miklosie 35. SEW 1, 150.
Bruckner 581. WP 2, 557. Brugmann, IF 28,
362. Matzenauer, LF1, 39. Budimir, IF 6,173.
Boisacq 809-810.
crkati, -am impf. (16. v.) »sinonimi: ska-
pavati (v.), (tudica) krepivati (v.)« prema pf.
crknuti, - m (Vuk). Iterativ je crkavatl, cr-
kavam (Vuk) = crkivati (Belostenec). U
pejorativnom znacenju govori se u Slavoniji
nacrkavati se za »naspavati se«. Pf. crknuti
prelazi i u grupu primarnih glagola crei (Vuk,
17. v.). Ljubisa ima impf, creati impf, sa -cati
mjesto -kati prema ticati = tikati, micati =
mihati, mucati = mukati, pucati. Postoji jos
u istom znacenju slov. crkati i crknoti i bug.
craka se. Imenicke izvedenice su na -anlca,
-avica, -otina: crkdnica f »1° koza od crklog
zivinceta, 2° crkotina«, crkotlna f (Vuk) =
crkldtina (ZK) »strvina« = crkavica f (Vuk)
takoder »bolest od koje stoka crkava«. U
sjevernim slavenskim jezicima znacenje ove
onomatopejske osnove nesto je drugacije.
Paralele za sveslavensku onomatopeju ne
postoje ni u baltickim ni u ostalim ie. je-
zicima.
Lit.: ARj 1, 820. 826. 7, 221. Miklosie 28.
SEW 1, 132. Matzenauer, LF 9, 18.
crkva f opci stokavski crkveni termin (Vuk),
danas takoder opcenito knjizevno, sveslaven-
venska rijec, ali nije praslavenska, jer kao
sto krscanstvo ne ide u praslavensko doba,
tako ni slavenska crkvena terminologija;
pridjev crkven poimenicen u z. r. Crkvena
(potok, Banja Luka, tako zvan jer protjece
kraj nekadanje crkve sv. Lausa). Deminutiv
crkvica, u cakavskim narjecjima mjesto r
varijante ir, ri, re, slov. er: cirkva (ZK, Do-
linci, Krasic, Pribic, Hrv. Primorje), pridjev
na -en cirkven, poimenicen na -ica Cirkvenica
(Hrv. Primorje) = crikva (ZK, Gorinja, Brae
gen. pi. crikov, Lijesce /Lika/, 1506. Novljanski
blagdanar, ikavsko stokavska narjecja kraske
visoravni), pridjev crikovni (crlkovno zemlja,
Vis) = crikva (Vodice, Istra) pored pridjeva
crkven (ri > r pred naglasom), odatle apstrak-
tum na -bsk -\—ina > -itina crkvenstina »crkve-
no zemljiste« = crekdv f (Hrv. Primorje, Li-
burnija), upor. u slov. cerkev, gen. -kve f
pored cerkva, stcslav. crbky, geri. -vae, bug.
carkov, crakva pored carkva, cerkva. Hirt
uzimlje da je posudenica iz stvnjem. chl-
rlhha = nvniem. Kirche, E. Schwarz iz stbav.
chirch, Berneker i Mikkola iz nepotvrdenog
got. *kyriko < gr. xupixov (pucki oblik)
za xtipuxxov »kuca gospodnja«. Nije prihva-
ceno Gunnarsonovo misljenje da je od rum.
biserica < lat. basilica, poimenicen gr. pri-
djev na -iKoq od fiaoikixr] oxod od Pokh-
Xeijc,, kre.-rom. basalca. Prvobitna je area
rijeci crkva balkanska jednako kao i basilica.
Oblici sa -er- (slov.) = -re- (cakavski) ne
mogu se objasniti iz njemackoga nego iz gr.
v > e (upor. tal. gesso"), koje se zamjenjuje
i sa / (upor. foro). Slavenski femininum slaze
se s germanskim. Oba potjecu iz gr. Kvpi-
(a)xr| (se. aiocx, upor. gore fiaoikixr]).
Lit.: ARj 1, 803. 824-31. Pletersnik 2,
224. Ribaric, SDZb 9, 36. 106. 127. Hraste,
JF 10, 20. Vrana, Rod 285, 112. Tentor, JF
5, 203. Miklosie 28. SEW 1, 132. Holub-
-Kopacny^ 86. Bohac, LF 35, 437-443. Gun-
narson, Das slav. Wort fiir Kirche 1937. (cf.
Skok, RIEB 3, 592-594. JF 17, 301. KZ
64, 281. Pirchegger, IF 57,-70). Hirt, PBB
23, 337. Horak, ASPh 12, 299. Meillet, RSI
2, 691. Mikkola, MSNH 7, 261. si. (cf IJb
11, 466. JF1, 243. Schwarz, ASPh 40, 284-
292.).
cm m i f »1° robigo, 2° Wurm im Finger«.
Slov. crm istog znacenja dokazuje da je crn
nastalo iz *crm s prijelazom -m > -n zbog
asimilacije na prethodnu dentalnu afrikatu,
upor. obratno bedem-< tur. beden (v.). Odatle
sveslavenski pridjev iz prasi, doba na -bn
*chzmbnb »crven« > (kod starih pisaca) crman,
crmna (13—17. v.) i u toponimu Crman
Kal u Vinodolu (15. v.) »crveno blato«. Pri-
djev je do danas ocuvan u poimenicenju na
276
na -ica Crmnica f = Crvnica upravo »crvena
zemlja«, crnogorski kraj koji se lat. zove
Croatia rubea u Dukljaninovoj Kronici, i u
imenu biljke crmanj (Hrv. Primorje). Odatle
i antroponim g. 1070. u imenu starohrvatskog
zupana u Bribiru: Cerminico breberscico (=
Crmnik bribirski, upor. ces. prezime Cermdk).
Znacenje pridjeva razvilo se iz znacenja crva
upravo kao i u fr. vermeil »crvenkast« < lat.
deminutiv venniculus. To znacenje nastade
odatle sto crvi zvani naucno »coccus ilicis«
i »coccus polonicus« daju purpurnu boju.
Rijec je ie. i baltoslavenska kako dokazuje
stprus. kirmis »Made«, lit. kirmis — lot. cir-
mins »crv« od ie. osnove *aueeems koja se
nalazi i u sanskrt. krmi-, odakle potjece i
ar. girmiz, odatle opet evropski arabizam
grimiz i nas turcizam krmez.
Pored ove baltoslavenske rijeci nastade
vec u praslavensko doba dubleta s prijelazom
m > v *ihz b, koja se nalazi u svim slavenskim
jezicima. Razlog ovoj staroj inovaciji nalazi se
u pridjevu cebmbnb, u kojem je suglasnicka
grupa mn presla u vn, upor. gore Cronica i
vnogo za mnogo. Odatle je nastao pridjev
erven i odbacivanjem pridjevskog sufiksa
crv.
Ova praslavenska fonetska dubleta imala
je u kasnijem razvitku za posljedicu da su
se razvile dvije posebne rijeci od kojih je
*cu b zadrzala znacenje »vermis« do danas
i istisla *c&^m& u torn znacenju iz danasnjeg
opceg govora. Zbog toga se cumb ocuvao
dijelom u toponimi)! a dijelom u specijalnom
znacenju. Od te varijante: crv m (Vuk, 14.
v.) = crv (cakavski i hrv.-kajk., ZK)
»vermis«; odatle opet deminutivi na -be i
-bk crvac, gen. cfvca m »coccus, koji daje
crvenu boju«, crvak, gen. cfvka m (Vuk)
»svilena buba«. Prvobitno znacenje crva kao
proizvoditelja crvene boje vidi se u deno-
minam na -iti cfviti, crvim = cervlti (Vrgada)
»bojadisati, tingere«, odatle na -ilo crvilo n.
Znacenje »vermis« ocuvano je u rascrviti
se, rascrvim se (Lika) »razdijeliti se«, isto tako
ni u deominalu na -ati crvati se »devenir
veruex« rascrvati se, rascrvdm »rastvoriti se«
kao i u nervati se, odatle postverbal crva i
(Vuk) »Wurmloch«. Ovamo treba ubrojiti jos
cvroljciti impf, »sitniti vise nego sto je potrebno«
od nepotvrdene izvedene imenice crvoljak.
Kavanjin ima odredeni pridjev crvlji koji nije
zabiljezen u narodnom govoru nego samo
na -iv i -Ijiv crviv, cr(v)ljiv = crljiv, crljiva
(Kosmet). Odatle Ij i u denominalu na -ati
crvljati se i I u pejorativima crvlosa f (Srbija)
»zena lijena i neoprana«, cfvlivsa m (Lika)
»dronjava i usiva skitnica«. Interesantna je
jos apstraktna izvedenica u kolektivnom zna-
cenju crvina f »vrsta rezanaca od tijesta«. Kaze
se i deminutiv crvic, kao u fr. vermicelle »re-
zanac, fida«.
U slozenicama crvo- je prvi elemenat u
pridjevu crvotocan, odatle imenica crvotocina
f (Vuk), i ucrvopisak (Vuk) »sirotinja koja pisti
kao crvi«. Veoma brojne su izvedenice od
pridjeva na -en, -jen (= -eo + -eri): erven =
erven, crvena (Kosmet) = crvuqen (Suprasi.)
> crbvljen (14— 16. v.), u danasnjim govorima
s ispustenim v u grupi od r + 2 suglasnika
(upor. gore crljiv): crljen, crljena (13. v.) =
Men (kajkavski) == crljen (ZK) = cevjen
(Cres, sa c mjesto cr zbog ispadanja na osnovu
zakona disimilacije r — I > — I') = cerljan
(Bednja). U toponomastici su vrlo ceste
sintagme s ovim pridjevima u sg. i pi. : Crveni
Got, Crvena Vodica, Crveni Breg, Crvene
Njive ita. Odatle po deklinaciji i: erven,
gen. -i = crljen f i pridjevi na -ost crljenkast
(k je usao prema crljenko m *= crvenko /Ko-
smet/ »'I° erven covjek, 2° ime volu crvene
dlake« prema crlj nka f »ime kravi«) = crven-
kast (Vuk) prema crvenast (Ljubisa). Brojna
su poimenicenja: na -be crljenac, gen. -nca
m »1° allium cepa L., 2° krumpir« = cerljanec
(Bednja) »vrst pasulja«, na -bk crljenak, gen.
-nka m (Dalmacija) »vinova loza«, na -lea
crljenica f (13. v.) »1° odijelo: kao crvena ka-
banica, crveno donje odijelo, 2° prezime
(Prekrizje, Hrvatska)« = crljenica (Vodice,
Istra) »terra rossa«, na -ika crvenlka f »1°
vinova loza, 2° epiteton za vino u nar. pjesmi«,
na -ilo i -ina (apstrakta) crvenilo = crljenilo =
crljenina, na -jak crljenjak m (Hrvatska)
»vinova loza«, na -jaca crvenjaca f (Vuk)
»crvena sljiva«, na -jajka crvenjajka f (Srbija)
»crvena jabuka«. Znacajno je poimenicenje
pomocu sufiksa -ac (v.) u vezi sa d (upor.
srndac m prema f srna): crvendac, gen. -oca
m (Vuk) »motacilla rubecula L.«. U topono-
mastici na -Ik: Crvenih (Srbija, Veselinovic).
Denominala su dva : inhoativni na -eti crvenjeti
(se) impf. = crljenjeti se, faktitivum na -iti
crveniti (se) impf, (za-, ras-) = crljeniti (za-).
Lit.: ARj 1, 831. 850. 13, 77. Miklosic 33.
SEW 1, 169. 172. Bruckner 76. KZ 43, 317.
Trautmann 134. WP 1, 523. Mladenov 681.
HEW» 6907. Racki, Doc. 52. Vaillant, RES
22, 20. Elezovlc 2, 423. 425. Jurisic, NVj
46, 17. Veselinovic, GG 26, 229-38. GM
31. ASPh 32, 472. Tentor, JF 5, 204. Boisacq»
245. 427. 499. Popovic, NJ 3, 151.
277
cfn , f crna (Vuk, 13. v.) = crn (kajkavski
i cakavski), ie. baltoslavenski i sveslavenski
pridjev iz praslav. doba (*cbenb) za boju,
»niger«. Brojne su izvedenice. Prema crljen
(= erven) moze dobiti sufiks -jen: crnjen,
ali ta je tvorba ostala izolirana. Sa sufiksom
-asi glasi crnkast — crnjkast. Tu je k dosao
od hipokoristika crnko m prema crnka =
crnjka f (Vuk »crnomanjasto celjade« =
crnovkast (ZK) »crnomanjast« = s prefiksom
na- nacrn (Vuk). Kao epitet, odredeni oblik
crni upotrebljava se u narodnoj pjesmi za oci,
tako u dubrovackoj knjizevnosti vec kod M.
Drzica. Kad je epitet za zemlju, goru, more,
onda glasi carm, gdje se pomijesao s imenicom
car (v.). Odatle takoder carnook (Vuk) pored
crnook (Vuk) i carnookast. U hidronimiji ime
makedonske rijeke Crna (= tur. Karasu) glasi
bez dopune voda — tur. su. Upotreba odrede-
nog oblika crni kao dodatka licnom imenu
veoma je stara, upor. Petrus Cemi = Zerni
u Splitu g. 1080. Inace taj oblik dolazi u
sintagmi kao naziv za stabla : crni grab (Kosmet)
»vrsta graba«, odatle slozenica crnograb (Vuk,
Crna Gora), crni trn (Kosmet) »trn sto rada
trnjinu«. Ovamo jos crni petak »nesreca«, crna
skola (Zagreb) »bogoslovija«. Ovajje oblik veoma
cest u toponomastici: Crni Vrh (1771. kod
Peci), odatle crnovrski (1769.) potvrden kod
Porfirogeneta T^epvaPoijaxri; Crni Lug (ce-
sto), Crna Reka, ime zemlje Crna Gora,
Cernavoda toponim na Dunavu u Rumunjskoj
itd. Neodredeni pridjev dolazi kao toponim
samo u Panoniji: madz. Csongrdd < cebnb
gradb (g. 1075. — 1217. cernigradensis; castrum...
quod nomlnaverunt Sclavl ... Surungrad id
est nigrum castrum, kod Anonymusa). Cesto
dolazi kao prvi elemenat pridjevskih slozenica.
Osim vec pomenutih uspor, jos crnbkos »crne
kose«, crnomanjast (Lika) = crnomanjas,
-sta (Kosmet) »crne puti«, pridjev izveden od
sintagme (covjek) erne masti, pomocu sufiksa
-jast. Ne sadrzi hipokoristicki sufiks -man
koji je u Rodman, Vukman, kako je mislio
Danicic, nego na osnovu ispadanja po zakonu
disimilacije s-s > 0-s nastao iz *crnomastnjast,
opozicija mu je u Lici (katolici) bikast <
*bllkast »bijele puti«. Nejasna je postanja pridjev
crnpurast (Srbija) prema imenu biljke crnpura
f = slov. crna pura' »bedrinac, jarcija trava,
pimpinela saxifraga L.«. Kako u Srbiji ne
postoji pura f — tuka, drugi dio pridjevske
slozenice ne moze da potjece od te imenice.
Imenicke su izvedenice, poimenicenja na
-be crnac, gen. -nca m (Vuk) »1° kaluder (13.
i 14. v.), 2° Arapin, 3° crni prist, 4° toponim«
prema f na -lea crnica f, koja znaci pored m
pod 1° i 2° jos »5° crna zemlja, 6° razne vrste
voca« = crnica f (Kosmet) »zensko celjade
nesretno, jadno«; na -He crnlce, -eta n (Kosmet)
»jadno dijete« i deminutiv crni&a f (Kosmet)
u istom komizerativnom znacenju; na -Ik
cfnik, gen. -tka m (Vuk) »ukor muskom ce-
ljadetu (pejorativ)« = crnih (Kosmet) »izraz
sazaljenja za covjeka u mucnom polozaju
(komizeracija)«; na -ika crnika f = cemtka
(Cres) = crnika (Krk) »ilex«; na -ilo crnilo
n (13. v.), kalk prema lat. atramentum; na
-jusa crnjusa f »biljka erica sanguinea L.«,
odatle augmentativ na -ina crnjusina f (Lika)
»trava dobra za pcele«, upor. toponim Crnusa
(Vucitrn); na -jak crnjak, gen. -njka m (Her-
cegovina) »crna trava«; na -jaca crn/aca f
»crna smokva«; hipokoristici na -jo, -jan crnja,
crnjan (Vuk) »isto sto gore crnik«, na -jel
crnjel, na -ojka crnojka f (Vuk) »crnomanjasto
celjade« (sufiks prema djevojka). Brojna su
apstrakta na -/, -(j)ad, -javina, -oca, -ost,
-ina: crnj f, crnad f = crnjad f, cmjavina f
(Dubrovnik) »caligo«, crnaca f, crnost (14.
v.), crnina f (17. v.) = crnlna (ZK) »crno
grozde«.
Imenicke slozenice s prvim elementom
crno- isto su tako brojne: osim gore navede-
nog uspor, jos crndbor m, crndkapa (Dalma-
cija) prema crvenkapa (v.), crnokriig (Vuk,
Crna Gora) »vipera«; crnorep — crndrep (Vuk)
pored crnoguz za ribu zvanu ukljata (v.) <
lat. oculata a grcki melanurus, sto se prevodi
slozenicom crnorep (kalk); slozenicu crno-
gorica napravio je Sulek, (usp. njem. Schwarz-
wald') prema tipu sitnbgorica od sintagme
sitna gora. Ovamo jos: crndsliva (Kosmet)
»sljiva krupnija od dzanarike, okrugla, ranka«,
upor. bilosljiva (Travnik), crnopupka f »grah,
pasulj«, Crnogorac, gen. -orca, crnorlzac, gen.
-risca m (13. i 14. v.); crnovunac, gen. -unca
(Srbija) »pastir koji drzi samo erne ovce, takoder
naziv za Cincare i Sarakacane (= pogrcene
Cincare)«. U staroj antroponimiji Crnomir (13.
v.), odatle ime potoka Crnomerec (Zagreb), po-
imenicenje s -be starog pridjeva na -/ (znacenje
je »»potok, koji protjece posjedom nekog
Crnomlra«). Odatle hipokoristik Ornata. De-
nominala su dva : inhoativni na -eti i faktitivni
na -iti: crnjeti, crnim (16. v., po-) i errati,
crnlm (Vuk).
Kako je vec gore receno, u baltickoj grupi
odgovara ovom sveslavenskom pridjevu stprus.
klrsnan »crn«; u lit. je ocuvan samo u imenu
rijeke Kirsna. Od ostalih ie. jezika (osnova
crtalo
qers-) sanskrt pruza potpunu usporednicu
kfind »crn, taman«. U sveslav. *cunh ispalo
je s u grupi od 3 suglasnika, presavsi mozda
preko h. Ovaj slavenski pridjev malo je po-
sudivan: Rumunji imaju cerni, Cincari terta
< czhnica, arb. cerile < crnilo (iako Rumunji
i Cincari imaju svoje lat. negru, a Arbanasi
X).
Lit.: ARj 1, 835. si. 839. 846. 847. 848.
895. 6, 503. Miklosic bi. SEW \, 169. Bruckner
72. Trautmann 134. WP 1, 428. Mladenov
682. Gombocz-Melich 1, 114. Elezovic 2,
425-6. Meillet, .RS/ 2, 61. 68. GM 440.
Bonac? 3 813. Tentor, JF 5, 204. Kidric,
L/Z 56, 590-597. Tomanovic, JF 17, 207.
NJ 3, ISU Jagic, ASPh 20, 520-521. Fink,
7m. 41. Vinja, PE 6, 579.
cfpati, crpam = crpljem impf. (Vuk, 17. v.)
= crepati, crepam = crepljem (Vuk, 16. v., Du-
brovnik, na-} prema pf. zdcrepnuti, pored crp-
sti, crpem (is-} i crpiti, -im (is.-) »haurire«. U
stcslav. cnpc, creti. U oblicima crpatl i crpsti
analogijski je prenijeta prezentska osnova
cezp- u infinitiv, a u provincijalizmu crepati
ostala je stcslav. infinitivna osnova ire- i u
danasnjem infinitivu i odatle prenijeta u
prezentsku. U crpsti, crpem danasnjeg knji-
zevnog i saobracajnog jezika stvoren je novi
primarni tip glagola s umetnutim s pred -ti
kao u dupsti, grepsti, skupsti. Taj umetak na-
stao je prema primarnom tipu kldsti, sjesti
i to zbog toga da se docetni osnovni suglasnik
uzmogne odrzati i u infinitivu, za razliku od
stcslav., gdje je asimiliran s l sto slijedi. Odatle:
pridjevi na -iv, -Ijiv: crpiv (Stulic, Delia
Bella), iscrpiv, neiscrpiv i iscfpljiv, neiscrpljiv;
imenicke izvedenice na -ka crpka f (Kosmet),
na -aljka crpaljka f (Kosmet) »strcaljka«;
s prefiksom pa- pacrk m, pocrka f (Kosmet)
»u figurativnom znacenju: prazna i gola glava«
= sa po- pocfpka (Kosmet). Deminutiv na
-kati crtkati (Vuk). Madzari posudise cserpa
»haustrum«, cserpdk, cserpdl. Glagol je baltosla-
venski i sveslavenski iz praslav doba (*aepp,
certi): lit. kerpu, kirpti, lot. cirpt. U baltickoj
je grupi bolje ocuvano ie. znacenje »strici«
od ie. osnove (s)qer- rasirene formantom
p, upor. i lat. carpo »trgam« i gr. xapiroc,
»plod«.
Lit : ARj 1, 821. 849. 7, 221. Miklosic 34.
SEW \, 170. Bruckner 76. KZ 51, 239. WP
2, 582. Trautmann 129. Mladenov 683. Elezo-
vic 1, 62. 2, 426. ASPh 12, 183. Boisacq
415. Pedersen, KZ 38, 342. Gombocz-Melich
1, 992.
crtalo n (Vuk, 15. v.) = crtalo (Crmnica,
Crna Gora) = crtalo (Buzet, Sovinjsko polje,
Istra) »u terminologiji pluga: veliki zeljezni
noz usaden u gredelj, da reze zemlju, culter
aratrk; sveslavenska izvedenica iz praslav.
doba od prezentske osnove stcslav. glagola
crac, cresti »rezati«, koji u ovom obliku ne
zivi ni u jednom slavenskom jeziku. Sufiks
-lo < -dio sluzi za tvorenje oruda. Sufiks
-alo zamijenjen je sa -ak (v.) crtdk, gen. -dka
(Srbija) u istom znacenju. Sa sufiksom -tlo
od infinitivne osnove izvedeno je u istom
znacenju eresio n > crijeslo n (v.). Ie. i balto-
slavensko znacenje »rezati, sjeci« oi'uvano je
u crtalo, crtac i crijeslo do danas. Ie. osnova
qer- (»rezati«) rasirena je u baltoslavenskom
formantom t: lit. kirsti »ostro sjeci, zestoko
udarati«, lot. cirst »sjeci, kopati«. Starocrkveno-
slavenska imenica crua f »linija, upravo ravna
linija urezana plugom u zemlju«, danas eha
(14. v.), dala je mnoge izvedenice: denominal
na -ati crtati, -am impf. (Stulic) (is-, na-,
o-, pre-, za-) »(u zapadnim krajevima) si-
nonim: risati, risem (v.)«, upor. stcslav. . na-
crttati (Suprasl. 418, 4) »VjjroYpcn|>oa«, odatle
radne imenice na -ar crtar m (Dalmacija) =
na -de crtac, gen. -aca, apstraktum na -ez
(v.) crtez m, postverbal nacrt m, pridjev na
-ost ertasi »striatus«, iterativ na -ar-i-ti: cr-
tariti (Vuk) prema pf. crtdrnuti i crtnuti »vites
incidere«. Posljednji perfektiv, vazan sa seman-
tickoga gledista, nije nazalost dovoljno po-
tvrden. Osnova crt- sa sufiksom -ja (kao u
placa pored plato) nalazi se u crea f (16. v.).
Pored nje postojao je i apstraktum na -jaj
cfcaj m (16. v.) od crtati. Kako se vidi, u
tim dvjema izvedenicama ocuvan je cr kao
u narjecjima. U crc- provedena je asimilacija
crc- u crcdj m (16. v.) »sinonim za cfknja f
(u zapadnim krajevima)« < crtnja, upor.
glede sufiksa piknja, tn > kn kao u Knin
za starije Tnin). Od asimilacije crc- nastade
deminutiv crckati = slov. ceckati (glede
m > e upor. dezela < drzela) u pejorativnom
znacenju za »pisati«, odatle radna imenica na
-ar crckar m »po-fygraphus« i odatle opet
iterativi na -ar-a-ti crckarati = crckariti.
Stcslav. izbia bio je kulturni termin koji se
posuduje, odatle rum. cirtd »1° potez perom,
2° prenijeto na vrijeme: cas, trenutak«. Ista
ie. osnova u prijevoju nalazi se jos u cret
(v.), krdt (v.) i kratak (v.).
Lit.: ARj 1, 849. 850. 2, 77. Mikldsie 35.
SEW 1, 172. KZ43, 306. Siitterlin, IF 25, 69.
Boisacq 3 427. Strekelj, DAW 50, 35. Pictet,
crtalo
279
ciicak
KZ 6, 181. Osten-Sacken, IE 24, 247. Matzen-
auer, LF I, 37. Mladenov 683. Tiktin
363.
ciibok m (Hrvatska, Srijem, Slavonija).
Od njem. Zuwaage, germanizam od kojega
postoji prevedenica pr'ivaga f (Lika, ZK).
Lit.: Jagic, ASPh 8, 319. Striedter-Temps
111.
cuca f (Lika) »mucus, slinac« nije dovoljno
primjerima potvrdena rijec da bi joj se mogla
utvrditi afektivna vrijednost. Ipak njena glosa
upucuje na slov. eufemizam cuca i »weibliche
Scham« i na madz. czucza »Geliebte«. Madzar-
sko znacenje upucuje opet na arb. cuce f
»mlada djevojka do 12. godine«. Po redupli-
kaciji se vidi da se radi o djetinjoj onomatopeji
u cucati »njihati«. Izlazeci iz djetinjeg govora,
kod odraslih, dobivala je razlicita znacenja i
preinacenja. Tako <? mjesto c: cuca. Upor.
za ovu izmjenu cuca f = cucka f »ptica sylvia
rubecula« prema drugoj onomatopeji. Nije
iskljuceno da jedno preinacenje u pogledu
docetka predstavlja i cura f (Vuk, 18. v.)
»djevojka«, rijec koja je danas opcenita na
citavom hrv.-srp. teritoriju, izgubivsi i pejo-
rativno znacenje, premda ima pejorativni
sufiks -(j)ura, upor. djevojeura. U narjecjima
se ponovo pejorativizira, tako cusra f (ZK,
prema srati »cacare«, v.). Druga tumacenja ne
zadovoljavaju. Danicicu je cura bila posude-
nica iz tal. ciutta (ovo od fanciulla »djevojka«,
od lat. infans), cime se ne objasnjava docetak
-ura, Skoku od rum. fecioara »djevojka« <
lat. deminutiv fetiola od fetus. Time nije
dovoljno objasnjen gubitak pocetnog sloga.
Bernekeru je postverbal od curiti (v.) i prvo-
bitno bi znacenje bilo cuca »zensko spolovilo«,
Deminutivni je hipokoristik od cura curetak,
gen. -tka, graden prema haljetak, gen. -tka
(v.), augmentativ curetina f, graden prema
zenetina (v.). Deminutiv je na -ica: curica
f (Vuk) i -ce curce, gen. -eta (ZK). Pridjevi
su na -in i -ski: ciirin, ciirski. Slov. curlja
f je primljeno iz hrv.-srp.
Lit.: ARj I, 857. 2, 83. SEW 1, 131. Skok,
ZRPh 38, 545. Gombocz-Melich 1, 763. REW*
4393. Pletersnik 1, 89. GM 443. Hirtz, Aves
46. 69. Fink, Im. 21.
cucak, gen. cucka m (Vuk) = cucak, gen.
cucka (ZK) = cucek (Habdelic, Belostenec)
(hrv.-kajk., slov., ugarski Hrvati, u jednog
pisca iz Bosne) prema f cucka (Belostenec)
»sinonim: pas m, prema kuja f«. Odatle hi-
pokoristik na -e cuce, gen. -eta. Osnova je
prema tome reduplikativna, a nalazi se i u
arb. cucqe f »kuja«, koje zbog nesuvisle geo-
grafske aree ne moze potjecao iz kajkavskog
cucka. Reduplikacija kao bitna oznaka ono-
matopeje moze se nalaziti i u drugim jezicima,
tako u ukr. cucu i odatle u glagolu cucukaty,
polj. ciucia, ces. cucyk, cucena, gluz. cuzka
»malo pseto«, rus. cucy, lit. ciucius, njem. zuzu,
spanj. chucho. U toj reduplikaciji dolaze i
suglasnicke varijacije, i to k mjesto c u prvom
ili drugom slogu. Tako u Vukovu uzviku
cuki za. tjeranje psa, koji i Madzarima sluzi
za psa; odatle Vukovi hipokoristici na -o
i -in: cuko i cukin; k mjesto c u prvom slogu
opcenito je u hrv.-srp.: kucak, gen. kucka,
hipokoristik na -e kuce, augmentativ kucina
(ugarski Hrvati), kuca (Vuk), kudo m (Vodice,
Istra), s madz. sufiksom -o > -ov kucdvt
od iste osnove i denominal (s)kiicati se (Vuk)
»pariti se (o psu)« i imenicka izvedenica odatle
kucalica f (Kurelac) »vrijeme kucanja«. Ta-
koder u rum. cufu i furlanskom kutin. Ova
onomatopeja dolazi i u uzviku kojim se mame
(vabe) psi: kuc, kiid, kucima pored kutima,
kutma i kicma (Kosmet). Sa sufiksom -bko,
kao gore cucak, govori se kucak, gen. kucka
(Cilipi) m prema kucka f = kucka (Vodice,
Istra) »pas, kuja«; c je mogao doci u ovu iz-
vedenicu od izvedenice na -e (kao u magare)
kuce, gen. kuceta n (Vuk, Kosmet, takoder
bug.), na -ence kucence, pi. kucic'i (Kosmet),
odatle augmentativi na -ina i -ste (upor. de-
riste) kucetlna (Kosmet), samo figurativno i
pejorativno, »zensko celjade«, kuciste (Kosmet)
»figurativno i pejorativno: dijete«. Znacajno
je ipak da se c nalazi i u drugim jezicima, tako
u tur. kucuk »mlado pseto« i arb. kug (u djecr
jem govoru), kugike. Osnova kuc- rasirena je
i u romanskim jezicimai Suglasnici c i c va-
riraju sa tj u ukr., rus. i madz. kutya, sa s
u uzviku kus »zov za psa« (Vodice, Istra).
Nema sumnje da ovamo moramo staviti i
opci hrv.-srp. femininum kuja »kucka« i
odatle denominal na -ati hujati se. Upor.
s drugim sufiksom lot. kuna »kuja« prema lit.
sa, sanskr. cva »pas«. Onomatopejska je osnova
u svim ovim slucajevima zajednicka.
Lit.: ARj 1, 858. 5, 716-24. 824. 829.
Miklosic 145. SEW 1, 636. Mladenov 264.
Gombocz-Melich 743. GM 218. 219. 443.
REW34789. Ribaric, SDZb 9, 160. Elezovic I,
TA1. Saineanu, IJb 12, 146. Petersson, IP
24, 2tS9. Pogodin, VAI 10, 68-75. Jagic,
ASPh 31, 551. Schulze, Aufsdtze E. Ktihn
193-197.
cuciikati
CUMJl
cuciikati impf, (narodna pjesma) »pjevati
uz tamburu«, onomatopej ski glagol s deminu-
tivnim -kati. Onomatopeja cucu- nije potvr-
dena u ovom znacenju u narodnom govoru.
Lit.: ARj 1, 857.
cugelj, gen. cuglja m (Belostenec, Jam-
bresic) »sinonim: uzda«. Noviji germanizam
od njem. Zugel. Osnova je njem. izvedenice
u kajkavskom cuk m (Belostenec) »sinonim:
1 ° nategaca, 2° vlak (ZK, ovdje je gen. cuga)«
< nvnjem. Zug.
Lit.: ARj 1, 857. Striedter-Temps 112.
cujka = cojka (Vuk) f (Srbija) »slaba ra-
kija«. Nalazi se i u rum. fuica f »domaca rakija,
osobito u Vlaskoj«, odatle radna imenica
tuicar m »rakijas«, i kod madzarskih Sikulaca
cujka. Sufiks je ocito nas. Danicic izvodi krivo
od rum. zoi »pomije«, sto nije mogucno ni
morfoloski ni semanticki; zoi je plural od
sing, zoae, a ovo stoji prema Tiktinu u vezi
sa soiu, pi. soae (Muntenija) »die fetfige
Schmiere«, sto semanticki nije isto sa zoae
f »pomije« < polj., rus., bug. zold »lug«. Vje-
rojatnije je da je od djetinje onomatopejske
osnove cu- u impf, glagolu na -kati cukati,
cukdm »1° potare, 2° mingere« (hrv.-kajk.,
Belostenec) prema pf. cuknuti, - m »srkati«,
odatle cuklid, gen. -ica m (Delia Bella, Stulic)
»pijanica«, i hrv.-kajk. i slov. cucati »1° sucer,
2° uriner«. U drugom znacenju dolazi ista
osnova kod Vuka u cukiti, -im (Grbalj) »po-
ljubiti« = cuknuti (Mikalja), odatle cuknude
n (Mikalja) »cjelov« = canuti, - m (Srbija,
Leskovac). I ovaj glagol izvodi Danicic (krivo)
od tal. succiare < lat. *suctiare od sugere.
Lit.: ARj 1, 819. 857. 858. Tiktin 1659.
Gombocz-Melich 1, 769. REW 8415. Bernard,
BSLP 44, 109.
cukati 1 , -dm impf. (Vuk, Budva, narodna
pjesma) = kucati, -am (ot-, s-) prema pf.
cuknuti, -em i kucnuti »udarati«. Perfektiv
cuknuti nije dovoljno potvrden u narodnom
govoru; u je nastalo od sonatnog /, kako po-
kazuje slov. kolcati i bug. kalgam istog zna-
cenja. Glagol se osjecao kao onomatopejski.
Zbog toga je doslo do reduplikacije u uzviku
kiic kuc i do metateze cuk (Kosmet: ciik u
kudu, cuk pred kudu, u narodnoj poskocnici)
i u impf, cucati »kucati«. Od kucati izvedene
su u Dubrovniku imenice na -anja kucanja,
f (Dubrovnik), na -alo (za sprave) hucalo (Du-
brovnik), na -ata (dafmatoromansto na-
stavak kolektivnog znacenja, upor. maslindda
u Zadru) kucala f (u Dubrovniku, u izreci:
novel se dobivaju na kucati). U prijevoju
klecati, -am impf. (Dubrovnik) »udarati sve
jednako u zvono samo s jedne strane«.
Lit.: ARj 1, 858. 5, 47. 716. Mladenov 265.
Pletersnik 1, 421. Elezovid 2, 426. Tomanovic,
JF 17, 203.
cukati 2 , -am impf. (Belostenec, Jambresic,
hrv.-kajk., 2K) »sinonim: trgati (kod boli u
tijelu)«. Noviji germanizam od nvnjem. zucken.
Lit.: ARj i, 858.
culo n (ugarski Hrvati, Krasic, Hrvatska) =
dula f (slov.) »zavezljaj, paket, fascis, Bflndel«.
Odatle deminutiv na -de (upor. Selce) culce n
(Hrvatska). Iz madz. dula istog znacenja, ali
nepoznata izvora. Ne moze se uzeti da dulol -a
potjece iz arb. dule »Sack voll Getreide« zbog
nesuvisle aree, buduci da ni culo ni dula nije
potvrdeno u juznim hrv.-srp. krajevima, a ni
akcentom se ne slaze. Danicic izvodi od culo i
izvedenicu na -ai(y.) culad, gen. oca m »puzdra,
penis quadrupedum«, koja nalici na indeklina-
bilni pridjev culjdk (Kosmet) »go« < arb. cullak
»nackt« (Godin), ali se ne slazu u znacenju.
Lit.: ARj 1, 858. Gombocz-Melich 1, 772.
Elezovid 2, 426. Godin 264. GM 442. Joki,
UJb I i LJb 11, 198. Bade, FPP 1, 231. i si.
Isti, AA 2, 88.
cimcupa f (Vuk, Dubrovnik) »zdrava i
debela zenturina«. Zacijelo je pejorativna rijec.
Danicic jeuporeduje sa cupara (Srbija) »odrasla
djevojka« te pomisljana tal. chionzo »tozzo, rattra-
pito« neodredenog postanja, i na tal. dofo »uomo
dappoco«. Oboje je neuvjerljivo. Prije ce
biti domaca ekspresivna rijec koja je u vezi
s makedonskim cupa »djevojka«, s redupli-
kacijom pocetnog sloga i umetnutim n pred
dentalnom afrikatom. Upor. cumprela (v.).
Lit.: ARj 1, 859. DEL 907. 950. REW 3
2453. 4718.
cunj m (16. v., Dubrovnik, Marin Drzic)
»klip u koji se gada loptom ili drugim cim« =
cunovi m. pi. (Budva, igrati na cunove) =
cunj m (Voltidi, slov.) »eonus«. Oblik cunj
je usao u nasu srednjoskolsku terminolo-
giju za geometriju i postao danas opcenit.
Odatle pridjev na -ost cunjast (i slov.), cunjkast.
Slozenica cunjosjec f je prevedenica prema
njem. Kegelschnitt. Isto znacenje ima kiinj m
(Novi, Hrv. Primorje, 16. v., Dubrovnik,
Marin Drzic) »1° klin gvozdeni, alat kame-
narov, 2° orude za kovanje novca«. Ovamo
cunj
281
cvasti
ide denominal na -ati s tal. prefiksom in:
inkonjdti, -dm (Mljet) »pricvrstiti«. Upor. arb.
(Gege) kti, s clanom kuni »Dobel, Keil«;
kunj, inkonjdti je od lat. cuneus > tal. cagno,
uceno conio (termin kovnice novca), incognare;
kunj moze da potjece iz dalmatoromanskoga.
Oblici cunj — cunj slazu se s mlet. zono, koje
je takoder po mom misljenju nastalo iz cuneus
prijenosom palataliteta na velar: > *k'unus.
Ne zna se ide li ovamo s tal. deminutivnim
sufiksom -etto < vlat. —Ittus ciinei m (Vuk,
Cma Gora, Ljubisa) »tijesno staklo za te-
kucine«. Moglo bi biti i skracenica od *bocunet,
od tal. bozza > boca (v.). Danicic pomislja
na tal. cunetta od cuna, sto ne moze biti ni
fonetski ni semanticki.
Lit: ARj 1, 859. 2, 100. 5, 788. Macan,
ZbNZ 29, 209. Pletersnik 1, 117. Jokl, ZONE
10, 196. Mussafia, Beitrag 225. DAW 22.
REW S 2396. JIEHCHM. 1063.
ciipiti, -Im pf. »trgnuti se natrag«, deminu-
tiv na -kati cupkati impf, (po- »hiipfen«),
cupnuti »sitno igrajuci udarati nogom o zemlju«.
Izvedenice od uzvika cup (Vuk), cupa, koji
u rum. glasi top — tup(a) »hopp, hops« i
odatle onomatopejski glagoli topai = fupdi
»hflpfen« i apstraktum topdiald f. Onomatopeja.
Lit.: ARj 1, 859. 10, 158. Tiktin 1622.
curiti, -im impf. (Vuk) (is-, s-) = curiti, -im
(ZK, is-) »kapati neprestano«. Upor. hrv.-kajk. i
slov. curati (slov. i ciiretl) »harnen«. Od iste
osnove izvedenica na -eho curak m »kao
vir gdje voda izbija«, takoder toponim (Cu-
rak, gen. Curka ZK). Glagol je sveslavenski
onomatopejskog podrijetla, sto se vidi iz
mijenjanja osnovnog c u c i s i opetovanja
osnove: bug. cucurkam pored curkam, surkam
pored surtam. Sa suglasnikom s upor. sum
m (v.) i suma (v.). Onomatopeja se nalazi i u
baltickoj grupi, u njemackom kao i u madz.
csuranni, rum. tarai i u romanskim jezicima
(spanj. chorrear, chourrouta). U hrvatsko-kaj-
kavskom mjesto r dolazi i z: ciizeli (Beloste-
nec, Jambresic), koje Danicic (bez potrebe)
izvodi iz madz. csuz »nazeba«, sto se ne slaze
ni fonetski ni semanticki.
Lit.: ARj 1, 860. 3, 858. Miklosic 30. SEW
1, 131. Mladenov 690. 696. Bruckner 65. KZ
56, 187. Gombocz-Melich 1, 1234. Schuchardt,
ZRPh 29, 342.
curunda f (Vrbnik u recenici: razvajaj
kvas ali teslo pod rukami na curundu); demi-
nutiv na -ica curundica f (Danicicev akcenat,
Krk) »hljepcic sto se zadnji napravi a prvi
ispece«. Danicic izvodi iz tal. part. prez. kao
pridjeva corrente od correre < lat. correre,
sto ne moze biti jer bi u toj rijeci velar ostao
a ne bi presao u afrikatu c, nt ne bi dao nd.
Lit.: ARj 1, 860.
cuvik, gen. -ika m »svirala kojom se ptice
vabe«, postverbal od impf, cuvikati (kaj-
kavski) »hukati kao cuk« Danicic izvodi od
madz. csuvik »cuk«. I cuvik i cuk = slov.
cuk »sova« — onomatopeje su koje oponasaju
glas ptice; rum. ciovica f = ciomvica = ciomu-
licd »sova«, pa nece biti pozajmica.
Lit.: ARj 1, 860. SEW 1, 163. Gombocz-
-Melich 1, 1234. Hirtz, Aves 47-6.
cvancik m = cvancik (Drsnik, Kosmet,
pored cvancik) = cvdnciga f (narodna pjesma)
= cvdnciga (ZK) »stari austrijski srebrni novae
od 20 novcica koji je bio u opticaju i na Bal-
kanu«. Z. r. je nastao prema forint pored
forinta (v.). Odatle hipokoristik cvanja f (ne-
kadasnja Vojna krajina) i unakrstavanje s
franak: franaka = prdncika. Od njem. Zwan-
ziger (docetak -er ispusten kao u frdjt <
njem. Gefreiter »razvodnik«, najniza vojnicka
cast u nekadasnjoj austrijskoj vojsci). Novija
balkanska rijec njemackog podrijetla: rum.
sfant = sfanzig, cine, sfanlic, bug. evdneig i s
izmjenom docetka -dg u -ec: cvanec, ngr.
ocpavT^ixi, arb. svancik.
Lit.: ARj 1, 860. Elezovid 2, 418. Pascu
3, 227. 5 br. 13. Mladenov 674. CM 397. Gom-
bocz-Melich 1, 778. Tomanovic, JF 17 ^204—
205. he 32., § 72.
cvasti, cvalem impf. (Vuk, 13. v.) (pro-,
ras- se), baltoslavenski i sveslavenski glagol
iz praslav. doba, »florere«; sadrzi a < & od
prezentske stcslav. osnove c He prema / u
inf. cvisti, koji se nije ocuvao u hrv.-srp.
Prezentski prijevojni stepen nalazi se jos u
inhoativnom glagolu na -eti cvdtjeti, cvdtim
impf. (Vuk, 16. v.) < cv iteti (ikavski cvatltl
ZK), s metatezom cdvtjeti (ras- se) (Vuk,
nar. pjesma, 16. v.). Nastavak -im povlaci za
sobom i u jekavaca infinitiv cvdtiti (ras-
Vuk). Ima potvrda i za i < tj cavdeti i za
gubitak mekog poluvokala b cijell, dim kod
dubrovackih pisaca (16. v.). U grupi od 3
suglasnika cvi- ispao je srednji po zakonu.
Od iste je osnove i pf. cvdnuli, -em (Osvet-
nici) sa tn > n kao u panem pored padnem.
Upor. bug. cj> nb. Od cvdtjeti postoji post-
verbal cvat m (Vuk) = cvot (istarska nar.
pjesma), od infmitiva apstraktum cvast f =
cvatnja f »inflorescentia«, a od cvat stvoren
cvasti
282
cvek
je denominal na -ati cvdlati, -dm (16. v.)
(ras- se) i imenica na -ivo (v.) evalivo n »flos«,
koje nije uslo u saobracajni jezik. Od cvat
izvedeno je s pomocu madz. sufiksa -os > us
(upor. bogatus ZK »bogatan«) cvatus m »biljka
anthonomus germ«., ali ova izvedenica nije
dovoljno potvrdena u narodnom govoru.
Dubrovacki pjesnici i Kavanjin slavizirase z.
licno ime Flora u Cavtislava = Captislava
prema captiti, & > a je nastao od » koji se
nalaziulot. kvitet »svjetlucati, sjati«. Ie. osnova
je kneti'-, rasirenje s pomocu formanta. -to; zna-
cila je takoder »svijetliti, jasan, bijel«. To je
ista osnova koja se kod nas nalazi u svanuti (v.),
svitatl (v.), svjetao (v.), svijetliti (v.) i svijet,
gdje je ie. palatal k > s po zakonu. Prema
tome u sveslavenskom glagolu iz praslav.
doba postojala su dva izgovora *kvtteti > rus.,
stcslav. cvbteti > hrv.-srp. cvdtjeti, bug.
cavija s drugom palatalizacijom samo u
juznoslavenskim jezicima, dok je u sjevero-
zapadnim slavenskim jezicima kv ocuvan
(upor. ces. kveten, polj. kwiaf). Praslavenska
je znacajka dvostruki- izgovor ie. osnove
kuelt. Ta fonetska dubleta imala je za poslje-
dicu semanticku varijaciju. Ie. osnova u sje-
vernozapadnom izgovoru postoji jos u prije-
voju ie. oi > sveslav. : cvijet m (Vuk), ekav-
ski cvet, ikavski cvit. U ikavskim cakavskim
narjecjima moze biti i cvet, a u izvedenici
cvitnd (nedilja, tako ZK). Ie. *kvoit imalo
je prvobitno participsko znacenje »ono sto je
rascvjetano ili vrijeme kad je rascvjetano«,
odatle po semantickom zakonu rezultata (si-
negdohe) konkretno »1° Blute, Blume, 2°
menstruacija (prevedenica prema krivo shva-
cenom iat.jluores =flores)«. Odatle: denimutivi
na -be, -bk cvijetac, gen. cvijeca m, cvijetak,
gen. cvijetka, kol. na -je cvijece n = cvece
(Kosmet »bijele glavice na vinu«), cvitlje (Vo-
dice, Istra), kolektivni deminutiv na -ce
cvijecice n, pridjev na -bti u odredenom obliku
cvjetna nedjelja »dominica palmarum«, koja se
zove i u pluralu cvijeti = cetna nedelja (Piva,
Drobnjak) = cvitnd nedilja (ZK), rasiren
sa j u odredenom obliku cvjetnji. Pridjev je
poimenicen sa -jak cvjetnjak, s -ica cvjetnica f
(16. v.) »cvijeti«. Zoranie ima pridjev rasiren
sa -lo (upor. lipanj, srpanj, travanj) u neodre-
denom obliku: cvitanj t2l mjesec maj. Taj
naziv odgovara ces. kveten. Jos su izvedenice
na -onja (v.) cvjetanja m (Vuk) »cyjetast vo«
prema izvedenici na -ulja (v.) cvjetulja f
(Vuk) »krava«. Posljednja je izvedenica ime
biljke »ranunculus acris L«. Denominal je na
-ati cvjetati, -am impf. (Vuk, 16. v.) (iz-,
ras- se) prema impf, rascvjetdvati se (Lika).
Po ovom prijevoju sa r > e reformiran je u
istocnim krajevima cvesli, evetem mjesto cvasti
= rascvjesti se, rascvjetem (Risan). U an-
troponimiji je prijevojni oblik obilno zastup-
ljen. U starim imenima od dva clana potvrden
je Cvitimir kasno (u 15. v.). Obilno su po-
tvrdeni hipokoristici odatle: Cvjetko, Cvjetan,
Cvjetasin za muskarce, Cvjetana i Cvijeta (15.
i 16. v.) za zenske ne samo kod nas nego i u
bugarskom. Upor. crnogorsko prezime cet-
kovlc. Vrlo je vjerojatno da ovaj antropo-
nimicki tip nije samo slavenski nego da je
nastao na Balkanu kao prevedenica prema ro-
manskim Florus, Flora, Florianus.
Lit.: ARj 1, 765. 856. 860. i si. 867. 12,
261-4. 13, 73. 77-80. Miklosic 150. Isti,
Lex. 1105. SEW \, 657. Bruckner 287. KZ
46, 232. Elezovic 2, 418. Mladenov 675. i
677. Frautmann 147. WP 1, 470. Belie, Pri-
roda 301. Ribaric, SDZb 9, 137. Vukovic,
SDZb 10, 405. Georgijev, KZ 64, 119. Vaillant,
RES 13, 110-113. 22, 41. Capidan, DRom
1, 331-6. Osten-Sacken, FF 23, 382-3. Ji-
recek, Romanen 2, 36. 3, 22. Miklosic, ONPN
69. Isti, PN 113. Nilles 2, 198-209.
cveba f (Hrvatska, Zagreb), slov. cveba po-
red cibeba, clveba < njem. Zibebe, cibib m
(Mikalja, Bela, Sulek) < tal. zibibbo, s adapta-
cijom docetka domacim rijecima ciblicm (Brae)
»uva passa« < mlet. zebibo < ar. zibib (iz
Levanta i Sicilije). Ovamo ide kao metafora
cibib m (Lastva) »bijelo grozde sitna zrnja« te
kao adaptacija i kao metafora cibila f (Dalmacija)
»vinova loza bijela grozda«, upor. tsubibbu
(Lipari) »Art weisser Traube«. Posljednje
moze biti dalmatoromanski leksicki ostatak.
Reduplikacija u docetku -bib izazvala je
reduplikaciju. u pocetku ztzib m (Dubrovnik)
»vrst suhog grozda iz Grcke«, cicib m »bijelo
grozde stolno«. Ovamo ide i varijanta ciziba f
(Primorje) »vinova loza bijela grozda«.
Lit.: ARj 1, 804. 976. 2, 20. Zore, Fud 8.
Pletersnik 1, 82. 85. 89. REW* 9608. Prati
•1063.
cvek' m (hrv.-kajk. i slov., ZK) = cvek,
gen. cveka (Buzet, Sovinjsko polje« »1° si-
nonim: brukvice (Lika, v.), kh'nci (ZK), 2°
cavao koji izraduje domaci kovac iz komadica
zeljeza (za razliku od tvornickih cavala koji
se zovu pontine)«. Taj postolarski termin po-
tjece od srvnjem. Zweck. Nalazi se u svim
slavenskim jezicima, osim u bugarskom i
ruskom, upor. takoder madz. covek. Da je
postolarski zanat bio kod kajkavaca u rukama
cvek'
283
Nijemaca, to dokazuje kajavska posudenica
sostar m < srvnjem. schuohstere (slozenica od
njem. Schuh »cipele, postole« i lat. sutarem,
upor. s time i srednjovjekovni naziv za Dugu
ulicu /danas Ulica Pavla Radica/ u Zagrebu
vicus leulonicorum sutorum »Sostarska vulica«).
Lit.: ARj I, 862. Miklosic 1. 30. SEW
\, 131. Bruckner 68. Gombocz-Melich 1, 761.
Pletersnik I, 89. Sldvia I, 241. Tkalcic,
Spom. 1, XIII. Mazuranic, 1429.
cvek 2 m (Srijem) »sok koji pcele naberu te
iz njega bude med«. Ne zna se, ne postoji li
jos kakav termin ovoga znacenja i da li po-
stoji jos kakve varijante ovoga termina u
narodnom govoru. Postanje nepoznato. Homo-
nim cvek (v. gore) ima sasvim drugo znacenje.
Lit.: ARj 1, 862.
cvekla f (Vuk, Srbija, moze biti jekavski i
ekavski) = cveka f (Stulic, Sulek) = cikla
(hrv.-kajk., moze biti ikavski, upor. stsrp.
sveklovb) = slov. cikla = cikva (ZK) »beta
rubra, blitva«. U stcslav. svekh, stsrp. pridjev
sveklovb korenb, sokb < gr. oeijtA.ov = ngr.
arfix^ov > arb. sef kle f (glede ti > kl upor.
vlat. vedus < kllat. vetulus), s metatezom
*sef > sve-. Prijelaz s > c nalazi se i u bug.
cvekld i u madz. czekla, s kojim se poklapa
hrv.-kajk. i slov. cikla. Ta su dva posljednja
oblika bez metateze. Upor. jos polj. cwikta.
oblik cikva (ZK) je nastao metatezom od
*civkla po analogiji biljaka na -va (blitva itd.).
Balkanski grecizam iz podrucja vrtljarstva. Pri-
jelaz s > c po Vasmeru nastao je prema c eib.
Lit.: ARj 1, 862. 793. Miklosic329. Bruckner
68. Mladenov 674. Rohlfs 1929. GM 380.
Vasmer 49. 139.
cvelati se impf, (subjekt krmaca) »sinonim:
bukariti se (v.)«. Pridjev sadrzi r mjesto e:
cvilovan, -ovna. Bit ce istog onomatopejskog
postanja kao cviljeti, cvilim impf. Mjesto cvi-
postoji u cakavskim i kajkavskim narjecjima
kvdltl, kvill (subjekt: svinja, kad se kolje,
ZK, Fuzine). U Cresu se govori i za ljude:
on kvill mjesto cvili. U ZK razlikuju: ljudi,
zene, djeca cvttidu, a svinje kvilidu. Upor. jos
stcslav. cveliti. Sveslav. onomatopeja. Glede
cvi- pored kvi- upor. polj. kwiat i cvijet (v.).
Lit.: ARj 1, 862. 869. SEW I, 657. Hirt,
IF 32, 252. Petersson, ASPh 34, 377. Matzen-
auer, LF 7, 25-26. Tentor, JF 5, 210.
cvokati, cvokam impf. (Vuk) prema pf.
cvaknuti »osculari cum crepitii«. Odatle cvoka
f »koliko se moze jedanput srknuti«. Znacenje
tog postverbala kaze da je onomatopeja sa-
drzana u impf, i pf. znacila i zvuk koji stva-
raju usta kod jela. Onomatopejsko postanje
vidi se i odatle sto se osnova upotrebljava i sa
sufiksom -ot (v.): cvokotati, cvbkocem (Vuk) =
cvokotat, -ocem (Kosmet) = cokotati (glede
evo- > co- upor. nastoran ZK od stvoriti, v.)
»drhteci udarati zub o zub«. Kako u onomato-
peja cesto biva, i ovdje dolaze i drugi suglas-
nici u osnovi, tako m mjesto v (upor. cmariti,
v.): cmokali, cmokam impf. (Vuk) prema cmb-
knuti. Odatle hrv.-kajk. crnokec, gen. -kca m »po-
ljubac«. S prijevojem o-a: u Slavoniji rascma-
kati se »glasno se cjelivati«. Vukovo cmakati,
cmokam impf, (na-) »odvec mazitikose«, rascma-
kati, rdscmakam pored -cem (Lika) »pravom
mascu razmazati«, takoder sa cv pored cm (v.
gore) rascvakati, rascvdkam (Lika, objekt maslo)
ne potjece od onomatopeje nego od smok (v.).
Lit.: ARj 1, 817. 818. 874. 13, 76. Ele--
zovic 2, 419.
cvolika f (Vuk, 17. v.) »1° scapus, tibia,
2° cikuta > kukuta (v.)«, izvedenica sa su-
fiksom -ika u imenima biljaka od cvol koje je
potvrdeno u slov. i bug. < stcslav. stvolb.
Takoder s augmentativnim sufiksom -ina
cvblina f »kukuta«; cv je nastalo iz sv: svalina,
koje je potvrdeno. Nejasan je licki oblik
cambljika f »debela krupna trava, osobito od
duvana i boba«. Taj oblik pretpostavlja cv > cm
kao cmariti (v.) i cmokali (v.), ali ostaje neo-
bjasnjen (svarabhakticki?) samoglas a, za koji
nije postojao razlog u stcslav. stvolz, stvolije
»urtica« > slov., bug. cvol i cvolcei cvelenikaf
(Kosmet) »kukuta« ide takoder ovamo kao
poimeniceni pridjev na -en s pomocu -ika; e
mjesto o bit ce asimilacija nenaglasenih sa-
moglasa o-e > e-e; c za st je kao u Cole za
Stojan, Caka za Staka. 'Osnova se nalazi u
starocrkvenoslavenskom, ceskom i ruskom. Po-
stojala je dakle u praslavenskom, ali ie. veze
nijesu utvrdene. Mladenov je drzi srodnom
sa stablo (v.), dakle sa ie. osnovom koja se
nalazi u stojim (v.).
Lit.: ARj 1, 759. 875. Miklosic 327. Isti,
Lex. 1104. Mladenov 607. Elezovic 2, 418.
Bernard, RES 27, 38-39. Resetar, ASPh 36,
541. Lukic, Bog. 4, 140-150. Strekelj, ASPh
28, 496-499.
cvor, gen. cvori f (Brusje, Hvar) »gamad
na covjeku ili na zivotinji (obicno usi)«. Nije
potvrdeno u drugim narjecjima. Grupa cv
nastala je zacijelo od stv kao u cvolika i cvolina
(v.) od stvar (v.). Glede znacenja upor. nima
stvar f (ZK) »zivotinja, upravo nijemi stvor«.
284
cvriti
U narjecju. Brusja 6 < a. Kolektivno znace-
nje izrazeno je apstraktumom po deklinaciji /
(upor. bujad, zivad, gamad).
Lit.: Hraste, JF 6, 211.
cvrcil m (Sutivan, Brae) »tanki spag, tanji
od traine«. Mozda je u vezi s sferzina f »lancana
(na gripu, Parcic)«.
Lit.: Parcic, Tal. 736.
cvrcati, cvrct'm impf. (Vuk) »stridere«; £ je
nastao ispred -eti (upor. bjezati, v.), kako se
vidi iz cvrkati, -am impf, prema pf. cvrknuti,
odatle postverbal cvrkd f i izvedenica na -lit (v.),
odatle opet denominai cvrkiUati impf. Pored
cv- postoji i cv: cvrcati, -Im za cvrcati impf,
prema pf. cvrknuti, cvfknem (Vuk) »o glasu
koji nastaje od vode kad pane na usijano
gvozde«. Od cvrcati je apstraktum stvoren s po-
mocu -ez (v. lavez): evreez m i radna imenica
na -bko (v.) evreak, gen. -ckd m (Vuk) »cicada,
gryllus«, s varijantama evreak, creak, cvrkac, cvr-
cic, smrcek (Habdelic, Belostenac) = smrcak (Sla-
vonija), takoder s ispadanjem srednjeg suglasni-
ka u grupi cvr: creak, gen. -cka. Belostenec i
Stulic imaju m mjesto v: emfeak, gen. -cka.
Kao u kvttiti pored cviliti i ovdje imamo
skvrcati, -cim za cvrcati i odatle pejorativnu
izvedenicu na -ala (v.) skvrcalo n »figurativno
(metaforicki)': brbljavac« i bez s- u kvrknuti
(upor. bug. kvecerce) kao i sa c < s u ckvrknuti.
Onomatopejska osnova skverk-, kojom se ope-
tuje prirodni ili umjetni glas izazvan ljud-
skim radom, nalazi se u svim slavenskim
jezicima osim u ukrajinskom i ruskom. Po-
stoje i varijante sa Ij i g mjesto docetnog -k:
cvrljiti, cvfljim impf, »njesto tako primicati
vatri da gori i upali se« (nejasno definirano
znacenje), o pticjem pijevu cvrguljiti (Jacke,
Trstenjak). Ovamo ide i cvrca f (Mrkopalj) =
evre, gen. -/'f(ZK) »skripa koja nastaje pod no-
gama kad je velika studen«. Upor. jos sturak (v.)
Lit.: ARj 1, 875. 2, 55. 121. 122. 15,775.
Miklosic 37. 305. SEW 1, 164. Brukner 68.
Mladenov 675. Bernard, RES 27, 33. Hirtz,
Aves 49—50. 71. 599. Pletersnik 2, 978.
cvriti, evrem impf. (ZK) (sa-) = cvreti
(Belostenec, Jambresic, Trebarjevo, Vrbnik,
krv.-kajk., cakavski i slov.) »(ras)topiti (mast,
salo, vosak, ovo na stokavskom teritoriju)«.
Nalazi se jos u sjeverozapadnim slavenskim
jezicima. Osim navedenih leksikografa pozna
taj glagol jos Mikalja. U starocrkvenoslaven-
skom glasi skvbrc, skvretl, kod nas je genera-
lizirana infinitivna osnova s prvom i drugom
palatalizacii om: cvr- i cur-. U proslom parti-
cipu dolazi u nizem prijevojnom stepenu
cvft (proevfti vosak, sa-, ZK), odatle izvede-
nica na -je (v.) hrv.-kajk., slov. cvrtje = cvrce
gen. -a n (ZK) = cvrca f (Mikalja) »kajgana«.
Ovamo ocvrtje (slov.) »Eierschmalz« i cvrljci
pored cvrljki, gen. cvfljaka (Kosinj, Perusie)
»zmare f. pi. (v.)«, rasevrlje n (Belostenec)
i pridjev na -Ijiv rascvrljiv. Prijevoj > a
nalazi se u ocvarak, gen. oevdrka m (ZK) =
cvorak, gen. cvarka, pi. cvarci m (stokavski)
i u cvariti, -im (Vuk, Pavlinovic) »mit Gerausch
schmelzen« pored cvariti »schmorren« (ras- se,
Lika). U Slavoniji je potvrden ocvarak, gen.
-rka »Speckgriebe«. Visi prijevoj t nalazi se u
cvirak (Hrv. Primorje), slov. ocvirek, -rka m
(takoder prezime Ocvirk) = ocvirak, gen.
-irka (ZK, Istra i hrv.- kajk.), postverbali
rasireni sa sufiksom -bk od impf, oevtrati
(slov.), rascvi'rati, rdscviram (Zoranie, Belo-
stenec, Jambresic, Stulic) »rastopiti«; odatle
rascviralnica f (Jambresic) prema pf. oevre-
ti. Naziv svinjske preradevine *skvrbcina
(augmentativna izvedenica na -tko od pre-
zentske osnove postverbala) je kulturna rijec.
Nju posudise Madzari u panonskoj nizini:
kurczina. Proroci (16. v.) imaju i prijevoj na o:.
rascvor, koji nije potvrden u danasnjim go-
vorima. Prijevoj aje stcslav. skvanm = skvara
f = skvara (Vuk, Sibenik), skvara (ZK) = ckvd-
ra (Vuk) = cvdra (Martie, s gubitkom srednjeg
suglasnika u trosloznoj grupi) »sinonim zdtop
(Crna Gora), Suppenange«, ckdra f (Srbija)
»sprava koja se u zapadnim krajevima zove
gradele f (Lika)«. Odatle denominai naskvariti,
-Im (objekt kom) (Vuk) »namazati« Upor.
skvariti »schmelzen«. I ovo je kulturna rijec
koju posudise Rumunji sfara »iibler stinkender
Dunst von verbrannten Fett itd.«, odatle
pridjev sfarog »uscat, suh«. I u ovoj onomato-
pejskoj osnovi, koja se nalazi u bugarskom,
ukrajinskom i ruskom (praslav. *skver), dolazi
cm, cm i zm mjesto cv: rascmariti se (Lika)
»posve rastopitk i cmariti (se) (Lika) = cvariti
»za jelo, kad dugo stoji na stednjaku da se ne
ohladi«. Odatle postverbal cmdra f (Dalmacija-
Pavlinovic) »skvara« od cmariti, apstraktum na
-ina cmarina f »zega« i zmare f. pi. (Lijesce,
Lika). Nema ie. paralele za ovu onomatopeju
koja je ocuvana i u ckvrliti, ckvrljeti i cvrliti.
Lit.: ARj 1, 814. 816. 817. 860. 871. 875.
2, 150. 7, 617. 13, 80. Miklosic 305. Bruck-
ner 498. Tiktin 1413. Osten-Siicken, LF 22,
310. 28, 154. Strekelj, ASPh 27, 42. Matze-
nauer, LF 9, 45-46. Bernard, ^£"5 27, 39.
Pedersen, LF 5, 81.
cabai - , gen. -bra m (Vuk, 14. v.) = cabar
(Kosmet) = cabar (Smokvica, Korcula) »1°
drvena posuda za vodu, 2° mjera za zito,
vino, 3° prepolovljena plivaca tikva ili dio
mijeha u cent su pastirice spremale mlijeko
(Smokvica)«. Kao i bacva (v.) takoder topo-
nim za izvjesnu dolinsku konfiguraciju: cabar
(Hrvatska), Cabre (Kosmet). Vokal a je nastao od
poluglasa b kako se vidi iz cslav. srpske pro-
venijencije ebbheb. Taj je nastao od t'ako seuzme
da ide u baltoslavensku zajednicu i da lit.
kibiras nije posudeno iz stpolj. czber, gen.
czebru, nego da je u prasrodstvu sa ebbbzb.
Postoji naime misljenje da je cabar, koji se
nalazi u svim slavenskim jezicima osim rus-
kom, pa moze biti praslavenski, posudenica
iz stvnjem. zubar, danas Zuber (srodno s
tubus). Tu rijec posudise i Francuzi: cibre,
cimbre, trube, toivre < *tuibra. Ako se uzme
s Vasmerom da je dzbdn m (v.) = zban =
zbanja (ZK) »drvena posuda za mast«
koje se nalazi u ceskom, slovackom i poljskom
te ruskom od iste osnove od koje i cabar,
samo sa sufiksom -an (kao krb pored krban),
a ovo je u prasrodstvu sa lot. ciba »posuda za
maslo«, postverbal od lit. kibti »visjeti«, onda
se mora uzeti da je i lit. kibiras = cbbbeh
izvedenica od iste osnove *kib- dobivena
pomocu ie. sufiksa -r. Prema tome je vrlo
vjerojatno da je cabar baltoslavenski i svesla-
venski termin iz praslav. doba, i to iz oblasti
drvenog suda. Odatle su izvedenice deminu-
tivi na -id cabric m, ria -ica cabrica f (Vuk), s
dvostrukim deminutivnim sufiksom cabricica f,
augmentativ cabrino f (15 v.) »vectigal vini«;
odredeni pridjev na -en cabrent = cabreni
(Vuk), poimenicen na -lk\ -jak cabrenik m =
cabrenjdk (Vuk) »motka na kojoj se nosi cabar«,
na -as cabrenas m (Varos, Slavonija) = ca-
brenjak »alat kojim se jecam tuce u stupke«;
slozenica cabronosa m (Vuk). Kao naziv
posude cabar ie kulturna rijec koja se posuduje.
U panonskoj nizini imaju Madzari od ebbbeb
> cseber = csobor = csoborlo, od dackih
Slavena Rumunji cibar — ciubdr (u za i kao
u turcizmu ciubuc), sinonim za hdrdau, rijec
madzarskog podrijetla. Upor. zban (v.).
Lit: ARj 1, 876-7. Miklosic 37. SEW I,
165. Bruckner 56. KZ 45, 25-26. 51, 238.
Vasmer 411. Obnorski, LzvORJAS 19, 4,
99-102. Mladenov 680. Kiparsky 23. Gamil-
Ischeg, RG 1, 284. 2, 128.
cabrun, gen. -una m (Mikalja, Belostenac,
Stulic, Zore) »gredica, transtrum, mrtek (Imot-
ski: »greda koja s jedne i druge strane drzi
sljem od kuce, a podupire se u vjencanici sto
se vidi)«. S umetnutim m pred labijalom
cambrun (Poljica) »na sidru su 4 brka ili cam-
bruna, koja se zovu mare (v.)« = canbruni
(Gate u Poljicima) »kljuke ili peklje (<
petlje) od gozda, oba sta obisaju vrci«. Dolazi u
dalmatinskom latinitetu u racunima rapske
opcine: ad domos sallnarum communis et
(pro) duobus zavronibus, pro uno zaurono
(radi se o popravku za palacium communis)«.
Sufiks -un < tal. -one kaze da se radi o ro-
manskoj posudenici. Prema Danicicu je od
tal. scidvero »okrajak, otpadak od drveta«,
sto ne objasnjava ni c, ni b, ni sufiks, ni zna-
cenje. Bit ce talijanski dijalekticki francuzizam
koji se govori u juznoj Italiji stsic. chabruni,
ciavaruni, ciavruni (Kalabrija) »letva na koju
dolazi crijep« < fr. < chevron < vlat. caprione,
v. krpljun (tal. capriata), furi, ciavri. Upor. i
tal. ciavarro »montone giovane dopo l'anno«.
Lit.: ARj 1, 877. ZbNZ 8, 265. MSHSM
5, 246. 260. Zore, Rad 138, 57. 61. REW*
1650. DEL 923. 744. Rohlfs, Biz. Cai. 201.
cacak, gen. -cka m (Vuk, Srijem, Hrvatska)
»1 ° gruda po putu od kala smrzla ili osusena,
2° kamenje po putu koje iz zemlje strsi«.
Takoder toponim u Srbiji. Izvedenica je sa
deminutivnim sufiksom -bko, kako se vidi iz
Cacanin i cacanski od Cacak (Srbija), gdje je
u daljoj izvedenici na -janin otpao taj sufiks.
Odatle je pridjev na -ovit cackovit (Vuk).
cacak
286
cador
Ako se uzme s Danicicem da je osnova cak-
srodna sa impf, ckali, ckdm (Vuk, na,- za-,
objekt: pukla vrata pamukom) »zatisnut pu-
kotine« = cackati »fodere« = caktati (17. v.)
»fodicare« koji je glagol sveslavenski iz prasla-
venskog doba (jer se nalazi u ceskom, polj-
skom, ukrajinskom i raskom, odatle ime biljke
ckalj, gen.' ckalja m »carduus«), onda je a na-
stalo od mekog poluglasa b > a. Ako je Iako,
onda nije ispravno Danicicevo uporedenje cacak
sa cagalj, gen. -glja m »lutum congelatimk,
koje je vjerojatno od tur. cakd /cagd »sljunak«.
Vjerojatnije je osnovu od cacak dovesti u vezu
s onomatopejskim cackati, -am impf, »fodere«
(is- = iscackati, Kosmet), odatle- novija
izvedenica cackalica f »Zahnstocher, cure-
-dents«. Ovu onomatopeju predstavljaju jos
cdkati impf, (v.) prema pf. cdknuti (Lika),
cakotati, odatle cakatalo, deminutiv na -tati
caktati impf, (o-) (v.). Ovamo mozda jos
caktar i caktor (v.). Ako je a nastao iz b, a. taj
poluglas stoji u prijevoju s i, onda ide ovamo
cicati, -am impf. (16. v., M. Drzic) »namijes-
tati mnogo cega u sto, cesto«, odakle deminutiv
cickati (Vuk, Kosmet) (na-), postverbal cicko
(M. Drzic), cicma f »vlasi na celu« (Lumbarda,
Korcula, glede sufiksa -ma upor. kukma v.)
i cicak, gen. -cka m (u botanici, cesto s prid-
jevima veliki, mali, konjski, janjeci, vodeni)
»lappa«. Dalje veze te onomatopeje v. pod
stucati, rum. ciocni i scokniti (ZK).
Od ckalj je zacijelo izvedeno ime biljke
ckaljevica f »cynarocephala«. Takoder ime
cestice Skaljevica (ZK). Mozda je zackoljina
f (Vuk) »skroviste u koje se moze sakriti,
rupa u koju se moze smignutk od zackati, ali
je nejasno a > o; ckati s prefiksom sa- nalazi
se mozda u sadzgati, -am pf. (Vuk) — sadegat,
sadegam (Kosmet) »upotrebljavanjem satrti,
poderati, pokvariti, ponositi, stisnuti, uguzvati«,
ako je ck > dig kao sk > zg u maska pored
mazga (v.); ckalj posudise Rumunji sceau m
»Distel«, odatle pridjev scaios »distelartig«, scaius,
»dipsacus pilosus«, scaete (Muntenija, docetak
-ete bit ce od -be > e/koji se osjecao kao plural
scaeti i odatle stvoren novi sing, na -ete). Biljka
cicak tumaci se i prema tur. gigek »cvijet« (tako-
der arb. gigek). Ali je cicak potvrdeno vec u 15.
v., a to je prerano za turcizam. Slozenice kav-
kadzicak »biljka zavornjak, modrica, delphi-
num consolida L.« i kana cicegi (Kosmet) sa-
drze u drugom dijelu spomenutu tursku rijec.
Lit.: ARj 1, 53. 56. 877. 879. 883. 2, 20.
21. 52. 4, 78. 907. 7, 226. 8, 510. Miklosie
38. SEW 1, 166. Bruckner 683. Elezovic 1,
246. 451. 2, 204. 520. Tiktin 1374.
cador, gen. -dra m (Vuk) = cadar, gen.
-dra, pi. cadrevi pored cadbr, gen. -di'ra
(Kosmet, objekt uz pf. razapeti) »1° Zelt,
tente, 2° kisobran, suncobran (Kosmet), 3°
poljska trava penjacica Ijevkastih cvjetova
razne boje (metafora, Kosmet)«. Odatle kol.
na -je caddrje n, deminutiv na -id cadorcic,
pridjev na -ski cadorskt. Opci balkanski turci-
zam perzijskog podrijetla iz oblasti vojnistva
i civilizacije (perz. cadtr > tur. gadir/gatir)
potvrden sa c u bug. cadar, arb. cadre Iga-
dere, cine d'adire f pored ciadra i i ngr.
xoavxipL Samoglasi a = o = b (Kosmet) nasa
su zamjena za turski poluglas l. To je novija
posudenica iz osmanlijskog vremena na Bal-
kanu. Postoji starija varijanta sa s mjesto c:
sator, gen. -ara m = sator (ZK) = satar,
gen. -ara (Vodice), kol. satdrje (Crna Gora),
pridjev satorski pored f satra »tentorium
mercatoris«, u turskoj slozenici satrasce, gen.
-eta n, od tur. satra i akce (v.) »novac koji
trgovac placa za mjesto«. Oblik sa s nalazi
se na citavom teritoriju hrv.-srp. jezika, a
sa c samo na istoku. I znacenje varira. Pored
»tente« znaci kod Bogdanica 14 »nastor«, a u
Vodicama u Istri »koliba koju sebi nacine
ugljenari u sumi«. Varijanta sa s mjesto c
nalazi se u rus. saterb »Zelt« = polj. szater,
madz. sator, bug. sator pored satar. Femininum
satra govori se i u bug. satra te rum. satra.
To je takoder turcizam, osm. Utra »Marktbude«.
Od S'qtra f je poimeniceni pridjev satnwac
(Srbija) »baraba, mangup, escroc, kockar«
odatle pridjev na -ski satrovacki jezik »argot«.
Kako su znacenja od cador i sator ista, nije
cudo sto se, slazu u docetku o = a za turski
poluglas. Ah da je ta varijanta posudenica
iz starijeg turskog, dokazuje geografija. Arb.
satore govore Arbanasi u Kalabriji, kamo
dodose u 15. v. Osim toga oblik sa i je i sje-
verno-turski : kirg. sater, odakle potjece i
ruski te poljski oblik. Upor. sa T mjesto d
cator, gen.-ora m (jedanput u 18. v., i Pje-
vanja crnogorska) za unakrstavanje obaju
oblika. Perzijska je rijec indoiranska ie. po-
drijetla: sanskr. chamam, srodna sa chaya i
gr. oxia »sjena«.
Lit.: ARj I, 878. 915. 17, 501-5. SEW
1, 133. Bruckner 542. Melich, ZSPh 4, 94
-103. GM 443. Korsch, ASPh 9, 494. Lo-
kotsch 380. Mladenov 692. Pascu 2, 123., n°289.
Ribaric, SDZb 9, 196. Elezovic 2, 428. Jokl,
UJb 7. Gavazzi, NSt 2, 39-47. Mazuranic
1423.
cad
287
cahor
cad m = cada f (Vuk, Kosmet) »1 ° caligo,
2° Dunst«, govori se na stokavskom terito-
riju za ono sto se zove na cakavskom saje f.
pi. (ZK), »3° (u satrovackom govoru, Pris-
tina, metafora) kava«; cad i cada postoji
i u cakavskom caj m (ZK), ali znaci »atmo-
sfersko isparivanje, Dunst«, caja f (Senj, 18. v.)
»fuligo« (rum. ceatd nije posudena odatle), dok
u stokavskom te rijeci imaju oba znacenja. U
17. i 18. v. mjesto d potvrdeno je cad m kako
je u svim slavenskim jezicima, i u praslaven-
skom: cad, gen. -a m »plava magla ljeti u
zraku koja smeta pogledu (Rukavac, Vodice,
Istra)«. Odatle pridjevi na -bn, -av, -Ijav, -Ijiv:
cadan, cadna, odatle cadno n (Vodice) »caj
(ZK)«, cadav fuliginosus«, cadljav, cadljiv,
odakle ocadljaviti, ocadljivati; augmentativ ca-
dine f. pi. »para iz zemlje«, nazivi sitne stoke
cadesa »mrka koza (Lika)«, cadonja m »vo«,
cada, cadin »crnkasta krava, vo«, cade, gen.
-eta »isto« (Vodice, Buzet). Faktitiv na -Hi
caditi impf. = cadit, -im pored cadit, cadim
(objekt sobu, Kosmet) »ciniti da bude sto
cadavo« (na-, o- pf. prema impf, ocadivati).
Sufiks -eo, -ea dosao je u cad i cada iz pre-
zentske osnove faktitiva caditi koji je glasio,
analogno kaditi, *cad'c, caditi; cad je prije-
vojni stepen od qed od ie. osnove ged »dimiti
se, cadaviti itd.«, od koje drugi prijevoj god
postoji u kaditi (v.); cad je prema tome hrv.-
-srp. varijanta od sveslavenskog cad iz pra-
slav. doba. Stokavski oblik cada posudise
Arbanasi gagje f, premda posjeduju svoje do-
mace rijeci Ipoze, thurr za taj pojam. Ni cad
ni kaditi ne nalaze se u baltickoj grupi. Upor.
ipak stprus. accodis »Rauchloch, durch das der
Rauch aus der Stube zieht«. Vokal a je nastao
od ie. e kao u bjezali < bege-ti. Od cad ovi
pridjevi udose u knjizevni i saobracajni jezik:
cadav (Vuk, Kosmet, kuca, platno}, odatle oca-
daviti, cadan, na -ar cadar »dimnjacar« (Pavli-
novicev). Poimenicenje cadavica f »cadava
puska« je toponim i hidronim jer rijec znaci
»zemljana magla«. Denominal: ocadati, -am.
Cakavskom sinonimu saje odgovara stcslav.
sazda f, sveslavenska rijec iz praslav. doba koja
potjece iz baltoslav. jezicne zajednice: slov. saja,
polap, sodzai i rus. saz, predstavlja prijevojni
stepen *sod- od ie. *sed- (v. sjedjeti). Znaci
prvobitno »ono sto se je na nesto sjelo«.
Lit.: ARj 1, 877. 7, 222. 8, 509. Miklosie
30. 290. 418. SEW 1, 133. Bruckner 17. WP
lj 385. Trautmann 123. Mazuranic 146. Ri-
baric, SDZb 9, 138. Elezovic 2, 128. Mladenov
678. GM 443. Baisacqz 426. 479 -480. Pe-
terson, IF 34, 223. Trojanovic, JF 5, 223.
cagalj m — cagaj, gen. -aja (Pavlinovic) =
cakal (Ljubisa) = sakal (u danasnjem knji-
zevnom govoru, prema izgovoru kakav je u
drugim evropskim jezicima). Evropski tur-
cizam perzijskog podrijetla od sanskr. srgala
(perz. sagal > tur. cakal i sakal). I u ruskom
varira c i i : sakal pored cakalka = cekalka.
Lit.: ARj 1, 879. 882. Korsch, ASPh 9, 494.
cagfljati, -am impf. (Vuk) »strepitare« =
(s umetnutim n ts. pojacavanje onomatope j-
skog znacenja) cangrljat, -am (Kosmet) »lu-
panjem,grebenjem,zvonjenjempricinjavatidru-
gima dosadu«. Zbog istog znacenja mije-
njaju se suglasnici i samoglasi, tako t mjesto lj:
cagftati pored cagrtati, -cem (Vuk), odatle
imenica na -aljka{v) cagrtaljka f (Vuk);
e mjesto a: cegrljati, cegrljam (Srbija) =
cegrljat, -am (Kosmet). S ovom samoglas-
nom promjenom onomatopeja oponasa i ljud-
sko brbljanje, pejorativizira se: cegrtati, ce-
grcem (Srbija, Piva — Drobnjak) »mnogo
govoriti«, odatle imenica na -aljka cegrfaljka f
i na -as cegrtasl gen. -asa (Vuk, Risan, Boka)
»koji mnogo govori«. Odatle postoji u Crnoj
Gori apstraktum na z-deklinaciju cegft f
(Vuk) »mala svada«. Kako se takva apstrakta
danas vise ne tvore, mora se zakljuciti da je
onomatopeja stara. Stulicu iscegrtati pf. prema
impf, iscegrtivati znaci jos konkretno »nesto
istruga'ti«. Pavlinovic to potvrduje za Dalma-
ciju u cekrljati, -am »brbljati pijuci«. U Lici
je onomatopeja jos jace izmijenjena: celjugati,
-am »garrire«, odatle pridjev na -av celjugav
i poimenicen s hipokoristickim sufiksom -sa
(v.) celjugavsa m. Danicic stavlja licku ono-
matopeju postanjem pod calakati (v.). U 18 v.
je potvrdeno cepljuskati, cepljuskam impf, »go-
voriti kojesta«, odatle sa sk > zg cepljuzgavac,
gen. -vca. Primjer kako se efektivna vrijed-
nost onomatopeje na razne nacine mijenja i
pojacava.
Lit.: ARj T, 879. 880. 920. 925. 932. 941.
4, 79. Elezovic 2, 431. Vukovic, SDZb 10,
406. Bruckner 48. 182.
cah m = cak (hrv.-kajk., Belostenec)
»igra u kojoj neki igraci djeluju kao lupezi«.
Od srnjem. schock »lupestina«.
Lit.: ARj 1, 880.
cahor m, navodi se samo u dubrovackoj
poslovici 18. v. (vozi se u cahoru po Rijeci, a
u skornjah lazipo Prijeci) i glosira se neodre-
deno »kao da je neka lada«.
Lit.: ARj I, 880.
cahulja
calati
cahulja f (Srbija) = caula »kravica do
dvije godine«. Sufiks -ulja dolazi doista u
imenu krava, ali je tada nejasan sufiks -ula
za drugi oblik.
Lit.: ARj 1, 880.
ca(h)ura f (Vuk) »capsula«, odatie deminutiv
na -lea cahurica f i pridjev na -ast cahurast.
Rijec je rasirena po istocnim krajevima, ali
je danas usla u knjizevni jezik i na zapadu.
Izvedenica je dobivena s pomocu sufiksa -ura
od osnove cah- koju Danicic uporeduje s
casa, caska, cehno, cesati, kos. Kako su to
rijeci razlicitog postanja, moze da stoji upo-
redenje samo s cehno, cekati, cehulja (v.). U
torn slucaju cahura predstavlja prijevojni
stepen ie. qis- > cbh-.
Lit.: ARj 1, 880.
cair m = cajir m = cajer (Dosen) »sino-
nim: livada (v., prema toj rijeci femininum
cajira, koji nije potvrden u narodnom go-
voru) i pas'nlk = pasnjak«. Odatie deminutiv na
-id cajiric m. Takoder rasiren toponim.
Govori se od Like dalje na istok. Balkanski
turcizam iz oblasti agrara (gaytr): arb.
cajir, rum. ceair »Pferdewiese«.
Lit.: ARj 1, 880-1. Lokotsch 383. GM
443.
caj m (Stulic, Parcie) = caj pored caj
(ovo ako je cerkeski, Kosmet), danas opce-
nito poznata kulturna rijec, mjesto koje se
po zapadnim gradovima govori te m. Odatie
slozenica caj sicer (Kosmet). Rijec caj je bal-
kanska (bug. caj, ngr. x8 x^d'i', cine, ciae) i
evropska rijec kineskog podrijetla, od ca u
kineskom izgovoru Kantona. Docetno -j je
ostatak od kineske rijeci ye »listovi«. Prema
tome je caj kineska slozenica ca-ye »cajni li-
stovi«. Oblik te, koji je rasiren takoder u
evropskim jezicima, predstavlja istu kinesku
rijec ca samo u izgovoru narjecja provincije
Amoy, odakle se caj izvozi.
Lit: ARj \, 880. Farcii 823. Elezovic 1,
429. Kuslan 147. SEW 1, 134. Mladenov
678. Pascu 2, 123., n°290. Lokotsch 415.
cajati, -em impf, »expectare« potvrden je
samo kod starih pisaca. U narodnoj pjesmi
je odatie imperativ: Ne caj vise, Miloseva
majkol = »ne cekaj vise...«, tako i u slov.
caj pored cakaj. Martie pobuden tim impera-
tivom upotrebljava cajat u svom desetercu:
Ne cajemo smilovanja tvoga. Ovaj starocrkveno-
slavenski glagol ocuvao se u nas do danas
samo s prefiksom parasintaktickog podrijetla
od (v), upravo ot caja »od cekanja«: ocajat,, -am
(Vuk) »prestati nadati se« (s istim prefiksom i
u istome znacenju i u ukrajinskom, staro-
crkvenoslavenskom i slovenskom). Grupa ot-c
se potpuno asimilirala u c; u bugarskom upor.
jos otcaja, otcaivam) pored ocajavati, ocajavam,
impf., odatie postverbal ocaj m »1° beznade,
2° biljka koja se zove strava, strasnih i strasno
zelje* i pridjev na -bn ocajan, ocajna (takoder
praslav.), poimenicen u ocajnik m prema f
ocajnica — ocajnik m prema f ocajnica i ocaj-
nice n (Kosmet) »bijednik, koji ocajava«.
Odatie pridjev na -ski ocajnlcki, s apstraktu-
mom na -ost ocajnost f. Postoji jos poimenicen
particip prosli pas. ocajanik m. Interesantan
je inhoativ cajet, cajim impf. (Kosmet) »camiti,
nestajali« gdje mjesto -ati stoji -eti. V. s dru-
gim sufiksom cama i camiti. Ovom glagolu,
koji nema paralela u baltickoj grupi, stoji
najblize u pogledu znacenja sanskr. cayati (3. 1.
sing.) »biti zabrinut, bojati se, opazatk; cajati
je postalo od ie. osnove quel-, u prijevoju
*quei- koji se nalazi u arb. kohe »vrijeme« i
cas (v.) < ie. *quesa. Taj prijevoj je nastao
zbog izbjegavanja hornonimije s ie. osnovom
auei- koja se nalazi u ciniti (v.) i pokoj (v.).
Ista osnova nalazi se jos u prijevoju oi: cijena
(v.), u prijevoju 5 u kajati se (v.). U znacenju
»expectare« stcslav. cajati zamijenjen je dru-
gom glagolskom izvedenicom cdkati, gdje je
-a-ti zamijenjeno sa -k-a-ti kao u grqjati:
grakati (v.).
Oblik cdkati dolazi u starijim tekstovima,
u Bednji cokoti, caokam, u Krasicu (Hrvatska),
u hrv.-kajk. (Habdelic), u slov. cakam, bug.
cakam, u poljskim narjecjima czakac, u staro-
ceskom i u oba luzickosrpska jezika. Izve-
denica ide prema tome u praslavensko doba.
Teskocu pruza ce- mjesto ca- u cekati, -am
impf. (Vuk, 13 v.) (do-, is-, sa-, odatie do-
cekivalo m, Lika, sacekavati i sacekivati prema
iterativima docekivati, iscekivati, iscekujem,
ocekivati, ocekdvat, ocekuvat, -lijem, Kos-
met) i pf. ceknuti, -em (Vuk). Iterativ je i
docikati, docikdm (is-, Banja Luka, Dalma-
cija, 18. v.), iscikati, ocikati (Dalmacija),
odatie pridjev na -Ijiv iscikljiv, postverbal
docik m. Ta varijanta nalazi se jos u ukra-
jinskom, poljskom, ceskom i u bugarskom
pored cakam. U ceskom i poljskom istislo
je starije ca-. Vaillant tumaci ce- u cekati
od *kye, rasirena osnova od (pouciti »pocivati
(v.)« (upor. lat. quietus, quiescere), ali torn
supozicijom nije nista dobiveno za objasnjenje
fonetske teskoce jer bi i tada iz e trebalo da
cajati
289
cakar
nastane ne e nego a, da ne govorimo o seman-
tickoj teskoci koja je torn nepotrebnom supo-
zicijom nastala. Nema druge, nego uzeti
da su u praslavensko doba postojale dvije
varijante iste ie. osnove u znacenju »expectare«
*qnei i quel- + k-a-ti, upor. u ZK sesti pored
siditi < ie. sed- i *sed-. Jos postoji skraceni
imperativ cek koji se upotrebljava u Kosmetu
udvojeno kao uzvik (Te ja cek cek, te cek cek
i on ne dode pa ne dode). Tu skracenicu upo-
trebljavaju i Dubrovcani te Ljubisa. Treba
je razlikovati od postverbala cek m »mjesto
gdje se ceka kad se lovi«. S prefiksom do-:
docek m od docekati, pocek, gen. -a m (Vo-
dice, Istra, na pocek »rok cekanja«) od pocekati.
Druga vrsta skracenog imperativa pokazuje
ispustanje samoglasa e kao u pamtiti = pametiti
(ZK, v.): pockaj, odatie dockati (Marulic,
15— 18 v.) mjesto docekati, odatie postverbal
dockd f (Lika) »mjesto gdje lovac u vece do-
cekuje zeceve«. Sveslavenski oblici cdkati =
cekati iz praslav. doba stoje u vezi, prema
Bernekeru, sa sanskrtskim participom cakonas
(= part. perf. pasiva cekanz, upor. gore ocaja-
niK) »begehrend«. Moralo bi se prema ovoj
uporednici pretpostaviti da je semanticki raz-
vitak bio po zakonu rezultata (sinegdohe):
»zelja« > »cekanje«. Paralele za takav raz-
vitak navodi Berneker. Postoji jos radna ime-
nica na -ac (v.) cekdc, gen. -oca m i izvedenica
na -aonica (v.) cekaonica (neologizam) koji je
stvoren u 19. v. u vrijeme velikih prometnih
pronalazaka (zeljeznica itd.) i potreba mo-
dernih ureda, lijecnika, bolnica. Iterativi cihati
i cekivati postoje samo u izvedenicama s
prefiksima (do-, iz-, o-, sa-).
Lit.: ARj 1, 882. 922. 925. 2, 541. 545.
546. 4, 82. 8, 509. 518. 10, 159. 161-2. 11,
850-1. 14, 424. Miklosie 80. SEW I, 133
-134. Bruckner 71. 75. KZ 48, 180. 45, 304.
ZSPh 4, 216. WP I, 508. Elezovic 2, 47. 429.
437. Mladenov 403. 678. 680. Ribaric, SDZb
9, 178. Jagic, ASPh 31, 542. Vaillant, RES
22, 190-191. Uiaszyn, ASPh 29, 442. Bio-
cak = cak (Kosmet) = cek (Kosmet) =
cik (Kosmet) »1° prilog, sinonim: dori (v.),
ca (ZK) = tja = tija (v.), 2° dapace«, samo-
glasne izmjene e 1 i mjesto a u Kosmetu
nejasne su. Govori se u istocnim stokavskim
krajevima, ali ulazi u knjizevni jezik i na
zapadu. Balkanski turcizam (turska limitativna
postpozicija cak) iz oblasti priloskog ume-
tanja (v. demekj: bug., arb. gak. Sluzi uz
prijedlog do za isticanje potpunosti kao ne-
odredena zamjenica sam: cak do zore »do
same zore«. Upor. tur. sabah-a-gak »jusqu'au
matin«. Kod ugarskih Hrvata (Jacke) mjesto
cak govori se car i cer. Izgleda da se u torn
govoru pomijesao domaci prilog tja > ca + r <
-se s madz. csak; u cer ostaje nepbjasnjeno.
Lit.: ARj 1, 881. 891. 943. Elezovic 2, 429.
437. 446. Gombocz-Melich 1, 802. Deny § 905.
cakanac, gen. -anca m (Vuk) »sinonimi:
posudenice cekic, (v.), maljic (v.), domace
kladivo (v.), kladivec (hrv.-kajk.)«. U ostalim
slavenskim jezicima nema deminutivnog -be.
Uzimlje se da je sveslavenska posudenica
iz tur. (avarskoga?) gakan od gakmak »uda-
rati«, kod Turaka Kirgiza. cakan »eine mit
langem Stiel versehene Hacke, die als Waffe
gebraucht wird«. U madz. csdkdny (14. v.)
s istim samoglasom, dok se u bug. i rum.
javlja o mjesto a: bug. cakan = rum. ciocan,
srgr. xaoxavoc,, ngr. xaouxavi t| i bug.
cukdn sa u mjesto a. Pored u u bug. cukdn
govori se e : cekdn, ovako i rus. cekan »Stem-
pel«, polj. czekan »Streitkolben«, slov. cekan,
arb. cekdn, valjda prema cekic, ali upor. slicno
cerapa f (ZK) za opce hrv.-srp. carapa < tur.
gorab. Upor. jos cakija (Kosmet) pored cakija
(Pec) i Cekija f (Pec, Vucitrn) »Federmesser«
(od tur. gaki) s istom promjenom. Samo-
glasne varijante olule mjesto a nijesu po-
svema objasnjene. Samoglas o > u slaze se
s turskotatarskim dzagatajskim cokum »Keule«;
o > e poslije palatala moze biti slaviziranje.
Glede samoglasa u upor. bug. i maked. glagol
cukom.
Lit.: ARj I, 882. Lokotsch 384. WP 1, 381.
Elezovic 2, 429. Vasmer, Z S 16, 3, 67-70.
Matzenauer, LF T, 29. Gombocz-Melich 804.
Mladenov 689. Miklosie 419. GM 445-446.
Skoljid I, 126.
cakar, indeklinabilan pridjev (narodna pjes-
ma, kao epitet cakar-bedevija*), postaje dekli-
nabilan dodatkom naseg sufiksa -ost (v.):
cakarast (oko) = cakaras, -sta (Kosmet)
»saren«. Odatie u Kosmetu prezime Cakar
pored Cakar. Samoglas a u docetku nastao
je iz tur. poluglasa /'. Balkanski turcizam
(gaktr »de couleur gris raye de bleu; gris,
qui a une pointe de vin«) iz oblasti boja:
bug. cakar i cakaresi; cine, ciacir »louche,
strobique«. U bugarskom i cincarskom jeziku
dolazi i u vezi sa de(i)f: cakar-kef, ciadr-chefe
< tur. gakir fe/»napola pijan«. Dalje od centra
turcizama pridjev cakarast dobio je znacenje
19 P. Skok: Etimologijski rjecnik
Cakar
290
caksire
»zao, karljiv (zena)« (Hrvatska). Upor. za
ovakva semanticka mijenjanja bitisati (v.).
Lit.: ARj I, 881. 882. Lokotsch 386. Ele-
zovic 2, 429. Pascu 2, 123, br. 286.
cakati, cakam impf, (is-) prema pf. iscak-
nuti, -em (Lika) »sinonimi: kljuvati, kljucati
(Lika)«. Odatle cakanje n (Lika) »morsus gal-
linae« i idkatalica i, izvedenica koja pred-
stavlja postojanje nepotvrdenog glagola ca-
katati, a znaci »sprava na vratima kojom se
kuca po njima«. Osnova se nalazi u glagolu
izvedenom s pomocu deminutiva na -tati (v.),
upor. stektati (v.): caktati (objekt zube, is-,
Dubrovnik) »sinonim cackati (v.)«. Odatle
imenica izvedena na -alo caktalo n, s varijan-
tom cek(f)alo n (u mlinu), na -ar caktar m
(Vuk), s varijantom caktor) »zvono na stock,
odatle radna imenica na -as caktaras, gen.
-asa »ovan na kojem je laktan. Bogisic je
zabiljezio varijantu coktar m »zvono na ovnu
ili jarcu«. Ista osnova rasirena ja -alj-: ca-
kaljati impf, kod Delia Belle i Stulica dobiva
metaforicko znacenje »brbljati«. Ova onomato-
peja srodna je s tur. gakmak »udarati« (v.
cakanac), ali nije posudena nego su obje os-
nove onomatopej skog podrijetla. Upor. cacak
(v.) i cekalo.
Lit.: ARj 1, 882. 2, 58. 4, 78.
caklas m (Srbija) = caklas pored caklas
(Kosmet) = ieklas (Srbija, Nis) = ceklas
(Kosmet) = ciklasa f (Kosmet, Drsnik) »trava
nalik na zito, triticum villosum, sinonim: ce-
lovina (Kosmet, Drsnik)«. U bug. takode ceklas.
Sinonim u Drsniku celovina kaze kakav je
etimon od ceklas. To je sintagma celni klas
stegnut u slozenku *cel-klas, s disimilacijskim
ispadanjem prvoga /. U caklas je nastalo
izjednacenje e-a > a-d kao u dubrovackom
starom romanizmu galatina < lat. gelatina (v.).
Lit.: ARj I, 883. 925. Mladenov 680. Ele-
zovic 2, 429. 437. 446.
cakija f (Vuk, 17 v.) »uncus«. Odatle
pridjev na -ast cakljast »racvast«, izvedenica
s tal. sufiksom -one > -un cakljun m (Smokvica,
Korcula) »gvozdeni prsten na pramcu barke
kroz koji se provlaci kanap kad se barka iz-
vlaci na kraj, na obalu« = cekljun, gen. -una
(Vuk) »1° kvaka na vratima, 2° kuka u kljuca«
(Baranja, Srbija) i denominai cakljati, -am
impf. Ovamo ide mozda, sa o mjesto a (valjda
prema cokur, v.), pridjev na -ost caklas, -sta
(Kosmet) »cvorastj racvast, cakljast«. S istim
samoglasom rum. cioacla f pored doda »cakija«.
Danicic izvodi Vukov cekljun iz madz. csegely
»klin«, cime nisu protumaceni k ispred Ij ni
nastavak -un. Izmjena a/r u cakljun-cekljun
nalici na caklas pored ceklas (v.), [v. cakija}.
Lit.: ARj 1, 883. 925. Elezovic 2, 454.
Gombocz-Melich 1, 808.
cakmak m (Vuk, nar. pjesma i pripov.) =
cakmak, gen. -aka, pi. -aci (Kosmet) »sinonimi:
ocilo (v.), kremen, ognjilo«. Odatle indekli-
nabilni pridjev na - U (v.) cakmali (prema skra-
cenom infinitivu bez K) kao epitet za obrve
u narodnoj pjesmi. Balkanski turcizam (tur.
cakmak kao glagol »udarati«, kao imenica
»briquet, kfemen«) iz oblasti oruzja (upor.
puske na jedan cakmak dogonjene, Vuk,
3,333), bug. cakmak, odatle deminutiv cak-
mace, cine, ciacmac, ngr. to x^ccxua = r\ x£a-
xuaxo Jiexpa, xo x£;axuroa, arb. cakmak. Turski
glagol nalazi se u cine, cihtisire pored ciahtisire
»udarati, mutiti se, poludjetk. Upor. cakanac
(v.) i cakati (v.).
Lit.: ARj 1, 883. Elezovic 2, 429. Pascu
2, 123. i 124., br. 309. i 310. G M 443. Mlade-
nov 678. Deny § 706.
Cakovac (hrv.-kajk. -ec), gen. -vca, grad u
Medumurju, do 16. v. se zvao u sintagmi
Cakov turen, tj. Gakova utvrdenje (v. turanj,
gen. -nja m koje je i apelativ i toponim:
Turanj kod Karlovca). Upor. u Cakovu turnu
1576. Na hrvatskokajkavskoj sintagmi osniva
se njem. Tschakaturn i madz. Csdktornya.
Primjer je kako u tpponomastici pridjevska
izvedenica na -ovac moze da zamijeni prvo-
bitnu sintagmu od pridjeva i imenice.
Lit: ARj 1, 883-4. Mon. croat. 266. 276.
caksire f. pi. (Vuk) = cakare = cas'ire
(Kosmet) = caksiri m = cesire (Krusevo)
»hlace od sukna ili cone ukrasene gajtanom,
sinonim: salvare, (v.); nosnja muslimanska i
krscanska«. Femininum i plural nastao je pod
uplivom nasih posudenih rijeci: gace (v.),
tantale (v.), hlace (v.) koje su pluralia jer
oznacuju udvojen predmet. Odatle deminutivi
na -Ice i -ka cakSlrice f. pi. (Vuk) = casirice
= cesi'rka f (Kosmet), augmentativi na -etine,
-cine: caksiretine f. pi., caslrcine (Kosmet).
Maskulinum pi. nalazi se u bug. caksiri pored
cesiti i cine, ciacjiri (upor. pantaloni m. pi.
u Hrvatskoj). Balkanski turcizam (gahsir —
saksir > ngr. xo x^axaipi..) iz oblasti nosnje.
Glede promjene ca- > ce- v. cakanac (v.).
Lit.: ARj 1, 883-884. Miklosie 36. Ele-
zovic 2, 435. 444. Mladenov 678. Lokotsch
385. Pascu 2, 123., br. 288.
cala
291
calma
cala »udri«, uzvik koji je nastao od turskog
imperativa callcala (upravo »neka udari«) od
galmak »udariti; oviti«. Glede imperativa na
-a upor. -ola od olmak u sajtola »budi svjedok«
(Banja Luka), zatim elalelate (v.). U Kosmetu
se cala veze s prilogom badjdva u- izreci:
Ja sol tako za cala badjdva necu. Od istog
turskog glagola postoji jos calglja f (Kosmet)
»muzika«, odatle radna imenica na -dzija (v.)
calgidzlja m (Kosmet) »svirac koji od sviranja
i pjevanja zivi«, od tur. calgi »instrument de
musique, musique«. Turski sufiks -gij-ki cest
je u nasim turcizmima: burgija "(v.), bickija
(v.), cesagija (v.), uzendije (v.), vergije (v.).
Prema galmak »cukati« govori se u Kosmetu
kao kalk cuka (»udara«) tamburu, cukaju goc.
Od turskog imperativa izvodi Danicic s
pravom calakati, -am, -cem impf, »vikati,
bucati«, upravo »udarati u viku, buku« prema
pf. calanuti, - m (Slavonija) »udariti stapom«.
Tako je turski imperativ dosao medu nase
onomatopej ske glagolske izvedenice. Odatle
promjena samoglasa a > e u calekati se, kako
je kod onomatopeja prirodno. U vezi s pre-
fiksom raz- rascalakati, -am pf. prenosi se
na jelo »kao lakom pojesti«. V. calabrcnuti.
Lit.: ARj 1, 884. 885. 13, 362-3. Elezo-
vic 2, 429. Deny § 868. Lokotsch 388.
calabrcnuti, calabfcnem pf. (Vuk, ta-
koder varijanta sa k mjesto c) »malo zaloziti
u hitnji« prema impf, calabrcati, calabicam
(Vuk). Odatle postverbalni deminutiv na -bk
calabrcak, gen. -cka m (Vuk). Ljubisa ima
u istom znacenju labfcnuti i labrcnuti »zaloziti,
anbeissen«; u Lici Calanuti, dok Vodopic (Du-
brovnik) ocebrskati i ocegrljati (subjekt macka).
Upor. jos ocebrsnuti, -em (objekt grancicu,
posnog »otkinuti, ocehnuti«. Danicic ce biti
u pravu kad u Vukovu prvom elementu ove
onomatopeje vidi turski prilog'ili optativ gala >
cala (v.) »en frappant, udarajuci, neka udari«,
ali nece imati pravo kad drugi dio brcnuti/
brknuti identificira s brcnuti (v.), jer vidimo
i razna druga prekrajanja ovoga dijela, u
kojima se moze razabrati mijesanje glagola
ocehnuti (v.) brckati (v.). U Ljubisinu labrc-
nuti ispusten je ca- prema labrnja (v.). Zbog
toga treba u brknuti traziti vezu s brk (v.) a u
docetku -caci = -kati deminutivnu infinitivnu
izvedenicu. Za ovakove hibridne tvorevine upor.
arb. gallapatis »klevetati« < ngr. xocdajtccxd)
»trete mit den Fiissen«, koje je takoder sloze-
nica od gala od galmak »udarati« i Jtaxcb.
Lit.: ARj 1, 884. 8, 512. GM 443. Pedersen,
KZ 38, 342. Skoljic 1, 127-8.
caiac, gen. -Lea (16. v., jedanput) »varalica«.
Od osnove te radne imenice obrazovane po-
mocu -be postoji hrvatsko-kajkavski pridjev
na -aran, -ama (upor. kavaran, v.) idlaran,
-ma »varav«, apstraktum na -ija (v.) calarija f
(Belostenac, Jambresic) »prevara«. Osnovu
calar- upor. sa slov. caler. Od te osnove postoji
jos denominai calanti impf, »fraudare«. Rijeci
calarlcaler potjecu od madz. izvedenice csaldrd,
gdje je -ard zamijenjeno nasim sufiksom -ar.
Odatle jos calarnik. Osnova je cal-, od koje
postoje pridjev na -ovan calovan »fraudulentus«
(Mikalja), poimenicen u calovmk m prema
calovnica f, radna imenica calovitelj m prema
caloviteljica f. Ali denominai caloviti nije po-
tvrden nego calovati (Mikalja), koji posudise
Rumunji celui. Upor. ukr. cal'uvaty.
Lit.: ARj 1, 884. 885. Miklosie 30. SEW
I, 135. Matzenauer, LF 7, 27.
calada f ( 16. v., asimilacija e-a > a-a kao u
galatina) = celata (16. v., Dubrovnik) =
slov. celdda »sljem«. Balkanski talijanizam (tal.
celata, poimenicen part, pf, tj. cassis celata,
od celare »pokriti«): srgr. xae>dx«, ngr. xoa-
Xd0a, alb. caliate.
Lit.: ARj 1, 884. 926. Pletersnik 1, 97.
DEL 842. GM 443. REW* 1800.
calila f »(sinonim) drac, paliurus aculeatus«.
Turcizam (tur. gal, istog znacenja) iz oblasti
botanike, potvrden samo kod nas. Osnovu
turcizma v. pod cala, calma, caliskin.
Lit.: ARj 1, 885.
caliskin, indeklinabilan pridjev (Banja Luka,
Travnik, Visegrad, Mostar) = caliskan (Sa-
rajevo) »okretan, marljiv«. Samoglasi ila m-
mjenjuju tur.. poluglas e. Turcizam gahskan,
-kin »travailleur studieux« iz oblasti duhovnih
svojstava, izvedenica je dobivena s pomocu
tur. sufiksa -kan od tur. reciprocnog glagola
gal-ts-mak »travailler« . Potvrdena je samo kod
nas, dok glagol postoji u bug. caldstis(v)am,
u cine, cilistire i alb. gallestis »faire des efforts,
tacher, s'occuper«. Osnovu tur. glagola v.
pod cala, calma.
Lit.: Skok, Sldvia 15, 190, br. 99. Pascu
2, 125, br. 315. Mladenov 79. Deny § 568.
Skoljic I, 128.
calma f (Vuk, Kosmet) »sinonim: .saruk
(v.), turban (v.); povez od platna oko kape
sto je nose duhovna lica nasih muslimana«.
Odatle u botanickoj terminologiji izvedenica
na -asica calmasica f (metafora) »cesljugar«.
calma
292
campar
Opci balkanski turcizam (skraceni infinitiv ga/ma
od galmak »oviti«) iz oblasti nosnje: bug. calma,
arb. gallem, cine, dalma f. V. cala i caliskin
zbog iste osnove.
Lit.: ARj 1, 885. SEWl, 135. Elezovic
2, 430. NJ 2, 49. Lokotsch 388. Paicw 2, 123.,
br. 292. GM 443.
calun, gen. - una m (Marulic) = celun,
gen. -roTa (15. v.) »prostirka«. Od tal. celane
(1299) < stfr. chalan, a to od toponima Cha-
lons-sur-Marne gdje se proizvodila tekstilna
roba.
Lit.: ARj 1, 885. 930. DEI 846.
cam, gen. cama m (Vuk, Kosmet) »sino-
nim: jela (v.), abies« = cam, gen. cama m
(s promjenom akcenta., Vuk) »lada od jelovine«.
Odatle pridjev na ~ov camov = camov, -ova,
poimenicen sa -ina camovina f = camovina
(Kosmet), deminutivi na -sc i -ic:'camac, gen.
camca, koji je danas opcenit u hrv.-srp., ca-
mic; radna imenica na -dzija cdmdzija m
»koji vuce i vozi came, camce i camice«, odatle
pridjevi na -in i -ski camdzijin, camdzijski =
camdzjnski (-in < -ijin). U bug. toponim
Cam-korija »jelova suma«. Balkanski turcizam
(cam) iz oblasti botanike : bug. cam, rum.
ceam, arb. gam, ngr. to t^ciui istoga znacenja.
Lit.: ARj 1, 885. Elezovic 2, 430. Mladenov
679, Lokotsch 389. GM 444. Matzenauer, LF
I, 27.
camiti, -Im impf. (Vuk) pored cameti
(jekavski *lamjeti nije potvrdeno) = lamati,
-am (Vuk) »languescere (zub cami kad boli,
Hrvatska)«. Odatle postverbal cama f »sinonim:
dosada (v.)«, cam m (obisli su ju cami i sum,
g. 1746., bolest zadana od vjestica), pridjev
na -ost camast »vaporis pienus«. Vuk ima jos
ocamati, acamam pf. »zabaviti se cekajuci da
vec dodija« pored ocamiti, ocamim pf. »ostati
cameci«. Prosli particip akt. poimenicen je
sa -ica: camallca f (Srbija) »groznica«. Vuk
pozna jos glagolske deminutive na -inj-ati,
-unj-ati: caminjati = camunjati. Osnovno a
je nastalo od palatalnog poluglasa i>. Nalazi
se u slov. cmeti > cerneti i u kas. camusa »muciti
se nespavanjem«. Poluglas se gubi u cmavati,
imavam (Vuk) »spavati dugo lijeneci se«. Odatle
pejorativna radna imenica na -avalo, cmavalo.
Taj imperfektivum izveden je pomocu -va- od
osnove cm- u uimasti (mjesto ucmall, koje
nije potvrdeno; upor. ilzesti (Travnik) za
uzeti) = ucmanuti pf. »marcesco«, odatle
part. perf. akt. ucmanuo = ucmao, ucmala
(Vuk). le. je osnova *qem- »stisnuti«, od koje
je cest (v.), u prijevoju na o: kom »Weintreber«,
kbmsati (v.) i oskamine (v.).
Lit.: ARj 1, 885-7. 2, 55. 8, 510. Mazu-
ranic 147. Miklosic 38. SEW 1, 167. Bruck-
ner, KZ 51, 230. Moskovljevic, NJ 1, 19.
Bolsacq 449.
campa f (Novaija na Pagu) »cakija, Kralle«
prosireno sufiksima campara = campera (nar.
pjesma) = compra (Tinj, Ravni Kotari) =
campraga (Alan > Velebit) »isto«, camba
(Alan, Velebit) = cambra (ju zna Dalma-
cija, Zore) »klijesta u raka«, deminutiv cam-
bica. Varijante bez m pred labijalom (upor.
capa prema tal. zampa): capak, pi. cdpci
»isto«, capjina (Vrbnik), capuka f (Vrbnik), ca-
porak, gen. -rka »isto«. Denominal capati
»reissen«. Upor. slov. posudenicu iz furl.
zampe »ljevica«: campar, gen. -rja (Solkan,
Gorisko), na nas augmentativ -ina comparino
(Banjscica) »ljevica«. Upor capa i sapa i va-
rijante od tal. zampe: ciampa, inciampare, is-
tocno-lomb. zanfa, san/a, zanfa »mit Krallen
ergreifen«.
Lit.: ARj 1, 886. Hirtz, Aves 54. 55. 58.
Pirana 1301. Mussafia, Beitrag 223. REW^
9598. DEI 916. 1987.
campar m »sinonim panca, kandza« — cam-
par m »nesto sto se ubada, zakvacuje« (Kos-
met, nejasna definicija znacenja) = camper.
To je tur. garpar s disimilacijom r-r > n-l.
Istog su podrijetla campara f »lancic ili uzica
sto se konju proteze ispod donje vilice od
jednog kraja zvala do drugog«, ribarski ter-
min cambra f »klijesta u raka, jastoga« i cam-
praga f, pi. camprage (Vuk) »sinonimi: panca,
kandza, spone, imbrete (v.), maite«. Glede
sufiksa -age upor. caprazice (v.). Znacenje
ovih rijeci izaziva na uporedenje tkalacki ter-
min clmbari m. pi. (Srbija, Milicevic) =
cimbori (Kosmet) = dzjmbari (Kosmet) »gvoz-
dena naprava sto moze da se skracuje i pro-
duzuje i na krajevima ima zupce, a sluzi da
drzi pri .tkanju na razboju (= krosnama)
platno rastegnuto; sinonim: prugla n pi.
(Vuk, Sinj, Dalmacija)«. Taj termin odgovora
tur. cambar istoga znacenja, a potjece od perz.
cenber »obruc, grivna, lub«; t' mjesto a u
cimbari moze se objasniti perzijskim oblikom,
a suglasnik p u campar (Srbija), campara
(Kosmet) itd. unakrstavanjem tur. garpar <
gar para i perz. cenber.
Lit.: ARj 1, 886. Elezovic 2, 431. 446. 467.
Mladenov 679. Skok, Sldvia 15, 190.. br. 100.
GM 444. Matzenauer, LF7, 31. Skoljic 1, 129.
camp are
293
canjak
campare, gen. -eta n (Bosna) »kastanjete,
turski muzicki instruments Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (od perz. car
»cetiri« i para »komad«, narodski turski s disi-
milacijom r-r > l-r, faipara »kastanjete ko-
jima se udara jednom o drugu kad se igra«:
bug. campara f, s disimilacijom l-r > n-r
rum. tampara, arb. gapara (Skadar).
Lit: ARj \, 886. Elezovic 2, 431. 446,
467. Mladenov 679. Skok, Sldvia 15, 190.
br. 100. GM 444. Matzenauer, LF I, 31.
Skaljic 1, 129.
canak, gen. -nka m (Vuk, 18. v.) = canak,
gen. -aka (Kosmet) »sinonim: zdjela (v.),
kalenica (v.)«. Takoder prezime (Lika). Odatle
hipokoristik cana f, deminutiv na -id, -e
cancic i canace, gen. -eta, pi. canacici (Kosmet),
augmentativ na -ina cancina f, radne ime-
nice na -jar (prema loncar) cancar, gen. -ara
i na -dzija canakcija m (Kosmet) »grncar«, me-
tafora na -jara cancara »kornjaca«, pridjev
cancarev od cancar (takoder prezime, Cania-
revic, Lika) i slozenica cankoliz m »koji lize
zdjele, Schmarotzer«. Balkanski turcizam (ga-
nak, a u docetku bio je identificiran s nepo-
stojanim a < b, h): bug. canak, rum. ceanac —
cenac, ngr. to T^avdxi.
Lit.: ARj 1, 887. Lokotsch 391. Elezovic 2,
431. Mladenov 679. GM 444. Hirtz, Amph. 21.
candrati, -am impf. (Dalmacija) »dosadno
moljakati«. Odatle postverbal kao radna ime-
nica candra f »celjade koje dosadno moljaka«
i pridjev na -Ijiv candrljiv »rivosus«. Stuli-
cevu varijantu sa tr mjesto dr cantrati, -am
»dosadivati kudeci« Danicic bez potrebe do-
vodi u vezu s tur. onomatopejom gimrmak/
gmramak »zujati«. Mjesto c Vukova varijanta
ima dz: dfandrljiv = dfandarljiv (covek)
(Kosmet) »prgav, naprasit, koji se lako na-
ljuti i svada«, odatle pejorativ na -ka: dzan-
darljivko m (Kosmet) prema dfandrlj/vica f
»zena svadalica«. Taj pridjev Popovic, i opet
bez potrebe, izvodi od tur. dar canh »tijesne
duse«. Postoji jos dzandrlja f kao pogrdna
rijec. Da taj pridjev nije tur. podrijetla, do-
kazuje impf, zandrljati, -am (ZK) »govoriti
neprestano kojesta« i canjkati (Lika) »dosadi-
vati prosnjom«. Taj glagol Danicic ispravno
usporeduje s onomatopejom canatilcdnkati (v.,
is-) (Mikalja) »garrire« cemu treba dodati
Vukovo cdnjati, -am impf, »dosadivati« (is-,
Lika). Iz posljednjih se glagola vidi da se je
u onomatopeji pojacala ekspresivnost doda-
vanjem suglasnicke grupe -tr-I-dr-. U Pivi-
-Drobnjaku mijenja se zbog istog razloga
pocetno c = az u 1: tandrljati, -dm »pricati
kojesta«. Sa torn promjenom upor. c — ts.
Lit.: ARj 1, 754. 887. 888. 3, 529. 855.
Elezovic 2, 461. Vukovic, SDZb 10, 404.
candrli'n, gen. -ina m (Lika, Kavanjin)
»mjeden novac«. Bez sumnje romanskog pod-
rijetla, sudeci po deminutivnom sufiksu -ino.
Upor. tal. clanfrone »doblone, antica moneta
d'oro«; *cianfronino moglo je biti izmijenjeno
disimilacijom u candrlin.
Lit.: ARj 1, 887. DEI 918.
cangrizati, cangrizam impf. (Vuk) »si-
nonim: zajedalk, odatle pejorativna radna ime-
nica na -alo cangrizalo m. Danicic dovodi
docetak -izati u vezi s istim docetkom u
tvarizati (v.), ali dodaje da se umijesao i
glagol gristi (v.). Upor. govnogrizati, govno-
grizam (Vuk). Upozoriti ipak treba na cine.
cingrisire (Dalametra) pored cingirsire »cogner
des oeufs, se disputer«, na ngr. (u Bpiru)
zaiyxpiQui = ToouYxpu^co »piquer, agacer, irriter,
choquer, heurter, cogner des oeufs, se brouil-
ler« i apstraktum ngr. f\ T^ivypa »querelle«.
Radi se o balkanizmu nepoznatog podrijetla.
Lit.: ARj 1, 887. 3, 338. Pascu 2, 28., br.
449. Meyer, Ngr. 2, 90. RK 1231.
cangura f potvrdeno samo u dubrovackoj
poslovici 17.— 18. v. : pod canguru davorije
ispijeva. Ne razabire se pravo znacenje. Dani-
cic ovaj oblik veze, sasvim proizvoljno, s
tal. zangola »stup, bucka«.
Lit.: ARj 1, 888.
canta f (Kosmet) »kesa, novcanik, rucna
torba«. Turcizam (ganta »kozna kesa, torba,
jelek s dugmetima s obje strane, ratna oprema:
fisekluk od silava (v.)«, iz oblasti vojnistva;
jos bug. canta f, odakle deminutiv canticka f
i cantica f, arb. cante f »ranac«.
Lit.: Elezovic 2, 431. Mladenov 679. GM
444.
canjak, gen. canjka m (Hrvatska) »truncus
digitus, batic«. Rijec nije dovoljno semanticki
objasnjena. Ne zna se u kakvim se vezama
upotrebljava, kakav joj je akcenat, da li po-
stoje varijante i gdje se sve govori. Danicicevo
izvodenje od perz. cenk »kuka, nokat u ptica«
ne slaze se glasovno, a kao turcizam perzijskog
podrijetla ne bismo ga ocekivali u Hrvatskoj
nego u Bosni itd.
Lit.: ARj 1, 888.
cap
294
caprazice
cap m (Vuk, Crna Gora, Lepetane, Lastva,
Stoliv, Tivat, Dobrota) = hp (Krtole) =
cep, gen. ceta m (16. v., slov., bug., upor.
polj. czop) »1° Zapfen, 2° cvoru drvetu«; a
se pojavljuje u: capovica f »posljednja duga
u kaci koja moze biti uza ili sira od ostalih«,
capur m (Srbija, bug.) pored cepur m i u
caprlj. Deminutivi na -be > -ac cepac, gen.
-pea = slov. cepec, cepic = slov. cepic, cepi-
nec. Denominal olepiti, ocepem pf. (o < od-}
(Vuk Srbija, Poljica) prema impf, ocepivati
(Stulic) = ocepljavati, ocepljavam »izvaditi
cep«, pocep m u izrazu odsjeci drvo u pocep
»odsjeci ga u zemlju, tj. da se ni m.alo ne
poznaje gdje je bilo«. Madz. csapjeod srvnjem.
zapp. Bokeljsko i crnogorsko cap ne moze
biti odatle. Etimilogija je nejasna. Prema Mla-
denovu nije posudenica nego je od ie. korijena
*$kop-l*skep-. Rum. cep kao i cep moze biti
i lat. cippus > tal. ceppo »piede dell'albero«;
a u cap moze biti od lat. i > b > a.
Lit.: ARj~\, 888. 890. 939. 8, 513. 10, 164.
Pletersnik 1, 98. Gombocz-Melich 1, 847.
Miklosic 32. SEW 1, 143. Mladenov 681.
REW 1935. Jagic, ASPh 1, 159. Tiktin 322.
Perusek, ASPh 34, 46-47. Torbiornsson,
RSI 1, 37.
capa f(Dalmacija) »nenadana ivelika nesreca«,
bilo bi prema Danicicu isto sto zapa f, tj.
postverbal od zapati se (v.), ali se ne vidi
kako je doslo do promjene z > c i do razvitka
znacenja. Osnova te imenice izaziva uporede-
nje s lickim pejorativnim pridjevom, upravo
proslim participom pasiva ocapan »mrsav,
tj. oderan«, ali glagol ocapati nije po-
tvrden, dok je potvrden capati (v.). Odatle
pejorativi ocdpalica f = ocapenka = ocap-
Ijenka »mrsavo zensko« prema m ocapljenko
(Lika). Znacenje istih izvedenica da se spo-
jiti s prvim ako se uzme da je capa postverbal
z. r. od capati »greifen«; capa bi bila efektivna
rijec za »nesrecu koja se covjeka docepala =
koja je na nj vrebala«.
Lit.: ARj I, 888. 8, 511.
capak, gen. -tka m (Vuk, Srbija, Risan)
»nokat u ptica i zvjerinja, u macke«. Sufiks je
(-bko) i akcenat prema pdpak (v.). Od iste
su osnove izvedenice sa sufiksom, -onja
caponja (Sloser) »ime biljke selenophorus Dej.«,
-onjak caponjak, gen. -njka m .»papak«,
-orak caporak, gen. -orka (Vuk, Crna Gora)
»sinonim: capak«, -ur capur m (Vuk) = cepur
(Vuk, Dubrovnik) = caprlj m »trunculus«.
Posljednje izvodenje ide u oblast onomatopeja
koje imaju svoju morfologiju. Odatle se opet
prenosi metaforicki na oblik rogova u osnova:
capfljak, gen. -Ijka = caprljan m (Hercego-
vina) »ovan savitih rogova«. Ista se osnova
nalazi u impf, capati, -am »hvatati, grabitk
pored pf. canuti. Zbog postojanja ovoga per-
fektiva ne moze se misliti da je to isti glagol
koji i capati, -am »uhvatiti« (Dalmacija, Pri-
morje, otoci) od mlet. ciapare jer posudeni
talijanski glagoli ne tvore perfektive na -nc >
-nem. Stulic ima capati i deminutiv capkati
»fricare«. ZK sedpiti »brzo uhvatiti« sadrzi
prefiks s + capiti (sc > sc je sekundarno kao
u pejorativu Josce pored fosce od Jdza = Jdze).
Od iste je osnove imenica na -et capet (17. v.).
Osnova se nalazi i u drugim slavenskim jezi-
cima, a ie. korijen nalazi se u lat. capio. V. cep'.
Lit.: ARJ 1, 888. 889. 942. Miklosic 30.
SEW 1, 135. Matzenauer, LF I, 27. 28. Iljin-
ski, JF 8, 290-291.
caplja f (Vuk) »1° ardea, Storch, 2° unguis«
dvije su rijeci mozda razlicitog podrijetla prema
znacenju (homonimi). Takoder toponim. Zna-
cenje 2° upucuje na isto postanje s capak
(v.) i capati (v.). U znacenju 1° caplja je
sveslavenska rijec iz praslav. doba bez paralela
u baltickoj grupi, a ni ie. veze nisu utvrdene.
Ako bi znacenje 2° bilo prvobitno, onda je
ptica nazvana po zakonu sinegdohe prema
capama (prema Briickneru »Greifer«), ali to
se ne da utvrditi drugim slavenskim jezicima,
premda je osnova cap- u capajc takoder sve-
slavenska. U drugim slavenskim jezicima po-
stoji i cap. Prema tome je -Ija < -ea sufiks
za femininum. Odatle deminutiv na -ic ca-
pljic (takoder muslimansko prezime), pridjev
na -in i -en capljin, capljen (jedanput).
Lit.: ARj 1, 889-90. Miklosic 30. SEW
1, 135. Bruckner 72. KZ 48, 178. 181. Loe-
wenthal, WuS 9,- 183. GM 443. Rozwadowski,
RSI 2, 109.
capra f (Vuk, Crna Gora) »1° koza od zi-
vinceta, 2° kesa od koze«. Prema Matzenaueru
turska, prema Iljinskome domaca rijec *cap-
-bz-a, od korijena *(s)kep- »rezati«, srodna s
lit. kepure, kao i capur, caporak i caprlj (v.).
Posljednje tri imenice potjecu od iste osnove
od koje i capak.
Lit.: ARj 1, 890. Matzenauer, Cizi slova
136. Iljinski, JF 8, 290-291. Isti, RFV 74,
123.
caprazice f (16. v., u oporuci), izvedenica
s deminutivnim sufiksom -ica, neodredenog
znacenja. Danicic je izvodi od tur. capraz
caprazice
295
carap
»Schnalle, Paar Knopfborten, eine Kittel-
binde welche die Unteroffiziere bei den Ja-
nitscharen als Abzeichen tragen«. Cinjenica
da se rijec nalazi kao naziv neke ostavstine
u oporuci, opravdava njegovo izvodenje. U
Kosmetu se govori u slozenici calraz-divan
kao objekt uz cini mu »ugadaje«. ARj ima samo
toponim pi. t. Gaprazlije, zacijelo naselje nekih
ljudi koji su nosili taj vojnicki nakit. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. caprast,
slozenka od cap »lijevi« i rast »desni«) iz oblasti
tur. vojnistva, nalazi se u bug. capraz pored
caprasik = -sok i rum. ceapraz = cepraz =
ceprez = cepreg »Franse, Borte, Tresse«, alb.
capras-zi »Besatz am Rockkragen«, ngr. to
xoajtpdai. »plaque aux genoux pour parer les
balles«. U izvedenici caprazice suglasnik z
se mogao osjecati kao da je nastao od g, upor.
rum. cepreg, veriga i verizica. To je moglo
dati povoda obrazovanju sufiksa -aga u imenici
camprage (Vuk) »spone, imbrete, maite«, v.
compare.
Lit.: ARj 1, 886. Mladenov 679. Tiktin
323. Lokotsch 396. Elezovic 2, 432.
captila f (Vuk, narodna pjesma) »ubrus
od svile«. Turcizam potvrden samo kod nas,
no ne u danasnjem govoru. [Isto u izvornijem
obliku catkija, catkija, te catija, c'atija (Bo-
sna, narodna pjesma) »1° duvak, tanko platno
kojim se pokriva mlada, nevjesta, 2° vrsta
pokrivaca kod muslimanki«; od tur. catki »Bin-
de, Umschlag (um den Kopf)«, s metatezom
tk > kt i vezanje uz catija < cati, v. pod
causati)].
Lit: ARj 1, 890. Skoljic 1, 33. 133 - 4.
car, gen. -i / (Vuk, 16. v.) = cdra f (16. v.,
prijelaz femininuma iz deklinacije i u dekli-
nacijn a) = cvara f (16. v., jedanput) »1°
divinatio, incantatio, volsebstvo, 2° sinonim:
draz f, charme, Reiz«. Baltoslavenski i sve-
slavenski magijski termin iz praslav. doba.
Odatle deminutiv na -ka: carka f, pridjevi na
-bn, -Ijiv, -ovan, -ovit, -ovski: car an, -rna,
carovdn (takoder slov. i bug. caroven), ca-
rovit, carovski, radne imenice na -nik carnik
m prema carnica f »Zauberer« (Lovran, Istra"),
na -lac caralac m prema caralica f, caravac
m prema caravka f. Posljednje dvije radne
imenice upravo su denominali od cdrati, co-
ram impf, (o-, ob- u Lici, raz-, za-). Od
prefiksamih slozenica usao je u danasnji sao-
bracajni i knjizevni jezik part. perf. razocaran
(rusizam). Pridjev caroban poimenicenje s -ik ca-
vtvmk m prema carovnica f (i slov.), sa -jak caro-
vnjak (18. v.). Apstraktum na -ba (v.) carba fnala-
zi se samo kod Divkovica. Na -oba caroba, odatle
caroban, carobnjak, carobnica. Vuk ima odatle
izvedenicu na -ija: carobija iz okolice Senja.
Kao najstariji slavenski termin iz oblasti
magije, rijec je bila tabu. Zbog toga po-
stoje za nju posudenice coprati, coprtja, co-
parnjica (v.) i eufemizmi viska f (Lika),
vjestica f, viscun (v.), cini (v.), opciniti (v.).
Kad je rijec car izasla iz folklorne magije,
promijenila je znacenje u navedeno pod 2°,
jednako kao lat. carmen, incantare > fr. charme,
enchanter. Vokal a u cardolazi od ie. e poslije
palatala, kako pokazuje lit. keras »car«, odatle
denominal kereti »pogledom ili rijecima za-
carati, ureck, od ie. osnove qyer- »ciniti, obra-
zovatk. Osnovno je znacenje glagola bilo
»ciniti« kako pokazuje sanskrtska paralela
karoti 3. 1. sing. »cini«, ali izvedenica nizeg
prijevojnog stepena krtya znaci »car«; u kelt-
skom (kimrickom) peri- takoder znaci »ciniti«.
Isti se razvitak opetuje kod nas u (ini pi. m.,
opciniti, u tal. fattura, stfr. failure i spanj.
hechicera »vjestica«. Kako je vec receno, vracati
je dobilo znacenje »carati«. Nije stoga cudo
sto su se unakrstila oba glagola u cvarati i
cvarovati, ': cvdrujem impf. (Grbalj) i odatle
kao postverbal cvara f. Arbanasi posudise
care »strega«.
Lit.: ARj I, 895. 2, 120. 8, 511. 9, 1. 3.
13, 686. Miklosic 30. Pletersnik 1, 93. SEW
1,136. Bruckner 72. WP 1, 518. Trautmann
127. Mladenov 679. ASPh 34, 307. Matze-
nauer, -LP 8, 202. Iljinski, RFV 61, 227-
243. PF 1 , 497. i si. Boisacq 953. 956. Mik-
kola, WuS 2, 217-218. GM 439. Maretic,
Savj. 8. 123. Isti, Rad 108, 94.
carak, gen. -rka m (Vuk) pored cark
(Kosmet, pi. cdrkove) »1° zupcast tocak u
raznim alatima, 2° batterie de fusil«. Elezovic
stavlja ovamo jos caraklija (tepsija) »plitka
tepsija s narocitom ivicom«, identificirajuci
apoziciju s tur. carkh > rum. cearcliu »aus-
gezackt«, bug. carklija. Nejasno je a pred
kl. Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. carh > tur. cark »kolo, tocak«): bug.,
arb. cark, cine, darcu, ngr. T^dpxi/x^Epxi
»cercle, chien d'un fusil«.
Lit.: ARj 1, 891. Elezovic 2, 432. Mladenov
679. Pascu 2, 123, br. 295. GM 445.
carap m (jedanput, maskulinum nije po-
tvrden u narodnom govoru) = carapa f
(Vuk, 18 v.) = carapa (Kosmet) = cerapa
(ZK, Hrvatsko Primorje) = corap m (Lika,
jedanput, 18. v.) = carapa f (Vuk, 17. v.)
carap
296
carka
= carapa (Kosmet) »sinonimi: bjecva (v.),
hlacice (ZK) (v.)«- U knjizevnom i saobracajnom
govoru prodro je oblik carapa f i na zapad.
Odatle: deminutivi na -tea carapica f (Vuk)
= corapica (18. v.), augmentativi na -ina,
-etina, -cina carapina f = carapetina = ca-
rapcina, pridjevi na -in, -ast carapin, carapast
(konj »putonog«, metafora), radna imenica
na -ar carapdr m (Vuk), odatle pridjev na
-ski cdraparski, denominal ocarapiti se »opiti
se« (metafora u argou pijanih ljudi). Balkan-
ski turcizam (corab): bug. corap m, odatle
corapcija m »carapar«, mm. ciorap, arb. cu-
rate f. gar ape f (kod Gega i u Kalabriji),
ngr. to Tooupdm. U femininumu se slaze
hrv.-srp. i arbanaski. U arbanaski je tur-
cizam dosao preko hrv.-srp. Cinjenica da se
taj turcizam govori i u arbanaskoj dijaspori
u Kalabriji, dokazuje da hrv.-srp. turcizam
u femininumu potjece jos iz 15. v. Taj je
femininurh nastao prema bjecva, rijec koju
je taj turcizam istisnuo; e mjesto tur. a po-
slije c prilagodenje je nasoj fonetici; asimi-
lacija o-a > a-a nije obicna u turcizmima.
Lit.: ARj 1, 891. 2, 60. 8, 511. GM 450.
Lokotsch 439. Mladenov 687. Elezovte 2, 433.
454.
cardak m (Vuk, 17. v.) = cardak, gen.
cardaka (Kosmet) = cerdag (jedanput, 17 v.,
sa znacenjem pod 4°) »1° dio kuce na niskim
stupovima kod jednokatnice, sa strane ima
trobozan (v.), kod dvokatnice se nalazi u
gornjem katu kao balkon; uza nj je ajat (Ko-
smet v.); 2° terasa poduprta na cetiri noge,
3° balkon (v.), 4° loznica; na ciftlicima (v.)
se cesto zida kao ljetnikovac u obliku tornjeva
(Bosna.« Odatle deminutiv na -e cardace pored
cardace n, augmentativ na -ina cardacina f,
toponim Cardakovac (dio polja kod Vuci-
trna), na -lija (v.) cardaklija f »1° velika soba
na spram u bosanskim kucama, s dobrim
vidikom; 2° sinonim: odrina (v.)«. Balkan-
ski turcizam perzijsko-arapskog podrijetla fslo-
zenica od perz. brojnika cdhar > car »cetiri«,
upor. compare, i &■ tak. »arhitektonski luk«
> tur. cardak): bug. cardak pored cerdak,
cardak i cardak »terasse, pavilion ouvert,
soutenu par quatre poteaux, balcon, portixue«,
rum. ceardac pored cerdac, arb. cardak, cine.
cirdache f »balkon«, ngr. to Toap6dxi»sator«.
Pored ove posudenice iz osmanlijskog doba,
na Balkanu je postojala jos starija posudenica,
koja doduse danas vise ne zivi u nasem narod-
nom govoru: crtog m (13. i 15. v.) »cubiculum«,
crtag (Mrnavic, 18. v.), stcslav. crtwgu »spa-
vaonica, Brautgemach«, u ruskom »palaca
(v.)«. Prijelaz a > o dokazuje da se radi o
staroj posudenici, mozda iz avarskog doba. Za
Briicknera je crti'ogt slavenska izvedenica
od crbtG (v. crtati) jednako kao slcslav. ocnste
»teniorium«.
Lit.: ARj 1, 893. 943. SEW I, 111. Lo-
kotsch 397. Elezovte 2, 432. Mladenov 679.
Pascu 2, 125., br. 330. GM 444. ZSPh 2,
294. Korsch, ASPh 9, 494. Bruckner, KZ
46, 237. Mikkola, RSI I, 18.
Cardin alti dardin alti vrtao Hi cvitnjak (1678,
u danasnjem narodnom govoru oblik cardin
nije potvrden) = dzardin, gen. -ina m (16.
v., Vuk, Primorje, zapadni krajevi, Dubrovnik,
Cavtat, Spic, Brce) = sordini m. pi. (Suto-
more) »1° vrt, vrtal, obicnije u pi. vrtli (Kor-
cula), gradina, cvjetnjak, 2" toponim Dzardin
(Bijela, Boka, vinogradi)«. Od talijanskog
francuzizma giardino »vrt« < fr. jardin, stfr.
jart < frank. *gardo (u prasrodstvu sa gradina,
v.), srlat. gardinlum.
Lit.: ARj 1, 894. 3, 530. REW* 3684. DEI
1805.
care, gen. -eta n (u nar. pjesmi careta ni
nije »nema nam spasa«) = (potvrdeno u dana-
snjem govoru u Kosmetu kao indeklinabile)
care (u izrekama: care nije; da gi nadem care;
ima li care) »spas, izlaz, lijek«. Turcizam perzij-
skog podrijetla (perz. care »spasenje, sredstvo,
lijek«), potvrden na Balkanu jos u cine, dare
m »moyen, remede, expedients
Lit.: ARj 1, 894. Elezovte 2, 432. Pascu
2, 123., br. 297.
carka f (Vuk) = carka (Kosmet) »mali boj«.
Odatle radna imenica na -dzija carkadzija
m (Vuk, Kosmet) »vojnik koji zamece boj«.
Denominali carkati = carkat (Kosmet, s
objektom oganj), carkat se »zadirkivati se«
(Kosmet) prema pf. carnuti se, dokazuje da
su se oba glagola osjecali kao domace izve-
denice od carka kao deminutiva na -ka (v.)
od osnove car-. Zbog toga nije cudo sto se
s tim turcizmom postupalo kao s domacom
onomatopejom u Kosmetu, i to izmjenom
suglasa c u df: dzarkat impf, »dirkati« prema
pf. dzarnut »gurnuti, dirnuti« i sto je umetnut
samoglas a u dzarakat, -am impf, »dirkati po
ognju«. Turcizam perzijskog podrijetla {carka
»course, incursion«, carkaci »(nekada) dio voj-
ske«, tat., cerig »exercitus«) : bug. carka »escar-
mouche«, cine, darcu »course«.
Lit: ARj 1, 894-5. Elezovte 2, 433. Pascu
2, 123., br. 296. Matzenauer, LP 7, 31.
carsaf
297
carsaf m (Vuk, 17 v.) = carsaf (Kosmet) =
carsav (Vuk, 18. v.) = casav (ne zna se gdje
se tako govori) »1° sinonimi: koperta (v.),
lincun = lanciin, krpatur, 2° zar (za glavu
i gornji dio tijela u muslimanki)«. U Kosmetu
jos u slozenici jastbk-carsaf »mali carsaf ukra-
sen narodnim vezom za jastuke«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (tur. garsaf <
perz. carseb od skracene slozenice caderseb
»nocni pokrivac«) : bug. carsaf, arb. gargaf rum.
cearsaf, cine, drceafe f, ngr. to xoapTodcpi u
istom znacenju.
Lit.: ARj 1, 896. Elezovte 2, 433. Mla-
denov 679. Pascu 2, 125., br. 328. GM
445.
carsija f (Vuk, 17 v.) = car's'ija (Kosmet)
»dio balkanske varosi u kojem su ducani,
zanatlijske radnje i prodavaonice, trg«. Odatle
pridjevi na -ski carsijski (Vuk) = carsinski
(Vuk) = cdrsiski (Kosmet), izvedenice na
-ija (v.) carsllija m- = carsilija (Kosmet)
»covjek iz carsije, trgovac ili zanatlija« prema
carsijka f »zena iz carsije«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perzijska sloze-
nica od brojnika car »cetiri« i su »strana« >
tur. carsi): bug. carsija, cine, drsie f »marche,
bazar«.
Lit.: ARj 1, 897. Elezovte 2, 433. Mlade-
nov 679. Pascu 2, 126., br. 333.
carugdzija m (Vuk) = carubdzija (iz-
mjena grupe gdz u bdz je prema mutabdzija,
oklobdzijd) = carakcija pored cankctja {Kos-
met) »sinonim: opancar (v.)«. Odatle pridjevi
na -in, -ski carugdzijin, -dzijski = -dzinski. Rijec
dolazi od turske radne imenice na -ci garikgi
od gank »Art leichter Schuhwerke der Hirten
>und Landleute«. Zamjena u = a = 6 za turski
poluglas / je kao u saruk i kazlar pored kizlar.
Imenica tur. gank > caruk m (Bosna) »opanak«
potvrdena je u cine, cicorie m »guetres, gama-
ches«, ngr. to Toapouxi »chaussure de cuir«,
dok rum. cioareci ima .drugo, prosireno zna-
cenje »weisse wollene Bauernhosen«. Upor.
prosirenje znacenja bjecve »1° carape, 2°
hlace«.
Lit.: ARj I 879. Elezovte 2, 432. Pascu
2, 125., br. 322. Lokotsch 33. Skaljte 1, 133.
cas m (Vuk, 13 v.) »sinonimi: 1° trenutak,
momenat, 2° sat, ura (kao mjera vremena,
u torn znacenju danas vecinom na istoku,
kod Srba)«, sveslavenska rijec iz praslavenskog
doba. Mozda je i baltoslavenska, ali samo stprus.
kisman »vrijeme«, s drugim sufiksom. Odatle
deminutiv na -bko casak, gen. -ska »moment«,
pridjev na -at casan, casna (16. v), koji nije
usao u danasnji jezik zbog homonimije s
castan, casna, casni, nego je sufiks -hn zami-
jenjen slozenim -ovit casovit (18. v.). Slozen
pridjev dugocasan i glagol dugocasiti su kalk
od njem. langweilig i sich-langweilen. Ni pridjevi
casljiv, casnji nijesu usli u knjizevni jezik.
Prilozi su dosta brojni: cas ovo las ono »sad-
-sad« = casi-casi (ZU prema slov.), (za) cas
»u kratko vrijeme (Kosmet)«; malocas (i Kos-
met, nastalo unakrstavanjem prema malo vri-
jeme) »prije kratkog vremena«; udobri las
»zbogom« (Piva— Drobnjak i Kosmet);
usoces (ibidem) »na nesrecu« = uzocas po
se (ZK, preuzeto od ZU), odatle pridjev u
Pivi uzocesnjT (dijete, cobani; e < a je ne-
jasno, mozda prema zlocest, v.); caskom
(Bosna, Kosmet) »za kratko vrijeme«. Izve-
denica stcslav. casovnik, koju su danas kod
nas zamijenili turcizam sat i romanizam ura
u znacenju »ft. montre«, bila je u upotrebi
u 13. i 15. v., nalazi se jos u zivoj upotrebi u
Srbiji, u bug. casovnik, u rum. ceasornic (sa
zamjenom rum. rn za nasu grupu vn, koja je
neobicna u rumunjskom), odatle rumunjska
radna imenica ceasornicar »satcija«. Casje usao
i u crkvenu terminologiju u slozenici casoslov,
kalk za gr. cbpoXoyiov, usp. brevidrium, od
koje postoji na zapadu i posudenica brevijar
(v.). Po zakonu haplologije tipa zakonosa odatle
rum. ceaslov i sa -de caslovac, gen. -ovca (prema
Vuku razlika je u akcentu kad je to radna
imenica na -be caslovac, gen. -ovca »dijete
koje uci citati caslovac«). Slozenica casopis
(1842.) je cehizam (ces. cas »vrijeme«), a u
ceskom je kalk prema njem. Zeitschrift. Prema
ie. korijenu quei-lquei- »opazati, gledati« prvo-
bitnoje znacenje od cas bilo »opazanje neba,
da bi se utvrdilo trajanje vremena ili mete-
oroloska pojava«. To je znacenje kasnije pre-
uzelo vrijeme, zbog toga se znacenje od cas
suzilo. Denominal casiti impf, znaci »odugo-
vlaciti«. Iz toga se znacenja vidi da je cas
znacilo prvobitno »dulji odsjecak vremena«. To
je i razumljivo ako se ima u vidu da je os-
nova ista kao i u impf. Hajati i cekati, tj. ie.
prijevojni stepen quei s formantom s. Taj
isti prijevoj sa istim formantom nalazi se i
u arb. kohe »vrijeme kao tempus i kao atmo-
sferska pojava«. Razlika je samo u rodu cas
je m, a kohe je f, tj. od ie. osnove gueso i
quesa. I u ovoj rijeci moramo gledati balto-
slavensku i ilirsku jezicnu vezu kao u gomila
(v.) i gotov (y.). Rumunji posudise ceas,
Cas
298
cast
Arbanci cas, premda oba naroda posjeduju
svoje domace rijeci: timp < lat. tempus i
kohe.
Lit.: ARj 1, 897. 904. Mikldsie 31. SEW
1, 137. Bruckner 73. Trautmann 131. WP
1, 508. Vukovic, SDZb 10, 405. Elezovic
2, 434. Unbegaun, RES 12, 31. Zubaty, ASPh
16, 385. GM 194. 445. Baric, AA 1, 138. si.
Machek, ZSPh 18, 22. Schleicher, KZ 11,
31. i si. Budimir, JF 6, 167. Scheftelowitz,
KZ 56, 208-209. Maretic, Rad 108, 85.
Isti, Saw/. 8. 20.
cast, gen. casti (Vuk) i castf i = cas, gen.
cos?/ (Kosmet) 1° honor, 2° officium, munus,
2° convivium, cibus«, sveslavenski apstrak-
tum iz praslavenskog doba od prezentske
osnove cbtG (inf. cisti) izveden s pomocu su-
fiksa -tb, koji se u lokatlvu nalazi i u infinitivu
na -ti (v. -ati, -eti, -iti). Glede -si upor. cist
(v.). Kao postverbal od prezentske osnove
cbtG ima Marulic cat "i u znacenju »cast«,
tako i g. 1382. i poznavse cti i sluz.be, Mon.
serb. 209. Zbog toga cast predstavlja izvede-
nicu od postverbala *cu + -tb.
Samoglas a, koji se pojavljuje u 14 v.,
nastao je iz mekog poluvokala &: stcslav.
cbstb. Taj poluvokal ispada i u denominalima
od *cbtb u faktitivu ititi (Marulic; imperativ
cty otbca i maten svoju, Starine 3,8) = ctjeti —
chiavati > stovati, stujem (Vuk, zapadni
krajevi) impf, prema postivati = postiti (Grbalj)
i u postverbalu odatle posta f, odatle radne
imenice stovalac = stovatelj (po-), danasnji
pridjev na -en pachten > posten (ne-), po-
stena, odatle opet apstraktum na -je postenje n,
particip pert, pasiva necten »neposten« (1520).
Od b je prijevojni stepen i: citati, citam
»sinonim: castiti«, pocitati i odatle citanje n
(Stolic) »veneratio«, pocitanje, slozenica stra-
hopocitanje (germanizam za Ehrfurchf). Samo
citati (v.) s razlicitim akcentom razvilo se
semanticki u sasma drugom pravcu: »legere«.
Izvedenice od cast su brojne: pridjevi na -in,
-en, -iv, -it castan, casna, odredeno casni
(kfst, post), casten (Dubrovnik), castiv (po-
tvrden samo u pisaca, dok je u opcoj upo-
trebi negativna slozenica necastiv(i) = ne-
castivi (Kosmet) kao eufemizam za vrag
(v.), odatle i necastivnik (Kosmet) »1° davo,
2° vjest, hitar covjek« prema f necastivnica i n
necastivnice) . Pridjev casmenit »svecan« po-
tvrden je samo jedanput; docetak je prema
plemenit (v.), ali v. i cismenit. Pridjev castan
poimenicen je 1° sa -ik casnik m officialise,
(u kajkavskih leksikografa; potvrden g. 1189.
u Dubrovniku od mojih castbnikovb site, Mon.
serb. 2; nekada u domobranstvu iz austrijskog
doba, zamjena za francuzizam oficir, gen.
-ira, v.), nastade kao izvedenica od cast u
znacenju 2° »sluzba, sarza, magistrat«, seman-
ticka je paralela officialis < officium »sluzba,
duznost« > tal. ufficiale; lat. honor znaci i »char-
ge, magistrature«, gr. a^fcoua »haut rang,dignite« ;
upor. stcslav. cbstbnikb »qui honoratur«); ovamo
i eufenizam necasnih (Kosmet) »davo«; 2° sa
-iqa casnica f »poklon« (Kavanjin); 3° sa -ost
kao pridjevski apstraktum casnost f. Slozeni
su pridjevi: castoljubiv (Stulic) i castohlepan
koji udose u knjizevni jezik; odatle apstrakta
castoljubivost f (= castoljublje n, rusizam) i
castohleplje.
Denominal (faktitiv) je na -iti: castiti ifnpf.
(obez-, ohne-, po-) = castit, -im (Kosmet)
»gozbom ili picem ukazati cast nekomu«. Post-
verbal je pocast f od pocastiti. Sa sufiksom
-ba (upor. gozba) obrazovan je apstraktum
cazba f, odatle pridjev na -en cazben (Vuk,
Kosmet), poimenicenje na -ik cazbemk m
»conviva« i na -bina (upor. otadzbina) cdzbina
(Vuk, Dubrovnik).
Madzari posudise u Panoniji tiszt (u toj
posudenici nastalo je pocetno r iz c na osnovu
zakona disimilacije ts -st > t -sr). Rumunji
posudise od dackih Slavena *cist, koje se
nalazi u njihovu pridjevu becisnic »neposten«
< bez-cbstbn-ic (-ic je rumunjski sufiks la-
tinskog podrijetla < -icus). Opca rumunjska
imenica glasi medutim srro cinste f i odatle
pridjev cinstit »posten«, upravo rumunjski
part. perf. pasiva od cinsti »castiti«, ali moze
biti i posudenica od jslav. cestit!, > hrv.-srp.
cestit. Rumunjski refleks in je zamjena za
slavneski palatami nazal i koji se u rijeci
cast nalazi i kod nas : ies, gen. cesti f (Kosmet)
»postovanje, ugled«, u opcem slozenom hrv.-
-srp. pridjevu zlocest, u izvedenom pridjevu
na -it cestit (Vuk, 14. v.) »posten, dobar, valjan«
= cestit (Kosmet) »felix«, upor. cestita uciniti
nekoga, cestit Bozic; odatle apstraktum cestitost
f i denominal na -ati cestitati (Vuk, 18. v.),
tj. »govoriti cestit (npr. Bozic)«; Rumunjska
posudenica cinste dokazuje da su se u juzno-
slavenskom pomijesala dva apstraktuma: cbstb
i cjstb (v. cest »pars, dio«).
U vezi s ovom imenicom treba jos razmot-
riti semanticke vrijednosti od pridjeva posten.
U Crnoj Gori (Kuci) ovaj pridjev, koji u
opcem hrv.-srp. izrazava danas samo moralnu
kvalifikaciju »nonestus, ehrlich«, znaci »gosto-
ljubiv«. To znaci da je posten po postanju stari
particip perf. pasiva od pocaiti > postiti
cast
299
catisati
(Grbalj »pocastiti«, upor gore necten. Novakovic
je opet dobro opazio da je pocuem u starim
spomenicima kalk od gr. evtuioc, te oznacuje
plemstvo i privilegirane, »postovanu gospodu«.
Nakon nestanka feudalizma znacenje starog
participa perf. pas. suzilo se na danasnje
moralno znacenje. Nadalje treba u povijesti
semantickog razvitka od stcslav. cisti, cti'g
narocito istaci semanticku bifurkaciju: 1° bro-
jiti = citati (konkretno znacenje) i 2° castiti
(psiholosko znacenje). Ova bifurkacija stvo-
rila je u toku vremena neugodnu homonlmiju
koju je jezik morao ukloniti. Sredstvo za to
dao je prefiks po- koji dolazi samo u sloze-
nicama znacenja -cue »castiti«, postiti, pocitati,
posten, od tih izraza preneseno i na stovati
gdje nije bio taj prefiks potreban nego je
ostao fakultativan. Na uklanjanju homoni-
mije sudjeluju i Rumunji, ali na drugi nacin,
unakrstavanjem cbstb i cestb. Fonetski razvitak
grupe ct, koji je Kurelac pisao prema svom
arhaistickom pravopisu, razvio se u st kao u
sto < cbto po zakonu disimilacije ts -t > st,
tj. gubitkom dentalnog elementa u c. Grupa
ct ostala je neizmijenjena u govoru u (ne)uctiv
»hoflich«, odatle (ne)uctivost (posudenica iz
rus. uctivyj, uctivostb). Oba znacenja od cisti
razvise se u praslavenskom, a osnovno ie.
znacenje »smatrati, cijeniti, misliti« ocuvano
je dobro u baltickoj grupi (u lotiskom gla-
golu skist) »misliti, ciniti se«, u sanskrtu
cetdti 3. 1. »on pazi«, u sanskrtskoj imenici
citii-h (koja se poklapa s cbstb) »uvidavnost,
razum«. Ie. osnova gyei- »paziti na sto, opazati«,
koja se nalazi u pridjevoju ai > u cijena (v.)
i u kajati se (v.), bila je u ebstbiebt- rasire-
na formantom t.
Lit.: ARj 1, 814. 910. 912. 918. 2, 80. si.
8, 8. 96. 106. Mazuranic, Prinosi 146-65.
Miklosic 38. SEW 1, 173. 174. 155. Bruckner
11. 89. Mladenov 683. Vasmer 2, 305. Traut-
mann 135. WP 1, 509. Elezovic 2, 3. 429.
433. Osten-Sacken, JF 26, 321. Moskovljevic,
NJ 2, 272. Belie, NJ 1, 12-15. Unbegaun,
RES 12, 31. Sekulic, SKGl 34, 595-598.
Novakovic, ASPh 9,' 521-523. Moskovlje-
vic, NJ 5, 278-281. Maretic, Savj. 61.
Isti, Rad 108, 96.
casa f (Vuk, 13. v., u Samoboru 1555.,
danas opcenito u knjizevnom i saobracaj-
nom jeziku) »sinonim (na zapadu) kupica«.
Odatle deminutiv na -ica casica f. Sveslavenska
rijec, mozda iz praslavenskog doba. U bal-
tickim jezicima pruza samo stprus. kiosi
»Becher« mogucnost uporedenja. Po znacenju
odgovora u sanskrt. casakas = arm. colak
»Trinkgeschirr, Becher«, koje stoji u vezi s
nperz. glagolom castdan »okusiti« i imenicom
odatle cast »zajutrak«. Armenska je rijec po-
sudena iz iranskoga. Vjerojatno je da su i
Slaveni posudili iransku rijec preko Skicana,
i to najprije u obliku casbka = sanskrt. casaka-,
odakle je dobiveno casa odbacivanjem docetka
-bka jerse taj osjecaj o kao slavenski deminutivni
sufiks; caska f je naime sveslavenski demi-
nutiv. Nalazi se u ruskom i poljskom; caska
je danas botanicki naziv za dio cvijeta, a
Mikalja je glosira sa concha, rijec koja u Dalma-
ciji postoji u posudenici kucica (v.). Rumunji
posudise ceased f i stvorise odatle svoje de-
minutive cescuta i cesculitd; Arbanasi qaqke f.
Rijec caia nije usla u crkvenu terminologiju,
nego posudenice, na istoku grecizam putir (v.),
na zapadu latinizam kalez. (v.). Ne zna se ide
li ovamo kao denominal iscasiti, -im(se) pf.
»sinonim: uganuti (v.), navinuti (v.)« prema
impf, iscasivati, jer je u 17. i 18 v. iscasiti,
a Mikalja i Belostenec imaju u istom zna-
cenju iscesnuti, -em, a Radonjic isceviljati, -im.
Prema Ivsicu bilo bi iscasiti semanticka para-
lela za fr. deboiter »uganuti« od boite »kutija«.
Ako je tako, onda pomenute varijante treba
zasebno tumaciti. Valja pored ostaloga voditi
racuna i o izvedenici cesanica f (Dalmacija,
prema Slovincu) »melem od sapuna i jaja,
koje se privija kad se kome sto iscasio. Ocito
je da se umijesala i osnova ces- od cesati (v.)
Lit.: ARj 1, 912. 945. Mazuranic 164.
Miklosic 31. SEW 1, 137. JE 31, 411.
Bruckner 73. Vasmer, RSL 6, 173. Mladenov
680. RFV 67, 260-267. Meillet, RSI 2, 61.
GM 445. Ivsic, BZb 1 (1921), 249-251.
Matzenauer, LP 7, 28.
catal m, pi. calali i calale, gen. catald f
(narodna pjesma, Srbija) = catal i catal
(indeklinabilni pridjev, Kosmet) »1° sinonim:
racve (v.), 2° (kao pridjev) racvast, kao si-
nonim za zamrsen (catal rabota)«. Odatle
i indeklinabilni pridjev catali, koji sadrzi tur.
-//, »dvostruk«, kao epitet za jular (v.) u na--
rodnoj pjesmi. Odatle nas denominal rascataliti
se pf. »razracvati se, rasiriti noge kao racve «
(Trstenik, Srbija). Balkanski turcizam (tur.
pridjev qatal »1° racvast, 2° viljuska, 3° meta-
fora: sumnjiv«, qatalli »1° verwickelt, 2° sum-
njiv«), nalazi se u bug. catal i pridjev catalest.
Lit.: ARj 1, 914. 13, 363. Elezovic 2, 435.
Mladenov 680.
catisati, -sera pf. i impf. (Vuk)»!° conjun-
gere, sklopiti, sasiti, 2° skupiti se, doci, pri-
spjeti, 3° zajedno sjedjeti u drustvu«. Od tur.
catisati
300
cavka
gatmak »spojiti sklopitk. Odatle skraceni
tur. infinitiv u datma f (Vuk, i bug.) = calma
(Kosmet) »1° pleter (opreka: zid), cjepanica,
kao letva od hrastova pruca; sluzi za gradenje
preko njih se lijepi blato ili malter«. Upor.
dzag. gatma »sator«. S nasim sufiksom -ara
kao u brvnara: datmara f »kuca od catme«.
Denominai zadatmit, -im (Kosmet) »udariti
catmu«. Rasirenija je od iste osnove turska
izvedenica gat »nesto sto je na racvama jedno
na drugo naslagano, skelet krova koji drzi
ceramidu, crijep«; catija (Kosmet) »krovna ja-
pija, krov bez crijepa ili drugog kakvog po-
krivaca«. Balkanski turcizam: cine, citie f
»toit, toiture«, arb. call i ngr. rj xaaTrj istog
znacenja. Ovamo ne ide prilog cat pat (Kos-
met) »ovdje ondje, tu i tamo, rijetko«, ta-
koder bug. cat-pat. To je turska onomatopeja
gat-pat, tvorevina tipa kitap -mitap.
Lit.: ARj 1, 914. 915. Mazuranid 165.
Elezovic 1, 203. 2, 435. Mladenov 680. GM
445. Matzenauer, LF 7, 28. Pascu 2, 126.,
br. 335.
catlov, gen. -ova m (Vuk) »u kola ozad
precaga od jednih stuba do drugih ozgo«. Kol-
ski termin madzarskog podrijetla : csatlo, posu-
den takoder u rum. ceatlau m »Knebelholz«,
za koji postoji i sinonim slavenskog podrijetla
prastie f < stcslav. prasta = prada (v.).
Lit.: ARj 1, 915. Tiktin 331.
catrlja f (Rajic, 1793.) = catrlja (Kosmet)
»provincijski pejorativni izraz za bijednu
kolibu, kucerac, malu rdavu kucu«. Danicic
izvodi od osnove turskog kauzativa gat-dtr-
-mak (v. catisati od gatmak) »sklopiti« sto
bi moglo biti, samo docetak ostaje neobja-
snjen.
Lit.: ARj 1, 915. Elezovic 2, 435.
caus m (Vuk) = caus (Kosmet) »1° voj-
nicki sluzbenik; narednik, 2° prenijeto kod
nas u svatovsku terminologiju: svatovski
starjesina = stari svat, 3° (u Dalmaciji)
opcinski sluzbenik, 4° pomocnik cehaja u
esnafu«. Odatle pridjev na -ev damev, poime-
nicen sa -id dauseiid (prezime u Bosni),
hipokoristik cajo m (Vuk, u znacenju 2°),
odatle pridjev na -ov: ddjcv te slozenice
dausbasa (Palmotic, Eosna) »narednik, starje-
sina causa«, tas-daus m (Bosna, Kosmet)
»1° narednik, 2° major medu causima (Ko-
smet) 3° svatovski casnik«. Balkanski turcizam
{gavus »prvobitno: celenkom okicena glava«,
izvedenica od cau- »vikati«, upravo »covjek
koji objavljuje zapovijed«): bug. cousin sa -in
kao u kasapin (v.), cine, ciaus.
Lit.: ARj 1, 915. Elezovic 2, 435. Lokotsch
404. Skoljic 1, 81. 125-6. 134-5.
cavao, gen. cavla m (15 v., Vuk, jugoza-
padni krajevi) = caval, gen. cavla (ZK) =
cava, gen. cavla (Bozavaj Rab) = cavo, gen.
cavla (Krtole) = da-, gen. covla, gen. pi.
cavol pored davlih (Hvar) = cava, gen. cuavla
(Molat) = cavel (Cres) = slov. cdvelj, gen.
-vlja »ekser (na istoku)«. Odatle pridjev davlen,
naziv uvale Gavima (Krk), poimenicen davle-
njdk (ZK) »svrdao za cavle«, sa -ica davle-
nica »klinac koji se zabada u kakav sud da se
zna dokle je pun (Pavlinovic)«; na -ar caviar,
Deminutiv cavlic, na dva sufiksa cavlicak,
gen. -icka (ZK), augmentativ cavlina. De-
nominali na -ati nacavliti, -am, na -iti za-
cavliti, ocavliti pf. prema impf, ocavlivati.
Od tal. deminutiva chiavello »chiodo« od lat.
davis; e u sufiksu -ellus bio je zamijenjen na-
sim nepostojanim e > 6 > a u deklinaciji. Zbog
toga je u italijanizmu prenijet akcenat sa
sufiksa na osnovu; eh > d izgovara se prema
mletackom; chiodo > mlet. cado nalazi se u
incodat (Potomje) »zakovati«.
Lit.: ARj I, 917. 5, 142. 7, 222. 8, 511.
Kusar, Rod 118, 14. Hraste, BJF 8, 20. Ple-
tersnik 1, 95. Miklosicil. SEW 1,138. Perasek,
ASPh 34, 46. REW* 1984. 1977. DEL 896.
cavka f (Vuk, Kosmet) = Hajka (takoder
slov.) = capka = coka (hrv.-kajk., Beloste-
nac, Jambresic) »ptica coloeus monedula«.
Ispustanjem sufiksa: cava (Stulic, prema Da-
nicicu nepouzdano). Odatle pridjev na -ji
cavcji, na -in cavkin (Kosmet), deminutivi na
-e, -ica i -id: cavce n, pi. cavcidi (Kosmet),
cavcica i cavcid (i selo u Bosni te prezime 16. v.).
Na -njaca cavnjaca (Velebit) »propast u kojoj
se lezu cavke«. Stoji u vezi s glagolom cavkati,
-de, kojim se oponasa glas cavke, pored devkati,
-a »sinonim: lajati«. Arbanasiposudise gafke f iz
iz hrv.-srp. Rumunjski nazivi cloaca f (Munte-
nija, Moldavija, Banat) = ceuca = ciouca
(Erdelj) = doica bolje se slazu u samoglasu
o s madz. csoka koje posudise i kajkavci.
Upor. cola (Mikalja, Stulic) i dolka (17 v.,
Zoranie), cola (Stulic), colica (Nin), coka,
cojka (Livno) kao nove kreacije. Onomato-
peja, koja oponasa glas te ptice, nalazi se u
mnogim jezicima ne samo ie. nego i u turskim.
Onomatopejska osnova dav-jdev-, kad se pre-
nosi sa zivotinjskih glasova na ljudske, da
cavka
301
cecati
bi se pojacalo pejorativno znacenje, rasiruje
se raznim dodavanjima: /, r, rk, elj, rlj, rzg:
caveljati (Hercevogina), cavlall, -am (Lika),
cavrljati, -am (Vuk) (raz- se), odatle davrlje
n »nugae«, pridjev na -av davHjav, izve-
denica na -uga cavrljuga f ■ »seva«, davr-
Zgatl (Vuk); davraka f (Backa) »1° vrana,
2° ukor zenskom celjadetu« (u maskulinu
davrak, prezime); devrljatl, -om (Srbija, raz-
se) = devrljat (Kosmet) »cvrkutati«, odatle
na -uga devrljuga (Vuk, Crna Gora, Kos-
met) »sinonim: seva«, devrkati (raz- se lz-
se), (Lika) »sinonim: brbljati«. Bez potrebe
izvodi Danicic cavrljati iz unakrstavanja
cavrljati i brbljati. Nasa onomatopeja oblak-
sala je posudivanje mlet. zavariar > davarljati
(Risan) »buncati« kao i gore u coka. V. kavka.
od cavka.
Lit.: ARj 1, 889. 917. 918. 2, 18. 59. 4,80.
13, 366. Hirtz, Aves 52. 56-7. 61. 66-7.
SEW 1, 138. Isti, ASPh 28, 87. Tiktin 359.
Gombocz-Melich 1125. Bruckner, KZ 43,
326. 48, 198. GM 443. 445. Mladenov 678.
Matzenauer, LF 7, 27. Elezovic 2, 436. Ma-
retic, Gr. 346. Gauthiot, BSLP 16, 164.
REW 3 2449.
cavkun (Vuk) = dapkun — capkbn (Kos-
met) m i indeklinabilni pridjev »1° koji brzo
a sitno ide (konj), 2° vragoljan, pokvarenjak
(dijete i si.)«. Odatle denominai davkuniti.
Balkanski turcizam (gapktn »1° qui court
vite, 2° malin, va-nu-pieds, y Schurzenjager«),
potvrden u bug. dapkanln »fakin, vagabund«,
sa sufiksom -in (upor. pod caus), odatle apstrak-
tum oapkanlak »friponnerie«, cine, ciapctn
»debauche«. Turski sufiks -kun < tur.
-kin nalazi se i inace u nasim turcizmima,
kao u surgun (v.), daliskan (v.), jangin (v.).
Lit.: ARj 1, 917. Mladenov 679. Pascu 2,
123., br. 293. Deny § 866.
cavor m »stogod malo od cega se moze
jedva zivjeti (nejasna definicija, s primjerom:
ima cavar i dvije strijele, tj. »malo, zivi si-
rotinjskk, Srbija/?/, Milicevic)«, odatle deno-
minali impf, lavoritl, -im (Lika) »muciti se
u siromastvu i starostk, odavoriti, -im se pf.
(Kostajnica, Lika) »zakrzljaviti (v.), vrlo osta-
rjeli«. Odatle sa suglasnickom varijantom
r > Ij: davoljak, gen. -oljka m (Vuk) »mala
tvrda jabuka«.
Lit.: 1, 917, 8, 511.
-ce, gen. -deta, slozen sufiks od -zko i
-e, gen. -eta (v.) < stcslav. -(', gen. -/fa:
a) u deminutivnom znacenju: 1. na istoku u
rijecima stranog, cesce turskog i domacee
podrijetla: a) sandude (Beograd) »mali sanduk«
akdvde (v. akov), parde, mjesce, pramce; &\
veoma rasiren za oznaku mladog celjadeta ili
mlade zivotinje: Arapde, Bugarde, varoSce
Pristevde, pi. -cici (Kosmet) »mladic iz Pris-
tine*, nedonosce, golupde, momde, strode, itd
b) u pejorativnom znacenju u izvedenicama
od muskih i zenskih imena (ZK): Jurde
Tivde, Jdsce, Mude, Karlende, Ance, Marce',
Katunce, lagunce, od hipokoristika Jure
Jive, Jdze, Mijo, Karle, Ane, Mare, Kate
Jaga, itd. U turcizmima narocito perzijskog
podrijetla, kao parde (v.), mtirce od mur »mrav«
i sam sufiks moze biti perzijskog podrijetla:
-de, -da.
Lit.: Marette § 326 2.
cecati, -z impf. (Vuk) »cucnuvsi paziti
(rad kera, v.)« prema pf. dednuti, -nem (Maru-
lic, 16. v.); odatle ime biljke sa slozenim
sufiksom -un (ispor. kadun) i -ka: dedunka
f (15. v.) »teucrium chamaepitys L.«; izve-
denica pomocu rijetkog sufiksa -var (ispor.
susnevar m ZK »suho Usee ili granje« i ma-
kedonski toponim pfitvar): dedvar, gen. -ara
m (Srbija) »zakrzljalu drvo po hridu kakvu
god«. U Kosmetu sa dz mjesto d (znak za
onomatopejsko podrijetlo) d&edzat, -im »ce-
kati neciju uslugu > uzalud cekatk. Varijanta
s u mjesto e dudati, -Im impf. (Vuk, 16. v.) =
dudet (Kosmet) prema dudnutl, -nem »hocken«
nalazi se u slov. dudetl, slovackom i bug.
duda, a s pocetnim k mjesto d u slovenskom i
poljskom u istom znacenju: slov. kucati,polj.
kuczed, kao i u romanskim jezicima. Odatle
prilog duck (Vrcevic). Ovamo i djecja rijec
dudit, -im (Kosmet) »sjesti«. Reduplikacije i
pomenute varijante upucuju takoder na ono-
matopeju. Od nje je mozda i naziv ptice
cucka f (Dubrovnik, Vetranie) *erithacus =
Sylvia rubecula«. Na osnovu ove onomatopeje
stvorena je nova u kojoj se reduplikacija
jasnije vidi jer upotrebljava -ur- za rasirenje
infinitivnog nastavka: duduriti (Stulic). Va-
rijanta s u dolazi i sa c mjesto d: dudati, -im
impf. (Dosen, 18. v., jedanput) prema pf.
dudnutl (Mikalja); cucka f »ptica sylvia ru-
becula« (v. gore cucka)', duduriti, na koji se
Danicic poziva, ne nalazi se u ARj 2,145.,
ali se govori u ZK s prefiksom s: scuduriti
se. Ie. korijen: *qeu- kojim se oznacivalo savi-
janje udova, nije davao utisak onomatopeje.
Istom je taj utisak cinilo rasirenje s forman-
tom: q: *qeuq- u dudati, -im. Tu je infinitiv u-
-eti kao u bjezati. U slavenskim jezicima dolize
cecati
302
Ceh
i u prijevoju *qauq- > kuka t, odatle kukdra f
»Hacken bei der Pflugdeichsek, odatle pridjev
na -ast kukast; s prefiksom o-: okuka, odatle
toponim Okudani (Slavonija) i okud i kud,
gen. -i (ZK), kudanjak, gen. -dnjka (ZK).
Da ie. korijen *qeu- nije bio onomatopejske
prirode, dokazuje i rasirenje s formantom p:
kiip (v.). Ovamo prema Treinerovu tumacenju
i naziv Arbanasa, u domacem jeziku shgyp
(Gege) = shqip (Toske), odatle pridjevska
imenicka izvedenica dobivena s pomocu su-
fiksa -tar shqypetar = Siptar (u Jugosla-
viji) »Arbanas«.
Lit.: ARj 1, 919. 2, 83-4. 145. 143. Ele-
zovid 2, 459. 465. Miklosic 37. SEW 1. 161.
Bruckner 279. Isti, KZ 43, 326. Mladenov
690. Isti, ASPh 34, 395. WP 1, 372. Mat-
zenauer, LF 7, 39. Frisk, IF 49, 100.
Strekelj, DAW 50, 30. Uhlenbeck, PBB 22,
536-42. Iljinski, ASPh 29, 488. Hirtz, Aves
I. i si.
ceder, gen. -era m = ceder (Kosmet)
»steta, tuga, briga« Drugdje na hrv.-srp. te-
ritoriju nije potvrden taj turcizam arapskog
podrijetla (ar. qeder > tur. keder »Kummer,
Gram, Schaden«), iz oblasti psiholoskih po-
java (upor. sevdah), osim bug. keder »defec-
tuosite«, arb. xheder »Leid«, ceder (Skadar)
»steta«, cine, andere f »tristesse, chagrin,
peine«. U Kosmet je -dosao iz dva izvora:
preko arbanskog izgovora u Skadru i direktno
preko turskoga (tur. k pred e > c).
Lit.: ARj 2, 357. 436. GM 138. Pascu 2,
120., br. 241.
cedit, -Im pf. (Dubrovnik, Cavtat; objekt
malo mesa) »odstupiti«. Od lat. > tal. cedere,
prijelaz -ere > -hi kao u kurit (v.).
Lit: REW 1798. DEI 836.
cedo n (Vuk, 13. v., narodna pjesma, danas
pjesnicka rijec, koju je iz saobracajnog govora
potislo dijete n, v.). Poimeniceni je srednji
rod od sveslavenskog pridjeva iz praslavenskog
doba. Maskulinum ced, potvrden jedanput u
18. v., poimenicen je u slozenici bratuced m
(v.), upor. jos jedinocedi (kod pravoslavaca
i katolika, crkveni tekstovi, 13.— 15. v.) =
jedinodedyjb sinb (g. 1302; Mon. serb. 11 i
Starine 22,218) za kasniji jedinorodni. Odatle
je postojao kolektiv po deklinaciji / u 14. v.:
ced, gen. cedi. Zamijenjen je izvedenicom
stvorenom s pomocu sufiksa -ija (upor. dro-
barija f »sitna djeca«, ZK): cedila f (Vuk,
Kosmet g. 1770) »Kinder«. Odatle: pridjev
na -bnb: dedan, dedna »sinonim: krotak (v.)«,
koji je izgubio semanticku vezu s cedo (glede
semantickog razvitka upor. nattvus > ft. naif;
nalazi se jos u slov.). Danicic ga krivo izvodi
od madz. csendes »tih«. Upor. ces. pridjev na
-sky dadsky »hubsch, tapfer, edel« i engl. knight,
prvobitno »djecak«. Odatle apstraktum na -ost
dednost f. Deminutiv na -de (upor. selce >
seoce): cede n < ced + -de (16 v.), danas
dedance (rasirenje sufiksa je kao u mjestance
da bi se bolje vidjela osnova ced-). U antro-
ponimiji od dva elementa: Cedomir i Cedo-
milj, odatle hipokoristici Cedo i Ceda m.
Samoglas e u prvobitnom pridjevu ced na-
stao je od palatalnog nazala e koji je u
glagolu -cbnc, -ceti (v. naceti, po-, sa-). Na
osnovu ten- dodan je formant -db koji se
nalazi jos u cudo (v.), govedo (v.) i stado (v.).
Pridjev je znacio prema tome »koji je zacet u
utrobk (upor. lat. natus »filius«'). Za taj formant
u znacenju »cedo« nema paralela ni u baltickoj
grupi ni u ostalim ie. jezicima, ali ima za
samu osnovu den- < ie. ken- u sanskr. kand
»djevojke«, ir. cenel »pleme« i s tzv. pokretnim
s- kod nas u stene (v.). Ie. osnova ken- u zna-
cenju »potjecali, pocetk zastupljena je kod
nas osim u ced(o) jos u naceti, konac, napokon,
okana (v.). Izvodenje iz njem. Kind nije pri-
hvaceno.
Lit: ARj 1, 918. 919. 4, 531. Miklosic
32. Isti, Lex. H30. SEW\, 154. WP 1, 398.
Bruckner 542. KZ 45, 54. 51, 227. Loewenthal,
WuS 11, 61- Obnorski, hvORJAI 19, 4,
99—102. Sutnar, Jagidev zbornik 613. Ostir,
ASPh 6, 441-443. Hirt, PBB 23, 337. Jokl,
Unt. 85. Matzenauer, LF 11, 183-184. Isa-
cenko, ZSPh 13, 99-100.
Ceh m (15. v.), pi. Cesi prema Cehinja f
(Belostenac, Voltidija, Stulic) = (danas)
deskinja »(ime naroda, etnik) Bohemus m,
Bohema f« = (pejorativno u narodu) Pernac,
gen. Pernca m, Pernica f < njem. Bohmi. Ta-
koder ime (15. v.) i prezime (15. v.), Ceh,
odatle Cehovii (15. i 16. v.), kao plurale tantum
toponim Cehi (Zagreb) i poimenicen pridjev
Cehovac (Medumurje). Odatle pridjev na -ski
ceski (15. v.), s mijenjanjem h > s kao u
vlaski < Vlah, odatle ime zemlje Ceska f.
Cuje se takoder i. ceski (15. —18. v.) sto je
ispravno u ceskom, ne kod nas (odatle sta-
riji naziv zemlje Ceska f, Kanizlic, Velika-
novic). Madzari posudise Cseh, sto dokazuje
da r u osnovi nije nastalo od nazala e i da se
prema tome ne moze misliti na potjecanje
od cedo i -ceti. Pretpostavlja se naime hipo-
koristik celech > Cech od ceL\aainh. Izgleda
da se radi o hipokoristickoj izvedenici na -h,
Ceh
303
cekrk
koja se nalazi jos u Leh (v.) i Meh (v.), u
starohrvatskom licnom imenu Zdeh (pisano
Zedeh), a veoma je rasiren u ceskim licnim
hipokoristicima kao Stach. Ako je tako, onda
bi Ceh moglo biti hipokoristik od Cest(i)mir
ili Ces(ti)slav, ako je ime naroda bilo prvo-
bitno licno ime vode (upor. Osmanlije od
vode Osmana ili Hrvat od xpopaxoc, kod
Porfirogeneta). Ako nije, onda se moze po-
misljati na izvedenicu od ceta (v.).
Lit: ARj 1, 921. 958. Miklosic 31. Holub
-Kopecny 90. Bruckner 74. KZ 43, 306. 48,
219. Mladenov 685. Nahtigal, JF 18, 49-54.
Sutnar, Zbornik lagid 612-617. Maretic, Rad
81, 141. Svoboda, Onomastica 4, 365—88.
cehra f (narodna pjesma) = cehra (Banja
Luka, Mostar) = ceraf= cere n (indeklinabile,
Kosmet: nema cere, na cere) »1° lice, 2° boja
lica, izgled, 3° spleen«. Odatle indeklinabilni
pridjev na -lija (v.) cerelija »koji je lijep na
oko«. Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
cehre), potvrden jos u arb. cere, gdje moze
biti iz tal. dera, upor. cera.
Lit.: ARj 1, 921. 943. Elezovid 2, 441.
GM 446. Ascoli, AGI 4, 119.
ceiz m (Vuk, Srbija, Bosna, narodna pjes-
ma) = ceiz (Kosmet) = dejiz (muslimanska
narodna pjesma) = dejiz (Bogisic) = cejz
(Bosna) = (na -luk) deizluk = dejzluk (Bosna)
»djevojacki darovi za vjencanje, ruho djevo-
jacko, dota, miraz, prcija (v.)«. Gradski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. dehiz, dehez,
gihaz > tur. ceiz) iz oblasti prava kao
miraz.
Lit.: ARj 1, 921. 2, 128. Elezovid 2, 437.
Hdrman 2, 130. Skok, ZA 2, 108.
cejrek m = cerek = cerek, gen. cereka
(Kosmet) = dereg (Vuk, narodna pjesma) =
derak (Vuk, narodne pjesme 3, 511) »sinonim:
cetvrt (v.)«. Odatle radna imenica na -jar
(v.) deredar, gen. -ara m (Srbija) »ko placa
samo cetvrtinu danka«, denominali na -iti
i -ati: iscerediti, -im pf. (Srbija) = iscerekati,
-dm (Lika) »na krupne komade isjeck, rasde-
rediti, -im (Srbija, sabacki okrug, Zaplanje,
Leskovac, Slavonija) = rasderekati (se), -am
(Lika, Poljica. Brae) »razdijeliti sto na ce-
tvero«. Balkanski turcizam perzijskog po-
drijetla (perz. slozenica od brojnika car »ce-
tiri« ijak »jedan«, upravo »jedna cetvrt« > tur.
ceyrek): rum. cerchiu »stari novae koji je
vrijedio cetvrtinu madzarije«, bug. cerek,
odatle deminutiv derede, arb. cereke, s meta-
tezom cekerdhek (odatle bokeljsko prezime
Cekrdekovid), cine, cirec. Metateza rj >jr opo-
minje na bajrak pored barjak (v.).
Lit: ARj 1, 921. 943. 4, 80. 13, 363—4.
Elezovid 2, 441. Pascu 2, 126. GM 446. Mlade-
nov 682.
cekalo n = deketalo = dek talo = daktalo
(Vuk) »crepitaculum, na kamenu u vodenick.
Isto se orude u Hercegovini- zove cakdtalica
f, gdje stoji c mjesto c prema imitaciji glasova
caka (Vuk) »zvuk nakita i razboja, kad se ce
(= tke)«. Izvedenice obrazovane su s pomocu
sufiksa -alo za orude (upor. klepetalo) od
onomatopejske osnove dek-{deket- (rasirenje
onomatopeje s pomocu er-). Onomatopejski
glagol dektati nije potvrden, ali upor. pf.
deknuti, koji nije izvjesno potvrden. Variranje
samoglasa e-a i suglasnika d-c obicno je u
onomatope)ama; daktati (17. v.) je potvrden
u drugom znacenju »fodicare«, ali i to znacenje
moze se izvesti iz zvuka, koji proizvodi radnja.
Lit.: ARj 1, 884. 922.
cekic m (Vuk, Kosmet) = dekid (tur. -id
zamijenjeno nasim sufiksom -ie, upor. ribid
i prezime Ribid, ZK) »sinonimi: cakanac (v.)
i malj (v.)«. Odatle denominai na -ovati od
oba lika: dekidovati i -covati. Balkanski tur-
cizam (gekic, dzag. cokiid'), rasiren danas i na
hrv.-srp. zapadu: bug. dekid.
Lit.: ARj 1, 924. Elezovid 2, 437. Korsch,
ASPh 9, 674. Mladenov, ASPh 34, 389-
392. Matzenauer, LF 7, 29.
cekmedze, gen. -eta n (Vuk) = dekmedze,
pi. dekmedzidi (Kosmet) = dikmedze (Musicki)
»sinonimi 1. skrabija (v.), fijoka (v.), ladica
(ZK), 2. sanduce raznog oblika ukraseno
fijokama (Bosna, Kosmet)«. Balkanski turci-
zam, deminutiv na -de od skracenog infini-
tiva cekme »tiroir« od cekmek »vuci«, iz oblasti
kucnog namjestaja (tip sofra): bug. dekmedze,
rum. cecmegea, cine, cicmige. Ovamo mozda
i pi. tantum cekme f (Vuk, Hercegovina)
»neke toke« koje Danicic izvodi od tur. cekmen,
sto ne moze biti. Kako rijec nije dobro utvr-
dena u pogledu znacenja, nije ni zrela za eti-
mologiju. Tur. glagol cekmek dolazi u narod-
noj pjesmi sam i u vezi s duprija u znacenju
»pont-levis, most koji se dize i spusta«.
Lit: ARj 1, 925. 2, 25. Elezovid 2, 437.
Lokatsch 405. Mladenov 680. Pascu 2, 124,
br. 301. Deny § 517. Skoljld 1, 136. 137.
cekrk m (Vuk, 17. v.) = cekrk, gen. dekrka,
pi. -cl (Kosmet) = »1° sinonimi kolo (v.),
tocak (v.), 2° vitao, sprava na koju zene na-
cekrk
304
celo
mataju predu na cijevi«. Odatle indeklina-
bilni pridjev cek'ikli (epitet u narodnoj pjesmi
za celenku i pojas) i imenica na -lija (v.) cekrklija
f»preslica na cekrk«. Balkanski turcizam (giknk) :
bug. cekrak > rum. acne, arb. giknk (Toske)
= gekerk (Gege, preko hrv.-srp.), cine.
nerica f »rouet a devider«, ngr. to xi^xpfoa.
Ovamo mozda varijanta cekrt m, ako nije
stamparska grijeska, u crnogorskoj narodnoj
pjesmi: svirke i borile... na cekrt nacinjene.
Lit.: ARj 1, 925. Elezovic 2, 437. Mlade-
nov 680. Pascu 2, 124., br. 302. GM 44-7.
Matzenauer, LF 7, 28-29.
celebi, indeklinabilan pridjev ili imenica
u vezi s fesic »elegantan fes«, takoder u slo-
zenicama kao ime biljaka celebi-nos, celebi-
percin »antirrhium«. Kad se imenica mora
deklinirati, onda glasi celebija m = celebija
(Kosmet, u narodnoj pjesmi titula za Muju
i Gruju) »gospodin (u Vucitrnu »sef ze-
ljeznicke stanice«). Odatle pridjev na -in
celebijin = celebin. Balkanski turcizam (celebi
»elegant, bien eleve, ayant de bonnes manieres,
nekada naslov clanova turske dinastije, danas
samo naslov dervisa Mevlevi u Koniji«):
bug. celebija »gospodin plemic«, rum. celebiu
»elegantan«, cine, alibi m »noble«, ngr. x^eXe-
(u)jrrjc,. Ovamo i Celebi-pazar, turski sinonim
za Rogatica (varosica u istocnoj Bosni, Ju-
kic).
Lit.: ARj 1, 926. Elezovic 2, 437. Pascu
2, 124., br. 313. Lokotsch 407. Deny § 1161.
celenka f (Vuk, 18 v.) = celenka (Kosmet)
»perjanica (ukrasena dragim kamenjem), u staro
doba turska vojnicka dekoracija kao znak
pobjede«, odatle izvedenica na -as celenkas,
gen. -asa »1° covjek koji nosi celenku, 2°
nadimak nekom Turcinu«. Balkanski turci-
zam (gelenk): bug. celenk, arb. gellenge f
»zastava (?)«, cine, cilengd f = ngr. u Epiru
»petite baguette qu'on emploie dans certains
jeux, houppe«. Turcizam je zenskog roda
u svim balkanskim jezicima osim u bugarskom,
nk > ng u arabanaskom i cincarskom uka-
zuje na novogrcki izgovor.
Lit.: ARj I, 926. Elezovic 2, 438. Pascu
2, 124., br. 312. GM 446.
celik m (Vuk) = celik (Kosmet) »1° do-
maci sinonimi: nado (v.), blizni (v.), si-
nonimi romanske posudenice: acal, acar, ocal
odlo (v.), 2° vrsta klisa kojim se djeca igraju».
Danas je taj turcizam potisnuo u zaborav
domace posudene sinonime na zapadu i
usao tako i u zapadni knjizevni i saobracajni
jezik. Odatle: pridjevi na -m\ -ov: celican,
celicna, celikov (potvrden samo jedanput u
18. v., nije usao u knjizevni jezik), denominal
ciliciti (o-). Najnovija je izvedenica ili bolje
slozenica na -ona < nerz. -hane (v.), ali sa
suglasnikom c od pridjeva celicana f (< tur.
gelikhane) »Stahlwerk, dio zeljezare«. Ta-
koder prezimena: Celik (Drnis), Celikovic
(Bosna). Balkanski tut'cizam (celik) iz oblasti
preradevina ruda: bug. celik pored stornano <
ngr. oxoudvro »kalim«, arb. celik, rum. ciKc,
cine, etliche f pored ciuliche, ciuleca, odatle
glagol cilicusire »celiciti«, ngr. xoe)(xi Ovamo
i turski deminutiv na -cik celadzik (Kosmet)
u izrazu igrati se celadfika »igrati se vrste
klisa«, jer u tur. celik znaci »1° kratka odsje-
cena grana, stap, 2° Steckling, sadnica, polo-
znica«.
Lit.: ARj 1, 927. Elezovic 2, 437. 438.
Mladenov 681. GM 446. Vaillant, RES 35,
89-93.
celo n (Vuk, 13. v.) = celo, gen. -a i cettta
(Kosmet) »frons«, baltoslavenska rijec iz *pra-
slavenskog doba iz oblasti naziva za dijelove
tijela. Toponim za bregove: Velo Celo (Krk).
Kao naziv za dio tijela, deklinira se u drugin
slavenskim jezicima kao tijelo, gen. tjelesa:
gen. celesa, odatle ruski i crkvenoslavenski
pridjev na -bn: celesbm »praecipuus«, dok je
kod nas odredeni pridjev na -bn: ceoni (bug.
celen), poimenicen na -ik: celnik (1214) >
Ieomk < cehnikb (14. v., g. 1428-9. Celnik
Radii") »1° praefectus, 2° starjesina bratstva
(Crna Gora)«. Ta je izvedenica usla u pastirsku
terminologiju Balkana : cine, celnic »proprietaire
des troupeaux«, srgr. xi^vixoc, ngr. (Epir,
Sarakacani) x^eMyyccc, m prema ak. sg. (iz-
govori) celTlgas, pi. celngadis »chef d'une stani
(v.)« prema cehigina »zena celnikova«. Kava-
njin (izd. 1913, str. 87 b) ima oblik (rapski)
celmik (pisano celmich prema mletackom pra-
vopisu) »rapski pastir«. To znaci, da je Ka-
vanjin cuo tu rijec, ali kako nije postojala u
njegovu jeziku, disimilirao je ts - n u c - m
(upor. pocmem mjesto pocnem). Na slican je
nacin nastalo mozda i kajkavsko prezime 18 v.
Colnic (Conic ZK) pisano cholnich. Prvi je
izdavac Kavanjinova djela mislio da je Celmich
prezime, koje se ima pisati po danasnjem
pravopisu Celmic. Odatle od sintagme za
celom rijec zacelje n »protivno od cela, pocetka
necega > gornje mjesto stola, vrh stola«,
sa -dk zdcelak m »kraj, mjesto na celu cega
(stola, kreveta)«, zdcelci, gen. zacelakd »ona
celo
305
celjad
dva drvena ili kovna dijela u kreveta koji
stoje celjadetu celo glave i celo nogu« (Vin-
kovci, Pavicic), s prefiksom protivnog znacenja
procelje n (pro- kao u proljece : be zidano to
procele, 1442, Omisalj na otoku Krku, natpis
nad vratima crkve Velike Gospe), procelak m
»covjek siroka cela« (Poljica), augmentativ
odatle proceleina (Poljica). Ovamo i neologizam
na -nik procelnik m »covjek koji je na procelju,
celu necega, neke zajednice«. Druge je eti-
mologije rijec nacelnik m (leksikografi Bella,
Voltic, Stulli, Vuk, od zapadnih pisaca Kozicic,
Postila, Budinic, Bandulavic, Kasic) koja se
od vremena kada su nestali nazali veze u
svijesti sa sintagmom biti na celu, a dolazi
od starije rijeci nacelo n »pocetak, initium«
(to je imenica na -lo od naceti »anfangen,
beginnen«: stcslav. nacelo, rus. nacalo) sa
suriksom -bnikb (stcslav. nacflbnikb »Urheber,
Oberster« prema noceibnb »an erster Stelle
stehend«, rus. nacahnik »Vorsteher, Befehls-
haber«, stsrp. nacehnikb, Danicic, 12—15. v.,
u Pavlovica 1747. i nacelnica i »antifona«,
odatle pridjev nacelnicki, slozenica rodona-
celnik m (Stulli, danas na istoku), npvija gra-
donacelnik (prema njem. Biirgermeister), i iz-
vedenica na -stvo nacelstvo n »poglavarstvo«
(Danicic, 14. v., uzima se da je u Srbiji danas
ne iz starosrpskoga nego da je prekrojeni ru-
sizam prema rus. nacahstvo). Rijec nacelo
»pocetak, principium« u znacenju »ontoloski
princip« nalazi se vec u Belle »principio, quello
che produce da se qualche cosa«, a u znacenju
»princip koga se drzimo u radu, fr. principe«
uzima se da je prekrojeni rusizam rus. nacalo
koji je ovo znacenje dobio prema osnovnom
evropskom principium. Odavle i pridjev na-
celan (u 14. i 15. v. i u znacenju »poglavit,
glavni«), prilog nacelno. Mogli bismo uzeti da
je zacelje nastalo prema zacelo »initium« (>
zacelo »initium« iz crkvenog jezika u nekih
zapadnih pisaca: Narucnik plebanusev, Krcki
statut, Barakovic, Glavinic) i da se tek Tcasnije
kao i nacelnik veze sa celo. Jedino se za procelje
ne moze misliti na vezu sa ceti. Od slozenica
postoje jos: 1. celopek (Vuk) = celepek (ZK, asi-
milacija e-a > e-e prema naglasenom e) = cala-
pek (Lika, takoder toponim, Zadar, Pec, licki je
oblik nastao iz *celapek gdje je mjesto sin-
gulara stavljen plural, a nakon te izmjene
nastala je asimilacija e-a > a-a kao u gala-
tina, v. Ista se asimilacija nalazi i u arbana-
skom prezimenu calapekovic »covjek iz sela
Celopek (Pec)«); 2° celovoda (Vuk, narodna
pjesma, Crna Gora); 3° ne zna se pravo
da li je slozenica celjust., gen. -/ / »maxilla,
tempora« < celo + usta ili je izvedenica
dobivena s pomocu sufiksa -just (upor. kre-
Ijust /Srbija/ pored kraljust i krljust (v. krilo)
»ljuska od ribe« (odatle na -ka celjuska f »dva
gvozda na pusci kremenjaci, izmedu kojih stoji
kremen«, na -ica celjustica f »ime neke biljke«).
Ali i kreljust moze se tumaciti kao izvedenica:
Ij u celjust, ako je slozenica, moglo je nastati
od lokatlva cele, (upor. Carigrad); 4° \" se
nalazi i u nejasnoj izvedenici celjup m (Pe-
tranovic, narodna pjesma) »fauces«, odatle
augmentativ na -ma celjupine f. pi. = ce-
Ijubine »maxilla«, upor slov. celjuga, pejora-
tivna izvedenica na -juga. Od celjust deno-
minal je rasceljustiti pf. prema impf, rasce-
Ijuscivati (Belostenec) »rastvoriti, razjapiti
celjustk. Nepouzdan je Stulicev augmentativ
celina kao opca rijec (mot commun). Mozda
se nalazi u toponimu Celina (ali to moze biti
izvedenica od pcela, upor. bosanski toponim
Celinac). Nepotrebni kolektiv na -evlje celevlje
n nije usao ni u knjizevni ni u saobracajni
jezik; celo je jos prijedlog s genitivom (celo
stola) i prilog u izvedenici sucelice, prema
prefiksalnom denominalu sucelitilsa- se (Vuk)
pf. prema impf, saceljivatijsu- se. Paralela je
lit. glagol keliu, kelti »dignuti«, iskeltas = lat.
celsus (odatle evropsko ekscelencija). S drugim
prijevojem je klanac (v.). Ie. osnova je qel-
»strsiti, biti u visink. Prvobitno je znacenje
sveslavenske imenice bilo «ono sto je uzdi-
gnuto«.
Lit.:ARj\, 927. 929. 938. 5, 596. 7, 223-4.
12, 264-5. 14, 109. Miklosic 31. SEW 1,
140. 142. Bruckner 75. 80. KZ 45, 35-39.
Vasmer 2, 203. Mladenov 681. WP 1, 434.
Elezovic 2, 439. Kadlec, Valasi 147. Stoja-
novic, Sporn. 3,3 Meyer, Ngr. 2,61. Hoeg
2,137. 1,8. Pascu 2, 185. 79. Matzenauer,
LF 11, 343. Lewy, fTZ 40, 561-563. Frisk,
LF 49, 97. Charpentier, KZ 43, 164-165.
Boisacq 487-488. Mazuranic 167.
celjad, gen. -/f(Vuk, 13. v.) »Hausgesinde«,
sveslavenski kolektivni naziv za porodicnu
organizaciju na ffsnovu zadruge (Sippe, cppa-
xpia, bratstvo) iz praslavenskog doba. Stvoren
je s pomocu formanta. -jadb od iste osnove
od koje je prvi dio slozenice cbio-vekb >
covjek (v.) u prijevoju, tj. od ie. korijena
*quel- koji je znacio »pleme«. Korijen eel- ne
dolazi sam u slavenskim jezicima, ali se dade
utvrditi usporednicama iz drugih ie. jezika
jer je srodan najprije s ir. clan, koji je usao u
sociolosku terminologiju, zatim sa sanskr.
kula- m »Herde, Schwarm, Menge, Geschlecht,
Familie«, sa lit. keltis/kiltis »genus, origo«,
20 "• Skok: Etimologijski rjecnik
eel j ad
306
sa lot. zi'lis »Geschlecht, Stamm« i gr. Tikoq
»Schaar«. S drugim prijevojnim stupnjem do-
lazi ista osnova u koljeno (v.) i u pokoljenje
(v.). Odatle: pridjev na -ski celjadski; za oznaku
jednog clana porodice upotrebljava se su-
fiks -e kojim se prave izvedenice za mlado
(upor. tele): celjade, gen. -eta (Vuk) »Kind,
Mann, Weib, Perso«, Mensch«, odatle s
individualnim -in celjadin (13. —18. v., upor.
dbjak celjadinic, 15. v.) i pridjev na -ski ce-
Ijadetski koji nije usao ni u knjizevni ni u
saobracajni jezik; deminutiv na -de celjace,
pi. .celjaca (Vuk). Madzari posudise csaldd =
cseled »familija« u prvobitnom znacenju poro-
dicne organizacije uopce. Rumunji posudise
samo poimenicenja pridjeva na -6«6 s po-
mocu -ikl-ika u kurioznim znacenjima: cele-
dnic m »spijun«, celetnica f »femme de mau-
vaise vie«. Upor. covjek (v.).
Lit.: ARj 1, 930. 932. Miklosic 31. SEW
1, 141. Bruckner 75. Mladenov 681. WP 1,
517. Matzenauer, LF 1, 30. Petersson, IF
34, 226. Boisacq* 952-959.
cember m (Vuk, narodna pjesma) »1°
bijelo fino platno, 2° veliki rubac kojim se
turkinje prevjesaju preko glave, 3° obruc,
suplje kolo«. Odatle indeklinabilni pridjev
gemberli kao epitet za carsaf (Petranovic, na-
rodna pjesma). Vjerojatno ovamo i cembiluk
»komarnik, koprena protiv komaraca« (Dal-
macija, Podgora /?/, Pavlinovic) kao izvedenica
na -luk (upor. tepeluK). Balkanski turcizam
(cember »Reifen (zum spielen), Fassband,
Einkreisung«) iz oblasti nosnje : arb: cember'lci-
»Schleier«.
Lit.: ARj 1, 933. GM 446. Vasmer, Jagi-
iev zbornik. 271-8. Skoljic 1, 138—9.
cemeii m = amen (Bosna, Martie, Osvet-
nici) = amen (cimen-trava) = siben (oo slba) »1°
bus, busenje, ledina, travnjak, 2° zemlja puna
zila od trave«. Odatle kolektiv na -je cimenje n.
Turcizam (gun, cimen »livada, Rasen«).
Lit.: ARj 1, 933.
cgmer m (jedanput f; Vuk, 14 v.) =
cemer (Kosmet, samo u poredenju ljut kaj
cemer) »1° otrov, 2° jad, nausea«. Odatle pridjev
na -bn cemeran, cemerna (15. v.) »otrovan,
bijedan, nesretan«, u sr. r. Cemerno i poimeni-
ceno s -ica Cemernica su toponimi; cemernih =
cemermca (Kosmet) f »ljuta paprika«; poime-
nicenje s -ika cemerikajje ime biljke »helleborus,
aconitum, veratrum, Nieswurz«. Odatle prid-
jevi na -ov i -ast: cemerikov i cemerikast.
Denominali su cemeran impf, »zivjeti cemerno,
muciti se« = cemerikovati. Madzari posudise
oboje csemer — csomor i csomorika. Kako se
vidi iz lit. kemerai (pi.) »helleborus« i stvnjem.
homera »Nieswurz«, ovaj sveslavenski naziv
praslavenskog doba odnosi se prvobitno samo
na otrovnu biljku aconitum. Sva ostala zna-
cenja razvise se odatle po zakonu metafore.
Iz juznoslavenskog potjece cine, cemer »poison,
amertume« i glagol odatle 'ncimirare, 'nciumirare
»s'attrister«. Arb. cerme »Gicht« ne ide ovamo.
Lit.: ARj 1, 933. Elezovic 2, 439. Mlade-
nov 681. Miklosic 31. SEW 1, 142. Fraut-
mann 126. WP 1, 390. Bruckner 62. Matze-
nauer, LF 7, 30. Uhlenbeck, PBB 22, 540.
Hirt, PBB 23, 344. Pascu 2, 184., br 80. Su-
lek, Im. 49-50. Mazuranic 167 '.
cemgrljati impf. (Brae) »leviter scindere«.
Grupa gr zamijenjena je sa dr u cendrljati se
impf. (Dalmacija, Podgora/?/, Pavlinovic) »raz-
barusivati se«. Od iste je osnove u istom na-
rjecju pridjev na -av cendrljav »cupav, neo-
cesljan« i izvedenica (zacijelo pejorativna) na
-ovka cendrljoka f »zensko cupavo, neoces-
Ijano celjade«. Tornano vie imade ocegrljati
»ogrepsti« (bez mlri) koje tumaci unakrsta-
vanjem iz oceprljati i ogrepsti, dok Danicic
izvodi od cantrati (v.). Zacijelo ekspresivna
rijec onomatopejskog podrijetla, vjerojatno
pejorativiziranje glagola cekati (v.).
Lit.: ARj I, 937. 938. Tomanovic, IF
17, 206.
cerniti, -/ impf, »zujati (Krk, o vodi kad ho-
ce da uzavri)«. Po znacenju je onomatopeja.
Danicic izvodi od lat. gemere, sto ne odgovara
ni fonetici ni znacenju. Od osnove cem- mogla
bi biti izvedenica na -ia iemija f (Kavanjin,
ali se ne zna pravo znacenje; izgleda kao da
je svirala). Danicic pomislja na tal. cemmamella
»svirala«, sto se -ne slaze glasovno. Kusar je
zabiljezio u Lumbardi (Korcula) iscemuhat pf.
»izvodnjeti (subjekt: dinja)«. I taj perfektivum
izgleda kao izvedenica od odnove cem-, Upor.
jos pf. rascemusati, -om (Lika) »rastaviti one
koji se svadaju«. Prosti glagoli cemuhati i
cemusati nijesu potvrdeni. Prosli part. pas.
govori se u Poljicima: kosa je rascemusana u
znacenju »nepocesljana; sinonim: raskustrana,
razbasurena«. Tesko je sloziti sva ova znacenja.
Lit.: ARj 1, 937. 13, 363. Kusar, NVj
3, 338. Prati 255.
cenas, gen. censa m (17. v.: nepravedne
cense) »dobit(ak), prihod«. Od tal. censo <
lat. census »1° procjena imetka, 2° popis
307
cepa
(pucanstva), 3° imutak« od censere. Odatle u
nas cenzus, radna imenica na -or cenzor i aps-
traktum cenzura, s glagolom cenzurirati, inter-
nacionalne rijeci. Odatle i njem. Zins, odakle,
cinz, danas cins, slov. cizman m »Zinsbauer,
Zinsgeber«, sties, pridjev cinezny (peniez).
Lit.: ARj 1, 938. ASPH 12, 183. Strekelj,
DAW 50, 14. Mazuranic, 169.
cengel m (Vuk, 17 v., narodna pjesma) =
cengelj (Kosmet) = cengele f. pi. (Bosanska
Krajina) = cendel m (Mostar) »sinonim: kuka,
(za vjesanje mesa), gvozdena kuka na konopcu
za vadenje vode iz bunara i za vjesanje mesa«.
Isto znaci cenkin, gen. -ina (Mikalja, Delia
Bella). Obje rijeci su balkanski turcizmi per-
zijskog podrijetla (perz. cdngdl > tur. cengel):
rum. cinghief, cine, cinghel'u, ngr. Tazyyiki/
TaiyyzXi, arb. cengel. Varijanta cenkin je
tur. genk »harpon, griffe, serre«, nalazi se jos
u cine, cenghiu »croc« (prema novogrckom
izgovoru nk > ng). Na perz. cdng > tur.
genk dosao je nastavak -in, zacijelo prema
tal. uncino. Ne zna se na zalost gdje se govori,
mozda u Dalmaciji, sudeci po leksikografima
koji tu varijantu donose. Potvrden je oblik
cenkin.
Lit.: ARj 1, 768. 938. Elezovic 2, 439.
GM 441. Pascu 2, 125, br. 519. Skok, Sldvia
15, 190, br. 107. Lokotsch 392.
cengija f = cengija (Kosmet) »1° igracica
koja igra na javnom mjestu, 2° sinonim:
(o)rospija (v.), kurva (Kosmet)«. Odatle impf.
cengijati »saliti se« (Sarajevo). Balkanski tur-
cizam (.gengi »danseur publique)«: bug. cen-
gija, cine, cinghie f »danseuse publique«.
Odatle bosansko prezime Cengijic > CengTc,
kod Mazuranica u krivoj slozenici Cenglc-aga
(upor. pod aga). Aga se moze reci u slozenici
sa licnim imenom (Smailaga Cengic), nikako
u slozenici s porodicnim imenom.
Lit: ARj 1, 938. Pascu 2, 125, br 320.
Elezovic 2, 439. Skok, Sldvia 15, 190, br. 108.
cenkati impf. (Stulic) = cinkati »izvlaciti
zice iz krpe i otkidati Usee, kao cehati, carpere«,
s prefiksom iz-: iscenkati, -am pf. (Mikalja,
Stulic) »sfilacciare« = iscinkati -am »vrsiti
cinkanje«, rasciiikati. Lik cinkati je ocigledno
stvoren od ciniti pomocu glagolskog deminu-
tivnog nastavka -kati (v. -ati). Promjena
» > e je nastala unakrstavanjem s cehati i
cehnuti (v.).
Lit.: ARj 1, 938. 4, 82. 13, 371.
centurin m (Vrbnik) »staffa«. Od tal. cin-
turino, deminutiv na -ino od tal. cintura <
lat. cinctura »pas«, apstraktum na -ura od
part. perf. cinctus od cingere. Ovamo mozda
nactntrati se (Zrnovo, Korcula, subjekt zena)
»udesiti se, namazati se, uresiti se«.
Lit.: DEI 949. Prati 285. REW* 1922.
cgp 1 , gen. -a m (Zore, juzna Dalmacija)
»vrsta ribe, tal. sardone« = cepa f (Kolomba-
tovic) »alosa vulgaris« = cepa (Senj) = cipa
»skumrija, ciupea alosa«. Od mlet. cepa =
cheppia = chieppa (Napulj) < vlat. *clipea,
nepotvrdena varijanta od ciupea. Ovamo ide
kao dalmatoromanska varijanta kabla (Do-
brota, Muo, Bijela, Prcanj, Tivat) = kubla
(Budva, takoder arbanski u Ulcinju) »riba
puna drace, vrsta sardele« = skdbdlj m (Pas-
trovici, Skadarsko blato, u Ulcinju zove se
i riild). Odnos prema ciupea nije objasnjen.
Lit.: ARj 1, 940. 2, 131. Banali 2, 293.
SEZb 13, 193. Matzenauer, LF 7, 26. Zore,
Palj. 218. REW* 1998. DEI 887.
cep 2 m (16. v.) = Sep, gen. cepa (Buzet,
Sovinjsko Polje) »sinonim: vranj«. Odatle
glagol zacepiti »zapusiti«, odcepiti »odstraniti
cep«, sa sufiksom -ur (upor. mjehur) cepur m
»Strunk« koje se slaze s bug. cep »grana«.
Sufiks -ur je varijanta od -or: stcslav. i bug.
cepoeh »grana«. U rus. cap »cijep (v.), Dresch-
pflegek pretpostavlja < e. Ie. osnova varira
u slav. jezicima: *qep- i qep- kao i sed- i sed:
sesti (ZK) prema sjesti. Cep, kad bi bilo ogra-
niceno samo na hrv-srp, mogla bi biti i
romanska posudenica od cippus. V. cupak.
Lit.: ARj 1, 939-40. Miklosic. 32. SEW l,
143. Scheftelowitz, IP 33, 142. 144. WP 2,
561. REW* 1935.
cepa f (Belostenec) = cepela (hrv.-kajk.)
»sinonimi kod stokavaca: krlja (v.),-krpelj (v.),
krpusa«. Sufiks -ela nalazi se u slov. dezela <
*drzela, apstraktum od drfati. Zbog toga se
cepela moze uporediti u pogledu sufiksa s
krpelj (v.). Ako je tako, onda je cepa postverbal
od cepati u znacenju koje je potvrdeno u
sufiksalnoj slozenici docepati (se), -dm pf.
»zgrabiti« (Vuk, 18. v.) prema impf, doce-
pavati (se). Potvrden je i s prefiksom raz-:
rascepati pf. (18. v.) »rastvoriti, razjapiti ce-
ljust«, zatim sa i-: scepati, -am pf. »praehendo«.
Vukovo cepati, cepam i ceplj m impf, ima tri
znacenja »1° pejorativno: circumambulare, i
2° pono pedem meum in alterius pedem, 3°
gaziti satinick prema pf. cepnuti i deminu-
cepa
308
cepceg
tivima cepkati, sa umetkom -or cepkoriti, ce-
pukati. U Kosmem je cepat, cepam »1° pejo-
rativno, u znacenju: koracati, 2° sa reflek-
sivom, metaforicko (cepat se) : »muciti se«.
Ta je osnova potvrdena i s glagolskim
nastavkom -iti (faktitiv): docepiti se (jedanput);
s prefiksom od-: ocepiti, ocepim pf. (Vuk)
»stati nogom na sto, stati komu na noge«
prema impf, ocepljivati, ocepljujem i ocipati,
-am (Dalmacija, Pavlinovic; mijenjanje e > i
ja kao u impf, docikali, Banja Luka, prema
pf. docekati); iscepiti (Stulic) u znacenju
»ocepiti« nije dosta pouzdano. Pejorativno se
znacenje vidi i u rascepiti se (Vuk) »die Fusse
spreizen« = rascepit, -epim (se) pf. (Kosmet,
rascepiti noge i u Krasicu) »raskreciti noge« =
= rascepiti se »rastegnuti se, osobito kad se
govori o zenskinji«, upor. bug. razcepja, prema
impf, rascepljivati se (g. 1704). Pejorativno u
Kosmem i u izvedenici na -ce (v.): racepce,
gen. -eta (se > c) = rascepulja f je »zensko
celjade koje se daje«, cepaja f »nepristojno
zensko celjade«, odatle na -ce cepajce, gen. -eta
i augmentativ cepajcina f. Izvedenica na -iti
je takoder u Kosmem ekspresivan izraz:
cepit se, cepim impf, »bekeljiti se«. Pejorativni
apstraktum obrazovan s pomocu -otina (upor.
brazgotina) cepotina f je (Kosmet) »zenskinje
koje se nepristojno smije i ceri«, pocepat se,
-cepam pf. »puknuti od smijeha«.
Glagolska se osnova rasiruje s -ar- scepdriti,
-im pf. (Vuk) »praehendo«, rascepariti »jako
rasiriti noge«, u Kosmetu s -at- cepatit se, -im
»praviti nepristojne grimase, smijati se«, ras-
cepatiti (Gundulic) pf. »otkriti, otvoriti« prema
impf, rascepacati. Imenicka izvedenica sa
deminutivnim nastavkom -bk od glagola ce-
pati: ceperak, gen. -rka m (Vuk) »duzina
od vrha palca do vrha kaziprsta kad se ras-
tegne«, sadrzi rasirenje osnove cep s -er-, u
Kosmetu ceperak, gen. -rka u izreci popusti ia
jedan ceperak. Ovo rasirenje daje povod ono-
matopeiziranju glagola: ceprkati, -am impf.
(Vuk, subjekt: kokos) (iz- > is-, eae- > ras-)
odatle s pejorativnim sufiksom -alo ceprkalo
m, ceprkusa f (Hrvatska) »brbljavo celjade«.
Grupa pr zamjenjuje se i sa tr: cetrljati. Kao
ovdje, deminutivni nastavak -kati zamjenjuje
se sa -Ijati: ceprljati (Vuk, Kosmet), odatle
na -aca ceprljaca f »radula«.
Vrlo je interesantno promatrati kakvim se
sve fonemima onomatopeizira ovo deminu-
tivno izvodenje. Od oceprljati »ogrepsti« stvara
se pf. oceprsnuti »ozlijediti, raniti«. Mjesto
deminutivnih glagolskih nastavaka -kati, -Ijati
stavlja se -usatti: cepusati, -am impf. (Lika)
(is- se, o-) »sinonim: cupati«, odatle pocepu-
sati se »potuci se«. Ekspresivnost se pojacava
s umetnutim -re-: ocerepusati, -am (Lika). Kao
ovdje -re-, tako je po svoj prilici umetnuto
-ru- u cerupati, -pam impf. (Vuk, Crna Gora)
»cupati na sitno, osobito sto pernato ili kos-
mato« (is-, o-, ras-) prema rascerupavati (Srbija).
Odatle cempak, gen. -pka m »versus hirsutus«.
Budmani misli da je to korusko-njem. zer-
rupfen, ali se tome protivi geografija. Opce-
-slav. scepajc znaci »spalten«, dolazi od ie.
osnove skep-lskap-. S glagolskim nastavkom
-eti u hrv.-kajk. cepiti impf, prema pf. ce-
punti (kaj cepfs »sto cucis«, Krasic), slov.
cepeti »cucati, hocken«, odatle hrv.-kajk cepek,
gen. -pka m (Sulek, Hrvatska) »vrsta graha
cucavca«. Isto u Istri (Golac): kokos cepi
na jaja; u Vodicama cepiti impf. = cepiti
(Golac) prema pf. cepnuti »hocken« (takoder
ZK). S prekiksom raz-: rascepiti se (Golac)
»rasiriti noge toliko da se osjeti bol« priblizuje
se znacenju glagola u Kosmetu. Prema polj.
czipiec »hocken« e je nastalo iz palatalnog
nazala. To bi potvrdivala i rumunjska posu-
denica a cimpi. Osnova cep- u pejorativnom
znacenju izazvala je metatezu od peciti se (v.)
u cepiti se, cepim, u znacenju »maziti se«.
Lit.: ARj 1, 940. 941. 943. 945. 946. 2,
440. 544. 4, 79. 8, 513. 514. 520. 13, 363-4.
SEW I, 143.144. Elezovic 2, 117. 171. 439.
440. 448. Tomanovic, JF 17, 202. 206. 210.
213. Rozwacowski, RSI 2, 110. Matzenauer,
LF 1, 27-28. 30. Tiktin 350. Bruckner, KZ
42, 339-340. Strekelj, ASPh 12, 456.
cepac, gen. -pea m (Vuk) = sepa f »plitka
kapa« (Srbija, Srijem) odatle i djecja igra
kapom sepe f. pi. = (sa deminutivnim sufiksom
-ica mjesto -be) cepica (Vuk) = sepica »njeka
zenska kapa«. Lik cepac je sveslavenski:
slov. cepec, ces. cepec, polj. czepiec, rus. cepec,
bug. (s drugim deminutivnim sufiksom) cepik.
Zacuduje pocetno mijenjanje suglasa c >c > s.
Iljinski izvodi od ie. korijena *kep- »rezati«
sto nije uvjerljivo. Prije ce biti zapadnoevrop-
skog podrijetla kao kulturan termin.
Lit.: ARj 1, 940. 2, 132. 17, 536. 538. 539.
Hunski, RFV 74, 123. JF 5, 185. Miklosie
32. SEW 1, 143. Bruckner 75. Mladenov
681. Boisacq 873.
cepceg m (Vuk) = cevceg (15. v., Sulek,
Hercegovina, Vetranie) = cuceg (Vuk, Crna
Gora) »biljka sonchus, berberis vulgaris;
sinonimi: kostrijes (v.), mlijeca.c (v.)«. Odatle
deminutiv na -be, -bk: cepcezac, gen. -sea
cepceg
309
Cerber
(Vuk) = cevcezac pored cepcijezac = cep-
cezak, gen. -ska, augmentativ na -ina cep-
cezina. Sulek usporeduje s rus. cepcikb »thy-
mus serpyllum«.
Lit.: ARj 1, 940. 2, 18. 83. Sulek, lm. 51.
60. 501. 555.
cepljuskati, cepljuskam impf, »govoriti ko-
jesta bez prilike«. Odatle pridjev na -av ce-
pljuskav (Kavanjin), poimenicen sa -be i sa
zamjenom sk > zg cepljuzgavac, gen. -avca (17.
v.). Ovamo varijanta c :> c: recepljuskati se,
-cepljuskam impf. (Dalmacija, Podgora /?/,
Pavlinovic) »saliti se«. Glede grupe -zg- u
onomatopejama ovakva znacenja upor. ba-
Ijuzgati (ZK, v.); rece- stoji mozda mjesto
*rasce- > ''race- (upor. Pelisac, gen. Pelica za
Peljesac).
Lit.: ARj 1, 941.
cepnjak m »streptopus Mich. (Sloser)«.
Ne zna se gdje se govori i koje su varijante.
Osim sufiksa, osnova je nejasna. Izgleda kao
pridjev na -in od cep poimenicen s pomocu
-jak. Ali se ne zna kako se semanticki odnosi
ta osnova sa stvari.
Lit.: ARj 1, 941.
cepovaca f »brassica napus rupifera« (Sab-
ljar). Ne zna se gdje se govori. Izgleda kao
pridjev na -ov od cep s pomocu -aca (v.), ali
se ne zna kako se semanticki odnosi ta osnova
sa stvari.
Lit.: ARj 1, 941. Sulek, Im. 155.
ceprnja f (Srbija, Leskovac) = cepfnja
(Kosmet) »f zemljani sud za vodu kao mi-
lojka (v.), 2° los sud, krnjav zemljan sud,
koji je izisao iz obicaja (Kosmet)«. Mozda
ide ovamo i cprnja (Kosmet) »stvar bez vrijed-
nosti, kojesta, sitnica«. Upor. crijep (crijepnja).
Lit.: ARj 1, 942. Elezovic 2, 440. 456.
cerarija f (Dubrovnik) »vostanica«. Na
slozeni sufiks -ar < -aeiui (pridjev) + -ija (v.)
od lat. > tal. cera »vosak« > tal. 'cereria;
cerozina f (Cilipi) »vostana svijeca« < tal.
cerbgene f »stearica 5 lojana svijeca« od kslat.
ceroger(ulum) »candelabro« sa disimilacijom
r-r > r- n. Slozenka ceraspanja f (Dubrov-
nik, Cavtat, Korcula) < tal. sintagma cera
di Spagna> mlet. ceraspagna. Prema Battistiju
cera je mediteranski leksicki relikt. Ovamo
jos incerada f (Potomje) »kisni ogrtac« (po-
imenicen part. perf. u z. r.), danasnja cerada f
»V vostano platno, 2° nepromocivo odijelo
(pomoraca), 3° navlaka na kolima i si. za
zastitu od nevremena« < tal. (tela) cerata iz
1868., u nas mletacko -ada. Pridjev materije
na -eus poimenicen u m. r. lat. cereus »candela
di cera« > (uskrsni) cerej = cereo, gen. -a
(Prcanj) < tal. cereo »vostana svijeca«. Upor.
kre.-rom. Sir. Ucena crkvena rijec. Ta se svi-
jeca zove u Dubrovniku krilat, gen. -ata m
(Mikalja, Stulic) »cereus paschalis, velika de-
bela vostana svijeca sto se svecano blagosilja
i upaljuje na bijelu subotu (u nju se za-
badaju zrna tamnjana)«. Budmani je vec naslu-
civao u slogu .kri- dalmatoromanski refleks
za cera sa c > k kao u kapula, kimak. Bit ce
od vlat. pi. (festum) cereorum, disimilacija
r-r > r-l, upor. za plural kandelora. Glede
*cereo- > drom. kri- upor. krc.- rom. *cere-
seu > kris. Docetak -at potjece od unakrste-
nja sa kerostat m (16. v., Dubrovnik) pored
kerostac, gen. -sea (Vuk, Mikalja) »svijecnjak
za domacu upotrebu, cirak, kandilijer«. To je
grcka slozenica xr\poaT&vr\q > lat. pi. n. cero-
stata; kerostac, gen. kerosca je upravo deminutiv
na -be > -ac *kerostatbc, jer su kerostati manji
od kandilijera. Budmani je vec ispravno vidio
kad je tvrdio da je i kerostat dalmatoromanski
refleks, a ne grecizam jer ne pokazuje c mjesto
k pred e kako je u ciler, celija ila.; krilat se
moze tumaciti i kao sintagma *cerearumce-
rostata, stegnuto haplologijom; kerostat je
singular od pi. n. cerostdta. Ovamo jos cerot
(1775., Vladmirovic, Dalmacija: cerot za
uboj, recept za pravljenje melema, Danicic
cita ce-) = cerot (Perast) = drot (Rab, Bo-
zava) »melem, flaster« < tal. cerotto (14. v.) <
kslat. cerotum, grcki pridjev sr. r. xnpcoTov
»vostano« (zamjena grckog sufiksa talijanskim
sufiksom -otto).
Lit.: ARj I, 945. 4, 938. Zore, Tud. II. 24.
Rad 108, 218. 115, 188. Kusar, Rod 118,
19. Crania, ID 6. DEI 860. 868. 870. Prati
257. REW3 1829. 1835a.
Cerber m (16 v., Dubrovnik) = Gerbar
(16. v., Ranjina) = (disimilacijom r-r > m-f)
Qember (18. v., Margitic) = cembir (fokiem ~,
Hektorovic). Od tal. cerbero < lat. Cerberus <
gr. KepPepoc, pasja nakaza sa tri glave, cuvar
Averna (ulaza u pakao). Danas Cerber (prema
lat.).
Lit.: ARj I, 767. 933. 943. DEI 863.
cercija
310
cerjen
cercija m (Banja Luka) = cercika f pored
iercika (Kosmet, i je nastao iz -ij-, -ka je
nas nastavak) = cercinka f (Bosna) »sinonimi:
trgovka, pazar-bula (Sarajevo), nosilica (Ba-
nja Luka), Hausiererin«. Odatle izvedenica s
tur.- -luk', cercilak pored cercthk m »hauzi-
ranje«. Od tur. gergi. Turcizam iz oblasti
trgovine (upor. cesatluK), potvrden je rum.
cercelar »Hausierer«.
Lit.: Skok, Sldvia 15, 190., br. 109. Ele-
zovic 2, 442. Lokotsch 410.
cerenac, gen. -enea m (Vuk, Srijem) »preda
na drvetu radi hvatanja ribe«. To ribarsko
orude nije dovoljno opisano, pa se pravo
znacenje ne vidi. Nije li to vrsta mreze na
prutu nalik na onu koja se na Jadranu zove
vojga »Sacknetz«. Svakako je identicno s ces.
ceren »Senkgarn«, odatle denominal cereniti
»mit einem solchen fischen« i polj. cierzen i
izvedenica s istim deminutivnim sufiksom -be
(kao i srijemski ribarski termin) cierzeniec
»Sacknetz«. Zbog toga se moze smatrati
praslavenskim ribarskim terminom. Danicic ga
identificira sa cren = crem (v.) < rus.-cslav.
cmenb, rus. ceren »Griffeines Messers« i smatra
da je e umetnuto u grupi cr (ispor. cerisnja,
ceri'vo ZK), sto ne moze biti kako pokazuju
ceski i poljski identicni termini. Ne zna se
idu li etimologijski zajedno s ovom rijeci
imena biljki mall cerlnac (Brae) »glodiolus
segetum« i cerinka f »fuligula marila Steph.«.
U litavskom postoji s prijevojem e-o korinis
»retis genus«, u lotiskom keru »fangex«. Kako
postoji jos rus. ceren u znacenju »Strunk,
Stiel« i u slov. cerena f »saxum, scala«, moglo
bi biti da je ceeem, pridjev na -en (v.) od ie.
*(s)qer- »rezati« ili *qer- »hvatati«; cerenac =
polj. cierzeniec bio bi tada poimenicen pridjev
u znacenju »ono sto je postavljeno na odsjecenoj
grani ili cim se hvata (riba) > vojga, Sacknetz«,
a slov. cerena »ono sto reze noge > pecina«.
U torn slucaju Cerenac, gen. -nca (Krk) je i
razumljiv toponim.
Lit.: ARj I, 943. 944. Miklosic 33. SEW
1, 144. Matzenauer, LF 7, 31. Loewenthal,
WuS IO, 142. Perusek, ASPh 34, 48-9.
WP i, 412. 2, 577. Machek, CSR 273. Sulek,
Lm. 52. 521. Hirtz, Aves AA. Fink, Im. 26.
cereviz m (Vuk, Bosna, valjda Travnik,
gdje se c i c ne razlikuje) = cereviz (Sarajevo)
= dereviz (Mostar) »persun, celer«. Turcizam
(kereviz »sellerie«): bug. ker(f)viz*, kerevizecb.
Lit.: ARj 1, 744. Skok, Sldvia 15, 338.,
br. 135. Mladenov 236.
cerez m (Mostar, narodna pjesma) =
gerez (Kosmet) »poslastica poslije ili izmedu
jela, slatkis, voce, ajvar«. Turcizam (gerez)
iz oblasti hrane, potvrden samo kod nas.
Lit.: ARj 1, 944. Skok, Sldvia 15, 190.,
br. 110. Elezovic 2, 441.
cerga f (Vuk, 16. v., Kosmet, gen. cerge,
u Bosni akcenat i cerga} »1° zastirac koji
sluzi mjesto cilima (Kosmet), 2° ponjava i od
kostrijeti zastirac od 3 pole (Srbija, Levac),
3° ciganski sator«. Odatle deminutivi na -iaaj
-ice cergica (Kosmet) pored cerzica f, cerglce,
gen. -eta n (Kosmet) i radna imenica na-os i
-ar (v.) cergds, gen. -asa = cergar, gen. -ara
»Ciganin«. Balkanski turcizam (?) romanskog
podrijetla (gerge < lat. serica, gergye »ciganski
sator«) iz oblasti pokrivala i tekstila: cerga f
»Bauerntuch, Wagendecke«, bug. cerga f »Zelt,
dickes Gewebe«, odatle Cergilo n »sator« i
deminutiv eerie »mali cilim«, craga, arb. gerge
pored cerge f »prostirac od vune«, cine, cerga
f istog znacenja kao i ngr. (Epir) TaEpya,
tur. gerge. Istaknuti treba da balkanske va-
rijante ne pokazuju nikakva traga turskom
akcentu na posljednjem slogu i da c pored c
u arbanskom upucuje na novogrcki izvor.
Moguce je prema tome da je od serica naj-
prije nastalo ngr. Toepya, odatle tur. gerge,
odatle opet u ostalim balkanskim jezicima c
mjesto s (upor. ceke, Gege, < tal. secco) i c.
Ovamo mozda i cergija f u Bogisicevoj bugar-
stici: lomiti kopj e na cergiji pred Budimom.
Tu rijec Danicic izvodi iz perz. cera-gah »pa-
siste, livada«, ali se fonetski ne slaze. Upor.
za takove perzijske slozenice tezga (v.).
Lit.: ARj 1, 944. Miklosic 33. SEW I,
145. Mladenov 688. Elezovic 2, 441. Pascu
2, 120., br. 233. Thumb, LF 14, 354-359.
Zubaty, ASPh 16, 387-388. GM 440. Vas-
mer, RSL 3, 277. REW* 7848. Lokotsch 412.
Romdnsky 101. Skoljic 1/140.
cerjen m (na cerene, 14. v., Vetranie,
Vuk, Crna Gora, jekavski oblik za «k) »1°
svod nad ognjistem s rupom gore gdje se
sastavlja s dimnjakom, sinonim: bolta f (v.,
ZK), napa f (Dalmatinsko i Hrvatsko Pri-
morje), 2° (Lika, Vuk) kao plitak kos u kojemu
se susi zito vise vatre« = cerin (ikavski oblik
kod dvojice pisaca) = cerjan (Hercegovina,
Trebinje, ja < ) »Ijesa vise vatre u seoskim
kucama« = ceranj (dalmatinska Neretva a < e
poslije r) »onaj osit sto se ogradi ispod dim-
njaka iznad ognjista da se skuplja dim« =
ceren (ekavski oblik za "k, Srbija, Uzice) =
cerjen
311
cesati
cerenac, gen. cerenca (Srbija) »Ijesa od pruca
ogradena sa strane daskom na kojoj se susi
kukuruz«. Sveslavenski izraz iz praslavenskog
doba iz oblasti kulture ognjista, srodno s
njem. Herd. Ie. je korijen ker- »gorjeti, lo-
ziti«, upravo pridjev obrazovan s pomocu su-
fiksa -eno, dok je u polj. trzon = ukr. cerenj
= rus. ceren sa sufiksom -no kao gbrm, (v.
grnac) i lat. fornus. Rijec je kulturni termin
koji posudise Madzari od panonskih Slavena:
csereny »crates viminea, scirpea, Hiirde, Wa-
genkorb«, s promijenjenim znacenjem koje
se osniva na cinjenici da je stslav. ceeem, bio
pleter od pruca koji se mogao upotrebljavati
u razne svrhe,
Lit.: ARj 1, 944. Miklosic 34. SEW 1, 146.
Bruckner 582. WP I, 418. Osten-Siicken,
LF 22, 318. ss. Matzenauer, LF 7, 31. Jokl,
Unt. 108. 110. 116. Gombocz-Melich 972.
Cerkez, gen. -eza m (Vuk, narodna pjes-
ma) = Cerkas (Vetranie) = Cerkezin (Kos-
met, sa -in koje individualizira) prema Cer-
keskinja f i cerkesce n »cerkesko dijete«, pi.
Gerkescici. Odatle prezime Cerkez (katolici oko
Sirokoga Brijega, Hercegovina), pridjevi na
-ov i -ski: cerkezinov i cerkeski (Kosmet, grob-
Ije, selo, trnje, slozenica cerkeztfn, Gojbulja,
Kosmet). Turski naziv za kavkasko pleme Adige
koje su Turci naselili na Kosovu. Ovamo ne
ide cerkezi m. pi. (Banja Luka) »manchette«.
Lit.: ARj 1, 944. Skok, Sldvia 15, 366.,
br. 111. Isti, HE 4, 229-31. Zupanic, Etnolog
5-6, 218-53. Rusic, EJ 2, 254-5. Elezovic
2, 441-2. skoljic 1, 140. 164.
cersa f (Mikalja, Gundulic) s glagolom cer-
sati se, cersanje n (16. v., Marulic) — cersa
(nije dovoljno potvrdeno) »1° bjelilo cim se
zene bijele, 2° biljka Phytolacca decandra
(Sulek)«. Od lat. cerussa, mozda grckog pod-
rijetla. Sinkopa penultime u slaze se sa tal.
cerse (Molfetta), cerese, celese (Napulj). Upor.
i tal. gersa.
Lit.: ARj 1, 771. 945. 2, 39. DEI 874.
REW 3 1842. Sulek, Im. 541. Machek, CSR 72.
certo, prilog (Dubrovnik, Naljeskovic, 16. v.)
»zacijelo«. Od tal. certo < lat. certus »siguran«,
particip perf. od cernere, kre.-rom. dart. S
prefiksom con- koncert m, rijec je internacional-
na. Ovamo koncertaclja f < njem. Konzer-
tation »ugovor izmedu privatnika i drzave u
pogledu vojne sluzbe« (polovina 19 v.), s
pridjevom koncertativan.
Lit.: ARj 1, 945. 5, 263. Budmani, Rad
65, 166. DEL 873. 1044.
cerveo, gen. -eia m (Marin Drzic) »mozak«.
Od tal. cervello < lat. deminutiv cerebellum
od cerebrum, kre.-rom. carviale, kome nema
traga u hrvatskim narjecjima na Krku. Na
-ata milansko zervelada = cervellata > safa-
lada [< madz. szqfdlade], upor. njem. Zer-
velatwurst.
Lit.: ARj 1, 945. REW 1826. DEL 874
Vujaklijo? 856-7. RK 2, 1749.
cervis m (Srbija) = cent's, gen. cervlsa
(Kosmet) »jelo kao zitka cicvara od brasna,
octa i bijela luka (sos) u koje se umace peceno
meso«. Balkanski turcizam perzijskog podri-
jetla (tur. cervij < perz. cdrbis »most«) iz oblasti
hrane: rum. cer(e)vis »Talg, Unschlitt, Rin-
derschmalz«.
Lit: ARj 1, 945. Elezovic 2, 440. Lokotsch
413.
cesati, cesem impf. (Vuk, 16. v.) = cesati
(Vuk, s iz prezenta prenijet u infmitiv a moze
biti i asimilacija c-s > c-s, ispon iscasiti)
(if-, o-, po-, ras- se) »1° grepsti, 2° cesljem
ili cetkom gladiti ljudsku kosu, zivotinjsku
dlaku, grivu, timatiri konje, stoku, 3° cistiti
vunu, konoplju«. Odatle od ocesati, -sem pf.
prema impf, ocesavati postverbal na -&Z>5 je
ocesah, gen. -(ka; rascestvati, -ujem. Sve-
slavenski glagol iz praslavenskog doba iz
oblasti njegovanja tijela i stoke. Ne moze se
kazati da je baltoslavenski jer u baltickim
jezicima ta osnova postoji u prijevoju a te u
znacenju 1°: lit. kasti »kopati jamu«, odatle
iterativ kasyti »neprestano polagano grepsti«.
Izvedenice su brojne i stare, od kojih se
neke cesto nalaze i u drugim slavenskim je-
zicima: na -ulja cesulja f (Sulek) »biljka ge-
ranium robertianum«, na -ho (upor. kasaljj
cesalj, gen. -sija pored ceslja »pecten« (16. v.)
= ceselj, gen. -Sija, sveslavenska izvedenica,
odatle u stokavskim narjecjima denominal ces-
Ijati, -am impf. (Vuk, 16. v.) (if, na-, o-,
po-, ras-) = cesljat, -am (Kosmet, objekt kosu,
vunu) prema iscesljavati pored iscesljlvatl i na-
cisljati, nacisljam (s prijevojem e-i kao u doci-
kati); od rascesljati postverbal je rascesljak,
gen. -aka m »rijetki cesalj«. Taj je denominal
zamijenio cesati u torn znacenju (upor. samo
pocesati, ZK). Odatle dalje izvedenice de-
minutiv na -ic cesljic, na -ika ime biljke ces-
Ijika f (Vuk) = cesljlka (Kosmet), odatle opet
cesljlkovina f, oceSljika f »biljka pecten Veneris«,
na -iga cesljiga f = na -uga cesljuga f (Vuk)
»1° bijeli ckalj (biljka), 2° ptica fringilla cardu-
elis«, odatle opet cesljugdrka i i ptica ceslja-
cesati
312
cesati
gar te igovinafi cesljugovina i »kol. cesljiga«,
na -aljka cesaljka i »biljka koja se zove hipo-
koristicki i ceslja«, na -ak cesljah morski, na
-anica cesljanica f »tobocic za cesalj«, radna
imenica na -ar cesljdr m prema cesljarica f.
U izvedenici cesalj s je nastao asimilacijom
prema sufiksu iz *ces-lio. Ona dokazuje da je i
u slavenskom postojao kao i u litavskom pri-
marni glagol *cesati koji je zamijenjen gla-
golskom izvedenicom na -a-ti.
Od cesati izveden je s pomocu sufiksa -alo
za oruda cesalo n (ZK i kod pisaca, akcenat se
mijenja prema dijalektima). Tu izvedenicu
posudise Rumunji u dva vida: 1° teseala f
»orude za timarenje stoke«, odatle a tesala ==
cesala (Moldavija) i metatezom setela — sdcala,
2° cer scala = cear said i odatle denominal
cearsdli. U 1° ; je zamijenio slavensko c zbog
unakrstavanja s rum-lat. texere > tese; u 2°
umetnut je r (upor. Marseille za Massalid).
To rumunjsko umetanje ne ce biti iste prirode
kao u kajkavskom cesrati, -am impf. (Beloste-
nac, Jambresic) (ras-), racsesravati = cesrat
(Cres) u znacenju tudice gorgati = gargasati
(v.), odatle radna imenica obrazovana pomocu
kajkavskog sufiksa -avac cesrdvac m prema f
rascesravka. Tu je r potvrden i u polj. czochrac
i u nasem ceser, odatle cesernjaca »conifera«
(to je izvedenica od ces- s pomocu sufitsa -er).
Kajkavsko cesrati moze biti *cesbrati. Postoje
jos izvedenice od prezentske osnove ces-:
na -ulja cesulja f »racemus« = cesnja (16. v.)
»squama«, odatle na -ka cesuljka fistog znacenja.
Pridjevska izvedenica na -&« je poimenicena:
cesan, gen. -sna m (Vuk, Boka, Kosmet) = cesan,
gen. cesna (ZK) = cesen (kajkavski, Trebarjevo,
Hrvatska) = cesno n (Kosmet) = cesenj, gen.
cesnja (Cres) »1 ° dio luka, 2° bijeli luk«. Posljednje
znacenje nastalo je iz sintagme cesnb ili cesno
b(ij)eloga luka (15. v., Starine 10, 94), odatle
slozenka cesnoluk (17. v.) »bijeli luk«. Odatle
izvedenica na -io cesanj, gen. cesnja (Vuk) =
cesanj, gen. -shja (Kosmet). Taj se pridjev
poimenicuje sufiksima: na -lea cesnica f (Delia
Bella) »jelo od bijela luka, kao gusta corba«,
na -jak cesnjak, gen. -aka m (Vuk), odatle
deminutiv na -bko cesnjacak, gen. -cka »scor-
dium«, na -jaka cesnjaka f »alliaria officinalis«,
na -jaca cesnjaca f »alliaria«, na -ovka cesnjovka
f (Hrvatska) »kobasica s cesnjakom«. Znacenje
cesnjak = cesan »bijeli luk»« moze biti i pre-
vedenica stvnjem. chlobolouch > nvnjem. Knob-
lauch, u narjecju Knofel, sto znaci »rascijepani
luk«, ali i osnova ces- prvobitno znaci to isto.
Od prvobitnog pridjeva 1° denominali su:
ocesnuti, -nem pf. »otrgnuti«, ocesnivati, -ujem
pored ocesnovati (Belostenac), rascesnuti, -em
»rastaviti« pf. prema impf, rascesnivati, -ujem; 2°
pridjevi na -ov, -ovit cesnovd trava f »teucrium
scordium L.«, cesnoviti luk (16. v.).
Veoma je vazna varijanta koja pokazuje h
mjesto s: cehati, -am impf, »trgati, cupatk
prema pf. cehnuti, -nem (o-, rai-) = ceknuti,
-em (Stulic, nepouzdano) = ocenuti, acenem,
ocekdvati — cijati, -am (Vuk) = Ujati (ZK,
objekt perije »perje«) impf, prema rasceniti.
Prijevoj e-i nalazi se i u ocivati, dcivam impf.
(Sice, Slavonija), odatle postverbal cija f »u
pera na badrljici sto se svlaci kad se cija«.
Upor. i cenkati — cinkatl pod cenkati. To h
dolazi i u cehno (Vuk, Srbija) = ceno (Mili-
cevic, Pancic) = ceno luka (Kosmet) = (sa
sufiksom -ro) Senj beta luka (Srbija), poimeni-
cenje na -jaca cenjaca f (Vuk, Sumadija) »neka-
ka kisela jabuka«. Ovo h za. s zastupljeno je jos
u izvedenici na -ulja cehulja f (Vuk, Crna
Gora), odatle deminutiv na -lea cehuljica (17.
v.). U toj se izvedenici mijenja Au/: cefulja,
deminutiv cefuljica (ZK) »otrgnuti komad
grozda«, cifuljika (Rukavec, Istra) »grozd od
5—15 zrna grozda«. U istarskoj cakavstini
dolazi r mjesto samoglasa e ili u: cefrlica —
= crfulja = cefuljica »pars racemk (upor.
krletka i krpusa za istu pojavu). S prijevojem
e-i (v. gore cijati') i s, h > / ide ovamo: ci-
funjati, -am (Vuk, Risan) »komiti kukuruz,
komusati (v.)« impf., kao i rum. a ciufuli.
Jos treba spomenuti pridjev cusljav »cupav,
neocesljane kose«, gdje je dosao samoglas u
mjesto e zbog semantickog unakrstavanja s
cupav, te kusljav sa cesalj. Ie. osnova *qes-
»grepsti, cesatk nalazi se u nasem jeziku jos u
prijevoju o u kosa (v.), kosmat (v.), mozda i u
kosnuti (v.), i s diftongickom varijantom oi >
ai > u cesta (v.), upor. stprus. koimis »ce-
salj« i koistwe »cetka«.
Lit.: ARj 1, 92. 921. 938. 945. 947. 957.
958. 959. 960. 2, 22. 23. 4, 80. 7, 239, 8, 512.
518. 514. 515. 530. 13, 363-71. Miklosic
35. SEW I, 151. Trautmann 119. Bruckner 11.
80. ^48, 179. 181-182. 51, 228. WP 1,
449. Elezovic 2, 117. 439. 442. Mladenov
684. Sobolevski, Sldvia 5, 445-446. Brug-
mann, IF 1, 562. Vaillant, RES 22, 19. Sld-
via 9, 495. Bezzenberger, BB 27, 168. Boisacq
443. 489. 677. 1074-1075. Kuzmic, NVj
24. Scheftelowitz, KZ 56, 179. Jokl, Unt.
168. 223. Festschrift Kretschmer 78-95. Meil-
let, RSI 2, 61. Osten-Sacken, IF 28, 146.,
bilj. Tentor, y F 5, 204. Ribaric, SDZb 6,
141. Strekelj, DAW 50, 34. Tomanovic, IF
17, 205. Tiktin 1580. Hirtz, Aves 37. 59.
313
cest
cesma f (Vuk, 17 v.) = cesma, gen. cesme
(Kosmet, Srbija) »1° sinonimi domaci: vrelo
(v.), izvor (v.), kladenac (v.), studenac >
zdenac; turski: bunar; 2° toponim«. Odatle
deminutiv na -ica cesmica, pridjev na -in
cesmin, radna imenica na -dzija cesmedzija m
(Kosmet). Prema Dickenmannu istog je po-
drijetla i hidronim Cesma, koja izvire u Bi-
logori izmedu Virovitice i Velikog Grdevca
(pritok je rijeke Lonje). Zove se i Cazjna,
kotar pak, kojemu je dala ime, samo Cazjna,
isto tako i samo mjesto. U 12. v. potvrdeno je
Cesma. Tesko je misliti, zbog kronologije,
da je taj toponim i hidronim identican s bal-
kanskim turcizmom perzijskog podrijetla (perz.
edsma > tur. cesme »quelle, Springbrunnen«,
istoga podrijetla je edsm »oko«, upor. i hrv.-srp.
metaforu oko »izvor«) : bug. cesma, rum. cismea.
Lik cesma od cesma razvio se po zakonu disi-
milacije ts-s > c-s.
Lit.: ARj 1, 948. 959. Elezovic 2, 445. SEW
1, 151. Dickemann I, 86—88. Lokotsch 402.
cest', cesta (Vuk, 13. v.) = ces, cesta (Ko-
smet) »sinonim: gust, dicht, haufig«, baltoslaven-
ski i sveslavenski pridjev iz praslavenskog
doba, danas potisnut u hrvatskim narjecjima
od gust (npr. mjesto cesto puta kaze se u ZK
gusto krat). Poimenicen je f cesta = cesta
(Kosmet) »sinonim sikara, Dickicht«, sa su-
fiksom -ak cestdk, gen. -aka (Srbija), upor.
rum. desis »padure deasa« < lat. densis; odatle
augmentativ cestina i i cestina (17. v.), ap-
straktum na -oca cestoc'a f. Denominali na
-ati i -iti: ucestali (odatle pridjevi ucestali
pored ucestani), cestiti, cestim (16. v.). Cudno
je znacenje Vukova perfektiva nacestiti (objekt
vinograd, Srijem) »posaditi loze mjesto onih
koje su se osusile«. Prilozi: cesto, pocesto (Piva-
Drobnjak), kod cakavaca casto (1496, Sta-
rine 23, 69 sa a < \ kao ujacmen, zajac, zfllac,
zaja »zeda«, jadrka, ZK). Litavski particip
pasiva kimsztas »napunjen« objasnjava fone-
tiku i postanje sveslavenskog pridjeva. Ta
uporednica kaze da je e nastalo od nazala
/, -t je participski na'stavak koji je dosao na ie.
osnovu *qem. »stisnuti«. Ta se osnovajos nalazi
s prijevojem o u kom.
Lit.: ARj 1, 949. 951. 955. 7, 224. Elezovic
2, 442. Vukovic, SDZb 10, 398. Miklosic 32.
SEW I, 154. Trautmann 126. Bruckner 78.
Mladenov 684. WP I. 389. 393. Boisaap 1117.
StevanOvic, NJ 3, 173. si.
cest 2 , gen. -t f (Vuk, 12. v.) = cast (Istra
glede a < i > e upor. cakavsko casto, zaja)
»1° sinonim: dio, pars; 2° sors, fortuna«.
Ne smije se ni etimilogijski ni semanticki po-
mijesati s pridjevom cest, cesta (v.). Sveslavenska
imenica iz praslavenskog doba. Nije baltosla-
venska jer balticki jezici pruzaju usporednice
sa drugojacijim prijevojnim stepenom. Odatle :
deminutiv na -ica cestica f »1° particella« (> fr.
parcelle > parcela, parcelirati) , 2° hostija (u
pravoslavaca)«. Od sintagme zla (huda, opaka,
protivna itd.) cest »malum fatum« nastade
slozeni pridjev zlocest, koji odgovara znacenjem
i postanjem tacno £r. mauvais < *malifatius.
Ovako je nastala i istarska slozenica (Vodice,
Dane, Jelovica, Medulin) golecast, gen. -/
= golacast (Medulin) »kicma, Riickgrat,
Wirbelsaule«, od sintagme (meso od) gole casti.
Ovamo i poimeniceni pridjevi cesnica f =
cesnica (Kosmet) »pogaca ili pita koja se mijesi
na Bozic«, cesnik (12. v.) »particeps«, danas
ucesnik, ucestvovati i apstraktum ucesce, sau- .
cesce, saucestvovati (ovo i s varijantama su-),
saucesnik, (ove rijeci su prekrojeni rusizmi:
ucaSIniLi, ucastvovatb, ucastie, soucastnikb, so-
ucastie, tako misli Maretic, ali se kod nas sa
i > e javlja ucestije, ucestbnikb vec u teksto-
vima 13. i 14. v.). Osobito je znacajna prefiksalna
slozenica pricest, gen. -i f (Vuk) kao preve-
denica gr. xorvovicc = lat. communio, com-
municare u starom jeziku i »dionistvo«. To
je to znacajnije sto su Rumunji ocu-
vali latinski glagol a se comunica, a Bu-
gari ga posudili iz balkanskog latiniteta:
komkam (iz bugarskog je usla i u starocrkve-
noslavenske tekstove). U starom jeziku radna
imenica izvedena odatle glasi pricesnik, gen.
-ika m (Lika) prema f pricesnica (odatle danas
prvopricesnik m). Znacila je »dionik«. Pridjev
na -hni, pricestan (Vuk) posudise Rumunji
uprlceasnafu znacenju »Tpojtdpiov xorvovixov«.
Denominali su: pricestiti (se) (Vuk) pf. prema
impf. pricesca(va)ti, pricestivati = pricescivati,
-cescujem i -cescivam. Postoji jos izvedenica
na -je pneesce n = stcslav. pricestije. Znacajno
je da su Rumunji stvorili svoj kalk prl f es tanie
iz slavenskih jezicnih sredstava, koji se ne
nalazi ni u jednom slavenskom jeziku (upor.
i zapadd f »snijeg«, za takav slucaj), tako i
denominal precestui nema paralele *pricestvovati
u slavenskom. To znaci da su Rumunji cesto
stvarali sami svoje slavizme bez obzira na
analogne slavenske izraze. To je to znacaj-
nije sto je krscanstvo starije kod Rumunja
nego kod Slavena.
Od iest, gen. -/' postoje jos pridjevi na -it:
cestit koji se nalazi samo u juznoslavenskim
jezicima, odatle negativan necestit »nesretan,
nevaljao, los, rdav«, od necest f (Vetranie),
cest
314
ceta
na -men (taj docetak prema trezven, trizmen,
v.) cesmen (Lucie, Cubranovic), na -menlt
cesmenit (Lucie). Upor. cesmina > cesvina glede
sv < sm. Vokal e je nastao od nazala e (stcslav.
cestb, cei. cast, polj. czes'c, rus. casi), a taj od
ie. korijena *qnd- kome je dodan sufiks za
apstrakta -n, koji dolazi i u infinitivu.
Lit.: ARj 1, 946. 947. 7, 803. 12, 852. AK-
Woi7c 32. Danicic, $ec. 3, 397-8. SEW 1,
155. Bruckner 78. AZ 51, 230. Mladenov 525.
679. 684. Ribaric, SAZ* 9, 148. Charpentier,
ASPh 29, 4. Maretic, Savj. 148. 160. Isti,
Rad 108, 96. Isti, NK; 3, 192. Boisacq 933
-934. Meillet, RSI 2, 63. IFP 1, 392-3.
Vaillant, 5L 14. Stefanie, Slovo 6-8, 102-3.
cestut m (Vetranie, u stihovima: i zelja
ostala za u cestut jedini, sto je narav sazdala
u pustoj ledini; drugih potvrda nema). Danicic
izvodi od tal. pridjeva danas zastarjelog cestuto
(15. v.) »busat« na -uto ffd cesto m < lat.
cisthos < gr. xioOoc, mediteranskog podri-
jetla. Upor. Campo cestino kod Trogira. Ovamo
ide Marulicev cist m »frutex«. Odatle u Slosera
deminutiv na -be > -ac cistac, gen. cisca
koje na zalost nije potvrdeno iz modernih
dijalekata nego kod botanicara ilirskog perioda
Sloser— Vukotinovica.
Lit.: ARj 1, 957. 803. DEI 879. REW
1952.
cesvina f (15. v., Vuk, Crna Gora, Du-
brovnik) = cesvina (Lumbarda, Korcula) =
cesmina ~ cesmika (Sulek, Dalmacija, Vi-
sovac) »1° quercus ilex, 2° cerrus, 3° Juniperus
nana Willd.« (to je znacenje samo za cesmika).
Odatle deminutiv na -ica cesvinica (Dubrov-
nik), pridjev na -ov cesvinov i poimenicenje
cesvinovina. Sulek ima jos cesmiga f = cesmiga
»berberis vulgaris L.« (navodi da se prvi oblik
govori u Zagrebu, drugi u Varazdinu). Nalazi
se jos u slov. i rus. cesmina »Steineiche«.
Belostenec i Jambresic glosiraju medite-
ransko stablo ilex sa cer, cerova drevo. Sino-
nimi za cesvinu su dub (v.) i dubac, posljednje
posudeno u kreko-romanskom bos (= bbc,
ispusteno je du-). Drugo je ime za cesvinu
planica (v.). Prvobitan je oblik zacijelo ruski.
Promjena sm > sv nalazi se samo kod nas.
Upor. za takovu izmjenu trezven i trizmen (v.).
Danicic izvodi od osnove ies- (v. cesati) i
uporeduje slavenski naziv s njem. Stecheiche.
Kako je lisce ovoga stabla ostro, Danicicevo
izvodenje moze da stoji: cesm- bi bio prvobitno
pridjev obrazovan s pomocu formanta. -m kao
kosm- u kosmat i Kosmaj od kosa. Drugo
njegovo uporedenje s gr. Jtpivoc, nije uvjerljivo.
Mislio je mozda da je to izvedenica od Jtpico
»rezati, piliti« (odatle internacionalna rijec
prizjna), ali ni to ne stoji. Postoji jos stcslav.
cresmina »ilex«, koje upucuje na ie. cers-, upor.
lat. cerrus < *cersus.
Lit.: ARj 1, 946. 957. Kusar, NVj 5,3.
Miklosic 35. SEW 1, 151. Loewenthal, WuS
10, 157. Matzenauer, LF 7, 32. Sulek, Im.
52. 54.
cesagija f = kasagija (Vuk, 18. v.) =
kasagija (Kosmet) = kesagija »sinonim: cesalo
(v.)«. Oblik cesagija nastao je unakrstavanjem
turske imenice i nasega glagola cesati. U
kesagija samo je promjena a > e nastala pod
uplivom nasega glagola. Upor. za takvu vrstu
unakrstavanja kajas < tur. kais (v.) + pojas
(v.). Odatle denominal ocesagijati (objekt:
konj; Rijecka nahija, Crna Gora). Balkanski
turcizam (kaiagi): arb. kashagt »Striegel«, odatle
denominal kashagis (Gege).
Lit.: ARj i, 957. 4, 884. 941. Elezovic 2,
288. Skok, Slaoija 15, 336, br. 113. ZbNZ
23, 136.
cesit m (Kosmet) »vrsta, sorta, kvalitet«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (tur.
cesit < perz. cesit): bug. cesit, cine, eisite f
»variete, espece, assortiment«.
Lit.: Elezovic 2, 444. Mladenov 685. Pascu
126, br. 934.
cesneder m = cesneder (dvije potvrde iz
15. v, pisano cesnegerl-sn-~) »dvoranin koji kusa
jelo prije cara, praegustator«. Ide medu nase
najstarije turcizme perzijskog podrijetla: perz.
casnegir > tur. cesnigit.
Lit.: ARj \, 960.
ceta f (Vuk, 15. v.) = ieto n (Zoranie,
Kosmet) »troupe, Schaar«. Praslavenski rat-
nieki izraz poznat svim Slavenima osim Ce-
sima. U poljskom je czata posudenica iz
madzarskoga. Nema paralela u baltickoj grupi
(upor ipak skesti) nego u italokeltskoj : lat.
cat-erva i ir. cethern imaju istu osnovu i isto
znacenje. Odatle deminutiv na -ica cetica f,
pridjevi na -en i -hn ceten potvrden samo u
cetenik, odredeni cetni, odatle poimenicenje
na -Ik cetnik m prema cetnica T; cetnik »1°
clan cete; koji cetuje, 2° dekurion /Novi/«
je stara rijec jer se nalazi kao posudenica u
madz. esetnek »pandur (u nasem jeziku ovo
se znacenje nalazi i u Vojvodini, Vuk)«, kao
obnovljena rijec znacila je nekada u hrvatskom
domobranstvu »major«. Odatle i prilog cetimice.
ceta
315
-ceti
Slozenice su: cetovoda m (Vuk, Crna Gora)
u kojoj je drugi dio turciziran sa basa (v.):
cetobasa m kao i cetokaik (Vuk) »navicula
armata«. Denominal na -ovati cetovati, na
-ati, -iti rascetati (se) perf. (Sinj, Dalmacija)
»rastaviti vojsku na cete« = rascetiti (se)
(Stulic). Izgleda da je ceta bilo zbog znacenja
osjecano kao plural, od cega je stvoren neu-
trum sing, ceto (u Kosmetu se upotrebljava kao
prilog u znacenju »cetimice«: idu Turci sve
ceto ceto). Rijec je posudenica ne samo u
madz. csata (16. v.) »zasjeda, grex«, esete
»tumultus« nego i u svim neslavenskim bal-
kanskim jezicima: kre.-rom. lata, rum.
ceata, cine, ceata f »troupe, bande«, arb.
cete f, ngr. (u Epiru) tohoto: »Haufe«, tur.
gete »Raubzug«. U turskom je nastala i radna
imenica na -ci > -dzjja: ceteci »Plunderer,
marodeur«, koja kao posudenica dolazi kod
nas kao cetedzija, a u madz. csetedzsi. Kao
posudenica dobiva u turskom i madzarskom
pejorativno znacenje. Narocito je znacajno
znacenje arb. cete »1° srodstvo, parente,
Verwndschaft, 2° Handschlag beim Wettre-
nnen« (kod Gega), sto znaci da je slavizam
dosao kod njih u terminologiju plemena (fisa)
i bese. Ie. je osnova *qet- »ceta«.
Lit.: ARj 2, 1. 6. 13, 365. Miklosic 35.
SEW 1, 152. Bruckner 73. KZ 48, 180. 51,
229. Brugmann, IF 28, 370. Rozwadowski,
RSI 2, 73. GM 446. Joki, Unt. 299. Boisacq*
962. Planta, IF 2, 439. Mazuranic, 168.
-ceti, -cnem = -cmem (u zapadnim kraje-
vima na osnovu zakona disimilacije dentala
ts-n > c-m), sveslavenski glagol koji vec od
praslavenskog doba postoji samo u slozenicama
s prefiksima po-, na-, za-: poceti, pocnem
pf. »commencer«, naceti, nacnem pf. »entamer«
= nacet, nacnem (Kosmet) »okrnjiti sto, po-
ceti trositi od citavoga« (pored prijelaza u
razred glagola na nu: nacnut), zaceti, zacnem
pf. »concevoir«, slicno kao u romanskim je-
zicima sto postoji -cipere > fr. -cevoir (od
lat. capere) samo u prefiksalnim slozenicama
(concevoir, decevoir, recevoir, percevoir, itd.).
Dodaj tome priceti, ph'cnem pf. (Piva — Drob-
njak) »pocetf raditi nesto sto se napustilo«,
doceti, doinim (Vuk). Sve ove slozenice od
kojih su tri praslavenske, znace pocetak u
raznim vidovima: prva pocetak svake radnje,
druga kad se radi o trosenju hljeba, vina,
treca kad se misli na radanje kod ljudi i do-
macih zivotinja, krava, kobila, ovaca itd.
Vokal e u inf. nastao je od e: stcslav. -ceti.
U prezentskoj osnovi ispao je poluglas 0:
stcslav. cbno. Taj se produljuje u z u itera-
tivima: stcslav. poci'nati, pocinaje, nacinati,
nacinaJG, zacinati, zacinaj/j, hrv.-srp. i slov.
prema prezentu pocinjali, pocinjem, nacinjati,
-njem = naclnjat, -em pored -am (Kosmet)
zacinjati, -njem, na zapadu pocimati, pocim-
Ijem itd, pocimati, zacimati, nacimati (ZK).
Ovamo ne ide rascimati, -am pf. (Delia Bella,
Stulic) »otrgati, obrati, zrno od grozdova« (v.
cin). Samo cinjati, cinjem i cinjam (Kasic,
Reljkovic, Njegos, Ljubisa) u narjecju znaci
isto sto i pocinjatl, odakle je nastalo odbaci-
vanjem sufiksa (depreverbativnim putem),
i to samo u igri »plojke« u uzrecici cin i po-
cinj (Crna Gora) »a toi de commencer«.
Pridjevske su izvedenice na -hn: pocetan od
part. pas. pocet (i u zapocet), docetan. Taj
se poimenicuje s -Iko: pocetak, gen. -tka m (u
Danicicevu prijevodu sv. Pisma i zapocetak),
docetak, gen. -tka »sinonim: svrha«, prema
ovome po analogiji dobiva -etak i svrsetak,
nacetak, gen. -tka; m (13 — 15. v.) znaci isto
sto pocetak »prvine«. Sa sufiksom -lo stvara se
nacelo n od naceti, prvobitno u znacenju »po-
cetak« kao u rus. nacalo (v. i pod celo), kod
nas danas u znacenju »lat. principium« (inter-
nacionalna rijec principium govori se kod nas
kao princip m, ovamo i pridjev principijelan s
fr. -el <-alis < njem. prinzipiell /1834/, latin-
ska rijec je izvedenica od sintagme primum
capere »ono sto se prvo uzme«). Od poceti
postaje pocelo (14. v.) »initium«, u 19. v.
»element« (Sulek).
Nominativ neutra sing, participa preterita I
glasi kao prilog pocan (Marulic, Drzic, Lu-
cie, Hektorovic, Sasin) = pocam (15. v.),
sa m mjesto h prema prezentu pocmem. Prema
nom. pi. na -si i nom. n. duala pocavsi isti
prilog glasi i pocansijpocamsi ili -Set a mjesto
e je cakavizam. Maretic i Boranie oznacuju
kao pravilo Vukov pocev, pocevsi.
Osnova sa samoglasom e < e nalazi se jos
u cedo (v.) i s pokretnim s u itene < seen- sa
sufiksom -e za oznaku mladoga. U baltickoj
grupi nema refleksa s istim znacenjem za
praslav. cen- od ie. osnove *qen- koja znaci
»noseci, naglo nastati, potjecali, pocetk, nego
u lat. recens, ir. cinim »potjecem« i ce«e/»pleme«.
Upor. ipak lit. skinu »pflucke« i stprus. er-
-kininia »los machen, erledigen«. Prijevojna.
praslavenska osnova s e-o je baltoslavenska.
Lotiski prilog atkan »iznova, opet« odgovara
praslavenskoj imenici kon, koja se govori
samo u frazi od kon(a) do kon(a) »od pocetka
do kraja«, u prefiksalnoj slozenici iskon m,
odatle pridjev na -ski iskonski (Vuk), prilog
-ceti
316
cetina
stcslav. iskoni »dji'apxr|?«, u prijedlogu nakon(f)
= nakom (Kosmet) »poslije«, u prijedloznom
prilogu do pokon (Lucie) = napokon — napo-
konj (nj < ni je ostatak od deklinacije i),
odatle pridjev napokonjl (Vuk, Kosmet) »zad-
nji«, izmijenjen u najpokonji (16 v.), najpo-
kojni zbog semantickog unakrstavanja sa
najposljednji, ndpokojne (Vuk, Srbija, jn je
nastao disimilacijom iz starijeg napoiionhnb) , u
prijedlogu kon koji je u stokavskom govoru
izmijenio docetno h u a te dao kod prema
prijedlozima nad (v.), pod (v.), pred (v.).
Odatle denominali: dokonati, -am pf. (Vuk,
Slavpnija, 17. v.) pored dokonjati »odoljeti« =
(sa prijevojem o > a) dokanjati (Vitezovic);
skonati (16 v.), na -iti iskoniti (18. v.) »izvaditi«.
Od iste te imenice sveslavenski i praslavenski
deminutiv na -be: konac, gen. -nca m »1°
kraj, finis, 2° Zwirn, filum«, takoder slovenski
konec, od nje opet pridjevi na -bn koncan »od
konca«, s razlikom u znacenju konacan, bes-
konacan (i -ko-j, odredeni konacni, prilog
konacno »definitivno« = na -en koncen (16 v.),
na -.ast koncast »slican koncu«, na -av koncav
= na -iv konciv, augmentativ koncina (Lika)
i .denominali koncati, okoncati, skoncati (se)
pf. (ZK »ubiti«) prema impf, skoncati (Belo-
stenac), dokoncati pf. (ZK, Krasic, kajkavski)
»zakljuciti« prema impf, dokoncati, sa postver-
balom dokoncah, gen. -aka m »dogovor, za-
kljucak«, na -iti konciti (18. v.) i prilog konci
(ZK, Istra) »barem« = konce < koncerna,
koncemar. S prijevojem o-a idu ovamo okan-
cina f (Vuk) »okrnjak (od sablje)« i mozda
okdnica »komadic koze za krpanje«. Rumunji
stvorise od pridjeva koncen svoj glagol conceni
»vertilgen«, upravo izvedenica od pridjeva kon-
cen, koji kod nas nije potvrden u torn znacenju.
Veoma vazna je s kulturnohistorijskog gle-
dista parasintakticka slozenica *za kona »od
pocetka« > zakon, koja je sveslavenski i pra-
slavenski nomen actionis od perfektiva zaceti
»anfangen, commences s prijevojnim ste-
penom o za perfektum. Znacila je prvobitno
»ono sto je zaceto, concu«, a zatim »1° obicaj,
2° testamentum (dijelovi sv. pisma), 3° brak,
4° vjera«, 5° Gesetz, loi«. Semanticka je pa-
ralela u kajkavskom dokoncah »dogovor« (v.
gore). Odatle pridjev na -bn zakonbm, po-
imenicen sa -ik zdkonik »1° legislator, legi. s
peritus, 2° knjiga zakona (najstarija potvrda u
Dusanovu Zakoniku, ima i rus. zakoniku),
3° zakoniti muz zeni (Postila, Dalmatin)«,
bezdkon (12. v.) od sintagme bez zakona (-nbnb
> -n kao u stran, v.), poimenicen u bezdkon m
(17. i 18. v.), radna imenica na -be bezdkonac,
gen. -nca (Vuk) prema bezakonica f, na -ik
bezakonik, pridjev na -it zakonit, nezakonit,
apstrakta na -ost (nezakonitost, bezdkonitost,
na -stvo bezakonstvo n, na -je bezakonje
(17 .v.) pored bezakonost, denominali .bezako-
niti, pozakoniti, uzdkoniti, razakoniti se (Sinj)
»razvjencati se«, bezakonovati. Slozenice: prva
sa nositi u drugom dijelu sa sufiksom -?o
zakonosa (haplologija od zakononosa) i zakono-
davac te zakonodavstvo kao neologizmi (za-
konosa djeluje kao kalk od legislator, a za
zakonodavac upor. njem. Gasetzgeber), kao
kulturna slavenska rijec zakon je postala bal-
kanski slavizam: to £;dxovov (Konstantin Por-
firogenet), ngr. 5 axovl ( " v )> arrj - zakon »obicaj,
Sitte«.
Jos postoji i prijevojni stepen a od ove
osnove: kaniti (v.) (o-), odatle postverbal
okana u gradenju lada (v.) Od prijevojnog ste-
pena / potjece rum. podnog »der erste Verkauf«
i mozda zacinkd f »sinonim: pjesma, prvobitno
pjesma kojom pocinje antiphona« (upotrebljava
je od novijih pisaca Marine, Osvetnici 1, 46:
cure i mladici bijesni knade /»izmisljaju«/ drage
zacinke i pjesnlr), v. i pod cin,
Lit.:ARj\, 262. 588. 597. 2, 37. 544. 888.
5, 253. 264. 265. 7, 224. 234. 237. 255. 399.
374. 375. 501. 503. 8, 147. 807. 10, 162-172.
NJ \, 221. Maretic, Rad 108, 85. 88. Mik-
losic 114. SEW 1, 168. 560. Holub -Kopecny
94. 178. Bruckner 252. 424. 643. ZSPh 4,
316. ASPh 11, 131. KZ 51, 227 Vasmer 611.
613. Trautmann 133. Elezovic 1, 438. 299.
308. 451. 2, 117. Vukovic, SDZb 10, 399.
Maretic, Savj. 58. 88. Belie, Priroda 300.
GM 480. ZSPh 9, 137. Boisacq* 391. Wijk,
IF24, 231. NJl, 128. Slajski, PF 8, 527-235.
Vaillant, RES 22, 22. Mladenov 240. Gorjaev
154. Zubaty, ASPh 16, 386. Moller, KZ 36,
326-356 (cf. AnzIF 3, 87-88). Joki, Unt.
115-117. Jagic, ASPh 1, 433.
cetina f (Vuk Hrvatska) = scetina (ZK,
hrv.-kajk.) = stetina = cekinja (Vuk) »1°
seta, Borste, 2° bodljikavo lisce«. Odatle
pridjevi na -ast cetinjast »setosus« i na -av
cekinjav, poimenicen sa -ka cekinjavka f »ime
biljke«; imenicke izvedenice deminutiv na
-ica cekinjica, na -(j)ar cetinar m = cetinjar
m (Pancic) »conifera«, na -jak cetinjak, gen.
-njka m = cetinjak »pesce sasso, nazvan ovako
jer ima dracu po hrptu« (ne zna se gdje se
tako govori); odatle i kajkavsko prezime
Scetinec; c se razvio iz sc kako se vidi iz likova
scetina = stetina i iz slov. kolektiva scetinje
i dolje nize iz cetka u drugim slavenskim
jezicima. Suglasno c nastalo je naime po
Cetina
317
zakonu disimilacije, tj. s u grupi sts ispao
je kao u krucica < kruscica, ubrucic za ubruscic
u juznoj Dalmaciji. I u bugarskom je cetina.
Rumunji posudise cetina f »borovica, juniperus
communis*, Madzari csetenye »Fichtenzweig,
frutex, Gebtisch, Waldchen«. U madzarskim
slavizmima slav. ci prelazi redovno u es:
csdva < scava (v.), csuka < scuka (v.) itd.
Varijantu cekinja »Borste« nije lako objasniti,
upor. cikotina f (Kosmet) istog znacenja.
Mozda se i tu radi o disimilaciji ts-t < c-k
(ali za nju nema drugih primjera), -ina je
augmentativni sufiks (v.) koji je zamijenjen
vec u praslavensko doba u *stet < *sket de-
minutivnim -bka (upor. zipka od zibati):
cetka f »1° Borste, 2° kefa, Burste«, takoder
bug. Odatle deminutiv na -ica e'ecica f i de-
nominal na -ati cetkati -dm (Srbija, Srijem)
(o-). U znacenju 1° slov., ces. stet i stetka,
u 2° polj. szczec i szczotka »kefa«, ukr. scetb,
scetka »kefa« = rus. scetb, scetka. Primitivum
scet, koji je potvrden u juznoslavenskom u
denominalu na -ati cetati, -dm (16. v., M.
Drzic) (is-, o-j »cistiti cetkom« prema isce-
tavati, iscetivati, iscetiti (Stulic, nepouzdano),
posudise Madzari: ecset »Pinsel«. Kako se
vidi, rijec je sveslavenska iz praslavenskog
doba, a i baltoslavenska. Litavska paralela po-
maze nam ne samo objasniti fonetsku i mor A
folosku stranu slavenske rijeci nego i utvr-
diti ie. etimologiju: lit. Sukos f »cesalj«, lot.
suka »kefa, cesagija« vele da se slav. *scet osniva
na *sket- od *stk- i sufiksa -etz- Odatle k > c
pred e, dalje sc > st. Pocetno ss- mogao je
biti identificiran s prefiksom s- i ispasti
(upor. kopiti, ZK, < skopiti < skopitf). .Taj
prefiks mogao se prema kostrijet (v.) = kostrelj,
kostrijes (v.), kociti (v.) zamijeniti rijetkim ko-.
Odatle -kdceti, gen. -1 »1° debela, ostra dlaka
(u koze, svinje), 2° griva u konja, magarca«.
Odatle radna imenica na -ar kocetar m, mjesto
koje se upotrebljava turcizam mutavdzija (v.)
i mozda toponim Kocetin. Lit. I = lat. s na-
stao je iz ie. palatala k u korijenu *kueq.- :
kuq- »klopfen«. Upor. sanskr. gvdncate »otvara
se, upravlja se«.
Lit.: 1, 919. 925. 2, 2. 6. 4, 80. 7, 515. Mi-
klosic 343. Bruckner 543. 545. ZSPh 4, 217.
Mladenov 648. WP 1, 471. Trautmann 309.
Gombocz-Melich 1001. 1004. Loewenthal, ZSPh
6, 374-375. Tiktin 331. Zubaty, ASPh 16,
414-414. Mikkola, RSI 1. Machek, Sldvia
16, 189. Elezovic 2, 446.
cetiri (Vuk) = cetiri (ZK), ie., baltoslavenski
i sveslavenski glavni imenicki brojnik 4 iz
praslavenskog doba. Prema stcslav. cetyre
m, cetyri f. i m. pi. generaliziran je docetak i
prema pluralu tri. Grupa -ir-, koja je nastala
od- yr < ie. u: *ketur < ie. *quetyor, prijevoj
je od -var, kako pokazuje sanskr. catvdr-i. Taj
prijevoj dolazi najprije u dva stepena: ver
i vor, prvi u pridjevu cetver (15. v.), poimeni-
cenom s -ica cetverica f »4 muska celjadeta ili
zivinceta«, u kolektivu cetver m = ietver m
(Hrvatska Krajina) = cetver (Vodice, Istra)
»pretpreg, sprega od dva vola koja se dodaje
kao pomoc vec upregnutim volovima«, odatle
denominal na -iti cetveriti (ZK) = cetveriti
(Vodice) »dati pretpreg«, rascetveriti, cetvr (?),
gen. cetvera (Buzet, Sovinjsko polje) »drvo
koje sluzi da se volovi u jaram spoje s plu-
gom«, cetvero (ZK), u slozenim pridjevima
cetver'bdnevan, cetverostruk, cetveronog, cetve-
ronozan, u poimenicenju cetveronofac, gen.
-sea (upor. gr. TETpdjiouc;, lat. quadrupes), u
neologizmu cetverokut, u prilozima cetvero-
noske (Kosmet), -notice: s prijevojem o:
cetvoro, gen. cetvorga, cetvorak, gen. -fka m
»quatruplum«, cetvorka f (Vuk) »bure od
cetiri akova«, danas prevedenica plesa quad-
rille = cetvorka (Kosmet) »karta koja nosi
cetiri znaka«, u Kosmetu cetvor pored cetver
(suprotno od Uto, sukno, kola), odatle pridjev
crtvoran (protivno od lit), denominali rasce-
tvoriti (Sulek), cetvorka = cetvorka pored
-ica (Kosmet) »4 muske glave«. Nizi prijevojni
stepen vr < stcslav. eb- nalazi se u odrede-
nom pridjevu na t kao rednom brojniku:
cetvrti (Vuk, 12. v.) = cetvrti (Kosmet) =
cetrti (ZK), poimenicen s -zko cetvrtak,
gen. -tka (14. v.) = cetvrtak (Kosmet) =
cetrtak, gen. cetrtka (ZK) »dies jovis«, na
-ak cetvrtak, gen. -aka, »musko dijete ili
zivince od cetiri godine«, s -ina cetvrtina f =
cetvrtina (Kosmet), s -ka cetvrtka f »cetvrti
dio hljeba«, s -aia cetvrtaca f »quartana febris«,
s -alj cetvrtalj, gen. -dlja m »zitna mjera od
18 oka«, s -ar cetvrtar, gen. -dra » mjera za
uglove« (mozda kalk za quadrant}, pridjev na
-ast cetvrtast »quadrangulus«, apstraktum po
deklinaciji i cetvrt, gen. -/ (Vuk, 13. v.) »mjera
Viertek = cetvrt pored cent f (Vodice) »ce-
tvrtina mesa, upravo polovica prednjeg ili
straznjeg dijela jagnjeta ili ovce«. Odatle
denominal rascetvrtati = rascetvrtiti prema
rascetvrcivati, prilog za -oc (v.) cetvrtoc »ce-
tvrti put«.
Od ovih izvedenica vazan je termin za
dan u sedmici cetvrtak, za koji u romanskim
i germanskim jezicima postoji naziv iz po-
ganstva: dies jovis u romanskim jezicima i
Donnerstag kod Nijemaca. Kako je slave nsko
cetiri
318
cetrna
krscanstvo dijelom kronoloski dosta recentno
a dijelom ovisno od Bizanta, nije cudo sto
taj dan nije nazvan prema slavenskom po-
ganstvu, recimo prema Perunu, sto bi odgova-
ralo njem. Donnerstag, nego prema brojca-
nom sistemu : quartaferia (kao u portugalskom
i vjerojatno u Oglaju = Aquileia) i u grckom,
s torn razlikom da je u grckom TETdpTn »sri-
jeda«, racunajuci s nedjeljom kao prvim
danom u sedmici (upor. madz. hetfo), dok je
prema slavenskom brojcanom sistemu po-
nedjeljak prvi dan u sedmici. Madzari, koji
poznaju nedjelju kao glavni dan sedmice,
posudise ipak csutortok, scoiar. Apstraktum
cetvrt kao naziv mjere kulturna je rijec i
posuduje se. Tako Madzari posudise csetert, a
Rumunji cifen (starorumunjski) = tfert, s
brojnim deminutivima odatle: sfertisor, sfer-
tulet, sfertus. Kod nas opet ta je stara slavenska
mjera potisnuta od talijanizma kvdrat u
jadranskoj zoni i od germanizma frtalj (ZK)
na sjeveru.
U baltickoj grupi paralelizam za sveslav.
cetyre, cetver-, cetvr- je potpun: lit. keturi =
cetyre, ketveri »cetiri puta toliko« = cetver-,
ketvirtas = cetvrtci). U slozenim brojevima
ima nekoliko hrv.-srp. fonetskih osobitosti.
Za broj 14' ostao je stcslav. cetyre na desete,
koji posudise i Rumunji za razliku od zapad-
nih Romana: patru spre zece. Kako je akcenat
dosao na prijedlog na, nastaju brojna skra-
cenja i ispustanja u nenaglasenim slogovima:
cetrnaest = cetrnqjst (ZK) = cetrnajes (Kos-
met), gdje je n > r uz ispusteno d kao u
gospon (ZK), gospar \ (Dubrovnik), odatle
odredeni pridjev cetrnaesti = cetrndjsti (ZK).
Vuk ima iz Crne Gore zamjenu prvog dijela
kolektivnim brojem cetveronaest. Kracenja se
nalaze i u broju za 40, gdje deseti dolazi u
pluralu: cetrdeset = cetrdeset (ZK). Upor.
rumunjsku prevedenicu patru zeci gdje je
zeci takoder plural od zece. Tako se cita
kod Ranjine cetrdesti, gdje je desti plural od
dest, koje se pokracuje u (d)es u cetres =
ceterese (40. dan ukopa, Skopska Crna Gora)
= cetres = cetres = (Kosmet) pored -es,
odatle cetreskinja f »sinonim za grecizam
sarandar (v.), 1° molitva porodilje poslije
40 dana, 2° placa sveceniku za pomen mrtvom
poslije 40 dana«. Odatle kolektivni broj ce-
trestoro (Vuk), s -ica cetridestorica (Dalmacija,
Podgora /?/, Pavlinovic). Odredeni pridjev
glasi cetrdeseti pored cetrdes(ej)ni kod starih
pisaca. Oba lika se poimenicuju: cetrdesetica,
cetrdesetina, cetrdesetnica — cetrdesnica (pre-
vedenica quadragesima) = cetresnica (Skopska
Crna Gora). Brojnik sto uz cetiri dolazi u
n. pi. :, cetirzsta (Kosmet) = cetrsta, odatle
pridjev cetrstott. Sonantno r <ri, koje je na-
stalo u ovim slozenicama i uslo u nas danasnji
knjizevni i saobracajni jezik, nalazi se kod
starijih pisaca i u samom brojniku cetre za
cetire, po cetare strane (ar = r) kod cakavca
Barakovica (Vila, 69). Jos treba spomenuti
slozenicu cetirireska f (Srbija, Crna Reka),
s haplologijom tipa zakonosa: cetereska (Les-
kovac, Srbija) »sinonim: skadarka, crno me-
kano grozde koje najprije zri i najbolje je
za jelo« (nema obavjestenja zasto se tako
zove; valjda zbog toga sto se cetiri puta reze).
Lit.: ARj 1, 2. 4. 2, 8. Miklosic 36. 244.
Isti, Term. 20. SEW 1, 53. Budimir, Rad
309, 89-90. Trautmann 131-132. WP 1,
512. Elezovic 2, 443. Mladenov 684. Ribaric,
SDZb 9, 138. Tiktin 1414. Jagicev zbornih
212. si. Vaillant, RES 9,5., bilj. Murko, WuS
2, 84. Miiller, /F54, 137-138. Iljinski, ASPh
34,5. Boisacq 960-961. Ducange 3, 436—7.
Schroder 964.
cetfkati, cetfkdm impf. = cetverikati »gla-
gol kojim se oponasa glasanje jarebice«. Na-
staje prema onomatopeji cetir cetir cetir cetir
(Velebit, Bakar, Hreljin).
Lit.: ARj 2, 8. 11. 82. Hirtz, Aves 53. 55.
60. 61. 62. 198. 325. 333. Fink, Im. 14.
cetrna f (Stolid, mozda stamparska grijeska
za) = cetrnja (1670., Belostenec, Jambresic,
Habdelic, hrv.-kajk.) = catrnja (17 v., Vuk,
Mikalja, Stolic, Hercegovina, Trebinje, Ogu-
lin, u narodnoj pjesmi apozicija voda catrnja)
= catrnja (Skradin, Risan). Nalazi se jos u
rum. ceternd = ceatirnd i u madz. csatorna
»zlijeb, cijev«. Od lat. cisterna (i > h > e, a) ;
l mjesto st nastao je po zakonu disimilacije
ts-st > ts-t koja se nalazi i u talijanskim
narjecjima. Posudenica je stara, kako pokazuje
poluglas za nenaglaseno i i sto je vezana samo
na kopno. Pored ovoga kopneni je i djelomice
primorski oblik i sternja (ZK, slov., bug. i
ngr. OTEpva) = sterna (Cres) = sterna
(Kastavstina, Glavinic, Prigorje, Krasic, hrv.-
kajk.), odatle deminutiv sternica (istro-cakav-
ski). Taj se oblik moze tumaciti na dva na-
cina: 1° kako je u slovenskom potvrden oblik
susterna (Trubar, asimilacija c-st > s-st), sterna
je moglo nastati haplologijom od *cbsterna,
2° kako je opet u 13. v. u dvjema knjigama
pisanim crkvenim jezikom potvrdeno isterna
(isterny rekse crepnyje triiby, Krmcaja) u ko-
j'em je / mjesto ci nastalo od gr. ywcEpva =
jtal. jisterna, na Sardiniji gisterra, izgovorom
cetrna
319
cevercila
yi > i (odatle odbacivanjem i ngr. OTEpva), i
jslav. sterna mogio je nastati na isti nacin
kao i novogrcki oblik. Dva su jadranska otocka
i obalska oblika: gustima (ikavski, Peljesac) =
gustima (Trogir, 1370., Hvar) = gustrina (Ra-
cisce, Kuciste) = gustima (Vrbnik, Kavanjin)
= gusterna (15. i 16. v., Marulic, Bozava,
Molat, Ugljan, Split 1069.) = gusternja (17. v.,
cakavci) = gusterna (16. v., Dubasnica, Pag,
ekavski) = gusternja (17 v.) = guscerna (Las-
tovo) = (jekavski) giistijerna (16 v., Dubrov-
nik, Cavtat, Radnic) = (metateza) gilstrijena
(Cilipi); odatle deminutiv gustijernica, apo-
zicija voda gustierna (Radnic, v. gore voda
catrnja) Igust'ierna je potvrdena i kod gradiscan-
skih Hrvata. Mjesto g potvrden je na Bracu
1182. (prijepis 1250.): na kalehb u kostenne =
Kosti'rna (toponim na Visu). Najstarija je
potvrda 1069: terra., ad gusternam. Miklosic
ima jos hrv. gusturna. Oblik sa g je specificno
dalmatinski oblik rasiren od Dubrovnika do
Kvarnera gdje pocinje area oblika sterna.
Bokeljska i crnogorska varijanta glasi blstijerna
(Perast, Risan, Pastrovici) = bisuerna (Budva,
Krtole, Bogdasic, Bijela, Dobrota, Lepetane) =
bistiernja (Sutomore, Bar) = bistrierna (Jo-
vicevic, Crna Gora) = brstijerna (Stoliv).
Upor. i na Bracu bistranka »voda iz bistijerne
(Pavlinovic)«. Oblik sa bi- potvrden je u 15. v.
u Novakovicevoj Aleksandridi, takoder topo-
nim Bisterna (15 v.) u Donjoj Lastvi. Miklosic
ima i bisterna. Sinonimi su bunar, studenac >
zdenac, ubli, pocuo, puc, saranac = sarnie.
Arbanasi u Ulcinju za bistiernu kazu pus <
lat. puteus; u mjesto » od cisterna nalazi se i u
istro-rom. dustierna, zustierna. Nastao je unakrs-
tavanjem sa gr. xkvqio »perem», xXuaxnc,, -npoc,,
xXuaxiipiov (v. klistir > glistir) ili sa kvotic, »mje-
hur«. Kako se na natpisimau pise iu ili ui, obja-
snjavaju se dalm. gusterna = istrom, zusterna
od vlat. *giusterna (c > g je kao u yiotipva)
prema drom. gusterna (upor. Igalo za
oiyiakoc), a u istrom, zusterna ili giil- > diu
> dusterna, dok je bokeljsko i crnogorsko
'"guisterna > *gbisterna > bisterna. Lat.
cisterna > gr. xiaxepvn je prema Battistiju
vjerojatno etruscanskog podrijetla. Upor. jos
arb. cuterr-i »Bach, Forellenbach« (cuterr
troftash) pored shi -u < sinus.
Lit.: ARj I, 332. 776. 915. 2, 8. 9. 3, 511.
512. 516. 4, 30. 5, 187. 828. 7, 495. 9, 749.
10, 438. SEZb 5, 1213. Pletersnik 2, 644.
651. Hraste, Rad 272, 24. BJF 8, 7. Ma-
zuranic, 368. Racki, Doc. 77. Ostojic,
Opatija 37-8. Tomanovic, JF 17,203-204.
Jirecek, Romanen 1, 40. Schuchardt, ZRPh
27, 105-110. REW* 1951. Strekelj, DAW
50, 22-3. Romdnsky 130. ZSPh 46, 389.
Gombicz-Melich 888. Mladenov 697. Miklo-
sic 31, 343. SEW 1, 137. RSI 3, 281. Godin
46. DEI 964. 966. Skok, Slav. 194.
cever m (16 v., Vetranie) uizrazu: oruzje
u cever spraviti. Danicic identificira s tor.
f evre »Umkreis, Umfang, maramica, mit Gold
besticktes Kopftuch«, kao prilog »autour«, od
glagola cevirmek »tourner«. U Kosmemje potvr-
dena imenica odatle cevre, gen. -eta n »marama
domace izrade u raznim vezovima na 4 ugla«,
bug. cevre, deminutiv cevrence, rum. gevrea »eine
Art Brokat«, cine, civrea f »mouchoir de mousse-
line*. Kao prilog pojacava se opetovanjem prvog
sloga: (tip buzbutum, v.) cepcevre pored ce-
pecevre i cepcevrma (ovdje je skraceni turski
infinitiv »svuda naokolo«). Sudeci prema ovim
potvrdama Vetranicev u cever bio bi prilog u
znacenju »naokolo«. Skraceni turski infinitiv
usao je u nasu narodnu terminologiju za
vezove: cevrma f »sitni vezak, bosanski urnek,
za vez na cevrme i jagluke sa vrlo majusnim
listicima i granama« (Dakovstina) = cevrma f
(Banja Luka) = cevrma ~ c'evra (Mostar)
»rubac izvezen zlatom ili na jednom ili na
sva cetiri kraja«. U Kosmeto je cevrma f
kolski termin »na kolima na prednjoj osovini
gredica s uzljebljenom rupom na oba kraja
gdje stoje stupci, a moze da se okrece oko
klina koji je u sredini utvrden u prednjoj
osovini; sinonim: oplen (ZK, v.)«. Od istog
glagola je izvedena cevrntija f (Srbija, Milice-
vic) = cevrntija »vir, vrtloga« = celrntlja f
(Bosna) »okretanje oko svoje 03i, uokrug,
na jednom mjestu« < tur. cev(j)rinti »tour-
billon«, izvedenica na -nti od cevirmek. Iz-
gleda da je taj turski glagol sluzio kao izvor
kod stvaranja nasih ekspresivnih glagola:
cetvrtat impf. (Cilipi, Konavli, objekt bob)
»Ijustiti«, rascevrtatl pf. (Konavli) »obrnuti ruzi
latice«, rascevrijatl se, -am pf. (Stolic) »ras-
cupati, zamrsiti kose«, odatle radne imenice
rascevrljalac, -anica, -anik; rasceviljlti, -im
(objekt vilice kao konj, Srbija). Prosti glagoli
cevrljati i ceviljiti nijesu potvrdeni.
Lit: ARj 2, 18. 13, 366. Elezovic 2, 436.
440. Mladenov 680. Lokotsch 414. Pascu 2,
126., br. 342. Skok, Sldvia 15, 338, br. 138.
Cepelie, Narodno tkivo I vezivo. Skaljic* 173.
cevercila f (18. v, jedanput) »sinonim:
salnitra«. Izgleda kao slozenica u kojoj je
drugi dio ime zemlje odakle salnitra potjece:
Chile (Cile).
Lit.: ARj 2, 18.
320
ejami
ceze f. pi. (Vuk) »sinonim: dvokolice«.
Od madz. czeza < fr. chaise.
Lit.: ARj 2, 18.
ceznuti, ceznem (16. v.) ima u danasnjem
knjizevnom i saobracajnom jeziku psiholosko
znacenje »imati veliku zelju za necim, sich
sehnen«, koje nije prvobitno. To se nalazi
jos u prefiksalnoj slozenici isceznuti, -em pf.
prema impf, isceznjivati »nestati, ginutk prema
isto tako impf, iscezavati (Obradovic). To je
i sveslavensku znacenje. Oba znacenja ima
bug. cezna »1° nestajem, ginem, vergehe,
2° ceznem, sehne mich«. Apstraktum cez-
nuce n (17. v.) »tabes« ima jos prvobitno zna-
cenje, dok ceznja f »desiderium« danasnje,
sekundarno, koje je nastalo preko »nestajati
tjelesno zbog dusevne boli, verschmachten >
nestajati od zelje > ceznulk. To se znacenje
razvilo prema tome po zakonu hiperbole.
Glagol je izveden s pomocu infiksa nn > nu
od osnove cez-, koja se vidi u cezati, -dm
impf. (16. v., Mencetic, Ljubisa) »kao ginuti
od straha«. Ova je dobro ocuvala prvobitno
znacenje, narocito isceznuti, iscezavati; isce-
zati, -am cita se samo u knjigama pisanim
crkvenim jezikom, odatle postverbal iscez m
(Dordic) »ceznuce, tabes«. U 17. i 18. v.
potvrdeno je sa e > a pf. iscaznuti, -em prema
impf, iscaznjavati (upor. u cakavskom jacmeh,
ZK, mjecam). U baltickoj grupi bila bi para-
lela lit. kezti, sto bi predstavljalo ie. kel-,
koja nije dovoljno utvrdena.
Sveslavenska osnova cez- stoji u prijevoju
sa sveslavenskom osnovom kaz- u stcslav.
kaziti »dvaTpEit£"iv«, koji u hrv.-srp. postoji
samo u postverbalu kaz m »nakaza, strasilo«
kod sjevernih cakavaca, u hrvatsko-kajkav-
skom i u slovenskom, s prefiksima na-, napo-,
izna-, una-, pro-: u faktitiva nakaziti, naka-
Zi'm pf. (Vuk) = nakazit, -azem (Kosmet)
»uciniti koga nakaznim« = nakaziti (Vinkovci)
(pored nakdzati, -zem, koje se danas ne
govori) prema impf, nakazivati, nakazujem
(Lika), iznakdziti, iznakdzim, unakaziti (Lika
K). ARj ima od posljednjega postverbal na-
pokaza (nije potvrdeno vise puta). Samo krpiti
ne postoji kod nas, premda je Budmani s, .vio
za nj posebnu natuknicu u ARj, misleci da
odatle dolazi kazan (v.). Bez prefiksa se kaziti
nalazi u slovenskom i u drugim slavenskim
jezicima. Kod nas je propao zbog izbjegavanja
homonimije u prezentu kazo > kazem od
kdzati. Postojalo je ipak mijesanje s kazati.
Tako raskazati, -zem pf. (Palmotic) »iznaka-
ziti«, odatle pridjev raskazan (Gundulic) »iz-
nakazen«. Postverbali su odatle nakaz, gen.
nakaza (Kosmet) = nakaz m »monstrum«,
nakaza f »monstrum, sinonim: grdoba«, s
pridjevima na -it nakazit, s apstraktumom
nakazitost, na -bn nakazan, nakazna, odatle
poimenicenje nakazna f, na -ik m prema f
-ica ndkaznik prema nakaznica, nakaznice n
(Kosmet) = nakaznica (Piva— Drobnjak),
augmentativ nakazetina (Trpanj). Od nepo-
tvrdenoga skazili na -ilo skazilo »strasilo«,
pridjev na -bn skazari »nevaljan«, na -Ijiv
skazljiv »hinjen«, poimenicen na -be, skaz-
Ijivac m prema f -ka skazljivka »covjek, zena
koja hini«. S pro- prokaza »Wassersucht« ima
prvobitno znacenje kao ceznuce »tabes« i
pro (k) sen (ZK) »flbermutig, mutwillig, izbir-
ljiv u jelu« = slov. proksen istog znacenja <
"prokazen, s nejasnom sinkopom od a. Ru-
munji posudise postverbal nacaz = necaz
m »tribulatio«, sa svojim izvedenicama a
necaji »argern«, pridjevom na -osus necajos,
necajicios »dosadan«, razvivsi psiholosko zna-
cenje koje se ne nalazi u slavenskim jezicima,
pricaz (Moldavija) »Ungemach, Unheil«, s
pridjevom pricaznic »unheilvoll«, pricaza f
»Aussatz« < prokaza (s promjenom prefiksa)
s glagolom pricdji »1° schanden, 2° aussatzig
werden« i pricdjitura »Schandlichkeit«. Za
prijevojni oblik kaz- nema parcela u baltickoj
grupi, ali ima u ie. jezicima (fgak- »mrsaviti«,
njem. hager). Machek i Holub mozda bez
potrebe dijele kaziti od ceznuti, dovodeci
kaziti u srodstvo s lit. inhoativom kezeti,
kezu »ukiseliti se«, koje moze biti od keza
»bijeli sir« a ovo zacijelo od njem. Kase.
Lit.: ARj 2, 18. 20. 4, 78. 80. 501. 908.
921. 7, 385. 386. 388. Vukovic, SDZb 10,
391. Elezovic 1, 437. Miklosic 36. 114. SEW
1, 153, 498. Holub-Kopecny 166. Bruckner
223. 674. Vasmer 504. Trautmann 132. Wiede-
mann, KZ 33, 162-163. Uhlenbeck, PBB
35, 172. KZ 39, 258. 40, 552-561. Osten-
-Sacken, JF 24, 246. Petersson IF 24, 51-52.
Tiktin 1045, 1249.
ciana f ili ctan m (Korcula) »svecana prigoda
kao vjencanje, zenidba, Uskrs, Bozic, ili inace
svecana prigoda u gradu«. Govorila je rijec
stara baka Sipra Mara Trojamusa u Korculi
(70 — 80 god.). Danas se ta rijec ne cuje vise.
Zbog toga je nemoguce dobiti druge potvrde.
Izvjestitelj cuo samo u recenici: srebrne note
cuvamo samo za ciane. Upor. krc.-rom. kaina.
Dalmatoromanski leksicki ostatak od lat. cena.
Dobro je potvrden drugi leksicki relikt odatle:
kol. izvedenica na -ata cenata > kanata i
(Rab, Cres, Susak, Kaprije, Brae, Korcula,
321
cMoka
Vis, Sipan) »likof, likovo (ZK), gliha« =
kanota (Hvar, npr. kod jematve: dosa si na
kanotu) = kanata (Losinj) »slava kad je
zavrsetak koga posla, vecera, pijaca« = kanata
pored kanada (Sibenik) »zadnji preostatak
novaca, ziveznih namirnica (npr. danas jej ka-
nada nasoj salati; ovo mi je kanata).
Lit.: Maver, SIRev 3, 308-312. AIV
84, 767.
cibuk m (Vuk) = cibuk, gen. -uka (Kos-
met) »1° prut, palica, koju upotrebljavaju mu-
tavdzije pri tkanju (Peci), 2° stap za pusenje
(Kosmet: ljudi su pili duan na cibuk), 3° danak
od ovaca i koza«. Odatle deminutiv na -e
obuce, gen. -eta (Kosmet) ; indeklinabilni prid-
jev na -li (v.) cibukli kao epitet uz simsija (v.,
u narodnoj pjesmi), poimenicenje pridjeva na
-ov sa -ina cibukovina f = cibukovina (Gojbulja,
Kosmet) »drvo od kojeg se pravi cibuk«, radna
imenica na -cija cibukcija m (Vuk) = cibuk-
cija (Kosmet) 1° momak koji cibukom sluzi,
2° koji kupi danak zvan cibuk, 3° koji pravi
cibuke, Me, mustikle«, na -luk cibukluk
(upor. cigarluk). Denominali na -ati cibukati,
-am impf. (Vuk) (is-) »prutom udariti sto da
izide prah, isklofati (v.)« = iscibikati, -am
(Dubrovnik: u > i nastao unakrstavanjem sa
isibikati za isibati). Taj denominal sadrzi
prvobitno znacenje turske rijeci. Balkanski tur-
cizam (tur. cibuc < perz. cub »batina«, cob
»drvo«): rum. ciubuc, bug. cibuk, cibukcija,
cine, ciubuche f, ciubucci, arb. fimbuk, ngr.
TOIUJTOIJXL
Lit.: ARj 2, 20. 4, 86. Elezovic 2, 445.
Mladenov 685. Pascu 2, 126., br. 336. GM
447. Miklosic 36. SEW 1, 156. Vasmer, RSI
4, 172.
cica m (Vuk, Kosmet) »sinonim: stric«. Kao
i kajkavsko kum (v.) moze biti prenijeto kao
naziv za svakog starijeg covjeka koji nije po
srodstvu stric. Veze se s licnim imenom.
Skracuje se u ca (haplologija, Slavonija, Bac-
ka). Hipokoristik je odatle ciko m, cile (u
Hrvatskoj Krajini kao nadimak). Od hipoko-
ristika ciko mijenja se u cika (Vuk, Srbija),
ovamo sa c mjesto c ciko m »stric od milja«
(u Pivi-Drobnjaku); cika se naziva starije
musko. Odatle pridjevi na -in, -ov clcin,
cfkin, cikov, deminutiv cikica m i hipokoristik
na -an cikan. Vjerojatno odatle i bosansko
prezime Cicic (Kresevo, Zavidovici, Biljacici,
Derventa, brda izmedu rijeke Rame i Gornjeg
Vakufa, Kupres, katolici). Balkanski turcizam
(fife »tetak«): bug. cica, cico, ctcko, ana (ha-
plologija) < »cicina zena«. Upor. i kika m
(Vojvodina) »ime sto ga mlada pridijeva sta-
rijem muskom«.
Lit.: ARj 2, 20. 25. 4, 950. Mladenov 85
-86. Elezovic 2, 451. Vukovic, SDZb 10, 405.
cicimak, gen. -imka m (16. v., Vuk 3 Du-
brovnik, Ranjina, Vetranie) = (sa drugim
sufiksom -ka) cicinka f (Rab) »ziziphus vulga-
ris, tal. giuggiolo, zizzola, sa m mjesto gr. q>
(upor. Jacobus > Jacomus) sic. dzi'dzimu, yoje-
me (Napulj)«. Upor. arb. qimc (Skadar) »Brust-
beere«, kimca (s clanom, Ulcinj) »drvo malih
grana, plod se jede kao voce, kao maslina«
pored tindzife, sa umetnutim n. Juznotalijanske
paralele govore u prilog misljenju da je cicimak
dalmato-romanski leksicki ostatak, mozda sa
nasim nastavkom -tk od gr. ^i^ucpov < ar.
azufaifa (Strekelj izvodi iz kosog padeza: *ci-
cifak > *cicifka > *cicivka > cicimka, kao
glamnja < glavnja, > cicimak). Metafora je li-
cinke f. pi. (Vuk, Boka) »sitan grah koji se zove
zizole (< tal. zizzola) i kinkavica od- kimak
(v.)«. Nasi sufiksi -hk i -ka zamjenjuju se sa
-ndra (upor. selendra, pejorativ od selo) u
cicindra = cicindra. Nema obavjestenja o
afektivnoj vrijednosti tih oblika. U tal.-mlet.
zizzola > zizule (Cres), slov. zizola, ziiulek
»Judendorn« zamijenjen je grcki docetak -cpoc,
lat. deminutivnim sufiksom. Tal. varijanta
giuggiola > dz.udz.ola (Sulek, pisano dudule
i navedeno da je isto sto tal. giuggioli, plod).
Lit.: ARj \, 111. 2, 21. 3, 540. Pletersnik
1, 103. 2, 922. REW* 9627. Prati 499. DEI
1819. GM 227. 441. Sturm, CSJK 6,50. Stre-
kelj, DAW 50, 13. Lokotsch 2228.
cicmak m (Belostenec, pisano dva put chi-
chmak) »jestvina iz meda i maka, drek z ma-
kom« = makvici m. pi. (Jambresic s. v. »coce-
tum . . . makvici ali druga jestvina z medom i
makom pripravljena«, kod oba leksikografa ova-
ko se glosira spomenuta latinska rijec cocetum
»mets compose de miel et de pavots« < gr.
xoxnrov). Dolazi od madz. makesik (postoje i
oblici makocsik, macsik) »Mohnnudeln« < madz.
mak »mak, pavot« + esik »Nudeln«. U prvom je
obliku nastupila metateza (*makcik > *cikmak,
s asimilacijom i disimilacijom > cicmak). Dru-
ga je rijec zadrzala redoslijed madzarske slo-
zenice, ali je izmijenjen docetak.
Lit.: ARj 2, 22. Strekelj, DAW 50, 13.
cicoka f = cicovka »sitna repa, helianthus.
tuberosus«. Od madz. csicsoka.
Lit.: ARj 1, 22.
21 P. Skok: Etimologijski rjecnik
322
ciga
cicur m = cicur (krv.-kajk., Koprivnica,
slov.) »Lerche; sinonim: seva«. Slijedece su
varijante sa n: (incur (Bozjakovina), cancir
(Valpovo), cancerka (Brodanci). Od madz.
csicsorke »Flachsfink, Citrinchen, Rothanfling«,
prema Strekelju.
Lit.: Strekelj, DAW 50, 13. Hirtz, Aves
54. 62-3.
cif = c'tvt (narodna pjesma, Banja Luka,
Mostar) = cif t m (Kosmet) »1° sinonim:
par, 2° jaram, kad je rijec o volovima, 3°
vrsta, parnjak«. Odatle u deklinaciji na -e:
cifte, gen. -eta (Kosmet) »1° zadnje noge u
konja, 2° lovacka puska sa dvije cijevi, du-
plonka (ZK)«, odatle u Mostaru Sifteli i cif-
telija f (Kosmet) = ciftelija »1° vrsta tambure,
2" puska sa dvije cijevi« = ciftelijalcivt-
(Bosna) »nesretnik, smutljivac, spletkar« i
.prilozi clvtlmice i ciftom »obim nogama u
jedanput« u Dalmaciji (Podgora, Pavlinovic),
izopaceno dzlltlmlce. Obje rijeci su balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (tur. gift < perz.
juft, iranski awesta yuxta »upregnut«, srodno
s lat. jugum, nasim igo, v.; tur. cifte »dvo-
struk«): bug., arb. cifi i cifte, ciftelija »a deux
canons«, cine, afte f » 1 ° paire, couple, 2° fusil
a deux canons«, ciftili »mechant«. Veoma vazna
je izvedenica od iste osnove na -cija cifcija m
(Vuk) = civcija (narodna pjesma) = cipcija =
cipcija pored SijSija (Kosmet) »kmet, koji
sjedi na citluku, obraduje ga i daje Sitluk -sahi-
biji (= ciflbk -sdjbija, Kosmet) ugovoreni dio«.
To je bio vazan agrarni termin u feudalnom
uredenju prije i poslije okupacije Bosne i
Hercegovine po Austro-Ugarskoj. Odatle prid-
jevi na -in, -ski clpcljln (Kosmet), cicpci(n)ski,
odatle na -hk cipcikk (Kosmet) i pi. Cipcije
toponim (Drobnjaci, Banja Luka), prezime
Cipcic. Turska izvedenica na -pi ciftci »ko sa
jarmom volova ore i obdjelava zemlju, tezak
zemljodjelac« u najuzoj je vezi s drugom apstrak-
tnom izvedenicom na -luk = -lak < tur. Hk:
citluk m (Vuk, Srbija, Bosna, u Dalmaciji i u
Kosmetu toponim) = civluk (Crna Gora,
takoder toponim) = clvlak (Makedonija) =
clvlak (Kosmet, toponim 1789.), od tur.
giftlik »Landgut« (jednom u grupi od tri
suglasnika ispao /, drugom srednji suglasnik i)-
Turski apstraktum znaci upravo prvobitno
»upregnut par volova, koji oru zemlju« >
»zemlja koju moze izorati par volova«. Upor.
za slican razvitak njem. Joch i nas igo »1° jaram,
2° jutro zemlje«. Odatle se razvilo znacenje,
razumljivo kod nomada, »Landgut, ferme,
metairie, feudalno dobro, koje obraduju civ-
cije«. Vuk defmira znacenje rijeci citluk ovako:
»imanje koje je osim spahije imalo jos jednog
gospodara (= citluk-sahibiju)«. Odatle deno-
minal na -all Sitluciti, radna imenica na -dzija
citlugdzija. Balkanski turcizam (ciflik) : bug.
cif(f)lik, arb. ciflik, ngr. to xoiqiXixi.
Lit.: ARj 2, 22. 39. 49. 51. 3, 537. Skok
Sldvia 15, 337, br. 122. Elezovic 2, 446. 448.
Pascu 2, 124, br 305-308. SEW I, 156. GM
447. SEZb 4, 434. Corovic, ASPh 29, 510.
ciftijani, gen. -and m. pi. = ciftihani
(narodna pjesma, s epitetima krzfi = krmezli,
purli, takoder u Jukicevoj narodnoj pjesmi
gace clftljanej-hane) »vrsta zenskih gaca u
Turkinja; dodatne nogavice pri dnu dimija:
dimlje na ciftijane. [Od tur. glntiyanj.
Lit.: ARj 2, 22. 136. Skoljlc 1, 145.
Cifut = cifutin (Kosmet) = civutin m
(s -in koje individualizira) = dzifutl-in
(Belostenec) prema f civutka — cifutka (Ko-
smet) = civutkinja. Odatle: hipokoristik civa
m, kolektivi na -ad i -Ija civucad, gen. i =
civutlja f (Vuk), na -e clvuce, gen. -eta n =
cifuce (Kosmet), slozenica s perz. hane (v.)
cifuthana (Bosna) »jevrejska bogomolja« =
clvutana f (Vuk) »regio Judaeorum«, pridjev
na -ski clvutski (17. v.) = cif uski (Kosmet),
na -lija (v.) clvulllja f »neka igra u kojoj biva
velika halabuka«, denominal civutariti, civuta-
rim impf. (Vuk) »trgovati kao civutin«. Taj je
naziv pejorativan, upotrebljava se na istoku
hrv.-srp. teritorija, a i na zapadu uz zidov pored
zld (ZK). Pored toga izraza postoji jos jaudija
m (Kosmet) = jahudija i jevrejin = jevrej.
Posljednji je izraz neutralan sa gledista afektiv-
nosti; cifut je balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. Jahud ime Jude sina Jakovijeva u
narjecima gehud > tur. gifitj cifut): rum. ciufut
»skrtac, kajisar, Zidov«, bug. cifutin, art), cifut.
Lik jahudija (v.), koji nije prodro u narod,
potjece od arapskog pridjeva jahudi.
Lit.: ARj 2, 50. 3, 535. Elezovic 2, 451.
Mladenov 686. GM 447. Schwarz, NVj 21,
68-74. Skoljic I, 145.
ciga f (Belostenec, Jambresic, hrv.-kajk.) =
cigra (Vuk, umetnuto r nejasno) »sinonim: vitao
(v.), trochus, turbo«. Odatle deminutiv na -lea
clgrica f. Od madz. cslga. Galebu slicna ptica
cigra »Hydrochelidon B6ie« nazvana je ovako
prema glasanju koje se opisuje sa krek, krek,
krek, cl-gra-gra, odnosno ki-ki-kie i grah.
Lit.: ARj 2,22. 23. Bruckner, KZ 48, 169.
Hirtz, Aves 62.
ciger
323
cil
ciger m (Belostenec, Jambresic, hrv.-kajk.-)
= cinger »vino koje postaje kad se u kominu
nalije vode te prevri, lora«. Od madz. csiger.
Lit.: ARj 2, 22. 28.
cik (Vuk, Srbija) »uzvik za izazivanje«,
odatle na -ati cikati, -dm (se) impf. (Vuk)
»izazivati koga na natjecanje ili na boj vicuci
cik« prema pf. elknuti, -nem (Vuk). Odatle
izvedenica na -avlca clkavlca f »djetinja igra
u kojoj se igraci izazivaju da se biju i hvataju
vicuci clk«. Balkanski turcizam (tur. gik), impe-
rativ od gikmak »izlaziti, izaci«: arb. cik »izadi
napolje«. Sam glagol u skracenom infinitivu
glasi elkma f (Kosmet) »u hamamu (v.) pribor
za brisanje koji hamamdzija (v.) klijentu
donese kada hoce iz banje da izade«. Ista turska
glagolska osnova u negativnom obliku nalazi
se u slozenici cikmasokdk m (Bosna, odatle i
clkmali sokak »corsokak« u bosanskoj sevda-
linki) = bug. cikmaz-sokak »Sackgasse, impasse«,
upravo od tur. gikmaz-sokagi »ulica iz koje se
ne (= maz) izlazi«, u cincarskom je skraceno
u cicmacd. Turska grupa suglasnika zs steg-
nuta je u 5. I kauzativni mrski oblik gik-
armak »izvaditi« zastupljen je u skracenom
infinitivu cikarma f (Kosmet) u primjeru
izvadili mu elkarmu. Sam glagol nalazi se u
cine, cldrdlsire koji kao refleksiv znaci »po-
ludjeti, devenir fou«.
Lit.: ARj 2, 24. Elezovic 2, 446. GM 447.
Skok, Slavio 15, 336, br. 118. Pascu 2, 124,
br. 300. Deny § 580. Perusek, ASPh 34, 48.
Skoljic I, 145-6.
cikara f (Racisce, Rab, mozda i prezime)
= cikara (Perast, Prcanj, Rab, Bozava) sa
deminutivom na -lea c'ikarica (Tivat, Vrbnik)
= klkara (Dubrovnik, Baska), kikarica (Baska)
»1° findzan, salica za kavu, 2° dubica, kasika«.
Od mlet. Meara (= spanj. jecara) > tosk.
chicchera (17. v.), prema izgovoru mletacke
grafije, jednom eh = clc (upor. Bukovic za
Bukovih prema sluzbenom mletackom pi-
sanju Bucovich), drugi put na toskansko k.
Rijec je meksickog podrijetla gicatli.
Lit.: ARj 4, 950. Budmani, Rad 65, 165.
Cronia, ID 6. Kusar, Rad 118, 16. DEI 897.
cikos, gen. -dsa m (Vuk, Backa) »1° sino-
nim: konjusar, 2° prezime«. Dolazi od madz.
csikos »equarius«. U narodnoj pjesmi kikas
s istim znacenjem. Glede asimilacije c-k >
k-k upor. kika (v.) za cika.
Lit.: ARj 2, 25. 4, 950. Gombocz-Melich
1045.
ciktati, -ce impf. (Kanizlic, subjekt sinica),
onomatopeja kojom se imitira glas sjenice.
Lit.: ARj 2, 25. Hirtz, Aves 392-434.
cil = cio, cila (Vuk) »frisch, munter (protivno
umoran); sinonim: snazan (v.), silan (v.),
svjez«, ie. i praslavenski pridjev. Nalazi se
jos u slov, ces. cily »riistig« i u gornjoluzickom.
Odatle jos pridjevske izvedenice na -bn cilan,
cuna i na -oiht (upor. silovit, v.) cilovit (zdri-
jebao). Pojacava se u: cil i zdrav (v.), Izveden
je od osnove Si- < ie. *au'i-, queie- s pomocu
formanta. -lo (v. at kao u gnjil od gnjiti, cub
od Suti). Ta osnova nalazi se u prefiksalnim
slozenicama od stcslav. glagola -cue, -citl
»mirovati« koji u hrv-srp. dolazi samo u pre-
fiksalnoj slozenici po-, u imperfektivnom rasi-
renju -va-: poclvati, pocivam (Ispo-, napo- se)
i perfektivnom na -nu-: pocinuti, -nem (se,
otpo-). Sama osnova ocuvana je i u radnoj
imenici kao toponim na -telj: Pocitelj (Herce-
govina). U Vodicama (Istra) postoji jos bez
infiksa -va -i -nu-: stociti se »otpocinuti se«,
odatle pridjev na slozeni sufiks -f + -&«&: spo-
ci'tdn »odmoren«. Upor. slov. poimenicenje
pocitnice. f. pi. »ferije, veliki praznici«. Od
Si- imperfektiv na -ati u djetinjem govoru:
Sij ati samo u uspavane! ugarskih Hrvata kad
se ziblje dijete: hajaj (= hrv.-kajk. djati
»spavati«), cijoj, nunaj (= zibati se).
Od ci- prijevojni je sveslavenski stepen iz
praslavenskog doba tipa liti: loj za oznaku
svrsene (obavljene) radnje: -kdj koji dolazi
takoder u hrv.-srp kao i u ostalim slaven-
skim jezicima u prefiksalnim slozenicama : prema
gr. avdjrauoec; i lat. reiuies: pokoj »mir, naro-
cito za mrtvoga« (s izvedenicom upokojitl
/se/) = pokoj (Kosmet) »samo u zakletvi:
pokoj mi babine duse, ti to neces uclnit (inace
cslav. pokojdnije)« , upokoj (18. v, Srbija),
postverbal od ispokojiti, -im pf. prema impf.
ispokoji'vati, odatle pridjev na -bn {spokojan,
odredeni pokojni (upor. rum reposal < lat.
repausatus od pausa > pauza »odmor«, inter-
nacionalna rijec), ali neodreden sa prefiksom
s- (upor. smiren) (ne)spokojan, odatle apstrak-
tum na -ost i -stvo: spokojnost i nespokojstvo.
Sam faktitiv na -iti bez prefiksa kojiti znaci
u slovenskom »odgajati, gojiti«, u istom zna-
cenju i kod Hrvata kajkavaca u Topolovou i
kod ugarskih Hrvata. Upor. ces. kojiti »stillen
(em Kind)«, polj. kolc s prvobitnim znacenjem.
Slovensko i hrvatsko kajkavsko znacenje razvilo
se prema tome ir »miriti dijete« > »hraniti ga,
gojiti ga« > »odgajati ga«. U Hvarkinji 305
mjesto kojiti stoji skojati koga s kime« izmiriti,
cil
324
cimkati
poravnati« u prvobitnom znacenju. Znacajan
je rumunjski slavizam ogoi »sedare« u kojem se
unakrstise ugojiti (v. ziv) i (uspokojiti. Za
prijevoj ci- > k. *due, *queie iz balticke
grupe paralela je stprus. et-ski-t »uskrsnuli
(od mrtvih)«, odatie et-ski-nan »uskrsnuce«.
Lit. pakdjus »quies, pax« je po svoj prilici
posudenica iz poljskoga. Jace se nalaze para-
lele za cil u sanskrtu, perzijskom, lat. tranquillus
i quies, gen. quietis, odatie ucena rijec kvietizam,
crkveno rekvijem (akuzativ od requies), njem.
Weile — got. hioela.
Lit.: AR) 2, 23. 25. 38. 3, 934. 936. 8, 77.
Miklosie 116. SEW, 166. 538. si. Bruckner
243. 424. KZ 46, 240. 51, 227. Hohb-Ko-
pecny 107. 179. Gorjaev 269. WP 1, 510.
Trautmann, KZ 46, 239. Zubaty, LF 42,
18-20. Ribaric, SDZb 9, 192. Mazuranic
1217. Matzenauer, LF 7, 33. Boisacq 1 961.
Elezovic 2, 95. Windisch, IF 3, 80. ASPh
12, 183. Belie, JF 3, 205.
cilas, gen. -oia m (Vuk, 17. v.) = cilds,
gen. -dsa (Vuk, narodna pjesma s epitetom
pelivan-} »equus albus«. Odatie hipokoristik
na -e: cile m = cile (Vuk, narodna pjesma)
i pridjev na -atast cilatast »bijel (samo za konja
koji se zove i labucilo, kalk od Apfelschimmel =
cavallo pomellato)«. Mjesto slozenog sufiksa
-atast stoji u bugarskom samo -est: eilest »s
bijelim i crvenkastim dlakama«. Osnova je
zacijelo tur. cil »1° ptica francolin, gelinotte
des bois, perdrix grise, jarebica, 2° njezina
boja: couleur grise, gris«. Balkanski turcizam,
potvrden u cine, cil »1° nom d'un oiseau, 2°
rouan« i u bub. illok »vulpin des pres (bot.)«.
U ukr. i rus. postoji pridjev calyj »grau, siv«
(tur. cal, koja rijec nije juzno-turska, osman-
lijska). Ako je to isti pridjev koji i u alas,
nejasna je promjena a > i. Slozeni sufiks
-atast moze se tumaciti turskom imenicom
at »konj«, upor. dorat (v.), ali *cilat nije po-
tvrdeno. Mogucno je da je at zamijenjeno
nasim sufiksom -as (v.).
Lit.: ARj 2, 25. 137. SEW 1, 135. Mlade-
nov 685. lokotsch 387. Pascu 2, 124.
cile, gen.-era n, pi. cih'ci (Kosmet) »sinonimi:
kanurica (ibrisuna, svile, srme), tiriplik, strin-
gla«. Balkanski turcizam (.cile »Strahne, Ge-
binde«), potvrden i u arb. f//e/»Strang, Faden«.
Lit.: Elezovic 2, 446. GM 447.
cilva f (Cres, Sulek) »neka smokva sitna i
slatka« = clvla (Hrvatsko Primorje) »mala
smokva duga repa, najpoznija suvrst«. Docetak
-va je kao u domacim i posudenim imenima
biljki i plodova od njih, upor. bukva i murva
(v.). Metateza Iv > vi je kao u zaova — zavla
(ZK). Danicic dovodi taj naziv iz bogate
primorske terminologije smokava u vezu s tal.
giulebbe i giulebbare od vulg. ar. guleb <
perz. gulab »Rosenwasser«, slozenica od gul
»ruza« (v. d~ul) i ab »voda« (odatie Vrazove
Dulabije). Ta etimologija ne izgleda mogucna
fonetski, a mozda ni semanticki.
Lit: APJ 2, 25. 51. REW* 3952. Lokotsch
742. Sulek, Im. 57.
ciljeti, -im impf. (Vuk) »extingui, interire«.
Semanticki postoji veza sa ckiljeti = skiljiti,
na sto pomislja Danicic, ali bi moglo biti da
je to inhoativ na -eti od cil (v.) u prvobitnom
znacenju »repose«.
Lit.: ARj 1, 25.
cirnak, gen. -dka m »ko posljednji bije,
kad djeca igraju kupe (v.)«. Izvedenica je od
osnove Urn dobivena pomocu -ak (upor.
bedak, glupak), koju Danicic nalazi i u impf.
cimati, ci'meim se »kad koje dijete izgubi sve
orahe u igri osim jednoga pa ceka hoce li mu
ostati ili ce mu i njega odnijeti«. Danicic izvodi
od tur. cimah »kupiti«.
Lit.: ARj 2, 25. 26.
cimbur m (Vuk) »1° jaja cijela skuhana u
slanoj vodi (nakon iscijedene vode stavlja se
skorup i bijeli luk), 2° jelo od jaja ... da se
jaja izliju i prze . . . bez mijesanja . . . (Bosna)«.
Dolazi od tur. cirbir = cdbir istog znacenja.
Danicicevo izvodenje iz perz. cumbul »siromah«
ne ide ni fonetski ni semanticki.
Lit.: ARj 2, 26. Skaljic 1, 146.
cimencina f (Sulek, Visovac) »artemisia
santonica«. Ostali su nazivi za ovu biljku
blizi originalu: sementina (Dubrovnik), se-
mencina, semencina. Danicic postavlja ispravno
tal. naziv te biljke seme santo, bolje semenzina
(< semenza f, Redi) ili sementina (Tommaseo),
prema s > s > c, posljednja asimilacija s-ts >
ts-ts.
Lit.: ARj 2, 26. Prati 898. REW* 7802.
Sulek, Im. 347. 349. 498.
cimkati, -dm impf. (Vuk) (6-) = c'ipkat,
-am (objekt pita, o- objekt koske, Kosmet)
pored cimkat »prstima vaditi, cupati sa kostiju
sve sto se moze pojesti« = cenkat (Brusje,
Hvar) »cupati zubima meso sa kosti« (promjena
i > e je prema cekati, v.). Glagolski nastavak
-kdti (v.) je deminutivan, umetak m kao u
cimkati
325
Cin'
dumbok pred labijalom p sluzio je uklanjanju
homonimijes«)>to'irnpf, »plesticipke«. Osnova
cip kao imenica potvrdena je u Dalmaciji
(Podgora /?/, Pavlinovic) u znacenju »bic (v.)
vune otrgnut ili jos na runu«. To je ocilo
poimenicen pridjev cip »laxus, fein«, odatie
pridjev na -av cipav (Vuk, Kosmet) »malih
sisa (u zivincetu, o ovci i kozi)«. U Ko3Tein
odatie poimenicenje sa -ica clpavica f (ovca,
koza) i figurativno cipav covjek »cipija, skrtac«.
Odatie na -ulja cipidja f »cipava krava« i "mo-
zda zaciplcit pf. »zakrzljati« (Brusje, Hvar).
Danicic dovodi ovu orno/u u vezu s cupati
(v.) i stipati (v.), koji nisu etimologijski i-
denticni, a Mladenov uvjerljivije s ie. korije-
nom *(s)kei-: *(s)ki kao lat. scindo, gr. a%ii,w,
rasirenim s formantom p kao tup (v.). U vezi
s ovom osnovom potrebno je promotriti bal-
kanizam rum. tipa f »Netz«, rijec koja stoji
bez sumnje u vezi s arb. cipe f = dzipe »feine
Haut der Eier« = ngr. Tofjia istog znacenja <
bug. cipa f »Haut«, prema Mladenovu od iste
ie. osnove (v. cijepiti). Od ove rijeci nije mo-
gucno odijeliti sveslav. cipka f (17. v.) »den-
telles, textum reticulatum«. Madz. csipke »den-
telles« ne treba uzeti kao metaforu od csipke
»baca ro3ae caninae, Hagebutte«, koje je po
svoj prilici od sipak, gen. sipka (v.), upor.
slvc. sipka »dentelles«, koje kaze da je doista
doslo do unakrstavanja obiju rijeci. Mogucno
je jos misliti sa Strekeljem da je doslo do
unakrstavanja slavenske i talijanske njecipizza
> slov. pica, odatie picka, izvedenica koja
je zbog opscene homonimije morala biti uklo-
njena germanizmom spica. Upor. i pod cipka.
lit.: ARj 2, 38. 39. Elezovic 2, 47. 446.
448. Gombocz-Melich 1, 1090. Miklosie 36.
Mladenov 676. 686. ASPh 36, 118-119.
Strekelj, DAW 50, 13. GM 441. Hraste,
IF 6, 211. 214.
-cin 1 , rijedak sufiks kojim se prave radne
imenice od glagolskih osnova, zastupljen u
starom jeziku u obliku -lija: tepcijajtepacija
(v.), nalazi se samo -u goncin m »koji goni«
(prema Vuku, iz Like), meran m »koji mjeri«
(ZKU). Odgovara ces. -ci (tip krejci »krojac«),
rus. -lik (tip izvosciK), stcslav. -ci (tip knjigtci).
Ne ce biti turskog podrijetla, nego je slozen
od -be, koji tVori radne imenice (tip pisac)
i -a (tip sodii > sudija), koji sluzi istoj funk-
ciji. Dodatak -n = rus. -k nastao je od po-
trebe stavljanja u deklinaciju. o buduci da
-ti ne postoji vise u jeziku.
Lit.: Marette 282. Vaillant, PF 18, cz. 2,
157-160.
cin m (Vuk, 13. v.) »1° oblik, nacin, 2°
radnja, djelo, y u folklore (pi. cini m. pored f
kod Radnica i u Vukovoj narodnoj pjesmi 1,
620) incantatio, magija, 4° prema stcslav. zna-
cenju to^ic, »red«, danas cinovnicki razred
(prema Marelicu < rus. cms »Rang«)«. Ta
imenica deklinirala se nekada po deklinaciji
u kao syni synu synovi. To se vidi po izve-
denici cinovnik koja je poimeniceni pridjev
na -ik od cino bnb, odatie i pridjev clnovni,
na -ski cinovnicki. Prema Marelicu cinovnik
je rusizam. Kod dva pisca 18. v. cina f znaci
»formi«, isti rod. Od cin je faktiliv na -iti
ciniti, -im impf. (13 v., do-, is-, na-, ob, od-,
po-, pri-, ras-, sa-, u-, za-, zau-). Odaile
postverbali: nacin (14. v.) = nacin (Vodice),
ucin, iscin (18. v.), kalk za lat. effeetus od isci-
niti »posve uciniti« (Pavlinovic). Neki post-
verbali dobivaju jos sufiks -afo, -bka, tako
ocinci, gen. -aka m i f (Trogir, Slon, Vuk)
pored ocinke, gen. -aka f (Mikalja) »kad se
zilo cini, onda ono ispod resela slo oslane« =
ocimak, gen. ocimka, pi. ocimci (Rijecka nabija,
Crna Gora, sa m < n prema mijenjanju u
deklinaciji pred suglasnikom), odatie ocimati i
rascimati (Delia Bella, Stulic) »ocehnuti jagode«,
i ucinak, gen. -nka. Iterativ -cinjati dolazi samo
u vezama s prefiksima is-, izna-, do-, o-, pri-,
s(d)-, za-, raz-: iscinjati, iscinjam (Dalmacija,
Folgora, Pavlinovic) »vijali zilo«, iznacinjati,
iznacinjam »posve nacinilk, docinjati, docinjam
(Srbija, Milicevic), nacinjati, nactnjem, ocinjati,
ocinjam (objeki: kletve s nekoga), pricinjati se,
sacinjati (Kavanjin), danas obicnije sacinjavati,
scinjati se (Vodice) »pretvarali se«, sanjati se
(stokavski) »zaudern«, zacinjati »pjevali« (?),
rascinjati pored rascinjlvati, rascinj'evati, -ujem
(18. v.). Zabiljezili Ireba jos neka znacenja:
ciniti sito »na reselu trijebilk, ciniti kozu,
ucinet ruke, casire (Kosmel) »izmrljati«, sa
refleksivom se ciniti se »sich stellen«, ucinit se
budala, ucini se mukajet (Kosmel) »pobrini se«,
neobicno cini mi se »es scheint jnir«, zauciniti,
zaucinim pored zaucinjeti (Piva-Drobnjak)
»reci«, zaciniti komu (Vodice) »nekoga zacarati«.
Prema romanskom razvitku od facere > fr.
faire, tal. fare postao je u Dalmaciji ciniti
pomocni glagol za tvorenje kauzalivuma vec kod
Marina Drzica 302: koji ga je vrag cinio pu-
stit iz tamnice. Obican je izraz u Dubrovniku
nemoj me cinit cekati »nemoj da dugo cekam«.
Romansku sintagmu ovog lipa mi prevodimo
obicno posebnim glagolom, kao fr. faire aller
»tjerati«, faire voir »pokazati«. U Kosmetu
se imitiraju turske sintagme sa-etmek mjesto
nasih glagola: cinet pazar »cjenkati se«, cinet
Cin 2
326
cinija
izmet »sluziti« (v. iz/necar); u narodnoj pjesmi:
seir cini lijepu Patu prema tur. seir etmek
»promatrati, gledati, fiksirati«, nicah (unciniti
djevojku »vjencati«, nijet (unciniti »nakaniti,
namjeravati«. I njemacko machen imitira se u
ne cini nista < es macht nichts, mjesto nista
za to. U izvedenicama i slozenicama ima ta-
koder prevedenica (kalkova): cinjenica, koja je
poimenicenje participa perf. pasiva s pomocu
-ica, odgovara posvema lat. factum- > fr.
fait, koje se govori kao posudenica fakat, gen.
fakta IfiL radne imenice na -be od participa
perf. aktiva cinilac m (17. v., Stulic) prema
cinilica f »incantatrix« od (op)Iiniti »zacarati«
danas se govori pored tudice faktor; apstrakta
zlocinstvo i dobrocinstvo stvorena su prema
grckom i drugim jezicima; mjesto zlocinstvo
govori se na zapadu zlocin, odatle radne imenice
dobrocinitelj i zlocinac. Od izvedenica treba
jos spomenuti radnu imenicu na -telj cinitelj
m (16. v.), apstraktume na -ba cimba f (17. v.),
od koje je nastao neologizam cimbenik za factor,
i ndcimba f (15. v.) koja se nije odrzala. Zani-
mljiv je prilog kocinje »domaci sinonimi:
toboz(e), navlas (v); turcizam: bajagi (v.),
doja = kodoja (v.)«, sastavljen od kao i
participa prezenta cine (sa nj mjesto n prema
iterativu -cinjati) i u cakavskom pridjev {ca
sam) cineci, -la (ZK). Deminutiv na -kati
cinkati, -dm »1° izvlaciti zice iz krpe, 2°
otkidati lisce«, ocinkati (Mikalja). Nije etimo-
logijski isto sto i cimkati, -om (Vuk) »cup-
kati meso sa kosti (v.)«. Glagol cinodejstvo-
vati »obavljati sluzbu bozju« je iz crkve-
noslavenskoga. Imperativni kompozitum je
ciniluda (Obradovic) »simulatus stultus«, nije
usao u knjizevni jezik kao ni bescinje »nerad,
inercija«. Prerna znacenju polj. sktadacz »pje-
snik« od skladati (v), mogla bi se shvatiti
radna imenica izvedena s pomocu cakavskog i
kajkavskog nastavka -(a)vac zacinjavac, gen.
-avca (Marulic) »poeta« od zacinjati »pjevati,
otpijevati«, prema cemu bi postverbal na -ka
zacinkd f znacio »jto(noic,, pjesma«, ali je
isto tako mogucno tumacenje od zacinjati
»entonner«, iterativ od -ceti (v.). Razvitak ovih
za knjizevnu povijest vrlo vaznih termina u
vezi je s crkvenim antifonama. Glagoli ciniti
i postverbal cin idu u sferu kulturnih termina.
Zbog toga Rumunji posudise administrativne
izraze cin, cinovnic, kao i apstraktum pricind f
»razlog, povod, uzrok«, odatle njihov deno-
minal a proemia »prouzrociti« i radna imenica
na -asprieinas »uzrocnik« koji ne zive u juzno-
slavenskom, a Madzari csin i csindlni. Arbanasi
posudise pofinge. Rijeci cin i ciniti sveslaven-
ske su iz praslavenskog doba. Za njih nema
paralela u baltickoj grupi. Upor. ipak skinti,
stprus. kin-. Od ie. jezika pruzaju usporednice
sanskrt, awesta i perzijski. Iz njih se vidi da
je prvobitno znacenje bilo »redati, postavljati
u red, jedno na drugo u kup, sakupljati«.
Ie. osnova quel- koja se s prijevojem ei-oi
nalazi u gr. noiiio, rasirena je u slavenskom
formantom -no kao u sanskrtu cinoti »3. 1.
on reda«. Bez toga formanta. dolazi ista osnova
s istim prijevojem kao u grckom u slav. koje,
kojiti, ali ta nije zastupljena u hrv.-srp.
Lit.: ARj 2, 25. 26. 27. 28. 37. 4, 83. 255.
5, 143. 8, 166. 518. 520. 10, 173. 13, 367-73.
Mikldsie 36. SEW 1, 156-7. Trautmann
124. WP I, 510. Bruckner 82. Belie, Priroda
310. Maretic, Savj. 9. Ribaric, SDZb 9, 169.
196. Vukovic, SDZb 10, 386. Elezovic 1, 203.
246. 2, 399. 447. Vaillant, RES 19, 169. 22,
19. Matzenauer, LF I, 32. Budimir, NJ 2,
232. Asboth, Nyt 3, 276. GM 350. Meringer,
IF 17, 155. 156. Boisacq 799-800.
cinar m (Kosmet) »platan«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. > tur. cinar):
bug., arb. cinar, cine, cinar »platane d'occident,
d'orient«.
Lit: Elezovic 2, 447. Mladenov 685. GM
447. Pascu 2, 125., br. 318.
cincati, -a pored -ca impf. (Kanizlic),
onomatopeja u kojoj se oponasa glas zebe (v.).
Odatle zacijelo i cinkovac = sinkovac = sin-
kovac »fringilla coelebs, Buchfink« po glasu
cin, cink, sink ili sink kojim se opisuje muzja-
kovo dozivanje zenke.
Lit.: ARj 2, 27. Hirtz, Aves 63. Fink, Im.
21.
cingrija f (17. v., Krnarutic) »1° zvonce,
praporac, 2° prezime (Dubrovnik)«. Miklosic
oznacuje tu rijec kao hrvatsku u znacenju
»tursko glazbalo«. Dolazi od tur. ctngtrak
»Klingel, Schelle, Handglocke« prema tur.
gingir »laut und hell« (onomatopeja), sa su-
fiksom -ija. Danicic izvodi od tur. ctnirdak, a
to se fonetski ne slaze.
Lit.: ARj 2, 28. Miklosic 41S Skoljic 1, 147.
cinija f (Vuk, 17. v.) = cinija (Kosmet)
»sinonimi: kalenica (v.), zdjela (v.), tanjur;
svaki sud od pecene zemlje ili porculana strane
izrade«. Odatle deminutivi na -ica, -ice: clnica
f (Vuk, f < iji), cinice, gen. -eta n (Kosmet).
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla {cin
cinija
327
Ciribiri
»Kina«, perz. pridjev cini »kitajski, se. porculan« :
tur. gim »Toniliese, Kachel, Fayence«): bug.
cinija, arb. cent.
Lit.: ARj 2, 28. Mladenov 685. GM 447.
Elezovic 2, 447.
ciopa f (Dubrovnik), upor. dubrovacko
prezime 13. v.: 1253. Celpa. Zove se i sipokril
m »cypselus apus«. Ciopa = celpa stoji za-
cijelo u vezi sa gr. xvityc'koc, »hirundo riparia«,
xiJcpeXXa > *cypela sa metatezom suglasnika /.
Sipokril je mozda pucka etimilogija mjesto gr.
rijeci. Stulic je krivo procitao fa)d Mikalje dopa i
transkribirao copa, kao da je cio- talijanska
grafija. Ta kriva transkripcija usla je u udzbe-
nike kao copa, kako se ne govori.
Lit.: ARj 2, 38. 59. Zore, Rad 115, 160.
Hirtz, Aves 37-8. 40. 66. 430. 456. Fink,
Im. 24. Jirecek, Romanen 2, 16.
cupka f (17. v., Vuk, danas opcenita rijec u
knjizevnom jeziku; u Dubrovniku ne postoji)
»spice (ZK, slov., hrv.-kajk.) < stvnjem. spizza,
nvnjem. Spitze, picilj (Dubrovnik, v.)«. De-
minutiv na -ica cipcica, radna imenica na -ar
c'ipkar (Vuk), pridjev cipkarev, -crv, deno-
minal na -ati cipkati, -am »plesti cipke«, pri-
djev na -oci clpkaci (Srbija). Balkanska rijec
madzarskog podrijetla (madz. csipke): slov.
cipki, cipek, gen.-pka »Franse«, bug. cipka
»Spitzen, Besatz«, rum. (Erdelj) cipca, ngr.
ToEjtxa. Pored toga isti madzarizam se nalazi
u jezicima koji granice s madzarskim: u slo-
vackom, moravskom, ukrajinskom, kod erdelj-
skih Sasa. Kojim je putem dosao u Madzarsku,
nije utvrdeno kao ni etimologijsko postanje.
Cini se ipak da je docetak -ka slavenskog
podrijetla kako misli Strekelj koji tumaci cipka
iz njem. Spitze a to iz tal. pizza sa nasim de-
minutivnim -tka. Upor. i pod cimkati.
Lit.: ARj 2, 39. Strekelj, DAW 50, 13.
cir m (Vuk, 17. v.) = ciraj (Dalmatin, 16. v.,
i slov.) = ciraj (Slum, Istra) = ciraj (Cres)
= cirjak (Belostenec, Vrancic, Voltidi) =
= cirjak (Vodice, Istra) = cvt'r (Radevina,
Bosna) »Geschwur, furunculus«. Sveslavenska
rijec iz praslavenskog doba: ukr., rus. are/, gen.
cirja, bug. cirka = cirka pored cirej, polj.
czyrak, ne postoji u ceskom. Odatle denominal
ociraviti se (Lika), od pridjeva cirav koji je
slabo potvrden. Oblici na -aj < u po svoj
su prilici poimeniceni odredeni pridjevi m. r.
(upor. za pridjevske poimenicene docetke -aj
= -ej toponime Blagaj, Belej). Neodredeni
je pridjev poimenicen s -jak u cirjak = polj.
czyrak. Ako je tako, onda bi cir bio prvo-
bitno neodredeni pridjev koji se moze uporediti
s gr. pridjevom oxippoc, »tvrd« i imenicom
axtppoc, »tumeur dure, squirre. Neobjasnjeno
ostaje umetnuto v u cvt'r.
Lit.: ARj 2, 39. 120. 8, 8. 520. Miklosic
36. SEW 1, 157. Pleter'snik 1, 104. Bruckner
82. Mladenov 686. Tentor, JF 5, 204. Ujinski,
REV 69, 12-23. 70, 258. i si'. Kuzmic, NVj
24. Bmsaca 877. GM 20.
cirak, gen. -aka m (Vuk, Belostenec) =
cirjak (Bosna) = carjdk, gen. -aka (1780.,
jedanput u Dalmatinca Zoricica) »sinonim: svi-
jetnjakji-cnj-«. Taj turcizam {cirak »flambeau,
lumiera, zizak, fenjer« je potvrden samo kod
nas. U Kosmetu se govori cirahk m »suho
drvo kojim pekari potpaljuju vatru u pekarnick,
izvedenica na -luk (v.) od ctra »luc«, za koju
izvedenicu Elezovic tvrdi da je nema u tur-
skim rjecnicima, citirajuci cira komdk »pot-
paliti«. Tur. gtra je mozda u vezi s girak.
Drugo znacenje turcizma girak »segrt« bal-
kanska je rijec iz oblasti zanatstva: cirak, gen.
cirdka (Vuk) = cirak (Kosmet), odatle de-
minutiv na -e cirace, gen. -eta, pi. ciracici
»segrtce«, bug. cirak, odatle ciraklak, rum.
cirac, odatle ciraclic »Lehre«, cine, cirac, odatle
eindicke f, arb. girak, ngr. Tcnpcoa/xaoup-.
Znacajno je jos znacenje: cirak se ucinit =
ociracit se »obogatiti se, usreciti se«. To zna-
cenje dovodi Elezovic u vezu s perz. cirag
»onaj koji je dobio poklone ili sluzbu«.
Lit: ARj 1, 803. 2, 39. Elezovic 2, 47.
448. Pascu 2, 125., br. 326. Skok, Sldvia
15, 337., br, 121. GM 448.
Ciribiri m. pi. ili Cilibiri i Ciribiri (s
disimilacijom r-r > r-l), isto sa sufiksom -&c >
-ac Ciribirci, etnik, naziv sto ga daju istarski
Hrvati tzv. Istrorumunjima koji su se sami
nekada zvali u svom jeziku Rumar (usp. Ru-
meri, naziv koji je zapisao za njih Ireneo della
Croce, 1627 — 1713.) < Romdni < Roma,
danas Vlasi. To su doseljeni sa Velebita dvo-
jezienjaci pod Uckom koji jos ne napustise
svoj jezik, nego ga govore u porodici za razliku
od doseljenih stanovnika isto tako sa Velebita
i Cetine na sjeverozapadnoj kraskoj visoravni u
Cicariji, koji napustise dvojezicnost i govore
samo hrvatski prema istarskom dijalektu, a
zovu se Cici ili Cici, sg. C'ic, gen. Cica =
(sjeverocakavski) Cic, Cic (Zejane), 1463. u
hrvatskom psaltiru, 1499. Czyschnlandt zwi-
schen Wessen und Krabaten, Zygen i Zitsen
(Kuripesic, 1530.). Horonim Cicarija =
Ciribiri
328
cist
Cicarija sadrzi slozen sufiks -arija < lat. -arms
+ -ija (v.). Prema tern nazivu pravi se za njih
novi istarski etnik na -janin ili na lat. -anus
> tal. -ano Cicerani = Ciceram, odatle istar-
sko prezime Ciceron. U mletackom govora
Pule i Trsta cUo (pisano tal. chicchio) je svaki
»slavenski seljak Istre«. Opatijski gosti zovu
domace hrvatske stanovnike takoder Clc. Ovamo
ide i istarsko prezime Cic koje pisu Talijani
prema mletackom pravopisu Chichio, Chicco,
citano na toskanski Kik, kroatizirano Kikcvic.
Naziv Ciribiri nastao je u istrum. fire < lat.
duem »tko«-i hire < lat. bene »dobro«, a Ciii od
ce < lat. quid »sto«. Upor. za takve nazive kod
nas : Kajkavci, Cakavci i Stokavci, slov. Prieki
< prie »prije«, makedonski Mijaci od mije
»mi«. Upor. josprkelati. Ostaci su njihovajezika
u Istri prezimena Faraguna < fara gund »bez
gubera«, Poropatic < fara pat »bez kreveta«,
Zenzerovic.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 141. Skok, HE 4,
399. Puscariu, Istrorom. 2, 44. Cadastre 512.
355. 260. 218. 227. 375. 378. 511. 116. 137.
223. 247. Cadastre, Suppi. 106.
ciruzik m (Dubrovnik) = cirudzik (17.
v., Kasic) »vidar, ranar«, pridjev cirudzikov,
danas kirurg (na zapadu) = hirurg (na istoku)
kao internacionalna rijec (pridjev kirurski =
hirurskf). Od sttal. cerusico (14. v.) = (Kala-
labrija) cirugicu izvedenica na nenaglasen su-
fiks lat. -icus > tal. -igo od cerusia (15. v.),
od lat. chirurgiens < gr. pridjev xzipovpyiytoc,
od x £1 P 01J Py6c,, -fa, slozenica od %up »ruka«
i epyov »djelo«, -oupyoc, »koji djela rukom«.
Lit.: ARj 2, 40. Budmani, Rad 65, 165.
REW 3 1875. DEL 874. 911.
cist, cista (Vuk, 13. v.) »purus, rein«, ic,
baltoslavenski i sveslavenski pridjev iz pra-
slavenskog doba. Toponim Cista (Dalmacija).
Prilog cisto (hrv.-kajk., Kosmet) »1° vrlo, sa-
sma, posve, 2° upravo (Kosmet)«, takoder
stcslav. U religioznoj terminologiji cista sri-
jeda »pocetak korizme, kad se ne mrsi«, cisti
ponedanik (Kosmet) »prvi ponedjeljak od ca-
snih posta«, cista nedjelja (pravoslavci) »prva
nedjelja casnog posta« (nazvana tako prema
gr. rj xaGapd fj|3Sou,6:c., prema grckom su i
ostali spomenuti termini), precista epitet za
Bogorodicu, koji posudise Rumunji: preacista
f. Ime biljke cist = cistac pored cistac, gen.
cisca, 1° »stachys recta L., 2° euphorbia lathy-
ris L.«. Da je pridjev bio poimenicen s -be
(upor. i stcslav. cijubcb »kositar, stamnum«,
upor. i stcslav. kasiter, rekse cistoe olovo")
dokaz je imenica cistac s razlicitim znace-
njima: »1° jaje iz kojega se ne izleze pile (zove
se i bistroe), 2° jalova matica (pcelinja), 3°
cist covjek, 4° cistina«. Ova imenica usla je i u
frazu nesto na cistac izvesti (potvrde od 19. v.,
Pavlinovic) i izaci na cistac sto je prema Ma-
reticu kalk od njem. etwas in's Reine bringen,
aufs Reine kommen. Pridjev je prosiren slo-
zenim nastavkom -menit, u kojem -men po-
tjece od trezven > trizmen (v.): cismenit »koji
pazi da mu je sve cisto«, odatle na -ka cismenka
f »cismenita zena«. Narocito treba istaci da
odredeni oblik osti, dsta, cisto sluzi u Istri
(Vodice) za pojacanje pridjeva za totalitet vas,
sva, sve: vasasti »posve cist«. Postojanje se te
upotrebe moze objasniti unakrstavanjem sto-
kavskoga Sit (v.) i pridjeva cist. U religioznoj
terminologiji dobiva i prefiks pa-: pacista
nedelja (15. v.) »treca nedjelja posta« = akacista
(Piva-Drobnjak), gdje je pa- zamijenjeno s
nejasnim aka-, slicno i pacisti ponedelnikb
(15. v.); cist i necist poimenicuju se s -ina za
apstrakta cistina f »freies Feld«, sa -inja
cistinja f, sa -Ho za oruda, mjesta (v.) cistilo
(17. v., u katolickoj religioznoj terminologiji
za gr. oepfaaua = lat. purgatorium > (posu-
deno) purgatorij(a) , pragatorje itd., danas za-
mijenjeno s cistiliste (za koje nema potvrde kod
starih pisaca), dva apstrakta na -oca, -ota
(ne)cistoca (15. v.) = (ne)cistota (13. v.),
kod Marulica necistoc f = necist, gen. -i f.
Nisu dosta jasne tvorbe: necislac, gen. -aca
(Bandulavic) »necist covjek« = necislet (Mo-
raca, Crna Gora) »pogan, gadan covjek«, isto
sto i poimenicenje necisnik m prema necisnica f.
Vjerojatno se radi u necislac = necislet o di-
similaciji n-n > n-l i. zamjeni sufiksa -ik sa
-he. Ali -et u necislet i nakon toga ostaje neo-
bjasnjeno. Mozda je to nastalo unakrstava-
njem sa turcizmom ndlet. Sa -nik postoji jos
cisnik, a necist poimenicuje se i s -njak necisnjak
»1° bludnik, 2° davao«. Jos postoji radna ime-
nica obrazovana s pomocu slozenog sufiksa
-unac (tip bjegunac prema viscun) m prema
-unica f: cistunac, gen. -unca »purist« (djelomicni
kalk prema purist) prema cistunica f (Srbija)
»zena, koja cisti kucu i sebe«. Sufiks -unica
zamijenjen je s -uljica: cistuljica (Srbija) u
istom znacenju. Faktitivum se pravi na -iti:
cistiti, -im impf, (is-, o-, obne-, po-, one-, pro-,
ras-, zane.-}. Od pocistiti je postverbal pocis
= poci'st m (Kosmet) »vuna sto se podstrize ov-
cama oko repa i vimena«. Iterativ -ciscati
(18. v.), -ciscavati, -ciscivati (18. v.) govori se
samo s pomenutim prefiksima. Imperativna
je slozenica tipa palikuca: cistikuca f »zena koja
329
citati
cisti kucu«. Madzari posudise tiszta »rein«,
gdje je i nastao po zakonu disimilacije ts-st >
t-st. U baltickoj se grupi nalazi ovaj pridjev
u razlicitim prijevojima: lit. skystas »dunnflu-
ssig)«, skaistas »hellglanzend«, skaidrus »hell,
klar (o vremenu)«, lot. skiests »dunn(flussig)«,
odatle glagol skiest »zerstreuen«, stprus. skij-
stan »rein«, skistan »keusch«; c je prema tome
nastao od ie. i baltickog k pred ^. Kad to k
dode pred prijevojni dvoglas, pretvara se
u c: cijediti (v.). Grupa -st u cist nastala je kao
u vlast, gen. -i < *vlad -tb od participa
na -to od ie. osnove (s)qid + -to (upor. arm.
ystaq »pur, serein«), dok se prijevoj u lit.
skaistas (upor. arb. thjeshte »echt, rein, unver-
falscht« i skaidrus nalazi u faktititivu cijediti
< ie. (s)qaid-. Upor. jos za prijevoje sanskr.
citr'dh »helle Erscheinung« i lat. caelum < ie.
*qaid-lo. Semanticki razvitak u pridjevu asi
prema cijediti, koji znaci »ciniti cistim«, tu-
maci se po zakonu rezultata (sinegdohe), upor.
sitan »parvus, winzig« prema sito (v.).
Lit.: ARj 2, 40. 44. 7, 804. 8, 412. 9, 550.
Miklosic 36. 28. Isti, Lex. 1118. Maretic,
Savj. 9. miles 2, 93. 118. 121. SEW I, 157.
122. IE 31, 406. Bruckner 57. 82. WP 2, 537
— 8. Trautmann 263. Mladenov 686. Elezo-
vic 2, 117. 449. Ribaric, SDZb 9, 142. Vuko-
vic, SDZb 10, 405. Lewy, IF 32, 164. Patru-
bany, MOr 2, 220-225. Jokl, Stud. 38. Mat-
zenauer, LP 7, 32-33. Brnsacq* 518-519.
Belie, NJ 1, 57-58. 73. Bulat, JF 5, 14.
cisanjak, gen. -njka m (Kosmet) »sinonim:
mokraca«, izvedenica na -anjak od impf.
ciset, cisi'm »mokriti« (u djecjem govoru). Os-
nova cis- potvrdena je jos u cine, ciufa »enfant
qui urine au lit«. Balkanski turcizam (fi{ »mo-
krenje, urine«).
Lit.: Elezovic 2, 452. Pascu 2, 126, br.
341.
cit (neodredeno, Marulic) = citi (odredeno,
Vuk, Bosna, Kosmet), hrv.-srp. pridjev, danas
dijalektalan, »cio, isti, susti, puki«, u vezi
citi on, otac (Pec). Odatle prilog cito pored
cito (Piva-Drobnjak) »nalik, isto«. Vise se upo-
trebljava u knjizevnom i saobracajnom govoru
kao i u narjecjima pridjev izveden odatle s
pomocu -av citav (14. v.) »ganz, unverletzt,
wahr, tout un (citava vojska), fest (ZK),
istinit«. Ta se hrv.-srp izvedenica nalazi jos
samo u bugarskom, sa sufiksom -ov u rum.
citov (Erdelj) »ganz, unbeschadigt«, s istim
sufiksom prosirenim jos s -at (v.) kod Marulica i
leksikografa: citovat (16. v.). Balticke paralele
za cit kazu da je prvobitno znacenje'pridjeva
izvedenog s pomocu formanta. -to bilo »hart,
fest«: lit. kietas, lot. ciets »solide, dur«. Sto
se tice osnove a-, veoma je uvjerljivo misljenje
Vaillantovo da je ista koja i u cio — cil (v.)
gdje mjesto -to stoji formant -lo. To znaci
da je ie. znacenje bilo »repose«, odakle balto-
slav. »robuste, fest«. Nejasno je zasto je nestao
u drugim slavenskim jezicima.
Lit.: ARj 2, 48. 50. Mikl'osic 38. SEW
1, 158. Trautmann 124. Elezovic 2, 449. Vu-
kovic, SDZb 10, 406. Vaillant, RES 6, 106
-107. Griinenthal, ZSPh 9, 380-381. JI A
n. s. 1, 338. si.
Citak (Kosmet) »1° naziv Turaka koji su se
nosili kao caje (v., bili su desecari, nastojnici
aginski po ciflucima; na aginskim zemljama
pominj'u se zajedno s Jurucima (v.), govore
kao i oni posebnim turskim narjecjem, 2°
takoder arbanasko prezime koje ARj potvr-
duje kao nase prezime«. Odatle pridjev na -ski
citacki (Kosmet) u toponimima (Livade, Vode,
Kosmet), izvedenica na -inja citakinja f (Sr-
bija, Milicevic) »kapa kakvu nose popovk.
Posljednje je izvedenica od bug. cit »basma«,
upor. sajkaca f (v.) od sajak (v.). Balkanski
turcizam potvrden u bug. Citak »Turcin« i
cit »basma«. Danicicevo izvodenje imenice
citakinja od tur. citlamak »uzimati prstima
bodlju i drugo sto« ne odgovara ni fonetski
ni semanticki. Sto se tice sufiksa, taj se nalazi
u etnografskim nazivima Torlak (v.), Pomak i u
pejorativnom ahmak (v.). Vjerojatno je turska
izvedenica od git »basma« sa sufiksom -ak
kao u jatak (v.). Naziv je po svojoj prilici
nastao po nosnji. Docetak -ak ne moze biti
turski pridjev ak »bijel« jer taj stoji u turskom
pred imenicom. U vezi s git stoji i citma
»Art Spitze«, odatle indeklinabilni pridjev
citmali, arb. gitos.
Lit.: ARj 2, 47. 49. Mladenov 686. Elezo-
vic 2, 449. SKGl 28, 610-615. Urosevic,
GISND 5, 319-320. GM 441-442.
citati, -am impf-. (Vuk) »(na-, se, o-, pro-)
= citat, -am (Kosmet, ZK) »1° legere, 2°
sluziti (citati misu)« je iterativ koji je nastao
od prezentske osnove primarnog stcslav. gla-
gola cbto, asti »1° brojiti = racunati, 2° pi-
sano citati« s produljenjem > i. U starijem
jeziku govorilo se jos listi, ctem (se-) kao u
starocrkvenoslavenskom. Prezentska se osnova
prenosi i u infinitive na -iti, -ati, -eti: stiti,
stijeni impf, (if-j na- se, raza- /pismo, Sinj/),
etiti, cujem (15. v., sa-) koji je prema Vuku
potvrden u zapadnim hrvatskim krajevima, a
citati
330
civit
govori se i danas u Vodicama (Istra), ciati,
ctam (fa-), ctjeti, dim (16. i 17. v.). Ovi glagolski
nastavci odgovarali su nastavcima glagola
misliti, pisati i vedeti. Taj prijenos postoji i s
6 > a: caliti, -Im impf. (16. v., o-) = calati,
catam (17. v., o-). Odatle u osacanskom ar-
gotu: catrlj m »pop«. U toj se izvedenici vidi
pejorativiziranje s pomocu sufiksa. Oblik cti-
= sti- — cat- usao je u katolicku crkvenu
terminologiju. Zbog toga nalazimo u pisanim
spomenicima za lat. lector najrazlicitije pre-
vedenicee (caiques): prema stcslav. cubcf.
-ac mjesto sufiksa -be: ctac m (15. i 16. v.,
Stolid) = u poimenicenom part. perf. akt.
sa -be od ctati: ctalac (14. i 16. v.) = sa kaj-
kavskim i cakavskim sufiksom -vac: ctavac =
ctavec, gen. -vca (Belostenec) = ctejec, gen.
-jca (Jambresic, prema prezentu ctejem) =
u poimenicenom part. perf. aktiva od etiti >
ititi sa -be: cmae, gen. ctiaca (Kacic, 17. v.)
> stllac, gen. stioca i, prema gen., nom. stioc
= hrv. kajk. ctelec — radna imenica na
-telj (v.): ititeli (18. v.). Pridjevska izvedenica
sa sufiksom -iv: nectivo pismo (16. v.), po-
imenicena s -be i -nik : ctivac (Alberti) i ctivnik.
Sa b > a odgovara stcslav. cubcb: catac,
gen. caca (Vuk), poimenicenja part. perf. akt.
calilac, gen. catioca m (18. v., jedanput),
na -nik: catnik (Barakovic), pridjev na -iv:
cativ (Stulic, nepouzdano). U knjizevni je
jezik usao poimeniceni neutrum pridjeva na
-iv: stivo. Kajkavski part. perf. aktiva po-
imenicen je s -nica: ctelnlca »pulpitum«. Pre-
zentska osnova cbtc prodrla je i u rumunjski
jezik a citi (Muntenija) = cell »citati«, odatle
rumunjski pridjev citet = cetet »citljiv (,-et
nije slavenski sufiks nego lat. -idus), citeald f
»stivo«. Tu stoje samoglasi ije za poluglas 6.
Od citati particip perf. pasiva nacitan od
nacitatl se: nacitan »belesen« postao je danas
potpun pridjev, tj. izgubio je glagolsku vezu
s participom upravo kao u spanj. nombre leido.
Taj semanticki razvitak odgovara zakonu re-
zultata. Maretic ga smatra rusizmom. Od citati
postoje jos pridjevske izvedenice na -bk (upor.
plitak) citak i -Ijiv (nefcitljiv te citanka, neo-
logizam koji potjece iz ceskoga. Zbog razli-
citog semantickog razvitka po danasnjem je-
zicnom osjecaju druga je rijec s razlicitim
akcentom citati, ci'tam »sinonim od castiti,
cijenitk, premda je etimologijski isto (v. cast').
Prvobitno znacenje glagola citati, citam nije
»legere«, kako je danas opcenito, nego »brojiti«.
Upor. ces. ucet »racun«. To se znacenje jos
vidi u izvedenici na -ka: cltka f (Dalmacija)
»brojenica« i mozda i u pf. Utnuti kod dubro-
vackih pisaca, danas sa slozenim prefiksom
s- + po- : spocitnuti nekomu nesto »vorwerfen =
germanizam predbacitk, tj. »izbrojiti nekomu
grijeske« ali se moze tumaciti to znacenje i sa
figurativnim: ocitati nekomu bukvicu. Najbolje
se vidi prvobitno znacenje »brojiti« u svesla-
venskoj izvedenici iz praslavenskog doba na
-slo ili -tlo: cislo n (12. v.), rijec koja je usla u
katolicku religioznu terminologiju u znacenju
»rosarium koje je takoder posudeno, domaci
sinonim: krunica (v.), brojanice/ero/era- (v.) i
kralijes (v., posudeno)«; cisao, gen. clsla m
»broj«, odatle izvedenica cisaonica = cisanica
= asonlca f (Vuk, Srijem, Lika) »tri zice u
pasmu prede«. S drugim prijevojem u lit.
okaitlius »Zahl«. Prema tome razvitak zna-
cenja isao je od »brojiti slova > legere«. Upor.
i slov. stevilka i »broj«. Glede fonetskog ra-
zvitka grape h > St kao i glede ie. etimologije
i literature v. fast.
Lit.: ARj 1, 40. 914. 2, 47. 80. 4, 89. 7,
239. 675. 8, 511. Ribaric, SDZb 9, 198. Ele-
zovic 2, 449. Lewy, IF 32, 162. SEW I 157.
Poradnik jezykowi 1948. Boisacq 933 — 934.
Gavazzi, Sldvia 3, 655 — 657. Bruckner 83.
KZ 51, 227. Mladenov 686. Maretic, NVj
3, 191. Christiani, ZSPh 18, 161. Jagic, ASPh
8, 102. Trojanovic, JF 5, 223. Zubaty, ASPh
16, 388.
civija f (Vuk, Srbija, narodna pjesma) =
civija (Kosmet) »1° sinonim: drveni klin (v.),
postolarski drveni klinci, lunjah, gen. lunjka
(ZK), 2° metafora: a) tvrdica, lukav covjek;
b) podvala, prijevara (Kosmet), upor. burgija
u metaforickoj upotrebi«. Odatle deminutiv
na -ica civica f (r < iji) = civica (Kosmet),
izvedenice na -njak (upor. cavlenjak, grable-
njak (ZK) (»svrdlovi za cavle, grablje«) : civinjdk
m »svrdao sto se njime vrte rape za civije«;
na -luk: civiluk = civlhk (Kosmet) »poduga
daska ili gvozde sa nekoliko civija; sinonim:
klincanica«, denominal Uvijati »civijom za-
prijetk. Balkanski turcizam (tur. civi) iz oblasti
alata: bug. civija, arb, civi f (Gege).
Lit.: ARj 2, 50. Elezovic 2, 445. Mladenov
685. GM 448.
civit m (Vuk, Kosmet) »indigo«. Odatle
radna imenica na -ar civitar m »ko prodaje
civit«, na -njak civitnjak m »lonac u kom se
kuha civit«. Balkanski turcizam (flvit pored
fiflt »biljna plava boja koja se proizvodi u
Jemenu i Indiji, odatle naziv indicum > indigo)
iz oblasti boja: ram. civit.
Lit.: ARj 2, 51. Elezovic 2, 445. Lokotsch
429.
331
clan
ciz m = ciz — (s deminutivnim sufiksom
-bK) ci'zak, gen. -ska = iesdk, gen. -ska »ptica
1° carduelis elegans Steph., 2° fringilla spinus«.
Odnos izmedu zifak i cesak nije jasan, jos manje
dzizer. Nazivi nijesu lokalizirani. Odatle njem.
Zelsig. Onomatopejska osnova u kojoj se opo-
nasa glas ptice,- sveslavenska je, a nalazi se i
u rum. cij = ciz.
Lit.: ARj 2, 133. 3, 538. Bruckner, KZ
45, 50. 48, 198. SEW 1, 158. Tiktln 349.
Hirtz, Aves 34.
cizija f (Kosmet) »sinonimi: crta (v.), linija
(v.)«. Balkanski turcizam (.clzgl »crta perom
izvucena ili izdubljena u necem«) iz oblasti
pisma (v. jazija), potvrden je i u bug. cizija.
Redukcija zgi > zi upucuje na novogrcki
izgovor turcizma. Taj turcizam izvedenica
je od osnove glagola cizmek »vuci« s pomocu
sufiksa -gi koji se nalazi u brojnim nasim
turcizmima: ver-gl > vergija (v.), cal-gi >
calgija (v.), kaia-gt > cesagija (v.), bic-ki
> bickija (v.), iizen-gl > uzendije (v.), bur-gu
> burgija (v.). U skracenom turskom infi-
nitivu clzme taj se glagol nalazi u nazivu
obuce clzma f (Vuk, Kosmet) = cizma (Sr-
bija, Hrvatska, slov., 16. v, c-z > c-z je asi-
milacija). Odatle: deminutiv na -ica cizmice f
pi. (ZK) »visoke cipele sa zniranjem«, na -enka
cizmenka f »naziv ■ ovce ili koze u Gornjoj
Krajini, Hrvatska, kojoj su papci kao cizma«
(odatle hipokoristik cizma f), augmentativ na
-etina cizmetina f, radne imenice na -ar clzjnar
(odatle naziv zanata na -luk cizmcrluK) =
na -os clzjnas = na -dzija cizmedzija = (slo-
zenica tipa vodopija) cizmesija. Balkanski tur-
cizam (ram. cizma, bug. cizam = clzma, arb.
clzme, cine, clzma f) rasiren i na zapadu u
Hrvatskoj i Sloveniji i dalje sve do u Bavarsku.
Razlog toj rasirenosti lezi u tome sto je usao i
u madzarski jezik. Na zapadu prosirite ga
Madzari (16. v.). Na to upucuje cinjenica sto
je sara iz madzarskoga. Domaca hrvatska rijec
bila je skornje f. pi. koja se jos cuje u ZK,
od (s)kora (v.), ali je od clzme vec potisnuta
u zaborav.
Lit.: ARj 2, 52. Elezovic 2, 446. Mladenov
685. Deny § 575. Lokotsch 431. GM 448.
Miklosic 418. SEW 1, 158. Gombocz-Melich
1111. i si. Pascu 2, 126, br. 343.
ckojiti (osacanski satrovacki, argot) »ici«.
Odatle na -alica ckojalica »noga«. Od arb:
shkoj »idem«.
Lit.: Griinenthal, ASPh 42, 316. Troja-
novic, JF 5, 223. Jirecek, ASPh 8, 101. Grcic-
-Bjelokosic, GIZM 12, 591.
ckometi, -im impf. (Belostenec, hrv.-kajk.)
»sinonim: sutjeti (v.), tacere«. Odatle hrv.-rkajk.
prilog skomce (Belostenec) »kradomice, po-
tajno« = (po)ckomce = (po)ckoma (Vitezovic).
Upor. ras. priscemitb »einklemmen«, u prijevoju
skomitb »Schmerz empfinden«; ck- razvio se
iz sk (upor. skopitl, skvare} < sk. Upor. zbog
•toga jos i stcslav. skomati, skomljp »gemere«,
ces. skomlili »cviljeti«. Semanticki razvitak nije
posve jasan: »biti u stisci > cviljeti > cvileci
sutjetk?
Lit.: ARj 2, 53. 15, 266. Miklosic 31.
ckvflj m (Vuk, Crna Gora) »njekaka crna
ptica kao kos«. U vezi je mozda hvrljak, gen.
-Ijka m (Dubrovnik, Marin Drzic, 16. i 17. v.),
deminutiv na -bko. Znacenje je neodredeno
»njeka ptica«. Zacijelo su oba ormtoloska naziva
onomatopejskog podrijetla i Danicic ce biti
u pravu kad pomislja na cvrijeti (v.) i ckvrljeti
(v.). Ali treba jos uzeti za uporedenje cvrljak,
gen. -Ijka (Vuk, 18. v.) »sturnus«, deminutiv
na -bko od cvrlj m (Belostenec, Vrancic,
Hrvatska Krajina), takoder s varijantom c:
cvrljak (Maralic). Pored ikvrlj Miklosic stavlja
pod istu osnovu i cevrljuga = sevrljuga, odatle
hipokoristik seva f / hrv.-kajk. skrlec istog
znacenja (takoder poznato prezime u Hrvata
kajkavaca). Ocito je da se u svim tim rije-
cima radi o onomatopejskim izvedenicama od
slov. cvrleti = scrieti »zwitschern«, ces. cvrll-
kati i cvrkutati (v.). Onomatopejska osnova
skver-jskvor- je sveslavenska iz praslavenskog
doba bez paralele u baltickoj grupi. Odatle
ime poznate ptice lat. sturnus, njem. Star,
stcslav. skvoncb: skvorac, gen. -rea m (Du-
brovnik, Kostajnica, Bjelovar), bug. skvorec,
skorec; sa sk > sk kao u skopitl < skopitl:
skvorac, gen. -rea (Hrvatska); sa !kv > cv,
tj. s gubitkom srednjeg suglasnika u grupi od
tri suglasnika: cvorak, gen. -rka m (Vuk) =
cvorac, gen. -rea (Mikalja); sturnus se zove
i brljak (v.).
Lit.: ARj 2, 53. 3, 754. 15, 389. 17, 685.
692-93. Miklosic 305. Bruckner 499. KZ 43,
326. Mladenov 583. Hirtz, Aves 25-6, passim.
Fink, Im. 31.
clan m (13. v.) = iklan = cljan = Sijan
(Piva-Drobnjak) = Ulen = (ikavski) clin (Bara-
kovic) = clen — Sijen = cljen pored sljen (Vo-
dice) = ikljen — cjen (Cres) (upor. klet >
kjet u creskoj cakavstini), sveslavenski i pra-
slavenski *celnb, sva cetiri lika s e mjesto a
u Istri i Cresu, »1° membrum; sinonim glezanj
(v.), 2° dio kakvog drustva ili cjeline, Mitglied,
clan
332
coga
3° articulus (gramaticki termin), 4° vrljika, red
vrljika u ogradi (Piva-Drobnjak), 5° koljeno
= generacija (na drvetu, Cres)«. Odatle sa
deminutivnim sufiksima -sc i -bko'. skljanac,
gen. -nca m = sklanac, gen. -nca (Jablanci,
nepouzdano) = clenek (Belostenec, Jambre-
sic) = cljenak.poied sljenak (Vodice) = sljdnak,
gen. -nka (Piva-Drobnjak) = slanak, gen. -nka
(Vetranie) »clanak u noge« = clanak, gen.
-nka u danasnjem knjizevnom jeziku »napis
u novinama« prema evropskom novinskom
terminu njem. (Leitartikel, fr. article de fond.
Deminutiv na -ic clenfc (Slum, Istra) »sinonim:
glezanj«. Suglas I < lju clan, clanak osniva se
na disimilatornom ispadanju palatalizacije zbog
pocetnog c (upor. za takovo ispadanje grab-
lenjak mjesto *grabljenjak od grdblje /v./, ko-
lenjdk mjesto *koljenjak, od part. perf. pas. od
kaljen od koliti (v. kolac), ZK. Zbog toga se
mora uzeti da je u svim tim varijantamaya =
e < e. Umetnuto k u grupi c^'je kao u idrak
pored zrak. Slozenica: gustocljen = gustosljen
»suvrst vinove loze bijela grozda«. Slog ilja-
— He- nastao je po zakonu likvidne metateze
iz praslav. *celm>. Rijec je baltoslavenska i
sveslavenska iz praslavenskog doba kako se
vidi iz lot. kelna »Bein eines Huhnes«. U pri-
jevojima nalazi se ista osnova u koleno (v.).
Rumunjski slavizam dlen za danasnji neolo-
gizam membru ruskog je podrijetla.
Lit.: ARj 2, 53. 54. Vukovic, SDZb 10,
407. Ribaric, SDZb 9, 142. Malecki, JF 11,
218-219. Mikldsie 31. SEW I, 139. Mlade-
nov 687. van Wijk, ZSPh 14, 7-8. Vondrak,
ASPh 30, 285-286. Bruckner 78. ASPh
29, 115. i si. Osten-Sacken, IF 24, 245-246.
Porzezinski, ASPh 29, 418. Reichelt, KZ 46,
328. Frisk, IF 49, 100. Boisacq 543. Tentor,
JF 5, 189. 203.
«Sloviti, -Im impf. (Vuk, Srijem, Backa)
»stajati na straznjim nogama kao zee > stajati
na glavi i rukama, dignuvsi noge u visinu«.
Po Danicicu odgovara njem. Mdnnchen machen
i osnova nalazila bi se u c'lovekh.
Lit.: ARj 2, 54.
cmar m (Vuk, Dubrovnik) »1° intestinum
rectum, debelo guzno crijevo, 2° crijevo uopce
(ugarski Hrvati)«. Ovamo mozda iz Istre:
amara < cmdra f »fette Griebe« (Vodice) i
imur, gen. cmdra m »zeludac« (Buzet, Sovinj-
sko polje). Mozda srodno s njem. Schmerbauch
»1° trbusinai, 2° trbonja«, gr. (o)uijpov »Salbe«.
Lit.: ARj 2, 54. Ribaric, SDZb 9, 207.
Weigand-Hiri 2, 747.
cmolj m (leksikografi) »crv u varivu, u vino-
voj lozi«. Akcenat i mjesto gdje se govori,
nepoznati su. Mozda je u vezi sa slov. cmelj
< cmrlj (e < r kao u dezela iz drzela), < ameib,
polj. (s)czmiel, imiel, rus. cmel, smel »Hummel«.
Osnova je mozda onomatopejska kao u Hum-
mel. Matzenauer i Bruckner uporeduju sa
stprus. kamus »Hummel«, lit. kamine »sumska
pcela« i komar(ac) (v.), a Uhlenbeck s Hum-
mel. Ako su ta uporedenja ispravna, e > o
u cmolj potjece od, unakrstavanja s molj(ac) (v.).
Lit.: ARj 2, 55. Strekelj, DAW 50, 35.
Uhlenbeck, PBB 35, 174. Matzenauer LF 7,
34. Pletersnik 1, 107. Bruckner, KZ 51, 230.
coban(in) m (Vuk, 17. v.) = cobanin (Ko-
smet) prema cobanica f pored cobanica »si-
nonimi : ovcark, -ica, pastir, -ica (v.)«. Odatle
deminutiv na -ce cobance (Vuk) = cobance,
pi. cobancici (Kosmet), kolektivi na -cad coban-
cad f (Vuk, c od deminutivne osnove), na
-ija cobdnija f (17. v.), augmentativ cobanina
m, pridjevi na -ou i -ski coban(in)ov i cobanski.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
suban pored sobdn > tur. coban) yl oblasti pa-
stirstva: rum. cioban (takoder prezime), bug.
cobdn(in), arb. coban, ngr. Taoujtdvnc,, ta-
koder madz. csobany, polj. i rus. caban (preko
sjeverno-turskoga), ali polj. czaban znaci »ru-
munjski pastir«. Perzijska je rijec slozenica u
kojoj je drugi dio -ban »strazar«. Ovaj dio
nalazi se od nasih turcizama jos u pasvandzijaj
pasman- (v.), seimen (v.) i u segerdom (v.).
Promjena s > c, koja se dogodila u turskom,
nije jasna. Ovamo mozda zagrebacko prezime
Soban. Na Balkanu rasirise ovaj termin za-
cijelo Juruci kao na sjeveru turski nomadi.
Lit.: ARj 2, 55. Elezovic 2, 453. Mladenov
687. Lokotsch 433. GM 448. SEW 1, 159.
Bruckner 71. Gombocz-Melich 1, 1119. Vas-
mer, RSI 4, 172. Milosavljevic, GISND 3,
209. i si.
coga f (Vuk, Backa) »1° kratka kost koju
djeca igrajuci se gone stapovima, 2° biljka
saponaria officinalis«. Sudeci po akcentu, coga
je hipokoristik od duze rijeci, koja glasi u
Dalmaciji (Podgora /?/, Pavlinovic) cogljan
m »1° gola kost od cereka (v.) odsjecena, za
koju se cerek prikvaci, 2° kukast stap (Hrvatska
Krajina, s ovim znacenjem upor. cugljen m,
Bosna), augmentativ cogljina f »kosturna« (Dal-
macija /?/, Pavlinovic). Jos postoje varijante:
dzoga f = dzoganja f = dzogov m (s madz.
docetkom -ov < madz. -o) »gola kost od gnjata
u vola ili konja« = (s metatezom dz-g >
coga
333
cokanj
g-dz) godza f (Vuk), odatle augmentativ na
pejorativno -ura godzura f (Vuk) i pridjev na
-av gSdzav »sinonim: mrsav«. Vjerojatno je tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. cogan »Schla-
gel im Ballspiel«, odatle fr. chicane > interna-
cionalna rijec: sikana i sikanirati, port, choca
»ein Kinderspiel mit Kegeln«). Za dzoga misli
Danicic da je od tur. cevkan, sto se ne slaze.
Lit.: ARj 2, 56. 3, 538. Lokotsch 454.
coha f (Vuk, 16. v.) = caja = cova =
coa, gen. -e (Kosmet) »1° sukno ponajvise na
domu satkano, 2° haljina od takva sukna, 3°
haljina uopce«. Odatle indeklinabilni pridjev
kao epitet cohali (~ papuca, narodna pjesma,
Vuk), pridjev na -s« s prijelazom h > s i
bez toga prijelaza; kad prelazi, onda je u
femininumu itd. a nepostojano: cosan, cosna
(Vuk, Kosmet: casne caksire) prema co(K)an,
cohana (Vuk). U deminutivu na -ica i aug-
mentativu na -ina potvrden je samo h > s:
casica f\ cosina f. Radna imenica na -ar cdhar,
gen. -ara potvrdena je za Hrvatsku, odatle
pridjev na -ski coharski = cohadzija, koje nije
potvrdeno, ali postoji prezime Cohadiic (Bo-
sna). Vazna je perzijska izvedenica na -dar:
cohadar, gen. -ara m = covadar = cohodar
(Crna Gora, Petrovic, s o mjesto a, kao da s'e
radi o nasoj slozenici) »cuvar oprava«. Tako
su se zvali i sluge visih turskih funkcionara,
lakaji na dvoru, koji su izvrsivali naredenja izvan
dvora, »Geschaftstrager«. Pored cohadar pisala
se ta rijec i cuhadar (upor. madz. csuha za
coha i prema tome csuhadar) i sa k mjesto h
cokadar (upor. dzaka f /v./) Srbija, Dalmacija,
Pavlinovic), ako je od coha, » 1 ° maleni lagani
prsluk sapet od grla do pojasa, 2° rdava haljina«.
Oblik cu(ha)dar (Kacic), s h > v cuvadar,
gen. -ara (Vuk, narodne pjesme i pripovijetke)
dosao je u vezu s glagolom cuvati. Odatle
Vukovo znacenje »custos«. Znacio je i »ono
jaje sto se prvo mece u farbilo = varzilo o
vaskrsu,,te se ogleda kake ce boje biti (njega
ne valja jesti, nego cuvati)«. Obje rijeci coha
i cohadar balkanski su turcizmi (coha, cohadar)
iz oblasti odijevanja i administracije: bug.
coha, cohadar »Leibdiener beim Car«, rum.
ciohadar »Leibdiener eines hohen tiirkischen
Beamten«, eine, cioaha f »pauvre, necessitaire«,
ngr. T^oxa = arb. cohe. Na zapadu je rijec do-
prla do u slovenski: coha »Art Mantel aus gro-
bem weissen Tuche«. Rijec dzoka u navedenom
znacenju moze biti unakrstavanje s jaka (v.).
Lit.: ARj 2, 57. 61. 62. 82. 111. 3, 538.
Elezovic 2, 433. Mladenov 687. Gombocz-Me-
lich 1, 1201. SEW I, 159. Pascu 2, 125, br.
321. Strekelj, ASPh 12, 455-456. Lokotsch
435. GM 442. Rozwadowski, RSI 2, 110
Skok, ZRPh 38, 546.
cok', gen. caka m (Belostenec) »panj«.
Balkanska rijec: rum. cioc »isto«, arb. cok
»Fussfessel, Fussblock«. Rijec je rasirena i na
Apeninu: tal. ciocco, mlet. zoco, fr. souche <
varijanta *socca. v. gok.
Lit.: ARj e, 57. DEL 950.
cok 2 , prilog »sinonim: mnogo« u narodnoj"
poslovici gdje se rimuje s jok (v.): corbe cok,
mesa jok = corba cok, meso jok (Kosmet). Od
turskog priloga cok istog znacenja.
Lit.: ARj 2, 57. Elezovic 2, 454.
cokanj, gen. -dnja m (Vuk) »1° caulis u
kupusu, 2° staklence rakije (Bosna, Srbija)«.
Znacenje 2° ima takoder i rum. ciocan. To
znacenje moze biti etimologijski druga rijec
[uz oblike cokanj, -an i cokalj < tur. cokal,
Skaljic]. Sa znacenjem 1° ide zacijelo zajedno
cokanja f »klas kukuruzni bez zrnja, ono sto
se u ZK kaze klasunac, gen. -unca m (v.),
klip«. Suglasnici c-k su plod metateze, kako po-
kazuje kocanj, gen. -canja (Vuk, Crna Gora) m =
kocan m (Vuk, Dobrota) = kocan (Kosmet)
»1° Stengel, Strunk« = kocan »2° metafora:
Kinn, 3° membrum virile«. Na -ica kocanica
»vrsta kupusa«. Odatle skocanjiti se, skocanjlm
= skocanit se (Kosmet) »(metafora) smrznuti
se«. Ovaj oblik je sveslavenski i praslavenski :
bug. kocan, koja je i balkanizam slavenskoga
podrijetla: rum. cocean, arb. kocan m »der
obere essbare Teil des Krautkopfes«, tur. kocan
»trognon, tige interieure«, cine, cutan »Kohl-
gemiise«, ngr. to xoxodvi »Stengel«. U rumunj-
skom postoji i metateza ciocan »Strunk, Sten-
gel*. Vokal a je nastao iz jata kao u clan (v.) ka-
ko pokazuje kocen (Hrvatska, hrv.-kajk, slov.) =
kocen m (ZK) = na -ica kocenica (Podgorci,
Slavonija) istog znacenja kao cokanj (1°). Pri-
djev na -jast kocenjast (kupus), kolektivum
na -je kocenje. Miklosic je stoga ispravno po-
stavio *kocenu. Kao ikavski oblik u feminmumu
mogao bi se smatrati kucina (Selce kod Dakova).
Postoji jos varijanta s u mjesto o: pored ku-
cina jos kucen (Valpovo). Docetak -an, -anj
— -en varira s drugim sufiksima: sa -hi i
-lo u kucdlj, gen. kuclja m (Istra) »Strunk«,
sa -elj i -ika u kuceljika (Hrvatska Krajina). I
metateza nije ogranicena na gornje dvije
potvrde, kako pokazuje cokov, gen. -ova m
(Vuk, Srijem) »klas od kukuruza bez zrnja«
gdje mjesto -anj stoji madz. -ov < -o. Upor.
cokanj
334
copula
rum. s tim oblikom ciocdldu u istom znacenju
gdje je rum. au < madz. -o. Kako sve ove
varijante znace »krutij tvrdi, gotovo drveni
dio kupusa, kukuruznog klipa«, nije pre-
smjelo ako se s osnovom koc-jkoc- poveze i
cokot, gen. -ota m (Vuk, 18. v.) »sinonim:
trs, trtica (ZK), u zapadnim krajevima, tako
da Vukov lik predstavlja naziv istocnih kra-
jeva«. Taj je danas usao i u knjizevni jezik
zapadnih krajeva. Odatle kolektiv na -je
cokoce n (18. v.). Pavlinovic (Podgora /?/,
Dalmacija) zna istu rijec s izmijenjenim sufiksom
cokrlja f »lozni cokot«. Moguce je i drugo
tumacenje postanja od cokot, v. cat. Ovamo
mozda iz Ljubisina jezika cokur m »cvor u
drvetu« i cokic m »dio cotiga (v.)« (Buzet, So-
vinjsko polje). Teskoca u ispitivanju podrijetla
ove grupe rijeci lezi u tome sto osnova moze
biti i tudeg podrijetla: cak m (v.) (Belostenec,
hrv.-kajk. i slov.) »panj, Klotz« je istog po-
drijetla kojega i tal. ciocco. Upor. i madz.
csok i (Kosmet) cokan »turska priznanica pri
naplati kakve takse, kupon«. Bila osnova tudeg
ili domaceg podrijetla, od nje je i glagol (fak-
titiv) na -iti kociti, kocim impf, »das Rad
hemmen«, kociti se (Vuk, 18. v.) »sich versteifen,
oholiti se«, odatle apstraktum kdcnja f (Pavli-
novic) »oboljenje« i kocnlca »Bremse« (neo-
logizam), kao i unakrstavanje s cetina (v.),
kocet (18. v., Vuk, Kosmet) »Sauborste« =
kocina (Vuk), s radnom imenicom na -ar
kocetdr, gen. -ara »sinonim: mutavdzija«. Lik
kocet varira sa kocet (Belostenac) upravo kao
kocen i kocan. Od sintagme kociti perje stvoren
je slozen denominal kocoperiti se, kocoperim
(Vuk) »sich strauben«, s pridjevom na -bit
kocoperan (o djetetu, celjadetu) »zivahan, brz«.
Lit.: ARj 2, 57. 58. 716. 59. 5, 139. 143.
718. 722. Elezovic \, 318. JF 14, 210-211.
Baric, Beitrdge 15. Miklosic 122. SEW 1, 159.
536. Bruckner 212. 242. KZ 45, 48. Mladenov
252. 254. Vasmer, RSI 3, 264. Raic, ASPh
1, 620-621. Tiktin 355. 381. GM 203 Mat-
zenauer, LF 8, 191. 192. Giintert, WuS 11,
137. (cf. IJb 14, 17). Scheftelowltz, IF 33,
142. WP 1, 334. Skoljic 179.
coktati, cokce impf. (Kanizlic) »davati glas
kosa«. Osnova cak, od koje je glagol izveden
s pomocu -tati (upor. graktatf) za onomatopeje,
predstavlja glas ptice.
Lit.: ARj 2, 59. Hirtz, Aves 66.
colak (Kosmet), indeklinabilni pridjev, pored
calak »sakat (v.) u jednu ruku, kome je jedna
ruka defektna«. Istog je podrijetla Colak u
slozenom srbijanskom prezimenu Colak-Antic
(upor. takvu sintagmu u Vukovoj narodnoj
pjesmi 2, 67: vec sve gleda Nahod-Simeonq)
i bosansko pravoslavno prezime na -ovic co-
lakovic. Pridjev je balkanski turcizam obra-
zovan s pomocu turskog sufiksa -akl-ek (colak/
culak »bogalj«) iz oblasti naziva za mane (upor.
topal, sakat) : bug. colak, arb. coliak »einarmig«,
ram. dolac. S istim sufiksom obrazovana su
jos licko katolicko prezime Kolak kao i Kdla-
kovic od tur. kolah »qui a un des membres
anterieurs abimes« i Solak od tur. solak »gauch-
er«. Danicic od tur. colak izvodi i culuk
(Dalmacija, Podgora /?/, Pavlinovic) »covjek u
kojega je samo jedno mudo«.
Lit.: ARj 2, 99. Elezovic 2, 429. 454. Mlade-
nov 687. GM 448.
colama f (Srbija, akcenat nepouzdan) »cer-
vis (v.) od piletine«. Balkanski turcizam (tur.
cullama »Speise, die oben mit Teig bedeckt
ist«)« iz oblasti hrane : ram. ciulama »ein ge-
kochtes Huhn mit Eiern dick breiger Tunke
gemischt«.
Lit.: ARj 2, 59. Lokotsch 444.
com, gen. coma m »zamotak, paklie (pdkljec,
ZK) duhana«. Nije navedeno gdje se govori. Od
madz. csomd istog znacenja, a ugrofinskog po-
stanja. Nejasno je zasto je odbacen madz. su-
fiks -6, koji kod nas obicno ostaje kao -ov
(tip lopov, v.). Zbog toga bit ce prije od madz.
csomag »koli«. U toj izvedenici -ag je mogao
biti identificiran s nasim deminutivnim su-
fiksom -ak i odbacen.
Lit.: ARj 59. Gombocz-Melich 1, 1134.
copor, gen. -a m (Vuk) »sinonimi: hrpa (v.),
rulja (v.)«. Odatle: deminutiv na -tk coporak,
gen. -rka m, radna imenica na -as coporas,
gen. -asa m »gazda koji ima copor svinja«.
Rijec se nalazi jos u slovenskom jeziku. Na
zapadu ima pejorativno znacenje. Od madz.
Csoport. Docetak -t bio je zamijenjen nasim
deminutivnim sufiksom -fk u coporak koji je
zbog toga odbacen jer nadzarska rijec nema
deminutivnu znacenje. Madzarizam je dosao
u nas jezik kulturom svinja, ali je i na zapadu
i na istoku izgubio vezu s torn kulturom. —
Lit.: ARj 2, 59. Miklosic 37. Gombocz-
-Melich 1, 1148.
copula f (Bella, Stulic) »cun od jednog panja
izduben, monoksil«. Zove se i golica < *golijica
od galija ili od tal. goletta; copula ide zajedno
sa copul (v.).
Lit.: ARj 2, 60. Maiuranic, 1692.
-cor, -sor
335
cot
-cor, -sor rumunjski deminutivni sufiksi,
slozeni od lat. -ic (u -icellus, upor. monticellum
> Muncel, toponim na Krku i Izu) i od iliro-
trackog -is i lat. deminutiva -olus > ram. -or
(primjer rum. oscior od os »kost«, domnlsor od
doinus »gospodin«); -cor se nalazi u jednom
vlaskom licnom imenu iz 14 v. u decanskorn
krisovulju Hrbzbcor, deminutiv od Hrs (13.—
16. v., upor. toponim Hrsov dol u Makedoniji),
a -sor u imenu mjesta koje je u 12. v. Stevan
Nemanja darovao Hilandaru: Dabbsor. Upor.
Dabisa.
Lit.: ARj 2, 216. 3, 708. Pascu, Sufixele
56-7.
cora' f (Vrnjci, Srbija) »Krahe«. Na -ka
corka f (Vodopic) »ptica garrulus glandarius«.
Poklapa se sa ram. chard »Krahe«, arb. sorre,
furl, dore f.
Lit.: Hirtz, Aves 67. GM 390.
c6ra 2 f (Vuk, Srbija, Kosmet) »1° djevojka
od 12 godina; sinonim: cura (v.), 2° prasica
(Ljubisa)«, odatle deminutivi na -hka corka f
(16. v.) i na -lea carlca f (Kosmet), pejorativni
augmentativ coretlna f (Kosmet), pridjev na
-in conn (Kosmet). U folkloru ta rijec znaci
»strasilo za plasenje djece« (valjda u Dubrov-
niku), odatle hipokoristicka izvedenica do-
bivena s pomocu sufiksa -oje (upor. Maroje
od Martin, Blagoje itd.) coroje m »preobucen
momak, koji je jos s vilom i turicom za vrijeme
mesojeda (fasnika) u vrijeme republike«, odatle
na -lea corojlca f »sinonim: obrazina, maska«.
Mozda je u vezi s ciganskom rijeci corro,
odatle rum. doroiu »Spitzname fur Zigeuner«
[ili < ram. fecioard »Jungfrau«, feclor »Knabe,
Jflngling«, s gubitkom prvog sloga, v. floor,
cucaj.
Lit.: ARj 2, 60. Gombocz-Melich 1156.
corba pored corba f (Vuk, 17. v.) = corba,
gen. corbe pored corbe (Kosmet) »sinonimi:
juha (v.), zupa (ZK), supa (gradovi)«. Odatle:
pridjev na -ast c orbasi (Kosmet: pasulj), de-
minutiv na -ica corbica f = corbica (Kosmet),
pejorativni augmentativi (na -ina, -etina,
-uljina i -urina) corbina, corbetina, corbuljma
(Kosmet), corburina, na -luk corbalbk (Kosmet)
»sud za corbu«, slozenica (tipa krvolok) cor-
bolok (Vuk), u satrovackom govoru (argot) u
Pristini corbovlna »kava«. Vazna je radna ime-
nica izvedena s pomocu -dzija corbadiija (Vuk,
neobican akcenat prema bug. corbadiija i cor-
badiija u Kosmetu) »1° gazda, 2° imucan
(Kosmet: on je pocorbadiija .se ja »bogatiji je
od mene«), 3° nekada kapetan, poglavica ili
zapovjednik janjicarske cete«. Odatle pridjevi
na -in corbadiijln, poimenicen sa -ica corba-
dzinical-diijnica f »zena gazdina«. Balkanski
turcizam perzijskoga ili arapskoga podrijetla
(tur. corba pored sorba od perz. surdbd od
sur »slan« ili od ar. surbd »Portion, Trank,
soviel man auf einmal austrinkt«, corbaci) iz
oblasti hrane (kulinarstva): rum. ciorbd, na
-lik ciorbalic »zdjela za juhu, Suppentopf«,
deminutiv dorbulitd, bug. corba i corbadiija =
ram. dorbagiu, arb. corbe, cine, ciorbd, ciorbagi
»notable de village, maitre, patron, sieur«.
Lit.: ARj 2, 60. Elezovic 2, 454. Mladenov
687. GM 448. SEW 1, 159. Pascu 2, 125.
Trojanovic, JF 5, 233. Korsch, ASPh 9, 446.
Miklosic, ASPh 11, 109-110.
cosalija f »igla velika trouglasta; sinonim:
cavaldusa (ovo ce biti stamparska grijeska
mjesto cuvalduz, v.). [Mozda isto sto coseli (BiH)
»uglast« < tur. koseli »isto«].
Lit: ARj 2, 61. Skoljic* 197.
C8t, gen. cota m (Srbija) »1 ° uzvisina, brdasce,
2" toponim (Crveni ~, Srijem)«. Upor. rum.
dot, pi. doturi »Knorren«, s pridjevom datoros
»knorrig«. Ovamo ide zacijelo i cota f (Banat)
»1° cokot« koje se moze uporedivati sa ram.
cioata (Moldavija) »Baumstutze«. Ista rijec cota
f znaci jos »glaeba« s pridjevom na -av cotav
»glaebosus«, koje se i opet moze uporedivati
sa rum. ciotca (Moldavija, sa slavenskim demi-
nutivnim sufiksom -ka) »Knauel«. Budmani
uporeduje cot (Srbija) s tal. ciotto »piccolo sasso,
ciottolo«, sto je predaleko za uporedenje s
istocnim apelativom. Cini se da se u znacenju
»panj« izmjenjuje suglasnik t > k, upor. cok m
(Vodice) »1° panj, onaj dio drveta koji raste
u zemljk, cak, gen. lokd (Buzet - Sovinjsko
polje) »1° panj, 2° cokot vinove loze«, cok,
gen. coka (slov., Notranjsko) »F Klotz, Rumpf,
2° untersetzter plumper Mensch« < tal. ciocco,
furl, coce, mlet. zoco < lat. soccus (upor.
*socca > fr. souche) mediteranskog podrijetla
prema Battistiju. Ovamo jos denominal na
-are > furl, -a = -atl cokati, -am impf. (Vo-
dice) »razgrtati, rahlijom ciniti zemlju oko
rasca u vrtu« < furl, doca = Koca = soka
zoncold, zoncona »trebbiare ali' uso antico, cioe
battere il grano facendovi comminar sopra i
buoi, sull'aie«. V. cokot, cok, cok. Kako je
cokot rijec istocnih krajeva, gdje se govori i
cota f u torn znacenju, moguce je tumaciti
postanje rijeci cokot unakrstavanjem od cok
cot
336
covjek
(v. cokanj) i (ota. Meyer-Lubke stavlja rum.
rijec dot pod cott nepoznate provenijencije.
Kako Cokot ide u terminologije vitikulture,
cokot i cot mogu biti predrimske panonske
rijeci.
Lit : ARj 2, 61. 819. Pletersnik 1, 108. Ri-
baric, SDZb 9, 142. REW* 2453 a. 2454.
DEI 950. 952. Sturm, GSJK 6, 50. Meringer,
IF 16, 152. Pirana 1316. Schuchardt, ZRPh
15, 104.
covjek pored covjek, gen. covjeka pored
covjeka m (Vuk) = ek. covek = cotiefc, gen.
coveka (Kasmet) = ik. fovik (ZK) = (sa
ispadanjem, v) coek (Prilep, Ohrid, Debar,
Ricevo) = coak, gen. codka pored codka
(Crmnica, Piva-Drobnjak, Crna Gora) =
(sa stezanjem dvoglasa oe > o) cak (Vuk, 18.
v.) = (sa oe > e) cek, gen. ceka (Dubrovnik,
Perast, Niksic, Lastovo) = (sa oe > of) coik
(18. v.) = (sa oe > oj*) cojk (potvrdeno samo u
negativnoj slozenici necojk, Mostar) = (odatle sa
nepostojanim a) cojak (Crna Gora) »1° Mensch,
homo, 2° muz, suprug«; c- je nastao iz grupe
cl- kako se vidi iz hrv.-kajk. clovek (takoder
slov.) i kako je bilo i u hrv.-srp. 12.— 15. v.:
ilovik (Korizmenjak, Mencetic, Kasic, Geor-
giceo). Upor. polj. cztowiek. Ispustanje su-
glasnika / u ovoj grupi karakteristika je svih
hrv.-srp. narjecja kao i nekih bugarskih, koja
u grupi cl- imaju mjesto toga e, i, o, u: celjak,
celek, aleak (Ahar-Celebi), eilek, ciljah, coljak
(Demir-Hisar), colek, culjak, culek. U tim je
oblicima ispusteno v. Ali ima bugarskih oblika
sa v, a sa ispustenim /: civek, cuvek. U svim
ovim ispustanjima moze se raditi ne o fonet-
skim pojavama, nego o tendenciji kracenja kao
u gospodin, gospodar > gospon, gospun, gospar
(upor. i polj. kracenja 4 .c2/EA), a moze se raditi
i o pojavi brzog govora. U svim hrv.-srp.
narjecjima ziv je vokativ: covjece = cdvice
(ZK) = coce = codce (Crmnica). Od te rijeci
prave se hipokoristici : covo m (Vuk, 16. v.) =
cova, gen. cove (Kosmet); sa nejasnim b
mjesto v: cobo m (Vuk, Dubrovnik, Crna
Gora) = (s umetnutim m pred b kao u dum-
boK) conbo m (Potomje, Peljesac) »iznakazen
covjek«. Glede v > b treba upozoriti na istrom.
coubo »dicker Mensch«, sttal. ciofo »Mann von
verachtlichen Stande«, u Sieni cobo »Faulpelz,
Feigling«. Tu se moze raditi o unakrstavanju
naseg i talijanskog pejorativa. Od covo pravi
se denominal (faktitiv) na -iti coviti se »pono-
siti se« (Dalmacija, Podgora /?/, Pavlinovic)
i odatle apstraktum na -nja covnja f (17. v.)
»ponos«. Pridjevi su od covjek (negativno
necovjek »zao covjek, nitkov, nistavac«) na
-/ covjec (13. i 14. v.), danas odredeni (ne)-
covjecji (16. v.) = coved (Kosmet), na -&«
(ne)covjecan, -cna »humanus«, na -ov covjekov,
na -ski coecki (Boka) = covjecki, covjecanski
od clovecbskb (n je uslo po analogiji prema
-anski u velicanski, velicanstvo'). Odatle ap-
strakta na -ost (ne)covjecnost, na -stvo cojstvo
= (ne)covjestvo n = covestvo pored covesto n
(Kosmet), covjecanstvo. Apstraktum cojstvo
(Crna Gora) i covestvo (Kosmet, glede -stvo
mjesto -stvo upor. drustvo = drustvo u Sarajevu)
poklapa se s arbanaskim apstraktumom njerezi
od njer-i »covjek« u znacenju »osobine koje
dolikuju covjeku kao clana drustva i kao ju-
naka (objekt uz ucinio)«. Deminutivi su brojni :
na -be covjecac m (17. i 18. v.), na -zk covjecak,
na -ic (upor. konjic toponim i opca rijec) co-
vjecTc, na -ic covjecic, na slozeni -uljak covje-
culjak (Vuk); od hipokoristika covo na -uljak
covuljak, gen. -uljka (16. i 17. v.), na -ic
covuljic-. Pravi i pejorativni augmentativi su
na -an cojcan (sjedl ka ~) »lijena zena« (Ri-
jecka nahija, Crna Gora), na -ina covjecina,
na -etina covjecetina (Ljubisa), na -isle (upor.
deriste) covjeciste (Crna Gora) = coeciste
(Crna Gora) »monstrum hominis«. Slozenica
covjekoljiibac, gen. -pea m je crkvenog po-
drijetla,prevedenica (caique) je odgr. cpiMvOpco-
jio^, odatle pridjevi na -bn i -iv covjekoljuban,
covjekoljubiv i apstraktum na -je covjekoljublje
n. Za razliku od bugarskoga, u svim narjecjima
hrv.-srp. covjek nema plurala, nego se mjesto
toga upotrebljava ljudi (v.). U torn se ocituje
velika starina. To je tako zbog toga sto je
covjek prvobitno oznacivao jednoga od cla-
nova sociologicke jedinke (celjadi, v. = Sippe,
clan, bratstva, eppaxpfa ili porodice). Prema
tome je bila za ukupnost potrebna druga rijec.
Da bi se utvrdila etimologija, treba istaci da
rus. celovek i gore pomenuti bugarski oblici
sa elijolu izmedu cil upucuju na postojanje
mekog poluglasa 6 ili na e: *cblovekb, a to je
vec u stcslav. moglo ispasti: clovekt. Vrlo je
vjerojatno tumacenje prema kojem je covjek
sveslavenski kompozitum iz praslavenskog doba
od dva clana od kojih je drugi balticka rijec
sa znacenjem »dijete, sin«: stprus. waix (ak.
sing, walkan) »Knecht«, odatle wayklis m »sin«,
lit. vaikas »Knabe, Sohn, u pi. Kinder«, u
litavskom narjecju zemaitis: vaikls »Knecht«.
Glede znacenja »Knecht > Sohn« upor. slov.
otrdk »dijete« = ces. otrok »rob«. Ta uspored-
nica kaze da E u clovekb potjece od dvoglasa
oi > ai. Ako je ovo tumacenje ispravno,
onda covjek znaci »dijete klana, jednoga od
covjek
337
creda
celjadk. Pocetno cbi- je nizi prijevojni stepen
od eel- koji se nalazi u celjad (v.) gdje smo
vidjeli da je prvi dio balticka rijec.
Lit.: ARj 2, 56. 57. 62. 76/ 77. 7, 809. Mi-
klosic 36. SEW 1, 140. Bruckner 79. ZSPh
2, 297-298. Slawski 1, 123. Trautmann 339.
WP 1, 517. Mladenov 681. 687. Elezovic
2, 453. Miletic, SDZb 9, 230. Zimmer, ASPh
2, 346-8. Oblak, ASPh 16, 440., § 25. ZbNZ
11, 72. 15, 71. Jagic, ASPh 20, 536. Cetyrkin,
Filogiceskija zapiski 1881. 3. sv. (upor. ASPh
6, 155). Suman, ASPh 30,295. Meillet, BSLP
14, 54. 157. RSI 2, 63. Otrebski, LP 2, 267.
Georgijev, KZ 64, 177. Brugmann, IF 12,
26. Uhlebeck, PBB 27, 124. Boisacg 433.
743-744. Loewenthal, ASPh 37, 387. Fraen-
kel, IF 41, 402. Brandt, lubil. Shorn, v cest
Miller a 305-310. Solmsen, KZ 34, 548.
Baric, PPP 16, 78-93. Vaillant, RES 16,
246. NJ 1, 287-288. 2, 53-55. REW* 2453.
DEI 950.
creda f (cakavski, Nerezine, Losinj) =
creda (Golac, Rukavac, Istra) = creda (hrv.-
kajk.) = ik. crida (16. v., kod cakavskih pisaca:
Lucie, Marulic, Zoranie, Hektorovic) = creda
(Jakce) = cereda (Istra, s umetnutim e u sugla-
snickoj grupi cr, upor. cerivo /ZK/, cerep
/ZK/ »1° sinonimi: stado goveda, krdo, grex
(jato riba, Hektorovic)., 2° red, izmjena, series«.
Rijec je potvrdena samo u zapadnim hrvat-
skim krajevima, u istocnim srpskim je poti-
snuta od krdo i stado. Nalazi se jos u bug.
c(e)redd, carda; crijedaje iskonstruiran jekavski
oblik koji nije potvrden u narodnom govoru.
Vuk i Danicic poznaju creda samo u crkvenom
jeziku: creda (po manastirima i crkvama) ordo:
sadje njegova creda. Kad ARj kaze da je to pre-
ma istocnom govoru, onda to nije ispravno.
Sveslavenska rijec iz praslavenskog doba ob-
razovana pomocu sufiksa -da[-do kao cedo
(v), govedo (v.), krdo i stado. Odatle: radna
imenica credar m (hrv.-kajk.), denomanl na
-ati eredat se (Rukavac, Istra) »redati se u ne-
kom poslu«. Da se ta rijec govorila u Panoniji,
u Daciji i na citavom -Balkanu, u znacenju
»stado«, dokazuju pored bug. c(e)redd, jos
madz. csereda (e < e kao u szemsed < scsedz),
odatle, nakon gubitka srednjeg samoglasa e
kao u pojata (v.) > madz. pajta i prema
vokalskoj harmoniji, csorda, drum, cireada f,
odatle rumunjska radna imenica ciredar, i arb.
gerdhe. Madzarski slavizam usao je natrag u
nas jezik, i to na onom teritoriju gdjeje nestala
praslav. creda: corda f (Vuk) »sinonimi: krdo,
stado; konjska corda (Varos, Slavonija)«. Odatle:
radna imenica na -as (v.) cordai, gen. -asa m
(Vuk, Srijem), odatle opet prezime na -ic
Cordasic. Madzarski slavizam posudise. i er-
deljski Rumunji: ciarda = ciurda. Neobican
je hrv.-kajk. carad m »Haufe, Trupp, Herde«
s fonetskog gledista ako je posudeno iz madz.
csorda, kako misli Strekelj. Prije ce biti da se
ne radi o posudenici, nego o *credb sa e >
a kao u Catez < creiez od crei (v.). Upor.
neutrum credo (hrv.-kajk., Belostenec), gdje
je praslavenska rijec prema stado i krdo presla
medu neutra. Mogucan je prema tome i pri-
jelaz medu maskulina, upor. kfd pored krd;
a u car- bio bi umetak kao e u cerivo, cerip,
da se ukloni teska suglasnicka grupa. Rijec je
ie., baltoslavenska (*kerda~), sveslavenska iz
praslavenskog doba, kao pastirski termin. U
litavskom je potvrdena samo u radnoj imenici
(s)kerdzius »pastir«, izvedenoj od *kerdd »grex«.
Baltoslavensku rijec posudise Finci: karelijsko
herda »series«. To je prvobitno ie. znacenje.
Stprus. kerdan »vrijeme« odnosi se semanticki
takoder na znacenje »series«, upor. stvnjem.
herta »vices temporum, vicissitude«. Upor. jos
got. hairdeis »Hirt« od Herde i kimr. (= kelt. u
Walesu) cordd »ceta«. Postoje jos uspored-
nice u sanskrtu sardhas »stado, ceta«, avesti
i staroperzijskom koje ukazuju na ie. k, dok
slavenske na k. Na k upucuje i krdo n (Kava-
njin, Ljubisa) istog znacenja kojega i creda;
krd pored kfd m glosira se nejasno »stado do-
macih zivotinja narocitog stanja«. Maskulinum
posudise Dakorumunji: cird m »roj, ceta«.
Odatle: radna imenica na -ar krdar, gen
-dra m (Vuk) »svinjar« prema f na -ica krdarica
»cuvarica ovaca«, deminutiv na -see (-be + -bee)
krdasce, na -nica krdnica »1° krmaca, 2° vise
svinja na okupu (Kurelac)«, denominai na
-iti krditi (Crna Gora, objekt ovce) »cuvati«,
zakfditi, zdkrdim (Piva-Drobnjak) »steci krd
ovaca«. Vazna je izvedenica na -elj-elo: krdelo
(Belostenec, slov., slvc., ukr. i polj.) koja
je potvrdena u starom jeziku, a morala je biti
rasirena u 8. v. u juznoslavenskome jer je
posudise Novogrci to yxprvTeWa (izgovori gri-
deli) »stado svinja«. Sufiks sjeca na sufiks -ellus
u prov. tropel, fr. tropeau. Rijec krd se ne nala-
zi ni u bug. ni polj. ni rus., nego u slovenskom,
slovackom i ukrajinskom. Buduci da je tesko
protumaciti 5 (*kz/dz) pored *kerda, postoji
misljenje da je krd(o) posudenica iz gotskog
ili stvnjem. kortar »stado«, ali za mogucnost
slavenske varijante *kzrdz govori keltsko cordd.
Prema tome je najvjerojatnije misljenje Briick-
nerovo, da je krd varijanta od creda kao polj.
kwiat prema hrv.-srp. cvijet; krdo se upore-
22 P- Skok: Etimologijski rjecnik
cerda
338
duje jos sa sanskrt. s'ardha- »isto« i arb. her-
de < ie. *skrdhis, lit. (s)kerdzius »pastir«
(Baric).
Lit: ARj 2, 61. 77. 78. 5, 497. Vukovic,
SDZb 10, 385. Mazuranu, 176. Mi-
klosic 32. 155. SEW 1, 144. 666. Holub-Ko-
pecny 358. Bruckner 228. 582. KZ 46, 233.
48, 207. 51, 227-228. ZSPh 4, 216. Mlade-
nov 687. Trautmann 127. WP 1, 424. ZbNZ
25, 140. Gomboci-Melich i, 1154. 77/to>r 293.
Strekelj, DAW 50, 13. Ribaric, SDZb 9, 138.
Matzenauer, LF I, 35. 8, 46. Hirt, PBB 23,
332. 348. Boisacq 496 Vasmer, RSI 6, 182.
GM 151. 446. Barie, PPP 1, 231. 236-237
(cf. / F 3, 200). Obnoiski, IzvORJAS 19, 4,
99-102 fZ.F 47, 256). ^arc/ty 102-103.
Agrell, Balt.-slav. Lautstudien 25. Machek,
Sldvia 16, 187. Stieber, Mice zbornik 341-
344.
eresio n (hrv.-kajk., Hrvatska Posavina;
Budmani bez potrebe jekavizirao u crijeslo)
»kora od drveta sasjecena ili na prah smrvljena
kojom kozari ucinjaju«. Odatle denominal (fak-
titiv) na -iti crediti impf, »ucinjati koze, staviti
kozu u posudu napunjenu vodom u kojoj je
kora«. Budmani jekavizirao crijesliti. U torn
znacenju slov. eresio n »Gerberlohe, Baumrinde«,
bug. cereslo i ces. tfislo. Nom. pi. eresia (16. v.)
»lumbi«, stcslav. eresia ne zivi danas u hrv.-srp.
gdje je zamijenjen s litroba (v.), osit (v.).
Upor. got. hai'rpra. U slov. credo ima i speci-
jalizirano znacenje »pretini v orehu, Scheide-
wander in der Wallnuss«. Rijec je doduse po
fonetskom i morfoloskom izgledu balto-sla-
venska, ne po semantici: stprus. kersle »Haue«,
lit. kerslas »zeljezo za pustanje krvi, cimbistra«.
Sva se baltoslavenska znacenja dadu ipak iz-
vesti od ie. korijena *(s)qer- rasirenog forman-
tom -t (v. crta, crtalo i rasirenje formantom
-s u irez). Na ie. *(s)qert- dosao je sufiks -tlo
ili -slo (v. cislo) za tvorenje apstrakta. Slog
ere- nastao je kao i u crez po zakonu likvidne
metateze (praslav. *cerslo). Prvobitno znacenje
»ono sto rastavlja > orade cime se reze, stvar
koja se reze« prenijeto je na koru. S prijevojem
aort- postoji rijec i u lat. cortex, gen. -ids
»kora«, odatle krka f (Dalmacija) »kora koja
sluzi ribarima za bojadisanje mreze«, posudena
od dalmatinskih Romana koji nestadose.
Lit.: ARj 2, 78. 79. Pletersnik 1, 110. Mla-
denov 683. Miklosic 41. SEW 1, 148. Bruckner
583. Trautmann 1, 579. Uhlenbeck, PBB 22,
539. 30, 286.
crez, arhaicki prijedlog s akuz., potvrden kod
pisaca od 14. v., »preko, radi, kroz«. Nije vise
u upotrebi na citavom teritoriju hrv.-srp. jezika,
nego samo u narjecjima. Kod ikavaca cakavaca
ZK: cei (~ Pescak), cez (~ Leskovacu), cez
(~njega), ceza (~ me), zbog disimilacije sa
imenicama koje u osnovi imaju r (primjeri
cezgoru, cez brdo), gubi r. I u slovenskom, gdje
je u zivoj upotrebi, moze takoder izgubiti r.
Tako i u Jackama (ugarski Hrvati) i kod Vite-
zovica. U narodnoj pjesmi jos sa e u suglasni-
ckoj grupi cr: cerez- U danasnjem knjizevnom
i saobracajnom govoru potisnut je od kroz,
prijedlog s akuz., »durch, propter, per, radi,
poradi, s pomocu, posredstvom« i prilog,
kroza, kod starih pisaca i krozj; krozje i krozju
potvrdeni su kao prilozi. Kao prijedlog i prilog
govori se skroz (16. v., ZK), skroze (J. S. Relj-
kovic) = skroze (13. v.) = skrozi (Istra, naj-
starija potvrda 1351.: skrozi Vika). Kad je
samo prilog, pojacava se skroz na skroz (po-
red na skroz) »potpuno, sasvim« (ZK), mozda
prema njem. durch und durch. Oblik sa s- je
prvobitan jerje nastao od skvoze. Pocetno s-
i docetno -e je otpalo, a r je dosao mjesto v
zbog unakrstavanja (kontaminacije) sa crez.
To unakrstavanje jos je vidljivo u obliku kr'ez,
gdje je prema crez i samoglas o zamijenjen se;
krez pored skrez govori se u Vodicama (Istra).
U knjizevni je jezik usao slozeni pridjev
krezub (v.). Upor. jos ukr. kerez, rus. skrezb.
Od priloga skrozi tvore se: novi prilog doda-
vanjem sufiksa -mice (upor. letimice) skrozi-
mice i pridjev na -bn, u sr. r. takoder u prilo-
skoj sluzbi skrozno (Pjevanija Crnogorska).
Odatle denominal na -irati (v., upor. luftirati,
urudzbirati): skrozirati (Salvonija, Camaga-
jevci). Jos postoji u rusticnom prijevoju: skrz
pored kfz (Vodice) = skrze (prijedlog s gen.,
Budinic dva puta) = kfz (Kosmet) prijedlog
»kroz« pored kriz i kroz. Posljednja dva lika
su nejasna. Upor. bug. crez, kroz i krdz- Prema
tipu slozenili prijedloga poradi, zaradi i kau-
zalno kroz pojacava se sa cijec (v.): krocijec
(sa zc > c), a u prostornom znacenju i sa
sred: krdsred = krosred njive (Kosmet, sa zs
> s, upor. arb. nermjet < lat. inter mediu),
a kao prilog naskroz »skroz«. Lik skvoze ocu-
vao se kao prijedlog s gen. u obliku skiizi s
gen.. (ZK: skiizi dice »zbog djece«). Prijedlog
crez slavenska je kreacija od ie. osnove qer-
»radi« prosirene s formantom -i: *(s)kers. To
rasirenje je baltoslavensko : lit. skersas »quer,
schielend, Zwerch«, lot. skers »quer«. U staro-
pruskom postoji i prijedlog odatle kersan,
kirsan, kirsa »preko«. Upor. jos grcki pridjev
(iy)Kapa[OQ »kriv, kos«, -z mjesto -s potjece
339
cudo
od kontaminacije sa skvoze. Slog ere- nastao
je po zakonu likvidne metateze. Upor. skozi
(v.).
Lit.: ARj 1, 944. 2, 18. 78. 5, 524. 526.
529. 612. 619. 625. 7, 617. 15, 347-9.
358. Mazuranie, 1319. Miklosic 115. 425.
SEW 1, 148. Bruckner 496. ZSPh 2, 307.
KZ 51, 228. Trautmann 129. WP 1, 590.
Mladenov 688. Ribaric, SDZb 9, 191. Eieeo-
vic 1, 326. 330. 336. Bugge, IF 1, 446. Boisacg
212-213. Matzenauer, LF 7 , 37-38. NJ 1,
93.
crvoljiti, -zm impf. (Belostenec, Stulic)
»brbljati«. Nejasnaonomatopeja. Homonim crvo-
ljiti (Srbija) »sitno sto raditi kao plesti, vestk,
s ovim je u vezi crvoljciti (Lika) (na-) »djelati,
rezati, strugali od besposlice«. Ako su to iz-
vedenice od crv = crv nije jasno izvodenje,
a ni znacenje »brbljati«. Upor. onomatopeizi-
ranje glagola vrtjeti se u vrpoljiti se (v.).
Lit.: ARj \, 855. 7, 222.
cubar, gen. -hra m (15. v., Vuk) »biljka sa-
tureja hortensis«, odatle deminutivi na -ie
cubric »serpillus«, na -ica cubrica i (Kosmet,
bug. cubricd) »1° mirisljiva trava koja se susi
kao zacin za jelo, 2° toponim«, odatle cubricica
(ibidem) »oplemenjena cubrica«, na -SA > -dk
cubrak divlji »neka trava«, (s umetnutim m
pred labijalom) cumborak, gen. -rka = cum-
boric »satureja hortensis« = na -ika cubrika
(takoder bug.) »isto«. Vokal u je nastao
iz velarnog nazala c. Madzari posudise
csombor, dok Rumunji imaju cimbru s pala-
talnim nazalom kao Poljaci czabr ali taj nazal
nije potvrden u juznoslavenskom. Posudenica
je iz gr. Oij|ippoc,/6iju|3pa. Zamjena grckog in-
terdentalnog spiranta sa c nalici na afrikatu
Z u tal. zio < gr. Oeio^. S tim se slaze vari-
janta cupar, gen. cupra (Vuk) »isto« i cabr
(Stulic, Sulek) ako to nije grijeska; p za gr.
b nalazi se i u cupar. Znacajni je jos oblik
none m »isto« sa ; mjesto u. Posve nejasan je
lik kuhar, gen. -bra (Stulic, Kuzmic, Sulek)
sa k mjesto c. Misljenje da je cubar posude-
nica, nije opcenito prihvaceno. Bruckner ga
izvodi od ie. korijena *kem-l*skem-, prema
Sobolevskom je u vezi sa cemerica, cemerika
(v.), stvnjem. hemera, lit. kemarai.
Lit.: ARj 1, 752. 859. 2, 20. 82. 99. 101.
5, 714. Elezovic 2, 456. Miklosic 36. SEW
1, 100. 142. 160. Bruckner 73. RSI 3, 264
-265. Vasmer,RSl 3,225. Mladenov 688. Sobo-
levskij, Sldvia 5, 445. Gombocz-Melich 1132.
Puscariu, DLR 2, 408. Tiktin 350. Rohlfs 796.
ciibra f (Lika), akcenat je kao u Mile, zna-
cenje je »ime kozi«, zbog toga ovamo oion/o(Vuk)
»ime jarcu« i mozda prezime Cubrilovic. Pridjev
na -ost cubrast (Vuk, Crna Gora) od iste je
osnove, a znacenje mu je isto koje i pridjevu
na -av culav (Vuk) »bez usiju, u koga su malene
usi (o ovnu i ovci)« od cula f (Vuk, Lika) =
(s hipokoristickim akcentom) cula (Lika) »ime
ovci u koje su malene usi«, odatle sa hipoko-
ristickim sufiksom -an (kao u Milan) culan
»ime ovnu«, sa -ovka culovka (Lika) »ime kozi«.
Ne zna se kako se odnose nastavci -bra, -brilo
i -la, ali se zna da je osnova cul- u ovom zna-
cenju balkanizam: rum. pridjev ciul (oae
ciuld) »ohne Ohren, mit sehr kleinen Ohren« =
culav (Vuk), bug. cul »bezuh«. Odatle rum.
denominal a ciuli urechile »die Ohren aufrichten,
spitzen« = culjiti, nacu/iti (usi), -cultm =
oculiti (Vuk) = c'uliti (Dalmacija) »cekati« =
slov. culiti. U madzarskom narjecju Polovaca
i Sikulaca rasirise tu pastirsku rijec rumunjski
pastiri u Karpatima: esula, kao i u ceskomorav-
ska narjecja cul'ena, culka, u ukr. culyj. Iz
hrv.-srp. dosla je i u slov. sul. Suglasnik &
varira s c: culav (Vuk) »nemajuci usi ili ma-
lenih usiju«. Homonim je cula f (Backa) »neka
igra kao u Srbiji krmaca, ispor. svinkati se,
ZK, »igrati se svinkanja«. Od takve osnove je
deminutiv na -ica culica f »suvrst vinove loze«
(ne zna se gdje se tako govori). Buba symbioiis
Redt, zove se culin i culonosa m »claviger Preissl«.
Ni za te nazive ne zna se gdje se govore; buba
je mogla doista biti nazvana po pastirskom ter-
minu, ali za vinovu lozu i za igru nema po-
dataka iz kojih bi se moglo zakljuciti da su ti
nazivi etimologijski isto sto i pastirski termin.
Pored -bra, -brilo, -la dolazi i nastavak -ka:
cuka pored cuka (Lika), takoder s hipoko-
ristickim akcentom, »1° ovca bez usiju, 2° op-
cenito ime ovaca u Hrvatskoj Krajink, takoder
s hipokoristickim nastavkom -an cukan (Lika)
»ovan bez usiju«. Danicicevo izvodenje od tur.
kulak »uho« (odatle danasnji naziv bogatog
seljaka) ne objasnjava nista, ni semantiku ni
fonetsku stranu, jer tur. k ostaje neizmijenjeno
kad je pred ajoju, samo pred e prelazi u c
(tip cemer). Leksikologlj ski se problem kom-
plicira ako se dalje uporedi sa cut — sut (v.).
Lit.: ARj 2, 82. 97. 99. 153. 7, 248. Tiktin
366. Farcia 87. 446.
cudo n (danas po deklinaciji -o, u stcslav.
gen. po suglasnickoj deklinaciji na -es: cedese
kao u slovo, slovese; otatak deklinacije -ri-
je pi. cudesa pored cuda; u Vodicama u Istri
odatle novi singular po deklinaciji -o: cudeso,
cudo
340
cukat'
pi. cudesa; cudeso n i u Kosmetu, tako i inace
u 17. i 18 v.) »1° od 13. v. glavni krscanski ter-
min: miraculum, 2° pejorativno: niko i nista,
nevaljanac (Vodice)«. Interesantna je hibridna
recenica dete te cuda u znacenju »budi bog
s nama«., u kojoj je glagol arb. me gjete »naci«.
Odatle od osnove -o pridjevi na -bn, -ovit:
cudan, cudna (13. v.), upor. docudan (ZK)
od sintagme do cuda', cudovit. Od pridjeva na
-bn tvore se dalji na -ovat cudnovat (16. v.,
Vuk) = cudnovat (Kosmet), na -ovast cudnovast
(Obradovic), na -ovit cudnovif, cudovit, cudno-
vast i cudnovit nisu usli ni u knjizevni ni u
opci saobracajni govor. Pridjevi od osnove
cudes-'. cudesan, -sna (13. v.) i apstraktum na
-stvo cudestvo n (Vrcevic). Od cudovit ap-
straktum je na -iste; cudoviste m (Stulic), po
Marelicu rusizam. U jednoga pisca 18. v.
apstraktum na -luk (v.) cuda/uk m i na -je
cude n (16. v.). U knjizevnom jeziku upotreb-
ljava se izvedenica na -dk (v.) cudak »Sonder-
ling« (takoder bug. cuddk) za koju nema starih
potvrda. Odatle Marticev pridjev na -bn:
cudacan, -cna. Femininum cuda potvrden je
samo jedanput u 18. v., ali prilog cuda (Vo-
dice, ZK) »mnogo« po postanju je n. pi. U
Pivi-Drobnjaku govori se u torn znacenju
izvedenica sa cslav. sufiksom cudevenije n;
cudo je u torn narjecju i upitna partikula u
znacenju »zasto«. Denominal na -ovati: cu-
dovali se (16. v.), koji se danas ne govori nego
faktitiv na-iti: cuditi se impf, (is-, 15 v., Lju-
bisa, na- se, za-), odatle germanizam cudi me <
njem. eswundert mich mjesto cudimse). Rijecnido
usla je i u antroponimiju praslavenskog tipa od
dva clana (tip Slavomi'r): Cudomer, -mir, kao
toponim u izvedenici na -ici u pi. Cudomerici
= Cudomirid, 1451. Potvrdena je i izvedenica
na -an (tip Milan) odatle: Cudomiran, i zamjena
drugoga elementa -mir sa -mil: Cudomil, sin
Bele Urosa i stric Stefana Nemanje. Kako je
cudo krscanski termin par excellence, postoji
i slozen pridjev na -bn: cudotvoran (18. v.)
i odatle radna imenica na -be: cudotvorac,
gen. -rea (Vuk, 13. v.). Kao krscanski termin
cudo je uslo u rumunjski kao ciudd f, ali to
nije dokaz da je i juznoslavenska osnova
rumunjskog slavizma. bila f jer je rum. -a
pravilan refleks za slav. -o, odatle rumunjski
pridjev na -at ciudat (upor. i bug. cudat tako
da rum. -at u ovoj izvedenici ne mora biti
lat. -atus), cine, ciudd i glagol s grckim na-
stavkom fa dudui »cuditi se«, madz. csoda,
csuda, arb. (Gege) cude f i izvedenica na -la:
cudt. U semantickom pogledu cudo je iz-
vedenica od osnove primarnog glagola cuti,
cujem (v.) dobivena s pomocu sufiksa -do
(kao stado od stati, v.) iste prirode kao lat.
miraculum od mirare ili divo n »cudo« od diviti
se. Semanticki razvitak cudo od cuti odgovara
primitivnom mentalitetu: stani pa gledaj —
divi se, cudi se\ Razumljivo je da je ta rijec bila
vrlo pogodna za krscansku ideologiju u vri-
jeme kad je bila lexikalna grada, tj. kad je
znacila »ono sto se proculo, o cemu se pocelo
govoriti«. S krscanstvom je postala prava rijec,
tj. termin. Ie. je baza *qeu-do-s od osnove *qeu
»cuti (v.), cutjeti (v.)«, u prijevoju prema gr.
xijSoc, »slava, cast«.
Lit.: ARj 2, 90. 95. 96. 4, 84. 7, 239. KZ
43, 317. 45, 54. 237. Miklosic 37. 357. SEW
1, 161. Bruckner 67. WP 1, 369. Mladenov
668. Gombocz-Melich 1, 1122. Ribaric, SDZb
9, 142. Vukovic, SDZb 10, 406. Maretic, NVf
3, 191. GM 449. Matzenauer, LF 7,40. Boisacq*
37-38. 529. Moskovljevic, NJ 1, 80. Ele-
zovic 2, 456.
cuka f (Kosmet) » 1 ° brdo, greben, Bergspitze,
Berggipfel, Anhohe, Hiigel, 2° veoma rasiren
oronim i toponim u Srbiji i Makedonijk.
Balkanska rijec mozda mediteranskog podri-
jetla (upor. tuku »Hugel« u Gaskonji od
tuk »isto«): arb. Suka (Ulcinj, brdasce, polu-
otok u mora, Punta Sukes), cuke (Toske),
ngr. u Epiru xaoiixa »Hflgel, Geschwulst im
Gesicht«, bug. cuka, cukara. Prema Mladenovu
ide pod ie. korijen *keu-, uporedujuci sa got.
hauhs, nvnjem. hoh, Hdhe i lit. kaukarq
»Hugel«. Ovamo ide mozda cuklin (Crna Gora)
»grosser vorspringender oder iiberhangender
Fels«. Upor. toponim Cukljenik. V. lukalj.
Lit.: ARj 2, 97. Elezovic 2, 457. Mladenov
689. ASPh 34, 383-389 (cf. Ub 2, 165).
GM 449. REW* 9021. GIGD 5, 244.
cukalj, gen. -kija m (Vuk, Ljubisa) »1°
u vrhu buta kraj za koji se drzi cerek kad se
nosi, 2° klin u kuci o koji se puske vjesaju«.
Danicic pomislja na-domaci izvor i usporeduje
sa kuka (v.), ali madz. csukld »poples« ima isto
znacenje. Jos treba usporediti cukija f (hrv.-
-kajk., Belostenec, slov.) »membram aliqua
sui parte mutilum, laesum«, odatle hrv.-kajk.
pridjev na -av cukljav »sinonim: kljast«, zatim
Vukov pridjev cuklja(j)iv (o konju) »u koga,
kad trci, koljena udaraju jedno o drago«.
Lit.: ARj 2, 97. 98. Mladenov, ASPh 34,
390-392. Gombocz-Melich 1210.
cukat 1 , -am impf. (Kosmet, bug.)»l"kucati,
lupati, udarati, svirati u kakav instrumenat
(praporak, cungur, tamburu (v.) goc (v.), 2°
cukat 1
341
figurativno (metaofra): ubijati po malo, 3°
(s objektom kukuruz) skidati zrnje s klipova
(Makedonija)«, s prefiksima na-, za-: nacukati,
-am pf. (Kosovo polje) »nabiti spice u glavcinu«,
zacukati, -dm (Vuk) = zacukat (Kosmet)
»zakucati, sabiti«. Odatle skraceni imperativ ili
bolje onomatopeja cuk, koja se opetuje, luk
cuk na vrata (Kosmet), takoder bug. Odatle
pf. na -nu- -cuknut, -em (Kosmet) »kucnuti,
udariti« i pridjev na -nut (upravo prosli parti-
cip na -f) cuknut (Kosmet) »luckast«. Upor.
caknut (Hrvatska) »pripit«. Mikalja i Stulic
imaju cuknuti, -em pf. kao »sinonim: poljubiti,
cjelivati« koje treba uporediti s madz. csok
»poljubac« ugrofinskog podrijetla i sa ram.
tue (Cihac) istog znacenja. I ovo su zacijelo
onomatopeje. Ovamo mozda kao postverbal
z. r. cuka »neka igra«. Ne zna se gdje se govori,
ni kakva je. Valjda u istocnim krajevima jer
rijec potvrduje Pajo Markovie. Glagol je
cuknuti, cuknem »potjerati cuku u igri«. U sa-
trovackom govora (argotu) zidara i loncara u
Sirinicu (Pristini?) izvedenica na -ac cukac
znaci »casovnik«, u veskarskom cukalec »ca-
sovnik«, cukacot »cekic«. Posljednje dvije iz-
vedenice morfoloski nisu posve jasne, -ot u
cukacot mogao bi biti bugarski i makedonski
clan -ot, a cukalec, ako je naglas na a, demi-
nutiv na -be od cukalo.
Lit..- ARj 2, 97. 98. 7, 239. Elezovic 2, 203.
457. Mladenov 689. Trojanovic, JF 5, 224.
225. Vasmer, RSI 3, 264. Mladenov, ASPh
34, 385-386.
cukati 2 , -am impf, »pozivati kokosi glasom
cm«. Ova onomatopeja glasi kod Vuka sa c
mjesto ci dodatkom -k: cuk, cuk, odakle glagol
na -ati cukati, -dm impf, »pozivati kokosi gla-
som cuk«. Potvrda ye dragocjena jer nam obja-
snjava postanje -slozenog glagolskog sufiksa
-kati (v.) koji sluzi za tvorenje glagola od
onomatopeja. Odatle je zacijelo izvedenica na
-avica lukavica f kao naziv za pticu »oedicne-
mus crepitans«. Ne zna se gdje se govori.
Mozda u Dalmaciji. Neka buba »phylax Brall«
u Slosera zove se cukin m, ali se ne zna gdje
se govori, koje su varijante, koji je akcenat,
ni u kakvoj vezi stoji s onomatopejom. Mora se
oznaciti kao nezrela za etimologiju. V- cuk cuk.
Lit.: ARj 2 98. 151. 152. Hirtz, Aves 79.
Fink, Lm. l6.
cukija f (Vrancic, 17. v., na zalost s ne-
odredenom glosom) »neko odijelo«. U slo-
vackom cukla znaci takoder vrstu odijela. Od
madz. csuklya < lat. cuculia.
Lit.: ARj 2, 98. Gombocz-Melich 1, 1210.
cukov m (Zore, juzna Dalmacija ?) »riba
koja se zove i pds«. Upor. tal. ciuchello m
(argot) »cane«, slicno i u ostalim evropskim
argotima. Ovamo ne ide dzukela (v.).
Lit.: ARj 2, 98. DEL 2, 969.
cukunda f »biljka polygonum bistorta L.« =
cukundeda f u istom znacenju. U posljednjem
umetnuto n pred d, valjda opetovanje prvoga
n: cukundenda f »slakov koren, slakovina«. Ne
zna se gdje se govore te rijeci.
Lit.: ARj 2, 98.
cukundruk m (Vuk) »1° kukuruzni klip
bez zrnja; sinonimi: cokov (v.), okomak (v.),
klasunac (ZK), 2° cikla, cvekla, beta vulga-
ris, rapa rabea (Stulic, Sulek)«. Balkanski tur-
cizam (cugundur): bug. cukundur.
Lit.: ARj 2, 98. Mladenov 689.
cul m (Vuk, narodna pjesma) »konjski po-
krovac« = cul, gen. cula (Kosmet) »pokrovac za
stoku«. Rasireno s perz. sufiksom -tar (-dar)
od glagola darem »imam« (upor. miihurdar,
tefterdar): collar, gen, -dra m »konjsko po-
krivalo«. To isto s disimilacijom 1) l-r > l-n:
Sultan, gen. -ana m = cultan za o < u, 2)
l-r > n-r: cuntar (hrv.-kajk.) »dorsuale, po-
krovac, caprag«. Balkanski turcizam (tur. cul,
cuidar) iz oblasti konjogojstva (upor. at,
ergeka): bug. cul, cullar, arb. cull »Decke«
(Gege), ngr. to toovXi.
Lit.: ARj 2, 59. 99. Mladenov 689. GM
449. Lokotsch 443. Bruckner, KZ 48, 176.
Skrekelj, DAW 50, 15.
cuma f (16. v., Vuk, Ljubisa, Milicevic,
istocni krajevi, bug., makedonski) »1° kuga,
2° guka, kvrga za rogovima kod goveda i
ovnova (Krnica, Istra)«. Pridjev na -bn > -an
cuman, cumna. Deminutiv cumica (Srbija, Mi-
licevic). Denominali cumljati, -am impf. (Dal-
macija /?/, Pavlinovic) »strnuti i svenutk,
cumijehati impf. (Stulic) »pedetentim deficere«
morfoloski su nejasni. Imenica je balkanska
rijec: ram. ciuma, bug. cuma, tur. cuma »Pest«.
Potjece od gr. xiiua sa v > iu. Upor. cima,
cibuljlca, cumak.
Lit.: ARj 2, 99. 160. Ribaric, SDZb 9,
142. Mladenov 689. ASPh 33, 7-10. Lo-
kotsch 445. SEW 1, 163. Bruckner, KZ 45,
110. Capidan, DRom 3, 142-144. (cf. LJb
11, 200). Diculescu, DRom 4, 477. (cf. LJb
12, 128.). Sobolevskij, RFV 65, 409. si. (cf.
RSI 5, 266). Vasmer, RSI 4, 111. REW
2438.
342
cupati
cun m »sinonimi: camac, barka«. Nije danas
opcenit naziv u hrv.-srp. nego turcizam camac,
gen. -mca (v.). U torn se znacenju cuje samo u
zapadnim krajevima. Turcizam je potisnuo
baltoslavenski sveslavenski termin iz prasla-
venskog doba (*cblnh) medu zanatske ter-
mine, u terminologlju tkalackog stana. U Kosme-
tu se curt govori samo gdjegdje kao tkalacki
termin. U torn ga je znacenju zamijenio u
torn kraju turcizam mecik (i menka). Deminutiv
na -tko: cunak, gen. -nka m (Vuk) »radius
textorius, Weberschifflein«, odatle radna ime-
nica kao naziv oruda na -jar: cuncar m »tka-
lacko drvo predom omotano (Vrhovac, Jaska)«.
Drugi deminutivi na -ka, -clc, -ica, -be, -jak
i -jo metaforicki se prenose: cunka f »rilo u
psa, macke«, lunjah, gen. cunjka m (Vodice,
Istra) »svinjsko rilo, upravo samo krajnji dio
sa dvije nosne supljine«, cuncic m, cunica f
(Vuk), cunj (Ljubisa), cunjac, gen. cunjca m
»plod biljke colchicum autumnale«. Vazna je
cinjenica za povijest razvitka znacenja da u
Lici na Pucini (ovako se zove rijeka Gacka u
Lijescu, gdje je jos u uporabi monoksil) cun
oznacuje »dva kraja plavi (naziv za barku,
upravo monoksil), na kojima sjedi veslac«; cun
je u Lici dio plavi (= monoksila) dok u rus.
celnok znaci »monoksil«. Rusko znacenje nastalo
je po zakonu sinegdohe. Po torn zakonu razvilo
se i hrv.-srp. znacenje cun »camac«. To je
znacenje i sveslavensku i potjece zacijelo jos
iz praslavenskog doba. Ali prvobitno se zna-
cenje ocuvalo na Pucini u Lici, na rijeci Gackoj.
Ono odgovara i ie. korijenu *(s)qel- »rezati«
koji se nalazi u prijevoju kaljem, klati (v.),
prokole (v.). Samoglas u u cun nastao je iz
sonantnog / kako se vidi iz lit. kelnas »camac«,
lot. celiava »mali camac«. Rijec cun je u slaven-
skim jezicima izolirana, bez leksikologijske fa-
milije, dok u baltickim jezicima ima svoju
familiju, kao glagol kelti »dignuti, nositi,
preko vode otprematk; cun je prema tome
izvedenica s pomocu formanta. -n od glagolskog
korijena koji ne postoji u torn prijevoju u sla-
venskim jezicima, nego samo u prijevoju kol-:
kaljem, klati. Rijec cun je sveslavenska kulturna
rijec i posuduje se: arb. sule f »kleiner Boot
(Gege)«, njem. Zulle, Ziille < cmm>, austrijsko-
-njem. cindkl ( i u Osijeku), madz. csalnak,
odatle rum. cin, cinei. Mladenov uporeduje
arb. sule sa slov. siilj »drvena posuda u kojoj
se sprema skuta«.
Lit.: ARj 2, 100. Ribaric, SDZb 9, 142.
Elezovic 1, 402. 2, 458. Tiktin 351. Gombocz-
-Melich 1140. Miklosie 31. SEW I, 166-7.
Bruckner 80. Traultmann 125. Vasmer, RS
3, 265. GM 395-396. Boisacq* 869. Meillet,
RES 7, 5-8. Uhlenbeck, PBB 22, 540. Mat-
zenauer, LF 7, 31. Rudnicki, SO 14, 232. i
si. Mladenov, SpBA 6, 73. si. (cf. Ub 8, 198).
cupati, -am impf. (Vuk, 19. v., depreverba-
tiv od U-, na-), takoder slov., »arracher«, rasi-
ren na citavom stokavskom teritoriju, na zapadu
ga zamjenjuje pukati (ZK). Brojne su imenicke
i pridjevske izvedenice: postverbali cup m =
cupa f (Vuk, 18. v.) »fasciculus capillorum«, cupi
m. pi. (Dubrovnik) »die ausgekammten Haare«,
deminutivi na -Tk cupak, gen. -pka m, na
slozen deminutivni sufiks -erak cuperak, gen.
-erka m (Vuk, upor. ukr. cuper »Haarschopf«),
na -ica cupica f (Vuk) »zenska kopca, viilus;
preneseno: zatiljak, nuque, prema zakonu si-
negdohe od: mjesto gdje se nalazi cupica«,
na -ka cupka f (Brae, Makarska) »lupar (u
ribarskoj terminologiji, upor. cup), na -arka
cuporka f »ime ovci«. S romanskim deminu-
tivnim sufiksom -ellus cupjele f (Stulic) »sre-
brnaste skarice (ovako nazvane, jer cupaju ?)«.
Augmentativ na -ina cupina f. Pridjevi na
-ast cupast (o suknu, Dalmacija, Podgora,
Pavlinovic), -av, -Ijiv cupav »sinonim: nepo-
cesljan«, takoder bug., poimenicen sa -be, -ica
cupavac, gen. cupavca (Srbija, Lika) prema f
cupavica (Lika), takoder kao naziv biljke, u
torn znacenju s dvostrukim deminutivnim su-
fiksom cupavcica f; cuperljiv (Pavlinovic, o
djetetu) »gavezljiv (v.) u jelu«. Poimenicen
part. perf. na -ica cupanica f (Vuk) »vuna s
mrledine ocupana«. Vazan je hipokoristik cupa
f »1° nepocesljano celjade, 2° sluskinja prve
godine, 3° djevojka« od cupavica f; u Makedo-
niji: cupa, pi. cupinja = bug. cupa (jugoza-
padno), odatle deminutiv na -ica cupica »sino-
nim: moniice, mqma«. Taj termin posudise
Arbanasi: cupe f »langes Haar > Madchen«.
U Dubrovniku dobio je taj hipokoristik m
pred labijal (upor. combo < cobo, v. covjek) i r
poslije njega da se izrazi pejorativnost te lat.
deminutivno -ella: cumprela f »prosta dje-
vojka«. Kao cupa sto postade balkanizam, tako
i pejorativno cupra: ngr. u Epiru i Kefaloniji
TOOijJTpa »Tochter, eigentlich Madchen«, de-
minutiv iaovnpovk« (Aravandinos), arb. cupre
f. Ovamo je dosla zacijelo od nekadasnjih epir-
skih Slavena. Upor. pejorativno cilpara f (Sr-
bija) i u Dubrovniku ciincupa, gdje stoji c
mjesto c i tursko udvostrucenje pocetnog sloga
(tip gozgo »posve go«, Bosna, Mrkonjic, i
bambadava »posve badava«), oboje zacijelo zbog
pejorativiziranja. Postoji i hipokoristik cupo m
»cupavo musko celjade«, ali taj nije dozivio
cupati
343
toliko rasirenje na Balkanu kao cupa. Od gla-
golskih izvedenica treba spomenuti deminutive
na -kati, -injati -endati: cupkati impf., cu-
pinjati (Srbija) »grebenati, carminare«, cupen-
dati se »drapati se, koskati se«. Sa mijenjanjem
osnovnog samoglasa u > o, i: slov. cop, gen.
cdpa m »Biischel, Schopf«, capa/»Schopfhenne«,
copati, copljem -impf. (Vrcevic), copljiti, -im
»otcupaviti« ; impf, capati »stipati« prema pf.
capiti »stipnuti« (Vodice, Istra). Znacajno je
ipak da u Vodicama postoji i pomenuti post-
verbal cup m »cuperak (kose, sijena, slame itd.)«.
U Kosmetu pf. iscipkat, -am (objekt: travu)
»iscupkati«. Varijanta sa / mjesto p: cu{ m
»verruca rostralis viperae ammoditae«, de-
minutivi cn/tc (Hrvatsko Primorje), cujka »isto,
bigica«. Nalazi se i u slov. cuf (Notranjsko),
cu\a flTe ovci«. Ova varijanta moze biti i
posudenica iz furl, cuff, tal ciuffo < langob.
zuppfa. Pomenuti jos treba: unakrstavanje
pridjeva na -av kus/jav, kustrav s pridjevom
cupav: cusljav, odatle cuslja (Lika) i poime-
nicenje na -lea cusljavica f (Lika) »zensko
neocesljane kose«. U sjevernim slavenskim
jezicima mjesto p stoji b, kod nas samo u
varijanti s c mjesto c: c'uba f »Vogelschopf«,
itd. (v.). Jslav. cup nalazi se u madz. csupalni i
u rumunjskom (samo i u izvedenicama): ciup
(Erdelj) »Biischel«, odatle ciupi »zwicken, rup-
fen«, ciupiturd, rasireno s -erl-el dupera =
ciupeli »rupfen« i apstraktum na -eala ciupeala
»kleiner Diebstahl«; takoder s / mjesto p:
ciuf m (s mnogo varijanata: ciaf, duh, dm)
»Haarschopf«, odatle pridjev ciufos »zottig«,
ciufuli = -ui »zausen« (upor. madz. csupalni),
arb. fufke. Kako postoji i tal. ciuffo, mora se
uzeti da je i sveslavenska glagolska i imenicka
osnova cup-jcub- presla u kategoriju onoma-
topeje, sve ako se i uzimlje da je ie. podrijetla
*(s)qeuq-jsqeub(h)- »Biischel, Schopf, Quaste«,
koja je i u germanskim jezicima dobro zastup-
ljena: Schaub, Schober, Schopf itd. Od Schaub,
stvnjem. scoub, je stara posudenica skopa f,
odatle skopnik m (ZK) »slama za pokrivanje
kuca«. U vezi je mozda i kita (v.) ako je s
prijevojem ie. *qup-ta.
Lit.: ARj \, 859. 2, 59. 100. 101. 102. 103.
143. Hirtz, Amph. 24. Pletersnik 2, 1 16. Sturm,
CSJK 6, 50. Miklosie 2, 37. SEW 1, 160. 161.
Bruckner 81. KZ 43, 321. 45, 44. WP I, 555.
Sandfeld 51. GM 450. JF 2, 338. Ribaric,
SDZb 9, 142. Mladenov 689. ZRPh 31 4.
Tiktin 366. 368. DLR s. v. Elezovic 243. Stre-
kelj, ASPh 12, 457. ASPh 34, 392-394.
Donum nat. Schrljnen 414. si. Boisacq 536.
Nagy, ASPh 28, 61. Matzenauer, LF 7, 39.
41. Petersson, KZ 46, 145. Vaillant, RES
22, 20. Iljinski, ASPh 29, 487. REW 5 2453
i 9632 a. DEI 969. Gombocz-Melich 2, 1218.
cur m (Srbija, okrug Knjazevac) »sinonim:
dim(v.)«, odatle denominal (faktitiv) curiti,
-im (Srbija) »dimljiv biti« = curii (Kosmet)
»pusiti, dimiti«. Odatle toponim Curilo (Ko-
smet), u argotu curalnik, turcizirano curalbk
»duhan«. Nalazi se i u bug. cur koje Mladenov
oznacuje kao provincijski arhaizam. Danicic
izvodi od tur. kurum »cada«, sto fonetski ne
moze biti, prije prema Mladenovu u prijevoj-
nom odnosu sa hrv.-kajk. kuriti (v,) < ie.
* leur-\qur-.
Lit.: ARj 2, 102. Mladenov 689. ASPh 34,
394-395. Elezovic 2, 458.
curek m (Mostar) »1° osobit hljeb o krsnom
imenu, 2° biljka nigella arvensis«. Prema Su-
leku i Mikalji biljka se zove i curek i curika.
Prema tur. korek 6 je pravilnije nego c. Bal-
kanski turcizam iz oblasti hrane: rum. duree
»Art Butterwecken«, bug. cured pi.
Lit.: ARj 2, 102. 155. Mladenov 689. Lo-
kotsch 441. Skok, Sldvia 15, 337. Korsch,
ASPh 9, 519.
curlin m (Poljica, Dalmacija) »ptica nume-
nius arquata«, deminutiv curllnlc (ibidem) »ptica
totanus«, na -usa curlinusa f (Dalmacija ?)
»ptica haematopus ostralegus«, slozenice po-
curlin (Dalmacija, po < pol »polovina« ?) »nu-
menius tenuirostris«, curllnkoka f »ptica otis te-
trax«. Sa c mjesto c zbog onomatopejske prirode
naziva: curlin, gen. -ina m (Omis, Veli rat)
»ptica charadrius pluvialis«. Na -jaca curlinjaca
f (Dalmacija ?) »ptica emberiza hortulanus,
cukavica«, na -avac, gen. -vca curlinkavac »pas-
serina melanocephala« = curlinkovac, gen. -ovca
»emberiza hortulana«. Zamjena e mjesto u
zbog istog razloga cerlinkavac, gen. -avca (Dal-
macija ?) »ptica agrodroma campestris, zvrljin-
ka«. -in je zacijelo talijanski deminutivni sufiks
-ino < lat. -Tnus, tal. chiurlo »assiolo, numenius
tenuirostris, gr. xoWajpia>v«, od onomatopeje
kyurl. V. i curllka.
Lit.: ARj 2, 102. 133. 156. 10, 185. Hirtz,
Aves 70. 80. 81. 82. REW 3 4801. DEI 912.
curma f (Mikalja) »vozci od galije«. Od tal.
durma, srlat. churma (tako i port, pored chusma)
< kslat. celeusma = celeuma < gr. xil£VO\ia
»pjesma vozara (veslaca) u galijama prema
tempu veslanja«, apstraktum od gr. xeXeuco
»kricim«.
Lit.: ARj 2, 103. REW* 1801. DEI 844.
970.
curuk
344
cuti
curuk m i indeklinabilni pridjev (Bosna,
opcenito) = curuk (Kosmet) »sinonimi: 1°
nedostatak (v.) mana (v.), 2° iskvaren, neispra-
van, falisan (v.)«. Odatle: apstraktum na -luk
giirukluk m (Kosmet) »trulez« i pridjev na
-bit curucan, -ina (Kosmet). Balkanski turci-
zam (tur. giiriik »gnjio«): rum. ciuruc »Abfall,
Gesmdel«j bug. curuk i glagol curukdisvam,
arb. glagoli aktivno guruktis »verderbe« i pa-
sivno gorodi'tem »werde verdorben«.
Lit.: ARj 2, 103. Mladenov 689. Elezovic
2, 458. Skok, Sldvia 15, 339., br. 151. GM
450. Lokotsch 466.
ciist, pridjev (Vuk, Dalmacija, Pavlinovic)
»sinonim: krepak (v.), ponosit (v.)«. Turcizam
perzijskog podrijetla (perz. cust »flink, tatig,
passend« < tur. cast »tacan, brz« u prasrod-
stvu s kidati (v.).
Lit.: ARj 2, 157. W P 2, 554.
cuti, cujem impf, i pf. (Vuk, 13. v.) (do-,
na-, po-, pro-, sa-) »1° empfinden, fiihlen,
wahrnehmen, sentir, 2° horen, audire, entendre;
sinonim: slusatk. Ie. i sveslavenski glagol pri-
marne grupe iz praslavenskog doba, bez pa-
ralela u baltickoj grupi. U Crnoj Gori presao
je u sekundarnu glagolsku grupu na -ati:
cujati, cujam »slusati«, obrazovano kao stajati
pored stati. Odatle kod Martica cujavati i na
Rijeci cujevati prema pf. cujnuti. Iterativ se
pravi s pomocu infiksa -va-', cuvati, cuvam
(o-, sa-} = cuvat (Kosmet, ZK). Taj je po se-
masioloskom zakonu rezultata (sinegdohe) iz
»neprestano, opetovano cuti = slusatk razvio
znacenje »garder, custodire«. Zbog semanticke
razlike cuvati je danas ispao iz etimologijske
veze s cuti i tvori termin za se sa zasebnim
pojmom. To se dogodilo zbog toga sto je
luti istim oblikom Izrazavao dva aspekta. Pri-
mjer je kako semanticka razlika razbija leksi-
kografsku familiju. Na najvecem dijelu hrv.-srp.
teritorija radnja izrazena impf, glagolom cuti
vezana je na opazanje uhom. U Bosni se cuje
i miris, tj. cuti se upotrebljava i za opazanje
njuhom; cuje se »zaudara« daje Vuk za jugo-
zapadne krajeve. Particip pf. pas. bio je even
(upor. rus. cvannyj »gordyj, opsceslavnyj), odat-
le apstraktum na -je cvenje (15. v.). Danas
je u taj morfem usao samoglas u iz prezenta
i infinitiva i glasi cuven, cuvena, necuven, ne-
cuvena (Vuk) = cujen (glede v-j upor. dobijen
pored dobiven) koji je po semasioloskom zakonu
rezultata dobio znacenje »glasovit, glasan, gla-
sit, znatan, na glasu, na daleko poznat«. Jos
postoji u Lici pf. cuknuti, cuknem »sinonim:
nacuti«, stvoren od cuh (v. nize). Sufiks -en
u pridjevu cujen izmijenjen je u -bn: necujan
u kojem je docetno -n > -m Necujam, gen.
Necujma, naziv morske uvale na Solti zaklo-
njene od vjetra (kod Marka Marulica i Bozi-
cevica lat. Vallis surda, na zemljovidu Mleca-
nina P. Santinia iz kraja 18. v. Porto Sordo;
u tim se potvrdama ispravno prevodi hrvatski
pridjev na latinski i talijanski). Od osnove
cu- postoji i rasirenje s > h: cuh m (Lukarevic,
Kanavelic i slov.) »spiritus« = cuv (Dalmacija,
Podgora /?/, Pavlinovic) »dah vjetra« = cuv
(Kavanjin) »oprez«. Kao toponim dolazi Cuh
kao naziv rtova (punti) na obalama otoka (Krk,
Dugi otok). Kako rijec ide u sferu onomato-
peje, mijenja se c u c: cuk m »spiritus«, odatle
tuhnuti (15. v.) i cuhtati, -am (Marulio) »vi-
joriti se«. Nerazumljive su sufiksalne kreacije
u cuvaonik (18. v., 2 put u Kavanjina) i sacu-
vitelj (Gradic). Od svih prevedenica odrzao se
u danasnjem knjizevnom i saobracajnom go-
voru samo cuvar = cuvar (Kosmet) »1° cus-
tos, 2° stedisa«, s pridjevima na -ovl-evj-bn:
cuvarovl-ev (Vuk), cuvaran, -ma (Belostenac,
Vuk) = cuvaran (ZK) = cuvaran (Kosmet)
»stedljiv«; i apstraktum na -ina cuvarina f
(Vuk, 19. v.). Jos postoji pored ovih radnih
imenica i cuvadar m (Vuk) ko a ne ide ovamo
(v. coho). Treba istaci imperativni kompozitum
cuvakuca f (Vuk) »biljka sempervivum tectorum
L.« < *cuvajkuca. Kako za kompozita od gla-
gola na -ati nema drugih primjera, ispusteno je
j i slozenica je tako postala nejasna. Zbog toga
je zamijenjen prvi dio izvedenicom: cuvarkuca
(Vuk). Osim biljke oznacuje isto sto i polu-
turcizam cuvadar »jaje koje se na veliki petak
ostavlja da prenoci u varzilu kako ce boja obo-
jiti; to se jaje poslije cuva do druge godine
(Banat)«. U Sinju je v izmijenjen u h i od-
baceno docetno -a: cuhakuc. Ista fonetska iz-
mjena cita se i u Lastrica: sacuhana »sacuvana«.
Od osnove cu- jos cub n »Sinn, sensus«, u
zapadnim krajevima c'utilo od cutjeti (v.) koje
prema Mare'ticu nije dobro«; cub, odatle od-
redeni pridjev culni, upravo je poimenicen
part. perf. aktiva u sr. rodu. U psiholosku je
terminologiju kao ovaj usao i stari apstraktum
na -stvo cuvstvo n (13. v.) »sensus« i pridjev
odatle na -en cuvstven (Obradovic). Oboje je
zamijenilo cvenje. U Crnogorskoj Pjevaniji
potvrden je deminutiv cuvkati. Znacajna je
posudenica u madzarskom vojnickom govoru.
csues koja znaci »slavenski prostak, seljak«. To
je upravo nase 2. 1. sing, cujes. Stranci cesto
uhvate rijec koju domoroci cesto upotreblja-
vaju, bez obzira na njen gramaticki oblik, kao
cuti
345
karakteristicnu za njih i prema toj rijeci stva-
raju naziv za domoroce. Upor. prilog dobro
koji su uhvatili u prvom svjetskom ratu fran-
cuski vojnici Crnci kao karakteristican sa Srbe
injime nazivalisve Srbevojnike. Upor. mletacki
naziv zboghe < s bogom za Dalmatince vojnike
mletacke vojske. Ie. korijen *qeu- »paziti na
sto, slusati, osjetiti, opaziti« koji se u drugom
prijevoju nalazi u lat. cavea, gr. xoeco, axoijco
(odatle internacionalna rijec akustika); u njem.
horen = got. hausjan s rasirenjem -s. V. jos
izvedenicu cudo od osnove cu-.
Lit.: ARj 2, 97. 98. 103. 111. 113. i si.,
151. MikbHc 37. SEW 1, 161. 162. Bruck-
ner 81. KZ 51, 237. Gorjaev 416. Holub-Ko-
pecny 35. Trautmann 132. WP 1, 369. 370.
Maretic, Savj. 10. Mladenov 688. Gombocz-
-Melich 1, 1198. Elezovic 3, 456. Fiskovic,
Republika 6, 196. 199. Iljinski, ASPh 29,
488-489. Frankei, IF 49, 209. Brugmann,
IF 24, 164. Meillet, MSLP 13, 39. Osten-
-Sacken, IF 33, 196-197. Rozwadowski, RSI
2, 110. Boisacq 358. 480.
cuval m (Vrcevic) »sinonim: vreca (v.)«.
Odatle slozenica cuvalduz m = cuvalduz pored
-dbz (Kosmet) »veoma debela igla kojom se
samari (v.), harari, cerge siju; sinonim: sama-
rusa«. Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(tur. guvaldiz, upravo perz. imperativni kom-
pozitum od cuval »vreca« i imperativ duz od
duhten »siti«) iz oblasti alata.
Lit: ARj 2, 111. 112. Mladenov 688. Mi-
covic, NJ 1, 142-145.
cuveta f (16. v., Dubrovnik, Marin Drzic,
Hrvatsko Primorje, Dalmacija) = cuvita (Ma-
rulic, Kavanjin, Rab, Vrbnik, Rava) = de-
minutiv na -ica cuvitica = (c mjesto c) cuvita
(Nin) = cuveta (Hrvatsko Primorje) »sova,
soja, jejic, uhaljka«. Od mlet. tsoveta, zveta,
tal. civetta, cbvetta, (Abruzzi) ciuvette. Rijec
je onomatopejskog podrijetla. Ovamo idu
prekrajanja te onomatojeje cuk m (18. v.,
Vuk) »strix noctua«, pridjev cukov, denominal
cukati impf, »vikati poput cuka« prema pf.
cuknuti, cuknem, cukavac, gen. -vca (Srbija)
»1° neka ptica, 2° trava anchusa«, cuhalo m
»scopspulchella«, pridjev Luski (se.jezik) »jezik
krckih Romana (u Vrbniku)«. Ovamo ide mozda
i cuvida f (Crna Gora, Srijem) »larva, obrazina,
navlaka, corojica«. Promjena t > d nije jasna
jer se ne nalazi u talijanskom. Zore zna i za c
< c ouvida u istom znacenju. V. cuk, kukuvija.
Lit: ARj 2, 119, 151. Zore, Palj 108, 222.
Kusar, Rad 118, 18. Hirtz, Aves 70. 81.
REW* 4800. DEI 971.
cvakati, -am impf. (Vuk) prema pf. cvak-
nuti, -em (Vuk, 18. v.) (subjek batine}, od
onomatopeje cvak »glas koji daju batine kad
se ljudi biju«. U onomatopejskom prijevoju
cvaknuti, -em pf »udariti«. Upor. cvokotati (v.).
Varijanta impf, cvalikati, -cem (Vuk: batine
cvalicu, kad se ljudi biju). Odatle postverbal
cvalik m »crepitus«. Upor. glede -ikati, -ik:
urlikali pored urlati i urlik (v.).
Lit.: ARj 2, 120.
cvilja f (Dalmacija, Podgora /?/, Pavlino-
vic) »sinonim: cvor (u drvetu)«. Odatle pridjev
na -av cviljav »sinonim: cvorav (v.)«. Moglo
bi biti da je cvilja nastalo metatezom od *civlja
(upor. cvrst) koje sadrzi sufiks -la > -Ija i
osnovu *civ-. Ta je produzenje od stcslav.
cb - u cb oeb (v. cvor}. Ako se *civlja nade u
kojem nasem narjecju, onda ce ova etimologija
steci stepen izvjesnosti. Zasada je samo pret-
postavka.
Lit.: ARj 2, 120.
cvor, gen. cvora m (Vuk) »nodus«, odatle
deminutiv na -ica i -ic cvorica f »biljka spergula«,
cvoric m, augmentativ na -ina i -uga cvorina f
(Vuk), cvoruga f (Vuk), pridjevi na -ost cvo-
rast, upor. bug. cvorest, na -av, -iv, -Ijiv
cvorav = cvoriv (Stolic) = cvorljiv (Stulic),
na slozeni -nat, -novit, -ovit cvdrnat (Vuk) =
cvornovit = cvorovit »nodosus«. Od nepotvr-
denog pridjeva *cvornov poimenicenje je cvor-
novaka f »clava nodosa« kod dvojice pisaca.
U novije doba stvorena je izvedenica na -iste
cvoriste »mjesto gdje se sastaje vise zeljez-
nickih pruga«. Nalazi se bug. cvor, cvorest,
cvoruga. Upor. arb. dzpre. Stcslav. cb oeh kaze
da je sufiks -c«5 (upor. zagor, govor), a osnova
cb -. Upor. cvilja (v.). Zbog toga ce Mla-
denov biti u pravu kad predlaze ie. korijen
*que-: *qou-: *qu- »biegen, wolben, gebogen,
gewolbt sein«, s armenskim paralelama, kao
osnovicu juznoslavenske rijeci. Medutim treba
upozoriti jos na hrv.-srp. rijeci koje seman-
ticki idu zajedno sa cvor. To su: cyfljika f
»drven klincic u zidu (duvaru)«, deminutiv na
-ka za koji se ne zna gdje se govori; augmen-
tativ na -uga cvrljuga f (Vuk) »guta, guka
sto izrasle covjeku na glavi«. Upor, jos cvrga
f (Hrvatska, Krizevci) »komad« prema kvr-
ga (v.). Tu je sufiks -or u rusticnom prije-
voju.
Lit: ARj 2, 121. 122. Mladenov 680. ASPh
34, 395-397. Iljinski, RFV 73, br. 2, 218
-308. (upor. Sldvia 3, 579.). GM 82.
cvPgnuti
346
cvrst
cvfgnuti, -em pf. »sinonimi: udariti, osi-
nuti«, prema pf. cvrknuti, -em (Vuk) koji od-
govara impf, cvrkati, -am (Vuk) »pulsare«.
Ekspresivni (pejorativni) glagoli koji se osni-
vaju na onomatopeji cvrk, cvrg za »udarac«.
Lit.: ARj 2, 121.
cvrst, cvrsta (Vuk, 16. v.) = cvfs, cvrsta
(Kosmet) (cvr- prema fur- je kao cresnja prema
hrv.-kajk. cresnja = tresnja, v.) »solidan, ma-
sivan, jak«, ie. i sveslavenski pridjev iz pra-
slavenskog doba. Ne nalazi se u baltickoj
grupi. Suglasnik v, koji je kao sufiks (ie. -tu,
upor. mrtaii) pripadao docetku, dosao je u
hrv.-srp. i bug. cevrast u osnovu po zakonu
metateze, jer bi bez nje prigodom mijenjanja
nastala teska troslozna suglasnicka grupa stv
poslije sonanta r. U slovenskom je ta grupa
oblaksana nepostojanim e: crstev. Nema me-
tateze u rus. cerstvt, polj. czerstwy i ces. cerstvy.
Odatle: poimenicenje na -be: cvrstac, gen. -sea
m »buba molytes«, apstrakta na -ina i -oca
cvrstina (Vuk) = cvrstina (Kosmet) i cvrstoca
(18. v., jedanput, danas opcenito u knjizev-
nomjeziku), denominali (faktitivi) na -hi cvrsthi
impf. (Stulic, Voltidi) (pri-, u-) prema pf.
oevrsnuti, -nem (Vuk) = ocvfsnut (Kosmet).
Od ie. qrt-tu-os koji se nalazi u njem. hart,
sanskr. krtsnds i u gr. xpaxoc;, rijec koja je
kao drugi elemenat usla u nase danasnje in-
ternacionalne slozene izraze: demokratka) m,
aristokratla} i birbkrat(a), odatle apstrakta
na -ija demokracija, aristokracija, birokracija.
Ie. glagolska i pridjevska osnova *qert »okretati,
kompaktan, masivan« rasirenje je s pomocu
formanta. -i od *qer-. Nas je pridjev u nistic-
nom prijevojnom stepenu istog korijena koji
se s drugim prijevojem nalazi u kretati (v.)
i krut (v.). Ti sadrze nazalirane samoglase
;', c M osnovi. Upor. i arb. shkreh, shkrinj
»schmelze, taue auf, vergehe«.
Lit.: ARj 2, 122-3. 8, 531-2. 11, 858.
Mladenov 680. Elezovic 2, 46. 419. Pletersnik
1, 114. 119 Miklosic 34. SEW 1, 171. Bruckner
76. WP \, All. Boisacq 416. 511. Reichelt,
KZ 46, 341-342. Jokl, Stud. 63-64.
c
ca (Vuk, 18. v.), zamjenicki prilog; u knji-
zevnom jeziku ne upotrebljava se sam, nego
u starih pisaca i u narjecjima — ca pored ca
(ZK, kao pojacanje pred prijedlozima do, u) =
uja (Vuk, Hrvatska, takoder slov.) = tjd (Vuk,
Hrvatska, takoder slov.) = cak (»Ljubisa, pred
prijedlogom do', docetak -k potjece od una-
krstavanja s turcizmom cak, v.) »sinonimi : cak
(v.), dori (v.), hine, procul, longe«. Odatle
glagol onomatopejske prirode na -kali (v.):
cdkati impf. (Vuk, objekt: vola) »tjerati vola
iz kvara« prema pf. caknuti (vola) i uzvik
caja (Lika) kojim se goveda tjeraju iz kvara,
upor. s drugim samoglasom ceja (Vuk) »uzvik
koji se dovikuje volu da otide odakle«. To
je interesantan primjer kako se pravi uzvik i
onomatopeja od zamjenickih priloga. Vre-
menski prilog ondan, koji se moze tumaciti
na dva nacina: onaj dan i onda s deiksom -n
(-a,-e), veze se u Ljubise sa c'a: candan — (<)
edonddn (Vuk, Crna gora) »sutra, prekosutra,
on dan, candan, pandan (< pa on dari), sandan«;
ca\ea\cak oblici su brzog govora. Duljina na
ca (ZK) oznacuje veliku udaljenost (prosa je
ca u Ameriku). Oblici tja i uja pripadaju za-
cijelo sporom govoru. Lako je objasniti ele-
menat t, koji se nalazi u brojnim drugim za-
mjenickim prilozima, od h »taj« (v.). Teze je
objasniti drugi elemenat -ua = (s produlje-
njem 6 > i) -ija.
Lit.: ARj 2, 123. 125-6. BL 2, 569. 573.
caba f (Vuk) = caba, gen. cabe »hram Pro-
rokov u Meki«. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. q'abe od q'abet osnovnog znacenja »ono
sto je cetverouglastog oblika«) iz oblasti 'mu-
slimanskih vjerskih ustanova.
Lit.: ARj 2, 123.
cablasi (Vuk) »sinonim: suludast«, pridjev
u kojem je samo sufiks -ost (upor. benast, bu-
dalast) jasan, a osnova nije. Moze se doduse
uporedivati s Vukovom onomatopejom ca cu
i s glagolima caskati, caprdati i s pridjevom
c'aknut (v.), ali se tim uporedenjem ne dobiva
objasnjenje suglasnicke grape bi. Uostalom,
nismo obavijesteni ni o efektivnoj vrijednosti
tog pridjeva. Moze se uporedivati i sa calov,
gen. calava m (Vuk) »sinonim: budala«, gdje
madz. docetak -ov < madz. -6 upucuje na
pejorativnu vrijednost (upor. zvizgov m »etour-
di«).
Lit.: ARj 2, 123. 126.
caca pored caca m (Vuk, 16. v.) = ca (Ma-
rulic, Dubrovnik; na Cresu: o ca za vokativ
See; glede kracenja koje opominje na haplo-
logiju, upor. ca za cica) = cace (upor. cade,
vokativ, ZK, od otac, gen. oca) = caco (s hi-
pokoristickim -o, Medulin, Pomer i Preman-
tura) = caco (vokativ = nominativ, Istra u
selima, koja se spominju .nize; nadimak za
stanovnike Liznjana, Kavrana i Valture),
hrv.-srp. djetinja rijec, »sinonim: otac«. Glede c
mjesto c upor. slov. caca. Odatle deminutivi:
na -ik cacek (hrv.-kajk., glede sufiksa upor.
tatek, jdpek u istom govora), na -ica cacica,
na ~bk s hipokoristickim -o (upor. Matko,
Zlatko) cacko m (Vuk, 16. v., Zlataric) =
cocko (ZK) »djed« = cajko (16. 'v., s promje-
nom c > j prema tdjko < tatko) = cajko po-
red cajka (Istra u selima koja govore cako).
Hipokoristici su jos cako m (16. v.) pored
cako (Golac, Filipan, Liznjan, Istra) i cale m
(Vuk, Bunjevci) »svekar«. Prema samoglasu
e u sestra mijenja se ta djetinja rijec u ceca f
(Posavina) »sestra«. Pridjevi na -in cacin,
cakin, poimenicen sa -ica cakinica f (Vuk)
»uxor patris«, na -ov cackov, cakov.
Lit.: ARj 2, 123. 126. 127. Ribaric, SDZb
9, 138. Rozwadowski, RSI 2, 75-76. Tentor,
JF 5, 203.
cafur m (Kosmet) »1° sinonim: kamfor,
2° gorka rakija u kojoj ima svakakve trave,
dobra za bolove u zelucu (Kosovo)«. Odatle
cafur
348
cakule
s arapskim pridjevskim sufiksom -i: cafurija f
(Kosmet) = cafurija (Mostar) = cefurija (Banja
Luka) »1° sinonim: kamfor, 2° biljka koja ima
miris kamfora«. Turcizam arapskog ili per-
zijskog podrijetla (ar., perz. kafur »smola s
jakim mirisom sto se dobiva iz indijskog drveta
nalik na dafinovo«, odatle ar. pridjev kafurl
»kamforov«) iz oblasti medicine. Pored turcizma
u opcoj je upotrebi i evropska kulturna (me-
dicinska) rijec kamfor m, postanjem iz srlat.
camphora m prema njem. Kamfer, a potjece
iz sanskrt. karpura ili kanpura (s disimilacijom
r-r > n-r) »drvo cinnamonum camphora iz
Taivana (= Formoza)«.
Lit.: ARj 2, 125. Elezovic 2, 357. Skok,
Sldvia 15, 190., br. 103. REW* 4656. Lokotsch
1100.
cage, gen. -eta n (Vuk, narodna pjesma) =
cage (Bosna) = idt m (Mostar) »1° sinonim:
hartija (v.), papir (v.), 2° cigar-papir (Mostar)«.
Turcizam arapskog podrijetla (k'agtd) iz ob-
lasti pisma (v.jazija). U cage je arapski docetak
-id (u turskom izgovoru) presao u nasu su-
glasnicku deklinaciju tipa tele, gen. teleta, dok
je oblik cat mogao doci samo preko grckog
izgovora ar. gi > e (glede ae > a upor. caja,
v.), pridfzavsi d > t takoder prema turskom
bezvucnom izgovoru docetnih zvucnih su-
glasnika u arapskom.
Lit.: ARj 2, 125. Skok, Sldvia 15, 190.,
br. 97.
ca(h)oriti, -f (Lika) (subjekt: vjetar) »kad
vjetar blaze duva«. Upor. za ovakvu onomato-
peju lahor (v.) i lahoriti. Osnovica onomato-
peje, slog ca- dolazi i u carkati (Vuk) i carlijati
(Vuk) s istim subjektom.
Lit.: ARj 2, 126.
caija f (Vuk) = caija (Kosmet) »masni pe-
karski kolaci, kao burek (v.)«. Odatle radna
imenica na -dzija caidzija m (Vuk) = caidzija
(Kosmet) »zanatlija koji pravi i prodaje caije«;
pridjev na -in caldzljln. Turcizam arapskog
podrijetla (q'ahi) iz oblasti kulinarstva.
Lit.: ARj 2, 125.
caja m (Vuk) = caja, gen. caje (Kosmet) =
ceha m (ne zna se gdje se govori, ni kakav je
akcenat; mozda se govori u Srbiji; oblik se
moze osnivati na stezanju -aja > -a, upor.
bug. kehaja, a moze biti i hipokoristik, ako je
ceha) = c'eaja — cethaja (u listini iz g. 1537.,
Starine 12,8) »1° sinonim: upravitelj kuce, 2°
sinonim: cobanbasa (v.), celnik arbanskih pa-
stira, 3° vezirov pomocnik, 4° poslanik Srbije,
Karavlaske i Karabogdanske (= rumunjskih
knezevina) kod sultana u Carigradu, 5° covjek
koji se mijesa u tude poslove (npr. /;' mi nesi
moj caja, Kosmet), 6° posjednik velikog stada
sitne stoke i trgovac time (Povardarje)«. Odatle
pridjev na -in cdjin, caj'ina (takoder u toponi-
miji u vezi s imenicama livada, pojata) i pre-
zime na -ic kod muslimana i krscana (kato-
lika) Cajic, iskvareno Cajic, Hasan Cajic (Lika,
katolici), Cehajic (muslimani, iskvareno ce-
kajic). Vokal a je nastao stezanjem iz eha >
ea > a kako se vidi iz balkanskih jezika.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
slozenica od kad »kuca« i \iuda »gospodar«,
seher kethiidasi »gradski nacelnik«, kapuket-
hudasi = elci »poslanik«): rum. chihaiu, bug.
kehaja, odatle f kehaica »crieur public, chef des
bergers, chef d'une corporation*, cine, chihae
= parachide m »proprietaire des troupeaux«,
odatle chihaiaone f »zena cajina, cajinica«, ngr.
xexcuac, = xiayidc; »vezirov pomocnik«.
Lit.: ARj 2, 123. 127. 128. 135. Mladenov
236. Skok, Sldvia 15, 337., br. 131. Pascu
2, 121, br. 245.
caknut (Srbija, Srijem) = caknut (narodne
poslovice) = ianut (Vuk) = sanut (ne zna se
gdje se govori, ni kakav je akcenat), eufemi-
sticki pridjev, upravo prosli particip pasiva
od glagola caknuti, mozda »udariti« (?), koji
nije potvrden, »sinonim: sulud«. Upor. rum.
ticnit, familijaran pridjev istog znacenja.
Upor. takoder kajkavski pridjev istog tipa
vudren od udariti (v.).
Lit: ARj 2, 125. i si. Tiktin 1585.
cakule f. pi. (Perast, Dubrovnik, Cavtat,
Split, Bozava) = cakula f (Molat, Vodice) =
iakuli f. pi. »brbljarije, ogovaranja«. Denomi-
nali na -ati cakulali), -am (Perast, Dubrovnik,
Cavtat) = cakulati (Vodice, Bozava), cakaljati,
-am »blatterare, garrire«, na -iti cakoliti
(Voltiggi) = cakoliti, -im (Lika, Vrancic, Mi-
kalja). Pridjevi na -av, -ast cakaljav, cakaljast.
Na tal. deminutivni sufiks vlat. -ittus > -etto:
cakulete f pi. (poc'l na ~, Korcula). Nalazi se
jos u slov. cakule = cakore (Notranjsko), ca-
korat, cokorat »brbljati«. Od tal. onomatope)skog
glagola chiacchierare < *klakk-, furi, cidcule,
zacule, mlet.-trsc. ciacole. Talijanska onomato-
peja jos se kod nas varira umetanjem cabakolo
m (Crmnioa) »covjek koji ne zna sto zbori«.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 83. 142. Sturm,
CSJK 6, 78. REW" 34705. DEI 691. Strekelj,
ASPh 14, 518-519. Isti, DAW 50, 12-13.
349
cama f (narodna pjesma) »njeko odijelo«.
Danicic pomislja na tur. kamis »kosulja«, koje
je mozda od tal. camicla.
Lit.: ARj 2, 126.
cap 1 m (Vodice) »stado ovaca, jato ptica«.
Od furl, s'ciap = clap »Schar, Herde, stormo
d'uccelli in volo«- <■ lat. capulum (?). Dragog je
podrijetla natal. -zwo < lat. -inus scapln m (Kor-
cula) »nespretan covjek«, odatle hipokoristik
scapa m i pridjev na -ost scapasl (Split) »ne-
spretan«. Slov. scapin m »elender zerlumpter
Mensch, Fratz« < mlet. schiapin, furl, sciapi'n
pored sciape, trsc. sciapi'n; s- je tal. prefiks,
lat. ex-. Korijen je sadrzan u glagolu capat,
-am pf. (Bozava, Kvarner, Dalmacija) »uzeti,
uloviti«, cepati (Molat) »uloviti, uhvatiti, do-
biti«, na -iti caplti, -im (cakavski), scdpiti
(ZK; Krasic, pored sapitf). Od mlet. datar,
chiappare »prendere, afferrare« < lat. capulare
(metateza T) > clappare (upor. i germ, klap-
pori) od capulum > cappio »corda«. Za scdpiti
usp. i cap .
Lit.: Crania, ID 6. Ribaric, SDZb 9, 142.
Strekelj, ASPh 27, 68. Sturm, CSJK 6,
78.
cap 2 , uzvik (Vuk), odatle faktitiv na -iti
.caplti, -im pf. »rukom ugrabitk = scapiti (ZK)
istog znacenja s prefiksom s- (upor. shvatiti).
Ne treba da je posudeno iz mlet. ciapar koje
je doista posudeno u Hrvatskom Primorju i
Dalmaciji kao capat, -am (objekt: ribe) »uhva-
titi« jer medu glagolima na -iti nema tal.
posudenih glagola iz razreda -are, nego samo
iz razreda -ere i -ire: (kiirit, v, divertit se);
cap je domaca qnomatopeja koja izrazava
brzinu. U Istri postoji m cap »stado ovaca,
jato ptica« (Vodice), ali se ne zna kako se
odnosi prema onomatopeji. V. cap'.
Lit.: ARj 2, 126. Ribaric, SDZb 9, 142.
car, gen. cara m (Vuk, narodna pjesma) =
car, gen. cara (Kosmet) »sinonimi: dobitak
(v.), trgovina (v.), zarada (v.), posao (v.)«,
obicno u vezi sa sicar (v.) i zijan (v.), isp. po-
slovicu: car I zijan braca su, Kosmet; nema
cara ni sicara, dok ne dode Karo iz Mostara.
Posljednje se odnosi zacijelo na kakvog sefar-
da mjenjaca podrijetlom iz Spanjolske. Odatle:
radna imenica na -dzija cardzlja (Vuk) =
cardzya (Kosmet) »prekupac, preprodavalac«,
pridjev i imenica na -li carllja (Kosmet) moze
imati i komparativ: vl caruje iskociste »vi ste
vise zaradilk; denominali (faktitivi) na -iti
canti, carim (Vuk) »trgovati« = carii (Kosmet)
»zaradivati, osobito igrom«; deminutiv na
-kati carkati (Vuk). Slozenica s perz. hane
»zgrada« > -ana (u nas sufiks) : cer ana f (Vuk)
»officina saponis« = cerano (Kosmet) »1°
ciganska ciglana, 2° pejorativno: kuca, u kojoj
nema reda«; car je kod nas postao sufiks za
izvodenje radnih imenica od turskih osnova i
cesto se krivo izgovara c mjesto c: izmecar (v.),
zulumcar (v.). Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. k'dr »rad«, k'arhane »radio-
nica« > tur. kerhane) iz oblasti trgovine i
zanata: bug. kjar, arb. gar = gar (Skadar),
cine, chiare f.
Lit.: ARj 2, 126. 132. Elezovic 2, 355.
360. Mladenov 267. Pascu. 2, 120. Lokotsch
1069. SEW 1, 680. GM 220.
carma f (Sutomore, Spic, Zupci) »1° pa-
dina od brijega, zemlje bez kamenja na kojima
mogu biljke rasti, 2° uske njive, parcele, sa
medom kao skale, terasasto polozene niz str-
minu brda, terasaste njive sa suhom medom
medu njima«. Carme se nalaze ispod crkve
u Sutomoru (imaju ih Zaukovici, Brce i
Milovici; carma je kao kolektivni naziv za
vise terasastih njiva; jedna od njih je samo
dolac). Deminutiv na -ice c'armice pored carmtce,
koje se zovu u Sutomoru i zamede. U Crmnici
je karma f »velika stijena« (mozda unakrstenje
s arb. karpe). U Budvanskom statutu tarma =
terma = turma (stamparska grijeska ?) =
tarmo; glosira se i sa »maceria«. Pavlinovic ima
iz srednje Dalmacije otarmiti, -im pf. u meta-
forickom znacenju »neupravnim i lijepim na-
cinom otpraviti koga od sebe (primjer: kad
Markovica tko sta moll, on zna svakoga otar-
miti od sebe)«. Jirecek ima iz kotorskog statuta
flumen de Calme, sto Stjepcevic cita Calmej
Zalme. Danas je to Vela rijeka za razliku od
Male rijeke izmedu Prcanja i Mula, povise
koje je Skurda. (< *scorda < *exgurgita), a
dijeli polozaje Glavati od pravog Prcanja.
Pise se i Calme: Sta Anna e Santa Veneranda
Calme Xalme; I mjesto r moglo je nastati di-
similacijom u pluralu termora > rum. farmure
»obala«. Ovimoblicima odgovara istrom, tierma,
rrom. termo, tierm (Engadin), port, termo »me-
das« < kllat. termen »Grenzstein«; c'je nastao od
dvoglasa ea < kllat. e koji je potvrden za
kotorski romanski u Criapls < crepls. Za tla
pise se u Kotoru ^\x:. U oblicima tarma ispao je
palatalitet ili je rdavo pisano t za ti ili je er
> ar. Dalmatoromanski leksicki ostaci od lat.
termen. Upor. slov. tirman (Notranjsko) = tirmen
(Kras) »Grenzstein, rnejnik«, termin — termen
350
cefil
(Istra, Istarski razvod, 15. v.) »meda (upor. »
tu hue svrseni termeni i kunfini, v. Surmin
17.)«.
Lit.: ARj 9, 349. Miletic, SDZb 9, 369.
Pletersnik 2, 670 REW 3 8665. Jirecek, 5k>-
manen 1, 59. AF351AH 3, 12. 14. (glave 37,
38, 46). 37. 38. 46.
casa" f (Vuk, Srbija, u Bosni i opcenito)
»zemljana zdjela, saplak (v.)« = case, gen.
caseta n (Kosmet) »dubok sud od porculana ili
lima, obicno strane izrade« = kasa »kundak«.
Odatle deminutiv na -ica dasica f (Vuk).
Balkanski turcizam arapsko-perzijskog podri-
jetla (ar. kas'a > perz.-tur. k'ase »Schfissel,
Krug, Teller«) iz oblasti suda : arb. gase pored
gase f »irdene Schiissek. Znacajna je cinjenica
da je turcizam kod nas predstavljen u dvije
razlicite deklinacije: u Kosmetu je perzijsko-
tursko docetno -e dalo povod te je dosao u
deklinaciju -el-eta (upor. cebe, v.), a u Bosni
i Srbiji je taj docetak bio identificiran s nasim
-e u pluralu (i) i odatle stvoren novi sing, na
-a. Upozoriti treba jos da je u casa i case
ocuvana tursko-perzijska duljina samoglasa a,
a u kasa nije. Ta cinjenica gevori u prilog
Miklosicevu izvodenju iz ar. kas'a. V. kasa.
Lit.: ARj 2, 127. 4, 874-5. Elezovic 2,
356. Skok, Sldvia 15, 337, br. 129. GM 221.
catip, gen. caupa m (Vuk, 17. v, Kosmet)
= catiba (Mrnavic, jedanput, -a kao u sluga)
»1° pisar, 2° rjecnik«. Bolje poznat je nas
hipokoristik tata m (Vuk, 17. v.) = iato
(Vuk). Odatle pridjevi na -in, -ov c'atin, po-
imenicen na -ica datinica f »zena catina«, datov,
u antroponimiji prezimena na -id i -ovid Catid,
catovic. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. katib) iz oblasti turske administracije:
bug. katib. Od iste je arapske osnove i citat,
gen. -dpa pored citab, gen. -aba m (Vuk,
18. v, narodna pjesma) = kitab, od ar. kitab
»knjiga«. U Kosmetu jos u slozenici na -ana <
perz. hane »zgrada, kuca«: dutupana f »knjiz-
nica«. Takoder balkanski turcizam arapskog
podrijetla iz oblasti knjizevne kulture: arb.
get'ap.
Lit.: ARj 2, 111. 139. Elezovic 2, 356.
373. Mladenov 267. GM 224. Korsch, ASPh
9, 515. 517.
cebe, gen. -eta (Vuk, 18. v, Kosmet) =
cepe (Reljkovic) »pokrivac od vune; sinonim:
bij'elj (v.)«. Odatle: deminutiv na -de cebence n
(Backa) i radna imenica na -dzija cebedzija m
(Vuk). Znacajna je identifikacija turskog do-
cetnog samoglasa -e s nasom deklinacijom
-e, gen. -eta po kojoj idu imenice koje ozna-
cuju mlado (tele, magare, itene itd.). U ko-
lektivu na -od debad, gen. -i ne pojavljuje se
osnova te deklinacije. Nejasno je odakle je
p < b kod Reljkovica. Balkanski turcizam
(tur. kebe) iz oblasti kucne i konjske opreme:
bug. kebe, kebence.
Lit.: ARj 2, 127. 131. Mladenov 235. Ele-
zovic 2, 357.
ceca f = kecd »manteau de laine que les
bergers portent pendant la pluie»« = cede,
gen. -eta n (Kosmet) »kapa od uvaljane vune«.
Balkanski turcizam (tur. kege < kebce) iz
oblasti odijevanja: rum. checea »Filzdecke«,
bug. kece »feutre«, cine, chece »bonnet de feutre«,
ngr. xetoec, »feutre«. Glede razlike u deklina-
ciji ceca i cede upor. casa i case, gen. -eta (v.).
Lit.ARj 2, 127. 4, 931. Elezovic 2, 363.
Pascu 2, 120, br. 235. Tiktin 332.
cecuran, -rna (Dalmacija, Podgora /?/, Pav-
linovic), pridjev »(dijete) jedro i puno zivah-
nosti« = dederan, -rna (hrv.-kajk.) »agilis,
dexter« = cedevat »(o zitu, grozdu, djetetu)
jedar«. Opetovanje prvog sloga upucuje na
onomatopejsko postanje. V. i dederan, deperan
(pod depa).
Lit.: ARj 2, 127.
cefalija m (14. i 15. v, pisano kje- i ke-,
historijski spomenici) = depalija m (14. v,
pisano .kje- i ke-) = kefdija (Kavanjin) »prae-
fectus arci«. Balkanski grecizam, od gr. xecpcdf|
»sef, guverner«, bug. kevalija.
Lit.: ARj 2, 127. 131. 4, 932; Vasmer,
GL 49-50.
cefenak, gen. cefenka m (Vuk, narodna pje-
sma) = depenak, gen. depenka (Vuk, Srbija,
Bosna) = depenak, gen. -enka (Kosmet) »vra-
tasca na ducanu (gornji se depenak zakopcava
za strehu, a donji lezi na gredi ispred ducana)«.
Balkanski turcizam (tur. kepeng »innerer Fen-
sterladen«) iz oblasti gradevinarstva : rum. che-
peng »Falltur«, bug. kepenek, pi. kepenei,
arb. qepeng m, qepengi, eine, chipenge f.
Lit.: ARj 2, 128. 131. Elezovic 2, 359.
Mladenov 236. Lokotsch 1160. Pascu 2, 122,
br. 266. GM 223.
cefil (Bosna) = cefil pored cefilj (Kosmet)
= kefil (dopuna glagolu: stati za nekoga ~)
»sinonim: jamac — jemac (v.), garant«. Bal-
cefil
351
eel
celj
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. kefil')
iz oblasti trgovine: bug. kefil, cine, chifd'u
»caution, garant«, ngr. xecpiXn^.
Lit: ARj 2, 128. 4, 932. Elezovic 2, 363.
Pascu 2, 121, br. 242.
cefin m »bijelo platno u koje muslimani
zavijaju svoje mrtvace«. Odatle slozenica defen-
-aga (narodna pjesma) »grobar; onaj koji
mrtve sahranjuje«. Turcizam iz oblasti mu-
slimanske religije (tur. kefen > tur. prostonaro-
dno qefin »mrtvacko ruho«).
Lit: ARj 2, 128.
ceif m (Vuk, narodna pjesma) = deiv (Vuk,
narodna pjesma) = ceip (Vuk), narodna pjesma)
= keif (samo u vezi nasul keif »kako si?«,
Bosna) = def m (Vuk, narodna pjesma) =
dev (u izreci dev ti piti »od volje ti«) = e'ev
pored def (Kosmet, u vezama: nije mi def
kolombod, basca, bostan »ne napreduje mi itd.«,
mlogo mi je def ove godine; namesujo si mi def
»ucinio si mi po volji«, istriio si mi c'e/»pokvario
si mi volju«) = dp (ikavizirano u Dalmaciji,
Podgora /?/, Pavlinovic) »sinonimi: volja (v.),
veselje (v.), raspolozenje (v.)«. Odatle: ne-
gativni indeklinabilni pridjev s turskom post-
pozicijom -siz »bez«: defstz pored e'efsbz (Ko-
smet) »neraspolozen, rdave volje«; denominali
(faktitivi) na -iti ceifiti »biti dobre volje«, na
-defiti se (narodna pjesma) »naveseliti se«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
keif »zdravlje« > tur. kef} iz oblasti medicine :
bug. keif = kef, odatle keflija, kefsizQiK),
cine, chefe f »bonne humeur, gaite, ivresse«,
ngr. xetpi. Istaci treba da se u nas nalazi s
diftongom ei, kako je u arapskom, i s mono-
ftongom e, kako je u turskom, a kad je rijec
dosla daleko od centra turcizama, kao dip u
Podgori, onda je ikavizirana. Osim toga u
Kosmetu se nalazi i u obliku cefi u vezi besdefl
(dite) »nije najzdravije«. Taj oblik potjece iz
novogrckoga ili iz cincarskoga.
Lit.: ARj 2, 127. 128. 135. 138. 7, 240.
Elezovic 2, 357. 362, Mladenov 235-236.
Pascu 2, 120, br. 236. Skok, Sldvia 15, 481.
Cekla f (Vrcevic), zensko ime koje se u
folkloru pominje uz sv. Petku i Ognjenu Ma-
riju, Potvrdeno u Kotora i Bara od 13. v.
Odatle na -id Ceklidi (1381. Teclichi, 1431.
Tiecliti) ime plemena (etnik) u katunskoj na-
hiji, odatle selo Ceklidi (pleme obasize 13
kapetanija medu koje pripadaju Cetinje, Nje-
gus i Ceklici u uzem smislu). Deminutivni
sufiks -id ima istu funkciju kao u MKdid od
Mleci, oznacuje kao -janin jednog izmedu
skupa ljudi (upor. gosdan (ZK) »jedan od
gostiju«), u ovom slucaju znaci isto sto slozeni
sufiks -stak < -bsk + -jak (tip. Nikoljstak
»koji svetkuje Nikoljdan«). Ceklidi su oni koji
su slavili sv. Teklu. Crkva sv. Tekle nalazila
se u Sutomoru u Spicu uz benediktinsku opa-
tiju; Ceklic = Ceklldanin »jedan iz tog ple-
mena*. Pridjev na -bsk deklidkl. Ofonim Sutikva
kod Splita i ime groblju Sutikla u Podgo-
ri < sancta Thecla, sa e > i (ikavski) prema
jekavskom Cekla. Promjena -kla u -kva obja-
snjava se unakrstenjem (metaforom) sa tikva
jer je Sutikva ime brda.
_ Lit.: ARj 2, 128. Skok, AHLD 1, 37. Jire-
cek, Romanen 2, 59.
eel = celj, indeklinabilni (?) pridjev, dolazi
samo pred licnim imenom ili iza njega (Ko-
smet) = e'elav (Vuk, 18. v, Kosmet, danas
opcenit u knjizevnom i u saobracajnom govora)
= dSlav (ZK, o mjesto e mozda prema dorav,
v.) »calvus«. Odatle: poimenicenja na -be i
-ica celavac, gen. -avca m (Vuk) prema dela-
vica f (Vuk) »1° zensko celjade celavo, 2° bolest
od koje kosa ispada, 3° bolest koza«. Hipoko-
ristici od poimenicenja: dela m = dela (Ko-
smet) = delo (Vuk), odatle pridjev na -in
celin, s pejorativnim sufiksom -dnja delonja m
i s hipokoristickim sufiksom -da (upor. Vancd)
delda (Srbija, Leskovac) i pejorativno delavsija
(Kosmet), sa slozenim sufiksom -sa (upor.
hsa*) i -ija, upor. dugajlija »dugonja«. Pridjev-
ski apstraktum na -ost: delavost f. Denominali
na -ati odelati (Sarajevo) = ocelat, odelim
(Kosmet) »prenijeti celu na nekoga«. Iz ove
izvedenice moze se zakljuciti da je postojalo
celati i bez prefiksa 6-. ;Od celati potjece post-
verbal z. r. cela (Vuk, Kosmet) »calvitium«.
Docetak -a u torn femininumu dobio je po-
drsku i u pridjevu delav. Denominai od pridjeva
na -iti celaviti (o-j = odelavit, -lavim (Kosmet).
Jos postoji deminutiv na -etak (upor. curetak,
v.) deletak, gen. -etka m U metaforickom zna-
cenju »klip kukuruza u kome je do pola ili
manje zrnja, a ostalo je pola kocanica« (ne
zna se gdje se tako govori) i pejorativna izve-
denica delupada (Vuk), samo u izoliranom
primjeru jetrve delupade gdje je pejorativno
znacenje sufiksa -ada pojacano s umetkom
-up-. Balkanski turcizam (tur. kel »1° celav, 2°
cela«) iz oblasti bolesti: rum. chel »celav«,
izvedenica na -ie < gr. ioc chelie »Glatz«, bug.
kel m »Grind, Rinde«, odatle pridjev na -av
(kao u hrv.-srp.) kelljlav, kelka. U hrv.-srp.
eel = eelj
352
i bugarskom turcizam je potisnuo domaci sla-
venski pridjev plehb koji se ocuvao samo u
oronimu i toponimu Pljesivica »mons calvus
(tako u romanskim zemljama)«. Turski pridjev
kel dobio je u hrv.-srp. pridjevski sufiks -av
dabiiu timjezicima mogao sluzitikao pridjev.
Bez tog sufiksa govori se samo u vezi s licnim
imenom. Upor. corav (v.). Daleko od centra
turcizama (Bosna itd.) cel(-a, -av) je izmijenio
samoglas e > o. Od tur. kel postoje ios dvije
turske izvedenice koje udose u nasa narjecja:
c'elek pored celik m (Kosmet) »1° zelenje od
lubenice i dinje, 2° plod od lubenice i dinje
dok je koliko pesnica«. Od tur. kelek »1° bez
dlake, go, 2° zelen plod koji se ostavlja nakon
sto je obran«. Turski sufiks -ek, -dk, koji ovdje
imamo, susrecemo cesto u hrv.-srp. turciz-
mima: binjek (v.), ulcek (v.), dernek (v.), konak
(v.), oturak (v.), bicak (v.), solak i kolak (v.)
u prezimenima. Druga je izvedenica na -es:
celes m (Kosmet) »1° celav, 2° pejorativno:
zelen covjek«. Odatle prezime Keles i demi-
nutiv na -ce celesce, pi. celescici »zelen plod od
dinje ili lubenice«. I ova izvedenica postade
balkanski turcizam (tur. keles »koji ima po
glavi tragove od cele«): bug. keles »teigneux«,
cine, chiles »chauve«. Od ove turske osnove
mozda je jos celarce n (Vranja) »dijete« u sa-
trovackom jeziku.
Lit.: ARj 2, 129. 130. 8, 532. Mladenov
235. Elezovic 2, 45. 357. 358. Lokotsch 1152.
Miklosic 114. 425. SEW 1, 499. GM 223.
Matzenauer, LF 7, 29. Deny § 859. Pascu 2,
121, br. 247. Jirecek, ASPh 8, 102.
celeplr, gen. -ira m (Vuk) = celepir (Ko-
smet) »sinonimi: plijen (v.), dobit (v.); nesto
sto je dobiveno zgodnom prilikom (objekt:
naci nesto celepira)«. Odatle: radna imenica
na -dzija celepirdzija m (Kosmet) »koji umije
da nesto uzme u bescijenje«, denominal (fak-
titiv) na -ill celeplrlti, celepmm (Vuk) »plije-
niti« = celepirit, -pirim (Kosmet) »cariti (v.),
dobiti u bescijenje«. Balkanski turcizam iz
oblasti trgovine (tur. kelepir »zu billigem Preise
gekauft« < prvobitno: »Finderlohn«): rum.
chilipir m »Gelegenheitskauf«, odatle chillpigiu
»Gliicksritter«, bug. kelepir i kelepirdzija,
arb. qelepir »Fang, Beute, Fund, Kind dem
ein Teil der Eltern fehlt«, eine, chilipure f
»chose acquise pour rien«, chilipurgi m »qui
cherche a acquerir quelque chose pour rien«,
ngr. xeAfjupt pored xeAejioiipi.
Lit: ARj 2, 129. Elezovic 2, 358. Mladenov
235. Lokotsch 1156. GM 221. Pascu 2, 121.
celepus, gen. -usa m (Vuk) = celepus'
(Kosmet) = celepos, gen. -osa (Srbija) =
celepos (Kosmet) »1° kapa koju svecenik nosi
pod sesirom, 2° kapa od crvene cohe mjesto
fesa za vladanja turskog za muskarce i dje-
vojke, 3° rdava stara kapa u kojoj covjek obicno
spava (Kosmet)«. Odatle: deminutiv na -ce
celeposce, pi. -cici (Kosmet). Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. imperativna slo-
zenica od kele »glava« i pus »pokrivaj)«: arb.
qelepose-ce »weisse Untermiitze zum Fes«.
Lit.: ARj 2, 129. Elezovic 2, 358. GM 221.
celpaze (Kosmet), indeklinabilni pridjev »(u
vezi sa covek) nizak, nevaljan«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. kepaze »stri-
jela koja sluzi za vjezbanje; kao pridjev: koji se
ne cijeni, unizen i sraman, koji nije postovan«)
iz terminologije morala (upor. suveli): bug.
kepaze bez umetnutog / kao u turskom i per-
zijskom. Elezovic uporeduje sjolpaz [»skitnica«
< tur. jolpaz »isto«].
Lit: Elezovic 2, 359. Mladenov 236. ARj
4, 657. Skalji? 372.
cemane, gen. -eta n (Vuk, Bosna) = cemane,
gen. -anela (Kosmet: svTri na~) = cimane
(Vuk, narodna pjesma) »sinonimi: gusle (v.),
violina v.)«. Odatle: radna imenica na -dzija
cemanedzija m (Kosmet). Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. > tur. keman »1°
luk, 2° violina«): bug. kemanejkeme- i kemen-
dzija, arb. gemane, sa disimilacijom m-n >
w-l cemalicam- = cemale i s turskim deminu-
tivom na -ce qemenxhe (Gege) = qemanxhe
(Skadar) »Art Violine, petit violon«, cine.
chimanee f i chimanigi »violoniste«. Docetak -e
prebacio turcizam u nasu deklinaciju. na -e,
upor. cebe (v.) ii campare (v.). Lik cimane
prijelazom t' < e kaze da je turcizam usao u
narodnu pjesmu putem Cincara.
Lit: ARj 2, 130. 137. Elezovic 2, 359.
Mladenov 235. Pascu 2, 121., br. 252. GM
222.
center m (Vuk, Lika, Sibenik) = cerner,
gen. -era (Kosmet) »1° svod, 2° mala kucica
u polju, od kamena; sluzi za skroviste u slu-
caju nevremena (Sibenik); sinonim: bunja
(v.), 3° supalj pojas od koze kao kesa za no-
vac i oruzje; nose ga i djevojke;, sinonim:
pasnjaca (v.)«. Odatle indeklinabilni pridjev na
-li temerli (kao epitet). Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. kemer »voute, ceinture«»
srodno s lat. camera > komora, v.), iz oblasti
353
cepa
gradevinarstva i odijevanja: rum. chimir/chimer
(Moldavija), bug. kemer, cine, chimere »cein-
ture«, ngr. to xeuipt u oba znacenja.
Lit: ARj 2, 130. 9, 696. Elezovic 2, 359.
Mladenov 235. Tiktin 340. Pascu 2, 121., br.
255. Korsch, ASPh 9, 515.
cenar, gen. -dra m (Vuk) = cenar (Kosmet)
»1° kraj ili granica, bord, bordure, pervaz
(v.), lisiere d'etoffe, 2° bilo (v.) planinsko (u
narodnoj pjesmi: staze i bogazi, diade i cenan),
3° debeo i sasvim bijel pamuk za tkanje, upravo
za sarenje platna pri tkanju (Kosmet, u Vu-
citrnu krdj-pdmuk), 4° vrsta platna i odijelo
od njega; sinonim: dereklija (v.)«. Odatle
indeklinabilni pridjev/ kao epitet u narodnoj
pjesmi: cenarli (kosulja). Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. > tur. kenar) iz
oblasti tkanja i odijevanja: rum. chenar, bug.
kenar, arb. qendr »Rand, Ufer, Tuchrand«,
eine, chinare, ngr. to xev&pu
Lit: ARj 2, 131. Elezovic 2, 259. Mlade-
nov 235. GM 222. Pascu 2, 121., br. 256.
cenffa f (Bosna i Hercegovina) = cenef,
gen. -efa m »zahod, nuznik«. Odatle: radna
imenica na -dzija cenefcya m (Kosmet) »koji
cisti nuznike«. Balkanski turcizam grckog po-
drijetla (ar. kenif > tur. narodski kenef, prema
Mladenovu od gr. xevoc, »prazan«, koji se
nalazi u bug. ken(d)zam »idem zbog velike
nuzde, praznim se«) iz oblasti gradevinarstva:
bug. kenef, arb. qenef, cine, chine/e f. U hrv.-srp.
dosao je taj turcizam iz cincarskoga kako se
moze zakljuciti po femininumu.
Lit: Skok, Sldvia 15, 337., br. 132. Elezo-
vic 2, 259. Mladenov 236. GM 222. Pascu
2, 121., br. 255. Skoljic- 189.
ceno n (Srbija, Lika, Kordun, Vuk »kao
ime psu«) = cena (Hercegovina) »mladi pas«
(taj hipokoristik ne nalazi se u zapadnim
krajevima) = ker, pi. kefovi (Vuk, Srbija) »lo-
vacki pas, ogar, zagar, biza« prema hera f
(Dubrovnik, samo kao .psovka zenskoj), hi-
pokoristik kera m (Vuk) sa leksikologijskom
porodicom: kol. kerad f, deminutiv na -ce
kerce, gen. -eta (upor. prezime Kercevic), kol.
kercad f. Deminutiv na -ica k'erica, augmen-
tativ na -ina kerina. Pridjevi na -ov kerov
(Vuk), na -ovlji kerovlji. Sa madz. sufiksom
-a > -ov (tip garov) kerov m (Bosna). Na -usa
kerusa f (Vuk) »kucka«. Ovamo ide zacijelo
i kera »uholaza«, upor. fr. chenille < lat.
canicula. Denominal na -ati kerati se (Mrko-
njic-grad, Bos. krajina) (za-), odatle zakeralo
m, kerajica m »onaj koji voli da se kera, nad-
mudruje«, na -iti keriti (ot-, pot-) »snaznim
udarcem pokrenuti«, keranje n »vrsta primi-
tivnog agona«. Prvi oblik objasnjava se arb.
gen — e'en (Ulcinj), drugi sa istrum. care m,
oboje od balkansko-lat. canls. Oba oblika udose
u jezik vjerojatno putem satrovackog jezika
(argot). Upor. kenka u satrovackom jeziku
u Pristini, od dakorum. cine < canls. Tal.
cane nalazi se u imperativnoj slozenici maedkon,
gen. -dna m (Dalmacija, Zagora, Sibenik,
Korcula, Dubrovnik, Cavtat) »kuckoder, pa-
sjak (Sibenik), sintar« < mlet. mazacom i u
apozitivnoj slozenici pesikan (Perast) < tal.
pescecane. Od talijanskog je i kandlja f (No-
tranjsko) = kanaja < tal. canaglia. Na -inus
Canynl-en < furl, danine, tal. Monte Canino.
Lit: ARj 2, 131. 4, 936. 937. 938. Troja-
novic, JF 5, 224. GM 222. Budimir, PNP
3, 227-8. Sturm, CSJK6, 54. 77. Corovic,
AA 1, 201-5 (cf. IJb 10, 154). Deric, PPP
7, 23. si. (cf. IJb 13, 161).
cepa f (cakavski, Rijeka) »sinonim: pljuska«.
Nepoznata je afektivna vrijednost. Odatle de-
nominal na -ati cepati, -am impf, prema pf.
e'epnuti. Rijec je zaciejxi onomatope;skog pod-
rijetla. Osnova oponasa glas udarca i nejasnog
govora. Posljednje je ocigledno u deminutivu
na -kati cepekati, cepekam impf. (Brae) »bal-
butire«. Osnova se cep- u torn znacenju pro-
siruje i deminuira: -ur-iti: cepunti, cepurim
(18. v., jedanput) »blaterare«; u istom znace-
nju na -kati: cepurkati, -am (Vuk). Upor.
cevkati, -a impf. (Vuk) »lajati ali ne jako« i
ceretati, ceretam impf. (Vuk) »garrire«. Ne zna
se kako se prema tim onomatope) skim krea-
cijama odnose cepa /"(Srbija) »pocepana kapa«,
prema akcentu sudeci, hipokoristik od cepara
f istog znacenja i glagol poe'epati. U Pivi-
Drobnjaku izvedenica na mletacki sufiks -ada
< lat. -ata (upor. maslinada u zadarskom kraju) :
cepada f znaci »poveca parcela ziratne zemlje«.
Da je u toj izvedenici doista sufiks mletackog
podrijetla, dokazuje dimenutiv na slozeni su-
fiks -clc < -be + -id: cepcic m »mala parcela
zemlje za obradivanje« u istom narjecju. Ali
se ni tu ne zna kako se osnova cep- odnosi
prema pomenutoj onomatopeji. Nije li mozda
po srijedi drugo kakvo podrijetlo? Postoji jos
kod Ljubise pridjev ceperan, -ma »zivahan,
okretan«. Isto vrijedi i tu za osnovu e'ep-
prosirenu sa -er- kao u dederan (v.). V. i
cepac.
Lit.: ARj 2, 131. 132. 135. Vukovic, SDZb
10, 405.
23 P. Skok: Etimologijski rjecnik
cepazmo
354
ceresta
cepazmo n (potvrdeno samo jedanput)
»stragulum« = haslzmo n (u rukopisu 16. v.,
u romanu o Aleksandru Velikome, u istom
rukopisu haizmo, u drugom hakizmo i halki-
zmo) »konjski pokrovac«. Prvi oblik najblize
stoji. gr. oxEJtaoua »pokrivalo«; drugi su kao
izopacenje grecizma koji se po svoj prilici nije
govorio ni u vrijeme pisanja ovog rukopisa kao
ni danas.
Lit.: ARj 2, 131. 3, 544.
cepce, gen. -eta n (Kosmet) »sinonim: kut-
laca (v.), varjaca za skidanje pjene«. Balkan-
ski turcizam perzijskog podrijetla (perz. >
tur. kefge = kepge /Zenker/): rum. chepcea
— chipcea f (Moldavija) »Schaumloffel«. Turski
docetak -e prebacio turcizam u nasu dekli-
nacijn -e, -eta.
Lit.: Elezovic 2, 259. Tiktin 335.
cepeklija f (Sulek) »njeka kruska«. Ne zna
se gdje se govori, ni kakva je to kruska, kao ni
varijante u drugim narjecjima. Prema docetku
-lija sudeci kao da se radi o turskom pridjevu
na -li od ietek.
Lit.: ARj 2, 131.
ceramida f (Vuk, on i ceremida) = ceremida
(Kosmet) = stsrp. keramida = ciramida
(Srbija ?) »1° cigla, rugla, tigla, opeka, crijep,
cerpic (odatle pridjev na -tn > -an c'eramidan),
2° toponim (Srbija)«. Na -aria > -ara cerami-
dara f (Srbija) »kuca od ceramide«. Balkanski
grecizam (ngr. XEpautScc): bug. keramida, arb.
qeramidhe. Naziv je usao u jezik i kao turcizam
grckog podrijetla (ar. kirmid > tur. keremid,
kiremit, ngr. xepauiSt): teremet m (18. v.),
ceremit (18. v.), unakrsteno sa starijim greciz-
mom ceremida. Radna imenica na -dzija:
ceramidzijal-rem- (majstori ceremidzije, 1797.)
m »ciglar«. Slozenica ceremetana f (Bosna) =
(skraceno) cerana (istocna Srbija) »ciglana« <
tur. keremithane. Upor. i cremlga »isto« (glede
-da > -ga upor. katriga).
Lit.: ARj 2, 132-133. SEW 1, 500. GM
223. Vasmer, GL 50. RSI 4, 153. Van Wijk,
ZSPh 14, 12. Rad 1, 188.
cerciva f (Vuk) = ceravo (Kosmet) =
cercivo n (Srbija ?) »1° sinonimi: okvir (v.),
svaza (v.), ragustov (v.), ram ili rama (v.)
od prozora, od vrata, 2° izlijebljen ram za
staklo na prozoru«. Balkanski turcizam perzij-
skog podrijetla (perz. slozenica tipa cerek /v./
od car < cahar »cetiri« i cube »drvo« > tur.
gercive) iz oblasti gradevinarstva: rum. cerceved
f »Fensterrahmen, Flugek pored ciurduved
(Muntenija) = giurgiuved, bug. cerceve, arb.
gerglne i, cine, circive m »chassis de croisee«,
ngr. 6 T^epT^epe? »chassis de papier, de
croisee«. Znacajno je sto se akcenat tog tur-
cizma ne slaze s opcom pojavom kod akcenru-
acije nasih turcizama. Nas akcenat drzi se
naime turskog akcentuiranja na krajnom slogu.
Ocekivali bismo dakle akcenat cercivo, koji
je potvrden samo u cerciva. To znaci da je
turcizam bio prilagoden nasim pridjevima na
-iv (v.) i imenicama na -ivo. Ta cinjenica obja-
snjava l izmjenu turskog docetnog samo-
sa -e > -o n i -a f.
Lit.: ARj 2, 132. BI 1, 891. Elezovic 2,
442. Tiktin 325. Pascu 2, 125., br. 329.
cordati, -dm impf, (pro-, raz-, sa-, s-, s-,
Vuk, narodna pripovijetka, Lika) »upropasca-
vati, prosuti, profuckati, prosundrati« = (na
-isati, v.) cerdisati -sem »isto« == (na -osati, v.)
cerdosati, -sem impf. (Vuk) ; »pessumdare« =
cerdosat (Kosmet) »izgubiti«) = (c > d zbog
asimilacije c-d + d-d) derdisati — (unakrstenje
sa corda, v.) cordisati, -sem impf. (Vuk, pri-
mjer: tako me more ne cordlsalol). Balkanski
grecizam (gr. XEpSafvco = XEpSu^co »gagner«,
denominal od x£p5oc,v): »gain, profit, avan-
tage« bug. kerdos(v)am, arb. qerdhes, qerdhenj
»dobivam«, cine, ncherdu »gain, profit«, nchir-
dasire »gagner«.
Lit.: ARj 2, 132. 141. 11, 274. Elezovic
2, 281. GM 223. Pavlovic, JF 16, 175. si.
Skok, Sldvia 15, 338., br. 144. Pascu 2, 67.,
br. 1231. Mladenov 236. Vasmer, GL 50.
cerece n (Vuk, genitiv nije potvrden) »vrst
platna sto Mostarke tkaju«. Odatle izvedenica
na -lija (v.) cere c'elija f »uzvod, platno uz-
vodno«. Balkanski turcizam (tur. kerekej: rum.
cherachia.
Lit.: ARj 2, 132. DLR s. v. Skok, Sldvia
15, 337., br. 133.
ceresta f (Vuk, Srbija, Bosna) = cerestija
(Kosmet) »drvenagrada«. Odatle: radna imenica
na -dzija cerestedzija m (Kosmet) »trgovac ja-
pijom, drvenom gradom, materijalom«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
keraste > tur. narodski kereste, keresteci) iz
oblasti gradevinarstva (upor. japija, kat, boj):
rum. cherestea »Getalk«, bug. kereste i kereste-
dzija, cine, chiriste m »bois de construction* i
chiristigi, ngr. xepeotec,. Glede izmjene -e >
ceresta
355
hrv.-srp. -a upor. casa (v.). U Kosmetu je
taj docetak zamijenjen sufiksom -ija (v.) kolek-
tivnog znacenja.
Lit.: ARj 2, 133. Elezovic 2, 360. Pascu
2, 122., br. 270. Lokotsch 1162.
cerpic m (Vuk, 18. v., Bosna) = cerpic m
(Bosna, narodna pripovijetka) = cerpic =
cerpic, gen. cerpica (Kosmet) = cerpic (Vuk,
zacijelo iz kraja gdje se ne razlikuju elf)
»nepecena cigla, later crudus«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. kirpic > tur.
kerpic) iz oblasti gradevinarstva: rum. cherpi-
ciu, bug. kerpic pored kirpic, arb. qerpig. Turski
docetak -ic zamijenjen je djelomice sa -ic.
Upor. vodic za vodlc, prezime Ribic za ribic.
Lit.: ARj I, 945. 2,133. Elezovic 2, 361. Mla-
denov 236. GM 224. Miklosie 115. SEW I, 501.
cert m (Vuk, Jadar, Srbija) »ugao u brvnari
kuce kad se ukrste krajevi greda (kuca na
certove), sinonim: sjek (v.)«. Balkanski tur-
cizam (tur. kertik »urez, usjek«) iz oblasti gra-
devinarstva: rum. chertic »Einschnitt, Kurve«,
bug. kert, odatle glagol kertos\v)am, kertja.
U hrv.-srp. i bug. ispusten turski docetak
-ik zacijelo zbog toga sto je bio osjecan kao
sufiks -ik u sljivik, a nije pristajao toj rijeci.
Lit.: ARj 2, 133. Mladenov 236. Lokotsch
1164.
cesa f (Vuk, narodna pjesma, Ljubisa, Ko-
smet sa gen. cese i cese) = kesa (17. v., rasireno
i u zapadnim kraj evima) » 1 ° novcanik, 2 ° spremi-
ca za duhan, 3° metafora: bogatstvo, 4° suma
od 500 grosa = tur. qise akge)«. Odatle
deminutiv na -iga Kesica f, augmentativi na
-etina i -urina kesetina f = cesetina (Kosmet)
= kesurina (Vuk), pridjevi na -at kesat (Lika)
» metafora: bogat« i -ost kesast, odatle i licki
hipokoristik kesa »zena omalena, zbijena, upra-
vo kesasta zena, kojoj vise dojke kao kese«;
slozenice: kesonosa m (18. v.) »covjek koji nosi
kesu« i duvdnkesa f. Denominali na -ati kesati
se (Lika) »natjecati se kesom«, skesati, -sem
pf. »skupiti, srozati 'kod svenja ili vezenja
(Orahovica, Slavonija)«, upravo »uciniti kao
kesu, kesasto« i na -iti ndkesiti se pf. »obogatiti
se«. Balkanski turcizam istocnog podrijetla
(perz. kise > tur. narodsko kise = kese',
ishodiste je babilonsko kisu »bourse«, odatle u
zapadaom arapskom kis, arame j ski Mia i gr.
xiou;) Iz oblasti alata (upor. cemer, v.): rum.
ehise, .bug. kesija, kisija (to preko ngr. xipi),
afb. dese. Nasa zamjena -a < tur. -e je kao
u kula, liila, deva, casa, kila, tj. tur. e bilo je
identificirano s nastavkom -e z. r. pi. i prema
tome je stvoren novi f. sing. Na takvo postanje
upucuje i akcenat kesa mjesto kesa.
Lit.: ARj 2, 133. 4, 938-940. 7, 389.
15, 214. Mladenov 236. 238. GM 224. Ele-
zovic 2, 361. Lokotsch 1185. SEW 1, 502.
Bruckner 229.
cesat m (Kosmet) »kriza u trgovink. Odatle
apstraktum na -luk cesatluk m (Banja Luka,
Mostar) = cesatlbk, gen. -atlika (Kosmet).
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
kesad, tur. kesadllK) iz oblasti trgovine: bug.
kesatlak » manque de debit, d'argent«, eine.
chisate f, ngr. to xeo&tl
Lit.: Elezovic 2, 361. Pascu 2, 122., br.
272. Skok, Sldvia 15, 336., br. 112.
Ceselbas m (Gundulic) = Ceselbasa (Gun-
dulic) = Ceselpasa (Gundulic) = Kuzulbasa
pored Kuzulbasanin (Mrnavic) »ime naroda:
Perzijanac«. Odatle: Kuzulbas »Perzija« (Mr-
navic) i pridjevi na -ski ceselbaski = kuzulbaSki
— kusulbabskl (Mrnavic). Od turske slozenice
klzUbas — kezelbas »crvenoglavac«. Samoglasi
eju zamjena su za tur. i.
Lit.: ARj 2, 134. 5, 829. 842.
cesma f (Vuk) »1° sinonim supljika, 2°
gajtan po listovima (cesme f. pl.)«. Ovamo
cosmea m. pi. (Srbija oko Drine), »ono
ispod reseta sto ostane kad se zito cisti«
i pridjev i prilog cesme (Kosmet, protivno
od topac, toz, v;). Denominal na -ati ces-
mati, -am impf. (Vuk) (is-, pro-) »graditi
supljike« = nakesmati, faktitiv na -iti Iscesmlt,
-im pf. (Kosmet) »isjeci na kocke«. Pored ove
imenice, koja je kao sarma, agma ita., skra-
ceni turski infinitiv kesmek »sjeci«, postoji jos
cesam, gen. cesma m (Vuk, u izreci kupiti sto
na cesam »na srecu«) = cesim (Kosmet) =
keslm (Bosna, pravni termin) »pogodba od-
sjekom« od tur. keslm »sjecenje, napustanje,
kraj«. Vuk ima takoder keslm m kao pravni
termin »Miete fur den Fruchtgenuss«. Upor.
doamce sinonime: na Ispol (ZK), na reju
(ZK). Odatle izvedenica na -oca keslmaca f
»krava, ovca, koza koja se daje u kesim«.
U Petranovicevoj narodnoj pjesmi cesim znaci
»aversio«. Pravni termin keslm potjece od una-
krstavanja tur. keslm »Schnitt« i ar. klsma
»Anteil« od glagola .kasama »dijeliti« (v. kismet),
odatle balkanski turcizam hibridnog podrijetla
arapsko-turskoga iz eblasti prava koji se nalazi
i u bug. kesim maprijeko«. Od kesmek potjece
i slozenica paracesik »sitan dio« sa turskim
resma
356
cevap
sufiksom -Ik. Prvi dio je grcko Jiapd (upor.
paratoia, v.) ili je prenijeto para- od param-
parcad (v.) gdje je turski apsolutni superlativ
koji se osniva na opetovanju prvoga sloga.
Od turske osnove kes- sa -er (dzag. keser
»culler«) potjece ceser m (Dalmacija, Podgora /?/,
Pavlinovic) »orude za dubenje i za djelavanje, s
jedne strane kao dlijeto, a s druge kao petica
od masklina« = keser m (Vuk, 17. v., Srbija,
zapadni krajevi, Posavina, ZK) »Quefaxt« =
kesir (Posavina, s nejasnom promjenom s > s,
docetak -ir mjesto -er je mozda prema ikav-
skom kosir) = ceser m (Banja Luka, Mostar)
»steta koja nastane kad se sto kroji«. I ova
turska izvedenica postade balkanski turcizam
iz oblasti alata; arb. qeser, ceser (Skadar). Od
iste turske osnove prosirene sufiksom -kin
(upor. caliskan, v.) potjece indeklinabilni pridjev
(u Bogosica deklinabilni) ceskin (konj, duhan)
= cesktn (Kosmet) »brz (covjek, konj, nisan,
magare, ajduk, protivno dembel, v.), vatren,
ljut«. Odatle izvedenica na -ica ceskinica f
(16. v., Marin Drzic, pise mqja cesinice u
vokatlvu sa s mjesto sk; mozda je s krivo ci-
tanje za sch u rukopisu). I to je balkanski tur-
cizam (tur. keskin) iz oblasti terminologije du-
hovnih svojstava: bug. keskin, arb. qeskin,
cesqin (Skadar) »arguto, pronto«, cine, ehischin
»intelligent, vif«. U Kosmetu se govori- kau-
zativni ili faktitivni turski infinitiv u skrace-
nom obliku: c'estrma f »prijeki put« od tur.
qestirme »odsjeceno«, od qesmek; s umetkom
-dir-. U vezu sa tur. kesmek stavlja se i pejo-
rativna radna imenica na -diija cesedzija m
(narodna pjesma, Petranovic) = cesedzija (Ko-
smet) = cesendzija (ibidem) = ceserdiija (Vuk)
= cesercija — cesera (ime gusaru kod Gaza-
rovica) = kesedzija (Vuk, 17. v., narodna pje-
sma) = kesecija »sinonimi: lupez, haramija,
otimac, dzeparos«, pored slozenice jan-cese-
dzya m »dzepar« (Kosmet). I ovo je balkanski
turcizam iz oblasti prava (yan kesici »koji od-
fezuje s boka«); bug. (jan) kesedzijaj-si-,
cine, chisigi »brigand, filou, coupeur de bourse«.
Hrv.-srp. oblici s umetnutim n > r upucuju
doista na vezu sa tur. keser od kesmek. Oblici
sa e za tur. i (kesici) kao i akcenat vele da je
turska radna imenica bila dovedena u vezu s
imenicom kesa = cesa koja ne potjece od
kesmah, nego ima sasvim drugo podrijetlo.
Lit.:ARj2, 133. 134. 4, 85. 939. 940. 941.
7, 389. 12, 268. Elezovic 2, 361. 362. 246.
Mladenov 236. Lokouch 1187. Korsch, ASPh
9, 516. GM 224. Pascu 2, 122., br. 273 i 274.
Skok, Sldvia 15, 489., br. 570 te 338, br.
136. Matzenauer, LF 8, 163. Skoljic* 191.
ces m (Vuk, Kosmet dopuna glagolu ciniti
s akuz. prema tur. elmek) »pregledati mrtvoga,
ubijenoga«. Odatle faktitiv na -iti ces it i (Vuk, o-)
i apstraktum cesenje n »inspectio occisk. Tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. ker) iz turske
sudske terminologije.
Lit: ARj 2, 135. 8, 532. Elezovic 2, 363.
ceske, gen. -eta n (Vuk) = ceske, gen. -eta
(Kosmet) = c'esket (Srbija, Milicevic) =
keske, gen. -eta (Vuk) = ceskek (Pec, Stara
Srbija) »jelo od psenice i mesa«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. > tur. kesk
= kejkek sjecmena kasa, Griitze die mit in
Stricken geschnittenem Fleisch gekocht wird«)
iz oblasti hrane: rum. eheseket, bug. keskek.
Turski docetak -ek izmijenjen je u Srbiji i u
Rumunjskoj u -et, a taj je dao povod prijelazu
u deklinaciju. -e, gen. -eta. Upor. glede ocu-
vanoga k mjesto c i prilog ceske (v. ci).
Lit.: ARj 2, 135. 4, 941. Elezovic 2, 363.
Lokotsch 1167. Mladenov 236.
ceten m (Vuk) = ceten, gen. -ena (Kosmet)
= heten (Vuk, Hrvatska, Lika, Slavonija)
»sinonim: Ian (v.)«. Odatle: na -iste (upor.
laniste) cetemste n (Vuk) = keteniste (Lika),
pridiev na -ov cetenov »sinonim: lanen«, slo-
zenica cetenhalva f (Srbija) = ceten— aha
(Kosmet) »halva od konopljina sjemena«. Tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. kettan = kitan >
tur. narodski keten, upor. coton u evropskim
jezicima) iz oblasti kulturnih biljki. Slozenica
ceten-halva nije nastala kod nas, nego je iz
turske sintagme keten halvasi »cetenova halva«
odbacivanjem postpozicije -si koja kaze da je
prethodna rijec uzeta u pridjevskom znacenju.
To ispustanje je opcenito u slozenim turcizmi-
ma, upor. papazjanija, siscevap itd.
Lit.: ARj 2, 135. 4, 941. Elezovic 2, 362.
Matzenauer, LF 8, 163.
cevap, gen. -apa m (Vuk) = cebap, gen.
-apa (Kosmet) »grudica skosanog mesa«. Oda-
tle: u antroponimiji slavonsko prezime na
-ovic cevapovic (krivo pisano sa c), deminutivi
sa slozenim sufiksom -Sic < -tc + -id cevapcic
m, na -ce cebapce, gen. -ceta n (Kosmet), radna
imenica na -diija cevapcija m = cebapcija
(Kosmet), odatle na -inica < -cijnica kebapci-
nica (Kosmet) »cevapcijin lokal«, slozenice sa
Sii m (Vuk) »gvozden razanj« s'is-cevap m
(Bosna), sa cumlek m »lonac« cumlek-cebap
(Kosmet) »sinonim: papazjanija (v.), jelo koje
se gotovi u zatvorenom loncu«. Upor. rum.
cevap
357
cifta
cuskebap m »Vogelspiessbraten« od tur. kits
»ptica«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(kebab, kuskebabt) iz oblasti hrane: bug. kebab,
kebabcija, ngr. xeujtdm, cine, chibape f, chi-
bapci m. I prvi dijelovi slozenica sis i cumlek
su balkanski turcizmi (tur. lis »kurzer Degen,
Bratspiess«, comlek »lonac«): bug. sis, arb.
shish (Gege) = shisht »Dolch, Stockdegen,
Bratspiess«, cine, ciumlecke f »ragout de boeuf
aux oignons, a l'ail« (upor. za takav semanticki
razvitak: lonac »duvece«, v.) iz oblasti kuhinj-
skog pribora; v mjesto b u cevap osniva se na
disimilaciji b-b > v-b.
Lit.: ARj 2, 135. Elezovic 2, 357. GM 406.
Mladenov 235. Pascu 2, 120, br. 239, 126,
br. 339. SEW 1, 498.
cezap m = c'ezap (Kosmet) »tvrda voda
(prevedenica od srlat. aqua fortis = fr. eau
forte) »azotna kiselina«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. sintagma tiz ab »slina,
ostra voda« > ar. kezzab > tur. kezab suju
»lucavka«) iz oblasti kemije: rum. chezap »apa-
tare, Scheidewasser«, bug. kezdp.
Lit.: ARj 2, 135. Elezovic 2, 357. Mlade-
nov 235.
ci (Kosmet), konjunkcija koja uvodi spo-
redne dopunske recenice, »da, a da, sto«, u
primjeru: on misli ci je Turcin. Nalazi se jos
u bugarskom: npr. ne znam ki . . . . Kod
nas je srasla u beici (v.) = bid (v.) = bicita
< tur. belki. U posljednjem obliku doslo je
do unakrstavanja tur. belki sa bice da. U Ko-
smetu se ta konjunkcija nalazi jos srastena s
perz. kas > tur. narodsko kes, izrazom za jaku
zelju: perz. Kaski > tur. narodsko keske
»plut a Dieu que«, poslije cega dolazi opta-
tivna recenica: ceske, prilog, »kamo srece da ...«.
Znacajno je da k u partikuli ki ovdje nije.
preslo u c To je mozda zbog disimilacije k'-k' >
k'-k: keske > ceske. Upor. isto u imenici
ceske, gen. -eta. Oboje ci i ceske balkanski su
turcizmi perzijskog podrijetla (perz. > tur.
ki »que« i perz. > tur. keski) iz oblasti sintakse :
bug. ki i keiki. Da se i konjunkcije posuduju
dokazuje makedonsko oti < ngr. 6ti »da«.
Lit.: Elezovic 2, 363. 364. Mladenov 236.
Deny § 986.
cibar = clbarli (s tur. -li, Banja Luka) =
cibar m indeklinabilni pridjev (Kosmet) »ot-
mjen, ponosit«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. kebir, pi. kibar »velik, lijep, ot-
mjen«) iz oblasti ponasanja: arb. qibre f »Pracht,
Aufwand« od ar. kibr »Stolz« i qibar »an Auf-
wand gewohnt, verwohnt«, upor. i rum.
ghibirdic »Stolz, Knirps«.
Lit.: Skok, Sldvia 15, 338, br. 139 GM
225.
cibra f (Banat) = cibrei m = cibrit (Banat)
= cibrit, gen. -ita (Kosmet) = cibrei (Crmnica)
= cibre, gen. -eta n (Banja Luka) »sinonimi:
zigica (v.), sibica (v.), prizega, sumporaca«.
Odatle slozenica kaf-cibrit m (Kosmet) »si-
bica za paljenje duhana« (prvi je dio tur. kav
»guba za kresivo«). Balkanski turcizam isto-
cnog podrijetla (ar. kibrit od asirskog kup-
ritu preko aramejskog kebritha »sumpor«)
iz oblasti tehnike: rum. chibrit, bug. kibrit,
arb. qibrit, cibrit (Skadar), ngr. xiujipm.
Arapski docetak -it u hrv.-srp. je dijelom za-
drzan, a dijelom dao povod da se turska ime-
nica prilagodi arabizmima na -et ili da se
mijenja prema deklinaciji -e, gen. -eta i da
prijede napokon u deklinaciju -a.
Lit.: ARj 2, 136. Elezovic 2, 288. Mlade-
nov 236. Skok, Sldvia, 15, 336, br. 115. Lo-
kotsch 1171. Miletic, SDZb 9, 368. GM 225.
ciceruse f. pi. »sitne ribe«. Ne zna se, gdje
se tako govori ni kakve su jos varijante. Jedino
sufiks je jasan: -usa (v.). Osnova dolazi jos u
pridjevu na -ovj-ev: cicerov pored -ev, ali
samo u izrazu clcerova kfv (Kosmet) »sama
gola krv«. Ni tome se pridjevu ne zna pravo
znacenje ni postanje. Ne vidi se prema tome
da li postoji identicnost u obje izvedenice.
Lit.: ARj 2, 136. Elezovic 2, 366.
cicin-boba f »sinonim: ribizle (v.)«. Ne
zna se gdje se ta slozenica turskog tipa (upor.
sis-cevap, v.) - govori ni koje su jos varijante.
Lit: ARj 2, 136.
cifta m (Vuk) »tabernarius, ducandzija (pe-
jorativno)«. Odatle deminutiv na -ica ciftica
m i pridjevi na -in i slozeni -inski ciftin, cif-
tinski. Akcenat i docetak -a upucuje na hipo-
koristik, ali se na zna od koje je osnove. Tesko
je misliti na hipokoristik od cifut = cufut (v.)
zbog a i zbog gubitka u jer se ne prave hipo-
koristici gubitkom jednog samoglasa. Na vezu
sa homonimima arb. qift »Sperber, Hiihnergeier«
= ngr. xaicpTnc, »milvus regalis« < ^utpxepi/^Ecp-
< lat. acceptor tesko je pomisljati jer takva
metafora nije nigdje potvrdena.
Lit: ARj 2, 136. Skok, Sldvia 15, 338,
br. 141. GM 226.
cika
358
cika f = cik (obicnije) cik m (slov.) »1°
Zigarrenrest, 2° letzte Prise Schnupftabak in
der Dose«. Deminutiv iicic »komadic necega«
(Vrbnik). Od tal. cicca »avanzo di sigaro o si-
gareta« > fr. chique, djetinja rijec. Arb. cikef.
Lit.: Pletersnik I, 103. Sturm, CSJK 6,
49. REW 3 1899. DEL 925. GM 447.
cikara f (Boka, Korcula, Sibenik, Dalmacija)
»fildzan, salica, solja« = kikara (Dubrovnik,
Cavtat, Cilipi). Od mlet. cicdra pored clccherd
(Kalabrija), istrom, ceikara (Rovinj) »tazzina
di porcellana«. Odatle dalmatinsko prezime
Cikara. Meksikanska (yokut) rijec gicatli koja
je u Evropu dosla preko spanj./igara, Meara.
Lit.: ARJ 3, 137. he 47. DEI 897. REW*
3755 a.
cila f (Vuk) »kesa od duhana i okov joj od
lima na otvoru« = alo n »kesa od baruta«.
Isti akcenat pokazuje kila f (Vuk, 18. v.)
»mjera za zito, oko 20 oka«. S tim akcentom
i znacenjem slazu se rum. child f »Getreidemass
von 20, 22 und 24 banite (v.), je nach der
Kornart« i arb. aille f »Getreidemass«, dok
se bug kilo slaze u akcentu s tur. kilo. Za
znacenje »kesa od duhana, baruta« ne nalazim
balkanskih paralela. Balkanski turcizam grckog
podrijetla (tur. kilo < srgr. xoiXov »crijevo«) iz
oblasti mjera (upor. oka, kantar, drani). Sa
znacenjem »crijevo« i sa grckim akcentom
slazu se nase cila i nlo »duvankesa (koja je od
mjehura)«, a s akcentom i kila »mjera za zito«;
cilo slaze se i s grckim docetkom: -o < -ou.
Sa grecizmom u turskom jeziku pomijesalo
se ar. Ill ili kail (v.) »mjera za zito« > tur.
kile (odatle ngr. xiAec,) od arapskoga glagola
kala, aorist jekll »mjeriti«; i za grc. ov pred-
stavlja srednjegrcki izgovor. Neobicna je
zamjena docetno -a u hrv.-srp. i rum. za gr.
i tur. -o. Potjece zacijelo od grckog pi. sr. r.
Lit: ARj 2, 137. 4, 9-51. Mladenov 237.
GM 226. Lokotsch 1174a. Miklosic 116. SEW
1, 504.
cilibar, gen. -ara m (Vuk) = celibar (Kos-
met) = citibar (Backa) = cilibar (Kosmet) =
ciribar (Backa) »1° sinonim: jantar (v.), agata
(v.), okstan (v.), 2° kamen ili stakla ili kosti
navrh kamisa za usta (sluzi za cigarluke =
mustikle, brojanice, derdane A ^ druge ukrase)«.
Odatle pridjev na ~bn cilibaran, -rna. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. sloze-
nka imperativnog tipa kahruba od kdh-
»strog« i prezentske osnove rubd od rubitdan
»hvatati« > tur. narodsko kehribar = kehli-
bar): rum. chihli(m)bar, bug. kehlibar = keh-
ribar, keliber, arb. qehribar, celibar (Skadar),
cine, chihlibare f, ngr. xexpnxji&p^ov) . Hrv.-
-srp. oblici sa / mjesto e upucuju na cincarsko
posredovanje. To je zbog toga sto je cilibar
trgovacki predmet.
Lit: ARj 2, 129. 137. 138. Elezomc 2,
358. 364. Pascu 2, 121, br. 246. GM 221.
Mladenov 236. Matzenauer, LP 7, 26. NJ
3, 158. Lokotsch 1004.
cilim m (Vuk, 17. v.) == cilim, gen. -Ima
pored -ima (Kosmet) = tiling (Belostenac,
bit ce krivo zapisano) = kilim (narodna pjesma)
»sinonimi: sedmak (v.), smetenjak (v.), sare-
nica (v.), prostirac (v.), kudravac (v.), sag (v.),
tepih (v., gradovi), krpeta (v.)«. Odatle:
deminutivi na -ce i slozeni sufiks -de <
-be + -ic cillmce, gen. -ceta n (Kosmet) =
ctlimcic; radna imenica na -ar clllmar, odatle
pridjev na -ski cilimdrski. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. > tur. kilimjke-)
iz oblasti kucnog namjestaja: rum. chilim,
bug. kilimjke-, arb. qilim, celum (Skadar), cine.
chilime f, ngr. xiAiuic,, toiMui. Vukov se ak-
cenat ne slaze s kosmetskim.
Lit: ARj 3, 137. 4, 925. Elezomc 2, 364.
Mladenov 235. 237. Pascu 2, 121, br. 248.
GM 226. Korsch, ASPh. 9, 517. Matzenauer,
LP 8, 164. SEWl, 503-504.
cipirkanje n (Ljubisa, u vezi s pridjevom:
pticije ~) »sinonim: cvrkut (v.)«, apstraktum
od onomatopej skog glagola na -kati cipirkati,
koji u infinitivu u ARj nije potvrden.
Lit: ARj 2, 138. Hirtz, Aves 73-4.
cipur m (Vuk, Crna Gora) »sinonim: vrt
(v.), basta (v.)« = kipurija f (listina iz g. 1441.).
Iz citirane listine vidi se da se radi o terminu
manastirskog gospodarstva. Prema tome su taj
gredzam (gr. deminutiv xnjtoijpiov, xnjtou-
pia) donijeli u Crnu Goru grcki kaluderi.
Odatle deminutiv na -bb, cipurak, gen. -urka
m pored cipurak, gen. -urka »sinonim: vrtal«
i toponim na -ovac cipurovac (Srbija, beograd-
ski okrug) = bug. Ciprovec.
Lit.: ARj 2, 138.
cirica m (Vuk, Beograd) »momce koje je
u sluzbi kakva gospodina, famulus«. Izvede-
nica m. r. na deminutivno -lea (upor. za
maskulinum prica, opca rijec i prezime,
povlasica, izbjeglica, prezime na Kordunu co-
rnea od Gane, Crnica, prezime u Dalmaciji)
cirica
359
C8piti
od Sir = kir (npr. Kir-Janja za Cincarina
Grkomana u Sterijinoj drami) < gr. xiip(ioc,)
preko cine, chir »gospodin«. V. kur, kir.
Lit.: ARj 2, 138. Pascu 2, 27, br. 429.
cms m (Vuk »1° materiae genus, 2° gluten«
= cms (Kosmet, u znacenju 2°) »1° greda
poprecnica (Posavina), 2° popa, klajster«.
Odatle toponim, slozen sa perz. hane> -ana
(kod nas sufiks): Cirisana f (Skoplje, kod
zeljeznicke stanice gdje je u tursko vrijeme
bila klaonica). Balkanski turcizam (tur. girls, =
geris, kirishane »mjesto gdje se izraduje zica
od crijeva za muzicke instrumente) iz oblasti
obucarstva i gradevinarstva: rum. giris (Mun-
tenija) »Art Kleister«, takoder madz/ csirlz,
s cime se slaze cine, arija f »colle d'amidon«.
Nije jasno kako se semanticki odnosi s tim
znacenjem znacenje »greda poprecnica«. Iz-
gleda kao da je to metaforicki naziv za gredu
koja kao da lijepi druge grede. Nejasno je i
c mjesto c. To bi znacilo da Vukov i Elezovi-
cev turcizam potjecu iz kraja gdje se ne razli-
kuju c i c (kao npr. u Travniku). To nije
moguce za Kosmet.
Lit: ARj 2, 139. Elezomc 2, 366. Gombocz-
-Melich 1, 1100. Tiktin 302. Pascu 2, 332.
citajka f (Srbija ?) »demi-coton«, odgo-
vara tacno ukr. i rus. kitajka »taffet«. Izve-
denica je na -bka od Kitoj »Kina«, odakle na
-be m prema -ika i pridjev na -bski Kitajac,
gen. -jca (Sulek) m prema Kitajka f, kitajski,
dok je danasnje Kinez i kineski prema tal.
pridjevu Chinese. Upor. njem. chinesisch. Upor.
i citabija f (Kosmet) »svilom protkana ma-
terija« < tur. hind kitabisi »prugaste svile
materija«.
Lit.: ARj 2, 139. 5, 15. Elezomc 2, 366.
Korsch, ASPh 9, 503. Franke, ZSPh 13,
16. i si.
civerica f »1° kapa, 2° (pejorativna meta-
fora) glava (Lika)« = civerica f (Dalmacija) =
ceverica f »isto (znacenje 2°)«. Upor. rum.
chivdrd »cako« < rus. kiver. Miklosic ima kao
serb. kiver »Miitze«. Taj se oblik ne nalazi u
ARj. Polj. kizoior »turski kalpak«. Ne zna se
da li je to ista rijec koja i balkanski grecizam
stsrp. kivurb »grob«, bug. kivdr pored kiur
»Sarg, Stelle fur Kerze«, arb. qiviir »grob«,
eine, chivure < srgr. xcpoijpi A ov,) »sepulcrale
monumentum« < xcpcopiov < lat. ciborium.
Lit.: ARj 2, 18. 50. 139. Miklosic 116.
SEW 1, 506. Mladenov 237. Tiktin 347.
Bruckner 231.
civot m (Vuk, 13. v, termin pravoslavne
crkve, Ljubisa, narodna pjesma) = kivot
(stsrp, Srbija) = klot (Stulic, iz misala),
deminutiv na -ic kivotic »kovcezic za svete
moci, relikvije«. Pravoslavni crkveni greci-
zam xipctrroc,, srgr. x(pora(ov) »sanducic«.
Lit: ARj 2, 140. 4, 956. 5, 21. Vasmer,
GL 50. Miklosic 116. SEW 1, 506.
cok, gen. coka m (cakavski; na otocima:
Molat, Pag, Krk, Cres). Odatle izvedenice
na -ovac m prema -ovica, -avica f. Onomato-
peja cok kojom se oponasa glas ptice, odatle
i glagol na -tati coktati. U Kosmetu je cok
»glas koji se cuje kad se dobro kljune ili klepne
po glavk. Odatle: glagol na -ati cokat, -am
impf, »udarati, kljukatk prema pf. cSknut, -em
»1° kljunuti, klepnuti, udaritk, 2° (preneseno
na pice) popiti na iskap«.
Lit.: Hirtz, Aves 1, 74. Elezovic 2, 366.
cokla f (Stulic, s dodatkom: ~ smokava;
nije potvrdeno iz danasnjih govora) = gljuka f
(Ljubisa) »kao klupko, smotka od zamrsenih
niti ili dlaka«. Upor. u Vodicama (Istra) coka
»kristalan crkveni svjetionik«. To je znacenje
tesko spojivo s prvima. U vezi je zacijelo sa
tal. ciocca = sjev.-tal. cioca < kslat. ciocca
»ciuffetto, mazzetto, grozd«, u Kalabriji schiocca.
Upor. pridjev caknut »pijan«, mlet. coka »Trun-
kenheit«, cok »betrunken«. Mozda ide ovamo
slov. kuca »Bflschel, Schopf, Quaste«, ako je
metateza od *cuka. Strekelj pretpostavlja
cochlea (v.).
Lit: ARj 3, 213. 140. Ribaric, SDZb 9,
142. REW* 1995. DEI 949. Strekelj, DAW
50, 29.
cola f (Mikalja, Bela, Stulic) »vrana« po-
klapa se istrom, cola »cornacchia«. Deminutivi
na -ka i -lea c'dlka, cdlica (cakavski) »cornicum
genus«. V. cavka.
Lit: he 60. Strekelj, DAW 50, 15. REW
2449.
copekluk m (Jukic, narodna pjesma) [»obi-
jest« < tur. kopeklik < tur. kopek > copek
»pas«]. Upor. bug. kjopoglu prostonarodno za
tur. kopekoglu »pasji sin« sto se tice osnove.
Lit: ARj 2,140. Mladenov 237. skaljiP 195.
copiti, -im (Vuk) »percutere«. Zacijelo ono-
matopejskog postanja ako i nije potvrden
uzvik cop za udarac. Upor. caskati se, conati
se impf. (Vuk) prema cohnuti.
Lit.: ARj 2, 140. Tomanovic, JE 17, 203.
cSr
360
c6r, -a -o (Vuk, 17. v.) »1° slijep (Dosen:
coro oko; Ljubisa: com vlada), 2° koji vidi
samo na jedno oko«, cor cutuk (Kosmet) »pot-
puno pijan; upravo metafora: corav panj«.
Femininum je poimenicen: com (Vuk) »1°
kobila, 2° iena s jednim okom«. Odatle pridjev
na -in cons. Pridjev je indeklinabilan pred
licnim imenom i prezimenom: cor-Sposoje
(Vuk, narodna pjesma, 1, 25., upor. Kaea-
dorde, Uzun-Mlrkovlc), cor-Lukic (bosansko
katolicko prezime), Corallcl < Cor-Alljcl
iz Cazina; kao i u turskim slozenicama:
cor-badia »nekakva jama u kuci«, cor-balta,
corjlsek, cor-pazar (Vuk) »pazar na slijepo,
nocu«, cdr-sokah »Sackgasse, impasse« (danas
uslo u novinarski jezik); i u slozenom pridjevu
cor sakat (Kosmet) »kuso i repato«, prilog
cor-cutuk pijan »sinonim: kaj drvo pijam.
Turski pridjev postao je danas opcenit na
hrv.-srp. teritoriju kad je prosiren sufiksom
-av (v.): corav (Vuk, 18. v., Kosmet, ZK,
Cres) »1° slijep uopce (samo na Cresu), 2°
slijep na jedno oko«. Ova semanticka diferen-
cijacija nastala je zbog izbjegavanja potpune
homonimije sa slijep (v.). S drugim pridjevskim
sufiksom -ost corast potvrden je turcizam u
16. —18. vijeku, a ocuvao se samo u Vodicama
u Istri. Imenicke izvedenice tvore se od cor i
od corav: sa -kc corac, gen. corca (corac »fisek«,
u satrovackom govoru zidara u Sirinicu), sa
-hk corak, gen. -corka; coravac, gen. -avca m
(Vuk) prema c'oravica f, odatle hipokoristik
com m (Vuk) prema com f = com, gen.
core (Kosmet) = coro, gen. carota (Vodice),
odatle na -&c corac, gen. -rea (Kosmet) i
pridjev na -in te -ov c'orin, c'orov (odatle pre-
zime Corovlc u Mostaru), odatle corinica f
(Vuk) »zena corina«. Na -ko: c'oravko m prema
corajka (Kosmet) »sinonim: coravica«. Apstrak-
tum na -Ho: c'oravilo n = corllo (Kosmet).
Denominali se prave takoder od cor i corav:
na -eti i -iti nacoret, nacorlm (Kosmet) ♦(me-
tafora) napiti se, opiti se«, ocoret, oc'orim (u
kletvi) = oc'orltl, -im; faktitiv na -iti coriti,
-im »ciniti corava« (o-); coravet pored coravit
(Kosmet), ocoraviti, S pomocu turskogrckog
sufiksa -laisali (upor. muhurleisati, v.), -lisati:
corlalsati (Vuk) »clausis oculis petere, impetum
facere«, c'orllsati, corlisem (Lika) »skakati«, na-
corlatl na sto (ZK) »naici na sto«. Pridjevska
slozenica sa oko corok pozna samo Bella, a
Kosmet imenicku cormis i cormis »slijepi mis«.
Apstraktan na -luk: corluk »prkos«, us corluk
(Bosanski Petrovac) »usprkos«, odatle deno-
minal na -iti corluciti »prkositi«. U Gospicu
(Lika) se kaze uz curlucum. U torn prilogu
izopacen je turski prilog korligine. Balkanski
turcizam (kor = narodski kior »slijep«, kor-
lik < perz. kur) perzijskog podrijetla iz
oblasti tjelesnih mana (v. kolak, Topalovic):
rum. chior, bug. kior, indeklinabilan pored
kiorav, arb. qorr »slijep«, cine, chior »prive
d'un oeil«.
Lit.: ARj 2, 140. 141. Mladenov 237. GM
228. Lokotsch 1207. Elezovic 2, 45. 367. 368.
1, 450. Miklosic 116. 425. SEW 680. Skok,
Sldvia 15, 338., br. 145. Pascu 2, 12., br.
260. Ribaric, SDZb 9, 142. Joki, Stud. 109.
Markovie, NJ, n. s., 1, 151-153. Trojano-
vic, JF 5, 224. SEZb 35, 648. Tentor, JF 5,
210.
corda f (Vuk, narodna pjesma, 17. v.) =
dorda (Vuk, narodna pjesma) »sinonim: sablja
(v.)« = corda je vani (Vodica, Istra) »svada
je nastala«. Odatle: deminutiv na -ica cordica f,
denominal na gr. -isati nacordisatl, -s m pf.
(Vuk) »pripasati cordu«, potvrden samo u
perf. pas. nacordisan. Pored oblika sa c postoji
korda f (Dubrovnik) »1° sinonim: sablja
(zastarjelo), 2° (danas) veliki noz kojim mesari
meso sijeku«. Odatle: radna imenica na -be
kordac (genitiv nije potvrden) pored korda
m = na -as kordas (Belostenec, 17. v.,
takoder slov.) »gladiator, tj. koji se vuci
fektati, bosti«, denominal na -ekati kordekati
se (Dubrovnik, Trpanj, Ston) pored kdrde-
kovati se impf, »svadati se«. Taj je oblik po-
stojao i u stcslav. korida f »Schwert«, odakle
ga posudise Rumunji coarda f i Arbanasi
korake f »Schwert«. Postoji jos i u sjev.-slav.
jezicima polj. i ces. kord, kao i dluz. korda te
u madz. kard. Rijec je rasirena i u ugrofinskom;
c pored starijeg k objasnjuje se novijim turskim
uplivom: tur. Ward < perz. kdrdmoz« <iranski
kareta. Kako opceslavenska posudenica po-
kazuje a > o (upor. klobuk, ZK, i kalpak, v.),
nastala je zacijelo u avarsko doba. Ne nalazi
se u bugarskom. Interesantan je primjer
stare istoc. posudenice, obnovljene pod tur-
skim uplivom.
Lit.: ABj2, 141. 3, 10. 5, 323. 7, 247. Ri-
baric, SDZb 9, 142. Skok, Sldvia 15, 338.,
br. 144. Lokotsch 1088. GM 199. Miklosic
132. SEW 1, 569. Bruckner 256. Scheftelowitz,
IF 33, 140.
cosa m (Vuk) = coso m (18. v.) = cosa,
gen. -cose (Kosmet) »golobrad«, pored indekli-
nabilnog pridjeva cos (ostao~, Kosmet). Od
tog pridjeva su dalje pridjevske kvalifikativne
izvedenice na -av, -ast (upor. corav): cosav
(Vuk, Kosmet) = cosasi (Vuk), a od hipoko-
361
cuba
ristika cdsa = cdso posesivne na -in cosin,
odatle poimenicenje na -tea cosmica f »zena
cosina«, i na -ov c'asov. Denominali su od cos
i cosav na -ari, -iti: cosati, -am impf, »saliti
se, sprdati se«, nacosati se (Vuk, narodna
pjesma) »sinonim: naasikovati se«, o-cosaviti
pf. »postati cosav« = ocositi (Stulic, slabo
pouzdano). Bella ima cose, gen. -eta, a Gun-
dulic uz ime cose Celebija. Upor. bug. pre-
zime Kjose-Ivanov. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. > tur. kose, kjose,
= srgr. ajtavoc, > rum. span i srbijansko
prezime Spanacevic < ngr. ojiavdxnc,) iz
terminologije tjelesnih mana (upor. corav,
KolaK) : bug. kjose i kjosav, arb. qose, ' eine.
chiose. U hrv.-srp. turski docetak -e bio je
identificiran s pi. -e deklinacije -a (tip sluga),
odatle s hipokoristickim akcentom cosa = coso,
ali je ocuvano i tursko -e s prijelazom u dekli-
naciju -e, gen. -eta kao u cebe. Kao u corav,
tako je i ovdje stvoren nas pridjev dodavanjem
sufiksa -av koji izrazava snabdjevenost ne-
kom manom (tip grbav).
Lit.: ARj 2, 142. 7, 247. 8, 534. Elezovic
2, 368. Mladenov 237. GM 229. Pascu 2,
121., br. 262. SEW 1, 680. Lokotsch 1210.
cose, gen. -era n (Vuk, narodna pjesma) =
cosa f (crnogorska narodna pjesma, narodne
pripovijesti) = cosak, gen. caska m (Vuk,
18. v.; taj je oblik postao danas opcenit u
knjizevnom i saobracajnom jeziku) »sinonimi:
rogalj, ugao (v.), nugal (u zapadnim krajevima)«.
Odatle: indeklinabilni pridjev na tur. -//
coseli (upor. bug. kojselija) i nasa pridjevska
zvedenica na -ost od cosak-. cSskast. U Kos-
metu mjesto o govori se u: c'usak pored c'usak
(gen. -dka odnosno cuska) »ugao, kat« =
cus'e, gen. -eta, n. pi. cuslci i cuselije kao inde-
klinabilni pridjev; odatle izvedenica s na-
sim sufiksom -nik cusntk m kao apozicija uz
kamen »ugaoni kamen«. S drugim znacenjem
»solarium (odatle dalmatinski romanizam slar,
gen. slam »sinonimi: divanana /v./ = doksat
/v./ = saieti (u hrv. gradovima) = (donekle)
trabozan«) ima Vuk cosak, gen. caska m s ra-
zlicitim akcentom od cosak »ugao«. Po znacenju
cosak odgovara evropskom turcizmu njem.
Kiosk, fr. kiosque. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. gasa > tur. kose
»Winkel, Ecke« i perz. kusk »Palast, Villa,
Schlosse > tur. kiisk »visoka veranda, lad-
njak u bastk): rum. chiose m »Verkaufbude«
i radna imenica na -ar chioscar »Zeitungs-
verkaufer« (posudeno iz evropskog), bug.
kjose, kjoselija, kjosk, arb. qoshe »Ecke, Winkel,
Kiosk« pored qoshk m i pridjev qoshlli »viereckig«,
eine, chiose f = chiosa pored chiuse »angle,
coin«, chio[cu m »pavillon, kiosque«, ngr.
xiooxi. Kako se vidi, na Balkanu, a narocito
u hrv.-srp., pomijesale su se dvije razlicite
perzijske rijeci, koje se u turskom jos razli-
kuju. Docetno -e identificirano s nastavkom
u pi. -e dalo je povoda prelazu u deklinaciju. -a.
Lit.: ARj 2, 143. Elezovic 2, 347. Mlade-
nov 237. 267. GM 223. Pascu 2, 121., br. 263.
Lokotsch 732. Korsch, ASPh 9, 517. SEW
1, 680.
cotek m (Vuk, Crna Gora) = cotek (Craini-
ca) = c'utek, gen. -eka (Kosmet) »1° udarac,
2° batina, 3° tjelesna kazna rukom ili batinom«.
Ovamo izdotati (Srijem) »izlupati« (Velikano-
vic). Balkanski turcizam (tur. kotek »Stock,
Rute, Stockschlage, Bastonade«): bug. kjotek,
cine, chioteca f »bastonnade, rossee«. Izgovor
u za o < tur. u odgovara izgovoru turskog
glasa ojii > u u Srednjim Konjarima kod
Skoplja; c'utek se u Kosmetu konstruira kao
objekt uz izestl: izeo cutek od oca. Ta je me-
tafora doslovan prijevod (caique) turske
sintagme: kotek jemek »pojesti batine«. Usla
je i u hrv.-srp. saobracajni jezik sa batine
kao objektom.
Lit.: ARj 2, 143. Miletic, SDZb 9, 614.
Elezovic 2, 372. Pascu 2, 122., br. 265. Mla-
denov 237.
cotigo, gen. -a n (Buzet, Sovinjsko polje)
»sprava za lovljenje miseva i stakora«. Bez
sumnje posudenica iz istro-rom. kuotago »trap-
pola, carcere«, furl., mlet. kotego »isto«. Za-
mjena c mjesto k predstavlja hipervenecija-
nizam (prema paricat = tosk. apparecchiare).
Upor. za takove hiperkorektne oblike kod
makedonskih Arbanasa u Skopskoj kotlini
maddr za magar »magarac«. Od ags. kot.
Lit.: REW 3 4746. Lve 60.
cflati, -am impf. (17. v., jedna potvrda)
»brbljati, govoriti«. Nema potvrde iz narodnih
govora. Upor. tal. onomatopeju ciarlare (14.
v.).
Lit.: ARj 2, 143. DEI 921. REW 2451.
cuba f (Vuk) = cuba, gen. cube (Kosmet)
»cirrus, kapa u ptica«. Odatle: pridjev na
-ost cubasi (Vuk, Kosmet) »eristatus«, na tur.
-lija cubalija m, f (kokoska je ~) (Kosmet),
to isto s deminutivnim sufiksom -ce, gen.
-ceta cubalice, pi. cubalicici (Kosmet), ime-
nice na -aca, -an cubaca f (Vuk) »kokos koja
cuba
362
cuk'
ima cubu«, odatle hipokoristik cuba f (Vuk),
Cuban m (Lika ovdje varira sa Cuban) »ime
ovnu« = Cuban gen. -ana m (u Kosmetu
»petao«). Metaforicki se prenosi iz govora o
peradi na ljudske usne: cube f. pi. (pejora-
tivno, ZK), odatle denominal (fakt'itiv) na
-iti cilbiti, -im impf. (Lika, Gospic) = cubiti,
cubim »dugo cekatk. Kod kajkavaca i u Vodi-
cama (Istra) ista rijec govori se sa c mjesto c:
cuba f (Belostenec, Jambresic) »(pejorativno)
sinonim: usne, usnice (v.)« = cuba f (Vodice)
»kokos s cuperkom na glavk, odatle metafo-
ricki faktitiv cubit se (subjekt konj) »koji se
pokazuje upornim i musicavim« i pridjev na
-ast cubasi »musicav (u Vodicama)«, u Rra-
sicu nacubiti se »namrgoditi se«. U slov. cuba
= coba = soba f »Lippe, Lefze«, koje Strekelj
bez potrebe izvodi iz njemackoga. Belostenec
ima jos izvedenicu na -dk lubak m (takoder
slov.) »covjek u kojega su velike usne«, odatle
cubdke delati > cubed »gaffen«, deminutiv na
-ica cubica f »buba«, pridjev na -ast cubasi
(Belostenec i Jambresic). Mozda ide ovamo
i ime biljke cubac, gen. -yea »choragus Kirby«
i rasirenje sa r cubra f »ime kozi« i pridjev
cubrast (v. i cubra). Rijeci cubara (Lika) =
subara f »Pelzmiitze« zacijelo je izvedenica stvo-
rena s pomocu -ara (v.) od suba f (Piaski,
Hrvatska) »dugacka zenska haljina s rukavima
od plavetne -cohe postavljena kozom«, ali po-
kazuje mijenjanje c > s prema cuba i Suba
kao sprijeda slov. coba i soba. Izvjesno je
da je cuba ==■ cuba po postanju ista rijec koja
i cub* = cup* u ostalim slavenskim jezicima,
a izvodi se iz ie. korijena *(s)qeubl-p od kojeg
je i njem. Schopf. Upor. cuperak, cupica, cupi-
njati i cupendati se (v.). Glede izmjene c > T
ispor. i cuk pored cuk u drugim jezicima. U
arb. cumbelcufke pojavljuje se nasa .cuba sa t
mjesto q. Izmjena cue ima se pripisati ono-
matopeiziranju osnove.
Lit: ARj 2, 83. 143. Elezovic 2, 368. Ri-
baric, SDZb 9, 147. Strekelj, DAW 50, 62.
Jagic, ASPh 1, 433. Pletersnik 1, 107. 115. 2,
639-40. 649. GM 134. 449. Puscariu, DRom
2, 592. RSI 2 110.
cuca, gen. cuce f (Kosmet) »jadnica« =
cuca (Kosmet, sa u za arb. y, po cemu se
jasno vidi arbanasko postanje). Odatle s na-
sim sufiksom -ka cucka f istog znacenja. Ta
izvedenica nije isto sto i cucka — cacka (v.).
Deminutiv na -ce cucajce, pi. cucajcici —
cucance, pi. cucancici od hipokoristika na -an
c'uc'an, gen. -ana »jadnik, nesretnik, bijednik«.
Vuk ima iz Crne Gore pf. iscucatl, -im u
znacenju »izvjetriti«. Bez prefiksa nije po-
tvrden cucati. Nije jasna semanticka veza
toga glagola s imenicama u Kosmetu koje
Elezovic izvodi iz arb. qyqe »kukavica«.
Lit.: ARj 4, 85. Elezovic 2, 373.
cucat, -am impf. (Bozava) »succhiare«. Od
mlet. cucar (asimilacija s-c > c-c) < lat. succu-
lare ili djelomicna onomatopeja kao i cucati
(Sibenik) sa c mjesto c. Deminutiv na -ino
cucin m (Bozava) »puppatoio«.
Lit.: Cronia, ID 6, 107. REW* 8417. Prati
952.
cufta f (Musicki) = cufte, gen. -teta n
(Kosmet) = cufteta n. pi. (Vuk, s tacnim
opisom jela) »iskosano meso u kugljicama pri-
pravljeno u umaku«. Odatle deminutiv na
-ica cuftice f. pi. (Banja Luka). Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. particip
pas. kuftd od kuftan »isjeckati« > tur. kofte}
iz oblasti hrane (kulinarstva): rum. chiftea,
deminutiv chifteluta, bug. kjufte, deminutiv
kjuftence, arb. patacyfte, ngr. xecpxEC,. Turski
docetak -e zamijenjen deklinacijama -e, gen.
-eta, i -a, kao obicno, v. cebe i casa. ARj ima
jos cufter m iz Jukica, ali ne daje tacne defi-
nicije, veli samo »da se gradi od grozda onako
kao sto se od suhih sljiva grade isuseni neki
kolacici«; od perz. > tur. kufler.
Lit.: ARj 2, 150. 151. Elezovic 2, 374.
Mladenov 267. Skok, Sldvia 339., br. 146.
Lokotsch 1226. SEW 1, 680. GM 324. Korsch,
ASPh 9, 518.
cuk' m »sinonim: sova (v.), nazvana po
glasu (onomatopeji) koji daje nocu«. Odatle
impf, cuktati i pf. cuknuti (subjekt sova) i
izvedenice na -usa cukusa, na -avac, cukavac,
gen. -avca (Kosmet i u mnogim krajevima
Srbije), na -alac, gen. -alca cukalac. Stulic
ima augmentativ cukcina f. U arb. cuk m.
Drugi narodi imitiraju drugim fonemima
njezin nocni glas: ghuk, Kuiaiff, skraceno
kmff i kiff, stari giwkuh itd. Odraz tako
slusanih onomatopeja je naziv u Dalmaciji
cucumija f »noctua minor Briss«, koji se u
docetku moze uporediti s tal. cucumeggia, i
c'ueuviz m (Dalmacija, Podgora, Pavlinovic)
»(prema Hirtzu) athene noctua, Steinkauz«.
Docetak -viz ikavski je oblik od jekavskoga
-vjesa: kukuvjefa, a nalazi se jos u varijanti
kuk(u)viza, koje v., a podudara se sa tal.
docetkom -veggia u sttal. coccoveggia. Ovamo
ne ide cuviz (v.) kako bi se moglo misliti po
docetku -viz. Kako se u ovim posljednjim
cuk 1
363
culanija
varijantama moze raditi o unakrstavanju nasih
i romanskih onomatopejskih naziva u jadran-
skoj zoni, v. o njima posebnu natuknicu ku-
kuvija i cuveta.
Lit.: ARj 2, 143. 145. 163. Elezovic 2,
369. Hirtz, Aves 76. 79. GM 449.
cuk 2 -cuk (Vuk) »onomatopejski uzvik kojim
se pozivaju kokosk. Odatle onomatopejski gla-
gol cukati, -am impf, »vabiti kokosi tim glasom«.
U Kosmetu taj uzvik ima drugo znacenje.
Sa cuk tjera se magare, a sa cuks se zaustavlja.
Varijante su cus i cuki »glas kojim se vabi
magare«. Upor. cus (v.). Odatle caknut, -em
pi. (Kosmet) »potjerati magare« ; cukati (Bosna)
»saptati« izvedenica je od cu cu, odatle pf.
docukati, docukam i iscukati, iscukam pf.
(Lika) »pokupiti pilice ili kokosi cukajuci«.
U Vodicama postoji cuk m i cukati, cucen
pored cukan, ali se ne navpdi znacenje. Hirtz
biljezi onomatopeju cuk = cuk kao glas kosa
u nevolji, odatle impf, cuktati — cuktati, -ce
(subjekt kos) i slozenica cukokos m (Danilov-
grad, Crna Gora;, skraceno po zakonu ha-
plologije u cukos (Boka) i cukos (Danilovgrad),
sa zamjenom docetka -os sufiksom -os, »turdus
merula«. Kako se vidi, ista onomatopeja moze
imati vise znacenja, a moze biti kraca i rasi-
renija. Zbog toga moze se uzeti da onomatopeja
cuk moze imitirati i »udaranje po kamenu«.
Ovamo ide cuka f (Srbija ?) »sprava za isje-
canje vodenickog kamena« kao postverbal od
caknuti (Lika) »1° udarili, 2° kao metafora:
na jedan mah popiti«. Odatle pridjev cuknut
»sulud«, upor. kajkavski pridjev vudren. Upor.
cukati 2 . Onomatopeja cuk odnosi se mozda
i na psa, ali to nije potvrdeno. Odatle cuko
m, s hipokoristickim akcentom (Banija) »1°
pas, 2° buba microcara Thorns. «, s madz.
sufiksom -o > -ov cukov (Brae) »pas«. U arb.
je auk m »zdrijebe«. V. cukati 2 .
Lit.: ARj 2, 151-152. 554. 4, 85. Ele-
zovic 2, 368. Ribaric, SDZb 9, 142. Hirtz,
Aves 69. Perusek, ASPh 34, 50.
ciikile (Srbija), prilog, »u gomilk. Nije
receno gdje se govori. Sadrzi zacijelo tursku
postpoziciju -He »cum« kao u sakatte (v.),
diizbelaile (v.), usp. cak*.
Lit.: ARj 2, 152.
cukur, gen. -ura m (Kosmet) »1° ukopano
u zemlju ognjiste, 2° jama u kojoj se naslagani
zemljani sudovi peku, kao loncarski (= grncar-
ski) termin«. Odatle toponimi Cukur-an
(< hane) u Solunu, kamo su se Vucitrnci
svracali, i Cukurcesma u Beogradu. ARj bi-
ljezi cukur kao varijantu od uckur, a to je druga
rijec (v.). Od tur. tukur »jama«. Upada u oci
c mjesto c u Kosmetu gdje se oba glasa tacno
razlikuju.
Lit.: ARj 2, 99. Elezovic 2, 369.
cula f (Vuk, Backa) = cula, gen. -cule
(Kosmet) »sinonimi: kijaca, batina; stap debeo
pri dnu«. Odatle: culati se »igrati se culanja
(tu igru opisuje Vuk)«. S prefiksom isculati,
isculam pf. (Lika) »izagnati, istjerati bijuci no-
gama«. Prema akcentu sudeci, rijec je hipo-
koristik od culumak m (Kosmet) »batina debela
pri dnu«. U toj su se rijeci unakrstile dvije
turske: kuliink i comak »batina vrlo debela na
kraju«; balkanski turcizam: bug. comak, Cine.
dumag m »gourdin, massue de bois«, arb. co-
mage »baton de bergers«. Vuk ima culumak,
gen. -mka m. U torn se liku vidi da je turski
docetak -link bio zamijenjen sa -umak, kao
da je -link > gen. -unka > -umka, odakle
je napravljen novi nominativ culumak. Kako
je -dk mogao u nasoj jezicnoj svijesti izazvati
osjecaj deminutivnosti, odbacen je zbog zna-
cenja, kome ne pristaje, i stvoren novi primi-
tivam culum m »sinonim: topuz«, odatle
augmentativ culumlna f. Kavanjin ima sloze-
nicu culumbrada »brada nalik na topuz«. Odatle
i katolicko licko prezime na -ovic Culumovic.
Lit.: ARj 2, 152. 153. 4, 85. Elezovic 2,
369. Pascu 2, 126., br. 338. Mladenov 687.
culah m = culav (Dalmacija, Podgora /?/,
Pavlinovic) = cula (Kosmet) pored culav i
cula/ »1° derviska kapa ili kamilavka sa sa-
rukom (v.), 2° figurativno (metafora ili sineg-
dohe?): bijeda, krivica, podvala, prijevara«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz. >
tur. kiilah) iz oblasti muslimanske nosnje : rum.
chiulaf, bug. kjuldf, kjuldh, arb. qiilaf.
Lit.: ARj 2, 152. Elezovic 2, 369. Mladenov
267. GM 229.
culanija m (Bosna ?) »budala«. Ovamo ta-
koder culavija f »budalastina« s nejasnom
zamjenom n > v, mozda analogija prema culav
(v. culah), koja rijec figurativno znaci »prije-
vara«. Dok je u culanija docetak -ja prema
perz. > tur. kiil-hani »petit polisson, fripon,
vagabond« obican nas dodatak turcizmima koji
se svrsuju na vokal (npr. kapija, odaja itd.),
u drugoj je varijanti docetak -ija identificirala
nasa jezicna svijest sa sufiksom -ija < gr.
-fa za apstrakta. Sto se tice znacenja, nasem
turcizmu stoji najblize rum. chiulhan m
culanija
364
cup
(Muntenija) »Gelage, Lustbarkeit, Zeche«,
odatle chiulhangiu »Zechbruder«, koje se na-
lazi u cudnom semantickom odnosu prema
tur. (< perz.) slozenici kiil-hane »Badeofen«
od kill »pepeo«. Taj se turcizam govori u
Kosmetu culan m »ognjiste u hamamu«, bug.
kjulhane.
Lit.: ARj 2, 153. Skok, Sldvia 15, 339.,
br. 148. Elezovic 2, 369. Tiktin 347. Mlade-
nov 267. Skoljic* 198-199.
culbastija f (Kosmet) = dulbastija (Bosna)
»govede meso peceno na zaru«. Balkanski
turcizam (kiilbash, od kill »pepeo« > v. cula-
nija) iz oblasti kulinarstva: bug. kjulbastija.
Prvi dio zamijenjen je obicnijim turcizmom
dul (v.).
Lit.: Elezovic 2, 369. Mladenov 267.
cuiiia f (Hrvatska Krajina) »1° cvor na
gornjem kraju stapa, 2° bena, budala«. Odatle:
pridjev na -ost cumast, pejorativna imenica
na -ilo (upor. trubilo) cumila. Glede znacenja
2° upor. klada (v.) i sumast (v.). S akcenat-
skom varijacijom: cuma f »1° fasciculus, 2°
erista, 3° gomilica, 4° (pejorativno) zena
velike neiscesljane glave«. Odatle: deminutiv
na -ica cumlca f (Vuk), augmentativ cumetlna
i (Hrvatska Krajina), na cume (posej ~,
Kosmet) »gomila«. Kao da je balkanski tur-
cizam (tur. kttine »kup, gomila«) ? Arb. cumbef
»Weintraube«, ngr. xaofjujta (citaj cuba) »Fe-
derbusch« i madz. esuma »Fruchtstiel« stoje
znacenjem blize hrv.-srp. cuba (v.) negoli
turskoj rijeci. Upor. cumdk m (Drivenik, Crik-
venica) za cuba glede promjene b > m.
Lit.: ARj 2, 153. Elezovic 2, 370. GM
449. Gombocz-Melich 1, 1214. Korsch, ASPh
9, 518. Hirtz, Aves 70.
cumez m (Vuk, Lika, Bosna i Hercegovina)
= cumez, gen. -eza (Kosmet) »1° sinonimi:
gajba (v.), kavez (v.), kokosar, 2° (pejorativna
metafora): ruzna zapustena kuca«. Odatle:
augmentativ na -ina cumezlna f (Kosmet). Bal-
kanski turcizam (tur. kiimes): arb. limes -zi,
kemac (Toske), ngr. xovn&oi.
Lit.: ARJ 2, 153. Elezovic 2, 370. GM 229.
cumisli, epitet (uz pistolje, Vuk, narodna
pjesma). Danicicevo izvodenje od tur. kymetli
nije moguce, mozda varijanta od dumisll (v.).
Lit.: ARj 2, 153.
cumur m (Vuk, Srbija, Bosna i Hercego-
vina) = cumur, gen. -ura (Kosmet) »sinonim:
ugljen (v.) od drva ili od kamena«. Odatle:
izvedenice na -nlca i -njaca cumurnlca f =
cumurnjaca f (Vuk) i slozenka na -ana < tur.
hane (kod nas sufiks) cumurana f (Srbija) =
cumurana, (Kosmet) i radna imenica na -dzjja
cumurdzija m (Vuk) = cumurdzija (Kosmet)
i odatle cumurdzmica f. Balkanski turcizam
(tur. komiir, izvedenica dobivena s pomocu
sufiksa -ur, upor. potur /v./ , od glagola kommek
»pokriti, zatrpati«) iz oblasti ruda i zanata:
bug. kjumjur, arb. qilmiir, ciimmiir (Skadar),
cine, chlumlure f i chlumurgl.
Lit.: ARj 2, 153. Elezovic 2, 370. Mlade-
nov 267. GM 230. Pascu 2, 122., br. 276.
Deny § 871.
cun m (Vuk, Grbalj) »kljun u ptica«. To
je jedina potvrda. Hirtz takoder ne donosi
druge. Izgleda kao upliv talijansko-mletackog 1
pravopisa; kao da je klj > kj netko napisao
*chlun i citao po mletackom izgovoru cun.
Sve je to pusta kombinacija. Upor. brojne
primjere iz toponomastike gdje je nas doce-
tak -Ik usao u narodni izgovor kae-ic: Bukovic
mjesto Bukovik, Osic mjesto Osik. Jos smje-
lije tumaci Rozwadowski koji pretpostavlja
*cup-nb od osnove cup- (v.).
Lit.: ARj 2, 153. Hirtz, Aves 79. Rozwa-
dowski, RSI 2, 110.
cunak, gen. cunka m (Kosmet) »1° cijev
od pecene loncarske (grncarske) zemlje sto
sluzi za vodovod, 2° cijev od crnog lima za
peci«. Balkanski turcizam (tur. kiink »Kanal,
Rinne«): bug. kjunk pored kjunec, pi. kjunci
(tu je turski docetak -nk shvacen kao da
sadrzi deminutivni sufiks -bk koji je zatim
zamijenjen sa -be), arb. qyng m pored qynge
f, ?y n 8 (Skadar) s promjenom tur. -nk > -ng
kao u ngr. xioiiyxi, isto tako u cine, chlunghe
f pored chlungu. U Kosmetu je u docetnu
tursku grupu umetnuto nepostojano a. Upor.
curak (v.). Primjer je kako turcizam sire na
Balkanu razna posrednistva. Kako je cunak
trgovacki artikal, razumljivo je grcko-cincarsko
posrednistvo kod Arbanasa.
Lit: Elezovic 2, 370. Mladenov 267. GM
230.
cup, gen. cupa m (Vuk, 17. v., Kosmet)
»zemljan sud za vodu, lonac za med, maslo,
ulje, vino« = cupa f (Vuk, Backa, upor. femi-
ninum i u cine, chlupa) »nekakav vrc«. Odatle:
deminutiv na -ic cupic, augmentativ na -ina
cuplna f (Vuk) = cuplna (Kosmet), na -ara
cupara f (Srbija?) »(pejorativna metafora)
glava«. Balkanski turcizam (tur. kub, narodski
cup
365
curdija
kjiip »Krug«) iz oblasti suda: rum. chlup,
bug. kjub, arb. qiip, cine, chlup pored Mupe
i chlupa.
Lit.: ARj 2, 153. Elezovic 2, 371. Mlade-
nov 267. GM 230. Pascu 2, 122., br. 279.
Lokotsch 1249. Korsch, ASPh 9, 517.
cupnuti, cupnem pf. (Lika, objekt ugarok)
»turnuti«. Jamacno je onomatopeja, mozda va-
rijanta od cus (v.).
Lit.: ARj 2, 154.
cuprija f (Vuk, 18. v.) »sinonim: most«.
Takoder toponim. Balkanski turcizam (tur.
kopru): bug. kjuprija, ngr. xioxmpi. U antro-
ponimiji prezime na -lijic: Cuprillc.
Lit.: ARj 2, 154. Mladenov 267. SEW i,
681.
curak 1 , gen. curka m (Vuk, 18. v., narodna
pjesma, Kosmet) »1° sinonim: kozuh (v.),
haljina od sukna ili cone postavljena ovcijom
ili drugom kozom s runom, 2° zimski kaput«.
Odatle: deminutivi na -ce curce n (Vuk, Ko-
smet), pi. curacl »muska ili zenska haljina do
pojasa, postavljena kozom« (za I < kc upor.
bug. kjurkcf), na -ic curcil m (Vuk), radna
imenica na -cija, curcija m (Vuk, 18. v.) =
curclja (Kosmet) = curslja (Belostenec) =
curdzlja (jedanput, 18. v.) »sinonim: kozuhar,
krznar«, takoder prezime sama rijec i sa -ic
CurcTc (obicno krivo akcentirano Curclc). Oda-
tle pridjevi na -in i -ski = curcljln = curcljln
(Kosmet), poimenicen sa -ica curctjnica f =
curclnlca (Kosmet) »1° zena curcijina, 2° ra-
dionica curcijskih predmeta«, curcljskt pored
c"urcl(j)nski (Vuk) = curclskl (Kosmet), ap-
straktum na -luk curciluk m = curslluk (Belo-
stenac) = curcllak pored curclhk (Kosmet)
»krznarski zanat« i slozenica sa -basa (v. kao
drugi clan) curclbasa m (Vuk) »poglavica cur-
cijski«, odatle pridjev na -m curcibasln, po-
imenicen sa -ica curcibasinica /»zena njegova«.
Hipokoristik Cuna m od imena harambase
curclja, odatle na -ovci Curtlnovci »njegovi
momci«. Balkanski turcizam (tur. kiirk =
perz. gurg »1° vuk, 2° krzno«, odatle kilrkgii
»krznar«): bug. kjurk, kjurkce, kurka f »Ober-
gewand, Mantek, arb. qiirk, tiirk (Skadar)
»krzno«, ciir(k)xhl »krznar«, cine, chiurcu, pi.
-uri »pelisse , fourrure«, Mured »iouneui«, chlur-
ciliche f »pelleterie«. U hrv.-srp. i bug. tur-
cizam je po zakonu sinegdohe dobio znacenje
odjevnog predmeta od krzna. Znacajno je da
je tur. kiirk »vuk« bilo posudeno u starije vri-
jeme, vjerojatno u doba avarsko. To je imenica
kurjak m (Vuk, 17. v.) koja se nalazi samo u
hrv.-srp. Ono umetnuto -ja- pojavljuje se u
uzviku (onomatopeja za glas vuka) kurja.
Uzvik je dobio znacenje »vika«. U madz. kurja
znaci oboje: »1° vika, 2° vuk«. Glede neposto-
janog a u curak upor. cunak (v.). Drugi turski
naziv za vuka kurt nalazi se kod nas samo u
muslimanskim prezimenima: Kurt i Kurtagicte
Kunovlc (katolicko bosansko prezime).
Lit.: ARj 2, 155. 5, 813. 814. Elezovic
2, 371. 372. Mladenov 267. Lokotsch 1255.
GM 230. Pascu 2, 123., br. 280. SEW 1,
648.
curak , gen. -rka m (Vuk) »sinonim : budac
(v.), puran (v.), tukac« prema curka f (Kosmet)
= cura (Vuk) »sinonim: budija (v.), pura (v.),
tuka (v.)«. Odatle: deminutivi na -ic curicl, na
-e cure n (Vuk) »sinonim :buce« = tlirce
(Kosmet), pi. curacl, pridjev na -jll-lji curji
(Vuk) od *cur = curl (Kosmet) i curclji (jajca,
kresta, trava, Vuk), od curak. Imenica na -an:
curan, gen. -ana (Srbija) = curan (Kosmet)
od *cur, curkan od curak, odatle i pridjev na
-ast curkast i izvedenice na -ovac curkovac,
gen. -ovca m »trava zvana curcija kresta«.
Ovamo mozda i slozenica ciirtaiik m (Vuk)
»1° curija bolest, 2° desiderium veneris (ka-
ze se i o zenama)«. Drugi je dio turcizam tavuk
»kokos«. Upor. toponim Taukbasta u Pristini.
Znacenje nije razumljivo. Denominal na -iti
curltl, curlm impf. (Vuk, Ljubisa) »duhati«
ekspresivna je metafora prema vjesanju nosa
tukca kad se sepiri. Postanje je onomatopejsko.
Uzvikom cur (Kosmet) tjera se curka. Ako se
udvoji cur cur, vabi se. Upor. pur pur. Uzvik
se poimenicuje sufiksima. Uzvik imitira i gla-
sove grabezljive ptice vultur fuhus, za koju
je potvrden takoder naziv curkan. Budmani
pominje srgr. xoijpxa f kao moguce vrelo, ali
to ne moze objasniti k > c. I taj naziv moze
biti onomatopejskog podrijetla kao i puran m
prema pura f (Hrvatska, v.). Hrv.-srp. nazivi
za ovu domacu perad, koja je dosla iz Indije
(= Amerike) u recentno doba, nisu jedinstveni,
nego variraju kao i u Evropi. Arbanasi posudise
curke f. Rumunji: curcan[cor- m sa mnogo
razlicitih varijanata curcodan, curcon prema
cured f, slazu se sa gr. xoupxec. V. kur.
Lit.: ARj 2, 154. 156. Elezovic 2, 371.
Hirtz, Aves 80. GM 450. Jagic, ASPh 1, 159.
Tiktin 464.
curdija f (Vuk, Srbija) = curd'tja (Kosmet)
»1° kratkih kozuh (Vojvodina), 2° zenska suknja
bez rukava (Srbija), 3° zenska haljina koja nije
curdija
366
vise u modi, (pejorativno) corak (v.), (Kosmet)«.
Odatle: deminutiv na -ica curdi'jca f (Vuk),
augmentativ na -etina curdijetina f (Vuk).
Balkanski turcizam nepoznatog .podrijetla (moz-
da tur. kurtek »kurze Jacke« izmijenjeno prema
imenu naroda Kurd »Kurd«): arb. xhurdi
»kratka muska gornja haljina«. Kurd »Kurd«
dolazi u toponimiji: curl-mahala (u Pri-
zrenu, 1773.}, Curtovo brdo i u prezimenu na
-ovic curtovic. Upor. i Curta pod curak .
Lit.: ARj 2, 155. Elezovic 2, 371. GM 82.
Bruckner, KZ 48, 177. Miklosie 148. Korsch,
ASPh 9, 518.
curlika f (Lika) »1° cobanska svirala od
jedne cijevi, zvana zbog toga i samica, 2°
Slavic, 3° pejorativna metafora: prazna glava«;
postverbal od curlikati, curlicem impf., (Vuk,
18. v.) »svirati u curliku«, iscurlikali, iscurlicem
(Lika), glagola onomatope)skog podrijetla:
»1° dobiti curlikanjem, 2° (pejorativna meta-
fora) izgnati van«, a ovo izvedeno deminu-
tivom -Ikati (tip urlikali pored urlati) od
curliti, -im (Lika). Odatle ime ptice curlin
pored curlin. Danicicevo je izvodenje od tur.
surna = zurna = surla f (v.) proizvoljno.
Upor. curominka. V. i curlin.
Lit.: ARj 1, 860, 2, 146. 4, 85. Maretic,
Crtice 63. Hirtz, Aves 80 — 2.
curomin(j)ka f (Smokvica, Korcula) »frula
sto se svira u jematvi (ima kao pastirska frula
samo jednu cijev)«. Odatle glagol na -ali
curomlnkal »duvati frulu« i radna imenica na
-as curominkasi pi. Upor. curlika f.
cusara f (Srbija ?) »testija (v.) u kojoj je
okrnjen vranj«. Odatle hipokoristik tusa f
istog znacenja.
Lit.: ARj 2, 156.
cuskija f (Vuk) = cuskija (Kosmet) =
cuskija (Stulic) »sinonim: poluga (v.)«. Odatle
radna imenica na -as (v.) cuskijas, gen. -asa m
»radnik koji cuskiju nosi«. Balkanski turcizam
(tur. kiisku »Schurhacken, Brecheisen«, iz-
vedenica na -ki kao brojni nasi turcizmi burgija,
bickija, casagija, uzendija, culgija, vergile) iz
oblasti alata: arb. qiiski, cusqi (Skadar) »He-
bebaum«.
Lit.: ARj 2, 156. 230. Elezovic 2, J17.
GM 142. 230. Deny § 868.
custek m (Vuk, narodna pjesma) = custek
(Kosmet) pored cosleka f (upor. cine, chiusteca)
= costek (Crmnica) »1° lancic za sat (custek
od srme, Kosmet, Crmnica), 2° spona konjima
na noge«. Odatle skakati skoka iz custeka.
(Petranovic, »priljubivsi stopalo uz stopalo«,
Skaljic). Balkanski turcizam (tur. kostek »Kette,
Spankette fur Pferde«) iz oblasti konjske i ljud-
ske opreme: rum chiostec, bug. \kjustek, arb.
qostek, cine, chiusteca f «cordon de montre«,
ngr. xiovaiiKi/yiov-.
Lit: ARj 2, 157. Elezovic 2, 372. Mlade-
nov 267. Miletic, SDZb 9, 368. Pascu 2, 123,,
br. 283. LokotschUn. GM 229. Skoljic* 201.
custera f (Musicki, Vojvodina ?) = austere,
gen. -ela n (Srbija ?) = cuskera (Srbija ?)
»strug, Schrotthebek. U bug. radna imenica
na -dzija kjusterediija m »strugar«. [< tur.
kiislere »isto«.]
Lit: ARj 2, 156. 157. Mladenov 267. Skoljic
201,
ciisati, -am impf. (Vuk, 18. v.) »udarati po
uhu« prema pf. c'usiti, -im i cusnuti, -em. Od
iste je osnove, koja je bez sumnje onomato-
pejska, pridjev na -ut (upravo part. perf. pas.)
cusnut (Vuk) = canul (v.). Od onomatopejske
osnove tus, kojom se oponasa glas udarca,
izvedenica je na -ka: cuska f (Vuk) »sinonim:
zausnica, priusak«. Odatle denominal na -ati
cuskati, -am (Vuk) = cuskat, -am (Kosmet)
»1° tjerati nogom, udarati, 2° gurati, tiskati,
3° gonati se po sudu (2° i 3° Kosmet)«, H,
»1° izbaciti cuskajuci, 2° dati kome mnogo
zausnica«, Iscuskivatl impf. (Lika) prema pf.
cusnuti < *cusk-nu-ti. S prefiksom na-: na-
cuskatl, -am pf. (Kosovo polje) znaci isto sto
nacukati (v.) »nabiti spice na glavinu«. Iz-
vedenica sa -be (upor. tajac) cuskac (Vuk) ta-
koder je uzvik koji se rece kad se koga cusi.
Sama interjekcija bez -be i -ka nalazi se u
slozenici cuskapa (Vuk) »igra u kojoj se udara
po kapi«. Slozenica je stvorena prema tipu
imperativnih iz cus(i)kapa. Izvedenica cuska
uporedivala se i izvodila (Jagic, Danicic) bez
potrebe iz srgr. xoaaoc, »alapa«, odatle xoaai^eiv
»alapam innigere«. Ekspresivnost onomato-
peje cus- pojacala se umetanjem samoglasaa:
caus, odatle causak, gen. -Ska m (Vuk) »alapa«.
Ovamo zacijelo i cauk m »glava, tjeme« u
izreci lupio ga po tauku. Upor. tui.
Lit.: ARj 2, 127. 157. 4, 85. 7, 248. Elezo-
vic 2, 374. Jagic, ASPh 1, 159. Miklosie 357.
cus-cus (Stulic) »uzvik koji se govori udvo-
jeno, a sluzi za tjeranje magaraca«, poimenicen
cus m (Backa) »sinonim: magare«. Vuk ima u
vokatlvu cuse »1° uzvik za tjeranje magaraca,
cus-cus
367
eutfetf
2° benast covjek« = cule, gen. cuse m, f (Ko-
smet, hipokoristik) »covjek ili zena mlakonja,
sonja«. Odatle deminutiv na -lea: cusica, u
izreci eno je glava od tust'ee. Strekelj pomislja
bez potrebe na podrijetlo iz rom. dus »balordo,
bonaccio, sempliciotto« koje je takoder ono-
matopeja. [Usp. tur. uzvik giis »Anruf des
Eseltreibers damit der Esel stehen bleiben soll«
(Heuser)]. Upor. cuk (v.) I cus'ati.
Lit. ARj 2, 157. Elezovic 2, 157. Strekelj,
DAW 50, 15.
cutjeti, cutim impf. (Vuk, 16. v., is-, o-,
pre-, u-} = tiiiet, tutim (Kosmet) (po-, u-} =
culiti (prema iter, ocucivati, ocucujem, Vuk,
ocucevati = oculivali) »1° sentire, 2° sinonim:
sutjeti, mucatk. Mjesto inhoativnog -eli i
faktitivnog -iti postoji takoder -ati', tutali.,
tutam impf. (Vuk, o-, Lika, «-) pored pf.
utulali, uculim »sinonim: sutjeti, sutim, Vuk,
samo stokavski u-, za-, mucati (zapadni kaj-
kavski, cakavski i stokavski krajevi)«. Odatle:
postverbal deklinacije / cut, gen. -/ / (17. v.)
»sensus; danas sinonim: cuvstvo (v.)« = cut
m (Ranjina) »sinonim: osjecaj«, od oculati je
otul, gen. -t (Kavanjin), danas maskulinum kao
psihologijski termin; satul f (Sulek, Popovic)
»ljubav« = suc'ut »Mitgefuhl« je prevedenica
(caique) prema njemackome. Pridjevi su na
-bn, -Iv, -Ijlv od osnova (o)cut- i (o-)cuc-:
ocutan, (PICVIIV, (o-)cutljiv, culljiv (Vuk, 18.
v.) »1° sensitivus, 2° sinonim: mucaljiv, taci-
turnus«, odatle apstraktum oculljivosl f i radne
imenice na -ko, -lea: culljwko m prema iutlji-
vica f (Kosmet). Particip prosli aktiva poime-
nicen je sa -lea: cutallca f (Vuk). Imenicu na
-Ho culilo n »sensus« ima Stulic (usla je u knji-
zevni jezik zapada, ali je Maretic smatra ne-
ispravnom mjesto culo, v.). Druge Stuliceve
imenicke i pridjevske izvedenice, kao .c'uteljnost
= c'uleljslvo »sensus« i odatle pridjev na -bn
culeljan kao i slozenica culimoc njegove su
kovanice. Apstrakta 17. v. su cucenje n i cu-
censtvo n. Glagolske su izvedenice: deminutiv
na -kali culkali, -am. impf. (Vuk) »silentium
imponere« prema pf. utulkali, ucutkam »uci-
niti da netko ucuti; sinonim: sutkati (Vuk)«,
iterativ ocutkivati, oculkujem (Vuk); denominal
na -ovali ocutkovat, -ujem (se) impf. (Kosmet)
»odlagati, odugovlaciti, predomisljati se, us-
tezati se«, od postverbala na -bk oc'utak koji
nije potvrden. Od imperativa culi »suti, muck
stvoren je uzvik cut (Kosmet) kojim se nare-
duje da neko prestane plakati, govoriti itd.
Prilog se pravi od iste. osnove sa -ke: tiilke
(Vuk, Kosmet) = sutke »tacite«; kod Vuka
cucezljivo, ali imenica cue'ez i pridjev tucezljiv
nisu potvrdeni. Od priloga stvoren je uzvik
tutkac — sutkor
Zbog etimologijskog ispitivanja, treba pro-
motriti u vezi s torn glagolskom osnovom i
imenicu deklinacije (' (apstraktum). cud, gen,
-»' f (Vuk, 15. v., Kosmet; jedanput m u 17. v.)
= cuda f (Vuk) »1° ingenium, 2° Indoles, 3°
mos, mores, 4° natura, 5° voluntas«. Znacajno
je da se u Vodicama (Istra), gdje se dobro
razlikuje c i c, kaze cud, gen. cudi f kao i u
slov., gdje cud f znaci »Neigung«. Odatle pri-
djevi na -Ijiv i -ovit: cudljiv (Vuk) »sensibilis«
= cudovit (Vuk). S obzirom na cud u Istri
pridjev docudan, -dna (ZK) »launig« mozda nije
od cudo nego od cud, gen. -i koje se govori
(ZK) takoder, upor. rus. pricudy »Launen«.
Apstraktum je na -ina: tudina f (17. v., pre-
zime u Dalmaciji, koje se pise na mletackom
Chiudimi). Denominai je na -ali: tudati, -am
impf. (Vuk) »voljeti« prema pf. cudnuti, -em
»concupiscere«. Apstraktum tudanje n »pla-
senje (o konjima)«, je od tudati se »plasiti se
(subjekt konj)« prema pf. ucudili se, ucudim
»koji prestane biti cudljiv«. U 18. v. stvoren je
slozen pridjev cudoredan »moralis« od (u)re-
dili cud, odatle apstraktum cudorede n (Pav-
linovic) »mores; sinonim: moral«. Buduci da
je potvrden i cuda f (Vuk), ovamo moze ici
i rum. ciudd f »Arger, Verdruss« (u izrekama
kao sto su 'mi e ciudd de cine, am aludd pe cine
»srdim se«). Tiktin izvodi oboje ciudd u
ovom psiholoskom znacenju i ciudd »Wunder«
od cudo (v.). Dok Miklosie ne zna ide li ovamo
arb. g«rf/»pertinacia«, odatle qudoj »obstinare,
affirmare«, quduem »pertinax«, G. Mayer uzi-
mlje za osnovicu tal. chiudere, sto ne moze
biti.
Razvitak znacenja sentire > lacere obja-
snjava se zakonom rezultata (sinegdohe): tko
dugo c'uti »osjeca, trpi, a nikome ne kaze to«,
taj suli. Dok sutjeti »tacere« postoji samo u
hrv.-srp., za cutjeti nalazimo paralele u stcslav.
stufiti pored iutiti »fuhlen«, studb pored cudb,
ces. cit, cititi, cud, cudny, polj. cud, cucic (ta-
koder gluz.), ukr. oscuscaly, brus. ocucic,
rus. scutiti, oscutif, ocullli' sja. Glagol cutjeti,
stari prez. tutu, danas cutim, sveslavenski je
iz praslavenskog doba (*r/Mt-). Moze biti i
baltoslavenski ako se s Machekom, Vaillantom
i Holubom uzme da je nastao od prefiksalne
slozenice *ot-jutitil-lell > stcslav. oslulili >
Slutiti ispustanjem prefiksa (depreverbacijom).
Upor. buliti < ob-uliti (v.). Osnovno putiti,
koje se ne nalazi ni u jednom slavenskom
jeziku, odlicno se poklapa s lit. jausti, jauciu
eutjeti
368
cuziti
»fuhlen«, justi, juntil »durch's Gefiihl wahr-
nehmen«, lot» pridjev jautrs »munter, leb-
haft, frisch«. Miklosicev praslav. korijen *tjut
nastao bi prema ovom tumacenju od *ot-
jut > o^tjut. Imalo bi se dakle uzeti da je
deprefiksacija nastala vec u praslavensko doba.
Ovo tumacenje dovodi eutjeti u vezu s praslav.
osnovom jut- u jutro (v.). Ipak ima objekcija
koje opravdavaju i pritivno misljenje. U stcr-
slav. postoje naporedo oba oblika A- i c- za
postulirano praslav. *tj. U hrv.-srp. postoji
takoder oblik c pored c, upor. cud kod Ranjine.
Moguce je prema tome cut-jcud- dovesti u
vezu s iuditi se na osnovu zakona metateze iza-
zvane asimilacijom u 1.1. prezenta: *t$ustc >
stustp > cue'u. Zajednicki je i onako objema
osnovama formant (do), a ie. paralela za
jut- i onako nema. Sa ie. osnovom *qeu-
»worauf achten, worauf horen, fiihlen, mer-
ken« rasirenom formantima / i d mogu se
posvema objasniti cuditi se, eutjeti i cud i.
Na osnovu disimilacije gubitkom dentalnog
elementa ts-st > s-c objasnjava se posvema i
hrv.-srp. varijanta sutjeti, prilog sutke, sut-
kom (kao trkom, mukom). Upor. i slov. siitati
»spahend oder lauernd schleichen«. Reforma je
prema tome bila izazvana u prvom lieu pre-
zenta. Kod sutjeti, sutati nije potrebno sa
Strekeljom misliti na posudenicu iz madz.
sut »Ofenwinkel itd.«.
Lit.: ARj 2, 145. 150. 158. 162. 158. i si.
4, 85. 8, 537. BI 2, 547. 618. NJ I, 286. Ele-
zovic 2, 46. 116. 368. 372. 398. Tiktin 365.
GM 229. Ribaric, SDZb 9, 142. WP 1, 197.
369. Osten-Sacken, IF 33, 197. Vaillant, RES
19, 300. 21, 167-168. Machek, Studie 41.
i si. Miklosic 357. Isti, lex. 549. Holub-Ko-
pecny 28. Bruckner 67. 81. Berneker, IF 10,
156. Matzenauer, LF 7,40—41. Moskovljevic,
NJ 1, 19. Strekelj, DAW 50, 64-65.
cutuk m (Srbija, Lika) = cdtuk pored
cutuk, gen. cutuka )Kosmet) »1° panj cvor-
novat i kratak, 2° (pejorativna metafora) sme-
tenik«, u vezi s pridjevom cor cutuk (Kosmet)
»sasvim pijan«. Odatle: deminutiv na -ce (upor.
sanduce od sanduk): cutuce (Makedonija). Sa
zamjenom tur. docetka -uk nasim deminu-
tivnim sufiksom -bk: cutak, gen. cutka m
(Vuk) »sinonim: suljak«. Za Gradisku i ne-
kadanju brodsku granicarsku pukovniju za-
biljezen je homonim cutak, gen. cutka m
bez akcenta, a sa znacenjem »nekakvo zensko
pokrivalo«. Ovakvo neodredeno znacenje ne
dopusta odredeniju identifikaciju. Balkanski
turcizam (tur. kutiik) iz oblasti sumske kul-
ture (upor. kornija, orman): bug. kjutiik.
Razlikovati treba c'utek, koje v. pod c'otek.
lit.: ARj 2, 158. 163. Ehzovic 2, 372.
Mladenov 267.
cuvik m (Srbija ?) »vrsak brdski, zaosiljasti
brezuljak« (= rum. deal tuguiat). Takoder
srpski toponim. < tur. kiih, izg. kjiih < perz.
kuk »brdo«.
Lit.: ARj 2, 169. Skoljlc 202.
euyiz, gen. -iza m (Neretva, Pavlinovic) =
cuviza f = kuviz, m = kuviza f »sinonim:
bibac (v.), vanellus vanellus«. Hirtz biljezi oko
50 raznih naziva i varijanata za ovu pticu koja
je dobila ime po onomatopeji kojom se opo-
nasa njezin glas bi bok. Za prvu seriju sa i
postoji jos varijanta ovizac m, a za drugu
seriju sa k (s)kovijuza i kukuvijuza. Ocito je
da se i u ovim dvjema serijama radi o onoma-
topejskom postanju prema razlicitom cuvenju
njezina glasa. Druga serija stoji najblize njem.
Kiebitz.
lit.: ARj 2, 163. Hirtz, Aves 11. 82.
cuza f (Hrvatska Krajina) »(pejorativno) ma-
lena a siroka zena«. Od iste osnove i u istom
kraju deminutiv na -e, gen. -eta: ciize n
»malen konj, sinonim paripce«. Sa sufiksom za
kolektiva -ad: ciizad f »maleni konji«. Prvo-
bitno se rijec odnosila na vrstu konja, odatle
kao pejorativna metafora prenesena na zenske
odredenog stasa. Postanje mozda onomato-
pejsko, v. cuziti.
Lit.: ARj 2, 163.
cuziti, -im impf. (Srbija ?) (subjekt: pa-
stirica, Seva) »ici po zemlji, trckarati ubrza-
nim koracima«. Onomatopeja za hod navede-
nih ptica. Nije jasno kako je obrazovana. Upor.
cuza (v.).
Lit.: ARj 2, 163. Hirtz, Aves 82.
D
da = da, potvrdna cestica kao odgovor na
pitanje, »sinonim: jest, sic, ita«. Nalazi se u
istom znacenju u bugarskom i kao posudenica
iz juznoslavenskoga u rumunjskom jeziku. Kao
svezica opcenita je u slavenskim jezicima i
postanjem je iz praslavenskog doba. Uvodi
zeljne = hipotetske, irealne, namjerne i poslje-
dicne recenice. Kao korelat ima u tim posljed-
njim u glavnoj recenici tako i zato. U hrv.-srp.
uvodi dopunske recenice koje zamjenjuju in-
finitiv kao objekt i pridonose gubljenju infi-
nitivnog morfema i u ovom jeziku. To je gub-
ljenje potpuno u bugarskom, arbanskom,
novogrckom i donekle u rumunjskom jeziku
gdje je zbog gubitka morfoloske funkcije la-
tinski infinitiv presao potpuno u zasebne ime-
nice z. r. To je sintakticki balkanizam. U vezi
sa i (v.) koje moze da stoji pred da i poslije
njega (da i, i da), pa se mora pisati rastavljeno,
ocuvao je svoje prvobitno znacenje »tako«.
Tada uvodi koncesivne recenice. Iz veze da
sto cime se izrice cudenje, nastade impf,
glagol daskati se, -am »sinonim: zagonetati se
(v.)«. Zagonetke pocinju takvom vezom. Upor.
za takvo tvorenje stokati (v.) < sto cui Veze
se sa li (v.), ne (v.), zamjenickim elementima
no (v.), nu (v.), si (v.), ti (v.), -ko (v.), prilogom
pace i s deiktickim elementima -/, -ze > r(e),
konjunktivum budi i turcizmom bar (v.); da li
od 16. v. upotrebljava se za uvodenje nezavi-
snog i zavisnog pitanja. U ovoj funkciji moze
dobiti preda se e (v.) koje dolazi takoder sa
li: e li (Lika, ZK), inace s protezony'e li, prema
ovome jedali koje cesto upotrebljava mladi
Jagic za uvodenje zavisnog pitanja. U 15. v.
imenica rastavlja da i li i prema tome moralo
se pisati rastavljeno, kako i cini ARj.
Kod cakavaca i zapadnih stokavaca znaci
isto sto ali (v.) kao veznik suprotnosti »sed,
tarnen, mais« (tako i u bug. da li): dano (15.
v., narodne pjesme) »ut, ipak«, danu (15. v.)
»sed, nun wohl« (upor. nuder, v.), dasi (16. v.,
Dubrovcani, uvodi pitanje cudenja jos i danas
u Dubrovniku; glede -si upor. onsica, (v.),
dati (Crmnica) »valjda« izrafava nadu, ddko
(Srbija, takoder bug., Piva-Drobnjak): ddko mu
lokne do ujutru »ako mu bude lakse do ujutru«.
Rumunji posudise ovu cesticnu slozenicu u
znacenju »si, wenn«: daca. U starijem hrv.-srp.
dolazi dak »also, natiirlich, deshalb, folglich«
bez -o (upor. kod kajkavaca ak mjesto ako,
ovdk, onak mjesto stokavskoga ovako, onako).
Prema ele to dak dobiva u docetku -e -.dake
(Zoranic, 15. i 16. v.), koje zadrzava zakljucno
znacenje. Prema dokle, o(t)kle mijenja se dake
u dakle (Vuk, 17. i 18. v., takoder bug.) i
prema elem dobiva -ml-n daklem, ddklen.
Oblik dapace (15. v., cak. i slov.), limitativno,
sluzi za isticanje, sinonim cak (v.), danas je
opcenito u zapadnom knjizevnom jeziku, ali
se ne nalazi kod Vuka; daj (12. —18. v.) »barem«
dolazi rijetko u poslovicama kao arhaizam:
akoje kolac, daj daje ostar. U ovom znacenju
veze se ta slozenica s budi: dajbudi (kod du-
brovackih pisaca, a kod cakavaca jos i danas).
Tu slozenicu upotrebljavaju i noviji pisci kao
Ljubisa, Ivan Broz. Konjunktiv budi daje i
ovdje kao i zamjenicama (budi kojl, budi kakav)
generalno koncesivno znacenje. Upor. tal.
konjunktiv u chi (che) che sia. Udruzenje s
turcizmom bar: ddjbar (danas u Lici), dajbare
(jedanput u 17. v.). Upor. za udruzenje turske
i nase partikule ko ddja (v.) pored ddja. Turci-
zam je bio jaci i potisnuo dajbudi iz saobracajnog
govora. Oblik dar» daj, dajbudi, barem« je prilog
u cakavaca 17. i 18. v., slov. dare < daze.
Nalazi se i u rum. dar(a) u znacenju »aber,
jest«, takoder u obliku doar gdje se veze sa
stcslav. varijantom do od da: do i ucenici tvoi
videtb dela tvoja. Ovo dar veze se jos i s deik-
som -(' u darl koje se upotrebljava u vezi s pri-
jedlogom do »usque ad« (Lovran, Istra). Kao
rum. doar i ovo dari varira sa dori (Srbija,
bug.) Upor. rus. doze, aoab, doze do, dozeido
»bis«. Kao dati sto dolazi kod Vetranica kao
deti u vezi s prilogom tja, tako i dari varira sa
24 P. Skok: Etimologijski rjecnik
da
370
dabul(h)ana
deri do (13. v.), jedanput dera do s izmjenom
deikse » deiksom -a. Mjesto dar upotrebljava
se reduplidrano dodaj. V. i do.
Cestica da je ie. podrijetla. Za ie. do upor.
lat. donee, quando. Prvobitno je znacenje bilo
»amo, ovamo, herzu«. U slavenskim jezicima
razvilo se odatle znacenje »sic, ita, so, i, und
ali, aber, dass«. Sadrzi dva elemental za-
mjenicko demonstrativno d (lat. idem, quidam,
dum = u romanskim jezicima dune} i padezni
nastavak -a. Moze se potpuno uporedivati s
partikulom ta (v.). Razvitak se prvobitnog
znacenja »sic, ita« moze objasniti postanjem fr.
oul < stfr. oil < lat. hoc (dicit, focit) UU
(vlat. za ille) »to cini, rece on > jest«. U
znacenju vezice najbolje se uporeduje s njem.
dass »to«, koje je demonstrativna zamjenica sr.
roda i rezumira u glavnoj recenici sadrzaj spo-
redne; da sluzi ne samo kao samostalna parti-
kula, nego i kao nesamostalna deiksa u narje-
cjima: oda (ZK) < nodi da (stegnuto po za-
konu haplologije), nada, nuda (ZK), nekada
(ZK) »neka«, da(J)da »neka« i gore pomenutom
varijantom do: zemi-do (Bednja) »deder uzmi«.
Ovamo jos prilog izda (hrv.-kajk.) »jos; (v.)
sinonim: isce, josce«. Zatim da sluzi kao vre-
menski priloski sufiks kod zamjenickih osnova:
kada (stcslav. klda), kajkavski gda, nekada —
negda, ikada = igda, od upitne zamjenice kt
(v. tko), negativno mkada, nigda, nlgddr (ZK),
onda »tum« od om> (v. onaj), sada od sb (v.
danas), slov. i hrv.-kajk. udaj < sbda + -i,
tada od 16 (v. taj), vazda = hrv.-kajk. vezda <
vb sbgda, drugda, te napokon kao mjesni priloski
sufiks kod zamjenickih osnova: kuda, ovuda,
onuda, tuda.
Lit.: ARj 1, 234, i si, 275. 2, 163-214.
239. 268. 269. 272. 276. 285. 339. 360. 224.
225. 227. 229. 4, 146. MikhSic 39. SEW 1,
175. 177. Bruckner 83. Mladenov 119. Vas-
mer 315. Belie, Priroda § 359. WP 1, 770.
Pletersnik 1, 304. Tiktin 502. 504. DLR s. v.
Miletic, SDZb 9, 569. Vukovic, SDZb 10,
390. Elezovic 1, 11.8. Persson, IF 2, 219.
Skok, Sldvia 15, 359., br. 423. Moskovljevic,
NJ 1, 28. 81. 4, 107. si. Stevanovic, NJ 3,
282-288. NJ 1, 181-182. Maretii 469.
Isti, NJ 1, 34. 166. ASPh 34, 306. 'G rubor,
JF 5, 160-161. Boisacq 181. Vandrdk 2,
prema registru pp. 578 — 9. Milewski, Sldvia
H, 234. Baric, JF 2, 337. Music, PBB 53,
228-262.
dabar m »zdrijelo, provalija«, kod Marulica
dobar f s umetnutim zbog stiha od *dbar,
gen. dbri i kao u ceskom, poljskom i ruskom;
postoji na hrv.-srp. teritoriji samo kao toponim:
Dabar m (selo, Hrvatska Krajina, 15. v., dolina
i selo u Hercegovim i opcina i selo u bihackom
okrugu). Odatle pridjev na -ski ddbarski, u.
nazivu eparhije: mitropolit dobro - bosanski(=
sarajevski). Vokal a je nastao iz palatalnog po-
luglasa b: selo Obbeb (14. v., dano Ravanici,
Srbija), episkopija Obhte, koju je osnovao sv.
Sava. Na poluglas t upucuje i Debar u Metohiji,
arb. Dibra (-a je clan z. r., upor. Marulicev
oblik z. r., upor. i Debrc, toponim u sabackom
srezu). Postoji jos u Hercegovim (kotar Ko-
njic) selo Dbdr, gen. Dbra (15. v.: u Dbri u
Neretve), tur. Idbar, s turskom protezom kao u
Ibzenica za Bzenica > Zenlca i sa zamuklim
b > a. Rijec je u svim sjevernim slavenskim
jezicima ocuvana, npr. u brus. rfo/)«/»provalija«
i rus. debrb f, gen. debri »sumska dolina, pro-
valija«, a od juznoslavenskih samo u slov.
deber m »Talschlucht«. U hrv.-srp. je propala
zbog izbjegavanja homonimije s. dabar (v.).
Kako je u polj. Dbra, danas Brda, ime vode
(hidronim), nije iskljuceno da je odatle ime
pritoka Kupe Dobra s istim umetnutim o kao
kod Marulica, ovdje mozda zbog pucke eti-
mologije koja je htjela vidjeti u imenu rijeke
pridjev dobar. Praslavenska *(dlbrf) je rijec
keltska i baltoslavenska : lit. dtiburas »do«,
lot. dubra »kaljuza, mocvarno mjesto«, gal.
dubrum u imenu rijeke Vernodubrum, od iste
osnove od koje i dubok (v.), duplja (v.), dno (v.),
od ie. korijena *dheub »dubok, supalj«.
Lit.: ARj 2, 215. 333. MikhSic 55. SEW
1, 242. Bruckner 86. Vasmer 333. Frautmann
46. WP 1, 847-8. Novakovic, ASPh 28,
464-7. Skok, Marulicev zbornlk 191. Ma-
tzenauer, LF 7, 167.
dabul(h)ana f (narodna pjesma) = (s
umetnutim m kao u dumbok) dambulhdna —
tambulhana — tambuldna (Kosmet) = tambu-
hana sa d > t prema tambura ili prema tabil-
hane = dalbuhdna (Kosmet, narodna pjesma),
s metatezom / dalbudna (Kosmet) = dobul(h)-
dna (Pjevanij a crnogorska, Petranoviceva na-
rodna pjesma) »turska muzika«. Odatle musli-
mansko prezime u Banjoj Luci na -id Dabulhd-
nic. Od turske slozenice davulhane, tabilhane
»vojnicka muzika«. Prvi dio je tur. davul =
kirg. davyl < ar. tabi »Pauke, Trommel,
Tcc|3cda (Partili)« koje je balkanski turcizam
arapskog podrijetla: rum. daul, bug. davul/
daiil, arb. daulle. U narodnoj pjesmi odatle
jos slozenka daulbas m »manji bubanj, dobos«
od tur. davulbaz »bubnjar, dobosar«, kod Evlije
Celebije tablbaz. Glede drugog dijela slozenice
upor. talambas (v.). Prelazeci od turske voj-
dabul(h)ana
371
dagara
nicke terminologije u svatovsku i cigansku,
turska se slozenica razlicito izopacuje: davurld-
na f »svatovska ciganska svirka« = durlibana
»svatovska narodna muzika«. Ovamo ide za-
cijelo i dalbiika = darbuka = darabuka (Ko-
smet) »turski muzicki instrumenat u obliku
kreaga od pecene zemlje sa dva otvora« =
t(a)rlabuka (Vuk) s mnogo varijanata, medu
Jcojima onomatopeiziranje tandrk i denominal
tarlabiikati. Drugi je dio nasa buka (v.). Na
ioncu je turcizam dopro do identiteta sa da-
vorije (v.) f. pi. »turska muzika«, u jednoj
narodnoj pjesmi »velika tambura«.
Lit.: ARj 2, 217. 229. 246. 318. 319. 306.
539. 554. 895. Elezovic 2, 297. Mladenov 119.
G M. 62. REW* 8513. Lokotsch 1971.
dacij m (15. v., Rab) = dacjl m (Bozava)
= daclja f, obicnije u f. pi. dacije (ZK) =
ddcija (16. v., Vuk, slov.), odatle na -arj-ljer
< lat. -arlus, tal. < fr. -ier dacijar — dacijer
m (Vuk, Boka) = (unakrstenjem sa dan part,
perf. pas. ili sa danak) ddncija (Martie, Bosna)
»danak, stibra, porez«. Od tal. polucene rijeci
ddzio, daziere < lat. apstraktum na -io od
part. perf. datus, od dare »dati«, datio, gen.-orai
> stfr. dace > njem. Tatz > dac m (slov.,
ZK) »Verzehrungssteuer«, vdjndac (ZK) »taksa
na vino«, odatle docar. Tal. dare upotrebljava
se za tvorenje faktitiva u vezi s infinitivom s
prijedlogom a < lat. ad: dar ad intendere,
odatle j dubrovacka sintakticka prevedenica
(caique) dati razumjetl.
Lit.: ARj 2, 217. 263. Pletersnik 1, 120.
Kusar, Rad 118, 24. Crania, ID 6. REW*
2484. DEI 1218.
dad m (Mikalja, Voltidi) »kocka«. Od tal.
dado »isto« neobjasnjenog podrijetla, mozda
poimenicen lat. part. perf. u sr. r. datum ili
lat. talus (upor. fr. talon).
Lit.: ARj 2, 218. REW 3 2486. DEI 1203.
dada m (Reljkovic) »sinonim: tata (v.),
caca (v.)« = dada f (Vuk, Srbija) = dada,
gen. dade, vok. dade (Kosmet) »1° majka u
govoru djece, 2° starija sestra«. U bug. dada
»Kinderfrau, altere Schwester« i rum. dada i
»altere Schwester, Frau«. Odatle pridjev na
-in: dddin, -ina (Kosmet). Djetinja onomato-
peja mnogih jezika, i u turskom, odakle moze
ali ne mora biti posudena. Upor. dadilja
(v.).
Lit.: ARj 2, 218. Mladenov 119. Elezovic
I, 120. Zimmermann, KZ 47, 192.
dadija f (Vuk, narodna pjesma) = dodija
(Kosmet) »sinonim: dojkinja, sluzavka sto cuva
malu djecu«. Prema dojllja = dojilica (v.)
izmijenjen je docetak -ja u -Ija: dadilja f.
Ta je izmjena usla u knjizevni jezik. Druga
izmjena s -iska < -icka (v.): dadlska ostala je
regionalna (Dalmacija), odakle denominai na
-ovati dadiskovati (0-, Sarajevo). Balkanski
turcizam onomatopejskog podrijetla (tur. dadi)
iz oblasti njegovanja djece: rum. dadae pored
dadaca s docetkom prema daica, bug. dodija,
arb. dade f »Madchen, Magd«, ngr. vxavxa
»nourrice, bonne«. U turcizmu spojile su se
upravo dvije istocne rijeci: perz. daja >
tur. daje »Amme«, odatle pod uplivom naseg
glagola dati i dojiti: dajka (Vuk, Srijem) »mati«
= dojka, i dalje dojkinja f i dojica (Belostenec,
Voltidi i Stulic), u rum. takoder daicd\doicd f.
Lit.: ARj 2, 219. 584. Miklosic 39.
SEW 1, 176. Mladenov 119. Elezovic 1, 120.
GM 58. Lokotsch 455. Korsch, ASPh 9, 496.
Perusek, ASPh 34, 50.
daf ina f (Vuk, Sulek) = davina (Vuk, epitet
suva) »oleaster, lovorika«. Pridjev dafinov: da-
flnovo zrno (Vuk, Crna Gora, Primorje)
»myristica moschata«. Balkanski grecizam: rum.
dafin m, datlna f, arb. daflne, dafin. Od gr.
5dcpvr| < lat. daphne egejskog podrijetla (Bat-
tisti), srodno s lat. laurus > lovorika (v.).. S
umetnutim f u suglasnickoj grupi i u Kalabriji
dafina.
Lit.: ARj 2, 219, 315. GM 58. Vasmer, GL
50. DEI 1203.
dagai), gen. daglja m (Vojvodina, jer je
potvrdeno u casopisu Zemljak koji je izlazio
1871. u Novom Sadu) »mast iz kostk. ARj
uporeduje s rus. deglo »sjeme, mlijeko u ribe«.
Lit.: ARj 2, 219.
dagara f (Srbija, Uzice) = tagor m (Ko-
smet) »sinonim: mangal (v.)« = dagara f
»tepsija od zemlje u kojoj se peku janjci«,
odatle dagardzjc — dagarcic i dogarcac (Stulic)
»cobanska torba od koze«, a to su prilagodivanja
nasim deminutivima turskih deminutiva na
-dzlk (v.) koji se nalazi u dagarcik — tagardzlk,
gen. -ardzika m (Kosmet). Sa zamjenom tur-
skog deminutivnog sufiksa nasim -ce tagarce
(Kosmet) i sa stezanjem aga > a tdrluk m
»kozna torba u kojoj seljakinje nose malo dijete
kad putuju« = tarcug, gen. -uga m (Vuk)
»sinonim: jandzik (v.)«. Odatle: deminutiv na
-bk tarcuzak (Vuk) »ime biljke capsela bursa
pastoris«. Balkanski turcizam (tagarjdagar »1°
dagara
372
dah
irdener Napf, Gefiss, 2° Sack, Ledersack«) iz
oblasti suda i odjevnih predmeta (tip torba):
rum. tagargica, tagirta f »kleiner Sack« s vari-
jantom tabirtd, bug. tagdr, tagardzik, tagarce,
-ee, tagarUca, arb. togar (Gege), tangar »Ko-
hlenbecken«, tarkag »Speisesack«, cine, i megl.
tagarcica pored trdgdclcd, ngr. xaydpi, m-yap-
T^fxa/Sa-. U hrv.-srp. i u svim rumunjskim
narjecjima rijec je z. r. prema drugim turciz-
mima za suda kao tepsija itd. kao i zbog toga
sto se turski docetak -ar identificirao sa su-
fiksom -ara.
Lit.: ARj 2, 219. EUzovic 2, 291. 302.
Mladenov 628. Lokotsch 1983. Miklosic 346.
Skok, Sldvia 15, 339., br. 154. GM 424.
Tiktin 1548. BI 2, 557.
daget m pored deget m (Istra, preko Ucke;
u Kastavstini nepoznato) »veliki kuhinjski
noz«. Od tal. daghetta, deminutiv na -etta <
vlat. -itta od daga »spada corta e larga«. Odatle
i njem. Degen. Postanje nepoznato. Vezanje
s imenom naroda (etnik) Dacus ne potvrduje se.
Supozicija je.
Lit: DEI 1204. REW* 2456.
tlagnja f (dalmatinsko Primorje, otoci, Du-
brovnik) »sinonim: musalj (v.), mytilus edulis,
tal. pedocchio (koje je u istoj zoni posudeno u
pidoci pi. m.)« = denga f (Cres) »eine Art
Muschel«. Creski oblik dokazuje da je a nastao
iz poluglasa. Grupa ng mjesto gnj moze se
tumaciti kao metateza; A «/ < gn je kao u gnoj
— u narjecjima gnjoj (ZK). Zbog toga se naziv
moze identificirati sa stcslav. dbgna f »cicatrix«
koja se nalazi i u rus.-cslav. degna, dogna i
u polj. dziegna »Mundfaule«. Semanticki raz-
vitak »ozujak > musalj« osnivao bi se na me-
tafori: na pecinama sitne muslje izgledaju kao
oziljci na lieu. Upor. tal. metaforu pedocchio
s prvotnim znacenjem »us«. Prema Bernekeru
slavenska osnova dbg srodna je s lit. diegli
»stechen«, lot. digt »keimen« i dalje s lat.
figo. Sufiks -na kao u blizna.
Lit.: ARj 2, 219. Tentor, ASPh 30, 189.
SEW 1, 250. Vasmer 335 Bruckner, KZ 45,
34. Matzenauer, LP 1, 168
dah m (17. v.) »Hauch, souffle«, postverbal
od ddhnuti, -nem = danut, -em (Kosmet)
»ispustiti dusu«. Odatle: iz-, izdanit (ZK),
odatle izddh = izdahnuce n prema izdahnji-
vati, izddhnjujem, -njivdm; nadahnuti, odatle
nadaha f (jedanput), hrv.-kajk. nadeha f (bozja),
upor. ces. nadeha, nadseny »Eingebung«) =
nadahnuce n »inspiracija« prema impf, nadahnji-
vati »inspirirati« (apstraktum dahnuce n, 16. i
18. v., kao teoloski termin zamijenjen je s
nadahnuce, obrazovano sa sufiksom -je od part,
perf. pasiva); postverbal odah = odahnuce od
odahnuti; udahnuti; uzdah m od uzdahnuli;
aadahl-aj m = z&da, gen. zadaa (Kosmet)
»neprijatan miris« = daa, gen. dae (Kosmet)
»zadah, miris«; sa sufiksom -tati dahtali, dasce
(subjekt pas), zadaktati, zadakcem se (Piva-
-Drobnjak) »zaduvati se«, odatle postverbal
dahat m; dahtjeti (16. v.); rijedak denominal
na -ati ddhati, dosem (iz-, Stulic); deminutiv
na -bk: dasak, gen. daska (~ vjetra).
Jos brojnije je zastupljena leksikoloska po-
rodica koja se osniva na drugom prijevojnom
stepenu u: diih (Dubrovnik) = diih (Vuk),
gen. duha m (Vuk) »1° spiritus, souffle«, 2°
esprit, Geist, 3° miris (Vodice)«, rijec koja'je
usla u drugom znacenju u religiozni krscanski
leksikon (sv. Duh, takoder toponim), kao i u
kulturni i literarni. Po deklinaciji -a duha f
(17. v., zadrzala je znacenje prijevojne porodice
d) »miris«, odatle pridjev na -at duhat (16. v.).
U narjecjima s prefiksima iz-, o-, s-, viz-,
za-: izduha f »para« (18. v., jedanput), oduha f
(Lika, Orahovica), zduva f (ZK) »Anschlag,
Erfindung, intriga«, z&duh m (Boka), zaduhal
-uva f »1° zadah, 2° sipnja«, odatle zaduiljiv
(ZU), vdzduh (je cslav. vbzduhb, danas u
istocnom knjizevnom govoru, u zapadnim se
krajevima govori zrak, v.). S negativnom par-
tikulom ne: nedu(h)a f (ZK) »astma«, odatle
pridjev na -Ijiv nedusljiv (ZK) »astmafican«,
poimenicen na -be nedusljivac m (ZK) i na
-osi nedusljivost f. U Vodicama (Istra) mjesto
ne- govori se ndduha i pridjev nadusljiv
»asthmaticus«.
Od izvedenica od duh vazne su one koje su
obrazovane sa -nik i -njak m: dusnik pored
dusnjaci, gen. -aka (takoder sg.) »pharynx«,
dusnica f »sinonim: rupa« jer se osnivaju na
prvobitnom znacenju »souffle«. Zasebno pak
treba govoriti o pridjevu na -o in: duhovan,
duhovni, koji je bio prvobitno religiozni ter-
min stvoren od crkvenih ljudi za lat. spiritudlis
i gr. jrveup.a'uxoc;. Prema Vuku ne govori
se u narodu, ali se moze pomijesati s narodnim
rijecima. Odatle poimenicenje s -ik: duhovnik
i odatle hipokoristik diijo m (Vuk). Razlog
za tu kreaciju dao je denominal duhovati,
duhujem (Vuk) »biti ispovjednik«. Novija je
kreacija od duh na -iti oduhoviti pf. (pro-). Da-
nas je pridjev izasao iz crkvenog govora i usao u
opci kulturni u kojem se nalazi i pridjev na
-ovit duhovit. Taj se danas opcenito govori
za covjeka koji ima esprit. Odatle apstraktum,
dah
373
dah
na -ost duhovitost f. Pridjev na -ov duhov nije
se ocuvao kod nas, nego u bug. duhov den
= rus. duhov dienj, ali je usao u crkvenu ter-
minologiju za svetkovinu: duhovo n (jedanput,
18. v.) = duhova f (kod cakavaca), danas u
pi. m. diihovi, gen. duhova (Vuk, 17. v.) za
»pentecoste (= pedeseti dan po uskrsu) >
Pfingsten«. Plural je kao u starom nazivu za
tu svetkovinu rusalje (v.) = trojice = trojaki
(ZK) = trojicin dan, gen. trojicine dne (v.) i
kao njem. Pfingsten > slov. binkosti, upor.
jos plural u rum. pasti, kod cakavaca uzjni
pi. m. »uskrs«. Plural potjece odatle sto su se
te svetkovine slavile vise dana. U 17. i 18. v.
govorilo se dusi pi. = podusije n tako da bi
prema danasnjem stokavskom osjecaju izgle-
dalo duhovi kao plural od duh. Od duhovi
danasnji je pridjev duhovski (ponedjeljak).
Deminutiv na -bk prema znacenju »souffle«:
dusak, gen. duska (Vuk, 17. v.), najcesce u
izreci ispiti na dusak. Ovamo ne ide odusak,
gen. oduska (Vuk) pored oduska f »spiraculum«
jer je to postverbal od odusiti, odusim pf. prema
impf, odusivati, odusujem.
Denominali su od duh na -ati i -iti: -dukati,
duhamlduvam (o-) i dusem impf, na istoku
(subjekt vjetar) »sinonim: puhati (na zapadu)«
prema pf. duhnuti, duhnem: Odatle izvedenice
na -alo duhalo n »sinonim: mijeh« i demi-
nutiv na -kati duskati, -am (narodna pjesma).
Oblik dusiti (i rus.) je kauzativ od duh »si-
nonim: gusiti (na istoku), od gusa (v.)«, s
prefiksom iz- izdusiti, izdusim (se) (Vuk,
Dubrovnik, 14. v.) pf. »izvjetriti« prema impf.
izdusivati, -sujem i -ivam. Odatle postverbal
izdusak, gen. -ska. Od duha f »miris« dolazi
dusiti, -im »mirisati« (Kacke). U Srbiji (Timok —
Luznik) nadusovati, -sujem »osjetiti, namirisali,
nanjusiti«. Slozenica duhoborac (15. v.) preve-
denica je od gr. jrveuuaTouaxoc,. Glagolska
slozenica duhopirati, duhopirdm impf, »jedva
dihati« prema duhopirati, -em (Dubrovnik)
govori se jos na Hvaru (Brusje): duhoperat
impf, »prebirati nesto rukom, ne gledajuci
sam predmet«. Drugi dio -pirati — -perat
nije jasan.
Veoma je vazna izvedenica na -ia od duh:
dusa f (Vuk) = dusa, gen. duse (Kosmet)
koja se nalazi u svim slavenskim jezicima
kao i duh i dah. Ide dakle u praslavensko doba.
Prvobitno znacenje bilo je apstraktum »dihanje,
zivotna sila«. To znacenje potvrdeno je kod
pisaca u recenici: dusa kuca. Odatle u frazeo-
logiji: dusa muje uzest (Travnik) »milo mu je,
uziva u tome«, dusa i svet mu je tako da se
zadeva (Kosmet). Odatle se iskristalizirao
termin prema lat. animus[anima i gr. r|wxii (od
glagola i|ruxo> »hauche«), odatle dalje kao hipo-
koristik, za koji postoji i turcizam dzanum
(v.), i izvedenica na -ko: duska m (Vuk, na-
rodna pjesma). Iz hipokoristicke upotrebe
razvise se antroponimi Dusan i Dusman (14.
v.), s hipokoristickim docetkom -man kao
Rodman. Licno ime Dusman nema nikakve
veze s turcizmom dusman (v.).
Izvedenica se dusa toliko osamostalila da
tvori za sebe leksikologijsku porodicu. Odatle:
deminutiv na -ica dusica f (15. v.) »1° (ca-
kavski) lepiric (upor. rus. dusicka i ngr. de-
minutiv i|ruxapi, znacenje je preneseno, vazno
za folklor), 2° spravica kroz koju se na fenjer
utakne stijenj sto se moci u ulju (Buzet, So-
vinjsko polje),« augmentativ na -ina dusina f.
Pridjevi na -in dusin, na -evan dusevan, odatle
apstraktno poimenicenje na -ost dusevnost f,
na -nik dusevnih i knjizevni faktitiv na (if
oduseviti (se) pf. prema impf, odusevljavati,
-sevljavam, koje je prema Mareticu rusizam
(rus. odusevitb) i apstraktum odusevljenje n.
Na -bn postoji samo odredeni pridjev dusni
dan kao katolicki religiozni termin »dan mrt-
vih« (upor. ces. svdtodusny), u saobracajnom
govoru samo s prefiksima bez- i s-: bezdusan
(14. v.) »1° inanimus, 2° impius«, poimenicen
na -ik i -ica: bezdusnik m prema bezdusnica
f (Vuk), odatle pridjev na -ski bezdusnicki,
zdusan, nezdusdn, odatle nezdusnost, novije
prevedenice velikodusan (magnanimus) i ma-
lodusan, odatle velikodusnost, malodusnost. Te
slozenice nastadose iz sintagme bez duse, s
dusom, velike, male duse parasintaktickim pu-
tom. Slozenice su: stara dusogubac, gen. -pea
m (Vuk) = dusegubnik/duso- m prema f -nica
(Kosmet) i novija prevedenica iz 18. v. du-
sobriznik prema njem. Seelsorger = curator
(fr. cure, spanj. el cura, njem. Kurat, prema
Mareticu bolja je rijec duhovnik, v. gore),
dusevadnik /-io- m »rdav, naprasit covjek«
prema dusevadnicaj-so- f i deminutiv na -ce
dusevadnicej-so- m (Kosmet). Od dusa postoji
samo jedan denominal, i to dusiti se »kleti se
dusom, frazom duse min.
Na trecem prijevojnom stepenu / osniva se
leksikologij ska porodica s osnovom dih-, naj-
prije u glagolu na -ati: dihati, disem pored
diham »atmen, respirare« prema pf. dihnuti,
dihnem. Odatle: postverbal dih m (16. — 18. v.,
kod cakavaca) i apstraktum na -oj (v.): dthaj
m (17. v., Dubrovcani); radna imenica na
-avac m prema -avica dihavac, gen. -ovca
prema dihavica. Od odihati, odihnuti prema
odihavati i odihivati postverbal je odih i ap-
dah
374
dahija
straktum na -oj Mihaj. Prema ovom tipu
stvorene su nedih m, nediha / »1° sipnja, 2°
zaduha«, pridjevi na -av nedihjav, poimenicen
na -be nedihjavac (Vrbnik); izdih m postverbal
od izdihati, izdiham i izdisem prema izdihnuti,
izdihnem i izdihnjivati, -nju'em.-njivom; za-
dijati se, zadijam (Vuk) = zadijat se, -dijam
(Kosmet), »ucestano disatk. Iz prezentske
osnove du- stvoren je novi infinitiv disati =
disati (ZK), odisati, odisem (Vuk), izdisati, -sem
(Vuk, 16. v.), (izdisati, uzdisem, odatle apstrak-
tum uzdisaj, zadisat, zadisem (Kosmet) »imati
neprijatan miris«. Prezentske s u disem prenijeto
je i u infinitiv : disati, disem (17. v., Mikalja, Belo-
stenec) = disat, disi (ZK, hrv.-kajk.) »mi-
risati« pored disiti, disim (Voltidi, Stulic) kao
u bjezati, bjezim, inf. je na -eti. Odatle disavina
f (Sulek) »vrsta kruske«. Analogno uz dahtali
govori se deminutiv diktati, discern. Ovamo
ide iz crkvenog jezika dihdnija f (Vuk) =
dijanije n (Piva-Drobnjak) »zivi stvor, bice,
celjade«, dijdnija pored dijamja f (Kosmet)
»zivo bice; sve sto dise«, takoder bug. dihanie
»Lebewesen«. Prijevojni stepen a < b, koji se
gubi, zastupljen je u izvedenici na -or dhhrm
— tihoTb > tvor pored tvgr (Vuk, Kosmet),
var, far (Kordun), torac, gen. torca (ZK) <
*thorac i u deminutivu na -ik dbhikt> *dhak
> hdk, ak (Vuk). Rumunji posudise dihor.
U toj posudenici mjesto b stoji », sto pred-
stavlja ili osnovu dih- od unakrstenja sa
dihanie ili b mjesto 5 (asimilacija prema docet-
ku h). Jos vise odstupanja pokazuje arb. shar
»Marder« ako je ispravna tvrdnja G. Meyera.
Buduci da su prijevojni stepeni dah-, duh-,
dih- i kulturne rijeci, koje udose u religioznu
terminologiju, njih posuduju: Rumunji duh
»Atem«, odatle pridjev duhait »iibel richend«,
a duhlui »smrdjeti«, duhnicesc »duhovni«, du-
hnit »eingehaucht«, duhoare »smrad« (sufiks
prema putoare, koje je lat. podrijetla, odatle
duhori, duhornic, koje posljednje moze potje-
cati i od dihorb), duhovnic, -cesc, a duhovnici
»ispovijedati se«, a duhui < duhovati »gescheidt
machen«, duf m, ndduf m = naduh = naduv
»Atembeschwerde«, z&duf m »zega«, vazduh,
duscd f »Schluck« (bea de dusga »piti na dusak«),
odihna = hodina »mir«, rumunjski postverbal
od dihm, odihni, odihneala < otdbhnoti, su-
gubetlsi- pridjev obrazovan s pomocu lat.
sufiksa -idus > rum. -et »tiickisch, gefahr-
lich« u starom jeziku, u modernom »lakrdijas,
lakrdijaski« jer se unakrstio slavizam ^dusegubb,
sa sugul (v. sega) »saliti se«, odatle apstraktum
na -ina desugubind > {ugubina; dihanie "i
»zivotinja«, pridjev dihaniesc; bizdiganie f »na-
kaza«, s mnogo varijanata, < beeaynanhnh
»unbeseelt« sa sufiksom -ie; dihor — dior =
jgior = jdior »tvor«, Madzari posudise ai>bl >
doh »miris«, ndtha < naduha »Schnupfen«,
dusnok < dusbnikb i duska, koje je identicno s
rum. dusga; Arbanasi dushe, duf, dinas.
Prijevojima s > a, u, y > / u dah, duh,
dih-, koje pokazuju ove sveslavenske osnove iz
praslavenskog doba, odgovara u baltickoj grupi
u: lit. diisas m (= dah, polj. dech) »para,
Dunst, uzdisaj«, lot. dusa »mir, vrijeme«;
aw. lit. dausas »zrak« (= duh) i u prijevoju
dvasas »duh, spiritus«, lit. dvasia »duh, spi-
ritus (= dusa)*', u: lit. duseti, dusiu ( — dihati),
»ausser Atem sein, keuchen«, dt-dusis »uz-
disaj«. Prema tome h je nastao iz 5 poslije
velarnog vokala u. Ie. osnova je *dhu-\*dhou-\
*dhu prosirena s formantom s < *dhousos >
duhb, srodno s njem. Tier (upor. dihanie).
Bez formanta. s samo dhou- nalazi se u diinuti,
dunem pf. »flare«, stcslav. duncti, takoder u
ruskom i poljskom dok je u duhnuti nastalo
unakrstavanje s duh.
Lit : ARj 2, 220. 222. 415. 416. 871. 877.
905. 4, 147. 156. 158. 163. 164. 235. 7, 252.
254. 309. 813. 817. 830. 8, 151. 591. 595.
698. Miklosie 53-54. 421. SEW 1, 234.
239. 243. 249. Bruckner 86. 101. 104. 106.
Trautmann 64-65. WP 1, 846. Mladenov
128. 157. BI 1, 871. Popovic, Sintaksa 46.
Pletersnik 1, 634. Ribaric, SDZb 9, 170. 203.
Vukovic, SDZb 10, 383. 384. Tiktin 103.
195. 545. 589. 1030. 1080. 1528. Elezovic 1,
119, 304. Boisacq 340. 356. 357. Scheftelowitz,
KZ 56, 193. Petar, Krok 6, 6. 248. si. GM
67. 76—7. 399. Jagic, ASPh 1, 430. Ivsic,
JF 2, 132. Budimir, NJ 2, 232. JF 6, 169-
171. Mikkola, IF 23, 125. Osten-Sacken,
/F33, 214. Fraenkel, KZ A2, 237-238. Joki,
Stud. 43. Zubaty, ASPh 16, 390-391. Re-
setar, ASPh 36, 542. Hraste, JF 6, 211.
Vasmer 383. 365. 332. 386. Bernard, RES
27, 36-37.
dahija m (Vuk, narodna pjesma) »basa i
janjicari koji su ubili vezira 1801«. Odatle
pridjev na -ski ddhijnski = ddhijskii apstraktum
na -luk dahiluk m. Vuk ne potvrduje u znacenju
apelativa, nego kao red tako nazvanih turskih
ljudi. Potvrde za apelativ (nom commun) do-
nosi Elezovic iz Kosmeta: daija m »junak«.
Ovamo turska slozenica: kdbadahija m (Vuk)
»nizi od dahije, Unterdahia« = kabadaija m
»junak, pustahija, covjek koji ne postuje tude
pravo, kavgadzija«. Prvi je dio turski pridjev
kaba »prost« koji je u kabast (v.). Balkanski
turcizam (tur. prema Elezovicu, kao imenica
dayi »ujak, stariji covjek koji je bio u boju,
dahija
375
dajma
kapetan, starjesina janjicarske vojske, upor.
daidza; kao pridjev »hrabar«; prema Gustavu
Meyeru dahi »schlau, geschickt«, upor. i ar.
ctoT »koji sto prisvaja«), iz vojne organizacije:
rum. dahiu, bug. daija, arb. dai »stramer Bur-
sche, Rauber«.
Lit.: ARj 2, 221. 4, 707. Elezovic 1, 120.
266. 2, 504. Mladenov 119. GM 58. Korsch,
ASPh 9, 496.
daidza = dajidza m (Vuk, narodna pjesma)
»sinonim: ujak (v.)«. Sufiks -dza dolazi samo u
Vukovoj potvrdi koja se u Bosni opcenito
govori. Bez toga sufiksa dolazi sa hipokoristi-
ckim akcentom daj a (Jukic, narodna pjesma)
= dajo (Vuk) = daja, gen. daje m (Komset).
Odatle s deminutivnim sufiksom -kal-ko:
ddjka = dajka m (Kosrnet) = ddjko (takoder
u narodnoj pjesmi), deminutiv na -ce dajce
(Kosmet) »ujak«, na slozeni deminutivni sufiks
-cii dajcic (Kosmet) »ujakovo dijete, sin«;
sa arb. (?) sufiksom -ok: e aa/o£(eksklarnativno)
»zdrav si«. Sufiks -dea je deminutivni tur. -ce.
Upor. Karadza i odatle Karadzic »Crnkovic«.
Miklosie je izvodio daidza od naseg deminutiva
na -ica sto bi fonetski moglo biti, ali takav
deminutiv nije nigdje potvrden. Budmani drzi
da je -dza u daidza dosao analogijski od amidza
(v.). Pridjevi su na -in daidzin, dajin (poimenicen
s -iga ddinica »sinonim: ujna«), ddjkin. Bal-
kanski turcizam (tur. dayi »Oheim mutterlicher-
seits«): arb. daje, daji »Oheim« i slav. demi-
nutiv ddiko »Mutter, Bruder«.
Lit.: ARj 2, 233. Elezovic I, 120. GM 59.
daira f (Vuk) = dajra (Kosmet) = daire,
gen. -eta n, pi. daireta (Vuk) = ddhire f. pi.
»1° oluk, 2° bubanj s praporcima; sluzi uz
pjevanje; talambasi, 3° pijanka, 4° vrsta mu-
slimanskog vracanja«. Balkanski turcizam arap-
skoga podrijetla (ar. da'ira > tur. da'ire »krug«,
od glagola dara »ici okolo«) iz oblasti muzickih
instrumenata: rum. daerea »bubanj«, bug. daire
= dajre, arb. daire f »Handtrommel«. Tur.
-e zamijenjeno sa f. pi.' -e: daire, koje se bas
u torn obliku najvise upotrebljava, i s dekli-
nacijom -e, gen. eta kao cebe (v.).
Lit: ARj 2, 223. Elezovic I, 121. GM 59.
Mladenov 119. Korsch, ASPh 9, 496. Lokotsch
464.
dajak m (Dalmacija, Podgora /?/, Pavli-
novic) = ddjak, gen. -a (Kosmet) »1° podupo-
ranj zidu, 2° batine«. Mjesto / potvrdeno je
Ij: daija, gen. daljakd m. pi. »cijevi u grlu kroz
koje se dise (Dalmacija, Podgora 111, Pavli-
novic; ako je metafora, nije jasna; Ij bi bio
prema izgovoru judl za ljudi, Brae; mozda
nije ista rijec)«. Upor.' dalijdn pored daljan (v.).
Oblik daljak nije dosta potvrden u narodnom
govora. Odatle denominal na -iti odajaciti,
-am pf. (Vuk, Srijem). Glede prefiksa o-
upor. oi'inuti (v.). Mjesto; ima Vuk 1: odalaciti,
-im (Srbija) u istom znacenju. To / potjece
po svoj prilici od odalamiti, odalamim »1°
batinom preko leda (Vinkovci, Slavonija), 2°
umrijeti (Srbija, Sabac), 3° jedva svrsiti kakav
posao«. Ne vidi se u kakvoj je vezi ovaj po-
sljednji s izlemati, nalemati . Balkanski turci-
zam (tur. dayak »1° potporanj, 2° pajanta, ba-
tina«) iz oblasti gradevinarstva i kazni: bug.,
arb. dojdk »Sttitzholz bei Auf- und Abladen
von Lasttieren«.
Lit.: ARj 2, 221. 224. 244. 8, 552. 553.
Elezovic 2, 504. GM 59. Miklosie 39. Matzen-
auer, LP 11, 344.
dajanisati, -sem (se) impf. (Piva-Drobnjak;
o- Bosna i Hercegovina) = dajantsat (Ko-
smet) = dajandisati (Bosna i Hercegovina) =
dajdndisat (se) (Kosmet) = dandtsat (Kosmet,
-aja- stegnuto u -a) = dajandisiti se (Dal-
macija, Podgora, Pavlinovic, zamjena gr.
-isati sa -z'u'tt') »braniti se, odolijevati, odrzati
se, izdrzati, trajati, izdrzuci podnijeti, trpjetk.
Odatle: 3. 1. imperatival dojana (Vuk, narodna
pjesma) »drzi se, nedaj se«, poimeniceno
dajdna f (Piva-Drobnjak) »izdrzljivost«. Bal-
kanski turcizam (tur. dayan mak, d u dajan-
disati je od aorista dayandi) iz oblasti morala:
drum, dainui »durer« (preobrazeno mozda
prema slav. nastavcima -nui < -novati, -nujem
kao u praznovati), bug. dajandis(v)am, cine.
danisire »supporter, (en)durer«, pridjev dinisit
»patient«, ngr. VTaYiavxi^co = VTCCYtavxci).
Lit.: ARj 2, 225. 8, 552. Elezovic 1, 120,
504. Mladenov 121. Vukovic, SDZb 10,
382. Pascu 2, 130., br. 402. Skok, Sldvia
15, 340., br. 157.
dajma (Srbija, Vlasotinci, Leskovac) =
dajma (Kosmet, Crmnica), prilog, »jednako,
svagda, neprestano«. Jedanput kao imenica:
u jednu dojmu (Banovac). Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. daym(a) »neprekidno«
> tur. daim(a) iz oblasti prilog-: arb. daima,
dojim »immer«, cine, daima »toujours, continu-
ellement«.
Lit.: ARj 2, 225. 246. Elezovic I, 120. GM
59. Pascu 2, 129., br. 392. Miletic, SDZb 9,
440. Deny 260.
dalagan
376
dalek
dalagan m (Ljubisa) = talagan m (Vuk,
Crna Gora) = tarlagdn (Kosmet) »tezak gunj,
cobanska haljina u kojoj se moze spavati pod
vedrim nebom«. Balkanski turcizam nepo-
znatog, mozda perzijskog, podrijetla (tur.
dolagan) iz oblasti nosnje: arb. tallagan m, -e f
»Mantel mit Kaputze«, cine, talagan »drap
grosier en laine, manteau fait de ce drap«,
ngr. Tcdaydvi.
Lit.: AR) 2, 229. Ekzovic 2, 301. GM
423. Meyer, NIT. 2, 64. Pascu 2,. 168., br.
1048. Miklosic, Turk. 2, 46. Deric, PPP 7,
23. si. (cf. IJb 13, 161).
dalak, gen. ddlka m (Vuk, 17. v., Srbija),
gen. dalaka (18. v., Posilovic) = dalak, gen.
dalaka (Kosmet) »tvrdina na slezem, bolest
slezene«. Odatle pridjev na -Ijiv dalacljlv
(Srbija) = dalakljiv (Banat) »bolestan na
slezeni«. Tur. a u docetku postalo je djelomice
nepostojano kao u canak, gen. canka (v.),
Golac gen. Gaka (grad u Rumunjskoj < rum.
Galati). Balkanski turcizam (tur. dalak »sle-
zena«) iz oblasti bolesti: rum. dalac, bug.
dalak, odatle pridjev -dalaien = dalaciv, cine.
dolaca f »maladie de la rate«. Turski naziv
•dijela tijela specijaliziran je na Balkanu na
»bolest na torn dijelu tijela«.
Lit. : ARj 2, 229. Elezovic 2, 504. Mladenov
119. Pascu 2, 129., br. 314. Miklosic 39.
SEW I, 177.
dalek, daleka (Vuk, 16. v.)„ sveslavenski
pridjev izveden s pomocu pridjevskog su-
fiksa -ek, -zk od praslavenskog korijena dal
koji se pojavljuje u apstraktumu deklinacije ^
dalj, gen. -r f i u komparativu daljl, prilogu
Sdalje, nadalje (upor. ispadanje sufiksa -bk
u torn morfemu u sladji, kraci od sladak i
kratak), u denominalu na -iti (u)daljiti(se)
{o- Kosnaet, Ij mjesto / je iz komparativa) =
aduliti, odahm (Vuk, Crna Gora, Lika, bez
Ij kao u prilogu dal) prema impf, odaljivatl,
odaljujem, odaljivatl (Obradovic), takoder na
-ati odaljatl, odaljam (Dalmacija, Podgora P.I,
Pavlinovic) (razlika u znacenju prema oddliti
»pustiti lijevo«); u pridjevu na -bn s Ij iz kom-
parativa daljan, odredeno daljni, u apstrak-
tumu na -ina daljina f.
Od dalek prilog je (iz)dale£ (e, -;', na-,
Dubrovnik), daleko, izdaleka (Vuk, Kosmet)
= daleko (Kosmet), adaleke (Kosmet) =
odolekejte izdoleke (Kosmet, s nejasnim a >o),
podaleko pored podaleko (Vuk, Kosmet).
Germanizam je daleko koje sluzi kao po-
jacanje komparativima bolji, veci prema weit
grosser. U hrv.-kajkavskom i ZK prilog glasi
ddlko, izalka (Belostenec) koji dokazuje obra-
zovanje sa sufiksom -bk kao u sladak. Od
dalek postoji jos apstraktum po deklinaciji
r : dalec, gen. -i f, na -ina dalecina f, na -oca
dalekoca f i denominal na -iti daleciti (u-, o-)
te odredeni pridjev na' -bn dalecni. Ove izve-
denice nijesu usle u knjizevni jezik.
Od praslavenske osnove dal postoje jos
dva prijevoja: *dbl- koji se ocuvao u prijed-
logu s gen. pol, pola, poli (cakavski, 16. v.) >
pul (Rijeka, Istra), pii, pull (Kastavski statut,
1490., pole gomile, Bosna, 1323) »neben,
uz, pokraj«. Mijenjanje -a za e > I je kao u
polj. dla, rus. dlja; u prilogu vdlje < * b
dble (Istra, upor. slov. vadlje pored volte)
»odmah«, u ZK veze se s mam < mahom:
volje mam (pojacano, upor. ZK mam masamice
»smjesta«, u Istri s prijedlozima do, na, za);
a je ispao kako se vidi iz ostalih slavenskih
jezika: polj. dla, podle, podia, wedle, rus.
podle < *po dble, dlja itd. Od istog korijena
postoji jos komparativ dlji i apstraktum na -ina
dljina. Upor. rus. dlitb »odgadati«, dlina »du-
ljina«. Taj isti korijen dolazi i u duljenju b-i:
komparativ dilji, prilog (sve) udilj(e) (Vuk)
»semper, odmah« = udija, udijasto (Smokvice,
Korcula), dilje = dilje (Kosmet) »dalje«,
odatle pridjev na -bn (sve)udiljan (Stulic),
apstraktum dujina (16. v.), denominal dtljlti,
diljka f (Vuk, 17. v.) »puska«. Treba ipak
istaci cinjenicu, koju istice Budmani, da se
ova puska zove i divtija (Vuk) »vrsta duge
puske«, turcizam od npr. Si|36?d(ov). U diljka
nastalo je unakrstavanje turcizma i naseg
pridjeva dilji. Deminutivni je pridjev na -bn
dlljahan = dlljasan. Slozenica je diljnorecan
opreka prema kratkorecan. Prema rus. dyh
f »udaljenost«, pridjev dylnyj »dalek«, kako uci
Iljinski, i u dilji nastao je iz y < u, upor. u
sanskrtu duras »fern, weit«. Ako je tako,
onda se mora uzeti da su se unakrstile dvije
razlicite ie. osnove istog znacenja. Prijevojni
stepen r zamijenjen je s u u komparativu:
dulji prema pozitivu dug (v.), gdje je u < I
po zakonu. Taj komparativ je danas opcenit
u stokavskom i odatle u knjizevnom i saobra-
cajnom jeziku koji se na njemu osniva. Odatle
denominali na -iti, -ati: duljiti, duljim i du-
Ijati, diiljam mjesto diljiti (17. i 18. v.). Za-
mjena i > u nastala je zbog unakrstavanja s
dtg < dblgi > dug (v.) istog znacenja. Veze
praslavenskog korijena au-, dil-, dal- s ie.
nijesu pod izvjesno utvrdene. U baltickoj
grupi dolaze ti korijeni s varijantom to-: lit.
toll »daleko«, tolils »udaljen«, tolinti »udaljiti«,
dalek
377
Dalmacija
lot. tals. Ta varijanta, u koju se stavlja ces.
otdletl »cunctari«, nije jasna. Arbanasi posu-
dise dalonj.
Lit.: ARj 2, 229. 242. 397. 472. 4, 150.
7, 254. 8, 554. 12, 598. BI 2, 622. Miklosic
39. 55. SEW 1, 177. 252. Bruckner 84. 87.
ASPh 11, 127. ITZ 46, 210. Vasmer 327.
254. 385. Mladenov 119. Elezovic I, 121. 2,
19. 88. Zubaty, ASPh 16, 388-389. GM 60.
Iljanski, REV 60, 421-440. Ostir, WuS
5, 222. Osten-Sacken, LF 33, 262. Decev,
ZSPh 4, 380-383. NJ 2, 29. Surmm 79.
Strekelj, ASPh 21, 66. Ribaric, SDZb 9,
202.
dalga f (narodna pjesma) = dalga (Kos-
met, subjekt uz dlclse; kadga ufati dalga) »sino-
nim: valovi (v.), talasi (v.)«. Odatle: na -lija
dalgalija m i apozicija dalgaRja covek (Kosmet)
»naprasit, cudljiv«. Balkanski turcizam (tur.
dalga od korijena tal- »hin und her bewegen«)
iz oblasti pomorstva: bug. dalga »sinonim:
valna«, cine, dalga f »flot, vague«. Od iste je
osnove tur. dalmak »sich vertiefen, sich stiirzen«
koji se kao balkanski turcizam nalazi u daldl-
sat, -isem(se) pf. (Kosmet) »prasnuti, baciti
se, zanijeti se« pored impf, daldisovat, -iijem
»bijesniti, navaljivati, napadatk, u arb. dall-
dis = dalledis »begeistere mich fur etwas«.
Od kauzativuma odatle daldirmak »zaroniti,
utonuti« nastade u bug. daldardis(v)am, a u
arb. dallendis = tallandis »beunruhige, quale«
i ngr. VTodavri^o) »turbor«. Arbanski i novo-
grcki balkanizam pokazuje disimilaciju l-r >
l-n.
Lit.: ARj 2, 238. 505. Ekzovic 1, 121.
Mladenov 119. Lokotsch 470. GM 59. Pascu
2, 129. Deny § 572.
Dalmacija f = Delmacija (ZK, Cres),
ucena rijec izvedena s pomocu nenaglasenog
sufiksa -ia za oznaku zemlje od lat. etnika
Dalmatde, Delmatae (na natpisima) = gr.
AeXuaxou, AcduaTaL Taj je oblik prvobitan,
jer se nalazi i u mesapskom i u toponimu
Delminium > AeXuiviov > *Dlvno > Duvno,
pridjev duvanjski, etnik Duvnjak. Od osnove
toponima Delm- izveden etnik s pomocu ilir-
skog sufiksa -ata koji odgovara gr. -OTnc,
(upor. Cozot od mlet. Coza = tal. Chioggia
< lat. Claudia, kod nas Likota = Licanin).
Korijen delm- pokriva se s arb. djelmt pi.
»ovca«. Dalmacija = Delmacija nije usla u
•nas pucki govor, nego je ostala uvijek ucena
rijec. Razlog toj zanimljivoj lingvistickoj po-
Ijavi lezi u tome sto se kraj oko Zadra, gdje
je bilo sjediste bizantinske teme Dalmacije,
zvao oduvijek Hrvati = Sclavonia (mlet..
Schiavarll), kraj oko Splita poznat je u 11. v.
u Supetarskom kartulam samo kao hrvatski.
Kraj oko Narone = Norin, Norilj zvali sa
Porfirogenetovi Bizantinci Pagania »poganska
zemlja«, hrv. Neretljani itd. Tako je naziv
od bizantinskih vremena sve do konca mle-
tacke i austrijske uprave zivio samo kao admi-
nistrativni naziv u ucenom vidu i u torn usao
u nas narodni govor, jednako kao i nazivi
nekih otoka kao Solta, Korcula, Murter,
Vrgada, Premuda, itd., koji istisnuse nase
stare nazive Sulet, Krkar, Srimac, Lapkdt,
Dlacnik itd. Nije stoga cudo sto su i nase
izvedenice od Dalmacija stranog talijanskog
podrijetla. Tako etnik Dalmatinac, gen.-inca
prema f Dalmatinka i ktetik dalmatinski
sadrze tal. sufiks -ino = lat. -inus, dalmatino
(potvrden od 14. v., upor. naziv La Dalma-
tina Goldonijeve komedije). Nas narodni oblik
od dalmat-jdelmat- morao bi, kad bi bio usao
u nas jezik istodobno sa Scardano > Skradin,
Albana > Labln, sadrzavati likvidnu metatezu
ili kao Duvno samoglas u za sonantno / < el
u Delmatae. To je lingvisticki dokaz da
horonim DalmatiajDel- u vrijeme dolaska
Hrvata u 6. ili 7. v. nije postojao. To potvrduje
i historijsko ispitivanje koje kaze da se u
zaledu dalmatinskih gradova vec davno prije
Porfirogeneta osnivaju starohrvatske zupe bas
tamo gdje su bila rimska naselja, itd. Bizan-
tinski horonim zivio je samo u dalmatinskim
obalskim gradovima. U zaledu nije postojao.
Tu nastaju hrvatski horonimi. Tesko da ce se
moci odrzati Novakovicevo misljenje da se
horonim Dalmatia ocuvao kao toponim u
Glamoc. Ta je identifikacija Novakoviceva s
gledista fonetike posve ispravna. Ona po-
kazuje likvidnu metatezu jednaku kao Albana
> Labin, ti > c kao palatia > polaca, Parentlum
> Porecltd., naglaseno a > o ka'o Massarum >
Mosor, Catarum > Kotor, gubitak -a u ultimi
jednako kao Senia > Senj, Brattia > Brae itd.
Ali Novakovicevo misljenje mora ipak ostati
hipoteza jer nema historijskih potvrda da se
Glamoc zvao Dalmatia. Druga uporedenja opet
dokazuju da je Glamoc staroslavensko ple-
mensko ime i na sjeveru. Samoglas a u Dal-
matde, Dalmatia, dalmaticus, dalmatinus je
sekundaran. Izvorni je oblik sa e mjesto a;
a je nastao asimilacijom u protonici na jednak
nacin kao u silvatlcus > selvaticus > salva-
ticus > fr. sauvage. Kao sto se prvobitni
oblik ocuvao u Duvno, tako bi ocekivali da
ce se ocuvati i u Delmatia. To se u Glamoc
nije dogodilo. Prema tome nema za Novako-
Dalmacija
378
damizana
vicevo misljenje ni dovoljno lingvisfickih do-
kaza. Pridjevi dalmata i dalje izvedenica na
nenaglaseni sufiks -icus dalmatica, koja je
odgovarala vulgarno-latinskom, ocuvala se do
danas kao naziv za obucu i odijelo : dalmata
(se. caliga) zivi u retoromanskom kao dalmedo
(Ampezzo), furl, daimide, daimine itd. u zna-
cenju »cokule« < tal. zoccolo; dalmatica (se.
vestis) zivi od 4. vijeka kao ucen naziv crkve-
nog odijela za djakone, odakle u nas dalmatlka
(17. v.).
Lit.: ARj 2, 243. Ribezzo, Groazia 74.
Vukicevic, StPr 1895, 42-45 (cf. AIF 8,
199). DEI 1205.
daljan, gen. -ana m (Vuk, Crna Gora,
Skadarsku blato, Bosna) »pregrada u vodi za
hvatanje ribe, s otvorom u sredini, koliko
je sak (tu' moze riba uci)«. Balkanski turcizam
(tur. daliyari) iz oblasti ribarstva: arb. dailane,
ngr. xaXtdvt »vivier, piscine«.
Lit.: ARj 2, 244. Skok, Sldvia 15, 340.,
br. 158 GM 59. SEZb 13, 211.
damar m (Kosmet) »zila, krvni sud, zica
u kamenu, vodena zica«. Odatle na -lija:
pridjev damarlya »koji ima zicu, prugast
(kamen je mlogo damarlija)«. Balkanski tur-
cizam (tur. damar): bug. damar i damarlija.
Lit.: Elezovic 2, 505. Mladenov 120.
damaskija (Gorski Vijenac, a mjesto e,
i prema tal.?) = demeskija (18. v., Bogisic,
narodna pjesma) = demiskija (1550., tes-
tament) = demiskija (Vetranie) = demistija =
(bez -ja) demisia (kao indeklinabilni pridjev
demiski corda, Pjevanija crnogorska) = (sa
zamjenom sufiksa -inja za -tjei) demeskinja
(narodna pjesma dorda ~) = demiskinja (Ka-
cic, narodna pjesma) = (sa zamjenom sufiksa
-janka od etnika) demiscanka (Osvetnici) =
(odbacivanjem tog sufiksa) demiska (Osvet-
nici) = dimiskija (Vuk, narodna pjesma) =
dimiscija — dimiskija = dimiskinja, apozitivni
epitet obicno za sablja, rijetko za puska (Jacke),
rijetko prepozitivni epitet (demeskija britka
sablja, Bogisic). Balkanski turcizam. Od ar.
pridjeva na -i od ar. > tur. Dimesk, Dimisk
as-Sam »Sirski Damask«, pridjev dimiiki <
Damascus, grad poznat zbog svile (odatle u
zapadnoj Evropi damasco > damasta, 14. v.,
holandeski Damast, maceva, ocjela, sljiva, sa
sufiksom -enus > -inus damasceno, damaschino')
bug. damaski, arb. dimasqt f »kleiner Messer«,
dh imsqt f »Damaszener Schwert«, thike dhimisqi
»damasciertes Messer«. Za samaladza (v.) upo-
trebljava Reljkovic damasak, gen. -ska pored
damaskd t (odatle mozda hrv.-kajk prezime
Damaska), u Dubrovniku demasak, gen. -ska
< tal. damasco.
Lit.: ARj 2, 245. 336. 337. 399. SEW I,
183. Bruckner 84. DEI 1206. REW* 2465.
GM 67. Mladenov 120.
damati impf. (Bosna) »sinonim: duhati
(v.), puhati (v.)«. [Usp. tur. dem »Atemzug«].
Lit.: ARj 2, 246.
damcik m (Srbija) »parnik, parobrod, lada
na paru«. Od njem. Dampfschif.
Lit.: ARj 2, 246. Skok, Sldvia 15, 340.,
br. 160.
damga f (Kosmet) = danga (Mikaija,
Stulic) = ddgma (gm mjesto mg nalazi se samo
u nasem jeziku) »1° marka, zig za biljezenje
volova, 2° trag, mrlja, ozujak«. Odatle: na
-Uja = damgalija, pridjev bez promjene,
»tackast, poprskan, mrljan«, denominal na
-laisati = -eisati (upor. muhurlelsati, uzdur-
leisatj) dagmaldisati, -sem pf. = dagmeisati,
-Sem »udarati dagme na sto, zigosati (v.)«,
radna imenica na -dzija dagandzija m (na-
rodna pjesma) »cannar, koji udara dagmom
biljeg na trgovinu«. Taj je oblik nastao meta-
tezom iz *dangadzija ili *dagmadzija, koji
nisu potvrdeni, ali su se zacijelo govorili.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
tagma > dogma pored damga, tamga, ali samo
damgalamak) iz oblasti carine: rum. danga,
bug. damga i glagol damgos(v)am, arb. damke f
»Stempel, Presse«, dange f (Skadar) »eingebrann-
tes Zeichen bei Pferden«, cine, damca f »tache,
estampille«, s glagolom damcusire. Arbanaski i
cincarski oblik idu zajedno.
Lit.: ARj 2, 219. Elezovic 1, 122. 2, 505.
Mladenov 120. GM 61. Pascu 2, 129., br.
396. Miklosie 39. SEW 1, 178.
damizan» f (Vuk, Perast, Dubrovnik, Cav-
tat, Korcula) ' = damizana (Bozava) »okrugao
poveci stakleni sud opleten« = demifana
(Sutomore) = (sa j mjesto z) dam(i)jana
(Sibenik) = damjana (Rab) »velik i sirok
stakleni sud« = (sa zamjenom docetka
-ana augmentativ na tal. sufiks -one > -uri)
damizon m (otoci) = damifun (Korcula) =
demizunl-zon . Potjece od tal. damigiana = mlet.
dameglana (gi =j). Postanje opcezapadno-
romanske rijeci nije utvrdeno. Po puckoj
etimologiji nastavlja se u dame jfanne »gospa
damizana
379
dan
Ivana«. Pomislja se i na izvedenicu sa lat.
sufiksom -anus od dimidius > fr. demi, prov.
demig »polovina« kao i na ime perzijskog grada
Damgan, odakle ar. damagan »zemljani sud«.
Lit.: ARj 2, 246. Kusar,#arf 118, 20. Cronia,
ID 6. DEI 1207. Lokotsch 474. REW 2733.
Damlan (15. v., Vuk), odatle prezime
Damjanovic i augmentativ na tur. -ca Damjandza
(Lika) = (sa f > Ij poslije m) Ddmljan (na-
rodna pjesma) = (sa mlj > mnj) Ddmnjan
(17. v., s prezimenima Damnjanic, Damnjano-
vic) = (sa mnj > vnj) Davnjan (18. v.) =
(sa a > o, sto dokazuje veliku starost) Dom(f)-
jan (13. v.), deminutiv na -be Domjanac (15. v.)
(tip Adamizo iz doba narodne dinastije), odatle
hrv.-kajk. prezime Domjanic. Hipokoristik Ddso
(Hrvatska Krajina). Od lat. Damianus, u vezi
s Kuzma i Damjan = sv. Vraci, u prvotisku
glagoljskog brevijara iz 1491. Kuzmi i Domb-
ena (27. IX).
Lit.: ARj 2, 246. 286. 627. Stefanie, Rad
285, 89.
damla f (Bosna) = damla (Kosmet) »si-
nonim: kap (v.), kaplja (paraliza)«. Balkanski
turcizam (tur. damla) iz oblasti bolesti: bug.
damla, arb. damblla = damulla, cine, dambla
»apoplexie«, ngr. vxaujAccc,, Sau(:JT)^ac,; -la
je sufiks.
Lit : Skok,- Sldvia 15, 340 , br. 159. Elezovic
2, 505. GM 61. Pascu 2, 130., br. 400. Deny
582.
dan, gen. dana m (Vuk, 12. v., Kosmet
/gen. dana pored danai po deklinacfji -o, sa
b > a generaliziranim u svim padezima da se
izbjegne homonlmija s padezima od dno, v.),
gen. dne (ocuvan kao arhaizam u naznaci da-
tuma, odatle pi. dnevi), gen. dneva (analogija
prema pi. dnevi s prijelazom u deklinaciju o) =
dien, gen. dndvo, dat. dndvu (Bednja, hrv.-kajk.)
»1° dies = arb. dite, 2° u terminologiji svetko-
vina kao drugi element svetkovina: Ivanj
dan, Petrov dan, badnji dan, Vellg-dan (Kos-
met) »uskrs«, Durdev, Mltrov, Spdsov dan
itd. odatle dobar dan = blagdan (slozenica),
3° u nazivu dana trgovanja: pazarni dan
(Bosna, Kosmet), 4° u nazivu dijelova sed-
mice prvi dan (Zrnovo, Dalmacija) »poned-
jeljak (upor. furl, prindi > primus dies), 5°
osvit (ZK, Vodice), 6° dan smrti (Kosmet)«.
Veoma brojne izvedenice i slozenice prave se
vecinom dijelom od arhaizma dne > dnevi, ma-
njim dijelom od novijeg oblika sa b > a:ddn
gen. -a. Od dne pridjev na -tn: dnevan, -vna,
odredeni dnevni, dnevnji (18. v.), poimenicen
sa -ik dnevnik pored dnevnik m (upor. rus.
dnevnlk »Tagebuch«), prevedenica (caique) od
fr. Journal < lat. dlurnale, a ovo od gr. ecpr|ur|-
pk;, kol. dnevlje n (17. v., Divkovic), radna
imenica na -jar dnevnicar, prevedenica od njem.
Diurnist, prema dnevnica »dieta«, prilozi dnevno
pored dnevno i dnevice, slozenica podne < ponane
(n.sg. paldan ocuvan u ZK), odatle pridjev po-
dnevnii prevedenica podnevnih za Meridian. Ova
slozenica dolazi i u obliku stcslav. pladbne,
plodne (Vuk) = plodne, gen. plodna (Kosmet)
pored plodne, belo plodne »veliko podne« (belo
je prevedenica tur. dk »bijel« u aksan »bijelo
vece«), skracenica je od gen. pola dne. Prvi je
dio poh upotrebljen ovdje u pridjevnoj funk-
ciji kao i u paldan (ZK). Upor. rus., ces.,
polj. poludnica »podnevni zao demon« i u Kra-
sicu toponim Poludnjak (velika ravna njiva za
koju treba pola dana da se izore). Ovamo
poludnevmca (Blato na Korculi) = poludavnica f
(juzni cakavci) »zvono sto preko korizme zvoni
na misu oko .podne«. U plodne kao u pastirskom
terminu za dio dana kad stoka miruje, nastala
je metateza koja je semanticki izdvojila ovu
slozenicu iz leksikologljske porodice. Odatle
nastade denominal na -ovati plandovdti (Vo-
dice) »lutati amo tamo« = stok. plandovdti,
kojim se prevodi romanski meridiare, i izve-
denica na -iste plandiste »mjesto gdje se stoka
ljeti odmara za najvece zege, zakloniste« (Vo-
dice, Kosmet).
Stari genitiv ocuvao se jos u Vodicama
(Istra): do dne u recenici bile su dvt lire dS
dne = do dana »osvit« i u prilogu neknja (Ti-
mok, Luznik, Leskovac) »sinonim: jucer,
prekjucer, onomadne« koje je nastalo od neh +
dne sa e > la. Prefiksalna slozenica
nadnica f (17. v.) »ono sto se zasluzi na dan«
prevedenica je od tal. la giornata > zurnada f
(Dalmacija) ili njem. Tagelohn. Odatle radna
imenica na -jar = nadnicar m, pridjev na
-ski = nadnicki i denominai na -iti nadniciti.
Hrv.-kajk. prilozi vetomadne, skraceno veto<* 5
K)mh dne s umijesanjem partikule eto; stok. ono-
madne (Habdelic; upor. rus. onomedni, namedm,.
onomnjds < *onom dbnja + sb) = nomadne (sje-
verna Dalmacija, glede gubljenja o-, upor.
navecer i nako za onako) sadrze lokativ onomb
dbne, skraceno onomad, preko onomad (Kos-
met) jer se -ne identificiralo s deiksom koja
moze biti fakultativna. Upor. dokien pored
dokle. Odatle pridjevi : onomadaSnjl pored ono-
madnasnji gdje se zbog disimilacije izgubilo n.
I taj je pridjev mogao dati povod kracenju
onomad.
dan
380
dan
Od dan stvofen je deminutiv na -ik danak,
gen. danka m (Vuk, 15. i 16. v., ZK, gdje se
cuje samo u zenskoj kletvi danka danasnjega
nedocekald), odatle doncic (Istra, naroda pjes-
ma), pridjev na slozeni sufiks -bn + -to u
odredenom vidu danji (16. v.) = danji (Kos-
met), nekidanji, svagdanji pored nekidasnji
obrazovan prema svagdasnjl od svagda. Ovamo
mozda danje »sto se pokaze, kad covjek po noci
ide« (Koprivnica, Ivancani kod Bjelovara i
Virja). Pridjev abnbnb > odredeni dam (Vran-
cic, Belostenec) poimenicen je u ddnik (Vuk)
i u sveslavenskoj rijeci damca f (13. v.) »jutarnja
zvijezda«, takoder lie no zensko ime i poro-
dicno Danicic, odatle pridjev danlcln. Taj pridjev
nalazi se i u prilogu od bijeli dan: bjelodano
(dokazati*), odatle denominal na -iti pf.
objelodaniti, -odanim (Vuk, 19. v.) = obelo-
ddnit (Kosmet) »1° iznijeti na bijeli dan, 2°
stampatk prema impf, objelodanjivati, -da-
njujem. Prilozi danomice = ddnimice. Denominal
na -iti: daniti se (Vuk, raz-) prema danjiva-
ti, danjujem odnosi se na znacenje »osvit,
svanuce«, odatle postverbal na -bk razdanak,
gen. razdanka m (Crna Gora) i denominal na
-ovati dandvati, danujem (Vuk, s unutar-
njim objektom dan). Odatle: daniste = da-
noviste n (Vuk). Rijetko se upotrebljava faktitiv
na -iti s umuknutim b : drdti, dnim, odatle
iterativ dnivati se. Najnovija je slozenica
trudodan [< rus. trudodenb} »vrijeme koje se
uracunava u rad pojedinim clanovima zadru-
ge«. Veoma je stara slozenica s pokaznom zamje-
nicom : praslav. tydbm, kod nas u ak. pi. tje <
ttiiu tjedan, gen. tjedna = cedan, gen. -dna (ZK)
= cedan (Vodice), slov. teden, tjeden i kjeden,
gdje je drugi dio dne adaptiran deklinacij i na o.
Nominativ se te slozenice upotrebljava u ZK u
recenicama kao sto su: rodi se je po Miolji,
po Mikiilji, taj dan »tj. u sedmici poslije Mi-
holja dne ili sv. Nikole«. Inace nazivi za njem.
Woche, lat. settimana nijesu jedinstveni na
hrv.-srp. teritoriju: sedmica je prevedenica od
septimana = hefta (Bosna) < perz. hafta > tur.
hefte ili nedjelja koja je kao zadnji dan sedmice
prosirila svoje znacenje na svih sedam dana. U
vezi s pridjevom veliki tjedan znaci »sedmicu
pred uskrsom« kao u rum. saptdmina mare.
Od glagolskih slozenica treba jos pomenuti
dangubiti -Im (se) (iz-) = dangublt (Kosmet)
od sintagme gubiti dan, odatle postverbal
danguba f (Vuk, 17. v.) = danguba (Kosmet).
Odatle na -ica dangubica f, pridjev ddnguban,
poimenicen sa -ik ddngubmk. Voltidi je stvo-
rio odatle i radnu imenicu izdangubitelj koju
zacijelo nije cuo.
Prilozi su brojni. Slozenica zasebnog tipaje
dan-i-noc (Vuk) »biljka viola tricolor L.« [= njem.
Tag-und-Nacht]. Sveslavenski je akuzativ vreme-
na dbnbsb > danas (Vuk, 14. v.) = gnjes (Bednja,
hrv.-kajk.) koji sadrzi postpoziciju od pokazne
zamjenice soj (v.), kao O.jutros (v.), veceras (v.),
nocas (v.), podands posle (Kosmet). Pojacava
se opetovanjem dandanas (Vezic) = dandanas-
(ke) (Kosmet). Upor. fr. aujourd'hui. Odatle
odredeni pridjev na -bn + -to: danasnjl (14. v.),
danasni (Glavinic bez -io), takoder s redu-
plikacijom osnove dandanasnji, jedanput da-
nanji. Priloski se karakter pojacava s deiksama
-ka, -ke\ -kar(e): ddnaska (14. v.), danaske,
danaskar(e-). Prilog je i veza bib i dan kao
akuzativ vremena (pdyvazdan (Vuk) = (po"j-
vazdan pored vazdan i (po-)vazddn (Kosmet)
»preko cijelog dana, cijeli dan«, odatle u' po-
jacanju vazdahnji dan. U Bosni je dobio taj
prilog znacenje »mnogo«: ima ih vazdan (Banja
Luka). I demonstrativne zamjenice u starijem
obliku ovb, onb vezu se s dan u priloskoj
funkciji: o(n)dan (Crmnica)'»prekosutra«, nd-
ovdah (Piva-Drobnjak) »istoga dana (otici
nekuda i vratiti se)«. Postoje jos veze s prijed-
lozima preko : prodan »danju« (Piva-Drobnjak,
brojne narocito u Kosmetu; ob : (na)obdan,
odatle danasnja imenicka izvedenica obdaniste;
prilog obdanlce »za dana«, odan dodan »od
danas do sutra«, bezdana »iznenada«, dan po-
dan, dan iz dana »svaki dan«. , Instrumental
dbnijc > danju obrazovano kao nocu. Nejasna
je tvorba odddnut se, -dne (Kosmet) »(vrijeme
se) poljepsa kad iz ruzna nastupi vedro«.
Tu izgleda kao da je grupa dn nastala disimila-
cijom iz nn < "o-dan-nut se.
Rijec je ne samo sveslavenska iz praslaven-
skog doba (*<hk>), nego je i baltoslavenska i
ie. : lit. diena »dan«, lot. diena, stprus. deinan
(akuz.), sanskr. dinam n »dan«, s drugim su-
fiksima lat. dies, arb. dite. Ie. korijen *di-
znacio je »svijetao«, *dei- »sijati se«. Isti se
semanticki razvitak opetuje: fr. jour < lat.
diurnu znaci ne samo »dan«, nego i »svjetlost«.
Sveslavenska je rijec prema tome znacila
prvobitno »1° danja svjetlost, 2° pocetak
jutra« kao protivni pojam od nod (v.). Ista ie.
osnova nalazi se u divan (v.), u dan s forman-
tom -no.
Lit : ARj 2, 247. 259. 264. 267. 271. 538.
3, 22. 4, 150. 7, 281. 881. 882. 8, 228. 369.
Miklosic 56. SEW 1, 253. Bruckner 109. KZ
43, 319. ZSPh 2, 308. Vasmer 339. Trautmann
55. WP 1, 774. Mladenov 124. Belie, Priroda
107. Ribaric, SDZb 9,142. 144. 177. REW 3
5530. Elezovic 1, 9. 70. 85. 88. 122. 2, 79.
dan
381
datai
Miletic, SDZb 9, 385. Vukovic, SDZb 10,
392. Brugmann, BSGW 69,1-34. Meillet,
RSI 3, 163-164. Sutterlin, IF 25, 73. Schef-
telowitz, IF 33, 154. Diels, ASPh 32, 311-
312. Subak, AT 3, 2, 246. Raniovs, CSIK 3,
55 — 57. Lehr-Splawinski, Jezyk polski 12, 6.
13, 12. i si. Los, Zbornik u cast Sobolevskoga
354. i si. Jagic, ASPh 20, 521. 31, 553. So-
bolevski, Sldvia 8, 483-485. Skaric, NVj 24,
38-48. BulatJF5,140. Budimir, NJ 2, 8-9.
Simcik, ZbNZ 30, 244.
Dancul m (16. v., Dubrovnik, Cubra-
novic, Pelegrinovic) = Dancuo, gen. -ula, pre-
zime, toponim Danculovic m pi., unijatske selo
(ZK, ovako sluzbeno, u domacem govoru
Dancelovici, ZU = Dancalovici, ZK). Hipokoris-
tik Dane (Pelegrinovic, Hvar). Rum. danciul
»Cigance«.
Lit.: ARj 2, 264.
danickinja f (narodna pjesma) = danic-
kinjaj-nec- (Vuk) = danicka »pistolja, mala
puska koja se nosila za pojasom, skovana u
u Gdansku«. Od njem. Danzig, stvoren s po-
mocu -kinja (v.). Obrnuto od pucke etimo-
logije u danica f (narodna pjesma) »isto«.
Lit.: ARj 2, 261. NJ 3, 192.
Dani(j)el = (sa zamjenom hebrejskog
docetka sa nasim hipokoristickim -Ho, tip
Momcilo*) Danilo [= Danojla, prezime Danoj-
lic, kao Emanuel > Manojloj. Hipokpristik
Dane (ZU), na -ko Danko, Dance, odatle pre-
zime Dancetovic (Vucitrn). U decanskom hri-
sovulju bez tog sufiksa Dan (14. i 15. v.).
Tako glasi i rumunjsko licno ime i prezime
u Erdelju. Sa rum. -ul (clan?) Ddnul (kod
Novakovica) i Danaio (Osor, 1018).
Lit.: ARj 2, 259. 270. CD I, 57.
-dar, perzijski drugi dio slozenica, upravo
postverbal od darem »imam«. Dolazi u turciz-
mima: cohadar (v.), tefterdar (v.), hazna-
dar (v.), miihurdar (v.), u turskom su nomina
agentis, koja oznacuju sluzbe, oznacene prvim
dijelom slozenice. Od takvih obrazovanja
dosao kao sufiks i na domace osnove : sveznadar,
domadar (v.).
Lit: ARj q, 619. 17, 246. Maretic* 296-70.
dara f (Vuk) »teza vrece itd., u cemu je
roba«, u izreci: odbiti'kome sto na dari. Kao
evropska orijentalna rijec glasi tara (fr. tare,
tal. tard). Odatle i ime igre na karte tarok (u
gradovima). Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. tark, imenica od glagola taraha
»odstraniti«) : rum. dara.
Lit.: ARj 2, 275. Lokotsch 2024.
darad, gen. darda (16. v., Zoranie) =
ddrda f (17. v.) »strijela, dzilit, sulica«. Na-
lazi se i u drugim slavinama, kao i u madz-
arskom te u rum. darda i arb. dardhe. Od
tal. dardo »isto« franackog podrijetla (upor.
fr. dard < ags. darodh*)'. Upor. toponim
Darda.
Lit.: ARj 2, 276. Pletersnik I, 122. Miklosic
39. SEW 1, 179. REW* 2479. GM 61.
DEI 1212.
darcin, gen. -ina m = daran, gen. -ina
(Kosmet) »cinnamomum, cimet u prasku ili
kori«. Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perzijska slozenica daran > tur. tarcln, u
kojoj je' prvi dio rijec srodna sa drvo, v., a
drugi -Sin »Kina«, upravo »kinesko drvo«) iz
oblasti kulturnih predmeta: bug. darcin, arb.
darcin = dalcin »Zimmt«.
Lit.: ARj 2, 276. Elezovic 1, 124. Mladenov
121. GM 62.
darovac, gen. -ovca m (Slavonija) »grubo
debelo sukno« = dbroc (Vuk, Srijem, Bac —
Bodrog) »Art Oberkleid«. Iz madz. daroc
(14. v.) > rum. durut < dorovac, -ovca m,
a ovo od prijevojnog stepena dor (v. razdor)
od derail (v.).
Lit.: ARj 2, 280. 662. Gombocz-Melich 1278.
daskal m (18. v., narodna pjesma) =
(sa s > c) dackale m (Bosna, narodna pjesma)
»ucitelj«. Prezime na -ovie Daskalovic. Balkan-
ski grecizam: rum, dascdl, bug. daskal, prezime
Daskalov, arb. dhaskdl. Haplologijom od gr.
SiodoxaAoc, (od Si6daxa> »poducavam«).
Lit.: ARj 2, 286. NJ 3,248. GM 83. Mla-
denov 121. Vasmer, GL 51.
datai m (15. v.) = datala f (15. v., Dubrov-
nik) »1° juzno voce, 2° palma > paoma«, od tal.
danaio (14. v., sa a > e \\ penultimi za v) =
sa u < o < tal. o) datul m (18. v., Rab, Bo-
zava) = datula f (Perast, Krtole, Dalmacija,
danas opcenito) = datulja, od mlet. datolo =
(sa v > f) datil (Mikalja). PI. m. datili »skoljke
koje se zovu deminutivom (od prsf) prsa =
prstici (prijevod, caique grcke rijeci) = tal.
ddtteri di mare (Mikaljin oblik pokriva se sa
prov., katal., spanj., port, datil, srlat. datillus*).
I oblik sa v > u datula (Krtole, Senj, Muo)
datai
382
dati
znaci »skoljka u supljikama morskog kamena
(kad se otvori kora, dobra je za jelo, lomi
kamen; zute su i okrakom nalice na datule;
naziv je prema tome metaforican«. Prijevod
prsci = prstici dokazuje da se rijec identificirala
sa gr. S6:xtuA.oc, »prst«. Battisti ce imati pravo
kad tvrdi da je grcka rijec paretimologicka
adaptacija sir. degla = arm. diala, ar. dagai
»sorta di dattero« (upor. gore datai, sa a u
penultimi s arapskim oblikom). Ovamo moze
da ide i nanara f »skoljka« < tal. nacchera kako
pokazuje korzikanski naziv natteri koji se U
docetku slaze s tal. dattero. Na podrijetlo iz
Sirije govori i ruski naziv flnik < gr. cpoivi^
(upor. uceno phoenix dactylifera). Grecizam
daktilo- nalazi se u ucenom daktilograf »stro-
jopisac«, daktilogram. Druga je rijec srp., bug.
tatula »Stechapfel« < tur. dotula < sanskr.
dhattura. Na istoku se za datulu kaze hurma
(v.) < perz. > tur. hurma.
Lit: ARj 2, 287. 306. Kusar, Aaa 118, 18.
Crania, ID 6. REW 3 2457. DEI 1215. Petereson,
KZ46, 139.
dati, dam (13. v.), dadem (17. v.), dadnem
(Ljubisa, narodna pjesma, novija kreacija) pf.
(Vuk) (do-, iz-, ispopro-, ispre-, ispra-, na-,
nado-, o- po-, pou-, pre-, pri-, pro-, raz-, razu-,
uz-, u-) prema impf, na -va- ddvati, davam
i na -ja- (ova se nalazi samo u starom razdajati
i u prezentu dajem te u imenickim izvede-
nicama od glagola s prefiksima do-, iz-, na-,
ispre-, ispro-, o-, pro-, u- kao izdajem, lidajem,
prodajem, nadujem, dodajem pored dodajem
/16. v./, odajem /15. v./). Sveslavenski, balto-
slavenski i ie. glagol praslavenskog doba (*cccc-)
»dare, geben«. Najstarija ie. i baltoslavenska
izvedenica iz praslavenskog doba je na -r dar
m »donum, Geschenk«.
Osnove su za izvodenje: -d(i), da-, dat-
Cpart. perf. pas.) = dan-, dad- (osnova od
*dadmb, licni nastavak -rat kao u esmb >
jesam, v., koja se pojavljuje pred samoglasima
u dade, dadu, dodoh, dok je u grupi dm asimi-
lirana). Prefiksi igraju veliku ulogu u seman-
tickom razvitku izvedenica: npr. udati (se)
pf. < stcslav. vzdati prema impf, udavati se
(kcer, zena) i zdati se »vjencati se«, odatle
zdavanje »vjencanje« u hrvatsko-kajkavskom;
nadati ima interesantna znacenja: 1° odati
(Vinkovci), 2° strugnuti, pobjeci (Vuk: nddade
preko, polja}- 3° isto stoi dodati, pridati, nado-
dati«; naddvati, nadajem s objektom ruku
znaci »pruzam ruku«. Osnova ah, koja je
lost verbal od pridati, nalazi se u prefiksalnoj
kozenici prid m »Daraufgabe, beim Tausch«,
odatle pridjev na -bn pridan, pridna (ZK, slov.)
»valjan«. Radnu imenicu na -ac ima Kavanjin
(18. v.) : izdac, gen. -aca. Lik da- se javlja u
hipokoristiku na -sa (tip Ivsa, laksa): dosa m
(Vuk 17. v.) »davalac«, takoder seka dqsa f
»nemoralna zena«, s negativnom cesticom
nedasa m (Vuk) »ko rado ne daje«. Odatle
pridjevi na -bn: dasan (Bogisic), uslo je u
knjizevni jezik samo izdasan (Vuk), odatle
izdasnost, i podasan; 'stara nomina agenti»
stcslav. ddt'elj m prema f ddteljica ne govore se;
pridatelj, izdatelj (Sulek); izdalac, gen. -aoca
(18. v.) ima samo Kavanjin.
Osnova dat- sa sufiksom -ja (praslav.
datui, tip placa) nalazi se u aaca f (16. v.)
»danak, carina« s razlicitim akcentima: daca i
(Vuk) »sinonim: karminja (ZK, hrv.-kajk.)«,
daca f (Vuk, narodna pjesma) »sinonim: daw.
Primjer je za semanticku varijaciju s pomocu
akcenta. Odatle negativna slozenica nedaca f
»nesreca, neuspjeh«. Kolektivni apstraktum na
-je: dace n (16. v.) »sinonim: dar«, = dace
(Kosmet) »udavanje«, izdate (17. v., Stulic,
Sulek), razdace n. Apstraktumi po deklinaciji
i (koji odgovaraju lokativu u inf. dati) datb
nalaze se u slozenici blagodat, gen. -r f i u
izdat, gen. -i (Kavanjin). Upor. rus. podatb
»porez«. Na -ba: dadba, razdadba, izdadba,
(Stulic, Sulek), udadba, nadodadba, udddbina
f (Kosmet) »trosak za udaju«. Pridjevi na
-bn: datan (Pavlinovic), u knjizevnom i sa-
obracajnom jeziku samo podatan, na -Ijiv
podatljiv. Neologizmi su dodatak, gen. -tka
m, podatak, gen. -tka m, izdatak, gen. rtka m,
radna imenica na -nik izdatntk m. Miklosic
pozna hrvatski pridjev dac »liberalis (iz Kar-
narutica)« obrazovan od dat- sufiksom -eo.
Lik dan- se nalazi kao pridjev od gla-
gola (po)uzdati i odati, gdje je upravo part,
perf. pasiva (ocuvan jos u antroponimu Bog-
dan), izgubivsi glagolsku vrijednost: pouzdan
»sinonim: siguran«, odatle pouzdanje n, iizdan
(Crna Gora), uzdanje n, nepouzdan, odatle
poimenicenja na -ost (ne)pouzdanost i, na -ica
uzdanica »pouzdanje« (nas sufiks -anica za-
mijenjen je talijanskim -aaca < lat. -antia:
uzdanca f), nepouzdanica f, radna imenica
na -ik (ne)pouzdanik m. Prilozi: pouzdano,
nauzdano. Pridjev odan, odatle odanost f.
Ovamo i rusizam (< rus. poddanikb) ili ce-
hizam podanik »sujet«. Nije razumljiva tvorba
pridjeva vaodan(i) (Stulic, Komulovic, se. gri-
jeh) »venialis«, ako ide ovamo < (r>r->) va + .
odan. Ovamo ide mozda i antroponim Prodan
(Dalmacija u srednjem vijeku, danas prezime),
Prodanovic (Srbija), pridjevski toponim Pro-
dati
383
dati
danca f »polje vucitrnsko«, od licnog imena
Prodanac, pridjev prodanacki. Po deklinaciji -i:
dan f (13. — 16. v.), zamijenjen je od kraja 14.
v. i pocetka 16. izvedenicom sa sufiksom -bko
danak, gen..ddnka m (Vuk) »sinonim: harac
(v.)«. Razlika je u akcentu prema deminutivu
danak, gen. danka od dan »dies«, izdanak, gen.
-nka m. Femininum aanb presao je u dekli-
naciju a: danja f (13. v.). Ovamo jos apstrak-
tum na -je: danje n (13. v.) »donatio«, izdanje n.
Od prezentske osnove dad- sa sufiksom -ta
stvorena je u stcslav. dazda f (upor. daca glede
sufiksa -ja). Ta izvedenica rasirena je s pomocu
sufiksa za apstrakta -ba (v.) u dazba da se
izbjegne homonlmija sa dazd (v.). Odatle
apstraktum na -ina dafbine f. pi. »porezi«.
Manju leksikolosku porodicu cine izvede-
nice od imperfektivne osnove dava-: pridjev
na -bn izdavan, izdavna, bogbdavan »sinonim:
pobozan«, postverbal tzdava f od izdavati,
odatle radna imenica na -ac izdavac, -telj,
-he izdavatelj m pored izdavalac, gen. -aoca,
na -nik izdavnik m prema f izdavnica, apstrakta
na -ost izdavnost f (17. v., jedanput) i na
-itina izdavstina f »placa onome koji vrsi
osude nad duznikom«, prodava »prodaja«
(Kosmet). Radna imenica su na -be: davac,
gen. davca (17. v., postoji vec u stcslav.),
prodavac, gen. prodavca, predavac, gen. -vca m
»prebjeg«, odatle hrvatsko-kajkavsko prezime
Predavec. Na -he davalac, gen. -aoca m, na
-ac davac, gen. -oca (Vuk, takoder bug.),
pejorativno ddvalo m (Vuk), stvoreno prema
uzimalo, primalo. Analogno prezentu dajem
pored davam postade postverbal od pf. udati
{po-, raz-}: prema impf, udavati (iz-, rar-):
udaja f; od prodavati prodaja', isprodaja f
prevedenica od njem. Ausverkauf; prodajdt
(Cres); tako i izdaja f (16. v.), odatle izdajnik
m prema izdajnica i, pridjevi izdajan, izdajski,
izdajnicki od izdati, radna imenica na -ica
izdajica (Vuk, 16. v.), apstrakta izdajstvo =
izdajnistvo n = izdajnost f, sa -vac izdajavac,
gen. izdajavca; od starog razdajati radna
imenica na -nik razdajnik m. Pored podanik
govori se u Kosmetu podajnik m prema f
poddjnica. Od uzdat se, -am (Kosmet) »na-
dati se, oslanjati se« postverbal je uzdaja f;
ot-dati > odati pf. »maritare« (Srbija, Lesko-
vac), uz »izdati«, prema impf, odavati, odajem
(15. v.) daje odaja f »isto sto udaja«.
Izvedenica dar m »1° poklon, 2° rublje sto
ga nevjesta ponese u mladozenjin dom« cini
veliku leksikologijsku porodicu. Odatle: hipo-
koristik na -usa (neylarusa f (Kosmet) »koja
daje darove«, deminutivi na -be darac, gen. -rea
m (Ljubisa), na -bk dardk, gen. ddrka m (15.
v.), na -ic darii, pridjev na -bn daran, -ma,
danas samo u slozenici blagodaran, na -o bn
darovan, -vna (14. v.) = darovni (npr. dimije,
Kosmet), poimenicen sa -ica darovnica f (ta-
koder epitet za sablja'), na -ina darovnina f
(Kosmet) »poklonjen novae i pokloni nevjesti o
svadbi«, na -ovit darovit »obdaren« (Piva-Drob-
njak i opcenito 15. i 16. v.), poimenicen na
-ost darovitost f, na -efljiv (upor. sramefljiv,
Ijubezljiv) darezljiv, poimenicen na -be darezlji-
vac, gen. -vca i na. -ost darezljivost f. Apstrak-
tumi na -ovstina darovstina, na -ba darba
(Kavanjin), odatle nodarbina »praebenda« (od
lat. praebenda > praebendarius > prebendar,
gen. -ara m »sluzbenik stolne crkve koji po-
sjeduje nadarbinu«. Denominali su na -iti: (po-,
na-) dariti, (po)darim, koji se nalazi i u drugim
slavenskim jezicima, odatle darilo (Vuk) i radna
imenica na -telj daritelj m prema f dariteljica;
na -ovati, -ivati, -uvati: darovati pf. (iz-) prema
impf, darivati, darujem (iz-, ispre-) = daru-
vati (hrv.-kajk.). Odatle radne imenice na -be
damvalac, gen. -aoca m pored darivalac m
prema f darivalica, na -telj darovatelj m, na
-nik darovnik m. Postverbali: darov m (17. i
18. v.) pored ddriv m (17. v.) = na -je uzdarje
n. U antroponimiji Daroslav (13. i 14. v.),
Bozidar.
Jos treba spomenuti da se osnova dad-
rasirena pridjevskim -io nalazi i u slavenskoj
mitologiji. Ovamo se moze staviti ime bozan-
stva dazbbogb »bozanstvo koje daje« ili po
drugom tumacenju imperativna slozenica:
dazb »daj« + bog »sreca«.
Sveslavenske rijeci su i kulturni termini
koji se posuduju. Najvise posudise Rumunji:
stcslav. aanb > danie f »Geschenk, Gabe«;
dazda > ddjdie pored dajdie, strum, dojde pi.,
sa docetkom od danie (unakrstavanje dvaju
slavizama) odatle dojnic »oporezanik«, s fr.
sufiksom -ier < lau -onus dajdier »poreznik«,
dar, pi. daruri, takoder teoloski termin sflnte
daruri, darui < darovati, -ujem (rumunjski
je slavizam od prezentske osnove), odatle
rum. apstraktum ddruiala f »darivanje«, pridjev
darnic »darezljiv« < aaebnb + rum. sufiks
-ic < lat-, »c««, preda < predati prema lat.
a da < dare. Prilozi z&dar »badava« sa zamje-
nom prefiksa za lat. in: indar, odatle i una-
krstavanjem obaju oblika inzadar, upor. ces.
zadar, zadarmo. Odatle rumunjska izvede-
nica: pridjev zadarnic, apstraktum zadarnicie
f »ispraznost« i glagol zadarnici. Od pod +
dati > a podidi, me podideste »ubermannt
mich«, od predati > a prididi < pridadi »svia-
dati
384
daviti
dati«, oboje od prezenta dadem, ne od infini-
tiva. Arbanasi posudise: darovi f »Geschenk,
Trinkgeld« = darove, postverbal od darovati
> me dhurue, dariais — sa metatezom dora-
vi's (Berat), me darovite, darovites, uz daje,
rabit.
Od veza s ie. jezicima koje su vec odavno
utvrdene, pomenimo samo neke paralele.
Infiks -ja- od dqjati pojavljuje se.u sanskr.
dayas »dar«, aanb nalazi se u lit. dunis, lokativ
kao dati = ie. dotei, lat. dos, dotis, posudeno
kao dota f, gr. ocooic,, datelj — lat. dator, san-
skr. data. Infiks -va- u davati nalazi se u lit.
davineti »dati«, dovana (istocno-lit. da-} »dar« =
sanskr. davane, u lot. ddwat »darovati«, sve
je od ie. *doy-, rasirenje od do-. Lik prid na-
lazi potpunu paralelu u lit. priedas »Zugabe,
Zulage«; dar odgovara tacno gr. Stibpov, dok
u lat. s formantom donum = sanskr. dana-;
datb je u lat. datio, koje je kod nas posudeno:
ddcije f. pi. »porezni nameti«. Ie. osnova do
nalazi se i u neindoevropskim jezicima: u
koptskom do- »dati«, asirskom na-danu »dati«.
Lit.: ARj 2, 217. 270. 272. 286. 309. 3,
959. 4, 6. 148. 155. 7, 258. 285. 724. 812.
818. 8, 12. 555. 561. , 13, 493-6. 708-9.
BI 2, 684. Mitdosic 39. 419. SEW 1, 170.
177. 179. 180. Bruckner 83. KZ 45, 55. 7ra-
utmann 56-57. WP 1, 815. Vasmer 1, 325.
326. 327. 329. Ribaric, SDZb 9, 178. Elezovic
1, 123, 239. 2, 88. 384. 532. Vukovic, SDZb
10, 383. Tentor, JF 5, 204. Tiktin 504.
506. 850. 1198. 1251. 1788. GM 6\. 83. 382.
460. 479-480. Trombetti 4. Zubaty, LF 28,
24. si. 118-119. KZ 57,278. Mladenov, SpBJl
6, 73. si. Sobolevski, Sldvia 7, 174. Boissin,
RES 27, 42. Meillet, RSI 6, 131. Strekelj,
ASPh 26, 436. Korinek, LF 65, 445-454.
Boisacq 186. Machek, RES 23, 58., bilj. 1.
Mid, HR 1934, 194. Moskovljevic, NJ 1, 82.
Maretic. Savj. 89.
dava f (17. v.) = ddvija (Vuk) = dovija
(Kosmet) »sinonimi: pravda (v.), raspra (v.),
tuzba (v.), proces«. U narodnoj pjesmi: ciniti
davti, daviju (Kosmet), ciniti davom koga
(Crna Gora, Boka). U davija je docetak -ija,
obican u turcizmima koji se u turskom svrsuju
na samoglas (tip kapu > kapija"), prenijet
i na one koji bi se mogli deklinirati. Upor.
oda > odaja. To se dogodilo zbog turskog
naglaska na posljednjem slogu. Odatle radna
imenica na -dfija: davudzija m (17. v., na-
rodna pjesma) = daudzija (Kosmet) »sino-
nim: tuzitelj« (primjer: komu je kadija da-
vudzija, nek muje bogjardumdzija) ; u mjesto a
nastalo je zbog toga sto se u objektu kaze
ciniti davu ili analogicki prema jardumdzija
(v), s kojim asonira. Denominali na -ati od
davija: davtjati se (Crna Gora) »sinonim:
pravdati se, suditi, preti se«, zadovtjati, -am
(Piva-Drobnjak) »optuziti sudu«, podavijati se
pored podovijati se pf. »poceti tuziti se pred
sudom«. Izmjena -da- > -do- moze se tuma-
citi uplivom prefiksa do-, tj. zadobiti (npr.
parnicu). Na gr. -osati: impf, davosati se, -sem
»tuziti se«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. da'va > tur. dava »Anklage, Pro-
zesse, odatle davaci) iz oblasti turskog sud-
stva: rum. slozenica deverdava »Geschaft,
Angelegenheit, Umsatz, Absatz« (v. dever),
bug. davija f (ovdje je -ija mjesto -a mogao
doci zbog izbjegavanja homonimije s pre-
zentom dava od davam), davadzija m, arb.
dave f = dava »Prozess«, davxhi m »Anwalt«,
grcko-arb. dafaleps »beschuldige«.
Lit : ARj 2, 307. 315. 4, 468. Elezovic 1,
119. Vukovic, SDZb 10, 384. 396. GM 62.
Skok, Sldvia 15, 340., br. 161. Mladenov 119.
Vaillant, RES 11,259.
tlavan, davna, odredeni vid davni = ddmni
(18. v., Dubrovnik, sa vn > mn) »antiquus,
prisais«. Odatle: prilozi davno, odavno =
odavno i odamno (Kosmet), nedavno, izdavna
(Vuk) = izdamna (ZK). Odredeni pridjev
na -nji < -bn -\ — zo : davnji, odatle jos sa -en
ddvnjen nisu usli u danasnji knjizevni jezik.
Prema skorasnji (v.) obrazovan je pridjev
davnasnji i davnjasnjT. Taj pridjev glasi u
Kosmetu prema prilogu odavno (o)damnosanj,
f -inja. Deminutivni prilog na -cko : odavnacko
(Kosmet). Ovamo ce ici mozda hrv.-kajk.
za ve »sada«. Izvedenica na -6«& je sveslaven-
ska iz praslavenskog doba od korijena dav-
koji se nalazi u stcslav. u prilogu dave »nekada«,
ocuvanom u slov. davi »kurz vorher, heute
fruh«. Taj je prilog upravo lokativ od imenice
*dava »proslost«, koja nije nigdje ocuvana,
a od nje je obrazovan pridjev na -bn. Nema
paralela u baltickoj grupi, ali ih ima u juznim
ie. jezicima (ie. *do/u/-): arm. tev »trajanje«,
gr. 6npov »dugo«, lat. dudum »nedavno«, du-
rare, sanskr. duras »dalek«.
Lit.: ARj 2, 307. 315. 4, 155. Elezovic 1,
122. Mladenov 119. Miklosic 39. SEW 1, 181.
Bruckner 85. WP 1, 780. Strekelj, DAW
50, 13. Boisacq 3 183. Vasmer 325-326.
claviti, davim (Vuk, 15. v.) (iz-, «-, po-,
za-) »etrangler, sinonimi: dusiti (v.), gusiti
(v.), potopiti (v.)«, sveslavenski kauzativ iz
praslavenskog doba (*aau/z'/-) za koji nema
paralela u baltickoj grupi. Odatle: na -nica
daviti
385
dazd
davnice f. pi. (17. v.) »bolest u grlu kad oteku
zlijezde«, postverbal iidava f (Kosmet) »po-
gibija, propast«. U Dusanovu Zakoniku udava
i znaci »hapsenje za dug«, ali tu moze biti
ista rijec koja i udaja od udati. Radne 'imenice
na -nik m prema -nica f: udavljenik prema
udavljen'ica (Kosmet) »sinonim: utopljenik
prema utop(lje)nica (Vuk, v.)«. U prasrodstvu
su: njern. tot - got. daubs, avesta 1. dual
preterita medija davldi »obojica se najedose
mesa«, frig, doos »vuk« < ie. korijen *dhey-,
u prijevoju dhon-.
Lit.: ARj 2, 315. 316. 4, 155. Elezovic 2,
381. Miklosic 40. SEW 1, 181. IF 31, 400.
Bruckner 85. Mladenov 119. Vasmer 326.
Trautmann 58. WP 1, 823. Boisacq 540-
541. 1112. Ostir,. WuS 3, 207. Uhlenbeck,
PBB 27, 115. 30, 272-273. Schmidt, KZ
57, 7.
davor (Srbija), takoder s -»' davori (Srbija)
pored davori (Vuk, narodna pjesma i dubro-
vacki pjesnici, Zoranie), uzvik koji se moze
udvojiti i primiti preda se cestice a, ali, aj, ej
»1° u narodnoj pjesmi izraz zalosti, prijetnje,
cuda i radosti, 2° hrabro, tapfer«. Izgleda kao
imperativ od impf, davoriti (18. v., Kavanjin,
Stolic i narodna pjesma) »pjevati davoriju«.
Upor. i Miklosicev nejasan citat davori muhe
o Stefani dbni sto patihb oh vasb. Miklosicu je
tu davori »altslovenisch« i mozda uzvik. Kao
uzvik sluzi takoder davorilo koje je pridjev
sr. roda. Od uzvika davar obrazovana je iz-
vedenica s pomocu -ija < lat. -ia: davorlja f
(17. v., Hektorovic, Gundulic, Kacic) »pjesma,
jamacno narodna; takoder epitet uz pjesma«
= davorlja f (Kosmet) »lumpovanje, pjevanje« =
davurija »cef, bijes« (objekt uz isteratf). Vazan
je Elezovicev citat iz Evlije Celebije 7, 364:
srpski, hrvatski i bosnjacki na glas pjevati kaze
se davori, davorimo. Upor. jos davorije f. pi.
»I° turska muzika, isto sto dambulhana (v.),
2° (sg.) velika tambura (narodna pjesma)«.
U vezi je licno musko ime Davor (17. v.)
koje Obradovicu znaci mitolosko slav. (?)
bozanstvo: klanjatl se Davoru i Koledu. U
novije vrijeme prevodilo se Martinus kao
Davorln. U Petranovicevoj narodnoj pjesmi
pominje se Davor-polje kao toponim za koji.
se ne zna gdje je. Postanje nejasno. Skaricu
jetokonglomeratdeiktickih cestica da(-a)(e~)vo-
-z(e)-i, Vaillantu drom. *daurl < lat. de
hac ora »od sada«. Oboje je kombinacija. Ako
je -or sufiks kao u tvor = tvor < dbhorb
od dah (v.), onda bi se moglo pomisljati na
izvedenicu od davati (v.) i uporedivati s
Dazdbbogb (v.). Ali ni za to misljenje nema
drugih dokaza osim to da je Davor licno
ime.
Lit.: ARj 2, 317. 318. Elezovic 1, 120.
Ilic, Brankovd kolo 18, 255. Skaric, Rad 242,
97 .Vaillant, PPP 13, 77-81. Perusek, ASPh
34, 50-51. Vondrak, Vgl. 1, § 523. Miklo-
sic 40.
da vr anisai i se, -sem pf. (Srbija, Gruza) =
davramsat, -llem (Kosmet, Mostar) = da-
vrdndisati se (Banja Luka) »podignuti se,
otresti se, oporaviti se iza bolesti«. Odatle:
uzvik davran, doro (hipokoristicki vokativ od
dorat), davran, dobro moje (Lj. Stojanovic,
valjda iz narodne pjesme), takoder i ddvrana
»drzi se, nedaj se, neboj se«. Balkanski turci-
zam (tur. davranmak »se remettre«) iz oblasti
lijecenja (Ijekarstva, medicine): bug. davran
i davrandis(y~)am koje je od turskog aorista
davrandt, kao i davrdndisati, a davran je impe-
rativ 2. L, ddvrana optativ ili 3.1. imperativa.
Lit. ARj 2, 219., s. v. dodan, 318. Elezovic
2, 504. Skok, Sldvia 15, 340. Mladenov 119.
dazd, gen. dazda m (16. v.) = dazd, gen.
dazda (Vuk, prema Marelicu akcenat neispra-
van) = dai, gen. dazja (Kastav) = daz, gen.
dazda (Dubrovnik) = daz (Lumbarda, Vo-
dice, Istra) = das, gen. dazja (Korcula) =
dazda f (Vuk, rod prema kisa), sveslavenska
rijec iz praslavenskog doba (*duzdf) za »1°
sinonime: kisa (v.), godina (ZK, hrv.-kajk.),
2° salamandra«. Kastavska je recenica: splja
dazju, koja se kaze »kad kisa pada, pa se sunce
malo pokaze«. Odatle: deminutivi na -ic i
-ic: dazdlc, pored dazdic, pridjevi na -bn
dazdan, dazna (17. i 18. v.), poimenicen s
-tk daznih m »1° kabanica, 2° sud kojim se
zelje zaliva (Stolic, nepouzdano)«, sa -jak (v.)
daznjak »salamandra«, na -en dazden (Vetranic),
odatle dazdenjak m »salamandra« = dezdenjak
(Samobor), na -Iv dazdiv, poimenicen s -ica
dazdivica f »aqua pluvia, kisnica«, na -Ijiv
dazjjiv (16. v.), na -ev, -evan, -evski dazdev
pored dazdevan, poimenicen s -ica dazdevica f
»1° catrnja, 2° kisnica«, s -ina dazjevlna f
(cakavski) »kisa, oluja«. Parasintakticka izve-
denica na -ica: odazdica f (Ljubisa) »gusta
magla iz kojeT prsi kisa«. Denominali: sve-
slavenski inhoativ na -ett: dazdjeti, dazdi
(iz-, Vuk, Stolic, Dubrovnik) = dazjl (Kastav),
deminutiv da&dikati = dazdukati. Vokal a je
nastao iz poluglasa & : stcslav. dlzdb, slov. dez,
gen. dezja (to se prikazuje antropomorfski
jer je subjekat glagola gre, hodi); ces. deif,
polj. deszcz, rus. dozdb. Debeli poluglas mi-
25 P. Skok: Etimologijski rjecnik
dazd
386
-de
jenja se u jery j>z > i: difd m (15. i 16. v.,
Marulic). Odatle: dtfdevica f (Vuk, Sarajevo)
»isto sto dazdevica«, dizdenjak m (Bosna)
»salamandra«. Osnovni se samoglas mijenjao
prema zakonima prijevoja kao u dahjduhldih
(v.). S prijevojnim stepenom u nalazi se u
nazivu za salamandra maculosa Laur.: duz-
devnjak »isto sto i dazdevnjak«. Preokrenuto u
druzde(v)njak (Visoko, Bosna, Margitic) zbog
eufemizma »jer dazdevnjak ne valja uznemiri-
vati (ko bi ga uznemirivao, postao bi gluh
jer da on vrisne)«, mozda i zbog toga da ne
da povoda vezi s duzd < mlet. doge < lat.
duce, dazd je ipak dao povoda da se prema
deklinaciji daz, dazda na nasoj jadranskoj
obali dekliniralo i duz, duzda i prema tome
se stvorio novi nominativ dusd s dofietnim d
koji nema nikakvog etimologijskog opravdanja.
Naziv za »salamandra« varira veoma u osnov-
nom samoglasu. Hirtz navodi 26 raznih vari-
janata koje fie zacijelo imati folklorne uzroke.
Postanje nije utvrdeno. Cinjenica je da nema
paralela ni u baltifikoj grupi ni u ie. jezicima,
ali se kusa tumafiiti iz ie. jezifinih sredstva:
Matzenauer i Bruckner vide vezu s lit. onoma-
topejskim glagolom duzgeti = duzgenti »pol-
tern, rasseln, drohnen, rfltteln« (subjekt andrd
»oluja«) sto nije semantifiki uvjerljivo, a Tru-
beckoj, Vaillant i drugi kompozitum od pridjeva
dus- »rdav« i u drugom dijelu -dim »nebo,
dan«, u znafienju »rdavo vrijeme«. Za takve
slozenice upor. dusmanin (v.). Berneker, Vasmer,
Mladenov i Endzelin uporeduju sa stnord.
dust, norv. duskregn »Staubregen, sitna kisa«
i njem. Dunst prema ie. korijenu dhou- koji se
nalazi u duh (v.) i dim (V.). Korinek i Holub
traze onomatopeju.
Lit.: ARj 2, 319. 431. 911. 4, 155. 8, 564.
Miklosic 55. SEW 1, 248. Bruckner 88. Vasmer
357. Mladenov 155. WP 1, 846. Trubeckoj,
ZSPh 4, 62-64. Endzelin, ZSPh 13, 78-80.
Ribaric, SDZb 9, 185. Maretic, Savj. 13.
Holub-Kopecny 42, Gorjaev 93. Pletersnik I,
136. Vaillant, RES 7, 112-113. BSLP 9,41-
42. Ivsic, Prace Baud. 68-78. Jakobson,
Belicev Zbornik 1937, 39,-45. Matzenaner
LE 1, 168-169. Kofinek, Stud. (cf. IF 54,
270). Scheftelowitz, KZ 54, 237-238. Kusar,
NVj 3, 338. Hirtz, Amph. 26-29.
de', samostalan (de) i nesamostalan (enkli-
tifiki) uzvik; kao samostalan udvaja se dede
pored ded (Vuk, 18. v., upor. hajdede) i po-
jafiava sa deiksom -ie > -r deder (narodna
pjesma), bez udvajanja der (16. v.), dere,
takoder s izmjenom -e > -a dera (narodna
pjesma), sa -la (prema ala, v.) dela. Kao ne-
samostalan uzvik dobiva lifini nastavak impe-
ratival dele pored dedete. Veze se sa nii\nu (v.):
nude pored nuder, s imperativom ilzmide,
iizmidere, ddjde, trosider, izididere. U 2. 1.
pi. imp. de ostaje umetnuto izmedu lifinog
nastavka -te i korijena: dojdete. U Kosmetu
se dodaje i drugim oblicima finitnog glagola:
zndmde. Sluzi za poticanje i nukanje (15. v.,
Marulic) ljudi i zivotinja, za prijetnju, odo-
bravanje kao i za nabrajanje. Prema ah stvo-
ren je deh (fiakavci, 16. —18. v.), takoder
delta u narodnim pripovijetkama. Samostalno
de s pojafianjima karakteristifino je za istocni
stokavski teritorij. Na zapadu enkliticnome
de odgovara enkliticno da: nuda (ZK) =
nude kap 2. 1. imp., nudate = nudele 2. 1.
pi., odida (ZK), nekada (ZK). U Crnoj Gori
veze se i sa ti (upor. etifiki dativ kao deiksu
u Hiti, konoti, hrv.-kajk. kajti »jer«): prilog
deti (Vuk) »slobodno« u primjeru Je I' def leci
spared njet Samoglasu e odgovara i: dir (16. v.)
kod Hanibala Lufiifia i Hektorovica. Pojacanom
nekadire »neka« kod Hektorovica odgovara ne-
kadare (ZU). Kod Ranjine i Naljeskovica do-
lazi der(e) mjesto ikavskog lika dir. Upor.
varijantu die u deiksi takode(r) (v.). Odatle
impf, glagol dekati, decern pored -am. prema
pf. deknuti, deknem (Vuk) »govoriti, zaviknuti de«.
Lik de pored da domaceg je i stranog podrijetla.
Elemenat d je istog podrijetla kao u da (v.),
tj. ie. demonstrativ. Dofietno -e[-a je kao u
cesticama te (v.), ta (v.). Jagic je mislio da je
postalo od imperativa dej od deje, deti (v.).
Kako dolazi i u tur. dilde koje je balkanski
turcizam tur. hayde, a u narodnoj pjesmi
uz tursku rijefi sarum de (v.), moze se uzeti
da se na Balkanu unakrstio domaci i turski
uzvik. Arbanasi posudise odera, dha. U cincar-
skom de »eh, bien, donc«, u istom znacenju kod
Novogrka u Epiru vxe, potpuno se poklapaju
s turskim de pored di »voyons, allons, depechez
-vous« kojim se pojafiava indikacija.
Lit.: ARj 2, 323. 330. 331. 333. 334. 339.
342. 360. 361. 413. 432. 452. Elezovic 1, 126.
129. 132. SEW 1, 192. 258. Deny § 1042.
Popovic, Sintaksa s. v. GM 83. 314.
-de 2 , u prijevoju -de > ikavski -di (-e —
-e, -i je lokativ), priloski je sufiks. Sluzi za
tvorenje zamjenifikih priloga koji znafie mi-
rovanje. Dodaje se zamjenifikom korijenu:
on- (v. onajj: ondje, ekavski dnde (takode
kod cakavaca, ZK), ikavski ondi »illic«; ov-
(v. ovaj}: ovdje, ekavski ovde (takoder kod
cakavaca, ZK), ikavski ovdi »hic«; upitno
k- (v. koj J): stcslav. kbde »ubi«: gdje, ikavski
-de 2
387
deboto
di, kadi (ZK), kade (Kastav) ; ovdje, ondje mogu
primiti preda se prijedlog od. Mijenjaju
tada o > a: odande, odavde. Pored tih oblika
s nejasnim a govori se po jugozapadnim kraje-
vima odanle, ondoie, dndolen pored odanle,
odavle, -d je stari sufiks u raznim jezicnim
grupama.
Lit: Vandrdk 2, 235. 487-8. 504. Leskien
402-4. AA 3, 74. ARj 8, 647.
debe, gen. -eta n (Vuk) »drveni sud izdje-
lan iz jednog komada sa zaklopcem«. [Od ar.
daba > tur. debbe »mijeh, tikva«. U BiH i
deba f, a znafii jedno i drugo i »mali mijeh u
kome se drzi maslo i si.«].
Lit. : ARj 2, 324. Skaljic 208.
debeo, debela (Vuk, 15. v.) (6-j = deblja
pored debeo, debela, odredeno debeli, -ela i
dibeo, dibela (Kosmet, e > i nejasno) »epais«.
U komparativu gubi sufiks -eh (upor. gubljenje
sufiksa u sirok-siri, sladak-sladi): deblji <
deb-ji, odatle apstraktum na -ina debljina f
pored debelina (16. v., upor. veksina pored
veci, ZK), denominal debljati, -am se (o-, u-;
za- Kosmet) pored debellati, debeliti (o-J (se),
odebeljeti, -im pf. prema impf, odebljivati,
-Ijujem pored odebelivatiflujem, pridjevi de-
beljast, imenice na -dcka j -ak j -as: debeljaia,
debeljak, gen. -aka, hipokoristik debeljko m.
Poimenicenje na -ica: debelica f pored dibe-
lica (Kosmet) »jedna trava«. Kod Suleka
debrlica f »asphodelus L.« je mozda stamparska
pogrjeska: r mjesto e. Pejorativna slozenica
, debelguza f (Vuk) = debelguza pored debelguza
(Kosmet) »koji ide rado u goste, a ne odlikuje
se vrednocom«, debelokorka f (Kosmet) »vrst
trave«. Izvedenice se prave od dviju osnova,
od pozitiva i od komparativa. Od osnove deb-
sa sufiksom -lo (upor. stablo, v.) je deblo n
(Vuk), prema kojem steblo (ZK). Pridjev je
zastupljen u svim slavenskim jezicima, osim
u ceskom i poljskom. U baltickoj grupi nalazi
se ista ie. osnova *dheb- s drugim sufiksom:
stprus. debikan »velik«, lot. depsis »mali debeo
djecak«. Izmedu drugih ie. jezika u prasrod-
stvu je njem. tapfer.
Lit: : ARj 2, 326. 328. 329. 8, 576. Elezovic
1, 127. Mladenov 122. Miklosic 40. SEW 1,
182. Vasmer 332. Baisacq 333. Persson, IP
35, 199-216. Endzelin, IP 33, 126. Ostir,
RSI 7, 23-24. Wood, MPh 11, 315. i si.
deboleca f (Perast) »slabost (tjelesna)«.
Od tal. apstraktuma debolezza obrazovanog s
pomocu sufiksa -ezza < -kllat. -ities, vlat.
-ilia od lat. d bilis > tal. debole (14. Y .).
Od tog pridjeva denominal na -iti izdebullt,
-im pf. (Mah'nska) »oslabiti«, zdebuli se je
(Pag).
Lit: DEI 1219.
deboto (Perast) = debato (Bozava), prilog
od tal. priloga di botto (Boccaccio, Dante)
»subito« [< mlet. deboto, Rosamani], od pri-
jedloga lat. de > tal. di i botto m postverbala
od buttare franackog podrijetla (fr. bouter)
»udariti«. Semanticki se poklapa s mahom (v.);
del < lat. de ilio (se. anno} umece se i u nase
tekstove u starim dubrovackim spomenicama
pred cifrom godine: na peti dan del 1096; de
u priloskoj slozenici dolazi jos u delongo (Pe-
rast) < tal. di lungo (17. v.) »di continuo,
diritto, lontano«. U narjecjima jadranske zone
brojne su sintakticke prevedenice tal. prijed-
loga di. To se vidi najprije u vezama gdje
tal. di s imenicom bez clana zamjenjuje nase
pridjeve materije: gropa ol bora, stol 61 darva
ili ol darva, motika dl gvozda, usi ol koze,
ubere jednu paucu od ruzge (Brusje) mjesto
ispravnih nasih pridjeva borov, drven, gvoz-
den, kozji, rozgin. Tako i u zamjeni de s
imenicom sa generickim clanom gdje je
zamjena za kao: cini usi ol targovca (= kao
trgovac, fa Vorecchio del mercantej. I posesivni
se pridjevi zamjenjuju tal. konstrukcijom:
ra po krvi odjarca (Ranjina, upor. u Vukovu
prijevodu l krvlju jarcijom = ni po krvi jar-
cevoj, Bernardin, lat. per sanguinem hircorum>
Ad Hebr. 9, 12.}. Upor. jos u svitu slavnu
(Zadarski lekcionar) = u svitu od slave (Ber-
nardin), na pristolju od suda sidjeli (Divko-
vic). Tako i onda kad bi se po nasoj sintaksi
imao stvoriti ktetik od toponima: Gospa od
Skrpjela (narodna pjesma, Bogisic), Gospa
od Zujana (Split) prema ispravnom Gospa
Sinj ska; dvorani od Siana (Kavanjin). Ta-
lijanska konstrukcija zamjenjuje i nas genitiv
sadrzine: at od vire (Radovcic), sakramenat
od ispovijesti (Kasic), upor. kod Marina Drzica
od tvoga demo pogleda siti bit; za partitivni
genitiv .'-i tri same stotine od junaka... bijase
prostro svoje satore (Zuzeri); za posesivni
genitiv rane od duse pokorne (Kasic). Osobito
je rasirena prevedenica (caique) talijanska
apozitivna konstrukcija la citta di Roma =
vlat. urbs Romde, gdje je kod nas ispravna
samo ona konstrukcija koja je i u kllat. urbs
Roma: Gora od Libana sjedi (Dordic), pus-
tinja od Kodes (Dordic), pod gorom od Srda
(Vetranie), goru od Stona (Glavinic). Odatle
dolazi fiesta upotreba apozitivnog genitiva u
deboto
388
def
dalmatinskoj toponomastici tipa rt Kriia
mjesto rt Krii, s brezuljcima Krvavog Brda
i Babina Kuta (Vodopic). Tal. da < lat. de
ad »kao« prevodi se takoder sa od: ti cinu
na svijetu od trgovca, kupujes, prodajes itd.
< tal. fare da mercante. Tako i kad da izra-
zava svrhu: zjmi grade volari u krsu kolibe
od ruznog vremena (Budak, selo u' Benkovac-
kom kotaru); di = od zamjenjuje prijedlog
o (v.) : Grci od njega (se. sjedinjenja) nikada
ne govore (Kanizlic), od sili pra »rasprava«,
o sili (Zakon vinodolski, 1288), od Hrvoja
svak spovieda (Plamotic), koji od ovoga govore
(I. Drzic).
Lit.: Cronia, ID 6. Hraste, BIF 8,48. Isti,
IF H, 81.
decembar pored dicenbar, gen. -bra (Rab)
= decembar (Lastva) = decembar, gen. -bra
(sluzben danasnji naziv na istoku) = dece-
bar, gen. -bra (12. y.) = decembar (15. v.) =
decembar (15. v., rekonstruirano, 1714) =
decemrij (1707) = dekambar (14. v.) = de-
kebar (1442) = dekembrij (1395) = dekemrij
(1367) = dektebar (15. i 16. v., analogijski
prema septebar i oktebar) »prosinac, pored
prosimac«. Od lat. pridjeva december (se.
mensis), s lat. pridjevskim sufiksom -to de-
cembrius (Marcelinus) > gr. -biz. Sexeufipioc,,
sitai, decembrio, pored decembre, dicembre (14.
v.). Nasi oblici objasnjavaju se razlicitim pod-
rijetlom, kao lat. ucena rijec sa izgovorom c
za velar, kao talijanizam sa izgovorom /' za
velar, kao grecizam sa c — k za velar i docetak
-ij < lat. -ias > sttal. -io, gr. -16c,. Nase analo-
gijske kreacije su ispustanje suglasnika m
pred labijalom prema oktobar < lat. October.
Prema torn nazivu je i zamjena kt za k. Ispus-
tanje b je takoder analogija prema nasoj grupi
mr (mrav, mrak) koja je u nasem jeziku mo-
guca na pocetku i u sredim (mrak, pamrav).
Lat. pridjev december izvedenica je od decern
s pomocu ie. pridjevskog sufiksa r (upor.
dobar, mokar)', deseti mjesec zove se zbog
toga sto je rimska godina pocinjala 1. ozujkom.
Ide u seriju rimskih numeralnih naziva za
mjesec. Upor. septembar, oktobar, novembar.
Lit. ARj 2, 329. 334. Kusar, Rad 118,
16. 23. REW 3 2498. DEI 1223, 1288. Vasmer,
GL 51.
decipat, -am se pf. (Veli otok, Bozava,
Cres) = decipdti se (Vodice, Istra) »1° inde-
bolire, oslabiti, 2° sich schwer verletzen
(Cres)«. Upor. krc.-rom. dezipuot. Od sttal.
dicipare (14. v.) = discipare (13. v.) < dissi-
pare > mlet. desipar, od dissiipare, slozenica
od prefiksa dis- i sapore »baciti«. Glede s> c
uspor. Valceka (Krk) < Val secco, cijec (v.).
Lit.: Cronia, ID 6. Banali 1, 179. Ribaric,
SDZb 9, 143. Tentor, ASPh 30, 189. REW 3
2684 DEI 1226. 1238.
decetati, -am impf. (Cavtat, Zore, ribarski
termin) prema impf, -va- na decetavdti (Budva)
»vaditi ribu iz mreze« = discetati (Mljet:
kad se salpaju mreze iz mora, ako se uhvatilo
ribe, onda je treba disceta). Od lat. (mozda
dalm.-rom.) discettare, prefiks dis- i captare,
iterativ od capere. Dalmatinski ribarski termin,
nije dosada potvrden na Apeninu.
Lit.: Zore, Rib. 351. Macan, ZbNZ 29,
207. 209.
decidat, -dm pf. (- na nesto, Dubrovnik,
Cavtat) »odluciti se«. Od lat. > tal. ucenog
decidersi (15. v.), od lat. prefiksa de- (prema
puckom tal. di-) i *cidere, od caedere »sjeci,
rezatk. Upor. internacionalno prema njem.
decidiran.
Lit.: DEI 1224.
deda f (Cres) »Maske, maskierte Person«.
[Tentor veze uz ukr. dt'tko, rus. dt'tka »Teufel«
sto Vasmer veze uz djed, kao tabu].
Lit.: Tentor, ASPh 30, 189. Vasmer 1,
353.
dedo m = deda = deda (Kosmet) »1°
sinonim djed, 2° tast, 3.° u djecjem jeziku:
mjesec, kao planeta (Kosmet)«. Odatle: prid-
jev na -in dedin (Kosmet). Ovamo zacijelo
kao metafora: dedak m (Vuk, 18. v., Vojvo-
dina) »sinonim budala« sa sufiksom -ak od
ludak (v.). Toga sufiksa nema u dedeliti (Du-
brovcani) »ludo govoritk. Postanjem je ono-
matopeja iz djecjeg govora, a moze biti i
posudeno iz tur. dede »Grossvater, Alter«.
Lit.: ARj 2, 330. 331. Elezovic 1, 129.
def m (Kosmet: udara u ~) »sinonim:
daire (v.)«. Odatle indeklinabilni pridjev detii
u vezi s biti »biti bolestan«. Postoji i kompa-
rativ deflija (f, narodna pjesma), denominal
na -iti deftli »lijeciti«, radna imenica na -cija
defcija m (Kosmet) »covjek koji udara u
daire za pare« prema f defcika (e < ij) »zena
koja udara u daire za novac«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. ddf > perz.
def > tef I def »odbacivanje, otiskivanje«,
defli) iz oblasti muzike i medicine: arb. def.
Lit.: ARj 2, 331. Elezovic 2, 506. Skok,
Sldvia 15,340., br. 163. GM 62.
defendzati
389
dekret
defendzatl, -dm impf. (17. v., Dubrovcani)
»braniti«. Od lat. > tal. defendere, difendere
(protivno offendere), od prefiksa de- > tal.
di- i nepotvrdenog *fendere. Ovamo idu i
pridjevi na sufiks -ivus, poimeniceni u z. r.
defenziva f i ofenziva s pridjevima na -bn >
-an defenzivan, ofenzivan. Neobican je u du-
brovackom romanizmu najprije prijelaz lat.
konjugacije -ere u nasu kategoriju na -ati,
dok je u drugim primjerima obican prijelaz
u kategoriju -iti: kiirit < currere, zatim pro-
mjena d u dt To znaci da dubrovacki roma-
nizam pretpostavlja morfoloski prezentski
partikularitet lat. -do > rom. -dio.
Lit.: ARj 2, 33'. REW 3 2517. DEI 1295.
deferenza f (asimilacija i-e > e-e, 17. v.)
= deferencija (14. i 16. v., Bozava, pravni
termin) »rasprava«. Od tal. differenza (14.. v.)
< lat. differentia, prijevod od gr. 6iacpopd,
od kllat. differre, kslat. differrere. Zamjena
di-de je venecijaniziranje. Internacionalni prid-
jev indiferentan (negativni prefiks in- i' part,
prez. differens) prosiren nasim sufiksom -bn
> an, diferentan (Mljet) »razlicit«,
Lit.: ARj 2, 331. Cronia, ID 6. Macan,
ZbNZ 29, 206.
degati se, -am impf. (18. v., Vuk, Kavanjin,
cakavci) »prepirati se«. Apstraktum na -bba
degba f »prepirka, rasprava«. Upor. degmati se.
Ne ce biti od gr. bba\ »pravica, pravda« kako
se predlaze u ARj.
Lit.: ARj 2, 331.
degenek m (narodna pjesma, pripovijetke)
= denderek (Vuk) »udarac stapom po taba-
nima«. Balkanski turcizam (tur. degenek) iz
oblasti kazni: bug. degenek. Oblik denderek
pretpostavlja umetnuto n pred dentalom,
*dengenek, disimilaciju n-n > n-r i asimila-
ciju d-g > d-d pod uplivom derati. U stvari
je to onomatopeiziranje turcizma.
Lit.: ARj 2, 331. '338. Tomanovic, IF 17,
213.
deglin m (Belostenec) »mac, noz«. Od njem.
Degen prema srvnjem. -I'm < nvnjem. -lein.
Lit.: ARj 2, 331.
degmati, -am impf. (Lika) »biti, lupati«.
Ako je tur. dog mek »lupiti«, nejasan je postu-
pak s turskim infinitivnim sufiksom -mek >
-mati jer se taj ne zadrfava u nasim glagol-
skim turcizmima, nego se nadomjestava s
gr. -isati (v.). Upor. denjati, koji je ekspresivan
kao i ovaj, i depati.
Lit.: ARj 2, 331. Skok, Sldvia 15, 340
br. 164.
depredati, -am pf. (16. i 17. v.) »smetnuti,
skinuti s casti«. Od lat. > tal. degradare >
digradare »isto«, prefiks de- > di- igradus »ste-
penica« > grado, grad (internacionalna rijec).
Internacionalno prema njem. na -frati <
-ieren degradirati, -gradiram = (asimilacija
e-a > e-e) degredirat (ZK) iz granicarskog
njemackog.
Lit:: ARj 2, 331. DEI 1236. 1300.
dek m (Dubrovnik, Konavli) »izgovor«.
Prema Budmaniju moze biti postverbal od
dekati (v.), ali moze biti isto sto arb. deg m
»List« < tur. dekk »friponnerie«.
Lit.: ARj 2, 332. Skok, Sldvia 15, 340.,
br. 166. GM 63.
dekan, gen. -ana m (18. v.) »1° najstariji
medu kanonicima, 2° glavar fakulteta, 3° gla-
var crkvenog kotara (slov. dekan pored tehant,
na -ija tehantija »njegov teritorij ili cast«
preko njem. Dechant)«, hrv.-kajk. arhidekan
(Belostenac) = vicijaspes (ZK) < vice +
archi + presbyter preko madz. esperest. Ucena
rijec od lat. decanas > tal. decano, stallet,
furl, degan, dean (odatle u Dubrovniku pre-
zime Dianis); decanus je obrazovano s pomocu
sufiksa -anus kao primdnus od primus (v.prman).
lit.: ARj I, 109. 2, 332. Pletersnik 2, 568.
REW* 2496. DEI 1221. Sturm, CSIK 6, 57.
dekika f (narodna pjesma) = dektk, gen.
-ika pored dakik (Kosmet) »sinonimi: cas (v.),
trenutak (v.), posudenica: minuta, sekunda«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
dakika od glagola dakka »klein schlagen«): arb.
dokike pored dekika f, dektk = dakik m.
Lit: ARj 2, 333. Elezovic 1, 121. GM
59. Skok, Sldvia 15, 340., br. 165. Lokotsch 466.
dekret A gen. -eta m (16. v.), ucena rijec u
crkvenom znacenju »papina odluka, naredba«,
danas opcenito administrativni termin »ukaz«.
Odatle na lat. pridjevski sufiks -alls, poime-
niceno u m. r. u pi. dekretali (17. v.) »papina
odluka, crkvena naredba«. Denominal na -ati
dekretati, -dm pf. (18. v.). Od lat. decretam,
decretalis, srlat. decretare, izvedenice lat. part,
perf. od decernere, prefiks de i cernere »vidjeti,
resetatk.
Lit.: ARj 2, 334. DEI 1229.
dektes
390
dembel
dektes m (Lika) »povodac od sindzira (v.)
ili gvozda omotan na ular od kajisa«. Budmani
sluti tursko podrijetlo.
Lit.: ARj 2, 334.
delet m (16. v., Marulio) »raskos«, pridjev
deletan (15. v.), na -ati deletati (15. i 16. v.),
u nasem jeziku denominal. Od lat. delectare >
tal.-tosk. dilettare, odakle internacionalni tali-
janizam poimenicen part. prez. na -ante dile-
tant m (Zagreb i hrvatski gradovi) »1° glumac
kome to nije struka, amater, 2° knjizevnik
nestrucnjak«. Latinizam delektati, -am impf-
(17. v., Dubrovnik). Tal. diletto je postverbal od
dilettare; de mjesto tosk. di upucuje na sjevernu
Italijuj delectare je iterativ od delicere, prefiks
de- i/flcwe»primamljivati«. Upor. arb. dhelatar.
Lit.: ARj 2, 334. DEL 1303. GM 84.
deli, indeklinabilni pridjev kao epitet za
alku i kad dolazi pred licno musko ili zensko
muslimansko ili krscansko ime (npr. deli
Asian-beg, deli Magda/ena) ili prezime (npr.
Deli Simunovic, 16. v., danas haplologijom
De/esinovic, ZK) = delija m (Vuk, 16. v.) =
delija (Kosmet) »1° lako oboruzan konjanik,
2° vezirov vojnik, 3° junak«. Odatle: pridjevi
na -in i -ski delijin, delijinski > deUjski; apstrak-
tum na -luk deliluk (Vuk) »ponositost, oho-
lost«t hipokoristicke izvedenice na -ko, -konja
de/ko i delkonja m »1° sila, Ijudetina, 2° ugic
(v.)«; slozenice delibasa m (Vuk) »koji zapo-
vijeda delijama, rodu lake konjice u turskoj
vojsci koja je sluzila kao prethodnica i kao
vod puta i koja je cinila hordu oblasnog vezira«;
odatle pridjev na -in delibasin, poimenicenje
na -lea delibasinica f»njegova zena«; de/lkan/lja
m »momak«, od turske izvedenice na -11 od
dellkan »luda krv« (prema ovom turcizmu obra-
zovana je nasa rijec velikan, gen. -dna, v.):
dellustavci, gen. deliustavaka pi. m. (Vuk)
»treci dan po krsnom imenu« (v. ustavci);
u toponimiji Delibiate (Vojvodina); denominai
na -ati delijati se »hvaliti se«, odatle radna
imenica na -as delijas m (Kacic). Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (tur. deli »ver-
riickt, wild, tapfer« < ar. delll »lud«; delikanh
»jeune homme«) iz oblasti vojnistva: rum.
deliu »mutig, wohlgebaut«, bug. deli, delibasa,
dellkanllja, cine, deli, ngr. prezimena tipa
Delijdnis »hrabri Ivo«.
Lit.: ARj 2, 334. 336. Mladenov 124.
Lokotsch 506. Deny 339. Skok, Sldvia 15,
341, br. 167. Elezovic 2, 505. Pascu 2, 130.,
br. 412. Miklosic 40. SEW I, 183. Lalevic,
NJ I, 172.
delikat (Perast) = delikat (Bozava), (sa
zamjenom sufiksa -at koji se osjeca kao nas
nastavak participa perf. pas. na -t drugim
nasim sufiksom part. perf. pas. na -an; rije-
dakslucajuitalijanizmima)<to/z£a«(Dubrovcani)
= dilikan (17. v., Dubrovnik) »mekahan,
slab, njezan, izabran«. Od tal. delicatoldilicato,
mlet. delicao < lat. delicatus, obrazovano od
prefiksa de- i iste glagolske osnove od koje
je i delet (v., llcere < lacere »primamljivati«)
s pomocu sufiksa -dtus. Kao internacionalan
pridjev dobiva kod nas opci pridjevski su-
fiks -bn > -an delikatan (tako danas opcenito;
vec kod Obradovica).
Lit.: ARj 2, 336. 397. Budmani, Rod 65,
166. Crania, ID 6. DEI 1240. REW 3 2538.
delubija f (Dubrovnik, Potomje) »pljus-
taviiia kise, prolom oblaka«. Poluucena rijec
od tal. diluvio m (14. v.) »inondazione pluviale«
< lat. diluvium (od diluere, prefiks de- i luere
— lavare). Femininum se objasnjava kao lat.
n. pi. Glede di- > de- upor. fr. deluge »potop«
i deferenca. Glede vt- > b upor. u Bergamu
lubiac »divoratore«. Ovamo ide mozda kao ter-
min naseg krsa (krasa) dullbaido- f »1° krska
(kraska) uvala, 2° veca ponikva i slijepa do-
lina koja se nalazi pod gustom sumom, pa je
stoga mracna i veoma ogranicena vidika a
usto tesko pristupacna, 3° velika dolina u
divoseoskom Velebitu, 4° kod Lickog Lijesca
ime sume, gora (oronium) i 5° selo (toponim),
6° prezime: Duliba, Dullbic«. I taj se oblik
moze objasniti lat. n. pi. kao delubija. Glede
grupe vt > bi upor. Olib < alluvium, odali-
bati. Metateza i-u > u-i nastala je mozda
prema dubok. Na Sardiniji, u Bergamu i
Piemontu diluviare je dobilo metaforicko zna-
cenje prozdrljivosti, u duliba kao i u Olib
odnosi se na rad voda, kise itd. Za dulibaldo-
v. i do 1 .
Lit.: ARj 2, 883. Dugacki, HE 5, 421.
REW 5 2643. Zore, Tud. 1. DEI 1304.
dembel m (Vuk) = dembel pored denbel,
fem. dembela (Kosmet, ovdje imenica i prid-
jev) = delben (narodna pripovijetka, meta-
teza m-l > l-n) »covjek trom, lenjiv«. Odatle
denominal na gr. -isati: dembelisati l (Vuk) i
na -ija dembe/ija f Balkanski turcizam (tur.
tenbel') iz oblasti moralnog zivota: rum. tembel,
bug. dembel(iri), ngr. vteu.,jieXic„ arb. demel
(Skadar).
Lit.: ARj 2, 334. 336. Lokotsch 2064. Ele-
zovic 1, 130. GM 63. Korsch, ASPh 9, 673.
GM 63.
deme
391
denjiz
deme, gen. -eta n (Vuk) »sinonim: naramak
(v.), svezanj, snop, breme« uz demet (BiH)
[< tur. demet »snop, buket«].
Lit.: ARj 2, 336. Skdljic* 211.
demek, prilog (Makedonija; govore ljudi
koji ne znaju turski) »to jest, naime«. Balkan-
ski turcizam (tur. demek olur ki) iz oblasti
priloga: cine, demeq »c'est-a-dire«.
Lit.: Pascu 2, 130., br. 407.
deminjati, -dm pf. (Lika) »ostaviti s ne-
pomnjom na takovu mjestu da se ne moze
vise naci«. Budmani pomislja na tal. uceno
diminuire < lat. diminuere (odakle je grama-
ticki termin, deminutiv pridjev na -Tvus od
part. perf. deminutus), ali se torn supozicijom
ne objasnjava ni konjugaciom tip -ati < tal.
-ire, niti znacenje.
Lit.: ARj 2, 336.
demir m »sinonim: zeljezo, gvozde«, samo
kao epitet uz pendzer (u narodnoj pjesmi se
odvaja sa se: na demir se pendzer naslonio,
Vuk 3, 227), moze se ispustiti, i na -ft' demirli
kapija (v.); slozenica: demir-trava f (Nis),
koja se zove i ocobajka (v.). Odatle: radna
imenica na -dzija demlrdzjja m (Kosmet)
»kovac, gvozdar«. Takoder muslimansko licno
ime Demir (Kosmet), odatle toponim na
-ovac Demirovac (selo, Bosna) i slozenica
Demir-kapija (toponim u Vucitrnu). Upor.
starije slozeno ime Timur Leng > Tamerlan
u Evropi. Balkanski turcizam (tur. demir) iz
oblasti kovina: bug. demir. U hrv.-srp. je
demir samo pjesnicki epitet koji nije uspio
potisnuti zeljezo i gvozde.
Lit.: ARj 2, 337. Elezovic 1, 130. Mladenov
124. Lokotsch 508.
demon m (14. v.), s pridjevom na -bsk
demonski, demun (16. v.) > demunski, »zao
duh«. Od lat. daemon (2. v.) < gr. 6cdu(i)v,
gen. -ovoc; > tal. demone, internacionalna
ucena rijec.
Lit.: ARj 2, 337. DEL 1245.
denak, gen. denka m (Mikalja, Bella, Stu-
lic) = denjak, gen. denjka (Vuk; Kosmet po-
red denjek, gen. denjka) »sinonim: tovar,
bala trgovacke robe,'zavezljaj (v.), svezanj (v.),
smotak (v.)«. Odatle: deminutiv na -ic denclc,
pridjev na -bn decan (~a roba). Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. > tur.
teng(e)ldenk(c) »poids, petite mesure, quart de
drachme, Ballen«) : rum. tenghiu, bug. denk, pi.
denkove, arb. denk-gu »Garbe, Band, Ballen«
cine, tenghe »quart de drachme«, ngr. xeyYt-
Upor. tek (v.).
Lit: ARj 2, 337-8. Elezovic 1, 131. Pascu
2, 169., br. 1061. Tiktin 1577. GM 63.
denigati, -am pf. (Marulic) »ne dati«. Od
lat. > tal. denegare, dinegare, ucena rijec,
prefiks de i negare »nijekati«.
Lit: ARj 2, 338. DEI 1248, 1309.
dentijera f (Dubrovnik, Cavtat) »umjetno
zubalo«. Od tal. dentiera, izvedenica s pomocu
fr. -iere > tal. -iera < lat. -aria od lat. dens,
gen. -lis »zub«.
Lit.: DEI 1250. REW 3 2556.
denuncijati, -am pf. (14. v., Krcki statut)
»tuziti«, danas opcenito prema njem -ieren >
-irati denuncirati, -nuntirdm pf. »prijaviti«. Post-
verbal denuncila f (14. v.) »tuzba« = (disimi-
lacija n-n > n-l') deluncija f (Dubrovnik, Zore).
Od lat. > tal. denuntiare (prefiks de i nuntiare,
denominal od' nuntius), ucena rijec.
Lit: ARj 2, 338. DEL 1251.
denjati 1 , se, -am impf. (Perast, Boka, Krtole,
Dubrovnik, Cavtat, Cilipi, Bozava, Kuciste,
Sibenik) »(u)dostojati se« (prevedenica). Pridjev
na tal. -ofo < lat. osus: denjoz (Sibenik,
Kuciste) »koji hoce nesto da ucink. Postverbal.
s tal. prefiksom des- < lat. -dis dezdenj m
(16. v.) »preziranje, nemarenje« od impf,
na -va- dezdenjavati, -dm »ljutiti se«. Od tal.
degnare < lat. dignare, denominai od pri-
djeva dignus, disdegnare < vlat. disdignare
mjesto kllat. dedignari. Upor. arb. denjoj
»wiirdige«, denj (Skadar). Internacionalni ap-
straktum na lat. -tate > -tet dignltet m »do-
stojanstvo«.
Lit: ARj 2, 338. 368. Crania, ID 6. REW 3
2639. DEI 1235, 1334.
denjati 2 , denjam impf. (Dalmacija, Pod-
gora /-?/, Pavlinovic) (fe-) »koga mlatiti sa-
kom«. Ekspresivan glagol koji nije dovoljno
utvrden u narodnom govoru. Upor. degmati
i depati (v.).
Lit: ARj 2, 338.
denjiz m (narodna pjesma) »sinonim: more«.
U narodnom govoru nije potvrdeno. Upor.
bug. slozenicu denizkadaif m »lisaj«. Od ar.
deniz > tur. denis istog znacenja.
Lit: ARj 2, 338. Mladenov 124.
depati
392
dereglija
depati, depam impf. (Dubrovnik) prema pf.
depnuti, -nem (Vuk) (po-, z~) pored depili,
-am (Vuk) »biti, tuci, udariti, lupiti«. Pf.
podepati, pbdepdm (Dubrovnik) »pogaziti«; zde-
lati se metafora je »odebljati, ogojiti se«. To
znacenje ima pejorativni pridjev z. r. d'epna
f (Vuk, Dubrovnik) »zdrava i debela djevoj-
cura ili zenturina«, pridjev na -ost depnast =
depna, s prefiksom i- zdepast = zdepnast
(Vuk), zdenkast (Vuk, Boka). Nejasna je va-
rijanta snepast (Brae) »covjek malen, a preko
mjere tust«. Upor dezjnekast (Lika) »malena
i debela stasa«. Upor. za takov semanticki
razvitak nalupati se »najesti se«. U Lepetanama
(Boka Kotorska) k mjesto p dekoti, dekdm
(na-, iz-} »lupati«; zdeknuti, -nem (Dubrovnik)
»1° udarcem odbaciti neki manji predmet, 2°
krepieren«. Te izmjene u suglasniku dokazuju
da se glagol osjecao kao ekspresivan, onomato-
pejski. Upor. jos moguce veze s ekspresiv-
nim glagolima degmati (v.) i denjati (v.) koji
su takoder semanticki zajedno vezani. Pred-
laze se prasrodstvo s gr. 6ei|>ff> »knete, walke«,
arm. top'el »schlagen«, ie. dept- »stampfen,
stossen, kneten«.
Lit: ARj 2, 338. 10, 224. BI 2, 835. To-
manovic, IF Yl, 208. Pedersen, KZ 36. 323.
38, 342. WP 1, 786. Petersson, KZ 47, 285.
Loewenthal, KZ 37, 389.
depozit m (15. — 17. v., i danas kao sudski
termin) »ostava«. Ucena rijec. Od lat. depo-
situm (poimenicen part. perf. od deponere,
prefiks de i panere »postaviti«) > tal. deposilo;
lat. depostum nalazi se u fr. depot koje se
kao internacionalni francuzizam uporebljava
i kod nas kao bankarski termin. Odatle i
amerikanizam dipa (ZK) »stanica, kolodvor«,
rijec koju donesose ljudi sto idahu na rad
u USA. Ovamo ide jos apstraktum na -jo
dispozicioni (17. i 18. v.) = (danas obicnije na
-icija < lat. -itio) dispozicija, pridjev na -ivus
prosirena na -bn dispozitivan, propozicija,
prepozidja.
Lit.: ARj 2, 339. 415. DEI 1253.
depsti, debem impf. (Srbija: Vranje, Les-
kovac i okolica) »vrebati, pruziti«. Potvrdeno
samo u prezentu. Ne zna se afektivna vrijed-
nost. Nije zrelo za etimologiju.
Lit: ARj 2, 339.
deputat, gen. -ata m (18. v.) »poslanik« =
(prema njem. Deputierter sa zamjenom njem.
docetka -ter > -be) deputirac, gen. -irca
(18. v.). Poimenicen part. ' perf. na -atus
deputatus »izabran« od deputare [> tal. de-
putatoj, prefiks de- i putare »odrezati, cijepiti«.
Odatle apstraktum na -io, gen. -ionis > -atio >
-adja deputacija f »delegacija«. Ucene rijeci.
Lit: ARj 2, 339. DEI 1254.
der m (Perast) = dero (Rab) = (sa rom.
dvoglasom ie) der (Crmnica, Budva, Ljubisa,
Tivat, Prcanj) »1° vapnena zemlja zute boje,
ledina, ni kam ni zemlja (mrvi se, der se ore;
ima sikare; nije plodna; u njemu bude mas-
lina); 2° toponim«. Augmentativ na -ina
dericina (Dubrovnik) = derma (Prcanj). Odatle
mozda na -oca Deraca (lokalitet, Bogdasic).
U srednjovjekovnim listinama derrus, derrum,
darrus. Sa dvoglasom e > ia dara (Sutomore).
U Budvi se razlikuje der i pentdl, u Prcanju
deru je slicno zeg, samo taj ljuci. Jednu strminu
od dera zovu u Prcanju Prljaga. Prema Alessiu
predilirska je rijec darrajderra, srodna sa
terra, tellus, prema Skoku ilirsko *darno\
derno, arb. djerre (Gege) »Brach«, djerr,-i
»Brach, Brachacker«.
Lit: ARj 3, 4. Kusar, Rad 118, 22. ASPh
2, 582. Skok, ZRPh 54, 459. Alessio, REB
3, 249-251. DEI 1258. Petkovic, JF 17, 289.
dera f (Novi Marof, hrv.-kajk., i slov.
dera »D6rrboden«) »sinonim: tlaka, robota«. Iz
srvnjem. derre, u korusko-njem. dar.
Lit.: ARj 2, 339. SEW 1, 184. Strekelj,
ASPh 14, 521. Pletersnik 1, 132.
derbedenica m (Vuk, s disimilacijom r-r >
r-n) = derbederina m (s augmentativnim su-
fiksom, narodna pjesma) »sinonimi: skitac, skit-
nica«. Od tur. derbeder »prosjak, skitac«.
Lit. : ARj 2, 342.
deredza f (Bosna i Hercegodina) = dered&a
(Kosmet) »stepen, stanje«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. deredze) iz oblasti
turske uprave: bug. deredze n. Zamjena docet-
nog -e > -a je kao u casa (v.).
Lit.: Elezovic 2, 506. Mladenov 125.
dereglja f = dereglija (Vuk) »veliki ca-
mac«. Od madz. dereglye, odakle su i drugi
nazivi za splavi na rijekama kao kerep (v.),
komp (v.). Ova se madzarska rijec nalazi i u
slovackom i u ceskomoravskom. Stoji zacijelo
u vezi s plovidbom na Dunavu. Etimologijski
nije objasnjena. Pomislja se na tursku izve-
denicu na -li: dirakli (se. garni > demija,\).
Bila bi prema tome identicna s direklija (v.),
koja ima sasvim drugo znacenje.
Lit: ARj 2, 342. Gombocz - Melich 1321.
deres
393
desenJEti
deres m (Posavina, Hrvatsko Primorje, Me-
dumurje) »konj bijel a malo ridasi«. Odatle
na -ka dereska f. Od madz. izvedenice deres,
od ugrofmske rijeci der »pruina« s pomocu
sufiksa -es (upor. bi'rus), a nalazi se jos kao
posudenica u rumunjskom, ukrajinskom i slo-
vackom. Od iste madzarske rijeci je i derez m
(Vuk, Srijem) »klupa pri kojoj je privezan
onaj kojemu se daju batine«. I ta se nalazi u
slovenskom, njemackom, prikarpatsko-ruskom,
slovackom i rumunjskom.
Lit: ARj 2, 342. Gombocz - Melich 1316.
1324-1325.
dereza f (Sulek) = derezga (Sulek) »divlji
persun (v.)«. Prvi oblik nalazi se i u drugim
slavenskim jezicima, kao rus. dereza »galium
aparine«.
Lit.: ARj 2, 342. Vasmer 1, 342.
derman, gen. -ana m »lijek« = derman, gen.
-ana (Kosmet) m »izlaz, spas«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. > tur.
derman »rjesenje, lijek, snaga, sposobnost«) iz
oblasti medicine: arb. derman m »Heilmittel«.
U ARj nije dobro protumaceno znacenje
rijeci.
Lit: ARj 2, 344. Skok, Sldvia 15, 341.,
br. 171. Elezovic 1, 131. GM 64.
dernek m (Vuk, Bosna i Hercegovina,
Dubrovnik, Cilipi) = dernek, gen. derneka
(Kosmet) = drnek (sjeverna Dalmacija,
Pavlinovic) »1° sinonimi: sajam (v.), vasar
(v.), 2° kao mamurluk i nesposobnost za rad
(Kosmet)«. Odatle na -usa drnekusa f »vinova
loza crnog grozda (Dalmacija)«. Od tur.
dernek »veselje, svadba, pirovanje, igranka, lum-
peraj«.
Lit: ARj 2, 344. 785. Elezovic 1, 131.
dert m (Vuk, 18. v., Kosmet, Bosna i
Hercegovina) = dna f (jedanput, 18. v.; nije
potvrdeno u narodnom govoru) »sinonimi : mu-
ka, nevolja, briga, jadi«. Odatle: indeklinabilni
pridjevi na -li dertli, koji moze imati komparativ
dertlji, na -bn drtan, -tna (Martie, Pavlinovic,
Dalmacija), mozda odredeni derni (Vuk) »ne-
srecan, jadan« (taj posljednji moze biti i
Tinakrstavanje hrv. pridjeva od drijeti, v.).
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
dard, istog ie. korijena kao nase derati > tur.
dert') iz oblasti osjecaja (tip sevdah): bug. derd
pored dert, arb. dert-di »Schmerz«. Odatle
jos slozenica muladert i denominali na -ovati
dertovat, -ujem (Kosmet) i na -iti razdertiti
se, -im pf. »sinonimi: raskariti se (v.)i zabr-
nuti se«.
Lit: ARj 2, 344. 794. 7, 132. Elezovic 1,
132. Skok, Sldvia 15, 341, br. 173. GM 64
Miklosic 42. SEW 1, 185.
derveciti se (Vuk) pored pf. oderveciti se,
odervecim »nagnuti se na) stranu« f= odevre-
citi se, BiH]. Isto znaci oderveljiti se, oder-
veljtm (Vuk). Taj nije potvrden bez prefiksa.
[< tur. devrik »prevjesen, prevaljen«].
Lit: ARj 8, 578. Skoljic 498.
derven, gen. -ena pored derven m (Kosmet)
»1° vazdusnoj struji izlozeno m,esto, 2° sino-
nim: klisura (v.)«. Toponim Dementa f (Bosna,
femininum prema klisura). Balkanski turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
der »vrata«, u prasrodstvu s dvor, v, bend
od inf. benden »zatvoriti, upor. Na Bendbasi,
Sarajevo; svezati« > tur. narodsko dervent
»tjesnac, zdrijelo«): bug. dervent, arb. derven
»Engpass« (-t otpalo jer se identificiralo s
padeznim nastavkom, odatle derven u Kos-
metu).
Lit.: ARj 2, 344, Ekzovic 1, 131. GM 64.
Mladenov 125. Vasmer I, 340.
dervis', gen. -isa m (Vuk, 15. v.) = dervis
(Kosmet) »muslimanski redovnik, kao ka-
ludjer, fratar«. Odatle: pridjev na -ski derviski
(Vuk), augmentativ na -ina dervisina m (Vuk).
Nalazi se i u toponomastici. Balkanski turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. derves »pro-
sjak« > tur. narodski dervis) iz oblasti musli-
manske religije: bug. dervis(in), cine, dirvis,
ngr. VTepPtonc/oep-.
Lit. : ARj 2, 345. Elezovic 2, 506. Mladenov
125. Pascu 2, 131,. br. 418.
dervis 2 , gen. -isa m (Vuk) »siljak od gvozda
kod cizmara, opancara, curcija«. Od tur.
direvij
Lit: ARj 2, 344.
desen j ati, -flaa pf. (17. v.) »naumiti, izu-
miti«. Postverbal desenj »namjera«. Impf.
disenjdvati, -senjdvdm (Potomje) »crtati«; (na)-
sinjdti (ZK) »nisaniti, ciljati«. Od lat. designare
(prefiks de i signare od signum) > tal. uceno
designare »indicare« i disegnare, postverbal
disegno »progetto«. Internacionalno prema njem.
-ieren > -irati designirati, -signiram. Preko
njem. segnen (< lat. signare} > zegnjati (ZK)
samo u formuli bog zegnja(j) »bog blagoslovi«
koja se kaze kad tko sretne ljude pri rucku.
Lit: ARj 2, 348. REW 3 2596. DEI 1260.
deset
394
desiti se
deset (Vuk) »10«, baltoslavenski i svesla-
venski glavni brojnik, iz praslavenskog doba,
indeklinabilan danas u knjizevnom i sao-
bracajnom jeziku koji se na njemu osniva.
Nekada se deklinirao kao imenica deklinacije
i, tako u stcslav. Bio je prema tome apstrak-
tum po toj deklinaciji i odgovarao po znacenju
gr. bzxcu;, -dooc, koja je rijec postala inter-
nacionalna: dekdda f. To je bilo i prvobitno
znacenje: deset je znacilo »prva dekada«. Da-
nas se moze deklinirati samo u narjecjima,
upor. desetim Ijudem (ZK) »desetorici ljudi«.
Izvedenice su: na -dk desetak, gen. -dka m
(ZK) »1° kabao koji sadrzi deset polica, 2°
razna druga znacenja«, na -aia desetaca f
(Boka), na -acka i -akinja desetacka f = deseta-
kinja i »bacva«, na -ica desetica f (Mostar)
»banka od deset kruna«, na -ina i -inja de-
setina f (Vuk, i u drugim slavenskim jezicima)
»1° deseti dio, 2° decima« = desetinja, odavde
na -ak i -car desetinjdk m = desecdr, gen.
-dra (Vuk, 14. i 15. v., Crna Gora) »1° onaj
koji kupi desetinu, 2° koji zapovijeda 10
vojnika«, na -nik desetnik (i u drugim slaven-
skim jezicima) »u novije vrijeme kod neka-
danjeg hrvatskog domobranstva za kaplar <
tal. caporale, njem. Korporal«, na -rijak de-
setnjdk O'edanput, 18. v.), na -ar desetar, gen.
-dra m »isto sto desecar«; na -hBa desetka f
(18. v.) = desetka (Kosmet) »karta, tramvaj
broj 10«. Pridjevi na -w od desetak, gen.
desetka u odredenom vidu: desecani (Vuk, glede
-cani upor. desecdr i devecani, odavde c i u
desecdr) »u koga je deset dijelova ili stvari«
i deseti, koji je sveslavenski, na -erl-or de-
seter = desetar. Odatle slozeni pridjev dese-
terbstruk, poimenicenfa na -ica desetericaj
-erica f = sr. r. desetero, denominal pf. raz-
deseteriti »razdijeliti na 10 dijelova« pored impf.
razdeseterivati. Pridjev deseti poimenicuje se
s-bk: desetak, gen. -tka m. Odatle denominal na
-ovati: desetkovati, -ujem i (od desetina) desetino-
vati te na -iti, odatle pf. razdesetiti, razdesetim.
Druga dekada oznacuje se u stcslav. sin-
tagmom ieabm, na desete (16k. sing.), dva na
desete i tako sve do devetnaest. Ta sintagma
stegnuta je danas u jednu rijec zbog brzine
potrebne pri brojenju, i to tako da su ispus-
teni suglasnik d i samoglas e: jedanaest, dva-
naest, petnaest, sesnaest, sedamnaest, osamnaest,
devetnaest. U narjecjima nastaje suglasnik j iz
drugog dijela silaznog diftonga ae > aj: jedin-
djst (ZK) itd. U ostalim dekadama do sio ne
gubi se nista u knjizevnom i saobracajnom,
jeziku koji se na njemu osniva: dvadeset, trideset
itd. do devedeset; deset u ovoj slozenici je
stari genitiv plurala deklinacije na -/. Odatle je
prenijet gubitak docetnog -e i u sintagmuyerfm?
na desete. U narjecjima ima i ovdje kracenja.
Ispusta se d, ali se ne ispusta e : dvajset prema
trideset, pedeset itd. (ZK). Prema tome staro-
slavenski dekadski sistem brojenja ocuvao se
do danas za razliku od Kelta kojih se vigezi-
malni sistem djelomice ocuvao u francuskom
(80 = quatre vingts). Oba sistema potjecu od
brojeva prstiju. Broj prstiju na ruci odgovara
dekadskom sistemu, a broj svih prstiju na raci
i na nozi vigezimalnom. To misljenje potvr-
duje i etimologija.
U brojniku deset suglasnik s nastao je iz ie.
k > s, a e iz palatalnog nazala e (stcslav.
desjtb, rus. desjatb, polj. dziesiec) < ie. m.
Docetno -10 je isti sufiks koji npr. i u vlast f.
Tako je i u baltickoj grupi: stlit. desimtis,
danas desimt = arb. dhjete = u sanskr. da-
catis, gr. batcu; »dekada«, dok je taj brojnik u
lat. decern, gr. oexa, sanskr. daca, avesti dqsa,
njem. zehn, bez sufiksa za apstrakta. Ie.
oblik dekm je prema tumacenju kompara-
tista slozenica koja u prvom dijelu de- sa-
drzi brojnik dva, a u drugom km rijec srodnu
s njem. Rand »ruka«. Prema ovom tumacenju
brojnik je znacio »dva maha rukom«. Rumunji
posudise od Slavena u potpunosti dekadski
sistem. Njihovi brojevi unsprezece itd. tacno
odgovaraju stcslav. sintagmi jedtnt na de-
sete, patruzeci opet tacno cetyre desetb.
Lit.: ARj 2, 348. 351. Miklosic 43. SEW 1,
187. Bruckner 110. Vasmer 346. Trautmann
53. Mladenov 125. Elezovic 1, 132. GM 86.
Boisacq* 172. Meillet, BSLP 29, 29-37.
RSI 3,166. Iljinski, ASPh 34, 5-6. Sturtevant,
AJPh 48, 247. i si. Corovic, ASPh 29, 509.
desijeza f (samo kod Mencetica, u stiho-
vima: nu Hepe nje kosi [ pomisli malo svaki
desijezpm (var. lectio s desizom) ke nosi I za
gizdu vas zitak) poklapa se sa tal. deslo I disio
(16. v.) »desiderio« kao i sa ucenom desidia
(14.-16. v.) < lat. desidia »piacere, pigrizia«,
*desedium, od sedere.
Lit.: ARj 2, 354-5. Skok, PPP 18, 297.
REW 3 2590. DEL 1260. 1261.
desiti se, desim (Vuk, do- u narodnoj pjes-
mi, za-) = desit se pored des'ii (Kosmet)
»dogoditi se, nalaziti se negdje, sresti, naba-
sati« s prefiksom vs- > u-: pf. udenti (se)
»urediti, ugoditi« prema iterativu udesavati,
udesdvdm, koji sadrzi dva infiksa -a- i -va-
sa s iz prezenta, stcslav. desg, unijetim ana-
logijskim putom i u inf., odatle part. perf.
desiti se
395
despauzen
pas. udesen pored udesan »u redu, dobro ude-
sen, prikladan, zgodan«. Isto vazi i za impf,
od desiti se desavati se »dogadati se« kao i
naudesavati se, -am »sinonim: nauredivati se«.
Odatle: postverbal des m. »sinonim: sreca,
fatum«. Taj je danas opcenit u knjizevnom
jeziku samo s prefiksom u- istog znacenja
kao u ubog (v.): udes m (prema Vuku u jugo-
zapadnim krajevima) »fatum«, odatle pridjev
na -bn udesan (juznozapad) »nesrecan«, neudesan
(Dalmacija, Podgora /?/, Pavlinovic) »nesre-
tan, nezgodan, dosadan«. Ali bi mogao biti i
prefiks 6- ako se misli na Park? koje predeci
niti udesavaju sudbinu ljudi. Pridjev na -bm,
od postverbala des u odredenom vidu desni
»fatalan« pozna samo Kavanjin. Taj se nije
mogao odrzati zbog homonimije s desni »dex-
ter«. Osnova igra veliku ulogu i u antroponi-
miji: Desa hipokoristik od Desanka, Desivoj,
Desinar, Desislav, Desirad, hipokoristik Desisa,
u toponimu Desivojce (Kosmet, 1764.). Gla-
gol je uglavnom samo juznoslavenske kreacije.
Od drugih slavenskih jezika samo u stces.
podesiti'l'udesiti, u rus. je samo u rus. -stcslav.
tekstovima. Ne nalazi se u baltickoj grupi.
Upor. arb. ndich »befinde mich« < ie. dek +
-sko, ndesh »susretam«. Osnova je ista koja i u
desan (neodredeni m pridjeva dolazi samo uz
put i dot), odredeni desni, desna (Vuk ga po-
stavlja na prvo mjesto) »dexter« = desni
(Kosmet), poimenicena s -ica'desnica (13. v.,
takoder prezime; takoder u drugim slavenskim
jezicima). Rijec desnica igra ulogu u fol-
kloru, znak je srece, desnicom se daje vjera
i pozdrav od najstarijih vremena; desna
je najvjestija u radu. Protivno je lijevi (v.).
Korijen moze biti srodan i s brojem deset (v.)
jer obje ruke imaju deset prsti. Rijec je sla-
venska iz praslavenskog doba, baltoslavenska
i ie. Odatle: prilog desno, nadesno. Pridjev je
poimenicen sa -jak desnjak, gen. -aka m (Vuk)
= desnjak, gen. -dka (Kosmet) »1° vo ili
konj iz sprege koji se hvata s desne strane,
2° alat kojemu je ime zenskoga roda kao
bradva, 3° marijas ili petka na kojem Bogo-
rodica drzi Krista na desnoj strani (Lika)«,
na -jaka desnjaka f »kokos kojoj je uhor na
desnoj strani«, na -jakinja desnjakinja (Lika)
»novac desnjak«. Slozenice: desnoruk (protivno
od Ijevoruk) (Stulic, Jambresic). U toponimiji
Porfirogenetov Desnik (Dalmacija). U baltic-
koj grupi: lit. desinas »desni«, desine »desnica«,
u sanskr. daksinas »desni, valjan« i avesti
dasina »desni«. Pridjev je izveden od ie. os-
nove dek- »uzeti rukom, primiti, pozdraviti,
sve radnje koje se obavljaju rukom«, s pomocu
opceg pridjevnog sufiksa -inu, dok je formant
-n dosao neposredno na suglasnicku osnovu
u slavenskim jezicima: dehn- > *desn-, tako
da je a < 6 umetnut u suglasnickoj grupi sn
u docetku. U stcslav. postoji t mjesto formanta.
n: desti, odatle sa sufiksom -bn slov. desten.
Upor. arb. djathte i lat. dexter.
Lit.: ARj 2, 345. 355. 356. 359. 792. 8, 106
BL 2, 622. 767. Elezovic 1, 132. Miklosic 43
SEW 187. Vasmer 345-246. Mladenov, SIdvia
% 744. Trautmann 53. WP 1, 783-784. Joki,
Studien 60-61. Boisacq 3 172-173. 177. 521 —
522. Meringer, IF 17, 159. i si. Bulat, JF
5, 143. Bruckner, KZ 46, 211. NJ 1, 245-
246. Hirt, LF 31, 4. 14. Brugmann, LF 24,
74. Resetar, ASPh 36, 547. Rozwadowski,
RSL 2, 111. GM 69. Ramovs, CSJK 3, 43-
45. Giintert, LF 27, 1. i si.
deskiiriti, -im impf. (Molat) »razgovarati«
= diskurit (Dubrovnik, Cavtat) pored diskd-
rat, -am. Od tal. discorrere < lat. discurrere
(prefiks dis- i currere). Odatle poimenicen
part. perf. discursus > tal. discorso > diskoras,
gen. diskdrsa (Dubrovnik, Cavtat) »razgovor«.
Lit.: REW* 2663. DEL 1332.
desni, gen. -desni (Vuk, 16. v., f. pi. po
deklinaciji i) = desna f (18. v., po deklinaciji
a, Dalmacija) = desii, gen. desii (Vuk, Crna
Gora, za -sli > -sli upor. sljiva, v.) = dlesna,
gen. dlesne (dva pisca cakavca, Korizmenjak,
Mihelandelo; nije potvrdeno u danasnjem go-
voru, upor. slov. dlesna) »gingiva«. Oblik desii
se moze tumaciti na dva nacina: disimilaci-
jom dentala d-n > d-l, drugim sufiksom -slo
mjesto -sna (to je manje vjerojatno jer rijec
ne znaci orude). I ta disimilacija izazvana je
kao i cakavski i slovenski oblik s umetnutim
/ izbjegavanjem homonimije s desni (v.). Upor.
i polj. dziqslo. Vokal e je nastao iz palatalnog
nazala e (strus, djasnd, pefj. dziano, u narjec-
jima dziqsna). Sveslavenska rijec iz prasla-
venskog *desn-. Sadrzi pridjevsku izvedenicu
obrazovanu s pomocu -sufiksa -sna od osnove
de- koja se nalazi u lit. dantis = lat. dens,
gen. demis, polj. dziegna < ie. korijena dent-
»zub« koja je kod nas ocuvana samo u korijenu
*ed > jesti (v.). Znacila je dakle prvobitno
»zubno meso koje igra kod jela vaznu ulogu«.
Lit.: ARj 2, 355. 472. Miklosic 43. SEW I,
190. Bruckner 108. Vasmer 345. WP \ 120.
Mikkola, RSI 1, 19. Schwyzer, KZ 57,259.
despauzen, u pismu vladike crnogorskog u
recenici: manastiri... despauzeni od placenika
(1770), od pf. despauziti, -im koji nije po-
tvden. Znacenje nije utvrdeno, ali se cini da
despauzen
396
destregati
znaci »pokrasti, oplijenitk. Zbog toga Budmani
misli da bi moglo biti tal. dispogliare < lat.
despoliare od spolium, mlet. despogiar. Time
se ne objasnjava dvoglas au niti tip konjuga-
cije. Talijanski glagoli na -are idu redovno u
klasu -ati. Mozda je hiperkorektan oblik
mjesto *despozan.
Lit.: ARj 2, 357. REW* 2602. DEI 1349.
desperati, -am pf. (15. v., Marulio) =
desperati (16. v.) = desperat (se) (Rab, Bo-
zava) = disperati (16. v.) = dUpirati (16. v.)
prema impf, na -va- desperdvati, -speravam
(17. i 18. v.) = desperdvati se (18. v.) »ocaja-
(va)tii. Pridjev desperan (Perast, Dubrovnik,
zamjena lat. > tal. -atus nasim nastavkom
participa pas. -ari) = disperan (Kuciste)
»tuzan«. Poimenicen part. perf. u m. r. des-
perat = desperat m, odatle na augmentativni
sufiks tal. -one > -un disperadiin m (Kuciste)
»tuzan«. Apstrakti na -io, gen. -tonu despera-
cijon m, f-(16. v. i danas u primorskim grado-
vima) = desperacijun f = desperanje u (17.
i 18. v.) = despiranje (16. v.) = sa -atto >
-adja desperacija f (Zelic) = desperacija (Za-
greb), pridjev desperatan. Od lat. desperare
(prefiks de- i sperare »nadati se«) > tal. dispe-
rare.
Lit.: ARj 2, 357. 360. 416. Kusar, Rad 118,
25. Crania ID 6. REW* 2599. DEI 1347.
despet m (Vuk, 16 v., Perast, Dubrovnik) =
despet (Lika, Istra) = despet (Rab, Bozava,
Hrvatsko Primorje, Hvar, Brae, Vis, Solta) =
(za)despet (Solta, Okriik) = dispet (Solta) =
dispet (Korcula) = dispet (Sibenik) »prkos,
inat«. Pridjev na lat. -osus > tal. -oso despetoz,
prosiren na -hn > -an despetozan (Dubrovnik)
»prkosan« = dispetozan (Korcula). Denominal
(na)despetiti, -im (Lika) »(na)prkositi«. Od
lat. despectus, part. pf. od despicere, prefiks
de i -spicere »gledati« > tal. dispetto, dispettare,
dispettoso. Arb. dispensent. Sa prefiksom re-:
lat. respectas > respekt (Zagreb), na njem.
-ieren respektirati, -am, takoder sa sp mjesto
sp, prema tal. respetto > rispeto, prilog respeta
prosim boga i njl (ZK).
Lit.: ARj 7., 357. 360. 7, 262. Hraste, Rad
272, 36. Kusar, Rad 118, 24. Crania, ID 6.
REW*2598. GM 68. DEI 1348.
despot m (14. v.) = desput (15. v.) =
despota m (jedna potvrda, prema tal. despota)
»1° jedan od najglavnijih dvorana na staro-
srpskom dvoru, 2° (nakon propasti Srbije)
starjesina, zamjenik, vladar, guverner, 3°
(prema Vuku u Srijemu) brat sogoricina
muza, prema f despotica »zena despotova«, 4°
prezime«. Pridjevi na -ou despotov, poimenicen
na -ina despotovina f (Vuk) »zemlja, kojom
upravlja«, na -bsk despotski. Arb. despot. De-
nominal na -ovati, -ujem despotovati, -ujem.
Apstrakti na -ija despotija = na -stvo despot-
stvo = na -ina despotina. Od ,gr. oeajtOTnc,
»1° bizantinski naslov dvorske casti > srlat.
despotus > tal. despota, 2° (u novogrckom)
biskup (odatle prevedenica vladika m)«. U
15. v. despind f »1° despotova zena, 2° zensko
ime (takoder bug.)« < biz. Seairaiva (pi = i),
odakle hipokoristik Despa, odatle prezime
Despic. U Dubrovniku se prevodi ngr. r\ Se-
airaivic, »(ma)demoiselle« sa vladika f »gospo-
dica«. Upor. kod Lucica Pavica Zorzi i Ane
Malipiero, vladike mletacke, upitase ga. U vlady-
ka > vladika i u dubrovackom vladika, dem.
vladicica sufiks nije isti (v.). U prvom je -yka, u
drugom je deminutiv kao u imenima biljki (v.).
Lit.: ARj 2, 358. Vasmer, GL 51-52.
DEI 1263, GM 84.
desputati, -am impf. (15., 17., v., Marulic,
Jerkovic) = desputati (17. i 18. v.) = disputati
(Marulic) = disputati (16. v.) = prema njem.
-Ieren > -trait dlsputirati impf. (Antun Dal-
matin) »raspravljati«. Odatle postverbal disputa
t = disputa f »preprika rijecima«. Radna
imenica na -avac disputavac, gen. -vea (16. v.).
Od lat. > tal. dlsputare (prefiks dis, prema
mlet. des- i tutore »misliti«).
Lit.: ARj 2, 415, 416. DEI 1351.
destar, destra (16. v., Hektorovic) »1° vjest«
= destar pored destar, f destra (Vedice) »2°
lijep«, slov. bester (unakrstenje sa bister)
pored dester »3° munter, wachend, lebhaft,
gewecht, 4° hiibsch, schon«. Poimeniceno:
destro n (Dubrovnik, Cavtat, Zore) = djestro
(17. v., pseudojekavizam) = destar, gen. -tra
(ZK, Vrbnik, Dubasnica) = dester (Susnjevo
selo, Cakovac, Ogulin) »zahod, nuznik, kondot
(Malinska, Korcula) = kondflt (Boka), ka-
marin (sada, Korcula), sekret (ZK), provaza
(Krk)«. Od tal. pridjeva destro (14. v.) »attivo,
lesto, abile« (< lat. dexter}, destro m »Abort«.
Lit.: ARj 2, 359. 360. 452. Skok, ASPh
33, 361. Budmani, Rad 65, 165. Zore, Rad
108, 130. 138. 66. Ribaric, SDZb 9, 143.
Pletersnik 1, 23. 133. Mussafia, Beitrag 180.
REW» 2618.
destregati (Perast) = destregdt (Crmnica)
= destregati (Molai) — destregati se, -am =
distrigai se (Rab) »rijesiti se« = distrigai
destregati
397
deventati*
(Zrnovo) = destrigat, -dm pf. (Smokvica,
Korcula) = (str > str kao u ostar) destregdt
(Bozava) = destergati (Vragada) = destrigat
(Hvar) »1° osloboditi sto, osloboditi od cega,
dovrsiti, dokoncati, 2° trositi bez racuna
(Hvar)«. U Pivi-Drobnjaku bestregati, -am
»upropastiti« s promjenom d > b zacijelo zbog
disimilacije. Od lat. (u glosana) destricare [ dl-
»consumare« > tal. distrigare / -care (16.v.) =
mlet. destrlgar, u milanskom narjecju destriga,
prefiks dis- i tricare. Isti glagol s prefiksom ui-
impf. na -ve- intrigavat(i), -trigdvam pored
-gujem (Kuciste, Dubrovnik, Cavtat; primorje:
ne mo me intrigavai !) »zadirkivati«. Imperativna
slozenica intrigdmondo m (Dubrovnik, Cavtat)
»zadirkivac«. Ovamo idu i internacionalni
talijanizmi intriga f i poimenicen part. prez.
intrigant m. Od tal. intricare = intrigare
(protivno extricare), prefiks ex- = dis-. Deno-
minali od lat. tricae »robe da poco, imbarazzi«.
Lit: ARj 2, 359. Kusar, Rad 118, 16. 25.
Croma, ID 6, 108. Jurisic, NVj 45, 180.
Miletic, SDZb 9, 259. Vukovic, SDZb 10,
380. DEI 1359. 2075. REW 3 889.
destrudit, -im pf. (Kuciste) = rastraziti,
-im pf. (Cres) »unistiti (objekti: poja i introdu)«.
Od tal. distriiggere < lat. d struere (prefiks
de i struere > struggere) zamjenom prefiksa
de- sa dis- i prijevodom toga sa raz.-. Ovamo
ide i poimenicen part. perf. lat. strucius > tal.
strutto > strut m »svinjska mast«. Interna-
cionalni pridjev na lat. -ivus prosiren nasim
sufiksom -bn > -an destruktivan.
Lit.: ZbNZ 3, 267. DEI 1359. REW 2606.
destur = dostiir (Kosmet), prilog »sino-
nim: obilno, u dovoljnoj mjeri (uz: imati)<t;
dostur nastalo je unakrstavanjem s nasim pri-
logom dost(a). Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. izvedenica od dest »ruka« s
pomocu sufiksa -ur > tur. narodski destur,
npr. varda — destur »pazi«, posljednje uljud-
nije nego varda) iz oblasti priloga: bug.
destur.
Lit. : Elezovic 2,506. Mladenov 125. Deny 1060.
desak m, genitiv nepoznat (Dalmacija, Pod-
gora /?/, Pavlinovic) »drhtavac od straha ili
od groznice, drhat sto jednom obuzme«.
[Budmani veze uz desiti, -im impf, »plasiti,
strasiti« (Stulic) = ces. desiti »isto«].
Lit: ARj 2, 355. 359.
desturblvat impf. (Bozava) < tal. distur-
bare, imp. na -iva- i mlet. prefiks des- < dis-.
Pavlinovic ima iz Srednje Dalmacije /?/
poturbati se pf. »o konju kad stane jedan
drugoga tuci nogama« < nas prefiks po- i
turbare. Nije jasna slozenica meterbija f
(Prcanj, Dubrovnik, Poljicki statut) »Ver-
virrang, konfuzija« koje izgleda kao da sadrzi
u prvom dijelu mesti, metem = metez, a u
drugom postverbal od mlet. (Vicenza) torbiare,
intorbiar, tal. torbido < lat. turbidus.
Lit.: ARj 2, 221. Crania, ID 6, 108. Re-
setar, Stok. 251. REW* 8992.
deva f (Vuk) »sinonim: kamila (v.)«. Odatle:
prevedenica deva ptica (narodna pjesma) od
struthiocamelus. Deminutivi na -OR, -ic i
slozeni -tic: devak, gen. -vka = devic (Kacic,
takoder prezime) = devcic (narodna pjesma,
takoder prezime), pridjevi na -ski i -inski
devski = devinski (18. v.). Radna imenica na
-ar devar, gen. -ara (18. v.) »vod deva«, na
-dzija devedzija m »koji cuva deve«. Slozenice:
deve an m (Kosmet) »han u kojem je mogao
prenociti karavan kamila«. Slozeni toponim
Devebagrdan, danas samo Bagrdan (Srbija)
»uzvisina gdje deve siplju i ricu jer imaju
teskoca da uzadu«. Rijec je usla u balkanske
jezike kao balkanski turcizam (tur. deve »Last-
tier«, deveci) iz oblasti prometa za turske vla-
davine: bug. deve, deve-tabdn, arb. deve.
Bagrdan je od tur. kauzativuma bagirtmak
»rikati«.
Lit: ARj 2, 361. 362. Elezovic I, 505.
Mladenov 123. GM 64. Deny § 551. Lokotsch
510.
devendei m, samo u recenici: to on nije
stekao', to mu je od devendela. Ne zna se gdje
se tako govori. Iz tur. develden »od srece«.
Interesantan turcizam, iz kojega se vidi da
se posuduju turski dekUnacijski oblici (mor-
femi). Upor. joktur, otur, sabaile itd.
Lit.: ARj 2, 362.
deventat', -am (Bozava) »inventare«. Od
lat. iterativa od part. perf. inventus > kslat.
inventare. Znacajna je zamjena prefiksa in-
sa drugim tal. de-. Ovamo na -arium tal.
uceno inventario m >, (latinizam) inventari]
(17. v.) = inventari (Dubrovnik, Zagreb)
= (s gubitkom prefiksa -in) ventar m (Bo-
zava) = vintdr (ZK, objekt uz vadif) »(sudski
termin) zapljena dobara«.
Lit: ARj 3, 851. Crania, ID 6. DEI 2081.
deventati , -am pf. (prema mlet., Perast,
Dubrovnik, 16. v., M. Drzic, Smokvica,
Korcula) = diventai (prema tosk., Dubrov-
deventati
398
devet
nik) »posta(nu)ti dim (npr. ministar, bogat,
lud, stramb)«. Od lat. deventare (iterativ od
devenire, prefiks de- i od part. perf. ventus) >
diventare«. Usp. deventdt'.
Lit.: ARj 2, 362. REW 3 2613. DEI 1365.
dever m (Vuk) = deverika f = diver (ne
zna se gdje se govori tako) »riba abramis brama
Cuv«. Iz madz. dever.
Lit.: ARj 2, 362. Gombocz ~ Melich 1339.
dever m (narodna pjesma, Jukic) »1° vri-
jeme, 2° muka (obidno u Bosni i Hercegovini)«
= dever kao objekt uz glagol ciniti (Kosmet)
»pregledati«. Izvedenica na -ija: devrlja pored
devrija f (Kosmet) »patrola«. Denominal na
-ati deverati (Bosna i Hercegovina) »muku
muciti«. Slozenica: 1° dever -mavis m (Vuk)
»kovrtac« (drugi je dio slozenice samostalna rijec
u Vojvodini, Vuk, »6sterreichische Schnee-
ballen, Krapfenteig«, odatle izvedenica na
-njdk mavisnjak m u istom znacenju); 2°
devercin m »upletnjak, upletnik« (drugi je dio
tur. cin »vitica«). Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. devr »obratanje oko sebe ili oko
dragih, putovanje, vrijeme«): arb. devre f
»Umkreis, Rundreise«.
Lit.: ARj 2, 362. 6, 538. Elezovic 1, 127.
Skok, Sldvia 15, 341., br. 174. GM 64.
devet (Vuk) »9«, sveslavenski glavni broj-
nik iz praslavenskog doba, danas indeklina-
bile, ali u narjecjima deklinabile: devetim
Ijudem (ZK). Izvedeni pridjevi: odredeni na
-i deveti (takoder sveslavenski iz praslavenskoga),
poimenicen na -ica devetica f (Vuk), na -ina
devetina f (takoder praslavenski) = devetlna
(Kosmet) »devet ljudi na broju« = devetinja,
sa -nica, na -tka i -bH devetnica f »katolidki
religiozni termin« = devetka f = devetka
(Kosmet) »deveti broj tramvaja«; devetak,
gen. -vetka m »1° deveti dio, 2° kolektivno:
oko devet ljudi, predmeta itd.«, od posljednje
radna imenica na -jar devecar, gen. -ara m
(Vuk) »koji prima devetak, deveti dio« i prid-
jev na -bn u odredenom liku devecan'i (Vuk)
»u koga je devet dijela ili stvari«; na -er I -or
.deveter, -or, poimenicen sa -ica deveterica, -drica
i, u slozenom pridjevu na -struk (v.) kao dragi
dio deveterostruk. Izvedenica: na -dk i -akinja
devetak, gen. -dka m (17. v.) = devetak (Kos-
met) »1° ovan star devet godina, 2° devet
snopova (Kosmet)« prema f devetdkinja. Slo-
zenice: brojevi: devetnaest = devetnaes (Kos-
met) = devetnajst (ZK) < iz stcslav. sintagme
na desete (lok.), devedeset (deset je
gen. pi.) = devedeset (ZK) i odatle izvedenice
na -i, -er (-or), na -bk, -ok devedesetak, gen.
-tka m »oko 90«, devedeseter, -or, devedesetak
m »konj od 90 godina«. Biljka: devesilj m
(18. v.) = davasilj = devestlje n (prema
smilje, kovilje) = devesinj (16. v., disimilacija
dentala d-lj > d-nf) = devesiljka f (takoder
bug. devesil m). Ovamo mozda ime trave
diveseo, gen. -sela (Dalmacija, Podgora, Pav-
linovic). Prema neven (•«.) od venuti (v.) iz-
mijenjeno je u nevesilj m (Vuk, Boka) = ne-
vesilje n = nevesinje (takoder hercegovadki
toponim, 18. v.) »corydalis ochroleuca«. Ovamo
mozda na -ika (v.) nevesika f »biljka peuce-
danum«. Sve ove varijante za biljku prevode
lat. nonenaria sa devet sil(d). Denominali na
-ati: (iz)devetati (Vuk, Srbija) »(iz)lupati
(ekspresivno), (iz)mlatiti, izbiti«, nadevetati se
(Vuk) »nalupati se« = izdevetat (Kosmet).
U Kosmetu je t zamijenjen sa Ij: impf, deve-
Ijat, -am (iz-) »tuci se«; na -iti: razdevetiti,
-devetim (Vuk) pored razdeveteriti, -im (Sto-
lid) »razdijeliti na 9 dijelova«. Analogno broj-
niku deset i devet je apstraktum z. r. po dekli-
naciji i obrazovan s pomocu sufiksa -tb kao
vlast. Upor. sanskr. navalis f »90«, avesta
navalis f. Znacajna je u ovom pogledu raz-
lika izmedu devet i deset kad se uporedi s
istim brojem u baltidkoj grupi. Dok je za
deset postojala potpuna paralela s litavskim,
tako da se za deset moze kazati da je to balto-
slavenski brojnik, za devet ne postoji takva
paralela. Lit. devyni, lot. devini nemaju za-
mjene za -tb. To znaci da je devet u prasla-
vensko doba analogijski obrazovan prema deset
neovisno od baltickoga, ili bolje nakon raspada
baltoslavenske jezicne zajednice. Ali za od-
redeni pridjev deveti postoji paralela: lit.
devintas, lot. dqvitats. To znaci da je u prid-
jevu deveti, deseti drugi sufiks, ne -tb, nego
ie. -to. Upor. arb. nende. Baltoslavenska se
zajednica ocituje kod brojnika devet u istoj
disimilaciji. U ie. eneuen n-n disimilirano je
u d-n, kao u Bononia > Bbainb, danas prema
tur. izgovoru Vidin, Dornonia > Dordogne
(Francuska), i u prov. degun = stfr. neun <
lat. nee unus. Znacajno je da u staropruskom
pridjevu newinto »deveti« nema disimilacije.
Kako je devet po postanju apstraktna imenica,
mora i ovdje dopuna stajati u gen. pi. : devet
stotin(a) = u starije doba devet sat (gen.
pi. od suo kao i gore u devet sil(a); e u devet
potjece iz palatalnog nazala t kao i u deset.
Upor. stcslav. devetb, polj. dzieittiic, rus.
devjatb. Sto se tide postanja ie. *eneifen-,
misli se da stoji u vezi s pridjevskom ie. os-
devet
399
dibati se
novom *neuo »nov (v.)« jer se pretpostavlja
da pocevsi od ovoga broja pocinje nov sistem
brojenja prema dekadama. S brojem osam
zavrsio se jedan sistem. Ie. *oktou predstavlja
brojenje s osnovicom cetiri: 2x4 = 8 (v.
osani), a s brojem devet pocinje prema takvom
shvacanju zaista nov nacin brojenja.
Lit.: ARj 2, 362. 363. 420. 7, 262. 8, 126.
Elezovic 1, 127. 223. Miklosic 43. SEW 188.
Bruckner 111. Vasmer 335. RSI 3, 266. WP
1, 128. Trautmann 198. Mladenov 123. GM
304. Boisacq 254-255. Giintert, IF 27, 21.
Schulze, KZ 42, 27. Meillet, RSI 3, 166-
167.
devlet m »vlada, osobito turska« = dovlet
m »1° turski carski dvor, 2° turski car« =
dovlet, gen. dovleta A m (Kosmet) »blagostanje,
gospodski zivot«. Slozenica devlet-hanuma T
(Bosna) »gospoda u pitanjima uljudnostk.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
devlet »sreca, slava, bogatstvo, drzava, dinas-
tija«): rum., arb. daulet »Gliick«, ngr. Pro-
mjena e > o ima se pripisati uplivu priloga
do volje (upor. dovoljan). Semanticki razvitak:
dvor > car paralela je za camerata.
Lit.: ARj 2, 367. 723. Elezovic 1, 142.
GM 62. Skok, Sldvia 15, 341., br. 175.
devot pridjev (16. v., Reljkovic u rimi
devota / sirota), prilog deveto (Rapid, Hekto-
rovic), s nasim pretiksom prepredevot »pobozan
u najvecoj, u prevelikoj mjeri« = divot, pridjev
(15. i 16. v.), prilog divoto. Apstraktum na-ro,
gen. -ionis devocijon f (15. v., I. Drzic, Kuciste,
Kasic) = devocijun f (16. v.) »poboznost«.
Od lat. devotus, part. perf. od devovere (pre-
fiks de- i voverej > tal. devoto, divoto, devozione
f < lat. devotio, gen. -ionis.
Lit.: ARj 2, 367. 427. 11, 475. REW 3
9458. DEI 1271. 1368.
dezerat, f dezerta, pridjev (16. v., Ranjina)
»pust«. Poimenicen u f dezerta »kurva« (kao
manje nepristojna rijec, Dubrovnik, 16. v.).
Od lat. desertus, part. perf. od deserere, pre-
fiks de- i serere »kultivirati«) > tal. diserto.
Ovamo dezertati, -am pf. (16. v., Perast)
»porusiti, unistitk, internacionalno prema njem.
-ieren > -irati dezertlrati, -zertirdm »pobjeci
iz vojske« = (sa disimil acijom r-r > r-ri) dezen-
tlrat (ZK) »poluditi«, francuzizam dezerter m.
Lit.: ARj 2, 368. REW 2592. DEI 1260.
dezela f (u glagoljskim spomenicima 15.—
17. v., koji ne razlikuju u pismu / i Ij, najstarija
potvrda u vezi s Kranjska; moze biti posude-
nica iz slov., tako i primjer iz Vitezovica,
kao i u Kastavskom statutu: u dezele) =
dezelja (Barakovic, Mrnavic). Odatle: pridjev
dezeljski, etnik na -janin dezeljanin (1275., u
prijepisu iz 1546., Anton Dalmatin). Izvede-
nica sa sufiksom -eh (= rum. -eala) za apstrakta
od osnove glagola drfati i prijelazom iz dekli-
nacije r u deklinaciju. a. Semanticki isto sto i
drzava (v.). Zamjena e za sonantno r kao
obrnuto u rum. capusa > krpusa ■ (v.).
Lit.- ARj 2, 369. Skok, CSJIC 6, 248-51.
dezmekast (Vuk, Srbija) »ponizak a kratak;
sinonim: zdepast (v.)«, pridjev obrazovan s
pomocu sufiksa -(ek)ast, od osnove (form-
ili dezjnek- koja nije potvrdena, a uporeduje
se s tur. diizme »sagraden, pretvoren« sto ne
odgovara ni fonetski ni semanticki. [< tur.
desmek »trbusast, a srednjeg rasta«]. V. depa.
Lit. ARj 2, 369. Skaljif 216.
dezmotaran, pridjev (Brusje, Hvar) »ne-
smotren, neuredan«. Jedini je primjer iz na-
rjecja jadranske zone hrvatske rijeci s ro-
manskim prefiksom dis- > des-. V. motriti
glede osnove.
Lif.:.Hraste, JF 6, 211.
diba f (Vuk, narodna pjesma) = diba
(Kosmet) = diva (narodna pjesma) »svilena
tkanina; sinonim: kadifa, s kojom se n A poredo
upotrebljava: ud'ri na se dibu i kadiju, pono-
situ cohu sajaliju (Vuk 2, 263) (u toj tkanim
utkano je zlato)«. Ovamo mozda diban u Pje-
vaniji crnogorskoj. Taj oblik nije dobro po-
tvrden. Promjena b > v nastala je pod upli-
vom naseg pridjeva divan (v.). Epitet za dibu
je terli (v.). Od perz. > tur. diba, varijante
od ar. dtbadz »svilena tkanina sa raznim sarama,
granama i cvijecem«.
Lifi: ARj 2, 369. Elezovic 1, 133. Miklosic
2, 45.
dibati se, -am impf. (Jacke, Mikalja, Sto-
lid) »kolebati se, njihati se«. Odatle: pridjev na
-bn diban, -bna (17. v., jedanput). Kako po-
kazuju rus. dybatb »auf den Zehen stehen«,
ukr. dybaty »hintrotteln«, polj. dyba »Pranger,
Block« i je nastalo iz h. Danas se ne nalazi
u juznoslavenskom, ali rum. dibui < *dibovati,
denominal od *diba, dokazuje da je nekada
postojao i ovdje. Za praslav. *dyba nijesu
utvrdene ie. paralele.
Lit.: ARj 2, 370. Tiktin 543. SEW 1, 248.
Bruckner 105, Vasmer 384.
Dicmo
400
dldak
Dicmo n »polje izmedu Splita i Sinja sa
sedam sela i jednom urijom hriscanskom i
krscanskom«, neutram je prema polje, upor.
Duvno (v.). Od lat. pridjeva d cimus (upravo
od Ad dedmum lapidem »kod desetog miljokaza
na cesti od Splita prema Andetriumu =
Gornjem Mucu«); c za lat. velar kao u Cavtat
< civitatem. Dalmatoromanski toponomas-
ticki ostatak. Poimenicen pridjev z. r. decima
(se. pars) nalazi se prema tosk.-tal. u decima
f (18. v., Dalmacija), odatle na -ar < lat.
-orius decimar, gen. -dra < tal. decimano =
(prema mlet. i furi.) dezma (Mikalja) = deima
(hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic), upor. i
madz. dezsma »(prevedenica, caique) desetina,
desetak«, odatle na -ar dezmar, denominal na
-ati defmati »desetkovati«. Berneker misli da
je dezma = dizjna posudenica iz stvnjem.
dezemo < lat. decima, sto zbog z < c ne
moze biti, nego je iz stfurl. *dezima > (asi-
milacija palatalnog izgovora) d'ezime > gezime
(Sturm). Unakrstenjem od dezma i njem.
Dienstmann »Ministeriale, Froner« nastade
slov. dezjnan, hrvatsko prezime. Ovamo ide
internacionalno prema njem. -ieren decimirati
»desetkovati« < lat. decimare.
Lit.: ARj 2, 329. 369. Skok, ZRPh 46,
393. ASPh 21, 599. Mazuranic 223. Miklo-
si£ 46. SEW 1, 189. REW* 2503. Strekelj,
DAW 50, 14. Sturm, CSJK 6, 51. Bohac,
Z.F35, 369-374. 432-444 (cf. RSI 2, 261).
Perusek, ASPh 34, 51. DEI 1225.
diciti (se), dicim impf. (16. v., Vuk) =
dicati (jednom, Kavanjin) »hvaliti, slaviti«. Post-
verbal dika t (Vuk prema tipu sttka < sli-
ziti), u narjecjima amplifikacija hvala i dika
(upor. ZK falanj ga budi cast i dika, koje se
govori kad se izusti ime bozje). Odatle de-
nominal na -ati dikati se (Crna Gora). Pridjevi
na -bii > -an dican (16. v.), poimenicen u
apstraktumu dicnost (17. v.), na -in dikin.
Radna imenica na -telj dicitelj (18. v.). Nalazi
se jos u slovenskom i kao slavizam u ma-
dzarskom kao madz. postverbal dies »slava« od
glagola dicsemi, pridjev dicso »gloriosus«.
Nije utvrden izvor ni hrv.-srp.-slov. ni mad-
zarske rijeci. Nije iskljuceno da izvor treba
traziti u lat. 3. 1. prez. konjunktiva benedicat
koji se cesto upotrebljava u crkvenom jeziku.
Upor. tal.-tosk. benedica f »1° dono in occa-
sione della vendita d'un vitello alia fattora,
2° (ju zn o-t al -) uzvik buon pro, njem. prosit«,
3° u Cremoni benediga »confetto«, 4° u
Bologni bcindiga »pranzon alia fine d'un ia-
wro«; dika je moglo nastati ispustanjem prvog
dijela bene. Od tal. priloga bene u ironickom
smislu izveden je bendt (Bozava) »minacciare
dicendo ben, ben«. Licno ime Benedictus ide
medu najomiljenija imena zapadnih krajeva.
Pojavljuje se u latinskom i talijanskom liku
i u mnogobrojnim hipokoristicima. Od lat.
Benedikt (15. v.), Benedikta s pridjevom Be-
nediktov i sa tal. sufiksom .-ino u benedikti'n,
poimenicen na -be > -ac benediktinac, bene-
diktinski u znacenju redovnika. Hipokoristik
Beneda vec u 11. v., ispustanjem lat. -tus
benedicica f »trava, zecja stopa, geum urbanum,
upor. tal. benedetta (19. v.)«, Benedik (15. v.)
s pridjevom Benedikov, prezime Benedikovic,
s metatezom sveti Bedenik (ZK). Od rom.
Benedat (16. v., kreko-rom.?) = Benedet
(16. v.) = Benedeto (Kavanjin, Gucetic) =
Benedit. Odatle hipokoristik Beneto, prezime
Benetovic. Brojni su hipokoristici bez moguc-
nosti razlikovanja da li su nastali od lat. ili
tal. oblika: Bene, gen. Beneta (Vodice,- Istra),
odatle porodicno ime Benetovi; Beno (17. v.)
s pridjevom Benov i sufiksom Bends, gen.
-asa, prezime Benie, Benho (18. v.), pridjev
Benkov, odatle prezime Bencic, Bencevic i
Benkovic i toponim Benkovac, na -ja prezime.
Benja, -sa Benesq (14. v.) s prezimenom
Benesic (13. v.), *Bensa potvrdeno u prezi-
menima Bensic (16. v.) i Bensinic (16. v.),
od pridjeva *Bensin, na -dk / -ek u prezimenu
Benakovic, Benekovic, Bendek (15. v.), s
prezimenom Bendekovic. Romanski je hipo-
koristik na sufiks slavoromanski -k + -eolus
(deminutiv + -a; -k i -a su hrvatski sufiksi) >
-Zola: Binzola = Benzola > hrv. Bincula,
Bincola, Bencula, s prezimenom na -iz Ben-
culic (Dubrovnik, 12. i 13. v.) = Binculic.
Lit.: ARj 1, 13. 2, 371. 393. 232. Gombocz -
Melich 1350. Miklosic 46. SEW 1, 199. DEI
485. Matzenauer, LF 7, 42. Jirecek, Romanen
2, 25 Ribaric, StiZb 9, 131. Crania, ID 6.
dicis m (Kosmet) »sav, nacin sivanja«.
Od iste osnove dikislija /(Banja Luka) »gornje
odijelo za paradu«. Turcizam od osnove tur.
glagola dikmek »sivati« kojoj je dodan tur.
sufiks -yi\ kao u alis-veris (v.).
Lit.: Elezovic 2, 507. Skok, Sldvia 15,
341., br. 176. Deny § 856.
didak, gen. duka m (Sulek) »biljka euphrasia
officinalis*, koja se zove i vidac, vidicak,
vidovita trava (v.). Nepoznato je: akcenat,
gdje se govori i vrijednost samoglasa I, da
li je i osnova ili je ikavska zamjena za e. Nije
zrelo za etimologiju.
Lit. ARj 2, 372.
dideriti
401
dijavol
dideriti, -im impf. (Perast) »probaviti«. Od
lat. digerire < lat. digerire (prefiks de i ge-
rere).
lit.: Brajkovic, 17.
dige m. pi., sing, takoder digo m, deminu-
tiv digici, saljiv naziv za Talijana u Lici i
Hrvatskom Primorju. Od mlet. digo < dico
1. 1. prez. od dire- <■ lat. dicere. Iterativ die-
tare od part. perf. dietus nalazi se u diktovati
(iz-, pro-} = prema njem. na -ieren dikti-
rati, diktiram »1° izgovarati, 2° zapovijedati«.
Odatle radna imenica diktator, apstraktum dik-
tatura i, poimenica (lat. gerund) diktanda m.
Italijanizam detto »isto (kod citiranja)«.
Lit.: ARj 12, 281.
dignuti (se) pored dici (po primarnom gla-
golskom razredu bez infiksa nu u infinitivu),
dignem pf (iz-, po-, uz-), danas opcenito
bez v (tako od 14. v.) za staro dvignuti koje
se pisalo i govorilo sve do 17. v., danas jos
dvignut (Komiza) prema dignut (Blato, Las-
tovo, kao i Kosmet) prema impf, dizati, di-
zem (14. v.) »mouvoir, lever« za starije avizati,
kako se pisalo i govorilo sve do 17. v., »lever«.
Mjesto 2 stoji g u stcslav. dvigati i ostalim
slavenskim jezicima. Odatle: crkveni termin
podigavanje ri (ZK) »podizanje (hostije)« i u
denominalu na -ovati digovdt, -ujem pored
diguvat (Kosmet, upor. bug. digam pored
dvigam i s metatezom vdigam; dv mjesto d
govori se jos u dingo (Svirce na Hvaru) i
dviga (Brae) i u postverbalu podvig m od
podvignuti = podignuti (ta se rijec u znacenju
»junacko djelol mnogo upotrebljava u novijem
knjizevnom jeziku; Maretic je oznacuje kao
rusizam, ali je to stara nasa rijec potvrdena
od 13. —15. v.), podvigati i podvigovati pise
Mrnavic, podvigodavac (14. v.). Postverbal od
digati (potvrdeno kod pisaca jedanput) je dig
m (18. v., jedanput, Kavanjin), odatle pridjev
na -Ijiv digljiv (dva puta, 18. v.); izdig (stoke
u planinu) je hercegovacki pastirski termin,
od izdigati ili izdignuti = izdici prema izdi-
zati, izdizem. Od dizati ima Vuk na -alo:
dizalo m »1° onaj koji dize, 2° naprava (alat)
za dizanje«. Odatle neologizam na -ica diza-
lica »lift«. Mjesto dv nalazi se d djelomice jos
samo u bugarskom, a z < g poslije » (upor.
micati pored mikati ZK, v.) samo u hrv.-srp.
i u rus. podvizatbsja »sich bewegen«. Gubitak
suglasnika v u grupi dv (upor. jos dvekav
pored dekav) moze se protumaciti na dva
nacina: metatezom vdig- kao u bug. vdigam
(ta bi metateza dala u hrv.-srp. udig-, a to
bi se osjecalo kao prefiks u- koji je, kako ne
pristaje znacenju glagola, bio odbacen); moze
se tumaciti s Vaillantom i iz prefiksalne slo-
zenice vbzdvigncti »mouvoir vers le haut«
(tu je v moglo ispasti na osnovu disimilacije
v-v > v-0, cime je oblaksana grupa od tri
konsonanta zdv, poslije koje slijedi opet grupa
gri). Glagol je sveslavenski iz praslavenskog
doba bez paralela u baltickoj grupi. Ni ie.
paralele nijesu utvrdene. Veoma vjerojatno
je Bernekerovo misljenje, prema kojem je d
od dvigati nisticni prijevoj prefiksa od (upor.
njem. zagen) koji se srastao s osnovom vig-.
Upor. fr. ruser < stfr. reuser < lat. refusare.
Za *vigati u znacenju »micati« nalazi se obilno
.dobrih paralela u istocnoj grupi ie. jezika:
sanskr. vegas »drhtam«, avesta vaeg- »ugibam
se«, nprez. vehtan »baciti«, gr. o'iYvuui »otva-
ram«, stvnjem. wihhan »ugibam se«. Prema
tome ie. osnova bila bi *ifeig-, a razvitak zna-
cenja po zakonu rezultata radnje ili kretanja
(sinegdoha). Za razvitak ie. znacenja »micati« >
»ustupiti« > »dignuti« paralela je lat. levare od
levis »lagan« u romanskim ezicima: olaksati
> dignuti > uzeti: rum. lua »uzeti«, fr.
lever »dignuti«, spanj. llevar »nositi«.
Lit.: ARj 2, 373. 472. 4, 156. 158. 10,
347. Elezovic 1, 135. Miklosic 53. SEW 1,
240. Bruckner 114. KZ 43, 324. Vasmer 330.
WP I, 235. Mladenov 121. 127. REW 5000.
7164. Vaillant, RES 22, 25. 31. Rozwadowski,
RSI 2, 112. Scheftelowicz. KZ 56, 180. So-
bolevski, Sldvia 5, 443. Belie, NI 1, 74.
SEZb 12, 46. Oblak, ASPh 16, 440., § 25.
Maretic, Savj. 91.
dijadem m = dijadema (16. v., Vetranie,
prema latinskom izgovora grcke rijeci) =
dijadima (stsrp., 1357., prema n = biz. i)
»kruna«. Od gr. apstraktuma SuxSr|ua, gen.
-ciTocjod SiaSeco »vezem naokolo«, Sux- prefiks)
> lat. > tal. diadema.
Lit.: ARj 2, 384. DEI 1276. Vasmer 52
dijaspar, gen. -pra m (18. v.) od tal.
diaspro »pietra dura«, od lat. jaspis, gen. -idis
pored jasper od gr. 'iaomc,, -1,605 > jaspid m
(16. v.) »jasma« istog podrijetla; di- mjesto j
je kao u Konstantinovu AidScopa = Iddera,
hipergrecizam stvoren prema novogrckom iz-
govora ja ti »zasto« </Sia ti.
Lit.: ARj 4, 483. DEI 1283.
dijavol, gen. -ola m (takoder slov.), pridjev
dijavolski, = (umjesto nepostojano a dobi-
veno iz dilavo — dijavao) dijavao, gen. -via,
pridjev dijavaoski, = dijavolj = dijdvd, gen.
26 "■ Skok: Etimologijski rjecnik
dijavol
402
dijete
-via = d'ava (Vodice, Istra) = djdval, gen.
-djdvla (Rab) = (sa du > d, upor. dak) davao,
gen. davla (15. v., danas opcenito u knjizev-
nom jeziku) = davo = dava, gen. davla (Vo-
dice), pridjevi davolji prema davolji (kad sluzi
za pojacanje negacije, Hercegovina, Crna
Gora) »kein einziger« (upor. nema ni vrazjega),
davolov pored davlov (davolski = davaoski.
Izvedenice' se prave od dviju osnova davol- i
davi-. Deminutiv davllc, davolak, gen. '-dika
(Vuk), davolce, davolcic, davolica, hipokoristik
davblan, gen. -dna (Vuk) nemaju crkveno
znacenje nego metaforicko »objesenjak«. Tako
i denominal na -isati davolisati, -sem (Vuk)
(na-, Lika) = davolesati (Vodice) (upor.
glede -isati, -esati ciganesati) »vragovati, vra-
golisati« (unakrstenje domace rijeci i crkvenog
grecizma), davlekati kao i apstraktni na -luk
davoluk = davolstvo. Sa d > (cakavski) j
javai, gen. javia, gen. pi. javoljovlih (Hvar,
Brusje, Brae, Vis, Solta) »sotona, vrag, hudic
(slov)«. Rijec se upotrebljava kao tabu. U
hrv.-kajk. (ZK) popracuje se, kad se izgovori
potpuno, recenicom potbri ga sveti krit Inace
se fonetski izmjenjuje prema drugim rijecima
u datar (Dalmacija, prema fratar), dava u
cava (Dalmacija, prema cavao, upor. vrabac
mjesto vrag), dabo, tavo, (u Crnoj Gori) iavo,
zao. Jedino antropomorfski prikazano lice
mitoloske prirode u krscanstvu (inkarnacija
zla, opozicija bogu) od gr. 6id|3oAoc, = lat.
diabolus (b > v ili vlat. ili srgr.) »ocrnjivao«,
izvedenica od ouxfidAAu) »razbacujem, ocrnju-
jem«, upravo prevedenica od htbr. satan
»protugovornik, opozicionalac«. V. sotona.
Odatle na nenaglaseni sufiks -icus djabolik
(16. v., Marulic), pridjev (~ a druiba, b
mjesto v latinizam). Sufiks tal. indiavolato za-
mijenjen je nasim nastavkom part. perf. u
indjdvolan, pridjev (16. v., Ranjina), poime-
nicen sa -ik indjavlanik m (17. v.) »covjek u
kome je davao«. Kao u svim romanskim je-
zicima sto nije grupa dia- zamijenjena prema
puckoj fonetici (upor. protivno npr. iakan)
nego je ocuvana kao u poluucenim rijecima,
tako i u slavinama, stcslav. dqavoh. Meillet
zakljucuje da je usla u slavine prije prije-
voda Svetoga pisma sa izmjenom b > v,
tal. diavolo. Upor. i arb. djall gdje je grupa
dj zadrzana, a v medu samoglasnicima reflek-
tirano kao u caballus > kal »konj«.
Lit.:ARj2, 385.431.931.3, 1.837.8,318.
Pletersnik 1,137. Hraste, JF 6, 187. BJF 8,
20. Ribaric, SDZb 9, 83. 145- Kusar, Rad 118,
21. Bulat, JF4, 95-102. 5, 142-4. Meillet,
BSLP 19, 11. GM 69. Vasrner, GL 52-3.
dijete, gen. djeteta n (Vuk) = di'te, gen.
deteta (Kosmet) = dijete, gen. dijeta (Brcko)
»sinonim: cedo (v.), infans«, obrazovano s po-
mocu sufiksa -e, gen. -ete (v.) za mlado (tip
tele, mace) od apstraktuma u kolektivnom
znacenju po deklinaciji i dijet f potvrdenog
od 12. v. do danas kod Dubrovcana. Odatle
augmentativ djetelina (Vuk, Dubrovnik) i de-
llste, gen. -a pored -eta (Kosmet). Glede pe-
jorativnog sufiksa upor. deriste (v.). Kao rijec
od mila, moze se dijele prenijeti i na odrasle.
Kako izrazava i izvjesna svojstva, moze se
lako pejorativizirati. Osobina jejuznoslavenskog
jezika obrazovanje plurala s pomocu -tea:
stcslav. delbca = slov. d'eca = hrv.-srp.
djeca (Vuk) = bug. deca. To je upravo novi
kolektivum sing, od deminutivnog -be + kolek-
tivnog -u od kojega je vokativ djeco. Odatle se
pravi u cakavskom deminutiv na -lea dibica
(ZK) i augmentativ djeclna = dlelna (ZK) te
pejorativni augmentativ na -elina djecetina, sve
u kolektivnom znacenju. Odatle pridjevi na -in,
-inji, -ji: djeiin (18. v., Vuk), djecinji. djecji.
Da bi se osnova dijete ocigledno vidjela i u
deminutivu, obrazuje se u stokavskom dje-
tence, gen. -eta (glede n upor. mjestance, v.)
= djetece n (16. i 17. v.) = u cakavskom ditece
(ZK), s udvojenim deminutivnim sufiksom
-Hie djelecce, djetesce (Vuk) = djelehce (Vuk,
Boka, Gornje Primorje). Postoje jos dva de-
minutiva: na -be ditac = dijelac (M. Drzic) i
na -id (tip mladlc) djelic (Marulic, 15. v.,
Vuk) »musko dijete koje se nedavno rodilo,
ali nije doraslo«. Taj se deminutiv nalazi vec
u stcslav. delistb. Dalje se znacenje rasiruje
»sin, mlad covjek, junak, ozenjen covjek, slu-
ga« i prema razlicitim afektivnim vrijednosti-
ma gubi deminutivno znacenje, koje je u
stcslav. detistb potpuno. U slov. delic izgubilo
se prvobitno deminutivnu znacenje. U kaj-
kavskom delic (Habdelic) znaci i »segrt,
Geselle«. Odatle.se prave nove izvedenice: de-
minutiv djellcak, gen. -cka, pridjevi na -ev,
-bn i -ski djellcev, djeticki i djeticnl. Augmen-
tativ na -ina: djeticina (Silba) »momak« i
hipokoristik na -ko (tip Milko) : djeticko.
Pridjevi od detb su veoma razliciti: na -bn
samo s prefiksom sa-: zdjelan, -ina.
Pridjev na -ov: djetetov (17. v.) = detetov
(Kosmet) nije usao u knjizevni govor, nego
na -in (koji nije potvrden) kad je rasiren sa
-ji: djetinji, sadrzi prema tome dva sufiksa
i dva znacenja: »1° pueri, filii, 2° puerilis«
i odatle poimenicenje djetinje f. pi. (Vuk).
Od nepotvrdenog *djetin poimenicenje glasi
na -arija < -ar + -ija: djelindrija f (Dubrov-
dijete
403
dik
nik), sa deminutivnim -be od *djetin u pi.
djet'inci znaci »trecu nedjelju pred bozic«;
odakle i denominal djetiniti se; danas je prema
djetinji djetinarija reformirano u djetinjarija;
pridjev na -ost djetinjast, na -ski djelinjski
(15. i 16. v., Vuk), (pojdjetinjiti (Vuk, 17. v.),
.na -stvo apstraktum djetlnjstvo »infantia«.
Pridjev na -bsk od delb: detbskb potvrden je
samo u 13. i 14. v. Deminutiv na -be: ditac =
.dijetac zivi danas u izvedenici na -jak : djecak,
.gen. -akd (17. v.) = dilak (ikavski, ZK, 1648)
= decak, gen. -dka (Vuk, Vojvodina) = (u
Vodicama, Istra) decak, gen. decka »sinonim:
•djetic«, takoder prezime. Danas je djecak na
zapadu maskulinum prema djevojka f, djecacic
m prema djevojeica f. Budmani tumaci c iz
djeca + -jak, sto moze takoder biti. Isto c na-
lazi se i u kajkavskom deminutivu decec (Be-
lostenac, Jambresic), u hipokoristiku decko m
(hrv.-kajk., rasireno i u Slavoniji i Srijemu)
= decko, gen. deckola pored decka (Vodice)
»snazan A jak covjek, junak«. Kod knjizevnika
danas jekavizirano djecko »sinonim: djecak«.
Upor ces. decko = polj. dziecko < detbsko.
Osnova djec- igra veliku ulogu u pejo-
rativnim izvedenicama: declja (Kosmet); dje-
curllja (Vuk) = bug. decurli(g)a. Taj rasi-
reni pejorativ sadrzi dva sufiksa: -jura i gr.-
-lat. -ija: djecurija (Martic) s umetnutim /
kao u dugajlija prema tur -lija (v.), djecarija
sadrzi -jar + -la. Od iste je osnove obrazovan
s pomocu -jar + -be: djecarac, gen. -area. Pe-
jorativizirati moze se i tako da se izmijeni e
u r: di-te, gen. drtela (Lika), drlad (Lika),
•drcurllja (Lika). Interesantan je cakavski
hipokoristik na -man (tip Rodman, Vukman)
ditman m (Korcula, Brae) = ditmbn, gen.
.ditmana (Milna) = ditmen, gen. dumana
(Lumbarda) = dlkmon (Brusje, Hvar, sa
tin > km upor. imica > kmica, ZK, i Tnin >
Knin) »mladic do 20 godina, momak«.
Rijec je sveslavenska iz praslavenskog doba.
Ako za nju i nema potpunih paralela u ie.
jezicima, moze se ipak s izvjesnoscu tumaciti
postanje iz ie. jezicnih, sredstava. Izvjesno je
da je dijel, gen. -i f izvedenica obrazovana s
formantom t (upor. sanskr. suta prema sunu-k
»sin«) od ie. korijena *dhei- »sisati« koji se
ocuvao u lit. deju, det i kod nas u prijevoju
dojiti, -im (v.) u istom znacenju; dijete je
prema tome »malo sto sisa«. Na slican se
nacin, s drugim sufiksom /, izrazava lat.
fi/lus i lot. dels »sin«, upravo »sisavac«.
Lit.:ARj2, 330. 390. 391. 418. 432. 433.
434. 453. 455. 456. 458. 764. 794. Elezovic 1,
132. MIUoUI 44. SEW 1, 196. Holub-Ko-
pecny 100. 97. Bruckner 108. Vosmer 353.
Mladenov 125. WP 1, 830. Frautmann 51
KZ 58, 215. Boisacq 345. Ribaric, SDZb 9
143. zrnic, JF 3, 78. Jagic, ASPh 31, 550.
Kusar, NVj 3, 325. Hraste, JF 6, 211.
dik - stcslav. dikt »divlji« je baltoslavenski
pridjev koji se nije ocuvao u hrv.-srp. Po-
tisnuo ga sinonim divlji (Vuk) = u neodre-
denom obliku divalj, dlvlja (covek, pop, broc,
biljka, Kosmet), obrazovan od iste praslav.
osnove *di- kao i dikt, taj sa sufiksom -ko
kao velik, a onaj s dvostrukim sufiksom -vo i
-lo. Upor. udvostrucenje i u ces. dlvoky sa
-vo i -ok kao u slrok. Pridjev dikb morao je
postojati nekada i u hrv.-srp. kako se vidi iz
brojnih imena domacih zivotinja i biljki: a)
dika, dikan, dlkica, dikonja, dikos, dikulja,
dikusa, b) s deminutivnim sufiksom -5a:
dicak, gen. dicka »trava zvana ritnja (v.),
barbarea vulgaris*; na -lea dlkica f »bodlji-
kava trava zvana boca f (od bostl, v., Vuk,
Sulek), xanthium spinosum«. ARj izvodi
krivo od tur. diken »trn, drac«, jer se na ovaj
nacin ne mijenja turski docetak. Taj' pridjev
dolazi i u slozenici dlkobraz m. U Lici je
potvrden pridjev dikast »saren (za kravu)«.
Postoji i misljenje Briicknerovo da dika f
»Zier« potjece od tog pridjeva, ne iz madz.
dies »Ruhm«, upor. rus. dikovina »Wunder-
ding«. I pridjev divb s jednostavnim sufiksom
-ov ne govori se danas vise. Za nj ima potvrda
samo u cakavskom narjecju: divi sipak m
»rosa canina« (Marcelji, Kastavstina). Ovako
se ta biljka zove u proljece kad proevjeta;
kad ima ploda, prozove se srborit, a zimi
pasjl glog. Druge su potvrde za nj slozenice:
dlvokoza f »antilopa«, divolijeska (Srbija, Mi-
licevic), divoloza (Sulek), dlvbpraslna f »koza
divljeg prasca«, toponim Dlvoselo (Lika, kraj
Gospica), odatle dlvoseljacki i Divbfeljanin,
-seljanka pored divbselka. Zenski rod toga
pridjeva poimenicen je: diva f (Gojbulja,
Kosmet) »1° drvo slicno vrbi, 2° vila«. Oda-
tle poimenicenje za apstrakta s -ina divina
(Vuk) = divina f (Kosmet) »zvjerinje«, s
-izna (v.) divizna f = dlvlzma (18. v., disimi-
lacija zn > zrn) = dlvizlna (umijesanje su-
fiksa -ina u rijedak sufiks -zna) »biljka ver-
bascum tapsus« (ista se biljka zove takoder
divizljica mala, disimilacija d-n > d-l), na
-aca Divaca kod Trsta. Sto je propao pridjev
divu, tome je uzrok izbjegavanje homonimije
s div m »gigas« (v.). I od pridjeva s dvostru-
kim sufiksom divlji < (starije) dlvjl) brojne
su izvedenice: na -de (f) divljac f (16. v.),
zamijenila je apstraktum divina; odatle na -Ina
dik
404
dim
divljacina f »meso divlje zvijeri«; na -ak div-
Ijak, gen. -aka m »1° divlji covjek ili zvijer,
2° biljka« prema divljacica f »divlja zena«,
odatle pridjev na -ski divljacki i denominal
na -Hi divljaciti te pridjev na -j divljac (je-
dan put 18. v.); M. Drzic ima odatle deminutiv
na -e, gen. -eta divljace; na -aka divljaka f =
divljaka (ZK) = divljakinja »1° divlje voce,
2° necijepljena vocka (ZK)«, odatle na -bka
divljacka f (Kosmet) »plod od divlje jabuke«;
ovamo i prezime Divjak, na -ina divljina
(Vuk, Kosmet). S hipokoristickim sufiksom
-an (tip Milan): dlvljan m (Vuk). Kolektiv
na ad f: divljad. Denominai na -ati div-
Ijati (po- = zadivljat, Kosmet). Dolazi i
u toponimiji: Divlje polje (Srbija). Pridjev
dik nalazi se u gornjoluzicko-srpskom, polj-
skom, bjeloruskom, ukrajinskom i ruskom, dok
je ai s sveslavenski. Samo za dikt postoje
paralele u baltickoj grupi, ali s malo drukcijim
znacenjem: lit. dykas »slobodan, nezaposlen«,
lot. diks »prazan, bez posla«, od ie. jezika samo
u kimrickom dig »ljutit, zao«.
Lit.: ARJ2, 370. 395. 426. Miklosic 46. SEW
I, 202. Bruckner 113. KZ 51, 230. Vasmer
351. Trautmann 54. WP 1, 775. Lane, Lan-
guage 9, 268-270. Fraenkel, Gioita 4, 21 —
49. Lohmann, KZ 58, 208. Uhlenbeck, PBB
26, 573. Matzenauer, LP 7, 42-43. Zubaty,
ASPh 16, 389-390. Lewy, ZSPh 1, 415-
416. NJ 1, 29.
dikij arati, -dm pf. (Perast) prema impf.
dikjaravat, -kjaravam (Dubrovnik, Cavtat)
»iskazivati ljubav«. Od tal. (tosk.) dichiarare,
denominai lat. declarare, od prefiksa de- >
tal. di- i pridjeva darus > chiaro. Ovamo inter-
nacionalno prema njem. -ieren deklarirati, de-
klariram »ocitovati«.
Lit.: DEI 1289. REW* 1693.
dikila f (Dubrovnik, Cavtat, Cilipi) =
dikila (Tivat, Lastva, Boka) »sprava sa dva
roga na jednu stranu, na drugu tupa za ko-
panje zemlje«. Nalazi se u stcslav. dikela
(1685.), arb. dhikal, dike! (Ulcinj). Od gr.
biKEKka. Upor. prevedenicu (caique) objetelica
(od oba = gr. Si-, koje v. u diple").
Lit.: Miklosic 46. Isti, Lex. 161. SEW 1,
199. GM 85. Pascu 2, 534. Vasmer, GL 53.
dilbagija f (Vuk, Petranovic, narodna pjes-
ma) »srebrna kutija«. Tumacenje postanja ne-
jasno. Pomislja se na slozenicu od tur. tel
»zlatna zica« i bag »trak, uzao, zavezljaj« ili
»kora u kornjace«. Tur. tel zivi kao po-
sudenica u Bosni u izrazu udariti u tel »brzo-
javiti«. Taj turcizam ne mijenja e > I.
Lit.: ARj 2, 396.
dilber (Vuk) = dilber, gen. -era (Kosmet),
indeklinabilni pridjev pred licnim imenom
(npr. s dilber-Ilijom, Vuk 1, 477), kao imenica
m i f »sinonim: 1° dragan, 2° lijep, mio«.
Odatle: deminutivi na -Sic dilbercic, na -ce
dilberce n prema dilberka f = dilberika =
dilberka f (Kosmet) »ljepotica«, u Priluzu
(Kosmet) s tur. deminutivnim sufiksom dil-
berdzika f = sa -nica dilbernica f. U narodnoj
pjesmi odatle pridjev: Ej Nedjeljo, mori dil-
bero\ Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. slozenka od dil »srce« i od pre-
zentske osnove bar od glagola hurdan »nositi«
> tur. dilber »lijep«) iz oblasti sentimentalnog
zivota (tip sevdahj : bug. dilber, arb. dtilber.
Kurelac ima jos slozenicu za ime konja dildqs,
od perz. dil i tur. das »drug«, a Elezo-
vic iz Kosmeta dildade, gen. -eta n »zenska
vezoglava«, od prez. dil i dade qd dasten »dati«
(perzijski glagol je u prasrodstvu s nasim
datij. U Vukovim pjesmama ima jos tur.
slozenica s nasim sufiksom -lea: dilkusica =
delkusica kao epitet za ptica = denkusica (s
disimilacijom dentala d-l > d-n, isto tako
epitet). Drugi je dio tur. kus »ptica«, tur.
dilkus »ptica od srea, duse, koja razveseljuje«.
Promjena i > e nije jasna. Ovamo idea dllum
m (Trebinje, Hercegovina) »kruska«, upravo
»moje srce«, obrazovano kao dzanum »duso«.
Lit.: ARj 2, 396. 397. Mladenov 127. GM
460. Lokotsch 519. Miklosic 46. SEW 1, 200.
dilcik m (Vuk, narodna pjesma) = divcik
(Vuk, narodna pjesma) »1° motka na preslici
na kojoj stoji basluk (v.), 2° jezicac na kan-
taru«. Turski deminutiv na -dzik od dil »jezik«.
Lit: ARj 2, 396-7.
dilendzija m »sinonim: prosjak«. Balkanski
turcizam (tur. dilend): cine, dilingi »mendiant,
gueux«.
Lit.: Elezovic 2, 507. Pascu 2, 130., br. 413.
dim m (Vuk, Piva-Drobnjak) = dim,
gen. dima (Kosmet), ie., baltoslavenska i sve-
slavenska rijec iz praslavenskog doba »fumus
(s kojim je u prasrodstvu)«. Odatle: stari
pridjev na -bn diman, poimenicen s -lea, -ina
dimnica f (Vuk, Kosmet) = d'ivnica (17. v.,
vn < mn kao vnogo za mnogo) »vrst poreza,
bir vladikama« = dimnina; sa -jak (v.) i -ih
dim
405
dinar
(v.): dimnjak = dimljak (17. v., narodna
pjesma) = dlnmik m »sinonim: odzak«, odatle
radna imenica na -jar (neologizam) dimnjacar,
gen. -dra m »sinonim: odzacar« i apstraktum
dimnjacarina f; na -jaca i -avica: dimnjaca =
dimnjavica f »biljka fumaria officinalis*. Jos
postoje pridjevi na -ast dlmast (18. v., Du-
brovnik) i na -Ijiv dimljiv (17. v.) (ra-) =
dimnjiv (Stulic, mij > mnf) koji je zamijenio
stari diman. Slozenica: dimbpija m (Srbija).
Denominai na -iti: impf, dimiti (iz-, za-") pre-
ma, pf. dimnuti, -em i izdimljivati, -dimljivdrh;
pf. zdimiti (Piva-Drobnjak) »metafora tipa od-
magliti: daleko otici nekuda naglo«. Vokalrje
nastao iz m (rus. dym) < ie. u koji se nalazi
u lit. dumai »dim«, lot. dumi, stprus. dumis.
Srodno je s gr. Suuoc, »duh«, odatle gr. 6uur-
ajia > tamnjan (v.). Za dalju vezu v. dah,
dusa, duti s kojim pravi leksikologijsku poro-
dicu u etimoloskom smislu. Ie. je korijen
prijevoj od *dheu- s formantom -m < ie.
*dhu-mo-s. Prvobitno je znacenje »ono sto is-
parivanjem poprima veliki opseg«.
Lit.: ARj 2, 398. 426. 4, 157. Miklosic 54.
SEW 1, 250. Bruckner 106. Vasmer 385.
Mladenov 127. Trautmann 62. i si. WP \,
836. Boisacq* 356. Brugmann, IF 32, 322.
van Wijk, IP 24, 34. KZ 37, 310. i si.
GM 92-93. Lalevic, NJ 5, 19-22.
dimije, gen. dimija f. pi. = dimlije, gen.
dimlijd = dimit m (Vuk, Milicevic) = demije,
gen. demijd (Vuk, Crna Gora) = dernije pored
dimije (Kosmet, od doka, basme, dzanfeza,
jiimbasme, kutnije itd.) »turske siroke gace (v.),
caksire, salvare od modroga platna ili od
svile«. Balkanski turcizam grckoga podrijetla
(tur. dimi »Barchent, dicker Wollstoff« < gr.
slozenica oiuixoc, od Si »dva« i uitoc, »konac«,
upravo »tkivo od dva konca«, odatle dimit,
upor. aksamit, v.) iz oblasti odijevanja: rum.
dimie, bug. dimija »weisser ungewalkter Stoff,
breite Hose daraus«, arb. dimi f. (Skadar).
Suglasnik / u dimlije ne nalazi se u turskom.
Dosao je kod nas u turcizam mozda unakrsta-
vanjem s dimije (v.); e pored r nije jasno.
Lit.: ARj 2, 336. 399. 401. Elezovic 1,
130. 137. Mladenov 127. Lokotsch 521. GM 67.
Dimitrije m (13. v., Vuk) = Dimitrija
(Vuk), pridjev Dimitrijin, = Dimitar (odba-
civanjem sufiksa -ius < -wc), pridjev Dimitrov,
odatle sa brojnim hipokoristicima Dima —
Dinto (14. v.), odatle prezime Dimovic (pod-
rijetlom cincarsko), na -oje Dimoje (14. v.),
na -sai-so Dimio (narodna pjesma). Vokal i za-
mjenjuje gr. n ii Anufjxpioc,, solunski svetac koji
se stovao i u Sirmiumu, odatle naziv crkve i
naselja uz nju Dimitrovci (15. v.), danas
Mitrovica, tketik mitrovacki. Lat. e pred
labijalom postaje o Domitar, gen. -tra (ca-
kavski, 15. v.), odatle toponim Domitrovac,
prezime Domitrovic. Ovamo ide Dumitar, gen.
-tra (nije potvrdeno gdje se govori), takoder
prezime. Vokal e u protonici daje 6 i ispada u
Dmitrije (13. i 14. v.) = Dm'itar, gen. -tra
(13. v.), pridjev Dmitrov (13. v.), hipokoristici
na -osin (tip Milasin, kumasin) Dmitrasin,
augmentativ Dmitresilo (Lika). Sa dm > gm
Grnltar, gen. -tra (Srbija). Suglasnik r iz
docetka prenosi se u suglasnicku grupu
Drmltar, gen. -tra (14. i 15. v.. Istra, prvoti-
sak glagolskog brevijara, 1491.). Rijetka po-
cetna grupa dm oblaksava se u m: Mitar,
gen. -tra (Vuk). Odatle brojni hipokoristici
Mitre, gen. -eta (Vodice, nadimak, narodna
pjesma), Mito = Mlta m (Vuk) prema f
Mitra, Mitrana, Mitro, pridjev Mitrov, po-
imenicen na -lea Mitrovica »\° toponim, 2°
zena Mitrova, 3° biljka geum urbanum (Gos-
pic)«, prosiren na -bsk mitrovski (mjesec)
»listopad, oktobar«, poimenicen na -jak rm-
trovstak »covjek kojemu je krsno ime na
Mitrov dan«; prezimena Mitric, Mitraievic,
Mitrasinovic, Mitrinovic upucuju na nepo-
tvrdene hipokoristike *Mitras, *Mitrasin, *Mi-
trin. Bizantinski svetac obilno je potvrden i
u srednjovjekovnoj Dalmaciji. Ovo je ime no-
sio i kralj Zvonimir. Postoji i toponim na
-anum iz rimskog doba Dumidrana < De-
metriana (Boka).
Lit.: ARj 2, 213, 415. 784. 886. 3, 213. 6,
775. 778. 779. Ribaric, SDZb 9, 168. Jirecek,
Romanen 1, 60. 67. 2, 32. 33. Skok, ZRPh
54, 202. Stefanie, Rad 285, 90.
din m (narodna pjesma) »sinonim: vjera,
islamska religija«. Odatle s turskom postpo-
zicijom -snr'»bez« : dinsuzflri) / dimsuz- (18. v.)
»nevjernik«. Slozenice: dindusmanin (narodna
pjesma) »zaklet neprijatelj«, v. dusman zbog
drugog dijela slozenice; dmjarllja f »turska
kapa, fes«, epitet za kapa, od tur. din +jar +
li »prijatelj vjere«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. din) iz oblasti islama.
Lit.: ARj 2, 402. 404.
dinar m, gen. -dra (Perast, bug.) = dinar
(14. v.) »1° srebrn novae (historijski spome-
nici), 2° novae manje vrijednosti, mjeden no-
vac, 3° novae uopce (15. v., Marulic)«. De-
minutivi na -ic dinarii (M. Drzic), dindric
dinar
406
dio
(18. v., Dubrovnik). Radna imenica na -nik
dinamik (16. v., Dubrovnik) »mjenjac«. Nalazi
se vec u stcslav. (Supr.), slov. dendr »novac uop-
ce« i u romanskim jezicima. Vokal i mjesto lat.
£ = r| u istocnim krajevima upucuje na bizan-
tinsko vrelo Srivdpurv < lat. poimenicen pridjev
na -arius od deni (distributiv od decern, v.
Dicmo) denarius (se. nummus). Oblik na e slov.
dendr = denar (Lastovo, pored dinari) kao
e > b u protonici upucuje na romansko vrelo
dnar m (Dubrovnik, Zore, slov.) — dnar
(Vodice) = dnara i (Naljeskovic) »beci«.
Upor. arb. danar (asimilacija e-a > a-a).
Lit.: ARj 2, 402. 474. Ribaric, SDZb 9,
131. Oblak, ASPh 16, § 30, p. 442. Pletersnik
l t 141. Miklosic 46. SEW \, 200. Sturm,
CSJK 6, 72. REW 2553. DEI 1246. Korsch,
ASPh 9, 497. GM 61.
dinigla f (Vuk, Dalmacija; Krtole, Risan,
Kostajnica, Bijela) = dinigla (Lastva, Tivat,
Lepetane, Stoliv) = dinjigla (Perast, Lastva)
= dinigla (Dobrota) = dilingla (Lastva) =
gittnga (stari ljudi u Lastvi) = gnigla (Perast)
= glinga (Kotor, Ljuta, Dobrota) = gnjigla,
gen. pi. gnjigala (Prcanj, Muo, Stoliv) =
gnjilga (Dobrota), bokeljski naziv koji osjet-
ljivo varira u pojedinim mjestima za ribu
orada (< aurata) = lovrata (v.). Fonetsko
variranje izmedu d i g u pocetnom slogu sjeca
na krc.-rom. denakle i dencc'o pored zenoco,
istrom, u Galezanu, juzno-tal. dinocchiu, prov.
denolh < vlat. genuculum, deminutiv od genu
prema Mlat. deminutivu gen'iculum > port.
gelhas. Bokeljski naziv, koji je zacijelo dalm.-
-rom. leksicki ostatak, poklapa se fonetski
potpuno sa kllat. geniculum sa kl > gl kao u
rlcaglo < rete j aculiim, ali nema nigdje po-
tvrda da se torn kllat. rijeci nazivala lovrata.
Daleka paralela je doduse nas naziv podla-
nica »kao po dlana«. Prema toj paraleli moglo
bi se tumaciti da je lovrata nazvana »kao
ljudsko koljeno«. Semanticki problem ostaje
prema tome nerijesen.
Lit.: ARj 2, 404. Resetar, Stok. 233. Ive
128. REW*. DEI 1811.
dmka f (Srijem) = dinjka (Vuk, Srijem,
Slavonija) = plovdinka (Srbija) »sinonimi: ni-
sevcica (Srbija) = lisicica (Srbija) = kralje-
vina (Zagreb) = brina (ZK), vrsta grozda«.
Postanjem od bug-. Plovdin = Plovdiv <
tracki Pulpudeva = gr. Philippopolis > tur.
Filibe, kako pokazuje oblik plovdinka, odakle
ispustanjem prvoga sloga jer se identificirao
s ploviti, plovka »patka«, s rijecima koje nisu
pristajale znacenju. I u madz. dinka, prema
Gombocz-Melichu od dinja, sto ne moze
biti.
Lit.: ARj 2, 405. Gombocz-Melich 1359.
dinja f »sinonim: pipun (v.)«. Odatle: de-
minutiv na -lea dlnjlca f (17. v.), na -ce, gen.
-ceta dinjee, pi. dinjeici (Kosmet), radna ime-
nica da -ar dinjar (Stulic), pridjevi na -ski
dinjski, na -av dinjav »tumidus« (prema Miklo-
sicu hrv.). Sveslavenska rijec iz praslavenskog
doba, bez paralela u baltickim i ostalim ie.
jezicima. Madzari posudise dinnye. Ide u
istu kulturnu sferu kao tikva (v.), ugorak (v.)
i lubenica (v.). Te su biljke dosle u slavenske
jezike jos u praslavensko doba iz Azije; i ja
nastao iz bi(polj. dynia, rus. dynja). Dovodi
se u vezu s duti (v.), s lat. cydonia (odatle
dunja, v.), s glasovnom promjenom kao u
Scardano > Skradin i Bononia > Bhalnh, da-
nas Vidin, sa srlat. tunna i mandzurskom ri-
jeci dungga(ri) »lubenica«.
Lit.: ARj 2, 404. Elezovic 1, 138. Mladenov
128. Miklosic 55. 421. SEW 1, 250. Bruckner
106. Vasmer 385. i si. Gombocz-Melich 1359.
dio (15. v.), dijel (cakavski dil; del ZK),
gen. dijela ili dijela m (Vuk) = deja (Kosmet)
»1° pars, 2° sinonim: brdo (v.), glavica (v.),
mons, collis, 3° (Kosmet) proplanak, terasa,
uzdignuto i ocjedno mjesto sela, potes, 4°
(Srbija, Milicevic) rebro poduze kose koja se
medu dvije padine spusta, 5° (u historijskim
spomenicima 13. v. vrlo cesto) termin pri
oznacivanju granica«. Znacenja 2°— 5° raz-
vise se na isti nacin kao i znacenja rijeci gora
(v.). Gore su takoder dijelile teritorije i ozna-
civale granice. I zemljista, koja su se dijelje-
njem davala na obradu, nalazila su se na
brdima. Zbog toga se znacenje rijeci stcslav.
delt suzilo po zakonu sinegdohe. U istom
znacenju posudise Rumunji deal. U torn je
znacenju deh »collis, mons« u oba jezika cest
toponim. Ali to znacenje, ograniceno na istocne
krajeve, nije prodrlo ni u knjizevni ni u sao-
bracajni jezik, koji se na njemu osniva. Upore-
diti se moze s razvitkom znacenja lat. quadras
u rum. codru gdje znaci »suma«. Odatle: pridjev
na -6« aeibnb samo u starom jeziku »gorski
(npr. ~put)«. Poimenicen je s -lea: Delnlce
(Gorski kotar), cest toponim, a i u opcoj
rijeci (apelativu) dionica f »1° dio zemlje koji
pripada jednom gospodaru (poljoprivredni ter-
min), 2° akcija u trgovackom jeziku (novije
znacenje), 3° kao femininum radne imenice
prema maskulinumu dionik, gen. -nika (15. v.),
dio
407
direk
s akcenatskom varijacijom zbog homonimije
prema (su)dionik od djelo (v.)«. Odatle apstrak-
tum na -stvo: dionistvo n. Pridjev dijelan ne
postoji u knjizevnom jeziku i bez potrebe je
jekavizirati ga i akcentuirati prema stokavskom
kako se cini u ARj. Deminutivi su na -tk,
-ic i -cio: dijelak, gen. dijelka ili didka m (Vuk,
14. v.) = delak, gen. delka (ZK), dijelio m i
dijelcic m. Prilozi: djelimice (Ljubisa) = dje-
lomice (Dubrovnik), oboje u danasnjem knji-
zevnom jeziku. Stari praslavenski denominai
(faktitiv) na -hi: impf, dijeliti, dijelim (Vuk)
(iz-, o-, ot-, opre-, po-, raz-, raspo-) prema
iteratlvu dijeljati (Dubrovcani) (iz-, raz-,
16. v.), razdjelj'avati, -Nevati, -Ijivati, -djeljujem.
Odatle postverbali odjel (upor. rus. otdel'),
odatle noviji odredeni pridjev odjelni i razdio,
gen. razdjela pored raz- I razdljel (Vuk, Crmni-
ca, Crna Gora, upor. rus. razdel') m i f (je-
danput, Lastric) pored razdjela f; sa -tk
razdjelak, gen. razdjelka pored razdioka =
razdeljak, gen. -deljka (Kosmet) »Haarscheide«.
Ovamo jos imenica na -jak: odeljak m (Kos-
met) »clan porodice koji nije u zadruzi«.
Odatle pridjev razdjelan, razdjelna = raz-
dlona, poimenicen razdionik m (Srednja Sla-
vonija). Apstraktum od dijeliti je na -ba:
dioba f (18. v.) = deloba (ZK, -oba prema
tegoba) »dijeljenje« = delba (Kosmet) »daca,
dijelenje za dusu«. Takoder bug. delba. Prema
dioba obrazovana je i razdjelba ~ razdilba
(ikavski) = razdioba. Takoder slov. i bug.
ako i nije stara rijec. Pridjev na -jiv (ne)dje-
Ijiv cest je u danasnjem knjizevnom jeziku;
radne imenice na -sc i na -telj: dijelac, gen.
dijelca i dioca (15. v., hrv.-kajk., kod Barakovica
je to deminutiv) i djelitelj m (17. i 18. v.),
danas matematicki termin. Na -dzija: djeld-
dzija m (Vuk, narodna pjesma). U knjizevni
je jezik prodrla stara prefiksalna slozenica
predjel (Vuk) = predio, gen. predjela = prijedjel
(BI) »kraj« < pred-delb »1° teren pred brdom,
glavicom (prema znacenju 2° —5°), 2° Engpass,
3° sinonim: kraj«. Upor. toponim Predil u
Alpama i rus. predel ».Grenze«. I ta slozenica
u vezi je sa starim razgranicavanjem. I Ru-
munji je posudise kao toponim Predeal.
Rijec predea se oznacuje bez potrebe kao ru-
sizam. Oblik bezdjeljak od sintagme bez dijela
posudise Arbanasi: bexhdile f.
Vokal e > ije, e, ^ je nastao iz diftonga ai,
lit. dailyti, dailau »dijeliti«, got. dails, dalljan.
Postoji i misljenje (Hirt) da je posudenica iz
germanskoga, ali to ne mora biti ; dijel i dije-
liti su ie., baltoslavenski i sveslavenski iz pra-
slavenskog od ie. korijena *da(f) ili *dhai-
od koje i danasnji nvnjem. Teil i teilen, jedna
od baltoslavenskih i germanskih usporednica
kao prastari termin za dijeljenje plijena i
zemlje.
Lit.: ARj 2, 386. 405. 409. 439. 440. 446-
4, 156. BI 2, 174. Elezovic 1, 17. 129. 162.
Miklosic '45. SEW 195. Bruckner 108. Vas-
mer 337. Mladenov 157. Trautmann 43. WP
1, 811. Hirt, PBB 23, 332. Buga, RFV 67,
232. i si. Wood, 'MEN 21, 39-42. GM 34
DLR s. v. Belie, NJ I, 66. NJ'l, 148.
Dionisije m = Deonosie (gen., prvotiska,
glagoljskog kalendat 1491) = Dijanisb (~ Ru-
hojevikb, decanski hrisovulj) = *Danjes prema
prezimenu Danjesic. [Od gr. > lat. Atovwioc,
= Dionysius (Dlonysius Helie, Split, 1397)].
Lit.: ARj 2, 384. 338. GISUD 2,12. 48. 100.
Stefanie, Rad 285, 90. Jirecek, Romanen 2, 33.
diple fpl., gen. dipald (pl.teogusle, godlje) =
(stari f. pi.) dipli = dipla n. pi. (jedna potvrda)
= (sa umetnutim ot pred labijalom) dimpli
f pi. (16. v., jedna potvrda) »dvojnice (pre-
vedenica, caique), Dudelsack, Doppelpfeife«.
Radna imenica na -as diplas. Nalazi se jos u
slov. diple pored dibla »Sackpfeife«, rum.
dipla, diplas, a dipli u oba jezika iz hrv.-srp.
Denominai na -Hi dipliti, -im impf. (18. v.)
»1° svirati u diple, 2° (pejorativne metafore)
besposliciti (Lika)«, nddipliti se, -im (Herce-
govina, narodna pjesma, Bosna) »dobro se na-
jesti ili napiti se«. U sing, dipla f (14. v.)
»crkvena haljina«. Bug. dipla »Falte«. Balkanski
grecizam: ngr. SijiAa »pallium duplicatura,
Falte, Doppelpfeife« (arb. dulpekcnj je una-
krstenje s lat. duplus). Izvor je gr. pridjev
binXooq = lat. duplus, duplex.
Lit.: ARj 2, 402. 412. 7, 272. Pletersnik \
137. 138. Weigand, JbRI 17-18, 111-112.
(cf. RSI 6,342). Miklosie 46. SEW 1, 201.
Mladenov 128. 77. GM 77. Vasmer, GL 53.
direk m (Vuk, 18. v., narodna pjesma,
Bosna i Hercegovina, Kosmet s gen. direkd)
= durek (Crmnica, i > u kao u divar pored
duvar, v.) »sinonim: stup ili stub od drveta
ili kamena koji nesto nosi ili se na nj oslanja«.
Odatle na -lija (v.) direklija f (Vuk) »spanjolski
talir na kojem su dva stupa«. U Kosmetu je
direkli = direklija indeklinabilni pridjev kao
prvi dio slozenica s imenicama platno (Pec)
»platno koje ima pruge od drukcije prede,
te izgleda sareno« i pregljaca »vrst tkanja
opregace i veza«. U ovim slozenicama prvi je
elemenat uzet metaforicki. Na -de: direkac,
direk
408
diponjat
gen. -dca (Vuk, Risan). Balkanski turcizma
(tur. direk »kolac, stup«, obrazovan s pomocu
sufiksa -ek od korijena tir- »naslon«, upor.
isti sufiks u burek, jatak itd.) : rum. dire «Wa-
gengastell«, direchie »Saulengang«, bug., arb.
direk, ngr. vrepexL
Lit.: ARj 2, 414. Elezovic 1, 138. Miletic,
SDZb 9, 268. Lokotsch 522. Miklosic 46.
SEW 1, 202 Mladenov 67.
dlrlndziti, -Im impf. (Vuk, Vojvodina)
»lijeno besposleno zivjetk = dinndz.it pored
dirindzat, -am (Kosmet) »argatovati, sluziti«.
ARj predlaze kao etimon perz. > tur. derim
»skitalica« rasireno s tur. -ci. Ali nigdje nije
potvrdeno dirindzija. [< tur. der rene < perz.
der rang »u muci, na muck].
Lit.: ARj2 414. Elezovic 1, 139. Skaljic" 219.
dis m (1348., u naslovu carskom) »zapad
(u koji ide Arbanija i Primorje)« = (prema
novogrckom sa -ja kao cefallja) disija (1348.).
Od gr. Sijaic,, ngr. ouai »isto«.
Lit.: ARj 2, 415. Vasmer, GL 53.
diskos m (1441., crkveni termin pravo-
slavaca) »zdjela, tanjur, u koji se polaze pros-
kura«. Religiozni grecizam. Od 8foxoc; > lat.
discus > tal. desco »1° sto, 2° klupa«, stvnjem.
tisk, nvnjem. Tisch. U franko-prov. desca »plat,
panier large et peu profond, corbeille«, katal. de-
ic<3»zdjela«.Femininumjenastaoanalogijski pre-
ma tabula iscutella. Upor. logud, discuedda (una-
krstenje od discus + scutella). Kao u german-
ske jezike, u keltski i u berberski sto je grcka
rijec, koja je egejskog podrijetla, usla u vul-
garno-latinskom obliku, tako je usla i u slavine,
s torn razlikom, sto je u pomenute jezike usla
kao maskulinum, a u slavine kao femininum.
Nema je u baltickoj grupi. Vlat. e > t > 5
(prijevoj zbog docetnog -a, upor. grikt, upor.
i berbersko duscu < discus) > a nalazi se u
daska f = (sa s > c) dacka (Mikalja: dacka
od lade »madir«) = daska (cakavski, gen. pi.
dasak = dasak, Hvar, Brusje) = doska (Brkini)
= diska (Javorje, Podgrad, Podpec) »tabula,
Brett« = slov. deska = bug. daska, iz panonsko-
slavenskog madz. deszka. Sa umukivanjem
6 > 0: ska pored cka (Ranjina, Hektorovic,
Kasic; na sci 1520, Zbornik, upor. cklo <
stbklo). Deminutivi na -ica dastica pored
dascica (16. v.) = hica (Vuk, Potomje, jugo-
zapadni krajevi) »1° mala daska, 2° stolic,
3° dio samara, 4° stica (Vuk), Abc-tafel«,
dvostruki deminutiv slicica (Crna Gora).
Denominal sticiti ladu »Otiskivati je sticom«.
Augmentativ na -jur + -ina dascurina (Pav-
linovic). Pridjev na -bn > -an dascan (Srbija).
Na -jara dascara f (Vuk) »koliba od dasaka«.
Na -jak ddscak, gen. -aka (Vuk, Hrvatska)
»(metafora) konj plosan poput daske«. Na
-ar < -arius daskar (cakavci, Jacke). I u
slavinama daska ima i znacenje »sto« kao i u
germanskome, samo je to znacenje potisnuto
od stoh > madz. asztal i u slov. miza <
lat. mensa. Sveslavensku znacenje »Brett« i
prvobitno poklapa se sa latinskim vojnickim
terminom discus »Wurfscheibe«. Ne moze biti
posudenica iz germanskoga, kako misli Berne -
ker. U kasnom latinitetu (9. i 10. v.) discus
znaci »1° piatto tondo, 2° tavola rotonda,
sto«. Prvobitni sto je bila daska na podu. Sve-
slavenska (mozda i praslavenska) posudenica
potjece iz vojnickog latiniteta na limesu do-
njeg Dunava. Mjesto latinskog akcenta nije
ocuvano, nego je pomaknuto na docetno -a.
To pomicanje objasnjava se sto je discus usao
u shemu akcenta odredenih pridjeva na -bsk.
Upor.y'e borne slatka (se. ripa). Od semantickih
varijanta treba spomenuti izvicajfali mu daska
u glavi »lud je«, koja se nalazi i u tur. bir tahta
eksik u istom znacenju.
Lit.: ARj 1, 814. 2, 217. 286. 415. Pletersnik
1, 123. Ribaric, SDZb 9, 8. 106. Hraste, JF 6,
196. Miklosic 54. SEW 1, 246. Holub-Kopecny
99. Bruckner 88. Mladenov 156. Gombocz-
-Melich 1332. Wartburg, FEW s. v. ZRPh
47, 577. Skok, Sldvia 15, 187,. br. 76. REW
2664. DEI 1259, 1329.
disperau (Dubrovnik, Cavtat), pridjev,
upravo part. perf. pas., »zalostan«. Od tal.
disperato, part. perf. od disperare < lat.
desperare, prefiks de- i sperare. Latinizam
desperatan (Zagreb), apstraktum na -io de-
speracija f < lat. desperatio. Bez prefiksa de-
ster anca f (Dubrovnik, Marin Drzic, Potomje)
= sper anca (Rab) »nada, uzdanje«, apstraktum
na -ia od part. prez. sperans, gen. -tis, vlat.
sperantia, koje je zamijenilo kllat. spes.
Lit.: ARj 2, 357. Kusar, Rad 118, 24. REW*
8141. DEI 1347..
disponjat, -am (Dubrovnik, prema tal. pre-
zentu na -io *disponio). Na njem. -ieren >
-irati disponirati, -paniram. Odatle apstrak-
tum na -itio > -icija dispozicija od part. perf.
dispositus. Od lat. > tal. disponere, dispone
(prefiks dis- i panere). Od part. prez. na -ens,
gen. -tis radna imenica disponent m (bankar-
ski termin).
Lit.: Zore, Fud. 1.
distonau
409
divan
distonan, pridjev (Dubrovnik, Cavtat) »bez
sluha«. [Od tal. distonare], upor. lat. exto-
nare.
Lit.: REW* 3092. DEI 1358.
diser (Vuk, narodna pjesma), uzvik, sino-
nim »na polje«, indeklinabilm pridjev kao
epitet uz avlija (Pjevanija crnogorska). Odatle
denominal na gr. -isati (tip. sikterisati): impf.
diserisati, -sern (Vuk). Balkanski turcizam
(tur. disan »draussen, Aussenseite«) : bug. di-
saravlija.
Lit.: ARj 2, 415. Mladenov 128.
disipuo, gen. -ula m (15. — 18. v., Marulic,
akcenat Budmanijev) »ucenik«. Od tal. disce-
polo, discipolo (16. v.) < lat. discipulus, radna
imenica na -ulus od discere. Arb. distepul.
Odatle apstrakt na lat. -ina disiplina f (Ma-
rulic, 15. —18V.), denominal na -ati disipli-
nati, -am (16. v.) prema impf, na -va- disipli-
navati (17. v.). Latinizam je disciplina f (17. v.)
»1° bic kojim se krscanski asketi sami za
pokoru biju, 2° stega«.
Lit.: ARj 2, 416. REW* 2658. DEI 1327.
1329. GM 68.
diskui m (Korcula) »sin, dijete, koje ne
uci, ne radi, neposlusan«. Od tal. pridjeva
dlscolo (14. v.) < lat. dyscolus < gr. BuoxoXoc,
»neobuzdan«, slozenica od gr. prefiksa 6i3o- i
-koXoc, kao u cvxoXoc, (t,v »dobar«).
Lit.: REW* 2813. DEI 1330.
ditam m (17. i 18. v.) »jasenak«. Od tal.
dlttamo (14. v.) < lat. dictamnus < gr. 6i-
xxauvoc,, prema Battistiju egejska rijec prema
nazivu brda AixTn na Kreti.
Lit.: ARj 2, 416. DEI 2, 416.
div, pi. divovi m (Vuk, narodna pjesma)
»sinonim: gigan(a)t (evropska tudica)«. Iz na-
rodne pjesme usla je ova rijec u knjizevni
jezik. Odatle: hipokbristik divo m (narodna
pripovijetka), pridjev na -ski, -ovski (slozeni
sufiks prema pluralu divovi): divskt (""Starje-
sina, Vuk), divovski, deminutiv na -ce divce n
(narodna pjesma). Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. dev, u prasrodstvu s
deus < ie. *deluos, > tur. div »1° demon,
vrag, zao duh, 2° gigan(a)t« /ovo posljednje
znacenje razvilo se u turskom): bug. div, arb.
dif -vi. Femininum bi mogao biti bug. diva
f i samodiva f »zla vila, diva« f (Kosmet),
ali ovdje moze biti i poimenicen slavenski
pridjev divb. Ovamo jos divdnija m (Vuk)
»suludak« = divamja pored divanija (Kosmet)
»pomalo nepametan, pomalo divalj« od perz.
pridjeva devana > tur. divane »lud, budala«.
To je takoder balkanski turcizam istog pod-
rijetla iz oblasti covjecjih svojstava, prijekora
(tip budala): bug. divane. Turski docetak -e
zamijenjen je s -ija zacijelo prema dihanija
(v.).
Lit.: ARj 2, 418. 420. 426. Elezovic 1, 134.
Lokotsch 509. Miklosic 46. SEW 1, 202.
GM 66. Boisacqs 189-190. Korsch, ASPh 9,
497.
divan', divna (Vuk, 13. v.), pridjev, »sino-
nim: prekrasan«, praslavenska je izvedenica
obrazovana s pomocu sufiksa -bn od stcslav.
divi »9aijua, cudo«, bug. diven, ces. divny,
polj. dzizpny, rus. divny j itd. Odatle: prilog
divno pored dimno s vn > mn. Stara slavenska
imenica ai s propala je u hrv.-srp. zbog
homonimije s div »gigan(a)t« (v.). Pridjev div,
potvrden u znacenju »divan« samo jedanput
u 16. v., morao je propasti takoder zbog istog
razloga buduci da je postojao kod nas nekada
i pridjev div u znacenju »divlji« (v.). Pri-
djevu divan nije prijetila nikakva homommija
i zato se ocuvao jer je od div »gigant« moguc
samo pridjev na -ov (upor. divovski), ne na
-bn. Od slabo potvrdenog pridjeva div stvo-
ren je ipak apstraktum na -ota / -oca: divota
f (Vuk, 18. v.) = divoca (16. v.). Ta izvede-
nica dokazuje da je i pridjev div = divan
nekada zaista postojao. Denominal (faktitiv)
je od nestale imenice ai 6 : diviti se, dtnim
»sinonim: cuditi se«, sto dokazuje da je ova
praslavenska rijec postojala nekada i u hrv.-
srp. ; diviti se je takoder sveslavenska rijec iz
praslavenskog doba kao i pridjev divan.
Znacenje »lijep« ovog pridjeva razvilo se iz
znacenja »cudo« kao lat. mirus i mirabilis od
mirare »gledati«. Ali prvobitno znacenje prid-
jeva bilo je u hrv.-srp. »cudan > cemu se
covjek mora cuditi«. Osnova div- ide u balto-
slavensku jezicnu zajednicu, upor. istocno-lit.
deivoti »opazati zvijezde«. Slicno znacenje ima
ces. divati se »opazati, gledati (uopce)«. Praslav.
divi odgovara u baltickoj grupi: dievas »bog«,
deive »boginja«, lot. dievs »bog«, stprus. deiwas,
odatle lit. denominal dievotis »zak'inje se«,
lat. deus = sanskr. devah, avesta daeva »idol, de-
mon, vrag« > perz. dev > tur. (nas turcizam) div
»giganat (v.)«. Promjena znacenja: lit. »bog« >
slav. »cudo« dogodila se u praslavensko doba zbog
toga sto je kao terminus technicus za bozanstvo
divan
410
divona
u praslavenskom vec postojala druga rijec
(v. bog). Stoga je baltoslavenska rijec ai 5
morala biti specijalizirana po zakonu sinegdohe
na »djelo bozanstva > cudo«. Ie. korijen
*dei »jasan, sjati se«, rasiren s formantom wo;
nalazi se jos u dan (v.).
Lit.: ARj 2, 418. 420. 427. Miklosic 46.
SEW I, 202-203. Bruckner 114. Vasmer 351.
Mladenov ill. WP 1, 774. Trautmann 50.
Fraenkel, IF 49, 208. Meillet, RES 6, 167-
168. Strekelj, DAW 50, 13.
divan 2 , gen. -ana m (Vuk, 17. v.) » 1 ° tursko
glavno vijece > vijece uopce, 2° kuca gdje
se cini vijece, 3° govor uopce (isti semantem
i u zbor, zboriti, v.)«. Posljednje znacenje
divan (Lika) = divan, gen. divana (ZK),
odatle denominativ (faktitiv) na -iti impf.
divaniti, divdnim (17. v.) = divdmt(i) (ZK)
»razgovarati, govoritk, s prefiksom raz- pf.
razdivaniti se, -divdnim (Lika, Vinkovci), de-
minutiv na -kati divdnkati, -dm (Lika). Po-
stoji i postverbal z. r. divana. U Kosmetu:
ciniti sedi divan »kaze se psetu kad se zeli da
ono seni« (prema tur. imperativu divan dur
»mirno« od tur. durmak »stajati ukocen i cekati
zapovijed«). Pridjev na -ski: divanski (Vuk,
Crna Gora) »na zboru«. Slozenica s perz.
hane: divanana (18. y.) = divandna (Kosmet)
»cardak pred kucom zastrven prostirkom s
jastucima uokolo gdje se ljeti sjedi; sinonimi:
slar (v.) < tal. solarium, doksat (v.) i cosak
(v.)«; nasa slozenica obrazovana prema tur-
skom divan-kabanica. Ovamo i divan-kula
pored berdivan kula, kao epitet sadrzi perz.
prijedlog ber »po«, a ■ ne perz. ber-de-wdm
»trajasan, stalan«, kako misli Danicic. Balkan-
ski turcizam perzijskog podrijetla (perz. > tur.
diwan »savjet«, divanhane) iz oblasti grade -
vinarstva i turske administracije: bug. divan
»1° vijecanje, zbor, 2° vladin ured, 3° soba
za goste«, divanhana, cine, divane f »cour ou
conseil superieur«, ngr. vxipdvi/ 6l(3-. Vec
u perzijskom znacila je rijec diwan »uredov-
nica« kao i na Balkanu. Ovo znacenje prenijeli
su krizari u Evropu u znacenju »carinarnica«.
Dosla je u torn znacenju i u Dubrovnik, kao
trgovacki grad. Kod Vetranica divana f ima
to znacenje. U torn znacenju pokazuje u Du-
brovniku a > kao stare nase posudenice:
divana (v.) Vezu dubrovacke divane (v.) sa za-
padnoevropskim oblicima koji pokazuju promje-
nu t' > u (upor. duvar pored divar), utvrduje
z. rod: tal. doana, danas dogana (sg za ukidanje
hijata, upor. ragunare pored radunare i raunare),
fr. douane »carina uopce«. U torn znacenju
postoji divana samo u Dubrovniku. U istoc-
nim krajevima govorilo se nekada dumrukana
f (v.) »carinarnica (danas tako opcenito)«.
Lit.: ARj 1, 235. 2, 419. 426. Elezovic I,
134. 2, 506. Mladenov 127. SEW I, 202.
Pascu 2, 131,. br. 420. Lokotsch 526. REW»
2707. Korsch, ASPh 9, 498.
divertiskati se, -am (Dubrovnik, Cavtat,
prema tal. prezentu divertisco) = divertit se, -im
(Rab, prema tal. inf. divertire) »zabavljati se«.
Od tal. divertirsi < lat. divertere (prefiks
dis- i vertere).
Lit.: Budmani Rad 65, 166. Kusar, Rad
118, 18. 25. REW2701. 9249. DEI 1366.
divin, ucen pridjev (14. i 15. v., Ivancicev
zbornik 23, 90 ruka divina) »bozji«. Od tal.
divino < lat. divinus. Od poimenicenog tal.
divino m »profeta« denominal s prefiksom in- :
indivinat pf. (Smokvica, Korcula)' = indivi-
nati (Potomje, Peljesac) = i > e > o pred
labio-dentalom vec u tal.) indovinai (Perast,
Dubrovnik, Cavtat; objekt put) »pogoditi«. U
prilogu na indivin (Perast, Hercegovina) »na
srecu, ne znajuci kuda« < tal. indovino,
divinare (in-). Ovamo ide iz crkvenog latini-
teta poimenicenje a divinis (se. rebus, suspen-
sla).
Lit.: ARj 3, 837. REW 2704. DEL 1367.
divit m (Vuk, 18. v.) = divit, gen. -ita
(Kosmet) »pero i mastilo u kutiji«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. devdt, da-
vatum > tur. divit) iz oblasti pisma (tip
jazija): bug., arb. (Skadar) divit »Schreibzeug«.
Lit: ARj 1, 420. Elezovic 1, 135. GM 68.
Mladenov 127 '.
divizerum in (Cres) »virvar«. Od lat.
3. 1. perf. pi. diviserunt iz biblijskog diviserunt
vestimenta mea, sto se pjeva iz »Muke Isu-
sove« na Veliki petak, od dividere »razdijeliti«
(prefiks dis- i ie. korijen vid-, koji ne postoji
u lat. kao samostalan glagol). Poimenicen lat.
gerund dividenda f (bankarski termin). Po-
imenicen part. perf. divisa > deviza < fr.
devise »1° lozinka, 2° strana novcanica«.
Apstraktum na -io divisto, gen. -nis > divizija
f (vojnicki termin), pridjev divizijski, na -ar
divizionar, gen. -dra.
Lit.: Tentor, ASPh 30, 189. DEL 1367.
divona f (Dubrovnik) = divana »carinar-
nica«, od perz. > ar. diwan »registar«, poka-
zuje znacajne fonetske razlike prema tal.
divona
411
djed
dogana (13. v.) > dugdna (Bozava, Rab) =
dugonja = dogana (danas u Dubrovniku i
Cavtatu). U svim zapadnim jezicima taj ara-
bizam pokazuje t' > pred labio-dentalom kao
u tal. indovino, ispadanje glasa v poslije
velarnog samoglasnika (upor. Radoanus. za
Radovan na sibenskom portalu); < a je u
dubrovackom "obliku kao u arabizmu mogoris
(v.). Jedino u femininumu slaze se sa zapadno-
romanskim arabizmom. Po svoj prilici je lek-
sicki ostatak iz dalmatoromanskog. V. i divan'.
Lit.: ARj 2, 426. 419. 560. Budmani,
Rad 65, 165. Kusar, Rad 118, 21. Crania,
ID 6. REW 2707. DEI 1372.
dizdar, gen. -dra m (Vuk, 17. v.) = dizdar
(Kosmet) = dazdar (15. — 17. v.) »zapovjednik
i vratar tvrdave ili kule«. Odatle: pridjevi na
-ev, -ov i -ski: dizdarev, -ov, dizddrskt, de-
minutiv na -be: dizdarac, gen. -area (Vuk,
Crna Gora), slozenica dizdar-dga. Takoder
toponim i antroponim (prezime na -evic).
Turcizam perzijskog podrijetla (perz. > tur.
slozenica dizdar od perz. diz »tvrdava, kula« i
dar »koji cuva, drzi«, kod nas sufiks za radne
imenice).
Lit: ARj 1, 319. 2, 430. Elezovic 1, 136.
dizga f (Vuk) »krajac, ivica«. Ista osnova
nalazi se u dizija f (Vuk, 18. v.) »red, niz,
povorka« i u apstraktumu na -luk dizluci,
gen. dizluka m. pi. (Vuk) = dizluke, gen.
dlzliikd f. pi. (Vuk) = dizlbk, gen. -lika, pi.
disleci »dokoljenice, bjecve, dokoljenice pti-
cama za lov«. Balkanski turcizmi (tur. izve-
denica dizge »jarretiere«, od diz »koljeno« i
sufiksa -ge I -ke varijante od -gi I -ki, diz-in —
diz-i »rangee«, dizlik »vrsta starih gaca do
koljena«): bug. dizgija, dizija, dizlik, arb. dize
»Tuchend, Selbend«. Pored dizluci govori se
tozluci m. pi. = tozluke, augmentativ na
-ina tozlucine »dokoljenice, bjecve«. Ovdje je
osnova druga: tur. toz »prah«. I taj je oblik
balkanski turcizam (tur. tozluk) iz oblasti
nosnje: bug.- tozluk, .mm. tusluc, arb. tos-zj
»prah«, ngr. touoXoukxl
Lit: ARj 2, 431. BI 2, 582. Elezovic 1,
136. Mladenov 127. GM 68-69. 433. Mat-
zenauer, LF 7, 43. Deny 572. 575.
dizgin m (Vuk, obicno u pi. prema nasem
znacenju) = dizgen (Vuk, narodna pjesma) =
dizdin (Pjevanija crnogorska) = dizden (na-
rodna pjesma) = dizdin (Vuk) = dizdum
(jedanput, Katancic, 18. v.) = dizgum (na-
rodna pjesma) = dizdum (Kacic, 18. v.) »si-
nonim: vodice, vojke (u narjecju)«. Balkanski
turcizam (tur. dizgin, od korijena tir od kojega
i direk, v., i sufiksa -kin kao u caliskan i surgiin,
v.) iz oblasti konjske opreme: rum. disghin =
desghin, bug. dizgin, arb. tizgin. Turski su-
fiks -kin ima u hrv.-srp. razlicite vokale,
ovdje pored -gin jos -um i -en zbog toga sto
u turskom ima i vokala z, koji se zamjenjuje
kod nas i sa e \ u; to je hiperturcizam g >d
je asimilacija nestalnog konsonanta u sufiksu
(upor. siirgiin); d < g je kao u demija, samo
metatezom premjesteno u pocetni slog. Inte-
resantan primjer prekrajanja turcizma kod nas.
Lit: ARj 2, 431. 3, 8. SEW 1, 203. Miklosic
46. Mladenov 127. GM 431. Lokotsch 527.
diza f (17. v., cakavski, Krk, Hrvatsko
Primorje, Prigorje) »sinonim: kravljaca (v.),
muzlica (v.)« = dizya f (Vuk, 18. v., Hrvatska,
Hrvatsko Primorje) »sinonim: bukara (v.);
sud za vino s ruckom (sluzi za pretakanje
vina i za pojenje konja) (Donje Primorje)«.
Odatle: deminutiv na -ica difica f (cakavci
na Bracu, Fuzine) = dizica (Vela Luka,
Smokvica, Korcula) »posudica drvena s ruc-
kom za .puti (»hvatati«, pujem, puj) vino, od
duga, sluzi za lijevanje vina iz postave u
tolitar«. Sufiks -va u dizva upucuje na posto-
janje deklinacije -u (tip crkva)', i je nastao iz
e, koji je potvrden u rumunjskom i madzar-
skom slavizmu rum. deja f (Moldavija) i
madz. dezsa (e < e kao u szomzed < sus-
jed"). Nalazi se u svim slavenskim jezicima
osim u bugarskome. Prema tome je prasla-
venski termin za posude: *dezd. Ekavski
i jekavski oblik nije potvrden. Jat je nastao iz
ie. dvoglasa oi: ie. korijen *dhoigh-, prijevoj
od *dheigh- »gladiti, mijesitk, koji se nalazi
u nvnjem. Teig i gr. itv/o^/xov/oc, »zid«,
lat. jingo, jigulus »loncar« i u istocnim ie.
jezicima. Taj se korijen nalazi u lit. dizti
»sibati«, dok u slavenskom samo kao tehnicki
termin za posudu i kao zidarski tehnicki ter-
min u baltoslavenskoj metatezi *gheidh > zjd
(v.); zje nastao iz z + sufiks -ia (kao uplaca).
Prvobitno je znacenje bilo kao u rus. defa
»Backtrog, nacve«.
Lit: ARj 2, 392. 431. Miklosic 45. SEW 1,
198. Tiktin 518. Vasmer 336. Gombocz-Melich
1343.
djed m (Vuk) »ie. praslavenski i sveslavenski
naziv za oceva i materina oca«. Za doba hrvat-
ske narodne dinastije e>a potvrden: dad.
Ide prema tome u najstarije potvrdene hrv.-
-srp. rijeci. Odatle: hipokoristici deda —
djed
412
djelo
djeda = dedo = djedo m (Srbija) = djeko
(18. v.); ovako i u bug. deda ila..; augmenta-
tivi na -ina, -etina, -usina: djedina m =
djedetina = djedusina, s raznim afektivnim
vrijednostima; pridjevi na -ini -ov: djedin (13.
v.), djedov (Vuk, 14. v.), koji zivi i danas
poimenicen sa -be djedovac (ime biljke) i sa
sufiksom -ina djedovina f (18. v.). To poime-
nicenje zamijenilo je danas praslavensku iz-
vedenicu na -ina (upor. isti sufiks u bastina
v.) u djidina f, koja dolazi u svim slavenskim
jezicima s istim sufiksom (upor. glede znace-
nja njem. Vaierei). Ta izvedenica postojala
je i kod nas kako pokazuju radne imenice na
-be i -ik: djedinac = djedinik = djednik »basti-
nik«; pridjev na -in: didino (selo I486.); na -ski:
djedinski, apstraktum djedinstvo. U daljoj izve-
denici sufiks -ina od djedina ispada; odatle cak. i
hrv.-kajk. izvedenica na -//: didic »vrsta plem-
stva«, dedic »bastinik«. Upor. ces. dedic. Isto
u stsrp. toponimu Decani < dedbcani. Rijec dje-
dina u znacenju »bastina« nestala je iz danas-
njeg knjizevnog i saobracajnog jezika. Sloze-
nice: s prefiksom pre- > pra-: pradjed m =
pranded = hipokoristik prandeda m (Kosmet,
s umetnutim n pred d\, upor. dumboK). U
Kosmetu je nas prefiks pra- zamijenjen s gr.
jiccpd: paraded = hipokoristik pdradeda m;
pra- se zamjenjuje i s lat. secundus > sitkun-:
odatle sukundjed m, cuhundjed, hipokoristik
sukundeka, s -ka kao u baka i Daka / Ddko
od Danijel > Dane. Dolazi takoder kao me-
tafora u imenu biljke, koje se zovu sdsa:
djedovac. S prefiksima sa- I za- sadjed (Vrancic,
Mikalja, Stulic) = zaded (Belostenac). Prefiks
pra- se moze udvostruciti: prapradjed m.
Deminutiv na -bk: dedak m (Donja Podra-
vina, Saptinovac) je metafora za »elavus ferreus
ad latera currus: sinonimi: strmoglavac, palac
(v.), kurdelj, fuzov«; hrv.-kajk. dedek (Mikalja,
odatle kod Belostenca i Jambresica) »ptica
putpuden, bozji pivac, upupa« je prema Stre-
kelju iz ceskoga. Na -ica samo u rum. dedita
f kao metafora za »biljka anemone pulsatila«.
Odavde za istu biljku dalji rum. deminutiv s
lat. sufiksom -ellus: dedetel, -tei, -itei. Upor.
rus. deminutiv dedok »Art Klette«. Dolazi
i kao prvi elemenat u dvosloznim prasla-
venskim licnim imenima: Ojedomir,Djedoslav.
Kao drugi elemenat u Zelided. Muslimansko
prezime: Dedic (Bosna). Vokal eje nastao iz ie. e
koji se nalazi u lit. dedis »ujak prema ocu« i
u lot. deds »alter Mann, Popanz«. Rijec je
prema tome baltoslavenska. Kako pokazuje re-
duplikacija suglasnika (upor. i arb. xhaxha),
potjece iz djetinjeg govora (Lallwort) kao na-
ziv za starije clanove praslavenske velike po-
rodice (Grossfamilie). Upor. i osmanlijsko
dddd »Grossvater, Vaterchen«, odakle mogu
da potjecu nasi hipokoristici u istocnim kra-
jevima s naglaskom deda.
Lit.: ARj 2, 434. Miklosic 44. SEW I,
191. Bruckner 107. Vasmer 335-336. WP 1,
826. Trautmann 47. Mladenov 157, GM 79-
80. Boisacq 337. Joki, Unt. 38. Rozwadowski,
RSI 2, 111. van Wyk, ZSPh 14, 10. Vulovic,
ASPh 8, 137. Boissin, RES 27, 43. Strekelj,
ASPh 31, 198. BI 2, 544. Hirtz, Aves 83.
84. 89. Elezovic 2, 119. Hamm, Rad 275,
50. Lopasic, Urbari 30. Skok, IG 3, 3-5.
djelo n (Vuk, ekavski i cakavski djelomice
delo, ikavski d'ilo, danas po deklinaciji o,
nekada suglasnickoj na s: gen. djelesa, kao
slovo, -vise, telo, -ese), ie., baltoslavenska
(?) i sveslavenska rijec iz praslavenskog doba)
»Tat (nvnjem., s torn rijeci je u prasrodstvu),
opus; stokavski sinonim: rad (v.)«. Deverbalna
apstraktna je izvedenica od djeti (v.) s pomocu
sufiksa -lo (upor. jelo, v.) koji se nalazi jos
samo u stisl. dalli »facilis«. Negativno : nedjelo n
»zlocin« (Vuk). U cakavskom na Hvaru (Brusje,
Hraste) u recenici di'lo gaje ubit »trebalo ga je
ubiti«, ni dilo to ucinit »ne treba to uciniti«
opominje na stfr. estues > estuet, inf. estovoir <
lat. est opus »treba«. Odatle: pridjevi na -&«
delan, delna (samo jedanput, kod Belosten-
ca), na slozeni -avan djelavan (za av upor.
hrv.-kajk. delavac, nedelavac, gen. -vca, ZK,
»lijencina«), na -atni djelatni (dan), poimenicen
s -ik djelatnik.
Vazna je izvedenica na -ta od negativne
slozenice: nedjelja f (ekavski nedelja, ikavski
nedllja, ZK), »krscanski termin za 1° dies
dominica kod Romana, dies solis kod Germana,
2° tjedan = sedmica (po semantickom zakonu
sinegdohe)«. To je upravo prevedenica (caique)
od bizantinskog gr. djtpaxtoc; rjuepa. Grcka
se rijec ocuvala kao posudenica u cslav. apra-
kos »recueils des lectures evangeliques des
dimanches et fetes«. Taj naziv stvoren je
prema biblijskoj odredbi: sedmi je dan od-
mora... Nemoj raditi nikakoga posla (non fa-
cias in eo quidquam operis, 5 mojs. 5, 14).
Odatle su izvedenice: pridjev na -ni nedjeljni
(Vuk), poimenicen na -zk ponedjeljak, gen.
-eljka m = ponediljak, gen. -dttjka (ZK) =
pondelek (hrv.-kajk.), na -nik ponedjeljmk m
(Srbija) = ekavski ponedeomk (Srbija) =
ponaddnik = ponadonik (Kosmet) = pone-
dijnik (Lumbarda) »naziv prvog sedmicnog
dana (upor. prvi dan, Dalmacija, v.)«; demi-
djelo
413
djelao
nutivi na -ica nedjeljica f. Nedjelja je takoder
zensko ime kao u gr. Kupiaxij i na zapadu
Dominica. Odatle je stvoreno licno ime za
muskarce Nedjeljko prema f Nedjeljka, sto odgo-
vara imenu Dominicus (na zapadu) > Dominko,
Dinko, Dmine (u jadranskoj zoni). Hipoko-
ristici su licnih imena Nedd z, r., Nedo m. r.,
odatle prezime Nedic prema Nedeljkovic za
ljude koji su se rodili u nedjelju, a moze biti
da se tako zovu i prema praocima Nedo i
Nedjeljko. Upor. izvedenicu na -dnja nedonja
m (Vuk) = nedonja (Kosmet) »vo koji se
otelio u nedjelju«. Kao crkveni termin, ne-
djelja kod pravoslavaca prima preda se ove
pridjeve: cista, pacista, akacista, sreddposnd,
krstopoklonjena, cetna < cvijetna (tako i kod
katolika), velika (Piva-Drobnjak, djelomice i
Kosmet, tako i kod katolika), bela, sirna,
ursa, mlada, strasna (Kosmet).
Denominali su od djelo: sveslav. iz praslav.
doba na -ati: impf, djelati, -dm — ekavski i
djelomice cakavski delati = ikavski dilati
(iz-, o-, ob-'), prema impf, obdjelavatf) »1*
sinonim: stokavski raditi, 2° dilati (Korlevici,
Istra, Smokvica, Korcula) »reskati, sjeckati
komad drva«, izdjeldvati, izdjelavam. Od ob-
djelati postverbal je bbdjel m (Krasic, valj-
da jekavizirano bez potrebe u ARj) »oplata
u vrata, u prozoru«. Na -jati: impf, djeljati,
-am pored -em (Vuk) (iz-, o-, 16. v.).
Ova se izvedenica rie nalazi u drugim
slavenskim jezicima. Odatle deminutiv na
-kati: djelkati (Vuk), apstraktum od odjeljati
na -aj Bdjeljaj, gen. -aja (Poljica, Dalmacija);
radna imenica na -ar djeljar (17. v.) prema
deljarica f (Kosmet), na -avnica deljdvnica f
(Kosmet) »kacarski termin za mjesto u kacari
gdje se duge i obruci djelju«. Na -ovati, -ujem:
djelovati (16. v., i danas opcenito) »biti akti-
van, raditk. Ni ta se izvedenica ne nalazi u
drugim slavenskim jezicima. Odatle: pridjev
na -6H djelovan, -vna (17. i 18. v.), koji se i
danas cuje, ali ga potiskuje latinski uceni
aktivan. Radne su imenice na -be: djelovao
pored djelovalac, gen. -aoca, koji ne udose u
knjizevni jezik. Slozen pridjev djelbredan (18.
v.) zamijenjen je sinonimima moralan i cu-
doredan, dok se djeloispravan nikako ne cuje.
Slozenica je radna imenica tipa zakonosa:
drvodjelja m (Vuk), koja se nalazi i u stcslav.
drevodelja. Od ove leksilogijske porodice
samo je izvedenica djelatnik usla u rumunjski
jezik: (tri)deletnic i odatle rum. glagol tnde-
letnici. Od djelo postojao je sve do 17. v. i
prijedlog s gen., ali samo u ikavskom obliku,
a upotrebljavao se i kao postpozicija: dil
(Mencetic, cesa dit), dilj (Marulic: dilj sile),
duja (Mencetic: nije dilja), dilji »sinonim:
radi (v.), zbog (v.)«. Nalazio se i u stcslav.
dehrna, -mi i delja. Prijedlog je baltoslavenski
i sveslavenski, jer se nalazi u svim slavenskim
jezicima (slov. dilj) osim u bugarskom: lit.
delei, del, lot. del' »radi«. U ARj se .bez po-
trebe jekavizira u dijel. Sto se tice baltickih
paralela za djelo, nijesu posve izvjesno utvr-
dene jer se djelo uporeduje s padelys »hinge-
legtes Nestei«, priedele »Beilage«, s datte »Werk,
Kunst, Handwerk« i s pridjevom dailus
»zierlich«, lot. dails. Ovo posljednje uporedenje
je najuvjerljivije.
Lit.: ARj 2, 439. 440. 448. 451. 390. 385.
4, 159. /, 814. 820. 601. Miklosic 45. SEW 1,
194. i si. Bruckner 109. 360. Vasmer 338.
Mladenov 157. Trautmann 48. WP I, 828.
Buga, REV 70, 104. Elezovic 2, 103. 1, 130.
223. 455. Vaillant, RES 22, 19. Meillet, RES
6, 169. Isti, Etudes 415. Vandrdk 2, 300.
Sperber, WuS 6, 23. Neckel, ZSPh 6, 67-
69. Vukovic, SDZb 10, 405. Ribaric, SDZb
9, 143. Kusar, NVj 3, 328. Draganu,' DRom,
5, 328. i si. Melich, ZbJ 212. i si. Durnovo,
RES 6, 107-108. Pereferkovic, ZM 1916.
djetao, gen. -tla (Vuk) = djeteo, gen.
-ela = ditei, gen. -ela (ikavski, ZK) = djetelj
(18. v.) = ditelj — detelj (cakavski) »picus«.
Praslavenska i sveslavenska rijec bez balticke
paralele. Odatle: pridjev na -/ detelja trava
(hrv.-kajk.), na -ic djetlic (Vuk) ; djetelina f
(praslavenska izvedenica) = ditelina (ZK) =
djeteljina (poimenicenje pridjeva s pomocu
-ina), nazvana po boji ptice. Sluzi i u nazivima
domacih zivotinja prema boji ptice: na -ka
djeteljka f (koza, ovca, Lika), djeteo (Vuk,
jarac), odatle hipokoristici djetla f (ovaca, Lika),
na -an (tip Milan) djetlan (ovan, Lika) =
djetlan (jarac, Lika). Cakavska osnova det-
moze predstavljati praslav. det- i det- kao
rus. djatel i polj. dzieciot. Zamjena t s e moze
se uporediti sa sresta > sreca pored srica u
Hrvatskom Primorju. Sufiks se mijenjao -tu
u djelao (upor. taj sufiks u pijetao i vitao),
-tel u djeteo i -telj djetelj kao nomina agentis.
Slavenska je kreacija. Nema paralela u ie. i
nema jedinstvenostiutumacenju osnove. Prema
Budmaniju ptica je prozvana po jakom i ostrom
kljunu. Rijec bi bila izvedenica na -lo od ie.
*edent > lat. dens. Prema Mikkoli sufiks je kao
u nomina agentis a osnova dblb- »dubem«.
Ovako i Machek, koji rastavlja djetelinu od
ptice, izvodeci krmivo od dvmc (v. duti).
Ako je sufiks -telj, onda moze biti i ie. korijen
dhen- »udarati«. Uhlenbecku je praslav.
djetao
414
djeti
<*dem-tlo. Jagic veze s detb u blagodetb, a
Vondrak s lotiskom onomatopejom dimt,
dimstu, dernu i slav. dbmejo »drohnen, ge-
llen«.
Lit.: AR] 2, 452. Miklosie 41. SEW 1,
. 190. Holub-Kopecny 152. Bruckner 112. KZ
45, 46. ZS7% 2, 309. Kasme/- 387-388. Mla-
denov 125. Jagic, ASPh 1, 431. Uhlenbeck,
P55 27, 132. Machek, Lp 54, 233-238. LP
2, 156. Mikkola, Ursi. gram. 1, 104. £Ze 1937,
119. Vaillant, Zlataric 1, 235. RES 23,
156. KoHorafl: 2, 575, § 548.
djeti (Mikalja, Stulic) (do-, iz-, iza-, o-, na-,
pr-, zapo-, raz- Lika, Vinkovci) = deti (Her-
cegovina) (fa-, Vuk) = di'ti (ikavska na-
rjecja kao Vodice, ZK) (ra-, z- ZK, u-) =
deti (z-) (Mikulicic, cakavski i hrv.-kajk), dje-
d m (reduplicirana osnova ded- kao u grckom
i u sanskrtu) (r'ro-) = djesti (Vuk, obrazovano
kao jesti ljedem, prestij predem od- ded + ti)
(za-, o-, pri-, z-, zapo-, izo-, sa-), djedem
pored djenem (ovako od praslavenskog ili
mozda ie. vremena, kako pokazuje rus. denu
i arm. dnem < *dinem prema glagolima s
infiksom -nc) (sa- Vuk). Iz toga prezenta
tvori se analogy ski infinitiv djenuti (Vuk)
(o-, pri-, u- Kosmet, fa-, za- Kosmet, no-)
Stcslav. 1. 1. prezenta dezdc zivi jos u dedem
(pravoslavci u Vrginmostu, Glini i Lici).
Glavno je znacenje »ponere, postaviti«. Pre-
zent je i bdijem od odjeti = odjenuti, sadijem od
sadjesti, dodijem pored dodjenem (Vuk, 16.
v.) «sinonim: dotaknuti se«, izodijem od r'r-
odjesti.
Ikavski did, dim (cakavci i Dubrovcani 15.—
18. v.) »sinonim: kazati (v.), govoriti« = din
(Lumbarda, Zrnovo, Korcula, gdje se upo-
trebljava kao ovaj, onaj, kad se netko ne moze
dosjetiti; na Cresu: on de »kaze). Ovo speci-
ficirano znacenje, koje odgovara semantickom
razvitku facere »reci« u romanskim jezicima u
umetnutim recenicama i rum. spune < lat. expo-
nere, nalazi se i u drugim slavenskim jezicima.
Nastalo je mozda i ovdje najprije u umetnutoj
recenici mjesto kafe, veli. U stokavskom do-
lazi slicno znacenje samo u prefiksalnim slo-
zenicama: nadjeti pored nddjesti, nadjenem po-
red nadijem, nadjenuti, izdjeti = izdjenuti =
izdjesti »dati prisvarak«. Odatle : pridevak = pri-
dovek m (Habdelic) »cognomen«. Iterativ se
tvori duljenjem jata i infiksom -va-: -dijevati
= ekavski .devat (Kosmet) = ikavski -divat
(ZK), koji dolazi samo u prefiksalnim sloze-
nicama: do- (se), pri-, sa-, iz- (izdivati, Ma-
rulic), z- (zdivdt ZK), rro-, na-, nau-, o-,
raz-, za- (zadivati, Vodice), u- (udivati, Vo-
dice); prezent: dddijevam, odijevam (13. v.)
»sinonim: oblaciti«, pridijevam, naudijevam itd.
Odatle: postverbali pridjev kao gramaticki ter-
min, upravo prevedenica od lat. adiectivus,
i na -bk pridjevak, gen. -vka m (poljoprivredni
termin). Ovamo jos adivo n (Dalmacija,
Podgora /?/, Pavlinovic). Jos postoji rasirenje
praslavenske osnove de- > dje-, de-, di- s infik-
som -ja-, i to danas samo u prefiksalnoj slo-
zenici: pf. dodijali, dodijem pored -jam »si-
nonim: dosaditi« prema impf, dodijavati (18.
v.), dodijavam pored -jajem = dodijevati
(16. v, danas, prema Vuku, u Dubrovniku).
Ovaj posljednji oblik nije usao u knjizevni i
saobracajni jezik zbog homonimije s impf.
dodijevati se »sinonim: doticati se«.
Praslav. dejati > dijati (upor. c > i kao u
prije) dolazi bez prefiksa u stcslav. i ruskom,
kod nas samo u historijskim potvrdama 14. v.
To je upliv crkvenoga jezika kao i apstrakta
dejstvo n, sadejstvo, prevedenica od njem.
Mitwirkung, odatle denominal na -ovati iz-
dejstvovati, sto se govori i pise u istocnom
knjizevnom jeziku. Kod pisaca cakavaca 16. i
17. v. djanje n (haplologija od *djejanje) =
djeje kod cakavaca glagoljasa. Jos treba spo-
menuti part. perf. pasiva od djeti: odeden
(Ljubisa, od reduplikacije ded-) = (o)djeven;
odatle poimenicenje djevenica f (16. v, na-
rodna pjesma) »sinonim: krvavica (v.), ku 7
Ijen (v.), kobasica (v.)«, odatle opet radna
imenica na -jar djevenicar m »kobasicar«, na
-jaca djevenjaca f »duga i tanka bundeva«.
U stcslav. oaenh, koji dolazi kod nas rasiren
sa -ut: zaodjenut. U Vodicama dija, dila,
di'lo je part. perf. aktiva pravilan.
Od imenickih izvedenica treba narocito spo-
menuti one koje se odnose na nosnju: stcslav.
odezda = odefda f (Kosmet) zivi kao crkveni
termin u pravoslavaca = odeda (15. v.) =
odeja (cakavski). Upor. pf. odediti se (Cres,
Kurelac) »obuci se kao muskarac«. Posudise
ga i Rumunji kao takav termin: odaj die f.
Taj je nastao od reducirane sonove oded- +
-ra. Nas pravi narodni izraz poimenicen je
part. perf. pasiva s pomocu istog sufiksa:
odet + -ia s kolektivnim znacenjem: odjeca f
(Vuk, 15. v.) = ikavski odica. Odatle: pridjev
na -bn: odjecan (Stulic), deminutiv odjecica,
radna imenica odjecar, odjecnica f »soba za
odjecu«, odjecnik »vestiarius«, koje ne udose
u knjizevni jezik. Pored toga postoji vec u
stcslav. odelo »Hulle«, gdje je sufiks -Lo (v.
djelo) doslo na cistu osnovu de-: odijelo n
djeti
415
djevojka
(Vuk, 18. v.) »sinonim: ruho« = odjelo Ougo-
zapad) = odelo (Vuk) = ikavski odilo i odilje n.
kol. Odatle odijelnica f »soba za odijelo«. Tu
izvedenicu posudise takoder Rumunji: odiai
— obial = o(t)ghidl n (Moldavija) »sinonim:
plapoma = poplun«, i izvedenica na -as
oghelas.
Jos postoji od osnove de- postverbal -ah,
ali samo u prefiksalnim imenickim slozeni-
cama: sasud m »dolium« (novljanski blagda-
nar, 1506.) < stcslav. isspas, postverbal od
sbscdeti (-diti), -fdn, -din »conferre, parare«.
Tu su dva prefiksa si- i so-. Odade sud, gen.
suda m knjzevno i suda. Da se izbjegne homoni-
mija sa sud, gen. i'Moa»judicium«,koje takoderpo-
tjece od istog postverbala, upotrebljen je prefiks
po- mjesto ia-: posuda f, i posudenica lajt m
(ZK). Odpridjeti postverbal je pri'd m »sinonim:
agio«, odatle pridjev (slov. i hrv.-kajk.) na -bn
pridan (ZK). Od nadjeti je ces. nadeje, stcslav.
nadezda f (od reduplicirane osnove) > nddeja
> nada (stegnuto -eja > a) i dalje denomi-
nal aaaarr' se. Od glagolskih slozenica ide
ovamo radna imenica s -eo: zlodej (Opatija,
Kastav) < stcslav. zuodejb. Iz crkvenog je
jezika jos blagddet f (13. v.), gdje je detb apstrak-
tum deklinaci j e -i, prema Meilletu prevede-
nica od stvnjem. Wolatat, danas Wohltat.
Jekavizirano je blagodjet fi blagddjetanogii'ddig,
gutig«. Na zapadu je taj apstraktum zamijenjen
s dat od dati: blagodat f (Vuk), odatle pridjev
na -bn blagodatan. Glagol je ie, baltoslavenski
i sveslavenski iz praslavenskog doba: lit.
dedu, deti »lege«, lot. det, sanskr. 3. 1. sing.
dddhati »postavlja«, gr. Tt9r|ut, lat. facio.
Ie. je korijen dhe-; e je prema tome nastao
iz ie. e.
Lit.: ARj 1, 407. 5, 454. i si. 432. 438.
460. 4, 159. 277; 416. 557. 7, 274. 717. 8,
577. 602. 9, 863. BL 1, 476. 2, 720.
Miklosie 44. 420. SEW 1, 180. 191. 192.
196. Bruckner 107. Vasmer 347. WP 1, 827.
Trautmann 47. REW 3050. 3128. Ribaric,
SDZb 9, 144. 205. EUzovic 1, 142. 188. 2, 17.
Meillet, Etudes 278. Tiktin 1588. 1083. Vai-
llant, RES 22, 24. Boisacq 969-970. Buck,
AJPh 36, 1-18, 125-154. Brandt, REV 74,
2. Tentor, JF 5, 204. Kostial, CSjfK 4, 134.
Vrana, Rad 285, 176. Jagic, ASPh 8, 323. 31,
543. Maretie, NVj 7, 79. GM 80. Kusar,
NVj 3, 3^5.
djever m (Vuk) = dever (Kosmet) =
diver (ikavski, ZK, Vodice, Istra) »1° brat
supruga, mladozenjin; sinonim: sogor (v.),
kunjado (v.), 2° nevjestin pratilac (Vodice)
u svatovima, 3° (metafora, Vucitrn) zandar«;
djeveru odgovara kao femininum nevjesta (v.).
Odatle: pridjev na -ov djeverov = deverov
(Kosmet), poimenicen na -z'ca djeverovlca f
»zena djeverova«, na -njl djevernji, na -ski
djeverski = deverski (Kosmet); deminutivi na
-tk djeverak, gen. -rka m (Vuk, 16. v.), na-zc
djeveric i slozeni -rac < -r'e're djevericic m
(Hercegovina, Crna Gora, Boka, disimilacija
c-c > l-c, upor. gospodicic) »djeverov sin
snasi« prema djeverima f (Vuk, za en > in
upor. gospodicna) = deverienja (Kosmet)
»djeverova kci snasi«; na -usa djeverma f (Vuk,
18. v.), odatle pridjev na -in djeverusin; hipo-
koristik ayB'io m (Vuk); apstraktum djever-
stvo n; slozenica tur.-slav. djeverbasa (Vuk,
narodna pjesma). Denominali na -rtf, -ivati,
-ovati, -isati: djeveriti prema djeverivati, dje-
verovati, djeverisati (Ljubisa) »biti djever«.
Ie, baltoslavenski, sveslavenski iz praslavenskog
(deverb) naziv iz jedinica velike porodice: lit.
dieveris, lot. dieveris, lat. levir, stvnjem.
zeithhttr; e je nastao iz ie. dvoglasa ai, upor.
gr.* 5occ,Pr|p > 8af]p i sanskr. devar- < ie.
aoAuea-, koje Loewenthal shvaca kao slozenicu
amaue(p »Gewalttaters Anhanger«.
Lit.: ARj 2, 461. Elezovic 1, 127. Ribaric,
SDZb 9, 144. Miklosie 45. SEW 1,198. Bruck-
ner 111. Mladenov 123. Vasmer 333. Trautmann
43. WP 1, 767. Boisacq 160. Loewenthal,
WuS 11, 51. si.
djevojka f (Vuk, 15. v.) = devojka (ekavski)
= divojka (ikavski, Lumbarda, ZK) »zensko
neudato celjade«. Nalazi se jos samo u bug.
devojka prema slov. dekle, gen. -eta. Odatle:
pridjev na -ski djevojacki =— devojacki (Kosmet,
ovdje ime biljke devojacki sram), odatle apstrak-
tum na -stvo djevojastvo = devojastvo (Kos-
met); na -in djevojein = djevojhin (16. v.);
kol. na -jad f djevojead; nomen agentis na
-jar djevojiar m »djetic koji se radio poslije
nekoliko sestara«; deminutiv na -rca djevoj-
cica = devojklca (Kosmet), na -e, gen. -eta
djevojee = devojee / div- (Kosmet); brojni
augmentativi razne afektivne vrijednosti na
-iste, -ina, -jura, sa dva sufiksa -jurina, de-
vojclste (Kosmet), djevojeina, djevojeura, dje-
vojeurina, na -ara djevbjkara (ime kozi). De-
nominal na -iti: djevojein. Hipokoristik je
djeva f (Vuk), koji se ne smije zamijeniti sa
sveslav. i praslav. deva. Od tog poimenicenog
pridjeva djevojka je izvedenica s pomocu slo-
zenog sufiksa -bjka. Taj sufiks sadrzi -oja,
koji se nalazi ir ces. devoje »Madchen« i
polj. dzievoja »virago«, kod nas samo u hi-
pokoristicima tipa Blagaja / Bldgoje (v.); -ka je
djevojka
416
dlaga
obican deminutivni sufiks. Upor. ace. pi. djevoje
od Derbeka kod Gundulica. Rijec deva »jiap-
9evoc;« je poimenicen sufiks z. r. pored djev f
(18. v.) »virgo«. Pridjev se jos ocuvao u
znacenju »caelebs«: div (Marulic), takoder
poimenicen. Sa sufiksom -bn djevan (dva puta,
17. i 18. v.). Poimenicen s -be djevac, gen.
djevca (15. v.) »caelebs«, odatle pridjev na
-ski djevackt. Odatle jos apstraktum divstvo
(Marulic) i denominal na -ovati djevdvati (Vuk,
18. v.). Deminutiv na -ica: djevica (praslav.)
= divlca (Vodice, ZK) »virgo Maria« = de-
vica (Liburnija, Cres, Senj) »sluzavka«: odatle
pridjevi na -/: djevlc (17. v.), djeviciji, na -ski
djevicki (15. v.), na -bn djevican (17. v.), po-
imenicen u f divicna (Sulek) »veliki cicak«,
na -anski < cbski; djevicanski (16. v.) pored
djevicaski, apstraktum na -nstvo > -canstvo
djevicanstvo. Deminutiv na -ica djevicica i
(16. v.), augmentativ na -ina deviiina (Hrvat-
sko Primorje, Rijeka) »djevojka«, divicina
(Sulek) »vrsta grozda«, na -uza divuza f —
djevica »biljka styrax officinalis iz cije se kore
vadi neka mirodija«. Denominal na -iti: dje-
viciti se (Srbija) »nositi se kao odrasla djevojka«.
Poimeniceni neodredeni pridjev z. r. i odatle
izvedenica na -ica usao je u religiozni jezik
kao termin za majku Isusovu. Sam pridjev
ocuvao se u lokativu Deviscenje n (kol. na -je
od stijena, v.) »dio visoke kamenite morske
obale kod Sv. Stevana kraj Budve odakle je
po narodnom pricanju skocila djevojka u
more«. Kao pridjev na -in: Devin je slovenski
toponim (tal. Diano) kod Trsta. Od deva
postoji jos poimenicen pridjev z. r. na -bn:
divna f (Lumbarda) = dimnja, gen. ditnnje
(Milna, Brae, dimnja Mandalina, narodna
pjesma) = dimnja pored dimja, gen. dimnje
pored dimje (Brae) = milo d'ivnjd (Hvar,
Brusje) »djevojka« = dibna (Stulic, nepo-
uzdano). Odatle prezime na -ic Divnic (Ba-
rakovic, 17. v.). Zbog semantickog identiteta
treba staviti ovamo : dekla f (Vuk, Belostenec,
Jambresic, Voltici, Vodice, Istra, hrv.-kajk.,
Prigorje, neki dalmatinski pisci 15. v., ZU,
ZK) »1° djevojka kao femininum za decko,
2" sluskinja« = dikla f (16. v., hrvatski za-
padni krajevi, Dubrovnik, Bunic) »djevojka«.
Jekavski oblik nije potvrden. Deminutivi su
na -e, gen. -eta: dikle (ZK) »djevojce«, na -ica
deklica f (16. v., Zoranic) = diklica f (16. v.,
Gundulic) »1° puella, 2° sinonim za biljku
visibaba, galanthus nivalis«, na -ic deklie m
(Vuk) »djetic, momcic,« augmentativ na -ina
deklina f (Prigorje), pridjev na -in deklin. De-
nominali na -iti, -ariti: dekliti = dikliti. =
deklariti, diklariti »sluziti kao dekla«. Ne zna
se ide li ovamo diklija m (Levac, Srbija)
»ime sto ga nova mlada nadjene kome mus-
kome u kuci«. Fonetski je nemoguce izvesti
dekla = dikla od dijeva i djevica, ali je moguce
od osnove det- u dijete, ako bi se pretpostavilo
*detbla > dekla kao mekla od metla za pro-
mjenu konsonantske grupe. Ako se opet uzme
•da je u deva ie. osnova *dhei (upor. dojiti)
rasirena pomocu ie. pridjevskog formanta. -uo /
-ua, onda treba pretpostaviti da je -tbla sufiks.
Glede ostalog v. dijete,
Lit.: ARj e, 459. 426. 395. 396. 426. 401.
427. 461. 462. 464. 467. 465. Miklosic 44.
SEW I, 197. Holub-Kopecny 99. Bruckner 111.
V.asmer 333. WP 1, 830. Trautmann 51.
Hujer, LFAi>,il\. i si. Boisacq 3 345. Benveniste,
BSLP 34, 15. Prusik, Kork (cf. ASPh 4,
143). Kusar, NVj 3, 325. Hraste, JP 6, 211.
SDZb 10, 45. BJP 8, 5. Tentor, JF 5, 204.
Ribaric, SDZb 9, 144. Elezovic 1, 128.
dlaga f (Dalmacija, Podgora / ?/, Pavlinovic,
Stulic) »dascica sto se prislanja uz slomljenu
kost da se ne mice«. Odatle deminutiv na -ica:
dlazica f (Vodice, Istra) »dascica za uravna-
vanje slomljenih kostiju« (= slov. dlazica
»tegula, planaj lata«), 2° tanka dascica kod kosa
za sijeno, slamu«; prefiksalna slozenica pod-
lazanj, gen. -znja m »Reibscheit«. Buduci da
je zbog znacenja doslo do unakrstavanja s
podloga f »Unterlage«, izmijenjen je samoglas
a > o: podlozanj. Sveslavenska rijec iz pra-
slav. *dolga. Ne postoji u bugarskom i rus-
kom. Slog dla- nastao je po zakonu likvidne
metateze. Upor. polj. dlozka. Kako ces. pod-
laha = polj. podloga kazu, i pddloga moglo
bi biti da je i ova slozenica nastala od *pod-
-dlaga prema rab-rab ili umijesanjem od
loziti. Paralele su ie. utvrdene: ir. dluigim
»cijepam« i stisl. tolga »schnitzen«, srvnjem.
zilge. Praslavenskom znacenju odgovara za-
ganica (ZK) »daska« od posudenice zdgati
< stvnjem. sagan < lat. secare; daska <vlat.
*disca od. lat. discus, posudena na Dunavu,
potisnula je praslav. *dolga. U toj je rijeci
korijen *dol- koji se nalazi u dlan (v.) i u odo-
Ijeti (v.), prijevoj od ie. korijena *del- »cije-
pati, rezuckati, vjestacki obrezavatk; -ga je
formant. Korijen dol- nalazi se vjerojatno u
baltickoj grupi: lit. dalyti = lot. dalit »dije-
liti«, stprus. dellieis. Nisticni prijevoj je pra-
slav. dtlzb f, rus. dolz f »Deckbrettchen fiir
die durchgehende Furche in Waldbienen-
stocken«, slov. doll, ces. dluz, slvc. dlz,
polj. dluzec, kod nas duzalica (Hercegovina)
»sticica kojom se zaklapaju ulista«, rasire-
dlaga
417
dlijeto
no slozenim sufiksom -alo + deminutivne
-ica. Taj je pridjev baltoslavenski : stprus.
dulsis.
Lit.: ARj 2, 469. Miklosic 47. SEW 1,
207. Bruckner 89. Holub-Kopecny 102. Liden,
KZ 56, 216-218. Matzenauer, LF 7, 43.
Vasmer 360. Machek, LF 51, 132. i si. (cf.
LJb 11, 465).
dlaka f (Vuk, 13. v.) = glaka (Kosmet,
ZK, glede dl > gl upor. dlijeto > glielo), opce-
nita hrv.-srp. rijec, »pilus; sinonimi: u zivo-
tinja cetina = cekinja (v.), struna = strunja
(v.), u covjeka vlasi (v.), kose (v.)«. Izgleda
da se prvobitno znacenje odnosilo samo na
zivotinje, ne na ljude, kako se vidi iz nega-
tivne dopune: nimam boze gldke (ZK) »ne-
mam stoke« i iz slozenice vukodlak »loup-
garou, Werwolf, vrst vampira«. Odatle: prid-
jevi na -av dlakav (Vuk, 17. v.), poimenicen
na -ica dlakavica f (Vuk) »riba«, denominali
dldkaviti (Iz-, o-) = dlakavljeti (Vuk), na
-ast dldkast (18. v.); deminutiv na -ica dlacica,
augmentativi razlicite- afektivne vrijednosti na
-ina, -jurlna, -etlna dlacina f (Dubrovnik), dla-
ceiina, dlacurina, radna imenica na -ar dldkar
m »sinonimi: mutavdzija (v.), strunar (v.)«.
Denominal na -iti: izdlaciti, -im pf. »posve
posuti dlakama« prema impf, izdlactvati -dld-
cujem. Rijec nije sveslavenska, nego samo juzno-
slavenska: slov. i bug. dlaka. Zbog toga se
ne moze pravo znati da li je praslav. oblik
*dolka. Uporeduje se ipak s lit. delka »Angel,
die an Schnuren ins Haft geworfen wird«.
Kao drugi dio slozenice folklorni termin
vukodlak je postao balkanizam: bug. valko-
dldk > ngr. poupxoXaxac* (disimilacija /-/ >
r-'i) »Vampyr«; rum. vdrcolac < vdlcolac. Iz
rumunjskoga se opet vraca u bugarski: valko-
lak > varkolak > farkulak > varlak. Ie. veze
nisu utvrdene. Iljinski veze s ie. korijenom
*del- »rezati«, Ostir s taelg / telg »Farbe« itd.
Lit.: ARj 2, 469. si. 4, 160. BL 2, 756.
Elezovic 1, 97. Miklosic 47. SEW 1, 28. Mla-
denov 128. Mikkola, Melanges Pedersen (cf.
LJb 23, 350-351). Matzenauer, LF I, 43-
44. Petersson, Bait. u. si. Worm. 1918 (cf.
LJb 8, 199). Iljinski, RFV 69, 12-23. Ostir,
WuS 4, 218. Bruckner, KZ 46, 207. Char-
pentier, ASPh 37, 51-52. Loewenthal, ASPh
37, 385.
dlan m (Vuk, danas po deklinaciji o, sve
do 16. v. po deklinaciji /, prema tome prvo-
bitni apstraktum) »innere Handflache; sino-
nimi: saka (v.), pijesnica, pijest (v.)«. Odatle:
deminutivi na -ic, -cic, -ica dlanic, dlancic, dlani-
ca, na -be dlanac, gen. dldnca m »mali cicak u
zitu«, na -de dlance (Dubrovnik) »balsamita
suaveolens Pers.«, augmentativ dldnana (Lika).
Prefiksalna slozenica podlanica f (Kosmet) je
naziv vrsti poljske trave, kao i gore pomenuti
deminutivi, u Dalmaciji podlanica je metafora
za ribu aurata > lovrata (v.) jer nalici na
otvoreni dlan > arb. (Ulcinj) dzanca f. Slo-
zenica dlanocar (jedanput, 18. v.) je neolo-
gizam i prevedenica za chiromantla. Deno-
minal na -iti: dldnltl »udariti dlanom«, Izdlanitl
pf. (Srbija) »dobiti, zadobiti < tukuci sakom
pri pogadanju«. Sveslavenski apstraktum iz
praslavenskog doba *dolm, znacenja »ono sto
je otvoreno > (otvorena) saka«, od ie. kori-
jena *del- »cijepati«, u prijevoju dol- (upor.
dlaga i dlaka /?/. Slog dla- nastao je po za-
konu likvidne metateze (polj. dlon, rus. la-
dom (metateza) < dolom). U baltickoj grupi
na stepenu je *deln- lit. delna, .lot. delnd
»pijest«.
Lit: ARj 2, 471. MiklosicAl . SEW I, 208.
Bruckner 89. Holub-Kopecny 102. Wasmer
354. 360. WP. I, 811. Trautmann 51. Mladenov
128. Baisaaf 174. 331. 1105-1106. Lewy,
PBB 32, 137.
dlijeto n (Vuk, 17. v.) = glijeto (Vuk) =
gleto (Kosmet) = gleto (ZK, glede dl > gl
upor. dlaka > glaka) = klijeto = Ujeto (Sto-
lid) »scalprum«. Odatle: deminutivi na -ce
glijece (Vuk), na -ence gletence (Kosmet), na
-see dljetasce n = gletasce (ZK), na -zk dlitak
(cakavski). Neobican je docetak i zenski rod
u gletva (prema Jagicu, provincial-kroatisch),
sto bi znacilo da je dlijeto islo i po deklinaciji
H kao crkva, ali moze biti i analogija prema
bradva (v.). U sjevernim slavenskim jezicima
od prijevoja do/e-: ces. dldto, polj. dloto, rus.
doloto. Prijevojni stepen delb- je samo juzno-
slavenski: bug. dieta pored dldto. Svesla-
venski i praslavenski naziv alata je izvedenica
s pomocu sufiksa -tlo od istog korijena od
kojeg i dupsti (v.), upor. cakavsko dlisti (Krk)
< praslav. *delti »dupsti«. U torn sufiksu /
je ispalo vec u praslavensko doba zbog disi-
milacije s / u prvom slogu. Prijevojni stepen
*dolto je postojao i u juznoslavenskom kako
pokazuje bug. dldto i rum. dalta f\ ddltniturd f
i arb. dahe f. Ovdje je femininum po fonetskom
zakonu -o > rum. a, arb. -e. U arb. odatle
late »meissle«. Iz arbanaskoga vraca se posu-
denica natrag u Kosmet: ddljta f »vrst dlijeta«.
Prema tome dlijeto je kao naziv alata balka-
nizam slavenskog podrijetla. Berneker mece
pod istu osnovu i bldnja f »Hobel > oblic
27 P. Skok: Etimologijski rjecnik
dlijeto
418
do'
(ZK)«, ali to ce biti posudenica od lat. *planea,
upor. tal. pialla < lat. planula. Glede ie.
etimologije v. dupsti i dubok (v.).
Lit: ARj 2, 412, 3, 197. 5, 70. 6, 83. Ele-
zovic 1, 98. 122. Miklosic 40. SEW 1, 183.
208. Bruckner 89. AZ 45, 105. 4(5, 20(5. flo/ai-
-Kopecny 102. Vasmer 360. Matzenauer, i_F
/, 44. WP /, 867. Jagic, ASPh \, 157. GM
60.
dn8, gen. ana n (Vuk) = Jano (ZK) =
deno (hrv.-kajk., slov., upor. bug. dano} »1°
fundus, 2° u buretu«. Odatle: deminutiv na
-ce dance n (Vuk, Srbija) = dance (ZK), na
-bka danka f (Lika) »crijevo koje nema dna«;
dna f (jedanput) »1° neodredena bolest«,
»2° (kajkavski) colica«, u torn znacenju i u
drugim slavenskim jezicima kao ceskom i
raskom. U slozenici nastaloj iz sintagme bez
dna: bezdan m i f (16. v.) »abyssus« i pridjev,
poimenicen s -(n)ica bezdanica f pored b(r)ez-
dajnica f (Dalmacija, Podgora /?/, Pavlinovic),
kod nekih pisaca 18. v. i pridjev brezdajni =
bezdanjt = bezadnji (Vuk, Crna Gora), po-
imenicen s -ica bezadnjica f. GrupayV? nastala
je kao u toponimu Kostajnica iz -nbn- disimi-
lacijom. Pridjev je poimenicen u femininumu
i u neutrumu: bezdanja (Ljubisa) i bezdanje n.
Prema gen. bezdna > bezna stvara se bezno n,
bezna f i bezan m (ZK, u frazi se ti u bezan
propalo, takoder slov. bezen) »abyssus«. Ru-
munji posudise bezna f »Abgrund, Tiefe,
Finsternis«. Od sintagme iz dna nastade:
izdan m (Vuk, Macva) »mjesto gdje voda iz
zemlje pisti«, odatle deminutiv na -zk izda-
nak, gen. izdanka m (Brae) »mladica blizu
korijena«. Odatle mozda i denominal na -ati
Izdankatl, -am pf »probuditi covjeka iz tvrda
sna«. Ne zna se gdje se tako govori. Od sin-
tagme o dnu nastade adina f (Lika) »u stogu
sijena, sto je sasvim pri dnu« = odnine f. pi.
»ono sto ostane na dnu kakva suda ili jela ili
pica«; odina je nastalo disimilacijom n-n >
0-n (upor. hladetina < hladnetind). Isto tako
nastade iz sintagme po dnu : padina f (Kosmet)
»1° izmrljana stocna hrana; slama, sijeno u
stali ili na dnu, koju stoka nerado jede, 2°.
(metafora) rdav posao«. Ovamo jos podanjak,
gen. -njka m »njiva pod dno jedne postati,
koja lezi na brdu«. Prilozi i prijedlozi: izdna =
izadna »od dna« = iz dne svijeta = izdne
zora (Dubrovcani, 18. v.) »u prozorje, na
osvitak«, skraceno izde sora u svezi rano »iz
rana jutra«; napadan s gen. »sinonim: nadno,
udno«. Odatle pridjev napodanji (Alberti)
»sinonim: danji«. Prijedlog sadrzi arhaizam
ahm, m. r. Samo dno moze biti takoder pri-
jedlog (protivno od vrh, v.) s gen. U ovoj
funkciji jednom dnu, sadnu (Bukovica, Dal-
macija). Obicnije u vezi s prijedlozima na,
od, do, sa, u. Od ovakvih sintagmi nastadose
toponimi Dnbluka (upor. Preluka kod Opa-
tije < pred lukom), Dndpolje (upor. Vrpolje <
vrh polja), Dnepolje (14. v.), dndvoda. stari je
lokativ dne. Denominali na -iti od sintagmi:
zadniti, razadniti (objekt bacvu, Vodice, Istra)
»postaviti, ukloniti dno bacvi« = odddniti, -im
(Vuk) = odadnjeti, odadnjevem pored odadnim
(Ston) pf. prema' impf, odadnivati = odadni-
jevati (Ston) »uzeti bacvi dno«. Etimologija
mora voditi racuna o cinjenici da je izmedu d i
n postojao ne samo debeli poluglas b > a
nego i o tome da je pred n postojao suglas b.
Upor. lit. dugnas < *dubnas »dno«, galsko
licno ime Dubnorix »vladar svijeta« i kimr.
dwfn »dubok« = got. diups, nvnjem. tief.
Isti korijen nalazi se jos u duplja (v.), dupe
(v.) i dabar (v.), Ie. je korijen *dheub- 1 *dheup-
»dubok, supalj«, rasiren formantom -no sr. r.;
dno je prema tome poimeniceni praslavenski
neutrum pridjeva. Iz danka jdenka potjece
arb. dange f, dangai.
Lit.: ARj 1, 262. 266. 633. 2, 473-77.
4, 160. 364. 8, 549. 594. BI 2, 864. Miklosic
54. 91. SEW 1, 245-246. Bruckner 91.
Holub-Kopecny 102-103. Vasmer 354-255.
RSI 4, 173. Elezovic 2, 9. Ribaric, SDZb 9,
205. Mladenov 156. WP 1, 848. Trautmann
46. Strekelj, ASPh 28, 482-484. Iljinski,
ASPh 29, 489. Boisacq 825-826. Porzig, WuS
15, 128-130. Maiuranu, 1059.
do', prijedlog s gen., glagolski i imenicki
prefiks. Oznacuje svrsetak micanja (kretanja).
Kao veoma cest glagolski prefiks izrafava
svrsetak radnje i sluzi za njeno perfektiviranje.
Kao imenicki prefiks nastao je iz postverbala.
Primjer: cekati-docekati-docek m. Dobiva uza
se li (v.): doli (Vuk), prijedlog i veznik »sino-
nim: osim (v.); lis (od Uho, v.)«: dolls, takoder
prijedlog i veznik istog znacenja; deiksu
-se > -r: dor (G. Studena, Dalmacija, Pav-
linovic) prilog znacenja »dok, dokle«, ddri, pri-
log i veznik za isticanje daljine kretanja, pored
dari, deri »sinonim: cak (v.), ca (v.)« = dor(f)
(Kosmet) = ddri do = duri (ovako i bug).
Ie., baltoslavenska, sveslavenska i praslavenska
rijec, u baltickoj grupi lit., lot. da kao prijed-
log, engl. to, njem. zu; u grckom i avesti kao
postpozicija oixovSe, vaesman-da »kod kuce«,
sto podsjeca na tur. lokativ -da (Istamboldd)
»u Carigrad« i nase postpozicije -da, -de,
do 1
419
dob
-dje, -dijer, o kojima upor. kuda, kude, nikada,
ovdje, ondje, tudijer itd. Elemenat d- u do je ie.
demonstrativna zamjenica.
Lit: ARj 2, All. 609. 659. 662. Elezovic 1,
147-8. 161. Mladenov 128. 154. Miklosic 41.
SEW 1, 203. Bruckner 91. Holub-Kopecny
103. Vasmer 355. Trautmann 42. Maretie
350., § 392.
do 2 , gen. dola m (Vuk) (u 18. v. dva puta f
do, gen. doli) »vallis«, u obicnom govoru samo
u izricaju zbrda-zdola, inace u danom zna-
cenju u augmentativnoj izvedenici na -ina
dollna f. Veoma cest toponim sam i u vezi s
pridjevima kao i u slozenicama Suhodol,
Mrkodol. Odatle na -janin: Doljanl m pi.,
takoder cest toponim. Rijec dolina je i geo-
grafski termin za formaciju krsa (krasa =
karsta). Hipokoristik je odatle dola f (Vuk).
Deminutivi: na -be dolac, doca m = dolac,
gen. dolca (ZK), takoder veoma cest toponim
(14. v.) i poljoprivredni i geografski termin
kod cakavaca na Krku, koji domaci Romani
prevode sa gurgus > gorgo; na -die: dacic
(Vuk); augmentativ na -ina: ddcina. Hipo-
koristik dola umanjuje se takoder: na -ica
dolica f (Vuk) kao i dblinica f. Kao geografski
termin krsa mjesto dolac upotrebljava se
vrtaca f, rijec romanskoga podrijetla, augmen-
tativna izvedenica na -aceus od hortus. Sufiks
-aca, koji je u vrtaca romanski, izgleda da je
nas u dolaca f »sinonim: dolina«; dolaca nije
dovoljno potvrdeno u narodnom govoru. Od
hipokoristika dalja f bolje je potvrdena doljaca
f »podulja dolina«, odatle pridjev na -ast do-
Ijacast. Na -iste: dolisce n (15. v.).
Lik dol dolazi veoma cesto kao prilog u vezi s
prijedlozima i u starom lokatlvu dole i na -u
dolu (18. v., takoder stcslav. i rus.); ozdo
pored ozdola (opozicija ozgo) sa dva prijed-
loga do — h ii-, a moze dobiti jos jednom od
jer se oz- ne osjeca vise kao prijedlog: odozdo,
odizdo. Kao odizgar(d) dolazi i u prijevoju
o-a: odizdal (Dz. Drzic) = odizdala, izdala =
u Kosmetu odozdol pored odozdolj, ozdol, s
deiksom -ka ozdolka", ozdolkena. Postoje jos
prilozi: dol (15. v., narodna pjesma), nizdol,
dola (14. i 15. v.). Od lokativa.rfo/e potjecu:
dolje, doli, s deiksom -ka, -n(a): dolika (ZK)
= daleka, doljeka, dollen, doljena. Od priloga
nastadose pridjevi: odredeni donji, donja, do-
nje = dojni pored dolnji i doljni (Kosmet),
takoder vrlo cest u sing, i u pi. u toponomas-
tici. Sufiks je slozen: -bn + -eo. Poimenicen
na -ak: ddnjak m »1° vodenicki kamen, 2°
vjetar, 3° stanovnik donjeg kraja«. Opozicija
je gornjl. U narjecjima 6 > a: dolanji (ZK,
opozicija gordnji). Odatle prevedenica do-
njiste n za infernum. Unakrstavanjem s doli
nastade dolinji (cakavski, 15. —18. v.). Odatle
kod Kavanjina dolinja f za dolina, na -jak,
-be doljnjak — doljnjac = ddljanin m (Pavli-
novic) »vjetar koji s dola puse«, na -asica
doljaslca f (Srbija) »jamica na bradk, na -as
doljnjasi »koji u donjem selu prebivaju« =
dolinci (ZK, opreka Garinei, koji prebivaju u
Gor'inji, ZK).
Jos postoje s prefiksom pro-, raz-: pr$do,
gen. prodali (Crna Gora), razdolje n (Vuk)
pored razdol m, f (Brae, 1250.) »duguljasta
dolina izmedu bregova«. U toponimi)! Raz-
dolina i Razdolje (1318.). Slozenica dubodo-
lina sadrzi u prvom dijelu pridjev dubok.
Slog -ko- ispao je zbog haplologije. Zaseban je
problem duliba pored daltba f »dubina, duboka
dolina«. Izgleda da ta rijec, koja je karakte-
risticna za Velebit, predstavlja japodski (ilirski)
relikt, koji se unakrstio s dol. Za sveslav. i
praslav. doli nema refleksa u baltickoj grupi,
a najblizi je ie. srodnik njem. Tal. Postoji
misljenje, neopravdano dosude, da je doH
posudenica iz germanskoga (Hirt): got. dal,
engl. dale, stnord. dair, gr. Bolaq f »Kuppel,
Kuppeldach«. Ie. korijen je *dhel-. Za duli-
ba j do- v. i delublja.
Lit: ARj 2, 486. 608. 610. 611. 638. i si.
640. 659. 4, 150. 8, 596. BI 2, 948. Elezovic
I 143. 144. 2, 19. Miklosic41. SEW\, 208-9.
Holub-Kopecny 104. 110. Bruckner 92. Vas-
mer 358. 360. WP 1, 865. Trautmann 43.
Schrijnen, Neophilologus 50, 241. i si. Hirt,
PBB 23, 332. Boisacq 341. Kiparsky 65.
dob, gen. dobi f (Vuk, 16. v., Marulic) =
doba n (indeklinabile u stokavskom, Mrnavic
u sej doba, 17. v.,femininum u narjecjima, ZK:
ka je doba, k letu s'e dobe) = dobo n (koje U
je ~j Kosmet) »sinonim: vrijeme (v.), vakat«.
Protivno nedobo n, samo u Kosmetu. Upor.
nevakat. S pridjevom: gluho doba nocl = bug.
gluha doba »potajno vrijeme«. Izvgdenice su:
pridjev na -bn u odredenom vidu dobni (npr.
predsjednik), poimenicen na -Ik dobnik (Bela,
Stulic) »sinonimi: ura, sat«, na -jak dobnjak,
gen. -aka (Lika) m prema f dobnjdkinja (Lika)
»musko, zensko tele od 2 — 3 godine sposobno
za rad«. Semantika prefiksalnih slozenica
nema veze s »vrijeme« i jasnije je prvobitno
znacenje: podoba f »imago, forma«, rijetko se
danas govori u knjizevnom jeziku. Odatle prid-
jev na -bn: (nepodoban, podobna »aptus,
ineptus, idoneus«, cest je kod starih pisaca,
dob
420
dobar
danas samo u apstraktnoj slozenici na -irma
(v.) nepodopstina f. Upor. ukr. podoben,
polj. podobny, ces. podobny. U zapadnim
krajevima jos s prefiksom sr-: (ne)spodoba f
(Lika), s pridjevom spodoban (ZK) »sinonim:
lijep«, apstraktum nespodobnost f. U Vodicama
s prefiksom pa- (v.) mjesto po-: spodoba f
»slika«, odatle spadoban »slican«, denominal na
-ivati spadobivati komu »biti slican komu«.
Denominal na -iti: pf. naspodobiti »preslikati«
(Jambresic, hrv.-kajk). S prefiksom u- (tip
ubog) samo u pridjevu udoban, udobna (pro-
tivno neudoban, od stcslav. udobb f, uaobbm,
»lagan«), odatle apstraktum (ne)udobnost f i
neudopstvo n (Obradovic). Posljednje se ne
govori. Taj se pridjev smatra mozda krivo
rusizmom: udobnyj. S prefiksom na-: pridjev
nadoban (Gruza, Srbija) »namjeran, nakan« i
denominal na -ati nadobati pf. »osjeci, odrediti,
presuditi«. Rijec razdoblje n stvorio je Sulek i
uslo je u knjizevni jezik. Maretic veli: moze
podnijeti. Jos treba spomenuti hrv.-kajk. pri-
log skodob (Belostenec) »odskora, nedavno,
tek sada«, odatle pridjev skodoben »nedavni«.
Prvi dio slozenice sko- nije jasan. Mozda
skraceno skoro ili 5 ku (ak. od koju). Upor. rus.
v moju dobu »in meinem Alter«. Rumunji
posudise: podoaba f »1° Gleichheit, Ahnlichkeit,
2° Zierde, Schmuck, 3° (ironicki) Ungeziefer«,
odatle (im)podobi »1° gleichen, 2° malen«, po-
dobie f, pridjev podobnic (nenaglaseno -ic je
rum. dodatak iz lat.). Arbanasi stvorise od
doba > dobe f, svoj pridjev dobeshem »ko-
ristan«, odatle apstraktum dobt f »M6glich-
keit« (i < gr. (a), od stcslav. udobb > udob
(Gege) »lagan«. Posljednja posudenica dokazuje
da udoban ne treba smatrati rusizmom. Sve
pomenute izvedenice i posudenice doka-
zuju da je osnovno znacenje bilo »ono sto je
prikladno > pravo vrijeme, pravi oblik«.
Prvobitni neutrum, koji je postao indekli-
nabilan u priloskoj upotrebi sintagme doba
mu je »vrijeme mu je« femininum je u svesla-
venskom i u praslavenskom. Upor. f indecli-
nabile vil mjesto vila (v.) u Dubrovniku. Lo-
kativ dobi je postao takoder neutrum indecli-
nabile kod Vetranica, Ranjine i Kavanjina.
Rijec je baltoslavenska : lit., lot. daba »priroda,
svojstvo, karakter«, lot. glagol dobat »gefil-
lig sein«, got. gadaban »pristajati, dogadati se«;
podoban je u lit. patogus »artig«, lot. patdgs
»bequem«. Dalje veze v. u dobar (v.). Ie.
korijen dhabh- »sto pristaje«.
Lit.: ARj 2, 487. 501. 510. 7, 283. 639. 8,
77. 106. Miklosic 47. SEW 1, 204. Holub-
-Kopecny 103. Bruckner 91. Vasmer 256.
Trautmann 42-43. 312. W PI, 825. Mladenov
129. Tiktin 1199. GM 70. Ribaric, SDZb
9, 192. Elezovic 1, 140, 456. Maretic, Scaij.
61. Iljinski, ZbJ 291-298. Fraenkel, KZ 53,
40. i si. Meillet, RSI 6, 132. Vaillant, RES 3,
252-254. NJ 2, 118.
dobar, dobra (Vuk), sveslavenski i prasla-
venski pridjev, odredeni dobri = dobri (Kos-
met) »bonus«. Opozicija: zao (v.), rdav (v.),
los, zlocest, opak (y.). Tvori komparativ i
superlativ od druge osnove: bolji (v.) koja je
nekada znacila »velik«. Upor. rus. bolsoj. Sr. r.
je poimenicen: dobro n (Vuk) »1° prevedenica:
lat. bonum, tal. bene = njem. Gut, 2° imanje«.
Odatle deminutiv na -de: dobarce n. Sluzi za
oznaku dobre cudi: odatle poimenicerua na
-ica dobrica f (Stulic), na -usa dobrusa f (Kos-
met) »zena kojaje dobra«. S -ina dobricina m
(Vuk); za pozdrave u vezi s dan, vecer, noc, cas:
dobardan pored dobfdan, dobrovece pored dobr-
vecer, dobranoc', u dobricas. Po analogiji sa zlo-
cest postoji slozeni pridjev dobrocest, odatle
dobroc stan, koji ne udose u knjizevnost. Prema
opaklija tvori se suprotno dobrdklija (Vuk) s tur.
sufiksom -lija. Apstrakta su: na -ina dobrina
(Vuk), na -dta, -oca dobrota (15. v., i u drugim
slavinama) pored dobroca f, dobrotma (Kos-,
met, sa oba sufiksa za apstrakta), na -ost:
dobrost f, koje nije uslo u knjizevnost, ali
se cuje odatle pridjev na -iv: dobrostiv (15. v.).
Prilozi: dobro za stcslav. dobre (= vere) >
dobre u narjecjima (opcenito u ces. dobre i
polj. dobrze), ocuvano je i u dobrem (Kosmet)
»blago, na lijep nacin«; deminutivi dobrdno
(Vuk, Lika, Dalmacija), sr. r. prema dobrahan,
koji nije potvrden (upor. maljahan. v.), do-
bricak (Lika). Slozenice prevode beneficium,
bene]"acere, benefactor: pridjev dobrocin (Belo-
stenac, Stulic), radne imenice na -be, -telj,
-lac dobrocinac, gen. -nca (Vuk, 15. v.) =
dobrocinik (jedanput, 16. v.), dobrocinitelj, do-
brocinilac, gen. -ioca (16. v.), dobrotvor, impf.
dobrociniti (Voltidija, Stulic, Bela), apstrak-
tum dobrocinstvo n, dobrocinje n, iz crkvenog
jezika dobrodjetelj f »krepost« (Obradovic).
Prevedenice za benevolus jesu: : dobrohotan,
odatle apstraktum dobrohotnost f, dobrovoljan
(Vuk) od sintagme dobre volje, odatle dobro-
voljac kao vojnicki termin, udobrovoljiti j
odobr-. Od sintagme dobro dosao stvorena je
slozenica dobrodoslica (Vuk) = dobrodoslica
(Kosmet), dobrodosnica od dobrodusan (Vuk) i
pridjev dobrodusan (narodna pjesma). Upor.
turcizam hosdeldija (v.) i germanizam bilikum
(v.). Od sintagme dobre cudi, duse pridjevi su:
dobrocudan, dobrodusan. Prema tim slozeni-
dobar
421
dodola
cama stvoren je pridjev dobrbhran (sjeverna
Dalmacija, Dubrovnik), poimenicen znaci »jas-
treb«. U botanickoj terminologiji: dobricavica
f (18. v., Srbija, beogradski okrug) = dobri-
cavka (Srbija) = dobricevica (Srbija) = do-
bricica »trava glechoma hederaceum Lin.«..Kao
eufemizam, kao tabu, u narodnoj medicini u
animistickoj -psihopatiji, da se udobrovolji
zao duh, veli se u Kosmem dobrinja f »zlo,
nevolja, bolest«; dobraca f »glavobolja« , do-
brice f pi. = dobrinje = dobrinke »boginje
(v.) «, dobric m »zao prist«, dobrac »Masern« >
madz. dobroc, dobrane, dobroc »eine Art Hautaus-
schlag«, dobrac, gen. -aca m »bolest od koje
dobije covjek u glavu jako sijevanje«. Odatle
pridjev dobrcav. Upor. bug. dobra »erysipele«
i bldnda (v.). Denominali na -iti: odobriti,
odobrim pf. prema impf, odobravati, odo-
bravam (Vuk, Vojvodina, danas opcenito);
izdobriti, izdobrim pf. prema impf, izdobrivati
»uciniti sto da bude posve dobro« nije uslo
u saobracajni jezik; udobrovat se, -avam (Kos-
met) »umiljavatf se«, udobrit se (Kosmet)
»postati dobar« = udobriti se, udobrim (Vuk).
Rijec dobar je cest toponomasticki prid-
jev u vezi s raznim imenickim toponimima,
najcesce u odredenom vidu kao Dobri do,
Dobro polje, Dub itd., Dobra Voda, slozenice
Dobroselo (Lika). Kao prvi elemenat dvosloz-
nih starih imena Dobroslav, Dobromir, Do-
brivoje, odatle hipokoristici Dobroje, odakle
opet pridjevski toponim Dobrevo (Kosmet) <
Dobrojevo, Dobraca, Dobre, Dobros, Dobrina,
odatle toponim Dobrinj (Krk), Dnbrisa itd.,
Doca. Ovaj sveslavenski i praslavenski pridjev
izvedenica je od istog korijena od kojeg je i
doba (v.), obrazovana pomocu ie. sufiksa -r
kao mokar (v.), mudar (v.), hrabar (v.). Taj
ke pridjevski sufiks bio jos ziv u praslavensko
doba, danas je mrtav. Za pridjev dobar ima
paralela u lit. prilogu dabar »sada«. Germanski
srodnikje stvnjem. tapfar »tapfer«, sve do ie.
korijena dhabh- »sto pristaje«. Lat. sm&mkfaber
»radnik, kovac« < ie. dhabhro- zivi danas i
kod nas kao evropska'rijec: fabrika, fabrikant,
fabricni. Semanticki razvitak dobar ide od
konkretnoga »sto pristaje u prostoru i ■ vre-
menu« na apstraktno i moralno polje »krasan
(moralno)«, jednako kao i njem. gut koje je
srodno s goditi.
Lit.: ARj 2, 511. 513. 516. BI 1, 864.
Miklosic 47. SEW 1, 204.-205. Holub-Kp-
pecny 103. Bruckner 91. Vasmer 356. Mladenov
130. ASPh 33, 9. REW 5 1028. Elezovic i,
140. 2, 382. Marianovics, M Ny 4, 348. Bulat,
JF3, 41. J. Z., Razvitak 4, 61-63. Paunov,
NJ 4, 206-H-13. BoisacqZ 888, Meillet, MSLP
20, 89-94. Lewy, IF 54, 46-47. Machek,
Recueil linguistique 1948, 93-116. Vaillant
RES 9, 6-7.
dobos m (Vuk, narodna pjesma, istocni
krajevi) = tobos (Crmnica) »sinonim: bubanj«.
Odatle: radna imenica na -ar dobosar, gen.
-dra m, odatle pridjev na -evj -ov dobosdrev,
-ov (Vuk), apstrakta na -ija, -luk: dobosarija f
»plata dobosam«, dobosarluk m »sluzba dobo-
sareva«. Od madz. -radne imenice dobos »do-
bosak izvedene s pomocu sufiksa -os od
dob »bubanj«. Jednako znacenje ima madz.
dobos u poljskom i ukrajinskom kao u hrv.-
-srp., dok Rumunji posudise ispravnije doba =
tobd f »bubanj«, a sa -as radnu imenicu dobas =
tabas m = tobosar (iz hrv.-srp.) »bubnjar«.
Denominai na -ati: nadabovati, -dabujem pf.
»dobujuci = bubnjajuci sazivati ljude« do-
kazuje da je morala postojati i u hrv.-srp.
posudenica *dob m »bubanj« kao u rumunjskom.
Semanticki prijelaz radne imenice > predmet
kao opca imenica dogodio se na isti nacin
kao u madzarskom slavizmu meszdros < me-
sarb (v.), u kojem je slavenski sufiks za radne
imenice -aet preveden na madz. sa -os i dodan
slavizmu. Isto tako je u madz. dobos sufiks
-os preveden s -ar i dodan imenici: dobosar
»bubnjar«. Iz te radne imenice rekompozici-
jom stvoren je primitivum dobos »bubanj«.
Lit.: ARj 2, 510. 7, 284. Miletic, SDZb
9, 371. Gombocz-Melich 1369. i si. Miklosic 47.
SEW 1, 204. Bruckner 91. Simonyi, Ung.
Spr. 85.
docok m (Lika), u igri, samo u izrazu:
docok i tu, docok je. [Usp. coh]. Odatle deno-
minal na -ati: docokati pf.
Lit.: ARj 2, 541.
dodola f (Vuk, Srbija, Vojvodina) »1°
zensko ili musko celjade osobito nakiceno, koje
pjesmom zazlva Idsu, 2° drustvo takvih pje-
vaca, tada u f pi. dodole«. Odatle femininum
na -ica: dodolica, samo u narodnoj poredbi:
pokisla kaj ~, (Kosmet). Odatle pridjev na
-ski dodolskT, denominal na -ati (metafora)
nddodoliti(se), -im »napiti se kao dodola«. Nas
folklorni termin posudise Arbanasi dordolec m
s umetnutim r, cime se pojacava onomato-
pejsko postanje iz pripjeva oj dodo + le,
koji se opetuje. Glede le u pripjevima v. le =
= Ije-
Lit.: ARj 2, 558. 7, 286. Elezovic 1, 43.
GM 71-72. 327. Baric, PPP I, 231-233.
dogandzija
422
dojiti
dogandzija m (17. v.) »sinonim: sokolar«,
radna imenica na -dzija (v.) od tur. dogan
»soko«, potvrdeno u bug. dogan, u hrv.-srp.
samo kao prezime.
Lit.: ARj 2, 560. Mladenov 137.
dogram m (Vuk, Crna Gora) »vrsta du-
hana (valjda rezanog)«. Od iste 'je osnove
radna imenica na -dzija dogramadzija m
(Kosmet) »stolar«. Balkanski turcizam (tur.
dograma »action de couper en petit morceaux«
od dogramak »rezati«) iz oblasti zanata: bug.
dogramadzija »menuisier«, cine, dugramae i
»menuiserie«, dugramagi m »charpentier«. Crno-
gorski dogram m jedini je primjer za odbaci-
vanje tur. -a u imenicama. To odbacivanje
nastalo je odatle sto je tur. -a bilo shvaceno
kao genitiv po deklinaciji -o. Upor. do/am
(cakavski, m).
Lit. : ARj 2, 569. Elezovic 2, 507. Mladenov
222.fascu2, 131, br. 426.
dohija f (17. v., Vuk) = dovija (Vuk)
»madupnica, manastirska kuhinja gdje se gosti
primaju i hrane«. Na -ar < -arius dohijar m,
gen. -ara (13. i 15. v.) = dovijar »covjek koji
upravlja dovijom« m prema f dovijdrka (Vuk)
»adjutrix curatricis ovium (preneseno zna-
cenje)«. Od gr. hojzioy (od bijp\iai »primam«);
upor. ^evoSoxelov »hotel«; ooxEtdpioc, > do-
hijar.
Lit.: ARj 2, 570. 721. Vasmer, GL 53.
doilnuk m (jedanput, 18. v.), metateza od
*dojunluk < tur. doyumluk, »sinonim: plijen
(v.)«. Apstraktum na -luk (v.) od tur. dojum
»veliki kup«, koje se nalazi u rum. duium m
»Haufe, grosser Auflauf«. Elezovic uporeduje
s prilogom doindse (Kosmet) »dovoljno, ko-
liko je potrebno da se bude sit« < tur. doymak
»nasititi se, utoliti glad«.
Lit.: ARj 2, 579. Elezovic 143. Lokotsch
528.
doj (Dubrovcani), »uzvik zalosti, cuda, mo-
lenja«. Unakrstenje tal. uzvika doh (14. v.) i
nasega oj (v.). Upor. i sttal. doime.
Lit.: ARj 2, 580. DEI 1375.
doj abusoliti, -Tm pf. (Lika) .»doci polagano
i s mukom« prema impf, jabusoliti, -im (Lika)
»tesko hodatk. Stoji bez sumnje u vezi sa
Stulicevim prilogom pobusellce »cetveronoske
puzuck, a taj s rum. prilogom deabusele, koji
sadrzi dva lat. prijedloga de, ad i pi. bw,eie,
upor. cine, tmna f abusila, odatle denominal
abusilari »merge de abusilea, cetveronoske
ici«. To je leksicki ostatak (Wortrelikt) kao
kustura iz jezika srednjovjekovnih Vlaha.
Lit: ARj 2, 581. 4, 390. 10, 153. Skok,
ZRPh 41, 150., br. 13. Tiktin 492.
dojiti, -Tm impf. (Vuk) (o-, za-} = dojit,
-am (Kosmet) »1 ° (istocni krajevi ogranicuju na
ljude) Hraniti mlijekom, sisama (objekt: di-
jete : doji mu dete, Kosmet), 2° sisati, 3° (za-
padni krajevi ogranicuju na zivotinje, objekt
kravu, ovce, koze) musti (stokavski) (po-, ZK)«.
Odatle iterativ prijevojem o > a: odajati, oda-
jom (na-) prema pf. odojiti, odojim (Vuk)
»(prema tome kako se shvati prefiks) 1° dati
dojke, othraniti (objekt prase, za koje jos nema
druge potpune hrane, nego mlijeko), 2° odbiti
od dojenja«. Od osnove doj- izvedenice su
brojne: na -aia dojqca f (Slavonija) = doj-
nica f »mulctra«, na -bk, -ka dojak, gen. dojka
m (Vuk, narodna pjesma, 18. v.) = dojka f
»sinonim: sisa«; odatle denominal na -iti
Ispodojciti, -Tm (objekt: ovce, kravu) (Lika)
»dignuti tele kravi, jagnje ovci«; dojci, gen.
dojaka m. pi. »sinonim: blizand«, radne ime-
nice dojilja f »sinonim: turcizam dadilja =
dadija f (v.)«, dbjilica f = dojica, dbjionica,
dojkinja f = dojka, dojenik m prema f doje-
nica »musko, zensko dijete«, doenica f (Piva-
-Drobnjak) »ovca koja izgubi svoje jagnje, pa
se pod njom doji drugo«; [na -ce dojence,
gen. -eta »dijete naprsce, sisance« (u Hrvata,
za odojce u Srba)]; dojenac, gen. -nca »mlada
svinja«. Apstrakta na -ba, -tva: dojba =
dbjitva f »muzenje«. Partidp prezenta kao
pridjev dojeca (zena, krava). Rumunji po-
sudise donita f < dojnica f »sinonim : muzlica,
mulctra«, doled f »dojilja« pored daica f, koje
je iz madz. slavizma. dajka. Od prefiksame
osnove odoj- : odojak, gen. -ojka m »(Hrvat-
ska) Spanferkel«, odatle deminutiv na -e
odojce n »1° dijete naprsce; sinonim: sisce,
gen. -eta pored sisance, gen. -eta (Srijem),
2° prase, 3° jagnje«. Kol. na -ad: odojead f.
Glagol je sveslavenski i praslavenski ka-
uzativum. Za prijevojni stepen doj- < *dhoi
nema baltickih ni ie. paralela, nego za *dhel:
lot. deju, del »sisati majcine sise«. Taj prijevojni
stepen nalazi se u djeva (v.) i dijete (v.).
Dalji su ie. srodnici: sanskr. dhayati (3. 1.
sing.) »sise«, lat. jelare »sisati« i/emina »zena«,
arb. dele f »ovca«, u izvedenici s pomocu
formanta. -ma ili -ski toponim Delminlum
dojiti
423
dolerija
»Ovcarevo« > Dumno, Duvno i etnik na -at
Delmatae, »ovcari«, Dalmatde i odatle Dalma-
cija (v.).
Lit: ARj 2, 582. 584. 3, 935. 7, 254, 8,
644. Elezovic 1, 143. Vukovic, SDZb 10,
383. Miklosic 44. SEW 1, 205. Holub-Kopecny
103. Bruckner 91. Vasmer 258. Mladenov
105. Holthausen, WuS 2, 212. Simcik, NVj
39, 226-228. Gombocz-Melich 1255.
Dojul, musko ime Vlaha 1348. Sadrzi su-
fiks ili clan -ul kao Dracul > Drakula, Dra-
kulic. Dodan je na hipokoristik Doja, upor.
Dojlm.
Lit.: ARj 3, 585.
dokes m (Dubrovnik), samo u ribarskim
izrazima: ribati na dokes, lei na dokes, biti
na dokesu »ribati ostima o noci u ladi uz svjet-
lost luci«. Odatle denominai na -all dokesati,
-am impf. (Bella, Stulic) »ribati na dokes« =
dokec (izmjena -s > -c): hitati ribu na dokec
(ako nema mijesecd) (Blato na Mljetu). U
Lastvi (Boka) je stvoren odatle unakrstenjem
sa kresatl : ribati nocu pod ukres, tj. »ribati
ostima nocu pod svijecu; danas se kaze zee
feralom pod ostu. Po svoj je prilici nastalo iz:
piscar e ad accensum lucernarum', accensus od
accendere potvrdeno je u logudorskom na
Sardiniji. Rijetka je potvrda sa en (+ konz.)
> e u primjerima iz starodalmatskoga.
Lit: ARj 2, 590. ZbNZ 29, 209. 212.
REW 67.
doksat m (18. v., Vuk, Pjevanija crnogorska)
»divanhana (v.), slar (v.), solar (v.)«. Od ngr.
Socorro < xo^axov, izvedenica na lat. sufiks
-atum od xo^ov »luk«, srgr. xo^dxa »porticus
exterior quae aedi objacet«. Promjena x > 6
umijesanjem od 66^a »gloria«. Upor. slicnu
semanticku paralelu tal. glorietta, fr. gloriette,
spanj. glorieta »paviljon, kiosk u parku«.
Lit: ARj 2, 599. Skok, ZRPh 50, 521.
54, 427. Boissin, RES 21, 172-173. Mat-
zenauer, LF 7, 45. DEI 1831.
doktur, gen. -ura m (15. v., Dubrovnik),
apstraktum na -ija doktilrija f, na lat. -atus >
-at dokturat, gen. -ata — diiktur (17. v.) =
duhtor (sjeverni cakavci) = doktor (cakavci,
kajkavci / stokavci, 15. v.), pridjevi doktorov,
doktorski = (ct >jt, upor. gen. nojta <
nogita, lajta < lakta) dojtiir, gen. -ura (Solta,
Hvar) »lijecnik, Ijekar = likor«. Ucena rijec
od lat. doctor, radna imenica na -or od part,
perf. = pridjev doctus od decere. Odatle apstrak-
tum na lat. -Ina internacionalno doktrina f,
na -ar < -arius doktrinar »pristasa izvjesnog
ucenja«, pridjev doktrinarski (16. v.); odatle i
talijariizam dotrina (Dubrovnik) = dotrina
(Rab) < tal. dottrina »vjeronauk, katekizam«.
Upor. slov. dohtar, arb. doktuar (s clanom)
-ori.
Lit.: ARj 2, 600. 715. 880. 882. Kusar,
Rod 118, 21. Budmani, Rad 65, 161. Pletersnik
1, 148. DEI 1387. 1388.
dolama f (Vuk, 15. v.) = dolama (Kosmet)
= dolom m (cakavci) = doliman m (Vrancic,
upor. fr. doliman) »janjicarsko paradno gor-
nje odijelo«. Zbog toga je uslo vrlo rano u
nas jezik kao i u sve evropske. U madz. je
dolmdny prvi put potvrdeno takoder u 15. v.
S tim je oblikom u vezi Vrancicev. Na zapadu
je rasirena rijec sve do u sela na Cresu. U
gradu Cresu nepoznata je. Cakavski masku-
linum upor. s arb. i crnogorskim dogram (v.).
Odatle: deminutivi na -lea dblamica f (17. v.),
na tur. -cik: dolamandzuk (Dalmacija, Pod-
gora /?/, Pavlinovic). Balkanski turcizam
(tur. dolama »habit de dessous que les janis-
saires portaient en grande tenue« do dola-m
»ce qu' on enroule en une fois«, -ma je sufiks)
iz oblasti vojnickog odijevanja: rum. dulama,
dulamita i, bug. dolama, arb. dolam m »langes
Kleid«, dolama f »rotes Brusttuch«, eine.
duluma m »tunique«, dem. dul(a)miciu, ngr.
vxo(u)Xa|iac/5o(t))?i-.
Lit: ARj 2, 604. 608. Elezovic 1, 144.
Miklosic 47. SEW 1, 206. Pascu 2, 131., br.
433. Mladenov 138. Lokotsch 530. Deny § 855.
Gombocz-Melich 1382. Tentor, JF 5, 204.
Vasmer 360.
dolap, gen. -dpa m (Vuk, Srbija, Bosna,
narodna pjesma) = dolap, gen. -apa pored
dolop, gen. ddlopa (Kosmet) = dSlaf (p > f
prema raf, v.) »1° ormar u zidu, 2° przun
za przenje kave (Kosmet), 3° cekrk kojim se
voda izvlaci, kao sprava za navodnjavanje
basta, bostana«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. dulab > tur. dolap »Wasserrad«)
iz oblasti alata i kucnog namjestaja: rum.,
bug. dolap, arb. dollap »Wandschrank«, ngr.
SouMm » Schrank« .
Lit: ARj 2, 604. Elezovic 1, 144-5. Mla-
denov 138. GM 71.
dolerija pored dolerije (dubrovacki pisci,
16. i 17. v., npr. Zlatanl, Gundulic, Palmotic)
i lerljan (Palmotic) »planinsko bozanstvo kao
Pan, koji se pominje uz Hoja, herb (v.)«.
Izgleda da je predstava o mitoloskom bozan-
stvu i o imenu njegovu nastala u Dubrovniku
doleri)a
424
dom
iz pripjeva (refrena). Upor. polj. Ulum po-
lelum. U rumunjskim koledama elemenat ler
dolazi takoder u pripjevu: m ler oi, d'ai ler oi.
Prvi dio opominje mozda na licki impf, na
-kati doldkati, doldcem »pjevati kako neki
govedari«. Onomatopeja je stvorena prema lic-
kom pjevanju ooo.
Lit.: ARj 2, 606. Iljinski, Resetarov Zbornik
2 (upor. Maiecki, Sldvia 11, 575—576.). Ga-
vazzi, NVj 31, 224-227.
dolija f (Vuk, Srbija, narodna pjesma)
»casa kojom se napija«. Svatovski turcizam
(tipa cauj). Slozenica dolibasa m (Vuk, Lika)
»covjek koji kod gozbe upravlja zdravicama:
sinonim: nazdravljao, stoloravnatelj (Zagreb)«,
odatle pridjev na -in dolibasin, denominal
dolibasiti, -im (Lika). Prvi dio te slozenice
izaziva u jezicnoj svijesti predodzbu o glagolu
doliti »koji lije, puni case«, tako da slozenica
izgleda kao imperativni kompozitum u kome
bi bolje pristajao glagol toKti. U Lici se naime
govori: tocibasa f. Budmani je tumacio dolija
/iz tur. pridjeva dolu »pun«, iz kojega nastade
dolija kao iz tur. kapu > kapija. Budmani
uporeduje tur. dolusun icdiik »od rijeci do
rijeci: njegovu punu (se. casu) popili smo
(upor. eks u zagrebackom zargonu) > napili
smo mu«. Ali treba uzeti u obzir i arb. doit
f (Toske) »Trinkspruch bei einer Hochzeit«
< ngr. EVToXrj »Befehl, Aufforderung«. Bud-
mani stavlja ovamo i prilog dolic »dosta,
dovoljno« iz narodne pjesme s nejasnim -ic,
mozda imperativ od icmek »ispiti«. Ovamo
ide od iste osnove i dolma f (Vuk, Mostar) =
doima (Kosmet) »1° isjeckano meso i pirinac;
sinonim: nasap (v., Banat), 2° polusprat
(kuca na dolmu, Kosmet)«. Moze biti i inde-
klinabi'ni pridjev: doima paprika (Kosmet)
»babura, tj.. koja se punk, odatle izvedenica na
-oca dolmaca f »siroka paprika, blaga«. De-
minutiv na tur. -cik: dolmadiik m (Banja
Luka) »pogaca od fasiranog mesa«. Denominal
na -iti: dolmiti, -im (na-'}. Turcizam iz oblasti
hrane (tur. doima »tout mets farci«). Sufiks
-ma, kojim se prave apstrakta (noms d' action),
v. jos u basma, burma, dondurma, donanma.
Upor. tur. doldurmak »puniti« i odatle rum.
turcizam doldora = doldura »voll strotzend«.
Lit.» ARj 2, 607. 609. 7, 288. GM 71., Tiktin
560. Elezovic I, 144. Lokotsch 531. Corovic,
ASPh 29, 509. Deny § 854.
dom, gen. doma m (Vuk, Kosmet) =
doma f (sjeverni cakavci, femininum prema
hiza: svojoj dome, od domi) »ie., sveslavenski i
praslavenski naziv za kudu (stokavski), hizu
(cakavski i hrvatsko-kajkavski)«. Danas po de-
klinaciji na -o, nekada po -u kao i lat. srodnik
domus, gen. domus. Osnova stare deklinacija
ocuvala se u bug, pi. domove, u hrv.-kajk.
prilogu dimo(v~) — cakavski domov »kuci
(kretanje i micanje)« (od 1325. do 17. v.,
idose~, pridoser /s , Statut krcki, Glavinic, Vite-
zovic), stcslav., rus. aomo 5 pored domovi
»domum«, u augmentativnoj izvedenici na
-ina domovina f (Vuk, 17. v.) »1° (prvobitno)
velika, golema kuca, 2° (danas) prebivaliste,
patria«, u radnoj imenici domovnik »sinonim:
domacin«, u pridjevu na -bn domovan (16. v.),
poimenicenju na -ica domovnica f »1° sinonim:
domacica, 2° spis kojim se dokazuje podrijetlo
(Heimatsschein)«, u denominalu na -ati do-
mdvati, -ujem. Prilozi: (sveslav. i praslav.)
doma (opcenito hrv.-srp.) »kod kuce, kuci
(mirovanje i kretanje)« tumaci se kao prastari
ie. lokativ sing, domo(u), rus. doma. Ali to
tumacenje ne treba da stoji. Moze se tumaciti
i kao n. ak. pi. za oznaku'kretanja kamo. Da
je to tumacenje moguce, dokazuje cakavski
izricaj: prosaje iz dom (gen. pi.) »otisao je od
kuce«. Od toga priloga prave se izvedenice s
pomocu sufiksa -tio: odredeni pridjev (sve-
slav. i praslav.) domaci = domaci (ZK), po-
imenicen sa individualnim -im domacin m
(Vuk) = domacina m (-a prema starjesina);
odatle hipokoristik doma, gen. dome »domacin«
(Kosmet); pridjev na -ov domaclnov, na -ski
domacinski (~a skolaj, poimenicenje na -ica
domacinovica; denominal odomacitiludom-; ta-
koder bug. domakin m prema f domakinja,
-ski, -ce, -stvo (iz hrv.-srp.), koji posudise i
Arbanasi: domaqi'n »reicher, angesehner Mann,
corbadzija«. Za domacin m femininum je do-
macica f, odatle pridjev na -in domacicin, na
-ski domacicki. Apstraktum na -stvo domacin-
stvo n (takoder bug.), od domaci, dobio je n
prema starjesinstvo, vladicanstvo, velicanstvo. Od
stcslav. domastbnz nastade pridjev na -bn:
domacan, -cna pored odredenog domasm (Vuk),
gdje je cnj > sn prema sadasnji, sutrasnji. Od
priloga doma jos je domaja f »sinonim: zavicaj
(v.), postojbina (v.)«. S perz. sufiksom -dar:
domadar, gen. -ora m (Vuk) »domacin« po-
red domodar (Srbija, 16. v.) m prema f do-
madarica (samo u zagonetki). Vazne su i
slozenice: domazet (Vuk, Crna Gora), poime-
nicen part. perf. pas. doma + zet (od uzeti)
»sinonimi: uljez, ukliz (v.), utoskalo itd.«,
mozda prevedenica od gr. amTOYdp-ppoc,
(Budimir). Odatle apstraktum domazetstvo.
dom
425
Dominik
Ovamo jos domacedac, gen. -ceca m (jedanput,
16. v.) pored domocedac i domocedak. Prilog
domov »nach Hause« tumaci se takoder kao
stari lokativ sing., sto ne odgovara znacenju
jer nije »zu Hause«, nego »nach Hause«. Kas-
nije u pojedinim slavenskim jezicima prido-
dano muje -i prema dativu : domovi »»eic,tov ot-
xov«, odatle rus. domoj, koje moze biti i
od lokatlva. Prilog domov moze biti i gen.
pi. po deklinaciji u (synovb). Ako je tako, pri-
log je nastao iz sintagme s prijedlogom iz s
gen. pi. na pitanje odakle. To bi se slagalo s:
prosaje iz dom (ZK). U cakavskom zamijenjen
je docetak -ov priloskim -om: domom(e)
(Hektorovic, 14. v., 1581. seno domom vozil,
Krasic, Mon. croat. 283; ugarski Hrvati). Od
osnove dom po deklinaciji -o izvedenice su:
radna imenica na -ar domar m (hrv.-kajk. ZK)
»domace celjade kao clan kucanstva«; demi-
nutiv na -tk ddmak, gen. dbmka (Vuk). Odatle
ne potjece izricaj na domak doci jer je to
postverbal od domaknuti se. Na -iste: dormite
(jedanput, 17. v.). Denominal udomiti. Slo-
zenice: pridjev na -bn- domdrodan »sinonim:
patriotski«, radna imenica na -be domorodac m
»patriota« neologizmi su 17.— 18. v. Prilog
doma usao je i u antroponimiju, i to u dvocla-
nim praslavenskim licnim imenima: Domagoj,
Domaslav. Odatle toponim Domaslavec kod
Samobora. U baltickoj grupi postoji s prije-
vojem e: lit. dimstis f »dvoriste, dobro«. Ie.
paralele su izvjesne: sanskr. damas »gradnja,
kuca«, gr. Souoc,, 6oufj »gradnja« od Seuco »gra-
dim« itd. Prema tome je dom prijevoj na o od
ie. korijena *dem(d) »graditi, sastavljatk, te
znaci svrsenu radnju. Prvobitno je dom znacio
»ono sto je sagradeno«, i dalje po zakonu re-
zultata (sinegdohe) »kuca, stcslav. hrame«.
Lit.: ARj 2, 613. 615. 616. 618. 619. 621.
622. 628. 629. 630. Elezovic 1, 145. MiklosicAS.
Isti, Lex. 171. SEW I, 310. /F31, 410. Holub-
Kopecny 104. 110. Bruckner 210. KZ 43,
319. Vasmer 361. Mladenoy 138. WP I, 788.
Trautmann 44. Kostiai, Zivljenje in svet 19,
139. Debeljak, ib. 165. Budimir, NJ 2, 233.
Medic, ZbNZ 26, 274. Bulic, IF 5, 392.
Wiedemann, PBB 30, 207. i si. Karski, Izy
ORJAS cf. AIP 8, 318. ASPh 9,135. Zubaty,
ZSPh 14, 50-52. ASPh 14, 150-152. Milew-
ski, Sldvia 11, 12. Meillet, RSI 6, 132. Boisacq
193-196. Hirt, IF 32, 238. Joki, Unt. 78.
GM 71.
clomanja f (17. v., Divkovic) »imanje,
bastina« = demanija f (Dalmacija). Od tal.
demanio m < stfr. demaine > fr. domarne >
internacionalni francuzizam domena f, domen
m (Srbija) »1° imanje, 2° oblast«, od lat. do-
minium > u nas uceno dominijom.
Lit.: ARj 2, 620. REW* 2740. DEI 1243
1379.
domatie m, indeclinabile, (Kosmet) »od
crvena patlidzana, paradajza nacinjena salata
sa crnim lukom, srpska salata (Hrvatska),
pomidor«. Upor. arb. domate = tur. domates.
Docetak -es je zacijelo fr. pi., upor. notes,
v., zamijenjen je deminutivnim sufiksom -ic
(?). Evropski amerikanizam 16. v. (iz Perua,
astecki, Meksiko) tomati preko spanjolskoga.
Lit.: Elezovic 2, 507. REW 3 8773. Prati 785.
domuzluk m, (Vuk) = domdzlak pored
-hk (Kosmet) »kol. domace zivotinje ostav-
ljene za priplod.« Odatle: pridjev na -ski
domazlacki (npr. ovca). Balkanski turcizam
(tur. apstraktna izvedenica na -lik od damaz =
damiz »nastresnica, naslon, gdje se stoka skla-
nja«, tur. damzhk »1° animal de reproduction,
2° engraissement du betail, 3° 1' endroit ou
cela se fait«) iz oblasti stocarstva: bug. do-
mazlak, cine, dumuzllke f »race d' animaux«.
U hrv.-srp. turska se izvedenica unakrstila s
prilogom doma (v.). Znacajno je da takvo una-
krstavanje mozda pretpostavlja i cincarski tur-
cizam (o > u), ali se on moze tumaciti
uplivom labijala m.
Lit.: ARj 2, 621. Elezovic 2, 507. Mladenov
120. Pascu 2, 132, br. 438.
Dominik m (15. v.) = Duminik (18. v.)
prema f Dominika, ucen oblik imena sveca
Dominicus, izvedenica na nenaglasen sufiks
-icus od dominus, upor. na istoku gr. xupt,ax6c,
> Kurjak (v.) od xijptoc,, upravo »bozji«.
Odatle na -anus latinizam dominikdn, gen.
-a = prosireno na -be > -ac dominikanac, gen.
-anca < dominicanus (red osnovan 1216. od
sv. Dominika od Guzmana, Spanjolca), s
promjenom sufiksa dominikar, gen. -ara =
dominisar (18. v.) = dominizar (Kavanjin) =
dominozar (Kavanjin) = domnifar. Razlog ovim
izmjenama nije poznat. Ime sveca potvrdeno
je i u mlet. obliku Domenig (14. v.) = Dominig
(15. i 16. v.) = Duminig (16. i 17. v.) < mlet.
Domenego. Odatle hipokoristici Domo —
Doma = Dome (17. i 18. v.), na -ica Domica
od f Dominika. Sa deminutivnim sufiksom
-ellus Dominchiellus de Zule (1334., Rab).
Upor. sinkopu u Dominko (13. v.). U dalm.-
rom. najcesce sa sinkopom penultime i sa
Dominik
426
dorat
ispadanjem protonike (tip dum interim >
mentre): Menko u prezimenu Menkovic (15. v.),
u Dubrovniku Menze (sa nasim hipokoristic-
kim sufiksom -e), latinizirano Mencio. Gra-
fija Menze ima se-citafi *Mence, gen. *Menceta,
odatle dubrovacko prezime Mencetic (13.,
14. i 15. v.) = (sa en > in) Mimela (kula
dubrovacka, Stem), Mimetic = (sa sonoriza-
cijom ni > ndz, nk > ng, ngr., kao u Juznoj
Italiji) Mengo (hrisovulj), sa -oca (tip Petraca,
Kosaca) Menbgaca (13. v., Mengaca Lombpric
(Lampridius), hipokoristik Lompre + -ic), pisa-
no Mengatia, Mengacia, Mengaza — (sa di-
similatornim ispustanjem m-n > m-0~) Migocq
(13. v., dubrovacko prezime) = Mindfeta
(Prcanj, »der hoher gelegene Teil von ~«),
Ovamo ide sa dvostrukim deminutivnim sufik-
som -ulus + -inus Minklinic (15. v., Mon.
croat. 101), upor. Minclinus. Ovamo idu krc.-
-rom. oblici Mankdnj, u toponimu Grdiman-
kdnj < gurgus de Menk + hrv. -dnja), Lat-
mikiic < lacus de Menk + -uceus. Ne zna se
kakav je sufiks -aca u Mengazza, hrv. -oca
ili lat. -aceus. Samo -a je izvjesno hrv. hipo-
koristik. Ime se pojavljuje i sa ispustanjem
Men- (hipokoristik drugog stepena prema
prvom gdje je ispusten Do-, tip talijanski,
ne slavenski, upor. Beppe < Guiseppe}. Ta
skracenica pojavljuje se sa hrv. hipokoris-
tikom na -e Gace 1278. = Gacic 1253. U
15. v. izmjenjuje se sa lat. deminutivnim
sufiksom -uceus (u > o kao u saloca < sala
H — ucea) Goce, Goze, de • Gociis, Goziis,
odatle Gucetic = Gocetic 1399. Glede ispus-
tanja Do- upor. prezime Meneghello (Split).
Ime je u Dalmaciji staro, iz vremena prije
13. v., kad je ustanovljen dominikanski red.
Lingvisticki je dokaz za to o > & > u
protonici i i > b > a u penultimi: Dminak,
gen. Dminka (15. v.) poklapa se tacno sa
Dominicus. Odatle hipokoristik Omina (15. v.,
Krk) = Dmine, prezimena Dmincic (16. v.),
Dminic (14. v., danas Diminic, Istra), Dminko
(14. v.) = Dmenko, odatle napustanjem suglas-
nicke grape dm-, neobicne na pocetku rijeci,
Dimko (14. —17. v.) = Dinko (najstarija po-
tvrda 1375. u Dubrovniku). Potvrdeno je jos
zensko ime Domnika kao izvedenica od vlat.
donmus. Upor. dumna > duvna. Dominicus
je potvrdeno u 15. v. i u madz. obliku Duman-
kus < madz. Domonkos.
Lii.:ARj2, 627. 401. 472. 473. 616. 622.
628. 715. 884. 886. 6, 600. 601. 602. 645.
715. 717. Mon. croat. 97. MSHSM 5, 249.
Resetar, Stok. 132. REW* 2738. Jirecek, Ro-
manen 3, 42. 27.
domuz m (17. v.) »sinonim: svinja, prasac«.
Odatle augmentativ na -ina: domuzina =
poimenicenje domuzovina »sinonim: krme-
tira«; slozenica: domuz-balj m (Skadarsko
jezero) »jesetra, upravo svinjska riba«. Balkan-
ski turcizam (tur. domuz, vulg. donuz, bahk
»riba«) iz oblasti domacih zivotinja (tip oroz'):
arb. domiis.
Lit.: ARj 2, 631. GM 71. SEZb 13, 193.
donanma f (Kosmet) »1° iluminacija, 2°
proslava drzavnog ili sultanova praznika«.
Balkanski turcizam (tur. apstraktum na -ma:
donanma »1° illumination, 2° Flotte« od reflek-
sivnog don-an-mak »etre orne, etre pare«) iz
oblasti administracije: bug. donanma f, arb.
donarne »Flotte«.
Lit.: Elezovic 2, 507. Mladenov 140. GM 71.
Deny § 854.
dondurma f (Kosmet) = doldrma (Beo-
grad, disimilacija n-m > l-m) »sinonim: sla-
doled«. Odatle radna imenica na -dzija:
dondurmadzija m (Kosmet) »onaj sto pravi i
prodaje sladoled, sladoledar«. Balkanski turci-
zam (don-dur-ma »glaces«, skraceni infinitiv
kauzativuma don-dur-mak »uciniti da nesto
zamrzne«) iz oblasti hrane: bug. dondurma f.
Lit. : ARj 2, 606. Elezovic 2, 507. Mladenov
141. Deny § 854.
denkle (Rrab, Ugljan) = donkle (Hvar) =
dunkle (Dubrovnik, Lepetane, Boka) pored cistog
talijanizma dunkve (Perast, Dubrovnik). Od
tal.-tosk. dunque prema sjev.-tal. donca, una-
krsteno sa nasim istoznacnim konkluzivnim
veznikom dakle (v.). Od kslat. dune, sa izmje-
nom docetnog -e sa que (od ubicumque, ovun-
que itd.), donca prema unquam.
Lit: Kusar, Rad 118, 25. Budmani, Rad 65,
167. Tomanovic, JF 17, 205.
dorat m (Vuk, 18. v., narodna pjesma) =
durat (jedanput, 17. v.) »konj mrke tamnoride
boje«. Odatle: hipokoristici dora, dore, doro
m, na -in, -in + -be darin, gen. -ina, dorinac,
gen. -inca; deminutiv na -cie doracic; pridjevi
na -ov i -ost: doratov, doratasi. Kako je taj
balkanski turcizam iz oblasti konjogojstva
slozen od tur. pridjeva doru »mrk« i at (v.)
»konj«, koji i sam dolazi, moze i od samog
turskog pridjeva da nastane nasa pridjevska
izvedenica na -ast: dorast (konj) kao i u bug.
dorest. Odatle s -usa (v.): darusa f »doratasta
kobila«. Od doru na -ija, kao od kapu > ka-
dorat
427
dot
pija (v.), dolu > dallja (v.), nastade naziv
konja donja m (Drsnik, Kosmet), tako i u
bug. dorija pored dorelija i u arb. dori.
Lit.: ARj 2, 658. 663. 895. Elezovic 1, 148.
GM 72. Mladenov 146. SEW \, 21],. Lokotsch
532.
dorzon, gen. -ona m (Kosmet: da se uzne
dorzori) = drzan (Kosmet) »sinonim: jamac«.
Od arb. slozenice (sintagme) dore »ruka« +
zane = dofezdn = doredhan, particip od
me dha »dati« upravo, »dana raka«. Od dore
postoji i prilog mendore (Kosfnet) »u ruke,
na besu«, u kojem men- sadrzi arb. prijedloge
me »sa« i m »u«. Arbanaska sintagma »dana
raka > jamac» slaze se morfoloski i semanticki
sa manu prisa (1080) »uzeta ruka > jamac«
u dalmatinskom latinitetu Petra Crnoga. O
nasem izrazu jamac = tal. mallevadore v.
jam Hi.
Lit.: Elezovic 1, 147*. JF 14, 225-226.
GM 12. Baric, Rec. 106. SupK 181. si. 290-1.
dosaija f (sjeverna Dalmacija)
2° udarac prutom«.
Lit.: ARj 2, 667.
>1° prut,
dosanka f (satrovacki govor, argot u Vranji,
Srbija) »svinja«. Nasa izvedenica na -anka.
Od arb. dose »svinja«. Odatle na -ovina: do-
sovina (grncarski = loncarski argot u Pristini)
»svinjetina«.
Lit.: Jirecek, ASPh 8, 102. Trojanovic, JF 5,
222.
dospjeti, dospijem pf. (Vuk) = (ikavski)
dospiti, -'ijem (ZK) »1° maturare, sazreti
(hrv.-kajk), finire, 2° imati vremena«, uspjeti,
uspijem (Vuk) »Erfolg haben«, prispjeli, -ijem
»venire«, naspjeti, -ijem (Vuk, Dalmacijaj
Srbija) »iznenada dogoditi se«, sdspjeti, saspi-
jem = saspiti (ZK), bez prefiksa do-, na-,
pri-, u- ne postoji u hrv.-srp., nego u stcslav.
speti, spejo »proficere«, slov., ces., gluz.-srp.
i ras., baltoslav. i praslav. *spe-. Odatle
impf, prijevojem duljenja dospijevati, dospi-
jevam, isto tako uspijevati, prispijevati, saspi-
jevatl (Maralic). Na -tb dospjet, gen. -i f
(18. v.) = dospit, gen. -i (18. v.), s pridjevima
na -hn dospjetan (nije usao u jezik) i nedospje-
tan (Dubrovcani, 17. —18. v.) »beskrajan u
prostora«, odatle na -bk > -dk dospjetak, gen.
-tka (16. v.) pored dospijetak, gen. dospijetka
»termin«, na -en nedospiven (18. v.) »nesavrsen,
beskrajan«. Imenica se pravi istim sufiksom
-h < s kao u smijeh: stcslav. speht »studium«,
koji se bez prefiksa nije ocuvao u hrv.-srp.
nego u slov. spelt »Eile«, ces. spech, polj. spiech,
u hrv.-srp. samo s prefiksom m- uspjeh pored
uspljeh m, s pridjevom na -sn > -an uspjesan,
za koji se tvrdi da je iz raskoga. Odatle deno-
minal stcslav. spesiti »eilen«, hrv.-srp. samo
pospjesiti. Lik dospejc posudise Rumunji: a
dospi (objekt: aluatul) »gahren machen«, koje
se znacenje razvilo iz pine (ne)dospita »(un)-
gesauertes Brot« > »reifen, maturare«. Ovamo
ide mozda i ram. a pripi »festinare« < prispeti,
ako je i nestao u refleksrvu a sa pripi »zuriti
se«. Tiktin tumaci iz preti (v.), bug. priprd,
pripremase) »drange«, pripren »ungeduldig«.
Jat je nastao iz ie. e od ie- korijena *spe(i)
kako se vidi iz lit. speti, speju »imati vremena,
snagu«, lot. spet, sanskr. sphayati (3. 1.) »nimmt
zu, uspijeva«. V. jos spor.
Lit.: ARj 2, 676. 7, 822. Moskovljevic, NJ 1,
80. Ivsic, Sldvia 6, 52. Miklosic 317. Holub-
-Kopecny 347. Bruckner 509. Mladenov 656.
WP 2, 657. Trautmann 274. Buga, LzvORJAS
17, 1, 1-52. (cf. RSL 6, 338). Persson, Beitrage
40, 2 (cf. LJb 1, 68). Kretschmer, KZ 31, 439.
Bragmann, IF 16, 503. Mikkola, IF 16, 38.
Bartholomae, IF 7, 79. GM 413. Tiktin 566.
1260.
dost, gen. dosta m (Vuk) = dos, pored das.
gen. dosta (Kosmet) »sinonim: prijatelj«.
Odatle apstraktum na -luk: ddsluk m,
dostluk (Banja Luka, objekt uz voditi s kime,
Kosmet) »sinonim: prijateljstvo«. U Kosmetu
je taj apstraktum rasiren i sufiksom -ija (v.):
dostaklja f (a < tur. z) istog znacenja. Zna-
cajno je da u Kosmetu pi. m. sadrzi turski i
nas pluralni nastavak: dosldri, gen. dosldrd <
tur. dostlar. Upor. takve hibridne plurale u
cincarskom: Janotaranl'i »porodica Janota«.
Po puckoj etimologiji turski apstraktum do-
sluk pretvara se u dosluh analogicki prema
posluh. Upor. jos nejasno dostul. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. dost) iz ob-
lasti drastvenog saobracaja: bug. dost, dostluk.
Lit.: ARj 2, 673. 679. 686. 697. Elezovic t,
148. f 502. Mladenov 148. NJ 1, 57-58.
dostiir (Kosmet), prilog »dosta, dovoljno«.
Od perz. destur, izvedenica dest s pomocu
sufiksa -ur, s kojim se unakrstilo nase dosta.
Lit.: Elezovic 1, 149.
dot f (17. v.) = (s prijelazom iz deklinacije
-i u deklinaciju -a) dota f (15. v., Kotor,
cakavci, stokavci, Lika, sjeverna Dalmacija,
Potomje, Korcula, Bozava) = dota (ZK) =
dot
42 ■:
drag
slov. dota »miraz«. Denominal na -ati: dotati,
-am pf. (14. — 16. v.), nadotdt (Bozava). Na
-ar < -arius dotar (Istra) m prema f dotdrica
(Cetina, Dalmacija) »djevojka sa mirazom«. Od
tal. dote f < lat. dos, gen. dotis (od istog kori-
jena od kojeg i dare, u prasrodstvu sa datij.
Lit.:ARJ2, 703. 705. REW*2156. DEI 1387.
Pletersnik 1, 162.
dova f (Bosna i Hercegovina opcenito; u
narodnim pjesmama: objekt uz uciniti, dati;
kod Kafiica dovu prouciti) »muslimanska mo-
litva«. Odatle slozenica (h)air-dova f, izmije-
njeno u ovrdofa. Ne zna se ide li ovamo kao
nasa izvedenica davnik m (1779., primjer moj
dovnice, u Kosmetu). Elezovic' ne daje znafienje
za nju. Balkanski turcizam arapskog podri-
jetla (ar. dwa) : rum. dova, arb. duva (Skadar).
Lit.: ARj 2, 1\1. 9, 498. GM 78. Elezovic 1,
142.
dovale (ak. pi. ?), —red komu (Bosna)
»reci pozdrav na rastanku«, odatle denominal
na -iti dovoliti u istom znafienju; dovale
(imenica ili prilog?) je skracenica arapskog
pozdrava tawwel allah'umrak »bog ti zivot
produljio«, po cemu je stvoren pozdrav pros-
jaka bosanskih: Bog ti mladost pokloniol
Lit.: ARj 2, 717.
drac m (Vuk) »sinonim: fialija (v.)« pored
draca f (Vuk, 16. v.) istog znafienja, drace
pi. f. »riblje kosti«. Draca je toponim. Odatle
brojni pridjevi: na -bn dracan, -ina (16.— 18. v.j
danas se ne govori), na -ast, -av dracast —
dracav, na -ev dracev (14. v., danas se ne fiuje,
ali je fiest u toponomastici), odatle poimenifien
z. r. dracev a f kao ime biljke, sa -ica, -be dra-
cevac, gen. vca m i dracevica f imena biljki i
veoma fiesti toponimi, na -ski dracki potvrden
jedanput, na -Ijiv dracljiv (17. i 18. v.). Rijefi
draca je potvrdena u Topolovcu (Hrvatska) i u
znacenju »dolina, kotlina«. To znacenje suvisi
s etimologijom od drijeti. Upor. poroj (v.) za
takav semanticki razvitak. Budmani stavlja ova-
mo jos dreca f »sinonim: fiesta (v.)« sa a > e
poslije r kao u vrebao < vrabac, resti < rasti.
Jos je kol. dracje n (15. v.), danas se ne cuje
kao ni na -iste draciste n). Slozenice su: dra-
ievile f. pi. (Imotski) »vile za drafiu«, upravo
nepotvrdeni pridjev dracje + vile, i dracakljun
(sjeverna Dalmacija), gdje je okamenjen ge-
nitiv pridjeva. Mjesto drace govori se u bug.
i draka u znacenju »drac m, drafia f«. U hrv.-
srp. i u ruskom je draka apstraktum »gungula«.
Glede suiiksa upor. divljaka f (v.). Prema
Mladenovu u srodstvu je s gr. oiipu; »Kampf,
Streit«. Pored draca i draka postoji jos prije-
vojni stepen diraca f (Belostenac) i kol.
odatle diracje = dirdka f (Kastav) »1° crna
drafia, 2° grm od trnja«, odatle kolektivni
toponim Diracje n (Kastav). Osnova je prema
tome u drac, draca, draka, diraca, diraka
dr- < dbr- > dir- od drijeti (v.) u istom prije-
vojnom stepenu kao u razdrt i razdirali. Sto
se tifie suiiksa, -ac je kao u fies. drac, polj.
drocz. Prema ovom tumafienju drac je prvo-
bitna radna imenica koja se kao takva ofiu-
vala u sjevernim slavenskim jezicima, a u
hrv.-srp. je postala apelativ, po svoj prilici
pod uplivom od draca f, koja je nastala od
apstraktuma draka s pomofiu -ea. Prvobitno
je znacenje bilo »ono sto dere«. Glede dalje
etimologije v. drijeti.
Lit.: ARj 2, 275. 734. 758. 765. Ribaric,
SDZb 9, 144. Miklosie 41. SEW I, 185.
Holub-Kopecny 105. Bruckner 95. Mladenov
151. SpBA 6, 73. i si. NJ 7, 187. Matzenauer,
LF 7, 47-48. Hirtz, Aves 88.
drag, draga, odredeno dragi (Vuk), balto-
slavenski i sveslavenski te praslavenski (*dorgu)
pridjev, »1° (konkretno i objektivno, koje
nije opcenito u hrv.-srp.) velike cijene, sino-
nim: skup; pretiosus: dragi kamen (protivno
jeftin, v.); 2° (osjecajno, psiholosko, koje je
opcenito) sinonim: mio; drago mi je = milo
mi je; J 7 (Dubrovnik) »za jelo koje prija«.
Negativni pridjev nedrag (14. v.) postoji jos
u ZK: tirati nekoga od nemila do nedraga. Od
drag postoje u Kosmetu pridjevske izvedenice
na -at, -ocit, -ovetan, -ski, koje sve sluze za
pojafianje zamjenice za totalitet vas, ceo',
dragan, dragacit, drdgovetan (upor. bogovetan),
draski. I sam dragi upotrebljava se u toj funk-
ciji. U znafienju »skupoca« apstraktum je dra-
ginja f (ZK) = drazinja (Lika) i denominai na
-eti podrdzali »poskupiti«, drafati »im Preise
steigen«. Odatle neologizam dragulj m »gioiello«
i radna imenica draguljar, gen. -dra m te
slozen dragocjen, odatle dragbcijenost, apstrak-
tum drazba f »licitacija«, dragokup, dragovati.
U psiholoskom znacenju: denominal na -iti
draziti, -im (kod dva pisca Slavonca) »fiiniti
sto ugodnim« nije se mogao odrzati zbog
homonimije s draziti (v.), nego na -ali dragati,
-am (raz-) »sinonim: milovati« = dragati se
(Vodice, Jacke) »ljubiti se«, koji nije dosao u
sukob ni s kojom drugom izvedenicom; raz-
dragavati, -dragavam (Lika); razdraginjati , -am
(Lika) pf. prema razdraginjavali, -injavam
(Lika). Apstrakta su psiholoskog znafienja: drd-
drag
429
draganja
ginja, dragoca, (ne)dragost, dragata. Hipoko-
ristici su: na -an (tip Milan), dragan, na
-anbc draganac, gen. -anca (jedanput, narodna
pjesma). Pridjev se zbog afektivnosti deminuira:
dragahan, -ahna. Poimenifiuje se s -ti: dragii
m, takoder prezime. Slozen je dragovoljan.
U antroponimiji je veoma fiest od najstarijih
vremena kao prvi ili drugi elemenat dvofilanih
starih imena kao i u hipokoristicima izvedenim
od njih: Dragomir, Dragoslav, Dragomysl,
Dragoljub, Miodrag, Drago, Dragutin, Drazen
(odatle prezime Drazenovic), Dragas (takoder
prezime), Dragos (prezimena Dragosic, Dra-
gosevic), Drazoje, Dragaca (odatle pridjevski
toponim Dragacevo) , Draginja < Dragihna (o-
datle starohrvatsko prezime Draginic), Dra-
gilo, Dragija, Dragan (odatle stari pluralni
toponim Draganici i prezime Dragami, ZK),
Dragua (odatle Dragisic), Dragman (takoder
prezime), Predrag, zenska lifina imena Draga,
Dragica, itd.
Slog dra- nastao je po zakonu likvidne me-
tateze (rus. dorogoj, polj. drogi). Nas pridjev,
koji ide u sferu milovanja (upor. rum. a
iubi < ljubiti), posudise Rumunji u hipoko-
ristifinom sr. r.: draga (frate draga, draga
doamne) i stvorise od njega bezbroj svojih
deminutivnih izvedenica: dragut, dragusor,
dragutet, dragucica, draguleana, dragalas, drd-
gdlili, uraganele, kao i apstraktum dragostb >
dragoste, odatle a dragosti, odatle opet drd-
gosteald f, itd. Madzari posudise takoder draga.
Od baltifikih jezika posjeduje lotisK potpunu
paralelu: d'args, u istom znacenju. Drugi ie.
jezici ne pruzaju nikakvih dobro utvrdenih
identicnih paralela, ali Mladenov uzimlje da
praslav. dor-gu pokazuje rasirenje formantom
-g ie. korijena dor- koji se u nizem prijevoj-
nom stepenu nalazi u sanskr. a-driyate »sto
privlafii pozornost«, a-drtas »fiascen«, lit. dora
»saglasnost«, ir. dir »kako treba«, lit. deriu,
dereti, lot. deret »valjati«. U vezi s posljednjim
uporedenjima treba istaci i Budmanijevo
misljenje da je praslav. *dorgu prijevojni
stepen o (Tiefstufe)' od osnove drz- u drzali
»smatrati, ocjenjivati«.
Lit.: ARj 2, Til. 746. 763. 7, 828. Miklosie
49. SEW I, 213. i si. Holub-Kopecny 106. Bru-
ckner 97. Vasmer 364. Trautmann 45. Mlade-
nov 151. Ribaric, SDZb 9, 144. Elezovic 1,
150. 205,, Boissin, RES 27, 43. Matzenauer, LF
7, 47. Zivanovic, Brankovd Kolo 11, 404.
draga f »sinonim: do (danas obicnije od do,
razlikuje se semantifiki od do time sto oznacuje
terenske udubine ne samo izmedu brda,
nego i obalske na mora; u posljednjem znacenju
pravi konkurenciju italijanizam valajt. Rasi-
ren toponim sam i s pridjevima. Odatle: de-
minutiv na -ica drafica, augmentativi na -ina
drazina f (Krk) »opcinsko polje i pusto zem-
ljiste pokraj mora«, na -etina drazetina f (Vuk),
radna imenica na -ar dragar m »koji zivi u
drazi« (upor. bregar m, ZK, »koji zivi na
brijegu« glede suiiksa). S prefiksom sc-jsb- SG-
draga f »convallis« i mozda u imenu starohr-
vatske zupe Sidraga (Biograd, Dalmacija), ako
je i umetnuto za oblaksanje konsonantske
grape Romanima (izvjesnosti nema zbog toga
sto se ne zna danasnji oblik). Od drage, pot-
jefie srgr. i ngr. SpaydTn^ m »custos, vigneron,
jardinier«, odatle opet arb. dragat m »poljar,
bekcija«. Prema epydTnc, > drgatin (v.) dobila
je nasa draga sufiks -cmic,. Prvobitno znafienje
nije »vallis«, nego »trag, brazda povueena na
terenu«. Zbog toga znafii u pojedinim slavinama
»put; u moderno doba: zeljeznica, ulica«. Rijefi
je sveslav. i praslav. *dorga bez paralela u
baltickoj grupi. Slog dra- nastao je po zakonu
likvidne metateze (polj. droga, rus. doroga
»put«). Utvrdene su ie. paralele, narofiito ger-
manske: engi. drag, got. dragan, njem. tragen,
lat. Iraho, odatle evropske rijeci Iraklar, atrak-
cija, le. je korijen *dheragh- »vuci«. Upor. za-
drgnili ZK, sbdrbgnuli se (v. pod dreg-).
Lit.: ARj 2, 746. 762. Miklosie 49. SEW 1,
212. Holub-Kopecny 105. Bruckner 97. KZ 48,
216. Vasmer 263. WP 1, 862. Trautmann 45.
GM 73. Matzenauer, LF 7, 46. Iwaszkow,
Lud 25, 94. i si.
draganlija f (Dalmacija) »pola bijela pola
crvena tresnja« = dragana (Mostar) »kisela
tresnja«. Od lat. pridjeva duracmus (slozen
od durus + acinus > tal. durdcine, kre.-rom.
drukno, gr. Scopdxrva > ar. durakin); dragan-
lija je turcizirano prema -/;' od dragana, a
to bi mogao biti izopafien dalmatoromanski
ili arapski oblik. Ovamo ide durdncija f
(hrv.-kajk, Belostenec, slov. = duranclija
(Popovic, tako mozda u Srbiji) »vrsta breskve«
preko madz. durdnci; slov. duranca 7= duran-
celj, gen. -clja ili -celjna »nicht von Kern
gehender Pfirsich«. Slov. dreza (Toimin)
»tresnja« pokracenica je od mlet. dures'ega
ispustanjem nenaglasenog suiiksa -ica > -ega,
kojim je zamijenjen -inus.
Lit.: ARj 2, 894. Pletersnik 1, 171. 185.
Gombocz-Melich 1444. REW 3 2803. DEI 1403.
dragatila f (Dubrovnik, Boka) = draganja
(Budva, Muo) = dragana (Vuk) »trachinus
dra£o« = dragana (Kostajnica, Boka, Prfianj)
dragatila
430
Drava
= dragana (Lepetane) »otrovna dracasta riba,
pauk (prevedenica od pesce ragno di mare)« =
trachinus draco, tarantin (Budva)«. Od gr.
opdxouva > dracaena, dracana, femininum od
draco, gen. -otas (v.), vjerojatno leksicki
ostatak dalmatoromanski. Upor. tal. dragone
»un pesce" di' mare« < Spdxcov, gen. -ovxoi; m
prema f 6pdxcuva. Ovamo jos dracana f »ne-
kakva riba, tarantola« (nije utvrdeno gdje se
govori); c mjesto k ili ga moze se objasniti
s pomocu *traclna > tal. trascina, traggina,
tracena (Napulj), gr. dracena ili je unakrstenje
sa drac(a), dracast (v.).
Lit.: ARj 2, 735. 745. Matzenauer, LF 7,
47. Rohlfs 300., br. 568. DEI 1391. Prati
1002. REW 3 8823, b.
drSgma f (16.-18. v.) = drahma (16.-
18. v.) »1° grcki novae, 2° mjera«. Od gr.
5pax|if| »novogrcka moneta«, rijec mozda egej-
skog podrijetla (prema Battistiju), prema ta-
lijanskom i srednjolatinskom pisanju dragma,
dracma (14. v.). Stulic ima drama f »osmi dio
unce«, deminutiv na -lea dramca < tal. dram-
ma. Ovamo jos dram m (Vuk, narodna pjesma)
»mjera za tezinu«, zacijelo preko turskoga,
upor. tur. dirhem. Odatle pejorativna slozenka
drambser m (Bosna) »tvrdica«, denominai na
-iti dramoseriti, Am impf, »skrtariti«. Drugi je
dio postverbal od srati. Na tur. -li: dramlila f
= dramalija (Dubrovnik) = dramallja (Tivat,
Lastva: slievat dramaltje) »sacma od olova
sto se sama napravi nozem (ne kupuje se),
Schrott; kupovna se zove balin m, pi. balini« =
na -usa dramuia (Vuk), na tur. -luk dramdluk
(Brae).
Lit.: ARj 2, 748. 758. 759. REW 3 570.
DEI 1391. Vasmer, GL 54.
draguleska f (Krizisce, Drivenik, Tribalj)
= dragoliska (Nin, Igrani u Vinodolu) = (za-
mjenom -uleska sa -acun) dragacun (Omis)
»lanius excubitor«. Hirtz ima kao tal. drogossd.
Lit.: Hirtz, Aves 93.
dramaian (16. v., Zoranie), pridjev na
-6« > -an, »neplodan, sterilan«. Poimenicen
na -ica dramatnica (16. v., cakavac Bernardin)
»neplotkinja«. Od kslat. deramare > deramare
1119. »ammazzare«, prefiks de i denominai na
-are od ramus »grana«. Ide zajedno s rum.
dardma = arb. deromue (Lukaj). Kako poka-
zuje protonicko e > 6 (s ispadanjem) balkan-
sko-latinska ili dalmatoromanska rijec.
Lit.: ARj 2, 760. Bartoli 2, 269. Vaillant,
RES 9, 271. Lukaj 142. REW 3 2578. DEI 1254.
dranciti, -Im impf. (Vuk) = drljanciti, -Im
(Vuk) »neprestano prosjackk. Budmani, u
neprilici kako da objasni postanje, uporeduje
s perz. > tur. derjuz »prosjacenje«, derjuzen
»prosjak«, sto se poklapa samo semanticki, a
fonetski je vrlo daleko. Bit ce ekspresivna,
pejorativna izvedenica od osnove dr-, koja je u
drijeti (v.), drljati (v.), s pomocu -amiti, koje
se nalazi u banciti, pijanciu od pijanka. V. i
pod drljati.
Lit.: ARj 2, 760. 783.
dranguille f. pi. (Srbija) »kol. T za sitne
stvari sto se nose na odijelu: palaske, arbija,
2° masice za vatra«. Docetak -lija upucuje
na tursko podrijetlo. Upor. tur. turu \ -turn \
engii/e »razlicita puca«.
Lit.: ARj 2, 760.
Drava f, predslavenski i predrimski hidro-
nim, odatle pridjev na -ski dravski, ime sta-
novnika (etnik) na -be m prema -ka Podravac,
gen. -vca prema Podravka, pridjev na -ski
podravski, ime zemlje (horonim, regionim) Po-
dravina f. Femininum je kao kod vecine hidro-
nima. koji su u latinskom bili maskulinum.
Tako: Sava f (v.) < lat. Savus m, Tisa f <
lat. Pathisus, Soca f (slov.) < lat. Sontius,
tal. Isonzd, furl. Lisunz m, Una < lat. Oeneo,
Bednja f < Bathinus (?). Tako i kod onih
gdje je nepoznat latinski rod: Kupa < Klopa,
upor. njem. Kulpa < Colapis, Krka (slov.) <
Corcoras, Bosna f (v.) < latinsko ime nepo-
znato, mozda *Bassinus, Vuka < Ulcaios <
grcki izvedeni pridjev. U Neretva f je i u tal.
Narenta, lat. Naro. Veci pritoci kao Korana f,
Dobra f, Lonja f, Ukrina f vladaju se po istom
zakonu (bit ce takoder predslavenski hidro-
nimi). Ima doduse i muskih predslavenskih
hidronima., kao sto su: Dunav m = Dunaj
(slov.) < Danubius m, Vrbas m < lat. Urpanus
m, Bosutm < lat. Ad Basante, Lorn m (bug.) <
Almus, Iskar m < Oescus m. Pitanje roda kod
hidronima. stoji u vezi s mitoloskim predo-
dzbama o njihovu bozanstvu. Godine 1526.
dovedeno u vezu s derati: Deravd. Pritoka kod
Varazdina Dravica, deminutiv na -ica (kao
Murica > Miirz, Neretvica, Savica kod
Zagreba, 16. v., selo u Moslavini). Na -ka
drdvka f »velika sajka, koja samo po Dravi
moze ploviti«. Kod Plinija je Draus m. Prema
Alessiju rijec bi bila mediteranska.
Lit.: ARj 2, 761. Alessio, RIO 1, 233.
Rudnicki, SO 6, 370-388.
draziti
431
drecati
draziti, drazim impf. (Vuk, 16. v.) (raz-)
prema razdrafivati, razdrazujem i -drazfvam
(Vuk) »reizen, hetzen«. Odatle: pridjev na
-iv j -Ijiv draziv (Stulic) = drazljlv (Jambre-
sic), danas samo s prefiksom razdrazljiv,
odatle apstraktum razdrafivost f. Imperativne
slozenice : drazivaska f (Vuk) i drafikuja (Lika).
Kao sto uistinu postoji prijevojna varijacija
drap-ati pored drp-ati (v.), izgleda da postoji
pored draz i drz- u deminutivu na -kati:
drskati, -am impf. (Vuk) »sinonim: draziti,
uckati (pseto na svinju)«. Stulic ima c mjesto
s: drckati u istom znacenju. Ali nema potvrda
iz narodnih govora za taj oblik. U slovenskom
mjesto z stoji st: (po-)drastiti pored drasciti
»reizen«, iz cega izlazi da je ie. gh mogao vari-
rati sa st i sk. Ako je tako, onda bi kao pridjevska
izvedenica na -Ijiv usla ovamo: nadrsljiv (ZK)
»koji rado izaziva svadu drazenjem«. Miklosic
je mislio da je rum. a indirji = indraji »dra-
ziti« posudenica odatle. Ali to ne treba da
stoji jer se rumunjski slavizam fonetski bolje
tumaci kao rumunjska izvedenica od dir z <
drhzi, »drzak«. Kako u rumunjskom slavizmu
Z pred i prelazi u z (pisano /), apstraktna je
izvedenica odatle: dtrjie f »drzovitost, drskost«.
Prema torn apstraktumu dirz mijenja se u
dirj. Odatle s rum. prefiksom in- < lat. in
pravilno izlazi indirji. Upor. i arb. nderzenj,
koje se potpuno slaze s rum. indirji. Glagol
draziti nalazi se u svim slavenskim jezicima
osim u bugarskom i poljskom. Za praslavenski
korijen drag- nalazi se paralela u sanskr.
draghat (3. 1. sing.) »muci« i ags. dreccan
»draziti, muciti«, u oset. aw-ddrzin »idem«.
Baltickih paralela nema. Ie. je korijen *dhregh-
»idem«.
Lit.: ARj 2, 763. 764. Miklosic 49. SEW 1,
221. Holub-Kopecny 106. Bruckner 95. Vasmer
366. WP 1, 875. Kostiai, Zivljenje in svet 19,
409. Lewy, KZ 52, 306. GM 300. Scheftelo-
witz, KZ 54, 242. Ramovs, Sldvia 1, 237.
Jokl, ASPh 28, 12-14.
drbacati impf., takoder slov., »kratzen,
scharren«, deminutiv na -acati (v.) od drbati,
koji se nalazi u hrv.-kajk. razdrbati pf. (objekt:
gnojiste, smetje) »razgrepsti, rasceprkati« (Tre-
barjevo). Od drugih slavina jos u ces. drbati.
U prijevoju rus. derebitb »zupfen, rupfen«, der-
bitb »idem«, derba f, derbina »krcevina«. Os-
novni je korijen i ovdje isti koji i u drijeti (v.).
Redukcioni prijevojni stepen, koji se nalazi u
drbati, slaze se sa sanskr. drbhdti (3. 1.) »plete«.
Lit.: ARj 13,515. Pletersnik I, 168.
ZbNZ 3, 122. SEW 1, 254. WP 1, 808. Holub-
Kopecny 106. Vasmer 340. 341.
dfdan m (Dubasnica, Krk) »sinonim:
ovan«. Mozda je u vezi sa stces. ardati »skupsti«,
reduplicirano dbr-d- od iste osnove od koje i
drijeti (v.); drdan bi bio »oskubenac«. Treba
ipak imati u vidu da smo premalo obavijesteni
o dubasl janskom dr danu. Nije nemoguce da
stoji u vezi s drnda f (Vuk) »sprava za razbija-
nje vune«, postverbal od drndati, -am impf.
(Vuk, objekt: vunu) »1° razbijati jarinu; si-
nonim: pucati vunu na kojoj spravi, 2° go-
voriti kojesta«, izdrndati, -am (Lika) »1° svrsiti
drndanje vune, 2° razbrbljati (se)«, rdzrndati,
-am (Srijem, Slavonija, Lika, objekt: vunu).
Pored drnda postoji na -alo: drndalo m »sprava
za drndanje vune«. Odatle radna imenica na
-ar drndar m »sinonim: pucar« i pridjevi na
-eu j -ov I -ski drndarev, -ov, drndarski. Glas H je
umetnut zbog toga sto rijec ima onomatopejski
karakter jer nije samo termin iz kulture vune,
nego i pejorativ za brbljanje. Upor. klopotac
(v.) kao termin za spravu i pejorativ za blebe-
tanje. Da je n umetnuto, to dokazuje stces.
ardati, gdje je ekspresivnost izrazena redupli-
kacijom. Glede n upor. polj. dryndac »agitare
caudam«.
Lit.: ARj 2, 765. 784. Holub-Kopecny 106.
Wood, KZ 45, 62. Matzenauer, LF I, 161-
162.
dr-df (Kosmet) »grupa amorfnih glasova
kojima se predstavlja bezvrijedan razgovor,
lupetanje«. Odatle podrugljivi (pejorativni)
imperfektivi drkocat, -em (Kosmet) »govoriti,
preklapati, naklapatk i drglat, -am (ZK)
»budalasto govoriti«, odatle drglo m »budala
koja neprestano govori«, drdljati »plappern; si-
nonim: brbljati«, sadrzi onomatopejsku re-
duplikacijn der-der, koja je ostala gotovo
neizmijenjena u bug. darddr istog znacenja
kao i u sanskrtu dardurah, dok je u drdljati
provedena disimilacija dr-dlj.
Lit.: ARj 2, 765. Elezovic 1, 155. 2, 508.
WP\, 795. SEWX, 254.
drduriti impf. (Prigorje) (subjekt: puran)
»sepiriti se«, nadrdurlti se (ZK) »najeziti se«
(subjekt: ljudi, covjek). Onomatopeja kojom se
oponasa napuhivanje, ne zvuk, nego pokret.
Ovamo ide i nadunduriti se (Lepetane, Boka)
»naijediti se«. Unakrstavanje s duriti se »srditi
se« je moguce.
Lit.: ARj 2, 765. Tomanovic, JF 17, 202.
drecati, -Im ipf. (Vuk) (iz-, raz- se, Lika;
subjekt: koza; Vinkovci), denominai od dreka
f (Vuk) »(pejorativno) vika«, na -eti pored impf.
drecati
432
Drenopolje
dreciti se (iz- se) i razdrekati se (Bosna, subjekt:
cedo), prema pf. dreknuti, dreknem. Odatle na
-alo dr'ekalo n »strasilo«, pejorativna radna
imenica na -avac drekavac, gen. drekavca m.
Ekspresivnost se pojacava sufiksom -enjati:
drekenjati se, -am; umetanjem samoglasa e u
dr- prema derati se : izdereciti se (Dubrovnik)
»razvikali se«. Pf. izdreciti se (18. v.) pored
»razvikali se, izdrijeti se« znaci jos »izbeciti se
(v.)«. U ovom znacenju pejorativnost se po-
jacava zamjenom Ij sa c: izdreljiti, izdreljim
(objekt: oci). Mozda je iz istog razloga nastala
varijanta izdraciti, -im (prema zxak od zreti,
v.) »oci sa strogoscu izbeciti poprijeko«. Osnova
je ista koja i u drijeti, onomatopeizirano prema
jeka, jecati (v.). Upor. ces. dfeceti »plakati«.
Lit: ARj 2, 765. 4, 155. 160. 161. Miklosic
50. SEW I, 221. Tomanovic, JF 17, 208. 209.
dredza f (Kosmet) »kujundzijski alat za
odvijanje sarafa«. Arbanaska deminutivna iz-
vedenica s pomocu sufiksa -z'e (v. dreteza) od
glagolske osnove dredh- »drehe zusammen,
spinne«. Kao i ostale arbanaske posudenice,
ima provincijski karakter.
Lit.: Elezovic 1, 152. GM 73.
*dreg-: razdregnut (se), rdzdregnem pf.
(objekt: kesu) »sinonim: razvezati, razrijesiti«,
zadrgnit se (subjekt: uzal, g. uzla, ZK) =
slov. zadrgnoti »1° adstringere, strangulare, 2°
zamrsiti se tako da se ne da razrijesiti«, zdreg-
nuti gace (Vinkovci, okolina). Bez sufiksa
raz-, za-, z- < sb- glagol nije potvrden.
Osnova dreg- \ drg- je baltoslavenska, svesla-
venska i praslavenska, stcslav. sz-drtgnpti se,
odatle s prijevojem duljenja b-i: zadrlgnuti
pored zadrici, zadrignem, particip perf. akt.
kao pridjev zddrigao m, -gid f »robustus«,
upor. imperativnu slozenicu zadrijaka (v.) i
bug. dragnd »zupfe«, slov. dfgatl »reiben,
wetzen«, ces. prilog na-zadrh-no »spleteno«,
polj. dziergac »kniipfen«, rus. dergatb »zupfen,
reissen«, lit. dirginu, dirginti »(der Hahn am
Gewehr) spannen«, lot. dergltt, -iju »reissen«,
njem. sergen »zerren«. Ovamo i razdrgoliti pf.
»razdrmati koga kad spava; sinonim: razbu-
diti«. Upor. razdranuti (Zagreb). Temeljni ko-
rijen je u drijeti (v.); v. i draga.
Lit.: ARj 13, 515-516. Pletersnik 2, 827.
Miklosic 42. SEW 1, 254-5. Holub-Kopecny
107. Bruckner 110. Vasmer 341. Boisacq 940.
975. Matzenauer, LF 7, 48. 164-165.
dreha f (Vuk, obicnije pi. f.) »sinonim:
haljina« = drea f (Kosmet) »stara pohabljena
haljina«, augmentativ na -etina dreetina f (Kos-
met). Nalazi se jos samo u bugarskom. Kao
dripa (v.) izvedenica je od korijena glagola
drijeti (v.).
Lit.: ARj 2, 765. Miklosic 50. Mladenov
151. Bruckner, KZ 43, 304.
drek m (Podravina) »opora na kolima, kola
ponjavom zastrta, da se psenica na njima no-
siti moze« = drik (ikavski) »ljestve kojima se
s jedne i druge strane zatvaraju kola (Stulic)«,
poimenicen je praslav. pridjev *drekb, koji
se nalazio i u panonskoslavenskom, odakle je
madz. derek. Kao kolski termin nalazi se i u
rum. dric m »Wagengestell«. U slov., ces.
dfik i slvc. driek, odatle ces. dficny »lijep«.
Odatle pridjev na -bn drecan (hrv.-kajk),
slov. drecen = drican (ikavski), nema seman-
ticke veze s kolskim terminom, koji je sekun-
daran, nego je sinonim »vrijedan (v.), valjan
(v.), jak, cvrst, robustan (v.)«. Upor. jos dri-
kulja f (Kosmet) »zensko celjade nelijepo i
smijesno, zdravo i jedro« i drkelja f (Kosmet)
»mrzak starac ili neupotrebiv, konj«. Pridjev
*drekb-]z baltoslavenski: lit. draikas »lang
gestreckt«. je prema tome nastao iz dvo-
glasa ie. oi > lit. ai. U ostalim ie. jezicima
nema paralela. Moze biti i avarskog podrijetla,
srodna s turskim direk (v.). Prema Bernekeru
nizi prijevoj (Tiefstufe) nalazi se u drkol m =
drkola f »sinonim: batina«, rijec koja nije
potvrdena u nasem narodnom govoru, nego
stcslav. drbkolb / drtk-, ces. drkoli, rus. dre-
kohe »Keule«. Ali se ta praslavenska rijec
smatrala i kao slozenica u kojoj prvi dio
drb- j drz- suvisi sa drvo (v.), a drugi s kolac (v.).
Lit.: ARj 2, 765. 775. 780. 782. Elezovic I,
154. 155. Miklosic 50. SEW 1, 223. Holub-
Kopecny 108. Vasmer 369. Lokotsch 522.
Gombocz-Melich 1322. Boisacq 1 201. Suman,
ASPh 30, 295. Jagic, ASPh 20, 355. Vaillant,
RES 8, 88-90.
drek 2 m (hrv.-kajk., opcenito Hrvatska, ZK,
slov.) »sinonim: govno (v.)«. Od opce germanske
rijeci Dreck. Ovamo i slozenica pendrek m
(Zagreb) »gumeni stap policajaca«, od njem.
Barendreck m »Lakritzensaft, pastille de (jus
de) reglisse«, zbog slicnosti s tim lijekom.
Posudenica nastala u ironickom zagrebackom
humoru.
Lit: Jagic, ASPh 8, 317.
Drenopolje (1451.-1481.) = (ikavski) Dri-
nbpolje, sa varijantama bez docetnog e: Dre-
nopolj I Dri- = Drinopol, Adrinopolj, s umet-
nutim n pred dentalom Andrnopolj za gr. A6p-
Drenopolje
433
dretva
tavoii noh-c, = lat. Hadrianopolis, grad u Traciji
prozvan po caru Hadrijanu. Prije se zvao u
trackom jeziku Uscudamaia je ispusten u sla-
venskoj promjeni jer se zacijelo identificirao
s lat. prijedlogom a, ab. Ali se je i ocuvao kao
i u Optuj, Omisalj i Oprtalj u bug. imenu
Odrin (13. v.), u kojem je ispustena opca rijec
nokic,. Taj je oblik prema lokatlvu v Odrine
usao u rum. Odriiu = Udriiu. Rum. i zamje-
njuje slav. nj. Potpuni slavenski lokativ
ocuvali su Turci: Edrine, odakle nas turcizam
Jedrene. Znacajna je zamjena e (ri) za lat. i
gr. ta u Drenopolje = Drinopolje. Upor. na
krajnjem zapadu u Istri podreka < patriarcha
(v.). Zavrsno — polje u Drenopolje = Drinopolje
je unakrstenje grcke imenice sa nasom polje.
Upor. jos muska imena: Odren < Hadrianus,
Odrjan, Odrdm (decanski hrisovulj, 15. v.),
prezime Odrancic (Bosna, 13. v.).
Lit: ARj 2, 767. 8, 651. 659. 665. 666.
dresel, dresela, cakavski pridjev (15. —18. v.),
danas iscezao, potisnut od sinonima tuzan (v.),
neveseo, zalostan (v.). Odatle: apstraktum po
deklinaciji i dresel f = dreselj = dresalj,
dreselje n »tuga«; denominal na -Hi dreseliti
(raz-, Mrnavic). Kao u rus. drjdhlyj »nemocan«
dolazi i sa h mjesto s: drehal; e je nastalo od [
(stcslav. drjselt »zalostan«, ukr. drahlyj).
Nalazi se jos u slovenskom. Nema paralela
u baltickoj grupi, a ni ie. nijesu utvrdene.
Izgleda da je slavenska kreacija od osnove
stcslav. glagola dregati = rus. drjagdtb »zucken,
zappeln«. Osnova toga glagola bila je rasirena
prema veseo (v.).
Lit: ARj 2, 770. Miklosic 50. 420. SEW I,
223. Vasmer 376. Boisacq 3 200. 334-335. Meil-
let, BSLP 36, 122. Wood, KZ 45, 62. Bruckner
42. 362. Matzenauer, LF 7, 166.
dret, pridjev (Perast, Dubrovnik, Bozava,
Molat, Brusje, Hvar, Korcula) = drit (Du-
brovnik) »ravan, uspravan«. Prilog dreto (Pe-
rast, Boka, Bozava, Korcula) = drito (Cavtat)
»ravno, uspravno«. Od mlet. dreto, furl, dret =
tosk. dritto < lat. directus, part. perf. od diri-
gere (prefiks dis- i regere, odatle part. prez.
kao internacionalno regent). Ucen latinizam je
direktan, direktno. Od part. perf. s pomocu
-iare je directiare > tal. dirizzare > drizzare
> dricdt, -am pf. (Budva) »1° ispravljati
mrezu« = dricat se (Dubrovnik, Cavtat)
»2° ispraviti se« = drecat (Korcula), sa nasim
prefiksom sb zdricat pored zdretat (denominal
od dret) »izravnati«. Ovamo ide i internacionalni
francuzizam prema njem. -ieren > -irati dre-
sirati, dresiram. Postverbali sa lat. > tal.
prefiksom in- indiric m (Dubrovnik, Cavtat),
glagol indiricat, -dm (Korcula) < tal. indirizzo,
indirizzare — adresa = atrls m (ZK), na
-atus > -at adresat, gen. -ata »naslovnik«,
adresirati = trakstrati (ZK) < fr. adresse,
adresser. Od glagola regere, dirigere jos uceni
latinizmi, radne imenice na -or, gen. -oris
rektor = rektur, direktor, hipokoristik disa m
hrv.-kajk. direktor, -ur (ZK) »americka neci-
jepljena loza«. Ovamo jos od rex, koso rege >
fr. roi »kralj«, na -alis + -ista rojalistq m
»pristasa kraljevstva«.
Lit: ARj 13, 862. Budmani, Rad, 65, 166.
Hraste, JF 6, ZIO. Croma, ID 6. REW 2645
2648. Budimir, JF 15, 159. DEI 1318. 1394.
dreteza f (Vuk, Pastrovici, Budva) =
dretaza pored drekaza (Crmnica) »divlja sumska
jagoda«. Jagoda je u krajevima, koji govore
tu arbanasku posudenicu, nepoznata. Odarb.
deminutiva na -ze: drethe f »Erdbeere«, dredhez,
dredheze f pored drothe. U Crmnici pomi-
jesala su se dva arbanaska leksema: dretheze i
dreke »objed«. Razlog za to nije jasan. Prijevoj
e-o u drethe-drothe nalici na glagol dreth-,
aorist drodha »okretati«, ali je tesko dovesti
u semanticku vezu arbanasku opcu rijec s
tim glagolom. I ova arbanaska posudenica, kao
i ostale (v. dorzon), ima provincijski, periferijski
karakter.
Lit: ARj 2, 771. Miletic, SDZb 9, 366. GM
74. Baric, Rei. 103. Godin 124. WP 1, 863.
IJb 13, 161.
dretva f (Vuk, ZK) »obucarski termin; si-
nonim: kanap (v.), vrpca (v.)« — dritva
(Mikalja, Vodice, Istra) = dreta (Beloste-
nec, Jambresic, Voltidi). U sjevernim sla-
venskim jezicima mjesto i > e, I stoji a:
ces. dratev, polj. dratva, rus. dratva. Tako je
bilo i kod panonskih Slavena, od kojih posu-
dise Madzari dratva. Posudenica je dakle iz
vremena prije 9.— 10. v. Berneker tumaci slov.,
hrv.-kajk. i cakavsko cp > e, I iz srvnjem.
prijeglasa draete, sto ne moze biti s obzirom
na sjevernoslavenske oblike, nego je kod juz-
nih Slavena njem. r bilo zamijenjeno s f,
pa je dra- > dre- kao u rapa > repa, repa,
ripa (ZK). Taj obucarski izraz stariji je od
hrv.-kajk. sostar, -ija, -ski (Zagreb) < schdh-
-sutoere »Schuster«. Njem. Draht bilo je po-
sudivano i poslije 9. v.: drat m (ZK) »sinonim:
zica«, nalazi se i u ces. drat = (s a > o) drot,
danas opcenito, takoder slov., rum. i rus.,
odatle radna imenica na -dr drotdr = drotnic-
28 F. Skok: Etimologijski rjecnik
drStva
434
drhtati
kar m za »kotlokrp(a)«. Oboje je doslo preko
Slovaka, koji su se prije prvog svjetskog rata
bavili tim zanatom (slovacki drot, drotdr, ces.
dratenileK).
Lit.: ARj 2, 761. 771. Miklosic 50. SEW I,
221. Holub-Kopecny 106. Bruckner 95. Vasmer
367. 372. Ribaric, SDZb 9, 144. Gombocz-Me-
lich 1416. Jagic, ASPh 1, 431. 8, 317. van
Wijk, ZSPh 14. 13.
drevan, drevna (narodna pjesma), upotreb-
ljava se kadikad u knjizevnosti kao »sinonim:
star«. Kod Vuka ima starodrevan kao »sino-
nim: starinski, arhaican«. Od slavenskih jezika
nalazi se kao pridjev u stcslav. aee bnb, u
ces. drevni, rus. drevnyj, inace kao prilog stcslav.
drevl'e = rus. drevle, slov. dfevi »veceras«,
ces. drive »prije«, polj. drzewiej »idem«. Para-
lele ni u baltickoj grupi ni u ostalim ie. jezi-
cima nisu utvrdene. Po misljenju Brucknerovu
u vezi je sa sanskr. dhruvd- »cvrst«, avesta
drva »zdrav«. Kad bi to stajalo, onda bi se
moglo pomisljati i na drvo (v.). Panj se cesto
upotrebljava kao metafora za starost. Upor.
fr. vieille souche i nase kad se upali stari panj
(u ljubavnom govoru).
Lit. : BI 1, 259. 2, 468. Miklosic 50. SEW 1,
222. Holub-Kopecny 108. 109. Bruckner 100.
Vasmer 368. Buga, REV 67, 232. i si. (RSI 6,
270). Kleczkowski, Baudouin de Courtenay-
-Festschrift 175. i si.
drezga f (Dubrovnik) »biljka nasturtium
officinale«. Nije potvrdeno u znacenju »suma«
kao u stcslav. drezga, u bug. (imenickoj i
pridjevskoj) izvedenici drezgav, drezdak m.
To je znacenje bilo i praslavensko, kako se vidi
iz starog gornjoluzickosrpskog toponima na
-jamnE) Drjezdzany > Drazdani m. pi. (=
njem. Dresden). To znacenje ima zacijelo i
nas toponim Drezga, toponimi i hidronimi
izvedeni od pridjeva *drezdbnb, stcslav. dre-
zdbnyj »akawbr\c > « > rus.-cslav. drjazdbnz >
Drezanj, gen. Dreznja m; toponomasticka
poimenicenja na -Ik i -ica: Drefnik, Dreznica,
gdje je d ispao kao u prazan, prazna (v.).
Hidronim Dreznica zove se i Drefanjka.
Praslavensko znacenje potisnuto je od broj-
nih domacih i stranih sinonima: cesta (v.),
gdra (v.), loza (v.), suma (V.), orman (v.),
korija (v.), drmun (v.). Ime biljke nastalo je
po zakonu sinegdohe, jer raste u sumi; drezga
je srodno i s drcgb »^u^ov« > druga f (v.).
Zbog umijesanja treska, trijeska T (v.)»Splitters
(upor. stces. drieska f »idem«) ili zbog pseudo-
jekavizma, »neka trava«, koja nazalost nije
botanicki opredijeljena, zove se u Dubrovniku
drijezga f = drijeska (Stulic). Postoji jos
botanicki neopredijeljeno ime dreza pored
dereza i, koje ce biti identicno s rus. derezd f
»galium aparine, robinia frutescens«, koja se
dovodi u vezu s rus. dergatb »rupfen«. Prema
ovom izvodenju ne bi islo zajedno s drezga.
Samoglas e nastao je iz \, upor, polj. drezezg
m »treska« (upor. lit. dresk »idem«), rus. drjazg
m »Reisig, Treibholz«, drjdgva f (?) »mocvara«.
Veza s drogb i drjdgva dokazuje da je od pra-
slavenskog prijevoja *drengu obrazovana stcslav.
drezga s pomocu sufiksa -zg-. Dalje veze v.
pod druga i njem. Driesch »unangebautes,
brachliegendes Land«, friz, traask »Land, das
zur Weide liegt«, koje predstavljaju po svoj
prilici prvobitno znacenje.
Lit: ARj 2, 772. Miklosic 50. SEW 1,
222. Bruckner 100. ASPh 39, 97. KZ 45,
43. 316-317. Vasmer 342. 376. Mladenov 151.
SchefteJowitz, KZ 54, 236. 247. 56, 199.
Rozwadowski, RSI 2, 112. Matzenauer, LF 1,
166.
drezdati, dresdim impf. (Vuk, Dalmacija) =
drezdet, -im (Kosmet) »1° sinonim: drhtati.
(v., Dubrovnik), 2° bacati sulice (jedanput,
18. v., Kavanjin), 3° cekati zagledavsi se u
sto, stajati uporno na otvorenom polju te kao
podrhtavat (Kosmet)«. U Vodicama (Istra)
bez d: dreziti, -in = dreziti (Poljica) »stajati i
cekatk. Mjesto id stoji u slov. i rus. g: dregati,
dregam »stossen«, rus. drjagdtb »zucken, zap-
peln«, odatle postverbal drjaga i »Krampf«.
Posljednje dokazuje da je e u drezdati <
*dr{sdeti nastao iz e; d je kao u ces. drdzditi <
stces. draziti (v.). Istarsko dreziti < *dregiti
dokazuje da je d umetnuto zbog onoma-
topeiziranja. Upor. stcslav. dresati »halten,
innehaben«. Mozda ide ovamo i drezgat,
-am (Kosmet) »sinonim: rintati (v.), izdirati
(v.)«, koji bi dokazivao da je praslav. korijen
dng- koji je nastao od ie. dergh- umetanjem
nazalnog infiksa n, bio rasiren inhoativnim
sufiksom -sk.
Lit.: ARj 2, 111. Elezovic 1, 152. Ribaric,
SDZb 9, 144. Miklosic 50. SEW 1, 222. Vasmer
375. Scheftelowitz, KZ 54, 241.
drhtati, dfsc m impf. (Vuk) = drhtjeti
(Crna Gora) pored drhtati, dfkcem »trembler«,
denominal od drhat, gen. dfhta m pored
dfhat, gen. dfhata i dfkat, gen. dfkta. Odatle
pridjev na -av: drhtav, poimenicen u radnoj
imenici s -be m prema f dfhtavac, gen. -avca
prema f drhtavica; na -ulja dfhtulja f »morska
riba raja torpedo« = drtulja (Kosmet); po-
drhtati
435
drijen
imenicen part. perf. akt. na -ice: drhtalice
f. pi. (Vuk) »sinonim: pace (v.), pitije (v.),
zuljica (v.), zaladija (v.)«. U ovom znacenju i
izvedenica na -ca: drie, gen. -d f ca f. pi. <
drh-ce, koje je unakrstavanje hrv.-srp. os-
nove s perz. paca (v.). Praslavenska je osnova
*drbg- kako se vidi iz slov. drgdti, ces. drhati,
polj. drgac. Toj osnovi dodan je sufiks -a,
koji u prijevoju glasi -ot u onomatopejskim
izvedenicama tipa topot (v.): iz *drbgbt na-
stade kao iz nogzti > nokat, gen. nokta m =
novat, gen. novta (ZK) < *nohat, dijelom
dfkat, a dijelom drhat. Upor. ces. drhati
pored slvc. drkotaf (o zubima i vozu). Hrv.-
-srp. drkati, -dm pokazuje semanticku varija-
ciju: »onanirati« [ali v. i pod drijeti, I]. U
Vodicama (Istra) zdfh m je »vrsta groznice«
< *sbdrbgbtb. Upor. bug. dragla. Osnova drzg-
je baltoslavenska : lit. drugys, lot. drudzis
»groznica«.
Lit.: ARj 2, 773. Elezovic, Jr' 14, 187-188.
Ribaric, SDZb 9, 205. Mladenov 153. Miklo-
sic 51. SEW I, 231. Holub-Kopecny 107.
Bruckner 97. KZ 48, 199. Trautmann 61.
WP 1, 873.
drihati, drihdm impf. (Dubrovnik, Stulic)
»tvrdo spavatk. Nalazi se jos u slov. drihati,
drtham »spavati« i rus. dryhatb impf, prema
pf. dryhnutb »lange, fest schlafen«. Ruski
oblik kaze da je i nastao iz m (jery)> a ovaj iz
ie. n. Budmani uzimlje isti korijen koji je
i u drijemati, sto zbog y > i ne moze biti;
h < ie. s je takoder objasnjeno poslije o > y.
Lewyjevo uporedenje sa stengi, driisian »trage
sein, langsam, stagnierend werden«, engl. drow-
se dobro je.
Lit.: ARj 2, 775. Pletersmk I, 172. Vasmer
375.
dri j am an (Punat, Krk) »jedno za drugim,
sukcesivno«. Od sintagme mlet. drio ( < kslat.
deretro > tal. dietro') i mano »ruka«.
Lit.: DEI 1295. REW* 2582.
drijemati, drijemljem impf. (Vuk) (raz- se,
ra-), ekavski dremati, ikavski drimat (ZK),
pored drijemljeti, drijemim (16. — 18. v.), odatle
razdrijemljati se »(prvi aktovi sna) schlummern,
sommeiller«. Odatle postverbal drijem, gen.
drijema m (Vuk), drem m, drtm m (ZK),
odatle na -ka dremka f (Kosmet) »drijemanje«
i apstraktum na -ez drijemez m (Vuk), odatle
pridjev na -Ijiv dremelljiv (Dalmacija, Pod-
gora /?/, Pavlinovic) pored pridjeva na -6«s i
-o bnb dreman, dremna = dremovan, -ovna
(Vuk), poimenicen na -be dremovac, gen. -ovca
m (Vuk) pored drijemavac, gen. -avca i dri-
jemnjak m »biljka narcissus poeticus«, na -Ijiv
dremljiv, poimenicen na -be dremljivac, gen.
-ivca m na -ulja drimulja f (ugarski Hrvati),
pejorativ na -alo drijemalo m (Vuk), demi-
nutiv na -ucati dremucati (Stulic). Postoji jos
prijevojni stepen dr- mjesto drije-: impf.
dfmljeti, -Im — armltl (Srijem) = drmetl
(Hrvatska) »1° besposliciti < 2° kao namrgo-
den kunjati > biti namrsten«. Ovamo drnjdt,
-am impf, »(podrugljivo, pejorativno) drije-
mati, spavatk sa n mjesto m zbog asimilacije
prema d. Upor. arb. dermis. Od ikavskog
oblika drim- postoji u Lici deminutivni
impf, drincati, -dm »sprovoditi vrijeme u spa-
vanju«. S prijevojem dram- u zapadnim kra-
jevima (Zagreb, Krasic, hrv.-kajk.) razdrd-
miti(se) »probuditi (se) od sna«. Prijevoj
drm- odgovara lat. dormia; stcslav. dremati
pretpostavlja prijevoj dre- rasiren formantom
-m, kojega nema u sanskrtu draft (3. 1.) »spava«,
a (yazjdramltl prijevoj arom- [ali kako ovaj
prijevoj nije potvrden u drugim slavinama, mo-
ze biti da se radi o refleksu e > a kao orah <
orchz, ltd.]; ie. *dh(e)rem-; drijemati je sveslav.
i praslav. *drem- bez paralela u baltickoj grupi.
Lit.: ARj 2, 721. 776. Elezovic I, 152. 155.
Miklosic 50. SEW 1, 223. 256. Holub-Kopecny
108, Bruckner 100. Vasmer 369. Mladenov 153.
Frautmann 60. Giintert, IF 30, 19. Boisacq
167. Pedersen, FF 2, 309. GM 65.
drijen, gen. drijena m (Vuk) = dren,
gen. drena (Vuk) = dren, gen. drena (Kosmet,
Vodice, Istra) = (ikavski) drin (Golac, Istra)
»(stablo). cornus mas, cornouiller«. Odatle de-
minutivi na -bk: drijenak, gen,, -enka m =
drendk, gen. drenka (ZK) (plod i stablo) =
drenak, gen. drenka (Kosmet) » (metafora) groz-
de koje rodi duguljaste bobice kao drenjine«;
na -ic: drenic m (Lika); na -ik (tip sljiviK)
dremk, gen. -Ika m (Vuk) = na -jak (tip
slivljdk, ZK) drenjak, gen. -dka = na -iste
dreniste n. Sufiksom se razlikuje plod od
stabla : na -ina, -jak : drenjine f. pi. (Kosmet) =
drenjina f (sa nj mjesto n od kol.) = drijenjak,
gen. drijenjka m, kol. na -je drijenje n; na -ika:
dremka f (Lika); pridjev na -ov: drenov =
drendv (Vodice), poimenicen na -ica, -ina,
-oca, -jak: drenovica f, drenovina = drenovina
(Vodice) »drvo drijen«, drenovaca f (Kosmet)
»batina od drenovine«, drenovak m »stap od
tog drveta«. Veoma su cesti toponimi pridjev-
ski i izvedenice odatle: Drenova f, Drenova,
Drenovac, Orinava (Hercegovina), Drenlca
drijen
436
drijeti
(Kosmet < *drenbnica). Pored prijevoja aeenb,
koji je sveslavenski i praslavenski, postoji i
prijevoj drn (Stulic), odatle pridjev na -ov
drnov, poimenicen na -ina drnovina, na -iste
drnoviste, i na -jula drnjula f (Vodice) »jagoda
od drijena« = drnjulic (Hrvatsko Primorje)
»drenjina« pored drenjula (Hrvatsko Primorje).
Jos postoje dvije prefiksalne slozenice, jedna
tipa jasen-pajasen (v.) s umetnutim t, kao u
pozder (v.) : pazdren m i odatle pazdrenovina.
Slog paz- dovela je pucka etimologija u vezu
s pas i slozenica glasi pasidrenovina i (Vuk) =
pasjakovina f (Vuk) »rhamnus cathartica«;
druga sa su-: sudrenika f »sinonim siba (v.)«.
Slog dre- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze: rus. deren, stpolj. drzon. Nije vjerojatno
da je drijen slavenska izvedenica od korijena
dere s pomocu sufiksa -H»; drijen ne spada u
vrstu bilja kao drac. To je veoma tvrdo sumsko
drvo, upor. njem. Hartriegel. Vjerojatnije su
veze s lit. drignes pi. i stir, draigen »divlja
kruska« < kelt. *dragino, stvnjem. tirn-
pauma »cornea silva«, nvnjem. u narjecjima
dierle »drijen« < ie. *dher(e)ghno. Moze se
raditi prema Macheku i o pred ie. leksickom
reliktu. Upor. zbog toga jos ces. slozenicu
modfin, gdje mo- opominje na Men i makien,
na preiiks koji nije ie. Nije vjerojatno da je
arb. drinje »Reisig«, kako misli Baric protivno
Joklu.
Lit.:ARj2, 768. 770. 777. 784. 9, 666. 720.
Ribaric, SDZb 9, 144. Elezovic 1, 152. Mi-
klosic 42. Holub-Kopecnji 108. 229. Bruckner
100. Vasmer 342. Mladenov 153. Boisacq* 960.
Machek, LP 2, 151-152. WP 1, 863. Uhlen-
beck, PBB 22, 540. Jokl, IF 36, 101. Baric,
AA X, 205 (cf. IJb 10, 164).
drijeti, drem impf. (Vuk) (iz-, iza-, a-,
po-, poda-, pro-, sa-, 16. v., u-, raza-) prema
praslav. *deni > stcslav. dreti, atzc (upor.
preti, prem v.), pored derati, derem (iz-, o-,
15. v., po-, pro-, raz-, sa-, z-), infinitiv prema
prezentu stcslav. dero, upor. perem, prdti (v.),
pored drti (raz-) prema osnovi part. perf. pasiva
bdrt, razdrt pored razdren (15. v.), zadrt,
p(r)ddro, podrla, takoder rijetko : iz(d)drati \
razarati (aorist izadra, part. perf. pas. iz-
dran j razaran, Lika), odrat, oderem pored ode-
rat (Kosmet), = stcslav. dbrati, upor. rus.
drau i prati, v.; sudrafija f = sudrtlja (Kos-
met) »luda (su- od sulud, v.)«, udfi'ti, iidrim
(se, Dubrovnik, takoder Kosmet, prema tome
ne treba da je ikavizam nego zamjena -eti s
-iti) = udri'ti, udrem (ikavski, ZK) »lacerare« =
ariti (~ zabicu, Vodice; takoder slov.: za-
bica dreti) »das Riickenblatt brechen«.
Izvedenice i prefiksalne slozenice imaju
pet prijevojnih osnova: dr-, der-, dor-, dir-,
dar-.
l dr- u imperativu udri (Kosmet), nadri- kao
zamjena od pseudo-: nadrilijecnik, -pjesnik,
-pisar, -obrtnik, dobiven od imperativnih slo-
zenica kao nadriguz »igra koja nadire = dere
guz«; u pejorativnim izvedenicama : dronjak,
gen. dronjka m (Vuk) »krpa, rita«, odatle
hipokoristik dronjo m od dronjavac, gen. -vca
m »odrpan covjek«, poimenicen pridjev na -av
dronjav, prema dronjavica f (Lika), odatle
hipokoristik dronja f (Lika),, takoder dronjeska;
augmentativ arancino. (Dalmacija, Podgora, Pav-
linovic); drolja f (Vuk, Vojvodina) »zena
rdava morala« = ralja f (Lika), odatle demi-
nutiv na -ica roljica i augmentativ na -etina
roljetina. S turskim sufiksom: odrlija m (Dub-
rovnik). Od te osnove potjece i rum. izvede-
nica zdreanta f »dronjci«, odatle zdrentar m
»sakupljac krpa, cunjar (ZK)«, glagol na -ovati
zdrentui »razderati«, zdreald f od zdreli »auf-
reissen« od proslog part. akt. *sbdrelt od
sbdreti i sa mnogo drugih raznih varijanata
koje sve izrazavaju pejorativnost. Part. perf.
pas. kao pridjev zadrt (covjek), podrt, poime-
nicen na -ina pejorativnog znacenja drtina f
(Vuk, 18. v.) »nevaljalu domace zivince,
kljuse«, odrtina (Vuk) »konj mrsav«, podrtina f
»trosna kuca«, na -orina (sufiks za poreze)
drtarina f (Dalmacija, Podgora /?/, Pavlinovic)
»sto se preko globe na silu podloznika sadre«;
prosli part, aktiva na -be vuci razdroci (Ma-
karska), apstraktum na -je razdrtje (17. i 18. v.,
takoder stcslav. i slov.) = razdrenje (Mikalja,
Habdelic, Belostenac). Ovamo jos drtulja f
(Kosmet) »(podrugljivo, pejorativno) zena,
djevojka«, razdrtak, gen. -tka, odatle pridjevi
razdrtan i razdrtljiv, razdrtusa f »vrsta vinove
loze«, razdrtina = razdrtotina i deminutiv na
-cali arcati (glede -cali upor. micati), drmati
»onanirati«, raspandrcati pf. (Hrvatska, narod-
na pjesma) »razdirati, rastrgatk (s umetnutim
n poslije prefiksa ros + po- = |3a-); odatle i
varijanta otrcan; dr > tr nalazi se od iste
osnove u drcati, hrv.-kajk. pored trcati. Sve-
slav. i praslav. je'izvedenica abenb (upor. njem.
Zorn), zastupljena je samo u drn m (Beloste-
nac) »scopulus«, koja se danas ne govori u
Dalmaciji. Pf. dmuti, drnem »ein wenig stos-
sen« prelazi u onomatopeje. Upor. rus. derii,
dratb »trcati«. Odatle trka (u-) f postverbal.
Ovamo bi mogao ici i hidronim Odra f »rijeka
koja dere«, ali bi to mogao biti i predslavenski
naziv s obzirom na Odru na sjeveru. Kako je
Odra veci pritok, posljednja supozicija je
drijeti
437
drijeti
vjerojatnija. Imperativna slozenica tipa cisti-
kuca: zddrijaka (Vuk) »zadrigao, jak covjek«.
V. jak u drugom dijelu.
II Prijevoj der- »cijepati« jos je brojnije
zastupljen. Pridjevi: na -hn deran, derna (voda)
»plahovit, vrlovit«, demo godina (Piva-Drob-
njak) »zla godina, kad se upropasti stoka«,
deran (Kosmet), odredeno derni »miser«; na
-iv, -Ijiv (ne-, rar-) deriv (Stulic), poimenicen
na -be razderljivac, gen. -vca m na -bk derak,
derka (Lika) »kad se opanci jednako deru«;
apstrakta na -ba derba f (Dalmacija, Podgora / ?/,
Pavlinovic), na -ocina deracina f (Crna Gora)
»sinonimi: plijen, grabez, pljackanje«, na
-ina paderina f (Boka) »stara haljina«, razde-
rina (Stulic), derlnja f (Kosmet), dermca
(Kosmet) »nesreca, piistolina«, oderina (Stu-
lic); postverbali deraf (Vuk, Backa) »sinonim:
struga (v.), mjesto gdje je prekinut plot«, izder
m (Vuk), odera f »plijen«, na -be uderac, gen.
-rea (Miklosic), na -bk: oderak \ razderak,
gen. -rka »sinonim: drnjak«; radne imenice:
na -aiderai, gen. -oca m (Vuk); na -be od part,
perf. akt. deralac, gen. -aoca m prema deralica f,
od proslog part. pas. poderdnac, gen -anca m;
pejorativ za djecu: na -ce derce, gen. -ceta
n — derle, gen/-era (Backa, / miesto c nejasno)
= deriste, deride, gen. -eta (Lika); kol. na
-ad dercad = derlad (Backa); deran pored
derame. Posljednje znaci i »muski i zenski
jelek«. Imperativni kompoziti: derigusa f (Vuk,
takoder porodicno ime), epitet za oskorusa;
izderilijeska f (Vuk) »vrlo zdrava i jaka Iju-
deskara«. Glagol deratise znaci i»! plakati se,
2° vikati«, v. naprijed pejorative za djecu (derle,
deran). Odatle iterativi: dertipati se (Lika) i
izderlvati, izderujem pored -voam. Pf. demuti,
-em = dernut (Kosmet) »udariti« prelazi u
onomatopeju. Ovamo s prefiksom^a- = po- :
poderana f (Brusje, Hvar) »1° stariji komad
odijela koji nitko ne ce da nosi, pa ga pokloni
nekom drugom ili uz jeftin novae proda,
2° (pejorativna metafora) djevojka koju netko
zaruci i ostavi«. S istim prefiksom i s umet-
nutim z praslavenska slozenica sa poz = paz- :
pozder u kolektivnom znacenju = pozder
(Kosmet), odatle pdzderka f »jedan komad
pozdera«, pridjev na -Ijiv pozderljiv pored
pozderljiv (Vuk); pazdir m (ZK) nije ikavski
oblik, kako pokazuje rus. i ukr. pazdira,
-rje, nego je od dir (v. dirati). Ta slozenica je
rijec iz kulture konoplje. Posudise je Rumunji
pozderie = pizderie (Moldava) = puzderie f
(prema ovoj potvrdi rijec je bila u juznosla-
venskom femininum deklinacije i), odatle gla-
gol a pozderii = pozdaria »razlupati«, koji je
ocuvao prvobitno znacenje slozenice. Kod
Madzara pazdorja.
III Prijevoj dor- postoji samo u prefiksal-
nim slozenicama: izdor m (Lika) = izder;
odor m (prijevojni postverbali od izdrijeti 1 od-
rijeti) (Belostenec, Crna Gora) »1° plijen,
2° koji plijeni (radna imenica), 3° imovina,
svojina, 4° trud (Vuk)«, takoder toponim
(Hvar) znacenja kao nddorina f .(Brae) »ka-
menje, zemlja itd., sto voda nadre kad je
povodanj«. U odora f»l° isto sto odor, 2° ruho,
oprava«, odatle odorino f (Lika) »iznosena
kosulja«, odorica f (Lika) »radna imenica:
onaj koji guli«. Znacenja »ruho« razvila su
se iz prvobitnog »plijen«. To znacenje pozna
jos narodna pjesma, ali je danas nestalo. Pa-
ralele su za takav razvitak germ, rouba > tal.
roba, fr. robe u romanskim jezicima, u arb.
petke f oAi\e\o«, \ placke »prtljaga«. Rumunjska
posudenica odor, n. pi. odoare »dragulj, blago«
upucuje takoder na prvobitno znacenje »pli-
jen«. Ovamo jos udarac »Angriff« =udarac,,
gen. udarca (Vodice, Istra) »udarac«, razdor,
odatle pridjev na -bn razdoran, na -ica zd-
dorica, na tur. -dzija zaaordzija (Kosmet)
»svadalica, kavgadzija (v.)«, toponimi Raz-
dorje n i Prijedor (Bosna) »mjesto gdje je u
gustoj sumi ucinjen prodor«.
IV Prijevoj dir- je u dirati »sinonim: ticatk,
prema Vaillantu depreverbativ od zadirati,
impf, zadirivati -ujem; nadirati, -em (Vuk)
»poceti bjezatk, po(da)dirati, naudirati se,
sadirati, zdirati, izdirati, -em (se) »1° sich
abmiiten, 2° vikati na koga, 3° na sav mah
bjezatk. Odatle na -alo izdiralo n »1° labor,
2° koji bjezi bezobzirce«. Ta rijec dobiva jos
tur.- optativ ola > ala: izdirala. Odatle hipo-
koristik na -sa (upor. nebojsa) izdirsa m. Os-
tale izvedenice : izdirati, izdiram impf, prema
izdrijeti izd(e)rem (Vuk), odatle postverbal na
-bk izdirak, gen. izdirka (16.v., jedanput), izra-
zdirati, -razdiram pf. (18. v., jedanput) »sve raz-
drijeti«, odirati (raz-), -rem, odatle postverbal
adir m (Srijem) »l"koji dere, 2° djelo sto se
odre«, odirak, pridjevna -av razdirav (Vuk) »koji
rado razdire«, odatle poimenicenje na -be razdi-
ravac, gen. -avca (apozicija za vuka, Dalmacija,
Senj, Bosna, sjeverozapadna Hrvatska), dlrav
(Kosmet) »ovestao, poaban«. Pored dirati po-
stoji diriti impf. (Kragujevac) »1° podbadati,
2° (Srbija) verbum vicarium kao fr. faire«.
Deminutiv na -kati: dirkati (Vuk), odatle
iterativ zadirkivati, -ujem, pf. dirnuti (18. v.)
= zadirkovat, -d'irkujem (objekt dijete) (Kos-
met), na -alo zadirkivalo m. Vazan je post-
drijeti
438
drijevo
verbal dira f (Vuk) = dira (Dubrovnik)»put
kuda voj'ska ide«, bug. dira »Spur eines Men-
schen oder Tieres oder von Radern«, ocuvalo
je prvobitno znacenje praslav. postverbala 6d
diraJQ, dirati. U torn znacenju posudise ga i
Rumunji dira f »Spur«. Upor. i rum. a diri
(flori, livezi) »pfliicken«, koje moze biti i od
dbrci dira, koje se nalazi i u stcslav. i rus,,
znaci jos »rupa« i dira pored dira f »truha«.
U rus. je dyra f (prema Sobolevskom) stariji
oblik i bila bi u vezi s gr. &upa.
V Prijevoj dar- nalazi se u obicnom govoru
u prefiksalnim slozenicama: u denominalu
udariti, -im (se) (u stokavskim govorima prema
udfiti, udrem kod cakavaca, ZK), odatle
postverbal udar m, na -be udarac, gen. udarca,
(iz)udarati -om (se, o sto) »(iz)biti« i najnoviji
neologizmi : pridjev udarnii poimenicenje udar-
nik, udaran, -ma (Kosmet, dete) »nemiran,
nestasan«, zaudarati, -am = udar at, -am pre-
ma udarit (Kosmet) »mirisati, vonjati«, impf.
poduddrat, -am (Kosmet) pored poduddrit pf.
»podskakavati«, u knjizevnom jeziku podu-
darati se »slagati se«, nddariti, -Im (Vuk,
subjekt davo) »navesti, natentatk. U Kosmetu
uz glagol udariti moze biti subjekt klsa (upor.
arb. bije shi), sneg, objekt pence (na jemenije'),
dzamove (na pendzere), vergiju (na narod'),
prange »okovati nekoga« itd. Sve su to preve-
denice tur. izricaja s urmak. Pf. je darnutij-em
(Vuk) »dotaknuti se« prema darati, -am impf,
(jedanput, narodna pjesma) »doticati se koga«.
Kao drnuti, dernuti, i darnuti prelazi u onoma-
topeju. Sveslav. i praslav. prijevoji nasta-
dose prema praslav. prezentu dvrg, *derti,
odatle po zakonu likvidne metateze drijeti,
arem i od derg, dbrati (Suprasl.), szdirati
(produzenje 6 > i, upor. razdiratb prema
dratb i polj. rozdierac prema drzec, ces. dira
prema dfiti, s prijevojem e-o: stcslav. razdor).
Prijevoj ie. o > a nalazi se samo u hrv.-srp.
Osnova je ie. *der- »skidati kozu« i baltoslav. :
lit. dini. lot. dirat »schneiden«, sanskr. drnati
(3. 1.) »cijepa«, stvnjem. z'eran »rastrgati«, arb.
djerr »unistavam«; der = der u dalmatinskim
listinama derrus, »nerezine, vinogradina«, je po
svoj prilici predslavenski leksicki relikt iz
ilirskoga u vezi s arb. djerr, srodan s praslav.
dbrnb »Rasen«.
Lit.:ARj2, 276. 279. 339. 340. 344. 413.
414.788.790.794.4, 160. 161.289.303.7,
158. 257. 294. 301. 718. 8, 595. BI 2, 63. 70.
619. 624. 859. 867. 868. Miklosic 41. 46.
SEW I, 179. 184—186. 201. 256. 7^31, 401,
Holub-Kopecny 109. 100. Bruckner, ASPh 39,
2. KZ 48, 216. Vasmer 343. 344. 352. 386.
Trautmann 51-52. WP 1, 799. Skok, Sldvia
15, 354., br. 353. 362. Vukovic, SDZb 10,
383. Elezovic 1, 131. 132. 138. 156. 189.
473. 2, 92. 93. 344. 581. 533. Tiktin 549. 550.
1230. 1081. REW Z 7090. Ribaric, SDZb 9,
201. 206. Mladenov 128. ASPh 34, 397-399.
Matzenauer LP I, 42. 13, 171. Sobolevski,
Sldvia 5, 444. Scheftelowitz, KZ 56, 183. 199.
Ilijinski, RPV 69, 12-23. IzvORJAS 20, 4,
133 (cf.JFS, 186 i cf. Ijjb 1, 164). Vaillant, RES
22, 22. GM 70. Boisacg? 178. 353. Blanken-
stein, Unters, (cf. Ostir, WuS 5, 218). Holt-
hausen, PBB 66, 269. Ivsic, HR 1934, str.
193. NVj 15, 525. Hraste, JP 6, 213.
drijevo n (Crna Gora, Dubrovnik) »1° drvo
koje raste, 2° (u starijoj knjizevnosti) brod
(prevedenica od tal. legno »idem«: video silu
nasih drijeva, po kraljevstvu gdi sem plove,
Palmotic 2, 66; semantem po zakonu sineg-
dohe)«, u hrv.-srp. osnova na -0, u stcslav.
na -es, u ikavskom drivo n (ZK, Vodice)
»drvo za gradu, sinonim japija (v.)« = 3°
drevo n »plug«, 4° casno drevo (Kosmet, kao
crkveni izraz). Odatle pridjev na -en aee em
(13. v. —18. v.) > dfeven, danas ocuvan u
cakavskom i kod ugarskih Hrvata i u brojnim
poimenicenjima s pomocu sufiksa: dr-evenka
f = drevenjak m »modius«, drevinka f (-in <
-en kao u rus. derevjannyj) »biljka abrotanum«,
kolektivni na -od drevad f (narodna plesma)
i na -je drivlje n = drivlje (ZK), deminutiv
na -ce drevca n. pi. = drivce (ZK) = drivce
(Vodice). Toponim Drijeva n. pi., danas
Gabela (Hercegovina), odatle pridjev na -ski
drivski (14. i 15. v.) i Drivenik (mjesta i otoci).
Slozenka drevbdjelja m, koje se nije ocuvalo
u danasnjem jeziku. U danasnjem stokavskom
ijekavskom i ekaYskom nestalo je stcslav.
drevo kao naziv za drvo koje raste i sluzi
kao japija, isto tako i u bug. darva »Holz« —
darvo »Baum«. U cakavskom i hrv.-kajk.
razlikuje se sing, drivo < prijevoj od praslav.
*dervo > stcslav. drevo po znacenju od pi.
prijevoja drtva n. pi. > drva n. pi. (ZK),
koja sluze za gorivo. Tako u Bednji sing.
drieve < drevo je »drvo za gradu« pored derve
»drvo za gorivo«. Tako i rus. derevo »drvo
koje raste, Baum« i drova n. pi. »drva kao
gorivo«, kao i ces. drevo -drva, slov. drevo-
drva. U stokavskom je najvecim dijelom ana-
logijom prema neutrumi plurala drva stvoren
sing, drvo, koji je potisnuo drevo. Odatle
brojne izvedenice: pridjevi drven pored drven
= drven (Kosmet), odredeni drveni (Kosmet),
drvenast (Vuk); poimenicenja na -ica: drve-
nica f (Kosmet) »drveni dio samara bez stelje
i ostaloga« = drvenica (18. v.) »sto je od drva
drijevo
439
Drina
nacinjeno«, drvenjaca f, drvljenik m (Kosmet,
-Ijen < sufiks -eri) »Holzlager«; apstrakta na
-Ho: drvenilo n; na -arija: drvenarija f, inhoa-
tivni denominal na -iti: drveniu se, -Im. Ko-
lektivi na -je drvlje n i na -jad drvljad f, odatle
-la- u drvljamk m (Vuk) = drvljanih (Kosmet)
pored drvnik = drvnjak = drvara (noviji
neologizam) »Holzlager« prema drvalo na (ZK)
»idem«; deminutivi na -ce: drvce, gen. drvca
pored drvceta (Kosmet) i na -esce: drvesce
(jedanput). Denominal na -iti: drviti se. Radne
imenice na -ar prema f -ara, -arica: drvar,
gen. -ara (17. v.) prema f drvara (Vuk) =
drvarica (16. v.), takoder »lada za drva«; odatle
drvarina f. (Vuk); denominal na -iti: drvariti.
Slozenice: pridjev drvendedas, -sta (Kosmet)
»krut, nezgrapan«, drvendupa m (Vuk, v.
dupe), drvodjelja m (Vuk, 16. v.) = drvb-
djeljac (17. i 18. v.). Kako se drvo deklinira u
stokavskom po deklinaciji -o i -e_t, gen. drveta,
kolektiv na -je u znacenju »drvo sto raste«
glasi drvece n, odatle deminutiv drvecice (Srbi-
ja). Rijec je ie., baltoslavenska, sveslavenska i
praslavenska : *dervo, lit. dervd »Kienholz«.
Najblize baltoslavenskom stoji galsko (kelt-
sko) *dervo »hrast«. U ie. i slav. postoji *drz-
u rasirenju s -m (upor. suma, v.): rus. drom
»prasuma« = gr. 5pi>u,d > makedonski drma
»suma«. Grcka izvedenica opuuxov »idem«
ocuvala se preko krckoromanskoga na Krku
u sjevernom cakavskom drmiin m »idem«.
Prijevojni stepen praslav. *dorvz nalazi se u
zdrav (v.). Slog dre- nastao je po zakonu
likvidne metateze, upor. rus. derevo. .Za drvo
nema baltickih paralela. Ima ih dosta u dru-
gim ie. jezicima: arb. dm f, odredeno druja
pored druri (Toske), druni (Gege), sanskr. dm-,
avesta dm- pored izvedenica galskog *drullia
> fr. drille, krckoromanskog Drosclo (Krk),
arb. drushk. Slavenska je znacajka sufiks
-uo ne samo u drevo nego i u a'zb 0.
Lit.: ARj 2, 771. 772. 779. 820. Elezovic 1,
152. Ribaric, SDZb 9, 144. Mikld'ic 42. SEW I,
185. 232. Holub-Kopecny 108. Bruckner 101.
ASPh 39, 1-2. Vasmer 342. 371. 372. Mla-
denov 156. Trautmann 52. 61. WP 1, 806.
Bratanic, Sprave 77. Joki, Unt. 222. 320.
Meillet, Etudes 360. REW 3 2778a Dauzdt s. v.
drille. Vincent, Toponymie § 636. Skok, A GI
21, 101-3. 25, 122—3. Hirt, IP 1, 478. Mla-
denov, ASPh 33, 14. Flajshans, LP 21, 469
-471. Boisacg 3 202—203. GM 75.
Drina f (Vuk, 14. v.) »1° rijeka, 2° mjesto
uz nju (Sarajevo, Hercegovina), 3° kraj u
NR Srbiji nasuprot Zvorniku (v.) u BiH«.
Odatle: deminutiv na -ica (tip Neretvica,
Murica > Mmz): Drinica (Vuk) »otoka Drine
pod toznicom, upravo mala Drina«; na -ka:
drinka f (Vuk) »vodenica na Drink; na -jak,
-jaca (upravo poimenicen pridjev *drinji, koji
nije potvrden na -dk, -acd): Drinjdk, gen.
-aka m »planina (okrug podrinski)«, Drinjaca
»bosanski pritok Drine«; pridjev drinski (Vuk,
13. v.: rijeka, knez), odatle Drinsko n (selo,
Sarajevo). Etnik na -jak, -janin: Drinjdk, gen.
-aka, odatle pridjev na -ski: drinjdcki = Dri-
njanin m (Vuk, 18. v.) prema f Drinjanka
(potvrdeno samo kao zensko ime). Ime kraja
(horonim) pravi se s pomocu prefiksa po- i
sufiksa -je: Podrinje n (Vuk, 14. i 15. v., na-
rodna pjesma). Odatle etnik na -be: Podrinac,
gen. -nca (selo, Vranja), pored -janin Po-
drinjanin m (Martic). Dok Drina ide u katego-
riju feminina predslavenskih i predrimskih
imena na Balkanu, kosmetski i arbanski Dri'n,
koji kod Ljesa utjece u Jadran, a tece kroz
tri oblasti Podgore, Prekoruplje i Metohiju
i sadrzi dva Drina: Bijeli, sto tece preko Me-
tohije, i juzni, Crni, sto izlazi iz Ohridskog
jezera, pripada kategoriji maskulina kao Dunav,
Lorn, Iskar, Vrbas, Lab, Ibar. Tome Drinu i
fonetski oblik varira. Pored Drin govori se
i pise Drim, gen. Drima i Drima (13. v., Kos-
met). Taj oblik je sekundaran. Osniva se na
disimilaciji dentala d-n > d-m kao u turcizmu
bedem (v.). Od Drima postoji deminutiv na
-be za oznaku pritoka: Oeitmcb (Danilo,
14. v.: pod gradom Skbdrom na bregu reky
Drimbcd). To je rijeka, koja zdruzuje Drin s
Bojanom i zove se i Drinas. Taj oblik pred-
stavlja arbanaski izgovor za *Drinac, koji
nije potvrden. Druga izvedenica na -ka:
drimka f = dlnka znaci »vrstu grozda«. Od
ovoga hidronima. ne postoje, bar nisu dosada
potvrdeni, ni etnik ni pridjev (ktetik). Ali
je potvrden horonim i odatle izvedeni etnik:
Podrimlje n (Vuk) = Podrimije (svetostefanski
hrisovulj, Sava) pored Podrim »pokrajina .sa
lijeve strane Bijelog Drima, istocno od Drenice«.
Taj .posljednji nastao je iz starog lokatlva 5
Podrimji prema jezicnom shvacanju Arbanasa,
koji su docetak -i shvatili kao svoj odredeni
clan -/ te ga odbacili. Isto tako nastade i naziv
kraja Podgor od Podgorje ili Podgora (odatle
Podgorica, danas Titograd). Pored Podrin
govori se u Kosmetu horonim u femininumu
Podrima f. I taj je oblik nastao arbanaskim
prekrajanjem docetka u Podrimije. Upor. arb.
Kraja < krajb. Pridjev je na -ski: podrimskl
(srez); poimenicen na -ica: Podrimstica f u
decanskom hrisovulju. Odatle na -jak pre-
zime arbanaske porodice iz Kijeva Podrim-
Drina
440
drljati
cak (6 = arb. q > sc, skraceno zbog grupe
od 3 suglasnika). Etnik je na -be: Podrimac,
gen. -mea i odatle pridjev podrimacki (pice).
Kod starih autora (Ravennas, Ptolomej, Pli-
nije, Strabo) obje rijeke se zovu Drinus m;
kod Strabona i Ptolomeja: Ap&xov, gen.
-orvoc,. Posljednje se odnosi na Drim = Drin.
Stari oblik s / bit ce sekundaran. Nastao je
po zakonu disimilacije r-n > r-l. Sto mu je
znacenje, to je tesko znati. Razlike u rodu
ici ce i ovdje na racun slavenske ili rimske
mitologije. Drina je predstavljala zensko bo-
zanstvo, Drin musko.
Lit: ARj 2, 780-1. 10, 313. Elezavic 1,
154. 2, 92. Krahe, GN 23. 41.
itiiskati, dnskam impf. (Lika) (iz-) = dris-
kat (Kosmet) »imati dijareju, proliv, sracku«,
prema pf. drisnuti, -em. Odatle: driska f
»zensko celjade (pejorativno)« prema mdrisko-
nja (Lika); deminutiv na -e dri'sce n (Lika)
»slabunjavo dijete«; pridjev na -av, poime-
nicen s -ica: driskavica f (Kosmet) »dijareja,
sracka«; na -Ijiv: drisljiv (Lika), odatle dris-
Ijivka f (ZK) »rana sljiva (plod i drvo), od
koje se dobiva dijareja«, sa ri > r drsljivka
(Hrvatsko Primorje) »vrst najljepse smokve«.
Takoder u imenima domacih zivotinja: drisak
m »ime volu« prema driskulja f »ime kravi«.
Vuk ima c mjesto s: drickati, drickam impf,
prema dricnuti, -em. sto pokazuje tendenciju
onomatopeiziranja rijeci. S toga gledista treba
shvatiti i si mjesto sk : dristavica ■ = drisnica f
od dristati, -am (Belostenec). Metaforicki i
pejorativno se prenosi i na govor: dristlt
(Brasje, Hvar) »govoriti kojesta, blebetali«,
odatle postverbal drista m, f »lajavac, blebe-
talo«. Oblici sa sr stariji su jer se nalaze u
svim sjevernim slavenskim jezicima, za sk
koje je samo u juznoslavenskim (slov. drisk m,
bug. driskom). U staroceskom i poljskom
mjesto ili uporedno sa st stoji zd: dfizdati
pored dristati, polj. dry zdac pored try stac, u
ruskom zg sa w: dryzgatb »beschmutzen«
pored dristdtb »imati proliv«; zg se nalazi i rj
hrv.-kajk. (Krasic): drizgati pored driskati.
Sve ove varijacije ■ objasnjavaju se pojacava-
njem ekspresivnosti. Upor. jos slov. dripa f
»Durchfall, besonders des Viehes«. Ie. pa-
ralele nalaze se samo u germanskom: stnord.
drita »cacare«, driet (Westfalija) »Schiss« ags.
dritan, engi. dirt »govno«, driet.
Lit.: ARj 2, 781. 782. 794. 4, 162. Elezovic I,
155. Mladenov 152. ASPh 36, 120. Miklosie
50. SEW 1, 224. Holub-Kopelny 108. Vasmer
370. 375. Bruckner 99. KZ 45, 43. Sobolevski,
Sldvia 5, 334. Matzenauer, LF 7, 161. KZ
56, 201. Osten-Sacken, LF 33, 212. Scheftelo-
witz, KZ 54, 239. 56, 178.
drlja f (Stulic) = drija (Kosmet) »sinonim:
krmelj«, odatle pridjevi na -ast drljast (Belo-
stenac), na -av drljav (Vuk, Kosmet, odre-
deno drljdvi) »sinonim: krmeljiv«, poimeni-
cen s -be, -ko drljavac, gen. -avca, drljavko m
(Kosmet), odatle hipokoristik drljo m prema f
drljavica (Kosmet), denominai ddrljaviti, Am
»postati drljav«, apstraktum na -osi drljavost f.
Nalazi se samo u hrv.-srp. jeziku. Postanje
nepoznato. Kavanjin ima drljoc f (?) s -oc,
koje je mozda od oko.
Lit.: ARj 2, 788. BL 1, 867. Perusek, ASPh
34, 53. Elezovic I, 155.
drljati, dfljam impf. (Vuk) (iz-, na-} =
drljiti »1° ravnati zemlju drljacom, 2° (pejo-
rativno) nemarno pisati, skrabati (v.)«, dzflj&t,
dzfljam (Kosmet) (iz-, na-} »skrabati, pi-
sati*. Odatle: radna imenica na -de drljac,
gen. -aia m (Lika), poljoprivredni termin za
alat na -aca (v.) drijaca f (18. v., Vuk) »occa;
sinonim: brana (sa zubima)«. Ta se izvedenica
nalazi i u bugarskom, ali ne kao poljoprivredni
termin, nego kao sinonim za darija se »bin
besonders zudringlich«. Ekspresivnost gla-
gola pojacava se umetanjem suglasnika n:
drljanciti, dfljancim (iz-) »neprestano pros-
jaciti«, pored izdrijaciti, -im, yl cega se vidi
da je to denominai od drijaca s umetnutim n
(v. i dranciti}. Znacenje »prosjacki« je prema
tome metafora. U drljdpati, -am je -pati od
unakrstenja s cupati (v.), drpati (v.). Ovamo
jos drljanuti, drljanem, onomatopejiziranje od
drnuti, drnem (v.) i razdrljiti, rdzdrljim pf.
prema impf, razdrljivati, -drljujem (Vuk)
»otkriti koji dio tijela«. Za postanje od drljati
vazna je potvrda kod M. Drzica izdriiti, -im
(objekt: priiju). Iz nje se vidi da je denominai
na -iti postao od proslog part. akt. izdro,
izdrla. Od izdriiti nastade kao u izvaliti
pored izvaljati: izdrljati, izdrilam (Vuk) =
izdfljat, izdfljam (Kosmet) »1° svrsiti drljanje,
2° (pejorativno) pisuci izbrckati«, odatle de-
prefiksacijom drljati. Tako je dobivena pejo-
rativna ekspresivnost korijena dr-, koji je u
drijeti (v.). U dri- pojacava se onomatopeja
jos jace infiksacijom -en-cati: drlencati (se)
(na-) (ZK) »voziti se na seljackim kolima po
rdavu putu«. Semanticki se tim onomatopej-
skim glagolom slaze droncati (se) (hrv.-kajk.
i slov.) »stossen (namentlich vom Wagen)«.
drljati
441
drob
Upor. lit. trenkti-trankyti »stossen, stossend
treffen« i lit. nu-dir-lioti »oderali kozu«.
Lit.: ARj 2, 782. 4, 162. Elezovic 1, 224.
435. Mladenov 156. Miklosie 41. SEW 1,
255. WP 1, 799. Murko, WuS 12, 320. Ja-
gic, ASPh 2, 398.
drmati, -dm (se) impf. (Vuk, 17. v., Kos-
met, ZK) (iz-, pro-, uz-, raz-}, pored .-eai-
drmdvati, -drmavam (Lika), takoder slov.
drmati »sinonim: tresti, potresali« prema pf.
drmnuti, -em (Vuk, takoder cakavski). Brojni
deminutivi, koji nose onomatopejski karakter:
na -kati drnkati (Stulic) = drnjkati »gegen
etwas anschlagen«, takoder slov., ces. pored
drnceti, drnkat (lo mogu bili i izvedenice od
drnuti, v.); -usati drmusati = drmusdt (Kos-
mei), na -zlati drmuzlati (Lika) (raz-), na
-call arcati, -am impf. (Vuk) prema pf. drcnu'.i
»erschuttern« (s gubilkom n zbog disimilacije),
odaile prilog dfcimice (Lika). U Kosmelu na
-eti mjesto -ati: impf, drmet, -im pored drmem
»drezdati (v.)«. Odaile s nejasnim sufiksom
-dzina: drmozjna f »pejorativno: celjade koje
se vuce kao mrcina«. Izgleda kao niski prijevoj
(Tiefslufe) od razdramiti se (hrv.-kajk. i slov.),
ali za nj nema polvrda u drugim slavenskim
jezicima. Na juznoslavensku posudenicu od
tal. derimare > rum. darima = arb. dermonj,
koji islo znace; ne moze se misliti. To ne
dozvoljavaju pf. i deminutivne izvedenice.
Bil ce mozda nizi prijevoj od ie. korijena
*drem-, koji predstavlja rasirenje s pomocu
-m od *dra- »trcati«, odatle i gr. Spouoc, >
drum (v.).
Lit.: ARj 2, 1(A. 4, 162. Elezovic 1, 155.
Miklosie 49. WP 1, 796. Pedersen, KZ 38,
342. Wood, KZ 45, 62. Vaillanl, RES 9,
272. Malzenauer, LF 7, 161. 162.
dfmun, gen. -una m (Bunjevci u Lici) =
drmun (Krk, 1470., Statul Krcki: objekl uz
drzati, razgraditi, v razgrajenih drmunih; Sla-
mi vrbanski, sjeverni cakavci, Kastav) »1°
suma, sumica, ogradena (privalna svojina),
2° veoma rasiren toponim na Krku«. Ne
postoji na istoku. Samo u makedonskom
drma f »suma«. Sjevernocakavski grecizam
potjece od ngr. (biz.) opuumv, gen. Spuutovac,
»Eichenwald«. Posudenica iz doba bizan-
tinskog vladanja dalmatinskom temom (konac
11. v.) kao i pedisat = pedepsati, i kre.-rom.
drosklo n »hrasl«. Upor. arb. noviji grecizam
dhrymenjte.
Lit.: AR) 2, 784. Vasmer, GL 54. RSL 3,
266. GM 87.
drnuti, drnem se pf. (Vuk, Piva-Drobnjak)
»sinonim: pomamili se«, zdrnut, -em se (Kos-
mei) »poludjeli, pobijesnili«. Odaile: pridjev
na -ovan, -ovit drnovdn, -vna = drnovit »si-
nonim: bijesan« i s madz. sufiksom -o > -ov
drnov, gen. -ova m (Vuk). Prema tipu lud-
-sulud ima Vuk pridjev na -uf. sudfnut »si-
nonim: obijeslan« = sudmut (Kosmel) »zgra-
nul, mahnik. U Pivi-Drobnjaku drnuti se
moze se mlijeko: »kad se ne uzvari lijepo«.
U Kosmelu uz drnut, -em pf. moze bili subjekl
cef(v.) : de mu ceftekejednu neka drne. Elezovic
prevodi nejasno kao »drpnuti«. Sva ova zna-
cenja dadu se izvesti iz drnuti (Dubrovnik),
u prijevoju dernuti, dirnuti i darnuti, od os-
nove drijeti (v.). Semanticki su gornja zna-
cenja eufemisticke melafore kao hrv.-kajk.
viidren »lud«, fr. toque. Prvobilno znacenje
nalazi se jos u deminutivu drnjka f »mala
slvar«, na -ica dfnjcica f (Lika), dfnjcul(ic)e
f. pi. (Lika), drnjkati, -am impf. (Vuk).
Lit.: ARj 2, 785. BI 2, 490. Vukovic, SDZb
10, 383. Elezovic 1, 155. 207. 282. Miklosie 41.
drob, gen. droba m (Vuk, 15. v.) »1° Ein-
geweide, upravo silnez (upor. rum. maruntaie
< lat. minut-alia), 2° sitna stoka (ovca, koza)«,
sveslavenski i praslavenski postverbal od
drobiti, -Im impf. (Vuk) (iz-, na-, po-, raz-,
u-, za-, z-}, razdrabati, rdzdrabam (objekt
hljeb), razdrabljati, -Ijem (13. v.). Odaile:
pridjevi sveslav. na -ue droban, -bna = drobdn
(ZK), s prefiksom po- podroban »delaljan«, upor.
ras. podrobnyj, i deminutiv drobahan -hna
»minulus«; odaile poimenicenja: apstraktnim
na -ina drobnina f »res parva, ulroba«, na
-osi drobnost f, podrobnost f »sinonim: poje-
dinosl, delail«, na -jak, -jaca drdbnjak m
»maleno celjade«, drobnjaca f (Dalmacija)
»vrst silne masline«, na -ica drobnica f (ZK)
»silna sljiva, sitna maslina (Smokvica, Korcula)«
i razna druga znacenja. Prilog: podrobno
»detaljno«. Na -en: drobijen m »sinonim: mrva«,
odatle deminutiv drobljenak, gen.' -enka (sje-
verna Dalmacija) »mali komadic« = droptma f
(ZK) »sinonim mrva, mrvica« (s nejasnim t);
na -is: drobis, gen. -isa m »sinonim: sitnina,
sitnis, sitan novac«; na -arija: drobarlja f (ZK)
»silna djeca«. Radna imenica i deminutiv na
-be: drbbac, gen. dropca m »1° covjekkoji drobi,
2° prezime, 3° deminutiv drobac (s drugim
akcentom)«. S prefiksom po-: podrobac =
podrobak, gen. -pea = -pka m »kuhan drob
zatopljen lojem«. Augmentativi: na -ina, -usina:
drobina f, drobusina f (Ljubisa). Poimenicen
part. perf. pas. na -be: drobljendc, gen. -enea m
drob
442
drotn
(ZK) »sirkoji se drobi«. Neologizam drobilica f
»masina za drobljenje kamena« (bolje nego
drobljaca). Imperativna slozenica: nabidrob m
(Ljubisa) »covjek koji se dobro hrani«, od
nabiti, -jem. Rumunji posudise: drob m, sing.
»mrva«, pi. droburi »utroba«, a zdrobi »razbiti«,
odatle rum. apstrakta s latinskim sufiksima
zdrobiciune f »Zerknirschung«, zdrobitura i
»Vertiefung«, Arbanasi dr omce f < drobnica;
Madzari iz panonskoslavenskoga u oba prije-
voja: darab »komad« > rum. darab »idem«,
dereb < panonskoslav. *drebi. Taj su prijevoj
ocuvali Bugari drebdn pored droban i Rusi
drehen »fein, klein«, drebezg »Scherbe, Tram-
mel, odatle drebezden i drebezzdtb »drohnen«.
Od baltickih jezika pruza lot. drapnas »Kriim-
chen, Brocken, Abfalle« istu osnovu s drugim
sufiksom i s prijevojem e: drebe, lit. drebezna
»Splitter« i lit. Irapus »droban« s varijantom
ir- mjesto dr-, od drugih ie. jezika samo got.
gadraban »ausbauen«. Ie. je korijen: *dhrebh-
»zerbrechen, zermalmen«.
Lit.: ARj 2, 785. 789. 791. 4, 162. 7, 207.
Miklosic 50. BI 2, 71. SEW. 1, 225-226.
Holub-Kopecny 107. Bruckner 97. KZ 43,
308. 45, 45. 48.. 213. Vasmer 368. 370. Mla-
denov 152. Gombocz-Melich 1273. Belie, NJ 2,
73. GM 75. Uhlenbeck, PBB 27, 119. Zubaty,
ASPh 16, 390-391. Boisacq 353-4. Matzen-
auer, LF 7, 162. Scheftelowitz, KZ 54, 247.
Sobolevski, Slama 5, 443. Meillet, AIF 8,
196.
drociti (~ z rogi, z nofom) (Vodice, Golac,
Istra) »gurnuti (osobito s nekim ostrim pred-
metom)«, prodrocltl (ZK) »ostrim predme-
tom nrobosti«; impf, drokati prema pf. drok-
niti (ZU) slaze se sa slov. dr ok, dr okati, drok-
niti »stossen«, drcciti, drockati; dracka f (Kos-
met) »posisano mlijeko koje dijete povraca« (kad
mleko prodzukne, udari na droeke; semanticki
mozda ne ide ovamo). Bruckner ne veze dobro
polj. droczyc sie »sich necken« sa hrv.-srp.
dreka (v.) = rus. drocltbsja »eigensinnig sein,
wild herum rennen (von Vieh)« i imenom
biljke drok, gen. draka »genista«; drociti je
prema tome praslavenska rijec, srodna s lot.
dracu, dracit, »schelten, riigen«.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 144. Popovic, Sin-
taksa 34. Elezovic 1, 155. Pletersnik 1, 176.
Bruckner 97. Mladena v 152. Vasmer 372. 373.
SEW 1, 226. Ostir, WuS (cf. Ub 1, 48).
drobniti, -im impf. (Rijeka) »tvrdo spa-
vati«. Etimologija nepoznata.
Lit.: ARj 2, 790.
drokun, gen. -una m (16. v., Gundulic,
Mikalja, Stulic) »1° zmaj, 2° musko ime u
decanskom hrisovulju«, deminutivi drokunac,
gen. -unca, drokuncac, drokiinic, drokuncic,
drokunica, drokuncica, pridjev na -it drokunit
(kameri) = drakun, gen. -una (15. —18. v.,
Marulic i Dubrovcani). Od lat. draco, gen.
-orai > tal. dracene pored dragone, zbog a > o
u protonici i zbog ocuvanog k zacijelo lek-
sicki ostatak dalmatoromanski. Talijanizam je
drdgun, gen, -una (18. v.) »1° zmaj, 2° aus-
trijska kavalerija (njem. Dragoner), 3° drvo
diospyros lotus«. Upor. arb. drangua -oni (s
clanom). Upor. slov. arakon m prema drakon-
ka i. Ovamo ide mozda deminutiv na -ellus
dragunela f = dragartela (Cres) »vrsta vinove
loze bijela grozda«. Deminutiv na -cuius =
-cellus nalaze se u slov. dragoncelj, gen. -cija
»artemisia dracunculus«, drgancela f »Mandel
in Halse«, sa zamjenom sufiksa drgdnec, gen.
-nca (takoder riba, Ipava) = drgdl (Skrilje).
Od tal. dragoncello —, dracunculus prevedenica
od gr. SpaxovTiov. Preko rum. drac < lat.
nom. draco : denominal drakulati (Mune, Istra)
»govoriti (za dijalekat istarskih Cica = Ru-
munja u Zejanima)«; ime musko Drakul
(11. v.: Draculus), Drakula (< strum, s
clanom draculu, koje je bilo identificirano s
akuzativom maskulina deklinacije -a, odatle
nom. Drakula), odatle prezime Drakulic
(15. v., Vladb Drakulic, vojvoda vlaski 1462.),
Drakulovlc Sekula (narodna pjesma). Ovamo
mozda na -ica Drkolica (ime stonskog biskupa),
Ivan Drkolicic svrh imena Ricic u latinicom
pisanom misalu 16. v. (saopcenje Gianellija).
Od rumunjskog potjece zacijelo i andrak m
»vrag (u pitanju: koji mu je andrak?)«. Glede
pocetnog sloga an- upor. rum. prefiks in- > lat.
ot- u a (sa) indrdci »razbijesniti (se)«, particip
pf. indracit »besessen«. Moze biti i un < lat.
unus? Preko arb. drek < lat. nom. draco
musko ime u narodnoj pjesmi Dreko (Kosovic),
Drekic.
Lit.: ARj 1, 84. 2, 745. 757. 759. 765. 790.
Bulat, JF 5, 149. Jirecek, Romanen 3, 25.
Ribaric, SDZb 9, 141. Pletersnik 1, 166. 167.
172. REW» 2759. GM 73. Sturm, CSJK 6,
76. Strekelj, DAW 50, 16. Tiktin 801.
drom m (15. — 17. v., dva pisca cakavca)
= drum, gen. drilma m (13. v., Vuk, Dubrovnik,
Ranjina, Mencetic, Dordic, Marulic) = drum
(na drumu ZK) »1° cesta, testa, 2° toponim«.
Deminutivi na -zk > -ak drumdk, gen. -nlka,
na -be > -de drumac, gen. -mca, na -ic drumic,
na dvostruke deminutivne sufikse -cac > -be
drom
443
drozd
+ -be drumcac, na -be + -ic drumac. Pridjev
na -bsk drumski (~ razbojnik). To je opcenit
hrv.-srp. grecizam i na zapadu kao i na istoku.
Nalazi se jos u stcslav., bug. i u rum. drum,
pi. -uri, na -be drumet = drumas »putnik«.
Od gr. Spouoc, »put«. Arb. dhrom (noviji gre-
cizam). Sa grckim prefiksom vno (prema Vas-
meru, Strekelju i Matzenauera) u imoSpouoc;
»Schutzhafen«, ksgr. ijjioSpouiov > podrum
»1° stabulum equorum, 2° Keller, 3° Erdge-
schoss, 4° toponim« (Vuk, Mikalja, Belo-
stenec, Stulic, Ljubisa; glede gubitka u upor.
perper). Deminutivi podrumce, podrumcic; prid-
jev podrumski; na -ar podrumar, kol. na -je
podrumlje. Tumaci se i sa utJioSpouoc,; podrum
je opcenit hrv.-srp. grecizam kao i drum.
Nalazi se jos u bug., rum. (Erdelj i Banat
podrum pored podrani), ngr. jtouSpoiJui, tur.
bodrum > arb. bodrum, polj. padruna. Za
drum i podrum moze se misliti da su usli u
juzne slavine preko balkanskog latiniteta.
Balkanske su rijeci grckog podrijetla. Upor.
srlat. hypodromum, hypodromos (Du Cange)
»longior porticus, galerie«.
Lit.:ARj2,790. 808. 10, 319. Jagic, L4SP/Z 1,
159. Miklosic 51. 253. SEW 1, 231. Bruckner
425. Mladenov 152. 448. Tiktin 517. 1200.
Rohlfs 572. GM 87. Vasmer, GL 54, 119.
Matzenauer, LF 13, 172. Strekelj, ASPh 12,
466. DEI 2098.
drombulja f (Vuk) »mala gvozdena sprava
za brundanje«, odatle denominal na -ati drom-
billjati (Vuk). Onomatopejska osnova nalazi
se ne samo u slavenskim nego i u drugim je-
zicima, kao rum. drimba (upor. ukr. drymba),
odatle onomatopejski glagol drimbai, madz.
dromb, drombuja (Baja, iz srp.), dromblya.
Lit.: ARj 2, 790. Gombocz-Melich 1391.
Miklosic 51. SEW I, 227. Bruckner 99. Vasmer
4, 172. Tiktin 576.
dropiti, -im pf. (Vuk) »sjesti na zemlju, po-
valiti se«. S prefiksom iz- ima tehnicko zna-
cenje: izdropiti, -im (18. v., pisac Slavonac)
»izvaditi med iz sati«.' Ne zna se kako se to
znacenje odnosi prema Vukovu simpleksu
kojega je znacenje onomatopejsko. Na to
upucuje i pf. drupiti, -im (Mikalja) »udariti
cim o sto«.
Lit.: ARj 2, 791. 809. 4, 162.
droplja f (Vuk, 17. v., Kosmet, takoder
slov. i bug.) »1° mocvarna ptica koja se zove
i potrk (v.), divlja curka (v.), otis tarda L.,
2° (metafora) krupna, glomazna zena (Kos-
met)*. Rumunji posudise sa sufiksom -{a i
bez njega dropie f pored drop (upor. ces. i
polj. drop). U ukr. i rus. drofd pored drohvd.
Ide u praslavensko doba. Kako naziv potrk
od trcati pokazuje, uporedenje sa sanskr.
drdtl (3. 1.) »trci« i gr. SiSp&oxco »idem, iz-
bjegavam« je dobro.
Lit.: ARj 2, 791. Elezovic 1, 155. Mladenov
152. Miklosic 51. SEW 1, 226. Holub-Kopecny
107. Bruckner 98. Tiktin 577. Vasmer 373.
Specht, KZ 68, 123. Hirtz, Aves 95.
drosato n (15. v.) »dulsa, aqua rosacea*.
Od srgr. fipoadxov < (haplologijom od slo-
zenice) riSpopoaorrov »isto« (prvi dio ijficop
»voda«, drugi dio lat. rosatum od lat. rosa, v.
ruza).
Lit.: ARj 2, 791. Vasmer, GL 54.
drost (Kresevo, 1730) »sinonim: ljutj« (v.)
< lat. lolium
Lit.: ARj 2, 791.
drozd, gen. drozda m (Vuk) »turdus merala«.
Odatle: sa sufiksima -alj i -elj drdzdalj m
(Vuk) = drozdelj (Dubrovnik), s kojima upor.
sufiks -ila u njem. Drossel i galskom truzdlla.
Femininum drozda (Dalmacija, Podgora, Pav-
linovic), s kojim upor. femininum u stprus.
tresde f. Deminutiv na -ovll: drozdovic (18.
v., Slavonija). Bella i Stulic imaju varijantu
id mjesto zd: drozd i odatle deminutive na
-be i -ic: drozdac, gen. drosca i drozdie. Ta
varijanta, koja nije potvrdena iz danasnjega
govora, nastala je po svoj prilici prema duzd <
mlet. doge < lat. dux. Upor. i drozelj, koje
opominje na njem. Drossel, srvnjem. drostel.
Varijanta sa zg mjesto zd dobro je potvrdena
u narjecjima: drozg m (Vodice, Korlevici, gen.
drozga, Istra) = drSzgot (Nerezine) = drozak,
gen. droska (Krnica, Istra) = drozak, gen.
drozga (prenosi se kao i lat. merula na ime
morske ribe, Hektorovic), odatle deminutiv
na -ovlc drozgovlc (Vuk) i odredeni pridjev
na -avljl drozgovlji i imena pasa drozgo i
drozgin. Varijanta sa zd nalazi se u ukr.
drizd, gen. drozda, rus. drozd, gen. drozda,
bug., ces., slov., polj. drozd i mora se uzeti
kao praslavenska. Kako se nalazi i u baltic-
kim jezicima : lit. strazdas, lot. strazds, stpruski
trezde f, kao i u germanskom stnord. ^rcstr,
sved. trast, ir. truld < *trozdi, mora se uzeti i
kao ie. *trozdos. Praslavenska se varijanta
osniva na asimilaciji i > d prema docetku.
Varijanta zg mjesto zdje juznoslavenska: srbug.
drozgt, i slov. i cakavska. Ta se osniva na
disimilaciji: dr-zd > dr-zg. Pored ove dvije
varijante postoji i treca koja sadrzi niski
drozd
444
drpati
prijevoj (Tiefstufe): ie. trzdos > lat. tardus.
Upor. i galsko truzdila > fr. drenne. Od toga
prijevoja potjece cakavsko drsc, gen. dfSca
(istarska narodna pjesma), slov. drsc < praslav.
*drbsl sa sufiksom -to. Ovaj prijevoj osniva
se na onomatopejskom oponasanju glasa ptice:
drrti. Jos postoji i cetvrta varijanta, u kojoj
je zamijenjena suglasnicka skupina id > zg sa
nj. Tu je zamjenu tesko protumaciti: dronj m
»turdus musicus L.«. Odatle deminutivi na
-bk i -cic: dronjak, gen. dronjka m »cikavac«,
dronjclc. Upor. ipak izvedenicu s n: stces.,
luzicko-srp. drozn = juzno-ces. dragen <
drozden; drozd je jedina sumska ptica koje naziv
potjece iz zapadnog ie. perioda.
Lit.: ARj 2, 790. 791. 792. 794. Ribarid,
SDZb 9, 144. Miklosic 51. SEW 1, 277. Ho-
lub-Kopecny 107. Bruckner 98. KZ 45, 42.
54. Vasmer Till. Trautmann ill. Mladenov
152. Scheftelowitz, IF 33, 156. Joki, Stud.
: 8. IF 30, 207. KZ 54, 237. Solmsen, IF 13,
138. ASPh 25, 435. Boisacq* 920. Zi?P/i 40,
532.
*drozgati — razdrozgati, razdrozgam pf. =
zdrozgati (Vuk) pored razdnizgati, razdruzgam
(Vuk) »sinonimi: razmrskati (v.), razgranati
(v.)«. Prva varijanta nije potvrdena bez prefiksa
rag-, Z-, druga se nalazi u slov. (z)druzgati
»zerdriicken, zerquetschen« = zdruzgati =
(z)driizgati (ZU). Paralele su na sjeveru stpolj.
druzgac »in kleine Stiicke zerbrockeln« i rus.
druzg m »Reisig, vom Winde gebrochene
durre Zweige«, druzgd i »abgefallenes Laub,
Reiser«. Varijanta s o tumaci se unakrstava-
njem s drobiti. Glagol je baltoslavenski i pra-
slavenski: lit. druzgu, druzgetl »zerbrockeln« ;
takoder sa sk pored zg: lot. druska »mrvica«
i druskdt »mrviti«. V. dalje veze pcd drozda.
Upor. i bug. druska »stosse, riittle« od drusik,
drusak.
Lit.: ARj 13, 521. 523. Popovic, Sintaksa
34. Pletersnik 2, 908. Vasmer 374. Bruckner
99. SEW 1, 228. Boisacq 350. Trautmann
61. Scheftelowitz, KZ 54, 241. 56, 199.
drozda f (Vuk) »faex«. Odatle: pridjevi na
-av drozdov (Stolid), na -Ijiv drogdljiv (Belo-
stenec), kol. na -je drozde n (ZK) = droze
(Krasic), odatle na -enka drogdenka f »rakija
od vinova tropa«, na -nik drognlk, gen. drog-
nika (Buzet, Sovinjsko polje) »cep na stojecoj
bacvi kroz koji se toci vino«. Pored tih oblika
sa zd > id postoje jos varijante sa zg mjesto
gd: drozga i (Lika) »sto otpada od gvozda
kad se kuje«, slov. drozga »Maische«, odatle
pridjev na -av drozgav (Vuk, o gvozdu) ; sa
tr- mjesto dr- i sa sk mjesto zg: troska f (Vuk)
»sto ostane kad se ruda topi; sinonimi:
sljaknja (v.), tara (v.)«. Ta se varijanta nalazi
i u slovenskom (i slovackom); troska »Boden-
satz, Hefe« pored troskva. Ista varijanta sa
samoglasom u mjesto o: truska f (Stulid) »1°
feccia di metalli, 2° staro kolje iz vinograda (oko
Zagreba)«. Sa t- mjesto tr- i s istim u: tuska f
(Vuk, Boka) »talog sto ostane kad se sto topi,
npr. maslo, olovo, skorup; sinonim trop
(v.)«. Balticke i arbanske paralele omogucuju
nam utvrditi osnovu sveslavenskih rijeci: lit.
drages, lot. dradgi m. pi. »preostatak od
kuhane masti«, stprus. dragios pi., arb. dra,
odredeno drani (Gege), drari (Toske) »troska
od ulja«. Ie. osnovica je bila *draga. Ta je
bila u praslavenskom prosirena sufiksom
-sqo, koji moze varirati u slavenskom sa zg-
Upor. masak, gen. maska pored mazga <
*muscus = mulus. Tako se objasnjava: droska,
koja nije potvrdena u hrv.-srp., troska pored
drozga. Prosirenjem s pomocu kol. -la od
drozga nastade "drogdgbja > drozde n i disi-
milacijom u grupi gdg > zd: drozda f. Kako
pocetna grupa dr- varira sa tr-, upor. arcati
pored trcati, *traginariu > trkmar pored
drkmar (v.), od nepotvrdenog *droska na-
stade troska. Varijanta o > u objasnjava se
unakrstavanjem sa trilo (v.), trula < trtthli,
truhla. Upor. brus. truscina f »Bodensatz«.
Tesko je jedino protumaciti nestanak suglas-
nika r u tuska. Kako je rijec i kulturni termin,
posudise je Rumunji: drojdie f < kol. drogdu^e.
V. dalje veze pod drozgatt. Ie. je korijen
*dheregh-, u prijevoju *dheragh-, rasirenje od
dher- s pomocu gh »talog neke tekucine«.
Upor. engl. dregs, stnord. dregg, ags. daerste,
njem. Trester.
Lit. : ARj 2, 606. 792. BI 2, 595. Miklosic
51. SEW 1, 288. Holub-Kopecny 107. Bruckner
98. KZ 43, 308. 45, 43. 48. 204. ASPh 11,
125-126. Vasmer 391. Trautmann 58. WP
1, 855. Scheftelowitz, KZ 54, 236-237.
Matzenauer, LF 7, 163. Boisacq 350. GM
72-73. Sobolevski, Sldvia 5, 443-444.
drpati, drpam impf. (Vuk, 17. v.) (iz-
Obradovic, o-, raz- Lika) = drpat, drpljem
(se) (Kosmet) pored drpiti, -im impf, i pf.
(16. v.) (iz- Dubrovnik, za kose) prema frek-
ventativu izdrpljivati, razdrpiti, -ivati (Sto-
lid), razdrpljati impf, zdrtiti, -im (se) (Vuk,
Kosmet) = drpati (o-, ZU) prema pf. dtpnuti,
- m (Vuk) »poriti, parati, derati, kidati«. Odatle
pridjevi na -av drpav (Dalmacija, Podgora
/?/, Pavlinovid) »sinonim: prnjav, dronjav«,
drpati
445
druga
odatle ddrpaviti, -vim, na -Ijiv drpljiv, raz-
drpljiv, poimeniceni part. perf. pas. na -be,
-iga odrpdnac, gen. -anca, razdrpanac m prema
odrpdnicajrazdrpanica f, na -ina bdrpina
»sinonim: rita, dronjak«, na -ulja odrpulja i
(kosulja), drpatka i (Dalmacija) »nekakva tra-
va«. U prijevoju drdp- u istom znacenju
drdpati, drapam (se) (Vuk) pored drapljem
(Lika, Vinkovci) (iz-, o-, po-, rag-) = drapat
(ZK) pored (rag-, o-) drapiti -im i (raz)-
drapljivatl, -Ijujem. Upor. odrapan ZK prema
odrpan ZU, poimenicen na -be odrapanac,
gen. -anca m (ZK) = razdrapdnac, gen.
-anca (Lika, Vinkovci, Kvarnerski otoci)
prema razdrapdnica f. Upor. slov. postverbal
drapa f »Fetzen« i drapatl. U satrovackom
(veskarskom jeziku) drapatl znaci »jesti«, u
kajkavskom i sjevernom stokavskom pored »ras-
strzati, raskidatk znaci i »cesati«. Odatle drapav
(Vuk). Prijevojni stepen drap- nalazi se u
ces. drdpati, poll, drapac, rus. dr(j)dpaib,
prijevoj drp- samo u juznoslavenskom (slov.
i bug. ddrpam pored hrv.-srp.). Pored ova
dva prijevojna stepena jos je drip-: dripiti,
-Im (Musicki), odatle postverbal dripa f
»krpa« (takoder bug.) i uvredljive rijeci na
-be dripac, gen. -pea m (Srbija). Osnova se
nalazi u drijen (v.). Ovdje je rasirena forman-
tom -p. Postoji jos rasirenje prijevoja dra-
formantom s: drdsati s auf losen, trennen«,
odatle postverbal razdras m (Belostenec, Hab-
delid, takoder slov.) »koji je bez pojasa« od
*razdrasati koji nije potvrden. Znacajno je
da je drapatl onomatopeizirano naknadnim
uplitanjem der-: derupati se. Rasirena osnova
drap- je sveslavenska i praslavenska koja ide
i u ie. doba: upor. lot. druopstala »mrvica«,
gr. 8pcojiTco, prijevoj 6pEJiff> »kidam«, odatle
5pejiavov »srp«. Ie. varijacija korijena: drop-
drip-, drelp- je rasirenje set-baze dere od
der-, o kojoj v. drijeti.
Lit.: ARj 2, 78. 760. 793. 4, 163. Miklosic
42. 49. SEW 1, 220. 224. 256. Holub-Kopecny
106. Bruckner 95. Vasmer 367. WP 1, 803.
Mladenov 152. 156. ASPh 36, 119-120. Pe-
dersen, KZ 38, 342. Tomanovid, JF 17, 205.
Elezovic 2, 92. 156. KZ 56, 199. Trojanovid,
JF 5, 225. Petersson, ASPh 36, 155. Matze-
nauer, LF 48. 73. 163. GM 418. Boisacq
200.
drsati, drsam i drlem (slov.) »schleifen, schlei-
fend Ziehen, schaben«, odatle drsavica f (Sinj)
»neka bolest koja drsa (ustresa) zivotom«. Ide
zajedno zacijelo s dtrskajc. V. drmati.
Lit.: ARj 2, 793. SEW 1, 256.
drstva f (Poljica, Dalmacija) »cakli se, nije
za zidove, stuce se u praj, s njom kovaci
zavaruju gozde« identicna je sa slov. drstev,
gen. -stva m »Kies, Sand zum Scheuern
der Kupfergefasse«, stces. drst f »Kehricht«
i rus. dresva f »Kies, Griess, angeschwemmte
Sandbank«. Iz juznoslavenskoga rum. dirsta f
»Walke«, odatle a darstl, koje se slaze s bug.
drdst'd »Hauf brechen, die letzten Walken
geben«. Arb. derstile = t re stile f »Walke« i
ngr. drsteli slaze se. u sufiksu sa bug. drdstil =
*drstilo (-ilo kao mlatilo), u nas drstelj pored
drsten (s disimilacijom e-l > e-n). Apstraktum
*abrstb obrazovan s pomocu sufiksa -stb (upor.
bolest) od korijena dr-, koji je u drijeti (v.),
nalazi se i kao toponim na -nik: Drsnik (selo,
Kosmet) < Dnstbnikb (14. v.).
Lit: ARj 2, 793. ZbNZ 8, 194. Elezovic 1,
156. SEW 1, 256. Holub-Kopecny 107. Vasmer
369. GM 66-67.
druga f, u knjizevnom i saobradajnom
govoru malo poznata rijec jer je postala tehnicki
termin seoskog predenja, koji Vuk ovako
definira »kao veliko vreteno sto zene konce
pripredaju na njega i poslije toga predu,
Zwirnspindek. Poznata je i kao druk m = u
starijim rjecnicima drug (Belostenec) »si-
nonim: motka (v.)«, kao u ukr. i rus. druk,
gen. druka »Stange, Hebel, Hebebaum«. Iz
opceg saobradajnog govora druga je iscezla
zbog homonimije sa drug (drugi, -a, -o) i
specijalizirala se u tehnickom govoru. Odatle
deminutiv na -lea: druglca f. Vokal u je nastao
iz G, upor. stcslav. dregb »fustis«, odatle deno-
minal Vbdrcgiti »jtfjyvuui«, upor. slov. drog m
»Leiterbaum, Stange«, bug. drag »Stange«, stces.
drouh »Hebebaum«, polj. drag »Stange, Stab«.
S nazalom posudise Rumunji: dring i Madzari
dorong »tojaga«. U rum. je dring starija posu-
denica iz vremena dok je u juznoslavenskom
postojao o > in (srednjo-bug.). Ali postoje u
rumunjskom i posudenice iz hrv.-srp.: drug
m, druga f (Muntenija, Oltenija) »dicke Spin-
del«, odatle rum. denominal indruga »mit dem
dicken Spindel grob spinnen« (odatle meta-
foricki a indruga versl si uscate »rastorokati
se«) i izvedenica drughineatd f s nejasnim
sufiksom. Poklapa se sa arb. druge /»Weber-
schiffchen, Spindek, sa arb. deminutivnim
sufiksom -z'e drugez'e (Toske) = drugez (Gornja
Reka, NR Makedonija), ngr. drug (Peloponez),
»Spindel«, xporiya (Pontos) »filum«, deminutiv
na -ula drugula (Sicilija, Romagna) »Weber-
schiffchen«. Odnos prema stgr. xpoia »fllum«
druga
446
drug!
nije jasan. Madzarski slavizam usao je po-
novo kao termin: dorunga f (Srbija, Beograd)
»motka sto spaja ajtase (v.) za vreteno u
kolu suvackom«, durunga, odatle na -oca
durungaca pored doronjga, dorangaca f (pe-
jorativna metafora) »1° lijeno zensko ce-
ljade (Lika), 2° visoko zensko (valjda u Voj-
vodini?)«. Odade hipokoristik dorusa. Rijec je
baltoslavenska, sveslavenska i praslavenska : lit.
(zemaitis) dranga, istocno-lit. drangos »kola
sa skinutim tockovima«. Ostali ie. jezici, kao
stnord. drengr »debeo stap, stup«, ir. dringim
»steigen, klettern«, pokazuju prijevoj en, dok
je baltoslav. on. Oblici sa k mjesto g osnivaju
se na unakrstavanju sa drnkb »Stossel«. Ie.
je korijen *dheregh -s nazalnim infiksom, rasi-
renje od dher- sa gh. V. dalje veze u driati.
Lit.: ARj 2, 662. 796. 807. 814. 896. Mi-
klosie 51. SEW 1, 229. i si. Bruckner 96. KZ
43, 321. 45, 45. Vasmer 374. WP 1, 859. Tra-
utmann 59. Mladenov 153. Tiktin 576. 577.
803. Gombocz-Melich 1393. GM 75. Schefte-
lowitz, KZ 54, 236. Much, WuS 1, 44. Bo-
isacq 980-981. Jokl, Sldvia 13, 313. Corp.
glos. lat. 2, 503. 541.
drugi, druga, odredeni pridjevski brojnik i
neodredena zamjenica »alius, secundus«, raz-
likuje se danas semanficki, morfoloski i akce-
natski od poimenicenog neodredenog pridjeva
drug, pi. druzi, obicnije drugovi »socius«;
drugi ide po slozenoj zamjenickoj deklinaciji,
drog po deklinaciji o. Glede akcenatske vari-
jacije upor. dug i dug (v.), miika i muka (v.),
koje su etimoloski istog izvora kao i drugi i
drug. Rijedak neodredeni pridjev ocuvao se
samo u slozenici f samodniga (ZK) »sinonim:
noseca, u drugom stanju«, sa(ri)druga (Crmnica)
»idem«. Izvedenice su razlicite, ali veoma
brojne od oba znacenja.
I. Od drugi: prilozi sa sufiksom -ha(a) (v.):
drugda, odatle ima Vuk drugdas, -es sa -s
od dvas i tris, pored drtiksa (18. v.) = druksaj
= drus (sjeverna Dalmacija) »sinonim: kat-
kad«; sa sufiksom de (v.): drugdje pored druze
(Crna Gora) = drugovale = drugovdje (Ma-
tejic) < starije drugojde, glede -oj- > ov v.
nize; na -ice, -id, -oc, -ic, -ja: drugice = drugie
(ugarski Hrvati) = drugoc(e) (15. v., cakavci
i bosanski pisci), odatle denominal podru-
goclt (ZK), drugoc (Marulic) = drugovisti
(15. v.) = drugojsti = drugovic (15. i 16. v.),
drugoviS = drugojci (13. i 14. v.) = drugov/ja
< drugvo(i)ja; na -amo: drugamo pored dru-
goj am(o~); na -ako, -ac: drugojako (Crna Gora,
Dubrovnik), drugak(o) = drugoc*} (ZK i
hrv.-kajk., 17. i 18. v.); na -ua(* — a):
drugud(d) = driikuda (Crna Gora, prema
kuda). Umetak -oj- nalazi se i u pridjevima:
driigojak (17. v.) = driigak, drugojacl (18. v.)
= drugojaci (Kosmet) = drugojdajl (Vuk)
pored drugovaciji (Vuk, Hercegovina, Dalma-
cija, Dubrovnik) = danas drugaciji prema -iji
u komparativu (znatniji, finiji) pored drukc(ij)T
— druksi (Kosmet), odatle prilog drukcije, sa
sinkopom samoglasa a prema drugda. Umetak
-oj- potjece od pridjeva dvoj, dvaja, -e, troji,-
gdje je to ie. suiiks -oio (upor. gr. ooioc,).
Po analogiji izvedenica odatle: dvojak, trojak
prenijet je -oj- i u drugb + oj + aki. Promjena
j > v nastala je prema rukovet za rukojet (v.),
vjerovatan za vjerojatan (v.). U slozenicama:
druginaest (17. v.) »sinonim: dvanaestu, dru-
gobratuced m (17) prema drugobratuceda f,
drugbjagnjenica f.
II. Od drug »socius« izvedenice su: na -ic:
drugie m (Hercegovina) »drug kod igre«; na
-be: druzac, gen. drusca m (narodna pjesma,
Istra) prema f druzica, odatle hipokoristik
druga f (Vuk) »udata zena«, denominal druzi-
catl se, odatle opet na -alo druzicalo n (Vuk)
»drugi ponedjelnik po Uskrsu«, vazan izraz
iz foklora, koji Vuk potanje opisuje; na -ce:
driisce, gen. -eta, deminutiv na -cio druscic
(14. v.); na -ina: druzina f = druzina (Kos-
met, ZK) »1° drugovi, 2° drustvo, 3° ukucani
(ZK), 4° Gefolge«, odatle druzince n = druzince,
gen. -eta (ZK, Habdelic) »sluga u kuc^Dienstbo-
te«; apstraktum na -stvo: druzinstvo n; prid-
jevi na -5«<: drufanj, -znja, (16. v.), na -evan
druzevan, -evna', poimenicen na -ik m prema
f -ica: druzevnik prema druzevnicai na -ovski:
drugovski (17. v.). Denominal na -iti: druziti
(se) impf, (sa-, u-, za-, z-) u svim slaven-
skim jezicima, iterativ sadruzivati / udruz-
(se) (16.— 18. v.), sadruzevati (16. v.). Odatle
apstraktum na -ba: druzba f, takoder ceski i
ruski, odatle deminutiv na -ica druzbica, prema
sufiksu u druzina takoder drufbina f (Vuk,
18. v.), odatle pridjev na -en, koji nije usao u
saobracajni jezik, druzben, kao ni izvedenica
ni poimenicenja njegova: druzbemk m prema
f druzbenica, druzbenost. Rijec druzba je usla u
madzarski kao radna imenica nastala od apstrak-
tuma dorosba »der Brautfiihrer«, osim toga
jos druzsa, druzsba. Radna imenica na -telj:
druzitelj m prema druziteljica f. Apstraktum
na -stvo: drustvo n, takoder ces. i rus. druzestvo
= drustvo (Sarajevo) = driisto = drusto
(istocna Stara Srbija, Kosmet). Odatle pridjev
na -en: drustven i apstraktum drustvenost;
drug!
447
drzak
deminutiv na -ce: drustvdnce n (glede umet-
nutog -an- upor. mjestance'). Prefiksalne su
slozenice tri: podrug m (Kosmet) »suprug,
muz«, upor stces. podruh; zadruga f, takoder
ces., pored zadruz m (Kosmet) »veliki broj
ukucana«. Imperativna slozenica: placidrug
m. Stariji neologizmi danas opet u jezik uve-
deni jesu: radne imenice na -ar m prema f
-arica, pridjev -arski i apstraktum odatle
-arsivo: drugar m (17. v.) prema drugarica,
drugarski, drugarstvo n; draganti, druganm —
drugovati, drugujem (16. v.); s tur. sufiksom
drugarluk (18. v.). Neologizam podruznica f
»sinonim: filijala« nastao je prema ces. po-
druzny i rus. podrufnyj. Iz ceskog je pridjev
drugotni »sekundaran«. Glede sufiksa upor. prvo-
tni. Vokal u je nastao iz dvoglasa ie. ou > lit.
au: lit. draugas »drug = prijatelj, suputnik«,
lot. draugs, stprus. ak. draugiioaldunen »su-
bastinik«. Od ostalih ie. jezika srodnici su
germanski: stnord. draugr »Mann«, got. gat-
rauhts »aTpaxKi)Tr|5«. U znacenju »drug« rijec
je prema tome ie., baltoslavenska, svesla-
venska. Znacenje »alius« je sveslavenska i pra-
slavenska kreacija. Ie. korijen je *dhereugh-,
u prijevoju *dherough-, rasirenje od dher-. V.
druga.
Lit.: ARj 2, 794. 796. 798. 799. 806. 809.
813. 814. Miklosie 51. SEW 1, 230. Holub-
-Kopecny 107. si. Bruckner 98. ASPh 42, 126.
Vasmer 373. i si. Mladenov 152. WP 1, 860.
Miletic, SDZb 9, 385. Elezovic 1, 156. 189.
292. Maretie, NVj 3, 191. Jagic, ASPh 31,
550. Vaillant, Sldvia 10, 673-674. Joki,
Unt. 44. RSI 5, 263. Schulze, KZ 48, 240.
Meillet, RSI 2, 64. Osten-Sacken, IF 26,
315-316. NJ 1, 177-180. Boisacq 348-
349.
drukati, -am impf, (hrv.-kajk. i slov.)
(na-") pored druhovati, -ujem »1° za nekoga
raditi, vrsiti propagandu, 2° stampati«. Odatle
radna imenica druker kao sportski termin.
Iz njem. driicken.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 317. Jokl, ASPh 28,
10-12. Kostic, NJ- 1, 200-201.
drusati, -a impf. (Mikaija, Belostenec,
Stulic, subjekt konj) »sinonim: kasati (v.)«.
Odatle pridjev na -av: drusav (konj), poime-
nicen na -be drusavac, gen.- avca = drusac,
gen. -sea »sinonim: kasavac«. Ovamo mozda
od iste osnove druda f (Kosmet) »(pejorativno)
krupna, jedra ali nespretna djevojka«, odatle
pridjev na -ost druslast »koji ima velike debele
posunovracene usne«. Ne zna se gdje i kako se
govori taj pridjev. Zacijelo s glagolom drusati
ide zajedno trusati se, -am (Lika) »kada se
covjek trese u rdavim kolima i po rdavom
putu; sinonimi: drlencati se (ZK, v.) i dron-
cati se (hrv.-kajk., v.)«. Promjena dr > tr je
samo hrv.-srp., kao drcati pored trcati »laufen«
(v.). Kako glagol ide u kategoriju onomatopeja,
izmijenjen je s u c i dobiva deminutivne -kati:
truckati se, -am (Vuk); odatle truckavica f
(Vuk) = truskavica pored trilskalica (Lika).
Postverbal je trus m »sinonim: potres, tresnja«.
Vokal u je nastao iz c : upor. stcslav. trost »po-
tres«, slov. trositi, bug. tras, ces. trousiti, ukr.
trusyty, rus. trusitb. Vuk ima jos pridjev s
prefiksom su- (tip sulud) sutrusan »kao pijan«
i izvedenicu na -ovina triXsovina »voda zabo-
ravna«. Praslavenski korijen trans- nastao je
prijevojem od trens- vec u praslavensko doba.
I taj se prijevojni stepen nalazi u svim sla-
venskim jezicima: stcslav. tresti, tresc, ces.
tfdsti, polj. trzqs'c (trzese), rus. trjasti, trjasu:
tresti, tresem impf. (Vuk) (iz-, na-, o-, po-,
pre-, pro-, raz-, s-, u-, za-) prema pf. tres-
nuti, -em. Odatle radna imenica na -oc: tre-
sac, gen. tresaca m (Crna Gora) »sinonim:
pucar (v.), drndar (terminologija vune)«, na
-Hac tresilac, gen. -ioca, postverbali tres (Omis,
to moze biti i onomatopeja) i potres m, pridjev
na -bn potresan, -sna, izvedenice tresavica f
(Risan) »bolest (valjda groznica?)«, na -et
(kao u onomatopejskih izvedenica tipa zveket)
treset m »Torf«. Apstraktum na -a/a: tresnja
f. Imperativna slozenica: tresigaca m. Na
-kati: tfeskati, odatle treskavac, gen. -vea.
Praslavenski korijen se ne nalazi u baltickoj
grupi ni u drugim ie. jezicima. Ali se nalazi
korijen trem-: lit. trimti »tresti se od zime«,
gr. Tpeuco, lat. tremo (odatle trema u grad-
skom govoru), arb. trem. To znaci da praslav.
trens-ltrons- predstavlja taj ie. korijen rasiren
sa -s.
Lit.: ARj 2, 809. BI 2, 587. 600. Elezovic 1,
156. Miklosie 360. Holub-Kopecny 391. 393.
Bruckner 597. Mladenov 638.
drzak, drska, sveslavenski i praslavenski
pridjev, »audax«, sadrzi sufiks -bk od stcslav.
aebeb, od kojeg je jos pridjev na -ovit drzovit,
upor. rus. derzok, derzkd pored derzkyj; drz
bez sufiksa (odatle denominal driati, upor.
rus. derzatb), pise se samo jedanput u
knjigama s crkvenim jezikom, u narodnom
govoru nije potvrden, ali se nalazi u dragim
slavinama. Upor. ces. drzy, slov. drz Sa
sufiksom -bn: drfan, takoder jedanput (16. v.).
Upor. slov. derzen, -zna. Poimenicenje z. r.
tog pridjeva *drzna (se. bolest) postoji u
drzak
448
di-zati
drzma f »bijes«, sa disimilacijom d-zn > d-zm.
Odatle: na -jak: drzmenjdk m (Srbija ?) »bi-
jesan covjek«. Izvedenica na -avac je mozda
drzavac m (Pag) »cvijet nalik na scabiosu«.
Druge izvedenice kao drznuli se, -em, drzost i,
drznovljenje, drznovjujusti potvrdene su u knji-
gama pisanim crkvenim jezikom, ne u narod-
nom govoru. Pf. drznuti se usao je odatle u
saobracajni i knjizevni govor. Rumunji po-
sudise dirz, odatle rum. denominal a indirji
(Erdelj) »reizen«, »dreist machen« (Moldavija)
pored izvedenica od juznoslav. pridjeva na
-bn indraznet »smion« sa rum. sufiksom -et <
lat. -idus, a indrazni »osmjeliti se« i odatle
apstraktum indrdzneald f »smjelost«. Balticki
se refleksi ne poklapaju posvema glasovno sa
praslav. *derzu: stpras. dyrsos pi. »tflchtige
(Manner)«, lit. pridjev drqsa »smionost«, dresu,
drlsti »osmjeliti se«, lot. druoss »smion« imaju
s mjesto z i nazalni infiks ; i mjesto z nalazi se
i u grckom Opoxruc, »smion« kao i u gotskom
glagolu gadars, gadaursan »usudujem se«.
Izgleda prema ovim uporedenjima da je pra-
slav. f mjesto s sekundarne prirode koje je
moglo nastati asimilacijom zvuka u oba sloga
kao u groza < *grosa (v.), u mazga < maska
i u troska < drozga; a drzak < *drsak, drska
moglo je nastati kao fausse regression prema
femininumu blizak, bliska, mrzak, mrsak. Ako
je tako, onda nadrsljiv (ZK) »svadljiv« sadrzi
prvobitno j koje nije potvrdeno u drugim
slavinama. Upor. s tim pridjevom nadrskati
»natjerati pseto na svinju«. U daljoj je vezi
drzati (v.).
Lit.: ARj 2, 822. 7, 306. BI 1, 266. Miklo-
sid 43. SEW I, 257. Holub-Kopecny 108.
Bruckner 85. 108. KZ 48. 216-217. Vasmer
343. Mladenov 156. Tiktin 802. Trautmann 60.
Maretic, NVj 3, 191-192. Uhlenbeck, PBB
30, 301. Vaillant, BSLP 31, 43. 45. Matze-
nauer, LF, 7, 42. Machek, Rech. (cf. IF 54,
281). Joki, Stud. 14. GM 64. Pedersen, KZ
36, 325. IF 26, 294. Meillet, IF 26, 202.
Bolsacq 334. Hirt, PBB 23, 332. Iljinski,
RSI 6, 226-227.
drzati, -Im impf. (Vuk) (inf. na -eti kao
imeti, upor. lit. tureti) (iz-, o-, ob-, pod-,
pri-, sa-, uz-, za-, z-) »tenere«; impf, na -na-
samo s prefiksom kao izdrzavati, izdrzavam,
sadrfavati (18. v.), podrzavati, suzdrzavati se,
koje nije knjizevno, itd. Odatle pridjevi drz.ec
»zdrav«, upravo part, prez., koji je izgubio
glagolsko znacenje; na -iv (ne)izdrziv, (ne)-
odrziv; postverbal drz m (Lika), na -ik drzak,
gen. drska m, odatle deminutiv drscid (Vuk) =
na -alo drzalo n = drfalo (Kosmet), odatle
deminutiv na -id drzalici (Kosmet) = drzacica
f = drzalica = drfaica (Boka, drfaica sadrzi
mlet. sufiks -aizza < lat -aticid). Apstraktum
odprosi, part. pas. na -stvo: drzanstvon(16. v.,
Dubrovnik). Postverbal od podrfati < pod-
»sustinere« (13. v.) podrfa f (jedanput, Bella).
U vezi je s njim danasnja fiesta rijec podrska f
»pomoc«, koja je upravo rusizam podderfka f
»Unterstutzung, Stiitze« od podderz m. Na
-aj sadrzaj od sadrfati. Veoma je vazan apstrak-
tum na -(j)av, -(j)ava f (tip mecava, jurnjava) :
drzav f (15. i 16. v.), (stcslav., slov., ces.,
polj., rus.) drzava f, takoder bug., »1° (prvo-
bitno znacenje) possessio, ditio, imperium,
2° kraj, 3° Staat, kod sjevernih Slavena slvc.
stdt, ces. stat, polj. panstwo, rus. gosudarstvot.
Odatle: pridjev na -bn drfdvan = na -ski
drzavski (Kosmet), deminutiv na -ica drza-
vica, apstraktum na- ina drzavina f »possessio«,
»1° Hab und Gut (Knjazevacki okrug)« =
drzavina (Kosmet) »2° prijateljstvo, drugo-
vanje«; noviji neologizmi drzavljanin, drzavnik
»homme d' etat«, drzavljanstvo n. Pored su-
fiksa -(j)ava postoji i apstraktum na -eh >
-ela: drzela f > dezela i (cakavski i slov.).
Prevedenica samodrzec od corroxpdxcop »empe-
reur« (od xpaxeTv »etre fort, dominer, regner,
commander«) govori za to da je i drzava f ( =
polj. panstwo, rus. gosudarstvo) prevedenica od
to xporroc, »empire, etat, force« = rum. tinut m
»provincija« = tal. tenuta, furl, tignude (od
lat. tenere) »zemljisni posjed«. U svakom
slucaju, bifa to prevedenica ili samostalna
kreacija, drzava znaci »kraj koji drzi = ima,
posjeduje vladar« (upor. spanj tener »imati«).
Ta rijec predstavlja prema tome srednjo-
vjekovni nazor o drzavi. Upor. g. 1393.:
buduci mi (= Stjepan Dabisa) v phni dnzavi
recenih zemalj. Upor. noviju madz. prevede-
nicu od status (et ordines) > Staat, etat:
dllam (1851.) od dllni »stare«. Medu prevede-
nice (caiques) ide i svedrzitelj = 6 nav-
xoxpcnaip »bog«, rijec koju je Vuk pridrzao iz
crkveno-slavenskoga u prijevodu Sv. pisma i
stavio medu onih.47 posrbljenih. U antropo-
nimiji dolazi kao prvi elemenat dvosloznih
praslavenskih imena: Drzislav, odatle hipoko-
ristik Drzihna. Rijeci drzati i drzava su sve-
slavenske i praslavenske (*dbrgeti) za koje nema
paralela u baltickoj grupi. Uporeduje se s
avesta drazaite (3. 1.) istog znacenja kao
sveslavenski glagol »halt, hat an sich, fuhrt,
il tient ferme«, gr. Spd|3aouca. »zusammen-
fassen, ergreifen« s drugim prijevojem. S
posljednjim ide zajedno i stcslav. podragt m
drzati
449
dub
»bord, lisiere«, odatle podraza(va)ti »imiti-
rati« kao rusizam u Srba. Ie. korijen je *dh{e)-
regh-, rasirenje od dher- »drzati«. U daljoj je
vezi drzak (v.).
Lit.: ARj 2, 823-37. Elezovic 1, 153. 2,
92. Miklosic 42. SEW 1, 258. Holub-Kopecny
108. Bruckner 110. KZ 48, 216-217. Vasmer
343. Mladenov 156. Meillet, AIF 8, 196.
Sutterlin, IF 29, 124. BoisacqS 198-199.
980-981. Gombocz-Melich 1, 755. NJ 1, 187.
Ostrogorsky, Glas SAN 164, 84, str. 97-189
(upor. Gregoire, Byzantion 10, 763 — 775).
Strekelj, DAW 50, 35. Ramovs, IF 7, 264.
Vladikin, Rodnd red 9, 7.1-76. ASPh 6, 662.
REW 8 8646.
dub m, pi. dubovi (deklinacija u /?/), f
(jedanput, 18. v., Slavonija) »1° vrst hrasta,
2° drvo uopce (Dubrovnik, upor. gr. Spue, u
oba znacenja), 3° lada (upor. drijevo, rus.
dub na azovskom moru)«. Odatle pridjevi
na -ov: dubov — dubov pored dubov, dubova
(Kosmet, takoder u drugim slavinama), po-
imenicen na -ina dilbovina f te na -bn duban,
-bna i na -at dubat, koji ne udose u saobracajni
jezik. Deminutivi: na -be dubac, gen.- -tea
(15. v.), s dvostrukim deminutivnim sufiksom
dubacac, gen. -sea (Vuk) = dulac (Brae) <
*dupcac »teucrium chamaedrys«, dupcac, gen.
-caca (15. v.), na -did dupcie m (17. v.), na
-ik dubok, gen. -pka (16. v.) »razlicita zna-
cenja, takoder vrsta tresnje«, odatle (metafo-
ricki) prilog dupkom, duDke (-—'pun, tj. tako
pun da ljudi stoje jedan pored drugog kao
dubovi, upor. rus. prilog dubjo »zu Berge«,
ces. dubkem, polj. debem stac) i dube. Augmen-
tativ na -ina: dubina (Vuk, narodna pjesma).
Kol. dublje n (takoder praslav.). Denominal
na -iti: dubiti, dubim impf. (Vuk, 18. v.)
»stajati dupke«. Femininum posudise Arba-
nasi: duba »cima di albero« (Kalabrija) u
vrijeme kad je c > u u hrv.-srp., svakako
prije dolaska u Kalabriju. Deminutiv dobbc
posudise Rumunji : dimbet m »teucrium chamae-
drys« i dalmatinski Romani na Krku bos s
ispustanjem du- koje su shvatili kao svoj
prijedlog s clanom. Dub je veoma rasiren
toponim, sam i s pridjevima, kao pridjev na
-ovo, -ova, -no, poimenicen na -be: Dubovac,
Dubnica (Kosmet), Dubostica', od dubac: Du-
basnica (Krk), odatle etnik Dubasljjne =
Dubasnjane (Baska draga), pridjev dubasljanski
(tanac). U rumunjskom kao hidronim Dimbo-
vita. Vokal u dub je nastao iz c : upor. stcslav.
anl>b »6ev5pov«, bug. dab, slov. dob, i toponim
Dobovd; polj. dqb, gen. debu (po deklinaciji u).
Rijec je sveslavenska, praslavenska i mozda
baltoslavenskaj upor. stprus. dumpbis »Gerber-
lohe«. Ne nalazi se u litavskom i lotiskom kao
ni u drugim ie. jezicima. Rijec je dakle spe-
cificno slavenska. Mozda je bila kao hrast
posvecena Perunu. Tumaci se iz raznih ie.
jezicnih elemenata. Po jednom tumacenju ie.
oblik bi bio korijen dheu- rasiren s -bh kao
gal. dubrum (v. debar, dabar) i nazalizacijom
kao got. dumbs »stumm«, stvnjem. tumb, danas
dumm. Drvo bi bilo prema ovom tumacenju
nazvano po boji kore kao lat. robur. Zabaciti
se mora misljenje da je dub slozenica od
dom (v.) i bhno- »graditi« (Uhlenbeck, Klecz-
kowski).
Od praslavenskih izvedenica vazna je na -r:
srednjobug. dpbn, »silva«, koja je u svim sla-
venskim jezicima potvrdena u poimenicenom
pridjevu z. r.: polj. dqbrowa, ukr. i rus.
dubrava »Wald, Eichwald«. Upor. polj. pridjev
dqbrowy »hrastov«. Izvedenica anieb m »silva«
i sties, dubra f »tempe«, tj. »pascuain mqntium
convallibus« potvrdena je na hrv.-srp. terito-
riju samo u toponomastickim pridjevskim iz-
vedenicama: Dubrava (Poljica), Dubrovina,
Dubrovsko, DUbrovsko, gen. -og(a) (selo u
Drobnjaku, Crna Gora) i Dumbrowa (11. v.),
Dubrovac, Dubrovnik kod Donje Lenda ve i
Dubrovnik (Dalmacija), koji se sudeci po
etniku i ktetiku zvao najprije Dubrav (a,-o) +
-de: Dubrovcanin, Dubravka, Dubrovkinja, du-
brovbski (1378, Mon. serb. 188), dubrovacki.
Pridjevski sufiks -ova bio je zamijenjen vec
u praslavenskom s -ava, tako u svim slaven-
skim jezicima osim u poljskom: dubrava f
»sinonim suma«. Odatle pridjev na -bn diibra-
van (17. i 18. v.), na -ski dubravski (16. i
17. v.). S umetnutim m (kao u dumbok, zum-
boriti): dunbrava f (narodna pjesma, Istra)
= dumbrov m kao jedini ostatak poimenice-
nog pridjeva kod nas. U danasnjem knjizev-
nom i saobracajnom govoru je to samo lite-
rarna rijec dubrovacke knjizevnosti, istisnuta
dapace i u narjecjima od sinonima suma,
gora, loza, korija. Veoma je rasiren topono-
mastikum u sing, i pi., sam j s pridjevima i u
poimenicenjima pridjeva: Dubravnica, Du-
brovnik. Da je stcslav. dobrava bila nekada
opca rijec (apelativ) medu juznim Slavenima,
dokazuju posudenice: rum. dumbrava f, de-
minutiv dumbravloara f; odatle naziv biljke
dumbravnic — dobrovnic »melitis melissophyl-
lum, euphorbium carmabium«, dumbraveanca
f »smrdivrana«; arb. dumbre -ja »Eichenwald«.
Rijec dnbrb m prema dubra f, dubrava = dubrava
ne mogu se, protivno Briicknerovu misljenju,
etimologijski dijeliti od dub, kojemu je prvo-
29 F. Skok: Etimologijski rjecnik
dub
450
dubok
bitno znacenje bilo »drvo uopce«. Izvedenica
na -r je pridjevska, kao u dobar (v.), mokar
(v.), hrabar (v.), nije kao u grab pored grobar
(v.). Prema tome moze se uporedivati s gr.
Semico »gradim« i got. timrjan »graditi«, stvnjem.
Zimbar »Bauholz, japija«, danas Zimmer, kako
misli Mikkola, ili sa lot. dumbos »sumpfige
Gegend«, kako misli Vaillant. Ima jos i drugih
uporedenja s ie. leksemima. Ali iz svih tlh
uporedenja jasno izlazi da nema utvrdene ie.
etimologije od dub i dubrava. Machek misli
da je rijec predindoevropska.
Lit: ARj 2, 842. 851. 885. 891. Miklosic4&.
SEW \, 215-216. Holub-Kopeiny 105. 109.
Bruckner 85. ASPh 39, 5-9. ZSPh 2, 298.
KZ 45, 48. Vasmer 376-378. RSI 4, 172-173.
Mladenov 158.'Skok, AGI 24, 50.,§ 79 i 90.
Tiktin 584-585. Godin 389. GM 76. Vukovic,
SDZb 10, 383. Elezovic 1, 157. WP 1, 841.
Iljinski, RFV 78, 187-211 (Ub 8, 207).
Capidan, DRom 7, 124. Jokl, IF 49, 288.
Isti. Unt. 173. 187. Milewski, PF 16, 198-199.
Jagic, ASPh 6, 135. Lehr-SpJawinski, BZb
411-414. Vaillant, RES 14, 223. i si. Machek,
LP 2, 153. LF 72. Meillet, RSI 6, 132. Boisacq*
994-995. Van Wijk, IF 24, 31-32. Uhlen-
beck, KZ 40, 552-561.
dubara f (Kosmet) = dunbara f (s umet-
nutim m kao u dumbok) »prijevara, podvala,
intriga« = dubara i (Banja Luka) »tajan zdo-
govor«. Odatle: radna imenica na -dzija
dubaradzija m »sinonim: podvalidzija (Kos-
met)«. Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. du-bare »2 x 2«, »u igi table kad obje
kocke pokazuju broj dva«, perz. du ie. rijec,
v. dva) iz oblasti igri: bug. dubara i dubara-
dzija. Takva je slozenka i diises = duses (BiH)
m »1° triktrak, u igri tavle kad padnu obje
kocke i pokazuju sesticu, 2° srecan slucaj,
dobitak«. Od perz. du »dva« i ses »sest«.
Lit.: ARj 2, 887. Elezovic 2, 508. 509.
Skok, Sldvia 15, 342,. br. 181. Mladenov 154.
Skoljic* 225. 229.
dubitati, -am impf. (Radovcic, u amplifi-
kaciji: ne moze se nikako razlo&no sumnjiti
ni dubitati}. Ucen latinizam od lat. > tal.
dubitare (14. v., iterativ od nepotvrdenog
pridjeva *dubhos »dvojni« od duo}. Upor. nasu
semanticku paralelu dvojiti (v.), dvojba »sumnja,
sumnjati« i njem. zweifeln.
Lit.: ARj 13, 610. DEI 1398.
dubok, duboka (I), pridjev (Vuk) »profun-
dus«, takoder toponomas.ticki u vezi s topono-
mastickim imenicama. U komparativu i u
izvedenicama gubi se sufiks ~ok, kao u sirok i
visok: dublji, apstraktum na -ina dubina f
(17. v.), denominal na -Hi dubiti (pro-}. U
Istri i Dalmaciji umece se m pred b: dumbok
(cakavci, 16. v., Istra, Glavinic, g. 1702.),
dumbina (18. v., jedanput). Odatle: na -alj
dumbalj m (Lika) »dubina sto ju je u potoku
slap izrovao«. Upor. slicnu pojavu u dumbrava,
golumbaca, zumbore, bumbreg. Odatle:' pejo-
rativ na madz. -6 > -ov: dubov m (ZKU)
pored dubocaj ZK i dubocan ZU »nezasitan,
halapljiv covjek, kajisar«; na -ilo dubilo n
(Vuk, Slavonija) »stublina (v.) na bunaru«;
na -ica dubica f »zemljana casica, fildzan (v.)«.
Slozenica: dubbdolina f (Vuk, Crna Gora,
Dubrovnik) = dobodolina (Vuk, asimilacija
u-o > o-oj. Prilog: uduboko (Piva-Drobnjak).
Od komparativa je dubljina f (upor. visina
ZK) i dubljanac, gen. -anca m (Lika) »dublje
mjesto u vodi«. I u apelativima kao i u topo-
nimiji ima izvedenica bez ispustanja sufiksa
-ok: dubocina f »sinonim: dubina«. Toponimi
na -be i -ica, upravo poimeniceni pridjevi s
pomocu till sufiksa: Dubocica, Dubocac, gen.
-cca. Vokal u je nastao iz sonantnoga /, kako
pokazuje bug. dalbok i dalbina, jedina paralela
medu slavinama; bug. dalbina = dubina po-
sudise Rumunji: dilboand, zamijenivsi sufiks
-ina s -oana', dubok nije opcenit hrv.-srp.
pridjev.
(II) Na zapadu (hrv.-kajk. ) se govori gu-
bok (ugarski Hrvati, takoder ukr. i rus.,
polj. glibiel}, gdje je mjesto dub-, kojemu je
isti korijen koji i u diipsti (v., upor. ces. dlubina
f »Griibchen«), dlijeto (v.), doslo do unakrsta-
vanja s glib m »sinonim: kao (v.), blato (v.)«,
odatle glibiti (raz-, za-}, glibati, glibam
(Dubrovnik) »hoditi, gaziti po glibu« (do-,
iz-, raz-}, glibez m, glibina f i glibina »dubina«,
takoder s umetnutim m (n) pred b: glim-
bati I glinb- (Lika) (do-, iz-, na-}, pridjev na
-6«, -av -eljav, -ast, -ovit: gliban, glibna,
ghbav, gllbeljav, gubdst, glibdvit. Toponim Gli-
bocica (Istra, 1275).
(III) Unakrstavanje proteze se samo na
zamjenu samoglasa (' za u < / u : dibok, diboka,
odredeno diboki, diboka (Kosmet, takoder
cakavski), takoder toponim Diboki potok (Kos-
met), Dibocica; s umetnutim m: dimbok;
denominal udibit se (Kosmet). Odatle dibina f
(Kosmet), Diblje n (Srbija, okrug cuprijski).
(IV) f u glibok nastao je izjeryja: stcslav.
glybokb, rus. glyboko, koji varira sa stcslav.
glcbokb > glubok (16. v.). Toponim: Gluboki
jarak (1550., Draganic kraj Karlovca). U
dubok
451
ducan
hrv.-kajk. i slov. globok. Toponimi: Globok(i}
potok (13. v., fluvius na putu Warosd /= Va-
razdin/ — Toplicha kod Ludbrega, 1371.),
Globocica (1213.). Slov. prezime Globocnik.
Lik glpbokb zastupljenje u rumunjskoj topono-
mastici: Glimboacd f, Glaboceni pi. < glpbo-
cane (sufiks -janint}.
(V) Prijevoj glbbokb, koji je mogao nastati
prema *dhbok > dubok, nalazi se kod sje-
vernih cakavaca: gubok, gelbok (Vrbnik), odatle
gubina i toponim Gubocani, Na Glbokoj (Novi),
Od Glbokoga (1309, Vinodol).
(VI) Jos treba razmotriti varijantu s i
pored d u rum. tulbina f (Banat) »Wasserloch,
Untiefe« pored dulbind. Taj posljednji oblik
slaze se s bug. dalbina. Oblik sa / opominje
na slov. toimina f »Wasserschlund«, ali po-
kazuje i znacajno odstupanje sa b > m; toi-
mina (upor. i poznat toponim Toimin u Pri-
morskom) pokazuje jos i druge varijante u
suglasnicima i u docetku: tornina, tolmun >
tomu'n m »tiefe Stelle im Wasser, Tiimpel«
pored komun (Stanga, Gorensko) »Vertiefung
im Wasser«. Izgleda da u ovim varijantama
imamo traziti predslavenski leksicki relikt
koji se unakrstio sa slavenskim leksemom, a
mozda i lat. turbinio, -one, ocuvan u furl.
tulmignon = tulignon »turbine di venti; si-
nonim: burrasca, codebave (-bue)e, fr. tourbil-
lon (na Sardiniji takoder s m mjesto b}.
Jasno je da su se na hrv.-srp. teritoriju
unakrstavala cetiri praslavenska pridjeva istog
znacenja, ali razlicitih etimologijskih korijena:
*dblbokb, gilbokl, glpbokb, glybokb. Oni se
svode upravo na dvije sonove: dups-ti i glib m;
glibok, kad se uporedi s lit. gilus »dubok«,
gelme »dubina« predstavlja rasirenje s -bh- ie.
osnove "gel-, s kojom se unakrstio ie. korijen
glei- »(zusammen) kleben, schmieren«. Time
se objasnjava semantem »blato« u glib. Oblici
stcslav. glpboki, polj. glqb, gljbokl, slov.
globok itd. tumace se najlakse nazalnim infik-
som koji se nalazi u sanskr. gambhiras »dubok«.
Nije nevjerojatno, obzirom na brojne potvrde
s umetnutim m u dumbok, glimbok, glimbati,
da je vec u praslav. ghbokt bilo umetnuto
takvo m, koje ima onomatopejsko znacenje.
Oponasa naime sum kod propadanja, kod
hodanja po blatu. U torn slucaju ghbokb
dopusta uporedenje s gr. yhbqKO »dubem«, lat.
gluba »skidam kozu«, stvnjem. klubon, njem.
klauben, Kluft.
Lit.: ARj 2, 196. 370. 510. 562. 840. 841.
842. 844. 885. 3, 196. 197. 206. 7, 330. Mi-
klosic 47. 66. 420. 422. SEW 1, 250. 307. 310.
Holub-Kopecny 124. Bruckner 143. KZ 42
345. 46, 235. ASPh 11, 128. Vasmer 275. i si
277. i si. WP 1, 621. 867. Mazuranic, 287*
323. CD 14, 350. Mladenov 155. Vukovic'
SDZb 10, 405. Elezovic 1, 133. 2, 382. Posch
WuS 16, 26. Machek, Sldvia 16, 199 209
Hujer, LF44, 25-30. Jokl, IP 50, 38. Jagicl
ASPh 1, 157. 6, 135. Tomanovic, JF 17, 207.
Moskovljevic, NJ 1, 19. Strekelj, DAW 50,
11. Matzenauer, LF I, 180. Tiktin 546. 1659.
Pletersnik 1, 428. 2, 679.
duciti se, -zm impf. (Vuk, Lika, Srijem)
»(pejorativno?) sinonim: muciti se«. Sa c mjesto
/ i deminutivom na -kati (v.): duckati, -am
impf, »raditi tezak posao«. S prefiksom na-:
naduckati se = naduckat se (Kosmet) »(ekspre-
sivno) najesti se, nagutati se«. Ovo posljednje
znacenje upucuje i na imenicu due m (Kosmet)
»1° ono sto je natopljeno vodom, sto se napilo
vode do grla, 2° (o covjeku) pijan kao zemlja«.
Glede izmjene c-c u rijecima onomatopejskog
podrijetla upor. piiiiti pored napucitl (v.).
Zabiljeziti treba i onomatopeju iz djecjeg
govora: due, kojom se oponasa udarac (Kos-
met), odatle pf. diicnut se »malo se udariti«.
Nijesmo obavijesteni o Vukovim due i para-
duc u pripovijeci. Glede para- upor. taralaza,
(v.); duciti je moglo nastati i napustanjem
reduplikacije iz duduciti (v.).
Lit: ARj 2, 852. Elezovic 1, 162. 433.
ducan, gen. -ana m (Vuk, 17. v.) = ducan
(Kosmet) »sinonimi: butiga (v.), stacun (v.),
stacun (v.) na zapadu«, danas opcenito u
knjizevnom i saobracajnom govoru. Odatle:
pridjev na -ski ducdnski, deminutivi na -be,
-ce, -ic, -cic: ducanac, gen. -nca, ducance,
gen. -eta n (Kosmet), ducanic (Vuk), du-
cancic. Radna imenica na -Uja, -dzija: du-
cancija (jedanput) = ducacija (stamparska gres-
ka ?), ducandzija m (Vuk). Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. diikkdn > perz. diik'-
k'dn > tur. dukyari) iz oblasti trgovine: rum.
dughiana f, bug. dukjan pored djukjdn i djugen,
djukjandzya, arb. dyqan, cine, duchlane f, ngr.
vTovxdvt.. Postoje jos vazne fonetske i seman-
ticke varijacije koje kazu da je arbanizam pu-
tovao i sa zapada na Balkan. Na tal. dogana,
fr. douane sa g mjesto ar. kk nadovezuje se
doganja f = dogdnja (Kosmet) = duganja
(17. i 18. v., femininum kao rum. duchlana =
cine, duchiane} = duganja (Kosmet) »sinonim:
butiga«. Odatle dugandzija, potvrdeno kao pre-
zime sa -ic Dugandzic (Kosmet). Odatle arb.
dugaje f pored dyqan. Sa g takoder madz.
dogdny »mesarnica«. Resetar je zabiljezio u Kre-
ducan
452
dug
sevu duganja f u znacenju »kovacnica« i duga-
njar »kovac«. Upor. jos u Dubrovniku divano, (v.).
Lit: ARj 2, 560. 852. Resetar, Stok. 233.
Elezovic 1, 142. 157. 2, 508. Mladenov 154.
Miklosil 52. SEW I, 257. Korech, ASPh 9,
498. GM 11. Lokotsh 542. Baric, Are. 68.
dud, gen. duda, pi. dudovi m (Vuk, Bosna)
»sinonim: murva (v.), na zapadu«, takoder
toponim. Odatle: pridjev na -ov dudov, po-
imenicen na -ina dudovina f, radna ime-
nica na -ar duddr, gen. -dra »covjek koji
goji dudove«, na -ara, duddra f (Vuk) =
na -injak dudinjak (18. v., Slavonija)
»mjesto gdje su zasadeni dudovk. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. tut > tur.
dut, sa -t > -rfkao u komad < ngr. xouaxi, v.)
iz oblasti kulturnih biljki: rum. dud pored
duda, bug. dud, arb. dude, madz. dud.
Lit.: ARj 2, 852. Mladenov 154. GM 76. Lo-
kotsch 2118. Gombocz-Melich 1425. Mikldsie 52.
3. Schroder 533. Pedersson, N°46, 139.
duda f, obicnije pi. afia« = dude, gen.
pi. dada »1° djecija sviraljka, 2° sinonim:
gadlje (Slavonija, upor. madz. rfwda »gadlje«)«.
Akcenat je hipokoristicki jer se osjecalo kao
skracenica od duduk. Odatle: deminutiv na
-ige dudice f (Jacke), denominal na -ati dudati,
-am impf. (Jacke). Rijec pripada takoder dje-
tinjskom govoru u drugom znacenju: duda f
(Zagreb) »sisaljka«, odatle denominal na -itt
dudliti »sisati« (Lika) = dudliti, -im (Vuk)
»sisati (za odojke)« = duKti, -em (Istra). U
znacenju »svirala« rijec je baltoslavenska,
sveslavenska i praslavenska onomatopeja : istoc-
no-lit. daudyte, deminutiv od nepotvrdenog
douda, duda »svirala«, lot. duda »F16te«, dudi-
ndt »tiho govoriti, sap tatk. Vokal u je nastao iz ie.
dvoglasa ou > lit. au. S torn prastarom onoma-
topejom unakrstio se, pored djecije rijeci,
jos i balkanski turcizam: duduk m (Srbija)
»svirala bez piska« = diiduk (Kosmet) »(pe-
jorativna metafora) lijencina«, bug. duduk <
tur. diidiik. Odatle: denominal na -ati dudii-
kati, na -iti dudueit, -im (Kosmet, objekt
dete, derlste') (uz-) »(pejorativno) nositi, uprtiti
pa nositk, izduducit se pf. »namjestiti se da
stoji kao duduk za pojasom«, naduducit se
»uzdici se«, ududucit »uzeti i drzati sto kao
duduk«. Odatle krscansko prezime Dudukovic.
I u turskom diidiik pejorativna rijec (tur.
diidugum »budala, besposlicar«). Zbog toga
moze ici ovamo i duciti (v.).
Lit: ARj 2, 854. 883. 907. Elezovic I, 154.
158. 223. 382. 384. 433. Gombocz-Melich 1425.
Miklosic 52. SEW 1, 233. Holub-Kopecny 109.
Bruckner 103. .ICZ42, 342. 48,190-191. Sldvia
3,211. Vasmer 378. Mladenov 154. Endzelin, IF
33,116. Buga, RFV61, 233. i si. (cf. RSI 6,210).
Kovsch,ASPh 9,498. Matzenauer, LF7,166.167.
dug', duga, odredeno dugi, duga (Vuk),
ie., baltoslavenski, sveslavenskk praslavenski
pridjev »longus« = dug, duga (Zumberak,
dugo je prilog). Homonlmija sa dug m (v.)
»debitum« uklanja se stokavskom akcenatskom
varijacijom kao u muka i muka (v.), ili (kao
ZK i u drugim narjecjima) dvostrukom demi-
nucijom s pomocu -bko = duzaeak, -dcka =
dugacak, -gacka (sa naknadnom izmjenom z
sa g, ZK) = dugacak pored dugacak (Vuk,
Dubrovnik) = dugacki (Kosmet) (po-), du-
gacka (Kosmet) »tabu za zmiju« (upor. tur.
uzun hajvan »duga zivotinja«), na -ik + -bko
duzicak (ugarski Hrvati). U funkciji pojaca-
vanja dodaje se -dcit: dugdcit (~ » dan, Kos-
met). Veoma cest toponomastik, sam u f. i n.
sg. Duga, Dugo, a najcesce u vezi s toponomas-
tickim imenicama groblje, ledina, polje, selo,
njiva u sg. i pi.. Dugacka ledina, Dugacko
Groblje (Kosmet). U komparativu i izvede-
nicama osnova je bezg: dulji (v. daleK), apstrak-
tum na -ina duljina f = na -to dulj /po dekli-
naciji i, denominali na -iti duljlti, duljim
(Vuk, 18. v.) (pro-'), na -ati diiljati, -am
(Vuk). Suglasnik g dosao je po analogiji i
u komparativ duglji (ZK) i u izvedenicu dugina
(15. i 16. v.) = dugljina (18. v., prema kompa-
rativu), sve mjesto fonetski ispravnih oblika :
dljt, dilji, dujina (v. dalek);- pretvara se po
zakonu u z: duzi u stokavskom, tako i u
izvedenicama sa -to po deklinaciji i duz f
(18. v.) »duljina«, takoder prilog i prijedlog
s gen. duz pored uzduz »secundum« (upor.
stcslav. podlbgb) = uzdug »idem«, na -ina du-
zina »duljina«, poimenicenje na -ica duzjca f
»duguljasto voce«; denominal na -iti duziti,
duzim »duljiti«, odredeni pridjev na -bn (duzni
»koji ide uzduz« Dostaje u ovim izvedenicama:
na -ala dugaca f »vrst duguljaste smokve«;
na -alija = -ajlija: augalija f »pokrivac plat-
neni za spavanje«, dugajlija m = na -onja
dugonja m (odatle prezime na -ic Dugonjic) =
na -blenda dugblenda (pejorativno, Dubrov-
nik); pridjevi: na -ast diigast (17. v., nije
usao u danasnji jezik), deminutivni -uljast
duguljast pored dugoljast, -Ijat (Vuk), upor.
prilog na dugulj (Vuk) »u duljinu«, na -ovit
dugdvit »koji dugo traje«. Apstrakta na -oca,
-ost,-ota: dugost, dugoca, dugdtafne govore se
vise premda dugbta ima paralelu u sanskr. dirgha-
td »daljina« i dugost u het. dalugasti »duljina«.
dug'
453
duga'
Veoma brojne su pridjevske slozenice u ko-
jima je dugo- u prvom dijelu. Nastale su sve
od sintagmi kao duge brade itd.: dugobrad,
dugdbrk, dugokos, -nog, -nos, -rog, -rep, -ruk,
-vid, -vlas, -vrat, -ziv, -vjek pored -vjecan.
Odatle na -ka: dugokljunka f. Nejasan je
drugi dio slozenice u dugovas m = -ves = -ve-
sac = -vist = dugoviska (sve u Dalmacija)
»vinova loza bijela groMa« kao i u dugovez
(Brae) »vinova loza crna grozda, duga cokota«.
Vokal u je nastao iz sonantnog /: upor. stcslav.
dlbgb, bug. ddl(a)g, slov. dolg, ces. dlouhy,
slvc. dlhy, polj. dlugi, rus. ddlgij pored
dolog, dolga; I se pojavljuje u prilogu stcslav.
podblgb > pdlag, prilog i prijedlog s gen.,
upor. fr. selon < lat. secundum + longus;
odlag i izlag »osim«, odatle lagom (ZK) »osim«.
Skracivanja suglasnicke grupe dl > / je kao
u vdlje (v.). Nastalo je odatle sto se umijesao
kol (= kod) od okolo »circum« (v. kolo'). Una-
krstavanjem s poll (v. dalek) nastade pdlik
(ZK). Od ie. paralela su jasne narocito sanskr.
dirghas, avesta dardja i het. daluga kao i u
baltickim jezicima lit. ilgas, lot. ilgs gdje upada
u oci gubitak pocetnog g. Taj je razumljiv
zbog toga sto je d preformami u tim jezicima
(Schrijnen). Ie. je korijen *rfe/- u svim ovim
paralelama bio rasiren formantom gh: delegh
> *dl-gho-s, koji se gubi u komparativu i
izvedenicama i u ' njih analogicki prodire u
pojedinim slavinama. Dalje su veze dalek
(v.), dilji (v.).
Lit.: ARj 2, 833. 854. 862. 908. 911. Miklo-
sic 40. SEW 1, 251. Holub-Kopecny 102.
Bruckner 90. Vasmer 259. WP \, 813. Traut-
mann 55. Elezovic 1, 157. 2, 92. 508. Mladenov
155. Petersson, IF 24, 38. Meillet, RES 6,
172. Vaillant, RES 9, 5. Matzenauer, LF 7,
44-45. 167. Friedrich, ZDMG 76, 153. i si.
(IJb 10, 80-81). Schrijnen, KZ 42, 111.
Pedersen, KZ 33, 345. Bugge, BB 18, 167.
Meyer, Alb. 4, 81. Jokl, Stud. 96. Sutterlin,
IF 25, 61. Boisacq 194. 1107.
dug m (Vuk, 14. v.) »debitum«; duga f
(dva puta, 17. v.) nije- potvrden u narjecjima.
Odatle: pridjev na -bn (ne)duzan, -zna (16.
v., i u drugim slavinama), poimenicen na -ik
duznik, gen. -ika i u apstraktumu na -ost
duznost f. Denominai na -iti duziti, duzim
(iz-, o-, ob-, od-, preza-, za-}, -duzivati samo
s prefiksima iz-, o-, za-: izduzivati (se),
-duzujem, pored zaduzovat, -iijem (Kosmet);
na -ovati dugovati, dugujem. Odatle postverbal :
oduga f (Lika, Dobroselo), obduga (kupiti
sto na A u). Vokal u je nastao iz /: upor.
stcslav. dlbgi, slov. dolg, bug. dalg(d) f, ces.
dluh, slvc. dlh, polj. dlug, rus. dig, gen.
dolga. Kao kulturni izraz Madzari po.sudise
dolog »negotium, stvar«, s glagolima dolgos,
dolgodik. Rijec je sveslavenska i praslavenska
bez paralela u baltickim jezicima. Usla je
i u crkveni jezik (u ocenas). Semanticki i
fonetski se poklapa posvema s got. dulgs,
ali nije posudena odatle, kako neki tvrde
(Hirt). Od ie. jezika paralelu pruza keltski
glagol dligim »zasluzujem«, dligid »duznost, pra-
vo«. Izvodenje od pridjeva dug (Bruckner),
kao »dug = posudivanje na dugi rok«, nije
uvjerljivo. Homonlmija s pridjevom uklonjena
je akcentom. Kao ie. korijen pretpostavlja se
*dhlgh.
Lit.: ARj 2, 859. 908. 912. 4, 165. 7, 830.
Elezovic 1, 189. Mladenov 155. Miklosic 40.
SEW 1, 244. Holub-Kopecny 102. Bruckner
90. ASPh 42, 140. Vasmer 359. WP 1, 868.
Frautmann 55. Gombocz-Melich 1383. Merin-
ger, IP 18, 230. si. Matzenauer, LF 7, 45.
Janko, Sldvia 9, 348. i si. Stender-Petersen §
168. Unbegaun, RES 12, 31. Hirt, PBB 23,
332.
duga f (Vuk) »arcus pluvius«. Homonl-
mija s diiga f (v.) »dolii lamina«, pridjeva
z. r. duga i genitiva duga od dug (v.) »debitum«
uklonjena je akcenatskom varijacijom. Rijec
ne cini leksikologijsku porodicu u izvedeni-
cama. Izolirana je, ali je sveslavenska i pra-
slavenska; u je nastao iz G: bug. daga, slov.
ddga, polj. djga pored daga (dubleta). Spe-
cijalizacija znacenja na »arcus pluvius« je go-
tovo u svim slavinama. Opcenito znacenje »luk,
zavoj, svinuto drvo« je u rus. duga, ali strus.
je takoder »Regenbogen«. U narjecjima je za-
mijenjena perifrazom: bozi pasdc (ZK, Kra-
sic). Istog je postanja i duga f »dolii lamina«.
Odatle deminutiv na -ica duzjca f. Prvobitno
nespecijalizirano znacenje »savinut predmet od
drva« ovdje je ocuvano: Ali je moguce da je
u torn semantemu doslo do unakrstenja ro-
manizma doga sa slavenskom rijeci. Rijec je
sveslavenska i praslavenska takoder buduci
da je u lotiskim rijecima dahga »kut, kolo-
tecina«, dandzis »gobelja« ocuvano prvobitno
znacenje »svinut predmet«. Znacajno je da lit.
dangus i stprus. dangus znace »nebo«, sto
narocito Budmani naglasava. Prema tome
vec u baltoslavenskoj zajednici rijec je imala
mitolosko znacenje. Upor. rus. *rajduga >
roduga u znacenju »duga«. Znacajno je du
pocetni suglasnik d varira s h i p u hrv.-kajk:
huga f (Belostsnec) = puga (Jambresic)
»iris«. Te varijacije upucuju mozda na ta-
bu. Sveslavenska osnova dpg- prijevoj je
diiga 1
454
diihnja
od deg-. Taj prijevojni stepen ocuvan je u
sjov. dega f »remen za jaram i nosenje« i u
1 it. denglu, dengti »pokrivati«. Ie. korijen je
dengh-.
Lit.: ARj 2, 861. 3, 728. MiklosicAS. SEW 1,
217. Holub-Kopecny 109. Bruckner 88. 104.
KZ 42, 342-343. Vasmer 378. Mladenov 158.
WP'l, 791. 854. Trautmann 45. Endzelin,
Don. nat. Schrijnen 397. si. (cf. Ijfb 15, 103).
Buga, RPV61, 232. i si. (RSI 6, 270). Pletersnik
1, 127.
duga 2 f (17. v., Vuk, opca hrv.-srp., Rab,
Racisce; homonlmija sa duga f uklonjena
razlikom akcenta) »dolu lamina, njem. Daube
(s kojom je mozda istog romanskog podrijetla)«.
Deminutiv na -ica duzjca f (ZK). Nalazi se
jos u slov. doga, bug. daga, ces. duha, polj.
daga, ukr. dogy i pi. Slovenski, bugarski i
poljski pretpostavljaju velami nazal c koji
Berneker tumaci unakrstenjem rom. *doga sa
dcga »luk (upor. duga)«. Na unakrstenje
upucuje i bug. akcenat daga. I hrv.-srp. u
moze da potjece od G. Madz. posudenica
donga »duga, Daube« pretpostavlja takoder ve-
larni nazal. Pored toga postoji u madz. i
duga (Szekelyfold) »kis gat, aroktoltes, a patak-
vizenek egy ponton valo elzaraza es elvezetese«,
koje odgovara znacenjem prov. doga »fossato«,
fr. douve »Flussufer, Damm«; o u ukr. dogy
moze' da pptjece iz rum. doagd. U istro-rom.
pojavljuje se sa u duga mjesto sa dvoglasom
ou. Moze biti posudenica iz hrvatskoga. U
slovenskom pored -c doga govori se u Notranj-
skom duoga prema furi, doghe. Upor. jos arb.
dhoge; doga je potvrdeno u kasnom latinitetu
u znacenju »recipiente, botte« prema seman-
ticnom zakonu sinegdohe. Nalazi se u svim
romanskim jezicima, odatle i njem. Daube pre-
ko stfr. dove, fr. douve. Postanje panro-
manske rijeci nije jasno. Prema Battistiju
grckoga je podrijetla: 80x65 »gredica« una-
krsteno sa doga < gr. 6oxr| »posuda« (od
biypyjn »primam«). U slavine je usla zacijelo
u isto doba kad i buttis, buttia > bacva.
Lit.: ARj 2, 861. Kusar, Rad 118, 22.
Pletersnik 1, 146. 147. 166. Storm, CSJK 6,
57. Miklosie 48. SEW 1, 233. Holub-Kopecny
109. Bruckner 104-5. Vasmer 1, 378. Mladenov
158. Gombocz-Melich 1389. 1433. REW 2714.
DEI 1372. GM 87.
dugme, gen -eta n (Vuk) = dugme, gen.
-eta (Kosmet) »sinonimi: puce (v.), gumb
(v.), na zapadu«. Odatle indeklinabilan pridjev
na -li dugmall, epitet uz malvut (narodna
pjesma), deminutivi na -(eri)ce i udvojeno
-see < -cbee dtigmece n (18. v.) = dugmence
(Vuk) = dugmesce (Vuk). Balkanski turcizam
(tur. dogme, stariji oblik za diiyme, upor. beg
za danasnje tur. bey, dzag, liig-me) iz oblasti
nosnje: bug. dugme = djugme.
Lit.: ARj 2, 864. Elezovic 2, 509. Mladenov
154. Matzenauer, LP 7, 166. SEW 1, 233.
dugnja f (Pavlinovic, Kolombatovic), aug-
mentativ na -aia dilgnjaca (Kolombatovic),
deminutiv na -ica dugnjica (Makarska, Zore),
sa gnj > nj (kao janje za jagnje) dunjaca (Ga-
zarovic) »morska riba coris julis, knez, tal.
,donzella«. Od lat. donax, -acis < gr. 66va^,
-axoc, »riba solea (Georges)«, zacijelo od gr.
akuzativa 66vaxa, upor. na Sardiniji donniga,
u tal. *donicella > donzela, koje se sastalo
sa deminutivom donzella < prov. donsela <
kslat. dom(i)nicella. Odatle i hrv. naziv
knez (= dominus} kao prevedenica (caique).
Grupa gnj nastala je metatezom iz ng < nk
(grcka sonorizacija kao u Mengo, v.).
Lit.: ARj2, 864. 890. Rohlfs 561. DEI 1382.
duhan, gen. -ana m (17. v., takoder slov.) =
duvan = duan = duan (Kosmet, kao objekt
uz piti) »sinonimi: tutum (v.) i tabak (v.)«.
Odatle: pridjev na -ski duhanski, radna ime-
nica na -dzija duhdndzija [ duvan- m =
duandzjja (Kosmet), na -iste duhamste (Vuk),
slozenica duhancesa I -dnkesa j duvankesa f po-
red duhanera i, s mletackim sufiksom -era <
lat. -aria', denominal na -iti duhdniti, duhdnim
(Vuk), naduvdniti »dati kome duvan«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. duhan
»dim«) iz oblasti pusenja: arb. duhan, madz.
dohdny. Arapski izraz duhan sdriba prevodi
se sa piti. Odatle nimam ni kapi duvana (ZK).
Isto tako i arapsko znacenje »dim«: daj mi
da trgnem (poteglini) jedan dim, ngr. xcwrvfijco,
Tpa|3co xctjtvov »piisiti«, kao i 6 xajtvoc, »fumee,
tabac«.
Lit.: ARj 2, 875. 907. 7, 311. Elezovic 1,
156. 2, 508. Miklosie 52. SEW 1, 234. GM
76. Lokotsch 539. Korech, ASPh 9, 498.
diihnja f = dunja »perina, blazina, Feder-
bett« nalazi se u ces. i polj. duchna, odatle
ces. duchenka f. Tu izvedenicu posudise Ni-
jemci: ducket = duchent, tuchet. Od Nijemaca
dode opet u nase gradove u Hrvatskoj kao
tunica »blazina za pokrivanje kreveta zimi«.
Postanje nije utvrdeno. Prema Miklosicu je
posudenica iz nvnjem. daune, dune. Prema
Bernekeru je prvobitni apstraktum od duti
diihnja
455
diim
(v.) »sto se nadune > Federbett«. Upor.
stcslav. i rus. dohtor »Kopfkissen« za duh-.
Lit.: ARj 2, 877. 889. Miklosie 52. SEW 1,
235. Kretschmer, Wortgeographie 166. Vasmer
365.
duja f »jama u obali gdje raci zive, iskopaju
je sami«. Ne zna se gdje se govori, mozda u
Bosni. Ne zna se ni kakva se obala misli,
rijecna ili potocna ili morska. Akcenat i va-
rijante nisu zabiljezene.
Lit.: ARj 2, 880.
Diijam, gen. Dujma m (splitski antroponim,
potvrdeno od 11. v.). Pridjev na -ov Dujmov,
odatle prezime Dujmovic, poimenicen na
-oca Dujmovaca (toponim, Split). Hipokoristici
Duja = Duja = Duje, Dujko, Dujdk, gen.
-aka, Dujas (glede -as upor. Bujos, Belas),
Dujin, Dujica, augmentativ Dujcina. U 14. v.
mozda Dumonja, Dumunja, ako nije od Do-
minicus. U prvotisku glagoljskog brevijara
(kalendaru) 1491. gen. Duima, oblik dahn.-
rom. potvrden 1097. gen. Duimi, Duymo
filio, Doymi prions', 1250., hrv. kanunyk sve-
tago Duima', 1309. Dujam. Grupa jm nastala
je metatezom iz mni > mi (upor. vindemia >
vendima / ben-}. Ta metateza nalazi se i u
hrv. sujma < sumnja, pojma < pomnja, pomija.
Pored > u nalazi se i a (valjda preko dvo-
glasa ua, upor. locus > kreko-rom. luk pored
luok, luag) u imenu svetkovine sudamja (bez
metateze), dar na sudamju, na splitskoj su-
damji, u onom konfusiunu sudamje < lat.
festa sancii Domnii. Od (sanctus) Domnius, split-
ski mucenik i biskup, umro 304.
Lit: ARj 2, 880. 10, 486. Novosti 30, br.
128 (9. V. 1936). Stefanie, Rad 285, 73-4.
85. Bartoli 2, 202. Jirecek, Romanen 1, 57-8.
Diiklja, toponim i horonim (Crna Gora),
od rimskog Doclea, etnik Docleates (gen. na
natpisima Docl(e)atium / -cliatium). Puckom
etimologijom dovedeno je s njima u vezu
ime cara Dioklecijana. Zbog te veze u kroni-
kama izmijenjen je toponim i horonim u
Dioklitija, sa t' mjesto e prema grckom pisanju
careva imena AioxAnridvoc; (n. = i). Ta
pucka etimologija potjece jos iz rimskih
vremena. Usla je i u nas folklor (narodna
pjesma): car Duklijan (Vuk 2, 208) = Diik-
Ijan (Vuk, crnogorska narodna pripovijetka),
car vezan pod Vezirovim mostom u sindzire.
Za oblik Duklja nema potvrda, nego za Dukla
f »most na rijeci vise Niksica«. Taj je oblik
mogao • •nastati od etnika Dukljanin koji ta-
koder nije potvrden. Kod Vuka postoji jos
Duke f pi. »zidine u kutu izmedu Zete-Mo-
race gdje se one dvije vode sastaju«. Taj
oblik moze biti arbanaskog podrijetla. Od
Dukla pridjev (ktetik) je Duklin grad (Pjeva-
nija crnogorska).
Lit.: ARj 2, 882. Miklosie 420. Krahe, GN
22-3.
dulek m (Srbija) = dumiek (Vuk) »vrst
dinje i bundeve« = divljek, gen. -eka (Kosmet)
»vrsta ozimske dinje koja moze dugo da se
cuva, cvrsta je i nije krupna«. Odatle: pridjev
na -bn: dulecan (Srbija). Balkanski turcizam
(tur. devlek, diivelek »kleine noch griine Melone
oder andere Frucht« = dolek »lubenica i
dinja koja nije dozrela kad se obere bostan«)
iz oblasti vrtljarstva: rum. dovleac »bundeva«,
odatle rum. deminutiv dovlecel, ngr. vtou|3^e-
n.
Lit: ARj 2, 883. 886. Elezovic 1, 134.
Skok, Sldvia 15, 342., br. 182. Lokotsch 555.
dulija f (17. v.) »cast sto se prikazuje sve-
cima«. Od gr. SouXeux »servitium«, apstraktum
od bovkoq, upor. slozenicu Hristodul < biz.
XpioTooouAoc,.
Lit: ARj 2, 883. Vasmer, GL 55.
duli-Ieb m (Gornja Studena, Nis) »trava
anemone hepatica, krstasti kopitnjak«. Izgleda
kao imperativna slozenica dulihljeb od neza-
biljezenog glagola dulit nepoznatog znacenja.
Nema obavjestenja cemu sluzi.
Lit: ARj 2, 883.
dulvedu, negativno px3jacanje: ja govorim
a on ni u dulvedu; ve < tur. ve »i«, ostalo
nejasno.
Lit: Skok, Sldvia 15, 342., br. 183.
diim m (Dubrovnik, indeklinabile ako je
u vezi s licnim imenom), hipokoristik dumo
(16. v., dubrovacko primorje) = dun (u vezi
dun biskup, Vrcevic, narodna pripovjetka, ne-
pouzdano prema ARj), zacijelo leksicki ostatak
dalmatoromanski od lat. dominus »naziv ka-
tolickog svecenika, fratra« prema talijanizmu
dom m (indeklinabile pred licnim imenom,
upor. gospodinu dom Dujmu Balistrilicu, Ma-
rulic; najstarija potvrda 1437.; upor. jos u
nar. pjesmi Dorndfovan za Don luan d'Au-
stria prema spanjolskom gdje ne znaci svece-
nika, nego u feudalnom smislu »gospodin, gos-
cl U m
456
Dumno
podar«) = don (17. v., Rab, takoder indeklina-
bile, Dalmacija, Bosna, za katolickog seku-
larnog svecenika, kod Vetranica kao pridjev
u znacenju »glavni« : donpatrona). Likovi dum =
don su skracenice. Potpun dalm.-rom. oblik
bit ce mozda dumam (Kavanjin u stihu Duman
Ancic... na rajska nas primi vrata) prema
latinizmu domin (15. i 16. v., pred licnim
imenom svecenika: domin simun, Antun, Fran-
cisko, Tomas). Analogno znacenje dobiva f u
juznoj Dalmaciji: dumna f, gen. pi. dumana
(16. v., Dubrovnik), pridjevi na -in dumnin,
na -bsk diimanski, deminutiv na -ica dumnica,
znaci takoder »ptica 1° vanellus, 2° parus
palustris«. Stulic ima i denominal razdumniti,
-im pf. prema impf, razdumnivati »uciniti da
tko ne bude dumna«, apstraktum na -bstvo
dumanjstvo \ -manstvo (17. v.) = (sa mn <vn
tip vnogo) duvna (18. v., Vuk, kod Kanizlica
ne treba da bude raguzeizam, jer duvna go-
vore i Bunjevci, Backa, i senjsko zalede),
pridjev duvnamki = dumla (Prcanj) »opatica,
koludrica«. Znacajno je da Kvarner kao i
sjeverna Dalmacija, ne govore latinski naziv
nego grcki koludar i koludrica (v.). Srednja
Dalmacija govorila je takoder domina > duvna
kako se vidi iz potvrde 1298. (Split): domina
Stana abbatissa monesterii sti Benedicti, domina
Slaua Carazi (CD 2, 295). Lik dumna > duvna
je takoder leksicki ostatak dalmatoromanski;
dum i duvna dokazuju da potjecu iz vlat.
domnus, domna. Glede mn > m upor. Stam-
nu < Stagnum, i da i nije ispao preko b < i.
Ovamo idu jos i denominali na -i£eiv >
-idiare > -ijati,-izatl: dumijdt se (Cres) »don-
neggiare, dameggiare« = dunijati se impf.
(Vrana, Cres) »zabavljati se sa djevojkom« =
dunizati, -am impf. (Marin Drzic) »ljubiti
zensko«. Ta izvedenica ide u petrarkizam
(gradski feudalizam). Ne ce biti leksicki relikt
dalmatoromanski, nego talijanizam kao i
madona f »1° popova mati (Slovinac), 2° slika
Bogorodice na novcu, Bogorodica, 3° biljka
stipa pennata, 4° zensko ime, 5° deminutiv
madunica (Vuk, Dubrovnik), ime kozi«. De-
nominai maddnati se, -dm impf. (Lika, co-
banski termin) (iz-} »igrati se novcicima od
kojih se jedna strana zove Marko, a druga
Madonai. Francuzizam je madama f (Primorje,
istarska narodna pjesma) < fr. madame preko
tal. madama. Obje iz sintagme mea domina, u
kojoj posvojni pridjev ima afektivno znacenje.
Lit.: ARj 2, 615. 623. 632. 884. 886. 907.
989. 4, 227. 6, 357. Hirtz, Aves 100. Budmani,
Rad 65, 161. Kusar, Rad 118, 21. Medie,
ZbNZ 27, 80-82. REW* 2733. DEI 1381.
dumaca f (Vuk, 18. v.) »1° zemlja jaru-
gasta, vodom izrovana, 2° toponim i hidro-
nim (Srbija)«, -aca izgleda kao nas sufiks.
Ako je tako, onda se osnova moze uporedivati
s duman, gen. -ana m (Lika) »1° vrlo duboka
draga, 2° izvor«. Odatle mozda toponim Du-
manac, gen. anca (selo, Bosna). Za sufiks -an
u duman nema drugih paralela. Elezovic
donosi iz Kosmeta turcizam duman m »gust
dim« < tur. duman »dim, magla, para«. To
se znacenje nikako ne slaze sa znacenjem licke
rijeci. Danicic misli da u potjece od sonant-
nog /> pomisljajuci valjda na dubok. To mislje-
nje drzi Budmani nesigurnim. Ako je iden-
ticno s lit. gelme »dubina«, moze se raditi o
praslavenskom, ilirskom (?) leksickom reliktu.
[Usp. pod dubok rijeci tolmun, Toimin].
Lit.: ARj 2, 884. Elezovic 1, 159. Skok,
GIZM 29, 142.
dumati, dumam impf, (narodna pjesma iz
moravske Srbije, blizu bugarskog jezika) =
dumat se (Kosmet) »1° govoriti, razgovarati
se, 2° zamisljati se (Dalmacija, Podgora /?/,
Pavlinovic), 3° domisljat se (Kosmet), 4°
(Obradovic, mozda iz ruskog)«. Od istog je
korijena na -injati (upor. glavinjati): duminjdti,
-dm (Dubrovnik). Budmani uporeduje jos
dumrijati, -am impf, »dusiti u sebi tesku bol«
(Pavlinovic). Posljednje nije dovoljno potvr-
deno u narodnom govoru. Imenica duma
potvrdena je kod juznih Slavena samo u bug.
duma »rijec«; duma i dumati nalaze se kod
svih sjevernih Slavena osim kod Ceha i lu-
zickih Srba. Stara je posudenica iz german-
skoga: got. doms »sud«, donijdn, nvnjem.
sufiks -turn u Herzog-tum, Reichtum.
Lit.: ARj 2, 885. 886. Elezovic 1, 159.
Mladenov 154. Miklosic 52. SEW 1, 237.
Holub-Kopecny 110. Bruckner 103. Kiparsky
171. Endzelin, IF 33, 116. Suman, US 21,
520-524 (RSI 2, 254). Mladenov, RFV 62,
260-267. (RSI 3, 339). Buck, AJPh 36, 1 -18.
125-154. (Ub 4, 74). Boisacq 361. Hirt,
PBB 23, 338.
Dumno n »kraj (hororum) u Hercegovim
blizu Hlijevna ( .)«;m je nastao iz sonantnog/:
seh Kolo (odatle etnik Koljane) na Dhmni,
na Dhmno (14. v.). Danas se govori sa mn > vn
(tip vnogo): Duvno. Neutrum se objasnjava
prema opcoj rijeci polje (duvanjsko). Ktetikum
je diivanjsk'i pored diivanski i duvnanski,
etnik na -jak Duvnjak (narodna pjesma, Jukic)
»l p covjek iz Duvna, 2° krupan covjek (Dalma-
cija, Pavlinovic)«. Toponim je ilirskog podrijetla.
Dumno
457
dundar
U rimsko doba glasio je Delminium. Tako je
potvrden i na natpisima. Obrazovan je istim
sufiksom kao Ulcinium > Lbcinj, Ocinj, danas
Ulcinj (v.), s torn razlikom sto naglasak nije
na -inium nego na osnovi i sto ne reflektira
vlat. suglasnicku grupu ni > nj kao Ocinj
itd., nego sa n, sto znaci da se naglasak poma-
kao na osnovu, a to je moglo biti samo u lat.
lokatlvu Delmim. Ista je pojava i Risan <
Risini i u vlat. Mercuri die > tal. mercoledi,
fr. mercredi. Sa lingvistickog gledista ide prema
tome Duvno u red predslavenskih imena rim-
skog podrijetla u kojima se jos ocuvala la-
tinska sintaksa, kao Omisalj < Ad Musculum
(Krk), Oprtalj < Ad portulae (Istra), Optuj
pored Ptuj < Ad Poetovia. Iz tih se primjera
vidi da su Hrvati ovdje zatekli pucanstvo
koje je govorilo latinski. Da je na torn polju
nastala starohrvatska zupa, to dokazuje naziv
glavnog mjesta Zupanjac, poimenicen stari prid-
jev zupanj »zupanov« s pomocu -be > -ac. To-
ponim je vazan i za pitanje postanka Arbanasa.
Delminium se naime veze s arb. delme »ovca«.
Takoder se tumaci etnik Delmatae kao izve-
denica od Delminium (v.) pa se zbog toga
i Delmatae smatraju ilirskim plemenom srod-
nim s Arbanasima. Docetak -inium bit ce
latinizacija ilirskog pridjeva srodnog s nasim
-bn > -an. V. Dalmacija.
Lit.: ARj 2, 886. 907. Skok, GIZM 29,
128. 142-3. Krahe, GN 21.
Duiiaj m (Vukj dubrovacki i dalmatinski
pisci; maskulinum kao Lorn, Lsker, Vrbas) =
Podunaj (3 stare narodne pjesme), deminutiv
na -be > -de Dunajac (ugarski Hrvati) =
Podunajac (prezime), etnik Pregdunajac (Vi-
tezovic) »onaj koji zivi preko Dunaja«, pridjev
dunajski (16. v.) (po-), pregdunajski (Vite-
zovic), na -ka Dunajka (Palmotic, zensko
ime), koL na -je Podunaje n (14. v.), upor.
slov. Dunaj »1° rijeka, 2° Bec« = Dunav,
gen. -ava m (Vuk, danas opcenito, bug.),
deminutiv na -be > -ac Dundvac, gen. -vea
»rukav Dunava«, dunavka (Vuk) »1° dunavska
vodenica, 2° zensko celjade«, Podunavka
(Vuk), kol. na -je Dundvlje = Podunavlje f
»1° kraj, 2° toponim«, Podunavlje n (Vuk) =
Podunavje (14. i 15. v.), etnik odatle Podu-
navac, gen. -avca m = Podunavljanin, Po-
dunavci (toponim, selo Rudnik), Prekoduna-
vaclPrik- (Stulic). Pridjev dunavski (17. v.,
Vuk). Takoder stcslav. Ouna 6 = Dunava f
(kao Sava, Drava; potvrdeno samo jedanput
kod Kavanjina; bug. Dunava) = Dunava n
(18. v., Vuk, narodna pjesma, neutrum je
nejasan). Bug. dtinavac »sjeverni vjetar, gor-
njak«. Oblik sa -j nalazi se jos u stcslav., slov.,
ces., polj. i rus.;_/ predstavlja zamjenu za
vlat. grupu vi (kao u Ptuj < Poetovia) od
lat. Danuvius pored Danubius. Oblik sa v je
balkanski. Poklapa se rum. Dunare i ngr.
AoiJvaPic,, Aowamc, < ilirotracka zamjena za
lat. Danuvius koje je keltskim kretanjem prema
uscu Dunava zamijenilo "Ixpoc, kako je
glasio prijasnji naziv donjeg toka te rijeke.
Rum. -are tacno reflektira -avis, upor. rum.
are < habet. Madzarski se oblik Duna (1229.)
osniva na Dunaj. Docetno -/ odbacise Madzari
zbog toga sto su ga identificirali sa svojim
sufiksom -i kojim se izrazava potjecanje.
Upor. Budai »iz Budima, Budimlija« od Buda
»Budim«. Na madzarskom se obliku osniva
mozda i tur. > arb. Tuna. A i sami Turci
odbacuju -i upor. Kirit > Kpiixn. Mflllenhoff
i Hirt furnace Dunavb iz nepotvrdenog got. *Do-
navi. .Dwwa/je dobio i znacenje opce rijeci »rijeka,
Fluss, Strom«. Odatle polj. hidronim Dunajec.
Lit.: ARj 2, 887. 10, 338. 11, 513 .'Miklosic
52. Bruckner '103. Mladenov 157. Gombocz-
Melich 1439. Mflllenhoff, DA 2, 362. si.
Hirt, PBB 23, 332. Skok, Sldvia 7, 721-731.
Kiparsky 196. Polivka, ASPh 29, 449.
Dunat m (13. v., Zakon vinodoski), prvo-
tisak glagoljskog brevijara 1491. gen. Dunata;
licno ime Donatus (Krk, Zadar). Poimenicen
pridjev na j Dunaca (toponim).
Lit.: ARj 2, 887. Stefanie, Rad 285.
dunda f (Srijem) »veoma debelo, cvrsto
(a i tromo) zensko celjade« = dunda (Kosmet)
»celjade vise nego obicno'puno i jedro«. Odatle
pridjev na -ast diindast (Srijem) »trom« i na
-ara, -ava dundara (Vuk), dundava. Upor.
jos dundul (konj, narodna pjesma) nejasnog
znacenja. U Dubrovniku je dundurilo sinonim
za dugonja. Postoji takoder u bug. dunda i
pridjev na -est dundesj. Postanje je zacijelo
onomatopejsko koje moze stajati u vezi, prema
misljenju Mladenova, s naduven. Samo se
mora uzeti da je osnova du- onomatopeizirana.
Druge je prirode onomatopejski glagol dun-
dordt, -am impf. (Kosmet) pored dundorit,
-im »sinonim za gundati, govoriti nerazumljivo,
govoriti napola nesto sto se drugima ne svidja«.
Ovdje onomatopeja oponasa glasove.
Lit.: ARj 2, 888. Elezovic 1, 160. Mladenov
154.
dundar m (Vuk, 17. v.) »1° sinonim: stijeg
(v.), zastava (v.), 2° ceta, gomila ljudi«; dunar
u recenici iz g. 1552. ca je goder Turak bib
diindar
458
dupal
poslo u segerdom (v.)) malo ill se zawatilo ka
dunam (Surmin) mora se ispraviti u dundar.
Odatle na -nik: dundarnik (Mikalja). Turcizam
perzijskog podrijetla od slozenice dumdar »koji
drzi rep«, upor. miihurdar, tefterdar. Nije po-
tvrden u drugim balkanskim jezicima. Prvi
dio dum je ie. rijec, avesta duma »rep«. Tur-
ska je zastava imala konjske repove (rugove).
Lit.: ARj 2, 3. Maiuranii 1297. WP 1,
816.
dimtter(in) m (Vuk, 18. v.) = dunder, gen.
-era pored dunderin (Kosmet) »sinonimi: drvo-
djelja, zidar, cimerman (ZK), tisljar (v.), na
zapadu«. Odatle: pridjevi na -au i -ski dunde-
rinov pored dunderov (Kosmet), dunderski
(Vuk), apstraktum dunderluk »zanat dunder-
ski*. Antroponim. Denominai na -isati: dun-
derisati »baviti se tim poslom«. Balkanski turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
diilger < duruk + k'dr > tur. diilger pored
diirger, upravo »radnik sitnim drvetom«;glede
kdr »cinitelj« v. zulumcar i izmecar) iz oblasti
zanata: rum. dulgher, bug. dulger(in) pored
diilgerin, dulgerski jezik »argot u Rodopima«,
arb. dylger. Karakteristika je naseg turcizma
disimilacija l-r > n-r.
Lit: ARj 2, 888. Elezovic 1, 160. JF 14,
201. GM 78. Jirecek, ASPh 8, 100,
dimiim m (Bosna) = dulum (Srbija) =
duljum (Kosmet) »mjera za povrsinu polja,
njiva, manja od 1 jutra, 1/10 hektara«. Balkan-
ski turcizam (donum »tour«, izvedenica s po-
mocu sufiksa -urn od donmek »tourner, chan-
ger de religion«, v. isti sufiks u kaldrma,
dolaina) iz oblasti mjera (tip kantar): bug.
duljum. Ista se turska osnova sa sufiksom -me
(v. basma) nalazi u diinne, gen.- eta m (Kos-
met) »hebrejski poturcenjak« (tur. yehudi-den
don-me »juifs de Salonique islamises par Rabbi
Sabbetai«).
Lit.: ARj 2, 883. Elezovic 2, 508. 509.
Mladenov 158. Skok, Sldvia 15, 342., br. 185.
Deny § 854, 855.
dunjaluk m (Bosna) »sinonim: svijet«.
Balkanski turcizam arapskoga podrijetla (ar. >
tur. duna) obrazovan s pomocu tur. sufiksa
-lik > luk. Bez tog sufiksa je u arb. dynjd,
dyrnjd (Skadar), dullnja (Gege) i dunja »Welt«
i ngr. vtouvkxc,. Prvi element u slozenici
dunjdmal (Kosmet) »blago ovoga svijeta«, v.
mal.
Lit.: ARj 2, 890. Elezovic 1, 160. GM 78.
iliinjnli m. pi. (Dubrovnik, Zore), u igri
rijeci napravljeno od lat. duo prema unjuli.
Govori se poslije te rijeci (v.). Sa deminutivom
vlat. -ittus > tal. -etto dueta (Dubrovnik)
»dvojica kod igre karata«, duet m internacionalni
talijanizam kao muzicki termin. Od slozenog
brojnika lat. duodecim > sttal. dozzi < stfr.
doze, fr. douze apstraktna izvedenica na -ina
(= -ena, -ana) dozzina < fr. douzaine: dii-
zina f (16. v., Dubrovnik) »dvanaestak, dva-
naestero, teste«. Upor. arb. duzine. Iz francus-
kog potjece i njem. Dutzend, odatle hrv.-kajk.
tucet m (ZK) sa gubitkom n zbog disimilacije
t-n >t-0.
Lit.: ARj 2, 908. Resetar, Stok. 233. Zore,
Tud. 'I. GM 78. DEI 1389. REW* 2799.
dupal, f dupla (1419., Vinodol, Rab,
Vrbnik, Vodice, Istra) = dupalj, duplja (18. v.),
odredeno dupli (13. v., Vuk, Vojvodina,
hrv.-srp. knjizevno, Dubrovnik, Cres), prid-
jev »dvostruk«. Od lat. duplus (upor. gr.
6ujtA6c, > diple, v.) mozda -preko dalmato-
romanskoga ili preko furlanskoga. Prilozi:
duplo (Bozava), unakrstenjem sa njem. doppelt
(topelt u jednog slavonskog pisca 18. v.) >
duplit (Belostenec) = dupljit (- bolje, ZK),
odatle pridjev duplitni (18. v.); na -ic duplic
»dupliciter«, odatle pridjev na -hn > -an dup-
Ijisan (ZK). Upor. duplasan (18. v.) i slov.
dusploh = duoplih < furl, dopli. PoimeniCen
femininum dupla f (Vodice) »1 ° dupla strana,
2° (18. v.) metalni novae kao dva dukata
koji se zove i sa tosk. pi > pi dupija«. Poime-
nicenja: na -ica duplica f»l° (Statut poljicki,
Brae) novae, 2° dvostruko odijelo (16. v.),
3° dvostruka dobit, 4° (1695.) dvostruka kazna,
5° dvocjevka, 6° prezime (Dubrovnik)«. Na
-onka duplonka f (Backa, Zagorje, ZK) »dvo-
cjevka«. Apstraktum na -ina duplina f »dvo-
licnost, lazivost«. Na -ovan duplovan (Vuk,
Vojvodina). Na -as duplas, gen. -dsa m (Vuk,
Hrvatska) »konj cvrst«. Na rom. deminutivni
sufiks -inus > tal. -ino duplin, gen. -ina m
(Dubrovnik) »1° bora na lapacima (burag),
2° zlatni dukat«. Na -arius > fr. > tal.
-iere: diiplir, gen. -Ira (Vuk, Srijem, 15. v.,
Marulic) = diiplir, gen. -Ira (Jacke, ZK, slov.)
= dilblijer, gen. -era (Vuk, Crna Gora, Boka,
Dubrovnik, sa pi > bl kao u dubio < duplo,
18. v.) = duplijer, -era (Lika) = dupler (16. v.,
cakavski, Novljanski blagdanar 1506., hrv.-
-kajk., slov.) = (sa umetnutim m pred labi-
jalom) dumpier (narodna pjesma, cakavska) =
dumblijer (Perast, Muo) = dunplir (Bozava)
»(crkveni termin) cereus«, upor. slov. doplier
dupal
459
duplja
»grosse Kerze« iduplir (Milicevic, Mlava) »dvo-
struka globa koja se ima platiti osteceniku i
u drzavnu kasu« ; dilblijer je i ime biljke. Prema
tosk. pi > pi dupijer (17. v.) < tal. doppiere
(14. v.). Prema tome duplir, dilblijer sa ocuva-
nim pi potjecu ili iz dalmatoromanskoga ili
iz srlat. duplerius (g. 1288.). Sa pi > bl ide
ovamo jos dubljenac, gen. -nca (Dubosnica,
Krk) »vrst calme« = dubjenac (Vrbnik)
»zensko pokrivalo od svile«. Denominai na
-ati duplati, -am (Perast) (po- Lika, pre-)
prema impf, -va- podupldvati = podupljivati,
na -iti predupliii, -im (Kavanjin) »udvojiti«,
duplati (Vodice) »zvoniti na sva zvona«. Preko
njem. doppeln kao postolarski termin .hrv.-kajk.
tomplati (po-) = potiimplati (ZK), slov.
totem -piati »staviti nove donove«.
Lit.: ARj 2, 84. 842. 886. 891. 892. 893.
10, 338. 11, 504. Mazuranic, 287. Jagic, ASPh
8, 317. Ribaric, SDZb 9, 145. ZbNZ 6, 36.
Budmani, Rad 65, 161. Kusar, Rad 118, 14.
Crania, ID 6. Sturm, CSJK 6, 72. 82. Soc,
NJ n. s. 1, 255. Pletersnik 1, 185. REW"
2800. 2802. Miklosic 52, 420. SEW 1, 238.
duperat, -am pf. ili impf. (Rab, Bozava,
Poljica, Crmnica) »upotfebiti« prema impf,
na -va- doperavati (Mljet). Postverbal duper
m (Crmnica) »sredstva, stanje«. Od mlet.
doperar »adoperare«, lat. adoperare, od opus,
open's. Izvan jadranske zone ne nalazi se.
Lit.: Kusar, Rad 118, 18. Crania, ID 6,
108. ZbNZ 9, 137. Macan, ZbNZ 29, 208.
Miletic, SDZb 9, 259. 262. 265. REW* 190.
dupin, gen. -ina m (16. v., Dalmacija,
Vetranie, Racisce) = dupin (Bozava, Ugljan,
Muo, Senj, cakavci, 16. v.) = dupina f (Istra,
narodna pjesma, Dubasnica) »pliskavica«. Odatle
sa lat. sufiksom -aria > -ara dupindra f
(Dubrovnik) »mreza kojom se hvata pliska-
vica« = dupinova (ne kaze se gdje, po svoj
prilici Hvar). Vokal u je nastao iz / kako
se vidi iz delpin (Cres) = delpina (Vrbnik).
Femininum se objasnjava umijesanjem naseg
augmentativnog sufiksa -ina. Prema staroj po-
sudenici iz dalmatoromanskog postoji jos po-
sudenica iz mlet. (sa c > o zbog labiovelare /)
dolfin, gen. -ina (Dubrovnik, Kavanjin, otok
kod Raba kao toponomasticka metafora) =
duljln (Perast, Muo) = dulfin (Rab) = (sa
metatezom suglasnika /) duplin (Mikalja,
nije potvrdeno u narodnom govoru); dulfin
govore i Arbanasi ribari u Ulcinju (pored
grecizma dhelfln kod drugih Arbanasa). Prema
lat. delphlnus < gr. SetapTc,, -ivoc, > delfin, gen.
-ina (danas opcenito kao ucena rijec, tako
kod Belostenca i Jambresica). Oblik dolfin
je mlet., trsc.-mlet., istro-rom. dulfein. Va-
rijanta dal/ino ne nalazi se kod nas.
Lit.: ARj 2, 334. 891. Cronia, ID 6. Tentor,
JF 5,, 204. Kusar, Rad 118, 18. Ive 152. GM
84. Strekelj, DAW 50, 17. REW" 2444. DEI
1205. 1239. 1375.
dupiti, -Im pf. (Vuk, Crna Gora) »sinonimi:
udariti (v.), bubnuti (v.)«. Odatle na -be : diipac,
gen. -pea m »sinonim: udarac«. U slov. dupati
»auf etwas holies schlagen« (cf. duplja), i ces.
dupati, odatle dupot m, bug. dup'a. Ocito
se radi o glagolu onomatopej skog podrijetla.
Zbog toga dolazi u varijacijama sa i mjesto d,
sa b mjesto p, sa ajo mjesto u, sa deminutiv-
nim glagolskim sufiksima: -kati, -tati, -sati,
-siti: impf, tupali prema pf. tupnuti, -em,
impf, lupkati, -am (nogama) pored tapkati,
-am (po-, pri-, u-, za-), tapsati (po-, ~ po
ramenima), tapsiti, tapsim (Srbija) »milovati
rukom«, impf, tabati, -am (Vuk) (po-, u-)
»kao gaziti«, loptati, tBpcem, odatle na -ot
topot. Ovamo ce ici i dusati se (u prsa), i
dus m (hrv.-kajk.) »udarac, onomatopejsko
oponasanje zvuka kod udarca«, koje Strekelj
uporeduje sa srvnjem. duz »Schall, Gerausch,
Gesumme«. Upor. ces. dusati i sties, dusanie =
ces. dupot. Onomatopejski korijen *deup- je
ie. Upor. lot. dupetes »dumpf schallen«, gr.
Soimoc,, ali taj se u jeziku neprestano obnav-
ljao raznim samoglasnim i suglasnim izmje-
nama kako je to karakteristicno za onomatopeje.
Lit.: ARj 2, 890. Bl 2, 557, 580. SEW I,
238. Holub-Kopecny \l\. WP\, 782. Bruckner,
KZ43, 45-44. 321. Endzelin, KZ44, 58-59.
Wood, MPh 11, 315. i si. (IJb 3, 103.). Strekelj,
DAW 50, 17.
duplja f (Vuk, 16. v., poslovice, dubrovacki
pisci) = duplje n (ZK) = duplo (Belostenec,
takoder slov.) »rupa u drvetu, stablu«. Odatle:
na -as dupljas m »golub koji zivi u duplji«,
na -an dupljan m »sulud covjek (pejorativno)«.
Glede -Ijan upor. smokljan »pejorativno«; -Ija
i -lo su nastavci nastali od -l(o) i -eo (upor.
rus.-cslav. pridjev duph »supalj«, slov. dupel).
Osnova bez sufiksa -lo nalazi se u izvedeni-
cama na -e, gen. -eta: dupe n »pejorativni
sinonimi: straznjica, guzica, anus«, odatle de-
minutiv na -ce dupence, gen. -eta — na -esce
dupesce (Vuk), augmentativ na -ine dupetine f,
na -esko prema -eska f dupesko prema dupeska
»musko, zensko celjade s debelim dupetom«.
Madzari posudise dupe. Iz tih se izvedenica
vidi da je duplja, duplje izvedeno s pomocu
duplja
460
duran
istog sufiksa kao supalj (v.), drugim rijecima
da su to poimeniceni pridjevi z. i sr. roda od
duplo koje se nalazi u ukr. i rus. duplo.
U 16. i 17. v. pridjev na -bn dtipan, dupna
istisnut je iz upotrebe sinonimom supalj.
Odatle poimenicenje na -ka u toponimu Dup-
nica, vrh dupnicbskyj (14. v.). Mjesto -lo
postoji -ka: dupka f, bez -lo je apstraktum na
-ina (cf. supljina) duplina f, upor. stcslav.
dupina »ajif]Aaiov > spilja«. Varijanta dubio n
(jedanput, 18. v.) »sinonim: pecina« opominje
na pi > bl u dublijer (v.) prema dupllr (ZK),
ali moze biti i starije s obzirom na litavske
reflekse i unakrstavanje s dubem, dupsti.
Rijec je ie., baltoslavenska, sveslavenska i
praslavenska : lot. duplis pored dupis »1° so-
Ijenka, 2° posuda za mast«, lit. dauba» uvala,
duboka dolina, spilja«, srvnjem. tobel »sumska
dolina«. Vokal u u praslav. dup- nastao je iz
ie. dvoglasa ou > lit. au. Ie. je korijen
A dheup,- *dheub-, u prijevoju *dhoub-. Dalje
su. veze dno (v.) i dabar (v.).
Lit: ARj 2, 841. 890. 891. 892. 893. Mi-
klosic 52. SEW I, 237. Holub-Kopecny 105.
Bruckner 104. KZ 43/321. 45, 44. 46, 234.
Vasmer 382. WP 1, 848. Specht, KZ 68,
125. Boisacq 334. Wood, MEN 26, 41-44
(AIP 24, 7). Hirtz, v4vei 100-101.
dupsti, dubem impf. (Vuk) (7z-, pro-, za-7
= rfofsft', dobem (Lastovo) = diisti (Krk) =
na -ati delbat (Cres) pored izdubati, -am
(Belostenec) i na -iti izdubiti, izdubim (Lika)
prema izdubljivati, izdubljujem, razdubiti, raz-
dublm (Mikalja) »meisseln«. Na -iti rus. dolbitb,
dolblju, na -ati bug. ddlbaja, ukr. doubaty,
ces. dloubati, slvc. dlbaf, polj. dlubac i sjev.-
-luz. dlypas. U seslav, nema potvrde. Odatle
na -ac dubac m (leksikografi) = na -ka dupka f
»scalprum«. Vokal u je nastao iz sonantnog /.
Moze se uzeti da je hrv.-srp. infinitiv nastao od
nisticnog prijevoja u prezentskoj osnovi *dblbc,
cakavsko diisti od praslav. prijevoja *del-ti
po zakonu likvidne metateze. V. taj prijevoj
u dlijeto, -sti mjesto -ti je kao u skupsti, skubem,
analogija prema osnovama na dental presti (v.),
mesti (v.), jesti (v.), sjesti (v.), pasti (v.). Upor.
slov. ddlbsti, ukr. dousiy, i slvc. dlbst. Glagol
je ie., baltoslavenski, sveslavenski, praslaven-
ski: lit. nudilbti, -dilbstu, detteti »upirati oci
k zemljk, delba »Forkenstiel«, srvnjem. bitelban
»pokopati«, stengi, delfan »kopati«. Ie. je korijen
*dhelbh- »kopati«.
Lit.: ARj 2, 892. 893. 4, 164. Mikldsie 40.
W P 1, 866-7. SEW I, 250-1. Holub-Kopecny
102. Bruckner 89. Vasmer 359. Tentor, JF 5,
204. Mladenov 155.
diir, uzvik (Vuk, 18. v., narodna pjesma;
nejasno je kad Vuk veli bez primjera da se
upotrebljava kao i-i, te-te) — dura (Vuk,
narodna pjesma) »sinonim: stani, stoj«. Odatle
na -iti: duriti »stajati na nekom mjestu bez
interesa«, kod Slovinaca u Vodicama (Istra)
koji su donijeli turcizam iz Dalmacije. Isti
uzvik zajedno s bak: durbak m (Vuk) = dur-
da-bak m (Kosmet) »izreka koja se kaze kad
se ne ce ozbiljno da se nekom odgovork,
upravo »stani pa gledaj«. Sa tur. sufiksom -dk
(upor. jatak) durak m u izreci ostati na duraku
»ne pomaknuti se«, u Dalmaciji »covjek odlucan
i postojan«. Upor. u Mazuranicevu Smailagi
Cengicu ime starac Durak. Skraceni infinitiv
na -ma je prilog durma (Vuk, 18. v.) = durma
(Kosmet) »sve jednako, neprestano, neprekidno,
bez prestanka«, odatle s tur. lokativom durma-
dan, prilog (Bosna) »isto«. Od iste je osnove
pridjev na -ecan (prema steci, stecak) durecan,
-cna (Bosna), sa zamjenom sufiksa -bn sa
tur. -li durecli »stalan« S turskim deminutiv-
nim -acak: duradzak m (Kosmet) »dubak,
stalak za djecu«. Balkanski turcizam (imp.
dur, optativ dura, imenice durak, durma, od
durmak »stajati«, i dvostruki imperativ dur »stoj«
i bak »gledaj« od bakmak »gledati«; izmedu
oba umece se da, skracenica od dakf): arb.
dura. Ovamo ide i slozeni prilog tekduruci
pored tekduruci (Kosmet, Pec) »ni kriv ni
duzan, za dzabe« od tur. teka »mirno« i ge-
rundiv slozen sa -iken dururken »stojeci«.
Prvi dio pomijesao se sa hrv.-srp. tek (v. taj).
Lit.: ARj 2, 894. 895. 896. Elezovic 1, 161.
Skok, Sldvia 15, 342, br. 187. GM 77. Deny
§ 960, 1351. Ribaric, SDZb 9, 145.
duran, -rna, pridjev na -bn (Vuk) = na
-Ijiv durljiv = na -ovit durnbvit pored drnbvit
»aufbrausend«. Od iste osnove na -iti: duriti
se, duri'm impf. (Vuk) »sinonim: srditi se«.
Drugi akcenat i drugo znacenje pokazuje
d.uriti se, -i »sinonim: gaditi se«. Miklosic
biljezi kao hrv. oduriti »hassen«. Veoma ra-
siren je pridjev na -bn: oduran, -rna (Vuk)
»sinonimi: gadljiv, gadan, ruzan, mrzak«. U
Kosmetu: durljat, -am impf, »dizati graju, ga-
lamiti, larmati«. Upor. bug. durila se. Neobicno
je znacenje u durnut se, -em (Kosmet) »otis-
nuti se, ici« kao i u apstraktumu na -ost dur-
nost f (Jacke) »zalost«. Ime otrovne biljke dur-
man m (je li zaista potvrdena u Bosni?) »da-
tura stramonium«, upor. rus. durman »idem«,
ide doduse ovamo, ali je to indoiranska rijec,
upor. sanskr. durmana- »neprijatelj«. Na -ak:
durak m je kartaski termin »igra karata« kao
duran
461
dusiti
u madz. durak. Kod Obradovica durak »lu-
dak« moze biti i rusizam, ali i kod Vuka dur-
nuti se = drnuti se znaci »toll werden«. Upor.
ces, polj, rus. durak »glupan«. Osnova se
nalazi jos u rus, ukr. i brus.: durnoj »1°
ruzan, zao, 2° lud« = polj. durny »lud«, ces.
dufeti »naduvati se«, a u lit. su padurmu »stiir-
misch«, paditrmai »ungestiim (upor. znacenje
u Kosmetu)«, stprus. durai »scheu« (upor.
znacenje u Jackama). Osnova je baltoslavenska
i praslavenska. Ie. je korijen *dheu- koji je i
dusa, ovdje rasiren formantom r.
Lit.: ARj 2, 785. 894. 896. 8, 695. Miklosic
53. SEW I, 239. Holub-Kopecny 111. Bruckner
104. Vasmer 382. Mladenov 154. Elezovic 1,
161. WP 1, 842. Uhlenbeck, PBB 30, 276.
durati, -dm pored durati impf. (16. v..
Vuk) = durat (Rab, Bozava, ZK, Mljet,
Varos kod Broda) (do-, iz-, o-, po-, pre-)
»trajati, trpjeti, izdrzati, podnijetk prema
impf, na -va- izdurdvati, -duravam (koga),
naduravati se s kime (Lika). Pridjevi durasan
(Vuk, Srijem, nejasno -as-), duretan (Mljet,
nejasno -et-). Na -aca duraca (Vuk, Crna
Gora), apozicija uz rasa, »sto dugo traje«.
Poimenicen tal. particip prezenta na -ante
durante m > durenat, gen. -enta m (Potomje)
»modro platno za radnicke hlace«, s izmjenom
-ente za -ante. Apstraktum na -antia: duranca
f (Veli otok) »trajanje«. Od lat. > tal. durare.
Upor. posudenice iz istog vrela arb. duronj,
deronj, nduris »halte aus, ertrage«, nvnjem.
dauern. Upor. davoriti (v.).
Lit.: ARj 2, ,558. 895. 4, 164. 8, 696. 9,
505. Kusar, Rad, 118, 25. ZbNZ 25, 107.
Macan, ZbNZ 29, 206. 207. Cronia, ID 6.
REW 2805. GM 77. DEI 1403. Miklosic 53.
SEW 1, 239.
durbijati, -a impf. (Dalmacija, Podgora/?/,
Pavlinovic, subjekt dim) »sinonim: sukljatk.
Lit.: ARj 2, 895.
durbin, gen. -ina m (narodna pjesma, s
epitetima srcali, zlacen) »sinonim: daleko-
zor (neologizam, prevedenica od njem. Fern-
rohr)« ' = dirpin, gen. -Ina pored diiprin (Kos-
met) »idem«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. imperativna slozenica dur
»daleko« i bin »gledaj«) iz oblasti alata: rum.
dulbun, bug. durbin, arb. diilbt pored diirbi.
Lit.: ARj2,895. Ele Z ovic'2, 507. Tiktin 583.
GM 78. Matzenauer, LP 7, 167.
Durmitor m (Crna Gora) »ime planine«.
Od rum. glagolskog pridjeva dormitor/dur-, f
dormitoareldur- od a dormi/dur- < lat.
dormire »spavati« kao oznaka mjesta gdje
ovce prespavaju, lat. dormitorium > tal. uceno
dormitorio. Upor. slican toponim Pocivala, Po-
citelj (Hercegovina). Toponomasticki ostatak
od kretanja srednjovjekovnih Vlaha. Upor.
jos Visitor (v.), Palator (v.). Talijanizam je
dormi (3. 1. prez.) »spava« u recenici musti
»macak« dormi (pored dormi) u pepelu meju
g/avnjah (Smokvica, Korcula).
Lit.: ARj 2, 896.
durovetati, durovetam impf. (Dubrovnik,
18. v.) »sinonim: tumaratk.
Lit.: ARj 2, 896.
dusa 1 f »1° komad hljeba bez kore, 2°
velika guka, veliki grumen zemlje, tijesta,
hljeba (pejorativno, Kosmet)«. Odatle zdusat,
-am pf. »1° napraviti grudu, 2° (metafora)
umijesiti kako mu drago«.
Lit: ARj 2, 896. Elezovic 1, 162.
dusa 2 f (Lika) »sinonimi: zavist, zloba,
mrznja«. Ovamo mozda: nadusati se, nadiisam
pf. (Vinkovci) »naljutiti se«.
Lit.: ARj 2, 896, 7, 309.
dusek m (Vuk, 17. v, Bosna) »sinonimi:
madrac (v.), blazina (v.), vanjkus (ZK)
pored vanjkus (v.)«. Odatle: na -luk dusekluk
m (Vuk) »kovceg ili ormar za duseke«. Balkan-
ski turcizam (dosek »matelas, lit«) iz oblasti
kucnog namjestaja: bug. djusek, arb. dushek,
cine, dulie.
Lit: ARj 2, 902. GM 78-79. Pascu 2,
132, br. 444. Vasmer, RSI 3, 266-7.
dusema f = diisema (Kosmet) »1° veliki
rucnik (peskir, carsaf) kojim se ljudi umotavaju
kad iz kupatila (hamama) izlaze, 2° pokrivac,
prostirka«. Balkanski turcizam (diiseme) iz
oblasti odjece: rum. dusumealdusamea f
»Fussboden, Diele«, bug. djuseme n, arb.
dy'sheme f »Fussboden«.
Lit: Elezovic 1, 163. 2, 509. Mladenov 158.
Tiktin 590.
dusiti, dusim impf, (po- ZK, objekt pcele,
za-) »wiirgen; sinonim: gusiti (v.), u istocnim
krajevima prema gusa«. Odatle pridjev na -Ijiv :
zadusljiv. U ces. dusiti »wiirgen, sticken, den
Atem hemmen«, polj. dusic »idem«, odatle
polj. postverbal dus m »Alp«, s mjesto s je
prema zadusljiv ili je nastao deprefiksacijom
od izdusiti »izvjetriti« od duh (v.) ili kontami-
diisiti
462
duvak
nacijom s gusiti (za-). Glagol je baltosla-
venski: lit. dusti »gusiti se«. U srodstvu je s
duh »dihati«.
Lit.: ARj 2, 904-5. Holub-Kopecny 111.
Bruckner, KZ 42, 343. Scheftelowitz, KZ 56,
198.
dusmanin m (17. v., Vuk) = duimanin
(Kosmet) = dusmanin (Hvar) = dusman.,
gen. -ana (18. v.) »neprijatelj«; dusman (Kos-
met), pridjev (uz coveK) »neprijatan, surov,
nemilostiv«. Pojacava se slogom din: dindus-
manin (narodna pjesma), kao turski apsolutni
superlativ opetovanjem suglasnika. Taj slog
ne treba da bude identican s imenicom din
(v.). Odatle: pridjev na -ski dusmanski (18. v.)
i apstraktum na -luk dusmanluk m (Vuk)
»neprijateljstvo«. Nije identicno sa starim lic-
nim imenom Dusman (14. v.) koje je obrazovano
sa -man kao Rodman od Dusan (v.). Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
dusman od dus »zao, rdav« i mantis') »misli«,
avesta dus-manah »kojega je misljenje rdavo,
neprijateljsko« = gr. Switevijc,) iz oblasti rata:
rum. dusman m prema dusmancd f, pridjev
dusmdnesc, bug. dusmanin, dusmanlak, arb.
dushmen »unversohnlicher Feind«, cine, dus-
man.
Lit.: ARj 2, 404. 905. Elezovic 1, 164. Mla-
denov 155. G M 77. Lokotsch 554. Vasmer,
RSI 4, 173. Hraste, BJF 8, 21. Miklosic 53.
SEW 239.
duti, dujem impf. (Vuk, Kosmet, subjekt
obicno: vjetar, vihor) (na-, podiit, podujem,
Kosmet, pored podadui) »sinonim: piriti (v.),
puhati (v.)«, iterativ na -vd- duvati, duvd (iz-,
na-}, pf. diinuti, dune, stcslav. duncti, duno.
Particip naduven, koji je postao i pridjev,
poimenicen na -be naduvenac, gen. -nca i na
-ost nadiivenost i; podmieri pored -en, -ena
(Kosmet) »otecen« upucuje na unakrstavanje s
duti, drnem. Od osnove du- s pomocu suftksa
-dio za oruda: dido (Mrka Poljana, Srbija)
»cijev na mijehu«, dulo a (Dalmacija, Podgora
/?/, Pavlinovic) »rupa odakle izvire vrelo«,
takoder slov. i rus.; odatle deminutiv na -be:
dulac, gen. -dulca (Vuk) »cijev na gadljarskoj
mjesini«, takoder bug., slov., polj. dulec. Sve-
slavenski i praslavenski korijen, srodna je s
lit. duja »prah, kisa, magla, izmago (v.)«,
sanskr. dhuntti (3.1.) »trese«, gr. 0-tto »bijesnim«,
njem. Dunst; u je nastao iz ie. dvoglasa ou
od prijevoja *dhou < *dheu potvrdenog samo
u slavenskim jezicima. Od toga glagola treba
etimologijski razlikovati duti, drnem »blasen,
enfler« koji je danas ocuvan u preflksalnim
slozenicama naduti, nadmeni(se), odatle pridjev,
upravo part. pas. nadut, slov. nadat, odatle
apstraktum na -ost nadutost f i postverbal
nddam, gen. nddma m; izduti, izdmem. Kako
je kod ova dva- glagola doslo do unakrstavanja
u svim slavenskim jezicima, ide ovamo od
proslog participa aktiva stvoreno diile (Dalma-
cija, Podgora/?/, Pavlinovic)« kao nadimak
covjeku navorana vrata«. Od proslog part,
pas. *dut, koji sam nije nigdje potvrden,
izgleda da su stvoreni impf, dutldt, -am (Kos-
met) »siti lose i nevjesto«, dutlu, -im »siti,
krojili nezgrapno i nevjesto« i perfektiv s pre-
ftksom 5 > z > zdutldt, -am »sasiti kako mu
drago«, zdiitlit, -im »udesiti aljinu kako mu
drago«. Semanticki razvoj ide od »nadimanja«
> »nabiranja tkiva kod loseg sivanja«. Ali ARj
ima za dutliti drugo znacenje. Nomen actionis
dmenje n (17. i 18. v.) danas se ne govori.
Arbanasi (Toske) posudise sodami, sodami
»vernichte« od juznoslav. u Epiru sbdtmc
koji nigdje drugdje nije potvrden. U impf,
od tih slozenica produljuje se a > w > i <
ie. ii: nadimati (se), izdimati, izdimdm pored
izdimljem, nazdimati (se), ndzdimam (Srbija,
Lepenica, Kragujevac, s nejasnim z), odadi-
mati, odadimdm (Lika) prema odaduti oda-
dmem. Dalje v. pod dim. U *duti, drnem u
je nastao iz c. Stcslav. dcti nije potvrden kao
ni duti, duje, ali upor. slov. naddti se, nadmem,
ces. douti, dmu, polj. dqc, dme. Ie., baltosla-
venski, sveslavenski i praslavenski: lit. dumiu,
dumti »piriti, blasen«, sanskr. dhamati (3. 1.)
»il souffle, blast«, njem. Dampf »para«. Ie.
je korijen *dhem-, u prijevoju *dhom- istog
znacenja kao i *dheu-.
Lit.: ARj 2, 472. 882. 906. 4, 157. 164. 7,
782. 8, 549. Miklosic 51. 54. SEW 1, 236.
237. 244. 249>. Holub-Kopecny 105. Bruckner
86. 102. KZ 42, 342. Trautmann 62-63.
Vasmer 380. 381. 383. Mladenov 154. WP 1,
836. 852. Jokl, Zb. Miletic 138-141. (IJb 19,
149). Vaillant, RES 21, 168-170. 22, 13.
vanWijk, IF 24, 35. Meillet, RES 6, 111 -111.
MSLP 20, 135. i si. Boisacq* 356-357. NJ 1,
107. 109-110. 129-T43. Kuzmic, NVj 24,
54. (IJb 6, 96).
duvak m (Vuk) = duvak (Kosmet) =
duhak (v > h prema muva < muha) »vrlo
tanko platno ili koprena od svile, jeftino,
bijele, crvene i zelene boje, kojim se pokriva
nevjesta«. Epitet puli (v.) u Marjanovicevoj
narodnoj pjesmi: tuhnu vitar s visokih pla-
ninajpuli duvak podize divojci. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. > tur.
duvak
463
dva
duvak »tul«) iz oblasti tkiva: bug. dulak pored
duvak, arb. duvak pored diillak »Braut-
schleier«.
Lit.: ARj 2, 907. Elezovic 1, 157. GM 78.
diivar m (Vuk, 17. v.) = duar = duar
(Kosmet) = duhar (v > h prema muha >
muva) »1° zid od nepecene cigle kojemu je
u temelju kamen (Kosmet), 2° sinonim: zid«.
Odatle deminutivi na -Sac, -cic: duvarcac,
duvarcic (nije potvrdeno u narodnom govoru).
Augmentativ na -ina (tip gradina): duarina
f (Kosmet) »stari zid, porusen zid, rusevina«.
Oblici dvor (Belostenec) i alvar (Stulic) nisu
takoder potvrdeni u narodnom govoru. Turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. divar > tur.
duvar pored divar).
Lit.: ARj 2, 420. 907. 923. Elezovic 1, 157.
l
duz, indeklinabilni pridjev (Banja Luka) »jed-
nostavan (o odijelu bez puno nakita)«. Odatle
na -li duzli, epitet za odijelo (narodna pjesma);
duzen m »bjelilo i rumenilo, ono sto je koket-
no«; diizgiin, indeklinabilni pridjev (Kosmet)
»ispravan« i slozenica duz-taban (Banja Luka,
Mostar) = duztabdn, indeklinabilni pridjevi
i m (Kosmet) »kome su ravni tabani, bez iz-
dubljenja, Plattfuss«; duzen je balkanski tur-
cizam (duzen »ordre, accord, parement, ures«
od diizmek): arb. dyzen, karadyzen »Cithar«
cine, diizene »accord«, odatle izvedenica du-
zin'aren »d'accord, gracieux«. Druga dva tur-
cizma potvrdena su dosada samo kod nas
(tur. diizgiin »aplani, arrange« obrazovan istim
sufiksom kao caliskan /v./, siirgiin /v./; duz
taban »idem«).
Lit.: ARj2,907. 908. Skok, Sldvia 15, 342.,
br. 188. Elezovic 2, 508. 509. Pascu 2,- 132.,
br. 447. GM 79. Deny § 866.
diizd, gen. -Ida m prema f diizdica (14. v.,
Vuk, danas opcenito), pridjevi na -ev duzdev;
poimenicenje na -be > -ac dufdevac »njegov
stijeg«, f na -ica dufdevica »njegova zena«, na
-ic duzdevic = duz, gen. -zda (dodatak -d
u gen. analogijom prema deklinaciji daz,
gen. dazda /v./, odatle opet analogijski
nominativ duzd) = duz, gen. dufa (13.—
18. v.), pridjev na -ev dufev = duzd (17. v.)
= slov. dozd m »mletacki vladar«. Od mlet.
doge (13. v.) = dogio (14. —15. v.), posudeno
u torn obliku i u arapskom i turskom, od
lat. 'dux, ducis. Odatle na -atta kslat. ducatus
»duzdevo vladanje, njegov teritorij«, odatle
latinizam dukat m (14. v.) »1° zlatni ili sre-
brni novae mletacki, 2° prezime«, deminutivi
na -be > -ac dukatac, gen. -aca, na dvostruki
deminutiv -cic < -be + -ic dukacic, pridjev
odredeni na -bn dukatni (Vuk), poimenicen
na -ik dukatnik »koji placa dukat«, na -inka
dukatinka »zaova«. Ucen pridjev na lat. -alis
dukala f (18. v.) »pismena naredba duzda
mletackoga«. Od bizantinskog latinizma 5oi5-
xac, (prema akuzativu od 6oii^, Souxoc, > ar.,
tur. duka) duka m (14. v., duka dracki; Mi
gospodin Hrbvoje... slavni duka splicki, 1404;),
pridjev dutdn, prezimena Dukic (Istra), Ducii
(Hercegovina) prema f na gr. sufiks -issa > tal.
-essa (arci)dukesa. Odatle i Dukadin (od
Ar so je duka ili od njegova sina nazvan kraj
Dukagin, u staroj Srbiji, sjev. Arbanija) =
Dukadin, gen. -ina (14. v.), odatle etnik
Dukadinac, gen. -inca.
Lit.: ARj 1, 103. 2, 881. 908. Pletersnik 1,
165. Mazuranic 1, 289. REW 2810. GM 76.
77. DEI 1372. 1399. Matzenauer, LF 8, 39.
dva, nom. ak. duala m i n , prema
nom. ak. duala f, gen. duala dvaju m i n prema
dviju f, dat. i instrum. duala dvama m i n
pored dvoma (o prema seslav, gen. dbvoju)
prema dvjema f, »duo«. Upor. oba, obje (v.).
Odatle: pridjev kolektivnog znacenja dvoj,
dvaja, dvoje »duplex«. Poimenicenja: dvofe
n, na -ica dvojica (takoder stcslav., samo za
musko jer je izvedeno od dvoji-), nadvojica f
»ono sto je razdijeljeno na dvoje, npr. kucna
celjad«, na -ka dvojka f »bacva od dva vijedra;
sinonim: dvica (v. nize), dvojke »sinonim:
blizanci; Zwillinge« = dvojei (Rukavac, Istra)
= dvojke (ak. pi., ZK) = dvojei, gen. dvojaka
(16. v.); na -cica dvojeica f »badem u kome su
dvije jezgre«, na -ina dvojina f, odatle na -be
dvojinac, gen. -nca m.
Denominal na -id: dvojiti se (od 15. v.),
danas obicnije bez se, tako od 16. do 18. v.
(mozda prema njem. zweifeln) »upravo: dije-
liti na dvoje; sinonim: dvoumiti (v. nize)«,
odatle apstrakta na -ba i -nja dvojba f, dvoj-
nja f (Belostenec) = dvojna (Habdelic); .s
prefiksom sr- > z-'- zdvojiti pf. prema itera-
tivu zdvajati, zdvajam »desesperer« i pridjev
zdvoj an »desespere«, mozda germanizam (pre-
vedenica, caique) prema verzweifeln; iz-:
izdvojiti, izdvojim pf. prema iteratlvu izdva-
jati, izdvajam (Srbija); od-: odvojiti, odvojim
pf. prema odvajati, odvajam »1° odlucivati, 2°
rastavljati«; po-: podvojit se (Kosmet) »odvojiti
se«; pre-: predvojiti, predvojim (Vuk) = pre-
dvojlt, -djim (Kosmet); raz-: razdvojiti, raz-
dvojim pf. prema impf, razdvajati, razdvajam,
odatle postverbal rdzdvoj m (18. v.), pridjev
dva
464
dva
na -bn razdvajan, na -iv rozdvojiv, apstrak-
tum na -ica rdzdvojica f, radne imenice na
-telj i -ac razdvojitelj i razdvajao, gen. -aca',
na -ati: razdvajati (samo Bella).
Izvedeni pridjevi od dvoj: na -dk dvojak,
odatle denominai na -iti dvojaciti, dvojactm;
na -bn (stcslav. ab ojbnb) dvojan, prilog dvojno
(Kosmet) »sinonim: dvostruko (v. nize)«,
odatle poimenicenja na -jak dvonjak, gen.
dvonjha m (Vuk) < *dvojnak, gen. -jnka.nsi-
nonim: blizne«. Naknadnim unosenjem samo-
glasa od dva stvoren je dvdnjak, gen. dvdnjka
m prema f dvanjkinja »blizanac, prema bli-
zanica« i dvanjka f »dva komada«, dvdnjke f.
pL, gen. dvanjdkd »(prevedenica, caique) bi-
sage, bisaci (v.)«. Na -ica dvojnice f. pi. (Vuk)
= dvojnice f. pi. (Vodice, Istra) = dvoenice
(Piva-Drobnjak, od *dvojen) »sinonim: dvojice;
mozda prevedenica (caique) od diple (v.)«. Na
-ik: odvojnik m (Kosmet, s prefiksom od-}
»sinonim: cudak« prema odvojnica f i odvoj-
nlce, gen. -eta, upravo radna imenica od odvo-
jitise.
Pridjev *ab 6 + j > *dvij potvrden je samo
u poimenicenju dvlca f (Dalmacija) »sinonim:
dvojka«, ali se ta izvedenica moze tumaciti
po analogiji od trica. Upor. nize dvic i dvis,
dvimjed. Lik dvi- prosiren sa -z pojavljuje se
u pridjevu dviz (16. v.) »dvogodisnji«; danas
samo u pastirskoj terminologiji i to u poimeni-
cenjima na -be, -ak -ica, -ka, -e (gen. -eta),
-ce (gen. -ceta): dvizac, gen. dvisca = dvizak
m »dvogodisnji ovan« prema f dvizica = dvis-
ka »dvogodisnja ovca ili koza« = dzv'iska
(Kosmet) »junica«, dvtze n »dvogodisnja ovca«
= dvize (Kosmet) »jagnje ili jare od jedne
godine koje nije postalo ovan ili ovca ni jare«,
dvisce n, kol. na -ad f: dvlzdd — dviscad. U
poljickom statutu dviz je pridjev uz brav:
dvizi bravi »dvogodisnji bravi«. Odatle jos
sa slozenim prefiksom -arka, -orka dvizarka f
(1777, Kosmet) »zensko dvize« = dvizorka.
Oblik dvoj je rijedak u slozenim pridjevima
nastalim od sintagmi: dvojeglav, dvojestruk,
dvojerog, dvojerogljast. Najobicniji je prvi dio
dvo-: dvogodlsnji, dvogrla f (poimenicenje)
»dvocijevka«, dvdgub, dvolican (18. v.), od
*dvolik je dvoliciti (Vuk), dvokrilan (Stulic),
dvonog, odatle poimenicenje dvonozac, gen.
-sea (Vuk) i prilog dvonoske (Dalmacija, Pod-
gora / ?/, Pavlinovic), dvdrog, odatle pridjevi
dvorozan, dvdrogast, dvostruk »duplex«, odatle
podvostrucitiludvo- prema dvostruk (17. v.,
Barakovic) »od dva struka«, dvouman (17. v.),
odatle dvoumica (Srbija) i impf, dvoumiti (Vuk),
dvozun (glede -zun v. zumance); dvoiut nije
potvrdeno, odatle na -ce dvozuce n »jaje sa
dva zumanca«. Isto tako i u izvedenim imeni-
cama za koje nije potvrden pridjev: dvogodac,
gen. dvogoca m, odatle na -e dvdgoce; dvb-
grosac, gen. -sea (Vuk), dvokolica (Vuk),
dvokoska (Vuk, Crna Gora) »koza koja se kozi
drugi put«, dvopek (Stulic) »(prevedenica,
caique) Zwieback = fr. biscuit; piskota (Hrvat-
ska Krajina)«. Jednom samo dvi-: dvimjed
»novac, dva mjedena novca«. Dual dva nalazi
se u stcslav. prilogu dtvasbdi ili stcslav. dvua-
sbdy (ako se poimeniceni part. pf. u *sbdt
»grcko 65o£; = put« deklinirao po deklinaciji
5ynb, upor. bug., ukr., rus. dvazdy) »dva
hoda; danas: dva put(a)« mjesto *dva sbda,
po analogiji od tri, cetiri sbdi (v.), ocuvano
najbolje u dvazde (Crna Gora, gdje je -/
zamijenjeno sa e po analogiji priloga na -e
ili prema de u nude, jelde; da je -de shvaceno
kao deiksa, vidi se iz dvaska, 16. v., Dubrov-
cani); -ijejos ocuvan u dvasti = dvecti (1403,
Ostrozac, Surmin 106), gdje je opet d > t
prema dvastb (14. v., Mon. serb. 217, prema
jednusti = jednoc), a tu je i ispusteno jer se
smatralo deiksom. I -1 se ispusta u dvas (Crna
Gora). Docetno s mijenja se u c: dvac kod
pisaca, prema drugoc, drugac ili je mozda steg-
nuto od dvojac, upor. polj. dviaki. Pojavljuje
se jedanput dvis (16. v., Budinic) = dvic
(17. v., jedanput) prema tris. U dvaput,
dvored, dvakrdt mjesto sintagmi dva puta, dva
reda, dva krata ispusta se -a.
Dual dva dolazi u slozenim brojevima : stcslav.
sintagma diva na desete: dvanaest(e) = dva-
ndjes (Kosmet) = dvandjst (ZK), dvatrinajes
pored dvatrinajes (Kosmet); odatle na -bk dva-
naestak = dvanajestak (Kosmet), aproksima-
tivni brojnik; Odredeni pridjev dvanaesti =
dvdndjesti l(Kosmet) = dvanajsti (ZK); pra-
slav. dual *dvoa deseti: dvadeset = dvadeset
(Kosmet, ZK) > dvdjes = dvdjset (ZK),
aproksimativni dvadesetak = dvajsetak, dva-
deset akinj a f; pridjev dvadeseti — dvdjes ti
(Kosmet), multiplikativni prilog na -is (v.
gore) dvadesetis; pridjev: d'vddeseter, -or,
poimenicen na -ica dvasetoricaj-terica. Odatle
dvajespedramce, gen. -eta (Kosmet) »mjera od
25 drama«. Lik dvjesta prema trista danas je
obicno mjesto stcslav. nom. i ak. duala dve-
sbte, dvi ste (14; v.), dvijesti, dvisti (Dubrov-
nik, Boka, Crna Gora), upor. rus. dvesti, bug.
dveste, dv'isto (ZK, prema singularu); odatle
odredeni pridjev dvjestoti.
Brojnik dva moze se vezati s oba: obadva
pored obidva (ZK), upor. tal. ambedue,
ambedue < lat. ambo et duo; dvoj zamjenjuje
dva
465
dvor
posudenica par m, odatle nepar, pridjev na -bn
paran, neparan, denominai pariti (se) (s-j;
dupli, -a, -o < lat. duplus, prilog duplju (ZK)
< njem. doppelt; dusina f (Dalmacija) = tucet
m (ZK) < njem. Duzend zamjenjuju dvanaes-
tak.
Brojnik dva, stcslav. diva, dzve je ie., balto-
slavenski, sveslavenski i praslavenski. Slaze se
posvema s lit. du (<*dvud"), dvi, lot. divi m
< *duvi m, stprus. dtoai, sanskr. duvau,
duva, dvaii, dva, diive, dve, avesta dva m,
duye f, n, gr. bvm, ouo, lat. duo, duae, ir. dau,
da, di f, got. twoi, twos, twa, arb. dy. I pridjev
dvoji, stcslav. dvoojb je isto tako ie., balto-
slavenski, sveslavenski i praslavenski: lit. u
prijevoju ei za oi u slav.: dveji f, dvejos, lot.
divai, divaju »dva para«, sanskr. dvayas »dvo-
struk«, gr. Soioc,. Za samoglas i i za -r u pri-
djevu dviz nalazi se potpuna paralela u lit.
dveigys »dvogodisnji«; z je prema tome ie.
formant gh > z po trecoj palatalizaciji. U
stvnjem. Zioig, danas Zweig i arb. dege poime-
nicenje ie. pridjev dueigho-. Slozenica dvogub u
Ut. dvigubas, dvojak = lit. dvejdkas. Za dvojiti
se potpuna je paralela u rum. a se indoi, odatle
rum. apstraktum indoi(e)ala. Ta paralela
kaze da je dvojiti se upravo »razdijeliti sebe
na dvije partije, jedna za za i druga za protiv«
u dvoumicnom raspolozenju. Upor. i lat.
dubium koje je takoder slozenica sa duo. Re-
fleksiv se prenosi se analogicki na vjerovati u
izreci: ako mi se nes verovati (ZK) prema ako
se dvojis koje se ne govori u ZK. Za sbdy ili
sbdi = put u dvas i dvaput paralela je u sved-
skom gang i u tal. via, vieppiu. Rijec dvojnice,
od *dvojna, nalazi se mozda kao posudenica u
rum. doind »rumunjski muzicki narodni instru-
menat i melankolicka pjesma«, madz. dana.
Stcslav. sintagma dtva na desete prevedena
je u drum, doi spre zece = cine, doisprddzatse
< lat. duo super decern mjesto duodecim u
svim ostalim romanskim jezicima; isto tako
arb. dymbedhjete. Sintagma ab a deseti pre-
vedena je u drum, doudzeci za viginti u ostalim
romanskim jezicima i u cine, yinghit (Capidan,.
Aromdnii 403). Znacajna je paralela u ovom
posljednjem slucaju s cincarskim i sa arba-
naskim: njizet ne prevodi slavensku sintagmu
nego se drze vigesimalnog sistema, Arbanasi
»jedna dvadesetica«, a Cincari zadrzavaju latin-
ski brojnik.
Lit.: ARj 2, 913. 918. 922. 923. 924. 925.
933. 934. 935. 937. 951. 954. 4, 165. 7, 315.
BI 1, 872. Miklosic 53. SEW 1, 247. Holub-
Kopecny 111. Bruckner 106. Vasmer 329-330.
331. Trautmann 64. WP 1, 818. Mladenov
121. Ribaric, SDZb 9, 145. Vukovic, SDZb 10
383. Ekzovic 1, 124. 2, 17. 123. Vaillant, RES
9, 6. Belie, JF 3, 79. NJ 3, 30. Jagic, ASPh 31,
549. Boisacq 193-194. 205-6. Endzelin,
PBB 16, 24 (IJb 22, 296).
dvgka f (Vuk, 17. v., Hrvatska, cakavci)
»od brezove lile kao gust katran cim se kola
mazu«. Odatle pridjev na -av : dvekav (- kruh,
Hrvatska Krajina) »sinonimi: gnjecav, gnje-
covan, mecav«; na -ovnica (upor. kukuruzov-
nica) : dvekovnica f A (Hrvatska Krajina) »dve-
kav kruh«, dekovnica (Lika) »nekakav krah«
pored dekav, zdekan kruh (Kosi kod Perusica)
»gnjecav«. Denominai na -iti: dveciti (Hum) =
dv'eciti (Golac, Istra) »1 ° razmeksati hranu dje-
tetu u svojim ustima, 2° zvakatk. Slov. dvekati
»zvakati«, prdvekati (Brkini) »prezivati (o
stoci)«; zvecit (Liburnija, sa z mjesto d prema
zvakati, v.). Prema polj. dzwiega, dziekwa,
dzwiqgac »zvakati«, e je nastalo od ('. U bug.
ddvka »mastix« pored dveka i davca »zvakam«.
Upor. vlat. manduco, -are > fr. manger, rum.
mdnca.
Lit.: ARj 2, 333. 923. Mladenov 155. Ri-
baric, SDZb 9, 145. Miklosic 53. SEW I, 240.
Bruckner 1, 112. KZ 45, 44. Liden, A ASF
27, 115-120.
dvor, gen. dvdra m = gen. dvora (Kosmet)
»1° sinonim: palaca, odlicnija kuca na selu
(upor. toponim u pi. Novi Dvori, Zagorje),
2° vlastelinova kuca, Gutshof (upor. toponim
Dvor u Lici, Stari Dvor, danas groblje, ne-
kada stan plemenite porodice Delisimunovic kod
Kostanjevca, ZK), 3° (u knjizevnom jeziku)
vladarev nastaii, prevedenica njem. Hof = fr.
cour, 4° najveca drzavna ustanova: (racunar-
ski) dvor, upor. njem. Rechnungshof, 5° sud,
prevedenica tal. corte, samo u Krckom sta-
tutu: da mu ima dvor reel do tri dni kazan
(Arkiv 2, 292), 6° dvoriste, avlija (Kosmet),
7° staja za goveda i ovce, mazge i konje;
sinonim: stala (Vodice, Istra, Buzet, Sovinjsko
potje)«. Nijedno od till danasnjih znacenja nije
prvobitno, koje se jos vidi u prilozima s
prijedlozima: na dvor (Poljica, Vares) = na
dvor pored nd dvor (Kosmet) »van«, na dvoru
»vani«, upor. polj. na dworze, = na dvor
(Lumbarda) »venkai- = nadvo (juzni krajevi,
bez r po analogiji od ozgo, juce) = nadvo
(Kosmet) = iz dvora, zdvora »protivno unutra;
sinonim: s polja«; sa deiksom a nadvora;
odatle pridjev izdvoran = izdvornji, nadvor-
nji »sinonim: vanjskk i nddvorica f (Kosmet)
»proliv, djecija bolest«, od sintagme ide na
30 P. Skok: Etimologijski rjecnik
dvor
466
dvor
dvor. Prema ovom prilogu dvor je znacilo
»ono sto je pred kucom, pred vratima, vani«.
Upor. forestis > fr. foret »suma«, tal. fore-
stiere »stranac« od lat. forum, koje je u srod-
stvu sa dvor. U izvedenici na -iste: dvoriste n
»mjesto pred vratima, basse cour; sinonim:
avlija f (v.) < gr. avhf\ > tur. avli« to je
znacenje jos vidljivije. Kako su i staje u dvo-
ristu, dvor dobiva znacenje »staja« po zakonu
sinegdohe. U Vodicama dvori pi. je »kuca i
dvoriste«. S prefiksom pod govori se na Mljetu
podvor »znacajna terasasta kultura nastala iz
krcenja sume (Gusic)«.
U vezi je sa historijskim znacenjem dvor
»stan vlastelinove radna imenica na -nik
dvornik m (takoder prezime) »upravitelj vla-
stelinova imanja; sinonim: majurdzija (v.),
zapostat (v.)«. Upor. polj. d'worznik »Meier,
pored Hofmeister, Vogt«, stprus. dwarniken.
Ta je imenica, kad je dvor prosirio znacenje
na »stan zemaljskog poglavara, konak (v.)«,
postala naziv dvorske casti. U torn znacenju
posudise je. Rumunji: dvornic, zyornik, vornic,
premda su ocuvali lat. rijec curtea < cohors,
-te za dvor. Madzari, naprotiv, posudise i
feudalni dvor > udvar i izvedenicu odatle
udvarnak. Rijec dvorac je za danasnju nasu
jezicnu svijest doduse deminutiv na -be od
dvor ali nije potvrden u vrelima za »vlastelinov
stan«. To je posudenica iz rus. dvorec »palaca«
i ne stoji u vezi s nasom feudalnom rijeci.
Denominal na -iti dvoriti -lin (iz- do-
se, po-, u-, u- se) »servire, moliti«, udvaret,
-im (Kosmet) »gestiti« prema dodvdrati (se)
u najuzoj je vezi s feudalizmom, tako je i u
drugim slavinama. Semanticki je znacajna u
ovom pravcu i prefiksalna slozenica pf. raz-
dvoriti »izdijeliti od kuce«. To se vidi i po rum.
posudenici a dvori i apstraktumu dvorbd f
< dvbrba (16. v.) = vorba »rijec«, s kojom se
unakrstila rum. vorba < lat. verbum. Tako se
najlakse objasnjava o mjesto e.
Rijec dvor u nasem feudalnom srednjem
vijeku dodirivala se i djelomice poklapala sa
lat. villa = Hof, na zapadu. U torn znacenju
postala je i toponomastikum kod nas kao i
na Zapadu: upor. Dieden hofen = fr. Thionville.
U daljem semantickom razvitku stoji pod
uplivom od tal. corte, fr. cour, pridjeva courtois,
glagola courtiser. Pridjev na -tn dvoran (IS-
IS, v) znaci isto sto i tal cortese, upor. g. 1422.
mnogo nedvornehb i nepocteneho zlehb red
(Sporn, srp. 167), dvorno primiti (Marulic).
Staro je znacenje ostalo u poimenicenju dvor-
nica f»sinonim: sala« koja je rijec sveslavenska,
upor. dvjornica »Stube« kod Kasuba. i polj.
dworznica »Acker am Gehoft«. Posljednje
znacenje dobilo je kod nas jos prefiks pod:
podvornica (Dalmacija) »njiva oko kuce«. Naj-
dalje su dosle u pravcu semantickog pribli-
zavanja romanskim rijecima prevedenice impf.
udvarali (Zagreb) = udvoravati (Pavicic) za
tal. corteggiare, fr. courtiser, njem. hofieren
(koji je takoder preuzet: hofirati ili praviti hof
nekoj darni) i pridjev udvoran »hoflich«.
Od dvor »nastan vladarev« izvedenica je na
-janin dvoranin m (Vuk, i u drugim slavinama
npr. rus.) pored dvoranik (18. v.), pridjev
na -ski dvoranski za razliku od dvorski (Vuk,
tako i u drugim slavinama). Od radnih ime-
nica ima jos i na -aja (v. tepcija): dvorcija
m (Belostenec, Habdelic), na -telj dvoritelj
m prema -Unja dvorkinja f (Vuk, 16. v.),
apstraktum na -ba dvdrba, augmentativ na
-ina dvbrina f. Slozenica je danasnji neolo-
gizam dvorana od dvor i perz. hane mjesto
dvornica, i prevedenica kolodvor < njem.
Bahnhof »zeljeznicka stanica«. Od prefiksalnih
slozenica nastalih od sintagmi, osim podvor-
nica od (njiva) pod dvorom, treba spomenuti
jos rum. pridvdru »galerie, Vorhalle (Munte-
nija), veranda«, stcslav. pritvon < jtpo6ijpov,
pridvorija, slov., ces. pridvor. Kod nas nije
potvrdeno.
Rijec dvor je prijevojni stepen na o prema
nisticnom na v. stcslav. dual a tei »vrata«.
Prvobitno u ie. periodu i u baltoslavenskom,
oba su prijevoja znacila isto: »dvokrilna vrata,
fores«. Nisticni se stepen upotrebljavao u sla-
bim padezima pred suglasnickim nastavcima,
npr. u 16k. pi. *dvbreh a dvorb u jakim samo-
glasnim nastavcima dvora (upor. rus. gen.
dvora), dvoru, a ozb. Upor. za razlikovanje
padeza prijevojima drevo sing, prema aei> a
pi. Analogija je ipak izbrisala ovakva razliko-
vanja padeza, stvorivsi osnovicu za semanticko
razlikovanje generaliziranjem obaju prijevoja:
dvbri »dvokrilna vrata odlicnijih kuca«, a dvor
»r kuca s takvim vratima, 2° mjesto pred
takvim vratima«; dvbri je uslo i u crkveni jezik:
dveri (13. v., Kosmet) su kod pravoslavaca
»vrata na ikonostasu«, odatle rum. dveara f;
dvori f pi. = dvora n duala (prema vrata)
»sinonim: vrata« govorilo se do 16. i 17. v. i
danas jos na Krku; dveri i deminutiv dvercd
(dual), kao toponim Dverce (dual) u "Zagrebu
»stara gradska vrata, danas prolaz iz Strosma-
jerova setalista u Gornji grad«. Postoji jos
toponim Dvernica u Hercegovini, ali e mjesto
a ne ulijeva povjerenje u ispravnost tumacenja
prema Zadvarje n i Dvare, pisano prema tal.
izgovoru Doare »selo u Dalmaciji blizu Splita,
dvor
467
dzekar
upravo: vrata za Split«. Deminutiv dverce
posudise Madzari verocze »ostiolum, kleine
Gittertiir«. Ovako zovu oni i grad Viroviticu.
Upor. u nasem narodnom govoru Virovi (pi.)
za Virje. Virovitica je mozda poimenicen
pridjev virovit. Kako je doslo do toga da su
Madzari nazvali to mjesto Verocze, ima se
ispitati. Oba su oblika dvari i dvor ie., balto-
slavenska, sveslavenska i praslavenska; dvari
ima paralelu u lit. durys, lot. duris, got. daiir,
njem. Tur, gr. 5upa, lat. forts, arm. z-durs
»van«, ie, *dhv'rlos', dvoru odgovora lit. dvaras
»imanje«, lot. dvars, sanskr. dvaram »vrata«
prema ak. duras, stperz. duvarayd-maiy »na
mojim vratima«, ie. *dhuoros.
Lit.: ARj 2, 923. 924. 937. 941. 942.
7, 315. 316. ASPh 11, 126. Miklosic 53. SEW
1, 241. HoTyh-Kopecny 111. 112. Bruckner 101.
105. Vasmer 330. 331. 332. Trautmann 63.
WP 1, 871. Endzelin, FBR 11 (Sldvia 1, 211).
Hirt, IF 32, 242. Pedersen, LP 2, 1-3. Ro-
mansky, JberRI 13, 106-108. lvic/F 18, 334.
Boisacq 358-359. GM 63. Tiktin 1251.
Mladenov 121. Ungebaun, RES 12, 21. 28.
Bezzenberger, Festsch. Kiihn 258. i si. (Ub 5,
281). Jokl, Unt. 248. Kusar, NVj 3, 338.
Maretic, Savj. 21. Elezovic 1, 124. 142.
dzekar pored dzekr m (Kosmet, primjer:
ufati gi dzekr, kaze se za stoku kad se razobada)
»obad, strk (ZK)«. Zacijelo posudenica iz
arb. zekth »Stechfliege« (sa zamjenom arb. de-
minutivnog sufiksa ih, tip zoth »pticica«, koji
se izgovara interdentalno sa r) < tal. zecca
»ixodes ricinus«, langob. zekka, nvnjem. Zecke.
Lit.: Elezovic 1, 215. REW 3 8730. Prati
1061. GM482.
Dz
azaba, prilog (Vuk, narodna pjesma, Bosna
opcenito, Kosmet) = diabe (Srbija, -e mjesto
a moze biti po analogiji hrv.-srp. priloga)
»sinonim: mukte (v.), badava (v.) 3 zastunj
(ZK), bez para«, s prijedlogom nadiaba (Lika),
za diobe (Kosmet). Odatle denominal na
-isati pf. dzabaisati, -Sem (Vuk) »pokloniti«,
na -laisati d&abalaisati, -tsem (Kosmet) »idem«,
od tur. cabalamak »ne traziti naknade«. Bal-
kanski turcizam (caba = cabe »bez plijena«)
iz oblasti priloga: bug. dzdba, arb. xhabd,
ngr. T^dujra.
Lit.: ARj 3, 528. 7, 350. Elezovic 2, 459.
Mladenov 125. GM 79. Pascu 2, 136., br. 518.
dzada f (Bosna, narodna pjesma) = dzdda,
gen. dzdde (Kosmet) = dada (Konavli,
Vodopic) »sinonim: drum (v.), cesta (v.)«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (gadde)
iz oblasti saobracaja: arb. xhade, bug. diade,
cine, giadee f »grande route«.
Lit.: ARj 3, 528. Elezovic 2, 460. Vodopic,
Marija Konavoka 153. Mladenov 129. GM
79. Pascu 2, 136., br. 520. Griinenthal, ASPh
42, 316.
dzagara f (Vuk) »manastirska skola«, na-
zvana ovako prema dfagor m »sinonimi: buka
(v.), treska (v.)«. Od tur. onomatopeje cagir
= cugur. S ovom onomatopejom unakrstila se
nasa zagor, gen. zagara m (Lika, Kosmet)
»graja, razgovor«, odatle denominal na -Hi
dedgoriti — z&goriti (Lika) = ■ zagorit (Kos-
met) »razgovarati, larmati«. Mjesto g stoji na
zapadu m: zamor m i zamoriti. Postoji i bez
sloga or: dzagati i s k mjesto g impf, dzakaii,
-am (Vuk) »buciti, vikati« i odatle denominal
dzaka f (Srbija) »sinonim: buka«.
Lit.: ARj 3, 528. BI 2, 860. Elzeovic 1,
178.
dzaiz, prilog (narodna pjesma) = dzdiz
pored dzaiz (Kosmet) = idzaz (Klinavac u
Kosmetu, metateza samoglasa i da se ukloni
dvogla^s ai s naglasom na f) »dopusteno«.
Upotrebljava se sa nije i jeste. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. gaiz > tur.
caiz) iz oblasti turske uprave: cine, giaize
»permis, autorise«.
Lit.: ARj 2, 528. Elezovic 1, 245. 2, 400.
Pascu 2, 136., br, 521.
dzajilj m i pridjev »neznalica, neprosvije-
cen«. Odatle dfajko m »pop« u satrovackom
govoru u Bracigovu (Rodope). Turcizam arap-
skog podrijetla (ar. gahii).
Lit.: Elezovic 2, 460. Jirecek, ASPh 8,
101.
ilzam m (Vuk, narodna pjesma, Bosna; u
Kosmetu pored dzam, pi. dzamovt) »sinonimi:
staklo (v.), okno«. Odatle: radna imenica na
-dzija dzamdzija = dzandzija (Kosmet) »si-
nonim: staklar«; pridjev indeclinabile u na-
rodnoj pjesmi na -li dzamli »staklen, epitet
uz pendzer«, d&dmlija pored dzamlija (Kos-
met) u soba i bez toga dodatka »soba sa stak-
Jenim prozorima za razliku onih u kojima su
prozori izlijepljeni pendzerijom (v.)«. Balkan-
ski turcizam perzijskog podrijetla (perz. >
tur. cam »casa«) iz oblasti gradnje kuca: rum.
geam, bug., arb. xham, cine, giam, odatle
giamgi »verrier«, giamliche f »vitrage« = bug.
dzamlak, ngr. T^dur i xi;au.(i)Wxi, cine, giam-
giliche f »profession de verrier«.
Lit.: ARj 3, 529. Elezovic 3, 460-1. Mla-
denov 126. GM 80. Lokotsch 650. Pascu 2,
136., br. 522. SEW 1, 242.
dzambas, gen. -asa m (Vuk, 17. v.) =
dzambaz, pored -dz, gen. -dza (Kosmet)
»1° covjek koji igra na uzetu, pehlivan, 2° co-
vjek vjest konjima, preprodavac konja«. Pre-
zime. Odatle: na -luk dzambdzlbk m(Kosmet)
»cjenkanje« i denominal na -Hi dzambazit se,
-azim (Kosmet) »cjenkati se«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
od can »dusa« N.I i imperativ baz od baxtatt
dzainbas
470
dzeba
»igrati se«, upravo »koji sa dusama igra«) iz
oblasti trgovine i igara: ram. geambas »1°
intrigant, 2° Vieh-, Pferdehandler«, odatle
geambajKc »trgovina stokom i konjima«, bug.
dzambazin »Seiltanzer«, arb. xhambds =
xhamds (Skadar) »Aufschneider«, cine, giambaz
» 1 ° acrobate, 2° marchnad de chevaux, 3° ma-
quignon«, odatle giambazilche f »maquillon-
nage«, ngr. x^aujidcnc »Seiltanzer«. V. dzan.
Lit.: ARj 3, 529. Elezovic 2, 460. Mlade-
nov 125. GM 80. Tiktin 668. Pascu 2, 136.,
br. 528. LokotscH 660.
dzamija f (Vuk, 18. v.) = dzamija (Kos-
met) = slov. camija »muslimanska zgrada za
bogosluzenje«. Odatle pridjev na -ski dza-
mijski = dzaminski. Toponim Kadi-dzdmija
(Kosmet) »kadijina dzamija«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. garni', perf.
praesens act. od glagola gama<a »udrazenje«,
denominacija kao sinagoga i exx^noia > lat.
ecclesia) iz oblasti islama: bug. dzamija, arb.
xhami, cine, gimie 't, ngr. T^aui.
Lit,: ARj 3, 529. Elezovic 2, 461. Lokotsch
655. Mladenov 461. Pascu 2, 137., br. 534.
GM 80. Korsch, ASPh 9, 499.
dzamutra m »sinonim: mladozenja« (Dibri,
Tetovo). Prema Budmaniju valjda ciganska
rijec.
Lit: ARj 3, 529.
dzan m (Vuk, Bosna) = dzan (Kosmet)
»dusa«. U Kosmetu u izreci ajt, e dzan »alal
ti vera«. Odatle s tur. posvojnom postpozi-
cijom dzanum (Vuk, Mostar) = dzanom
(Kosmet) = dzano (narodna pjesma, kao vo-
kativ prema zeno) »covjece«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. gan, tur.
canum »moja dusa«) iz oblasti ucitivosti: bug.
dzan i dzanam, arb. xhan. Glede zamjene
turskog poluglasa / > u upor. balik > baluk,
capktn > capkun, hanim > -hanuma. Usp. i
dzambds.
Lit. : ARj 3, 529. Mladenov 126. Elezovic 2,
461. GM 80.
dzanarika f (Vuk, Bosna, Kosmet) =
dzenarika »obla sljiva, drobnica (ZK)«. Do-
cetak -ika je nas sufiks za biljke. U. bugarskom
postoji mnogo varijanata u osnovnom samo-
glasu a-e-i. U svim se ispusta slog -ar-:
dzanki pi. = dzenkl — dzjnka f »vrst sljiva«.
U Kosmetu su zastupljene bugarske vari-
jante sa /'.- dzfnkan 1° vrlo sitna kokos, 2° sasvim
sitna paprika siljasta ili okragla«. Odatle de-
minutiv na -ce, pi. -cici: dzmcic'i. Balkanski
turcizam (slozenica od can »dusa /v./ i erik
»sljiva«). Elezovic tumaci varijantu dzinka u
Kosmetu kao izvedenicu od ar. gin »dobri
duhovi«, sto se ne cini uvjerljivo.
Lit: ARj 3, 529. Elezovic 2, 461. 467.
Mladenov 126.
dzandoc m (Dubrovnik) »mala lokva ukraj
mora izmedu hridk. Sufiks je deminutivni
-ot < -uceus (upor. saloca) iz dalmatoroman-
skoga.
Lit.: Zore, Tud. 25.
dzanfez / -es m = ddnfez (Banja Luka) =
dzanfez (Mostar) »tanka svilena tkanina koja
se prelijeva u dvije boje«. Balkanski turcizam
neodredenog podrijetla, prema Elezovicu per-
zijskog (od perz. imperativne slozenice
can »dusa« (v.) i imperativa feza od fezadan
»koji cvjeta, uzdise«), prema Skoku talijanskoga
(< genovese, podrazumi seta »svila«) iz oblasti
tkiva i trgovine : rum. geanfes »Art orientalischer
Seidenstoff«, bug. dzanfez, cine, giamfese i
»taffetas«, ngr. T^a^icpeai n.
Lit.: Elezovic 2, 462. Tiktin 669. Zenker
346. Redhouse 639 a. Skok, Sldvia 15, 342.,
br. 189. Pascu 2, 136., br. 526.
dzanovica f (Dubrovnik) = dzonovica (Ko-
navli, Vodopic) »vrst smokve« = d&endvica
f = dzenovaca (Prcanj ?) »Art Feige mit dicker
Schale«. Bit ce zacijelo od Genova.
Lit: ARj 3, 530. 539. Resetar, Stok. 237.
dzara f (Vuk, Gornje primorje, Boka,
Tivat, Dubrovnik, Cavtat) = zara (Perast,
Lepetane, Korcula, Smokvica, Istra, Lastva,
Rab, Bozava) = slov. zara »velika zemljana
posuda, cup sirokog grla za razliku od arkula
koji ima usko«. Deminutiv na -ica dfarica
(Dubrovnik). Pridjev slov. zdrdst. Od tal.
giar(j)a, istrom. (Rovinj) eara, furl, zare < ar.
garra »posuda za vodu«.
Lit: ARj 3, 530. Pletersnik 2, 954. Sturm,
CSJK6, 68. Kusar, Rad 118, 21. Crania, ID
6. REWS 3944. DEL 1804. Ive 70. Strekelj,
ASPh 12,473. Lokotsch 688. Matzenauei, LF
7, 171.
dzeba f (Vuk, narodna pjesma) »sinonim:
oklop (v.)« = dzebe, gen. -eta n (Vuk, Cetina)
»ploce na jecermi koje stoje iznad ilika (v.)
pod grlom«. Odatle: na -lija (v.) dzebelija m
»sinonim: zatocnik«. Od perz. gephe > tur.
cebe, cebeli »u oklopu«. Glede -e > -a upor.
kesa i cebe (v.). Ista rijec dolazi u slozenici sa
dzeba
471
dzelep
perz. hane > -ana (v.): dzebana f (Vuk,
narodna pjesma, 18. v., Kacic) = dzebahana
(Vuk, Crna Gora) = dzebehana (Vuk) =
dzefana (18. v.) = dzephana (17. v.) = dfe-
pana (Kosmet) »municija, prah, olovo, laneta
itd. i hrana za boj«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (slozenica od perz. gephe >
tur. ceb(e) i hane > han) iz oblasti vojnistva:
ram., bug. dzepane, arb. xhephane — xhepan
m »Pulvermagazin«, cine, giuphane »arsenal«.
Lit.: ARj 3, 531. Elezovic 2, 465. GM 81.
Pascu 2, 137., br. 545.
dzebrak m (Vuk, Vojvodina) »sinonim:
prosjak«. Odatle: pridjev na -ski dzebrdcki;
denominal na -iti impf, dzebraciti, dzebrdctm
(Vuk, 18. v.), pored na -ati dzebrati, -dm
»prositi«, koje se slaze s ces. i slov. zebrati,
slvc. zobraf, polj. zebrac. Od ces. (ili slovac-
kog ?) zebrdk, odakle je i madz. zsobrdk, a
ovo od stvnjem. sefer »skitnica«. Znacajno je
turciziranje pocetnog suglasnika z > dz. Upor.
dzigerica (v.) pored zigerica.
Lit.: ARj 3, 531. Miklosic 406. Bruckner 1,
663. Holub-Kopecny 443.
dzeferdar, gen. -ara m (Vuk, 18. v.) =
dzefendar (disimilacija r-r > n-r) — dzeferddn
(18. v., narodna pjesma, takoder biljka) =
dzeferdao, gen. -ala (Dubrovnik, disimilacija
r-r > T-T) = dfeverdan = ceverdan »puska sa
cijevi od sarena nada, dimiscija (v.)«. Odatle:
hipokoristici dzeverusa f (Vuk, Risan) i dfeko
m (Vuk, Crna Gora). Prema Miklosicu ide
ovamo i fonetski nerazumljiv kovrdin (narodna
pjesma), epitet za mac. Turcizam perzijskog
podrijetla (perz. gauherdar > tur. cevherdar,
drugi dio dar (v.), a prvi ar. sing, gauhar >
tur. cevher, pi. gawahir > tur. cevahir, od
perz. gohar »dragi kamen, dragulj«). Od tur.
cevher je dzever m (Vuk) »sareno damastansko
nado«, u izricaju pokazati dzever »pokazati da
je neko saren«. Toponim Dzever (mjesto U
Srbiji). Odatle dfeverlija (Vuk) i denominal
na -leisati dzevrleisati, -sent (18. v.). Arapski
plural nalazi se u dzevdhir I -djir m (Crna
Gora, narodna pjesma, vlaski dzevahin) i u
epitetu dzevajir kamenje = dzevair (Kosmet),
odatle radna imenica na -dzija dzevairdzija
»juvelir«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla: ram. giuvaer, odatle giuvaergiu m
prema f giuvaerica »draguljar, -ica«, bug.
dzevair, odade dzevairdzija, arb. xhevahir,
cine, giuvaire f »bijou«, ngr. T^o|3a"ipi =
x^Epaepi, cine, giuvarico < ngr. x^opaipixov
»bijouterie«. Odatle je i gradska rijec juvelir,
gen. -ira »draguljar (neologizam)«, francuzizam
preko njem. Juvele; u srednjovjekovnom latini-
tetu jocalis > fr. joyau, jocalarius su mozda
pucke etimologije arapske rijeci.
Lit.: ARj 2, 18. 3, 531. 534. 535. 5, 413.
Elezovic 2, 463. GM 81. Miklosic 412. Lo-
kotsch 694. Mladenov 126. REW' 3945. 4588.
Ny I, 192. Pascu 2, 137., br. 547. Weigand'-
-Hirt 958.
dzega f (Srijem) = dfedza (Vojvodina ?)
»nekakva zenska "kapa«.
Lit.: ARj 3, 531.
dze(h)enem m = dzenem — dzenem, gen.
-ema (Kosmet) »1° sinonim: pakao (prema
islamu), 2° bestragija, vir (Kosmet)«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. gehenem
< hebrejska slozenica ge ben Hinnom »vrt
sina Hinnomova«, naziv mjesta gdje su se
prinosile zrtve Molohu, koje je ukinuo Jozias,
nakon toga stovariste otpadaka kao toponim
kod Jerazalema) iz oblasti islama : bug. dzendem
u izricaju idi v ~\ kam dzendeme (tur. dativ)
»va-t'en au diable«, odatle dzendemos(v)am,
arb. xhehenem. U bugarskom je znacajna di-
similacija nd < nn kao izgovor geminacije
pod silu. Upor. duine (v.) i dfin.
Lit.: ARj 3, 581. GM 80. Elezovic 2, 465.
Lokotsch 705. Pascu 2, 137., br. 536.
dzelat, gen. -dia m (Vuk, 18. v.) = dzeldt
(Kosmet) = dzeletin (17. v.) »sinonim: krvnik
(neologizam); ostali su sinonimi: hahar (v.),
boja (v.), manigodo (v.), strani izrazi«. Odatle:
pridjev na -ov dzelatov (Vuk) = celetinov
(Divkovic). Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. gellad »koji bicem siba, vjesa«)
iz oblasti turskog pravosuda: ram., bug. die-
latin, arb. xheldt, cine, gildt, ngr. T^eMTnc,.
Lit.: ARj 3, 532. Elezovic 2, 464. Mladenov
126. GM 80. Pascu 2, 137., br. 533.
dzelep m = dzelep (Kosmet) »stado vo-
lova«. Odatle radna imenica na -dzija: dzeleb-
dzija m = dzelepcija (Vuk) »trgovac volova,
palocija (v.)«. Odatle pridjev na -in: dzellb-
dzijin — -pcijin. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. geleb »conducteur de tropeaux
de moutons«) iz oblasti trgovine: bug. dzeletin
»marchand de betail«, cine, gilep »impot sur
le betail«, gilepci »employe charge avec la
perception de l'impot sur les moutons«.
Lit: ARj 3, 532. Skok, Sldvia 15, 345.,
br. 223. Mladenov 126. Pascu 2, 136., br.
531.
dzem
472
dzera
dzem, potvrdeno samo u Reljkovicevu
Satiru u izricaju: jerbo se... kojigod plemlc u
dzeme (ak. pi.) uzmlsq. Danas nije nigdje
potvrden. U Reljkovicevo vrijeme govorio se
taj turcizam (cem »drustvo, mnozina«) u Slavo-
niji. Primjer kako iscezavaju turcizmi.
Lit.: ARj 3, 532.
dzemadan m (Srbija) = dzemadan pored
dfemedan (Kosmet) = dzamadan (narodna
pjesma) »prsluk koji se na prsima zatvara,
izvezen bucmetom i srmom s metalnim dugme-
tima (preko njega dode fermen, v.)«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
od gama »Tuch, Kleid« i -dan »Behalter«)
iz oblasti nosnje: arb. xhamadan, rum. geaman-
tan, bug. dzamadan, ngr., cine, giumlndane f
»gilet en echarpe boutonne par devant«.
Upor. menten (v.).
Lit.: ARj 3, 529. 532. Elezovic 2, 464. GM
80. Pascu 2, 137., br. 544.
dzem at, gen. -ata m (Bosna) = dfemai
(Kosmet) »sinonimi: zupa, (v.) parohija (v.) 3
opcina (v.)«. Odatle prilog s tur. postpozici-
jom -He »sa«: dzematlle (narodna pjesma) »sa
drustvom«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. gema'at »skupstina«) iz oblasti
turske administracije: arb. xhemdt.
Lit.: ARj 3, 532. Elezovic 2, 464. GM 80.
dzenabet m (Bosna, psovka, Srbija) =
dzenabet pored -abet (Kosmet), pridjev uz
covek) »necist covjek, poganin«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. > tur.
cenabet »1° homme impur, 2° pollutio invo-
luntaria«) iz oblasti psovki i cistoce: bug.
dzenabetin »impudique, mechant, maudit«, arb.
xhenabet »leichtsinniger Mensch«, cine, giana-
bet, odatle gianabetliche f »mechancete«, ngr.
T^avaujiExric, »mechant, malveillant, hargneux.
Lit.: ARj 3, 533. Elezovic 3, 464. GM 81.
Mladenov 126. Pascu 2, 136., br. 519. 530.
dzenaza f (Mostar) »sprovod« = dzendze
(Kosmet, objekt uz odnese) »(muslimanski)
mrtvac«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
genase) iz oblasti islama.
Lit.: Elezovic 2, 464. Skok, Sldvia 15, 345.,
br. 225.
dzendzlva f (Dubrovnik) »desni«. Neizmije-
njeno tal. gengiva »isto« < kllat. gingiva. Oblik
zinzire f pi. (Slovinci u Istri, Vodice, ne-
poznato kod istarskih starosjedilaca Hrvata
Bezjaka, Pazin) »isto« poklapa se potpuno sa
istrum. zinzire, zinsure, zinzmna < *gingina
(onomatopejskom reduplikacijom mjesto gin-
giva) ; r stoji mjesto meduvokalskog n kao u
Romer < romanus »Rumunj« kod istarskih
Rumunja koji su ostatak velebitskih Vlaha i
ostalih iz stare hrvatske drzave. Ta rijec po-
tjece kod Slovinaca iz govora Cica. Toliko je
karakteristicna da je postalo porodicno ime
(prezime): Zenzerovic (Vodnjan, Bartulio).
Ribaric donosi jos glnglna s ocuvanim velar-
nim izgovorom g (kao u galatina itd.) kao
cudnovat sporedni oblik za istrum. zenzlre.
Ne kaze na zalost gdje se upravo govori.
To bi bio vrlo interesantan leksicki ostatak
dalmatoromanski. Potrebno je za nj jos po-
drobnijih podataka.
Lit.: Budmani, Rad 65, 164. Ribaric,
SDZb 9, 206. Cadastre, reg., s. v. Puscariu,
Istrorom. 3, 114. REW* 3765. DEI 4784.
dzenet m (Vuk, narodna pjesma) »sinonim:
raj (kod muslimana)«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. gennet »vrt, raj«) iz oblasti
islama: arb. xhenet.
Lit.: ARj 3, 533. GM 81.
dzenjak, gen. dzenjka m (Vuk, narodna
pjesma) = dzanak, gen. -nka (objekt uz zapo-
ceti,- uciniti, zaturiti s klme) »sinonim: boj«
(v.). Balkanski turcizam (cenk) iz oblasti
vojnistva: bug. dzenk, cine, genga f »combat„
bataille, guerre«.
Lit.: ARj 3, 529. 534. Mladenov 126. Pascu 2,
135., br. 494.
dzep m, pi. dzepi i dzepovi (Vuk, 18. v.,
Kosmet) = zep (zapadni krajevi, ZK, Brusje,
Hvar) »sinonim: cpag > spag (v.)«. Odatle
deminutiv na -ce, pi. -cici dfepce (Kosmet),
radna imenica na -ar zepar m (Zagreb) »Ta-
schendieb«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. gaib »Tasche, Beutel, Sack« > tur.
ceyb / ceb) iz oblasti nosnje: bug. dfeb pored
dzob, cine, dzope (Weigand), pored gepe T,
arb. xhep pored xhap -ba f = xhab (Gege),
ngr. x^EJin, madz. zseb. Upor. dzepasce (v.).
Lit.: ARj 3, 534. Elezovic 2, 465. Mladenov
126. GM 81. Pascu 2, 135., br. 495. Miklosic
409. SEW 242. Korsch, ASPh 9, 499. Hraste,
JF 6, 188.
dzera pored dzeraa m (Kosmet) »kirurg,
berberin ili hecim koji vida rane«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (arb. gerrah) iz
oblasti medicine: bug. dferah = dzeraf,
arb. xherrah, cine, girah.
Lit.: Elezovic 2, 465. GM 81. Mladenov
126. Pascu 2, 137., br. 537.
dzerima
473
dzigara
dzerima f (Srbija, narodna pripovijetka) =
dzerima »1° pustinja, pflstolina (Kosmet), 2°
globa«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. gerime > tur. narodski cereme) iz oblasti
turske administracije: bug. dzereme, cine, girime
f»amande«, odatle girimitire pored girimitisire
»condamner a une amande« = ngr. T^epeue-
Lit.: ARj 3, 534. Elezovic 2, 465. Pascu 2,
137., br. 538.
dzes m (Dubrovnik, Rab) »sadra, gips
(hrvatski gradovi)«. Od tal. gesso < lat. gyp-
sum < gr. Yi3i|>oc,.
Lit.: Budmani, Rad 65, 164. Kusar, Rad
118, 19. REW" 3936. DEI 794.
dzevap, gen. -dpam (Vuk, narodna pjesma),
objekt uz dati, uciniti, a uz dativ kavzi (pa
je tesko dzevap dati kavzi, u pjesmi) »smiriti,
prekinutk = dzevap (Kosmet, objekt uz dat,
davat) »sinonim: odgovor«. Odatle denominal
na -iti: impf, dzevapiti, dzevdpim (Vuk) »si-
nonim: odgovaratk. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. geiaab > tur. cevap) iz
oblasti drustvenog saobracaja: bug. dzevab =
dzuvab, arb. xhevdp, cine, giuvape.
Lit.: ARj 3, 534. Elezovic 2, 463. Mladenov
126. GM 81. Pascu 2, 138., br. 549.
dzezaj m (Bogisic) = dzeza m pored
dzezqja f (Kosmet) »sinonim: globa (v.)«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
geza »plata (u dobrom i rdavom smislu)« > tur.
ceza »globa«) iz oblasti sudenja: arb. xhezd f
»Strafe«. Glede dodatka -/, -ja na turski sa-
moglasni svrsetak upor. belaj (v.) i odaja
(v.).
Lit.: ARj 3, 535. Elezovic 2, 463. GM
81.
dzezva f (Bosna, Srbija) = dzezva, gen.
-ve (Kosmet) = dzezma (Dalmacija, Podgora,
Pavlinovic) »mali ibrik (v.) za kavu«. Oda-
tle deminutiv: na -ica dfezvlca f i na -enee
dzezvence (uz pridjev micko, v.). Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. gezve »drveni
ugalj« > tur. cezve »mali mjedeni sud s du-
gom drskom za kuhanje i serviranje kave«) iz
oblasti kuhinjskog suda: bug. dzezve, arb. xhe-
zve — xheze, cine, gezve f »cafetiere«. Docetak
-a < tur. -e kao u kesa (v.), tur. -zv- > -z/n-
kao u trezyen pored trizmen (v.).
Lit.: ARj 3, 535. Elezovic 2, 463. Mladenov
126. GM 81. Pascu 2, 135,. br. 496.
dzibra f (Vuk, Kosmet) »sinonim: komine
(v.), drop > trop (v.), iscijeden kljuk iz ko-
jega se dobila rakija« = dzibra (Mostar) »vo-
sak i med zajedno u satu«. Balkanski turcizam
(tur. cibre »ausgepresste Weintraube, 2° Treber«)
iz oblasti poljoprivrede (pecenja rakije): bug.
dzibri pi., ngr. to x^iitoupov.
Lit.: ARj 3, 535. Elezovic 2, 465. Skok,
Sldvia 15, 345., br. 230. Mladenov 126.
dzida f (Vuk) »koplje«. Odatle dzidovanje n
(pisano sa c mjesto dz, jedanput u 18. v.)
»turnir (v.)«. Izvedenica od denominala na
-ati: impf, dfidat se, -am (objekt lebac) prema
pf. dzidnut se, -em. Turcizam (cida) iz oblasti
vojnickog oruzja.
Lit.: ARj 3, 535. Elezovic 2, 466.
dzidza f (Vuk) = dzidza (Kosmet) »1°
djecje igracke koje zvuce, 2° sve sto moze
posluziti za igracke (Kosmet), 3° nakit igracki
za djecu«. Balkanski turcizam (tur. pridjev
cici u djecjem jeziku »1° lijep, 2° saren ukras
koji moze prevariti dijete, suprotno je kaka«)
iz oblasti djecijeg govora: arb. dzjdz'e. Ovamo
zacijelo i dzidza f (narodna pjesma) »tetka«.
Od tur. cici »tetka« s tur. -e > -a kao u kesa.
Osnovica je onomatopeja iz djecjeg govora u
kojoj je reduplikacija glavno.
Lit.: ARj 3, 586. Elezovic 2, 467. Skok,
Sldvia 15, 345., br. 231. GM 79. Strekelj,
CZN 1909, p. 87. i si. Bruckner, KZ 43,
317.
dzidzalo n »rabos za biljezenje mlijeka
kad se sva seoska stoka pomijesa«. Govori se
u Srbiji (Nis?). Nepoznati su akcenti i
varijante. Izvjestan je samo sufiks -alo za
orude.
Lit.: ARj 3, 536.
dzigara f (narodna pjesma) = dziger m
(16. v., Dubrovnik, jedanput) = obicnije sa
sufiksom -ica dztgarlca f (Lika, katolici, 18. v.,
pisano c mjesto dz) = dzigerica = dzigerica
(Kosmet) = dzlglrlca (18. v.) = zigerica (ZK,
Brusje, Hvar) »sinonim: jetra«. S pridjevima:
bela dzigerica »pluca«, crna dzigerica »jetra«
(Vuk, Kosmet) prema tur. ak dyer i kara
dyer. Odatle: radna imenica na -jar dzlgerl-
car (Vuk), »covjek koji jede dzigerice«, na
-651 + -jak dzigerlcnjak = dzigiricnjak »biljka«,
na -bn + -jaca dzigernjaca (Vuk) »1° biljka,
2° Leberwurst« = dzigernjaca (Kosmet) »corba
sa dzigericama«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. ie. rijeci gigar > sjeverno-
dzigara
474
dzin
-tur. ager, osmanlijski dyer) iz oblasti dijelova
tijela (tip taban): bug. dziger i deminutivi
na -ee i -ce.
Lit.: ARj 3, 535-6. Mladenov 126. Elezovic
2, 465. Hraste, JF 6, 188. Lokotsch 719.
S£IF 1, 242. GAf 271-272. Wirth, ZSPh
16, 96.
-dzija pored -n/a, balkanski sufiks turskog
podrijetla (tur. -ci, -ci, -a, -eu, -qu). Sluzi
kao i u turskom za tvorenje radnih imenica
m. r. od imenica koje znace nesto cime se
ljudi zanatski (obrtimice) bave. ■ Kad dolazi
na domace ili odomacene strane imenice onda
znaci bavljenje onim sto te imenice znace i
dobiva kadikad pejorativno znacenje (tip
interescija). Suglasnik dz dolazi prema pravilu
turskog jezika poslije zvucnih suglasnika ili
samoglasa, c poslije bezvucnih. Kad po analo-
giji dode -dzija na nas bezvucnik, onda postaje
zvucan (tip tobodzija od top). Rasirio se ne
samo kod nas, nego i u svim ostalim balkan-
skim jezicima (rum. -giu, -du, bug. -dzija,
-cija, arb. -xht, -d, cine, -gi, -ci, ngr. -xijnc,), i
to preko esnafa koje su Turci donijeli na
Balkan. Jedino kod nas i kod Bugara dobio je
docetak -ja da bi mogao uci u shemu nase
deklinacije m. r. na -a. Taj docetak dosao je
po analogiji nasih imenica stcslav. sndii > su-
dija (v.), tepciji (v.) > tep(a)cija i grckih
posudenica na -r| i -e xe(podf| > cefalija,
avkr\ > avlija, xeM > c'elija. Upor. istu
pojavu kod tur. -li > lija (v.). Dolazi najprije
u turskim nazivima zanata i u drugim turskim
radnim imenicama: ascija, curcija, izmecija,
sacija, bojadzija, bostandzija, davudzija, du-
handzija, kapidzija, kirajdzija, komitadzija (po-
red komita < fr. comite), kujundzija, jorgan-
dzija, mejdandzija, pasvandzija, simidzija,
tobdzija, tulumbadzija, itd. Zatim u brojnim
domacim ili odomacenim imenicama: inte-
rescija, porescija, mirascija, bundzija, govbr-
dzija, hvaldzija, lovdzija, prkosdzija, racun-
dzija, sapundzija, vasardzija itd. Moze doci,
rijetko doduse, naknadno i na nasu radnu
imenicu na -ar: vratardzija. Kad dolazi na
glagolske osnove, postavlja se pitanje samo-
glasa pred -dzija. Kod glagola na -ati je pri-
rodno a', larmadzija od larmati, pljackadzija
od pljackati. Od saliti se pravilno bi bilo
salidzija, ali je danas obicnije prema pridjevu
sa/jivdzija (to je nastalo unakrstavanjem prema
saljivcina (v.); -idzija se nalazi jos u pjanidfija;
analogijski se prenosi -adzija u paradzija
»koji radi na par (v.)«; provodadzija od provo-
diti, trosadzija od trositi. Od plurala na -e
nastade -edzija u siledzija, cetedzija [< tur.
ceteci], cizmedfija [< tur. cizmeci], kesedzija
(< tur. kesecf) od sila, ceta, cizma i kesa.
Odatle nastadose nasa prezimena na -id:
Curat od curcija, Kujundzic, Balugdfic od
balugdzija »ribar«, Sapundzjc od sapundzija
itd. Femininum se pravi, rijetko, dodavanjem
-ka na tur. -ci mirazdzika f (Kosmet) »dje-
vojka koja donosi velik miraz«. Redovno je
poimenicen pridjev na -in s pomocu sufiksa
-ica: kujundzijin > kujundzjnica sa stezanjem
-iji > i itd. Tada znaci »1° zena zanatlije,
2° mjesto gdje on izvrsuje svoj zanat«. Na turski
oblik moze jos doci sufiks za apstrakte -luk
(v.): kujundziluk m, itd., cime se oznacuje
»bavljenje ili zivljenje od tog zanata«.
Lit.: Marette 259. 269. 271. 274. 279.
Vandrdk 1, 670. Deny §§ 542-44. 852.
dzilit m (18. v., narodna pjesma) = d&ilit
(Kosmet) = dz'det (Bela) = dz'ddit (jedanput,
Dubrovnik 17. v.) = dz'ddet (Bella) »koplje
bez siljka za igru seoske jahacke trke«. Oda-
tle: denominal na -ati impf, dzilitati se, -am
(Vuk) = dzilitat se (Kosmet) »bacati se koplja;
sinonim: mlatariti se (Kosmet)« prema pf.
dzititnuti se, -em (Vuk) = dzilitnut se (Kosmet),
prilog na -imicke i -ice dzilitimicke = dzilitice
(Vuk). Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. > tur. girid = gilid) iz oblasti igara
(tip alka): bug. dzilit i dzilitka pored dzirit,
arb. xhelit »Pfeil« (Gege), cine, gilit »javelot,
Heche, rayon du soleil, frisson«, odatle cilistra,
(Dalametra) »rayon du soleil« s nejasnim
-stra, ngr. VTOiptTi(^); Id < tl u dzildet na-
lici na spioda (v.) < tal. spilla.
Lit.: ARj 3, 536. Elezovic 2, 467. GM
80. Mladenov 126. Pascu 137., br. 532.
dzimrija m, f. (Vuk, 18. v.) = dzimrija
(Kosmet) = dzumrija (Dalmacija, Podgora,
Pavlinovic) »1° tvrdica, lakomac, 2° sitna
lakomila«. Znacenje 2° nastalo zbog krivog
shvacanja docetka -ija koji je identificiran s
gr. -a > -ija; i > u kao u ponistra (v.) <
fenestra zbog susjedstva labijalnog suglas-
nika. Balkanski turcizam (tur. cimri »siro-
masan, skrt«) iz oblasti nacina zivota: arb.
xhemer.
Lit.: ARj 3, 537. 541. Elezovic 467.
dzin m (Vuk, narodne pjesme i pripovijetke)
»1° duh, ni andeo ni davao, cesce zao nego
dobar, 2° div, 3° vrag«. Odatle pridjev na
-ov, -ovski: dzjnov, dzinovski »(posljednji
danas u znacenju) divovskk. Balkanski tur-
dzin
475
dzumaz-el-ahir
cizam arapskog podrijetla (ar. ginn > tur.
cin »genie, esprit, demon«) iz oblasti islama:
bug. dzin, arb. xhint -di »mauvais esprit,
farfadel, lutin«, eine, ginde f »furie«. Glede
nn > nd upor. dzenem.
Lit.: ARj 3, 537. GM 81-82. Bulat, JF
5, 149. Korsch, ASPh 9, 499.
dzingafa f (Vuk) »poledina od lisicje koze,
curcijski (krznarski) termin«. Od tur. sloze-
nice cil-gafe. Glede -e > -a upor. kesa.
Lit.: ARj 3, 537.
dzingarija f »izvjesna boja u samijama
(v.)«. Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
gengari).
Lit: ARj 3, 537.
dzins m (Kosmet) »vrsta«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. gins »vrsta,
pasmina, rod«) iz oblasti trgovine: bug. dzins.
Lit.: Elezovic 2, 467. Mladenov 126.
dzogati, -am (Dubrovnik), impf, na -va-
dzogdvati, dzogavam (Dubrovnik) »1° pri-
ljubiti, pasovati, 2° kad se sto komu dobro
stece«. Od mlet. zogar, tose, giocare < lat.
jocare. Upor. u Reziji zujat < furl, zujd istog
latinskog podrijetla. Slov. zogati impf. »Ball
spielen, kuglati se« sa citavom leksikologijskom
porodicom zoga f (Kranjska) »weicher Spielball,«
Sogar m = zogavec itd. < mlet. zogo. Upor.
arb. xhak. Ovamo ide francuzizam hrv.-kajk.
kaukljer m koji je dosao preko njem. Gaukler
< stfr. jogier, moderno fr. jongleur < lat.
joculiiris > tal. giocolare.
Lit.: ARj 4, 902. Pletersnik 2, 971. Zore,
Tud. 25. ZDTH7 3 4587. 4538. DEI 1811. 1820.
GM 398.
dzoka f (zapadna Bosna, Bihac, Banja
Luka, Srbija). [Od tur. tuka, cuha < perz.
cuha »coha«]. Iz tal. deminutiva vlat. -itta >
-eta: jaketa f (Malinska, Rab, Bozava), odatle
na -one > -un jaketun, gen. -una (Tivat, Po-
tomje) »kaput od odijela« = dfaketa f (Du-
brovnik), dzaketun (Breno) »zupica« < tal.
giacchetta (16. v.), iz spanj. jaco »cotta di
maglia«, njem. Jacke, preko fr. zaket, inter-
nacionalni arabizam (ar. sakk). Upor. arb.
jake, jakne.
Lit.: ARj 3, 538. Skok, ZRPh 38, 546.
DEI 1801. GM 82. 160. Skaljic* 243.
dzolap f (Vuk) »(pejorativno) noga«.
Lit.: ARj 3, 539.
dzora f (Vuk) »mrsava svinja (psovka)«.
Odatle pridjev na -ost: dzorast (Vuk) »mrsav«.
Od tur. cevre »mrsav«; o < tur. ev nerazum-
ljivo.
Lit.: ARj 3, 539.
dziidze, gen. -eta n »kepec, patuljak,
pigmej«. Odatle s hipokoristickim akcentom
dudo m »malo zivince«. Balkanski turcizam
(dice, coce »osoba kratkog rasta«) iz oblasti
naziva tijela (vanjstina): rum. giugea m,
bug. dzudze, arb. xhuc, -xhi, ngr. i^oxn^iq.
Lit.: Elezovic 2, 468. GM 82. Tiktin 685.
Mladenov 126. Skok, Sldvia 15, 343., br. 208.
dzugan m (Bosnanska Krajina) »sinonim:
kolac, motka«. Od tur. cuham.
Lit.: ARj 3, 540.
dzukela f (Vuk, Srbija) »pogrdna rijec za
. psa i covjeka«. Od cig. dzukel »pas«, srodno
sa lakal. Ostali oblici odatle : dzukelija, dfukac.
Lit.: ARj 3, 540. Uhlik, GIZM 9, ist.-etn.,
1954, 15.
dzulus, gen. -usa m (Vuk), »po Vukovu
tumacenju »lisicija koza, carape i nesto novaca,
sto su Turci (do 1804) od svake crkve uzi-
mali«. To ce po svoj prilici biti porez koji su
uzimali na dan stupanja na prijesto (dzulusi
humdyun). Prema torn znacenju je i znacenje
pf. denominala odzulusiti, odzu/usim »oglo-
biti«; dzulus (Kosmet) »nemir, potres«. Slicno
znacenje je i u arb. xhyllys — xhellys »impeto,
foga, furia«. To znacenje tumaci G. Meyer una-
krstavanjem s tur. acele »precipitation, empres-
sement«, dok ispravnije Elezovic time sto je
svaka promjena na turskom prijestolju (u prva
2 — 3 vijeka) bila pracena nemirima. U rum.
giulus (odatle giulusnamea) je isto znacenje koje
i u arapskom izvoru gulus »stupanje sultana
na prijesto«.
Lit.: ARj 3, 540. 8, 787.
dzuma f = dzumah, gen. -aha m (crno-
gorska narodna pjesma) »petak u muslimana«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
gium 'a > tur. ciim 'a) : bug. dzuma(ja), ta-
koder toponim, arb. (Makedonija) xhumd.
Lit.: ARj 3, 540. Mladenov 127.
dzumaz-el-ahir (15. v., pisano z za
dz) »mjesec kao nebesko tijelo, luna«. Od arap-
skog gemad el aher »dragi mjesec« > tur.
cumazi-yul-ahir.
Lit.: ARj 3, 540.
dzumbus
476
dzuzdan
dzumbus m (Bosna i Hercegovina) =
dzimbis (Kosmet) = dzbmbos (Risan, Vuk)
»veselje, smijeh, sala u drustvu«. Odatle: radna
imenica na -lija dzumbuslija m = dzimbisllja
(Kosmet), posljednje i indeklinabilni pridjev
uz covek »saljivdzija, saljivcina«, denominai na
-iti dzimbmt, -Tsim (Kosmet) »veseliti se«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
apstraktum yiinbls »kretanje« od gdn »Richtung,
Seite« > tur. cumbiis) iz oblasti drustvenog
zivota : rum. giumbus, bug. dzumbus i dzumbus-
lija, cine, giumbuse f »festin, bombance«,
ngr. Toiujtoija/Taouuji-. Znacajka je bosan-
skog turcizma -s mjesto -s.
Lit.: ARj 3, 539. Elezovic 2, 467. Mladenov
127. Lokotsch 752. Pascu 2, 137., br. 541.
dzumert, indeklinabilni pridjev (Kosmet)
»izdasan, siroke ruke, kavalir (protivno tama-
car, v.)«. Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. slozenka givan merd »otvorene
ruke«) iz oblasti moralnih svojstava: bug.
dzumert m, arb. xhymert = gumert, cine.
giumenti, odatle giumertliche f »generosite«, ngr.
T^OUUEpTTIC,-
Lit: Elezovic 2, 468. GM 82. Pascu 2,
137., br. 542.
dzumle, prilog (Srbija) = damile (Bosna)
»svi zajedno, skupa«. Balkanski turcizam (ciimle')
iz oblasti priloga: bug. d¨e.
Lit.: ARj 3, 541. Skok, Sldvia 344., br.
214. Mladenov 127.
dzuzdan m (Vuk) »sinonim: novcarka,
kesa za novac«. Odatle slozenica srma-dzuzdan
m »kesica od srebra«, za srma v. s. v. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
od guz »Teil, Band, Kapitel, Heft« i -dan,
sufiks slican po znacenju nasemu -isle /v./ >
tur. ciizdan »portefeuille«) iz oblasti odijevanja :
rum. ghiozdan = ghizdan, bug. dzuzdan.
Lit.: ARj 3, 541. Mladenov 127. Lokotsch
758.
D
da-da, prilog (Vuk, Kosmet) »sad-sad«
(npr. da tamo da amo), takoder nerastavljeno
doda (Vuk, 17. v.) i dodas (dodatak -i prema
dvas, v.) »parfois«, ddkod (Banja Luka, una-
krstavanje sa dekad »gdjekad«). Turcizam
perzijskog podrijetla (perz. g'ah-g'ah pored
g'eh u poeziji »de temps en temps, parfois,
tantot-tantot)« iz oblasti priloskih postapa-
lica. U narodnoj pjesmi u istoj upotrebi dol-dol
»sad-sad« s dodatkom / < K prema kadli
tadli i nejasnim d > o.
Lit.: ARj 2, 954. 3, 9. Elezovic 165. Deny §
974.
dam m (Vuk) »kao debela daska odozgo
preko dna u velikoj kaci, da se ne bi dno pre-
lomilo«. Od madz. gydm »potpora«.
Lit.: ARj 2 958.
-d(e), pojacano sa -ze > -r (v.), deikticka
(enklitika) cestica koja izrazava identicnost:
tokode pored takoder od tako, sved = svej
(cakavski, Ivanisevic) = sveda = sveder od
sve, onakode (1420, Mon. serb. 302), tolikoje
(cakavski 1545, Mon. croat. 243), onime-
dere putem (Ranjina 155b). Stcslav. -zdere u
rum. asijdere = stcslav. sikozdere, od lat. hac
i sic > rum. asi »tako«. Ista osnova u da
»tako«, u prijedlogu do (v.) i docetku -da,
-de u kuda, kude, tuda, tude, tudijer, nikada
(v.), sada (\.),jeda(K). Nalazi se od baltickih
jezika u stprus. ak. sing, -din / -dien »njega«,
u awesti ak. sing. n. dim »njega, nju«. Od ie.
abl. *dio -d', ie. : rcA-deiksa od demonstra-
tivne osnove *de-, *de-, *do-, *do-, U slov.
tulikaj = hrv.-kajk. tulikajse, hrv.-kajk. tokaj
{ZK) »takoder« moze biti i deiksa » (v.).
Lit.: Miklosic 46. SEW 1, 258. Vaillant,
RES 27, 28. 8"- 10. WP 1, 769—771.
deberdzik, gen. -erdzika m (subjekt u izreci:
dosao mu ~) (Kosmet) »pejorativno : cas smrti«,
deminutiv na -dflk od glagola gebertmek, od
kojega je bug. geberdis(v)am = geberjas(v)am.
Lit.: Elezovic 2, 509. Mladenov 98.
debra f (Vuk) »termin iz konjske opreme:
kesa od kostrijeti za ciscenje konja«. Od tur.
gebre.
Lit.: ARj 3, 2.
dec ma f (Srbija) »na cibuku srebrom oko-
vano parce«. Od tur. gecme; gecme je skraceni
infinitiv gecmek. U pret. na -mu, nalazi se u
decmls ola (Kosmet) »turska cestitka nekome
ko se pridigne od bolesti, bijede, nesrece;
turski upravo: neka bi proslo«; ola je optativ
od olmak: bug. gecindis(v)am od gecmek.
Glede -di upor. deldi (v.) Turski umetak -in.
Lit.: ARj 3, 3. Elezovic 2, 509. Mladenov
99.
dedzelbk m (Kosmet) = bug. gedzelak
»spavaca haljina, nocnica«. Balkanski tur-
cizam iz oblasti nosnje, izvedenica na -luk od
gece »noc.
Lit.: Elezovic 2, 509. Mladenov 98.
dederen, kajkavski pridjev na -bn (Belo-
stenec) = dMeran (ZK) »sinonim: svjez, fri-
zak, brz, batriv, lagan«. Budmani uporeduje,
madz. gyonge »mlad«, sto ne objasnjava ni
reduplikacijn ni znacenje. Upor. cecuran.
Lit.: ARj 3, 3.
deisija f (Vuk, narodna pjesma) »bogato
odijelo« = diz'ija pored diz'ija (Kosmet)
»vrst svilene sarene tkanine koja se izraduje
u Maloj Aziji i Siriji«. Od tur. geysi »odijelo,
rublje«.
Lit.: ARj 3, 3. Elezovic 1, 166.
del zeman dit zeman (Kosmet), prilog
»kad-tad, vremenom«. Od tur. imperativa gel
»dodi«,g/Y »otidi« od gelmek i gitmek i zeman m
(v.) »vrijeme«. Imperativ del i u bosanskoj
narodnoj pjesmi pored optativa gela »hodi,
dodi«, koladele = kolader, ihtijaru od tur.
kolaj gele = iskoladele pored -la- »uzvik
del zeman dit zeman
478
cterdan
(Vucitrn) kao pozdrav pri radnji: 1° srecna
radnja (upor. ZK Bog daj srecuj, 2° ej vala,
s vokativom majstore«. Od tur. is kolay gele
»posao lak ti bio«. Tur. gelmek »doci« takoder
u aoristu: aksam deldi dragoj pod pendzere
»vece je dosla« (Vuk, narodna pjesma). Ta-
koder u tur. futuru: deledek ti svaku vecer
(Vuk, narodna pjesma) »doci ce«. Tur. aorist
veze se s nasim proslim part, prisao preokre-
nutim prema imperativnim slozenicama: pri-
sideldija m »dosljak«. Ovamo bosanske formule
za pozdrav i odzdrav pri susretu: (h)ozdeldum i
safadeldum, o kojima potanje v. pod hosaf.
Ovamo jos narodni izricaj iz Grblja za vab-
Ijenje pcela kad se roje: delorina, majkol Sjedi
mati medena < tur. imperativ gel oranyn »dodi
otale«. I u drugim balkanskim jezicima nalazi
se turski gramaticki oblici gotovo neizmije-
njeni, tako 3. 1. prezenta gelir u rum. ghelir
»dobitak«, arb. geler »idem«. Takav se seman-
ticki razvitak objasnjava prirodom oblika gelir.
To je u stvari particip »dolazeci«. U bug.
imenica gelina f »snaha, nevjesta« od tur. gelin.
Lit.: ARj 3. 3. 127. S, 150. 318. 534. 12,
176. Elezovic 2, 509. Skok, Sldvia 15, 483.,
br. 560. Lokotsch 708. Mladenov 98. GM 93.
122. Korsch, ASPh 9, 518.
deloz (Perast) = dziloz (17. v., Dubrovnik),
komparativ dziloziji, pridjev na tal. sufiks
-oso < lat. -osus, od tal. geloso »ljubomoran«,
srlat. zelosus od gr. £r|ta>c,. Apstraktom na -ij a <
< gr.-lat. -fa dzeldzija i (17. v., Dubrovnik)
»1° Ijubomornost, 2° (metafora) prozor sa
drvenom resetkom kroz koju celjade spolja
ne moze vidjeti ko je na prozoru« = dfilozija
(16. v., Ranjina) = dilozija f (Dubrovnik,
Cavtat) = deldzija (Perast), kod Marulica
zullzija i zaluzija (danas u Splitu grilje) <
tal. gelosia, zelosia. Upor. francuzizam preko
njem. salaporkefpl. (ZK) »drveni vanjski kapci
na prozoru sa dascicama koje se mogu dizati
i spustati« = salukatre f pi. (Vuk) < austr.-
-njem. Schalugatter »Jalousien«.
Lit: ARj 3, 532. Budmani, Rad 65, 166.
REW 3 9613. DEI 1779.
dem m (narodna pjesma) = gem (Kavanjin)
»zvale«. Balkanski turcizam (gern) iz oblasti
konjske opreme: bug. gem.
Lit.: ARj 3, 3. 127. Mladenov 78.
demija f (18. v., narodna pjesma) = demija
pored dimija (Kosmet) = gemila (1558,
17. v. i 18. v.) = jemija (cakavizirano, Ka-
vanjin) »sinonim: lada (v.), brod (v.)«. Odatle
radna imenica na -dfija demidfija »ladar«
(narodna pjesma), pridjev na -ski gemijski.
Mozda je izopaceno bila rumija (Hrv. nar.
pjesma 1,24) »u kojoj se hoce voziti diva Ma-
rija«. Balkanski turcizam (gemi) iz oblasti
saobracaja: bug. gemija, arb. gjemi.
Lit.: ARj 3, 3. 127. 4," 587. Elezovic I,
165. Mladenov 98. GM 138. Mazuranic
315.
dene dene, prilog (Vuk, Srbija) »kako tako
(suprotno: zlo i naopako)« = dene dene »i
kojekako«. Balkanski turcizam (gene = yine
»tout de meme, pourtant, mais, malgre cela«)
iz oblasti priloga: arb. gjene.
Lit.: ARj 3, 4. Elezovic 2, 509. GM 13S.
Korsch, ASPh 9, 581.
derakar m (stsrp. gerakan, 14. v.) »1°
(dvorska cast) sokolar (u starohrvatskoj drzavi),
falconarius, 2° toponimi Derekare (srez Gilane,
opcina Bostan, Suvodol u srezu Stavica,
okrug Raski, okrug Topolica), Derekarce pi.
(ope. Trgoviste, srez Kriva Palanka), Dere-
karusa (potok, Topolice), nad Derakaru (stara
srpska drzava, meda selu Vilskoj)«. Od srednjo-
grcke izvedenice na lat. -orius > -api(o)c, >
-ar Y£paxdpi(o)c, od iepaJ; > bug. gerdk,
gerekinja »Sperber« > arb. geraqine »Habicht«,
balkanska rijec grckog podrijetla.
Lit.: ARj 3, 4. Hirtz, Aves 101. Vasmer,
GL 55. GM 139. Mladenov 98. Rohlfs 809.
deram, gen. -rma m. (Vuk) »1° greda za
crpljenje vode iz bunara, 2° toponim« =
derma f (Vuk, Srijem, bug.) »1° isto, 2° to-
ponim«, pridjev dermin. Augmentativ Dermina
(toponim). Od gr. yepavoc,, ngr. yzpavi
»zdral«, preko tur. (< perz.) Kiran »Rand,
Schranke«. Ba-tkanski turcizam grckog pod-
rijetla.
Lit.: ARj 3, 4. Mladenov 99. Korsch,
ASPh 9, 516. 519.
dercek, prilog (Vuk) »zbilja, a propos«. Bal-
kanski turcizam (gercek »doista«) iz oblasti pri-
loskih postapalica: bug. gercek.
Lit.: ARj 3, 5. Mladenov 99.
derdan, gen. -ana m (Vuk, narodna pjesma)
= derdan, gen. -ana (Kosmet) = gendar
(Dobroselo, Lika, Velebit; metateza r-n >
n-r prema) = gerdan = cer dan, gen. -dna (je-
danput u Bogisicevoj bugarstici) »sinonim:
ogrlica (v.)«. Odatle na -usa gendarusa f (Do-
broselo), deminutiv na -ic derdanic. Balkanski
derdan
479
did
turcizam perzijskog podrijetla (perz. gardan
»vrat, sija« u srodstvu sa grlo, v.) iz oblasti
nosnje: rum. gherdan = ghiordan, bug. ger-
dan, arb. gjerdan = gherdhdn »Halskette,
Brustriemen der Pferde«. U svim je balkan-
skim jezicima ispusten sufiks -luk\ gerdanhk.
Tako bi se ocekivalo prema tur. tepelik >
tepeluk (v.) kod rijeci takva znacenja.
Lit.: ARj 3, 5. 127. 129. Mladenov 99. GM
139. Lokotsch 675.
derdap, gen. -apa m (Vuk) »mjesto gdje
je dno rijeke jako strmo i jaka struja«. Topo-
nim na Dunavu. Balkanski turcizam perzij-
skog podrijetla (perz. slozenica od pridjeva
gird »okrugao« i ab »voda« > tur. gerdap
»mjesto gdje se vrti voda«): rum. gherdap,
bug. gerdap.
Lit.: ARj 3, 5.. Mladenov 99. Lokotsch
724.
derdek m »sinonim: loznica, soba za prvu
bracnu noc«. Balkanski turcizam (girdek):
bug. gerdek, arb. gjerdhek »Brautbett«.
Lit.: 3, 5. Mladenov 99. GM 139.
derdef m (Vuk, narodna pjesma) = derdev
= derdef, gen. -efa (Kosmet) »okvir za raste-
zanje tkanja za vezenje«. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. slozenica od kar
»raditi« (upor. car)« i gah /upor. tezgal >
tur. gergef) iz oblasti alata: rum. gherghef,
bug. gergef.
Lit.: ARj 3, 5. Elezovic 1, 165. Mladenov
98. Lokotsch 1091.
deriz, gen. -iza m (Kosmet) »kanal kojim
otjece prljava voda« = deriz (Banja Luka)
»necist iz cenife (v.)«. Opci balkanski turci-
zam perzijskog, podrijetla (perz. imperativna
slozenica od imenice gah »trnje, slamka« i
imperativ riz od rihten »koji prosipa, cini,
otjece« > tur. geriz »egout, cloaque«) iz oblasti
civilizacije: bug. geriz = giriz, arb. gjeris -zi
»Kanal einer Wasserleitung«, cine, ghiriz,
ngr. yxepfi^ = Y xl P^? L
Lit.: Elezovic 1, 165. 474. Skok, Sldvia 15,
343., br. 193. Mladenov 99. GM 139. Pascu
2, 135., br. 507.
dei-landa f (Perast) = derlanda (Lepe-
tane) »vijenac, sertum«. Od tal. ghirlanda <
prov. guirlanda, fr. guirlande, prema De Fe-
liceu od slozenice *virioranda < viria > tal.
ghiera, vera (v.) i randa; I < r je nastalo po
zakonu disimilacije. Prema Meyer-Lubku je
od franackog weron »einfassen«. Znacajna je
promjena d < g, koja se objasnjava obratnim
hiperkorektnim govorom.
Lit.: REW 3 9524. DEI 1800.
ders m = derz (Vuk, narodna pjesma) =
dzerz (Dalmacija) = gerz (18. v., narodna
pjesma) »sinonimi: gizdelin (v.), kicos (v.)«.
Od tur. gorz »golobrado momce«.
Lit.: ARj 3, 6. 129. Matzenauer, LF 7,
171.
devdir, gen. -Ira m (Vuk) = devdir (Kos-
met) »sinonimi: supljaka (v.), procjedusa (v.,
kasika s rupicama za skidanje pjene)«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
gjefgir > tur. gevgir) iz oblasti suda: bug.
gevgir »voute, edifice en pierre« i cine, ghevgire
f »idem« (pokazuju drugu semanticku va-
rijantu).
Lit.: ARj 3, 6. Elezovic 1, 509. Mladenov
98. Pascu 2, 135., br. 498.
devdelija f (1348) »Ackerland« = toponim
u NR Makedoniji na grckoj granici. Prema
Danicicu isto sto zevgelatija (1349) »Acker-
land«, srgr. 5 E ' u Y E ^ aTE f 0V »isto« od ^euyE-
MTn^ »laboureur« (od stgr. E^Y ?): za-
mjenom sufiksa -alio > -fja. Promjena t, > d
nastala asimilacijom z-d > d-d.
Lit.: ARj 3, 6. Vasmer, GL 149.
devrek m = devrek, gen. devreka (Kosmet)
»slatki kolac, simit, dvopek«. Balkanski tur-
cizam (gevrek) iz oblasti hrane: bug. gevrek.
Lit.: ARj 3, 6. Elezovic 2, 509. Mladenov 98.
dezentija f (Kosmet) »hodnik, trijem«. Od
tur. gezendi »1° mjesto za setnju, 2° predsob-
lje«, od gezmek, od kojega ar. gjezdis »idem
na setnju«.
Lit.: Elezovic 1, 165. GM 139.
didi, uzvik cudenja, zajedno s aj (v.) ~
»izvrsno«, uz imenicu u nom. ili gen. sing.,
koja izrazava uzrok divljenja: konj, kupus,
meso, kaurina. U Kosmetu je didi ne samo
uzvik uz avaj, haj za tugu, uzbudenje, cude-
nje, nego i indeklinabilni pridjev koji sadrzi
lak ukor. Balkanski turcizam kojega se zna-
cenje dovodi u vezu s gitmek »ici« (G. Meyer):
rum. ghidi uz imenice strengar, potlogar,
nerusinat, upor. ghidi ghidi ghidus ce esti
(Creanga), od ghidus pridjev ghidusesc i ime-
nica ghidusie »sala«, bug. gidi i odatle imenice
didi
480
itiiutiber
gidik i pridjev gidlskl, arb. gjidi »fort«. Odatle
je zacijelo didija m »Spitzbube« s izvedeni-
cama pridjev na -ski didijinski = didinskT, hi-
poristik aida / dido m (narodna pjesma) i slo-
zenica didibasa m, f »najgori didija«. V. basa.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
> tur. gidi »cocu«, prema Elezovicu gidu »koji
podvodi, nevaljao«): biig. gidija. Od gitmek
»ici« je reduplicirani gerundiv na -(y)e tur.
gide gide ili git git »progressivement, peu a
peu« > aide dide (Kosmet) i imenica na -its
(upor. alis-veris"): didis m »tok, nacine, od
tur. gidis i tur. gerundiv vremena obrazovan
s pomocu imenickog sufiksa -dik koji izrazava
ucestalost dittkce = dltbkcez, prilog (Kosmet,
Z nejasno) »sve jednako, sve to vise« < tur.
gitdikge.
Lit.: ARj 3, 6-7. Elezovic 1„ 166. 509.
510. Mladenov 99. GM 140. Tiktin 673.
Deny § 1334. 1379.
dlga f (Racisce) »lukobran, porporela«.
Od tal. diga f (17. v.) [upravo < mlet. giga,
Rosamani] = dicco ,(14. v.) = diche od nizo-
zemskog dijk.
Lit.: REW 3 2642. DEL 1288. 1298.
dijotaljka f (Vuk, Backa) = duvhaljka
(Vuk) = dijotka »bic za tjeranje 4 konja«.
Po svoj prilici izvedenica od uzvika za tjeranje
konja bicem dijo = gijo (ZK).
Lit.: ARj 3, 7. 18. GM 140.
dikati, dikdm impf. (Vuk) »rasti u visinu«,
izdikati, izdikam pf. (Piva-Drobnjak), nadi-
kati, nadikam (Vuk, Backa). Od iste je osnove
na -an: dikan m (Vuk); u antroponimiji
Dikan serdar, Diko, hipokoristik, Dikandic (glede
-and upor. Srbenda »velik Srbin«), Diknic,
zacijelo sve nazivi za ljude visokog rasta, kao
i dlkela m pored dflkela (Musicki, valjda
Vojvodina ili Srbija; glede sufiksa -ela upor.
dzukela) »veoma velik covjek, momak«. Ista
osnova ima i druga znacenja koja su gotovo
nespojiva s pojmom goleme velicine: pf.
diknuti, diknem (Vuk, Srijem) »krasu (zacijelo
ekspresivni argot)«, dikan m (Banija) »rakija
od spirita, spiritanka (ZK, bit ce metafora u
govoru pijanaca; ta se metafora bolje razumije
ako se veze uz), pf. diknuti, -em = dmuti
(Vuk, Srijem) »1° pasti, 2° skociti«. Za zna-
cenje »skakati« postoje jos varijante sa p:
impf, dipati, dipam (Vuk) = dlpati (ZK) =
dzlpat, dzipljem (Kosmet) (na-} prema pf.
dlpiti, dipim te dzipit, -im (Kosmet) i dlpnuti,
-em = dzipnut, -em (Kosmet) »1° skociti, 2°
zgrabiti«. To su izvedenice od onomatopeje
dip = dzip (Ljubisa) kojom se oponasa zvuk
proizveden kod skakanja i padanja. Prilog je
dlpimice. Mjesto d stoji c u upiti se (konju na
ramena) (Crna Gora). U hrv.-kajk. govoru
u Bednji stoji d mjesto d: dykni vyedu
(haplologija) ili vy vyedu »koci u vodu«.
Marulic (Judita 5, 132) ima isto d: i on pjan
udipa u Karonovu plav. Sve su te varijante
razumljive u onomatepejskim kreacijama. Is-
taknuti narocito treba da onomatopeje sa k
i p mogu znaciti isto: nadikati se (Lika) »na-
skakati se«, isto sto i dipati. Pored kip u
torn znacenju postoji i varijanta sa s: impf.
disati, -am pored pf. disiti »skociti«, nadisati
se »naskakati se«. Jos postoji -u Lici / mjesto k 1 su
glagolskoj izvedenici na -osati (upor. sepasati
= sepesati, ZK): nadilasati se, -am je isto sto
nadipati se »narasti«. Kod Vuka impf, alliisati,
-am prema pf. dilasnuti, dilasnem znaci »trcati,
skakati (subjekt: divlja zvijer)«. Odatle crno-
gorsko prezime Dilas koje moze znaciti »1°
covjek visokoga (dinarskog) rasta, 2° koji skace«.
Sudeci prema tim brojnim varijantama, ovamo
moze da ide i isdeigljati, Izdzlgljdm »izrasti«
(bez prefiksa nije potvrden dzlgljatl). Ne zna
se na zalost gdje se govori; dz mjesto d je
razumljivo u narjecjima gdje ne poznaju d.
Grupag// mjesto A: je razumljiva u onomatopeji.
Lit.: ARJ 3, 7. 8. 536. 537. 4, 371. 7, 319.
Vukovic, SDZb 10, 387. Skok, Sldvia 341.,
br. 166. i 199.
dimidir (Vuk) »u igri prstena«. Vuk nije
odredio znacenje. Budmani pomislja na izvor
iz turskoga.
Lit.: ARJ 3, 7.
djnder m (Vuk, narodna pjesma) »znacenje
nepoznato«. Odatle: pridjev na -ov dmderov
(pendzer), denominai na -iti ainderiti, pridjev
dinderajli (u pripjevu narodne pjesme).
Lit.: ARJ 3, 7.
dindiber m = zinziber (Sabljar) »mirodija,
kao papar«. Od ar. > tur. zengebil, gr. ^YYipep-
iq < pali singivera, sanskr. srngavera »rogat«.
Istog je znacenja dumber " (Belostenec) =
diimbir, odatle na -ovac dumbirovac »lijek u
kojem ima dumbira«. Taj je oblik iz madz.
gyomber. S prvim se slaze dundiber, ali znaci
»ribizi, ribes rubnim«. U Jukicevoj narodnoj
pjesmi dindefd je nekakva trava = dzendzeftl
(Srbija). Kako znacenje biljke nije tacno
dindiber
481
doput
utvrdeno, ne moze se znati ide li ovamo;
dimberika f »biljka lepidium« sadrzi nas sufiks
za biljke -ika.
Lit.: ARj 3, 7. 12. Miklosic 420. SEW
1, 259. Lokotsch 1930.
ilimliilia f = dinduva (Vuk) = d'indua
pored dmduk, gen. dinduka m, pi. dindusi m
(Kosmet) = dunduva (Ljubisa) »staklena zrnca
kao nakit; sinonimi: mrdela (v.), grmjelica«;
dindur m je »sinonim: derdan (v.)«. Odatle
deminutiv na -ica dinduvica = dinamica i
denominai na -iti nadinderiti pf. (Dalmacija,
Podgora, Pavlinovic) »nakititi«. Nije jasna veza
sa dund m (Belostenec) »sinonim: biser«,
koje je od madz. gyongy »biserovo zrno«.
Odatle pridjev na -en diinden i na -evica dun-
devica f (Ljubisa).
Lit.: ARj 3, 3. 7. 13. 7, 319. Elezovic I,
166. Korsch, ASPh 9, 504.
dip m »biljka pollinia gryllus Spr.«. Odatle
dipovina i dipan m (Vuk) »biljka amaranthus
blitum«.
Lit.: ARj 3, 8.
dogat m (Vuk, narodna pjesma) = dogat
(Kosmet) »sinonim: bijelac (konj)«. Odatle:
pridjevi na -ov i -ast dogatov = dogatov (Ko-
smet), dogatasi = dogatas, -sta (Kosmet) (za
konja ili hata), hipokoristici dogo m (Vuk) =
doga f (narodna pjesma), odatle pridjev na
-in dogin, koji se akcentom i duljinom razlikuje
od hipokoristicke izvedenice dogin, gen. -ina:
na -usa dogusa f (Vuk), odatle pridjev dogmin.
Od turske slozenice od pridjeva gok »modar«
i at »konj kao dorat (v.)«. Sam pridjev dog
govori se za konje u Kosmetu. Deminutiv
od njega dokce, gen. -eta (Pec).
Lit.: ARj 3, 9. Elezovic 1, 166.
cioja, prilog (Srbija, Bosna), upotrebljava
se sam i u vezi sa ko < kao, »sinonim : toboze«
= ddja (Kosmet) »sinonim: sancim (v.)«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
guyiya > tur. guja) iz oblasti priloga: bug.
gjue(m) = gjue-mi-ti, arb. gioja = gjyja
»als ob, etwa«.
Lit.: ARj 3, 9. Elezovic 1, 166. GM 141.
Skok, Sldvia 15, 359., br. 423.
dBl m, pi. dolovi (Bosanska Posavina, Mo-
star) »1° glib od blata na putu, blato u jaru-
gama, 2° bara, 3° jezero«. Balkanski turcizam
(go/ »jezero«) iz oblasti geografije: bug. gjol.
Lit.: Elezovic 2, 510. Sklok, Sldvia 15,
343., br. 200.
dold m (Belostenec, hrv.-kajk.)
platno«. Od madz. gyolcs.
Lit.: ARJ 3, 9.
•>tanko
domba f (Banja Luka, u izricaju jesti ko-
~ »ne znati mjere u jelu«) = dzumba (narodna
pripovijetka, Vrcevic) »kesa, tobolac«. Ovamo
mozda diomba f (Vuk) »dzbun site ili sasa u
bari ili ritu«. Odatle je pridjev jia -ovlt: dzom-
bovit (Vuk, za put) »sinonim: cackovit (v.)«
= dzamburovlt (Srbija, Novakovic) »put ne-
ravan na kojem je ostalo busenje od blata«.
U Risnu dzombos.
Lit.: ARj 3, 529. 539 540. Skok, Sldvia 15,
359., br. 418.
don, gen. dona m (Vuk, danas opcenito i na
zapadu) »sinonim: potplat (v.)«. Odatle na -ka:
danka f (Kosmet) »sinonim: kolombotnjica
(v.); hljeb od projina brasna«; denominai na
-iti podoniti (< po + doniti). Od tur. gon.
Upotrebljava se i kao indeklinabilni pridjev
u metaforickom znacenju: don obraz »debelo-
kozac«.
Lit: ARj 3, 9. Skok, Sldvia 15, 343., br.
203. Elezovic 1, 167.
donati se, donom impf. (Dalmacija, Pod-
gora /?/, Pavlinovic) »sinonim: plovati se (v.);
igrati se na ploke (v.) kad se metnu jaspre za
cilj«. Ide zacijelo zajedno s Vukovim impf.
dzonati, dzonam »cekati sjedeci i drijemajuck.
Lit.: ARj 3, 9. 539.
donta f (Budva) = dzonta (Dubrovnik)
»prilozak mesa, privaga«. Deonta = Dzunta f
»selo u dubrovackom kotaru«; 16. v.: Giunte
di Doll < tal. giunta < spanj. junta »assemblea.
consiglio«. Denominai dzontati, -am = impf,
na -va dzontdvatl, -dm (Dubrovnik) = (iia)-
zontatl, -am pf. (Perast) »dodati« < mlet.
zonta, zontar, tosk. giunta, giuntare < od
lat. part. perf. junctus od jiingere. Ovamo ide
zunta (Dalmacija), slov. santa (Goriska) »Tre-
sterwein, Maische« = zunda, zundica (ZK,
glede nt > nd upor. brenda) < furi, zonte.
Lit.: ARj 7, 784. Zore, Tud. 25. Pletersnik 2,
973. Sturn, CSJK 6, 69. REW* 4620. DEL
1822.
doput m (Belostenec, Jambresic) »sino-
nim: pamuk«. Odatle pridjev na -bn: doputan.
Od madz. gyapju »vuna«. Glede dodatka -i
na madzarski samoglasni svrsetak upor. facuk
pored facur (v.) (ZK) < madz. fattju.
Lit.: ARj 3,9.
31 P. Skok: Etimologijski rlecnlk
dordorice
482
dul'
dordorice, prilog (Vuk, Backa) »jedv
tur. zor zorile, Skaljic].
Lit.: ARj 3,10. Skaljic 655.
[<
dorgovac, gen. -ovca m (Srbija, Vranja)
»krsteni ciganin«.
Lit. : ARj 3,10.
dormiti se, -em pf. »sinonim: opiti se« prema
nadorati se, nadaram (Vinkovci) = nadoriti se,
nadonm »napiti se«, deminutiv nadorkati se.
U Kosmetu je nddoret se, -orim znaci »na-
mrgoditi se, razljutiti se«.
Lit.: ARj 3, 10. 7, 219. Elezovic 1, 433.
dotluk m (Vuk) = dutluk (Kosmet) »stra-
znji dio na caksirama, gacama ili dimijama«.
Od tur. izvedenice gotlik od got »straznjica«.
Lit: ARj 3, 10. Elezovic 1, 170. Skok,
Slama 15, 343., br. 203.
dozare f pi., »tijesne caksire«. Elezovic upo-
reduje podrugljiv (pejorativan) naziv ddzle
f pi. »stare cipele koje se jos vuku po kuci,
dvoristu«. Budmani izvodi prvi oblik iz tur.
koz-ar »crepitum ferens«. Odnos ta dva oblika
nije jasan.
Lit.: ARj 3, 10. Elezovic 1, 166.
dozluci m pi. (Bosna) »naocari«. Balkanski
turcizam (gozluk, izvedenica od goz »oko«) iz
oblasti odijevanja: arb. gjyzyly'k. I slozenice
sa gaz su balkanski turzicam, tako dozbojadzija
m (Kosmet), bug. gjozbojadzija »opsjenar, koji
zamagli oci (glede bojadzija, v. boja), doz-
-baidzija m »sinonim: madionicar« (Bosna), od
tat.gozbayici; d3z-apsra(Kosh'isf) »pritvorenik
za lake prestupke«.
Lit: Elezovic 1, 166. 2, 510. Mladenov
117. GM 82 Skok, Sldvia 15, 343., br. 206. i
207.
dubar, gen. -bra m (Lika) = dubre, gen.
-eta n (Vuk, 18. v., Srbija, Bosna, danas op-
cenito i na zapadu) »sinonim: gnoj (v.)«.
Odatle: pridjevi na -evit dubrevit i -lija dubre-
llja (Kosmet: njiva mlo~); imenice: radna na
-eska < tal. -esca dubreska f = na -ara dubre-
tara, odatle hipokoristik diibra (Lika) »(pe-
jorativna metafora) necista zena«, mjesta na
-anik, -enik, -enjak dubranik, gen. -ika (Lika) =
dubrenik = dubrenjak »gnojiste«, na -luk dubre-
luk m »smetliste« (Varos kod Broda, Slavonija),
kol. na -is dubns, gen. -isa (Vuk), denominai
na -iti dubriti, -am. Balkanski turcizam grckoga
podrijetla (gr. xoitpoc, > tur. gobre = giibre)
iz oblasti poljoprivrede: bug. gjubre. Docetak
na -e, gen. -eta je kao u cebe (v.). Prijelaz u
deklinaciju. o dubar nastao je zbog toga sto je
rijec pejorativna. Upotrebljava se i za vrije-
danje. Zbog toga sufiks -e nije pristajao po-
ljoprivrednom terminu.
Lit.: ARj 3, 311. Elezovic 2, 510. ZbNZ
24, 61.
dudo m (Banja Luka) prema duda f (ibidem)
»mala kokos«, hipokoristicki akcenat prema bug.
dzudze. Od tur. cuce »malo zivince«. Ovamo
dzudzelj m »divlja macka«. Tu je tur. doccino
-e zamijenjeno nasim sufiksom -elj (upor.
krpelj).
Lit.: ARj 3, 540. Skok, Sldvia 15, 343.,
br. 208. Mladenov 126.
diigum m (Vuk, narodna pjesma, Makedo-
nija) = dugum, gen. -uma (Kosmet) »bakarni,
mjedeni sud za vodu«. Odatle: hipokoristik
duga f (Vojvodina ?) »drveni, zemljani cup
(v.)«, deminutiv na -ce diigiimce (Kosmet) »sud
koji sluzi za kuhanje kave i grijanje vode na
mangalu«. Balkanski turcizam (tur. gugum,
pored haplologije gum): arb. gjym »kupferner
Krug«. Upor. koguma (v.).
Lit.: ARj 3, 17. GM 143. Elezovic 1, 167.
dul' m (Vuk) »1° sinonim: ruza, 2° vrst
jabuke CSrbija)«, epitet i indeklinabilni pridjev
u narodnoj pjesmi: dul—koduna, dul-basca,
dul-solufi', uzjela: dul-pita (Bosna), dul-baklava
(Vuk), dul-ibrisim = dul-imbrisim (Dubrovnik)
»nekakvo drvo«, upravo »ruzicasta svila«,
dulistan (narodna pjesma) »basta za ruze«,
dulabija f (Vukj odatle naziv Vrazovih pje-
sama Dulabije) = dulabija (Kosmet) = dulavlija
(Sabac, izopaceno; slozenica od dul i perz.
ab »voda«). Veze se i sa hrv.-srp. osnovom:
dul-vezija f (Vuk) = dulvezlija (od vesti, v.).
Ne zna se nije li slozenica dulasik (Vuk) =
dulasin m (Vuk) »biljka lychnis chalcedonica
L.« od dul i asik (v.). Deminutiv na -id: Dulic'i
uveoci (Zmaj); pridjev na -ov: dulov, dulsija f
= dulsija (Kosmet) = dulsija (narodna pjesma)
»1° voda od ruza, 2° miris od nizina ulja«
je takoder slozenica: upravo tur. sintagma giil
suyu »nizina voda«. Tur. docetak -uyu > -u
bio je shvacen kao nas nastavak akuzativa,
odatle dijelom nominativ prema zena dulsa f
(narodna pjesma, Vuk, 4, 299), dijelom zamjena
sa cestim -ija u turcizmima dulsija ili jedno-
stavno odbaceno duls m (Vuk, 18. v.). Bal-
dul 1
483
duskati
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
gul > tur. giil) iz oblasti biljki i pjesama : bug.
gjul, gjulsuju, arb. gjul.
Lit.: ARj 2, 153. 3, 11. 12. GM 142. Mla-
denov 117. Elezovic 1, 168. Korsch, ASPh
9, 519.
dul' m (Vuk) = dule, gen. -eta n (Vuk,
Kosmet) = dumie n (Nevesinje, Hercegovina)
= dunle (Vuk) »topovsko tane (v.)«. Odatle
kol. na -ici: aulici (Kosmet) »tanad«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. gola >
tur. gillie) iz oblasti vojnistva: rum. ghiule,
bug. gjule, arb. gjyle. Glede zamjene geminate
// > ml,nlupoi. minie (v.). Ispustanje docetnog
tur. -e neobicno je.
Lit: ARj 3, 12. Elezovic 1, 168. Mladenov
117. Skok, Sldvia 15, 344., br. 213. Lokotsch
730. GM 143. .
dumati, -dm impf. (Lika) »jesti obilno i
na velike zalogaje«, nadumatl se »najesti se«.
V. gumati.
Lit.: ARj 3, 12. 319.
dumis m (narodna pjesma) »sinonim: sre-
bro (cisto)«. Odatle pridjevi: indeklinabilan na
-li dumisli kao epitet uz pistolja, gadaza, pule',
deklinabilni na -lija dumisllja (narodna pjesma) :
kopca dumislija. Muslimansko prezime na -id:
Dumislic (Banja Luka). Slozenica: dumlsbaluk
(v.) »riba perca cernua L., upravo: srebrna
riba«. Balkanski turcizam (gumus) iz oblasti
ruda: bug. gjumjus.
Lit.: ARj 3, 12. Mladenov 117.
dunah m (narodna pjesma, Petranovic)
»sinonim: grijeh«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. giindh > tur. giinah)
iz oblasti Islama: arb. gjyndh = gjinah =
gjunaf = xhynal = xhinaf (Skadar).
Lit.: ARj 3, 13. GM 143.
dunija f (Vuk) = ddmja (Kosmet) »sino-
nimi: skvadra (v.), neologizam uglomjer,
Winkeleisen«. Turcizam grckoga podrijetla
(gr. Ycovia > tur. gunie). Odatle izricaji u
Kosmetu: biti na dumju, doteran na duniju
»potpuno«, (metafora) doci na duniju »u ruke«.
Lit.: ARj 3, 13. Elezovic 1, 167. NJ 3,
59-60.
dunulija m (Kosmet) »dobrovoljac« =
dzonlija (Palmotic 78: bjehu u ceti toj ujedno
sve dzonlije i delije) »1° dobrovoljac, 2° rod
vojske, konjik«. Odatle: muslimansko pre-
zime Donlagic (Tesanj). Upor gyiinli-aga »ko-
njicki kapetan« kod Bartala. Tur. pridjev na
-//: goniilli od goniil »srce, odvaznost«. Ovamo
dumlija = gumlija, u njemacki pisanim izvjes-
tajima gumlija, odatle danasnje prezime u
Pokupju Dumlija (Svarca, 1652.) i apstraktum
dumlinstvo n (1656, Varazdin).
Lit: ARj 3, 539. Elezovic 1, 168. Skok,
Sldvia 15, 172. Mafuranu 317.
dirnuti, -em pf. (Dalmacija, Podgora /?/,
Pavlinovic)»udarititurkimicee.Posljednjemozda
grijeska mjesto priloga durdimice (v.).
Lit.: ARj J, 13.
durditi, -Im impf. (Dalmacija, Podgora /?/,
Pavlinovic) »nakriviti se i cvrsto ici, tresimice
ici«. Od iste je osnove zacijelo prilog na -mice
koji je zabiljezio isti autor: durdimice »nale-
tice, mahom, navalice«.
Lit.: ARj 3, 15.
duruntija f (Kosmet, sela) = durultija
(Kosmet, varos) (objekt uz ciniti, mijesati
se u <~ u) »propast«. Znacajna je razlika izmedu
turcizma na selu, gdje nema Turaka, i varosi,
gdje ih ima. Zbog toga je varoski turcizam
blizi turskom izvoru. Balkanski turcizam
(gdruldii »svada«) : bug. gjuruhija. Glede obra-
zovanja upor. buruntija (v.).
Lit.: Elezovic 1, 169. Mladenov II.
durusti'satj-i&OT impf. (Kosmet) »sinomm:
parniciti se«. Od tur. goresdirmek »boriti se,
rvati se, izazivati na borbu, npr. pijetlove,
guske, ovnove«. U bug. samo imenica gjures.
Lit.: Elezovic 1, 169. Mladenov 117.
duskati, duskom impf. (Vuk) »raditi sto
svom snagom«, naduskati, naduskam pf. »mnogo
kojesta naciniti«. U Kosmetu duskat, -om
»drmusati se, igrati (subjekt dete)«, naduskat
se, -am (ibidem) »naigrati se, naskakati se«.
Znacenja i akcenat ne slazu se. U Kosmetu
postoji i pf. dusnuti se, -em »drmnufi se, iz-
raziti nezadovoljstvo, rasrditi se«, koje Ele-
zovic uporeduje s tur. giismek »naljutiti«, sto
ne ide jer se turski preuzeti glagoli svrsavaju
kod nas bez izuzetka na -isati (v.). Upore-
denje G. Meyera s arb. gjyfqenj ne ide ta-
koder, kao ni Budmanijevo sa cuskija < tur.
kuski (v.).
Lit.: ARj 3, 17. 7, 319. Elezovic 1, 169.
GM 142.
dustra
484
diizleme
dustra f »nekakva riba«. = dustra (Su-
tomore) »riba morska«. Nepoznati su akcenat,
gdje se govori, varijante, naucni naziv i
vrijednost za covjeka.
Lit.: ARj 3, 17.
duture, prilog (Bosna, Kosmet, uz pogo-
diti se, kupiti, uzeti) »osjekom, ukupno, za-
jedno« pored duturije prilog (Pec, uz ici,
hoditi) — huturu pored huturu i s nasim pri-
loskim nastavkom na -ice kuturice (Kosmet)
»nasumce, ne gledajuci«. Odatle: s priloskim
-ice duturice (Vuk), radna imenica na -jar
m prema -jarka f duturicar prema dutu-
rilarka, pridjev na -av duturicarov, »covjek
koji duturice (= naprik, ZK) radi vinograd«.
Balkanski turcizam (gotiirlgoturu prilog i prid-
jev od gotiirmek »emporter«, koturejgotiire
»hrpa«): arb. huturu = huturum (Gege) »in
Bausch und Bogen«, ngr. xouxoupou »au
hazard«. Doccino -e je nas priloski docetak
za tur. -u, koje se nalazi u arbanaskom i novo-
grckom obliku, odatle je i kosmetsko huturu.
Denominal na -iti: duturlt se, -lirim (Kosmet)
»petljati se, nosenjem gore-dolje muciti se«
slaze se doduse s tur. glagolom gotiirmek, ali
ne potjece direktno od njega nego od naseg
priloga.
Lit.: ARj 3, 17. Elezovic 1, 170. 510. 2,
524. Deny str. 914. Skok, Sldvia 344., br.
218. Lokotsch 734.
duturum, pridjev koji se mijenja (Herce-
govina) = duturum (Kosmet) pridjev i prilog
»uzet, klijenit, kriippek. Balkanski turcizam
(hotriim = koturiim = kiitiiriim) iz oblasti tje-
lesnih mana: arb. gjytrym = xliytjyrym (Ska-
dar) »gelehmt«.
Lit.: ARj 3, 17. Elezovic 1, 170. GM 143.
duvece, gen. -eta n (Vuk) »1° zemljani
sud, tendzera, 2° (po zakonu sinegdohe)
meso koje se posebnim nacinom kuha u
njemu, danas poznato i na zapadu«. UKos-
metu duvek, gen. -eka pored duvec, gen.
-eia i gen. duveca m »veliki zemljani sud u
koji bacice (v.) po varosima razlijevaju vare-
niku da se uhvati kajmak«. U znacenju duvece
2° kaze se u Kosmetu tava (v.), a u Travniku
se prevodi (caique) lonac (v.). Balkanski tur-
cizam (gugec, prostonarodski giiveg »tendzera
(v.) od zemlje za kuhanje jela«) iz oblasti
kuhinjskog suda: bug. gjuvec = givec — gevec.
Nejasna je zamjena docetnog tur. c — c sa
k u Kosmetu.
Lit.: ARj 3, 17. Elezovic 1, 167. Mladenov
17. Skok, Sldvia 15, 344, br. 219.
duvegija m = duveglija (Vuk, narodna
pjesma) »sinonim: mladozenja«. Odatle prid-
jev na -in: duvegijin. Turcizam (gbjegu —
guvegi) iz svatovske terminologije. Umetak /
nejasan.
Lit: ARj 3, 17.
du v eli Ji j a f (Vuk) = duvendija (Kosmet)
»1° krdzalijinska (v.) robinja, 2° laka zenska,
uspijusa (a mori duvendljo) (nije posve pe-
jorativno)«. Odatle: pridjev na -ski duvendi-
(ji)nskT = duvendiski »na nacin kako rade du-
vendije«. Balkanski turcizam (giivendi»k\xrya.« ==
govendi »svecano obucena cengija«) iz ob-
lasti spolnog zivota: bug. gjuvendlja pored
gevendlja.
Lit.: ARj 3, 17. Elezovic 1, 167. JF 14,
218-220. Mladenov 147. Novakovic, ASPh
27, 480.
duvez, indeklinabilni pridjev, epitet uz
anterija, vez, »sinonim rumen, ruzicast«. Bal-
kanski turcizam (gtivez »dunkelrot«) iz oblasti
boja: rum. ghiviziu, arb. gjyves.
Lit.: ARj 3, 17. GM 143.
duzel, indeklinabilni pridjev, epitet (uz
odijelo, moma) = na -11 duzeli (odijelo) = sa
sinkopom (zacijelo zbog deseterca) duzli dei-
sija (v.) = dulze (narodna pjesma) »lijep«.
Balkanski turcizam (giizei) iz oblasti osobnih
svojstava: bug. gjuzel.
Lit.: ARj 3, 18. Mladenov 117.
diizleme, gen. -eta n »slatki kolac«. Od tur.
gozleme. Glede tur. -e > -e, gen. -eta, upor.
cebe (v.).
Lit.: ARj 3, 18.
e , interjekcija koja se upotrebljava sama i
slozena s raznim deiksama. U prvom slucaju
izrazuje cudenje (upor. zar), pokazivanje (s
vokativom), pozdrav pri susretu, potvrdu za
postavtjeno pitanje (Kosmet). Moze se po-
jacati sa h koje stoji pred ili poslije uzvika:
eh (16 — 18. v, Dubrovcani). Uzvik he pored
he izrice pristajanje, uzrok, pozivanje, cu-
denje. Odatle denominal na -kati (v.): impf.
hekati, hecem i hekam (Stulic) »1° vikati he,
2° vikati uopce«. Odatle postverbal heka f
(17. v, kod jednog Dubrovcanina). Dobiva
deiksu i (v.): ej = hej (Vuk, 18. 'v. ) \ ja (v.,
upor. jest ja):: eja (Jadar, Vuk) »jest«, eja
(Vuk, Crna Gora, 18. v.). Upor. arb. eja.
U dubrovackoj je okolici eja odgovor na do-
zivanje. S naglaskom e (16. v, Crna Gora,
Boka) je konjunkcija (vezica) u znacenju
uzroka »jer, da« = e (Kosmet) »dosta«. Ovo
e moze biti i onomatopeja kojom se opo-
nasa glas udarca ili usklik koji ljudi govore
kod teskog posla. Odatle denominal na -kati:
impf, ekat, -am (Kosmet) »bacati, trpati« prema
pf. eknut-, -em. Kod kajkavaca dobiva pro-
tezu Y: jeknit, -em: jeknite ga preko plota »ba-
cite ga«. Kratko e dobiva ove deikse: -i: ej
ej (Kosmet) izrazava cudenje i 'rezignaciju;
-no (upor. strus. ono »ecce« i ces. ano »jest«):
eno (16. v, opozicija evo); -ne (ak. pi. m, f):
ene (Kosmet) pokazuje predmete koji nisu
blizu, odatle s -te (2. 1. imperativa) enete (Kos-
met) »gledajte« (upor. fr. voila); ene (Vuk,
Resava-Levac) izrazava cudenje i nezadovolj-
stvo (u vezi je s negacijom, upor. u Crmnici:
ene mogu doc); prima jos i -de (v.): enede;
sa -ni: eni (Vuk, Crna Gora) »eno«; sa -to
(upor. sr. r. od taj): eto (13 v.), s protezom
jeto (Nenadovic); veto (Samobor) »onomadne«,
upor. hrv.-kaj. vetomadne; sa -te, -te (ak.
pi. m, f): ete (Vuk, Resava-Levac), ete po-
red ete (Kosmet) »eto«; veze se s pokaznim
pridjevima i prilozima: etovdj, etovolicki,
eteveliki »ovoliki«, etavako pored takako, ed-
node »ondje«, upor. -ta u rum. lata, tocata
»eto« i u arb. jate; sa -vo (upor. sr. r. ovo):
evo (14. v.), s protezom j- I'evo (Nenadovic),
upor. evaj (cakavski, 16. v.) »ovaj«; sa -ve (ak.
pi. m, f): eve (Vuk, Resava-Levac) = eve
(Kosmet), takoder bug. eve. U stcslav. dolazi
kao deiksa i se (sr. r. od saj, v.): ese = jese.
U cakavskom narjecju (ZK) ocuvano u s'e
»ecce« (= ta u stokavskom): se si ti reka, se
je. Vezica (konjunkcija) e veze se s upitnom
cesticom -K: el = eli »da li?« znacajka je lic-
koga i zumberackog unijatskog govora; kod
ostalih prima protezu j: jeli (upitna cestica).
U narodnoj pjesmi jil (Vuk) znaci »jer«. U
Kosmetu eli je isto sto »ili« (v.). Prema dakle
e dobiva -le: eie: pored hele (Vuk, 18. v.)
= ele (Kosmet) i izrazava zakljucivanje. Moze
dobiti i -m: elem. Oblik hele govori u prilog
turcizma hele »samo, narocito, quant a moi,
surtout, tout de meme«. Tu je doslo do una-
krstavanja naseg uzvika i turskog priloga. Sa
deiksom -ze > -r uvodi uzrocne recenice
(Dordic, Saltijer: A to er njekada Faraun
neprimjernu oholas ukaza), danas obicno s pro-
tezom Y: jer koja je u Lici upitna cestica u
znacenju »zasto, sto?«. S veznikom da: eda
(Vuk), s protezom j: jeda, jeda li (14. v.).
Rasirenje s a v. ujedan (v.). Uzvik je svesla-
venski, praslavenski ,i ie, ocl demonstrativne
partikule e- (zamjenickih osnova) e-i, f i-d.
V. zamjenicu i, ja, je. Uzvik ej zastupljen je
u baltickoj grupi: lit. el, lot. ei. U lat. ecce,
vlat. eccum > tal. ecco, gr. exeivoc, pored
xeivoc;.
Lit.: ARj 3, 19. i si. 23. 24. 28. 33. 34.
587. 588. 589. 4, 509. 512. 573. Rozic, NVj
3, 187. Miklosic 56. SEW 1, 260. 263. Bruc-
kner 171. Vasmer 388. 293. WP 1, 98. 100.
Mladenov 158. Elezovic 1, 170. 171. 172.
173. 174. 175. 176. 177. Miletic SDZb 9,
614. Baric, Beitrage 72-80 (cf. IJb 8, 205).
Trautmann 65. 67. Boisacq* 207-208. Deny
§451.
486
ege
-e , gen. -eta, sveslavenski i praslavenski
sufiks sr. r. za izrazavanje mladoga i za
tvorenje hipokoristika m. i z. r. od lic-
nih imena (1). Nastao je od e: stcslav.
-t, gen. -\te. Veze se s deminutivnim
-be: -de, -ceta (2). Taj sufiks ima na istoku
deminutivne znacenje, u ZK pejorativno kad
se radi o "hipokoristicima, a kad o zivotinjama,
onda individualizira (3). Primjeri: (1) tnagare,
tele, mace, pile itd., i od tudica onukle (Krk, v.)
< annuculus itd.; kod ljudi: dijete (v.). U
slovenskoj antroponimiji oznacuje descenden-
ciju u prezimenima tipa Cerne, gen. Cerneta
»sin Crnomirov«, Zele »sin Zelimirov«, upor.
toponim Zeleca (njem. Schalkendorf); (2)Pere,
gen. -eta od Petar, Mare od Marija itd. De-
klinira se i po deklinaciji -a: dat. Peri, Mari;
u ZK dolazi ovo -e samo za djecu kojoj se
tepa, ne za odrasle, u drugim krajevima i za
odrasle : Javance (deminutiv) prema Jivde (ZK,
pejorativ), tepee itd.; (3) govece od govedo.
Deminutiv koji oznacuje mlado: pisce, gen.
-eta (ZK) »pile«. Zamjenjuje perz. -i'a: parce.
Lit.: Vandrdk \, 662—666.
-ec, neproduktivan sufiks vec u praslaven-
skom; e je nastao od t: stcslav. -ecb: mjesec (v.)
< mesecb i zajecb > zee (v.), gdje obrazuje stare
radne imenice. Mozda je pred-ie. Upor. li-
gurski -ingo: Bodincus, prov.-kat. -ene u
aerenc, na Sardiniji Bosincu »stanovnik mjesta
Bosa«, spanj. podenco.
Lit.: Meyer — Liibke, Gr 2, 515.
-eca, tal. sufiks z. r. latinskog podrijetla
(kllat. -'(ties, vlat. -Hra), koji sluzi za tvorenje
apstrakta od pridjeva; usao je na Jadranu u
prilicnom broju posudenica, odatle je dodan
u jednom primjeru i domacem pridjevu:
Ijuteca (18. v., Kavanjin) »Ijutost, Ijutina«,
gdje moze biti i zbog rime (peca: Ijuteca).
Lit.: ARj 6, 331. DEL 1575.
edepsbz m i indeklinabilni pridjev (Kos-
met) »bezobraznik < bezobrazan«. Odatle
apstrakturn na -luk: edepsizhk m »bezobraz-
luk«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. edeb »obrazovanost« i tur. postpozicija
-siz »bez«) iz oblasti moralnih svojstava: Cine.
edepsiz »immoral, impudique, effronte«, edep-
sizliche t »impudence«.
Lit.:Elezovic 2, 510. Pascu 2, 132., br. 449.
edzel m (Lika) = edzelj, gen. -elja (subjekt
uz doci, Kosmet) »1° sto je kome sudeno,
2° samrtni cas«. Turcizam, arapskog pod-
rijetla (ar. > tur. ecel).
Lit.: ARj 3, 23. Elezovic 1, 177.
efendija m (Vuk, 17. v., BiH) = efendija
(Kosmet) = evendija (Vuk, narodna pjesma)
»sinonim: gospodin kao naziv postovanja,
monsieur«. Odatle pridjevi na -in i -ski:
efendilin = efendljin (Kosmet), poimenicen
sa -ica efend(ij*)inica »zena efendijina«, ejen-
dijski. U medusobnom razgovoru tituliraju
se govornici u Bosni s tur. postpozicijom
-im »moj«: efendum, pored cega se govori i
efendum b'enum = fendum benum (Vuk, na-
rodna pjesma), tur. benim »moj«. Cuje se
takoder u Bosni i efendisi benum, sto je tur.
nemoguce. To je kao neki krivi hiperturcizam.
Balkanski turcizam grckog podrijetla (efendi
< ngr. vokativ ofendi od acpevTnc, »gospodin«,
a ovo od stgr. auO-evxric, »qui agit de lui meme,
maitre absolu«, slozenka od auxoc, i *£VTng od
avuux »dovrsiti«; upor. nase ucene rijeci auten-
tican, autenticnost) iz oblasti drustvenog sa-
obracaja: bug. efendi. Taj su naziv upotreb-
ljavali u Turskoj carevini bez razlike muslimani
i krscani. Supruzi su se nazivali naizmjence
efendim. Za vrijeme okupacije Bosne i Herce-
govine muslimani i krscani upotrebljavali su
ga za muslimanske vjeroucitelje. U staro doba
taj naslov oznacavao je u Turskoj ljude od
pera, kao opoziciju od aga koji ne zna pisati;
divan efendisi bio je tajnik divana (v.). Upor.
celebija (v.).
Lit.: ARJ3, 22. 35. 48. Elezovic 1, 177. Deny
1158. Boisacq 100. Lokotsch 44. Korsch,
ASPh 9, 499. Pohhfs 290.
efta f (narodna pjesma) = epta (jedanput,
narodna pjesma) = hefta (Bosna, u vezi sa da-
na »nedjelja dana«, narodna pjesma). Turcizam
perzijskog podrijetla (perz. hefte — gr. ejit&
»sedam«).
Lit.: ARj 3, 22. 29. 587.
egati, egdm impf. (Hercegovina) : iohani za
govedima egaju, cobanska rijec za goveda:
e\ e\ ega, ega do bubrega. Ne razabira se pra-
vo znacenje.
Lit.: ARj 3, 22.
egav, pridjev na -av (Vuk) »kriv (o nogama)«.
Vuk ima istu osnovu s deminutivom -ucati
(v. svjetlucati) : impf, egiicati, egucam »pola-
gano hodati«. Budmani pomislja na tur. glagol
egmek »poviti«. [Skaljic: tur. egri »iskrivljen«].
Lit.: ARj 3, 22. Skaljic* 263. 327.
ege, gen. -eta n = jege, gen. -eta (Vuk) =
jege, gen. -eta pored jega f (Kosmet) »sinonim:
pila, lima, mala turpija«. Od tur. ege »idem«.
Glede tur, e > a ili -e, gen. -eta v. kesa i cebe.
Lit.: ARj 3, 22. 4, 568. Elezovic \ 257.
igede
487
ejvala
egede, gen. egedd f. pi. (Vuk, 17. v.) =
hegede (Srbija, Sapcanin) »kao gajde; sinonim:
violina (gradovi), iidulice (Hrvatsko Primorje)«.
Odatle radna imenica egedus m (Vojvodina)
= egedas (zamjena madz. sufiksa -lis sa na A
sim obicnijim -as, v.) = (j)egedus, gen- -iisa
(ZK) »guslar«. Odatie prezime na -id, -evie:
Hegedusid, Hegedusevid. Prezime Hegedid (Kar-
lovac) bit ce kroatiziranje madz. sufiksa -iis sa -id.
jer je i u madz. Hegedus prezime. Glede madz,
k/o > u upor. Erdut, gen. -uta (selo u Slavoniji)
< deminutiv erdod < sttnadz. erdeud »sumica«.
Lit.: ARj 3, 22. 587.
egi j e f. pi. (Vuk) »sinonim: madiri (Dalma-
cija), rebra u ladi«. Od tur. eyegu > egi »rebro«.
Lit.: ARj 3, 22.
Egipat, gen. -pta m, opcenit knjizevni oblik
(1°) za »ime zemlje Misir, gen. -Ira (v.)«,
v Ejupti (Aleksandrida), kod Marulica ka
jfejiptu = (sa u mjesto () Jejupat, gen. -pta
(cakavski, 16. v.), s pnd]cy'\m& jejupski (18. v.),
jejupacki = jejupatajski = Jegipat, gen.
-pta, pridjev jegipatski, etnik trgovci Jediptane
(16. v.). Upor. arb. Evgit. Prema tal. Egitto >
Jejit m (Korcula, stari ljudi). U znacenju (2)
»Ciganin« odbacivanjem docetka -(a)t:jedup =
(zamjenom toga docetka sufiksom -ail > -ak
s gr.-lat. -tius) jedupak, gen. -pka »Misirac«,
prema f jedupka »1° Misirka, 2° Ciganka«,
Jedupkinja, s pridjevom na -bsk jedupackt =
(cakavski) jejupacki. U torn znacenju dolazi i
bez pocetnog -e kao i u drugim jezicima:
dupci m pi. (Makedonija) »Cigani«, odbaciva-
njem sufiksa dzupa, gen. dzupe (Kosmet) »1°
Ciganin, 2° (pejorativno) cupavo neuljudeno zen-
sko celjade«. Upor ngr. yucpToc, »boemien,
forgeron«. Mikalja ima / mjesto je: idupak,
gen. -pka prema f idupka »ciganin, ciganka«.
Promjena znacenja 2 prema 1 tumaci se time
sto su Cigani prije nego ce iz Indije doci na
Balkan prosli kroz Egipat i tu se zadrzali
vise vremena, radeci zacijelo kao robovi na
piramidama. Upor. nas naziv u Bosni ftraunl
(v.). Glas/zagykod cakavaca zamjena je za tal.
izgovor prema meda > meja; u je pravilna
zamjena za gr. u (ypsilon). S tim. izgovorom
rijec nije potvrdena na Apeninu. To znaci
da se u starom romanskom dalmatskom iz-
govarala prema grckom. Oblik sa e- > je- je
prema gr. Aiyvmoc,, s pridjevom ouyujitioc,.
Oblik bez e- je prema aramejsko-egipatskom
gufi = koptski gyptios, ar. qubtia f, pridjev
qubti, odatle tal. pridjev copto ili kofto = kod
nas prosiren na -ski koptski, etnik Kopti
»krscani monofizite u Egiptu i Abesinijk.
Upor. ime drugog egipatskog kralja Cabtim.
Znacenje prefiksa e- < gr. at- nije jasno. Bez
tog prefiksa dolazi mozda i naziv zidovske
ulice u Dubrovniku i u Italiji geta f od tal.
ghetto (16. v.). U toj je rijeci e s gr. v pravilno,
upor. tal. gesso < gr. vu^a)^. Afi J e nejasan
ocuvani velar, osim ako bi se moglo dokazati
da je dosao na Apenin preko Dalmacije. Iz-
govor g mjesto d mogao je doci i preko bizan-
tinskog ili novogrckog. Upor. cine. yUxa =
ghiftu = gheghiftu m prema f Y^/ia »tzigane,
mendiant«, glagol fiftusire »rendre pauvre, ie-
siner« < ngr. yucpTOvai.
Lit.: ARj 3, 130. 769. 4, 565. 568. REW
235. FEW 1, 43. DEL 1099. 1430. 1797. Skok,
ZRPh 38, 547. 12. Pascu 1, 36., br. 617.
Elezovic 2, 468. GM 97.
eglen m = jeglen (Vuk, 18. v.) = heglen
(sa suvisnim h, hiperturcizam) = eglena f
(jedanput) = jeglena (narodna pjesma) »si-
nonim: razgovor, besjeda«; eglen-beglen m.
Odatle denominal na -isati: jeglenisati, -sent
(Lika, Bosna) = eglenisati (iz-, na-) = egle-
riisat (Kosmet) (na-) = (sa d od tur. aorista)
eglendisati = heglendisati (Dalmacija, Podgora-
/?/, Pavlinovic, Reljkovic) = iglendiHti (Ka-
vanjin), odatle postverbal iglendiS m = (bez
pocetnog e-) glendisati, -sem (Imotski) pored
glenditi, odatle postverbal glenda f »sinonim:
razgovarati se, zabavljati, caskatk, radna ime-
nica na -dzija jeglendzija m (Vuk) = jeglen-
dztja (Kosmet) »1° koji u poslu psljavi (za-
busac u ratu), 2° tko umije da zabavlja«. S
tur. sufiksom -de: jeglendze, gen. -eta n (Vuk)
»razgovor«. Balkanski turcizam (eylen, eylenmek,
eyleme sa stanm tur. y < g kao u beg < bey)
iz oblasti drustvenog zivota: rum. eglendisesc,
eglendi, eglinge, arb. pasiv eglendisem »zabav-
ljam se«, bug. eglendze, ngr. y}£YiiQ(Q = ytev-
Tdpco (sa gubitkom -e kao gere), iytevrQic,.
Lit.: ARj 3,23. 195. 772. 4,166. 568. 7, 319.
Elezovic I, 171. 434. SEW 1, 263. Skok, Sldvia
15, 345., br. 238. GM 94. Zore, Rad 138, 58.
ejvala (Vuk, Kosmet) = evala (Bosna) =
evalaj = vala (bez ej) — valdj »uzvik za po-
tvrdivanje istinitosti i pohvalu, koji govore
muslimani i krscani; sinonim: aferim (v.)«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar. >
tur. ej vallah »dobro, bogamk, od rijeci do
rijeci »par Dieu > oui, Dieu vous gar de f mer di;
partikula ej je i perzijska) iz oblasti drustvenog
saobracaja: bug, evala.
Lit.: ARj 3, 24. Mladenov 158. Elezovic 1,
172. Deny 711.
e kmed zij a
488
elcija
ekmeilzija m (18. v.) = jekmedzija (Vuk)
= ekmekcija pored ekmekdslja (Kosmet) =
jekmescija = ekmescija (seje zamjena za tur. kg)
»sinonim: pekar«. Odatle pridjevi na -in;
jekmedzijin, poimenicen na -ica ekmekdzmica
f »1° pekarnica, prodavnica kruha, 2° pec
(furuna) gdje se pecekruh«, na -ski jekmedzi-
(ji)nskT pored jekmedzijski = ekmedzi'ski
(Kosmet) »pekarski (I'ebac, pinokoti)« = jek-
mescijski, apstraktum na -luk ekmedziluk m
»zanat ekmedzijin«. Balkanski turcizam (etmek
= prostonarodski ekmek »kruh«, ekmeci, ekme-
ciliK) iz oblasti zanata: bug. ekmekcija.
Lit.: ARj 3, 24. Elezovic 1, 172. Mladenov
161.
eksarbhb (stsrp. sa dodatkom vbsehb srbbb-
skyhb zemlb) = jekbsanhb (Dusanov zakonik)
»crkveno dostojanstvo, glavar crkve kao za-
stupnik vladara«. Uceno od srgr. (biz.) J^apxoc,
(prefiks ex- i -dpxoc,, v. patrijarha).
Lit.: ARj 4, 572. Vasmer, GL 55. 69.
DEL 1529.
eksempal, gen. -pla m (15. i 16. v., Ma-
rulic, cisti latinizam) = (polulatinizam prema
tal. izgovoru x > z) ezetnplo n (17. v.) =
izempal, gen. -pla (Smokvica, Korcula) = (ta-
lijanizam) ezempijo m (17. v.) »primjer«. Od
lat. exemplum (od eximere, prefiks ex- i korijen
od emere sa sufiksom -lo) > tal. esempio.
Internacionalan pridjev na -aris prosiren na
-bn > -an egzemplaran.
Lit.: ARj 3, 24. DEL 1535. REW* 3003.
ekser m (Vuk, 18. v.) = jekser (Srbija) =
hekser (18. v., Kacic, hiperturcizam) »sinonim:
cavao (v.), na zapadu«. Odatle: deminutivi
na -ic, -cic ekseric, eksercic, radna imenica na
-dzija ekserdzija m. Balkanski turcizam (tur.
ekser) iz oblasti alata: bug. ekser.
Lit.: ARj 3, 24. 588. 4, 573.
eksik, prilog (Vuk) = eksik (Kosmet)
»manje, ne dostaje, netacna mjera«. Odatle
pridjev koji se mijenja: ja(K)sika (j}e mnjera
pored ja(K)nka, je(k)sika, rjede jesika (Crmni-
ca); na -bn: eksican (Vuk, dukat); apstraktum na
-luk: eksikluk m »nedostatak«. Balkanski turci-
zam (eksik, eksimek »diminuer«) iz oblasti mjera
(tip kantar): bug. eksik, eksildis(v)am, arb. esik.
Lit.: ARj 3, 24. Elezovic 1, 173. Miletic,
SDZb 9, 266. 368. Mladenov 161.
ekstra, prilog (ZK) »na stranu«. Latinizam
extra. Tal. stra- nalazi se u slozenici straura f
(pije va straiiru) »nevrijeme, izvan dobe« <
sintagma extra horam > mlet. strabra (Boerio).
Ovamo mozda strafanici m pi. (Dalmacija)
»stvari bez vrijednosti, brebra n pi. (Pastrovic)«.
Lat. pridjev na -aneus extraneus je mozda u
imenu Sestrunj (Zadarski arhipelag).
Lit.: Skok, Slav. 100-2.
-el, -jel, -elj f, praslavenski sufiksi ocuvani
u zagorjel f, kupelj f, pogibelj f, slov. i cakavski
dezela f (isto sto drzava, v.), obitelj f = obitil
m pored abitila f (v.); e je nastao od e: stcslav.
-eib > rum. -eald. Upor. pogibelj > rum.
poghlbeald »mauvais sujet«. Poslije r prelazi
jednom u a: svirala, stcslav. svirelb f. Dok je
kod nas posve neproduktivan, u rum. je -eald
i danas produktivan. Treba ga razlikovati od
-elj < njem. -lin.
Lit.-.Vondrdk 1 § 660. Mdretii'" § 328. van
Wijk, RES 16, 243-244. Strekelj, DAW 50,
12. Pascu, Sufixele 233-236.
eia (Vuk, Kosmet, ZU) »uzvik za nukanje,
rad; sinonim: de, dela, deder, hajde (v)«.
Moze primiti imperativne nastavke -aj, -Q)mo,
-(j~)te: elaj (Vuk) = elaj (Kosmet), elate =
eldjte. Balkanizam: bug. el a, pi. elate. Arb.
ea, eja < el' a mogu takoder dobiti pluralne
nastavke imperativa, ali mozda ne ide Za-
jedno s ela. Ngr. i\a, zkaii »hodi, hodite«
identicno je zacijelo s bugarskim i nasim
uzvikom, sve ako i moze da stoji u seman-
tickoj vezi s gr. t,pxo\ia\.. Da se radi o balka-
nizmu, dokaz je za to u cinjenici sto se nalazi
na istoku hrv.-srp. teritorija i kod pucanstva
koje se selilo u zapadne krajeve (ZU, Licki
pravoslavci). Vjerojatno je arapsko-turskog
podrijetla (ela); dela je unakrstavanje de (v.)
+ eia.
Lit.: ARj 3, 25. Elezovic 1, 173. Mladenov
161. GM 93. SEW 1, 263. Vasmer, GL 56.
RSI 3, 252.
elbet (Bosna) = elbet (Kosmet) = elbete
(Kosmet) = elbetena (Vuk) = helbetend (Vuk,
hiperturcizam s fi), prilog »sinonim: »svakako,
bez sumnje«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. elbet,, elbetet, elbette, elbettena
»certainement«) iz oblasti priloskih postapa-
lica (tipa njem. ndmlich u Granici): bug.
elbete, cine, elbete »sans doute, assurement«.
Lit: ARj 3, 25. 588. Elezovic 1, 173. Mla-
denov 161. Pascu 2, 132., br. 451.
elcija m (Vuk, 17. v.) = helcija (18. v.,
Reljkovic, hiperturcizam s K) »sinonimi: po-
slanik, poklisar«. Odatle pridjev na -ski elajsk'i,
elcija
489
elemozina
slozenica elcibasa m (narodna pjesma). Bal-
kanski turcizam (radna imenica na -ci od
korijena iljel »binden, schliessen«: elcl pored
ilci, elcilik) iz oblasti medunarodnih odnosa:
rum. elciu, bug. ilcija pored elcija, arb. elgi.
Lit. : ARj 3, 25. 588. Mladenov 222. Lokotsch
561. GM 94.
eleen m (Vuk) = jelcen (Bosna, narodna
pjesma) »sinonim: jedro«. Balkanski turcizam
(jelken) iz oblasti pomorstva: bug. elken.
Lit.: ARj 3, 25. 575. Mladenov 161.
elefanat, gen. -anta m (16. v., Vuk, Voj-
vodina), pridjevi na -j elefanti (Kavanjin),
na -ov elefantov = (ispusten -f) elefanj m
(Mikalja), pridjev (-nj mjesto -n valjda prema
pridjevu na -j) elefanji (Mikalja) = (ispustanje
pocetnog e-~) lefanat, gen. -nta (Belostenec),
pridjev lefanci (H. Lucie) = lefanj (Mikalja,
Bella, Barakovic) prema pridjevu lefanji (turne)
u litanijama, lefanjski (Vitaljic), lefanski (Ka-
vanjin) = (sa ' nt > nd kao u novogrckom)
lefanbdinovbjlif- rogb, kopije (15. v.) = lifan =
Ijifan (17. v., dubrovacka poslovica) »slon, slo-
nova kost«. Uslo preko litanija. Od lat. elephas,
gen. -antis < gr. eAfcpac,, gen. -avxoc; istocnog
(egipatskog?, sanskrt?) podrijetla. Od gr.
kosog padeza EXecpavxac, potjecu got. ulban-
dus, odatle opet stcslav. vehb(l')cdb »kamila«,
kojemu nema traga u hrv.-srp.
Lit.: ARj 3, 25. 5, 956. 6, 54, 263. REW
2841. DEL 1437. Vasmer, ZSPh 10, 95. RSL
4, 188-189. Miklosic 380. Uhlenbeck, PBB
27, 134.
eleknuti se, -em pf. (Lika, sjeverna Dal-
macija) »brzo se okrenuti i pobjegnuti«. Sa
c mjesto k (upor. vrcnuti) ide zajedno s elecnuti
se, elecnem pf. (Srbija /?/, Lj. Stojanovic) »na-
vratiti se«.
Lit.: ARj 3, 26.
elektrika f = letrika (ZK), poimenicen
uceni pridjev u z. r., obrazovan s pomocu
nenaglasenog sufiksa -icus lat. electricus od
lat. electrum < gr. IXexxpov »ambra, jantar«,
prosiren na -bn > -an elektrican. Apstraktum
na fr. > njem. -Itet < lat. -itas, gen. -tails
elektricitet m. Slozen glagol sa -flcirati (od
lat. facio) elektriflcirati, na njem. -teren.
Lit.: Ilesic, IF 12, 162.
elemenat, gen. -enta m (18. v.), ucena
latinska rijec elementum »(prevedena) pocelo;
sinonimi: stihija (v.)«, pridjev elementaran
(< lat. elementarius).
Lit.: ARj 3, 26. DEI 1438.
elemozina f (18. v.), odatle na -ar < -arius
elemozinar m = elemozina (17. v.) »milostinja
(koja je prevedenica od grcke rijeci, i danas
opcenito u knjizevnom i saobracajnom jeziku)«.
Ucena rijec od krscansko-lat. ele mosyna (akce-
nat na o, latinska proparoksitona) < gr. cAen-
Hoauvn (paroksitona) »samilost, dar iz sami-
losti«, od eAeerv, odatle kyrie ele son, £Aeoc,
»pietas«). Pucki su oblici dvovrsni: afereza
pocetnog e (talijanizam) i zamjena pocetnog
e- sa a- (mozda prema lat. alere, kako misli
Battisti, ili je disimilacija e-e > a-e) u sjev.-tal.
alemosina (area je Oglaj), fr. aumone, engad.
almousna itd., tako mozda i u dalmatoro-
manskom, odatle u glagoljskom aimuebno
= almuz.no (15 — 16. v.) = almozna (16. v.,
Antun Dalmatin). Taj oblik cini utisak kao
poimenicen sr. r. (tipovi dobro, godovno).
Upor. pridjevsku upotrebu u almuzna ladica i
poimenicenja na -ik, -ica almu&nik m prema
almuznica »koji, koja daje milostinju«, madz.
alamizna, rum. almojna, kao i njem. Almosen.
Nalazi se u svim slavinama osim u bugarskom
gdje se govori pomana < pomena, tako i rum.
pomeana f »Almosen, Traueressen«. Dalm.-
-rom. *almosna bilo je za Marulicevu jezicnu
svijest pridjev na -bn. Zbog toga je on stvorio
apstraktum odatle almostvo (tako i Glavinic,
Knezovic) = almustvo (almustvo oliti zaduz-
bina, Kadcic) pored almostvo (16. v.) = almus-
tvo odbacivsi pridjevski nastavak. Upor. tu-
macenje apstraktuma u Narucniku 39b: al-
mustvo, ka se uzdrzi v smilovanju iskrnjega.
Upor. u slov. almostvo pored almozna. Do-
davanje sufiksa -stvo mogao je sugerirati
i docetak -yna u gr. > lat. rijeci, koji je u
hrv. sufiks za apstrakta; almustvo je moglo
nastati i zamjenom sufiksa. Nikako nije posu-
denica iz njemackoga. Bernardin upotrebljava
alemozin tvoja. Ti se oblici danas ne govore
u narodu. Rasireniji su oblici sa aferezom
pocetnog e-: lemojsina f (18. v., Reljkovic,
Bosna, narodna pripovijetka) = lemojzina
(18. v., Bosna) = lemoslna (18. v.), deminutiv
lemosinica — lemozina (16. v., Dubrovnik,
Cavtat), deminutiv Umozinica, na -arius >
-ar, -ijer lemozlnar, gen. -ara = lemozinijer,
gen. -era (17. v.) < tal. lemosiniere = lemo-
zina = limozina (12. v., zapadni krajevi, Istra)
= limozina (Belostenec) = nemazina (Po-
silovic). Od tal. lemosina. Upor. arb. limoshene,
lemoshne, Imoshe »Totenmahl« (Gege, katolio').
Kasic razlikuje oba oblika: lemozina i almustvo
dueti
Lit.: ARj 1, 75. 3, 26. 6, 5. 7, 916. Pletersnik
1, 4. Miklosic 2. SEW 1, 27. Holub- Kopecny
elemozina
490
emblastro
60. Bruckner 198. REW* 2839. CM 94. 290.
Hiit, PBB 23, 331.
-ellus, lat. deminutivni sufiks, dosao je
na slavenski korijen u trscel, gen. -li f (slov.)
»R6hrchen«, trscela f (slov.) »R6hrchen zum
Heben einer Flussigkeit aus dem Fass«. Za
tvorenje etnika sluzi u Bokelj, gen. -elja =
Bokez od Boka (v.). Od romanskih osnova
ide ovamo Muncel, toponim (oronim, Krk, Iz)
< monticellu »brdasce«, Trcela kod Splita <
funicella, gdje -ellus ima pred sobom prosi-
renje -ic- prema -iculus.
Lit.: Pletersnik 2, 699. DEI 845.
-elj, sufiks razlicitog znacenja. U Bokelj
m tvori etnik od horonima Boka. Znaci isto
sto i -ez Bokez < tal. bocchese, od lat. -emis >
tal. -ese. U poguzijelji, gen. -elja (Vuk) =
poguzielji m pi. (Budva, Pastrovici) »dvojica
rodaka nevjeste koji joj poslije svadbe do-
nose prciju (oni su svjedoci prcije; oni reku:
»Koliko smo mogli, spravili smo za djevojku«);
pohodani«; rijec se shvaca u pejorativnom
znacenju i sufiks -elj zamjenjuje se -as poguzi-
jasi »da se mukte najedu i napiju«. Vjerojatno
je izopaceno gr. dycoyuxTriJ;. U istu grupu ide
i smrdelj. Znaci i zivotinjice: crnje]' (Mljet,
stavljaju se za obrum), prndelj (Dubrovnik)
»debeo leptir malih krila«. Osnova je nejasna.
Znaci orude u rilcelj, gen. -elja (Cavtat, Zore,
Lastva) »drzak kakvog alata« = rucelj (Krtole)
»rucica, dio rala kojim se ore«. Potjece zacijelo
od manicellu, od mamca. U toj izvedenici
preveden je prvi dio manus »ruka«, dok je
sufiks ostao. Upor. manica f (Muo) »rucica
za potezanje vrata«, gdje je, obratno, romanska
osnova zadrzana, a sufiks preveden. Ocito
je da se u -elj radi o lat. sufiksu -ellus > tal.
-elio, u kojem je geminata // reflektirana pala-
talom / kao u kosulja < casulla. Kao u ro-
manskom dolazi i u femininumu, ali sa /:
cumprela (Dubrovnik) »prosta djevojka« (upor.
ngr. xooijjipa, sa umetnutim in pred labija-
lom), cupjele f pi. (Stulic) »srebrnaste skarice
(.osnova nejasna)«. Ovamo idu mozda kostjela
(v.) »ceitis australis, kopriva, popriva«, mrk-
vjela f (v., Vuk, Dubrovnik) = mrkvela
(Mikalja), nas augmentativ na -ina ili slozeni
deminutiv mrkvjellna »pastinaca silvestris«, od
mrkva; prosiren nasim deminutivnim -tea: su-
selica (Tivat) »smokva koja daje kasnije rod,
koji se susi i tako prodaje«, od suh. Upor. slov.
truzela »Zimmermannslade« = truzica od
truga (ZK, struga) < njem. Truhe; uscanela f
(od uscati) »Pisserin« u zagoneci oca klobucar,
sin bobnar, hci uscanela, mati reggetela. Bez Ij
kad se radi o udvojenom tal. sufiksu -ell +
-ino: gizdelin m (Dubrovnik) »kicos«, pridjev
gizdellnski, apstraktan gizdelinstvo, prezime
Gizdelinovic. Denominal je bez -in gizdeliti
se »ponasati se kao gizdelin«. Upor. gizdulic
»ohol mladic«, gdje je mjesto naglasenog puni-
jeg -ellus nenaglaseno -ulus, prosireno sa -ic
(kao uficfiric); Krasbelin (1375, ime musko).
U femininumu gadelina f (Brae) »gad (zmija)«,
oparelina (Vrbnik, Krk, od opariti) »rana kad
se tko opari vrucom vodom«, drugi dio moze
biti i nas sufiks -ina (v.). V. i -el, -jelj, -elj.
Lit.:AR/3, 139, 140. 2, 100. 102. 5,467.
7, 70. 9, 23. 10, 435. 12, 235. Hirtz, Pisces 72.
33. Pletersnik 2, 423. 700. 733. Zore, Rad
170, 222. Macan, ZbNZ 29, 211., Schuchardt,
ZRPh 35, 391. GM 450. REW 3 5362a. 5299a.
Ma re tie* Til.
eljati, -am impf, »jesti ono sto ostane iza
svatova«. Mozda se govori u istocnim kraje-
vima taj glagol iz svatovske terminologije.
Akcenat i primjeri nedostaju.
Lit.: ARj 3, 27.
emblastro n (15. v., u medicinskoj knjizi
pisanoj crkvenim jezikom) »melem, obliz«. Od
gr. ZunXaatpov (od eujtMaato »oblikujem«,
prefiks ev-) prema novogrckom citanju, prema
latinskom je emplastar, gen. -stra (Belo-
stenec), kod Mikalje implastar, gen. -stra
(mozda dalmatoromanski), dok je talijanizam
(pi > PI) empiastro = impjastar, gen. -stra
(18. v.) = impiastar (Rab) = impjastar, gen.
-stra (Dubrovnik) = (disimilacija /-/ > j-0)
jinpastar (Bozava). Odatle i njem. Pflaster (sa
gubitkom em > iri) > hrv.-kajk. flastar, gen.
-lira (18. v., ZK) »1° melem, obliz, 2° opeka
za kaldrmisanje, 3° vapno za zid«, radna ime-
nica na -nik jlastarnik, denominai na -ati
flasirati, -am »klaciti zid«. U talijanskom po-
stoji ispadanje pocetnog sloga im- piastra
»Metallplatte« > pijastra »talijanski metalni
novac«, sloga emp-: lastra f (Dubrovnik,
Cavtat, Korcula, Bozava) = lastra (Lika) »staklo,
sklo, cklo (Boka) na prozoru«, deminutiv na
-lea lastrica f (Pavlinovic) »(metafora) nadimak
pjesmi sastavljenoj za smijeh i za maskaru«.
Ovamo ide jos furlanski izvedeni deminutivni
glagol (im)pastrocia (gubitak / zbog disimila-
cije l-r > 0-r, deminutivni sufiks -accio) > (u
Kucistu, Rab) sa zamjenom im- nasim pre-
emblastro
491
fiksom ispastrdca (memo-) »iskvariti«. Od is-
tog je korijena internacionalni pridjev plas-
tican, na -ixoq (nkaarixoc) rasiren nasim
-bn > -an.
Lit.: ARj 3, 60. 826. 5, 919. 9. 837. Cronia
ID 6. Kusar, Rad 118, 19. REW 2863. Pirana!
426. DEI 1468: 1469. Vasmer, GL 56.
emendati, -dm pf. (16. v., Dubrovnik)
»popraviti«. Uceno od lat. > tal. emendare
(prefiks ex, i mendunf). Ovamo ide francuzizam
amandman m < amendement.
Lit.: ARj 3, 27. REW 3 2860. DEL 1460.
emer m (17. v., Vrcevic) = Smar, gen.
emra (Kosmet, subjekt uz doci) »sinonimi:
zapovijed, naredba, buruntija«. Od ar. > tur.
emr.
Lit.: ARj 3, 27. Elezovic 1, 174.
Emerik nije potvrdeno u ARj od Aimericus
na zapadu. Poznato ime germanskoga podri-
jetla u starofrancuskoj epopeji juznog cik-
lusa. Dobro je potvrdeno isto ime sa -h mjesto
k, sto ukazuje na srvnjem. vrelo Jembrih (17.
v.) = (bez umetnutog K) 1535. Jemrih. Odatle
prezime Jemrihovic. Ovamo ide zacijelo i
hrv.-kajk. prezime lemric, u kojem je njem.
-eh citano na mletacku kao -ic. Vitezovic ima
Lmbrih, odatle hipokoristik Imbro, pridjev na
-in Imbrin n toponimu Imbrin dvor, Imbrijevci
m pi. (Slavonija), Imbrijovac. Zamjenu e >i
dao je madz. Imre, koje dolazi u prezimenu
Impric 1577. Od opcih rijeci ide ovamo imbrina
f »1° vrsta crnog grozda«, odatle ispustanjem
pocetnog sloga brina f (ZK) »vrsta crvenkastog
grozda«. Od hipokoristika mozda je Mirko
pored Mirko gdjegdje od Emerik, ali je Mirko
toliko rasireno na istoku i na zapadu da je
daleko prirodnije shvatiti kao hipokoristik od
Miroslav. Odatle rasireno prezime Mirkovia.
Upor. i kod Rumunja Mircea, ime vlaskog
vojvode, u narodnoj pjesmi Mirce, gen. -eta,
u Vuka Mirceta. Odatle prezime Mircetic, Mir-
cic, toponim Mircici, ' Mircin u Decanskom
hrisovulju, odatle toponim Mircinci (Valpovo).
Lit.: ARj 3, 27. 813. 826. 4, 586. 537. 6,
739.745.
emil (objekt uz uciniti bogu, jedanput u
narodnoj pjesmi). Na osnovu tur. emin Bud-
mani pretpostavlja znacenje »potvrditi«. Nije
jasno. [Isto sto j emin uciniti «zakleti se« < tur.
yemin, y.jemin].
Lit.: ARj 3, 27. Skaljic 2 368.
emir, gen. -Ira m = emirin (17. v., sa -in
prema gospodin, kosatin itd.) »sinonimi: pogla-
vica, vladalac, knez (bez primjera iz narodnog
govora ili narodne pjesme)« = amura (1371 —
— 1393: nacetb gospodovati veliki ~ Pajazitb,
Mon. serb., 182). Ovamo ide danasnja inter-
nacionalna rijec admiral, gen. -ala m i stara
nasa imrahor < ar. emir ar-rahl. Balkanski tur-
cizam perzijskog i arapskog podrijetla (perz.
emir = ar. amir od glagola amara »zapovije-
dati«) iz oblasti turske uprave: bug. emir.
Lit.: ARj 3, 27. Mladenov 162. Lokotsch 69.
emrenisati se, -sem pf. (Bosna) = emre-
nlsat se (Kosmet) = imrenisati, -sem (jug°-
istocna Srbija) »sinonim: zaljubiti se u sto«.
Od tur. imrenmek »wiinschen, Lust bekommen
zu, Appetit bekommen auf«.
Lit.: ARj 3, 28. 826. Elezovic 1, 174.
-en m, -ena, -eno, sveslavenski i praslavenski,
danas neproduktivan pridjevski sufiks za
pravljenje tzv. pridjeva grade (njem. Stoff-
adjektiva). Semaziologijski odgovara lat. -eus;
e je nastao od e, upor. stcslav. medem,, a ovo
iz ie. e, upor. gr. Aa(i\|)axnv6g »iz Lampsaka« i
3io enim, (v.). Nema potvrda za ikavski i
ijekavski oblik, nego glasi u svim narjecjima
-en. Primjeri: lanen od Ian, drven od drvo
prema driven od drivo ZK, meden od med,
leden od led itd. Da je e postao doista od e,
dokazuju pridjevi kozan, kozana = stcslav.
kozeny, rozan, rozana od rog, mozdan, moe-
dana od mozag, vostan od vosak, f kozna je
analogijski prema -bn, od koga je e prije-
vojni stepen. Ima oscilacije izmedu -en i
-bn: srebrn pored srebren. Kao i -bn, i taj
sufiks ide u kategoriju opcih sufiksa bez
narocite funkcije. Kvalifikativ je npr. u
saren od sara ili sarati, crkven(f) od crkva,
svojstven od svojstvo jtd. To se Jogada naro-
cito onda kad u jeziku ne postoji imenica
od koje je pridjev izveden: zelen, studen,
rumen. Jace istice morfolosku pridjevsku funk-
ciju. Stoga se dodaje da se bolje istakne.
Tako od stcslav. hee 6 nastaje trezven, a
pridjevu mdl dodaje se -en: malen. Za razliku
od -bn > -an ne veze se s drugim sufiksom.
Udvostrucen je samo u mesnen (ZK) »mesni«.
Poimenicenje se vrsi na -ica: vostanica.
Lit.: Maretic § 363, h. Leskien § 538.
Vandrdk 1, § 480. Holub-Kopecny 456.
-enea, sufiks za apstrakta lat. > tal. pod-
rijetla, lat. -entia > tal. -enza, poimenicenje
lat. > tal. participa prezenta -ens, gen. -entis
492
epistola
> tal. -ente, zastupljen u brojnim posudenim
apstraktima; dosao je jednom i na nasu osnovu:
obumijenca f (Ston, ovdje mozda relikt iz
dalm.-rom., upor. romijencd) »obujam, opseg«,
od naseg postverbala obujam, gen. -jma od
obujmiti. Kao latinizam pojavljuje se u tependja
f .(Bela Krajina, slov.) »tepez, Priigelei«.
Upor. -andja.
Lit.: ARj 8, 487. Pletersnik 2, 663.
endele bendele, prilog (Vuk) »sinonim:
bi ne bi, oklijevajuci, hoce li ne ce li«. Tvorba
istog turskog tipa kao eglen-beglen, kitab-mitab.
Lit.: ARj 3, 28.
endeze, gen. -eta n (Vuk, narodna pjesma)
»mjera za duljinu, lakat«. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. > tur. endaze)
iz oblasti mjera: bug. endeze, arb. endeze f.
Lit.: ARj 3, 28. Mladenov 162. GM 95.
endivija f = indivija f (17. v.) »cikorija,
zucenica, rezanica«. Od tal. endivia, indivia <
ksgr. evtuPiov, evtu|3i > kslat. intybus, egi-
patskog podrijetla, ar. hindab.
Lit.: ARj 3, 28. 837. REW 4521. DEI
2005.
endrop m (rukopis 16. ili 17. v.) »zivince
b mori vojevoda eibamb«.
Lit.: ARj 3, 28.
endzije (Vuk, jedanput u narodnoj pjesmi
kao epitet): sve na njima endzije dukate. Cini
se da narodni pjevac nije razumio tur. ence =
indjincii »biser«, koje se nalazi u arb. inxht
»Perle«.
Lit.: ARj 3, 28. GM 159.
enfiie n (Kosmet, objekt uz uzmi »uzmes«)
»burmut«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. enf = anf »nos«, odatle enfijje
»smrkanje u nosu, prah od przena duhana«)
iz oblasti duhanske kulture: bug. enfie.
Lit.: Elezovic 2, 511. Mladenov 162.
engeca f (Vuk, Vojvodina) »sinonim:
skoba (v.)« = hengic m (Posavina) »cavao za
pribijanje superine (v.)«. Od tur. yengec »rak«.
Znacajno je ispustanje tur. y- prema jangin
i ostalima gdje ostaje.
Lit.: ARj 3, 28. 590.
engedovati, -ujem pf. (16. v, Pergosic,
Cakovac, hrv.-kajk.) »popustiti, otpustitk. Odat-
le engedavanje n (Pergosic) »permissio«. Od
madz. engedni. Razred glagola na -ovati
je kao i u ostalim glagolskim posudenicama iz
madzarskoga. Upor. bantovati (v.). S istim
slavenskim glagolskim sufiksom i Rumunji
posuduju vrlo cesto glagole iz madzarskoga.
Primjer: cheltui »trositi« < koltenl prema
gandi »misliti« < gondolni.
Lit.: ARj 3, 28. Mazuranu 300.
eninsala, uzvik (narodna pjesma, jedanput,
Crna Gora) od ar. en sa allah »ako bog hoce«.
Upor. masala (v.). Zacuduje opetovanje en.
Lit.: 3, 28. REW* 9025a.
enula f (rukopis, 18. v.) = (n > nj nejasno)
injola = injula (Stulic) »biljka oman«. Od
lat. inula > tal. (uceno) enula, Inula, (pucki)
ella < gr. eXeviov, njem. Alant.
Lit.: 3, 851. REW 3 4522. DEI 1450. 2078.
epaktb, epahtb (stsrp.) = epakta f (uceno
prema gr. > lat. izgovoru) = epata (17. v.,
prema tal. et > tt epattd), pridjev na -bn > -an
epatan (16. v.) = jepahta (15. v., prema no-
vogrckom izgovoru xt > jx) = (sa aferezom
e-j pata f (Kasic, < tal. patta) »kalendarski
termin od vaznosti za odredivanje Uskrsa«.
Od gr. part. perf. EJiaxTfj (se. fjuEpa) »umet-
nut« (od EJidyco »umecem«, prefiks Em i 5ya>).
Lit.: ARj 3, 29. 4, 589. 9, 698. DEI 1493.
Vasmer, GL 56.
eparhija f (Vuk, Srbija, BiH), pridjev epar-
hijski (sud) — jepanhija (stsrp.) = jepdrhija =
japarhija (17. v., Vuk, Srbija) »(pravoslavni
crkveni termin) dieceza, biskupija (kod ka-
tolika)«. Od biz. Ejrapxia, apstraktum na -fa
od Zjtapxoc; > eparhb »prefekt, glavar nize
upravne jedinice u bizantinskoj carevini«
(od Em i -dpxoc,, v. patri-arcdj.
Lit.: ARj 4, 462. 589. Vasmer, GL 56.
DEI 1491.
epistola f (16. v., prema lat.), na -ar <
-arms epistolar, gen. -dra (18. v., takoder
sa st > Sf) = jepistola (Antun Dalmatin) =
(prema gr. sa dodatkom -ja na -i kao cefalijd)
epistolija (16. v.) = jepistolija = (sa aferezom
e-j pistula (Mikalja, stara knjizevnost) =
pistola — pistola (17. i 18. v.) = pistula na
-ar < -arlus pistular »onaj koji cita pistulu
na svecanoj misi«, pit'tularstvo »sluzba pistu-
larova«, pridjev pistulski (~ a knjiga) =
(metateza i-o > o-e ili unakrstenje s nasim
epistola
493
eresija
poslati) postela »(prevedenica) poslanica«. Od
gr. EmaxoXii > lat. epistola (prefiks Em i
oteAAco »saljem«).
Lit.: ARj 3, 29. 4, 589. 9, 885. 891. 11 3
40. DEI 891. 1501. Vasmer, GL 57.
erak, gen. erka m (18. v., jedanput). Po-
minje se uz doilnuk, adldar i arar (v.). Prema
tome se cini da znaci osvojeno oruzje. [V.
jarak »oruzje« < tur. yarak »isto«].
Lit.: ARj 3, 29. Skoljic 362.
erati, -ani pf. (15. v., Marulic) »pogrijesiti«.
Apstraktum eror m »pogreska«. Od lat. > tal.
errare (ie. rijec), error > tal. errore. Na prid-
jevski sufiks -aticus erraticus, odatle true. -tal.
radigar, furl, radega »streiten« > slov. post-
verbal (sa umetnutim n pred dentalom)
randiga »Streit, Handel, Zank« i mozda sa
dalm.-rom. unakrstenjem sa cor, gen. cordis
kbrdekati se (po-) (Dubrovnik, Prcanj) »zan-
ken«.
Lit: ARj 3, 29. 31. Resetar, Stok. 270.
REW* 2217. 2904.
erbab m (Bosna) »vjestak« = erbdp (inde-
klinabilni pridjev, Kosmet) = ervap pored
ervapan (Vrcevic), s nasim pridjevskim na-
stavkom -bn, »sposoban, podoban«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. pi. erbab,
sing, rab) iz oblasti sudstva: bug. erbab.
Lit.: ARj 3, 30. 32. Elezovic 1, 175. Mla-
denov 162.
ercek m (Bosna) »1° musko, 2° muzjak
(ptica) (Srbija)«. Od tur. erkek »muskarac«.
Lit: ARj 3, 30.
ere lije f pi. (Vuk), u nar. pjesmi: toke
ercelije, epitet kome se ne zna znacenje. Mozda
ide zajedno s epitetom gace erdelije.
Lit.: ARj 3, 30.
Erdelj, gen. -elja m (Vuk, 17. v., narodna
pjesma) = Rdelj (Gundulic) »ime zemlje
koja se zove Sedmogradska prema njem.
Slebenbiirgen i Transilvanija prema lat. pri-
jevodu madz. naziva Erdely«. Odatle: etnik
na -janin Erdaljani (Kavanjin, kojemu su
Maurovlasi = Rumunji, odatle prezime na
-ovii Erdeljanovic), na -de Erdeljac (17. v., i
prezime 1572. i danas jos hrv.-kajk.), pridjev
(ktetik) na -ski irdeljskt (Vuk, 17. v.), zemlja
Rdeljska (Palmotic) = Rdeljska zemlja (Sasin,
Gundulic). Od madz. sintagme: erdoelii »preko
suma = trans silvam«. U rum. Ardeal. Ne
zna se je li ista rijec toponim Erdelj, selo u
Hrvatskoj Krajini.
Lit: ARj 3, 30.
erecet m (Bosna) = ereilt (Kosmet) »na-
predno stanje«. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. hareqef).
Lit.: Elezovic 2, 511. Skok, Sldvia 15,
346., br. 242.
eremut m »kapak sto pokriva taban (v.)
na dugoj pusci«. Ne zna se gdje se govori.
Po Budmaniju jamacno turska rijec.
Lit: ARj 3, 30.
erenda f (sjeverna Dalmacija) »blatava i
mocvarna zemlja«.
Lit: ARj 3, 30.
erende, gen. -eta (Vuk) = trenda (18. v. 3
Slavonci) = rende, gen. -eta (BiH) »sinonim:
frenica, strug (v.), ribezanj, gen. -znja (ZK)«
= renda (Kosmet) »sprava na koju se struze
tikva za tikvenik (pitu)«. Odatle: denominali
na risati: (e)rendisati, -setn (Vuk) = rendisat
(Kosmet) = rendeisati (Vuk) impf, i pf. prema
impf, rendisovat. Na -alo rendlsalo m (Vuk)
»tko rendise«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz, randa »Hobel«, postverbal od
rdndiddn »schaben, Kratzen«) iz oblasti kuhinj-
skog alata (pribora): rum. rindea, bug. rende,
deminutiv rendence, rendos(v)am, arb. rende f
(Gege) »Reibeisen«. Dodatak (proteza) e- pred
r je turciziranje perzijske rijeci. Upor. protivnu
pojavu rospija < tur. orospu i perz. rute >
tur. eriste > jeriste n, (v.). Nejasan je f pi.
rabonke (Mrka Poljana, Srbija) »veliko stolar-
sko (e)rende«, ako je u vezi s tim turcizmom.
Lit: ARj 3, 30. 4, 853. 12, 837. 13, 870.
Elezovic 2, 174. Skok, Sldvia 15, 346., br.
243, GM 363. Korsch, ASPh 9, 664. Sko-
ljic 270.
eresija f (16-18. v.) = erezija (16. v.) =
erezija »(prevedenica) raskol« od tal. eresia <
lat. haeresis < gr. afpsai^ »izbor«, od cdpEW
»biram«, sa tal. aferezom e- nastalom u sandhi
retik »heretik«, resia > rezije f pi. (Kuciste)
»psovke, bestimje«. Pridjev na nenaglaseni gr.-
-lat. sufiks -icus eretichi (16. v.), poimenican
m eretik (16. v.) = zamjenom naseg sufiksa
-nik mjesto gr.-lat. -ik eretnik, sa protezom /-
jeretin (slov.), jeretnik (slov.), jeretifki = je-
reticaski, apstraktum jeretieastvo, jeretik, prid-
eresija
494
erlija
jev jeretikov, uceno hereza, heretik. Prema
grckom jeres f (u crkvenom pravoslavnom
jeziku).
Lit.: ARj 3, 31. 4, 599. Pletersnik \, 366.
Maiuranic 1245. DEI 1516.
ereza f (Vuk, narodna pripovijetka) =
reza (Kosmet) = reza (Vuk) = rezena (Hrvat-
ska, Lika) »sinonimi: prijevornica, zavornica,
zavor, kracun, katanac, lokot, rigalj, gen.
-glja (ZK)«; skrinja na rezemi (Lika) ima
lokot. Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(reza »gond, verrou, targette«) iz oblasti alata:
bug: reze pored reza, arb. reze f »Turangel«,
cine, rize m »gond«, ngr. pei^ec, »gond, fiche«.
Glede proteze e- upor. erende (v.). Dodatak
-na u lickom obliku nastao je zbog toga sto
se htjelo ocuvati turski akcenat na posljed-
njem slogu. To je bilo moguce samo s po-
mocu takvog dodatka.
Hit.: ARj 3, 31. Mladenov 559. G M 364.
Pascu 2, 159., br. 890. Elezovic 2, 173.
ergela f (Bosna) »sinonim: pastuharna
(hrv. neologizam za njem. Gestutf) = ergela
(Kosmet) = erdela pored herdela (Vuk, na-
rodna pjesma) = hergela (18. v.) »stado konja«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
slozenica od har »magarac« i gala »stado« >
tur. hergele »stado magaradi i konja«) iz oblasti
konjogojstva: rum. herghelie, odatle herghelegiu
»Gestuttknecht«, bug. ergele = hergele, arb.
ergele i.
Lit.: ARj 3, 593. 494. Elezovii 1, 175.
Mladenov 164. 667. Tiktin 729. GM 96.
Korsch, ASPh 9, 501.
erlav, pridjev na -av (Vuk, jedanput,
narodna pjesma) = herav = erav — erav
(ZK) = erav pored erav (Piva-Drobnjak)
»1° sinonim: kriv, 2° razrok, zrikav, zrakav«.
Osnova eri- dolazi jos u prezimenu Naerlovic
i impf, erludati (Vuk), koji se ne moze dije-
liti od impf, vrludatl, vrludam i (sa metate-
zom Ij-d > d-lj) impf, herduljati (Bosna,
narodna pripovijetka). Ova dva opet zacijelo
su ekspresivna prosirenja od impf, vrljati, vf-
Ijdm (v.) »ambulo« s pomocu -udati. Upor.
krivudati. Odatle pridjev na -av: vrljav »oste-
cena oka«, slozeni pridjev vrljook, odatle
hipokoristik vrljo m i prilog na vrije »schief«.
Miklosic pretpostavlja korijen veri- zastup-
ljen u hrv.-srp. i u bjeloruskom. Osnova her-
u herav samo je hrv.-srp. Nalazi se u brojnim
izvedemcama i slozenicama kao i u varijan-
tama sa /- mjesto h-. Prilozi na -o, -ce: nd-
(K)ero, ujero (ZK), na(K)erce »schief«. U
dubrovackom prilogu natrhere »nahero« vazan
je umetak -fr-. Pridjev na -ast herokast »herav«
zacijelo je slozen od herook koji nije potvrden.
Poimenicenje na -ica: jer amca (Lika) »heravo
zensko celjade«. Odatle s hipokoristickim su-
fiksom -sa (v.): jeravsa (Lika) »herav covjek«.
Slozenice od sintagme herave glave, guzice:
pridjev heroglav = jerbglav (Lika); poime-
nicen na -be, -cad, -le, -ica, -sa: heroglavac,
gen. -avca = jeroglavac, heroglavsa m =
jeroglavsa', hereguzm (Srbija, Stojanovic) »kome
su krive noge, pa straznjicom amo tamo«;
herohodac, gen. -hoca (Stulic) = naheritelj,
radna imenica od denominala na -iti heriti,
herim (Stulic), naheriti se = naeriti, naerim
(Piva-Drobnjak), nakeriti se (Lepetane, Boka),
preerit pf. prema impf, preerovat, -Ujem (Kos-
met) »iskriviti«. Ekspresivnost je pojacana sa
-deciti u naerdeciti, -Im (Lika) »naheriti«. Sto
se tice postanja, tesko je doci do pouzdanosti :
/ u erlav ima se zacijelo pripisati unakrstenju
s vrljati i erluludati, tako da se ima traziti
izvor samo za herav. Berneker pomislja za nj
na strani izvor, koji se dosad nije pronasao,
jer Matzenauerov jzip »ruka« ne objasnjava ni
semanticku ni fonetsku stranu. Budmanijevo
misljenje da je erlav mozda od tur. eyri »kriv«,
ne objasnjava /, a ni fonetski nije moguce,
jer od eyri < sttur. egri (upor. Egri Palanka =
Kriva Palanka) ocekivali bismo egrav. Cini
se da dubrovacki prilog natrhere daje ipak
mogucnost objasnjenja: -re moze biti deiksa
-ze > -re', *na trhe stajalo bi tada u vezi s
imenicom trh »teret, onus« (v.) koja se nalazi u
slovenskom i hrv.-kajk. te madzarskom: nositi
na trhe dovoljno objasnjava semantem »kriv,
razrok«. Iz priloga natrhere odbacivanjem pri-
jedloga i gubitkom imenice trh u stokavskim
narjecjima mogao se apstrahirati pridjev he-
rav > erav > jerav.
Lit.: ARj 3, 31. 591. 593. 594. 596. 4,
596. 601. 7, 319. 702. BI 2, 751. Vukovic,
SDZb 10, 381. 391. Elezovic 2, 123. Miklosic
86. SEW 1, 386. Matzenauer, LF 7, 213.
Tomanovic, JE 17, 205.
erli) a m = j erlija (Srbija) »sinonimi: gra-
danin, mjestanin, domorodac«. Odatle sloze-
nica jerlikul m (Bosna, narodna pjesma) »mjes-
ni zapovjednik«. Drugi je dio kula (v.). Od
tur. izvedenice na -li: yerli od yer »mjesto«.
Znacajno je ispadanje /. Upor. tur. yular >
ular, v. i engeca, jerlija.
Lit.: ARj 3, 31. 4, 601. Marjanovic, NJ
3, 215-217.
ersak
495
eska
ersak m (17. v., cakavski, jedanput): han-
dzar aliti ersak.
Lit.: ARj 3, 31.
erzak m (Bosna) »sinonim: hrana«. Turci-
zam arapskog podrijetla (tur. erzak).
Lit.: ARj 3, 32.
eser m (Vuk, Crna Gora) u izrazu na eser
biti »novac nije potrosen nego je u gotovu« =
jeser (Vuk, Boka). Budmani predlaze arapsko
podrijetlo (ar. eser »biljeg, znak«) koje ne
objasnjava semantiku. Bit ce ispravnije Mazu-
ranicevo misljenje da je to tal. essere »stanje«,
I'essere, in buon essere. Usp. i jeser.
Lit: ARj 3, 32. 4, 621. Maiuranic 301.
-esk, tal. sufiks franackog podrijetla (stvnjem.
-isk, tip tudesak < tal. tedesco < theodisk >
deutsch) ili iliro-tracki -esc > rum. -eseu (u
grckom deminutiv -ioxoc;) u Dubrovniku u
jednom primjeru dodan domacoj osnovi prvi:
prveskinja < -esk + yni (upor. gospodinja,
ZK) »zena koja prvi put rodi«. Ocuvano sk
govori u prilog druge alternative. Ako je
tako, ostatak je iz dalmatoromanskog.
Lit.: Zore, Rod 115, 151.
eskija f (Vuk, samo u jednom stihu narodne
pjesme): ostala im sa konja eskija. Znacenje
je mozda »stara potkova«. Vuk istice da te
rijeci nije nigdje cuo; esci, indeklinabilni
pridjev u narodnoj pjesmi uz toponim: na
esci Kladusu »staru«. Od tur. eski »star«.
[U BiH eskija f »starudija, stara konjska ploca,
stari bakar«].
Lit.: ARj 3, 32. Skalji? 271.
esmer, indeklinabilni pridjev (Kosmet),
komparativ po esmer u lice = esmer, pridjev
esmerast (BiH) »crnkast, garav«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. esmer »psenicne
boje«) iz oblasti boja: bug. esmer »murgav
Cv.)«, arb. esmer = usmar »schwarzlich«, cine.
ismer »brun fonce, 'basane«.
Lit.: Elezovic 2, 511. Mladenov 163. Pascu
2, 145., br. 678. skaljiP 271.
esnaf, gen. -dfa m (Vuk, Bosna) = esnaf
pored esnaf (Kosmet) = jesnaf pored jesnav
(Srbija, Milicevic) »sinonim: ceh«, u Kosmetu
i indeklinabilni pridjev esnaf cdvek »posten
covjek«. Odatle pridjev na -ski esnafski (Kos-
met) i slozenica islahana »segrtska skola« <
esnaf hane. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. pi. asna/ od sing, sanf »vrsta«,
synyf > tur. esnaf) iz oblasti zanata: bug.
esnaf = isnaf.
Lit.: ARj 3, 32. 4, 622. Elezovic 1, 176.
JP 14, 211. Mladenov 163.
esodija f (stsrp., 1379) = jesodija (14. v.,
u crkvenom jeziku) »dohodak«. Od gr. pi.
eujoSux, efooSoc; (prefiks eu; i 0665 »put«).
Upor. intrata > intruda u jadranskoj zoni,
poimenicen part. perf. od intrare, kao isto-
znacnu paralelu.
Lit.: ARj 4, 622. Vasmer, GL 57.
espap, gen. -dpa m (Bosna) = hespap (Vuk,
hiperturcizam s h, 18. v., Vojvodina) =
jespap (Srbija, Milicevic) = aspdp, gen. -apa
(17. v.), »sinonim: roba (v.)«. Turcizam arap-
skog podrijetla (tur. esvab = esbab < ar. pi.
athwdb »haljine«, sing, thaub). U aspap je
prema arapskom.
Lit.: ARj \ 115. 3, 32. 4, 622.
es = is, uzvik za tjeranje kokosi i ptica
(17. St., Stulic, Vuk, Belostenec, Hirtz). Va-
rijanta isa. Onomatopeja. [v. iti, konac].
Lit.: ARj 3, 32. 4, 78.
esek m (Bosna) »sinonim: magarac«. Odatle
apstraktum na -luk: esekluk m »magareci po-
sao«. Interesantan je toponim na -ovac: Esi-
kovac (Vuk), izvor kod Karlovca blizu Ma-
garceva Brda, zbog toga sto jedna pored
druge postoje istoznacne rijeci razlicitog pod-
rijetla. Ovamo rijec koja izgleda kao nasa
izvedenica na -ica eskerica m, f (Vuk, 18.
v.) »sinonim: manjo, maljenica, krsljavac, za-
prtak (o celjadetu i zivincetu)«, a u stvari je
metafora i prekrajanje turske sintagme esek
arisi »strk, obad«. Turcizam armenskog pod-
rijetla (esek < armenski pi. isan-k od sing.
es, geh. isoy, maloazijska rijec, vjerojatno
srodna s asinus) : iz oblasti zivotinja (tip arslan).
Lit.: ARj 3, 32. WP 1, 113. Lokotsch 565.
eska f (Bozava, Rab) = eska (Racisce) =
(sa protezom j-) jeska (18. v., Racisce, Pag),
denominal na -ati najeskati, -am pf. (Vrbnik)
»metnuti jesku« = jecka (Malinska, Krk,
ovdje i »vrst gljive«) = (je >ja i odbaciva-
njem proteze ili mozda dalmato-rom. preko
dvoglasa ta) aska (Dubrovnik) = (sa prote-
zom n-, upor. nugal, ili prema tal. ineskare,
prefiks in-) njeska (Prcanj, Dobrota, ovdje znaci
i »guba, trud«), denominai nanjeskdt na udicu
eska
496
-evj-ov
(Prcanj) »meka, mamac«. Od lat. > tal. esca
(od edere »jesti«, upor. pridjev esculentus, ie.
rijec, upor. lit. eska). Arb. eshke.
Lit.: ARj A, 506. 628. 7, 369. 468. 8, 280.
Kusar, Rod 118, 19. Crania, ID 6. Skok,
Term. 72. Resetar, Stok. 258. GM 97. REW*
2913. DEI 1530.
eskerice, prilog (dva pisca cakavca, 17. i
18. v.) = eskarac (jedanput) = eskeriski (Ka-
vanjin) »odmah, idom (Belostenec)«. Bud-
mani predlaze madz. egyszer »jedanput«, sto
fonetski ne odgovara, a za idom postverbal
id- od ici ili madz. ido »vrijeme«. Prvo je pri-
licnije. Upor. mahom > mam (v., ZK) od
maknuti.
Lit.: ARj 3, 32.
esktit m (Vuk, Vojvodina) »seoski sudija«,
pridjev eskutov. Od madz. eskiidt = esktitt
»porotnik«, ugrofinskog postanja.
Lit.: ARj 3, 33. Gombocz-Melich 2, 48.
-et, -6t, -at pored -at, sveslavenski, pra-
slavenski, danas neproduktivni sufiks za iz-
vodenje onomatopejskih imenica m. r. : klepet
od klepati, trepet, treset od tresti, zyeket od
zvecati; cvokot, glomot, grohot, klokot, klepot,
kokot, sopot, topot; bahat, gen. bahta, dfhat
pored dfhat, gen. dflita pored dfhata, glomat,
sapat, gen. Sapta pored sapata. Prelazeci u
deklinaciju. / sufiksi -et, gen. -eti i -at, gen.
-ati dobivjaju kolektivno znacenje i gube ono-
matopejsko: golet, vrlet, kocet i svojat. Za
-ot, gen.- oti nema primjera. To znacenje
gubi se i onda kad napustaju znacenje sus-
tanja i oznacuju konkretan predmet: grot,
gen. grota m »provalija (ZK)«, Grohote, to-
ponim (Solta); ili kad se prosiruju sufiksom
-be: klepetdc, gen. -peca (ZK) = klopbtac,
gen. -poca. Onomatopejsko znacenje imaju i
glagoli na -et + -ati: ceretati, blebetali, sus-
ketali, pucketati itd. Za njih nije uvijek po-
tvrdena imenica od koje potjece kao u klepe-
tati, tfepetati, tako da je -etati postao samo-
stalan glagolski sufiks. Tako u klevetati. Jed-
nako je kod -otati i -alati: cvokdtati, klokotati;
lomatati, sakatati. Onomatopejsko znacenje
ovih sufiksa vidi se po prijevoju e-o-a < b,
koji se ravna prema samoglasu osnove. Sva
tri sufiksa mogu se prosiriti s -tk, -ka, -ina.
Tako nastaju konglutinati koji imaju afektivno
(deminutivne ili augmentativno) znacenje:
-atak, gen. -atka: kusdtak, tefdtak, zerdtak,
-etak, gen. -etka: curetak (Vuk) od cura,
haljetak; -otak, gen. -otkd: bubotak. Ti se
konglutinati mijesaju s -etak i -atak koji na-
stadose drugim putem: svrsetak stvoren prema
pocetak, izuzetak, imetak, zadatak. Augmen-
tativni sufiks -ina (v.) veoma se cesto udruzuje
s -et, -ot: babetina, bukvetina, jdmetina itd.
I taj se mijesa s -etina koji je nastao drukcije:
teletina, ovcetina, guscetina, svinjetina, gdje
nema augmentativno znacenje nego oznacuje
konkretan predmet: meso od zivotinje sto je
kaze osnova; -otina: bljuvotina, brazgotina,
crkotinajcrkl- , ogrebotina, zarezotina itd., gotovo
gubi pejorativno znacenje. V. jos -ata, -ot, -ota.
Lit.: Mdretie- 265. 273. 303. 346. Leskien
§ 450. 473. 489. van Wijk, Symbolae gram.
2, 159. i si. (cf. lib 14 269). Strekelj, DAW
50, 11. Vandrdk 1, § 553.
-eta, tal. pridjevski deminutivni sufiks zi r.
vulgarno- latinskog podrijetla -ittus, -itta >
tal. -etto, -etta, usao je na Jadranu u vecem
broju talijanskih deminutivnih posudenica;
primjeri: bareta, kaseta. Odavde usao je i u
zensko licno ime Aneta (narodna pjesma, Vuk,
Petranovic), pridjev Anetin (narodna pjesma).
Upor. u slov. sisketa f »siska, Gallapfel« i u
arb. tafeta (s clanom, Ulcinj) »prostor ovrat-
nika oko kosulje« od qafe »vrat«.
Lit: ARj 1, 89. Pletersnik 2, 629. DEI 1562.
etat f (deklinacija i, Andrijasevic do ove
etati; Zore, 16. i 17. v., Dubrovnik i danas)
»dob«. Znacajna je tudica zbog adaptiranje
tal. imenica na -ta < sttal. -tade nasoj dekli-
naciji na t' u kojoj se obicno ne nalaze tude
rijeci. To nije ziva deklinacija kao deklinacija a.
Od tal. eta < lat. aetate »isto«. Kod Orbina
nalazi se ista tudica po deklinaciji a (prva eto).
Lit: ARj 3, 33. Zore, Rad 115, 170. REW
251.
-ev/'Ov, sveslavenski i danas ziv produk-
tivan pridjevski sufiks koji dolazi u prvom
redu kod zivih bica (ljudi i zivotinja) izra-
zenih osnovama prvobitno na -u (tip sinov),
zatim na -o. Znaci pripadanje: ocev, kraljev,
zecev, Danicicev, zmdj'ev, carev, magorcev,
Urosev, stvoriteljev itd. (palatalne osnove)
prema banov, biskupov, lobudov, prorokov,
Vukov, Markov, covjekov (osnove na tvrdi
suglasnik). Kad u jeziku ne postoji imenicka
osnova kao ujalov, surov, sufiks -ov izrazava
samo kvalifikaciju. Od imenica za nezivo, ako
su personificirane, mogu se takoder obrazovati
pridjevi s pomocu ovih sufiksa: mjesecev,
suncev prema jugov, mrazov. Odatle poimeni-
cenja: m -evj-ov u makedonskim prezimenima
-ev/'Ov
497
Eva
Mitrev, Vlahov i f -eva\-ova u zenskim prezi-
menima; toponimi u z. i sr. r.: Smederevo,
Drenova, lanjevo, Krusevo, Magdrevd (Make-
donija), Ovcarevo, Kupinovo itd. Od imena
biljki ili tekucina mogu biti osnove na -o, -u i
-a. Tada se s pomocu ovih sufiksa prave tzv.
pridjevi materije (Stoffadjektiva) : bobov, du-
bovjavorov, bukov, kruskov, vinov, usp. i ime-
nice tresnjevac, visnjevac, toponime Krusevo i
poimenicenje Krusevac. Danas u nominativu ti
sufiksi ne dolaze u odredenom obliku, ali u sta-
rije doba ima primjera i za odredeni oblik, tako
1353: nizb doh u potokb cerovi (Glasnik 24,
245). Ostatak su toponimi Zovi Do < *bbzovi,
Grabovi Do (seoce, Hercegovina blizu Ravna),
Rastavi Do (Kotor), Rastavi Potok (Hrvatska).
Posesivno znacenje u nasem jeziku, za razliku
od poljskoga, gdje je opci pridjevski sufiks
kao kod nas -bn (v.) (upor. polj. narodowy =
u nas naradan), rasirilo se zbog njegov, gdje
je -yo > v dosao na genitiv /ego. Upor. ZK
njegov pored -njegvt, z. r. njegva kao u kakav,
t r. kakva. Poimenicuje se s -be, -aca, -iga i
-ina, -iste: za oznaku stapa: brezovac, bukovae,
lipovac itd.; veoma cesti toponim: Glogovac,
Bobovac, Brestovac (Zagreb), Bukovae, Du-
bovac itd; u pluralu -evci, -ovci: vlaske pas-
tirske porodice Ratisevci vlasi kojima je celnik
»knez« bio Ratis(a-), Vlasi Kostadinovci i Go-
jetovci itd. U Makedoniji se ovako zovu i
velike porodice. Na -aca: takoder za oznaku
stapova, jela ili pica: cerovaca, Ijeskovaca, hras-
tovaca; makovaea, klekovaca komovaca. Brojni
su toponimi: Leskovaca (ZK) Trnovaca itd.
Na -ovica: kbmovica (rakija). Toponimi:
Brezovica itd. Na -evina, -ovina: zemlja:
djedovina, kreevina, Hercegovina, kraljevina;
drvo za gradu: jelovina, bukovina. Toponimi
Petrovina, Moslavina < * Mojslavovina , madz.
Monoszlo. Na -oviste: Bobovisce (Hvar). Ra-
siruje se pridjevskim sufiksima na -bn: -evan,
-ovan; na -ski: -evsk'i, -ovski; na-at:- ovdt:
(nema primjera za -evaf); na -it: -evit, -ovit;
na -j: -evlj'i, -oviji. Utrostrucen je u -evljev,
-ovljev. Nejasna je kompozicija -ovetan (nema
primjera za -evetan). Primjeri za -ovan: bu-
novan, dremovan, cesto samo u odredenom
vidu svjetovni, duhovni, kupovni prema mu-
zevan, kucevan, ucevan, knjizevan. Seman-
ticki se razlikuju dusevan i duhovni prema
dusa i duh. Poimenicen je sr. r. u godovno =
godovno (ZK). Uklanja se homohimija ma-
sovan prema mostan, z. r. masna. Za -evski:
kraljevski, popovski, kumovski, zetovski itd.
Ovdje je rasirenje nastalo prema pluralnoj os-
novi od nom. -ovi, gen. -ova i da se izbjegne
mijenjanje osnovnog suglasnika kjglh pred
-bski: begovski; ako je pred -ski suglasnicka
grupa: lastovski, pristevski od Pristina, duz-
devski od duzd < mlet. doge < lat. dux,
durdevski od Durad < lat. Georgius; i da se
stvori semanticka razlika: sdrajski od saraj i
sarajevski od toponima Saraj. Odatle je pravi
novi primitivum Lastovo i Sarajevo mjesto
Lasta < Ladesta i Saraj (upor. tur. Bosna-
-Seraji). U antroponimiji (Makedonija) grade
se prezimena: Kulusevski, Petrusevski. Za kon-
glutinat -avat ima malo primjera, samo cud-
novat, gdje su upravo tri pridjevska sufiksa.
Za -evit, -ovit: krsevit, ognjevit prema brdo-
vit; pjeskovit je kvalifikativ prema pridjevu
materije pjescan; strahovit prema strasan; pla-
hdvit, vjetrovit. Za -evlji, -oviji: muzevljl
prema sinbvlji. Za -evljev, -ovljev : muzevljev =
muzevljev (Z,K), puzevljev prema bratovljev.
Za -ovetan: bogovetni, istbvetni samo u odre-
denom vidu. Poimenicenja sa deminutivnim
-ic (v.-), koji oznacuje descendenciju, nalaze se
u apelativima: banovic, kraljevic, carevic,
gdje znaci sina banova, kraljeva, careva, i
veoma brojnim prezimenima, u patronimi-
cima, koja su stara. Potvrdena su za hrvatske
narodne dinastije, za oznaku porodica koje
su imale pravo biranja kralja itd.: kao Mo-
gorovic od Mogor < Hermagoras, kao i u
imenima Vlaha u hrisovuljima banjskom, de-
canskom i arhandelskom: Balojevikb < Beloje
(upor. Balia za Behsa), Dobrinovikb, Gradi-
lovikb itd. Danas su se neobicno rasirila po
svim narjecjima: Ivanovic, Jdvanovic, Vu-
kovic, Loncarevic, Kapetanovic. Izvedenice su
od licnih imena kao i od naziva raznih za-
nimanja i nadimaka. Sufiks -ovic prenosi se
analogijom i na nadimke od osnove na -a:
Kasikovic ;Kobilovic '; Vladikovic, dokle Zavidovic
toponim od starog licnog imenr Zavida; da-
pace i na toponime: tako muslimanska pre-
zimena u Bosni: Biscevic od Bihac, Gradascevic
od Gradacac (tj. kapetani od Bisca, Gradasca);
Ohmucevic (= od Hmuca, Muca, Dalmacija),
Seliscevic (hrv.-kajk. prezime, 1693, Zagreb,
od seliste).
Lit.: Marette 1 § 363, str. 316. 368. Leskien
§§ 433. 533. 539. 394. 397. 460. Holub-Ko-
pecny 457. 470. 471. Vaillant, BSLP 29,
40-43. Kostie, NJ 3, 200-206. 229-236.
Kadlec, Valasi str. 451-463. Stojkovic, NVj
37, 351-359. Stevanovic, NJ 1, 243. Vandrdk
1, §§471. i 472.
Eva = Jeva f (Vuk), biblijsko zensko ime.
Lit.: ARj 4,631.
32 P. Skok: Etimologijski rjecnik
evangeli)
498
evtino
evangeli) m = evangelje n = (latinizam)
evangelium, pridjev evangeliumski, radna ime-
nica na -ist(a), odatle na -arium > -ar:
-gelista, -gelistar, -gelista, -gelistar, pridjev
evangelski = (ge > de) evandelje n (16. v.,
danas opcenito U knjizevnom i saobracajnom
govoru kod katolika), pridjev evandeoski,
evandelista, -delistar, gen. -ara, na st > st
dakon evandelist (16. v.), -delista (17. v.),
-listar = (s protezom j-) jevandelje n (kod
pravoslavaca) = jevdndelije n, jevandelist, (e-
vandelski = (je > i) ivdndelje n (17. v., Vuk),
-delski, -eoskT, -delista (18. v.), -delist n =
(sa aferezom e- (vandel (Rab) = vanjelje
(Cres, izgovori -n'jel'je) = vandeo (Kavanjin),
vandelista (Rosa), poluvandelistar (Banovac) =
(ar. > tur. grecizam) indzilm (narodna pjesma)
= indzelo (17. v., Mrnavic), indzilija (epitet uz
knjiga) »koran«. Od gr. slozenice EiJayyE^iov (eu
»dobar«/ ie. rijec/ i ctyyeXXwv, apstraktum na
-iov, »vijest«, od ayyekoq, v. andeo).
Lit.: ARj 3, 34. 840. 4, 100. 632. 10, 629.
Kusar, Rod, 118, 17. DEI 1571. Vasmer,
GL 57. 71.
evedra f (Vuk, Vojvodina) »ograda od
trske«. Budmani predlaze madz. heveder »pojas«
ili gr. ecpeSpa »opkoljenje grada«. Ne zadovo-
ljava ni jedno ni drugo.
Lit: ARj 3, 35.
evenka f (istocni krajevi) = evenka (Kos-
met) = evenjka »kita od lozova pruca sa
grozdem (zabode se za tavan da se susi i
cuva za zimu)«. Turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. > tur. hevenk, avenk, aveng).
Lit: ARj 3, 35. Elezovic 2, 510.
evet, potvrdni prilog (Mostar) »da, jest«.
Ovamo bunjevacku prezime Evetovii »poto-
mak nekoga koji je govorio evet«. Balkanski
turcizam (evet »oui«) iz oblasti priloga: bug.
evet i evetcija.
Lit: Deny § 375. Mladenov 158.
evica f (Jacke) »straznjica«. Zacijelo eufe-
misticka metafora, deminutiv od Eva.
Lit.: ARj 3, 35.
evkaristija f (16. v.) = evkaristija =
(uceno prema lat. izgovora) euharistija. = euha-
ristija »sakrament pricestk. Katolicki crkveni ter-
min od gr. Euxapuma, apstraktum od Evyapio-
teco »zahvaljujem« (slozeno: eu »dobro« i x&pia
»ljubav«).
Lit: ARj 3, 35.
evlad, gen. -oda m (Vuk, .Bosna, narodna
pjesma) = evlad (Kosmet) »porodica, djeca,
porod«. Ovamo velet m i indeklinabilni pridjev
(Kosmet) »1° prepredenjak, objesnjak, 2°
okretan, hitar«. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. pi. aulad > tur. evlad, sing, walad > tur.
veled »dijete«). Oblikve/e?je mozda skracena ar.
sintagma veled-i-zina »kopile« vec u tur. gdje
veled znaci »kopilan, intrigant, objesnjak«, jer
se kopiladi pripisuju osobita svojstva. Upor.
Milos Obilic.
Lit: ARj 3, 35. Elezovic 1, 75.
evlija m (Mrkonjic grad, Bosna) »koji ima
kucu«. Turcizam, izvedenica na -// od ev
»kuca«.
Lit: Elezovic, JF 14, 212.
evnuk m (16. v.) = eunuk = eunuh (prema
ucenom latinskom izgovoru) »uskopljenik, ha-
dum«. Od gr. slozenice euvuxoc,, od zxr\f\ »kre-
vet« i exco »drzim, cuvam« > lat. eunuchus.
Lit.: ARj 3, 36. DEI 1567.
Evpimija f (prvotisak glagoljskog brevijara,
1491, slavi je crkva u Rovinju) = lefimija
(14. v., Vuk, narodna pjesma) = lefemija,
hipokoristik Jefa = jfeva (Vuk) = (u jadran-
skoj zoni sa gubitkom eu-) Fumija, hipoko-
ristik Fume (Ugljan), odatle fumija (Cres),
uvredljiva rijec. Toponim: poimenicen prid-
jev na -bsk s pomocu -ica Sutomiscica, tal.
Santa Eufemia.
Lit: ARj 4, 567. Stefanie, Rad 285, 77.
89. Skok, NVj 22, 444. Cvitanovic, SEZb
46, 559. 257. 533. 568. Filipi, RIJAZUZ
4-5, 312.
evtino (1683) = jeftin (Vuk) (pre-) =
jSvtin (Vuk, Ljubisa) = jeftin (Kavanjin)
(ne-), danas opcenito pridjev za domace na-
zive u zapadnim narjecjima cljen (Dubrovnik),
slaka (2K, prilog, < sb hghka, gen., v. lak).
Apstrakti na -oca jeftinoca = na -ost jevtinost.
Denominal na -iti jevtiniti (po-). Balkanski
grecizam: rum. eftin pored eftin, apstraktum
na lat. -tate eftinatale, glagol a eftini, bug.
eviin, effinija, cine, eftinie, eftineata, glagol
evtino
499
eftinipsire. Od gr. EijOnvoc, (ngr. izgovor eftinos).
Grcki su pridjev rasirili po Balkanu zacijelo
Cincari.
Lit: ARj 4, 634. 7, 868. 9, 541. Mladenov
158. Pascu 2, 36. Miklosic 105. SEW 455.
Vasmer, GL 71.
evzadzija m (Kosmet) = hevzedzija (Bosna,
Banja Luka sa hiperturcizmom h-) »sinonim:
ljekarnik (hrvatski neologizam), apotekar«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (tur. radna
imenica na -ci > -dzjja od ar. pi. egea, sing.
gez »species«: eczaci) iz oblasti Ijekarstva: arb.
azarxhi-ja = ezarxhi. Odatle: slozenica sa
hane: hevzedfana f »ljekarna, apoteka« =
arb. ezarxhone-ja f. Znacajna je disimilacija
dz-dz > v-dt Upor. jos bug. evzd »Kapsel«,
odatle evzalija puska = evzalijka.
Lit: Elezovic 2, 510. Skok, Sldvia 15, 352.,
br. 319. Mladenov 158. Baric, Rec. 14.
-ez, poimenicen pridjevski sufiks za tvo-
renje etnika od horonima (imena zemalja)
talijanskog podrijetla, tal. -ese < lat. -ensis:
Bdkez m < Bocchese (od Bocche »Boka«)
»Bokelj« (v.), Englez m < Inglese, Holandez
m < Olandese od Olanda, Francez < Fran-
cese od Francia pored Francuz, gen. -uza od
njem. Franzose, Albanez < Albanese od
Albania »Arbanas«, Kinez, gen. -eza < Chinese
od China (njem.) > Cina (= Kitaj, Katdja,
18. v., Reljkovic), laponez (17. v.), danas
opcenito lapanac, gen. -anca, od lapon, gen.
-ona < tal. Giappone, Makes, gen. -esa (Bella,
prema toskanskem i rimskom izgovoru) =
Maltez = Maltez (Belostenec) < Maltese
od Malta, Scepanezi m pi. (Budva) »stanovnici
Scepana«. Pridjevi od tih etnika prosiruju taj
sufiks na -bsk mijenjajuci kadikad zM. z (kao u
Pariz > pariski): bokeski, malteski, japoneski,
ali kineski (18. v.), franceski (ZK), liolandeski.
Lit: ARj 1, 64. 4, 954. 6, 426. 463.
-eza, veoma rijedak deminutivni sufiks
arbanaskog podrijetla, v. dreteza, u licnom
imenu Iveza »Ivic« od Ivan. Bratstvo Iveza
zivi u plemenu Grude koje se doselilo iz
Sume kod Skadra. Odatle sa -id, koji znaci
descendenciju: Ivezici, koji se rasturise daleko
od matice zemlje na razne strane: Iveza ima
u Kopaoniku, u okolini Brusa i u Krusevackoj
zupi, a Ivezica u Zeti, u okolici Titograda
(Podgorica), u Lici, gdje su Bunjevci (katolici),
u opcini Komarane u okolini Prijepolja, u
okolini Sjenice i u Pesteri u Krnjeusi kod
Petrovca (Bosna), u Podibru u okolini Kra-
ljeva, u Gruzu i Zarkovu kod Beograda (sa-
opcenje R. Pavlovica). Deminutivni arb. sufiks
je ie. podrijetla: -dia. Taj sufiks nema ni-
kakve veze sa docetkom -ez u gavez (v.),
Ijemez (v.), kao ni sa -ez koji je nastao iz germ.
-ing: knez, pjenez, vitez, pa ni s -ezanja u
bolezanja, gdje je nastao iz slav. -zm (v.).
ezam, gen. -ama m (Rab) »ispit«. Od tal.
esame < lat. examen (prefiks ex- i agmen,
apstraktum na -men od agere); unakrstanjem
tal. ucenog oblika sa lat. izamen m (ZK)
»ispit mladenaca iz vjeronauka«. Denominal
egzaminati, -am pf. (latinizam 15. i 16. v.)
»ispitivati na sudu« = ekseminati (1513)
= ezaminati (Perast, talijanizam esaminare) =
(unakrstanjem sa domacom sintagmom iz
uma) izuminjati pf. prema izuminjavati (Lika)
»potanko ispitivatk. Odatle apstraktum na -antia
> -anca izumin(j)anca f CLika, Zelic) »pre-
slusavanje« pored izuminjancija.
Lit: ARJ 3, 23. 4, 303. Kusar, Rad 118,
24. REW 2937. DEI 1529.
ezan, gen. ezana m = ezan (Kosmet) =
jezdn (Vuk, objekt uz uciti) »poziv mujezina
sa munare na molitvu«. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. azan > tur. ezan) iz oblasti
islama.
Lit: ARj 3, 38. 4, 635. Elezovic 1, 171.
-ez, sveslavenski i praslavenski, danas nepro-
duktivan sufiks m i f kojim se izvode apstrakta
(nomina actionis) od imenickih i glagolskih
osnova: grabez m »otimacina« od grabiti,
metez (Vuk) = metez »nemir« od mesti, dri-
jentez, krpez, lavez, mutez, padez, palez,
sramez, stalez, stares »starudije« itd. Od
apstrakta moze postati i radna imenica i kon-
kretum: lupez »lopov«, bodez »bajunet«. Kad
je f, -ez dobiva kolektivno znacenje: mladez f,
bodez f »bol u bokovima«. Prvobitno je bio
taj sufiks osnova na -io i kasnije je presao
medu apstrakta deklinacije /; z je nastao iz
ie. -gio. Upor. gr. -age u harpage »kradez«.
Pridjev se pravi od tih izvedenica s pomocu
sufiksa -Ijiv: grabefljiv, sramezljiv. Odatle se
osamostalio pridjevski sufiks -eiljw koji se
daje na osnove glagola gaditi se, ljubiti se,
kao i na imenice dar, kurva: gadezljiv, bo-
Uzljiv, Ijubezljiv, darezljiv, kurvezljiv, krmez-
Ijiv (od osnove krmelj). Ti se pridjevi po-
imenicuju s -be (grabefljivac, gen. -Tvca itd.)
i sa -ost f: sramezljivost.
Lit.: Vandrdk 1, §§ 612 i 672. Marette
274., § 332. Leskien §§ 407. 474. Holub-Kope-
£ny4S7. Bruckner, KZ 46, 237. 58, 209-210.
fabrika f (16. v., akcenat prema lat. i prema
tal. fabbrica) — fabrika (ZK, akcenat prema
njem. Fabrik, prema fr. fabrique) »1° grade nje
kuca, 2° tvornica (neologizam)«. Radna ime-
nica na -ante < part. prez. -ans, -antis fa-
brikant, gen. -anla = fabrikant (Zagreb) »tvor-
nicar (neologizam)«. Denominai ofabrikat ne-
kom nesto (Dubrovnik, Cavtat) »opraviti«. Od
lat. fabrica > tal. fabbrica, fabbricare, izvede-
nica od lat. faber »kovac« nepoznatog postanja.
Lit: ARj 3, 39. REW 3 3132. DEI 1577.
fabula f (18. v.) »1° basna, 2° (literarno-
-historijski termin) sadrzaj romana, drame
itd«. Ucen latinizam: lat. fabula > tal. favola,
fiabba. Onomatopeizira se u Dubrovniku
flciflata m »brbljavac, hvalisa«. Sufiks -ata,
koji nije isto kao lat. -ata u maslinata, -ada (v.),
poklapa se sa ngr. (pavXonac,, cpatptarrac,. Glede
znacenja upor. fr. hdbler < spanj. hablar <
lat. fabulare. Iz satrovackog jezika (argot) ide
ovamo foljati »sprechen« < arb. me fole <
lat. fabulare.
Lit.: ARj 3, 39. 60. REW 3 3124. Jokl,
lift 15, 196.
faca f (Vuk, Dubrovnik: anifacu od kom-
pasijiina »sazalno lice«) »obraz, lice«. Deminutiv
na -tea faiice i pi. (Kuciste) »maleni obrazi«.
Od mlet. fdzza, tosk. faccia < vlat. facia
(7. v.) < kllat. fades. Upor. arb. fagke, sa
slavenskim sufiksom -ka. Dalmatoromanski je
leksicki ostatak incef m (Dubrovnik, Bella,
Stulic) = incefo — incefao (Mikalja) »pridol-
tarnik«. Kako Bella i Stulic daju za incef ge-
mt'v/incefala, mora se pretpostaviti da je u
nominativu incefo = incefao docetak -o = -ao
ispao. Budmani misli da se kod Belle i Stulica
radi o stamparskoj grijesci, sto ne treba da
bude tacno. Gubici sufiksa su vrlo cesta pojava
kod izvedenica. Mora se prema ovim potvrda-
ma pretpostaviti da je rijec glasila bez sufiksa
incef, gen. incefa i sa sufiksom incefo = incefao,
gen. incefala »pridotarnik«. To znacenje .za-
htijeva da se pretpostavi kao latinski izvor
sintagma *antefaciem (sa a > e kao u chesa <
casa kod Filipa de Diversis) i *antefaciale,
s metatezom f-ts > ts-f Upor. port, anfaz.
Lit.: ARj 3, 39. 834. Budmani, Rad 65,
162. Skok, ZRPh 41, 149. 43, 766. 46, 398.
GM 102. REW* 3130. DEI 1579.
facol m (16. v., Rab, Pag, Omisalj, Istra,
narodna pjesma) = faco, gen. -61a (Obrovac)
= faco, gen. -old (Bozava, Molat), deminutiv
facoRc (Molat) = facol (Istra) »rubac na glavi,
ubrusac«. Sa tal. deminutivnim -etto < vlat.
-ittus faculet m (18. v., Budva, Rab) = faculei
(Perast, Dubrovnik, Cavtat) = (sa umetnutim
n pred dentalnom afrikatom) vancillet (Kri-
vosije) = (prijelaz u deklinaciju. -e, gen. -eta,
tip tele} facule m (Kuciste, ovaj ~) — (sa
umetnutim r, upor. arb. farsulate), parcule,
gen. -eta (Travnik) = (sa ar > r) frcule.,
gen. -eta < tal. fazzoletto (14. v.) = slov.
facaleg = facanetelj, gen. -tija < bav. /a-
zenetl. Od fazzublo (1270, Mleci), krckorom.
fazuol, fazul »fazzoletto« < kslat. faciolum
(976) > gr. (f>ax[6X[&\ (6. v.) > ngr. q>axi6Xi.
Furlanski fazzul u '16. i 17. v. izgleda kao
turban, kao rucnik, koji se sada upotrebljava
u sakristijama, nekada za pokrivanje glave.
Deminutivni latinski sufiks -olus zamijenio je
pridjevski -alls iz dosad neobjasnjenih raz-
loga. Starija posudenica pokazuje / > p i
a > o u nenaglasenoj protonici poculica hrv.-
-kajk., Belostenec, Jambresic, Voltidi, Jac-
ke) = pecylico f (Bednja) = poculca (Kaptol
kod Pozege) = pocolica (Jambresic, Kava-
njin). Mjesto -ulica stoji -elica pdcelica (Vuk)
»zenska kapa sto se njom samo kosa pokrije«
= (pseudojekavizam) pocjelica (Stulic) »calan-
tica« = (mjesto po- stoji prefiks pod-} u septem
potchelicze sic dicte (1510) = podcjelica (M-
kalja, »Haube«, Voltidija, Stulic) = (zamjena
sufiksa) podcjelina = (mjesto c stoji f) poculica
facol
502
fagot
(Stulic, nepouzdano) = pocelica (Sarajevsko
polje). Na grcko vrelo sjeca c mjesto c (upor.
cifai) pocelica (Vuk, Imotski, s opisom).
Romanizam poculicane pripada jadranskoj zoni.
Nalazi se kod Slovenaca: bez deminutivnog
sufiksa -ica tocul m = pocel m i sa tim su-
fiksom poculica — pocelica »Art Haube« (Istocna
Stajerska, Prekomuije). Rijec poculica je danas
karakteristicna zenska nosnja od Siska do u
Slavoniju i Zagorje. Pokriva citavu glavu, a
nose je samo udate zene pod maramom. Sat-
kana je obicno od crvenog pamuka i moze biti
uresena sirlom. Ide u folklornu umjetnost i
domacu radinost. Rijec moze da predstavlja
ostatak latiniteta gornje Panonije (srediste
Siscia).
Lit: ARj 3, 39. 5 3 253. 10, 153. 155. 158.
159. 222. 185. 162. 184. Pletersnik 1, 197.
2, 71. 72. Maiuranic 960. MHZgb. 3, 93.
Banali 2, 182. Skok, ASPh 29, 480. Kusar,
Rad 118, 17. 19. Miklosie 57. SEW I,
278. Strekelj, ASPh 28, 508. Gentile-Gortani,
Balletina della Socleta fil. frini. G. J. Ascoli
12, 200. Matzenauer, LF 13, 171. GM 100.
DEI 1606.
facci m (15. i 17. v., Marulic, Mrnavic) =
vacel »koprena« = pace! (Vuk) »povezaca, ubra-
dac« = paceo, gen. -ela (Vuk) »Brautschleier« =
pacelo »koprena«. Denominal na -Hi paceliti,
-im impf, »povezivati pacelom«. Upor. madz.
fdtyol »Florschleier«, ram. fachiol. Ovamo
ide zacijelo fajtil u korizmenoj propovijedi
iz 16. v.: O zene ohole s kudami, s perniami,
sfajtili. Na -at pacalat m »1° neko fino platno,
2° calantica (Belostenec, Jambresic)« =
slov. pacalat »Flortuch«, pajcolan »diinnes Tuch,
Flor, Florschleier« i madz. patyolat »feinster
Leinwand, Batist« i prezime Pacelatic (16. v.,
Hrvatska). Upor. bacelj »Pfropf aus gefasertem
Leinwand, 2° Sch6pfnudel« = facelj »1 ° Pfroph-
charpie, 2° Schneeflocke, 3° Schopfnudel«.
Upor. arb. facell. Izvor je grcki: cpctxejioc,
»faisceau«, unakrsten sa grckim latinizmom cpa-
xto^aov < kslat. faciolum za faciale. V poculica
i facol.
Lit.: ARj 3, 39. Pletersnik 1, 2. 197. Miklo-
sie 229. GM 100.
facuk m (Prigorje, Zagorje, Hrvatska) =
facuk (ZK) = fanc'uk (hrv.-kajk., Bogisic; ne
zna se da li je iz narodnog govora) = facur
m prema facurlca f (ZK) = fot m (Bogisic;
ne zna se gdje se tako kaze) = fotiv (16. v..
jedanput, takoder slov. fottv) »sinonim: (bal-
kanska rijec) kopile, kopilan (v.), Bastard,
spure (v.)«. Slov. facek, gen. -ckd pored facuk.
Od madz. fattyu. Najstariji oblik bit ce fotiv,
upor. glede -yu > -iv ukr. fatio »Fratz,
Balg«. Odbacivanjem docetka -to, koji se
smatrao kao pridjevski sufiks, nastade fot.
Upor. prezime Fotic, ako nije od Photios, od
Fotijici Pitanje je naime kakav je kvantitet
od i. Ako je Forze, onda je od grckog licnog
imena. Mlada posudenica iz madzarskoga
dobila je suglasnicki zavrsetak na -k, -r, da
moze uci u nasu deklinaciju. na -o. V.ftcor.
Lit: ARj 3, 39. 64. Pletersnik 1, 197. Miklo-
sie 58. SEW 1, 279.
fafoljak, gen. -oljka m (hrv.-kajk.) =
fafuljek, gen. -Ijka (Stulic) = favoljak »si-
nonim: pahalj, kunadra (v.)«. Upor. slov.
fdflja f »perotnica« i fafljati »fliegen, flattern«.
Onomatopeja.
Lit.: ARj 3, 39. 46. Pletersnik 1, 197.
faganel, gen. -eia m (Rab) prema ffaganela
(Sv. Jelena kod Crkvenice), deminutiv na
-be > -de faganelac (Zlobin, Sv. Juraj kod
Senja, Sv. Jelena kod Crkvenice, Skrljevo),
na -usa faganelusa (Sviniste, Dalmacija) =
[agane, gen. -ela (Bozava) = (pseudojekavizam)
faganjeo (Bjelovucic) = fagdnio, gen. -nj ela
(16. v., Dubrovnik, Vodopic) = pagania,
gen. -njela (Dubrovnik), deminutiv paganje-
lac, gen. -ioca (M. Drzic) = na -ica pagam-
jelica (Gruda kod Dubrovnika, asimilacija
p-n > p-tri) = (sa anticipacijom n u proto-
nici) fanganel (Muzin, Bruvno) = (s umet-
nutim r u protonici) fraganelac (Praznice,
Brae) »ptica carduelis cannabina«. Ovamo jos
sa ispustanjem deminutivnog sufiksa -ellus
fajan (Nerezine na otoku Losinju; j zamje-
njuje zacijelo y < g u torn narjecju). Od mlet.
faganel(l')o = tosk. fanello, od vlat. fagetanm
> *faidano, sa disimilacijom d-n > g-n i re-
dukcijom dvoglasa ai > a, a to od fagus i
»bukva«, sa sufiksom -etutn fagetum »bukvik«,
upor. furl, toponim Faeidis, i pridjevskim
sufiksom -anus.
Lit: ARj 3, 39. 9, 558. Kusar, Rad 118,
18. Budmani, Rad 65, 164. Hirtz, Aves 104.
fagot m »svirala niskog glasa«. Radna
imenica na -ist(a) fagotista. Internacionalni ta-
lijanizam: fagotto, deminutiv na -otto od ko-
rijena *fag- nepoznatog podrijetla, »involto«, a
koji se stavlja u vezu sa baga »mijeh, otre«
i sa egejskim (paxekoq (v. focei).
Lit: ARj 3, 39. DEI 403. 1583.
Fajbanova
503
fale
Fajbanova f (Lijesce, Sinac, Prozor) »svet-
kovina sv. Fabijana (20. sijecnja)«. Poimenicen
pridjev z. r. od sv. Fabijan = lat. Fabianus, oltar
SO. Fajbdna. Zbog romanske pojave bi > ib
starija posudenica prema sv. Vabljan ili Va-
bljanica (Poljica). Hipokoristik Fdba.
Lit.: ARj 3, 39.
fajda f (Vuk, 17. v.) = vajda (Vuk) =
fajda, gen. fajde pored fajde (Kosmet) »1°
korist, hasna, 2° kamata (Kosmet)«. Odatle:
deminutiv na -ica fajdica = vajdica (Vuk) i
negativna slozenica nevajda m (Lika) »ne-
valjao covjek«, prilog zafajdu (Crmnica, iro-
nicki ?), denominali na -iti ufajdit, -djdlm
(se) »imati korist«, na -etlfajdeti (18. v., Rajie,
nije potvrden u nar. govoru), na gr. -isati
fajdisati (Vuk) = vdjdisati, -sem = fajdlsat
(Kosmet) »biti od koristi, vrijediti«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. fa'idd) =
bug. falda, arb. fdide f »1 ° Gewinn, 2° Zinsen«.
Lit.: ARj 3, 40. 8, 122. BI 2, 695. Miletic,
SDZb 9, 442. Elezovlc 2, 398. 402. Miklosie 57.
SEW 1, 278. GM 98. Mladenov 659.
fajencina f »zemlja od koje se gradi skuplje
posude kao majolika«. Od tal. toponim Faenza
< lat. Faventia > fr. faience. Sufiks -ina
moze biti i tal. faentina i pridjev na -inus
(ktetikum) od Faenza, ali je suglasnik t za-
mijenjen sa c kao da je nas sufiks -ina koji
kao augmentativni sufiks nema smisla.
Lit.: ARj 3, 40. DEI 1581.
fajta f (hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic)
»1° sinonim: farba, cersa (v.), 2° vlaga«. Fa
dva znacenja ne mogu se izvesti iz istoga
etimona. Jednako ni denominal (na)fajtati (14.
v., objekt rici: covik fajta rief) »1° cersati,
2° vlagati, vlazitk. Od znacenja 2° postoji
pridjev na -tnfajtan (hrvatski gradovi) »vlazan«
i apstraktum odatle na -ocafajtnoca f »sinonim:
vlaga«. Jasno je daje znacenje 2° od njemackog
pridjeva feucht »vlazan«. Znacenje 1° stoji
mozda u vezi s izvedenicom na -as (v.):
fajtasi m pi. (ZKU) VEnde des Armels am
Frauenhemd« = fojtds (hrv.-kajk.), iz madz.
fojtds ', fajta mora da je rasirena i prema istoku
(Vojvodina) jer Radu Flora u svom rjecniku
prevodi na rum. »soi, fel«.
Lit: ARj 3, 40. Skok, ASPh 33, 161. Stre-
kelj, DAW 50, 18. Maiuranic 303. Flora 591.
fakin, gen. -ina m (Dubrovnik, Cavtat) =
fdkm (Bozava, Rab, Hvar, hrvatski gradovi)
»1° nosac, trhonosa, hamal, 2° (uvredljiva
rijec u hrvatskim gradovima) bezobraznik, ne-
otesan i nemoralan djecak, odrastao covjek«,
f fakin ka. Od tal. = mlet. (1442.) facchino
(poimenicen pridjev na -ino < -inus) »1 "por-
tabagagli, 2° uomo grossolano«. Prema Bat-
tistiju nepoznatog postanja, prema dmgima
(Gamillscheg itd.) germanskog (nizozemskog)
podrijetla.
Lit: Hraste, BJF 8, 50. Kusar, Rad 118,
21. Crania, ID 6.
fakultet, gen. -eta m (19. v.), pridjev na
-bsk fakultetski. Od lat. apstraktuma facultas,
gen. -atis (sufiks -tas, gen. -talis, osnova
koja je u facilis) preko njem. Fakultat, a ovo
preko fr. faculte. Upor. isti sufiks u univerzitet,
intensitet.
Lit.: ARj 3, 40. Ilesic, JF 12, 159. DEI
1581.
falake, gen. falaka pi. f (Vuk, 1566,
18. v., Kosmet) = falage (1566) = valake
»sprava za batinanje po tabanima«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. falagaj-aka
ili fdeka > ' tur. falaka) iz oblasti turskog
pravosuda (kaznjavanja): rum. falanga, tako-
der polj. falagi. Plural je kao u negve, tomruci.
Lit: ARj 3, 40. BI 2, 695. Elezovlc 2, 403.
Maiuranic 303. Miklosie 421. REW* 3151.
falat m (hrv.-kajk., Ozalj, Hrvatska Kra-
jina, 17. i 18. v.) = falat (ZK) »sinonim:
komad (kmha, zemlje, sjenokosa), filja (v.),
landa (v.)«. Odatle deminutivi na -be falatac,
gen. falaca, na udvojeni -cac falacac, deno-
minal na -atl impf, falatati, -am (ras-) »sino-
nim: komadati« prema pf. faldtniti (ZU)
»kusnuti«, zafaldknltl (ZU, tn > kn kao u
Knin za starije Tnin), na -ovati rasfalatovati
(Belostenec). Od madz. falat, koje se nalazi
u slovenskom, slovackom i ukrajinskom jeziku.
Lit ■ ARj 3, 40. Popovic, Sintaksa 34.
Skok, ASPh 33, 361. 373. Miklosie 57. SEW
1, 278. Maiuranic 303. Pletersnik 1, 198.
falde f pi. (ZK) »nabori (na kosulji,
suknji)«. Odatle denominai pf. ndvdldati, -am
(Lika, objekt kosulju) »nabrati, naciniti na-
bore«. Od njem. fatten. Zbog d mjesto / upor.
stvnjem. faldan.
Lit.: ARj 7, 728. SEW 1, 278.
fale f pi. (narodna pjesma, objekt uz pro-
uciti, subjekt uz kdzati). Glosiranje sa »mu-
drolije, dosjetke« ne ce biti tacno jer se u
Bosni upotrebljava/a/ m uz bacati. U Kosmetu
fale
504
familija
falm (subjektur: otvori mu se) »sreca, sudbina«.
Denominal je na -etati (upor. gonetati):
faletati, -am (Maretie) »gatati« (subjekt cigdnke).
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
fal »dobra sreca, vracanje«) iz oblasti folklora:
arb. fali.
Lit.: ARj 3, 41. Elezovic 2, 403. Skok,
Sldvia 15, 346, br. 250.
falit, -zrapf. (Rab) »pogrijesiti«. Taj akcenat
dopusta samo tal. fallire < kllat. fallere kao
izvor. Upor. arb. falls. Rasireniji je akcenat
faliti, -im pf. i impf. (Bozava, Perast, opcenito
hrvatski, cakavski i kajkavski, Glavinic) prema
impf, na -vd falji'vati, -am (Dubrovnik) (o-,
po-, uz-j = valiti, -im (Vuk, Vojvodina,
Lika) (iz-, Lika), jednom na -etl jaletl (15. v,
Marulic), na -atifaljati, -am (17. v., u dubro-
vackoj poslovici; tu postoji mogucnost veze s
tal. faglia »fallo« < kslat. fallia) »1° grijesiti,
2° ponestati, manjkati (upor. ter da bl uzmaukai
all falu, Glavinic), 3° propasti«. Kod Belo-
stenca sfalovati, -ujem. Kod akcenta faliti
moze se pomisljati i na njem. izvor bavarsko
falen = nvnjem. fehlen. Nalazi se jos u slov.
faliti. U jadranskoj zoni mogla su se pomije-
sati oba izvora. Na njemacko podrijetlo upu-
cuje apstraktum na -ung', fallnga f (18. v,
takoder slov.) = valinka (Vuk, Vojvodina)
»mahana > mana, (po)greska« = (sa madz.
sufiksom -sag za apstrakta) falisag m (pocet-
kom 18. v.). Glede sufiksa -Inga < njem.
-ung upor. furingajfor-, rajtniga. Kako nvnjem.
Fehlung nije potvrdeno, nije iskljuceno da je
tal. fallenza (sufiks -enza < lat. -entia) bio
zamijenjen sa -ung = -sag.
Lit.: ARj 3, 41. 42. 4, 315. 8, 731. Pletersnik
1, 303. Crania, LD 6. Kusar, Rad 118, 25.
Javic, ASPh 8, 318. Skok, ASPh 30, 307.
REW 3 3167. DEI 1588. GM 98.
fals (Zakon vinodolski, Rab) = (sa umet-
nutim nepostojanim a u docetnoj suglasnic-
koj gtupi) falas, i falsa (16. v, Perast, Dubrov-
nik, Bozava, Cavtat), prilog falso, na -ulja >
-uja falsuj a f (Zrnovo, Korcula) »zena koja
se pretvara«, i falsa > faosa, n faoso (16. v,
Vetranie), analogijom m /005, prosiren na -iv
falsiv, apstrakti na -ija falsila »laz«, na tal.
-itatfalsitdt, gen. -i f, falsivostj faljas (Dubrov-
nik) »lazan« = falas (Split, Sibenik) = falsiv
(16. v.) = (zamjena sa -Ijiv) falsljiv (Belo-
stenec) = prosiren na -bn falisan, f -sna
(ZK), apstraktumi na -ija falisija (Jacke),
falisnost f = (prema sn > en hiperkorektno
izmijenjeno analogijom) falican (hrvatski gra-
dovi, Vojvodina), odatle apstraktum falicnost
(Leakovic) (ne-) = (jedna potvrda) falifan
(18. v.) »kriv, pogresan, patvoren, lazan«.
Izvori tal. falso < lat. falsus i (u sjevernim
stranama) nvnjem. falsch, part. perf. od fallere.
Upor. jos facno pismo (Statut zupe Grbalj,
Novakovic 107) gdje je / ispusteno u troclanoj
grupi Is + bn i i > c. Taj se talijanizam na-
lazi i u ostalim slavinama kao i na Srednjem
istoku.
Lit.: ARj 3, 40. 7, 831. Budmani, Rad 65,
163. 166. Kusar, Rad 118, 24. Elezovic,
JF 11, 86. Miklosic 57. SEW 1, 278. REW 1
3171.
falja f (Parcic; Martie, Osvetnicl; III su
im falje poizdalei) »prasnik«. Od tal. faglia
»skrip« = fr. faille (termin valonskih rudafa).
Upor. faljati, faliti.
Lit.: ARj 3, 42. REW 3168.
tallica f (okolica Splita) »biljka orlava grandi-
flora Hof fm; sinonim: stidak«.
Lit.: ARj 3, 42.
fama f (internacionalni latinizam) »glas (o
nekome)«. Sa tal. sufiksom -oso < lat. -osus
famoz pridjev (Dubrovnik, Cavtat), odredeno
famdzi (to ti je oni famdzi Pero) »glasovit«,
kao internacionalna rijec prosiren na -bn > -an
famozan. Denominal sa privativnim prefiksom
in- infamati, -am (17. v, Dubrovnik) »ozlo-
glasitk, part. pret. pas. Infamai i infaman
»ozloglasen«, sa umetnutim j (upor. rum.
fama prema infamala) infajmati, -am pf. prema
impf, na -va- infdjmavati, -am. Od lat. > tal.
fama (apstraktum od fari »govoriti)«, famoso.
Lit.: ARj 3, 833. NJ 1, 30. REW 3 3176.
DEI 1591.
famfulja f (Sulek) = fimfa = fimfulja
(Sulek) »sinonimi: 1° dinjica, 2° oskorusica,
poterium sanguisorba L.«. Kao da je onoma-
topeja.
Lit.: ARj 3, 42. 56.
familija f (16. v., Vuk, • Vojvodina) =
familija (Vodice, Istra) = vamilija (Vuk)
»1° porodica, 2° druzina (Vodice)«. Latini-
zam. Unakrstenjem latinizma i mletackog
oblika famelija (ZK) »srodstvo, rodbina«. Od
tal.-tosk. famiglia > farmija f (17. v., Dubrov-
nik) »porodica«. Od mlet. fameglia > famelja
(Rijecka nahija, Crna Gora) = fameja (Su-
petar, Brae, Hvar, Vis, Solta, Rab, Bozava).
Od lat. familia (apstraktum na -ia od famulus,
familija
505
fantazija
takoder internacionalno) > tal. famiglia.
Vuk ima jos familijaz, gen. -dza m »dak koji
pomazeucitelju«. Docetak -jazje nejasan. Upor.
arb. ferrate, u Ulcinju /rar" »djeca« (sa ke jmi
»koliko djece imas«?), famuli (sa clanom -a),
»zupa«. Talijanizam je postao balkanska rijec
(arbanaski, turski i novogrcki), a postojao je
i u balkanskom latinitetu (rum. i arb.).
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 145. Hraste, SDZb
10, 63. BJF 8, 52. Budmani, Rad 65, 164.
Kusar, Rad 118, 16. Crania, ID 6. GAT- 103.
REW* 3180. DEI 1591.
fanag, gen. fanga m (Muo, Budva, riba
odfango) »glib«. Od tal. fango, od germanskog
pridjeva *fanigs (ags. feuni) »blatan«. Upor.
slov. parafanjk »Schutzbrett gegen Kot«,
od tal. imperativne slozenice parafango.
Lit.: REW 3184. DEI 1594. Sturm, CSJK
6, 75.
fanat, gen. fanta m (18. v, hrv.-kajk.)
»1° momak, djetic, mladic«. Nalazi se jos u
slov. jeziku fant, gen. fdnta »isto« sa prilicnom
leksikologijskom porodicom. Odatle na tal.
deminutivni sufiks -ino < lat. -irna fantin
»Bursche, Knabe«, slov. fantalin < tal. fanto-
lino. U Dubrovniku »2° donjak, igraca karta«
< tal.fante »carta da giuoco che porta la figura
d'un fante, uomo d'arme, garzone, servo«.
Ovamo ide i internacionalni vojnicki termin
infanterija i »pjesadija«, pridjev infanterijski,
infanterist (preko njem., a to preko fr.). Tal.
fante razlicito se tumaci. U znacenju »dijete«
od lat. Infans, gen. -rrs (sa gubitkom priva-
tivnog prefiksa in-, fans particip od fari), u
znacenju »vojnik, pjesak« (upor. tal. fanteria, fr.
fantasin) od got. *fam>ja = stvnjem. fendo »isto«.
Lit.: ARj 3, 43. Pletersnik 1, 198. REW
4393. DEI 1955. Gamlllscheg 2, 139. Miklosic
57. SEW 1, 279.
fanatik m (akcenat Budmanijev), pridjev
na -bn > -an fanatican (Sulek). Apstraktum
na ucen sufiks -Izam fanatizam, gen. -zrna.
Denominal na gr. sufiks -u^w > iz- i njem.
-ieren > -irati fanatizlrati, -tiziram, koji se
zamjenjuje sa -ovati, -ujem fanatizovati. Ucene
rijeci od lat. pridjeva na sufiks -aticus: fdna-
ticus, odfdnum »hram«. Od iste je rijeci profa-
nlratl, -faniram.
Lit.: ARj 3, 43. DEI 1592.
fancaga f (Slavonija) = vancaga (Vuk,
Slavomja, Srijem) »sinonim: bradva, keser,
drvodjeljsko orude nalik na sjekiru«.
Lit.: ARj 3, 42. BL 2, 697.
fanfan m (Muo) »vrsta sarka (v.), crven-
kasta morska riba« = (disimilacija n-n > n-r)
fanfar (Dubrovnik, kao u juznoj Italiji) =
fanfara f »naucrates ductor«. Od mlet. fan-
fana, sic. fanfaru. < gr. JioucpiXoc, > lat.
pompilus.
Lit.: ARj 3, 43. REW 3 6644. DEI 1594.
fanfarika f (Dalmacija, Sulek) = fafarinka
(Dalmacija) »kostjela, koscelica, kopriva, ko-
privic, ladonja, glangolic, ceitis australis«. Od
mlet. fanfarlgola < lat. fdba africa = graeca.
U Bukovici je fafarikula (Sulek) »bukov zir«.
Za to znacenje kaze Budmani da je sumnjivo.
Lit.: ARj 3, 39. 43. Schuchardt, ZRPh
35, 388. REW 3117.
fanta f (hrv.-kajk, Belostenec, Valjavec)
= fanat, gen. fanta (isti) »osveta, odmazda«.
Odatle: denominal na -III impf, fantltl se
(hrvatski leksikografi; 1620, Koprivnica) »sve-
titi se« = fantltl se »sich rachen« (Pletersnik),
pf. nafantiti se (17. v, jedanput: u potvrdi
je rijec o dugovanju: all se I zato hoce nafantiti)
»uzeti jamstvo za isplatu duga (?)« i sfamiti
se (Belostenec, Brezovacki); fancenje n i radna
imenica na -telj fantitelj m »osvetnik«. Jagic
pozna denominai na -ati: fantatl se s varijan-
tom fentatl. Od madz. fant »Vergeltung«.
Lit.: ARj 3, 43. 7, 319. Strekelj, ASPh
14, 522. Jagic, ASPh 8, 318. Mazuranic 304.
SEW 1, 279.
fantazija f (16. v, Perast) »masta, izmis-
ljotine, sanjarija« . Internacionalni grecizam tpav-
xaafa. Na -irati < njem. -ieren fantazlrati,
-laziram impf. Pridjev fantastican od gr.
cpavTcicmxoc;, odatiefantast m. Apstraktum epetv-
xaaua sadrzan je u internacionalnom fran-
cuzizmu fantom m. Odatle: fantasmagorija,
gr. cpdvTaaua i ayopeija) »skupljam«. Sve
ucene rijeci. U puckom (narodskom) obliku
od phantasia potjece pridjev tdmasnit (Zlarin)
»cudan, smijesan«, sa slozenim sufiksom -bn +
-it od tamdsa f (dubrovacki pisci: Vetrame,
Gundulic, Dordic, Gucetic) = tamdsa (Ri-
jecka nahija) »burla, giuoco, buffone, zvek,
poruga, sprdnja«; primjer: trsiti se bez lamase
»bez sale« = tamaza (Bogisic, narodna pjes-
ma), odatle pridjev na -bn > -an tamdsdn
(Bella) (pre-,pri-) »smijesan«. Prilog natamasno
(Stulic) »podosta saljivo«. Ovamo ide tanbas-
kdt (Lumbarda) = tambaskat (Dubrovnik,
Zore, Korcula) = tanbuskit (Rab, Bozava)
»brbljati, kojesta govoriti, brontolare« < mlet.
tambascar. Bogisic ima tamziti. Dubrovacko
fantazija
506
faraon
tamdsa moze biti dalmatoromanski grecizam
koji se osniva na metatezi ph-t > t-ph: *tam-
pasia koja se nalazi u sicilijanskom tampasiari
< *tambasiare sa mb > m, kako se cesce nalazi
u arbanaskom, npr. Skumbi-Scornlno.
Lit.: ARj 3, 43. 7, 677. PI, 743. Kusar,
NVj 3, 338. Isti, Rad 118, 25. Crania, ID 6,
128. REW 3 6459. DEI 1595.
fanjek gen. -nj&z m (hrv.-kajk., Beloste-
nec, Jambresic) = fanjek (slov., Stajerska)
»sinonim: ustipak (v.)«. Od madz. fdnk istog
znacenja koje je mozda od njem. Pfannku-
chen, slozenica od Pfanne, o kojoj v. povna.
Slovenski oblici pokazuju veliku varijaciju u
docetku: fancek, gen. -cka = fancelj, gen.
-cija ili -celjna — fancol prema njem. demi-
nutivu Pfanzel. Ovamo ide zacijelo kao me-
tafora fanjdk, gen. fanjka (ZK) »aus Leinwand
gemachte kufeiseniormige Unterlage, die unter
die Kopibedeckung kommt und zum Zeichen
der verheirateten Frauen dient«.
Lit.: ARj 3, 43. Skok, ASPh 33, 361. Jagic,
ASPh 8, 318. Pletersnik 1, 198.
far, gen. fara m (Rab, Cres) = (sa / > b
kao u baklja, backio) bar (Vodice: manji dosa
nego zrno od bara) = slov. bar, odatle bdrovec
»kasa iz bara«, »1° pir, 2° Kolbenhirse, setaria
italica (slov.)«. Od tal. farm, istrom, faro
»orzo brillato« < Int. far, gen. farris, ie. rijec.
Lit.: ARj 3, 43. Ribaric, SDZb 9, 130.
Pletersnik 1, 12. 21. REW 3 3186. DEI 1601.
he 122. Kusar, Rad 118, 17.
fara 1 (Vuk, na Savi kod Brckoga) »sino-
nim: krma (na brodu)«. Od madz. far »straz-
njica«. Kako se radi o ladarskom terminu,
moze se i sumnjati o ispravnosti te etimologije.
Mozda blize stoji madz. fark »rep«, odakle je
farka f = varka (Vuk) »1° straznji kraj od
ribe, 2° podex«. Odatle sa madz. sufiksom
farkes m = farkis (Hrvatska, Slavonija)
»drvena sprava kao lezece 5 cim opancar
gladi opanak«.
Lit.: ARj 3, 43. 44. 45. BI 2, 699.
fara 2 f (ZK, hrv.-kajk. i slov.) »sinonim
zupa, plovanija (Lika, Hrvatsko Primorje),
parokija (pravoslavni, rjede katolici)«. Odatle
s -nik: farnik m (ZK, slov.) »clan zupe« i
/aro/ m »zupni dvor«. Od njem. Pfarre i
slozenice Pfarrhof. Takoder ceski.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 318. Pletersnik 1,
198-199. Perusek, ASPh 34, 54-55. Holub-
-Kopecny 114. SEW I, 279.
farabut m (Dubrovnik, Cavtat, Korcula)
»berekin, prevarant«. Od tal. farabutto m <
spanj. forante »intrigant« < fr. heraut »glas-
nik«, upor. ces. herold < frnc. herialt. U
Dubrovniku ide ovamo farlabuc- m (Dubrov-
nik, Zore) = parlabuc, gen. -uca m prema f
parlabucica (Gradic) »trgovcic, bakal, cifta«.
Filip de Diversis definira parlabuchii »inlima
vendentes et ementes, ut uva, gailina.s et
huius modi«. God. 1347. pise se pariabuch,
1363. parlaputus, 1372. parlapuch, 1373. per-
laput, 1409. perlabuc, perlabuchius. Pocetni
slog varirao je izmedu per- i par-, a b > p.
Cini se da je doslo do unakrstenja izmedu
farabutto i gr. pcojiojicoXn^ »mercier« od pu>-
jtoc, »pacotille«. Docetno -r > -c je kao u imbua
(v., Peljesac) < tal. imbuto, Velebfc < Ve-
lebit. Umetnuto / nastalo je mozda umijesa-
njem naziva za novae follarus (upor. fujarka,
piljarica). Upor. toponim Tarlabuc (selo
u opcini Smrekovnica, srez Vucitrn).
Lit.: ARj 9, 652. Zore, Tud. 16. Elezovic 2,
301. REW* 4116b. DEI 1796. Jirecek, Ro-
manen 1, 91. ASPh 19, 39.
faraguvaca f (Hrvatska i Slavonija) »klupa
na kojoj opancar kozu struze«. Izvedenica na
-oca od madz. faragd »drvodjelska bradva«.
Lit.: ARj 3, 43.
faraon, gen. -ona m (Kosmet) = / ir aun
pored firaun i fir on (Kosmet) = firaun (Bosna)
»Ciganin«. Odatle pridjev na -ski faraonski
u psovki faraonsku ti veru tvoju (Kosmet), na
-ka firdunka f »Ciganka«, hipokoristik na -ko
firko. Ovamo jos bosanski toponim Parauni.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar. >
tur. fira'un »1° pharaon, 2° tyran, personne
arrogante«, a ovo iz egipatskog per-a'a >
koptski pero »velika kuca« > hebr. faro > lat.
pharao) iz oblasti naziva naroda: cine, firaun
»homme mechant«. Cigani su smatrani kao
Egipcani (v. Egipat) i kao Faraonov narod.
U fira'un kawmi ispustena je opca rijec kawmi
»narod«. Fo je zbog toga sto su prije nego iz
Indije stigose u Evropu, boravili u Egiptu.
Ovamo ifarao n (Sulek) = faro m (18. v., Relj-
kovic) = faraun (Dubrovnik) »1° igra na karte,
njem. Pharao, Pharo«, faraon m (13. v.) »2°
ime egipatskih vladara«, pridjev faraonov (18.
v.) < tal. faraone > faraun (Marulic), fara-
unovica »zena njegovao, faraunski (18. v.). Na
-ica faraiinica f (Dubrovnik) »kokos« [= tal.
(gallina) faraona].
Lit.: Elezovic 2, 405. 410. Skok, Sldvia 15,
347., br. 266. Lokotsch 1650. Pascu 2, 133., br.
470. Holub-Kopecny 114.
farba
507
fasttdijc
farba (zapadni krajevi, 16. v.) »sinonim:
boja, mast, sara«. Odatle: radna imenica na
-ar farbar = na -avac farbavac, gen. -avca,
od denominala farbati, -am impf. Sa / pored
b slovenski, sa / > b ceski, poljski i u oba lu-
zickosrpska: barva. Oblici sa b i v su iz srv-
njem. farwa. Nas je germanizam (njem. Farbe)
prema tome recentan.
Lit.: ARj 3, 44. Miklosic 7. SEW I, 44.
Holub-Kopecny 65. Bruckner 17.
farbala f (Dubrovnik) »opsav na zenskim
haljinama«. Od tal. falbala lfalpald > (sa
disimilacijom W > r-l'J farpali (Pisa) »isto«,
tur. farbala, ngr. cpapujrodac,. Nepoznatog
postanja.
Lit.: Zore, Tud. 23. DEI 1585. 1590.
farisei " (15. v., Marulic, Vuk), pridjev
farisejskf = farizej (17. v.), sa individualnim
-in farizejin, farizejski = fariseo m (17. i 18.
v.), fariseoski, farizea, farizeov, poimenicen
farizeovac (17. v.) = farizeo (docetak prema
talijanskom); farisajski prema tal. farisaico.
Od gr. poimenicenog pridjeva (papwaToc;
= lat. pharisaeus > tal. fariseo, koji je pri-
lagodenje aramejskog pridjeva u pi. perisajja
»rastavljeni«, hebr. perusim.
Lit.: ARj 3, 44. DEI 1599.
fariz m (15. v., dva puta kod Marulica)
= fariz (cesto u prici o Aleksandru Veli-
kom) »sinonim: konj«. Od ar. faras »isto«. G.
1403. kupuje knez Ivanis Cavski polacu od
bratstva sv. Katarine u Ostroscu (Bosna)
pa se kaze u listini da »sluzba je od te polace
fariza 12, a se dve cti (»i to dva puta«) do go-
disca«. Mazuranic misli da se tu radi ne o
podavanju sluzbe konjima, nego o nekom
novcu, »po liku konja tako nazvanom«. Fa-
kvo znacenje nije nigdje potvrdeno, a i ne
mora se citirano mjesto tako tumaciti jer je
lako shvatiti da se od te palace moralo dva
puta do konca godine opremiti 12 konja (hra-
hom, zobi?). Jos postoji varijanta / > p:
yariz m u Aleksandridi i glagoljskom ruko-
pisu iz 15. v., takoder u znacenju »konj«, oda-
tle pridjev na -ski kakizma pariz'ko oti kofe
kor'kodilove »konjski pokrov od krokodilove
koze«. Vjerojatno je od iste rijeci pluralski
toponim na -evic'i: Parizevlc'i, selo u Bosni
(okruzje sarajevsko). Upor. prezime Pari-
povic za takvu antroponimiju. Korsch pominje
jos kao starosrpske vanjantefarya, farisb. Kako
u ar. fans znaci »Reiter, Ritter«, rijec nije
dosla k nama iz toga vrela, nego iz srgr. epetpne,.
S arapskim clanom i u arapskom znacenju
dosla je arapska rijec al-faris (prema al faras
»konj«) zaista u nas jezik, ali ne direktno nego
preko tal. alfiere, a taj iz spanj. alferez »za-
stavnik«: olfir »idem« (Kacic) = alvir »policaj«
(Banja Luka), odatle apstraktum na -stvo al-
firstvo (Kacic). Odatle dalmatinsko prezime
na -evic: Alfirevic, Alferavici (spicanska po-
rodica). Upor. tal. Alfieri. U torn je znacenju
potvrdeno i u arb. alfier. Ovamo i u Dalma-
ciju dosao je taj vojnicki termin preko slu-
zenja u mletackoj vojsci.
Lit.: ARj \, 67. 3, 44. 9, 650-651. SEWl,
279. Lokotsch 591. GM 8. Korsch, ASPh
9, 499-500. ^£^3199. DEI I, 120. Mazu-
ranic 304.
farsi pored farsi i farsi, prilog (Kosmet)
»cisto, ispravno (zna farsi turski, ciganski)«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
farisi < perz. Pars> tur. farsi »perzijski (je-
zik*) iz oblasti priloskih postapalica: cine.
farsi »parfait, parfaitement«, ngr. (papal »a la
perfection*. Razvitak znacenja »perzijski (je-
zik)* > »savrsenstvo« opominje na razvitak
pridjeva latinus »jasno, razumljivo, okretno
itd.« u romanskim jezicima kao i na madz.
magyardzni »protumaciti«. Kod Osmanlija je
znanje perzijskog jezika i knjizevnosti zna-
cilo savrsenstvo obrazovanosti.
Lit.: Elezovic 2, 405. Pascu 2, 133., br.
456. REW* 4927.
farzelin m = frazulin (Zlobin, Gracac)
= vrazulinac = (ar > r) frzelin, gen. -ina
(Boka) = frzulin (Arbanasi kod Zadra) =
verdzolin, gen. -ina (Dubrovnik) = verzelin
= inzulin (Rab, Bozava) = frizulin (Perast,
Nin) = frizolin (Starigrad, Hvar, Dalmacija)
= frizelin (Poljica, Rava, Omis) »zeba, se-
rinus meridionalis, gardelin (Korcula), stagli'n
(Dubrovnik)«. Od mlet. frisolin pored fri-
zarin (Boerio) = frizolin (tal., Zadar), istrom.
frizulein (Rovinj, Vodnjan), deminutiv na
lat. -Tnus > tal. -ino od fringuilla > furi.
frandzel »Fink«, tal. fringuello, upor. ar. vars
i mlet. verdzeld »farbig«, unakrstenje sa verde
< viriais.
Lit.: ARj 3, 76. Hirtz, Aves 108. Cronia,
ID 6. Kusar, Rad 118, 18. Ive § 109. Boeno
238. Tagliavini 14. Skok, ZRPh 38, 546-7.
REW 3516. DEI 1718.
fastldijo n (Perast, 16. i 17. v., Dubrovcani)
= faStidij m (16. v.) »dosada«. Ucena rijec
od tal. fastidio < lat. fastidium. Odatle i fran-
fastldijo
508
februarij
cuzizam fdche »posvaden« koji se cuje po
hrvatskim gradovima, od vlat. part. perf.
fastidicatus.
Lit.: ARj 3, 45. REW* 3217. DEI 1604.
fas m (Golac, Istra) »snop«, fdla (Ston,
Kuciste, Istra) »pas, pojas, odrezak od koze
nalik na pas«. Deminutiv na -ica vasica (Kri-
vosije) »oko rukava na kosuljk. Slov. fasa »1°
donji obojen dio stijene, 2° Binde«. Sa / > p
Pase f pi. »brijeg, predjel, strmen kod Lastve,
kao neke vrsti kifemen, kao neki pojasi«, u
Kotorskom arhivu Fasse, Fosze (saopcenje
Stjepcevica). Upor. slov. fasc, fasec »1° un
mazzo di fiori, 2° naramak drva« < furi. fasc.
Od tal. fascio, fascia < lat. faseis, vlat. faseia.
Ovamo ide na -mus, -ina fasin m (Lastva,
»uz pruca, koliko covjek moze da nosi ispod
ruke), fasina f (Vuk) = vasina (Vuk) »sve-
zanj sirova granja«. Djelomice moze da po-
tjece iz balkanskog latiniteta preko rumunj-
skog i arbanaskog: bug. fasa »Lederstreifen«
< rum. fase »Windel«, arb. fashe »Binde,
Windel«.
Lit: ARj 3, 45. Ribaric, SDZb 9, 153.
Zore, Rad. 170, 207. Sturm, CSJK 6, 65.
Mladenov 660. REW 3 3208. DEI 1602.'
fascurica f (Brae) »mala daska na kojoj
se pere platno«.
Lit.: ARj 3, 45.
fasinak, gen. -nka m (Rapid, 18. v.) = fasi-
nak (ZK) = fasenk (hrv.-kajk., Belostenec)
= fasenjk fjambresic) »sinonim: pokladi, -de
(v.)«. Hrvatskokajkavskoyasewfe^ postokavljeno
je ufasnik (hrvatski gradovi). Odatle: pridjev
na -ski fasinski (ZK) = fasenski (dan) = fa-
senjski (dnevi), radna imenica na -ar fasingar
(18. v.), denominal na -ovati fasenkuvati
(hrv.-kajk.). Od austronjem. Fasching, a to
srvnjem. vaschnaht > Fastnacht sa zamjenom
drugog dijela slozenice sa -ing, upravo »uoci
posta«.
Lit.: ARj 3, 45. Weigand-Hirt 1, 502. 505.
fatagin m (Sulek) = pangolin »zivotinja
manis macroura Erxleb. [Prvu rijec donosi
Sulek prema njem. Phataginj.
Lit.: ARj 3, 45. Sulek 2, 1019.
fatig m (16. v., cakavska propovijed) =
fatiga f (16. v., Dubrovnik, Perast, Bozava)
= fadiga (Cres, t > d je stmlet., upor. arb.
fedige) »trud, rabota«. Deminutiv fatizica,
pridjev ne -6H > -an fatizan, odredeno na
dan fatizni (Dubrovnik, Cavtat) »radni, ra-
botni dan, rabotnjak«, potisni dan (Cilipi).
Na -ati fatigat(i), -atn impf. (na dzornatu,
16. v., Dubrovnik, Cavtat, Kuciste, Potomje)
= patigati (Mencetic) = (sa zamjenom i >
sonatno f) patrgati (Vuk, prema Tomano-
vicu unakrstenje sa trgovati). Od tal. postver-
bala fatica, fatiga < lat. fatiga od fatigare.
Lit.: ARj 3, 45. 9, 700. Budmani,5Iaa 65,
166. Cronia, ID 6. Tomanovic, JF 17, 206.
GM 102. REW 3 3220a. DEI 1604.
fatum m (ucen latinizam) »sudbina«. Oda-
tle pridjev na -alis prosiren na -bn > -an
fatalan, radna imenica na -ist(a) fatalista m
(Sulek) »koji vjeruje u fatum«, apstraktum na
-izam fatdlizam, gen. -zrna. Talijanizam fata
(f prema lat. n. pi.) morgana »miraggio«. Dragi
pridjevski dio je zensko licno ime Morgiana
< ar. margan > merdzan (v.).
Lit: ARj 3, 45. REW* 3222. DEI 1604.
favur, gen. -ura m (Dubrovnik, Cavtat, u
izrazu ici u favur »ici u prilog«). Od lat. aps-
tmkmm& favor, gen. -oris od favere > tal. fa-
vore. Odatle internacionalno sa gr.-lat. -iz- <
-lEjco i njem. -ieren > -iratifavorizlrati, -rlziram,
upor. tal. favorire.
Lit.: DEI 1609.
febar, gen. -bra m (Bozava, Molat), pri-
djevi febren (danas san ~), febrend, -no (ona
je febrena) »koji ima groznicu«, febra f (16.
v., Dubrovnik, Cavtat, Rab) = fibra (15. v.,
Marulic i drugi pisci cakavci) »groznica, og-
njica, vrucica, temperatura«. Od tal. febbre
= jebbra < lat. febris > febra (prijelaz u
deklinaciju a kod Chirona), nepoznatog pod-
rijetla. Marulicev ikavski oblik zacijelo je
dalmatoromanski leksicki ostatak. Masku-
linum febar nastao je od febbre iz f febra na
taj nacin sto je taj oblik shvacen kao genitiv.
Pomagao.je tome i pridjev na -en (varijanta
od -bn) febren.
Lit.: ARj 3, 45. Cronia, ID 6. Budmani,
Rad 65, 166. Kusar, Rad 118, 19. REW 3230.
februarij m (16. v., uceni latinizam) =
februar m (13. v., polulatinizam, docetak -ij
ispusten prema tal. febbraro i danas njem.
Februar) — fevruarii (stsrp., bizantinski je
grecizam,- upor. bug. fevruari), prema ovome
fevrar (1440) = (metateza) stsrp. frevan
(1303, 1333) = (metateza) fervar (13-15. v.)
= (er ■> J) frvar (15. v.), dokfrevar (14—17.
februarij
509
felonb
v.) ide zajedno safrevaru u Kalabriji, takoder
preko bizantinskoga cpe|3p&pioc, > cpepp-
pi(oc), prema vlat. febrarius (Appendix Pro-
bi, sa ispustenim u u grupi od tri suglasnika
bru) = > tal. febbraro > febrar, gen. -dra
(Dubrovnik) = febrar, gen. -ara (Rab, Lastva,
sa / > p od biz. oblika), prevar (14. v.) =
privar (16. \.Y= pervar (14. i 15. v., zapadni
krajevi, glagoljski prvotisak 1491) = peb aeb
{1439). Od lat. februarim (izvedenica na -arms
«d pridjeva februus, postverbal od februare
»cistiti« > tal.-tosk. febbraio = febbraro, ist-
rom, frabaro pored mlet. fraver, fabrier. Kako
pokazuje arb. flur, naziv je usao i u balkanski
latinitet. Za arbanasku disimilaciju r-r > l'-r
upor. ngr. cpXePtipu; koji se poklapa s arba-
naskim oblikom. Nastao je iz vlat. *frevario
(upor. istrom, frabaro). V. veljaca, koje moze
da prevodi latinsko znacenje ako se odnosi
na veljanje »ciscenje« macaka.
Lit.: ARj 3, 47. 49. 50. 51. 71. 76. 9, 801.
11, 783. 12, 206. REW 3 3231. Rohlfs, Di Z .
Cal. 314. Kusar, Rad 118, 23. GM 109. Vasmer
59. 115. Ive § 4. DEI 1610. Stefanie, Rad
285, 82.
feca f (16. v., Dubrovnik, Racisce, Po-
tomje) = peca (Divkovic, BiH) »talog (oso-
bito od vina)«. Upor. slov. leca »Press-germ«
= germa (Zagreb). Od mlet. fezza, furl, fezze,
poimenicen lat. pridjev na -eus u z. r.faecea,
od faex, gen. faecis, prema Battistiju medite-
ranskog podrijetla. Ovamo ide deminutv na
nenaglaseni sufiks -ula faecula »gebrannter
Weinstein« > u Dalmaciji sa sinkopom penul-
time vlat. *fekla > bikla f (Pavlinovic) »mli-
jeko smijesano s vinom«, denominal na -itl
blkUt.i, -im impf, »mijesati vino s mlijekom«.
Glede / > b v. backio, baklja.
Lit.: ARj 3, 47. 730. REW 3119. DEI
1611. Strum, CSJK 6, 64.
feda f (18. v.) »vjera, jamstvo«. Od tal.
fede < lat. fides. Odatle na -atifidati se (Pe-
rast), besfideci se (Kasic) »nepouzdavajuci se«,
poluprijevod od tal. sfidarsi. Prema toj rijeci,
cini se, nastala je disimilacija n-n > d-n kao
eufemizam nastao na osnovu pucke etimologije
fidanca (Bozava) »1° guardia di finanza, 2°
sargus vulgaris, pesce frate«. Upor. drugu
disimilaciju fildnd (ZK). Ovamo poimenicen
part. prez. konfident m (Zagreb) »spijun«, od
lat. confidere, apstraktum na -encija < lat.
-entia kufidencija (Bozava).
Lit.: ARj 1, 239. 3, 47. Cronia, ID 6.
REW 3 3285. DEI 1612.
fegati, -am impf, (hrv.-kajk.) »koriti«. Odatle
radna imenica na -avac fegavec (Jambresic)
»koji kara, objurgator«. Od madz. fegyni. Nije
na -ovati kao ostale glagolske posudenice iz
madzarskog jezika.
Lit.: ARj 3, 47.
rehtati se (hrv.-kajk., Jambresic) = fek-
tati se (18. v., hrvatski gradovi) »biti se s kime
na megdanu«. Odatle radna imenica na -di:
fektas m »megdandzija«. Od njem. fechten.
Kad nije refleksiv, znaci »prosjacki«. I to je
znacenje njemacko.
Lit: ARj 3, 47. Jagic, ASPh 8, 317.
fela f (Vuk, Vojvodina, Pergosic, Bosna;
u Dubrovniku boja karata) = fela (ZK: sake
fele) = vela (Vuk, Vojvodina, Poljica, Dal-
macija, takoder slov.) »sinonim: vrsta«. Od
madz. /e/, sokfele »mnogovrstan«. Odatle feljek
m »idem« (Mazuranic; ne zna se gdje se tako
govori; nejasan je docetak).
Lit: ARj 3, 47. BI 2, 706. ZbNZ S, 239.
NJ 2, 185. Miklosic 58. SEW 1, 280. Mazura-
nic 304.
felcer m (hrv.-kajk. i slov.) = velc'er (Vuk,
Vojvodina) »vojnicki kirurg«. Govori se i s
c mjesto 6. Od njem. Feldsche(re)r, slozenica
od Feld »bojno polje« i scheren »brijati, strici«,
jer su brijaci bili i Ijekari; upor. barbir. Upor.
ces. felt dr.
Lit.: ARj 3, 47. BI 2, 706. Miklosic 58.
SEW 1, 280. Holub-Kopecny 114. Jagic,
ASPh 8, 318.
felelovati, -ujem pf. (hrv.-kajk.) = feledovati
(disimilacija W > l-d) »ohrabriti, smiritk. Od
madz. felelni, izvedenica od felel sa -ovati kao
i rum. madzarizmi cheltui, fdgadui, tagddul.
Lit: ARj 3, 47.
feletar m (hrv.-kajk,) »kocijasev pomocnik«.
Takoder prezime Feletar (ZK). Od madz. fe-
letdrs »dionik«.
Lit: ARj 3,48.
felonb (stsrp. j 1330) = pelonb (Danilo)
»crkvena haljina (crkveno odijelo)«, takoder
stcslav. deminutiv felomn. Od srgr. epeu-
Xoviov, (pcuvoXric, = (peXovnc,, ngr. cpeXovi(ov)
»kabanica«. Crkveni grecizam latinskog pod-
rijetla (lat. paenula) balkanski je: bug. felon,
mm. felon »Chormantel«, cine,filone »chasuble«.
Lit.: ARj 3, 48. Vasmer, GL 59. Mladenov
660. Tiktin 616. Miklosic, Lex. 1005. Pascu
2, 41., br. 723.
fetsata
510
fendik
felsata f (Mikalja, Stulic) = (pseudoje-
kavizam) fjersata = jenata (Dubrovnik, Cav-
tat, Zore, cilipi) »vuneni pokrivac na po-
stelji, domace proizvodnje, koperta, linaio od
rase, velinca (Korcula)«. Od tal. felzata »coperta
grossolana« = srlat. fersata (tako i u Kalabriji),
ngr. (pekzoaba. Dva su tumacenja moguca.
Oblik sa / upucuje na tal. felza, felze »spazio
coperto nella gondola per difesa dalla pioggia,
dal vento« sa lat. sufiksom -ata. Kako postoji
u tal. farsata »coperta«;, moguce je izvodenje
i iz nt.farsat »coperta« ifelza se izvodi iz nvnjem.
Filz < *flhir.
Lit.: ARj 3, 48. 59. Zore, Tut. 23. REW»
3305. Rohlfs, Biz. Cal. 293. DEI 1601. 1615.
f elun, gen. -una m (Dubrovnik) = f Hun
(Dalmacija) »riba seriola, orhan«. Nema po-
dataka o tome zasto se zove tako, ako je to
postanjem ista rijec kao tal. fellone pored fello
< stfr. nom. fel, kosi padez felon »izdajnik«,
nepoznatog postanja. Sa sufiksom -ija < fr.
-ie upotrebljava se kao internacionalni fran-
cuzizam felonija f »nepostenje, izdajstvo«.
Lit.: ARj 3, 48. DEI 1614.
femena f (Dubrovnik, rukopis 16. v.) »1°
zensko kad se govori o rodu ptice, protivno
je masalj (v.) < masculus, 2° supljina, baglama
(Mljet: masije se stave u femene koje su za-
bijene u astu od krme)«. Od tal.femmina, mlet.
femena < lat. fenana, ie. rijec. Upor. arb.
femene (Gege), fernere (Toske) »weiblich«.
Odatle je i internacionalno na -ist(a) femini-
sta, feministicki , na -izan feminizam.
Lit.: ARj 3, 48. Macan, ZbNZ 29, 214.
REW* 3239. DEI 1615.
fen m (Vuk, Crna Gora), uzvik u igri do-
davanjem i bijenjem turom (v.) u kolu, po
uzviku i naziv igre. Vuk u rjecniku opisuje
ovu igru.
Lit. : ARj 3, 48.
fendik m (Vuk, Dubrovnik, Boka) =
fenek (Vuk, Vojvodina) = fenik (hrv.-kajk.)
»maleni mjedeni novac«. S kajkavskim ob-
likom uporedi fenyk magister u predstavci
hrvatskog sabora u Cetinu 1527. Dva razli-
cita vrela moraju se uzeti u razmatranje.
Oba obuka, onaj juznodalmatinski s nd mje-
sto nn u nvnjem. Pfenni(n)g i hrv.-kajk. fenik
kao i vojvodanski fenek novije su posudenice
prema stcslav. penegb pored penedzbl fendik
potjece zacijelo od saskih rudara (Pristina,
Brskovo, Novo Brdo) s kojima su radili Du-
brovcani. Upor. frava. Sasi su po svoj prilici
govorili kao u stvnjem. (p)fendic pored (p)-
fendine; fenek i fenik je od nvnjem. Pfennig.
Pfennig je bakreni novae od 1621. Ali je i
ranije bilo bakrenog dodatka. Praslav. i sve-
slav. *penengb i penendzb »denarius« potjece
zacijelo iz daleko starije dobe, ako se i ne
moze uzeti sa Stender-Petersenom da je iz
nepotvrdenog got. *pinnings »rimski kovani
novac«, iz kojega je prema Janku moglo izaci
samo *pinggb. Teskoca je samo u mjesto
germ, e, dok je -ing > -egb i -edzb kao u kuning
> knez (v.) i shilling > dez (v.). Jat bi se
mogao objasniti mozda oblikom stvnjem.
pfantine, stfriz. panni(n)g, tj. prijevojno stv-
njem. a > e je kao u dretva, dritva (v.) <
draht > *drety i u letva < Latte. Upor. jos rom.
e > -k u scutelle > zdjela. Postoji i semanticka
razlika izmedu novije i starije posudenice.
Dok fendik, fenek i fenik znace samo »sitni
mjedeni novac«, stara posudenica znaci »no-
vac uopce (kolektivno)«. Stara je usla i u an-
troponimiju, nova nije. Deminutivi na -id:
Penezic i Pmezic na Krku odgovaraju ces.
Pem'zek. Taj razvitak pokazuje i rimski de-
narius u slov. dnar, gen. dnarja »novac« prema
dinar < srgr. 5nvdpi(ov) (v.). Lik pjene'z m,
ikavski pinezi (Vuk, Rat nize Dubrovnika) =
penezi (Vuk, Dubrovnik, 15. v.) cini malu
leksikologijsku porodicu, danas potisnutu do-
duse u zaborav zbog novae, dok je novija
posudenica/em'A; rijec izolirana. Odatle pridjev
na -bn: pjenezan, poimenicen s -lea pjen z-
nica = peneznica (Zagreb, 1704), danas za-
mijenjena neologizmom blagajnica (v.), s -Ik
pjeneznik, danas samo blagajnik (v.). Apstrak-
tum pineztvo upotrebljava samo Kavanjin.
Rijec pinez i penez zivi danas samo regionalno
kod cakavaca, juznih stokavaca, Slovenaca i
kajkavaca. U bug. penez i deminutiv pinezki
»sitna moneta od jedne pare«. Da je ova rijec
u juznoslavenskom bila nekada opcenita, to
dokazuju arb. penes -zi (Gege) »alte dunne Sil-
bermiinze, die nur noch als Schmuck dient«
i turski slavizam penez. Rumunji, koji posje-
duju bani za »novac«, nisu posudili penizb
kao Madzari sto posudise penz. Odatle posu-
denica u Zagrebu 1413. decimae frugum wlgo
zyrow pynz dictae u statutu prebendara (Tkal-
ac 2, 18 i 5, 299). Rum. pinzane, koje navode
Miklosie i, prema njemu, G. Meyer, nije od
pintzb, nego od pinza »Leinwand«. Posude-
nica penizb vazna je s kulturnohistorijskog:
gledista. Slaveni su posudili ovu rijec u vri-
fendik
511
fereta
jeme kad se kod njih izmjena dobara nije
vrsila s pomocu novca. Upor. i platiti s ovog
gledista.
Lit.: ARj 3, 48. 9, 913. Jagic, ASPh 8,
318. Mazuranii 305. 926-929. GM 327.
Miklosie 245. Holub-Kopecny 270. Bruckner
408. Mladenov 417. Sobolevski, RFV '64,
92-95 (cf. RSL. 4, 266.). Melich, MNy 5,
172-174 (cf. RSI 3, 397.) Resetar, ASPh 36,
540. Kiparsky 256. Janko, Sldvia 9, 351.
feniks m (16. i 18. v., latinizam phoenix) »ba-
joslovna ptica« = (prema tal. -mlet. izgovoru)
fenic m (18. v.) = fenica f (17. i 18. v.) =
fenlca f (16. v.) = feniza (Mikalja) = (ph > p)
penice. U znacenju »1° palma, 2° datula«
penik m = pinik, pridjev pinicki —finikb m
(stsrp.), pridjev finikov = finiksb (stsrp.)
prema bizantinskom oi > i, stgr. tpoiv^,
gen. -ixoc,, nvgr. cporvfxu Grecizam je bal-
kanski: finik m »cahura od svilene bube«,
rum. finie »1° ptica, 2° datula, 3° purpur«,
bug. flnikovo darvo, arb. finik »paoma«, u stc-
slav. u dva vida zamjene za dvoglas oi finikz
i funikz »paoma«. Prvobitno je znacenje »sto
potjece iz Fenicije«.
Lit.: ARj 3, 57. 9, 772. 855. Elezovic 2,
410. Vasmer, GL 60. Tiktin 629. GM 105.
Mladenov 661. DEI 1617.
fenja f (Slavonija) = venja (Vuk, Vojvodi-
na) »sinonimi: srnrijek, smreka, kleka, juni-
perus communis L.« = frenja (Sulek, s ne-
jasnim r) »abies pectinata DC«. Od madz.
fenyo, fenyii »bor, jela«.
Lit.: ARj 3, 49. 71. BI 2, 708.
feragetiti se pf. (Bosna i Hercegovina)
»proci se necega« = farakat ucinit nesto (Kos-
roet) »napustiti, ostaviti, dici ruke«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. feragat
»napustanje«) : bug. ferai pored feragat.
Lit.: Elezovic 2, 404. Skok, Sldvia 15,
346,. br. 253. Mladenov 660.
ferak (Crna Gora, narodna pjesma) samo
u izrazu uhvatiti cemu ferak »poznati sto,
postati cemu vjest« = ferak, gen. / erka (Bo-
sna) »razlika«. Nije od arapskog _/;fo- »misao,
mnijenje«, jer se ne slaze ni fonetski ni se-
manticki sfieir (Kosmet) = arb. fiqir »idem«,
nego je isto sto i ferk, gen. -a m pored fark
bez nepostojanog a (Kosmet) »razlika« (ob-
jekt uz cinis, subjekt uz ima). Odatle indekli-
nabilni pridjev na -H (v.) farkli (Bosna) »sna-
zan«. U Imotskom je Zore zabiljezio kompa-
rativ vdrkliji u znacenju »bolji« i tvrdi da
pozitiva xteTa. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. fark) iz oblasti misljenja: arb.
fark = ferk (Gege) »Verschiedenheit«, cine.
farca i »difference, distinction*. G. Meyer po-
minje iz Mikalje ferk, cega nema ARj,.
Lit.: ARj 3, 49. Skok, Sldvia 15, 346.,
br. 254. GM 104. 99. Elezovic 2, 405. Pascu
2, 133., br. 455. Zore, Rad 138, 67.
feras m (Kosmet) »dubrovnik, posuda za
skupljanje mrva i smeca u sobi, Mistschau-
fel«. Balkanski turcizam (feras pored faras)
iz oblasti kucnog uredaja: bug. faras, arb.
ferrasht »Mistgrube«, cine, fdrase f »pelle a
ramasser les balayures«, ngr. cpoep&OL
Lit.: Elezovic 2, 406. GM 102. Pascu 2,
133., br. 457. Mladenov 660.
ferauo, gen. -ula m (17. v., Dubrovnik)
»kabanica«. Deminutiv feraulic »nekakav po-
povski pregrtac«. Od tal. ferraidlo m (16. v.),
od ar. ferjtil < lat. palliolum, deminutiv na
-olus od pallium, koje se cuje kao ucen latini-
zam.
Lit.: ARj 3, 49. DEI 1622. Meyer, Ngr.
4, 75.
feredza f (Vuk, narodna pjesma, Kosmet)
= feredza (Kosmet) = fer.eza (16-18. v.)
= veredza »1° gornja haljina erne boje koju
na ulici nose Turkinje i u Kosmetu krscanke,
2° stara haljina (pejorativno?, Vojvodina)«.
Balkanski turcizam (tur. ferece) iz oblasti
nosnje : rum. feregea, bug. feredza, cine, firige.
Postoji misljenje da je tur. ferece iz ngr.
cpopeaiti, -ta »costume, toilette«. Elezovic ima
iz Kosmeta fer ntya f »nekakva losa haljina,
kao anterija«. Cini se kao pejorativizirana
feredza, ali se ne zna kako je doslo do zamjene
docetka -dza sa -entlja.
Lit.: ARj 3, 49. BI 2, 708. Elezovic 2,
407. Mladenov 660. Lokotsch 603. SEW 1,
280. Pascu 2, 133., br. 471. Vasmer, RSI 3,
268. Simcik, ZbNZ 27, 1, 85-91.
fereta f (Dubrovnik, Cavtat) »mala gvoz-
dena vilica u kosi, da se ne rasplete, ukosnica«.
Od tal. deminutiva na vlat. -ittus > -etto
ferretto, od ferrum > ferro »zeljezo«. Femi-
ninum prema vila, igla, zbog toga sto je -o
u mladim posudenicama bilo identificirano
s nasim akuzativom f. Potpun je talijanizam
ferodestuko (Bozava) »ferro da stucco, arnese«.
Stari su romanizmi: prallca f (Malinska, Is-
tra) »zeljezo kojim se kamenje busi kad se
hoce razbiti gromaca, pai di ferro (Krk),
fereta
512
ferte
strangulin«, od lat. pridjeva na -arms ferra-
rius, sufiks -iga prema palica. Ovamo ide mozda
i pregalj, gen. -gija m (Vodice, Istra) »onaj
drveni ili zeljezni cavao kojim se ucvrsti ja-
ram«, od ferrlculum. Postoji mogucnost izvo-
denja od prezati (v.). Na -ata od part. perf.
s tal.. prefiksom in- : inferriata > inferata f
(17. v., Dubrovnik) »gvozdena sipka, resetka
na prozoru u zenskom manastiru, kroz koju
se dumna razgovara sa spoljasnjom celjadi u
sobi za to naznacenoj« = inferjada (Kuciste)
»zeljezna ograda«. Sufiks -ata odbacuje se u
infer m (18. v., Dubrovnik) »gvozdena re-
setka na prozoru«, a zamjenjuje se nasim
kolektivnim sufiksom i(n)ferje n (Cilipi). Bez
prefiksa in- tal. ferriata (16. v.) > ferijada
1 (Perast) = ferjdda (Korcula). Za glagol na
-izati < tal. -eggiare ferizati, -dm (Perast)
nema obavijesti o znacenju.
Lit: ARj 3, 49. 769. 838. Ribaric, SDZb
9, 183. Cronia, ID 6. REW 3 3262.
ferija f (16. v.) »1° praznik, 2° dan odmora
za skole i sud (obicno pl.ferje f pi., Hrvatska)«.
Pridjevi na lat. -olis ferijial (17. v.), prosireno
na - 6« > -an odredeno ferijalni (~ savez).
Uceni latinizam od kslat. feria, dies ferialis
(korijen isti koji ufestus, v.), odatle tal. fie ra
f > fijera f (Boka) »sajam, dernek«.
Lit. :'ARj 3, 50. 52. REW* 3250. DEI 1635.
ferik m (Martie) = ferik pored ferik, gen.
-ika (Kosmet) »divizijski general«. Ovamo
i frkd f (Kosmet) »divizija«. Turcizam arap-
skog podrijetla (ar. ferik i firka »mnozina,
gomila ljudi«).
Lit.: ARj 3, 50. Elezovic 2, 407.
ferman, gen. -ana (Vuk, 18. v.) = fer-
man (Kosmet) = verman (narodna pjesma)
»carski, sultanov ukaz«. Odatle na -lija: fer-
manlija (Kosmet) »ukazni«. Balkanski turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. fdrman »za-
povijed« od fdrmuddn »zapovijedati« > tur.
firman) iz oblasti turske administracije: rum.
ferman, bug. ferman, cine, firmane f, ngr.
(pepH&vi
Lit: ARj 3, 50. BI 2, 709. Elezovic 2,
407. Mladenov 660. Lokotsch 594. Pascu 2,
133, br. 472.
fermat, -am pf. (Bozava, Istra, impera-
tiv ferma Budva, Mljet, Solta, Brae, Hvar,
Vis) »1° zaustaviti (se), 2° pricvrstiti« = ver-
mati, -am impf, »mariti za sto (ne vermaju
deca roditelje')«. U crnogorskoj narodnoj pjes-
mi : da mifermas grada Onogosta 1 da mi sretnu
vermos gradevinu. Znacenje .nije jasno, mozda
»mariti za sto, paziti na sto«. Prilog fermo
(Perast, Mljet) »cvrsto«. Postverbal ferma
f (ZK) »krizmanje«, fermati. U torn crkvenom
znacenju glagol i imenica dolaze sa / > b
berma f (16. v, Rijeka, Dubasnica, Baska,
slov.) »krizma«, bermati, -am (16. v.) »krizmati«.
Danicic, Jagic i Vasmer pomisljaju na srvnjem.
firmen. Glede ir > er upor bert (ZK) pored
birtija < Wirt. Sa lut. i: birma f, Urmati (Stulic,
Vrbnik, slov.). U slov. bermati znaci i »wer-
ben« kao u sitai, ferma (14. v.). Danas u knji-
zevnom jeziku crkveno se znacenje Izyazava.
latinizmom firma f, firmati kao u njemackom.
Latinizam firma f ima i dva trgovacka zna-
cenja »1° trgovacka kuca, poduzece, 2° pot-
pis*. U imenu sveca Firminus f > p Per-
mov dan (Dubrovnik, Zore). Od tal. ferma,
firma, fermare, firmare < lat. firmas.
Lit: ARj 1, 237. 323. 3, 50. Hraste, Rad
272, 35. Macan, ZbNZ 29, 211. Pletersnik 1,
20. 27. SEW 1, 50. REW 3 3318. DEI 1620.
Jagic, ASPh 8, 317. Vasmer, RSI 3, 253.
fermen m (Vuk, Mostar) = fermen, gen.
-ena (Kosmet) = ferman (Banja Luka) =
fermene, gen. -eta n (Vuk) »muska kratka
haljina bez rukava kod Turaka i naseg na-
roda, izvezena ibrisimom i srmom s metal-
nim dugmetima na prsima (ne zakopcava se
i oblaci se preko mintena)«. Balkanski tur-
cizam (tur. fermene pored fermena) iz oblasti
nosnje: rum. fermenea, bug. fermene ili (s
disimilacijom m-n > m-l) fermele, arb. fer-
mele, cine, firmene f, odatle firmingi »tailleur
de fermene«, ngr. (pepu£>ai. Upor. jos bug.
prezime Fermendzin < -dzijin < tur. fer-
meneci. Hrv-srp. dubleta maskulinuma i neu-
truma nastala je tako sto je turski docetak
-e bio asimiliran s deklinacijom -e, -eta, upor.
cebe, a tur. fermena s gen. sing. m. r., odatle
novi nominativ fermen.
Lit: ARj 3, 50. Elezovic 2, 407. Pascu 2,
133, br. 473. Lokotsch 604. Mladenov 660.
GM 101. Meyer, Ngr. 2, 74. Skok, Sldvia
15, 346, br. 256.
ferpot m (1808) »sinonim: sekvestar, zau-
stava«. Od njem. Verbot.
Lit: ARj 3, 50.
ferta f (narodna pjesma, objekt uz izuciti)
»sinonim: odgajanje, vaspitanje«. Budmani
kaze da je turska rijec, ali joj ne kaze oblika.
Lit: ARj 3, 50.
fertuh
513
ficor
fertuh m (hrv.-kajk., Belostenec) =
fertun (Sulek) = fertun (hrvatski gradovi)
= fertus = fertiik = firtuk = fortuk = fir-
toh (Vodice, Istra) = verta f (Vuk, Srijem)
»sinonimi: (s)pregaca, kecelja, zastor (ZK),
sircl, na istoku sircla«. Od njem. Fiirtuch (sa
fur = vor). Interesantna rijec zbog zamjene
njem. -eh s -n, -k -s, s gubitkom h i zamjenom
-u s akuzativom z. r. i odatle nov nominativ
na -a u verta. Glede U > i > e upor. birtija
i bertija (ZK). Upor. ces. fertoch, slvc. fier-
toch.
Lit: ARj 3, 50. BI 2, 709. Ribaric, SDZb
9, 145. Jagic, ASPh 8, 317. Holub-Kopecny
114.
gen. fesa m (Vuk, narodna pjesma,
Bosna, Kosmet, Cilipi, Konavli) »1° crvena
kapa s kitom i bez nje, koju nose sve religije
u Bosni, cak i fratri, 2° sinonim: bareta (Ci-
lipi »zenska kapa«)«. Odatle deminutivi na
-bk\ fesak, gen. -ska (Vuk, narodna pjesma)
= na -ic fesic (Vuk). Vuk ima jos igru rijeci
u narodnoj pjesmi: da ti vidim glavato, da
ti vidim lesalo. Da nije nastala u kraju s bugar-
skim clanom -ta fi -at m? U Cilipima na
-arica: fesarica »djevojcica koja nosi crveni
fes, za razliku od zlatace f koju sada nose
starije neudate djevojke«. Slozenica: tunofes
(narodna pjesma) = tunuz-fes m (Kosmet)
»tuniski fes, starinski, dinjasta oblika, kakav
se nosi u Skadru«, u narodnoj pjesmi prekro-
jeno Mfinofes deminutiv na-bkfinofesak, gen.
-ska, jer se zaboravilo ili nije znalo za ime
zemlje tur. Tunuz (upor. ime porodice u
Vucitrnu Tunuzlic pored -ic, od turskog
Tunuzlu »Tunizanin«). Balkanski turcizam od
imena glavnog grada Maroka Fas ~ Fez} iz
oblasti nosnje: arb. fese f = feste f (Toske),
ngr. q>£oi, cine, fese f.
Lit: ARj 3, 50. BI 2, 604. Elezovic 2,
347. 408. GM 102. Pascu 2, 133, br. 460.
festa f (16. v.) = festa (16. v, Bozava)
»praznik«. Arb. feste. Od tal. < lat. festa f
(od n. pi.) dies festus, (protivno feria od istog
korijena). Deminutiv s prefiksom -po pofestk
(od sintagme po festi, Potomje) »manji blag-
dan (upor. susvetica)«. Na -arius festar (Bo-
zava, Veli otok) »chi fa festa«. Odatle na lat.
deminutivni sufiks -olus *festariolus > tal.
festaiuolo, u Dubrovniku festdnjuo, gen. -ula
(Zore) »koji prireduje svecanost sv. Vlaha«,
dalmatoromanski leksicki ostatak (disimi-
lacija r-l > n-l). Denominal na vlat. -idiare
> -eggiare > -izati festizat, -dm (Dubrovnik,
Cavtat) = (talijanizam prema toskanskom)
festedat (Korcula) »slaviti«.
Lit: ARj 3, 51. REW* 3267. GM 102.
fet m (Vuk, narodna pjesma, objekt fet ili
feta uz uciniti prema turskom feth etmek =
arb. baj fet) »osvetiti se« = fet m (Kosmet)
= fet (Bosna) »osvojenje Bosne«. Odatle pri-
log: od feta (Kosmet) »od pamtivijeka«. Ra-
dna imenica na -nik: f etnici »1° seljaci kato-
lici iz vremena prije doseljenja Turaka u Bo-
snu (Glamoc), 2° seljaci muslimani oko Vi-
sokoga«. Balkanski turcizam arapskoga pod-
rijetla (ar. feth »pocetak, pobjeda, osvajanje«)
iz oblasti historije.
Lit: ARj 3, 51. Elezovic 2, 408. GM 102.
fetva f (17. v, Bosna opcenito) = fetva
(Kosmet) = fetfa (18. v.) = vetrna (Vuk)
»sluzbeno misljenje velikog muftije na os-
novu kurana i muslimanske tradicije«. Tur-
cizam arapskoga podrijetla (ar. fatwa > tur.
fetva od glagola fata »dati misljenje«) iz ob-
lasti islama. Nalazi se u svim evropskim je-
zicima.
Lit.: ARj 3, 51. Elezovic 2, 408. Lokotsch
602.
feud m (Sulek) »leno (v.)« s izvedenicama:
pridjevi na -6« > -an feudan, feudski, feu-
dovan, poimenicen feudovnik, na -alls prosi-
reno na -s« feudalni, zatim feudalac, uceno
feudalizam; na -ar feudar, -nik feudnik
prema feudnica, feudovac prema feudovica,
apstraktum feudstvo. Za sve te rijeci ne-
ma potvrde iz vremena prije Suleka. Uslo
u 19. v. u uceni govor iz srlat. feudum, koje
potjece iz franacke slozenice *fehu-od »posjed
stoke«. Prvi se dio nalazii u njem. Vieh (ie. rijec,
lat. pecus), drugi u srlat. allodium. U nas na-
rodni jezik nije usla ta rijec kao u fr. fief.
Lit: ARj 3, 51. REW 3 3274. DEI 1628.
fibla f (Bijela, Boka) »ili maslja iznad ken-
terice (v.)«, u Ulcinju fible »reize, reze«. Dal-
matoromanski leksicki ostatak od lat. fi-
bula sa sinkopom penultime kao u firla (v.).
Talijanizmi su fibija (Mljet) = slov. fibja
»zaponka« < tal. fibbia, trsc. fibia; fjuba (Pe-
rast, Potomje, Vrbnik) »kopca« < mlet. fiuba.
Lit: Macan, ZbNZ 29, 211. 16. Sturm,
CSJK 6, 79. REW* 3278. DEI 1631. 1661.
ficor m (Sar-planina) »mladic«, na zapadu
u prezimenu Marko Fecor. Od rum. fecior,
lat. deminutiv na -iolus *fetiolus od fetus (pri-
33 P. Skok: Etimologijski rjecnik
fifor
fickati
mitivum u/af m premafata »djecko, djevojka«),
ostatak iz govora srednjovjekovnih Vlaha.
U vezi je facur m prema ffacurlca (ZK) »ne-
zakonito dijete, kopile« pored facuk, koje je
iz madz. fatty u (v.); facur je unakrstenjemadza-
rizma sa rumunjskom posudenicom. Zbog
toga nije nemoguce da cam »djevojka« po-
tjece od fecioara, ali nema dovoljno dokaza
za tu mogucnost. V. cara.
Lit ■ AR) 3, 47. Milosavljevic, GISND 3,
209. si. (cf. Joki, IJb 14, 94). Skok, ZRPh
38, 545. Capidan, DRom 3 (cf. IJb 11, 200).
Baric, JF 3, 223.
ficfiric, gen. -Ha m (hrv.-kajk., Zagreb)
»1° vjetren, lakouman mladic, 2° sinonim:
kicos, gigrl, frakar (Ljubljana)«. Beloste-
nec ima i fisfiric m »sinonimi: patuljak A tar-
mali«, takoder hrv.-kajk. Glede razvitka zna-
cenja »patuljak > kicos« upor. franc, petit
monsieur. Kako hrv.-kajk. rijec ne moze po-
tjecati od arapskog apstraktuma ferferet »la-
koumnost«, Budmani pomislja na madz. slo-
zenicu felferfi »polucovjek«, sto moze biti
i semanticki i fonetski. Upor. u Slavoniji
ficukajla f [Klaic izvodi od madz. fityfirity
»mladi vjetrogonja, Knirps«].
Lit.: ARj 3, 51. 58. Ilesic, NJ 2, 69-72.
Klate 394.
ficir m (Kosmet) »misao« = efcar (Kos-
met) »misao, namjera«. Balkanski turcizam
arapskoga podrijetla (ar. fikr > tur. fikir,
pi. efkar) iz oblasti duhovnog zivota: arb.
fiqir »Gewissen, Gedanke, Bewustsein«, cine.
fichtre.
Lit.: Elezovii 2, 411. GM 104. Pascu 2,
133., br. 462.
fickati, -am impf. (18. v.; subjekt kos, zu-
na) = ficukati, flcukam (kos) — fijukati, -cem
(Vuk, kos) = fijuckati (Parcic) = fikati, fi-
cem »zvizdati (v.)«. Onomatopeja od glasa pti-
ca: fifi (ff) ( Kanizlic) , fik, fisk, fink, fist.fuk.
Sa u umjesto i: fuckati, -am (18. v.) = fuc-
kati, fuckam (ZK) »zvizdati, pfeifen«, fucu-
kati (drozd). Slovenski na -eti: ficati, -im
(subjekt burja) = fucati, -im (subjekt veter),
fuckati »pfeifen«. Odatle: postverbal fijuk
m i imena ptica fie, ficak, fikavac = fikalac,
fikelj, fista = lista ', finka f (Gracac) »sinonim :
zeba, bitkavac« pored fink m (Karlobag, Sa-
mobor), odatle na -ic finkic (Sali na Dugom
otoku) i na -ulja finkulja (Dalmacija) »frin-
gilla coelebs« nijesu zacijelo posudenice od
njem. Fink nego su, jednako kao i ta njemacka
rijec, onomatopeje stvorene prema glasu ptice
fink fink. Isto vazi i za pticu jista f »anthius
pratensis« (Starigrad na Hvaru, Svinisce, Nin)
= fista f, nazvana prema glasu fist ove ptice.
Upor. i onomatopeju fiska f = fijuk »alarum
sibilus«, upravo postverbal od impf. fiskati,
-am (Vuk, prutom) prema pf. fisnuti (Dubrov-
nik) »udariti cim«.
Vuk ima onomatopeju fis kao uzvik koji
oznacuje udarac (cusku), odatle postver-
bali na -befiskac i na -ka fiska f (Crna Gora)
»vika, grajanje« = viska pored visak, gen.
-ska (konja) i vlsnuti, -em (Crna Gora). U
Jukicevoj narodnoj pjesmi impf. fistati »si-
nonim: buktjeti« (subjekt mavi plamen ko-
nju). S -eti: impf, fistati, -em (Vuk, Crna Gora)
= vistati, -im, sinonim s umetnutim r impf.
vristati, -em (Vuk) prema pf. vrisnuti, vris-
nem, s umetnutim / flisniti pf: (ZK) pored
blisniti »cusnuti«, sa Ij impf . fljlskat, -am (Kos-
met) prema pf. fljtsnit »udariti po obrazu«
od uzvika fljis pored fljis »glas kojim se opo-
nasa udar prutom ili slicno«, odatle prilog
na -ke fljiske, imenica fljiska f »cuska«.
Odatle postverbal vriska f = vrisak, gen.
vriska m. Mjesto suglasnika /, v stoji A,-
koji moze i ispasti (zamuknuti) : impf. na
-eti: histati, -a (crnogorska narodna pjes-
ma) »sinonim: rzati«. Odatle postverbal
iska f (Boka, Ljubisa). Ovamo treba staviti
i impf. hvistati (Dubrovnik, 17. v.) (o-) prema
pf. hvisnuti »verberare« sa ha < /kao u Hvar
za Pharia.
Onomatopeja sa samoglasom u prenosi
se s oponasanja brzine zvuka na oponasanje
brzine kretanja: fuc = fuk (Vuk) »onomato-
peja za brzo skakanje« = fuc (Kosmet) »glas
kojim se predstavlja kako se nesto uvuee,
proturi, sklizne« pored fuc (s razlicitim ak-
centom) »glas kako se nesto ili neko neopa-
zeno izvuee ili uvuce«. Odatle onomatopejski
glagoli fukati impf. (hrv.-kajk., slov.) »coire«
prema fiiknuti, -em (slov.) »einen Pfiff tun«,
na -kati impf, fuckat »uvlaciti« prema pf.
fiicnut »tisnuti« (Kosmet). Varijante fuk =
fuke (Kosmet) suuzvici za »glas kojim se pred-
stavlja naglo uvlacenje ili gutanje i guranje«.
Odatle impf. fukati, fukam (Vuk, Crna Gora)
= fukat (Kosmet) (is-, na- se, o-, po-) »na-
glo jesti, prozdrljivo, halapljivo, dakako u
ekspresivnom znacenju kao opucati, opreati,
ogruhati / -gruvati« prema pi.fuknutj-em (Kos-
met) »gurnuti, progutati«. Odatle uzvik ofuk
»udri« i postverbal ofuka (Kosmet) u meta-
forickom balkanizmu (izeo Bfukuj. Dalja iz-
flckati
515
njerla
vedenica na -uljati: fukuljat se, -am (Kosmet)
(pejorativno, subjekt deed) »ulaziti«. Upor. i
onomatopeju/X (Kosmet) »glas kojim se pred-
stavlja, kad se nesto ostrim oruzjem odsije-
ca«, i pistiti (v.).
Lit.: ARj 3, 51. 52. 53. 57. 58. 608. 752.
870. 7, 735. 8, 735. 799. BL 2, 720. 722. 750.
874. Hirtz, Aves 105. 107. 109. 110. Pletersnik
1, 199. 204. Matzenauer, LF 7, 172. 772.
Elezovic 1, 242. 2, 46. 117. 408. 411. 413.
414. 415.
fidan m (Kosmet) »mladica od ziva dr-
veta, narocito od vocaka (npr. dva fidana sef-
telije)«, u poredbama tanka kaj fidan, fidan bojlija
»vitak, vitka stasa, tarjak, visok« = (sa umet-
nutim n pred dentalom) flndika f (Vuk, Boka)
»mladica od godine dana« (zamjena docetka
-an domacim sufiksom -ika). Balkanski gre-
cizam ((pirravu) prosiren preko Turaka (tur,
fidan »rasad, grana, matica«) : bug.fidan »jeune
arbre«,fidarne, fidanka »jet, rejeton, bourgeon,
taille«, fidanlak »pepiniere«, arb., eine, fidane
»plante, pousse«, ngr. cpuvxdvi »isto«. Una-
krstenjem sa pridjevom hud nastade hiidika
(Vuk), pridjev hitdikov, poimenicen na -ina
hiidikovina = udika (Vuk) = iidljika (Vuk),
udljikov, udljikovina = (h > /, Crna Gora,
upor. Hotca > Foca, hurma pored furma)
fudika f (Dalmacija) »viburnum lautana«, oda-
tle fudikovina (Vuk) = fudikovina (ZK) =
fudljika > fuljika (Vuk, Crna Gora). Upor.
jos fida (Otranto) < gr. tpuxov.
Lit.: ARj 3, 57. 77. 723. Elezovic 2, 408.
Pascu 2, 40., br. 709. Mladenov 660. GM 104.
Rohlfs 2370.
fifati, -am impf. (Dubrovnik, Scepan), u
pitanju Sto f if as »sto places«. Reduplikacija upu-
cuje na onomatopejsko postanje. Upor. ipak
tal. saljivu rijec fifa »paura«.
Lit.: REW 3 3288a. DEI 1636.
figa 1 f (Split, Kolombatovic) = pika »la-
brus mixtus, bimaculatus«. Upor. tal. fico
»gadus minutus«, od ' gr. tpuxic,, gen. -C6oc,
»poisson qui vit dans les algues«, za koju se
uzimlje da je posudenica iz hebrejskog. Ra-
sirenost u romanskim jezicima govori u pri-
log mediteranskog podrijetla.
Lit.: ARj 3, 52. 9, 844. REW S 6473. Boisacq
1041.
figa 2 f (hrv.-kajk.) = figa (slov.) »1° smo-
kva, 2° (dati, pokazati figu:) nepristojno ru-
kom odgovoriti nekome (upor. tal. far le
fiche, njem. jemandem die Feige weisen), 3°
riba (Split) Iabras mixtus«. Deminutiv na
-ica figica (Jambresic) »(prijevod od lat. de-
minutiva)//cerf«/o »beccafico« = figojedica, slov.
figojedka »muscicapa albicollis«. Moze da
potjece iz dvaju vrela: tal. fica > mlet. figa,
istrom, feiga (Vodnjan) kao i preko stvnjem.
figa, nvnjem. Feige. Iz dalmatskog romani-
teta je dubrovacki toponim (naziv rta) Kan-
tafig < *capiteficT (upravo rt zvan Smoky ica,
gen. prema tal. sintagmi la citta di Roma;
e > 6 > a, pt > nt zbog disimilacije p-f i
da se izbjegne neobicna suglasnicka grupa
pt). Upor. arb. fik m (Zatrebac, Ulcinj druja
e fikut »drvo smokovo«) samo u pravom smi-
slu. Rijec ficus je srodno s gr. oxixov i s arm.
thuz i pripada mediteranskom supstratu. V.
smokva.
Lit.: ARj 3, 52. Pletersnik 1, 199. REW
3281. GM 104. Ive 117., § 151. DEI 1633.
figanj m (Vuk, narodna pjesma, objekt uz
ciniti) = figdn CBosna) »jaukanje«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. > tur.
figan) iz oblasti sahranjivanja mrtvih: arb./?-
ga = fega (Gege) »Wehklagen, besonders
um einen Verstorbenen«.
Lit.: ARj 3, 52. Skok, Sldvia 15, 347.,
br. 260. GM 104.
figiira f (16. v., Perast, Dubrovnik) =
figura (Smokvica, Korcula) »slika, (svetacki)
kip (na putu), spodoba«. Deminutiv figu-
rica (18. v.). Denominal na -ati figurat, -am
(Dubrovnik, Cavtat: lijepo figura) »izgledati«.
Uceni talijanizam figura < lat. figura, ap-
straktum na -ura od fingere. Odatle na -traft'
< -ieren figurirati, -gurirdm.
Lit.: ARj 3, 52. DEI 1637.
fijerla f (16. v., Ston, Dubrovnik, u du-
brovackoj poslovici 18. v. udfen Manculovom
fijerlom) »stapic« = ferla (Belostenec) »packa
ili packa (semanticki razvoj prema zakonu si-
negdohe)«'. Dalm.-rom. leksicki ostatak od lat.
ferula sa vlat. sinkopom penultime, upor. ferla.
Bez sinkope kao latinizam kod Obradovica
ferula »prut kojim ucitelj pedepse djecu, firgaz
ili ferula«. Kao ime biljke ferala communis:
firula (Dalmacija), odatle zacijelo i toponim
Firule f pi. kod Splita. Upor. spanj. cairahierla.
Ime biljke dolazi i sa sinkopom firla f (Smo-
kvica, Korcula) »biljka od koje se prave ce-
povi i koja se daje magarcima kao sustanca
kad su deboli ili nemocni«; t' < e upucuje
na dalm.-rom. podrijetlo. Sa / > b (kao bak-
Ija, backio) berla — bergla (slov., Notranjsko)
fijerla_
516
Filistei
»Kriicke, Sensenkrucke« = bengia (istocna
Stajerska) »Priigel, Knittel«. Prema Battis-
tiju ferula je mediteranskog podrijetla.
Lit.: ARj 3, 50. 52. 58. 6, 438. Skok, NVj
29, 230. Pletersnik 1, 20. Zore, Rad 170,
207. REW 3263. Strekelj, ASPh 11, 461.
D£7 1625.
fij oka f (Vuk, Vojvodina, Srbija, danas i
na Zapadu) »sinonimi: skrabija (v.), cekmedze
(v.), ladica, skafet (Dalmacija)«. Od madz. fiok.
Lit.: ARJ 3, 52.
fikat, -am impf. (Zraovo, Korcula) »pod-
valiti, udariti«. Od tal. ficcare < vlat. *figicare,
iterativ na -icare od figere (v. fictus) »fare
entrare con forza«.
Lit.: DEI 1682. REW 3290.
f 11, gen. fda m = fllj, gen. fttja (Vuk, 17.
v.) = fil (Kosmet) = pilj (Vetranie) = vttj,
gen. vilja (Vuk) »sinonim: slon«. Odatle prid-
jevi na -ev filjev, na -ski vttjevskT i slozenka
fides m = flldiS = vildis = fildis pored flljdii
(Kosmet) »slonova kost«. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. pil > ar. > tur.
fil i tur. di§ »zub« u sintagmi fil disi »slonova
kost«) iz oblasti naziva zivotinja: rum. fil,
fides = fildis, bug. fil, fildis, arb. fildish, cine.
fil, fildis, ngr. cpCXSioi.
Lit.: ARj 3, 53. 9, 852. BI 2, 718. Elezovic 2,
408. 410. rafw 628. Mladenov 661. Lokotsch
605. 5JIH7 1, 281. Pasci/ 2, 133., br. 463.
GM 104-105. Matzenauer, LF I, 172.
Skok, Sldvia 15, 347., br. 263.
filar, gen. -dra m (Vuk, Lika) »zenska crev-
Ija« = filara (Mikalja) = firale, gen. firald
f pi. (Vuk, Boka, Mostar) »sinonim: jemenije«
= filari m pi. = vilari (Banja Luka) re-
plete ne cipele od koze«. Odatle na -ka filarka
f (Kosmet) »djecije cipelice od crvene koze«,
deminutiv na -ica fildrkica. Turcizam filar
»idem«.
Lit.: ARj 3, 57. 59. Elezovic 2, 409. Skok,
Sldvia 15, 347., br. 262.
filati, -am pf. (Budva, objekt srdelara, or-
denje~) »baciti (u more)«. Od filare.
Lit.: REW 1 3293. DEI 1638.
filer m (17. v., jedanput) = filler (18. v.,
Reljkovic) = fuir, gen. -ira (govorilo se za
Austrougarske) »mali mjedeni novac«. Odatle
po Budmaniju radna imenica z. r. na -ka
i -icafilarka 1362, 1466 (hrv.-kajk.) = filjarka
(hrvatski gradovi) »1° sinonim: fistrovica (v.),
srlat. panestica, zena koja pece i prodaje hljeb
(u starom Zagrebu), 2° zena koja trzi zive-
zom«, na -scina filar schina (Zagreb, 1321) »daca
na preprodaju ziveza u Zagrebu«. Misljenje
Budmanijevo prihvaca i Mazuranic. Izvede-
nica bi znacila upravo zenu koja prodaje zivez
na iilir, za sitan novae. To se znacenje ne
vidi u najstarijim potvrdama sto ih donosi
Mazuranic; filir je zacijelo iz madz. filler.
Ali ovo nece biti od njem. Vierer, kako kazu
Budmani, Mazuranic i drugi, nego isto sto
i ces. halef i polj. halerz, rijeci koje su stare.
Ceski i poljski oblik potjecu od srvnjem.
halloere s ispustanjem opce rijeci Pfennig:
haller phenning (1359) »Pfennig kovan u Schwa-
bisch-Hallu«, od nepreglasenoga a, a madz.
filler > hrv.-kajk. filer od preglasenog srvnjem.
haller > Heller. Promjena h >/kao ufebar
m (ZK) za Heber. Sto se tice izvodenja rijeci
filjarka odatle, pitamo se ipak za sto u filarka
od 14. v. dalje stoji uvijek samo -arka, nikada
filerka, ako je izvedenica od fileri Tumacenje
grijesi i o kronologiju. U Zagrebu je filjarka
zacijelo starije od 1321, a najstarija je potvrda
za njem. Heller iz 1359. To bi znacilo da je
hrv.-kajk. filer stariji od njemackoga Hellera.
Hrv.-kajk. radnu imenicu z. r. nije moguce
odijeliti od Vukove radne imenice na -ar pi-
Ijar, gen. pujara m prema piljarica f »sinonimi :
preprodalac, -lica«, odatle na -ina piljarina
f »posao piljara ili piljarice« i denominai na
-iti impf, piljdriti, piTjarim »ciniti piljarinu«.
Tu se ne moze govoriti o posudenici iz ma-
dzarskog jezika jer nema primjera za prijelaz
/ > p u madzarskim posudenicama.
Lit.: ARj 3, 53. 56. 9, 852. Mazuranic
305. i si. Holub-Kopecny 119. Bruckner 167.
Weigand-Hirt 1, 845.
filipenda f (Sulek) »biljka spiraea filipen-
dula«. Od ucene kovanice filipendula (1737),
ispustanjem sufiksa -ula od filum (v.) i prid-
jeva pendulus »koji visi«, cime se aludira na
gomoljike koje vise na uzici.
Lit: ARj 3, 54. DEI 1640.
Filistei m (17. v.) prema lat. Philistaeus
< gr. OfAiaTcuoc,, pridjev fillstejski, fi-
listinski (lat. pridjev na -inus phiHstinus, pro-
siren nasim -bsK) = (st > ir) Filistei m
(17. v.), fillstejski, filistinski, (prema tal.) fi-
listeo m (Vetranie) = filisteo. Zamjenom do-
cetka -aeus nenaglasenim sufiksom -ar njem,
podrijetla filistar, gen. -stra < njem. Philister
(Goetheova rijec, 1774) »osoba osobito odana
Filistej
517
fin
tradicijama«. Od biblijskog etnika Filistei »sta-
novnici Kanaana« < hebr. Pelishti, odatle ho-
ronun Palestina (od Philistini u Vulgati).
Lit.: ARj 3, 55. DEI 1641.
flliz m (Ko3Tei, objekt uz pot'erald) »mla-
dica, ogranak; sinonim: lastar (v.)«. Balkanski
turcizam (tur. filizj iz oblasti poljoprivrede:
bug. fiiig, -ee, -ce.
Lit.: Elezovic 2, 409. Mladenov 661.
filolog m (Budmanijev akcenat prema gr.
cpihihsyoq, ah se govori filolog kao u tal.
fildlogo), prema apstraktumu na -ta (pikoXo-
yia > filologija f Pridjevi na -ov i -bsk:
filologov, filoloski, filologicki, filologijski. Od
gr. slozenice koja kod Platona znaci »razgo-
vorljiv«. Danasnje znacenje »nauke o jeziku«
doslo odatle sto je drugi dio slozenice -log,
-logij'a dobio sufiksalno znacenje »nauka ili
ucenjak koji se bavi odredenom naukom«.
Pojam je njen izrazen obicno u prvom dijelu
slozenice, ovdje iznimno u drugom. Prvi dio
od gr. (pfXoc, »prijatelj«, drugi dio ^oyoc,
»rijec«. V. filosof.
Lit.: ARj 3, 55. DEL 1644.
filosof m (15. v., stsrp., Budmanijev ak-
cenat prema gr. tpiXoaocpoc;) = filozof =
filosop (Backa) = filozop (16. v.) = filozov
(17. v.) = filoSof (15. i 16. v.) = pilosopb
(1520, Dubrovnik). Pridjevi na -ov i na -bsk:
filozofov, filosof ski pored fild-, filozovski, i pro-
siren na gr. -inoq cpiAoaocpixoc, > filozo-
ficki. Apstraktum na -ija filosofija = filozofija
(17. i 18. v.) = pilozopija (Hektorovic), jasofija
(Ljubisa, Boka) u izrazu kamen od jasofije.
Nejasan je postanak ja- za filo-. Denominai
na -ati filozof ati, -am impf., na -irait < njem.
-teren filozofirati, -zofirdm. Od gr. slozenice
cpiWiaocpoc, od cpfAoc, »prijatelj« i aocpfa »mud-
rost«.
Lit.: ARj 3, 55. 4, 483. 9, 851. DEI 1644.
Vasmer, GL 59.
f iluga f (Vuk, Boka, Dubrovnik) = filjuga
(Boka, Dubrovnik) »poveca lada s jednom
katarkom, nepokrivena«. Od tal. feluca < ar. pi.
faluk od sing, fiiik < gr. etpoAxiov. Starija je
posudenicape% m (Vrbnik) »nekakav brod«,pu-
laka f (Dubrovnik) »vrst starih brodova (Zore)«
= polaka »neka osobita lada« < tal. polacca.
Lit.: ARj 3, 56. 9, 765. 10, 587. Steiger,
VR 2, 291. Isti, Contribucidn 115. Skok,
Term. 150. Lokotsch 831. Zore, Tad. 18. 23.
flijan, neodredena indeklinabilna zamje-
nica (Kosmet, uz covek, dan, sat, mesto) meki«
= filan falan (Bosna) »sinonim: ornsica«.
Nima doma bozega pilijdna (ZK) »nema ni-
koga kod kuce« moze se i drukcije tumaciti,
v.piljun. Los : fiijdn frtiiz (Kosmet) »to ovo, to
ono«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. > tur. fulan pored falan) : arb. filan »ein
Gewisser«, cine, filean »un tel, certain«. S
turskim narodskim opetovanjem kao u bo-
sanskoj slozenici filan-falan upor. spaia, fulano
zutano y mengano »der und der«.
Lit.: Elezovic 2, 409. GM 105. Skok,
Sldvia 15, 347., br. 261. REW 3 3553b. Lokotsch
614.
f in, f fina (Vuk, Dubrovcani, ZK) = hrv.-
-kajk. fini pored funi (Bednja, Ln < nbn di-
similacijom kao rum. stelnita v., */iii»hs; ta-
lijanski je pridjev bio rasiren sa -bn kao i drugi
strani pridjevi: moralan, falisan itd.), slov.
Danas opcenit u saobracajnom govoru (pre-)
»1° tanak, izvrstan, 2° (Bozava) piccolo«. Pri-
log fino. Od tal. pridjeva fino koji je upravo
postverbal od finire, fr. finer, od lat. finis.
Odatle apstrakti: sa tal. sufiksom -ezza <
kilat, -ities, vlat. -itia fineca t (Dubrovnik),
na -oca finoca (18. v.), na -ost finost (16. v.,
danas se ne cuje). Talijanski pridjev usao je
i u srvnjem. fin, nvnjem. fein, a odatle odre-
deno fdjni (ZU), kod ZK indeklinabile (je
fanj decko; upor. u Zagrebu ndjgerik za oba
roda.) Na lat. -alls > tal. -ale finale u sport-
skom jeziku. Talijanska imenica fine f nalazi
se kod Marulica fin m »svrsetak«. S prefiksom
kon- kunfin (Bozava, Perast) = kufin = ku-
vin »meda, granica (sela), sinjor (Makedonija)«.
Tal. prijedlog fino (fino a > fina), perfino:
dbfiin (Bozava, Molat: un je dofin i vidi va-
por) »cak, perfino«, prilog fitdnto- (Rab) »me-
dutim« < tal. fintante (prvo a ispalo zbog
disimilacije n-n > 0-ri). Lat. > tal. denomi-
nai finire >finuti, -im pf. (Perast, Dubrovnik,
Cavtat, sa zamjenom tal. ni nasim infiksom
-nu- < stcslav. ng, hiperliterarno) = finit
(Korcula) prema impf, na -va- fimvat, u ju-
znoj Italiji hrv. fumiti < Abruzzi ferni <
fenir (disimilacija i-i > e-i, upor. stfr. fenir,
umetnuto r nejasno). Od stfr. finer nastade
apstraktum finance f s pomocu lat. sufiksa
-antia (part, prezenta -ant + -la) »zakljucno,
konacno placanje, obracun, namira«. Taj
francuzizam postade internacionalan, tal. fl-
nanza, njem. Finanz, kod nas naziv financij-
skog strazara: financ m (ZK, hrv.) = filane
(disimilacija). U knjizevnom jeziku zamije-
fin
518
fink
njen je tal. = fr. sufiks latinskim' '-dticija:
financija, pi. financije [= finansije na istoku
prema fr. izgovoru], pridjev na -ski financij-
ski, na lat. -alls prosireno na -bn > -anfinanci-
jalni < tal. finanziale, sa fr. sufiksom -ier
< -arius finansje = fmansijer (S'ulek). Na
Jadranu talijanizam finanza f > financa (Rab)
»fmancijska straza«, disimilira se u fidanca
(Bozava) = fidanca (Veli otok) = fidun'ca
(Molai).
Lit.: ARj 3, 56. 11, 511. Kusar, Rad U8,
21 25. W«;dkiewicz, RSI 6, 232. Pletersnik 1,
200. Crania, ID 6. REW 3315. DEI 1646.
1648.
findelj m (Vuk, Sinj) »1° od slame zenska
kapa kao suplji tanjir, 2° od lana i konca ude-
sen nakit za zene i djevojke, nalik na cesalj
i nosi se u pola glave (Banja Luka)«. S ovim
nazivom nosnje zacijelo je u vezi konavoski
hbndelj m (17. v.) »dosta dug komad drveta
pokriven platnom raznih boja sa zabodenim
zlatnim i srebrnim iglama, sto zene udate
nose na glavi«. Upor fonjak (v.) sa slicnom
oznakom udatih zena. Nigdje drugdje nije po-
tvrden sa samoglasom o taj folklorni termin.
Cini se da su oba oblika identicna sa ces.
chundel vlasii, koje se tumaci kao afektivna
izmjena ces. kudla »jambette« i koudel »kudje-
lja« (v.), polj. kudlaty. Druga ceska afektivna
rijec chuchei (vlny) »erotte«.
Lit.: ARj 3, 57. 650. Belovia 1,24. Holub-
Kopecny 144. Boskovic, ZbNZ 40, 45-52.
f indika f (Vuk, Boka) »mladica sto za jednu
godinu izbije iz drveta« = findika (Tivat),
deminutiv na -ica findlcica »isto«. Od gr.
cptrtov ,>biljka« (od (pixo), s nasim sufiksom -ika
i umetnutim n pred dentalom i nt > nd kao
u planda (Boka, v.). U naucnoj terminologiji
(narocito botanickoj) grcka rijec fito- igra ve-
liku ulogu, upor. fltopatologija, fitogeogrdfija
itd.
Lit.: ARj 3, 57. Rohlfs 2370.
findzan, gen. -ana m (Vuk, 18. v.) = fin-
dian (Kosmet) = flnjdzan = finzan (rukopis,
17. v.) = fincan (Vuk, narodna pjesma) =
fildzan (Vuk, narodna pjesma, disimilacija
n-n > l-ri) = fildzan (Kosmet) »casica od mjedi
za crnu kavu«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. pingan > ar. fingan > tur.
narodski filcan; u arapskim narjecjima disi-
milacija n-n > n-l: fingal) iz terminologije
kahvendisanja : rum. fdigean = filingen, bug.
fildzan, arb. filxhan, cine, filigeane = fligeane
f, ngr. q>iki\avi = cpXix^dvL
Lit.: ARj 3, 54. 57. Elezovic 2, 409. 410.
Mladenov 661. GM 105. SEW 1, 280. Pascu
2, 133,. br. 467. Korsch, ASPh 9, 500. Gram-
mont, Dus. 279. Lokotsch 608.
fingati, -am impf. (17. v., Dubrovnik) »iz-
misljati nesto lazno«. Od lat. fingere, zbog
ocuvanog velarnog izgovora g pred e dalmato-
romanski leksicki relikt kao pengati (v.). Poi-
menicen tal. part. perf. finta f > finta (Pe-
rast, Bozava: fintu cinit; danas opcenit tali-
janizam u saobracajnom govoru) »simulira-
nje«. Ovamo mozda findric, gen. -lia (Zore)
»galac, lukavac«. Upor. hrv. prezime Findrik.
Lit.: ARj 3, 57. Crania, ID 6. Zore, Rad
170. 207. REW 3313. DEI 1647. 1648.
finida f (Vodice, Badema, Istra) »1° gorski
pristranak na kojem raste samo slaba trava,
2° povrsje obraslo travom«. Od lat. *feneta,
izvedenica na -etum, pi. -eta od fenum »sijeno«.
Lit: Ribaric, SDZb 9, 145.
fink m (Gracac, Karlobag, upor. opona-
sanje glasa te ptice flnK), deminutiv na -id
finkic (Sali, Veli otok) = finka f (Gracac,
Karlobag), na -ulja finkulja (Dalmacija, Ko-
lombatovic) = finko m (Starigrad na Hvaru)
= (/ > h) hinko m (Veli Rat na Velom otoku,
upor. oponasanje glasa te ptice hik) = (ispu-
stenim n u onomatopejskom oponasanju) fi-
kavac, gen. -vca (sufiks -avac) = na -elj fl-
kelj »fringilla coelebs«. Lat. je varijanta ono-
matopejskog korijena fink- > pine- u pirtcio,
gen. -oms. Odatle dalmato-romanski leksicki
ostatak pinkiiz ni (Omisalj). Docetak -uz je
zacijelo od ram. deminutivnog sufiksa -uceus
(sa -s- za ci). Taj dalmatoromanski deminu-
tivni sufiks zamijenjen je nasim -be > -ac pi-
njac, gen. -njca (Parcic) »specie di fringuello«
= penjac, gen. pinjea m (Korcula) »vrabac,
oreb« prema f na -ica pincica (Lumbarda),
na -ic pincic (Lumbarda). Oba se sufiksa za-
mjenjuju sa -avac pinjavac, gen. -avca. Ono-
matopejski se korijen unakrstava sa peti »pje-
vati« u pjenica f (Sulek) »neka mala ptica pje-
vica« = (ikavski) pinica = (ekavski, Popo-
vic) penica. Upor. rus. penka i penocka i slov.
penkica f »Zeisig, linarius spinus« pored pi-
noz m, pinusa f, deminutiv pinozek, gen. -zka
»Bergfink«.
Lit.: ARj 9, 854. 856. 916. Hirtz, Aves
107. 152. Pletersnik 2, 22. 38. Kusar, NVj 3,
338. REW 3 6509 a. Maver, AR 6, 251. 12.
Vasmer 2, 334.
finti
519
fisek
finti, odredeni pridjev (Kosmet) »sinonimi:
puten (Kosmet), isti, susti, istovetni, puceni,
puki (uz imenice majka, otac), sve sami od-
redeni pridjevi za isti pojam«,
Lit: Elezovic 2, 410.
fira f (Kosmet) »1° ocinjci, smet u zitu,
2° (kujundzijski termin, Pec) ostatak pri ka-
ljenju«. Odatle na tur. -li firalija, indeklina-
bilni pridjev »koji ima ocinjke, otpatke«.
Balkanski grecizam: ngr. qrupd »otpadak,
smanjivanje«, postverbal o'd cpupaivo) »sma-
njujem se«, cpiipco »petrir«: bug. fira »dechet«,
firalija, arb. fire »1° Abgang einer Sache
durch Schmelzen, Verdunsten, 2° Bodensatz,
Schlacke«, eine, fira f »diminution par eva-
poration*, firisire < aorist cpupcuacc = bug.
firjas(v)am »perdre son poids«, arb. firosem
»diminuer«. Grecizam je ie. podrijetla.
Lit: Elezovic 2, 410. Pascu 2, 41., br. 728.
729. GM 105. Mladenov 661. Bolsacq 1042.
WP 2, 157.
fircati impf, (hrvatski gradovi) »sinonimi:
zbazdat (Bozava), pribazdat (Lika), ingvaz-
dati (Dubrovnik), priheftati (Zagreb), annahen«.
Od njem. ferzen, takoder ces. fercovat, -uju.
firidzel m (Cilipi) »bijela pletena vrpca,
kurdjelica«. Deminutivna izvedenica na -icellus
od filum, upor. fr. ficelle, sa disimilacijom
W > r-l; upor. filizeo, gen. -eia (Prcanj)
»Seidenwurm« (v.); filum postoji jos u sloze-
nici filigrana f (17. v.), filigran m (Sulek)
preko njem. Filigranarbeit.
Lit: ARj 3, 54. REW 3 3306. DEI 1640.
firms m (Sulek) = frnajs, gen. -ajza »po-
kost« = slov. fimes pored firnaz. Od njem.
Firnis < fr. vernis, srvnjem. virnis > bav.-
njem. Firneis, od posljednjeg je frnajs, od lat.
verorlix, gen. -wis. Upor. stsrp. veronikb (15.
v.) »wohlrichendes Harz« < srgr.- |3epov(xr|
»Baumharz«.
Lit: ARj 3, 58. Pletersnik 1, 200. REW 3
9236. Weigand-Hirt 1, 538. Vasmer, GL 148.
fis m, pi. fisovi (18. v., Srbija, Milicevic,
Kosmet) »rod, koljeno, pleme, arnautsko
bratstvo«, arbanaska rijec grckog podrijetla
koja se i danas upotrebljava u etnografiji
kad je rijec o Arbanasima. U arb. fis znaci
»1° Natur, Abstammung, vornehme Geburt,
2° (metafora) mannliches Glied«, od gr. cpu-
axc,, cine, fise f »la nature, le naturel«. Arba-
naski pridjev na -nik fisnik pored fisriik m
(Kosmet) »arnautski pripadnik jednog fisa
(kao Beris'a, Gasa, Krasnica, Bilica, Salje i dr.).
Grcki pridjev na -ixoc, cpucuxoc, poimenicen
u m. ili z. je internacionalna rijec, kao fizik
m = fiaik (16. v.) »gradski lijecnik«, pridjev
-bsk flzicki; fisika (18. v.) = fizika f (16. v.)
»nauka«, pridjev na lat. -alis prosiren na -bn >
-an fizlkalan (Sulek); cpuaic, kao prvi ele-
menat slozenice u fizijolog (Budmanijev ak-
cenat prema grckom) < tpvoiokoyoq,, flzio-
loglja < cpuaioXoyta, fizioloski, fiziologicki,
fiziologijski.
Lit.: ARj 3, 58. Elezovic 2, 410. GM 105.
Pascu 2, 4L, br. 371.
fisak, gen. -ska m (16. v., potvrdeno samo u
dativu komori alifisku), danas fisk, prema madz.
izgovoru fiskus m »drzavni erar«. Od lat. fiscus
»1° korpa, 2° (metafora) carska apanaza, plata«.
Poimenicen pridjev na -alis fiskal, gen. -ala
m (ZK) »odvjetnik, advokat«. Pridjevi fiskalni,
fiskalski.
Lit.: ARj 3, 58. REW 3326. DEI 1654.
fistan, gen. -ana m (i < u nije kao u mir
< mums, nego je turcizam fistan; Vuk) =
fustanj, gen. -anja m pored fustanj (stari
ljudi) (Dubrovnik, Cavtat) »parhet« = vlstan
(Leskovac, Srbija) = fustanj, gen. -anja (Rab,
Korcula) »zensko odijelo, suknja« = fustan
(Vuk, Dalmacija) »suknja od platna« = fus-
tan (Vodice) < tal. fustagno, upor. u Reziji
fustanj »sukno male vrijednosti. Pridjev fus-
tan (Kosmet) < *fustamnb »nabran« samo u
narodnom desetercu: ja neveste f ustane preg-
Ijace. Od srlat. fustaneum > tal. fustagno,
prema Battistiju prevedenica (caique) od gr.
pridjeva \xik\xov od \xikov = fustis »drvo«.
Ovamo ide ofistan (Sarajevo) »neka zenska ha-
ljina« sa nejasnim o (mozda jednakog postanja
kao a- u alloro < lat. laurus, tj. od tal. clana
lu s krivim rastavljanjem I'u, ili je srasten
prijedlog oa u sintagmi haljina odfistana). Rijec
je balkanska talijanskog podrijetla: avb. fustan,
ngr. cpouoxdviov, tur. fistan. Cudno je znacenje
vustan (Zagvozd, Vrgorac) »siroka brnjica«.
Lit.: ARj 3, 58. 80. 5, 219. 8, 734. Elezovic 2,
414. Kusar, Rad 118, 22. Sturm, CSJK 6,
74. REW* 3618. DEI 1740. Rohlfs 2347.
GM 115. Skok, Sldvia 15, 482., br. 545.
fiscat, -am impf. (Bozava). Od tal. flschiare
prema mlet. izgovoru, od lat. flstulare, deno-
minal od fistula.
Lit.: Cronia, ID. 6. REW 3333. DEI 1653.
fisek m (Vuk, 18. v.) = visek »1° patrona,
2° snop (npr. fisek novaca)« = fisek, gen.
fiseka (Kosmet) »1° skarnicl, 2° motka od
«sek
520
flam
vatrenog oruzja«. Odatle: na -lija fiseklije
f pi. (Kosmet, apozicija uz cese = kese) =
viseklije = na -lukfisekluk m = visekluk »kesa
u kojoj se nose fiseci; sinonimi: fisektor m
(Kosmet) = na -hnica fisecnica f (Vuk), pri-
pojasnica, redenik« i slozenica fisek-cese f
pi. Ne zna se znacenje izvedenici fisekaca f
(jedanput). Balkanski turcizam (Jisenk = pro-
stonarodski fisek) iz oblasti vojnistva: rum.
fisec = fisic »Geldrolle«, bug. fisek, fiseklik,
arb. fiishek, cine, fuseche f, fu[edlche f »car-
touchiere«, ngr. cpwexi., cpuoexMxu
Lit.: AR) 3, 58. BI 2, 721. Elezovic 2, 411.
Mladenov 661. 77fem 632. Lokotsch 610. GM
115. Pascw 2, 134., br. 485.
fispan m »tvar u kitovim ustima slicna
rozini, mjesto zuba«. Ne zna se gdje se govori
taj germanizam. Od njem. Fischbein. Glede
diftonga ai > a upor. Trakoscan < Drachen-
stein.
Lit.: ARj 3, 58.
ristar, gen. -tra m (hrv.-kajk., Beloste-
nec) »pekar«, pridjev fistrov, poimenicen na
-ica fistrovica »pekarica«, /islamica »pekarni-
ca«, slov. fister, gen. -tra »isto«. Od nvnjem.
Pfister < lat. pistor, gen. -oris »isto«. Poime-
nicen lat. pridjev na -inus pistrina > slov.
fistrna i (Gorenjsko) »Dienstbotenzimmer« >
histrna < stvnjem. phistrine. Ovamo ide dal-
matoromanski toponomasticki refleks Pis-
tura (Split) < pistonum »pekama« i mozda
pustrin, gen. -ina (Buzet, Sovinjsko polje)
»1° zrvanj kojim se gnjece masline, 2° zrvanj
rucnog mlina za kukuruz«, istrocakavsko
p strna f »gerula, nosilica«, deminutiv pestrnica
i pestrnjaca »isto«; nije jasno zbog akcenta da
li su to poimeniceni pridjevi od njem. pfister
ili od lat. pistrinus.
Lit.: ARj 3, 58. 9, 804. Pletersnik 1, 200.
268. Strekelj, DAW 50, 48. REW* 6541.
Skok, AHID 1, 29.
fitilj, gen. -ttja m (Vuk) = fitilj (Kosmet)
= vitilj »sinonim: stijenj, 2° upredena krpa
mjesto gajtana«. Odatle deminutivi na -eh
fitttjak, gen. -Ijka = na -ic fitiljic, na -aia
fitiljaca f (Vuk) = vitiljaca »sinonim: smo-
Ijenica«. Balkanski turcizam (ar. > tur. fetil
— fitil »Lunte, Docht«) iz oblasti osvjetljenja
i oruzja: rum. fitil, bug. fMl, cine, fitile f,
ngr. cp(i)riA,i, srgr. tpuriMov.
Lit.: ARj 3, 59. Elezovic 2, 411. Mladenov
661. GM 106. Tiktin 633. Korsch, ASPh 9,
500.
fitmija f (Banja Luka) = fitnija (Sarajevo,
Mostar) »coquette« = vltmija (Piva-Drobnjak)
»zena ili djevojka koja se zna pretvarati«. U
Kosmetu: fltma f pored / itme, gen. -a n »in-
triga«. Turcizam arapskoga podrijetla (ar. fitna
> tur. fitne »intriga«) iz oblasti drustvenog
morala; tn > Im je disimilacija. Znacajno
je da je -ija od ostalih turcizama tipa raspila
prenesen na ar. apstraktum i na taj nacin
stvorena radna imenica zenskog roda. Drugih
primjera za takvo tvorenje nema.
Lit: Elezovic 2, 441. Skok, Sldvia 15,
347., br. 269. Vukovic, SDZb 10, 381.
fitubihac, gen. -inca m (Split) »falco tin-
nunculus L.«. Hirt navodi jos 33 razna naziva
za »Turmfalke«. Nijedan od njih ne slaze se
s ovim.
Lit: ARj 3, 59. Hirtz, Aves 108.
f jeras, gen. fijersa m (na fijersama ima
po jedan matafijun uz grativo po lantifalu,
Mljet; pomorski termin). Od tal. ferzo (1246)
»il telo che cucito con altri forma la vela«,
juzno-tal. fersa »striscia di vela«.
Lit: DEI 1626. Macan, ZbNZ 29, 214.
fjondra f (Budva) »praca«. Od tal. fionda
< lat. deminutiv na nenaglaseni sufiks -ula
od funda, fundula > vlat. *flunda; r je umet-
nuto poslije dentala kao u Spalatro, scheletro.
Lit.: REW 3577. DEI 1649.
flake f pi. (Belostenec, Hrvatska i Sla-
vonija) »sinonim: rublje«. Istovetno sa slov.
fldka f »T krpa, 2° rublje, 3° die Schlampe«,
u torn znacenju flaka f ZU. Odatle denomi-
nal na -ati fldkati, -am »sudeln« i izvedenica
na -ot fldkot f »isto sto i flaka« i varijanta s
n f lank m »1° komad (npr. mesa), 2° potepuh«,
odatle na -all flankali = fldkati se (ZU) (u-)
»vagabundieren«. Od korusko-njem. Flanke
f »ein in der Luft wehendes Stuck Tuch«,
fidnkein »herumschweifen«. Izgubivsi n rijec
je izgubila i pejorativno znacenje. Od interesa
je zabiljeziti unakrstavanje ovog germanizma
s tal. facchino u flcikin, gen. -ina (ZU).
Lit.: ARj 3, 60. Pletersnik 1, 201. Popovic,
Sintaksa 34.
fiam m (hrv.-kajk., Zagreb, Belostenec),
takoder slov.' flam »sinonim: podvratnik (u
goveceta)« = lam (govedina u lamu, ZK) =
slov. Mam. Odatle na -ovina: lamovina (ZK)
= slov. flamovina »Lungenbraten«. Upor.
njem. Flame, Flomen »Bauch- und Nieren-
flam
521
flegma
fell des Schweines« i Flenke f »Weiche, Bauch-
seite bei Tieren«. Od posljednje njemacke
rijeci mogla je nastati hrv.-kajk. i slov. odba-
civanjem -ke koje se identificiralo sa sufik-
som -ka.
Lit.: ARj 3, 60. Pletersnik 1, 201. 270.
Weigand-Hirt 1, 544. 557.
fliinak, gen. flanka m (Belostenec, Stu-
lic) »kamenac, valetudo calculorum, lithiasis«.
Prema Budmaniju jamacno romanska rijec,
mozda tal. mal difianco »srdobolja«. Od frnc.
*hlanka > ii. flanc > njem. Flanke. Potvrde
romanske sa ocuvanim// za taj izraz za bolest
treba jos traziti.
Lit.: ARj 3, 60. REW> 4150a. DEI 1630.
flandra f (Vuk, Vojvodina, varosi) »(pe-
jorativno) raspusteno zensko celjade«. Odatle
augmentativ na -etina: flandretina f. Sa a
> h prema njem. Luder plundra T(ZK) pored
flandra (ZKU) i landra (ZK) »idem« prema
m landravac, gen. -vca »vagabund«. Slov.
flandra f »liederliches Weib«, odatle frdnarati
»tepsti se naokolo«. Pf. sa prefiksom s-: slan-
drati (ZK) »nogama unistiti«, I > hi < fl kao
u hlam > lam (v.). Od bav.-njem. Fldnder-
lein »flatterhaftes Madchen«, dnjem. Plunder.
Upor. polj. fladra, ces. flandra »schelchtes
Frauenzimmer«, ukr. flandra, rum. flean-
dura, mlet. Iddra, siddra. V. i flandracina.
Lit.: ARj 3, 60. Bruckner 123. Wedkiewicz,
MRIW 1, 272. Boerio 638. Pletersnik 201.
Skok, ASPh 33, 161. Popovic, Sintaksa 35. 37.
f landracina f (Vodice, Istra) »rijec kojom
se kori raskalasena zena«. Upor. plundra (ZK)
»isto« i rum. fieandura, pridjev fienduros i
landravac, gen. -vca (ZK), ekspresivne ri-
jeci. V. flandra.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 145.
flandrijot m (15. v., Marulic) »kao da je
nekakvo dumanjsko odijelo«. Budmani upo-
reduje tal. fiandrotto »veste contadinesca«,
sa deminutivnim sufiksom -otto od Flandra
»Flandrija (u Belgiji)«.
Lit.: ARj 3, 60. DEI 1630.
flanel, gen. -eia m (Sulek, slov., akcenat
Budmanijev) »vuneno tkanje« = (disimila-
cija W > l-r) fldner, gen. -era (Vuk). Pridjev
na -6H > -an flanelon. Na -ar < -arius flane-
lar. Od njem. Flaneli < engl. flannel od kim-
rickog (keltsko narjecje u Walesu) pridjeva
gwlanen (od gwlan »vuna«, u prasrodstvu sa
lat. lana), upravo »vuneno tkanje (tekstil)«.
U tal. sa raznim disimilacijama fanello (rod
i sufiks prema gonelld), franella, frenello <
flanella > fdnela (Perast) = fanila (Bozava),
slov. flanela, faneila (Notranjsko) »suknja«,
istro-rom. faniela, furl, (trsc.-rom.) fanele,
arb. fanell .
Lit.: ARj 3, 60. Cronia, ID 6. Pletersnik 1,
201. Sturm, GSIK 6, 82. Ive 30. GM 99.
nastati, -am impf. (Belostenec) = flis-
tati »sinonim: hvastati (se), -am, s kojim je
djelomice istog podrijetla (v.)«. Grupa // na-
stala je zacijelo iz hi (upor. flam < hlam,
v.). Ta se nalazi u ces. chlubiti se i polj. chef-
pic sie pored chetba < praslav. *cmlb- istog
znacenja. Za / < y nema potvrde u slavinama;
-astati nastalo unakrstavanjem sa hvastati.
Lit.:, ARj 3, 60. Holub-Kopecny 10. Bruckner
178.
flastar, gen. -Stra m (ZK) = flaster (hrv.-
-kajk., slov.) = danas flaster. Od njem. Pfla-
ster, a ovo od gr.-lat. emplastrum.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 318. Pletersnik \,
201. REW* 2863.
flat, gen. -(' (Dubrovnik) »vjetar u ljudskom
tijelu, nadim, podrig«. Ucena rijec od lat.
flatus, gen. -us, od part. perf. od flare. Upor.
u Reziji slov. flat < furl. flat. Od tal. (mlet.)
fiato > fiado je fijdd m (Bozava) »dah«.
Lit.: ARj 3, 60. REW 3 3359. DEI 1630.
1664. Sturm, CSjfK 6, 81.
flauta f (internacionalni muzicki termin,
Sulek) »frula«. Radna imenica na uceni sufiks
-ist(a) flautista (Sulek). Od prov. flauta preko
tal. flduto ili njem. Flaute, rijec nastala una-
krstenjem od ar. laut (v.) i prov. fiaujol <
vlat. fiabeolum.
Lit.: ARj 3, 60. REW* 3360 DEI 1664.
flegar, gen. -ara (hrv.-kajk., 1663) »sino-
nimi: provizor, dvornik (vlasteoski sluzbenik)«.
Odatle zagorsko prezime Flegar; na -ija (v.)
flegarija f (1697) »stan njegov«. Od njem.
Pfleger.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 318. Mazuranic 307.
flegma f (15— 17. v.) »1° sluz, slajm (hr-
vatski gradovi), 2° danas ucena grcka rijec
(apstraktum na -ua cpAiy^a »upaljenje« od cpAe-
yco, u prasrodstvu sa plamen) u znacenju: tihe,
trome cudi«, odatle pridjev na lat. -aticus
flegmatik, prosiren na -bn > -an flegmatican
flegma
522
fogo
(govori se obicno flegmatican). U Kosmetu
flama i (Pec) »kijavica« posudenica je iz arb.
flame »Schnupfen (i druge bolesti)« < tal.
flemma < ngr. cpXenua »sluz« > pietna (Po-
Ijica) »acquavite debole e cattiva« < istro-
-rom. flema »plavis (ZK), ultimo avanzo di
acquavite«.
Lit.: ARj 3, 60. Elezovic 2, 411. ZbNZ 9,
139. Maver, Sldvia 2, 40-41. Ive 172. GM
107. Rohlfs 2332. REW 3 6468. DEI 1666.
flekta f (18. v., Dubrovnik) »coperta da
letto con lenzuolo«, istog znacenja i postanja
kojega i plahta (hrv., Vuk), deminutiv plah-
tica »podvratnik, maramica (Hrvatska, Vrbnik)«
na -aca plahtaca = plata (ZK) = slov. plahta
»Flache, Bettdecke, lancun (v.)« = plahuta
(slov). Kulturni termin plahta nalazi se jos
u ceskom, poljskom, gornjoluzicko-srpskom,
polapskom i u ruskim narjecjima. Prema Mi-
klosicu plahta je posudenica (ein entlehntes
Wort). Ne kaze odakle je. Prema Briickneru
i Vasmeru stoji u vezi s plat, plast. Vazan po-
datak za pitanje postanja pruza arb. piaf, s
clanom plafl, pi. pelfeje -t (Godin) pored
plefene (GM) »bunte, wollene Decke«. Ar-
banaski je naziv kao \fara (v.) longobardskog
podrijetla od blahha — blahjo »Laken«, odatle
kslat. blaciones (9. v.) > furi, bleon »lenzuolo«,
u juznoj Italiji plaioni (1028, Bari) kod Grka
i Romana. Dubrovacki oblik dokazuje da se
langobardski oblik unakrstio sa pKcta > furl.
plete, upor. narocito sot la plete »a letto« ili
sa srlat. flecta, postverbal od flectere > tal.
fietta »pannolino con cui si ornano il capo le
donne«. Odatle potjece -to u plahta. Rijec
se sirila, cini se, sa Balkana na sjever. Za lat.
et > ht upor. stcslav. dohlton »jastuk« <
*ductorium (prema Vaillantu).
Lit.: ARj 3, 60. 9, 946. Pletersnik 2, 46.
Miklosic 174. 248. Holub-Kopecny 275. Bruckner
419. Vasmer 1, 365-6. Skok, ZRPh 54,
425. 482. 499. 500. Godin 69. GM 343. REW 3
1143 b. 6602. Rohlfs 1718. 1729. Pirana 1
59. 780, Joki, Stud. 69-70. Matzenauer, LF
12, 345.
flicka f (hrvatski gradovi), takoder sa i
mjesto c »(eufemizam) sinonim: kurva«. Upor.
ukr. fic'ka »leichtsinnige Frau«, madz. fiche
»lebhaft, munter«. Glede fi upor. flandra (v.).
Lit.: Stocki, ASPh 35, 352.
flTnta f (Vuk, sjeverni krajevi, slov.) =
• uluita (Vuk) »sinonim : puska«. Od njem. Flinte.
Upor. glonta, giunta i lunta.
Lit.: ARj 3, 61. Pletersnik 1, 201. BI 2, 732.
flok, gen. floka (Rab) »svilena cahurica«.
Zacijelo dalmatoromanski leksicki ostatak
od lat. floccus koje pripada i balkanskom la-
tinitetu, kako se vidi iz arb. floke (upor. u
Ulcinju fldkt »kosa«), odatle naziv stsrp. ka-
tuna Flokovbci (1348) koji je car Stefan da-
rovao crkvi sv. Arhandela u Prizrenu. To je
bio po svoj prilici arbanaski katun, koji se
isticao dugom kosom, floke. Upor. flokate =
ngr. cp^oxdTa, izvedenica sa lat. sufiksom -ata
»weisswollener Uberrock, so genannt von einge-
nahten weissen und roten Wollflocken«, to-
ponim Floka na Kajmakcalanu. Drugog je
podrijetla flok m (Bozava, Rab, Dalmacija)
»trokutno jedarce« < tal. flocco pored fiocco,
od holandeskog fok > fr. foe, foque. Upor.
jos slov. flak »Bauch« < furl. floe.
Lit.: ARj 3, 61. Kusar, Rad 118, 14. Cronia,
ID 6. GM 108. Sturm, GSJK 6,8\.REW 3
3375. DEI 1649.
flos m (Jacke) = fljos (hrv.-kajk., Belos-
tenec, Jambresic) = flos (slov. //<w)»sinonim:
splav (v.)«. Odatle: radna imenica na -ar:
flosar = flosar (slov . flosar) »splavar«. Od njem.
Floss i Flosser, od fliessen.
Lit.: ARj 3, 61. Jagic, ASPh 8, 317. Ple-
tersnik I, 201.
flota f (18. v.) »brodovlje, plavlje, morna-
rica«. Od tal. flotta »isto« < ags. flota = engl.
fleet. Sa // > fr frota (M. Drzic) »mnostvo«
(sastah na vratih frotu mladijeK) < tal. (sic.)
frotta.
Lit.: ARj 3, 61. REW 3 3383a. DEL 1669.
1723.
fluta f (16. v.) »nekakva riba«. [Od lat.
fiuta, Columella].
Lit.: ARj 3, 61. Gaffiot 676.
fogo (Bozava) »calore, forunculo«, cist ve-
necijanizam fogo < lat. focus, tosk. fuoco.
Na augmentativni sufiks -one > -un fbgun,
gen. -una m (Mikalja) »zemljani sud u ko-
jem se grije oganj, mangal« < mlet. fogon,
tosk. focone. Poimemcen pridjev na -arts <
-alls od deminutiva foculus, kslat. focularis >
tal. focolare > fogular (Hrvati u juznoj Italiji)
»foyer, ognjiste«; c > g nije prema tal. nar-
jecju u Abruzzi. Zbog toga je taj talijanizam
donijet iz Dalmacije u Italiju prigodom bje-
zanja pred Turcima. Slovenci imaju jos fazelj,
gen. -zija (Bohinj) »Docht, stijenj« < furl.
fogo
523
fond
fusil »accendifuoco«, tal. facile pored facile
< vlat. pridjev *focilis. Ovamo mozda i ce-
lin m (Rozansko narjecje u Koruskoj) »Flin-
tenschloss« ako je deminutiv na -ino od fa-
cile ili je od ocel (v.). Ovamo ide i internacio-
nalni francuzizam foaje(r), gen. -era m < lat.
focarium; svagati se, -dm pf. (Perast) = sfu-
gat se (Bozava) »infiammarsi« od tal. sfogare
< lat. exfocare (prefiks ex- > tal. 5- i denomi-
nai na -are od focus).
Lit.: ARj 3, 62. Pletersnik 1, 77. 2, 204.
Cronia, ID 6. W?dkiewicz, RSI 6, 232. REW 6
3400. DEI 1673. 1674. 1728. 1736.
fojba f (Pazin, Istra) »kraska jama«. Od lat.
fovea > (sa vi > ih) istro-rom. foiba, leksicki
ostatak iz istroromanskoga iz predmletacke
dobe na teritoriju Pazina gdje stanuju slaven-
ski starinci (Hrvati) vec od prvog doba dose-
lenja.
Lit.: DEL 1676.
folas m (hrv.-kajk., Belostenec) »sinonim:
trijem, naslon, ganjak (v.)«. Od madz. falyosd.
Lit.: ARj 3, 62.
folka f (17. v.) »ptica liska, sarka«. Od srlat.
fulca, tal. fdlica, folaga < kilat, fulix, gen.
-ids i fulica.
Lit.: ARj 3, 62. Hirtz, Aves 6. REW 1 3557.
DEI 1677. 1678.
folj, gen. fblja m pored faj (Perast, Du-
brovnik, Marulic) = faj, gen. fdja (Rab, Bo-
zava, Molat), deminutiv na -ic fo(l)jic, gen.
-lea (Dubrovnik, Cavtat) »1° list hartije, 2°
novine«. Od tal. foglio < [at. folium. Femini-
num nom. sing, foj'a (Marulic) »list« od mlet.
faja, od lat. n. pi. folia > tal. foglia f (kolek-
tivno -a). S tal. prefiksom 1- <lat. ex-> i-, koji
sluzi kadikad za ukidanje homonimije: svoja
f (Racisce, Dalmacija) »1° list, zalistak, 2°
riba list (prevedenica)«. Latinizam preko
madz. izgovora lat. -us foljus m (hrv.-kajk.,
Belostenec, Jambresic Voltidi, m prema
arkus papira ZK) »list hartije, arak«. Upor.
arb. fleta (Zatrebac) »list« < tal. deminutiv
na vlat. -itta > -etta foglietto (femininum
prema kolektivu folia f, koje nije potvrdeno
u arbanaskom), foleta (Zatrebac) = fattela
»topola, biljka s plodom crnih zrna koje jedu
djeca (plod se zove kaliboba)«.
Lit.: ARj 3, 62. Kusar, Rad 118, 22. Re-
setar, ASPh 36, 544-545. REW 3 3415. DEL
1677.
folia ti »govoriti« = valjati »versprechen«,
govori se u tajnom, satrovackom govoru (ar-
got) u Vranju (Srbija). Ista osnova sa -ideati
(v.): volidzati »sprechen« u osacanskom ar-
gotu (Osatica, Bosna). Od arb. imperativa fol
»govori«, a to od fias »reden.«
Lit.: Jirecek, ASPh 8, 101-102.
fond, pi. fondovi (stambeni fond, razni fi-
nancijski fondovi), internacionalni termin na-
rodne ekonomije, rijec talijanskog ili francus-
kog podrijetla (tal. fondo = fr. fonds), od lat.
fundus, gen. -;', -oris, prema madzarskom
izgovorufundus m (ZK, juzna Stajerska, Hrvat-
ska »1° grunt, toprag, selo, 2° temelj«. Deno-
minal na -ati fundati, -am (18. v., Dalmacija)
»utemeljiti.« Odatle radna imenica na -atme
fundatur, gen. -ura (15. i 16. v.). Od lat. >
tal. fondare, denominal od fundus, fundator,
gen. -oris. Odatle uceno na -io od part. perf.
fundatia, gen. -onis > fundacija f. Na -ilia
(n pi. od pridjevskog sufiksa -His od osnove
kosog padeza funder, -is) *funderilia _ > pun-
durilja (Dubrovnik, M. Drzic), dalmatoro-
manski leksicki ostatak. Znaci »pastirsko jelo
od ostatka rastopljenog maslaca«. Ovamo v.fun-
dai, gen. -aia (Dubrovnik, Cavtat, Korcula, Mo-
lat) »talog od kave u i(m)briku«, venecijanizam
je fondaco, tal. fonddechio < *fundaculum,
deminutiv na -aculum. Apstraktum na -men-
turn od fundare fundamentum dijelom je dalmu-
-rom. podumijentaj-menta (Vuk, Boka, Turska
Hrvatska) = podiimjenat, gen. -enta m (pseudo-
jekavizam, Dubrovnik, Konavli, Kavanjin) =
podumijenta f (Dobroselo, srpska sela u Lici)
= podumenta pored poduminta (hrvatska sela
oko Gospica, Zoricic, Potomje, Ancic, ta-
koder Livno u Bosni), denominal podumjen-
tati, -am (objekt kucu, Dubrovnik, Zuzeri)
(pod- Stulic, pre-) »1° temelj, 2° donji dio
vrata u koji se urezuje stupac (Lika)« < lat.
fundamentum (u < un, o < a ili unakrstenje
sa pod-, metateza u-o > o-u /?/, femininum
prema lat. n pi. na -a fundamenta), stara je
posudenica, kasnije potisnuta od talijani-
zma fondamento > fondamijenta (16. v., Du-
brovnik) = fu(n)domenat (rukopis, 15. v.)
= fedamenat, gen. -Ma (cakavski, 16. v.),
danas u Dubrovniku i Rabu funddmenat,
gen. -enta (pored podumijenta) — fudument
(ZK). Ucen pridjev na lat. sufiks -alls pro-
siren na -bn > -an fundamentalan .
Lit.: ARJ 3, 47. 62. 78. 5, 563. 768. 10,
337. 11, 180. 667. Zore, Fud. 17.24. Budmani,
Rad 65, 162. Kusar, Rad 118, 20. Skok, ASPh
33, 362. Pletersnik 2, 475. Vezic, Urbar 125-6.
REW 3 3574. 3585. DEI 1680.
fenestra
524
fore a
fenestra (starodubrovacki) = funestra f
(Mamiie, Molat, Bozava) = (pseudojekavi-
zam) fiinjestra (16. v., Dubrovnik, Cavtat) =
(ikavski, cakavci, 17. v., Kuciste) funistra =
(sa / > P) ponestra (15. v., Cres, Omisalj,
1405) = (str > str kao u ostar) ponestra (Is-
tra, Vrbnik, Hrvatsko Primorje, Mikulicic,
Lika), deminutiv ponestrica = pumstra =
punestra (Senj, Malinska) = punjestra (Cilipi)
= ponistra (Marulic, Barakovic, Banovac,
Drvenik, Solta, Brae, Brusje, Hvar, Poljica,
Bunjevci u Baranji), ponistrica (Poljica) =
pumstra (Zrnovo) »prozor, okno«. Dalmato-
romanski leksicki ostatak iz graditeljstva (tip
polaca, palaca, polata, palata, mir) od lat.
fenestra, odakle je i njem. Fenster, tal. flnestra;
o = u mjesto e objasnjava se uplivom pret-
hodnog labiodentale, i to je osobitost dalmato-
romanska koja se ne nalazi u ostalim roman-
skim govorima. U kreko-romanskom punastra
pokazuje / > p prema hrvatskom obliku, a
finastra poiedflniastra prema talijanskom. Senj-
ski deminutiv finesrin m »okrugao prozorcic
broda« je tal. finestrino s izbacenim f zbog toga
sto je shvacen kao da je umetnut u grupu
sr mogucu u domacim rijecima.
Lit.: ARj 3, 78. 79. 10, 728. 754. Banali 2,
183. Budmani, Pad 65, 163. Hraste, JF 6,
184. Isti, Pad 272, 25. PEW" 3242. DEI 1647.
Matzenauer, LF 13, 178.
fontana f (15. v., Marulic, Dubrovnik,
Peljesac) = fontana (Boka, Skaljari, »najbolja
voda«) »studenac, tocak, izvor-voda«. Demi-
nutiv na lat. > tal. -ella fantamla — (pseudo-
jekavizam) fontanjela (Dubrovnik) »rana sto
se navlas nacini na celjadetu i drzi otvorena
radi zdravlja«. Sa o > u funtdna (18. v., Rab,
Bozava) »isto«. Od lat. > tal. poimenicen
pridjev z. r. na -anus: (aqua) fontana (protivno
aqua pluvialis}, od fans, gen. -tis. Toponimi:
Fundina (Vuk, narodna pjesma, bitka na
Pundini, mjesto u plemenu Kuci, bogato vo-
dom); nt > nd kao uplanda i u arbanaskim
latinizmima. Prijelaz a > i je zacijelo zamjena
za arbanaski poluvokal e ili za rum. (vlaski) i.
Arbanasi i Kuci zovu to mjesto Fundana.
Na Krku Puntura i Fintira dva su razlicita
lokaliteta, prema istrorumunjskom rotacizmu:
medusamoglasnicko n > r. Upor. Remer <
romanus.
Lit.: ARj 3, 62. 79. Cronia, ID 6. Kusar,
Pad 118, 20. Budmani, Pad 65, 165. PEW*
3426. Sykora, SIRu 7, 316. DEI 1683.
fora 1 (Vuk, Dubrovnik), prilog »napolje,
nadvor«, samo u poslovici gdje se rimuje:
Kandelora zima fora. Od lat. foras > juzno-
tal. fora, fuora, tosk. fuori. Odatle kslat. pri-
djev forestis (obrazovano kao agrestis, campe-
stris} > sjeverno-tal. s prijelazom u pridjevski
tip bonus: foresto > ftirest m (Perast, Potomje)
= ftirest (Bozava) »stranac«, kolektiv na slozen
sufiks -arija < -ar + -ija furestdrija »stranci,
strana celjad« = forestdrija (Dubrovnik, Cav-
tat) = (h > ft) fairest (Brusje, Hvar: dosli
fur'esti i istirali kucane}, na -arius > fr. > tal.
-iere > -ir: tal. forestiere (-o) > (metateza)
frustir (Zakon Lige ninske) »stranac«. Od rum.
fara »bez« < lat. foras u cicskim prezimenima
Poropat (Omisalj, Krbune, Istra) < istro-
-rum. fara pat »bez kreveta«, toponim Para-
paticev Brig »selo gdje sjede sad ugarski Hryati
(iz predjela Vlahia prema Karlovcu, dosli iz
Bosne)« = Poropatic u sv. Vitalu kod Vizinade
(Istra), 1594. Giorgio Poropatich, 1590. Mario
Poropat Cernogoraz kod Poreca (Frata), danas
Poropat, prezime istarskih porodica u Trste-
niku, -Rasporu, Danama, Vodicama, Jelovici,
Laniscu, Klenovscaku i Golcu, cak i u Crnom-
Iju (Dolenjsko, selo Zunic). Ovamo ide i
prezime Vorkapic, koje se pise i Forkapic
(Banija), od mm. fara cap »bez glave«. Preko
nvnjem. Forstner, Forster > fesnar = fosnar
(hrv.-kajk., Belostenec) pored festar, gen.
-ara m »sumar (prevedenica, calque«), izve-
denica od njem. Forst > slov. barst, gen.
bdrsta < kslat. farestis (se. silva) > tal. foresta,
fr. foret, odatle na -arius forestarius (904)
> Forster,
Lit.: ARj 3, 62. 64. 9, 641. Cronia, ID 6.
Hraste, JF 6, 186. Ma&uranic 1161. Ribaric,
SDZb 9, 179-182. Pletersnik 1, 46. PEW*
3431. DEI 1684. 1736. Matzenauer, LF I, 172.
fora 2 m (Veli otok) »partija« (a > o kao u
Ukor »Ijekar«). Pod fare (Budva), lokalitet
(izvjestilac ne zna sto znaci fara}. Taj topo-
nim, za koji nema drugih paralela, dokazuje
da je i u Juznoj Dalmaciji postojala kao po-
sudenica langobardsko fara (8. v.) »genera-
zione, lignaggio« kao u arb. farre.
Lit.: GM 100. REW 1 3187. DEI 1596.
Gamillscheg, RG 3, 48. 55. 110.
forca f (Perast, Bozava) = slov. forca
(Notranjsko) »snaga, sila«. Prilog par forca
(Bozava), na preforac — nafrforac (Mrkonjic-
-grad, reduplikacija se objasnjava onomato-
forca
525
forma
peiziranjem) »na brzu ruku, kako mu drago«.
Denominal na -ati svorcdt (Perast) = sfor-
cati (se}, -am pf. i impf. (15-17. v.) prema
impf, na -va- sfor-cavati, -am (1520; prefiks
lat. ex- > tal. i-), na -irati < njem. -ieren
preko fr. forser forsirati. Na tal. -ezza' <
kilat, -ities forteca (17. v., Perast, Potomje,
Dalmacija), zamijenjeno domacim deminutiv-
nim sufiksom -ica fanica (17. v., Kacic, na-
rodna pjesma) = fanica (Bozava) »tvrdava
(prevedenica, calque)«. S prefiksima re- i in-
rinforac, gen. -orca m »napece, dvojaka koza
na peti od crevlje« od tal. rinforzo, postverbal
od tal. rinforzare. Od tal. forza < kslat.
fonia, poimenicen lat. pridjev fortis nep'o-
znatog podrijetla »jak« na -la, *fartiare >
forzare, srlat. fortitia. Pridjev fortis > tal.
forte nalazi se u slozenici fortepijan pored
pijanoforat, gen. -orta od tal. fortepiano (18. v.)
= pianoforte < spani, fortepiano »(neologi-
zam stvoren prema njem. Klavier < fr. cla-
vier) glasovir«. Prilog fort (ZKU) »nepres-
tano« preko njem. sofort. Upor. arb. forte.
Lit.: ARj 3, 63. Cronia, ID 6.. Sturm,
CSJK 6, 61. REW 3 3457. DEI ,1694. 1695.
foringa f (hrv.-kajk., 17. v.) = slov.
faringa = f aringa (ZK) »I" kmetska sluzba; si-
nonim: podvoz, 2° sinonim kirija (v.)«. Odatle:
radna imenica na -as (y.): faringas = farengas
(1686) »sinonim: kirijas, furman«. Od njem.
Fahrung. Od iste je osnove fara f (Posavina)
»vucenje lade« od njem. Fuhre, i furman m
(hrv.-kajk.) od Fuhrmann.
Lit.: ARj 3, 62. 79. Mazuranic 307. Ple-
tersnik 1, 201. Jagic, ASPh 8, 318.
forinta f (Vuk, / u grupi // ispalo disimila-
cijom prema tipu l-r > 0-r, upor. Furjdri)
= forint m (Vuk, narodna pjesma, hrv.-kajk.,
Belostenec, Stolid) = forent (ZK) = vorint(a}
(Vojna Krajina) = slov. forint (Dolensko,
istocna Stajerska) = (bez disimilacije)/7o/-ma/,
gen. -nta (Voltidija). Od ucenog lat. pridjeva
za Firenze florentinus ispustanjem sufiksa -inus
(upor. u Trstu grossi florentini} od Florentia,
upor. fr. florin i slov. florin i tur. fllmi, odatle
u Bosni na -dzija flluridzije »koji su placali
f(A}uri«, arb. flor\ (' clanom -ni}. Od / los,
gen. -oris (grb grada Firenze), sa sufiksom
-inus tal. florino (13. v.) > fijdrln, gen. -ina
(18. v.), florin (Rab) = fjorin (Trpanj) =
fjorin, gen. -ina (Dubrovnik) = vjorin (Budva).
Inace je fios, gen. -oris zastupljeno u francu-
zizmu flor m (Zagreb) »koprena« preko nvnjem.
Flor < fi.fleur i u ucenom kolektivnom nazivu
flora (19. v.) prema lat. bozanstvu Flora
»bozica cvijeca«.
Lit.: ARj 3, 52. 62. 61. Pletersnik 1, 201.
Skok, Sldvia 15, 347., br. 264. Kusar, Pad
118,24. Milas, Pad 103,68. 78. Cavalli, Com-
mercio di Frieste XXII. REW 3 3382. Ko-
rsch, ASPh 9, 500. GM 109. Sturm, GSJK
6, 81. Schuchardt 36.
forkata f (Mljet) »(brodski termin: na
velikoj barci vesla stoje u forkatamd) skaram
(?)«. Poimenicen pridjev na -atus od furca,
upor. srlat. forcatum, dalmatoromanski leksicki
ostatak (?). Talijanski deminutiv na vlat.
-itta > -etta nalazi se ufroketa (Cres) < tal.
forchetta. Lat. deminutiv na lat. nenaglaseni
sufiks -ula furcula nalazi se u slov. burkla
»1° Ofengabel, 2° vrsa (ribarski termin, Ko-
barid)«, odatle deminutiv na -inus > -in vrklin,
gen. -ina »(ribarski termin, Gorisko) pletena
vrsa, Garnsack«, fusrka (Notranjsko) »vilasta
rogovila na katero se nasloni kosisce«, hrv.-kajk.
freyklja (Bednja) »zeljezne roj>lje za vadenje
lonaca iz peci, raslje f pi. (ZK)«; burkla =
freykija 'pripada latinitetu Norikuma; furca je
pripadala i balkanskom latinitetu kako dokazuje
rum. fared »Spinnrocken«, odatle bug. furka,
vurka > urka, ngr. cpoupxa »isto«. Deminutiv
na -ula prosiren na -lea balkanska je rijec:
rum. furculita, bug. farkulica, arb. furkulice,
ngr. cpoupxouWxaa »vilica, pirun, pinjur (Lika)« ;
furca je i toponim, upor. u Reziji Forca <
furl. Forcie, tal. Forca.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 214. Pletersnik 1,
72. Murko, WuS 12, 341. Sturm, CSJK 6,
54. 55. Capidan,DRom3, 195 (cf. Ubll, 200).
Romdnsky 107. 108. REW 3 3593. DEI 1686.
forma f (Vuk, Vojvodina, hrvatski gra-
dovi, 15. v., Dubrovnik) = furma (ZK) =
furma (16. v.) »l"Oblik, oblicje, pelda, 2°
kalup«. Deminutiv formica (Podsusjed, Za-
greb) »fascia (taenia, vilta) dorsalis viperae«.
Pridjevi na -en furmen (ZK) »lijep«, na lat.
-alis formalan (~ prijedlog) u govoru in-
teligencije. Denominali na -ati formati, -dm
impf. (16. v., Dubrovnik) »naciniti«, na -Hi
ofarmiti, -im (neologizam, danasnji), na njem.
-ieren > fuljmirat (ZK), disimilacija r - r >
lj • <"} = furmierati (ZU) »sinnen«, s prefik-
sima in- informati se, -dm pf. prema impf, na
-va- informavau se (17. v., Dubrovcani), danas
na -irati informirati (se} pf. i impf, odatle
apstraktum na lat. -ario > -adja informacija i,
farina
526 A
fosa
pridjev odredeni informdcidm, na re- refor-
mirati, postverbal reforma (Vuk) »1° preo-
brazaj cega, 2° kucna haljina (u Banjoj Luci
reform m)«, reformacija, part. perf. kao pridjev
reforman (Radovcic). Od lat. > tal. forma <
gr. |iop(pr| (internacionalno morfologija, pri-
djev amorfan).
Lit.- ARj 3, 63. 80. 838. Skok, ASPh 33,
362. Hirtz, Amph. 31-2. REW* 3441. DEI
1689.
formentun, gen. -una m (Rab, Bozava)
= furmentin = furmetin, gen. -ina (Boka,
Crmnica, disimilacija n - n > - n, zamjena
sufiksa -one sa deminutivnim -iri) = fermentin,
gen. -ina (Vuk, Boka) = fermentUn, gen.
-una (Prcanj) = frementun (Perast, Prcanj,
Korcula, Dalmacija),odatle/e™ercfim<ca (Split)
»pogaca od kukuruza« = farme(n)tun (Ugljan)
= farmitun, -Una (Molat) = framentun (Tr-
panj) = frmentiin, gen. -Una (Korcula) =
ferme(ri)tun (Vodice) = (/ > h) hramentun,
gen. -una (Brae) = (/ > h > ispadanje)
urme(n)tin (neki govori u Crnoj Gori) =
rumetun (Boka, Tivat) = rumetin, gen. -ina
(Boka) = rumetin (Budva), odatle rumetimca
(sela oko Budve) »kruh od kukuruza (= ba-
bandca, gradani u Budvi)«, pridjev rumetinovo
brasno (Rijecka nahija) = umretin (Moraca,
Vasojevici) = *rmetin (Ljubisa u pridjevu
rmetinov hljeb) = (ispustanje u- osjecanog kao
prefiks) mrtin m (Sulek, Boka, Bosna, prema
Mareticu nepouzdano, sto ne stoji jer se u
Risnu govori mertiri), slov. fromentin »kukuruz,
kukuriza (hrv.-kajk.), kuruza (Lika, Banija),
golokud (Dubrovnik)«. Od sjeverno-tal. (mlet),
augmentativa na -one formentone < friimentum,
apstraktum na -mentum od glagola frui (v.
frui). Interesantan primjer za velike iz-
mjene kojima je izlozen i noviji talijanizam
u govorima jadranske zone.
Lit.: ARj 3, 50. 71. 75. 80. 679. 7, 88. 9,
698. Zore, Rod 115, 157. ZbNZ 13, 124.
Resetar v Stok. 233. Ribaric, SDZb 9, 146.
Elezovic, NJ 3, 277. Pletersnik 1, 204. Kusar,
Rad 118, 18. REW 1 3540. DEI 1690.
fornaza f (cakavci, 16. v.) »pec, vapnenica«
= frnaza (slov.) = frnjdz m pored frnjaca i
frnaca (Gorensko), formo (Rezija) »Htitte zum
D6rren«. Od lat. forndx, gen. -dcis (upor.
furuna) > mlet. fornasa, tosk. fornale f.
Lit.: ARj 3, 63. Pletersnik 1, 203. Sturm,
CSJK 6, 51. REW 3451. DEI 1692.
forspan m (Vuk, Vojvodina) = fospan
(ibidem) = forspon = fospon (ZK) »1° kmet-
sko podavanje, 2° upregnuti konji«. Od njem.
Vorspann.
Lit.: ARj 3, 63. Jagic, ASPh 8, 317. Ma-
zuranic 331.
fortelj m (hrv.-kajk., Belostenec) »do-
misljatost«. Odatle denominal na -iti: impf.
forteljiti »lukavo i prevarno raditi«. Prvobitno
znacenje vidi se bolje ufortil (1525) = fortiel
(Pergosic) = fortelj = fortilj (1583) »korist«.
Od njeni. Vorteil.
Lit.: ARj 3, 63. Mazzo-arac 311.
fortuna f (15. v.) = fortuna (Mljet, Solta,
Cres, Rab, slov.) = frtuna (Mikalja) = vrtuna
(Vuk, slov.) »vihor, vihar, oluja na moru«. U
torn znacenju rijec je balkanska, prosirena i
na Srednjem istoku kao mletacka ili genoveska
posudenica: rum. furtuna, bug. januna =
fratuna, vartana, arb. furtime, ngr. cpoupxoijva,
tur. firtina. Sa o > u furtuna (Zepce, 16. v.),
hiperturcizirano u docetku furtutma (Bosna),
moglo je doci i preko turskog (i > u kao u
koduna < tur. kadin). Poimenicen lat. pridjev
na -aus tal. fortunate (15. v.) > fortuna, gen.
-ala (Bozava) = fortiinai, gen. -aid (Rab) =
fortunao, gen. -ala (Lepetane) »tempesta;
sinonimi: kimpija i telembrija u Lepetanima«.
Glede sufiksa -alls u nazivima vjetrova na Ja-
dranu upor. maistral. Od lat. > tal. fortuna »sre-
ca« (uznacenju »vjetar« jq eufemizam), odfors,
gen. -tis »sudbina«. Pridjev sfrtunan »malheur-
eux« < tal. sfortunato (prefiks lat. ex- > s-)
(Hrvati u Molise). Na -atus Fortunatus, oglejski
mucenik > Purtunat (prvotisak glagoljskog
brevijara 1491).
Lit: ARj 3, 63. 75. 80. Resetar, Stok.
234. Skok, Sldvia 15, 348., br. 276. Pletersnik
1, 202. 802. Macan, ZbNZ 29, 213. Kusar,
Rad 118, 23. GM 114. Mladenov 662. Tiktin
657. Hraste, Rad 272, 35. Bartoli, lagicev
Zb. 43. REW 3 3458. Vasmer, RSI 3, 268.
Isti, GSl 215. Wedkiewicz, RSI 6, 235. DEI
1695. Stefanie, Rad 285, 69. 79. 86.
fosa f (Perast) = fosa (Korcula, Cilipi,
takoder Livno, Bosna) »graba, jarak uz cestu,
kilneta (v.)«. Od lat. > tal. fossa, poimenicen
part. perf. od fodere. Upor. arb. toponimi
Fusha qehiijes (Ulcinj, velika vrata, malo
polje sa velikim zidom), Fusha Shinjerdil (sv.
Jurja). Poimenicen part. perf. fossdtum (3. v.,
vojni i poljoprivredni termin) od fossore >
fosat (16. v., Dubrovnik) = fusdt (15. v.)
fosa
527
fr
»jarak oko zemlje kojim se odreduje kunfm« =
posdt, gen. -dta m »1° okop Dubrovnika sa
sjeverne strane« = fusdt (Sutomore, Susan)
»jarak u kojem ide voda kao u jendeku, ali
ne ostaje«. Odatle arb. fshat = rum. sat »selo«.
Odatle sa rum. clanom i docetnim -a (kao u
Drakula) toponim Satula f (Srbija, okrug
crnorecki, Milicevic).
Lit: ARj 3, 63. 80. 10, 898. Budmani,
Rad 65, 162. REW* 3461. DEI 1698.
fosfor m (Sulek), internacionalni uceni gre-
cizam za kemijski elemenat otkriven 1669.
Od gr. slozenice qxooxpopoc, (cpax; »svjetlost«
i prijevoj od cpepai »nosim«) »nosac svjetlosti
= lat. lucifer«.
Lit.: ARj 3, 63. DEI 1697. REW 3 6470.
foskls, gen. -isa m (Brlic, Brod) »trava koja
se svinjama kuha kao petelic, stir, loboda«.
Lit: ARj 3, 63.
fota f (Bozava, Veli otok: cini mi fotu)
»nerviranje«. Od tal. postverbala fotta f od
fottere < lat. futuere »koitirati«. S tal. prefiksom
in- infotat se pf. (Dubrovnik, Cavtat) »na-
ljutiti se, podmontat se«. Od tal. glagola na
-ieren > -irait preko austr.-njem. sich futiarn
> fumati se koga (Popovic) »was geht er
mich an« < tal. fottersene di ac, fr. se fout-
tre de qch. Ovamo ide mozda kao dal-
mato-romanski leksicki ostatak putiti, -Im
impf. (Vuk, Dubrovnik) kao metafora iz
opscenog govora »govoriti kojesta, da se
sakrije neznanje, smrdati«. Odatle na -ina
putina (Dubrovnik) u vezi rutina i pu-
tina »besposlica, male stvari, nista«. Demi-
nutiv na -ica putinica. Slozenice s prefiksom
na o-, s-, u-, za- cine nesigurnom ovu eti-
mologiju: sputiti (Dubrovnik) »zamrsiti« =
uputiti (ibidem), zaputiti, -im (ibidem), »po-
mrsiti,, zavrnutk, nadputiti »naici, nagazitk.
Njih se moze tumaciti sa puto od peti (v.).
Deprefiksacijom je moglo nastati odatle putiti
u gornjem znacenju. ■
Lit: ARj 7, 473. Crania, ID 6. REW 3 3622.
DEI 1700. 1701. Strekelj, DAW 50, 19.
fotograf m, internacionalni ucen grecizam
(19. v.), pridjev na -ov i -bsk fotografov, fo-
tografski, apstraktum fotograflja f, denominal
na -trari < -ieren fotografirati -grafirdm —
potigrafat (Vodice). Od gr. slozenice cpcoTO-
Ypdcpoc, (od cpcoc,, cpcoxoc, »svjetlo« i Yp&tpco
»pisem«).
Lit: Ribaric, SDZb 9, 177. DEI 1699.
foza f (cakavski, Istra) »genus« = oea
(Bruvno) u izrazu taj covjekje na vozu ovoga
»slici, nalik« = na ozu Mile Pejnovica (Perusic)
= na uzu (otoci zadarskog arhipelaga). Od
mlet. foza, tosk. fdggia (di vestire, procedere,
parlare, trattare) »forma, taglio, figura« ne-
poznatog podrijetla.
Lit.: Nemanic 2, 19. Strekelj, ASPh 14,
522. DEI 1675.
fr, uzvik (Kosmet), onomatopeja za oznaku
»hitroguzdizanja, lijeta«=/rrr, brrr, prrr »sonus
pennarum ietu factus (Hirtz)«. Takoder tur.
fir. Ta se onomatopeja rasiruje s k, It: ffk,
odatle pf. frknuti, -em (17. v., Crna Gora,
narodna pjesma) = ffknit (subjekt ptica, ZK)
= slov. frkniti prema impf, frkati, frkd »lliegen
schnell hin und her« (ptici ffkajo); f f hnuti,
fthnem (Bella); frciti »letjeti« (Vodice, Istra).
Pored znacenja »letjeti« ta onomatopeja ima
i znacenje »skociti«: ffk »skok«, odatle pf.
ffkniti pored frkati (Vodice) i metafore frkalac
uifrkalds m »mladic od 12— 15 god. (ibidem)«.
Isto znacenje i sa c mjesto k:frciti, -im (Bosna)
»skociti«; i sa v mjesto /: vrknuti, vfknem
»skociti, odletjeti zujeck. Dalje razvijanje me-
tafore nalazi se u odvrhnut, - m (Vuk) »od-
skocitk prema odvrhnut, -em »ojacati, porasti«
= odfrknut (Kosmet) »otrgnuti se od neke
bolesti«, ofrknut, -em (ibidem) »ubrzati raz-
vitak«, s cime upor. arb. ferk »sogleich« i
Vukovo /r&sbrzo«; bug. hvdrkam »fliegen«; za-
tim u: impf, frcati, -am (18. v.) »1° prosilire,
2° (subjekt iskre, ZK)« = vrcati, -am (Vuk)
»spritzen« i deminutivi odatle vrckati se, vrc-
nuti se (Vuk).
Onomatopeja se prenosi i na oponasanje
zvuka pri okretanju predmeta: impf, frkati,
sffkati, -am -cem (slov., hrv.-kajk., Beloste-
nec, Jambresic) (s-) »sinonimi: „ukati, okre-
tati, vrtjetk, frkati = vrkati (na) »dosadno i
zlobno nagovarati«, prema pf. sfrknuti, sjfknem
= safrkmt se (ZK) »savinuti se (od starosti)«,
odatle frkac m »formator« ifrkalo n »dlijeto«.
Ovamo idu zacijelo i izvedenica na -bka:
frcka f (Vuk, Crna Gora) »kolo na drsku kojim
se maslo tepe u stapu«,upor. sab.ferli g »idem«;
na -aljka: ftcdljka /(Mikalja, Stulic) »sinonim:
cegrtaljka, zvrcaoka«.
Suglasnik/ — v pojacava se sa z u leksiko-
logijskoj porodici: zyrk m, zvrka f pored
zvrka, odatle zyfeka f (Vuk, Crna Gora) =
zvrcka, zvrcak m, gen. -cka, zwhnuti, zvrhne,
zvrketnuti, zvrketnem, zyfcnuti, zvrcati, -am,
zvrckati, odatle zvrckalo n, na - ti zvrtati,
528
Frata
svrci'm. U svim tim tvorevinama oponasanje
je lezalo na sonantu r. Postoji i primjer za-
mjene sa suglasnikom i samoglasom: frakati,
-am (Hrvatska, subjekt suze) = frcati; zatim
u frisnuti (Crna Gora) = frciti »skociti«: pa
na hatd proz divan frisnuo. Onomatopeja
cuje se i pri srkanju: frkat, frcem (Kosmet,
objekti: mleko, surutkil) (po-), kao i pri gla-
snom i silovitom disanju: frkati, ffcem (Vuk).
Upor. hrkati. Onomatopeja_/r udvostrucuje se:
fifeliti pored frfeuti, -I. (Vodice, Korlevici)
»letjeti« (za leptira zvanog viska), u slov.
frfljati = frfoleti = frfolevati »flattern«, odatle
pridjev na -ast fffljast »leichtsinnig«, na -ot
frfdt, frfotati, frfrati, frfulja, frfura, frfuriti,
kod Belostenca sfuriti »uludo sto izreci«.
Upor. i filipaor (Fancev) »leptir«. Redupli-
ciranu onomatopeju cuju Arbanasi kod ptica:
ferfelin »vom Rufe des Rebhuhns«.
Lit.: ARj 3, 65. 70. 71. 72. 74. 350. BI 2,
750. Elesovic 2, 17. 20. 46. 412. Pletersnik 1,
203. Skok, ASPh 33, 362. Vaillant, Gramm, 1,
26. GM 103. Perasek, ASPh 34, 58-59.
Baric, AA 1, 138-160. IJb 13, 161. Hirtz,
Aves 109. Ribaric, SDZb 9, 146.
frugola f (Dubrovnik) = fragula (Bozava)
»jagoda«. Od deminutiva na -ula * fragula od
fraga, frdgum, prema Battistiju mediteranskog
podrijetla, tal. frdgola.
Lit.: ARj 3, 64. Cronia, ID 6. Budmani,
Rod 65, 164. REW 3 3478. DEL 1703.
frajati, -am impf. = frajat (Krk) »prositi
djevojku«. Odatle postverbal fraj m (Hrvatsko
Primorje), radna imenica na -ar frajar m
(Hrvatsko Primorje, Istra). Od njem. freien,
rijec koja je srodna s prijati (v.), got. / rij on
»ljubiti«. Taj germanizam dosao je na cakavski
teritorij zacijelo preko Luterove biblije, preko
koje je i njem. glagol usao u gornjonjemacki
jezik iz donjeg i srednjeg njemackoga. Drugog
je podrijetla cakavski impf, frajati se (16. v.)
»veseliti se, raspusteno zivjetk koje v. pod
fratar. Njem. freien nema isto znacenje ko-
je i pridjev frei »slobodan« u kajk. frajman
m (Bednja 1676, Lobor 1708) »podanik koji
ne sjedi na kmetskom selistu« < Freimann,
u granicarskom frajt m (1639) = vrajt <
Gefreiter (Vuk, Vojvodina) = slov. frdjtar
u vrdjkdr m (Vuk, Srbija), odatle na -be
vrajkorac, gen. -rea, na -ija vrajkbrija f i
pridjev na -ski vrajkdrski < Freicorps.
Lit.: ARj 3, 64. Weigand-Hirt 1, 580.
Hrona 2 339-340. REW 3 3485. Mazuranu
311. Jagic, ASPh 8, 318.
fraj la f (Vuk, sjeverni krajevi, Hrvatska,
Vojvodina) = frdlja (ZK) »sinonimi: gospo-
dicna, gospodica«. Odatle deminutiv na -ica:
frajlica. Od njem. Fraulein, upravo od gornjo-
njem. Fraule, deminutiv od Frau, od cega je
prevedenica (caique) gospodica. Od Frau u
izgovoru rudara Sasa (starije nvnjem. Frawe~)
je Menceticeva frava.
Lit,: ARj 3, 64. Skok, PPP 18, 298. i si.
frakancane f pi. (Lepetane, Boka) =
(anticipacija suglasnika n) frankacane (Bijela,
Tivat) »vrsta smokava, kao petrovace«. Nije
zacijelo poimeniceni nas part. perf. od tal.
fracassare jer glagol nije potvrden do sada
kod nas. Talijanski glagol je unakrstenje od
frangere i quassare > fr. casser, tal. squassare.
Prije ce biti od tal. fellacciano »vrstasmokava«,
unakrsteno iz nepoznatih razloga s pomenutim
glagolom, a i u tal. narjecjima taj se naziv
izopacuje u ficacciane prema ficus > fico,
frelacciano. Naziv je nastao od licnog imena
Felicianus.
Lit.: DEL 1614. 1701.
frankulic m (Bozava) »tetrao francolinus«.
Od tal. deminutiva na -ino < lat. -inus, koji
je preveden sa nasim istoznacnim -id. Od tal.
francolino (13. v.) = franguellina (19. v.) =
frugolino (Bembo), sjeverno-tal. rijec, vje-
rojatno preinacenje od lat. fringuilla, koje se
nalazi u vr zelin (v.).
Lit: Cronia, LD 6. DEL 1706.
frapati, -am (Dubrovnik, Vetranie) (na-)
»nakititi prisivenim sarovitim komadicima tka-
nje«, part. perf. pas. kao pridjev frdpdn (16.
v.), (najfrapani sajuni. Od tal frappare »affe-
tazione nel vestire«, nepoznatog postanja.
Lit.: ARj 3, 69. 7, 320. DEL 1708.
REW 3 3173.
fras m (Vuk) = fras, gen. -za (ZK) =
vrds (Vojvodina) »sinonim: djetinje«. Ovamo
ce ici mozda i hrdst m (Vodice, Istra) »grcevita
bolest kod djece«: hrast lomi dite. Od austr.-
njem. Fraiss = Frais(en) pi.
Lit.: ARj 3, 69. BL 2, 743. Jagic, ASPh 8,
317. Ribaric, SDZb 9, 151.
Frata f, toponim kod Poreca, isto sto i
opca rijec frata f (slov., Gorisko) »Schonungs-
flache, Walddichtung, frisch ausgestochter
Wald«, kol. na -je frdtje n »Reisig«. Od lat.
fracta, poimenicen part. perf. z. r. srlat.
frdcta > tal. fratta »macchia«, od frangere.
Frata
529
frcati se
Ovamo i lat. *fragicare na -icare > sjeverno-
tal. fracd »rompere«, odatle postverbal frdka f
(Sibenik) »drveni polukrugovi sto stfskaju
torbe sa pastom u mlinu za masline«, upor.
tal. fracco, na -atorium frakadur (Bozava) »scar-
natoio«.
Lit.: Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 202. REW 3
3466. 3470 DEI 1701. 1710.
fratar, gen. -tra m (14. v., Dubrovnik,
Rab, Cres, Bosna i Hercegovina) = fratar,
gen. fratra (ZK), pridjevi frdtrov, fratarski,
deminutivi fratrie = frdtrie, gen. -ica^ratricak,
gen. -ika (17. v.), augmentativ fratrina =
fratar, gen. -tra (Hvar) = vratar (Dalmacija),
Vratarske njive (Budva) = pratar, gen. -tra
(Divkovic, Mrnavic, Kavanjin, Poljica, Bosna),
pratarev, pratarski, pratrov (Poljica), toponim
Pratrovac (mahala, Tuzla) = (sa zamjenom
docetka na -or vec u grckom cppaxpcop prema
ucenim rijecima, upor. majstor) fratar (Vuk)
= prdtor »1° kaluder, koludar, 2° morska
riba sargus, tal. sargo, koji se tesko lovi jer
ne izlazi iz rupe, .metafora odatle (Maltnska),
3° ptica sparus > tal. sparo (Malinska), pa-
rus palustris, fratrie (Praznice, Brae; Zlobin,
Sali, Nin), 4° gryllus, zohar (Rab), 5° cvijet
legates patula fratria, 6° (eufemizam) vrag
(vratar, Dalmacija, s fratri / Cres / =
s vragi)«. Kad je u vezi s licnim imenom re-
dovnika, skracuje se ufra (15. v., npr. Fra
Marko, Fra Petar, BiH), postaje indeklina-
bile te na sebe prima glavni akcenat. Razvila
se iz pokrate fratb = fradb (15. v.), deminutiv
fratrie (18. v.). Odatle mozda na -one > -un
frdtun, gen. -una (Mikalja) »nekakva obuca«.
Na -ija < gr. -fa fratrija f »stanje onoga koji
je fratar« = fratilja (Dubrovnik, Ij < I obra-
tan ili hiperkorektni govor) »bratinstvo« <
gr. tpaxpfa. Tal. confraternita < lat. con-
fraternitas izmijenjeno napola u kumfratarstvo
n (1491, primiti koga v ~) prema bratarstvo
= bratinstvo. Znacajno je razlikovanje na
Bracu, Hvaru, Visu i Solti izmedu mostir <
monasterium, koji moze biti muski i zenski,
i fratar, gen. -ara »muski samostan« u pri-
mjerima Lsla njoj je ci u mostir »postala je
duvna«, ali Sinje isa u fratar ili fratre »postao
je fratar«; fratar je nastalo zacijelo od lat.
sintagme domus fratorum. Upor. na galoro-
manskom teritoriju u znacenju »Geschwister-
kind«. U svim ovim refleksima rijec potjece
iz crkvene terminologije. U frdja f (Dubrov-
nik, Veli otok, Bozava) »veselje, gozba, obi-
Ian rucak, gozba bratovstine, uzina (Dubrov-
nik)* na -one > -un frajun m (Bozava) »bal-
doria, crapulone«, denominal na -are = -ati
frajat, -am (16. v., Kvarner, cakavski, Korcula)
(po-, objekt sve ocevo), impf, na -vd- frajdvati
(Korcula). Od lat. fraglia > fraia, furl, fraye,
fradae, fradaja < vlat. *fratralia > srlat.
fratalea (disimilacija r - r > r - 0), izvedenica
na -alia (v. rusalje, kolektivno znacenje kao
u lupercalia, itd.). Homonim hrv.-kajk. fraj m
»snubljenje«, frajar »prosac«, frajat »snubiti«,
drugog, njemackog je podrijetla: freien, Freier.
Upor. frajati.
Lit.: ARj 3, 64. 69. 5, 778. 11, 380. 385.
Kusar, Rod 118, 18. Budmani, Rod 65, 161.
Cronia, LD 6. Hraste, BJF 8, 20. Bulat,
JF 5, 144. Hirtz, Aves 108. Zore, Palj. 108.
231. REW 3 3485. Strekelj, ASPh 28, 511
DEL 1702.
frcati se, -a (Stulic, Kurelac) »sinonim:
goniti se«; afre, gen. -»' (capala te je ofrc, Smo-
kvica, Korcula) »izraz za zivo i veselo kretanje
kod ljudi; prevelika veselost i smijeh u vezi
s raspirenom seksualnom potrebom«; frc m
(Vuk: poc'i ili udariti ufrc) »kad se macke gone«.
Te onomatopeje zacijelo idu zajedno sa starom
rijeci pre, gen. pfca m (Vuk, Vodice) »1°
jarac, 2° neuskopljen ovan (Lika)«. Taj naziv
nalazi se jos samo u slovenskom i bugarskom
jeziku i kao posudenica u rum. pirciu, »Bocks-
geruch«, odatle glagol a pirei »sich begatten«,
arb. perc, odatle na -a percak m »unverschnit-
tener Bock, Widder«, glagol me perque »be-
springen«, ngr. u Epiru zipo\yx$ak\a. »Zucht-
bock, Zuchtwidder«, jtpouTaaXi^co »besprin-
gen«, od nepotvrdenog prcalj; pre je prema
tome balkanska rijec juznoslavenskog podri-
jetla. Izvedenice su pridjevi na -jiprciji (Stu-
lic) i u toponimu Prci Brijeg, na -ev prcev,
na -evit prcevit »smrdljiv (o prcu)«, deminutiv
'QA-bkprcak, gen. -cka m »(metafori.) sinonim:
srditko«, na -ica prcica m, na -id prcid, aug-
mentativ pfeina, na -etina prcetina f = pfcevina
»njegovo meso«, denominali na -iti impf.
prciti se (na-) »1° udarati rogom kao prci, 2°
biti obijestan kao pre, 3° oholiti se (hrv.-kajk.)«;
prciti se (Vodice, Hrvati u juznoj Italiji) »pa-
ziti se«, isprati se, -Im (Dubrovnik) »ad satie-
tatem futuere (de hirco)«, upor. ukr. percyty
sa; napfciti se, napfcim (Vuk) »rasrditi se«,
metafora je, odatle pridjev oprcit »srdit«. Su-
glasnik c nastao je iz k + -eo, kako se vidi iz
ces. prk »Bockgestank« prema pfeina, polj.
parkacz »jarac koji smrdi«, kao i iz k > c u
prcati (se), -a (Vuk, glede te promjene upor.
micati pored mikati) (o-) »1° sinonim: teci se,
2° udarati straznjim nogama (Korcula), 3°
34 P. Skok: Etimologijski rjecnik
frcati se
530
frigati
ljutilo vikati braneci se od cega (Rijecka nahija
u Crnoj Gori)«, deminutiv na -kati piskati se,
-a (Dalmacija, sa ek > sk) »pariti se (koza s
jarcem)«. Upor. ime kozi phkulja. Upor.
bug. pracat se »sich paaren«. Praslavenska
osnova perkz, ne nalazi se u baltickoj grupi
kao ni u drugim ie. jezicima. Vjerojatno je u
vezi s prijevojem u prase (v.) i praz (v.), lat.
pario. Gore pomenuti frcati itd. prikazuju
onomatopeiziranje starije rijeci koja i sama
moze biti onomatopejskog podrijetla; prciti se
»sich begatten« bilojeopcejuznoslavensko kako
se vidi iz posudenica u rumunjskom i arba-
naskom jeziku. Semanticka varijacija nastala
je na osnovu fonetike izmjenom c i c .
Lit.: ARj 3, 71, 426. 7, 520. 9, 108. 11,
427. 12, 42. Ribaric, SDZb 9, 183. Mladenov
534. 539. GSU 13-14, br. 85 (cf. JF3, 212.).
Miklosic 242. Bruckner 396. GM 334. Tiktin
1168.
frca f (Kosmet, Livno, Travnik u Bosni)
»cetka«. Odatle deminutiv na -ica /raca f,
glagoli ofrciti (jemenije), isfrclti (aljine) (Ko-
smet).- Balkanski turcizam (tur. flrga pored
furca) iz oblasti alata: bug./mra, ngr. |3oijpxaa.
Rapic (18. v.) ima indeklinabilni pridjev na
-llfrckali (ricr') »uresen, kicen«, ali tesko da je
semanticki od firca, osim ako bi se uzelo
metaforicki »ocetkan > ociscen«. Tada ostaje
nejasno k.
Lit.: ARj 3,71. Elezovic 2, 413. Mladenov
663.
frecet m (16. v., Dubrovnik) »zenski nakit
poput strijele«. Od tal. deminutiva na - itta >
-ettafreccetta. od freccia »strijelica«, upravo od
/rezza »isto«, franackog podrijetla.
Lit.: ARj 3,71. REW9424. DEL 1712. 1716.
fregat, -am impf. (Cilipi, Potomje, Zrnovo,
Korcula, Sibenik, objekti pod, kudu) = fregati,
-am (Pag, Malmska, Rab, Veli otok) (zs-, o-)
»trti, ribati«. Od lat. fricare > tal. fregare.
Odatle na -one > -unfregun, gen. -una (Kor-
cula) »bruskin, cetka za ribanje«, na -atore
fregadur (Kuciste) »bruskin«. Na deminutivni
nenaglaseni sufiks -ula fregula (Veli otok,
Bozava) = na -icafregulica (Molat) »komadic«.
Od tal. fregola. Starija je posudenica flkun,
gen. -una m prema f frkunica (Dubrovnik,
Prcanj) »djecak, djevojcica od 12— 15 godina«.
Upor. spanj. fregon »Kuchenjunge«. S tal.
postverbalom frega f »libidine« stoji mozda u
vezi/nzan, pridjev (Prcanj) »aufetwas bessessen,
auf etwas gefasst« < fregato < forcatus.
Lit.: Kusar, Rad 118, 24. Resetar, Stok.
235. Crania, ID 6. REW 3501. DEL 1720.
f freska = (sk > SK) freSak, f
freska (Perast, Dubrovnik, fresko je na dvoru,
freski kruh, sir, cvijece, rana, prilog fresko je
doso, fresko san ga ubo; Crna Gora: fresko-
meso), sa tal. prefiksima re-, in-: refreskati se,
-dm, rimfresak, gen. -ska .m (Dubrovnik)
»okrepa, rashladenje« < tal. postverbal rin-
fresco od rinfrescare, impf, na -va- rinfreskivati,
-ujem (Rab) = (tal. e > i ili prema njem.
frisk > frisch) frisak, f friska (16. v., Perast,
Bozava, Rab), apstraktum na -oca friskoca,
denominal na -ati frlskati se, -am, na -va-
sfriskavati (Belostenec) = vrisak, f vriska
(Lika), razvriskati se »rashladiti se« = (ana-
logijski prema tezak, f teska) frizak, {friska
(ZK) = (hrv.-kajk.) frifek = slov. frisek
(juzna Stajerska) »prijesan, taze, hitar, brz,
okretan, brzovit, hitan, list, napresit, pos-
pjesan«. Od zapadnoromanskog germanizma
frisk preko tal. fresco; u slov. i hrv.-kajk.
moze potjecali i bez talijanskog posredovanja
od stvnjem. frisk, nvnjem. frisch. Stara je
posudenica mozda (fr > pr, i > b > d) opra-
skati pf. »brzo proci dugi put«.
Lit.: ARj 3, 71. 72. 74. 9, 95. Budmani,
Rad 65, 166. ZbNZ 13, 133. Pletersnik 1, 203.
Kusar, Rad 118, 25. Crania, LD 6. Zore,
Rad 108, 115. 156, 234. REW 3 3521. DEL
1716. Jagic, ASPh 8, 317.
frigati, -am impf. (16. v., Bozava, Rab,
hrv.-kajk., slov.) (is-, o-, po-, pre-, s-, ra-),
postverbal zafrik, gen. -ga (ZKj'ilo na zafr'ik)
»Einbrenn«, pofrih (Mali Losinj : broskva na
pofrih), part. perf. pas. kao pridjev prefrigan,
poimenicen prefriganac, gen. -nca, poime-
nicen part. perf. na -ica friganica (Dalmacija)
»cucurbita clodiensis, bundeva koja se jede
frigana« = frigenjaca (Dalmacija), prema impf,
na -va- sfrigavati, -am (Belostenec) = migati
(na-, po- Lika) = (fr > pr) prigati, -am (Vuk,
Dubrovnik) (do-, is-, na-, o-, pre-), poimenicen
pari. perf. pas. priganica f (Vuk, BiH, Kuci)
»kolac od jaja«, deminutiv priganicica f,
postverbali potprig m = potpriga f »zaprska,
zapraska«, na -usa poprigusa f (Slon) »isprigano
tijesto oblo i plosnato« = (ri > f) potrgati,
-am pf. (Sarajevo) »poprziti«. Dalmatoromanski
leksicki ostalak od lal. frigere > tal. friggere,
kako se vidi po ocuvanom velarnom izgovoru g
pred e. Poimenicen z. r. od pari. perf. /nera >
frita »frittelle« (Galezan), krcko-rom. frete od
tal. fritto. Dalmatoromanski leksicki je ostatak
deminutiv na nenaglasen sufiks -ula prikla f
(Dubrovnik) »Pfannkuchen, tijesto przeno u
utju«, pi. f prikle, gen. prikala, odaile na -ar
frigati
531
f «jat
priklar m prema f priklarica (Dubrovnik,
Kuciste, Brae, Potomje) »Pfannkuchenbacker«,
deminutiv priklica = prekllca (i > e jedna
potvrda). Taj stari romanizam polisnul je od
mlel. fritola > fritula (Bozava, Kucisle).
Upor. islro-rom. freitula, furl, fritule. Na -eft's
preko pi. -aft'a: friktalija f (kod Naljeskovica)
je lakoder dalmatoromanski leksicki ostatak
koji je potisnut od novije posudenice fritdlja
(16. v., Prcanj) = frltaja (Korcula, Kuciste)
»Eierspeise, kajgana« < tal. fritaglia, slov.
frtalja, vrtalja, fritalja. Na -ara fritata f
(Prcanj) »vise jaja isprzenih A priganica (Du-
brovnik)*. Ovamo ide mozda .prehtati koga
(pri- Zoranie) u metaforickim, nejasnim do-
duse, znacenjima »1° zlobiti komu, 2° zaliti,
3° cekati, docekivati« < frictare, u kojem su
se unakrstila dva lal. pari. perf. frictus od
frigere i frictus od fricare (v. fregati} > tal.
frettare. Glede et > ht v. dohuort (v.).
Lit.: ARj 2, 650. 3, 72. 73. 859. 4, 3. 7,
530. 761. 8, 735. 9, 113. 10, 362. 819. 11,
184. 292. 535. 548. 681. 873. 12, 3. il. Ple-
tersnik 1, 203. 2, 800. Sturm, GSjfK 6, 76.
Kusar, Rad 118, 15. 19. Reselar, Slok. 277.
278. Zore, Rad 115, 145. Budmani, Rad 65,
162. REW 3 3505. 3504. 3510. Matzenauer,
LF 14, 82. Lve 137. DEL 1716. 1717. 1720.
frilj m (Gorski Kotar, Hrvatska) »malena
rijecna riba« = slov. fru, gen. frila »leuciscus
aspius, Bambelein, Raapfe«. Varijanta pes (?).
Lit.: ARj 3, 72. Pletersnik 1, 203.
frin m (Dubrovnik, Zore) »1° na "pofrina =
na po puta, 2° gdje je najbolje mjesto za ri-
banje«. Nije jasan odnos ova dva znacenja.
Prvo znacenje kao da je u vezi sa XaX.frenum >
tal. freno. Ta rijec preko lat. neutruma pi.
nalazi se ufrena pored frana f(a nejasno) »konj-
ska oprema«, u rukopisu 16. v. o Aleksandru
Velikom. Drugo znacenje je zacijelo u vezi
sa mlet. frima (Chioggia) od lat. apstraktuma
na -Lmen od frigeres, od kojega su druge va-
rijante tal. (mlet., istro-romanski) fraima <
*frtgimen (upor. frigus, gen. -oris), dok furl.
fardima, fredina pokazuju unakrstenje sa
freddo < frigidus. Talijanska rijec znaci
»Spatherbst, i primi freddi autunnalk i (po
semantickom zakonu sinegdohe) »lov na je-
gulje u to godisnje doba > obilan lov > (u
Dubrovniku prosirenjem tog znacenja na mjesto
ribanja) gdje ima dosta ribe«; frin moze biti i
leksicki ostalak dalmatoromanski; r je nastao
stezanjem Tgi > /(upor. spanj. frio < frtgidum).
Ovamo jos kao ucena posudenica preko tal.
refridzerijo n.
Lit.: ARj 3, 71. 72. Reselar, Rad 248,
234. REW 3496. 3512. DEL 1703. 1715
1718.
frket m (Skadarsko Blato) »vrsla lade od
koslanjevih stica«. Zacijelo je u vezi s puckim
ar. fergala > tal. fergala, ferghetta »fregata
a remi«, preko tur. flrkata. Varijanta od in-
ternacionalnog talijanizma fregata, ar. fra-
gata nepoznatog podrijetla, mlet. fregada >
fregada f (17. v., crnogorska, islarska narodna
pjesma) = frigoda (Belostenec) = fregata
»nekada mala lada s veslima, danas bojni
brod«.
Lit.: ARj 3, 71. 72. SEZb 13, 179. DEI
1619. 1712.
frlab m (Pazin, cakavski) »commealus«. Od
njem; Verlaub »Erlaubnisse. Glede au > a
upor. urldbisanj m (bosanski vojnici neka-
dasnje monarhije)- < Urlaubschein. Ide u
isli red s frajati (v.), slo se lice ishodista ger-
manizama na cakavskom teritoriju.
Lit.: Slrekelj, ASPh 14, 523.
frlozija f (Dubrovnik, u recenici: ona je
u frloziji »izvan sebe«) = frlesija (Dubrovnik)
»1° nerazmisljenost, 2° nerazmisljeno celjade, 3°
velika nazeba (Crna Gora, Vuk)«. Vuk ima iz
Crne Gore vrlesija »nazeba velika« kao naziv
bolesti koja se u Krivosijama zove sa nasim
augmentativnim sufiksom vrlesina f »tussis
genus«. U Hercegovini se slicna bolesl zove
rora, hipokoristik od rorina (v.). Cini se da je
latinizam irreflexio, tal. irriflessione.
Lit.: ARj 3, 74. Bl 2, 720.
fri] ati, ffljam impf. (Vuk) (na-} prema pf.
/ Hjitl, frljim (Vuk) = v Hjitl, vflji'm »sinonim:
bacali prema baciti«. U 'bug. hvdrlja = farija
»idem«. Iz juzno-slav. rum. azvirli »werfen«,
azvirlita i azjnrliturd »Wurf«; az- je od pre-
fiksa be, s kojim nije potvrden glagol u
juznoslavenskim jezicima. Nejasna je seman-
ticka veza isle osnove u pridjevu na -av:
frljav (Bosna) = vrljav (Vuk) »u koga je
jedno oko osteceno« (poimenicen pridjev
frljavac takoder u Bosni), odaile slozenica od
sintagme vrljook, vrljookast i hipokoristik
vrljo (Vuk). Upor. pridjev na -av islog znacenja
drljav (v.).
Lit.: ARj 3, 74. BL 2, 751. Tiktin 135.
SEW 1, 410.
frna
532
Frugy
friia / (Prigorje) »sinonim: radiz (v.)«.
Lu.: ARj 3, 75.
frndati, -am impf, (subjekt: macka) (Hrvat-
ska Krajina) »kvrcati, presti«. Onomatopeja.
Upor. onomatopeje drugog znacenja: brndali
(v.) i brundati. Nije jasno da li ide ovamo
frndati (Vodice) »kovrcati vunu«, odatle na
-ah Jfndalo n »sprava za kovrcanje vune« i
Frndar »prezime porodice u cijoj se kuci
nekada kovrcala vuna«.
Lit: ARj 3, 75. Riband, SDZb 9, 146.
frnjati, -am impf. (Stulic) »dobivati lukav-
stvom«. Odatle frnjusiti, finjusim (Stulic)
»idem«. Nije potvrdeno u narodnom govoru.
Nema primjera iz kojih bi se vidjela afektivna
vrijednost.
Lit.: ARj 3, 75.
frnjokula f (Dubrovnik) »zvrcka«, slov.
frnikola » SchneHkiigelchen, Knicker, stajer-
sko-njem. Pernikeh. Bez deminutivnog -ula
finjoka (Perast, kod Yukafrnjovke) »zvrcka« =
finjok, pi. -ci m (Smokvica, Korcula) »udarac
u celo noktom srednjeg prsta desne ruke na
takav nacin da nokat srednjeg prsta odbije
od lica palac«. Sa r > ar famjoku, gen. -ula
(Bozava) »buffetto«. Prema Strekelju od mlet.
frigndcula »Schneller«.
Lit.: ARj 3, 75. Crania, ID 6. Strekelj,
DAW 50, 80.
f Ps (Vuk) »uzvik kojim se oponasa zvuk pus-
ke«. Odatle jfsnuti, - m (Crna Gora, Vuk).
Lit.: ARj 3, 75.
_/i-smaga (3. 1. sing. prez. : to mi sefrsmaga
delati, ZU)»mrsko mi je«. Slov. frzjndgatl
»idem«. Od srvnjem. versmahen = verschmahen.
Lit.: Popovic, Sintaksa 35. Strekelj, ASPh
11, 467.
frtalj, gen. -alja m (Vuk, 18. v., Vojvodina)
= vrtalj = frtalj (ZK) »1° sinonimi: cetvrt,
cetvrtina, 2° dio opcine (ZK)«. Odatle deminutiv
na -ce: frtdljce n = vrtaljce (Vojvodina)
»burence od vrtalja akova«. Od madz. fertdly,
a ovo od njem. Viertel.
Lit.: ARj 3, 75. BI 2, 752.
frudalj, gen. frudlja (?) m »(kol.) mlado
granje ujedno s liscem sto se ubere za zivotinje
(krave) i ostavi za zimu (za koze), frascame
(Parcic)« = frudelj, gen. frudelja pored frudlja
(Vodice) »lisce koje sluzi zimi za hranu ovcama
i jagnjadi« = (zamjena docetka -elj = -alj
kolektivnim -je) frubje n (Korlevici, Istra,
glede izmjene dj > bj upor. odgabljati, ZK, za
odgad-jatf) »isto«. Nalazi se jos u slov. frodelj f
gen. -dija = hrodelj = fruedl (Notranjsko)
»belaubte Zweige als Viehfutter«. Kako po-
kazuje slovenski oblik, hrv. u nastalo je od
velarnog nazala c, a taj od lat. on pred sugla-
snikom, od neodredene latinske izvedenice od
frdns, gen. -dis > tal. fronda, furl, frind »ramo-
scello con foglie«; -alj = -elj nalazi se u furl.
-ejfrindei »fogliame secco a sterne il letto agli
animali«. Mozda je to kolektivni n pi. -ilium,
-ilia. Od istog je korijena na pridjevski sufiks
-utus tronuta f (Brusje, Hvar) »tanko suho
gorivo kojim se uzize i potpiruje vatra«, po-
imenicen z. r. fronduta, sa nd > p, up'or.
obratno nn > nd pandil (v.). Posljednja je
rijec dalmatoromanski leksicki ostatak, prva iz
istro(julijsko)-romanskog predfurlanskog doba.
Lit.: ARj 3, 75. Hraste, JF 6, 213. Ribaric,
SDZb 9, 146. Pletersnik 1, 204. Sturm, CSjfK
6, 75. Pirana! 347. DEI 1721. Strekelj, DA W
50, 19. REW* 3532.
frudati, -am impf. (16. v., Vetranie: ke
kudaml frudaju I glade}. Znacenje nije jasno.
Budmani misli da znaci »trti« i uporeduje s tal.
frucare = sjeverno-tal. frugare = furicare
(Lucca), iterativ na -icare od furare (od fiir
»kradljivac«) i fr. frotter, tal. frettare, cime
se ne objasnjava d. Rijec nije dovoljno po-
tvrdena. Nezrela za etimologiju.
Lit.: ARj 3, 75. REW 3 3597. DEI 1723.
1724. 1738.
Fruga f, toponim (cestica u sumici na Rabu),
dalmatoromanski leksicki ostatak, moze se
uporedivati sa slov. fruga (1749), fruga (No-
tranjsko) »Feldfriichte«, u trscanskom statutu
1350 frua (vinea vel frua) »fructuarium, orto,
fruttetto«. Od lat. frux, gen. -gis (od frui,
kao fructus, frumentum, v.). Upor. Frajga na
Slpanu, ako je m > 5 > a.
Lit.: ARj 3, 64. Skok, Slav. 61. 236. 238.
REW* 3546. Stiirm, CSJK 6, 57. Isti, ZRPh
48, 114-119.
Frugy m pi. (Danilo pominje uz Turbky,
Jasi, Tatari I Mogovari = Bajovari, Katalani,
Pom. Sisatovac) = Pruzi (isti, uz Rimljane zvani
Katalani) = Frugamo (Domentijan), pridjev na
-bsk fruskT (1441, romence fruskej, Pruska
(Vruskaj gora ili planlna (najstarija latinski
pisana potvrda iz 16. v. Frusca gord) — Ruska
Gora (narodna pjesma, Petranovic) i poimeni-
Frugy
533
frula
cenje bez opce rijeci Fruska = gr. <t>payYO-
Xcibpiov = madz. Nagy Olasz »veliko talijansko
(se. falva »selo«)« > Mandelas = Franca villa,
kamo dode Godefridus dux Lotharingiae za
krizarskih ratova, etnik na -be > -ac Frusko-
gorac, gen. -crea (18. v.), ktetik fruskogorski
(18. v.), od pridjeva f na -ynji > -inja vriiskinja
(Vuk) »vrsta tresnje«. Vokal «je nastao od -an-
pred suglasnikom od srgr. cppciYYOC, (upor.sancttts
> sut na Jadranu). Ista se pojava nalazi i u
toponimu Frugopulovo seliste (1293—1302) od
srednjogrckog antroponima cppayYOJtoijXoc, (dru-
gi je dio -novkoc, koje odgovara nasem -if).
Prema Jireceku pridjev u nazivu Fruska Gora
nastade odatle sto su se tamo naselili talijanski
Franci 1162. nakon razorenja Milana. Prema
Melichu oronim je nastao prije 1162. iza 11.
v., i to prema doseljenim Francuzima i Valon-
cima. Naziv Frug zivio je jos u 15. v. kao etnik,
sudeci po pridjevu fruske romence, valjda u
znacenju »francuski«, jer za »talijanske« vazio
je naziv vlaski. Znacajno je da se u rum.
Princ »Westeuropaer, Lateiner, Francuz«, pri-
djev frincesc (haine frincesti, card frincesti
»lateinische Bucher«), Prinde (1643) ne nalazi
novogrcka (bizantinska) promjena ne > ng
(upor. jos sprpgb). Prema tome, Frug je doslo
preko Carigrada.
Kasnija je posudenica iz lat. > tal. pridjev
franacki (1491. u prvotisku glagoljskog bre-
vijara: Lodovika kralja frnckgo ~ franackoga)
= pranacki, prancija f (Brod) »neka jabuka«,
danas franak, gen. -nka (novae), prdncika =
frdncika »sramotna bolest«. Naziv za bolest
dolazi i preko turskog jezikafrenjak gen. -njka
(bolest) = vrenga, frenga, denominai dvren-
gati, -am pf. »okuziti vrengom« < tur. firenk
ileti, kao i preko njem. francozljiv, pridjev na
-Ijiv (ZK) od etnika Francose > Francuz,
gen. -uza, pored Francez (ZK) < tal. francese,
pridjev francuski, pofrancuziti. Vuk ima odatle
s ispustanjem -ose vrancav, dvrancati pf. (Hrv.).
Docetak -uz je iz njem. prema stfranc. -ois <
lat. -iscus = franacki, -isk, -ez je prema tal.
-ese < lat. -ensis. Ovamo idu mozda i pranjga
(Bosna) »muzar, M6rser« (ako je prema tur-
skom izgovoru u Bosni) ifranka »Art Frauben«
(Bosanska Kostajnica), franko (Bozava). De-
nominai frankati, -am (Smokvica, Korcula:
justo san franka kontun od Kanpirine kucej,
upor. u Reziji francat preko furl, francia.
Franacki je pridjev frankisk > fr. franceis,
francais, nalazi se i u srednjolatinskom antro-
ponimu Franciscus koji se nalazi kao latinizam
u Francisko (i sa c i sa i), odatle prezime Fran-
ciskovic, kao talijanizam Francesko, -cesko,
-Cesko (15. v.) prema f Franceska (Brusje),
sveti Francesko pored sveti Frane (Brusje),
kao poimenicen pridjev na lat. -anus > tal.
-ano u nazivu redovnika > tal. francescano >
franceskan, -ciskan, ncologizamfranjevac preko
njem. Franc (tako i slov.), preko madz. Fe-
renac (1567), odatle prezimena Ferencie (ZK),
Perencevic (pravoslavci, Bosna). Hipokoristici :
France (16 v., slov.), Fran (15. v.) = Frana
= Frane, Frane (Brusje) = Frano (15. v.) =
Franjo, Franja (ZK) prema Frana f (Dubrov-
nik) sa deminutivima Franica, Franjica,
Franatica, Franosa, Frdnac, gen. -nca (15. i
16. v.), pridjev na -/ Franai (1484), Franko,
Franul, prezime Franulovic (Krk), na -ce Franjce,
gen. -eta (ZK). Ootovo svi ovi likovi dolaze
i safr > pr Francesko, Pranlc, Pranovic, Pra-
njic, toponim Pranjici (selo, Bosna), Pranjkovici
(selo, Bosna).
Lit.: ARj 3, 65. 71. 75. 76. 6, 895. 9, 498.
10, 362. 11, 363. 365. 366. Stefanie, Rad
285, 88; 90. Hraste, JF 6, 186. Resetar, Stok.
233. REW 3 3483. DEI 1704. 1705. Melich,
ZSPh 2, 35-51. Rociti 469. Jirecek, Gesch.
Serben 1, 191. Sturm, CSJK 6, 54. Vasmer,
GL 60. Tiktin 648. Korsch, iiSPh 9, 500.
Lavrov, ZNO 8, 1-7. (cf. Ub 8, 214).
fruka f (Posavina) »mostic sto na obali kod
prijevoza stoji da po njemu kola iz lade na
suho produ«. Od njem. Briicke. Nejasan je
prijelaz br > fr. Upor. slov. faspan m = '
Buchsbaum.
Lit.: ARj 3, 75. Pletersnik 1, 204.
frula f (Vuk, slov.) = flura (18. v., Obra-
dovic) »svirala«. Radne imenice na -as frulas
= na -ar frular (slov.). hikfrulas poklapa se sa
rum. flueras. Denominali na -ati friilati, -am-,
na -iti fruliti impf. (Dolensko, subjekti vetar,
vihar, burja) »heulen«. Od rum.fluer m »isto«
sa metatezom l-r > r-l i er < re. Doccino
-e u metatezi bilo je identificirano sa nastav-
kom za nom. i ak. pi. Odatle je stvoren sing.
frula zacijelo prema svirala: svirale, s kojim
ide u istu semanticku kategoriju. Fo je lek-
sicki ostatak iz jezika srednjovjekovnih Vlaha
kao kostura (v.), ficor. Rijec fluer > frula
balkanska je rijec grckoga podrijetla. Iz ru-
munjskoga potjecu i arb. floere pored flojere
f = ngr. (pA-oyepa, (od gr. deminutiva na
-apiov: cptaudpi(ov) > cine, fluiard. Unakrste-
njem cincarske rijeci i nase svirala nastade
u Crnoj Gori svijara (Vuk). Za rum. -arius
> -er poslije palatala upor. oier < oviarius
»ovcar«, odatle licko katolicko prezime Oje-
rovic. Od rumunjskih pastira potjece i madz.
53Juekara
furulya pored furuglya, odatle opet faruglje
f pi. (Jacke, ugarski Hrvati), denominal fa-
rugljati, -am pored faruljati.
Lit.: ARj 3, 45. 61. 75. Pletersnik 1, 204.
Miklosie 58. SEW 1, 285. REW 3278. DR 3,
589. GM 108. Jagic, ASPh 6, 661. Baric,
Alb. 1 (cf. JF 3, 199). Grzetic-Gaspicev,
13, 247. Matzenauer, LF 7, 173.
frus (Vuk, Perast, Prcanj, Crna Gora)
»cibuljica u djece po lieu, Masern«, sa tal. de-
minutivnim -ino. < lat. -Tnus frusin (Vuk,
Pastrovic) »isto«. Od tal. flusso < lat. part,
perf. fluxus od fluire. Glede // > fr upor.
mb.fruth m »Masern« i u korsikanskom/rwscm.
Prvobitno znacenje ocuvalo se u brus (Du-
brovnik, okolina) »Sieb an der Giesskanne«,
sa fr > br.
Lit.: ARj 3, 76. Resetar, Stok. 229. 233.
GM 154. REW 3 3394. DEI 1672.
frus m (Prigorje) »sinonim: utvor = utor
(slov.), njem. Nut, Gergel« = slov. fros m
»Zarge eines Fasses«. Od njem. Frosch m (u
prenesenom znacenju).
Lit.: ARj 3; 76. Pletersnik 1, 204.
frustik m (ZK, hrvatski gradovi), denomi-
nal na -ati frustikati =■ miistik (Lika) »(neolo-
gizmi) zajutrak, zajutarkovati, dorucak; rucak,
gen. rucka, (ZK) rucevati« = frustuk (Sujek),
denominal na -ovati frustukovati = frostuk
(Belostenec). Od nvnjem. slozenice Frtih-
stiick preko austrijsko-njem. Frustuk; sa njem.
deminutivnim suiiksom -/ Frustukl > fros-
tukalj, gen. -klja < austr. -njem. Fruhstiick*
Lit.: ARj 3, 75. 76. Striedter-Temps 126.
Schneeweis 34. REW 3538.
frut m (ili f?) (Marulic) »plod, voce«. Od
tal. frutto < lat. fructus, od frui. Odatle na
-aria > tal. -/ere preko fr. -iere friitijera
f (Dubrovnik, Cavtat) »zdjela za voce«. Od de-
nommnlnfruttare > impf, frutivdt, -tiva (Rab)
»rodit«.
Lit.: ARj 3, 76. REW 3 3637. DEI 1726.
1727.
fruzata f (Sibenski otoci: idemo na fru-
zatu; Makarska, Parcic) = frugata (Veli tok)
= (sa umetnutim n pred dentalom) jronzata
(Sipan, Zore) = frondfata (Gornje Primorje,
Dubrovnik) = fruzada (Rijeka) = (on > an)
francada (Prcanj, ribat pod francadu) »ribanje
sa strasilom (grancicama), specie di pesca con
rete fornita di spauracchi alle due estremita
(Parcic)«. Dalmatoromanski leksicki ostatak
kao ribarski termin od izvedenice na lat. su-
fiks -ata od frons, gen. frond 'is »list«, koi. fron-
dia (-(a premafolia) > rum. frunzd, tal. franza
< *frondiata. Upor. ngr. eppouv^dtov.
Lit.: Parcic 151. Resetar, Stok. 233. Skok,
ZRPh 38, 546. Isti, Rad 222, 119-125.
Schuchardt, ZRPh 39, 86. REW 3530. DEI
1723.
frzela f (Prcanj) »ein Stuck Zwieback«.
Prema Resetam od tal. friscello m < lat.
*floscellus, od flos sa deminutivnim slozenim
sufiksom -cellus (disimilacija /-// > r-IF) »fior
di farina«, ali se z ne slaze s tal. s. Prije ce biti
deminutiv na -ella od tal. dijal. fresa »pane
tagliato e biscottato«, poimenicen z. r. part,
perf. fresus < (rendere »smrviti«.
Lit.: Resetar, Stok. 233. DEI 1715. 1719.
ftikati (~ u oci, Mikalja) »prekoriti«. Ne
zna se prezent ni gdje se govori. Budmani,
ma da ispravno istice nepoznato postanje,
ipak pomislja bez potrebe na ngr. jttuco »za-
pljuvati« ((prixo). Cini se da je Mikalja odnekale
uzeo hrv.-kajk. / tikali, u kojem je / < s,
knjizevno u kao utikati (ZK), iterativ od utaci.
Lit.: ARj 3, 77.
fucati se, -am impf, (hrv.-kajk., Beloste-
nec) »sinonim: srditi se«. Ne zna se kako se
odnosi hrv.-kajk. znacenje prema slov. fucati
(u igri s novcem, Ljubljana) i prema slov.
pejorativu za nestasno dijete fiicek.
Lit.: ARj 3, 77. Pletersnik 1, 204.
fucman m (Posavina) »jezik prebojeem vise
puta probijen sto stoji na opanku za ures,
opancarski termin«.
Lit.: ARj 3, 77.
fucija f (Vuk, 18. v.) »bure, bacva koja se
drzi uspravno« = vucija (Vuk, Sibenik) »ba-
cva za vodu; sinonim: medzarola (Korcula,
v.)« »bacva plosnata koju nosi magare ili la-
da«. Odatle deminutiv na -ica :fucijica = vuclj-
ca. Balkanski turcizam (tur. fugu, figt) iz ob-
lasti suda : a.ib. fugt »grosser Weinkiibek. Tur-
cizam stoji u vezi s bhey, gen. -6 e (v.).
Lit.: ARj 3, 77. BI 2, 75. GM 115.
fuckara f (Orahovica) = ficura (Slavonija)
»vrsta tresnje«. Drugih podataka o vrsti i
kulturi nema.
Lit.: ARj 3, 52. 77.
fudra
535
funat
fudra f (Perast, Dubrovnik, Cavtat, Po-
tomje, Bozava, Rab) »postava«. Na -ati fud-
rati, -am (Perast) = fudrati (Bozava) »posta-
viti«. Od tal. (mlet.) fodra, fodrare = fddere,
foderare < langob. i frnc./ooV, nvnjem. Futter,
a to daje u nas i futrdli. Od posljednjega na
lat. pridjevski sufiks -alls njem. Futteral n
< srlat. Jotrale, futrdle > futrdla = futrola
(hrvatski skolski izraz) »spremnica za olovke,
pera, gumiju«.
Lit.: Budmani, Rad 65, 165. Kusar, Rad
118, 19. Crania, ID 6. REW 3405a.
fudul m (Kosmet) »hvastavac, gord, ban-
doglav«. Odatle apstraktum na -luk: fudiiluk
m »drskost, gordost«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. pi. fudul > tur. fodul
od sing, fadl, pndje\ fuduli »grossprecherisch«)
iz oblasti duhovnih svojstava: rum. pridjev
fudul »ohol«, apstraktum na -ie < gr. -fa
fudulie i, a sa fuduli »oholiti se«, bug. fudulin,
fudulluk, fudulski, fudulja se »oholi se« pored
fodul itd., arb. pridjev fodul »anmassend«,
cine, fudul »hautain«, apstrakta fudulie, fudule-
afa, fudulire, fuduliche f, ngr. cpouvTo^ric,.
Lit.: Elezovic 2, 413. Mladenov 663. GM
109. Pascu 2, 134., br. 483. Tiktin 651. SEW
1, 282. Lokotsch 613.
fufnjati (Vodice) = slov. fufnj ati »sinonim:
njuskati, (h)unjkati, schniiffeln«. Onomatopeja.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 146. Pletersnik 1, 204.
fukara f (Bosna, opcenito) = fukardja
(Kosmet, dodatak -ja kao u odaja, v.) »1°
siromah, 2° (kolektivno) sirotinja; sinonim:
eskija«. Odatle: apstrakta na -luk fukarahk
m = na -ija fukdrija f (nije potvrdeno u na-
rodnom govoru), pridjev na -ski fukdrski (Bo-
gisic; ne cuje se). S metatezom i ispustanjem
docetnog -a: furdk m (Pastrovici, narodna
pjesma) »sirotinja«, nije potvrdeno u narodnom
govoru. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. pi. > tur. fukara od sing, fakir, koji se
nalazi kao fakir u evropskim jezicima) iz ob-
lasti drustvenog zivota : bug. fukara, fukarlak,
arb. fukara, cine, fucard (-a), fucarliche f
»pauvrete«, apstraktum na -ame < lat. -amen
fucarame »les gens pauvres«, ngr. tpouxapdc;;
fuk(e)ndusk (Kosmet) »kacak, siromah, hajduk«
sadrzi skraceno fukara i arb. en dushk »u gr-
mlju«.
Lit.: ARj 3, 77. GM 114. Mladenov 663.
Elezovic 2, 413. Pascu 2, br. 134., br. 481.
JF 14, 211-12. Lokotsch 573.
fiilak, gen. -Ika m (Prigorje) »cep od pa-
muka cim se uho zatiskuje«. Prema Budmaniju
od madz. fill »uho«.
Lit.: ARj 3, 77.
fulati se, fulam impf. (Vuk) »(ekspresivno)
vuci se«. Taj onomatopejski glagol ide zajedno
s impf, hulati se, hulam = Mati se, ulam (Vuk)
»sinonimi: sunjati se, smucati se, sumati se«
pored huliti se (Belostenec, Voltidi) »pre-
gibati se«, slov. liiliti »schleifend gehen«,
odatle fill 'ika f »cist vjetar«; hiiljati se (Belo-
stenec) i dalje sa suljati se (v.). Ovamo jos
ofuljiti se (Lijesce K, Lika) »kad se ispusti ne-
cujno prdac«, fuljati, fuljam (Stulic) »kod
kuglanja ne pogoditi nijedan cunj«. Onoma-
topeja. Osnova nije ista koja je u huliti < stc-
slav. chuljG »schmahen«.
Lit.: ARj 3, 77. 78. 731. 732. BI 2, 638.
Pletersnik 1, 204. Machek, Sldvia 16, 201.
Strekelj, DAW 50, 60. Matzenauer, LF 7,
173.
fuimen m, fulmine f pi. (Potomje) = ful-
mini m pi. (Molat) = furmina f (Sutomore)
»sibice, zigica, suferini (gradani u Budvi)«
= vulmlnanti m pi. pored fulmini m pi.
(seljaci oko Budve) = fulmenat m (m-n >
m-a disimilacija). Od tal. poimenicenog prid-
jeva fulmlnante, upravo part. prez. od fulml-
nare, denominai od fulmine.
Lit.: DEI 1731.
fum m »1° dim, 2° (metafora) oholost«.
Od tal. fumo < lat. fumus. Na -arium > -ar
fumar, gen. -dra (Dubrovnik, Cavtat) »1° mali
prozorcic na krovu od kuce, na sufitu = pe-
tar (Tivat), abain (Korcula), 2° (Racisce,
sjeverna Dalmacija) dimnjak, komin (Du-
brovnik)«. Moze biti dalmatoromanski lek-
sicki relikt. Od lat. fiimarium, tal. deminutiv
fumai(u)olo. Denominai na -are > -ati
fumati, -dm impf. (Vuk, Dubrovnik, Po-
tomje) = fumdt (Rab, Bozava) »piisiti«. Sa
tal. prefiksom pro- profumati, -dm (Dubrov-
nik). Odatle zensko ime kod Marina Drzica
Propumanica »koja se namirisala«. Odatle i in-
ternacionalni francuzizam parfem, gen. -ema
< fr. parfum.
Lit.: ARj 3, 78. 12, 386. Kusar, Rad 118,
25. Zore, Fud. 24. REW 3 3568. 3566. 3572.
funat, gen. funta m (17. v.) = ftint m
(hrv.-kajk., ZK) = slov. font, gen. funta =
funta f (Vuk, 18. v.) »mjera tezine«. Slov.
pridjev na -en funten, poimenicen funte-
funai
536
fiir
nica (Belostenec). Na -as juntas, gen. -dsa
(Vuk) »lonac za funtu mesa«, odatle pridjev
funtaski (kantar), prosireno na -lea funtaslca
f »vrsta jabuke«. Na slozen sufiks -arka fiin-
tdrka »vrsta kruske«. Denominai na -ar-ali
funtdrati, -ardm impf, »prodavati sto na funte«.
Od njem. Pfund < lat. abi. pondo od pondus
ili tondum. Na madz, sufiks -os > -Usfuntus
(hrv.-kajk.) < mudtfontos »Pfundleder«. Upor.
rus. pudi (p > h) < stnord. pund < ags. pund
< lat. pondus.
Lit.: ARj 3, 78. 79. Pletersnik 1, 204. 2, 577.
625. Strekelj, DAW 50, 19. Jagic, ASPh 8,
318. REW* 6646. Stender-Petersen (cf. Janko,
Sldvia 9, 351). Vasmer 2, 460. Schneeweis
94. 118.
fundaklija f (u narodnoj pjesmi, apozi-
cija uz dukat) = fmdbklija f (Kosmet) »zlatan
novae za nakit, oblika kao Ijesnik«. Takoder
prezime Funduk i Vunduk (Lika). Iznad Trav-
nika toponim Punduklija »predjel na Vilenick.
Balkanski turcizam grckog podrijetla: tur.
flndik »Ijesnik«, flndik (altini) = findikh »vrlo
cijenjen zlatni novae Sultana Ahmeda III«,
danasnje tursko prezime' Findikoglu (prene-
seno), pridjev »vrlo cijenjen«, odatle prezime;
rum. funduc »alte Bezeichnung einer Mun-
ze«, arb. fundiiq m »Ijesnik«, ngr. cpouvToiJxi
»idem«. Iz gr. jtovtixov »mix pontica«. Glede
zamjene turskog \ > u upor. jastuk, hanuma.
Lit.: ARj 3, 78. Elezovic 2, 415. GM 114.
Tiktin 654.
fundati, -ampf. (hrv.-kajk.) = fundat, impf.
fundlvat (Rab) »(metafora) unistiti, upropas-
titi, razoriti, zatrti, profuckatk prema impf.
na -va- fundovati, fundavam (Belostenec)
(pro-, ras- ZK), rasvundati (Lika) pf. prema
impf, razvunddvati, -vunddvdm (Lika), hrv.-
-kajk. i slov (Afundati, -am (Notranjsko) pf.
»verderben, vernichten«. Pravo se znacenje jos
y\A\ fondava! »surgavat (objekt ankoru u more,
Mljet)«, fundat, -am (Dubrovnik) »potiskivati
pod vodu, podusiti (u igri djece na mora,
Zore)«. Od srlat. > tal. affondare »versinken«
= kllat. affundere, denominai od pridjeva
affondo — profondo »dubok«. Glede gubitka
prefiksa a-, koji nastaje u sandhi, upor. pa-
ricat < tal. apparecchiare.
Lit.: ARj 3, 78. Macan, ZbNZ 29, 213.
Pletersnik 1, 199. 204. Zore, Rad. 114, 235.
REW 3 3581. DEL 77.
funeral, gen. -did m (Rab) = funerd,
gen. -aid (Bozava) = funero, gen. -ala (Perast,
Dubrovnik, Cavtat, Potomje) »sprovod«. Uce-
na rijec od kllat. poimenicenog pridjeva sr.
r. na -ale > tal. funerale od -funus, gen. -ms.
Lit: Kusar, Rad 118, 21: Crania, ID 6.
Budmani, Rad 65, 166. DEL 1734.
funkcija f (Hrvatska), ucena rijec od lat.
apstraktuma na -iofunctia, gen. -onis (od part,
perf. functus od fungi, odatle internacionalno
na njem. -ieren , > -ir ati lungirati, f ungiram;
tal. funzione > fundjon m (Perast), pridjev
na -oils prosiren na -bn > -an funkcionalan,
na -arms > -ar funkcionar, gen. -dra m.
Lit.: DEI 1736. .
f imk j ela f (17. v., Dubrovnik, pseudoje-
kavizam) »svilena cahura, kozurica«. Od vlat.
deminutiva na -icellus = kllat. -iculus *folli-
cellus od fottii »mijeh« = kllat. folliculus >
tal. fdugello m (metateza u-i > i-u zbog una-
krstenja sa fdum > filo, bez metateze
kao u Dubrovniku u Kalabriji funiceddu) . U
Dubrovniku ocuvan je velami izgovor c pred
e kao u kimak i prijelaz u feminina, koji je
nastao odatle sto je dalmatoromanski doce-
tak -u bio shvacen kao nas akuzativni nastavak
-u, odatle nom. na -a. Znacajno je sto se du-
brovacki oblik izgovara u Konavlima saf>p
(kao u pogaca") i c prema prvoj palatalizaciji
(ne kao u Cavtat < Civitdte po dragoj) pun-
cela f »svilena cahura«. U Prcanju je talija-
nizam potisnuo stara dalmatoromansku ri-
jec: fdizeo, gen. -LLLa m »Seidenwurm« < tal.
fdugello. Glede » mjesto u upor. firidzel (v.).
Lit.: ARj 3, 78. Resetar, Stok. 233. REW 3
3418. DEI 1645. Skok, ZRPh 46, 403. 54,
207. 482.
funtig m (Cres) »fenestra in tecto domus«
poklapa se u fonetskom pogledu sa stmlet.
fdnteco, mlet. fondego — fondaco (-teco mjesto
-dego izmijenjeno prema portico) »magazin«.
Od ar. fonduk = fundiiq, gr. Jt&vSoxoc, (slo-
zenka' od Jt&c, »sav« i Sexoucu »primam«).
Znacenje u Cresu je specijalizirano »ducan
> prozor«. Na -arius fundacarii u historijskim
dokumentima »dubrovacka vlastela kao ci-
novnici che erano preposti super pondus fru-
mentk. Ovamo sa izmjenom docetka -ak sa
-ena < kllat. -ina fondena f (1406) »zitnica«,
u historijskim ispravama. Upor. srlat. funda.
Lit.: ARj 3, 62. Tentor, ASPh 30, 190.
REW 3424. DEL 1680.
fiir 1 (Kosmet) »uzvik kojim se kaze da
se haljina noseci pohaba«, nacinjeno od osno-
ve impf, glagola furati, furdm (Vuk) »baciti«.
fiir'
537
Furlan
Potpuni imperativ (»zderi«, Kosmet) se nalazi
u recenici : dade mu parce leba pa furaj (Kos-
met). Ista se osnova udvostrucuje u arb. gla-
golu furfuloj »werfe weg«. Na -iti: furiti (nove
dimije) (Kosmet) »nositi«, dofurit (se), dofurim
»donijeti, dovuci (ekspresivno)«, nafurit »(pe-
jorativno) nanositi, nagomilati, navuci«; fu-
rati (ZKU) »schleppen« pored furati se lforati
se (ZU) »voziti se« ne treba da je germanizam
od Fuhre. Musicki ima impf, furati, -am u
znacenju »biti, schlagen«, odatle slozenica od
sintagme fiir budza »udri, budzo« > »budza
koja sama tuce«. Onomatopeja. Ne zna se
pravo u kakvoj vezi stoji pf. ofuriti (subjekt
sunce) »opeci« = safuriti (hrvatska narodna
pjesma). Za znacenje »opeci, abbriihen« po-
stoji jos ocita onomatopeja s reduplikacijom
ofrfuriti (hrv.-kajk., Habdelic) koja znaci i »lose
naciniti«. U torn se znacenju slaze sa slov.
onomatopejom frbura f = frfulja »der Uberei-
lige«. Slov. frfuriti znaci i »schwatzen«. Iz-
gleda da postoje dvije onomatopeje: 1. f(u)r
»baciti« if(u)r »brzo sto ciniti, govoriti, nistiti«.
Lit: ARj 3, 79. 8, 734. 735. Elezovic 2,
149. 414. 451. GM 114. Skok, ASPh 33, 362.
Popovic, Sintaksa 35. Pletersnik 1, 203.
fiir 2 m (Vuk, Slavonija) »klin na plugu za
koji je zapeta guzva oracica; sinonim: kurdelj
(v.)«. Prema Budmaniju od madz. fiirni »pro-
biti, prevrtatk. U Donjoj Podravini Hamm
je zabiljezio:/«^ov (sa -ov < madz. -6) »klin
(kao kolski termin koji se u ovoj oblasti zove
dedak, palac, strmoglavac, kurdelj)<t.
Lit.: ARj 3, 79. Bratanic 67-8. 93. Hamm,
Rad 275, 50.
fura f (hrv.-kajk.) »podstava, Unterfutter«.
Od bav.-njem. fuer — Futter. Odatle i glagol
impf, futrati (hrvatski gradovi) »(pejorativno)
hraniti, tovitk, od njem. futtern, fuara.
Lit.: Strekelj, DAW 50, 19.
furak, gen. -rka m (hrv.-kajk.) = furdk,
gen. furka (ZK) »sitionim: glavnja, cjepa-
nica« = furka f »veliki komad drva«. Odatle
na -enica: furcenica f »testera kojom se pile
furke«. Od madz. furko »batina«.
Lit.: ARj 3, 79. 80.
furben (Rab, Istra), pridjev na -en (prije-
vojna varijanta od -bn > -an) »lukav«, od tal.
pridjeva i imenice furbo »lukav« > furbo m
(Perast), na -ost furbast »isto«, poimenicen na
-be > -ac furbac, gen. -oca m (ZK) »lukavac«.
Apstraktum na slozen sufiks -ar-ija (v.) fur-
barija f (18. v.) »lukavstina«. Denominai na
-ar-iti (tip zivotariti) furbarit, -im impf. (Bo-
zava) »fare il furbo«. Porijetlo tal. rijeci, koja
je prvobitno pripadala argotu (jeziku kradlji-
vaca?), nije poznato prema Battistiju. Glagol
na -atifurbati, -am impf. (ZK) »ocistiti zaklanu
zivad od perja« je zacijelo germanskog podri-
jetla, od furbjan > tal. forbire. Zbog impf.
-ati mjesto -Iti moze biti dalmatoromanskog
podrijetla.
Lit: ARj 3, 79, Skok, ASPh 33, 362.
DEL 1685. 1737.
furda f (Srbija) =* ftirda (Kosmet) = furda
(Livno, Travnik, Bosna) »1° strizice, ustrisci,
krpetine, 2° prosta svjetina (Dubrovnik, me-
tafora)«. Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. htirde > tur. hurda) iz oblasti
trgovine: rum. furda »Abfalle«, bug. furda.
Lit.: ARj 3, 79. Elezovic 2, 414. Tiktin 659.
Mladenov 663. Skok, Sldvia 15, 348., br.
274.
furfanat, gen. -anta m (Dubrovnik, Na-
Ijeskovic) = (ur > f) frfanat, gen. -anta (Du-
brovnik) = (/ > p) prfanat »lopov«. Od tal:
furfante, poimenicen part. prez. od furfare
= farfare (prefiks far- od lat. foris i fare <
facere, o > u unakrstenjem sa furare).
Lit.: ARj J, 71. 79. DEL 1688. 1737.
furija f (16. v., slov.) »bjesnoca«. Ucena
rijec od lat. furia, apstraktum na nenaglaseni
sufiks -la od furere »bijesniti«. Pridjev na lat.
-osus > tal. -oso furljoz (16. v.) »mahnit, bi-
jesan« < tal. furioso. Iz dalmatoromanskog
potjece mozda irija f »zestok vjetar« < *fulra
> ira (ui > i kao u Olib). V. i pod djer.
Lit.: ARj 3, 79. Pletersnik 1, 204. Sturm,
CSJK 6, 73. REW* 3596. DEI 1"38.
Fur j an m (ZK), ime sveca, prezime, fe-
mininum Furjanica (ZK) »zena njegova«. Od
lat. Florianus (disimilacijom ispalo / u tipu
l-r > 0-r, upor. forint).
Lit.: ARj 3, 61. 79-80.
Furlan, gen. -ana m (Mikalja, Belostenec,
Sulek) prema f na -ka Fiirlanka, etnik, sta-
novnik kraja s glavnim gradom Videm <
Udine < lat. Utinum, pridjev furldnskt. Ime
zemlje na -ija (naglasen sufiks -ija < gr.-lat.
-ra) Furldnija (Sulek) = na -bsk Furlanska
= (ur > r) Frlan, gen. -ana (narodna pjesma,
Istra), frldnskt = Prljan (Belostenec), ftljdn-
ski. U nasim prezimenima Frlan (Istra), Pria-
Furlan
538
fuskija
nic (16. v.)- U opcim, rijecima (apelativima)
furldnka, frldnka (slov.) »1° mala sjekirica
s kratkim drzalom, 2° (pi.) dobre tresnje«.
Od rurlanskog pridjeva furiano = tosk. friu-
lano, izvedeno s pomocu lat. sufiksa -anus
> -ano od imena zemlje tal. Friuli > Frijiil,
gen. -ula (13. v.) < lat. Forum (lokativ Fori)
Julif »Julijev trg« > slov. Horjul, prvobitno
ime grada, prosireno na citav kraj (upor. isti
semanticki razvitak u Srijem < vlat. Sermi,
lokativ od Sirmium).
Lit.: ARj 3, 72. 74. 80. Pletersnik 1, 204.
Sturm, CSJK 6, 67. DEI 1738. 1720.
furset (Bosna, opcenito) = fursat (Sara-
jevo, Mostar, Travnik) = fursat (Kosmet)
»sinonim : prigoda«. Odatle na -/ft'.- ofursatiti
(Crna Gora, Rijecka nahija) »napasti (na
koga)«. Balkanski turcizam arapskoga podrijetla
(ai.fursa > tur. fursat, prostonarodski/«rsaw(<j)i
rum. fursant.
Lit.: ARj 3, 80. Elezovic 2, 414. Lokotsch
619. Skok, Sldvia 15, 348., br. 275.
furun m (18. v., cisti turcizam furun <
ngr. cpoupvoc,) = furuna (BiH) pored furuna
(18. v., Vuk) = vuruna pored vuruna (Vuk),
femininum kao u bug. furna = vtirna = hurna
= farnja = furnja, gdje je iz balkanskog la-
tiniteta kako dokazuje ngr. (poupvoc, < vlat.
*furnu (sa identifikacijom docetnog -u sa na-
stavkom za akuzativ z. r. -u, i prema tome
novi nominativ furna) »pec, Backoffen«. Vu-
kova turuna = vuruna je prema tome unakrste-
nje turcizma furun sa starijom posudenicom
furna. Deminutiv na -ica vurunica. Pridjev
na -bsk fmunski. Radna imenica na -dfija
furundzija m (Vuk, bug.) = bug. furnadzija
»pecar«. Balkanska je rijec latinskog podrijetla.
Talijanizam jefornel m (Milna, Hvar) = farnel
(Korcula) = fornio, gen. -nela pored fdrnjela
(Dubrovnik, Cavtat) »1° kuhalo na drvenom
ugljenu, 2° udubina u kominu za pecenje
ribe, u koju se stavi u muletama zeravica«
< tal. fornello. Deminutiv na -ellus > -elio.
Dalmatoromanski je leksicki ostatak parnja-
tak, gen. -tka m (Hvar) »hljeb sto se daje
pecarici za placu (ujam)«, poimenicen pridjev
na -aticus od furnus, vlat. *furnaticum (ar <
T). V. fornaza.
Lit.: ARj 3, 80. 9, 655. Mladenov 663.
Romdnsky 103. REW 3602. DEI 1692. 1693.
fus m (Vuk, Crna Gora) »igra nazvana po
uzvikufuso kod dodavanja zapaljene slamke«.
Igru Vuk opisuje.
Lit.: ARJ 3, 80.
fusta f (16 — 18. v., Vetranie) »gusarska
galija« = fusta f (16. v., Kacic) »lada na kojoj
su se osudenici (fustarii) vozili« = slov. fusta
»Kaperschiff«. Na -ar < lat. -arius fustar
m »1° covjek koji vesla na fusti, 2° psovka za
zivahnu djecu (Dubrovnik)«. Odatle denomi-
nal fustarati. Od mlet. fusta »isto«, od lat.
fustis. »drvo, batina«, koje je postalo balkanska
rijec: i novogrcka i turska, arb. fuste. Upor.
semanticku paralelu lat. lignum > legno >
drijevo »lada« (Dubrovnik). Prvobitno znacenje
od lat. fustis s istim prijelazom u deklinacioni
tip a sadrzi umetnuto r u talijanskom i u na-
sim posudenicama: frusto m, frusta f »sferza«
> frusta (16. v., Vetranie, Dubrovnik i da-
nas) »bic« = frusta (Smokvica) »bic za tjeranje
stoke«. Denominal na -are = -ati, tal. frus-
tare > frustati, -am impf. (15. v.) (o-), ite-
rativ na -va- frustavate, frustavam = frustati,
-am (cakavski i hrv.-kajk.). Postanje umetnutog
r, koji ukida homonlmiju, a nalazi se ne samo
u talijanskom i kod nas nego i u provansalskom,
nije jasno. Sa hv kao i Hvar (v.) ide ovamo
bez umetnutog r i sa u > i kao u mums > mir
kao dalmatoromanski leksicki ostatak ohvis-
tati pf. »udariti, verberare vel caedere« prema
impf, ohvistavati, -ivati. Unakrstenjem sa
hvostb nastade ofustina (Mostar) »ostatak od
grozda kad se digne zrnje« = hustolina (Du-
brovnik, Bella, Stulic) »racemus nudus«.
Lit.: ARj 3, 76. 80. 8, 735. 737. 799. Ple-
tersnik 1, 204. Budmani, Rad 65, 166. REW
3618. GM 115. Matzenauer, LF 7, 173. DEI
1725. 1740. Zore, Tud. 24.
fusar m (hrv.-kajk.) »rdav radnik«. Od njem.
Pfuscher.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 318.
fuskac m (Smokvica, Korcula) »(pomorski
termin) maglica koja cini horizont mutnim
tako da se ne vidi gdje se more spaja s nebom
(po njemu ribari predvidaju lose vrijeme:
vanka je fuskac, necemo isodif)«. Tal. pridjev
fosco < lat. fuscus,, poimenicen sa -tc > -ac.
Lit.: REW 1 3611. DEI 1696.
fuskija f (Vuk) = vu'skija (Vuk) = fuskija
(Kosmet) »1° konjska mokraca, balega, 2°
stajsko dubre«. Odatle na -arnica: fuskarnica
f (boskacki govor, argot, Kosmet) »apsana«.
Balkanski turcizam (tur. fiskt) iz oblasti ko-
njogojstva: bug. fuskija = faskija. Glede
turskog i > u v. jastuk.
Lit.: ARj 3, 80. BI 2, 757. Elezovic 2, 415.
Mladenov 663.
fut 1
539
fuz
fut' = vut = fiid = pup »onomatopeja
kojom se oponasa glas ptice zvane naucno
upupa epops L.«. Odatle nazivi za nju obra-
zovani s pomocu sufiksa -tc, -ac, -avac, -ovac,
-as, -man, -alica, -us, -ak, -alo: a) fut: f litoc
(Hrvatsko ZagOYle),futavac (Crkveni Bok, Her-
cegovina), futac, gen. fu(f)ca (Sasava, Glina),
futas (Prigorje), futovac (Kutjevo), futvac
(Koprivnica); b) vut: vutac (Gornja Kovacica,
Lika), vutkalica (Trstenik), vutkus (ibidem),
vutavac (Grabisno Polje), vulvae; c) fud:
fudavac (Zirovac, Dvor), vudman (Vojnic), vu-
dak, voddk; d) pup: pupavac (Bruvno, Gornji
Borci, Staza, Crkveni Bok), pupovac, pupo-
Ijak, puponjak, pupkalo, pupunjac, pupunjak,
pupupak. Ovamo ide i lat. onomatopeja upupa,
gr. 5 JT °i| , > njem. Wiedehopf '(prvi dio je stvnjem.
vitu »drvo«), arm. popop, lot. puppukis itd.
Ovamo jos manje rasirene varijante kupac,
hupkac, lupac, lumpac, putavac (Vinkovci).
Interesantan primjer velikih varijacija pticjih
onomatopeja i bogatstva naziva iste ptice
osnovanih na onomatopeji.
Lit.: ARj 3, 80. Hirtz, Aves 112. 120. 199.
556. Pletersnik 1, 204.
fut 2 m (jedanput) = futa f (18. v., Ljubisa)
»1° sinonim opregaca, zastor (ZK), ferttm,
2° uski sal za oko glave ili pasa (Livno)«. Ele-
zovic ima iz Kosmeta futo n u poredenju
modar kaj futa. Odatle na -/ft': of utila se »zena
koja je od zalosti stavila modrinu na glavu«.
Balkanski turcizam (tur. fota = futa} iz ob-
lasti nosnje: bug. futa »tablier«, arb. fuie
»idem«, cine, fota f »etoffe rayee de l'lnde,
tablier«, ngr. cpouTac,.
Lit.: ARj 3, 80. Elezovic 2, 46. 415. GM 115
Pascu 2, 134., br. 478.
fute f pi. (Zagreb) »bolest kao vratobolja«.
Lit.: ARj 3, 80.
fuzno = fiizio sr. r. pridjeva (ZK) »sklisko«.
Odatle na -Hi ofuzmti se (ZK) »okliznuti se« 3
isfuzniti se = sfuzniti se (ZU) »idem«, na
-aljka fuzaljka f (Senj) »kosina na koju se
izvlaci barka da bi se mogla cistitk; husti se,
huzen impf. (Vodice, Istra) »sklizati se na
ledu ili inace« prema pf. pohiizniti se = po-
fuznlti se (ZK).
Lit.: Popovic, Sintaksa 35. Ribaric, SDZb 9
152.
fuz m (Smokvica, Korcula) »jazbina, pri-
rodna supljina u zemlji ili kamenju u kojoj
nalaze utociste caglji (cagaj, gen. cagjd), kune,
manguei«. Primjer: izvukli su cagja iz fuza.
Dalmatoromanski apstraktum na -ium od
fodere poredfodire »scavare«, vlat *j"odium kao
cubium. Upor. u juznoj Italiji/o^gw, koje moze
biti i od fovea, ali taj etimon nije moguc za
fuz. Upor. fodlna > fwona (kanton Grisoni
u Svicarskoj) »focolare scavato per terra«.
Lit.: REW 3 3401. DEI 1674. 1675.
G
-ga, ie., baltoslavenski sufiks, mrtav vec
u praslavenskoni: slii-ga (v.) od slu-sati, miiz-
-ga (v.) od muz-ti, u prijevoju mldz, u topo-
nimu Stru-ga (Makedonija), od iste osnove
od koje i struja; mozda i u sndga (v.), draga
(v.), kvrga (v.)j u pridjevu nagao, gdje je pro-
siren sa sufiksom /, dok u rozga (v.) pripada
osnovi. Upor. lit. ei-gd, persto-ge. Isto tako
je mrtva i varijanta r od ie. gh u dviz- (v.),
rasireno sa -ik u dvizak, dvizica. Upor. lit.
dveigys »dvogodisnji«, Ireigys, ketvergis. Odrzala
se samo u pastirskom govoru.
Lit.: Mdretie* 274., § 333 a. Vandrdk 1,
? 608. Bruckner, KZ 46, 236.
ga-gak (Martijanec) »onomatopeja za zov
pijetla fazana«, ga-gi-ga (Podgorica) »onomato-
peja za gonjenje cavke i vrane da ne odnesu
pile«, gak »onomatopeja za glas cavke«. Odatle:
gak m = gaka i »sinonim: vika«, na -ati impf.
gakati, -ce (Vuk) »sinonim: vikati, krijestati
(subjekt ptice~)n prema pf. gaknuti, deminutiv
gaktati; gak, gen. gaka je naziv raznih vrsta
ptica (corvus corax, frugilegus; nycticorax
nycticorax L.; ardea cinerea, purpurea, colym-
bus septentrionalis L.). Sa sufiksom -ot od
onomatopeja: gakot m (gusaka). Odatle: de-
minutivi na -he gacqc, gen. gacca m (Vuk,
Levanjska Varos, Kutjevo, Almas) »corvus
frugilegus L.«, na -ic gacic (Srijem) = gakic,
augmentativ na -ina gacina = gacinac »nyc-
ticorax nycticorax L.«, sa madz. sufiksom -ov
< -6 gakov m (Gradiste) »corvus corax L.«,
na -usa gakusa f (Erdut, Vuk) »vrana«. Va-
rijanta, je ove onomatopeje: baltoslav., sve-
slav. i praslav. impf, gdgati, gagatn (hrv.-kajk.,
Belostenec, subjekt guska) »krijestati«. Oda-
ile gag m (Asanja) = gagac »nycticorax nyc-
ticorax L.«, na -alica gagahca f »corvus fru-
gilegus L.«, = gagrica (narodna pjesma), na
-ula gdgula f (Asanja, Srijem) »podiceps eris-
tatus L.«. V. jos dahlali. Onomatopeja je ie. :
lit. gaged i lot. gagdt »schnattern«. Ovamo
i rum. onomatopeje gagai = gigli (Moldavija)
= gtrii (Muntenija) za gakanje gusaka.
Lit.:ARJ3, 83. 88. 91. Hirtz,,4ve.y 111-114.
Mladenov 95. Miklosic 59. SEW 1, 290. 291.
WP 1, 526. 527. Bruckner, KZ 48, 99. GM
126. Trautmann 75. Vasmer 249.
f (Brae) »sinonim: ulozi (v.)«. Odatle
pridjev na -av: gdbav (Srednja Dalmacija,
Pavlinovic) »kriv na kojem udu ili zglobu«.
Lit.: ARj 3, 81.
gabela f (15 v.) »1° carina, porez, 2° danas
samo toponim Gabela (Hercegovina) na mjestu
nekadasnje Naronae, u srednjem vijeku Drieva,
u Risnu Carsija«, etnik na -janin Gabeljanin
m prema f Gabeoka »1° zena odatle, 2° riba
iz Gabele«. Od tal. < srlat. gabella, zapadno-
evropski arabizam kabala.
Lit.: ARj 3, 81. Miklosic 59. SEW 1, 284.
REW 46. 48. DEI 1744.
Gabrijel (15 v., prema lat. izgovoru he-
brejskog biblijskog imena kod katolika) =
Gabrio, gen. -ila, hipokoristik Gabro m =
Gabre (ZK) = Gdvriel = Gavrio, Gavrilo,
odatle prezime Gavrilovic, hipokoristici Gavra
= Gavro, pridjev Gavrin, Gaia m (Vuk),
Gaco (Dobroselo, Lika) = Gaci = Gago
(Dobroselo) = Gaja = Gajo, pridjev Gdjin,
Gajem (Dobroselo), Gajcina (Lika), Gdjica,
Gajil, Gdjin, Gajsa (Lika), Gajsica, Gasa =
Gaso, Gasce, gen. -eta (Dobroselo) (sve prema
grckom izgovoru biblijskog andeoskog imena).
Od hebr. Gabhri'el »bozji junak«.
Lit.: ARj 3, 82. 88. 91. 115.
Gacka /= Gacka (1471, jedanput, c prema
Gascica). U vrijeme Konstantinovo je to sta-
rohrvatska zupa Gutzekd (,To\riQr\xa) =
*Gbdbska, pridjev kojemu je dopuna opca ri-
jec zupa, odatle femininum. Danas, kad je
taj poimeniceni pridjev postao samo knji-
zevni naziv za ponornicu koja ponire u mjestu
zvanom Ponori kod Svice blizu Otocca (izg.
Gacka
542
giid
Otosca), a izvire u Vrilu izmedu Lijesca i Sinca,
nestao je u narodu i zamijenjen je sa Pucina
(v.)- Prema tome, i ta se opca rijec ima dopu-
niti pridjevu z. r. Da se u korijenu pred su-
fiksom ima traziti *gt,d-, na to upucuje Einhar-
dov etnik Guduscani (818) u Borna dux Gu-
aMscanomm/Goci-.Brucknerovoidentinciranjeko-
rijena gtd- sa poljskim nestalim korijenom
u Gdansk, Danzig, Gdynia, Gdowo, Giecz <
Gdecz-Giedcza, stprus. gude »suma« oprav-
dano je. Od istog je korijena i Dinjiska na
Pagu i Gdinj na Hvara. Vuk ima za ponornicu
naziv Gastica = Gascica »koja izvire u Sincu
i u Otoccu se razdjeljuje na troje, pa se dvije
lijeve otoke iza varosi sastaju i potom nedaleko
poniru i ispod zemlje idu u more, a treca ide
oko brda podaleko i kod sela Brloga ponire;
Nijemci (valjda granicarski oficiri, moj do-
datak) onu zovu Gacka-Fluss, i oko nje polje
Gacko-Feld«. Vukov je opis u stvari isto sto i
Gacka. Gastica je deminutiv na -ica kao Ne.
retvica, pritok od Neretva, Unac od Una,
Savica od Sava itd. Oznacuje zacijelo samo
jednu od triju dijelova ponornice Gacke.
Vukov naziv nije izoliran toponim, Gastica
je selo u okrugu banjaluckom pored dviju
Gasnica, jedna vise Gradiskoga, druga u ok-
rugu krusevackom. Pridjev od naziva zupe
Gacka glasi gatanski (katar, 1476, biskup
1486). Mazuranic ispravnu zakljucuje da je
morao postojati etnik Gatanac m prema f
Gatanka, upor. toponim Gatanana sela (1642).
Ne zna se da li se i u tim toponimima izvan
Like ima traziti korijen gid- »suma« jer je
moguce da je u tim toponimima isti korijen
koji i u Gacko, kraj u Hercegovini, takoder
poimeniceni pridjev sr. r., jer se podrazumi-
jeva polje (narodna pjesma). Osnovno a je potvr-
deno kod Dukljanina : Gazico ; kod Danila :vhie-
mli rekomej Gacko. Pridjev gadacki (Jukic, Mar-
tic) poied gatacki (Vuk) dopusta postavljanjeos-
nove£aa(v.)»zmija«ili£af(v.) »agger, saeptum«.
Etnik je Gacanin pored Gatacanin (ovo od pridje-
va), kteiikgacanski (~ o polje, ~ a nahija) i topo-
nim Gacani (okruzje banjalucko). Uprilog izvo-
denju od gad govori cinjenica da se uz ravnicu
(polje) Gacko uzdize humka Gad.
Lit.: ARj 3, 82. 83.85. 111. 112. Racki320.
323. 408. Bruckner 138. ASPh 38, 48. Skok,
Slav. 68. 184. Mazuranic 315.
gac m (Lika) »zelja za jelom«. Cini se da
je unakrstenje nase glad i tur. ac, istog zna-
cenja. Upor. i zdere ko gak (Hercegovina),
rece se za onoga ko oblimice guta hranu.
Lit: ARj 3, 83.
gaeina f (Dalmacija? Zabiljezio Ceh pri-
rodoslovac Lambi) »nekakva riba zacijelo mor-
ska«. Nema podatka gdje se govori. Prema
Budmaniju od tal. gancina, koje nije potvr-
deno.
Lit: ARj 3, 83.
gace, gen. gac'a /pi. (Vuk) »1° platneno
donje odijelo, 2° sinonimu hlace, caksire, pan-
taloni (Brae, Cilipi)«. Plural zbog toga sto
znaci udvojen predmet kao i navedem si-
nonimi. Odatle: pridjev na -ost: gacast (pi-
jetao, kokos, golub}. Od znacenja pridjeva iz-
vedenice: gacas m, gacesa, gaceska, gacan,
gen. -ana, gacanka, gacancica f i hipokoristik
gaca (kokos). Upor. rus. gdei »noge s perjem
nekih ptica«. Na -nik gac'nlk (16. v.) = gatnjfk
(Dubrovnik) = na -njak gaenjak (hrv.-kajk.)
= gasnjak (ZK) »sinonim: turcizam uckur
(v.)«. Deminutiv na -ica gac'ice, augmentativ
gacetine (Vuk) = gacurine (Vuk). Denominai:
razgaciti se (Vuk) »svuci odjecu do gaca«
= rasgacit se (Kosmet). Prenosi se ne samo
na perad nego i na biljke: popove gace. Rije-
dak toponim: 1250. U Gace = u gacicah (17.
st.) (Brae). Iz antroponimije samo Gacelezi,
hrvatsko pleme u Lici 1490. Sveslavenska
i praslavenska rijec, bez paralele u baltickoj
grupi. Analogno keltskoj bracae (v. benevred'),
kojaustengi, brec znaci »straznjica«, moguce je
dajei praslav. ga^'a znacilo »dio tijela koji gace
pokrivaju«, kao »genitalia, straznjica«, pa se
uzimlje srodstvo s got. gibus »Bauch, Mutter-
leib«, stvnjem. guiti »vulva«, sanskr. gabhas
»vulva« itd. Madzari posudise iz hrv.-srp. ga-
tya. Ie. osnova je gha- rasirena sa sufiksima
-i i -ea.
Lit.: ARj 3, 84. Elezovic 2, 161. Mladenov
98. Mazuranic 313-314. Mikldsie 60. SEW
I, 297. Holub-Kopecny 118. Bruckner 131.
Vasmer 262. Ostojic, Opatija 43.
gad m (I) (Vuk), sveslavenska i praslaven-
ska rijec, »1° nausea, 2° (cakavski) vipera«.
Odatle pridjevi na -bn praslav. gadan (Vuk),
na -Ijiv gadljiv (Vuk), upor. bug. gadliv. Mi-
klosic ima hrv. pridjev gatan, ogatan» fastidium
creans«;i mjesto d je zacijelo prema gatce >
gace. Na -ezljiv gadefljiv (18. v.), na-ljavgad-
Ijav (Dubrovnik), na -jav gazdav (Kosmet,
hleb) »sinonimi: gnjecav, mecav« < *gadjav
sa neobicnim id za d. Poimenicenja: gadlja-
vac, gen. -vca m »gadan covjek« prema
gadljavlca f, apstrakta gadnost f, gadljl-
vost, na -luk gcidluk m (Lika), na -arija
gadarija f (Lika, Dubrovnik, Vrbnik »1°
gad
543
gadlje
gadni ljudi, 2° mnostvo zmija«, na -elj ga-
delj (f?), odatle gadelina (Brae) = gadelinja
(16 v.) »gadna stvar, zivotinja«, na -es gade-
lina (16 v.), na -ilo gadilo n, na -ija gadija
f »zmija« na -jaca gadnjaca f (Kosmet) »prljavo
zensko celjade«, na -ulja gadiilja (Kosmet)
»zensko koje fizicki ili dusevno izazivlje ga-
denje«. Deminutiv na -ce: gace n (Lika) »ne-
valjao covjek«. Rumunji posudise augmentativ
na -ina: hrv. godina (Cabar, Skrljevo) »vipera
ammodytes« (potvrdeno i u bug.) > rum. godina
f »divlja zivotinja, das Tier, Gerlugel«. Praslav.
denominai na -iti', gaditi (se), -em (Vuk) (o-,
sa-, z-, za-).
(II) Ovamo stavljam i cakavsko, hrv.-kajk.
i slov. kaca (ZK, Vodice) »sinonim (eufemizam
i tabu): zmija, gujina (narodna pjesma)«. Oda-
tle: pridjevi na -ji kacji (konj, pastir = kacec)
= kaci (ZK), zastupljen u botanickoj termi-
nologiji na -in kacin = hackin (zir); deminu-
tivi na -ica kaclca, na -tka kacka (Crikvenica,
Dane, 16. v.) = kaska (Mikulicic, Punat,
Krk), na -ic kacic »ptica sterna caspica« ; kaca
= kacka moze biti u mociji f prema m kacak
(Rakovica, Velebit, Vranjak, Punat, Krk)
= kacak (ZK) = slov. kacon — kaciir =
kolec (hrv.-kajk., oko Zagreba, Vugrovec, Pod-
sused, Lepoglava, Sesvete, Desinic, Pregrada,
i slov.) = kacek (Vrbnik). Odatle jos kddna
(Hrvatsko Primorje) »coluber leopardinus Bo-
nap.*, kacjak (Hrvatsko Primorje) »mjesto
gdje se legu zmije« = kacnik (Brod na Kupi),
kackulja (Hrvatsko Primorje). Upor. jos zmija
kacanija, koja stanuje u Kacaniku. Da je to
izvedenica od gad, dokazuju gacka (Kastel na
Rabu) = gaska (okolina Raba, tu je gad »mu-
ska zmija«). Prema tome se fonetski razvila
koca od gacka odbacivanjem deminutivnog
sufiksa -ka, a gac- je od gadbc^-e. Taj se oblik
nalazi u kajkavskom gait m (Podsused) =
gajd (Zagorje) = gajt (varazdinska okolica),
iz gadbcb, upravo od gen. gadca > gajca. Upor.
slov. grajski < gradski. Promjena g > k na-
stala je po zakonu asimilacije kao u Kalogaza
> Gall/gaza (prezime, upravo »covjek koji
gazi po kalu«) prema *£aicailije nasilno, izvan
fonetike, kao tabu.
(III) Prijevoj od gad glasi u slav. jezicima
*gydb pored gyzdt »nausea«. Oblik *gydt nije
ocuvan u juznoslavenskom, nego u rus. gidkij
»gadan, ekelhaft« i ukr. hyd »gad« i hydkyj
»gadan«, sivc. hyd »stjenice, Ungeziefer«; *gyzdb
u ces. hyzd »ogavnost«, polj. glzd »necist co-
vjek«. U juznoslavenskom je taj leksem iz-
gubio vezu sa gad i znaci sasvim protivno:
glzda f = glzdost f (18. v.) »ures, elegancija,
ponos«. Odatle: pridjev na -av glzdav (14 v.),
poimenicen sa -ac gi'zdavac, -avca m = giz-
dalac, na -ost gizdavost sa udvostrucenim ta-
lijanskim deminutivnim sufiksom -ellino giz-
delin, gen. -ina m »sinonim: kicos, ficfiric«,
odatle na -iti gizdellniti se; na -ulic gizdullc
(Hrvatsko Primorje) m prema glzdusa f, giz-
dulja »krava«. Ovamo gizdarka f »bubica lebia
Bon.«. Denominali impf, gi'zdatl se (18. v.)
= gizditi (18. v.). To protivno znacenje raz-
vilo se kao u gord (v.) »ponosit« prema grd
(v.) »gadan«. Rumunji posudise ghizdav (Mol-
davia) »prachtig, venustus«, ghizdavie f, ghlzd
»Brunnenkranz«, biljka ghizdeiu »medicago sa-
tiva, lotus corniculatus« ; gizda sadrzi sufiks
-da koji se nalazi u pravda i krivda (v.). Bru-
ckner tumaci d pored zd kao u gromada i gro-
mazditi. Miklosic rastavlja gyd- od juznoslav.
gizda. Vokali se razvio iz u (jery) < ie. h.
Rijec gad < ie. *guodh > njem. Kot se nalaz
i u baltickim jezicima u prijevojnom stepenu
e: lit. geda »sramota, stid«, stprus. ak. gidan
»stid«. Taj je prijevojni stepen ocuvan u polj-
skom pridjevu zddny »ruzan, odvratan«; glzda
< ie. *gtfiidh-dha (dvostruki sufiks) ne uzim-
lje se pod izvjesno kao prijevoj od gad, nego
kao prijevoj od rus. gvazda f »necist, govno«,
kao kis prema kvas (v.). V. jos ogavan i govno.
Lit.: ARj 3, 83. 84. 86. 87. 137. 4, 711.
712. 713. 886. 8, 735. 738. Elezovic 1, 92.
Hirtz, Amph. 32. 33. 51-53. Miklosic 59.
83. SEW 1, 289. i 374. Holub-Kopecny 118.
138. Bruckner 131. 174. KZ 45, 53. 48, 220.
ASPh 11, 136. Vasmer 249. 262. 268. Mladenov
95-6. Trautmann 81. Tiktin 611. WP 1, 658.
659. Matzenauer, LF 7, 209. 8, 40. Zubaty,
ASPh 16, 422. Osten-Sacken, KZ 44, 153-
156. Wiedemann, BB 30, 207-223. 340.
Hirt, IP 37, 227-236. Strekelj, DAW 50,
31. Mladenov, RFV 71, 453. i si. (cf. IJb 3,
160). Vaillant, RES 12, 142. Skok, Etnolog
5-6, 46-61. Pletersnik 1, 376.
gadar, gen. -ara m = gddora f (Vuk) =
gadarija (Vuk, Crna Gora) = kdddra (Sred-
nja Dalmacija, Pavlinovic, narodna pjesma)
»sablja ostra s obje strane«. Turcizam arap-
skoga podrijetla (ar. ghadddra > tur. kadere).
Upor. rum. prezime Cadere.
Lit.: ARj 3, 85. 4, 726.
gadlje, gen. gddalja f pi. = gddlji f (?)
pi. (Vuk) = gajde (Vuk, Vojvodina) »narodni
muzicki instrumenat iz bravlje mjesine«.
Odatle: radne imenice na -ar gddljdr, gen.
-dra, od Sega pridjevi na -ev i -ski gadljarev,
gadljarski, na -as gajdos, gen. -asa. Denominai
gadlje
544
gajtan
na -ati impf, gadljati, -dm. Balkanski turcizam
(tur. gaydaj iz oglasti muzike (tip dabulhand):
bug. gdjda. Oblik godije nastao je po zakonu
metateze izazvane od diple (v.), odatle i -Ij
*gadje > gadlje. Plural je takoder analogicki
prema diple gdje je u redu.
Lit.: ARj 3, 87. 90. Korsch, ASPh 9, 500.
Grzetic-Gaspicev, AnzJF 13, 247. Mladenov 96.
gaga, prilog (Kosmet) »mukte = mufte, bes-
platno« (mangupska rijec, argot?). Balkanski
turcizam (gaga »kljun«): bug. gaga »rostrum«.
Lit.: Elezovic 2, 504. Matzenauer, LF7, 173.
gagrica, f (15. v., Vuk) »1° skodljiva bubica
sto jede zita, varivo, slaninu, neucinjene koze,
vunu, pamuk itd., 2° psovka tvrdici«. Pridjev
na -jav gagricav. Denominal na -iti gagriciti,
-T (Srbija). Prema Budmaniju i Miklosicu a
je nastao iz poluglasa 6. To se ne da potvrditi
iz drugih slavina jer se pise samo u srpskim
crkvenim tekstovima gbgrica. Bit ce posudenica
iz rum. gargard, koje je potvrdeno i sa nasim
deminutivnim sufiksom gargarita, odakle i u
madzarskom i u ukrajinskom. Nalazi se i u
ngr. yapy&pi »Motte«. Prema Meyer- Ltibkeu
nije izvjesna veza rumunjske rijeci sa latin-
skom kako pretpostavlja Sehuchardt. Rum.
slavizam gagdrita »idem« sadrzi prvobitnu
reduplikaciju. koja se nalazi i u ngr. yapydptov,
u glagolu yapycupco »vrvjeli«. Za onomatopeju
*gbr-gw upor. lat. eurculio > gurgulio; gagrlka
(Kosmet) »vrsta sumskog drveta« je druga rijec.
Lit.: ARj 3, 88. Miklosic 82. SEW 1,
290. Tiktin 663. Sehuchardt, ZRPh 26, 586.
REW 2414. DEI 1195.
gairet m = gdjret (Bosna, kod Muslimana
opcenito, i njihovo drustvo za pomaganje tako
se zvalo) = gajret, gen. gorjeta pored gajret
(Kosmet, objekt uz ciniti) = garjet (sa meta-
tezom jr > rj kao u barjak pored bajrak)
»sinonim: pomoc«. Odatle denominai na -iti:
impf, gdrjatiti, -zra (Dobroselo, Hrvatska Kra-
jina) »sinonim: brinuti se«. Balkanski turcizam
arapskoga podrijetla (ar. ghairetun »nastojanje,
trud, junastvo« > tur. gayret): arb. gairei
pored gahiret »Mut, Tapferkeit«, ngr. xatpext.
Lit: ARj 3, 89. Elezovic 1, 92. GM 117.
Skok, Sldvia 15, 349., br. 278.
gaj, gen. gaja m (Vuk, 14. v.) »mala suma«.
Veoma rasiren toponim, sam i s razlicitim
toponomastickim pridjevima kao i u slozenici
Borongaj, nekoc Barangaj, od *Boronj gaj
»Boronov gaj«, naziv po imenu zagrebackog
kanonika Barana (1193—1196). Prezime Lju-
devita Gaja nije od gaj, nego je strano Gay.
Sveslavenska (osim u bug.) i praslavenska rijec,
bez paralela u baltickoj grupi, a ni ie. paralele
nisu utvrdene. Odatle pridjev na -ski gdjski
(takoder prezime), deminutivi na -U gajio,
gen -ica, na -be gajac, gen. -jca (takoder to-
ponim), na -zk gajak, gen. -ajka. Praslavenski
denominai na -iti gajiti, gajim (14 v.) »prvo-
bitno saditi gaj« (upor. u poljickom statutu
gaje gajiti »cuvati« > »gojiti (v.) uopce«. Prema
Macheku nije u vezi sa gatb (v.), kako misli
Berkneker, nego je od korijena gaj- (sanskrt.
gayati »pjeva«) »pjevati«, tako da bi gajb znacilo
»incantatio«, a go//?/ »durch Zauberspruch ver-
wunschen itd.«. Rijec bi prema tome isla
u praslavensku mitologiju. Ali je prema Vasrrieru
moguca veza i sa gojiti (v.), za koju su paralele
njem. Schonung, Heger i Hegewald i slov.
sceden = skeden, prijevod za trscansko Servala
< lat. silvula.
Lit.: ARj 3, 90. Miklosic 59. SEW 1, 292.
Holub-Kopecny 119. Bruckner 162. ASPh 39,
11. Vasmer 251. Buturac i Samsalovic, HE 2,
217. Machek, LF 51, 240-244. Skok, IC 3,
24. Mazuranic 314. Stanisavljevic, VHDA 11,
81-92.
gajeta f (18. v.) = gajeta (Molat) = gdeta
(Dubrovnik, Bijela, Boka) = gaita (Muo) =
gaita (Rab) »1° poveca lada, nepokrivena, s
jednom katarkom, 2° veca ribarska lada koja
mrezu nosi« = goeta f (Vuk, Boka) »mala
barka bez katarke«. Od srlat. gayetana (1432),
pridjev na -anus od toponima Gaeta (Campania)
ispustanjem sufiksa.
Lit.: ARj 3, 90. 241. Kusar, Rad 118,
23. DEI 1745.
ga(j)ip, prilog ili pridjev uz uciniti se (Vuk,
narodna pjesma) »nevidljiv«. Arapski turcizam
(ar. ghaib > tur. gaip »neviden«).
Lit.: ARj 3, 89.
galle, gen. -eta n pored gajla f (Kosmet,
objekt uz imati, nemati) »briga«. Balkanski
turcizam arapskoga podrijetla (ar. gajle »mucan
posao«) iz oblasti duhovnih svojstava: bug.,
arb., cine, gaile »soin, souci, embarras, peine«.
Deklinacije -a i -e kao u cesa (v.) i cebe (v.).
Lit: Elezovic 1, 92. 2, 504. Mladenov 96.
GM 117. Pascu 2, 134., br. 490.
gajtan m (Vuk, 16. v.) = gajtan (Dubrov-
nik) = gajtan, gen. -ana (Kosmet) = gajtan
(takoder hrvatsko prezime, upor. i Gajtanovie)
»tkanje (suit) za ures haljine«. Odatle deno-
gajtan
545
galama
minal na -iti: (ojgajtaniti, -Tm (Vuk). Balkanski
turcizam nepoznatoga podrijetla (gaytan) iz
oblasti nosnje : rum. gaitan, arb., bug. gaitan,
gajtandzija, cine, gaitane »ganse, cordonnet«,
gaitangi m »passementier«, ngr. yaTxdvt/yaex-
= deminutiv yaixavcoa. Opcenito se misli
da je turska rijec dosla preko grckoga iz tali-
janskoga pridjeva gaetano od imena grada
Gaeta, ali nema dokaza da su se ovdje pravili
gajtani. Du Cange ima iz Marcela Empirika
(5. v.) gaitanum »zona, cingulum«. Prezime
Gajtan moze biti i od imena Gajetanus, a to
je zaista od Gajeta > Gaeta.
Lit.: ARj 3, 91. 248. 8, 736. Elezovic 1, 93.
2, 504. Mladenov 96. GM 117. Meyer, Turk.
1, 91. SEW 1, 291. Pascu 2, 138., br. 555.
Korsch, ASPh 9, 508. Vasmer, ZSPh 9, 508.
Vasmer, ZSPh 5, 152.
gajiifa f (Cres) »dzep, taska (Pag)«. Od
furl, gajoje »tasca, saccoccia« < gr. xeXucpoc,
(u > iu, odatle / > /).
Lit.: REW 3 4688. Pirana 364.
gajun m (Krk) »skoljka tapes decussatus«.
Upor. mlet. gaion »isto«.
Lit.: ARj J, 91. REW 3 3657.
gajzlati (hrv.-kajk.) »sinonim: bicevatk. Od
njem. geisseln, a ovo od Geissel, od kojega slov.
gajila f »bic« i izvedenica gdjzelnik »sinonim:
bicnik, drzalo bica«. Glede prijelaza njem.
si > zl upor. zlak (ZK) < njem. Schlag »kap,
damla«.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 318. Pletersnik I, 206.
gala f (najcesce samo u nominativu kao
indeklinabile, Zagreb) »svecano odijelo«. In-
ternacionalni talijanizam francuskog podrijetla
(stfr. gale, postverbal od galer »zabavljati se« <
stvnjem. wallon, nvnjem. wallen »kljucati«),
koji je u hrv.-kajk. usao preko njemackoga.
Istog je podrijetla i pridjev galantan »darezljiv«
< fr. part. prez. galant > tal. galante. Odatle
na -erija (v.) galanterija f pridjev na -tsk
galanterijski (trgovacki termin). Kod Hrvata
u juznoj Italiji gallantom, galantomen < tal.
galantuomo »leale«. Ovamo ne ide na -one >
-un: galun, gen. -una m (16. v., Vuk), slov.
galon (internacionalno) »serit, sirit« < tal.
gallone < fr. galon < franacki wolon.
Lit.: ARj 3, 97. Pletersnik 1, 206. Wedkie-
wicz, RSI 6, 232. DEI 1747. 1748. 1755.
REW 9567 a. Gamillscheg 452.
galama f (Viik, Lika, Srijem) »sinonimi:
vika, buka (v.)«. Odatle: radna imenica na
-dzija galamdzija, glagol galamiti, galamim
(do-, za-}. Postanje nije sasvim jasno. Nazivi
za smutnju, svadu i buku su zaista turskog
podrijetla na Balkanu. Tako je gdraz m =
garez (Lika) = garaz (Kosmet, objekt uz
imati) »svada, domaca smutnja« balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. ghardh > tur.
garaz pored garez), odatle garasiti se, -im
(Srednja Dalmacija, Pavlinovic) i na -lija
garazlija (Kosmet) »pizmen« 1 bug. garez, arb.
garas -zi »Groll«; kalabdlak m (Vuk, Crna
Gora, Kosmet) = kalabdluk (Vuk, 18. v.) =
kalabuk (haplologija, 18. v., narodna pjesma)
»mnostvo, galama, tiska, buka« takoder je
balkanski turcizam arapskog podrijetla sa
turskim sufiksom -luk: rum. calabaltc, bug.
kalabdlak, arb. kalaballek »Gedrange, Auf-
lauf, Aufruhr«. Ar. ghalebe > tur. kalaba
nalazi se u galiba f (Vuk, Vojvodina) »ometa,
neprilika«, preinaceno u gdlidba (Vuk, valjda
takoder Vojvodina) kao da je nasa izvedenica
na -ba. Takoder madz. galiba. Od tur. kalaba
je u Boki raskalabatl se »razici se«. I to je
balkanski turcizam arapskog podrijetla: ar.
kalloba = kallabe f (Skadar) »Streit«. Oba
arabizma unakrstila su se sa nasim glagolima
buriti se (v.) u impf, kalaburlti, kalaburim
(Vuk) (s-} »sinonim buniti, mutitk, odatle
kalaburnja f (Vuk), = kalamiititi, kalamutlm.
Odatle opet (s)kalamutnja (Kosmet) i kala-
mutnjica (Srbija). Zbog toga je moguce da
se taj turcizam dalje izgradivao u pravcu ono-
matopeje: halabuka f (hrv.-kajk., Belostenec,
Jambresic) »sinonimi: buna, vreva, graja«,
odatle denominai halabuciti = halabura f
i halaburiti = halavanja f (Lovran, Istra, ca-
kavci, 16. i 17. v.) = haluvanja (1578) »Tumult«
— halovanja f (Belostenec, Jambresic) =
golovanja (1588, Pettusevac kod Zagreba) »tu-
multus«. Ta su se onomatopejska preinacenja
dogodila podalje od centra turcizma. Mozda
necemo pogrijesiti ako uzmemo d» je zbog
istog razloga tur. i ar. docetak -baluk = -ba bio
zamijenjen sa -ma u galama. ISkaljic < tur.
aglama »plac, kuknjava«, metatezom]. Na tu je
vezu pomisljao i Budmani. I taj je rijec bal-
kanska: arb. galiame, odatle gallamaxhi. Upor.
slicno prekrajanje u rum. (Kiarabura (Molda-
vija) = alaburd = arababura f »wustes Durch-
einander«. Za alabuka Budmani je predlagao
tursku slozenicu alak-bulak »nered«. Upor. rum.
halea-malea f »vrsta igre djece, Durchkriech-
spiel«. Medutim iz naprijed potvrdenog kalabuk
nije tesko doci do halabuka.
Lit.: ARj 2, 560. 3, 92. 94. 105. 107. 558.
560. 4, 762. 763. 765. Elezovic 1, 94. 273. 2,
232. 272. 504. ASPh 34, 306. Mazuranic
gg P. Skok: Etimologijski rjecnik
galama
546
galeb
325. 372. GM 119. 168. Mladenov 97. 268.
SEW 2, 470. Vasmer, RSI 4, 185. Tiktin 86.
717 Baric, Rjei. 194. Machek, CAIF13, 17-99
(cf. lib 13, 347). Skoljic" 289.
galanga f (Sulek) »aromaticka biljka cyperus
longus, peronjica, peronjika«, galgan m (Sulek)
»alpinia galanga«, galganat, gen. -awfo; (Stu-
lic). Ucene internacionalne rijeci od lat. > tal.
= gr. galanga < ar. halangan < kin. ko-
-leung-keung.
Lit.: ARj 3, 92. 93. REW* 3997a. DEI
1747. Lokotsch 795.
galatan, -tna, pridjev (Srbija, Milicevic) =
galatan (Kosmet) »nepristojan, koji psuje,
upotrebljava masne i nepristojne rijeci«. Oda-
tle: denominal na -iti galalit, -im (Kosmet)
»govoriti nepristojne rijeci«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. > tur. ghalat
»prostastvo)« iz oblasti drustvenog zivota: bug.
galaten, galatin »Schmutz-, Dreckfmk«, ga-
latka f »schamloses Weib«, galatja »beschmu-
tzen«, arb. gailat »discorde.
Ut: ARj 3, 92. Elezovlc 1, 93. Mladenov 96.
GM 118
galatina f (16. v., hrv., u lat. pisanim tek-
stovima 13. v., Dubrovnik, Marin Drzic)
»(kulinarski i ribarski termin) hladetina, hlad-
netina, ribe pripravljene tako«. Jedini dalmalo-
romanski leksicki ostatak koji je usao i u za-
padne romanske jezike, talijanski i francuski
sa umetnutim n pred dentalom galantina (16.
v.) > fr. galantine (vec u 12. vijeku, dakle
prije nego u Dubrovniku, iz cega treba za-
kljuciti da se Dubrovnik bavio eksportom tako
pripravljenih riba vec prije 12. vijeka), spanj.
gualatina. Prema mletackoj izvedenici na gr.
-ia zeladia rasirena je rijec na Jadranu i kop-
nenoj, Hrvatskoj zeladija (Budva) = zeladija
(Sv. Juraj kod Senja) = dzeladija (Lika) =
zeladija (16. v., Korizmenjak, cakavski, ZK,
Senj) »hladetina«; zaladija (Senj) »misecina,
neka bica poput algi sto izlaze na vece i plivaju
povrsinom« mozda je metafora. Ovamo ide
sa umetnutim n pred dentalom kao talijanizam
arb. kallndi f, kalint f u kojem je sufiks -ina
zamijenjen sa -/' < gr. -ia; galatina = zaladija
su poimeniceni part. perf. gelatus od gelare,
denominal od gelu, gen. -us »led«.
Lit: ARj 3, 73. 93. Zore, Rad 108, 231.
Skok, ZRPh 46, 406. Isti, ASPh 28, 467.
REW* 3714. 3718. DEI 1747. 1779. GM 169.
Banali 2, 288.
galban m (18. v., Sulek) »smola koja se
upotrebljava kao lijek«. Ucena rijec od lat.
galbanum > tal. galbano < gr. xaA.P&vri < hebr.
helbenah.
Lit.: ARj 3, 93. DEI 1749.
galben m (satrovacki govor) »dukat«. Od
rum. galben < lat. galbinus »zut«. Ovamo ide
etimologijski i talijanski francuzizam u sje-
vernotalijanskim narjecjima gialdo = tosk.
giallo (glede Id < U upor. sploda, v.), mlet.
zaleto (vlat. -htus > -etto) »ranzig«, odatle
u slov. i hrv.-kajk. pridjev na -av: zaltav.
Lit: Pletersnik 2, 953. Griinenthal, ASPh 42,
316. Jagic, ASPh 1, 356.
galde f pi. (hrv.-kajk., Pergosic, disimila-
cija g-g > g-d')^ = galge, gen. galag (Ozalj,
1642) = galge (ZK, slov.) = gav'ge i (Vodice,
Istra) »sinonim: vjesala«. Od njem. pi. Galgen.
Odatle na -enjak: galzenjak m (hrv.-kajk.)
»objesenjak«. Plural zbog toga sto su vjesala
na vrhu imala tri poprecna stupa. Pridjevski
toponim Galdovo kod Siska.
Lit.: ARj 3, 94. 97. Mazuranu 314. Pleter-
snik 1, 206. Weigand-Hirt 1, 613. Ribaric,
SDZb 9, 146.
galeb m (Vuk, 16. v., Crna Gora, Dubrov-
nik) = galub (Bakar) = koleb (Molat) =
kdleb (Hvar, Brusje) = kaleb (Barakovic, 17.
v., Rava, Srednja Dalmacija, Pavlinovic) =
kalep (Prizna, Hrvatsko primorje) »larus,
M6we«. Odatle: prezimena Kaleb i Kalebic
(Dalmacija); deminutivi na -be: galebac (Ob-
rovac) = kolebac- (Jablanac); na -tb: galebak
(Vetranie) =. kalebak (Jablanac); na -ce : ga-
lepce »mlado od galeba«; na -id: galebic = ka-
lebic (Nin, Poljica); na -ac: galepclc; augmen-
tativ na -ina: galebina (Dubrovnik) = kale-
bina (Jablanac); zenka na -ica: galebica =
kalebica (Jablanac). Kolektiv na -ija: kalebija f
(Jablanac); pridjev na -ji: galeblji. Glede iz-
mjene g > k upor. gavran pored kavran (v.),
kalusa prema galesa (v.). Ta je izmjena na-
stala mozda zbog toga da se ukloni homonl-
mija sa gal »crn«, jer je ptica bijela. Naziv je
ogranicen na jadransku zonu. Area oblika na
k je veca od aree na g, koja se govori u juznom
Jadranu, a prva u sjevernom i srednjem Ja-
dranu. Postanje nije utvrdeno. Matzenauer
tumaci jednako kao Bulachovskij rus. galka
»monedula« iz onomatopeje gal-, koja za ovu
pticu nije potvrdena, A. Mayer iz ie. korijena
galeb
547
galiti' se
ghel-jkel- ili qel-jqal-, za koji nema uporista
u drugim ie. nazivima za ovu pticu. Danicic
je smatrao galeb varijantom od golub.
Lit: ARj 3, 93. 4, 769. Hirtz, Aves 115.
175 -176. Hraste,i#> (5,185. Matzenauer, LF 7,
173. Danicic, Osnove 40. Mayer, KZ 66, 105.
galen-kamik m (Hrvatsko primorje, Mi-
kulicic) »kamen na kojem crevljar nabija
koze«. Ne zna se je li pridjev ili slozenica i
kakve je boje taj kamen. Potvrdeno je samo u
nominativu u pripovijetkama. Upor. tur. pa-
ralelu u gardtes (Margitic, Pala 149): Donese
kamen koji se zove r~" i oni kamen otrove -od-
goni da se ptici ne otruju. Turcizam kara tas
»crni kamen«; galen moze biti pridjev gal »crn«
rasiren pridjevskim sufiksom -en. Rijeci ga-
rates nije registrirao ARj.
Lit. : ARj 3, 93.
galerija f (18. v.) »1° pinakoteka, 2° odio ka-
zalista za gledaoce«. Ucena rijec, tal. galleria ili
fr. galene preko njem., srlat. galena »trijem, hod-
nik«. Upor. gr. yakf\. Sufiks -erija je nejasan.
Ako je to slozeni -onus + -fa >< fr. -erie (v.
-erija'), nije jasno kako je stvoren takav ap-
straktum od grcke rijeci.
Lit: ARj 3, 93. DEI 1752.
galeta f (18. v.) »sivilena cahura«. Od tal.
galletta, mlet. galeta »isto«, deminutiv na
vlat. -itta > tal. -etta od lat. > tal. galla
»1° siska, 2° lagan predmet«. Nije etimologijski
istog postanja homonim galeta f (Dalmacija)
»kolac ili pogacica od tvrda hljeba, bez soli,
za brodove«, od tal. galletta »isto«, a to od fr.
galette, deminutiv od stfr. gal »kamencic«,
prema De Feliceu mediteranskog podrijetla,
a prema drugima keltskoga (srodno s fr.
caillou').
Lit.: ARj 3, 93. REW 3 3655. DEI 1753.
galica f (Vuk, Sulek) = galicka (Mikalja)
»vitriolum, Kupfervitriol«. Odatle Sulekovi neo-
logizmi: pridjevi na -ast galicast, na -av golicav,
imenice galicarnica, galicnica, galicnjak. S
novim vinogradima na americkoj podlozi vrlo
rasirena rijec. Naglasuje se u zapadnim kra-
jevima galica. Od prvog dijela njemacke slo-
zenice Galitzenstein, tj. »kamen iz spanjolske
provincije Galiclje«.
Lit.: ARj 3, 94.
galija f (16. v., Perast, Dubrovnik, slov.),
slozenica polugalija, deminutiv na -ica galijica
= galija (Bozava) = galija (15. i 16. v., sta-
riji oblik, dijelom na istoku, dok je galija
samo na zapadu), deminutiv golica »veliki
brod na vesla«. Od tal. galea (od 9. v., u Splitu
potvrdeno 1097) < biz. yaXafa koje De Felice
svodi na ilirski supstrat *galaia, ie. podrijetla
u prasrodstvu sa zelva v., od ie. korijena ghel-,
»zelen«. Naziv bi prema toj etimologiji bio
metaforican, nazvan zbog slicnosti sto ih
izaziva brodski trup s veslima, prema kornjaci.
Pomorski je toponim: Galije f (Pastrovici,
Budva, sike uz obalu). Tal. deminutivi na
-otta galeotta > galeata (18. v.) »mala galija«,
na -ola Gallala (Budva, mala sika iza otoka sv.
Nikole). Augmentativ na -aceus galeazza >
galljaca (18. v.) »velika galija«, na -one >
-un golliin, gen. -una > galun (rukopis 18.
v.) »golema galija«, prema tur. kaliyun > kdljun,
gen. -una (Vuk, narodna pjesma). Radne ime-
nice na gr. -OTnc, > tal. -otto galeotto > mlet.
galloto > galijot m = pohrvaceno na -as
gaujas, gen. -asa (18. v.) »1° covjek koji vesla
na galiji«. Kako je veslanje na galiji bilo i
kazna, galijot (Budva, Dubrovnik, Cavtat, Po-
tomje) = galijot (Bozava, Rab, Dubasnica;
slov., Notranjsko) dobiva pejorativno zna-
cenje »2° raspustenjak, berekin, mangup, hun-
cut«. Krc.-rom. galot »furbo, briccone«.
Lit: ARj 3, 93. 95. 97. 252. 253. 4, 782. 10,
622. Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 206. Resetar,
JE 12, 256. Banali 2, 185. Kusar, Rad 118,
23. Budmani, Rad 65, 166. REW 3642. DEI
1749. Vasmer, GL 61.
galiti 1 se, galim impf. (Lika, Slavonija) »ve-
driti se« = galit, galint (Kosmet) »1° vedriti
se, 2° rashladivati, utoliti boli i brige« nastalo
deprefiksacijom od pf. razgaliti, razgallm (se)
»1° razvedriti, 2° razgaliti prsa, raskrili prsa;
3° sasvim ogoliti (17. v.)« = razgaljiti (Susnje-
vo, selo kraj Ogulina) prema impf razgaljati,
-dm, razgaljivati, razgdljujem. U slov. galiti
(se) = gallati »entblossen, enthiillen« = pf.
zagaliti (se), -im (objekt ruke, Vuk, narodna
pjesma 1, 86) »entblossen« = zagalaciti, -im
(Vuk, prema golac) »rukave uzdignuti i pro-
tegnuti prema ramenu«. Prefiks za- prema
zasukati. Deprefiksacijom odatle nastalo je zna-
cenje galiti, -im (objekt: gac'e) u narodnoj
pjesma »zasukivati, zavracalk. Odatle: post-
verbal razgala f »raskri van j e«, apstraktum
galenje n (Kosmet) »razblazivanje tuge, uljesne
rijeck; prilog razgalom (Banja Luka) »polagano,
promisljeno, rasporedeno, bez srkleta«. Ovamo
treba staviti i znacenje galiti -Im (Dobroselo,
Lika, Stulic, Parcic) »pokrivali nebo obla-
cima, u igri rijeci sama pall, sama gali (Lika)«.
galiti' se
548
gamad
To je znacenje dobiveno takoder deprefiksa-
cijom prema razgaliti (se, z& vrijeme) »razved-
riti«, a moze se tumaciti i pridjevom gao (v.),
kako cini Budmani. Ispustanjem raz- glagol
dobiva protivno znacenje »(na)oblaciti (od
oblak}«. Kad se razgale prsa = otkopca ko-
sulja od vrucine, nastaje olaksanje, razblaze-
nje. To je znacenje dalje razvijeno u.Kosmetu
i u navedenom prilogu. Zbog toga ovamo
treba staviti etimoloski i bug. galla »verwohne,
liebkose«, odatie galba f »Verzartelung«, pri-
djev galen »zartlich, lieb« i rus. pragulina f
»cistinau sumi«, progalitb »lichten«. Makedonski
Cincari posudise (kirolu era) galitu »vrijeme
se razvedrilo«. Osnova gal- u ovim glagolima
prijevoj je od goli »go« (v.) kako uci Berkneker.
Lit.: ARj 3, 96. Elezovic 1, 93. Mladenov
96-97. Miklosic 60. SEW 1, 294. Holub-
Kopecny 119. Vaillant, RES 22, 26. Brackner,
KZ 46,233. Wood, AZ45,62-63. Matzenauer,
LF 7, 174. Pletersnik 1, 206.
galiti , gdlim impf. (Vuk, Srijem, Martie)
»sinonimi: nastojati, ceznuli za cim«. Nije
usao u saobracajni i knjizevni jezik ni na istoku
ni na zapadu. Poklapa se 1 semanticki i fonetski
posvema s polj. galii na co. Ovamo ide i ga-
liti u koga (Lika, Kurelac) »uprijeti oci u ne-
koga«. To se znacenje poklapa sa rus. galitbsja
»umhergaffen, die Augen aufreissen«. Meillet
i Matzenauet' uzimaju prijevoj prema zeljeti
(v.) < ie. *ghuel-. Preobrazenski i Berneker
uporeduju polj. gala f »kuglja, oko«, rus.
galka f »Glaskugel«, brus. haly »oci«.
Lit: ARj 3, 96. Miklosic 60. SEW 1, 293.
Bruckner 133. Vasmer 254—255. Matzenauer,
LF1, 174. Iljinski, RSI 6, 218-219.
gaite f pi. (18. v., Vitaljic, Stulic) »sinonim:
zvalo«. Nije potvrdeno u narodnom govoru.
Od sjev.-tal. gaita = tosk. gota »guancia, lice«
< vlat. gauta < klklat. gabala > *gabita <
ngr. gabdtha »zdjela«.
Lit: ARj 3, 97. REW» 3706a. DEI 1849-
gaija f (Split) »vreca na sabaci ili naziv za
sabaku, sag (Budva, Zore) < saccus«.
Lit: ARj 3, 97. REW 3657.
galjuf m (cakavski, 16. v.) »1° lopov, 2°
hrv.-kajk. prezime«. Sa / > p Galjup (Du-
brovnik), prezime, i sa / > h galjuh (Vuk)
»oblaporan, gourmand«. U slov. sa a > o kao
u najstarijim romanizmima goljuf, gen. -ufa =
= ga/lif pored golef, gen. galiifa (Not-
ranjsko) sa 4 razlicita znacenja: »1° Be
trug, 2° seljacke bjecve bez donjeg dije-
la (Savinjska dolina), 3° prednji dio ko-
sulje, 4° riba: petromyson tluviatilis« sa ra-
zvitom leksikologijskom porodicom: na -ac
goljufac (Kobarid) »lopov« = na -ar goljufar
= goljuf (Prekomurje), pridjevi goljufast =
goljufen »betrugerisch, varav«, negoljufiv, de-
nominali (na -o, -ob) goljufatl »betriigen« =
na -iti pogoljufiti »durch Betrug erwerben«.
Od tal. gagliojfo »Schelm«, denominal ga-
lufd(re) »rubare«, rijec iz talijanskog argota
nepoznate etimologije jer hebrejsko ganaft
»krada« ne zadovoljava fonetski ni morfoloski.
Lit: ARj 3, 98. Pletersnik 1, 687. 727. 2,
107. 306. Sturm, CSJK 6, 56. SEW 1, 321.
REW 9695. Lokotsch 659. DEI 1746.
gamad f (16. v., Vetranie) »1° zivotinje sto
gmizu, 2° sitna riba (Dubrovnik)«. Odatie
izvedenica na -in: gamadin (Zore) »sitna riba«.
Ne zna se kakav je sufiks -in i kako je dosao na
kolektivni -ad f (v.). Osnova gam- od koje
postoji jos pridjev na -av gamav (Martie)
»koji gmize« nalazi se rasirena sa -iz u impf.
gamizati, -zem (iz-) (Jablanica, crnorecki o-
krug, Vuk, Srbija) »kriechen«. Na -iti: gamiziti,
-im (Srednja Dalmacija, Pavlinovic, z mjesto
z]e, iz prezenta), upor. sties, hmyzeti. Vokal a je
nastao iz poluglasa a (= ces. e, polj. ie, rus. o)
koje moze ispasti gmlzati, -zem (Vuk, 15. v.,
Marulic, iz- 18. v.). Jedanput je potvrdeno
po primarnoj vrsti gmisti (18. v., Knezovic).
Odatie postverbal gmi'za f (Vuk) »(metafora)
sinonim dinduhe, sitna sacma« i radna imenica
na -avac m prema f -amca gmizavac prema
gmizavica, i pridjev na -ski gmizavacki. Sa
-eti: gmazeti, -im (hrv.-kajk., Belostenec,
Dosen), odatie Sulekov postverbal gmaz m
koji je danas opcenit u zapadnom govoru.
Upor. slov. gomdz. Na -iti: impf, gmiziti, -im
(Vuk, Jagodnja, Dalmacija) prema pf. gmiz-
nuti. Prosirenje osnove gbm- vrsi se i sa -bz-.
Kad poluglas u prosirenju ispadne, postaje u
osnovi a: na -eti: gamzdet, -im (Kosmet, a
moze se produljiti) (uz-); na -iti: gdmziti,
-im (18. v.); upor. polj. giemzic, rus. homozitb.
Odatie imperativna slozenka kao toponim
Gamzigrad (Vuk), zidine staroga grada u ko-
jima ima mnogo zmija; ganziti, -im (Belo-
stenec), odatie ganzov (Kurelac) »ime psu«,
s madz. sufiksom -ov < -6. Vokal l u rasirenju -iz
nastao je iz jery, upor. stcslav. gbmyzati; b
u rasirenju -be- glasi u rus. o: gomozitb. Sam
korijen bez tog rasirenja u gamad, gamav
nalazi se samo u hrv.-srp. Rasirenje vrsi se
jos sa -yl: na -eti: impf, gmiijeti, -Hm (Vuk,
gamad
549
gambor
narodna pjesma) (po-) = hmujeti, -Hm (Vuk,
18. v.) '(po-) = miljeti, milim (do-) pored militi
(Vuk, Homolje) (raz-). Ovo rasirenje dobiva
s prefiksom ko- jos ispo- pf. ispokohmiljeti,
-lim (Stulic) prema impf, ispokohmiljivati. Ali
ta slozenka nije potvrdena u narodnom go-
voru. Upor. s prijevojem o za r > au osnovi
slov. gomdzati — gomezeti, gomizati, gomazeti
»wimmeln« i gomoleti »idem«, odatie postver-
bali gomas =-- gomiz m, na -ice gomizice f
pi. »Schauer« Rasirenje sa -ym potvrdeno je
samo u polj. gmerac. Rasirena osnova gi'myz-l
ghmhz- je sveslavenska i praslavenska. Za nju
nema paralela ni u baltickoj grupi ni u dru-
gim ie. jezicima. Potebnja i Mladenov upo-
reduju sa sanskr. gamati »ide«, zend. jamaiti
i njem. kommen, got. aiman. To nije potrebno
jer fonemi u ovoj rijeci imaju simbolicku vri-
jednost kao u onomatopejama uopce. Izraza-
vaju puzanje reptilija po zemlji. Da ide u
onomatopeju, dokazuje impf, gangeziti se,
-im (subjekt masline ispod mlina, Srednja Dal-
macija, Pavlinovic) »omicati se, puziti«.
Lit.: ARj 2, 623. 3, 98. 99. 106. 213. 635.
4, 167. 176. 936. 6, 706. Him, Amph. 33.
35-36. 43. 87. 114. Elezovic 1, 93. 2, 383.
Miklosic 82. 423. SEW 1, 367. Holub-Kopecny
122. Bruckner 140. 145. KZ 48, 177-178.
Vasmer 291. Pletersnik 1, 230. 231.
gaman, igamna (Boka, Ljubisa, Pastrovici),
pridjev na -s« > -an »pohlepan«. Denominal
na —iti gamniti, -im impf, »biti lakom«. U
pogledu znacenja moze se uporedivati sa
rum. pridjevomgawaw (Muntenija) »prozdrljiv«,
apstraktum gamanle f »prozdrljivost«. Ne slazu
se u docetku jer rum. -an ima stalno a koje
se ne poklapa sa sufiksom -bn > -an gdje je a
nestalno. Strekeljevo izvodenje od tal. gana
»gran voglia, desiderio«, rijec germanskog
podrijetla (got. *galnon > nvnjem. gahnen)
ne zadovoljava fonetski ni hrvatski ni rumunj-
ski oblik. Pridjev na -bn > -an od gana mo-
gao bi da glasi samo gan (upor. stran) kad bi
postojala posudenica gana, a ona nije potvr-
dena.
Lit: ARj 3,
Strekelj, DAW 50, 10. 20.
gamata f (Kavanjin), pridjev na -&« > -an
gamatan = kamat m (opcenito na zapadu)
= kamata f (14. v., opcenito na istoku), pri-
djev kamatdn (16. v.) (bez-), poimenicen na -ih
kamatnih (takoder bug.), kamatnikov, kamat-
nlcki = na -jak kamatnjak, danas u znacenju
»kamatna stopa«, f kamatnica, na -Ijiv kamatljiv,
na tur. -dfija kamadzija (18. v., Slavonija), na
-be > -de kamatac, gen. -aca (18. v.) = na
-arius > -ar kamatdr. Neutrum kamato (Su-
lek, bug.). Denominali kdmatovati, okamatiti.
Sa h < k hamate (18. v., cakavski), hamatnik
(17. v., cakavski, Hvar, Brflsje). Izmedu sla-
vina ima jos ,u ukrajinskom i ruskom. Rum.
camdta f slaze se u rodu sa kamata, tako i
arb. kamate, dok madz. kamat kao nas mas-
kulinum. Posudenica je kao jeftin (v.) iz gr.
xdu«Toc,, srgr. (biz.) xduaxov »opera, factura«.
Na zapadu se govori interes (v.) = interes.
Balkanska rijec grckoga podrijetla.
Lit.: ARj 3, 98. 564. 4, 782. 784. 8, 806.
Hraste, JE 6, 185. Miklosic 110. SEW 1,
476. Vasmer, GL 73. GM 172. Mladenov 229.
gamba f (Sulek) »smola drveta Cambogia
gutta, koja se upotrebljava kao zuta mast i
kao lijek«. Mozda skracenica od imena azijske
zemlje Kambodza po kojoj se zove i drvo.
Lit.: ARj 3, 98.
gambali, -am impf. (Vuk, ZKU) (do-,
iz-, na-, za-) = gllmbati (Lika) »hodati te-
turajuci; sinonimi: sepeljiti, pendeljiti«, na-
gambati (ZKU) »naici na sto«, zagdmbati (Pi-
va-Drobnjak) »zagaziti u snijegu«. Nalazi se
jos u slov. gambali, gdmbam »watscheln, waten,
schleudern«; a je nastao iz poluglasa 6, kako
se vidi iz hrv.-kajk. (do)gembati — dogdmbati.
Budmani s pravom zabacuje Strekeljevo iz-
vodenje iz tal. gamba »noga« i pomislja na
osnovu gam- u gamad i gamizati (v.), sto ne
ide dobro semanticki niti objasnjava slog -6a.
Mozda postoji gdje gamba od gnati, upor.
gonba, odakle je gambali se (hrv.) »gimnasti-
cirati«; glimbati je unakrstenje sa glibati »ho-
diti, gaziti po glibu.«
Lit.: ARj 2, 560. 3, 98. 196. 197. Popovic,
Sintaksa 35. Vukovic, SDZb 10, 384. Toma-
novic, IF 17, 201. Pletersnik 1, 206.
gambor m (16. v., Dubrovnik, Zore) =
gambor (Perast, Krtole, Muo, Racisce) =
gdmbur (Budva) »morski rak slican jastogu«,
grambata f (Hvar, Zore) »vrsta raka«, nastalo
umetanjem suvisnog r u pocetnom slogu (mo-
zda unakrstavanjem sa grmelj) i zatim disi-
milacijom r-r > r-t (upor. tal. rado < raw,
armadio). Femininum je nejasan. Zamjenom
docetnog -ata domacim sufiksom -alj (Ma-
retic* 261.) grmdlj »eriphia spinifrons, vrsta
morskog raka« = grindj = gramaj »isto«.
Upor. istro-rom. garnej (Fazana, Pula). Od
lat. cammarus < cambarus > tal. gambero.
gambor
550
ganati
Upor. istro-rom. gomoro. Prvi oblik potvrden
je u kamarana; gambor i kamarana leksicki su
ostaci dalmatoromanski. [Lat. < gr. xairuccpoc;].
Lit.: ARj 3, 383. 449. 5, 248. REW 3 1551.
he 127.
gamejt m (narodna pjesma, jedanput) »si-
nonim: mrtvac«. Arapski turcizam. Od ar.
qdmatun > tur. karnet.
Lit.: ARj 3, 98.
gannira f (Mikalja, Stulic) »gornje odijelo
zensko«. Od tal. gam(m)urra = camurra (14-16.
v.) »isto«, zacijelo arabizam pi. humur, sing.
himdr »velo da donna«.
Lit: ARj 3, 99. DEI 710. 1759.
ganac, gen. gdnca m (Dubrovnik, Mikalja)
= ganac, gen. ganca (Hrvatsko primorje,
Dalmacija) = ganai (Scepan) = ganac, gen.
ganca (Ljubisa, Risan, Dobrota, Stoliv) =
ganjac, gen. ganjca (Kastavstina) = gandza f
(Vuk, Crna Gora) = kandza f (Vuk, bug.)
»1° kuka, cengel, cenkin, dr(a)kmar u obliku
slova S, cakija, 2° kuka kojom se lanac zakvaci
(stoji na kraju pojedinih veriga, Kastav),
3° zaklopac za prozor protiv vjetra (Dubrov-
nik)*. Oblici m. r. serije na -cj-c potjecu iz
tal. gancio = mlet. ganzo, koje je evropski
turcizam grckoga podrijetla (tur. kanca < gr.
pridjev xain|)6c, »savinut, od xdujrao »savijam«).
Oblici z. r. su balkanski turcizam istog po-
drijetla. Varijante su mu jos pandfa i prandza
(v.) Od prvog oblika (talijanizma) postoji jos
deminutiv na lat. -inus > tal. -ino gancin,
gen. -ina (Potomje) »kuka za hvatanje vode iz
zdenaca«. Denominal je zagancati, -am pf.
(Potomje) »zadjeti, zahvatiti gancem«.
Lit.: ARj 3, 99. 4, 819. Mladenov 230.
REW 3 4673. DEI 1769. Matzenauer, LF 7,
174. Tomanovic, JF 17, 204.
gauak, gen. ganka m (hrv.-kajk., Beloste-
nec) = gandk, gen. ganka (ZK) = ganjah,
gen. -njka (hrv.-kajk., Jambresic) = ganjak
(Donja Podravina) »sinonimi: trijem, naslon;
hodnik od drva prislonjen kuci«. Od njem.
Gang »Ort des gehens«.
Lit.: ARj 3, 93. 109. Hamm, Rad 275, 43.
ganati (Stulic) »proponere« = ganati
(1452, Poljane, ~ na planide) »proricati po
zvijezdama« = ganati impf. (Vodice) (u-) »rje-
savati zagonetku, gonetati« = gandt (Cres,
Parcic, Vrbnik, Krk) »govoriti«, slov. ganati
»pogoditi«. Odatle: radne imenice na -avac
ganavac (u rukopisu 16. \.,ganafci), na -dcganac
m (Vodice) »gonetalac«; postverbal na -ka gan-
ka f (cakavci, 16. v., Istra) = ganka (Vodice)
»1° zagonetka, pripovijetka, anegdota«, 2° ime
biljke chrysanthemum leucanthemum«, odatle
deminutiv na -ica gancica f (Hvar) »sinonim:
bajka, prica«, radna imenica na -arica gankarica
f »djevojka koja zdrijeba« (Istra); denominal
na -ati gankati (Vodice). Slov. ganalica »za-
gonetka«. Ovamo jos pf. (?) izganjati, -am
(Belostenec, hrv.-kajk.) »izgatati«, uganjati (ZU)
»spravljati sale«. Glagol ganati je nastao od
osnove gad-nati. Upor. ces. hddati i hddka i
slov. godati »zu erraten suchen«. Ta se osnova
nalazi i u gatati, a ganati moze se tumaciti od
gat-nati, sa dn ili tn > n kao u panem i u go-
nenuti; gan- je prijevoj od gon-. Ta se osnova
nalazi u impf, gonetati, -am pored -cem (Vuk,
16. v.) (od-, za-} prema pf. gonenuti, gonenem
(16. v., Risan) (od-). Odatle postverbal: gonet
m (18. v., Kavanjin) »prorocanstvo po zvije-
zdama«, goneta f (Vuk, Risan, ovdje sufiks
moze biti tudi prema planeta > planida) =
gonetva S (Dubrovnik, 18. v., sufiks kao u
molitva') = postverbal na -ka: gdnetka f (16.
v., Dubrovnik) (od-, Lika) = zagonetka f
(danas opcenito u knjizevnom i saobracajnom
jeziku); apstraktum na -Ijaj odgonetljaj m;
pridjevi na -bn gonetan, na -av gonetav, radna
imenica na -lac m prema -lica gonetalac, gen.
-Ica (17. v.) prema gonetalica (Vuk, Crna Gora).
U Kosmetu sa ti < o gunetka f »zagonetka«,
odatle impf, gunetkat, gunetkam »1° zagonetati,
2° (figurativno) zanovijetati«. Rasirenje osnove
gon- vrsi se i sa -at- pored -et-: gonetati (Be-
lostenec, Stulic), odatle postverbal na -ka
gonotka f, radna imenica na -nbk gonotnik =
gonetnik. Postoje jos sa disimilacijom n-n >
m-n ili l-n: zgumemt = pogumemt (ZK) »pogo-
diti« = ugleniti (ZK, Ognjanovci). Rasirenja
-et-l-ot- osnove gon- nalaze se doduse kod
onomatopejskih glagola, ali gon- i gan- nisu
onomatopejske osnove. Kako se ta rasirenja
ne nalaze u drugim slavenskim jezicima, nego
samo u hrv.-srp., nije nemoguce tumaciti
ovo rasirenje uplivom tude rijeci planeta, jer
se znacenje odnosi i na proricanje po zvijez-
dama kao sto je -et preneseno i na turcizam
faletati (v.). Osnova gon- nastala je kao i
gan, od god-na- Upor. slov. goditi »baciti«.
Obje se osnove nalaze i u drugim slavenskim
jezicima: gan- u stcslav. (gananije »divinatio,
propositio«), slov., -ukr.. i rus., gon- u rus.
i slov. Rijec je prema tome praslavenska.
Lit.: ARj 3, 99. 100. 266. 4, 167. 8, 581.
Ribaric, SDZb 9, 146. Elezovlc \, 115. Resetar,
ASPh 26, 361. 365. Tentor,/F5, 204. ZbNZ 5,
83. Skok, ASPh 33, 373. Popovic, Sintaksa 45.
ganati
551
gara
Miklosic 59. SEW 288. Holub-Kopecny 118-
119. Vasmer 250. 258. Matzenauer, LF 7,
175. Osten-Sacken, KZ 44, 159.
gani, indeklinabilni pridjev (narodna pjes-
ma) = gani pored gani prilog (Kosmet) »1°
bogat, 2° obilno, mnogo«. Odatle apstraktum
na -luk ganiluk m »bogatstvo«. Arapski turci-
zam (ar. ghanni > tur. gani).
Lit.: ARj 3, 99. Elezovlc 1, 93. Skok, Sldvia
15, 349, br. 277.
gao, gen. gala, iskljucivo hrv.-srp. pridjev
(Mikalja, Gundulic), bez refleksa u drugim
slavinama, danas iscezao iz saobracajnog i
knjizevnog jezika, »1° crn, 2° gadan, gnusan«,
u izvedenicama narocito brojno zastupljen
u zooloskoj terminologiji. Prvobitno se zna-
cenje 1° vidi vrlo dobro u poimenicenjima:
gal m »crna mast«, na -be galac, gen. golca m
»1° vrsta vinove loze crna grozda, 2° takoder
antroponim (13. i 14. v.), 3° imena biljki,
4° ptica corvus frugilegus (Nin)«; galava =
galava »crna krava«, galuska »crna ovca«, oda-
tle hipokoristik golja = galja (Kosmet) =
gale (Dalmacija) »crn brav« i galinka'; goljak
m (Srbija, Milicevic) »crn ovan«; pridjevi ga-
last »crn (o bravu)« i galesast »crn (o volu)«,
od galesa m »crna velika domaca zivotinja
(konj, vo)«, odatle hipokoristik gala »krava ili
kokos«, galln, gen. -ina (Vuk) = galon (Vite-
zovic) »konj vran«, galonja (Kosmet) »vo mrke
boje«, sa madz. sufiksom -ov < -6 gdlov (Lika)
»sinonim: garov«, sa hipokoristickim sufiksom
-an galan, gen. -ana (seljaci na Bracu) »sino-
nim: budac«, galeslna f »crno grozde«, gallca
f »vinova loza crna grozda«, odatle pridjev
na -jast galicast (Vuk) »crn«. Ovamo bez su-
mnje i imena crnih ptica: gallca (Hercegovina,
Sibenik, Split) »pyrrhocorax graculus«, gal
m pi. galovl (Milosevo, Srbija) = galii = ga-
lac = hipokoristik galo m (Svilajnac, Srbija)
»sinonim: gavran«. Ime galice je sveslavenske
i praslavensko : ukr. halyca = brus, strus.
halica, bug. galica, rus. gdlka. Rumunji je
takoder posudise: gallta = gaita = galea
= (preokrenuto u) zaica = zaifd prema madz.
zajgo = szajko < sojka = sojka (ZK) (v.).
Arbanasi posudise poimenicen femininum gale
f »gavran«. Iz ihtioloske terminologije ide ova-
mo gdvica f (Vuk, Hercegovina »1° leucos
adspersus Heck.« i jos druga vrsta ribe »2°
paraphoxinus Ghetaldii Steind.«. .Neobican je
sufiks -vica. Iz botanicke terminologije jos
galclna f »primula officinalis Jacq.«. Od pred-
meta: galas m (Vuk, Srbija) »crna traka sto
se uplice u kosu« i galjac, gen. gdljca (Kos-
met) »klip kukuruza sa mrkim crvenim, zr-
nima«. Ovamo i toponimi Galovac i Galicnik.
Od znacenja 2° galac, gen. gaka (Crna Gora)
»lukav covjek«, ako je stvorena prema gala
f »necista zena«. Kako se pridjev gal semanti-
cki poklapa sa garav, doslo je do unakrsta-
vanja gal i gar u garlica f (Dalmacija) »crna
mast ili cakleno crnilo« (rijec nije dobro po-
tvrdena u narodnom govoru). Ne zna se pravo
kakav se ovan zove u Grblju galobela (Grbalj)
i da li je to slozenjca kao galbvran m pored
galovrana f i golovran »corvus frugilegus«
od nepotvrdene sintagme *gala vrana. Ako
je u drugom dijelu bela = bijela (Grbalj nije
ekavski), onda je nerazumljiva takva protivurje-
cna denominacija. Prema tipu slozenice crnook
postoji kalocllo m »ovan koji je oko ociju crn«,
od *galo oko sa sufiksom -Ho, ali udara u oci
asimilacija tipa Galogaza < kalogafa. Ovamo
ide zacijelo kaldka »nadimak zensku necistu,
kaljavu« (Srednja Dalmacija, Pavlinovic). Bi-
jela ovca crnih usiju zove se kalusa f, demi-
nutiv kalmica od *galo uho. Nema sumnje da
je osnova gal- sveslavenska i praslavenska,
kako dokazuje zooloski termin galica. Pitanje
je samo-kako je stvoren pridjev gao koji je
specificno hrv.-srp. Bulahovski ga tumaci
pozivom na pridjev vran, odakle vranac (v.),
kao paralelu. Taj je nastao od imenice vrana.
Na isti je nacin mogao pridjev gal nastati
od gallca, galac itd. Te su se rijeci mogle
shvatiti pridjevski kao poimenicenja na -be,
-ica, odatle gal. Pita se sada sto je upravo
osnova gal. Matzenauer drzi da je to vari-
janta od gar (v.), prijevoj od gorjell.
Lit.: ARj 3, 92. 93. 97. 104. 4, 774. 779.
Elezovlc 1, 93. Hirtz, Aves 115. 116. Miklosic
60. SEW 1, 293. Vasmer 255. Mladenov 96-
97. Matzenauer, LF 7, 174. GM 118. Tiktin
662. Bulachovskij, IzvAN, otd. lit 7, 102.
gara f (Statut krcki, potvrdeno samo u
gen. pi. gar I menul librica I pol sold L; samo-
glasnik a moze da potjece od lat. e u zatvore-
nom slogu kao u kreko-romanskom giara,
ali i od lat. gams) — gera (Vuk, Budva, Lastva,
Prcanj, Dubrovnik, Racisce, Baosic, Smokvica,
Korcula) = ghera (Korcula, 1488), deminutiv
gerica (Dubrovnik, Smokvica, Muo) = gira
(17. v, Muo, sjeverna Dalmacija, Mikalja)
= girlca (Senj, Cres, Rab, Bozava, Vrbnik,
Veli otok, Dubrovnik; Tivat 1069. piscatores
girrum) »ihtioloski termin, sitna morska ri-
bica smaris vulgaris, slicna gavunu, menuli«.
Upor. izricaj u Mulu: gira i gaun korculanski
makarun. Domaci je naziv za tu sitnu ribicu
gara
552
gargasa
strugacica (Boka, Dobrota), tako nazvana jer
»je puna skrami i treba je strugat«. Jos je zovu
u Boki gavica, sto je ista rijec koja i gavun
(v.), samo je augmentativni sufiks -un zami-
jenjen domacim -ica. Unakrstenjem od ga-
vun i girica nastade na Bracu gdvorica »sma-
ris vulgaris«. Pseudojekavizam dera. Dalmato-
romanski leksicki ostatak od lat. gerres s pri-
jelazom u deklinaciju. a, krc.-rom. giara. Ve-
larno g pred e ocuvano je kao u galahna. Lat.
deminutiv na nenaglaseno -ula gerrula ocuvan
je takoder kao dalmatoromanski leksicki os-
tatak, gerlica (Krk), girlie (Dalmacija). Na lat.
-aria > -ara *gerraria > geralica (Lastovo,
disimilacija rr-r > r-l) »mreza za hvatanje
gera« = gerarica (Mljet, Racisce) »mreza za
hvatanje gera«. Na -arius > -ar *gerrarius >
gerar »ribar koji lovi gere«. Nejasna je rijec
gernja (zar n. pi.?) »oci od mreze gerarice
(Mljet)«. Deminutiv na -ula postoji jos u va-
rijanti gljdra (Lastva, Boka, Kotor, Tivat,
Stoliv), u giara gen. pi. (Bijela) = (metateza)
grd/ja (Muo), prosireno na -ica gljarica (Ti-
vat, Prcanj) = graljica (Muo). Area te vari-
jante je Boka Kotorska. Samoglas a < i moze
se objasniti dvoglasom (a kao u Criapis <
crepis (Kotor), carina (Spic) < termes, Ijub-
ljan < lupelus.
Lit.: ARj 3, 4. 115. 104. 129. 136. 212.
Kusar, Rad 118, 18. Zore, Rib. 340. Banali
2, 270. Skok, ZRPh 38, 546, br. 8. Isti, Term.
46. Macan, ZbNZ 29, 208. REW 3 1146. 3694.
Baric, JF 3, 223.
garbac m = (sa -ar > r) grbac (16. v.)
= (sa zamjenom sufiksa -ac grckog podrijetla
< gr. dem. -axnc, sufiksima -oc, -ok, -aca,
-aja, -ak, -an/) garboe (Vodopic), grbaca (Su-
lek, rukopis), grbaja (ibidem), grbak, grbica,
grbanj, gen. -bnja »nasturtium officinale, agret-
to«. Kao tal. agretto sto je deminutiv od pri-
djeva agro < kllat. acer, viat. aerus, tako
garbac ishodi od pridjeva garbo »kiseo« < langob.
hariu, nvnjem. herb, unakrsten s acerbus >
lomb. garb. Ovamo jos mozda grbastica f »le-
pidum sativum« ako sadrzi slozen sufiks -ac
+ -bsk + -ica. Od tal. pridjeva garbo Strekelj
izvodi jos slov. garbasi (npr. rid) »sto nije upra-
vo glatko, rauh«; acerbus preko sjev.-tal. (upor.
milansko) ierb nalazi se u odredenom pridjevu
Serbi (vino zerbo) u Bozavi (Veli otok, Zadar).
Lit.: ARj 3, 105. 392. 394. REW* 94. 4064.
DEI 95. 1763. Cronia, ID 6, 122.
garbin, gen. -ina m (17. v., Vuk, .Dubrov-
nik, Veli otok, slov.) = (promjenom docetka
prema -one > -un) garbun (Marulic) = (ar > r)
grbin (Marulic, Bozava, Rab, Skadarsku je-
zero, slov.) = (s promjenom docetka na -us)
garbus (Scavnica, slov.) »1° ji\gozapadnjak, le-
bic, 2° Nordwestwind Qanezic, slov.)«. Od
tal. garbino < srlat. garbinus podrijetlom iz
ar. pridjeva garbi »zapadni«.
Lit.: ARj 3, 105. Pletersnik 1, 207. 246.
Cronia, ID 6. Kusar, Rad 118, 23. SEZb 13,
175. SEW I, 295. Korsch, ASPh 9, 501. REW
3683. DEI 1763.
gardan.m (Sulek) »vodeni garbac«. Od lat.
cardamum < gr. xdpBauov »crescione«, medi-
teranska rijec. Glede car-jgar- upor. gardun.
Lit.: ARj 3, 106. DEI 759.
garde) O' < /) m = grdelj (Sv. Juraj kod
Senja) »cesljugar«. Deminutivi na -be > -ac
gardelac, gen. -Ica (Drivenik, Fuzine, Grob-
nik, Hreljin, Krizisce, Lie, Skrljevo, Vrata,
Senj, Istra) = gardelec (Istra) = gradalac
m (Lie) = gradelac (Hreljin, Lie, Vrata) =
gradelec (Fuzine, sv. Kriz) prema f gradelka
(Brae) = (sa ar > r) grdelac (Begovo Raz-
dolje, Jablanac, Karlobag, Stinica, Skrljevo,
Zlobin, Kastel na Rabu) = grdeljac, na -ic
gardelic pored grdelic (Crikvenica), na dvo-
struki deminutivni sufiks -cii gardelcic (Sv.
Jelena kod Crikvenice) = gradelcic (Lie) =
(sa tal. deminutivnim sufiksom -inus > -ino)
gardelin, gen. -ina (Perast, Brae, Sibenik, Krk,
Vrbnik, Benkovac, Veli Rat na Dugom otoku,
Nin, Korcula, Hvar) = grdelin (Solta, Orlec,
Cres, Novaija na Pagu, Sali na Dugom oto-
ku, Omis, Svinista) = grdelin (Boka) = gar-
delin (Rab, Bozava), prosiren na -ic grdellnic
(Jesenice, Poljica), na -usa grdelinusa (Svinista)
= gradelin, gen. -ina (Boka Kotorska). Od tal.
cardellino = mlet. gardelino od kllat. card(u)-
elis sa zamjenom docetka -udis > deminutiv
-ellus, upor. tal. cordella, kslat. cardellino. Drugi
su nazivi u Dubmvniku frzelin (Boka) = stag-
lin (v.).
Lit: ARj 3, 106. 365. Hraste, Rad 272, 25.
Hirtz, Aves 117. 138. Cronia, ID 6. Kusar, Rad
118, 18. REW 1686. DEI 760.
gardinic m (Sulek, po rukopisu 18. v.)
»biljka myricaria germanica Desf.; sinonimi:
metljika, metljikovina (v.)«. Nema potvrda
iz danasnjih govora.
Lit.: ARj 3, 106.
gargasa f (Vuk, 18. v.), obicnije f pi.
gargase (Dalmacija, Pavlinovic, Mikalja, Hrvat-
sko primorje) »1° pecten lanaris, 2° morska
gargasa
553
garma
skoljka (Vranjic, Split), 3° ostatak od razva-
Ijena broda, kola, odbaceno staro grozde od
masine, stara sprava (Korcula)« = (sa zamje-
nom sufiksa -asa > -aca) gargaca (Vuk)
»pecten lanaris«. Taj se sufiks odbacuje gdrga-
f (Sulek, ne zna se gdje se govori). Moze
biti i postverbal od gorgati, -dm impf. (Du-
brovnik, Vuk) (iz-} = gargasati, -dm (Vuk,
objekt vunu) (do-, iz-, na-, o-, pro-} = garda-
sati, -am (iz-), iterativ na -ava-, -iva- izgar-
dasavati, -aasavam (Stulic), izgardasivati, -da-
sujem (Voltidi); d mjesto g jos u gardase
f (Hrvatsko primorje) = (sa ar > r) grdase
(Lika) »pecten lanaris, kao greben kod ku-
djelje (posjeduje svaka kuca)«, sa deminutivom
gardasica f = grdasa (Dubasnica) »vuna iz
kosnene koze koja se prodaje«, grdasati vunu
(Vodice) »cihati«. Radne imenice na -ar <
lat. -arius = -avac gargasavac = gargdidr,
gen. -ara m prema f gargasavica = gargasa-
rica — (sa sufiksom -Ija kao prelja, pralja)
gargasalja = gargasalica f prema gargasalac,
gen. -ka m. Pridjev gargasav. Postoji jos s
prijelazom d > t kartati, -am impf, (objekt
jarinu, Lika) »stavljati vunu sa janjaca zvanu
jarina prije gargasanja na gargase«; l mjesto
d objasnjava se asimilacijom po zvuenosti < lat.
*ex-cardare. Taj termin kucne radinosti po-
stoji i kod Slovenaca: gradala = (metateza)
drgase, gradasati — gradasiti — drgasiti, drga-
jsati, ogredesati (pre-). Slovenska paralela za
kartati glasi prekrtaciti »durchkrampeln«. Ter-
min je dosao iz Italije. Od tal. (scardare (14.
v.), prosireno na -ass scardassare od lat. car-
duus (sa uu > u kao u mortuus > tal. morto);
gargasa predstavlja prema tome asimilaciju
na distanciju. g-d > g-g; gardasa je pravilan
nas postverba! od (scardassare. Taj se nalazi
u istro-roni. (Bale) gardasa. Tal. prefiks s-
< ex- ispusten je zbog toga sto on u hrv.-
-srp. perfektivira glagol, ali je ispao i u istro-
romanskom. Ovamo ide jos garze f (Potomje,
Peljesac) »sprava za cesljanje vune«, postverbal
od garzati, -am (ibidem) < lat. *cardiare,
u kojem je -are zamijenjeno sa -iare. Glede
car- > gar- upor. garbun, gardenal, gardelin.
Lit.: ARj 2, 561. 3, 106-7. 4, 168. 872.,
7, 324'. 8, 738. 12, 293. Ribaric, SDZb 9,
150. Pletersnik 1, 172. 235. 243. 246. 247.
REW 1687. DEI 760. Ive 96.
gargija f (Popovic) »koplje«. Balkanski tur-
cizam (tur. kargi) iz oblasti vojnistva: arb.
gargi »Lanze, Speer«.
Lit.: ARj 3, 107. GM 120.
garguz, gen. -liza m (Vuk) »naziv Sijaka
za onoga koji ne govori lijepo, kao oni, nego
lepo (ekavski)«. To bi, prema tome, bio naziv
jekavaca za ekavca. Steta, sto nema i drugih
potvrda. Da nije tur. gagauz, ime Turkotatara
krscana, srodnika sa Kumanima u Besarabiji,
Rumunjskoj i istocnoj Bugarskoj oko Varne,
odatle bug. gagauzin, rum. gagauf »glupan«?
Lit.: ARj 3, 107. Vasmer 249.
garib, gen. -iba m (Vuk, Sarajevo, narodna
pjesma) = garib pored gdrip, pridjev uz co-
vek (Kosmet). Arapski turcizam (ar. gharib
»tudinac, stran, neobican«).
Lit.: ARj 3, 107. Elezovic 1, 94. Lokotsch
680.
garic m (18. v.) »gljiva neodredene vrste
(u nekoj Ijekarusi)« = ogarii »isto«. Od gr.
-lat. agaricum (Plinije). Rijec nije potvrdena
u danasnjem narodnom govoru, ali se vidi
da je uceni termin obrnut na narodnu izmje-
nom docetka -icum na -ic, mozda preko mle-
tackog pisanja -ich.
Lit.: ARj 8, 738. REW 275 a. DEI 82.
garitula f (Hvar, Brusje, Korcula) »vazmeni
kolac koji ima jaje u sredini; vrsta kokosice;
sto je parsurata o Bozicu, to je za Uskrs ga-
ritula (svaki clan fameje ima pravo o Uskrsu
da dobije garitulu; ako dijete ne dobije ga-
ritulu, znaci za nj kastig)«. Upor. furl, giari-
gule »Wasserhuhn«, gangola (Tessin) »M6we«
kao deminutivi na -Icula od *gallicula »ko-
kosica« sa disimilacijom //-/ > r-l; garitula
je dalm.-rom. deminutiv na -itula (upor. -itel-
lus u lat. campitellus > tal. campitello, mlet.
campiello} < vlat. *gallitula. S tim sufiksom
i s navedenim znacenjem nije potvrdena u
Romaniji; gailus i gallina potvrdeni su u bal-
kanskom latinitetu: del'-a (Ulcinj) »oroz«, rum.
gaind < lat. gallina. Upor. u juznoj Italiji
kod Hrvata (Molise) gallinar »poulailler«.
Lit: Hraste, JF 5, 211. REW* 3661. 3664.
Wedkiewicz, RSI 6, 232.
garma f (Jelsa, Brae, Mljet) »1° naravan
procijep izmedu dvije hridi na morskoj obali,
pukotina na povecoj stijeni, presjelina« =
gudrma (Molat) »jako velika udubina na mor-
skoj obali«, garma (Sukosan kod Zadra) »2°
rupa u zidu sa vratima ili bez njih (sluzi za
stavljanje vrijednih stvari), 3° toponim (Pod-
gora, Makarska)«. Odatle na -alj garmdlj m
(Molat) »vrst malog raka po morskoj obali
(zivi po garmama)«. Skok pretpostavlja pred-
garina
554
slavensku ilirsku rijec *gurma srodnu sa pred-
rimskom balma »spilja« u romanskim jezicima,
Alessio uporeduje takoder sa lig. balma »grotte,
caverne«, arb. karme »rocher«.
Lit.: ARj 3, 108. Vice Adamovic, Rijeka,
topogr. i povjesnicke biljeske, Dubrovnik 1904,
str. 11., bilj. Alessio, Onomastica 2, 187. Isti,
StudiE 10, 175. Skok, Romania 50, 201.
Schnetz, ZNF 14, 221-226 (cf. Joki, IJb
24, 256).
gas m (Sulek) »plin za svjetlost« = gas
(Piva-Drobtijak, Bcsna) = gaz, gen. gaza
(Kosmet) »petroleum«. Odatle pridjevi na -bn
gasni (Piva-Drobnjak), na -Ijiv gazljtv, f -iva
(Kosmet) »umazan od petroleja«, gdsljiv (Voj-
vodina?) »koji zaudara po petroleju« i sloze-
nica gaz-borija f (Peci) »(kujundzijski izraz)
sprava za la-paljivanje cumura«. V. borija.
Od alkemisticke rijeci gas (1644). [Nacinio
Flamanac van Helmont (1577—1644) prema
lat. - gr. chaos »kaos«].
Lit: ARJ 3, 109-110. Elezovic 1, 92. Vu-
kovic, SDZb 10, 382. Weigand-Hin 1, 625.
DEI 1768.
gasiti, gasim impf. (Vuk) (do-, iz-, po-,
u-), ie., baltoslavenski, sveslavenski i pra-
slavenski glagol iz terminologije vatre: »extin-
guere, 16schen«, prema sveslav. i praslav. pf. ga-
snuti, -em (u-), dogasivati/izga-, -gasujem pored
-gasivam, pogasnut, -em (Kosmet) »izginuti,
pocrkati, propasti (subjekt: fllici, sirotinja, me-
tafora kao ugasiti zed, zivot se ugasnu = umro
je)«. Odatle pridjevi: na -bn gdsan »l"kojigasi,
pripada gasenju, 2° kojijeugasio zed, napojen
(protivno zedan, BiH), neugasan (Stulic), na -iv
gasiv, neugasiv (Stulic i danas na zapadu) = na
-Ijiv neugasljiv == neugasljit (Marulic), na -it
ugasit, zagasit »tamnosmed«; postverbal ilgasa
f (Kosmet) »propast, steta«; na -Ijika (upor.
trepetljika) gasljika f (Vuk) »drvo sto ne moze
vatru da drzi, nego se gasi i dimi«, odatle
pridjev na -ov gasljikov; gasljika je kolektivni
naziv za vrbovimi, jovovinu i lipovinu. Zbog
toga je izvedenica na -ika od nepotvrdenog
kolektiva *gaslje. Pedersen izvedi i ufas (ta-
koder stcslav. i rus.) od dugog prijevoja gaas-
iste osnove gues-, koja je i u gasiti, gdje je a
nastao od ie. e > 6 (upor. gr. jonski o|3cbooa),
ali je mogao doci i od aorista w A ass kao rijeti
za reci od aorista rehb. Sveslavenski kauzati-
vum glasi u lit. u prijevojnom stepenu e:
gesaii, gesti »nestajali, dogorijevati«. Litavski
kauzativum gesyti ima isto znacenje kao i ga-
siti. Hrv.-srp. glagol pokazuje tendenciju me-
taforickog prijenosa s vatre na zed i zivot.
Ta je tendencija jos jaca u rum. a gasi »naci«,
te-ai gdsit (cine.) »Ta sta ti je palo na pamet?
masala.«, ce v'au gdsit »Sta se dogodiloVt, gasesc
cu cale sa itd. »nalazim za dobro da«, itd. Taj
razvitak nije lako objasniti. Nalici i na seman-
ticki razvitak lat. ad/lare »(na)duhati > naci«.
Razvio se u nomadskoj sredini srednjovjekov-
nih Romana kojima je pri nomadiziranju
sretanje izvora za gasenje zedi znacilo dobar
nalaz. Glagol gasiti jq u prasrodstvu sagr. o|3ev-
vuu.i, odatle daPeoToc; (slozenica sa a- »ne«) »ne-
ugasive. Odatle internacionalni naucni ter-
min azbest.
Lit.: ARj 3, 110. 8, 107. 9, 168. Elezovic 3,
86. 379. Miklosic 64. SEW 1, 295. Holub-
Kopecny 120. Bruckner 136. Vasmer 261.
Trautmann 86. WP 1, 693. Mladenov 97.
Boisacq 856. Lowenthal, WuS 9, 188. Mik-
kola, RSI 1, 10. Smith, Vedensk. selsk. skr. 2,
5, 10. 32. (cf. IF 50, 229). Pedersen, IF 5,
47.
gasa f (Zore, ribarski termin) »uza koja se
provlaci kroz provrcen senjo po srijedi kroz
svu debljinu, a za nju se veziva tanki konop«.
Upor. tal. gassa (pomorski termin), span;.
gaza »stroppa«, garza »anello di corda non
scorrevole«, garzella »piccola garza«.
Lit.: ARj 3, 111. Zore, Rib. 354. DEI 1161.
1768.
Caspar m (14. v.), pridjev Gasparov,
odatle hrv.-kajk. prezime Gasparovic = Gasper
(16. v., prema tal. Gaspare), hipokoristici
Gospa = Gospe = Gaspo, odat.e dalmatinsko
prezime Gospic (Solin). Od svetackog imena.
Lit: ARj 3, 111.
gastir (Vuk, Pastrovici) »nekakva trava«,
zacijelo ista koja i gostlca = goscica (u zapad-
nom govoru) s naucno odredenim nazivom
te trave »brachypodium Beauv.«.
Lit.: ARj 3, 111. 330.
gat m (Vuk, Pergosic) »1° sinonim: jaz,
2° u brdu iskopan podrum za vino, 3° topo-
nim«. U ces. hat' = polj. gad = rus. gatb
je femininum. I kod nas je morao nekada
postojati gat f jer Belostenec ima gata f
s prijelazom od deklinacije -/ u deklina-
ciju-a. Taj femininum je rasiren toponim. De-
nominal gatlti (Belostenec, Mikalja, Stulic)
danas je obican sa prefiksom za-: zagatlti,
zdgafim. Rijec je specificno slavenska u na-
vedenom znacenju. Prvobitno se znacenje
ocuvalo u ces. hat' f »Weg durch Sumpfe
gat
555
gaviteo
mit Reisig belegt«. Od tog znacenja ishodi
i znacenje »Teich« u gornjoluzicko-srpskom.
Machekovo misljenje da je ta sveslavenska
i praslavenska rijec, za koju nema paralele
u baltickoj grupi, od ie. korijena gua- »ire«
(sanskr. galus »put«, avesta gatu- »mjesto«),
uvjerljivo je. Manje je uvjerljivo vezanje
Bernekerovo sa gaj I Briicknerovo sa gace.
Madzari posudise gat.
Lit.: ARj 3, 111. Mazuranic 315. Miklosic
60. SEW 1, 296. Holub-Kopecny 121. Bruckner
131. KZ 45, 49. 46, 233. Sobolevski, RFV 64,
170-177 (cf. RSI 4, 277). Matzenauer, LF 7,
176. Machek, LF 61, 240. 244 (cf. IJb 11, 464).
gatati, gdtam impf. (Vuk) (iz-) »sinonim:
vracati«, sveslavenski i praslavenski glagol
iz oblasti mitologije. U Kosmem u pejorativ-
nom znacenju nagantat, -gantam pored nagan-
tovat, -ujem »zanovijetati«, sadrzi umetnuto
n pred t. Odatle radne imenice na -avac gata-
vac, gen. -avca = na -lac gdtalac, gen. gdtaoca
m prema gatallca f = na -ar gatar, gen. -ara
m prema f gatara = gatarica = gatar (ZK)
= na -alo gatalo m; na -arma gatdrina f »placa
gataru«, na -ka gatka i (15. v.); apstrakta
gatnja f, gatanje n (~ ali kantanje, Marulic)
»pjevanje«. Ovamo ime zabe »rana viridis«
katalincica (Babina Greda) = katolicanka
(Nijemci, Slavonija), s promjenom g > k kao
u kaca (v., tabu). U ostalim slavenskim je-
zicima postoje dvije varijante: gad- i gat-,
-d u slov. gadati, ces. hddati, polj. gadac »go-
voriti«, rus. gadatb »proricati«, bug. „gddkam,
i -r u bug. gatatn se »zadajem zagonetke«,
rus. gdtatb »tamno, zagonetno govoritk. Mi-
klosic je izvodio obje varijante od iste osnove,
Berneker ih rastavlja. Varijanta sa d nalazi
se u lit. zodls »rijec«, godytl »herausfuhlen«,
godoti »denken«, sanskr. gadati »govori«, r
u sanskr. gita Agatha) »pjesma«. Prema tome
ide vec u prajezik. V. ganati i gonetatl.
Rumunji posudise a ghici »pogoditi« <
bug. gadkam, gatka, odatle ghiceala f, ghici-
toare f »zagonetka; rum. sinonim: cimiliturd f«.
Lit: ARj 3, 113. 4, 168. 893. 898. Miklosic
59. SEW I, 288. 299. Holub-Kopecny 118-119.
Bruckner 131. KZ 45, 42. Vasmer 250. 261.
Uhlenbeck, PBB 30, 267. 304. Matzenauer,
LF 7, 111. Boisacq* 1050.
gatre f pi. (Lika) = gatre (ZK) = katre
(18. v., rukopis) »sinonim: resetka«. Od njem.
Gatter n (pored Gitter) < lat. clatrl, tal. calro.
PL zbog toga sto se sastoje od vise cestica.
Slozenica salukatre f pi. (Vuk, Vojvodina)
»sinonim: kapci« od austr.-njem. Schalugatter,
die Jalousien (od fr. jaloux »ljubomoran« <
gr.-lat. zelosus) = salaporke f pi. (ZK) =
salapdrke (ZU). Izmjena gaire u -porke ne-
jasna.
Lit.: ARj 3, 114. 4, 900, Skok, ASPh 33,
362. Popovic, Sintaksa 43. DEI 816.
Gavan m (17. v., Vuk, narodna pjesma
istarska) »1 ° nase ime dano bogatasuu evandelju
Lukinu 16,19 — 31, preneseno u folklornu pripo-
vijest«, njegova je zena Gavanka, pridjev Gava-
nov (Vuk), u pricama Gavanovo jezero (Lika)
= Blatno jezero u Madzarskoj = Crljeno jezero
u Imotskom, Gavanovl rfvo« pretvoreni u jezero,
= gavan »2° (apelativ) bogat covjek uopce
(Ljubisa, narodna poslovica)«. U nasem fol-
kloru stvoreno je to ime za bogatasa koji na
portienutom mjestu u evandelju nema imena,
da bude paralela prema siromahu koji se zove
Lazar, kao nadimak valjda prema korijenu
koji je u ogavan (v.). Narodnu predstavu o
Gavanu kao ogavnom covjeku koga jedu zmije,
prica Vuk u Rjecniku. Kao prezime u Du-
brovniku 1343: Mico Gauan. Langob. gaphans,
na koji pomislja Mazuranic, ne dolazi u ob-
zir ni fonetski ni semanticki.
Lit: ARj 3, 114. Iljinski, JF 9, 286-288.
Vitkovic, ZbNZ 30, 1-16. ZSPh 3, 189.
Mazuranic 315.
gaveljati, -ara impf. (Lika) (iz-, na- se)
»tesko i mucno hoditi«.
Lit.: ARj 3, 114. 4, 168. 7, 325.
gaves m (Bella, Voltidi) = gavez (Vuk,
Lika) »biljka; sinonimi: kunsuo (v.), vaula (v.),
naucno cynoglossum officinale-!. Pridjev na
-ov: gdvezov. Vokal e je nastao iz e, upor.
rus. gavjaz = ukr. hdv'az. Praskav, gavezt,
nalazi se jos u slov. gavez, ces. havez i bug.
gavez. Bez paralele u baltickoj grupi, a ni
ie. nisu utvrdene. Berneker i Mladenov tu-
mace kao paralelu grckoga tipa cynoglossum,
poiiy^coooov od gav- i -ez- od jezik. Prvi
elemenat gav- je prijevoj od gov- u gov-edo,
gov-no. Znacenje bi bilo »volujski jezik«. Druk-
cije Bruckner, koji u osnovi vidi gava »Ekel«.
Lit: ARj 3, 114. Miklosic 61. SEW 1,
297. Vasmer 248. Bruckner, KZ45, 34. Mla-
denov 95.
gaviteo, gen. -eia m = gavltio, gen. -tjela
(Dubrovnik) »(pomorski termin) znak za
kotvu koji stalno stoji u mora da se za nju
gaviteo
556
gayfum
priveze barka (svaka barka ima svoje stalno
mjesto gdje se surga, komad drva sto prazan
pluta po moru)«. Od sjev. -tal. cavedel < lat.
capitelli* > tal. gavitello. Moguceje izvodenje
i od *cavitare od cavus.
Lit.: ARj 3, 115. DEL
REW* 1793.
gavran m (Vuk) = garvan (metateza, ZK,
Mrzlo polje, Kosovska Mitrovica, takcder slov.,
bug., ces.) = garvan, gen. garvana (Kosmet)
= grdvran (s anticipacijom r kao u brnistra,
Vodice, Poljica, Sali na Dugom otoku)
= gravljan (Murter) = kavran (Hreljin u
Hrvatskom primorju, Drivenik, Martijanec
u Zagorju, Beli na Cresu, takoder prezirne; sa g
>k kao u kaleb, tako u ukr. kdvoron, slov.
i dluz.) »corvus corax«. Prenosi se i na sitnu
stoku: hipokoristik gavra (Kurelac) »crna
koza«, gavranica »koza«, gavres m »jarac« prema
f gavresa, »koza«. Izvedenice: deminutivi na
-ik gavranak, gen. -anka (18. v., Jacke, upor.
ces. prezime Havrdnek), na -id gavranu (ta-
koder prezirne), na -de gavrancic »1° pre-
zime, 2° metafora: crno grozde«, na -ce gav-
rance »pile od gavrana« (Zavratnica, Hrvatsko
primorje); zenka gavranica = gavranka, hi-
pokoristik gavre; pridjev na -ov gavranov (krila,
sree, perce) = garvanov (Kosmet), na -ski
gdvrdnski (pleme, grlo). Sa rus. slozenicom
gmvoron moglo bi se uporedivati galovran
m prema f galovrana = golovran, sto bi zna-
cilo da je onomatopeja gavranova glasa gai
»Dohlengekrachze, Larm« bila u nasoj slo-
zenici zamijenjena pridjevima gal (v.) i gol
(v.). Slog vra- nastao je po zakonu likvidne
metateze, upor. polj. gawron (prezime Gaw-
ronski). Sveslav. i praslav. *gavornz, u baltic-
koj grupi sa g > k: lit. kovdrnis, lot. kuo-
vdrnis, kuowarna »Dohle«. Onomatopejski su
glagoli koji oponasaju njegov glas veoma brojni :
gakati, grakati, grajati, graktati, graktjeti, krak-
tati, grcati, grktati, grkati, groktati, groktiti,
kloktati, kroktati. Zbog toga je moguce u
prvom slogu ga- gledati onomatopeju i slog
vran- uporedivati sa vrana (v.).
Lit.: ARj 3, 115. 391. 4, 908. Hirtz, Aves
114. 117-118. 183. 183. Ribaric, SDZb 9,
149. Elezovic 1, 94. Miklosic 152. SEW 1,
298. Holub-Kopecny 121. Bruckner 137. KZ 45,
38. Vasmer 251. Iljinski, KZ 43, 180-181.
Mladenov 95. Pogodin, RFV 33, 328. si.
(cf. AnzIF 7, 161-162).
gavrati se, gdvram impf. (Vuk, Backa) »u
pastirskoj igri igrati se stapom«.
Lit.: ARj 3, 116.
Gavze m (Dubrovnik, 15. v., pisano i Gauze
1420, Gaoze 1423, tal. Gauze), dubrovacki
hipokoristik na -e ne od Gaudentius > Gavaient
(osorski svetac), kako je pretpostavljao Bud-
mani, nego od dalm.-rom. Gaudius, koje
je licno ime potvrdeno u Dubrovniku; di > z
kao u zmulj < modiolus. Da-lm.-rom. deminutiv
na -olus Gauzulus, takoder potvrdeno u sred-
njovjekovnim dalmatinskim gradovima. Upor.
1459. Gazulb (gospodlno Pavah, gdje a < au
moze biti prema arb. ar < auruni} i istarski
nadimak Gavs (Vodice) = Gaus (prezime u
Klani) kao i rapsko prezime sa hrv. sufiksom
-inja Galz'inja (au > al venecijanizirano prema
mlet. a/dire), pisano i Galsenja, u srednjovje-
kovnom Trstu 1365. torre Galsegna (duo ca-
pitami de Galsegna, trscanski statut iz 1350).
Od mletackog francuzizma je zoja f (15. v:,
nositi .prstene I ine dobre zoje, 1289. u Zadru
de cois', Krk se oznacuje kao rica zoid), od tal.
gioia »pietra preziosa« > mlet. zoga »vijenac«;
zoja f (Korcula) je i brodski termin »daska
koja drzi ili veze dijelove konstrukcije, Bug-
band, tal. ghirlanda, krivak (Mardesic)«. Lat.
gaudere > tal. godere nalazi se u goditi, -im
impf. (Perast) = goditi (Veli otok) »uzivati«,
apstraktum na -mentum, odatle godimenat, gen.
-enta m (Vuk, Crna Gora, jugozapadni kra-
jevi) < tal. godimento.
Lit.: ARJ3,U(>. 119. 235. Jirecek, Romanen2,
37. Skok, GMF6, 144. lsti, Slav. 52. 56. 62. 65.
Mazuranic 1962. REW 3 3702. 3705. VHZA 3,
248. Paasche 17. 18. Szombathely, Trii. statut
167. Ribaric, SDZb 9, 146. DEI 1812. 1838.
gayfum n, u dubrovackom, kotorskom i
zadarskom latinitetu u statutima: gayfum de
lignamine, de petris, gayfum sine tecto in medio
coelo domus cahiphum. Jirecek uporedujesa dub-
rovackom dalmatoromanskom rijeci kajpica »ka-
vez, gajba«. Iz pomenutih statuta ne izlazi pravo
znacenje. Ako se gayfum uporedi s istim obli-
kom u vrelima iz grada Bari i sa terminom koji
zivi u narjecjima juzne Italije, izlazi da upo-
redenje sa kajpica nije ispravno. U Kalabriji
gafiu znaci »1° pianerottolo della scala esterna
(di una casa), 2° ripostiglio sotto la casa es-
terna, 3° terrazza sul tetto della casa«, caflu
»1° arco che sostiene la scala esterna della
casa, 2° vicolo stretto che passa sotto caval-
cavia«. Slicno u Bariju: gayfum extendit su-
per plateam, gayfo in facie de predicta casa;
gayfum znaci dakle jednu vrst danasnjeg bal-
kona. Rijec se tumaci iz langob. *waifa »terre-
no che non appartiene a nessuno«.
Lit.: Jirecek, MHISM 9, 112. 435. 436.
Rohlfs 135. 329. REW 9483 a.
gazep
557
gdimja
gazep pored gazep m (Kosmet) »muka,
stradanje«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. gazab »srdzba, Ijutina«) iz oblasti
duhovnog zivota: bug. gazep, gazepcija, arb.
gazep »1° Gefahr, 2° Zorn«, ngr. yctQim.
Lit.: Elezovic 1, 92. Mladenov 96. GM 122.
gazeta f (18. v., Vuk) »1° stari mali mjedeni
novae mletacki (17 v.), 2° (po zakonu sineg-
dohe) novine (Dubrovnik) koje su se proda-
vale po jednu gazetu«. Znacenje 2° je interna-
cionalno (evropsko). Na -njaca < -bn + -jaca
gazetnjaca (18. v.) »kruh koji stoji gazetu«.
Od mlet. gazeta = gazzetta, vjerojatno tal.
deminutiv na -lita > -etta od bizantinskog
gaza »riznica, novac«, a to prema De Feliceu
od perz. gang »isto«.
Lit.: ARj 3, 117. DEI 1111.
gazi (Vuk, 4 narodna pjesma), indeklinabilni
pridjev, epitet uz muslimanska licna imena
(Bosna): gazi Rustem beg, gazi Smailaga.
Deklinabile glasi gazila m (Vuk, narodna pjes-
ma) »1° turski junak, 2° (pejorativno) koji
se razmece (Bosanski Petrovac)«. U narodnoj
se pjesmi prenosi i na konja: gazila dogin.
Slozenica gazjbasa (crnogorska narodna pjes-
ma) »poglavica gazijama«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. ghazt > tur. gazi)
iz oblasti vojnistva: bug. gazi = gaazi.
Lit.: ARj 3, 118. Mladenov 96. Skok, Sldvia
15, 349., br. 279.
gaziti, -im impf. (Vuk, 16. v.) (do-, iz-,
na-, po-, pre-, raz-, z-, za-) »treten, waten«
prema pf. zg&znut, -em (Kosmet) i impf.
razgazivatijdogaz- , -gdzujem i razgazavati, -gd-
zavdm. Odatle: postverbal gdz m, pi. gazovi
»vadum«, nagaza f (Kosmet) »madije na koje
covjek nagazi«, na -ta gaza f (18. v. Zuzeri)
»blato, glib«, slov. gaza »Schneespur«, na -bw,a
zagaznja f (Vuk) = zagaznja (Kosmet) »mreza
sto dva ribara zagazivsi u vodu zategnutu
drze«, na -ina gazina f (18. v.) »gazena zemlja«,
pridjevi na -in gazan, na -iv gdziv, na -Ijiv
gazljiv. Prilog na -imice: gazimice. U topo-
nimiji imperativne slozenice: Gazibara, Ga-
zivoda. Takva je slozenica i gdziblato m (Vuk)
»pejorativ za nizeg cinovnika«. Deminutiv : impf.
gdcati, -am (Vuk) = gdcati, gacan (objekt
snig, Vodice), impf, nagacavati (Srbija), gdnj-
cati, gdnjeam (Lika, 18. v., cakavci, s umet-
nutim n) < gaz + cati od micati, kucati i sa
se > c kao u Pe/isac, gen. Pelica od Peljesac.
Od tako dobivenog korijena gac- sa sufiksom
-bka nastade gacka (Bella, Stulic) »glib, blato.
kao«; odatle opet na -avina gackavina f »idem«.
Od korijena ganj- s istim sufiksom, upravo
postverbal na -bka-. ganjka f (cakavci, 18. v.)
»sinonim.: kao, blato«, odatle pridjev na -av
ganjkav »blatan«. Ovamo i licki impf, glagol
ganjigati se, -am »nogama se tuci i ritati u
krevetu«. Budmani je opazio srodnost sa ganj-
cati, ali zamjena -cati sa -igati nije objasnjena.
Glagol je samo juzno-slavenski : slov. gaziti
i bug. gdzja. Madzarske posudenice gdz »Furt«
i gazolni vele da se govorio i u panonskosla-
venskom. Nema utvrdenih paralela ni u bal-
tickoj grupi ni u ie. jezicima. Uporeduje se
doduse arm. kacan »staza« i sanskr. gahate.
Mladenov nalazi u uraloaltajskom srodan
korijen: tur. gezmek, dragi slog imena na-
roda Kirgiz i u Kazak > Kozak.
Lit.: ARj 2, 561. 3, 82. 83. 103. 118. 4,
168. 7, 321. BI 2, 111. Ribaric, SDZb 9, 146.
Elezovic 1, 187. 431. 512. Pletersnik 1, 208.
Miklosic61..SEW 1, 299. Mladenov 96. Machek,
KZ 64, 266. Matzenauer, LF 7, 173.
gdiinja f (rukopis 14. ili 15. v., Sulek;
g je nastao asimilacijom prema d; upor. licno
ime Gdunije, 17 v., rukopis) = (metateza
tipa ge <kbde> dge) dgiinja (Backa) = (asimi-
lacija tipa gdje > dje) dunja (Perast, Budva,
Stoliv, dubrovacki pisci, Korcula, Sibenik,
Sibenski otoci, Galicnik, Crmnica, danas opce-
nito u knjizevnom i saobracajnom govoru),
odatle deminutivi diinjica (Vuk), dunjac, gen.
-njca (Vuk, Resava) »vrsta velike dunje«, na
-anca dunjarica »cotoneaster«, na -ik dunjik
= na -iste dunjiste (Stulic), toponim Dunjak,
gen. -aka (Srbija) = (asimilacija tipa ge)
gunja (Vuk, Slavonija), pridjev dgunjev (18.
v., Orfelin), na -aca gunjaca (Dalmacija)
»1° vrsta smokve, 2° prezime«, pridjev gunjev,
poimenicen gunjevaca (Sulek) »vino od gunje«,
gunjevina (Sulek) »drvo«, gunjevik (Sulek)
»vino«, deminutiv gunjica (Vuk) »trava medica-
go lupulina«. Svi ti oblici objasnjavaju se iz
balkansko-lat. pridjeva (upor. biz. xu5cb-
- K) ) cydoneum »kretski«, pridjev od Cydon,
gen. -anis, Cydonea[-ia, danas Canea na Kreti.
Upor. krc.-rom. puam koduain »cotogno«.
Oblike koji su posudeni u jadranskoj zoni
karakterizira i mjesto d (upor. tal. cotogna). U
oba slucaja o u protonici prelazi u poluglas
b > a ili ispadanje: katiinja f (Dobrinj, Vrb-
nik) = *ktunja nije potvrdeno sa pocetnom
suglasnickom grupom (tip kito) nego u asi-
milaciji tiinja f (ZK, sibenski otoci, Sibenik,
Bunjevci, Senjsko zalede) = (metateza tipa
tko) tkunja (Marulic) = (asimilacija tipa tko
gdiinja
558
gegati se
> ko) kunja (Rab, Cres, Sibenik, Pazin, Vran-
cic, Istra) = (sa -va kao u murva < mora)
kiinjva (Kastav, Vrbnik) = (nj > j) kiijva
(Kastav, govor starih ljudi). Oblik katunja do-
lazi u Dalmaciji jos u slozenici mrkatunja f
(Vuk, Dubrovnik, Cavtat) »cydonia vulga-
ris* = (metateza i disimilacija r-n > r-J)
mrtakulja (Peljesac). To je slozenica apozi-
tivnog tipa malva hibiscus, koja se nalazi i u
trscansko-tal. mela codogna. U mr- treba gle-
dati ostatak od mela sa disimilacijom l-n >
r-n. Budmani grijesi kad dubrovacko mr-
uporeduje sa rum. mar. Upor. gr. xuoco-
vta \iaka/\a\ka. Oblici sa i < d mogu se
smatrati kao leksicki ostaci iz dalmatoro-
manskoga. Ovamo ide i arb. ftua (Zatrebac),
sa clanom ftoi i rum. gutuiu. Jos postoji u
istarskoj narodnoj pjesmi k > h (upor. Mace,
hruska) hunja (okolina Pazina). Recentne su
posudenice: kotonjata f (Dubrovnik, Cavtat)
»marmelada, sir od dunja« = kodbnjada (Kor-
cula) = kodundta (Budva) iz tal. cotognata
(14. v.); mlet. kunja na Jadranu moze se os-
nivati i na mlet. cagno < codogno. Iz stvnjem.
chuttina, bav. Kutten potjece hrv.-kajk. i slov.
kutina pored kutinja (takoder toponim), odatle
na -aca kutinjaca »jabuka crveno-bijela, pje-
gava, reska«. Odatle odbacivanjem -ina, koje
se osjecalo kao augmentativni sufiks, kuta
(Jambresic).
Lit: ARj 2, 369. 889. 3, 126. 502. 735. 739.
5, 788. 789. 838. 7, 64. 84. Budmani, Rad 65,
164. Kusar, Rad 118, 17. Skok, ZRPh 41,
148. Banali 2, 195. Belie, Galicmk.116. Ple-
tersnik 1, 491. REW 3 2436. Knutsson, ZSPh 4,
383-385. SEW 1, 299. Bruckner 138. GM
113. Baric, AA 3, 27.
geak m (Vuk) = gejak (Milicevic, Sapca-
nin) »prost, neotesan covjek« prema igeakusa.
Odatle pridjev na -ski geackt, augmentativ na
-ina gedcina m (Vuk), denominal geduti (se).
Postanje nije jasno. Tur. kiyak »nemilostiv«
Budmani daje s upitnikom. Nije moguce ni
fonetski ni semanticki. Mozda je izvedenica
od ge < gdje. Ali se taj izgovor daje za Crnu
Goru, Pastrovice i barsku nahiju, a to nije
area pejorativa geak. Inace se narodne skupine
cesto nazivaju prema izvjesnim karakteristic-
nim rijecima njihova govora: upor. slov.
Prieki od prie < prvlje »prije«, Mijaci u Ma-
kedoniji od mije »mi«.
Lit: ARj 3, 126.
geben m (Sulek) »sinonim: majcina dusica,
thymus serpillum L.«. Govori se u Bosni.
Lit: ARj. 3, 126. Sulek, Im. 86.
Gedeon, svetacko ime = Dedeon (prema
talijanskom izgovoru). Hipokoristici Geco (pre-
ma Joco od Jovan, Juco od Jure, Lika) =
Geca (Beograd), Gejo (Lika, upor Jaja <
Josip), Gena, augmentativ odatle Gencina,
prezime Gencic (Srbija), augmentativ Genda,
odatle licko prezime Gendic.
Lit.: ARj 3, 126. 127.
gedza m, f »1° sinonim: starmali, patuljak
(istocni krajevi, Srbija), 2° obicni vojnik« =
gedzo. Odatle pridjev na -av gedzav (Vuk)
»zwergartig« = na -ast gediast. Prema
Elezovicu u Kosmetu se za gedza govori geca,
gen. gece m, rijec koja u govoru carsilija znaci
»neuka i nespretna seljaka«, odatle pridjev
na -av gecav »krzljav, sitan«. Budmani izvodi
gedza od tur. gece »ludak, bena, tepavac«. Zna-
cenje se ne slaze posvema sa gedza. Prema
Elezovicu geca bi moglo biti i od arb. keq
»rdav«, sto se ne slaze fonetski, kako pokazuje
kec'av (dete) (Kosmet) koje je zaista od ar-
banaskog. Nejasna je zamjena -ca za tur.
-dza. To bi moglo biti samo slaviziranje tur-
ske rijeci jer Turci zamjenjuju slav. c sa di-
Lit.: ARj 3, 127. Elezovlc 1, 95. 289.
Gega m (Vuk), etnik, naziv za sjeverne
Arbanase muslimane i katolike za razliku od
juznih Arbanasa muslimana i pravoslavaca za
koje i Vuk ima naziv Taske,- licno ime Gega
kapetane (narodna pjesma). Od arb. Gege, s
clanom -a, naziv zemlje (horonim) Gegni
= Gegen (izgovor Toska) na sufiks gr. -fa,
pridjev (ktetik) gegnisht = gegerisht.
Lit.: ARj 3, 126. GM 122.
gegati se, gegam se impf. (Vuk, Lika)
(do-, LA-) »1° sinonim: ljuljati se, 2° lijeno
ici« = gengati (Martic, s umetnutim n) »tromo
hoditk. Odatle: radna imenica na -vac gega-
vac (Vuk, Slavonija) »sinonim: slijepac«, oda-
tle pridjev na -ski gegavackt jezik (Vuk) »nji-
hov argot«, na -aljka: gegaljka f »sinonim:
Ijuljaska«; deminutiv gegeljati se »neskladno ici«
= geljati se (haplologija, Martic) »tromo ho-
ditk.' Onomatopeja za oponasanje radnje.
Ista onomatopeja sa samoglasom i mjesto e:
impf, gigati se, gigam (narodna pjesma) »1°
sinonimi: cucati (v.), tfbariti, zidatk = gi-
gati se, -am (narodna pjesma) »sepiriti se« =
s umetnutim n gingati se, -am (Srednja Dal-
macija, Pavlinovic) »valjati se amo tamo kao
brod«. Odatle na -avica: gingavica f (ibidem)
»valjavica u samom brodu«.
Lit: ARj 3, 127, 128. 133.
gegekati
559
Georgije
gegekati, gegece impf, (subjekt jare) »si-
nonim: drekenjati se (v.)«. Onomatopeja ko-
jom se oponasa glas jareta.
Lit: ARj 3, 128.
gegic m (Dalmacija, Sulek) = gegino n
(Sulek, Dalmacija) »vrsta vinove loze bijela
grozda«.
Lit.: ARj 3, 127
geika f (Vuk, Hrvatska; gdje? Hrvatska
krajina?) »sinonim: kosuta«. Odatle toponim
Geikavac (selo, Hrvatska krajina ogulinsko-
-slunjska). Od tur. geyik »jelen«.
Lit.: ARj 3, 127.
gejena stcslav. pored geona = dejena (14.
v., prema talijanskom izgovoru), pridjev de-
jenski (14. v.) = deona (14. v.) = (d > j)
jeona (16. v.) »pakao«. Biblijska rijec od he-
brejskoga toponima gebene Hinnom »dolina
sinova Ennomovih« kod Jeruzalema gdje su
Hebreji zrtvovali fenickom bogu Moluhu >
pakao, kslat. gehenna = gr. ykzvva < aramej-
ska sintagma ge Hinnam, tal. ge(h)enna.
Lit.: ARj 3, 3. 4. 4, 589. Lukic, Bog.
4, 140-150. Lokotsch 705. DEI 1778. Miklo-
sic, Lex. 127.
gem m (Vuk) »sinonim: bucac, nesit, ne-
nasit, nejasit, kuf, pelikan, vodena ptica, pele-
canus onocrotalus L.«. Od madz. gem »ardea«.
Lit: ARj 3, 127. Hirtz, Aves 29, 119.
generao (16. v.), ucen pridjev (u gen.
ministra generaloga), crkveni termin od 14.
v., od lat. pridjeva na -olis od genus, gen.
-eris »vrsta«. Vojnicki je termin poimenicen
m. r. u general, gen. -ala m (17. v., prema
lat. izgovoru velara preko njemackoga), pri-
djevi generdlov, poimenicen generalovica (Vuk)
= generalica »zena njegova«, generalski, ap-
straktum generdlija — (sa disimilacijom r-l
> r-n) generan, gen. -ana (narodna pjesma
crnogorska) = (prema talijanskom izgovoru
velara) deneral, -rd (Perast) = dzenero, gen.
-ala (18. v., Dubrovnik) = dzenerao = (istocni
krajevi) dzeneral (zacijelo preko turskoga) =
(metateza 1-n > n-L) dzerenao, gen. -ala (18.
v., crnogorska narodna pjesma) = (dz > z)
zeneral (Kavanjin) (pod-, obor- < njem.
ober-, Vuk) = jenerol (slov.) »vojni zapovjed-
nik (od 15. i 16. v.)«.
Lit.: ARj 3, 5. 33. 128. 8, 426. 10, 360.
Budmani, Rad 65, 165. 5turm, CSJK 6, 69.
genuti, genem pf. (Vuk) »udariti«.
Lit.: ARj 3, 128.
Georgije m (I), uceni oblik u crkvenom
jeziku prema grckom klasicnom izgovoru,
samo kao ime sveca kod pravoslavaca, rjede
kao ime ljudi, odatle prezime Georgijevic (pod-
rijetlom zacijelo Cincari); kod glagoljasa moci
sgo eorie (ge > je > e prema novogrckom
bizantinskom izgovoru, u glagoljskom prvo-
tisku iz 1491), odatle Jorbga musko ili zensko
ime (Novakovic), kod Rumunja prezime; g
mjesto gt nastalo je disimilacijom prema po-
cetnom gi, upor. odatle deminutiv na lat. -ulus
> tal. -oio Jorgolo na Krku (danas talijansko
prezime) i grcki deminutiv Jorgakis i slov.
prezime Juriga. Sasvim ucenog je podrijetla
ime cvijeta georgina »bocka« prema licnom ime-
nu /. G. Georgi (umro u Petrogradu 1802.):
zapravo ne ide medu botanicka imena od ime-
na sveca jer je moderno. Suglasniky ili gi
prelazi u ti naistoku : uceno Deorde (Novakovic),
Deordij (13. v.), Deordije m (Vuk), pridjev
deordijev; eo steze se na istoku u o: Dordij,
Dordija, Dordije, hipokoristici Darde m (Vuk)
= Dardo m = Borda, pridjev Dordev, pre-
zimena D or devii, D ordic, Doka (Vuk), Doko,
Dole, Borgo (Srbija, Vranja, upor. bug. Gjor-
gov den).
(II) Pucka zamjena naglasenog o > u kao
u drum < opouoc;: Durdije, Durde =
Durda, s obiljem hipokoristika Dur (14. v.),
Dura, Dure, Duro, prezime Duric, pridjev na
-in Durin, Durov, poimenicen na -aca duro-
vaia f »velika casa« (odatle opca rijec auro
»pijanica«), nay duri-dan; Dur ad, gen. Durda,
m (Perast) prema f Durda = Durdija (taj
oblik dolazi i u slozenici sa grckim xcdoc,
»lijep« Kalodurbd /14. i 15. v., decanski hriso-
vulj/, odatle Kalodurevic kanzelijer i drago-
man srpski /1454/), Durak, Duran, Duras,
Duras, Durasin (i prezime), Durdt, Durdan,
Durden. Augmentativ Durdesilo (Lika). Slo-
zenica Kalodmad Gurasevic (Kotor, 1454), sa
xcdoc, »lijep«. Pridjev Durdev, prezime Dur-
devic, u toponomastici Durdevi stupovi, poi-
menicen na -ik > -dk durdevak »biljka«,
durdevcan »biljka«, durdevce, durdevilo n »ja-
gnje sto se kolje na Durdev dan«, pridjev dur-
devski, poimenicen na -jak dmdevstak »koji
svetkuje sv. Durda«. Deminutivi na -ic Durdic
(13. v.), na -lea Burica, durdica (< -dijica)
= durdic = durdevo cvljece = durdevac, durde-
vak. Augmentativi i hipokoristici Durdlna,
Dureta, Durata, Durisa, Burjdn, Durka =
Durko, Duroje, Burok, i prijelaz medu tip
Georgije
560
genii
dvoclanih imena Durisav(a). Kracenje na jedan
slog Duka = Buko, Dukan, prezime Dukano-
vic, Dukanda, Dukina, Dukela i (Lika, zensko
ime). Na obliku Diirad osniva se zacijelo
i Curac (Perast) koji je nastao unakrstenjem
sa gr. xupOoc,) > cur.
(Ill) Zamjena d < gi sa j samo na katoli-
ckom zapadu: jednom samo tako u prvom
slogu Jurad, gen. Jurda (16. v., rukopis),
inace u oba redovno Juri(j) (14. i 15. v.) (ob-
lik Juri ulazi i u stari dvoclani fip Jurislav
/15. v./, odatle pridjev na -j Jurislavlji, 15. v.),
potvrdeno samo u nominativu (-0/ > -i), slov.
Jurij, (-u > -aj) Jiiraj, gen. Jurja (Hvar;
ZK samo u imenu sveca sv. Juraj'), pridjev
Jurjev, poimenicen z. r. Jiirljeva (ZK), Jiir-
jeva (Vinodol, 1653, Istra), prezime Jurjevic
(15. v.). Najstarija potvrda bi bila iz g. 1086.
Juray setnico, ali a < 6 izmedu r iy u to doba
prema setnico < satnih cini tu grafiju sumnji-
vom. Odatle mnogobrojni hipokoristici Jw-b
(14. v.), Jura (ZK), Jure (14. v.), Jure, gen.
Jilreta pored Jure (Brusje), Juro (17. v.), s
prezimenom Jurovic, Juru, Juricevic, pridjev
na / juridan, gen. juridna, toponim Jurja
ves kod Zagreba, Jureta s prezimenom Jure-
tic, Jurak prezime, "Juracie (18. v.), toponim
Jurakovac, hrv.-kajk. Jurek s prezimenom Ju-
recic, Juran (15. v.) s prezimenom Juranic,
pridjev Juranj (u toponimu Jurandvor, Bas-
ka), Juranac, gen. -ca. Na -onja guranja u
imenu zupana i dakona Juranna (11. v.).
Na -as Juras (16. v.) s prezimenom Juraslc.
Na -ca Jurca, pridjev Jurcin. Na -en Juren
(15. v.), na -en *Jurjen u prezimenu Jerjenic
(Istra). Na -ia Jursa (15. v.), prezime Jursic,
Juresa, Juresevac, Juresevic, Jiiresic. Na -is (tip
Ivanls) Juris (1240) vojvoda bosanski, Jurisa
(16. v.), pridjev Jurisin, prezimena Jurisic,
Jurisevic, Jurisevac, Jurisovic (Vodice, Golac).
Deminutiv na -cac < -be + -be Jurcac, na
-ica Jurica (15. v.), prezime Juricic, pridjev
Juricin. Na -ko Jurkc (13. v.), prezime Jur-
kovic, toponim Jurkovo selo, odatle Jurketa,
toponim Jurketinec. Hipokoristik na jedan slog
Juka (ZK), Juko (18. v.), prezime Jukic,
Jukovic, Jukinac; Juco (Lika). Augmentativi:
Jurin, gen. -ina (15. v., ZK), Jurina (11. v.,
kninski zupan), prezime Jurinic. Na -etina
Juretma (Vodice). Na -man (tip Rodman)
Jurman (14. v.), prezime Jurmanovic, hrv.-
-kajk. toponim Durmanec. Taj oblik igra
izvjesnu ulogu u botanickoj i ornitoloskoj ter-
minologiji: juricica »fringilla cannabina« (i
u drugim slavinama tako), jurko »ptica koja
se zove zelenko i zelendur«, biljka jurjevac,
gen. -vca »chenopodium album«; slov.: ptica
jurscica »Fla i chsfink«, biljke jurijevica (Bela Kra-
jina) »convallaria majalis«, jurijevka »caltha
palustris«, jurijevscak »travanj«.
(IV) Cetvrta grupa osniva se na romanskom
izgovoru grupe gi > z, Z, dz. Ta je zastupljena
samo u Dubrovniku: Zore (prezime, Dubrov-
nik), odatle prezime Zoretic (sluzbeno) =
(u narodu, ZK) Zuretic = Dzore, gen. Dzo-
reta (14. i 15. v., Dubrovnik pise se Zore),
gen. Dzore (16. v., Dubrovnik); Dzoreta (16.
v., pisano Zoreta), upor. u Reziji Zore, furl.
Zorz-
Svi sprijeda pomenuti uceni i poluuceni
oblici I— III nastali su na osnovi grckog iz-
govora. Ovako brojne varijacije svetackog ime-
na objasnjavaju se velikom omiljeloscu imena
tog vojnickog sveca u narodu i u folkloru.
Lit.: ARj 3, 4. 9. 127. 539. 4, 677. 689.
688. 692. 691. 774. Hraste, BJF 8, 20. Brajkovic
6, § 29. Cajkanovic, PPP 1, 203-211 (cf. JF3,
255). Lopasic, Urban 144. Ribaric, SDZb 9,
89. 155. Stefanie, Rod 285, 84. Sporn, srp. 2,
91. Pletersnik 1, 374. Ramovs, Gram. 2, 250.,
si, 263. Sturm, CSJK 6, 66.
ger m »biljka; sinonimi: kitica, kicica, eryth-
raea centaurium L.« = gr m (Sulek). Odatle:
deminutivi gercica = grcica pored grcica
(Vuk, Dubrovnik). Oba deminutiva pretpo-
stavljaju osnovu na -k. Drugi moze bit! poi-
menicenje pridjeva grk, grka »amarus« (v.),
s cime se ne slaze prvi. Za ger postoji paralela
u ces. her i polj. gier = gir. Jos ima varijanta
girka f za istu travu. Ta je nedovoljno potvr-
dena u narodnom govoru. Za nju postoji ru-
munjski slavizam ghirca »triticum durum«.
Lit.: ARj 3, 129. 136. 350. 396. Tiktin 676.
geravac, gen. -avca m (Lika) = gerovac,
gen. -ovca (Lika) »vrsta zuckasta, brasnava
krumpira« = geroci m pi. (Banija) »iznutra
suplja krtola (v.)«. Po svoj prilici od toponima
Gerovo u Gorskom kotaru.
Lit.: ARj 3, 129.
gerga f (Vuk) »gomila, povorka, npr. ljudi«.
Prema Budmaniju mozda od madz. gorge »va-
ljak«, sto se semanticki ne slaze. [Budmani
< madz. gorgo »Steinwalze, Gartenwalze,
Geschiebe, gurancija«].
Lit.: ARj 3, 129.
geri'n, gen.- -ina m (Vuk) »nekaka zvjerka
i koza njena«. Budmani upucuje na madz.
gereny »tvor«.
Lit.: ARj 3, 129.
561
giljati
geslo n, danas domaci sinonim, posuden
(?) iz ceskoga, za tudice »deviza, parola, lo-
zinka«. Sjeverno-slav. ces. heslo, polj. godio
i hash, rus. hash, izvedenice s pomocu su-
fiksa -th od rekcionog korijenagsu- ili gad-(ati)
(v. gatatl) »govoriti«, od kojih je samo pos-
ljednji zastupljen u slov. gadati, gadam »zu
erraten suchen«. Buduci da je potvrdena
1578. u vrijeme organiziranja Vojne Krajine
kao vojnicki termin (pozabiti geslo na strati),
ne treba da je posudeno iz ceskoga, nego ce
biti hrv.-kajk. od *gid-slo kao i ceska rijec.
Lit.: ARj 3, 60. Mikhsic 60. SEW \, 378.
Holub-Kopecny 122. Bruckner 1 69. Vasmer
261. Matzenauer, LP I, 175. Mazuranu 316.
gete f pi. (Dubrovnik, Cavtat, Krivosije)
»gamasne (prave ih zene od vune; na gete
dolaze gace Icaksirej; to su erne bjecve koje
sizu samo do ckljanka)«. Od sjeverno-tal.
ghetta < fr. guetre od franackog wrist (engi.).
Lit.: REW* 9577. DEI 1791. Prati 486.
Gamillscheg 497.
gicati se, -am impf. (Vuk) »1° jednako micati
i mahati nogama kad se lezi ili sjedi, 2° ska-
kati (subjekt sarm}« prema pf. gicnuti, -em
»maknuti nogom, koljenom«, gicnuti se (Martie)
»pasti na um«. Onomatopeja kojom se oponasa
brza radnja. Upor. polj. giczqfy pi. »noge«.
Lit.: ARj 3, 132. Bruckner 140.
gittza f (narodna pjesma, istocna Srbija)
= gidza (Kosmet) »cokot«; dz je turciziranje
slav. z: cslav. gyza vinbnaja. Nalazi se jos
u ceskom, poljskom (narjecja) i u oba luzicko-
-srpska; t' je nastao iz y < ie. it, upor. lit.
guzas »Knorren, Beule, Kropf«, pridjev gu-
zutas »knorrig«. Rijec je baltoslavenska.
Lit.: ARj 3, 133. Mikhsii 83. Elezovic 1,
97. SEW 1, 374, W P 1, 559. Novakovic,
ASPh 20, 63. Jagic, ib. 63-64.
gigan m (Sloser) »bubica mecynotharsus
Laferte«. Od istog je korijena gigusa i (Sloser)
»bubica ernobius Thorns.«.
Liti: ARj 3, 133.
giganat, gen. -anta m (17. v.) »div«. Ucena
rijec od lat. gigas, gen. -antis < gr. Yfyac,,
gen. -avroc, »isto«, egejskog podrijetla prema
gr.-lat. izgovoru, prema tal. gigante: dziganat,
gen. -anta (16. v, zapadni krajevi; kod Kacica
dziganat oli ziganat kako drugi izgovaraju;
Radnic) = ziganant = (sa c mjesto dz) aga-
nat, gen. -nta (17. v.). Ucena rijec prodrla
je i u narodni govor s ispustenim docetkom
-ant: gig m (Vuk, Bosna) »pijetao velike vrste«,
odatle f giga (Dobroselo) »nadimak zenama
koje su visoke«. Na -an gigan (Kurelac), sa
madz. sufiksom -o > -ov gigov, gen. -ova
(Vuk), -os > -os gigos = gigus (Lika) = gm-
gos (Lika) »isto sto gig«, prema f glgulja (Vuk,
Bosna) = gigusa = giganka »kokos«. Ovamo
moze da. ide i gigalje, gen. gigalja (Vuk) »ho-
dulje, stule«.
Lit.: ARj 2, 22. 3, 133. 535. #£1 A 3758. DEI
1806.
giliknuti, -em pf. (crnogorska narodna pjes-
ma, objekt sarina bakraclijom) . Prijevod »uda-
riti« moze biti netacan. Znacenje se, kao me-
tafora, moze sloziti s onomatopejama: impf.
giliu, -im = gilit (Brusje, Hvar) »ckakljati >
skakljatk, upor. njem. kille kille machen; od
iste onomatopeje na -caiz impf, silicati, -cem
(subjekt ujak ujnu), koje stoji bez sumnje u
vezi s impf, galicati, -am pored -cem (Vuk)
= golicati, -om (Vuk, Srbija) prema pf. go-
licnuti, golicnem = galicu, -icim pored go-
licit, gilicit i giligickat, odatle giligicka f (Kos-
met), a ovo opet sa bug. godei, gadelickam,
odakle je rum. gadili pored gidela = arb.
gudullis pored killezoj, cine, gadilicu, ngr. gu-
dulo (Zagori). Rijec je ne samo balkanska nego
je kao onomatopeja, koja oponasa kretanje,
zastupljena i u germanskim i romanskim je-
zicima; njem. Kitzel = stsas. Kitilon, fr.
chatouiller (nije od chat »macka«), lat. titillare.
Oblici galicati — golicati pokazuju da se ono-
matopeja naslanja i na odredeni leksem gol-,
u prijevoju gal- kao i u fr. na chat. S bug.
gadickam slaze se godickati se (Golac, Istra)
= yadickji kod pohrvacenih Rumunja u Ze-
janima. Sa suglasnikom k mjesto g u kadic-
kati (Krnica, Medulin), odatle pridjevi na -av
i -Ijiv kadlckav (Medulin) i kadicljiv (Krnica
i Medulin), dok u Vodicama s metatezom
suglasnika g-d > d-g: degeckati (se) pored
degecati »skakljati«.
Lit.: ARj 3, 94. 133. 252. Elezovic 1, 93.
103. Hraste, JF 6, 211. Ribaric, SDZb 9,
143. Tiktin 677. GM 133-134. Mladenov
115. WP \, 553. SEW 1, 367. REW 4684.
8757. 8756. 9181. Byhan, JberRI 6, 174.
giljati, -dm impf. (Lika) »sinonimi: srtati,
ici, gazitk prema pf. nagiljati, -am (ibidem)
»naici, nagaziti, namjeriti se na sto«, odatle
impf, nagiljdvati.
Lit.: ARj 3, 133. 7, 326.
3g P. Skok: Etimologijski rjecnik
giljtati
562
gizba
giljtati, -am (Hrvatsko Primorje, Lika) =
giltali (hrvatski gradovi) = gettati (ZK) »vri-
jediti«. Od njem. gelten; i je prema prijeglasu
u prezentu (es gilt).
Lit.: ARj 3, 133. Skok, ASPh 33, 362.
Giman m (Grflz, obalski toponim, gdje
je bila crkva sv. Gimand). Dalmatoromanski
toponomasticki ostatak od svetackog imena
Geminianus (bez refleksa za ni zbog haplolo-
gije), u Kotoru Gimanoi < dativ *Geminia-
nonf prema deklinaciji Petrus, Petronis, u Splitu
pi. Gumai,ime porodice < Geminiani sani > n >
j kao u kirija < cherna (v., e > u kao u puni-
stra zbog labijala). Ovamo mozda insula Ge-
loni (gen. prema romanskoj konstrukciji la
citta di Roma) > Ugljan sa / mjesto -razra-
zbog haplologije i disimilacije n-n > l-n. Po-
stoji jos neizvjesno Gumin i Zminj (Istra,
tal. Cimino).
Lit.: ARj 3, 133. Jirecek, Romanen 1, 63.
87. 2, 38. 3, 30. Skok, GIZM 30, 10. ss. i
Supk 242. 260. Skok, Slav. 104.
gimnazija f »srednja skola klasicnoga tipa«.
Ucena rijec od lat. gymnasium < gr. yv\lv&-
chov od YUM^o^co, odatle gimnastika, gimna-
sticirati, upravo pridjev od grcke radne ime-
nice yv\iyaoT\\q, korijen yu|xvoQ »go«. Pri-
djevi na -bsk gimnazijski, na lat. -alis prosireno
na -6« > -an gimnazijalni, poimenicen na -be
> -ac gimnazijalac, gen. -alca. Imenice
sr. r. u lat. i gr. prelaze medu feminina ili
prema pi. na -a ili zbog identifikacije -ul-o
sa nasim nastavkom za ak. sing. z. r. Upor.
fioxElov > dbhija, dovija (v.).
Lit.: ARj 3, 133. Ilesic, JF 12, 159,
gindac, gen. -aca m (Racisce) = gindec
(Mljet; nije li -ec mjesto -de mozda tiskar-
ska grijeska?) = gindac (Budva) »konop koji
sluzi za vezanje Iantina, za podizanje jedra,
za isavanje (v.) i skalavanje (v.) jedra (veze
se na sredini Iantine i provuee kroz bucijo,
v.)«. Od tal. pomorskog termina ghindazzo,
od ghindare > gindati, -ani pf. (16. v., Dubrov-
nik) »uzdignuti upravo jedro na katarku«,
gindati se (Tivat; primjer: sto si se ginddo
»podigao« na petar, v.), od fr. guinder, a to
od stnord. winda »podizati«, hoi. windreep > fr.
guinderesse > sttal. ghindaressa. Docetak
-ac < tal. -azza zamjena je za -aressa. Upor.
slov. vengolati (Gorica) »schaukeln« < squin-
dolar.
Lit.: ARj 3, 133. Macan, ZbNZ 29, 213.
Skok, Term. 144. 146. Resetar, JF 12, 287.
REW 9545 a. 9546. Strekelj, DAW 50, 22.
DEI 1799.
gingarica f (Dubrovnik) pored gingara
(Stulic), pejorativan izraz za muzikalnu spravu
za gudenje ili udaranje. Budmani pomislja
na gr. yiyypa i srlat. gingrinae »nekakva svi-
raika«.
Lit: ARj 3, 133.
gingav, pridjev na -av (18. v., hrv.-kajk.,
Belostenec, Jambresic," Pergosic, Voltidi,
Vuk, Baranja, Jacke) »slab, mekoputan, mlo-
hav, mlitav (celjade, ljudsko tijelo, pamet,
doba)«. Odatle apstraktum na -oca: gingavoca
f. Od madz. gyonge »slab«.
Lit.: ARj 3, 134. Mazuranic 316.
giti)eta f (Dubrovnik) »gizdanje«. Denomi-
nal na -dti ginjetati se, -am impf. (Dubrovnik)
»praviti se vazan«. Bit ce mozda deminutiv
na -eita od tal. ghigna ~- ghigno »sorriso, fac-
cia, aspetto«, germanskog podrijetla, od frnc.
Jvinkan, nvnjem. winken.
Lit.: DEI 1799.
gizba f (Krk, Parcic) »pec za grijanje«. Biid-
mani pita: zar isto sto izba < *un>ba, njem.
Stube, fr. etuve, tal. stufa »pec«? To zaista
moze biti ako se uzme unakrstenje s glagolom
grijati. Ako je tako, onda kreki oblik potvrduje
jedno od znacenja germanske ili romanske po-
sudenice izba < stcslav. istbba koje se ne na-
lazi u hrv.-srp. nego u rum. slavizmu izba
f »pec« prema navodu Miklosicevu. Inace izba
f (rus. izba), ako je sveslavenska posudenica
iz vremena prije 9. v. iz stvnjem. stuba, znaci
»1° sinonimi: podrum (ovako i u Kosmetu),
pivnica, konoba, stranj, krema, 2° soba, bla-
govaonica, trpezarija, 3° soba uopce«. Odatle
deminutiv na -ioa izbica f »1° sinonim: celija,
kabinet = mali podrum (Kosmet)«. Toponimi
Izba (Kosmet), Izbicno (Hercegovina), Iz-
biste (Vrsac). Znacenje 3° je danas opcenito,
ali je soba f, koja je posudena iz madz. szoba,
a ovo iz panonsko-slav. stbba < stvnjem. stuba,
istisla izbu iz opce upotrebe. Kod Rumunja,
koji posudise takoder madzarski slavizam,
soba f znaci i »pec u sobi«, odatle rum. sobar
»pecar«, pored onoga sto znaci i hrv.-srp., tako
u rumunjskom Banatu. Rijec izba je sveslaven-
ska, ali nije praslavenska rijec. Arbanasi po-
sudise isbe f (Gege) u znacenju »1° podrum«.
Upor. bug. izba f »\° Erdhtitte, 2° Keller«.
Tako iutur. izbe »Keller, Versteck«. Madzarska
soba je, kao i varos, postala balkanska rijec.
Prodrla je u sve balkanske jezike, bug. soba
gizba
563
glad
»pec«, arb. sobe f »1° Frauengemach, 2° pec«
pa i u turskom, ali ne u sva hrv.-srp. narjecja,
narocito ne na hrvatskom zapadu u hrv.-kajk.
i cakavski, i u slov., gdje se govori hiza, iza
(ZK). Rijec soba je na zapadu gradska rijec.
Za nju postoji i turcizam odaja (v.). Odatle:
deminutiv na —ica sobica, augmentativ sobe-
tina, radna imenica na -arica sobarica f, pridjev
odredenog vida sobni, danas u slozenicama
jedno-, dvo-, trosobni (stan); soba kao madza-
rizam ide u isti red kao ostai m (v.), parlog,
cobanja, tj. u red madzarskih slavizama koji
ponovo udose u nas jezik. Jos treba spome-
nuti slov. ispa f uz druge varijante, s promje-
nom p < b kao i u oba luzickosrpska dijalekta.
Stvnjem. stuba tumaci se kao postverbal od
stvnjem. stioban, nvnjem. stieben, odatle i
Staub, a rom. stufa kao postverbal od extu-
fare »pariti«. Slav, b u istzba najlakse se tumaci
iz « u stvnjem. stuba, a proteza » iz rom. stufa.
Nema druge nego uzeti da su se u balkanskom
latinitetu unakrstile obje rijeci i germ, stuba
i rom. *estufa.
Lit.: ARj 3, 136. 4, 125. 133. 135. BI 2,
441. Elezovic 1, 220. Pletersnik 1„ 298. Miklo-
~sic 97. 424. SEW 1, 436. Holub-Kopecny
155. Bruckner 194. KZ 45, 298. Vasmer
473. RSI 5, 139. 6, 198. Mladenov 197. 598.
Kiparsky 237. Tiktin 1450. Meringer, IF
18, 273. i si. (cf. v. Geramb, WuS 3, 8.).
Stender- Petersen § 139 (cf. Janko, Sldvia 9,
346). Ostir, AA 2, 365 (cf. IJb 11, 223).
REW 3 31 OS.
glabati, -am impf. (Vuk) (L-, o-) »sino-
nim : glodatk = sa o mjesto a global/, globljem
(ZK) (o-) »nagen« i slov. globali, globljem »1°
dupsti, 2° glodatk. Upor. bug. glob m »ocna
supljina« i arb. slavizam glofke f »H6hlung,
Loch« za prvobitno znacenje »dupsti«, koje nije
potvrdeno u hrv.-srp. Prema tome je a prijevoj
od o. Odatle: razglabati, razglabam impf, (ob-
jekt lijes, plug, uru, pitanje itd.) »rasclaniti,
raspravljati neko pitanje (metafora)« prema
pf. razglbbiti, razglobim. Ovamo bi isao Su-
lekov neologizam razglaba f »seciranje«, ali
nije usao u jezik. Suprotno je impf, zgloblja-
vati, zglobljdvam prema pf. zglobiii. Odatle
postverbal zglob m »1° Gelenk, 2° bracni drug«
(takoder bug.) = zglob (Kosmet) = zglobac,
gen. -pea »zglavak«. Kolektiv glSbje n (Smo-
kvica, Korcula) »kostur, kosti« u vezi je sa
znacenjem glodati. Isto tako impf, uglobljavati,
uglobljdvam prema pf. uglbbiti, uglobim (ob-
jekt klin u rupu) »einfugen«. U terminologiji
tkalackoj bgloblje (Vuk) »brdila« stoji prefiks
o mjesto u kao u osoje (v.) mjesto usoje; glo-
biti, globim (16. v., Vuk) (o-) prema iteratlvu
globljdvati bez prefiksa razvilo je prvobitno
znacenje »1° glodati, 2° creuser« u metaforic-
nom pravcu i postalo pravni termin za »kaz-
niti novcanom kaznom«. Sa o > a glabljali,
glabljam impf. (Ljubisa). Odatle postverbal
globa (14. v., Vuk, bug. globa) »1° novcana
kazna, 2° novae (Gorski Vijenac)« koji se, kao
i glagol, nalazi u torn znacenju samo kod juz-
nih Slavena, dok kod sjevernih Slavena u
ukr. Moba znaci- »svada, briga«, u stpolj.
globa »jadi, briga«. Odatle: radne imenice na
-ar: globar, gen. -dra m (Vuk) »covjek koji
globljava« = na -dzija globadzija (Milicevic)
= na -nik globnik (18. v., jedanput); pridjev
na -in globan. Kao pravni termin globa je
slavenski balkanizam: rum. gloaba f »1° nov-
cana kazna, 2° kljuse (prema znacenju »glo-
dati«)«, odatle globnic »cinovnik koji globi«,
a globi, arb. gjobe, ngr. (Epir) Y^ oulra , xXoita
»Schaden«. Sveslavenska i praslavenska rijec.
U lit. u prijevojima ejoj a glebti, glebiu »obuh-
vatiti« prema globti »umotati u kakvo sukno«
i glaboti »ocuvati« razvitak se znacenja razli-
kuje od slavenskoga. Litavski ide u pravcu
sastavljanja pojedinih dijelova, u slavenskom,
obratno, u pravcu rastavljanja. le. je korijen
*gelebh- »schaben, schabend aushohlen«, od
kojega je i zlijeb (v.).
Lit: ARj 3, 140. 170. 200. 8, 730. 748-
749. BI 2, 841. Elezovic 2, 512. Miklosic
65. 66. SEW 1, 304-305. Bruckner 143.
Vasmer 274. WP 1, 616. 630. Trautmann 90.
91. Machek, IF 56, 205-206. GM 126. 141.
Thumb, IF 14, 349. NJ 3, 56. Mladenov
101. Mazuranic 322. Boisacq 122-123. 150.
glad m (Dubrovnik i sjeverozapadni hrvat-
ski krajevi), f (Srbija, BiH, Crna Gora, Boka)
(Vuk, 1431) »fames«, sveslav. i praslav. *goldt,
bez paralele u baltickoj grupi. Odatle: pridjevi
na -6n gladan, na *en (Kavanjin) gladen, poi-
menicen na t-j>c gladenac (Vodice) »plod glo-
gov«, na -Id giada f (Vuk, 18. v.), odatle de-
minutivni pridjev glddahan (Vuk) = gladasan
i denominal glodati, -am »sinonim: gladovati«
(18. v.), na -inja gladinja f (Ljubisa) = na
-otinja gladotinja f »sinonim: glad«, odatle
pridjev gladinji C18. v.), radne imenice na -nik
m prema f -nica gladnih (16. v.) = gladnik
(Kosmet) prema gladnica f (Vuk) = na -ti
gladis, gen. -isa m (Lika) = na -nis glddnii-,
na -anja glodanja m (Lika) = na -us gladus,
augmentativ gladnicina m (Dubrovnik). De-
nominal na -eti (inhoativ): impf, glddnjeti,
-im (iz- 17. v., o-) = oglddnet (Kosmet) prema
glad
564
glagol
izgladivati/ogl- , -gladujem pored -gladivam; na
-ovati: gladovati, gladujem = gladnovdt, -iijem
(Kosmet). Toponimi: Gladno selo (Kosmet),
Gladnici. Slog gla- nastao je po zakonu li-
kvidne metateze, upor. polj. glod, rus. gdlod.
Nisticni prijevojni stepen *ghbld- nalazi se samo
u hrv.-srp. inhoativu na -iti zudjeti, zudim
(Vuk)- (do-, po-) »zeljeti u jacem stepenu,
desiderare«, stcslav. srpske redakcije zlbdeti,
zlzzdp. Odatle pridjev na -bn iudan (Vuk)
»zedan«, postverbal pozuda f, odatle pridjev
na -bn pozudan, apstraktum na ,-x/o zudnja
f i zudenje n. Taj igra veliku ulogu u. dubrovac-
koj petrarkistickoj lirici koja ima i posude-
nicu za isti pojam: desljefa f < *desedium
(REW 2590) u romanskim jezicima. Vokal u
je nastao iz sonantnog /. Korijenjeie: *gheldh-,
odatle praslav. prijevoj na o *goldb, upor.
sanskr. gardha-k »pozuda«, grdhayati »lakom
je, zestoko trazk.
Lit.: ARj 2, 734. 3, 140. 146. 4, 171. 8,
739-740. 9, 346-350. BI 2, 875. Ribaric,
SDZb 9,-146. Elezovic 1, 97. 2, 11. Miklosic
62. SEW 1, 320. Holub-Kopecny 122. Bruckner
143. Vasmer 287. Trautmann 87. WP 1, 633.
Mladenov 100. Matzenauer, LF7, 179.Meillet,
IF 2, 119. Scheftelowitz, KZ 53, 267. Wood,
IF 22, 164. Uhlenbeck, PBB 22, 188-193.
(cf. AnzIF 8, 272). LF 11, 84. Mazuranic
317.
giada f (Vuk, Crna Gora, narodna pjesma)
»cobanska koliba od drveta i pokrivena lubom
(14. v., pominje se vec u decanskom hrisovu-
Iju)«. Cini se da je predslavenska rijec srodna
sa gal. deta > fr. dale, v. klijet.
Lit.: ARj 3, 141. REW* 1983.
gladak, glatka, ie., baltoslavenski, svesla-
venski i praslavenski pridjev, (Vuk) »ravan«,
izveden s pomocu sufiksa -bk koji u kompa-
rativu nestaje: gladi. Izvedenice su:
(I) od korijena glad-: na -iti gladiti (se),
-im (iz-, po-), odatle radna imenica na -lac,
gen. -oca gladilac m (Sulek), glddilica f (Vuk)
= gladilo (Vuk, Crmnica) »alat kojim se gladk,
glddionica m »covjek koji se gladk = gladibrk
m (Vuk, imperativna slozenica) = na -be
glddac, gen. glaca m = na -un (mozda roman-
skog podrijetla < -o, -onis) glddun, gen. -una
(Vuk, Crna Gora) »kicos«. Izvedenica na -is
u imenu biljke gladis, gen. -isa m pored gladis
(Vuk, Dubrovnik) = gladis (Vodice) = gla-
das (sa izmjenom sufiksa) »ononis spinosa« je
stara, mozda praslavenska. Odatle na -ika
gladisika, -ik gladisik, na -ka gladiska = gla-
duska, gladist, na -evina gladisevina, od sla-
venskih jezika jos slov. gladez (sa zamjenom
sufiksa), i sa -ys u ces. Mady! i ras. gladyS,
iz cega se vidi da je sufiks -zs.. nastao iz -iisio,
upor. rum. -us = arb. -ysh. Rumunji posu-
disegladis »acertataricum«. Rijecgladis je i naziv
za gustere (Crna Gora) i zmije. Imperativna
slozenica gladi-luk m (Sulek) »sinonim : prstac,
colchicum Bivonae Guss.«;gladac je naziv bilj-
ke »levisticum«.
(II) Izvedenice od pridjeva gladak: poi-
menicenja na -ina (apstraktum) glactna f
(Vuk) »Glatte« = gldcina (Sutivan, Brae)
»sinonim: bonaca«, na -oca glatkoca f, na -ost
gldtkost f. Od glacina je dobiven korijen glac-,
od kojega su Sulekove izvedenice glacah,
gen. -cka m »Plattstampfer«,g/a&tf/, -am,glaca-
lo n »pegla, Biigeleisen«, glacanica f »Bfigeltuch«,
glaciste »Btigelbrett«, kulturne rijeci koje vec
ulaze u jezik da zamijene turcizme utija,
utijati (v.). Na -ati glatkati (jedanput, 18.
v.) = na -ovati glatkovati, -ujem. Deminutiv
je stvoren spajanjem nastavaka -tati i -kati:
gldckati (18. v.) »laskati (metafora)« prema pf.
glacnuti se (Vuk) »oporaviti se < dobiti glatko
lice«.
U litavskom je bez sufiksa -bko: glodiis
»glatt anliegend«, sa -no mjesto slav. -zko
glddnus = glodnus »gladak«, gldsti, iterativ
glostyti »gladiti, milovati« = lot. gldstit, glastu
»idem«. Ie. je korijen *ghladh-, kao i u lat.
glaber »gladak« i njem. glatt.
Lit.: ARj 3, 141. 143. 144. 146. 164. 4,
170. Ribaric, SDZb 9, 146. Miklosic 65.
SEW 1, 300. Holub-Kopecny 122. Bruckner
142. Vasmer 271. Trautmann 90. Mladenov
100. Tiktin 686. Pedersen, KZ 38, 342. Mat-
zenauer, LF 7, 179. Vaillant, BSLP 31, 43.
RES 9, 8.
glagol m, danas nije narodna rijec nego
gramaticki termin za lat. verbum, posuden iz
stcslav., gdje je to sinonim za » rijec = ver-
bum*. Odatle:' na -ica glagolica za glagoljsko
pismo prema nazivu cetvrtog slova g u stcslav.
alfabetu (upor. azbuka, bukvica). Radna ime-
nica na -as: glagolas = glagoljas, gen. -asa
(Vuk, 18. v.) »svecenik koji glagolja, tj. sluzi
misu prema glagoljicom pisanim knjigama«,
izvedenica je upravo od denominala na -ati,
-iti: impf, glagolati, izglagolati, -(jam = gla-
goliti u starom jeziku »govoriti« (upor. reel
misu); pridjev na -ski: glagolski (1561, list,
pismo, misa, slufba bozja). Upor. 1697. njem.
glagolitische Buchstaben', Ij mjesto / je prema
prezentu glagoljc. Iz narodnog jezika biljezi
Elezovic: tako da se gradl ka gldgolj, all
ne daje znacenja. Iz narodnog jezika bi
glagol
565
glamaza
moglo biti i glagolislti, -sim (Stulic) (iz-
= izlangollsiti) »lukavo sto u koga pro-
siti« s umetnutim n i -Hid za -iti, kad
bi bilo dovoljno potvrdeno. Upor. ime
plemena Glagolici (»u Buzah«, 1450). Rijec
je onomatopeja sa reduplikacijom tipa pra-
porac (v.): praslav. *golgoli. Slog gla- nastao
je po zakonu likvidne metateze, upor. rus.
gologdlitb »brbljati«. Bez reduplikacije, koja je
vec u ie. uklonjena po zakonu haplologije,
pojavljuje se prasi. *gol- sa formantom -so
(prasi. *golsT): glas m (1275) »1° epeovr), gra-
maticki termin, 2° vijest, 3° renomee«, sve-
slavenska rijec bez baltickih paralela. Leksi-
kologijska porodica te rijeci je daleko veca
negoli glagola. Pridjevi na -bn: glasan, s pre-
fiksima sa-, su-, bez-, o-, uz-, raz-: suglasan
— suglasan, upor. stcslav. stglashnl, poime-
nicen sa -ik suglasnik m kao gramaticki termin,
prevedenica od lat. consonans = gr. cruuxpeova,
izraz u kojem je izrazena fonetska cinjenica
da ne mogu ciniti slog nego se oni suglasuju
sa samoglasom (prema toj cinjenici stvorena
je kod nas prevedenica samoglas prema njem.
Selbslaut), poimenicenja odatle na -je saglasje,
stara rijec, na -ost saglasnost f; bezglasan (Vuk)
oglasan, razglasan. Na -iv: razglasiv, nije
uslo u jezik. Na -ovit: glasovit = glasndvit
(17. v.) = glasovit (Kosmet), poimenicen na
-osi glasovitost f. Na -ovan: glasovan (16. i
17. v.), odatle Sulekova glasovnica f »cedulja
kojom se glasuje« (taj neologizam usao je u
jezik). Na -at glasat »sinonim: grlat«, na -it
gldslt. Slozeni pridjevi: glasoust (jedanput,
18. v.), glasonosan (Stulic), zloglasan. Ime-
nicke su izvedenice : Sulekov neologizam glazba
f »muzika« [Danica 1844], odatle pridjev na
-en glazben (skola, matica), denominai uglaz-
biti, radna imenica na -nik glazbenik; sloze-
nica glasovir (v. pod klavir). Radna imenica
na -nik: glasnik, gen. -ika m (16. v., Vuk)
»nuncius« prema f glas n ica »1° zensko celjade
kao glasnik, 2° glottis, 3° glasnica (Vuk),
»rupica na karabljama isprijeka« = kao od-
redeni pridjev glasni (18. v., Novi Pazar), upor.
posilni. Augmentativ: na -ina. glasine f pi.
»(pejorativ) lazne vijestk, na -etina glasetina.
Deminutivi: na -s£. glasah, gen. glaska (17.
v.) = na -id glaslc, gen. -/fa. Na -Ho: glasilo
n. Slozenica: glasonos (17. v.) = glasonosa
m (Vuk) = glasonosac (Cakovac, 18. v.). De-
moninali na -ati, -ovati, -iti, -jati, -null: impf.
glasati, -am (Vuk) (iz-) = glasovati, glasu-
jem (16. v.), glasiti, glasim (Vuk, sveslav. i
praslav.). Taj postoji i u sufiksalnim sloze-
nicama: do-, odatle postverbal dagias m,
radna imenica na -nik doglasnik m, impf, do-
glaslvatl, -glasujem pored -glasivdm (18. v.);
iz- »izreci, izgovoritk, odatle izgldsje (18. v.),
impf, izglasivati, -glasujem; o-, odatle postver-
bal oglas m »sinonim: anonsa, objava«, oglas-
nik, gen. -ika = glasnik, impf, oglasivati,
-glasujem; pro-, odatle postverbal proglas m;
raz-, odatle postverbal ruzgias m i rdzglasa
f, razglasje n, koje nije uslo u jezik, na -nik
razglasnlk m = na -telj razgldsitelj m prema
razglasiteljica f, impf, razglasivati, -ujem, -ivam,
razglasati, -am, razglasevati (15. i 16. v.),
razglasivati, -glasujem pored -glasivam (Vuk),
razglasavati, -glasdvam (Lika); sa- (se), impf.,
saglasivati se, -ujem (19. v.). Glagol glasati
(18. v.) nije usao u jezik. Pf. g/dsnuti, -em (Vuk,
16. v., Boka) = glasnut se (Kosmet) »javnuti
se«. Slozenica nastala iz sintagme zao glas:
ozloglasiti. Deminutiv na -ukati: glasukati se
(Parcic).
Slog gla- nastao je i ovdje po zakonu
likvidne metateze, polj. glos, rus. gobs.
Rumunji posudise glas »Stimme«, glasi <
glasiti i glasui »govoriti« < glasovati. Potpunu
ie. paralelu pruza samo osetsko ga/as »Stimme«.
Sa formantom -n mjesto -so irski pridjev gall
< *galno »slavan, glasovit«. Za formant -so
u nazivima slicnog znacenja ima dosta prim-
jera: lit. garsas »zvuk« i balsas »glas« od bilti
»poceti govoritk, sanskr. bhasd »govor«. Jos
ima germanskih paralela: stnord: kalla »reci«,
stvnjem. kalldn »mnogo i glasno govoritk.
Varijanta k mjesto g: lit. kalba »jezik« doka-
zuje da se radi o prastaroj onomatopeji.
Lit.: ARj 2, 561. 3, 147. 149. 157. 185.
268. 4, 171. 215. 8, 740. i si. Elezovic 1, 97.
Miklosic 70. SEW 1, 321, 323. Holub-Kopecny
122. Bruckner 144. KZ 45, 46. ZSPh 4, 216.
Vasmer 286-287. Mladenov 100. WP 1,
538. Strekelj, DAW 50, 55. GM 123. Boisacf
462. Buck, AJPh 36, 1-18. 125-154. (IJb
4, 73). Gunter, IF 37, 40. si. Trautmann
77. Dukat, PPP 18, 308-309. Vaillant, RES
22, 20. Karski, RPV 71, 189. (cf. lib B,
214.). Mazuranic 317-320.
glajhiti, gldjbim (Lika, Dobroselo) »durati
ne jeduci nista«.
Lit.: ARj 3, 147.
glamaza m, f »1° covjek koji na sajmu
prodaje svoju robu bezobrazno lazuci, 2° co-
vjek koji hoce bez truda da zivi (srednja Dal-
macija, Dubrovnik)« — glamasa (Voltidi)
»idem«. Odatle na -ati: impf, glamdzati, -azdm
(17. v., Dubrovnik) (iz-) »prodavati na saj-
mu* = glamazat (Lumbarda) »muktariti«
glSmaza
566
glava
= glamdzati, -aza (subjekt goveda, Lika)
»kad ne pasu nego se secu«. Onomatopeja,
koja oponasa zvuk, pojavljuje se i sa o mjesto
a i i mjesto z: gldmot m (Vuk) pored glomat
m »sinonimi: buka, calakanje«, takoder bug.
u istom znacenju. Odatle glomotati (Parcic)
pored glomatati, -am, Rumunji posudise gla-
gol glomozi, preinacivsi slavensku onomato-
peju umetanjem samoglasa o u pocetni slog
u golomot i dodavsi joj sufiks -zko u glomotoc.
Upor. glede sufiksa dobitoc. Onomatopeja se
prenosi i na veliki obujam, nespretnost, tro-
most: glomazan pridjev na -bn »trom, nes-
pretan«, prilog glomazno (Srbija, Milicevic) =
glomacan »idem«. Upor. i nezgroman. Upor.
brus. hlomozda i ces. hlomoz i stsas. galm
»sonitus«.
Lit.: ARj 3, 149. 204. Kusar, NVj 3, 338.
Mikldsie 66. SEW 1, 306. Bruckner, KZ
45, 53. 48, 207. Matzenauer, LF 7, 179. NJ
1, 59.
glambskyj (stsrp. pridjev uz srebro, Novo
brdo, Srbija, rudarski termin) »srebro po-
mijesano sa zlatom«. Odatle izvedena danas
imenica glama koja je potvrdena kao toponim
i u dubrovackom latinitetu argentiml de glam-
(m)a ili glatne. Prema Novakovicu od gr.
Lit.: ARj 3, 147. Jirecek, Romanen 1, 90.
Isti, Handelsstrassen 47. Novakovic, ASPh 3,
523. Rohlfs 1307. Vasmer, GL 61.
glancati, -dm impf, »gaziti po debelu bla-
tu«. Ne zna se gdje se govori. Zna se samo
prinosnik o kome se ne kaze nista u 6. t. ARj.
Mozda varijanta od lickog glimbati (v.) sa
-cati. Sasvim drugog je podrijetla glancati
(cipele) (hrvatski gradovi) od njem. Glanz, sa
-ati, ne od glanzen.
Lit.: ARj 3, 149.
glande, gen. glanddd (Perast, Dubrovnik)
»gljiva, skrofule«. Dalmato-romanski leksicki
ostatak od kllat. glans, gen. -dis, s prijelazom
u deklinaciju a kao i u tal. ghianda. Pridjev
na -av glandav (Dubrovnik). Latinski de-
minutiv na nenaglaseni sufiks -ula nalazi se
u gljendura (Rab) »sinonim: gljiva = zlijezda
(gljendura ili gljiva »zlijezda«)« = glindura
(Hrvatsko primorje) »zabica, zlijezda u grlu«
= glindura (Parcic, sva sela stokavske i ca-
kavske oaze na visoravni i sva sela Slovinaca
u zapadnoj i juznoj Istri; kod Brkina, Bez-
jaka i u Liburniji nije poznata; znaci da je
rijec donesena seljenjem velebitskih Vlaha =
Cica u Istru) »vratna zlijezda«. Pridjevi glin-
durast, glindurav (Stulic). U Kastelima unakr-
stila se sa gnjida u gnjidura »zausnjaci«. Rijec
pripada govoru Moriaka koji se sele u Istru;
r mjesto / u -ula > -ura upucuje na vezu s
rum. ghindura, ali ocuvano gl moze da potjece
iz istog vrela iz kojeg i glanda; an > en, in
objasnjava se bolje rumunjskom rijeci. Upor.
arb. gendere koje iskljucuje rumunjsko posre-
dovanje.
Lit.: ARj 3, 198. 225. Kusar, Rad 118, 51.
Ribaric, SDZb 9, 68. 147. REW 3778. GM
140 DEL 1798.
glava,gen.g/a ve, dk.glavui(Vuk) ,baltoslav. ,
sveslav. i praslav. *golva »1° (dio tijela) caput,
2° (metafora za terenske uzvisine) sinonim:
brdo, rasiren toponim, 3° kraj = svrsetak
(Crna Gora, cakavci, prema tal. capo)«. Lek-
sikologijska je porodica veoma razgranjena:
(I) Izvedenice od ciste imenice: pridjevi
na -bn gldvan, opcenito u odredenom vidu
glavni, poimenicenja sr. r. glavno, gen. -aga
n (17. v.., Vuk) = fglavna = sa -lea glavnlca,
prevedenica (caique) od tal. capitate, koje po-
stoji kao posudenica /capital, gen. -ala; glav-
nlca (Vuk) »danak od ozenjena covjeka«, odatle
radna imenica na -jar gldvnicar (Vuk) »1°
bogat covjek, 2° koji kupi glavnicu«, pridjev
na -jav glavnicav (Vuk) »pun glavnice«, na
-bn glavnican, na -ski glavnicki; na -ina: glav-
nina (Vuk, Crna Gora) = glavnina »1° sinonim:
glavno, 2° glavarina A ° glavni dio, npr. vojske«;
na -at: glavat (16. v., Vuk) »capito«, odatle
poimenicenje sa -ica glavatica f (18. v., Vuk)
»1° riba u Neretvi, 2° cioda, 3° glavati kupus«,
na -be glavatac, gen -aga m »sinonim: glavas«,
na -enlca glavatenica f (Dalmacija) »stari rim-
ski novac«, na -Inka glavatinka f »biljka pras-
koc, vrazji griz«; na -it glavit (Vuk, 18. v.)
»lijep«, vrlo obican sa prefiksom po- pogldvit,
prilog poglavito. Slabo su potvrdeni: hrv.-
-kajk. pridjev glavac (Belostenec, Jambre-
sic) »sinonim: tvrdoglav«, na -ost glavast
(Mikalja) i na -ji glavlji. Slozeni pridjevi: od
sintagme bezglav (Stulic, danas opcenit, prem-
da ga nema Vuk), odatle prosiren sa -bn bez-
gldvan (Vuk, 15—16. v.), poimenicen sa
-an bezgldvan, gen. -ana (Pavlinovic) »(pejo-
rativ) budala«; nezaglavljen, poimenicen sa m
-Ik, f -lea: nezaglavljenih, gen. -ika m prema
f nezaglavljenica (Lika) »koji se ne da uputiti«;
gologlav = razloglav (Istra) »gologlav« < raz-
i gologlav sa haplologijom ; tvrdoglav, tupd-
glav. Izvedenice bez prefiksa: deminutivi
na -bk: glavak, gen. glavka m (Sulek) »vrsta
glava
567
glava
sijerka sto raste u glavu«; na -ica: glavica f
(Vuk, 14. v.) sa razlicitim znacenjima, s udvo-
jenim sufiksom glavicica f (17. v.), augmentativ
gldviana f (Vuk) »sjeme od konopalja«, pridjevi
na -jast i -jat glavicast (18. v.), glavicat; veoma
rasiren toponim, dapace i s rum. deminutiv-
nim sufiksom Glavicor (brdo, Srbija, cacanski
okrug), Glavicorka (Istra); na -id (17. v.):
glavlc, gen. -lea m; denominal glavicatl se
(Vuk) »uvijati se u glavicu (kupus)«, oglavidti
se (objekt kupus). Augmentativi za razne ni-
janse i afektivne vrijednosti: na -ina glavlna
f (16. v., Vuk) »1° capita, 2° glavlna (ZK),
»sinonim: glavcina, moyeu«, takoder toponim;
odatle glavinusa f »vrst loze crnog i bijelog
grozda«; na -uca: glavudfa (Srbija) = gla-
vuca, odatle deminuirano glavucak, gen. -ucka
(Hrvatska) »krupan papar«; na -ura: gldvura,
deminuirano glavurak, gen. -urka (trebinjska
nahija) »sitan crni luk«; na -urda: glavurda
= glaviirdan (Backa, Lika) = na -crnja gla-
vonja = glavdzan =- glavan (Lika); na -urina:
glaviirina; na -etina: glavetina f (Vuk, 18.
v.); na -as: glavas m »1° glavonja, takoder
prezime, 2° biljka sipak«; na -cina: glavcina
f (Vuk) »moyeu« i toponim; na -oc: glavoc,
gen. -oca m »1° morska riba, gobius (s vari-
jantama glamoc, glavas, glavotok itd., 2° biljka
sjekavica«; na -es: glaves m »1° licno ime (13.
i 14. v.), 2° jegulja«; rasireno sa -ina: glavesina
f (pejorativno); sa -ka: glaveska (Lika) »glavato
zensko celjade«; na -or: glavar m »1° biljka
plantago lanceolata, 2° prvi kraj na samara,
3° prezime* (nije etimologijski isto sto i gla-
vor = blavor, v.). Ovamo i glavar, gen. -ara
(Piva-Drobnjak) »prednji dio na samaru«. Izve-
denice za lica muska i zenska: natur, -dzija:
glavadzlja m (Ljubisa« = na -ar m prema f
-arlca glavar, gen. -ara m (16. v.) = glavar
(Piva-Drobnjak) prema glavdrica f (18. v.).
= jednom glavarija (16. v.); odatle pridjev
na -evl-ov: glavarev pored glavarov, na -ski
glavarski, apstraktum na -stvo glavarstvo (17.
v.); obicno sa po-: poglavar (nema f); rasi-
reno na -nik: glavarnlk m (jed an Put, 18. v.);
na -nik : glavnik, gen. -ika, sa prefiksom po-,
do-: poglavnik (16—19. v.), doglavnlk (Vuk).
Na -orlna : glavarlna f (Vuk) »porez na glavu«.
Prefiksalne slozenice nastale iz sintagmi:
do-: doglavaca f »mahrama kojom se povezuje
bez odmah do glave«; na-: naglavak, gen.
-dvka (Kosmet); o-job-: ogldvak, gen. -dvka
»sinonim: glavica, brijeg; oglav m, dglavina
f = dglavina = ogldvdr = oglavmk, gen.
-ika »sto se mece konju na glavi, tur. laslukt,
odatle denominal izoglavitl, IzogldvTm »ski-
nuti konju oglav«, oglava (Backa) »opanci od
oglavine«; oglavlje n »povezac«; po- poglamica
(Cilipi, m < vn) »jastuk (u govoru mlade ge-
neracije za tundela u govoru zena starih 70
god.)«; s- zgldvac, gen. -veo, (Hrvatska) »pri-
jeklad«; uz- uzglavac, gen. -avca (Vodice)
»njiva neizorana na oba kraja (glava = kraj)«;
uzglavlje n »dio kreveta kod glave«, upor.
kopto < capitate; navrh-: navrglav m »obje-
senjak, nestasko«. Slozenice: glavobolja f (17.
v., Vuk) = glavobolje n (Vuk), odatle pridjev
glavbboljan; punjeglavica (Vranjic) »jegulja; si-
nonimi: glaves, jamarica«, punoglavka = pu-
noglavac (Valjevo) »1° mlada zabica sa repi-
cem, 2° pola ribe pola zabe« (Srbija, Lika).
Prvi dio slozenice varira puloglavac (Dubica),
puljeglavaci-ljogl- (Poljica, Dalmacija), puljak
(Peljesac) bez drugog elementa. Prvi dio slo-
zenice nije jasan. Ne zna se da li je puno ili
polu.
(II) Glagoli (denominali) i postverbali: na
-iti: glavltl, gldv'im (17. v., Dubrovnik) (iz-,
posa-, raz-, u-, za-). Od zaglaviti postverbal
je zdglavak, gen. -dvka »ono cim se zaglavi
sjekira, motika«, impf, izglavljivatiiuglavljivati,
(po-), zaglavljlvati. Znacenje pf. zaglaviti, za-
glavim »pereo«, upor. stras. golovd »Getoteter«
i golovbniku »M6rder«. Od razglaviti impf.
razglavljivati, -gldvljujem (Lika) postverbal je
Zglavak, gen. zglavka (Vuk) »sinonim: zglob«,
dobiven ispustanjem ra-. Na -ati: glavati,
glavom (Vuk, Boka) (subjekt ribe) »pomaljati
glavu iz vode«. Na -injati: glavinjati, -dm
(17. v.) »tumarati« (iz-) = glavinjdt (Kosmet)
»raditi nesto na svoju glavu«. Varijanta sa r
mjesto » znaci onomatopeiziranje : glavrnjati
(Vuk) (ra-). Od sintagme bijela povezaca
na glavi objeloglaviti se (Lika) »udati se«.
Slog gla- nastao je po zakonu likvidne me-
tateze (polj. glovia, rus. gdlovo). Rumunji
posudise glava, glavlnta < glavica, sa zamje-
nom naseg sufiksa -ica sa rumunjskim latin-
skog podrijetla -infa; glavatind (unakrstenje
glava sa rum. capdtlnd < lat. capitino). Ma-
dzari posudise galocza < glavica .Novogrci
(Y)xM|3a »Kopf, Schadel, Dickkopf«. U bal-
tickim jezicima paralela je potpuna, A fonet-
ska i semanticka: lit. galva, lot. galva. Prvi
slog stoji u vezi s korijenom gol prosiren for-
mantom uo. Upor. njem. kahl < stvnjem.
kalo, gen. kalwes.
Lit.: ARj 1, 268. 2, 561. 111. 164. 173.
177. 179. fl80. 184. 185. 4, 171. 278. 7, 761.
8, 146. 369. Vukovic, SDZb 10, 382. Elezovic
1, 187. 432. Ribaric, SDZb 9, 202. Miklosic
70. SEW 1, 323. Holub-Kopecny 123. Bruckner
glava
568
gledati
144. Vasmer 286. WP 1, 537. Trautmann 77.
Mladenov 99-100. Tomanovic, JF 17,211.
Hirtz, Amph. 34-5. 125-126. Zore, /J/6.
19. Vaillant, A£S 7, 203. 22, 20. Jagic, ASPh
1, 430. Iljinski, &S7 6, 219. Thumb, /P 2,
72. Boisacq 430. Szober, Pf 14, 599. si.
(cf. /5* 15, 296.). Maiuranu 322.
giaviija m (Vuk) = gldmnja (Viik, Dubrov-
nik, Boka, sa Ha/ > mnj) = gldmnja, gen.
glamnj'e (Buzet, Sovinjsko polje) = glamnja
(ZK) »cjepanica sto se lozi na vatri« = glavnji
pored glavnje pi (meju glavnjah u pepelu)
»ostaci od bfja i bijica (od sinocnjeg ognja
ili danasnjeg ili jutrosnjeg), koji nisu dogor-
jeli«. Odatle: deminutivi na -ica: glavnjica
(17. v.) = glavnica — glavnjica (Smokvica,
Korcula) = glamnjica (ZK) »1° tizzoncello,
2° Brand im Weizen, uredo«, s udvojenim
sufiksom glavnjicica; na -enica: glavnjenica
(Fuzine) »Blagovijesti (jer se na taj dan spusti
glavnja u zemlju, tj. misli se da ne ce biti
vise potrebna jer ne ce biti zime)«; denominal
na -ati: gldvnjati (Lika) »turati proso, zapalje-
ne jelove daske u sjeme za sijanje (nejasno
znacenje)«. Sveslav. i praslav. *golvbnja iz ter-
minologije ognjista. Slog gla- nastao po za-
konu likvidne metateze: polj. gtownia, rus.
golovnja. Etimologijski tumaci se na vise na-
cina. Za izvedenicu od glava kao metafore
s pomocu sufiksa -bn H— ta smatraju je Suman,
Bruckner, Berneker i Vasmer. Upozoriti ipak
treba da se metaforicki ne moze shvatiti zna-
cenje glavnica (Vuk) »Brand im Weizen«.
Iljinski i Matzenauer vezu je s lot. pa-galys
»poljeno« i rus. galka »goruscaja golovnja nosi-
maja vetrom pri pozare«. Miklosic pominje
uporedenje sa Kohle < ie. *geulo ili *goulo
sa sufiksom / od korijena *geu- »gluhen«.
Ovamo ide arb. gllanik = glanik »grosser
Stein beim Herde zum Darauilegen der Holz-
scheibe«, izvedenica sa sufiksom -ik koja u
juznoslavenskom nije potvrdena. Ir. guai
»ugljen« u vezi sa pik. gloue »glavnja, cjepanica«
< gal. *glava (ne clava »batina«) dovodilo
bi do veze s keltskim.
Lit.: ARj 3, 181. 182. Miklosic 70. SEW
1, 325. Holuh-Kopecny 123. Bruckner 145. KZ
45, 49. Vasmer 255. i 256. Mladenov 100.
Joki, SAW 168, 109. Matzenauer, LF 7,
179. Iljinski, RFV73, 218-308 (cf. Sldvia 13,
579). GM 192. Strekelj, DAW 50, 13. Suman,
ASPh 30, 295-296. Meyer-Liibke, ZRPh 39,
85. REW 1973 (str. 805). Boisacq 150.
gledati, gledam pored gledim impf. (Vuk,
Kosmet) = gledeti (hrv.-kajk.), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. *glend- »1° konkretno: oci-
ma promatrati, PA^jierv, 2° duhovno: bri-
nuti se, nastojati, 3° masirati trbuh, namjes-
titi pupak (Kosmet)« (do-, iz-, izraz-, na-,
nad-, o-, pre-, pri-, raz-, sa-, u-, za-, z- ss~)
prema pf. glednuti, -em (Vuk) (o-) — pbgle-
nuti — oglednut se (Kosmet) = gl'enuti (sa
dn > n), poglednuti, poglednem (Piva-Drob-
njak). Akcenat gledati samo u prefiksalnim
slozenicama o-, ogledam pored ogledivati, og-
ledujem, razgledati prema pf. razgledati, raz-
gledivati, -gladujem i razgledavati, -edavam;
pogleduvdt, -ujem (Kosmet). Imperativ se
skracuje gle, glete u brzom govoru. Od te skra-
cenice stvoren je gldti, gldm (Vuk, 16. v.)
(o-, po-), u Kosmetu glja pored glja, gljaj i
gljdj, gljdjte (po-). Gerund je na oci glede (ZK)
= glede = gled (Slavonci, 18. v.) kao prilog
u znacenju »s obzirom«, danas opcenito »im
Betreff« u zapadnim hrvatskim krajevima, i
kao prijedlog s akcentom glede (toga). Upor.
hrv.-kajk. gledeti na »spectare«. Ovamo jos
poimenicenje gledec'e n »zjenica«, upor. zrece
(ZK). Postverbali od samog glagola ili od slo-
zenih glagola s prefiksima do-, iz-, nad-, o-,
po-, pre-, raz-, u- postverbali su: gied m (16.
v.), odatle pridjev na bn gledan (Kosmet)
»lijep«, gledan pored gledan (Piva-Drobnjak);
nedogled; izgled, odatle na -nik izglednih; nad-
gled, ogled, ogledi m pi. (Vodice) »prvi korak
kod sklapanja braka«, pogled, pregled = pri-
jegled, ugled; odatle pridjevi na -bn: (ne)db-
gledan, izgledan, ogledan, (ne)ugledan, (n'e)-
pregledan; negUd m (Vuk) »nemar« od ne
gledati, prilog negledusa (Srijem, uz pazariti)
»sinonim: cor-pazar«; razgled, odatle neolo-
gizam razglednica, prevedenica od njem.
Ansichtskarte; nezgledan. Radne imenice: na
-ac: gledac m, nije uslo u jezik, na -lac gleda-
lac m prema f gledalica, hrv.-kajk. na -vac
gl'edavac, gen. -vea. Sufiks za mjesto -iste:
gledaliste = za alat -ah gledalo; ogledalo n
»sinonim: zrcalo« = ogledalo (Kosmet) »pri-
mjer«. Slozenica: mrkogleda, srda zlopogleda.
Gled (14. v.) je potvrdeno samo u antroponi-
miji, odatle Gledevic. Rumunji posudise og-
linda f »ogledalo«, postverbal od ogledati. Da-
nasnje glediste (Sulek) je prema ces. hlediste;
izgled je narodna rijec, ali u izgled na uspjeh
prevedenica je (caique) od njem. Aussicht. Vo-
kal e je nastao iz /: stcslav. gledati, polj.
glqdac, rus. gljadetb. U baltickim jezicima pot-
puno odgovara lot. glenst, glendet »vidjeti,
traziti«. Upor. od drugih ie. jezika ir. inglennat
»vertigant«, srvnjem. glinzen i nvnjem. Glanz.
Ie. je korijen *ghlendh-, rasirenje korijena
gledati
569
glina
*ghel-jghle- sa dentalnim infiksom. Taj se
nalazi bez infiksa u zelen (v.), zelje (v.), zlato
(v.) i zuc (v.).
Lit.: ARJ 3, 164. 186. 187. i si. 194. 4,
178. 289. 7, 818. 835. 8, 22. 154. BI 627.
Elezovic 1, 97. 98. 99. Ribaric, SDZb 9,
172. Vukovic, SDZb 10, 396. Miklosic 65.
SEW 1, 302. Holub-Kopecny 123. Bruckner
141 Boisacq 3 574. Vasmer 278. Trautmann 92.
WP 1, 625. Mladenov 101. Boskovic, NJ 1,
275-279). JF 12, 300. NJ 2, 158. Charpentier,
ASPh 29, 5. Joklj ASPh 29, 14. i si. Ma Z u-
ranic 322.
gleda f (Vuk) = gled m (Srbija) »sinonim:
glazura«, odatle s gr.-tur. -eisati = -osati:
gledeisati (Vuk) = gledosati (Srbija, Milice-
vic) »glazirati«. Varijanta sa / mjesto a: guta
f (Vuk, Dubrovnik), sa c mjesto d bug. glee
m »Email auf Porzellan«, odatle na gr. -os
glecosvam pored gledfosvam. U narodnom go-
voru gleto n (Kosmet) u poredbi tesko kaj
gleto gdje je znacenje »olovna ruda«. Bug.
glecosvam = glecesam pored gledzosvam do-
kazuje da je prvobitno <? bilo turcizirano kao
u Dzibridza za Cibrica. Prema tome i d po-
tjece iz c. Dubrovacka varijanta slaze se sa
srlat. gleta (1300, u Mlecima) i iv.glene »olovna
gleda«. Nalazi se jos u polj. glejta pored gleta
gdje je iz njemackoga ili srednjolatinskoga.
Tal. ghetta (14. v.) pokazuje gi > gh kao
u puckim rijecima i iskljuceno je da moze
biti posudeno iz njem. Gldtte koje je na osnovu
pucke etimologije unakrsteno vlat. glena i
njem. Gldtte »uravnjenost«. Balkansko glee =
*gleca > gleda moze biti samo *giittium, pi.
*gllttia od gr. yXnrov (upor. lit. glitus
»Ijepiv«) koje Hesihije glosira sa yXowv
(upor. glina, v.) »visqueux« iz balkanskog la-
tiniteta.
Lit.: ARj 3, 195. Elezovic, Njf\, 245-247.
Mladenov 101. Miklosic 65. SEW 1, 301.
Bruckner 141. DEL 1797. REW 3 3780.
glera f (Bar, Sutomore, Spic — tu se
izgovara i klera) »1? zemlja pomijesana sa
sljunkom u kojoj ima dosta skalje (»ruda pla-
vica u potoku, pobijeli i mjestimice bude bi-
jela, slicno kaldrmskom kamenu«, Bosna, Ska-
ric) 2° toponim (Glera tice se Banjula, 20 minu-
ta hoda od mora vise Prdaca, tu ima mnogo
morskog i drugog kamenja)«. Dalmatoroman-
ski leksicki ostatak od lat. glarea > tal. ghiaia,
ghiara. Odatle toponim Glbron (izgovara se i
Goro«) navrh Voluice (Bar), mjestance sa malo
kuca, malo polje do Gorka. Ovo je vjerojatno
augmentativ na -one od *glareone, a mozda je
metafora furl, giere »Art Weinrebe« > slov.
glera. Pridjevska je izvedenica na -Tnus zacijelo
trsc.-tal. giarina > furl, giarina od mlet. giara,
furl, glene > slov. jarina f »Stelle wo das
Wasser schaumt«. Ne zna se kako se semanticki
odnosi prema glarea, ako je odatle, ribarski
termin glorati (objekt mrezu na skalice ili na
civijeru) (iz-) »graditi mrezu na skalice« <
*glareare. Primjer: mreza se izglora na civijeru.,
zatim se nosi na susilo. U vezi s time je mozda
i ribarski termin gldr m (Ston) »onoliko mreze
sto covjek jednom preko skafa slozi kod pre-
bira«. Odatle na -izati < vlat. -idiare > tal.
-eggiare glarizati, -am impf. (Ston) »prebirati
mrezu«. Skaric tumaci glera < njem. Gerolle.
Lit.: ARj 3, 204. 4, 176. Zore, Rad. 108,
232. Isti, Rib. 335. Pletersnik 1, 359. Sturm,
CSJK 6, 79. Strekelj, ASPh 12, 457. Pieona
2387. REW 3779. DEI 1798. Skaric, Sporn.
79, 18.
glezanj, gen. -znja m (Vuk, 16. v.) = glez-
no n (Parcic) = glijezno (Bella) = gljezno-
(18. v., Voltidi) = glizanj (Voltidi i Ra-
pid) = gljezno (18. v., srednja Dalmacija,
Pavlinovic), sveslav. i praslav. *glez* »talus>
Schienbein«. Prvobitni je oblik na e. Jekavizi-
ranje i ikaviziranje je nastalo zbog gl > glj
kao u gljiva za gliva (v.); z mjesto z stoji zbog
nj. Odatle pridjev na -ost: gleznjast. Rumunji
posudise gleznd f »Knochel« koje se slaze sa
glezno kod Parcica i sa rus.-cslav. glezna f
i glezno. Ni balticke ni ie. pralele nisu utvr-
dene jer odnos prema lit. sleznas »Knochel«
nije jasan zbog pocetnog i mjesto g ili z, a
odnos sa srvnjem. Klak = klakkr »Klumpen«
semanticki ne odgovara.
Lit.: ARj 3, 195. Miklosic 65. SEW 1,
302. Holub-Kopecny 123. Bruckner 145. Vas-
mer 272. i si. Mladenov 101. Tiktin 687,
glT (ZK, u vezi sa kaj »kao« ili se »sve«) =
gli (ZK), prilog »jednako« = kli (1527) »od-
mah« = glih (uz takajse, hrv.-kajk., Nedeljisce,.
1592) »jednako, upravo, bas«, slov. glih »idem«.
Od srvnjem. gilih, nvnjem. gleich.
Lit.: Skok, ASPh 33, 362. Popovic, Sin-
taksa 35. Pletersnik 1, 217. Mafuranic 322.
glida f (18. v.) »vojnicki red, stroj« = glida
(ZK) = sr. r. pi. glida (18. v.) = glidi f pi.
(ZK). Od granicarskog njem. Glied.
Lit.: ARj 3, 197.
glina f (18. v.) = gnjila (Vuk, sjeverna
Dalmacija, metateza l-n > r)-l s prijelazom
n > nj zbog g kao u gnoj > gnjoj) »argilla,
glina
570
gliza
vrsta ilovaste zemlje«; praslavenska i sve-
slavenska rijec. Veoma rasiren toponim, u
sing, i pi., i hidronim. Odatle pridjevi na -bn:
stcslav. gUnbnb, ocuvan u Glina Gora > Glina
sa gubitkom opce rijeci; danas na -en: gllnen.
Radne imenice na -ar prema -arica glinar
prema gllnarica, odatle glinarina i gllnarstvo,
glinenina, Sulekovi su neologizmi. Osnovno je
*glina poimeniceni pridjev od *glub: *glubna;
*ghjb posudise Rumunji glie (de pamint) »gru-
da«. Rumunjska posudenica omogucuje re-
konstruirati prvobitno znacenje »Ton, Lehm,
Lehmboden« kao u rus. glej. Rumunjsko glie
moze biti i od *glinja, koje nije potvrdeno u
juznoslavenskom, ali je moguce zbog gnjlla.
Arbanasi posudise gline f »Ton, Lehm«. For-
mant -na nalazi se u gr. y?dvr| = Y^ a »lje-
pilo«, ngr. ykf\vr\. Od istog korijena postoji
jos staro prid'jevsko poimenicenje obrazovano
sufiksom -yo: gljiva f (15. v., Vuk) = gl'iva
(ZK, prvobitni oblik g/j je kao u gnjoj zbog
g, upor. sljiva pored sliva, ZK) »1° fungus,
2° bolest glanda«, odatle pridjevi na -bn, -ast,
-av, -ov, -in: gljivni (hrv.-kajk., Jambresic),
gljivast, gljivav, gljivov (Jambresic), gljivin;
radne imenice na -ar m prema -arica: gljivar
prema gljivarica, na -arka gljivarka f »neka
bubica«; deminutiv na -ica: gljivica', augmen-
tativ na -etina i -urina: gljivetina f = glji-
vurina. Madzari posudise golyva. Upor. lit.
gleivos »Schleim«. Prema gljiva stoji prijevoj
glevb potvrden u drugim slavinama. Kod nas
ide ovamo glevoc m »vrsta spuza« (nije receno
gdje se govori, sufiks -oc moze stajati mjesto
-oc, upor. glavoc, v.). Od iste je osnove s for-
mantom n gleni, ocuvan danas samo u slov.
glen m »Schleim, Schlamm, Durchfall beim
Vieh«. Da je nekada ta rijec bila rasirena u
juznoslavenskom, dokazuje rum. glean m
»Schiefer«. Filipovic ima dlen m (kod ugarskih
Hrvata) »pituita«. Dezman u svome rjecniku
lijecnickog nazivlja u raznim izvedenicama, ko-
je interesiraju lijecnika, uzeo je glen m »mucus«
iz slovenskoga. Ie. korijen *glei-l*glei-, rasiren
je u galskom sa -sa: glisomarga, prov. gleza,
fr. glaise. U baltickoj grupi odatle je glagol
giteti »mazati«; u ir. glenoid (3. 1. prez.). Za
dalje veze v. glib i glista.
Lit.: ARj 3, 197. 212. 213. 225. 199. 195.
Miklosic 66. SEW 1, 303. 304. Holub-Kopecny
123. Bruckner 142. KZ 46, 210. 48, 201. 210.
Vasmer 272. 273. Trautmann 92. Mladenov
101. WP 1, 621. Boisacq 150-151. Matze-
nauer, LF I, 180. Jokl, SAW 168, 109.
glista f (Viik) = gljista (J. S. Reljkovic,
gl > glj kao u gljiva, v.) »lumbricus«, f pi.
gliste »bolest helminthiasis* = glista (Vodice)
» 1 ° glista, 2° dugacke paralelne grede iznad
ognjista za susenje drva«. Stulic ima glist m
kao u bugarskom, bjeloruskom i ceskom.
Sveslavenska i praslavenska rijec. Odatle prid-
jevi na -av, -ast gltstav, gustasi, nepotreban
apstraktum na -ost glistavost f (Sulek), na -en
glisten (Belostenec, Jambresic), na -in glis-
tin (Belostenec), deminutiv na -ica gllstica,
augmentativ glistina (18. v.), odatle pridjevi
glistinav, glislinast, deminutiv glistinica f (Stu-
lic). Madzari posudise giliszta — gdeszte,
Arbanasi glistre (sa dodanim r kao u Spalatro
i brnistra). Uzimlje se s pravom da je korijen
gli- isti koji i u gljiva (v.) i glina (v.), tj. ie.
*glei- rasiren pridjevskim formantom /, upor.
lit. glitus »Ijepiv, gladak, sklizav«. Taj prid-
jev *gleit dobio je pridjevski sufiks u femini-
numu -ta koji je poimenicen. To je pridjev
od pridjeva. Upor. mesnen (ZK) od meso', H
> st je kao u plesti, pletem (v.).
Lit.: ARj 3, 198-9. Ribaric, SDZb 9,
147. Miklosic 66. SEW 1, 304. Holub-Kopecny
123. Bruckner 142. Vasmer 274. Mladenov 101.
GM 126. Matzenauer, LF 7, 180.
gliza f (Hercegovina) »sinonim: gliva (kao
bolest struma) = glanda (v.) = podvratne
(glize) zlijezde od nazebe (mogu biti ko ti-
cija jaja, Livno)« = gliza »gonfione delle
glandole iugulari (Parcic)« = gljiza »(meta-
fore) 1° grumo di farina (nella polenta, Par-
cic), 2° (u loju) cicciolo carnoso (nel sego,
Parcic)«. Od slavenskih jezika samo ces. hh'za
f »excroissance, abces«.; sinonim: zlaza < stces.
zleza, rus. zeleza, polj. zoiza, size, hl'iiza.
Odatle ces. zhliznateti. V. zlijezda o daljem
tumacenju postanja: ie. *gleigh- od *gel~,
prastaro unakrstenje sa korijenom od gliva
(v.). Od gliza je naziv biljke gljiznjaca f »scro-
fularia L.«. Sasvim drugog je postanja homo-
nim gliza f, (Vodice) »osusen teleci zeludac
za pravljenje sira« = gliza (okolina Livna)
»ukiselo mliko«. To je balkanska pastirska
rijec ilirskog podrijetla koja se nalazi jos u
arb. gjize f = (Skadar) dziz »ricotta, Kase,
Topfen, gelabte Milch«. Hrv.-srp. oblik po-
maze tumaciti postanak arbanaskog oblika.
Danasnje je arbanasko znacenje sekundarno,
a prvobitnije hrv.-srp. koje tacno odgovara
rom. formaticum > fr. fromage. Pretpostaviti
se mora iliro-tracko *g.lidia < ie. *g[dia, od
korijena *gel- »ballen, gerundetes, kugeliges
u. dgl.«, ne *serdia kako je mislio Jokl. Ovdje
gliza
571
glogojati
je -dia > hrv.-srp. -za < arb. -ze u kolek-
tivnom, ne deminutivnom znacenju. Glede
/ > li upor. r > ri u kriimp, camkrimp (Pek-
mezi 22).
Lit.: ARj 3, 199. 200. Meillet, MSLP
13, 244. i si. GM 141. 273. 278. Ribaric,
SDZb 9, 147. Zovko, ZbNZ 1, 110. Parcic
168. WP 1, 612. 2, 498. Jokl, Unt. 89 i SBW
168, 28.
globus m »zemaljska kuglja«. Ucena rijec
(internacionalna) od lat. globus. Sa madz.
izgovorom docetnog s > s globus (hrv.-kajk.,
Belostenec, 17. v., cakavci) »lopta«. Kavanji-
nov (18. v.) globls upor. sa golombis (slov.,
Prekmurje) koja je posve madzarska. Kava-
njinova zamjena sa -ir ostaje nejasna.
Lit.: ARj 3, 201. Pletersnlk 1, 229. DEL
1830.
glodati, glodem impf. (Vuk) (na-, raz-, o-,
iz-) = glodati (d iz prezenta) = glodat (Kos-
met) »rodere«, sveslavenski i praslavenski gla-
gol. Odatle : radne imenice na -ar glbdar, gen.
-ara, na -be glodac, gen. gioca, na -lac gledalac
= na -vac glbdavac = na -alo glodalo', demi-
nutiv na -ckati impf, glockati, -am prema pf.
glocnuti, -nem. Postverbal pejorativnog zna-
cenja s hipokoristickim akcentom gioca f (Vuk,
Baranja) »sljiva ili breskva koja se rascijepiti
ne da« = glodva (Vuk, Srijem, -va prema
breskva). Nema utvrdenih paralela ni u bal-
tickoj grupi ni u ostalim ie. jezicima. Pomislja
se na srodstvo sa gladak (v.), ali semanticki
ne odgovara'kao ni stisl. glata »nistiti«.
Lit.: ARj 3, 201. 202. 4, 176. 8, 749. Ele-
zovic 1, 99. Miklosic 66. Holub-Kopecny 124.
Bruckner 163. Vasmer 275. Mladenov 102.
Pedereen, KZ 38, 342.
glodiska f (Brae) »trava zvana zecji rep,
lagurus ovatus L.«. Drugih podataka o biljei,
po kojima bi se mqglo zakljucivati o denomi-
naci)!, nema.
Lit: ARj 3, 202.
glog, gen. gloga m (Vuk, 13. v., 1429) =
slog, gen. gloga (Kosmet) »1° Crataegus L.,
2° drvena sprava kojom se klepece« (18. v.,
upor. glogovac)«. Sveslavenska i praslavenska
rijec. Odatle pridjevi na -ov glogov, na -ovit
glogovu (Parcic). Poimenicenja: sa -ina gld-
govina (Vuk) »drvo«, na -be glogovac, gen.
-vea »glogov stap, kolac« = na -zfr glogovak,
gen: -dim (Srbija). Deminutiv na -ce glokce
(Kosmet), na -de glasac (Vuk). Kolektiv
glozje (Vuk). Plod sa sufiksom -inja =■ stcslav.
-ynji kao gospodinja od gospod kao da je zensko
lice: gloginja (Vuk) = gloginja (Kosmet).
To je zbog toga sto glog igra veliku ulogu
kod caranja: 1640. zakapa vjestica glogov klin
pod prag kuce da u njoj stanovnike pomori;
glogovim kolcem probija se mrtvac vukodlak.
Prema tome je glog personificiran. Plod je
morao dobiti sufiks zenskog lica. To je zna-
cajno. Leptir cija gusjenica zivi na glogu:
glogovnjak »pieris crataegk ( nije potvrdeno u
narodnom govoru; mozda je Sulekov neolo-
gizam). Sa pejorativnim sufiksom -onja: glo-
gonja m prema glogonjaca f »1° saljiv naziv
za censko celjade visoka, tanka i poduga vrata
(Lika)«, zacijelo je metafora od glogonjaca f
(Bosanska Krajina) »divlja guska«. Kako ima-
mo podataka o dugom vratu te guske, znamo
kako je doslo do takve denominacije. Vrat
je uporeden, sa stapom od gloga. Veoma, je
rasiren toponim sama rijec i u brojnim izve-
denicama: Glogovo ili Glogova, Glogovac,
Glogovnica > Gloggnitz (Stajerska), Glogos-
tica. Kako je glog pun trnja i tesko se prolazi
kroz njegovo grmlje, metaforicki se prenosi
na psiholosko polje. Odatle denominai na
-iti gloziti se, glozjm (Vuk) (na-, Lika) »ne-
trpeljivo se odnositi prema susjedu; sinonimi:
prepirati se, svadati se, kavziti se«. Odatle
apstraktum gloznja f (srednja Dalmacija.
Pavlinovic). Nema paralela u baltickoj grupi.
Od ostalih ie. jezika mogucnost za uporedenje
pruza gr. yM>xe? »ostrijci na klasovima«,
Y^coxf? »vrsak ostrice«, yXwaaa < ie. *glogh-ia.
Machek tvrdi da je kao i istoznacno gr. xpd-
Toayo^ pred- ie. sto se fonetski ne da dokazati.
Lit.: ARj 3, 202-204. 205-206. Elezovic
1, 98. Miklosic 66. SEW I, 306. Holub-Ko-
pecny 124. Bruckner 144. KZ 46, 199. Vasmer
275. Mladenov 202. Trautmann 91. Boisacq
152. Hirt, LF 31, 10. 32, 300. Petersson, LF
24, 250. Sobolevski, Sldvia 5, 442. Machek,
LP 2, 152. Mazuranic 323.
glogojati, glogoje impf, »sinonim: kljucati
(v.)«, odatle glogoj m (Stulic, Smokvica,
Korcula) = glogolj (Pavlinovic) »vrijenje
vode u loncu na ognjistu«. U Stulica giogo-
tati, glogoce; sa k mjesto g: klokotati, klokoce
(subjekt voda, Vuk, tako u stcslav., slov.,
bug., ces., rus.) = klokScat (subjekat kotlovi,
Kosmet), odatle postverbal klokot m (takoder
u istim jezicima i toponim kao i Sopot). U
rum. clocot n p A red colcot (Muntenija) »Auf-
wallen, Sturm«, odatle a clocoti »uzavreti«.
Sa ispustanjem jednoga o: klokun m pored
klokunj (18. v., Podgora, Pavlinovic) »mjesto
glogojati
572
gliih
gdje voda izvire, malo vrelo«, raskloktiti se
(subjekt vatra, kad se klada razgori). Onoma-
topeja oponasa sum vode koja kipi na vatri,
i plamena vatre kad gori. Prenosi se na sud
iz kojega se pije (upor. Molierovo: comme
sont doux vos petits glougloux): klokbtica f
(hrv.-kajk.) = klokotusa »stakleni sud za
vino«. Na biljke: klokocica (Srijem) »grah
sitan mrki«, klokoc m = klokocika (Vuk)
»staphylea pinnata L.«, takoder toponim,
odatle poimenicenje pridjeva klokocevina (Vuk,
Crna Gora), pridjev na -ov klokocikov i po-
imenicenje na -ina klokocikovina. Taj oblik
onomatopeje nalazi se u ces., polj. i rus.
Prijenos na biljke objasnjava se time sto im
plod sumi u mahuni. I u rumunjskom ima
takvog prenosenja: clocotei = clocutd »cle-
matis«, clocotei, clocotici »evonymus europaeus«,
clocotii »staphylea pinnata«. Da ta onomatopeja
moze oponasati i glas ptica, razumije se:
klok-grob »glas gavrana«. Odatle impf, klok-
cati = kibktati, klokce (subjekt gavran) (za-),
klokotds m »aquila pomerana; sinonim: klik-
tavac«; klokotati, -ce (subjekt orao}. Za pticu
zvanu klokocicu (Srbija) tvrdi se da se tako zo-
ve zbog trave klokotd u kojoj se najradije leze.
Tetrijeb kloca impf, prema klocnuti pf. (Lika).
Ovamo ide kljoska i, rum. closed i closnifa i
varijanta kvok u kvocati, -ce, i kvocka f. Ta-
koder u slov., ces., polj., ukr.. i rus. Dalja
je varijanta onomatopeje kliktali i klicali
(v-).
Lit.: ARj 3, 203. 5, 86. Hirtz, Aves 192.
Elezovic 1, 295. Miklosic 120. SEW 1, 521.
Holub-Kopecny 171. 196. Bruckner 238. 283.
Vasmer 1, 547. Mladenov 241. Tiktin 377.
Matzenauer, LF 8, 174.
glosa f (17. v.) = glosa (17. v.) »marginalna
napomena«. Ucena internacionalna rijec od lat.
glossa < gr. ykuiaaa »jezik«. Odatle na njem.
-ieren > -irati giostrati, glostrarti. Prema lat.
varijanti glosa > gloza (16. i 17. v.) = gloia
(17. v.). Prema tosk. chiosato (16. v.) od chiosa
< glosa unakrsteno sa clausa (upor. uceno
klauzula »zaporka«) particip perf. pas. kuzan
»objasnjen«. V. i kuzan.
Lit.: ARj 3, 204. REW* 3802. DEL 907.
1831. Pintar, ASPh 31, 315-6. Jagic, ASPh
31, 316.
glota f (Vuk, Kosmet, Crna Gora) »1°
sirotinja, porodica, zena i djeca, 2° (prene-
seno na zito) korov, necist«. Odatle: pridjev
na -bn: gldtan (jelo, zito, 17. v.), protivno
neglotan (zdenac) »necist«, poimenicen sa -ik
glotnik (Stulic) »zao covjek«. Augmentativ
glbtina f (Dubrovnik) »svake vrste zita po-
mijesano, osim psenice«. Denominai gioliti se
(Martic) »svadati se, klati se«. Rumunji
posudise gloata f » 1 ' Volksmenge, 2° Land-
sturm«, odatle glotas m »vojnik treceg poziva«.
Nalazi se jos u stcslav., slov. u znacenju
»korov«, bug. u znacenju »Herde, Schaar«,
ukr. Mota »Gedrange«. Praslavenski oblik
ne moze se rekonstruirati jer je moguce da
je izmedu g i / postojao poluglas 6. Ie. para-
lele su nepoznate.
Lit.: ARj 3, 205. 7, 835. Elezovic 1, 99.
Miklosic 66. SEW 306. Mladenov 102. Boisacq 3
124. Matzenauer, LF 7, 181.
glotun m (dubrovacki rukopis 16. v.; o
mjesto u prema tal. ghiotto, upor. furl, gloti
uz glule) »prozdor«. Odatle apstraktum na
-ifa glotunija f (isti rukopis) »prozdorstvo« =
(u > s > a prema cak. galte) glatun (cakavski,
17. v.) »sladokusac«, apstraktum glatonija f =
(glu > gib > gl > gu) gutunija (cakavci, 16. i
17. v., Marulic) »prozdrljivost«. Prema gutvati
(Budinic, upor. obedvati /ZK/ prema Obed)
gutvunija (cak.). U torn posljednjem obliku
unakrstio se romanizam sa stcslav. gbtb >
cakavski galte f pi. »Schlund, Kehle«. Zamje-
nom romanskog sufiksa domacim -ina glbtina
(Dubrovnik). Dalmatoromanski leksicki osta-
tak od lat. gluttb, gen. -anis. Prema tosk.
ghiottone > gjbtun, gen. -una (psovka u dubro-
vackoj komediji 16. v.). Prema mlet. ghia- >
gio- > gib- > j- jutunija (cakavski, 15. v.,
Marulic) »prozdrljivost, sladokusnost«.
Lit.: ARj 3, 140. 164. 205. 517. 4, 701.
REW* 3808. DEL 1800. Strekelj, ASPh 27,
45-46.
gluh, gluha (Vuk), sveslavenski i prasla-
venski pridjev bez paralele u baltickoj grupi
»1° surdus, 2° miran u izricaju: u gluho doba
noci (upor. isto znacenje u polj. gluchy i u rus.
gluhaja pora — saison morte; isto je znacenje
i u toponimima: Gluhi Do, Gluha Dolina,
Gluha vbsb, Glusinja ZU), 3° divlji, neplodan,
u imenu biljke gluha = glusina — (sinonim)
divlja grasica, vicia cracea; glosinj m (u > o
nejasno) = (sinonim) ovsika, vlasulja, gra-
hovina; gluhi smrijec = glusak = gluhac,
gluslca »vrst smokve« = gluhaca, gluhad f
»neplodno zito«; gluhar, gen. -dra (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »suma poput smrijeca«,
gluhovet f »zuta sibika«, 4° koji ne pjeva:
gluva f »ptica accentor alpinus Bechst.« =
glusac za razne ptice: gliihara (Vuk) = glu-
gluh
573
giunta
harka (Srijem) = divlja tatka, 5° .bljutav:
gluho zelje (= ludo I gluho, Lumbarda, Kor-
cula)«. S prefiksima na-, po-: nagluh (Vuk,
Vrbnik, Poljica) »malo gluh« pored nagluh —
naglu ndglua (Kosmet) »pomalo gluh«; pb-
gluh »podosta gluh«. Pridjevske izvedenice:
na -bn gliihan, .gluhna (Vuk, 18. v., h ocuvan
po analogiji glagola gluhnutt), inace (za)-'
glusan = zaglusan (Kosmet) »bez promahe«;
glusan bez prefiksa potvrden je u znacenju
»miran«: glusna doba »gluho doba«, glusni
klanci (Martic). Na -ast g/iihast prema glu-
sast (s mjesto h od glagola glusiti) A Slozeni
pridjev gluhonijem neologizam je [kalk prema
njem., fr., tal. sordomutoj. Poimenicenja na
-ica glusnica = gluha nedjelja (peta koriz-
mena), za oznaku ljudi sa -ac gluhac, gen.
-aca m (Vuk) prema f gluhaca, takoder topo-
nim u pi., = -dk gluhak, gen. -aka (Vuk) =
na -an gliihan = gluan (Kosmet) = na -be
gluhac, gen. -hca (Vuk, h ocuvan kao u prid-
jevu gluhan) prema glusac, gen. -sea (14. v.,
takoder bosansko pravoslavno prezime) prema
gluslca f »gluho zensko« = na -onja gliihonja,
odatle hipokoristik gluho m (Vuk). Apstrakta
na -oca i -ota, -ost, -Ho: gluhoca = gluhbta =
glulwst = glusilo n (Dubrovnik). Denominai
na -iti: impf, glusiti (se) (o- se, za-) — oglii-
viti, -im (Vuk; h nije presao u s prema gluhnutf),
odatle postverbal na -bk oglusak, gen. -ska m
»sinonim: neposluh«, na -ati oglusati se, bglu-
sam »ne htjeti slusati (s analogickf prema torn
glagolu i oglusiti) prema pf. glii(K)nuti, -em
(17. v.) (o-) = oglunut (Kosmet) »surdescere«,
na -eti ogluveti = ogluvet, ogluvim (Kosmet).
Slozenica gluhoprda m »psovka celjadetu glu-
hom, tj. koje prdi, a ne cuje«. U baltickoj
grupi postoji paralela sa u kojemu odgovara u
slav. 6: glusnils »pozoran = koji nije gluh« =
klusnus (sa regresivnom asimilacijom na dis-
tanciju.), klusas »nagluh«, lot. kluss »miran«.
Iz tog uporedenja izlazi da praslav. gluhz
predstavlja ie. diftong ou i h iz ie. s. U osta-
lim ie. jezicima nema paralela. Baltickom
prijevoju odgovara stcslav. ogHhncti »surdum
esse« ocuvanom u slov. zagblhniti, zagblhnem
»verstopfen« prema impf, zagolhavati, bug.
glahna, zatim rus. glohnutb »ogluhnuti«, sties.
ohlechnuti i polj. okchnqc, kod nas u pf. oguh-
nuti (Divkovic) prema oghhati (18. v., Miklo-
sic, Lex. 488). Danas izmjeHa progresivnom
asimilacijom g-h > g-g- u ogugnuti (subjekt
gusle) i dalje u ogiivljati — oguglati (Vuk)
prema impf, oguglavati, ogugldvam (Lika) =
ogilgnjati (Bosna). Asimilacija se dogodila zbog
toga sto je korijen izgubio vezu sa gluh; u je
nastao iz sonantnog /. Vukovo znacenje »na-
viknuti se« razvilo se iz oglusiti se, kako je u
Lici, tj. »postati gluh, na nesto neosjetljiv«.
Od istog korijena izvodi se i glup (v.).
Lit.: ARj 3, 204. 206. 208-9. 7, 332. 8,
783-784. Elezovic 1, 99. 187. 432. 2, 11
Miklosic 67. SEW 1, 308. Holub-Kopecny
124. Bruckner 145, KZ 45, 299. Vasmer 275.
277. Frautmann 91. Mladenov 102. ASPh 36,
120-122. Pedersen, KZ 38, 343. Belie, NJ
8, 136-142. Mostevljevic, NJ 1, 19. Loewen-
thal, ASPh 37, 388. Vaillant, RES 22, 43.
Kusar, NVj 3, 338. Skok, Sldvia 15, 483 ,
br. 550.
gluma f (14. v.) = glum m (18. . n Stulic)
»1° sala, 2° igra, 3° kazalisni komad; sino-
nimi: lakrdija (v.), komedija (upor. Divna
gluma, naslov prijevoda biskupa Uccellini Ti-
ce za Danteovu La Divina commedialo, stcslav.,
slov., bug., stces., polj., ras., praslav. Danas
pripada iskljucivo kazalisnoj terminologiji.
Prvobitno je znacenje ocuvano u rum. slaviz-
mu gluma f »sala« i u pridjevu glumet »saljiv«
obrazovanom s pomocu rum. sufiksa lat. pod-
rijetla -ef < lat. -idus. Odatle: radne imenice
na -be m prema i-ica glumac (14. v., Dubrovnik,
takoder prezime) prema glumica f, s pridje-
vima -ev, -in glumcev prema glumicin = na
-ac glumac, gen. -aca (Belostenec, Voltidi);
glumdciti, glumdcim (Voltidi). Ovaj glagol
posudise Arbanasi gumecoj »salim se« i stvo-
rise odatle imenicu na -la > i gumeci f »sala«.
Na -ar: gliimar (Stulic) prema glumarica,
glumariti; na -itelj: glumitei] (Stulic); glum-
cica (14. d.) »facetia«. Pridjev glilmljiv. De-
nominali na -iti impf, glumiti, glumim (16.v.),
na -ati giuntati se »burlare«. Balticka paralela
glaudus »razbibriga«, glaudoti »saliti se« po-
kazuje jednakost u samoglasu (ie. diftong ou >
lit. auj slav. u), ali razliku u nastavku, d
mjesto m. Jednakost u nastavku ocituje se
samo u stnord. glaumr »bucno veselje«, ali
praslav. naziv nije zbog toga posuden iz ger-
manskoga. Da je m sufiks, dokazuje gr. x^ E1 Jt|
»sala«. Rijec je prema tome germansko-sla-
venska leksicka paralela. Ie. je korijen *ghleu-
(rasirenje od ghel- »vikati«), odatle prijevoj ou:
*ghlou-mo-s.
Lit,: ARj 3, 209. 210. Miklosic 66. SEW 1,
308. Vasmer 276. Mladenov 102. ASPh 36,
120-122. JF 13, 71. Sommer, LF 31, 371.
Specht, KZ6&, 123. GM 134. Hirt, PBB 23,
338. Boisacq 1062. Kiparsky 66. Mazuranicili.
giunta f (Martie) = glonta (Sulek) »si-
nonim: puska«. Ide zajedno s rum. glonte,
pi. glonti (Moldavija) »puscano ili topovsko
giunta
574
guati
tane«. Izvor je njem. Flinte s izmjenom a >u, o
prema Lunte; fi > gi ostaje neobjasnjeno.
Lit.: ARj 3, 204. 210. Tiktin 688.
glup, glupa, sveslavenski i praslavenski
pridjev bez paralela u baltickom, (Vuk, 18. v.)
»stupidus (danas vise u govoru skolovanih
ljudi negoli u narodu koji govor j budala,
bena, a skolovani ljudi i idiot}«. Odatle: prid-
jevi na -av glupav (upor. bug. glupav}, -ost
glupost; poimenicenja na -dk: glupak, gen.
-aka (Lika), glupacina m (Lika) = na -on/a
gluponja ■— na -an glupan; u hrv.-kajk. s
umetnutim m predp-.glumpavtglumpastjglum-
pak (takoder prezime), glumpez (sufiks -ez kao
u lupez, sve kod Belostenca); apstraktum
na -osi: glupost f = glupost, gen. -osti (Piva-
Drobnjak). Upor. rum. neghiob »tupoglav« ne-
poznata postanja. Tumacenja postanja vari-
raju. Bruckner, Mladenov, donekle i Vasmer
drze da je korijen isti koji i u gluh, ovdje
samo s- drugim formantom p; Uhlenbeck i
Berneker tvrde da je posudenica iz stnord.
glbpr »Idiot« < germ, glopa. Semanticki
gluh i glup stoje zaista u "ezi. Kiparsky otkla-
nja misljenje Uhlenbeckovo zbog toga sto u
praslavenskom posudenica iz staro-nordijskog
nema. Ie. korijen *ghleu-, u prijevoju *ghlou
-po -s.
Lit.: ARj 3„ 211. Vukovic, SDZb 10, 382.
Miklosic 67. SEW 1, 308. Holub-Kopecny
124. Bruckner 145. Vasmer 277. Mladenov
102. ASPh 36, 116-135. Uhlenbeck, PBB
26, 287-289. (cf. AnzIF 15,105). Kiparsky 26.
gmacnuti, -em pf. (imanjem, subjekt siro-
masan covjek, Srbija) »oporaviti se«. Ekspre-
sivan pf. na -nu, ali se ne zna sta je gmac-.
Lit.: ARj 3, 213.
gmajna f (hrv.-kajk., 17. v.) = gmdjna
(ZK, Lika, Vodice, slov.) »1° zemlja koja
pripada opcini; sinonim: komunela, musa (v.)«;
gmanja (Belostenec) »2° opcina«, pridjev
odredena vida gmajni (Hrvatsko primorje) =
gmajni (ZL) »redov«. Od njem. Gemeine.
Gemeiner.
Lit.: ARj 3, 213. 7, 344. Ribaric, SDZb 9,
147. Mazuranu 323.
gmariti, -im impf. (Hrvatsko primorje,
Mikulicic) (na-) »biti, tuci«. Ovamo mozda i
nagmarati, -am impf, (juznomoravsko na-
rjecje) »prozdrljivo jesti«. Ekspresivno.
Lit.: ARj 3, 213. 7, 332.
gmecaljka f (Nis) »sinonim: muljalo (v.),.
motka kojom se mulja grozde«. Ide bez sumnje
zajedno s impf, gmezditi, gmezdim (Vuk)
»sinonim: gnjeciti« (v.),odatle poimenicen part,
perf. pas. sa -ik gmezdenik, gen. -ika (Vuk)
»sinonim: papula (v.), zgnjecen grah« =
gnezdenik = mezdenik. Miklosic uporeduje
slov. gnjezdziti sa srp. gmezditi »kneten« i
ces. hmozditi > zjnozditi i stavlja ovamo jos
slov. mezdzec »pertica uvis contundendis« =
mazdac, gen. -aca (ZK) i rus. mozz.it i pret-
postavlja praslav. korijen gmozg-. Po mojem
misljenju radi se o unakrstavanju gnjeciti,
gnjesti (v.), odatle g-, i *mezg-iti od mezga (v.).
Lit.: ARj 3, 213. Miklosic 67. 422. SEW 1,
311. Holub-Kopecny 124.
gmezav, pridjev na -av (bosanska narodna
pripovijetka, uz zensko srce) »1° zao, 2° faul,
trag« (Sulek). Korijen gmez-.
Lit.: ARj 3, 213.
gmitra f (Pancic, Srbija?) [= dmitra] »ri-
ba kosac, sabljarka, pelecus cultratus«.
Lit.: ARj 3, 213. Hirtz, Pisces 112. 174.
gnati, zenem = renem (narjecja, ze > re),
-mem (rn mjesto ren prema gri) pored gnam
impf, (analogija prema inf.), upotrebljava se
danas samo s prefiksom do-, dosa-, iz-, iza-,
na-, ob-, oda-, po-, poda-, pre-, pri-, pro-,
raza-, sa-, u-, z-, za-; ie., baltoslav., sveslav.
i praslav *§t>n- (mjesto *gbn- > *ebn-) »agere«.
Prefiksi iz-, raz-, pred z u prezentu zenem
mijenjaju se asimilacijom u iz-, raz-. Suglas-
nicka grupa zz (geminata) disimilira se u
zd: izdenem, rafden m. Odatle id uneseno i
na ostale prefikse, koji se svrsavaju sa vo-
kalom: zazdenem. Od prezenta renem nastao
je inf. renuti (Dubrovnik, 16. —17. v.), renose
(Barakovic). ■ Poluvokal a u praslav. korijenu
*gbn- -nastao je iz *gbn progresivnom asimila-
cijom prema a u infinitivu i ostalim oblicima.
Upor. lit. ginti »jagen, treiben, goniti stoku
na pasu«. Osim prijevoja e u prezentu (upor.
lit. genu) postoji jos prijevoj o u impf, (itera-
tiv) goniti, gonim »agere, pellere« koji se danas
redovno upotrebljava mjesto gnati bez pre-
fiksa. Odatle gonjevati (Vodice) i praslav.
postverbal gon m (Vuk). Prijevoj a upotreb-
ljava se u danasnjem iteratlvu ganjati, ga-
njam (Vuk, 18. v.) koji je nastao deprefiksa-
cijom iz proganjati »persequi«. Bogatstvo lek-
sikologijske porodice prikazat ce se najpre-
glednije prema prefiksalnim slozenicama:
gnati
575
gnati
Pf. dognati — dognat, dorenem (Smokvica,
Korcula, ZK) = dorenuti (Vuk, Lika) =
domati (Kacic), prema impf, dogonili (18. v.)
i iteratlvu doganjati, postverbal dogon m
(pejorativHO, Hercegovina, Konavli) »uljez u
kucu ili bastinu«.
Pf. izagnati, izazenem = izafden m =
izrenem (a nestaje) = izignati (cakavski) =
izarnati prema izgoniti (Vuk) i izganjati, iz-
ganjam; izgon; radne imenice na -telj, -le-
Ijica : izgonitel] m prema f izgoniteljica, na -lac
izgonilac (Sulek); izgonjivati, izgonjujem po-
red -gonjlvam; izgnanstvo n.
Pf. nagnali »natjerati« = narenuti (Lika) =
narnati (Lastric) prema nagonili; nagon m »in-
stinkt«; na -ica: nagonica f »gonjenje svinja
u zir«, odatle radna imenica na -jar nagonicar,
na -andja < lat. -amia nagonancija (Rijecka
nahija, Crna Gora).
Pf. odagnali = odarnali (Bosna, Dalmacija,
cakavski pisci 17. i 18. v.) prema odgoniti.
Pf. pregnati »1° pretjerati, 2° prestati (Piva-
-Drobnjak, subjekti kisa, sever, snijeg)« prema
pregbniti; prijegon »1° Kampf, 2° clan u
vinogradu« = prignati (Vuk) prema prigoniti,
pri'gon = pregon (Lovran) »Weg zum Vieh-
treiben«.
Pf. prdgnati = premati prema progoniti (se)
»pretvarati se, previse se dotjeravati« (Piva-
-Drobnjak), progon m, progonitelj, progonstvo
n, prognanstvo n. radna imenica na -ica pro-
gonica »zena ili djevojka koja umije da se
pretvara ili dovikuje« (Piva-Drobnjak), part,
perf. pas. kao pridjev prognan (Vodice) »vra-
goljast«.
Ovamo i ogon (sjeverna Hrvatska) »sinonim:
slog, postat«.
Pf. razdgnali prema razagbnili, razgdnjati,
razgon »brazda, razor«, razgonitelj m prema raz-
goniteljica f.
Pf. sagnati pf. = sarenuti = sarnati (Posilo-
vic, 1728) prema sagbniti, zgon, gen. zgbna
(Vuk, Dalmacija) »komad zemlje izmedu dva
mrginja«, deminutiv na -cic zgoncic (takoder
toponim).
Pf. zagnati prema zagonili, zagon m (Vuk,
Crna Gora) »1° impetus, 2° sprava za kravu
koja se ne da musti, 3° (u starom jeziku)
sulcus«. U torn je znacenju kao posudenica
kod Arbanasa (Gega) zagne »Furche«, upravo
postverbal od zagonj »ziehe Furchen«. Ta-
koder toponim (Lika).
Od goniti stari je postverbal gon m (Vuk)
»1° postat oranja (Trebinjska nahija), 2° ko-
liko se u jedan put moze goniti konj ili vo«.
Sa sufiksom -jaj za apstrakta: gonjaj (1268,
Zadar) »starohrvatska mjera za zemljiste kao
jutro, koliko se jednodnevnim gonjenjem vo-
lova moze izoratk. Taj je stari agrarni termin
bio latiniziran na gognate, tako zbog toga jer
je Roman shvatio docetak -oj kao romanski
plural od lat. -oils. Termini gon, ogon, zgon,
zagon, gonjaj dokazuju koliku li je vaznost
imao glagol goniti u poljoprivrednoj proiz-
vodnji. Rumunjski slavizam a goni »chasser«
dokazuje da je igrao ulogu i u lovu. I ostali
rumunjski slavizmi interesantni su: gonita f
»epoque du rut«, pridjev gonitor »koji lovi« s
latinskim sufiksom -torius, rum. postverbal
goand f »chasse, course, potjera«, a prigoni
»prognati« < pregbniti, prigon < pregon,
rum. postverbal prigoana »prepirka«, izgnanie
f (stari jezik., cslav.) = izgoana (Erdelj) od a
izgoni »vertreiben, jagen«, odgon (Moldavija)
»brodarsko uze«, pogon »mjera za zemlju«
(upor. gonjaj). Znacajno je da je kod Rumunja
bila u upotrebi ne samo infinitivna. osnova
nego i prezentska sa ze > re, r kao i kod nas;
najbolji lingvisticki dokaz za srednjovjekovni
bilingvitet Rumunja: a dojeni (stari jezik) »uko-
riti«, odatle rum. postverbal dojana »ukor«,
od stcslav. dognati, dozene »verfolgen«. Upor.
ces. hanba pored hana »sramota«. Ta je rijec
interesantna i sa gledista semantickoga. Rum.
/»orni nije od paringti nego je pognali = pomati
(14. v.), kako se vidi iz porrd oile »tjerati ovce«,
Mihai porni cete spre a lua in goand pe dusman
»Mihalj je poslao cete da u potjeri zauzmu
neprijatelja«. Odatle pomeala. Madzari i Arba-
nasi su malo posudili od ovoga glagola u
poredenju sa Rumunjima: madz. pagony
»revir«.
Pored gonill postoji i impf, gonjali, gonjam
(18. v.), odatle apstraktum gonjba »goniti se,
tjerati se«. Pavlinovicevo (srednja Dalmacija)
gonizanje n »prepiranje« pretpostavlja nepo-
tvrdeno, gonifali se sa rom. -ieati < -idiare,
Zatim na -ali impf, gonati, gonam, odatle
gonavica f (Sinj) »sinonim: blihanje, protoc«,
deminutiv na -kali gonakali se (Lika), na -iati
goncati se (subjekt psi, Kurelac). Ostale izve-
denice od goniti: radne imenice na -ac gonjac,
gen. -aca (18. v.) »sinonim: kiridzija«, na
-cin (v.) goncin (Vuk, Lika, Vodice) »trajbar
(ZK), koji goni trgovacku stoku«, na -lac
gbnilac, na -telj gbnitelj; noviji apstraktum na
-ba: gbnidba prema starom praslav. gomba
(slov. gonba, ces. honba, poll, gonba, rus.
gomba) koje je u hrv.-srp. zbog prijelaza
n > m izgubilo vezu sa gonili: gomba f(Stulic)
= gombanje n. Odatle denominai gambali (se)
guati
576
-gnuti
(17. v.) »1° sinonim: gloziti se, koskati, 2°
danas : gimnasticirati (se)«, gombaliste: U
antroponimiji mozda Gonimer (850 — 896).
Ie. veze su utvrdene i jasne. Od baltickih
spomenimo jos iterative ganau, ganyti =
lot. ganu, gonit »pasti stoku«, lit. ganas = lot.
gans »pastir«, koji sadrze prijevoj a = o (ganz),
lit. uzugana = zagonb (balticke paralele go-
vore o vaznosti ie. korijena u pastirskoj termi-
nologiji dok se slave nske odnose vise na poljo-
privredu); arb. gjanj »lovim« i gja »lov«. Gr.
cpovoc, »ubojstvo« odgovara tacno praslav. gom.
Stcslav. gbnanb slaze se tacno sa (a) ghndnas
u sanskrtu »koji se bije« = avesta avaynar/a
»ubojica«. S prijevojem o: ir. gonim »ranim«,
arm. gan »batine«. Ie. je korijen *guheu- »uda-
rati«, odatle baza set *guhene-.
Lit.: ARj 2, 560. 562. 565. 661. 3, 213.
103. 263. 266.270.4, 116. 120. 167. 178 194.5,
238. 7, 333. 338. 579. 8, 558. Miklosic 62.
SEW 294. 328. Holub-Kopecny 120. 124. i
si. Bruckner 146. Vasmer 279. 292. RSI 3,
269-270. Trautmann 85-86. WP I, 681.
Mladenov 105. Mazuranic 326. Ribaric, SDZb
9, 148. 184. Vukovic, SDZb 10, 398. 399.
Elezovic 1, 104. Osten-Sacken, IF 26, 320 —
322. 28, 420. KZ 44, 158. Osthoff, IF 4,
268. 273. Bury, BB 18, 292-295. GM 136.
480. Boisacq 3 336. Iljinski, ZbJ 291-8 (cf.
RSI 2, 240). RFV 1%, 3,4, 187-211; 75
(Sldvia 3, 585. IJb 8, 207). Tiktin 559. 865.
1080. 1216. Matzenauer, LP 7, 183-184.
Pokrovski, IF 49, 107. Ostir, ASPh 34, 126-
128. Urlic, NVj 15, 139. Bujher, NVj 15,
371. Jagic, ASPh 1, 431. Grappin, RES 25,
108-111. Grubor, JF 5, 159-160. Vaillant,
Zlatarii 1, 333. Rozwadowski, RSI 2, 90.
Joki, Unt. 131. IF 36, 127. ASPh 3A, 305.
gnijezdo n (Vuk) = gnizdo (ikavski, Sri-
jem) = gnjizdo (Banat, Ivic) — gnjizdo (Buzet,
Sovinjsko polje) = gnjezdo (cakavci, ZK) =
gnjezdo (Kosmet, gn > gnj kao u gnoj > gnj oj)
= gnjazdo (ugarski Hrvati, e > a) = njezlo
(Cres, gnj > nj kao u janje za jagnje, zd > zl
disimilacija dentala nj-d > nj-F) = gnjazdo =
gnjazdo = glazno = glazlo = njdzla =
njazld = njdzlo (u ekavskim i ikavskim istar-
skim i primorskim krajevima) »nidus (s kojom
je rijeci u prasrodstvu)«. Razlog varijantama,
za koje se nalaze paralele i u ostalim slavi-
nama, lezi u leksikologijskoj izoliranosti.
Ie., baltoslavenska, sveslavenska i praslaven-
ka rijec. Odatle: deminutiv na -asce < -bcbce:
gnjezdasce (18. v.). Denominai na -iti: gnijez-
diti, (se), griijezdim (Vuk) (raz-, u-) = ugnjez-
dit (Kosmet). Najbliza je balticka paralela
lizdas m — lot. ligzds i ligzda f koja se slaze
sa slavenskim u znacenju, konsonantskoj
grupi zd i u rodu, a odvaja se od nje samogla-
som i pocetnim konsonantom / koji se moze
objasniti disimilacijom dentala i nju smo
vidjeli u obrnutom pravcu u cakavskim
oblicima. Vaillant je objasnio pocetnu konso-
nantsku grupu gn- mjesto ie. n- u nidus una-
krstavanjem s korijenom gnis »souiller, salir«
(v. gnjus, gnoj}, slicno Mladenov; a e mjesto
ie. ei > lat. t' faktitivom gnezditi. Ie. *nei-zd-os
je slozenica od korijena *nei- > ra- u nicice
(v.), ponikva (v.) i od nisticnog prijevoja ko-
rijena *sed- u sjesti (v.). Paralela je prema
Brugmannovu tumacenju za nisticni prijevoj
pizda (v.); znacenje »u cem se nisko sjedi«.
Lit.: ARj 3, 214. 225. Elezovic 1, 99. 2,
279. Tentor, JF 5, 204. Malecki, JF 11,
217-219. Miklosic 68. SEW 1, 313. Holub-
-Kopecny 125. Bruckner 146. KZ 45, 53. 322.
Vasmer 279 — 280. Frautmann 199. Mladenov
103. WP 2, 485. Osthoff prema Nehringu,
IF 4, 398. Nahtigal 1, 25. Vaillant, RES 18,
253. Mladenov 103.
-gnuti, -gnem, za razlikuod ostalih slavenskih
jezika, postoji u hrv.-srp. samo u prefiksalnim
slozenicama nagnuti (se), nagnem, pognuti (se),
prignuti (se), pregnuti = pregnut se (Kosmet)
»pfeviti se«, sprigmti se (ZK), razgnuti, sag-
nuti, ugnuti (se). Prema aoristu nagoh, ' sage
se (Banja Luka) stvoren je analogijski infinitiv
nageti se, sageti se (Bosna, Banja Luka, Dal-
macija), odatle part. perf. akt. ndgeo se, sdgeo,
sagela se, i sa zamjenom sufiksa -eo > -ao:
nagao dan. Prema 3. 1. sing, aorista sase se,
naze se stvoren je drugi analogijski infinitiv
nazeti se (Martic).
(I) Praslavenski je korijen gbb-, od kojega
je -b ispao pred -no-. Taj se pojavljuje u
postverbalu Sbga f (Vuk, Banat, Braniceve,
Srbija, bug.) = (sa metatezom kao u nevge
za negve) ogba »sinonim: jufka«. Postverbal
sag (Vuk, bug.) »savijanje«, od sagnuti se,
upotrebljava se samo u sagoh se sagom do
zemlje (bosanska narodna pjesma), upor.
logom lezati (ZK). Poluvokal s > e pojavljuje
se u hrv.-kajk. genuti se, genem (Belostenec,
Jambresic). Upor. slov. geniti, bug. gana »lege
zusammen, falte«, s > a u pf. ganuti, ganem
»ruhren«, tj. u slucaju kad je stcslav. gtnoti
bez prefiksa, ali i s prefiksom u (u)ganuti
ruku ili nogu »luxer, iscasiti«. U torn izricaju
jos je ocuvano prvobitno znacenje »maknuti,
krenuti«, dok je ganuti prenijeto na duhovno
polje »ruhren < bewegen«. Odatle postverbal
-gnuti
577
gnjat
s prijevojem o: ugon ruke ili noge. Upor. slov.
ganiu. Odatle pridjevi na -iv, -Ijiv: ganiv —
ganutiv, ganutljiv od ganut, apstrakta ganuce
n i ganutljivost, iterativ ganjivati, ganjujem
(17. v.) koji se danas ne upotrebljava.
(II) Praslavenski korijen gbb- pojavljuje se
u dva prijevoja: y > i i u: gyb- > gib- i gub-, u
oba slucaja s prefiksima i bez njih: gibati (se),
gibam pored gibljem impf. (Vuk, 15. v.) »flec-
tere« (ispo-, iz-, na-, pre-, sa-, raz-, spri-,
po-). Postverbali izglb, pregib = sagib, s pridje-
vom sagibljiv i izgiban. Pred -nn- u perfektivima
i ovdje gubi se docetno -b od korijena: ginuti,
ginem (iz-, po-), takoder praslav. pridjev ginutiv
(Kasic), izginuce n. Odatle iterativ -ginjati samo
s prefiksom iz-, na-, pre-, sa-, odatle izginji-
vati, -ginjujem (18. v.). Od tog korijena prid-
jevi su na -bk, -MZ, -iv, -Ijiv, -uci: glbak, gipka,
odatle poimenicenje givka = gipka (ZK)
»Topfdeckel« i gipkost f giban, -bna (Vuk,
Crna Gora), poimenicen u sr. r. gibno n (Krk)
»dva stupica u sobi za ponjave«, gibiv (Sulek)
= gibljiv, gibuci (15. i 16. v.) »mobilis (pravni
izraz)«. Postverbal gib m, zglbenije (Piva-Drob-
njak, iz crkv. jezika). Na -anica: gibanica
(Vuk, 17. v.) = gibunjico f (Bednja) = (sa
gubitkom gi-) banice (okolina Skoplja) »Ku-
chen aus Mehl, Eiern und Kase«, kao karakte-
ristican proizvod juznoslavenske kuhinje po-
sudise Furlani u staro vrijeme dok je jos
postojao jery: gubana = bubane i gubanize,
odakle se opet vraca Slovencima kao buganica
< gubanica i Madzari goboncza. Odatle impf,
na gr. -isati: gibanisati, -sem »peci gibanice«.
Upor. jos gibale (Bednja, hrv.-kajkr) »nadjev
za kolace«. Ovamo ide i apstraktum na -eh:
izgibil (Hektorovic) = izgibio, gen. izgibijeli f
< izgubelb, pogybeh > pogibeja m (Vodice,
samo u izricaju joh i pogibeja je dosa na svit,
vanije pogibeja »ruzno vrijeme«), s promjenom
sufiksa -ao, -ija za -en: pogibao, gen. -gibli =
f = pogibelje = -bilje n = (ikavski)
= -Ija f, pogibilj, pogibio, gen. -la m,
-// f, pogibija f = pogibije n, pridjevi pogibljiv,
pogibeljan = postverbali pogiba f, pogib f
(Marulic) — pogibaj (Vetranie), sve od pogibati.
(Ill) Praslavenski korijen gub- pojavljuje se
u kauzativu impf, gubiti (se), gubim impf. (Vuk)
(iz-, raz-, sa-, z-) »perdere, iscezavati«. To
se znacenje razvilo deprefiksacijom iz zagubiti
(Vuk) = zagubiti (ZK, Kosmet) »zametnuti«
gdje prefiks za- ima isto znacenje kao u za-
metnuti, zabiti = zaboraviti, tj. »staviti na kri-
vo mjesto«. Iterativ: -gubljati, -gubljivati samo
s prefiksima. I u pogubiti »hinrichten, umkom-
men« ovisi razvitak znacenja od prefiksa
po-, koji, kao u reci -poreci, poricati, poginuti
prema pogibati, pogibelj ita., oznacuje izvrsenje
radnje nakon necije druge, prethodne osude
itd. Postverbal gub (iz-) m (ZK) = gubitak
(iz-), gen. -tka, pored izguba i izgubina, po-
imenicen part. perf. pas. izgubljenih m; prid-
jevi: gubljiv, poguban »stetan«. U -gub u dvbgub
»sinonim za dvostruk itd.« vidi se jos znacenje
»gibati«. Radne imenice na -loc i -telj: gubilac,
gen. -oca = gubitelj. Slozenice: gubodusnica
(Vuk, Kosmet) »dukat« i u ndgubnjak m (Vin-
kovci i okolina) »na saonama ono sto je na
kolima prekorude« sadrze jos prvobitno zna-
cenje kretanja kao i slov. guba f = giba »Falte,,
nabor«, uz koju rijec Miklosic stavlja i hrv.
pridjev na -ast gubdst »gibbosus«. Rumunji
posudise a ghibui »krummen« i paguba »steta*
< stcslav. paguba (pa- = po-), rus. i bug.
pagub m, odatle pagubi, despdgubi »naknaditi
stetu«, sa rum. prefiksom lat. podrijetla de +
ex; pridjev pagubnic »stetan«. U sva tri prijevojna
stepena glagol je sveslavenski, praslavenski
(gzb-, gyb-, gub-), baltoslavenski i ie. : slav.
s u gib- nalazi svoju paralelu i u lit. dvigubas
»dvostruk«, lot. gubt, gubstu »sich krummen«,
gyb- u lot. gilbuoties »sich biicken«, gub- u lit.
gaubti »wolben«. Od ostalih ie. jezika pruzaju
mogucnost uporedenja gr. xujttco »sich kriim-
men« i ags. geap »gekrummt«. Ie. je korijen.
*gheubh-.
Lit.: ARj 3, 100. 134. 163. 489. 936. 4,
168. 169. 188. 7, 783. 252. 325. 349. 8, 558.
830. 10, 374. Ribaric, SDZb 9, 178. Vukovic,
SDZb 10, 386. Elezovic 1, 114. 188. 222. 122.
Mflrko, WuS 2, 90. Kusar 214. Miklosic 82.
423. SEW 1, 360. 366. 373. JF 31, 406. Holub-
-Kopecny 137. i si. Briichmr 140. 163. KZ
43, 344. 45, 26-27. ZSPh 2, 298. Vasmer 267.
281. 317. WP 1, 567. 568. Frautmann 100.
Boisacq* 504. 540. 824. Mladenov 113. 116.
363. Jokl, Unt. 103. Uhlenbeck, PBB 26,
569. 30, 268. Tiktin 1106. 1107. Mazuranic
316. 365. Pirana* 412. Strekelj, LjZ 9, 98.
DAW 50, 7. 49. Durnovo, PF 10, 105-109.
van Wijk, ASPh 42, 295. ASPh \2, 483. Va-
illant, RES 22, 13. Osthoff, IF 4, 285. Les-
kien, IF 21, 197-200. Resetar, ASPh 36,
541. Maretic, Savj. 92.
gnjat m (Vuk) = knjat (18. v., g > k
progresivna asimilacija prema i) = knjak,
gen. knjaka (Vodice, -dk je zamjena sufiksa
prema krak; v.) »sinonim: golijen«; nj mjesto
n, kako je u ces. hndt i polj. gnat, nastade
zbog g kao gnjoj i gnjida (v.). Odatle : pridjev
na -bn gnjatan, deminutiv na -id gnjatic,
augmentativ na -ina gnjatina f. Ne nalazi se
37 P. Skok: Etimologijski rjecnik
gnjat
578
gnjeteo
u ruskom i bugarskom. Moze se ipak smatrati
praslav. *gbn-atzbog srodstva s Int. genu = gr.
yovu, gen. yovaxoc; = sanskr. janu = got.
kniu »koljeno«. Glede rasirenja -at upor. grcki
genitiv i gornjosleski glagol knutzen »na kolje-
nima cucati«. Ie. korijen geneu- »koljeno«,
dolazi u slavenskom ne sa z nego sa g kao u
polj. gwiazda pored zvijezda, za s mjesto 5
upor. gbnati.
Lit.: ARj 3, 220-221. 5, 117. Ribaric,
SDZb 9, 158. Miklosie 68. SEW 1, 315.
Holub-Kopecny 124. Bruckner 146. 45. 39. /F
23, 215. IFP /, 586.
gnjaviti, gnjavim impf. (Vuk, 17. v., slov.)
(iz-, raz-) »collidere« = gnjavet (Lumbarda,
Korcula) »hoditi po glibu« = njdviti se (Vrbnik,
glede gnj > nj upor. njazlo) »zemlja, kad je
odvec mokra, pa se hoce kopatk. Odatle apstrak-
tum obrazovan s pomocu fr. sufiksa -a&a:
gnjavaza f (danas opcenito kod skolovanih
ljudi). Nalazi se jos u slovenskom, cesko-
moravskim narjecjima i u slovackom. Upo-
reduje se sa ags. cnn(ui)ian »im Morser zerstos-
sen« od ie. korijena *gn-eu- u prijevoju *gn-au-,
rasirenog *gen- »stfskati«. Upor. gnjat (v.).
Lit.: ARj 3, 221. 4, 177. SEW 1, 315.
Tomanovic, JF 17, 207. Matzenauer, LF 7,
185. WP 1, 582.
gnjed (hrv.-kajk.), pridjev »mrk« = njad
(Kurelac) »sinji« = njad »ruzicast« = njddt
(Lika) »crnkast, zagasit« = hnjad. Glede nj
za gnj i a za e upor. njazlo. Odatle: pridjev
na -ast njadast, na -Ho njadilo n (Dubasnica)
»1° ruzicasta boja, 2° tamnocrvena boja za
bojadisanje rublja«. Oblik gnjed upotrebljava
se sam i u izvedenicama kao ime volu, kravi,
jarcu i kozi: na -be-, -ica gnjedac m prema
gnjedica f = gnjetka, na -in gnjedin, na -orga
gnjedonja, na -os, -osa gnjedos m »jarac« prema
gnjedosa f »koza«. U slov. gned, gnedica (Go-
rica, Kras) »vrsta grozda sa smedocrvenim
bobama«. U Zagrebu 1363. gnied kao boja
konju (duos equos... unum nigfi seu roh, alium
nigre quasi rubedinis gnied colons'). Iskljuceno
je da bi pridjev bio ruskoga podrijetla, kako
kaze Stulic, ili ceskoga kako tvrdi Maretic.
Pridjev je hrv.-kajk. i cakavski. Nalazi se u
svim sjevernim slavinama. Praslav. je gnedi.
Ne nalazi se u baltickoj grupi, a ni paralele
ostalih ie. jezika nisu utvrdene. Upor. unititi
(v.) = stcslav. gnetiti.
Lit.: ARj 3, 222. 8, 272. Pletersnik 1, 222.
221. Miklosie 67. SEW 1, 3K>. Holub-Kopecny
25. Bruckner 146. Vasmer 279. Mazuranu Z1A.
Petersson, Vermischte Beitr. (cf. RSI 8, 301. IJb
4,214). PFL 4, 114-146 (cf. JF 7, 217). K6-
rinek, LP, 61, 43-54. Maretic, NVj 3, 192.
gnjesti, gnjetem impf. (16. v.) {na-} =
gnjes, gnjetem (Kosmet) (po-, za-) »premere«.
Iterativ na -va-: ugnjetavati, -gnjetavam.
Upor. stcslav. ugnetati. Deminutiv na -cati
gnjecati (Vuk), odatle pridjev na -av gnjecav =■
na -ovan gnjecovan (hljeb); pejorativ na -alo:
gnjecalo m (Lika) = hipokoristik gnjeco m
»covjek koji ide kao da nesto gnjeci«. Od demi-
nutivnog korijena je gnjeciti, gnjecim (15. v.,
Vuk) (iz-, pri-, raz-, u-), na -bk gnjecak, gen.
-ika m »kaca za gnjecenje grozda«, novi demi-
nutiv na -kati gnjeckati, odatle gnjeckavina f
(Dubrovnik) »glib« = njaska (Lumbarda)
»idem« (sa a < e kao jacmen). Prema klevetati
promijenjeno je gnjesti u gnjevetati, gnjevecem
(Vuk) »govoriti polagano i nejasno (metafora)«,
odatle pejorativ na -alo gnjevetalo m »covjek
koji gnjevece«. Upor. gnjaviti u pogledu zna-
cenja; gnj je nastao iz gn kao u gnjoj < gnoj.
U Vrbniku je odatle nj kao u njazlo: nanje-
tak, gen. -tka m »hljeb koji je nagnjeten«,
postverbal na -bk od nanjetat »nagnjetati«. Pe-
jorativ je poimenicen part. pas. sa -icina <
-ica + -ina: nanjetenicina f »debela zena«. Sve-
slav. i praslav. *gnet-. U baltickoj se grupi
stprus. gnoda »nacve« s prijevojem moze
uporedivati, dok je njem. kneten s istim prije-
vojnim stepenom kao u praslavenskom. Cista
je slavensko-germanska usporednica. Ie. je ko-
rijen *gen- »stiskati« rasiren formantom, t. V.
gnjaviti.
Lit.: ARj 3, 222. Kusar, NVj 3, 338. Mi-
klosie 67. SEW I, 311. Holub-Kopecny 125.
Bruckner 147. KZ 45, 39. Vasmer 280. Mla-
denov 103. WP 1, 580. Frautmann 93.Toma-
novic, JF 17, 202. Travnicek, PF 15, 2,
163-170 (cf. ZSPh 13, 412). Berneker, JF
31, 400. Aferinger, WuS 11, 120. 129.
gnjeteo, gen. -ela m (Bella, Stulic, Sulek) =
gnjetelj (Ettinger) = gnjetao (Modec, Korlevic)
prema f gnjeteoka (Sulek) = gnjetevka (Trste-
njak) = gnjetelica (Kispatic) »sinonim: fazan,
fadzan, pazijan, divlji kokot«. Odatle: de-
minutiv na -icgnjetelic, -Ijic za mlado i mnostvo
neologizama za mjesto gdje se gaje i gajitelja
gnjetelana = gnjetelara = gnjetelinjak =
gnjetinjak = gnjeteliste = gnjeteljnjak = gnjeteo-
nik, radna imenica na -ar gnjetelar m, apstrak-
tum na -stvo gnjetelarstvo. Ne nalazi se u
drugim slavinama, a ne zna se da li se gdje
govori u narodu jer su sve navedene potvrde
gnjeteo
579
gnjili
knjiske i mogu da potjecu od starijih leksiko-
grafa. Postanje se tumaci na dva nacina. Vail-
lant vidi u gnjeteo lokalnu, mozda dubrovacku
rijec, stvorenu od gnjeti (Dubrovnik, Herce-
govina) = gnjili prema tipu dfetao = djeteo
(v.) i pijetao = pjeteo = pjetel jer se fazanovo
meso ostavlja da gnjije kako bi bilo bolje
za hranu (upor. francuski izraz za taj posao
faisander). Drugo tumacenje polazi, sto se
nastavka tice, takodjer od djeteo, ali korijen
dovodi u vezu sa jakom bojom te ptice, za
koju bi imala biti denominacija prema stcslav.
gnetiti »anziinden«. Taj glagol u hrv.-srp do-
lazi bezg-, kao iu slovenskom, ceskom i polj-
skom: nijetiti (vatru), ikavski unititi »nalo-
ziti vatru«, odatle na -ilo nitilo »Zflnder«.
Taj je glagol baltoslavenski, sveslavenski i
praslavenski. Paralela mu je u stprus. knaistis
»vatra«. Druge su paralele u germanskim je-
zicima: stvnjem. gneista »iskra« i gnitan »trti«.
Lit.: ARj 3, 222. 8, 175. Hirtz, Aves 124-
125. Miklosie 67. SEW 1, 312. Holub-Kopecny
246. Bruckner 239. KZ 48, 201. Vasmer 280.
Lewy, /F23, 162. Vaillant, RES 4, 309-310.
gnjev m (Vuk, Kosmet) = gnjiv (ikavski),
sveslav. i praslav. gnevb, bez paralela u bal-
tickoj grupi, Vsinonimi: srdzba, bijes«, gnjiv
(Banat, Ivic) »bolest«. Odatle pridjevi: na -bn
gnjevan (Vuk), na -Ijiv gnjevljiv, deminu-
tivi na -ahan = -asan gnjevahan = gnje-
vasan. Apstrakti: gnjevnost f = gnjevost. De-
nominali na -ati, -iti: gnjevan, gnjeviti, gnje-
vim (:e) (Vuk, 18. v.) (raz-). Zbog znacenja
»gnjiloca«, sto rijec ima u ruskocrkveno-
slavenskom i u ruskim narjecjima kao i zbog
varijante gnjeti — gnjili moze se (v. Miklo-
sie, Berneker, Sobolevski i Vasmer) uzeti srod-
stvo sa gnjili (v.) i izvoditi semantiku od
»gnjiloca > otrov > srdzba«. Korinek trazi
vezu s korijenom od gnetiti »zeci« > nijetiti
(v.). I to je moguce narocito zbog toga
sto je osnovni samoglas korijena e, ne /.
Znacenje je tada metaforicko. U oba slucaja
radi se o praslavenskoj izvedenici na -uo kao
napjev, zapjev od peti, pivo od piti, zaliv od
liti itd. Glede gn > gnj v. gnjoj, gnjida, gnjesti.
Lit.: ARj 3, 223. Elezovic 1, 312. Miklosie
68. Holub-Kopecny 173. Bruckner 117. Vasmer
279. Mladenov 103. Soboleveki, Sldvia 5, 442.
Christiani, ZSPh 18, 162. Korinek, LF 61,
93-94.
gnjida f = njlda (Vrbnik), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. gnida, naziv za »lens, jaja
od usiju u kosi«. Odatle: pridjev na -av gnjidav,
poimenicen sa -be, -ica gmdavac, gen. -vca
m prema f gnj'idavica (Lika), deminutiv na
-ica gnjidica (Vuk). Glede gn > gnj> nj v.
njazlo. Balticke i ostale ie. usporednice su
sigurne: lit. glinda (disimilacija od prabalt.
*gninda), lot. gntda, nord, gnit, njem. Nisse.
Ie. korijen *ghen- »grepsti«, u rusticnom
prijevoju *gn- rasiren sa e i formantom d:
*ghnida.
Lit.: ARj 3, 225. 8, 281. Miklosie 68. SEW
1, 313. Holub-Kopecny 125. Bruckner 147.
KZ 45, 39. 48, 210. Vasmer 280. Frautmann
93. WPl, 585. Matzenauer, LF 7,184-185.
Meillet, MSLP 22, 142-143 (cf. IJb 9, 28).
Petersson, Bait. u. si. Wortstudien (cf. IJb 8,
199). Boisacq* 491. 1064-1065. GM 90.
Lorentz, ASPh 18, 87-88.
gnjiti, gnfljem (I) pored gnjim i gnjitn =
= gnjit (Kosmet, ZK) = gnjeti (Voltidi,
Stulic, Dubrovnik, juzna Hercegovina, pseu-
dojekavizam kao kupjena za kupina) (iza-,
oba-, eaea-, sa-, u-), sveslav. i praslav. *gni-
»putrescere; sinonimi: trunuti, truhliti«. Sa-
moglas i iz infinitiva prenesen je i u prezent
mjesto praslav. *gnbjc, upor. stces. hnu. Ite-
rativ -gnjivati = -gnjevati (hrv-kajk.), samo s
prefiksima: izdgnjivam /sdgnji- (Vuk) = gnji-
vet, gnjivim »truhliti« = iz-, sagnjivet, -njivim
(Kosmet); gnjijdti (sa-) (Vodice). Glede gn >
> g»J (opcenito u hrv.-srp.) upor. gnjesti
(v.) Odatle part. pret. akt. na /: gnjlo, gnjila
(Vuk), odredeni vid gnju'i »putridus«, takoder
je sveslavenski i praslavenski (ne pojavljuje
se kao pseudojekavizam za razliku od gnjiti).
Postoji jos disimilacija gn > gm: gmio (Mu-
sicki). Interesantan je semantem gnjlo, gnjila
u Pricanju »eingefleischt, pravi«, ako nije una-
krstenje od lat. genus ili gr. yevec; sa nasim
pridjevom. Odatle: pridjev na -ast, -av gnji-
lasl (17. v.) = gnjilav (Stulic), na -bn gnjihnb
(14. v.). Poimenicenja: negnjila f (Lika) »biljka
sorbus aucuparia; sinonim: snardljika«; na -be:
gnjilac, gen. -Ica »1° lijenac, 2° krumpir«;
na -ica: gnjuica (Lika) »jesenja kruska koja je
dobra za jelo kad ugnije, tepka (ZK)«; ap-
strakta (kolektiva) na -od f = -ez m — -ina f:
gnjilad = gnjilina = gnjilez; na -oca: gnjiloca; na
-ost: gnjilost; na -otina: gnjilotina (Dubrov-
nik). Slozenice: na gnjildzub m (Dobroselo,
Lika) »nadimak mladim ljudima kojima su
zubi pocrnjeli*, gnjiloritac (Fuzine) »pejorativ
za lijena covjeka«. Takoder toponomasticki
pridjev u vezi s toponomastickim apelativima
i u izvedenicama. Denominal na -iti, -eti: gnji-
liti (18. v., Vuk) (u-), sveslav. i praslav., gnjileti.
gnji'ti
580
gnjurac
(II) Praslav. gni- pojavljuje se u prijevoju
tipa Kti-lal u znacenju preterita: gnoj, gen.
gnoja m, sveslav. i praslav. gunojb »sinonim:
turcizam dubar = dubre (v., na istoku, tako
da je gnoj danas vise zapadna hrv.-srp. rijec
u torn znacenju; na istoku je gnoj malo pro-
mijenio znacenje »Eiter, pus« zbog postojanja
turcizma). Razvitak je znacenja po zakonu
rezultata iz preterita: »ono sto je sagnjilo«
> »dubre«. Izgovara se u narjecjima gnjoj sa
gn > gnj, v. gnjesti. Odatle: pridjev na -bn
gnojan, gnojna (16. v.^ poimenicen na -ica
gnojnica = gnojnica (ZK), na -ik gnojnik =
gnojanik, na -av gnojav, poimenicen na -ica
gnojavica — na -etnica gnojdnica; na -iste
gnojiste = gnojisce (Buzet, Sovinjsko polje);
na -ulja: gnojulja (Sulek) »biljka«; augmentativ
na -uStina (upor. barustina) : gnojustina 'f»Eitei«.
Denominal na -iti: gnojiti (na-, o-, za-) »du-
briti«. Rijec gnoj kao poljoprivredni termin
posuduje se: Madzari ganaj < gbnojb. Stari
madzarski slavizam vraca se kao gdnj, gen. ganja
m (Vuk), pi. gdnjevi (Backa, Srijem) »od
govede balege osusene, zgnjecene i isjecene
stvoreno sredstvo za lozenje«; Rumunji gunoi
(sa r > u kao u sti'o > suta), odatle rum.
pridjev sa lat. sufiksom -osus > -os gunoios
»gnojan«, gunoiste »dubriste«.
(III) Postoji jos praslavenska izvedenica od
praslav. korijena gni- sa formantom s, u
prijevoju stcslav. gnbsb = gnesb. Samoglas b
varira sa /, u i 5. Hrv.-srp. gnus m, f (14. v.)
= gnjus »fimus, sorditudo«, sveslav. i praslav.
Odatle pridjev na -bn: gnusan, stcslav. gnu-
3bnb pored %nd$bnb, odredeno gnusni, prilog
gnusno, deminutiv gnusnjahan, poimenicen
f gnusna = na -ica gniisnica prema m na -ik
gnusnih, gen. -ika (16. v.), apstrakta na -oba
gnusoba (16. v.), odatle pridjev gnusoban, na
-oca gnusoca (16. v.) = gnusnoca = gnusnost
= na -ota gnusdta. Denominal na -iti (kau-
zativ) gnusiti (p-), sveslav. i praslav., iterativ
na -ati gnusati. U Kosmetu je -MS zamijenjeno
grckim -os: ognjdsat, ognjSsem »srati«, odatle
pridjev ognjosan, -ana prema f ognjosdnica,
i deminutiv na -Se ognjosance ', gnusiti posudise
Rumunji bas s torn zamjenom u > kao u
Kosmetu: gunosi od gunos, agunos. Glede -osi
upor. rum. grecizam mirosi. Madzari posudise
gonosz- O podrijetlu te izvedenice ne postoji je-
dinstvo misljenja. Miklosic juje smatrao istoga
korijena kao gniti, Bruckner vidi u njoj korijen
od gnjida, Vasmeru je u prasrodstvu sa stnord.
gnua »trti« = gr. yyavm; Iljinski i van Wijk
uzimlju stari prijevoj. Sto se tice gniti - gnio -
- gnoj, nema utvrdenih paralela ni u baltickoj
grupi ni u ostalim ie. jezicima. Uporeduje
se s lot. glagolom gnlde »struzem kozu«, stv-
njem. gnitan »razmrviti«, gr. yyia. Rijeci
su prema tome specificno slavenske. Prema
tim uporedenjima bio bi ie. korijen rasiren
ghen- u ghnei- »zernagen, zerreiben«.
Lit.: AR) 3, 103. 215. 216. 217. 226. 4,
118. 7, 333. 835. 8, 302. Elezovic- 1, 219.
222. 2, 11. 193. Ribaric, SDZb 9, 189. Miklo-
!ic 68. SEW 1, 314. Holub-Kopecny 125.
Bruckner 147. IF 23, 216. KZ 42, 345. 45,
39. 48, 211. Vasmer 280. 281. Mladenov 103.
WP 1, 585. Tiktin 707. Resetar, Stok. 233.
Skok, ZRPh 54, 214. lsti, Slav. 108. 186.
264. 102. 162. 263. Osten-Sacken, IF 28,
418. 42, 189. Iljinski, ASPh 29, 489. Boisacq
1064, Bernard, RES 27, 34. Moskovljevic,
NJ 1, 19.
gnjurac (I), gen. -rea m (Vuk) »1° si-
nonim: ronac, 2° rod vodenih ptica mergus«
prema gnjurica f; to je radna imenica na -be,
-ica od impf, gnjurati se, -am (Srbija, Milicevic)
= gnjuriti (Parcic) = gnjuriti (Vodice) prema
pf. gnjurnuti se. Odatle: deminutiv na -ic
gnjurcic »sinonim, roncic, podiceps minor«, na
-avac gnjuravac (Svelajnac, Levac i Temnic,
Srbija). Pored gnj- postoji varijanta gin (disi-
milacija): gmurac »idem« od gmuriti (Matevac
kod Nisa) »roniti«. Varijanta njo- mjesto £«/«-:
njorak (Bozava) = njorac m (Bobinj) prema f
njorka (Dubrovnik) »idem« = njorba 1 (Du-
brovnik, sufiks -uo) od njoriti (iz-, za-) (Rab)
= noriti »roniti«. Ova varijanta predstavlja
gnj > nj kao njazlo od gnijezdo (v.).
(II) Baltoslav., sveslav. i praslav. varijanta
no- za gnj je zastupljena u nor m (Crna Gora,
Skadarsko jezero), polj. nom »divljapatka« (upor.
prilog norom /Kavanjin/ = ronke /Jacke/ »ro-
neci«), noeac = norak = norin m prema norka
f (upor. rus. norka »zmija«) = noma (Mostar)
od noriti, -Im (Vuk, Crna Gora, Svinisce,
Veli Rat, Dalmacija) (iz-, po-, za-) »roniti«.
Ovamo noeac, gen. ndrca m (ZK) »Knebel«,
ponor (14.) »1° abyssus, 2° toponim (Lika)«.
Glagol predstavlja metatezu n - r. > r - n:
ronac m prema f ronka (Jasenovac), roncic od
roniti (iz-, u-, za-), zaronim, koji je danas
opci knjizevni oblik. Odatle ponornica »eau
cryptique«, poimeniceni pridjev ponoran, pri-
log ponorice »nicke«, ponorski.
(III) Baltoslav., sveslav. i praslav. je korijen
ner-. Stcslav. ( b)nue, nbeen »ingredi«, zastup-
ljen u pondreti (Frankopan) s umetnutim d
u rijetkoj konsonatskoj grupi nr. Sa sufiksom
-ifo (upor. sprijeda norba = norva) nalazi se
Flbl- u slozenici sa prefiksom pa- (v.) pandrv
gnjurac
581
go
m (Lika) = pdmrav »Wurm« (unakrstenje sa
mrav), izopaceno u pundrav i pamrak, strus.
ponor ov »Erd wurm, polj. panar 6w »Enger-
ling«. Iterativ je stcslav. nyrati, rus. nyrjdtb,
nyrok > -nirati, samo s prefiksima po-, u-:
panirati, -rem, podmerac »ptica phalacrocorax
Desmaresti«, od podmerati (se) = podmirati
(disimilacija dn > dm) »sub terram abire«.
Odatle oronimicki postverbal pdnir, brijeg kod
Banje Luke. Od unakrstenja slav. ner- i Na-
rentum nastade Neretva. Od ner- je na -be:
neeac, gen. nerca m (Posavina) »mala patka«,
od neriti, -im (Posavina) = nerati (Kavanjin)
(po-) = podmerati (se) »roniti«. Umetnuto d
je pravilno u pondreti, zandreti (hrv.-kajk.).
Odatle je d prenijet i u prijevojni stepen
pondir (Grabnik) mjesto potar = pondirak
(Belostenec, Jambresic, Susnjevo selo i Ca-
kovec) = pondurek (hrv.-kajk., Martijanec) m
= pondurak prema f pondurcica — pondurka,
od ponduriti »roniti«. Korijeni nor- = ron- je
prijevoj od ner-. Samoglasi stoje u ovom
korijenu u dvije serije: e - 0, b-u- y. Samoglas
h mjesto u gnjuriti dolazi u polj. nur zyc
(za-) »roniti« i rus. u ponuryj »gesenkt (vom
Kopfe)«; nj mjesto n- u njoriti nastao je iz
prezenta *norjp prijenosom palatalizacije sa
r na n. Upor. tal. ignudo < nud-ius, -eus; g
je bio pravilan umetak u preriksalnoj slozenici
*izgnjuriti, koja nije potvrdena dosada, ali je
moguca jer odgovara slozenici iznjoriti. Upor.
u Dubrovniku ingvazdati < in + bastjan >
bastire.
(IV) Praslav. prijevoj nor - roti postao je
homonim sa sveslav. i praslav. kauzativom
impf, roniti, -Im (suze, vrata, zidove, tornjeve,
bregove} (iz-) »effundere« = ronit, -im (Kosmet,
gdje znaci i »derati«: uja voda breg ronij,
sa ob- obraniti, obranim se (Vuk) »stresti,
srasiti se«, odatle postverbal (neologizam) obron
»Erdratsch, Rutschteren«, na -ik obronak, gen.
obronka m (Vuk) »strma strana«, deminutiv
obroncie (Lika), s istim prefiksom 0- i izmje-
nom sufiksa -iti sa -uti (ronuti, -em) part,
pret. akt. -io u -uo u ordnuo (starac), sa od-
pf. odroniti (se), odronim prema impf, odra-
njati, o'drdnjdm (objekt zemlju). Odatle na
-jaca: ronjace f pi. (Martie) »ostaci od drugog
lana«.
Etimologijski su ove dvije leksikologuske
serije gnjurac = noeac = ■ r onac »Taucher,
mergus« od nr ti, nor-iti > roniti prema roniti
(suze, bregove itd.), oronuo, obronak itd. raz-
licitog postanja. U prvoj seriji praslav. *nerti >
stcslav. meti ima posvema sigurne uspored-
nice u lit. apnirti »zaroniti«, lot. nirt = lit
nerti, iterativ nardyti, naras = nor» Taucher-
ente«, narva »Zelle der Bienenkonigin« =
norba, norva. To je izolirani baltoslavenski
korijen. Iz ostalih ie. jezika nema za nj si-
gurnih usporednica. Za drugu seriju nema
jednodusnosti niti potpune izvjesnosti u upo-
redivanju. Jokl veze" row- sa arb. perua, odre-
deno peroni »potok«, krua, odredeno kroni <
ke-rua »izvor«, od ie. re-n, prijevoj ro-n (ra-
sirenje ie. korijena er- »staviti u pokret«). To
uporedenje polazi od roniti, kad ima objekt
suze uza se, ne vodi racuna o drugim objek-
tima. Rozwadowski uporeduje s got. -rannjan,
njem. rinnen; Solmsen, Boisacq i Matzenauer
s grckim paivco »bespritzen«. Baltickih uspo-
rednica uopce nema za ovu seriju. — Na koncu
treba spomenuti da za vodenu pticu gnjurac
postoji posudenica iz tal. smergo < lat. mergus:
smirak, dem. smircic (Bakar) = zmirak (Ba-
kar) = zmerag (Nova Baska) = Smerak (Ja-
blanac, Senj) = zmerg (Silo na Krku) =
zmergo (Nin). Doslo je i do unakrstavanja
hrv. i tal. rijeci znorac (Unije) = znjorac
(Beli na Cresu).
Lit.: ARj 3, 229. 4, 270. 275. 298. 8, 43.
468. 229. 220. 285. 10, 752. i si. Kusar, Rod
118, 7. Hirtz, Aves 126-127. 365-366.
591-592. Ribaric, SDZb 9, 148. Elezovic 2,
183. Miklosic 212. Holub-Kopecny 246. i si.
Bruckner 365-366. WP 1, 130, 320. 2, 334.
Frautmann 196. Boisacq^ 80. 833. 704-705.
Jagic, ASPh 31, 545. Jokl, IF 37, 91. Isti,
Unt. 277. Rozwadowski, AnzJF 8, 138.
10, 269. Fraenkel, IF 52, 144. Holthausen, IF
35, 132-133. Solmsen, KZ 37, 575. si. 590-2.
(cf. AnzIF 15, 124). Uhlenbeck, KZ 39,
258-261 (cf. AnzIF 21, 130). Matzenauer,
LP 11, 321-322. 17, 1*4-174. Mohl, BSLP
6, br. 35., p. CIX. REW 3 5528.
-go', nesamostalna deikticka partikula, u pri-
jevoju e: -ze, -r(e), adversativ nego (K) od ne
pored nogo prema no (v.) i nb, nu prema rus.
nezeli, polj. niz(ell) i ces. net Ta se parti-
kula pojavljuje i u prijevoju stcslav. negili;
*negb se govori a nek (2K) = negda kako
»nego sta« = neg (i slov). Rastavlja prefiks
od osnove, na koju se odnosi, u na-go-vijes-
titi, raz-go-vjetan, u-go-veo »pordao (Vuk), mar-
cesco«, upor. uveo (v.). Upor. za takvo rastav-
ljanje prilog najtomanje (ZK) »najmanje«, -ze
> -r(e) dodaje se kao deiksa za isticanje uz
padeze zamjenici i, ja, je, priloge i ekshor-
tivne cestice:jeze > jer (u Lici upitno »zasto«),
juze > jiir, jurve, takoder pored tokode =
rum. auzdere < lat. ac sic (unakrstavanje
-go
582
rum.-lat. i slav. priloga), nuder pored nude =
nudare (ZU) pored nuda (ZK), nekada >
nekadar (ZK) »neka«, zar (v.), ter (v.), nigddr
(ZK) »nikada«. Ie., baltoslavenski i praslavenski
je: sanskr. gha, gr. -ye pored ycc, lit. negilnegii
»ne«, got. -k, njem. -eh u mich. Ie. partikula
ghe-jgho- kojom se uspostavlja veza s onim sto
je naprijed kazano. Postoji jos ista partikula
s palataliziranim ie. guturalom g(h)T > -zi
u dat. njqjzi, gen. njezi, odatle pridjev njezin.
Nalazi se jos u sanskr. M, avesta zi-
Lit.: ARj 7, 835. 12, 822-826. Miklosic
68. i si. SEW 1, 315-316. Holub-Kopecny
244. Bruckner 364 — 365. Brugmann, Grundr.
f, 2, 344. si. IF 29, 212. Schmidt, KZ 36, 90.
Nehring, IF 4, 400. Boisacq" 142. 168. 221.
Matzenauer, LF 7, 185. 186. 8, 32. IF 2,
247. WP 1, 542. Grubor, JF 5, 159-160.
go 2 , gala (16. v., Vuk, Kosmet) = gol (ca-
kavski i hrv.-kajk.), sveslav. i praslav. pridjev
»midus«. Toponim i oronim sam i u vezi s
toponomastickim apelativima. Odatle: pridjev
na -bn golan (18. v.) »1° go, 2° mlad« (Istra);
deminutiv goljahan = gdljdn = goljasan =
gojusan (Lika) = golusav (18. v.) = goluzav =
goluzdrav (Vuk, pejorativiziran) ; apsolutni su-
perlativ: go go(l')cat (Vuk) = gdlcat (Dubrov-
nik) = go golcit (Kosmet, Vuk) = gologolcit
(Kosmet) = gottcat (Lastovo). Prema tur-
skom tipu opetovanja prvog sloga goz-gd
(Mrkonjic-Grad, Bosna) = pir-go, f pir-gSla
(Kosmet, pir nejasno) »posve go«. Prilog
nagoli (Lika, goli je lokativ od gol f) uz paza-
riti »bez dobiti«. Odatle ndgolica f (Lika)
»posao bez dobitka«. Prilog na golo (Ljubisa)
= zgolja (Vuk, Cetina) »posve« = nagolo
(Piva-Drobnjak) »samo za sebe«. Sluzi za
tvorenje apsolutnih superlativa: zgolja cm,
bijel. Odatle odredeni pridjev zgoljni (Lika,
zrno, istina, kajkavac), koji je usao i u knji-
zevni jezik. Poimenicenja su: na -be golac,
gen. -Ica m (Hrvatsko primorje, Baska 1400)
»1° mladic koji nije brucao (upor. ces. holec),
2° gola ptica« prema f golica »1° djevojka,
(cf. ces. holka), 2° riba, 3° kruska, 4° ze-
mlja, 5° vrsta psenice«. Ovamo ide i go-
lica ~f »monoksil« (Mikalja, Voltidi, Stulic;
nece biti deminutiv od galija < galea, koja je
velika). Odatle: deminutivi na -ie golac »mali
vrnut, mala skusa«, na -ica go/c/ca (Donja
Podravina) »motka«, augmentativ na -ina
golcina m (Istra) »mladic« prema f golicina
(Istra) »djevojka«; na -de golac, gen. -oca m
(Vuk) »1° goli sin, 2° puz«; na madz. -ov <-o
golov (psovka); na -enda golopenda m (Lju-
bisa); na -esac, -esak pored -esak: golesac =
golesak = golesak »biljka lychnis dioica«; taj
je sufiks varijanta od -tlak, koji je rasirenje
od -ts < rus. -ys: golisak; golis m »mladic
bez brade«, upor. bosanski izricaj kad se digne
sis (v.) i golis (Travnik), tj. kad bukne opci
ustanak (mladost oboruzana raznjima) =
golis (Kosmet) »1° ptica bez perja, 2° mladi
mis bez dlaka«. Odatle pridjev na -av: goli-
sav (Vuk, 18. v., Kosmet) i golisavce n =
gplisce (Kosmet). Na -id: golic, gen. -ica m
»1° siromah, 2° covjek bez brade«. Hipoko-
ristici goljo m = golja (i prezime pisano tal.
pravopisom Goglia), pridjev gdljin. Na -jak:
goljak, gen. -oka m »1° vrsta psenice, 2°
grozda«. Na -ovina: golovina (Dalmacija)
»vrsta vinove loze crna grozda«. Apstrakta:
gol f, na -et f golet (17. v.) »golo mjesto u
gori«, odatle pridjev galetan; na -ota galata f
(17. v.), odatle golotnik m (18. v., Dubrovnik)
»golo celjade«, mozda golotura f kao augmen-
tativ na -ura »biljka colchicum autumnale«,
na -ina goldtina = na -inja golotinja f, de-
nominal na -ovati golotdvati, -Idtujem »biti
go«. Na -ina: galina = golinja. Na -oca golaca
f (16. v.), goloclna. Veoma cest je u slozenim
pridjevima nastalirri iz genitivnih sintagmi: go-
Idbrad = golobradan = golobradast »imberbis«
i izvedenicama na -be, -ica m, -ce n: galobrk =
goldbrkat, golobrce; goldglav, odatle na -de
gologlavac m i gologlavka »psenica« i gologla-
vica »biljka taraxacum«, prilog golbglavke
(Risan, Vuk), gologlavnik (Srbija) »jelo zgotov-
ljeno od brasna, zelja, sira i jaja«, goldnog,
gologuz, odatle na -an gologiizan (Vuk) »koji
nema nista«, upor. gola guzica f (Kosmet)
»nistak«, goldkrak, goldkur (Vuk), golopizd
(Lika), golbprsan, goloruk, golbrep, goldtrb,
odatle golotrpka »puska« ; golovrat, itd. Kadikad
je drugi dio nejasan: golopuzast (srednja Dal-
macija, Pavlinovic) »golobradast«. I od prid-
jevskih sintagmi ima slozenka: goldcijevka f
»puska gole cijevi«, golbigra m (Vuk, Srijem)
»vjetrenjak«, goldkapica f (Vuk, Sinj) »kapa
bez ikake sare«, goldmrazica f »vrijeme kad je
mraz, a nema kise ni snijega«, golovran (Vuk,
v. gavran). Denominali: na -iti i -eti: go/iti,
golim (17. v.) (o-) pored ogoljeli, ogolim.
Pejorativizira se u ogoliizniti, ogoluznlm (Vuk)
»oplijeniti koga« i u goljuzdriti se (Vuk) »vi-
kati, derati se«. Umetak -uzn- je po svoj pri-
lici prema gologuz', razgollcati (Srbija) »otkriti
golotinju«. Unakrstenje saglabdti pokazujeOgo-
liibat (objekt koru, kosti) (Lumbarda, Kor-
cula) »oguliti«. Rumunji posudise gol »prazan«,
takoder m (un gol simtit »osjetljiva praznina«)
go"
583
god
i stvorise svoju leksikologijsku porodicu:
golan »goljo«, goldnet »bijedaa.«, deminutivni
pridjevi golisan = go/isor; goliste »pljesivica,
celavica«, golatate — goliciune »golota« i a
goli »lisiti«. Ovamo se stavlja kao izvedenica
sa suf. -ot, gen. -oti: golot f »kristal, biljur«,
koju upotrebljavaju pisci 17. i 18. v. kao
posudenicu iz starocrkvenoslavenskoga. Madza-
ri posudise gulacs. U baltickoj grupi postoji
fonetska paralela u lot. imenicama gala f
»gladak led« i gdie »tanak led«. Semanticki
je razvitak drukciji. Germ. *kalwa > njem.
kahl ne slaze se u sufiksu -uo, ali se slaze u
znacenju, identitet je prema tome u prasrod-
stvu kao i u glava i golijen (v.).
Lit.: ARj 3, 220. 258. 263. BI 2, 841.
Elezovic 2, 75. Kusar, NVj 3, 338. Miklosic 71.
SEW 1, 325. Holub-Kopecm! 127. Bruckner
149. KZ 43, 305. Vasmer 288. 289. Trautmann
76. WP 1, 527. Mladenov 105. Jokl, UJb
I (cf. Ub 13, 167). Strekelj, ASPh 27, 48.
Iljinski, ASPh 29, 166. Boisacq 430. Meillet,
MSLP 11, 173-186. Mazuranic 324. Tiktin
691.
gob (Marulic) pridjev, poimenicen goba m
(Dubrovnik, Lopar, Rab, Malinska, Potomje)
»grbavac«. Prosireno na -av gobav (Budva,
Perast, Stoliv, Bozava, Lika), na -ost gobast
(17. v., Glavinic) »grbav«, poimenicen na
-be > -de, -ica gobavac, gobavica, odatle hipo-
koristik goba f (Dubrovnik) »grbavo zensko«.
Od tal. gobbo < vlat. gubbus od kllat. gibbus
mediteranskog podrijetla. Zamjena kllat. ( sa
u nastade unakrstenjem sa curvus (v.). Upor.
grba, grbav. Ovamo mozda od lat. deminutiva
na -ula (upor. rum. gheaba < gibbuld) zgb-
bulja (Muo) »mala skoljkica, dobra za jelo
(zivi uz sablju)« = (metateza g-b > b-g) zbo-
gulja (Prcanj). Upor. mlet. zgorbdr prema
spanj. agobiar »curvare«.
Lit.: ARj 3, 232. Cronia, ID 6. REW 3
3755. DEI 1837.
gobela f (Vuk, narodna pripovijetka) =
gbbelja f = gobelja f (Lika) »naplatak, platnica
(ZK), Radfelge« = (sa m pred labijalom)
gombela (slov., dolina Soce) »1° obod pri
zipki, besici, 2° Bogen eines Rtickenwirbels«.
Nalazi se jos u arb. gavell (Godin), istro-rom.
gaveja (Galezan) »segmento circolare della
ruota«, sa umetnutim m u Parmi gambol »Rad-
felge«, tal. gavio. Uzimlje se kao prvobitan
oblik s umetnutim m i dovodi se u vezu s
galskim cambita, sa promjenom sufiksa cam-
bella. Prema toj etimologiji ide u terminolo-
giju od carrus, carruca, koje su takoder galskog
podrijetla. Ako je taj oblik prvobitan, ondaje
m ispao zbog disimilacije n-l > 0-1. Tako
moze biti jer bi inace mjesto b morao stajati
v. Ali v zaista jest u arbanaskom i istro-ro-
manskom. Prema tome b je mogao nastati
i iz if kao u bolta (ZK). Upor. kamba.
Lit.: ARj 3, 232. Pletersnik 1, 230. Strekelj,
ASPh 28, 512. Isti, DAW 50, 3. 20. ZRPh
39, 364. Ive 138. Schuchardt, ZRPh 35, 73
si. (cf. RSI 5, 263).
gobino n (Vrancic, Belostenec, Stulic,
nije potvrdeno u danasnjem govoru) »sino-
nim: pir (v.), triticum spelta L-.«. Odatle
poimenicen pridjev na -io z. r. gobinja »ple-
tenica ili trak od lisca ili cvijeca sto se stavlja
kao nakit na zidove, vrata, prievrscen na
krajevima, a u srijedivisi; sinonim: girlanda«,
gobinji m pi. (srednja Dalmacija, Pavlino-
vic) »veliki kolaci bozicni koji se postavljaju
na trpezu s kicem lovorikovim«. Odatle:
radna imenica na -ar gobinjar m (Stulic)»cov-
jek koji gradi girlande«, denominal na' -ati
gobinjati (Vodidi, Stulic) »kititi girlandama«.
Nalazi se jos u steslav. gobino n (Supr.),
rusko-cslav., staroruskom i rus. gobina f, -o
n »bogatstvo«. Posudenica iz got. gabei, gen.
gabeins »bogatstvo« koje je u prasrodstvu s
lat. habeo, kobac (v.).
Lit.: ARj 3, 232. Parac 173. Miklosic 69.
SEW 1, 316. Vasmer 282. Kiparsky 198.
Osten-Sacken, 7^33, 217. Schwarz, ASPh 41,
125. WP 1, 344.
gBc, gen. gdea m (Vuk, juzni krajevi Srbije,
Kosmet) »sinonim: bubanj«. Odatle slo-
zenica tipa vinopija: goedbtja m (Kosmet)
»ciganin koji bije u goc« = gocobija m »bub-
njar« (Vuk), pridjev gocobijin.
Lit: ARj 3, 232. Elezovic. 1, 107.
goce f pi. = guce (Dalmacija) »(ribarski
termin) F- komad mreze rastvorenih oka, 2°
podebeo konac pri zvalu vrece u sabake« =
guca f (Molat) »debela vunena maja ispod
kosulje«. Od furl, gude »1° maglia, 2° farsetto
a maglia«.
Lit.: ARj 3, 492. Pirana" 412.
god, gen. goda m (Vuk) ie., baltoslavenska,
sveslavenska i praslavenska rijec, vremenska
znacenja »1° svetkovina; sinonim: praznik,
2° imendan (Vodice), 3° annus (cakavci i
hrv.-kajk.), 4° koliko uzraste drvo u godinu
dana«. U tim se znacenjima gotovo ne upo-
trebljava u danasnjem knjizevnom jeziku.
god
584
god
Vuk ima goddvati »svetkovati«. Psiholosko
znacenje ugodnosti »ono sto se zeli« vidi se
u partikuli -god(e) = god(e) = A Mr'c (Dobro-
selo, Lika) = gSdi(r) = godijer = goder
(-a, -e) = gode = godar (cakavci) (koja se
dodaje zamjenicama, zamjenickim pridjevima
i prilozima i veznicima: tko, sto, koji, ciji,
kakav, kako, gdje, kad, dok, doleK) = kod-
(i) (ZK) = kodir (k < g nastalo u sandhi) =
-goj, -goc (Kosrnet). Po znacenju odgovara
talijanskom konjunktivu od volere (qua!') si
voglia, spanj. querer (qual') quiera itd. Po obliku
je to lokativ sing, gode (upor. stcslav. vhgode
byti) pojacan sa -ze > -r(e) i bez toga poja-
canja i s ispustanjem samog lokativnog na-
stavka koji se shvatio kao pokretna deiksa
-e, -i. To se znacenje vidi i u pridjevu na -bn
gadan (17. v.), narocito s prefiksima (ne)-
pbgodan, (ne)ugodan, (ne)zgodan, prilog godno
»1° zgodno, 2° rano«. Odatle apstrakta na
-ost (nelagodnost, pogodnost; gadan se odnosi
i na znacenje »annus« (godni dan, Kasic). To
se znacenje ocituje u kauzativu na -Hi impf.
goditi, godim (Vuk) (u-) i u iteratlvu ugadati —
ugajdti (ZK); odatle apstraktum na -ba godba
(18. v.) i na -jaj (ne)ugodaj »(ne)sloga, (ne)-
sklad« i na -et godet (Vuk, Crna Gora).
Kad se odnosi na imendan, dobiva rasiren
sufiks -o bnb : godovnfi = godovni, poimenicuje
se u sr. r. godovno n (ZK, hrv.-kajk.) —
gedovnje (Bednja) = godovina (Martie), odatle
godovnjdk m prema godovnica = godovnjaca.
Znacenje godan »uspio« vidi se i u denomi-
narti godati se (na- ZK, Prigorje) »dobro us-
pijeti«, u 16. v. godati se znaci i »dogadati se«.
Znacenje »annus« izrazava se sufiksima -ina„
-iste: godina f, sveslav. i praslav., deminutiv
godinica, denominai godinovati (Vuk) »prebi-
vati godinu dana«. Upor. igru rijeci : Ej go-
dine moje negodine (narodna pjesma, Herce-
govina).
U narjecjima u kojima je Uto = lito »annus«,
ta je izvedenica ocuvala i dalje razvila znacenje
ugodnosti »kisa« (ZK, Vodice, hrv.-kajk., Hab-
delic, cakavci). Upor. narodno uporedenje:
place kaj ljuta godina (ZK). Odatle pridjev
gSdinsko (vrime, ZK) »kisovito«, gddinjak
»salamander«. Sa sufiksom -iste -.godiste n (Vuk,
cakavci i hrv.-kajk.) = godiste (Korcula)
(u se vrime godisca) = godi'sce (Lumbarda)
»annus«. U knjizevnom jeziku nema daljih
izvedenica od godina »annus« nego od godiste:
godistan (15. v.) »zivince kojemu je jedna
godina«, godisnji, dogodisnji, ovogodisnji, po-
imenicenja godisnjica »godisnja daca«, go-
disnjak (18. v., Vuk) »Jahrbuch«, deminutiv
godisnjace, gen. -eta »tele ili nesto mlado od
godinu dana (Kosmet)« = godisnjice (Dvor-
nik), radne imenice na -nik m i -nica godisnik
(16. v.) m »sluga« prema godisnica f (17. v.)
»sluskinja«, odatle hipokoristik na -ulja gb-
dulja, goduljica, godistina f »godisnji dohodak«.
Sa sufiksom -bina: godizbina f (Lika, Bosna,
katolici) »godisnji pomen mrtvome«.
Znacenje cilja ima iterativ gadati, gadam
(Vuk, Sumadija, Crna Gora, Kosmet, danas
opcenito) (po-, z-) »sinonimi: ciljati, nisaniti«,
u pf. samo u prefiksalnoj slozenici pogoditi,
Zgoditi, odatle apstraktum zgoditak, gen.
-tka. U reflekslvu ta je slozenica ocuvala i
psiholosko znacenje pogadati se, nagadati se
impf, prema pf. nagoditi sejpogoditi se. Odatle
postverbali nagoda = sa -ba nagodba, pogodba,
s pridjevima na -en nagodben, pogodben. Psir
holosko je znacenje vidljivo i u glagolu na
-ovati ' pogodovati, -ujem i pridjevu na -bn
pogodovan (cijenaj. U drugim prefiksalnim
izvedenicama jace se istice vremensko zna-
cenje: impf, dogadati (se) (17. v„Vuk) prema
pf. dogoditi se, -im (15. v.) »sinonim: desiti
se«. Odatle apstrakta: postverbal dogada f
(16. i 17. v.) = dbgoba (17. v.) = dogodba, na
-jaj dogadaj (17. v.) = dogadaj (17. v.) i na
-ovstina: dogodovstina »avantura« (koje se
smatra nepravom i suvisnom izvedenicom).
Dalje: odgadati impf, odgoditi pf, postverbal
odgoda; prigodan, prigadam (Vuk) impf, prema
pf. prigoditi, odatle postverbal prigoda f i
pridjev na -bn prigodan; zgadali, zgadam (se)
(Vuk) prema zgoditi = zgoditi (ZK) ima dva
znacenja = sagoditi, sagodim »1° pogoditi,
2° zbivati (se)«. Odatle (ne)zgoda f = nezgod f,
odatle nezgodnih (Srbija) »nesretnik«. Upor.
slov. zgodovina »povijest«. S prefiksom o-
(kao u osrednji): agadan, -dna (Vuk, Srijem)
»slab, jedva dostatan« ima psiholosko znacenje
zelje. Slozenica nepogoda, koju Maretic smatra
cehizmom ili rusizmom, sadrzi vremensko i
psiholosko znacenje, a razgadati, razgadam
prema pf. razgbditi »rasporedivati, raspore-
diti«, odatle radne imenice na -lac m prema f
-lica: -der m prema f -darica konkretno »cilj,
uspjeh« : razgadalac (Bella, Stulic), razgadalica
(Lika), razgadar (Lika), razgadarica (Lika).
Praslavenski korijen nalazi se u antroponi-
miji u starim dvoclanim licnim imenima:
Godeslav (14. v., decanski hrisovul) ; zupan
u Ninu), Godigoj, Godimir = Godomir, Go-
debratb (14. v., dec. hris.), odatle hipokoristici
Goden, Godesa, Godec. Rumunji posudise dosta
izvedenica, medu njima i takvih koje nisu
potvrdene u slavinama ili im je promijenjeno
god
585
goj
znacenje: gadac m »odojak = mlado prase«,
na -de < -akb kao uginsac »gusak«, godina f
»cucurbita ovifera«, ogod < stcslav. ugodi =
ogoada, rum. postverbal od a ogodi »Gefallen
finden« < ugoditi, pridjev ogodnic < ugodbn'b
+ rum. sufiks -ic, -ec; ogodnitd f »Gefallen«,
cine, agudesc, agudire pored ugudire = apugu-
dire < pogoditi »frapper, battre«; = arb.
godis »idem«. Madzari gagy »gozba«. Balticke
su paralele jasne: lot. gadit »treffen, erwerben,
fmden« = (po-)goditi; lit. gadnus »vrijedan«,
pagada »pogodno vrijeme«, godine »doba =
godina; u germ, jezicima nvnjem. giltlich »pas-
send« i gut, arb. nge »prigoda, slobodno vri-
jeme«. Ie. je korijen *ghadh- »sloziti«.
Lit.: ARj 2, 560. 563. 3, 87. 233. 234.
235. 239. 241. 5, 148. 7, 336. 846. 8, 107. 151.
Elezovic 1, 92. 102. Ribaric, SDZb 9, 148.
Miklosic 61. SEW 1, 290. 316. Holub-Kopecny
125-126. Bruckner 148. Trautmann 74. Vas-
mer 283-284. Mladenov 104. WP 1, 532.
Vaillant, RES 22. 26-27. Betuhov, IzvORJAS
19, 4. Maretic, NVj 3, 192. Schneider, IF 58,
47. Christiani, ZSPh 18, 161. Uhlenbeck, P.BB
22, 544. 30, 283. Wood, JEGPh 13, 4,99. i si.
(cf. Ub 3, 105). Joki, Study 62-63. Przyluski,
ROr 7, 125-129. Boisacq* 5. GM 126. Ma-
tzenauer, LF 11, 333. Pascu 2, 178., br. 3-4.
Tiktin 689.1084. NJ 3, 188. Bragmann, IF 17,
492. Hirt, PBB 23, 333. Kusar, NVj 3, 338.
Pokrovski, KZ 35, 235. Jagdc, ASPh 31, 550.
godrnjati, -dm impf, »govoriti potiho, da
se ne razumije, sto se govori«. Ne zna se gdje
se govori ta onomatopeja.
Lit.: ARj 3, 241.
goga m (Vuk, Ljubisa) »apelativ: zidar
(zidari goge bave se s vise zanata, kalajdzijskim
i kujundzijskirn)« = Goga (Kosmet) »1° si-
nonim: Cincarin, makedonski Vlah, naucno
Macedorumun ili Aromam < Romanus, 2°
apelativ: vrijedan radnik, zadovoljan s malim;
narodno poredenje: radi kaj goga (1793)«.
Apelativ je nastao od cincarskog nadimka. Ta-
koder prezime (Dubrovnik). Toponim u pi.
Cog/c7(Bosna), studenac Goginac. Odatle: go-
geska »1° zenska, 2° Gogina zena«. Sufiks
-ka dodan je na arb. gogeshe f (-eshe < gr.-lat.
-issa). Pridjev na -in gogin (Vuk) i na -ski
gogacki (narodna pjesma crnogorska: haljina,
opanci), gogski (1765 — 6. u zemlja gogska -=
sela Voskopole, Grabov, Nikolica i Belica u
Epiru i ohridskom kraju). Ne zna se ide li
ovamo deminutiv na -ica gogica m »gobav
covjek«, gogica f »alat kojim se istuce krjka
(Mljet)«. Rijec je balkanska nepoznatog pod-
rijetla, mozda arbanaska onomatopeja (upor.
Gege) : rum. gog m »Dummkopf«, goga » Spitz-
name der Rumanen«, takoder prezime, slo-
zenica gogoman (Moldavija) = guguman m
»glupan«, gogleaza »bez smisla«, gogoase f pi.
»gluposti«, gogul mamei »Dummerchen«, arb.
goge -a »1° Maurer, 2° Spitzname der Wlachen
bei den Albanern, 3° ungeschickter Mensch«;
gogeshe f »gogeska«.
Lit.: ARj 3, 241. 292. Elezovic 1, 101 299
ZbNZ 29, 206. GM 126. Tiktin 690. 706.
gogoljati, -am impf. (18. v., Kavanjin)
»vreti ispustajuci klobuke«. Odatle: postver-
bal na -bk gogoljak, gen. -Ijka »klobuk, mje-
hur na vodi«, preneseno na vrijeme gogolj m
(srednja Dalmacija, Pavlinovic) »cas«; gogolj
se zove i vodena ptica »branta rafina B6ie«
(valjda takoder Dalmacija), upor. rus. gogoh
»anas clangula« = gogolj (Utovo blato, Herce-
govina) = gogol (Zupanja) = gogoljica =
gugolj (Zupanja) = kokol (Morovic) = ko-
kaljka (Dojransko jezero) = kukaljka (Doiran).
Veoma rasirena onomatopeja s reduplikacijom
u raznim jezicima. Prva oponasa zvuk koji
proizvodi voda kad vrije, druga glas ptice
koji prirodoslovci pisu kok kok kok.
Lit.: ARj 3, 242. Hirtz, Aves 128. 199.
234. Boisacq 462-463. SEW 1, 318. i si.
Bruckner 148. KZ 48, 199. Vasmer 283.
goj, goja m (12. v., Dubrovnik, u amplifi-
kaciji u miru i gojuj »sinonim: mir«, danas
vise ne zivi u knjizevnom i saobracajnom
jeziku. Sveslav. i praslav. postverbal od impf,
kauzativa gojltl, gojlm (Vuk) »1° colere, 2°
saginare; sinonim: toviti, 3° lijeciti (ovo
znacenje na Cresu, kao u ceskom, poljskom,
ukrajinskom, luzicko-srpskom i polapskom)«
koji je i danas ziv u saobracajnom i knjizev-
nom govoru, na zapadu s prefiksima odgojiti
»vaspitati (na istoku)«, uzgojiti i u postverba-
lima odatle odgoj, uzgoj. Vuk ima ogoja f
»Pflege« = odgoja. Imperfektiv se pravi na
-ati i prijevojem o > a: odgajati, odgajam,
uzgajati, uzgajam. Od nagbjiti, ndgojim (Vuk)
Martie ima nagoj »sinonim odgoja, ogoja«,
odatle na -nica nagojnica. Miklosic ima jos
gojstina »copia«, Ljubisa i Pavlinovic gojidba.
S prefiksom u- ugojlt, ugojim (Kosmet) »po-
stati debeo« pored ogolt, -dim »ugojiti«. Prid-
jevi: na -bn: gojan (15. v.) »1° tranquillus,
2° cultas, 3° uzgojen, jak, tust, 4 ugnojer;«,
odredeni gojani (narodna pjesma). U Ko-
smetu ugqjan »debeo, ma§tan«. U pridjevu
na -atan: gojatan (Lika, zito i varivo) »ne-
goj
586
golem
cist« semanticki razvitak nije posve jasan.
Odatle kauzativ na -itt gojatiti, gdjdttm (Lika)
»ciniti da sto bude necisto«. I pridjev na -aanue
(upor. prijazan): gojazan, stcslav. gojazmnb
pokazuje isti razvitak kad je uz zito (Martie).
Ima se uzeti da je u oba ta pridjeva osnovno
znacenje »tust, debeo«, kad su uz deljade i
dijelove ljudskog tijela, zito naprotiv kad
neprirodno udeblja postaje necisto. U narod-
noj pjesmi indeklinabilni pridjev na -li sluzi
kao epitet uz perein: gojdjli »gepflegt«. Ne
zna se ima li kakve veze s ovom osnovom
pridjev gojadan (Sinj) »uz vrijeme, kad je
kisa, krupa, vjetar, led«. Izgleda kap da je od
izvedenice na -ada od nepotvrdene gojada =
gromada. Radne imenice od vaznosti za pe-
dagogiju i kulturu zivotinja, cvijeca, povrca
itd. tvore se od proslog participa pasiva i
aktiva i na -telj gojenac = gojenik, gojilac, go-
jilelj (uz-} m prema gojiteljica iigojilja nacinio
je Sulek prema dojilja. Ovamo ide mozda i
ime biljke na -ys > -is: gois m (Kosmet,
Vucitrn) »salata (gaji se po bastama)«. Osnova
je obilno zastupljena u antroponimiji za mus-
karce i zenske u starim dvpclanim licnim ime-
nima i u hipokoristicima izvedenim odatle:
Gojis(l)av m prema Gojislava, Gojmir pored
Gojmer, odatle toponim Gojmerje > Gomirje,
Gojko, Gojak prema Gojana, Gojilo, Gojan
itd. Iz slavenskih jezicnih sredstava tumaci se
kao prijevoj tipa liti-loj: goj prema ziti-zivjeti.
U jezicnoj svijesti ne zivi vise veza sa eiti i
goj je zaseban leksem sa svojom leksikolo-
gijskom poiodicom. Prijevoj goj prema ,ziti
ima znacenje preterita »ono sto je zivjelo«.
Po semantickom zakonu rezultata to znaci
»1° mir, 2° tovljenje«. Ne moze se oznaciti
kao baltoslavenska rijec, nego samo da je u
prasrodstvu s lit. pridjevom gajiis »leicht
heilend«, atgajus »belebend« i gijo »ozivio je«,
sanskr. gayas »kucanstvo«, avesta gaya- »zivot,
zice, zivljenje«, gr. peouooc »werde leben«.
Ie. je korijen *guei- »zivjeti«, prijevoj *guoi-,
V. dalje veze u ziv, zito, zir, zila, ilea.
Lit.: ARj 3, 242. i si. 7, 337. Elezovic 1,
Ir 2, 380. Miklosic 644. 422. SEW 1, 319.
Holub-Kopecny Y26. Bruckner 144. Vasmer
284. WP 1, 668. Mladenov 107. Jagic, ASPh 1,
431. Hirt, IF 32, 239. Tentor, IF S, 204.
Boissin, RES 27, 43. Sobolevski, Sldvia 5,
442.
tal. gubbia) zgubija »isto« < istro-rom. z'goubia
(Vodnjan), koubia (Fazana). Crva dva oblika
su dalmatoromanski leksicki ostatak iz ter-
minologije alata: lat. gubiq, rijec keltskog
podrijetla. Grupa bi > ib kao u Olib < alluvium,
odalibati < alleviare itd. Deminutiv gujbica
(Stulic) »cesellinoe.Denominalgtt/eaii, -am impf.
(Stulic) »raditi gujbom, cesellare«. Budmani
je krivo oznacio gujba kao rijec nepouzdanu.
Lit: ARj 3, 496. Skok, Term. 125. 155.
Ive 113. 142. REW 3 3906. DEI
golar m (15-18. v., Mikalja, Bella, Stulic)
»plitka zdjela, plitica, tanjur«. Stulicevi su
deminutivi na -iac,-cii i -id: golardac,golardid,
golaric. Nema potvrde iz narodnih govora.
Poklapa se gr. deminutivom YaMptov = srlat.
callarium »vas majus ex aere caldano seu
fusili confectum«.
Lit.: ARj 3, 249. Rohlfs 402.
goleda f (Istra, narodna pjesma, pozajmica
zbog e mjesto r iz istroromanskoga) »drveni
sud za vodu« = gelida (Hrvatsko primorje,
Vodice; slov., Dolenjsko, Kras) »1° maleni
sud u koji se ovce muzu ili iz njega piju,
drveni sud za mlijeko«, deminutiv na -ica
golidica (Hrvatsko primorje, Rezija), galida
(Notranjsko). Sa zamjenom docetka -ida
nasim sufiksom -ica golica (Rijeka) »malen
kablic kojim se crpe voda i iz koje se pije«.
Ta zamjena nastala je rekompozicijom iz
augmentativa na -dina golidina (Kvarnerski
otoci) < *golid + -cina. Od srlat. > tai. gai-
leta (potvrdeno u dalmatinskom latinitetu u
11. v., v. Supetarski karttilar) »sic, amper,
secchio«. Rijec je pripadala i balkanskom
latinitetu, upor. rum. gdleata > odatle go-
Ijata. ; o potjece od unakrstenja rum. rijeci sa
goleda, koja je zbog t > d pozajmica iz Akvi-
leje, kako dokazuju istro-rom. oblici galido
(Rovinj), galida (Vodnjan, Fazana), galeda
(Bale, Galezan, Sisan), upor. i furl, gialede.
U balkanski latinitet i u Oglej (Akvileju)
usla je iz gr. akuzativa YouM6a,oa yavXic,, gen.
-iSoc;, mozda egejskog podrijetla.
Lit.: ARj 3j 250. 252. 253. Pletersnik 1,
227. Sturm, CSIK 6, 55. Ive § 103. 122.Stre-
kelj, DAW 50, 20. Pintar, ASPh 36, 586.
Ribaric, SDZb 9, 148. REW 3656. DEI
1752. Rohlfs 418.
gojba f (Trogir)^ = gujba (Stulic, Parcie, golem, golema (Vuk, prosiren na zapad
Blato na Mljetu, Zupa dubrovacka) »cesello, narodnom pjesmom sa r za e) = golem,
Grabstichel, Radiereisen (prema Suleku)« = golema (Kosmet), sveslav. i praslav. golemb
(talijanizam s tal, prefiksom i- < lat. ex- i »velik«. Odatle pridjev na -bn: gSlijeman,
golem
587
golub
golijemno = -vno (blago). Takoder istocni
tpponomasticki pridjev u vezi s apelativima.
Na zapadu postoji u toj funkciji samo veli i
velik. Odatle arb. ime Gulamos i golemaS
»Herr« u tajnom jeziku (argotu) u Vranji.
Izvedenica je stvorena s pomocu izoliranog
sufiksa -emo od korijena koji je u lit. galiu,
galeti »moci, biti u stanju«, u galia »imetak,
snaga« i u ir. gal »junastvo« i kimr. gallu
»moci« < *galnu, gdje mjesto -emo' stoji
formant n. Prvobitno je znacenje, prema tome,
bilo »koji moze > koji je snazan > velik«.
Ie. je korijen gol- ili ghal- »moci«.
Lit: ARj 3, 250. Elezovic 1, 102. Miklosic
70. SEW 320. Bruckner 149. Vasmer 290.
Trautmann 77. WP 1, 539. Jirecek, ASPh 8,
102. Fraenkel, IF 53, 57. Durnavo, Sldvia 6,
222. Otrebski, IP 2, 92-93.
golijen f (Vuk), m (17. i 18. v.) = golin
(ikavski) = golfjeno n (prema koljeno, upor.
stces. holeno, danas holen), sveslav. i praslav.
golenb, »prednja kost > noga od koljena do
gleznja«. Odatle deminutivi na -zk, -cac i -Sic
golijenak, gen. -nka, golijencic, golijencac; aug-
mentativ na -ina golijencina; na -ka golijenka f
»oklop za golijen«; na -ica goljenica (Srijem) =
goljenjaca »tibia«. Metaforicki toponim Go-
lijestica (selo, Bosna) je rijedak, izoliran.
Miklosic, Bruckner i Sobolevski izvode od
slav. golt. Sufiks prema koleno. Berneker i
Mladenov uzimlju takoder u pomoc koleno,
ali za g- pretpostavljaju ie. gu- prema gr. yuiov
»udo, ruka i noga« i yupo^ »savinut«. Prema
Sobolevskom se denominacija odnosi na do-
historijsku nosnju bez rukava i nogavica.
Na to upucuje i morfoloska cinjenica da je
golijen apstraktum deklinacije i. Znaci dakle
»golotinja, ono sto je golo«.
Lit: ARj 3, 253. Miklosic 70. SEW 1, 320.
Holub-Kopecny 126-127. Bruckner 149. Vas-
mer 285. Sobolevski, Sldvia 5, 441—442.
golub m (Vuk) prema f golubica = golub
(Kosmet), sveslav. i praslav. osnova na -t
*golombt, danas na -o, »columba«. Prenosi se
na ljude, domace zivotinje, ptice, ribe i gljive,
zbog plave boje: goluba /»ime kravi i kozi« =
golubasa »koza«, na -jaca golubaca f = golum-
baca (s umetnutim m), na -arka golubarka
(ugarski Hrvati) »gljiva tricholoma russula«,
na -ik goliibak »ime prasca« (Kurelac), go-
lubica i »ime kokosi, ovci« (Gornja Krajina),
na -inacgolubinac, gen. -inca »riba, tal. colombo«,
na -as golubds »vrsta sokola«, na -an goluban
»ime musko« (narodna pjesma). Ovamo i pre-
zimena: Golubic i Golubovic. Takoder rasiren
toponim u izvedenicama kao npr. na -be Go-
lubac, Golubovac, Golubinac, Golubinja f itd.
Ostale izvedenice: brojni pridjevi na -bn
goluban (16. v.), na -ast goliibast (Vuk) »boje
kao golub« = golubat (Imotski) = golubicast
(upor. rus. goluboj »plav«), golubiian (18. v.),
na -ji golublji (18. v.), golubiciji (18. v.), na
-nji golubinjl (13. v., hrv.-kajk., Belostenec)
= na -inski golublnski (16. i 18 v.; hrv.-kajk.),
na -ov golubov, na -in golubicin; deminutivi:
na -be goliibac, gen. -pea (Stulic) = na -dk
goliibak, gen. -pka (16. v., hrv.-kajk.), na -id
golubic (15. v.) »1° mladi golub, 2° (Srijem,
metafora) mali valjusci«, na -cac golupcac, na
-did golupcid, na -de golupde; na -ica golubidica f
(Vuk) od f, koji izrazava mociju; hipokoristik:
gole (Dobroselo, Lika); radna imenica na -ar:
golubar gen. -ara = golubar (Kosmet) »covjek
koji hrani golube«, odatle Sulekovo golubdrstvo;
na -arica: golubarica (Boka, Crna Gora)
»Taubengrotte«; augmentativ golubina f »1° ta-
koder vrsta grozda, 2° Taubengrotte«. Brojne
su izvedenice za oznaku mjesta gdje se goje
ili prebivaju: golubdrnik (Kosmet) — golubinac
= golubnjak (Pazariste) = golubnjada (Krasno,
Lika) = golubnik = golubiste. Apstraktum za
oznaku boje na -ilo golubilo Sulekova je kre-
acija, isto tako i golubovina »golubinje meso«.
Vokal u je nastao iz stcslav. nazala p: golgbb,
slov. golob, bug. gdldb pored goldb, polj. gotqb.
Denominal na -iti golubiti se, -i (subjekt nebo,
vrijeme, Dobroselo, Brae, na- Poljica, Dalma-
cija) »kad se pokazuju bijeli oblaci«, upucuje
takoder na prvobitno znacenje boje kao i
pridjev golubast. To mogu biti i novije kreacije.
Vazna je stpr. usporednica golimban »plav« jer
govori za to da bi prvobitno znacenje praslav.
golnbb moglo biti isto, ali je Briickneru to
polonizam. Pored toga iz te se uporednice
vidi da je docetak -chb prijevoj od docetka
-ehb u jastreb, jareb i galeb. Upor. jos lit.
gelumbe »blaues Tuch«. I za tu se rijec tvrdi
da je u prasrodstvu. Upor. jos lit. gulbe »la-
bud« — stprus. gulbis. Docetak -dbb moze se
jos uporedivati sa docecima -umba, -umbes
u lat. columba, palumbes; golcbb se rastavlja u
gol-on-blii i zakljucuje se da je gol- prijevoj
od zelen i zlbtt > zut < praslav. *zel-tt. Glede
sufiksa: -dbb < -n-bhis upor. i gr. el-a-fos
»jelen«. Ie. je korijen *gel- »jasan«.
Lit: ARj 3, 250. si. Elezovic 1, 103. Hirtz,
Aves 129-130. Miklosic 70. SEW 1, 322.
Holub-Kopecny 127. Bruckner 149. KZ 45,
41. Vasmer 289. Mladenov 115. Boisacq 487.
994-995. Sobolevski, RFV 71, 431-438
golub
588
gomolj
(cf. IJb 3, 156. JF 3, 222). Iljinski, RSI 6,
219. Mikkola, RSI I, 18. Mayer, KZ 66,
105. Charpentier, IF 35, 253. KZ 47, 175.
Petersson, IF 34, 245. i si. (cf. JF 3, 227-
228). Strekelj, DAW 50, 20-21.
gSmba f (18. v., pisac Slavonac) = komba
(Kosmet, Stulic) = gumb m (hrv.-kajk.,
Jarnbresic) »sinonim: puce«. Odatle radna
imenica na -ar: gumbar m (hrv.-kajk.) =
gombdr (18. v.) »covjek koji ih pravi«. Od madz.
gomb »idem«. Od madz. izvedenice odatle sa
sufiksom -os gombos »snabdjeven pucetom«
potjece gumbesnical-bas- (Krasic) = gombes-
nica (istocna Stajerska) = giimbasnica (hrvat-
ski gradovi) »Stecknadel«.
Lit.: AR} 3, 269. 499. 5, 238. Elezovic 1,
306. Strekelj, DAW 50, 21.
gombod m pi. (Backa) »valjuske, knedli«.
Od madz. gombdc »idem«.
Lit: ARj 3, 264.
gomila f (Vuk, 11. v.) = grornila (Vuk,
17. v., r prema gromaca, v.) = gromilja (Las-
trie) »1° congeries, hrpa kamenja, 2° hrpa
uopce, 3° ograda od kamena (Milna)« =
gomila (Cres, Vodice, Buzet, Sovinjsko polje)
»dubriste, gnojnik«. Stariji je oblik mdgila f
(14. v.) »1° congeries, 2° Grabhiigel, 3°
Hiigel««. Kao »congeries lapidum« oba oblika
sluze za oznaku zemljisnih granica. Zbog toga
je gomila u listinama vrlo rano potvrdena, na
Bracu u 11. v. kao gomilia (latinski tekst,
upor. glede -Ka > -Ija gromilja \ gomiljati:
i nad Gomile dva oklada, Povaljska listina,
1250). Premda je u nasim tekstovima gomila
ranije potvrdena, mora se ipak mdgila ozna-
citi kao stariji oblik jer je ne samo sveslav. i
praslav. mogyla, nego se nalazi iu rum. magura f,
u arb. gamule f, ngr. \iayovka = \ioyov\a;
gomila je nastala odatle metatezom m-g > g-m.
Upor. gamazin za magazin. Od izvedenica
semanticki je interesantno poimenicenje prid-
jeva na -MI gomilan (15—18. v.), odatle
gomilnica (1462, 1485, Poljicki statut) =
gomilnica f (Brusje, Hvar) »mala kucica u
polju zidana bez vapna«. Isti je pridjev poime-
nicen sa -jaca: gomilnjaca (Dalmacija) »biljka
parietaria officinalis«. Oba oblika potvrdena
su u sg. i pi. i u izvedenicama kao toponimi od
14 v. Ne dadu se geografski odijeliti. Vokal /je
nastao iz jeryja, upor. cslav. mogyla, a ovo od
ie. h, koji je ocuvan u ilirotrackom *magula,
odakle je rum. magura. Nije vjerojatno daje
arb. magul'e iz rumunjskoga iz doba dokjos
/ nije presao u r. Taj se -oblik kao i novogrcki
lakse tumaci iz cslav. mogyla, sa y > u kao u
matuke < motyka > motika (v.). Romani u
Krku posudise gamayla. Danas je opci hrv.-
-srp. oblik samo s metatezom. Odatle deno-
minal na -ati: gomilati, -dm (Vuk) (na-, 2-) =
gemufit, -am (Kosmet) (za-, r-). Ovamo ide i
zagomilali,-am (Piva-Drobnjak) »zapoceti pricu
nekom vikom«. To znacenje polazi od »go-
milati rijeci na koga (Danicic)« i od Vukova
reflekslva gomilati se »bucati«. Narocito treba
spomenuti hercegovacki toponim Mogorjelo (koji
se odnosi na rimski castrum) od ilirsko-lat.
magulella, sa disimilacijom /-/ > r-l i -a > -o
kao vino i Diklo. Rum. slavizam movila f
ne potjece iz juznoslavenskog nego iz ukr.
mohyla. U oba jezika znacenje je isto »Grabhu-
gel, Hiigel«. Miklosic i Bruckner izvode od
korijena mog- (moci), uzimajuci da je.to termin
iz kulta mrtvih (upor. jos u krscansko doba
sv. moci); -ula > -yla > -ila bio bi rijedak
(izoliram) sufiks. Praslav. mogyla odgovara kur-
ganu, turskom nazivu u Ukrajini i kod Rusa.
Mladenov i Charpentier uporeduju s avesta
ma-fa, m, ma-fa f »jama«. Semanticki se to ne
slaze. Tagliavini trazi veze s Kavkazom.
Lit: ARj 3, 264. 459. 6, 894. Ribaric,
SDZb 9, 148. Tentor, JF 5, 213. Hraste,
y F 6, 212. Vukovic, SDZb 10, 384. Elezovicl,
104. 204. 378. 432. Mazuranic 326, 676. Ostojic,
opatija 52. Miklosic 199. SEW 2, 68. Bruckner
343. KZ 45, 38. Mladenov 302. Skok, AGI
24, 52. ,§ 83. GM 118-119. Schwsnz,ASPh42,
280. Charpentier, KZ 40, 425-477 (cf.AnziF
24, 117). Matzenauer, LP 7, 186-187. Iljin-
ski, RPV 63, 322-341. (cf. RSI 4, 262).
Tagliavini, Caucasia 3, 1-63. (cf. IJb 12,
151). Mole, LP I, 244-248 (cf. RES 26,
142). Wedkiewicz, RSI 7, 111-132 (cf.
IJb 5, 113.). Baric, Alb. 1, 52. (IF 3, 299-
200). Isti, AA I, 213-218. Vasmer, AUD 2.
Tiktin 940. 1014. Mazuranic 326.
gomitili m (Korcula) »Stock Wolle«. Od
tal. gomitolo, deminutiv na -it-ulus (cf. -ilellus)
od ghiomo < glomus; go- < glo- tumaci se gu-
bitkom suglasnika / zbog disimilacije W > 0-1
vec u vulgarnolatinskom, upor. islougomlcciolo,
gomicello.
Lit.: DEI 1842. REW 3801.
gomolj m (Stulic) »bulbus« = gomolja f
(Istra) »gruda sira« (upor. ces. homole »tvrdi
sir«, rus. gomola »Klumpen«). Odatle: demi-
nutivi na -bk gomoljak, gen. -Ijka »tuber«,
na -ica gomoljica (Stulic) = gomolica (Istra)
»biljka« = gomuljica (Trebinjska nahija); na
-ika gomoljika f »vrsta gljiva i druge biljke« =
gomolj
589
gora
gomoljika (Vodice) »gomolj«; denominal na -iti:
gomoliti (Vodice) = gombouti (Golac) »vrvjeti,
micati se, nicati«. Upor. slov. grmolja, una-
krstenje sa grm. Sveslavenska i praslavenska
rijec. U baltickoj se grupi nalazi gamalas
»gruda snijega«, ali to moze biti i posudenica
iz poljskoga. Izgleda da je praslav. korijen
gom-, prijevoj od ie. korijena "gem- koji se
nalazi u -Seti, ebmc. Ne zna se ide li ovamo i
pi. t. gomblji, gen. gomolj (Istra) = mogdlji,
gen. mogolj (Istra, glede metateze g-m > m-g
v. gomila), zbog toga sto jestvina tako nazvana
nije podrobnije opisana. Svakako s gomolj
ide zajedno rum. gdmalie (Muntenija) =
magalle (Moldavija) »Kopf einer Stecknadel,
eines Streichholzes«. Nejasna posudenica iz
juznoslavenskoga sa sufiksom -ia.
Lit.: ARj 3, 265. 6, 894. Ribaric, SDZb 9,
148. SEW 1, 326. Holub-Kopecny 127. Bruckner
150. Vasmer 291. WP 1, 573. Samsalovic,
NVj 29, 419. Buga, KZ 52, 277. Strekelj,
DAW 50, 34. Tiktin 662.
gondola f (Belostenec), deminutiv gon-
dolica = gundula (Mikalja, Belostenec, Pe-
rast, Racisce, Bozava) »plitka ladica« (pomorski
termin). Prvobitno onomatopejsko postanje
vidi se u cakavskom gundulica »Ringelspiel« od
istro-rom. gongola »Schaukel«. Istog je postanja
zacijelo i dubrovacko prezime Gundula, Gundui,
Gundulic, Gundulovic <lat. Gundula > tal.
Gondola > Gonbdolic, Gondelic. Drugo zna-
cenje ima onomatopej ski korijen dona- u slov.
donda f = dunda »1° Puppe, 2° dickes grosses
Madchen«, dondec »T61pel«.
Lit: ARj 3, 266. 501. Cronia, ID 6. Stre-
kelj, DAW 50, 22. Pletersnik 1, 184.
gondze, gen. -eta n (Vuk, Srbija, Bosna,
varosi) »1° ruza koja se jos nije rascvjetala
nego tek napupila, 2° (metafora) djevojka«.
Odatle gondza m, f kao epitet u narodnoj
pjesmi uz muslimansko ili krscansko musko
ili zensko licno ime: Gondza Mehmed aga,
Gondza Ana; Gondzelale f, zensko ime u
narodnoj pjesmi. Odatle denominai na -izati
< vlat. -idiare: gondzizati, -am (narodna pje-
sma) »pupati, pupcitk. Balkanski pjesnicki tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. gunga > tur.
goricejr bug. gondze, arb. gonxhe »Knospe«,
gr. kovtoe.
Lit: ARj 3, 268. GM 127.
gontunar, gen. -dra m (Vuk, Grbalj, Crna
Gora) »1° kila ili guka na tijelu, moze biti i
smrtonosna« = gutunar m (Stulic) »2° bolest
u konja«. Bez sufiksa -ar gimtura. Zamjenom
tog sufiksa na -ac gunturac m »Rotzkrankheit
der Pferde« (glede sufiksa upor. bug. buturdc
»Rotz, Rotzkrankheit«). Na -aca guturaca f
(Vrcevic) »pojavljuje se na konju ili zdrebadk.
Oba znacenja idu po svoj prilici zajedno.
Najbliza romanska rijec je rum. gutunar (sa
umetnutim ili anticipiranim n pred dentalom),
sicilijansko guttum »Kropf« < lat. guttur.
Lit.: ARj 3, 270. 517. 591. Skok, ZRPh
41, 149., br. 9. REW* 3930.
gopaf(Sulek, Sabljar) »kukolj, agrostemma
githago L.«.
Lit: ARj 3, 270.
gora f (Vuk, 1430) » 1 ° brijeg, brdo, 2° ve-
lika suma (1646, ZK, Vodice) za razliku od
loza (= suma uz kucu), 3° vinograd«, baltosla-
venska (?), sveslavenska i praslavenska rijec.
Veoma rasiren toponim, sam i u vezi s topono-
mastickim pridjevima. Odatle: od lokatlva gore
prilog: gore — ik. gSrl (opozicija dolje = doll)
— goru prema dolu (v.); zgore (1437) < sbgore.
Od sintagme si gore pasti -e je shvaceno kao
pokretna deiksa; moze otpasti kao i u ozgor
(18. v.) = ozgor (Kosmet) pored ozgora (obrat-
no bzdo pored ozdolaj < od st gora. Kako
se i docetno -r moze shvatiti kao -ie > -r,
ispada i on: ozgo (prema ozdo). Upor. vece
ijuce. Odatle pridjev na -n/r: ozgornji (Kosmet).
Moze primiti jos jednom od: odozgo = odozgor
(Kosmet) = odizgor j-raj-ri. Sa produljenjem
o > a : izgar(a), ozgar(d} (Dubrovnik), odizgar.
Upor. i Zagorac (Crna Gora). Sa dva pre-
fiksa jos u opogor m (14. v.) »obronak«. Upor.
stcslav. pogorbnu »praeceps«. Odatle rum. pogor
— pogoris m »Abstieg« i a pogori »kotrljati se«,
onomatopeiziran u cohorts, cohort i obori »idem«.
Pridjevi na -bn: gorni (Hrvatska, Slavonija)
»sto pripada gori, vinogradu«, poimenicen u
sr. r. gdrno n (1598) »jus montanum«. Odatle:
poimenicenje sa -ica gornica f »1° sto kmet
placa gospodaru, jus montanum«, gornica
(Lika) pored gornjica = gornjiste od gornji,
»2° gornja soba«; na -ik: gornlk m »nadglednik
vinograda«. Prezime. Od gora »silva« je gornica
»vrsta kruske«. Tu izvedenicu posudise Ru-
munji gomita, Arbanasi garrice i Novogrci.
Takoder rasiren toponim. Ovamo idugorbnbk >
arb. (sjeverozapadne Gege) grryk »leichter
Wind«, granica sitna f »sinonim: kakrik« =
granica f (Vuk) »quercus« = bug. granica
»vrsta duba«, i magaricar m (Srbija) »quercus
pubescens (Pancic)«, slozenica sa ma- od mah-
len prema klen (v.) i sufiks -jar. Prvo je r
gora
590
gora
ispalo zbog disimilacije r -r. Rumunji posudise
girnitd < bug. graraca. Postojijos sa -Ik mjesto
-tea granik »quercus pubescens«. Ovu izvede-
nicu tumace i od grana (Berneker, Weigand,
Vasrner), tj. kao »granato drvo«, ali to je svako,
ili kao »granicko drvo«. Mladenov izvodi is-
pravnije od *gornica, upor. nize gorun. Od pri-
loga gore pridjev je gornji. Odatle poimenicenje
na -jak: gornjdk »1° montanist, koji placa gorni-
cu ili gorno (glagoljski spomenici), 2° (Lika) cov-
jek iz gornjeg sela, 3° vjetar (zove se i na
-jos: gornjas, gen. -asa, Sinj)«. Pridjev na -ski:
gbrnjaiki. Kod kajkavaca i cakavaca u gon-nji
prelazi u a: gordnji (15. v., Belostenec, Ma-
rulic, ZK). Zamjenjuje se sa e od -en ili prema
lokatlvu gore nastade gorinji (ZK, u torn kraju
selo Gorinjd), odatle na -be Gorindc, gen.
-inca m, prerna. Gorinka f »stanovnik gornjih
zumberackih sela pod Uskockom Gorom«, pri-
djev na -ski gorinski. Obratno je DolTndc (ZK,
v.). Oozhnh rasiruje se sa. -at: gbrnat (Vuk,
Crna Gora) »gorovit«. Na -ov: gorov (Stulic);
u slozenicama gorov cvijet (takoder bug.) >
gorocvijet (Vuk, 16. v.) = gorocvece (Kosmet)
»biljka adonis vernalis«, ces. hoflkvet, polj.
gorzykwiat, gorovez m »vrsta mahovine, usnea
ilorida L.«. Ovamo gorostasna} m »div«, odatle
pridjev gorostasan, imenice gorostasnica »koji
stoji kao gora«, augmentativ gorostasina (obje
u Stolica). Od *gorovo oko je pridjev gordcan
(Kosmet) »koji ne spusti pogled od stida ili
obzira«, goroca f »drska zena«. Ovamo i goro-
vesan (Kosmet; t- A sna zena) »delipala« (drugi je
dio nejasan). Na -ovit : gorovit (18. v.) »montuo-
sus«. Na -ski: gorski, poimenicen sa -jak gorstak,
gen. -aka = gorscak pored gorcah (1550)
»1° covjek koji prebiva u gori, 2° kmet koji
placa gorno«, sa -de gorskac (Banija) »castanea
vesca«, sa -ina gorscina (Prigorje) »1° prazno
mjesto oko vinograda, 2° (1534) isto sto gorno
i gornica = daca od vinograda«. Tu izvedenicu
posudise Rumunji: gostina f »porez na svinje
i ovce«, odatle rum. gostinar »ubirac toga po-
reza« i gojtinarit m »porez na goveda«. Druge
su izvedenice od gora : na -be gorac = na -janin
Goranin m prema Goranka = Gorankinja f,
etnik od Gorski Kotar ili od Gora (Kosmet)
»zupa kod Sarplanine i Prizrena«. Odatle kon-
glutinat Gbranac, gen. -nca. Odatle i hipokoristik
goro — gorcile (Vuk) »nadimak za onoga koji
se rodio u planini kod stoke«. Na -arino.:
gordrina f »globa za kvar u gori«; na -ac:
gorac »trava hypericum perforatimi L.«, go-
racica »idem«, denominal goraciti za »hljeb u
kojemu ima goraca«, deminutiv na -ica gorica
/(Vuk, 11. v.) »vinograd«, odatle gdricica. Vrlo
star i rasiren toponim: arb. Korga (preko tur.),
Gorica > tal. Gorizia, njem. Giirz (granica
Slovenije). Na -iste (kao u deriste) augmentativ
goriste »gorovito mjesto«. Vrsta hrasta zove se
gorun, gen. -una m. Glede sufiksa upor.
sladun i stedun, a glede denominacije luznik
= luznjak »quercus«, poimenicenje pridjeva
Iczbnh od lug. Rumunji posudise gorun = gorin.
Vrsta kestena zove se na -as gords (Glina) ili na
je gorje n (17. v.). Imperativna je slozenica:
razyigorac, gen. -rea (Hercegovina) »ime vjetra«,
Prefiksalne slozenice koje nastadose od sin-
tagmi u priloskoj funkciji: za gorom, pri gori,
pod gorom veoma su stare, neke se nalaze i
na teritorijima gdje odavna nema Slavena, kao
u Grckoj;'nastadose dakle u prvo doba dose-
ljenja Slavena na Balkan: Zagorje (Vuk; Hr-
vatska, Hercegovina, Epir, Arbanija; Grc-
ka: Zayopd /Voios/, Zayopt /= Pind/,
Prigorje (Hrvatska), Podgora (Dalmacija).
Ogorje < od gore prema Vuku zovu se sela
istocno od brda Sutine, a. Zagorje zapadno od
njega. Odatle etnik na -be Zagorac (takoder
prezime) m prema Zagorka f, pridjev na -ski
zagorski = zagorsticus (u doba hrvatske narod-
ne dinastije). Od denominala postoji samo pf.
ugoret, -im (Kosmet, ~ ocima) »uprti pogled,
drsko i bezocno«. Istaci treba i Pergosicevu
sintagmu gora vinna »vinova gora > vinograd«.
Odatle toponim Vinagora i slozenica vinogorje
(hrv.-kajk.). U prasrodstvu je stprus. garian
»drvo«, lit. nugara »1° hrbat zivotinje i covjeka,
2° brijeg«, u prijevoju lit. giria = lot. dzire
»suma« = gr. oapdc, »brdo« = sanskr. giris
»brdo«, avesta gairi-. Upor. imena ilirskih ple-
mena Demi i Derriopes, ali arb. gur »kamen«,
za koje se drzi da je u prasrodstvu sa gora,
ne pokazuje istu zamjenu za gy- u ie. gueri-,
nego g- kao praslav. gora. Drzi se da je i gr.
|3oper|c; = |3opeac, u prasrodstvu. Za nj ne
govori praslav. bura (v.). Ie. je korijen guer-,
Lit.: ARj 3,-270. 272. 277. 278. 279. 283.
284. 291. 293. 296. 387. 4, 179. 8, 596. 9, 77.
Ribaric, SDZb 9, 148. Elezovic 1, 19. 20. 104.
105. 2, 380. Jagic, ASPh 1, 433. 31,532-533.
Miklosic Isti, 73. Isti, Lex. 589. SEW 328-329.
346. Holub-Kopecny 127-128. Bruckner 150.
Vasrner 293. Isti, Slav. 109., br. 7. RSI 4, 174.
Trautmann 78. Mladenov 105-106. 109. WP
1, 682. Joki, Zb. Miletu 144-145 (Ub 19,
149). Isti, Unt. 173. Baric, JF 2, 54-60.
GM 127. 135. Weigand, BArch. 3,97-112 (cf.
Ub 13, 310. Sldvia 8, 678). van Wijk,
ASPh 42, 289. Boisacq 115. 127. 171. Krahe,
IF 57, 113. i si. (cf. Ub 25, 220). Hirt, IF I,
480. Scheftelowitz, IF 33, 166. Charpentier,
gora
591
gorjeti
IF 29, 378. Lalevic, NJ 2, 78-81. 278-283.
(cf. JF 13, 286). Mazuranu 327-328. 1313.
1575. Tiktin 379. 693. i si. 1202. Matzenauer
LF 7, 190.
Gorandza f ime zemlje (horonim) u pre-
zimenu plemenite porodice u narodnoj pjesmi
(Vuk, 1824, 1: Duka zet od zemlje Gorandze;
Visnjica kraljica sa Jovanom zetom od Go-
randze, Bogisic, narodna pjesma 319). Naziv
zemlje nastao je zacijelo od imena juznofran-
cuskog grada Orange, koji u francuskim chan-
sons de geste, igra veliku ulogu (glavni je junak
Guillame d'Orange). Taj horonim svakako do-
kazuje da postoje izvjesne veze sa starofran-
cuskom epopejom. Ime je doslo ovamo preko
tal. Grangia, tj. preko frankomletackih pre-
radbi; g je nas dodatak, valjda unakrstenje
sa gora.
Lit.: ARj 3, 277,
Gordijana f (Vuk),== Gdrdana, licno zensko
ime grckoga podrijetla od Top6iav6^. Hipo-
koristici Gorda f (Vuk, Crna Gora), deminutivi
Gordica (Crna Gora), Gordulja (Vuk, Crna
Gora). Prema tipu Gdrdana stvoreno Od do-
mace osnove Grozdana. Prezime Grozdanic
(Lika).
Lit: ARj 3, 279.
gorjeti, gorim impf. (Vuk) (iz-, do-, od-,
na-, o-, po-, pre-, pri-, raz-, sa-, za-), ie.,
baltoslavenski, sveslavenski i praslavenski gla-
gol na -eti, termin iz kulture vatre ;ardere«
prema pf. gornut, gornem (Kosmet) »malo
gorjeti«, impf, na -va- i duljenjem -tje- -gorijevati,
-gdrijevam samo u prefiksalnim slozenicama,
jedanput dogoravati (18. v.) (raz-), pf. dogorii-
nuti (Lika). Korijen se pojavljuje u prijevoju
na sest nacina u hrv.-srp.: I gor-, II sa du-
ljenjem o- d > a: gar-, III pred suglasnicima
po zakonu likvidne metateze gra-, IV u pri-
jevoju ger- > zer-, V sa duljenjem e-e > a
poslije palatala: zar-, VI u nisticnom prijevoju
gr--
I. Korijengor- u konkretnom znacenju »arde-
re« : pridjevi, part. prez. aktivaupridjevskoj funk-
ciji goreci, odatle goresnik »biljka krijes«, goruci,
odatle na -hn gorucan, na -ost gorucnost, na
-stvo gorucstvo, na -ica gorucica (Belostenec)
»sinapis arvensis«, na -iv goriv (Stolic), poime-
nicen u sr. r. gorivo (Pavlinovic, neologizam)
»Brennholz«, na -Ijiv gorljiv u pravom i
prenesenom znacenju, odatle na -be gor-
Ijivac, gen. -vca, na -ost gorljivost, sa cslav.
zamjenom st za c gorust = gorusc (Marulic
i dubrovacki pisci, koji ne mijesaju crkveni
jezik), odatle na -stvo = gorustvo n (18. v.)
»fervor«. Pod uplivom ovoga pridjeva izmije-
njen je c u i u gorusica (Vuk 17. v.) »sinonimi:
slacica (v.), mustarda (v.)«, kako se vidi po
goruscica (Dalmacija). To moze biti i deminutiv
od goruha (bug.), upor. slov. gorjusica i stcslav.
pridjev gorusbnil pridjev na -bn: gorusican
(Vuk) = gurus'icni (Kosmet, <— ' cno zmo). Inace
gurusica (Kosmet) znaci »podrigivanje neke Iju-
tine i gorcine iz zeluca«. Ovamo ide mozda
i goruzda f (Vuk, Crna Gora) sa izmjenom
st > id zbog pejorativnosti »1° razlicite vrsti
suda: kutao, 2° vrsta svrdla (u kacarnici,
Kosmet), 3° pogrda zlu covjeku«. Glede po-
sljednjeg znacenja v. gori. Slozeni pridjevi:
gorogasljiv (Vuk) »drvo koje se gasi«, gorbgozan
»drvo koje rdavo gori« (drugi je dio nejasan).
Postverbali: gora f (Vuk, 18 v.) »sinonimi:
1° muka, 2° epilepsija« = gorska bolest (Vuk)
= gorica (Vuk). U vezi s glagolskim korijenom
pad- nastade slozenica goropdd f »epilepsija«.
Odatle pridjev na -bn: goropadan (Vuk, 18. v.)
»bijesan«, poimenicen sa -Ik i -jak goropadnih
m, gorbpadnjdk m prema goropadnica f; na
-ost gorbpadnost f; goropadnjaca f »biljka lath-
rea squamosa«, denominal goropaditi se, go-
ropddim (raz-) »bijesniti«; izgor m = QA -?>k
izgorak, gen. -orka »ugalj sto ne raste na
stijenju«; odgor m (Dalmacija) »pripeka, zega«;
na -eh (= rum. -eala) zagorijel f = sa -ica
zagbrelica »angebrannter Branntwein« = zago-
relbtina f = zagoretina (Kosmet, pejorativ),
izgorijel f »rana poziljaka«, izgorjelica = pogorjeli-
ca, izgbrjelina, izgorjetina = izgorbtina »ope-
klina« od izgorjeti; od ogbrjeti postverbal na - »K
bgorak, gen. -orka i prezime Ogorelica; to-
ponim Ogbrjelica (Dalmacija, brdo), vrlo je star
jer i u Grckoj dolazi AyopeXiTaa; ogbrjelina
»sinonim: ozeglina«, ogorjeliste a (Crna Gora);
na -avica goravica (Kosmet) »vatra u bolesti,
temperatora« (upor. jangifa » 1 ° vatra, 2° tem-
peratura«); slozena imenica goroglav m. (Kos-
met) »kad gori glava od posla, zurba, hitnja,
mucno vrijeme«; imperativna slozenica: gori-
-guzica (Sulek) »biljka kokornjak, komomila«.
Rumunji imaju gor- u ogor »ugar«, deminutiv
ogoras i denominai ogori, dogar m pored do-
goare f, rum. postverbal od a dogori »zeci«.
< dogoreti i odatle dogoreala f »zega«, a
prigori »ozeci«, prigorisle »zega« i imena ptica
prigoare = prigoriu »merops apiaster, etc.«.
Kako se vec dosada vidjelo, korijen gor- pre-
nosi se i na bolesti. Vec u praslavensko doba
stvoren je pridjev gorub > gori, prilog gore
kao komparativ od zao; gore »uzvik, sinonim:
gorjeti
592
gorjeti
jao«. Odatle apstraktum gorest f samo u crkve-
nim knjigama za gorkast (Obradovic) = gorost
(jedanput, 16. v.). Prilog najgorom (Trpanj)
»u najgorem slucaju«. Denominal na -ati:
gorsati, -am (16. v.) (po-*), pogorsavati pretpo-
stavlja komparativ gorsi pored gorsi (Kosmet),
koji se ne nalazi u stokavskom nego u drugim
slavinama, "up'or. boljsati (po-). Arbanasi po-
sudise gjore »unglucklich, der Armste«. Ovdje
je znacenje preneseno posvema na moralno
polje. Praslav. pridjev na -bh. gorak, gdrka
»amarus« = gorak, gorka »grk, bolan« (Vodice),
obrazovan od istog korijena, kaze kojim je
putem moglo do toga semanticnog razvitka
doci. Taj pridjev znaci i »vruc«, a u sjevero-
zapadnim slavinama »topai«; gordca (Prigorje)
»zgaravica« (znacenje rdavog okusa razvilo se
iz gorenja). U komparativu pridjevi izvedeni
s pomocu sufiksa -zk odbacuju ga (primjer:
sladi od sladak*). Tako je glasio i od gorak
komparativ gori. Kako je vec postojao zao
kao opozicija od dobar, a ovaj je pravio kom-
parativ od druge osnove bolji, kod gorak
nastala je semanticka bifurkacija : gori u pre-
nesenom znacenju je rezerviran za komparativ
od zao, dok je konkretno znacenje »vruc«
ostalo kao pozitiv pridjeva za okus. Od gorak
su izvedenice: na -ikai.gorcika »sonchus ole-
raceus«, gorcih n = gorcina, gorkoca, gorkost,
denominali na -ati, -iti gorcati, -am (16—18.
v.) »postajati gorak«j gorciti, -em (o-*) »ciniti
da sto bude gorko« = gorcit, -im (Kosmet,
subjekt brasno*) prema ogor cavati, og arcavam
pored ogorcivati, ogorcujem; hrv.-kajk. (Belo-
stenec) i slov. mjesto gorak u istom znacenju
upotrebljavaju gorup, sa sufiksom -bn gdrupan
(17. v.) »zuk, slan«, denominal gorupiti, pre-
zimena na -ec Gorupec (Zagorje) i slov. Gorup.
II. Korijen gar- nalazi se u iteratlvu -garati
samo s prefiksima do-, iz-, pre-, raz- : dogdrati,
dbgardm (16. v.) pored dogardvati (18. v.);
gariti (Kosmet) (o-, u-*). Postverbali: gar f,
m »1° pepeo i drugo sto ostane, 2° crn pas,
3° debeli korijen kao gorivo (Cres)« i ugar
m od ugdriti, ugdrim (objekt njivu, zemlju),
ugdrnica »ugarena njiva«, odatle pougarit, -arim
(Kosmet) »naciniti ugar«; izgar f (18. v.)
»svrsenje gorenja«; ugarok, gen. -arka (Kosmet)
= iigarica (Vuk), ugaratak, gen. -tka (Otok,
Srijem) = ogarak, gen. -arka (ZK, s promje-
nom prefiksa); gora f = gara (Kosmet) »ovca
cadave boje« hipokoristik od garava »crna
krava«, od pridjeva na -av garav »cadave
boje« = garas, garasta (Kosmet), garan
»ovan«, gara »crna kucka«, garav, gen. -ova,
osobito kod stoke s izvedenicama na -es, -esa,
-esica, -Ho, -in, -onja, -osa, -ulja, -usa- Na
-avinal-evina: garavina »gar«. Denominal ga-
raviti (o-*); gariste n »ogoreliste« =•= agarina
(Crna Gora) od dgariti, -Im (Vuk). Arbanasi
posudise ugar.
III. Korijen gra- nalazi se u pf. granuli,
grane (Vuk, Kosmet, 16. v.; subjekt: proljece,
sunce) (iz-, o-*) = graniti (Vodice) »zasvijetliti,
zasjali se« prema impf, granjivali, granfivd
pored granjuje (Stulic, Dobroselo). Odatle
mozda postverbal na -tk granak, gen. -anka
(Crna Gora) »dohodak od stoke koja se daje
na hranu i cuvanje drugome«. Da bi se ovo
znacenje moglo potpuno shvatiti, trebalo bi
jos obavjestenja. Mozda se odnosi na davanje
stoke u proljece ili placanje tog dohotka u to
doba. Sa prefiksom s- zgranuti se, zgrdnem pf.
(Vuk) prema impf, zgranjivati se »bjesnjeti«,
sa pejorativnim -ov < madz. -6 zgrdnov, gen.
-ova (Vuk) »bijesan covjek« . Ovamo i pridjev
silgranut »lud« (Sibenik).
IV. Korijen ler- nalazi se u zerav m =
zeravica f, izvedenica na -ica od stcslav. pri-
djeva eeea b »gliihend«. Taj pridjev je poime-
nicen i u z. r. zeravd, sa metatezom zevara
(Smokvica, Korcula) i sa -ka zeravka (ZK).
Hipokoristik zera (Sarajevo); zerdtak, gen.
-dtka m (Vuk) = stcslav. zeratikb posudise
Rumunji: jeraticjjar- = jeragiu »Glut«.
V. Korijen zar- nalazi se u impf, zariti,
zarim (se*) (Vuk) (na-, o-, po-, pri-, raz-, u-,
za-, zapo-), puzariti se (negdje u Bosni i
Hercegovim) »pocrveniti«. Odatle postverbali:
zar m, zara f (ZK, ~ boza) »ljetna velika
vrucina«, zara f »kopriva«, upor. slov. sarja
»Glut«, pozar (odatle toponim Pozarevac »mje-
sto nastalo na tlu, dobivenom primitivnim
krcenjem = paljenjem sume«); na -ac ili -Ho
zardc, gen. -aca m = zarilo »Ofenstange«,
pridjev na -ast zdrdst, -sta (Kosmet) »boja
dlake u kozi«, na -bk zarki (sunce, vino, ZK)
»veoma jako«, na '-ovit zarkovit (sunce*), na
-ast zarkast '(Vuk), na -iste zariste »focus«
(neologizam), na -avica zaravica f (Kosmet)
»zeravica«, na -enik zarenik (osacanski argot)
»dukat«. Antroponim Zarko. Rumunji posu-
dise: jar »zera, zeravica«, jariste pored jeriste
»gariste«, pojar, jeri pored jena < zariti.
Madzari zsarat, zserja, zsernyo. Novogrci u
Tesaliji ^idpa, t,apa.
VI. Korijen gr- prosiren formantom n do-
lazi u praslav. grbnb > g f ne, gen. -eta = na -be
gfnac, gen. gfnca m (Vuk, 14. v., Kosmet
i u krajevima preko Morave) »lonac«, odatle
deminutiv grnence, gen. -eta (Kosmet), radna
gorjeti
593
gospod
imenica na -jar gfncar »loncar«, grncamica
(Kosmet), pridjev grncarski (zemlja*), pridjevski
toponim Grncarevo, na -jara grncara f = gnjila,
na -ajka grnjajka (Kragujevac) »sud zemljani
za skutu ili siriste«, grno (Bosna) »zeravica u
kovacnici na kojoj se uzari zeljezo«. Radnu
imenicu posudise nomadski Madzari goroncser.
Za razliku prema njima nema rumunjskih ni
arbanaskih posudenica. To je zbog toga sto je
na Balkanu njihovo loncarstvo autohtono. To
dokazuje njihova leksikologija: rum. oala f
»lonac« < lat. olla, i arb. vegth = vorbe, rijeci
iz ilirotrackog substrata. Arbanasi posudise
grnac u specijalnom znacenju »Blumenscherbe,
zerbrochener Krug« : garrdc = gerrag = gerec.
Pod ovaj korijen stavljaju se dva pridjeva:
hrv.rkajk. i slov. grenek, grenka (Belostenec)
»bitter, gorak; sinonim: hrv.-kajk. zuhek« i
gfk, grka (Vuk, Kosmet, protivno od sladak,
nije opcenit u hrv.-srp.) (na-*). Prvi pridjev
sadrzi dvapridjevska sufiksa -bn i -ik: granak,
grdnka (ZK), unakrsten rancidus > mlet.
granzio > grancav (ZK) = grancljiv (Hrvatsko
primorje). U slov. grenek ima svoju leksikolo-
gijsku porodicu. Drugi se nalazi samo u hrv.-
-srp. i ima isto tako veliku leksikologijsku
porodicu. Pridjevi na -ost : grkast (Srednja Dal-
macija, Pavlinovic) na -ao (na*)grkao, grkla
(2 pisca 17. v.) prema topao, sa istim sufiksom
kao gorusti: grkusti (16. v. Vetranie). Kauzativ
na -iti: greiti, -im »ciniti da sto bude grko«.
Odatle apstrakta: grcilo n (16. v.) = grcina
(18. v.) »sinonimi: gorcilo, gorcina« = grkoca
(16. v.), grkost (16. v.). Inhoativ: grknuti,
-em = grknet, -im (Kosmet) »postajati grk«
(»-*). Na -avica: grkavica (Lika) »1° grk zalogaj,
2° uvredljiva, gorka rijec, neprijatnost (Ko-
smet)«, na -is grkis, gen. -Isa »grki badem«,
na -ica graca pored gr cica f »trava«. Svih tih
sest osnova nalazi se u svim slavinama, izu-
zevsi granuli i pojedine izvedenice. U najbli-
zem srodstvu sa goreti su balticke paralele
gariu, gareti »idem«, garas »para«. Za nisticni
prijevoj upor. sanskr. ghrndti (3. 1. sing.)
»svijetli, zari«; za prijevoj e: gr. Gepuoc, »topao«
i dipo^ioa »postajem vruc«. Za grnac postoji
srodstvo u \&t. fornus »furuna, pec« i u sanskr.
ghrnas »vrucina«. Ie. je korijen guher-, u prije-
voju *gyher- Iguhor- "gnhor-l *guhgr-.
Lit.: ARj 2, 560. 561. 3, 108. 109. 111.
284. 272. 279. 280. 283. 288. 291. 297. 388.
396. 442. 452. 4, 179. 181. 7, 348. 371. 782.
8, 582. 10, 409. Elezovic 1, 94. 104. 105. 106.
109. 111. 178. 187. 222. 2, 17. 112. 116. 123.
BI 2, 625. 841. 862. 866. Ribaric, SDZb 9,
148. 149. Tentor, JF 5, 204. ZbNZ 6, 156.
7, 137. KZ 45, 46. 48. 213. ZSPh 4, 214.
Bruckner 135. 151-152. 661. Joki SAW
168, 43. 109. 110. Ub 9, 7. Uhlenbeck, PBB
26, 290. i si. 298. 572. 30, 323. (cf. AnzIF
15, 165). 30, 323. Miklosic 66. 73 92 409
SEW 1, 294. 233. 232. 334. 371. Holub-
-Kopecny 128.132. WP 1, 601. 688. Boisacf34l
1105. 1047. Vasmer 293. 295. 296. Isti, SGr
148. RSI 4, 176. Mladenov 116. 164 Sb,
Miletic 263-268 (cf. Ub 1, 188. RSI 6, 293).
Pedersen, KZ 36, 321. Matzenauer, LP 7,
187-188. 198-199. Joki, Unt. 101. 143.
267. a. Hirt, IF 32, 302. Vaillant, BSLP 31,
46. RES 9, 6-10. Reichelt, Gioita 6, 70-1
(Ub 3, 153). GM 456. Zubaty, ASPh 16,
423. Scheftelowitz, IF 33, 150. Osthoff, IF
27, 172. Schwabe, JEGPh 17, 585 (cf. Ub
8, 193). Trautmann 79. 102. Tiktin 868.
1252. 1203. 558. 1084. NJ 2, 176-180.
Lalevic, NJ 2, 78-80. 278-283. Danicic,
Kor. 71. Osten-Sacken, IF 33, 218. Jificek,
ASPh 8, 102. Marianovics, MNy 40, 348.
ss. (cf. RSI 5, 324). Skok, ASPh 28, 467. i
si. Masuranic 328.
gospod, gen. -oda m (Vuk, akcenat iz vo-
kativa), deklinacija o, pripada sakralnom je-
ziku »1° bog, 2° (1395, Istra) feudalni gos-
podar«. Slov. gospod (u narjecju gospud*) nije
sakralna rijec, nego gospodin m »1° monsieur,
2° feudalni gospodar« = gospodin (Kosmet)
»vladika« = gospodin (Cres) »zupnik«. U stcslav.
gospodo, gen. -di m, kao gostb po deklinaciji /,
odatle sakralni vokativ gospodi. U znacenju
vancrkvenom dobio je vec u stcslav. sufiks -in
koji oznacuje individuum (tip Srbin, kasapin).
Gospodin kao naslov krati se u brzom govoru
ispustanjem d (upor. meu < medu, ne mozi < ne-
moj, preo < preko), u zapadnom govoru gdspon
(17. v.) = gospon (ZK) »1° monsieur, 2° (kaj-
kavski, tabu) vrag«. Sveslavenska i praslavenska
rijec. PI. se pravi kolektivnim -a: gospoda,
vokativ gospodo, prema ovom akcentu gospoda
(ZK), rus. gospoda. U stcslav. znacilo je
»jiav5oxeTov« kao u poljskom i ceskom hospoda
»1° Herr und Herrin, 2° Herberge, Wirtshaus«.
Upor. za takav semanticki razvitak camerata.
Mocija se vec u praslavenskom izrazava u z. r.
sufiksom -ia (upor. gosco) : gospoda (Vuk, ak-
cenat iz vokatlva prema dubrovackom gospoda
= rus. gospoza). Krati se zbog istog razloga
kao i gospodin, i to stezanjem (kontrakcijom^
oja > a tipa pojas > pas: gospa (15. v.) =
gospa (ZK). Ovo kracenje uslo je u sakralni
jezik kao zapadna prevedenica (caique): Nasa
Gospa »Notre-Dame«, Gospa Sinjska, Znjanska
itd. (u Splitu se kune Gospe ti, mi; na istoku
seprevodi zataj pojam gr. Seojrorva = Jiavayia
38 F. Skok: Etimologijski rjecnik
gospod
594
gospod
sa Vladicica, stcslav., bug., rus.). Velika i mala
Gospa = Gospodina (13. v.) »Bogorodica« =
Gospojina (Vuk, 17. v., j iz cakavskoga uslo
i u stokavski) »Maria Himmelfahrt, Maria
Geburt«. I gospodin = gospodin (Cres) je
prevedenica (caique) od dominus > dum, don
za svecenika, zupnika (1506, Novljanski blag-
danar). Mocija se izrazava i sufiksom -ija (v.):
gospodija f (Levac, Srbija) »ime koje daje mlada
zenska u kuci«. Stvoreno zacijelo prema po-
padija. Znacajna je cinjenica sto se u ceskom
i poljskom gospodb u znacenju »XTjpioc,, Herr,
monsieur« izrazava avarskom rijeci *kopanos >
pan < *kpan > hpan.
Izvedenice: pridjevi od sakralnog znacenja
na -nji < -bm> + -j: gospodanj (15. v.), odre-
deno gospodnjT = gospodm (regresivna palata-
lizacija), na -inigospodini bog (Vuk u svatovskoj
zdravici: Da mi gospodini bog pomafe desnu
bandu i lijevu, pokazajuci punom, casom na
obadvije strane), poimenicen na -jaca gospod-
njaca (Vuk) »kruska koja dospijeva o gospo-
dinu dne«, na -nj gospodinjif), na -bn gospodan
— na -ski gospodski = gospocki (Kosmet),
poimenicen sa -ina za apstrakta gospostina
(Vuk, Kosmet, 16. v.) = gosposdina (ZK),
na -ov gospodinov (Vuk); od gospoda pridjev
na -in: gospodin (Vuk, Kosmet, slozenice:
gospodindan, gospodini pos, Kosmet) = gospojin,
poimenicen sa -jaca gospojinjaca »vrsta kruske«
= gospojcica, gospin, od gospojin, na -ski
gospojinski, na -en gospoden (16. v.). Demi-
nutivi: na -id = -id: gospodic m = gospodic
(17. i 18. v.) »plemic«. Prvi je oblik potvrden
u pridjevu na -bn: gospodican, poimenicen u
z. r. gospodicna (15. v., Zagreb) »mademoiselle
(semanticki razvitak isti) < plemicka djevojka«,
na -jak gospodicnjak »kolovoz« prema znacenju
Velike Gospoje (moze biti i kracenje tipa Tre-
bisnjica = Trebinstica od Gospodinstak koje
je potvrdeno) i u pridjevu na -ski gospodicki
i u deminutivu na -id gospodidic (13. v.) »mlado
plemicko celjade«. Od gospoda noviji je de-
minutiv na -»co: gospodica = gospodica (Du-
brovnik), prevedenica prema njem. Frdulein
i tal. signorina, odatle pridjev gospodidin te gos-
podidin dan (Kosmet) »Mala Gospa«. Od gospa
deminutiv je gospica. Denominali su: na -ati
gospddati »vikati gospode pomiluj«, na -iti gospd-
diti (se) »1° graditi se gospodin, 2° gorditi se
(Kosmet)«, odatle gospoditelj, na -ovati gospo-
dbvati, -spddujem.
Sveslavenska je izvedenica (nije praslaven-
ska) na -ar < lat. -orius: gospodar, gen. -ara
m »1° Herr, 2° (Crna Gora) vladar, 3" posjed-
nik, vlasnik, 4° kucegazda, stopanin«. Kad je
naslov, krati se u Dubrovniku ispustanjem d
i kontrakcijom oa > a (upor. gospa ") : gospar,
gen. -dra (16. v.). Prema Vuku pejorativizira
se prema prditi u gospr (u sali). Kad je u eko-
nomskom znacenju, ima svoju leksikolosku po-
rodicu: pridjev na -bn gospddaran (18. v.) »1°
koji pripada gospodaru« = gospddaran (ZK)
»2° ekonomican, stedljiv«, na -ov gospodarov,
na -ski gospodarski, apstraktum na -stvo gos-
podarstvo, zatim gospodarstven, gospodarstwa,
gospodarovati. Mocija se izrazava na -ica i
-inja: gospodarica f (ZK) »koja dobro upra-
vlja«, u narjecju je gospodinja (ZK) »gazda-
rica« = stcslav. gospodynji »xupia, domina«.
Hipokoristik gasa, gaso m. Apstraktum na
-stvo gospodstvo je star. Ima prenosenja
na plodove: jabuke i kruske, prema nazivu
svetkovine, na mjesec, a i na bilje, na vrst
leptira gospodak; gosposa »ime koze« (Hrvatska
Krajina).
Rumunji posudise: gospodar, odatle pridjev
na -esc, -os, glagol gospodari, apstraktum na
-ie gospoddrie, gospodnid f (znacenja se odnose
na kucanstvo). Kolektiv u znacenju pi. gospoda
madzariziran je prema tipu vojvoda > vajda,
pojata > pajta ispustanjem samoglasa o u
sredini: gazda, odatle apstraktum na -sag
gazdasdg »gospodarstvo«. Plurale je postao sin-
gulare kao i turcizmi fukara, budala, eskija
sto iz arapskih plurala postadose u turskom
i kod nas singulari. Kao cobanja, parlog, astal
itd. madzarski slavizam omilio je veoma kod
nas tako da tvori citavu leksikologijsku po-
rodicu: gazda m (Slavonija, Srbija) »1° bogat
seljak, kulak, 2° domacin, 3° trgovac svinjama«.
Odatle na -ar: gazdar (17. v., Vitezovic,
nije uslo u jezik, ocuvano kao rum. prezime
Gazdaru) prema f gazdarica (Vuk) »domacica«
= gazdinja, gazdinjka (Jacke), pridjev na -in
gazdin, gazdaricin (Kosmet), na -ski gazdinski;
apstrakta na -luk: gazdaluk (18. v., Varos,
Slavonija) = gazdiluk = gazddrluk (18. v.)
= na -Sag gazdasdg (Vuk, Vojvodina) =
gazdarstvo (18. v.); denominali na -iti ogazditi
se, na -ovati gazdovati, -ujem = gazdoval
(Kosmet).
Etimologijski je rijec samo slavenska. Iz
ie. mogu se tumaciti samo njeni elementi.
Uzimlje se opcenito da je praslavenska slo-
zenica od *gostbpodb = lat. hospes, gen.
hospitis < "hosti-potis kao lit. dimstipatis »gos-
podar«, viespats »monsieur« (prvi dio vesne
»gosca«) i gotske slozenice brui'faT'S »Brauti-
gam«, hundafabs »Befehlshaber«. Prvi je dio
gost (v.), a drugi se uporeduje sa ie. *potis >
gospod
595
gast
lat. potis »mocan«, gr. jiochc; »suprug«, noTvta,
sanskr. patis, avesta patti-, lit. pats »1° suprug,
2° sam glavom«. Prema tome bi gospod bila sla-
vensko-latinska leksicka usporednica kao pas-
tor = pastyr, a litavski ili slavenski bi naziv
bio prevedenica (caique) iz doba baltoslaven-
ske jezicne zajednice. Slabost toga tumacenja,
uprkos litavskim paralelama viespats i dimsti-
patis lezi u tome sto za ie. patis nema slavenske
paralele i sto se ne moze iz slavenskih jezicnih
sredstava pravo objasniti prijelaz 1 > d, nego
samo upucivanjem na paralele Seojto^co prema
Seajraxnc, i Sexdc,, -dSoc; prema deset, osim ako
se uzme upliv praslav. svobodb > sloboda.
Korsch tumaci iz iranskoga: perz. gospanddar
»posjednik ovaca« (glede -dar upor. domadar,
miihiirdar, tefterdar, sveznadar). To tumacenje
nije prihvaceno. Ima jos uporedenje sa yds
-patis - Sea-jTOTnc, »pater familias«. Ako je.
gornje tumacenje ispravno, onda bi sa sociolo-
gickog gledista praslav. gospodb oznacivalo ne
glavara porodice nego glavara plemena koji
odlucuje o strancima (v. prvobitno znacenje
gost), svakako individuum sa pravima i auto-
ritetom koji je krscanstvo znamenito potenci-
ralo.
Lit.: ARj 3, 117. 297. i si. 308. 319. Ele-
zovid I, 92. 106. Bulat, JF 5, 149. Tentor,
JF 5, 210. ZbNZ 26, 104. Tomanovic, JF
17, 213. Miklosic 61, 74. SEW 1, 290. 334.
Holub-Kopecny 129. Bruckner 137. 152. KZ
45, 45. 106. ASPh 29, 111. Vasmer 299-300.
Trautmann 208. Mladenov 107. Resetar, ASPh
15, 120. Budimir, JF 15, 158. Fraenkel, JF
41, 402. ZSPh 20, 51-89. (cf. RES 26,
142). Ivsic, JF 17, 120. i si. Asboth, Nyt 3,
289-293. WP 2, 78. Horger, MNy 40,
323-325. Mensik, SbMS 3, 1-22 (cf. Sldvia
6, 858). Priszwald, WuS 12, 239. Richter,
JiZ 36, 111-123. (cf. AnzIF 10, 129).
Hirt, IF 32, 218. PBB 23, 333. Boisacq
179. Meillet, MSLP 10, 135-143. W?glarz,
SpAu 41, 313-316 (cf. IJb 23, 350). Sobo-
levski, RFV 64, 92-95 (cf. RSI 4, 273).
Korsch, IzvORJAS 755-678. (cf. RSI 2,
215). Mazuranid 329-331. Tiktin 693.
gost, gen. gosta m ( Vukj 1428), ie., sveslaven-
ska i praslavenska rijec bez paralele u baltickom,
»hospes«, danas deklinacija o, u praslav. * gosti
deklinacija r, ostaci od nje gen. pi. gosti, u
cakavskim narjecjima ak. pi. na gosti (ZK).
Prvobitno znacenje »tudinac, pridoslica, alie-
nigena, advena«, tako stcslav. gostb »^cvoc«,
polj. gos'd »hodocasnik«. Odatle: pridjevi na
-ov gostov (Vuk), na -ji gostji (Kastav, statut),
na -tngostan (nije usao u jezik), odatle gostanka
»trava«, nepotvrden na -im *gostin, odatle na
-nji gdstinji, poimemcen sa -be gostinjac, gen.
-fl/ce »hospitium«, na -»co gdstinjica, na -inski
gostinski (Vuk). Od pridjeva Agostini na -be:
gostinac »dar sto gost daje gazdi«, na -ik gdsti-
nik (16. v.), na -»co gostinica f (14. v.) »hospi-
tium«. Mocija se izrazava sa -la gosca
(upor. rus. gostbja), gostinka (Kosmet), sa
-enik, -enica gostenica prema m gostenik -
gostilja = gostilica f prema m gostionik, gosdenik
m (Jambresic) prema gosdenica; od praslav.
denominala na -iti gestiti, gdsttm (15. v.) (po-,
u-j, odatle apstraktum na -ba gostidba = gozba
(Vuk) = gdstinja (17. v.); gostionica (16. v.),
gostionicar, gostionicki, neologizam bez -»'ca
gostiona, (ugostitelj m prema (u)gostiteljica,
ugostiteljski (danas stvoren pridjev). Jedan od
gosti izrazuje se na -janin: gosc'an (ZK). Od
gozba je pridjev gozben (Srbija, Milicevic,
Ljubisa), gozbarina (neologizam), deminutiv
gdzbica, na -ija gozbija (Crna Gora, Boka),
na -ina gdzbina (Vuk). Denominali na -iti
gdzbiti, na -ovati gozbovati. Slozenice: pri-
djevi gostdljuban == gostoljubiv (16. v.), gosto-
primstvo n »hospitalite«. U antroponimiji prvi
ili dragi elemenat dvoclanih praslavenskih
licnih imena: Gostimir, Miogost. Iz topono-
mastike: Gostinje (selo u Hrvatskom Zagorju),
mak. Gostivar, i stces. Hostivdry. Arbanasi
posudise gosht »gozba«, gosti-ja f »Gelage« u
specijalnom znacenju, premda za gost nemaju
rijeci iz iliro-trackoga, nego tur.-ar. rijec mu-
safir iftuemftes od lat. invitare, dok Rumunji,
koji posjeduju lat. hospes > oaspe, imaju u
Banatu gost, i kao Arbanasi u specijalnom zna-
cenju a gosti (Erdelj), gostie f. Postoje jasne ie.
paralele uza sve sto balticki jezici imaju za
gost rijec drugog korijena, ali s istim seman-
tickim razvitkom: lit. sveczjas = svetis »gost«
prema lit. svetimas = lot. swechs »tud« < ie.
*sue-tios »fiir sich allein stehend«, tj. »bez veze
s porodicom ili plemenom u koje je neko do-
sao«. Glede sue- upor. svoj (v.). Medu jasne ie.
paralele ide lat. hostis, koje je prvobitno zna-
cilo kao i praslavenska rijec »stranac«, ali se
to znacenje razvilo, za razliku od praslaven-
skoga, u neprijateljskom smislu: »neprijatelj«.
Jednaki semanticki razvitak pokazuje i njem.
Gost. Zbog toga su neki, kao Solmsen, pomi-
sljali da je praslavenski *gostt posudeno iz
germanskoga. Semanticka je paralela gr. ^evoc,
»stranac > gost«, ^evoSoxeTov »hotel«. Kao
gospodb (v.) tako i gostb sa sociologijskog je
gledista vazna rijec. Znacila je dosljaka u ie.
porodicu ili plemensKU organizaciju. To zna-
cenje preuzimlje i nase kasnije komunalno
uredenje. U dokumentima 1428. u Kastav-
gost
596
govedo
skom i Vrbanskom statutu gosti ljudi (= gostji
ljudi) znaci isto sto hospes »gradanin koji je
dosao iz vana«.
Lit.: ARj 3, 323. 349. Miklosic 74. SEW 1,
337. Holub-Kopecny 129. Bruckner 153. Vas-
mer 300. Z5P/i 10, 96-97. 11, 5. Trautmann
80. WP 1, 640. 2, 457. Mladenov 107. Matze-
nauer, LF 7, 188. Giintert, /F 32, 394. Hirt,
PBB 23, 333. GM 127. Tfflni 693. 5o«flc<7*
677—678. Boissin, P^S 27, 43. Mazuranu
331-332.
goscica f (Martie) »bukoc (bubo, Uhu, sova,
v.), koji u noci videci vatru, mauce, vreci«.
Nije zabiljezio Hirtz, koji ima, po.svoj prilici
od istog korijena sa -jam (v.) goscara f (Pozega)
»ptica pyrrhula pyrrhula europaea«. Mozda
izvedenica od pridjeva gorski (v.) sa -ica i
-jam. Glede gubitka r upor. rum. gostina <
gorstina.
Lit.: ARj 3, 329. Hirtz, Aves 132.
got m (Boka : Perast, Budva, Krtole, Dobro-
ta, Prcanj, Tivat; Dubrovnik) »casa, zmuo,
putier«. Od sjeverno-tal. gotto < lat. guttus,
mozda etruscanskog podrijetla.
Lit.: Resetar, y F 12, 286. REW 3 3931.
DEL 1849.
gotov (Vuk, 1447), pridjev bez kompara-
tiva i superlativa, ie., balto slave nski, svesla-
venski i praslavenski, »promptus, paratus, per-
fectus«, prilog gotovo = (na)gotovo (Kosmet,
ZK), danas poimenicen sr. r. u prodavati
za gotovo. Odatle pridjev na -&« gotovan
(17. v., nije se odrzao), apstraktumi na -ina
gotovina f (1439) = gotovstina (Lika) »raspolo-
ziv kapital«, na -osi gotovost f (Vuk) = na
-stvo gotovstvo n (Stulic) = gotovnost (18. v.),
na -be gotovac, gen. -ovca (Srbija) »sto je go-
tovo za jelo«. Neologizam za kapitalist na -an
gotovan, gen. -ana nije zabiljezen u starijim
rjecnicima nego u Kosmetu gotovan »neradin
covjek, koji ceka gotovo«. Denominali na -ati
gotovati (14. i 16. v.) u starom jeziku, na -Hi
gdtoviti, -im (do-, pri-, z-) odnosi se i na jelo.
U torn znacenju u Kosmetu ispusta se, kao u
bug., o: gotvit, -im pored gotv'it, -im = bug.
gdtvjan: »kuham«, odatle bug. gotvdc »kuhar«
prema gotvdcka »kuharica«. Iteratfv je gotav-
Ljati, -tavljam (Stulic). Kao mogyla tako je i
praslav. gotovb slavenska i ilirotracka leksicka
usporednica: rum. gata »idem« = arb. gate
»idem« < *gatava. Odatle arb. gatuanj »bereite
zu, koche, knete, bilde, schaffe«. Rum. gdti
dobilo je u pregdti slav. prefiks pre- i slav.
infinitivni nastavak -id > rum. -r, ali nije
posudenica iz slavenskoga jer slav. o ne pre-
lazi u rum. u a. -o 6 u gotovb nije isti sufiks
kao u njegov i u tolikim drugim pridjevima
gdje je osnova jasna i slavenska nego je iden-
tican sa -dvos. U baltickoj grupi postoje lit.
gatavas, lot. gatavs, stprus. gatavnit, koji se
uzimlju bez potrebe kao posudenice iz slaven-
skoga (poljskoga ?). Ne moze se uporedivati
sa got. gataujan, jer je to slozenica od ga- +
taujan. Vjerojatno je slav. korijen got- — ili-
rotracki gat- ie. particip na -to, kao sanskr.
gatdh »isao« od gamati = gacchdti »ide« =
gr. Paxoc; od |3cuva> »idem«, aorist sanskr. agat —
awesta gat = gr. £(3r|v. Prvobitno bi znacenje,
ako je ovo uporedenje ispravno, bilo »spreman
za hod« kao njem. bereit (od reiten) i fertig
(odfahren). Taj se korijen nalazi i u baltickom:
lot. gdtis i pi. »entree de la ruche«, gatwa
»passage«. Ie. je korijen *gud-.
Lit.: ARj 3, 330. 333. Elezovic 1, 107.
432. Miklosic 75. SEW 1, 337. Holub-Kopecny
129. Bruckner 153. KZ 43, 307. Vasmer 301.
Mladenov 107. RPV 68, 373-388 (cf. RSI 6,
278). -Boisacq" 668. Machek, KZ 64, 265-
266. Hirt, PBB 23, 347. Jokl, LF 49, 290. i
si. GM 121. Mazuranie 332.
govedo n, cesci je pi. t. goveda (Vuk,
1449) = govedo, pi. -a i -eta (Kosmet),
sveslav. i praslav. kolektiv *govenda »boves«.
Pravi kol. bez -a gdved, gen. -»' f govori se u
Crnoj Gori (narodna pjesma). Kako je prema
jezicnom osjecaju goveda kolektiv za »bik,
i krava«, pravi se izvedenica na -ce, koje je
deminutivni sufiks (upor. lovance), za jedno,
za singular: govece n (Vuk, 18. v.). Odatle:
odredeni pridjev na -ji: govedi, stcslav. go-
vezdb. Toponomasticki pridjev (uz jaruga,
polje). Poimenicuje se sa -ina za oznaku
mesa: govedina (Srbija). Upor. ces. hovezina.
Na zapadu se mjesto te izvedenice govori
apstraktum (augmentativ) na -ina kao u osta-
lim slavinama govedina (Vuk), upor. rus.
govjadina. Tako i u teletina, piletina, bravina
(ZK) za teletina, pilecina na istoku (RK). To
generaliziranje moglo se dogoditi analogijskim
putem: kokosina (ZK) = kokosevina (Lika) je
od pridjeva kokosji > kokosi (ZK), = kokose
meso, a i prema pojavi da u izvedenicama
moze nestati sufiks osnove (upor. Topusko <
Topkko od Toplice). Jos su poimenicenja na
-aca govedaca »1° biljka, 2° jabuka«, na -dk
govedak »goveda balega«. Na -ski: govedski
(18. v.) = govecki (ZK, juha, corba), poime-
nicen govescina (1676) »daca od goveda«.
Deminutivi: sa trostrukim sufiksom govecesce
govedo
597
govor
n (Dobroselo), za jedno govece, za kolektiv
govecaca (Vuk), (pejorativno) govedoj ka (Lika,
sufiks nejasan) »mrsava mala goveda«. Na
-njdk: govednjak (Vuk) »bolest u celjadeta«.
Radna imenica na -ar: .govedar, gen. -am m
(takoder vrsta ribe) prema f goveddrica, -arka,
-arusa, govedarev, -ov, govedarski, deminutiv go-
vedarce, -de. Na -jar samo toponim Govedari
(Mljet). Vokal e je nastao od e: stcslav. govedo,
rus. govjado. Po obrazovanju rijec je samo
praslavenska. Njen je korijen gov- < ie. *guo*,
koji se nalazi u lot. guovs, njem. Kuh »krava«,
lat. bos, gr. pork;, sanskr. gaus; -e je sufiks
za mlado kao u tele. Od *gove stvoren je
crnogorski kolektiv na -d (upor. telad) goved
f. Vec u praslavenskom bilo je dodalo ko-
lektivno -a (upor. gospoda) na taj kolektiv.
V. jos gumno i govno.
Lit.: ARj 3, 334. 335. Miklosic 75. SEW I,
338. Holub-Kopecny 130. Bruckner, ASPh 39,
7. KZ 45, 313. Vasmer 283. Trautmann 94.
Mladenov 104. Matzenauer, LF 7, 178. Boi-
sacq* 129-130. Giinther, IF 41, 174-183
(cf. JF 3, 206). Lohmann, KZ 58, 208. WP 1,
696. i si. Mazuranie 332. i si.
govjeti, gdvijem impf, (u-, Vuk) je sve-
slavenski (osim poljskoga) i praslavenski gla-
gol na -eti, potisnut danas »sinonimom: uga-
dati« u zapadnim krajevima, u Kosmetu
govet, govim (u-), sinonim dvorit, -im, folklorni
svadbeni termin (koji opisuje Elezovic). Prvo-
bitno je znacenje »postiti« kao u ruskom i
bugarskom i pripadalo je religioznom govoru.
To znacenje je, kako se cini, i u Marulica:
da boga hvaleci govit njegovu slast. Odatle
pridjev na -/ton: gdvitan (Levac, Srbija)
»covjek koji popusta«. S tim znacenjem upor.
ces. hoveti »schonen«. Ne nalazi se u baltickoj
grupi. Korijen je ie. : *ghou- kao u lat. /avere
»biti sklon« i stvnjem. goumdn »erquicken,
schmausen«.
Lit: ARj 3, 336. Elezovic 1, 100. IF 14,
194. Miklosic 75. SEW. 339. Vasmer 282.
WP 1, 636. Mladenov 104. Patrubany, KZ
37, 427. i si. Wood, MLN 14, 326. (cf. IF
47, 185). Boisacq 146. Uhlenbeck, PBB 30,
285. Strekelj, ASPh 28, 484-485. Skaric,
BZb 1, 142-144.
govno n (Vuk) = gomno (Dubrovnik) =
govno (Vodice) = govno, gen. govnetaf Kosmet) ,
sveslav. i praslav. (gcvbnd) poimeniceni sr. r.
pridjeva na -bn, »stercus«. Zbog toga je vrlo
vjerojatno da je korijen isti koji i u govedo
(v.), upor. govedak »goveda balega«. Odatle
pridjevi na -en govnen, poimenicen na -ica
govnenica (Vuk) »ludorije« = govnenica (Kos-
met), na -ov govnov. Deminutiv na -ce govdnce,
gen, -a, -eta n. Rijec je pejorativna i sluzi
za psovanje: na -arije govnarije pored -vnj- f.
pi. (Vuk) »ludorije«, govnes m (Vuk) »psovka«,
gomnari (Dubrovnik) »siromasna muska djeca«.
Zatim dolaze izvedenice: govanj m »biljka
plavetnik, salvia silvestris«, na -juse govnjuse
(Istra) »vrsta gljiva«, na -ac govnac (Sulek)
»scarabaeus stercorarius«. Taj kukac ima u
narodu mnogo varijanata koje ishode od
slozenice: gdvnovalj (Vuk) = govnovdlj (Kos-
met), upor. ces. hovni-val, polj. gownowal,
drugi dio od valjati (v.); preokrenuto \igun-
dovalj (-j) = gundevalj, gen. -dlja (Brae)
prema gundelj = gudelj od gudjeti (v.). Zove
se i na -ar: govnar (Dubrovnik) = govnjar
(Vodice) = govnara (Vuk), itd. Denominali na
-ati gbvnati, -am (Vuk) = govnogri'zati »bez
razloga prigovarati«, na -iti gdvnltl, -em (se)
(17. v.) upravom znacenju. Osnovanou- dolaziu
prijevoju duljenja gav- u pridjevu ogavan
»sinonim: gadan«, takoder slov., ces. ohavny i
smatra se cehizmom. U jezicnoj je svijesti
izgubljena veza s govno. U stcslav. postoji
ogaviti »vexare« i ces. ohavili. U srednjoj je
Dalmaciji Pavlinovic zabiljezio gaviti se »si-
nonim: gaditi se«. Odatle ima isti autor pridjev
na -ezljiv (upor. sramezljiv): gavezljiv. Ovamo
mozda Marticev gavez m »gamad« /?/. Pavli-
novicev glagol govori se i sa u mjesto a: impf.
giiviti, -im (Lika) »lakomo sakupljati, stjecati
blago«, ndguvati se = ndguviti se (Lika) »na-
grabiti se«, giivi mi se, giiviti se (Vuk) »morati
povracati, stuzivati se«. Ta je promjena na-
stala semantickim unakrstenjem prema griisti
mi se (v.), gn(j)us. Baltickih paralela nema. U
drugim ie, ih ima, npr. sanskr. giivati »cacat«.
Ie. je korijen *guou- »govno«.
Lit.: ARj 3, 115. 337. 518. Elezovic 1,
101. Ribaric, SDZb 9, 148. Miklosic 61. 75.
SEW 1, 298. 339. Holub-Kopecny 130. 252.
Bruckner 136. 154. KZ 48, 179. Vasmer 282.
Mladenov 104. WP 1, 695. Jokl, Stud. 61.
Matzenauer, LF 11, 344-345. Hirt, LF
37, 227-236 (cf. JF 3, 226). Belie, NJ 1,66.
Maretie, Savj. 76.
govor m (Vuk), sveslav. i praslav. »sermo«,
nije opcenit u hrv.-srp., sinonim u narjecjima
divan (ZK). Denominal na -iti govoriti, go-
gorim impf. (1250) »«inonim: besjediti, diva-
niti (ZK)« prema iterativu -govdrati (se) samo
s prefiksima (do-, iz-, ispri-, izraz-, na-, napri-,
naraz-, o-, po-, pre-, pri-, poraz-, raz-, u-,
z-, za-, zdo- se). Od prefiksalnih slozenica
postverbali: do-, iz-, na-, o-, po-, pre-, pri-,
govor
598
grab
u-, z-, zagovor. Odatle pridjevi: na -bn go-
voran, poimenicen sa -lea govornica, neolo-
gizam za tribina; dogovoran (15. v.), zago-
varan (ZK, nekom svecu). Izgovaran, na
-Ijiv govdrljiv (Vuk), poimenicen na -be
govorljivac, gen. -vea (18. v.), apstraktum na
-ost govdrljivost f. Veoma mnogo radnih
imenica: na -nik govornik (153?), odatle neolo-
gizam govornistvo, na -ko govorka m »govorljivo
celjade« prema f govorka (Dubrovnik), govo-
rajko m prema f govorajka (Pavlinovic), na
-dzija govordzija m (Vuk) = govordzija (Kos-
JL) = govorcija (Kavanjin) = na -Sin (v.)
govorcin m (1490, Kastavski statut, 16. —18. v.,
Barakovic), na -usa govorusa (Vuk, 17. v.).
Rijec govor se pejorativizira suiiksom -andja:
govorancija (Dalmacija i danas s naglasom
-ancija, Hrvatska, Zagreb), sa -olina govorb-
tlna (Lika) »prazne rijeck. Deminutiv na -kati:
govorkati (Srbija, danas opcenito). Etimolo-
gijski sadrzi dva elementa: korijen gov-, koji
se nalazi u lit. gausli »zavijati«, lot. gavllet
»jauchzen, frohlocken« i u prijevoju ukr.
hava »svraka«, u slov. izvedenici na -ec gdvec
»Kiebitz«, gavka f »ptica somateria molissima«
i onomatopeji gavkati »crocitare«, bug. gavkam.
Svrsetak -of je onomatopejski formant kao u zu-
-bonti, zagor. U torn prijevoju postoji u morav-
skim narjecjima hovofiti »caskati«, polj.gaworzyc.
Osnova gov-lgav- dolazi i u nisticnom prijevoju
polj. gwar »vika, sum«, gwara »narjecje«. Rijec
govor je prema tome stara onomatopeja. Seman-
ticki razvitak ide od »buka«, kako' je u stcslav.
govorili »buciti« > »besjediti« (v.), sa gubitkom
onomatopejske vrijednosti. U rumunjskom
ima samo slucaj unakrstavanja pridjeva go-
ozbii 6 sa lat. gola > rum. gura: pridjev
guraliv. To unakrstavanje bilo je omoguceno
fonetskim razvitkom lat. rijeci (/ > r). Kod
Arbanasa (Gega) guverrme »buka« sa sufiksom
-me nepoznata podrijetla. Ie. onomatopejski
korijen goy- dosta je rasiren, upor. sanskr.
gavate »razlijeze se«, gr. yoaxo »tuzim«, itd.
Lit.: ARj 2, 566. i si. 3, 338. 4, 3. 181.
289. 7, 564. 830. Elezovic 1, 101. 142. 204.
2, 122. Hirtz, Aves 117. Miklosic 75. SEW I,
297. 339. Holub-Kopecny 130. Bruckner 137.
154. 164. KZ 45, 47. Vasmer 282. Mladenov
104. ASPh 34, 396. Trautmann 80. Peterson,
IF 20, 368. Boisacq* 125. 154. GM 136. Mat-
zenauer, LF 7, 178. Buck, JPh 36, 1-18.
125-154 (cf. IJb 4, 73). NJ 2, 123. Ma-
turami 333.
Giv/Grk-, pocetni elemenat u toponomastici
otoka Krka : Grkmork, tal. Greco morto (pucka
etimoiogija) < *Gurgus Alarci, Grdimankanj
< gurgus de Menkonja (augmentativ na -onja
od Menca < Dominicus) itd., tal. gorgo m <
kslat. gurgus < kllat. gurges, -Ms u terenskoj
terminologiji otoka Krka »dolinica, vrtaca«,
Gorak, gen. Gorka m (dio Voluice, Bar, uz
Bigovicu i Poljice, mala ravnica). Ovamo
idu kotorski toponimi: Gurdlc (Muo) < gur-
gite od gurges (disimilacija g-g sa velarnim
izgovorom > g-d, -it > -ic kao u Velebi'c
za Velebit], dalmatoromanski toponomasticki
ostatak. Sa prijelazom u deklinaciju. - a i s
prefiksom ex- > s- Skurdq, jedna na Suranju
(Suranum, Skaljari, Sgurda u historijskim
potvrdama), druga kod Tabacine ispod Pes-
tinjgrada, dvije provalije gdje voda izvire. Ta
dva toponima poznata su u Prcanju, Stolivu
i Mulu. Skurdq je postverbal od *ex-gurgitare.
Glede t > d upor. Dumidrana < Demetriana
(Kotor).
Lit: Skok, AGI 24, 32. 46. Isti, Slav.
31. DEI 1847.
grab m (Vuk) = grobar, gen. grabra =
graber, gen. -bra (Buzet, Sovinjsko polje) =
grobar (ZK), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
grabrb »carpinus betulus«; grab sa disimila-
tornim ispadanjem praslav. decetka -eh (upor.
bratrb > brat') govori se u istocnom dijelu,
grobar u zapadnom dijelu hrv.-srp. Oba oblika
su veoma rasireni toponimi. U Nisu gabar,
gen. gabra, hrv.-kajk. gaber (Krapinske to-
plice, slov.) i u bug. gabar, toponim Gabrovo
(ispada r u prvom slogu zbog disimilacije).
U sr. r. grabro (ugarski Hrvati). Odatle pridjev
na -ov grabov (Vuk) = grabrov = grabrov
(ZK), veoma cest toponim sam, poimenicen
sufiksima kao -be itd. i u vezi s toponomastic-
kim apelativima; poimenicen sa -ina gra-
bovina f = grabovina (Kosmet) »drvo«. Ovamo
ide slozenica grabonas m (Vuk) = grabd-
nosac, gen. -sea (Vuk, Crna Gora) »debela
zmija kojoj po pricanju puska ne moze pro-
biti kozu, vipera ammodytes L.« koja se
zove i grabarka f (Uzice) i grabosica (Rijecka
nahija, Crna Gora). Ovako je nazvana jer je
iste boje kao grabova kora. Prema tome, slo-
zenica je nastala od pridjevske sintagme gra-
bov nos. Kako se takve zmije narod boji,
moglo bi biti da je carbanossus = crabanossus
u dubrovackim listinama u znacenju »mas-
kierter Mann im Fasching, kurent na sjeveru«
isto sto grabonas, samo u metaforickom zna-
cenju plasila. Kol. groblje n (Vuk, toponim) =
grdbalje (Srednja Dalmacija, Pavlinovic u pri-
mjeru: Fesko tije Klisu na kamenu, a Zadvarju,
jer je na grabalju, a Vrgorcu, jer je na udarcu).
grab
599
grabiti
Deminutiv na -ic: grabric. Na -Tk (sume):
grabik, gen. -ika (Vuk) =. grabrlk, takoder
toponim. U baltickoj grupi nalazi se paralela
samo u drugom dijelu: stprus. slozenica
wosigrabis »evonymus europaea«. Od drugih ie.
jezika pruza samo staromakedonski moguc-
nost uporedenja: vp&ptov »nptvtvov rj 5pij'fvov
%v\ov« i umbrijski u ' imenu bozanstva Jupi-
ter Grabovius u Tabulae iguvinae. Ribezzo
upucuje jos na Grabaei proprieque dieti lllyrii
(Plin. IIL 144), i na ime kralja ilirskoga
rp&|3oc,, uporedujuci Zeuc, cpnyoc, sa Jupiter
Grabovius. Prema tome imamo i ovdje kao u
mogyla, gotovb, praslavensko-ilirsku uspored-
nieu. Rijec je prema tome vazna za pitanje
slavensko-ilirskog jezicnog srodstva. Dalje veze
nisu poznate. Trombetti veze sa grab jos
xpap(p)axoc,, grabat(t)us > krevet, nalazeci u
mnogim jezicima tu rijec u navedenom zna-
cenju. Machek drzi da je grab u srodstvu sa
carpinus i da pripada proto-ie. supstratu.
Lit: ARj 3, 81. 350. 353. 357. Elezovic 1,
107. Hirtz, Amph. 37. Miklosic 76. SEW 1,
343. Holub-Kopecny 118. Bruckner 154. KZ
46, 194-195. Vasmer 301. ZSPh 10, 96.
Mladenov 95. ASPh 33, 11-12. Kretschmer,
Der Gottername Grabovius = Festschrift Bez-
zenberger 1921. WuS 12, 73-74. Trombetti,
Saggio 21. Krahe, Lex. 126. Ribezzo, Croatia 65.
Loewenthal, WuS 10, 154. Machek, LP 2, 152.
graba f (15. v., Modruse, hrv.-kajk., sje-
verozapadni krajevi, Belostenec, Jambresic,
slov.) = graba (ZK) »sinonim: jarak, prokop«.
Deminutiv: grabica. Denominal na -ati: grd-
bati. Od stvnjem. grabo. U slov. sa p mjesto b
grapa »1° put koji je kisa izdubla, 2° prije-
kop«, odatle deminutiv na -lea grapica
»rupica« i pridjevi na -av i -ast grapav, grapast
»rauh, neravan, hrapav« opominje na ropa =
rupa (v.) i na ilirsko-tracko rum. groapa —
arb. grope »1° graba, jarak, 2° spilja«. Kako se
radi u sva tri leksema o terenskom terminu,
nije iskljucen izvor iz predslavenskog (iliro-
trackog) supstrata. Drugojacije sudi Berneker
koji identificira sa hrapav (v.).
Lit: ARj 3, 351. Kostial, ZS 19, 77. Ple-
tersnlk 1, 245. Mafuranic 334. Moskovljevic,
NJ 7, 278-279. Miklosic 75. SEW 1, 574.
GM 131.
grabancija f (hrv.-kajk., Belostenec). Odatle
na -as grabancljas, gen. -asa (Vuk) s apozici-
jom dijak (18. v.). Pridjev na -bsk grabanci-
jaski. Od madz. garabonciascas (1519)/-fl diak
(1613), to preko njem. Grabanzen. tal. graman-
zia < negromanzia. Slog ne- ispustenu talijan-
skom zbog identifikacije s neodredenim clanom
una. Taj je slog ocuvan u legromanat, gen. -anta
m (disimilacija n-m > l-m) pored negromanat
(18. v., Dubrovnik) od gr.-lat. necromantes »cara-
lac« > tal. negromante. Apstraktum na -ia
negromanclja f (Marin Drzic).
Lit: ARj 3, 351, 7, 847. 958. Jagic, ASPh
2, 451-455. REW* 5873. Samsalovic, NVi
33, 344-346 (cf. IJb 11, 485). Prati 686.
grabiti, -im impf. (Vuk) (do-, iz-, na-, o-,po-,
pri-l raz-, u-, z~, za- /ie/), baltoslav., sveslav.
i praslav. (''grab-) »rapere«. Praslav. korijen
pojavljuje se jos u prijevojnim stepenima; e
greb-, duljenja e > e, b > igreb > greb-, grib-,
grob- i u nisticnom grbb-. Prema ovih pet
stepena prijevoja promotrit ce se znacenja i
morfoloske tvorbe.
I. Od grab- stvaraju se iterativi: -grabljd-
vati, -grabljavdm uz prefikse Iz-, raz- (Lika),
pored -tvati (Jambresic, Lika), -bijati (Kasic)
1 deminutivi na -uljati, -unati, -uskati: na-
grabuljati, -am (Srbija), razgrabunati, pogra-
buskat se (Kosmet) »pograbiti se«. Ovamo i
deminutiv gracnuti »malo ogrepsti« (c- je od
-coti u grecati, v.). U satrovackom govoru
grabiti je presao, prema grepsti, u primarnu
grupu: grapsti »wegnehmen«. Kao poljoprivre-
dni termin grabiti igra veliku ulogu: o-,
pograbitl (objekt sijeno). Izvedenice na -ja:
groblje, gen. grabaljd f pi. je praslavenski
alat. Odatle: na -iste grabljlste (Vuk) »drzak
od grabalja«, denominai grdbljati, -om »ku-
piti grabljama«. Na -ulja: grabulje (Vuk)
»sinonim: grablje«, grabulja f (Kosmet) = gra-
buska (Kosmet) »alat koji sluzi za kupljenje
slame«. Od grablje pravi se radna imenica na
-jac: grabljac, gen. -aca, a od grab- apstraktum
na -ez grabez m, f (jedanput, Vuk, i rus.;
za to u starim nasim pravnim spomenicima
na zapadu rubanja, v.), odatle pridjev grabezljlv
(Vuk), poimenicen na -be grabezljivac, gen.
-vca m prema f grabezljivica, na -ost grabez-
Ijivost f. Postoje jos pridjevi na -bn graban
u aktivnom i pasivnom znacenju (posljednje
ZK pograbno seno), na -ec grabic (upravo
part, prez.), na -Ijiv grabljiv, poimenicen grab-
Ijivac m (18. v.) prema f grabljlvica; radna
imenica na -lac grabilac m prema f grabilica
i apstraktum na -ih grabilo. Na x a«: gr obijan
m »nadimak covjeku koji sve sebi grabk.
Imperativna slozenica kao naziv igre: gra-
bikapa (Crna Goral = culanje (Lika). Pored
apstraktuma na -ez potvrdeni su apstraktumi
na -is: grabis m (Brusje, Hvar) = -za (uspor.
placa, daca) groblja f i na -sa grabsa f (17. v.,
grabiti
600
grabiti
Gundulic) = grapsa (dubrovacki pisci),
odatle pridjev na -at grapsat (18. v.) »grabez-
ljiv«. Znacajna je izvedenica na lat. -us: grabus
(Vuk, Crna Gora, samo uz uciniti) = grabus
ili grabiiska (Kosmet) »uzvik za djecu, medu
koju se baca novac«. Prema posljednjem obliku
uzvik je izveden od pokracenog imperativa
od grabuskati. Jos postoji grab- u grastiti,
-im impf. (Vuk), u kojem Budmani ispravno
gleda unakrstenje sa (pre)grst. Rumunji po-
sudise glagol promijenivsi mu znacenje: a ia
grabi »zuriti se«, odatle rum. postverbal graba
f »zurba« i prilog de graba »zurno«, pridjev
grabnic »brz« < -6«s + lat. -icus; dok mu
Arbanasi zadrzase osnovno znacenje, ali u pe-
jorativnom smislu: grabis, grabit »pljackati«,
grabelis »plijenim«, grabi -ja f »plijen«, grabig =
grabicar »pljackas«. Poljoprivredni alat groblje
ne posudise Rumunji, kojima kao srednjovje-
kovnim nomadima nije bio potreban taj alat,
nego Arbanasi grambele f »Heugabel«' i Madzari
gerebfye, koji od nomada posudise poljo-
privrednici u panonskoj nizini, a i Arbanasi
koncem srednjeg vijeka spustaju se sa planina
u nizine gdje zamjenjuju poljoprivrednike
Srbe. Promjena znacenja »rapere > festinare,
hitati, zuriti se« dogodila se po semantickom
zakonu rezultata. Imperfektiv grabiti prenijet
je na koracanje: »tko neprestano grabi kora-
cima > taj se zurk. Upor. za takav razvitak
kod Rumunja: lat. cdstigare > cdstiga »kaznom
postici popravak == kazniti > postici uopce«.
II. grebsti, grebem impf. (Vuk) (iz-, na-, o-,
po-, pre-, za-) = grips, grebem (Kosmet),
baltoslav., sveslav. i praslav. greb- »strugati,
vunu kardasiti«. Stcslav. znacenje »veslati« odr-
zalo se samo u poslovici: Bogu se moli, ali k
brijegu grebi. Ovo znacenje bilo je razumljivo
u stcslav. jer su stari Slaveni plovili na mo-
noksilima, stapom hvatajuci dio vode. Za
pomorsku terminologiju na Jadranu, gdje su
se Slaveni upoznali sa savrsenijim brodarstvom
u doba svoga dolaska, to je znacenje moralo
nestati. Infinitiv na -psti nastao je iz stcslav.
greti prijenosom -b iz prezenta grebp u infi-
nitiv i dodatkom -sti mjesto -ti prema plesti,
krasti itd. Postoji jos na -ati: grebati.grebljem,
-bam = grebati, -em (Piva-Drobnjak) (za-) »1°
strugati po kotlu da se ostruze ono sto je
prionulo prilikom varenja mlijeka ili cega dru-
gog za jelo, 2° zakopati (prez. grebljem)« pored
ogrebati, agrebljem — grehoti, -em (ZK) »coire
(eufemizam)« = grebdkati, grebdkam impf.
(Dubrovnik) u istom znacenju. Deminutiv
na -kati grepkati, -am (narodna pjesma).
Iterativ -grebljhati, -grebljuiem pored -Ijivam
govori se samo s prefiksima. Postverbal
greb, gen. greba m (Vuk, 15. v., Dubrovnik,
Primorje, Marulic) = greb (Brae, Hvar)
pored grieb »sinonim: grob«. Takvo znace-
nje ima i postverbal pogreb m »sahrana« od
stcslav. pogreti »06ljiteiv«. Odatle pridjev gre-
ban i kol. greblje n (Bosna) »groblje«. Demi-
nutivi: na -be grebac, gen. grepca (18. v.,
Dubrovnik, Korcula) »mjesto za svete mock,
na: -tk grebak, gen. grepka pored grebak, gen.
grepka (Lika) »1° nesto kao greben, 2° grob«.
Augmentativ na -ina: grebina f »grob«. Na
-iste: grebiste n »sinonimi: groblje, grobiste«.
Slozenica grebbder m (Dubrovnik, 17. v.) »co-
vjek koji nosi mrtvace«. Drugo znacenje ima
greb u toponimu Zagreb koji je nastao od
sintagme za grebom »za obalom potoka Me-
dvescaka«; greb »obala« posudise Madzari:
gereb. Da je to tumacenje ispravno, dokazuje
naziv Zabreg za Zagreb u Krasicu i drugdje,
gdje je breg i danas »obala«. Postoji i Zagreb
kao postverbal od zagrepsti, zagrebem pf.
(Vuk, kasikom, u svijet) kao »naziv za grebulju
kojom se lovi morski karas i druge ribe;
sinonimi: prigonjac, prigrabac, piigrabanj,
prigrnjac«. Odatle i prilog uzagrepce »u skok«.
Odatle postverbal na -bk: zagrebak, gen. -pka
m (Kosmet) »1° kolicina vune koliko se u
greben moze metnuti za jedno grebenanje,
2° ona vuna sto ostane u zupcima grebena
koja nije dobra za predu«. Na -ice: grebice f
pi. (Vuk) »sinonim: ostruzine«. Na -aca:
(o)grebala (Vuk) = ogreb. Odatle: dgrebine
i pi. »ostruzine«, dgrebnica. Na -alo: grebalo
(Belostenec) »sinonim: zarac, zarilo« = na
-dio greblo (Srbija, Uzice, Mikalja) »lopata
za izgrtanje pepela iz peci (= furane)«, s pre-
fiksima o- ogrebla n »pecten linarius« = ogrebla
n pored ogreblica (Vodice). Na -za: greblje
f pi. »sinonim: grablje«. Deminutiv grebljica
(Hrvatska, ZK, 18. v.) »1° sinonim: greblo,
zarilo, 2° lijeha« = greblja« (Dalmacija) »mala
jaruga u vrtlu za krumpir, luk«. Na -nik:
grebnik »biljka« (takoder toponim, 1348). Na
-anica: grebanica (Vuk, Crna Gora) = ogre-
bina. Na -a/a (Lika) »zena koja grebe iz kakve
posude sto«. Ap'straktum na -otina: (ogrebo-
tina = ogrebotina (Kosmet). Slozenica kao
psovka : grebostrijek] -strek. Glede drugog dijela
slozenice v. strk. Imperativna slozenica: grebi-
kotle m (Dobroselo) »nadimak djetetu«. Vazna
je praslav. izvedenica na -enb ili -em kao
naziv za alat: greben m, f (Dobroselo) »1°
pecten, 2° metafora: hrid«, odatle pridjev na
-ast grebenast (Srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»kamenit«, na -it grebenu (16. v.) »pun stijena«
grabiti
601
grabiti
(metafora), na -ski grebeski (Vuk, u vezi sa
gvoz.de), poimenicen sa -jak grebestak, gen.
-oka (Vuk), epitet u maci grebestaci (Vuk,
narodna pjesma). Od poimenicenja nastade pro-
mjena *grebenski u grebeski. U poimenicenju
-estak ispao je n od *-enstak, upor. Ivastanin
od Ivanjska (Bosna). Deminutiv na -be:
grebenac, gen. -enea (Vuk, 18. v.), takoder u
znacenju »ono sto ostane na ogreblu kad se
ogreblje kudjelja ili lams. Na -iste: grebe-
niste n (Vuk) »drvo na kojem je greben pri-
kovan«. Radna imenica na -ar: grebenar, gen.
-ara, odatle pridjev grebendrov, -ev. Iz biljne
(botanicke) terminologije: grebenusa »sino-
nim: badelj«, grebenka »sinonim: gladis«.
Denominal na -ati: grebenati, -am »cesljati
grebenom kucine, vunu« (Piva-Drobnjak) (iz-)-
Madzari posudise praslavenski tkalacki termin
u panonskoj nizini: gereben. Poljoprivredni je
termin i izvedenica na -enica: grebenica (1598)
= grebenica (ZK) »sinonim: poloznica, ras-
klad«, odatle denominal grebenicati = grebe-
niciti (Brae), podgrebenicit (Smokvica, Korcula).
Sa prefiksom su- : siigreb, gen. sugreba (Kosmet)
= sugreb (Vuk) »kozna bolest, svrab«. De-
minutivi na -call: grecati, -dm impf, prema pf.
grecnuti (Lika); na -usati: ogrebusat (Lum-
barda) »ogrepsti«. Nejasna je izvedenica gre-
canjiti, -im (J. S. Reljkovic) »mlatiti /?/ lan«,
ako je u vezi s grepsti. Oba alata greblo, greben
i odatle deminutiv na -tk posudise Rumunji
u interesantnim izvedenicama : greWa/»Rechen,
Harke« kao i dem. greblitd, greaban pored
greben i grebanoc »grbavac«, pridjev na -os <
lat. -osus grebdnos »grbav«, na -ar < -arius
grebanar »remen na konjskom hamu«, pridjev
na -es greblej »nalik na vjesalicu«, i Madzari
gereb, gereblye = meregfye, koje se pomijesalo
sa grablje > gerdbla, grablya. Arbanasi mozda
gervis = gre'vis = germanj »wiihle, grabe aus«.
Na zapadu bi mogla biti posudenica (po jed-
nom misljenju) grebano (16. v.), rijec istro-
romanska, furlanska, mletacka, denoveska i
pizanska u znacenju »dirupo, morska hrid«,
ali se ta rijec tumaci i kao mediteranska *grabal
*greba, varijanta od greppo.
III. -Prijevoj duljenja grib.: nagrijebati,
ndgrijebdm impf. (Vuk, Crmnica, Crna Gora)
»ogrtati« (v.). Ovamo moze da ide i prijevoj
na i: gribati, gribljem (za-) iterativ od grepsti
(narodna pjesma), jer se ne zna gdje se tako
govori. Moze biti ikavski, a moglo bi se tu-
maciti i duljenjem nisticnog prijevoja gnb.
Na -la: griblja f »sinonim: brazda« = grivlja
»lijeha« = griblja (Vodice) »brazda usred njive«.
Deminutiv gribljica. Denominal gribljati, -am
»sinonim: brazditi«; ogrib m (Brusje, Hvar)
»komadic dascice kojom se cisti motika od
zemlje« — ogrib (Smokvica, Korcula) »u
obliku kuhinjskog noza od vrisa izdjelan
komad drva za ciscenje motike od prilijepljene
zemlje kod kopanja«. Juznoslavenski ekviva-
lenat za rum. griped »Schabeisen« ne postoji.
IV. Sveslav. i praslav. prijevoj grob- za-
stupljen je samo u imenici i od" nje stvorenim
izvedenicama: grob, gen. groba (Vuk) »sino-
nimi greb«. Odatle: pridjev na -ov grabov,
na -bn groban, poimenicen sa -ica grobnica f
= gromnica (18. v.), u toponomastici Grobnik
= Grornik (Kastav), odatle ime kraju Gro-
miscina »Grobnicko polje« i Grobnica (kod
Zadra', ovi toponimi stoje zacijelo jos u vezi
s prvobitnim znacenjem grepsti u poljopriv-
rednom smislu »krciti«); deminutivi na -bk
grbbak, gropka (Vuk), na -icgrabic, augmentativ
na -ina grabina, kol. groblje n (14. v.) = grd-
bdv/je (17. v., Vuk, Crmnica) = -iste grobiste
»posudenica: cimitar (v.)«; radna imenica na
-ar grobar, gen. -ara = grobdder (pejorativna
slozenica kao tal. beccamorti). U rum. gro-
pnifa unakrstila se ilirotracko groapa f =■ arb.
grope »Grube, jama« sa slav. grobtnica.
V. Praslav. nisticni prijevoj gnb- nalazi se
u grlati, -cem (Vuk) (iz-, -o-, raz,-, Z-, sa-},
sa e iz prez. u infinitivu -ogrcat, -em, -am
(Kosmet), impf, prema pf. gfnuti, gfn m
(Vuk) (iz~, o-, zaz-, sa-, z~) »1° grebuci kupiti
zeravu na jedno mjesto, 2° kao poljoprivredni
termin: izgrnuti vinograd, ogrnuti kukuruz«
= ogfnit prema iteratlvu ogrnjevat (ZK) =
ogrnjivati (ZU). Metafora : izgmjati, -am (Lika)
»naglo uzrasti«. Zatim: razgrnjati impf, prema
pf. razgrnuti. Impf, razgrcati, -cem (Srednja
Dalmacija, Paviinovic)jsa c iz prezenta prema
razgrtati, -cem (Vuk). Postoji i unakrstavanje
sa grabiti: razgracati, -am (dubre)', i sa dulje-
njem grbb-grib: razgrinjati (ribarske mreie)
(Proroci, Krasic). U Kosmetu sa rnj > rij: na-
grljat, -am pf. »navaliti, doci u velikom broju«
prema nagfnit (ZK). Postverbali: izgrt od
izgrtati i grm m »grebeljica od platine ili
drva sa drzalicom cim se koze po lugu mijesaju«
= grn (Dobroselo, Lika) »dascica nasadena
na dugacko drvo za grtanje vatre iz peck,
od grnati (ZK) »grlati« koji nije zabiljezen u
ARj. Odatle: sa -jaca: grnjaca (Slavonija)
»sinonim: grn«, na -alo = grnalo (Vuk, Backa)
»daska nasadena na drvo za grtanje zita«,
na -ivo gmivo n (Dubrovnik) »ono sto se
grne«. Na -ac: grtac, gen. -aca m (Srbija?)
»greblo, lopata za izgrtanje pepela iz furuna«;
ogrtac m »Umhangkleid« = ogrnac, gen. -aca
grabiti
602
grad
(Dubrovnik) = ogrnjac, gen. -aca (Crna Gora).
Za prijevoje grab-, greb-, grob-, grbb- postoje
slavenske paralele kao i u srodnim ie. jezi-
cima. U grab- a je nastao iz ie. o. Tome od-
govara u baltickim jezicima lit. grobti, grobiu
»raffen, packen«, lit. grabdti »greifen«, lot. grabt
»greifen, harken«, sanskr. grabhas »pregrst«.
Prijevoj greb- nalazi se u lot. grebt »izdupsti«
iu greblis »Hohleisen, Schrapmesser«. Prijevoju
grob- odgovara got. groba »Orube«. Za rusticni
prijevoj grbb- (upor. stces. hfbieti »sahraniti)«
nema paralela u baltickoj grupi, ali ih ima
u ostalim ie. jezicima kao u sanskr. grbhndli
»ergreift«. Ie. je korijen *ghrebh-, *gherebh- »er-
greifen, harken«, *ghrobh- za rezultat radnje.
Fit.: ARj 3, 351. 353. 357. 358. 359. 389.
391. 410. 414. 425. 437. 449. 453. 454. 472.
4, 185. 187. 7, 344. 347. Maiuranu 334.
338. 356. Elezovic 1, 13. 110. 112. 432. 2, 13.
87. 281. Tomanovic, JF 17, 208. Riband,
SDZb 9, 149. 172. Vukovic, SDZb 10, 382.
384. 396. 398. Hraste, JF 6, 212. 213. BJF
8, 6. 10. 16. Griinenthal, ASPh 42, 316.
Medie, ZbNZ 27, 54-70 (cf. JF 9, 350).
Mayer, FLY I, (1938), 55-57. (cf. JF 17, 291).
Jagic, ASPh 12, 315. Tkalac 3, p. VIII.
Music, NVj 9, 507. Skok, CSJK 7, 1-20.
Lunjak, JF 5, 216-218. Kusar, NVj 3, 338.
ASPh 11, 448. Horak, ASPh 12, 299. Popovic,
Sintaksa 38. Miklosic 64. 75-76. Isti, DAW
23, 167. SEW I, 344.341-348.353. 372. Holub-
-Kopecny 131. 133. Bruckner 155. 157. 135.
161. KZ 46, 195. 51, 227. GM 125. 128.
131. 204-205. Vaillant, RES 12, 234-235.
Sldvia 9, 494. Tiktin 694-695. 698. 702.
704. Pedersen, KZ 38, 342. WP 1, 653-
654. Vasmer 302. 305-306. 309. RSI 3, 270.
Frautmann 95. 96. Meillet, RES 7, 5-8.
Mladenov 107-108. 110. 111. Matzenauer,
LF 7, 190. 192-193. Boisacq 155. Hirt,
PBB 23, 333. REW 3857. DEI 1867.- Brug-
mann, IF 32, 180. he 64.
gracija f (15. v.) »1° milost, 2° zensko
licno ime«. Ucena teoloska rijec lat. gratia >
tal. grazia, koja odgovara gr. x&pu;, zastupljenoj
kod nas. Lat. deminutiv na -ola od iste ime-
nice gracijola f (18. v., Dalmacija) < tal.
graziola »biljka gratiola officinalis«. S prefik-
som lat. dis- > mlet. des- protivnog znacenja:
dezgracija f (Rab, Bozava) = dizgracija
(Dubrovnik, Cavtat) »nesreca, nezgoda« < tal.
disgrazia. Tal. sintagma kao slozenica bona-
graci(j)a (Dubrovnik, Cavtat) »karnisa« <
sjeverno-tal. bonagrdzia = furi, buine grazle
»palchetto sopra le fmestre o le porte da
cui pendono i tendinaggi«.
Lit.: ARj 3, 358. Kusar, Rad 118, 24.
Cronia, ID 6. DEI 558. 1866. Pirone? 81.
grad 1 m (17. v.) »stepen, stupanj«. Od lat.
postverbala gradus (od gradi, u prasrodstvu sa
gresti) > tal. grado. Toponim tal. Grado (luka
Ogiaja) > slov. Grades, poimenicen pridjev
na lat. -ensis > tal. -ese. Na dem. lat. suiiks
-inus > -ino gradin, gen. -ina m (17. v.) »stuba,
stepenica«, od tal. gradino. Taj je suflks preve-
den u gradici m pi. (Belostenec) »stule,stenge,
skale«. Ucen glagol na njem. -ieren > -irati
gradirati, gradiram impf, »odrediti stepen alko-
hola«. Poimenicen ucen pridjev na -alls gra-
dual m (17. i 18. v.) »molitve koje se citaju na
misi poslije pastorala« (upotrebljavao se i
kao pridjev uz psalmij.
Fit.: ARj 3, 362. 374. REW 3831. DEI
1852.
grad 2 m (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. *gordz »T (danas) sinonim: varos f =
varos m, urbs, civitas, nokvc,, Stadt, 2° (u
feudalno doba) castellum, arx, utvrdenje,
Burg«. Feudalni grad bio je utvrdenje na bri-
jegu. Pod njim se razvija naselje, na koje se
po zakonu sinegdohe prenosi znacenje 1°.
Na citavom Balkanu zove se to naselje madz.
varas > varos f. Potvrdu za takvo shvacanje
pruza Gradb Kljuc... i varos Podbkljuz (Mon.
serb. 439). Toponomasticke su potvrde za to
slozenice s prefiksom pod- razasute po citavu
Balkanu : arb. Porades < Podgradbc, Visoki (se.
grad, Bosna) — Podvisoki (naselje). Protivno
od Podgrad je toponim Visegrad. Rijec gradb
je postverbal od praslav. impf, graditi, gra-
dim (Vuk) (do-, iz-, na-, o-,pri-, pre-, raz-,
sa-, z-, za) u prvobitnom znacenju »sepire«.
Prvobitno znacenje »ogradeno mjesto«, po-
tvrdeno i u lit. gardas »obor, ogradeno mjesto
za stoku«, ocuvalo se u postverbalima ograda
i zagrada od ogradili, zagraditi »enclore«.
Upor. ograda f (Cres, slov.) »piistolina«. To-
ponim Groda, gen. Grade »najstariji dio Hvara
koji je ograden srednjovjekovnim zidinama
(Hraste)«. Iterativ -gradivati, -gradujem govori
se samo s prefiksima. Sveslav. je deminutiv
od gradb u feudalnom znacenju na -be: gra-
dac, gen. -ca, rasiren kao toponim i u zemljama
gdje nema vise Slavena, gr. KdpSix^a, Graz,
Windisch Gretz, arb. Porades, kao sto se grad
u vezi s pridjevima beib i cebnb ocuvao kao
toponim u krajevima gdje danas nema Sla-
vena: arb. Berat, Belgrado na Tilmentu,
Bdlgrad (Rumunjska), Csongrdd (Madzarska).
Upor. lit. Balgardziai »vitesko dobro (kod
Tilsita)«. Odatle i toponim Gracani (kod
Zagreba) i Gracanica. Sa dvostrukim demi-
nutivnim sufiksom: gradacac, gen.-cca i -sea,
grad 2
603
grad
takoder toponim u Bosni, i Gracac (haplolo-
gija, Lika). Noviji deminutiv na -ie gradic
pored gradic (Vuk, 17. v.) nije od grad u
feudalnom znacenju, nego u znacenju »va-
rosica«. Pridjevi od feudalnog znacenja na
-bn: gradon (13. —18 v.). Upor. hidronim
Grodna pokraj rusevina samoborskog starog
grada. Pridjev na -ski je od grad u oba zna-
cenja: gradski. Poimenicen je: sa -jak grajscak
(cakavski, 1436.) = gradbstak (1422, Konavli)
»castellanus« = na -ik graScik (1070: Pribigoi
gradscic, Zaron gradskich ', grascik u Hrvatskom
primorju, Vinodolski zakon) »(danas) opcinski
pandur, u prvo doba gradski vojnik sa sat-
nikom na celu«. Od feudalnog znacenja je
izvedenica na -iste i -ina: Gradiste, veoma
rasiren toponim, upor. rum. Gradiste (Erdelj)
za madz. Varhely; gradina f »rusevina staroga
grada«. Pridjev na -skije odatle Gradiski, odatle
toponim Gradisko i Gradiska, posljednje i ime
zemlje u kraju gdje su danas Slaveni u manjini.
Od novijeg znacenja polaze slozenice grado-
nacelnik m i velegrad, posljednje prevedenica
(caique) od njem. Grosstadt, dok od prvobit-
nog znacenja »ogradenog vrta« ishode stare
rijeci vinograd i vrMogradb (Suprasl. 224, 18;
233, 2). Posljednje se nije ocuvalo. Te dvije
slozenice lingvisti drze posudenicama iz got-
skoga weinagarl>s i aurtigarl>. To moze, ali
ne mora biti. Kako je pridjev inbnb dobro
potvrden, vinograd moze se tumaciti kao slo-
zenica iz pridjevske sintagme inbnb, inbny]
grad »vinski vrt«. Upor. toponim Vinagora.
Rijec vrbtograd moze biti kompozit tipa Lingua-
glossa gdje se prvi dio slozenice tumaci dru-
gom rijeci; vrt je pozajmica iz zapadnog bal-
kanskog latiniteta hortus > gr. x°P T0 ?- To
se znacenje objasnjava sa stcslav. gradi »ogra-
deno mjesto, vrtal, xf|jio^«. Znacenje gradi »vrt«
ocuvano je do danas u augmentativnoj izve-
denici na -ina : gradina. U torn znacenju ne
zivi danas vise u hrv.-srp., nego u bug. gra-
dina, ali Vuk ima jos znacenja » 1 ° hortus,
2° ograda«. Deminutiv na -ica: grddinica. Ho-
monim gradina f »rusevina staroga grada« po-
tiskuje gradinu u znacenju »vrt« u zaborav.
Nema potrebe tumaciti stcslav. gradina kao
posudenicu iz germ, gardo kao fr. jardin, i
to ne samo sa gledista semantike, nego i sa
gledista morfologije to je misljenje gotovo
iskljuceno: gardo je osnova na n, a gradina je
izvedenica na -ina. Od znacenja »varos« glasi
izvedenica na -janin', gradanin m (15. v.)
prema f gradanka (18. v.), jedanput gradanica
(18. v.), ispravnije u Dubrovniku gracka
(Marin Drzic, Zlataric) = grajka = gratkinja
(Ljubisa). Odatle: pridjev na -ski gradanski i
apstraktum na -stvo gradanstvo.
Praslav. kauzativ graditi, gradim »praviti,
ciniti« dao je mnoge izvedenice. Praslav. je
apstraktum na -la: grada = graja (cakavski,
2K) = graja (Vodice) = grata pored graza
u selima Slovinaca. U Istri znaci i »ograda«.
Odatle: pridjev gradevan i imenica grade-
vlna (Vuk). Znacajna je arb. posudenica ograje
< ograda sa d >j kao u cakavskom. V. nize
ograda (Crna Gora). Apstrakta (neologizmi):
na -ii/a gradnja f i na -ivo gradivo n kojih
nema Vuk. Stari apstraktum na -ez (upor.
palez): gradez m potvrden je samo u 14. v.
jednom. Ovamo jos postverbali zgrada =
Zgrada (Kosmet) i pregrada, posljednje i
toponim, ograda (Crna Gora). Semanticki
interesantan je postverbal na -bk: ogradak,
gen. -tka (Crna Gora) »dohodak od zemlje«.
Radna imenica na -telj: graditelj (17. v.),
danas neologizam za arhitekt = na -lac- gradi-
lac m prema igradilica. Poimenicen part. perf.
pas. gradenica f (Dobro-selo) »rakija od spirita
nacinjena«. Upor. toponim Ogradenica (Polje
Podgoricko). Nejasna je tvorba gradljika f (Vuk)
»jedan komad od grade«.
Rijec gradi je zastupljena u praslav. antropo-
nimfji od dva clana i u hipokoristicima odatle:
Gradinar, Gradislav, Gradoje itd. Rumunji
posudise na sjeveru i na Balkanu gradina f
»vrt« kao i Arbanasi gradine f »idem«, na sje-
veru jos ograd m, grddea f (Erdelj) »plot«,
ograda (Moldavija) »1° staja, 2° povrtnjak«.
Odatle rum. radna imenica na -ar < lat.
-arius gradinar »bastovan«. Kako slavenske
posudenice u rumunjskom i arbanskom za-
drzavaju juznoslavensku likvidnu metatezu, a
te nema u rum. gard »ograda od pruca, plot« —
cine, gardu, odatle gardui »ograditi« = arb.
garth, gardhi »Hecke, Zaun«, a u pogledu se-
mantike cuvaju najstarije ie. znacenje, treba
kazati da ove dvije balkanske rijeci ne pred-
stavljaju posudenice iz juznoslavenskoga nego
da su to ilirotracke paralele za praslav. *gord*.
Sloggra- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze: upor. polj. grdd, rus. gdrod. Jos treba
spomenuti posudenicu iz rus. nagrada f, od
koje je p'f. nagraditi prema impf, nagradivati.
U hrv.-srp. nagraditi znaci nesto sasvim drugo
»nazidati, postaviti, usaditi, udesiti, naslagati«.
Odatle radne imenice nagradaca (Vuk) =
nagradusa (Vuk) u terminologiji razboja ili
stana. Cehizam: ograditi se pf prema ogradi-
vati se.
grad 2
604
grah
Praslav. *gord( »ograda, vrt« sastojao se od
dugog tankog prosca, »Planken, tabula«. To
znacenje je specijalizirano na »dugo tanko
drvo, stangu koja veze sijeno na kolima«:
zid, gen. zrdi f (ZKU, slov. i u ostalim slavi-
nama, osim u stokavskom) = zfd, gen. -i
(Vodice), irt, gen. zrdi (Golac) = sft, gen.
-a m (Buzet, Sovinjsko polje). Taj poljopri-
vredni termin posudise Rumunji jardie pored
joarda. Praslav. *grdb je nisticni prijevojni ste-
pen od *gordl Za praslav. gordb ima obilje
sigurnih paralela ne samo u baltickim je-
zicima, kao vec pomenuto gardas i u narjecju
zemaitis gardis »lojtre«, nego i drugim ie.
jezicima, kao got. gari>s »kuca«, sanskr. u nis-
ticnom prijevoju grhds »kuca«. Ie. je korijen
*gherdh- »ograditi«, prijevoj o *ghordh-.
Lit.: ARj 2, 569. 3, 360. 361. 363. 366.
369. 373. 374. 7, 344. 345. Elezovic 1, 208.
187. 432. 204. Ribaric, SDZb 9, 184. 149.
Maretic, Savj. 77. NVj 3, 192. Strohal, NVj
36, 49. i si. Mazuranic 338-354. Tentor,
JF5, 204. ASPh 42, 126. si. 138. si. KZ 46,
233. Miklosic 73. 410. SEW 1, 330. IF 31,
406. 411. Holub-Kopecny 131. 444. Bruckner
157. 664. Vasmer 297. 419. Mladenov 108.
166. Trautmann 78. WP 1, 608. Pascu 2,
191, br. 173. Tiktin 663. 695. 1084. GM
119-120. 128. 129. Boisacq 3 1067-1068.
Uhlenbeck, PBB 19, 517-26. 30, 266. 284.
Georgijev, IF 56, 199. Pogodin, JF 13, 276.
Hirt, PBB 23, 350. Liden, OHA 22 (cf.
Ub 11, 131). REW 684. Jakobson, KZ 48,
140. Hamm, KZ 61 , 123. 124. Vaillant, RES
22, 20. Jagic, ASPh 1, 433. Belie, NJ 1, 66.
Moskovljevic, NJ 1, 82. Joki, Sldvia 13, 300.
Janko, Sldvia 10, 346. Meringer, IF 16, 177.
grad 3 m (Vuk, Korcula) = grad (Lumbarda),
ie, baltoslav, sveslav. i praslav. gradi »sino-
nimi: tuca, led, krupa«. Vuk razlikuje krupu
od grada: krupa je sitnija i meksa, pada zimi,
a grad ljeti. Sitan grad zove se i metaforicki
solika (ZK). Homonlmija sa grad uklonjena je
razlicitim akcentom. Etimologijska je razlika
u tome sto je slog gra- u grad nastao po zakonu
likvidne metateze, a u grad nije, nego je iskon-
ski; grad je naime srodan sa lit. gruodas »za-
ledena zemlja, smrznuto ulicno blato«, sa lat.
grando, gen. -inis (sa nazalnim infiksom). Da
je postojala homonimicna borba izmedu po-
menuta dva leksema, za to govori cinjenica
da je grad na sjeverozapadu gotovo nepoznat.
Zamijenise ga gore pomenuti sinonimi. U bug.
je uklonjena homonlmija sa sufiksom: graduska
(takoder Srbija) = graduska (Kosmet). Pridjev
je na -ovit: gradovit (Sinj, ali nije usao u knji-
zevni saobracajni jezik). Na -ovina gradevina f
(Bella) = kod Vuka slozenica graddbitina f i
pridjev gradobitan (Stulic) = gradobitan (Kos-
met, <-~,ma godina), stcslav. gradobitbnz. U
Dubrovniku sugradica »sitan grad« s prefiksom
su- (v.) u znacenju »napola« kao u sugunjica
(v.). Ie. je korijen g(h)rod-. V. i gruda.
Lit.: ARj 3, 362. 372. 374. Elezovic 1,
108. Kusar, NVj 3, 338. Miklosic 76. SEW
1, 344. Holub-Kopecny 131. Bruckner 155. Vas-
mer 302. WP 1, 658. Frautmann 99. Mlade-
nov 76. Machek, Sldvia 16, 188. AnzIF 10,
48. Boisacq 1055. Matzenauer, LF 7, 189.
graf m (Kavanjin) »nokat, pandza«. Od tal.
graffa »unghia del gatto«, grafflo »uncino« <
langob. *krapfo = stvnjem. krapfo. Upor.
slov. skrabati impf, »kratzen« — hrv.-kajk.
skrabati »rdavo pisatk < frc. skrdpdn.
Lit.: ARj 3, 378. DEI 1853. REW 8010.
graganjati, -am impf. (Stulic) (iz-, raz-, Z-}
»unguibus aliquem lacerare«, iterativ izgraga-
njdvati, -ganjavdm. Stoji zacijelo u vezi s tal.
grattare < frc. *kratton, nvnjem. kratzen, ali
je morfoloski nejasno. Mozda onomatopeizi-
ranje. V. gratakez i narocito tosk. sgrandinato
»zerzaust«, furl, sgrendenbn »zerzaust« i tal.
sgraffiare.
Lit.: ARj 3, 378. 4, 181. REW 3 3862.
Pirona? 1033.
grah m (Vuk), ie, baltoslav, sveslav. -i
praslav. *gorchb »pisum sativum L.«. Odatle:
pridjevi na -ov grahov (Vuk, <~a corba), kao
toponim veoma rasiren u poimenicenju i u
izvedenicama: Grahovo, Grdhovac, Grahovih,
Orahovina, Grahoviste, Grahovljani. Poime-
nicen: sa -ica grdhovica (Vuk) »1° Platterbse,
2° Erbsenstroh (ZK)«, sa -ina grdhovina (Vuk)
»biljka«, sa -iste grahoviste (Vuk) »njiva na
kojoj je bio nekada grah«, na -njak grahovnjak
»leptir«. Na -bn grasan (Martie), s prefiksom
o- (upor. ovisok) ograsan »suh«, od iste osnove
ograsiti »osusiti«. Hipokoristici grasa (Vuk)
»1° grah (u djecjem govoru), 2° (Lika) graho-
rasta ovca«, grasa »ovan«. Odatle izvedenice
na -esa grasesa, grasin, slozenice grasoka <
graso-oka, grasorota »imena koza i ovaca«.
Na -ost: grahast pored grasast »pjegav« od
osnove koja je u pridjevu na -en grasen (hljeb),
poimenicen sa -ica grasenlca (Trstenik). Na
-Ijiv: grasljiv (Dobroselo) »zito u kojem ima
mnogo graska«. U izvedenicama prenosi se
na variva, razne biljke, domacu perad i sitnu
stoku. Deminutivi: na -be grasac, gen. grasca
(Vuk, 17. v.) = na -bk grasak, gen. graska m
grah
605
grajati
»petit pois«, odatle pridjev grdskov, poimeni-
cen graskovac »vrsta kamena«, graskovica (Sulek)
»skoljka«, na -ica grasica f »1° vrsta variva,
2° domaca zivotinja, 3° sitni grad (Vodice)«,
odatle pridjev na -jav: grasicav (Srednja Dal-
macija, Pavlinoy^c) »slanina kad se upali«, na
-ika graska f »1° zrno graha, 2° koza«. Odatle
na -ar graskar »bubica«. Na -ac grahac m
»ptica batokljun«, na -aca grahaca »puca bere-
tusa«. Na -lica: grahlica (Prigorje) »kokos koja
ima bijele tocke po perju« = grahna. Na
-oljka: graholjka f »Rotfink«. Na -jar: grasdr,
gen. -dra m »1° biljka, 2° posni triod koji se
poje u crkvi kad se najvise jede grah (Gornja
Krajina)«. Na -jara: grasara f (Vuk) »(saljivo)
prkno«. Na -ika: grasika f »biljka«. Na -njak:
grasnjak »vrsta variva«.
Izvedenica na -or cini za sebe leksikolo-
gijsku familiju: grdhor (Vuk, 17. v.) = graor
(Kosmet) »1° vicia, 2° slama (Baranja)«, odatle
grdhorica , grahorik -(Zagreb) »lathyrus«, grdhori-
ka, grahbrovina »slama«, grdhorka = grdorka
Oiokos, Kosmet) = grahorcic = grahorek »ptica
carduelis«, pridjev na -ast grdhorast /s (Vuk) =
graoras (kokot, Kosmet) »saren, sarovit« = na
-at grahorat (18. v, ~ a djetelina'). S istim su-
fiksom na osnovu gras-: grasor »biljka«. Na
-evina : grasevina (Hrvatska, Banat) »vrsta groz-
da«. Na -unjak: grahunjak »biljka«. Slozenice
su mozda: graholika »biljka« i grasalika »biljka
caragana Lam.«. Unakrstenje sa pasulj (v.):
grdsulj (samo u ciganskom govoru). Deno-
minali na -iti: grasiti se, -im (na-) (Srednja
Dalmacija, Pavlinovic) (subjekt: »gora kad pu-
pa«.) Razvitak znacenja nije jasan. Glagolgra/70-
rati = grdhoriti se (Brae) »sinonim: grohotatk
pokazuje prijelaz u onomatopeju preko me-
tafore »proizvoditi smijeh zvukom kao grah
u vreci, sudu« = graorit (Kosmet) »puckarati«.
Kao kulturnu rijec posudise je Novogrci
ypdxoc,, Turci grah. Arb. groshe je valjda od
hipokoristika grasa. Slog gra- je nastao po
zakonu likvidne metateze, upor. polj. groch,
rus. goroh; iije nastao iz ie. s, kako pokazuju
balticke i njemacke paralele: lit. garsas, garsva
»archangelica ofiicinalis«, lot. garsi »aegopo-
dium«, stvnjem. gers, nvnjem. Giersch. Ie. je
korijen gher-, rasiren formantom s koji se
nalazi u sanskr. gharsati (3. 1. sg.) »riba, tare«,
s prijevojem 5 ^ghor-s-os, koji se nalazi samo
u baltoslavenskom. Za dalju vezu v. zrno,
a za prvobitno znacenje lat. pisum od pinsere.
Lit.: ARj 3, 378. 379. 390. 391. 7, 391.
8, 771. Elezovic 1, 109. Ribaric, SDZb 9,
149. Hirtz, Aves 135. Trajanovic, NJ 3, 150-
151. Miklosic 74. SEW 1, 331. Holub-Kopecny
131. Bruckner 157. Vasmer 297. RSI 3, 267.
Frautmann 79-80. WP 1, 605. 611. MUIeno
109. GM 132. Boisacq 517. Matzenauer,
LF 7, 189. 192. Maretic, Crtice 63. Toma-
novic, JF 17, 214.
jati, -e impf. (Vuk, Crna Gora; su-
bjekt gavran) (do-) »1° grakati, 2° bucatk.
Sa -kati: impf, grakati, grace pored -ka (15. v.,
Vuk) prema pf. graknuti, -e (Vuk). Od iste
je osnove frekventatiy sa -tati (upor. drhtati):
graktati, -ce pored graktjeti (17. v.). Iz potvrde
gracanje kod Belle moze se zakljuciti da po-
stoji i na -cati gracati = grakati. Mikalja
i Stulic imaju varijantu gracati, grace — gra-
cati, -ce (Vodice). Onomatopejski korijen gra-
dolazi i u postverbalima graja (Vuk, Crna
Gora, 18. v.) = graja f »buka« i graha f. Na
-eo: grac (Stolic) »corvus corax« je od onoma-
topeje gra = kra = grah = kruk kojima se
oponasa glas ove ptice, odatle grakljanje, grak-
njava. Postoji jos na -eti: grajati, grdjim impf.
(Vuk) »govoriti«. Postverbal odatle grai m
»govor, narjecje« postoji samo u rumunjskom
kao i glagol grai »govoriti« s kojim treba upo-
rediti bug. graj »pojanje«, graja * »govorim« i
graja (Negotinska krajina, Crna Rijeka) »govor«.
Prvobitna je onomatopeja leksikalizirana i pre-
nijeta na ljudski govor, postavsi termin. Iz-
gubivsi onomatopejsku vrijednost, mijenja se
znacenje: nagrakat se (subjekt deca, Kosmet)
»nakupiti se, nagomilati se«. Kao onomatopeja
moze da mijenja samoglas i suglas, sa o mjesto
a: graknuti (narodna pjesma) mjesto graknuti;
grdktati, grokce impf. (Vuk, subjekt guscici,
svinje). Ovamo ide i bunjevacki glagol grok-
titi pisme, o kojemu pise Ive Prcic (Bunje-
vacke narodne pisme, Subotica, 1939) u »Prid-
govoru« ovo: »Kad sam, jos kao dace samouce,
poceo sakupljati nase narodno blago,... da
je u nas vrlo malo dida i majka, koje jos znadu
groktiti nase pisme, koje nisu naucile iz knjiga,
nego su se prinosile od usta do usta, od po-
koljenja na pokoljenje. Slusali su ih od svojih
starijih, pa tako i sami pivack. Odatle naziv
groktalice f za bunjevacke narodne pjesme.
Vuk deiinira znacenje grdktati, grSkcem ovako:
»pjevajuci ili svirajuci mijenjati brzo i nepre-
stano dva glasa, te se cini, kao da se glas
trese«. U onomatopeji g moze ispasti: roktati,
roke'e (Lika). Glas g se mijenja u k: krdkati, krd-
ce pored -ka (Belostenec, Jambresic, Volti-
di) — kod Obradovioa kraakati, kraace (vra-
na); krbktati, krokce (18. v, Kanizlic, subjekt
ptica) pored krdkati, kroce (18. v, subjekt
vrana) = krociti (17. v, Vitezovic), odatle
imena ptica krokar = kroktac »corvus corax«,
grijati
606
gramata
krokotavac (Hutovo blato) = grogotati; kro-
kotati, sve po imitaciji glasa ptice krak-kruk.
Izmedu g i r umece se a: garaknuti (Milicevic),
upor. bug. gardkam »larmen (von Kindern
beim Spiele)«. Nisficni prijevoj je u sveslav.
i praslav. onomatopeji grkati, -de pored -ka
impf. (17. v., subjekt grlica, gavran) prema pf.
grknuti, -ne (gavran); na -tati: grktati, -kde i
grktjeliy odatle grklavac (Kutjevo) »corvus co-
rax«; sa c mjesto k iz prezenta: grcati (Brae).
Odatle postverbal grka f. Od onomatopeje
gr gr dobila je ime grlica f (sveslav. i praslav.)
»columba turtur L.«, ali se zbog ces. hrdh'ce
izvodi i od grlo. Odatle hipokoristici grla,
grle (narodna pjesma), grlja, deminutiv na
-ica gflicica, na -id grlidid, pridjevi' na -in,
-ji, -jast grlicin, grlidji, grlidast, na -jar gflidar
»ptica machetes pugnax«. Prenosi se i na kokos,
kozu i ovcu: grlesa (Lika), grla. Onomatopeja
gr opetuje se u grgutati = grkutati »grlicati,
girren, gemere«. Onomatopeja je ne samo bal-
toslavenska nego i ie. Upor. lit. groli, grdju
= gridju, njem. krahen, girren, lat. hurire itd.
Lit: ARj 3, 104. 359. 360. 381. 382. 442.
443. 458. 5, 428. 610. 448. 608. Ribaric,
SDZb 9, 149. Eleiovid 1, 432/ Hirtz, Aves
135-137. 143. 147. 226. Mikldsie 76. SEW I,
344. 369. 370. Vasmer 206. 305. Mladenov
108. WP 1, 592-593. Machek, ZSPh 20,
29-51 (cf. RES 26, 147). Peter, BB 21,
207-217. (cf. AnzLF 7, 165). Trautmann 94.
Iljinski, RSI 6, 220. Matzenauer, LF 7, 189-
190. GM 204. Eoisaccf 493-394. 511-512.
Mahlow, WuS 12, 51.
gralic m »ptica piljak, bijelka, Chelidon ur-
bica L.«. Ovu pticu zove Kolombatovic i
gralica (Dalmacija). Cini se da je a nastao ste-
zanjem od -aja- jer isti autor zove tu pticu
i grajarica. Akcenat nije poznat. Isto tako
nismo upoznati ni s imitacijom njezina glasa,
pa ne mozemo tvrditi da je to izvedenica od
grajati (v.).
Lit: ARj 3, 382. Hirtz, Aves 131. 137.
gramada f (Vuk, 14. v.) = gromada (Stulic,
mozda rusizam?), baltoslav., sveslav. i praslav.,
»kup, hrpa, congeries«; gramada je veoma ra-
siren toponim, narocito u Makedoniji. Bug.
takoder gramada pored gramada. Kako je su-
fiks -ada izoliran (upor. kol. -ad), zamijenjen
je sa -aia gromada (13. v.) »congeries lapi-
dimi«. U Vodicama (Istra) pravi se semanticka
varijatna: gromaca f »hrpa kamenja«, gromada
je »hrpa drva«; gromaca je specificno cakavska.
Takoder veoma rasiren toponim. Unakrstava
se sa gomila (v.): grdmila. Korijen se pojav-
Ijuje i u nisticnom stepenu: gnnada f (17. v.,
Belostenec Jambresic, Vitezovic, hrv.-kajk. i
slov.), takoder sa sufiksom -aca grmaca f
»rogus« (hrv.-kajk., slov.). Grmaca (1185, topo-
nim na Bracu). Izvedenice, pridjev ha bn gro-
madan, denominal na -M pozna samo Stulic.
Kako se ovom rijeci oznacuju kupovi kamenja
kao medasi, ide u kulturnu sferu. Stoga se
posuduje: Madzari garmada, Rumunji na sje-
veru i na jugu gramada, odatle deminutiv na
lat. -eola > -oaragramajoara »kupcic«, Arbanasi
germadhe, Romani na Krku gramazo. Upor. kod
kocevaljskih Nijemaca grumade »Grenzstein«.
Mlet. grumada »Haufen«, furl, grumade »idem«"
ne treba da su posudenice iz juznoslavenskoga,
nego lat. participi perf. pasiva od denominala
grumare od griimus. Korijen grom- od gro-
mada unakrstio se (kontaminirao) sa grom (v.)
u pridjevu na -bn ogroman (koji smatraju
msizmom), gromoran (Vuk) = gromoradanCVuk,
Crna Gora) »ingens«. Upor. slov. grmaden
»ungeheuer«. Cini se da se gromada unakrsti-
la i s onomatopejskom izvedenicom na -or
(upor. zubor, zamor, zagor): gromor (v.) od
grmljeli. Ovamo svakako Marticev pf. sagra-
miti, sagromim »sazidati«; gremiti nije potvr-
den u torn znacenju; mozda i gromuljica f
»papilla, vrlo sitna bradavicica kojih ima mnogo
na jeziku, te se kroz njih osjeca okus hrane«
i imena biljki gromolulja »alyssum L., ka-
menita trava« i gromuljas »andrachne L.«.
Lit: ARj 3, 382. 448. 461. 14, 488. Ribaric,
SDZb 9, 150. Miklosic 74. SEW 1, 345.
Holub-Kopedny 133. Bruckner 158. KZ 45,
48. 53. ZSPh 2, 299. WP 1, 591. Trautmann
94. Mladenov 109. Bolsacq 156. GM 124.
Skok, AGI 24, 52, br. 84. Buga, RFV 67,
232 (cf. RSI 6, 270). Tiktin 696. Pascu 2,
193, br. 195. Kostial, ASPh 37, 398. Njf 2,
185. Belie, Ny 1, 66. Mazuranic 361-363.
gramandio, gen. -djela m (16. v, Vetranie)
»gvozdeno orude za otvaranje brava bez kljuca,
otpirac, Sperrhapken«. Od tal. grimaldello, de-
minutiv na -ellus od prezimena Grimaldo,
srlat. grimaldellus (disimilacija /-// > n -II i
asimilacija e -a > a -a u dubrovackom obliku).
Lit: ARj 3, 383. DEI 1872. REW 3688.
gramata f (Ljubisa) »carsko pismo rusko«,
gramola (crkveni termin) »dekret za vladiku«,
bug. gramata. Od gr. pi. Ypau|tcn:a. Odatle
poimenicen pridjev na sufiks -txoc, gramatik m
(Travnik) »pisar«, tako i u 13, 14. i 15. v.
gramatig pored -ik »scriba, notarius«, u z. r.
(zacijelo preko lat. grammatical gramatika (16.
v.) < gr. Ypau^cmxri (se. xiyyr\ »ars«) = stsrp.
gramata
607
grana
(15. v.) gramatikija (dodatak -ja kao u defalijd),
s pridjevima na -bn > -an gramatican (Vuk),
gramatidki, gramatidar. Odatle prevedenica slov-
nica (hrv.)- Ovamo idu uceni internacionalni
termini : gram, preko jijem. < kslat. gramma,
i kao prvi i drugi dio ucenih modernih slo-
zenica, u telegram, miligram, gramofon, fono-
gram.
Lit.: ARj 3, 383. Resetar, Stok. 235. SEW
I, 345. Vasmer, GL 62. DEI 1855. 1856.
gramfa f (16. v, Vetranie) = granfa (Perast,
Bozava, Stulic) = granai, g ln - -"/<* (17. v.,
Gundulic) »kandza, capak«, granfi m pi. (Do-
brota) »sprave za hvatanje kamenica (ostriga)«.
Denominal na -ati granfati, -am impf. (Du-
brovnik) (tz-) »(iz)grepstf koga noktima«. O-
vamo mozda Stuliceva izvedenica garanfarola
f »uze sa tri udice za lovljenje riba« (nije potvr-
deno u narodnom govoru, a ni tal. rjecnici
ne pruzaju potvrda za takvu izvedenicu na
lat. slozeni sufiks ~ano/a). Na tal. -ino <
lat. -inus rampin m (Stoliv) »sprava za lov-
ljenje raka«. Upor. tal. rampa. Od tal. (Sicilija,
Kalabrija) granfa (17. v.) = granfia »branca,
zampa« germanskog podrijetla < got', krampa
— langob. krampfa. Preko njem. deminu-
tiva Krampel, Krampel > krampalj, gen. -pija
(Istra) »nokat«, odatle na -de krampljac, gen.
-aia m (Istra) »covjek ili zvijer koji ima kram-
plje«, deminutiv na -id krampljid m. Govori se
i s prefiksom i- < tal. ex- skrampalj.
Lit.: ARj 3, 104. 383. 4, 181. 5, 463. Cronia,
ID 6. SEW 1, 606. Strekelj, DAW 50, 76.
Matzenauer, LF 7, 191. REW4754. DEI 1860.
grampa f (istrocakavski) »crusta vinaria
in dolio« = slov. grampa »Bodensatz«. Upor.
jos slov. pridjeve grampast = grampav »rauh,
uneben« i bez m pred labijalom grapa, grapav,
grapast. Strekelj nije imao jedinstvenog mis-
ljenja o postanju. Dovodio je u vezu najprije
s tal. rappa »Schrunde, Kraste, Runzek <
srvnjem. rappe; zatim je pomisljao na unakr-
stenje tal. gromma ( = svicarsko-njem. grum-
mele} i greppo »ruga, grinza«. Upor. furl.
frape. Najblize stoje istrorom. grapa, gropa
»rugoso«.
Lit: Strekelj, ASPh 14, 524. Isti, DAW
50, 22. REW* 3863. 4759. DEI 1869. 1875.
Nemanic 2, 25.
gramula f (Rab) »stroj za mijeranje«. Od
tal. gramola, deminutiv na -ula od postver-
bala srlat. glagola graminare (upor. lat. gra-
men, gen. -inis) > gramare. Ovamo bi islo
prema Strekelju slov. granai »Quecke, gramen
caninum« < furl, grame, unakrsteno sa gra-
num (v.). Prema De Felice ostatak iz medite-
ranskoga (area hispanoligurska).
Lit: Kusar, Rad 118, 20. REW 3834.
3838 a. DEI 1856. Strekelj, ASPh 14, 524.
grana 1 f (Presnjica, Ospo u Istri) »1° tri-
ticum repens, 2° sorghum halepense«. Prvi dio
tal. sintagme grano canino »triticum repens«.
Pridjev gran u vezi grana svila izveden je na
-bn (upor. stran < stranbni) od tal. sintagme
grana d' Avignone »crveno tkanje«, upravo od
prvog dijela je grana = slov. grana »Purpur-
kleid«. U odredenom vidu grant plod (Sabljar)
za »cempres = kupres«. Nas je deminutiv
od grana < tal. grano: granica f (18. v, pisci
Slavonci). U Boki (narodna pjesma) je pridjev
od tog deminutiva na -jast granicast (uz svila)
mjesto grana svila. Nije nemoguce da ovamo
idu kao nazivi za domace zivotinje: gr anavai
granava (kravaj, granosa (koza), granata (vb,
Lika), granooka (ovcaj. Na lat. sufiks -atus
koji izrazava snabdjevenost cime: granat, gen.
-ata »1° sipak« < tal. granato, u apozitivnoj
slozenici granat-jabuka (Srbija); 2° granat,
gen. -ata (Vuk) = granata f (Dubrovnik) »dragi
kamen crvene boje«, 3° granata f (18. v.)
»gvozdeno povece zrno suplje sto se napuni
prahom«, odatle izvedenice na -arius > fr.
-ier > -ir granatir, gen. -ira m prema f
grandfirskl < tal. granatiere. Na -itus > tal.
-/to, upravo part. perf. od granire: granit m
»tvrdi grahorasti kamen« (internacionalna rijec
talijanskog podrijetla) < tal. granito, pridjev
na -bn > -an granitan. Deminutiv na nena-
glaseni sufiks -ula granula f (Sulek) »biljka
usljivac, usljivica, delphinium staphysagria«, na
lat. -icula gramkula (Dubrovnik) »vrsta cvi-
jeta«. Na -arium > -ar dalmatoromanski lek-
sicki ostatak od lat. granarium: granar m (Kas-
tavstina) »pod, tavan« •= granar, gen. -ara
(Dubrovnik, Ranjiha, 15. i 16. v.) »zitnica« =
(sa a- > d) granar (16. v.) = (sa metatezom
ra > ar > r i disimilacijom r -r > r- 1} grnao,
gen. -aia (16. v, Dubrovcani) »isto«. Stariji
oblik sufiksa zamijenjen je mletackim -arium
> -er: graner, gen. -era (Milna) »u kuci soba
ili spremica za kucne stvari« = granijer (Pe-
rast) = (disimilacija r-r > r-lj granel (Punat,
Krk) »tavan«. Slozenice: apozitivna (tip bette-
ravej grandriz m (Dubrovnik) »6riz, riza« <
granam + oryza (v.); kao pridjevska sintagma
mogranj m = molgranj »sipak«, toponim Mo-
gren (Budva) < malum graneum kao dalmate-
grana
608
grana
romanski leksicki ostatak za malum grandtum
»Granatapfel« [njem. rijec kalkirana, v. gore
granat-jabuka].
Lit.: ARj 3, 384. 387. 388. 385. 452. 462.
Budmani, Rad 65, 164. Strekelj, ASPh 14,
524. REW 3 3839. 3846. DEI 1857. 1860.
1861. Miklosic 76.
grana 2 f (Vuk) »1° ramus, 2° na nozi gornja
strana od glezanja, 3° margo (Dusanov Za-
konik)«. U znacenju 1° samo hrv.-srp., slov.
i bug. Odatle pridjevi na -at granat »ramosus«
= na -bn grdndton (jedanput, 17. v.) = na
-ost granasi — na -av granav (Stulic). Na
-lija (v.): granalija — granajlija »epitet za
pusku po kojoj su grane izvezene«. Deminu-
tivi na -tka: granka f (18. v., jedanput),
odatle na -ica grancica i augmentativ na -ina
granana. Denominai na -ati', granati se (18.
v.) (raa-) »diffundi ramis«, metafora u Pivi-
-Drobnjaku impf, granati -am »pricati odu-
sevljeno o necem < kititi pricu« prema pf.
razgranati, -am »razviti pricu«. U Kosmetu
granja, gen. granje pored granje »grana«, odatle
granjusa. Glas nj mjesto n je mozda nastao u
deklinaciji i (stcslav. granb) pri prelazu u dekli-
naciju_ a. Svakako nije isto sto i kol. na -je:
granje n (ZK). S prefiksom o- i sufiksom -zk:
ogranak, gen. ogranka m »1° dio grane, 2°
(neologizam) filijala, podruznica (npr. Seljacke
sloge)«. Slozeni pridjev granonos (Belostenec)
i imenica grahonosa f (Pancic) su zacijelo
neologizmi tih autora.
Najstarije potvrdeno znacenje »margo« nalazi
se u gr.-arb. grane »Grenze«. U torn znacenju
je sveslavenski i praslavenski deminutiv na
-ica: granica (1499) »sinonim: meda, krajina,
krajiste, (G-)Vojnakrajina«. Odatle: pridjevi na
-bn: granican (18. v., voda, stup), na -ast
granicast. Radna imenica na -jar: granicar
»1° stanovnik bivse Vojne krajine, 2° (danas)
vojnik koji brani granicu«. Denominai na -iti:
graniciti (p-, raz-) »sinonimi : omediti, osinoriti«
prema iteratlvu razgranicavati/ograni-, -am po-
red razgranicivatilograni- , -cujem. Rijec granica
je ocuvala nesto i od prvobitnog znacenja
»vrsak«: granica (Lika) »kup snopova (najvise
13) zita« = sa nj (upor. granja u Kosmetu)
granjica (Hrvatsko primorje) »cetiri oraha, Ijes-
nika«. Kao termin za omedivanje, granica je,
kao i primitivna grana, kulturna rijec koju
posudise ne samo Madzari granicz i Rumunji
granita, odatle granicsar < granicar »Grenz-
soldat«, nego i Nijemci Grenze, Granitz, bav.-
-austr. Granitz, premda imaju svoju staru
rijec za taj pojam marka (odatle markiz).
Znacenje »meda« razvilo se iz stcslav. granb
»caput, coin > granica«. Nekoji lingvisti stav-
ljaju ovamo i granica f »vrsta hrasta« zbog
toga sto su se u hrastu urezivali znakovi za
granicu. Ta je rijec semanticki identicna sa
gorun, v. gora.
Rijeci grana i granica su praslavenske bez
paralela u baltickoj grupi. Prvobitno znacenje
ocuvali su germanski jezici, medu njima nvnjem.
Granne »Ahrenstachel« i arb. krane = krande
»Stachel, Dorn«. Ie. je korijen baza ghro-
»strsati« rasirena formantom n. Prijevoj ghro-
s istim formantom m i sa .sufiksom -za nalazi
se u granja f (Vuk) »1° grancica tresnje s
plodom, 2° kita voca kao nakit«. Odatle: pri-
djev na -at gronjast »corymbosus«, deminutiv
na -icagronjica (Vuk). Upor. polj. grono ».grozd«,
winogrono »vinov grozd«. Likovi granja, gro-
njica i polj. grono opravdavaju misljenje da
pod isti ie. korijen treba staviti i sveslav. i
praslav. grozd m (Vuk) = grozd, gen. grozda
(Dubrovnik) = grozd (ZK) za koji nema
izvjesnih paralela ni u baltickoj grupi ni u
ostalim ie. jezicima. Odatle pridjevi na -bn:
grozdan pored grozan (analogija prema femi-
ninumu), grozna (17. v.), grozni vinogradi
(narodna pjesma), poimenicen na -ik groznik
m (Gundulic) »vino«, na -icarka, -icavka groz-
nicarka = groznicavka »biljka kitica, kicica,
lathraea squamarla«, na -en grozden (Belo-
stenec, Stulic), poimenicen na -ka grozdenka
»vrsta kruske«, na -jaca grozdenjaca f »vrsta
psenice«, na -ost grozdast, na -ov grozdov,
poimenicen na -ina grozdovina »sinonim : husto-
lina«. Deminutivi : na -icgrozdic, na -hk grozdak,
gen. graska (16. v.), na -cic groscic (Stulic).
Kol. na -je: groz.de (18. v.) = grojze (Kosmet)
= grozje (18. v., cakavci) = grade (ZK), odatle
deminutiv na -ice grozdice n. Augmentativi:
na -etina grozdetina, grozdekanja (Musicki,
Vojvodina?). Metaforicki se prenosi na kokos
koja mnogo jaja nosi: grozdulja. Licni antro-
ponimi: Grozdan m prema f Grozdana. U
toponiniiji samo Grozdober. Madzari posudise
gerezd, a ne posudise Rumunji, kojima sluzi
za taj pojam drugi slavizam strugure (v. struk),
ni Arbanasi, koji imaju ilirotracko (?) rush. Za
ovu se specijalno praslavensku kreaciju pret-
postavlja prijevoj a od ie. korijena ghro- pro-
siren formantom s: ghras. (upor. njem. Gras)
sa sufiksom -dho. To je tumacenje iz ie. je-
zicnih sredstava. Ali ima i tumacenje prema
kojem je to relikt iz pred-ie. supstrata (Ostir).
Lit.: ARj 3, 385. 387. 386. 462. 465. 466.
467. 468. Vukovic, SDZb 10, 382. 400. Ele-
zovic 1, 109. 113. Tesniere, BSLP 30, 174
grana
609
gravalja
si. 184.-195. (cf. IJb 16, 271). Veselinovic,
GG 26, 229-238 (gf. RSI 1, 299). Lalevic,
NJ 7, 173. Miklosic 76. 79. 158. SEW 1,
346. 355. Holub-Kopecny 132. 133. Bruckner
155. 158. KZ 45, 54. 48, 219. Mladenov 109.
111. WP A, 606. 646. Joki, Zb. Mz7eizc 135-
138 (cf. IJb 19, 149). Matzenauer, LF 7,
190. Boisacq* 1056-1057. Meillet, RSI 6,
132. Ostir (cf. IJb 11, 221 i Meillet, BSLP
26). GM 371. Scheftelowitz, KZ 56, 178.
Mazuranic 354.
granir, gen. -ira m (Lika) »oslingan ogr-
Ijak, opleteno platno prisiveno na kiklju«.
Skraceni (haplologijom) francuzizam (inter-
nacionalni) garniture f, apstraktum od garnir
< frc. warnjan, preko njem. Garnitur (18. v.),
»Besatz, Einfassung, Auszierung« > danas u
Zagrebu garnitura »(kolektivno) ukupnost nekih
predmeta koji idu zajedno«. Docetno -ir je
zacijelo prema fr. -ure kao u lektira.
Lit.: ARj 3, 388. REW* 9507.
grasica f (Pancic) »biljka verbascum blatta-
ria, sinonimi: divizma, mrkovina«. Ne zna se
gdje se govori, ni kakav je akcenat. Da nije
Pancic latinicom krivo zabiljezio mjeto grasica
divja »lotus corniculatus, vicia«. Na to upu-
cuje sinonim divizma »divljac«? V. grah.
Lit.: ARj 3, 389.
grasta f (17. v., Dubrovnik, Cilipi) »zem-
ljani sud za gajenje cvijeca i za raspaljivanje
i hranjenje zeravice«, deminutiv na -ica grdstica
(17. v., Dubrovnik). Od juzno-tal. grasta < lat.
gastra < gr. ydaxpa (od gr. yaaxrip »trbuh«)
»vaso di terracotta« sa metatezom suglasnika r
u naglasenom slogu. Upor. rum. glastrd < ngr.
Y^doxpa. Odatle na -aria: *gastraria potvrdeno
u sttal. anguistara, ingastara, inguistara >
prov. engrestara, guastarda, guastada sa- neobic-
nim izmjenama, dok je prvobitni oblik tacnije
ocuvan u dalmatoromanskom gostara f (15.
v., Vuk, Dubrovnik, Maralic) »sklenica, staklo,
boca, botilja«, odatle na -ar gdstardr, demi-
nutivi gostarica (Vuk), gostaricica, augmentativ
na -ina gostarina, gostaricdr = giistarica (17.
v., Brae) = gusterica (18. v.) = kostarica f
(18. v.), gostara f (slov., Notranjsko) = gustard
»butilja«. Upor. ngr. Ycta-repa.
Lit.: ARj 3, 323. 389. 5, 373. Budmani,
Rad 65, 165. Zore, Tud. 6. Pletersnik 1, 239.
261. Sturm, CSJFK 6, 72. REW* 3700. DEL
1863. 1888. Skok, ZRPh 41, 149., br. 7.
Vasmer, GL 61.
grasa f (16., 18. v., Dubrovnik, M. Drzic)
»obilje hrane«. Od tal. grascia. Upor. arb.
grashe »Lebensmittel« istog izvora. Od vlat.
*crassia, izvedenica na -ia od pridjeva crassus
»debeo« > vlat. grassus, koji je ocuvan u po-
Ijickom oronimu Mutbgras < montem grassum
sa on > G > u pred suglasnikom i umetnutim
o u teskoj suglasnickoj grupi i + gr. Nasa
je ista toponomasticka denominacija Debelo
brdo. Ovamo moze da ide kao metafora deno-
minai na -iti ograsiti, -im pf. (Vuk, Crna
Gora) »obradovati«, ograsiti se (cemu, kome);
grauti bez prefiksa nije potvrdeno.
Lit.: ARj 3, 390. 8, 772. REW* 2298.
DEI 1862.
gratati , -dm impf. (Perast) = gratdti (Bo-
zava) »strugali«. Od tal. grattare »isto«, franac-
kog podrijetla *gratton > nvnjem. kratzen.
Obzirom na dubrovacki oblik grancati, koji
sadrzi umetnuto n i promjenu ti > c (tip
polaca) iz 1. 1. prez. *grattio, glagol moze
biti, mada je germanskog podrijetla, i iz
dalmatoromanskoga. Na to misljenje dovodi
imperativna slozenica gratakez m pored gra-
takijez (Dubrovnik) = gratakez (Budva) »stru-
galica za sir, ribez, strug, strguja (Dobrinj)«,
od imperativa gratta + (objekt) caseum. Pri-
jeglas a > e zbog palatala koji slijedi, karak-
teristicno je za dubrovacki dalmatoromanski.
Upor. glera i Bibinje. Splitsko gratakaea f »isto«
poklapa se sa juzno-tal. grattacasa; rakdtai
(Ugljan) »isto« sadrzi metatezu t-k > k-t i
redukciju gr > hr > r (upor. roba < graba,
Kastav). Upor. kreko-rom. gratakuoza pored
gratasiul »grattugia«.
Lit.: ARj 3, 386. Zore, Tud. 6. Cronia,
ID 6. Resetar, Stok. 259. REW 3 4764. DEI
1864. Banali 2, 186.
grativo m (Mljet) »(brodarski termin) »uze
prisiveno na tri strane jedra« [< mlet. gra-
tivo »isto«].
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 213.
gratosija f (Ljubisa) »vrsta pitome loze i
grozda, kao drackinja (od Drac < Dyrrhachium)
i uhvata (sadi se na vrijeze)«.
Lit.: ARj 3, 391.
gravalja f (Vuk, Boka) = gravalja (Lastva,
Crmnica, Crna Gora) »1° velika tigla < lat.
tegula, sto se mece po sljemenu kuca i po
ostalim mjestima gdje su tigle onako postav-
ljene, po novijem nazivanju po e3nica, 2° (pe-
jorativna metafora, Crmnica) zena lijena, de-
39 P. Skok: Etimologijski rjecnik
gravalja
610
grcati
bela, velika«. Dalmatoromanski leksicki osta-
tak od vlat. *gravaria, izvedenica, upravo
poimenicen pridjev z. r. od mediteranske ri-
jeci grava = ypdfSa (u ngr. narjecju u Zakoniji,
Peloponez) »ausgehohlter Stein«. Ako je su-
glasnik r u imenu dvaju otocica Rava u za-
darskom arhipelagu nastao na isti nacin kao
u rakatac < grattacaseu, rj. gr > hr > r
(upor. raba < graba, Kastav), onda se i ovi
otocki toponimi mogu tumaciti torn mediteran-
skom rijeci. Upor. sinonimne toponime Lapad
(Dubrovnik) i Lavdara u zadarskom arhi-
pelagu. Ovamo moze da ide kao predslavenska
(i predrimska) izvedenica na -uslum (upor.
Brundusium > Brindisi) gravosium (dubrovacko-
-romansko u > o kao u Lokrum-Lacroma
< acrumine) > Gruz, ktetik gruski (~a luka}.
Ovamo ide kao rijec koja pripada predslaven-
skom i predrimskom supstratu groblja f (Ka-
stavstina) »navozeno kamenje, kup kamenja«.
Razlika je velika prema sinonimu griza (v.),
koja pripada takoder predslavenskom (i pred-
rimskom) supstratu. U groblja unakrstila se
grava sa nasom rijeci grob. Docetak -Ija je
nas sufiks srodan sa kolektivnim -je. To izlazi
iz toponima Grobnik > Gromik (Rijeka), Grob-
nica (kod Zadra). Mediteransko grava obasize
veliki pojas, koji se proteze od sjeverne Spa-
njolske, Francuske, Italije, Dalmacije sve do
Peloponeza. G. 1440 u Pordenone grava znaci
»ghiaia, glarea«.
Lit: ARj 3, 391. REW* 3851. Ribezzo,
Onomastica 2, 48. Rohlfs 461. DEI 1865.
Matzenauer, LP 7, 192.
gfb 1 m »Wappen«. Novija posudenica iz
ces. i polj. herb ili rus. gerb, koje potjecu od
njem. Erbe.
Lit.: ARj 3, 391. Mazuranu 354-356.
Miklosic 84. SEW 1, 378. Bruckner 171.
Vasmer 1, 266.
grb 2 m (15 — 16. v., samo jedanput) »si-
nonim: leda« = na -oca grbaca f(Vuk) »(pejo-
rativno) leda«, odatle pf. nagrbaciti (Vrbnik,
Krk) »uciniti sto grbavim«, obicniji je f grba
(Vuk, 16 v.) »1° gibber; sinonimi: gura,
talijanizam goba, germanizam pfiklja (ZK),
2° (u pi. grbe) vrste leptira«. Odatle: pridjev
na -av grbav »sinonimi: gobav, pukljav«, po-
imenicen na -be grbavac, gen. -avca m »1°
grbav covjek, 2° bubica« prema f grbavica =
na -tka grbavka (takoder biljka); denominali
na -iti, -eti: gfbaviti (se*) (iz-, o-, z-) »ciniti
da nesto bude krivo« = zgrbdvll, -ovim (Ko-
srnet), gfbavjeli, iterativ izgrbavljivati, -bav-
Ijujem. Na -ast: gfbast (Voltidi). Deminu-
tivi: na -be gfbac, gen. -pea (Stulic), na -lea
g f bica j na -id grbic »1° neka riba, 2° vrsta
vinove loze«. Na -an (tip Milan, hipokoristik) :
grban (Lika) »ovan«. Na -jaca: grbljaca f
(Vodice) »pastirski stap sa savinutim drzalom«.
Augmentativ: na -ina gfbina (Vuk) = grbina
f (Kosmet) »leda«, na -ura grbura f (18. v.)
»neka riba«. Denominali: na -ati grbati se,
grbom (Vuk) (iz-) »sinonim: grbaviti se«, na
-iti grbiti se (po-, z~), odatle iterativ grbivati
se. Toponim: Grbe f pi. (Zadar). U antropo-
nimiji; prezimena Grba, Grbic. Slozenica
garbanos mogla bi biti romanska posude-
nica u Dubrovniku krabonossus, ako stoji za
grbonos, ali se moze i drukcije tumaciti (v.
grab). Madzari, Rumunji i Arbanasi po-
sudise ovaj izraz za tjelesnu manu zbog toga
sto se strani izrazi osjecaju kao eufemizam
(upor. naprijed grba i puklja): madz. gorbe
= rum girba, deminutiv girbifa »vrat zivotinje«,
pridjev girbov, apstraktum i glagol odatle,
glrbovie f, a (sa) girbovi, a zgreburi »drhtat od
zime«, a sa zgreburi 1 zgrib- — zgribuli =
arb. gerbe. Sveslavenska i praslavenska rijec.
U stcslav. u m. i z. rodu: grbbb »vc6toc« prema
grbba f »convulsio«. Dok je u slavinama ie.
korijen *ger- »okretati« rasiren formantom b
u nisticnom prijevoju, u baltickim je jezici-
ma u prievoju o: stprus. garbis »terenska uzvi-
sina (ocuvano u imenima mjesta, upor. Grbe
kod Zadra), lit. garbana »kovrcica«, ali postoji
i u lit. gurbstu. Paralele postoje jos u ir. ger-
bach »navoran«, isl. korpa »bora« i arm. karth
»udica«.
Lit.: ARj 3, 391. 392. 395. 4, 181. 7,
345. Ribaric, SDZb 9, 149. Elezovic 1, 109.
512. Miklosic 63. SEW 1, 368. Holub-Kopecny
132. Bruckner 134. Vasmer 294. Trautmann
78. Walde, IF 25, 162. Sutterlin, IF 25, 69.
Tiktin 682. 1814. Boisaca* 156. 499. Buga,
RPV 67, 232. i si. (cf. RSI 6, 270). Petersson,
LUA 18 (cf. LJb 10,340). GM 123. Matzenauer,
LF 7, 196. Mladenov 116.
grbulj m (16. v., Marin Drzic) »dannar,
metez, smutnja«, (s prmjenom sufiksa) gfbalj,
gen. grblja (Dalmacija, Pavlinovic) »svada«. Od
tal. garbuglio (16. v.) »isto«.
Lit.: ARj 3, 393. 395. DEI 1763.
grcati, -am impf. (Vuk, ~ po snijegu, meta-
fora: ~ po svijetu) (do-) »1° hodati gazeci du-
boko, 2° ici naglo i u gomili nekamo (subjekt
gomile), y kad se hrana ne proguta dobro
nego zapne u grlu«. S prefiksima iz-, na-,
Za-: pf. izgrcati (se) (Lika) »izbljuvao«, nagr-
gfcati
611
gPr
coti, -am (se) »napuniti, natrpatk, zagrcnuli,
-em (Vuk) prema znacenju 3° »verschiessen«.
Deminutiv na -cati od praslav. osnove gwrt-,
koja je u grtati i grnuti (v.), nistieni prijevoji
od grabiti i grepsti (v.). Prema torn tumacenju
grcati po snijegu znaci »razbacivati snijeg no-
gama da se moze ici, hodati > hodati uopce«,
s afektivnom vrijednoscu: teskoca, u masi. To
tumacenje pristaje i onda, kad se deminutiv
upotrebljava za naglo jelo, pa zapne u grlu.
Mozda se grlo i grkljan (v.) umijesalo u *grtcati.
Lit.: ARj 3, 395. 569. 4, 181. 7, 345. BL 2,
114. Pedersen, KZ 38, 342.
gfckati, -dm impf. (Srednja Dalmacija, Pa-
vlinovic) »kad se sto jede pa puckara«, ocita je
onomatopeja koja je obicnija u obliku impf.
(h)rskati, -dm (Vuk, Dubrovnik i drugdje)
(raz-) pored f Seem i hfstati, -am pored hrstem,
cakavski hrscem, krstiti (Vetranie) od onomato-
pejskog korijena hrs-, koji slikovito (simbolicki)
oponasa glasove izazvane krsenjem ispod zubi
kad se grize tvrdo jelo. Deminutivni glagolski
sufiks -k-ati (v.) je kao u barkati, draskati,
drkati itd. Pf. je na nc > nu: zafsnut, - m
(Kosmet) u metaforicnom znacenju »1° za-
sjeci, zakaciti, 2° reci odresito necu«. Od post-
verbalne osnove grc- izvedenica je na -ica:
graca f (Srednja Dalmacija, Pavlinovic) »obla
mala rodakva sto grcka pod zubima«; ovamo
po svoj prilici i znacenje koje ova izvedenica
ima u Trebinjskoj nahiji »trava od koje se
grade metle u ljeto«. Glede drugih znacenja
upor. pridjev grk (v.), koji ovdje ne pristaje.
Kao obicno, u onomatopeji grc-, hrs- variraju
samoglasi. Prema gristi (v.) ima Vuk iz Sla-
vonije griska f i griskavica (Banat) »sinonimi:
rskavica i fskavac (Mostar, vrste su tresanja
mostarskih) = (sa st mjesto sk) rstavac »idem«;
hfstavac, gen. -avca je »neka vrsta grozda«,
hrstavica (Hrvatsko primorje) pored hrstavka
»vrst smokve«. Jos se pojavljuju iste onoma-
topeje sa samoglasima e u hrestati »idem«;
e je nastao iz palatalnog rizzala e, upor. stcslav.
hrestati, rus. hrjasc, .polj. chrzescic. Sa o:
hrostati (Vodice). Sa u, koji je nastao iz ve-
larnog nazala o, upor. stcslav. hrcstb, ces.
chroustati: impf. (h)riiskati, -am (Vuk) »nagen,
knirschen« prema pf. hrusnuti = ruchat, -am
(Kosmet) »sinonim: hrskatk. U Banatu gru-
skav ica f »smomm: hrskavica«. Sa st mjesto sk:
impf, rustat (ZK) (po-) = slov. hrustati.
prema shrusnuti, -em (Belostenec) »hrusta-
juci zdrobitk; pf. rashrustati, -am (Bella, Sto-
lic) prema impf, rashrustdvati, -hrustavam:
u metaforickom znacenju na -iti: hrustiti se
»navaljivati vikom i prijetnjama«. Odatle: na
-aca hrustaca f »sinonim: hrskavac«, hriista-
vica, na -tka hrilstika »vrsta tresnje«. Ne zna se
ide li ovamo Marticev pridjev hrust »cvrst«,
hrusta ruka. Sa sufiksom -lo: (h)rust, gen.
(h)rusta (Vuk, Varos kraj Broda, Caglic u
pakrackom kotaru, Posavina, srednja Sla-
vonija), pi. hriistevi »1° sinonim: hrskavac, 2"*
schwarze Knorpelkirsche, 3° Maikafer«. Upor.
polj. chrzaszcz, rus. hrusc. Odatle (h)rustavac,
gen. -avca, denominai bruititi. Unakrsta-
vanjem nastade ruskinja f »tvrda tresnja, koja
se hrustk. S tim samoglasom onomatopeja
moze da izgubi r kao suvisan suglasnik za
imitiranje zvuka: impf, hustati, -am »sinonim:
skrgutati (Vuk)«, rashustati (Mikalja), rashu-
stiti (Barakovic). Onomatopeja je sveslavenska
i praslavenska. S nazalom postoji paralela u
lit. kremsti, kremtu »ogrizam«.
Lit.: ARj 3, 396. 434. 482. 708. 711. 694.
710. 719. 737. Elezovic 2, 187. 199. Ribaric,
SDZb 9, 152. Miklosic 90. SEW 1, 401. 403.
405. Holub-Kopecny 143. Bruckner 186. KZ
42, 350. 51, 234. Leskien, LF 13, 171. Machek»
Sldvia 16, 213.
gifc, gen. grca m (Vuk, 16. v.), sveslav. i
praslav. *kzrk- (s prijelazom k- > g- u sto-
kavskom i bug.) = kre, gen. krea (cakavski,
Istra, i hrv.-kajk., Belostenec) = kere
(Cres) »1° spasmus, 2° poklopac na morskim,
spuzima (porodica trochlidae) (Dubrovnik) =
kre, pored zgrc (Vodice, prefiks z od zgrclti)-
»spasmus«; c je nastao od k pred sufiksom
^o ili je postverbal od kauzativuma greiti
(iz-, Z-, 16. v.) = hrv.-kajk. kreiti, -im =
krclti se (Vodice) »kriviti se« = ker ci'ti (Cres).
Upor. stcslav. szkrbcttl »zusammenziehen«. S
prefiksom po- pokrc m (Vodice) »1° drveni
stap kojim se jace napne konop na kolima,
2° vrsta uzeta kojim se vezu kola po. duzini«.
U femininumu grca (Rijeka) »cvor na drvetu«,.
takoder slov. u istom znacenju; grlo n (Mi-
kalja) »idem« nije pouzdano. Odatle kod
Miklpsica hrv. pridjev na -av grcav »nodosus«
i na -ast grcast (Vodice) »kvrgast«. Ne zna se
ide li ovamo grc, gen. grca m (Macva) »1°
guma elastika, 2° dinduhe nanizane na lastis«.
Na Cresu se govori i oblik kraati: ovo stablo
se kraci »krivi« od silna ploda. Praslav. prijevoj
*korc\\i a > a kao u Hlam (Vrbnik) za Mbmh.
Posljednje je vjerojatnije. Madzari -posudise
gores, iz cega se vidi da se grc gvorilo i u pa-
nonskoj nizini, upor. slvc. hrca f RumunjL
posudise oba oblika: carceiu = zgarceiu, sa
sufiksom -ej koji se nalazi u bug. garcej, odatle
grc
612
grbcinb
a sa cdrceia »zusammenkrampfen«, cdrcioc »Aus-
flucht, leere Ausreden«, cdrciocd » Rabulist«. Ar-
banasi gerc. U rumunjskom postoji jos cijela
leksikoloska porodica: a (Sa) zgtrci »sich zu-
sammenziehen«, zgtrcit »skrt«, zgtrcitura, zgir-
ciu »Knorpel, Krampf, Kniff«. Unakrstenjem
nastade zgrgukljati se < zgrciti se + guka
(v.), odatle zguliti se. U srodstvu su jos krga,
kvrga i hfga »cvor«. Upor. ras. horga »Knie-
holz, verkriippelter Baum«. Vuk ima krga f
(Podgorica) »1° sinonim: cokot, 2° trupina oko
koje se mlin salijeva i u koju zito iz kosa kaplje
(Lika)«. Ovamo ide izvedenica na -ea: krza f
(Lika) »sinonim: kvaka«, koja se nalazi u
slov. krz m, deminutivu odatle krzic »Frucht-
kolben, Brotstiezel«. Ta se izvedenica nalazi i u
ram. cdrjd f »Hirtenstab«, odatle ukr. kyrza',
i ram. izvedenice cdrjancd, cdrjob i pridjev
cdrjobat. Zacijelo su od iste izvedenice pridjev:
na -av krzljav, na -ak krzak »najgori duhan«,
augmentativ kfzina f (Ston, 18. v.) »komad
crijepa zemljanog suda sto se razbio«. Odatle
Stulicev nepouzdan pridjev na -ski: krzlnski.
Zatim : kvfga (Vuk, 18. v.) »cvor na drvetu«, oda-
tle na -aja kvrgaja f (Vuk, Sumadija) »vrst kras-
ke«. Ovamo ide mozda s umetnutim a (madzari-
zam?, upor. krletka < madz. kaletka < kletka):
kavrga f (Sid) »1° nadimak malenu covjeku,
2° posuda od lipove kore na izvora, da se njom
pije voda (Srijem)«, odatle impf., kavrgati
-dm (Lika) »nejednako presti«; kavrka (Bravno)
»ime volu«. Upor. jos skvrciti, -Im »sinonim:
zgrciti«. Konacno : hfga f (hrv.-kajk., Beloste-
nec i slov.) = fga (ZK) »1° cvor, 2° (Srednja
Dalmacija, Pavlinovic, u mlinarskoj termino-
logiji) »drvo na kojem stoji grivna, kroza nj
ide senj sto drzi papricu koja nosi mlin,
upor. krga (Lika), 3° (metafora) nevelik konj,
kljuse (takoder toponim)«. Odatle pridjev na
-av: hrgav »nodosus«. Izvedenica na -aca:
hrgaca i (18. v., jedanput) »mozda kostur?«.
Unakrstenjem sa lubanja (v.) nastade hrganja
f (Habdelic, slov.) »pejorativno za lubanju«.
Ovamo piezimeHergesic od hrgesa. Sa -ova rgova
f »drvo ostrya carpini filia«. Denominai na -ati:
impf, rgati -am (Vuk Kosmet) (iz- po-)
»sinonim: habati, detero« prema pf. (h)rgnuti,
-em »tresnuti, udariti« = rgnut, -em (Kosmet)
prelazi vec u onomatopeju. Nalazi se i u bug.
rag(v)am, ragnuvam, ragna »1° (durch)stechen,
2° sich umhertreiben«, koje Mladenov izvodi
od korijena razanj (v.), sto nece biti. Mjesto h
pojavljuje se v: vrkd (hrv.-kajk.), vrz (Vuk,
zapadni krajevi) »cvor na drvu«, odatle pridjev
vrsnovit (Vuk). To v prelazi u /: frz m (Mi-
kalja) »idem«, odatle pridjevi na -av, -iv,
-novu frzav (Stulic), frziv (Mikalja), frznovit.
Glede prijelaza v >/upor. ffba (ZK) »vrba«;
Z je nastao od sufiksa -lo, v. naprijed krza.
U hrv.-kajk. taj je oblik dozivio jos promjene
u kojima umetnuto u ne umijemo objasniti:
fruga f (Belostenac) »cvor u drvetu«, bez r
fuga f »otok« = fucka (hrv.-kajk.), za koju
Budmani misli da je tuda rijec, uporedujuci
madz. fiigoly »condyloma«. Belostenac i
Jambresic imaju jos funta f »tuber«.- Upor.
slov. fronta f »Ruben, Erdapfel als Schweine-
futter« = frunta f »glavica na palici«. Zacijelo
su to druge rijeci koje etimologijski ne idu
ovamo. Odakle je dosao u u hrgai; hrga se
odnosi prema krga kao hrv.-kajk. hruska
prema kruska; v je umetnuto prema kvaka (v.) ;
g < k u prvom slogu grc ili u drugom krga
nastade po zakonu disimilacije: k-k > g-k ili
k-g. Uporeduje se sa nazaliranim korijenom
koji je u stengi, crincan »zusammenschrampfen«,
srengl. crinkelen »runzeln« i u njem. Kring i
Kringel. Ie. je korijenger- »okretati« ili (s)qer-
rasiren sa -k.
Lit.: ARj 3, 75. 77. 79. 397. 395. 694. 4, 181.
294. 908. 5, 493. 530. 713. 856. BI 2, 754.
Pletersnik 1, 246. 281. 483. Elezovic 1, 227. 2,
172. 539. Ribaric, SDZb 9, 159. 178. 206.
Tentor, JF 5, 205. 210. Miklosic 80. 423.
SEW 1, 369. 665. 667. Bruckner, KZ 45, 42.
WP 1, 592. 2, 568. 569. Petersson, ASPh 36,
141-142. LUA n. f. avd. 1, sv. 18 (cf. Ub
10, 340). Wood, IF 18, 11. 12. 15. 41. Toma-
novic, JF 17, 208-209. GM 125, 135. Siebs,
KZ 37, 318. Machek, LP 51, 125. si. (cf.
Ub 11, 465). Danicie, Kor. 220. Jagic, ASPh,
31, 459. Iljinski, ZVS t. 2 (cf. Sldvia 2, 131).
Tiktin 292. 296. 1812. Mladenov 565.
(stsrp., sa individualnim -in kao u
Srbin) = grbkb (1293 — 1302), danas opcenito
Glk m bez -in prema Gfkinja f, Grka m i f
(Vuk) »1° etnik: Graecus, Graeca, 2° Riese
(Bela Krajina, slov.)«. Deminutiv na -e Grce
(18. v., Vuk), na -id Grcic (prezime, u narodnoj
pjesmi Grcic Manojlo u pravom znacenju),
augmentativ na -ina Grcina. Pridjev na -bsk
grcki, poimenicen Grcka f »1° ime zemlje
(18. v., horonim), 2° (grcka} dinja, lubenica,
3° toponim«. Na -anac grkanac, gen. -anca m
»vrst vinove loze«. S'ozenica grkocvijet »ca-
revic, zumbul, helianthus orientalis«. Deno-
minai (kauzativ) na -Hi greiti, -Im (Vuk).
Rusizam Grek (16. v., Budinic). Unakrstenjem
domaceg i tal. oblika grg m (16. v., Vetranie)
prema mlet. grego. Prema lat. Graecia: Grcija
(15. v.), Grcija (18. v.), Grecija (17. v.). Od
lat. graecus, kako se govori u latinskom dijelu
613
grd
Balkana. To je pridjev od imena predrimskih
susjeda Grka u Epira Graii. Izvedenica odatle
obrazovana s pomocu nenaglasenog sufiksa
-icus Graicus < gr. rpouxoc,, upor. Griko
(Otranto, i na stbug. natpisima u Sumenu),
rpcaxoc, ime kod Prokopija Justinijanova utvr-
denja u Remesijani. Ilirski Messappii, koji
su sa Balkana dosli u juznu Italiju, donesose
Latinima i graecus. Prijelaz ae > b dogodio se
zacijelo najprije u nenaglasenom slogu: grae-
ciscus (potvrdeno u srednjem vijeku) > rum.
grecesc, odatle Grec, arb. Grek < Graecus —
grbcbskz > grcki. S poluglasom potvrdeno je
u juzno-slav. jezicima slov. grk, bug. grdk. U
sjevernim slavinama ces. Rek, polj. rzek, ukr.
i rus. Grek, grecki dijelom prema ae > e u
naglasenom slogu ili kao u xpiojoq > kfest,
rus. krest. U apelativima graecus dolazi u kreka
(Istra) »trnosljiva, prunus« = slov. kreha
(Dolensko), krehelj, gen. -hlja (Kras), od njem.
Krieche, Kriechpflaume < prunus graeca >
fr. creque. U nazivu drveta »ceitis australie«
glangolic (Bakar) pored glag, glagovna »kos-
tjela« sakriva se deminutiv na nenaglaseni
sufiks -ulus graeculus > *gregolo, isto tako i u
varijanti fanfarikula < faba graecula za isto
drvo. Ovamo mozda i gege f (18. v., hrv.-kajk.,
Hrvatska i Slavonija, Lika, slov.) »pantalone« <
fr. greques.
Lit.: ARj 3, 40. 127. 149. 396. 414. 423.
441. 443. 5, 501. Zupanic, Etnolog 7 (cf. JF
16, 278). Pletersnik 1, 461-462. SEW Miklo-
sic 11. SEW 1, 359. Bruckner 156. Vasmer 306.
RSI 4, 176. Isti, GL 62. Mladenov 112. Ciotta
17, 69, br. 3. Rohlfs 463. Romdnsky 105.
Schuchardt, ZRPh 35, 390. GM 124. REW
3832. 4774. DEI 1567. Skok, SIRev 5-7,
76-85.
grd pridjev (Vuk, ZK) = grd (Vodice),
svesiav. i prastav, gtrdb »1° ohol (samo u
knjigama pisanim crkvenim jezikom), 2° stra-
san (u dubrovackih pisaca), 3° izoblicen, ne-
prikladan, neugodan, razan (danas .opcenito)«.
Odatle na -bn: grdan, grdna = grdan (16. v.,
Dubrovnik, Kosmet) = grdan (Piva-Drobnjak)
»nesrecan«. Odatle poimenicenje na -lea:
granlca f »nesrecnica« (Kosmet), grdmcica, gra-
ntee, gen. -eta (Kosmet). S prefiksom na-:
nagrdan (Vuk) = nagfdan (Kosmet) »nagrden«.
Glede semantickog razvitka upor. gizdan (v.).
Prilog grdo, danas grdno. Na -eljiv: grdeljiv
(samo u knjigama pisanim crkvenim jezikom).
U antroponimiji licna imena hipokoristici
Grd (13 — 14. v., upor. prezime Grdovic),
Grdan, Grdesa, Grdman (upor. Vukman), od
dvoclanih Grdimir, Grdoslav. Ovamo grda (Crna
Gora, psovka) = gfdulja (Crna Gora), grdu-
Ijina (Vuk) »grda zena«. Na -onja: grdonja m
»grd covjek«. Augmentativ: na -esija (upor.
silesija) grdesija = (Srednja Dalmacija, Pav-
linovic) = -osija grdosija f (Vuk, Kosmet).
Radna imenica na -de: grdilac, gen. -oca.
Brojni apstrakti: grdnja = gfdav f, grdilo n
(Vuk, Crna Gora) = na -oba grdoba, odatle
pridjev grdoban, na -obina grdobina, na -opstlna
gfdopstina (17. v.), na -oca grdoca =" na -ina
grdlna = -inja g f dinja, na -ota grddta, na
-ost granosi — grdost = grdos, gen. -ti (Kos-
met) = na -je grde (upor. svetogrde). Deverbali :
na -ati grdati se »grstiti se«, na -iti grditi,
grdlm (do-, iz-, po-, raz-, za), na -eti gfdjeti,
iterativ -grdivati, -grdujem pored -ivdm samo
s prefiksima. Odatle postverbali: pogrda f,
odatle pridjev pogrdan, razgrda f »izmet,
izrod«. Pored dogrditi = dogrdjeti govori se
dozlogrditi, -zlogfdim pored -djeti. Ta sloze-
nica je nastala iz sintagmi do grda (upor. ZK
slipa, protivno zgrdd) i do zla boga. U znacenju
1° upotrebljava se danas rusizam gord, odatle
gordost i gordeljiv. Arbanaski apstraktum na
-ija: gerdi f »Widerwillen«, gerais »ekle mich«
ima znacenje od grustiti se, glagol koji je u
prijevojnom srodstvu sa grd. Taj glagol dolazi
najprije u istom prijevoju kao grd: impf.
grstiti, -im (17. v.) (do-), bezlicno grsti mi se,
pored grstati se (Voltidija), takoder sa St.
mjesto st grstiti se (Vuk, glede tumacenja v.
pustiti mjesto pustiti). Odatle: pridjevi na -bn
grstan (Sulek) = na -Ijiv gfsljiv (17. v., Srednja
Dalmacija, Pavlinovic). Apstrakti: gfst f (15. i
16. v.) danas se vise ne govori, kao ni grstina f
= grstoca, nego prijevoj grusti mi se (ZK) =
= grusti mi se (Vodice), dogrus.tjeti, -Im (se)
= dogrustiti se pored dogrustatl, -am. Tako-
der slov. grusti se ml u istom znacenju kao i
hrv.-srp. Upor. rus. grustitt »biti zalostan«.
Pridjev na -bn grustan, grusna. Miklosic
ima hrv. pridjev grustljiv »languidus«. Apstrakti :
grusta f (18. v., Belostenec), na -(a grusca
(cakavski) »nausea«, grustina. U apstraktima po
deklinaciji » -st u grst i grust nastalo kao u
vlast : grd + t. U baltickoj grupi moze se
uporedivati: pridjev graudus »brachig«, grau-
denti »ermahnen« = grudziu, grusti, lit. grasus
»ekelhaft«, grasintis »Ekel empfinden«, gristi,
grislu »flberdrussig werden«, got. kriustan,
a u lat. grudus »glup«. Ie. je korijen *gher-
»trti«, *ghreu »ostar«, rasiren formantom -dh-.
Lit.: ARj 3, 279. 397. 471. 472. 482. 489.
4, 185. Ribaric, SDZb 9, 150. 188. Vukovic,
SDZb 10, 382. 391. Elezovic 1, 110." 432.
Miklosic 64. 80. 423. SEW 1, 358. 370. Holub-
grd
614
Gregorije
-Kopecny 132. Bruckner 135. KZ 43, 311. Yas-
mer, I, 294. 313. Mladenov 106. WP 1, 641.
649-50. Osthof i, IF 4, 266. Osten-Sacken, IF
28, 419. Charpentier, MO 1, 222. i si. (cf.
AnzIF 25, 69). GM 123. Jagic, ,4SP/z 2, 396.
Uhlenbeck, PBB 27, 126. 30, 282. 297. Mos-
kovljevic, NJ 1, 19. Maretic, Savj. 25.
greda f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. *grenda, gradevinski i poljoprivredni
termin, »1° balvan, 2° lijeha (1435), 3° sitno
kamenje (dalmatinska Bukovica, Kistanje, Oto-
cac, Dobroselo), 4° stijena na kamenu brdu«.
Odatle pridjevi: na -tn gredom (Stulic) u zna-
cenju 1 °, na -ovit gredovit (Vuk) u znacenjima
1° i 3° (zemlja gredovita). Deminutiv na -ica
gredica u znacenju 1° i 2°, takoder toponim,
od znacenja 2° denominai grediciti. Augmen-
tativi: na -ina gredina, na -urina gredurina.
Od znacenja 3°: na -jak gredinjak m (Dobro-
selo) »gredovita zemlja« i denominai na -ati
gredati se »tuci se kamenjem, baciti kamenje
jedan na drugoga«. Greda je veoma rasirena
u oronimiji: Orlova greda (Srb, Lika). Zbog
toga idu ovamo gredar »vrst sokola, cerchneis
tinmmculus Turmfalke«, gredarica (Rakovica
kod Jablanca, Bilen, Prizna) = gredarka
(Baricevici) »Phoenicurus ochruros gibralta-
rensis, Hausroting«. Kao poljoprivredni ter-
min vazna je ie. sveslav. i praslav. izvedenica
na -elj gredelj m, u cakavskim narjecjima s
promjenom sufiksa -alj, gen. -dlja gredalj,
gredlja (ZK), upor. slov. gredelj, gen. dija m
— gredeja pored gredelj (Vodice) = gredelj
(Kosmet) = gradoj, gen. gradja (Buzet, So-
vinjsko polje), u terminologiji pluga. Odatle
na -nica: gredavnica f »od grabrova pruca
spleteni kolut kojim se spajaju kolica od pluga
i gredelj«. Vokal e je nastao od nazala e:
stcslav. greda, ces. hrada, poll S r zeda, rus.
grjadd, polj. grzqdziel, rus. grjadih. Znacenje
»lijeha« je staro. Nalazi se u slovenskom i
ruskom. Razvilo se odatle sto su se dijelovi
njive ogranicavali balvanima. Znacenje 3° je
metaforicko. Nalazi se u hrv.-srp. i u rum.
slavizmu grinda »Sanddune«,. ali ima paralela
u rus. grjadd »trockene Stelle inmitten eines
Sumpfes, Sandbank, bewaldete Anhohe« =
polj. grqd »Waldinsel, bewaldete Anhohe«,
koje objasnjavaju hrv.-srp. semanticki razvi-
tak. Nastalo je odatle sto »sitno kamenje cini
kao lijehe ili grede u meksem terenu«. To se
znacenje razvilo po semantickom zakonu pars
pro toto. Rijec greda kao gradevinski termin i
gredelj kao poljoprivredni kulturne su rijeci
koje se posuduju. Rumunji posudise grind
(upor. bug. gred i polj. grqd), pi. grinduri
pored grinzi, pored grinda f, rum. deminutiv
grindufa (lat. sufiks -ucea), kol. grindis, mester-
-grindd »glavni tram« = grindar. Madzari gerenda
»balvan«, Novogrci ypevra. Rijec gredeh se
nalazi kod Rumunja: grindeiu m »1° poprecni
balvan na vjesalima, 2° balvan na kojem se
vrti mlinsko kolo« i grindeiu (de plug) »J°gre-
delj«; kod Madzara: g(e)rendely = gor ondaly
= gorondii; kod Istroromana: grendana f u
svim njihovim naseljima, iz cakavskoga ge-
nitiva *gredila (posudeno jos u doba dok su se
i u cakavskom govorili nazali). Promjena I > n
nastala je po zakonu disimilacije r-l > r-n.
Za greda u gradevnom znacenju postoje pa-
ralele u lit. granda »kat«, grandai »letve«, stprus.
grandico »Bohle«, lit. grindis »pod« i gr\sti,
grindziu »poditi«. Te paralele jace osvjetlja-
vaju praslavenski gradevni termin. Rijec se
slaze sa germanskim: ags. grindel »zasun«,
stvnjem. grinttt itd. u tolikoj mjeri da se
smatra posudenicom iz njemackoga. Vasmer
misli da je posudenica zbog toga sto se slaze i
morfoloski. Ie. je korijen ghrendh- »balvan«.
To je znacenje ocuvano bas u slavinama dok
ostali ie. lezici pokazuju specijalizaciju.-
Lit.: ARj 3, 411. 412. Popovic, NJ 3, 121.
Mazuranic 357. Hirtz, Aves 139. Elezovic 1,
110. Holub- Kopecny 134-135. Bruckner 156.
162. Ribaric, SDZb 9, 149. Mikldsie 77.
SEW 1, 348. Vasmer I, 315. Novakovic, NJ 3,
152. Trautmann 98. WP 657. Mladenov 110.
Hirt, PBB 23, 333. Uhlenbeck, PBB 30,
284. he 64.
gregorac, gen. -rea m (Pancic) »riba pun-
gitius platygaster L.«. Zivi u Negotinskom
blatu.
Lit.: ARj 3, 412. Hirtz, Pisces 117.
Gregorije In (17. v., uceno crkveno prema
lat. izgovoru e) = (disimilacija u crkvenom
pravoslavnom obliku r-r > l-r, prema grckom
izgovoru ) Gligorije > pridjev Gligorev <
Gligor, Gligorija m, odatle hipokoristici Gligo
(Lika), Glisa, Gliso, Glisica, prezime GRsic,
augmentativ Glisenda (to su istocni narodni
oblici praslavenaca) = (metateza re > er u
starim hipokoristicima prema latinskom iz-
govoru) Gergi (14. v.) = Gergo (13. v.), odatle
Gergovica m ili f (1293-1302); glede meta-
teze upor. madz. Gergely odatle hipokoristik
Gecija < madz. Ged. Brojni su. pucki oblici
prema lat. izgovoru e: (re > r) Grgur (13. v.),
pridjev Grgur ev, odatle prezime Grgur evie na
-bsk grgurevski (15. v.) za lat. gregoridnus.
Hipokoristici Grga, Grgo, Grze, gen. -eta,
odatle prezime Grzetic, pejorativni deminutiv
Gregorije
615
grgljati
na -ce Gr(K)ce, gen. -eta (ZK), odatle prezime
Grcevic. Na -ulja Orgulja (Vodice, Istra). Od
lat. Gr gorius < gr. rpr|yopi.,o5.
Lit.: ARj 3, 126. 129. 133. 197. 199. Ri-
baric, SDZb 9, 150.
grej m (Novakovic, Srbija) »trideset i drugi
dio arsina.«.
Lit.: ARj 3, 414.
gremik m (Punat, Krk) »dretva od bravlje
koze za sivanje cizama«. Sadrzi zacijelo remik
od remen (v.), ali odakle je g-i.
Lit.: ARj 3, 414.
gresti, gre'dem pored grem (1230, Dobrinj,
Istra) impf. (Vuk, Crna Gora, i cakavci,
Lika, cakavska sjeverna Dalmacija), praslav.
*grend- »sinonim: koracati, ici«. U knjizevnom
jeziku ocuvan samo gerund prezenta grede,
u prijedloznim slozenicama uzgred(e) »usput«,
m'imogred(e), najcesce bez -e koje se osjecalo
kao deiksa u tome, ovome, pored torn, ovom.
Vuk ima postverbal gred m »mimohod«, odatle
prilog gredom — zgredom (Kosmet). U Vo-
dicama frekventativ grezevati, gerund -greze
pored -grize u vezi sa tamo- i za- pored za-
grze; z mjesto d je od frekventativa. Vokal e je
.nastao iz e: stcslav. gr[sti, gredp, polj. gradai
sie, rus. grjadu, grjasti. Nalazi se jos u slov.
i bug. greda pored grenda s umetnutim n pred
dentalom. Zbog toga ide ovamo pf. dograndati,
-dm »iznenada doci s bukom ili vikom«. Vuk
ima u narodnoj pjesmi 5, 520: razgrandati od
jada s nejasnim znacenjem. Prostome gran-
dati nema traga. U Lici postoji impf, grintati,
-am (do-) »nespretno hoditi u podrtirn opan-
cima i rasparanim carapama«. Odatle: pridjev
na -av: grintav i pejorativ grintesa (ibidem).
Martic ima greljiti, -Ijim »ici, hoditi«. Cini se
da su to ekspresivne kreacije kojima se pojacava
pejorativnost. Infiks n je dosao u ie. korijen
*ghredh- »koracati« samo u slavenskim jezi-
cima dok ga u baltickim i ostalim ie. nema:
upor. lit. grldyti, griduju »ici, putovati«, sanskr.
grdhyati, lat. gradier, ingredior itd.
Lit.: ARj 2, 529. 569. 3, ,414. 415. 419.
433. Elezovic 1, 204. Ribaric, SDZb 9, 149.
Mazuranic 357. Miklosic 77. SEW 1, 349.
Bruckner 156. KZ 45,- 51.. Vasmer 315. WP
1, 652. Trautmann 98. Schmidt, IP 1, 75.
Osthoff, IF 4, 293. -Michelson, IF 27, 194.
greznuti, -em impf. (Vuk) (o-, po-, u-},
baltoslav., sveslav. i praslav. grez- »stajati pod
vodom > propadati u vodu, krv, blato, snijeg«
prema grezati, -am (Lika, Crna Gora) »u
snijegu propadati« i prema impf, nagrezati,
-am pored nagrijezati »nabubravati, napijati se«
prema pf. ndgreznuti, -em (Vuk, Rijecka na-
hija) »nabubriti, nabujati, narastk, greznuti,
-em (Bjelopavlici, Crna Gora) »poplaviti«. Raz-
vitak znacenja »biti, stajati pod vodom >
nabubriti, poplavitk tumaci se po semantic-
kom zakonu rezultata. Vokal e je nastao iz /
upor. stcslav. popreznnti, polj. grzinqc i rus.
grjaznutb. Postoji jos u prijevoju G-U gruzit
(cakavski) prema gruznuti (Stulic) »potopiti«,
sveslav. i praslav., upor. slov. groziti, polj.
grqz, gen. grezu m »tiefer Kot zum Versinken«
grazie. Samo Stulic je zabiljezio postverbal
gruz m »casus, praeceps«. Potpuna paralela
postoji u baltickoj grupi za e : grimstu grimzdau
grimsti »potopiti«, lot. gremdet »idem«. Ie'
korijen *grem- »vlazan«, od kojega potjecu
i krmelji (v.) = lat. gramiae, prijevoj *grom-,
bio je rasiren formantom gh > z- To rasire-
nje nalazi se samo u baltoslavenskom.
Lit.: ARj 3, 422. 423. 484. Miklosic 78.
SEW 1, 350. 356. Holub- Kopecny 133. Bruckner
162. Vasmer 312. 315. Trautmann 97. Vaillant,
RES 22, 14. GM 204. Matzenauer, LP 7,
202. Iljinski, RSI 6, 221-222. Nehring, IF
4, 401. Pedersen, IF 26, 293. Kluge, AnzIF
24, 118.
grgati, -am impf. (Vuk, Budva) »sinonim:
cackati zube«.
Lit: ARj 3, 423.
grgec pored grgec, gen. -eca m (Vuk) »riba
perca fluviatilis«. Od madz. gorgicse »cobitis«.
Lit: ARj 3, 423. Miklosic 82. 423.
grgljanka f »biljka crnjevac, krizao, crno-
glav, prunella L.«. Ne zna se gdje se govori.
Lit: ARj 3, 423.
grgljati, -am = grgrati, -am (hrv.-kajk.,
Belostenec, Jambresic) »plakati grlo u usti-
ma«. Onomatopeja reduplikativnog tipa. Do-
lazi s varijantom k mjesto g kad se oponasa
glas vode koja vri: krkljati, -am (Vuk) »brausen«
= krkldti (ZK), slov. krklati »brodeln« pored
slov. grgljati. I u prvom znacenju sluzi ista
promjena: krkocati, -cem (Mikalja) = grgo-
cati, -cem = grgocat, -cem »krkljati, sikljatk.
Odatle postverbal grgoc'a f; -ocati je nastalo
od -otati, kako je obicno u onomatopejama,
prijenosom c iz prezenta u infinitiv. Ovamo:
nagrgiitati, nagrgucem pf. (Lika) »napiti se«.
Istom se reduplikacijom oponasa i glas grlice
gr
gi
ati
616
grijati
grgiitati, grgucem (Vuk) »sinonim: gukati (v.)«,
u drugim, slavinama gbrkati. Upor. slov.
grgot m »Gurgeln« i grgotdti »1° gurgeln,
2° girren« pored grgoljdd. Upor. i bug. gur-
guvica = gurgutka »Turteltaube«. Sve dokazi
da grlica ne potjece od grlo (v.). Ne zna se
idu li ovamo imena ptica grgurela f »merops
apiaster L., sinonim: bregulja«, gregula f
(skolj, otocic Sv. Andrije) »saxicola mela-
noleuca Giild.« greguricica f »chelidon urbica«
(Koprivnica). O njihovu glasu nema obavjes-
tenja. Ie. onomatopejski korijen *gher- ra-
siren je.
Lit.: ARj 3, 423. 5, 595 7, 347. Elezovic 1,
110. Pletersnik 1, 251. Hirtz, Aves ^.Miklo-
sic 82. SEW 1, 350. Holuh-Kopeiny 67. Vas-
mer 295. WP 1, 605.
grguljav, pridjev m u zagoneci: u grgulja-
vom kofuscicu (= orah), na -av od *grgulja,
deminutiv na -ica grguljica u istoj zagoneci. Ele-
zovic je zabiljezio u Pecima grguljav, f -ova,
koji glosira sa grgurav, ne dajuci imenice na
koju se odnosi grgurov »kovrcast« (o kosi).
Upor. Vukovu zagonetku : Grgur mrgur zgrguk-
Ijala ti se crijeva dokle ne ugonetas.
Lit.: ARj 3, 424. Elezovic 1, 110. Toma-
novic, JF 17, 208-209.
grib m, pi. gribovi (Vuk, Skadarske blato,
Crna Gora) »vrsta mreze« = grib (Bogisic),
deminutiv na -be > -ac gribac (Mljet), deno-
minal na -iti gribiti, gribim impf. (Skadarsku
blato) »gribom hvatati ribu«, na -iste gribiste
n (ibidem) »mjesto gdje su gribi«. Nalazi se
jos u bug. grib m pored griba f. Od gr. ypicpoc,
> ypfatoc, > tal. grifo pored gripo; b mjesto p
upucuje na tursko posredovanje ili na gr. cp =
tal. /. Sa p: grip, gen. gripa m (Malinska,
Vrbnik, Belostenec) = grip (Sutomore)
»mreza za lokarde, trakta (Sutomore)«, demi-
nutiv na -id grlpic m (Senj), gripe f pi. (Hrvat-
sko primorje od Selca do Crikvenice) »sa-
baka«, deminutiv na -ice gripice. Arb. grep.
Lit.: ARj 3, 425. 434. Macan, ZbNZ 29,
209. SEZb 13, 207. ZbNZ 7, 303. Mladenov
110. SEW 1, 352. GM 129. Meyer, Turk.
I, 22. REW 3872. DEI 1871.
grtbic rn (Marin Drzic, 16. v.) »hir«. Od
tal. ghiribizzo »isto«, nepoznatog postanja.
Lit.: ARj 3, 425. DEI 4768. 1800.
gric' (hrv.-kajk., sjeverozapadni krajevi,
Vuk, Hrvatska) »1° brezuljak, glavica, 2°
velika vrlet, 3° toponim (Zagreb, ZK)«.
Nalazi se jos u slov. u istom znacenju. Miklo-
sic uporeduje sa arb. g re m, gerce »Spitze«,
a Meyer uzimlje da je arbanaska rijec posude-
nica iz hrv.-srp. Znacenje i fonetika arbanaske
rijeci ne poklapaju se posvema sa hrv.-srp.
i slov. rijeci. Kad bi postojala identicnost
obiju rijeci, znacilo bi da je nekada gric bila
rasirena na vecem teritoriju nego sto je danas.
Ie. korijen nije utvrden. Kako ide medu
terenska imena (njem. Gelandenamen), pred-
slavensko podrijetlo nije iskljuceno. Mozda je
u vezi s tal. greto »1° terreno ghiaioso, 2° letto
del flume non ricoperto dalle acque«, furi.
krete, mlet. kreto »Fels«, ako je c < ti kao u
polaca, vlat. grettius, varijanta od *gridiu$.
Lit.: ARj 3, 425. Miklosic 78. SEW 1,
252. GM 124. Buga, REV 66, 234-255 (cf.
RSL 5, 251). Petersson, LUA n. f., avd. 1,
Bb. 18, br. 2 (1922) (cf. IJb 10, 340). DEL
1869. REW 3857 a.
gric 2 m (Jacke, ugarski Hrvati), ime ptice,
pomenuto uz cajzele (v.). Hirtz uporeduje zeljen
grintal yl sopronjske zupanije (Jacke) = gringlic
(Varos kod Broda) = gringlin (Belostenec,
Jambresic, Hrvatsko zagorje) »ptica zelenac,
chloris chloris L.«. Ovo od njem. griinling.
Lit.: ARj 3, 245. 432. Hirtz, Aves 139.
140.
grif m (17. v., Mikalja, Belostenec, VI-
tezovic) »mitoloska zivotinja: orao i lavujedno«i
Ucena posudenica iz tal. grifo < lat. gryphusj
griphus < gr. ypijijj »isto«. Deminutiv na -id
griflc. Sa tal. augmentativnim sufiksom -one
grifon m < tal. grifone. Kao ucena posudenica
iz gr. Ypi5\|> pridjev gripsov od stsrp. gripbsb
(Aleksandrida), grecizirano gripos (rukopis
16. v.). Pucka je posudenica gripina f (Kolom-
batovic, Split) = (ri > r) grpina (Praznice,
Brae) »gyps fulvus«; -ina je nas augmenta-
tivni sufiks. Korijen grip- moze biti i dalmato-
romanski leksicki ostatak.
Lit.: ARj 3, 425. 434. Hirtz, Aves 140.
147. REW 3901. DEL 1870. 1871.
grijati, grijem = grejati, grijem (ekavski,
He za ekao u prije prema pre, prede'j, sveslav.
i praslav. kauzativum od baltoslav. osnove
gre- rasirene sa -a (iz-, zzo-, o-, pod-, pre-,
pri-, sa-, z-, za-) prema iterativu -grijevati
samo s prefiksima. Od ogrijevati, prigrijevati,
prigrijevam (Vuk) postverbali su ogrijev m na
-ica pregrevica = prigrevica (Vuk, Srijem)
»sinonimi: pripeka, zega, prisoje«. Radne ime-
nice: na -ac m prema -acica f grijac prema
grijacica, na -lac prema -lica grijalac m prema
grijati
617
grima
fgrijalica, na -telj grijatelj. Na -ina: grijacina f
(Vuk) »placa za grijanje u hanu«. Na -aljka:
grijaljka f »sud vruce vode za pranje noge«,
Na -aonica: grijaonica »mangal«. Ie. korijen
guhre- od gnher- koji se nalazi u gorjeli, gorak,
gori, zar, zeravd, grnac, potvrden je u lot.
gremens »zgaravica« i arb. ngroh = ngrof (Ge-
ge) < *engresko »grijem«.
Lit.: ARj 3, 426. 4, 185. 278. 11, 526.
892. Miklosic 78. SEW 1, 351. Holub-
-Kopecny 134. Bruckner 160. Vasmer 307.
Mladenov 113. GM 307. WP 1, 688.
grijeh, gen. grijeha m (Vuk, 1496) =
ekavski greh = ikavski gri, gen. grija (ZK),
sveslav. i praslav. bez baltickih paralela,
»peccatum (krscansko teolosko znacenje, koje
nije praslavensko)«. Odatle sveslav. i praslav.
denominal grijesiti, grijesim (iz-, o- se, po-,
pre-, sa-, u-, za-) »1 ° u smislu krscanske teo-
logije: peccare, 2° fehlen, 3° s prefiksom
pognuti (ZK): vermissen (= slov. pogresiti),
4° ugrijesiti, ugrijesi'm (Piva-Drobnjak) : zaci
s puta, izgubitk. Na -ati: gresati (1437), sa-
grijesati (13. v. — IS.v.) odatle sagresaj (Lika).
Iterativ: -gresivati -gresujem samo s prefik-
sima. Znacenje 2° bilo je praslavensko. Ocu-
valo se u postverbalu na -ka: gr'ljeska f =
greska (Kosmet) = pogreska (na zapadu upor.
rus. pogreska), odatle pridjev pogrjesan i u
prilogu grijeskom = greskom pored greskom
(Kosmet) »nehotice« i greski pored greski.
Od krscanskog termina je pridjev na -tn:
gr'ijesan = gresan (1493) = grisan grisna
(ZK), bezgrijesan, poimenicen sa -ik m prema
-ica gresnih m prema f gresnica pored gresnjik
prema gresnjlca, odatle pridjevi na -w gresnic
(ruka ~ a, 1463) i na -ski gresnickT, na -ov
gresnikov na -Ljiv grisljiv (jedanput, 18. v.),
deminutiv na -id gresic, augmentativ na -ina
gresina, na -etina gresetina (18. v.). Apstrakta
na -ota: grehota f = greata, gen. -te pored
graota, gen. -te (Kosmet) = grota (Lika i
Cilipi) = gri(j~)ota (ZK), i hrv.-kajk. post-
verbali pregreha — ■ pregreska (Habdelic).
Iterativ na -ovati: grehovati, grehujem =
greovdt, greiijem (Kosmet) pored greiivat,
odatle pridjev grehovan, poimenicen sa -ica:
knjiga grehovnica (Vuk, narodna pjesma).
Ova se izvedenica uzimlje kao potvrda da je
stcslav. grehb isao i po deklinaciji u, ali po-
stoji i gresevati, gresujem, odatle pridjev
gresevan, pogresovat, -sujem (se) (Kosmet)
»cesto grijesitk. Teolosko znacenje grijesiti
bilo je na zapadu tako jako da je za znacenje
2° posudeno iz srvnjem. voelen, veilen <
franc, faillir < lat. /allere > faliti (po- ZK),
odatle apstraktum s njem. sufiksom -ung fa-
linga f pored fdlinka i pridjev falisan < njem.
falsch < lat. falsus. Glede njem. ei > a upor.
rotdlj, gen. rdtlja (ZK) < njem. Reitel. Ja-
cina krscanskog teoloskog znacenja vidi se i u
tome sto je grehb u cakavsko-ikavskom dobio
znacenje neodredenog subjekta (ft. on, njem.
man) : ca bi niki gri reka, i sto je grijeh postao
eufemizam za davo. U rumunjskom, u kojem
je ostao tal. krscanski termin peccatum > rum.
pacat, posuden je gresi u znacenju 2°, odatle
rum. postverbal gres »Fehlschlage« i apstrak-
tum na -eald grescld »greska«. Ie. paralele
nisu utvrdene. Svakako se u tumacenju po-
stanka ne moze polaziti od greti, grejc »grijati«,
tj. od predodzbe »pece ga savjest > grijeh«.
To bi znacilo staviti krscansko znacenje kao
prvobitno, sto ne moze biti jer je praslav.
rijec pretkrscanska. Berneker uporeduje s gr.
Xpto »mazem«, odakle je xP laT0 ? > krst i
krizjna i sa lit. grieju, grieti »skidati skorup«.
Ovo nikako ne ide. Najvjerojatnije je, cini se,
uporedenje sto ga cine Endzelin, Iljinski i
Petersson, s lit. graizqs = lot. greizs »schief«
i mozda s osnovom rus. gre'zit »u snu govoriti,
buncatk i stcslav. greza »confusio«. Od tih
rijeci ie. paralele nisu utvrdene. Uporeduje
se i stvnjem. grlsenlich »schrecklich, gras-
slich« kao i s osnovom //- u obliviscor »zabo-
ravljam«. Pretpostavlja se ie. *ghroi-so.
Lit.: ARj 1, 269. 3, 413. 427. 419. 422.
463. 4, 185. Vukovic, SDZb 10, 405. Elezovic
1, 110. 109. 2, 87. Bulat, Y F 5, 147. Jagic,
ASPh 31, 550. Kostic, GLPD 29, 592-598
(cf. JE 18, 366). Mazuranic 357-358. Miklo-
sic 78. SEW 1, 350. Holub-Kopecny 135.
Bruckner 161. Vasmer 307. Mladenov 113. WP
1, 646-647. Tiktin 699. Charpentier, ASPh
37, 46-48. Petr, AnzLF 7, 165. Endzelin,
BB 27, 190. IF 33, 110. Petersson, LU A
n. f. avd. 1, 18 (cf. Lib 10, 340). Meillet, RSI
6, 131.
grima f (16. v., Sipan, Mikalja, Stulic)
»vrst malih riba: alec, srdjelice, tal. marida,
hrana drugim ribama«. Deminutiv na -ica
grlmica (16. v., Dubrovnik). Na -ar < -arms
grlmar (Dubrovnik) »ribar koji lovi grimice«.
Prema Vuku grimica (Korcula) imalo bi zna-
citi isto sto griznica (Dubrovnik) »moljac«.
Upor. arb. apstraktum grime »komadic, mrvi-
ca«, od grinj; gr. Ypuu£a(-£fa) »friperie,
restant du poissoa«. Rijec je dalmatoromanski
leksicki ostatak iz oblasti ribarske terminologije.
Lit.: ARj 3, 432. Cabej, REB 2, 179. GM
130. Skok, ZRPh 50, 534. 54, 474.
grlmica
618
gripa
grimica f (Dubrovnik, okolina) »Maulkorb,
den ein Ochs bekommt, damit er nicht fressen
kann, (sufiks -ica prema sinonimu) brnjica«.
Vjerojatno dalmatoromanski leksicki osta-
tak od lat. gremium. Upor. furl, grim < gre-
mium, tal. grembio, grembo.
Lit.: Resetar, Stok. 236. REW 3861. DEI
1869.
grimiz m = grimis — krimez (18. v.,
Kavanjin), odatle denominal na -ati krime-
zati, -am (Kavanjin) »mastiti grimizom« =
krimiz m (18. v., Kavanjin), pridjev na -hn >
-an krimizan (18. v.) = krimiz (16. i 18. v.,
Kavanjin) = (ri > t~) krmez m, pridjevi krme-
zan, tur. -li indeklinabile krmezii > (skraceno
zbog deseterca prema ar. > tur. kirmizi)
kfmz ' > krzi !(narodna pjesma), epitet za
pestem.ilje, merdfane, kabanicu, jemenije, »cr-
vena boja«. Na -ar < -arius krmezar m
»coccus ilicis«. Nalazi se jos u slov. kfmez
= kermtt, ces. i polj. Balkanski (evrop-
ski) turcizam orijentalnog podrijetla, upravo
arabizam iz sanskrta (tur. kirmiz < ar. qer-
masilqirmizi < sanskr. krmiga, izvedenica od
krmi, koje je u prasrodstvu sa crv i erven,
fr. vermeil, »von Wurm erzeugt«) : rum. carmiz,
bug. karmaz, arb. kermes, sa clanom -zi,
odbacivanjem -z, (zbog identicnosti sa demi-
nutivnim sufiksom -ze) kerme f »Kermesrote«.
Orijentalna je rijec internacionalna. Preko
tal. carmesino (ar. -i zamijenjen tal. sufiksom
-ino) = chermisino — cremisino od cremisi =
chermisi potjece karmadzin m (Banat) »crvena
ira«, karmazinq i (Posavina) »remenci razne
boje kojima se opanci po duzini preplicu«,
karmasin m »koza«, pridjev karmazinski (Belo-
stenec), na -be > -ac karmazanac, gen. -nca
(zapisano karamzanac) »phytolacca decandra«.
Ovamo ide i evropski orijentalizam karmin,
gen. -ina.
Lit.: ARj 4, 869. 870. 5, 548. 601. 603.
712. Pletersnik 1, 388. 395. Elezovic, JE 14,
202-203. Miklosic 156. SEW 1, 491. Bruckner
220. Mtadenov 266. GM 188. Lokotsch 1219.
REW 4703 c. DEI 117. 888. 1150.
grinta f (Vuk, 17. v., Risan, Ljubisa, Du-
brovnik) »bolest po kozi«. Odatle pridjev na
-av: grintav (16. v.), poimenicen na -de m
prema f -ica, -ka grintavac, gen. -avca =
grinteia m (Lika) prema grintavica = grintavka.
Prenosi se na vunu prvog snizenja grintavica
(Istra) = grintovica (Vodice) »vuna od ovce
u proljece« kao i na biljku grinta (Varazdin)
»cuscula europaea« = grintava trava = grin-
tavce »scabiosa arvensis«. Denominal na -iti:
grintaviti, -Im (o-). Takoder slov. Od njem.
Grind. Drugog je podrijetla: grintati (Parcic)
»ljutiti se« (v.).
Lit.: ARj 3, 433. Ribaric, SDZb 9, 149.
Mazuranic 359. Strekelj, DAW 50, 22. DEI
1873. REW 3 3869.
grintati, grintam impf. (Dubrovnik) »cesto
ljutiti i karati« pored grintejat (Dubrovnik,
Cavtat, subjekti dijete, staro celjade, bolestan
covjek) »cmizdriti«, grintati (Korcula, Budva,
subjekt dijete; primjer: sto grintas"*, kaze se
djetetu koje svagda place). Pridjev na -av
grintav (Korcula, Scepan) »skrt«, grintejav (Du-
brovnik, -ej- je zacijelo od -elj-). Od sjeverno-
tal. grinta f »viso arcigno« germanskog pod-
rijetlagot. *grimmii>a, stvnjem. krimmida »bijes«,
nvnjem. grimmig.
Lit.: ARj 3, 433. REW 3 3869. DEI 1873.
grinja f (16. v., Vuk, Crna Gora, dubro-
vacki pisci, Trebinje, Parcic) »1° moljac, griz-
lica, moljac u mesu i siru, 2° moljac u obliku
crvica u zabacenim vunenim stvarima (Kos-
met)«, grinje f pi. »intignatura«. Odatle de-
minutiv grinjica', grinj m (Cres) samo u
kletvi grinj te zel, eufemizam za vrag. Pridjev
grinjav (Sulek). Mozda odatle kao poimeni-
cenje grinjavac, gen. -avca »1° biljka conium
maculatum, kozalac, 2° glavobolja, trubeljika«.
Denominal na -ati: grinjati (Ljubisa) (sa-);
sagnnjavina f »sto je od moljca izgrizeno«.
Budmani je pomisljao na vezu sa pf. grinuti,
-em (Vuk) »1° pasti, oboriti se, 2° oslabiti
(Lumbarda, Korcula), 3° navaliti, udaritk, koji
je tesko objasniti; mozda od od-rinuti s una-
krstenjem d > g prema gurnuti (v.). Time nije
objasnjen ni semanticki ni morfoloski. Blize
stoji istro-rorn. greina »Grinde, insetto del
grano«, grigna, gregna (EAquila, Abruzzi) »baco
sia dei legumi che del cacio e del grano«.
Zbog geografske aree, u kojoj se ta rijec govori,
moze biti donje tumacenje. Hi je u vezi s arb.
grinj »zerhacke, schneide, zerbrockele«, ili je,
kako se taj crv zove i grizica i grizlica, u vezi
sa gristi, gri'zem (v.). U oba slucaja unakrstio
se lat. tinea »Motte«.
Lit.: ARj 3, 433. Elezovic 1, 111. Kusar,
NVj 3, 338. GM 130. RBW* 8746. Ive 8.
gripa f (Dalmacija) = (gr >fr) fripa
(Dalmacija, otoci) »1° odredena konfiguracija
kamena na osami, 2° toponim Gripe — tal.
Grippi (Split)«. Slov. hn'b m »1° Anhohe,
2° massiger Berg« = kriber, gen. -bra (Roz.
gripa
619
griva
Kranjska Gora) s leksikologijskom porodicom:
-arius > -ar hribar, gen. -rja »1° Bergbewoh-
ner« = na -janin hribljdn, »2° prezime«; de-
minutivi hribcek, hribec, pridjevi hribast, hribat,
hribcan, hribcast, kol. hribina »Gestein«, hrib-
Ije n, u Reziji kripa »Fels, Stein Klumpen«,
dem. kripica. Predslavenski i predromanski lek-
sicki ostatak koji u sjevernoj Italiji varira greppo,
srlat. grippia »dirupo, scoscendimento«, crappa
»pietra, roccia, grappa«, na Balkanu arb. karpe
»isto« skrapa (v.), mozda sa criapis (kotorski
latinski dokumenti). Budimir veze cmibb sa
gr. 'Fi'jim, gripa > fripa je zacijefo dalmato-
romanski leksicki ostatak, a taj iz predrim-
skog doba, dok je hrib leksicki ostatak iz jezika
keltskih Kama. V. ripa.
Lit: Skok, Slav. 91. 93. 114. 136. 178.
Skok, SIRev 3, 353-5. Pletersnik 1, 281.
REW 3 3863. DEI 1146. 1869.
gripelj m (Sulek) = kripelj (Sulek) =
grizelj (Sulek) i u slozenici gripel-zelje »biljka
spiraea filipendula«. Mozda narodno izopacenje
ucenog botanickog naziva filipendula, sloze-
nica od filum i pendnulus..
Lit.: ARj 3, 434. 440. 5, 550. DEI 1640.
gripica f (Lika) = kripica (Lika) = kri-
pica (ZK) »gospodska kocijica<4 deminutiv od
kripa (Istra, 17. v., ZK) »pleten kos u cemu
se kukuruz iz polja vozi«. Takoder slov.
kripa. U Balama (istroromanski) : gripisa
»sorta di carretina«. Od njem. Krippe.
Lit: ARj 3, 434, 5, 550. Ive 105. Pleter-
snik 1, 468. Strekelj, ASPh 26, 412.
gristi, gri'zem impf. (Vuk) (iz-, izo-, izod-,
ispre-, na-, o-, od-, pre-, pri-, raz-, z~, za-),
ie., baltoslav., sveslav. i praslav. gryz- »mor-
dere«. Pored primarnog tipa postoji jos na
-ati: impf, gri'zati, -am (Marin Drzic) (iz-,
izod-, ispre-), odatle grizalo n (Vuk) »grizenje«;
deminutiv na -kati griskati, -dm (iz-) = grickat
(Kosmet), na -ukati, griziikati, grizukdm, pf.
na -nu- griznuti, -em (17. v.), iterativ na -iva-
-grizivati, -vam pored -grizovati s prefiksima
iz-, raz-. Odatle pridjev na -Ijiv: grizljiv,
grizljiv (za-). Postverbali gn'z m »napola
prozvakano sijeno u zelucu goveceta«, odatle
augmentativ na -ina grizina, izgrizine f pi.
(ZK) = ogrizine, griza »sinonim: srdobolja«
(upor. bug. griza), praslav. na -ta griza f
»1° srdobolja, bolest trbuha, 2° briga (upor.
bug. griza i griza se »brinem se«)«. Upor.
Vukovu poslovicu: m muze (od musti), ni
grize, ni dobre vecere. U cakavskom griza
znaci »kamen od vode izlizan«. Upor. lit.
grauzas »Kies« i polj. posudenicu gruz »Schutt,
M6rtel«. Odatle toponim Grizani (v. grizo).
Nije izvjesno da je griza u ovom znacenju
upravo izvedenica od gristi kao griza u nave-
denom znacenju jer se nalazi i u trscansko-
-romanskom i u svim narjecjima istroroman-
skim: greiza »quel tratto di selciato, che e
davanti alia porta d'ingresso della casa o
chiesa«. Ta se rijec, koja je zastupljena i u
prov. grezo, tumaci neuvjerljivo iz svnjem.
Grioz »Gries«. Kao terenski naziv po .svoj
prilici je mediteranski. Apstraktum na -ba:
grizba = grizba; na -nja grifnja f. Na -ica
grizica = grizlica = grizljica = griznica
(Dubrovnik) »sinonimi: moljac, grinja«, odatle
na -jav: grizlicav. Na -ov < madz. -o grizov,
gen. -ova = na -jar grizar »ime psu«. Radne
imenice na -lac, -vac i -telj: izgrizalac, gen.
-oca = izgrizavac, gen. -avca (hrv.-kajk.) =
izgrizitelj. Imperativne slozenice: grizimijeh
(Brae) »vrsta bube cerambyx heros L.«, grizi-
vino m »sinonimi: pijanac, pijanica«. Rumu-
nji posudise grija »briga«, odatle stvorise a (in)-
griji — grijui »versorgen«, pridjev grijnic =
grijuKu = grijiliu »brizljiv«, s umetnutim n
ogrinji m pi. »Abfalle von Heu, Stroh«, mozda
ograza f = colac (v. kolac) »Weissbrot in
Kranzform, das beim Begrabnis verteilt wird«.
Vokal i je nastao iz jery: upor. stcslav. gry ZG,
gryzli, ces. hrysti, polj. gryzc, rus. gryztb,
a ovo iz ie. h, kako pokazuje lit. grustis, gruztis
»Leibschneiden«, u prijevoju grauzti, grauziu
»gristi«, gr. Ppijxw »skrgucem zubima«, arm.
kreem »grizem«. Ie. korijen *gureugh, u prije-
voju *gurugh- je po svoj prilici onomatopej-
skog podrijetla (upor. skrgutanje) .■
^tit. :ARj3, 484. 440. 959. 4, 186. 277.
278. Elezovic 1, 111. 2, 12. 17. Miklosic 80.
SEW 1, 359. Holub-Kopetny 134. Bruckner
160. Vasmer 314. Mladenov 110. WP I, 698.
Sobolevski, Sldvia 5, 443. Boisacq' 136. Lewy,
ZSPh 1, 416. Strekelj, ASPh 28, 486. Osten-
-Sacken, IF 24, 245. Tiktin 701. 1084. Ive
148. REW 3870b.
griva' f (Belostenec, Dalmacija) »meda
medu vinogradima«. Drugih potvrda iz dal-
matinskih narjecja nema. Ide zacijelo zajedno
sa grivlja f (Dalmacija) »lijena«, za koju nema
takoder drugih potvrda. Postanje nejasno.
Moze biti da je romanskog podrijetla. Mozda
u vezi sa cribrum > tal. crivo, deminutiv
crivello »reseto«, garbello, koje je od istog
korijena od kojeg je cernere. Upor. i tal. cieblo
griva
620
griza
»ptica cernivento«. Ako je ta supozicija ispravna,
rijec je dalmatoromanska. Za sada ostaje samo
lingvisticka kombinacija.
Lit.: 3, 437. DEI 955. 1167.
griva 2 f, ie., baltoslav., sveslav. i praslav.,
»vlasi na konjskom vratu«. Praslav. poime-
niceni pridjevi na -bn i r. odatle grivna »1°
nakit oko vrata, 2° prsten za kosu i vijenac,
3° bracelette, 4° gvozden prsten, kolarska
sprava (Kosmet), 5° novac«, odatle deminutiv
na -ica grivnica (1436), pridjev na -ast grlvast =
grivnast = grivnat »bijel oko vrata« i grinja f
(Vuk) = grina (narodna pjesma) < *griwnja
»1° vijenac bisera, 2° biser uopce, 3° (grivnja,
Zemun) perje kao ogrlica pod vratom«, odatle
deminutiv grinjica (narodna pjesma: grinjica
bisera), dokazuje da je prvobitno znacenje
bilo »vrat, zatiljak«, kao i u sanskr.tu i avesti:
griva »vrat« (glede vnj > nj upor. grinjac,
grimac, grinkas za goluba grivnjasa; upor.
pridjev njine < njivne, Brusje, Hvar). Na to
smjera i bogata zooloska terminologija. Ako
se pera u ptica, koja po glavi prave cubu,
pruzaju niz vrat, onda se i to zove griva:
griva, grivina, grivasica, grivna, grivnica,
grivka, grivnjaca, grivoc nazivi su jarebica;
grivac = grivac = grinjac, gen. grinjca =
grivnjas (Vuk), grivan, grivanj, grimac, grimiz,
grimljas, grivas, grives, grivenjas, grivinas, griv-
Ijas, grivnalj, grivnoc (18. v.), grivnjac, grivnjak,
grivoc nazivi su za golubove; griva (Lika,
hipokoristik) »ovca grivasta«, grivac, gen. -vca
»pas, konj grivast«. grivan m »grivasta domaca
zivotinja« prema grivanica »grivasta koza«, gri-
vusa »kucka«, grivulja »ovca«, grivonja »vo«;
grivnjaca je i guska. U toj terminology! po-
stoji i pridjev na -bn: grivni = grivnji. Ru-
munjski slavizam griv »pas i zivotinja sa
crnom ili bijelom pjegom«, griva (Muntenija)
»kuja s tak'vom pjegom«, griveiu »ime psa«.
Rum. grivna »10 kopejaka« posudenica je iz
ruskoga. Rumunjska specijalizacija na psa na-
lazi se i u hrv.-srp. grivo = grives — grivos =
grigov(-ov < madz. -o). Sveslav. znacenje raz-
vilo se po zakonu sinegdohe »ono sto raste
oko vrata« > »Mahne«. Balticke paralele jos
znacajnije objasnjavaju to znacenje: lot. griva
»delta, usee rijeke«, upor. Daugav griva =
Diinamiinde »usce Dvine«, kaze da je baltoslav.
znacenje bilo »okolina zdrijela = vrat rijeke«.
Lot. griws »duga trava« koja raste na takvim
mjestima. Ie. korijen je *guer- koji je i u grio,
grotlo, idrijelo. Od tog korijena postojao je
vjerojatno femininum *gu(e)ri-, na koji je do-
sao pridjevski suiiks -ya, ocuvan u prabalto-
slav. sanskrtu i avresti: *gu(e)rina. U rus.
grivna je naziv za novae. U nas je to znacenje
potvrdeno od 1393. grivna (Pocitelj, Brubno,
Stenicnjak) = grivnja (Pergosic) i u varijanti
gr > kr kriva (Vuk, Lika) »novac, cini mi se,
od 30 krajcera«, odatle na -ak krivdk, gen.
-aka (Vuk) »novac od 17 krajcera«. Ovaj
semantem nastao je odatle sto je novae ulazio
u nakit ogrlice. Prijelaz gr > kr nejasan je.
Lit.: ARj 3, 436. 434. 5, 563. Elezovic 1,
111. Hirtz, Aves 140-142. Maiuranic ■ 360.
i si. Miklosic 79. SEW 1, 352. Holub-Kopecny
135. Briikner 163. Vasmer 308. Mladenov HO.
WP 1, 683. Trautmann 98. Hirt, \ 31, 7.
Sutterlin, IF 25, 61. Zubaty, ASPh 16, 393.
Boisacq 3 ill. Matzenauer, LF 7, 193.
grivinga f (Vodice) »crkveni izraz poeni-
tentia«. Od stvnjem. kriuwa, hriuwon »Reue«,
sa sufiksom -inga < -ung kao u falinga, fu-
ringa.
Lit: Ribaric, SDZb 9, 149.
griz m (ZK, hrvatski gradovi) = kh's m
(Vuk, Vojvodina) »predrto zito sto se kuha
u jusi ili u vodi, bungur«. Od nvnjem. Gries.
Lit.: ARj 5, 551. REW 3 3870 b.
griza f (Hrvatsko primorje, Skrljevo, Kas-
tav, Vodice, Istra, Dalmacija) »zivi kamen,
stijena, kamen koji strsi u moru ali nije gladak«
= slov. griza (Kras) »Schutthalde, Stein-
gerolle« (razlikuje se od groblja (v.). Odatle
na -ar < -arms grizar »ime psu«. Toponim
tipa etnika na -janin : Grifani m pi. (Hrvatsko
primorje), 1572. Grifan (gen. pi.?), 1275.,
1596. po Grizah (stari lokativ), 1475. v Grizah,
Z Griz, 1455. Grifami. Sa ri > r na Lastovu
Katalica Grza, klisura. Nalazi se jos u istro-
romanskom greiza »Steinpflaster«, u trscansko-
-romanskom la Grisa (naziv za Via lunga
di RiborgV) »passo lastricato; (u istarskim
gradovima) quella parte di via che e corsa nel
mezzo del selciato«. Istarsko grisa iskljucuje
mogucnost vezanja sa gredius ili *gregius (od
gr ex, gregis) > greggia, grezzo, kako sam
mislio. U juznoj Francuskoj rasirena je ta
istarsko-dalmatinska rijec kao m gres i kao f
greso »terrain graveleux, champ pierreux, sorte
de pierre«. Nalazi se i u provansalskoj topo-
nomastici. ' Budmani je pomisljao na nvnjem.
Gries »Sandstein«, stvnjem. grioz. Taj je etimon
iskljucen za juznofrancuske opce rijeci i to-
ponime. Prije ce biti da sadrzi predromanski
griza
621
grio
korijen *gris- koji se nalazi u toponimu Greoulx
(Basses-Alpes), za koji se nalazi potvrda na
natpisima u pridjevu Griselicis (uz Nymphis)
OIL 12, 361. Pridjev *griselicus obrazovan je
kao Aquae Tarbelicae > Tarbes (Pirineji).
Rijec griza bit ce svakako predromanska,
mozda leksicki ostatak iz jezika keltskih
Kama. Usp. grist i.
Lit.: ARj 3, 440. Ribaric, SDZb 9, 150.
Pletersnik 1, 252. REW 3 3857a. 3873a. Ros-
ttang 184. 185. he 148. Strekelj, ASPh 26,
429. Caprin 14. Skok, SIRev. 3, 353. Vjesnik
12, br. 2296, 5 od 28. 8. 1952.
grkljan m (Vuk, 15. v.) = grtljan (pro-
mjena tlj > klj kao u mekla < metla) =
gorcan (cakavski, Hvar, sa r > ar i klj >
kj > c i a > o), sveslav. i praslav. girtam
po deklinaciji r, »arteria aspera«. Oblik grkljan
odgovara posvema bug. grakljan. Sa cakav-
skim oblikom na Hvaru slaze se hrv.-kajk.
grcanjek (Belostenec, Jambresic, sa klj >
kj > c i sa deminutivnim sufiksom -tk > -ek).
Odatle: denominai na -ati impf, grkljanati se,
-am (Lika) »svadati se, psovati se, vikati«.
Berneker veli da je formant u hrv.-srp. neja-
san. Pomazu ga objasniti rumunjski slavizmi:
giltan (metateza) pored gitlan (Erdelj) = girtan
(Cantemir) »idem«. Sva tri rumunjska sla-
vizma. juznoslavenskog su podrijetla i pokla-
paju se sa stcslav. gritam (Supr., Ps. Sin.) u
svemu osim u I za r. Treba objasniti samo
odakle potjece / u rumunjskom, bugarskom i
hrv.-srp. Taj je dosao od unakrstenja (konta-
minacije) sa gltiati i imenice ghto > gatati(v.)
> rum. git »vrat« = gut »Kehle« (v.). Odatle
rum. gitui, i sa sufiksom -ee (kao grabez, dri-
jemez) > rum. -ej gitlej m = gtltej (metateza
kao naprijed) = giteaja f »Kehle«. Tako od
gwtan b nastade gutan > rum. giltan = gitlan,
gdje je r izmijenjen u /, dok je u hrv.-srp. i
bug. gartlan umetnut 1. Prijelaz ti > tlj > klj
je kao u Mekljika (ZK) za slov. (i Kr.) Metlika.
Unakrstenje moze da bude i vrlo staro, ako
se grkljan uporedi -s lit. gurklys »1° Kropf,
podvoljak, putaca (ZK), 2° Adamova jabuka«,
stprus. gurcie »Gurgel«. U torn slucaju imalo
bi se pretpostaviti da je doslo do unakrstenja
stare onomatopeje (upor. grgljati) sa grzlanb.
Upor. finougrijsko kurk »Kehle, Gurgel« i
arb. gryke »Hals, Kehle, Schlund, Engpass,
Halsentziindung«. To uporedenje izlazi ipak
izvan utvrdenih lingvistickih cinjenica na Bal-
kanu. Korijen gr- je kao u grio i zdrijeti, tj. ie.
korijen *guer- »verschlingen« u nisticnom
prijevoju *gurs- kojemu su dodani ie. suiiks
to (upor. sanskr. gurtas »gefressen«) i baltoslav.
-am = lit., lot. -unis. Moguce je tumaciti
grupu -U- u grtljan na jednak nacin kao i u
grotlo (v.), tj. praslav. gbr-tblo- rasireno s
pomenutim baltoslavenskim sufiksom. Ipak
mislim da treba uzeti u razmatranje i rumunjske
oblike. Upor. grio, grotlo i zdrijeti
Lit.: ARj 3, 442. 472. 395. 443. Hraste,
BIF8, 51. SEW I, 309, 372. GM 133. Bru-
ckner 271. KZ 48, 222. Matzenauer, LF 7
198-199. Vasmer 298. Isti, RSI 4, 176-177!
Miklasic 63. Holub-Kopecny 133.
grtTn, gen. -ina m »(pomorski termin na
Jadranu) debelo uze, ali manje debelo od
cela (v.) i gumine (v.)«. Od mlet. gherlin,
garlin »piccola gomena« nepoznatog postanja.
Deminutivni sufiks -in < lat. inus zamijenjen
je ili preveden nasim -ica: grlica f (Brae)
»konop sto drzi lantinu pri jamboru za to
da je vjetar od njega ne udaljuje, tal. trozza«.
Lit.: ARj 3, 445. DEI 1796.
gflo n (Vuk, 14. v., 1496), baltoslav., sve-
slav. i praslav. *gzr-dlo »1° YMT,XdpuY^, 2°
usee rijeke«. Razlika izmedu praslav. gzr-dlo
i lit. gurklys »podvoljak, Adamova jabuka«
i stprus. gurcie je u sufiksu, u praslav. -dio
(upor. ces. hrdlo, polj. gardlo), u baltickom
-tlo > klo. Odatle pridjevi na -bn: grlan;
poimenicen sa -ica : granica f »svinjska bolest«,
pored garonica = gdronjica; s umijesanjem
sufiksa -ovnica i -enica: garovnica, gdromnica,
garenica (Crmnica); takoder s napustanjem
sonantnoga r pred samoglasom: granica (18.
v.) = granica »1° bolest u grlu, 2° trava«;
sa -ik: gronik, gen. -ika (Vuk) »u svinjeeta
meso ispod grla; sinonim: naraslica«, odatle
augmentativ granana j(Srijem) i denominai
ogroncati se, -am »razboljeti se od gronice«.
Ovamo ide i poimenicen femininum grona
f (Martie, Bosna) »ponuda mobi iza vecere
nakon branja voca, Ijustidbe kukuruza, o
cem je onaj dan radila«, upravo grona < grina
(se. hrana). Ovamo mozda na -ia: granja
(srebrena ■—; Kosmet) »vrsta nakita«, ako se
odnosi na vrat, inace v. granja. Na -en: grlen.
Na -at: grlat; -jat: grljat (Vuk) »grivast«.
Na -jast: zagrljas, -sta (dunja) »koja ima oblik
vrata, okrugla i duguljasta«. Deminutivi na
-ce: grace (Vuk, 18. v.) = gfjoce; na -tc:
grlic (Kosmet); na -see > -jce < -cbee: griasce
= grlajce (Istra, cakavski); na -cic: grocie
(srednja Dalmacija, Pavlinovic) »vjedarce ko-
jim se sto odlijeva«; na -ica: praslav. gilica
»columba turtur« prema ces. hrdlicka, ali se
grlo
622
grmlluk
ovaj deminutiv moze tumaciti i kao izvede-
nica od onomatopeje (v.). Na -bk: gfljak, gen.
gfljka »grlic« i druga znacenja koja se mogu
svesti na metaforu grlo. Na -avica — -ovica:
grlavica — gr lavica »sinonim: angina«; odatle
hipokoristikgr/a (Brae) »bolest u grlu: diphthe-
ritis« pored grlica »idem«; odatle denominal:
grlicati (srednja Dalmacija, Pavlinovic) »bla-
gosloviti grlo na dan sv. Blaza«. Na -na,
koji je zacijelo tal. deminutivni sufiks -ino:
gfltn, gen. -ina (Vuk, Crna Gora) »grlic u
tikve«. Na -jaca: grijaca f »sinonim: tikva«.
Na -ja!: gfljds, gen. -asa (Vuk) »sinonim:
grivnjas (y.)«. Slozenice od sintagmi: 0(06).
dgrov f (Cilipi, Konavli) »1° vezani ovratnik,
2° vez na kosulji konavoske zene oko grla«
< *o -grlb = stcslav. ogrth > agro »monile«
sa dodanim -v i napustanjem sonantnog r
pred samoglasom (v. naprijed gronik) da se
moze lakse deklinirati u kosim padezima, gen.
*ogrli a nema takvih tipova; sa -ica: ogrlica
(Sibenik) »sinonim: kolijer (v.), derdan«,
odatle hipokoristik ogra, »idem« i deminutiv
ogrica (Sibenik, Vuk); na -id: ogrlic (Buko-
vica); na -in: ogrlin pored ogrlina; sa tur.
-luk: ogHuk (Imotski, haplologija — Kluk >
-luk) »ogrlica popovske odjece«; na -jac:
ogrljac, gen. -aca (Crna Gora); na -jaca:
ogrljaca (takoder: bundeva); na -jdk: ogrljdk,
gen. -aka (Vuk) »psu oko vrata«, na -jos
ogrljas, na -je ogrije n, sve sufiksalne vari-
jante za ogrlica', na -ina: ogflina »u ama ono
sto stoji konju oko vrata«. Slozenice: grldbolja
f (18. v.), grlolika f (poimenicen pridjev) »biljka
gnaphalium«. Denominali na -ill grliti, -im
(iz- (sel, o-, ob-, pri-, za-) = zagrljit,
-tm (Kosmet), odatle na -joj ogrljaj, gen.
-aja n »sinonim: ogrlica ogrlina« i na -a
grijati (Stolic) = grljdt, -am »zeliti, voljeti,
zudjeti za necim (kod majke, za kucu) (Kos-
met). Iterativ -grljfvati, -grljujem samo s pre-
fiksom. Deminutiv na -ukati: grljukati -cem
(18. v.). Poimenicen part. perf. pas. z. r. nagrlje-
na f (Kosmet) »carape, stopalo bez grla, gornjeg
dijela«. Prilozi: objegrlice, jednogrlice (zapitati,
Vrcevic). Rumunji posudise gi'ria f »rijeka,
rijecno korito«, girliciu m »vrat staklenke« <
grlic, na -ica girlita »zeljezo oko vrata«. Ie.
korijen *gner-, koji se nalazi u zdrijeti (v.), u
baltoslavenskom u nisticnom prijevoju *gura-
sa sufiksom -dio, koji je i u selo (v.). Upor.
isti prijevojni stepen sa sufiksom -tlo u grkljan
(v.) i zdrijeti.
Lit.: ARj 3, 443. 445. 444. 455. 456. 448.
462. 4, 186. 8, 369. 766. 778. 781. Miletic,
SDZb 9, 277. 393. Elezovic 1, 112. 177. 188.
433. MebloIII 63. SEW 1, 369. Holub-Ko-
pecny 132. Bruckner 134. ZSPh 4, 215-216.
Vasmer 296. Mladenov 116. WP 1, .683. Traut-
mann 89. Vaillant, RES 22, 20. Matzenauer,
LF 7, 193. Mazurami 361. GM 124. 307.
Boisacq' 126-127.
giro, gen. grma m (Vuk, 1275), juznoslav.
(slov., hrv.-srp., bug.) i stcslav., od sjevernih
slavina samo strus., »1° fnitex, fruticetum, 2°
quercus, 3° grana«. Toponim. Odatle: pridjev
na -oo grmov (Vuk), poimenicen sa -ina grmo-
vina (Vuk) »sinonim: hrastovina«, grmovaca
»vrsta gljive«, sinonim na -oca grmaca; na
-6« grman, na -ost grmast. Deminutivi: na
-bk g f mak, gen. gfmka, na -id grmic, na -id
grmic, na -cii grmcic, na -cica grmclca »biljka
salsola tragus L.«. Augmentativ: gfmlna.
Kol. na -je: grmlje n (15. v., toponim) =
grmje (Jstra, 1275). Ovamo ime sela kod Za-
greba u madzarskoj ortografiji Geremlye, Guri-
mlya, Gorimlya, danas po svoj prilici Grmos-
cica, od grmlski + -ica i / > o. Na -jak grmljak
(Jacke), na -ik grmtk, gen. -ika (Vuk). Biljke:
na -Ika grmika, na -otin grmotln »sinonim:
gladis (v.)«, na -ela grmjela (Sulek) »trstika«.
Mnogo izvedenica u ornitologiji : grmar, grma-
rlc »Zaunkonig«, grmarlca »Sylvia orphea«,
grmljas »golub« = grmoc — grmocar, grmusa
(Vuk, Crna Gora) »Sylvia« = grmusica (Bag)
= grmuska = pogrmusa. Cobanska je rijec
izgrm m (Lika) »rupa u kojoj se nadu ljesnjack.
Znacajno je sto Vuk ima iz Crne Gore gfmen,
gen. gfmena »idem«, sa -en prema grumen (v.),
odatle deminutiv grmecak (Dobroselo, Lika)
i kol. na -je gfmenje n (17. v., Gundulic,
Ljubisa). Nema paralela ni baltickih ni drugih
ie. Arbanasi posudise gremshe f »Feigendrossel«
< grmusa. Vasnler uzimlje prijevoj prema
rus. grum = grumen (v.). To misljenje nije
uvjerljivo. Ne zna se ide li ovamo grmalj m
»vrsta morskoga raka, eriphia spinifrons Desm.«.
Mozda je metafora, kako se cini, iz ucenog
naziva.
Lit.: ARj 3, 448. 449. 4, 186. Hirtz, Aves
145-146. Mazuranie 186. Mlklosic 80. 423.
SEW 1, 358. Vasmer 313. Mladenov 112.
ASPh 33, 12-13. Jagic, ASPh 1, 433. Hirt,
IF 37, 227. Meillet, RSI 6, 132. Buga, RFV
67, 232. i si. (cf. RSI 6, 270). Bruckner, KZ
45, 43. Loewenthal, WuS 10, 155. GM 130.
grmiluk m (Bosna) »Korallenband« =
igrmiluk m »1° nakit oko vrata ili po glavi,
2° nekada novac« = jirmttik (Srbija, Donje
Povardarje) »metelik koji je vrijedio 20 carsin-
grmiluk
623
grShot
skih para«. Balkanski turcizam (tur. yirmi »dva-
deset« < yigirmi): rum. irmillc »20 Piaster-
stuck*, bug. irmilik »dvadesetak«.
Lit.: Skok, Sldvia 15, 349. ZRPh 46,
407., br. 85. Mladenov '223. Tiktin 353. Lo-
kotsch 958. Skaljie 292. 371.
grm j eti, grmi impf. (Vuk) (iz-, za-) =
gfmet, -Im (Kosmet) (pre-), baltoslav., sveslav.'
i praslav. gnm- »bezlicni glagol na -eti:
tonare«. Iterativ (duljenjem 6 > i) : grimdt (ca-
kavski). Odatle postverbal grin (Cres) u
psovci: a) grin te zel, T>) koga grima. Iterativ
-grmijevati (se), samo s prefiksom (iz-)- Ap-
strakta: postverbal grm (Belostenec) »grom«,
grmljenje n = grminje (Zice otaca, 14. — 15. v.);
na -Java gfmljava f, grmljavina, grmljavica.
Metaforickf se prenosi i na glas i na psiho-
losko polje: »bucno govoriti u Ijutini«. Pri-
jevoj: grom, gen. groma m (Vuk) = grom
(Kosmet), sveslav. i prasi, apstraktum (nomen
actionis) perfektuma: »ono sto je zagrmilo >
posljedica grmljavine > tonitrus; sinonimi:
trijesak (v.), strijela (v.)«. Odatle: pridjevi
na -ov gramov, poimenicen sa -ina gromovina
»sinonim: grmljavina«, -o tn u odredenom
vidu gromovm, poirnerticen na -ik gromovnik,
epitet za Iliju, na -ovit gromovit. Osjeca se jos
onomatopeja sto dokazuju izvedenice na -or,
-ot koje sluze za izvodenje od onomatopeja:
gromor (15. —17. v.) »Larm, Gerausch«, odatle
pridjev na -bn gromoran = gromdradan (Crna
Gora) »vrlo velik, nezgrapan; sinonim: gro-
mostasan — gromtila« (Vuk). Docetak -odan
nastao je unakrstenjem (kontaminacijom) sa
gromada. Na -of. gromot m »buka, lupa«,
odatle pridjev na -bn gromotan »sonorus«.
Prema grmjeli stvara se u 16. v. (tri pisca)
gromjeti, -im, sto dokazuje da se pocinje gubiti
osjecaj za semanticke varijacije prijevoja.
Upor. naprijed hrv.-kajk. grm. Na onomato-
peju upucuje i grominjati se, -dm (Dubrovcani,
17. v.) »padati s lupom«, s gr. -isati zagro-
manisat pored zgromomsat, -sem »udariti gro-
mom« (upor. arb. onomatopeju gromesinj =
gromeshinj, gromesis »riilpse«), gromekati, grb-
mekdm, -cem (Srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»govoriti psovku: grom te ubio«. Slozenice:
pridjev na -bn gromoglasan; grombderina f
»cjepka drveta koja je gromom razderana«.
Onomatopejske pridjevske izvedenice gromo-
ran = gromdradan i gromotan, koje znace
»vrlo velik, golem, grdan«, opravdavaju izvo-
denje pridjeva ogroman, koji drze rusizmom,
od grom. Upor. rus. ogrom »divovska velicina«.
Nejasni su prefiksi ne-z- u pridjevima koji
bez sumnje idu ovamo: nezgroman (Poljica,
Dalmacija) »1° golem, grdan, 2° nemio,
nemilostiv«, sa -it nezgromnlt (Vetranie), ne-
zgrbmnjast (Vinkovci, Slavonija) »nepravilan,
nezgodan, gadan« = sa o > a (prema nez-
grapan) nezgraman (Rijecka nabija, Crna
Gora). Vjerojatno su dosli semantickom kon-
taminacijom (unakrstenjem) sa nezgodan, ne-
skladan (v.), nezgrapan (v.). Oba prijevoja
postoje u baltickom: lit. grumu, grumeti »grm-
jeli«, stprus. grumins »grom iz daljine« prema
lot. gremi, gremju »mrmljam« i prema lit.
grameti »pasti s lupom, stropoStati se«, gr.
Xpo^o^ »sum, nevrijeme« itd. Iz baltickih se
i grckih paralela vidi da je ie. korijen *ghrem-l
*ghrom- onomatopejskog podrijetla. Metafo-
ricki prijenos onomatopeje na duhovno polje
vidi se u germanskim paralelama: grimmig,
Gram.
Lit.: ARj 3, 450. 448. 458. 4, 187. 8, 152.
Elezovic 1, 113. 123. 188. 204. Tentor, JF
5, 205. ASPh 30, 190. Starine 40, 183. Mi-
klosic 11. SEW 1, 353. 360. Holub-Kopecny
133. 135. Bruckner 158. 162. AZ48, 213-214.
Vasmer 306. 310. WP 1, 656 Belie, Priroda
299. Mladenov 112. Boisacq* 1069. Schrijnen,
KZ42, 105-106. GM 131.
grof m (hrv.-kajk., opcenito na zapadu od
16. v., Belostenec, Jambresic, narodna pjes-
ma) = grov (1530) prema f groftca za »lat.
comes = knez prema f comitissa = kneginja«.
Odatle: pridjev na -ov grofov (ZK), poime-
nicen sa -ina grSfovina »grofovska drzava«
i u sr. r. Grofova (toponim kod Rijeke), -ovski
grofovski (Sulek). Apstrakta: na -ija grafija
»1° grofovska cast, 2° imanje« = na -stvo
grofstvo aliti knezija (1699). Na istoku graf
m (18. v.). Od madzarskog feudalnog naziva
grof < njem. Graf neizvjesnog germanskog
postanja, a znacenja »poglavar, sudija«, poslije
Fiirsta prvi u rangu. Mlada posudenica u
poredenju sa ces. hrabe, polj. hrabia.
Lit.: ARj 3, 378. 456. Maiuranu 361-362.
Weigand-Hirt 1, 755.
grogotati, -ce impf. (Srednja Dalmacija,
Pavlinovic, subjekt dragi kamen), onomatopeja
za djelovanje svjetla kojoj je paralela sinonim
titrati (v.).
Lit.: ARj 3, 456.
grohot m (Vuk) = grohot (Dubrovnik) =
grot (ZK, toporim) = grohot (17. —18. v.,
s promjenom onomatopejskog sufiksa -of),
sveslav. i praslav., »1° buka, lupa kod padanja,
smijeha, 2° sitno kamenje«. Upor. glede su-
grShot
624
grSs
fiksa stropot, topot. Odatle grohota f »zemlja
grotljiva«, postverbal od denominala grohbtati,
grohocem (se) (raz-j »1° zvecati, 2° smijati
se grohotom«. Pridjevi: na -bti grohotan (smi-
jeh), na -Ijiv grohotljiv (o zemlji punoj sitnog
pijeska). Na -ulja: grohotulja (Vuk) »niz oraha
ili Ijesnika na koncu« = grotulja (pravoslavci
u planinskim krajevima oko Petrinje) »hrv.-
-kajk. sinonim: cana f«, s umetnutim n pred
dentalom grdntulja (Vuk). Ovamo mozda gron-
cur m (Srbija, Uzice) »nacickani plodovi
na grani«, s nejasnom izmjenom docetka. Na
-Ijika: grohotljika (Vuk) »pjeskovita grohot-
Ijiva zemlja« (upor. Grohote f pi., Solta); na
-usa grohotusa »1° sprava za mamljenje' ptica,
2° neke biljke«. Rumunji posudise grohoti =
grohai, uzvik groh »grunven« s prijenosom
onomatopeje na svinjski glas. Ova prasla-
venska onomatopeja dolazi i bez sufiksa -o
(upor. polj. groch) u pf. graknuti, -em = gro-
nuti, gronem »pasti s lupom«, s ispustanjem
u sufiksui grohtjeti se, grohtim »ljutiti se
(oponasanje zvuka pri ljuljanju)«. Upor. raz-
grohtalac (Stulic) bez o. Sa zamjenom -otati
sa -itati: grohitati, grohicem (Vuk). Variraju
1 suglasnici g i h: \hrohotati se, -cent (17. v.,
jedanput) = hrokotati (Mikalja, Belostenec,
Stulic). Varijacija onomatopeje u prvom sa-
moglasu o > u postojala je vec u praslavenskom,
kako se vidi. u impf, gruhatilgruvati, gruhdm
(Vuk) (iz-, na-, Vinkovci o-, kukuruz, meta-
fora »pojesti«, raz-) »lupati! udarati s bukom«.
Upor. polj. gruchot s istim sufiksom kao u
grohot. Odatle: imenica na -ac gruhac, gen.
-aia (Srbija, Leskovac) »sljunak, belutak« i
postverbal griih (Dubasnica, Krk) »kamenje
sitno stuceno« (takoder toponim)«, impf.
griihati, -am (Dubrovnik) (iz) »drmati, stre-
sati« = gruat, -am (Kosmet) (iz-, o-) »vaditi
zito iz pljeve«, neogruana (psenica) »neociscena«
prema pf. griihnuti, -em (18. v.). Ta onoma-
topeja postoji i na -iti sa varijacijom znacenja:
grusiti, grusim (Vuk) »stossen, enthiilsen,
tundo« prema grusiti, -trn (z- Kosmet) »padati
s bukom« i impf, na -a- grusati se (subjekt
mlijeko) (z-) »coagulo«. Deminutiv: gruskati
(iz-) »prati kosulju udarajuci je o kamen«.
Odatle: pridjev na -bn ogrusan (jaje) »sinonim:
rovit, rofitan, na umak obaren«, grusevina =
grusavina (Kosmet) = grusalina (Vodice)
»1° geronnene Milch, 2° Speise von Milch
und Eier (Dubrovnik)«, deminutiv na -be
griisac, gen. -sea (Lika) »kamenita so sto se
prodaje po Bosni«. Ovamo mozda i grujuska f
(Lika) »grebljica kojom se zito u prznici mi-
jesa da na jednom kraju ne izgori« ako je demi-
nutiv na *gruhusa. Za obje varijante sveslav.
i praslav. onomatopeje postoje ie. paralele:
grohot se uporeduje s lit. grukseti' »knirschen«
i sa gruks(t), i girgzdeti, gurgzdeti »knarren«
i njem. krachen, a griihati sa lit. griaju, griauti
»srusiti, grmjeli«, griuvu, griuti »srusiti«, lat.
ingruo itd; h je nastao iz ie. f koji rasiruje ie.
korijen *ghreu- l*ghrgu- »rusiti« ili od *greus-
»knirschen« s prijevojima ou > slav. M I O .
Lit.: ARj 3,- 456. 462. 704. 479. 483. 4,
187. 7, 349. Medic, NVj 15, 741. Ribaric,
SDZb 9, 150. Elezovic 1, 113. 204. 222. 458.
Miklosic 79-80. SEW 1, 353. 357. i si. Ho-
lub-Kopecny 133. Bruckner 159. KZ 43, 311.
Vasmer 311. 314. Mladenov 111-112. WP
1, 651. 648. Jagic, ASPh 2, 396. Matzenauer,
LF 7, 195.
gronda f (Kanavelic, Stulic) »namrsteno
celo«, denominal na -iti gronditi se (Stolid)
»nakostreciti se« = grunda f (Marulio, objekt
uz spustiti grundu), pridjev na -ast grundast
»namrsten«. Od tal. gronda »finsteres Gesicht«,
aggrondare. Stoji u vezi s onomatopejskim gla-
golom grundtre, *grunniare, grunnire za glas
svinje, odatle u Bozavi runjdt »brontolare«
(r < gr kao u rakatac).
Lit.: ARj 3, 462. REW 3 3893. DEI 1875.
1877.
grop m (15. v., Marulic, Racisce, Dubrov-
nik, Budva, slov.) »uzao, cvor«. Od tal. groppo
< lat. cruppa. Denominal zagropdti se (su-
bjekt vlaka na postolu) (Smokvica, Korcula).
Lit.: ARj 3, 462. Pletersnik 1, 256. REW 3
2344.
gros m (16. v., Vuk) »1° bakren novae
odredene vrijednosti, put novcica, 2° novae
uopce (ZK, Dalmacija)«. Deminutiv na -i>k >
-dk grasak, gen. -aka (ZK), na -ie grosic »1°
novae odredene vrijednosti, 2° prezime (Dra-
guc, Istra)«, odatle na -ar grosic'ar m (Vuk)
»koji radi na grosic«, odatle na -ija grosicarija
(Sulek), na -ina grosicarina f »placa grosicaru«,
denominal na -iti grosicariti; na -njak < -bn +
jak grdsnjak »hljeb koji stoji gros«, hipokoristik
grdso (Dobroselo, Lika) »svite nakicene gro-
sima po pasu, po kapi ili po prednjacima od
prslucica«. Slozenice polgrosica (17. v.) =
polugrosica (narodna pjesma) = golugrosnica
(Vuk) »sitan novae koji vrijedi po grosa«. Na-
lazi se jos u slov. gros, gen. grosa, grosek,
gen. -ska, grosic, grosnik i arb. grosh. Od tal.
grosso (14. v.) u numizmatickom znacenju
preko njem. Groschen < lat. grossus. Ovamo jos
gros
625
grst
slozenica karagros m (18. v.) »spanjolski talir,
kolunat« preko tur. karagurus. Od tal. grosso
i trgovacki termin grosist(a) »trgovac na veliko«.
Lat. ablativ grosso modo »uopce«.
Lit.: ARj 3, 463. 4, 853. 10, 623. Pletersnik
1, 256. REW 3 1876. GM 131-132. DEI
1876.
grot m (Vuk, Hrvatska, Prigorje, 1459),
praslav., bez balticke paralele, »1° kao mli-
narski termin: sud u kojem stoji zito te se iz
njega malo-pomalo presiplje i pada u mlin«
= grot (Vodice) »2° kolski termin: u gospo-
darskim kolima prostor od dna do ruba lasta-
vice« = grot (Cres) »3° grlo u boce, 4° bolest
u grlu«. Rijec postoji u rus.-cslav. »pehar« i
u slov. »sinonim: trahtur« (v.). Postojala je i
u panonskoslavenskom kako dokazuje madzar-
ski slavizam garat, garad. Odatle izvedenica
na -lo: grotlo = grotlo n (Vuk) »1° sinonim
klanac = turcizam bogaz, 2° zvalo, 3° u cvi-
jetu mjesto gdje se obod i cijev sticu (Pancic)«.
Prema Miklosicu od praslav. korijena gw-
koji je u grlo i grkljan, sa sufiksom -Ulo, ie.
nisticni prijevoj gur- od *guer- koji se nalazi
u zderati. Odatle odbacivanjem sufiksa -lo:
grot.
Lit.: ARj 3, 463. Tentor, JE 5, 205. Ri-
baric, SDZb 9, 150. Mazuranic 363. Miklosic
79. 423. SEW 1, 354. WP 1, 683.
grotati, -cem impf, (cakavski). Onomato-
pejski glagol na -ati kojim se oponasa glas
purana. Upor. varijantu groktati (v.).
Lit.: ARj 3, 463.
grozaf XVuk) ie., baltoslav., sveslav. i pra-
slav., »1° (stokavska rijec) horror; 2° sinonimi:
jeza, jeznja, strah (na zapadu), 3° prijetna
(hrv.-kajk., Pergosic)« = groza, gen. groze
(Kosmet) »4° odvratnost, gadost«. Odatle
pridjev grozan »strasan«, na -ovit grozavii =
grozan (Kosmet) »gadan, odvratan«, poime-
nicen sa -ica groznica f (14. i 15. v.) »febris,
(na zapadu) zimica«, s hipokoristikom graja
i pridjevom na -av groznicav., augmentativom
groznicina, imenima biljki groznicarka =
groznicavka i denominalom na -iti ogrdzni-
caviti. Deminutiv na -ica: grbzica (Mencetic).
Denominal na -iti od grozq: groziti (se) (sa-,
za-, z-) »1° (u stokavskom znacenju) schaudern
(Vuk, regionalno), 2° prijetiti (opcenito, i u
drugim slavinama)«, ogroz'it, ogrozim (Kosmet)
»izazvati gadenje«, iterativ nagraz&ti se (ZK),
s pridjevom na -Ijiv nagrazljiv. Rumunji po-
sudise juznoslav. folklorni termin: groza f i
pridjev groaznic < grozbnt + lat. -icus. Ap-
strakti: na -ota grozota f; groznoca (17. v.);
groznja. Balticke su usporednice: lit. grazoju,
grazoti »prijetiti«, lot. grizuot »idem«, gr.
Yopyoc, »strasan, divlji« i TopYco itd. Ie. je
korijen *gar{- i *grag- »sto izaziva strah«.
Vrlo je vjerojatno Briicknerovo misljenje
da je groza prijevoj od rus. gre'za f »san, bunca-
nje«, odatle grezitb »buncati«, cslav. greza »con-
fusio«, stgrezjti se »commisceri«. W.grijeh.
Lit.: ARj 3, 464. 470. 7, 345. Elezovic
1, 112. 2, 13. Mazuranic 363-364. Miklo-
sic 79. SEW 1, 355. Holub-Kopecny 134.
Bruckner 159. KZ 48, 219. ASPh 4, 216.
Vasmer 309-310. Mladenovlll. WP 1, 537.
Iljinski, IzvORJAS 1918, 23, 1, 125-182
(cf. Sldvia 5, 206). RSI 6, 219-221. Scheftelo-
witz, KZ 56, 177. Boisacq* 154. Pedersen,
KZ40, 178-181 (cf. AnzIF 24, 44). IF 26,
293-294. -Matzenauer, LF 12, 325.
gfst, gen. -i f (Vuk, Boka), sveslav. i
praslav. *gzrt-t,-bez baltickih paralela, »otvo-
rena ruka za primanje, poignee« = gfst u
zagfst (Vodice) »rucni zglob«, odatle za-
grsnica f (Vodice) »od domace vune spletena
manseta«. Upor. slov. gfst i bug. grastb.
Opcenita je s prefiksom pre- i sufiksom -w,
-la: pregrst = pregrs m, f (Kosmet) pored
pregras m (sa nejasnim a, t&v praslav. prijevoj
*gorst- > *gras-?) = grigrsc (Lumbarda) =
pregasca (cakavski, ZK sa r > ar i ispadanjem
r zbog disimilacije r-r > r-0) = pagnsc
(Punat, Krk, zar praslav. prijevoj *gerst- >
grest-i). Prefiks pre- je dodan da se izbjegne
homonlmija sa grst »Ekel« (v.). Upor. rus.-
-cslav. (12. v.): prigwbsca. Arbanasi posudise
grusht »idem«. Rum. slavizam girst, koji po-
minje Miklosic, ne nalazi se u rjecnicima. Pra-
slav. apstraktna izvedenica na i po deklinaciji i
od grlati, grnuti (v.). Uporeduje se i sa lot.
gurne »Elachsknorren«, s Homerovim ayooioc,
»ruka zgrbljena za primanje« < *dYopToc,,
od ayeipw »skupljam«, cr/opd »skupstina«. V.
dalje gromada/gramada.
Lit.: ARj 3, 470. Elezovic 2, 123. Ribaric,
SDZb 9, 150. Kusar, NVj 3, 326. Miklosic
64. SEW 371. Holub-Kopecny 133. Bruckner
136. Vasmer 298. Trautmann 102. WP 1,
590. Mladenov 112. GM 133. Jokl, Unt. 249.
330-331. IP 36, 145. Boisacq 3 6-7. 1087.
Agrell, LU A (J. Ub 8, 203). Brugmann,
LF 18, 129-130. Petr, BB 21, 207-217
(cf. AnzIF 7, 165). Persson, BB 19, 257-283
(cf. AnzJF 3, 200). Zubaty, ASPh 16, 394.
40 P. Skok: Etimologijski rjecnik
grsak
626
gruda
grsak, gen. gfska m (Vuk) »kao reseto u.
krcagu kuda voda ulazi i izlazk. Stoji bez
sumnje u vezi sa sveslav. i praslav. korijenom
ktrc- ili krti- u krcag, gen. -dga m (Vuk,
Srbija, u zapadnim krajevima danas ne po-
stoji) = krcag pored krcag (Kosmet) »Krug;
sinonim: konata« i u krcma (v.). Odatle demi-
nutiv na -id: krcafic (Vuk). Sufiks -ag je nas-
tao od -eg, kako se vidi iz bug. krceg, iz ikav-
skog krcig, sa deminutivom krciz.bc (1468).
Taj se korijen nalazi i u madz. izvedenici na
-6 > -ov: korso > korsov (v.), koja nije ma-
dzarski slavizam nego potjece iz alt. kurcuk
»Schlauch«, kurcu »Tonnenreif«, tur. korcak,
iz vremena dok su Madzari nomadizirali Za-
jedno s Turcima. Srodnost s germ. Krug,
Krucke, fr. eruche nije iskljucena. Bruckner
stavlja ovamo i stcslav. krbcii »kovac«. Pro-
mjena kr > gr u grsak nastala je semanticnom
kontaminacijom (unakrstenjem) sa grlo, grlic
(v.); c > s pred k cesta je pojava. Arbanasi
posudise kergak. Tur. korgak moze biti i
posudenica iz juznoslavenskoga.
Lit: ARj 3, 472. 4, 396. Miklosic 156.
SEW 1, 665. Holub-Kopecny 186. Bruckner
286. KZ 48, 191. GM 191. Mladenov 266.
grub, fgruba (Vuk), sveslav. i praslav. prid-
jev grobi pored grubt, »debeo > neotesan,
ruzan (Lumbarda, Korcula)«, odredeni vid
grubi (cakavski) »neobicno velik«, upor. stces.
hruby »velik«. To je po svoj prilici prvobitno
znacenje. Stoji u semantickoj vezi i pod nje-
nim uplivom s njem. pridjevom grob, koji
je drugog podrijetla (< gi-rdb}, kako se vidi
po posudenoj humanistickoj lat. izvedenici na
-ianus: grubijan m (Vuk, Vojvodina, Zagreb)
< njem. Grobian (1494). Odatle deminutivni
pridjev grubahan (Dubrovnik) pored -san. Ap-
strakti: grub m (Jacke); na -oca, -ota -ost,
-ina: gruboca = grubbta (Poljicki statut)
»laesio« = grubost = grubina. Denominali:
kauzativ na -iti: grabiti, grubim (iz-, o-, sa-},
eufemizam sagrubiti »sagrijesiti«, inhoativ na
-eti grubleti, grubim (iz-, o-, po-}. Vokal u je
nastao iz g: stcslav. grobt i madz. slavizam
goromba »debeo, divlji, neotesan« iz panonske
nizine i strum, grumb. Usao je u musku i
zensku antroponimiju: medu stara dvoclana
licna imena Grubislav, odatle hipokoristici
Gruba, Griijo, Grujica, Grubesa, Grubisa, odatle
prezime Grubisic. Balticke usporednice, kao
i praslavenska pokazuju takoder alternaciju
-um- i -u-', lot. grumbt »postati navoran«,
prema lit. grubus »neravan«. Poreduje se i sa
njem. Krampf. Ali se ove usporednice slazu
samo fonetski, nikako semanticki. Stavlja se pod
ie. korijen *ger- /okretati«, rasiren u rustic -
nom prijevoju i nazaliran sa formantom b:
*gremb-l*gromb-.
Lit.: ARj 3, 472. Kusar, NVj 3, 338. Ma-
zuranic 364. Miklosic 79. SEW 1, 355. Ho-
lub-Kopecny 133. Bruckner 159. KZ 42, 345
— 346. 45, 45. Vasmer 311 — 312. Trautmann
99. Mladenov 111. WP 1, 596. Moskovljevic,
NJ 1, 19. Tiktin 706.
gruda f (Vuk, Kosmet) = grudva (Vuk,
18. v., Kosmet), kao crkva nekada po deklina-
ciji u, sveslav. i praslav., »1° glaeba, 2° (kol.)
poljsko zelje (metafora), 3° gruda sira«. To-
ponim. Odatle pridjev na -bn: grudan = gn\-
den (1491, hrv.-kajk., Habdelic, Patacic, Be-
lostenec, Jambresic, prvotisak glagoljskog bre-
vijara iz 1491), poimenicen u m. r. prema
mjesec »prosinac, velikobozicnjak«, prema Pa-
tacicu ovako nazvan »od gruda onda zmrznje-
noga«; obicnije s dvostrukim sufiksom -bn +
-j kao ostali mjeseci: grudanj, gen. -dnja; na
-jaca grudnjaca (Vuk, Kosmet) »cjedilo od ko-
nopljina platna u koje se sipa sir da se ocijedi
surutka i da postane gruda«. Na -ast: grudasi.
Na -av: grudav. Deminutiv na -lea: grudica
(siraj. Augmentativ na -ina: grudlna. Sa
sufiksom -fa: gruda (J. S. Reljkovic) = grudva
(unakrstenje sa grudva} i sa starim jos u pra-
slav. izumrlim sufiksom -men *grudmen >
grumen m (Vuk, Kosmet) »idem« = grum >
grun. Odatle deminutivi: grumak, grunac,
grundk, gru(m}cic, kol. grunje. Upor. rus.
grum »idem«; pridjev na -ast, -av, -it: grume-
nasi, -njast, -enit. Deminutivi: grumencic,
grumicak od *grumik kao komik = grumencak,
gen. -ckd (Lika). Upor. kam, plam, pram za
kamen (v.) itd. Denominal na -ati: grudatl
se (iz-}- Oba oblika pomijesase se u rum.
grunz- Tu je -z iz rum. plurala grunzi — grunji
< grudy »1° tvrde mrvice kamene soli, 2°
zaleden komad zemlje (grunji pdmintulul)«;
odatle brojni rum. pridjevi na -os < lat. -osus:
grunzos = grunturos itd. Arbanasi posudise
grude f »Scholle«, epirski Grci od nestalih
epirskih Slavena ypovba »gruda sira«. Vokal
u je nastao iz ie. dvoglasa ou. Za uporedenje
pruzaju balticki jezici obilje primjera: lit. grustl
»mrviti«, grudas »zito«, u prijevoju graudus »dir-
ljiv«, lot. grauds »zito«, graumenys pi. »pra-
sume«, grumuntas »grosser Erdkloss«, grumtas
»Klumpen«. Te usporednice kazu da je prvo-
bitno znacenje bilo »ono sto je razmrvljeno«.
To potvrduju i germanske usporednice : stvnjem.
grlol »pijesak, Gries«. Upor. germanizam
gruda
627
gruna
griz m. Ie. korijen *ghreu, u prijevoju ghrou-
»rastrti, razbitk bio je rasiren formantom d
kolektivnog znacenja (upor. suf. -od}.
Lit.: ARj 3, 477. 479. 480. 7, 349. Elezo-
vic 1, 113. Mazuranic 364. Miklosic 79. SEW
1, 357. Holub-Kopecny 133. Bruckner 159
-160. Vasmer 313. RSI 4, 175. Trautmann
99. WP 1, 649. Jonke, Rad 275, 70. Tiktin
706. Jagic, ASPh 31, '551. Boisacq 424. 1068
-1069. Osten-Sacken, IF 24, 245. 28, 419.
GM 132. Scheftelowitz, KZ 56, 178. Ste-
fanie, Rad 285, 62-3.
grudi f pi. (Vuk) po deklinaciji i kao i
»sinonim: prsi«. Osjeca se danas kao pjesnicki
izraz. Sveslav. i praslav. grgdb, bez paralele u
baltickoj grupi. Znaci i »brezuljak« (srednja
Dalmacija, Pavlinovic). Prelazi u deklinacijn a:
gruda f (Brae) »kost sred prsi gdje se sastaju
rebra«. Ova potvrda objasnjava plural: grudi
se sastoje od vise kostiju na obje strane.
Odatle pridjev grudan, grudna (kost, <~r kos,
Piva-Drobnjak), poimenicen sa -Ik i -jak
grudnik = grudnjak, gen. -aka (Banat) »kozuh
kao prsluk«, sa -jaca grudnjaca f »torba od
koje se uzice unakrste na grudima«; u bota-
nickoj terminologiji grudnjaka f »pulmonaria
L.« i grudnisnik »crven sljez, trandofilj«, od
nepotvrdenog grudnica. Obje su biljke na-
zvane tako zacijelo zbog toga sto se mogu
nositi na grudima. Kako se grudi upotrebljava
i za prsa zivotinja, ovamo ide s hipokoristickim
sufiksom -an (tip Milan, rudan}: grudan (Do-
broselo, Lika) »prsat konj«, mozda i grudesa
»koza« (Dobroselo). Taj pastirski (?) naziv iz-
vodi Budmani od gruda (Hrvatska Krajina,
v. gruda} »ovca koja je bijela kao snijeg«.
Nema potanjih obavjestenja o tako nazvanoj
kozi. Neologizam grudobolan »tuberkulozan,
susicav«. Vokal Mje nastao iz G: stcslav. grgdb,
slov. grodi, bug. gradi, polj. gredzi. Kako polj.
grqd znaci »uzviseno mjesto u mokrom terenu«,
s cime se slaze dalmatinsko znacenje »bre-
zuljak«, uvjerljivo je uporedenje s lat. grandis
»velik«. Upor. i stengi, greada »Busen«. Ie. je
korijen *gnrendh- »bujati« u prijevoju *gurondh-;
grudi su prema tome nazvane tako sto se
nadimaju.
Lit: ARj 3, 478. Vukovic, SDZb 10, 382.
Miklosic 79. SEW 1, 356. Holub-Kopecny
133. Bruckner 676. KZ 42, 339. 346-347.
45, 53. Vasmer 312. Mladenov 112. WP 1,
699. Boisacq 3 132. Machek, Recherches (cf.
Fraenkel, IF 54, 282 i Sldvia 10, 382). Pe-
tersson, LUA n. f. 1. Bd. 14, nro 31 (cf.
Ub 7, 115). ASPh 34, 378-379. Zubaty,
ASPh 16, 393. Pedersen, LP 1, 1-2. Matze-
nauer, LF 7, 202. NJ 1, 123.
graditi, -im impf. (Stulic) »frangere« ozna-
cuje Budmani kao nepouzdano, ali moze biti
isto sto i slov. griiditi »rodere, mordere, mo-
lestare«, koji Matzenauer uporeduje s ags.
grindan »centerere« i lit. grandau, grandyti
»radere« sto bi zadovoljavalo Stulicevu obliku,
ali za slov. morala bi se pretpostaviti varijanta
bez nazala kao praslav. grebb pored grubt.
Ie. korijen *ghrendh-, rasiren je s pomocu
formanta. dh od ghren- »rastrti«, u prijevoju
*ghrondh~.
Lit.: ARj 3, 478. Pletersnik 1, 258. Ma-
tzenauer, LF 7, 194. WP 1, 657.
grug m (Rab, Bozava, Senj, Veli otok) =
gruh = gruj, gen. graja (Perast, Kuciste, Brae,
Bogdasic, Korcula) = gruj (Budva, Bijela,
Risan, Pastrovici, Muo, Stoliv, Dubrovnik,
Mljet, Sutomore, Ljubisa) = grum (Belo-
stenec, Hrvatsko primorje, Malinska, Krk)
= grun pored grun (Krk) = grunj (Cres,
sjeverni cakavci), grunjeva mat (Malinska) »mo-
tella tricirrata«. Stara posudenica iz ribarske
terminologije kako pokazuje on pred suglas-
nikom > u; grug poklapa se s tal. grdngo, sa
-g > h gruh; gruj predstavlja *congrius od
conger sa metatezom r kao i grongo < conger,
gen. congri, ak. congrum; grun se poklapa sa
kreko-rom. graun; grum prikazuje hiperkorek-
tan oblik prema mijenjanju -ot > -n. Taj
oblik je nastao odbacivanjem docetka -CMS
u *groncus koji nije potvrden u tal., nego je
specifican u nasoj ribarskoj terminologiji;
-nj mjesto -ot > n moze se objasniti iz ng\:
*congrius. Upor. tal. cagno < lat. congius (v.).
Sve su to nase adaptacije nepoznatih dalmato-
romanskih oblika od lat. conger, gen. congri,
mediteranskog podrijetla.
Lit.: ARj 3,479.480. 482. Pletersnik 1,258.
Stiirm, CSJK 6, 67. Banali 2, 156. Macan,
ZbNZ 29, 211. Kusar, Rad 118, 16. DEI
1062. REW* 2144.
gruna f (Pavlinovic, Dalmacija) »draga,
pola, kosa, greda«. Znacenje je dano neodre-
deno. Cini se da je kao terenski termin srodno
sa ukr. hrun, hrunok, hruriyk »Hugel«, rum.
gruiu »idem«, cine, gruiiu »idem« < lat. grunium.
Ovamo jos ogronja f (Kavanjin) »surla«, pridjev
kod istoga kad pomrmlja s ogronjime (= vra-
gom) u istom znacenju u kojem tal. grugno
»muso del porco«. Glede pocetnog o- upor.
oferao pored ferao (v.), ofhjsubra (v.) i glede
oscilacije u-o u naglasenom slogu upor. gron-
da-grunda.
Lit.: ARj 3, 481. 8, 781. REW» 3894.
DEI 1877.
griinat
628
guc
griinat, gen. grunta m = grunt (hrv.-kajk.,
18. v., ZK, slov), »sinonimi: zemlja kao
vlasnistvo, bastina, imanje, dobro«. Odatle
sluzbeni neologizmi za njem. Grundbuch:
gruntovan, gruntovnica = zemljisnih (Dalma-
cija), gruntovnicar. Od njem. Grand.
Lit.: ARj 3, 481. Pletersnik 1, 258.
grundov, gen. grundald, pi. grundali m (Bu-
zet, Sovinjsko polje, takoder grandov) »kamene
ploce izbecene preko zida ispod zlijebnjaka
da stite zidove od kise«. Istroromanski - lek-
sicki ostatak od vlat. *grundarium > tal.
grondaia, grondaia, poimenicen pridjev na
-drius od srlat. grunda, gronda, grondarla,
kilat, suggrunda. Zamjena sufiksa -drius sa
-olis nastala je na osnovu disimilacije r-r >r-l.
Lit.: DEI 1875. Prati 523.
grust m (ZK, slov.) »skele kod gradnje
kuca« = rast (hrv.-kajk.) = rust (Virje). Od
njem. Geriiste.
Lit.: ARj 14, 342. Skok, ASPh 33, 362.
Pletersnik 1, 259.
grzun m (istrocakavski) »puer«. Od tal.
garzdne m < fr. garcon franackog podrijetla
(franacki *wrattjo > nvnjem. Recke »junak«).
Lit.: Strekelj, ASPh 14, 524-5. .£>£/
1768. Gamilhcheg 457. REW 9510.
gu »onomatopeja kojom se oponasa glas go-
luba i grlice« (Kralje, Klakar). Odatle ime-
nica oformljena sa -k (upor. zvuk) i -ka (upor.
buka): guk m (Vuk), giika f (Vuk) sa impf.
giikati, guiem (16. v., Vuk) prema pf. guknuti,
guknem (Vuk). S reduplikacijom: impf, gu-
gtitati, guguc m prema pf. gugutnuti i sa c
iz prezenta u infinitivu gugucati (Ljubisa),
s postverbalom gugut (Vuk), pored gugukati,
-ami pored -cem (Stulic, Srbija, Milicevic).
Na -avac: golub gukavac. Glas goluba imi-
tira se i sa gulu. Zbog toga izmjenjuje o > u
golub > gulub m (Nova Gradiska) prema f
gulubici (Prespa). Reduplikacija je usla i u
naziv goluba u oformljenju sa -ka: gtigutka
(Vuk, Kosmet) »sinonim: kumrikusa (v.)« i u
rum. gugu[duca i arb. guguce.
Lit.: ARj 3, 497. 495. Elezovic 1, 114.
Hirtz, Aves 148-149. SEW 1, 361. Holub-
-Kopecny 130. Vasmer 319. Iljinski, ASPh
29, 496. Loewenthal, KZ 37, 390. Matze-
nauer, LF 203. GM 134. 207.
guba f (Viik, Vodice, ZK), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. goba, »1 ° razne vrsti gljiva,
2° spuzva, 3° (metafora) bolest na tijelu,
izraslina, 4° uvredljiva metafora za ljude«.
Odatle: giibav (15. v.) »aussatzig, sugav«,
poimenicen na -be gubavac, gen. -avca m
(1437), sa starim pridjevom na -j m gubavac, f
gubavca, na -ica gubavica, »zaba« (takoder
toponim), inhoativ gubaviti se. Radna imenica
na -ar: gubar (Fuzine) »koji kupi gube po
sumi«. Na -alj (upor. putalj): gubalj »gubav =
sugav konj«. Faktitiv na -ati gubati, -am (se)
(Vuk) (o- Kosmet, raz) »ciniti da tko bude
gubav«. Na -ac: gubac (Slavonija) »sinonim:
siska, sisarica«, upor. madz. gubacs »idem«.
Deminutivne izvedenice na -be i -ica odstupaju
semanticki od simpleksa: gubac, gen -pea
(Vuk) = gubica »1° os animalium, 2° uvredljiva
metafora kad se prenosi na usta ljudi«. Odatle
pridjev na -bn: gubican m, f -cna (Dobroselo)
»debelih usana«, augmentativ gubicina, na
-jatigubicatise »sinonim: potuci se«. Deminutivi
uklanjaju homonlmiju izmedu dvaju znacenja
kao u polj. gjba »Mund, Maul« prema gabka,
gtbka. Madzari posudise gamba < goba »us-
nice, Maul« i iz hrv.-srp. gubo »Gal-
lapfel«, gubacs, gubics »Knopper«, gubas »gu-
bav«, Rumunji gubav »aussatzig«, odatle rum.
apstraktum gubavie f. Berneker i WP, slijedeci
Miklosica, rastavljaju etimoloski ove dvije
rijeci, dok ih Bruckner, Trautmann i Zubaty
uzimlju zajedno. Vasmer dopusta mogucnost
zajednickog izvora; u je nastao u objema se-
mantemima iz nazala p: stcslav. gcba »spuzva«,
slov. goba »gljiva, vrganji«, ces. houba, polj.
gqbka, gebka. Za oba znacenja ie. paralele su
jasne: u baltickoj grupi lit. gumbas »Erhohung,
Knorren, Gewachs an einem organischem
K6rper«, lit. gembe »Nagel, Knagge < Spitze,
Vorsprung«, gr. ya|icpai »laloka«. Ie. je korijen
gambh- odnosno geu- ili gheubh- »savi-
nuti«.
Lit.: ARj 3, 484. 487. 488. Hirtz, Amph.
38. Elezovic 2, 13. Ribaric, SDZb 9, 150.
Mazuranu 365. Miklosie 71. SEW 1, 340.
Holub-Kopecny 129. 135. Bruckner 138. KZ
42-, 332-334. Vasmer 316. WP 1, 534. 562.
568. Trautmann 101. Mladenov 117. Boisacq
899. Pedersen, KZ 36, 334. Janzen, ZSPh
15, 57. Christiani, ZSPh 18, 161. PBB 22,
192.
guc m (Dubrovnik, Rab) »camac, mala
lada [(nesto manja od bragoca,)«. Rijec je
rasirena i u Italiji: Korzika, Kalabrija, Sicilija,
Napulj, Denova gussu, gossu, Venecija gozzo,
guc
629
gudura
guzzo. Vjerojatno od bragoc (y.), preko mlet.,
premda se ne zna zasto je apokopirano
bra-}.
Lit.: Kusar, Rod 118, 23. PE 1, 558. 3,
238. Skok, Term. 149. Isti, ZRPh 54, 434.
57, 468-9. 479-80. DEI 1851.
guce ili goce f pi. (Zore) »pezzi di rete
(della sciabica > sabaka, v.) dalle maglie
larghe e dal filo al quanto grosso« = guia
(Poljica) »maglia di lana che portano gli uomini
(odijelo)« = guca (Rab) »vunena kosulja«
(po semantickom zakonu sinegdohe) = guca
(Bozava) »maglia«. Od mlet. gucbia ( izgovori
guca) »maglia, lavoro fatto cogli aghi« <
aguchiare (Boerio) < lat. *aciicula, deminutiv
od acus. Glede u > o v. Lokrum i gosa (v.).
Lit.: ARj 3, 492. Maver, AR 6, 242. ZbNZ
8, 310. Kusar, Rad 118, 19. Zore, APJ 10,
356.
gueula f (Dubrovnik) »gusa«, sadrzi zacijelo
lat. deminutivni sufiks -ula ili bolje -ola na
korijen guc-, koji odgovara kao dalmato-
romanski ekvivalenat tal. gozzo, skracenici od
gor gazza < lat. *gurgutia; gozzo se slaze po-
svema kao kasniji talijanizam sa guc (Bo-
zava) »isto«, prosireno sprijeda pomenutim de-
minutivom -ul i hrv. istoznacnim -ic gucullc.
Marulic ima -va- mjesto u: gvaca (cvrljak...
s punom gvacom pojde). Taj va reflektira mozda
dvoglas ua (upor. krcko-rom. suas > sursum,
ingvazdat, raklo i kvijer < corium). Mjesto
c, c stoji u Reziji, Goriskom i: goza »Kropf«,
u Toiminu golzun »putaca (ZK), Huhnerkropf«,
upor. tal. sorgozzone. Dalja veza sa balkan-
skom rijeci gusa (v.) je moguca premda je
fonetski odnos nejasan.
Lit: ARj 3, 493. 520. Cronia, ID 6. Bud-
mani, Rad 65, 166. Pletersnik 1, 242. REW
3924. DEI 1850. Strekelj, ASPh 12, 457-458.
guc »(onomatopejski) uzvik kojim se vabe
i gone svinje (okolina Dubrovnika)« = gud
(Stulic) »idem«, oformljen u* imenici guda f
(Vuk, Dubrovnik, Kosmet, djecji govor)
pored guda, gen. gude -- guda f »krmaca,
prasica«, gude, gen. -eta na »prase«, guce,
gen. -eta (Stulic) < gudce (oznaceno u ARj
kao nepouzdano) prema gudin m (Vuk,. Du-
brovnik, Hercegovina, Brae) »prasac«, de-
minutiv gudinic (Vuk), sa drugim suglasni-
kom gudza f (Vuk) »krmaca«. Odatle guddn
(Kosmet) »vepar«, gudaca (ibidem) »krmaca«.
Upor. arb. guc »prasica«,gwfe«/»grunze«. Upor.
guci i guci (Kosmet) »uzvici za vabijenje
svinja«; gufala (ZK) je u isto doba uzvik za
vabijenje i femininum. Ovamo izvedenice: na
-be: gudac, gen. gulca, gen. pi. gudoc pored
giilcih (Hvar) »prasac« = gudac, gen. guca
prema gudaca, gudas (Kurelac), kol. gudad
(Stulic). Takoder slov. guda = gudika, giidek,
gucey. Sa r mjesto d: giire, gen. -eta (Kosmet)
»sinonim: gude«, deminutiv gurence, gen.
-eta, guran, gurac, sve iz Kosmeta. Odatle
onomatopejski impf, guritati, gurlce (subjekt
svinja) »grunnire« = gurikati, gunce »idem«
prema pf. guritnuti (Vuk), s postverbalom
gilrit m. Upor. ngr. youyoijva »svinja«. Sa
/: gulic (Vodice) »zov za mlade svinje«.
Sa g mjesto d (onomatopejska reduplikacija):
gugan »ime prasca«. Uper. slov. gulja. Ovamo
ide zacijelo i giidlja (Krasic) »obarnica (Krasie
lubarnica) ukuhana kukuruznim brasnom, gusta
i ukusna, dok je lubarnica samo rijetka supa«
= gudla (Kamena Gorica kod Varazdina)
»svinjska juha poslije obarenih kobasica, obar-
nica (ZK)«. Samoglas se u zamjenjuje sa i,
a suglasnici d i c sa c: gica f (Vuk, djecji govor)
= gica, gen. gice (Kosmet) »svinja«, prema m
gican »ime prascu« od gle g\c »zov za svinje
(Zagreb)« = gle (Vuk) »uzvik, 1° glas za vab-
ijenje svinja, 2° kojim se tjera svinja (Kosmet)«
= gici (Kosmet) »glas kojim se vabi svinja«.
Odatle na -kati impf, gickati, -om (Vuk) »vabiti
svinje« prema pf. gtcnuti, -em »povabiti jedan-
put svinje viknuvsi gic«. I ovo onomatopeja
kojom se oponasa glas svinje. Upor. rum.
onomatopejski glagol a guita »quieken«, odatle
guitatura »glas mlade svinje«. Onomatopeja,
u daljem razvitku, postaje i folklorni termin
za igru. U Sumadiji se u igri tjeranja svinja
(ZK, svinkanje) krmaca zove pored budza (v.)
i gudza (Vuk), odatle gudfati se »igrati se
gudze«. .U bug. guda je »Knochel vom Schwein
der beim Spiel (Schweinetreiben) benutzt
wird«. I cijela se igra zove tako. Odatle gla-
gol giidja, guzdam »hinlegen, hintun, setzen«.
U Kosmetu je gudza prenijeta na »nesto kao
drvena lopata kojom se djeca igraju«, odatle
impf, giidzat, -dm »1° gurati, tjerati gudzu,
igrati se gudze, 2° bacati bez cilja«. S turskim
deminutivnim nastavkom -cik: gudz.adz.ik »igra
gudze«.
Lit.: ARj 3, 132. 492. 493. 495. 503. Ele-
zovic 1, 96. 114. 117. 118. Hraste, BJF 8,
21. GM 136. Tiktin 707. Doric 68. Pletersnik
1, 259. Matzenauer, LF 7, 205. Pedersen,
KZ 38, 342.
gudura f (Vuk, Srbija, Lika) »1° duboka
i uska dolina, 2° (Otocac) toponim«. Ide u
sferu kraskih pojmova kao litica, vrtaca. Sa
gudura
630
guj
dragim docetkom 1402 (ab ecclesia sancte Marie
de Rabac usque ad) Guducha (districtus Sibe-
nicensis in luka), danas Guduca, na sjevernoj
obali Prokljana; -uca je romanski deminutivni
sufiks -ucea. Od ganda (Bregaglia, Borino)
»sconscendimento di sassi in montagna, erta
di sassi, pendio« (prema De Felice, Alessio i
Ribezzo), .mediteranski leksicki ostatak u Spa-
njolskoj, Svicarskoj sve do Furlanije i u hrv.-
srp. Sa docetkom (sufiksom?) na r u spanj.
gandara »piccola catena di montagne«, u bas-
kickom andar(o) »pente escarpee«.
Lit: ARj 3, 495. Sisic, Starine 39, 183.
Jagic, ASPh 2, 396. REW* 3670. DEI 1760.
Alessio, Onomastica 2, 185. Bertoldi, ZRPh
37, 142. BSLP 32, 95. si. Ribezzo, AGI
35, 50. Skok, SIRev 3, ( 352. ZRPh 57, 142.
guf m (Mikalja) »1° labud, 2° pelecanus
onocrotalus« .= gub (Stulic kaze da je iz
Dordica, prema Budmaniju nepouzdano). Pre-
ma Trstenjaku guf i gub opci su naziv i za
»genus cygnus«. Drugi, su oblici kuf m (16. —
18. v., Dubrovnik, sepitetima/?W£><7<, Mencetic,
Gundulic, pjesnicka rijec), deminutiv kufic
(Bella) = kup — kof (18. v., Kavanjin, prema
Budmaniju mozda stamparska grijeska). Hirtz
ima jos iz Kosica cunj m (Konavli) »urinator,
Taucher«. Prema Kosicu Konavljani zovu njorce
cunji jer ptica, kad je na kraju, stoji osovno.
Prema torn tumacenju cirri se da Kosic iden-
tificira taj naziv sa cunj = cunj (v.). Ako je
ta identifikacija ispravna, cunj nema veze sa
gul = kuf. Prema Vaillantu sve te varijante
osnivaju se na gr. xuxvoc, = lat. cygnus > tal.
uceno cigno. Kod te pretpostavke tesko je
objasniti / = b = p za -cnus > -gnus. Prije
ce biti unakrstavanje slicne slav. rijeci' (v. kuf)
s grckom poetskom.
Lit: ARj 3, 484. 495. 5, 148. 746. Hirtz,
Aves 47. 147. Vaillant, RES 9, 270. REW*
2435.
guj m (Prcanj) »morska riba, siljasta, ovece
glave, dobra za jelo (zivi u pontama /= obala/,
tako u Lastvi i ostaloj Boki, po rupama /i ne
udaljuje se daleko od njih/, u mandracima;
tezine je do 30 dkg)«. Vrst guja je murandela,
koja zivi u morskoj travi i odatle joj ime (v.
murava). Zove se u Risnu gdlok = golok (Le-
petane, Stoliv, Lastva) »glavoc«. U Dobroti
guj dobiva nastavak -oc gujoc prema glavoc
kako ga neki zovu. Ima dvije vrste gujoca:
jedni zive u rupama, u pontama, drugi u
morskoj travi ; u muravu (upor. gore naziv
murandela). Cozoti ga zovu guaito. Taj naziv
poznat je u Lastvi guat i u Malinskoj guato.
U Tivtu izmijenjeno u guoc, ocito prema
glavoc. Glasy ugw/mijenja se u Ij: gulj (Hrvatsko
primorje) »gobius ophiocephalus«, gulj od
blata »gobius Jozo«. Treca varijanta- sadrzi
b mjesto j gub m (Kolombatovic; mozda u
Splitu?), koje ima svoju potpunu paralelu u
kslat. gufus = goto (Treviso, Bologna) > gaf
»seriola Dumerili Risso«. Ribari Arbanasi u
Ulchiju poznaju taj oblik: gafa f (dobra im
je riba). Naziv gof poznat je u Budvi i u
Sutomoru (Spic); gofi se love u mjesecu svib-
nju. Na Velom otoku zabiljezen je za morskog
jeza naziv gujba koji je mozda u vezi sa guj,
gujoc. Znacajno je da se gujba fonetski posve
poklapa sa lat. gobius (glede bi > ib upor.
rujba, v.). U Skaljarima (Kotor) kaze se za
gofa Ilea (v.). Ocito je da guj i gujoc stoje u
vezi sa lat. gobio, gobius < gr. xopioc,. Sto se
tice promjene suglasnicke grupe bi >j moze
se uputiti s Resetarom na kreko-rom. zua
»cetvrtak« < jovia, dies Jovis, i jos bolje na
Ptuj < Poelovia. Sufiks -oc postoji doduse
i uz nase korijene. Najvjerojatnije je romanski
-uceus, koji ima doduse deminutivnu funkciju,
kako se vidi u dubrovackom saloca, ali odgo-
vara posvema sufiksu -ozzo u tal. ghiozzo
(15. v.) = gujoc. Njemu odgovara bez -jjo
-occus > -ok u bokeljskom gulok. U glavoc
(Budva, Hrvatsko primorje) = glavoc, gen.
-oca (Dubrovnik) varira i osnova i sufiks:
na -de glavac (hrv.-kajk., Belostenec, Jam-
bresic) »gobio«; mjesto v stoji m (upor. so-
mina za sabina) -be > -ac glamac, gen. -mea
(Brae) »gobius«, glamoc, gen. -oca »razne vrste
gobiusa«. Jos cudnovatija je varijanta glavotok
m »isto sto glavoc i glamoc«. Ocito je da je
pucka etimologija na razne nacine prilagodi-
vala dalmatoromanski naziv, kojemu naj-
blize stoje guj i gujba, domacoj jezicnoj svi-
jesti. Kako smo naprijed vidjeli, i talijanski
su nazivi prekrajanja od lat. gobius. U gub =
gafo ispusten je docetak -/to = -io; *gobus >
gub, gofo zbog ovelike glave dovedeno je u
vezu sa glava. Odatle glavoc. Nejasno ostaje
prekrajanje golok. Ne zna se sto je dalo povoda
da se u osnovi vidi pridjev go. Tal. guaito
moze da sadrzi deminutivni sufiks -atto
(upor. mlet. tosato »djecak« od tonsus > toso)
varijantu od -otto sa gubitkom b > v poslije
velarnog samoglasnika kako je pravilno u
mletackom; poklapa se uglavnom sa gub =
gofo i sa ghiozzo.
Lit.: ARj 3, 147. 148. 173. 183. 184. 241.
484. 499. Resetar, Stok. 236. Banali 2, 367.
^£■^3815. 3816. 3907. DEI 357. 1800. 1837.
guja
631
guliti
guja f (Vuk, 16. v.) »1° sinonim: zmija
(Srbija, Visoko, Bosna), kaca, 2° glista (Du-
brovnik, sjeverna Dalmacija). Odatle: prid-
jevi na -in gujin, na -inji giijinji (Vuk, ~ e
gnijezdo) »sinonim: zmijin«, na -ski giijsk'i
(kralj) »sinonim: zmijski«. Deminutivi na
-16, -ica, -ce, -zac: gujic, gujica (Pleternica),
gujicic (Valjevo), gujee. Augmentativ na -ina
gujina (Peci, Jablanac, Hrvatsko primorje, na-
rodna pjesma iz Istre), odatle gujinica (Sali,
Dugi otok). Radne imenice na -ar: gujar —
gujinar (Jablanac, Bokanjac kod Zadra) »koji
hvata guje«. Na -ana: gujana (Lika) »glista«,
gujanica (Lika) »lumbricus terrestris L.« = na
-avica gujavica (Vuk). Rijec je hrv.-srp. 'i
regionalno bugarska. Buduci da ima dva
znacenja, a naglas kao bdja (v.), bez sumnje
je kao naziv zmije hipokoristik od guz (upor.
guja kao hipokoristik od guzica), a kao na-
ziv crva od gusjenica, prema Briickneru od
guster.
Lit.: ARj 3, 496. Hirtz, Amph. 39-40.
Vaillant, RES 8, 243-245. Tomanovic, Y F
17, 210, Bruckner, KZ 48, 219-220.
gujba f (Sulek) »biljka: rani list, bukvica,
betonica L.«. Ne zna se gdje se govori.
Lit.: ARj 3, 496.
giika f (Vuk) »r gibbus, 2° massa, 3° lopta
grncarske (loncarske) zemlje koliko je dosta
da se ucini jedan sud (Kosmet), 4° djecja
bolest, Driisengeschwulst (Kosmet)«. Kao to-
ponim potvrden sa sonantnim /: na Ghku,
1318. Odatle: pridjevi na -av gukav = na
-ast gukast (Stulic). Denominal: na -ati
giikati se, -dm (Crna Gora) »sinonim: grudati
se (v.)«, faktitiv na -Hi guati, -Im (Vuk) (sa-)
»1° ciniti guke, 2° grciti se, u guku svijati
(Kosmet) (pod-, r-)«. S umetnutim n i (prema
grckom izgovoru) s prijelazom k > g: gunga
(Kosmet) »sinonim: guka«, pridjev na -av
gungav »sinonim: grbav«. Ovamo mozda guk-
nuti, -em (Hrvatsko primorje) »koga po le-
dima udariti, zadati mu guku«. Sa sonantnim /
nalazi se u rum. gtlca f »Driisengeschwulst,
geschwollene Mandel« i bug. glaka »idem«,
pi. gaiki »enflures aux oreilles«, pridjev na -av
gdlkav. Upor. u prijevoju rus. gulja, guhka
»Beule, Auswuchs«, polj. gula, gulka, gulba
»idem«. Ie. paralele nisu utvrdene.
Lit: ARj 3, 493. 497. Elezovic 1, 115.
117. 2, 89. SEW 1, 362. Vasmer 320. Bernard,
RES 27, 31.
guktati, izolirani onomatopejski glagol stvo-
ren samo za zagonetku od prvog sloga u
guster: guster gukce uvrh kuce (odgonetljaj-: dim).
Lit.: ARj 3, 497.
gula 1 f (16. v., Marin Drzic) »grlo« =
gula (Bozava) »gola, buca dell' albero della
nave«. Talijanizam ili dalmatoromanski lek-
sicki ostatak od lat. gula > tal. gola »isto«.
U prilog drugoj mogucnosti govori nasa
izvedenica na -jak: gugljak m (Dalmacija)
»grkljan, kapak, zaklopac u sudih«. Cist tali-
janizam je gola f (Bozava) »sorta di pialla«.
Talijanizam je i pridjev na -osus > -of, -oz,
-uz: goluz (pridjev, Bozava) = guloz (Sibe-
nik, sibenski otoci) = guloz (Rab, Kuciste) =
guloz, f guloza (Dubrovnik, Cavtat), prosiren
na -bn > -an gulozan (Vuk, Primorje, Boka,
Dalmacija, Dubrovnik) = gulozan (Lastva)
»sladokus, popasan, bonkulovic (Lastva, ta-
lijanizam bonculo sa -ovlc)«. Odatle apstrak-
tum na -arija gulozarije f pi. (Kuciste) »po-
slastice«. U satrovackom jeziku (argou) posu-
duje se rumunjski oblik latinske rijeci gurac,
koje sadrzi nas sufiks -ac od rum. gurd; goa
(zidarski tajni jezik u Bracigovu u Rodopima)
od arbanskog oblika latinske rijeci goje, s
clanom gaja (Ulcinj).
Lit: ARj 3, 497. 498. 499. Cronia, ID 6.
Budmani, Rad 65, 162. REW* 3910. 3914.
Griinenthal, ASPh 42, 316. Jirecek, ASPh
8, 101.
giila 2 f (Prigorje, hrv.-kajk.) »konjusnica za
mlade konje«. Od madz. gula »govede stado«.
S tim se znacenjem posvema slaze gulja f
(18. v., Slavonija) »stado govede«.
Lit.: ARj 3, 497. 499.
guldin m (hrv.-kajk., sjeverozapadni kra-
jevi, 17. v.) »sinonim: forinta« (v.). Upor.
slov. goldinar »idem«. Od stvnjem. guldin
(13. v.), od Gold »zlato«, nekadasnja juzno-
njemacka i austrijska moneta, danas jos
nizozemska (gulden).
Lit.: ARj 3, 497. Weigand-Hirt 1, 779.
guliti, gulim impf. (16. v., Vuk) (iz-, o-,
po-, za-, z-) »decorticare, veliere; sinonim:
cupati (Lumbarda), derati« = sa Ij iz prezenta
*guUQ u infinitivu guljiti, guljim. Iterativ
ogulivati, ogulujem = -guljivati s prefiksima.
Unakrstenjem (kontaminacijom) sa kljastriti
nastade guljestriti (Martie). Apstraktum na
-ba: gillidba (Vuk). Imperativna slozenica:
gulikoza = guljikoza. Na -evina: giiljevina
guliti
632
gumati
(Lika, Dalmacija) »vuna koja sama otpada s
ovce«. Pejorativi: na -otina guljotine (Dobro-
selo) »zguljena kora od krompira«, na -acina
guljacina (Lika) »sinonim: deracina«. Ovamo
stavlja Vasmer toponim Ogulin gen. -ina, koji
bi imao biti vrlo staro ime, ako je ispravno
njegovo uporedenje sa grckim slav. toponi-
mom Ayou^ivixaa na zapadnoj peloponeskoj
obali. Grcki se toponim moze i drukcije tu-
maciti (od jegulja). Sufiks -in nije jasan i ne
govori za izvedenicu od glagola. Moglo bi
to biti samo zamjena za -ina: Ogulina »oguljeno
mjesto pod Kle.kom«, upor. agulina (Kapela
kod Bjelovara) »1° kozica na jezgrici oraha,
2° zelena kora od krompira«, oguljina (Lika)
»zelena kora oguljena s drveta«, oguljak, gen.
-Ijka »1° ostrugane dlake s volujske koze
koja je vec bila u vapnu (Fuzine), 2° ocupan
stog sijena«. Sa -ica: gulica f (Varazdin) »vrsta
breskve«. Vokal u u guliti nastao jeod ie. dvogla-
sa ou u korijenu *gou-. Prijevoj *geu- zastupljen
je u zulj m (Vuk) sa sufiksom *l-eo »callum« u
juznoslavenskim jezicima, dok je guliti jos
samo slov., odatle slov. gulja »Schindmahre,
kljuse«. Odatle pridjevi: na -av: iuljav (Vuk,
Kosmet) »mrsav, slab, krzljav«, na -ajvo zu-
Ijajiv »kad oci malo nateknu«. Denominali na
-ati: zuljati, zuljam (subjekt obuca, cizme)
(na-, o-} s objektom gumno »motikom kifesat
travu po njemu«, zazuljati, -am (Lika, objekt
tratinu, gumno} i»oguliti«. Sa rijetkim prefik-
som ka- impf, kazuljati, -am (narodna pjesma).
Na -iti; zuliti, zulim (Vuk, Crna Gora, sa /
kao u guliti) (o-, po-} u istom znacenju kao
guliti; zulji't, zuljim (ZK) »sinonim: blagu
brati, po polju, sakupljati hranu za svinje
(objekt Sstak »ckalj«)« = ozuljit, ozuljim (Kos-
met) »oljustiti, ogulitk. U Crmnici: zuli, zule
»guli, gule«, ozulit pored rjedeg gulit. U Kos-
metu zuljlt, zuljim znaci u podrugljivom smislu
»jesti kad se jede kukuruzni hljeb ili od mije-
sana brasna, a ne kaze se kad se jede bijela
pogaca«. Zbog toga ce biti takva pejorativna
metafora i guliti, gulim (Jacke) u znacenju
»mnogo piti«. Madz. suly »Feigwarze, Skorbut«
imalo bi biti od zulj. Miklosic, Berneker i
Vasmer stavljaju ovamo ukr. pridjev hulyj
»bez rogova« i polj. te rus. gulja, guhka »Beule,
Geschwulst, Auswuchs«, koji prema znacenju
odgovaraju zaista jslav. zulj. Ie. korijen nije
sasvim jasan; *geu-j*gou- »trti« ili *geu-l*gou-
rasiren formantom / »saviti« jer nema utvrde-
nih ni baltickih ni ostalih ie. paralela.
Lit.: ARj 3, 497. 499. 4, 193. 925. BI 2,
876. 8, 785. Kusar, NVj 3, 338. Miletic, SDZb
9, 367. Elezovic 1, 182. 2, 20. Miklosic 80.
SEW 1, 362. IF 10, 156. Vasmer 320. Isti,
Slav. 145. WP 1, 556. 562-563. Stoiicevic,
ASPh 34, 115-116. Iljinski, ASPh 29, 497.
Boisacq 1 158. Sommer, IF 31, 371. Mladenov,
RFV 68, 373-381. Ub 1, 184. (cf. RSI 6,
278). Petersson, Vermischte Beitrdge (cf. lib
4, 213). RSI 8, 300-301. FPL 4, 114-146
(cf. IF 3, 217). IF 24, 277. Bruckner, KZ 43,
326. Matzenauer, LF 7, 204. Marianovics,
MNy 40, 348, si. (cf. RSI 5, 324).
guija 1 f (Srbija?) »kuka drvena sto se pod-
mece pod plast kad se hoce da vuce«.
Lit.: ARj 3, ,499.
gulja 2 f (Mikalja, 17. v., jedina potvrda,
ali se ne zna da li je iz narodnog govora)
»piramida, obelisk«. Iz tal. guglia, aferezom
od aguglia (14. v.) »isto«, od srlat. aculeo
(izvedenica od acus »igla«).
Lit.: ARj 3, 499. DEI 100. 1890. REW*
297.
giima f (Bozava, hrvatski skolski jezik),
internacionalno od kslat. gumma > tal. gomma
= gumija f »isto«, od lat. cummi(s~) = gr.
x6|iur, rijec egipatskog podrijetla kema(j).
Internacionalne slozenice od sintagmi: gume-
rdbikal-mir- f < tal. gommarabica »guma koja se
dobiva iz arapske biljke« < lat. uceni termin
gummi arabicum; gumelastika f ili skraceno
lastika (hrvatski gradovi) < tal. gomma elas-
tica.
Lit.: Cronia, ID 6. DEI 1842.
gumati, -am impf. (Vuk) »naglo jesti«, s
prefiksom ndgumati se (Vuk) »nagrabiti se«,
spedjalizira nacin jedenja »naglo grabiti«.
Odatle: radna imenica na -lac, -lica gumalac,
gen. -oca m prema f gilmalica; gumatiti (18.
v., Kavanjin) »idem«. Vjerojatno denominai na
-ati od pridjeva na -bn: glztwib > slov. gotten
»gefrassig« sa / > u i tn > tm kao u lajtman <
lieutenant. Ili je, prema Bernekeru, mozda
posudenica iz stvnjem. denominala goumon
»schmausen« od gouma »Schmaus«, a to je
manje vjerojatno s obzirom na areu gdje se
govori i na znacenje. S obzirom na ekspresivni
impf, rumati, -am »jesti sto zeljno, guseci se i
mljaskajuci usnama« jos vjerojatnije je da su
gumati i rumati onomatopejske kreacije. Usp.
i dumati.
Lit.: ARj 3, 499. 7, 349. 14, 302. SEW
1, 309. 362.
gumbelija
633
gungula
gumbelija f (hrv.-kajk., Belostenec) »si-
nonim: durdica, lilium convallium = con-
vallaria majalis« [= gumbelium, Sulek]. Od
lat. convallis.
Lit.: ARj 3, 499. Sulek, Im. 106
Gumin = Hiimyn (Rezija), furl. Glemone,
mlet. Gemono. Predrimski i predslavenski to-
ponim iz serije na -ona kao Aemona, Brioni,
Albana > Labln, Aenona > Nin, Scardano >
Skradin, Stolpona > Stupln, Salonae > Solin.
Za tu seriju postoji misljenje da je ilirskog
podrijetla, ali Glemona, Aemona, Brioni, Albana
dokazuje da se nalazi i na teritoriju keltskog
plemena Kama, Istra i Liburna, rodaka Ja-
poda. Razvitak docetka -ona preko lokatlva
-onoe > -in i u Reziji kao i na Jadranu, do-
kazuje da je slavizacija u Reziji iste starosti
kao i na Jadranu. To zakljucivanje potvrduje
i redukcija -le > preko h > u (Gumin <
Glmiri), koja je jednaka kao u Stolpona >
S tup in.
Lit.: Sturm, CSJK 6, 81.
gumma f (16. v., Mikalja, Perast, Dubrov-
nik, Rab) »(brodarski termin) debelo uze kojim
se vezu lade«. Od tal. gomena (16. v.) < ar.
guma(a}l »isto«. Odatle na -arius > -ar guminar
(narodna pripovijetka).
Lit.: ARj 3, 499. Kusar, Rad 118, 23. Bud-
mani, Rad 65, 162. REW 3 3952 a. DEI 1842.
Lokotsch 750.
gumno n (Vuk, 13. v.) = gitvno (Smokvica,
Korcula i drugdje, stokavski i cakavski, mn >
vn kao u vnogi za mnogi) = gubnd (cakavski)
= jtigno (Vodice, Istra) = jugno, gen. jugna
(Buzet, Sovinjsko polje) = jagno (Hrusica,
Istra) = jigna (Primorsko, slov.), sveslav. i
praslav., bez paralela u baltickoj grupi i u
ie. jezicima: gumbno »ravno mjesto na tvrdom
travnatom tlu (betonirano ili starije poploceno)
na kojem se vrhlo zito (Smokvica) ; sinonim :
turcizam harman (v.)«. Istarski su oblici na-
stali metatezom prvog sloga gu- > ug- iz
*guno (sa mn > n, upor. nogo, nokrat <
mnogo ZK i gluz. huno}. Metateza je mozda
nastala, zbog izbjegavanja homonimije sa
gnoj. Toponim. Deminutivi: na -ic gumnie,
na -ica gumnica, na -ce popovo gumance n
»biljka maslacak, milosavka, leontodon ta-
raxacum* i toponim (1348?). Radne imenice:
na -be (upor. krovac ZK »pokrivac krovova«)
gumnac (Mikalja) = na -ar < -arius gumnar
m »covjek koji radi na gumnu«: faktitiv na
-iti gumniti (Stulic) »graditi gumno«. Izvede-
nice gumnik i gumniste potvrdene su samo kao
toponimi. Prihvaca se opcenito staro Pogo-
dinovo tumacenje iz ie. jezicnih sredstava,
prema kojem je gumno slozenica od gu- < ie.
*guou- »govedo« i od postverbala od baltoslav.
i praslav. glagola koji je zastupljen u stcslav.
mbnp, meti, slov. mjti, nanem, bug. mana
»Hanf-, Flachsbrechen«, rus. mjatb, mnu itd.,
lit. minti »treten« a ne prihvaca se Machekovo
misljenje prema kojem je gumno poimenicen
pridjev sr. r. na -bn od izvedenice na formant
-mo .od *guou- > gu-.
Lit.: ARj 3, 499. 518. Ribaric, SDZb 9,
154. Pletersnik 1, 163. 372. 373. Veselinovic,
GodCup 26, 229-238 (cf. RSI 1, 299). Ma-
zuranic 366. Miklosic 81. SEW 1, 362. Ho-
lub-kopecny 136. Bruckner 163. Vasmer 321.
Mladenov 114. WP X, 697. Machek, LF 53,
343-347 (cf. JF 7, 259. Sldvia 7, 205. Ub
12, 261-262). Petersson, Vermischte Beitrdge
(cf. RSI 8, '300-301).
gunar m (18. v., Slavonija) »sinonim:
gusak«. Od madz. gunar.
Lit.: ARj 3, 500.
gundaca f (Hrvatska) »obicna trnosljiva«.
Lit.: ARj 3, 500.
gunga f (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»zenska koja sved zepka, zagrizajuci ispod
glasa govori« prema m na -ic gungic »musko
sto izgriza malo govoreci kroz nos«. Postver-
bal od praslav. gngbn- u stcslav. onomatopej-
skom reduplikativnom glagolu gogncti »mur-
meln« zastupljenom u mnogim slavinama; uje
nastao iz c: slov. gognjati »naseln«, bug. gagnjd
»mucam«, polj. gegac, gtgllwy »naselnd«, gr.
YaYYodverv. Odatle rumunjski slavizam prid-
jev gingav »mucav«, gingavie »mucanje«; n je
umetnuto kao u gundati (v.). Upor. i rum.
goanga (Oltenija, Erdelj) »Insekt«, ginganie f
»summendes Tier, Insekt«.
Lit.: ARj 3, 501. Miklosic 72. SEW 1,
341. Holub-Kopecny 136. Bruckner 139. Vas-
mer 317. Fiktin 689. Osten-Sacken, IF 33,
215. Boisacq 1 138.
gungula f (Vuk) = gungul m (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »sinonim: buna, vika,
buka, vreva«. Odatle na -oca: gungulaca
(narodna pjesma crnogorska) »epitet za sablja«.
Balkanski onomatopejski turcizam (tur. gulgule} :
arb. gurguie f »Verwirrung, Larm«, s disimi-
lacijom W > r-l, dok je hrv.-srp. /-/ > n-l.
Upor. ngr. Y 01J PY ol, p'? a) »grouiller, crier«.
Lit.: ARj 3, 501. GM 135. Matzenauer,
LF1, 204.
gmiuti
634
gura
gunuti, -nem impf, (cakavski, 17. v. Bara-
kovic) »sinonim: grnuti, vrvjeti«. Kako se upo-
trebljava samo u rimi (riba bijune, oganj dune
jgunel), moglo bi biti da ga je stvorio sam Bara-
kovic zbog potrebne rime iz grnuti (v.).
Lit.: ARj 3, 501.
gunj, gen. gunja m (14. v., Vuk) »1° haljina
odredene vrste, zenska odjeca (Sutomore),
2° (ZK) bijelj, cebe. Maskulinum je poznat
i u slov. gunj (Bela krajina, jugoistocna Sta-
jerska) »Kotze«. Deminutivi: na -be > -ac
gunjac, gen. -njca (18. v.), na -id gunjic, na -ce
gunjce, gen. -ceta (Srbija), na -cii gunjcic.
Slozenica belogunjac, gen. -njca »koji nosi
bijelo odijelo«. Augmentativ na -cina < -be +
-ina gunjcina, gunjina. Pridjevi na -av gunjav
(Kavanjin, Stulic, upor. slov. gunjavec), odatle
denominal na -eti gunjavjeti, -im impf.; na
-at gunjat (Ljubisa), na -bsk gunjski, slov.
gunjast. Radna imenica slov. gunjar »Kotzen-
verfertiger«. Maskulinum je specijalitet hrv.-
-srp. i slov., u ostalim slavinama rijec je
femininum i slov. gunja »Kotze, kotziges
Kleid«, bug. guna »Pelz«, guma »Mantel vom
Ziegenhaar«. Rijec je balkanska u znacenju
odjece: arb. giine »Mantel von Ziegenhaar«,
ram. guna, bizantinski = ngr. you(v)va »isto«.
Sa Balkana dosla je rijec u madz. gunya, ces.,
polj., ukr. i rus., sirena zacijelo ramunjskim
pastirima. Upor. istarsko rasireno prezime
Faraguna, od rumunjske sintagme fara guna
»bez pastirske kabanice od kostrijeti«, Faraguni
pi. zaselak kod Cera (Pazin, Sv. Bartol), kao
prezime postoji u Dubravi, Vrecarima, Kunju,
Cekutima /Labin, Frata-Presika/, Cimolic, Mala
Rogocana. To je ostatak rumunjskog jezika
kod istarskih Cica. Glas nj (n) iz nn nalazi
se u hrv.-srp., slov., bug. (pored guna), polj.
i rus. Upor. Ij Q) < U u kosulja. Od kslat.
gunna »Pelz«, rijec neznana izvora, mozda
keltskoga ili bolje iz praevropskog supstrata >
tal. gonna, deminutiv gonnella. Znacajno je da
osim engl. gonne germanska grapa ne pozna
tu rijec.
Lit.: ARj 3, 501. Pletersnik 1, 361. NJ 7,
248. Sturm, CSJK 6, 76. Miklosic 81. SEW 1,
363. Holub-Kopecny 130. Mladenov 114. Bruck-
ner 163. Romdnsky 106. REW° 3919. Puscariu,
Istrorom. 1, 212. 3, 127. Cadastre, reg. Vas-
mer, RSJ 3, 270. 6, 195. GM 134-135. Po-
korny, ZSPh 4, 103-104. Joki, Ub 9, 69.
gura f (Vuk), bez paralela u ostalim slavi-
nama, hrv.-srp. regionalno, »gybbus; sino-
nimi: grba, germanizam puklja (v.)«. Odatle:
pridjev na -av gurav »gybbosus, grbav, puk-
Ijav«, hipokoristik guro m (Vuk), denominal
guriti se, -im (Vuk, subjekt celjade, od zime)
(r-) »kupiti se, krciti se, grbiti se«. Berneker,
Trautmann, Endzelin i Buga, polazeci od
»savinutoga«, uporeduju guriti se s lit. gauras
»1° kosa na tijelu, 2° vlakno«, lot. gauri »bruce«,
gurineti »ici zguren«, lot. refleksiv guraties =
guorities »okretati se desno_ i lijevo« i gr. yupoc,
»savinut, okragao«; gura predstavlja ie. *gou-ra,
prijevoj korijenagew- »savijati«, rasiren forman-
tom r. Od istog ie. tipa je i gurati (se), gurdm
impf. (Vuk, Kosmet) (pa-, iz-, na-) »sinonimi:
turati, tiskati, rivati, ici (argot)«, deminutiv
giirkati, -am (Lika) (iz-), na -ovati nagurovat,
-ujem (boskacki, argot, Kosmet) »daviti, do-
laziti«, podgurkovat (Kosmet) »gurkati se
potajno u cilju ismjehivanja i upozorivanja
na neciju nezgodnu situaciju«. Upor. jos
slov. gurati »abnutzen, anstrengen, plagen«,
bug. guram »gehe, gebe«, guma, gurkam »tauche
ins Wasser«. U sjevernim slavinama nema pa-
ralela. Prilog gurimice »gurajuci« (Vuk), odatle
na -jati gurmicati, -am (Lika). Za imperativnu
slozenicu gurivreca Vuk ne daje znacenja.
Postverbal: giXr m (Dobroselo) »drvo za mije-
sanje meljta«; odatle guranj, gen. -rnja (Mar-
tic, Bosna) »motka kojom se gura riba ispod
kamena u rijeci«. Radna imenica na -ac gurac
(Sulek) »covjek koji gura« je neologizam. U
satrovackom jeziku u Sirinicu: gurati »ici«
dogurati »doci«, nagurati »dati«, odgurati »otici«,
guranka »noga«. U ram. a (sa) guri »popeti se«.
Od ie. korijena geu- rasirenog istim formantom
je zuriti (se), zurim (Vuk) (po-) »festinare,
hitjeti, hrliti, brzati, (cakavski) pasciti se
(ZK)«. Kao gurati i ovaj je regionalan. Po-
stoji jos u slov. zuriti »notigen, beeilen«. Odatle :
pridjev na -bn zuran »hitan«, apstraktum na -ba
zurba »hitnja«. Od zurba uzurbati se, -am
(prefiks uz- ili je od sintagme u zurbi), odatle
part. perf. pas. kao pridjev uiurban, s apstrak-
tumom uzurbanost. Part. perf. kao pridjev
nazuren (grali) »nedokuhan«. Ovamo mozda
zurma f (Kosmet, Rasnik) »graja, larma«, sa
denominalom na -hi zfirmlt, surmin »larmati«;
-ma mjesto -ba je u turskim imenicama. Kao
gura prema gurati odnosi se zura prema zuriti
se, s pridjevom zurav »1° malen i mrsav
covjek«, 2° bolest u konja od koje je bijesan«.
Razvitak znacenja nije jasan. Prema slov. zu-
riti, zurim »enthiilsen, schalen«, zurjanec
»olupljen orah«, zurina »mahuna« bila bi
hrv.-srp. zura metafora »olupljen covjek«.
Ruske paralele imaju draga znacenja: rus.
gura
635
guska
zuritb »psovati«, ukr. zuryty »zalostiti«, zurba,
»briga«, bjelo-ras. zuric s'a »idem«, koju je
tesko spojiti sa hrv.-srp. Slazu se semanticki
sa gotskim gaiirs »ozaloscen«, stvnjem. gora-i
»elend, arm, gering«, koje predstavljaju ie.
*ghou-ros, dok ruske prijevoj *gheu-ros. Pe-
tersson uporeduje hrv.-srp. zuriti se sa stnor.
keyra »spomen, antreiben, schlagen, stossen«
i nastoji s tim sloziti raska znacenja. Ie. uspo-
rednice nisu posve jasne. V. jos zustar.
Lit.: ARj 3, 502. 503. 504. 4, 194. BI 2,
876. 7, 784. Pletersnik I, 261. 2, 975. Elezo-
vic 1, 116. 182. 433. 2, 89. 533. Miklosic 81.
413. SEW 1, 363. Bruckner 563. WP 1, 557.
636. Vasmer 434. Mladenov 114. Frautmann
80. Fiktin 709. Griinenthal, ASPh 42, 316.
Trojanovic, JF 5, 224. Fraenkel, Sldvia 14,
507. Endzelin, KZ 44, 68. Matzenauer, LP
7, 204-205. Buga, RFV 67, 232. i si. (cf.
RSI 6, 270). Petersson, IF 24, 253. 254. Iljinski,
ASPh 29, 497. Boisacq 139. 1072. Uhlen-
beck, PBB 30, 282.
gurabija f (Vuk, 18. v.) »mali kolacic od
meda i brasna«. Balkanski turcizam (tur.
kurabiye) iz oblasti hrane: bug. .gurabija
pored kurabija, arb. gurabi pored kurabie
»idem«.
Lit: ARj 3, 502. GM 135. 215. Mladenov
114.263.
gurbe, gen. -eta n (Musicki) = gurbet m
(Vuk) = gurbet, gen. gurbeta (Kosmet) =
gurbetin (Vuk, -in kao u kasapin, Srbin) =
gurbetin (Kosmet) == sa -as gurbetas, gen.
-asa (Vuk) prema f gurbetka (Vuk) = gurbetka
(Kosmet) »nomadski Ciganin, Ciganka«. Odatle
pridjev na -ski: gurbetski (Vuk) = gurbetski
(Kosmet); deminutiv na -ce: gurbece, gen.
-eta (Kosmet), s kol. gurbecad f (Vuk). Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. ghurbet
»migratio«): bug. gurbet pored kurbet »sejour
a l'etranger«, arb. kurbet »1° Reise, Fremde,
2° putnik«, kurbat »Ciganin«, cine, curbele f
»pays etranger« i curbei m »1° prosjak, 2° Ci-
ganin«.
Lit.: ARj 3, 503. Elezovic 1, 116. GM 215.
Mladenov 114. 263. Matzenauer, LF 7, 205.
Pascu 2, 128., br. 376 i 377.
gurema f (narodna pripovijetka, Vrcevic),
u izrazu: platimo po gurami »svi podjednako«.
Turcizam gurama »concours«.
Lit.: ARj 3, 503.
guria f (Perast, Prcanj) »cijev od kamena ili
lima kroz koju se cijedi voda i dovodi se u
bistiernu« = gurle, gen. gurala (Dubrovnik,
Zore) »cunci od postava za navracanje vode«.
Varijanta guma pored gurnja (Budva) »cijev
od kamena ili lima za odvodenje vode sa
njiva (nema kotale, nego povraz ili povriez)«.
Od tal. deminutiva gorla, od gora ili mlet.
gorna »doccione, condotto d'acqua« = gurna
(Verona) »grondaia«, u juznoj Italiji »pozzan-
ghera, stagno«, ngr. gurna »bacino«.
Lit.: Zore, Fud. 6. REW* 9086. 9578.
DEI 1846. 1848. 1893.
gusjenica f (Vuk) = gusenica (Kosmet) =
gusinica (ikavski) = gosenica (Slunij Istra),
sveslavenska i praslavenska rijec, bez proteze
g- i s njom, »eraca«. Bez g: usjenica. Odatle
pridjev na -jav: gusjenicav (Vuk). Bez su-
fiksa -ica: gusjena f (18. v., sjeverna Dalmacija,
Bosna) = gusena (Hrvatsko primorje) =
guslna (Vrgada, Vodice). Upor. ukr. husenj
= vusenj. Kako se vidi iz potvrda bez su-
fiksa, -ica poimenicuje prvobitni pridjev na
-enb (prijevoj od -bm). Sa g- jos u bug. gd-
senica, ces. housenka i polj. gqsienica, gofnjo-
luzicko-srp. gusenca. Inace se pojavljuje sa
v mjesto g: slov. vosenca, bug. vasenlca =
vasenik, kasup. vansevnica, voselnica, polj.
wqsienica, polap, vosanaica, ukr. usenyca.
Suglasnik v je poznata proteza pred velarnim
samoglasom; u je nastao od G. Upor. citirane
oblike. Prvobitni pridjev csenb od stcslav.
ps6 »barba, mystax« nije nigdje potvrden,
osim u poimenicenju; gusjenica znaci »bradata
zivotinja«. Primitivum pss je ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav., potvrden u svim slavinama,
osim u hrv.-srp. gdje ga istisnuse sinonimi
dlaka, vlas, brada: slov. vos, bug. vas, ces.
vous, polj. wqs, rus. us »brada, vuna«; stprus.
wanso »der erste Bart«, srednjo-irski find
»Haupthaar« itd. Ie. korijen je *uendh- rasiren
u baltoslavenskom sa s i u prijevoju: *uondh-s-o.
Zamjena proteze v sa g potjece od kontamina-
cije sa guscerica »zelembac«, zbog boje.
Lit.: ARj 3, 506-507. Elezovic 1, 117.
Ribaric, SDZb 9, 150. Miklosic HZ. Holub-
-Kopecny 130. 422. Bruckner. 604. KZ 42
344. 45, 289. Vasmer 323. Frautmann 341.
WP \, 262. Mladenov 118. Boisacq 3 378.
Uhlenbeck PBB 24, 240. Charpentier, KZ
46, 31-32. 47, 180-181. Jedlicka, LF 20,
25-33 (cf. AnzlF 3, 242). Liden, IF 19,347
-348. Pedersen, KZ 38, 312. Schmidt, KZ
57, 4.
guska f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. gosb po deklinaciji <', »anser«. Deklina-
cija -i, koja nije dozvoljavala jezicno razliko-
vanje muzjaka od zenke (upor. istu deklina-
guska
636
gust
ciju i u kokos), ocuvala se u vecini slavina.
Sufiks -ka koji omogucava tacno obiljezenje
femininuma, postoji jos u bug. gaska kao i
u rum. slavizmu gisca < ginscd. Prema torn fe-
mininumu stvoren je maskulinum. na -tk: gti-
sak, gen. -ska »anser mas«. Prvobitni femi-
ninum deklinacije I presao je u deklinaciju. o
u gusak i gusan, gen. -dna (Slavonija), dok
se ocuvao u gusak, gen. gusaka (ZK) < *gus-
jak. Glede sufiksa -dk upor. bug. gasak.
S istim sufiksom i rum. ginsac m pored giscan
m od f gisca. Maskulinum na -er (upor. lat.
anser < ie. ghans-ero) ocuvao se u slov. goser
i bug. gaser, upor. polj. gisior. Ostatak dekli-
nacije / bez sufiksa mocije (upor. patak, gen.
patka prema f patka} jos u pridjevu na -/r
gusji u imenima biljki gusja noga, ruiica,
trava, gusje rutice, u izvedenicama gusinac
(Sulek) »guscje jaje«, gusjak »potentina anse-
rina L.«; od nepotvrdenog pridjeva na -in
gusin: gusinja f (Jacke) »guscje meso (?)«,
gusinjak (Belostenec, Posavina) = giisnjak
(Donja Podravina), mozda i u toponimu Gu-
sinje (planina, varos). Prijelaz iz t' deklinacije
u deklinaciju. a postoji u gusa, gen. guse (Kos-
met, djecji govor), odatle arb. slavizam guse f.
Inace su izvedenice od mocionih sufiksa -6 ,
-ka: pridjevi na -ji gusc(i)ji (16. v.), guscija
traz »vrsta sljeza«, na -in giiskin, na -akguscak
(Vuk) »mjesto gdje se guske hrane«, na -evina
guscevina (Vuk) »gnoj«, kol. na -ad guscad
i, deminutivi na -ic guscio m, -ica guscica f
(Vuk), na -e gusce, augmentativgw.sceftVja, radna
imenica na -jar guscar m, deminutiv na -cio
guscarcic »koji cuva guske«. Vokal u je nastao iz
p', stcslav. gosb, slov. gos, gen. gosi f, bug.
gaser m prema f gaska, rum. ginsac, polj. ges.
Balticke paralele ne slazu se sa praslav. gcsb
u tome sto pretpostavljaju, kao i drugi ie.
jezici, ie. gh: ghans-: lit. iasis, gen. ias{, lot.
moss, stprus. sansy kao sanskr. hamsa-k m »gu-
sak« prema ihamsi »guska«. To odstupanje moze
se objasniti na dva nacina: pozivom na osci-
laciju gh i gh u polj. gwiazda prema zyijezda
(v.) ili pozivom na utjecaj onomatopeje ga,
gakati (v.) karakteristicne za guske. Ta ono-
matopeja mogla je sprijeciti gh. To bi bilo
onomatopeiziranje slavenske rijeci. Upor. ki-
nesko ghan »guska«. Upor. za slicno unakrsta-
vanje fr. guepe < lat. vespa + franacko wefsa.
Trautmann i Vasmer uzimlju slican upliv
germanske gans i slav. nepotvrdenog oblika
ZGSb.
Lit.: ARj 3, 504. 507. 514. Elezovic 1,
117. Hamm, Rad 275, 43. Mazuranic
367. Miklosie 72. SEW 1, 342. Holub-Ko-
pecny 136. Bruckner 139. KZ 43, 316. 46,
232. ASPh 42, 126. i si. Vasmer 324. ZSPh
2, 54-56. Trautmann 365. WP 1, 536. Mla-
denov 118. GM 135. Tiktin 683. Hujer, Sbor-
nik Groh 59-62 (cf Ub 11, 352. JF 7, 267).
Loewenthal, WuS 11, 54. i si. (Ub 14, 190.
200.) Boisacq 1058. Machek, Sldvia 16, 188.
Meillet, MSLP 13, 237. 243-245 (cf. AnzJF
24, 44). Stender-Petersen (cf. Janko, Sldvia
9, 347. i si.). Hirt, PBB 23, 332. Paul, WuS
20, 39. Conrady, Leipziger Ber. 77, 3 (cf.
Ub 11, 108. 13, 32).
gusomaca f (Vuk, Crna Gora) = gusumaca
(Vodopic, Konavli?) = gusomak m (18. v.) =
kosomaca — kozomaca (Stulic) = kusomaca
(15. v.) = kusumaca (Ston, Oslje) = eu,so-
maca »barska biljka koja se jede uz gladne
godine, capsella bursa pastoris«. [S obzirom
na sinonimna imena kokosica, ces. kokoska,
ces. horobyna kaska »vrapcija krupica«, njem.
Griitzblume, gdje se uvijek ukazuje na sadr-
zim! tobolca, ploda (usp. lat. capsella bursa
pastoris), najvjerojatnije je da se radi o slo-
zenici od gus (stcslav. gosb, v. guska) i mak,
dakle kao »guscji mak«, dok su ostali nazivi
prekrajanje osnovnog, tako i rusomaca].
Lit.: ARj 3, 509. 5, 366. 422. 827. 829.
Machek, CSR 63—64.
gust' m (Dubrovnik, Kuciste, Bozava)
»uzivanje, raskosa«. Od tal. gusto < lat. gustus,
gen. -us. Sa lat. prefiksom dis-, koji znaci
odsustvo necega, dlzgust m (17. v., Vuk,
Dubrovnik) < tal. disgusto (primjer: ko god
ima gusta, ima i aizgusta). Pridjev na -osus
gustdso »ukusno«. Denominai na -are = -ati
gustati, -am impf. (Dubrovnik, objekt vino) =
gustat (Bozava) »militi se (gusta me puno)« —
(st > st) gustati, -am (15. v., sjeverni cakavci,
Cres) »isto« < tal. gustare. Sa vlat. -idiare >
tal. -eggiare > -ifati gustizat (Zrnovo, Kor-
cula) »uzivati«. Internacionalni latinizam na
njem. -ieren > -irati: gustirati, disgustiran.
Lit.: ARj 2, 431. 3, 511. 515. Crania, ID
6. Zore, Rad 138, 58. Tentor, JF 5, 208.
Budmani, Rad 65, 167. REW 3926. 3927.
gust 2 , gusta (Vuk, Kosmet), sveslav. i pra-
slav. pridjev gcstb »densus«, poimenicen u z. r.
»suma« (satrovacki, Sirinic), kao toponomasticki
pridjev u vezi s toponomastickim apelativima:
laz, rastok, sib, hrast, grab, suma. Odatle : aps-
trakta na -ez gustez = na -zs gustis, gen. -isa
(Vuk) = gitstts m (Kosmet) = gustifa = gustos
f = gustilo »sinonim: talog«; na -oca gustoca =
na -ota gustata, na -ina gustina (16. v.). Na-ro
gust
637
gusa
guse, na -ta gusta f = gusce n (takoder toponim)
= na -Java guscava (Vodice) = guscavlna (16. v.)
»Dickicht« = guscad f (srednja Dalmacija,
Pavlinovic) = gustard (Vuk, Srijem) = gus-
cina (Pavlinovic) »gusta suma« (upor. rum.
desis od pridjeva lat. podrijetla des, deasd <
densus i cesta, v.). Prilozi: (pre)gusto (Cres)
»precesto« = gustokrat (cak. i hrv.-kajk.,
16. v.) = gustoput (Krasic) »cesto«, ndgusto
(skuvati corbu) (Piva-Drobiljak). Slozenice:
gustocljen = gustoslen (Hrvatsko primorje)
»vinova loza bijela grozda«, gustopupac (Dalma-
cija, Danilo) = gustopupica »vinova loza crna
grozda«. Kauzativ impf, gustiti, gustim (do-,
iz-) pored gustjeti (Srednja Dalmacija, Pav-
linovic) prema pf. gusnuti (Voltidi, Stulic)
(z-), impf, gusnjivati pored guscivati (z-).
Vokal u je nastao iz g: slov. gdst, bug. gast,
polj. gesty. Ie. paralele nisu jasno i izvjesno
utvrdene. Uzimlje se srodstvo sa stlit. ganstus
»bogat«, lot. guosts »mnostvo«, sa gr. YoyyiJ^oc,
»okrugao« i sa lit. gauztis, sa guzica (v.), sa
gomolja (v.) i ces. hutny »debeo«. Ako je isto
sto lit. gunzys »Kropf, podvoljak« i stcslav.
gczb »straznjica, ie. korijen je gong- »Klumpen,
Geschwulst, verdichtet«, rasiren participskim
sufiksom -to.
Lit.: ARj 3, 509. 515. 4, 194. Elezovic
1, 117. Vukovic, SDZb 10, 391. Ribaric,
SDZb 9, 150. Tentor, JF 5, 204. 205. Ma-
zuranic 368. Miklosie 72. SEW 1, 541. Ho-
lub-Kopecny 136. Bruckner 139. Vasmer 323.
Mladenov 118. WP 1, 638. Boisacq* 1103.
Specht, KZ 55, 20. i si. (cf. Ub 14, 274).
gusti, gudem impf, (do 18. v.) = gusti
(Jelovica, Istra, upor. slov. gosti, godem), bal-
toslav., sveslav. i praslav. gcd-ti primarnog raz-
reda, danas zamijenjen na -eft': gudjeti, gudim
(Vuk, 17. v.), ekavski gitdet (Kosmet), ikavski
guditi, gudim (Vodice, Istra) »1° sonare, 2° na-
ricati, plakati (subjekt iene) za mrtvacem po
starom obicaju recitirajuci stihove (Vodice;
zaguditi koga »tugovati za nekim koji umire«),
3° unaprijed nagovjestavati (Kosmet; izgu-
det, -Im u argou = boskackom govoru »oprezno
napustiti mjesto gdje se prije toga bilo, fr.
ftler)«. Odatle: pbstverbal gud m, na -ah
gudalo n (Vuk, 18. v.) = gudilo, sa praslav.
-sli po deklinaciji i giisli, gen. gusli, tako
rus., danas obicnije po deklinaciji a gusle,
gen. gusala (Vuk, 16. v.) »1° cittara, lyra,
2° usna harmonika (Vodice)«, rijedak sing.
gusla (plural zbog toga sto je to praslavenski
muzicki instramenat od vise zica, vrsta harfe),
odatle deminutiv na -ica guslice (Vuk, 18.
v.), na -ar guslar, gen. -ara = na -ac guslac,
gen. -aia (Martie) = na -as guslas (pisac Sla-
vonac, jedanput), pridjev na -ski giislarski.
.Denominai na -iti (prema gusli) gusliti (Lika)
pored guslati (18. v.). Ovamo stavlja Kostic
ispravno i imaginarno poguslo n u primjeru
prestavi se eabb bozij... Rajakovicb poguslomb
Ugarcicb, surodnlkb kralja Marka (1370, Mon.
serb. TSL);poguslo se prevodi sa »cognomen«.Za
takvo znacenje nema nikakve druge potvrde.
Mislim da se moze rastaviti po guslam = po
guslama »kako se pjeva u narodnim pjesmama«.
Radna imenica: na -be gudac, gen. guca (16. v.,
hrv.-kajk., ZK gtici pi. na svadbi) = na -ac
gudac, gen. -aca = gudalac, gen. -aoca (sred-
nja Dalmacija, Pavlinovic). Apstrakta na
-nja, -njava: giidnja, gudnjava (Vuk), sa disi-
milacijom dnj > dlj gudljavlna f »buka«; gud-
ntca (Stulic, Vodopic) »sinonim: gusle«. Na
-elj: gudelj m »Maikafer«, dobio je umetnuto
n gundelj cime se rijec onomatopeizira =
gundevalj (Brae), unakrstavanjem sa sinoni-
mom govnovalj. To se onomatopeiziranje
nastavlja u gundatl, -am (Ugarski Hrvati)
»sinonim, vrndati, presti«; gundati, -am =
gunjdati (Vuk) »mrmljati«; sa -or kao u zamor,
zagor: gundoriti, -im (Vuk) »popijevati nesto
u sebi da se ne razumije«. Rumunji posudise
gindac »Maikafer«Bistro-rum. (Zejane) gandl =
gandi »gudjeti«; u je nastao iz g: slov. gosti,
bug. gaduvam, polj. gasc. Balticke paralele,
koje su izvjesne, pokazuju dvoglas gausti,
gaudzin »muklo zvonitk, lot. gaudas »tuzba«,
gduduot »zavijati«, lot. gdust »tuziti«. Znaci da
je nazalni infiks vec u praslavenskom sluzio
za onomatopeizaciju. Ie. je korijen gou- »zvati,
vikatk, koji i u govor (v.).
Lit.: ARj 3, 494. 500. 501. 508. .10, 434.
Elezovic 1, 114. 223. Ribaric, SDZb 9, 150.
Mazuranic 975. Miklosie 65. 72. SEW 1,
340. Holub-Kopecny 130. Bruckner 137. KZ
45, 42-43. 46, 209. Vasmer 318. 323. Mla-
denov 118. Trautmann 80. WP 1, 635. Kos-
tic, JF 12, 47-48. Putanec, Slovo 15—16,
204—207.
gusa f (Vuk, istocno, danas rijetko u zapad-
nim krajevima) »1° (u zivotinja) volja, piitaca
(ZK), Kropf, 2° (u celjadi) guka u grlu (Vo-
dice, Istra), 3° grlo uopce (Srbija), 4° gallinula
chloropus«, gusa (Lika) »gusasta kokos«, gusa
(Lika) »jabucica u grlu«. Slov. gusa (Notranjsko)
»Kropf« je iz hrv. Upor. slov. golsa f »isto«
(ol od gltati), goza (Gorisko) »isto« ima o
mjesto u prema furi, gdse = tal. gozzo. De-
minutivi gusica (kod Mikalje i Stulica) »mala
638
gut
djevojka«, gusicica. Pridjevi: na -av gusav,
poimenicen na -be gusavac, gen. -avca »1°
gusav covjek«, odatle hipokoristik gusa =
guso »2° (Cfha Gora) pelecanus«, na -ica
giisavica »neka trava od uroka«, pridjev na
-ast giisast. Na -onja gusonja (Lika) »ime volu«.
Na -an gusan, gen. -ana »golub sa gusom«.
Denominai na -ati giisati, -am = na -iti
gusitl, gusim »daviti, dusiti«, inhoativ ogusa-
viti, -im »postati gusav«. Unakrstenjem sa
grlo, grkljan nastade gfsa f »jabucica u grlu«.
Slozenice gusobolja (Srbija), bjelogus (Lika)
»ptica cinclus«. Balkanska rijec vjerojatno
vlat. podrijetla (a u ovom iz tracko-ilirskoga) :
rum. gusa, s prefiksom re- a rdgusi = a rdgusa,
odatle apstraktum na -eh > -eala raguseala »pro-
muklost«, rdguslt »promukao« > bug. gusa,
arb. gushe, gusha »brada« (Ulcinj, za razliku
od mjekra »brada kao dlake, Bart«), ngr. yxoijaa
»Kropf«. Ovo posljednje bilo bi prema Hoegu
part, od ayxm koje se unakrstilo sa mlet.
angossa < angustiae. Preko rum. ili hrv.-srp.
rnadz. gusa »Kropf«. Nije vjerojatno. Zajednicki
je izvor vlat. geusiae »fauces, gingiva;*. Vlat.
zamjena u za ilirski dvoglas- eu (upor. Teuta,
That, Beuzas, gen. -antis) nije objasnjen.
Vjerojatno je doslo od unakrstenja sa gutlur,
gen. -uris »gola« kao naprijed grsa, i u slov.
golsa (od gutati < gllati) kao i u tal. gozzo <
*guttium + geusiae.
Lit.: ARj 3, 513. 514. 8, 785. Hirtz, Aves
16, 150. Pleterinik 1, 229. 361. Sturm, CSJK
6, 71. Ribaric, SDZb 9, 150. Elezovic, JF
14, 229. Miklosie 81. SEW 1, 363. 'Mladenov
115. Vasmer, RSI 2, 29-30. Tiktin 1294.
Hoeg (cf. Joki, Ijfb 12, 132). Capidan, DRom
3 (cf. Ub 11, 200). GM 135-136. REW 3
3750.
guse f. pi. (Lika), folklorni termin iz kul-
ture konoplje »najtanji vlasi iz konoplje sve-
zani u uzao (privezuju se za preslicu, sluze
za potku za platno od vlasa)«.
Lit: ARj 3, 514.
guster m (Vuk, stokavski) = guster (Kos-
met) = guscer (cakavski i hrv.-kajk.) = (sa k
mjesto g prema koca < gaiaj = kuscar (Lobor,
Jambresic) = kuscer (Cres, Vrbnik, Beli kod
Varazdina, Zagreb) = (sa sc > s) kuser (Pri-
gorje) »1° lacerta uopce; sinonim: zelenac
(ZK), zelembac, 2° misic (Crna Gora)« =
gustar (Vodice) »bolest, kad nabubre vratne
zlijezde, angina«. Odatle: na -oca gusteraca
»zlijezda u trbuhu«, na -ica gusterica (13. v.,
takoder toponim) = guscerica (Poljica) =
gustarica (Bukovica, Imotski, Vodice, er > ar
prema gustard »Dickicht«, v.) = kusi'arica
(Istra, Cres, slov. kuscarica), na -cica guster-
cica (Velebit), na -id gusteric »mladi guster«
(Valjevo), na -in gustarin (Vranjak, Hrvatsko
primorje) = kuscerinec (hrv.-kajk. i slov.).
Augmentativ gusterina (Stari grad, Dalmacija).
Pridjevi: na -ov gusterov, na -ost gusterast.
Denominai na -ati: gusterati se »savijati se
kao guster«. Isto znaci i jaster (Srbija, Le-
penica), na -ica jasterica (Srijem, stokavsko) =
jascerica (Hrvatsko zagorje) »1° lacerta, 2°
Hitzpustel auf der Zunge«. Prema guster je
gasterica (Vodice). Oblik guster nalazi se jos
u slovenskom, bugarskom, slovackom i po-
lapskom. Moze se oznaciti kao praslavenski,
jednako kao i jaster koji se nalazi u svim sla-
vinama, osim u bugarskom; /- je proteza,
upor. stcslav. asteri. Oblik guster je posudenica
u rum. guster »1° lacerta viridis, 2° Kehle,
3° Schlucht, 3° Braune« pored gusterita »sred-
stvo protiv bolestk i ngr. youaTEpa pored
yoDOTEpiTaa. Likjaster nije posuden, vec Taj je
primaran; guster je nastao unakrstavanjem sa
guz (v.) vec u praslavensko doba. Baltickih
paralela nema. jaster i guster tumace se raz-
licito, odjeljuje se jedno od drugoga. Berneker
trazi za aster vezu s ie. korijenom *(s)qer-
»skakati«, koji je u skoro (v.), kao u gr. daxa-
pi^co prema oxoupco »skacem« sa a- < ie. pre-
fiks o-. Ali guster ne skace, nego se savija.
Mladenovu je praslav. guscerb slozenica *gou-
-sqef-os, u kojoj je prvi dio identican s gr.
yvnr\ »jama«, dok praslav. jascerb sadrzi istu
osnovu koja je u ces. jeskyne, polj. jaskinia
»pecina, upravo supljina« od pridjeva esko-
»supalj«, sa sufiksom -ezh. Zubaty uporeduje
jasceri s gr. imenom ribe eoxocpoc. (v. sko-
ranca). Iljinski vidi \i seer- »koza«, a u gu- <
gub- (v.) »savijati«. Macheku je ascerz srodno
sa sanskr. ascarya- »seltsam«, itd.
Lit.: ARj 3, 514. 516. 5, 834. Elezovic
1, 118. Hirtz, Amph. 40-42. 49. Ribaric,
SDZb 9, 146. Tenter, JP 5, 205. Miklosie 81.
SEW 1, 33. 363. Holub-Kopecny 152: Bruckner
201. ^Z45, 43. 289. Vasmer 2, 502. Mladenov
115. 'REVll, 453 (cf. Ub 3, 160. JF 3, 211).
WP 2, 567. Boisacq 290. Matzenauer, LF
8, 25-26. 9, 40. Iljinski, ASPh 31, 336-
343. 32, 337-343. Machek, KZ 64, 264.
Korinek, LF 67, 284-290. Scheftelowitz,
KZ 56, 207. Jagic, ASPh 31, 544. Tiktin 740.
gut m (ugarski Hrvati, Vodice, Lika K),
sveslav. i praslav. glztb »1° guttur, 2° gutljaj
(upor. izricaj ide mi tiz gut »podrigava mi se«
(Lika K)«. Regionalno, nepoznato u knjizev-
gut
639
guveran
nom i saobracajnom govoru. Sveslav. i pra-
slav. denominali na -ati impf, gutati, -am
(Vuk) (pro-) prema pf. ganuti (Vuk, rijetko),
progunuti, pregunut, -nem (Kosmet), impf.
pregilnjdt, -unjam (Kosmet). Vise se govori
gutnuti. Odatle na -jaj: gutnjaj, sa disimila-
cijom tnj > tlj (upor. tija pored tnja, v.)
gutljaj (Vuk). Na -iti: zagutiti se (ZK) »kada
se zaustavi hrana u grlu« (upor. kletvu bog
da se zagilti ZK). Na -javac: gucavac »jednjak«
(Lumbarda). Ovamo i: gltun (cakavski, 1496)
»prozrljivac« sarom. sufiksom -one > -un prema
gldtun < glutto, gen. -onis. Deminutivi: na
-cati impf, gilcati (Vuk, 18. v.) prema gucnuti
= gurnuti (Kavanjin), odatle na -aj, -jaj
gucdj (Srednja Dalmacija, Pavlinovic) prema
gucaj (hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic),
na -kati guckati (Srbija), gukati (hrv.-kajk.,
Belostenec, Jambresic). Onomatopeizira se:
5HCg«c'(Kosmet) »napio se«. Vokal u je nastao iz
sonantnog /: stcslav. poglzstati »xaTajrivco«,
slov. golt, bug. gaitam, ces. hltati, rus. glot,
glotok. Iterativ, veoma dobro zastupljen u sla-
vinama, pravi se duljenjem & > y > i: po-
glitati »xaxamv£iv« prema pf. glinuti, -nem
(Srbija, Leskovac) »progutati kao zmija zabu«
(za svako gutanje zivotinjske) prema impf,
na -va- glivati. Rumunji posudise glbtb > git
m »vrat«, odavde rum. na -ovati > -ui gitui
»(za)daviti«, deminutiv gitifa »Kehle, Schlund«.
Metateze: gi'tlej m = giltej (Dosoftci) pored
gitleaja f »Luft und Speiserohre« ocuvale su
il < It, > f, od kojega je nestao / u git zbog
neobicnosti konsonantskog zavrsetka -h u
rumunjskim rijecima. Odatle: gttlan »Luft-
rohre« = gir tan, upor. grkljan (v.). Sufiks
-ej < hrv.-srp. -ez u grabez, drijemet Prema
G. Meyeru bio bi arb. zgunj posudenica iz
gunuti, a to nije vjerojatno. Od baltickih jezika
pruzaju za uporedenje samo lot. gludzit
»gutati«. Drugi ie. jezici dosta: kao lat. glutus
> gluttus, glutire > gluttire, odatle posudenica
glotun (v.) < glutto, gen. -onis. Ie. je korijen
*gel-lguel- »gutati« onomatopejskog podrijetla
u nisticnom prijevoju *gljl-, rasiren particip-
skim sufiksom -to. Bez toga sufiksa upor.
njem. Kehle, stir, gelim »zerem«. Kao onoma-
topeja pojavljuje se r mjesto / u zdrijeti (v.) <
praslav. *zer-ti.
Lit.: ARj 3, 501. 516. 492. 497. 198. Kusar,
NVj 3, 338. Ribaric, SDZb 9, 150. Elezovic
1, 117. 2, 123. Mazuranu 323. Miklosie 67.
SEW 1, 309. Holub-Kopecny 124. Vasmer
275. Trautmann 93. WP 1, 621. Tiktin 684.
Mladenov 115. Boisacq 173. GM 484. Specht,
KZ 55, 2-3. 6 (cf. Ub 13, 222). Osten-Sac-
ken, IF 33, 217. Pedersen, KZ 38, 342. REW
3807. 3808.
giita f (15. v., Vuk, Marulic, Perast, Du-
brovnik, Bozava, ZK) »1° (medicinski termin)
kostobolja (upor. guty ili kseroponb), ulozi,
Gicht, podagra, chiragra, 2° kap, gen. -i,
damla (prevedenica, caique), 3° svaka guka
na ljudskom tijelu«. Upor. znacenje »Gicht«
i u rum. guta; znacenje »kap, damla« i u slov.
gutam udarjen. Pridjev na -av giitav, poime-
nicen na -be > -ac gutavac, gen. -avca m
»1° gutav covjek, 2° (metafora) vrsta kruske«.
Hipokoristik guto. Upor. jos slov. gota »Fistel«,
pridjev na -ast gdtast = gotav »fistulos«. Od
lat. gutta > tal. gotta. U znacenju »kap,
kaplja, apoplexia« postoji poimenicen pridjev
guttea > tal. goccia, prosireno deminutivnim
sufiksom -ula > tal. -ola gocclola > gocula
(16. v., Dubrovnik) = gueula (16. v., Perast,
Dubrovnik), pridjev na -av guculav, poime-
nicen na -be > -de guculavac, gen. -avca m
(Stulic) prema guculavica, denominai zgu-
culat (s- > z- nas prefiks), goculat (Zrnovo,
Korcula) »trpiti od jeda ili zavistk. Na Ve-
lom otoku say mjesto g na neobjasnjen nacin
juca ti pala »kap«. U Lici na lat. -ula (sa
sinkopom penultime) gutla »guka, izraslina na
tijelu«. Odatle prezime Gutlesa pored Gutesa.
Kako je gutta > rum. guta, arb. gute pripa-
dalo balkanskom latinitetu, hrv.-srp. guta
moze biti dalmatoromanski leksicki ostatak.
Lit.: ARj 3, 233. 493. 516. 5, 714. Bud-
mani, Rad 65, 166. Pletersnik 1, 240. Mi-
klosie 81. SEW 1, 364. Matzenauer, LF I,
205. GM 135-136. REW> 3928. 3929. Stre-
kelj, DAW 50, 44.
guveran, gen. -erna m (16. v.) »vlada«.
Od tal. postverbala governo »isto« od guver-
nati, -am (15. v.) = (latinizam) gubernati
(1496, objekt ober) < tal. governare < lat.
gubernare < gr. xupepvctco, egejskog podrijetla,
najprije pomorski termin »upravljati ladom,
drzati timun (kormilo), kormaniti (v.) > vla-
dati uopce«. Radna imenica na lat. > tal.
-atare > -atur governatur (18. v., Dubrovnik),
guvernatur, gen. -ura (15. v.) = (haplologija)
gurnatiir (Crna Gora) = (mlet.) guvernadur
(Crna Gora, Boi:a) = (sa umetnutim n pred
dentalom) guvernandur (Crna Gora) = (s
prevedenim sufiksom) guvernalac, gen. -aoca
(16. v.) = (latinizam) gub(e)rnatur (16. v.,
guveran
640
guz
Glavinic, Kozicic) = (francuzizam, koji je
dosao preko njemackog) guverner, gen. -era <
fr. gouverneur.
Lit.: ARj 3, 336. 487. 492. 504. 518. REW
3903. DEI 1850.
guz m (Vuk), baltoslav., sveslav. i praslav.
gczb »1° nates«, obicnije u deminutivu na -ica
guzica (16. v.) = guica (Lika), nepristojno
kao i njem. Arsch, u pristojnom govoru pre-
vedenica straznjica prema njem. Winterer, »2°
(uvredljiva metafora) kukavica, tj. covjek koji
iz kukavicluka ne usuduje se muski ustati
protiv necega nego ostaje sjediti« (takva je
metafora i oguzati se, oguzam prema oguzavati
se, oguzavam »oklijevati« , na -ati od oguziti
se). Pridjevi: na -bit giizan, odredeni vid
gitzni (giizno crijevo, upor. rus. giizno »Steiss«),
poimenicen na -Ik guznik »dio ama koji stoji
konju na guzick; na -ot guzicin, poimenicen
na -jak guzicnjak •= giizisnjak (Brae) »guzno
crijevo«; na -at guzat (Vuk). Deminutivi:
na -id guzic, na -ica guzicica. Hipokoristik
guza (Dubrovnik, sjeverna Dalmacija), guja
(Lika) od guzica; guza (Lika) »psovka za
zensku debele guzice« prema m giizan (Lika)
= giizonja (Vuk, Srbija) = guzonja (Kosmet)
= guzlesa (Martie). Na -ara: guzara f (Viro-
vitica) »suvrst kruske«. Apstraktum na -elj:
giizelj m (Srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»buntovni zamor« (semanticki razvitak neja-
san). Augmentativi: na -ina guziiina, na
-etina guzicetina. Prema grubijan sa lat. -ianus
giizijan (Dobroselo) »covjek koji mnogo ne
razumije«. Kao u rus., guza f (Belostenec,
Stulic) »sinonim: nabor, bora«. Nerazumljiv
je sufiks u guzutla i (Kosmet) »celjade sa
debelom straznjicom, lijeno, tesko pokretno«.
Slozenice iz sintagmi: prilog naguske (Lika)
»natraske«, doguz = doguzac = nagueac, gen.
-sea (Lika) -»oficirski Waffenrock, dolama«,
nagilzl(f)ez m »rak«, tj. koji Ijeze naguske =
natraske (v. ljestf)4., podguz, gen. podguza m
pored f podguza (Kosmet) »musko i zensko
celjade neuredno« = sa -jar podguzicar m
(Kosmet) prema podguzicarka »neuredan«, pod-
guznica (Pec) »klupa na kojoj grnoar (loncar)
sjedi kad okrece kolo za sudove«. Ovamo mozda
ide i poguzljelj m (Sv. Stefan, Pastrovici)
»pphodanin = povojani (Lika K) »rodaci
mlade koji dolaze drugi dan svatova u po-
hode nevjesti (svatovski termin)«, obrazovan
istim sufiksom -ijelj < lat. -ellus kao Bokijelj
< Bokelj, ako se tumaci kao metafora za one
koji dolaze da se najedu iz ostataka svatovske
gozbe, upor. poguzjjas »Schmarotzer«. Mo-
guce je izvoditi i iz ayo)Yi.cnr|c, > cine.
guriai »idem«. Slozenice sa samoglasom o za
vezu guzobolja (Vuk), guzobad (Srednja Dal-
macija, Pavlinovic) »sijeno ostro i kratko«,
guzoljubine f pi. (Sinj) »hrana koju tko voli«;
crnoguz = crnorep (v.) »riba«; punguza f (Ori-
ovac) »vrsta sljive«, punguz m (Vuk) »izmis-
ljeno jelo«. Denominali na -ati: impf, guzat
giizon (Brusje, Hvar) »micati«; pf. naguzati
prema impf, naguzavati »nabrati, naciniti
nabore« od guza »nabor«; oguzati se »ojesti se,
otrti se, utrti se od mnogog hoda«; na -iti:
guzui se, guzim (Vuk) (is-, na-, za-} »pregibati
se tako da se guzica dize u vis«, naguziti se
(Lika) »(pejorativna metafora) naljutiti se«,
uguzlcit se (Kosmet) »opiti se«. Vokal wje na-
stao iz c: slov. goza, bug. gaz(at), polj; gaz
s potpunom fonetskom paralelom u baltickoj
grupi lit. gunzys »podvoljak, putaca (ZK)«,
stprus. gunsix »Beule«. Buduci da se s velikom
vjerojatnoscu izvodi od istog ie. korijena i
sveslav. i praslav. pridjev gust < ie. *gong-to,
opravdana su i dalja uporedenja sa gr. yoy-
ypoc, »Auswuchs an Baumen«, yoyyu^oc, »okra-
gao«, stnord. kckkr »Klumpen«. Prema tome
praslav. specijalizacija ie. korijena *gong- na
dio tijela razvila se iz denominacije »debela
masa«. Po etimologiji gczb nije pejorativna
rijec. Pejorativnost se razvila pod uplivom
lat. cuius i njem. Arsch. Upor. za pejorativi-
ziranje rit .(v.).
Lit.: ARj 3, 496. 518. 519. 4, 194. 7, 349.
350. 10, 448. Elezovic 1, 1 14. 2, 89. 380. Hraste,
JF 6, 212. SDZb 10, 59. Skok, ZRPh 54,
448-449. Jagic, ASPh 20, 529. Miklosic
81. SEW 1, 341-342. Bruckner 164. KZ
43, 344. Vasmer 318-319. Trautmann 101.
WP 1, 639. Mladenov 118. Strekelj, DAW
50, 55. Zubaty, ASPh 16, 395-394. Schef-
telowitz, IF 33, 145. Matzenauer, LF 7, 206.
GM 135-136. 306.
guz m (Vrbnik, Susnjevo selo i Cakovac
kod Ogulina, Veljun i Slunj, Kosinj, Prokop
i Pocitelj u Lici, Podsused, Varos u Slavoniji,
ZK, Krusevac, Nis, Pirot, Crikvenica, Hrvat-
sko primorje, Zagreb) = gus (Prigorje, Sa-
mobor, Pokuplje, Zagorje, gen. nije potvrden)
»anguis fragilis«. Odatle guzevac (Sulek) »si-
nonim: slijepic«. Unakrstava se (kontaminira)
sa guzya i guzyati se (v.). Odatle guzyina
(Grizane, Sv. Jelena, Hrvatsko primorje)
»idem«. U slov. goz i gloi Sa g- ne postoji
u drugim slavinama. To nije ni hrv.-srp. ni
slov. jedini i prvobitni oblik, nego cakavski
vuz, gen. vuza i slov. voz, cemu odgovara u
guz
641
gvardija
polj. ivaz, gen. weza, rus. uz, gen. uza. Vokal
u je nastao iz G: praslav. pab; guz je na-
rodu poznat da pije kravlje mlijeko; zato se
govori u poredbi: pije kao guz (Sinac, Lika K).
Najstarija je potvrda u decanskom hriso-
volju gdje je nadimak. Mjesto proteze v
govori se /: fuzic (Brestovac, okrug krajinski)
»id.«. Izmedu guz i vuz postoji kompromisni
oblik gvuz (Kostajnica). S pridjevom je slept
guz (Matevac, Nis), odatle slozenica slepovuz
(Cucurje) = slepovus (Granesina) = slijepa
guja (Gornja Bukovica, Valjevo), s hipokoris-
tikom guja (v.). U toj slozenici izgleda guz =
vuz = us kao suvisno i odbacuje se, pa se
govori s'iepic, slijepac, slepac, slepak, slepcina,
slipcic i slepica. Velike promjene dozivio je i
prvobitni oblik vuz (Lika) »zmija coluber
longissimus Laur.«. Dobiva deminutivni su-
fiks -Ik: vuzak, gen. vuska (Cacak, Blato na
Korculi) »idem«. Prema gen. stvara se novi
nominativ vusak, gen. vuska »serpens veneno
carens«, vuska f (Dalmacija) »callopeltis cruen-
tatus«. Proteza v se ispusta kao i ces. uzovka,
rus. uz: uzak (gen. nije potvrden, Dubrovnik,
Vrazogrnac, okrug Zajecar, Josanicka Banja,
Kastela kod Splita, Korcula). Sufiks -eh se
zamjenjuje sa -id, -ica: uzjc (Paracin), uzica
(Crna Gora), uzijak (Raca, Krusevac); usak
(Pancic). Kao sveslav. i praslav. je masku-
linum deklinacije -o. Balticke i latinske us-
porednice pretpostavljaju femininum dekli-
nacije (', u kojoj se morfoloski nije razlikovao
maskulinum i femininum (upor. gesb i kokos
f): lit. angis, lat. anguis. Slavenska promjena
g > z dokazuje da je i u praslavenskom bila
u deklinaciji / i da je s torn promjenom presla
medu maskulina. Ie. je korijen angu(h)i-. V.
ugor i guja.
Lit.: ARj 3, 519. Hirtz, Amph. 42. 137
164. 171. Miklosic 223. Holub-Kopecny 405.
Bruckner 604. Trautmann 8. WP 1, 63. Vail-
lant, RES 8, 243-245. Boisacq" 213.
guzva f (Vuk, 17. v.) »1° pletenica ili uze
od pruca, vimen, 2° metez gomile« = (sa
zy > zb) guzba (Hercegovina, Boka) = gusva
(Stulic, nepouzdano). Odatle na -ara: guz-
vara (Vuk) »vrst pite«, jednaka denominacija
kao gibanica (v.). Deminutiv guzvica. Deno-
minali na -ati: guzyati, -am (Vuk) (iz-, r-),
na -eljati. s prefiksima %-,Ta£-, t,-, guzveljati,
-am (Vuk, objekt kosulju). Stariji rum. sla-
vizam ginj »remen« dokazuje da je i u juznoslav.
kao u sveslav. i praslav. gnzb bila bez -6 a.
S tim sufiksom u stcslav. gczyica, bug. gaz
pored gazva, ukr. huzva, ces. houzev, slov.
huzva, polj. gazew, gazwa. Da je i u hrv.-srp.
postojao oblik bez -va, dokazuje izvedenica
giizevina f (Musicki) »ono sto je u snopu
ispod uza«. Madzari posudise iz slovackog ili
hrv.-srp. giizsba i guzs; Rumunji iz hrv.-srp.
cujba, odatle incujba. Vokal u je nastao iz Q.
Prema Miklosicu, Bernekeru i Briickneru bila
bi to ista rijec koja i uze (v.) i usao (v.) od
vezati (v.); g- bi bila proteza kao u guz i gus-
jenica. Tome se protivi sto oeb u znacenju
guzva nije potvrdeno. Petersson odvaja stcslav.
gozyica od vezati. To misljenje prihvaca i
Vasmer i vidi ie. prasrodstvo u stnord. kengr
»Haken, Biegung«, stengi, cangie »Einfriedigung«,
le. je korijen *gengh- »drehen, winden,flechten,
weben«, sa sufiksima -io, -ua.
Lit.: ARj 3, 816. 4, 194. Miklosic 56. SEW
1, 343. Holub-Kopecny 130. Bruckner 137.
KZ 45, 289. Vasmer 318. Mladenov 118.
Mladenov 118. WP 1, 588. Petersson, IF 24,
265-266. Tiktin 461.
gvala f (Slavonija, 18. v.) »sinonimi: gruda,
grumen, guka, kepa (Dubica)«. Odatle demi-
nutiv na -ica: gvalica. Budmani misli da je
tuda, ali ne zna odakle je.
Lit.: ARj 3, 520. 4, 936.
gvantlra f (Potomje) = gvantira (Kuciste)
= gvantijj^era (Perast, Dubrovnik, Cavtat,
Boka) = gvantjera (Cilipi) = gvantiera (Rab)
= gvantjera (Bozava) = gvancera (Lumbarda)
»tasa, pladanj za drzat bicerine i za serviranje,
posluzavnik za kavu«. Izvedenica na tal. -/era
< fr. -iere < lat. -aria od frnc. *wanth, odatle
s prefiksom a- < lat. ad- agguantare > agvdn-
tat (Dubrovnik, Cavtat) »zgrabiti (rukom neku
stvar)«, tal. guantiera (17. v.).
Lit.: ARj 3, 520. Kiisar, Rad 118, 20. NVj
3, 337. Cronia, ID 6. REW S 9500. DEI 1883.
gvarati, -am impf. (17. v., Dubrovnik,
Boka) »bacakati se, pracakatk. Pocetno gv upu-
cuje na tal. rijec franackog podrijetla, ali
franacko waron »aufmerken« nije u Italiji
uopce potvrdeno, a ni znacenje ne odgovara.
Sa fr. gare »pozor« slaze se mlet. vara > vara,
vare (istrocakavski uzvik) »eno«.
Lit.: ARj 3, 520. REW 9508. Strekelj,
ASPh 14, 551.
gvardija f (16. v., Dubrovnik, Bozava, Po-
tomje, Rab) »straza, financijska straza«. Od
tal. guardia postverbal od guardare sa docet-
kom -ia kao u custodia, od franackog *a>ardon
»straziti«, nvnjem. warten. Odatle gvardijan»
P. Skok: Etimologijski rjecnik
gvardija
642
gvorilo
gen. -ana m (17. v.) = guardian (Rab) »1°
strazar uopce 2° starjesina nad manastirom
sv. Frane«, tal. guardiano, srlat. gardianus
(10. v.), obrazovano kao scriba, gen. -anis >
tal. scrivano > skriban (v.). Ovamo ide interna-
cionalni francuzizam garda f, pridjev gardijski,
radna imenica na -ist gardist (v.). U Vukovoj
poslovici iz Risna: Kad se sto ima, ne govori
se gvardi me, nego manji me »cuvaj me, nego
jedi me«, nisu nasi oblici i ne predstavljaju
infinitiv gvarditi, koji je prema guardare i
nemoguc, nego su to tal.-mletacki izrazi,
kako je vec Budmani dobro opazio. Postverbal
riguardo od riguardare (mlet. prefiks re-) >
legvord m (Veli otok) »obzir, pristojnostk.
Imperativna slozenica guardamano (drugi dio
mano < lat. manus »ruka«) > guarddman m
(Potomje) »1° prsobran na stubama, perda,
2° (Racisce) sprava za tiskanje igle kod sivanja
jedra«. Slov. prema mlet. i furl, izgovoru
gu > v. vardir, gen. -rja = vardjdn. Mlet.
varda f »Wache« i imperativ varda »pazi,
pozor, attento« postala je preko tal. balkanska
rijec, odatle toponim Varda (Morinje, Boka),
vardati, -am impf. (Vuk) »1° paziti, cuvati,
2° (Grbalj) tumaratk, uvdrdati pf »uvrebati,
ukebati«, s drugim akcentom vardati, -dm
impf. (Crna Gora) »bucati, larmati, torokati,
vikati«, navardati pf. (Piva-Drobnjak, objekt
drva) »nagomilati«, na -iste toponim Vardiste n
(Bosna), bug. varda f »1° Wache, 2° uzvik:
Achtung«, vardac = vardjdn »Wachter«, var-
duvam, vardja, arb. vardhe «Wache«.
Lit.: ARj 3, 52U-1. Pletersnik 2, 748.
Mladenov 58. Doric 31. Cronia, ID 6, no.
Vukovic, SDZb 10, 391. Kusar, Rod 118,
21. 24. REW 3 9502. DEI 1885. GM 463.
gvastapan (Scepan, Dubrovnik) »zohar«.
Od tal. imperativne slozenice guastatane od
guastare < lat. vantare i pane < lat. panis
»hljeb«.
Lit.: REW 3 9168.
gvera f (narodna pjesma crnogorska, Istra,
Perast) = gvera (Rab) »boj, rat«. Od tal.
guerra franackog podrijetla werra, koje je na
zapadu zamijenilo bellum vec na koncu carskog
doba. Nema ga ni u balkanskom latinitetu,
upor. rum. razboiu, arb. lufte < lat. lucia > fr.
lutte.
Lit.: ARj 3, 521. Kusar, Rad 118,25. REW*
9524a. DEI 1850.
gverok (Mikalja, Bella, Voltidi, Stulic),
slozen pridjev (kao razrok) »strangled«. Sa-
drzi u prvom dijelu istu osnovu koju i tal.
guercio od langobardskog dverh-, nvnjem.
quer »kos, schrage«. Drugi je dio pridjev od
oko (tip crndok). S prefiksom na- nagverok
»podosta gverok« (u Bellimiprijevodugue/rerto,).
Prvi se dio nalazi u glagolima, od tal. guercio
ogverciti pf., gveriti, ogveriti pf. prema impf.
ogverivati »uciniti koga gveroka«, imperfektiv
sa prijevojem e-i (tip metati-mi'tati) gvirati,
gviram (Mikalja) »hoditi kao slijep« pored gvi-
riti, -im (Vuk) »upirati oci u sto« = (gv > hv)
hviriti = (hv >f) firlt (ZK) prema impf.
zajirivat. Pocetna suglasnicka grupa gv iz-
mijenjena je (onomatopeiziranje) u n: niriti
(Dosen) = njiriti, -im (Vuk), deminutiv na
-kati njirkati, -dm (Lika); nj je nastao iz gnji-
riti kao janje iz jagnje.
Lit.: ARj 3, 521. 8, 189. 283. 785. REW 3
2812.
gvirati, gviram impf. (Mikaila, Vuk) »1°
kako slijep hodati ili iskati« = gviriti, gvirim
(Vuk) »upirati oci u sto, u knjigu« = dzviret,
dzvirim (Kosmet) »gledati kroz kakvu puko-
tinu, rupu, resetku, tako da onaj koji dzviri,
vidi, a njega ne vide«, nadzviret, -irim (Kosmet)
»malo pogledati, na jedno oko pogledati Kroz
kakvu rupu« = firlt (ZK) < hviriti (16. v.,
Zoranie; voda hviri u kolo bubajuc; kao da
se ne slaze s tim znacenjem), zafirlvat, -rujem
(ZK). Odade postverbal sa sufiksom -ka:
dzvirka pored dzvlrke f (Kosmet) »rupica, otvor,
kroz koji se moze viriti«. U istom znacenju
imaju Vuk i Stulic gnjiriti, -im »gviriti u
knjigu«. Odatle deminutiv njirkati, -dm (Lika)
»idem«, njiralo m (Lika) prema f njiralica
»koji njiri u sto«; nj mjesto gnj je kao u njazlo
»gnijezdo«. Dosen sa n mjesto nj: niriti (objekt:
tvrde planine). U ovu grupu ide bez sumnje i
viriti, virim impf. (Vuk) »speciilor, lukati (hrv.-
-kajk.)« (po-, iz-, nad-, /se/, pri-, pro-, raz-,
za-), iterativ -vi'rivati, -virujem pored -virivam
(iz-, nad-, (se), pod-, pri-, raz-, za-) samo s
prefiksima prema pf. virnuti (za-), deminutiv
-virkivati, -virkujem, s navedenim prefiksima.
Lit: ARj 3, 228. 521. 752. 8, 189. 283,
BI 2, 720. Elezovic 1, 214. 435. Tomanovic.
JF 17, 201.
gvisan, f gvisna (ZK), najcesce u prilogu
zagvisno »uistinu, za sigurno«. Ide zajedno,
sto se tice tvorbe pridjeva njemackog pod-
rijetla, sufalisan (v.). Od njem. gewiss + -&«.
Lit.: Skok, ASPh 28, 468.
gvorilo n (Ljubovija i Azbukovica, Srbija)
»obod nalik na sito, pa se na to fes natuce«-
Lit.: ARj 3, 521.
gvozd
643
gvozd
gvozd m »1° elavus, klinac (drveni), ekser,
cavao (od gvozda), 2° ferram, zeljezo« =
gvoz, gen. gvozda, m »cuskija« (Kosmet).
Prvo znacenje je sveslavensku i praslavensko
bez paralela u baltickoj grupi. Znacenje 1°
ocuvalo se kod nas samo u knjigama pisanim
crkvenim jezikom. Istisnuto je od posude-
nica: tur. ekser, mlet. cavao. Crnogorska je
metafora odatle »kamen izrastao u visinu«. Sa
znacenjem 1° suvisi i deminutiv gvozdac, gen.
gvdsca pored gvozddca (Lika) »1° fibula, 2° u
saponima na opancima« i denominai na -iti
gvozditi (pri-, raz-) prema zagvazdati »sino-
nim: pricvrstiti klincima«, zagvdzditi (Vo-
dice) »verkeilen«, odatle postverbal zagvozda
»Keil« = zagvozda »klin kojim se cijepaju
drva«. Kad su drveni klinci zamijenjeni ze-
ljeznima, gvozd je mogao po zakonu sinegdohe
dobiti znacenje 2°, tj. postao je sinonim
zeljezu. To je hrv.-srp. inovacija. Ta je sino-
nimija ucinila, te je gvozd u torn znacenju u
mnogim nasim narjecjima propao. Razvitku
toga znacenja dali su pobudu kolektivi: na
-je gvoz.de n = gvozdje (mlinsko, Poljicki
statut) = gvojze (Kosmet); na -ija (v.) gvoz-
dija f »ferramenta«, na -ice gvozdice n (16. v.,
Dubrovnik) = gvozdice (Mikalja), gvozdiva
n pi. Pridjevi na -en: gvozden (17. v.) =gvoz-
den (Kosmet) »ferreus« = gvozden (17. i 18. v.),
poimenicen na -jak gvozdenjdk, gen. -aka
(Vuk) »orude od gvozda i razlicita druga
znacenja«, na -ka gvozdenka (Vuk, Srijem)
= gvozdencina »gvozdena peraica (ima zube
kao eksere)«. Slozenica gvozdenzuba (Vuk, Sri-
jem) »naprava za plasenje djece kao baba
korizma i baba ruga«. Na -ovit: gvozddvit.
Na -ovica: gvozdovica (18. v.) »gvozdena ruda«.
Radne imenice na -ar: gvdzddr — gvozdar,
gen. -ara (Vuk), odatle gvozdariti. Na -ara,
-arija, -arnica, -orina: gvozdara, gvozdarija,
gvozdarnica, gvozdarina. Augmentativi: gvoz-
dusina (Vuk, 18. v.) »staro gvozde« = gvofdu-
rina. Neologizam gvozdoteg (18. v.) »magnet«.
U znacenju »klinac« posudise Rumunji gavozd
— guvojd, odatle agavozdi »annageln« i Arbanasi
goxhde »klinac, cavao«. Rijec gvozd ima jos zna-
cenje »suma, dubrava, gora, loza, u ostalim slavi-
nama Usw. To je znacenje danas posvema
nestalo kod nas i u bugarskom. Nije se ocuvalo
ni onoliko koliko gvozd »klinac«. U stokavskom
je zivjelo do 18. v., a u cakavskom do 16. v.
Veoma je rasiren toponim Gvozd, Gvozdac,
Gvoznica, Gvozdansko, Zagvozd po svim
nasim krajevima. Sinonimi i ovdje istisnuse
praslavensko znacenje, narocito zbog izbjega-
vanja homonimije sa znacenjem »1° klinac« i
»2° zeljezo«. Zivi jos u kraju blizu slovenskom:
gozd m (Vodice, Istra) = gvozd, gen. gvozda
(Golac), gvozd, gen. gvozda (Rukavac) »gusta
suma bukova«. Od izvedenica postoje samo
deminutivi na -bk: gozdak (Vodice) = gozdii,
na -be gvozdac, gen. gvosca (cakavski, 16. v.).
Postavlja se pitanje da li je gvozd u ove dvije
serije znacenja postanjem ista rijec. Ima sla-
vista koji- tvrde da su to razlicite rijeci, po-
stavljajuci za prvu seriju ie. korijen *ghasto =
*ghazdo u lat. hasta, a za drugu srodstvo s
njem. Quaste, arb. vjeth »lisce, grane« od ie.
korijena gjios-, koji je u slavinama bio rasiren
kolektivnim formantom -d. Vasmer uzimlje
da su se obje serije znacenja razvile iz istog
prvobitno jedinstvenog znacenja »grana, ostrica«.
Ovo se misljenje moze opravdati dodatkom
da je i u najstarije doba kao i kasnije bio na
djelu semanticki zakon sinegdohe: gvozd je
oznacivalo drvenu ostricu izraslu u sumi,
neizdjelanu ili izdjelanu, odatle znacenje
»klinac« kao i mjesto gdje je izrastao, »suma«.
Uporedenje sa lat. hasta, got. gazds itd. mora
otpasti jer ne objasnjava ni fonetsku stranu,
tj. v u gvozd.
Lit.: ARj 3, 522. 527. 11, 895. Elezovic
I, 94. Ribaric, SDZb 9, 148. BI 2, 776. Ma-
zuranic 369. Miklosic 81. 82. 423. SEW I,
365. Holub-Kopecny 137. Bruckner 166. ASPh
II, 129. 39, 10-11. Vasmer 263. RSI 4, 175.
ZSPh 2, 55. WP 1, 541. 644. Jokl, IF 30,
204. Uhlenbeck, PBB 30, 283. Boisacq 1101.
Tiktin 666. Mladenov 98. GM 128. Pokorny»
ZSPh 16, 405 (cf Ijfb 13, 251).
H
ha = ha (Dubrovnik), uzvik za razna psi-
holoska raspolozenja, kao cudenje, zalost, ra-
dost, razmisljanje. Ponavlja se za oponasanje
zvuka smijeha: ha ha ha. Pojacava se dodava-
njem -h: hah (Zoianie). Internacionalan je,
upor. turski ha, hah, hah. Oformljen je sa
-kati: hakati, hakam impf, »pustati iz sebe
glas ha hai = hakati, hacem impf. (Bosna,
Dalmacija?) »vikatf ha hau = hakati, hacem
pored -dm impf, »sinonim: dihati«, kod Stolica
onomatopejska reduplikacija impf, hakati, ha-
ham prema pf. hahnuti. Odatle postverbal
hdk m (Vuk, Boka) »1° ha, 2° sinonim: dah
(Dubrovnik)«. Upor. uzvik ho. Vaillant uzimlje
oformljenje toga uzvika i u hajati (se) (v.)
»braniti se«, sto zbog semantickih i drugih
razloga ne moze biti.
Lit.: ARj 3, 542. 546. 557. Elezovii 2,
416. Deny § 1023-1026. i 1045. Vaillant,
RES 22, 191.
habat, gen. hdpta m (Dubrovnik) = habat,
gen. hapta (cakavski) = habod, gen. habda m
pored habd = kapat (Sulek, prema gen.) =
hdpta f (16. v.) = hvapat = kabat (jedanput)
»sambucus ebulus; sinonim: baza, bazga,
bzova > zova, burjan«. Sa e mjesto a kao u
ces. chebdi, polj. chebd, u hrv.-kajk. hebed.
Odatle: na -ovina habdovina, haptovina, pri-
djev na -&« habden = haptan (16. v.); kolek-
tivi: kabatina, habatija. Najcesce je potvrdena
bez h i sa sufiksima -za biljke -ika i -uga i
sa / pored d: dbdika (Sulek) = optika (Vuk) =
avtika (Vuk) = audikq (Banja Luka) = dptuga
= dvtuga »bacca ebuli«. Bez sufiksa abd, s
akcentom kao hipokoristik atva = apta. Odavde
pridjevi na -ov, -in: abdov = dptov = avtov,
poimenicen s -be u toponimu Avtovac (Bosna),
na -ina aptovina = avtovina = optovina
(Kosmet, o mjesto a nejasno, asimilacija ?),
aptin. Na -ik: dvtik = aptik (Vuk) »mjesto
gdje raste apta«. Buduci da ova biljka raste
vrlo cesto na medi izmedu njiva, prenosi se
po semantickom zakonu sinegdohe na »mrdin
(v.), sklad, razor (Sabacki okrug)«. Hrv.-kajk.
i slov. oblici: hebed, gen. hebdajhepta =
hebat dokazuju da je a u hrv.-srp. kabat i
avta moglo nastati iz 5. Prema tome bi praslav.
bio *chbbbtz; b i p osciliraju i u hrv.-srp. zbog
deklinacije. Prvobitno je b. Ali u ceskom, polj-
skom i ukrajinskom postoje oblici sa a : hobina,
kabzina = chebzina, chabovina (moravsko),
ehab, u znacenju »Gerte, Zweig, Gestriipp,
Unkraut« koje se dodiruje. Zbog toga nema
izvjesnosti da je u svim gore navedenim vari-
jantama a'nastao iz 6. Tumacenja o ie. po-
drijetlu nisu jedinstvena. Peterssonu je chbhblb
slozenica od AS- < ie. korijen asu-, koji se
nalazi u sanskrt. ksupah »dzbun«, a u praslav.
u hvoja i hvost, i -bbeh < ie. *bhgugo, bhugo
»bazga, zova«. Za taj se dio veli da je u srod-
stvu i sa cpvrrov. Machek, koji je habina, "bahb
i habat uporedivao sa litavskim kebti, pripisuje
je sada pred-ie. supstratu, pozivajuci se na
slijed suglasnika sk- p- t u srvnjem. Schipiten.
Miklosicu i Vasmeru je grckog podrijetla
axxrl (dxxea) preko Irackoga. Bernekerje po-
misljao na vezu s hobot »rep« (v.). Matzenauer
na dacko oe[3a. Ne moze se tvrditi ni to da su
sve gore navedene potvrde bez h pocinjale
nekada sa h-. Zbog toga treba, cini se, racunati
s mogucnoscu da je avta i aptika od gr. axxrj
»Holunderbaum« kao i njem. Attich, stvnjem.
atah, atuh.
Lit.: ARj 1, 28. 97. 126. 3, 543. 566.
567. 738. 4, 709. Elezovic 2, 33. MikloKc 3.
SEW 1, 380. 410. 391. 409. 410. Holub-
Kopecny 139. Bruckner 177. Vasmer, RSI 4,
178-180.6, 196. Petereson, KZA6, 140-146.
(cf. JF 3, 215). Machek, LP 2, 154. Sldvia 16,
179. 180. 215. Machek, CSR 221-2. Loe-
wenthal, IZ 51, 238. WuS 10, 156. Matze-
nauer, LF 7, 217-218.
habati, -am impf. (Vuk) (po-), sveslav. i
praslav., »1° nosenjem derati haljinu, 2° kva-
riti uopce, 3° kuditi (Crna Gora)«; na -iti:
habati
646
hadzi
hobiti se, -im (14. v., cakavski, hrv.-kajk.)
(po-) »kvariti se« — pacanti se (ZK) prema ite-
rativu shabljati i shabljivati, -Ijujem — kabiti
(Vodice, objekt sikini) »otupiti«) (s-). Odatle
postverbal haba f (1234 — 1240) »kvar, steta«.
Moze biti i poimenicen z. r. pridjeva hah*
»schlecht«, upor. ces. chaby. Pridjevi: na
-bn shaban »pokvaren, ostecen« = skaban
(Istra), na -av habav (1496) »sinonim: prljav,
gnusan«, poimenicen na -be habavac, gen.
-avca (Cacak) »kukuruz u kojem su zrna u
vrhu uvela«, na -Ijiv shabljiv. Radna imenica
na -telj: shabitelj (Belostenac) »koji kvari«.
Apstraktum na -ost: skabost f (Srbija, Mili-
cevic) »slabost«. U stcslav. hobiti st znaci
»sich enthalten«. To znacenje tesko je spojiti
s gornjim. Mozda je s njim u vezi i znacenje
hebat (Cres) = habat (sjeverni Cres, gdje je
b > a) »slusati«. U Kosmetu obit, -im znaci
»buniti, odvuci paznju«, zaabit = udbit »1°
ne primijetiti, 2° (<— ' se) zanijeti se«. Tu je
kvarenje materije prenijeto na psihu. To
znacenje ima i arbanaski slavizam habis »zer-
streue, setze in Erstaunen«. Stulicev rashabiti
(se) »cacar qua e la« prema rashabivati ide
pod materijalno znacenje. Ie. srodstvo nije
nedvosmisleno utvrdeno. Mladenov i Petersson
uporeduju s ie. izrazima za tjelesnu slabost:
gr. xootpoc, »gluh«, lat. hebes, arm. xul »gluh«
i pretpostavljaju ie. korijen *khabh-/*qhdbh-
»kraftlos, abgestumpfU. Bruckner smatra ha-
bati srodnim ne samo sa skobia (v.) nego i sa
njem. schaben, lit. skobas »kiseo« i skobti »uki-
seliti se«, lot. skobs. Machek hobiti se »sich
enthalten« uporeduje sa sanskr. ksapati »Ent-
haltsamkeit uben, sich kasteien«. To upore-
denje tumaci h prema Pedersenovu zakonu
iz ks-.
Lit.: ARj 3, 543. Ribaric, SDZb 9, 155.
Tenter, JF 5, 205. Elezovic 1, 2. 183. 2, 375.
Mazuranic 370. Miklosic 84. SEW 1, 384.
Holub-Kopecny 138. Bruckner 175. KZ 51,
238. Vasmer 3, 224. Mladenov 664. GM 144.
WP 2, 348. Machek, Sldvia 16, 175. 203. 208.
Horak, ASPh 12, 298. Matzenauer, LF 7,
216-217. Loewenthal, ASPh 37, 393. Meyer,
IF 35, 224-237 (cf. JF 3, 208). Petersson,
-RTZ47, 286. Lewy, KZ 52, 310. Boisacq* 848.
haber m (Vuk, 18. v.) = aber pored aber,
gen. obera (Kosmet) = habar, gen. habra
(18. v., narodna pjesma) »sinonim: glas«. Odatle
s perzijskom imenicom, kod nas sufiksom
-dar »koji ima« (v. defterdar): haberdar, gen.
-ara = (sa disimilacijom r-r > r-l') habirdal,
gen. -ala = (sa zamjenom sufiksa -ak mjesto
-dar ili -dal) haberdak, gen. -aka (Vuk) =
(sa zamjenom -nik) habemik, gen. -ika »1°
sinonim: glasnik, glasonosa, 2° epitet za pusku,
top«. Slozenica tipa glasonosa je habronosa
(Vuk) »sinonim: stokucanin, palavra, stoku-
canka; koji po kuci raznosi glasove«; djer (v.
hajir) aber (Kosmet, Vucitrn) kaze domacica
»kad pred kucom svraka krekece« = air aber
(Vuk). Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. habar »Nachricht, Mitteilung« > tur.
haber): rum. haber, bug., arb. haber, habertdr,
ngr. %a\mipi.
Lit.: ARj 3, 543. Elezovic 1, 2. Miklosic 84.
SEW 1, 780. Mladenov 664. GM 144. Korsch,
ASPh 9, 502. Matzenauer, LF 7, 211.
hadnac (Tekelija) »(iliti) porucnik« = hadnad
(Belostenec, Pergosic) = (dva) adnada (mla-
da) (Vuk, narodna pjesma 3, 558.). Od madz.
slozenice hadnagy »vojvoda, zapovjednik u
ratu«.
Lit.: AR] 3, 544. Mazuranu 370.
hadrica f (Dubrovnik, okolica, Budmani)
»muska kratka haljina bez rukava, sto se nosi
vise koreta, obicno od zelene neizvezene ka-
dife«.
Lit.: ARj 3, 544.
(h)adum m (Vuk) = adum, pridjev i
imenica (Kosmet) = hodun (Belostenec) =
kodum (18. v., Kavanjin; prezime u Istri:
Kodun, Kadunic, Koduna, Kodune) »uskoplje-
nik«. Odatle mocija na -be m prema f -ica:
hddumac, gen. hadumca prema hddumica. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. hadim
> tur. hodini) : bug. hadam(iri), arb. hadem =
hoden. Glede tur. e > u upor. koduna.
Lit.: ARj 3, 545. 4, 732. Elezovic 2, 491.
Mladenov 664. GM 144.
hadzi (13. v., Bosna) = odzi (Kosmet),
indeklinabile, bez veze na odredenu vjeru,
kad stoji pred .muslimanskim ili krscanskim
ili zidovskim muskim ili zenskim licnim ime-
nom ili kad se odatle pravi pridjev na -ov,
-in: Hazi Mojsej 1613, odzi Krsta (Kosmet),
odzi Marica, hadzi Avdin (Bosna); kad se
cini epitet imenu, tj. kad se upotrebljava sa-
mostalno, dobiva -ja da bi se moglo dekli-
nirati prema nasoj shemi: hadzija m (17. v.)
prema f na -ka hadzijka = adzika (Kosmet),
»pocasni naslov onome (ili onoj) koji je hodo-
castio u Meku ili Jerusalem«. Odatle pridjevi
na -in i -ski: hadfijin, poimenicen na -ica
hddz'inicat »zena hadzijina«, hadzijski = liad-
zinskl. Na -ce: adzice, gen. -eta (Kosmet)
»dijete koje je bilo na grobu Isusovu«. Ap-
hadzi
647
hain
straktum na -luk: hadziluk »hodocasce u Meku
ili Jeruzalem«. Slozenica: hadzinedomak m
»(pejorativno) tko je posao na hadziluk, a nije
dosao do svetog mjesta Meke ili Jerusalema«.
Hipokoristik hadzo (narodna pjesma i pripo-
vijetke). Veoma rasireno prezime medu mu-
slimanima i nemuslimanima: Hadzic < *Ha-
dzij(j)c = Adzjje 1783 (Peci). Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. hagg »hodo-
casnik«, u produzenom obliku haggi, koji se
upotrebljava u perzijskom ' i turskom jeziku,
odatle tur. hacdik i balkanski oblici od semit-
skog glagola koji znaci »ici amo tamo, plesati,
slavitk), iz oblasti islama: rum. agiu = agia
(iz bug. ili hrv.-srpO, bug. hadzija, hadzuak,
arb. haxhf, haxhilek, cine, hagi, hagillike f,
ngr. xmtfyc,, xaxt,r\kim.. Na Balkanu je ha-
dzija bio znak duhovnog plemstva.
Lit.: ARj 3, 545. Mladenov 664. Elezovic 1,
23. Pascu 2, 139. GM 144. Dordic, NJ 3,
117. Korsch, ASPh 9, 501. Bobcev, REB 2,
1-12.
hae = ae »uzvik za tjeranje volova«, odatle
na -kati impf, halekati »vikati hae govedima«.
Ovamo ide sa e > j i haj — aj (15. v., Vuk)
»uzvik za izrazavanje psihickog raspolozenja:
ukora, odobravanja, zazivanja pomoci, svra-
canja paznje, pitanja« = aj (Kosmet), takoder
slov. i tur. hay (iz tur. je koma-dj /Kosmet/
»uzvik uzurbanosti i trke«), odatle je oformljen
hajkati, -am pored -cem »goniti zivotinje« prema
pf. hajknuti, -em (Vuk), s postverbalom hdjka f
»tjeranje, lov na cetveronozne zivotinje, kod cega
se vice haj«, radnom imenicom na -de hajkdc
(18. v., Vuk); na -oca: hajkaca f (Vuk) »bic
za goveda«, hajkara »zensko koje slabo radi,
nego samo svrlja i kojesta lupeta«; haj m (16.—
18. v.) »zalost, nevolja« je mozda poimenicenje.
Uzvik koji nije samo hrv.-srp. U bug. je
haika »Treibjagd« i haita »Strolch, Rauter«.
Za obje rijeci' Mladenov uzimlje tursko po-
drijetlo, sto nije nuzno; haita je i rum., odatle
radne imenice haitaj = haltar, denominal na
-ovati hditui od madz. haitani »treiben«. Uzvik
moze jos dobiti a-: ahdj (ZK) »kad sluzi za
tjeranje jastreba od kokosi« = slov. haj. U
reduplikaciji s izmjenom samoglasa a-u do-
lazi u Kosmetu aj-uj u funkciji pridjeva i
priloga aj-uj covek »neozbiljan«, na aj-uj uzi-
mati rabotu, takoder sa h haj-huj. U ovom obli-
ku uzvik je balkanski turcizam onomatopejskog
podrijetla (turski hay-huy »brouhaha«): rum.
haihuiu »etourdi«, cine, haihui = haihtim »idem«.
Lit.: ARj 3, 545. 547. 555. Elezovic 1, 5.
8. 2, 306. 417. Pletersnik 1, 262. Miklosic 83.
SEW 1, 382. Pascu 2, 139, br. 577. Tiktin
714. 715. Mladenov 664. Matzenauer, LF7, 212.
hafiz m (opcenito u Bosni, zacijelo i na
Balkanu) = afuz pored afuz, gen. afuza
(Kosmet) »koji je na izust izucio cijeli kuran«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. hafiz >
tur. hafiz) iz oblasti islama.
Lit.: ARj 3, 545. Elezovic 1, 23.
haham-basa m (Kosmet) »hebrejski sve-
cenik, .nadrabin«. Balkanski turcizam hebrej-
skog podrijetla (haham-bo{i) iz oblasti religije:
rum. haham, haham-basa (preko hrv.-srp.),
cine, haham.
Lit.: Elezovic 2, 416. Tiktin 713. Pascu 2,
139, br. 5751
hahar m = hdhar (Krasie, 16. v., cakavski,
hrv.-kajk., slov.) prema f haharica »1° sino-
nim: dzelat, 2°. (uvredljivo) lopov, lopuza«.
Pridjevi na -ov i -ski: haharov, haharski', na
-nica: haharnica', apstrakta na -ija i -stvo: ha-
harija f = haharstvo. Denominal : hahariti »raditi
kao hahar«. Od srvnjem. hahaere, bav.-austr.
hoher, Haher »Henker«.
Lit: ARj 3, 546. Janko, Sldvia 7, 786.
Krcek, ASPh 31, 626.
haholjak, -oljka m (Dubrovnik) = na-
holjak, gen. -oljka »novcana glavnica skupljena
potajno«.
Lit.: ARj 3, 546. 7, 357.
hain m = ajin, gen. -ina (Smiljan, Lika) =
hdinin (-in kao u Srbin) »1° psovka za neprija-
teljskog vojnika (narodna pjesma), 2° uncut,
lopov (Lika)« = ajin, indeklinabilni pridjev
(Kosmet) = foln, ffalna (covek) (glede tur.
h > f upor. fok) »zao, nevaljao«. Odatle: pri-
djev na -ski hainski, apstraktum na -stvo
hainstvo. Mozda je radna imenica odatle na
-dzija: ajnadzlja m, f (Kosmet) »nesavjestan
radnik, zabusant«, apstraktum na -luk ajna-
dzlhk m »izvlacenje«. Denominal na -iti: po-
hainiti se. Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. ha'in »izdajnik«, part. prez. akt.
od hana »prevariti, izdati«, tur. hayinhk »per-
fidie«) iz oblasti morala: rum. hain, apstrak-
tum hainie, arb. hain »Dieb«, cine, hain »pares-
seux«, hainliche f »paresse«.
Lit: ARj 3, 547. 10, 436. Elezovic 1, 6. 2,
402. 492. GM 145. Pasc« 2, 141, br. 601.
hait-
648
kajati
hair m = (h)aer = ajer (Kosmet) = aer,
gen. aeri f (femininum prema korist, Crmnica)
(objekt uz uciniti, imati haira) »sinonimi: 1°
sreca, 2° napredak, uspjeh«. Indeklinabilni
pridjev uz dova, air aber (v.). Sa turskom post-
pozicijom -siz: airsuz (Piva-Drobnjak) =
ajersbz (Kosmet), indeclinabile je u ajersbz
evijad »stetan, nekoristan«, kao imenica »1°
besposlicar, 2° nestasko, stetocinja«. Isto tako
i (Piva-Drobnjak) sa -li hairli (ti bib), hairli
djevojka, kao imenica na -ja ajerl'ija (Kosmet)
»sretnik«. Radna imenica hairdfija m (Vuk,
Crna Gora) »koji cini dobro«. Sa imperativom
(optativom) ola od olmak: hajrola = ajrola
pored ajrola = ajrola (Kosmet) »uzvik: koje
dobro, sto je (pitanje); odgovor: Dobro, ako
bog da« = aerial (Banja Luka) = hajirula
(Mostar) »sta je nova?«. Odatle muslimansko
prezime Hqjirulahovic (Banja Luka). Ovamo
iz narodne pjesme hairala (Vuk) »koje dobro?«.
Glede aid upor. hazurala (v.). Uzvik je i u
Aer, care, nasa devletijo (v. devlet)\ Eto tebi
Kraljevica Marka (Dalmacija, Pavlinovic). Po-
stoji i kao nijecna partikula: hair »non« =
ajer (Kosmet »ne«), upor. ZK bozji kao poja-
canje negaciji a glede ispadanja prave nega-
tivne partikule upor. francuski pas (du tout)
»niposto«. Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. hayir) iz oblasti morala: bug.
hair, hairlija, hairsi'z(iri), arb. hair = hajer
»Gliick, Nutzen«, hairsys »voleur«, cine, hdire f
»utilite, profit«, odatle glagol sa grckim na-
stavkom -oi od aorista i lat. ire hairusire »tirer
profit«, hairli »de bon augure«, ngr. x a fp l -
Ovamo jos ajrdt m (Kosmet) »humano djelo,
zaduzbina« (objekt uz namestiti, uz pridjev
krasan). Od ar. pi. hajrdt, sing, hajret.
Lit.: ARj 3, 545. 556. Elezovic 1, 7. 2,
492. Skok, Sldvia 15, 180. Miletic, SDZb 9,
616. GM 145. Vukovic, SDZb 10, 195. Mla-
denov 664. Pascu 2, 141., br. 603.
hajati, -em impf. (Vuk, 15. v.) = djat (Ko-
smet) = hajati, -en (Vodice) (do-, ne-, obne-,
od-), i slov. te bug., »sinonimi: brinuti se,
mariti«. Negativno nehajati. Znacenje se-
manticne varijante u Kosmetu: djat, -em »pri-
dici se u bolesti, biti bolje«, deprefiksacijom
od doqjat »postati indiferentan«, odajat »ne
mariti, prezaliti, otuditi se«. Odatle postverbali
hqj (Marulic, Stulic), nehaj (takoder toponim,
Senj, v. nize) = nehaja f, danas samo s ne-
gativnim prefiksom nehaj m (Zoranie), pri-
djev na -bn hajan (Stulic), danas samo ne-
hajan, poimenican sa -Tk nehajnih = nehajalac,
gen. -aoca, na -Ijiv nehajljiv — na -elljiv:
(ne)ajetljiv, -iva (Kosmet), apstraktum ne-
hajstvo n. Toponimi Hqj i Nehaj kao imena
feudalnih gradova (njem. Burgnamen). U
sveslav. i praslav. ces. nechati i polj. niechac
itd. nalazi se prototip. Odatle je juznoslav.
ha- sa -ja-,\ ispustanjem negativne partikule.
Taj korijen govori se sa -ta- (Kjatati, (K)atam
(Vuk) »mariti«. Odatle: postverbal nehat »ne-
mar« i pridjev na -bn nehatan (Vuk) = neatan
(Kosmet) »negligeas«, apstraktum na -ost
nehatost f. Prvobitno h > k jos je u dktati se,
-am (ZK), najcesce u imperativu aktaj se
»nastoj«. Ovamo ide imperativna slozenica haj-
didi (Vuk) »uzvik koji se govori kad se tko
cemu divi i ono hvali«. V. didi. Upor. slov.
imperativ hqj ga »lass ihn«. Taj je imperativ
upravo od nechati »in Ruhe lassen, ablassen,
aufhoren« s ispustanjem negativnog prefiksa.
Kompromisni je oblik aj tati, -am (Lika) »na-
stojati« od hqj i natati. Nije od madz. hajtani
»treiben«. Da je nehati postojao nekada i u
hrv.-srp., to dokazuju dvije partikule za po-
ticanje :.neka i naj; neka moze d'obiti jos deikse
-de(r), -der, -dire (v.), -da: nekada (ZK), neka-
dare (ZU); i -/: nekaj (Jacke). Smatra se sing,
prema pi. 2. 1. nehate »pustite«. Nalazi se jos
u bugarskom jeziku. Odgovara ces. necht,
slvc. nach, polab. nech i polj. niech. Docetno
-a u neka ispada u narjecjima: nek (ide) prema
neg dojde (ZK) kao i u negder pored nekader,
potvrdeno u 17. v. Ispravno je Jagicevo mi-
sljenje da je -ka deikticka cestica -ka, upor.
gore navedeno i menika, tebika. Na to upucuje
i zamjena a sa e kod Marina Drzica i Vetranica :
neke, upor. danaske pored danaska. Samo neka
odgovara francuskom que za 3. 1. imperativa (s
konjunktivom). Zamijenio je arhaisticke ostatke
optativa: budi, pomozi, ne daj mu Bog (ZK).
Daje nacinsko znacenje glagolima, tvoreci 3. 1.
imperativa. Nastao je prema ovom izlaganju
kao i polj. niech od skracenog imperativa,
upravo optativa 3. 1. sg. kao pomozi Bog:
nehaj > neh i dodatka deikse: -k, -ka, -ke >
*nehka > neka s ispustanjem ili bolje asimi-
lacijom h prema k (upor. lahka > laka <
hgbka) u brzom govoru. Ne moze biti cista
negacija ne-i-ka, kako misli Jagic. Da je doista
od nechati, to dokazuje znacenje »pusti, ne-
moj« s objektom ga (Slavonija, Reljkovic).
Po analogiji dobiva u 2. 1. pi. -te: nehate »pu-
stite«. S tim se znacenjem slaze slov. i hrv.-
kajk. naj < nehaj, ndjte »pusti, pustite«. U
hrv.-kajk. je naj sinonim za neka (naj dojde
»neka dode«). Upor. ruski pustb. Glede ste-
zanja -eha- > a upor. ukr. nehaj > naj
649
hajduk
»lass, es mag sein«. Ne smije se zamijeniti sa
partikulom naj u superlativu. Upor. i bugar-
sko znacenje naj »so ziemlich, prilicno«. U
neka ispusta se k kao u kao < kako, preo <
preko: nea (Dubrovnik). Cesko i poljsko nechati
je samo slavensko. Ne postoje utvrdene veze
s baltickim i drugim ie. jezicima. Kako ne
moze biti negativni kompozitum od ceskog
chovati, ne preostaje drugo nego misliti da to
prvobitno nije takav kompozitum, nego da je
tako shvacen u juznoslavenskom gdje je od-
baceno ne- shvaceno kao negativni preftks.
Da nije u srodstvu s lat. laxus, ags. sleccan
»slabiti« < ie. korijen (s)leg- »schlaff«, rasiren
s formantom si Upor. za izmjenu / > d i
spanj. dejar < lat. laxare.
Lit.: ARj 1, 44. 3, 548. 555. 582. 7, 363.
788. 847. 851. 852. 878. 8, 412. Elezovic 1,
6. 139. 453. 2, 15. Ribaric, SDZb 9, 151.
Pletersnik 1, 262-263. MibloIII 212. SEW 1,
382. Holub-Kopecnj/ 242. Bruckner 359. KZ
51, 241. Mladenov 350. 666. Jagic, JE 2,
115-116. Maretic, ARj 7, 869. Machek,
StudielOJ. si. (cf. IF 53, 56.). Fraenkel, Sldvia
13, 24. Lamberti, IF 34, 154. WP 2, 712. i
si. Belie, Priroda 410.
hajda f (Voltici, ugarski Hrvati, hrv.-
kajk., slov.) = (K)djda »Heidekorn«. Odatle:
pridjev na -en (kao u srebren) hajden, poime-
nicen sa -ica hajdenica »hljeb od hajde«. Taj
oblik nalazi se jos u ceskom i gornjoluzickom
jeziku. Naziv je nastao od stvnjem. haidan >
> heiden, odbacivanjem -an >- -en koji se
osjecao kao pridjevski sufiks. To potvrduje
Belostencev hajdina, gdje je -ina zamjena
za stvnjem. -an > -en. Njemacki je naziv
identican sa Heide »poganin« jer je ta kulturna
biljka dosla iz Orijenta. Njemacki naziv moze
biti i prekrajanje turskog helda na osnovu
pucke etimologije. Tur. helda nalazi se u sto-
kavskom hrv.-srp. i bugarskom: heljda f (Vuk,
18. v.) = eljda (Kosmet) = jeljda = jelda =
helda »idem«, s pridjevima na -av heldav, na
-in heldin, na -ovan heldovan. Slozenica heldo-
pita. Poljaci, Madzari i Rumunji imaju rijec
koja se izvodi od graecus: polj. hreczka, rum.
hrisca, madz. haricska. To je poimenicenje
pridjeva na -bsk z r. od grzkz-
Lit.: ARj 3, 551. 588. 490. Elezovic 1,
174. Tiktin 742. Bruckner 173. SEW 1, 381.
Mazuranic 371. Jagic, ASPh 27, 582. Spitzer,
WuSA, 144.
(h)ajdar m (Srbija?) »magarac«. Od ngr.
YdiBapoc, (6—7. v.).
Lit.: Cajkanovic, PPP 1,203-211. Vasmer
1, 41.
hajde (Vuk) = ajde (Kosmet) »uzvik za
kretanje: idi, naprijed«, rasiren i na hrv.-kajk.
i cakavskom teritoriju kao i u slovenskom. Sje-
verni cakavci osjecaju ga kao imperativ. Stoga
zamjenjuju -e sa -i: hqjdi. Tako i slov. Na cita-
vom hrv.-srp. teritoriju ima takoder znacenje
imperativa. Stoga dobiva pluralne nastavke
imperativa: hajdemo pored hqjdemo, hdjdete
(Dubrovnik) = ajdemo pored qjdemo (Kosmet).
Skracuje se (h)qjd = ajt (Kosmet), (h)ajmo,
(h)ajte. Dobiva deiksu de: hajdede u konce-
sivnom znacenju, i docetak -de (prema ni
makac): hajdac »ode«. Balkanski turcizam (tur-
ski uzvik haydi pored hadi i hayde, slozen od
uzvika hay + di ili de (v.) ili od glagola hayda-
mak »stimuler les betes de somme, pousser
le betail, emmener le betail de vive force«)
iz saobracaja: mm. aide, pi. aidasi, bug.
hd(i)de, arb. haide, pi. haideni, cine, (h)aide
»allons, en route«, ngr. (x)ca,vxe.
Lit.: ARj 3, 551. GM 144. Mladenov 664.
Pletersnik 1, 263. Miklosic 85. SEW 381.
Vasmer 7—8. Matzenauer, LF 7, 211. Pascu 2,
139. Deny § 1032.
hajduk, gen. -uha m (Vuk, 16. v.) prema f
na -ica hajducica = ajduk (Kosmet) »1° si-
nonimi: razbojnik, lupez, kradljivac, 2° pan-
dur, sluga kod suda (Ugarska, Vojvodina,
Srijem), 3° cetnik, ugarski pjesak (18. v.),
4° natega (Pozeska nahija)«. Indeklinabile je
kad stoji pred licnim imenom: Hajduk-Vukosav,
Hqjduk-Veljko. Odatle: pridjevi na -ov, -ski
i -Ijiv hqjdukov, poimenican sa -be u toponimu
Ajdukovac i u prezimenu Hqjdukovic; haj-
ducki, hajducljiv (Dalmacija, Pavlinovic) (17.
v.); na -e qjduce (Kosmet). Augmentativ na
-ina: hqjducina m (17. v.). Apstrakti: na -luk
hajdukluk, na -ija hajducija, na -ina hajducina,
na -stvo hajdustvo (Vuk). Slozenica: hdjduk-
— trava = ajducka trava (Kosmet) = hajducica.
Denominal na -ovati hdjdukdvati, -dukujem i
na -Hi hajduciti se, hajducim (po-). Balkanski
turcizam madzarskog podrijetla (madzarski
plemenski naziv, etnik: hajdu, pi. hajduk, ak.
sing, hajdut) iz oblasti vojnistva: mm., bug.
hajduk pored hajdut(iri), arb. haidut < tur.
haydud. Prvobitno je znacenje madzarske rijeci
»placeni vojnik na turskoj granici protiv Tu-
raka, 1° pjesak, 3° sudski sluga (pandur),
3° sluga madzarskih magnata, lakaj«. Za vrijeme
Batorija presla je rijec u ovom znacenju i u
hajduk
650
(h)ala 1
poljski i njemacki jezik. Na Balkanu je pejo-
rativizirana zbog toga sto su hajduci davali
glavni kontingent cetovanja protiv Turaka.
Lit.: ARj 3, 553-555. Elezovic 1, 6. Ma-
zuranic 371-372. Miklosic 85. ASPh U, 111.
5£H7 I, 375. Lokotsch 781. Bruckner 167.
Mladenov 664. Simdnyi 85. GM 144. Matze-
nauer, Z,JP 7, 211-212. Alexics, JIDI/y 4,
403-406. (cf. AS/ 3, 320.). Resetar, JTSPh
31, 479.
hajos m (Vuk, Vojvodina) »sinonim: la-
daw. Odatle pridjev na -ski: hajoski (Vuk).
Ne zna se da li je ista rijec i ajoi, gen. ajoSa m
(Srbija, okrug Krusevac) »1° lijencina, bitanga,
2° lola (okrug rudnicki, Valjevo«, 3° turski
hajduk (Hercegovina)« = ajus m (ZK) »ukor
nevaljancu«. Nema obavjestenja o tome kako
je doslo do pejorativiziranja madzarskog hajos
»ladar«.
Lit.: ARj 3, 556.
hajtas, gen. -aia m (Srbija, Milicevic, koji
daje tacan opis) »1 ° klin u suvaci u vodenici,
2° vitao u vodenici (Slavonija)«. Mlinarski
termin. Od madz. hajtas »tjeranje« od hajtani
»tjerati«. Upor. rum. madzarizam haitas »Trei-
ber« i haitase pi. »Treibjagd« pored haitd
»die Meute«, odatle haitar »Hundeknappe«.
Lit.: ARj 3, 556. Tiktin 715.
(h)ajvan, gen. -ana m (Bosna) »1° domace
zivince, 2° (kol.) stado«. Odatle za vrijeme oku-
pacije (K)ajvan-efendija = tlrac, gen. -aca <
njem. Tierarzt »veterinar«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. hajaian »zivot, zivo-
tinja«): arb. haivdn »idem«.
Lit.: ARj 3, 556. Skok, Sldvia 15, 350., br.
291. GM 145. Korsch, ASPh 9, 501. Vukovic,
NJ 3, 26.
(h)ajvar, gen. -ara (Vuk, Srbija, Bosna) = aj-
var (Kosmet) = kavijar, gen. -ara (Dubrovnik,
16. v.) = kavijar (leksikografi svi osim Vuka ev-
ropski turcizam) »posoljena ikra«. Balkanski turci-
zam (tur. havyar) iz oblasti hrane : bug. havjdr =
hajver »idem«. Oblik sa k mjesto h iz tal. (mlet.)
caviare (18. v.) ili njem. Kaviar; jv je metateza
prema tur. vy, upor. barjak prema bajrak (v.).
Lit.: ARj 3, 556. 584. 4, 907. Elezovic 1, 6.
Mladenov 664. SEW 1, 382. DEI 829. Korsch,
ASPh 9, 503. Vasmer, RSI 3, 270.
hak m (Bosna, Vuk, 17. v.) = hdk pored dk
(Kosmet, objekt uz ima, nema, poddj, ize) =
fak (Kosmet, glede turskog h > / upor. fain)
»pravda, plata«. Odatle na -Uja: akltja, inde-
klinabilni pridjev uz biti, »onaj tko ima pravo«.
Izricaj doci kome haka (glave") je prijevod od
turskog kakindan gelmek »pedepsati, dosuditi
zasluzenu kaznu«. Od ove sintagme nas je de-
nominai na -ati; do(h)dkati, -am pi. (Vuk) =
doakat (Kosmet) »doci haka«. Prilog bigdjri-
hdk (Bosna i Hercegovina) ' »na pravdi boga«,
od rijeci do rijeci »bez drugog (= izuzevsi)
razloga«. Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. hakk, pi. hukuk) iz oblasti sudstva:
bug. hak, arb. hake, cine, hache »droit, justice,
raison«, ngr. jam. Ovamo jos hak-tal m u
Vrcevicevoj narodnoj pripovijeci od ar. slo-
zenice haqq te 'ali »bog je neizmjerno uzvisen«.
Lit.: ARj 3, 557. 570. Elezovic 2, 403.
416. 492. Skok, Sldvia 15, 187., br. 71. SEW
1, 383. Pascu 2, 139, br. 572. GM 145.
hakalj, gen. -kija m (hrv.-kajk, Beloste-
nec, Jembresic) = (h)dkalj, gen. (h)aklja
(ZK) »sinonimi: kuka, kvaka (v.)«. Od njem.
Haken, upravo od deminutiva hdcklin.
Lit.: ARj 3, 557.
Ml, gen. hdla m (Vuk, 18. v, narodna pje-
sma) = al, gen. ala (Kosmet) »1° bijeda, ne-
volja, napast, 2° imovno stanje«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. kal, pi. ahwal)
iz oblasti administracije: rum, bug. hal
»moyens«, arb. hall »Kraft, Vermogen, Mittel,
Stand, Umstand, Zufall, Kummer, Seelen-
qual«, cine, hale \ »mauvais etat«, ngr. %aki.
Od ar. pi. ahwal je aval m (Petranoviceva na-
rodna pjesma) = avala f »zlo«. Ovamo prilog
flijai (Kosmet) »odmah« u izricaju to ce flijai
da bidne < ar. prijedlog fl »u« + el (clan) +
hal.
Lit.: ARj 1, 122. 3, 557. Elezovic 1, 9. 2,
409. GM 145. Lokotsch 790. Mladenov 665.
Pascu 2, 410.
(h)ala' f (Vuk, Kosmet, narodna pjesma)
»1° folklorni termin; sinonim: zmaj, azdaja,
2° zivotinja u narodnoj masti, koja cini zlo
ljudima (ako je u ljudima, stvara prozdrljivost;
odatle kletva ala ti pukla, Kosmet), 3° jak,
hladan vjetar«. Pridjevi: na -av (hidlav (Vuk)
»covjek prozdrljiv kao hala«, na -ovit (h)aldvit =
olovit pored ulovit (Kosmet) »koji je kao hala,
epitet (uz vranac, glava, vrijeme, vjetar), covjek
za koga se drzi da navodi oblake, grad, oluju,
da sve prozdire«. Upor. arb. kulshedra, koja
se takoder bori u oblacima. Sa sufiksom -osija
(upor. grdosija) alosija (Stari Vlah) »covjek tako
krupan da prelazi u rugobu« = alosija m, f
(h)Sla 1
651
halhal
(Kosmet) »prozdrljivac, za koga se vjeruje da
u sebi hrani nekakvu alu«. Slozenica halobija
m (Srbija, Levac, drugi dio od biti »schlagen«)
»naziv za sv. Durda«. Denominai na gr. -os-ati
(v.): aldsat, -fern pf. (Kosmet) »prozdrijeti,
unistitk. Odatle part. pret. pas. dlosdn (~a celjad,
Vuk) »poludio, nagazio na cink. Balkanski
turcizam (ala »zmija«) iz oblasti folklora: rum.
hala »boser Geist, Gespenst«, bug. hdla f
»zmaj koji vodi oblake- grada, tuce, Ungeheuer,
FreBsack, Sturm, Wind, Unwetter (Doric)«,
halovit »kao hala«, halatski »samodivski«, halle
= hale »dijete koje je zmaj, zaceo«, halasija f,
halosvam »schlagen, stossen, verschwinden«,
aldsan »narrisch«, halosnik »Narr«. Kako je
aorist akwoa od dWaxoucu »etre pris«, u deno-
minam alosati moze da se krije i grecizam ili se
kontaminirao s njime.
Lit.: ARj 1, 76. 3, 558. 560. Elezovic 1,
10. Mladenov 5, 665. Isti, Red. 563. Doric
401. Matzenauer, LF 7, 2.
hala 2 f (Vuk, Srbija, Bosna; homonlmija sa
hdla »zmaj« uklonjena akcentom kao u muka
i muka v.) »zahod« = hdla (Dubrovnik, akcent
je kao u hala »zmaj«, tj. kao u bale, balav, jer
se tu rijec hala' ne govori) »necistoca, gnusoba
na odijelu«. Odatle pridjev na -av halav »si-
nonim gnusan, prljav«, poimenicen na -be, -ica
halavae, gen. -avca (18. v.) m prema f hdlavica
(Stulic). Denominai na -iti: haliti, -im (18. v,
Kavanjin) = hdlaviti, -im »prljati, gnusitk
= alii, -im (Kosmet) (h-) »maziti, navikavati
nekoga na poklone«. Odatle postverbal uala m,
f »razmazeno celjade«. Glede semantickog ra-
zvitka upor. rum. desmerda »verhatscheln« od
lat. merda. Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. chala' > tur. hala) iz oblasti
kucanstva: bug. hale, arb. hale f »Abtritt«,
cine, hale f »latrine, lieux d'aisance«, ngr.
jakic,. Bruckner i Petersson rastavljaju obje
rijeci i zabacuju turski izvor. Petersson upo-
reduje s ruskim chalepa »nates, Schneewetter«,
Matzenauer sa srvnjem. sal »sordes«.- Oboje
neuvjerljivo.
Lit.: ARj 3, 557. 560. Elezovic 1, 13. 375.
Mladenov 665. GM 145. SEW 1, 383. Bruckner,
KZ 51, 235. 237. Pascu 2, 410, br. 581. Pe-
tersson, IF 43, 77. Matzenauer, LF'l, 212.
REW 5520.
»kupljena robinja koja vrsi sluzbu naloznice«)
iz oblasti drustvenog zivota: rum. halaicd
»Sklavin der Haremfrauen«, bug. (Kjaldika
pored halatka »moma, sluskinja«.
Lit.: ARj 3, 558. Elezovic 1, 10. Mladenov 4
665. Tiktin 716. Redhouse* 859. Korech, ASPh
9, 502.
halak m (Vladika Petrovic, Gorski Vijenac
1 10: / Novaka poradi halakd). Budmani pred-
laze kao izvor arapsko 'aldka »predanost«.
Lit.: ARj 3, 558.
halii, gen. -ala (Vuk, narodna pjesma)
»1° sinonim: blagoslov za kupovinu ili dar,
2° oprostenje« = alal m (Kosmet) »pravedno
stecena zarada« : sos alalom stecen mdl, objekt
uz ciniti »kad se nema da se povrati kusur«.
Indeklinabilan pridjev u izricajima: daje halal,
halal mu vera, alal ti majcino mlieko (Crmnica),
alal da tije (Kosmet) »kaze se nekome kad mu
se pokloni kusur«. Denominai na -iri: haldliti
(ie), haldlim (Vuk) »blagosloviti, oprostitk prema
impf, halaljivati. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. ha/a/ »sto je dopusteno« > tur.
halal olsun »dopusten dobitak, blagoslov«) iz-
oblasti kurana: rum. halal sa tifie, bug. halal
= harizano (gr.) »prosteno«, hdldlja se, arb.
hallall m »Verzeihung«, kao pridjev »gerecht«.
Lit.: ARj 3, 558. Elezovic 1, 11. Miletic,
SDZb 9, 617. GM 145. Mladenov 665.
(h)alas, gen. -asa m (Vuk, Srbija? Voj-
vodina?; bez h u narodnoj pjesmi) »sinonim:
ribar«. Odatle pridjev na -ov i -ski: halasov,
halaski. Od madz. radne imenice haldsz »idem«.
Od istog korijena: (K)alov m (Mikalja, Stulic,
Vuk, Otok, Slavonija) = rum. halau (rum.
sinonimi: crisme, cirstas) »velika ribarska mre-
za« < madz. halo.
Lit.: ARj 3, 559. 560. ZbNZ 2, 227.
halat m (Sabljar, Sulek) »vrsta morske trave«.
Lit.: ARj 3, 559.
halduni m pi. (Rijeka, Lovran, Istra) »si-
nonim: pluca«. Plural tipa gac'e jer se sastoji
od dva dijela.
Lit.: ARj 3, 559. ASPh 3A, 307.
halajka f (Martie) »sinonim: ordulja, ala-
kaca« = aldjka (Kosmet, Povardarje) »nami-
gusa«. Odatle pejorativni augmentativ alaj-
ketina. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. pi. chalaik od sing, chalika > tur. halayik
halhal m (Mostar) = alal (Kosmet) =
halhale f pi. (Banja Luka) = alala f (Vuk,
Jukiceva narodna pjesma) »narukvica«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (halhal »Bein-
kette«, jer se grivne nose na nogama) iz oblasti
halhal
652
halj
nakita: rum. hachai, arb. karkale i »idem«,
ngr. x a PX°^ »collier« sa disimilacijom W >
r-l.
Lit.: ARj 1, 62. Elezovic 1, 11. Skok, Sfocia
15, 350, br. 275. GM 178.
(h)alka f (Vuk, Spic) = alka (Kosmet)
»gvozdeni kolut (na kapiji); sinonimi: biocug,
veriga, okova, zvekir«, (sinjska igra, 18. v. u
Pristini i Dubrovniku, 15. v.) trcati haiku.
Odatle: (h)alkar, gen. -ara, pridjev (h)alkar-
ski. Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
> tur. halka »Umzaunung, Ring« od ar. glagola
baldka »umgeben«) iz oblasti kucnih uredaja
i igri: rum. haled, bug. halka, arb. haike f
»eiserner Ring, Ring an der Tur, Armbad«,
ngr. jakaac,.
Lit.: ARj 3, 560. Elezovic I, 13. GM 145.
Jirecek, ASPh 14, 73. i si. 15, 457-459. Ma-
tzenauer, LF 7, 212.
haluga f (Vuk) »1° travurina, korov (Backa,
Lika), 2° provalija (Crna Gora), 3° gusta
suma (Hercegovina)«. Praslavenska rijec. Na-
lazi se jos u stcslav, slovenskom, ukrajinskom,
bjeloruskom i ceskom jeziku u jednoj izvedenici;
ujenastao iz G: stcslav. chalgga »Zaun«, slov.
haloga »Gestriipp, angeschwemmtes Reisicht,
Seegras, Tang«. Toponimi u sg. i pi. Odatle:
pridjev na -bn halu&an, augmentativ haluzina.
Postanje, semanticki razvitak 1°~3° i sufiks
-cga neobjasnjeni. Postoje neuvjerljiva upore-
denja. Mozda predslavenska rijec (skitska?).
Lit.: ARj 3, 561. Miklosic 85. SEW \,
383. Holub-Kopecny 138. Bruckner, KZ 51,
235. 237. 241. KZ 45, 38. Charpentier, ASPh
37, 52-53. Matzenauer, LF 7, 217. Machek,
Sfocia 16, 193. 209.
(h)Slva f (Vuk, 18. v, Srbija, Bosna, Vuci-
trn) = aha (Kosmet) »slatko jelo od oraha i
psenicnog brasna«. Odatle: deminutiv na -ica
alvica, radna imenica na -dzija halvadfija,
apstraktum na -luk halvaluk (Srijem, Banat,
Backa) = alvalbk (Kosmet) »cast, napojnica uz
halvu«. Slozenice tanaivd »alva od sezamovog
ulja«, koz-alva »halva s orasima (tur. koz
»orah«)«. Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. > tur. halva »Sussigkeit«) iz
oblasti hrane: rum. (h)alvd, (h)alvefa (preko
hrv.-srp.), alvagiu, bug. halva. Ne zna se ide
li ovamo (h)alva f »marama u igri prstena ili
zavitak«.
Lit.: ARj 3, 561. Elezovic 1, 12. Lokotsch
804.
halvat (narodna pjesma) = avlat (narodna
pjesma), indeklinabilan pridjev kao epitet uz
odaja, podrum. Kao deklinabile sa -bn: avlatan
(metateza Iv > vi kao u zaova < zalva pored
zdvla, ZK) pored halvatan (Banja Luka, ~iw
odijelo »siroko«). U Kosmetu imenica dvlet,
gen. avUta m »odjeljenje u hamamu (»kupa-
onici«) gdje su cesme za kupanje«. Slozenica:
isi-dvletm (Kosmet) »toplo odjeljenje u hamamu
(tur. isi »topal«). Turcizam arapskog podrijetla
(ar. chalwat = chalwet »mjesto na osami, na
strani < samoca«) iz oblasti kucnog uredaja.
Lit.: ARj 3, 561. Elezovic 1, 13. Skok,
Slavic 15, 351, br. 297.
halj m. (Dalmacija, Pavlinovic) »1° zenska
haljina s krilima straga od Ijepenke i od svile
poput iskrivljena lemesa, 2° kostret sto se s
jedne koze ostrize«, (Kjalja f (16. v, Vuk,
Hrvatska oko Otocca, cakavski i hrv.-kajk.)
= alja (ZK) »1 ° zenska i muska haljina kratka
i bez rukava, 2° muska dugacka plava haljina
po kojoj se ne opasuje (Split), 3° odijelo uopce
(Barakovic)«. Odatle: pridjev (K)aljav (Lika), u
amplifikaciji aljav i traljav (v.) »za coyjeka koji
nosi neskladnu odjecu, koja visi«. Deminutivi
na -tk > -dk: hdljak, gen. -Ijka (Vuk, Sinj)
»kratak gunj koji nije nasaran; ako je nasa-
ran, zove se koparan (v.); ako je dugacak,
haljina«, sa prefiksom na- naljak, gen. ndljka
(Orahovica) »platnena seoska rekla (kaput)«.
Augmentativ na -ina koji je izgubio afektiv-
nu vrijednost: haljina f (Vuk, 16. v.) »sinonim:
halja«, haljine f pi. (Crna Gora) »postelja«, na
-ka hdljka (Vuk), na -etbk haljetak, gen.
-etka (Vuk) »odijelo uopce«. Glede -et- upor.
augmentativ na -etina haljetina (17. v.). Na
-ica: hdljica (1558.) = aljica (ZK). Augmen-
tativ na -ina: haljina f (16. v.) »odijelo (na-
rocito u pl.)«. Odatle deminutivi na -be >
-ac haljlnac, gen. -nca (Vuk, Lika)-, na -zk >
-dk haljinak, gen. -inka (Vuk), na -ica ha-
Ijinica (16. v.), na -ka hdljinka. Augmentativ
na -cina: haljincina. Na -ar < -arius: hdljindr.
Nalazi se u slovenskom i ceskom, halina u
bugarskom i u rumunjskom haina < haljina.
Opca je juznoslavenska rijec. Etimologija nije
jedinstveno utvrdena. Miklosic i Berneker pri-
hvacaju izvodenje iz perz. jaA" »Teppich«, sto
se ne moze prihvatiti, jer je rijec iz predturskih
vremena. Na to upucuje cinjenica da se per-
zijska rijec nalazi u bugarskom jeziku kao
halija u istom znacenju kao i u arbanaskom
hali (Skadar), ngr. xaki kao balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla bez Ij. Nije u vezi
sa fr. haillon, koje je iz stvnjem. *hadtto. Ne
halj
653
hamuza
stoji ni Budmanijevo misljenje da je od ar.
bll'at > tur. halat, pi, od ar. hil'a »Ehrenge-
wand«, od cega nastade u zapadnim jezicima
(danas internacionalno) gala, koja se govori
po gradovima i kod nas, odakle pridjev galan-
tan, kol. i apstraktum galanterija. Turski halat
nalazi se u rumunjskom, ukrajinskom i ru-
skom jeziku. Rum. haina sa i < Ij dokazuje da
je juznoslavenska haljina stara predturska rijec.
Poklapa se semanticki sa gr. f}jax\a, jonski
xXcuvn f »vetement de dessus, manteau de
laine epais et chaud, couverture«. Tu rijec
posudise i Latinei laena. Samoglasnik a moze
biti da je predslavenski umetak u grupi %X, koja
inace postoji u slavinama, ali ne postoji kod
Romana, upor. tal. ganascia < gr. ytdOoc;,
ganathus u galoromanskom, germ, hnap > tal.
anappo. Prema tome se moze pretpostaviti za
balkansko-romanski halena > bug. halina =
hrv.-srp. haljina < starije haljina. Docetak
-ina mogao se shvatiti kao augmentativni sufiks
i odbaciti. Odatle halj, halja i dalji derivati.
Lit.: ARj 3, 561. Miklosic 85. Lsti, Turk.
1, 307. SEW 1, 384. Holub-Kopecny 119.
Mladenov 665. GM 146. Lokotsch 797. 864.
REW* 3842. 3969. 4153. Boisacq 1062.
ham, gen. hama, pi. hdmovi (Vuk, 18. v,
slov.) »sinonim: orma, homut = komot (ZK =
kumet (v.)«. Nalazi se i u ceskom, slovenskom,
ukrajinskom i rumunjskom jeziku. Denominai
na -iti: hamiti, -im (Belostenec, Voltidi)
»sinonim: uprezati konja (raz-}« = na -ati
hamati (ugarski Hrvati). U Dubrovniku isha-
mati, ishamam »hamanjem posve pokrivati odi-
jelo ili rublje« pokazuje unakrstenje sa isha-
bati. Na -iste amlsce (Donja Podravina) »vagir
(v.)«. Od madz. ham < stvnjem. harno.
Lit.: ARj 3, 563. Mazuranlc 372. Miklosic
85. SEW 1, 383.
hamal, gen. -ala m (Vuk, Srbija, Bosna,
varosi) = amal (Kosmet) pored amalin (-in
kao u Srbin) »nosac, trhonosa«. Odatle pridjev
na -ski: amalskl (~a rabota"); apstraktum na
-luk: amdlbk (I < IV) »nosacko zanimanje«.
Denominai na -iti: hamdliti, hamahm impf.
(Dubrovnik) »raditi kao hamal«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. kdmmal »idem«
od glagola kamlla »nositi«) iz oblasti gradskog
zivota: rum. hamal pored mahal (metateza kao
gamaz'tn pored magazin), hamalic, bug. hamdl-
(in), hamalak, arb. hamal = ambal, cine.
hamal »portefaix«, hamaliche f »travail grassier
et penible«, ngr. jo.\kCkx\^, xauedixt. Istog je
podrijetla hamdjlija (Vuk, 16. v.) = hamdlija
(17. v, Belostenec) = hamaglija (Herman,
ako nije stamparska grijeska, moze biti obratan
govor prema beg za tur. bey) »1° zapis koji
stiti coyjeka od zla (upor. rimske deflxionum
tabellde), 2° kutija u kojoj se cuva takav zapis,
3° caranje uopce, 4° vrst jabuke (Uzicka na-
bija)«. Odatle deminutiv na -ica: hamajlijica.
Takoder balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. pi. hama'il, sing, himala od istog
glagola) iz oblasti folklora: bug. hamdjlija,
arb. haimailt (metatezom privucen j u prvi
slog iz drugoga).
Lit.: ARj 3, 564. Elezovic 2, 493. Mlad.enov
665. Miklosic 85. SEW 1, 384. Bruckner,
ASPh 11, 129. Pascu 2, 141, br. 610. Lokotsch
806. 866. GM 144. 146.
(h)atnam, gen. -ama (Vuk, 18. v, narodna
pjesma) = amam (Kosmet) »sinonimi: kupa-
onica, kupatilo«. Odatle deminutiv na tursko
-dzik: hamamdzik (Vuk) = amamdzik pored
amamdzik (Kosmet), takoder toponim Haman-
dzic (Bosna, glede -ic < -ik upor. Bzovic iz
Bzovik, v. zova), Hdmdm-potok (Srbija). Radna
imenica na -dzija: amamdzija (Kosmet) m
prema f amamdzika »koji drzi kupatilo ili u
njemu sluzi, njegova zena«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. hammam) iz oblasti
gradske kulture : bug. hamam, arb. (K)amamj-an,
cine, hdmame f, ngr. ya\LO.\)\.
Lit.: ARj 3, 564. Elezovic 2, 493. Pascu 2,
141, br. 612. GM 146. Moskovljevic, NJ 2,
235.
hamisan, pridjev na -bn (17. v, sjeverni
hrv.-kajk. krajevi), na -ski hamiski (ugarski
Hrvati) »sinonim 1° prevarljiv, 2° samoziv
(Srbija)«. Od madz. hamis »laziv«. Glede po-
stupka sa stranim pridjevima upor. falisan,
ranketiv, corav.
Lit.: ARj 3, 565.
I ■ :i in in- m (Banja Luka, Mostar) »Pressgerm,
pjenica« = amur (Kosmet) »tijesto«. Odatle
na -luk: hamurluk = amiirluk, gen. -luka
pored -Ibk (Kosmet) »mala sobica u pekarnici
gdje ekmedzija (v.) pravi hljeb«. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. hamyr, glede i > H
upor. koduna) iz oblasti zanata.
Lit.: Elezovic 2, 494. Skok, Sldvia 15, 351,
br. 299.
hamuza f (15. v.) »tkanje, po svoj prilici
demasak, samaladza«. Od gr. x au01J X a ? =
srlat. camucus = carnuto (Marco Polo) »sorta
di panno prezioso« = cammuccd (14. v.) »spe-
haniuza
654
(h)aps
tie di stoffa damascata di seta introdotta in
occidente nel XIII sec.« < perz. hamba.
Pridjev na -&« > -an: gamusan 1407: u jed-
nom tobolcu gamusnom »od svite nacinjene od
kamilje dlake«.
Lit.: -ARj 3, 99. 565. DEI 704. 710.
han' m (1492. i 16. v. dva puta, Pjevanija
crnogorska) = kdn (18. v., Kavanjin, Pavli-
novic) »naslov cara Turaka i Mongola, npr.
Sultan Bajazit han 1492, koje upor. sa rim-
skim naslovom imperator caesar augustus«. Bal-
kanski turcizam (sttur. bakan > han < kagan
kod Avara, 7. v.,): rum. han »tatarski knez«.
Ovamo ide kao f hanuma f (Bosna, opcenito
«amo za muslimanke) = anuma (Kosmet) »si-
nonim: gospoda«. Takoder balkanski turcizam
jhamm pored haniim »plemenita gospoda, kne-
ginja« fza han m) : bug. handma f, arb. anem.
Turci upotrebljavaju za evropske gospode ma-
dame. Rijec hanim je izraz suverenosti kod
Mongola, Turaka i Tatara. Kao izraz uljud-
nosti kaze se i hamm efendi, upor. rus. milosti-
vyj gospodin. Razvitak je prema tome kao na
zapadu madame < lat. mea domina i prov.
midons f < meus dominus.
Lit.: ARj 3, 565. 566. 4, 814. Mazurami
372. Elezovii 1, 16. Mladenov 565. Deny §§
1160. 1162. SEW I, 468. GM 12.
han 2 , gen. hdna, pi. hanovi m (Vuk, narodna
pjesma) = kam (18. v., jedanput) »sinonim:
gostionica«. Takoder toponim u vezi s pri-
djevima kao Simin han (Bosna) ili Kadimana f
(Vucitrn, polje) (ar. kadim »starinski«) »(upravo)
starinska kuca«. Na -iste: Haniste. Odatle:
pridjev na -ski hdnski, radna imenica na -dzija
kandzija m, s pridjevima na -in hdndzijin,
poimenicen u prezimenu na -ic Handiio <
Handzijic (Bosanski musliman), na -ski hdn-
dzijski — hdndzi(jl)nski. V. sufiks -ana koji
se razvio iz te imenice. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. bana > tur. han
»kuca«, ie. rijec) iz oblasti saobracaja: rum,,
bug., arb. han, bug. handzija, arb. hanxM,
:ngr. x^ 1 : xcvt? 1 !?-
Lit: ARj 3, 566. 4, 782. Elezovic 1, 269.
Mladenov 665. GM 146. Lokotsch 809. Ma-
zuranic 372.
handzali, indeklinabilan pridjev, epitet uz
oko (narodna pjesma). Ne zna se pravo zna-
cenje. Budmani pomislja na ar. ingila »sjaj-
nost«, sto fonetski ne odgovara. Da nije han-
dzarlii
Lit.: ARj 3, 566.
handzar, gen. -dra m (Vuk, 17. v.) =
hanzar (sjeverozapadni hrv.-kajk. krajevi) =
hancar, sveslav., »sinonim jatagan, bodez«. Odat-
le deminutiv na -ic: handzarlc (18. v.). Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. han-
gar) iz oblasti oruzja: rum. hanger, bug.
handzar, dem. handzarSe, arb. hanxhdr, ngr.
XavT^dpt.
Lit.: ARj 3, 566. GM 146. Mladenov 665.
Lokotsch 814.- SEW 1, 384. Korsch, ASPh 9,
502.
hantav, pridjev na -av (Brae) »kad ko hodi
preko volje i lose se nosi«. Od istog je korijena
hantulja f (Brae) »hantavo celjade«.
Lit.: ARj 3, 566.
hanjule f pi. (Dalmacija) »dokoljenice koje
tezaci nose kad kopaju« = hanjule »obojci koje
zemljoradnik mece kod kopanja na noge«
(Korcula).
Lit.: ARj 3, 566.
hap, gen. hdpa m, pi. hdpovi (Sarajevo) =
ap, pi. apovi (Kosmet) »sinonim: pilule«. Slo-
zenica dbu-saldtin m = avdisalatin (Sulek,
Bosna) »biljka euphorbia lathyris L.«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. habb »K6rn-
chen, Korn«, habb-us selatin »ricinusovo sjeme«)
iz oblasti farmacije: rum. hap »Pille«.
Lit.: ARj 1, 123. Elezovic 1, 16. Skok,
Sldvia 15, 179., br. 2. Tiktin 719. Mladenov
665.
(h)aps m, pi. apsovi (Vuk) = havst m
(Bosna, narodna pripovijetka) = hapsa f (Sr-
bija) = (Kjavsa (narodna pjesma, Crna Gora)
»sinonim: zatvor«. Odatle: denominal na -iti
hapsiti, -im (Vuk, Kosmet) (h-), od toga po-
imenicen part. perf. pas. na -ik hdpsemk —
avstenik (Banja Luka) »robijas«, pridjev na -ski
hapsenicki. Na - 'ana (v.): hapsdna f »tamnica«,
s pridjevom na -ski hapsdnski i radnom ime-
nicom na -dzija hapsdndzija m (Srbija, Bosna,
Kosmet) »covjek nad hapsanom«. Slozenica
doz-dps m (Kosmet) »apsenik kojemu je do-
zvoljeno da izlazi u varos, upravo apsenik
na oko«. Glede ddz v. dozjuk. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. habs »zatvor-
(enik)«, ar.-perz. slozenica habs hana, v. han)
iz oblasti sudstva: bug. hapuz = hapdz,
absan, arb. haps »Gefangnis«, (Kjapsane, cine.
hapse t »prison«, hapseane »idem«, ngr. x&\\)i.
Lit.: ARj 1, 126. 3, 566. 567. 584. Elezovic 1,
17. 166. 2, 375. Mladenov 666. GM 146-147.
Pascu 2, 410, br. 587. Skok, Sldvia 15, 183.,
br. 34.
har
655
harac 1
har 1 , gen. -i f (13. v.) = hara f (Kavanjin,
prijelaz iz deklinacije na -i u deklinaciju na -a)
»1° milost, zahvalnost, gratia, 2° briga, pomnja,
nastojanje«. Budmani pomislja za znacenje 2°
na drugu rijec sto nije potrebno, kako nehar
»neglegentia« i bug. nehar »nerad« pokazuje.
Danas se ne govori ovaj stari grecizam. Pridjev
na -*n > -an haran (14. v., Dubrovnik) »gra-
tus«, upor. bug. haren, haroven »dobar«, s pre-
fiksom sb- sharan (nekoliko potvrda iz starih
pisaca) »zahvalan«, apstraktum odatle sharnost
»zahvalnost«. Poimenicen na -ik harnih m,
apstraktum na -oil hdrnost (Vuk, Dubrovnik).
Denominai na -izati > -Gjeiv > via . -idiare
harizati pf. (14. v.) »darovati« nije potvrden
u narodnom govoru. Denominal na -iti hariti,
-im impf, je sinonim od hajati (v.). S nega-
tivnim prefiksom ne- nehar, gen. -i — nehara
f »1° inclementia, nemilostivnost, 2° ingrati-
tude, nezahvalnost, 3° neglegentia, nemar«.
Odatle pridjev na -&« > -an neharan, poime-
nicen nehdrnik m prema nehdrnica, neharstvo.
Upor. bug. nehar »nerad«, neharen »lijen«. Prilog
uhar = uvar (Vuk), s prijedlogom za zauhar
»na korist, probitak« > zduvdr (Bosna) >
suvar (Lika) u izreci zuvor je »nuzno je«.
Mozda je odatle denominal na -isati uvdrisati,
-sem pf. = (s promjenom prefiksa) ovdrisati
(sto) (Vuk) »uputiti se u cemu«. Grecizam
har je balkanska rijec, ali nije usla u hrv.-srp.
jezik putem istocne crkve, nego bas na zapadu
kao pedepsati, prcija. Upor. rum. har »Gnade,
Gunst«, pridjev harnic < baeznb + -icus
»radljiv, vrijedan«, deminutivni pridjev harnicut,
denominal a harnici »zum Eifer auspornen«, ap-
straktum na -la > -ie harnicie »sposobnost,
radljivost«. Upor. arb. uha »zajam«, i hir.
Lit.: ARj 3, 566. 577. 4, 576. 7, 849. 850.
Ivancevic, NJ 6, 224-225. Miklosic 85. SEW ,1,
384. GM 152. 456.
har 2 m (Bosna) »sinonimi: sram, stid«. Odatle
indeklinabilni pridjev i imenica obrazovani s
turskom postpozicijom -siz »bez«: drsuz =
hdrsuz (Bosna, opcenito) »bezobrazan«, odatle
apstraktum na -luk : (h)arsuzluk m »bezobrazluk«
Indeklinabile je balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. 'ar): rum. arsiz, bug. arsazin
(-in kao u kasapiti), cine, arsiz »impertinent,
effronte, impudent«, ngr. dpot^ri? »idem«. Nije
uvijek lako razlikovati taj turcizam od drugoga
istog podrijetla: (K)rz, gen. rza m (Vuk, Ko-
smet) »cast, obraz, zensko postenje« (u istom
znacenju i u Bosni opcenito), u amplifikaciji rz
e obraz, takoder s navedenom turskom post-
pozicijom: hrsus (18. v., Lastric) = hrsuz m
(18. v., Vuk) »sinonimi: lopov, kradljivac, lu-
pez, tat« = rsbz (Kosmet). Odatle: na -luk
rsilzluk m (18. v.) = rslzhk (Kosmet) »krada,
lopovluk« i -stvo rsustvo. Odatle: pridjev na
-ski: rsuski (18. i 19. v.) »lopovski«, denominal
hrsuzjti (Bosanska Krajina). Rasireno sa in-
dividualnim -in: hr susin (Vuk) = (h)rsuzln
(18. v., Vuk) m prema ihrsuzica (narodna pje-
sma). I taj balkanski turcizam arapskog je
podrijetla (ar. 4rd »cast, dobar glas«, tur. hirsiz
»Schelm, Schurke«): arb. ers-mi »Ehre«.
Lit.: ARj 3, 568. 577. 708. 14, 203. BI 2,
364. Elezovic 2, 111. 183. Pascu 2, 109., br
48. GM 16, 96. Lokotsch 87. 891. Skok, Sldvia
15, 181., br. 24. 352., br. 325.
harab m, samo kao objekt glagolu uciniti
(narodna pjesma, Bosna) »opustositi«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (harab »pu-
stosenje«) iz oblasti gradevinarstva: cine, hd-
rape f »ruine«. Odatle indeklinabilni pridjev
harabat (Srbija) (^posao) »pokvaren« = ara-
bdt (Kosmet: kuca muje arabaij = sa sufiksom
-sm rabatan »rusevan, zapusten«. Glede gubitka
a upor. prezimena Rabatic (Lika) i Rabadzjc <
arabadzija (v.). Od ar. harabatlhe- = hardbet,
sing, harabe »rusevine«. Sa sufiksom -ija
(h)arabdtija (Banja Luka, Mostar) = arabduja
m, f (Kosmet) »koji ne zna gospodariti, rastro-
snik« (u Bosni u znacenju »rusevno, staro,
pohabano«) je perz. harabati »disviato,ubbriaco«,
a cine, ardbatie »maison tombee en ruine«
apstraktum od ar. pi. harabat.
Lit.: ARj 3, 568. Elezovic 1, 17. 2, 494.
Skok, Sldvia 15, 351., br. 301. Pascu 2, 142.,
br. 615. Matzenauer, LF 7, 212.
harac, gen. -rea m (1649, hrv.-kajk., 17. v.,
Belostenec, Jambresic) »sinonim: boj, bitka«.
Odatle denominai na -ovati: "harcovati, -ujem
(1578) »biti se, boriti se«. Madzarski vojnicki
termin hare < njem. harze »Streit« rasiren u
slovenskom, ceskom, poljskom i ukrajinskom
jeziku.
Lit.: ARj 3, 568. 573. Mazuranic 373.
Miklosic 83. SEW 1, 377. Holub-Kopecny 120.
Bruckner, KZ 48, 169.
harac 1 , gen. -aca m (Vuk, 1492) »sinonim:
danak, porez, glavarina (danas pejorativno)«.
Odatle: pridjev na -&« hdrdcan (15. v.), na
-ski hardeki (18. v.). Na -ija: haraiija f (Ko-
smet) »porez koji su u Turskoj placali krscani
kao otkup od vojske, vojnica, vojna taksa«. Na
-ina: haracina f ^cakavska narodna pjesma).
Radne imenice na -lija: haraclija m, s pri-
djevom na -ski haraclijski = -li(ji)nski = na
harac 1
656
harar
-cija haracija (Vuk) »koji kupi harac«. Na -ar:
haracar, gen. -ara (17. i 18. v.) = na -nik
haracnik m (1480) prema f koracnica »koji je
duzan placati harac«, upravo poimenicen pri-
djev na -tn. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. harag") iz oblasti turske admini-
stracije: bug. harac, arb. harac, haraqnlk
»stipendiarius«, cine, harace f »ancien tribut
que payaient annuellement les sujets Chretiens
du gouvernement ottoman«, ngr. xapait^.
Lit.: ARj 3, 568. Elezovic 2, 416. Lokotsch
825. GM 147. Pascu 2, 142., br. 614. Mladenov
666. Mazurami 373.
(h)arac 2 , gen. -ria m (17. v., Vuk) = arac
pored ari (Kosmet) = arac (Mostar K) =
hare pored harac (muslimani) »1° sinonim:
trosak, 2° materijal za ukras« = arac, gen.
area (Cilipi) »prednji dio na prsima zenske
nosnje; sinonim: modrina« = hare (1492) »ca-
rina«. Odatle pridjev na -Ijiv (Vuk), na -lija
harcalija f »velika puska siroke cijevi«, harclija
m »sinonim: rasipnik, rasipac«. Denominal na
-iti: (K)arati (Bosna i Hercegovina) »trositi«
= arat (Cilipi) (iz-, op-, po-, s-). Odatle: na
-ivo harcivo n (narodna pjesma) »sto se moze
trositk, ardzija (Kosmet) »ono sto je za po-
trosnju«. Na -luk: harcluk »novac odreden za
kakav trosak«, grupa rcl pojednostavljuje se u
H: hasluk m »sinonim trosak« = asluk pored
aslbk (Kosmet) »sitan svakodnevni trosak,
dzeparac, Taschengeld«, s denominalom na
-iti hasluciti »trositi na nekoga«. Balkanski
turcizam arapskoga podrijetla (ar. harg »po-
trositi; Bodenertrag, Einkommen, hausliche
Ausgaben«, tur. harci »ono sto i prosti svijet
moze trositi > prost, jeftin«) iz oblasti nacina
zivota: rum. hargiu, bug. harc(a), arb. hare
m = harxhe »Ausgabe, Sold«.
Lit.: ARj 3, 569. 581. Elezovic 1, 17. 19.
219. 2, 83. 495. Skok, Sldvia 15, 181, br.
20. GM 148. Mazuranic 373.
(h)aram, gen. -ama m (Vuk, narodna pje-
sma) = aram (Kosmet), protivno od halal
(v.), »prokletstvo«; haram i halal ne mogu
primiti uza se nikakve dopune ni pridjevske ni
zamjenicke. To su kao pridjevi sr. r. i uzvici:
haram ti bilo, bez harama. Denominal na -iti:
hardmiti, haramim (Vuk) »prokleti« prema ha-
ramljivati. Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. haram »nedopusteno, zabranjeno,
nezakonito«) iz oblasti kurana: rum. haram
»nichts nutzig, ungeschickt«, bug. haram, arb.
(K)ardm »ungerecht«, cine, hdrdme f »chose
illicite«, hardmgi »qui prend des choses il-
licites«, ngr. xapct^- U istu kategoriju bal-
kanizama ide i haramija m (Vuk, 16. v.) »1°
sinonim hajduk (v.), 2° vojnik pjesak u krajini«
= ardmija m (Kosmet) »neposten covjek koji
hoce aram da uzima«. Odatle na -luk : aramihk m
(Kosmet) »pljackanje, krada«. Slozenica haram-
basa m »poglavica hajduckk, sa gubitkom ('.
Prezime na -id: Harambasic. Denominal na
-ovati: harambasovati; na -iti: har amiti »biti
haramija« samo kod Stulica (zbog homonimije
sa gornjim tesko da se govorio). Ovamo ide
bez a- ramija (Medie) »aspius rapax« (ne kaze
se gdje se govori). Od ar. harami, pi. haramija,
tur. harami ban. Balkanizam: bug. haramija,
arb. harami »Dieb«, cine, harami m »brigand«,
haramidliche »brigandage«, rum. haramba\. Slo-
zenica s perz. zada »roden, sin« je takoder bal-
kanizam: haramzdda m, f (Vuk, 16. v.) »1°
sinonim: kopile, 2° lukavo, lazljivo celjade,
3° psovka« = aramzada m, f pored aramzade
(Kosmet) »celjade koje nevjesto uradi neki
posao ili se prenemaze kao da ne moze ili
nema snage«, s pridjevom na -tn haramzddan
»lukav, laziv«, apstraktumom na -luk haram-
zddluk m = na -stvo haramzastvo (1 , v.)
»lukavstvo«. Denominal na -iti: haramzdditi
»raditi lukavo«. Arb. haramzade »Bastard,
Schurke«. Ovamo ide napokon harem m (na-
rodna pjesma, Srbija, Bosna) = arem (Kosmet)
»u Turaka dio kuce za zenske«. Odatle pridjev
na -ski: haremski; na -luk: haremluk m =
aremlbk (Kosmet), protivno seljamhk (v.), »odje-
ljenje kuce gdje zive muslimani sa zenskinjem«.
Slozenica: arem-caja m »momak kojemuje do-
pusteno ulaziti u harem« (v. caja). Takoder
balkanski turcizam arapskog podrijetla kao i
gore navedeni (ar. haram »verboten« > tur.
harem, haremlik) iz oblasti porodicnog zivota
prema kuranu: bug., arb. harem, cine, hareme,
ngr. xapeur.
Lit.: ARj 3, 750. 571. 576. Mazuranic 373.
Elezovic 1, 17. jfF 14, 227. Miklosic 85. 423.
GM 147. Mladenov 666. Lokotsch 819. 820.
Pascu 2, 410., br. 589. 592. Matzenauer, LF 7,
212.
harar, gen. -ara m (Vuk, 18. v.) = arar
(Kosmet) »velika vreca od kostrijetk. Augmen-
tativ na -ina: haranna. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. harar) iz obasti od-
jece: rum. (Kjarar »Zelttuch« = rar »harenes
Zeug, harene Decke«, bug. harar = hdral
(s disimilacijom r-r > r-F), arb. harar (Toske) =
hanar (Gege, s disimilacijom r-r > n-r)
»Sack aus dem' Ziegenhaaren«.
Lit.: ARj 3, 574. Elezovic 1, 17. Mladenov
666. GM 147. Tiktin 88.
(h)arats
657
harmak
(h)arati, -am impf. (Vuk) (po-, s/a/-) »si-
nonim: pljackatk, podrat (Kosmet) »(p)oplja-
ckati«. U istom znacenju bug. haram. Odatle
postverbal har m (dva cakavca, 17. v.) =
hara f (16. v., jedanput). Na -avica: hardvice
f pi. (Dubasnica) »sitno granje od isjecena
drveta«. Prema Miklosicu od stvnjem. harjan,
nvnjem. verheeren. Prema Kiparskom od ar.
harah (v.), sto fonetski ne moze biti. Mozda
od haramija (v.). Na -iti: hariti (18. v.) u
istom znacenju. Taj glagol u hrv.-kajk. .znaci
»biti, tuci« = slov. harati »priigeln«. Part,
perf. pasiva haran 1655. Prema Bernekeru od
nvnjem. haaren »raufen«.
Lit: ARj 3, 574. 576. Mladenov 666. Ele-
zovic 1, 83. Kiparsky 135. Miklosic 85. SEW 1,
384. Hirt, PBB 23, 338.
barba f (16. v., Dubrovcani) = hrba (Gun-
dulic, Palmotic) »kratko koplje sto se baca«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
harbd) iz oblasti vojnistva: bug. harba. U
istu kategoriju ide i harbija f (Vuk) = arblja
(Kosmet) »gvozdena sipka sto se nabija njom
mala puska kad se punk, od ar. > tur. harbi
iz istog podrucja terminologije: rum. arbiu —
arbir »Ladestock«, bug. harba, harbija, arb.
(K)arbt f »idem«.
Lit: ARj 3, 575. 690. Elezovic 1, 17. NJ 2,
49-50. Mladenov 666. Isti, Red. 565. Tiktin
88. GM 147. Matzenauer, LF 7, 213.
barbuda f (hrv.-kajk., Belostenec, Sulek)
»travuljina, draca«. U slov. u varijantama:
hrabud m = hrbud pored robuda f = rabud f
»schlechtes, grobes Gras, schlechtes'Viehfutter,
eine Art Schilfgewachs, Gestrupp«. Augmen-
tativ na -ina: rbudina f (ZK) »verschiedene
Futterpflanzen, die als grobes Gras wachsen«.
Sa f mjesto d: hrbutma (Istra) »herba. quaedam«,
hrbut m (Zagorje) »centaurea solstitialis L,
zuta sjekavica«. Ovamo mozda hrbotdc, gen.
-aca (Vodice), giostrano nazalost neodredeno
»neka biljka«, i (K)ripanj, gen. -pnja »sinonim:
lopuh, lappa major«. U ceskom jeziku chrpa
pored charpa, charba i chrapina »mauvaise
herbe«, polj. charpa, charpec »Unkraut«; ta-
koder sa b: chaber, chabrek, ukr. hrabust,
hrobust »carduus crispus«, rus. nabeb, noLeb
»phleum«. Medusobni odnos i postanje nije
objasnjeno.
Lit.: ARj 3, 575. 691, 691. 695. 13, 788.
Pletersnik 1, 278. 280. 2, 368. 430. Ribaric,
SDZb 9, 151. Skok, ASPh 33, 369. SEW 1,
412. Holub-Kopecny 142. Machek, Sldvia 16,
216.
(h)ardov, gen. -ova m (Vuk, 17. v., istocni
krajevi) = drdov, gen. arddva m (Kosmet)
»bacva, veliko bure sa dva danceta« = hbrdov
(ugarski Hrvati, Jambresic, Stulic). Odatle
deminutiv na -ic, -ica: ardovic (Vuk), hardovica.
Radna imenica na -ar: hardbvar, gen. -ara
(Stulic) »bacvar«. Balkanizam madzarskog po-
drijetla (madz. hordd »Pass«) iz oblasti buradi
(upor. akov): rum. hirdau, bug. vordov.
Lit.: ARj 3, 576. 651. Elezovic 1, 17. Tiktin
731. SEW I, 385.
haringa f (Sulek) »riba ciupea harengus L«.
= renga (Belostenec). Od njem. Flaring,
hoi. haring, upor. tal. aringa. Belostenec i
Jambresic imaju haring, ali je glosira pogresno
prvi sa incun (v.), a drugi sa nalec (v.). Cini
se da obojica ne poznaju ove vrste riba.
Lit.: ARj 3, 576. 13, 870. DEF 288.
harlina f (Dubrovrdk, Vuk, kod Stulica
krivo harlivd) — (Kjorlina (Stulic) = (ar > r)
= hrlina (Vodopic) »biljka galega officinalis,
ruta capraria«, koja se talijanski zove carlina,
naziv koji legenda dovodi u vezu sa Karlom
Velikim. Prema Battistiju bit ce u vezi sa
berberskim garnin = gr. Axapva (mediteran-
ska ili egejska rijec) »ckalj«, odatle sa berber-
skim clanom to- (Upor. Fabarka > Fobruk)
spanj. tagamina. Prema tome carlina je bez
tog clana i sa disimilacijom n-n > l-n. Prijelaz
k > h nejasan je. Upor. haramine. Ovamo
mozda i kalgan m (Sloser, Sulek) < njem.
Galgani »galega officinalis*.
Lit.: ARj 3, 576. 651. 700. 4, 771. DEL770.
1750.
Ir
harliti, -im impf. (Martie) »gledati u cudu
s otvorenim ustima; sinonim: benuti, zjatk.
Odatle s madz. sufiksom -ov < -6: harlov
(Bosna) »zjacina«. Augmentativ na -ina: har-
lovina (Martie).
Lit.: ARj 3, 577.
harmak, samo u priloskoj vezi s prijedlo-
gom na ~ (Kordun) »obuhvatom, koliko se
obim rukama moze obuhvatitk = na rmdk
(ZK) = na harmak (hrv.-kajk.) »ubereilt,
oberflachlich« = slov. honnak = hurmak »kdor
dela v hitrici, kar dela« (Valjavec, Ljubljanski
Zvon 1894, 570. 632.). Strekelj izvodi iz
madz. hamar [»schnell«, s naslonom na ha-
markodas »Ubereilung«, hamarkodik »eilen, sich
iibereilen«. Prvo znacenje vjerojatno u, vezi
s naramak, v. rame}.
Lit: Strekelj, DAW 50, 23.
42 P. Skok: Etimologijski rjecnik
harmica
658
(h)as
harmica f (1388, 1527, sjeverozapadni
hrv.-kajk. krajevi, Lika) »1° sinonim: carina,
2° mjesto gdje se ubire«. Kao toponim dio
grada Zagreba, Karlovca. Odatle: radna ime-
nica na -ar, -jar harmicar (18. v.) = harmicar
(18. v.) »carinik«, denominal na -iti (h)armiciti,
-im »cariniti«. Od madz. harminc »30«, preve-
denica od srlat. tricesima (13. v.). Femininum
prema carina; n ispao zbog disimilacije m-n >
m-0.
Lit.: ARj 3, 577. Maiuranic 374.
harmonika f (opcenito) = (metateza
ar > ra) ramdnika (Istra) = (ar > r) rmonika
(ZK) »muzicki instrumenat«. Od tal. < lat.
harmonica, poimenicen pridjev z. r. na nenagla-
seni sufiks -icus, gr. xapuovixoc,, odatle inter-
nacionalni pridjev na-ba harmonican, od gr. xap-
uovia od xaplio^co »sastavljam«, xapuoc, »veza«.
Lit.: DEI 295. Matzenauer, LF 16, 167.
harta f (16. v., Megiser, bug.) »1° papir, 2°
list u knjizi, 3° karta kod igre«, deminutiv
kartica. Slozenica artofilaht m (17. v.), harto-
fdakovic m »sin arhivara« < gr. xaptocpuXa^ (17.
v.). Od gr. %apvr\q. Odatle ngr. yapxi =
biz. japxioy dodavanjem -ja (upor. cefalija) >
(K)drtija f (Vuk) = bug. hartija, rum. hdrtie
»papir«. Deminutiv hdrtijica. Augmentativ
hartijesina (Vuk) = hartijetina. Unakrstenjem
sa karta: kartija f (18. v., Kavanjin, istarska
narodna pjesma), dok se karta f (Vuk, Dubro-
vnik; Cavtat, Rab, slov.) = korta, gen. pi.
kortih pored kdrot (Hvar) »1° papir, hartija, 2°
list u knjizi, 3° za igre, 4° geografska« nalazi
u svim slavinama. Od lat. charta > tal. carta,
njem. Karte < gr. xotpTil?: koje je svero-
mansko. Upor. rum. carte »knjiga«, arb. karte.
U lat. znaci i »pismo«. Upor. prema tome i dva
znacenja rijeci knjiga »1° libro, 2° lettera«.
Deminutivi kartica, kartic m (18. v.). Pridjev
karten. U Dubrovniku karta od mira »lijep,
zbuka« interesantna je metafora, za koju nema
paralele u romanskim jezicima, [v. ipak inkart].
U srlat. ludus a cartis (23. v.) > karta sa
denominalom kartati (se), -am = kartati (Vuk,
Srbija, ZK) (is-, o-, pro-, za-}. Odatle radne
imenice na -ac kartdc, gen. -oca = na -as kar-
tas, gen. -asa m prema f kartasica, na -dzija
kartadzija, na -ar < -anus kdrtar (18. v.), na
-ara kartdra f (Vuk) »gatalica iz karata«, na
-arina kartdrina (Sulek, neologizam) »placa za
kartanje«. Sufiks -ac, -oca u kartdc I'A (18. v.)
= kanaca (18. v.) zamjena je za docetak -eca
u karteca < njem. Kartatsche < tal. cartoccio,
cartuccia = fr. cartouche (vojnicki termin) >
kartuc m (Vuk, narodna pjesma). Sa lat. > tal.
deminutivnim sufiksom -ellus: kdrtelia f (18. v.)
< tal. carteila »1° listic za molitve u sakristiji,
2° za igru tombole«; kartel m (trgovacki ter-
min) »pismom utvrdeni uvjeti medu industri-
jalcima«. Salat. > tal. augmentativnim sufiksom
-one kartun, gen. -una (Dubrovnik) = karton
(Zagreb) »debeo papir«, odatle sa francuskim
sufiksom -age > -aid < lat. -aticum karto-
nazq f (Zagreb) »radnja s tim papirom«. Ovamo
ide i s tal. prefiksom s- < lat. ex- skartoc m
(Boka, Korcula) — skartoc (Prcanj) = slov.
skrtac (Notranjsko) »skarnicl (Zagreb)« <
mlet.-furl, (trsc.)-tal. scartoz(z)o. Ovamo ta-
koder skartati, -dm (Perast) = skanat (Bozava)
= sa njem. -ieren skartirati, skartiram (Zagreb),
s postverbalom skart m »ono sto se odbacuje,
upravo brise iz knjiga«.
Lit: ARj 1, 114. 3, 578. 873. 4, 871. 872.
873. Hraste, BJF 8, 26. Kusar, Rad 118, 22.
Pletersnik 1, 389. Cronia, ID 6. Mladenov 666.
Miklosie 85. SEW 1, 385. 481. Holub-Kopecny
164-5. REW 1866. Sturm, CSJK 6, 54. 57.
GM 179.
harzlak m (Vuk, narodna pjesma) samo u
izrazu: puske sve na jedan harzlak izgonjene,
a na jedan cakmak dogonjene. Pise se i (Vuk, 3
313.) arzlak. [Znacenje: »kalibar«. Od tur.
arzahk »id.«].
Lit: ARj 3, 579. Skoljic* 99.
(h)as m, f (17—18. v., uz carev m, 1) »sto
pripada caru«. Takoder toponim: Azbukovica,
dva sela u Podrinju (Gornja i Donja); bug.
Haskovo < Has kdy »carsko, selo«. U narodnoj
pjesmi kao pridjev koji se deklinira i mijenja
u rodu hase janjicare ak. pi. »carske janjicare«.
Kao indeklinabilni pridjev »cist, bez stranih
primjesa« (srmaje as, bug. has boja; Kosmet).
Odatle na -ovina (upor. banovina) osovina f
(Srbija, Milicevic) »carsko ili drzavno dobro;
sinonim: mukade, eminluk«. Kao ime kraja
As na arbanskoj granici kod Dakovice u kojoj
stanuju Arbanasi iz fisa (plemena) Krdsntc.
Odatle na -janin Asani, pecalbari, na Kosovu
pekari (imali su bacila /v./ po Toplici). Ovamo
perz. izvedenica hdssegi > hasecija m (Palmo-
tic) »covjek koji stoji uz samog turskog cara
isluziga, gardistkao cast«. Upor. rum. hasechiuj
hasi- m »Leibgardist des Sultans«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. hass) iz oblasti
turske feudalne administracije: rum. has »Pri-
vatdomane des Sultans«, bug. has »1° feudalno
dobro u tursko vrijeme, 2° cist«.
Lit: ARj 1, 115. 126. 3, 579. 580. Elezovic 1,
20. 23. Mladenov 666. Isti, Red. 567.
hasaba
659
(h)asar
hasaba f (Vuk, Crna Gora) »(kol.) gumno,
zgrada, pojata, kuca itd., sto zenska iz ocine
kuce ne moze naslijediti«. Zacijelo je izraz iz
turskog prava, od ar. 'asaba »rodaci po ocu >
bastina sto pripada rodake po ocu«.
Lit: ARj 2, 579.
hasan', gen. hasni f (hrv.-kajk.) = asan,
gen. as'ni (ko bude is ke asra) »sinonim: korist«
= hdsna f (1569, Vuk, Vojvodina) »idem« =
osna f (ne zna se gdje se tako govori). Odatle
pridjev na -ovit: hasndvit (1685) »koristan«.
Mijesa se sa hazna (v.), haznovit. Denominali:
na -iti hdsniti, -im »sinonimi: koristiti, pruditi,
pomagati«, na -ovati hasndvati, hdsnujem »imati
hasnu, korist«, na -isati hasnisati (18. v., je-
danput). Od madz. haszon = haszna »Nutzen,
Vorteil, Gewinn«. Madzarizam se nalazi jos u
slovenskom, poljskom i ukrajinskom jeziku.
Lit: ARj 3, 579. 580. 585. 9, 233. Maiuranic
376. Miklosii 83. SEW 1, 385. Matzenauer,
LF 7, 213.
hasan 2 , pridjev (Srednja Dalmacij'a, Pav-
linovic) »velik, lijep, silovit (konj, celjade)«.
Nema potvrde za mijenjanje. Turcizam arap-
skog podrijetla (ar. hasan) iz oblasti tjelesnih
svojstava. Arabizam je vrlo rasiren kao licno
muslimansko ime Hasan od 16. v.
Lit: ARj 3, 579.
hasas m (16. v., Marin Drzic, tri potvrde:
bojati se hasasa, useru hasase, sta ce kasasi).
Budmani kaze da je znacenje nejasno. Elezovic
ima istu rijec bez h: asas pored asasin (sa -in
kao u kasapin, Srbin) »nocni cuvar carsije,
ono sto je u Bosni pasvandzija (v.), najstarija
vrsta turske policije«. Sudeci po Drzicevim gla-
golima, koje upotrebljava uz hasas, ista je rijec
koja i asas u Kosmetu [dsds, hasas, BiH].
Turcizam arapskog podrijetla (ar. pi. 'asai,
sing, 'ass »nocni cuvar« > tur. asas kao
fukara, kubura itd.).
Lit: ARj 3, 580. Resetar, ASPh 31, 478-
479. Elezovic 1, 20. Skoljic 100.
basniti se, -ni, impf. (Srednja Dalmacija,
Pavlinovic) (subjekt mrsa, v.) »jasiti se, baciti
se kao od sile«.
Lit: ARj 3, 580.
hasora f (Belostenec) = hasura (Vuk, 17.
v.) = asiira (Kosmet, ZK) pored asira (Ko-
smet) »sinonim: rogozina«. Odatle: radna ime-
nica na -diija hasurdiija »koji gradi hasure«,
s pridjevom na -in hasurdiijin; na -as hasuras,
koji nije potvrden, s pridjevom hasuraski
(Srbija, Milicevic). Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. hasira »Binsenmatte, Rohr-
geflecht« > tur. hasir, hasira) iz oblasti po-
krivala (cebadi): rum. hasur, bug. nosar, arb.
hasere pored oser »Strohdecke«.
Lit: ARj 3, 580. Elezovic 1, 21. Lokoi'sch
836. GM 148. Matzenauer, LF 7, 213.
hasta, indeklinabilni pridjev (Vuk) »sino-
nim: bolestan«. Odatle apstraktum na -luk:
(h)astaluk m »bolest«. Slozenica: astodna f
(Kosmet) < perz. asia hana »Krankenhaus,
bolnica«. Denominal na -le(n)isati < turski
-h + -isati: hastale(n) isati se »razboljeti se«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
hasta) iz oblasti medicine: arb. hastahdne f
»bolnica«.
Lit: ARj 1, 116. 3, 581. Skok, Sldvia 15,
351, br. 308. Elezovic 1, 21. GM 148.
hasa' f (Vuk, narodna pjesma) »sinonim:
abajija (v.)«; poslovica: dobra hasa i rdave sape
pokrije (Kapetanovic 47) = asa (Kosmet)
»konjski -pokrivac od cohe preko sedla izvezen
srmenim siritima«. Turcizam arapskog po-
drijetla (ar. gasija > tur. hasa).
Lit: ARj 3, 581. Elezovic 2, All.
(h)asa 2 , uzvik, »ne dao bog«; imenica f, koja
ne moze primiti dopunu pridjevsku ili za-
mjenicku nego stoji uz odredene glagole kao
udariti, dati u asu »nijekanje« = asa (Kosmet)
»ne«. Odatle na -dti: hasati, -dm (Vuk, Bosna)
»sinonim: poricati, negirati«, zaasati (Piva-
Drobnjak) »zatajiti, ne priznatk. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. nasa te 'ali »ne
dao bog« > tur. skraceno hasa jdemekj iz
oblasti gramatickih izraza) : arb. hash f »nega-
zione«.
Lit.: ARj 3, 581. Vukovic, SDZb 10, 384.
GM 148. Elezovic 1, 23.
(h)asar m (narodna pjesma) = hasir uciniti
(narodna pjesma) = asur uciniti (srednja
Dalmacija, Pavlinovic), imenica koja ne moze
primiti uza se nikakav pridjevski ili zamjenicki
dodatak, nego se upotrebljava samo u odre-
denom padezu i |3 odredenim glagolom: wosar
ili hasarom uciniti »unistiti«. Odatle na -iti:
uhdseriti (Banja Luka) »idem«. Nasi samoglasi
a/u/e/i zamjene su za turski t. Zbog toga je
tesko uzeti s Budmanijem da se radi o turskom
aoristu asar od asamak »satrti, zgaziti, slomitk.
Ocekuje se nasrr. Ne zna se ne ide li ovamo
(h)asarija m, f (narodna pjesma) »celjade ne-
(h)asar
660
hatnama
stasno, obijesno, vragoljasto«, s pridjevom na
-ast hasarijast »nestasan, obijestan«. Balkanski
turcizam (tur. hasan) iz oblasti ljudskih svoj-
stava: arb. hashari m »Wildfang (von Anderen,
Gege)«.
Lit: ARj 3, 581. 582. Skok, Stavia 15,
351., br. 310. GM 149.
hatar m (Vuk, 14. v.) »1° teritorij, zemlja,
kraj, 2° sinonim: kunim (Dalmacija), sinjor
(Makedonija)«. U drugim slavenskim jezicima,
kao u slovenskom, slovackom, moravskim na-
rjecjima, poljskom i ukrajinskom dolazi sa o
mjesto a: hotar, tako i u rum. slavizmu hotar
n »Grenze«, s pridjevom na slav.-rum. -nic
< -bn + lat. -icus hotarnic »granicni«, po-
imenicen hotarnica f »Vermessungsurkunde«,
apstraktum na -ie hotarnicie f »Vermessung«,
denominal hotdri»[° eine Grenze bestimmen >
2° festsetzen«. Rijec hatar = hotar isto je kao
i madz. hatar »Grenze, Feldmark, Gebiet«, sa
glesista fonetike, geografske aree i znacenja.
Izvodi se od njem. Hotter., od Hotte »1°
geflochtener Korb, 2° Hurde«, sto nije izvjesno.
U torn znacenju pojavljuje se kotarica (18.
v.) »sinonim: kosara«, deminutiv kotaricica =
rum. posudenica cotanta (Banat) »Korb«. Aug-
mentativ na -ina: kotarina f (Lika) »1° ograden
stog sijena, slame itd., 2° ambar (v.)«. Na -ka:
kotarka (Vuk) > rum. cotarea »sinonim: am-
bar* = arbanaski slavizam kotarine f »Scheune«.
U bug. je kotara = kotara f = kotor »Hurde,
trio« > cine, cutdr »sinonim: rum. tarla <
trio«', kotarina = kdtarnica (Vuk) »porez od
trla, sijena«, tome odgovara rum. cotarii »Aich-
steuer, bazdarina«. Oblik sa k- znaci i u bug.
»kosara«: kotar m pored f kotara. Miklosie iz-
vodi kotar od stvnjem. kataro = gataro »Flecht,
Hurd, Wagenkorb«. Za povijest rijeci od vaz-
nosti su potvrde iz 1423. i 1433. u kojima je
kotar »territorium, granica, meda«. Odatle
danasnje znacenje na zapadu (Hrvatska) »Be-
zirk, arrondissement«. U torn znacenju govori
se u slovenskom i slovackom jeziku. 1435.
je potvrden izraz postaviti kotare »odrediti
mede« = kotariti se (1556) »graniciti«. Pergo-
sicu je kotar »dio ovecega plemickog imanja«,
Ni katar — hotar ni kotar ne postoje u sje-
vernim slavinama nego samo u juznim od Pa-
nonije do sjevernog Balkana. Razlika izmedu
hatar i kotar nije toliko semanticka, koliko
teritorijalna; hatar gotovo ne postoji u topo-
nomastici, ima samo njiva u Atarima (Srbija),
kotar postoji kao toponim Kotor, Kotoriste,
zacijelo vec kod Porftrogeneta Kdxepa u Bosni.
Oba su vazni izrazi stare kulture pletera. U
svakom slucaju kotar je starije od madzarskog
»honfoglalasa«. V. jos kot, kotac (v.)- Zbog toga
je moguce Reicheltovo misljenje da je kotor
u prasrodstvu s kimr. cader »saeptum, castram,
locus munitus«, stir, cathir »grad«, oboje od
ie. korijena *qat- »rad od pletera«. Sufiksi
-erl-or stoje u prijevoju. Glede -or upor. ags.
denominal headorian »einschliessen, einengen«.
Cudno je sto se kotar ne moze oznaciti kao
sveslavenska i praslavenska rijec.
Lit: ARj y, 582. 5, 395. 396. Mladenov 253.
Mazuranic 1, 529. Miklosie 86. SEW 1, 386.
GM 202. WP 1, 338. Tiktin 424. 739. Melich,
ZSPh 11, 360-368. Hirt, PBB 23, 333. 342.
hatib, gen. -iba m (17. v., jedanput) »ucitelj
vjere«. Od ar. harze »propovjednik u dzamiji«.
Lit: ARJ 3, 583.
hatmer m, u hercegovackom desetercu
Capti lijoj hatmer i garanfil. Dolazi jos u de-
setercu sto gaje zabiljezio Surmin (u Sarajevu?) :
Da je meni dobro razaznati »doznati« /Ko ce
emru hatmer ustrgnuti (emru stoji mozda u vezi
s emrenisati »zaljubiti se« /v./, emru je kao neki
epitet od hatmer; cini utisak da je to cvijet
vrste karanflla). Budmani uporeduje s arap-
skim hatmi »bijeli sljez«. To je uporedenje
ipak krvio. Budmani nije imao u vidu da hatmer
dolazi daleko cesce u varijanti sa k mjesto h i
da je h sekundaran, a k primaran ; katmer dolazi
u narodnoj pjesmi kao epitet za karanfil: katmer
karanftl kao u turskom. Ali se u narodnoj
pjesmi karanfil ispusta, pa se doista moze
shvatiti, kao gore hatmer, kao neki drugi cvijet;
katmer se u hercegovackoj narodnoj pjesmi
sastavlja s tur. pridjevom al »crven«: Vihar
puse, alkatmerom dise. Ova slozenica dolazi i
u varijanti sa metatezom alkatrem. U Kosmetu
je katmer, gen. -era m »sloj, red listova«, odatle
indeklinabilni pridjev katmerli (seboj, birek =
burek, v.) »koji se sastoji iz vise redova listova«.
Kako se 'vidi, katmer = hatmer nije uopce
naziv kakvog odredenog cvijeta, nego je oznaka
rasporeda listica u karanfilu. Balkanski je tur-
cizam (katmer »qui a plusieurs plis ou feuilles,
double, en parlant des fleurs«; izvedenica od
kat /v/, s pomocu sufiksa -mer) iz oblasti gra-
devinarstva: arb. katmer = hadmer (Gege)
»spriingig, briichig«.
Lit.: ARj 1, 75. 3, 583. 4, 898. 900. Elezovic
1, 286. GM 165. Deny 583.
hatnama f (18. v.) »carska (sultanova) po-
slanica«. Prvi dio slozenica je ar. haifi »pismo«,
koje je i u hat-i-humayun = hat-i-serif »sulta-
hatnama
661
havli
novo kabinetsko pismo«. Drugi je dio perz.
nama »knjiga«. Palmoticeva ahtlama f, sa di-
similacijom n-m > l-m, ide ovamo samo po
drugom dijelu slozenice, dok je prvi druga
arapska rijec <ahd »Kontrakt«, odatle turski
ahdname »ugovor«, protivno tvrdenju Budma-
nijevu.
Lit.: ARj 3, 583. Lokotsch 843. Mladenov
666. Tiktin 725-726. Korsch, ASPh 9, 503.
hatur m (18. v.) = hdtor (18. v., narodna
pjesma) = hater (Vuk, narodna pjesma) =
hatar (18. v., Srbija, narodna pjesma, u bo-
sanskoj narodnoj pjesmi gen. hatra, jednom f
gen. hatdri prema cudi) = atar pored atar,
gen. atara (Kosmet) = hdjtar (Vuk, Crna
Gora, j zbog dugog a u ar.) = ajtar, gen.
ajtara (Kosmet) = hajter (Vuk, Crna Gora)
= hajtor »1° milost, ljubav, volja, osjecanje,
2° protekcija (Kosmet)«. Ta imenica dolazi
samo u odredenim vezama: po hateru (Vuk),
hatur mije na te. Ne moze primiti ni pridjevske
ni zamjenicke dopune. Izvedenice su odatle
pridjevi na -ov hatorov = haterov (Vuk), samo
u poslovici, na -bn hatoran. Radna imenica na
-dzija: hatardzija m (Vuk) »covjek koji radi
po hateru« prema f atardfika (Kosmet). De-
nominali na -isati: haterisati, shatoriti se, -im
(Makarska krajina) »uciniti prijateljsku vezu
s nekim«. Balkanski turcizam arapskog podri-
jetla (ar. hatir »Gemiit« > tur. hatir »Gemiit,
Vergntigen, Wohlbefinden«) iz oblasti psiho-
logije: rum. hatir, bug. hatar, arb. hater =
hater »Wunsch«, ngr. jaxipi. U hrv.-srp.
refleksima za tur. jery (z) upada u oci mnozina
upotrebljenih samoglasa aje/o/u, dakle svih
raspolozivih osim ».
Lit: ARj 3, 556. 582. 583. Elezovic 1, 8.
Mladenov 666. GM 149. Skok, Sldvia 15, 351.,
br. 311. ASPh 35, 346.
haubica f (18. v.) »teski top za ispaljivanje
granata, karteca; sinonimi: kubuz, obica«. Iz
njem. Haubitze (15. v.) < ces. houf (etnice iz
husitskog ratovanja. U lat. osudi slovinskih
(= slavonskih) plemica 1481. cita se: ingenia
videlicet howfnychas et thrafniczas de eisdem
castris exportantem. Taj oblik stoji veoma blizu
ceskom. Vuk ima Sbica (Hrvatska) »nekakav
top koji se zove kubuz«. Tu je o mjesto dif-
tonga au kao u fr. obus (17. v.) = obusier.
Upor. za o < njem. ou > au: skopa (v.).
Rijec kubuz m (Srbija) = (s umetnutim m
pred 6 kao u dumbok) kumbus (Srbija, Milice-
vic) je turcizam njemackog podrijetla < Haubitz
(1711). Husitska houfnice, koja je prosla Evro-
pom, bio je prvobitno vojnicki stroj za bacanje
kamena. Potjece iz houf < srvnjem. hufe,
danas Haufen.
Lit.: ARJ3, 583. 5,716. 77.8,331. Maiuranic
399. Holub-Kopecny 130. Weigand-Hirt 1, 820
REW 3954. Gamillscheg 644.
hava f, pi. m havaji (narodna pjesma, Bosna
opcenito) »sinonim: vezduh, zrak« = avdja
pored avaja (Kosmet, -ja kao u odaja, v.)
»vazduh, podneblje, klima«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. > tur. haua): bug.
hava, arb. (K)ava, cine, avae f. Cini se da je
m pi. havaji doslo preko cincarskog oblika.
Lit: ARj 3, 583. Elezovic I, 2. Mladenov
664. Skok, Sldvia 15, 182, br. 32. 351 , br.
312. GM 149.
havala f (u spomenicima 15. v.), prema
Danicicu »commendatio« = avale m, indecli-
nabile (Kosmet) »1° prenos, nalog, prepona,
smetnja da se moze gledati u tudu kudu,
dvoriste, 2° dominirajuca tacka prema nekoj
drugoj, 3° utvrdeno mjesto« (cf. primjer ne-
mati avale po medu se). Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. hawale »nalog«) iz
oblasti prava : bug. havaie »tovar, breme«, rum.
havalea f »1° Anweisung, Kommission, Lei-
stung, Last, 2° steil abfallende Stelle eines
Berges«. Ovo posljednje znacenje u oronimu
i toponimu Avala/Havala kod Beograda i na
Uni.
Lit.: ARj 3, 583. Elezovic 1, 2. Mladenov
664. Tiktin 726.
h(a)van m (Vuk, 18. v.) = avan (Kosmet)
»sinonimi: 1° muzar, mortar, 2° stupa, sprava
u kojoj se nesto tuca na sitno; sprava za re-
zanje duhana«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. hawan) iz oblasti vojnistva i
alata: bug., arb. havdn, cine. (K)avane f »1°
mortier a piler, 2° appareil pour hacher le
tabac«, ngr. x a Pctvt. Postoji jos slozenica
hdvantop (18. v.) »sinonim: prangija«. Ne zna
se da li je nastala kod nas ili je postojala vec
u turskom jeziku.
Lit.: ARj 3, 583. Elezovic I, 3. Mladenov
664. GM 149. Pascu 2,142., br. 625. Matzenauer
LF 7, 213.
havli, indeklinabilni pridjev, epitet u na-
rodnoj pjesmi uz mahrama, kosulja. Kad nije
epitet, onda havtija f A Vuk, narodna pjesma)
»velika bijela mahrama sto zavjestaju djevojke
kad se udaju« = dvRja (Kosmet) »ubrus, pe-
skir«. Balkanski turcizam (tur. havli »pamucan
havli
6(2
hebar
rucnik«) iz oblasti nosnje: bug. havlija »Bade-
mantek, hav »tanka vlakna s jedne strane
platna«.
Lit.: ARj 1, 124. 3, 584. Elezovic 1, 3.
Mladenov 664. Dorii 401.
(h)avra f (Vuk, Srbija, Bosna, narodno
poredenje: skupise se kao civuti u avri »na-
stade velika larma«)) = avra (Kosmet) »si-
nagoga«. Balkanski turcizam hebrejskog podrl-
jetla (hebr. heBra > tur. havra »Gemeinschaft«,
od glagola haBar »verbunden sein«) iz oblasti
religije: rum. havra, bug. havra, arb. avre t,
cine, havra, gr. cruvaycoYn je prijevod (caique)
hebrejske rijeci.
Lit: ARj 1, 125. Elezovic 1, 3. 491. Mladenov
664. Lokotsch 764. 857. GM 21.
(h)a(v)uz m (Banja Luka) = aus (Kosmet)
»1° bassin, 2° banja, kupatilo« = hduz (Mostar)
»jarak za sakupljanje vode, za polijevanje baste«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
havzj iz oblasti opce kulture: bug. havuz,
cine, havuza f »bassin a eau, reservoir«, ngr.
Xa|3oii(T)5a.
Lit: Skok, Sldvia 15, 352,. br. 313. Mla-
denov 664. Elezovic 2, 495.
haz m (Brae) »sinonim: krsta« = haz (Ma-
rulic, Judita 236) »Bauch, Wanst«. Prema
Iljinskom praslav. *chbzb, prijevoj od ie. ko-
rijena *kheug(h) »nesto naduto«.
Lit: ARj 3, 584. Stender- Petersen, ZSPh 16,
91. Iljinski, IzvORJAS 23, 2, 180-245. (cf.
Sldvia 5, 413)
hazdij m (17. v.) = (h)dzdija f (16. v., Vuk,
narodna pjesma, Vetranie) »skupocjen plast
(epitet kalasta r**)« = hazdija (16. v., Dubrovnik)
= hazdej m (15. v.) »kadifa«. Od srgr, xoxrotov
> srlat. chasdlum.
Lit: ARj 1, 126. 3, 584. 586.
(h)azna f (Vuk, 16. v.) = dzna (Kosmet) »1°
drzavno blago uopce i gdje se cuva, zakopano
blago, 2° sinonimi: blagajna, riznica«. Odatle
na -ica haznica (17. v., jedanput) »riznica«,
slozemca ili izvedenica na -dar (v.) haznddar,
gen. -ara pored hazndtar (Vuk, narodna pje-
sma, Crna Gora) m »blagajnik« prema f hazna-
ddrica = haznadarka, deminutiv na -ce hazna-
darce, gen. -eta n »mladi blagajnik«, pridjevi
na -ov, -ev haanadarev, poimenicen u prezi-
menu Haznadarovlc, na -ski hazndddrskt, de-
nominal na -iti haznadariti (Stulic), hdzna-
-odaja (Vuk, narodna pjesma). Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. hazina > tur.
hazna, rasireno i u sjevernim turskim jezicima)
iz oblasti financija: bug. hazna, haznddar pored
haznatdr, arb. hasne. Znacajno je da je jos
prije dolaska Turaka na Balkan postojala u
hrv.-srp. jeziku varijanta sa k mjesto h u radnoj
izvedenici ria -be kaznac, gen. -aca (1323,
1359) »na dvoru srpskih i bosanskih vladara
dvorski dostojanstvenik«. Semanticki je spao
jednako kao knez na seoskog glavara ili seoskog
kneza u neposrednoj blizini Dubrovnika. Teri-
torij njegov oznacuje se sufiksom -ina: ka-
znacina. Odatle prezime na -id: Kaznacii. Ta
varijanta postoji i u ruskom jeziku kazna
»riznica« i radna imenica odatle sa turskim su-
fiksom -ci kaz/iacej (1359), oboje posudeno iz
tatarskoga. Dubrovacka potvrda kaze da je
taj orijentalizam iste starosti kao i mogoris, tj.
da potjece iz avarskog doba.
Lit: ARj 3, 584. i si. 4, 922. Elezovic. I, 5.
Mladenov 664. Mazuranic 499. Lokotsch 68.
855. Korech, ASPh 9, 503. Mikloslc 86. SEW
1, 386. Vasmer 504.
hazreti (muslimanska narodna pjesma bo-
sanska) u izricaju Hazreti Alija »sacuvao me«,
u dva deseterca: Kad hi Sehit (v.) pao od
Turaka, I Turci vicu: Hazreti Alija. Budmani
misli da je to ar. hadr (hazy) »sacuvati«. Upor.
u Pjevaniji crnogorskoj 16 b: Hazne mi dobra
konja moga »spremite mi«.
Lit: ARj 3, 585.
hazur, indeklinabiln : pridjev i prilog =
hazor (narodna pjesma) = hazr (narodna pje-
sma, Crna Gora) = azr (Kosmet) = hazar
(narodna pjesma) »sinonim: gotov«. Odatle
pridjev na -bn hazuran, denominali na -ati
hazurati (Crna Gora), na -iti huzuriti pf. prema
impf, hazuravati, -zuravam (narodna pjesma).
Slozenice sa optativom -ola od olmak: -hazur
old = hazr old = hdzurala = hazuralaj »neka
je spremno«, azdilr (Kosmet) »turska vojnicka
komanda: mirno, pozor«, haplologijom od tur.
hazir dur »budi spreman«. Mozda ovamo i
ime psa hazur (Kurelac) = azur (ZK). Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. hadir
> tur. hazir) iz vojnickog zivota: bug. hazar,
arb. hazer, cine, haztre, ngr. x a P^ »pret«.
Zamjena za turski r je a/o/« i ir > r. Upor.
u torn pogledu hdtur (v.).
Lit: ARj 3, 584. 585. 586. Elezovic 2, 492.
Pascu 2, 142., br. 629. Mladenov 664. Korech,
ASPh 9, 502. GM 21. 149.
hebar, gen. hebra m (hrv.-kajk., Belo-
stenec) = heber »sinonim: teglica, natega,
sef (ZK)«. Od njem Heber.
Lit: ARj 3, 587. Schneeweis 36.
(H)ebrej
663
Helija
(H)ebrej m (16. i 18. v.), etnik od grckog
pridjeva ePpaioc, prema starogrckom citanju
(betacizam) = Abrej (Bozava) < stmlet. aereo
(disimilacija e-e > a-e), pridjev na -bsk (hjeb-
rejski (17. i 18. v.) = (prema bizantinskom
citanju |3 = v) Evrej (16. i 18. v.) = (sa in-
dividualnim -in) Evrejin, evrejski = (pseudo-
jekavizam) Evrijen (18. v., Dubrovnik), prosireno
na -be > -ac Evrijenac m prema Evrijenka f,
evrijenski (16. i 18, v.) = (s protezom,/) Jev-
rejin m (Vuk), jevrejski, jevrijenski (16. i 18. v.,
Dubrovnik) »Zidov, Izraelac«.
Lit.: ARj 3, 20. 4, 633. Cronia, ID 6. Va-
smer, GL 71. Schwarz, NVj 21,68-74. RSI 6,
298.
hecini m (Vuk, narodna pjesma) = ecim
(Kosmet) = jecim (Ljubisa) »sinonimi: lije-
cnik, Ijekar«. Odatle: pridjevi na -ov hecimov,
poimenicen sa -id u prezimenu Hecimovic
(Lika K), na -ski hecimski = ecimskl (Kosmet),
poimenicen sa -ina hecimstina f (Vuk, narodna
pjesma) »sinonim: Ijekarina, placa hecimu«;
apstraktum na -luk heclmluk m »Ijekarska nauka,
Ijekarstvo«. U Bosni opcenito (h)eam sa svim
izvedenicama. Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. ha('dm > tur. hekim) iz oblasti
medicine: bug. heki'm(in), arb. heqim.
Lit: ARj 3, 587. 4, 507. Elezovic 1, 177.
Mladenov 667. G M 151.
(h)egbeta n pi. (plural kao dvanjke, bisage,
dvojnice, gace', Vuk, narodna pjesma) = (h)egbe
f pi. (turski docetak -e shvacen kao nas na-
stavak -e z. r.) = helbe (narodna pjesma iz
Hercegovine; teska suglasnicka grupa gb za-
mijenjena nasom obicnijom lb} = hecbeta n pi.
(crnogorska narodna pjesma, zamjena db ne-
jasna, cje mozda zamjena za turskoj^ »kozane
dvanjke, bisage«. Odatle radna imenica na
-dzija: egbedzija m (Banja Luka) »musko lice
koje nosi robu po selu, pa daje gotovu robu
za lanene prnje; cunjar (ZK)«. Balkanski turci-
zam (hegbe > heybe »Mantelsack«, s promjenom
g > y kao u beg > bey) iz oblasti alata : arb.
heibe pored heibe (Gege) = (h)ebet (Skadar).
U hrv.-srp. jeziku turcizam je dekliniran kao
cebe prema tipu tele, gen. -eta.
Lit: ARj 3, 587. Skok, Sldvia 15, 345.,
br. 235.
helac, indeklinabilni pridjev (narodna pje-
sma), u izricaju (kletvi): svi dusmani helac
bill »unisteni« =-■ elrfc (Kosmet) »ukaljan, ukva-
sen« uz uclniti se elac. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. helaq »unistenje, iznemoglost«)
iz oblasti duhovnih i tjelesnih mana. Docetak
-k > -c kao Bzovic < Bzovik (Makedonija).
Lit: ARj 3, 588. Elezovic 1, 174.
helam, gen. helma (14. v.) = hejam, gen.
hejma (rukopis 16. v.) = hrv.-srp. cslav.
bhmb pored nuemb = sljem, pi. sljemovl (Vuk
i Danicic u prijevodu Sv. pisma, nema BI,
2, 534), odatle sljemmk (Stulic) »koji nosi sljem«,
»sinonim: kaciga (v.), galea«; sljem je po svoj
prilici iz stcslav. nemb. Odatle i slov. stem.
To je praslavenska posudenica iz pragerman-
skog *%elmaz (prema Kiparskom) > lit. salmas.
Slog sle- nastao je po zakonu likvidne metateze,
upor. ukr. i rus. seldm, solom, ces. slem. Sto
se tice bhmb — hilemb, ne mislim da potjece
od balkansko-gotskog *hilms, kad se mogu
lakse objasniti iz njem. Helm sa. el > 1 (dije-
lom tako, a dijelom ocuvano el > U, *elj > ej).
Lit: ARj 3, 588. Mazuranic 377. Kiparsky
188. Mikloslc 338. Holub-Kopecny 122.
heida f (15. v.) u recenici: plastb cnljenoga
aksamita . . . poustaljenb heldami. Ne zna se
pravo znacenje, mozda nekakvo krzno.
Lit: ARj 3, 588.
(H)elena f (Marulic, uceni oblik) = (s
protezom /-) Jelena = Jelena (ZK, samo u
imenu svetice), Jelenka f prema m Jelenko,
prezimena Jelenlc, talijanizirano u Dalmaciji
Galineo; Jelenkovlc, deminutiv Jelenica (15. v.),
Jelenusa (15. i 16. v.), pridjev Jelenin = (n > »,
itacizam) Jelina, prezime Jellnovic (Travnik),
Jelinka (Novakovic), Jelinaa (17. v., Dubrovnik).
Brojni hipokoristici : Jela (ZK, 15. v.), Jele,
gen. -eta, prezimena Jelii, Jeletic, talijani-
zirano u Istri Gelettich; pridjev / elin, na -ka
Jelka (Vuk), prezimena Jelkic, Jelcic, talijani-
zirano Gelcich (D&\rt»d]sL):Jelika,Jelica, pridjev
Jelicin, prezime Jelicie, Jelala (14. v.), prezime
Jelacic, Jelava, prezime Jelavic, jednoslovcani
toponimi Jeka (Vuk), prezime Jekic, Jeja
(Lika), augmentativ Jejina (Srbija). Masku-
linum na -osin Jelasin (Vuk), istarski nadimak
Jecko, pi. Jeckini. Prema asimilaciji Ijeljen <
jelen govori se u Hercegovini Ljeljena. Udvo-
strucenje Lela (Backa). Hipokoristik od docetka
-lena Lenka, prezime Lenkovic.
Lit.: ARj 2, 590. 26. 4, 577-584. 6, 1.
7-8.
Helija m (16. i 17. v.) = Ilija = Ilija
(ZKU), pridjevi Ilijin, poimenicen na -jala
ilinjaca f (Vuk) »jabuka, kruska koja dospijeva
Helija
664
hered
o Ilijinu dne«, na -bsk ilijinski = ilinski (dan),
poimenicen ilinstak m (Vuk) »1° mjesec srpanj
(juli), 2° covjek koji slavi Ilijin dan«, ilisnji
(prema Ijetosnji) u vezi sa sunce (Martie). Od
gr. HMac,, hebrejski prorok koji je usao u
slavenski folklor kao zamjenik Peruna. Brojni
su hipokoristici, skraceni i sa sufiksima: lie
(Vuk, Crna Gora, ZU, Hrvatska krajina) =
Ho (Vuk, narodna pjesma), odatle Mi =
Iljo pored Ilja (Vuk) = na -be > -ac llac,
gen. ilea (Lika) = na -ko liko pored lika m
prema f lika (Vuk) pored Xlinka = na -ca
Ilea m = na -an llcan. Augmentativi na -as
Ilijas, gen. -asa, odatle Ilijasevlc, na -etina
Ilijetina (Dobroselo), liana. Deminutiv na
-lea Ilica (Hrvatska krajina) < Ilijica pored
Ilica (Dobroselo), ililko (Vuk). Hipokoristici
na -co Ico pored lea (Hrvatska Krajina), pri-
djev lein pored Icin, na -an lean kao i Ilota
mogu biti od Ilija i od Ivan. Prenosi se u tip
dvoclanih imena Ilisav (narodna pjesma).
Lit: Aft 3, 590. 766. 787. 791. 793. 795.
(h)etn, veznik koji se upotrebljava sam i
udvojeno (K)em-(K)em (Vuk, Srbija, Bosna) =
em (Kosmet) »izrazuje koordinaciju i protivnost
kao i u turskom jeziku hem-hem znacenjem:
»d'une part — d'autre part, tantot — tantot,et —
a la fois, et puis — et«. Hrv.-kajk. em »d'ailleurs«
u Em smo Horvdti mozda ne ide ovamo, prije
s ele, elem (v.). Ovo hrv.-kajk. em ne moze se
upotrebljavati udvojeno kao balkanski tur-
cizam perz. podrijetla iz oblasti sintakse: bug.
(h)em, arb. hem-hem »sowohl — als auch«. Perz.
hem srodno je sa nasim sam (v.).
Lit. ARj 3, 590. Elezovic 1, 174. Mladenov
667. GM 151. Deny § 967.
hemseriia m (Vuk, narodna pjesma) =
emserlja (Kosmet) »sinonim: zemljak«. Odatle:
pridjev na -in hemserljin, hipokoristik hemso
(Vuk). Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
hemsehri »sugradanin«, slozenica od hem, srodno
sa sam Iv.l, i od seher »grad«) iz oblasti grad-
skog zivota. Ta se slozenica govori samo u
hrv.-srp. jeziku, dok je seher balkanski turcizam
istog podrijetla: bug. seer, arb. sheher. Apozi-
cija je seher-Sarajevo, toponim Gornji Seher
kod Banje Luke.
Lit: ARj 3, 590. Elezovic 1, 174.
(h)endck m (Vuk, 17. v.) = endek, gen.
endeka (Kosmet) = jendek (Vuk) »sinonimi:
jarak, jaruga, rov, sanac (oko varosi, tvrda ili
njiva, radi sprecavanja prolaza)«. Toponim.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
handag > perz. hdnddk > tur. hendek} iz
oblasti vojnistva: rum. hindic, bug., arb. hen-
dek, ngr. xayj&xi.
Lit: ARj 3, 590. 4, 588. Elezovic 1 175.
GM 151. Mladenov 667. Lokotsch 812.
henkar m (hrv.-kajk., 1704, Slavonci 18. v.)
»sinonim: krvnik, dzelat«. Odatle prilog po
henkarsku (1746). Od bav.-njem Henker.
Lit: ARj 3, 590, Mazuranic 377. Janko,
Sldvia 7, 786.
herceg m (Vuk, 14. v.) = hrceg (cakavci,
16. v.) prema f herceginja (Stulic) = hercefica
(15. v.) »dux, vojvoda«. Odatle: pridjevi na
-ski herceski, na -ji herceginji (Stulic), na -to
hercegov (1405), poimenicen sa -tc Hercegovac,
toponim, na -ica hercegovica (15. v.) »hercegova
zena«, sa -id Hercegovie (prezime), na -ina
(H)ercegovina, odatle etnik na -bej-ka Hercego-
vac, gen. -vca m prema f Hercegovka. Na -li
Herceglija (prezime) = Heeceljja (narodna
pjesma, L8. v.). Na -ija: hercezjja (hrv.-kajk.,
Belostenec, Jambresic) »hercegova drzava«.
Hipokoristici: Hero, na -be Erac, gen. Erea
»Srbin na zapadu od rijeke Laba« = Jerac,
gen. Jerca, pi. Jerci »prema Vuku Srbi istocno
od Laba do Kosovske Mitrovice«. Ovako su
nazvani zacijelo zbog toga sto potjecu starinom
iz Hercegovine. U 18. v. prevodi se austr.
Erzherzog kao nadvojvoda m prema f nadvoj-
votkinja. Od njem. Herzog < haritogo, od
kojega je mozda stara praslavenska prevedenica
(caique) vojevoda (v.), preko madz. herceg.
Lit: ARj 3, 592, 691. 7, 315. Elezovic 1,
175. 260. Mazuranic 378-382.
hered m (16. v., Marulic) = ered m (16. v.,
Senj) = (obicnije s aferezom e- u sandhi) red
m (Vinodolski zakon) = red (istrocakavski,
istarski razvod 16. v.) = ret, gen. reda (Cres,
Veli otok, Dobrinj 1100, Vrbnik) »T
bastinik, nasljednik, potomak, 2° potomstvo«.
Od lat. heres, gen. -dis > tal. erede, afereza
furl. red. Apstraktum na -tasj-tatis eredha(d') f
(15. v., Dubrovnik) »bastina«. Denominal na
-are = -ati ereditati, -am pf. (Perast, Dubrovnik,
Cavtat) = (sa aferezom) redltati, -dm (Veprinac
1589, Kuciste, Potomje) = (disimilacija e-e >
a-e) areditati pf. (Zakon vinodolski), od lat.
heredltdre > tal. ereditare. S lat. > tal. pre-
fiksom des- dezereditati, -dm pf. (15. v.) »li-
siti koga bastine«.
Lit: ARj 1, 104. 2,368. 3,50. 593. Mazuranic
1238. Mlkldsle 274. REW 3 4115. Strekelj, DAW
50, 52.
heresiti (se)
665
hiba
heresiti (se), -im impf. (Stulic) »sinonim:
opijati (se)« prema pf. naheresitl, uhereslti
»opojiti«.
Lit: Aft 3, 593. 7, 351.
heretisanije n (15. i 16. v.), nomen actio nis
na -anije (crkveni oblik) = -anje »pozdravlje-
nje«, pretpostavlja glagol na gr. -isatl (v.)
*heretisatl, za koji nema potvrda, aorist od
yaipzii^m , denominal na -ii;co > -idio u
romanskim jezicima, > -isatl (burdizati, Dal-
macija).
Lit: ARj 3, 594. Vasmer, GL 63.
(h)eri'r, gen. -ira m (Vuk, narodna pjesma)
»platno od bijele domace svile«. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. karir »svila«) iz oblasti
tekstila (tkiva).
Lit: Aft 3, 594.
herotonije n (13. v.) = (1681) hertunija
(vladiki zahlmskago hasi kyr Simeon) »glasanje,
glasovanje, izbor«. Denominal na -isatl heroto-
nisatl, -sem (17. v.) pored herotonisovatl, -njem
(rukopis, 16. v.), obicnije hirotdnisati, -sem
»rakopoloziti«. Od gr. yzipoTOviiss .
Lit: ARj 3, 595. Vasmer, GL 63.
Iicrsum m, samo kao objekt uz uciniti »na-
valiti (Jukic, narodna pjesma)«. U Bosni se
govori hfsum m »vika na nekoga bez uzroka«
— f sum m (Vuk) »1° u izricajima: uzeti, uci-
niti na nekoga rsum, udarltl bakom I rsumom
»povikati hitno«, u narodnom poredenju zdrav
kao rsum »trijesak«, sacuvaj bote . . . od toga
strasnog rsuma, 2° plaha kisa s vjetrom (Risan,
metafora)«. Turcizam perzijskog podrijetla
(perz. odsm > tur. hisim »srdzba), sa r > r
kao u krsla, krzluk. Budmanijevo tumacenje
od tur. urusmak »navaliti« nije ispravno.
Lit: ARj 3, 595. 14, 203. BI 2, 356. Skok,
Sldvia 15, 352., br. 324. ZbNZ 6, 307.
Iicriivim f kol. (bug. heruvlm) — herofim
(rukopis 15. i 16. v.) = (sa -in prema kerubin)
heruvin f kol. »andeli drugog reda prve hije-
rarhije sa tri krila«, m »jedan andeo« = herubin
m (Stulic, izmjena m > n cherubino). Izgovor
b > v prema srgr. %zpovfii\. Pridjev na -bsk
heruvlmska (liturdija). Prema srlat. cherubinus
> tal. cherubino, u kojem je hebrejski pluralski
nastavak -im (upor. serafim) zamijenjen lat. >
rom. sufiksom -inus > tal. -ino: kerubin, gen.
-ina m (16. v.) »1° isto, 2° licno ime«. Pridjev
kerubinskT. Od hebrejskog plurala kerubhim, od
sing, kerubh »nadzemaljsku bice« < c.-lat
cherubim pored -in.
Lit: ARj 3, 595. 4, 938. Mladenov 667
DEI 889.
hesab, gen. -aba m (18. v.) = (h)esdp,
gen. -apa (Vuk, 16. v., -p umjesto -b je prema
turskom gubljenju sonoriteta na kraju u arap-
skoj rijeci) = esap (Kosmet, objekt uz videti,
nemati, bez esapa) »sinonim: racun«. Odatle
radna imenica na -dzjja hesapcija m »sinonim:
racundzija«, na -ija hesapija f (18. v., Kavanjin)
»racunarstvo«. Denominal na -iti: hesabiti,
hesabim impf, (narodna pjesma) = hesapiti,
hesapim (Vuk, 17. v.) = esapit, esapim (se) =
bez e- sapit, sapim (ibidem) = sopiti, sdplm
(Retkovci, Varos, Slavonija) »sinonim:- ra-
cunati, smatrati, drzati, misliti«. S prefiksima
pre-: preesdplt (se) = presant (se, ee > e)
»proracunati«. Ovamo ide mozda i sopiti »den-
ken« i rasaplti si »razmisliti« (ZK). Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. hisab »broj,
racun«) iz oblasti financija: bug. hesap, arb.
isap, cine, isape f »calcul, compte«), slozenica
alil-hisap »acompte« < ar. hala hisab.
Lit: ARj 3, 595. Elezovic 1, 175. 201.
Skok, ASPh 33, 368-369. Pascu 2, 145.,
br. 676. 677. Mladenov 667. GM 159.
hi, onomatopeja kojom se oponasa zvuk
izazvan smijehom. Opetuje se hi hi hi. Odatle
sa sufiksom -ot (upor. grohot) hihot m. Deno-
minali na -otati hihotati, -cem = na -atati
hihatati impf. (Rijeka) »grohotom se smijati«
i -iriti hihiriti se (Brae) »smijati se glasno, bez
razloga, budalasto«, -hati hihistati se, hlhistam
se (Dubrovnik).
Lit: ARj 3, 596.
hiba f »dvojba, pogreska«, nestala je u hrv.-srp.
i ruskom jeziku, odrzala se u svim ostalim sla-
vinama. Da je u panonskoslavenskom posto-
jala, dokazuje madz. hiba i slvc. hiba »Gebrechen,
Fehler«. Da je morala postojati i u juznoslav.,
dokazuje rum. slavizam pohlbd »praetextus« =
pofitta f (Muntenija) »Hohn« = podhlba »himba,
prijevara« f (Vetranie, Mencetic), odatle pri-
djev na -bfl podhiban (16. v. — 18. v.) »himben,
prijevaran, dolosus«, kod starih pisaca poime-
nicen na -ik podhibnik, na -ost podhibnost Vokal
» je nastao iz jeryja. U prasrodstvu je sa sanskr.
ksubhyati, ksobhate »schwankt, zittert«, avesta
xsaob »in Aufregung geraten«. Uporeduje se
jos s lit. siaiibitl »spielend weben«, lot. saubit
»wakeln machen«. Glas/ije nastao od s < ie. qs
hlba
666
(h)iljada
pred u. Osnovno je znacenje bilo »ljuljati se,
drhtati«. Taj je konkretum prenijet na psihicko
polje (metafora): »dvojiti, grijesitk. Upor. sli-
can semanticki razvitak u kriv i prav. Ie. je
korijen gseubh- »schwanken, schwankende Be-
wegung«.
Lit.: ARj 11, 129. Mazuranic 960. Miklosic
93. SEW 1, 412. Holub-Kopecny 145. Bruckner
188. KZ 51, 233. Trautmann 144. WP 1,
502. Machek, Sldvia 16, 216. Tiktin 1200.
hie (16. v., Srbija) = ic (Kosmet), negativni
prilog, uzvik, »niposto, nista, nikako, nikoliko,
ista (npr. Ima It ic od toga beloga brasnjai)«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
Mc »gar nichts«) iz oblasti sintakse: rum. hid,
art)., bug. (K)ic.
Lit.: ARj 3, 596. Elezovic 1, 244. Mladenov
668. GM 153. Deny § 449. SEW 1, 387.
hicmet m (narodna pripovijetka) = icmet
(Kosmet) »bozje cudo«, uzvik uz more ljudi,
more gospodine«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. hikmet »sudenje, tajna, mudra
izreka«) iz oblasti religije.
Lit.: ARj 3, 596. Elezovic 1, 244.
hijanet m (Bosna, narodna pjesma) = ijariet
pored ijdnet (Kosmet) »1° nevjeran, zao covjek,
2° jogunica, tvrdoglavac«. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. hijanet »1° onaj koji zlo upo-
trebljava povjerenje, nepouzdan, 2° izdajstvo
otadzbine«) iz oblasti prava.
Lit.: ARj 3, 597. Elezovic 1, 288. 2, 514.
(h)ila pored Mia f (Vuk) = hinla (narodna
pjesma) = OT/a (ni < It upor. duinej »sinonimi :
lukavstvo, prijevara« = tie, gen. lieta (Kosmet,
objekt uz uciniti) »idem« = Ulje (Dubrovnik
u poslovici zajedno s milje, u neutvrdenom
znacenju). Dobiva sufiks za apstrakta -ba:
liba (Klina, Kosmet), zbog semantickog una-
krstavanja sa himba. Odatle pridjevi na -av
(hiilav (Vuk, Crna Gora) »lukav«, upor. bug
httav »schwachlich« koji ide pod hititi (v.), na
-hn bezilan (Vuk), tletan (Kosmet, ~ftia de-
vojka, '—'tno govece) »santav« (= moralni ne-
dostatak prenijet na fizicki). Prema torn se-
mantickom razvitku bilo bi moguce staviti
ovamo i pridjev na -jav: (hjiljav (Vuk) »vrljav,
razrok«, odredeno ujain (Kosmet), lljavko m
prema f lljavica (Kosmet), ali se bolje tumaci
osnovom od hititi (v.). Na -dzija iledzija m
(Kosmet) »podvaladzija«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. hilej iz oblasti morala:
bug. hitte, arb. hitte pored hitte f »Betrug
beim Kartenspiel«, cine, hiliete i »ruse, fraude,
fourberie, tromperie«.
Lit.: ARj 3, 599. 603. 605. 597. 841. 1,
269. Elezovic 1, 229. 2, 514. Pascu 2, 143,
br. 634. Skok, Sldvia 15, 353, br. 338. GM
152.
(h)ilal, gen. -ala m (Vuk) »cackalica za zu-
be i uho«. Kod Mikalje Hal »dentiscalpium«.
Turcizam arapskog podrijetla hilal > tur.
hilal.
Lit.: ARj 3, 597. Skoljic" 330.
hilili. -im impf. (17. i 18. v, Barakovic) (u-,
za-") »sagibati, progoniti, tlaciti, mucitk, sve-
slavenska i praslavenska rijec. Kod Marulica
(Judita 3, 60): pogibili kom krvavac oni mnogo
jur uhui; i je nastao od jeryja, upor. stcslav.
pochyb »savinut«, ces. chyly »prignut«, polj.
chylic »pregibati se«. Odatle pridjev, upravo
postverbal prihii »humilis«. Na -ati: hiljati,
-am impf. (Mikalja, Stulic) »namigivati ocima«.
U toj je izvedenici preneseno kretanje tjelesno
na kretanje ocima. Zbog toga je moguce
izvoditi odatle pridjev na -jav liiljav (Vuk) »am
Auge beschadigt«, Belostencev pridjev hiljak,
kojemu po znacenju odgovara slozen pridjev
hiljok (upor. krivook, gverok, drugi dio oko)
< *hiljook »razrok, strangled*. Vuk ima na-
hlljivati, -hiljujem »sinonim: skiljiti, zmirati«
i zahiljiti, -Mijim »zaskiljiti«. V. skiljiti, -im
(Vuk) »blinzeln«, i slov. na hilje gledati i silasto
gledati. U slov. korijen hit ima veliku leksiko-
logijsku porodicu. Korijen od hititi nalazi se
jos u kiniti (v.) i huliti (v.). Baltickih paralela
nema. Od drugih ie. najinteresantnija je arb.
(h)unj »sjednem«, undu (makedonski Arbanasi)
»sjedni«. Ie. korijen bi bio *skul- ili *ksul-
»kriv«.
Lit.: ARj 3, 413. 599. 7, 352. BI 2, 551.
776. Pletersnik 2, 266. Miklosic 93. SEW 1,
413. Holub-Kopecny 145. Bruckner 188. KZ
51, 226. Mladenov 668. Machek, Sldvia 16,
216. GM 457-458. Matzenauer, LF 7, 213-
214. WP 2, 598.
hilj, gen. hilja m (Istra) »vrsta jecma«, odatle
na -jaca hiljaca f »tritici genus«.
Lit.: ARj 3, 597.
(h)iijada f (15. v, Vuk, Marulic i drugi
zapadni pisci, bug, stcslav.) = t/jada (ZK)
pored i/jdde fpl. »tisuca, jezero, tajnzic (ZK)«.
Deminutiv na -lea hiljadica. Pridjevi na -bn >
-an Uljadan (18. v, Vuk, narodna pjesma), na
(h)iljada
667
hip
-»i Mljadit (Srbija). Na -ar < lat. -artus hiljadar
m (Vuk). Denominal na -iti hiljaditi, -im
impf. (Vuk). Hrv.-srp. i bug. grecizam od
ngr. ak. %ikiaba od xOiioq, -805, od x^ 01
(ie, upor. sanskr. sa-hasra-m). Odatle i skra-
cenica kilo n = kila f (ZK) pored cilo (Rab,
prema citanju chilo po mletackoj grafiji) od
ucene slozenice kilogram = tal. chilogrammo
(1790) i u kilometar, gen. -tra = tal. chilometro
i kilolitar, gen. -tra = tal. chilolitro.
Lit.: ARj 3, 597. Kusar, Rod 118, 23.
Miklosic 86. Vasmer, GL 63.
hiljica f (Istra) »mlada praska«.
Lit.: ARj 3, 599.
Iiinili. -im impf, (cakavci, kajkavci, dubro-
vacki pisci, 15. v, slov.) (pre-, s-) = hihati
(Zoranie) = kinjiti, -im (17. v, nj mjesto n
iz prezenta hyiin) prema iteratlvu hinjivati =
hinjevati »sinonimi: simulirati, fingirati, la-
gati, varati«. Odatle: postverbalni pridjev hin
»laziv«, poimenicen sa -be hinac = hinjac,
gen. hinjea »1° koji hini, 2° u ribarskoj ter-
minologiji: od drva ili olova napravljena sipa
koja se baci u more, te se na nju baci sipa i
ulovi (Krk, metafora)« = inac, gen. inca »riba
crenilabrus« = hinjica = hinjuska »nekakva
morska riba (Zore)«, hinjavac, gen. -vca m
prema hinjusa f (Dalmacija), pridjev na -iv/
-Ijiv hiniv = hinljiv, poimenicen sa -bn hin-
Ijivac gen. -vca (17. v.). Postverbali hin f, m
(18. v.) Postverbal hin f, m (18. v.) = hina
f »prijevara, laza«. S prefiksom ob: obinja
(Vuk, Srijem) u recenici ne zna nikakve
obinje »lukavstvo«. Apstraktum na -ba: hlmba
f (Vuk, 15. v, zapadni krajevi) = hinjba,
s pridjevima na -en himben »lazan, laziv«, po-
imenicen na -ik, -ica, -jak himbenih (16. v.) m
prema f himbenica, hlmbenjak mJ apstrakta:
na -osi himbenost f (15. v.), na -stvo himbenstvo
(17. v.), na -zn (upor. sablazan f) himbezan,
gen. -zni f (Zoranie). Kao u hititi, i je nastao
od jeryja. Poljskom chynqc fonetski jednako je
hiniti, ali semanticki je isto sto i hititi. Prema
tome ista praslav. osnova hy- rasirena je u hititi
formantom /, u hiniti formantom n. U ruskom
jeziku hinitb znaci »koriti«.
Lit.: ARj 3, 599. 603. 605. 829. 8, 356.
Miklosic 93. SEW 1, 413. Bruckner 188. KZ
51, 233-234. Machek, Sldvia 16, 216.
Kiparsky 36. Vinogradov, Russkaja rec n. s.
3, 28-46. (cf. LJb 14, 298.). Leowenthal,
PBB 51, 137. i si. (cf. LJb 13, 272.). Danicic,
Kor. 308. Matzenauer, LF 8, 8—9.
hinkati, -cem, -kam (se) impf. (Dubrovnik),
onomatqpejski glagol od hin, glasa kojim se
oponasa djecje plakanje, i -kati (v.) »pomalo
plakati (kod djece) = fr. pleurnicher« = hlen-
cati, -am (Brae), sadrzi drugu varijantu ono-
matopeje Men = hin za djecje plakanje i -cari
(v.).
Lit.: ARj 3, 605. 629.
hintov, gen. -ova m (18. v.) = intov »kola,
kocija«. Od madz. hinio »idem«, koje se nalazi
jos u rum. hinten (Erdelj) i, prema Miklosiul,
u bugarskom i turskom jeziku, sto Korsch
osporava.
Lit.: ARj 3, 605. 850. Tiktin 731. Miklosic
84. Korsch ASPh 9, 501.
hip m (14. v, Dubrovcani, Hektorovic, za-
padni krajevi, Vodice, Istra, Slovenija) =
kip (Divkovic, jedanput) »sinonimi: momenat,
cas«, takoder slov, gdje je m i f. Odatle: pridjev
na -bn hipan, deminutiv na -be hipdc, gen.
hipca (Marulic)', na -ina jplna f »kao nastup«,
u recenici dodu mu tako Ipine, pa ne zna sto
cini. Upor. s tim znacenjem recenicu iz Vodica:
prlje nego se zena obabi, jl dojdu hipi. Prilog:
u hip (Vodice) »odmah«. Mozda ide ovamo i
denominal na -iti = -eti: hipiti = hipjeti,
koji Vetranie upotrebljava uz sudjeti. Prema
Bernekeru od njem. Hieb, cemu se protivi
lingvisticka geografija jer je rijec ne samo
hrv.-kajk. i slov, nego i cakavska i cak
kosmetska. Prije ce biti oformljena ono-
matopeja za brzinu, upor. hip hop, uzvik od
veselja kod ugarskih Hrvata (Jacke) i arba-
naski onomatopejski glagol hip = hyp (Gege),.
hipenj = hyplj (Gege) »steige auf, bespringe«.
Tu onomatopeju tesko je dijeliti od uzvika
hop (18. v.) = op (Vuk, Kosmet), kojim se
predstavlja radnja skakanja: skoci pa onda
reel op. U torn uzviku mijenja se samoglas,
kao obicno u onomatopejama: hip hop. Ofor-
mljuje se sa infiksom -np-: hopnuti, -em pf.
»skociti, skoknuti«. Poimenicen je u arb. hop
m »Sprung«. Dobiva jos -a: opd (Kosmet) »1°
uzvik cudenja kad dijete padne iznebuha, 2°
uzvik djetetu kad se poziva da ide na setnju«.
Vuk ima uzvik za igru skakanja: opa cupa.
Tome se dodaje jos -la i -sa : (h)opala = opala
(Kosmet) »uzvik majke kad uzme dijete sa
zemlje i kolijevke pa ga digne u narucaj ili u
vis«,hopsa (Rijeka), opetovanjem hopsasa (Istra).
Ovamo jos oparac pored oparac (Kosmet) »kaze
se djetetu kad se naglo digne sa zemlje u vis
i kad se malo dijete s mukom uspuze negdje ili
odatle skoci«. U ceskom oformljena je i ono-
hip
668
his
matopeja u chopiti, pochopiti »shvatiti, greifen,
fassen«, u prijevoju impf, chdpati. Druga je
onomatopeja, razlicita od pomenute, kojom
se imitira glas ptice lat. upupa epops : hop, hup.
Odatle oformljenje sa -ot, -ati hopotati (Istra),
premda nije tacno odredeno pravo znacenje
toga glagola vec se samo objasnjava primje-
rom iz istarske narodne pjesme: Previsani
hlopotani (sic!, u glosi: govor-ec hopocii).
Lit.: ARj 3, 606. 650. 9, 11. Ribaric, SDZb
9, 151. Elezovic 1, 232. 2, 30. 533. Hirtz,
Aves 152. 156. GM 152. 153. Tentor, JF 5,
205. SEW 1, 387. Holub-Kopecny 141. 396.
Bruckner, KZ 51, 230-231. 238. Maiuranic
391-392. Strekelj, DAW 50, 78. Machek,
Sldvia 16, 178. 201. 212 (bilj.). 215.
hipohondrija f (internacionalno, uceno), sa
aferezom pocetnog i- poluuceno pokundrija
(Dubrovnik) »(nervozna bolest) mlohavost«, tako
i u tal. narjecjima na pr. pucundria (Kala-
brija). Od gr. > kslat. hypochondria, izvede-
nica na -ia od gr. slozenice s gr. prefiksom
imo- i xovSpoc, »cartilago«.
Lit.: ARj 10, 568. DEL 2098.
hir, gen. hira m (Sulek, hrvatski gradovi)
»sinonimi: obijest, svojevolja, musice, kaprice«.
Odatle pridjev na -ovit: hirovit »kapriciozan,
musicav«. Samo hrv. Ne moze biti od madz.
hir »vijest«, koju posudise erdeljski Rumunji,
nego je vjerojatno postverbal od Krati, -am
(Vodice) »siechen«, zahv'iret »versiechen« =
zahiret, zahirim (Cres) = zahiriti (Hrvatska),
kao sto su i stcslav. hyra f »debilitas, morbus«
i rus. hin f postverbali odatle. Te su rijeci
praslavenske. Prijevoj hvorz > ces. hory »bo-
lestan«, churavetl »bolovati« nalazi se u svim
sjevernim slavinama. Ako je tako, onda je /
u hir nastao iz jeryja. Rumunji posudise
hira f »1 ° Schuppen auf der Haut und in den
Haaren, 2° von Lausen krankes Schaf«, pri-
djev hirav, firav, hireav »schwachlich«. Se-
manticki razvitak »bolest, susica > libido« moze
se pravdati. Bolesno celjade je i svojeglavo,
musicavo > nezadovoljno, koje uvijek nesto
novo trazi. Konkretum je prenijet na psihicko
polje. To odgovara semantickom zakonu sineg-
dohe. Belostenec kaze zahire! sem »ex mala
cura strigosus factus sum«. Upor. i ceski
semanticki razvitak hyfiti »siindigen«. Ie. korijen
*suee- »bolestan, tezak« > njem. schwer,
schwdren, Geschwiir, u prijevojima *suoe- >
slav. n oeb, *sur > slav. nyeh.
Lit.: ARj 3, 607. Tiktin 731. Maiuranic
392. Ribaric, SDZb 9, 151. Bernard, RES 27.
38. Miklosic 94. WP 2, 529. SEW \ 409. 413.
Holub-Kopecny 141. Bruckner 183. KZ 75,
83. Machek, Sldvia 16, 196-197. 214. 216.
Jagic, ASPh 1, 410. Matzenauer, LF 7, 8-9.
hira f (Vuk, Crna Gora) = Tra (Gojbulja,
Kosmet) »slatka surutka, surutka iz bucke sto
se negdje zove mucenica (v.)«. Od arb. hirre f
»Molken«, u prasrodstvu sa sir < ie. *suro.
Lit.: ARj 3, 608. Elezovic 1, 232. JF 14,
223. GM 273. Jokl, Unt. 172. 273. Matzenauer,
LF 7, 214.
bis m (15. v., glagoljski rukopis) »kuca« =
his (Zagorje, Prigorje) »klijet« = 'is (ZKU)
»klijet u vinogradu« = his (Bela Krajina) »1°
holzerner kleiner Keller, 2° kleine holzerne
Getreidescheuere, sa deminutivom na -zk hisek,
gen. -ska »kleines Hauschen im Veinberg« =
sa .smjesto s his (narodna pjesma, Istra) »kuca;
sinonim: hiza«, hisa f (13. v., Marulic, Bezjaci,
Savrini i Brkini u Istri) »kuca«, pi. ihise (1575.
u hlsah nasih u Becu) »dvor, palaca« = hisa
(Buzet .Sovinjsko polje), sa deminutivom na
-lea hisica (15. v.) »kucica«, na -nica hisnica
(16. v.) f »sinonim: kucnica, sluskinja« =
hiza f (1439, danas hrv.-kajk., nekada cakav-
ska, Zadar, Marulic, Hektorovic, Dubrovnik,
bugarski jezik) »1° kuca, 2° porodica, pleme«,
f pr. kise (1569, Ozalj) »dvor, palaca« = iza
(ZK) »1° kuca s jednom sobom, 2° soba«, pi.
lie »kuca sa vise soba« = hiza (Vodice, stokav-
sko-cakavska oaza na istarskoj visoravni, svi
Slovinci u zapadnoj Istri, izuzevsi Pomer, Me-
dulin i Premanturu, koji kazu kut'd) »1° kuca
uopce, 2° prostor u kuci koji sluzi za kuhanje«
= iza (Pirot, tajni jezik u Vranji) »Haus«, de-
minutiv hisica, augmentativ hiiina (Vuk) =
iilna (Kosmet), pridjev na -hn hiian (Mini
zakon »matrimoniam«, hrv.-kajk., Pergosic,
upor. madz. hdzasokj, poimenicen sa -Ik hlznlk
m »kucanin, domaci« prema f hiznica, na -iste
hizlsce (Bakar, 1585) = Izisc'e (ZK), apstrak-
tum na -stvo histvo n (16. v.) »1° kucno vladanje,
2° zenidba, vjencanje (ugarski Hrvati), 3°
pokucstvo« — polstvo (ZK, znacenje 3°) deno-
minal IKI -Hi hiiltl (1555, Samobor) »o histvu
nastojati, gospodariti« = hiza f (17. v., Zanotti,
slov., Domentijan) »kuca« = hiinica (Domenti-
jan). AlpinskiNijemcipreuzeseod Slovenaca/;/-
sa — hiia > Keische »kleines Bauernhof«, odatle
opet slov. i hrv.-kajk. kajia i na -ar kajzar
(Vodice) »siromasan seljak bez prava da u seo-
skoj zadruzi uziva zajednicko dobro (sume i
pasnjake)«. Vokal rje nastao od jeryja: stcslav.
nyeh pored hys* »Hiitte«, sveslav. i praslav.
posudenica iz germ. *huzam, pi. *huzo ili sing.
his
669
hitati
hiizjo, nvnjem. Haus. Germ, h > y > i kao
i rom. h > y > r upor. s murus > mir; s mjesto
z\s\z dolazi samo u specijalnom znacenju kod
Hrvata i u staroceskom jeziku. Taj je oblik
cini se najstariji. Na istocnom teritoriju poti-
snuta je od sinonima kuca i dom. Madzari po-
sudise hiska. Glasovi sjz nastadose od slav.
sufiksa -ia koji je u kuca. To znaci da se vec
u najstarije doba unakrstio (kontaminirao) sa
kuca.
Lit: ARj 3, 608. 629. Pletersnlk 1, 267. 379.
Skok, ASPh 33, 362. Ribaric, SDZb 9, 151.
155. Elezovic 1, 219. MaSuranic 392. 393.
394. Mladenov 668. Miklosic 94. SEW 1,
414. ASPh 38, 269. Holub-Kopecny 145. i si.
Bruckner 189. ASPh 11, 126-127. Kiparsky
177. Stender- Petersen (cf. Janko, Sldvia 9,
346). Machek, Sldvia 16, 217. Jagic, ASPh 31,
549. Jirecek, ASPh 8, 102. Schwarz, ASPh 42,
276. si. Hirt, PBB 23, 338.
(h)ise, gen. -eta n (Vuk) = ise, gen. -eta
(Kosmet) = hisa f (Kavanjin, 18. v.) = is m
(narodna pjesma) »dio, cest«. Toponim Gornja
Hiseta (Sarajevo). Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. hisse > tur. hisse »1° Anteil, 2°
Aktie«) iz oblasti racunanja: arb. hise = Mse
(Gege) »Anteil«. Glede turskog docetka -e >
V -e, gen. -eta, 2° -a upor. cebe i kesa. Prelaz
u maskulina nastao prema brojevima dvije hise,
tri isa (vojskej, sedam hiseta > isa (sav pa-
saluk razdijele na Iseta).
Lit.: ARj 3, 608. GM 152. Elezovic 1,
233. Matzenauer, LF 8, 13.
hitati, -am impf. (Vuk, 17. v.) = itat
(Kosmet) = fltatl (Vuk, Perast, sa h > /) (do-,
po-, obu-, ras-, s-~) »1° rapere; sinonim: hva-
tati, 2° jacere; sinonim: bacati, 3° festinare;
sinonimi: zuriti se, pasciti se (ZK)«; na -eti
Mljeti, -Im (Vuk, 15. v.) (po-) »festinare«, na
-itihltiti, -im (do- Vuk, obu-, ras-,s-) » 1 ° rapere,
2° jacere«. Sveslav. i praslav. rijec; i je nastao
iz jeryja, upor. poljski chytac, ukr. hytaty.
Iterativi na -va- hitavatl, -hicivati, samo s pre-
fiksima. Na -ovati rashitovatl (Jambresic). Od
prefiksalnih slozenica od interesa je poitati se
(ZK) »porvati se«. Odatle pridjevi na -hn:
hitan (Vuk, 15. d.) (ras-} »eilig; sinonim: brz,
express«, poimenicen na -ik hitnih m prema f
hitnica, na -ost hitnost (17. v.), rashican (c iz
prezenta chyt'n > hlcatl se, Reljkovic) »si-
nonim: grabljiv«, na -Ijiv hitljiv (do-}, na -en
hitlen (Vuk, Vojvodina) »koji brzo radi« (/ od
-hi od *nyiblh koje nije potvrdeno). Postverbal
Ht (Vuk, Hrvatska, 17. v.), odatle na -be hitac,
gen. hica (Vuk, 15. v.). Apstrakta na -ja i
-nja: hica f = hitnja (17. v.). Na -ah: hitalo n
»sprava za bacanje«. Radna imenica na -lac:
hitalac, gen. -aoca. Prilog na -ice od part,
prez. pasiva: hitimice od imenice hitlmica (Vuk).
Upor. glede tvorbe drzimice, vrzimice. Sa -cati
(v.) Meati, -am impf. (18. v., Kavanjin) »rad-
nja vragova u paklu«. Ovamo s umetnutim n
hincati se, -am (Belostenec, Jambresic, su-
bjekt konj} »coitum appetere«. Odatle pridjev
na -Ijiv: hinciljiv. Od iste je osnove pridjev
obrazovan sa ie. sufiksom -r (tip dobar}: hilar,
hitra »sinonim: brz, lukav (upor. Hlter Pejo
u makedonskim pripovijetkama)«. Sveslav. i
praslav. Upor. stcslav. nyleh, poljski chytry.
Poimenicen na -be Mtrec (14. v., hrv.-kajk. i
prezime), na -ina hitrina (15. v.) = na -ija
hitrlja (16—18. v.), na -oca hitroca (18. v.) =
na -ost hitrost. Na -ovati: hitrdvati, -ujem (18. v.).
Nije uslo u saobracajni jezik. Na -iti: nitrltv,
hitrim impf, (iz-, s-} »lukavo raditi«. Rumunji
posudise: hitru (Moldavija) »lukav«, odatle
Mtrie f »lukavstvo«. U prijevoju tipa kislkvas
(v.) stoji hvatati, -am impf. (Vuk) (ispri-, po-,
na-, s-} prema pf. hvaliti, -Im (do-, obu-,podjui-
se, pri-, na-, s-, u-, za-} = (s}fatitl (ZK) =
ufatiti (Kosmet) »rapere, capere, comprehen-
dere« = valati (Piva-Drobnjak, Lika) tuprezati
volove«; shvatnjak (Lika) »jednostruk obruc«. I
ovo je sveslav. i praslav. tvorba. Ovamo i : hva-
cati, -am impf. (16. v., sa c iz prez. hvat'c}
(ispri-, na-, s-, za-, zapri-} = facat (Kosmet).
Ovamo ofacelat pf. (Brusje, Hvar) »svrsiti
nesto veoma brzo, npr. jelo, kad je covjek
gladan«. Sufiks -el- nejasan je. Haplologija
dovode (Lika) < dohvati de, izdhvat pf. (Smo-
kvica, Korcula) < izahvatiti »iskopati, is-
ceprkati«; shvatati pored shvacatl impf, prema
pf. shvatltl u znacenju »razumjeti, pojmitk
kulturna je prevedenica (caique) od lat. com-
prehendere > tal. comprendere kao i njem.
begreifen, dok u pravom znacenju ta prefiksalna
slozenica znaci »pogoditi, udaritk. Prevedenica
je i pod(u}hvat, postverbal od pod(u}hvatiti,
kalk < njem. Unternehmung, unternehmen, fr. en-
treprise. Postverbal hvdt m mjera je duljine od
6 stopa; odatle hvdtljika f (Vuk) = hvat »drvo,
motka kojom se mjere hvatovi«; dohvat m
(Vuk). Pridjev na -hn hvatan (klada}; na -Ijiv:
neshvatljlv »unbegreiflich«. Na-avac,gen. -avca:
hvatavac »biljka mali broc, brocenica«. Sa
crkvenim sufiksom -anija (upor. mostanija):
hvatdnija f (Vuk, Baranja). Prilog napovati »u
pripremi, na ruku« (Srednja Dalmacija, Pav-
linovic) < na + po + hvati. Ie. je korijen
*squd- prema *sqeud- »werfen, bacati«, koji
se nalazi u kidati (v.), postojao je mozda s
hltati
670
hlaca
varijantom (s)qut-. Bruckner uporeduje sa
litavskim kutrus »hurtige, pridjev hitar, a hitali
sa kutil, kuteti »aufrutteln«, sto znaci da je u
baltickom jeziku ie. korijen bio bez pokretnoga
i, a u praslav. s pokretnim sq > h pred o.
Lit.: ARj 3, 596. 603. 612. 614. 59. 4, 3. 7,
511. 10, 439-42 i si. 13, 83. BI 2, 394. 395.
Mazuranic 392. Elezovic 1, 93. 141. 149. 185.
1%. 202. 243. 450. 2, 94. 398. 405. Vukovic,
SDZb 10, 381. 405. Tomanovic, IF 17, 203.
Pletersnik 1, 268. Maretic, &v/. 131. Hraste,
/F (5, 212. Moskovljevic, NJ 1, 19. Mikldsie
93. SEW 1, 407. 414. Holub-Kopecny 145.
146. Bruckner 188. AZ41, 239. Farmer 2, 243.
Mladenov 663. 667. IKP 2, 554. 601. 602.
Budimir, Atf 2, 230-233. Osten-Sacken, /F
33, 264. Machek, LP 16, 199. 214. 217. Loe-
wenthal, WuS 10, 148.
hizati, -a impf. (16. v., cakavci, Marulic,
Brae, subjekt dogo, mazgqj prema pf. hlznuti,
-e (16. v., Marulic); deminutiv na -ucati:
Mzucati, -a. Pridjev na -au: hlzav (Brae)
» ritati se, prucati se«. Ako je u vezi sa Uneatl
(v.), moze biti isti korijen koji u hitati, sa
-izati < vlat. -idiare mjesto -icati.
Lit.: ARj 3, 621.
(h)izmet m (Vuk, 18. v.) = izmet, gen.
izmeta (objekt uz ciniti) »sinonim: sluzba«.
Odatle na -dzija: hizmedzija m »sinonim:
sluga«. Slozenica s perz. -Kar»ko\i cini« (prema
nasem jezicnom osjecaju sufiks) > -car:
hizmecar, gen. -dra m = izmecar (biti izmecar,
Kosmet) prema hizmecarica f = hizjnecarka f
= izjnecarka (Kosmet) »sluga; prema: slu-
skinja«, i na -ce izmecarce, gen. -eta (Kosmet)
»sinonim: slusce«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. hidmd, hidmet »Dienst« <
narodski tur. hizmet, odatle hizmetci, hlzmet-
qar) iz oblasti drustvenog uredenja: rum.
huzmet »Abgabe, Unbrauchbares«, bug. hizmet,
hizmekjdrin prema hizmekjarka, arb. (Kjiizmet,
hiizmeqar > u'z/necar CSkadar), cine, huzmete f,
huzjnichiar »domestique«, ngr. x 01j aii£Ti.
Lit.: ARj 3, 621. Elezovic 1, 225. GM 461.
Skok, Sldvia 15, 354., br. 355. Lokotsch 860.
861. Pascu 2, 143. i si., br. 643. 644.
hlaca f »1° carapa«, Mace f pi. (16. v., Vuk,
Slavonija, ZK, Jacke, slov.) »2° gace, caksire,
bragese, nogavice, pantalone«. U znacenju 1°
deminutiv na -ica (K)lacice f pi. (ZK). Na -njdk
hlacnjak »poramenica, Hosentrager« mozda je
neologizam jer nema potvrda iz narodnog go-
vora. Upor. ipak slov. Mocnica, hlacni,, hla-
cnjak »isto«. Postoji jos varijanta kla- mjesto
Ma- u pridjevskom poimenicenju na -ue u
z. r. klasnja f (sn < cbn) (Vuk, 14. v., Bukovica,
Srijem) »1° bjecva, dokoljenica, 2° komadic
cohe omotan guski ili curki oko noge da se
raspozna, 3° (Vinkovci) na amu komadic koze
kroz koji su provueene stranjke da ne bi strigle
konjima po rebrima, 4° (Lika) seljacko po-
krivalo od vune«, pi. klasnje, gen. kiasdnja
(Vuk, Imotski, 18. v, i danas u Bosni /Livno/
»vrsta vunenog tepiha«) »5° vrsta grubog sukna
(semanticki razvitak po zakonu sinegdohe), 6°
toponim (naziv sela nastao odatle sto se kla-
snjama placao porez)«. Deminutiv klasnjice
toponim Klasnice (Bosna). Augmentativ kla-
snjetina (Lika). Na -avica klasnjavica (pejora-
tivno) »rdavo sukno«. Upor. bug. klasnik, kla-
senik »gornje odijelo bez rukava«, klasna pi.
klasni (Galicnik) »sukno«. Cirri se da su se
unakrstile dvije rijeci istog znacenja ali raz-
licitog postanja calcea (upor. tal. calza »cipela«)
iz balkanskog latiniteta i praslavenska osnova
koja nije jasno zastupljena u juznim slavinama
nego u sjevernim: choleva u poljskom, ukra-
jinskom i ruskom jeziku te rus. cholosznie,
ukr. holosni »isto«. Kod nas postoji holjev m
i metatezom hovelji (Krk), odatle prezime Ho-
Ijac, Holjevac. Ovamo ide i holja »stola«, sa
prijevojem o > a za hdlja, haljica i (ZK), od
praslav. korijena hoi-.
Prave posudenice su novijeg datuma. Ne
pokazuju likvidne metateze. Ociti su romanski
sufiksi. Ovamo ide na deminutivni sufiks -ittas
> -etto kalcet m (Istra), kdlceta f (Korcula) =
kalceta (Rab, Bozava) »bjecva«. Upor. toponim
Kalcetino (Skaljari, Kotor), s odbacivanjem
sufiksa kalce f (Obrovac). Upor. slov. kodeta,
kovcieta. Na -one : tal. calzoni > tur. kalcin >
kdlcine i (Vuk, Srbija, Bosna) = kalema (Do-
sen) = halcini m pi. »1° velike suknene carape,
2° mestve«. Unakrstavanjem sa klasnja obja-
snjava se klasunici f (Dubrovnik) »rafiuli, ra-
fioi, raviuli od tijesta u obliku polumjeseca
ispunjeni slatkisima ili zeljem«; -unici pred-
stavlja hibridni sufiks -one ili -olu i nas -ic:
*calceone ili *calceolu. Upor. u Reziji calcune
»Nudeln« < furl, -cialzon i jos klaskun »odijelo«
(Pijero Muzuvijer, Resetar, Dram. 41).
Lit.: ARj 3, 623. 4, 768. 782. 5, 42. Ple-
tersnik 1, 239. Mazuranic 394. Cronia, ID 6.
Novakovic, ASPh 32, 386. Belie, Galicnik
115. 191. Kusar, Rad 118, 20. Miklosic 86.
117. SEW 1, 387. 394. 510. Bruckner 182. 184 .
KZ 45, 37. 51, 235. Sturm, CSJK 6, 53. 64.
Mladenov 240. Ostir, ASPh 36, 443. si.
Capidan, Elementul slav 3, 203 (cf. Ub 11,
200). Kostial, ASPh 37, 403-404. DEI 695.
REW 3 1495. Pirona 126. Deanovic, Div. 36.
hlad
671
hlap
hlad m (15. v., Marulic, Vuk) = lod (Ko-
smet), sveslav. i praslav. *choldb, »1° ugodna
studen, 2° sjena (Istra, ZK), 3° mjesto u sjeni
(Kosmet)«, pridjev samo kod Kavanjina. Odatle:
deminutivi na -&c i -tk hlddac, gen. hlaca =
hladak, gen. Matka (15. v.), pridjevi na -bn
hladan (sveslav.), deminutivi na -jahan hld-
dahan (Vuk) pored hladan, poimenicen u z. r.
s bug. clanom ladnata »die Weinstube« (argot,
Bracigovo u Rodopima), sa -ina hlddnetina
(17. v.) > sa disimilatornim ispadanjem su-
glasnika n (tip adina, podlna od dno, v.) hla-
detlna (Vuk, Hrvatska) = ladetina (ZK) »si-
nonimi: galatina (v.), zaladija (v.), zuljica
(v.)«, zacijelo prevedenica od gelatina; na -ik
ladnik (Kosmet) »staja«; na -jaca hladnjaca
(Vuk) »jelo«. Sa -oca, -ost: apstrakta hladnoca =
Hodnost. Inhoativ na -eti: hlddnjeti, hladnim
(o-) = ladnet (Kosmet). Na -ovit: hladovit —
ladovit (Kosmet). Slozen pridjev hladnokrvan,
prevedenica od njem. kaltbliitig. Denominal
na -iti: praslav. kauzativum hladiti, hladim
(pre-jras-), odatle postverbal rdshlada f, radne
imenice na -teljl-teljica hldditelj m prema
hladiteljica, rashladitelj (Belostenec) i novi
impf, na -va rashladivati (Pestalic) pored
rashladivati, -ladujem (Vuk). Na -iste: Modiste
(Marulic): na -ovina: hladovina f »hladno
mjesto«; na -Unica: hlddionica (18. v.) = hla-
delnica f (Rijeka) »sinonim: lepeza«. Augmen-
tativ na -ina: hladina (narodna pjesma) »si-
nonim: hlad«. Denominai na -ovati: hladovali,
hladujem (18. v.) »sinonim: pocivatk. De-
minutiv impf, na -ukati: hladilkati se (srednja
Dalmacija /?/, Pavlinovic). Slozenice od gla-
golske sintagme lezati na hladu: hladolez m
pored -dolez (Vuk, takoder bug.) »biljka con-
volvulus sepium, fr. Useront; hladoleza m, f
»sinonim: lijencina, faineant«. Slog Ma- nastao
je po zakonu likvidne metateze, upor. rus.
holod, polj. Mod. Arbanasi posudise imenicu
Had m »Frische« i glagol fladis pored hladis
(Gege) »erfrische«. Ie. osnova nije nedvoj-
beno utvrdena. Bruckner i Mladenov postav-
ljaju ie. *skol, prijevoj od *kel-, varijanta od ko-
rijena *gel-, koji se nalazi u lat.-rom. gelu i
germ. kali. Prema ovom shvacanju praslav.
*choldb bilo bi u prasrodstvu sa nperz. sard,
oset. said, avesta sae3-6a »Kalte bringend«;
t i d varirao bt u lit. saltas »hladan« kao u tvrd
prema lit. tvirtas. Machek veze sa sanskr. gada
»hladan«. V. jos slana = lit. salna.
Lit.: ARj 3, 624. Ribaric, SDZb 9. 151.
Elezovic 1, 350. BI 2, 850. Miklosic 88. SEW
1, 393. Bruckner 180. KZ 45, 51. 238. Holub-
Kopecny 139. WP 1, 622. 429. Gorjaev 399.
Mladenov 668. GM 107. Hirt, PBB 23, 338
Bernard, RES 27, 33. Machek, Sldvia 16
195. 211. Matzenauer, LP 7, 218-219. Pe-
dersen, KZ 40, 173-181. (cf. AnzIP 24
44). Jirecek, ASPh 8, 101.
Mamina f (Vuk, Dubrovnik) »stara crevlja
koja se ne navlaci na petu, nego se smiice;
sinonim: jemenije (v.)«. Odatle dubrovacki de-
nominal na -Mati od korijena hlam- Marnatati,
-dm »hoditi u hlaminama«. Prema tome je -ina
u hlamina augmentativni (pejorativni) sufiks.
Za izvedenicu s istim sufiksom od glagola
hlamutati hlamutine f pi. (Stulic) »sto otpada
od crevalja kad se deru« veli Budmani da je
nepouzdana rijec. Izvedenica u navedenom
znacenju ne nalazi se ni u jednoj drugoj slavini.
Mozda stoji u vezi s ukr. i rus. hlam »Plunder,
Trodel, Gerumpel«. Ako je tako, slog hla-
nije nastao po zakonu likvidne metateze.
Lit.: ARj 3, 627. Miklosic 86. SEW 1, 387.
hlap m (dubrovacki pisci), sveslav. i pra-
slav. *cholpt, naziv zsi najnizi stepen drustveni,
»1° sinonimi: rob, kmet, tezak, 2° (metafora,
prijenos znacenja nije objasnjen) vrsta jastoga
palinurus vulgaris L. koja se zove i korio
(Brac)«; prema Pavlinovicu u srednjoj Dal-
maciji i slap, 3° (psovka tipa rusticus > fr.
rustre, njem. Tolpel) neotesan covjek«. Takoder
antroponim Hlap, Hlapovic, Hlapcic, Hlap-
cevia (selo), lapcevlc. Odatle: hlapa f (Bella,
Marin Drzic) »canaglia«. Deminutiv na -be:
hldpac, gen. hldpca (zapadni krajevi, Istra
1507) »1° sinonim: sluga (upor. polj. chto-
piec u istom znacenju), 2° (metafora) orude za
drvodjelje (Rijeka), 3° kuhinjsko orude zvano
i pecenjar (Belostenec hlapec), 4° orude od
drva za izuvanje cizama (lapac, gen. lapca
ZK)«. Augmentativ na -ina: Mapina. Kao po-
sudenica govori novonadoslo pucnanstvo sa
hi > kl klapac (Lika) »odrastao momak«, odatle
pejorativi klapcina f i klapuzan (Lika) i de-
minutiv klapclc. Slog Ma- nastao je po zakonu
likvidne metateze, upor. polj. chlop i rus.
holdp. U stcslav. dolazi jos sa sufiksalnim va-
rijantama -ki, -stb mjesto p: hlaki, hlastb
»caelebs, neozenjen«, rus. holosth. U baltickoj
grupi samo posudenice iz slav.: lit. klapas,
klapcus »puer, adolescens«, lot. kalps »famulus,
servus«. Bez sufiksa -pbl-kzj-stz, a s prefiksom
pa- u ceskom pacholek i polj. pachol. Veze s
drugim ie. jezicima nisu utvrdene. Uporeduje
se s got. skalks, njem. Schalk (Bruckner), sa
sanskr. galma- »Schurke« (Machek).
Lit: ARj 3, 627. 5, 34. 36. Mazuranic 394-
395. Mladenov 668. Ribaric, SDZb 9, 151.
Miklosic 88. SEW 1, 394. Bruckner 180. KZ
hlap_
672
hlenuti
45, 27. 51, 235. Holub-Kopecny 139. 261.
Machek, Sldvia 16, 195-196. 211. Ostir,
ASPh 36, 444. WuS 5, 217-222. (cf. Ub 1,
48). Matzenauer, LF I, 220. Lehr-Spiawinski,
JPol 24, 40-45 (cf. Ub 25, 353). Uhlenbeck,
IF 17, 97. PBB 30, 287. Sobolevskij, RFV 71,
431. si. (cf. Ub 3, 156).
hlapiti impf. (Slavonija) »vjetriti« (s-, ras-}
— lapiti, -im (Vuk) = (metafora) lapiti (glavil)
(ZK) »razbijati sebi glavu razlicitim mislima«.
Postverbal Map »1° (>-.'vinski) para, 2° jutarnja
magla koja se dize iz zemlje« potvrden je samo
u slovenskom jeziku. Osnovni samoglas varira
u slov. jeziku: Map »Luftstrom«, odatle hlipati
»schwer atmen«, hlup m »Dampf«, odatle
hlupeti »dampfen«, hlopsti »ausdunsten«. Radi
se prema tome o onomatopeji kojom se oponasa
disanje. Tom se onomatopejom oponasa i
srkanje, brzi rad, brzo hvatanje : klapati, hlapom
»schnappen, schlappen, schlabben, schlabbern«,
hlapiti, -Im (subjekt zivotinje) »schnappen«,
shldpiti, -Im »zgrabiti«, salapiti (Topolovac)
»uhvatiti koga na putu«, Mapnuti, -em (subjekt
pas) = hldpniti (Vodice) = lupnuti, -em (Ko-
smet) (pejorativno, subjekt prozdrljiv covjeK);
jedanput sa hi > kl: klapnuti, -em; hldptati,
-peem impf. (Vuk) »jesti sto zitko« = loptati
(subjekt pas, Krasic), s(h)ldptati se, s(h)lapcem.
»natisnuti se oko koga«; bug. lapam. Upor.
gr. XditTCO »lecher«, ^acpvjaaco »devorer«. Prema
Danicicu, Kor. 222 ide ovamo oklapiti, -fin
»(durch Spekulation) gewinnen«. Sa umetnutim
a u hi od iste je onomatopeje i pridjev na -Ijiv:
halapljiv. Nije izvjesno da li je odatle i hlapa-
vica = kldpavica (Vuk, Crna Gora) = la-
pavica f »sinonim: susnjezica, Regen und
Schnee durcheinander«. U torn znacenju
postoji ta rijec u rumunjskom jeziku lapovita
bez h, tako i u bugarskom. Ta cinjenica ne
potvrduje misljenje o prijenosu onomato-
peje u metaforickom smislu. U onomatopeji
Map- varira osnovno a: hlep m, f (17. i 18. v.)
hlepa f = hlepnja = pohlepa, radne imenice
na -be, -itelj, -lac: hlepac, gen. hlepca = hle-
pilac = hlepitelj m prema hlepiteljica f; hie-
post (Habdelic); hlepiti, hleptjeti (18. v.). Ono-
matopeja sa e ima psiholosko znacenje »zestoko
zeljeti nesto«, onomatopeja sa a gore nazna-
ceno konkretno. Sa i: impf, hlipati, -am
(Mikalja), hlipjeti, -im (16. v., Marin Drzic,
Vetranie) prema pf. Minuti, -em (17. v.),
nahlipati se, nahlipam se (Vuk, Dubrovnik)
»najesti se« = nalipati se »sinonim: nasrkati
se«. Sa o: hloptati, -ce »jesti« (subjekt svinja,
Dubasnica, Krk). Prenijeto na atmosferu:
hlop (Marulic, hlapom hliditi za vjetar), hlo-
piti (Marulic, subjekt vitar) = hlopat (Brusje,
Hvar). Odatle metafora: hlapiti, -im (Dubrov-
nik, prema Milasu hlapiti, -Im, subjekt ko-
sulja na prsima) »kad kod odijela sto ne stoji
nego strsi«. Ta se onomatopeja pojavljuje i
sa sonantnim / > u: kupiti za jelom, hupit
(hupi mi srce za krtsama, Smokvica, Korcula)
= hup'i(t), hupim (po-, za-) (Brae), helpat
(cakavski na Cresu); rum. httpav (Moldavija)
pored hulpav = (K)lupav = glupav »gierig,
prozdrljiv«. Prema Marelicu ide ovamo i iz-
vedenica na -or od sintagme: oblapor m (Stu-
lic) prema f oblaporica »izjelica, prozdrlji-
vac«, odatle pridjev na -bn oblaporan (Vuk),
poimenicen na -ost oblapornost, na -stvo obla-
porstvo, glagol oblaporiti, -rivati. Ta je slo-
zenica stvorena prema oblo jesti i oblozder:
*oblolapor > oblapor sa haplologijom tipa za-
konosa, caslovac. Onomatopeja je sveslav. i
praslav V. lap.
Lit.: ARj 3, 628. 629. 632. 736. 5, 35. 901.
902. 7, 352. 8, 385. 815. Resetar, S tok.
237. Tentor, ASPh 30, 191. Hraste, JF 6,
212. Isti, BJF8, 55. Elezovic 1, 355. Danicic,
Kor. 222. Miklosic XI. SEWW1. 390. Bruckner
179. KZ 51, 229. Holub-Kopecny 140. Machek,
16, 206. 209-210. Boisacf 561. GM 192.
Jagic, ASPh 31, 549. Matzenauer, LF 7,
214-215. 220. 9, 188. 11, 340. Bernard,
RES 27, 34.
Mastati, -am impf. (Belostenec) »sino-
nim: brbljatk. Ovo se znacenje razvilo kao
metafora iz »schlagen, udaratk, polj. chlastac
ili iz znacenja »schnappen, haschen« koje je
u slov. Mastati, -am. U Vodicama Mastati
impf, prema pf. hldsniti na sto »stati naglo
na nesto«. Onomatopeja je sveslavenska i
praslavenska.
Lit.: ARj 3, 629. Ribaric, SDZb 9, 151.
Miklosic 87. SEW I, 387. Bruckner, KZ 48,
225. Machek, Sldvia 16, 209. Loewenthal,
WuS 9, 193. (cf. Ub 12, 230)
hlenuti, -em (17. v., Barakovic) »lijeniti se,
zakasnjavati«, u vezi je sa stcslav. ohledanije
»negligentia« < hled+nc-ti, u prijevoju ces.
Monditi »miide werden«. Taj se prijevoj
nalazi u cakavskom (Istra) hlud m »motka«.
Vokal u je nastao iz G: slov. Mod »Pflugbaum.«,
ces. Moud »batina«, polj. Med »motka«, sveslav.
i praslav. rijec za koju Bruckner i Machek tvrde
da je u prasrodstvu sa lit. sk/anda »Riegel«,
lot. sklanda »Stange«, lit. sklandyti, sklendfu
»savijati«. Ako je tako, imenica je baltosla-
venska u prasrodstvu s arm. yeld »schlinge«
(Lewy). Ovamo bi moglo ici s umetnutim n
hlenuti
673
hljeb
pred dentalom: Mondaviti, -im impf. (Dalma-
cija?), od nepotvrdenog pridjeva na -av *hlon-
dav < *hludav, ali glagol nije dovoljno po-
tvrden. Glede znacenja upor. baiati, batmjati.
Lit: ARj T>, 629. 639. Miklosic 87. SEW 1,
388. 390. Holub-Kopecny 140. Bruckner 180.
KZ 45, 47. Machek, Studie 97. Slama 16,
180. 210. Petersson, ASPh 35, 377. Lewy,
ZSPh 1, 416.
hlepast (Brae, Dubrovnik), pridjev »o
usima kad su naprijed izvrnute«, obrazovan
sufiksom -aii od osnove hlep- koja se nalazi
u pf. Meniti, -em (Vodice) (po-} »krivo stati
nogom i stoga posrnuli« prema impf, klepat
(zub se hleplje) »klima«. Sa onomatopejskim
nastavkom -et-ati: hlepetati, hlepece (subjekti:
magarac, pas) »mahati usima«. Ako je u vezi
s rus. hljdbatb »wackeln, klappern«, e je
nastao iz nasala /. Svakako je onomatopejskog
poslanja.
Lit.: ARj 3, 629. Ribaric, SDZb 9, 151.
SEW 1, 388.
hlideti, -/ impf. (Beloslenec, subjekt hla-
dan vetar) »sinonim: duhati, puhalk = hli-
diti (Stulic, Marulic, subjekt grbin, Kavanjm).
Za tu onomatopeju nema drugih paralela.
Lit.: ARj 3, 631.
hlijev m (nije potvrdeno u jekavskim go-
vorima, mozda samo u Hlijevno, pridjevskom
toponimu izvedenom odatle, upor. Hlevena
/Porfirogenet/ = Cleuna /u dokumentima/, koji
kod domorodaca glasi samo Livno) = hrv.-
-kajk. hlev (Prigorje, Istra) = hlev, gen.
hlevd (Buzet, Sovinjsko polje) = lev (Donja
Podravina) = ikavski hliv »sinonim: kotac«.
Odatle deminutiv na -be: h/ivac (Jacke) =
livac, gen. Uvea (ZK) = Ij'ibac, gen. Ijipca,
u ttpcu (Lijesce, Sinac). Augmentativ na -ina :
hlevina, hlivina. Sveslav., u hrv.-srp. po-
tvrdeno samo na zapadu, prema Bernekeru
i praslav. posudenica iz gotskog. Prema
Kiparskom iz pragerm. *xlaivam, got. hlaiws
»grob, spilja za grob, -Grabhiigel« iz vremena
kad su ljudi i zivotinje slanovali podzemno,
u pecinama, spiljama. Postoje i misljenja da
se ne radi o posudenici. Mladenov uzimlje
da je sveslavenska rijec, srodna s got. hlaiws.
Bruckner tvrdi da je od istog korijena od
kojeg i klijet, gen. -i (v.), od ie. *sklei- »plot«.
Rijec je vazna u kullurno-hislorijskom po-
gledu.
Lit: ARj 3, 631. Hamm, Rad 275, 43.
Miklosic 87. SEW 1, 389. Bruckner 179.
Holub-Kopecny 140. Kiparsky 176. Janko, Sld-
via 9, 346. Machek Sldvia 16, 210. Uhlenbeck,
PBB 30, 291. Hirt, PBB 23, 338. Posctk
WuS 16, 6.
hlip m (zapadni pisci, kao Barakovic)
»ustva kod vode; sinonimi: slap, katarakta«.
Ovamo pi. lepovi (Lastric, 18. v.) = hljab
(prema Stulicu iz glagoljskog brevijara). Je-
kavski oblici hljep i hljeb, koje daje Budmani,
nisu potvrdeni ni u govoru ni kod pisaca.
Osnova, cini se, sadrzi e. Nema drugih pa-
ralela za to u slavinama. Mozda onomato-
pejskog postanja. V.- hlapiti.
Lit: ARj 3, 634.
hljeb m = ekavski (K)kb (Kosmet, pi.
libovt) »u istocnom knjizevnom i saobracaj-
nom govoru sinonimi za kruh u zapadnom,
panis«, u zapadnom cakavskom ekavskom
hjep, gen. hjeba (hj < hi) = hlep, gen. hleba
(Buzel, Sovinjsko polje) = hlib (Vodice,
takoder Bosna: Livno, Travnik) = Kp, gen.
libd (ZK) »glava kruha (hljeba), njem. Laib
Brot«, u Buzetu i »glava suhih smokava«.
Odatle: pridjev na/-bn: hijeban (Vuk), de-
minutivi na -be hljebac, gen. hljepca (16. v.) =
lebac, gen. lepca (Kosmet) = Rbac, gen.
lipca (ZK, Bosna: Livno), na -ce fipce, pi.
lepcici (Kosmet), na -iac hljepiac, na -etc
hljepcic, na -leak lipcicak, gen. -t'eka (ZK).
Augmentativi: na -ina: hljebina, na -oca
hljebaca (Ljubisa) »pogaca« = hlibaca (Hrvat-
sko primorje) »vrsta jabuke« = libaca (ZK)
»bozicna velika glava hljeba pod koju dolaze
kljuci, zito itd.«. Radna imenica na -ar: hlje-
bar m prema f hljebarica »sinonim: pekar,
ekmegdzija«, odatle hljebara (Vuk) = hljeb-
nica (Crna Gora) = hljebarnica (18. v.), hlje-
bdrina »piata pekaru«, pridjevi hljebarov, hlje-
barskt. Slozenice s prefiksom: bezlebara f
(Srbija) »neka gljiva koja se moze jesti bez
hljeba«, iz glagolske sintagme hljebozder.
Sveslav. i praslav. posudenica (prema Ki-
parskom samo vjerojatno.) iz got. hlaifs »panis«,
nvnjem. Laib, prema Stender-Petersenuizgerm.
*Xlaibaz. Prema Mladenovu nije posudenica
nego je u prasrodstvu s navedenom german-
skom rijeci, ie. kloibho-. Ako se uzme da je i
lot. klaips odatle posudeno, a uporeduje se i
sa lit. kliepas (Buga), onda bi hljeb bila balto-
slavenska posudenica iz germanskog.Prvobitno
je znacenje bilo »u peci ispeceni kruh« kao visi
slepen prehrambene proizvodnje prema starijem
varenom kao kasa. To je i razlog posudenici.
Lit: ARj 3, 632. Ribaric, SDZb 9, 151.
Tentor, JF 5, 205. Miklosic 87. SEW 1,
389. Holub-Kopecny 139. Bruckner 179. Mla-
43 F. Skok: Etimologijski rjecnik
hljeb
674
bobisti
denov 669. Kiparsky 200. W P I, 499. Janko,
Sldvia 8, 347. Bolsacq 3 470. Machek, Sldvia
16, 199-200. 210. Hirt, PBB 23, 338. Hamm,
KZ 67, 120.
hljustati, -am impf. (Bella, Stulic) (ras-")
»1° sinonim: zvakati, 2° (metafora) silno koga
tuci (Dubasnica, Krk)«. Od prvog znacenja
deminutiv je hljustukati (Stulic). Odmeta-
forickog je znacenja imenica hljuste, gen.
-eta n (Istra, cakavski), odatle deminutiv
na -id hljusuc »ruzno celjade« (valjda od udara-
ca?). Onomatopejskog je podrijetla. Mjesto -st
dolazi i sa -p: hljiip (Dubrovnik) »uzvik ko-
jim se oponasa zvuk kod udaranja ili prije-
loma s bukom«. Odatle hljiipnuti, ■ -em (Du-
brovnik) »udariti (sakom)«. Dalju vezu v.
pod lupiti i lupati. Vjerojatno ide ovarao i
Kavanjinov hljunuti premda je znacenje ne-
jasno. Zacijelo i pf. rashljutati, -am (Stulic)
»postati divlji, surov, nakazan«, premda pro-
sti glagol odatle nije potvrden; -tati je od
unakrstenja sa ljut (v.). Odatle prilog rashlju-
tano »nemarno, neuredno« i radna imenica
rashljutanik m. Mozda ovamo i hrv.-srp.-cslav.
hlujati, hluju »stromen (vom - Blut)«, za koje
postoje bugarske i poljske paralele.
Lit: ARj 3, 635. SEW 1, 390. Loewenthal,
ASPh 37, 388.
hm, uzvik koji mjesto potpunog samoglasa
sadrzi sonantno m, jedini primjer iz hrv.-srp.
jezika za taj fonem, bez ikakve oformlje-
nosti. Izrazava sumnju i neodlucnost. Upor.
oformljene u izvedenicama hukati, huliti, hunj-
kati.
Lit.: ARj 3, 635.
hmelj, gen, hmelja (Vuk, 18. v.) »biljka
za pravljenje piva, njem. Hopfen, fr. houblon«.
Stulicev f hmelja »necist kod zita« je nepo-
uzdan. Odatle hrv.-kajk. hmeljina (i prezime)
i poimenicen pridjev hmeljavina (Vuk) »stab-
ljika u hmelju« = melina (Jambresic i Stulic).
Ne zna se ide li ovamo hohmelina (Istra)
»vrpa trave«, ako je izvedenica od sintagme
o(d) hmelja. Upor. ces. vochmelka = ochmela.
Rumunji posudise hdmeiu. Novogrci xoi)\it-
to) . %ov[i£kr\. Te posudenice dokazuju da se
izmedu him govorio debeli poluglas 6. Sve-
slav. i praslav. posudenica sa istoka (od Ugro-
iinaca, Tatara, Irana?). Upor. vog. qumlix,
cuv. xumla = madz. komlo, fin. humala, tat.
i tur. homlak. Sa svim tim oblicima ne slaze
se potpuno praslav. blmeFh, sa naglasenim e
mjesto u, kako je u lat. posudenici iz doba
seobe naroda humulus > f. houblon koje se
cini da stoji blize ugrofinskim i tatarskim
oblicima. Stari Slaveni su mnogo upotreb-
ljavali hmelj, sto se vidi iz rumunjske i novo-
grcke posudenice i iz semazioloskog razvitka
kod Rusa i Poljaka, gdje znaci »opojnost«.
Kao posudenica iz istocnih jezika ide u
isti red sa klobuk, konoplja i topor (v.).
Lit.: ARj 3, 635. 647. 5, 597. Miklosie 87.
Kiihn, KZ 35, 313. SEW 1, 411. Holub-Kope-
cny 140. Bruckner 180. Vasmer 2, 251. Isti,
RSI 6, 174.-181. Mladenov 669. Hirt, PBB 23,
338. Gombocz, Symbolae Rozw. 2, 71. i si.
(cf. RES 9, 275. IJb 14, 279). Machek,
Sldvia 16, 215.
hS, uzvik cudenja i radosti. Opetuje se
(h)oho. Veze se sa o: oho, oho, uzvik iznena-
denja. Dodaje mu se deiksa (?) i: hoj, uzvik
pozivanja. Upor. o i oj. Dodaje mu se i enkli-
ticki zamjenicki objekt me: hojme (Marulic),
uzvik »sinonim: ajme (v.)«, mozda posudeno
iz tal. ohlme. Valjda je odatle i pridjev hSja
uz mitologijska imena Lerb i Dolerije (v.).
Postoji i drugo tumacenje (Gavazzi). Oform-
ljena onomatopeja sa -ot (v.), -otati i redupli-
kacijom hohotati, -cem »smijati se u glas«,
od stcslav. hohot »cachinnus« ne stoji u vezi
sa gore pomenutim uzvicima, nego je cisto
imitativna i ne izrazava njihove semanteme,
vec oponasa smijeh. Upor. rusku imitaciju s
pomocu samoglasa i: hihikatb »kichern«, stv-
njem. huoh »ruganje«, i imitaciju smijeha sa a:
hahaha. Nalazi se i u drugim jezicima sa
istom reduplikacijom, upor. sanskr. kakhati
(3. 1. sing.) »smije se«, gr. xaxd£;a>, lat. ca-
chinnus, arm. xaxankh »smijeh«.
Lit.: ARj 3, 636. 647. 648. SEW 1, 393.
Machek, Sldvia 16, 165-166. Uhlenbeck,PB6
39, 289. Vasmer, RSI 4, 177. Gavazzi, NVj 31,
224 si. (cLIJb 10, 358). Meillet, BSLP 36,
112. Bolsacq 3 423. Matzenauer, LF 7, 223.
(h)6ber m (Vuk, Poljica, Dalmacija, Pav-
linovic) = ober, gen. obera (Kosmet) »1°
sinonim: (h)uhor (v.), kresta (u pijetla)
2° (metafora) brijeg (Crna Gora), 3° jarak
ukraj puta (Lika)«. Glede razvitka znacenja
ober »Hahnenkamm > brdska uzvisina, brijeg,
Berggipfel« upor. crista u rom. jezicima.
Izolirana hrv.-srp. rijec nepoznata postanja.
Glede sufiksa -er upor. uhor.
Lit.: ARj 3, 636. Elezovlc 2, 2. Miklosie 87.
hoblati, -am impf, (hrv.-kajk.) = oblatl
(ZK) = oblati, -dm (Lika) (stolarski tehnicki
izraz) »sinonimi: strugati (dasku), planjati,
hoblati
675
hoditi
blanjati, erendisati (v.)«. Od njem. hobeln,
od Hobel m, koja je dobila jos deminutivni
nastavak -id da bi se izbjegla homonimija sa
pridjevom obh i njem. sonantno 1: hoblic m
(hrv.-kajk.) »sinonimi: strug, planja, blanja,
erende« = obllc (Lika) = oblic (ZK). Ne
osjeca se deminucija. Njemacka je rijec u
prasrodstvu sa kup i kopa (v.) < ie. *qeu-p.
Lit.: ARj 3, 636. 8, 389. 397. WP 1, 373.
hobotnica f (Danicic, 13. v., Jadran) =
hbbodnica (Vuk, d mjesto f je valjda grijeska
kao i znacenje »ostrea«) = obStnlca (Krtole) =
hobotnica (Cres) »morski polip zvan octopus
vulgaris L. : sinonimi : ahtapod, aktapod i
oktapod, karakatnica (v.)«. Odbacivanjem su-
fiksa -nica, koji se osjeca kao suvisan demi-
nutiv, stvoren je u Dubrovniku hobot, gen.
hdbota »vrlo velika hobotnica«. Od praslav.
hobotz, koje se ocuvalo u znacenju »rep,
Riissek u ceskom, ukrajinskom i ruskom je-
ziku, stvoren je poimenicen pridjev s pomocu
slozenog sufiksa -hn-ica u znacenju »repata
riba«. Praslavensko znacenje »rep« izgubilo
se kod nas, ali je postojalo u stcslav. i u Pa-
noniji, kako dokazuju madzarski slavizmi
habarcs, habarnica. U prijevoju dolazi ista
rijec u hbbbtb > hdbat, gen. hdpta (v.) i u
nekim slavinama hdbina »grana«. Sufiks -bh,
u prijevoju -ors, je kao o bh > lakat, nogitb
> nokat, hebbbl > hrbat. Bruckner i Machek
uporeduju s osnovom litavskog glagola kabeti,
lot. kablnot »visjeti«.
Lit.: ARj 3, 636. Tentor, JF 5, 205. Miklosie
87. SEW I, 391. Holub -Kopecny 140. Bruckner,
KZ 51, 238. Machek, Sldvia 16, 211. Bobrov,
ASPh 25, 158-159. Iljinski, RPV 61, 227-
243. (cf. RSI 3, 335.). Vaillant, RES 21,
165-166.
hoditi, hodim impf. (1512, Vuk) (do-,
is-, izi-, izna-, na-, o-, od-, op-, obna-, pre-,
pret-, pri-, po-, pro-, ras-, s-, sa-, si-, sna-,
sni-, u-, za-}, sveslav. i praslav. faktitiv na
-i-ti, -»incedere; sinonim: laziti«. Za razliku
od stcslav. hozdc suglasnik infinitiva d pre-
nijet je analogijski i u prezent. U imperativu
moze se skratiti hoj »idi«, homo (Dubrovnik)
»hajdemo«. Postoji i faktitiv na -a-tl: hodatl,
hodam (14. v.) »ambulare«, gotovo bez pfe-
fiksalnih slozenica osim nahodatl se »napjesa-
citi se« i rashodati se, rashodom se impf, prema
pf. rashoditl se, rashodim se (objekti opanke,
tamu, narodna pjesma). Odatle frekventativ
hodovati. U znacenju »setati se« govori se
mjesto hodatl i posudenica iz njem. jezika
spancirat (ZK), odatle postverbal spancir
»setnja«. U izihbditi, izihodim (18. v.) stoji
prefiks izi- mjesto iz- prema izllazlti, naila-
ziti, obilaziti, gdje je od icl (v.), obici, naici.
Isto tako si- u uhodlll, -Im (narodna pjesma,
Jukic) mjesto shodlti prema sllazltl. Vazna je
stara rijec shodlti koga »uhoditi« jer je usla
i u rumunjski jezik Iscodl »spahen«, odatle
iscoada »Spaher, Auskundschafter«; / je rum.
proteza pred sh > se, nije nas prefiks r'r-.
U shodlti je prefiks ss- bio zahiijenjen jasni-
jim u: uhoditi.
I. Izvedenice su brojne, od prostog hoditi
kao i od slozenica s prefiksima. Postverbalia
su hod, gen. hoda m (sveslav)., dohod, odatle
na -bk dohodak m mozda prevedenica od tal.
intruda (koje je posudeno u Dalmaciji);
Ishod; ndhod m u znacenju »Findelkind,
champk, odatle deminutiv na -ce ndhoce n;
dthod (neologizam u othod vlakova), prihod,
glede postanja v. gore intrada. Prema ovdme
stvoren je rashod (Jambresic, Stulic i raski
jezik), i odatle denominal rashodovatl, da-
nasnji sluzbeni rusizam, kod Suleka rashodak;
pohod »vojnica«, prema Mareticu nepotreban
rusizam; pohod »sinonim: posjet«, zahod
(sunca) = sund zahod (Vodice) i eufemisticki
neologizam u znacenju »nuznik, Abort« t za
koji postoje posudenice pisoar, destar (ZK),,
sekret (ZK); prohod, gen. prohoda (sa h > k
u Kosmetu jer je rijec dosla sa strane), prijehod,
shod »1° zbor«, sabor, 2° pristup (Istra)«, odatle
na -zk shodak, gen. shotka (Lika) »sabor«,
prevedenica od conventus = synodus, od sho-
dlti, -im (13. v.) »sastajati se«. Taj postverbal
glasi u Istri (Klena) i na Rijeci skod m »nat-
kriven prostor pred vratima kuce u koji se
ulazi stepenicama«. Drugdje u Dalmaciji i na
Primorju govori se za taj pojam posudenica
balatur (v.); odatle shodici m pi. (Posavina,
Pokuplje) »stube«; saod (Pounje) »ishod iz svog
toka«, sahod »svrsetak, kraj«; ushod (Smokvica,
Korcula) ribarski termin »za odlazenje barke
svicarice na polozaj gdje ce mirovanjem na
jednom mjestu pokupiti ribu potezanjem mreze
trajte« (protivno je povazanje, v. vozltl). Post-
verbali na -a: radna imenica uhoda m, f,
od uhoditi mjesto shodlti koga; u torn znacenju
govori se pozajmica spijun, gen. spijuna
pored spljon, spijuniratilspijon-. Upor. glede
postanja gore rum. iscoada »Kundschaft«;
pohode fpl.; stara rijec shoda f»uhoda«. Upor.
stcslav. sbhoda »spe. ulator« pored sbhodataj od
sbhoditi »explorare«, koje je ocuvano u rum.
Iscodl »spijunirati«. Promjena sufiksa nastala
je odatle sto je grupa sh teska za izgovor.
hoditi
676
hoditi
Rumunji je zamijenise sa sk, a uhodi »trans-
fuga«, uhodbstvo »fuga« se je u znacenju do-
dirivalo i dalo model za sufiks; sahada i (Pav-
linovic); iznahoda f »ono sto se iznaslo«.
Na -ja: hoda (Vuk), ohoda f (Crna Gora) =
ophoda (zapadni krajevi) »Umweg«. Na -ay.
shodaj m »ishod«. Na -bk: proodak, gen.
-bika (Kosmet) od proodh »prolaziti«, proda <
prohoda (18. v.) »der (gute) Abgang einer Ware«.
Pridjevi: na -bn: shddan (stara rijec) »sto
prilici, konvenira«, shodna misa, prevedenica
od crkvenog lat. missa conventualis; u sloze-
nici od sintagme: svrsishodan prema njem.
zweckdienlich, zweckmdssig; odatle shodnost f;
neprohodan, protivno od prohodan; neophodan,
prevedenica od unumgdnglich, prema raskom
neobhodimyj , s promjenom sufiksa; zahodan
(Vuk, BI~) = zaodan (Kosmet) »sputan, za-
obilazan, sneruke«; ophodan je potvrden samo
u poimenicenju sa -ja: obodnja (Vuk, Srijem)
»red« i u zapadnom neologizmu ophodnja f
za tudicu patrola; prijehodan (prehodan) je po-
tvrden u narodnom govoru u odredenom
vidu prehodrii, odatle poimenicenja na -ik ovan
prethodnik prema prethodnica, na -ica pre-
hodnica (ovca), u Vodicama prehodivka »ovca
sa drugim jagnjetom«; hodnik »porticus« je
novije poimenicenje na -ik od pridjeva hodan
koji postoji. U narjecju mjesto toga posude-
nice ganak, gen. gdnka (ZK) ili gdnjak, gen.
gdnjka < njem. Gang. Interesantna je izve-
denica sa slozenim sufiksom -un (upor. begum
»bjegunac«) + -id: hddume (Brusje, Hvar)
»dijete koje je vec pocelo sarno hodati«. Na
-iiste: neologizam ishodiste ; shodiste (takoder to-
ponim) »1° sastajaliste, zbor, 2° loggia«,
sahodiste. Na -ulja: hodulje f pi. (Vuk), upor.
rus. hoduli i hodala n pi. (Belostenec) za
posudenicu stula, sc'ule < gr. otuXoc,. Radne
imenice iz starog jezika na -tqj (upor. rataj
»orac«) hodotaj — hodataj (16. v.) »mediator«,
na -he hodac, gen. hoca (Vuk) »koji dobro
hodi«, upor. prezime (H)odak i rus. hodok
»pjesak«; dohodac, gen. dohoca »covjek koji do-
lazi«, na -il + -be hddilac, gen. -iaca m prema
hodilica, na -itelj hoditelj (Dalmacija, Pavli-
novic); na -nik nahodnik (Vuk), rashodnih
»biljka eupatorium cannabi, solanum dulca-
mara*, uhodnik m prema f uhodnica pored
uvodnica, sa h > v, od uhoditi, uhodim. Upor.
rumunjsko iscodnic. Ovamo ide i dalmatinsko
prezime Uvodio od uhoda. Upor. u pogledu
znacenja arb. shkues = shkus = shkes »Heirats-
vermittler« od shkoj »ici«. Ovamo ide na tursko
-dzija sa h > v: provodadzija istog znacenja.
Prilog odom (Piva-Drobnjak) »u hodu (kaze
se za konja)«. Od hodati postoji jedina izve-
denica (h)odavica f u metaforickom znacenju
(Dalmacija ?) »kisa kad pomalo poskropi
ovdje-ondje, kao da hoda«. Znacajna je joS
izvedenica hodocastvo (15. v., glagoljske po-
tvrde) »peregrinatio > fr. pelerinage« iz-
mijenjeno hodocasce na osnovu pucke etimo-
logije koja je izvedenicu na -tstvo (prema
Ivsicu) shvatila kao slozenicu od sintagme
hodom castiti. Na osnovu _te etimologije stvo-
rile su se dalje izvedenice hodocasnik »peregri-
nus > fr. pelerin«, hodocastiti. Ima i drugo
tumacenje (Dordicevo) koje uzimlje da je
rijec usla u glagoljske knjige iz pravoslavnih,
sto je malo vjerojatno.
II. Iterativ od hoditi pravi se prijevojem
o > a i infiksom -a: *-hadati, cakavski i hrv.-
kajk. -hajati samo u prefiksalnim slozenicama.
Bez prefiksa ima hodati Stulic. U knjizevnom
jeziku samo uhodati impf, prema p£ uhoditi
od uhoda »spijun«, pohadati, pohadam (skolu),
dohadati (15. i 16. v.) = dodjdt (ZK), ishajati
(15. v., cakavci i kajkavci) = (km se) isdja
(ZK, prije nego se stavlja u pec, da nabubri),
(izjnahajati (se) (hrv.-kajk. i cakavski, rjede
sa d mjesto j kod stokavaca), shadati (Dubrov-
cani i cakavci sa j) »sastajati se«, obnahadati
(15. v., Belostenec sa j), rashajati se (Belo-
stenec, Jambresic) prema rashodni se (1526,
Dubovac kraj Krizevaca), zaajat (ZK). Od
iterativnog korijena hoda- = haja- nema iz-
vedenica.
III. Korijen hod- postoji i u nisticnom pri-
jevojnom stepenu sa b mjesto o. Zbog toga je
h presao u i, i to najprije u gerundu stcslav.
sbdy > sdi > -zdi (plural, singular nije
potvrden) koji je postao sufiks za multiplika-
tiva: dvas, tris. Ovamo i a se dvecti do godisca
(Surmin 106) »i to dva puta do konca godine«.
Rijec je znacila »hod«. U semantickom pogledu
paralela mu je tal. via, viepiii. Gerund je jos
ocuvan u poimenicenju dobivenom s pomocu
sufiksa -jak koji je dosao na pridjev na -sk
od gerunda sbd: pristok, gen. pristaka »do-
mazet« < pri + sbd + sk + jak. U izvede-
nicama je bolje zastupljen pridjev obrazovan
s pomocu -t, upravo part, praet. passivi:
sbd + t > -sast koji se nalazi samo u slozeni-
cama s prefiksima: dosasi (16. v.), odatle
pridjev na -bn dosastah (Marulic) i apstraktum
na -je dosasce, prevedenica za c.-lat. adevntus ;
prema ovome Uzasasce Gospodinovo < v zzbsbst +
-je, osasce od osast ,osastan ,nasasce poimenicenje
pridjeva nasast od naci, odatle (izjnasasce
(17. v.), sa zamjenom sufiksa nasastvo >
hoditi
677
(h)Bdza
nasanstvo, dosanstvo prema drzanstvo, na-
iastan, nasastica, (iz)nasasnik m prema f na-
sasnica (Jambresic), nasastilica, i neologizam
nasastar, prevedenica od inventorium > inven-
tor; izalasce (15. v.) u »sinonim: ishod«,
odatle na -nik izasasnik (17. v.) »renegat«;
isasce n (17, 18. v.), mimosast, prosasi, obna-
saste od obnaci, iznasasce od iznaci, obisasce
pored obasasce od obici = obaci, snisasce,
sasast (Sinj, Dalmacija), part. perf. od saci,
odatle sasasce (1738) »silazak«. Ovamo ide i
apstraktum deklinacije i posast f »kolera« i
radna imenica na -nik predsasnik (upor. rus.
prdsestvenniK). Sa sufiksom -/, tj. sa nastav-
kom za part, praet. activi usao je gerund u
konjugacioni sistem glagola ici: sbdlt (upor.
poljski szedl) > ebih > sal (Vrbnik: sal ga je
jedan pop skonzurati). Poimenicen na -be: iz-
nasalac, gen. -aoca = iznaslac, gen. -aca
(17. v.). U knjizevnom jeziku i u narjecjima
unakrstio se ovaj particip s ici i glasi isao,
isla, islo. Odatle stvoren je u Vukovaru iterativ
isdvati, isavdm »cesto ici« jer se uzelo da je
korijen is-. Tu su se srasle dvije glagolske
osnove 1- od ici i sbd- od hoditi. V. ici.
Samo Ulb bez i- ocuvalo se u knjizevnom
govoru u dosao, nasao, posao, presao, prisao,
usao »fr. entre«. Kajkavsko viisel »pobjegao«
ocuvalo je arhaicno znacenje od uhoditi »po-
bjeci«, odatle vujti »pobjeci«. Upor. slicno u
fr. konjugacionom sistemu: aller < lat.
ambulare, ali futur irai < lat. ire habeo. S
prefiksom se govori isao samo u naisao od
naici. Odatle poimenicenje doslac, gen. do-
slaca (17. v., Dalmacija), danas sa zamjenom
sufiksa -be sa -jak: dosljak, gen. dosljaka,
odatle pridjev dosljacki i hipokoristik doslo
(Hercegovina, Konavli) = ddsljo obicnije. Ru-
munjski pridjev prislep »tudinski« obrazovan je
s pomocu rum. sufiksa -et lat. podrijetla -idus,
odatle glagol prisieti »naseliti se, preseliti se«.
Ovamo i: nasalac, gen. nasaoca (jedanput).
IV. Sto se tice etimologijskog postanja,
nema jedinstvenog misljenja u danasnjoj
lingvistici. Toliko je izvjesno da je rijec samo
slavenska, kao i to da nije baltoslavenska i
da se moze tumaciti iz ie. jezicnih sredstava;
h je mogao nastati iz ie. i kako pokazuje Pe-
dersenovo uporedenje: sanskr. ut-sad- »sich
zur Seite begeben, sich entziehen, verschwin-
den«, cemu odgovara u avesti apa-had- »sich
wegsetzen, ausweichen«. Jedino se gr. 0065
»put«, odatle oSmic, »putnik«, oSeijco »puto-
vati«, poklapa fonetski i semanticki sa svesla-
venskim postverbalom hod. Prema ovom
misljenju, koje prima i Meillet, ie. bi korijen
bio sed- (v. sedjetj) u dvostrukom znacenju.
Znacenje »ici« razvilo bi se depreverbacijon»
od-, sto nije uvjerljivo. Bruckner negira tu
evidentnu paralelu i izvodi h iz suglasnicke
grupe sk u ie. korijenu *sq(K)d--. skod-. Taj se
korijen nalazi u gr. ax£8dvvuu.i »zerspringen«,
axdv5cdov (internacionalna rijec, kod nas
skandal, upravo »kamen smutnje, spoticanja«),
lat. scanda, descendo i lit. skendeti »tonuti«.
Ovo posljednje uporedenje naslo bi podrsku
u rumunjskom jeziku merge »ici, hoditi« <
lat. mergere »tonuti«. Taj semantem nije
objasnjen u romanistici. Machek i Budimir
uporeduju stnord. gata »Weg zwischen zwei
Zaunen«, got. gatwo, nvnjem. Gasse »ulica«.
Izmjena god- > chod- bila bi afektivne pri-
rode.
Lit.: ARj 2, 574. 699. 702. 3, 545. 637.
640. 645. 646. 4, 78. 122. 195. 259. 7, 350.
352. 670. 857. 936. 8, 40. 9. 317. 359. 411.
12, 178. BI 2, 630. Elezovid \, 104. 146. 226.
442. 443. 2, 18. 141. 142. 248. Ribaric, SDZb
9, 178. 183. 205. Vukovic, SDZb 10, 395.
Hraste, JF 7, 212. Kusar, JF 3, 338. Kostic,
NJ 7, 73-78. (cf. JF 18, 366.). Mazuranid
397-398. Perkovic, NJ 7, 235. Boskovic,
Ny 1, 278. Miklosic 86. 298. Isti, Lex. 964.
Bruckner 1. 381. 392. Holub-Kopecny MO-
MI. Bruckner 181. 545. 546. KZ 51, 221.
229. ZSPh 2, 29. Trautmann 248. Mladenov
670. WP 2, 486. 588. Machek, Sldvia 16,
172. 211. Budimir, ZbS 612. JF 15, 158.
Meillet, MSLP 19, 299-300. (cf. JF 3, 210.
i IJb 8, 204). Isti, Slave 33. Boisacq" 685. 686.
Debrunner, IF 48, 71. Pedersen, IF 5, 63.
Solmsen, IF 26, 106. Maretic, Savj. 66.
ZbNZ 3, 273. Iljinski, ASPh 34, 13-14.
Tiktin 854. 1261. Vaillant, RES 22, 10. 38.
25. 105. Isti, Zlatarii 2, 263. Ny 3, 122. Un-
begaun, RES 15, 25. Brugmann IF 27, 261.
Wiedemann, BB 30, 207. si. (cf. AnzIF 25,
66.). Ivsic, NVj 42, 179-187. (cf. JF 13,
283.). NJ3, Ul-WS.DorcTNJS, 114-118.
Jokl, Stud. 80-82. Resetar, ASPh 36, 542.
Havranek, Sldvia 7, 782.
(h)odza m (Vuk, Bosna) = odza (Kosmet)
»muslimanski svecenik«, odatle pridjevi: na
-in hddzin, poimenicen sa -ica hSdzinica »nje-
gova zena«, na -ski hodzinski. Antroponim:
muslimansko prezime na -id Hodzic, u vezi
s licnim imenom Alihodzic (Bosna). Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. hawaga >
hage > ar. hazuaga »gospodin, trgovac, Evro-
pejac« izmijenjeno prema tur. koca »starac,
ucitelj« od koc »jak, mocan, velik«) iz oblasti
muslimanske religije: rum. hoge, bug. hodza,
cine, hoge m, ngr. x 0T ? a ? »predicateur dans
une mosquee«. U Kosmetu je potvrden i
(h)Sdza
678
homut
hibridni plural odialari < tur. -iar + nase -i.
Prema rdspopiti stvoren je pf. razodzjti, rd-
zodzim pored rashodziti (narodna pjesma,
Petranovic) »ukinuti zvanje hodzi«.
Lit: ARj 3, 647. Elezovic 2, 534. Pascu 2,
143:, br. 638. Lokotsch 850. Mladenov 670.
Korsch, ASPh 9, 503.
hofmester, gen. -tra m (1572, hrv.-kajk.,
Belostenec). Od njem. Hofmeister, preko
madz. mester. Sa h < f: hohmestar (Senj,
1437) m prema f ohmestrica (1465). Sluzba
na dvoru feudalca Frankopana. Iz primjera
sto ih navodi Mazuranic ne vidi se funkcija.
Mozda je taj germanizam 15. i 16. v. zamjena
za ranije domace izraze dvornik, dvorski,
potknefin (v.).
Lit.: ARj 3, 647. Mazuranic 399.
holba f (hrv.-kajk., 18. v.) = oljba (ZK)
»mjera za tekucine, sadrzi oko pola litre«.
Od njem. Halbe. Odatle je i prevedenica
polk m (ZK) za tekucine. Upor. i mazana
f (ZK) za zito < tal. mezzana < lat. mediana.
Lit.: ARj 3, 648. Mazuranic 399. 993.
hSljev f (Istra), pi. bojevi (Omisalj, Krk) =
(prijelaz iz deklinacije i u deklinaciju a)
kaljeva (Istra) = (sa metatezom) hovelji (Krk),
izoliran cakavski naziv za sinonim bjecva (v.).
Rijec je ipak praslavenska jer je poznaju
ukrajinska i ruska narjecja holjava, poljski
cholewa, gluz. i dluz. Bruckner pretpostavlja
korijen hoi- »wdziewac«. Ako se pretpostavi
prijevoj o-o > slav. <z, moze ici ovamo i
hdlja f, deminutiv haljica (ZK) »sinonim:
kaput« i hrv.-srp. haljine i pi. »vestimenta«
(v.). Nije nemoguce pretpostaviti i nisticni
prijevojni stepen hi u izvedenici na -aia:
hlace f »sinonim: pantale, caksire«, lace f
(ZK) »domace pantale od bijeloga sukna«,
deminutiv lat ice f (ZK) »bjecve«, ali je tes-
ko dijeliti ove rijeci od klasnje i ne izvoditi
ih od lat. calcea. Mozda ide ovamo i pf.
prihojescit »sinonim: ozeci, udariti necim
savitljivim« u recenici: ako te prihojescim s
ovo ohvisti (v.), od nepotvrdenog pridjeva
holjevski. Mazuranic dovodi u vezu prezimena
Hoijevac (Lika, upor. Gacesa) i Holjac. U
posljednjem ne vidi se zasto je nestao docetak
-va.
Lit.: ARj 3, 649. SEW 1, 394. Bruckner
182.
homut m (16. v.) »1° jaram, kao astronomski
termin za kometu, 2° homut sijena — saka
sijena« (Vuk) = ono sto se rukom zahvati:
trave ili sijena, kolicina zahvata za konja
(Bascanska Draga, Krk), 3° vlasi u homut
spleteni (Dubrovcani, Vetranie), 4° muhe se
skupise u homut, 5° gusta suma ili trnjak
gdje jos ima pavita (Srbija, uzicki okrug)«.
S promjenom t u c (kao u Velebic za Velebit)
hamue (Vuk, Baranja). Sveslav. i praslav.
*homotb. Ne zna se ide li ovamo homot (Istra)
»tacka za lozu«. Nemaniceva naznaka znacenja
nije jasna. Vokal u je nastao iz nazala G: slov.
homot, polj. chomqto. Odnos gornjih semantema
nije jasan. U drugim slavinama, kao u slo-
venskom, ceskom, poljskom, oba luzicko-
srpska jezika, ukrajinskom i ruskom jeziku
rijec znaci ono isto, sto komot (ZK) = komot
(Lika) »konjski jaram koji prave sedlari: si-
nonim u istocnim krajevima: ham (v.), ajam«,
deminutiv na -id komotic (Lika) »idem« =
komat, gen. -dta m (Vodice, Buzet, Sovinjsko
polje) »jaram za vola ili kravu kad voze sami«.
U torn znacenju i u bug. homut, sa prijevojem
o-a hamut, homot »jaram«. Vetranicev komut
za homut bit ce grijeska (stamparska ?). Kako
se vidi, varijanta k < h je ogranicena na uzak
teritorij, i moze da potjece od srvnjem.
Komat, nvnjem. Kummet. Za njem. rijec se
drzi da potjece od slav. hornati. Prema tome
se njemacki slavizam pomijesao (kontamini-
rao) na zapadnom teritoriju sa slav. rijeci,
slicno kao ime kraja Gotschee < slav. Hojevce
> Kocevje ili britvulin (Brusje, Hvar) od tal.
slavizma. britola < britva, turski kasagi >
cesagija (v.). Sto se tice etimologijskog po-
stanja, nema jedinstvenog misljenja. Veoma
je vjerojatno da je -ctb > -ut participijalni
sufiks. Upor. poljski sr. rod chomqto, smudut
(v.) i stces. mohutny, stcslav. mogotb. Prema
Briickneru i Mladenovu korijen je ie. sqom-
(prijevoj od ie. gem- »hindern«) koji je u li-
tavskom jeziku bez pokretnog s-: kamanos
»uzda«, od lit. kamuoti »zusammenpressen« stop-
ljeno lot. kamuot »qualen, plagen«. Ako je to
uporedenje ispravno, onda k u komot ne treba
tumaciti unakrstavanjem sa njem. slavizmom,
nego ostatkom iz ie. starine. Ali za to una-
krstavanje govori i o = a mjesto u. Prema
Bernekeru homot & bila bi posudenica iz ne-
potvrdenog gotskog participa *hamands, nvnjem.
hammen. Machek dovodi u vezu praslav.
homot j, sa sanskrtskim kauzativom samayati,
od sam- < ie. gem- »beruhigt, stillt, bezwingt,
iiberwindet, sich unterwirbt«. Prema tome bi
znacenje praslav. participa prezenta homctb
bilo »bezwingend« > »jugum«. Ako je to
umovanje ispravno, gore pomenuta znacenja
pod 1 —4 bila bi sekundarne metafore. Upor.
homut
679
(h)oroz
s tim znacenjima polj. chomla »svitak«, ces.
chomdc vlny »bic vune« = rus. kom snega
»Schneeballen« i gr. xour| »kosa« i odatle
xourJTnc; »1° kosmat, 2° kometa«.
Lit.: ARj 3, 649. 5, 249. 250. 253. Mazura-
nic 400. Ribaric, SDZb 9, 158. Miklosic 88.
SEW 1, 395. Holub-Kopecny 141. Bruckner
182. KZ 51, 230. Kiparsky 33. Mladenov 670.
Machek, Sldvia 16, 192-193. 211-212.
Lagercrantz, KZ 34, 396. WP 1, 388.
hondelj m (Konavle, folklorni termin)
»nakit udate zene kao fanjak (ZK, hrv.-kajk.),
dugi komad drveta pokriven platnom sa za-
bodenom zlatnom i srebrnom iglom«. Cini se
da je dalmato-romanski leksicki ostatak od
lat. deminutiva na -ellus > dalm.-rom.
-elj (upor. Bokelj), tal. fondello, spanj. fondulas.
Glede U > Ij upor. kosulja, jegulja. Glede
/ > h upor. bug, hurka > rum. furka, fru-
mentum > rumetin.
Lit.: ARj 3, 650. REW 5 3585. DEI 1681.
Gavazzi, AHID 3, 119-133. Boskovic, ZbNZ
40, 45-52. Gusic, RIJAZUZ 3, 75-118.
ho(n)kijar m (rukopis 15. i 16. v.) =
hojijar = honakar i (sa h > K) konkahar
(rukopis 16. v.), epitet Aleksandru Velikom
koji se naziva (a)nasar (v.) i veliki honkijar, u
Aleksandridi. Stari turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. hiinkdr »kralj, car«) koji nije
potvrden ni u narodnim pjesmama ni u na-
rodnom govoru. Mazuranic ima i oblik hunker,
ali ga ne potvrduje primjerima.
Lit: ARj 3, 650. 5, 268. Mazuranic 400.
420.
(h)ora f (16. v., Vuk, dubrovacki pisci,
cakavci, 17. v.) = ora (ZK) »vrijeme, zgodna
prigoda«. Sa negativnim prefiksom ne- nehora
f »nezgodno vrijeme (doci u nehoru, upor.
nevrijeme)*; godinice, nehoh'ce moja (narodna
pjesma). Pridjev na -6« > -an horan (Vuk,
Srbija) »1° voljan, 2° spreman«. Od gr. cbpa
»vrijeme«.
Lit.: ARj 3, 650. 7„852.
(h)orjat m (narodna pjesma) = (sa indivi-
dualnim -in) (K)drjatin m (18. v., Vuk) =
hurjaiein) (18. v., Kavanjin, bugarstice) =
(sa h > k prema lat. ch za gr. %) kurjat(iri)
(Vetranie), kurjal vlaski »psovka covjeku kao
ugursuz, arsuz, hulja, lopov« m prema f na
-kinja horjatkinja. Pridjevi na -ski kdrjatski
(upor. u Hasanaginici srca horjatskoga) —
horjadski (Kacic) = (zamjena sufiksa) horjacki
(prema prostacki). Apstrakti na turski sufiks
-luk horjdtluk m (Vuk) = na -stvo horjautvo
Balkanski gredzam (xcopi<rrr|c;, izvedenica na
gr. sufiks -axr|c; »seljak« od %u>pa »regio«) >
bug. horidtin, arb. horjat »indecorus«, tur.
korjad »neotesan covjek«. Semanticki ide Za-
jedno sa lat. rusticus > fr. rustre, njem. Tolpel
< Dorper od Dorf, odatle hrv.-kajk. tep,
lat. valanus od villa »selo« > fr. vilain. Ispus-
tanjem sufiksa -jdtin nastade u Istri hor m
•»zao covjek« prema f hon'nja (Istra) »nepo-
steno zensko celjade«, s pridjevom na *ast
horast (Istra) »zao (o celjadetu)«. Osnovna
rijec xwpa > hora (13. i 14. v., u historijskim
spomenicima, suprotno grad, Marulic, Zora-
nic) »zemlja, kraj«. Bug. hora »sinonim: ljudi«.
Lit.: ARj 3, 650. 651. 736. 815. GM 153.
Mladenov 670. Miklosic 424. Vasmer, GL
64. Gesemann, ASPh 38, 31-34.
(h)oro m (istocna Srbija, Crna Gora,
Kosmet) »kolo« = hora f (Smokvica, Korcula,
ufatila ga je hora) »ludo raspolozenje« =
hor m (15-17. v., Marulic, bug., u pravom
i prenesenom smislu) = hora f (16. i 17. v.,
Dubrovcani). Od gr. %opoq »isto«. Prema lat.
chorus > tal. cow, internacionalno kor, gen.
kora = kor, gen. -ora (Rab); nominativ kor
Zagreb) »zbor pjevaca i pjevacica« = hrv.-kajk.
kdrus m (Belostenec, ZK; = docetno -s >i
prema madz. izgovoru lat. rijeci, upor. jus,
prebanus) » mjesto u crkvi gdje se pjeva«.
Ovamo ide zacijelo i gr. xuipmaq »igra, sala« >
tur. horata > (asimilacija o-a > a) arata (Vuk,
narodna pripovijetka) »veselje, vesela zabava«.
Lit.: ARj 3, 314. 439. 650 651. Kusar,
Rad 118, 21. Vasmer, GL 64. DEI 1117.
ff£W J 1884. Mladenov 670. Matzenauer, LF 11,
165-166.
(h)droz m (18. v., Vuk, Lika, Slavonija,
Turska Hrvatska) = oroz = oroz, gen.
Sroza (Hrvatska) »1° sinonim: pijetao, 2°
kokot, tetrijeb, 3° (metafora), vuk, svrdao,
orlic u puski (Crna Gora)«. Odatle deminutiv
na -Ik: ofoaak, gen. oroska (Slavonija, Vi-
rovitica); augmentativ orbzan m (Virovitica).
Denominal na -iti: oroziti (objekt perje,
Martic) »sinonim: kokotiti se, sepiriti« =
rogiti se, rosim (Lika) »oholiti se« (o- ispusteno
jer je bilo shvaceno kao prefiks) = kao Kokot
(ZK) i Kokotovic, prezime: Oroz i Orozovic
(Bosna). Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
horuz > tur. horos) iz oblasti peradi (upor.
dudo, dudin), potvrden samo kod nas.
Lit: ARj 3, 652. 9, 174. 14, 194. Matzenauer,
LF 12, 166.
horugva
680
hotje ti
horugva f (zapadni pisci, 16 — 18. v.) =
orugva = korugva (neki pisci, 15. —18. v.),
prema deklinaciji « (tip criky > crikzve >
crkva), pored horuga (Marulic) = koruga
»sinonimi: zastava, barjak«. Odatle deminutiv
na -ica horugvica, takoder oronim i toponim:
planina Horugvica cara Dusana. Upor. isto-
znacno ime grcke planine kod Srbice (Servia,
turski Serfwe) Flamburon. Prema Mazuranicu
ide ovamo i Rugvica, naplava i rukav Save
kod Zagreba, potvrdeno 1209. Horonguiza;
o je ispusteno jer je bilo zamijenjeno s prijed-
logom o-, ob- ili od-). Danas zastarjela rijec,
potisnuta od sinonima. Sveslav. i praslav.
horogy; u je nastao iz nazala c: stcslav. horogy
gen. -gvue, polj. chorqgiew. Posudeno u avar-
sko doba iz mong. (= avarskog) (h)orongo
»zastava«. Lit. karogs »Fahne« potjece iz
rus. horugvb. Posudenica je nastala iz istih
pobuda kao i barjak. Nomadi okupljaju plijen,
roblje i vojsku oko barjaka i dijele se plemenski
po barjacima.
Lit.: ARj 3, 652. 5, 348. 9, 178. GISUD 15,
296. Mazuranii 400. Miklosic 89. SEW 1,
398. Bruckner 182. Vasmer, RSI 3, 270.
Korsch, Sbornik v cest prof. Dh'novd 59 (RSI
4, 180.). Hirt, PBB 23, 338. 338. Zevers, IMM
br. 2, 3, 109-118. i si. (cf. Ub 13, 373).
Machek, Sldvia 16, 212. Mladenov 670. Ki-
parsky 135.
(h)osaf m (18. v., Vuk) = hosap (Vuk) =
osaf pored osaf (Kosmet) »suho voce (kruske,
jabuke, sljive; jedu se suhe ili kuhane)« =
osep (Lika, ikavci) »1° kuhane sljive, 2° sljive
spremljene za pecenje rakije«. Promjena a > e
podsjeca na cerdpa (ZK) za carapa < tur.
corap (v.). Odatle: slozenica osafana (Sara-
jevsko polje) »pec u kojoj se susi osaf« i izve-
denica na -luk osafluk »isto sto osaf«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. sloze-
nica hosdb > turski prostonarodski hosaf od
pridjeva kos »angenehm, dobar« i ab »voda«)
iz oblasti kulinarstva : bug. (Kjosav, arb. (h)oshaf
pored hasaf »Art Fruchtkompot«. Pridjev hos
»joli, bon, agreable, delicieux« dolazi u Kosmetu
u sintagmi di ni bes (= tur. bes »pet«) u rece-
nicama: dode, sede, a ne rece ni os bes »ni bele
ni crne«. Ta je recenica ocito nastala iz turskog
hoj-bes-ler »compliments« kao i iz tur. fraze:
hos geldik ges gitdik »nous sommes arrives
avec plaisir, nous partons satisfaits«, iz hos
geldiniz (2. 1. pi. preterita), hos geldin (2. 1.
sing.), mijesanjem prvog (na -im) i drugog
lica sing, od gelmek »doci« nastade u Bosni
pozdravna formula (h)ozdeldum = osdeldbn
(Kosmet) »dobro dosao«. Odatle je stvoren
apstraktum s pomocu sufiksa -ija : (h)ozdeldija f
(Vuk, narodna pjesma) »sinonim: dobrodos-
lica«. Ta je izvedenica izopacena u oscedina
(Vuk). Odgovor na ovu formulu hos bulduk
(preterit 1. 1. pi. od bulmak »naci«) »dobro smo
vas naslk, u Kosmetu osbuldum »dobro nadoh«.
Elezovic dodaje da su tako govorili oni koji
znaju turski. U Bosni odgovara se mjesto
hos buldum: safa geldum »s radoscu dodoh«.
U taj izraz ucitivosti usao je s (safas geldum)
unakrstenjem od ozdeldum. Kao indeklina-
bilni pridjev u savadeldi »nozevi za tkanice«
(narodna pjesma). Odatle na -ija: sefadeldija f
objekt uz dali) »dobrodoslica«. Ali je nasa
prevedenica (od buldum, caique) bolje nasao
takoder ocuvana u Bosni. Ovo je takoder bal-
kanski turcizam: bug. hos-geldin. O ostalim
refieksima za gelmek v. del.
Lit.: ARj 3, 652. 673. 9, 316. 317. 318.
Elezovic 2, 48. Skok, Sldvia 15, 483., br. 560.
Mladenov 671. GM 153. Deny 239. 311. prim.
3. Matzenauer, LF 12, 176.
hotjeti (1230) pored htjeti = ceti = ktet
(Kosmet) pored tket i cet = teti (ekavski) =
Uti (ikavski, ZK) (s prijevojem o-b), hocu
pored cu, ces (skraceno -s) ita., enklitike koje,
analogno rum. (v)oiu, (v)ei, va, o < vlat.
voleo, o sd + conj., itd., bug. sta, ste, mak. ce
da, arb. do, ngr. 8a < Oeko va itd., sluze kao
pomocni glagoli za tvorenje futura (morfo-
loski balkanizam) (tip: vidjecu), s promjenom
ht < st, st u proslom part. akt. stto (Risan),
stel (hrv.-kajk.), sveslav. i praslav. impf, verbum
voluntatis. Samo htjeti dopusta slozenice s pre-
fiksima: (pro-, us-, za-) zahteti, -em (Vojvod-
ina), -htljem (Vuk), odatle impf, na -va -za-
htijevati, zahtijevam, koji je opcenit u knji-
zevnom i saobracajnom jeziku, prdhtjeti, prd-
htjedmm. Sa infiksom -up- : ktednut, -em pored
ktenut, -em (Kosmet). Puniji prezent hocu
nestao je u bugarskom jeziku, kao sto nesta-
dose u nasim narjecjima puniji infinitivi ho-
tjeti, npr. ttti, ocu (ZK). Praslavenska osnova
sa nazalnim infiksom hont- nije se ocuvala u
juznoslavenskim jezicima nego u ces. hut' i
polj. chec.
I. Izvedenice su od obiju osnova hot- i
hbt-. Prva sa -la: hoca f (17. i 18. v.) »volja«,
odatle pridjev na -»& hoiak (Vuk) »koji je dobre
volje«, hipokoristik hoco (Vuk). Taj se pridjev
moze shvatiti i kao izvedenica od prezentske
osnove. Postverbali: hot m, f, hota f (18. v.).
Posljednji je ziv i danas u prefiksalnoj slozenici
pohota f = bug. pohot f »sinnliche Begierde,
Wollust«. Odatle pridjev na -bn: hotan (14 —
hotjeti
681
ho vr lica
18. v.), nehotan, poimenicen sa -Ik hotnik m
(16—18. v., Dubrovcani) »covjek koji zivi u
grijehu s drugom zenom, kurvis« prema f
hotnica, sa -ost hotnost = na -ia hotnja. Prilozi
nehote (upravo start particip prezenta aktiva),
hotnjo (18. v.), hotice, nehotice, odatle opet novi
pridjev na -bn nehotican; nehotomce = otomce
(ZK), hotomice. Poimeniceni start particip pre-
zenta pasiva hotim m »adulter« = sa -be hotimac,
gen. -mca = sa -nik hottmnik prema ihotimica
»concubina«, odatle hotlmicar (Marin Drzic),
apstraktum na -stvo hotimstvo »konkubinat«.
Od hotim stvoren je prilog na -ice: hotlmlce,
nehoti(mi)ce, odatle opet pridjev na -bn (ne)ho-
timican.
II. Od osnove hzt- postoje u hrv.-srp. je-
ziku samo postverbali zahtjev m od zahtijevati,
prohtjev od prdhtjeti, prohtjevati i nehtjesa m
(Vuk, Boka). U bugarskom jeziku pohta »Ess-
lust«, odatle rum. pofti »izvoljeti«, pofta,
pridjevi poftalnic, pofticios i apstraktum po-
fteala.
III. Od prezentske osnove cini se da je iz-
veden pridjev ocak, ocka (Kosmet), odatle
prilog ocko (vezi ocko, nemo slezat mlogo).
Taj tkalacki termin glasi kod Vuka btko (tkanje)
»koje se moze lako tkatk. Stoji dakle bez sumnje
u vezi s osnovom tkati; ck za tk moze biti ono
sto Dauzat zove fausse regression : prema ktet ili
tket Scu. Upor. nize netkdti se. Od necu (prema
Jagicu od ne hocu, upor. slov. noce} stvoren je
u Lici postverbal nee samo u izricaju: za
nei se djeca tuku. Moze se shvatiti i kao post-
verbal od Vukova impf, necati se, necam, odatle
deminutiv na -kati nechati se, -am (Lika, Dal-
macija, Vinkovci), odatle opet neckalo m (Lika)
prema f neckalica i pridjev neckav (konj, dorat)
prema pf. necnuti se (Dobroselo, Lika), hi-
pokoristici neco i neconja m (Lika). Cudnovat
je pseudojekavizam Ljubisin nijeckati se. Nije
jasno ni dubrovacko nevati se, -am kao ni
nevkati se (Vinkovci). Bella i Stulic imaju
netkdti se, sa t < 6 kao u kutnji za kucni. Rad-
niceva saca f < sad cu zacijelo je samo njegova
tvorba.
Etimologijsku postanje nije utvrdeno. Iz-
vjesno je da se ne nalazi ni u baltickoj grupi
ni u ostalim ie. jezicima. Kusa se tumaciti iz
ie. jezicnih sredstava. Berneker uzimlje da je
korijen hot- nastao iz *hvot-, a taj da dolazi u
prijevoju kao hvat-, hit- u hvatati se, hvatiti
i hitati (v.). Kao paralelu navodi lot. gribet
»htjeti, zahtijevati, zeljetk. U lit. taj isti glagol
griebti znaci »hvatati«. Po ovom tumacenju
prvobitno bi znacenje bilo konkretna radnja
koja je rezultat individualne volje. Kasnije je
konkretum presao u apstraktum na psihicko
polje po semantickom zakonu sinegdohe.
Vaillant uzimlje prijelaz s > h poslije prefiksa
po-, pri-, u-. Pozivajuci se na armenske (xand
»zestoka zelja) i keltske (chwant, hvant »zelja«)
paralele, svodi osnovu hot- na svo-, koja se
nalazi u svoj, svak, svat. Bruckner i Machek
opet, pozivajuci se na lit. ketil, keteti »zami-
sljati, htjeti« pretpostavljaju prijevoj ie. korijena
sket-. Ova osnova ima i nazalni sufiks kenteti
»trpjeti«. Prema Macheku je hbt- oblik allegro
koji je nastao iz ceste upotrebe, a hot- je in-
tenzivni oblik. Meillet, uporedujuci s lat.
sentlre, pretpostavlja ie. *snte < ie. *sent-.
Lit.: ARj 3, 655. 637. 639. 762. 7, 100.
169. 811. 853. 854. 9, 124. 280. BL 2, 777.
Elezovic 2, 45. 324. 362. 1, 337. Mazurami
400. Miklosic 88. SEW 1, 398. LF 31, 410.
Holub-Kopecny 144. Bruckner 177. KZ 51,
228-229. ASPh 11, 118. Vasmer 2, 267-8.
Jagic, LF2, 115. Belie, Glas SKA 112, 1-18.
Vaillant, BSLP 42, 12. RES 22, 44-45.
190. Sldvia 9, 249-250. Resetar, ASPh 36,
548. Machek, Sldvia 16, 212. Ehrlich, RSI 4,
260. Fraenkel, KZ 63, 103. LF 41, 410. 49,
219. Griinenthal, ASPh 41, 319-320. Iljin-
ski, ASPh 28, 457-460. 29, 168-169. Pe-
dersen, KZ 40, 173-181 (cf. Ant IF 24, 44).
AnzlF 10, 47. Schmidt, KZ 32, 398. i si.
Strekelj, DAW 50, 60. Meillet, MSLP 8,
315-318. Uhlenbeck, LF 17, 96. Ramovs,
CSLK 2,128. i si. Wijk (cf. LLb 9,198). Boisacf
1123.
hovoriljke, prilog (narodna pjesma) »te-
turajuci se kao pjan«.
Lit.: ARj 3, 673.
hovrlica f (13. v.) »rubac ili drugo sto na
glavi zene u Vinodolu, danas samo u izricaju:
nosit rubac na hovrlicu«, Mazuranic uporeduje
kovrlj (te rijeci nema ARj) i kovfljak (v.). Ako
to uporedenje tacno, onda je h > k kao uhlace
pored klasnje. Drugi folklorni termini, koji
se mogu uporedivati, ne poznaju h: ovflj m
(Srijem) »nekakva zenska kapa«, ovtljlna f
(Srbija, nahija Rudnik) »zenska kapa koja
stoji navrh glave kao konjsko kopito; sinonim
asanjka (nazvana po imenu mjesta)«. Metafora
je mozda ovrljaca (Srbija, Podrinje) »neka
jabuka«. Postoje jos toponimi Ovrlje (Sinj) i
Ovrljica (Bosna), a'i se ne zna kako se odnose
prema apelativima. Postanje nepoznato.
Lit.: ARj 3, 673. 5, 413. 9, 499. Mazuranic
401.
hra
682
hra
hra, neoformljen uzvik (onomatopeja) za
oponasanje hropnje na umrcu.
I. Sa o mjesto a i suglasnikom p poimenicena
je onomatopeja: hrop m (Belostenec) imitira
sum vode. Oformljena u imenici na -ot, -nja:
hropot = (k)ropnja (Vuk) sinonim je za kasalj.
Odatle hropac, gen. hropca (Vuk) »extremus
spiritus«. Na zvuk (kod spavanja) disanja
odnosi se hropati, -pijem pored -am = (h)ropiti,
-im (17. v., Vuk, Barakovic) = kropiti (Vodice)
»tesko disati« = hropsti, -em (16. v.) = liros,
krope (Cres) = hroptati, -cem (Stulic) »si-
nonim: hrkatk. Odatle hropavac = hropalac,
gen. -acca m prema hropalica', hroptati, -cem,
hropitati, -cem (Vuk); hropotina f (Mikalja)
= hropotinja (Vuk) »sinonim: sipnja«. Upor.
ces. ehropiti; roptan, ropcem = rptati, -am
(13—16. v.) »mrmljati, gundati, bucatk.
II. Sa samoglasom i: hripati, hripljem, -am
(Vuk) = hripati (Vodice) »anhelare, tossire;
sinonim: kasljati«. Odatle: brita »Heiserkeit«
(Martie, slov.), hripavac, gen. -uvea (Vuk)
»kasalj«, u pi. »bronchiae« (Brae); takoder bez
h i sa k mjesto p: rikavac; hripotina (Stulic)
»sinonim: hrakotina«; deminutiv hriputati, -cem,
-tarn; hriputljiv, -ivac; hripelj (Kavanjin). Upor.
hripelj pored hrpel (Vodice) = hripeji (Brusje,
Hvar) »nozdrve«.
III. Onomatopeja sa o > a oponasa zvuk
grla kod spavanja i kasljanja: hrapati, -pijem,
-om (sjeverni cakavci) »sinonim hropitk.
IV. Pored samoglasa a/i/o dolazi u toj ono-
matopeji i samoglas u. Sa imitacije disanja
prelazi tada onomatopeja na imitaciju buke:
krupa f (Habdelic) »strepitose, hrup m »buka«
(cakavci, 16. v.), takoder slov., pdstverbal od
riipiti, -im (Vuk) »naglo doci; sinonim: ba-
hnutk, kfupnuti, nahrupiti (Habdelic) = na-
rupiti, -im (Pavlinovic), hrupjeti »bucati«. Ovamo
ide po svoj prilici rupljavina f (Makarska)
»umoran pseci lavez u potjeri za zecom«. Kako
se buci, kad se navaljuje, hrupiti znaci u 17.
v. »udarati, navaljivati«.
V. Sa samoglasom t' izrazava onomatopeja
isto : narip m (Gledevic) »navala, udarac«, post-
verbal od naripati se, -pijem = naripiti, na-
ripim pf. (16. v.) »navaliti« prema naripivati,
naripljivati impf. Odatle naripitelj m prema f
naripiteljica. Bez prefiksa nije potvrden ripiti.
Stolic ima pseudojekavizam krijepiti (na-). Ma-
dzarska je onomatopeja za hripot, hripavac:
horiptes. Ruski hrip preko fr. grippe > gripa,
slov. kripa postao je internacionalna rijec.
VI. Oduzeto je onomatopejsko znacenje
leksemn hrap-, krep- u sveslav. i praslav
-) pridjevu na -av: (Ji)rapav (15. v.,
Vuk) »1° raucus (o glasu), 2° (preneseno na
neravnu povrsinu) holperig, ritav, prnjav« =
krepdv (istrocakavski) »raucus«. Miklosic ima
u istom znacenju hrpodljav, nejasne tvorbe
ako je od hrip-. Poimenicen sa -be: krapavac,
gen. -avca m »1° hrapav kamen, 2° biljka as-
perugo«. Takoder toponim. Odatle pridjev
krdpljav; krape f pi. (Vuk) »nejednakosti,
asperitas«; krdponja m = rapesa m »covjek
hrapave koze«. Slog hra- nastao je po. zakonu
likvidne metateze, polj. chropawy. Prema
Bruckneru h je nastao iz ie. sk- od korijena
skory-, koji se nalazi bez pomicnog s u lit.
karpa »bradavica«, dok Mladenov i ovdje polazi
od "'sker-lskor- »rezem«. Prema ovdje izrazenom
misljenju radi se o prastaroj onomatopeji koja
ima svoje paralele i u ostalim srodnim i ne-
srodnim jezicima. Nisu potrebne kombinacije
o ie. glasovima kao izvorima fonema.
VII. Na zvuk kod kasljanja odnosi se ono-
matopeja kad je oformljena sa -kau: impf.
krdkati, krdcem pored -kam (s-) »pljuvati sluz«
(stcslav., slov.) prema pf. krdknuti, -em (16. v.);
izraknuti se. Odatle na -ot: hrakotina f '(17 '. v.,
takoder bug.) = hrahotina (16. v.) = rdkotok,
gen. -tka (18. v.) = hracak, gen. hracka =
rdcak, gen. racka (ZK), krakalac, gen. -aoca.
Drugo je znacenje na Rabu: rakati, -cem
impf, prema pf.-raknuti »revati«. Samoglas va-
rira sa e: krekati, krecem (Vrancic), krekotina,
shreknuti (se), sa sonantnim r mjesto -ra, -re;
hrkati, kreem, -am (17. v.) »sinonim: hrakati,
screare«. Odatle krhotina (18. v.) = fkolj m
(Leskovac, Srbija). Ovim se oformljenjem imi-
tira i radnja grla kod spavanja: impf. (h)rkati,
kreem pored krkam (Vuk) = / kat, f cem (Ko-
smet) »schnarchen« prema pf. (k)rknuti, -em
(Vuk), hrt'iti (Voltidi). Odatle hrkesa (Be-
lostenec) »covjek koji hrce« i postverbal hrkd
(Vuk). Ovamo ide i hrknjati, -njem (sjeverni
cakavci) = rnjati, -om = rnjati, -am (ZK)
»1° rocheln, tesko disati, 2° sinonim: hrkati«.
Drugo je rnjati se (svinje se rnjaju o drvece).
Vuk ima sa hr > fr: frkati, f f cem »sinonim:
hrkatk. Uporedi jos // ka f »frakcija, stranka«
(Bosna). U rum. horeai »1° rocheln, 2° schnar-
chen« pored hircii, horeai i horeati, madz.
horkolni. Onomatopejom krk imitira se zvuk
koji nastaje pri brisanju smrklja iz nosa:
izrknuti (se), izfknem = (izjrknut pored (izj-
fkniit (Kosmet) »sinonim: 1° useknuti se, 2°
smrknutk. Uzvikom hrk oponasa se glas koji
nastaje kad sud, upravo tikva, udari o sto
tvrdo. Uzvik rk (Kosmet) predstavlja naglo
hra
(,83
hram
zarivanje noza u nesto: fka, rke, odatle ofor-
mljenje fknut, -em (Kosmet) »zabosti, zaritk,
fckat, -am (Kosmet) »zavlaciti«, kod Vuka
rske de »cobanski uzvik za podbadanje volova«.
U daljnjem semantickom razvitku ide ovamo
kod sjevernih cakavaca krkati (se), -am »hra-
briti, sokolitk, hrkati se, -am (Vuk, Crna Gora)
»tiskati se, cupati se s kime«.
VIII. Onomatopeja je leksikalizirana u nazivu
za zivotinju (h)rcak, gen. -cka (Vuk) »cricetos
frumentarius«, pored krcko m, takoder slov.
kreek i slvc. ckreek. Upor. (s)krzeczek, u 15. v.,
takoder poljski. Antroponim je (prezime). Taj
stari leksem posudise Rumunji hdrciog i Ma-
dzari korcsok. Hrv.-kajk. homonim kreek, -ika
Belostenec i dr.) »gljiva mochella esculenta«
bit ce mozda drugog postanja.
Lit.: ABj 3, 74. 687. 693. 673. 677. 691.
692. 694. 696. 699. 700. 706. 4, 297. 7, 359.
585. 601. 710. 14, 50. 55. BI 2, 356. Elezovic 1,
227. 2, 180. 188. Ribaric, SDZb 9, 152. Tentor,
JF 5, 205. Hraste, JF 6, 212. Kusar, Rad 118,
53. Skok, Slavia\5, 348, br. 274. Miklosic 89.
90. SEW 1, 401. 402. 404. 411. 574. Holub-
Kopecny 142-144. Bruckner 176. 179. 183.
184. KZ42, 50. 51, 223. 225. 239,. 240. 242.
Mladenov 671. 672. 674. Tiktin 738. Machek,
Sldvia 16, 212-3. 216. REW 3 1886. Strekelj,
DAW 50, 21. i si. Uhlenbeck, PBB 20, 38.
Hirt, PBB 23, 333. Jagic, ASPh 31, 550.
Matzenauer, LP. 7, 216. 17, 164-165. 191.
Marianovics, MNyo 40, 348. i si. (cf. RSI 5,
333).
hrabar, f hrabra (Vuk), sveslav. i praslav.
(*horbrb) pridjev »tapfer«, prilog hrabro, po-
imenicen u m. r. »1 ° sinonim: junak, 2° (h)- ra-
bdr, gen. -bra (16. v., Vuk, Lucie) »zarucnik,
mladozenja, muz« = (h)robar, gen. (k)robra
(Vuk, Crna Gora, narodna pjesma, odnos kao
rob prema rab), hipokoristik rabro (Vuk). To
poimenicenje u navedenom znacenju je se-
manticki balkanizam, upor. tinirjoni kod meg-
lenskih Vlaha, rum. mire (< miles) = hrv.-srp.
vojno = junak, bug. takoder, u znacenju »1°
zarucnik, 2° muz«. Od pridjeva je apstraktum
na -ost hrabrost i denominai na -iti hrabriti
(18. v.) (o-), na -ovati hrdbrovati »raditi kao
hrabar«. Prosiruje se sufiksom -en hrabren
(Vuk, Primorje), -enit hrabrena, sto se po-
imenicuje sa -ik hrabrenik, sa -ost = -stvo,
krabrenost , hrabrenstvo. Slog hra- nastao je po
zakonu likvidne metateze: polj. chrobry, rus.
(u narjecjima) horobryj. Rumunji posudise
hdrabor »tapfer, mutig«, apstraktum na -ie
hardborie »Kraft«, a sa kardbori »Mut fassen«.
Ako se sa Briicknerom uzme kao dokazano da
je slav. k = ie. sk, onda se samo od sebe daje
uporedenje sa stvnjem. skarb, nvnjem. scharf.
Ie. sufiks -ro je kao u bistar, bodar., dobar,
jedar, hitar, mokar, mudar. Machek, naprotiv,
uporeduje sa sanskr. pra-galbhd »mutig, ent-,
schlossen«. Mladenov pretpostavlja ie. sker-
»rezim«, njem. Schere, prijevoj (s)kor- rasiren
sa -bh. Uporedivalo se i sa sanskr. khard-
»dur«, ksatrijas »ratnik = stiran. ksarksas =
Xerxes.
Lit.: ARj 3, 673. 704. BI 1, 881. Miklosic
89. Isti, Rum. 51, SEW 1, 369. Holub-Kopecny
142. Bruckner 184. KZ 51, 233. Mladenov
671. Machek, Sldvia 16, 197-198. 212. PBB
23, 333. Skok, ASPh 37, 85.
hram, gen. hrama m (Vuk), sveslav. i pra-
slav. *noemb, bez paralela u baltickoj grupij
»1° kao crkveni izraz: templum«, odatle po
zakonu sinegdohe »2° crkvena slava, svetac,
svetkovina (kod pravoslavaca), 3° domus (Istra),
dvor (Zakon vinodolski)« = kran (Marulic) =
kram (Dubrovnik, Marin Drzic) = kram (Kos-
met, carsijski govor) = hram, gen. hrama (Vo-
dice) »1° odijeljen dio u kuci gdje se cuvaju
razlicite sprave i sude za hranu, 2° crkva«. Oda-
tle deminutivna -be: hrdmac, gen. hrdmca (Krk,
Istra) »pastirska koliba« = krama »drvarska
koliba (Bosna)«. Augmentativ na -ina: kra-
mina f (Istra) »dom, kuca«. U Istri postoji jos
deminutiv sa tal. deminutivnim sufiksom -uccio
< lat. -uceus: hramuc. Takoder toponim: Ram
na Dunavu i Hramina u otockoj Dalmaciji.
Rumunji posudise hram kao crkveni termni.
Slog hra- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze: rus. horom, horomina. Ie. korijen nije
utvrden. Ako se uzme s Briicknerom da je h =
ie. sk, onda je osnova *skormu, a to je prijevoj
od njem. *skerma > Schirm. Prema Bruckneru
ide etimologijski u isti red kao hrana »Schutz«,
caenb »sator«, krmiti. Mladenov i ovo izvodi
o&sker- »rezem«. Pretpostavlja se jos ie. *sormos
od ser- (lat. sero, odatle internacionalna rijec
inserat »oglas«). Matzenauer uporeduje sa san-
skr. sarma, awesta fsarema »maison, demeure«,
Machek sa sanskr. karmydm »festes Gebaude,
Burg, Wohnhaus«. Prema ovim uporedenjima
bilo bi prvobitno znacenje »kuca od pruca,
zastita od neprijatelja«.
Lit.: ARj 3, 678. 5, 461. Ribaric, SDZb 9,
151. Elezovic 2, 476. Skok, Slav. \AG. Mazu-
ranic 401. Miklosic 89. SEW 1, 397. IF 31,
410. Holub-Kopecny 142. Bruckner 183. Machek,
Sldvia 16, 193-4. 212. Kozlovsk^, ASPh 11,
384. Endzelin, SBE ill. Pederson, KZ 38,
395. Budimir, ZbS 615. WP 2, 500.
brana
684
hrast
hrana f (Vuk), sveslav. i praslav. postverbal
*horna, danas samo u znacenju »1° Nahrung«,
od hraniti, hranim (1487) »nahren«. Odatle
deminutiv na -iga: hranica. Pridjevi na -iv:
hraniv (Stulic) = hranjiv. Odatle hranivo n
»cim se moze hraniti«. Na -ba: hranidba (18. v.).
Na -iste: hranilisce (cakavci). Na -ilo: hranilo
n »ono sto hrani covjeka«. Radne imenice:
hranlc = hranitelj m prema hraniteljica, -teljka,
hrdnilac m prema f hranilica. Poimenicen
part. perf. pasiva: hranjenih m (Ljubisa) »naziv
za vola« prema f hranjenica »krma koja hrani«
i hranjence n. Prvobitno znacenje od hraniti
»2° servare, cuvati, custodire« ocuvalo se u
prefiksalnoj slozenici pohraniti »verwahren«,
odatle postverbal pohrana f »Verwahrung, Auf-
bewahrung«; dohraniti, dohranim pf. (Vuk) »1°
alere, 2° sinonim: docuvatk prema impf, do-
hranjfvati, -hranjujem i -ivam (16. v.), ishraniti,
ishranim (Vuk) = izrdmt (Kosmet), nahraniti,
nahranim (Vuk) = nardnit, nardnim (objekt
dijete}, odatle nahrance n (Lika, Primorje) i
nahranka f »dijete koje se othrani«, otranlt
(ZK), sve samo u znacenju 1°; rashraniti,
rashramm (Orahovica) »sinonim: utoviti se«;
sahraniti (se), sahranim pf. (13. v., Vuk. objekt
mrtvac) »1° obaviti pogreb, 2° spasiti (se), 3°
odbraniti, 4° sacuvatk, impf, sahranjivati,
-hranjujem (Vuk) pored sahranjevati (17. i 18.
v.) ocuvalo je semanticku starinu. Isto tako
postverbal odatle sahrana f (Vuk) »spas, cu-
vanje, utociste, grob, pogreb« (Slavonija, Bosna,
zapad). Izvedenica na -ac: sahranac, gen. -aia
m (Dubrovnik, Vrgorac) »sinonim: gustijerna«.
Na -iste sahraniste (18. v., uz pridjev oltarsko)
stvorise svecenici za tabernakul, danas sveto-
hraniste. Radna imenica sahranite!] m (= Isus)
prema f sahraniteljica iz istoga je izvora. Se-
manticku starost cuva i pf. shrdniti, shrdnlm
(Vuk) >>sinonim: spremiti, spraviti (kod kajka-
vaca i ZK)« = shranati (Vinodolski zakon, 13. i
14. v.) prema 'impf, sahranivati, -ujem, -njivati,
-njevati, odatle postverbali shran m, shrdna f =
skramba f = shraniste = shranica, shranidca »si-
nonim: spremiste«. U Vinodolskom zakonu cita
se i prevedenica shranjend ako za tal. salvo se
»osim ako«. Kao hipokoristik upotrebljava se
vokativ (h)rano moja, odatle (h)ranko, hrance,
s cime upor. ruske rijeci od mila kormilec m
prema kormilica. Ne zna se nije li takove pri-
rode i u antroponimiji, u starim dvoclanim
rrenima Hranislav, Hranimir, odatle hipoko-
ristici Hranka > Ranko, upor. prezime Rankovic,
Hranilo'' upor. prezime (H)ranilovic (ZU). Tu
je moguce i znacenje 2°. Slog hra- nastao je
po zakonu likvidne metateze, rus. horona,
polj. chrona. Rumunji posudise brand i a
hrani, oboje u znacenju 1°. Bruckner uzimlje
daje h nastao od sk- u ie. korijenus^er-, prijevoj
skor-. Bez pokretnog s- je isti korijen u krma,
krmiti (v.). Mladenov i ovdje uzima (s)ker-:
(s)kor- »rezati«. Ali se uporeduje isto tako
uvjerljivo i sa lit. seriu, serti »krmiti«, sermem
»karmine«, avesta haraiti (3. 1. sing.) »zasticuje«,
servare (odatle internacionalni pridjev servilan).
Tu je korijen ser- rasiren s pomocu sufiksa -ua,
a u slav. s pomocu -n. Machek uporeduje i sa
sanskr. s'ar-man »Hut, Obhut, Decke«; h iz
k (ie. ker- u lit. serti i kel- u sanskr. garman), h
iz f < ie. ser- (u avesti i lat.) cini dakako velike
teskoce. Izgleda da se mora uzeti predslaven-
ska kontaminacija ovih korijena.
Lit.: ARj 3, 679. 681. 7, 358. Elezovic 1,
227. 445. Mazuranu 401-402. Vulovic,
ASPh 8, 137. Miklosic 89. SEW 1, 397. IF 31,
405. Holub-Kopecny 142. Bruckner 184. KZ
51, 232-233. Mladenov 671. Vaillant, RES 22,
41. Machek, Sldvia 16, 191-192. Peterson,
ASPh 35, 366. Arnim, ZSPh 13, 101. si.
GM 369-70. Boisacq 524-525. WP 1,408.
432. 2, 498.
hrast, gen. hrasta m (14. v., Vuk), sveslav.
i praslav. *hvorstb, »sinonimi: dub, quercus,
src (v.)«. Izmedu Mr ispao je srednji suglasnik
v, upor. stcslav. kol. hvrastije, stces. chvrast,
rus. hvorost. Deminutivi na -ic: hrastic (14. v.);
sa dvostrukim sufiksom na -de: roscic (Lika,
Slavonija); na -icak: hrasticak, gen. -ika (Lika,
ZK), kol. hraste (16. v.); na -ik: hrastik, gen.
-ika »hrastova suma«. Pridjev na -ov: hrastov,
poimenicen s pomocu -aca krastavaca »1°
batina, 2° lada od hrastovine«, s pomocu -ina
hrdstovina (Vuk), s pomocu -ka hrastovka f»zuta
gljiva«. Postoje i specijalna znacenja: »drvo
uopce, stablo« (Krasica) : smokve rastu na
hrastu. Upor. takvo znacenje za dub u Zora-
nica: jabuke rastu na dubu. Iz Hrvatskog pri-
mprja ima sulek narestac, gen. naresca m »ilex
aquifolium« < na + hrast + -be s promjenom
a > e kao u resti < rasti. Specijalizacija znace-
nja »dub, Eiche, quercus« nalazi se samo u
slov. i hrv.-srp. U bug. znaci »grm«, odatle s
turskim sufiksom -luk hrastaldk, kao i u madz.
slavizmu haraszt, ali horozsth, haraszt znaci
i »hrast, Eiche«. U ostalim slavinama postoji
znacenje »grm«: rus. hvorost »granje, grm«.
U nekima i »suho granje«, kao i u rum. slavi-
zmu: breast (Moldavija) > hreasc pored vrasc
»suho granje uopce, Reisig«. Rijec hrast je veoma
star i rasiren toponim, sam i u izvedenicama,
medu kojima zagorska Hrascinaj-sci- < hrast +
-ski + -ina, nekada zupa de Hrosno, Hrastom,
hrast
685
(h)rblna
Hrastovica itd. Nema jedinstvenosti u tuma-
cenju postanja. Izvjesno je da je naziv samo
slavenski. Prema Miklosicu je onomatopejskoga
postanja kao i suma (v.), od slav. onomatopej-
skog glagola ces. chrasteti, -iti, polj. ehrostac
»sumiti«. U hrv.-srp. se ta onomatopeja nalazi
u hrustiti se (v.). Petersson tumaci iz ie. slo-
zenice *qsu-orsto »granata raslina«. Prvi se dio
slozenice nalazi u hvoja, habat, a drugi u
rasti (v.), sanskr. Tahati. Machek uporeduje
sa stvnjem. horst, sard, colostri, galestri, bask.
korosti, khorostii, gorosti »ilex aquifolium«, do-
pustajuci unakrstenje sa hvoja, da bi objasnio v.
Po njegovu misljenju hrast pripada pred-ie.
supstratu. Za Hirta je posudenica iz got.
horst, a za Mladenova u prasrodstvu s torn
rijeci. Za Siitterlina *kwereis u stvnjem., staro-
nord. i nvnjem. Sve puste kombinacije. Glede
hrast (Vodice) »grcevita bolest kod djece« v.
fras. Ime biljke »helminthia echioides« (K)ra-
stelj (Dubrovnik), koje se nalazi i u ces.
chrastel, treba jos obavjestenja. Primijetiti jos
treba da su hrv.-srp. nazivi za vrste hrasta,
kao crnika »ilex«, gorun, sladun, stedun, gorskac,
domaceg podrijetla.
Lit.: ARj 3, 688. 7, 581. Mazurami 402.
Tentor, JF 5, 205. Miklosic 92. SEW 1, 408.
Holub-Kopecny 142. Bruckner 184. Mladenov
671. WP 1, 501. Machek, Sldvia 16, 182-183.
214. Siitterlin, IF 25, 61. Hiit, PBB 23,
338. Petersson, KZ 46, 146. (cf. JF 3, 215.).
Loewenthal, WuS 10, 164. Tiktin 1779. Ma-
tzenauer, LF 9, 5 — 6.
Toponim u Gorskom Kotaru (Mukov Hrib,
Hrib srednji, Hribac, gen. Hripca, selo). Ovo hrib
alternira u docetku sa hrid (v.). Prema alter-
naciji hred za hrid (v.), sa hrib mogao bi stajati
u vezi pridjev hrebeljav »sinonim: hridan,
divlji, pun hridi, kamenja«, hrebeljast (Stulic).
U ceskom je prvobitno eh zamijenjeno sa h <
g: hrbet < chfbet = polj. grzbiet. To jos ne
opravdava misljenje Machekovo da osnovno
chrb- stoji mjesto praslav. *gbrbt »H6cker,
Riicken«, v. grba. Za hrib kao ni za hrbat nema
utvrdenih ie. paralela; hrib je po svoj prilici
relikt iz predslav. i pred-ie. *gripa < *grep(p~)-,
koje dolazi u dalmatinskoj toponomastici kao
Gripa, Fripa, Hripa za uzvisine. Bez h < g
nalazi se u rum. ripa f »jaher Abhang, Ab-
grund, Schlucht«, cine, aripd »Abhang, padina«,
meg. -rum. rdpa »padina, kamen«, it Cica (istro-
-rum.) arpe »kamen, stijena«. Upor. arb. shkrep
»Abgrund, Fels«, odatle drum, pridjev ripos
»jah, steil, zerkliiftet« i mozda nase ripiti,
ripnuti »udariti kamenom«. Znacenje ne do-
pusta izdvodenje od lat. ripa »obala«.
Lit: ARj 3, 690. 691. 694. 707. 709. Ele-
zovic 2, 172. Skok, ASPh 33, 369. Isti, Slav.
61. 92. 93. 112. 114. 136. 149. Isti, SIRev 3,
353-354. Miklosic 90. SEW 1, 404. Holub-
Kopecny 134. Bruckner 160. KZ 51, 225,
Machek, Sldvia 16, 200-201. 213. GM 204.
Lewy, ZSPh 1, 407. Tiktin 1238. Hubschmid,
Vorind. Ostalp, p. 44 i si., § 20. Isti, Alpen-
worter 13. i si. REW* 3863. 7328. DEI 1869.
hrb m (Sulek) »sinonim: biljka sporis, haj-
ducka trava, achillea millefolium L.«.
Lit.: ARj 3, 690.
hrbat, gen. hrpta pored hirbata (14. v.,
Vuk) = rbat, gen. rbata (Kosmet), sveslav. i
praslav. *mbbwb »1° sinonimi: kicma, leda,
dorsum, 2° (metafora) brdo, jugum«. Aug-
mentativ na -ina: hrptina- ,nTna f (ZK) »svinj-
sko meso od kicme«. Pridjev na -en: hrpten
(hrv.-kajk.), poimenicen s pomocu -lea, -jaca
(hyrtenica (Vuk) = (h)rtenjaca (Vuk, Srbija)
= rptenjaca (Lika) = rptenica (Lika) »kicme-
nica, kralijes«. Na -iste: hrpticte n (Belostenec)
= rtisce (Babina greda) »zlijeb u hrptink. Na
-nica: rbdtnica (ZK) »straznji dio kosulje«.
Ovamo mozda rtmaca f (Vuk) »zalistak na hla-
cama« ako je tm < tn kao u lajtman (ZK) <
lieutenant. Bez sufiksa -t>r = -«, koji je kao u
nogbtb > nokat, sa t' za t> (prijevoj ?) dolazi u
slov. i kod Belostenca i Stulica hrib »collis«,
od cega je kod Kavanjina pridjev hribetan.
(h)rbina f (Vuk, Lika, Bukovica, ZU)
»Scherbe; sinonim: krnjaga«, augmentativ na
-ina od rb m (ZU) »idem«. Toponim. Demi-
nutivi na -ic rbic (Lika), na -tk rbak, gen.
rpka »idem«, kol. rbovlje n (ZU). Rumunji
posudise Mrb n »Scherben, irdenes Bruch-
sttick«, odatle a Urbui »in Scherben,schlagen«,
a sa hirbui (-III > -ujg < -ovati) »aus den
Fugen gehen«, deminutiv hirbusor. U bugar-
skom jeziku barbel, pored starbel, pridjev
hrdbav, harbeliv »Scharte, Scherbe«. U pra-
srodstvu s arb. vorbe »zemljani lonac za kuhanje«.
Kako bugarski oblik pokazuje, u prasrodstvu
je s praslav. *skerbt > crep, skrbav (koje i stv-
njem. skirbe, nvnjem Scherbe). Zubaty pret-
postavlja *zhblna, uporedujuci s lot. rubindt
»einkerben, nagen« i hrbina proglasuje za
»schwerlich richtig«, u cem se vara, kako po-
kazuje bugarski i rumunjski oblik.
Lit: ARj 13, 738. Skok, ASPh 33, 369.
Miklosic 300. SEW I, 405. Zubaty, ASPh 16,
410. Mladenov 673. Tiktin 731.
brc
686
hrg
hrc m (sulek) »vrsta gljive«; deminutiv sa
-bk i -bka: hrdak, gen. -cka (hrv.-kajk., Belo-
stenec) »gljive koje se lat. zovu spongiolus,
helvella, morchella« = hrdka T, slov. krdek.
Lit.: AR( 3, 691. Pletersnik 1, 280.
hfdati, hrdom impf. (Dubrovnik) (rei-.)«
»sinonimi : biti, lupati, tuci (jako i s bukom)«
= herdati (hrv.-kajk., Bednja) prema pf.
hrdnuti, - m (Martie) = (sa dn > gri) hrgnuti
(Pjevanija cmogorska) = (sa dn > n, tip
panem) hrnuti, - m (Dubrovnik). Kao ekspre-
sivan glagol (metafora) fdati, rdom (Lika)
»jesti«, nafdati se, narddm »najesti se, nabubati
se«, nafddt he). (ZK) »I° natovariti, 2° najesti
se«, uidati (ZK) »ubiti«, zafdat se »prenagliti
se (zarda si se poc bdlit mindele, Smokvica,
Korcula)«. Upor. slov. hrdati in kopali »tiichtig
hauen«. Osnova hrd- dolazi mozda i u slozenica-
ma : hrdoroga (Vuk, Dubrovnik) »psovka za sta-
ru zensku«, (h)rdobrada »biljka stipa pennata«.
Te se slozenice mogu vezati i s pridjevom rdar
(v.). Bez tacnijih obavjestenja o upotrebi i
znacenju ne moze se odrediti pravi etimon.
U hrv.-kajk. rdati znaci »gristi sto tvrdo«. Vuk
ima isti glagol s akcentom Mali, -am (po-)
(subjekti krmada, magla, plug) »herumweihlen,
cunjati, orvati«. S akcentom rdati, fdam znaci
u Lici i »psovati, grditk. Zacijelo se radi o
onomatopeji. Ovamo moze ici na -ut (upor.
smrduf) fdut, gen. -uta m (Vuk) »tresnja koja
se rska«. Dalje veze te onomatopeje v. pod
hrskati.
Lit.: ARj 3, 694. 702. 7, 564. 12, 789.
Pletersnik 1, 280. Mazuranid 402.
hreb m (Boka) = hrev »sinonimi: panj,
stablo, deblo«. Odatle kol. hreblje n (Split,
Pavlinovic). Toponim Hrebine, Hrebinec (Za-
gorje). Bez h- pridjev na -av: rebav (Zupanja,
Srijem) »u koga su dvi noge iskrenite«, me-
tafora od reb m (Vodice, Dalmacija) »prut«,
kol. reblje »pruce«. Ovamo mozda rebic m
»kornjas orthoperus« i prezime na -id Rebic
pored Rebic (Lika, Srbija), ali upor. i Reba
(Bosna, katolici). Ovamo ide mozda i rebeljusa
f (Podrinski okrug) »vrsta jabuke«, Rebel) je
toponim (selo, Valjevski srez), Rebeljani (Gorska
kosa, Gruza), Rebeljska reka (tvori zajedno s
Vujinavadkom rekom Jablanicu). U znacenju
»panj, stablo (od vinove loze)« obicniji je lek-
sem s -k mjesto -b: hrek, pi. hrekovi (17. v.,
Vuk, Dubrovnik) = krek (juzni krajevi, Smo-
kvica, Korcula, Ston, Kotor). Odatle demi-
nutiv na -bk: hredak, gen. hredka (Vuk, Du-
brovnik) = kredak, gen. -cka (Ston), na -id
hredid = kredio (Ston), augmentativi na -ina
hredina, na -etina hredetina, koL hredje. Obje
osnove su samo hrv.-srp.; hreb bi moglo biti
varijanta od hrib (v.) < grippa, tal. greppo.
Postanje nejasno.
Lit.:.ARj 3, 691. 694. 692. J, 500. ZbNZ 5,
27. Miklosic 90.
hren, gen. hrena m (Vuk, Dubrovnik, op-
cenito) = ren, gen. rena (Kosmet) = ren
(ZK, ikavci) = kfen, gen. hrena (Dubrovnik)
= hrln, gen. hrina (ikavski), sveslav. i praslav.
hrenbj »raifort«. Lit. krienas iz slav. Rumunji
posudise hrean, Nijemci Kren. Teofrast je
zabiljezio grcki lik XEpoxv, iz cega izlazi da je e
nastao iz dvogalsa ai. Postanje nepoznato. Pre-
ma Macheku pripada pred-ie. supstratu.
Lit: ARj 3, 693. 5, 505. Elezovid 2, 174.
Miklosic 90. SEW 403. 'Holub-Kopecny 190.
Bruckner 185. Mladenov 673. Machek, Sldvia
16, 212. LP 2, 158. Hoops, PBB23, 568-569.
Mikkola, Ursl. Gramm, 1, 11. i si. (cf. RSI 6,
174). Loewenthal, ASPh 37, 384. ZSPh 7,
407. Boisacq 435.
hrepet m (Stulic) »smijanje u glas«. Odatle
njegov pridjev hrepetan (koji nije pouzdan), de-
nominal na -ati hrepetati (15. i 16. v.) (raj-)
»1° grohotom se smijati (Stulic, Dubrovnik),
2° rzatk. Sufiks -et upucuje na onomatopejsku
vrijednost korijena hrep-, koji se nalazi gotovo
u svim slavinama, a i u znacenju » rzatk.
Znacenje »navaljivati, nasrtati na koga«, koje
ima hrepiti kod Kavanjina, zatim na osvetu
hripiti kod Martica zacijelo su metafore istog
onomatopejskogpodrijetla. Prijenos onomatopeje
na psihicko polje je u slov. hrepenenje, hrepeneti
»sich sehnen«. Postoji i onomatopejska vari-
janta sa b mjesto p: hrebetati, -cem (leksiko-
grafi) u konkretnom znacenju »ne slagati se u
dva ili vise glasova kod pjevanja i sviranja«,
odatle pridjev hrebetljiv.
Lit.: ARj 3, 693. 695. Miklosic 90. Bruckner,
KZ 51, 240.
hretiti se (slov.) »1° sich anekeln, 2° aufge-
blasen sein«, u Prorocima 282 b nad tvojom
rashredenom dicom kao prijevod Lutherova iiber
deine zarten Kinder. Postanje nepoznato. Ono-
matopeja?
Lit.: ARj 13, 88. SEW 1, 401.
hrg m (Slavonija, Reljkovic, Sisak) »1 ° po-
suda u kojoj opancari kozu mode, 2° (Srijem)
cucurbita lagenaria«, hrga f (Dalmacija) »ka-
meni sud pri dnu tijesan, a k rubu izveden, u
hrg
687
Hristofor
kojem se jecam ljustk = hrg m (Smokvica,
Korcula) »drveno korito u kojem se poje svinje«,
fg, gen. fga (Orahovica, Saptinovac, Vinkovci,
Srbija). Odatle na -ada: rgaca (osjecka okolina),
na -ani rgdnj, gen. -anja m (Gornja Krajina)
»uzduz prepolovljena tikva koja se kao kutlaca
uzima za grabljenje vode« = fganj (Srbija) =
rganj, gen. fgnja m »listopad, studeni, prosinac,
kad ima izobila hrane, pa ju rgom uzimaju«.
Odatle denominal rgati, -am impf. »1° kao
rgom (velikom kasikom) zaimati, 2° mnoziti«.
S protezom v- vrg »krbanj, susak, tukvanj«.
Sa k mjesto h: krga »haustrum e cucurbita«.
Oblik s h postoji i u slovenskom hrg, gen.
hrga »ein aus einem Flaschen Ktirbis gemachter
Trichter oder Heber, oder daraus gemachter
Schopfgefass«, odatle hrgdda, hrganja, hrgdnjica.
Bit ce predslavenskog i pred-ie. postanja u vezi
sa lat. orca, urceus = gr. iipXT|-, etruscanski
uey., urna. Gr. ftpxtl je obicna |3txoc, (odatle
zacijelo bicarium) »Weingefass mit zwei Hen-
keln«, prema Izidoru iz Sevilje »vrst amfore«;
krga, ces. krbanice »olla«, slov. krhla, krhlenka
uporeduje Matzenauer sa srvnjem. kruoc,
nvnjem Krug.
Lit.: ARj 3, 694. ZbNZ 6, 126. Pletersnik 1,
281. REW 3 1181 a. 6087. Lorentz, REKA
Suppi. 6, 1345. Metzenauer, LP 9, 15. Boisacq'
1006. Alessio, Onomastica 2, 201. Skok,
ZRPh 41, 149., br. 10.
hrid m, f (17. v.) »veliki goli kamen; sino-
nim: stijena« = hrida f == rid (Vuk, Dubrov-
nik) »golo brdo, gola kosa«, pi. ridavi (Srbija,
Vranja, Sarajevo, Sutjeska) »kose izmedu rije-
ka« = rida f (Vuk, narodna pjesma, Makarska
krajina, Podrinje, Srbija). Pridjevi: na -bn
hridan (16. v.), hddast (Pavlinovic), na -ski
ridski (sela, okrug vranjski). Kol. hride n (16.
v.). Augmentativ na -ina : (Klridina. Na -ovaca,
-ovka, -ovkinja: hridovada (Srbija, Nis) =
hridovka = hridovkinja »otrovna zmija, vipera
ammodytes L.«. Upor. gridarica (Dreznica kod
Ogulina) od grid. Nalazi se jos u stcslav. i ma-
kedonskom rido. Toponim s prijedlogom o-,
ob-: Ohrid (upor. u narodnoj pjesmi: Odvali
se rida od Orida i ubila sva tri pobratima , Vuk 1,
405), gr. Achrida, cine. Oher pored Uhirda,
turski Ohir. U tur. -d(a) ispao zbog turske post-
pozicije -da (lokativ). Dolazi i bez prijedloga.
Postoji i oblik sa e mjesto i: hred (sjeverna Dal-
macija). Prema Briickneru isti je korijen koji
i u hrib sa alternacijom sufiksa. Machek pret-
postavlja razvitak iz *kridt, koji nigdje nije
potvrden, a ovo izvodi kao i Berneker iz got.
dis-skreitan »zerreissen«, pozivajuci se na lat.
paralelu rupes od rumpo, slav. skala (v.) od ie.
skel- »spalten, zerreissen«. Pojmovno ide za-
cijelo u istu sferu u koju i hrib, griza i grid
(v.). To su pred-ie. izrazi za terenske uzvisine
koje su u vezi s predrom. *gredius »neobraden,
prost« > tal. greggia, grezso, srlat. gregius
(Foru), grezius (Padova).
Lit: ARj 3, 692. 694. 8, 798. 13, 944. Hirtz
Amph. 37. 43. Miklosic 90. SEW 1, 402.
Bruckner, KZ 51, 225. Machek, Sldvia 16
212. Miletic, MP 2, 142-146. REW 3 3857a
(drugacije DEL 1868. 1870. od lat. grex, kao
prevedenica od gr. agelaios od agele »stado«)
Skok, SIRev 3, 353. Iwaszkow, Lud 25, 95. si
(cf. LJb 13, 305).
hrisovul m = hrisovul} (takoder f, 13. v.) =
hrisovol, hrisovolj (14. v.) = hrisovoj (14. v., upor.
perivoj) = hrisovulja f »isprava« (danas opcenito
u naucnim knjigama) = hrisijovul, -Ij (14. v.,
prema grckom pridjevu xpweioc;) = (y > u)
hrusovol (14. v.) = hrusovul (14. v.) = rusovoh
(stsrp.) = (prema lat. citanju gr. %) krusovulj
= krusovulja f = krisovulj (Vuk, Crna Gora,
Boka, Ljubisa: pop Zlovolja dita krusovolja)
= krusivoj (14. v.) = krusivoja = krusivolj
(rukopis 1351, prijepis 18. v., nekriticki) =
krusivoj (1351). Od srgr. (biz.) slozenice XP V ~
oopouWiov »zlatna bula«; Ij > j osniva se na
prijelazu u deklinaciju (' i unakrstenju sa
volja, povelja.
Lit.: ARj 3, 696. 711. 5, 678. Vasmer,
GL 64. Matzenauer, LF 17, 192.
Hristofor = -hvor, -var = Hristofir (s gr.
izgovorom glasa x) = (sa lat. izgovorom eh za
X) Kristofor (14. v.) = Kristofor = (sa disimi-
latornim ispadanjem docetnog -r zbog disi-
milacije r-r) Kristof (15. i 16. v.) = Kristof
(hrv.-kajk., ZK, prezime) = (sa disimilacijom
r-r > r-V) Kristofal (14. v.) = (sa sonantnim r
kao u krst) Krstofor (16. i 17. v., Barakovic) =
Krstofor (cakavci, 15. i 16. v.) = Krstofal
(18. v., Kavanjin) = (sa ph > p kao u Filip)
Krstopor (1493). Od gr. Xptaxocpopoc,, dobro
potvrdeno ime u dalmatinskim srednjovjekov-
nim gradovima. Prilagoduje se dvoclanim pra-
slavenskim imenima time sto se drugi dio
grcke slozenice zamjenjuje sa -voj (prema tipu
Milivoj): Hristivoje (Vuk) = Kristivoj, odatle
prezime Krstivojevid = Kristivojevid, sa -mir
(prema tipu Vladimir) Krstimir (Palmotic),
sa hipokoristickim sufiksima -ilo Krstilo, odatle
toponim Krstilovica, -iha (tip Drziha od
Drzislav) Krstiha H3. v.), na -oje Krstoje,
prezime Krstojevid, na -a, -o, -e Krista m
pored Hristo, odatle (H)ristid = Kristo (16. v.,
Hristofor
688
brSx
Dubrovnik, Boka, Perast) prema Krista (od
Kristof), odatle Kristie, Krsta (18. v., Vuk),
pridjev Krstin, pored Krsto (Vuk), pridjev
Krstov, odatle Krstic, Krste (18. v., Dalma-
cija), na -an (prema tipu Milan) Hristan
(Vuk) = Kristau (slov. prezime), Khtan
(18. v.) m prema f Kfstana (Srbija), na -le
(prema tipu Mile) Krile (takoder dalmatinsko
prezime) = Krla m (Boka ili Crna Gora,
narodna pjesma) = Krie (Hrvatska, 1535).
I sa lat. sufiksima prave se hipokoristici.
Ovamo ide na deminutivni sufiks -inus Hris-
tind, (mucenica, slavi se 24. VII), koje kod
kaluderica glasi i Hristijana, u Dubrovniku
Kristina, odatle hipokoristici Krista (18. v.),
Kriza i Krila. Upor. hrv.-kajk. prezime Kri-
zan. Odatle zenski hipokoristik Hrista (Vuk),
na lat. nenaglaseni sufiks -ulus Krstol = Krstul
(1460), odatle dalmatinsko prezime Krstulic,
Krstulovic. Ovamo ide zacijelo i ime vlaskog
plemena (1430) Krisojevici. Upor. prevede-
nice krstonosa i bizantinsko xpwibbovkoc, >
hristodul.
Lit.: AX/ 3, 697. 5, 539. 541. 542. 543.
588. 595. 636. 644. 657. Jirecek, Romanen 2, 30.
(h)rkac, gen. -aca m (18. v., Vuk) »naziv
sto ga daju katolici pravoslavnima u Bosni i
Dalmaciji« = arkac (Kavanjin, Pavlinovic),
pejorativna izyedenica stvorena s pomocu su-
fiksa -at (v.) od osnove kojoj je znacenje
tesko odrediti. Prema Pavlinovicevu obliku
grkac, za koji se ne zna gdje i da li se govori,
bila bi to izvedenica od Grk. To bi se slagalo
s nekadasnjim nazivom grcko-istocni, grcko-
-istocnjacl u nekadasnjoj Austriji. Budmani se
protivi tome. Po njegovu misljenju moze da
postaje od hrkati. To bi bio pejorativan naziv
za pjevanje kroz nos. Bela ima hrka mjesto
hrkac. To bi bio hipokoristik ili postverbal
od hrkati.
Lit.: ARj 3, 690. 14, 54.
hrmestavac, gen. -avea m (Zagorje, Pri-
gorje) »meso sto hrusce pod zubima«.
Lit.: ARj 3, 701.
hfcmza f (Bosna, Sarajevo, Kresevo, gdje
se kopa) »auripigmentum, mineral zut, kao
zlato mekan (upotrebljava se za boju)« =
sali zrno ili gusa (Srijem) = iuti sigan (Dal-
macija) = tur. altmbas > altunbas (Bosna).
Prema erza (Mostar) m kao da je umetnuto
[.< tur. kirmiz < ar. qirrniz].
Lit.: ARj 3, 702. Skok, Sldvia 15, 352.,
br. 323. Skoljic* 334.
hrndoline f pi. (Dubasnica, Krk) »orace
zemljiste, ali kamenito, lose«.
Lit.: ARJ 3, 702.
hi-nkas, gen. -asa m (Pavlinovic, Dalmacija),
»nadimak na -as volu koji nije dobro uskopljen«.
Od istog je korijena pridjev na -ovit (hjrnjkovlt
(Vuk, Srbija, za domace zivotinje: vo, konj}
»1° koji nije dobro utucen, 2° silovit, zicast,
subacina« (Pavlinovic, Dalmacija). Slaze se
znacenjem i fonetikom sa rumunjskim rancatiti
»halb kastriert« = rincas, rincau »einhodig«, koje
Gamillscheg, RG s. v. izvodi iz gepidskog
(balkansko-germanskog) wranko > rancus »hin-
kend, lahm«, Meyer-Liibke iz langobardskog
rank ili *renicus; hrnkas je prema tome lek-
sicki ostatak iz govora srednjovjekovnih Vlaha.
Ovamo ide jos kao talijanizam rankati, -am
impf. (Perast; Naljeskovic: rankat cu najbrze}
»davonlaufen«. Od tal. arrancare »svellere, zop-
picare, vogare di ibrza«.
Lit.: ARj 3, 702. 13, 58. REW 8 7044. 7209 a.
D£7299.
(h)rnjaga f (Vuk, BiH) »velika gomila,
sila, mnozina, hrpa«.
Lit.: ARj 14, 56.
(h)fnjav, pridjev na -av (Vuk) »sa raspuk-
nutim ili razrezanim usnama«. Imenica fnja,
gen. fnje f (Kosmet) »svinjska surla, njuska«.
Odatle metafora na -ka: hrnjke f pi. »vrsta
gljive«. Hipokoristik Hrnjo (Vuk) je antro-
ponim i apelativ znacenja koje je u pridjevu.
U narodnoj pjesmi Mujo od Udbine zove se
(H)rnjetina Mujo i Hrnjica Mujo. Odatle i
muska licna imena Hrnjko (14. v.) i Hrnjak
(15. v.).
Lit: ARj 3, 702. Elezovic 2, 180.
hr6-hr6, onomatopeja kojom se imitira
glas svinja. Oformljena: hrycati, kroce (16. v.,
Dubrovnik) »sinonim: guritatk = hrokati, -ce
(leksikografi) = hroktati, hrokce (subjekt svinja)
(Vuk). Sa vokalom u mjesto o kod Marulica
i sa c iz prezentske osnove hrucati, hruca.
Sa tim vokalom prenosi se na govor ljudski
(pejorativno): hrukati, -am (Belostenec) »go-
voriti 'vicuck.
Lit.: ARj 3, 704. 710.
hrom (Vuk), sveslav. i praslav. pridjev,
»lahm«, nije danas opcenit na hrv.-srp. teri-
toriju. Cine mu konkurenciju sinonimi sepav
(v.) u zapadnim krajevima, tapalast (Vuk)
= tapalast (Banja Luka), izveden na -ast od
br6T
689
(h)ft
balkanskog turcizma topal, gen. -dla (tur.
topal}, arb. topal »lahm«; odatle prezime na
-ovii Topalovlc. Poimenicen na -be m prema f
-tea: lirbmac, gen. kromca prema hrornica,
odatle prezime (H)romac i (Hjromcevic >
Roncevic; (hjromlca (Lika) je apozicija za
kozu; hrornica (Dalmacija, Ljubisa) je mjera
za duljinu, »sirina izmedu paoca i kazaoca
kad se rascepe« (ne vidi se, kako se taj leksem
semanticki odnosi prema znacenju pridjeva),
Apstrakta se prave sa -oca = -dta, -atinja =
-ost = -stvo'. Qijromoca (17. v.) = hromdta
(15. v.) = hromotinja (Crna Gora, valjda kol.
kao sirotinjaj — hromost = hromstvo. Kauza-
tiv ohromiti, -im »uciniti nekoga hromim«.
Ljubisa upotrebljava prilog hromice u vezi
sa tomice »na sve nacine« u recenici: pak su
nastavljali tomice I hromice da je k udaji sklone.
Vuk i pisci imaju inhoativ sa nc > nu: ohro-
nuti, ohronem (ZK) »postati hrom; sinonim
obangavitk. U njemu je izolirana promjena
mn > n kao u nokrat (ZK) < mnogokrat.
Ta se grupa cuva u kinmuti, kllmnuti i kom-
nuti. Govori se i pise obicno bez h oronuli,
oronem. Rijedak prijelaz mn > n razlog je
sto se u jezicnoj svijesti izgubila veza sa hrom,
te se govori kao pridjev »oslabljen«: oronuo
starkelja. Romici »Cigancad« nema veze s hrom
nego je to od ciganske rijeci romia »covjek«.
Iterativ pravi se prijevojem o-a: hramati,
hramljem, -am (Vuk, vec stcslav.), sa Ij iz
prezenta u impf, ramljati, -em > ramnjati,
-am (Ljubisa), nahramivati, -hramujem (Vuk) =
naramljivati (narodna pjesma). Odatle radne
imenice na -be: hrdmac, gen. -mea = hrama-
lac, gen. -aoca m prema hramallca i apstrak-
tum ramota (Lika, u formulama caranja) »si-
nonim: hromota, hromoca.« Ne nalazi se u
baltickoj grupi. Pridjev je slavensko-sanskrtska
leksicka paralela. Tacno odgovara sanskr. s'ra-
ma-h < ie. sromo-s, fonetski i po znacenju.
Bruckner izvodi bez potrebe od ie. korijena
skrem-: skrom-, od kojeg je skroman (v.).
Lit.: ARj 3, 678. 705. 8, 798. BL 2, 579.
Miklosie 91. SEW 1, 403. Holub-Kopecny 143.
Bruckner 184. KZ St, 234. Mladenov 674.
WP 2, 706. Machek, Sldvia 16, 131. IF 53,
94. Hirt, IF 23, 243. Markovie, NJ n. s. 1,
248-251.
(h)ropati impf. (Belostenec) »1° sino-
nim: stropotati, 2° guritati (subjekt svinja,
Mikalja)«. Odatle sa onomatopejskim sufik-
som -of: ropot m »stropot, buka, lupa, prasak,
sum«, u stcslav. abphn i ropott. Odatle opet
rapatati, rdpocem »1° stropotati, bucati, 2°
mrmljati« = hropotati (hrv.-kajk.) »rikati«,
pridjev ropotljiv; stropot je ista onomatopeja
s prefiksom s- i umetnutim -f. Upor. glede
prijelaza str > str ostar. Razlikovati treba
onomatopeju ropotina = hropdtina (v.) »jaka
nazeba, kijavica«. Slicna onomatopeja: ronj-
kati, -am impf, »cviliti«. Zacijelo onomatopeja
nedovoljno potvrdena. S istim vokalom rok-
tati »idem«. Sa i mjesto o rinkati.
Lit.: ARj 3, 706. 14,28. 162. 163-4.
(h)rpa f (15. v., Marulic) = vrpa (Belo-
stenec, Zore, jug, Zrinskoga Sirena) »sino-
nimi: kup, gomila«. Odatle deminutivi: na
-ica: (hjrplca f (Lika, Orahovica), na -&c rpac,
gen. rpca »kamen koji se vadi iz rpe«, na -ic
hrpic (18. v.). Pridjev na -at: rpat. Augmen-
tativ na -ina: vrpina (Mikalja). Na -iste:
rpiste n. Vuk ima fpnjak »modii genus«.
Denominai (faktitiv) na -ati: rpati (na-},
odatle narpavati, -am pored narpivatl, na
-iti hrpiti (17. i 18. v.). Semanticki se moze
objasniti rpiti se, -i (subjekt dva ovna, volovi,
Piva— Drobnjak) iz metaforickog faktitiva »ci-
niti hrpu kad se pograbe«. Prilog: hrpimice*
Vrancic ima varijantu sa b mjesto p: hrba,
koja nije potvrdena. Oblik vrpa moze se upo-
redivati s polj. warp(af »der um eine
Grube aufgeschiittete Erdhiigek, odatle war-
pac »latac«. Nije jasno da li je u vezi s rus.
verpu »reisse, pfliicke, raube«, stru. i rus.-cslav.
bepu, vbrpstl, a ovo u prasrodstvu s lit. verpiu,
verpti, lot. verpu, verpt »presti«, od cega bi
vrpa bila postverbal »ono sto je nacupano« >
»kup« < ie. korijen uer- »okretati se«, rasiren
sa p. Gubitak v- mogao bi se objasniti kon-
taminacijom s protezom v-, upor. uho, ura,
us prema kajk. vuho, vura, vus, a h kao spiritus
pred sonantnim r> upor. hrga pored fga,
hrsuz pored fz. Moglo bi se pomisliti i na
prasrodstvo s got. wairpan, njem. werfen.
Postverbal hrpa bi tada znacio »das Auf-
geworfene«.
Lit.: ARj 3, 690. 707. 7, 594. 14, 201.
202. Mazuranic 665. 1610. Vukovic, SDZb 10,
401. Miklosie 384. Bruckner 602. KZ 51, 239.
Vasmer 189. WP 1, 277.
(h)rt m (15. v., Vuk, Marulic) »lovacki
pas« prema f hrtica (17. v.), sveslav. i praslav.
Aam. U Kosmetu ocuvano samo u narod-
nom poredenju: zebem kaj ft, suh kaj rt.
Odatle pridjevi na -ov, -in: hftov, hirticin.
Deminutiv na -ce: hrce n (Vuk, narodna
pjesma). Augmentativ na -ina: Krtina. Slo-
zenica: hrtovoda (Vuk). U baltickoj grupi
nalazi se kao posudenica iz slav.: stprus.
44 P. Skok: Etimologijski rjecnik
(h)pt
690
Hb'at
curtis, lit. kurtas, lot. kurts »idem«. Ie. veze
nisu utvrdene. Bruckner i Mladenov izvode
od istog korijena od kojeg je i prilog skoro (v.),
ie. sker-jskor- sa sufiksom -to. Prema tome bi
prvobitno znacenje bilo »koji je brz« < ie.
*skr-to-s. Paralela je za to rus. borzaja sobaka
»hrt«. Tumacilo se (Hirt) kao posudenicu
iz svegerm. Rude. Ali se i, obratno, uzimlje
da je Rude posudenica iz slavenskoga (Weigand-
-Hirt). Veze se (Machek) i sa lit. kurti »rennen«,
lat. currere. U torn slucaju bila bi stara ie.
rijec.
Lit.: ARj 3, 709. 14, 204-6. Miklosit 93.
SEW 1, 412. Holub-Kopecny 143. Bruckner
176. KZ 51, 233. Kiparsky 277. Mladenov
672. Machek, Sldvia 16, 216. Endzelin, IF
33, 116. Weigand-Hin 617.
hriimati, -am impf. (Bella, Dubrovnik)
»zvakati zatvorenim ustima tvrd hljeb; si-
nonim: hrskatk. Ta se onomatopeja, koja
oponasa glas sto ga proizvodi zvakanje tvrdog
predmeta, nalazi i u slov. hrumati i u post-
verbalu odatle brum »Getose, Larm« kao i u
rus. krumkatb »nagen«.
Lit.: ARj 3, 710. SEW 1, 404.
hrasta f (16. v., Drzic) »kora na pecenju«.
Stulic ima hrustalica »kora na hljebu«, koje
Budmani oznacuje kao nepouzdano. Od lat.
crosta < lat. crusta, sa cr > hr kao u Mace
ili unakrstenjem sa hrtistati, -am (v.). Ovamo
ide krustavica f (Voltidi, Stulic, Sulek)
»(kulinarski termin) vrsta prohe (torte)«, od
tal. crostata »pasticcio«, izvedenica na -ata (v.),
koje je zamijenjeno nasim slozenim sufiksom
-avica. Na lat. nenaglaseni deminutivni sufiks
-ula: hfstula f (Mikalja, Stulic) »vrst ustipka«,
deminutiv na -ca hfstulica = hrustulica (Mi-
kalja) = hrastule f pi. (Potomje, Peljesac)
»vrst slatkih kolaca«, od mlet. crostali m pi. =
crustula »focaccia«, furl, erostul; cr > hr za-
cijelo unakrstenjem sa hrstati. Grupa je
ocuvana u deminutivu krustuKc (Mikalja) »ko-
mad (kruha)«.
Lit.: ARj 3, 711. 5, 678. REW* 2345. 2347.
DEI 1167. 1180.
hrust m = rust »sinonimi: posudenice
kebar (hrvatski gradovi), skarambez (Dubrov-
nik)*, sveslav. i praslav. (hrcstb), izvedenica
s pomocu -io od onomatopejskog glagola ko-
jim se oponasa zvuk buke (zubima, zujanja)
hrtistati, -dm pored hruscem (16. v., hrv.-kajk.,
Belostenec) »sinonim: (h)rskati, cum fragore
comedo« = riiskati »isto«; u je nastao od
nazala o: slov. hrosc, ces. chroust, stpolj.
chrast. Ceski i poljski oblik obrazovani su bez
-io; hrtistati dolazi u prijevoju s nazalom j\
hrestati, hrestajc > hrestati, -am (Belostenec)
»knistern, knirschen«. Tome prijevoju odgo-
vara lit. 'kremseti »idem«. Ovamo i rustalac
»kukac korh-jas«. Za praslav. leksikalizaciju ono-
matopeje nema paralela u baltickoj grupi.
Nije posudenica iz got. i>ramstei »idem«, kako
misli Hirt, nego srodna onomatopeja. Od
hrtistati (16. v.) = rustati (ZK) (po-) postoji
u izvedenicama veca leksikologijska familija
u nazivima hrskavih predmeta: hrustaca f
(Belostenec) = hriistavica = hrustika »Knor-
pelkirsche«, hrustavac, gen. -avca »1° cartilago,
2° vrsta gljive«. U nisticnom prijevoju ta se
onomatopeja pojavljuje sa dva glagolska oform-
ljenja: /-, k-: hf stati, -am (17. v.), odatle
pridjev na -av hrstav, poimenicen sa -be
hrstavac, gen. -avca f »vrsta grozda'«, sa -ica
hfstavica (Primorje) = sa -ka hfstavka »vrst
smokve«. Mjesto t-ati Vuk ima -k: (h)fskati
(SE), -dm, odatle hrskavac, gen. -avca »vrsta
tresanja; sinonim: hrustaca itd.« = hrskavica
(Vuk, Mostar, Cres) »sinonim: hrustavac«..
Lit.: ARj 3, 708. 711. 712. 13, 202. 203.
Mikldsie 91. SEW 1, 403. Holub-Kopecny
143. Bruckner 186. KZ 48, 199. 51, 234.
Pedersen, IF 5, 66. Machek, Sldvia 16, 178.
212-213. Hirt, PBB 23, 338. Uhlenbeck,
PBB 30, 316. Matzenauer, LF 8, 2-3, 17,
192. Scheftelowits, KZ 56, 207.
Hrvat, gen. -ata m (16. v.) prema f Hrva-
tica (opcenito), rijetko Hrvatka (18. v.), -kinja
(17. v.). Sa sufiksom -in za individuum po-
tvrden je nerijetko Hrvatin (Korizmenjak, Ve-
tranic, Zoranie, 1436; Sunnin 432, pi. Hrvate,
danas se ne govori). U torn se razlikuje od
Srbin, Bugarin, a priblizuje se etnicima Ceh
i Rus (rijetko Rusin). U licnom imenu Hrva-
tin (11. v.), odatle prezime Rvatln pored
Rvdtin (ZK), -in je hipokoristicki sufiks kao
u Milutin, Dragutin itd. Zbog toga ostaje u
izvedenici na -id: Hrvatinic. Izvedenice su na
-janin: Hrvac'anin (18. v., narodna pjesma,
Bogisic) od imena zemlje Hrvati (upor. Cechyj.
Odatle sa c Hrvacka »Hrvatica«, kod Zlatarica.
Pridjevi na -ski: hrvatski (1406, Vuk); femi-
ninum poimenicen u imenu zemlje Hrvatska
(18. v.), hrvdskt (18. v., narodna pjesma,
Bogisic) sa ts > s kao u viski, vrbaski. Ime
zemlje na -ija: Hrvatija (narodna pjesma, Bo-
gisic), izolirano. Sonantno r nastalo je iz rt.
To se vidi iz Konstantinova grckog oblika
XpcoPdxoc, kao i iz srednjovjekovnog latinskog
Hbvat
691
Hrvat
nastalog u romanskoj Dalmaciji Chroata, u
kojem je docetak -t izmijenjen prema Dal-
mata. Time se razlikuje od latinizacije Serbus.
Prema srednjovjekovnom lat. stvoren je tal.
pridjev i imenica croato. Vokal a ima iskonsku
duljinu, kako se vidi i iz lat. i tal. oblika;
u njima je v ispalo prema izgovoru dalmatin-
skih Romana i sjevernotalijanskih dijalekata,
odakle je croato doslo i u toskanski govor;
v > b u zapadnim pozajmicama pojavljuje se
kasnije, za tridesetgodisnjeg rata (1618—1648),
direktno iz hrvatskog oblika, kada Hrvat ulazi
u njem. Krabat(e), Krobot »munteres, wildes
Kind«, iz njem. u svedski i francuski (prvi
put 1652) »1° konj hrvatske rase, 2° hrvatski
konjanik kao placenik, 3° kravata (tal. cra-
vatta < fr. eravate, port, gravata, neobjas-
njeno odstupanje u katal. i spanj. corbata}«.
Svedsko je znacenje »divlje dijete« kao u nje-
mackom. Ovdje je i toponim (dio Stockholma).
Suglasnik v ostaje i u madz. horvdt. Kao u
Slavonija, madz. oblik je usao i u hrv.-kajk.
(horvatski 17. v., Slavonci), Horvdt, gen. -ata
(16. v., narodna pjesma, prezime kao u
madz. Horvdtie, Horvatovic), takoder topo-
nim Horvdti kod Zagreba, Varazdina, Hor-
vacani (Banja Luka), prezime Husejin Horva-
canin (odabasa grada Jasenovca, 1676—1692).
Razlog cinjenice da kajkavci preuzimlju ma-
dzarski oblik, treba traziti u tome sto su oni
zvali sebe Slovenci, a svoju zemlju Slovinje,
odakle madzarizirano lat. Slavonija. Cakavski
oblik Harvat pojavljuje se u narodnoj pjesmi
(u Vuka), kao ime musko Harvatinb (u pec-
skom pomeniku) i u bug. Harvat(in), ceskom
i poljskom Charvdt (preko glagoljasa u Ema-
usu?). Do 10. v. etnik se pojavljuje na vrlo
ogranicenom teritoriju: Lika, Bosna do Plive,
kraj oko Zadra, koji se jos 1527. zove u
pi. Hrvati. Sto je juzno odatle, to su Slovin-
ci (sa e > i), a sto je na sjeveru, to su Slo-
venci (sa e > e). Prema srlat. Chroatia upo-
trebljava se Hrovat (Stulic), odatle hrovatski
(Levakovic), u 17. i 18. v. Kro(v)acija i Krovat
(Costa, Kanavelic). Licno je ime vec kod
Konstantina. Kasnije 'sa hipokoristickim -in.
Odatle novi hipokoristik na -oje Hrvoje (15. i
16. v.). Interesantniji toponimi na istoku
i na jugu jesu ovi: Rvdti m pi. (Vuk) (selo,
krusevacki okrug, rudnicki, valjevski), Rva-
tovac (njiva, Prnjavor— Besenovo u Pruskoj
gori), Rvatovic (u Osiku kod Gospica u Lici,
Listani, okolina Beograda), Rvdtska (rjecica
sela Bucje, brodski kotar), Rvatska Stubica
na Moraci kod Vezirova mosta (Titograd,
Crna Gora); na torn su mjestu Turci opljac-
kali Crnogorce koji su se vracali iz Carigrada
gdje su Crnogorce zvali Hrvati. Rvatsko
•selo pod Avalom blizu Beograda. U Grckoj
je blizu Atene arnautsko selo Hamati. Na
Prespanskom jezeru takoder Harvdti. Kako
je do ovih toponima doslo, nije objasnjeno.
Na raznim slavenskim stranama takoder se
nalazi taj etnik. U Galiciji oko rusinskog
Peremysla su Horvdti, alpski Hrvati oko
Celovca, polapski Hrvati u Ceskoj (Belli Hr-
vati), Crveni Hrvati u Crnoj Gori (Dukljanin).
Spicane, koji su sluzili u Carigradu, zvali
su Turci Hrvati. Njihov poglavica zvao se
Hrvatbasa. Osim naziva za odijelo kravata,
koja je postala internacionalna rijec, rvatka f
je kapa (oko Banje Luke), 'hfvastina (poimeni-
cen pridjev hrvatski s pomocu -ina) »1° vino
zagorsko i kotarsko (kod Zadra), 2° vrsta vinove
loze (Vuk)«, hrvatlca (Daruvar, Istra, Buzet,
Sovinjsko polje) »vrsta grozda boje roza«.
U semantickom pogledu njemacko i svedsko
znacenje »wildes, unbandiges Kind« nalazi svoju
paralelu u sjev.'-tal. croato »ostinato«. Brojna
su etimologijska tumacenja. Osnovna je tes-
koca u tome sto se ne zna da li je -ato sufiks
ili pripada i on korijenu. Maretic misli da je
sufiks. [Na to da se radi o sufiksu, misli se i
u pokusaju etimologije koju daje Porfirogenet:
on kaze da rijec »Hrvati na slavenskom je-
ziku znaci oni koji posjeduju mnogo zemlje«
(»to 5e xpwPaTOi -ri\ tojv 2xXd(3(ov biaktyjib
EpiinvEiJETaiTOUTEaTiv »oi jtoAAiiv xwpcivxaTE-
Xovte^«). Iz toga izlazi da se ime dovodilo
u vezu s gr. j&pa »zemlja« i sufiksom -at
(tip brkat, plecat, krdkaf). Od prvih po-
kusaja da se etimoloski objasni ime Hrvat,
valja spomenuti pokusaj Tome Arhidakona
koji etnonim Hrvat dovodi u vezu s Curetes
= Curibantes te pokusaj Jurja Ratkaja (1652)
koji to ime dovodi u vezu s glagolom (h)rvati.
Vezano je ovo ime i s imenom bugarskog
kana Kuvrata (7. St.), s gorjem Karpati i
imenom historijskog naroda Sarmati. Safa-
fik ga veze uz brib i mtbuh, Miklosie uz ko-
rijene hruv/hnv »ples«, Danicic uz sar- »cu-
vati«, Geitler uz sarv- »oklopnik«. Ostir ga
veze uz eternata- »gora«, Zupanic uz churava-th
»drugovi, narod«. Prema Nahtigalu valjda
je neslavensko ime. Od kada su 1890. u Ta-
naisu (usee Dona, 2 — 3. st.) nadeni grcki nat-
pisi na kojima dolaze iranska imena i medu
njima iransko ime arhonta x o P oa o ?/X o -
pouaOoc,, neki povjesnicari misle da se ime
Hrvat moze dovodi'i u vezu s perzijsko-iran-
skim plemenom Harahvatis i njihovom zem-
ljom Harahvaiti (Sakac). Ovo misljenje pri-
692
hud
hvaca Vasmer, koji ga dovodi u vezu sa stiran.
* '(fsu-)haumata- »pastir«, avesta pasu-haurva,
te haurvaiti »cuvati, pasti«. Ovo se pleme, po mi-
sljenju nekih povjesnicara, selilo iz Azije na
Don i tu dalo ime slavenskom narodu, slicno
kao sto su neslavenski Bugari dali etnonim
jednom drugom juznoslavenskom narodu. Ni
ova etimologija nije od svih prihvacena.]
Lit.: ARj 3, 652. 712. 758. 5, 607. 618. 14,
361-67. Maiuranu 407. i si. DEI 1951.
B. Hellquist, Svensk etymologisk ordbok 3 503.
Weigand-Hirt 1,1131. Novkovic, Pom. 110.
Mladenov 666. Jagic, ASPh 31, 531-532.
Gamillscheg 274. REW 2334. Skok, SupK279.,
§ 70. Iljinski, YF3, 26-30. 12, 205. Nachtigal,
Etnolog 10-11, 384-413. (cf. RES 22, 267).
Bruckner, KZ 51, 223. 237. 53,193. si. (lib 11,
471). Deanovic, ZbRFFZ 1955. Mikkola i
Sutnar u ZbJ 612-617 (cf. RSI 2, 254).
Sobolevski, RFV 64, 174 (cf. RSI 4, 158.
277). Niederle, Slovanske Starofitnosti 2. 2,
1, 244-280. 2, 2, 373-99. 3, 193-5. 223-6.
4, 154-6. Sisic, GC 35, 1-49. Gregoire,
By z- 17, 88-118 (cf. RES 24^287). Visinski,
Savremenik27,S5-S6. Sakac, Zivot 18, 1-25.
Isti, OChP 15, 313-340. Grafenauer u EJ
4, 37 — 8. Vasmer 3, 261. Putanec, Rasprave
I, 45-46.
hu, uzvik (onomatopeja) zbog studeni,
Ijutine i nakon dugog puta ili truda = hit
pored u (Kosmet) »duvanje u saku zbog stu-
deni*. Prema fuj dobiva -j huj, uzvik zbog
gadenja, nezadovoljstva, zalosti. Odatle iijnuli
»huj sagen«. Prvi se oblik oformfjuje sa -k:
hukati, hue m impf, pored -am (16. v., ta-
koder bug.) prema pf. huknuli, hukn m (Vuk)
»buku cinitk. Odatle postverbali huk m i
huka f (16. v.) »sinonim: buka«. Odatle (h)ukac,
gen. -aia (Vuk) i hilktati, hukiem (Vuk,
18. v.), kod Marulica huhlati, ako nije greska.
Na -eti: hucati, hucim (18. v., Srbija, subjekt
talasi, ptice) = huciti (narodna pjesma, Pe-
tranovic). Odatle na -be i -tka: hucac, gen.
hucca »nekakva bolest u uhu«, hucka (Vuk)
»vika ili mala buna«. Upor. slov. hiipati»schreien«.
Isti uzvik hu, onomatopeja kojom se oponasa
zujanje vjetra, zavijanje vuka, oformfjuje se
say: hujati, hujim (Vuk, subjekt vjetar, more)
(pro-). Upor. rum. onomatopeju a hui, a vui
»rauchen, tosen«, odatle vuet, vuetoare f »biljka
empetrum nigrum«; apstraktum vuiald f, ngr.
Xouytct^co. Sa drugim akcentom hujati, hu-
iam (Vuk) »pocivati«. Postverbali (h)uja f
»bijes«. Ovamo i huja f (Posavina) »kod la-
dara stanica kad se lada na konjima vuce«.
Druge je prirode oformljena onomatopeja
hukati, huiem, odatle takoder postverbal huk
m, huka f, huktati (ra-) od hu, imitacije glasa
nekih ptica kao sove. Za glas sove ima Ka-
nizlic huhukati. Ta se onomatopeja ofor-
mljuje i sa ft > ck: hulkati (ra-). U hrv.-kajk.
taj onomatopejski glagol dobiva metaforicko
znacenje »1° vikati, bucati, zvati, 2° podbadati
na bunu«, nauskati, -am. Odatle huskac m.
Kod Baksica rozhustani vojnici (koji su mucili
Isusa).
Lit.: ARj 3, 716. 729. 7, 724. 13, 89. Ele-
zovic 2, 417. Hirtz, Aves 155. 157. Mladenov
673. REW 4221. Deny § 1037. Skok, ASPh
35, 342. Matzenauer, LF 8, 7—8. Bruckner,
KZ 51, 239. 231. Machek, Sldvia 16, 213.
SEW 1, 405. Pedersen, KZ 38, 342. Tiktin
743. 1782. 6W210.
hiicum m (15. i 16. v.) = hukjum (1539) =
ucum (Kosmet) »zapovijed, naredba, presuda«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
hukm > hiikiim) iz turskog_ sudstva: arb.
hyem CSkadar) »Macht, Herrschaft, Recht-
spruch«. Ovamo ar. izvedenica ucumat (Kos-
met) m »sud, zgrada gdje ureduju turske
vlasti; sinonim: konak«, cine, huchimate f
»tribunal« < ar. huqumet »gouvernement,
juridiction«, pi. hiiqiimat, tur. huqumet konagt
»sudnica«.
Lit.: ARj 3, 716. lvic, PPP 5, 136., br. 3.
Elezovic 2, 398. GM 155.
hud, f huda, sveslav. i praslav. pridjev »1°
mrsav (Poljicki statut), 2° jadan, nevoljan,
zalostan, nevaljan, 3° zao, rdav, los« = iid
(Kosmet) »3° taman, koji nije svijetao« =
hud (Vodice, Kastav) »1° zlocest, 2° poderan
(cipele)«. Takoder imenica hud f = hudost.
Poimenicen na -be hudac, gen. huca prema
-ica hudica. Rasiren na -bn: hudan; na -Ijiv:
hiidljiv. Apstraktum na -oba: huddba »eufe-
mizam za vraga« (Smokvica, Korcula). Odatle:
na -ica hudobica »zensko cefjade bijesno«,
apstraktum sa dva sufiksa hudobija; hudob(f)-
njak, hudobnik m prema f hudobnica, hudop-
stina (17. v.) od huddpski (16. v.) »diaboficus« ;
hudob(i)nji = hudoblji; na -id hudic = slov.
hudic »hudi duh, vrag« kristijanizmi su. Upor.
jos slov. hudiman, hudimar, hudi'r, huder »vrag«.
Apstrakta na -ina: iidina (Kosmet) »krto
meso, krtina«; na -inja: hudinja. Denominali:
na -ati: nudati nije usao u knjizevni i saobra-
cajni jezik, ali se govori na Cresu hudat »ko-
riti«. Kauzativum na -iti: huditi, -im (15. v.)
(na-). Inhoativ na -eti: hudjeti, -im (Vuk)
»1° postajati hud, 2° tamnjeti (Dubrovnik)«,
hud
693
hula
poudet, -udim (Kosmet) »potamniti, smrsaviti,
oslabiti, postati ruzan«. Prvobitno znacenje
konkretno »mrsav« prenijeto je na psihicko i
moramo polje. Kao izvedenica na -ika (biljka)
ide ovamo (Kjudika (Vuk) — fudika = hii-
dljika (Vuk) = fuljika (Crna Gora) »viburnum
lantana. L.; sinonim: bikovina«. To rdavo
drvo zove se slov. hudolesovina, hudovitovna,
ces. chudovina. Odatle pridjev na -ov: hud-
Ijikov, fudikov, poimenicen sa -ina hudikovina
(Vuk) = fudikovina (ZK). Glede h >f upor.
Hotca > Foca, fuzda pored huzda < uzda,
bug. hurmd pored fuma. Za konkretum pruza
dobru paralelu (prema Pedersenovu zakonu ie.
ks > slav. K) sanskr. ksudrds »malen, neznatan,
nizak, gemein«. Machek uporeduje sa sanskr.
ksodhuka »gladan«. Prema Briickneru, koji
izvodi slav. h iz ie. sk, bilo bi srodno sa lit.
skaudus »bolestan«. Korijen te rijeci nalazi se
u kuditi (v.).
Lit: ARj 3, 716. Bulat, JP 5, 145. 205.
Ribaric, SDZb 9, 152. Elezovic 2, 381. 382.
Miklosic 91. SEW 1, 405. Holub-Kopeiny 144.
Bruckner 186. KZ 51, 231. Jagic, ASPh 1,
433. Boisacq 504. 526. 1075-6. Machek,
Sldvia 16, 203. Uhlenbeck, PBB 30, 289.
Meillet, Et. 1, 174. Charpentier, IF 28, 182.
WP\, 502.
hudut m (narodna pjesma) = udut (Kos-
met) = odut, gen. -uta (Poljica, o < u je
krivo shvacen prefiks) »sinonimi : granica, meda,
kunfin (Dalmacija), sin/j/or (Makedonija)«.
Odatle denominal razudiiditi, -ududim »raz-
medasiti«. Balkanski turcizam arapskog podri-
jetla (ar. pi. huditd, od sing, hadd, tur. hudud')
iz turske pofjoprivredne administracije: arb.
(Vjudiit »Granze«.
Lit: ARj 3, 728. 13, 709. Skok, Sldvia 15,
352., br. 327. ZbNZ 8, 100. Elezovic 2, 383.
GM 154.
(h)udzera f (pejorativ) »1° mala huda
kucica (Srbija, Bosanska krajina), 2° vajat
(Bijeljinska krajina)« = iidzera (Kosmet) »klet,
celija, mracna soba«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. bugra > tur. hiicre »cellule«,
u derviskoj tekiji) iz oblasti gradevinarstva:
arb. hyxhere f »Schublade«, uxhe »H6hle«.
Lit: ARj 3, 728. Elezovic 2, 400. GM 155.
455.
budzet m (15. v., Bosna) = udzet (Kosmet)
»kadijina isprava, priznanica, sudsko uvje-
renje«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
logger).
Lit.: ARj 3, 728. Elezovic 2, 4PO.
hudzum m (samo kao objekt uz uciniti,
Pjevanija crnogorska) = udzum (Kosmet)
»navaliti«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
hugum).
Lit.: ARj 3, 728. Elezovic 2, 400.
huhelj pored huhelj m (Punat, Krk) »obijest,
veselje«. Mozda onomatopeja kao ces. chuchali,
polj. chuchac »hauchen«.
Lit: ARj y, 728. SEW I, 405. Bruckner
186. KZ42, 347.
(h)uhor m (Dubrovnik, 16. v.) = uhor
(Hercegovina, Vuk) = iivor — iioe »1° si-
nonimi: (h)ober, kresta, 2° (metafora) kruska
slicna uhom, 3° dizati uhor oholiti se«. Va-
rijanta huholj = huhulj = fufulj »Federschopf«
(Krasica, Hrvatsko primorje). Odatle pridjevi
na -av, -ast: huhorav (Stulic, Mikalja) =
huhorast (Konavli). Na -aca: huhoraca =
huhorica = huhuraca »1° crnokrug, vipera
ammodytes L., 2° alauda eristata, seva koja
se zove kukuljava (Brac)« = huhuljaca (Hre-
Ijin). Kurelcevi nazivi za perad: huhorka »ime
kokosi«, huholjac, gen. -Ijca »pijetao« prema
huhuljaca — huholjica (kokos), mozda i huhma
= hukma »ime kokosi«. Denominal na -iti:
hiihoriti se (Stulic) »oholiti se«. Prema Bud-
maniju ista rijec koja i u sjevernim slavenskim
jezicima: ukr. hohol »Schopf«, ces. chochol
»pannche«,chocholous(eK),stpolj.chocholaty»ele-
vatus«. Ostaje neobjasnjen prijelaz o > u.
lit.: ARj 3, 728. Hirtz, Amph. 44. 160.
Isti, Aves 154. SEW 1,392. Holub-Kopecny 141.
huhuriv, pridjev (Krk) (samo za djevojku)
»nagnut na pohotnost«.
Lit.: ARj 3, 729.
huj m (Kolombatovic; mozda se govori u
Dalmaciji) »riba ■ ophidium barbatimk; h je
mogao nastati od ph > h, upor. (Vrbnik)
prhetov »prefetov«; dl >/? Trebalo bi jos po-
tvrda za naziv huj.
Lit.: ARj 3, 725.
hiila f(Vuk, Dubrovnik) »1° vrijedanje Boga,
blasfemila, 2° psovka za celjade«. Sa Ij mjesto
/: hulja (Vuk, Vojvodina, Hrvatska, Martie)
»sinonim: nitkov«, iz prezenta huljn ili je
postverbal od hiiljati. Odatle: pridjevi na
-bn: huldn; poimenicen na -ik: hulnik; na
-av: hiilav = ulav (Kosmet, pejorativ) »za-
mlatast, zanesen«; poimenicen sa -ko, -ica:
ulavko m prema ulavica, kod Vuka ulo, ulava.
Kauzativ huliti, -Im (Vuk) = ulit na boga
hula
694
hunkati
(Kosmet), odatle radna imenica na -telj
hiilitelj (Gorski vijenac). Apstraktum na -ba:
hulba i (16. i 17. v.). Sveslav. (osim poljskog)
u gotovo istom znacenju: u ces. chouliti »1°
trpiti, braniti se od bolestk, chouliti se »se
blottir, Ve'mpetrer dans son manteau«, i pra-
slav. Glagoli na -ati, -iti pokazuju konkretno
znacenje: (h)iilati se, hulam (Vuk) »sinonim:
smucati se«, huliti (se), -im (Belostenec,
Kavanjin) »pregibati se« = huliti se (u-)
(Vodice) »suljati se«, pohuljen »zgrbljen«; hulit
se »napinjati usi (subjekt magarac, kad netko
u nj dira, a on je pri dobroj hrani,' Brusje,
Hvar)«, huljati se, kuljam pored vuljati se
(Vuk, Belostenec, Stulic) »kriechen«. Upor.
glede v- kod H. Lucica 288 : Zato nitkor ne psi,
ne vuhli »neka ne psuje i ne hulk. To konkretno
znacenje je zacijelo prvobitno. Krscanstvo mu
je dalo apstraktno, moralno znacenje »vrije-
danje boga«. Prema tome je ocito da je posta-
njem hul- isto sto i hiliti, prihil, hiljav (v.)
kao surov i sirov, sir i surutka. Machek izvodi
od kuditi, sto ne uvjerava fonetski, Meillet
iz got. holon. Rumunji pdsudise slavenski
krscanski termin : hula.
Lit: ARj 3, 731. Elezovic 2, 388. Ribaric,
SDZb 9, 152. Hraste, JF 6, 212. BI 2, 638.
Mazuranu 418. Miklosic 91. SEW 1, 406.
Holub-Kopecny 141. Mladenov 673. Bernard,
#£•5 27, 37-38. Machek, Sldvia 16, 213-214.
Meillet, BSLP 13, 99. (cf. AnzIF 24, 46).
Matzenauer, IF 8, 4. 216.
hide, gen. -eta n (Belostenec, Voltidi,
Stulic) »sinonim: krme, prase« = hulje,
gen. -eta pored hule (Istra, cakavski) »svinja«.
Zacijelo je u vezi s uzvikom ffljo uljo, kojim
se tjeraju svinje, pored kis kis (ZK). Matze-
nauer uporeduje madz. golye »sus, scrofa«.
Lit.: ARj 3, 731. Matzenauer, LF 7, 216.
hum, gen. huma (1388, Vuk), sveslav. i
praslav. *FLhLmh, »sinonimi: brezuljak, gla-
vica«. Veoma rasiren toponim. Odatle demi-
nutivi: na -be humac, gen. humca (Vuk), ta-
koder rasiren toponim, na -bk humak, gen.
-mka m (Srbija) = prema f humka »granicno
brdasce«. Pridjevi: na -tn human (soba je
humna, Banja Luka) »sinonimi: zupan, priso-
jan«, poimenicen sa -ina humnina (Hercegovina)
»planinska zemlja (protivno: brdovita)«, na
-ast humast, na -ski humski, na -ovit humdvit.
Kol. humlje. Upor. ime zemlje Zahumlje
(vec kod Porfirogeneta *za blbmom > zahlumi
pi.). Vokal u je nastao iz sonantnog /: stcslav.
Hbimb, polj. chelm, rus. holm, bug. halm. Madzari
posudise halom, Rumunji hum. Miklesicev rum.
glagol httmui (-ui < -ovati, ujl) ne nalazim u
rjecnicima. Uzimlje se (zadnji je Machek) da
je praslav. posudenica iz germ. *x*nia£. To
misljenje ne potvrduje oblik hldm (Istra,
cakavski) »idem«, naziv najveceg brda na Krku,
koji pretpostavlja slav. prijevoj *holmt kao
mlan pored mun (v.). Germanske posudenice ne
pokazuju slavenskog prijevoja. Berneker stavlja
krivo hlam pqd ruski Mam »Plunder, Trodel,
Gerumpel«. Jedanput je potvrden oblik Mime,
gen. hlimena u 17. v., koji je nastao mozda
unakrstavanjem s ikavskim slime (ZK) <
sleme (v.)- Nije dovoljno potvrdeno. Nema
druge nego prihvatiti Briicknerovo i Mlade-
novo misljenje da je hum u prasrodstvu s
germanskom rijeci, da je germ. -slav. leksicka
paralela od ie. *skulm-, bez pokretnog s, a
glede sufiksa -m upor. lat. collis i culmen (odatle
internacionalne rijeci kulminirati, kulminacija) .
Od ie. kal- je lit. kelmas »vrh« (i celo, v.) ta-
koder s istim sufiksom -m.
Lit.: ARj 3, 627. 753. Vulovic, ASPh 8,
137. Mazuranu 419. Miklosic 92. SEW 1,
410. Holub-Kopecny 140. Bruckner 178. KZ
48, 194. 51, 241. Machek, Sldvia 16, 216.
Kiparsky 179. Stender- Petersen (cf.Janko, Sldvia
9, 346). KZ 68, 127. ZSPh 9, 137. Hirt, PBB
23, 338. Mladenov 673.
(h)imcut pored huncutin (sa individualism
-iri) (zapadni krajevi, Istra, hrv.-kajk.) =
hunciit pored huncvut (Vodice) = huncvut —
(sa cv > cm) hiincmut = uncvat (ZK) =
huncvrt (slov.) »sinonim: ugursuz (v.)«. Glede
ivu > c'u upor. skuzi (ZK) < skoze. Odatle:
apstrakta na -arija uncutarija, odatle inhoativ
ishuncutariti se (Lika) »postati posve huncut«,
nahuncutdriti se, -cutarim; na -ija uncvauja
(ZK). Od njem. Hundsfott. Upor. i madz.
hunciit. Njem. Hund govori se i u satrovackom
govoru za psa: "unta.
Lit.: ARj 3, 735. 868. 7, 722. Ribaric,
SDZb 9, 152. Strekelj, DAW 50, 35. Griinen-
thal, ASPh 42, 316.
hunkati, -am pored -cent impf, (leksiko-
grafi) = (sa nj mjesto «n zbog k) hunjkati
(Vuk) »govoriti kroz nos«. Odatle: pridjev na
-av hunjkav (Vuk), hunkav (Stulic), poimeni-
cen sa -be hunkavac, gen. -vca, sa -ica hunjkavica
(Vuk), opcenito s ispustanjem k hiinjavica »bo-
lest u grlu, glavi i nosu«. Taj se on omatopejski
glagol pojavljuje s izmjenama njurhati (Bella)
= njuhati (Stulic) »idem«. Onomatopeja se
nalazi i u drugim slavinama.
Lit.: ARj 3, 735. 736. 8, 285. 286. Machek,
Sldvia 16, 212. SEW 1, 400.
(h)unjer
695
(h)uzur
(h)imjer pored -er m (Bosna) »red, znanje
u poslu« = uner, gen. unera (Kosmet) »hvala,
majstorija«. Odatle iinerl'ija m (Kosmet). Bal-
kanski turcizam arapskoga podrijetla (hiiner
»merite, talent, habilete, art; science, savoir«,
tur. hunerli) iz oblasti naziva za duhovna
svojstva: bug. uner, arb. hyner »gute Eigen-
schaft, Vorzug«, cine, hunere f »idem«.
Lit.: Elezovic 2, 402. Skok, Sldvia 15, 352.,
br. 328. Pascu 2, 143., br. 641. Skoljic 336.
hunjikati impf. (Dubasnica, Krk) (subjekt
samo djeca) »igrati se, skakatk.
Lit.: ARj 3, 735.
hupac m (Bozjakovina, slov.) = hupkac
(Krizovljan kod Varazdina) = hubkac (slov.)
»ptica upupa epops«. Izvedenica na -ac od
hupp hupp, oponasanje glasa ove ptice kad
doziva zenku. U gornjo-luz. hupak. V. futac.
Lit.: Hire, Aves 156. si. Matzenauer, LF 7,
216. Iljinski, KZ43, 182. Loewenthal, PBB 51,
137. si. (cf. Ub 13, 272).
hurc m (Bosna, narodna pjesma) »velika
torba sto se nosi na jednoj i drugoj strani
sedla«. Turcizam arapskog podrijetla (ar. hurg
»Quersack, Satteltasche«) iz oblasti oruda.
Spanj. alforja, sa arapskim clanom.
Lit.: ARj 3, 736. Lokotsch 884. Skoljic*
336.
hurija f (narodna pjesma: dzenetske ku-
rije) = lirija (Kosmet) »jedna od prekrasnih
djevojaka koje ce pravovjernik uzivati u raju«.
Rijec je usla iz muslimanske religije i u bal-
kanski folklor, u narodne pripovijetke. Bal-
kanski turcizam ar. podrijetla (ar. haura od
ahviar »crna oka«, od toga pi. hiir > perz.-tur.
hurl; perz. -i oznacuje jedninu) iz oblasti
islama : bug. hurija.
Lit.: ARj 3, 736. Lokotsch 848. Elezovic 2,
393. Skoljic* 336.
(h)urma f (Vuk) = urma »sinonimi: da-
tula, datala«. Odatle nasa izvedenica urma-
sica (bosansko-hercegovacke varosi) »pita na
brdu, nizalica«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. burma > tur. hurma) iz
oblasti orijentalnog voca-: rum. curmal(a), curma,
bug. hurma > furma, arb. hurma(e), cine.
hurmae, ngr. %ovp\iabi = xoupuac,.
Lit. : ARj 3,736. Bl 2,659. Tiktin 466. Mlade-
nov 673. SEW 1, 406. Lokotsch 885. GM 154-
155. Skaljic* 336.
husati, -am . impf. (Gundulic) »biti, tuci,
lupati«. Upor. ches-lchus- »stehlen«. U hrv.-
-kajk. husiti »1° hoditi amo tamo, 2° traziti
ne bi li se moglo sto ukrastk, odatle prilog
pohusce hoditi i postverbal husa f »grabez«.
Upor. i hus m (18. v.) »crv koji grize vinovu
lozu«. V. gusa.
Lit.: ARj 3, 737. Bruckner 52. 348. Valjavec,
Rad 101, 205. Mazuranic 420. ZbNZ 15, 133.
hustiti se impf. (Istra) »jesti« = hustot
(Brusje, Hvar) »1° polagano i mlitavo jesti
neku stvar koja se ne voli, 2° polagano i is-
prekidano govoriti tako da se malo razumije«.
Marulic, Judita 5, 129. ima s prefiksom pf.
shustiti: vino zivot shusti Lucida i Krlslpa.
Taj perfektiv, koji upotrebljavaju i drugi
pisci, glosira Kusar »unisti«, a ARj »scepati«.
Mozda ide ovamo i hustra f (Primorje, Hvar)
»zlo i cupavo zensko celjade« s umetnutim r
poslije t kao prosinca (ZK), vitrice (ZK), tal.
Spalatro pored Spalato. Upor. hustrav (v.).
Glede str > str upor. kistra < njem. Kiste,,
ostar. Ne zna se kako se ova znacenja odnose
prema polj. chusta »Tuch, Wasche«, slov.
hostnik »fur«. U hrv.-kajk. jos hustiti (Belo-
stenec, objekt pse) »podbadati, nadrazivatk
(na-) znacenje je takoder tesko spojivo sa na-
znacenima.
Lit.: ARJ 3, 7 37. Hraste,5F6,212. Bruckner,
KZ 42, 348. 45, 109. Vasmer, RSI 3, 270.
Mazuranic 420.
huta f (hrv.-kajk., slov.) »sinonim: koliba,
Wagenschupfe«. Odatle deminutiv na -ica:
hutica. Od srvnjem. hutta, nvnjem. Hiitte.
Lit.: ARj 3, 738. Strekelj, ASPh 11, 467.
Peterson, KZ 47, 283.
hutman m (Bosna, Vuk, Jukic) »sinonim:
rudar«. Od njem. rudarskog izraza Hiittenmann,
od srednjovjekovnih saskih rudara u Bosni,
odatle je toponim Sasina, termini kao Hegen,
karan, oral.
Lit.: ARj 3, 738.
(h)uzur, gen. -ura m (18. v., Vuk; lezati
na uzmu, narodna pjesma) »1° sinonimi:
dokolica, besposlica, 2° mirovanje, pocivanje,
mir (ziyjeti na uziiru)«. Odatle pridjev na -bn:
(h)uzuran (Vuk) »sinonim: dokolan, dokon,
besposlen, bezbrizan, kornodan«. Na -lija: uzur-
lija m (Vuk) »otiosus«. Denominal na -iti:
(h)uzuriti, huzurim impf. (Vuk, Kosmet) (na A ,
po-, raz- se) »sinonim: zevkariti (v.)«, raz-
(h)uzur
696
bval
uzuriti, -im, razuzurivati se, -iirujem (6ap-
canin, Srbija). S arapskim prijedlogom bl
»bez«: biuzur m »nemir«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. budur > tur. huzur
»1° Gegenwart, Anwesenheit, 2° mir, blago-
stanje, 3° odmor, spokojstvo«, tur. huzurlu)
iz oblasti naziva za nacin zivota: ram. huzur
»Ruhe, Sorglosigkeit«, cine, huzure f »vie com-
mode, tranquille, bien-etre, tranquillite«,
huzuripsire = ngr. yftvtfivpitjfi = ypvtfivpzvK)
»se reposer«.
Lit.: ABj 3, 738. 11, 244. 13, 745. BL 2,
691. Elezovic 2, 164. 385. Skok, Sldvia 15,
188., br. 79. Lokotsch 877. Pascu 2, 144., br.
645. Skoljic* 337.
hval f (16. v., Hektorovic) = (s prijelazom
od feminina / deklinacije medu feminina a)
hvala (Vuk, danas opcenito), sveslav. i praslav,,
»1° laus, 2° merck = fala, gen. fale pored
fale (Kosmet) »1° pohvala, 2° ponos«. Odatle
denominai (faktitiv) na -iti: hvaliti (se), hva-
lim impf. (Vuk) = falit (Kosmet, ZK) (po-,
za-) »1° laudare, 2° remercier, 3° diciti se«.
Odatle postverbali pohvala, zahvala. Impf.
zahvdljati se, zahvaljam (Vuk) = zafaljat
(Kosmet) »blagodariti«, zahvaljivati, -hvd-
Ijujem. Pridjevi: na -bn pohvalan, nahvalan
(Sulek) »absichtlich«, zahvalan, nezahvalan,
hvalezan (16. v., cakavci) »sinonim: zahvalan«
(od imenice hvalez m, koja je u slov.); na
-Ijiv hvdljiv. Apstraktum na -ba: hvalba f
(18. v.). Radne imenice na -dzija: hvdldzija
m (Vuk) »sinonim: hvalisa«, s hipokoristickim
suflksom -fax (Ivsa < Ivan) hvalisa; na -lac:
hvalilac, gen. -loca m prema f hvdlilica — na
-telj hvalitelj m prema hvdliteljica. Poimenicen
part. perf. pasiva na -tea: hvaljenica f (Bosna)
»sinonim: pozdrav«, obrazovano valjda prema
hvaljen bog, Isus. Sa gr. -Isati: hvallsati,
hvallsem dobio je faktitiv na -iti isto znacenje
koje je u hvastati se. Odatle pridjev na -av:
hvdlisav. Istarska narodna pjesma ima u torn
znacenju (?) hvalecatl se. Gotovo u svim
slavinama je razvitak znacenja »loben >
danken > billigen«. Glede posljednjeg ste-
pena upor. lat. laudare, collaudare. Taj se-
manticki stepen vidi se osobito u prilogu
nahvao (Dubrovnik) < nahval (Lika), navo
(Vuk) = sa deminutivnim -tee na(h)valice
»sinonim: hotimice« = safa>>/ia>o
poslije labijala (upor. Uvoda < livada) na-
folica (Banja Luka) = navalica (Hrvatska).
Upor. s drugim korijenom ndvlasticei navlas(t).
U Vrbniku (Krk) sa dva prijedloga na + s:
nasvalito »osobito«. Odatle apstraktum na-
valiinost f »Absicht, Absichtlichkeit«, koji nije
usao u jezik. Nejasno je u istom znacenju
ne- umjesto na- nefalj (Perast, Boka, Vuk)
za ufal gdje je u mjesto na razumljivo. Ko-
rijen hval- je usao i u staru dvoclanu antro-
ponimiju i medu hipokoristike izvedene odatle :
Hvalimir (10. v.), Hvalislav, Hvaljen, Hvaloje
i Hval, na -ovii Hvapkovic (1478), danas
Valkovic. Bogohval je crkvena kreacija. Ma-
dzari posudise hala u istom znacenju, Ru-
munji fala »slavicnost, oholost«, odatle pridjev
hvalnic »ohol, ponosan«, sa lat. sufiksom -osus
> -os fdlos »pun hvale, ohol«, odatle falosi,
Cincari fdlire. Semanticki interesantan je arb.
slavizam_/a/ < hvaljc = bug. falja \falem »bete
an > griisse > unterwerfe mich«, odatle
pozdrav/a/em nderes »cest i postovanje« i radna
imenica na turski -xhi falexhi . »Anbeter,
obozavalac«, koje se semanticki ne pokriva s
Vukovim hvaldzija. Taj je razvitak bez sumnje
u vezi s arb. pasivom na -em: hvalim se >
»dicim se cascu« (pri pozdravu, pri susretu
s drugim); fal se semanticki razvija dalje:
1° bringe zur Unterwerfung, gehe unter
(subjekt sunce), 2° schenke, 3° erlaube, 4°
vergebe. Iz izvedenice hvalisati se razumljivo
je da je u semanticku sfera od hvaliti usao i
hvast m, f (14. v.) i pridjev (18. v.) = hvasta f
(Jacantia oliti ~ 1496), odatle pridjev hvas-
tav (17. v.) »sinonim: hvalisav«, poimenicen
sf -be, -ica, -ce, -cina : hvdstavac, gen. -avca m
prema f hvdstavica, hvastavce, hvastavima.
Denominai, koji se nalazi i u slovenskom,
ceskom, ukrajinskom i ruskom, na -ait:
hvastati (se), -am = fastati se »sinonim : hva-
lisati se«. Sa hv > / i sk mjesto st: fdskanje n
i faskavac. Belpstenec ima s umetnutim /:
flastati, -am (v.) »hvastati«, koje potjece od
kontaminacije s onomatopejom. Pf. zafdsnut
se, -em (Kosmet) u rabotu »baciti se na posao«
mozda je od hvast-ati sa ne > nu. Nije jasan
semanticki prijelaz. Ni hvaliti ni hvastati ne
postoje u baltickoj grapi. Ni ie. veze nisu
posve sigurno utvrdene. Prema Bracknera
hvala je u prasrodstvu s nord, skvalq, nvnjem.
Schwall (prijevoj od skwel > nvnjem. schwellen,
vom Wasser, von der Bedej sa prijelazom ie.
sk > slav. h, a hvast je slavenski apstraktum
od hvatati, a mozda i od hvost (v.), dok Machek
veze hvastati sa sanskr. kathate (3. 1. sing.)
»prahlen« < ie. kvast. K. H. Meyera je hvala
< slava (v.), s metatezom suglasnika. Opo-
zitum je hula (v.) »Tadel«. To tumacenje
prihvaca i Machek. Iljinski izvodi takoder iz
iste ie. baze hula i hvala: ie. *IHoua > hva-
»krik pohvale« prema *khou > hu- »krik ne-
hval
697
hvoja
godovanja«. Matzenaueru je hvala u pra-
srodstvu sa lit. klvola »laus«, gloria«, ali ovo
moze biti litavski slavizam.
Lit.: ABJ 3, 739. 749. 7, 147. 359. 668.
728. 831. Elezovic 1, 202. 2, 403. Mazuranic
421. Miklosic 91. SEW 1, 406. Holub-Kopecny
144-145. Bruckner 186. KZ 51, 232. Machek,
Studie 99. Sldvia 16, 177. 214. Mladenov 666.
GM 98. Meyer, Donum natalicium Schrijnen
413 (cf. LJb 15,296-297). BES 9,274. Matze-
nauer, LF 8, 5. Iljinski, IzvOBJAS 23,
1, 128-182. (cf. Sldvia 5, 207). Pascu 2,
191., br. 170. Resetar, ASPh 36, 548. WP 1,
445. 2, 531. Boissin, BES 27, 43. NJ 2, 81. si.
Kosuta, Bie. 12, 65. ss.
Hvar, gen. Hvdra m (15. v.), ime otoka,
etnik na -janin Hvaranin (16. v.) m prema f
Hvarka (Barakovic), Forka. Ktetik hvarski.
Prijenos na opce rijeci: deminutiv hvarcica
(Brae) »suvrst smokve«, hvarka f (Danilo,
Dalmacija) »vrsta vinove loze bijela i crna
grozda«. Od gr. <t>dpoc,, dalmato-romanski
prema potvrdama u dokumentima Farra,
Quarra, femininum kao i ostali otoci dalma-
tinski u lat. i tal. (Brazza). Mletacki naziv
znatno odstupa: Liesena, Liesna, danas Lesina,
koji se tumaci prema Jireceku od naseg prid-
jeva na -bn lesbno (ostrvo). Ali taj naziv nije
potvrden u hrvatskim tekstovima. Tal. lesina
(rijec germanskog podrijetla u vezi s njem.
Ahle < alisna) kao opca rijec znaci »silo«. Takva
metafora potvrdena je u otockoj denominaci)!
na Jadranu. Upor. Silo na Krku. Geografska
konfiguracija otoka Hvara odgovara toj me-
tafori.
Lit.: ABj 3, 748. Skok, Slav. 181. si. BEW 3
TA6. Hraste, HDZb 1, 346-8. Boeglin, PPP
26, 264-71.
Hvllip m (Novakovic, Pom. 110; ph > hv
kao u Hvar) = (ph > p) P'ilip (12. v., Vuk)
m, musko ime, prema iFilipa, zensko ime ; prezi-
mena Pilipic (Lika), pridjev Filipov, prezimena
Pilipovac, Pilipovic, toponim Filipovo, demi-
nutiv na -be > -de Pilipac, gen. -pea (Lika),
augmentativ na -enda (tip Srbenda) Pilipenda
(Lika), hipokoristik Pile, gen. Pila; na -eta Pi-
leta, odatle prezime Plletle; prezime Pilic, Pile,
gen. Pileta, hipokoristik za nadimak porodice
Pilin, prezirno, upravo pridjev na -in od
Pile, pi. Pilini pored Filinovi, (Vodice), Piljo
(Sratinska K, okrug banjalucki), pridjev Piljev
Dvor, Piljev Do (toponim), prezimena Pilj
(Lika), Piljevic, Piljak (17. v.), Piljakovic,
Pilja (Lika), Piljus (Lika); Pilac, gen. -Ica
(Lika), Pilek (hrv.-kajk. prezime), *Pileta,
odatle crnogorsko prezime Filetin; *Pilun
(prema tipu Micun, Maturi) Pilunovic (Trav-
nik), *Pilusin (tip Miljusin) Pilusinovic (16. v.),
na -as Puipas, gen. -asa (Lika), prezime Pili-
pasic (17. v.), reduplikacija: (tip Pepa, Pepo =
Pero) Pipa (Lika) pored Pipe (Lika); = Filip
m (Vuk) = Filip (Crmnica) prema f Filipa,
hipokoristik Ella (Slavonija) = Pilo, na -oje
Filoje, pridjev Filipov, poimenicen na -sk
+ -jak ftlipovscak (Habdelic) »maj, svibanj«,
prezimena Filipac, gen. -pea, Fillpovlc, na -/
Filiplje n (18. v., Slavonija) »dan sv. Filipa« =
*Pilep prema cakavskom prezimenu Pilepic
(Rijeka, Krk) = Villp = mp (Crmnica) =
Bilip (ph > b kao u bazulj). Licno musko i
zensko ime grckog podrijetla lat. Philippus < gr.
(pikuinoq. Ovamo i ime grada u Rumeliji
(istocna Bugarska) lat. Phillppopolis > tur.
Fillbe > bug. Filibe (haplologija tipa zakonosa,
-popo- > -po-, 11 ispusteno jer u turskom Filibeli,
bug. filibellja znaci covjek odatle) > Filiba
(17. i 18. v.), etnik na -janin Filibljanin, pridjev
fillbinski; v. Plovdiv.
Lit.: ABj 3, 54. 752. 9, 847. 848. 850. 856.
Jagic, ASPh 31, 551. Miletic, SDZb 9, 360.
Ribaric, SDZb 9, 177. Mladenov 661.
hvistati, -am impf. (Gundulic) »sinonimi:
biti, udarati, lupati« prema pf. hvisnuti, -em
(17. i 18. v.). S prefiksom o(b)- ohvistati pf.
(Stulic) »udariti« prema impf, ohvistavati,
-ivati. Odatle postverbal ahvist, gen. -»' f
(Smokvica, Korcula) »siba ili uopce nesto
drveno sto se moze dohvatiti da bi se nekoga
udarilo«: daj mi bokun ohvisti, da mu dam
meneslre. Zacijelo je onomatopeja kao ifisnuu
istog znacenja (v.). Nalazi se i u drugim slavi-
nama. Ne zna se ide li ovamo nafistlt se, -I
(Kosmet, subjekt rana, kad dobije izgled da
se pozlijedila).
Lit.: ABj 3, 752. 8, 799. Elezovic 1, 450.
SEW 1, 408. Holub-Kopecny 145.
hvoja f = hvdja (Vuk), sveslav., baltoslav.
i praslav., »Baumzweig, bes. junger zarter
Zweig« = hiija (Vodice, -vo- > -u- kao u
sura < svora, upor. slov. hdja) »plemenita
jela«. U slov. hvoja = hdja »Nadelholz«, u
ras. hvoja »Nadel, Zweig der Nadelholzer«,
bug. hvdina »Fichtenholz, Fichtenwald«. Hrv.-
srp. stokavsko znacenje rasireno je na sve
drvece ispustanjem specijalizacije na cetinjace.
Deminutivi na -ica, -ka: hvojica, hvojka =
hrv.-kajk. hoj ka (zatakne se na desni ugao
krova kad se kuca nj, sek digne, Lobor, Hrvat-
sko Zagorje). Pridjev na -bn hvojan, poimenicen
sa -ica u toponimu i hidronimu Fojnica
bvoja
698
(h)vfljati
(utjece u Bosnu), upor. poljski toponim
Chojnice i rus. hvojnik »junger Nadelwald,
Tannenzweige«. Slov. kol. hojevcje > ime
kraja Kocevje < njem. Gotschee, odatle ku-
ceber (hrvatski gradovi) »pokucarac«, huj ce
od hvojka, hrv.-kajk. hejyevja pored hejeyvlja
(Bednja) »borova suma« < hvojev + -je.
Balticke usporednice imaju sk- za slav. h: lit.
skuja »Tannen- oder Fichtennadel«, lot. skujas
»idem«. Upor. stir, see »Hagedorn« u prijevoju.
Nema jedinstva u tumacenju razlike izmedu
bait, sk- i slav. h. Uhlenbeck i Welde-Pokorny
uzimlju metatezu sku > ksu, tako i u hvala
(v.) za stisl. skval »Wortschwall«, dok Pedersen
i Berneker uzimlju za slav. hv ie. ghu, a za
bait, sk- ie. sqhu, tj. tumace tu razliku po-
kretnim ie. s-. Drugi pretpostavljaju ie. ko-
rijen *qseu- > *^e«-saformantom-;p. Bruckner
izvodi ftvoja od polj. chwlac »schutteln« <
*chv'ejq, chvejati.
Lit.: ARj 3, 753. Ribaric, SDZb 9, 152.
Miklosic 92. SEW 1, 407. 408. Holub-Kopecny
145. Bruckner .181. KZ 51, 238. Mladenov
667. Trautmann 268. WP 1, 501. 2, 602.
Machek, Sldvia 16, 203. 214. Joki, ASPh 29,
644. Petersson, KZ 46, 145. ZbNZ 21, 184.
hvost m »1° rep (Vrancic), 2° (metafora)
Traubenkamm«, u slov. hvost = host (Hrvatsko
primorje), odatle augmentativ na -ina hostine
f pi. (cakavski), sa vo > u hustovina (Mikalja)
»sinonim: grozdovina, odatle sufiks -ovina)«, »3°
(metafora) Dickicht, Reisholz, Geholz, slov. host
m prema f hosta (sa vo > o kao u gozd')«.
Znacenje 3° ocuvalo se u imenu kraja HvosUno
(pridjevski toponim na -tn poimenicen u sr.
rodu) u Metohiji (Decani i Pec), odatle pridjev
na -sk hvostbnbskyj. Ovamo kvost (15. v.)
»biljka konjski rep«. Sa vo > u kao u skvoze >
skuzi (ZK): hust m (Istra, cakavski) »1°
cannabis degener, 2° frutex«. Znacenje 2° sa
istim fonemom hrv.-kajk. hustd f (Beloste-
nec, akcenat Ivsicev) = husto f (Bednja)
»suma«, odatle pridjev housni »sumski«. Kod
Marulica u Juditi dolazi 4 puta bust (2, 38:
oblak gromi u hust; 6, 90: /gen. pi./ Betuli-
jani orufanih hust stase nad njimi u strani;
6, 103 (' da ljudi huste zaskoce na cistih; 6, 112
mnogu pratez ondi razuzese u hust). Znacenje
je u zadnja tri primjera metaforicko »hrpa,
gomila«. Upor. poredbu u Nauku Bernar-
dinovu: crkva sveta strasna kako hust vojske g
boju dobro narejene. Znacenje 3° je kod Ma-
rulica 2, 38 i kod Vetranica: veci broj vila ner
U je pcela roj u hustu stojecl. Hust je toponim
u Srbiji. Znacenje 2° izrafava se u slov.
Most m od praslav. *cholsti>, drugim korije-
nom. U cakavskom je taj korijen zastupljen u
augmentativnoj izvedenici na -ina hlostlna f
(Istra) »racemus baccis nudatus«; o mjesto a
je kao u rob pored rob ili je nastalo unakrste-
njem (kontaminacijom) sa host »idem«. Druga
je kontaminacija sa u mjesto a prema hust
hljustovina (Dalmacija) »idem«; hustolina (16.
v., Dubrovnik) »idem« dobila je svoj / mjesto
v od *holstb. Upor. i cakavsku kontaminaciju
sa gust: gusc »cannabis degener (nee mas, nee
femina) faex« (Istra). Rijec hljdst (18. v., je-
danput) mjesto kljast (v.) ne ide ovamo; to
je semanticki i fonetski sasvim druga rijec.
Obje praslav. rijeci *hvosti i *cholstb etimo-
logicki su neobjasnjene. Machek i Matzenauer
uzimlju da je hvosti u prasrodstvu sa njem.
Quaste: *gvostz > hvost s. Vasmer trazi
vezu sa avestom. Iljinski tumaci polj. chusta
iz ie. korijena *kseu- »rezati«, Kawczynski s
got. hiizd.
Lit.: ARj 3, 632. 635. 738. 753. 754. Ple-
tersnik i; 271. Strekelj, ASPh 27, 48-50.
DAW 50, 23. Mazuranic 420. Miklosic 88.
92. SEW 394. 409. Holub-Kopecny 145.
Bruckner 187. KZ 42, 348. Vasmer, RSI 6,
174. Petersson, KZ47,21%. Iljinski, Izy ORJAS
20, 3, 104 (cf. JF 5, 186). Machek, Sldvia 16,
194. 214. Matzenauer, LFS, 6-7. Kawczynski,
ASPh 11, 609-610.
hvrcati impf. (Dubrovnik, 16. i 17. v.),
u jednoj poslovici i nejasna znacenja u alite-
raciji ne hvrca, ne brca. Upor. frcati (ZK,
subjekt iskre) »spriihen« i slov. frcati, frcam
pored frkati, frkdm »spritzen«. Zacijelo ono-
matopeja kao i ovi glagoli.
Lit.: ARj 3, 754. Pletersnik 1, 202-203.
(h)vrknuti, vfknem pf. (Vuk) (od-) »odlet-
jeti zujeci (subjekt ptica)« = frknuti (Hrvatska)
= frkmti (ZK). Onomatopeja, kojom se imi-
tira zvuk letenja ptice, nalazi se i u bug.
hvdrkamb pored farkamb impf, prema hvnknd
pored farknd »letim«. Ovamo i naziv cvorka
hvrljak, gen. hvrljka pored vrij dk, gen. vrljka
(Glina) »sturnus vulgaris L.«, medu raznim
drugima kao brljak, cvr/jak, cvr/jak, skrljak.
V. glede posljednje i hvrljati.
Lit.: ARj 3, 753. 74. BL 2, 750. Hirtz,
Aves 25. 157. 554. SEW 1, 410. Machek,
Sldvia 16, 214. Mladtnov 667.
(h)vrljati, vfljam impf. (Vuk) (od-, pro-, na-)
»sinonim: bacati« prema pf. (h)vrljiti, vfljim
(raz-) »baciti«. Sa pocetnim h- nije dosada
(h)vrljati
699
(h)vrljati
taj glagol potvrden na hrv.-srp. teritoriju;
h- je postavljen prema bug. hvarljam pored
farija »idem«. Iterativ na -va- zavrljivatl,
-vrljujem. U preflksalnim slozenicama po-
stoje interesantni semantemi: navfljati, na-
vjljdm (Vuk) »(metafora) mnogo djece po-
roditi, izroditi«; obavrljati, -am (objekt sal)
»omotati«. Odatle na -un: obavrljun n »nekakva
kapa« (Bosna i Hercegovina). Znacenje pf.
navrljiti se, navrljlm (srednja Dalmacija)
»nakriviti se« dopusta da stavimo ovamo Vu-
kov prilog naov'iljee = naovrljke »sinonim:
nakrivo«. Pridjev: na -av vrljav (Vuk) =
vrljook(ast), odatle hipokoristik vrljo m. Upor.
brus. verlovokij »(rus.) kosoglazyj«. Miklosic ima
hrv. pridjev na -ast : zyrljast »non longe videns«.
Onomatopeja kojom se oponasa zvuk sto ga
proizvodi bacanje predmeta, dopusta i drugi
suglasnik, b mjesto hv: brljati (Vodice, Istra)
»bacati kamenje«; hv- sa te onomatopeje pre-
nosi se u bug. na stcslav. vrbgG, vfesti > vra:
bug. hvdrgam pored vdrgam »schleudern«.
Rumunji posudise (a)zvirli »schleudern, wer-
fen«, odatle s lat. sufiksom azyirlltura f »Wurf«,
azvirlita f »Steinwurf« pored lat. arunca,
odatle je a- u azvirli. Ces. chrleti, chrliti »1°
werfen, jactare, 2° eilen« dopusta fonetski
(gubitak v u grupi hv pred sonantnim r i
semanticki da ovamo stavimo hrllti, -im
(15. v., dubrovacki pisci) »sinonim: hitjeti«
i pridjev hro < hfl, hrla (Crna Gora, Vuk)
»sinonim: hitar«. Pridjev je i slovenski. Miklo-
sic ga identificira sa vrli od vreti (v.), sto
bi u kojem drugom narjecju i moglo biti,
ali kod dubrovackih pisaca nema vr > hr.
Rumunjska zamjena zy za hv dopusta da se
ovamo stavi svrljatl, svrljam (Vuk, Srijem)
»po kuci kojesta raditi«, hrv.-kajk. svrljati =
svrljati, svrljam (ZK) »herumschleudern« prema
vrij ati, vfljam (Vuk). Vukov impf, pored
»werfen« znaci i »schleudern, ambulo« kao i
svrljati. Upor. zbog hv > sv hrv.-kajk. hel
za hte/b. Od istoga je korijena bez sumnje
vrludati pored erludatl (Vuk). Gubitak h u
hv- dopusta da se ovamo stavi i apstraktna
izvedenica po deklinaciji r od pridjeva hrl
vrlet t »declivitas«, odatle pridjev na -bn
vrietan, Semasioloski razvitak bio bi od vri;
bacen > hitar > strm. Mozda ide ovamo i
licki kolektiv avflje n (Lika, Vuk, Srijem)
»herbae inutilis segmenta putrescent! a«, upravo
»sto se odbacuje < (K)vrljai. Pocetno a po-
javljuje se u (h)avar, gen. (h)avara m (ZK)
»komad stapa sto se baca na krusku ili jabuku
da se srusi plod«; ar je cakavska zamjena za
sonantno f. S rijetkim prefiksom ko- (v.)
ide ovamo kovrljati, -dm (Vuk, Crna Gora)
»sinonim: kotrljati (v.)«, s prefiksima na-,
za-: nakovrljdti, -am (pejorativno, objekt vodu
u jelo, Kosmet), zakovrljati, -am (Piva —
Drobnjak). Ta je Onomatopeja leksikalizirana
u kovrljak, gen. -aka (Vuk, Petrovo Polje,
dolina Cetine, Dalmacija) »guzva od crvena
i crna sto udate zene nose na glavi, preko
toga jasmak-bosca«. Taj folklorni termin
upor. sa hondelj, fanjdk (v.). Dopustiti se mora
da se u mnogim od navedenih leksema na-
lazi i ie. korijen *uer- koji je u vrtjeti (v.), itd.
Lit.: ARj 1, 125. 3, 703. 4, 413. BI 2, 548.
751. Ribaric, ADZb 9, 135. Vukovic, SDZb 10,
385. Elezovic 1, 438. Miklosic 92. 384. 413.
SEW 1, 410. Holub-Kopecny 143. Machek,
Sldvia 16, 215.
-i', docetak talijanskih porodicnih imena
(prezimena), podrijetlom lat. nom. plur. ili
gen. sing, po deklinaciji o, kroatizira se od
13. v. sa -evie, -ovic, -ic. Primjeri: Mihajlo
Majnerevic (Dubrovnik) = Maineri 1235. (Mon-
serb. 40), Pikolomenovic (Kacic, Korabljica) =
Piccolomini. Kod Bartulic = Banali ne moze
se znati radi li se o prevodenju, jer od Bartul
moze i kod nas descendencija glasiti Bartulic.
Lit.: ARj 6, 391.9, 846.
i" (Vuk), sveslav. i praslav. kopulativni
veznik, »1° et (kao proklitika moze dobiti
akcenat od rijeci sto za njom slijedi: pop i
fratar), 2° kao prepozitivna partikula za poja-
canje (deiksa) u znacenju »etiam« dobiva na-
glasak (r on); kada stoji pred rijecju koju istice,
pise se rastavljeno od nje«. Ovamo hrv.-kajk.
i slov. izda < i + suza »sinonim: isce, josce,
joste (se), jos«. Kada stoji kao postpozicija
poslije priloga i zamjenickih likova, enklitika je,
gubi znacenje, leksikalizira se u narjecjima i
pretvara uj. Tada se pise zajedno : ondaj pored
onda, tadaj pored tada, tuj pored fa, to = toj
(listina Stjepana Kosace 1465, Lucie), kao i >
kaj > ki (Lika K, Prcanj), onogaj, togaj itd.
pored onoga, toga. Prema Mareticevu tumacenju
nalazi se i u m taj, ovaj, onaj, saj. Toj deiksi
odgovara u rum. si < sic »et«; acelasi »ovaj«.
Iz pojacanja razvija se koncesivno znacenje,
»sinonim u prilozima: makar, ma«. U torn se
slucaju pise zajedno i dobiva akcenat: ikad(-a,
-ar, -are) = igda(-re, 15. v.), igdje (16. v.),
ikakav, itko = tko, isto pored ista (sa -a od
rana) = istore = istare (Ranjina, 16. v.),
ikako = ikojako (Crna Gora), ikaki, ijedan,
III (cakavski) = ikoji (16. v., Vuk), ikolik
(18. v.), ikoli(-e), ikud(a), iole (prilog) = jolke
»i malo, samo malo, ako i malo«. Samo ole ■
ne dolazi. Postanjem je stcslav. jeh »koliko«,
prilog_/'e/e »jedva«. Glede_/e > jo uppr. jos (v.)
i bug. od'vaj. Od iole Golub je stvorio olina
»velicina« kao matematicki termin, koji se ne-
kada cesce govorio u Hrvatskoj, danas rijetko.
Ovamo jos ipacno (Boka, prilog) »malo«. Ne zna
se pravo sto je pacno. Budmani uporeduje sa
ipic (v.). To ce biti prije nas pridjev
sr. r. od lat. paucus preko dalmatoroman-
skog izmijenjen u docetku prema kolicno =
kotisno. Upor. lino od isto. Ovamo ide jos
ipak (Vuk), jednom ipako, iako, (sve) ako i =
iako, da i = i da, premda i, ta i, te i. Kopu-
lativni veznik r »et« spaja se sa li (v.) u disjunk-
tivno ili, stcslav. i rus. Odatle je impf, iliciti
(Voltidi) »imitirati«. Sa deiksom iz dativa
licne zamjenice ti (dativom) Hiti (15. v.).
Pojacava se i sa deiksom iz pokazne zamjenice
za 3. 1. -no (v.) ino (Jacke, ugarski Hrvati).
Upor. slov. in. Po postanju je / u svim ovim
funkcijama ie. lokativ pokaznog zamjenicnog
korijena oje < ie. ei, cemu tacno odgovara
grcki hipotetski i koncesivni veznik ei. Moze
se tumaciti i ie. instrumentalom (socijativom)
ed, upor. istocno-lit. e. Paralela bi za to bila
semanticki razvitak prijedloga cum > rum.
cu = si »et«. Razlikovati treba r (Kosmet)
»uzvik radosti, cudenja, Ijutine«, f (Kosmet)
»uzvik cudenja i negodovanja«. Taj se uzvik
veze sa -i, -h, -ju(ju) : ii (Vuk, uzvik cudenja), ih
(veselja i cuda), iju, ijuju (veselja). Kao a(K),
u(K) i taj je rezultat refleksivnih glasovnih
pokreta na vanjski podrazaj. Neoforniljen je,
dok je i oformljen, kako se vidi iz ie. etimologije.
Lit.: ARj 3, 754. 770. 781. 851. 782. 784.
786. 788. 791. 794. 841. 4, 86. 89. 91. 146.
98. 657. 8, 893. Resetar, Stok. 265. Pletersnik
304. Elezovic 216. 229. Maretic, Stroj. 11.
Miklosie 94. SEW 1, 415. 589. Holub-Ko-
pecny 146. Bruckner 189. Vasmer 467. 483.
Mladenov 96. Leskien, ASPh 22, 1. WP 1,
99. 100. Matzenauer, LF 8, 9/ Boisacq 219.
Music, Sldvia 8, 226-244. Rad 127, 140-
209. 134, 1-79. 142, 1-125. Belie, Priroda
135., § 105. Hujer, Dekl. 56-57. Matzenauer,
LF 11, 351.
\> F> F anaforicka je, demonstrativna i re-
lativna baltoslav., sveslav. i praslav. zamjenica.
Kada se upotrebljava kao demonstrativna, za-
702
mjenjuje se u hrv.-srp. sa onaj (v.). Kao de-
monstrativ za 3. /. imala je istu sudbinu u
slavinama kao lat. is, ea, id u romanskim je-
zicima. Odrzala se samo u ostacima u hrv.-srp.
Vec u stcslav. nije se upotrebljavala sama, nego
kao relativna zamjenica u vezi sa deiksom -ze>
-r(e). Odatle se ocuvao sr. r. sing, kao uzrocni
veznik jer = jera = jer(-e, -a) »quod, cur«
< jeze, koji u Lici znaci »zasto«. Razvitak je
slican kao u sto = fr. que < lat. quid, koji mogu
imati i uzrocno znacenje. Upor. rus. oze
»quod«. Odatle er (Dubrovcani, 16. v.) bez/ =
e »quia, quod« sa gubitkom r u docetku, upor.
jule, vece (v.), eda (li)Jeda (IJ);je se veze i sa
h jel (Vuk, narodna pjesma) »jer«, eli; el
moze uvoditi i podredene recenice. Veze se
.analogijski prema zasto = zakaj s prijedlogom
za u zaer (Lastric, Margitic, Pavic), zajer
(Dosen) > zar (Vuk), zar pored zar (Kosmet)
»1° upitna cestica s intonacijom cudenja i neo-
cekivanosti, 2° etwa, num, forsan; sinonimi:
da li, eda li, pocem, valjda, da ako, helbetana,
sat, mozda«. Glede stezanja a(j)e > e kao u
zqjecb > zee upor. i bug. zer(e) »wohl, doch«.
Oblik zar, koji se upotrebljava u istocnom
hrv.-srp., tumacio se (Resetar) i iz tur. zahir
»scheinbar, anscheinend«, a i iz zird »jer«;
zaer, koji se ne moze dijeliti, govori protiv
takvog izvodenja -jer se veze zbog istoznacnosti
i sa bo u jerbo (Levakovic, i danas se cesto
cuje na zapadu) = erbo (Dubrovcani).
Ak. sing m *jb ocuvao se u nj »njega« u vezi
s prijedlozima za nj, po nj, preda nj, poda nj,
nada nj u stokavskim govorima, kod Marulica
sa nj (biti) »jaci biti« (Ivsic), po ni < po nje.
To nj dobilo je analogijom -ga, unakrstavajuci
se s oblikom njega. ZK govore takoder u for-
muli fa/a njga budi cast i dika (odnosi se na
boga); n je dosao na jb od njega, njemu, njih,
njima, nju, njom, njoj, njegov (v.), njen — njezin
(v.), gdje je ostatak od prijedloga hn »u« i
3hn »sa«. Bez n upotrebljavaju se samo enkli-
ticni oblici: ju, je, ih, im. Druge izvedenice
kao ide, idefe »gdje«, iga »kad« (upor. bug. koga
glede -ga), ife, relativna zamjenica »qui«,
iz.ekaz.do »tkogod«, prilog jelma (upor. veoma
glede -ma) citaju se na hrv.-srp. teritoriju
samo u knjigama pisanim crkvenim jezikom.
Pridjev ider »sinonim: isti« imaju Mikalja i
Stulic. Glede -der upor. takoder (v.). Ovamo
ide izedomac, gen. izedomca (jugoistocna Sr-
bija) »starosjedilac«.
Izvedenica sa sufiksom -ako, koja je takoder
baltoslav., jakz nije se ocuvala u znacenju
»qualis«, lit. joks, nego u znacenju lat. talis >
rum. tare: jak, jaka »mocan, potens«, prilog
jako »sinonim: veoma, vrlo«. Paralela je i u
gr. oioc, xe. U znacenju »snazan, krepak« jak,
jaka, protivno nejak (Grbalj) »slab«, objaci (18.
v., Jambresic, Stulic) = pojali, nalazi se jos
u slov. i u bug. Zbog toga nema sumnje da je
rum. tare znacenja »stark«, koje se ne nalazi ni
u jednom drugom romanskom jeziku, preve-
denica (caique) juznoslavenskog semantema. Taj
se opet ne nalazi u sjevernim slavinama gdjejakb
znaci »kakav«. Oblik jak je dao u nasem jeziku
citavu leksikologijsku porodicu. Superlativ u
Kosmetu bez -ji: najjdk (covjek). Deminuira
se sa dva sufiksa: -te i -bk; jakacak, jahacka
(Kosmet). Apstrakti su na -ost jakost, gen.
-osti f (Vuk, 14. v.), protivno nejdkost, s pri-
djevom na -bn jakostan > jakosan i deminu-
tivom jakosca, na -ota jakota (znaci i »jaki vo«,
Lika) = jokota (Kosmet) = na -inajacina =
na -ica jacica (Ljubisa) = na -oba Jakoba
(Kosmet) »snaga«. Kolektivi po deklinaciji i:
nejal, gen. -i f (Vuk, Dalmacija) = nejacad f
(Martie). Poimenicuje se sa -bk m prema -ica:
nejacak, gen. -Ska (Konavli) prema nejacica
(Vuk). Na -usica: nejakusica (Vuk) »inokosan
covjek«. Denominali na -iti: jaliti, -im (ob-,
ohne-, Lika), na -ja- impf, jacati, -am (iz-
»oslabiti« /Lika/, o-, ob-, ohne-) = ojacat
(Kosmet) prema iteratlvu na -va- -jacavati
samo s prefiksima (ob-, obne-), na -ariti jdkariti
se, -Im (s-, u-J »1° uhititi, 2° rvati se«. Ovamo
idu i prilozi jaka (Vuk) u izrazu: nas je jaka
»mnogo« i jako (zapadni krajevi) »vrlo«. Zna-
cenje »qualis« ocuvalo se samo u prilozimaya^
(18. y.),jakda = jeudi (17. v.) = jaki (16. v.,
Dubrovnik) = jakino = jakono = jakore
(-re < -ie), jakno (16. v.), koje su istisnuli
iz upotrebe sinonimi kao, kako. Ovamo mozda
i slozenica na jakarijec (16. v.) »rijecima, izri-
jekom, javno«, ali moze biti i prilog jako
(17. v.) = jakom (Vuk) »sad«, odjdko (Vuk)
»odsele«, dojako »dosad«, odatle pridjevi jdkovan
»nov«, dojakosnjl; slozenica jakoroce, gen. -eta
»dijete istom rodeno« nece biti u vezi sajakb
»qualis« nego je od uzvika ja = rum. iacd
»eto«.
Najvazniji je ostatak od i, ja, je u sluzbi
demonstrativne zamjenice u odredenom vidu
pridjeva, koji ide takoder u baltoslavensku je-
zicnu zajednicu. Upor. dobrb jb > dobri sa
lit. geras + -is, stprus'. pirmaun + ien, + in.
Slicna zamjenicka deklinacija nalazi se jos u
staroiranskom i u sjevernim kavkaskim jezicima
koji nisu ie. U torn pogledu postoji osjetna
razlika izmedu sjevernih i juznih slavina. U
sjevernim odredeni vid ima morfolosku funkciju
703
razlikovanja pridjeva od imenica u deklinaciji.
U juznim je ocuvana prvobitna semanticka
naporednost, dobar pored dobri. Naporednosti
nema ni u hrv.-srp. kod pridjeva izvedenih
s pomocu sufiksa -sk, gdje su Poljaci i Rusi
ocuvali arhaicke oblike bez zamjenice samo u
toponimiji kao Gdansk > njem. Danzig,
Verhojansk, Jenisejsk, Tobolsk itd. U hrv.-srp.
svi pridjevi bez izuzetka glase na -ski. To se
dogodilo zbog toga sto bi -sk kao krajnja su-
glasnicka skupina morao dobiti nepostojano a:
srbbbskb itd. morao bi u neodredenom vidu
glasiti *srpsak, cime bi se odvise izolirao u
deklinaciji. Generaliziran je odredeni vid i
kod pridjeva na -nji (v.) kao ujutarnji, svagdanji,
iskrnji, prvi itd., kao i u komparativu i super-
lativu. Morfoloska tendencija prevladava me-
dutim danas u deklinaciji i u hrv.-srp. tako
da se samo u narjecjima drzi neodredeni vid,
i to samo u prilozima, kao slipa, zgrda, prez-
mdla, kmdli, itd. (ZK). Zamjenica ;', ja, je u
odredenom vidu: je upravo baltoslavenski clan,
koji ima svoje paralele u grckom i rumunj-
skom kao i u clanovima drugih jezika. Prvo-
bitno on se odnosio ne na pridjev nego na
imenicu koja slijedi, kao u svim jezicima koji
poznaju clan. Sto se spojio u baltoslavenskom
ne sa imenicom nego sa pridjevom, tome je
uzrok enkliza, zbog cega se zamjenica koja se
nalazila izmedu pridjeva i imenice, izgovarala
s pridjevom kao jedna rijec, upravo kao vidim
ga sto se izgovara kao jedna rijec. Jedinstvo
se osjeca tako jako u ovim slucajevima da slabo
pismeni ljudi tesko nauce pisati rastavljeno
te grape. Upor. tal. pisanje dirmi, darmi itd.
Kako se pridjev jednako deklinirao kao ime-
nica, on se morfoloski morao razlikovati od
imenice samo odredenim mjestom u sintagmi,
i to pred imenicom, kao u tur. Ak hisar »Beo-
grade. Zamjenica se stavljala pred imenicu,
u cemu je mala razlika u gr. 6 aivS-pamoc, 6
ayaBoc; = rum. omul bun = omul eel bun,
u sintagmi a limbii romdne. Kada se clan i,ja,je
srastao s pridjevom u jednu rijec, jednako kao
u rum., bug. i arb. imenici, odredeni je pridjev
mogao mijenjati mjesto (upor. polj. dzien do-
bry), -i u odredenom pridjevu bio je ziv u
•stcslav. kao veoma cesto i danas u hrv.-srp.
U predikativnoj se dopuni moze upotrijebiti
samo neodredeni pridjev, upravo kao u fran-
cuskom sto je imenica bez clana kad je predi-
kativna dopuna. Stalna izgovorna veza s pri-
djevom na prvom mjestu bila je fatalna za
baltoslavenski clan. Ona ga je unistila i pre-
nijela njegovo znacenje sa sintaktickog na
morfolosko polje. Ostaci prvobitnog razliko-
vanja jos se vide u juznoslavenskom. Prema
tome se u pogledu clana razvitak baltoslaven-
skog jezika razlikuje od romanskih u toliko
sto se romanski clan razvio iz latinske bes-
clanosti, a baltoslavenski obratno, iz prvo-
bitnog clana razvila se pridjevska morfologija.
U pogledu morfoloske vrijednosti demon-
strativne zamjenice i, ja, je kao baltoslavenskog
clana postoji potpun paralelizam sa romanskim
jezicima. U gen. sing, dobra + jego > do-
braago, dobrago, hrv.-srp. dobroga, u gen. pi.
dobrijeh, dobrih itd. padezni sufiks -og(a),
-ijeh ih karakterizira morfoloski gen. sing,
i pi. upravo kao u rum. sto su u gen. sing.
izvorului < vlat. izvor + Ului za kllat. Mi,
gen. pi. izvoarelor < pi. izvoare + lat. ilio-
rum, -lui, -lor, dativ i gen. pi. clana, prvobitno
demonstrativa za 3.1., upravo padezni nastavci
imenica i pridjeva za m. rod u gen. sing, i pi.,
analogno za z. r. -el (apei < lat. aqua + vlat.
illdei kao i u hrv.-srp. lijepe sa -e < e + je).
Morfolo.sko razlikovanje pridjeva od imenice
s pomocu zamjenicke deklinacije clana dade
se uporediti sa francuskim clanom koji ta-
koder ima pored sintakticke i morfolosku funk-
ciju u poimenicenjima pridjeva i razlikovanju
singulara od plurala kod imenica i pridjeva
koji su postali u golemoj vecini indeklinabilija
u danasnjem francuskom govoru. Razlika je
jedino u tome sto je baltoslavenska zamjenicka
deklinacija gramatikalizirana mnogo ranije od
romanske morfoloske vrijednosti clana.
Ie. veze dobro su utvrdene: e, i su prvo-
bitne ie. demonstrativne partikule : lit. jis »on«
m prema f/i — ak. f. sing, ju < stcslav. jo,
pi.je. Od toga demonstrativnog korijena stvoren
je relativni io, od kojega je i, ja, je, sanskr.
yah, avesta yo, gr. 05 »koji«, praslavenska re-
lativna zamjenica i baltoslavenski clan.
Lit.: ARj 3, 25. 26. 767. 769. 4, 383. 391.
429. 422. 430. 431. 432. 433. 434. 437. 438. '
590. 596. 369. 370. 582. 7, 865. 8, 597. 10,
770. Elezovic 1, 250. BI 2, 405. 632. 808.
Miklosic 106-107. 399. SEW 1, 416. 417.
418. Holub-Kopecny 151. 477. Bruckner 197.
204. 642. KZ 45, 302-303. ASPh 11, 130.
Meillet, RSI 3, 168. MSLP 9, 49. 23. 78.
Vasmer 470. 472. RSI 6, 193. Mladenov 702.
WP 1, 98. Trautmann 103. Vaillant, RES
20, 5-12. Boisacq 330. 376. 721. Hamm, KZ
67, 118-119. Matzenauer, LP 8, 18. 32.
Elezovic 1, 198. 2, 512. JF 14, 205. Resetar,
ASPh 27, 609. De-ry § 998. Jagic, ASPh
13, 629-630. Iljinski, RFV 52, 275. Fraenkel,
KZ 51, 246-247. 53, 58. Jagic, ASPh 2,
396. Spitzer, WuS 6, 209.
ibar
704
ibar, gen. -bra (13. v., Kosmet) = ibar
pored Ihar (Vuk) = Ibar (Budmani) »1° desni
pritok zapadne Morave (hidronim), 2° kraj
i mjesto kuda protjece (v Ibru na rede rekomej
Studenici) (horonim i toponim, utjece u Go-
lijsku Moravu kod Kraljeva nize Karanovca)«.
Odatle deminutiv na -tc: Iharae, gen. -rea
»pritok ibra«. Pridjevi na -ski: jbarskl (srez),
poimenicen sa -ica: Ibrstica (mala rijeka u
Crnoj Gori: izvire ispod planine Plane i
utjece u Moracu kod Jasenova); na -ou:
Ibrovo vrelo »mjesto gdje Ibar izvire«. Odatle
zacijelo prezime Ibrdvac »covjek iz Ibra (kraja
ili mjesta)«. Upor. jos Ibr u Volinju (Rusija),
pritok Tetereva. Moze se uporedivati sa ba-
skickim apelativima ibar »dolina, vallee«, ibai
»rijeka«, odatle *ibaica, vaica > spanj. vega
»ravnica« (upor. prezime poznatog spanjol-
skog dramaticara Lope de Vega), sard, bega
»idem«, ibi »obala«, arag. ibon »Bergsee«; an-
ticko ime spanjolske rijeke Ebrus > Ebro,
"I|3np (Steph. Byz., rijeka), "Ijruppoc (fons,
Halaea, CRD 332, 15, 17), etnik Ibeei = gr.
"Ipnp, Virk' »Gruzinei«, odatle rus. Iverija.
Manje je uvjerljivo uporedenje sa eb(K)ura
»tisa, taxus, fr. if«. Svakako predrimski i pred-
ilirski hidronim.
Lit: ARj 3, 764. Elezovic 1, 216. Bertoldi,
ZRPh 37, 146. Ribezzo, RIO 2, 17. REW*
9126. Kiihn, Die romanischen Sprachen 48.
Schrader-Nehring 1, 532. Vasmer 467-8.'
ibret m (Vuk), objekt u vezi sa zauzeti
glosira Vuk sa »cudo«. Odatle nas denominal
ibretiti se (za-) »cuditi se«. Pravo je znacenje
u ibret (Kosmet) »primjer«: a. za ibret da ga
svet gleda, b. sve svet ibret da uzne. Zbog toga
ceVukovizricaj ibret zauzeti zn&citi »ugledatise«.
U Vukovu znacenju govori se u Banjoj Luci
ibrendisati = ibrenisati (Mostar) »vrlo se cuditk,
s umetnutim n pred dentalom t (upor. kantar,
/ZK/ < katar \nt > nd > n prema kulandisati
= kulanisati, v.). Turcizam arapskog podri-
jetla iz oblasti religije i nacina zivota. U njemu
su se pomijesale dvije arapske rijeci: 'ibret
»primjer u dobrom i rdavom smislu« i ijbret
»cudo, misterija«.
Lit.: ARj 3, 765. Elezovic 1, 216. Skok,
Sldvia 15, 352, br. 330.
ibrik, gen. -ika (18. v., Vuk) = ibrik, gen.
ibrika (Kosmet) = (sa umetnutim m pred
labijalom kao u dumbok) itnbrik, gen. -ika (18.
v. Brae) = imbrih (15. v.) »sinonim: kogum
(v.) (igra veliku ulogu kod religioznog pranja
muslimana)«. Odatle deminutivi: na -id:
ibricic (narodna pjesma) = imbricic (Stulic,
Vodopic, Dubrovnik), na -be imbricac (Stulic,
nepouzdano), na -de, pi. -cici ibrice = jebnie
(Kosmet). Balkanski turcizam perzijskog po-
drijetla (perz. slozenica od ab »voda« i rihten
»liti« > ar. ibrik, tur. prostonarodno ebrik
»sud za vodu sa noscem kroz koji se pije voda«)
iz oblasti muslimanske religije: rum. ibric
»Wasserkrug«, bug. ibrik, arb. brik.
Lit.: ARj 3, 765. 813. Elezovic 1, 217. JF
14, 197. Lokotsch 894. Mladenov 196. ASPh
37, 286-287. (cf. JF 3, 212). SEW I, 419.
Bruckner 190. Matzenauer, LF 8, 9.
ibrisim m (narodna pjesma, Vuk) »svileni
konci za vezenje«. Upotrebljava se i kao prvi
elemenat slozenice ibrisim-tkanica, ibrisim-ko-
nac. Shvacen je i kao nas pridjev ibrisima
serdfaza. Sa tur. -li je indeklinabilni pridjev
kao epitet: ibrisimli uzda. Odatle prezime
Ibrisimovid. Balkanski turcizam perzijskog po-
drijetla (perz. dbnsum > tur. ibrisim »preden
svileni konac«) iz oblasti tekstila: bug. ibrisim.
Lit.: ARj 3, 765. Elezovic, NJ 2, 47-50.
-Tc, deminutivni sufiks, varijanta od -id, ako
je u korijenu palatami suglasnik. Dolazi i u
toponimiji. Tip. : konjic.
Lit.: Maretid 275. Boskovic, JF 15, 72-
77. Belie, JF 15, 240. Leskien 268. Vandrdk
l § 595.
-ica , sveslav. i praslav. sufiks grupe k, fo-
netska varijanta od -ika; c.je nastao iz k iz
progresivne palatalizacije. Vrsi mnogobrojne
morfoloske sluzbe. U mociji izrazuje zensko
prema muskome, i to prema -be, -in u masku-
linumu: tepac, gen. tepca — tepica (ZK),
domadin — domadica, kudanin — kudanica,
Nijemac m — Njemica f, Kranjdc — Kranjlca
(ZK). Prema ovome i onda kad je maskuli-
num bez sufiksa, tako tat — fatica (ZK) »kra-
dljivac — kradljivka«, udltelj — uciteljica,
gospodar — gospodarica, Hrvat — Hrva-
tica, Madzar — Madzarlca. U toj funkciji
rasiruje stcslav. -yrii: rob — robinjica. Ta mor-
foloska funkcija mu je veoma ziva i rasirena
kad tvori apelative i toponime supstantivira-
njem pridjeva: desnica, Ijevica, gnojnica, pravo
— pravica, zeljeznica od zeljezan, dvojica,
trojica, detvorica, sinovica, mladica, itd. U to-
ponimiji Srebrnica (Bosna) od srebrn, Mitro-
vica (Srijem), narocito kod hidronima; Ko-
privstica, Treblnstlca od trebinjski »trebinjska
rijeka« (Hercegovina), Novcida pored Nosdica
< *Novstica (izvire kod Novoga u Lici),
705
Slusnica pored Slunjdica < Slunjstica »slunjska
rijeka«. Isto kod luka na otocima: Sasclca
»luka kod mjesta Sali (Dugi otok)«. U morfo-
losku funkciju ide i onda kad sluzi za tvorenje
imenica od sintagme: zanoktica (Vuk) od
za noktom. U korelaciji sa -ik u maskulinima
-ica izrazava zenska lica odredenog zanimanja:
predsjednik-predsjednica, zapovjednik-zapovjed-
nica, blagajnlk-blagajnica. Od glagolskih osnova
tvori nomina agentis za maskulina: prica m
od preti se (takoder prezime). Takva pravi
i od pridjeva: tvrdica; sintagme: konjokradica,
dzepokradica; i od izvedenica na -alo: va-
rallca »prevarant«. U semantickom nijansi-
ranju osnove igra veliku ulogu: osnova-osno-
vica, stepen-stepenica, ralo-rallca. Od supstan-
tiviranja pridjeva na -bit i part. perf. aktiva
glagola na -iti stvoren je konglutinat -nica,
-ionica, koji sluze kao samostalni sufiks u
suvremenom jeziku: napojnica, gostionica. Sa
-e: -ice postaje priloski sufiks, koji varira
sa -ee, -k'e: od sintagmatskih priloga: tznova-
iznovice, isprva-ispruice. Nalazi svoju paralelu
u arb. th kao u sontenith (Kalabrija) »nocas«.
U svim ovim funkcijama nema nikakve afek-
tivne vrijednosti. Tu dobiva kad postaje
deminutivan sufiks, kad izrazava, ono sto je
malo, njezno, dragocjeno: kudica od kuda, nje-
va-njlvica, zjenlca, djedica i bezbroj slicnih.
I u toponimiji obilno je zastupljena ta vrijed-
nost: Njivice (Krk), Poladice (Dalmacija) od A o-
lada < lat. palatium. Kod hidronima. izrazava
pritok: Neretvica, pritok Neretve (Herce-
govina). Ovamo ide i tip zdravljice, od -de.
Ova je funkcija veoma stara, kako se vidi iz
zemalja gdje je nestalo Slavena : njem. Miirz <
Murica, pritok rijeke Mure. Kao deminutivni
sufiks posudise ga Novogrci, Arbanasi, Ru-
munji i Madzari.
Lit.: Maretid 275-77. Leskien 382. 413.
431. 460. 476. Vandrdk 1, 615. Holub-Kopedny
460. Boskovic, JF 15, 13-29. 35-125. Belie,
JF3, 79-81. 15, 235-337. Seliscev, RES 5,
41-42. Bulachovski, JF 4, 115. Bruckner,
KZ43, 311-312. ZSPh 2, 307. Jagic, ASPh 1,
435. Babic, NJ 3, 178. Pedersen, KZ 38,
383 (cf. AnzJF 21, 78). Rozwadowski, De -ica
suffixo linguarum slavicarum u Abh. krakovske
ak. 25, 415-19 (cf. AnzIF 10, 266). Resetar,
ASPh 36, 548.
icati se, lie mi se (Vuk) »sinonim: stucati
se«. Stulic ima ikati, -cem, -kam »idem«.
Budmani tvrdi da je to ruska rijec, ali dozvo-
ljava mogucnost da se nalazi i u nasem jeziku
jer Vuk ima izvedenicu ikavka »sinonim:
podrig«. Upor. bug. ikam, ikavica i rumunjski
slavizam icui »achzen, stohnen«. Ta onoma-
topeja nalazi se u bug. ikam, ukr. jikaty i
fus. ikatb i oba luzicko-srp, ces*, (zajjikati.
Razlicita je varijanta onomatopejskog jecati,
jedati (v.), u kojem je e < \.
Lit.: ARj 3, 766. Mladenov 221. Miklosic 95
SEW 1, 413. Holub-Kopedny 154. Tiktin 751.
Matzenauer, LF 8, 9. Vasmer 1, 476.
-Tc, sveslav. i praslav. sufiks grupe k, pra-
slav. -ikio, slozen od -ik i -\o. Sluzi za tvo-
renje nomina agentis od imperfektivnih gla-
gola na -iti: branid od braniti, vodlc od vo-
diti, gonid od goniti, jarid »velika ljubav« <
ono stojari; povratid, zvonid. Dobiva i demi-
nutivno znacenje: *gospodid od gospodin,
ocuvan u deminutivu gospodidid m prema f
gospodidna (hrv.-kajk.) »gospodica«. Dolazi ri-
jetko i na imenicke osnove: ribic (hrv.-kajk,
slov.) Kao prezime mijenja -id u -id: Ribic
(ZK). Kao hipokoristik: Radid (12. v.) od
Radoje. Upor. -de.
Lit.: Maretid Til., § 334a. Vandrdk 2,
614, § 594. i § 583. Jagic, ASPh 1, 435.
NJ 2, 160. Jokl, Unt. 77. Holub-Kopedny
452.
Tcaga m (narodna pjesma, Vuk) »komornik«.
Turcizam slozen od pridjeva ic »nutarnji« i
aga (v.). Taj pridjev dolazi jos slozen sa
imenicom oglan »djecak, rob« (od korijena
okjog »dijete, izdanak«, odatle evropski tur-
cizam ulan »lako oruzan konjanik s kopljem«) :
icoglan, takoder s nasim individualnim -in ido-
glanin (17. v, Gundulic) = idolan (bez g,
Miklosic) »paz, pitomac«. Balkanski turcizam
(ic oglam »djecak koji se odgaja u posebnim
skolama za drzavnu sluzbu, kao Ivan Kastriotic
Skenderbeg«) iz terminologije turske admini-
stracije: bug. icoglan, rum. icioglan »nekada
sultanov paz kod rumunjskih hospodara«.
Lit: ARj 3, 766. Mladenov 224. Tiktin
751. Lokotsch 895. 1588. Miklosic 424. SEW
1, 419. Korsch, ASPh 9, 659-660.
ica s f (18 v, Vuk, Vojvodina) »sinonim:
holba« (v.). Od madz. itcze .»idem«. Nalazi
se jos u ukrajinskom.
419
Lit: ARj 3, 766. Miklosie 95. 434. SEW I,
-icar, hibridni sufiks slozen od lat. -icas =
gr. ixoc, > -ik u naucnoj terminologiji za
nomina agentis raznih nauka i od -jar < -arluSy.
samo u modernom jeziku: kemicar, politidar,
melanholidar, kriticar, kronidar I hro-, historidar
45 P. Skok: Etimologijski rjecnik
706
itd. Prenio se i na izvedenice od nasih osnova,
kao dnevnicar, neologizam za diurnist. Puristi
traze da se mjesto -icar kaze u rijecima tudeg
postanja uvijek -ik: salirik, link, kritik, empirik
itd. Strani sufiks lat. -iga < gr. -ixfj nalazi
se u nazivima za nauke: fizika, matematika,
botanika, gramatika, stilistika, politika, meha-
nika, tehnika, harmonika. I od -ik latinskog
podrijetla i od -ika |rckoga tvore se pridjevi
na -ski: flzicki itd., kriticki itd. i radne imenice
s pomocu -jar < -irius fizicar pored flzik
»lijecnik«, koji odbija Maretic.
Lit.: Boskovic, NJ 1, 209. Holub-Kopecny
460. 461. Maretic, Savj. 193.
icija f (Hercegovina) »juharod ovcijeg mesa
sa krompirima«. Turcizam (ici od icmek
»piti«) iz oblasti hrane, potvrden samo kod nas.
Lit.: ARj 3, 766.
-id, baltoslav., sveslav. i praslav. sufiks
slozen od -it + -lo, stcslav. -isu, slov. i rus.
-ic, ces. -ic, lit. -ytis. Znacajno je sto se pojav-
ljuje i u romanskim jezicima bez -io sa dugim
ili kratkim i: vlat. -ittus > tal. -etto, fr. -et
s afektivnom geminacijom u deminutivnoj
funkciji kao i u slavenskim jezicima, u spa-
njolskom sa dugim / i bez afektivne geminacije
-ito (senorita »gospodica«). Razlika je samo u
tome sto je u romanskom adjektivni i imenicki
sufiks sa sposobnoscu izrazavanja mocije,
cega u slavenskom nema. Budimir ga upore-
duje i s ilirskim -itio u tergitio »negotiator >
rum. negustor, trgovac«. Iz toga izlazi da je
njegov prvi elemenat mozda i pred-ie.; -ic
nema afektivne vrijednosti kad poimenicuje
pridjeve mlad-mladic ili kad oznacuje predmete
grio-grlic ili djetic »segrt« od dijete.
Kvantitativnu deminuciju bez afektivne vri-
jednosti izrazuje u kutic »mali kut«, momcic
»mali momak«. Tada zamjenjuje i sufiks -ica:
ptic (u narjecjima) za ptica. Vrsi morfolosku
sluzbu u pluralu pilici za sing, pile, Ture:
pi. Turici, veoma cesto u Kosmetu za sing.
-ie, pi. -Uci: sokace, sokacici, Pristevce, pi.
PriStevcici itd. Rijedak je u sluzbi hipoko-
ristika: Radic (14. v.) od Rada ili Radoje.
Izgubio je posvema afektivnu vrijednost u
nasim bezbrojnim prezimenima od dva tipa
kad izrazava descendenciju bilo s oceve ili
materine strane od antroponima, imena, za-
nimanja, etnika i nadimaka, kao i kad vrsi
istu funkciju, poimenicujuci pridjeve izvedene
s pomocu sufiksa -in, -ev, -ov od licnih muskih
i zenskih imena, naziva zanimanja, nadimaka,
etnika, toponima. To isto, kad izrazava po-
tjecanje, odakle je neko: plemic od plemena,
kucic, Mlecic (iz Mletaka). Upor. tal. romagnuolo
od Romagna, sa deminutivnim lat. -olus.
Najstariji je primjer za cistu descendenciju
od narodnih hipokoristika iz g. 1492. v Mohllce
(Lika) ako je od Konstantinova Muhlo (7. v.).
Tome tipu odgovaraju ova nasa prezimena:
Radio, Reljic = Relic < Hrelja, Radonami,
Vukic pored Vucic, Hrvatinic, Rajacic, Mi-
loslavic, Dragic, Draganic, Milohnic, Prvsic,
Lvsic, Bozic, Ladisic < Vladisic (15. v.),
Bijeljic = Bijelio = Belli; od muslimanskih
imena Misic (od Meho-Mehmed); od krscanskih
imena: Bartullo, Jovanic, Tomi, Lukic, Petrii,
Lvanic, Blazlc, Mikulic, Mihelic, Markte,
Antic, Nikolic, Romanic, Linardic; od krscanskih
hipokoristika: Petricic, Peril, Ivic, Jovic,
Mljll, Pejic, Pajil, Gllni; od zenskih narodnih
imena: Danicic, Grozdanic, LjubiSic, Mttic —
Milic, Jelacii, Mllaclc; od zenskih krscanskih
imena: Marie, Mariui, Marusic, Katie, Ka-
ticic, Katusic, Kldrie, Latincic, Jagic, Magda-
lenie. U svim ovim tipovima -ic je imao de-
minutivno znacenje. Oznacivao je maloga =
sina nosioca navedenih imena. Kad su se u
toku vremena, od 15. v. dalje, iskristalizirala
odatle porodicna imena, na deminutivno se
znacenje zaboravilo. Isti je razvitak i onda,
ako oznacuje descendenciju nosioca imena
zanata: Sabolic (od madz. szabo »krojac«),
Ribarlc (prema Ribar), Volarlc, Kolaric, Tis-
Ijarlc, Pelicani (tal. pelllzjzjaro »curcija«), Tkal-
cic (pored Tkalac), Carle, Kraljic, Kovacic,
Drvodellc, Kujundzic, Curcic (prema Curcija
i Curc'in), Kapetanic, Zupanlc, Knezlc, Skrl-
vanic (od tal. scrivano), Kaludercic, HadzTc:
od nadimaka: Kraljic = Klaic (od Kljast),
Coric, Gusi/f, Rogic, Susie (prema susa),
Gfbic (prema Grba), Rozic, SiSic, Cor-Lukic,
Colak-Antii; kao i od etnika: Nijemac, Hor-
vatic, Sarajcic (od Sarajac = Sarajlija), Magldj-
lic; od toponima Lovincic (od Lovlnac u
Lici), Budimttc; Dobrecic (katolicki Arnauti kod
Ulcinja, arb. Dobrecaj, selo Dobrec), Focic,
Lovcallc (iz Loveca, Bugarska), MoralTc (iz
Moreje), Misitic, Udvarlic (od Ujvar), TuzJic.
Tako se postupa u jadranskoj zoni i onda kad
je nosilac imao strano ime: Portadic pored
Portada, Vlolic (od tal. Viola), Kolumbie (tal.
Colombi), Marulu, Jedriinic (Andriolim) , Ba-
listrilic (tal. balestriere) , Gundulic (tal. Gon-
dola), Kanavelic, Karnarutic, Palmolic (tal.
Palmotta), Farkasic (16. v., od madz. farkas
»vuk«), Kispatic (upor. Kispatova dolina,
Srbija), Vorkapic = Forkapic (Banija, rum.
fdra cap »bez glave«).
707
Ici
Malo drukcije je prirode sufiks -ic kad
poimenicuje pridjeve na -in, -ov, -ev u istoj
funkciji, za koju daje tip i semantem kraljevic,
carevic, banovic, kucevic, koljenovic. U ruskom
ovaj tip izrazava cisti patronimik (oteceskoje),
a kod nas jednoga od rodonacelnika velike
porodice, rijetko pramajku. Za posljednji
slucaj postoji kao primjer Draginic (13. v.,
od Dragin, pridjev od Draga). Tada -ic po-
imenicuje pridjeve na -ov, -ev od slaven-
skih dvoclanih antroponima i od njih izve-
denih hipokoristika: Milosavljevic, Dragosav-
Ljevic, Radosavljevic, Vladimirovic, Stratimi-
tovic, Blagoj evie, Boga jevit, Bogovic (Krk),
Borojevic, Predojevic > Predovic (ZU), Raja-
kovic > Rakovic (ZU), Milovanovic, Dragu-
tinovic, Radovanovu, Nigojevic (Brae), Bozi-
cevic, Bogicevic, Radicevic, Preradovii, Relj-
kovic (od Hreljko), Vukovic, itd., od krscanskih
imena: Tomasevic = Fomasevic (ZK), Ma-
lijasevic, Matunovic, Matosevic (prema Matos),
jfovanovic, Lvanovic, Ivanisevic, Ivancevic, Jan-
kovic, Markovie, Antunovic, Bartakovie (ZK,
od Banak = Bartul), Petrovu, Perovic, Pe-
tricevic, Marojevic, Marinovic, Mitrinovic, Si-
munovic, Simeonovic, Martinovic. Ako je ro-
donacelnik imao prezime na -ic kategorije
Dragic, Milic, onda se njegovi potomci zovu
Dragicevic, Mllicevic, Franicevic, koji se cesto
pisu krivo sa c mjesto c. Tako i onda kad je
rodonacelnik imao uz svoje ime i kakvu apo-
ziciju, pridjevsku ili imenicku: Belimarkovic,
Cincar-Markovic, Karadordevic; kao i od
cistih pravoslavnih crkvenih imena: Georgi-
jevic pored Dordevic, Durdevic, Dimitrijevic,
Petronijevic, Antonijevic; od muslimanskih
antroponima: Ridzanovic; kao i onda ako je
nosio strano prezime: Kagrusovic (od Capo-
grosso, Split), Zogovic (od arb. zogu »ptica«),
Bukumirovic (Nis, od arb. buke mire »dobar
hljeb«), Pljakovic (Arnauti u Vucitrnu, od
arb. plak »stranac«), Hektorovic, Gazarovic
(od gazzaro »krivovjernik, bogomik), JVa-
Ljeskovic (od Nalesco, mlet. od Natalis);
kao i kad je obnasao kakvu cast, zvanje ili
zanimanje: Kapetanovic, Popovic, Kovacevic,
Knezevic, Pecarevic, Pisarevic, Begovic, Alaj-
begovic (od alajbeg »pukovnik«), takoder u
vezi s licnim imenima Semsibegovic, Rizvan-
begovic, Muhurdarevic, Bajraktarevic, Fef-
terdasevic, Beglerovic (od beglerbeg), Ajanovic
(od ajan »prvak«), Pehlivanovic, Biskupovic,
ili kad je imao nadimak: Slijepcevic = Slip-
cevic (Istra), Gvozdanovic, Gvozdenome, Star-
cevu; ili pripadao nekoj narodnosti (izvede-
nice od etnika): Arnautovic, Madarevic, La-
tinovic, Horvatovic, BoSnjakovic, Hercegovie;
Crnogorcevic, Kotorcic (16. v., Marin Drzic'
od Kotoranin = Kotorac), Bicanic (od *Bi-
hcan > Biscanin < Bihac). Rjede su takve
izvedenice od imena sela (gradova): Biscevic
(muslimani, kapetani od Bisca), Gradascevic
muslimani kapetani od Gradacca u Bosni),
Polenakovic (cincarsko prezime od Palendku,
iz Poline kod Valone). Stranci izopacuju ove
izvedenice. Tako je Cosulich (bivsi brodovlas-
nici na Losinju koji su se osjecali Talijanima)
od cestog istarskog prezimena Kozlovic.
Sufiks 1 -ic moze zamjenjivati i drugi antropo-
nimni sufiks -ovac: Grabovac, etnik od imena
sela Grab glasi i Grabic. U Istri oscilira kod
Riipena i Poropat (rum. fdra pat »bez kreveta«) :
pisu se 1558. Rupenovich i 1590. Poropatic. Isto
tako i u Ulcinju: don Marko Aita, zupnik,
zvao se i AStic. U toponimiji nastaje -ic mjesto
-ik krivim interpretiranjem mletacke grafije
-ich : Smokovic mjesto ispravnog Smokovik (Dal-
macija od smokva), Bukovic mjesto Bukovih
(od bukva, ibidem), Crljenic (blizu Skradina,
pisano g. 1311. Chrilenik (od crljen = erven).
Za razliku od -ica ovaj sufiks nisu posudili
okolni narodi. Nalazi se samo jednom u
rumunjskom: lacoviste »lokvic, mala lokva«.
Zamjenjuje (rijetko) pejorativni -is u kurvic za
kurvis. Sufiks je ziv i produktivan. Nova se
imena prave na -U, -ovii: Vitezovic za Ritter
(17. v.), Jdblanovii za Cortelazzo (Dalmacija).
Za doba renesanse uvrijezio se u Dalmaciji
obicaj prevodenja sufiksa -ic sa -eo < lat. -eus:
Gelimo < Jelinic, Mladineo < Mladinic,
Cettineo < Cetinic. Tako nastade i Hektorovic
= Hectoreus. Upor. kod Nijemaca isti obicaj:
Kurz > Curtius, Wulf > Wulpius itd.
Lit: Maretic 278-9. Leskien 408. 432.
433-4. Vandrdk 598-600. Respond, PKJ
27, passim. Belie, jfF 15, 240-241. Budimir,
JF 18, 291. CD 8, 282. 283. Ribaric, SDZb
9, 179. 1-88. ARj 5, 12. 401. Elezovic 2, 82. i
passim. Boskovic, jfF 15, 97—100. Solmsen,
KZ 56, 76. i si. (cf. LJb 14, 261). Holub-Ko-
pecnj! 459. Putanec, Rad 315, 287-361.
Rogic, Rad 203, 216. Vaillant, RES 32, 294.
ica f = ii'a »pravo vrijeme od svacesa,.
npr. da padne kisa, kad je u ici, tj. kad klasa«.
Ne zna se gdje se govori.
Lit.: ARj 3, 766.
ici (stokavski, knjizevno i saobracajno opce-
nito, korijen f) = iti (hrv.-kajk., cakavski),
idem (d dosao analogijom na korijen / od
dadem v., djedem od djeti v.) = idem (Kosmet)
= idem (zapadni krajevi prema Vuku, Bii-
1C1
708
icindija
njevci). Prezentski je korijen id- usao vec u
staro doba u infinitiv isti, Idem (Crna Gora)
(izisti, naisti, abisti, oisti pored otisti, otT-
deni) = ts (otis, Kosmet). Upor. slovacki
isi', polj. isc. Suglasnik c u stokavskom ici
nastao je iz grupe jt (upor. lacman pored
Idjtman < lieutenant) koja se nalazi u sloze-
nicama dojti, pojti, projti, ndjti (15. v.), iznajti,
izqjti (ZK), kako govore svi cakavci, a sto-
kavci i knjizevno doci, obici »besuchen« pored
obaci, otici, poci, naci, iznaci, obnaci (Belo-
stenec) 3 izaci pored izici, zaci, iz prezenta
pojbdc > podem itd. idem je nastao iz jbdg,
upor. ces. pojedu i jehla prema hrv.-srp.
igla. Prema podem itd. reformiran je prezent
u idem, da bi se izbjegla homonlmija sa idem
(Bunjevci) < jedem, ji'm (ZK) od jesti. I u
cakavskom nastaje iz pojbdc > pojem, imp.
poj (ZK) = pern (hrv.-kajk.) kao iz d\ > j
(meja = meda), ali samo u torn primjeru, u
ostalim prefiksalnim slozenicama grupa jd
ostaje: dojdem, obajdem, projdem, sajdem,
najdem, izndjdem, izajdem (15. v., ZK).
Znacajan je inf. ndj (Kosniet) < *najt prema
is < ist, ali zac. Semanticka je razlika izmedu
naci »trouver« i naici »rencontrer; sinonim:
nagaziti, ograisati, nagambatk. U konjuga-
cionom sistemu ici ima cetiri korijena: /-,
id-, is- i s-. Druga dva su od hoditi, prijevoj
sbd, sbl, koje vidi. Korijen if-, koji je nastao
srastenjem dvaju razlicitih korijena, kreacija
je hrv.-srp., ali u cakavskom postoji sal bez i
kao i u ndsast; is- se ne nalazi u drugim sla-
vinama. Kod prefiksalnih slozenica ima jos
ovih osobitosti. Prijedlog ot ocuvan je u
starijem obliku u stokavskom i knjizevnom
otici, otidem, haplologijom odem, otisao, u
brzom govoru osao; ocao sadrzi pravilnu
stranu < ot + sblb. Noviji oblik od(t > d
izmijenjen prema nad i prod} govore kajkavci :
odisal, odici, odidem, odidem (16. v.) = oteti
(vino, krv). Iz osao analogijom je prenesen o
t/ infinitiv oci, odem < ojdem (Smokvica,
Korcula, 16. i 17. v.), ofa (Smokvica). Ta je
analogija bila potpomognuta i sa doti. Ber-
nardin i Stulic imaju odaci, odadem. Pored
sad, sddem postoji sici (16. v.) pored siti,
sidem i sidem. Dosen ima taj glagol s istim
prefiksom u obliku stn: snici, snide. Odatle
apstraktum snitije n (Danicic) »concursus«. Isto
tako i s prefiksom bn: uniti, unidem = uti,
udem (Vuk). Odatle analogijom nanici, nd-
riidem, nadnici, nadnidem (jedanput potvr-
deno). Upor. cak. uneti, undnem (ZK) < bn +
jeti. Prema tome hrv.-kajk. vujti — iljti (Vo-
dice), vusel = usai (Vinodolski zakon) »po-
bjeck sadrzi prefiks u kao ubog. Jos treba
spomenuti da se korijen i- kao sa ibab spojio
i sa laziti, kad je u vezi s prefiksom na: na-
ilaziti. Prema ovome silaziti pored salaziti.
Kao sto postoji dubleta sa razlicitim seman-
temom naci, nadem pored naici, naidem, tako i
nailaziti pored nalaziti. Ocito je da su obje
stvorene u isto vrijeme. Ovamo ide i drugi
glagol razmimoilaziti se pored razmimoici,
-moideml-tdem pored razmimoci = -mimodem.
Glagol ici ne dopusta tvorenje novih rijeci.
Postoje samo apstrakti idenje (Stulic) i isite <
iz- + -it- + -je (18. v.) »abortus«, ali nisu po-
tvrdeni u narodnom govoru; dojduci (18. v.)
»venturus« i iduci govore se kao pridjevi.
Impf, doduvat, dodu/em (Kosmet), pf. otidnut,
otidnut prema otls (Kosmet). U imperativu
podi > cakavski poj (ZK) moze dobiti za
pojacanje deikse da (v.) i i (v.): pojdaj. Ko-
rijen ei > i je ie. (prvobitno uzvik prema
Kretschmeru), baltoslav., sveslav. i praslav. :
lit. eiti, gr. etui, sanskr. eti (3. 1. sing.) »ide«.
Atematski je glagol. Nalazi se i u egipcanskom
(koptskom). Ulazi i u nas uzvik kojim se
tjeraju na hod kokosi i druge krilate domace
zivotinje: is pored isa (za ovce), m [v. es]. Taj se
oformljuje: iskati, -dm (Vuk) impf, prema pf.
isnuti. Ovamo ide i uzvik ididi (Vuk) kojim
se kaze nekome da je otisao, pobjegao. Prema
Meyeni Arbanasi posudiseazni, avitem »besuche«
< obiti. Nejasni su ipak prijelazi b > v i
o > a. Zbog toga nije sigurno da je iz hrv.-
-srp.
Lit.: ARj 2, 546. 582. 3, 767. 4, 78. 86.
92. 194. 199. 255. 258. 7, 410. 240, 363. 8,
523, 590. BI 2, 648. Ribaric, SDZb 9, 201.
Elezovic 1, 233. 438. Mazuranic 440. Pletersnik
2, 715. 779. Miklosic 94. SEW 1, 420. Holub-
-Kopecny 155. Bruckner 546. Vasmer 471.
Trautmann 67. WP 1, 102. 2, 486. NJ 1,
147. 190-191. GM 20. Trombetti 4. van
Wijk, IF 45, 95. Brugmann, IF 13, 85. si.
ASPh 11, 448. Vaillant, Resetarov zbornik
457-458. Resetar, Sldvia 11, 155. Maiecki,
Sldvia 11, 576. Boisacq 225—256. Kretschmer,
Ciotta 13, 137. Pedersen, KZ 38, 342.
icindija f (Vuk, 18. v.) = icindija (Kosmet)
= ikindija »1° vrijeme poslije podne do za-
hoda sunca, 2° treca molitva muslimana
(objekt uz klanjati)«. Balkanski turcizam (tur-
ska izvedenica ikindi od iki »dva«) iz oblasti
islama: rum. chindie »Vesper, seoski pies po-
slije juzine«, bug. ikindija, arb. icindf f (Ska-
dar). U turskom ikindi znaci »sat koji poslije
podne dijeli u dva jednaka dijela«. Odatle
vremensko znacenje turcizma. Znacenje »trece
icindija
709
igalo
molitve« dobio je turcizam kracenjem, ispus-
tanjem opce rijeci u sintagmi ikindi namazi
»priere de rapres-midi«. Upor. turcizme aksam,
sdbah i jdtija, koji imaju takoder dvostruko
znacenje. Pet muslimanskih molitava zovu se:
sabah-namazi »prieres, du matin«, dyleikindi,
aksam-, yatsi-. Turski brojnik iki nalazi se
jos u slozenici ic(f)tuglija (Vuk, 18. v.) »pasa
od dva tuga; koji ima dva konjska repa na
zastavk < tur. iki tuglu. V. tug. Jukic razli-
kuje uctuglija od icituglija.
Lit.: ARj 3, 766. 784. Elezovic 1, 243.
Lokotsch 901. Mladenov 221. GM 159.
icram m (narodna pjesma) = ikram
(Kosmet) »cast, pocast (objekt uz uciniti prema
tur. ikram etmek}«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. iqram »idem« ) iz oblasti
drustvenog saobracaja: rum. icram, bug.
ikram, odatle ikramosvam »Ehre erweisen«,
arb. ikram pored iqiram.
Lit.: ARl 3, 766. Elezovic 1, 229. Mladenov
222. GM 158. Skok, Sldvia 15, 352., br. 331.
idare, gen. iddreta (Kosmet) »nacqlstvo«,
odatle slozenica iddre-medzKs »administrativni
savjet«; idare ciniti »siediti, sastaviti kraj s
krajem«. Odatle denominai na -iti: iddretit
(se) »izlaziti na kraj« i iddra f (Banja Luka)
»potpora«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
idare »okretanje, zivljenje, ekonomisanje«).
Lit.: Elezovic 1, 218. Skok, Sldvia 15, 352.
ideja f (18. v., Budmanijev akcenat,
danas ideja po.led ideja} »misao, pomisao,
pojam«. Ucena rijec, internacionalna gr. pod-
rijetla (gr. (6ea od iSe'i'v = lat. videre, ie.
rijec). Poimenicen pridjev na lat. -olis ideal,
gen. -ala, pridjev na -bn > -an idealan, apstrak-
tum na -izam idealizam »filozofski smjer«, na
-istia) idealista), pridjev na -tiki < -ic +
-bsk idealisticki.
Lit.: ARj 3, 766. DEI 1914. REW 3 4254 a.
idiozma f (rukopis, 14. i 15. v.) »metva,
metvica«, idiozam, -zrna, pridjev (ibidem), pi-
sano igiozmo. Ima se citati mozda idozmo.
To moze biti imenica s ocuvanim gr. -o u
docetku, dok je u idiz/na ili prema gr. pluralu
ili je identificirano sa nasim -u u akuzativu. Od
gr. f|6iJoauov »isto«, pridjev fjfiijocmoc; »mirisljiv«.
Lit.: ARj 3, 767. 769. Vasmer, GL 65.
iditiji (samo uz zito : iditije zito), komparativ
sr. od pridjeva koji nije potvrden u pozitivu
»ono sto se ne prodaje, dakle sebicnije«.
Lit.: ARj 3, 767.
Tdo, gen. -ola m (Vuk, 13. v.) = stsrp.
idoh m = idola f (Marulic) = idol rn (danas)
»1° statua stovana kao bozanstvo, 2° (metafora)
lice stovano kao bozanstvo, 3° Idula f im t
otocicu u zadarskom arhipelagu (f preko tal.
idolo sa -o > -u kao ak. z. r., odatle nom. na
-a)«. Ucena rijec od lat. idoltim > tal. idolo
< gr. zii&whov (izvedenica od d6oc, »figura«,
ie. rijec). Odatle pridjev idolski, apstraktum
idolstvo, idolstvovati, idolija f (16. v.) »po-
ganski hram« < gr. EiSco^eTov > lat. tdoleum,
> tal. idoleo. Slozenica idolatar, gen. -tra m
< gr. eiocoMxpnc, > kslat. Idololatres (drugi
dio od gi. ^orrpeijco »adoro«) > tal. (haplolo-
gijom) idolatra > idolatra m, takoder i bez
haplologije idololatric. Apstraktum idolatrija
f = idololatrija. Ta se slozenica razlicito pre-
vodi idolklanac, gen.- nca (17. v.), -klanstvo,
-klanjac, -klanjalac, idolopoklonik m, pridjev
(na -bsK) -cki, -poklonstvo, idoloslufba, -slu-
zenje, -sluzitelj, idolostovac, gen. -vca, -sto-
vlje, -stovstvo. Upor. arb. idhull.
Lit.: ARj 3, 767. Vasmer, GL 65. DEI
1917. Skok, Slav. 102. 108. GM 157.
idirot m (Vuk, Slavonija, Pozega) »biljka
acorus calamus«. Mozda u vezi sa gr. ucopov,
srlat. agarus, agurus. Docetak -ot od tur.
otu »biljka«. V. perikot, balukot.
Lit.: ARj 3, 769. DEI 44.
iftar m (Kosmet) »vecera za vrijeme posta
u mjesecu ramazanu (zvati na iftar)«. Kava-
njin je ovu rijec izopacio u hihtar : (Busormanf)
vecer koju dim ne vidu, hihtar igdar svoj ne
jidu. Turcizam arapskog podrijetla (ar. iftar)
iz oblasti islama.
Lit: ARj 3, 597. Elezovic 1, 244.
igalo n (18. v., Vuk, Dubrovnik, Gruz,
Prcanj, Muo, narodna pjesma) = (sa umet-
nutim n, upor. inkona, inkunica, anguisigold)
ingoio n (Dubrovnik, narodna pjesma crno-
gorska) »1° morska obala gdje ima przine,
2° toponim (Boka, Lopud)«. Pridjev na -bn >
-an igalan (Stolic), etnik Igaljanin. Deminutiv
na slozene sufikse -cac = -tic igalcac, igalcic.
Ista rijec dolazi i sa a mjesto g i sa aferezom
/- zalo n (Muo) = zdld (Milna, Brae, centar
Milne) »1° isto sto igalo, 2° ribarska posta
u Morinju«; zal, gen. zala m (Dubrovnik) =
So, gen. zala (Cavtat, Cilipi) »Kieselstein« (se-
manticka varijanta po zakonu sinegdohe). Jo-
vicevic ima: po za-ovima i zalicama na Ska-
darskom blatu. Nema objasnjenja o tim dvjema
rijecima koje idu bez sumnje ovamo. Glede
Igalo
710
igo
-r u zarovi upor. arb. shurizhur < lat. saburra
i arb. zali »pijesak«. Preko arbanaskoga rijec
je mogla postati toponim u Kosmetu Zalinja
»potes kod Bariljeva (opcina Babin Most na
Labu, srez Vucitrn). U Ulcinju zali m je
»obala i ribarska posta«. Sva tri oblika igalo,
zalo, zal — arb. zali potjecu od gr. aiyiaXoc,
> yah (Bova) »morska obala«. Grcka je
rijec presla i u tur. yah, odatle u arb. jali m
(Gege) »offene Ebene« i u nas jezik jauja f
(Vuk, narodna pjesma: dode mom na jaliju,
Vuk 3, 542.) »brijeg kraj mora, obala = jauja f
(Kosmet) »sirina, prazno siroko mjesto; pusta
neobradena zemlja, opustjele razgraderie kuce«.
Oblik sa g pokazuje ocuvano staro dalm.-
-rom. g kao galatina < gelatina u Dubrovniku.
Oblici sa 2 == z reflektiraju gj kao di i / (z/nuo,
smula, maz).
Lit.: ARj 3, 839. 4, 441. Jovicevic, SEZb
13, 204. Elezovic 1, 192. 251. Miklosic 95.
424. SEW A, 421. ReSetar, Stok. 315. Rohlfs
59. Vasmer, RSI 4, 180-181. Isti, GL 65.
Matzenauer, LF 8, 9. GM 160. 480.
igbal pored igbal m (Kosmet) = igbal
(Banja Luka, Mostar) »sreca«. Odatle inde-
klinabilan pridjev igbal(l)i »sretan« = igballja
(Kosmet) »sretan«. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. .ikbal, tur. ikballi) iz terminologije
opceg zivota.
Lit.: Elezovic 1, 217. Skok, Sldvia 15,
352., br. 334.
Igla f (1475, Vuk) = jlgla (Cres) = igla,
gen. igle (Senj) = jdhla (17. v.) i jagld (ca-
kavski, Karnarutic) = jogla (Hvar), sveslav.
i praslav (jbgld), »acus«. Odatle naziv za mor-
sku -ribu belone belone, tal. aguglia: jigla
(Cres), iglun, gen. igluna (Senj) = inglim
= jaglun »histiophorus bellone«. Sufiks -un
je zacijelo romanski -one. Upor. agon. Zbog
toga je moguce da se u jaglun unakrstila nasa
rijec sa romanskom. Pocetno i je nastalo od
jb-, upor. ces. jehla = cak. jagla sa b > a.
Odatle pridjevi na -en: Iglen = iglen, -ena
(Kosmet), poimenicen na -ica igienica =
igienica (Kosmet) »kutija za igle«, sa -ik igle-
nik »jastucic za igle«, iglenjarka = iglarka f,
prevedenica (caique) »Nadelgewehr«, na -asi
iglast. Deminutiv na -iga: iglica f = iglica
(Kosmet) »1° biljka, 2° riba Belone acus (Du-
brovnik), 3° precaga« = jiglica (Buzet, So-
vinjsko polje) »drvena sipka koja drzi kambu
(v.), da ne ispadne iz jarma« = jiglica (Vo-
dice) »1° ostrina sto nastaje kod busenja,
2° drveni klin sto se tura u kambu«. Odatle
opet pridjev na -jast: iglicast. Na -jar: iglicar
»ptica«. Na -jala: iglicnjaca »biljka scandix
pecten«. Na -or: iglar, gen. igldra m (1362)
prema iglarica (1363), odatle pridjev na -ou,
-ev igldrov, -ev; igldra = Iglarnica = deminutiv
jiglar'ic (Buzet, Sovinjsko polje) »mala okrugla
kutija za igle«. Ne moze se tvrditi da je igla
i baltoslavenska, jer se stprus. ayculo »igla«
dovodi u vezu s ie. *aik »razanj«. Rumunji
posudise iglitd. Ie. veze nisu utvrdene.
Prema Macheku jbgla je praslavenska izve-
denica od igo (v.) < jbgo sa sufiksom -ula,
s prvobitnim znacenjem »sipke koje se ubodu
sa svake strane jarma da glava volu ne bi
izasla van iz jarma« = kaci, v.). To je znacenje
ocuvano u Istri. Prema Mladenovu stoji u
vezi sa jez (v.).
Lit.: ARj 3, 771. 4, 408. 409. 418. Ribaric,
SDZb 9, 154. Mazuranu All. Tentor, JF
5, 205. Elezovic 1, 218. Miklosic 95. SEW
189. Holub-Kopecny 151. Bruckner 189. KZ
45, 32. 47, 297-298. Vasmer 469. Mladenov
196. Machek, Sldvia 3, 593-597. REW 3
189. DEL 93. Mikkola, RSI 1, 5. Korsch,
ASPh 9, 504. Lang, GMF 1, 385-587 (cf.
RSI 5, 256(. WP 1, 7., bilj.
Ignaci) m (17. v.) = Ignaciju m (Slavonac,
18. v.) = Ignadjo (17. v.) = (gn > gnj kao
u gnjoj) Ignjatije m = Ignjatija m, kracenje
Ignat = Ignjat, odatle prezime Ignjatovic.
Hipokoristik Ignja m (Vuk) = Ignjo m (Vuk).
Od lat. Ignatius sa citanjem ti > c kao u
skolama. Ocuvano i u Ignjat itd. upucuje na
grcko posredovanje. Postoji i izgovor gn na
tal. Injacijo m (16. v., zapadni krajevi) <
tal. Ignazio. Hrv.-kajk. Nado, deminutiv na
-bk > -ek Ndcek, Nace (ZK) pokazuje afe-
rezu i pojednostavljenje suglasnicke grupe.
Sa aferezom Gnjdtija m (Hrvatska Krajina),
odatle hipokoristici Gnjaco (Lika?), Gnjajo
(Lika?), Gnjale. ' Ilirska je prevedenica Vatro-
slav, koju' je zadrzao Jagic do konca zivota.
Lit.: ARj 3, 220. 221. 773. 851.
igo n (1459), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. (*jb-go >jbgo) »sinonim: jaram«. Akce-
nat Igo (?) prema bug. i rus. igo, slov. igo,
gen. igesa pored izesa. Danas zastarjelo i
zamijenjeno sa sinonimom. Upotrebljavaju
samo knjizevnici (i pjesnici) kad govore o
patnjama pod tudinom. Nekad su igo upo-
trebljavali pisci koji su pisali crkvenim jezi-
kom. Budinic ga objasnjava: tesko i trudno
jest igo, to jest jaram njegov. Vokal i je nastao
kao i u igla iz jb-: jbgo < *jtgo. Madzari
igo
711
-«a
posudise iga. Brojne su ie. usporednice, kao
lat. jugum, gr. ^Y6 V njem. Joch, cak i he-
titski jugan. Lit. jungas, lot. jugs ima infiks
n kao lat. jungo. Jedan je od prastarih termina
za kolsku i pluznu spregu. Odatle je demi-
nutiv na -ica izica, naziv za gr. slovo ypsilon.
Izvedenica je od ie. korijena *{eu- »vezati«,
sa formantom g: *iei
Lit.: ARj 3, 773. Mazurami 423. Miklosic
95. SEW 1, 421. Holub-Kopecny 153. Vasmer
469. 472. Trautmann 109. WP 1, 201. Mla-
denov 196. Boisacq 307-308.
igra f (ak. igru, Vuk), sveslav. i praslav
(jbgrd), »1° ludus, 2° jocus, 3° ples«. U po-
sljednjem znacenju sinonimi su i tanac, gen.
tanca i bal. Odatle stara radna imenica na
-be igrac = igarac, gen. -area (17. i 18. v.),
igre (13. v.) »joculator, fr. jongleur«. Tu iz-
vedenicu posudise Madzari igrecz = igricz
»tibicen« i Rumunji igref »Spielmann« (upor.
cantecele igretilor). Posljednji je oblik ocuvan
u hrv.-kajk. prezimenu Igr(e~)c. Denominal na
-ati: igrati, igram (Vuk) = igrat, igram
(Kosmet, objekt oro, u pare, karte} {do-,
iz-, ob-, po-, pre-, pro-, s-, za-) prema iter.
-igravati, -igrdvdm, koji se upotrebljava samo
s navedenim prefiksima. Pf. preigrati, -am
(subjekt dijete) »prijetnja djetetu kad je ne-
mirno u igri (nejasno)«. Od glagola pridjev
igraci; Madzari posudise ugrdlni »skakati«;
sigrati se, -Agrdm (Slavonija, Otok, Osijek)
izmijenio je igra u sigra (Rijecka nahija, Sla-
vonija), jer se igra moze shvatiti i kao post-
verbal od igrati se. Od glagola radna imenica
na -de: igrac, gen. igraca (17. i 18. v.) m prema
f igracica, odatle pridjevi na -ski igracki, na
-ev igracev, neologizam igracnica (Sulek, koji
je stvorio i prilog igracke} i igralac, gen.
-aoca (17. v.). Neologizam na -iste igraliste =
Lgriste kao toponim. U znacenju »ples« igranka.
Augmentativ igracina m od igrac. Na -lo:
igralo n, obicnije i narodski igracka = igrajka
(Rijeka) = igranija. Slozenica od sintagme vo-
diti igru: igrovoda. Vokal i je nastao kao u igla,
igo iz jb- : *jbgra. Ne postoji u baltickoj grupi.
Od ie. jezika pruza paralelu sanskr. jati (3. 1.
sing.) = ijate, s iniiksom n ingati »mice se«
i stnord. eikinn »divlji, bijesan, jak«, ikorne
»pokretno« = njem. Eichhorn »vjeverica«.
Sanskrtsko znacenje kaze da je i praslav. *jbgrati
znacilo »kretati se, po svoj prilici u kolu«.
Upor. kao semanticku paralelu stvnjem. spilon
»zivahno se kretati«, danas spielen »igrati (se)«.
Ie. korijen *aig- (upor. lit. aikste »javno mjesto«,
lot. aistities »vikati, larmati«) bio je u praslav.
prosiren formantom -r. To je slavenska ino-
vacija.
Lit.: ARj 2, 579. 3, 579. 764. 769. 773
775. 780. 4, 195. Vukovic, SDZb 10, 3981
Elezovic 2, 3. Miklosic 95. SEW 1, 422. Holub-
-Kopecny 131. Bruckner 154. 190. KZ 45,
47. Vasmer 470. Trautmann 103. Mladenov
196. WP I, 11. Vaillant, RES 22, 14. JP 14,
256. Potebnja, REV 1881, 134-155 (cf
Jagic, ASPh 6, 154). Osten-Sacken, IP 23,
376-377.
igracija f (Vuk) »jaje sto ga ucenik donese
na dar ucitelju u cetvrtak da ga onaj dan
oproste od ucenja i da ga puste igrati se«.
Primjer pucke etimologije koja nastaje una-
krstanjem lat. rijeci recreatia, gen. -onis (apstrak-
tum od recreare, prefiks re- i creare, upor.
latinizam na -trati kreirati ulogu) i hrv.-srp.
igrati se.
Lit.: ARj 3, 775.
iguman m, gen. igumana (Ljubisa) pored
igumana (Vuk) = igumbnb (Decanski hri-
sovulj) = igumen (u knjigama pisanim crkve-
nim jezikom, bug. igumen, arb. /i/gumen) =
jegiiman, jegiimen (Kosmet), pravoslavni kalu-
derski termin koji odgovara gvardijanu, opatu
kod katolika, prema f igumdnija = igumenija
(18. v., Vuk, -ja kao u cefalija), od biz. r|YOti-
u£vn. Pridjevi igumnov pored igumanov,
igumiski = igumenski, odatle igumanstija.
Apstrakti igumnarija f, igumanstvo, na -ija
igumenija f »1° manastir gdje je iguman, 2°
klijet, celija, u kojoj zivi iguman«. Denominali
na -isati igumanisati, -sem (18. V.) »biti igu-
man« = na -ovati igumenovati, na -iti razi-
gumaniti, -im (Vuk) »oduzeti igumanstvo«. Sa
prefiksom Jtpo- proiguman, gen. -mna pored
-mana (Vuk) = proigumen »hegumenus eme-
ritus*. Balkanski grecizam: cine, imunim; od
biz. nyouuevoc, > kslat. hegumenus »koji vodi,
upravitelj«, particip od liyeoiiat »vodim«.
Lit.: ARj 3, 781. 12, 315. SEW 1, 422.
GM 134. 158. Mladenov 197. Pascu 2, 53.,
br. 959. DEI 1432. Vasmer, GL 65. 124.
ihtijar, gen. -dra m (Vuk, narodna pjesma
i pripovijetke) — iktijar (narodna pjesma)
»starac«. Cuje se i u Bosni. Turcizam ar.
podrijetla (ar. ejtijar > tur. ihtiyar »starac«).
Lit: ARj 3, 781.
-ija, ziv i produktivan imenicki sufiks
dvostrukog podrijetla. U nasim zamjenama
stcslav. imenica na -a, kao sto su scdii >'
-Ija
712
-ika
sudija, tepcti > tep(a)cija, u zamjenama za
turske imenice i pridjeve obrazovane s po-
mocu mrskog sufiksa -li i -ci (tipovi Stambo-
lija < Istanbulh, kujundzija < kuyumcu,
ovamo jos ordu > ordija itd.), u zamjenama
za grcke imenice na -r| (tipovi cefalija < xecpcc-
>r\, dvlija < adkr\ itd.) i zamjenama za ma-
dzarski docetak -f (u prezimenima, primjeri
Tekelija, ErdeRja ZK < Erdody). Ne radi
se upravo o sufiksu za izvodenje, nego o
dodatku -ja na -/, da bi te rijeci mogle uci
u nas deklinacioni sistem, jer se danas, kad
je docetak -i postao karakteristika odredenog
pridjeva m. r, ne moze svrsavati nijedna nasa
imenica m. r. na -»'. Pravi sufiks za izvodenje
od glagolskih, imenickih i pridjevskih ko-
rijena jeste -ija (stari naglasak na i). Nalazi
se u svim nasim narjecjima vise nego u knji-
zevnom jeziku, grckoga je i romanskog pod-
rijetla: -(a = lat. > tal. -ia, nvnjem. -ei.
Krscanstvo ga je rasirilo po svim kulturnim
jezicima. Znacenje mu je kolektivno sa raz-
nim nijansama. Od glagolskih osnova: pro-
valija (od provaliti) »bezdan, propad«, pri-
morija f »nuzda«, tj. »kad nevolja primark,
morija »kuga« (po-) od moriti, pogibija f od
poginuti, trpija (Crna Gora, Srijem) »duga
bolest«, od trpjeti, liipija f (Dubrovnik) »bres-
kva koja se dade rascijepati« od lupiti, letija
m (Backa) »koji mnogo leti«, poljobranijal
poljubranija f (Temnic, Boljevac) »1° blagdan
koji se u Srbiji svetkuje 21. maja da bi se
polje obranilo od grada, 2° poljobranilac,
3° (Jagodina, Levac, Temnic) »zmaj koji
obira polje«, poloiija (Dalmacija) »nizbrdica«
od poloziti. Toponimi Prosjecija (stsrp. drzava).
Od imenica: kaproKja (ZK) »cast koju obnasa
kaprol«, popovija (ZK) »cast popova« itd.,
kapetanija »cast, ured, kraj kojim zapovijeda
kapetan«, popisija (Istra) »popis«. U f, kalija,
selija, vinija, gvozdija jasno je kolektivno zna-
cenje. Upor. toponime Novoselija (Banja
Luka), Poljija (Crna Gora). U prostorija f
(Vuk) »prostor« istice se velicina (augmenta-
tivno znacenje). Apstrakti su proksija f »raz-
mazenost« (pridjev proksen, ZK). U topo-
nimiji Prkosija f (mahala, Bosna, Sarajevski
okrug). Stvara apstrakta od pridjeva i parti-
cipa perf. pas.: hitrija f (cakavci, 16—17. v.),
prokletija »1° prokletstvo, 2° prokleta celjad,
3° psovka neposlusnoj celjadi (Kosovo), 4°
Prokletija (Vuk), ime planine (oronim)«. U
posjecenija (Vuk) »sjeca«, mjesanija, pisanija,
vezanija ima pejorativno znacenje. Prosi-
ruje kolektivni sufiks -ad u Srbadija, Soka-
dija, prosjadija (Ljubisa), prostadija (Lju-
bisa) »prostacina«, horonim Sumadija. Veoma
je rasirena funkcija za tvorenje apstrakta od
imenica na -ar < lat. -arius: likarija (Rab) =
Ijekarija f (knjizevno), slipdrija (Rab, ZK);
danas u opcoj upotrebi u oznaci zanata: bra-
varija, zeljezarija, Umarija itd., isto i kod ime-
nica na fr. -erija: karoserija, koterija, bifu-
terija,, parfimerija itd.
-ijan, neproduktivan sufiks latinskog pod-
rijetla (lat. -ianus), sluzi za tvorenje pejora-
tivnih naziva za muska lica koja se odlikuju
izvjesnom duhovnom manom: grubijan, gen.
-dna (prema njem. Grobian) od grub, giizijan
m (Dobroselo, Lika) »nadimak covjeku koji
mnogo ne razumije«, slov. modrijan m »filosof«,
modrijanec m prema modrijanica prema mo-
drijanka »Klugler«.
Lit. : Pletersnik 1, 596.
-ik , sufiks lat.-gr. podrijetla (lat. nena-
glaseni -icus = gr. -1x65) u internacionalnim
rijecima kao (K)istorik, rasireno na -jar < -arius
(historicar. Rijetko zamjenjuje jednom i do-
maci nastavak -bm> (pedanj ZK = pedal])
u pedig m (Istra) »ped, pedalj« (-ig < mlet-
-ego < lat. -icus).
Lit.: ARj 9, 756. Maretu 280-81. Leskien
409. 465.
-ik , sveslav. i praslav. (-ikt) sufiks za
maskulina, i danas jos ziv i produktivan. U
mociji za f -lea. Sluzi najprije u poimeni-
cenju pridjeva za oznaku lica kao nositelja
svojstava i odnosa prema izvjesnim radnjama:
ucenik, m prema f ucenica, mucenik m prema f
mucenica, radnik m prema f radnlca, bijednik-
-bijednica, pomocnik, pravnik" naucnik itd. Od
ovakvih tvorba odvaja se -nik kao samostalan
sufiks.
Lit: Maretie 280-81. Leskien 409-465.
Vandrdk 1, '613. Boskovic, JF 15, 37. 90-
100. Holub-Kopecny 461. Ota?bski, LP 2,
282. Brugmann,' IF 18, 382. Strekelj, DAW
50, 37.
-ika, sveslav. i praslav. neproduktivan su-
fiks, varijanta od -lea (v.). Sluzi za tvorenje
imena biljki: perunika od Perun, avdika od
habat, jagorcika, plsamka (ZK) od plsan »sa-
ren«, od korijena koji vec postoje u jeziku
bilo kao imenice bilo kao pridjevi. Razliko-
vati ga treba od rijetkog sufiksa stcslav. -yka>
-ika kojim se tvori m ili f vladika m »knez,
biskup«, prevedenica od gr. SeajioTric, »idem«,
vladika f »vlasteoska kci« (Dubrovnik) od
-ika
713
iktibar
vlastel(ln') (v.), kao i od -yka > -ika u motika
(v.) nepoznata postanja. U locika (v.) radi se
o posudenici, lat. lactuca, u kojoj je sufiks
-nca > yka > -ika kao u gal. carruca > fr.
charrue, bulluca, *matteuca > fr. massue,
hrv.-srp. macuga.
Lit.: Maretu 281—2. Leskien 465. Vandrdk
1, 614. Holub-Kopecny 461.
ikavac, gen. -avca m, noviji filolojski neolo-
gizam za pripadnike narjecja koje sa i zamje-
njuje stcslav. e. Odatle pridjev na -ski:
ikavski (narjecje, oblik), poimenicen sa -Ina
ikavstina »ikavski govor«; ikavac m (Zagreb)
»ptica fringilla montifringilla L.« prema f
ikakva ima ime od onomatopeje ik kojom se
oponasa glas te ptice.
Lit: ARj 3, 784. Hirtz, Aves 159.
ikon f (16. v.), m (18. v.) (prema gr. no-
minativu eixcov) = ikona f (Vuk) = bug.
Ikona prema gr. akuzativu ngr. eixdvcc =
lat. eicona, rum. icoand, arb. ikone, balkanski
grecizam), deminutiv Ikonlca (15. v.) = Ikonlja
(16. v., Budinic). Slozenice: ikonoklast m
(17. i 18. v.) < gr. eixovoxXdaxric,. U 14,'
16. i 18. v. prevodi se e'.xovouaxoc, u ikono-
borac; Ikonopisac m prema ikonopisacica (18. v.)
»koji radi ikone«, ikonos m (Vuk) = inkondsac,
gen. -sea, od ikonostas < eixovoatdaiov
(drugi dio puckom etimologijom obrnuto u
nosac »koji nosi«) »daska sto nosi ikonu«.
Na -nik ikonik m (16. v.) < ikonbnikb (16. v.)
»koji pravi ikone«. Na Jadranu dobiva n (krivo
shvacen i kao in) inkun m (Belostenec) =
inkuna f (17. v., Zuzeri), deminutiv inkunica
(17. v., Dubrovnik, Cavtat) = inkunjica
(Dubrovnik, Cilipi) = inkona (15. v.) =
inkonjica (Potomje) = (disimilacija i meta-
teza) likunica (dva cakavca 17. i 18. v.). Umet-
nuto n nalazi se i u sttal. ancona (12. v.).
Ovamo ide i oblik koji je nastao ispustanjem
in i rasiren nenaglasenim sufiksom -icus u f:
konika f. Taj se cita kod Marulica: pustiv
cele i konike (subjekt: opatice}; kod Hekto-
rovica: Pohvali perivoj, zid*e svekolike! i ribe,
kim su broj i sve njih konike; i kod Bernardina:
U toj korablji (Nojevoj) vi (= zna) se, da su
tri konici- (nom. duala z. r.). Ispusteno i(ri)
nalazi se i u tal. eona, deminutivi conetta,
conicella, conedda (Kalabrija). Lik inkuna moze
potjecati iz dalmatoromanskoga.
Lit.: ARj 3, 784. 840. 5, 268. 6, 91. REW
2834. DEI 189. Rohlfs, Di Z . cal. 223. Miklosil
95. GM 158. Vasmer, GL 66.
ikonom m (Kosmet, stsrp., 13 — 14 v.
pravoslavni manastirski termin) (pod-) »1° je-
dan od starjesina u pravoslavnom manastiru,
2° prezime, 3° (Kosmet) pocasno zvanje
svestenika: pop ikonom«. Pridjev ikondmov
(e'erka), apstraktum ikonomstvo. Balkanski crkve-
ni grecizam: rum., bug. ikonom, prezime Iko-
nomov, cine, icunom. Slozenica s prefiksom
jiapd-: par(d)ikonom m (14. v., stsrp.) »na-
mjesnik jeklesijarha«. Od srgr. slozenice obco-
vouoc, »isto« (pi > / u bizantinsko-gr.). Prema
lat. oe = gr. oi ekonom m, na lat. -atus > -at
ekonomai »ured«, apstraktum ekonomija f.
Lit.: ARj 3, 785. 10, 240. Mladenov 221.
Elezovic 229. Vasmer, GL 66. 110. Pascu 2,
68, br. 1253.
Tkra f (Vuk), sveslav. i praslav. kolektivni
naziv za »riblja jajasca; sinonim: kavijar«.
Prema ruskom akcentu ikra Vukov nije prvo-
bitan, ali se slaze s bug. ikra. Odatle pridjevi
na -av i -ost: ikrav = Ikrast (Stulic) »pun
ikre«. Deminutiv na -ica: ikrica f (18. v.).
Na -as, -asica : ikras, gen. -aia m prema ik-
rasica f »riba puna ikre«. Sulekova je prevedenica
ikrovac, gen. -ovca od njem. Rogenstein.
Metaforicki prijenos znacenja u denominalu
na -iti: ikriti: more ikri noc'u, kad blistaju u
njemu kao sitni svijetnjaci. Docetak -a ima
kolektivno znacenje. Paralele su lit. ikrai =
lot. ikri n. pi. i ir. iuchair < ie. *ikor »Laich«.
Prema tome ikra moze biti i ie. i baltoslav.
Sa gledista kulturne historije vazna je rijec
jer je potvrda za ribarsku kulturu starih
Slavena. Madzari posudise ikra, Rumunji
icre f pi, odatle deminutiv s lat. sufiksom
icrisoare, Arbanasi ikra f pi. Stavlja se manje
izvjesno u vezu i sa ie. nazivima mjetra : lit.
jaknos, lat. jecur, gr. f|Jiap, sanskr. yakrt,
avesta yakare, gdje stoji formant h mjesto
formanta r. Prema ovom bilo bi u slavenskom
znacenje specijalizirano na riblju utrobu, pro-
tiv cega govori keltska i litavska usporednica.
Lit.: ARj 3, 785. 786. Miklosie 95. SEW 1,
423. Holub-Kopecny 154. Bruckner 190. ASPh
29, 116. ZSPh 4, 216. Vasmer Ml. Mladenov
222. Trautmann 103. WP 1, 206. GM 158.
Kalima, ZSPh 9, 376-378. Zupitza, AnzIF
13, 51. Mikkola, RSI 1, 6. Petersson, LUA
n. f 1, 18 (cf. Ub 10, 339). Uhlenbeck, PBB
29, 333-4. Matzenauer, LP 8, 11. GM 158.
Boisaccf 326-327.
iktibar m (objekt uz nema, izgubijo) »kredit,
postovanje«. Odatle iktibarija f (objekt uz
razrezati) »trgovacki porez«. Balkanski tur-
iktibar
714
-ilo
cizam ar. podrijetla (ar. Ktibar) iz oblasti
turske administracije: birg, ihtibar, cine.
ihiibare f »consideration, estime, credit«.
Lit.: Elezovic 2, 514. Pascu 2, 145. Doric
137.
il m (16. v.) =5 ilo pored Uja (Stulic) =
jild n (Cres; i u protestantskih pisaca), sve-
slav. i praslav. naziv za »sinonim: glina (18. v.),
gnjila, Lehm, Ton«. Odatle: pridjev na -ov
ilov (Antun Dalmatin), ocuvan u toponimu
i hidronimu Ilova, poimenicen s pomocu
augmentativnog i pejorativnog suflksa -oca
ilovaca »idem« = bug. ilovica. Isti se sufiks
nalazi i u toponimu Ilaca. Deminutiv na
-ica Ilica = Vilica 1699. je prvobitno zagre-
backi potok, 1252. puteus scaturiens, fluvius
Ilicza, bujica na ilovastom terenu, danas jedna
od najvaznijih ulica grada. Ilica je i toponim
i oronim u drugim krajevima (Lika), Hitani
(Bosna). Za stcslav. in »lutum« nema para-
lela u baltickoj grupi. Uporeduje se samo
s lot. pridjevom Us »stockfinster«, uvjerljivije
sa gr. Ooic, »blato« koje je osnova na -k od ie.
korijena *//-.
Lit: ARj 3, 789. 795. 786. Tentor, JF 5,
205. Laszovski, Nova Hrvatska br. Ill, str. 8.
Mazuranic 425. Miklosic 95. SEW 1, 424.
Holub-Kopecny 154. Bruckner, KZ 46, 197.
Vasmer 478. Mladenov 222. Trautmann 103.
WP \, 163. Matzenauer, LF 8, 11. Uhlenbeck,
KZ40, 552-561 (cf. AnzlF 24, 116). Bezzen-
berger, BB 27, 164. Scheftelowits, IF 33,
167. Boisacf 574. Suman, ASPh 30, 296.
ilac, gen. -ala m (Bosna, opcenito) =
ujai, gen. ujala (Kosmet) »lijek«. Odatle
denominal na -Hi: lljacit se, iljdlim (Kosmet)
»lijecifi se«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. 'Hag »idem«) iz oblasti medicine:
bug. ildi = Ujal, arb. Hag.
Lit.: ARj 3, 786. Elezovic 1, 230. Skok,
Sldvia 15, 353., br. 336. Mladenov 222. GM
158.
Ilari) m = Harija m = Ilarije = Ilarijo =
(prema deklinaciji -o, -oras) Ilarijon = Ilari-
jui = Ilarijonus (prema madz. izgovoru
docetnog -s) = liar (iza 15. v., Dubrovnik).
Od lat. Hilarius < gr. 'IXdpioc,. To gr.-
-lat. svetacko ime prevedeno je na dva nacina :
Obrad (14. i 15. v., Dubrovnik), na -be > -ac
Obradbe (14. v.), odatle prezime Obradovic,
Obradinovic, hipokoristici Obren (Vuk), odatle
prezimena Obrenic, Obrenovlc, toponim Obre-
novac; Obro, Obroje; druga je prevedenica
Vesella, prezime Vesellnovic.
Lit: ARj 3, 786. 8, 435.
Ilidza f (18. v., Vuk) = ilidSa (Bosna,
opcenito) »sinonim: banja, toplice«. Odatle:
radna imenica na -ar tlidzar »koji drzi ilidzu«,
pridjev na -ovf-ev Illdz'arev, -ov. Balkanski
turcizam ar. podrijetla (ar. > tur. ilica) iz
oblasti medicine: arb. lixhg.
Lit.: ARj 3, 791. Moskovljevic, NJ 2,
235. GM 244.
ilik m (Vuk) = ilika f (Vuk, Lika) »na
jecermi sprijeda kao puca od kositera kroz
koja su unakrst isprovlaceni gajtani te se
cini kao da su toke na prsima, sinonim: toka«
(prema ovoj rijeci i prijelaz u femmina).
Turcizam iz oblasti nosnje (tur. ilik »petlja«).
Lit: ARj 3, 792. Matzenauer, LF 8, 11.
ilika f (Lika) »drvena posuda, zatvorena,
za vino (ima nosac kao kanta)«. Budmani
misli da je turska rijec, ali ne kaze koja bi to
turska rijec mogla biti.
Lit: ARj 3, 792.
Ilir m (Mazuranic) = na -be Ili'rac, gen.
-irca, hrv.-kajk. liera, prema f Ilirika, pridjev
na -bski Illrskl. Uslo u upotrebu u prvoj po-
lovici 19. v. za ilirskog pokreta, prije toga
upotrebljavali su pisci u znacenju »hrvatski,
slovinski itd«. U sluzbenu upotrebu usao je
u doba Napoleonovo osnutkom Provinces
illyriennes. Nasi etimolozi (Truhelka, Vuki-
cevic), oslanjajuci se na hipotezu da su Arba-
nasi potomci predrimskih Ilira, tumacili su
postanje tog etnika arb. pridjevom lir »slo-
bodan«, liri »sloboda« (i < gr.-lat. -la > -ijd).
To je samo po suzvucnosti, bez obzira na
gr.-lat. Illyrios (praotac Ilira), Illyricum, etnici,
koji su predrimski i zacijelo iste starosti kao
i "EX>r|v itd. Oni su balkanski starosjedioci, a
arbanaski pridjev lir je latinska posudenica od
liber.
Lit: ARj 3, 793-4. GM 247. Vukicevic,
SHPr 1, 32-45 (cf. AnzlF 8, 199).
-ilo, produktivan sufiks za tvorenje imenica
sr. r., raznog znacenja, najcesce od pridjevskih
i imenickih osnova, rjede od denominala na
-iti i -eti. Od mrtav — mrtvilo, od bijesan
ili bjesniti - bjesnilo. Tako g'rdllo, kalllo, solilo,
temnilo, eaeno, zutilo, ludilo, itd. Od rak
rdcilo »mreza za hvatanje raka«. Od cijediti-
-cjedilo, od pojiti-pojilo. Sufiks je slozen od
-lo. Upravo poimenicen srednji rod parti-
cipa perf. aktiva, kako pokazuju cjedilo, gla-
dilo, pojilo, silo, prelo. Elemenat / apstrahiran
je od glagola na -iti i prenesen na pridjevske
-ilo
715
Iman»
i imenicke osnove. Upor. brdilo (v.). To se
vidi i iz konglutinata danas veoma rasirenog
-ionlca < H + -bn + -ica (upor. neologizme
slov. gostilna sa gostiona, gostionica) , kome od-
govara -aonlca (v.) od glagola na -ati: vjez-
baonica, gombaonica itd; u ucionica od uciti
apstrahira se i prenosi na pred- od presti i
plet- od plesti: predionica i pletionica; o je
nastao vokalizacijom iz /, kako se vidi iz
dionlca, toponim Delnice < delt + -bn + -ica.
Razlikovati valja pejorativno -ilo za celjad u
trubllo m, kojemu je varijanta -alo: nakla-
palo m. Nikakve veze nemaju s ovim sufiksom
-Ha < stcslav. -yla u kobila, gdje izrazava
mociju prema konj (v.), kao ni u gomlla pored
grornila (v.).
Lit: Maretic 281., § 337. 195., § 347.
Maver, Sldvia 2, 636.
-Uja, slozen sufiks od nastavka part. perf.
akt. -u glagola na -»-ti i -ja (v.) za tvorenje
nomina agentis z. r. Tipovi: (po)rddilja od
roditi, dojilja (prema ovome i sufiks u dadilja),
nasilja, vodilja, itd. Odatle otcijepljeno i pre-
nijeto i na osnove primarnih glagola: vezilja,
pletilja, perilja, muz'ilja. Da je taj sufiks na-
stao poimenicenjem part. perf. aktiva, do-
kazuju pralja, primalja, tkalja, grebendlja od
-al + -ioc. Analogijski prema prelja stvorena
je svelja od siti (samoglas e iz svzri). Kon-
glutinat -ilja + -ka nalazi se u soptljka f od
sopiti i nosiljka.
Lit: Maretic 281., § 337 e i 296., § 348 b.
Boskovic, JF 15, 143-153.
il)am m (Kosmet, objekt uz dobija) »sudska
presuda, sentencija«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. i'lam »izvjestaj«) iz oblasti
turskog sudstva: rum. Ham, bug. Ujam,
cine, ll'ame f »sentence juridique«. Od istog
je ar. korijena i Hum (objekt uz prouciti,
narodna pjesma), takoder balkanski turcizam
ar. podrijetla (ar. ilnf) iz oblasti nauke arb.
ttlm m »Weisheit«. Odatle ilmija f (Bosna)
»uceni muslimanski svecenick. Ide li ovamo i
iljdn m (Kosmet) »zvanicna objava« = cine.
ileane f »sentence« od ar. elan?
Lit.: ARj 3, 795. Elezovic 2, 514. GM 158.
Pascu 2, 145., br. 665. Mladenov 221.
-Ha, pridjevski i imenicki neproduktivan su-
fiks, upravo particip prezenta pasiva: bratlm
»bratski«, pridjev, odatle bratlmltl se i dalje
na -ski bratimski > bratinski, pobratim m prema
posestrima f (upor. rum. prosle participe pa-
siva firtat od frate < lat. frdter i surata od
soru < lat. soror), pooiem. Nije isto u toponi-
mima Budim, Busim, gdje je nastao od prid-
jevskog suflksa -in (v.) na osnovu asimilacije
b-n > b-m.
Lit: Holub-Kopecny 461. Maretic 281.,
imadinati se, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat)
»zamisliti se«. Od tal. ucenog immaginarsi) <
lat. imaginari, denominal od imago »slika«.
Apstraktum na -atime > tal. -azione ima-
dinacijon, gen. -am f < tal. immaginazione.
Lit.: DEI 1947.
imam 1 , gen. -ama m = imam (Kosmet)
»vjerski poglavica muslimanski«. Mmavic ima
u istom znacenju imamil; -il je mozda osta-
tak arapskog clana. Odatle na ar. -et: imamet
m »vjersko starjesinstvo«. Balkanski turcizam
ar. podrijetla (ar. imam od glagola amma
»prethoditi«) iz oblasti islama: rum. Imam,
bug. Imam.
Lit.: ARj 3, 795-6. Elezovic 2, 514. Mla-
denov 222. Lokotsch 222.
imam 2 m »gornji kraj od cibuka (od ci-
libara) sto se drzi u ustima kad se pusi; si-
nonim: mustika«. Odatle deminutiv na -ce:
imamce. Da bi se izbjegla homonlmija sa
imam »vjerski poglavica«, u Bosni se govori
imamet. Balkanski turcizam (Imame) iz oblasti
pusenja (upor. lula): rum. Imamea, bug.
imame.
Lit.: ARj 3, 795. Mladenov 222. Lokotsch
906.
iman 1 , gen. imna m (15. i 17. v.) = imna
f (16. v.) = hlmna (danasnja ucena rijec),
crkvena rijec od gr. ouvoc, »pjesma svadbena«
> lat. hymnus > tal. inno. Internacionalna
rijec. Slozenica imologlta m, pridjevak sv.
Georgija, od gr. v\x.\o'koyyYvi\c >
Lit: 3, 796. 825. DEL ^2038.
iman 2 , gen. -ana (Vuk, narodna pjesma) =
iman (Kosmet) »sinonim: vjera, din (s ko-
jim se zajedno upotrebljava: din I iwan)«.
Odatle s postpozicijom siz »bez« Imdnsiz (Kos-
met), indeklinabilni pridjev, »1° nemilostiv,
2° neukusan (~ sirenje)«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. iman »vjerovanje«)
iz oblasti islama: bug. iman, cine, imane f
»foi, religion«, imansiz »sans foi, infidele >
cruel, atroce«.
Lit: ARj 3, 796. Elezovic 2, 514. Mladenov
222. Pascu 2, 145., br. 667.
imaret
716
imbazdat
imaret m (17. v.) = imaret pored imaret,
gen. -areta (Kosmet) »sinonim: zaduzbina«.
Balkanski turcizam ar. podrijetla (tur. imaret <
ar. 'imara) iz oblasti islama; bug. imaret.
Lit.: ARj 3, 797. Elezovic 2, 515. Mladenov
222. Skoljic* 346.
imati = imat (Kosmet, ZK), -am pored
imadem (analogijski prema dadem), impf,
sa -ati pored -eti > ikavski -iti, ekavski (hrv.-
-kajk) -eti: imiti (cakavski) = imeti (hrv.-
-kajk.), sveslav. i praslav. (imati, imeti, prvo-
bitno perfektivna osnova im- od stcslav. jeti,
imp v. j amiti) »habeo« prema pf. imddnut,
-em (Kosmet). Izvedenice su od osnove ima-:
pridjevi na -w imatan (Vuk, Crna Gora),
poimenicen na -ik imatnik (Vuk, Crmnica),
imatnji (Ljubisa), na -it imavit (narodna pje-
sma (-vit prema imovif). Apstrakta na -je:
imace n (Vuk) = imace (Kosmet) = imanje
(Vuk) »stoka«, odatle deminutivi na -ice ima-
njice (Milicevic), na -ce imance, gen. -ceta n
(Varos, Slavonija) »domaca zivotinja« (su-
fiks prema zivince, iivdce ZK, glede zna-
cenja »stoka« upor. rum. dobitoc), na -sivo
imanstvo n (17. v.). Apstraktum na -stina
analogijski prema siromastina (v.) imastina (Mi-
licevic), neimastina = nemastina (Kosmet) =
nemastina (Srbija, Lika) = mmanblna (Ston)
»sinonim: oskudica«. Odatle pridjev na -bn:
imasan pored emesan mjesto *imastan, ana-
logijski prema z. r. Radna imenica na -lac:
imalac, gen. -aoca (18. v.). Iterativ na -va-
imdvati, imavam (15. v., Vuk, Crna Gora).
Odatle pridjev na -bn: imavatan (Kosmet). Gla-
gol imati dolazi samo s prefiksom za- : zaimati,
-am (Piva-Drobnjak) pf. »kroz kratko vrijeme
obogatiti se«, inace je bez prefiksalnih slo-
zenica. Opcenita je slozenica sa negativnim
ne-: nejmati, nejmam (Vuk, 18. v., pravilno
iz ne + jvmg) = ne imati (Vuk) = nemati,
nemam (14. v., Vuk, < ne + j>mn sa gu-
bitkom j kao u sutra pored jutro} = nimati
(ikavci, 15. v.) = nimdt, nimam (ZK) < ne
img s elizijom e pred /. Nema veze sa e.
Nigdje nije potvrden oblik nijemati. Od
imeti izvedenice su imetek, gen. -tka (hrv.-
-kajk., uslo odatle i u stokavski: imetak,
Pavlinovic) = imitak, imenje = iminje, upor.
ces. jmeni. Od osnove im- dobivene s pomocu
sufiksa -ov (upor. ces. movity) pridjev na
-bn: imovan (Milicevic), poimenicen na -ik
imovnih »knjiga imovine« (neologizam), na -ina
imovina (Vuk), na -anje prema imanje imovanje
n; na -it: trnovit, na -stina imoscina (Martie).
Particip prezenta kao pridjev imuc, imuca
(Vuk, komparativ imucijf), odatle pridjev na
-bn imucan (Vuk), poimenicen na -ik imuc-
nik\ imutnji (sa cnj > tnj kao kutnji za kucni)',
apstraktum na -je: imace n; imetak izmijenjen
u imutak, gen. imutka (Lika) unakrstavanjem
s imutnji. Vokal i je nastao izjb- kao u igla, ikra
itd. Upor. jemati, jemam (Split). Bez i- kao u
slov. i ces. potvrden je mati. Semanticki raz-
vitak sveslav. i praslav. jtti, img u »habere«
odgovara posvema primitivnom mentalitetu.
ima se = posjeduje se ono »1° sto se drzi u
ruci ili 2° sto je uzeto, zaplijenjeno u borbi«.
Isti je semanticki razvitak u njem. haben
prema got. hajja »drzim«, lat. capia, lit. tureti
»imam, drzim« prema tveriu »fasse«, lat.
habere prema ir. gaibim »hehme, ergreife,
halte«, u rom. jezicima spanj. tener, port.
ter »imam« < lat. tenere. Za znacenje 2° upor.
roba, odora (v.). Glede ie. veza v. jamiti.
Lit.: ARj?,, 797. 823. 826. 6, 526. 7, 855.
868. 896. 898. BI 2, 400. Vukovic, SDZb
10, 384. Elezovic 1, 230. 457. Mazuranic
425-426. Miklosie 103. SEW 1, 425. Holub-
-Kopecny 225. Bruckner 331. KZ 45, 47.
Vasmer 479. Mladenov 222. Belie, Priroda 73.
452. WP 1, 124. Jagic, ASPh 10, 174. Wiede-
mann, ASPh 10, 654-655. (cf. Meillet,
RSI 6, 134-135.). Peterssen, IF 2, 304.
NJ 1, 148. Lalevic, NJ 5, 19-22.
imbazdat, -am pf. prema impf, imbazdo-
vat (Brusje, Hvar, Stari Grad, Grabje, Vis)
»priheftati, fircati«. Postverbal imbozd m.
Mjesto tal. prefiksa im- stoje nasi prefiksi pri-
(prema priheftati') pribazdat (Lika K, Lijesce,
Janjce), sz- u zbazdat (Bozava) »imbastire«,
zbazdati »unordentlich zusammendrehen«, im-
bazdit, -im (Sibenik). Postverbal imbazd m
»konci za heftanje«. Apstraktum na -atura >
mlet. -aora > -ura bazdara (Bozava) »bor-
dura«. Mjesto suglasnicke grupe mb stoji in-
gvazdati, -am pf. prema impf, ingvazdavati,
-azddvdm (Dubrovnik, Stulic, Perast) »hef-
tati, preruciti (Imotski), ujamciti«. Postver-
bal ingvazd m »konci, ujamak, gen. -mka«.
Apstraktum na -atura ingvazddtura f. Meta-
foricko znacenje ingvdzdat se (Dubrovnik,
Cavtat) »napiti se rakije«. Kod Parcica je
ingvardati (r mjesto 2) zacijelo stamparska
greska. Znacenjem poklapa se sa tal. imbas-
tire, ali se ne slaze ni po konjugaciji, jer bi
za tal. -ire ocekivali infinitiv na -iti (upor.
patiti), ne -ati, ni fonetski, jer it ostaje (upor.
bastati itd.). Posljednje poklapa se sa mlet.
imbasdir. Promjena konjugacije moze se objas-
niti postojanjem postverbala od kojih se po-
novo mogu praviti glagoli na -ati (upor. pla-
imbazdat
717
imbui
ca-placati pored plata-platitf). Promjena su-
glasnicke grupe mb > ngv moze se objasniti
na vise nacina. Moze se misliti na dvo-
glas ua za naglaseno a (kao u krekoro-
manskom: nbua > ngva. Ali taj dvoglas nije
potvrden za dubrovacko-romanski. Zbog toga
se moze pomisljati na unakrstenje sa gvozdac,
gen. gvosca »1° fibula, 2° predica« prema
glagolu prigvozditi pf. prema impf, prigvaz-
dati. Moze se jos misliti na gr. izgovor kao
u Vlaho, Sutvara, nv sa umetnutim g', sd u
mletackom imbasdir mjesto imbastir moglo
je nastati unakrstenjem sa germ, brusdan >
brodare (1162) = brustare.
Lit.: ARj 3, 840. 11, 895. Parlii 228. Skok,
ZRPh 54, 494. Camillscheg 1, 201. Zore,
Palj. 110. 205. Vasmer, ZSPh 13, 331. REW 3
981.
imbecio, f -cila (odredeno : toje oni imbecili
Pero), = imbecil (Korcula) »blesav«. Od tal.
ucenog imbecille (15. v.) < lat. imbecillis.
Inhoativ je imbeciliskat, -dm pf. (Dubrovnik,
Cavtat) »oblesaviti«, koji je nastao prema 1. 1.
prez. imbecillisco, imbecillire. Slozenica je
privativnog sufiksa in »sine« i baculum »stap«.
Lit.: DEI 1939.
imbidzerati se, -am pf. (16. v., Dubrov-
canin, Naljeskovic) »naljutiti se«. Tal. deno-
minal na -are s prefiksom -in od pridjeva
bizzarro »iracondo«: imbizzarirsi. Taj pridjev
zivi kao internacionalna rijec u govoru sko-
lovanih bizaran »neobican«, od fr. bizzare. Veze
se s baskicnim bizar »brada«, a to je semanticki
nejasno.
Lit: ARj 3, 812. REW 3 1141. DEI 538.
imbratati, -am pf. (17. v., Dubrovcani)
»okaljati«. Od tal. imbrattare, s prefiksom in,
od bratta »morchia d'olio, fangiglia, brago« <
kslat. bractari (Fulgencije) »sporcarsi (di
vino)«. Predlatinska rijec. Upor. broie.
Lit.: ARJ 3, ill. REW 3 \219. DEI 592.1943.
imbrina f (Moslavina, Sulek) »vrsta crnog
(?) grozda, njem. roter Portugieser« = brina
(ZK) »crvenkasto grozde«.
Lit.: ARj 3, 813.
imbrulj m (Muo) »(ribarski termin) naziv
mreze zvane ricaglo (v.), ako mjesto olova
ima veceta (v.)«. Od tal. imbroglio m. Odatle
denominal s prefiksom in (sintagma) jimbro-
jat (Bozava) = imbriiljati (Perast) < tal.
imbrogliare, mlet. imbrogiar, od broglio »di-
sordine« = brdlo »parco, orto, giardino« <
srlat. broilum, brolium < gai. brogilus, fr.
breuil. V. ricijaglo
Lit.: Cronia, ID 6. DEI 607. Brajkovic
imbuj m (Sucuraj na Hvaru, Makarsko
primorje) »teret ogromnog opsega koji nije
tezak«. Od tal. invoglio m =' mlet. invogio
(i u ostalim sjevernotalijanskim narjecjima)
pored imboglio i imbuglio »isto«, postverbal od
invogliare < vlat. *involiare od korijena involu-
tus od involvere.
Lit.: REW 3 4510. DEL 1141. 1945. 2085.
imbuititi, -im pf. (Perast) od mlet. imbunir,
denominal od bonus »dobar« s prefiksom in-.
Hidronim Buna/Buna hercegovacka rijeka koja
izvire u dubokom ponoru Pecina, na zara-
vanku Zimomora (Crvanj planina). Na utoku
u Neretvu je Blagaj, prevedenica od Bona,
kako se grad zvao u Porfirogenetovo doba
(Bova, 10. v.) Upor. u madz. listinama Buna
1199, 1211, 1240. U Hrvatskoj su dva sela
ovoga imena. Rijeka se zove u poslovici Biinac,
gen, -nca. Pritok se zove u deminutivu
Bunica (upor. Neretvica, pritok Neretve).
Upor. izricaj : Obisao Bunca i Bunicu. Cilja
se na kradljivce koji su bacali jagnjad i ovce
u ponor. Postoji misljenje da je etnik Bunje-
vac, gen. -vca od imena rijeke Buna. Vjero-
jatnije od vlaskog imena Bun koje dolazi u
13. i 14. v. u srpskim dokumentima. Postoji
i kao prvi element slozenog imena Bunislav
(upor. takvu hibridnu slozenicu na zapadu
u Jurislav), odatle hipokoristici Bunisa (14. v.),
Bunilo 14. i 15. v.), Bunoje. Pridjev bonus
dolazi u slozenicama: bunasera (Bozava) »sile-
ne noctifera« < bona sera, cvijet tako nazvan
jer se otvara pri zalazu sunca kada se talijanski
kaze bona sera »dobro vece«; bandi < bonus
dies »dobar dan« u izrazu ni bondi (Mostar)
»ni mukajet«; prtdbonjke, gen. prtabonjaka f
pi. (Konavli) »vrsta jabuka, presadenih iz
Italije«, od tal. brutte bone. Ovamo ide i licno
ime Bonavintura (Korizmenjak), slavni doktur.
Lit.: ARj 1, 733, 735. Cronia, ID 6. Zore
Rad 115, 150.
imbut m (Mikalja) = (sa t > c kao u
Velebi'c < Velebit, parlabuc < farabutto)
inbuc (Potomje) »lijevak, tratar«. Od tal. imbuto
»isto« poimenicei- sr. r. part. perf. imbutus»
od imbuere, upravo od trajectorium imbutum.
Lit.: ARj 3, 813. REW 3 4286. DEL 1946.
718
impacati
ime, gen. tmena n (1185, Vuk), ie., balto-
slav., sveslav. i praslav. *bn-me osnova na
n: »nomen«. Izvedenice se prave od dviju
osnova, najcesce od imen-, rijetko od im-.
Upor. u torn pogledu rame i vrijeme. Pridjevi
na -bn: imen u odredenom vidu imeni, bez-
imeni (Ljubisa), poimenicen sa -jak bezime-
njak, prevedenica od gr.-lat. anonymus; u slo-
zenici imendan od imenbnb, »godovno«; upor.
stcslav. imemnyib, poimenicen imenik (18. v.)
»1° sinonim: katalog, registar, 2° imenjak
(Kavanjin)«; na -if. imenit (takoder hrv.-
kajk., stcslav. i ms.) s prilogom imenito.
Na -jak: imenjak (Vuk) = imenjak (Kosmet,
ZK) m prema imenjaka f, s pridjevom na *ov
imenjakov. Prilozi (pojimence (Vuk, 18. v.).
Denominal na -ovati imenovati, -ujem (1275)
pored Imentovati (Vuk, posljednje nastalo
unakrstavanjem sa romanizmom mjentovati,
v.) = obimeniti, -im (15. v.). Slozenice (pa-
rasintakticke) : nadimak, gen. -mha (Vuk, glede
tvorenja upor. naramak, v.) pored pravilni-
jeg nddimenak (jednom potvrdeno) i nadime,
prevedenice od tal. sopranome; prez- (v. bez,
u znacenju »preko«): prezime = bezime (Varos
kod Broda, Slavonija); naime (Vuk) = najme,
hrv.-kajk. najmre (< na + ime + re < ze, sa
sinkopom e kao u slov. namrec < na ime reel}
»namlich, tj.«. Ovamo idu prevedenice grama-
tickih termina: imenica »nomen, 5vou.oc«, zaime
»pronomen«, danas zamjenica. U baltickoj
grupi nalazi se samo u stprus. emmens. Ie.
je korijen sonantno n - > b, rasireno sufik-
som za apstrakta -men (upor. vrijeme). Pred
b dosla je proteza /, a izjb > i kao u igla, ikra
itd.
Lit.: ARj I, 269. 3, 813. 823. 7, 270. 362.
8, 356. Pletersnik 1, 652. Mazuranic 426-
433. Elezovic 1, 231. ZbNZ 26, 116. MikloHc
95. SEW 1, 426. Holub-Kopecny 156. Bruckner
192. KZ 45, 305. Vasmer 450. Trautmann
70. WP 132. Mladenov 222. Jagic, ASPh
31, 544. Porzig, IF 42, 239. GM 94. Suman,
ASPh 30, 302.
imela f (Vuk) = mela (Vuk, sa gubitkom
/- kao u mali za imati v.), baltoslav., sveslav.
i praslav., »viscum«. Kora imele sluzi kao
ljepilo za hvatanje ptica od najstarijih vre-
mena. Marulic, Judila 5, 63 ima u pi. mela,
sg. melo, sto nije zabiljezeno u ARj. Glede
sr. r. upor. slvc. imelo. Odatle na -as: imelas,
gen. -asa (Srijem) = melar — melas »kos
koji se hrani melom, turdus viscivorus L.«.
Deminutiv na -ica melica. Pored imela do-
lazi kod leksikografa i u jackama omela =
omelj (Stulic) kao u slov. i rus., dok u polj.
jemiota sajb > je-, cemu odgovara i u imela.
Odatle pridjev na -bn: omelan (Vrancic),
denominal omeljiti, -im »namazati omeljem*
(Belostenec), omeljivali, omelivati. Samo-
glas o slaze se sa a u lit. amalas pored emalas.
Varijacija jb- > l-,je- prema o- objasnjava se
prijevojem. Madzari posudise imolya. Ie. je
korijen *em-, koji je i u jeti, ime v. jamiti.
Biljka je nazvana po tome sto hvata ptice;
/ je i ovdje nastao izjb- kao u imati, igla itd.
Lit: ARj 3, 820. 6, 597. 8, 913. Hirtz,
Aves 159. 174. Mikldsie 95. SEW 1, 425.
Holub-Kopecny 156. Bruckner 206. KZ 45,
296. ZSPh 215. Trautmann 7. WP 1, 124.
Mladenov 222. Matzenauer, LF 8, 11.
Imotski m (18. v., Vuk), pridjevski sufiks
na -bsk kao i Ljiibusk'i (Hercegovina). Podra-
zumijeva se kao opca imenica grad. Znaci
upravo grad starohrvatske zupe Imota, Kon-
stantinova i^oimcivia xa 'Huoxa (citaj Imota).
Tako se potvrduje jos u 17. i 18. v. Etnik je
Imocanin m prema f Imocanka i Imotkinja.
Ktetik je imo(f)ski (kadija, u Hasanaginicf).
Ranije potvrden toponomasticki deminutiv na
-ica Imotica (1388), koja se spominje uz Osa-
onik, danas Osojnik, kao dubrovacki posjed u
primorju. Etnik je i ovdje bez suiiksa -ica
Imocanin jednako kao od Imotski. Pridjevski
toponomasticki sufiks na -j Podimoc (selo u
kotaru dubrovackom, u 14. v. pise se Podiimoc,
zacijelo greskom kako se vidi iz refleksa
Imota o cemu ne vodi racuna Krahe). Itine-
rarium Antonini 269, 1 pise taj toponim
Aemate (Emate). Tabula Peutingeriana i Ra-
vennas pisu mozda greskom Lamatls jer je
(lajmatinos CIL III 9864a, bas u slogu koji je
u pitanju, osteceno. Sufiks -ate dolazi cesce
bas u ilirskim toponimima iz ovih krajeva.
Upor. Gedate- > Gatte, Nevate, DelmataeOd
Delminium. Znacenje korijena rijeci nije jasno.
Analiza 'toponima dozvoljava tvrdnju da se
starohrvatska zupa Imota obrazovala na pred-
slavenskom ilirskom naselju. Upor. Nln (v.).
Lit: ARj 3, 820. Racki 400. Krahe, GN 27.
impacati, -am pf. (Zakon vinodolski, u
starim dubrovackim spomenicima) »1° sme-
tati, ometati, 2° mijesati se« (= tal. mettere
inciampi fra i piedi) = inpacati (se: ja se ne
impacam) = (sa umetnutim n pred dental-
no-palatalnom afrikatom c) impancati, -am
(17. v., dubrovacka poslovica) = (sa zamje-
nom tal. prefiksa in- domacim iz-} ispacati se,
-am (Lika, npr. iz duga} »osloboditi se«.
Odatle postverbal impac m (Zakon vinodolski)
impacati
719
importati
= inpac »smetnja, ometa, zapreka«. Oboje gla-
gol i postverbal potjecu iz tal. impaccio, impac-
ciare (provansalizam) < prov. empachar <
stfr. empecchier < lat. impedicare, frekventativ
od impedire od pes, gen. pedis. Zamjena tal.
prefiksa in- sa -iz- imala je za posljedicu da
su mogli doci i drugi nasi prefiksi, kao of.
otpacati, -am pf. (Lika) »svrsiti, opraviti ka-
kav posao«, otpacati se »oprostiti, kurtalisati
se (Bosna)«, raspacati, -am pf. (16. v., Perast,
danas opcenito) »ukloniti smetnje, rasturiti,
razdati, rasprodatk prema impf, na -va-
raspacavatl, -palavam, -jen i, deprefiksacijom,
bez ikakva prefiksa pacati, -am (se) = pan-
catl se (Ston) »mijesati se u sto, immiscera«.
S promjenom konjugacionog tipa (-Iti mjesto
-ati}: paeiti, pacim impf, »smetati, prijeciti,
skoditi, impedire, nocere«. Odatle apstrakti
sa stranim sufiksima: lat. -menturn: pacdmet
m (Lika) »pacanje, smetnja, mijesanje« < tal.
impacciamento, u Rijeckoj nahiji zacudo mjesto
tog ucenog sufiksa drugi jos uceniji gr.-lat.
-ismus > -izam pacarizam, gen. -zrna »paca-
nje« = pacariz m »damnum«. U slov. postoji
pacati se impf pored pecati se »sich um etwas
kummern«. Glede promjene a > e upor.
veljatl pored hrv.-srp. valjati. Od korijena
*pac- postverbal na -ka: packa f (Jambresic,
Voltidi, Stulic) (s-} »smetnja, zapreka«. Radne
imenice na -nik < -bn + -Ik pacnik »onaj koji
paci«, na -uh (pejorativno) pacuh, gen. -uha
(Istra) = pacuha m (Kurelac) »nespretnjak«.
Lit.: ARj 3, 826. 848. 9, 410. 546. 613.
550. 551. Pletersnik 2, 16. JF 11, 82. REW
4296. DEI 1952.
impediti, -im, potvrdeno samo part. perf.
pas. impedin (17. v., cakavski) »nekoristan« <
tal. impedito (sa zamjenom tal. nastavka -ito
sa -in). Od tal. impedire prema 1. 1. sing.
impedisco postoji impf, impediskati, -am (17.
v., Kasic) »prijeciti, preprecivatk, od pes,
gen. pedis »noga«. Upor. kao semanticku pa-
ralelu nas izraz bacatl klipove pod noge. Apstrak-
tum na lat. sufiks -mentum impedimentum >
tal. impedimento ucena posudenica impedi-
menat, gen. -entd (cakavac Budinic) = impe-
dimento n (18. v., Dalmacija) »zapreka, pre-
preka«. V. pacati.
Lit.: ARj 3, 826. REW 4298. DEI 1957.
imperij m (17. v., Kasic) = imperija f
(u novije vrijeme, -ja < -um kao u gimnazija},
ucen latinizam od lat. > tal. apstraktuma na
-eum od imperare »zapovijedati«: imperium >
tal. imper(f)o. Odatle u 19. v. na -alis + -ismus,
-ista imperijalizam, gen. -zrna, imperijalist(a).
Radna imenica na -atore imperdtur, gen.
-ura (16. v.) m prema f na -ica imperaturica
(17. v.) = imperatur, gen. -ura (Rab) =
iperatur (16. v.) = jinperatiir (Bozava) »car,
cesar« = (mlet.) imperadur m (16. v.), ja-
dranski talijanizam < lat. > tal. imperatore
(14. v.).
Lit.: ARj 3, 826. 848. 852. Kusar, Rod
118, 21. Cronia, ID 6.
impijeg m (Perast, Dubrovnik) = inpieg
(Rab) = jinpjeg (Bozava) »sluzba«. Od tal.
postverbala impiego m od impiegare < lat.
implicare (prefiks in + plicarej > (odbaci-
vanjem prefiksa) pjegat, -am impf. (Smokvica,
Korcula) »sluziti«, s tal. prefiksom s- < lat.
ex- spjegat, -am (Bozava) < tal. spiegare <
lat. explicare. Tal. poimenicen part. perf.
impiegato > impjegat, gen. -ata (Perast, Du-
brovnik, Cavtat, Potomje) = inpiegat, gen.
-ata (Rab) = jimpjegat (Bozava) »cinovnik«.
Upor. slov. pfepegniti, -em pf. (Soska dolina)
»nagnuti (kotao) < piegare. Latinizmi su:
suplika t (Banovac) = supljika (ZK) »molba«,
postverbal od supplicare (prefiks sub i plicarej,
repllka f (Boka) (pravni termin) »utok, opet-
nica, protuodgovor«, od replicare > repllkdn,
-am (Kastavski statut, 1650) = na -iratl
repllcirati, -pliciram impf. Latinizmi su pri-
log implicite, ekspllcite, od lat. part. perf.
implicitas.
Lit.: ARj 3, 826. Budmani, Rod 65, 165.
Cronia, ID 6, 110. REW 3 6601. Kusar, Rad
118,21.
imponjat, -am pf. prema impf, imponjd-
vat, -ponjavom (Dubrovnik, Cavtat) »kociti
se«. Dubrovacki je infinitiv stvoren prema -io
u 1.1. prezenta *ponio = tal. pongo. Kao inter-
nacionalna rijec preko njem. na -ieren >
-Iratl imponirati, -paniram. Od lat. imponere
(prefiks in- i panere). Ovamo ide i fr. part,
prez. imposant prosiren na -bn impozantan,
preko njem. Imposant (Goethe).
Lit: DEI 1965. REW 4314. Weigand-
-Hirt 1, 920.
importati, -a (Dubrovnik, 17. v.) »stalo
mi je, marim«. Od tal. importare (prefiks in- i
portarej. Ovamo idu internacionalni trgo-
vacki talijanizam i latinizam import m, eksport
m, postverbali ci importare, exportare, preko
njem., na -irati imponirati, eksportirati, -porti-
rom. Imperativna tal. slozenica portalettera
importati
720
(Budva) ima cudno znacenje »riba koja se
hvata na parangal«. Internacionalni talija-
nizam porto »postanski termin«.
Lit: ARj 3, 826. REW' 6672.
imra(h)or m (Vuk, narodna pjesma uz
Nenad) »sinonim: konjusar«. Turcizam ar.
podrijetla (ar. slozenica emirachor; glede
drugog dijela upor. ahar > ar) > tur. imbrohor,
mirahor) iz oblasti konjogojstva. Ovamo mozda
pridjevski toponim Nahorevo kod Sarajeva.
Lit.: ARj 3, 826. Skoljic* 346.
imros m (u turskim pismima 17. v.) =
imris »nekakvo tkanje, moze biti ogrtac, odi-
jelo« = imris. Odatle deminutiv imroscic m
(17. v., Mikalja) »sinonim: zubunic«.
Lit.: ARj 3, 826. Maiuranu ATA.
in 1 (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
pridjev, »danas sinonim: dragi, alius«, u
odredenom vidu »m. Prvobitno znacenje bilo
je isto koje i u jedan »unus« < jedbnz, od
kojega -6«s sadrzi t kao sfepen prijevoja od /.
Upor. jedini, jedinajst (ZK). To se znacenje
ocuvalo u stcslav. pridjevu i imenici -inoki
(1348), koji sadrzi sufiks -okb (upor. svjedokj.
U stvari je to prevedenica (caique), kod nas
samo u starim dokumentima pisanim crkve-
nim jezikom, od gr. uovaxoc,. Taj je pridjev
poimenicen s pomocu sufiksa -ia: inoca f »1°
•druga zena, 2° prileznica (Slavonija)«, ali u
znacenju »drugi«. Odatle: deminutiv na -tea
inacica (Vuk) i pridjev na -ski inocki. Zna-
cajno je sto pored inoca postoji i inoca (Ma-
retic), koji se slaze sa stcslav. inasta. Moguce je
da je postojala i izvedenica na -ia od apstrak-
tuma *inota, na -ota. U starim knjigama pi-
sanim crkvenim jezikom dolaze od inokz
»monachus« jos ove izvedenice. Pored m je
i f inokinja »monialis, kaluderica«. Stulic
ima na -bnik inocnik »manastir«. Tu rijec
oznacuje Budmani s pravom kao nepouzdanu.
Znacenje »unus« jos je u prilogu bine »uvijek«
> vinu (1275), vinure (cakavski), odatle
i bug. vi'nagi kao i u pridjevu izvedenom od
inokost (apstraktum na -ost) »stanje onoga
koji je sam«, upor. inost (Bella) »ono sto je
drugo«, inokos(j)an (17. v.) »sam, samac u kuci«,
poimenicen sa -ik inokosnih i -ina inokostina
(s mjesto s prema siromastina) — bez / (v.
mati pored imati) nokostan, nokosna i nokostina
(Lika). Upor. poslovicu inokostina siromastina
(Bogisic). Od sintagme inb kup (inb »jedan«, v.)
stvoren je pridjev inbkupan (15. v.) »universus,
generalise Odatle na -ost: inokupnost, i prilog
inbkupnice. Vaillant se vara kad proglasuje
inokostina ucenom tvorbom. To se vidi po
pridjevu nebkosan (Ston) »onaj koji nema
dovoljno celjadi u kuci prema poslu koliko
ga je«. Taj je pridjev stvoren po zakonu haplo-
logije iz *nenokostan prema nokostan (Lika)
bez i. Kao ucena kreacija mogu se oznaciti
inovlad m »monarh« i inovlada f »monarhija«,
sto ih je stvorio Sulek, kao i pridjev inostruk,
sto ga je stvorio vjerojatno sam Stulic prema
jednostruk; inorog m »monoceros = rhinoceros«
(Divkovic, Margitic itd.) posudise Rumunji
u znacenju »Einchorn«. Ovamo ide i prilog
inostajno (1442) »neprestano«. Razlog pro-
pasti znacenja im »unus« leze u tome sto je
za unus postojao brojnik jedan koji je ma
»unus« pored ma »alius« kao nepodnosljivu
homonlmiju istisnuo iz saobracajnog govora.
Danasnje opcenito znacenje »drugi« nije lako
objasniti. U pridjevu izvedenom sa -w: -inji
(Vuk) = inji (Kosmet) znaci »tudi«, i to samo
u inja vera »islamska vjera«. Slozenice sa ma
»drugi« brojne su: indvjerac, gen. -vjerca
(14. v.) m prema f inovjerka (17. v., Vuk),
inbvjeran; inostranac (1527) m prema inb-
stranka, inostranica, inbstrankinja, inostranih;
inostran(i), indstranski, inostranstvo, inbkrajan,
inokrdjski, inbkrajac m prema inbkrajkinja,
inbplemen, inbplemenac = (sa haplologijom)
inbplemac = indplemenik, indputan, indrodac,
inbrodan, inbselac (Bogisic), inozemac (Sulek,
prema ruskom). Da bi objasnili promjenu
znacenja unus > alius, mnogi lingvisti, kao
Meillet, misle da se pod znacenjem »alius«
krije druga rijec, kao sanskr. anyds »anderer«.
Miklosic razlikuje inu 1 i inu 2. Za prvi daje
uobicajene ie. paralele, za drugi ne daje jer
ih ne zna. Od ma toga su znacenja ove izve-
denice: sa sufiksom -ako (v., upor. drugak,
drugaciji), sveslav. i praslav. pridjev inak
(15. v.) »diversus«. Odatle prilog inace =
inekle (Lumbarda, -je < -Lje prema dakle) i
denominai inaliti (pre-); prema kakav inakav
(17. v.), inakov (16. i 17. v.). Prema gdje
prilog inde (Vuk, Dobrota) = indi (Vino-
dolski zakon) = indje »alibi«; prema druguda
Inud i odnud(a) (ZK). Sa komparativnim su-
fiksom -iji kao u drukciji (drugaciji) i sa istom
sinkopom: maji (Brae), prilog incite, (ibidem).
Prilog sa -kida: inagda = inogda = inada
(16. —18. v.) = sa sinkopom inda. I ovdje je t'
nastao iz /b- kao u imati, igla, kako pokazuju
jed-hnb > jedan i ot-bnqd- > odnud(a) (ZK),
gdje je 6 po pravilu bez proteze /. Nalazi
se i u dvoclanoj stslav. antroponimiji: Inos(l)av
(13. v.). Odatle hipekoristik Inos. Ie. je ko-
721
rijen *ei-nos. To je izvedenica od ie. demon-
strative zamjenicke osnove e-i- za m prema
i-a za f (v. (', ja, je). To Brugmannovo izvo-
denje dobro objasnjuje i dvostruko znacenje
»1° unus, 2° alius«. Pokazuje se odijeljeno
lice, to je »drugo i samo« u isto doba. Upor.
sanskr. ena »on«. U toku vremena nastade
odatle semanticka bifurkacija koju je kasnije
uklonio brojnik jedan; inb »unus« ima potpunu
paralelu u stprus. eins, lit. vienas i lot. viens,
stlat, oinos > lat. i rom. unus; inokt u got.
oinana.
Lit.: ARj 3, 827. 835. 841. 851. 7, 935.
8, 227. Elezovic 1, 232. Kusar, NVj 3, 338.
Mazurami 434. 437. Miklosic 96. SEW 1,
430-432. Holub-Kopecny 154. Bruckner 365.
Vasmer 484. WP 1, 101. Trautmann 3. Brug-
mann, Bern. 32. i si. 110. IF 28, 358. van
Wijk, IF 30, 382. i si. Mladenov 222. Matze-
nauer, LF 8, 12—13. Bolsacq 691. Osten-
-Sacken, IF 26, 318. Tiktin 824. Meillet,
MSLP 22, 144. si. (Ijfb 9, 28). Hirt, PBB 23,
333-334. Schulze, KZ 45,333. Lang, GMF I,
97-99 (cf. SRI 5,256). Baudouinde Courtenay,
BZb 1921, 225. i si. (cf. Ub, 199). Buga,
REV 67, 232. si (cf. RSI 6, 270). Vaillant,
Sldvia 10, 673-674.
-in 2 , baltoslav., sveslav. i praslav. imenicki
sufiks za m. r. lica kao jedinice iz cjeline,
danas samo stok. i cak. Pojavljuje se samo u
singularu, nikada u pluralu, da se oznaci
individuum pripadnika skupina (etnika). Zbog
toga je vjerojatno istog podrijetla kojeg i
pridjev tn »unus«. Upor. postpozitivni balto-
slav. i, ja, je (v.). U cakavskom govoru, ako
ga ima, zacijelo je posuden i prenosi se i u
pi. Primjer: Furcin, pi. Furcim (ZK) prema
stokavskom Furcin, pi. Furci. Veze se sa
sufiksom za pravljenje etnika i imena pripad-
nika skupina -jan (v.) i -can. Primjeri: a) indi-
viduum od kolektiva: vlastelin od vlastela,
gospodin od gospoda, b) imena naroda: Arna-
utin, Bugarin, Srbin, c) imena stanovnika: Be-
canin, Senjanin, Zagrepcanin, d) gradanin,
goranin, ukucanin, seljanin, varosanin, krsca-
nin = hriscanin, pucanin. Mocija se izra-
zava ispustanjem -in i dodavanjem sufiksa za
zensko -ica: Madfarin-Madzarica; -ka: Be-
canin-Becanka, Bilgarin-Bugarka, gradanka, pii-
lanka; -ki'nja: Srbin -Srpkinja. Deminutiv na
-ce: Bugarce., Idtince. Drugu afektivnu vri-
jednost i postanje ima -in od hipokoristika na
-o: darin od doro, dorat, dogin, sarin. To je
hipokoristicki sufiks koji ostaje i u pluralu.
Nalazi se i u antroponimima : Milutin, Dra-
gutin, Milasin. Razlikovati treba ova dva
sufiksa od pridjevskog -inb koji je ie., sveslav.
i praslav. kao i -in u gospodin. Znacenje mu je
pridjevsko pripadanje. Iste je semanticke ka-
tegorije kao -ov, upor, njegov i njezin. Tvori
adjectiva possessiva od feminina, od masku-
lina na -a i od hipokoristika na -a, -o. Primjeri:
babin, materin, kabilin, zenin, vojvodin, gazdin,
komsijin, miadozenjin, viadicin, gosin. Dolazi i
u toponomastici, rijetko sam (poimenicen u
sr. r. kao Kozino kod Zadra od Koze < Cosmos),
najcesce u vezi s toponomastickim apelati-
vima: Babina Greda; u imenima krajeva:
Vojvodina. Taj pridjevski sufiks moze se
rasiriti sa -ski i -lo. Za razliku od -in, koji
ostaje uvijek u neodredenom vidu, ovi po-
znaju samo odredeni vid -m/i, nije vezan za
spomenuto pravilo o kategoriji rijeci, dok se
-inski drzi toga pravila: dginski, gazdinski,
papinski, komsinski. Sufiks -inji sluzi najcesce
za tvorenje adjectiva possessiva od imena zi-
votinja: goliibinji od golub, kokosinji, ali i od
drugih rijeci: djetinji, ocinji. Nikakve veze s
ovim sufiksom nema docetak -in u toponi-
mima madzarskog podrijetla -in: Varazdin
od madz. deminutiva vdrasd »gradic«, Ku-
vezdin od madz. kovesd »kamenito mjesto«,
(Petro- »Petiov<f)Varadin, od madz. vdrad
»gradic«; Segedin prema madz. Szeged. Taj -in
potjece od madzarske lokativne postpozicije
-en, -on »u«. Upor. lit. -inas u kdiminas »su-
sjed«.
Lit.: Marette 282., § 337 h, i. 316., § 364
h i j. Leskien §§ 535, 536. Holub-Kopecny
461. Boskovic, JF 15, 37. si. KZ 58, 212.
Skok, Quatrieme congres 496.
-in 3 < lat. -ona, toponomasticki sufiks u
predrimskim toponimima: Albana > labin,
Aenona > Nin, Scardona > Skradin, Sa-
lonae > Solin, Stelpona = Stalpona = Stol-
pona (14. v.) = 2x6Xitov (Porfirogenet), upor.
Stlupi Ptol. = Stulpini (Plinije) > Stupin,
Narana > Norin, Norllj. Promjena o > y > i
nastala je iz lokatlva -bnae > vlat. -one >-uni
(Reichenkron). Najzapadniji je primjer Humin
(Rezija) < Glemona > mlet. Gemona. Zna-
cajno je sto se lokativ nije ocuvao kod Tali-
jana. Ovamo ide Brioni (m pi., upravo / < tal.
-as) od Breona u 6. v. Kod nas se lokativ
nije ocuvao u imenu planine Promina koje
predstavlja rimsko Promona. Tu -a moze
biti sekundarno prema planina. Za Aemona =
Ljubljana nema domaceg relleksa. Ribezzo
uporeduje taj toponomasticki sufiks sa sikan-
skim sufiksom -cov u licnim imenima i u
hidronimima, upor. Ndptov, licno ime, antro-
ponim, i Nam, hidronim. Kako pokazuje
45 P. Skok: Etimologijski rjecnik
722
epihorski oblik Eman za Aemona, -ona je
rimska adaptacija predrimskog (ilirskog, ve-
netskog?) sufiksa.
Lit.: Skok, N'Vj 23,347. 11. Banali 2, 306.
Ribezzo, RIO 1, 51. StudiE 1, 324.
-in 4 , dosta produktivan deminutivni su-
fiks u jadranskoj zoni, od tal. deminutivnog
-ino < kslat. -inus. Nalazi se ne samo kod
posudenica iz tal. (tip nevera-neveriri), nego
je odatle prodro i na domace osnove : brcini pi.
»kraji saka (Muo)«, brcin m (Ston) »gvozdeno
zavinuto rebro od svjecala«, od brk (v.);
burin, gen. -ina (Senj) od bura; ci(n)gulin (oto-
cic Zverinac) »turdus musicus«; cucurin m pre-
nmcucurinka »Gimpel«, curlefin »aegialitishiati-
cola«, curlin (Dalmacija, Omis, Veli rat,
Drvenik) »oedicnemus oedicnemus«, grim,
gen. -ina (Vuk, Crna Gora, Dobrota, Prcanj)
»grlic u tikve ili od arkula«, kdzlin, gen. -ina
(Dalmacija, Pavlinovic) »1° kozle, 2° mjesina od
jareta«, misarin (Krk) pored misar »ptica buteo«,
od mis, naziv sto ta ptica grabilica lovi i jede
miseve-, norin, gen. -ina m »velika vodena
ptica«, od noriti (v.); ogrlin m = ogrlina f
»rubac oko grla«, deminutiv ogrlinic (upor.
ogrluk; sufiks prema kolarin, v.); papradina f
(Perast) od paprada < paprat, upor. papra-
dica (Prcanj); bozji petelin m (Veli rat, Dugi
otok) »upupa epops« od pijetao (v.); Pijerin
(Marin Drzic) od Pij ero; pilin, gen. -ina m
(Dubrovnik) »pile, pilesce«; pizdiil'in, gen.
-ina (Lika) »covjeculjak«; pohrastin, gen. -ina
(Ston) »nekakav grah (upor. pohrast f »napola
skuhan grah«)«, sjeverin, gen. -ina m (Boka)
»bura« (sufiks prema neverin), staplin, gen. -ina
m (Dubrovnik, Cavtat) »cesljugar, fringilla
carduelis« (sufiks prema / r zelin) = gardelin
(Korcula), grdelin (Boka); smigttn, gen. -ina
m (Dubrovnik) »koji neopazeno oko zenski-
nja obigrava« prema f smigtinica (Dubrovnik)
»la civetta, koja kradom muskarcima se ozivlje«;
vecerin m (Drnis) »vjetar koji se zove i malo-
mlija, jer kad on puse, zemlja se susi, pa narod
ima malo da melje«; maguttn, gen. -ina (Du-
brovnik). Isto tako brojno je zastupljen i u
slov. U Pletersnika se nalaze: bledin, brkolm,
capin, ladin, dolgin, fantin, gizdalin, kapin,
lezin (po-), mavrin, modrin, nagrlin(a), ogrlin
(-fna), potepin, prezin, rezin, robatin, skakalin,
Sarin, Siapin, tepin, vedovin (upor. vedovina;
unakrstenje sa tal. indovino), vzgalin, zmrzh'n,
zarin. cini se da nije ista efektivna vrijednost
na Jadranu i u Sloveniji gdje je kadikad pejo-
rativan, osim kod imena zivotinja. U sloven-
skom se unakrstio i sa domacim -in. Na Ja-
dranu veze se i sa lat. -ellus u gizdelin kao i sa
-ulus vragulin.
Lit.: ARj 3, 445. 5, 421. 6, 421. 769. 8,
229. 778. 9, 840. 850. Zore, Palj 208, 215.
170. 225. Hirtz, Aves 10. 39. 77. 80. 81. Zore,
Tud. 21. Pletersnik 1, s. v. 2, s. v. DEI 2040.
in- = = jin- (Bozava) = -im pred labija-
lima, talijanski prefiks ili preverb koji je usao
XL novije glagolske talijanizme u ucenom go-
voru na Jadranu zajedno s posudenicama.
Primjeri iz Perasta: imbriljati, imbuniti, impo-
niti, imbatiti se prema induriti se, inkartati,
inkastati, ingvazdati, inderiti se, inkarikati se
itd.; u Bozavi: jingord, jinkatramat, jinkolat.
Odgovara potpuno u ucenim latinizmima kao
inftltracija, inkubacija. Primjeri su za taj pre-
verb brojni. Ipak nije doslo do toga da se
prenosi na domace osnove. Jezicna ga svijest
smatra cesto suvisnim u posudenicama, zbog
toga dolazi do deprefiksacije, v. pacati se,
duSijati.
-ina, baltoslav., sveslav. i praslav. imenicki
sufiks veoma razlicitih znacenja: 1° kolek-
tivno: druzina, skupina, omladina, 2° augmen-
tativno: (u slucaju 2° moze dobiti pejorativnu
intonaciju: hridina, glasina, junacina, ljudina
lancina, lijencina, tmina prema tama itd.; u
ovom znacenju upotrebljava se i u antropo-
nimiji: brojna su prezimena na -ina Bre-
berina, Guberina, Torbdrina; u toponimi)!:
Kutina; pejorativnost se pojacava raznim
sufiksalnim dodacima: zenetina, baburina; 3°
koza ili meso zivotinje: teletina, govedina
pored govedina (v. 7°), kozletina, piletina,
ovcetina; 4° posao koji neko obavlja: pisdrina
»pisarov posao«, prosjacina. I ovdje se moze
prefiksalnim dodavanjem pojacati pejorativ-
nost: premetacina. Ovu sluzbu vrsi obicnije
tur. -luk (v.). 5° plata za posao, porez: ca-
rina, vozarina, brodarina; neologizmi: do-
hodarina, kucarina. 6° Rezultati iz onoga sto
osnova znaci i sadrzina glagolske radnje (no-
mina actionis): Ijetina, mjesecina, paucina, go-
dina, dolina, krajina; razvalina, pomrcina,
istresine, paderina, potrbusina, dubddolina, umo-
tvorina, pustopoljina. Kako se vidi, u ovoj su
sekciji moguce izvedenice iz sintagmi i slo-
zenice. Stvara se i semanticka varijanta: pec f
f »furnus« prema izvedenici pecina, koja je
preuzela staro znacenje ocuvano jos u slov.
pec »stijena«. 7° Veoma rasirena je morfo-
loska sluzba poimenicenja pridjeva, tvorba tzv.
pridjevskih apstrakta: bjelina, brzina, duzina,
Ijutina, milina, toplina, trecina, petina. U ovoj
723
Indi
se funkciji veze s pridjevskim sufiksima -ov,
-ev: brezovina, jasenovina, ocevina, kraljevina,
carevina, banovina. Posvojno je znacenje od-
redeno pridjevskim sufiksom. Osnova izvo-
denja je komparativ: visina (ZK); ili plural:
nekolicina; -ski: siromaltina. U ovoj funkciji
je i toponim i ime kraja: Dakovstina, Skadanj-
scina. Veze se i sa -ba: otadzbina, postojbina.
Lit.: Maretic 282., § 338. Leskien §§ 449.
478. 496. 499. 501. 502. Holub-Kopecny 461.
Belie, JF 3, 79-81. Stevanovic, NJ 1, 243.
Bulahovski, JF 4, 115. 127-128. KZ 58,
212. i si. Stojkovic, NVj 37, 351-354. Ub
15, 307. Lohmann, KZ 56, 73. i si. Ivsic,
HJ 1, 92.
inad, gen. inada m (18. v. i u starim dubro-
vackim spomenicima) »1° svada, 2° tvrdogla-
vost, 3° prkos« = inada f (prema svoda ili
postverbal od inaditi se). Odatle pridjev na
-bn: inadan. Denominal na -iti: inaditi se
(18. v.) (do-), doinadivati se (Stulic). Doccino
-d je prema ar. i'nad. Dobro je potvrden -t
mjesto -d prema turskom izgovoru: inat,
gen. inata (18. v., Vuk) = inat (Kosmet),
inatiti se, inatim = inatlt se (Kosmet). Odatle:
radna imenica na -dzija inadzija m, f (Vuk,
18. v.) = inadzija (Kosmet) »Svadljivac« i
glagolski apstraktum na -luk inadfihk (Kos-
met). Balkanski -turcizam arapskog podrijetla
(tur. inat, inata) iz oblasti svagdanjeg zivota:
rum., bug., arb. inat, ngr. Evcm.
Lit.: ARj 3, 829. 834. Elezovic 1, 231.
GM 159. JF 11, 82. Korsch, ASPh 9, 504.
inas m (hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic,
Voltidi, Stulic) = inos (Jagic) = inosa m
(16. v., sa a u docetku kao u madzarizmima
bitanga, Kikindd) = inus (Pribic) = injus
(ZK, sa -us kao u madzarizmu bind, v.) »si-
nonimi: sluga, segrt = djetic«. Musko ime
Inos 1348., potvrdeno sa -ovii Inosevic u de-
canskom hrisovulju nece biti posudenica iz
madzarskoga, nego od In- u Inos(l')av (13. v.),
Inosava (1773), sa sufiksom kao u Milos,
Nikos. Od madz. inas »idem«, ovo odjunosb (v.).
Lit.: ARj 3, 834. 848. Mazuranic 437.
Elezovic 1, 232.
incef m (Dubrovnik, Budmani) »pred-
otarnik (v. oltar), antependium«. Druge po-
tvrde su zamrsene. Kasic (17. v.) ima incefo.
Taj se oblik moze tumaciti na dva nacina,
kao imenica o- deklinacije sr. roda, ili kao
nominativ na -o, -ao, gen. -ala. Kod Belle i
Stulica uz nominativ incef stoji gen. ince-
fala koji pretpostavlja *incefao > incefo.
Drugih potvrda, narocito iz danasnjeg go-
vora, nema. Rijec je svakako dubrovacki
romanizam crkvenoga podrijetla. Moze se
objasniti postanjem od lat. sintagme ante
faciem (se. altaris) > incef m i lat. izvedeni-
com -ale, odatle antefaciale n > incefo, gen.
-ala. Glede an- > in- upor. intela (v.), intijerna
< lanterna (v.). Glede a > e upor. kod Filipa
de Diversis chesa = casa, teta < tata, pen <
pane, recna. Glede a > c nepca, parcogna i 5
na Krku. Prema sp'anj. anfaz, enfaz »Schleier
der Maurinnen« pokazuje dubrovacko incef
metatezu/-c > c-f. Upor. i gr. dvnurjvpiov »xo
EJii tnt; aviac, Tpajrf|J;ac,« te andekonnale
(Napulj) za slozenice s prefiksom ante-.
Lit.: ARj 3, 834. Banali 2, §§ 306, 386.
Skok, ZRPh 41, 149. REVC™ 2399. 3130.
Meyer, Ngr. 3.
incensijer, gen. -jera m (18. v., Dubrov-
nik) = incensir (Mikalja) = (odbacivanjem
prefiksa i asimilacijom c-s > c-f) cimijer, gen.
-jera (Prcanj) »(crkveni termin) kadilo, turri-
bulum«. Od tal. incensiere < fr. encensier,
izvedenica na -arius > fr. -ier > tal. -l'ere
od poimenicenog ucenog part, perf od incen-
dere (prefiks in- i candere). Glede gubitka
prefiksa u cincijer v. centa.
Lit.: ARj 3, 835. REW* 4M7 a. DEI 1984.
incar, gen. -dra m (Vuk, udariti u - =
udariti u bah, basiti, v.) »negirati«. Narodna
je poslovica: od incara boljeg cara nema. De-
nominal na -iti: incanti, incarim (Vuk). Bal-
kanski turcizam ar. podrijetla (ar. inkdr) iz
oblasti svagdanjeg zivota (tip jok): bug.
inkjar, arb. inqdr.
Lit.: ARj 3, 835.
indat, gen. -ata m (Vuk, narodna pjesma)
= indat (Kosmet) »sinonim: pomoc«. Bal-
kanski turcizam ar. podrijetla (ar. imddd)
iz oblasti svagdanjeg zivota: bug. imdat.
Lit.: ARj 3, 835. Mladenov 222.
indi (Belostenec, Slavonija, sjeverozapadni
krajevi, 17. v.), zakljucni veznik »sinonim:
dakle« = indi (Kosmet) »hajde, dede«. Bal-
kanski turcizam (tur. imdi »donc« uz impera-
tiv) iz oblasti sintakse: bug. indi. Ne cuje
se u Bosni. Znacajan primjer za turcizam
ove kategorije u sjeverozapadnim kajkavskim
krajevima kamo je. mogao doci samo iz Sla-
vonije za turskih vremena.
Lit.: ARj 3, 835. -Elezovic 222. Deny §
1044.
indijot
724
ingvast
indijot m (Vuk, Dubrovnik) »tukac, curak,
puran«. Budmani stavlja u pitanje postojanje
tog oblika u Dubrovniku za »puran«. Potvrden
je f indijota (Bella, Stulic) »cura, pura, tuka«.
Bella i Stulic imaju odatle sa sufiksom -ka
indijoka i < *indijotka. Deminutiv je indi-
jocica (Stulic). Maskulinum se izrazuje u
Dubrovniku tal. sufiksom -one > -un (upor.
fr. dindon) indijun, gen. -una. Prema tome se
u Dubrovniku izrazuje mocija te domace
zivotinje tal. sufiksima -one, -otta < gr. -oxnc,.
Znacajno je da ta mocija nije potvrdena
u Italiji. Jos je jedan specijalitet dubrovacko-
-bokeljski u tome da se suglasnicka grupa nd
zamjenjuje sa nt: intusa (narodna pripovijetka,
Vrcevic), odatle m intusac (Vuk, narodna
pjesma), sa madz. sufiksom -a > ov intov
(narodna pripovijetka, Vrcevic) = (s prote-
zom v) vintov (Budva) »tukan« = (na -one >
-uri) imun, gen. -una (Prcanj) prema intusa
(Vuk, Perast), vintusa (Dubrovnik) = vintusa
(Budva) »tuka«. Puru su u Evropu donijeli
Spanjolci iz zapadne Indije, iz Meksika. Zbog
toga se u sjevernotal. zove pravilno s prijed-
logom de dind(f)o, fr. dindon. U hrv. grado-
vima puran se zove indijan. Sa tal. sufiksom
-otto u Buzetu (Sovinjsko Polje) dindijot m
»puran«. Sa tim de i dindijdn (cakavci) »lintei
genus« < mlet. Indiana »sorta di tela bambagina
dipinta a molte maniere«. Lat. pridjev na
-anus kod Naljeskovica (stap od trsti) indijane.
U Dubrovniku i Korculi postoji indijotski
pored indijanski. Sa gr.-lat. sufiksom -icus
indicum (folium) > tal. indaco, indico, mlet.
indego, internacionalno indigo > indik (16.
v., Dubrovnik) »civit«.
Lit: ARj 3, 836. 837. 850. Budmani,
Rad65,\64. Miklosie 96. SEW 1, 430. Bruckner
192. Matzenauer, LF 8, 12. Strekelj, ASPh
14, 521. DE! 1309. 2002. REW 3 43T7.
indikat, gen. -kta (14. v.) = indiktq i
(18. v.) = jendikat, gen. -kta (14. v.), lati-
nizam prema indicium', talijanizmi indicija f
(14. v.) < indizio, indicijon m (18. v.) =
indicijom (15. v.) < tal. indizione', latinizmi
indikcija f = indikcijon m = indikcijona f =
indikcijun = indikcijone, grecizmi indiktijon m =
jendiktijon (13. i 14. v.) < rvSixxicov uz
(vSixTuov »1 ° hronologicki period od 15godina
u dokumentima, 2° saziv koncila«. Od lat.
apstraktuma indictio, gen. -oms > tal. indizione.
Lit.: ARj 3, 837. REW 3 4374. DEL 2006.
indudzati, -am impf. (16. v., Dubrovnik;
danas se ne cuje) »odgadati«. Sa gubitkom
prefiksa in- (upor. centa) duzijati, -am (Dalma-
cija) »oduljivati, odgadatk (sa g >j i unakr-
stenjem sa domacim komparativom dull). Od
tal. indugiare, od lat. indutiae i pf. »primirje«.
Lit.: ARj 2, 911. 3, 838. REW 3 4388. DEL
2008.
induldzencija f (17. v., Dubrovnik) »(crkveni
termin) oprost«. Ucena rijec .od lat. indulgentia
(g izgovoreno na talijansku), apstraktum od
part. prez. na -ia od indulgere, indulgens,
nepoznatog postanja.
Lit.: ARj 3, 838. REW 4385. DEL 2008.
indzirica f (Vuk, Uzicka nahija) »vrsta
kruske«. Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
> incir »smokva«) iz oblasti voca. [Ovamo u
BiH indzir »smokva«].
Lit: ARj 3, 840. Skoljic 347.
indzirlija m (narodna pjesma) kao epitet
uz Turci i slaze se (rimuje) s epitetom topi
sindzirlije (v.). Jedanput potvrdeno. Znacenje
nejasno.
Lit.: ARj 3, 840.
inderiti se (Perast). Od tal. ingerirsi (pre-
fiks in- i lat. gerere), odatie internacionalno
gerirati se (uceno, Zagreb).
Lit.: Brajkovlc 17.
Infisat se, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat,
Cilipi) = infisat (u nekoga, Korcula) »zagle-
dati se, zaljubiti se u nesto«. Od tal. prefiksa
in- i flssare, od part. perf. fisso < lat. fixus
od figere > tal. figgere).
Lit.: REW 3 3335. DEL 1656. 1657.
ingoiai, ingoiale impf, (subjekt vjetar,
Split) »puse iz vale«. Od tal. ingolfare (prefiks
ot- i gola, v. gula).
Lit.: 4434. DEL 2031.
ingvast m (16. v., Dubrovnik, Cavtat u go-
voru starijih ljudi) = ingvost »mastilo, crnilo,
tinta«. Od lat. encaustum < gr. Zyxavatov
(sa av ili ov za lat. /gr./ dvoglas au, kao u
Mavar, Movresa < Maurus) i metatezom,
da se izbjegne troslozna suglasnicka grupa
u ngr. ne > ng. Dalrnatoromanski leksicki
ostatak. Odakle dalmatorom. varijanta sa
umetnutim r poslije st (tip Spalatro, scheletro):
ingvastar, gen. -stra (17. v., Kasic) = ingvos-
tar (rukopis 16. v.), kao u tal. inchiostro. Odatle
na -jenica ingvastenica (Bella, Stulic) »tintar-
nica«. Varijanta u Bozavi jingdstar slaze se
sa krcko-rom. inghiastro. Venecijanizam je
ingvast
725
insalah
indostar, gen. -stra (Dobrota) »mastionica za
crnilo« = indostar, gen. -stra (Rab) »mastilo«
< mlet. ingiostro, tosk. inchiostro > inkjostro,
pored -star (Korcula) = njostra f (Hrvati
u juznoj Italiji) < gnosta (Napulj). Upor.
ces. inkoust.
Lit.: ARj 3, 839. Budmani, Rad 65, 161.
Kusar, Rad 118, 22. Cronia, ID 6. W^dkiewicz,
RSL 6, 234. REW 2869. DEL 1472.
inkanat, gen. -anta m (17. v., Dubrovnik,
Cavtat) »(neologizam) drazba«. Ispustanjem
prefiksa in- denominal na -ati kantati, -am
impf, (objekt zemlju, 15. v.; primjer: zemlja
ka se ne kanta, svagda se more odkupit, Trsatski
statut; u Vinodolskom zakoniku Andrij Ra-
dulovic ki kanta od nase strani tu zemlju),
odatle s nasim prefiksom i skantati, -am pf.
(ibidem, i kada se skanta svi 4 put, svaku
drugu nedilju, to je termen 1 tjedan, slobodno
ustaje, na cigovu instancu se skanta) »proda-
(va)ti na drazbi«. Od tal. incanto < od lat.
sintagme in quantum > srlat. inquantus. Upor.
nasu sintagmu ko ce vece > rum. cachi vechi,
madz. kotya vetye i slov. kdnt, gen. kanta m
»Bankrott < njem. Ganu; kvanta f »Posse«,
na -ac kvdntdc »Possenreisser«, kvantati (na-,
pre-, pfi-} »possenreissen«, kvantura, na-
kdntnik »Execut«, tal. tutti quanti.
Lit.: ARj 3, 840. 4, 825, 3. Tiktin 381.
Pletersnik 1, 385. 492. 643. 647. 2, 247. 314.
REW 3 6933. DEI 1981.
inkarai, gen. -arta m (Prcanj) »(zidarski
termin) malter, koji dolazi na daske od muligina
(v.)« = inkarat, gen. -arta (Dubrovnik, Cavtat,
Korcula) »zbuka, mjesavina cementa i vapna«.
Od tal. postverbala incarto, od incartare >
impf, na -va- inkartavat, -kanavam. [V. [kartaj.
inkvizito m (Potomje) »istrazni zatvor«. Tal.
ucena rijec, poimenicen part. perf. inquisito,
od inquisire < lat. inquisitus (od inquirere,
prefiks in i quaerere).
Lit.: DEI 2044.
Inocenci) m (15. i 18. v., latinizam) =
Inocencijo (17. i 18. v.) = (talijanizam) Inocence
m (18. v.) = Inocenco (18. v.) = (grecizam)
Inocentije m (kaluderske ime). Od lat. Inno-
centius > gr. Ivvoxevtioc,, tal. Innocenza.
Lit.: ARj 3, 841. 842.
inomistrb, gen. -stra m (stsrp., 14. v.) =
nomistn, gen. -stra (14. v.). Znacenje nije
utvrdeno. Spominje se uz travninu, iz cega
Danicic zakljucuje da se radi o danku u vinu
i pretpostavlja slozenicu oivoc, + uroOoc, (pra-
srodstvo sa mazda, v.), koja u grckom nije
potvrdena. Vasmer pretpostavlja slozenicu
oivouuoxpov, koja takoder nije potvrdena.
Drugi bi dio bila ista rijec koja i mistrija (v.).
Lit.: ARj 3, 844. Vasmer, GL 67.
insaf m (Kosmet, objekt uz ima, nema)
»dusa, srce, milost«. Odatle indeklinabilni
pridjev s turskom postpozicijom -siz: insafslz
»bez milosti, osjecanja«. Balkanski turcizam
ar. podrijetla (ar. insaf, tur. insafsiz) iz oblasti
psihologije: bug. insof.
Lit.: Elezovic 2, 515. Mladenov 223.
insan, gen. -ana m (Vuk) = insan (Kosmet)
= hinsan (Bosna) = esan (Vuk) = iksdn
(Banja Luka) »sinonim: covjek, celjade, pro-
tivno: hajvan (v.)«. Odatle pridjev na -ski:
insdnski. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. insan) \z oblasti drustvenog zivota:
bug., arb. insan.
Lit.: ARj 3, 786. 855. Elezovic 232. Mla-
denov 223. GM 159. Skok, Sldvia 15, 353.,
br. 339.
insidija f (ju zna Dalmacija?, Slovinac)
»litavica«. Metaforicko znacenje ucenog lati-
nizma tal. insidia (od in i sedere). To zna-
cenje ne donose talijanski rjecnici.
Lit.: ARj 3, 849. REW 4460. DEL 2049.
insula f (17. v., cakavski, Glavinic, lati-
nizam) = izula (Rab, 17. v.) »otok, ostrvo«.
Arb. izul. Od lat. insula > tal. isola »isto«
(mediteranska rijec, srodno s gr. vnau;, gen.
-tSoc > Nlslda ime otoka kod Napulja ili
po drugom manje vjerojatnom ali starom
tumacenju lat. kreacija od en salo »u solnoj
vodi = moru«, pucka etimologija). Odatle
internacionalno preko njem. na -ieren > -iratl
Izolirati < tal. Isolare, fr. isoler.
Lit.: ARj 3, 849. 4, 372. Kusar, Rad 118,
16. GM 160. REW 4475. DEL 2116. Skok,
Gioita 25, 217-222.
insalah, uzvik (narodna pjesma) = isala
(Kosmet) »ako bog da (ZK)«. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. sintagma in-sa-jafilah
»ako bog hoce«, koja se upotrebljava u mo-
litvi) iz oblasti islanda. Upor. spanj. ojald <
ua-sa-allah »idem« i masala (v.).
Lit: ARj 3, 849. Elezovic 1, 245. REW"
9025a.
inaenja
726
lutimela
insenja f (17. v.) »cimer, znak nad duca-
nom«. Od tal. insegna (13. v.) »isto«, od lat.
n pi. insignia (prefiks in- i signum). Ucen
latinizam insignije f pi. »znakovi vlasti, do-
stojanstva«.
Lit.: ARj 3, 849. DEI 2047. REW 4463.
instromenat, gen. -nta m = instrumenat,
gen. -nta (15. v.) = (gubitak n zbog disimi-
lacije n-n > 0-ri) istrumenat (15. v.) = (gu-
bitak prefiksa in- kao u centa) strumenat,
gen. -entd (Hvar) »1° javan (notarski) spis
(sudacki termin), 2° sprava za vadenje zubi«.
Od lat. instrumentum (apstraktum od in-
struere, prefiks in- i struere) > tal. istrumento.
Pridjev na -alis prosiren na -bn > -an instru-
mentalan (muzika).
Lit.: ARj 3, 849. 4, 91. Hraste, JF 6, 186.
REW 3 4473. DEI 2123.
intaciti, -im impf. (Dubrovnik, Stulic,
18. v., Slavonija) (za-) »raditi neprestano
sto«. Stulic ima na -ati intacati, -am, koje
ARj oznacuje kao nepouzdano. Od iste osnove
postoji i pridjev na -bH > -an intaian (16. v.
— 18. v., Dubrovnik) »neprestan, dosadan«.
Rum. a inteti »anfeuern, antreiben«, refl. a
sa inteti »heftig werden« ide zacijelo zajedno
sa intaciti. Iz tog uporedenja bi izlazilo da je
hrv.-srp. a nastalo iz poluglasa 6 > rum. e.
Postoji jos paralela u tal. stizzire »reizen«,
suzzare »ausloschen«, mlet.-furl, stitsar »isto«.
Rum. i tal. paralele izvode se iz lat. titio,
attitiare > tal. a(tt')izzare (14. v.) »podja-
rivatk, extitiare. Ali se hrv.-srp. s nategom
moze tumaciti i kao domaca slozenica od im
(v. tra) i *tbk-, v. taknuti. Moze se pomisljati
i na posudenicu od lat. incitare (metateza
i-t > t-i). Sve su to neizyjesne etiomolo-
gije.
Lit.: ARj 3, 849. NJ 2, 58. Tiktin 834.
769. 4356. 8758.
intelet m (17. v., Kasic). Od tal. intelletto
(13. v.) < lat. intellectus (prefiks inter- i
legere). Internacionalne su rijeci cisti lati-
nizmi pridjev na -alis poimenicen kslat.
intelectualis > intelektualan > intelektualac,
intelektualizam, part. prez. intelligens, gen.
-tis > inteligentan, odatle na -ia apstraktum
inteligencija f < lat. intelligentia > tal.
intelligenza.
Lit.: ARj 3, 849. DEI 2056.
intendit, -im pf. (Rab) = (gubitak su-
glasnika n zbog disimilacije n-n > 0-n) (ten-
diti se »razumjeti, razumjeti se u posao«. Od
lat. > tal. intendere (prefiks in- i tendere').
Apstraktum na -io, od part. perf. intentus
intentia, gen. -orai > (latinizam) intencija —
(talijanizam) intencijon, gen. -oni f (18. v.,
Dubrovnik, Cavtat) = intencijiin, gen. -uni f
(18. v., cakavski) »namjera« < tal. intenzione
(14. v.). Pridjev od participa perf. intensus na
-ivus, prosiren nasim -bn > -an je internacio-
nalno intenzivan.
Lit.: ARj 3, 849.
interes m (17. v., Dubrovnik, Potomje) =
interes (Vuk, Vojvodina) = (Kjinteres (18. y.,
ZK, hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic, sa
-s < lat. -i prema madz. izgovoru) »1° zani-
manje, korist, 2° kamata«. Odatle interesat
(18. v., Rapic), pridjev, upravo lat. ili tal.
part. perf. interessato; na tal. -oso < lat.
-osus interesoz m »samoziv(ac), koristoljiibac«.
Radna imenica na tur. -dzija intereSdzija m
(Lika) = interescija (Bosna »1° kamataik, 2°
koji gleda svoju korist«. Od poimenicenog lat.
infinitiva interesse > tal.-njem. interesse. Inter-
nacionalno na -irati interesirati, -restrain impf.
(za-), part. prez. prosiren na -bn > -an inte-
resantan.
Lit.: ARj 3, 849. 850. Jagic, ASPh 1, 431.
DEI 2063.
intanto (Perast, Dubrovnik, Cavtat) =
(disimilacijom n-n > e-n) jitdnto (Bozava),
prilog »medutim, insomma, eppure«. Talija-
nizam intanto (prijedlog in + tanto < lat.
tantunt). Ovamo mozda denominal slov. otan-
tati pf. "»iiberlisten«.
lit.: Cronia, ID 6, 110. Pletersnik 1, 868.
REW 3 8562. Prati 964.
intela f (Dubrovnik) »vrata sa caklom«. Mlet.
intela.
Lit.: Zore, Rad 108, 230. Rosamani 507.
intijer (Dubrovnik, Cavtat) = inttr (Po-
tomje), pridjev »cjelovit, citav, cio«. Od tali-
janskog francuzizma intern (14. v.) < fr.
entier < lat. integer. Internacionalni je la-
tinizam pridjev odatle na -alis prosiren na-
sim -bn > -an integralan < kslat. integrdlis.
Lit.: Ny 1, 288. REW* 4479. DEI 2065.
intintela f (Dubrovnik, Korcula, Sibenik,
istro-cakavski) »navlaka na tundeli, Ktis-
sentiberzug«. Od trsc. -tal. -mlet.-furl. deminu-
tiva na lat. > tal. -ella intintela »federa« od
intintela
727
inje
entima (istroromanski, Rovinj, mlet.) > intima
od strdmaca < gr. £v5uua »vesta« unakrsteno
sa lut. intimus. Od posljednjeg internacio-
nalni pridjev na -bn > -an intiman.
Lit.: Nemanic 2, 59. REW 4503. DEI
2069. Strekelb DAW 50, 23-24. Ive 61.
intonat (se), -am pf. (Dubrovnik, Cavtat)
»1° zapoceti, 2° (refleksiv) obuci se (primjer:
vii ga kako se intono'), 3° pretendirati na koga
(primjer: zenska se intona)«. U Hrvatskoj
na -irati preko njem. intonirati, -tonirdm
»poceti pjesmu«. Od tal. < lat. intonare (pre-
fiks in-tonus).
Lit.: REW 3 8786.
intrati, -dm pf. (Smokvica, Korcula) »uci«
= intrati se (Perast). Od tal. entrare, intrare <
kllat. intrare (od priloga intra). Moze biti i
leksicki ostatak iz dalmatoromanskog. Odatle
poimenicen part. perf. z. r. intrata f (16. i
17. v., Dubrovcani, Potomje) = (t > d iz
starijeg mletackog koje je potislo stari dalmato-
romanski oblik) intrada f (16. v., Perast,
Rab, Vrbnik) »dohodak, ljetina, plodina« =
jintrdda (Bozava) < mlet. entrada.
Lit.: ARj 3, 850. REW 3 4511. DEI 1488.
2074.
introi't m (17. v.) »(crkveni termin) po-
cetak mise«. Latinizam introitus, gen. -us
(od introire, prefiks inter i ire) »ulazak« > tal.
intrdito. Lat. eo, ire zastupljeno je jos u posu-
denici zacijelo dalmate romanskoj piriti, -im
impf. (Stulic, Ljubisa, Vrcevic, Dubrovnik,
Ston) (iz-) »rasti, napredovati«, kojemu od-
govara arb. prin pri (Gege) »gehe vorne«,
radna imenica pris (-s < -tio kao u tergitio) <
praeire (prefiks prae- i ire > tal. gire).
Lu.: ARj 3, 850. 933. DEI 1816. 2076.
GM 353. REW 3 4545.
inzinj m (Sibenik, Marulic) = (disimila-
cijom ispalo h) izinj ,»1° um (Marulic), 2°
ostroumlje« (Sibenik, Bukovica), primjer: izinj
babu valja. Od tal. ingegno < lat. ingenium
(prefiks in- i genius'). Odatle tal. ingegnate >
indzenjat se, -am (Dubrovnik, Cavtat) »snaci
se«, inzenjat (Kuciste: vaja se znat inzenjaf) =
inzinjati, -am pf. prema impf, na -va- inzi-
njdvati, -dm (Lika: sve ja inzinjavam kako
bi to napravio) = izinjati (Bosanski Petrovac)
»izmisliti«. Od iste je osnove fr. ingenieur >
inzinjer, gen. -era (danas knjizevno), ifunir =
uzunir = zunir (ZK). Ucene internacionalne
rijeci genij(e), pridjev na -alis prosiren na
-bn > -an genijalan, genijalnost. Te se rijeci
govore i prema fr. izgovoru g° > z-
Lit.: ARj 3, 851. REW 4419. DEI 2027.
-inja, sveslav. i praslav. (-yrii), veoma plo-
dan sufiks. Sluzi u dvije funkcije. U mociji
tvori kod imena lica femininum za masku-
linum. Kao sufiks za apstrakta rasiruje druge
apstraktne sufikse (-ost, -ota) i poimenicuje
pridjeve. U prvoj funkciji dodaje se osnovi
kad se odbaci sufiks za maskulinum: gospodinja
f prema m gospodar (v.). Najcesce se dodaje
maskulinumu: beginja, prosjakinja, kneginja,
robinja. Ovako se tvore i zenski etnici: Bo-
snjakinja, Gfkinja, Vlahinja. Tada se odbacuje
individualno -in: Turkinja od Turcin. Veze
se u konglutinat -krnja kontaminacijom sa -ka
(v.) istog znacenja: Srpkinja f prema Srbin,
Arapkinja, Beckinja; odatle i ti apelativima:
trgovkinja f prema trgovac, dojkinja, dvor-
kinja. Znacajno je da se i plod biljke grama-
ticki predstavlja (animira) kao zensko lice;
gloginja od glog, smrekinja, kao i sama biljka:
brekinja. Ovako se moze tumaciti i boginje
»kozice« (ZK), bolest od boga poslana (prema
Marelicu), od boginja »bozica«. Izvan mocije
sluzi rijetko za tvorenje pridjevskih apstrakta:
svetinja, grdinja, pustinja, mekinje f pi., (me-
kine, ZK), slabinja (ZK), trginja (ZK). Ra-
siruje -ost: milostinja prema milost; -ota: bo-
sdtinja, golotinja, samdtinja, sirotinja. Vokal i je
nastao iz y < ie. M, sto je prijevoj prema -un
(v.) u begun* »bjegunac«, pelin < peiynh prema
ces. pelun. Docetno -/ je preslo u deklinacijn
-a zbog istog razloga zbog kojeg i crkva (v.).
Nije germanskog podrijetla kako misli Vaillant.
Lit.: Maretii 285., § 339 d. Leskien §§
461. 504. 505. Holub-Kopecny All. Vaillant,
RES 10, 31. 24, 181-184. Zubatj), ASPh
25, 355-366. Boskovic, JF 15, 29-34. Belicj
JF 15, 237-238.
Tnje n (Vuk, 'kol. na -je) = inj m (18. v.,
jedanput) »Reif«, baltoslav., sveslav. (osim u
poljskom) i praslav. (inu). Nije opcenita
hrv.-srp. rijec. Hrv.-kajk. i cakavski sinonimi
sris, gen. sri'za (v.) i pruina (cakavski) (v.).
Odatle inhoativ obinjiti, -im (Martie) »po-
stati bijel kao inje«: i njem (tj. Novici) obinjili
brci. Rumunji posudise inie »der erste Reif«.
Sigurna je paralela lit. fynis »idem«. Drugih
nema u ie. jezicima jer uporedenje Mladenova
sa sanskr. eni »glanzend« ne uvjerava.
Lit.: ARj 3, 85'. Miklosic 96. SEW 1,
432. Holub-Kopecny 154. Vearner 483. Vaillant-,
RES 26, 132-133. KZ ^45, 86-89 (cf. RSI
6, 271). Trautmann 104. Tiktin 818.
iperdulija
728
iperdulija f (Kasic) »cast koja se iskazuje
bogorodick. Od gr. ijjTEpSouA^fa (slozenica
od ujTEp- i apstraktuma SotjXeio:).
Lit: ARj 3, 852.
iplik m (Srbija, Milicevic) »konac, zica«.
Turcizam (tur. iplik »Nahfaden«) iz oblasti
tekstila.
Lit: ARj 4, 852.
ipokrit m (16. v.) = ipokrita m (16. i 17. v.)
»licemjer« < tal. ipdcrita od gr. imoxpixric; (.slo-
zenica od prefiksa xmo- i -xpixriQ od . xpivo-
um »odgovaram«), v. kritika, kriza. Apstrak-
tum ipokrifija f (16. v.), s aferezom pocetnog
i pokrisija < tal. ipocrisia, internacionalno
hipokrizija f < gr. ujioxpickx > lat. hypocrisia
> ipokritstvo (16. v.).
Lit: ARJ 3, 852. 10, 559. DEI 2098.
Tpolit = Ipolito (16. i 17. v.) = (sa umet-
nutim m pred labijalom) Impolit (15. i 16. v.),
pridjev Impolitov (Hektorovic) = hipolit (Hek-
torovic). Od gr. IjijioXutoc;.
Lit: ARj 3, 826. 849. 853.
ipostas f (14. v.), bug. ipostds »osoba«,
personifikacija u teoloskoj terminologiji (Bog
ima tri ipostasa), odatle pridjev na -bti > -an
trijipostasbnb kod Domentijana. Od srgr.
ujiootoxhc; »isto« (slozenica od prefiksa tuto
»pod« i -axaaic,, v. ikonostas, od LO"rr|u.i »stav-
ljam«).
Lit.: ARj 3, 852. Mladenov 223. Vasmer,
GL 67.
-ir, veoma rijedak sveslav. i praslav. (-yeb)
sufiks za nomina agentis u pastir, gen. -ira.
Upor. lat. i panromansko pastor, -ore. Ovamo
jos Vukov pla(K)ir »vo koji se plasi«. U na-
zivima za stvari, kamo je dosao animizacijom,
varira sa -ur: mjehir (Boka, upor. polj.
mechyrz) pored opcenitog mjehur, vodir pored
vddijer. U femininumu je samo sjekira <
sekyra. Vokal i je nastao iz v. Mora se tacno
razlikovati od -ir < gr. -fipiov u psdltir,
cimitir i od -ir < tal.-fr. -iere u komandir,
te od fr. -ieur u inzinir pored zniznjez.
Lit.: Maretie 286., § 340. Meillet, E. 186.
Vaillant, RES 24, 184.
porodicom) »Weissleder«, ces., polj., gornjo-
luz.-srp. Od stvnjem. irch »1° Bock, 2° (sineg-
doha) Bockleder, Weissleder« < lat. hircus.
Iz slavenskoga je rum. erhd i madz irha
»isto«.
Lit: ARj 3, 852. Pletersnik 1, 297. Miklostc
96. SEW 1, 432. Bruckner 193. Tiktin 597.
REW* 4140.
irada f (Kosmet) = irada (Bosna) »ukaz
sultanov; sinonim: ferman (v.)«. Balkanski tur-
cizam ar. podrijetla (ar. trade »volja, zapo-
vijest, zelja«) iz oblasti turske administraci-
je: bug., cine, trade. Prijelaz -e > -a kao u
kesa.
Lit.: Elezovic 2, 515. Pascu 2, 145., br.
673. Skoljic" 348.
-irati, glagolski sufiks imperfektivnog vida.
Prilicno je produktivan. Njemacko-francuskog
podrijetla. Slozen od prvog elementa njem.
-ier-en < fr. -ir ili -er < lat. -are. Upotreb-
ljava se najcesce u strucnom govoru. Sinonim
mu }e na istoku -isati (v.). Dolazi u hrvatskom
gradskom jeziku najprije od glagola fr. pod-
rijetla: pdrlirati, parllram < fr. parler,
angazjratl, abonirati < s'abonner, odatle ap-
straktum abonoman (Zagreb), bazirati, tna-
sirati, kopirati (pre-), deplasirati, zenirati
se < gener, politirati < polir (ti- je prema
politura): ili od fr.-tal. imenica kao bankro-
tirati od banqueroute > bankrot (ZK), ime-
nica i indeklinabilni pridjev; i uopce na strane
imenice: fotografirati, telegraflrati. Uslo je
ovdje-ondje i u' narodni govor: traksirdt
(ZK) < adresser, studirati = stundirat (ZK),
spancirat (ZK), kumendirat (ZK). Zamenjuje
i iat. glagolske -are, -ere: diktirati, negirati,
abortirati od lat. abortus, abortare, dirigirati <
dirigere, rezignirali. Rijedak je u domacim
osnovama: urudzbirati (Zagreb, u uredskom
govoru) »upisati u urudzbeni zapisnik«, skro-
zirati (Donja Podravina: oplecki su onda bili
skrozirani ko mereciiv). Veze se sa -iz- < fr.
-iser: kritizirati, spiritizirati, narkotizirati. Do-
sao je u zapadni jezik njemackim posred-
nistvom. V. -isati, -ovati.
Lit.: Marette 347., § 388. Isti, Savj. 194.
Hamm, Rad 275, 22. Skok, Jezik 3, 25. Jer-
nej, Filologija 2, 31—41.
Ira pored ira f (Vuk) = irha pored irha irmos m (Obradovic) = ermosb »(pravoslavni
»ovca koza ustrojena«. Nalazi se u slov. irh crkveni termin > himna «- ° d &■ el P^-
m = irha = jer(i)h (sa vecom leksikologijskom Lit.: ARj 3, 853. Vasmer, GL 67.
ironija
729
>skati
ironija f (Sulek, internacionalno), pridjev
na -bsk ironicki, od lat. ironicus > tal. irdnico',
iranski (Sulek) stvoreno prema njem. ironisch
zamjenom njem. sufiksa -isch nasim -bsk
(nije prodrlo). Od gr. eipcovefa.
Lit: ARj 3, 853.
-isati 1 , veoma produktivan glagolski sufiks
imperfektivnog i perfektivnog vida. Rasiren
je u istocnom knjizevnom i saobracajnom govo-
ru. Sinonim rnu je na zapadu -irati. Podrijetla
je grckoga. Varijanta -sa (bez i-) nastala je od
nastavka grckog aorista Upsati < gr. eXeiipa od
Xefarai, malaksati < i[iaka^a, pedepsati od CTai-
Seuaa od jtcuSeijco. Prvi (Upsati) je rasiren u
istocnom govoru, drugi (pedepsati) u zapad-
nom. Od grckog glagolskog sufiksa -i^w, koji
sluzi za pravljenje denominala, aorist je -iaa.
Odatle potjece -isati, kao sto je od grckog
denominala na -ovco aorist -woa (tip p^ovtood
pi^o: »korijen«) sto je stvoren -osati. Upor.
bug: -os(v)atn. -osati nije ni izdaleka tako
produktivan kao -isati. Oba se nalaze naj-
prije u nasim glagolima grckog podrijetla:
cerdisati, mirisati, metanisati, trdnosati. -isati
dolazi daleko cesce kod glagola turskog pod-
rijetla negoli kod grckih. Kod tin postoje
dvije kategorije. U jednih dodaje se -isati
turskom korijenu dobivenom odbacivanjem
turskog infmitivnog nastavka -mak, -mek:
begenisati, bitisati, nagrdisati/ogr-, osdnisati
itd. Kod drugih dodaje se -isati turskoj aorist-
noj osnovi na -d: kuldndisati. Tako nastadose
dvije varijante -isati i -disati kod nasih gla-
golskih turcizama, koji sluze za tvorenje gla-
gola od imenickih turcizama: buddlisati od
budala, kaldrmisati od kaldrma, satarisati
pored saturiti, bojadisati od boja »sinonim:
farbati« (po-, pre-), testerisati od testere, -osati
i -isati mogu doci i na nase osnove: zigosati
od zig, sakosati od saka, cigdnisati, -seni ili
-sam = ciganlt (ZK) (is-), djeverisati, hva-
lisati se, krunisati, majstdrisati, manisat od
mana, sabdrisati, ugljenisati »sinonim: karbo-
nizirati«, vragolisati. Ovamo ce jos ici sepasati
pored sepesati (ZK) od sepav. Sa turskih
glagola prenosi se i na ucene latinskog pod-
rijetla: definisati, deklamisati, informisati, pre-
numerisati, gdje je na zapadu zamijenjen sa
-irati (v.), -osati, -isati je balkanizam koji se
nalazi u rum., bug,, arb. i cincarskom. Isho-
diste mu je kod turcizama cincarski govor.
Lit.: Mdretii 347., § 388 a. Isti, Savj.
194. Pascu, 'Sufixele 403-405. Mazon, Me-
langes Vendryes 265 (cf Ub 11, 474). Stevo-
vic, NJ4, 130-133. Skok, JISP/z 35,337-48.
isati (se), -dm pf. (Perast, Dubrovnik, Cav-
tat, Cilipi, Mljet, Voltidi, Stulic) (pod-) =
isat, -am (Rab) = jlSat, -am (Bozava) prema
impf, na -vd- isavati (se), isavam (Voltidi,
Stulic, Mljet) »(pomorski termin, obratno je
kalat, mainat) podignuti, uzdignutk. Odatle
nomen actionis tsavanje (jedra) n (Mljet).
Od gr. denominala uijioco = ui|>a) »lever, hausser,
elever«, dvu\|)0) »hisser«, od to \j\|joc, »hauteur«,
prilog (3\4jl »en haut« > tal. issare, fr. hisser,
hoi. hijsen, koje je zacijelo iz francuskoga,
juzno-tal. isare, Izare »alzare«. Krivo je izvo-
denje kod romanskih etimologa da su ro-
manski izrazi refleks holandeskoga.
Lit: ARj 3, 855. Kusar, Rad 118, 25.
Macan, ZbNZ 29, 213. Rohlfs, Di Z . Cal. 373.
REW* 4149. Matzenauer, LF 8, 13. DEI 2118.
Isidor m (15. v.) prema f Isidora monaha
= Isidorija = Isidoro m (17. v.), odatle hi-
pokoristik Tso m (17. v.), koje moze biti i od
biblijskog imena Isak. S aferezom od /- Sidar,
gen. -dra »sudac od Labina (Razvod istarski)«.
Taj oblik pretpostavlja naglasak Isidor, s ko-
jim se slaze krcko-rom. toponim San Sidro
kod Krka. Naglasak na pocetnom i- pretpo-
stavlja splitski toponim Sucidar, gen. -dra <
*Sct + jidar od sanetus Tsidorus (sa gubitkom
s zbog disimilacije s-s > s-0 i s protezom/).
Odatle prezimena: Sidoric (Bihac, 1540),
Sidrovlc. Ime je slozenica: prvi elemenat
ime bozice his, drugi gr. 5cbpov »dar«.
Lit: ARj 3, 868. 914. 16, 878. Skok, AHID
1, 36.
isijet m (Stulic) = isiot m (17. v., Vuk) =
isiot (Kosmet) »1° biljka amomum zedoaria
L.), 2° suho korijenje s istoka, od kojega
prasak upotrebljavaju salepcije zbog mirisa
i Ijutine«. Turcizam (slozenica od sintagme,
pridjeva in' »vruc« i ot »trava«) iz oblasti bo-
tanike.
Lit: ARj 3, 869. Elezovic 1, 233. Skoljic-
349.
-isk- < tal. -he, inhoativni infiks u ko-
njugaciji prezenta, prema kojem se u Dubrov-
niku prave nasi infinitivi posudeni od tal.
glagola na -ire (tip divertiskati < divertire);
usao je jednom, i na nasu osnovu: namladinskati
se, -am pf. (Lastovo) »izbiti djecu na mladijence
(tj. 28. XII) .jer se na taj dan biju djeca«.
Lit: ARj 7, 458.
iskati, Tstem (1436, Vuk) (iz-, ob-, po-,
raz-, za) = iskat pored iskat, istem pored
tskam (po-) (Kosmet) = iskat (Lumbarda),
iskati
730
islam
ie., baltoslav., sveslav. i praslav. impf, »si-
nonimi: 1° traziti, quaerere, petere, 2° za-
htijevati« prema pf. od druge osnove dobiti
(v.). U znacenju »traziti usi« mijenja se ak-
cenat {skati, Tstem (se) i u narjecjima dobiva
b- biskati, bistem (Vuk) = blskdt, btscen (Vo-
dice) < obiskati, obistem (15. v., Vuk). U
torn znacenju upotrebljava se u Kosmetu
patskat = poiskdt (viisi, ZK). Dodatak b
nastao je krivim rastavljanjem o-bi'skati. Upor.
buliti pored ulju (ZK) »zaciniti uljem«. Upo-
rediti ipak treba ces. viskati i polj wiskac
(pocetno v- od ves »us«) u istom znacenju
kao i ziskati (z- od zvati kao h- u njem. heischen
< stvnjem- eiscon od heissen). Iterativ se
pravi sa -va-: -iskavati; obicnije -kivati
samo s prefiksima: iziskavati, iziskivatijobisk-,
iziskujem pored -Ivom. U 17. v. mjesto -ivati
i na -ovati iziskovati prema prezentu izisku-
jem. Odatle radne imenice na -lac = -vac =
-telj: iziskalac, gen. -aoca (17. v.) m prema f
iziskalica = iziskatelj (16. v.) = iziskavac,
gen. -vea (16. i 17. v., hrv.-kajk.), iziskavalac,
gen. -aoca, iziskivalac, gen. -aoca m prema f
iziskivalica. Podrijetlom je ie. inhoativni
glagol na -sko kao cognosce', eissko. Ie. su
paralele sigurne: lit. ieskoti »traziti«, lot. ieskat.
Korijen *eis-j*ais- nalazi se u sanskr. esati,
icchati (3. 1. sing.) »trazi, zeli« itd. Rumunji
posudise iscali »potpisati«, odatle iscdliturd »pot-
pis«. Taj glagol nacinise od formule: J a N.
iskalb.
Lit.: ARj 3, 874. Kusar, NVj 3, 338. Ri-
baric, SDZb 9, 132. Mazurami 438-439.
Miklosic 96. SEW 1, 432. Holub-Kopecny
417. 436. Bruckner 193. Vasmer 488. Mladenov
223. Trautmann 67. WP 1, 12. Vaillant,
RES 22, 8-9. Fraenkel, KZ 61, 267-268.
Sldvia 13,9. Porzig, IF 45, 157. Leumann, IF
58, 129. Boisacq' 375-376. Endzelin, ZSPh,
16, 107. 111. si. Hirt. PBB 23, 333-334.
Scheftelowitz, KZ 56, 189-190. Perusek,
ASPh 34, 27. ASPh 25, 491. Tiktin 854.
iskra f (Vuk), sveslav. i praslav. (*jbskra)
»1° scintilla, 2° (metaforicki prijenos na
morsku skoljku) buccina (Dubrovnik)«. Odatle :
deminutiv na -ica iskrica i pridjev na -ast,
-av iskrast (upor. bug. iskresi) = iskrav
(Stulic), na -en iskren (18. v.) = bug. iskren,
danas opcenito u metaforickom znacenju
»sinceras«; poimenicen sa -ost: iskrenosl.
Po drugom tumacenju, koje ispravno identi-
ficira taj hrv.-srp. i bug. pridjev s rus. iskren-
nij »aufrichtig, wahrhaft«, to je izvedenica
od stcslav. iskn »jt>o|afov, blizu«, o kome vidi
iskrnji. Ali se prvobitno znacenje toga pridjeva
»svijetao« vidi u poimenicenju na -ica iskre-
nica (Fuzine) »sinonim: Blagovijest, Kande-
lora«. Madzari posudise szikra, Arbanasi
iskre. Denominai na -hi: iskriti se — bug.
iskrja se. Litavski paralelni pridjevi aiskus,
(episkus »deutlich, offenbar« objasnjavaju pri-
rodu docetka -ra. To je z. r. pridjevskog ie.
sufiksa -ro kao u dobar. Prema tome je iskra
praslavenski poimeniceni pridjev z. r. Ie.
korijen *ai-jai- »brennen, leuchten« zastupljen
je pored jar »proljece« i jarac (v.) jos u iz-
vedenici na -s jasan (v.), kao i u iskra koja
prema tome sadrzi dva ie. pridjevska sufiksa.
Vokal i- je nastao kao i u igla (v.) od jb-.
Lit.: ARj 3, 896. 898. Miklosic 96. 101.
SEW 1, 433. Holub-Kopecny 154. Bruckner
193. KZ 45, 47. 306-307. Vasmer 488.
Mladenov 224. WP 1, 2. Scheftelowitz, KZ
54, 251. Iljinski, ASPh 34, 6-9. RFV 65,
212. i si. GM 159. Uhlenbeck, IF 17, 95.
Mikkola, ' RSI 1, 6. Boisacq 290. 1110.
iskrnji (1497., Vuk, Dubrovnik, Medu-
murje), pridjev odredenog vida, = iskrn
(cakavci, 17. v., Voltidi, slov.). Nalazi se
u svim slavinama bsim u ceskom i poljskom
i praslavenskom, »sinonim: bliznji«, odatle
mu odredeni vid. Izvedenica je s pridjevskim
suiiksom -bn (upor. srebrn pored srebren glede
-rn < -ebnb) od stcslav. priloga i prijedloga
s gen. iskn »blizu« koji se upotrebljava kod nas
samo utekstovima pisanim crkvenim jezikom;
iskr je slozenica od prijedloga iz (v.) i -kr,
nisticnog prijevoja od kraj (v.) ili korijen (v.)
prema Vasmeru, a prema Bernekeru lot.
krija »kora« = lit. krija »obruc sita«, prema
Mazuranicu krv. Cini se da je iskr poimenicen
sa -be u iskre m (Topolovac, upor. igre glede
-ne > -re) »prodor u zivici na glavnom
putu iz vinograda u polje«, ako je to »blizak
put«. Glede iskren v. iskra. Kao i u iskra i
ovdje je i- <jb-.
Lit: ARj 3, 897. 902. Mazuranic 439.
Miklosic 137. SEW 1, 434. Vasmer 488-489.
Zubaty, RSI 2, 18.
islam, gen. -ama m (narodna pjesma) =
isljam (Kosmet) »1° naziv muslimanske vjere,
2° muslimansko licno ime«. Toponim je u
Islam (greco, latino), naziv sela kod Zadra,
koja su oznacivala granicu izmedu mletackog
i turskog posjeda. Odatle: pridjevi na -ov
islamov, na -ski islamski. Opca evropska rijec
ar. podrijetla (ar. islam, upravo inf. glagola
salama IV »podvrci se /volji Allahovoj/«).
Lit.: ARj 3, 913. Lokotsch 915. Elezovic 1,
237. Skoljic* 350.
isleisati
731
-1st
isleisati, isleisem impf, (subjekt rana) »1°
teci, curiti«. U Banjoj Luci je esleisati »upo-
trebljavati«. U (gusli lijepo ne isleisu (Vuk,
narodna pripovijetka) sadrzi znacenje »teci« u
metaforickom smislu, kako misli Budmani.
U Kosmetu za to se znacenje kaze isleisat,
-Isem (subjekt oluk, rana, dim), koji se tacno
slaze s tur. islemek »1° raditi, 2° gnojiti se,
curitk. Prema tome je s-i u isleisem nastao
na osnovu disimilacije s-s > s-s. S tim gla-
golom pomijesao se tur. eslemek »ecouter,
obeir«. Odatle u Banjoj Luci esleisati.
Lit: ARj 3, 913. Elezovic 1, 245. Skok,
Sldvia 15, 346., br. 246. Skoljic* 353.
isop m (15. v., Marulic, Vetranie) = ieop
(15. v., Marulic) »mirisna biljka hyssopus
officinalis«. Od gr. ijaacojiov > lat. hissopum >
tal. issopo pored isopo < hebrejski esobh.
Ovamo takoder varijanta sipant, m (Parcic)
»issopo«, sipant, Kod Dubrovcanina Iva-
novica opant, sto Maretic smatra greskom
mjesto sipant. Neobicno preinacenje koje je
nastalo aferezom pocetnog i- i umetanjem n
pred dentalom (upor. Krklant) i time nije
objasnjeno.
Lit.: ARj 3, 914. 371. 9, 22. 15, 47. 17,
610. Parcic 907. DEI 2119. Miklosie, Lex.
ispat m = ispat (Kosmet) »1° dokaz, po-
tvrda, svjedodzba, 2° svjedok, 3° makovska
karta, tref, spalat (Dubrovnik)«. Denominai
na -iti ispaliti, ispatim (ob-), podispdtit (Kos-
met) »1° potvrditi, 2° posvjedocitk. Bal-
kanski turcizam ar. podrijetla (ar. ithbat >
tur. isbat) iz oblasti turskog sudstva: bug.,
arb. ispat. Ngr. to anaOi »mac« kaze da je
znacenje 3° turcizam samo u pogledu pro-
teze i- koja u turskom dolazi pred pocetne
suglasnicke skupine : islav < Slaven. U
navedenom znacenju Ispat je grecizam.
Lit: ARj 3, 918. 8, 358. Elezovic 1, 237. 2,
90. 515. Mladenov 224. GM 159. Skaljic* 350.
ispolakanije n (Vuk uzimlje ovu rijec u
komicnom smislu kao oponasanje govora ka-
ludera) »casa vina sto se poslije gozbe popije
za plakanje usta«. Prema Vuku to bi bila
nasa rijec isplakanje n koja se nalazi kod Stu-
lica. U torn slucaju nejasno bi bilo o. Samo
docetak -anije je uistinu oponasanje kalu-
derskog govora, dok je osnova nastala od grcke
nazdravicarske sintagme eic, no>Ad t,vr\ »(pre-
vedenica) na mnogaja ljeta«, koja u Galicniku
glasi spolajti.
Lit.: ARj 3, 937.
ispolin m (16. — 18. v.) »sinonim: div« =
ispolina (Stulic, prema Budmaniju nesigurno)
= orijasi ili spolloni (Belostenec) = bug.
ispolin. Odatle pridjev na -ski: otb ispolimska
rodn u prijevodu srpske redakcije Hamartola,
ispollnski (Stolic i srpski pisci, kao Sapcanin).
U stcslav. dolazi i bez proteze »'- 3poiinb.
Za protezu i- jos je primjer izba (v.). Mjesto
grape sp dolazi u poljskom si i stia: stoli'm,
stwolin, stoiyn, stoliman, kod Kasuba. stolem
»ein grosser, grausamer Mensch; sinonim:
olbrzym < Obfl (v.)«. Identificira se s ime-
nom naroda koji Jordanes zove 2jidXoi,
Plinije Spalaei, Prokopije Sporoi. To su Sla-
veni koje su Goti pobili u 2. v. nase ere u
juznoj Rusiji. Kako za pocetnu grupu sp-
ue treba u slavinama proteza i, mora se uzeti
da je rijec usla u slavenske jezike preko sje-
vernih Turaka (Tatara ili Avara?). Razvitak
znacenja »div« < »ime naroda« je kao u Obrt (v.).
Lit.: ARj 3, 938. Mazuranic 439. Miklosic
318. Bruckner 517. ASPh U, 139. Vasmer
489. Horak, ASPh 12, 299. Mladenov 224.
Israel m, pridjev israelski, Israelevic »sin
(potomak) Israelov« (18. v.) = Izra(j)el (18. v.,
zapadni pisci prema lat. citanju hebrejskog
e), izrdjelski, odatle sa grckim suiiksom -ixri^
Izraelu = Izraelita m < lat. > tal. Israelita
prema Izraelkinja, sa dodanim nasim suiik-
som -janin Izraelicanin (18. v.) = (bez -ita)
Izraeljanin, sa lat. -anus + -be Izraelitanac
(18. v.), pridjevi Izraelov, iz/aelskl = (sa
umetnutim d u suglasnickoj grupi zr, tip
zdrak < zrak) lzdra(j)el (16. v.) = Izrael
(17. v.) = Izdraelita (16. v.), Izdraelitanin,
izdra(j)elski = (sa grckim izgovorom he-
brejskog e, itacizam, danas samo na istoku)
israil (Marulic) = Israilj m prema f Izrailjka,
israiljev, Israiljlta = Izrail (Marulic i 18.
v.), izrailski = Izrauj, Izrailjac, gen. -Ijca
(Vuk), Izrailjev, izrailjski = izraioski (16.
v.) = Izdrailj (vec stcslav. izdrailb), Iz-
dralljev, izdrailjskl (14. v.) = (sa ukidanjem
hijata s pomocu v) Izraviljev, izravlljski =
Izdravilj (16. v., Antun Dalmatin), Izdravi-
Ijev, izdraviljski. Hebrejski etnik Yisra'el od
imena rodonacelnika Jakova (v.), od 1948
ime drzave > gr. Iopari^, IapcmMxric, > lat.
Israel. Prema Meilletu posudeno prije prijevoda
sv. pisma.
Lit.: ARj 4, 161. 286. 288. 372. DEI 2118
Meillet, MSLP 20, 1-25.
-ist pored -ista, produktivan internacionalni
sufiks za muska lica ucenog, grckog podrijetla.
Femininum se pravi dodavanjem -ica: -istica.
-ist
732
ist!
Sluzi za pravljenje nomina agentis od la-
tinskih i grckih osnova. Znacenja su: onaj
koji se bavi izyjesnom naukom, npr. filolos-
kim disciplinama: slavist, germanist, romanist,
lingvist itd. U torn slucaju veze se sa -ika (v.)
takoder stranog (gr.-lat.) podrijetla za oznaku
nauke : slavistika, germanistika itd. Odatle mogu
se praviti pridjevi na -ski: slavisticki itd.
Moze oznacivati i lice zabavljeno pri nekom
poslu ili negdje: jurist, statist, novelist, kapita-
list, kancelist, modistica itd. Tada moze doci
i na francusku osnovu: iurnalist. Moze ozna-
civati i pristasu izyjesnog uvjerenja, duhovno
raspolozenje: komunist, materyalist, idealist,
nihilist, pesimist, optimist. Vuk ima jevandelist
ali i jurista, Danicic samo -ista prema gr.
-lornc, > lat. -ista. Oblik -ist usyojise Ni-
jemci, po njima i Rusi. Poljaci i Cesi imaju
-ista. U zapadnom govoru uvijek je nagla-
sen. Prema novijem naglasivanju taj se po-
mice za jedan slog naprijed. Zamjenjuje se
domacim -ar: dentist = zubar. Nijejosdosao
na domace osnove kao u ceskom (houslista,
mdjista). Apstrakta se prave rasirenjem sa
njem. -eraj < -ie modisteraj, juristeraj (Za-
greb), najcesce sa gr. -izam, gen. -izma (v.).
Lit: Mdretie 286., § 340 d. Dordic, NJ
2, 145-150.' Holub-Kopeiny 462.
ista f (Miklosic, hrv., ARj nema) = jisto
n (Cres) = obislo n ili obista f (prema gen. pi.
obist, Proroci) = obistje n (hrv.-kajk.) =
obisce (Kastavski statut, Lovran Istra »Schlacht-
geld«), baltoslav., praslav., »sinonim: bubreg«.
Slov. takoder s prefiksom ob- (pbist f »idem«)
koji je dobio stcslav. isto, gen. istese da bi
se uklonila homonimija sa TstT (v.). Odatle
pridjev na -bn: abistan (Belostenec), slov.
obistna pecenka »Nierenbraten«. Homonimijska
kolizija sa obist f »obijest« skrivila je da je
taj, leksem propao vec u starije vrijeme i
zamijenjen turcizmom bubreg (v.). Od sla-
vina jos bez ob- u strus. kao u stcslav.; i- je
nastao iz /&- kao u igla. Rijec je praslav. -germ,
leksicka paralela: u siisi, eista n »mudo«. Bal-
ticke paralele sadrze nazalni infiks: lit. inkstas,
lot. iksts, stprus. inxcze »bubreg«. Pripada
mozda ie. korijenu *oid- »bujati«, kome i
jad = ijed (v.) i jedar (v.).
Lit.: ARj 8, 358-359. Tentor, JF 5, 205.
Miklosic 96. SEW 1, 435. Vasmer 490. WP
2, 166. Matzenauer, LF 8, 14. Wood, JEGPh
13, 499. si. (cf. IJb 3, 104). ASPh 34, 306.
istersum (Slavonija, 18. v., samo kod
Matije Reljkovica) »ako ce«. Turcizam iz oblasti
recenicnih izricaja (lokucija): tur. isterse', ister-
ie aorisna tenia na r koja znaci navadnu rad-
nju, od istemek »htjeti«. Reljkovicev -sum stoji
u 1. 1. (upor. bujrum, v.) mjesto ispravnog
-se sufiksa za hipotezu 3.1. : isterse »ako hoce«.
U Kosmetu se kaze aorist ister- i u vezi s
negativnim mez: istermez kao prilog »silom
ili milom; upravo: htio nehtio« < tur. ister
istemez »malgre tout«.
Lit.: ARj 4, 30. Elezovic 1, 240. Deny §
555. 614. 622.
isti - (1485, Vuk) = jisti (Vrancic), sveslav.
i praslav. pridjev, danas odredenog vida prema
neodredenom stcslav. istt, »verus, purus«.
Danas je to zamjenica identiteta »idem, ipse«.
,Na zapadu u saobracajnom i pismenom govoru
zamjenjuje »on«. Uistrocakavskomkonglutinira
se s tal. stesso (v. isteso). Pojacava identifika-
ciju demonstrativnih zamjenica taj, ovaj,
onaj, on. Odatle srasteno slov. tisti, u Kastvu
tisti. Stoji najcesce poslije demonstrativa, ali
i pred njim. Prilog je 'isto (Isto tako) = Tsto
(18. v.) s prijedlogom obista (Vuk), zaista
pored zaista = zisto pored zista (Kosmet) =
doista pored doista, odista. Veze se sa -r < -ze :
istor (16. v., Martic). Tome obliku dodaje
se na pocetku za pojacanje U (v.) : listo »samo,
istom«, listom, listar (16. v., Frankopan),
listare (16. v., cakavci), svi listom (danas
obicno). Upori. slov. lestor. Za prilog i veznik
istom (Vuk) = istom (Stulic, glede st > st
upor. ostar) sinonimi su: samo, daj (budi),
barem, tek, netom, jedva. Prilozi istom i isto
vezu se sa da, ako, kad; istom da »samo da«
(Vuk). U semantickom razvitku prilog i veznik
isto i istom sjecaju na lat. ipse kao pronomen
identiteta u romanskim jezicima: lomb. is(a),
eng. uossa »sada < tek«, rum. insa »ali <
barem, samo«, stfr. nets »nicht einmak. Ovamo
ide jos prilog na istekar (Vuk) »nanovo, iz-
nova« < na + iste + deikse -ka-r < -ze.
Pridjev se umanjuje sa -ahan, -alan, -ahti,
-ocat: isfahan (16. v., Dubrovnik) = istasan
(18. v., jedanput). = istahti — istacat, sa
opetovanjem da bi se dobio apsolutni super-
lativ: isti istacat »posvema isti«. Dolazi vrlo
cesto kao prvi elemenat slozenih pridjeva:
{stoljetan (Stulic), istodoban (Stulic), istokra-
can, istostran, istovremen, istowstan za ho-
mogen, istoplemen, istorodan, istosmjeran za. pa-
ralelan itd. Mnoge takve slozenice moderni
su neologizmi. Dozvoljavaju poimenicenje su-
fiksom -ost za tvorenje pridjevskih apstrakta
i radne imenice na -nik: istomisljenik. Prema
kakov, takov stvoren je s pomocu sufiksa
-ov stari pridjev istov »isti, pravi, istinit« koji
Isti
733
istitak
se nalazi u stcslav. i kod nas u tekstovima
pisanim crkvenim jezikom. U narodnom
govoru i u knjizevnosti iscezao je, ali je ostao
u slozenici istovet pored istov(j)etan »bas
isti« sa dodatkom, -vet-an od razgovijetan,
ciglovetan, bogovetan. Odatle apstraktum na
-ost: istovetnost za identitet, denominali isto-
vetiti (po-) i istovetovati (po-). Maretic kaze da
se mogu podnijeti. Oblik isti se poimenicuje sa
-be: istac, gen. istaca m (1487, 18. v., a ocuvan
u gen. zbog suglasnicke grupe sr, Dalmacija)
»1° onaj koji je jednake valjanosti, 2° (Bella,
Voltidi) zakoniti sin«. Sa negacijom neistac,
gen. -oca »nezakonit«, prilog neistacno »ne-
zakonito«. Deklinira se i istac, gen. isca m
»1° duznik, 2° krivac (13.-15. v.)«. Upor.
bug. istec »tuzitelj«. Sa -ina: Istina f = istina
(Kosrnet, 1275) »veritas«, sa negacijom neistina.
Prilog uistinu = vaistinu (Piva— Drobnjak).
Odatle pridjev na -bn: istinwiz, stcslav. i rus.,
istinan (1230), s negacijom neistin, ne govore
se kao ni poimenicenja na -ost istinost f i
istinoca. Na -it: Istinit, neistinit, poimenicen
na -ost istinitost f. Na -ski: istinski (1.8. v.) =
istinski, uz zistina »zaista«. (Kosmet). Na -jak:
istinjak m (14. v., Radnic), ne cuje se danas,
kao ni denominal na -iti: istiniti, -im (se) (17.
v., do- 16. v.). Cuje se s prefiksom obistiniti
se, -im pf. prema impf, obistinivati se pored
-njivati i -njavati. Ne govori se na -ovati is-
tinovati, -ujem (17. i 18. v.). Slozenice su
brojne: istinoljubac itd. Rumunji posudise
istbcb > istet, pridjev u znacenju »pametan,
oprezan, domisljat, iznalaziv«. U rum. pri-
djevu je slav. imenicki sufiks -be zamijenjen
pridjevskim rum. -et < lat. -idus. Slavenska
radna imenica istKb > rum. istet nije se
ocuvalo u rumunjskom u slavenskom zna-
cenju. Ali se rumunjski semantem ne moze
drukcije tumaciti nego ako se uzme da se i
u rumunjskom nalazio kao i u slavenskom
juridicki termin istet »reus, parac, prituzi-
telj, jamac« (v. Mazuranic 439). Kod tih
pravnih radnji potrebna je inteligencija na
koju upucuju rumunjski semantemi. Od pri-
djeva istet tvore Rumunji svoje izvedeni-
ce: apstrakta istelie = istetime = istetiune
»Klugheit« i inhoativni glagol a (sa) isteti.
I pridjeVsku izvedenicu istovz (upor. rus.
istovyj = istij) posudise Rumunji; odatle
njihov prilog istov »posvema« i glagol istovi
»dovrsiti«. Ovamo ide i rum. prilog litit
»upravo«. Od baltickih jezika pruza paralelu
lot. ists (Tstens, istans) »istinit«. Ali Vasmer
s pravom uzimlje da se taj lotiski oblik ne
moze dijeliti od i'kst i od lit. yscias »jasan«,
koji je od iste osnove od koje i jasan (v.).
Prema tome, ne moze se kazati da je Lsti
baltoslavenski pridjev. Berneker i Stang uzim-
Iju da je u -si- isti korijen koji i u stati kao
u stcslav. prisbnb < *pristbnb (v.), kod nas
prisni (prijatelj) »pravi«, upor. rus. pristojascij
»sadasnji > pravi, istinit«), ali sfa- ne pruza
opravdanja zfljb- > i-. Tome su htjeli udovo-
ljiti Mohl, Meillet, Fortunatov, koji izvode
is-ti od ie. korijena es- > jesam; co- bi bio
nizi prijevoj od es- + demonstrativna za-
mjenica ia. To je gotovo najprihvatljivije tu-
macenje. I Miklosicevo tumacenje stcslav.
prisbnb od pri-jes-t-bnb je prihvatljivije. To je
ie. particip na -to: *s-e-to, prosiren s opcim
pridjevskim sufiksom -bn. Upor. gr. £tuu.6c,
»istinit«. Odatle internacionalne rijeci etimon,
etimologija. Ali postoji jos tumacenje Mache-
kovo i Fraenkelovo, koji isti vezu za lit. justi,
juntu »osjecati«, odatle lit. pa-justinas »isti«,
upor. i lat. Justus. Za to tumacenje veli
ispravno Vasmer da je neuvjerljivo. Prema
tome isti je samo slavenska rijec, bez utvrde-
nih ie. paralela. V. jos prisni.
Lit.: ARj 3, 30. 31. 36. 62. 63. 24. 26.
47. 45. 57. 90. 6, 115. 117. 7, 115. 8, 358-
389. 12, 125. Elezovic 1, 210. 240. Tentor,
JF 5, 205. Lukic, Bog. 4, 140-150. Mazu-
ranic 439 — 440. Maretic, Savj. 31. Vukovic,
SDZb 9, 381. Miklosic 105. SEW 1, 435.
Holub-Kopecny 155. Bruckner 193. KZ 45, 298.
Vasmer 491. WP 1, 203. Frautmann 105. Mla-
denov 224. Fiktin 858. Strekelj, 50, 24. REW"
4541. Mohl, MSLP 1, 355-358 (cf. AnzLF
I, 80). Lewy, KZ 52, 310. Fraenkel, KZ
60, 261.
istibec m pored ustiibec (Kosmet) »bijela
zemlja (mineral kao lijek za rane)«. Balkan-
ski turcizam (tur. istibeq »olovna boja«) iz
oblasti minerala: bug. istjubec »bijela so od
kursuma«.
Lit.: Elezovic 1, 240. Mladenov 224.
istitak m (Hercegovina, Crna Gora, ge-
nitiv nepoznat) = istintak (Bosna, Uzeti
na ~) = istintak (Kosmet) »preslusavanje kod
suda«. Balkanski turcizam ar. podrijetla (ar.
istintak) iz terminologije turskog sudstva:
cine, istintache f »interrogatoire«. Vrlo je
vjerojatno da je nasa jezicna svijest rastavila
iz-tit-ak i odatle stvorila u Kosmetu impf.
utkat, -am »istrazivati potanko« (is-) i odatle
iterativ istitkavat, -avam »vise puta ispitivatk.
Lit.: ARj 4, 47. Elezovic 1, 241. 2, 323.
Skok, Sldvia 15, 354, br. 347. Skaljic* 352.
istiva
734
istiva pored istiva i (Vuk) »bijela zemlja
za lule«. Turcizam: istife.
Lit.: ARj 3, 47.
istizan m (Kosmet) »nuzda, potreba«:
kome je ~, neka trail; meni nije ~. Balkan-
ski turcizam ar. podrijetla (ar. iktiza}: bug.
iktizd »idem«.
Lit.: Elezovic 1, 240. Mladenov 224.
istorija f (15. v., pisano takoder historija
kao latinizam) = (is > ft) istorija (16. v.) =
(s aferezom i- u sandhi sa clanom, talija-
nizam) storija (cakavci), slov. starla, arb.
utori »1° povijest, 2° pripovijest«. Pridjev na
-bsk istorijski (dogadaj, datum). Deminutiv
istorijica. Radna imenica na lat. nenaglaseni
sufiks -icus istorik (17. v.) = istorik (Belo-
stenec), odatle na -jar < -arius istoricar,
pridjev na -icus prosiren na -bsk istorlcki.
Denominai na -ati istorijati, -am impf, (oko-
lica dubrovacka) »saliti se, igrati se«.
Lit: ARj 4, 62. 90. Pletersnik 2, 581. GM
159.
Istra f (1395), ime zemlje (horonim), od
lat. Istria = (Plinije III, 129) Histria, prema
puckom razvitku grupe n > r (upor. Kopara <
Capraria), tako i u istrorom. Bistra (Rovinj),
prema ucenim nazivima Istrija f (14. v.,
Belostenec) < tal. uceno Istria. Etnicum
na -janin od puckog oblika Istranin, od
ucenog Istrijan(iri) (17. v.) < tal. istriano.
Pridjev na -bsk od puckog naziva istarski =
(ar > r) istrski, odatle ime zemlje Istrska
(Antun Dalmatin), od ucenog istrijanski,
istrinski (16. v., iji > i). Naziv je pred-ie.
Upor. juzno-fr. toponim Istres (Bouches-
-du-Khone), 964. Ystro i ime donjeg Dunava
Istros.
Lit.: ARj 4, 63. 68. 69. 70. 91. Ive 20.
Rostaing 66.
Tsus m (Vuk, 13. v.), tako vec stcslav.,
opcenito kod Srba i Hrvata bez razlike vjere
prema grckom izgovoru (r| > I, itacizam)
hebrejskog imena rnootx; iz doba prije pri-
jevoda sv. Pisma prema Meilletu = (s afe-
rezom) Sus m (Vodice) prema Jesus (nije
dosta pouzdano) = Jezus (15. v.) = Jezus
(ZK, 17. v., prema madzarskom izgovoru
docetnog -s lat. Jesus > tal. Gesil. Jezus se
govori u ZK samo u psovci (Jezusa tf), inace
kao crkveni termin samo Isus. Izvedenice po-
stoje od oba oblika, od Isus pridjev Isusov
(Vuk), poimenicen na -be > -ac isusovac,
gen. -ovca (16. i 18. v.), prevedenica od Je-
suita, na -tni isuSnji (jedna potvrda, 18. v.).
Deminutivi na -bk > -ak Isusak, gen. -ska
(18. v.) = na -ic isusio (18. v.) nisu usli u
jezik. Slozenica 'Inootk; Xptoxoc, »pomazani
Isus« > Isuhrist (16. v.), gubitak docetnog
-s od Isus zbog disimilacije s-s > s-0 i izbje-
gavanja grupe od tri suglasnika shr > skr
ili prema gen. Jesu, pridjev Isukristov (18. v.),
Isukrist (16. i 17. v.), Isukrst (15. v.), pridjevi
Isukrstov, Isukrstovac, gen. -ovca »Isusov cov-
jek«, pridjev isukrsti (18. v.), slozenica Isu-
krstorodica (18. v.), (cakavski) Isiikarst (Mo-
lat), prefiksalna slozenica Predisukrst (Kava-
njin) »antikrist«, s aferezom i- Siikrst. Lat.
oblik dolazi takoder u slozenici Jesukrst
(18. v., Boka), Jesukrstov = Jezuhristov (18.
v., Dubrovnik), Jezukrst, Jezukrstov. Na gr.
sufiks -rrnc; JezuTta (16. v.) > jezuit m (18. v.),
pridjev jezuitski, jezuvit (Dubrovnik) = je-
zovit (18. v.), jezovitski = jezovit, gen. -ita
(Vuk) = jezuvit (17. i 18. v.) = jezvitar
(Kavanjin).
Lit.: ARj 4, 74. 76. 627. 648. 650. 9, 450.
Ribaric, SDZb 9, 73. 195. Meillet, BSLP
19, 11.
-2, neproduktivan sufiks m. r. Nalazi se
i u drugim slavinama (ces, rus. -ys, polj.
-ysz) pa se moze smatrati i praslavenskim.
Kad taj izvodi imena nosilaca svojstava od
glagolskih osnova, veze se s hipokoristickim
-a: -isa. Tada ima meliorativnu boju. Kad
-is sluzi za izvodenje od imenica i pridjeva,
i od licnih imena, uz kolektivno .znacenje ima
kadikad i pejorativnu boju. Od glagola:
bliitts »blebetalo« od bliititi, nemaris »nema-
ran covjek«, prema hvalisa, stedisa, radisa.
Od imenica: dubrts »dubre«; od pridjeva:
obh's »neka riba«, slatkis, plavi's m (ZK) »slaba
rakija«, sis i goKs (Travnik) »raja«; od priloga:
okolis, odatle okolisati; od licnih imena: Iva-
nis, Nikolis, (prezime na Baniji), Radis od Rade.
Pejorativan je u kurvis, gen. -isa (ZK) od kurva,
steklis (hrv.-kajk.) »naziv politicke opozi-
cije« od pridjeva stekel »bijesan«, jells, pills
od participa perf. akt. jel i pit. Rumunji ga
posudise i dodaju svojim osnovama lat. pod-
rijetla: repezis »Absturz« od repede < lat.
rapidus »brz«. Sluzi im i za tvorenje priloga:
curmezH »koso«. Kod izvedenica od licnih
imena moze stajati u vezi sa starim sufiksima
-iha i -ihna: Vojihna (odatle toponim Vojnic).
Varira s prijevojem u -u! (v.).
Lit: Maretie 286., § 340 e, f. Leskien §§
369. 416. Vandrdk 1, 636., § 635-636. Holub-
-Kopelny All . Pascu, Sufixele 352-359.
isaret
735
-it
isaret m (Vuk) = isaret, gen. isareta
(Kosmet, objekt uz ucinit) »sinonim: mig«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
isare > tur. isaret) iz oblasti dnevnog zivota:
arb. isaret (Gege) = isare, sjaret »Wink,
Zeichen«.
Lit: ARj 3, 78. Elezovic 2, 516. GM 159.
Skaljic* 352.
iscil m (Vuk) = iscil (Kosmet, objekt uz
begenlsat, pozndvat), u igri prstena u pi-
tanju: Gdje je tvoj iscil (= gdje mislis da je
prsten?). Turcizam arapskog podrijetla (ar.
seal, isqal > tur. ijkil »sumnja, mucno pi-
tanje«) iz terminologije igara.
Lit: ARj 4, 85. Elezovic 1, 246. Skaljic"
352.
islijat m (Kosmet, subjekt uz sudit) »sud
dobrih ljudi za mirenje zakrvljenih porodica«.
Turcizam arapskog "podrijetla (ar. pi. Islahat,
Islah) iz sudske turske terminologije. Sing.
Islah (Banja Luka, Mostar) kao indeklinabilni
pridjev »lijep, razabrat (hljeb)«. Glede si < si
upor. iljlva < sliva.
Lit.:Elez-ovic 1, 245. Skok, Sldvia 15, 353.,
br. 342.
ispartati, -am p'f. (Vuk) »spartanjem zabi-
ljeziti«, prespartati, -dm (Bosna) »precrtati«.
Od lat. sportum < gr. ojidpxov, ajraptrj »te-
sarska znora«.
Lit: ARj 4, 86. Matzenauer, LF 8, 14.
REW* 8122.
istah, gen. -aha m (18. v.) = ista, gen.
-da (Kosmet, subjekt dosao mu ~, objekt
nemam ~) = iStal, gen. -ala (Vuk) »sino-
nimi: apetit, tek«. Odatle indeklinabilni pri-
djev istdli »sinonim: tecan«. Denominai za-
istaliti se. Balkanski turcizam ar. podrijetla
(ar. iStiha' > tur. istah) iz oblasti hrane:
bug. istdh, arb. eshtdf.
Lit.: ARj 4, 87. BI 2, 778. Elezovic 1,
245. Skok, Slauia 15, 354., br. 350. GM 97.
Skoljic 353.
-iste n (stokavski) = -isce (cakavski) =
-isce (hrv.-kajk., slov.), veoma produktivan
sveslav. i praslav. sufiks, slozen od -isko
(ovako ces. i polj.; upor. ces. ohnisko, polj.
ognlsko prema u nas ognjiste) i kolektivnog
-je (v.). Stoji u vezi s pridjevskim -bsk sa
prijevojem b-i. Veze se s imenickim i glagol-
skim osnovama. U posljednjem slucaju po-
imenicuje particip perf. aktiva na -/. Tada
nastaje konglutinat -aliste, -iliste. Osnovno mu
je znacenje sadasnje ili nekadasnje mjesto
neke stvari (biljke, gradevine) ili radnje.
Primjeri: zemljiste, daniste, danas obdaniste,
noc'lste, loviste, pristaniste »luka«, glediste,
poclvallste, kazaliste, setaliste, gradiliste itd.
Iz lokalnog znacenja, koje ukljucuje i kolek-
tivno, razvija se znacenje mnozine i velicine.
Tako sufiks dobiva augmentativno znacenje,
cak i pejorativno: blatiste, coeciste (Crna
Gora), godiste »cijelo vrijeme u godini« (upor.
fr. annee prema ari) prema godina, deriste
»zlo dijete«, twiste (Kosmet) od tiire »tursko
dijete«, mesiste (Kosmet) od meso. Sufiks
dozvoljava izvodenje pridjeva -bn: zemljlsnl
(posjed), odatle zemljisnih (Dalmacija) =
gruntovnica (Hrvatska). Rumunji posudise -iste,
koji dodaju i svojim latinskim osnovama:
rariite pored raris (v. -is) »cistina u sumi«
od rar < lat. rarus.
Lit.: Maretii 287., § 340. Leskien §§ 387.
388. 455. Holub-Kopecny 462. Elezovic 2, 349.
Boskovic, NJ 1, 275-278. Paunov, NJ 1,
273-274. Kolman, NJ 2, 13-19. Bruckner,
ASPh 29, 118. Pintar, ASPh 32, 131. i si.
Pascu, Suf. 250. 254.
isteso (Rab) »jednako«, istesi (istrocakavski)
»idem«, unakrstenje od domaceg zamjenickog
pridjeva isti i tal. stesso < vlat. slozenica
iste -(- ipse. Bez z- (afereza ili cisti talijani-
zam) stesi, stesi, steso, steson (istrocakavski,
-on prema zdolon, smiron »semper« < pri-
losko -om) »nihilominus«, steso (Bozava) sr. r.
»lo stesso«.
Lit.: Cronia, ID 6. Kusar, Rod 118, 25.
Strekelj, DAW 50, 24.
istuvati (se), -dm pf. (Perast, Boka, Vuk)
»ugasiti«. Od mlet. stuar < lat. extufare. Lat.
prefiks ex- > tal. s- zamijenjen nasim iz-.
Lit.: ARj 3, 91. REW* 3110. Matzenauer,
LF 8, 14.
isumiti, isumim pf. (Cilipi) »podjetinjiti,
rebambi je (Korcula)«, prema impf, isumje-
kati, -am (Dubrovnik, Cavtat) kao sinonim
od rebamttskat < tal. eimbambl(ni)ee. Izvjesno
je samo da taj glagol sadrzi prefiks iz-. Samo
*sumiti riije potvrdeno. Glagolski sufiks -ije-
kat nije jasan.
-it je vrlo rijedak neproduktivan sufiks,
varijanta od -et, u giirit »glas praseck. Sasvim
drugog je podrijetla u raklta f »drvo«, koplto
736
i korito. U sve te tri imenice ; je nastao iz y.
Tu je sveslav. i praslav. (-yta, -yto) u prijevoju
sa u (fluto, homut, mozda smudut); -ita, -ito
posvema su neproduktivni i mrtvi (leksikali-
zirani). Ziv je pridjevski -it, identican s part,
pret. pas. glagola na -iti. Sveslavenski je i
praslavenski. Pravi pridjeve od imenickih i
glagolskih osnova: bremenit, cestit, -istinit,
kamenit, ocit, zakonu itd., srdit, ljutit, teme-
Ija, odjelit; od sintagmi: poglavit. Moze se
vezati sa -ov: osnovit (ZK), vjekovit. Sve
ove sufikse treba tacno razlikovati od -it
pored -ita, ucenog internacionalnog sufiksa
grckog podrijetla -rxnc,: arhimandrit, mi-
tropdlit/metr-, jezuit = jezovit, kozmopolitdd).
Taj dozvoljava pridjevske izvedenice na -ov
i -sk . Uceni sufiks -it produktivan je u ke-
mijskim, mineraloskim i drugim ucenim na-
zivima: pint, teodolit, stalaktit, itd. Razli-
kovati ga treba i od -it: apetit, gen. apetita
»tek« i petit, gen. -ita »formulirani zahtjev
u molbi«, gdje je latinskog podrijetla (part,
perf. pasiva od petere) < -Uus.
Lit.: Maretie 287., § 341. 317 § 364 1.
Holub-Kopecny 462. Briickmer, ZSPh 2, 308.
Italija f (15. v.), naziv zemlje (horonim)
u cjelokupnom knjizevnom jeziku, od ucenog
kllat. > tal. Italia. S aferezom, koja je sje-
vernotalijanskog podrijetla, Talija (ZK, Lika,
Vojna Krajina, Knezevic, Kavanjin). Etnik
je u danasnjem zapadnom knjizevnom samo
s aferezom Talijan, gen. -ana m < furl.
taliana (lat. > tal. sufiks -anus), u istocnom
knjizevnom Italijon, gen. -ana (16. i 17. v.).
U knjizevnosti i na zapadu ima potvrda za
Italijdnac, gen. -anca (17. v.), Italijanas
(Pavlinovic). Na -janin Italijanin (Bella) nije
prodrlo. Prosiruje se mocionim sufiksima
-be > -de m prema f -ka Talijdnac, gen.
-nca (Dalmacija) m prema Talijanka (upor.
Slovenac prema Slovenka). Pridjev je takoder
tai. na -ano prosiren sa -bsk talijanski na
zapadu prema italljanskT (16. v.) na istoku <
furl, taliana, (lij > Ij, hrv.-kajk.) Taljan,
tdljanski (Hrvatsko primorje), upor. arb.
talan. Na -as Talijands, gen. -asa »Slaven
(Hrvat) koji je postao Talijan«. Denominali
od Talijanac: potalijanciti (Pavlinovic); od
Talijan: potalijaniti (Vuk). Poimenicen part,
perf. pas. potalijanjenik (Vuk) »talijanas«.
Naziv je ucenog (knjiskog) podrijetla jer
Kozicic jos pise Vlah Hi halijdn.
Lit.: ARj 4, 92. 480. 9, 109. Pirono? 1167.
GM 423. Skok, Jezik 2 (1953-4), 60-61.
DEI2124.
-itat, gen. -di, tal. sufiks z. r. lat. podrijetla
(kllat. -Has, gen. -atis koji sluzi za tvorenje
apstrakta u prilicnom broju posudenica apstrak-
tnog znacenja na Jadranu; dosao u dva slu-
caja i na domace osnove u narjecjima na
Jadranu: pomoritat, gen. -di f (Dubrovnik,
Zrnovo) »pomor«, sloboditad, gen. -di f (Krtole)
»sloboda« (primjer: hoce da ima sloboditad).
itlak-, prvi dio slozenice itlak-bujruntija f
(narodna pjesma, Jukic) »naredba kojom se
pusta na slobodu«. Turcizam ar. podrijetla
(ar. Mag »pustanje na slobodu«) iz turske ad-
ministrativne terminologije.
Lit: ARj 4, 98. Skaljic* 354.
-iv, ie., sveslav. i praslav. pridjevski sufiks
(upor. -av). Znaci sklonost, mogucnost, snab-
djevenost onim sto znace imenicke ili glagolske
osnove: milostiv, jeziv, pljesniv, plasiv, ne-
pokolebiv (15. v.) itd. Veze se vec u staro
(praslav.) doba sa sufiksom -hi' u -Ijiv stcslav.
-6 i h: kasljiv, krmeljiv. Odatle se apstrahira
-Ijiv. Ta se varijanta upotrebljava daleko
cesce nego -iv. Narocito je cesta od glagol-
skih osnova koje su u stvari bezvremenski
participi: eutljiv, sutljiv, docekljiv, harcljiv (od
tur. hare), pazljiv, govdrljiv (raz-) itd. Odatle
se prenosi i na imenicke osnove: kisljiv,
smjesljiv, mirisljiv (od grecizma miris), usljiv =
vasljiv, svrabljiv itd. Od izvedenica kao sto
su grabezljiv od grabez. apstrahira se -efljiv
i prenosi na imenice: krmezijlv prema kfmelji
(ZK), bolezljiv pored bolesljiv. Pred -Ijiv ve-
lari postaju palatali, jer se nalaze pred b:
brizljiv od briga. Pravilo nije ipak dosljedno
provedeno, kako pokazuju docekljiv, potrdgljiv,
pobjegljiv; siz redovno se asimiliraju u s i z:
ponosljiv od ponos, prelazljiv od prelaziti,
snosljiv itd.
Lit.: Maretta 318. 319., §§ 364 m, 365 c.
Leskien §§ 520 — 523. Havranek, Sldvia 8,
103-108. Slavio. 7, 772., bilj 2. 779. 781-
783. Vaillant, Sldvia 11, 38. Hirt, IF 31, 6.
Holub-Kopecny 462. 464. Sojat, Filologija 2,
93-110.
iva f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i pra-
slav., »1° naziv za razne vrste vrba (salix),
2° za trave koje imaju boju slicnu plodu ive:
lythrum salicaria, teucrium montanum«. Naj-
starija je potvrda 1252: ad arborem yva id
est salix (zagrebacka nadbiskupija), iz kraja
gdje je rijec danas nepoznata. Odatle demi-
nutiv na -ica: ivica (1513). Pridjev na -ov:
ivov, poimenicen sa -ina ivovina (Vuk) »ivovo
737
Ivan
drvo«. Na -Ik, -jak: Ivik (Vuk) = ivljak (Vuk)
».ivova suma«. Prvobitno je znacenje ploda:
ie. oeua, ^ua, lud > gr. om, 6'oc, lat. uva
»jagoda«. Po zakonu metonimije drvo je
nazvano po jagodastom plodu. Kad je po-
stalo sinonim za vrbu, izgubilo se u hrv.-srp.
narjecjima. Toponim je: Iva (planina, Srbija),
ivak, ivar, Ivik, ivljak. Balticke su paralele :
lit. leva, lot. leva »prunus padus, cremusa«.
Germanske i keltske usporednice slazu se i
u nazivu drveta: stvnjem. iwa, nvnjem. Elbe,
ir. eo < *ivos, kimr. ywen »tisa, iva«.
Lit.: ARj 4, 98. Mazuranic 440. Mikldsie
97. 424. SEW 1, 438. Holub-Kopecny 155.
Bruckner 194. KZ 46, 200. Vasmer 467.
Trautmann 68. WP 1, 165. Mladenov 196.
Liden, IF 18, 502. Bezzenberger, BB 23,
314. Suman, ASPh 30, 300-301. Bertodi,
WuS 11, 145. si. 158. (cf. Ub 14, 20). Jokl,
Unt. 199. Hirt, PBB 23, 334. Waillant,
RES 22, 192-193. Boisacq 682.
ivaljicar m »ptica fringilla spinus L.,
chrysomitris spinus: sinonimi: cajzic, cajzl,
§iz, ciz, cizak«. Ne zna se gdje se govori.
Kako se njem. zove Erlenzeizig, nije nemo-
guce da je u osnovi izvedenica od iva (v.).
Ali izvedenica ivaljica nije nigdje potvrdena.
Lit.: ARj 4, 99. Hirtz, Aves 161. Fink Im.
17.
ivan m (Vuk, pravoslavci i katolici, stcslav.,
bug., rus. Ivan), najstarija potvrda luuanus
(1100), deminutivi na -be > -ac Ivanac, gen.
-nca (13. v., prezime i toponim), pridjevski
toponim na j Ivanca, na -be + -be > -cac
Ivancac, na -le Ivance (prezime Ivancevic),
na -U Ivanic, Ivahan (1332), na -dk Ivak,
na -ko Ivanko, na lat. -ulus > tal. > -ol
Ivano! (13. v.) prema f Ivana, deminutiv na
-ica Ivanica, na -ka Ivanka, na -ula Ivanola.
Augmentativi Ivanda, na -is Ivanis (14. v.,
Vuk), prezime Ivanisevic prema f Ivanisa,
na -sa Ivansa (14. v., decanski hrisovulj),
na -us Ivanus (14. — 16. -v., prezime) = Iva-
nusa (rstra). Pridjevi na / ivanj (dan, gen.
ivanja dne, Vuk) = zvanja f = ivanje n »svet-
kovina«, ivan-vece (Ljubisa, a < nj) »vece uoci
sv. Ivana«, poimenicen na -ica ivanjica =
ivanjeica »hypericum perforatum«, na -jaca
ivanjaca (Vuk) = ivicica »jabuka«, prosiren
na -bsk ivanjski (krijes, noc), ivano v (cakavski,
odredeno Ivanovi), prezime Ivanovic. Hipo-
koristici Ive, Ivo, iva, Iveta, Ivica, Ivic (ta-
koder prezime), ivko m prema f ivka, Ivoje
(14. v., decanski hrisovulj), Ivsa, prezime
Ivsic, Ivaca, Ivcak (15. v.), Ivcin (15. v.),
ivelja, prezime Iveljic, pridjevi Ivin, Ivovi
prezime Ivovic (Boka). Reduciranje na jedaa
slog Ika (Vuk). Sa protezom j- Jivan (Za-
darski lekcionaf, Hrvatsko primorje, Vodice),
Jive = Jive (Vodice, Cres), Ji'va (ZK), Jlvce
(ZK), Jivica (ZK), f Jivka, Jivanis, porodica
Jivamsovi, Jivamsovica, zena Jivaniseva, Ji-
vanja f (ZK, Vodice, svetkovina), Jikola*
jivandca »dva srastena sunovrata«. Ovamo ide
i talijanizirano dalmatinsko prezime Gjivoje,
Ime je hebrejskog (biblijskog) podrijetla od
Johanan, stegnuto Jehochanan (haplologija) teo-
forickog znacenja »bog daj« prema gr. iz-
govoru 'Ioxavvric, > lat. Johannes; i <ji je
nastao ili iz je- (upor. Isus i stfr. Jehan >
sada fr. Jean) ili iz jo- >jb-, svakako prije
prijevoda Sv. pisma.
Drugi je oblik ocuvao pocetni slog grcki
jo-, sa v, koji zatrpava hijat; ybvan m (kod
pravoslavaca). Deminutiv na -be > -ac Jo-
vdnac (ZK) prezime Jovaniic, Jovance, Jd-
vdnce, gen. -eta prezime Jovanievic, f Jd-
vanka. Pridjevi Jovanov, prezime Jovanovic,
poimenicen Jbvanovica, zena Jovanova, na j
Jovanj, poimenicen na -be > -ac jovanjac =
na -sk + -jak jovanjstak »koji slavi sv. Jo-
vana«, Jovankin. Hipokoristici Jovo (18. v.),
pridjevi Jovin, Jovov, prezime Jovovic, pre-
zime Jovic = Java m, Jove, Jovica, pridjev
Jovicin, prezime Jovicic, Joveta (Novakovic),
prezime Jovetic, Jovisa, prezime Jovisic, Jovas,
pridjev prezime Jovasev, Jovca = Jovko,
prezime Jovcic, f Jovka, Jovisa, prezime Jo-
visic, Jovsa prema prezimenu Jovsic. Reduci-
rano na jedan slog Jfao m, pridjev Jocov,
Jocin, prezimena Jocic, jfocic, Jocovic; Jojo m
prema f Jojka, prezimena Jojic, Jojkic; Jako
(15. v.), pridjev Jokov, prezimena Jokic,
Jokovic, f Joka (Dobroselo, Lika). Na -on
Jokan, prezime Jokanovic, Jokica, Jokesa,
Jole, Jolo, prezimena Jolic, Jalovic, Joso,
Josa, Josan, Josovica »zena Josova«, prezime
Josovic. Rijetke su kreacije Jakna (Vuk),
Jovbna (Novakovic), ime zensko. Ovamo idu
mozda jos Joksa i Joksim, prezimena Joksic,
Joksimovic, Jota (obrazovano prema Mitai"),
pridjev Jotin, toponim Jotina Pojata (Srbija),
prezimena Jotie, Jotovic.
Bez v za ukidanje hijata Joan m (13. v.)
prema Joana, Joanica, stcslav. loanb. Oblik
Jon je zacijelo rumunjski, odatle prezime
Jonovic, koji je bio zacijelo Rumunj jer se
zvao Lapadat. Oblik Jdnjo (narodna pjesma) =
Janja (15. v., u Sterijinoj komediji Kir Janjci)
47 P. Skok: Etimologijski rjecnik
738
je novogrcki Jdnnis, odatle na gr. -cornc, > -ac
Janai, Janacko. Taj se nalazi vec u srednjem
vijeku u vezi s gr. xcdoc, »lijep« Kalojanj m
(13. v., decanski hrisovulj, 1423), Kalojoan
(Domentijan, grcki car) = Kdlojdn = Kalo-
janic (Novakovic), toponim Kalujanjevci, selo
sevastokratora Dijana. Kao u grckom, ste-
zanjem oa > a, (upor. Acini) nastaje i kod nas
Jan (13. v., Naljeskovic), Jan Vidali Krkranin
= Korculanin, prezime Janovic (15. v.),
oblik koji se nalazi u ceskom i poljskom.
Odatle deminutiv na -be > -ac Janac, gen.
Janca (13. v.), pridjevi na -/ Janac, gen.
-anca (selo, Hercegovina), mozda i Janjce
(selo, Lika), na -bsk janjsica (Strmac, kod
Klanjca) »vrsta kruske«, deminutiv Janbce,
ime musko, prema Janica »1° ime zensko,
2° prezime«, na -ko Janko m prema f Janka
(Novakovic), pridjev Jankov, prezime Jan-
kovic, jankovcica (Zagreb) »vrsta grozda«, de-
minutiv Janketa (Lika), Jandka, na rum.
-ui Jdnkul = Sibinjan Janko, pridjev jfanku-
lov, prezime Jankulovic, Jankiila (Vodice)
pored Jenkula, Jinkula, deminutiv Jankic
(ZK), na -lo Jankio, gen. -ita (Vuk), Jankole
(Vodice), Jankiilja, Jdnkovica »zena Jan-
kovat. Grcko stezanje oa > a nalazi se i u
Janicije = Janicija = Janikije < 'IwavviKioc,
(sufiks lat. -idus < gr. -ixioc,). Ovamo ide
mozda i zensko ime Janisa = Janiseja =
Janisija, svakako Janojla (narodna pjesma,
Novakovic), Janjojka (narodna pjesma).
Ime je uslo i u stari dvoclani sistem koji
se dade potvrditi prezimenom Janosaljic kod
Kacica. Nije izvjesno ide li ovamo zensko
ime Janja, odatle na -usa Janjusa djevojka
(narodna pjesma, Petranovic), Jdnjuska. Preko
madzarskog dode Jdnos m prema f Jdnosa,
prezime Janosevic, hrv.-kajk. Janus (15. v.)
prema f Janusa, pridjev Janusev, poimenicen
sr. r. Janusevo (ZK) »treci dan Bozica«. Preko
njem. Hans u toponimu Sent Janz i u pre-
zimenu Janzecic i Jan&ekovic. Ane ne ide
ovamo. To je od Anzul (v.) < Angelas. Upor.
slov. Janez, prezime Janezic, janzevka Hype-
ricum perforatum-*, (sent) janfevec, gen. -yea
»Johanniskafer«. Svi se ovi oblici osnivaju
na grckom izgovoru hebrejskog licnog imena.
Na zapadu poluglas i postaje suglasnik.
Na toj se pojavi osnivaju oblici u Dubrovniku,
Dalmaciji i Istri. U Dubrovniku Dzan m
(12. v., pisano Zanb, takoder Zani), Deano
(Dubrovnik, Zore, < tal. Gianni), hipoko-
ristik od Dzanikola < tal. Gian + Nicolo,
Dzanbatista (16. v.). Prezimena Zanic (Hrvat-
sko primorje), Zanko (Dalmacija). Toponimi
Zankovici (Sutomore), Zanjica (casale na
poluotoku Lustici sa crkvicom sv. Ivana),
Zanic (iza Rosa), Zdnjev do ispod Lovcena
(Muo). Dzono (Dubrovnik) »Giovannino«.
Dsove f (16. v.) »Ivana«. Ovamo ide dzovo
(Dubrovnik) »budala« = Dzovo »Ivan«. Sa
o > u Dzuho (Dubjovnik), Zuva (Marulic,
Gazarovic) = Zuva (Cres), sa lat. deminutivom
Zuvela (Korcula), zacijelo hrv. hipokoristik
od dalmato-romanskog oblika = domina
Zuvica de Berberio 1420. Ovako se moze
tumaciti (prema judaeus > zidov) i dubro-
vacki oblik Dziva (16. v., Dubrovnik) =
Dzive, gen. Dzivetej-a (14. i 15. v.) = Dziva
(16. v.), pridjev Dsivin, Dzivko (14. i 15. v.,
pisano takoder Zivko), s dvostrukim tal. de-
minutivnim sufiksom Dzivulin (15. v.). Upor.
lastovsko prezime Gjivoje. Prezime Dzivovic.
Preko mletackoga Zuan uslo je u Istru Zdane,
Zvanic, takoder u znacenju »budala«. Upor.
slov. Zvan < furi. Zuan. Preko arbanaskog
uslo je u stsrp. Gin (decanski hrispvulj),
Gimt, Ginovic, Oino bci, Gon (decanski hri-
sovulj, 14. v.), seliste Gona Beloga, Oonbc-
Arbanasin (1348?), Brata Gonovicb (decanski
hrisovulj), *Gonsa, pridjev Gonsin. Ovamo
mozda i Gonoma (decanski hrisovulj). Upor.
kao nasu prevedenicu Bozidar [kada nije od
Theodorus].
Lit.: ARj?,, 133. 266. 270. 537. 540. 782.
784. 4, 103. 451. 452. 453. 454. 455. 459.
652. 654. 656. 663. 670. 671. 774. Pletersmk 1,
358. Sturm, CSJK 6, 69. Ribaric, SDZb 9,
64. 152. 154. Starine 42, 374. 402, bilj. 50.
Jirecek, Romanen 2,40. SEW 1, 198. 438. Mla-
denov 196.
iver m (Vuk), sveslav. i praslav, »sino-
nim: oscela (Dubrovnik) < astella, deminutiv
od assula«. Prenosi se (metafora) na umjetno
sareno tkanje: iver »narodno tkanje na torbi
u dvije sare«, odatle denominal naiverati
(Drnis) od iverati »sare utkivatk. Pridjev na
-Ijiv: iverljiv »pun iverja«. Deminutivi na
-bk: iver dk, gen. iverka; na -ic: iveric; na
-de': ivercic. Kol. ivelje n (Vuk). Ie. veze
nisu utvrdene.
Lit.: ARj 4, 103. 7, 363. Miklosic 97. SEW
1, 439. Bruckner 623. 45. 47. 46. 198. Vasmer
468. Mladenov 196. Matzenauer, LF 8, 15.
ivica f (Vuk, Milicevic, istocni krajevi)
»sinonim: rub (na platnu, suknu itd.)«.
Nije opca hrv.-srp. rijec. Nalazi se jos samo
739
izdat
u bugarskom. Odatle denominal na -iti: ivi-
cii'i, -im (o-). Deminutiv na -ica nepoznate
osnove. '
Lit.: ARj 4, 104. 8, 500. Miklosic 97. SEW
1, 439. Mladenov 196. Lukic, Spomenica
Vise pedagoske skole Beograd (cf. JF 15, 265).
Vaillant, RES 22, 192-3.
iz, pred samoglasima = is, is, iz, asimila-
cija prema kvalitetu pocetnog suglasnika ili
suglasnicke grupe; tipovi ispitati, iscupati,
izeci = iza pred suglasnickim grupama
(tipovi izagnati) ili kad se sprecava asimila-
cija (izdsati, izasebice, izasjati), ie, baltoslav,
sveslav. i praslav (jbz-) prijedlog s gen.
lokalnog i temporalnog znacenja i prefiks,
»ex«. Kao prefiks sluzi za perfektiviranje
imperfektivnih glagola i znaci da je glagolska
radnja stigla do potpunog zavrsetka ili da
je njom postignut neki dobitak kao rezultat
(tipovi: iscijediti, izmoljakati). Veze se s
drugim prijedlozima lokalnog znacenja: iz-
nad = iznad, ispod, ispred, Izmedu pored
Izjned (ZK), iza < *izza (dode iza kue'e, iza
kise sunce), s prilozima izvan, iz.de zora
(Dubrovnik, 18. v.) = iz dne zora (Dubrovnik,
18. v.). U cakavskom kao prefiks izi: iziznati,
izibrati (ZK). Kao sas (v.) opetuje se: ziz
(Jacke). U torn opetovanju sadrzano je z
(cakavski i hrv.-kajk.) < iz sa gubitkom po-
cetnog i kao u mati < imati (upor. ces,
slov, polj. z); zvan, zyun, pored izvan, zvanji,
1275, Istra, pored izvanji, saki, zruciti,
1453, Krk, vun spuditi /Pergosic/, zkupiti
(Petrusevac, 1588) jer je i nastalo od jb-
i od potpunog iz. Rumunji posudise taj pre-
fiks zajedno sa brojnim glagolima i imeni-
cama slavenskog podrijetla kao: isbuti, ispravi,
izbdvi, izbi, izbindi, izbrani, izbucni, izgoni,
izgori, izidi, izmeni, izumi, izvirsi, izvod, iz-
laz, izyor, izvori, ali ga nikada ne daju svo-
jim glagolima latinskog podrijetla. Balticke su
paralele potpune: lit. is, lot. iz. Upor. arb.
ith »hinter«. Druge ie. pokazuju e mjesto
praslav. jb- > /-. To ■ stvara teskoce; z je
nastalo iz gh. Ie. eghs.
Lit.: ARj 4, 106. 371. Mazuranic AAA.
AA1. 451. Miklosic 91. SEW 1, 439. Holub-
-Kopecny 429. Bruchner 641-642. KZ 45,
47. Vasmer ATS. Frautmann 105. Belie, JF
18, 87-101. Fraenkel, AZ 54, 297-298.
Maretic 351, § 392. Slonski, Sldvia 8, 689-
727 (cf. Ub 16, 277). Meillet, MSLP 20,
111 (cf. Ub 5, 259). JF3, 210. RSI 6, 126-
127. Kuljbakin, JF 5, 329. Ljapunov, Sldvia
7, 755-765. ASPh 42, 65. Iljinski, ASPh
34, 9. i si. GM 158. Baudouin de Courtenay,
Briicknerov Zbornik (Ub 13, 310). Uhlenbeck
PBB 27, 1 14. Rozwadowski, RSI 2, 89-90
Hermann, KZA8, 112. NJ 3, 81-83. Boisacq*
259-260.
izandati, -am pf. »pokvariti se (o suknu,
kad dugo stoji)«. Osnovni glagol *andati nije
zabiljezen. Govori se u Srbiji (Vuk, Mili-
cevic). U Kosmetu je zabiljezen glagol pf.
zaandat, -am »zauzeti se, zadrzati se zbog
nekog posla«. Mjesto d tu stoji d. Mozda
ta dva glagola stoje u vezi, iako semanticka
veza nije posve jasna. Zbog toga treba jos
potvrda iz narjecja. Budmani drzi prvi gla-
gol posudenicom ali ne kaze odakle je.
Lit.: ARj 4, 120. Elezovic \, 183.
-izati, -izati, neproduktivan glagolski su-
fiks romanskog podrijetla -idiare > tal. -eggiare
od gr. -iQ^w koji tvori denominale: *goni-
zati potvrden u nomenu actionis gonijanje n
(Dalmacija, Pavlinovic), gondzizati, -am impf,
(narodna pjesma, Hercegovina) »pupciti« od
perz. gunca > tur. gonce, koje se nalazi ii
svim. balkanskim jezicima; (o)tvarizati, -tvd-
rizam (Slavonija), otvarizanje n, otvorizati
(Lika, Slavonija) »vise puta, cesto otvarati
vrata (frekventativ)«, napariziti se, -parizjm pf.
(M'ostar, bez prefiksa. nije potvrden), prema
Mareticu u vezi s parati, parakdti, pdrnuti;
mozda idu ovamo i duzijati, -am impf, (sje-
verna Dalmacija) »oduljivati, odgadatk (tu je
-ijati < -idiare kao u dunijatise pored duniiati<
< *domnidiare) ; kurbecati, kurbecam impf.
(Brae) »psovati zenu, potvarajuci je da je
kurba«. Tuje -idiare > -ecati kao u tal. -ezzare,
varijanta od -eggiare. Kao postverbal od nekog
glagola onomatopejskog podrijetla ide ovamo
naziv sove »athene noctua« koji na Jadranu
jako varira: kukuviza, -iza, -vjefa, (sa sin-
kopom intertonike) kukveza, -vijeza, kukviza,
kukvizuza, -iza, kukviska, kuviz(a), huhvijezfl,
(-ija mjesto -iza kao naprijed, kukovija/ku-
kuvija, kukuvijada f, (zamjena c za k) cucumija,
cuc'uviz, cuviz(a) »vavellus«. Glas je ptice
kyu.
Lit.: ARj 2, 911. 3, 268. 270. 5, 810. 7,
477. 9, 460. 469. Hirtz, Aves 76. 155. GM
127. REW 4800. Rohlfs 806.
izdat f (Srbija, Milicevic, termin medicin-
skog folklora) »grc r. stomaku«. Odatle izdat-
Ijivica f, epitet za travu koja lijeci od izdati.
Prema Popovicu bio bi to arapski turcizam
istirap »bol uopce, muka u stomaku«, sto
izdat
740
izvintat
ne moze biti ni fonetski ni semanticki ni
morfoloski. Nijedan turcizam ne ide po de-
klinaciji ».
Lit.: ARj 4, 153.
izijet m (Kosmet) = izijet (Banja Luka) =
ezijjet (Mostar) »muka, trud«. Odatle deno-
minal ezijjetit koga. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. ezijjet) iz oblasti svagdanjeg zi-
vota.
Lit.:'Ele Z ovic 2, 514. Skok, Sldvia 15, 351.,
br. 354.
tzlempo m (Dubrovnik, Zore) = izlempo
»eine gespensterhafte Person«. Glagol pf. iz-
Umpat se (od straha, Dubrovnik, Cavtat)
»jako se uplasiti, zihnuti od straha (Korcula) =
zijehnuti (Cavtat)«, part. perf. izlempdn (Du-
brovnik) »ausser sich vor Schrecken«. Mozda
ide ovamo i slemo, na -onja slemonja (Du-
brovnik) »Dummkopf«. Mozda je od osk.
*lunfu < kllat. lumbus sa lat. prefiksom ex- >
tal. s-, zamijenjenim nasim iz.
Lit.: Resetar, Stok 239. 290. REW 3 5160.
iznebriita (Smokvica), prilog »iznenada«.
Unakrstenje domaceg i lat. priloga u tal.
izgovoru ex abrupto zbog istoznacnosti. [V.
iznebuha}.
izun m (Vuk, objekt uz dati) = izum (na-
rodna pjesma, m mjesto n kao u bedem) =
izan, gen. izana pored izna (Kosmet, tur. i
izmedu z i " zastupljen nepostojanim a)
pored izwj »sinonim: dopustenje«. Balkanski
turcizam ar. podrijetla (ar. iznlidn > tur.
izin) iz oblasti administrativne terminologije:
bug. izin, arb. izen m prema ize f.
Lit,: ARj 4, 303. 305. Elezovic 1, 219.
225. Mladenov 203. Skok, Slama 15,354.,
br. 356. Skoljic 355.
izvintat, -am pf. (Kuciste) = zyentat se-
(Rab) »izmisliti«. Od tal. inventare, ili lat.
exventare s prijevodom ili zamjenom tal.
prefiksa, od invenire, part, inventum, ili od
ventus »vjetar«. Od posljednjeg i zyentuijica
(istro-cak.) »Facher, ventaculum > ventaglio*
< trsc.-tal. sventola, postverbal od deminu-
tivnog * exventulare .
Lit.: Kusar, Rad 118, 25. REW* 3112. 3113.
J
-j, ie. (-jto), baltoslav., sveslav. i praslav.
pridjevski sufiks,, danas potpuno mrtav, u
starijem hrv.-srp. produktivan. Sluzi za tvo-
renje posjedovnih pridjeva od apelativa koji
oznacuju zivo i od licnih imena. U z. r. i sr. r.
poimenicuje se u znacenju svetkovina. U m.
r. veze se s apelativom dan u slozenicu istog
znacenja: Lvanj-dan prema Jivdnja (ZK)
i Lvanje (stokavci), Miholj dan (stokavci)
pored Miolja (ZK). Ocuvao se u toponimi)!
u vezi s apelativima i u slozenicama i u poime-
nicenju sva tri roda: Banja Luka prema
Knezpolje (Bosna), Mededa (Bosna) prema
AAedveja (Istra), Crnomelj (Slovenija) <*Grnom
+ -lo prema Cernomerec (Zagreb), Dobrinj (Krk)
< Dobrina od Dobroslav, Radimlja < Radim +
-ia od Radimir, Jelenje (Istra, od jelen). Ziv
je u nazivima krajeva: Slovinje > madz.
Slavonija, Podrinje, Pdsavlje, Podunavlje, Za-
gorje (u gr. Zagori = Pind) itd. Poimenicuje
se s -be: Bokanjac (kod Zadra) »Bokanov
zdenac«. Ziv je kao komparativni sufiks u
odredenom vidu: visi od visok, duii pored
dulji od dug, kraci od kratak, bolji, manji
itd.; -y'je i imenicki sufiks iste starosti i rasi-
renosti u ie. jezicima kao pridjevski sufiks,
danas potpuno mrtav. Tip : mlad m u kojem
je poimenicen pridjev mlad, vod m pored
voda od voditi. Cest je u imenicama z. r.:
rda, dusa prema dun, teza prema tezak,
zelja, volja, placa od zeljeti, voljeti, platiti itd.
U srednjem rodu polje, more (upor. hrv.-
-kajk. morje). Kao -je pravi kolektiva. U vezi
s part. perf. pasiva na -an, -en, -t ziv je i
stvara bezbroj nomina actionis: imenovanje,
govorenje, pouzece (neologizam). Veze se sa
s + }o > s, u odredenom vidu -si. Tako
nastaje komparativni sufiks: upor. hrv.-kajk.
bolsi »bolji«. Veze se s imenickim sufiksom:
-oca, -od, -aj, -dk, -ar, -ura, -usa, koje vidi.
Ovamo ide i hipokoristicka funkcija: -jo, -ja:
Kojo od Konstantin, odakle prezime na -ic
Kojic, Joja (Lika, K) od Josip, maja f odatle
majka od mati.
Lit.: Maretic 288-293. 318., §§ 342. 343.
344. 365a. Leskien §§ 389. 484. 459. 485.
486. 438. 531. 532. 506. 515. Boskovic, JE
15, 105-114. i si. Belie, JE 15, 242. i si.
Holub-Kopecny 463.
ja', sveslav. i praslav. zamjenica za 1.
lice sing, za osobu koja za sebe kaze da govori
ili radi. Znacajka je hrv.-srp. gubitak docet-
nog -z prema slov. jaz i bug. az i cakavskom
jaz (1454, Lovran). Tometici kod Kastva i
stariji ljudi u Liburniji govore jas u samo-
stalnom polozaju, umcsja, kajkavci u Bednji
jBz pored jo. Nema obavjestenja o tome kad
govore jedan oblik, kad drugi. Upor. opazanje
Baudouinovo za Reziju: jaz (muskarci) prema
ja (zene). Gubitak -z nalazi se i u drugim
slavinama, ceskom, poljskom i ruskom pored
stces. jaz i strus. dz. Prema ovome, z je ispao
u toku vremena. Najvjerojatnije je tumacenje
Solmsenovo toga gubitka. U sandhi *jaz
znam, *jaz sam asimilacijom i krivim rastav-
ljanjem dobilo se ja. Kako je to z deiksa
identicna sa -zi (upor. u bug. ponovno do-
davanje njeno u azi, tizeka, nazi, vazi <i nas,
vas + zi), a gotovo svaka je deiksa fakultativna,
taj gubitak ne pruza narocitih teskoca tuma-
cenju. Teze je tumaciti_/a prema ie. *eghom >
lat. ego, gr. eya) (odatle internacionalno egoista).
Najjednostavnije je prijevojno produljenje
*eghom. Upor. duljenje u ti < tu > ty. Ali i
Brugmannovo je .uvjerljivo. On uzimlje da
seja razvilo iz hie — deikse e-a i da je prvo-
bitno znacenje bilo »ovdje«. Upor. amo (v.),
bug. to-(v)a, rum. a-cel-a < a + ecce +
ille-a i tom-e, kom-e, gen. pi. dugov-a (?).
Nije uvjerljivo Bernekerovo tjjmacenje da je
a uja nastalo stezanjem *aez < adverzativno
a (npr. pisi ti, aja cu mu kazati) + e. Pocetno
j- je proteza koja se razvila u sandhi, npr. i
ja. Vokal e- kao u grckom i latinsko m ocuvao
742
jablan
se i u baltickoj grupi: stlit. es > ai, lot. es,
stprus. as. Zamjenica ja kao i ti pravi kose
padeze singulara kao i plural od druge osnove
(mt, mene, odatle moj, v„ mi, nas, nama, odatle
nas, v.). Tako je i u svim ie. jezicima. To je
arhaizam ne samo praslavenski nego i ie. Ti
su se oblici razvili u praie. vrijeme dok jos
nije postojalo mijenjanje padeza prema nas-
tavcima.
Lit.: ARj 4, 373. Ribaric, SDZb 9, 153.
Mazuranii 463. MibloIU 5. 69. SEW I, 35.
Holub-Kopecny 147. Bruckner 195. Vasmer 6.
Trautmann 72. WP 1, 1116. Brugmann,
BSGW H, 38. Belie, Priroda 53., §§ 42.
46., bilj. 1. Meillet, MSLP 23, 141-145.
Machek, Sldvia 16, 190. Zubaty, RSI 2, 6.
Kuntsson, ZSPh 12, 94-102. Hujer, IF
30, 49. i si. Rozwadowski, RSI 2, 98. Bolsac<f
214. Baudouin de Courtenay, PF 14, 228
(cf. RES 10, 92).
ja 2 = jah (h prema ah v.), uzvik cuda i
zelje (narodna pjesma: ja kakva je, jada ne
dopala*. Opetuje se: ja ja (Kosmet). Bal-
kanski turcizam iz oblasti sintakse: arb. ja,
cine, ia »oui, si, certes«. Upor. jest ja (Bosna).
Razlikovati treba uzvik od disjunktivnog
veznika ja-jd u znacenju Hi. Dobiva i -li (v.)
kao iti, oli.jali (Kosmet), jal-jal (Crmnica) =
ja li'ja Sna;jal takojal ovako. I to je turcizam
(ya musulman olmak ya Istamboldan cikmak
»poturciti se ili otici iz Carigrada«).
Lit.: ARj 4, 382. 440. Miletic, SDZb 9,
448. 572. Elezovic 1, 251. 2, 516. Skok.Sbwta
15, 354.. br. 357. Pascu 2, 144., br. 646.
Deny §§ 976. 1035. 1036. GM 160. Korsch,
ASPh 9, 505. SkaljiP 356.
-ja', deklinacijski dodatak na imenice, naj-
cesce turskog podrijetla koje se svrsavaju
na naglasene turske samoglase -a, -i, -u.
Nalazi -se i u bugarskom. Dodatak nema veze
s turskim jezikom, nego je nastao iz teznje
da bi turske imenice navedenih tipova mogle
uci u imenicku deklinaciju. na -a m. ili z. r.,
prema tome da li znace muska lica ili predmete.
Primjeri: odaja f < tur. oda prema m tur.
sufiksi -dzi, -li kujundzija itd., odatle brojna
prezimena na -id Kujundztc (i je nastao ste-
zanjem od -iji-), Beilija, odatle prezimena na
-ic MaglajKc od toponima Maglaj; kutija <
tur. kutu itd. To rasirenje pokazuje i sla-
venske rijeci: sudija pored sudac < stcslav.
scdii, tepcija od tepti. I posudenica iz gr.
cefallja (v.) < gr. xepa)r| kao i madz. pre-
zimena na -i Erdeltja (ZK) < Erdody, Te-
kelija < Tekeli i biblijski toponim Gethse-
mani > Getsimanija (Vuk).
jab ana m, f (Vuk, Bosna) = jobana (Kos-
met) »l p tuda zemlja, tudi narod, 2° covjek
iz tude zemlje, iz tudeg kraja, stranac (su-
protno: svoj, poznat)«. Izricaj govoriti na
jabanu »govoriti bez smisla« prevedenica (caique)
je od tur. jabane soylemek. Docetno -a, koje
se nalazi i u bug. jobana, nas je dodatak ili
je stvoren prema turskom padeznom dodatku
-a ili -e. Kako pokazuje bugarski naglasak,
posljednja je pretpostavka vjerojatnija. Odatle
pridjev jdbansk'i (Vuk). U znacenju 2° do-
biva nas sufiks -be jabanac, -nca (Vuk, Sta-
tut Knezine Grbalj, Boka) ili tur. -dzija ja-
bandzija (Bosna) = jaband&lja (Kosmet) m
prema ijabandzika i pridjev na -skijabandzijski.
Pocetno ja- varira sa je- u Kosmetu kao u
jesen pored jasen. Na -lija: jabanUja (18. v.).
Sinonim/je tudinac. Balkanski turcizam perz.
podrijetla (perz. pridjev i imenica yaban
»1° divlji, 2° pustinja, planina«, perz. blydbdn
»pustinja«) iz terminologije saobracajnog zi-
vota; rum. iabangiu »Bummler«, bug. jabanec,
jabandzija, arb. abanxM pored jabanxltt.
Lit.: ARj 4, 383. Mazuranic 1540. Elezovic
1, 248. 256. Lokotsch 921. Skok, Sldvia 15,
354., br. 358. GM 160. Mladenov 701. NI
3, 89. Matzenauer, LF 8, 16. skoljic 356.
jablan m (Vuk) = jablan (ZK) = jablana f
(cakavci, 15. v.), prijenos iz deklinacije i, kako
je u stcslav. jablanb f, baltoslav., sveslav. i
praslav. (*jabolnb) »1° jabuka (Belostenec,
Voltidi), pomus, pyrus malus«), tako i
1252. u dokumentu zagrebackoga biskupa
ad arborem -jablan id est ponierium = fr.
pommier); 2° danas prenijeto zbog jednake
boje drveta (metafora) na populus nigra, py-
ramidalis, platanu i cak na javor (acer) i
na cvijet malva«. Nerazumljiv je oblik janj
m (kotar Otocac) ako je od jablan. Vrlo rasi-
ren toponim; odatle deminutiv Jablanac, gen.
-anca i poimenicen pridjev Jablanica (vode
uz koje raste jablan) < jablanb-nica, jedan
od najstarijih toponomastickih tipova, kako
pokazuje Aflenz, ostatak od alpskih Slavena,
i lablanovec. Deminutiv na -ic Jablanic i
prezime. Slog la osniva se na likvidnoj me-
tatezi: polj. jablon, strus, jabolonb. Kad se rijec
specijalizirala na populus, za pomus bila je
upotrebljena izvedenica od iste osnove na
-bko: jabuka n (cakavski, Istra, narodna pjesma
i tekstovi pisani crkvenim jezikom), kao u
ostalim slavinama jer se podrazumijeva drvo;
f je prema kruska: jabuka. To je takoder
praslavenska izvedenica; u je nastao od so-
nantnog /, upor. makedonski toponim la-
jablan
743
jad
bolce, ces. jablko, polj. jablko. Brojne su izve-
denice od jabuka: deminutivi na -ica/jabucica,
na -be jabucac, gen. -cca »biljka cyclamen
europeum«, nazvan po boji. Hipokoristik_/a/)a:
f »ime ovci i kozi«. Pridjevi na -bn, -ast, -ov
jabucan, poimenicen sa -jak jabuenjak »biljka«,
jabucast, jabukov, poimenicen sa -aca jabu-
kovaca »vino, rakija od jabuke«. Na -jar:
jabucar m (17. v.) razlicita znacenja, medu
njima »(sinegdoha) momak, djevojka kod
ugovaranja vjencanja (Srijem)«. Na -Ho prema
licnom imenu: Jabucilo »ime konja vojvode
Momcila (naziv prema boji)«. Rijec jablan je
baltoslav. pridjevska kreacija s pomocu sufiksa
n: stprus. wobalne. Izvedenica na -bka je pra-
slavenska kreacija koja je izvela semanticku bi-
furkaciju. U baltickoj je grupi bez tog su-
fiksa: lit. obuolas, abalas, -is, lot. dbela. Ie.
korijen *abel-, koji se nalazi samo u sjever-
nim i zapadnim ie. jezicima (lat, kelt., germ,
i slav.), pripada mozda praevropskom supstratu.
Budimir smatra a- u abel- prefiksom.
Lit: ARj 3, 383. 387. 389. Mazuranic,
455. CD 4, 519. Mikldsie 1. SEW 1, 22. 23.
Holub-Kopecny 148. Bruckner 196. KZ 45,106.
Trautmann 12. WP 1, 51. Vasmer, RSI 6,
192. Vasmer 3, 477. Sobolevski, RFV 71, 431.
i si. (cf. IJb 3, 156). Loewenthal, WuS 10,
157. Fraenkel, KZ 63, 175. Popovic, NJ 3,
121. Budimir, Rad 282, 17.
jabusoliti, -im impf. (Lika, Bogdanovic)
(do-} »tesko hoditk. Denominal na -iti od
rum. priloga umbla de-a-busele{-slle »ici ce-
tveronoske« (Muntenija, Banat), od apstrak-
tuma na -eh > -eald busala od a busi »mit der
Faust kraftig stossen« od busiti (v.), kod
Cincara imnd t'abusila s glagolom ahufilaei
»a merge de abuselea«. Rumunjski slavizam
dosao natrag u jezik pokretnog pucanstva
zvanog Vlasi. Upor. parlog, koje moze biti
i iz madzarskoga. Stulic ima prilog pobuselice
»puzuci«.
Lit.: ARj 2, 581. 4, 390. 10, 153. Skok,
ZRPh 41, 153. 3. Tiktin 492'. DLR 1, 706.
Tagliavini, Mars. 149.
jacera f (Molat) »ledenica«. Primjer: zlma
je ko u jaceri. Od mlet. iazera < vlat. *gla-
cerium, pridjevska izvedenica od kllat. glacies
> vlat. glacia > tal. ghiacciaia. Odatle i
njem. Gletscher, koja se i kod nas upotreb-
ljava kao naucni termin.
Lit.: DEI 1797. REW* 3771. Rosdmam 469.
jacija f (Vuk, Bosna) »1° peta muslimanska
molitva, 2° vece poslije aksama«. Znacenje
1° razvilo se kracenjem (ispustanjem) opce
rijeci u turskoj sintagmi yatsi namazi »priere
de la nuit«. Turcizam (yatsi »lijeganje, spa-
vanje« od yatmak, od istog korijena je jatak,
v.) iz oblasti islama.
Lit: ARj 4, 390. Skoljic 357.
jacint m (17. v.) = jalint (Kavanjin),
deminutiv jacintic = jacinto »1° cvijet ca-
revic, zumbul, 2° dragi kamen«. Musko ime
ladnto (17. v.). Od gr. udxivOoc, > lat.
hyaclnthus > tal. giaclnto mediteranskog pod-
rijetla zbog sufiksa -rvOoc,. Ovamo jos jakic
m (Boka, Ljubisa) »kremik crvene boje,
zenski nakit« unakrstenjem sa ar. > tur.
yakut »rubin«, istog podrijetla. y
Lit: ARj 4, 390. 391. DEI 1802. lokotsch
930.
jacu (Stulic) »io credo, ego puto, sentio«.
Budmani tvrdi da je rijec nejasna postanja i
sasvim nepouzdana, te da nije fajde traziti
kako je Stulic do nje dosao. Od Resetara
usmeno imam oblik jacun. Znacajno je da se
poklapa s polj. jacy »tylko, samo« ili jarcy
u vezi s upitnom zamjenicom: jacy komu,
jarcy czyjq < stcslav. jaiti, -e, asti, aste
ili mozda ja + imp. rei od reci (v.).
Lit: ARj 4, 390. Bruckner 196. SEW 34.
jaciti, -im impf, »sinonim: pjevatk, odatle
na -bka jacke »pjesme ugarskih Hrvata«.
Budmani izvodi od jak < djak < diaconus,
sto nece biti ispravno.
Lit: ARj 4, 392..
jad m »bol, brige« pored jad (opce cak. i
slov.) »otrov, gnjev, Ijutina« — jada, gen.
jade (Kosmet) »bolest stomacna« prema ijed
»zuc, otrov, bijes« = jed, gen. jeda (Kosmet,
ekavski) »1° bolest stomacna, 2° otrov (Obra-
dovic)« = fid, gen. ji'di f (Vodice) »srdzba«,
sveslav. i praslav. eah. Idu etimologicki Za-
jedno. Prvi oblik pokazuje semanticku vari-
jaciju u akcentu. U izvedenicama nalaze se
obje akcenatske varijacije i oba razlicita re-
fleksa za t Od jad su izvedenice: pridjevi na
-bn: jadan »sinonim: bijedan«, poimenicen na
-Ik m prema f -lea jadnik prema jadnica,
odatle na -tjadnice (Kosmet); apstraktumyW-
noca (Crna Gora). Pridjev na -ov samo uhidro-
nimima lodova pored jfadava. Ova se rijeka
po narodnom pricauju zvala Muova, ali je
promijenila ime, kad se u njoj utopilo dijete
(pucka etimologija). ladovno, zaselak kod
jSd
744
Jadran .
Gospica. Upor. objadoviti (16. v.; »ojaditi«.
Pridjev na -bn moze se deminuirati: jadahan.
Na -ovit: jadbvit; na -ovan: jodovdn (ta-
koder rus., sufiks prema otrovan); -ov- moze
bit! i od prvobitne osnove u. Denominali na
-ati: jadati (se) »tuziti se«, na -ovati: jadiko-
vati (iz-) = jadisati, -isem (18. v., Dubrovcani),
odatle jadikovka, jddovati, jadujem (do-, iz-,
raz-). Na -ic:. jadic »trava aconitum aquileia«.
Kauzativum na -iti: jdditi, -Tin (na-, o-, ob-,
s-). Odatle pridjev ojadeli (jugozapadni kra-
jevi) »jadan, zalostan«, poimenican ojadelica f
prema djadellk (Rva) »nesrecnik«, poimeni-
cen part. perf. pas. ojadenih. U kletvi oja-
diti se: bog, da se ojadi (ZK) »otrovati se(?)«
prema iteratlvu na -va- izjadivati, izjadujem
pored -Worn. Na -ika: jadika f »vrsta vrbe«,
odatle jadikovina. Na -ulja: jadnija (Srbija)
»jadnica«. Od jad je samo izvedenica: na
-ati razjadati se (Lika) »iskazivati svoj jad«,
na -iti jdditi, j adim (do-, na-, raz-) »sinonim:
jediti«. Ovamo jos uzvik jatka (Vuk) »bijeda«.
Od ijed = jed su ove izvedenice: pridjevi na
-bn jedan (16. v.), na -ovan jedovdn »sinonim:
kolerican«, na -ovdt, -ovit jedovat (Stulic) =
jeddvit (Vuk) »pun ijeda«, na -bko jedak
pored jedak, ijetka pored jetka (15. v.) »srdit,
ljutit«, na -Ijiv jedljiv »koji se lasno jedi«;
denominali na -ati: ledati se, -am (Lika)
(raz-) »ljutiti se« prema ijediti (se), -Tm »srditi
se«, jediti se, -itn (iz-, raz-, Dubrovnik) »srditi
se«, na -ovati jedovati, jedujem »ijediti se«.
Jos postoji jad u znacenju »jelo, jedivo« kod
nas samo u tekstovima pisanim crkvenim
jezikom. Ovo je evidentan postverbal od
jesti (v.). I druga tri oblikujad, jad, ijada mogla
bi se shvatiti tako prema romanskoj seman-
tickoj paraleli lat. potto, gen. -onis > fr.
poison »otrov«. U prilog bi takvom izvodenju
govorio jekavski, ekavski i ikavski oblik ijed,
jed, jid. U obim serijama nalazio bi se prijevoj
duljine. Upor. variranje prijevoja po duljini
u jesti < ie. *ed-ii i prez. ijem < ed-mb, i
objed. Stvnjem. eiz- Razlika je samo u re-
ileksu za e. U prvoj je seriji zastupljen sa
starijim potvrdenim na Balkanu ja, upor.
stcslav. jadz »ioc,«, ovako poljski i ruski; u
drugoj obicnim hrv.-srp. refleksima. Ali se
ovi relleksi izvode i od dvoglasa oi od ie.
korijena *oid- »schwellen«. Fonetski moze
biti i od ie. korijena *ed- »pridavati, pfibirati«
(v. nevjesta i Mitgift »miraz«) prema njem.
paraleli Gift »otrov« od geben.
Lit.: ARj 2, 581. 4, 208. 210. 393. 405.
489. 507. 512. 522. 7, 364. 8, 363. Ribaric,
SDZb 9, 395. Elezovic 1, 249. 257. Tentor,
JF 5, 204. Miklosit 98. SEW 1, 271. Holub-
-Kopecny 150. Bruckner 196. WP 1, 119. 166.
Osten-Sacken, IF 24, 242. Boisacq 688-689.
Matzenauer, LF 8, 26.
jadac. gen. jaca m (Vojvodina) »pticja,
kokosja kost u obliku vila« = jadac (Kosmet)
»podvala (objekt uz udariti)«. Odatle na -iti:
jadaciti se »kladiti se«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. sintagma yad ast
»ima, postoji lomljenje« > tur. yadesjt/ »kla-
diti se lomeci kokosju kost kao vile«, yadest
gemigi): rum. iodes »Schlusselbein«, bug.
jadec m »1° Brustbein (beim Gefliigel), 2° ein
Wettspiel damit«. Znacenje 2° razvilo se
ispustanjem opce turske rijeci gemik u na-
vedenoj sintagmi. Odatle se razvilo znacenje
»podvala« u Kosmetu. Zamjena perz. > tur.
docetka -ast sa -be u hrv.-srp. i bug., u rum.
sa -es prema lenes, culpes.
Lit.: Elezovic 1, 249. Baric, Rec. 290. Doric
428. Mladenov 702. Isti, Rei. 603. Tiktin 746.
Pascu, Suf. 283. Skoljic 357.
Jadran (najnoviji naziv), stvoren od pridjeva
jadranski (Pavlinovic i Sulek) = Jadransko
more, nije star naziv nego je uspjela moderna
adaptacija antickih naziva mare Hadriaticum
(Cezar, Livije i dr.) ili samo Hadriaticum
kod Katula. Ljubisa ga zove Sinje more. Upor.
u Ranjininu prijevodu Bernarda Tassa: i
ono, ki brode strasne i pogibne dubine sinjega
mora za lat. »i pericolosi seni del mar sol-
candor Kod Ariosta (Orlando fur. 4, 11)
zove se mar schiavo »slavensko more«. Mlecani
ga zovu jednostavno Coifo = Golfo < gr.
xoAjtoc,, odatle nasi otocani Kiilaf, sto se glo-
sira u ARj »pucina mora daleko od kraja«.
Taj je naziv vec bizantinski. Caru Konstantinu
je to xoAjioc, tt|c, Acduatiac;. Stariji pisci i
pjesnici zovu ga prema tal. imenu iz doba
renesanse: adrianski, adriatik, adriatinski. Iz
doba narodne dinastije ima naziv mare no-
strum. Naziv dolazi u antici i za Mediteran,
a nastao je po imenu grada ASpkx na terito-
riju Veneta: gr. Aopiac; sJadransko more«.
Pise se i Hadria oppidum na teritoriju Veneta.
Aopia pisano i Atria dolazi i u Picenumu,
danas Atri na uscu rijeke Vernano. Spominje
se jos "ASpiov 6poc, i "A6pd oppidum (Dalma-
cija). K tome na nasem kopnu Adra oppidum
(Ptolomej) = Hadre (lat. lokativ, Tabula Peu-
tingeriana) = (sa sufiksom -ense > vlat. -ise)
Adrise (Ravennas). Vec u starom vijeku bilo
je rasireno misljenje da je Jadransko more
dobilo naziv venetskoga ASpkx. Kako se vidi,
stari toponim i oronim po kojem je prozvano
Jadran
745
jagla
Jadransko more, nalazi se na obim obalama,
i na zapadnom Balkanu i na Apeninu. Misli
se (Ribezzo) da je etruscanskog podrijetla.
Lit.: ARj 1, 33. 4, 405. 5, 768. Skok, Term.
18 i 19. Burr, ZONF 12, 252. Pervanoglu,
AT, n. s. 7, 290-301. Ribezzo, RIO I, 66.
Krake 12.
jSfta f (narodna pjesma, Kosmet, objekt
uz isturiti) = javta »1° objava, 2° cedulja za
stan > 3° stan uopce«. Turcizam (tur. yafta)
iz terminologije turske administracije.
Lit.: ARj 4, 405. 499. Elezovic 2, 518.
Skaljic* 357.
jag m »mirisno ulje, mirisna mast, parfem«
= jag (Kosmet) »tursko masno ulje«. Odatle
sa -luk: jdgluk (Vuk) = jaglbk (Kosmet)
»1° marama, svileni ubrusac za znoj, 2° sal-
vet« = jaglak (Vuk, Crna Gora; za tur. ; > a
upor. tepelak u Makedoniji) = jakanica (Istra,
interesantna zamjena turskog sufiksa -luk
nasim -anica, trebalo bi znati koje pucanstvo
istarsko tako govori, stari cakavci ili novi
Slovinci) »sinonim rubac, ubrusac«. Na -ft':
jaguja m i indeklinabilni pridjev (Kosmet)
»mastan (sirenje) > (metafora) laskavac koji
se izvlaci lijepim rijecima«. Slozenice: jag-
-kutija f, inti-jagi m, indeklinabile (tur. -»' ocu-
vano!) »ricinus«. Turcizam (tur. yag, yagh,
hind-yogi) iz oblasti kemijskih termina (kozme-
tike).
Lit.: ARj 4, 405. 409. 429. Elezovic 2,
516. Skok, Sldvia 15, 355., br. 359. Skoljic*
358.
-jaga 1 , neproduktivanirijedak sufiks augmen-
tativnog i pejorativnog znacenja koje se gubi,
slozen od -zo (v. /-) i -aga, koji sam nije po-
tvrden: brljaga »bara, kaljuza« od brljati (v.),
precaga »daska sto lezi poprijeko« od prijek
(v.). Za vinjaga od vino (v.) postoji i drugo
tumacenje, v. jagoda. Veze se i sa nastavkom
-/ part. perf. aktiva u -ljag(a) : miltljag »mutez«,
miiujaga m »koji mnogo govori i laze«, od
mutiti (v.)«, prtljag m pored prtljaga f od
prtiti. Veze se i sa -be u -caga: rupcaga od
rupa (v.).
Lit.: Maretia 289., § 342. i 297., § 348.
Leskien § 444. Vaillant, RES 18, 78.
Jaga 2 f (Vodice) = Jaga (ZK), zenski
hipokoristik, deminutiv Jagica pored Agica
(Hrvatsko Zagorje), odatle prezime Agio
(Hrvatsko Zagorje), Jagic (1552, Hrvatsko
Zagorje), Jagic, kako je u ARj 4, 408, nije
zagorski akcenat. Augmentativ Jagetina pored
Jigetina (Vodice). Toponim Jagetin Brig po-
red Jegetin i Jigetin Brig (Vodice). Od gr.
lat. Agatha. Postoji jos prezime Jagetic (1465)
i toponim pi. t. Jagetici, iz cega se moze za-
kljuciti da je postojalo ime *Jageta za Agatha
ili hipokoristik Jage prema Mare, gen. -eta.
jaga 8 f (Istra) »sinonim: lov«. Od njem.
Jagd. Docetno -d ispalo prema radnoj ime-
nici jagar m (sjeverni hrv.-kajk., ZK) »lovac,
kao vlasteoski sluzbenik« < njem. Jdger, stv-
njem. jagari.
Lit.: ARj 405. 407. Mazuranic 455.
jagaz m (Bosna) = jagrz (Vuk) »bijel
konj sa ridastom pjegom«. Odatle pridjevi:
-ost jagrast »bijel sa ridastom ljagom«, na -ov
jagrzov »mrk«. Turcizam (yagiz) iz konjske
terminologije. Zamjena tur. i > a, r je kao
u krsla (v.), Kazlaraga pored Krzlaraga (v.).
Lit.: ARj 4, 407. 416. Miklosie, ASPh 11,
106. skoljic 358.
jagizati, -zem impf. (Dalmacija, Pavlino-
vic) == (sa umetnutim njjangizati, -zem (isti)
»micati se amo-tamo«. Osim Pavlinovica nema
drugih potvrda za taj glagol, koji bi mogao
biti vazan sa gledista romanistickoga. Cini se
da predstavlja izvedenicu na -idiare > tal.
-eggiare, fr. uceno -iser, (narodski) -oyer, od
lat. agere, koji postoji kao ucena rijec u fr.
agir > tal. agire. U narodskom govoru Ro-
manije agere je bio potisnut od facere. U
ucenom govoru ocuvao se i kod nas kao i u
internacionalnom: agent m, odatle apstrak-
tum na nenaglaseno -ia agencija i, adzent
m (Rezija, slov.), gerund agende f. pi. Ocuvano
ge (kao u girica, galatina) upucivalo bi na
posudenicu iz dalmatoromanskoga. Za su-
fiks -iz/iti < -idiare upor. (o)tvarizati (v.).
Lit.: ARj 4, 408. DEI 89. Sturm, CSJK 6,
70.
jagla f (Vuk) »kukuruzove zrno sto je
puklo kod kokanja«. Bit ce isto i jagli pored
jdgli m pi. (Hrvatska, Istra) = jagle f pi.
(Posavina) »prosena kasa«. Isto znacenje kao
jdgla ima deminutiv na -ica: jaglica (Srbija),
a kao pi. t. deminutiv na -ic jaglici (Istra).
Denominal na -iti: izjagliti se, -e (subjekt
kukuruz, Srbija), razjagliti se (Vuk) »prsnuti
kao jagla«. Deminativ na -be: jaglac (Lika)
»zuti cvijet« = jaguc (sa / > u) »primula veris«
(ne zna se gdje se tako govori). Na -tka:
jaglika (Vuk, Crna Gora) »biljka bellis peren-
jagta
746
jagnje
nis«, odatle pridjev na -ov jaglikov, poime-
nican sa -ina jaglikovina »idem« i deminutiv
na -[ jeglice n (Srbija, Nis) »primula acaulis«.
U bug. zastupljena je izvedenica na -iha
pojavomy'a > ikaojagla — igla: ig'lika »idem«.
Oblik sa J > u dozivio je razne varijante. Una-
krstio se sa jagoda: jagudac »primula
veris L.«; u je zamijenjen sa a: jagacevina =
jagaana »primula acaulis«, sa o od jagoda
jagocevina (Vuk), izvedenica odjagoca »idem«.
Umece se r iz nepoznatih razloga: jagorce-
vina (Vuk, Srijem) »primula veris«. Odatle
jagorcika (Dalmacija), koja je usla u hrvatsku
srednjoskolsku botanicku terminologiju. Sa
umetnutim v mjesto r: jagavana (Vuk). Napo-
kon jadotac, gen. -oca. Rijec jagla se nalazi
u slov., ces., polj. i u oba luzicko-srp. jezika.
Upor. jos rus. jaglica »aegopodium podagra-
ria«, jaglit'sja »sich riihren, sich bewegen«
i lit. uoglas »neka biljka, lot. uoglis »Zweig,
Schoss, Trieb«. Cini se da je praslavenska
rijec, srodna mozda s jagoda i igla.
Lit.: ARj A, 208. 405. 408. 413. 416. 417.
568. Miklosic 99. SEW 1, 443. Holub-Ko-
pecny 148. Bruckner 197. Bernard, RES 27,
32-33.
jagma f (Vuk, 16. v., i kod cakavaca i
kajkavaca, objekt iiz dati, Zanotti) = jagma
(Kosmet) »1 "plijen, pljacka, grabez, 2° na-
vala, juris, stiska«. Prilog: na jagmu. Deno-
minali: na -iti: jagmiti, -im (se) (17. v., Vuk)
(rar-) »grabiti, otimati se oko cega«, dojagmili
(Jacke); na -ati: jagmiti (raz-). Sa metate-
zom gm > ng: dojagancati se (Lika) »docepati
se«, izjagancati, -am (Lika) (raz-) od jagancati
»dobiti mukom«, nastalo je od *jagmacali
prema tipu istancati od tanak. Balkanski
turcizam (yagma elmek > yama) iz ratnicke
terminologije: rum. iama (a da, aface), iagma-
ladisi »pljackati«, bug. jama, jagmosvam »piller,
saccager«, cine, jiama pored jiama »pillage«,
ngr. 5iaYO\)|xi^co »piller«.
Lit: ARj 2, 581. 4, 208. 405. 409. Elezovic
2, 516. Mazuranic 455. Tiklin 747. Miklosic
99. SEW 1, 443. Korsch, ASPh 9, 506.
Matzenauer, LF 8, 16. ShaljW 358.
jagnje, gen. -eta (Vuk, Kosmet) = janje
(danas opcenito, Vodice) »agnus«. Prema
Budmaniju nastao je prijelaz gnj > nj u ge-
nitivu izvedenice na -be: jagnjac, gen. jagnjca
> janjca, i to zbog teskoce izgovora suglas-
nicke grupe. To tumacenje nije potrebno;
gn > gnj je vjlo rasireno: gnj oj, gnjusan,
gnjida. Dalja asimilacija te grupe u nj (upor.
lat. gn > nj u romanskim jezicima) nije ogra-
nicena na ovu rijec. Upor. njazlo < gnezdo
kod cakavaca, zensko ime Jdnja < Agnes i
Njeza, odatle prezime Nezjc. Sufiks -e je
kao u tele, stene, magare, kljrne itd. Oznacuje
mlado. Odatle pridjevi na -/: jagnjeci = janjeci,
na -bn samo u zenskom rodu s prefiksom s-
kao u skotna, skozna, zdjetna itd.: sjanjna
(ovca) = sjanja (Vuk) pored sjagnja, u na-
rjecjima sa disimilacijom nj-n >j-n (tip Ko-
stanjicd) sjajna (Vodice), sjajna (Bosna, Kre-
sevo) = sjanjana (srednja Dalmacija, Pav-
linovic). Denominal na -M: jdgnjiti (se) (o-,
ob-, s-) = d(b)janjiti (17. v., Lika). Upor.
bug. bagni se i ces. bahniti se sa gubitkom o-
kao u buliti (v.). Mjesto jagnjenja na -/to:
jagnjilo pored jdgnjivo n. Deminutiv na -be
jaganjac, gen. -dnjca (16. v.) je crkveni termin,
stcslav. agnbcb, prema janjac, gen. janjca
(Istra, 14. v.), takoder »vrsta morske ribe«
(Hektorovic), sa n mjesto nj pored c (upor.
za gubljenje palatalizacije pred c toponim
Sinac, gen. Sinca od sinji, Lika) janac, gen.
j anca (cakavski). Interesantan je pi. jagad
od sing, jagnje (Kosmet) sa gubitkom nj pred
c '< jaganjci. Odatle pridjevi na -/: janii
(Istra), jance zelje »biljka«, i toponim Janjce
(Lika), na -ev jancev jezik »biljka«, poimenicen
sa -ina janjcevina »jagnjece meso«. Na -ic:
jagnjic — janjic, takoder prezime. Sa dvo-
strukim deminutivnim sufiksom -Sic: jagdn-
cic (Vuk) janjcec (hrv.-kajk.),yanac [i prezime];
na -ence : jagnjence, gen. -eta = jagnjence (Kos-
met); na -see', jagnjesce. Mocija se izrazava
s -be m prema -ica f: jagnjac = janjac prema
jdgnjica = janjica (Vodice) »od rodenja do
sv. Jakova, kad se strize«. Radna imenica na
-jarica: janjearica » zensko koje cuva janjce«.
Augmentativ na -ina: janjeina (Istra). Na
-etina: jdgnjetina = janjetina »1° biljka,
2° jagnjece meso, 3° koza jagnjeca«. Saja > je
(upor. toponim- Jesenice od jasen i ces.jehne
potvrdeno je u Pivi-Drobnjaku objenjiti, -i
»objagnjiti se«. Rijec je ie. *ogyhno-, sveslav.
i praslav. (*agne). Nije potvrdena za balto-
slavensku zajednicu kao ni u azijskim jezi-
cima. Mozda pripada protoevropskom sup-
stratu.
Lit.: ARj 4, 208. 209. 407. 413. 456. 8,
363-364. Medic, NVj *16, 190-194. 696-
697 (cf. RSI 2, 276). Ribaric, SDZb 9, 152.
Elezovic 1, 248. Vukovic, SDZb 10, 394.
Mazuranic 455. Miklosic 1. SEW 24. Holub-
-Kopecny 151. Bruckner 197. Vasmer 5.
Trautmann 2. WP 1, 39. Boisacq 54. Meillet,
B.SLP 24, 183. si. (cf. IJb 10, 51). Vaillant,
RES 22, 6. Bulat, NVj 25, 273-291 (cf.
IF 3, 202). ASPh 25, 435.
jagnjed
747
jahati
jagnjed m (1498) = jagnjeda f »vrsta
topole, populus nigra«, praslav. *agntdt.
Nalazi se u slov., slvc., ces. i rus. Da se govo-
rila i u panonskoslav., dokazuje madz. slavi-
zam jegenye »Espe«. Odatle pridjev na -ov:
jagnjedov, poimenicen sa -ina jagnjedovina.
Kol. jagnjede. Kao i kod janje, i ovdje pre-
lazi gnj u nj, kako se vidi iz deminutiva na
-ic: janjic »populus nigra L.«, od hipokoristika
jdnja (Vuk, Hrvatska) »populus nigra L.«,
odatle sa -be mjesto -ic janjac, gen. janjca
(Bakar) »idem«, sa -ikovina janjikovina »jag-
njeda«, koje pretpostavlja izvedenicu sa -ika
*janjika, odatle janjienjak »biljka linaria vulga-
ris Milk. Kako se vidi, doslo je do fonetskog
unakrstenja sa janje < jagnje. To se vidi u
pridjevu jdnjetnji »crn« (Istra) sa i mjesto d.
Postanje nepoznato. Paralela nema u ie. Nije
vjerojatno da je od jagnje (v.).
Lit.: ARj 4, 411. 456. 457. 458. Maiuranic
456. Miklosic 1. SEW 1, 25. Holub-Kopecny
151. Liden, IF 18, 506. Specht, KZ 66, 56.
jagoda f (Vuk), baltoslav., sveslav. i pra-
slav. »baca«. Kao metafora igra ulogu u zenskim
licnim imenima. Odatle hipokoristik laga,
jagica, ime ovci (Bruvno) i jagodarica »ptica
sylvia curruca«. U toponimiji u poimenice-
njima: lagodnje, Jagodnjak, od pridjeva na
-bn. Odatle ilagodna (17. v., strani putnici i
Mon. serb. 571), u Jagodnoj, danas samo
Jagodina (Srbija) sa umetnutim /, valjda zbog
turskog izgovora suglasnicke grupe, kao i f
Jdgodna (Kosmet) i n Jagodno vrlo cesto.
U baltickoj grupi bez -oda: uoga, lot. uoga
»Beere« od lit. augti »rasti«. Upor. augmenttim
od augeo. Uzimlje se da se osnova *jaga,
koja u slavinama nije potvrdena, nalazi kao
dio slozenice u vinjaga f, rijec baltoslav.,
stcslav., hrv.-srp. i slov. »wilde Weinrebe«.
U baltickoj grupi odrzalo se prvobitno zna-
cenje »Weinbeere«: lit. vynuoge, lot. vinauoga,
ali vinjaga dopusta i drugo tumacenje (v. -jaga);
-oda u jagoda smatra se sufiksom kao u slo-
boda, lagoda, razonoda, premda u jagoda ozna-
cuje konkretum, ne apstraktum, ali u gr. -ac,,
gen. -a6oc, (kxujrac, > lampa, vicpdc, »snijezna
pahuljica«) ima konkretno znacenje. Upor.
u prijevoju -ada u gromada (v.) i kol. -ad (v.).
Ie. je korijen *og-, koji znaci »rast, (termina-
tivno) plod > jagoda«.
Lit: ARj 4, 405. Hirtz, Aves 164. Miklosic
99. SEW I, 25. Holub-Kopecny 148. Bruckner
197. KZ 45, 307. Vasmer 2, 481. Frautmann
202. WP 1, 173. Mladenov 701. Iljinski, IF_
40, 145. Fraenkel, IF 50, 5. Liden, GHA
1916 (cf. IJb 11, 131). Boisacq 682.
jagurida f (Kosmet) »zeleno grozde sto
poslije berbe ostane u vinogradu, koje djeca
beru i jedu«, balkanska je rijec grckog pod-
rijetla: drum, agurida f »unreife Weintraube«,
biljka agurizar (od pi. agurizi) pored aguridar
(Muntenija) »hedera quinquefolia«, bug. ago-
rida = jagurida »isto«, arb. aguride. Od ngr.
cr/oupiSa f, ak. od dcopic, od dyoupo^ = dtoipoc,,
dYouptSo^ouftov »ocat od zelenog grozda«.
Lit.: Elezovic 1, 249. 517. Mladenov 2.
Fiktin 39. GM 4. Pascu 2, 8., br. 64. BB 12,
62. si.
jahati, jasem impf. (Vuk) (do-, iz-, ob-,
od-, pro-, raz-, s-, sa-, uz-), sveslav. i praslav.,
»caballicare«. U narjecjima prema prezentskoj
osnovi / na -iti: jdsiii (17. v., ZK) (ob-, s-);
jdati (ZK) govore samo zene da u psovci
zamijene opscenu rijec. U Kosmetu stvoren
je analogijski infinitiv sa s mjesto h prema
prezentu: impf, jdsat, jasem (na-, po-, pro-,
uz-*) prema pf.janut, -em (uz-) ',= jahnuti
(srednja Dalmacija, Pavlinovic) »uzjahati«, skup
-aha- se steze u a: dojati, izjati. Iterativ se
pravi sa -va-: -jahivatl pored -jasevati, samo
s prefiksima. Radne su imenice na -lac m
prema f -Ilea, -ac: jdhalac, gen. -aoca prema
jahalica = jalica, jasilac, gen. -ioca prema
jasilica, jahac. Pridjevi na -act < -at + -j:
jahaci (Vuk) = jaeci (Piva— Drobnjak), po-
imenicen sa -akjaecak m »jahaci konj«. Mjesto
e stoji r u jaicak, gen. -akd »idem«, odatle
ujaiciti (Hercegovina). U sufiksu -at a je shva-
cen kao nepostojan a:jahat, gen. jahta, jahti
konj (srednja Dalmacija, Pavlinovic). Post-
verbal: joha f (1640, Bosna). Odatle neolo-
gizam jdhovina »Reitgeld«, koji se ne govori.
Glagoljahati je rasirenje s pomocu ie. korijena
la-, koji je varijanta od ie. *ei- u ici. Od tog
je korijena i stcslav. jati, koji' pravi prezent
kao ///: jade. Za nj postoje balticke paralele:
lit. joti, lot. jat »jahati«. Nalazi se i u sjever-
nim slav. jezicima, u juznoslav. je propao.
Rasirenje sa -i- je praslav. inovacija. U etimo-
loskoj je vezi s jato (v.). Miklosic izvodi od
istog korijena i jezditi (v.), dok Brugmann i
Berneker rastavljaju jahati od jezditi.
Lit.: ARj 2, 581. 4, 208. 416. 417. 419.
441. 487. 7, 363. 364. Vukovic, SDZb 10,
387. Elezovic I, 253. 436. 2, 94. 141. 385.
Mazuranic 456. NJ 4, 159. Miklosic 98.
SEW 1, 441. Holub-Kopecny 151. Bruckner
196. 203. KZ 45, 54. 304. Vasmer 1, 392,
393. Frautmann X06. WP 1, 104. Osten-
Sacken, IF 33, 205. Matzenauer, LF 8,
17-18. Mladenov 704. Boskovic, NJ, n s.,
1, 127.
jahlica
748
jaj
jahlica f (hrv.-kajk., Belostenec, Jambre-
sic, Martic) »orude za cesljanje lana«. Odatle
denominai na -ati: jahljati impf, »cesljati
Ian jahlicom«. Izvedenica na -ica (v.) od srvnjem.
Hachel, hachein, nvnjem. Hechel.
Lit.: ARj 4, 418.
jahni ja = janija (Vuk, narodna pjesma) =
janija (Bosna) = janija (Kosmet) = janjija
(Slavonija, J. S. Reljkovic) »jelo nacinjeno od
mesa, vrsta paprikasa«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. jachni) iz kulinarske
terminologije : rum. iahnie »Ragout«, (sa {a > i)
ihmeluta (rum. deminutiv na -uta od lat.
-ucea), bug. jahnija.
Lit.: ARj 4, 458. Elezovic 1, 252. Skok,
Sldvia 15, 355 u br. 363. Mladenov 704.
Lokotsch 926. Skoljic 359.
Jahudija m = Jakudija (18. v.) = Jehudija
(Bosna, u muslimanskim poslovicama) prema
f na -ka Jahudinka (i < ijf), pridjevi jahiidijin,
jahudinski (Mikalja), od ar. pridjeva jehudi, od
hebrejskog licnog imena Jehuoa, cetvrtog sina
patrijarhe Jakova. Po njegovu imenu nastade
etnik (ime plemena) i horonim (ime kralje-
vine) Juda < gr. IouSac, = Ijuda (prema gr.
izgovoru, narodna pjesma, decanski hrisovulj)
< babilonski asirski ja udu »koji je hvaljen,
slavan«. Arapski je oblik dosao u hrv.-srp. i
preko tur. ctfut, avutiti (v.). Upor. slican
turski etnik Osmanlije prema rodonacelniku
Osmanu. Pomocu gr. sufiksa -aToc, > lat.
-aeus = ar. -r nastade gr. > lat. judaeus,
odatle ucen horonim IouSaia > Judeja,
ucen etnik Ijudej (16. v.), na -tc > -ac Ju-
dejac, gen. -ejca m prema f Judejka, pridjev
judejski = judajski (16. i 17. v.). Zensko ime
'I0O816 > Judit (Marulic) = Judeta = Ju-
dita = Juditka (18. v.), pridjev Juditin (Ma-
rulic). Drvo albero di Juda > juda, judii,
judika, judino drvo. Judejac se kroatizira Ju-
dinac, gen. -nea, Judinovac, kod Kacica:
Ispravnije je Judinovci nego Zuditi. Pridjev
Ijudin — judin (18. v.) mjesto Zidov nije
uslo u jezik. Prije prijevoda sv. Pisma ude u
pucki govor lat. pridjev i imenica judaeus u
tri vida: Zidov m, u kojem je gr.-lat. sufiks
bio zamijenjen domacim -ov (mjesto -ev
zbog tvrdog suglasnika d), sa individualnim
-in stcslav. Zidovinb m prema f Zidovka =
dzidovka divojka (narodna pjesma), na -ec
hrv.-kajk. prezime Zidovec. Taj oblik preu-
zese Rumunji jidov m prema jidofcd, pridjev
jidovesc, apstraktum na lat. -imen > -ime ji-
dovine »zidovski na.md«, jidan m piemajidanca
(Moldavija, u Bukovini kukac), jidanime,
jidancutd »vrsta plesa«, madz. zsido. Prema
tome je Zidov ne samo balkanskoslavenska
nego i panonsko-slavenska i dackoslavenska
rijec. Kako nas pridjevski sufiks -ov nema u
toj rijeci pravog smisla, odbacen je u hrv.-kajk.
Zid (ZK, Bandulavic), suski, slov. Zid, gen.
Zida. U ovom obliku lat., h > t' (poslije pala-
tala) kao u mums > mir. Na Jadranu je mozda
dalmatoromansko ili iz mlet. iudio potisnuo
stari oblik Zid, Zidov: Zudij m = Zudija
= Zudio sa analogijskim (prema dio: dijela)
genitivom Zudjela (Dubrovnik) = Zudila
(Kacic), pi. Zudjeli (Rosa), gen. pi. onijeh
Zudjela, ak. pi. Zudile (Kacic), pridjev (crkva)
zudimska (Im < ijin). Denominai pozudijiti se
(Bandulavic) = pozudjeliti pf. (Stulic).
Lit.: ARj 3, 535. 782. 4, 439. 674'. 9, 185.
317. 11, 349. Pletersnik 2, 961. Budmani,
Rad 65, 163. Sturm, CSJK 6, 69. Lokotsch
949. Tiktin 871. Bohac, LF 35, 436-437.
369-374. 432-444 (cf. RSJ 2, 261). ASPh
33, 96. bilj. Endzelin, ASPh 33, 116. Schwartz,
NV/21, 68-74 (cf. RSL 6, 298). Pereferkovic,
ZMNP n. s. 47, 260. si. (cf. LJb 2, 165).
Borno 824. Skoljic 359. 367.
j aija m (narodna pjesma) »pjesak«. Turci-
zam (tur. yaya). Iz vojne terminologije.
Lit.: ARj 4, 419. Skoljic 359.
jaiz m (Vuk) »vodena tica kao caplja«.
Budmani uporeduje s rus. aist »crna roda«.
Upor. polj. hajstar < dnjem. heistr.
Lit.: ARj 4, 419. Hirtz, Aves 164. SEW 1,
25. Vasmer 1, 7.
jaj' (hrv.-kajk.) »uzvik boli i zalostk =
jao = sa dodatkom -h (prema ah, oh, uh)
jdoh — jaog (15. v.) = jaok (prema glagolu
na -kati') = jaohi (16. i 17. v.) (upor. tal.
ohime) = (sa dodatkom licnih zamjenica u
dat. i ak., kao deikse) jaohsive > (metateza,
ve »vas«) jaohvesi (upor. jao si ga vamaj =
(sa stezanjem ao > o) jo (15. v., Marulic,
ZK) = joh (16. v., Vodice, Istra), poimenicen
joh, gen. joha = joj (17. v., Vuk) = jpjeh
(narodna pjesma, Istra) = juj (Vuk). Ofor-
mljuje se sa -kati: impf, jdokati, -cem (Srbija)
prema pf. jaoknuti, -em', impf, jdukati pored
jaukati, -cem prema pf. jauknuti, -em, s post-
verbalom jauk m = jauka f i pridjevom na
-av jdukav (Vuk, Dubrovnik), poimenicen sa
-be m prema -ica fjaukavac (17. v.) prema
jaukavica (Pavlinovic) = javkati, -cem (ugarski
Hrvati) = javkati, javcem (ZK) — j okati,
jaj
749
jaka
jacem (Istra) = jokati (ZK) = j okati (Bosan-
ska krajina) »vikati joooo, kad se sto prebije«.
Sa -iti: jaociti, -im (18. v., jedanput).
Lit.: ARj 4, 419. 655. 459. 656. 491. 496.
653. 656. 676. Ribaric, SDZb 9, 154. Vaillant,
RES 22, 190. Matzenauer, LF 8, 27.
jaj 2 m (Kosmet) »pruglo, zamka, pero«.
Balkanski turcizam (tur. yay »luk za strijelu«)
iz terminologije oruzja: bug. jaj, pi. jajove
»Feder am Wagen« itd.
Lit: Elezovic 1, 250. Doric 428. Mladenov
702. Isti, Rec. 603.
jaje, gen. jaja pored jajeta (17. v., stokav-
ski) = jaje, pi. jajca (Kosmet) = jajce, gen.
jajca pored jajceta (zapadna narjecja, bug.)
= jajce, gen. jajceta (1453, sa deminutivnim
-de za -e), ie., sveslav. i praslav. *aje za ovum,
s kojim je u prasrodstvu. Metaforicki je
eufemizam u znacenju mudo (v.), koje se
smatra nepristojnom rijeci. Nepristojnost se
uklanja i turcizmom tasak (v.). Ponovno
se deminuira u jajasce < jajacbce (kao
sunasce). Docetno -e je deminutivni sufiks
-f gen. -ete. Izvedenice su od oba oblika.
Od jaje: pridjevi na -irgi: jdjinji (Vuk), poime-
nicen u neologizmu jajinjak »ovarium« = na
-akijajski, na -bn jajdn, sjajna (kokos, Srbija,
Smederevo, Morava) »koja ima u sebi jaje«,
poimenicen na -Tk jajnik »uskrsni kolac od
jaja«, na -at jdjat, odatle Sulekov neologizam
jajatnica »ovalna crta«, koji nije usao u jezik;
na -ast: jajast (ob)-, slozen jajonos. Na -aca:
jajaca = na -ara: jajara / »vrsta sljive«, ya/arica
»hljeb za Uskrs«. Na -ar: jajar ra, gen.-ara »co-
vjekkoji sporo ide«. Na -(j)ak prefiksalna slo-
zenica Bezjak (v.). Na -usa:jdjusa »pita od kuku-
ruzna brasna, jaja, sira i masti«. Denominai na
-ati: jdjati se (Lika) »uzrigivati sesavonjem od
smrdecih jaja«. Od jajce su ove izvedenice : na
-jak : jajcak (Hrvatsko zagorje) »samac od svinje
neskopljene«; na -jar: jajcar (ZK) »koji sa-
kuplja jaja za prodaju«. Pridjev na -bn i -en:
jajcan — jajcen (hrv.-kajk.), poimenicen sa
-ica jajcenica »uskrsni' kolac«. Denominai na
-ati: jdjcati se, -a (Srbija, Smederevo) »nositi
jaja«. Toponim Jajce (Bosna), odatle pridjev
na -ski jdjacki, etnik (takoder prezime) Jajca-
nin. Toponim je prevedenica od napuljskog
Castello dell' uovo. Ie. je korijen o-, odatle sa
sufiksom -id praslav. *aj{, pored ou-, srodno sa
korijenom auei- »ptica« > lat. avis itd. Zna-
cajno je da se u slavinama nije ocuvao drugi
korijen, nego prvi, dok za znacenje avis po-
stoji praslav. korijen *pu-, koji u lit. pautas
znaci »jaje«. Kako u svim slavinama naziv za
jaje sadrzi deminutivne -e koje oznacuje
mlado, nije nemoguce da je ie. oue znacilo i
»ptica«, odatle jaje kao ptice.
Lit.: ARj 4, 421. 422. 8, 363. Elezovic 1.
250. Mazuranu 456. Miklosic 99. SEW
1, 26. Holub-Kopecny 411. Bruckner 197.
KZ 45, 300. Vasmer 3. Trautmann 202. WP lj
22. 2, 76. Mladenov 702. Loewenthal, WuS
9, 187. Boisacf 1082-1083. Prusfk, Krok
6 (cf. AnzIF 3, 104). Pirana* 57.
-jak, sufiks slozen od -io i -dk (v.), ziv je i
produktivan. Tvori etnika od imena zemalja
i naseljenih mjesta: Bosnjak, zemljak od zemlja,
Zemiak m od Zenica prema f ZMcka, Gla-
mocdk od Glamoc, Livnjak od Livno, Trav-
njak od Travnik itd. Odatle prezimena na
-ovic: Bosnjakovic. Poimenicuje pridjeve da
izgradi nosioca svojstva: veseljak, bezboznjak,
slobodnjak, crkvenjak, strucnjak, postenjak, pd-
krstenjak itd. U ovoj funkciji moze znaciti i
predmete i imena mjeseci: vocnjak, slivljdk
(ZK), mdslenjak »lonac za maslo«, potkoznjak
»cir pod kozom«, svecnjak (hrv.-kajk.) »fe-
bruar« od svijeca »kandelora«, medmasnjak
(ZK) »august« od masa »velika i mala gospa«.
Kad znaci predmete ima i f prema radu glavne
imenice: vdrenjaka »tikva koja se vari za
jelo«, vodenjaka »tikva u kojoj se nosi voda«,
poinjaka »vocka koja pozno dospijeva« itd.
Kad poimenicuje pridjeve na -ski, znaci mje-
sece, ljudi odredenog krsnog imena. Upor.
imenjak m prema f imenjaka. Oblik je toga
konglutinata -stak (stokavski), -scak (cakavski)
i -scak (hrv.-kajk.): imena mjeseci: jakoscak
(ZK) »srpanj« (od sveca Jakov), sesvescak
(od svi sveti) »novembar«, mioljscak (ZK)
(od miholja »sv. Mihael«) »septembar«, m-
koljstak (slavi sv. Nikolu), mztrovstak itd.
Znaci i stanovnike: gorstak. Pravi etnika od
kojih su brojna prezimena (hrv.-kajk.): Dra-
ganiscak (ZK, od sela Draganici), Polanscak
(zagorsko prezime, od Poljana), Dolovcak (Me-
dumurje). Upor. selo. Gorisek, Bezensek (od
bezdbnb > bezdan). U mociji oznacuje musko
lice: rodak pored rbdjak i rodijak prema f
rodica (ZK) = rodaka = rodakinja; muzjak,
mladak pored mlddijak, prosjak m prema
prosjakinja. U ovom slucaju imao je pred
sobom poluglas b.
Lit.: Maretic 289., 9 342 j. Leskien 255.,
§ 402 b.
f (18. v., Vuk) »ogrlica, kolijer« =
(sa umetnutim r, nejasno) jarka (Crna Gora)
»isto«. Balkanski turcizam ar. podrijetla (tur.
jaka
750
jal
yaka »Kragen« < ar. sakk »oklop«): rum.
laca »Halskragen«, bug. jakd, arb. jake »Man-
telkragen«. Na napadu sa deminutivnim su-
fiksom -etta < vlat. -itta kao venecijanizam
jaketa (Hvar, Brusje, Istra) »musko gornje
odijelo« < mlet. jacheta, giacchetta, prosi-
reno tal. sufiksom -one > -un jaketun, gen.
-una (Molai) »kratki kaput«, isto preko tosk.
giacchetta ili engl.-fr. jacket > dedket (Mos-
tar), zaket (Zagreb). Ovamo jos dzak m (Dub-
rovcani) »oklop spleten od gvozdene zice« <
tal. giaco < spanj. jako. Odatle augmentativ
na -ulja dzakulja f (Vuk). Upor. licko prezime
Zakula, Dzakula.
Lit.: AR) 3, 528. 4, 429. 471. Hraste,
JF 6, 187. Corovic, ASPh 29, 509. GM 160.
Mladenov, LF 8, 18. REW 1 7519 a. d. DEI
1801. Skaljic* 359.
jakija f (Vuk) »mehlem od sapuna, rakije
i jaja za ranu koju je natrio sedlo«. Balkanski
turcizam (tur. yaki) iz konjske terminologije:
bug. jakija »Wundpflaster«, arb. jaki f »Zug-
pflaster«.
Lit.: ARj 4, 430. GM 160. Doric 428.
skatjif 359.
Jakin, gen. -ina m (15. v., narodna pjesma,
Petranovic). Od tal. Ancona, a to od gr. aku-
zativa od dyxcov gen. -orvoc, »ugao«. Upor.
tal. (u narjecju) ancona f »angolo della strada«.
Odatle etnici na tur. -// Jaktnlija (narodna
pjesma), na -janin Jakinjanin (Mikalja, Bella)
m prema fna -ka Jakinka (18. v., Dubrovnik),
pridjev jakinski (17. v.). Grcki docetak -ona
nalazi se tu u jednakom vidu kao i tzv. ilirsko
-ona u Aenona > Nin, Scardano > Skradin,
Stolpona > Stupin, Glemona > Humin,
Salonae > Solin za razliku od Solun (v.),
znak da su svi oblici jednake starosti, tj. iz
doba prvog susreta na Jadranu (7. v.).
Lit.: ARj 4, 430. DEI 190.
Jakov, gen. -ova m (pravoslavci i katolici),
biblijsko musko ime hebrejskog podrijetla
prema grckom izgovoru docetnog hebrejskog
Ja'akofi, prema f Jakov a »1° zensko licno
ime, 2° jabuka«, pridjevi na -jjakovalj, poime-
nicen f jakovlja (ZK) »svetkovina«, Jakovov
(17. v.), Jakdvljev, prezime Jakovljevic, ja-
kovski, poimenicen jakoscak (ZK) »juli«; Ja-
kovlna (augmentativ, Vodice), prezime; de-
minutiv na -be > -de Jakdvac, gen. -ovca
(licno ime i prezime), jakovd »vrsta kruske« =
jakof (Lika) = (prema lat. izgovoru) Jakob
(13. v.), pridjev Jakabov, odatle na -ka ja-
kobdvka »kruska koja dozrijeva o sv. Jakovu«,
na -/ Jakoblje (18. v., Slavija) »dan sv. Jakova«,
Jakobljev (18. v., -j + -ev). Deminutiv na
lat. -uceus > -uc (daim.-rom. ?) Jdkobul (1406)
= (-b > -p) Jakot (16. i 17. v.), jakopaljka
»jabuka« = jakopovka, jakopscica = jakop-
cica, jakopovscak (Habdelic) »juli« = (o > u)
Jakup (narodna pjesma) muslimansko ime ar.
podrijetla, Jahupov, toponim Jakupovci; sa
k > g jagupaljka »jabuka«. Hipokoristici : Jako
(13. v., Bosna), prezime Jakic, Jake, Jaketa,
gen. -e (Vuk, Dubrovnik), J ace, Jaka f » zensko
ime« (17. v.) < tal. Jdcobo; Jakoje (16. v.,
decanski hrisovul)), Jakota (14. v.), poime-
nicen pridjev u z. r. kao toponim Jakotina
(Bosna), na -usa Jakusa = Jakova ime zensko,
na -fa (tip Ivsa, Luksa, Vuksa) Jaksa, Jakse,
gen. -eta, prezimena Jaksic > Jahsic (Dub-
rovnik), Jaksetic, Jdso = Jasa (Vuk). Sa b > m
kao u tal. Giacomo, furl. Jacum > Jakom.
Ovamo jos internacionalno jakobinac, gen.
-inca (iz fr. revolucije) »pristasa ekstremnih
nazora, ekstremista«. Naziv je nastao od sasta-
jalista u samostanu sv. Jakova. Odatle prema
tal. diakdbina f (Dubrovnik).
Lit.: ARj 4, 437. 438. 439. 487. Sturm,
CSJK 6, 67. Jagic, ASPh 31, 551. Ribaric,
SDZb 9, 89.
jakrep m (Vuk, narodna pjesma) »sino-
nimi: skorpija, skrpijun, skorpijon (ZK), spu-
rak (v.)«. Balkanski turcizam ar. podrijetla
(ar. dqrab > tur. akrep) iz terminologije
zivotinja.
Lit.: ARj 4, 438. GM 409. Lokotsch 47.
Skoljic 79. 359.
jal m (hrv.-kajk. i slov.) »sinonim: zavist,
nenavidnost«, hrvatski jal (uzrecica). Odatle
pridjev na -bn: jalan (17. v., cakavci) = slov.
jalen »dolosus«, poimenicen na -ik (Beloste-
nec) jalnih, na -ost: jalnost (Belostenec,
ugarski Hrvati). Miklosic, Lex. ime ah »ne-
quitia« u neodredenom glagoljskom rukopisu.
Martie ima jal u znacenju »jad, zlo, nesreca«,
odatle pridjev jalan »jadan«. Sto se tice po-
stanja MiMosic uporeduje sa tur. al »fraus«.
Upor. jalan (v.). Tome se pridruzuje Berneker.
Kako se taj toboznji turcizam ne nalazi u
balkanskim jezicima u znacenju »zavist, za-
vidan«, nego daleko u krajevima izvan turskog
upliva (hrv.-kajk. i slov.), moze se sumnjati
u ispravnost Miklosiceva uporedenja. Moglo
bi se doduse raditi o avarskom posredovanju.
Upor. Cazjna pored Cesma (ime rijeke i to-
jal
751
jalov
ponim) prema Dickenmannu. Uporeduje se
jos s got. aljdn »zelus«. Budmani uzimlje isti
korijen koji je u jalov (v.).
Lit.: ARj 4, 439. Mazuranic 456. Miklosii
99. Isti, Lex. 4. SEW 'I, 28. Boisacq 309.
Bruckner 45. 298. Solmsen, IF 14, 436.
jala(h) (narodna pjesma) »uzvik za soko-
Ijenje, cudenje ili zalost« = jala pored jala i
jala (Kosmet) »uzvik naglog pocetka neke
radnje«. Upor. ala. Odatle impf, na -kati:
jalakati, -cem pored --kam (Vuk) = halakati =
dlakat, -am (Kosmet, subjekt deca) »larmati,
grajati«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. ja allah > jalah »o, boze«) iz oblasti
islama: bug. jattd > jala »hajde«, arb. alia.
Lit.: ARj 4, 440. Elezovic 1, 11. 251. Mla-
denov 702. GM 7-8. Skoljic 359.
jalak m (Vuk, genitiv nepoznat) »sinonimi:
jarak, jaruga«. Toponim (Srbija). Turcizam
(tur. yalak »korito«) iz terminologije za teren.
Lit.: ARj 4, 440. Matzenauer, LF 8, 19.
jalan m (narodna pjesma, Petranovic) »si-
nonim: laz«. Odatle radna imenica na -d&ija:
jalandzija »lazivac, laza, lazov« = jalandzija
m, f; na -ija < gr. -fa: jaldnija f (narodna
pjesma, Petranovic) »laz«; na -li u slozenici
jalanli-zeman »lazno vrijeme, u kojem nije
dobro« (Travnik); jalan, odredeno jalni, je
pridjev »lazan, neprav, pretvoren« u primje-
rima jalan User (Sulek, hrv.-kajk.), jalna
pecat »falsum sigillum«,y'a/«a vera »perjurium«,
jalno »mala fide«. Drugih primjera iz stokav-
skog narodnog govora nema. Kako su poznati
f, n i deklinacija, islo bi ovamo kao nasa
izvedenica od tur. pridjeva jala f (1452) u
primjeru: breza vsake jale ili prehine, volja
(»ili«) privarka, all hitrosti. Denominai odatle
na -iti: jaliti se, -im (takoder hrv.-kajk i slov.)
»pretvarati se, hiniti«. Belostenac ima jalnih
u znacenju »laziv covjek«. V. jal, jalov i na-
rocito jalovisce n (Istra, i jedan cakavac 16. v.).
Izgleda da su se u ovom balkanskom turcizmu
(tur. yalan »falsus, mendacium«) iz oblasti mo-
rala unakrstile dvije osnove, starija, koja mozda
i nije turskog podrijetla, i mladi balkanski
turcizam: bug. jalan, jalandzija, arb. jallan
»falsch«. Najvjerojatnije je da su jala, jalan,
jalna (hrv.-kajk. i slov.) panonske posudenice
iz madz. al »falsus, falsarius, dolosus«, odatle
alt »tauschen« > jaliti. Madz. dl je posudenica
iz turskog prije »honfoglalasa«, iz vremena dok
su Madzari nomadizirali u drustvu turskog
naroda. Tur. yalan »koji vara, laze« je obra-
zovano kao calan, delen s pomocu participskog
sufiksa -(y)enl-(y)an.
Lit.: ARj 4, 440. 442. Elezovii 1, 25L
Mazuranic 456. Skok, Sldvia 15, 355., br.
360. GM 160. Matzenauer, LF 8, 19. Gombocz-
-Melich 55. Deny § 733. Skoljic 359.
jalapa f »biljka sto joj je smola lijek za
zeludac«. Tal. ucena rijec ialappa, njem.
Jalappaharz, lat. Lpomea jalappa, spanj. jalapo,
od imena jednog meksickog grada.
Lit.: ARj 4, 440. Dauzdt 417. DEL 1906.
jaiduzli, indeklinabilni pridjev, epitet uz
casa, stolac, pjena (narodna pjesma) »pozla-
cen«. Balkanski turcizam (tur. yaldiz): bug.
jaldaz »Goldstflck«, jaldazli »vergoldet«. Tur.
; > u kao u hanuma, koduna.
Lit.: ARj 4, 440. Dorii 428. Mladenov 702.
Skoljic 360.
jalito n (Lika) = jelito (Mikalja, Stulic)
»djevenica, kobasica velika od najdebljeg
crijeva, od krvi i brasna«. Cakavsko olito
(Bakar) = olito n (Hrvatsko primorje, Rijeka,
Krk, Istra, Buzet, Sovinjsko polje) = olito
(Cres) »1° crijevo, 2° krvavica«. Slov. takoder
olito pored jelita. Sveslavenska i praslavenska
rijec. Danas nije opcenita hrv.-srp. rijec.
Istisnuse je sinonimi: kobas(ic)a, krvavica,
sudzun; a-, e- i o- su razliciti prefiksi. Bez
njih je stprus. laitian »kobasica«, srodno sa
lat. Uno, prema Briickneru sa ilia.
Lit.: ARj 4, 442. 482. 8, 893. Tentor, JF
5, 206. Miklosic 102. SEW I, 452. Holub-
Kopecny 151. Bruckner 206. KZ 45, 301.
46, 193-217. Vasmer, RSI 4, 182. Endzelin,
ZSPh 18, 122. WP 1, 163. Scheftelowitz,
KZ 53, 248. Matzenauer, LF 8, 28.
jalkunici m pi. (Vuk, narodna pjesma,
akcenat Budimirov), apozicija uz tici: tu se
tici jalkunici legu. Hirtz ne zna kakva je to
ptica. Izvjesno je da se apozicija svrsuje na
-ic koji rimuje sa tic. Takovih primjera ima
dosta: tic golubic, tic lastavic, orlovic, sokolic,
zdralovic, smjelovic, jadovic.
Lit.: ARj 3, 442. Hirtz, Aves 164.
jalov (Vuk) = jalav (Kosmet, s promje-
nom sufiksa -ov > -av), sveslav. i praslav.
pridjev, »neplodan, sterilis«. Bez sufiksa -ov
rus. jdlyj »idem« i hidronim Jala (Tuzla).
Hidronim se moze i drukcije tumaciti. Poime-
nicen sa -be: jalavae, gen. -ovca »neplodan
ovan koji je uskopljen« prema -lea, -ka ja-
jalov
752
jambo
lavica = jdldvka »1° neplodna krava, 2° mlada
krava«. Rumunji posudise ialovita (Molda-
via) »fette Mastkuh«. U sjevernim slavinama
poimenicenje na -be znaci »borovica«. I na
romanskom podrucju smatra se borovica kao
neplodno drvo. To dolazi odatle sto je to
drvo dvodomna biljka, sa samim muskim ili
zenskim cvijecem. Ovo znacenje odrzalo se
mozda u starom toponimu Jelovice f pi.
(Vodice, g. 1320. Geloiz), odatle pridjev _/'e/o-
vacki, koji kaze da se prvobitno selo zvalo
JelovbCb, a zatim zamijenilo sufiks -be sa
-ica (upor. Mitrava prema Mitrovica). Li-
vada jelovacka zove se Jelovista n pi. Na teri-
toriji toga sela raste samo borovica. Sa topo-
nimom Jelovista iste je formacije jalovisce n
(Istra, i jedan cakavac iz 16. v.) »eska, meka,
mamac«. Poimenicenje sa -ina : jalovina (Ozalj)
»1° batvici koji se posijeku uz glavno batvo.
kukuruze, 2° jalova zemlja (16. v., rukopis)«
= (sa ja > je) jelovina pored jalovina (Vodice,
kol.) »neplodne ovce«. Pridjev jalov rasiren
je sa -bn: jalovan (18. v., J. S. Reljkovic i
Nenadovic). Odatle toponim Jalovnica, s kojim
se slaze rum. hidronim Jalamita, rijeka sto
protjece pustim Teleormanom, deminutiv Ja-
lomiciora, njezin pritok. Upor. gore Jala.
Glede dodavanja suiiksa -o & upor. stcslav.
istb i istovb. Sa -an (kao Milan): jalovan,
gen. -ana (Lika) »covjek koji volove i konje
jalovi, kopljar (ZK)«. Denominai na -iti:
jdloviti, -Im »sinonim: kastrirati«, pf. izjaloviti
(se\ -Im (17. v., Vuk) »ne uspjeti (metafora)«
prema impf, izjalovljivati se, odatle izjalovce,
gen. -eta n = jalovce, gen. -eta (Kosmet)
»izmetak«, objaloviti, -Im (Brae) »obfezati sve
prutice na cokotu«. Bez sufiksa -ov pridjev se
moze oznaciti kao baltoslavenski : lot. jels
»sirov, nezreo«, lot. paegle »borovica«, sa gl
prema egle »jela« (v.). Za lotisko jels nema
paralela u drugim ie. jezicima, dok za zna-
cenje »borovica« ima. Machek svodi i pridjev i
izvedenicu na -be na korijen *al-j*el-, s kojim
veze oib »pivo« i prema lot. jels pretpostavlja
i za jalov kao prvobitno znacenje »nezreo« >
*neplodan. ja- je nastao prijevojem iz ie.
e s ocuvanom prvobitnom diftonskom za-
mjenom ja poslije /-.
Lit.: ARj 4, 442. 8, 363. Miklosic 99. SEW
I, 272 i 443. Holub-Kopecny 148. Bruckner
198. KZ 45, 31. ZSPh 4, 215. Vasmer 2,
488-9. Trautmann 69. 107. WP 1, 152.
.Machek, Sldvia 8, 213-217. Fraenkel, ZSPh
II, 36-39. Tiktin 747. Boisacf 237-238.
Korinek, Sldvia 12, 353 — 356. Ettmayer,
MIG 37, 646.
jama f (1475, Vuk), sveslav. i praslav.,
»sinonim: graba, rupa, obrov, spilja, pecina;
u toponomastici Istre Fojba < lat. fovea«.
Veoma rasiren toponim u sing, i pi. Odatle
pridjevi: na -bn jaman (Stolic), koji se u ARj
oznacuje kao nepouzdan, ali dolazi u topono-
mastici Jamno (selo, Varazdin) i poimenicen
sa -ica Jamnica (jamn{cka kiselica), na -ost
jamast, na- -ski janiski u toponimiji Jamski
Lipar (Srbija) i kao noviji izraz (1950)
jamski radnik. Deminutivi na -ica: jamica
(Vuk), s pridjevom j amicasi i denominalom
lamicati, -dm, na -ii jdmie (Vuk, Beograd), na
-bka jamka (Rijeka) = janka (Brae) »rupica
izdubena u zemlji u koju djeca uspu zita,
prosa, kad napinju ploke (»plocice«)«. Cudne
je tvorbe janncak, gen. -ika m (Slavonija)
»sinonim: trnokop, budak«, jer izgleda kao
deminutiv, a znacenje mu je drugo. Mozda
je nastala zamjena sufiksa -icdk, gen. -iedka sa
deminutivnim -icak, gen. -icka. Augmentativi:
na -ina jarnina, takoder toponim, na -etina
jdmetina (Vuk), na -urina jamurina (17. v.,
Vuk), na -uza (analogijski prema kaljuza)
jamuza (Sibenik). Radna imenica na -ar:
jatnar m »koji zivi u jami« prema f na -ica
jamarica »1 ° biljka cortusa, 2° jegulja«. Denomi-
nai na -iti: jdmiti, -im (Vuk) »kopati jame«.
Ne postoji u baltickoj grupi, a ni u drugim ie.
jezicima nema paralela koje bi posve odgova-
rale znacenju praslavenske rijeci. Uzimlje se
da je srodna s gr. aun »lopata« i odatle auapa
»tranchee, fosse, conduite d'eau«, e^auaco
»iskopavam«. Ie. korijen je *idm-jidm- »kopati«,
toharski yarn yarn. Liden pretpostavlja ie. ou-
ma> *6ma.
Lit.: ARj 4, 444. 447. 448. 450. 453. Ma-
iuranic 457. Miklosic 99. SEW 1, 444. Holub-
Kopecny 148. Bruckner 198. Vasmer 2, 489—
70. Mladenov 703. WP 1, 198. Jagic, ASPh 2,
396. Liden, KZ 41, 395-396. Schneider,
IF 58, 42. Scheftelowitz, KZ 56, 207. Solmsen,
Beitrdge zur griech. Wortforschung 195. i si.
Pereson, KZ 48, 128. Boisacq* 295. 1094.
jamak m (Vuk, narodna pjesma) »barjak-
tarev zamjenik«. Odatle' prezime na -ovio:
Jamakovic. Turcizam (yamak »pomocnik«) iz
oblasti vojnistva.
Lit.: ARj 4, 447. Matzenauer, LF 8, 21.
Skaljiff- 360.
jambo (16. v.) = (danas uceno skolski)
jamb »(metricki termin) u — (uzlazna stopa)«,
od lat. iambus < gr. uxu^oc, nepoznatog
(mozda azijatskog = maloazijskog) podrijetla.
Lit.: ARj 4, 447. DEL 1803.
Jan
753
-jamn
jan, gen. jana m, pi. jdnovi (Kosmet)
»zastirac za minderluk« = jan (tuzlanski
kraj) »strana na camcu«. Odatle prilog jdndal
(Vuk) = jandal (Kosmet) = jdndan (narodna
pjesma, Bosna) »na stranu, na strani« = s
prijedlogom na jandal(u). Prvi je element u
slozenicama : janostup »nogostup = (meta-
teza) gonostup (tuzlanski kraj«, jdnkesa t
(17. v.), odatle na -dzija jankesedzijajjances-
(Kosmet) »dzeparos«, janporoz, prilog (Kos-
met) »na(h)ero, natraske, nabusito«. Balkanski
turcizam (yan »cote, flanc«) iz terminologije
za teren: bug. jankesediija. Prilog jdndan
sadrzi tursku postpoziciju -dan za ablativ.
Odatle jandal na osnovu disimilacije n-n >
n-l; jandal odgovara po znacenju crnogor-
skom m sompas < sam + pasti: pustijo stoku
onako jandal (Kosmet). U prilogu janpordz
prema tur. yanpuri »krivo, naopako« -oz nije
jasno. Tur. yan nalazi se kod nas jos kao
deminutiv na -dzik : jdndfik m (Vuk, Srbija) =
jandzik (Kosmet) »seljacka, cobanska koznata
torba, sto se nosi oko vrata; sinonim: zagrcik
(v.)«. Sa reciprocnom turskom postpozicijom
kojom se tvore inhoativni glagoli: - Us: janlis
(Bosna) = janhs (Kosmet, uz bid, subjekt
esap, sat itd.) »pogresan, netacan«.
Lit.: ARj 4, 451. 452. 453. 454. Elezovic 1,
252. 253. 2, 517. Korsch, ASPh 9, 506,
Deny § 840. Skaljic 361.
j angin, indeklinabilni pridjev (Travnik)
»zestoke cudi (ili spolno) covjek, zivotinja«,
metaforicko znacenje prema jdngija f (Bosna)
= janglja (Kosmet) »pozar, goravica«. Balkanski
turcizam (yangin »pozar«) iz terminologije
obicnog zivota: bug. jangdn. Sufiks -gin je
kao u siirgun (v.) ili cavkun (v.). Oblikyangya
nastao je ispadanjem docetnog tor. -in na
osnovu disimilacije n-n > n-0 i deklinacijskim
dodatkom -ja (v.).
Lit.: ARj 4, 452. Elezovic 1, ^ 252. Skok,
Sldvia 15, 355., br. 361. Skoljic 361.
Jangura (stsrp. spomenik), maloazijski grad,
anticki lat. Ancyra. < gr. "Ayxupa, danas
obicno Angora (novogr. nk >. ng), tur. Engii-
riye. Stsrp. je preko biz. (ngr.). Znacajno
zbog proteze.
Lit.: ARj 4, 452.
janicar (17. v., apozicija uz Turci) =
(sa individualnim -iri) janicarin (18. v., Obra-
dovic, Nenadovic), pridjev na -ski janicarskT
(Mrnavic, Kavanjin), apstraktom na -stvo
janicarstvo. Taj oblik sa dentalnim nazalom
nije prodro u knjizevni i saobracajni jezik,
nego s palatalnim nj, koji bolje odgovara
turskom napola palataliziranom n: janjicar
(16. v.) = janjicarin (17. v.), janjicarskT =
(sa je kao u tor.) jenjicar (Vuk) = jenicar
(Kosmet) = jemcarin (Kosmet) »1° clan
nove turske vojske obrazovane od nemusliman-
ske djece (ustanovio ju je Orhan, otac sultana
Murata), 2° (metafora) nasilnik, 3° (janjicar
Lika, Ostarije), bjeloglavi jastreb, gyps fulvus«.
Odatle hrv.-kajk. prezime Jancer. Balkanski
turcizam (slozenica od pridjeva yeni »nova«
i ceri »vojska«) iz vojnicke terminologije:, bug.
janiiarin = enicarin, arb. xhaniger. Evropski
turcizam. Upor. pridjev yeni u toponimiji:
Jenji-Pdzar i Jenji-Seher.
Lit: ARj 4, 452. 458. 489. Elezovic 1,
260. Hirtz, Aves 165. Miklosic 99. SEW 1,
445. Holub-Kopecny 148. Bruckner 198. GM
80. Korsch, ASPh 9, 506. Lokotsch 954.
Skok, Sldvia 15, 355., br. 362. Mladenov
703. Skoljic- 361.
-janin m, pi. -jani, sveslav. i praslav. pro-
duktivan i ziv sufiks, slozen od tri sufiksalna'
elementa (konglutinat) : jo- > j (v.) + -an,
prema kojem se pravi plural (tip Rimljanin,
pi. Rimljani) + -in (v.), koji znaci individuum,
jedno lice, i nedostaje u pluralu. Prvobitno
oznacivao je samo muska lica. Stoga mu u
mociji odgovara -bka (v.) ili -ica (v.) (tip
Hvaranin prema Hvarka). Analogijom pre-
nijet je elemenat -an i u z. r. Tako nastaje
-janka. Danas se kaze f Rimljanka prema m
Rimljanin. Buduci da i sufiks -be > -ac sluzi
istoj funkciji, veze se od starih vremena -janin
i s njime u -canin m prema f -canka. Tako se
mjesto nekadasnjeg Zagrebec m prema f Za-
grepka kaze danas opcenito Zagrepcanin m
prema i Zagrepcanka. Sluzi za tvorenje etnika
od imena zemalja i naseljenih mjesta, kao i
od opcih rijeci koje znace zemlju, grad, selo,
puk ili ljudsku grupaciju. Odatle i u prezime-
nima: Jajcanin, Sidanin, Orescanin itd. Bis-
can (Samobor) od Bihac i dalje Bicanic. Pri-
mjeri: Hrvacanin (od pi. t. Hrvati kao oznake
zemlje, koja se danas zove Hrvatska), Zecanin
od Zeta i si., Kotoranin, brdanin, goranin
(prezime Goran), gradanin, varosanin, se-
Ijanin, pucanin, krscanin itd. Oznacuje i poje-
dince iz ljudskih grupacija: kucanin, ukuca-
nin, serefanin, goscan (ZK) »jedan od gostiju«.
Moze se prosiriti sa -be na koncu: Krasicanac,
gen. -anca, KeaplLLanec (hrv.-kajk.) od Kra-
pina. U toponimiji u pi. Brckovljani, naselje
oko crkve sv. Breka < lat. Briccius, Gracani
4g F. Skok: Etimologijski rjecnik
-janin
754
japad
(Zagreb), kmetovsko naselje koje je nekada
pripadalo Gradbcu, Varikasane kod Zadra,
kmetovi zadarske porodice Varikasa. Rasi-
ruje se sa -nica Gracanica, 1332. hram Bogo-
rodice gradbcanbskije (Mon. serb. 562). Samo
za svaki pojedini elemenat postoje ie. para-
lele. Tako za -an: lat. -anus (Romanus od
Roma), gr. -r|voc, (Aain|)axr|v6c, od Adin|)axoc,).
Konglutinat je praslavenska tvorevina. [Usp.
i -an in].
Lit.: Maretic 290., § 343 ab. Leskien 249.,
§ 391. Holub-Kopecny 450. Belie, JF 15, 239.
Boskovic, JF 15, 37. si.
jantar m »sinonimi: ambar (v.), celibar,
agata (v.), okstan (v.)«. U novije vrijeme uzeto
iz ruskoga. Odatle pridjevi na -bn: jantaran,
koji nije usao u jezik; na -ov: jantarov, poime-
nicen na -ina jantarovina', na -ski jantar ski.
Na -un: jantarun. Sve Sulekovi neologizmi.
Ruska je rijec posudenica iz ugrofmskog ili
lit. gentiras, gintaras. Upor. jos madz. gyantar
pored gyanta i bug. jantar. Vazna rijec iz
kulture Baltika.
Lit.: ARj 4, 455. Miklosic 99. SEW 1,
445. Holub-Kopecny 149. Bruckner, KZ 45,
28-30. Vasmer 2, 491. Mladenov 703. Ma-
tzenauer, LF 8, 27. NJ 3, 158.
januari) m (Viik, latinizam) = januar
(18. v., takoder ime musko) = (prema gr.
yevdpu; = Mb. jenar, Toske) jenar m (1100) =
envar (1491, kalendar prvotiska glagoljskog
brevijara) — jenvar (Zakon vinodolski, histo-
rijski dokumenti 15. v.) = (prema tal.-mlet.
gennaro /= gennaio/) cenar (15. v.) = dzendr,
gen. -ara (15. v., zapadni krajevi) = denar
(14. i 15. v.), denvar (unakrstenje sa envar,
14. i 15. v.) = (latinizam) denvarije m (15.
v.) = (mlet. g >j) jenar, gen. -ara (Bozava,
Rab), u Reziji iendr = ianar < furl, zenar.
Od kllat. januarius (se. mensi's) > vlat. jenu-
arius, pridjevska izvedenica na -arius od imena
boga Janusa.
Lit.: ARj 1, 938. 4, 455. 3, 4. 533. Kusar,
Rad 118, 23. Cronia, ID 6. Stefanie, Rad
285, 93. GM 162. Sturm, CSJK 6, 67. ASPh
14, 234. Putanec, JZb 4, 106.
Janja f (Vuk, hipokoristik 17. v.). Odatle
prezime Janjio (Bosna). Deminutiv na -ica
Janjica. Hipokoristik na -sa Jasa (Lika).
Hipokoristik ispustanjem pocetnog sloga Nefa
(Hrvatsko zagorje), odatle prezime Nezic
(Prigorje). Ancic ima: Jagica ali Janje ttti
Jagnja, iz cega se vidi da bi Janja mogla
predstavljati hipokoristik i od drugih svetica,
kao Agatha (v.). Anna glasi u ZK Ana, Jana,
deminutiv Janica, toponim Sveta Jana, s
etnikom Svetojanac, svetojanski. Pridjevski je
toponim Jdnjina (Peljesac). Na -ika Janika.
Novakovic ima zenska imena Jagnija i Jagnita.
G. 1459. potvrdena su prezimena Jagnetic i
Jagnezic, iz cega izlaze varijante Jagneta i
Jagnesa. Svetica se zove i sveta Janje. Gdje
Janje, Janja predstavlja Agnes, tu je gnj > nj
kao u jagnje > janje (v.); janincica f »vrsta
kruske« u Samoboru je od Anna (kruska je
flazvana tako jer dozrijeva na Anino, koje se
slavi u Samoboru).
Lit.: ARj 4, 410. 452. 453. 455. 458. 486.
janjus m (Dubrovnik, 16. v.) = jdnkus
(Dalmacija, Pavlinovic) »kolacica umijesana
od kostiju svetaca (ostia papale), kojoj na
dvije strane metnu staklo, a okrajke oklope
srebrom i vjesaju o zazuku« = ognjusm (Hvar)
»hamajlija«. Deminutiv na -id ahjusic = ja-
njusic (cakavski, Istra) »amuletum«. Prvi dio
od lat. sintagme agnus dei — agnus dea »jaga-
njac bozji = Isus« > mlet. agnusdei. Prema
Budmaniju taj se crkveni latinizam izgovara
u Italiji i Dalmaciji (j)agnus, odatle meta-
teza jankils, ali zacijelo i sa gn > n, odatle
janjus. Upor. arb. metatezu od gn > ng peng,
odredeno pengu < pignus i cindi (Zatrebac,
Crna Gora) = kind pored cine (izgovor arba-
naskih ribara u Ulcinju) = an = kini (Ses-
tani) < *agniculus »mlado jagnje«.
Lit.: ARj A, 407. 454. 459. 8, 759. Parac
296. Strekelj, ASPh 14,514. REW*290. DEI92.
japa m (hrv.-kajk.; prema Vuku ide u
varoski jezik) »sinonim: tata, caca, otac«.
Odatle: deminutivi na -zkjapek (hrv.-kajk.), na
-ica jatica (Vuk, takoder slov. i slvc.). Iz
madz. ata »idem«. Kako se nalazi i u arban-
skom, ne mora biti posudenica iz madzar- ■
skoga, nego zajednicka rijec djetinjeg govora
kao tata, koja je internacionalna. Upor.
appa-n, appa (vokativ) »otac« u jeziku tamil.
Lit.: ARj 4, 461. Miklosic 100. 414. SEW 1,
29. Gombocz-Melich 106. Jokl, Unt. 39.
UJb 7 (cf. Ub 13, 166). Trombetti, AA 3 3 89.
japad f (Vuk) »mjesto gdje sunce ne grije;
sinonim: osoje (v.)«. Odatle pridjev na -bn:
jdpadan »schattig«. Deminutiv na -tk: ja-
padak, gen. japatka. Toponim pi. t. Japodi
(Srbija). Denominal na -iti: japaditi (objekt
lozu »vinograd«) »ciniti hlad kome«. Slozenica
sa rijetkim prefiksom ja- < ie. e- > praslav.
japad
755
e-, od ie. prijedloga e\e. Taj prefiks je i u jdlita
(v.) i prema Matzenaueru u jareb (v.), jastreb.
i jaster (v.); -tad f je kao u zapad f.
Lit.: ARj 4, 461. 462. SEW I, 441. Matze-
nauer, LF 8, 21. 22.
japaga f (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»u sumi duboka jama medu skripima«. Topo-
nim: zaselak u pozeskoj dolini, pi. t. Japage
(Bosna, Donja Tuzla). S promjenom sufiksa
-aga sa -jufa (prema kaljuza): japufa (Sibe-
nik). Miklosic uporeduje s tur. glagolom
jap-mak »pokriti«, v. japija; Matzenauer s
dzagatajskim jap »fossa«.
Lit.: ARj 4, 462. Matzenauer, LF 8, 21.
Miklosic, Turk., Nachtrag 2, 133.
japija f (Vuk, 18. v., Bosna) =. japtja
(Kosmet) = apija (srednja Dalmacija, Pavli-
novic) »1 ° grada za kucu, najcesce od drvljadi,
2° materija uopce, 3° (metafora) jak covjek«.
Odatle na -ar: japijar m (Pavlinovic) »koji
dijeli japiju«. Balkanski turcizam (yapu pored
yapi »Gebaude« od yapmak »pokriti«) iz oblasti
gradevinarstva: bug. japija, arb. japi f. Od
istoga tur. glagola je i Vukov jdpiti (od- se)
»stajati otvoren (subjekt vrata, mna)«. Upada
u oci da je turski glagol dobio kod nas pro-
tivno znacenje od znacenja u turskom jeziku.
To se moze objasniti time sto je japiti obra-
zovano na -iti ne od tur. infmitivne osnove,
nego od imperativa kapuju yap »zatvori vrata
koja su bila otvorena«. Miklosic spominje jos
japasiti, -im »uhvatiti, zgrabitk, ali ne kaze
gdje se tako govori. To bi bila nasa izvedenica
od tur. reciprocnog glagola yapismak »s'atta-
cher, se coler« od yapmak. I ovdje upada u
oci sto tur. glagol ne glasi kao obicno na -isati:
*japasisati. Mozda je -osisati stegnuto haplo-
logijom u -asiti. Za takvu pojavu nema drugih
primjera. Upor. bug. japtdrdis(v)am. Od tur.
yap- je prilog japma (Kosmet) »patvoreno,
fabricirano«, takoder balkanski turcizam: bug.
japma. Balkanski je turcizam iz oblasti nosnje
i gerundi) na -incak: yapincak sa refleksom
a ili u za tur. jery i -sa zamjenom tur. -dk
sa -a ili -e, gen. -eta: japundza f = japandza
(Kosmet) = japundze, gen. -eta n (17. v.,
Vuk) = japundze (Kosmet) »vrsta kabanice
protiv kise«. Upor. rum. ipingea »Regenmantel«,
bug. japandzak — Japanca, arb. (j)opanxhe
(Gege), ngr. yicotouvt^ec,. -
Lit.: ARj 4, 462. 463. 8, 598. Elezovic 1,
253. 2, 517. Miklosic 100. SEW I, 445. Lokotsch
934. Deny § 1392. Mladenov 703. GM 161.
163. Matzenauer, LF 8, 21. Bruckner, KZ
45, 293. Korsch, ASPh 9, 506. Skoljic* 362.
japraklija f »(drvodjeljski termin) lenjir
nalik na cirilsko slov T«. Budmani kaze samo
da je rijec turska, a ne navodi koja.
Lit.: ARj 4, 463.
japuriti se (Banja Luka) (za- se, Krasic)
»crvenjeti se«. Ovamo zacijelo i japraziti se
(u amplifikaciji sa pufariti se) »crvenjeti se«,
denominal od nepotvrdene imenice japraga
obrazovane s pomocu sufiksa -jaga (v.). Tako
se govori negdje u Bosni i Hercegovim.
Upor. i zajapriti se. Ovamo bi mogao ici i
naziv za lisaj japrika f (Sinj, Sulek) »lichen«.
Nema na zalost opisa njegove boje. Mozda i
hidronim Japra f pritok Save kod Bosanskog
Novoga. Semanticka veza postoji sa jara (v.).
Lit.: ARj 4, 463. ZbNZ 6, 156.
jar, gen. jari f (i-osnova) »ljetni usjevi« =
jar m »jecam sto se ljeti sije«; jar, pridjev
(jaro zitoj. Prvobitno je znacenje »proljece ili
ljeto«. To se dvoje ne razlikuje. Upor. lat.
ver »proljece« prema rum. veard »ljeto« i
primavara »proljece«, spanj. veruno »ljeto«.
Sveslav. i praslav., bez paralela u baltickoj
grupi. Pridjev i imenica poimenicuju se
raznim sufiksima. Te se izvedenice odnose
na proljetne i ljetne usjeve, plodove i mlade
zivotinje sto se l^gu u to godisnje doba. Po-
imenicenje: na -ih jdrik, gen. -ika »jaro zito,
povrce, Ian sto se sije u proljece«, na -ica
jarica (18. v., Vuk) = jarica (Kosmet) »pse-
nica sto se sije u proljece«, na -ic jam =
jaric »biljka sedum sexangulare«, na -ie jaric,
gen. -ica »biljka«, odatle na -evica jaricevica
»hljeb od jarica«, na -bkajarka (jarka) (Istra)
»kukuruz sto se ljeti sije«, na -be jarac, gen.
-rea »jari jecam«, na -ika jarlka (Korlevici,
Istra) »kukuruz koji se sije po zetvi za krmu«.
Odatle na -inica: jarcanica »muka od jarca«;
na -sa: jarsa f »vrsta kruske«; na -ina: jarina f
(Vuk) »proljetno i ljetno voce«. Pridjev jar
prosiren s -bn, koji je potvrden samo u poime-
nicenju sa -ik jarnik »jari jecam«, morao je
postojati i u hrv.-srp., jer ga preuzese Arba-
nasijarine »zreo« < jannz. Na domacu sitnu
stoku odnose se ova poimenicenja : na -be m
prema f -ica; jarac, gen. jarca m »Bock« prema
jarica »mlada koza koja nije bila skozna«.
Za zenku od jarca kaze se koza. Zbog toga je
jarica zadrzala prvobitno znacenje. Kod sje-
vernih cakavaca i kajkavaca jarac znaci i
»ovan«, u ukr.. i rus. jarec »mlado od bebra,
psa, ovce«. To je bilo prvobitno znacenje,
koje se ocuvalo u hrv.-srp. samo u f na -ica,
Ajarac je u mociji postao m za ikoza. Deminu-
jar
756
jara*
tiv na -ic: jarcii. Augmentativ na -ina: jar-
ana. Odatle je uzvik jac jaco kojim se vabe
jarci. Pridjevi su na j-: jarcjT; na -ski: ja-
racki (17. v.) »koji pripada jarcu ili jarcima«;
na -ev: jarcev (17. v.), poimenicen sa -ina
jarcevim »jarcje meso«; na -en: jarcen (Ra-
njina). Kol. jarcad f (Stulic). Radna imenica
na -jar: jarcar »koji cuva jarce«. Denominai
na -iti: jarciti se, -im »coire (uopce i kad se
radi o drugim zivotinjama)«. Deminutivi' na
-e gen. -eta: jare = jaric, pi. jarici (Vuk,
15. v.) »mladi jarac ili koza«. Odatle pridjev
jareci (Vuk), poimenicen sa -jak jaretnjak
»mijeh od jareta (srednja Dalmacija, Pavli-
novic)« — jarecak »jareca mjesina«. Na -ina:
jaretina = jaretina (Kosmet). Od iste se
osnove pravi kol. jdrad i = j ar enje, odatle
na -ar jaradar (Lika) pored jaradar, gen.
-ara m prema jaraddrica f »koji cuva jarad«,
kao i ostali deminutivi jarecce (Kurelac),
jarence (Vuk), jaresce. Od osnove jar- u istom
znacenju postoji kod cakavaca i izvedenica
na -uh: jariih, gen. -uha (Hvar) »sinonim:
jarac« = jariih (Lovran, Vodice) = jdruh
(zapadna Srbija) »mladi zec«. Odatle na -e:
jaruse »janje od Jakovlje do Durdeva« prema
jaruzica f »idem«. Odatle na -jak: jarusak
»mladi zec«; na -ica: jaruzica »mlado dje-
vojce do 12/13 g.«. Na -ic: jaric m prema
jarica »kozle«. Denominai jarit se (Kosmet)
»pariti se« (subjekt petao i kokosi). Na -ica:
jarica (1628, Vodice, Rukavac) »mlada ko-
kos«, odatle jaricica f (Lika) »1 "mlada koza,
2° mlada kokos«. Upor. bug. jarica »junge
Henne, die noch nicht gebriitet hat, pis-
cenka (ZK)«, jaricka »pile«. Madzari posu-
dise jerce = erce = jerke = yerke. Tesko je
izdvojiti iz ove leksikologijske porodicejdrina f
(Vuk) »jagnjeca vuna« = bug. jarina »1°
Ziegenhaar, 2° zweite Wolle« pored jare-
nica, u kojoj je poimenicen nepotvrden pridjev
*jaren. Ta rijec dolazi jos u stcslav. i ruskom.
Etimolozi rastavljaju pridjev jar i jarina.
Pridjev izvode od ie. korijena *ai-lai- »grijati,
svijetliti«, koji se nalazi s rasirenjem ujasan
(v.), iskra (v.) i jesen (v.), a s rasirenjem r
*al(e)r- u praslav. jarb, avesta ydr »godine«,
gr. <Spx3 lat. hornus, stnord. ar »guter Ernteer-
trag«, njem. Jahr, dok za imenicu jarina »jag-
njeca vuna« vide paralelu u lit. eras, lot.
jers »jagnje«, lat. aries. Prema tome bi jarina
bila praslav. pridjevska izvedenica Aerina; ja
je u obje rijeci nastalo iz e > la sa diftonskim
izgovorom jata koji se odrzao poslije /.
Lit.: ARj 4, 463. 371. 464. 470. 472. 467.
390. 468. Elezovic 1, 254. ASPh 34, 306.
Hraste, BJF 8, 20. Ribaric, SDZb 9, 152.
Doric 429. Miklosic 100. SEW I, 441. Bruckner
199. Trautmann 108. WP I, 3. 105. Mladenov
703. SpBA 6, 73, br. 2 (cf. IJb 8, 198).
GM 96. 161. Boisacq 279. 281. 1083. Bugge,
PBB 21, 424. Joki, Stud. 26. Brugmann,
IF 28, 386. i si. Schneider, IF 57, 202.
Petersson, KZA7, 257—258. Sandsjoe, Strend
philolog. Upsalensis 119 si. (cf. IJb 10, 215).
jara' f (Vuk, sjeverna Dalmacija, Istra,
dalmatinski otoci, Vrana, Tribanj, Obrovac,
Jadrtovac, Pag; Tommaseo, Iskrice, XXVIII:
kao ovce koje leze ujednojjari) »1° kao naslon
gdje stoka zimi stoji, ograden zidom pred
torom, pokriven kao mosuna na Krku, 2° to-
ponim Jare (Mostarsko Blato)«. Na -iste
jdriste n »mjesto gdje je vise jara«. S prefiksom
pod- padjdra (Krk) »staja za goveda, sa dvije
strane (sa bure i od sunca) suhi zid, krov
potporom uzdrzan«. Od tal. (milansko na-
rjecje) ara < lat. hara »stalla per ammali,
porcile«.
Lit.: ARj 4, 463. 10, 246. Bartoli 2, 189.
Skok, ZRPh 38, 547. Maver, AR 6, 242., br.
5. REW 3 4039. DEI 263.
jara 2 f »vrucina u peci«, postverbal od
janti, jarim impf, (od- Backa, srijemsko
Podunavlje, Futog, pod-, s-, za-, objekt pec);
(metafora) juriti se »bijesniti«, razjariti »ne-
koga raspaliti, razbijesniti«, razjarati (Danilo);
iter, na -va-: sjarivati, sjarujem (objekt glav-
nje) (Vuk); podjarovat, -ujem (Kosmet); jdr-
nuti, -em (Lika) »sinonim: jariti (vatru)«. De-
minutiv jdrkati (Lika, s- Dubovica), odatle
postverbal jarka (Bosna) »prijesan hljeb, tj.
hljeb napola pecen zbog male vrucine«, v.
jos japurili. Sveslav. i praslav. (jari), bez
paralela u baltickoj grupi. Pridjev HIFB, koji
postoji u bug., ces., polj., rus. i u luzicko-srp.
jeziku, rasiren je u hrv.-srp. sufiksom -bk
(tip sladak): jarak, f jarka, jarko (sunce) i
jedanput -bn jaran, jarna (18. v.). Da je po-
stojao i bez toga prosirenja dokazuje jarost f
»1° vrucina, 2° (metafora) bijes, gnjev«. Odatle
pridjev jarostan. Upor. jos slozenicu jar-ko-
priva (18. v.). Poimenicen je sa -ic: jaric
(Hrvatsko primorje) »nutarnja vatra od lju-
bavi«. Poimenicenje pridjeva na -ica postoji
samo u denominalu ojaricati se, -am (Buko-
vica, Dalmacija) »okrasliti se oko usta«, (sa
ja > je) najericat se (Kosmet, subjekt kraste}
»kada kraste, bubuljice, izbiju u velikom broju
poslije groznice«. U onomasiologiji (antropo-
nimiji) dolazi jos kao prvi elemenat dvoclanih
imena: Jaromir, Jaroslav (1060) = Jeroslaus
757
jaramaz
(1259) = Jeroslav (16. v., Zoranie), Jaro-
gnevb, odatle hipokoristik Janje, *Jarohna u
toponimu Jarohlin do (disimilacija n-n > n-l).
Uporeduje se s gr. epitetom za vino t,a>poq
»fort, pur« i lat. ira. Upor. sa formantom /
mjesto r: gr. tfyXoq (fr. jaloux) i jal (v.).
Lit.: ARj 4, 471. 464. 467. 602. 8, 802.
Elezovic 2, 90. 436. Aleksic, NJ 4, 89-90.
Miklosic 100. SEW 1, 447. Holub-Kopecny
149. Bruckner 199. Mladenov 704. WP I,
197. Trautmann 108. Matzenauer, LF 8, 21 —
22. Boisacf 376. 312. 309. 1097. Osten-
-Sacken, IF 23, 380. Horak, ASPh 12, 299.
Frohde, BB 20, 186. Matzenauer, LF 11,
348.
jarabi, uzvik (narodna pripovijetka, uz
Boze) = jarabi (Kosmet, uz amdn) »ah, gospo-
dine Boze moj«. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. ya rabim, pored ja rabbi, aman jarabbi
»milost, o Gospode«) iz oblasti islama.
Lit: ARj 4, 464. Elezovic 2,517. Skoljic
362.
jarak 1 , gen. -rka m (16. v., Vuk) = jarak,
gen. jarka (ZK) »duga i siroka jama; sinonim:
graba, brazda«. Odatle deminutiv na -ic:
jarac. Govori se na citavom hrv.-srp. terito-
riju, na hrv.-kajk. i slov. Potvrden je 1277:
fossatum ark vulgariter dictum (CD 6, 191).
Docetak -dk osjecao se kao deminutivni sufiks
kojemu odgovara augmentativ na -uga: ja-
ruga f (Vuk, Hrvatska). Odatle opet deminutiv
na -ica jaruzica (Vuk) i augmentativ na -ina
jaruzina. Rumunji posudise erugd = iruga
»Muhlgerinne«, Arbanasi (Zadar) jerug m
»potok«. Iba oblika nalaze se i u polj. i rus.
u znacenjima koja suvise sa jarak i jaruga.
Oba apelativa su rasireni toponimi, sami i u
vezi s toponomastickim pridjevima. Sufiks
-uga i -dk zamijenjeni su sa -oca: jaraca f
(Sulek) »sinonim: splaka (u nju zapadnu
kola), Regenpfiitze (u Sulekovu prijevodu)«.
Kavanjin imajarca f. To bi bio postverbal od
denominala na -iti od jarak: jar uti (Prigorje)
(ob-) »kopati jarak oko cega« prema iter.
objarcivati (19. v.). S odbacivanjem -bk, -uga
postoji u bug., polj., rus. i samoy'ar. U turskim
jezicima tome odgovara sjeverno-tur. yar
»strma obala, provalija«, juzno-tur. (osman-
lijski) yank »rascijep« i dzag. yarn"*,, koje se
poklapa s osmanlijskim. To su izvedenice
od glagola yarmak »rascijepati«. S tim rije-
cima pomijesao se tur. (osmanlijski) arik »Was-
sergraben, kanal«, odatle slov. i ukr. jarok
»idem«. Ovamo idu i nase jarak i, jaruga, u
kojima se zamjenjuje tur. jery sa (3 i u. Zbog
starine turcizma i njegove rasirenosti u slov.
i hrv.-kajk. mora se uzeti da potjece iz avarskog
doba.
Lit.: ARj 4, 464. 468. 8, 364. Mazuranu
459. Miklosic 100. SEW 1, 445. Mladenov
703. Gombocz-Melich 142. GM 163 335
Vasmer, RSI 2, 28. Vulovic, ASPh 8, 137*
Korech, ASPh 9, 506. Jagic, ASPh 2, 396-
397. Tiktin 598. 854. Skaljis* 362.
jarak 2 , gen. -aka m (18. v., Vuk, narodna
pjesma) »sinonim: oruzje«. Odatle mozda
denominai na -iti: jdraciti, -im (Vuk) »pripre-
miti konja za trku«, najaraciti, -im (Srbija,
Milicevic) »pripremiti sokola za lov«. Turci-
zam (yarak] iz vojne terminologije.
Lit.: ARj 4, 465. Skoljic* 362.
jaram,,gen. -rma m (Vuk) = jaram,. gen.
jarma (ZK) = (sa ja > je) jerom, jerma (Bu-
zet, Sovinjsko polje), sveslav. i praslav. (*jan-
mb), bez paralela u baltickoj grupi, »jugum;
sinonim: igo (v.)«. Odatle deminutivi na -be
jdrmac = na -bk: jarmok (Vuk, genitiv nije
potvrden) »ono sto se zove vagir (ZK v.)«,
na -ica jarmica (18. v.) »najgornje svecenicko
odijelo, planeta, planila«. Pridjev na -bn: jar-
man, fjarmna (14. i 15. v.) = na -en jarmen
(Istra, narodna pjesma), poimenicen u m
slov. Jemen »Riemen«, sa -ica jarmenica (Vuk,
Srijem) »drvo u ladara preko prsiju kad vuku
ladu« = jarmenica f pi. (ZU) = jermenice
pored jar- (ZK) »Jochwiede«, sa -jaca jarme-
njaca »donja letva na jarmu sto stoji volovima
ispod vrata«, sa -jak jdrmenjak »svrdlo za
probijanje jarma«. Na -ka: jarmenka (Pri-
gorje) »gvozde za jaram«. Od sintagme pod
jarmom: pddjarmica fVuk, Srijem) »podgrljaca,
polica, puza kao dio jarma«. Denominai na
-iti: jarmiti, jarmim (iz-, pod-, raz- Vuk)
prema -jarmljivati samo s prefiksima. Madzari
posudise jarom, Arbanasi jarm »plug« sa inte-
resantnom semantickom specijalizacijom. Ie.
korijen je *ar- »pricvrstiti«, upor. gr. ap^o^
»Fuge, Gelenk«, dp^ia, lat. arma. Sufiks je
isti koji u jecam (v.), remen (v.): -bmy, gen.
-mene, upor. lat. armentumi jaram je prema
tome prvobitno znacio »pricvrscenje«.
Lit.: ARj 4, 209. 465. 471. 10, 246. Skok,
ASPh 33, 363. Popovic, Sintaksa 35. Mi-
klosic 100. SEW 1, 31. Holub-Kopecny 149.
Bruckner 199. KZ 38, 310. si. 43, 323. GM
161. WP 1, 73. JoW. Stud. 26. Boisacq 79.
jaramaz m (narodna pjesma) = jaramaz
(Kosmet) »sinonim: zlikovac, zlocinac«. Odatle
apstraktum na -luk: jaramdzluk »zlocinstvo«.
j aramaz
758
j as an
Bunjevacko prezime na -ovii: Jaramazovic.
Balkanski turcizam (negativni aorist yaramaz
na mez »ne« kao biljmez, pekmez} iz pravne
terminologije: arb. (paramas »Ubeltater, Rauf-
bold«.
Lit: ARj 4, 467. Elezovic 1, 254. GM 161.
Skoljic*-362.
jaran, gen. -dna m (Vuk, narodna pjesma)
= jaran (Kosmet) »sinonim: drug, prijatelj,
ljubavnik«. Mocija se izrazava sufiksima -ik
m prema f -ica, -ika, -a: jaranik m (Vuk)
prema jararaca (18. v.) = jararaca (Kosmet)
= jaranika (narodna pjesma) = jarana (18. v.)
»sinonimi: drugarica, prijateljica«. Apstrak-
tum na -luk: jaranluk = jaranstvo (Vuk).
Prezime na -ovic: jfaranovic. Denominali na
-iti jaraniti se, jaranim (Vuk) (s-, u-j »milo-
vati se«. Na -atijdrati se (Zore, juzna Dalma-
cija) »hitati se kamenom«. Taj denominal
potvrduje da je i kod nas kao i u arbanaskom
postojao jaran u liku jar. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. sing, jar, pi. ja-
ran > tur. yaran kao obicno kod arabizama
fukara, eskija, koji su arapski plurali) iz
oblasti ljubavnog zivota: bug. jaran, arb.
jar pored jaran »Liebhaber, Bursch, Krieger«.
Lit: ARj 4, 467. Elezovic 1, 254. GM 161.
Mladenov 703. 'Zore, Rod 138, 59. Skoljic
363.
jardum m (Bosna) »pomoc« = jardwn, gen.
jardzma (Kosmet, objekt uz ispratiti) »vrsta
mobe«. Odatle, radna imenica na -dsija:
jardundzija »zastitnik«. Balkanski turcizam
(tur. yardim, yardimci) iz svagdasnje termi-
nologije: bug. jardam.
Lit.: ARj 4, 468. Elezovic 1, 254. Mladenov
703. Skaljic* 363.
jareb m (Vuk) »perdix saxatilis«; ptica bolje
poznata u deminutivu na -ica: jarebica (Vuk)
= (sa ja > je kao ujasen > jesen) jerebica =
jerebica (Vodice, Kosmet) = orebica (Cres) =
orebica (Lumbarda, Korcula, Dracevac na Bra-
cu) = rebica (Krivi Put), baltoslav. (?), sve-
slav. i praslav. C~eeebb). Toponim. Odatle
ponovni deminutiv na -ica: jarebicica. Pri-
djevi na -ji: jarebicjT = jerebicji; na -inji:
jarebinji, poimenicen sa -jak jarebinjak,
biljka. Sa zamjenom sufiksa -ica sa -usa i
-be: rebusa i rebac (Vrgada) = jarebac (Pako-
stane, Dalmacija). Denominal jarebiti se, -i
(subjekti kokos i ptica kad gubi perje), ja-
rcbavati se (Kosmet u zagoneci). Gubitak e >
ja-, je-, o-, koje se tumacilo i kao prefiks
(Matzenauer), dolazi u rus. rjabcik, u pridjevu
rjabyj i u stcslav. eebb »saren«. Iz slave nskih
jezicnih sredstava dade se prema tome utvr-
diti da je jarebica dobila ime po boji perja.
Upor. bug. pridjev jarebat »gefleckt, gespren-
kelt, grau«. Vokal e je nastao iz nazala i: stcslav.
jarebl, eebb, polj. jarzqb, ces. jaf ab i rus.
rjabcik. Od baltickih jezika pruza paralelu
lot. irbe »idem« i gr. pridjev opcpvoc, »taman,
tamne boje«, s prijevojem e > o. Ie. korijen
bi bio *erebh-. Nazalni infiks u *eeebb je
praslavenska inovacija. Stcslav. eebb »saren«
uporeduje se s lit. raibas »bunt«, stvnjem.
erph, susi. iarpr, ir. riabach »buntgesprenkelt«.
Lit.: ARj 4, 468. 13, 802. Elezovic I, 254.
260. Ribaric, SDZb 9, 154. Jurisic, NVj 45,
92. Hirtz, Aves 2, 412. Kusar, NVj 3, 324.
Tentor, JF 5, 204. Doric 429. Miklosic 275.
SEW 1, 274. Holub-Kopecny 152. Bruckner
200. KZ 45, 318. ZSPh 4, 215. KZ 45, 295-
296. Vasmer 2, 561. Mladenov 702. Trautmann
104. WP 1, 146. Rozwadowski, RSI 2, 102.
Vaillant, RES 13, 101-102. Matzenauer,
LF 8, 23. Zubaty, ASPh 16, 409. Sobolevski,
Sldvia 5, 439. Iljinski, Sldvia 2, 266-267.
Strekelj, ASPh 28, 514. Petersson, IF 24,
273. Mayer, KZ 66, 105. Mikkola, RSI 1,
18. Bolsacq 719. Zupitza, KZ 36, 67. Much,
ZDWf 2, 283. si. (cf. AnzIF 15, 104).
jarma f (Kosmet) »krupno mljeveno zito
za stoku«. Balkanski turcizam (tur. pridjev i
imenica yarma »1° prosjecen, cijepan, 2° zito
krupno samljeveno«, od yarmak) iz mlinarske
terminologije: bug. jarma »grobes Mehl als
Viehfutter«.
Lit.: Elezovic 1, 254. Mladenov 704. Doric
429. skoljic* 363.
jasak, gen. jaska pored jasaka m (15. v.,
Vuk, objekt uz utinitj) = jasak, prilog (Kos-
met) »sinonim; zabrana«. Odatle radna ime-
nica jasakcija »kavaz, koji vice jasak«, s prid-
jevom na -in jasakcijin. Balkanski turcizam
(izvedenica na -dk kao jatak In. I od y as »red,
pravilo, zakon«, takoder uzvik yasak »stoj«)
iz vojne terminologije: bug. jasak, arb.
jasak — jesdk = jasakt. Ovamo ide mozda
na -11: jasllja, indeklinabilni pridjev »u za-
losti« (subjekt zena uz biti) < tur. yash »oza-
loscen, u crno zavijen«.
Lit.: ARj 4, 474. Elezovic I, 255. Mladenov
704. GM 161. Skaljic* 363.
jasan, jasna (Vuk), sveslav. i praslav.
(_*ensi) pridjev, »clarus«. Poimenicen u apstrak-
tima na -ota, -oca, -ost: jasnost = jasnoca =
jasan
759
jasmin
jasnota; na -ina: jasmna (17 — 18. v.). Novi
pridjev na -ovit: jasnovit. Inhoativ na -eti
jasnjeti, -im; kauzativ na -iti: impf, jasniti,
-im (iz-, ob-, raz-) prema iterativima na -va-
-jasnivati, -ujem, -jasnjavati, -jasnjivati, -dm,
samo s prefiksima. Postoji jos jas m, f (18. v.)
s cistom osnovom bez sufiksa. Zbog toga po-
stoji mogucnost da se ovamo stavi i impf.
kdjasiti se (Vuk) »sresti se, javiti se, pozdra-
viti se kod sretanja« s rijetkim prefiksom ko-
(v.). Upor. jdsati, sties, jdsdvati. Pocetnoy'a- je
nastao iz e (e), koji se razvio iz ie. diftonskog
korijena ai-lai »gorjeli, svijetliti«. Taj je bio
rasiren formantom sk-. Upor. lit. aiskus
»jasan«. Praslav. je inovacija dodatak formanta.
n. S drugim prijevojem i formantom je iskra (v.).
Lit.: ARj 4, 474. 8, 364. Miklosic 101.
SEW 1, 276. Holub-Kopecny 149. Bruckner
200. Vasmer 2, 497. Mladenov 704. Trautmann
4. WP 1, 2. Vaillant, RES 22, 32. Sobolevski,
Sldvia 5, 450. ' Scheftelowitz, KZ 56, 195.
Matzenauer, LF 8, 24-25. 186.
jasen m (Vuk) = jasan (jedanput, upor.
ces. jasan) = jasin (jedanput, 18. v., ikavski) =
(sa ja > je) jesen (1427, Ozalj, Cres, Belo-
stenec, Voltidi, Vuk) = jesen (Buzet,
Sovinjsko polje), sveslav. i praslav. (*asent),
»njem. Esche« (s kojim je u prasrodstvu).
Odatle deminutivi: na -be jasenac, gen. -enea
»dictamnus albus, L.« = na -bk jasenak,
gen. -nka (Vuk) = jasenak = na -icjasenie =
sa dvostrukim deminutivnim sufiksom jase-
nic'ak, gen. -cka. Pridjev na -ov: jasenov =
jesenov (Istra) pored jasenov, poimenicen sa
-aca jasenovaca »jasenova batina« i sa -ina
jasenovina »jasenovo drvo«. Na -ik: jasenik,
gen. -ika »suma jasenova«. Na -iste: jasenlste n
(Bella, Voltidi, Stulic, Piva-Drobnjak) =
jeseniste (Voltidi) »mjesto gde su nekada
bila jasenova drveta«. Kolektiv na -je: ja-
senovlje (Jambresic), jasinje (18. v., Reljkovic).
Veoma rasiren toponim i hidronim: Jase-
novac, Jesenice (Poljica, Dalmacija). Za slov.
Jesenice sinonim njem. Assling dokazuje po-
stojanje starijeg Jasenice. Neobicni su Jasje-
nice (selo, Bosna) kao jekavizam i Jaslnak
(Srbija, Valjevo) kao ikavizam. Upor. gore
jasin. Sa. jasan upor. Jasanica, voda u Herce-
govini. Balticke paralele nemaju formanta
-en: lit. uosis, lot. uosis, stprus. woasis < ie.
*osis. Praslav. se poklapa u pogledu formanta
sa lat. ornus < ie. osen-os, a germ, stvnjem.
ask, langob. oska, nvnjem. Esche slazu se u po-
gledu odsustva formanta n sa arb. ah »bukva«.
Upor. u Iberiji toponim Huesca < ie. oska.
Mozda pripadaju protoevropskom supstratu
kao termin za drvece.
Lit: ARj 4, 477. 480. Tentor, JF 5, 203.
Mazurami 460. Vukovic, SDZb 10, 387
Miklosic 100. SEW 1, 31. Holub-Kopecny
149. Bruckner 200. Trautmann 203. Mladenov
704. WP 1, 184. Bartolomae, IF 1, 304.
Johansson, IF 2, 52. Uhlenbeck, PBB 30,
262. Bolsacq* 107.
jasika f (Vuk), baltoslav., sveslav. i praslav.
(*oj-) »populus tremula« = slov. sa ja- > je- :
jesika. Sufiks -ika je kao u imenima biljki.
Bez tog sufiksa dolazi u izvedenici na -ik
jasik gen. -ika (Vuk) »jasikova suma«. Vrlo
cest toponim kao i izvedenica na -ika. Mjesto
-ika potvrdeno je jesina f (18. v.: drvo jovina
olid jesina). Olede -ina upor. polj. i rus.
osina. Varijanta je- za ja- potvrdena je u
toponimiji: lesikovac (brijeg, Srbija), le-
sikovb doh (meda selu Vhcju kod Treskavca
u Makedoniji). Suglasnik s nastao je iz 'grupe
bs > ps. Upor. u baltickim jezicima lit. apsa,
apse, stprus. abse, lit. apuse pored epusg,
stvnjem. Espe. Razlika je izmedu sjevernih i
juznih slavina u tome sto sjeverne imaju
o- mjesto ja- : ces., slvc. osika, polj. osa, osika,
rus. osina. Naziv mozda pripada protoevrop-
skom supstratu. Upor. tur. apsak, cuv. ewes.
Lit.: ARj 4, 480. 619. 621. Miklosic 100.
SEW I, 31. Holub-Kopecny 257. Bruckner
383. Vasmer, RSI 4, 151. Trautmann 11-12.
WP 1, 50. Mladenov 704. Hirt, IP 1, 483.
Loewe, PBB 60, 163. Uhlenbeck, PBB 26,
295. Meillet, RSI 2, 70. Siitterlin, IF 25, 60.
Matzenauer, IF 12, 168.
jasla f (hrv.-kajk., slov., Belostenec, Volti-
di, Stulic) »poganac, gnojnica, smrad koja
tece iz rane«. Od njem. Aissl, Assel »Geschwtir«.
Lit.: ARj 4, 480. Miklosic 4. Isti, Vgl.
Gram. 1, 354. SEW I, 32. Strekelj, DAW
50, 60. '
jasmin m (sinkopa samoglasa u interto-
nici prema ucenom lat. jasmt'num) prema
jasemin-cibuk (slozenica) = jasamin (Dalma-
cija, balkanski oblik prema ngr. yiaazyl, arb.
jasemi, asemin) = jelsamin (Brae) = jelze-
min (Sulek, Sabljar) prema delsamln, gen.
-ina (Vuk, narodna pjesma) < tal. gelso-
mino »biljka jasminum officinale*. Od perz.
jasamin > tal. gelsomino. Sa starijim c za
tal. dz i sa ja- > je- kao u jenvar, cesmi'n m.
Lit.: ARj 1, 946. 3, 3. 4, 474. 583. 584.
REW 4577. DEI 1780. GM 161. Lokotsch
942. Skaljic 363.
Jasoflja
760
jaslja
Jasofija f (narodna pjesma, u sintagmi,
desetercu: - cara Kostadind) < ngr. Aja
Sofia < "Ayta Zotpia, carigradska crkva.
Lit.: ARj 4, 483.
-jast, ziv pridjevski sufiks slozen od -\n i
-ast (v.) istog znacenja, s kojim moze da se
izmjenjuje, upor. kucast pored kukast. Sluzi
za izvodenje pridjeva od imenica: siljast od
silo, pepeljast od pepeo. [Usp. -as].
Lit.: Maretic 318., § 365 d.
jastog m (Vuk, 16. v., Hektorovic, Ljubisa,
Muo, Malinska, Mljet, Pucisce, Budva, Krtole,
Senj, slov. iz hrv.) = jastok (Kavanjin, Perast)
= jastof (Cres) = (sa umetnutim r poslije
dentala) jastrog (Bozava, Rab, Ugljan) »mor-
ski rak«. Nejasna je dubrovacka varijanta
zastog. Odatle sa mlet. sufiksom -era < lat.
-aria za oznaku mreze jastogera (Senj). Od
lat. astacus (Plinije) < gr. ocoxaxoc; preko
dalmatoromanskoga. Sa grckim akcentom u
arb. stoko, stahiis, rum. stacds, rijec ie. pod-
rijetla. Postoji u tal. isti grecizam i s promje-
nom sufiksa *astax, gen. -dels = *astix,
gen. -ids > tal. astice (18. v.), mlet. asteze >
astez m (Korcula, skolovani ljudi) = dstize
(Krk).
Lit.: ARj 4, 484. Budmani, Rad 65, 161.
Kusar, Rad 118, 14. Cronia, LD 6. Macan,
ZbNZ 29, 208. Pletersnik 1, 360. Miklosic
104. SEW 1, 449. REW 3 738. DEL 336. 339.
Vasmer, RSL 4, 181. Isti, GL 69. Joki, LF
44, 69.
jastreb m (Vuk) = (pseudojekavizam)
jdstrijeb (16. v., Vuk) = (sa s kao u ostar)
jastreb (Boka), sveslav. i praslav. (*astrebb)
»vultur, aquila«. Pridjevi : na -ji samo u poime-
nicenju na -jak jastrebljak »biljka«, na -ov
jdstrebov, na -ast jastrebast (Vuk) »boje kao u
jastreba«. Deminutivi na -be: jastrebac, gen.
jastrepca; na -it: jastrebic. Augmentativ:
jastrebina. Na -aca: jastrebaca (Bastali) »ime
puri«. Na -tisa: jastrebusa »jastrebasta kokos«.
Radna imenica na -ar: jastrebdr, gen. -dra
(14. v.) »feudalni sluzbenik koji hrani jastrebe«.
Rasiren toponim i oronim u razlicitim izve-
denicama; medu njima Jastrebarsho, skraceno
laska. Vokal e je nastao iz nazala g, upor.
stcslav. jastrebh, polj. jastrzqb. Paralela nema
ni u baltickoj grupi ni u ostalim ie. jezicima.
Ali se ipak tumaci iz ie. jezicnih sredstava na
razne nacine. Jedni (Lang) vide u toj rijeci
izvedenicu od ie. pridjeva *akros ili *okros >
gr. utxvq »brz«, obrazovanu s pomocu rijetkog
sufiksa -ebb < ie. *embho kao u galeb (v.) ili
u prijevoju -ebb golub (v.) i lat. palumbes.
Semanticka bi paralela bila lat. aedpiter =
sanskr. asu-patvan »brzo leteck. Bruckner
uzima isti sufiks s polj. pridjevom jastry <
praslav. *astrb, »bistar«, ces. jastriti »ostro
gledatk, slov. jastriti. Odatle su mozda i
nasa imena ovaca jdstroka (Grbalj) = jastro-
vka (Kurelac). Jagic, Vasmer i Uhlenbeck vide
slozenicu od *jastb < estb + rebz, jerqt »koji
jede jarebice«. Ostir, Meillet i Petersson
pretpostavljaju relikt iz praslavenskog sup-
strata. Matzenauer trazi u ja- prefiks, a u
korijenu sanskr. srimbh »ferire« itd.
Lit.: ARj 4, 484. Mazuranic 460. Miklosic
101. SEW 1, 32. 429. Holub-Kopecny 152.
Bruckner 201. Vasmer, RSL 4, 166. WP 1,
172. Mladenov 704. Sobolevski, Slama 5, 439-
440. Budimir, LF 15, 158. Korinek, Sldvia
12, 194-202. Ostir, Razprave 8, 193 (cf.
lift 16, 169). Loewenthal, WuS 11, 54. si.
(cf. ijb 14, 200). Lang, LF 51, 20-28 (cf.
LLb 11, 465. ZSPh 5, 214). Uhlenbeck, KZ
40, 552-561 (cf. AnzJF 24, 116). Meillet,
MSLP 11, 173. Petersson, LF 34, 246-247.
Charpentier, LF 35, 253. Matzenauer, LF 8,
23-24. Mikkola, RSI 1, 17-18. Mayer, KZ
66, 104. si. Iljinski, RFV 60, 421-440 (cf.
RSI 2, 239).
jastuk m (Vuk) = j dstak pored j astia, gen.
jastika i jastuk (Kosmet) »1° sinonim: blazina,
vanjkus, 2° (metafora) drvo na osovini«.
Odatle deminutivi na -ie: jastucic (18. v., Vuk);
na -bk: jastucak, gen. -cka (18. v., Vuk); na
-e: jastuce, pi. jastucici = jastbee — na -de
jastucence (Kosmet). Nije opcenit hrv.-srp.
turcizam, ali je tendencija da to postane. Tur.
jery > h kao u koduna (v.). Balkanski
turcizam (izvedenica s pomocu sufiksa -dik
od yarmak »etre couche«: yazdtk pored
yasttk) iz kucne terminologije: bug. jastak,
arb. jastek, jashtek, jastek, jestek, jostik.
Lit.: ARj 4, 486. Elezovic 1, 255. Mladenov
.704. SEW 1, 449. GM 161. Vasmer, RSI 4,
181. Deny § 1275. Shaljic* 364.
jasak m (genitiv nije potvrden; ne kaze se
gdje se govori, mozda na Bracu, jer je rijec
saopcio Ostojic) »sud od zemlje slican vrcu,
sa dva rucelja jedan prema drugome, amfora«.
Upor. jos slov.jolek »Wasserbecken« < stvnjem.
ase »Schlussel, Becken, Boot«.
Lit.: ARj 4. 486. Pletersnik 1, 360. Miklosic
4. SEW 1, 32.
jaslja f, pi. jaslje, gen._/a;a//'(Istra, Korlevici,
svi Slovinci zapadne i juzne Istre osim Vo-
dka) »1° iver = jiver (Vodice), 2° mali iz-
jaslja
761
rast na cjepanici, na orupku, koji treba od-
sjeci da se orupci povezu u fas, u gocu«.
Od lat. assula, deminutiv od assis. Upor. tal.
aschia < vlat. ascia (Kasiodor). Taj vlat. oblik
bio je prenesen u kllat. astiila. Odatle nastade
puniji kslat. deminutiv na -ella astella >
ostjela (Stulic) »assulae, segmenta, ramenta.« >
osc'ela (Dubrovnik, Vuk, Vodopic) »ostru-
zine od drveta, oblinje (hrv.-kajk.). = pla-
njadura (Korcula)« = (unakrstenjem sa kostf)
kostjele = kostile (Mikalja, odatle Stulic)
»ostruge, strugotine«. Ovamo ide zacijelo u
Klani (Istra) ascerica »cackalica«. Izmjena o > a
\ I > r kao i akcenat nije jasno. Kod Istro-
romana stiela, s aferezom a-.
Lit.: ARj 5, 375. 9, 318. Ribaric, SDZb 9,
129. 153. DEL 316. 337. Lve 5. REW 740.
jasma f »sinonim: jaspis; kantas« (Popo-
vic). Ruski turcizam arapskog podrijetla (ar.
jasm > tur. .yesem). Upor. jaspar (15. v.),
apozicija uz kamen. U pogledu vjerovanja
o ljekovitosti upor. bojni kamen (Kosmet).
Lit.: ARj 4, 487. Elezovic 1, 53. Lokotsch
941.
jasmak m (Vuk, Dalmacija, Lika) =
jasmak (Kosmet) »koprena za lice muslimanke,
kad izlaze na ulicu; sinonim: povezaca, za-
bradak«. Turcizam (tur. yasmak) iz termino-
logije nosnje. Odatle na -jar (v.): jasmacar
(Vuk, Kotor) »postav za jasmake«.
Lit.: ARj 4, 487. Elezovic 2, 518. Skoljic*
364.
jat' m (jedanput, narodna pjesma) = jdto n
(Vuk, tako opcenito) »sinonim: mnozina (pti-
ca)«. Odatle pridjevi: na -bn: jatan (18. v.),
poimenicen na -ik jdtnik (Vuk, Crna Gora)
»covjek od bratstva u kojem ima preko 50
pusaka«; sa -ica: jamica (18. v.) »ptica koja
pripada jatu«; sjdtan (sin) »onaj koji se zdru-
zuje u jato«; na -ast: jdtast (Bella, Voltidi,
Stulic, prema Budmaniju nepouzdan) »zbit,
zbijen, sabit«; slozen prema sintagmi voditi
jato: jatovodan (Dosen, 18. v.). Na -onja:
jatonja (Bruvrio) »ime volu«; na -osa: jatosa f
(Bosanska Krajina) »najstarija ovca, koza, svi-
nja, koja vodi stado«. Vnlozijdtno — obicnije
jatomice (Vuk) = jatmicg (18. v., J. S. Relj-
kovic). Denominali: na -iti: jatitt, -Ttn (se)
(Vuk, Kosmet) (s-f; na -ovati: jdtovati se,
-ujem (Martie), prema bratimiti se analo-
gijski jatimiti se, -im. Nalazi se jos u slov.,
bug. i rus. jdtvo. Kao izraz primitivne kulture
(stado) rijec je praslavenska bez paralela u
baltickoj grupi i u ostalim ie. jezicima, ali
se postanje tumaci iz ie. jezicnih sredstava.
Bruckner izvodi od korijena *ja-, koji je u
jahati (v.), i dovodi u vezu sa sanskr. yatati,
yatate (3. 1.) »reda, okruzuje«, yatani »hod,
put«, avesta yat- »kretati se«. To je dakle ie.
korijen *ei u obliku *ta-, koji je i u eo, ire i u.
ici (v.), rasiren formantom t kao stir, ath
»Furt«. Briicknerovo tumacenje za jato je
prihvatljivo. Samo se mora rastaviti od jata
(v.). Matzenauer uporeduje s lot. ada »grex«,
za sto d cini teskoce.
Lit.: ARj 4, 489. 490. Elezovic 1, 256.
Miklosic 101. SEW 1, 410. Bruckner 201.
Holub-Kopecny 149. Mladenov 704. WP 1,
104. Matzenauer, LF 8, 26-27.
-jat 2 , ziv pridjevski sufiks slozen od -\o i
-at (v.) istog znacenja. Sluzi za izvodenje
pridjeva od imenica: domlsljat od domisao f>
i od sintagmi: umiljat od u milu upor. umilan.
Lit.-: Maretic 318., § 365e.
jata f (cakavski, Cres, Punat na Krku,
Vodice) »1° zaklon od vjetra, kise, 2° krov,
zid, stablo, kabanica« = jato n (Istra »zavje-
trina. Izricaj daj se za jatu rece mati djeteta
(Punat) »zagrnuti rupcem«, prilog zajatu
(Cres) u recenici onje^, tuje'—'»u zaklonu od
vjetra«. Odatle denominal razjdtiti dvor (Vo-
dice) »otvoriti vrata staje, da unutrasnjost
ne bude zasticena od vjetra», u znacenju,
»koliba« nalazi se jata u slov., ces. i polj.
Morala je postojati i na hrv.-srp. kopnu (terra
ferma), jer u Lici postoji izvedenica odatle
na -ara (tip: brvnara »kuca od brvana«, stra-
cara »vrlo rdava kuca«): jatara f »vrlo mala
seljacka kuca«, sa deminutivom na -ica: jd-
tarica. Kako ne postoji denominal *pojatiti„
ne moze se uzeti da je pojata f postverbal
odatle. Protiv shvacanja po- kao prefiksa
govori i oblik pajata, koji se cita u doku-
mentu iz g. 1566. (Izacic). Rijec pojata je
vrlo stara. Nalazi se u stcslav. u znacenju
»krov kuce«, u bug. »staja za ovce, obor, tor«,
u slov. »Scheune«. Posudise je Dakorumunji
» Stall, Kuhstalk, Cincari pueata i Madzari
pajta (sa gubitkom a u penultimi kao u pre-
zimenu Pozsgaj »Pozezanin« od Pozega). Bruc-
kner izvodi jata i jato (v.) od korijena ja-,.
koji se nalazi u jati, jahati (v.). Ne vidi se
pravo semanticna veza. Po svoj je prilici
pojata nastalo unakrstavanjem predromanske
alpinske, juzno-fr. i pirenejske rijeci baita,
(upor. baskicko baita »kuca«, v. posudenim
bajta), koja se nalazi u sjeverno-tal. narjecjima,
jata
762
javiti
sa jata. Liden izvodiy'afa iz ie. *oita i upore-
duje s fin. aitta. Matzenauer uporeduje pojata
sa stprus. poyato »nomen predii« i proglasuje
korijen kao nepoznat; jata se uporeduje i sa
sanskr. jatam »hod, put« (od iste osnove od
koje i ici, v.), sto semanticki ne odgovara.
Upor. i tracku rijec baita, baite »1° sator od
koze, 2° pastirska koliba«, gr. boites (natpis
iz 1. v.) »erupta, krypta« = betes (Hesych) »sa-
kriven dio hrama«, hebr. baith »kuca«. Vjero-
jatno se radi o mediteranskoj rijeci, koja se
rasirila i kod Slavena; jata je mogla nastati
od pojata odbacivanjem po-, koji, shvacen
kao prefiks, nije pristajao.
Lit.: ARj 4, 488. Pletersnik 1, 360. 2, 115.
Maiuranu 887. Tentor, ASPh 32, 191.
JF 5, 205. Ribaric, SDZb 9, 153. Mikloiic
101. 254. SEW 201. KZ 45, 54-55. Mladenov
502. Skok, AA 4, 138-143. Vasmer, RSI 6,
193. Liden, MOr 5, 195-207 (cf. RSI 5,
256). Matzenauer, LF 8, 26. REW* 884.
DEI 409.
jatagan m (Vuk, narodna pjesma) =
jatagan (Kosmet) »veliki turski noz malo na-
krivljen s ostre strane (nosi se za pojasom)«.
Balkanski turcizam koji je usao i u sve evrop-
ske jezike (yatagan, izvedenica na -agan od
yatmak, »etre couche«) iz terminologije voj-
nog oruzja: rum., bug., arb. jatagan, cine.
yiatagane f, ngr. yiaTayavL
Lit: ARj 4, 488. Elezovic 1, 256. Lokotsch
944. GM 162. Pascu 2, 139., br. 566. Deny
569., § 865. Skoljic 364.
jatak m (Vuk) = jatak, gen. jataka (Kos-
mei) »1° sinonimi: postelja, krevet, leziste,
2° (prema semantickom tipu camerata > fr.
camarade) celjade koje sakriva hajduke ili
kradljivce«. Odatle pridjev na -ov jatakov u
drugom znacenju kao i denominali jatakovati
(Srbija), sjataciti se (srednja Dalmacija, Pav-
linovic). Unakrstavanjem s pojata (v.) pojatak
m »Schlafgemach fiir ein Ehepaar«. Balkanski
turcizam (tur. yatak »krevet« od yatmak »etre
couche« sa sufiksom -ak kao konak od konmak,
v.) iz oblasti pravne terminologije: rum.
iatac »1° Schlafstube, Nebengemach,2"Hehler«,
bug. jatak »1° leglo, 2° sakrivao«.
Lit.: ARj 4, 488. Elezovic 2, 518. Mla-
denov 704. SEW 1, 450. Lokotsch 945. Tiktin
750. Skaljic 364.
jatoran, f -rna (Vuk, Srbija, Stolid),
pridjev »sinonimi: jak, snazan«. Kao jak (v.)
i ta je izvedenica na -bn od zamjenice jeten,
»irgend wer, pi. einige, manche« s prijelazom
je- >ja- (upor. jaklo, v.) i komparativnim su-
fiksom -ter, -tor kao sestero pored sestoro.
Lit.: ARj 4, 490. SEW 1, 419.
-jav, ziv pridjevski sufiks slozen od -jo i
-av. Znaci snabdjevenost onim sto znaci
osnova kao i -av i konglutinat od -ica +
-jav > -icav. Osnove od kojih se izvode
pridjevi s -jav i -icav obicno su imenicke
izvedenice na -ica, -ik: susicav, groznicav,
ospicav itd.
Lit.: Mdretii 318., §§ 365f. 364c.
j a vas, prilog koji se moze, kao u turskom,
reduplicirati da se izrazi komparativ = javai
(Kosmet), indeklinabilni pridjev (pejorativan,
javas duan »blag duhan«, suprotno sen, v.)
»sinonimi: sporo, polagano; spor, polagan«.
Odatle pridjev na -ost (v.): javasast »sinonim:
slab«. Apstraktum na -luk: javasluk (Bosna) =
= javaslbk m (Kosmet) »sporost, polagan
rad«. Denominai na -ati: javasati (Bosna (s-)
»slabiti«. Stulic ima avas m »illiteratus«. Da-
nicic s pravom sumnja da se tako igdje govori.
Balkanski turcizam (tor. yavas od yav-
»eitel, schlecht«) iz terminologije moralnih
svojstava: rum. lavas, bug. javas »langsam,
gemachlich, leicht (za pica)«, arb. javash.
Lit.: ARj 4, 493. Elezovic 1, 516. Doric
427. GM 162. Lokotsch 946. Deny § 369.
Skoljic* T£A.
javer m = javer, gen. javera (Kosmet)
»sinonimi: pomocnik, pobocnik, adutant«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz >
tor. yaver) iz vojne terminologije: arb. javer.
Lit.: ARj 4, 494. Elezovic 1, 248. GM
162. Skaljic"- 365.
javiti, javim (se), (1496/ Vuk) pf. (do-,
iz-, na-, ob-, od-, po-, pre-, pri-), sveslav. i
praslav. osnova *a b, odatle kauzativum, »1°
nuntiare, 2° voditi stado (Crna Gora, Herce-
govina),. 3° uputiti se, ici naprijed«, najaviti
»natjerati, nagnali (stoku)«, prejaviti ovce
(Vuk), sjaviti, sjavim (objekt ovce, blago)
»1° povratiti s pase, s planine, 2° skupiti se«.
Pf. je jdvnuti, -em (Vpk). Imperfektivi su
na -a-ti, -va-ti: javljati, javljam, iterativ
-javljivati, -jdvljujem (do-, ob-, pri-), samo s
preflksima. Deminutiv na -kati: jdvkati (se),
-am (Srbija). Prema Vaillantu znacenje 2°,
koje je vezano na pastirsko kretanje, nastalo
je deprefiksacijom prema prijaviti i odjaviti,
koji znace »dolazak i odlazak stada«. Postver-
javiti
763
JA*
bal je sa sufiksom -afc: sjdvak, gen. sjavka m
(Crna Gora) »zdig, slazenje stoke pod jesen
s planine«. Znacenje T razvilo se iz priloga
stcslav. javi >javi (16. v., Vuk) »otvoreno,
ocito«, protivno »u snu«. Upor. kol. jdvlje n
(Crna Gora, Boka, Ljubiia) »stanje kad co-
vjek ne spava«: 1657. ne v jave, nev vu sne
(Zagreb). Danes je propao taj prilog. Ocuvao
se u bug. ave. U hrV.-srp. potisnuse ga sino-
nimi, u Bosni turcizam perzijskog podrijetla
asicare (v.). Odatle je/ab m (upor. polj./aai) =
jav f = Java f (supremo san, v.). Postverbali
su od prefiksalnih kauzativa: izjava, Sbjava,
pojava, prijava. Praslav. je pridjev na -bn:
javan job-); poimenicen na -ost: javnost
(Stolid). Radne su imenice na -lac, -ac, -telj,
-ah: javilac, gen. "oca, javhelj (ob-), javljac
(do-),*javljalo. Sa sufiksom -vka (upor. plavka
Nis): jdvka f (Leskovac, Srbija, Tetovo) =
na -t: javle (upor. plovce) »mlada kokos,
pilica == piscerika (ZK), koja prvi put pro-
nese jaja«. Slozenicu potvrduju samo hrv.
neologizmi brzojav m »telegram«, postverbel
od sintagme brzojavni »telegrafirati«, brzojavka
f »telegram«. Izvedenica bez j- avet f (v.)
zbog gubitka j- i zbog sufiksa -et f izdvojila
se iz te leksikologijske porodice. Rumunji
posudise prilog ave > avea i javiti > ivi,
odatle njihov apstraktum na -tala < -Sib
iveala; Arbanasi: avis, avit (ToSke) »erscheine«.
Prilog jave, stari lokativ od Java, koji smo
oznacili kao ishodiste od javiti i avet f, aa-
lazi se u lit. avyje u istom znacenju. Zbog toga
se praslav. korijen *a 6 moze oznaciti i kao
baltoslavenski, Ic. je korijen *<)#- »osjetiti,
cuti«, koji se nalazi u um m. Taj zbog razlici-
tog fonetskog razvitka i drugog sufiksa -mo
cini posebnu leksikologijsku porodicu: pri-
djevi -bn: (ne)uman, bezuman, bezumlje. Upor.
sanskr. avati (3. 1.) »beachten«. Taj ie. ko-
rijen bio je rasiren i formantom i u sanskr.
avih, zend. avii »offenbar«, koji se samo u
osnovi poklapa sjaviti. Nalazi se u pomenu-
tom turcizmu asicare (v.) = bug. asikere <
nperz. askar i u gr. cuoOdvoiiou, odatle este-
tika, esteta, (ne)estetican, estetski i lat. audio,
oboedio < *avisdio, odatle audijencija, auditor
> avitor (ZK) = avlttor, gen. -ora (Kordun).
Lit.: ARj 4, 2tO. 493. 496. 497. 8, 364-
367. H, 540. JI/J 2,215. Skok, Sldvia 15,182.,
br. 31. Mazuranic 460-463. Miklosic 101.
SEW 34. Holub-Kopecny 153. Bruckner 201.
AZ46, 204-205. Trautmann 21. WP 1, 17.
Mladenov 31. 701. Tiktin 862. Vaillant, RES
22, 24. Joki, Stud. 105 (cf. RS15,322). Fraenkel
ZSPh 11, 36, bilj. 3. Buga, IzvORJAS 17, 1.
10. 35. si. Meillet, RES 6, 173. Boisaccp 31.
javor, gen. javora (Vuk) = jahor (Crna
Gora), sveslav. i praslav. (*a oeb) »naziv za
razlicite vrste drveca kao : acer, 5rnus platanus,
jasen i jablan«. Odatle pridjevi na -bn:jdvoron,
poimenicen sa -ik u toponimu lavornik; na
-ov javorov, poimejricen na -ina javor ovina
(Vuk) »javorovo drvo«. Deminutiv na -tk:
jdvorok, gen. -drka. Augmentativ na -ina
javorina. Kolektiv na -je jdvorje. Cest topo-
nim. Znacenje »lovor« nema nikakve veze s
ovim drvetom, nego je javor < laurus isto
sto i lavor, lovor (v.), samo je / ispalo jer se
identificiralo sa romanskim clanom. Madzari
posudise javor, juhar, ihor, ihar. Neki uzimlju
(kao Schwarz, Vasmer) da je javor praslav.
posudenica iz stvnjem. ahorn > bav. *dhor
u 6. — 8. v. < okr sa gubitkom docetnog -n
zbog 'toga ito se identificirao s opcim pridjev-
skim -sufiksom -bn. Loewenthalu je iz ie.
*atforos »ausflessend«. Prema Macheku javor,
stvnjem. ahorn i lat. acer pripadaju pred-ie.
supstratu. To je najvjerojatnije. ,
lit.: AKjA, 419. 407. MUdoSic 101. SEW I,
TA. UIub-Kopecny 150. Bruckner 202. KZ
46, 200. Mladenov 701. Kiparsky 229. Schwarz,
ASPh 40, 284-292. Vasmer, RSI 3, 261.
Loewenthal, WuS 10, 153. Machek, LP 2,
154. ASPh 42, 300.
javuklija f = jaukKja (Vuk, sa gubitkom v
kao u TSukbasta, Pristina, za tur. tavuk »ke-
kos») A jauklica (Boeaa, akcenat jaukiicai; i
< -iji) »zarucnica« prema jaukia! m (na-
rodna pjesma bosanska) »sinonim: zarucnik«.
Turcizam (t. yavuk »Verlobung« > yavuklu
yavuklt »Verlobt, der Verlobte«) iz svadbene.
terminologije.
Lit.: ARj 4, 499. Skoljic" 364.
jaz» m (1499, Vuk) = jazf = (say'a- >
je-) jez (1525, hrv.-kajk. i cakavski) =
jaza f (prijelaz iz f deklinacije -/ u f deklina-
cijii -a) = (sa sufiksom -(a) jaza (Vuk, ZK)
= jaza (Kosmet), baltoslav., sveslav. i pra-
slav. (*zzh) termin za primitivnu drenazu,
»kanal za odvodenje vode kroz branu za mli-
nove; sinonimi: starije romanske posudenice
canalis > kimao, gen. -ala, novija kanal, gen;
-ala (odatle kanalizirati, kanalizacija) , ca-
nabula > ime kraja KonavK, gen. Kdnavala,
konavaa, gen. -via (Crna Gora), perz. > tor.
bento. Odatle pridjevi na -bn: jazan (17. v.);
na -ovit: jazovit (17. v.), danas mrtvi. De-
minutiv na -ica jdzica. Denominai na -iti:
jaziti, jazim impf, »navracati vodu« (iz-, pre-,
raz-, za-). Rumunji posudise iaz n »vjestacki
jaz
764
jazuk
kanal«, u Moldavi)! »ribnjak«. Upor. ngr. dyoc;
»canalis, aquaeductus«. Slozenica vodojaza. U
baltickoj grupi fonetski potpuno odgovara lit.
eie, lot. efa, stprus. asy. Ali semanticki od-
stupa od praslav. U baltickom je poljopriv-
redni termin znacenja »okrajak, brazda, lijeha,
granica«. Drugo ie. srodstvo, zajedno s jezero
(v.), vidi Meillet u arm. ezr, od ie. *eg(K)-.
Lit.: ARj 4, 210. 499. 502. 503. 634. Elezovic
1, 190. 249. Mazuranic 463. SEW Miklosic
102. SEW 1, 277. Holub-Kopecny 153. Bruckner
202. KZ 45, 288-290. Trautmann 73. Char-
pentier, ASPh 29, 9. Joki, ASPh 28, 8. 29,
29 isl. Meillet, MSLP 10,282 (cf. KZ 5A, 240).
29, 38-40 (cf. IJb 14, 260). Matzenauer, LF
8, 27-28.
jaz 2 m (ovako i polj. i rus.) = (sa _/a- >
je-) jez (Sisak, ovako slov. i ces.), praslav.
naziv ribe »idus melanotus«. Ista se riba
zove sa sufiksom -ava: jazava f (Pancic);
jaz = jez bit ce sporedni oblici prema ces.
jezdik »Bars« i polj. jazde, jazgarz, jazgier
»Kaulbars«, koji imaju paralelu u lit. ez(e)gys <
ez + -dio. Madzari posudise _/a.sz.
Lit: ARj 4, 500. 501. 503. 634. Miklosic
102. SEW 1, 450. Holub-Kopecny 153. Bruckner
202. Scheftelowitz, KZ 54, 247. Janzen,
ZSPh 18, 29-32. Vasmer 2, 486.
jazavac, gen. -avca m (Vuk) = (sa o
mjesto a zbog v, upor. Uvoda za livada) ja-
zovac, gen. -ovca (ZU) — jazvec (hrv.-kajk.)
= jdozvec (Bednja) = jdzvac (Mikalja, topo-
nim Jazvaci, Hrvatska, upor. hipokoristik
Jazvo kao prezime u Livnu) = (sa zv > zb)
j&zbac, gen. -aca (ZK, Vodice) = sa zv > zl
jazlac (ugarski Hrvati) = jazbavac (Kosmet,
unakrstenje jazavac + jazbac) = bez sufiksa
-bcjazav, gen. jazva (Martie), sveslav. i pra-
slav. (*ee b) »erinaceus, meles taxus«. Od
jazvb su izvedenice na -elina jazvetina »kapa
od jazavcje koze«, jazovina (17. v.) »jazavcja
koza«. Od izvedenice na -be je pridjev na -j
jdzavcjT (Vuk) i noviji neologizam na -jar
jazavicar »Dachshund«. Rijec jazavac je izvede-
nica na -be od jazva f (14. v., objekt uz ciniti)
»rana, metafora od znacenja: fbvea«, stcslav.,
bug., rus. jazva, odatle objazviti (15. v.)
»raniti«. Pavlinovic (srednja Dalmacija?) po-
tvrduje ovu rijec u znacenju »zvijer (uopce)«,
semantem prema zakonu sinegdohe od »zvijer
koja zivi u jami«. U ovom znacenju je jazva
potisnuta u zaborav od grecizma spilja, spila <
anf\Xaiov (v.). Prvobitno se znacenje ipak
ocuvalo u izvedenici na -ina: jdzvlna f, ta-
koder toponim u sg. i pi., obicnije sa zy >
zb jazbina (Vuk, Kosmet) »1° jama u kojoj
zivi jazavac, 2° (metafora) zapustena prosto-
rija u kojoj zivi covjek«, takoder toponim.
Odatle jasbinka (Bruvno) »ovca«. Novogrci
posudise ee b > 5°Po? sa makedonskog teri-
torija gdje je danas slav. rijec pobijedio tur-
cizam harsuk. Rumunji posudise [azulna,
ezim, ezune, ezure, koje pominje Miklosic,
ali je ne poznaju rumunjski leksikografi.
Inace se u rum. i arb. za praslav. termin
govori dacka i ilirska rijec rum. viezure =
vjedhulle, koje su u prasrodstvu s *ee &;
*ezvb je izvedenica s pomocu ie. sufiksa -uo
kao krava, deva. Izmedu maskulinuma i fe-
mininuma nastala je semanticka bifurkacija:
*ezvb je postao termin za zivotinju, f *ezva
za rupu u kojoj zivi. Femininum je baltosla-
venski: lit. aiza »fissure«, lot. alza »pukotina
u ledu«, stprus. eyswo »rana«. Jat se razvio
iz ie. dvoglasa ai u korijenu *aig-.
Lit.: ARj 4, 501. 502. 8, 367. Mazuranic
463. Elezovic 1, 250. Ribaric, SDZb 9, 153.
Miklosic 101-102. SEW I, 276-277. Holub-
-Kopecny 153. 156. Bruckner 202. KZ 46,
197. Vasmer 2, 484-5. Trautmann 68. WP 1,
9. Mladenov 702. Scheftelowitz, KZ 54, 250.
Osten-Sacken, IF 24, 242., bilj. 1. Matzenauer,
LF 8, 27. Bolsacq 1079-1080. Hoffmann,
BB 21, 137-144 (cf. AnzIF 7, 12).
jazija f (Vuk, Bosna) = jddaja (Kosmet)
»1° pisanje, rukopisanje, 2° na turskim novcima
ona strana gdje nije tura (u igri djeca bacaju
novae u vis, pogadaju i pitaju: tura mi jazi
»da li je pismo ili lice« — odgovor: nije tura
no taziia, Kosmet)«. Slozenica jdzi-edge n
(Banja Luka) »papir za pismo«. Turcizam
(yazi) iz kulturne terminologije.
Lit: Elezovic 1, 250. Skok, Sldvia 15, 355.,
br. 367. Skaljic 365.
jazuk m (Vuk, Bosna, narodna pjesma) =
jdzak (Kosmet) = jazlk (Kosmet) »1° sino-
nim: grehota, steta, skoda; najcesce uzvik
sazaljevanja uz ono za cim se zali, cega se
netko treba da stidi, zbog onog sto ne dolikuje;
sinonim: avaj (v.)«. Uzvik je prosiren u Kos-
meta jazbklarasumj-rosum od tur. sintagme
yaziklar (pi.) olsun »bili ti oprosteni grijesi«:
jazbkldrasum da tije i na tvoje godine. Balkan-
ski turcizam (yaztk »grijeh« od yazjnak »grije-
siti«) iz religijske terminologije: bug. jazdk.
Samoglasi u pored a za tur. jery (r) su kao u
koduna i tepalak. Turski sufiks -ik nije rijedak
jazuk
765
jecati
u nasim turcizmima: saruk »tarban« (v.) od
sarmak, buljuk, besika od besik (v.), eksik (v.)
od eksimek »umanjiti«.
Lit.: ARj 4, 502. Elezovic 1, 249. Mladenov
702. Deny § 1052. Skaljic 365.
-je, stcslav. -bje, neobicno plodan sveslav.
i praslav. sufiks za neutra. Od proslog parti-
cipa pasiva na -an, -en i -t tvori apstrakta rad-
nje (nomina actionis), koja mogu kadikad po-
stati i konkreta: vjencanje od vjencati prema
imanje od imati, proscenje (hrv.-kajk.) »sino-
nim: hram« od prostiti, nosenje od nositi i
bezbroj drugih. Po pravilu su glagoli imperfek-
tivni, ali ima dosta izvedenica i od perfektiv-
nih kao rodenje, postanje, narocito kod -ra> +
-bje: uskrsnuce, uzece, ubice, ovamo i neolo-
gizam pouzece, prevedenica od njem. Nach-
nahme. Ako se radi o crkvenim izrazima, onda
je kod pravoslavaca prema crkvenom jeziku
-ije: bdenije, vaskresenije. U . starijem jeziku
jos se nije sraslo -nu_e i -tue u -nje i -ce. Tako
je danas djelomice u hrv.-kajk. i cakavskom.
Nastavak -ije iz crkvenog jezika pejorativizi-
ran je u -ija iz plurala: mostanija, jebdnija
(Vuk), petljanija. U morfoloskoj funkciji sluzi
-je u tvorenju pridjevskih i sintagmatskih
apstrakata: postenje od posten, zdravlje, ve-
selje od veseo itd., podgorje od pod gorom,
pddgrade od pod gradom, predgrade. Ovamo
idu i nazivi za krajeve uz rijeku, more, goru:
Podrinje, Podunavlje, primorje, zagorje, vrlo
stara izvedenica, jer se nalazi i u Grckoj
(Pind) u krajevima gdje je nestalo Slavena,
Prigorje (Hrvatska), Medumurje. Toponim Me-
duric < Meduricje. U tvorenju kolektiva
je takoder vrlo plodan i ziv: borje, brijesce,
perje, groblje, vlace, klase (ZK) od klas, mlade
(ZK) itd., takoder u toponimiji Bucje od
bukva prema Bukdvje (ZK), Brusje (Hvar),
Ordsje itd. U ovoj funkciji veze se sa -ov,
-ev: grobovlje, valovlje, ugljevlje, zrnevlje po-
red obicnijeg zf nje. Ovamo treba staviti i ime
zemlje Slovinje od Sloven + -je za srednjovje-
kovnu Slavoniju sa glavnim gradom Zagre-
bom. Slavonija madzarska latinizacija odatle.
To je jedini primjer za kolektiv od imena
naroda.
Lit.: Maretii 274., § 333g. 291., § 344b.
305., § 354e.' Leskien §§ 389. 486. 515. Belie,
NJ 1, 262. Holub-Kopecny 459. Mazurami
1330.
jebati pored jipsti (primarni razred), jebem
impf. (Vuk) pored jebiti se, -im (Vuk, hrv.-
-kajk.), ie., sveslav. i praslav., bez paralela
u baltickoj grupi, »coire, futuere«. Upotreb-
ljava se veoma cesto u psovkama. Odatle
postverbal jeb m (Vuk, ZK) »sperma«. Radne
imenice na -be m prema f -ica: jebac prema
jebica (Vuk), s augmentativom na -ina je-
bicina f (Vuk); na -ac: jebac, gen. -aca (Vuk).
Apstrakta na -ina: jebacina f = jebdnija (Vuk).
Deminutiv na -ucati: jebiicati, -am se (Vuk).
Kako je glagol posvema prostacki, zene mu
oduzimlju pejorativnost unakrstavanjem sa
gr'epsti > grebati (ZK), a uljudne ga osobe
zamjenjuju s lat. koitirati ili eufemistickim
perifrazama kao spolno opciti itd. Paralele
su u sanskr. yabhati (3. 1. sing.) i gr. oupeco.
Ie. je baza *oiebh-: *iabh- »dotaknuti se,
postaviti ruku na zenu« > »futuere«.
Lit: ARj 4, 501. Miklosic 102. SEW I,
432. Holub-Kopecny 150. Mladenov 158.- WP
1, 198. Trautmann 107. Pick, KZ 42, 85.
Brandt, RPV 74, 2, 251-356 (cf. Sldvia 3,
580). Brugmann, IF 32, 323. Osten-Sacken,
IF 33, 193. Pedersen, IF 2, 325. Bolsacq
694. 1097. 1119.
jecati, -am. impf. (Vuk, slov.) »singultire«.
Odatle pridjev na -av jecav (Istra) »sinonim:
mucav«, poimenicen sa -ica jecavica (upor.
isti sufiks u stucavica) i u augmentativu na
-cina < -be -\ — ina jecavcina m (Istra) =
jecalo m (Grbalj, Istra) »sinonim: muco«.
Deminutiv na -kati: jeckati, -am, s pridje-
vom jeckav, poimenicenim sa -&c m prema
-ica f: jeckavac prema jeckavica (Dubrovnik).
Pored jecati postoji i oblik icati (v.), slov.
ikati »schluchzen« itd., ali drukcijeg postanja.
Upor. glede k > c mucati prema muk (v.) i
micati prema cakavskom nukati (v.). Sa c < k
mjesto c glagol je sveslav. i praslav. (*ekt)
bez paralela u baltickoj grupi: jecati (< -eti),
jecim impf, (iz- se) »resonare«, jeciti (Vodice)
»jecati, stenjati«; c je nastao od k pred inhoa-
tivnim -eti. Prema tome su postverbaliy'eA: m
(takoder bug.) = jeka »echo«, odjek od impf.
odjeklvatl[raz- , -jekujem prema pf. odjek-
nutilraz-, -jeknem. Sa onomatopejskim sufik-
som -et: jeket (17. i 18. v.), odatle jeketati,
jekec m. S drugim akcentom i znacenjem
jeknuti, jeknem (Dubrovnik) »1° pasti na tie,
2" baciti na tie (hrv.-kajk.)«. Radna imenica
na -lac, -lica: jecalac, gen. -aoca m prema f
jecalica. Hipokoristik jeko m »covjek koji
jeci«. Deminutiv na -tati (upor. drhtati): jek-
tati, jekcem, jektjeti, -im (16. i 18. v.) »odje-
kivati« = jehut, -im (Kosmet) »ubrzano disati
od velikog placa« > jehtjeti, -im (Vetranie).
Vokal e nastao je u oba glagola od nazala e. Upor.
jecati
766
jedan
pol), j\k, jeczec i rus. jecdtb. Onomatopejski
korijen *enk- je ie. Upor. arb. gekonj, nekonj
(Gege) = angoj »jecam, tuzim se«, s prije-
vojem enk > onkj-g: lit. unga, stvnjem. anken,
stir, ong »uzdah«.
Lit.: ARj 4, 505. 569. 570. 571. Elezovic 1,
259. Mikldsie 104. SEW 1, 267. Hoiub-Ko-
pecny 150. Bruckner 208. KZ 45, 325. Vasmer
476. Matzenauer, LF 8, 34. Trautmann 70.
WP 1, 133. GM 94. 139. 304. Boisacq* 683.
jecam, gen. jecma m (Vuk, danas opcenit
oblik u knjizevnom i saobracajnom jeziku
dobiven desuiiksacijom od pridjeva jecmen <
jjcbmen + bm>, odredeno jecmeni, odbaciva-
njem -em) = jecmen, gen. -ena (Vuk) =
jecmen (Buzet, Sovinjsko polje) = jacmeh
(kajkavski i cakavski, ZK) = jacmik (cakav-
ski < jecbmy + -k, dodatak -k kao u kamik,
da bi se imenica na -y > -i mogla deklini-
rati), takoder bug. ecmik, sveslav. i praslav.
(*jcbmy, gen. -ene) »hofdeum«. Izvedenice se
prave od dvije osnove, od stare konsonantske
na n jecmen- i od nove jecm- bez n. Od prve
su pridjevi na -bn jecmen(i) = jecmen, f -ena
(leb, Kosmet) = jacmeni, u kojem je -nbnb
stegnuto u n kao u slran (v.). Taj je poime-
nicen sa -ica jecmenica (Vuk) = jecmenica
(Kosmet) = jacmenica (hrv.-kajk.) »1° jeemeni
hljeb, 2° jabuka« = na -Tk jecmenik, gen.
-ika »hljeb«, sa -ika jecmenika »jabuka«, sa
-jaca jecmenjaca »kruska«, sa -jak jecmenjak
»hordeolum«. Deminutiv na -be: jacmendc,
gen. -enea (hrv.-kajk. i cakavski, ZK). Na
-iste: jecmeniste n (Hrvatska) »polje na kojem
je bio jecam*. Na -ka: jacmenka (ZK) »vrsta
kruske koja dozrijeva kad i jecam«. Pridjev
na -ov: jecmenov = jacnienov (~a kasa ZK) =
jacmikov (Istra) od nominativa jecbmy pro-
sirenog sa k. Od korijenajecm- su izvedenice :
pridjev na -ov jecmov i imenice na -aia jec-
maca, na -tk jecmik pored jecmek »sinonim:
hordeolus > frcug, Gerstenkorn«, sa deminu-
tivom na -bk jecmicak, gen. -cka (Vuk, Srbi-
ja) = (sa gubitkom je- ") cmicak, gen. -cka
(Vuk, Boka) = (sa metatezom) cimicek (Peroj,
Istra), na -be cmicac, gen. cmicca (Vuk), na
-Tak jecmak (Dubrovnik) = jecmik (Lika).
Na -oca: jecmaca »kruska«. Na -ika jecmika
»biljka«. Na -istejecmiste. Na -er = -ir (upor.
vodijer): jacmer (Banja Luka, srednja Dalma-
cija, Pavlinovic) = jacmir (Brae) »Augen-
lidentziindung«. Denominal (faktitiv) jecmiti,
-im »hraniti jecmom«. Suglas/je proteza, upor.
bug. ecmik; e- = a- (cakavski) nastao je iz
nazala e. Upor. polj. jeczmieri i rus. jacmem.
Za vaznu praslav. kulturnu biljku, ecuny, gen.
-ene nema ni baltickih ni drugih ie. paralela.
Tumaci se ipak iz ie. jezicnih sredstava. Uzim-
lje se da je -bmy, -bmene sufiks kao ujaram (v.),
a *ec- da je redukcijski prijevoj nk od ie.
anq- »savijati«. Taj se korijen nalazi u stcslav.
okolb »uncinus« i u pauk (v.). Znacenje bi
od jecbmy bilo »bodljikavost, bodljikava, ostr-
Ijata biljka«. Taj se semantem uporeduje sa
njem. Ahre »klas« i gr. axooTfj »jecam, jecmi-
cak* < ie. nkostd, koje takoder sadrze onomasi-
ologiju po podljikavosti, ostrljavosti. Ide dakle
u isti red s proso (v.) i psenica (v.), koje su
takoder samostalne praslavenske kreacije iz ie.
jezicnih sredstava.
Lit.: ARj 2, 55. 4, 392. 505. Elezovic I,
262. Ribaric, SDZb 9, 141. Miklosic 104.
SEW 265. Holub-Kopecny 150. Bruckner 208.
Mladenov 163. Machek, LF 63, 129-133
(cf. LJb 22, 325). Vaillant, RES 16, 82. Sldvia
9, 495. Hirt, LF 37, 227. GM 165. Boisacq* 37.
jecerma f (18. v., Vuk, narodna pjesma) =
jacerma (Gornje Primorje, srednja Dalmacija,
Pavlinovic) = decerma (Vuk, juzni krajevi) •=
decerma (Kosmet) = gicerma (Kralje, »Turska«
Hrvatska) = (sa gubitkom je- upor. grmiluk)
cerma (Vodice, Istra) = cerma (Cilipi) »1°
kratko odijelo do pasa, bez rukava i zapuca-
vanja, 2° haljina za zenske od pleca do nogu
iz ovcije vune, bez rukava (Vodice), 3° sino-
nim: presomitaca (Cilipi), 4° vrsta dzema-
dana (v.) (Kosmet)«. Deminutiv na -icajecer-
mica = jacermica — cermica. Turcizam
(geturme = yecurme) iz terminologije za odi-
jela.
Lit.: ARj 3, 2. 4, 506. 391. Elezovic \,
166. ZbNZ 6, 108. Ribaric, SDZb 9, 138.
Korsch, ASPh 9, 515. Skoljic 247. 366.
jedamak m (Levanjska Varos, genitiv ne-
poznat) »prazan klip kukuruza«. Mozda je
izvedenica od jedan (v.) sa -bk nastala iz
gen. *jedanka > *jedcanka.
Lit.: ARj 4, 513.
jedan, jedna (Vuk), sveslav. i praslav.
(*eabnb) pridjevski brojnik »unus«. Emfaticni
pridjev istog znacenja u odredenom vidu
jedini sadrzi im (v.), tako da se danas jos
vidi prijevoj duljine b > a prema ». Sa gu-
bitkom d (upor. gospon): Jean (16. v.) > jen
(ZK). Pojacava se svi do jedan (Kosmet).
Postoji potvrda u starijem jeziku (1497) i
u narjecju dnjejedin bez emfaze znacio »unus«.
Upor. slozeni brojnik jedindjst (ZK) = jedino-
jedan
767
jedan
naest pored jedanaest u knjizevnom jeziku.
Upor. bug. edin, edna oba oblika zajedno za
»unus«. Izvedenice se prave od jednog i dru-
gog oblika. Prilozi: jednom(e) = skraceno
dn > n jenom (Istra), odatle po svoj prilici
denominal jednonicit (m > n je asimilacija
prema dri) (Kosmet) »postiti cijeli dan, tako
da se samo jednom jede, i to uvece«; objedno
(17. v.) = objedndm »odmah«, na(j)edno,
ujedno, zajedno = zdjno (Kosmet), izjedno
(Kosmet) »nepvekidno«, podjednojedno (Piva—
Drobnjak, ZK) »oko, otprilike«, svedno (Lika,
eje > e upor. pre), jedno na drugo (Kosmet)
»prosjecno, ne birajuci«, prevedenica od tur.
bir biri tistune »ukupno«. Apstrakta: na -ina
jednina, na -stvo jednastvo (nije prodrlo). Kao
inak (v.) i jed(d)n dobiva sufiks -ako: jednak,
nejednak (Vukov akcenat) = nejednak, odatle
apstraktum na -ost (nejednakost f. Denominal
(kauzativum) impf, na -iti jednaciu, jednaci'm,
(iz-, po-, ispo-, sa-, s-) prema iteratlvu na
-va- -jednacivati, -nacujem, samo s prefiksima.
Prilozi: jednako (na-} = jednak (Vuk, Crna
Gora, Kosmet) : jeddnak (Vuk) (na-) »jedanput,
odmah«, jedandkak (Vuk) sa dvostrukim su-
fiksom. Kao ostali brojnici* (dvas, trisj do-
biva ijed(a)n sufiks -sbdy u znacenju multipli-
kacije u prilozima jednuz »jedanput« = jednuc
= jednos (Vuk) = jednoc(e) (16. i 17. v.) =
jednoc (c mjesto c analogijski prema sinoc) =
jednust(i) u crkvenim tekstovima, s nejasnom
promjenom s > c. Sa -aga kao u bug. vi'nagi
»uvijek«: prilog jednaga (Dubrovnik, 16. v.)
(ob-) = jednaga (Brusje) »odmah, skupa, u
isti 6as«. U torn prilogu jedna- je n. pi. kao i
vina-; -ga je deiksa koja se nalazi u prijevoju
go (nego, na-go-vijestiti, raz-go-vijetari). Glav-
nina izvedenica osnove jedn- nalazi se u
slozenicama: sa ni: nijedan »nec unus«. U
Krasicu izrazava u psovci nesnaga' nijedna
odvratnost. Prilozi jeddred (Vuk) sa analogij-
skim gubitkom n prema dvored, trired; jedno-
krat, jedama pored -a i -amain) (Kosmet) <
jedan mah »jedanput«. Pridjevi: jednolik, sa
-bn jednolican, jednodusan (Vuk), prevedenica
od unanimis, apstraktum je jednodusnost,
prilog jednodusice (Lika), jednoplasan (16. v.),
prilog jedndglasice, jednoruk, jednostavan (Vuk,
18. v., Lika), jednostran, jednostruk (16. v.),
jednovrstan (18. v.). Apstraktum jednoienstvo
n prevedenica je od monogamia. Ovamo ide broj-
nik 11, koji je nastao od sintagme jedbnb
na desete, upor. rum. prevedenicu un spre
zece < lat. unus super decern za undecim u
zapadnoj Romaniji: jeddnadest(e) (15. — 17 v.),
danas opcenito jedanaes(f). Odatle odredeni
pridjevski brojnik jedanaesti, neodredeni jedd-
naester, poimeniceno jedanaestinja = jeda-
naesterical-tdrica. Prilog na -s < -sbdy je-
danaestis »jedanaest puta«, oznacen u ARj
kao nepouzdan. Emfaticki pridjev jedln(j)
»unicus«, koji moze postati i deminutiv jedihan,
-hna (16. —18. v., Vetranie i drugi Dubrov-
cani) = jediktl (Boka, Ljubisa) < *jedihti >
jediti (Vuk, srednja Dalmacija, Pavlinovic),
jedit (Kosmet), a moze se i prosiriti sa -bn:
jedinan, jedina (pisano jedinna, jedinno) (15. v.,
Pergosic) »slozno sjedinjen« i dobiti pojaca-
nje emfaze sufiksom -cat (tip samcaf) jedin-
cat; poimenicuje se sa -be: jedinac, gen. -inca ■
(17. v.) = na -ak jedinak (takoder ces., polj.,
rus.) = -jak: jedinjdk (Kosmet), odatle jedi-
njajka (disimilacija Kk > jk) »atribut za majku«,
na -bk jedinak, gen. -inka (17. v.) »1° jedini
sin, 2° glava bijelog kruha (Samobor)«. Odatle
kolektiv na -jad jedincad f i deminutiv na -e
jedince n (Vuk), hipokoristiciyerfm^o, m (Lika)
prema f jedinka. Ovamo pojedinac, obicno u
pi. pojedinci, i pridjev pojedinacan i prilog
pojedinacno. Na -ica:jedinicaf = jedinka (neolo-
gizam). Apstrakta na -ost: jedinost (Vuk; na-
lazi se u stcslav., slov., ces., polj., rus., ali
se ne govori; mjesto toga na -stvo), = jedinstvo
(Vuk, Boka), odatle pridjev na -en jedinstven i
apstraktum jedinstvenost. Prilozi jedino »samo«
(Poljicki statut), na ~(i)ak jedinak — jedinako
(1490) = jedinjak = jedina (Ms). U slozeni-
cama u jedinoroden, prevedenica od unigenitas
u religijskom jeziku. Denominal (kauzativ) na
-iti: jediniti, jedinim (iz-, o-, sa-, s-, u-) »uni-
ficare«, inhoativ objediniti, -im »ostati sam,
inokosan«, sjedinjati (Radnic, Matijasevic) prema
iteratlvu na -va- s(d)jedinjivati (se), -njujem
pored -njivom (16. v. 18. v.) i s(d)jedinjavati,
-am (Ivekovic). Sto se tice etimologije, izvjesno
je da jejed-bnb slozenica koja ne ide u balto-
slavensku jezicnu zajednicu, nego je prasla-
venska inovacija. Drugi elemenat je etimolo-
gijski objasnjen u inb (v.). Ovdje treba istaci
samo nizi prijevojni stepen -bnb. Kao ovaj
sto je ie. pokazna zamjenica, tako je i pojaca-
nje ed- istog podrijetla. Upor. lat. id, neutrum
sing, pokazne zamjenice. Slozenica jedan je
iste prirode kao u romanskim jezicima ecce
ili eccum + istum > stfr. cest > nfr. cet, tal.
questo, i ces. tento. Pojacanje sa *ed postalo
je potrebno kad je prijetila homonlmija da
inb »1° unus, 2° alius« postane nejasan i ne-
zgodan za saobracij.
Lit.: ARj 4, 412. 513. 524. 525. 527. 528.
8, 367. 368. 7, 368. 867. Mazuranic 463. BI 1,
881. Hraste, JF 6, 212. Vukovic, SDZb 10,
jedan
768
jedro
388. Elezovic 1, 143. 257. 2, 518. Miklosic
68-69. 102. Kostic, NJ 7, 62-65. Holub-
-Kopecny 150-151. Bruckner 204. KZ 45,
290. si. 46, 202. si. Vasmer, RSI 4, 155. WP 1,
99. Iljinski, Rodnd rec 6, 17. Sldvia 2, 267 —
270. Belie, Po/Wa 309. Mladenov 159. Boisacq*
691. Meillet, AISLP 22, 144. Hujer, LF
49-50 (cf. ijfb 10, 372). van Wijk, IF 30,
382-4. Osten-Sacken, /F 33, 270-271.
jedar, jjedra (Vuk), praslav. (*eaeb) pridjev
bez paralela u baltickoj grupi, »1° snazan,
cvrst, 2° debeo, 3° brz«, ocuvan je samo u
hrv.-srp. i bug. edar, u polj. ka.x\z?A\vxi jldrzyc
i u rus. inhoativu ujadretb »ojacati, jacati se«.
Poimenicenje u sr. rodu sveslav. je (osim u
cakavskom): jedro »nucleus«, ces. jadro, polj.
jedro, rus. jadro. U cakavskom taj pridjev je
poimenicen sa -zka: jadrka (ZK) = jadrka
(Krasic) »nucleus«. Upor. polj. jqderko n.
U cakavskim narjecjima praslav. je pridjev
prosiren sa -bn: jadrn = jedrn (narodna pjes-
ma, Istra), poimenicen sa -ica jed(a)rnica
»nezrela smokva« = sa -en jadren (narodna
pjesma, Istra). Od jedar poimenicenja su na
-ost i -oca: jedrost f (18. v.) = jedroca (Sulek).
Denominali su na -iti: jedriti, -im (Lika,
srednja Dalmacija, Pavlinovic) (na- se). Za
najadriti se Maretic kaze da je krivo zabilje-
zeno. Na -ati najedrati (Vuk). Vokal e = a je na-
stao od nazala (. Upor. polj. jqdro, jjdrzyc
i rus. jadro, ujadretb. Kako je pored jedro
»nucleus« postojao i homonim y'erfro »velum«,
jedro u znacenju »nucleus« propalo je u stokav-
skom i nadomjesteno zamjenom grupe dr sa
grupom zgr, u kojoj g < d potjece od kontami-
nacije sa mezga (v.). U toj rijeci e potjece
od e. Ali ni u jednom narjecju nije zamije-
njeno sa / ili ije. Fo je odatle sto je torn konta-
minacijom bio zamijenjen sa e; mezga je
dobila odatle i r. Govori se i mezgra. Tako
nastade jezgra f (Vuk) pored jezgro n (17. v.).
Odatle deminutiv na -ica: jezgdrica (18. v.,
Vuk) »1° nucleus, 2° lijeska« i neologizam
jezgarnica »kozica od jezgre, membrana«.
Pridjev na -ovit jezgrovit (srednja Dalmacija,
Pavlinovic). Zamjena dr sa gr nalazi se u
Kosmetu: jegrat, -am (subjekt cir) (na-) po-
red najedrdt (subjekt psenica), inhoativ najegret,
-im »nabujali«. Ovamo ide jos hrv.-kajk. pridjev
dederen (Belostenec) = dederan < jedrn u
znacenju »hitar, valjan, agilis«. Ima vise mo-
gucnosti kako da se objasni postanje. Najvjero-
jatnija je da bi ie. korijen mogao biti indro-,
iskonstruiran od gr. aopoc; »pun, izrastao,
zreo, jak«. Fa je gr. tijec dosta izolirana medu
ie. jezicima, ali upor. lot. idrs »jezgra«. Mogao
bi se uzeti i ie. korijen *oid- »nabujali« s
nazalnim infiksom, koji se nalazi u lit. inkstas
«bubreg«, stprus. inxcze, srodno sa isto,
istese, propali u hrv.-srp. Upor. stcslav.
jedro »mudo« sa sanskr. anda- »Ei, Hode«.
Lit.: ARj 4, 524. 560. 563. 640. 7, 368.
Elezovic 1, 257. 436. Mazuranic 464. Miklosic
104. SEW I, 455. Holub-Kopecny 148. Bruckner
203. Mladenov 160. WP 1, 166. Machek,
KZ 64, 261-262. Iljinski, ASPh 28, 453-
454. Boisacq* 688-689. 1088. RES 23, 51.
AO 12, 143-154 (cf. RES 23, 166). Schefte-
lowitz, KZ 54, 241. Charpentier, ASPh 29, 4.
Jokl, ASPh 28, 15. 29, 46. Matzenauer, LF
8, 33. Bugge, IF 1, 442.
jedek m (Vuk) »1° lijep konj, rezerviran za
svecane prigode, 2° oruda: uze, alat na ladi,
uzeta« = jedek pored j'edek (Kosmet) »re-
zerva«. Foponim. Balkanski turcizam (yedek
»1° povodac, prazan konj koji se za ular vodi,
2° svaka stvar koja se u pripravnosti drzi«)
iz terminologije svagdanjeg zivot'a: bug. edek
»1° Ersatz, 2° Ersatzpferd«.
Lit. : ARj 4, 525. Elezovic 1, 257. Mladenov
159. Dorii 92. Skoljic 366.
jedro n = jutro (stokavci, Istra; ikavski,
Vodice, narodna pjesma) = Idro = (sa e >
ia) jadro, pi. jadra (cakavci, Istra, i zapadni
stokavci), stcslav., slov. i hrv.-srp. brodarski
izraz »platno koje prima vjetar da goni ladu,
velum«. Fo je sekundarno znacenje, prvobitno
je »1° sinus kao dio tijela oko pasa, 2° (me-
tafora) Meerbusen, x6Xjtoc;«. Fo je sveslav. i
praslav. rijec (*edro). Odatle s prijedlogom
bn (stcslav. vbnedreh, upor. rus. njama prema
jama) krivim rastavljanjem (deglutinacijom)
u vrijeme kad je vs »u« postao jedini oblik
prijedloga, nastade vec u praslav. nova rijec
nedra > njedra n. pi., gen. njedara (Vuk) =
ikavski njidra = nldra, nidro (Vodice) =
nddra (ZK) = nadre (Jacke) = nadra (Istra)
bez j, kako je po pravilu nakon prijedloga,
ali se govori u Istri i njadra pored njddra
»sinus«; jedro, jadro »sinus« nalazi se samo u
crkvenim tekstovima. Izvedenice su od obje
rijeci. Od jedro deminutiv na -be jeddrac,
gen. -rea (Ljubisa) = na -ce jeddrce (17. v.,
Vuk, Dubrovnik) = jidarce (ikavski, Bara-
kovic), sa dva deminutivna sufiksa -see <
-cbee jedrasce (Istra). Pridjevi na -nji jedamji
»koji pripada jedru« = na -skijedarski. Neolo-
\ogiztni: jedrenjak (Sulek) = jedrenjaca »Segel-
schiff« = jedrinjak (Stulic). Denominal (fak-
titiv) jedriti, -%m (15. v., Vuk) (do-, iz-, od-) =
jddrit (cakavci, Istra) = jidriti (ikavski) =
jedro
769
Jefrosim
jadriti (15. v., cakavski) (do-). Na -Ho: jed-
rilo »sinonim: katarka«. Od njedra je deminu-
tiv njedarce (Vuk). Kolektiv na -je: njedarje.
Pridjev njedrast (Stulic), na -bn postoji samo
u izvedenici na -ica nadarnica (ZK) »dio
kosulje koji pokriva njedra«. Na -«ia: njedresa
»ime kozi«. Denominal na -iti: iznjedriti*
-im (Stulic) »izvaditi iz njedara«. Fako se
sprijecila vec u praslav. homonlmija s po-
mocu prijedloga bn. Dva su tumacenja o
postanju. Buduci da je prvobitno znacenje
»sinus kao dio tijela«, koje se moze napuhavati,
najvjerojatnije je vezanje prasi. *edro na ie.
korijen *oid- »bujati«, koji, je zastupljen u
armenskom aitnum »bujam«, gr. o'iooc, »otok,
Geschwulst«, o(5da> »naduvam se«. Faj je ko-
rijen bio rasiren formantom -ro. Upor. nvnjem.
Eiter. Drugo, manje uvjerljivo tumacenje
polazi od ie. korijena *eter- »Eingeweide«,
gr. f|xop »coeur«, r|xpov »bas-ventre«, koje sa
nazalnim infiksom postoje u utroba (v.). Ima
ih koji rastavljaju jedro i njedra kao etimolo-
gijski dvije razlicite rijeci: jedro »velum«
izvode od korijena ja-, koji je u jahati, sa
sufiksom -dro < ie. e-dhro.
Lit.: ARj 2, 582. 4, 212. 275. 524. 562. 7,
299. 8, 273. Ribaric, SDZb 9, 154. Maiecki,
JF 11, 218. Miklosic 99. SEW 1, 270. 442.
Holub-Kopecny 238. Bruckner 196. KZ 45,
318. WP 1, 117. Brugmann, IF 18, 436.
Sahmatov (cf. AnzJF 15, 121). Fraenkel,
ASPh 39, 73. Iljinski, RSI 6, 225. Vaillant,
RES 19, 301. Rocher, CMF 10, 14-16 (cf.
IJb 10, 341). Jokl, IF 36, 117. Boisacq 330.
jedva (Vuk) = jedva pored jedva (Kos-
met) = jedva (Cres) = (sa deiksom -i) jedvaj
(hrv.-kajk., Habdelic), sveslav. i praslav.
prilog, »vix«, sa osebujnom komparacijom.
Komparativ se pravi reduplikacijom i pri-
loskim -ice: jedva jedvice »mit Genauer Not«.
Superlativ se opisuje pridjevom jedvini i
jad: u jedvine jade (Vuk). Sinonimi su u
Bosni turcizam dtiz belajle (v.) i na velikom
prostoru koma(j) (Hrvatska) = koma (Lika) =
kuma (ZK) = komac (v.). Izmedu div ispao
je b: stcslav. jedvsa. U sjevernim slavinama
pojavljuje se / mjesto/: upor. ces. ledva prema
partikuli leda < stces. jeda, upor. jedaGi)
od zamjenice i, ja, je. Mjesto je- postoji o- u
makedonskom odvd(j) pored bug. edvd, rus.
takoder edva pored odva u narjecjima, isto
tako slov. jedva pored odvaj. Upor. jomuza
pored jemuza (v.) za promjenu je- > jo-,
Za tumacenje postanja od vaznosti je bug.
dava »wohl, vielleicht, etwa« i deiksa -va u
tova »dieses«, ces. sotva, sotvic, sotvicko »jedva«
prema pridjevu sotny »difficilis«, stces. sotne
od sotona »davao« i rus. odi'n »jedan«. Iz ovih
uporedenja izlazi da u jedva moramo razli-
kovati dva elementa. Prvi je elemenat isti
koji i ujed + -bnb, -inb. Uporedili samo ga
sa romanskim ecce, eccum, kojim se pojacava
znacenje demonstrativnih zamjenica: stfr. cest <
ecce istu(m), tal. quello, questo < eccum iilu(m),
eccum lstu(m). Drugi se dio -va uporeduje
sa lit. prilogom vas »kaum«, koji se takoder
reduplicira u osebujnom komparativu vosnevos
»jedva jedvice«. Zabaciti se mora Bernekerova
identifikacija prvog elementa jed- sa lat. pri-
jedlogom od. Ali nije neprihvatljiva njegova
identifikacija drugog elementa -b a < ie.
*uas sa sanskrtskom pajtikulom za pojacanje
vai, vd-va, i-va, e-va, e an »tako« od ie. de-
monstrativa u-, ue-, yo i au »onaj«, koji se nalazi
u ovaj (v.). Odatle deiksa -va u dava i tova.
Nase tako, kad se reduplicira u odgovoru
na pitanje kako ti jei — tdko-tdko, dobiva zna-
cenje »tesko«. Nije prema tome nemoguce
gledati ii jedva slozenicu od dva demonstra-
tivna elementa.
Lit.: ARj 4, 563. Elezovic 1, 257. Fentor,
y F 5, 205. Miklosic 102. SEW 1, 452. Holub-
-Kopecny 151. 200. 345. Bruckner 293. 45.
302. 46. 201. Vasmer 391. Trautmann 343.
Gorjaev 102. van Wijk, IF 30, 384. Jagic,
ASPh 5, 579. 31, 543. Boisacq 691.
jedzek m (Vuk, 18. v.) = jecek (17. v.,
Ancic, Dobretic, Lastric, Pavic, Radnic, c je
starija zamjena za tur. c) »jelo, jestvina, hrana«.
Furcizam iz oblasti hrane yeyecek obrazo-
van s pomocu sufiksa -yecek, kojim se izra-
zava buducnost i mogucnost, tako te yeyecek
znaci »ono sto se moze jesu«, od yemek >
jemek m (Bosna) »nourriture, repas« = jimek,
gen. jerrieka (Kosmet).
Lit.: ARj 4, 587. 5, 506. Elezovic 2, 518.
Korsch, ASPh 9, 499. Deny §§ 698. 716.
skaljir 367.
Jefrosim m (15. v.) = levrosim (Nova-
kovic) = Jerosim (Vuk), odatle prezime
Jerosimovic = Jefrosen prema f jfefrosima =
Jefrosina (15. v.) = Jevrosima (Vuk, narodna
pjesma) = Jerosima (Vuk), hipokoristik Jevra
(Vuk) = na -ka Jefrojka = Jevrosimija,
musko i zensko kaludersku ime. Od gr. Ei>-
eppoarrvoc, i Eucppoawn.
Lit.: ARj 4, 567. 633.
49 P. Skok: Etimologijski rjecnik
jegalj
770
jela
jegai) m ptica »caprimulgus europeus« =
leganj (Poljica, Dalmacija, promjena / > / kao u
tal. luglio < Julius, nj < Ij kao u pedalj ~
pedanj ZK) = legar m (Nin, Dalmacija). Po-
stoji jos prevedenica od caprimulgus sa po-
sizkoze »leganj« (obje u Poljicima). Gen.
sing, nije zabiljezen. Znacenjem slaze se sa
gr. u Bovi"(.Juzna Italija) ega »koza« < ocr/a od
ou§, gen. cuyoc,. Doceci -alj, -an/, -ar ostaju
neobjasnjeni. Taj grecizam mogao je uci preko
starodalmatskoga (upor. za takav put prcija,
igalo).
Lit.: ARj 5, 956. Hirtz, Aves 170. 171.
Rohlfs 58.
jegeraca f (Beograd) »vunena kosulja doktora
Jagera«. Primjer za apelativum s nasim na-
stavkom -aca od licnog imena iz novijeg
jezika.
Lit.: Kostic, NJ 1, 48.
jegulja f-IMuo, Bogdasic) = jegulja (Krtole)
= jeguja (Racisce), slov. jegulja = (sa umet-
nutim n kao u /calendar) jenguja, bug. engulja
(Gerov) pored eglda, denominali na -ati je-
guljati se impf. (Ston) »(metafora) kaze se ra
svilenu bubu kad odraste do najvece velicine«,
na -iti slov. jeguljin »Fische fangen«, pridjevi
jegulji, jeguljski, jeguljast, jeguljen, poimenicen
sa -ik jeguljnik — na -jak jeguljnjak — angula
(Voden, Devdelija, Jenidze) = angiilja (Ug-
ljan, Bozava, Split) = jagula (Prilep, Bitolj,
Skoplje) = jagulja (Ohrid, Stonga) = jangulja
(Dubrovnik) = janguja (Split) = iogulja
(Krusevo, Galicnik) = anguja (Split) —
angvela (Malinska) »mala ribica srebrna« =
janjula (Zore) »1° anguilla vulgaris, 2° coluber
longissima, ugor«. Na -era (mlet.) < -aria
angvelera (Malinska) »mreza za angvele«.
Upor. arb. (Ulcinj) nal'a »jegulja«. Vokal e u
jegulja nastao je od nazala; je- > je-
presao je uja-, upor. cakavski jati < jeti;
jegulja — jagulja je stara posudenica; angvela
slaze se t istro-rom. angvela ( sa e < j); ja-
njula slaze se sa krcko-rom. angiola; angulja —
jangulja predstavlja metatezu "anguilla <
anguilla. Na toj se metatezi osniva i jegulja.
Lit.: ARj 4, 459. Hirtz, Aves 50. Pletersnik
L 366. Ive § 106. Matzenauer, LF 8, 33.
Sturm, CSjfK 6, 76. Banali 2, 170. Crania,
m 6, los.
jej, gen. jija m (15. v.) = jeja f (Herce-
govina, Lika) = eja = heja (Varazdin) =
veja (Asanja) »sinonim: buljina, cuk, kuku-
vija, kukuvjeza, sova, sovuljaga«. Odatle de-
minutiv na -id jejic (Split), augmentativi na
-ina i -etina jejina (17. v., Plitvice, Rakovica,
Stirovaca, Stinica, Kotari u Dalmaciji) = je-
hina (Martie) = jeina = jejetina (Stulic).
Postoji jos varijanta hrija (Varazdin). Onoma-
topejski nazivi kojima se oponasa glas sove.
Taj se cuje kao hi, he, hri, hui. itd.
Lit: ARj 4, 570. Hirtz, Aves 103. 152.
153. 171. 533.
j eka j ek (Kosmet), prilog »ravno, taman«.
Turcizam perzijskog podrijetla (perz. jeka
jek »jedan po jedan«). Od perz. jek sa tur.
postpozicijom za ablativ -den je i prilog jekten
(Kosmet) »sasvim, odjednom«. Mozda ide
ovamo i prilog jekan (16. v., Sasin) »domalo,
do brzo, odmah«. Bez drugih potvrda.
Lit.: ARj 4, 571. Elezovic 2, 518. SkaljiP
367.
jektenija f (Srbija) »(pravoslavni crkveni
termin) molitva«. Od gr. exteveux.
Lit: ARj 4, 573. Vasmer, GL 573.
jektika f (Vuk, Vojvodina = jehtika (Lika)
= -jetika (ZK, Istra, slov.) »suha bolest,
susica, tuberkuloza«. Pridjev na -jav jekticav
(Vuk) = jeticav, slov. -ast jeticast. Augmen-
tativ jeticina. Sa je > (upor. jelito > olito)
bktika (Leskovac, Srbija), upor. rum. oftica,
-ga (Moldavija), pridjev ofticos, -gos i ngr.
Sxxixoc,. Oblici sa kt > ht potjecu od gr.
extixoc,, lat. hectica, tal. ettica, istrorom.
jetico.
Lit.: ARj 4, 569. 573. 630. 8, 877. Pletersnik
368. Ive 48. REW* 4091. Tiktin 1083. SEW 1,
454. Vasmer, RSI 4, 182. Strekelj, DAW 50,
24.
jela f (Vuk) = jela (Lika) = (sa -va mjesto
-a prema bukvai jalva (hrv.-kajk.) = jelva
(cakavci i slov.) pored jevla (sa metatezom
kao zavla . ZK »zaova«) (Vodice) = jelva
(ZK). baltoslav., sveslav. i praslav. (*edla)
»abies«. Rasiren toponim sam i u izvedeni-
cama. Odatle pridjevi na -ov jelov =jelov
(Vodice) = jalov (hrv.-kajk.), upor. makedon-
ski toponim Elovo, poimenicen sa -ina jelo-
vina »jelovo drvo«, sa -aca jelovaca »bacva
od jelovine«, sa -lea jelovica (Cres, toponim),
na -ost jelast (Sulek, neologizam), na -in
jetin pored jelin »sinonim: jelov«. Deminutivi
na -icajHica »1° bozicno drvce, 2° biljka« =
jalvlca (hrv.-kajk.), na -ic jellc. Augmentativ
na -etina jeletina. Na -ik: jelik, gen. -ika
»jelova suma«. Na -ika: j el ika (Vuk) »od-
jela
771
jelen
rasla jela«. Na -iste jeliste = jelov iste »sinonim:
jelik«. Kol. na -je: jelje n < stcslav. jelije.
Ovamo ide nadimak jelackinja (srednja Dal-
macija, Pavlinovic) »djevojka visoka i tanka kao
jela«. Suglas / je nastao iz dl. Upor. ces. jedle,
polj. jodla. Paralela je u baltickoj grupi lit.
egle, lot. egle (po deklinaciji e), stprus. addle;
upor. i gr. z\6.tv\, koje govori za pred-ie. *edhlo
sa lat. ebulus »zova«. Kod sumskog drveca
ima slicnih semantickih divergencija koje se
osnivaju na simbiozi drveca, pa se lako pre-
nosi jedan naziv na drugi. Upor. bheh >
zova, bazga i bukva.
Lit.: ARj 4, 384. 573. 579. 580. Ribaric
SDZb 9, 153. Tentor, JE 5, 204. Miklo'slc
102. SEW 261. Holub-Kopecny 151. Bruckner
208. Trautmann 66. Mladenov 161. Nitsch,
LudSt. 2, A, 206-222 (cf. IJb 17, 259).
Machek, LP 2, 148. Naie fee 30, 67. Matze-
nauer, LE 8, 28. Boisacq 1091.
jelek m (17. v., Vuk) = jilek, gen. -eka
(Kosmet), deminutivi na -ejelece, gen. -eta n
(Srbija) = jelece (Kosmet), na -ic jelecic
(Srbija) »pamuklija bez rukava, decerma
(pred kojom je indeklinabilni epitet na -11
jeleklf)«. Balkanski turcizam (tur. yelek »Weste,
minten bez rukava, vecinom s otvorenom
prednjom stranom«) iz oblasti nosnje: rum.
ilic »Tuchjacke«, bug. elek, elece, arb. jelek,
ngr. y e ^exl Taj je turcizam postao i evrop-
ska rijec u krojackim krugovima, gdje se
rasirila preko fr, gilet > dzttet m (Dubrovnik,
Cavtat) = dilek (Sibenik).
Lit: ARj 4, 576. Elezovic 1, 259. Mladenov
161. Lokotsch 951. Tiktin 753. GM 162. REW 3
9582. DEI 1807. 1820. Skoljic* 367.
jelen m (Vuk, Buzet, Sovinjsko polje) =
(asimilacija j-l > j-l kao u jeljda, Jeljasiri)
jeljen (Vuk, Hercegovina, 16. v., Dubrovcani)
= (asimilacija j-l > 1-1 kao Ljeljena < Je-
lenaj Ijeljen (Vuk, Hercegovina, Bosna, Ba-
ranja, Dubrovnik) = (zamjena sufiksa -en sa
-en > -in, ikavski) jelin (15. v., Marulic),
ie., baltoslav., sveslav. i praslav. (po suglas-
nickoj deklinaciji *ely, gen. elene, upor. Su-
prasl. 223, 7 dativ eleni) »1° gr. EXacpoc; (s
kojom je rijeci u prasrodstvu), 2" vo crvenkaste
dlake kao jelen« = (sa e > ja u sufiksu -en)
Ijeljan (Brae) »kukac cerambyx heros, Hirsch-
kafer«. Femininum je na -lea: jelenica (Volti-
dija) = jeljenica (16. — 17. v.) »kosuta«. Iz-
vedenice su od svih pet oblika. Pridjevi na
-bn: rogb eienbni (lekcionaf 13. v.) = odredeni
jeleni (15. — 16. v.) = jeleni = jeljeni, na -bji
jeleniji = jelenji (Vuk, 15. v.) = jetinji- = je-
Ijenji. Taj je pridjev poimenicen sa -dk:
jelenjak (Lobor) = jelinjak »biljka pastinaca
sativa«. Nalazi se i u slozenicama sa n mjesto
nj (upor. Banbrdo »banovo brdo«) Jelendo
(toponim), jelen-rog (Vuk), jelen-gljiva, jelen-
-buba »kukac lucanus cervus«, u sr. rodu
Jelenje (toponim, Istra). Na -ov jelenov =
jelinov (odatle prezime Jelinovic, Travnik) =
Ijeljenov. Na -ski: jelenskl = jelinski. Deminu-
tiv na -oc, -tk m prema -ka f: jelenac, gen.
-enea (ugarski Hrvati, odatle prezime Jelen-
iu) = jelenok, gen. -enka »kukac bozji vo;
sinonim: jelen-buba«,_/e/;«a£, gen. -inka (16. v.,
Zlataric, Barakovic) = jeljenak (16. v.), sa
dvostrukim deminutivnim sufiksom -cac je-
lencac (16. v.) = jelincac (Mencetic) = je-
Ijencac = jeljencak = jeljencic, jeljenic (upor.
prezime Jelinic Dalmacija, Jelenlc Bosna),
na -ce jelence (Vuk, 18. v.) = jettnie = Iji-
Ijence, s kolektivom na -od jelencad f = Ije-
Ijencad = jellncad (upor. jeljenad, Stulic, ne-
pouzdano). Na -ina: jelenina »meso jele-
novo«. Imena volova: jelen (Buzet, ZK),
jelinka = Jelenko (takoder licno ime, Kosmet,
i prezime na -ovic) = Ijeljanko (Pozega) =
Ijeljenko (Vuk) prema Jelenka (Kosmet) »ime
kravi« = jelinka »ime ovci«, odatle hipokoris-
tici jelo, jelota »ime volova« (glede sufiksa
upor. Likota »Licanin«). Ovamo jos na -ac
od jelo (?): jelal m »kukac bozji vo«. Ista
praslav. osnova zastupljena je jos u prijevoju
*oln-i, stcslav. aibnuj, takoder ie. i baltoslav.,
gr. eAAqc,, stprus. alne, s kojima je u prasrod-
stvu; po zakonu likvidne metateze i sa su-
fiksom -e za mlado: lane, gen. -eta n (Vuk)
»mlado od srne i jelena«. Odatle pridjev na
-ji: laneci (16. v.). Deminutiv na -ce: ianece
(16. .v.). Kolektiv na -od: lanad (15. v., Vuk).
Prenosi se i na domace zivotinje kao i jelen:
lanak (Kurelac) »ime volu« prema lonica »ime
ovci«. U baltickoj grupi mjesto -en, -en stoji
formant u nisticnom prijevoju: ht. elms, lot.
alms, upor. gr. 5^ a( P°? < i e - *eln-bhos prema
iX>6q < ie. eln-6s. Znacajno je da se i u
jukagirskom za jelena kaze Hen.
Lit.: ARj 4, 576. 580. 5, 897. 898. Miklosie
2, 102. 160. SEW 1, 263. Holub-Kopecny
151. 199. Bruckner 205. 306. KZ 45, 290.
si. ZSPh 2, 299-300. WP 1, 154. Mladenov
161. Trautmann 68-69. Mescaninov 71. Pe-
tersson, KZ 47, 241. Mayer, KZ 66, 105.
Mikkola, RSI 1, 14 Iljinski, Sldvia 2, 253-
254. Lang, GMF 8, 97-101. 202-205 (cf.
ZSPh 5, 215. IJb 10, 335). Niedermann,
IF 26, 46. Boisacq 238. 245.
jelha
772
Jelisej
jelha f (samo u tekstovima pisanim crkve-
nim jezikom) »alnus«, odatle pridjev *jeov,
poimenicen na -ina jeovina (Sinj) < *jeohov,
poimenicen na -&c Jeohovbc (1381) = Jelb-
hovbc, selo izmedu Morave i Kuca, sa oho > o
toponimi Jeovac (Srbija), Jeovaca (Bosna).
Taj je oblik prosiren sa -ja: fliia (Vuk, Hr-
vatska), odatle pridjev jelsov, poimenicen na
-ka jesovka f (hrv.-kajk., Valjavec) »vrsta
crvenkaste jabuke pjegave kao joha«. Ovamo
idu stari hidronimi Jelsanica (13. v.), danas
Josanica (rijeka, Srbija), Jelsenica (14. v.),
Jelsevac (13. v.), Jelsevik studenac (14. v.),
kol. jelbsije (14. v., Brod kod Prizrena) =
jeldsje n (Vuk). Ovamo i Jelsa (Hvar), koja je
danas zamijenila ispravno s sa i prema tal.
izgovoru Gelsa. Ovamo jos ime ribe (Pancic)
jelsovka »telestes Agasizii Heck«. Dvoglas
eo steze se u E: jeha (ZU, Bojici); je- varira
saja- joha > Java (ZK), s pridjevom jaov i
poimenicenjem jaovina f »johovina«. U sto-
kavskim govorima ja- moze se shvatiti i kao
stezanje od jao-, sa o < I pred suglasnicima.
Tako sa moze shvatiti i joha = Java s prid-
jevom na -ov johov, poimenicenim na -ina
johovina, na -oca johovaca »vrsta jabuke«,
takoder toponim i hidronim* Odatle na -Tk
josik »suma johova« = na -jak josljdk (Vuk,
sufiks -Ijak analogijski prema slivljak), na
-ika joslka (Gornja Krajina), odatle josiko-
vina, augmentativ na -ina josina, kol. na -je
josje. Ovamo jos josovicna »vrsta jabuke pje-
gave kao joha«. Vokal o moze se shvatiti i kao
kontrakcija dvoglasa eo > o. Upor. toponim
jfosani (u zadarskom kraju), koji je potvrden u
obliku Elsani, Gelsani, i gore hidronim Josanica.
Rasirenje/eMa sufiksom -ja nalazi se na hrv.-
-kajk. podrucju/at/a' f, s pridjevom/'a/sev (~ o
drevo). Iz ovih potvrda izlazi da se na hrv.-
-srp. teritoriju ne da dokazati postojanje dvaju
praslav. likova: *ehha i prijevoj olbha kao u
ruskom, premda bi i taj daojoha. Upor. slov.
jolsa i ces. olle, polj. olcha pored olsza. Bugari
imaju takoder samo elha pored elsa. U Kos-
metu pored jeovina govori se jaovina i joo-
vina »drvo odjove, ovdjeyoa, gen. joe (Drsnfk)«.
Znacajan je pridjev Ivovo drvo (< lovo s
umetnutim v za uklanjanje hijata) »drvo od
jove«, gdje i moze biti samo od je (Kosmet).
Prema rodu drveca brijest, jasen presla je
praslav. *ehha medu maskulina (upor. rus.
oleK): jelah je potvrdeno samo kao toponim
Jelah (Bosna), odatle u pi. Jelasi, Jelas, Je-
lalak, pi. Jelasci, Jelasca. U praslav. *ehha h
je nastalo iz s, kako dokazuju usporednice
kelt. alisa > fr. alise »sorbus«, mediteransko
alisa »pioppo bianco«. Upor. i makedonsko
oOii^a -XcvKobiv&pov i u tal. narjecjima kal.
i luk. ausinu < alsino »joha«. U baltickoj
grupi lit. alksnis, alksni (k je umetnuto) ne
slaze se s praslav. ni u samoglasu ni u for-
mantu. Kao lat. alnus < *alsnos lit. oblik
pokazuje formant n (upor. jablan, v.), koji ne
postoji u praslav. Samoglas e je praslav.
zasebnost koja ne dolazi ni U germ. -got.
aliso (upor. spanj. aliso), stvnjem. elira, nvnjem.
Erie. Ta se zasebnost pokriva s ie. korije-
nom *el-.
Lit.: ARj 4, 414. 579. 584. 628. 655. 664.
Elezovic 1, 217. 253. 260. Mlkldsle 163. SEW
I, 453. Holub-Kopecny 254. Bruckner 378. KZ
45, 301. Trautmann 6. Iljinski, Sldvia 2,
258-261. Baric, AA 3, 213-221. Bonfante,
KZ 64, 129. Kretschmer, Gioita 15, 305. si.
(cf. IJb 13, 78). Scheftelowitz, KZ 56, 188.
Matzenauer, LF 8, 29. Ribezzo, AGIT 35, 32.
JeUn, gen. -ina m (Vuk), pi. Jelini = na
-janin Jelinjanin (Stulic), stsrp., f Jeh'nka,
etnik »Grk prema Grkinja«, pridjev jelinskT
(Vuk, Pavlinovic), jelinska kuca (meda metoha
Treskavca kod Prilepa, upor. s m mjesto n
ilimi/Elitni (Makedonija, narodne price). Prema
Vuku Jelini su, kako narod prica, gradili
mnoge gradove po nasim zemljama. To mis-
ljenje zastupljeno je i na Jadranu u toponimima
(vala) Garska (Hvar) itd. Od stgr. "EAAnv,
naziv koji je zivio samo u ucenim, krugovima
kao «tnik, inace u narodu je dobio znacenje
»poganin, div«. Nigdje nije kao u novogrckom
zamijenio naziv Grk < Graecus (v.).
Lit.: ARj 4, 580. Vasmer, GL 69. Skok,
Slav. 182. 226. GM 94.
Jelisaveta = Jelisavet f = Jelisava, zen-
sko osobno ime, od hebrejskog E?aod|3£T
preko biz.-grc. pisanja. Pokracuje se Jelisava,
odatle na -ka Jelisavka (Vuk), (ispustanjem
Jell-) Safta (Dobrinj, rum.) = Savia .(Vrbnik),
prezime Savtic (1596, Grizani), Savka (15. v„
Bosna), Sdveta, Sava, Sovica (Lika, Krbava),
na -qja Savdja, Savojka, Savuka, Savuna
(Lika, Krbava). Prema Jat. pisanju Elisa-
beth Jalzabeta (hrv.-kajk.), Jalzabet (selo, Va-
razdin), Jalzabetina pusta, prezime Jalzabet id,
hipokoristik Jalfa. Ispustanjem pocetnog e:
Llzabeta (16. v.) < mlet. Lisabeta, hipokoristik
Liza (18. v., Dubrovnik), tal. Lisa.
Lit.: ARj 4, 501. 581. 6, 129.
Jelisej m = Jeliseje m kaluderske musko
ime = Jelesije (Vuk) ■= Jelisije, prezime Jelisld.
Jelisej
773
jenjati
Pridjevi na -/ Jellseji studenbc (toponim), na
-in Jettsina poljana (Srbija). Od gr. 'EJuacraToc,
= lat. Elisaeus.
Lit.: ARj 4, 579. 581.
Jeltruda f (17. v., cakavski), zensko licno
ime germanskog (franackog) podrijetla Ger-
truda preko tal. Geltrude (disimilacija r-r >
l-r). Upor. slov. Jedri. Toponim Sveta Gera,
najvisi vrhunac u Gorjancima, sadrzi nas
hipokoristik od njem. oblika.
Lit.: ARj 4, 584.
jelj m (srednja Dalmacija, Pavlinovic) »sitan
pijesak kojim se ceste posiplju; sinonimi:
sodar, sudar (ZK, v.)«. Odatle denominal na
-ati jeljati, jeljdm »pute posipati jeljem«.
Lit.: ARj 4, 584.
jemenija f (Vuk, narodna pjesma) »saro-
vita obuca, sarovito tkanje (iz Jemena)« =
jemenija »duga mahrama sto se ovija oko fesa
ili druge kape i oko pojasa« = jemenija (Kos-
met) »plitka obuca crvene ili druge boje,
vrsta starinskih cipela koje i danas stari ljudi
nose« = (disimilacija m-n > m-l jemelija
(narodna pjesma) = demelija (Vuk, Sinj) =
jemenlija (prema tur. yemenli »iz Jemena«).
Balkanski turcizam ar. podrijetla (ar. pridjev
yemeniyye > yemeni »jemenski«) iz termino-
logije nosnje: rum. imlneu (Muntenija) »Art
Pantoffeln der Bauern«, bug. emenija, najcesce
u pluralu emenli kao i u hrv:-srp. jemenije f
pi., arb. jamulli.
Lit.: ARj 3, 3. 4, 587. Mladenov 161.
Elezovic 1, 259. Tiktin 759. Novakovic, ASPh
32, 387-388. Matzenauer, LF 8, 29. GM
161. Skoljic 368.
jemin 1 m (15. v., Dubrovnik) »1° cinovnik
komu je sto predato u nadzor ili upravu, 2°
upravitelj sela koja nemaju spahije, 3° konsul
(Dubrovnik)« = emin: pridjev (Kosmet).
»koji se ne boji, pouzdan, kome se sto poyje-
rava«, odatle slozenice buljuk-emin »podoficir
racunovoda«, sanduk-emin »blagajnik po kaj-
makamijama (okruzima)«. Odatle pridjevi na
-ov jemlnov, poimenicen sa -j>c jeminovac,
gen. -ovca, na -ski jeminski. Apstraktum
jemlnluk (Vuk). Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. emin) iz turske administracijske
terminologije.
Lit.: ARj 4, 587. Skoljic 2 267-S.
jemin , gen. -ina m (Vuk, objekt uz uciniti
»zakleti se«, narodna pjesma) »zakletva«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. yemin
»desna ruka > zakletva«) iz sudske termino-
logije: arb. jemin n »Eid«.
Lit: ARj 4, 587. GM 162. Skoljic" 368.
jemis (Vuk, Crna Gora) = flmi!, B . n .
-zia (Kosmet) »1° voce, 2° suho voce«. Slo-
zenica misana f (Srbija, gubitak pocetnog e-)
»zgrada u kojoj se susi voce; sinonim: pusnica«.
Balkanski turcizam (tur. yemu,, yemlshane) iz
poljoprivredne terminologije: bug. emi'S.
Lit.: ARj 4, 587. 6, 768. Mladenov 162.
Elezovic 1, 85. 259.
jendija f (Vuk) = endija = jenda (Vuk,
hipokoristik odjendlja ili jendibuld) = enda =
jengija (narodna pjesma) = enga (Poljica, Dal-
macija) »zenska koja sa svatovima ide po
nevjestu da joj bude pratilica medu muskar-
cima«. Deminutiv na -lea: jendijlca (narodna
pjesma). Apstraktum na -luk: jendiluk (na-
rodna pjesma), s glagolskim datl, poci u. Slo-
zenica : jendibula = endebula (narodna pjesma)
»sinonim: jendija«. V. bula. Turcizam (tur.
enge = yenge »strina«) iz svatovske termino-
logije.
Lit.: ARj 4, 588. ZbNZ 10, 81. Skaljic*
368-369.
jenorija (stsrp.) = Inorlja f (14. v., Du-
sanov zakonik, Vuk, Crna Gora), odatle na
-as inorai, gen. -asa (narodna pripovijetka) =
Inurija (Vrcevic, narodna pripovijetka) =
(bez »'-) norija (Dusanov zakonik) = nurija
(Vuk, Srbija, Pastrovici, Divkovic:~oun'z«pa)
»zupa, parohija«, niirijas, gen. -asa (Vuk,
Srbija) »zupljanin, farnik (ZK)«. Od gr.
evopia »isto«.
Lit: ARj 3, 845. 851. 8, 229. Vasmer,
GL 67.
jenjati, jenjam pf. = jenjati (Vodice)
»popustiti, umanjiti (osobito o kakvom zlu)« =
enjati, -am pf. »1° sustati, umoriti se, 2°
aufhoren (Megiser)« = henjati, -dm pf. (hrv.-
-kajk., Habdelic 1711, 1743) »pustiti« =
henjujem (Frankopan) = venjati = (s alter-
nacijom je- >ja* kao u jasen > jesen i gu-
bitkom /-) anjati, -dm pf. (Vuk, Danicic)
»popustiti, prestati (ne smije se mijesati sa
impf, prianjati od pf. priorati, v.)«. Prema
Danicicu anjati je od "vnjem. anen, od stvnjem.
ana, nvnjem. ohne, u prasrodstvu sa stcslav.
bnb > van, hne > vani. Prema Budmaniju
su to nase glagolske izvedenice na -ati od
madz. pridjeva henye »besposlen, lijen«. Prema
jenjati
774
Jerina
Miklosicu su od slov. nehati (metateza n-h >
h-n) = enjati (Megiser) »aufhoren«, prema
Gruboru od ne hajati > *njajati (stezanje
-eha- kao u slov. i hrv.-kajk. noj") > (meta-
teza) *janjati > anjati (sa ja > je) jenjati,
prema Matzenaueru od madz. enyhi't »mollire,
lenire, levare«.
Lit.: ARj 1, 94. 3, 29. 591, 4, 389. Ribaric,
SDZb 9, 154. Maiuranu Jll . Miklosic 212.
Matzenauer, LF S, 29. SEW 1, 382. Holub-
-Kopecny 242. Bruckner 359. Weigand-Hin
2, 335.
jepitrop m = (sa aferezom e-) pitrop (14. i
15. v.), odatle na -ija pitropija (15. v.) »posao
pitropov« = (s anticipiranim r, upor. brnistra,
mozda i unakrstenjem sa nasim prefiksom /)«'-,)
pritrop (Skopska Crna Gora) = (umijesanje
naseg preiiksa po-) potrop »koji cuva crkveni
novae, crkvenjak«. Od gr. emxpojioc; (prefiks
em i -xpojroc, od xpejico) »curator«. Upor.
arb. pitrop.
Lit.: ARj 4, 590. 9, 904. 11, 210. 12, 197.
Vasmer, GL 70. GM 341.
jSr m (Mrkonjic-grad, Bosna), u izrazu on
je na jeru »na zgodnom mjestu«. Odatle sa
-U: eriija = jerlija m »Turcin, gradanin
koji se bavi zanatom, trgovinom« = jerlija
(Kosmet) »domorodac (suprotno jabandzija,
muddier, v.)«. Sa postpozicijom -He: prilog
jerile u izricaju: jerile ga je udario (Mrkonjic-
-Grad) »bas na mjestu gdje je najzgodnije«.
Slozenica jerdlma f (Kosmet) »vrsta jabuke sa-
svim niskog stabla«. Drugi je dio alma »ja-
buka«. Turcizam (tur. yer »zemlja, mjesto«)
iz svagdanje terminologije. Ovamo ide mozda
i jerina pored jerinja (Kosmet) »starinske ru-
sevine, gradine ili sto lici na starinske ruse-
vine«, sa nasim sufiksom -ina (v.) za rusevine
kao gradina, Crkvine, Manastirine.
Lit.: Elezovic 1, 260. 261. 2, 518. Marja-
novic, NJ 3, 216. skoljic* 370.
jeran m (Bozava) »ime biljke geranium«,
od gr. yepavoc, »zdral«, tako nazvane zbog
toga sto joj plod nalici na zdralov kljun.
Od tal. geranio prema zamjeni j za mlet.
3 (ge-y
Lit.: Cronia, ID 6. DEI 1789.
m (14. v., stsrp.) = jerarha —
jerarho (14. v.) od gr. Iepdpxnc; (slozenica
od fepiic, »svet« i -apxf|c; od ctpxm »vladam«),
pravoslavni crkveni termin za najvise crkvene
poglavare. Apstraktum na -ia jerarhija. Prema
lat. izgovoru x > eh > k jer drkija (15. v.).
Belostenec i Voltidi imaju sa disimilacijom
r-r > 0-r jejarkija f.
Lit.: ARj 4, 569. 596. Vasmer, GL 70.
DEI 1790.
jerej m (pravoslavni crkveni termin) »sve-
cenik« < gr. lEpcuc,. Slozenice protojerej,
kraceno proto, prota m (u Dubrovniku proto
je od protomajstor), arhijerej. Pridjevi jerejev,
jerejski. Apstraktum -stvo jerejstvo.
Lit.: ARj 4, 596. Vasmer, GL 70.
Jeremija m (Vuk), musko licno ime pravo-
slavaca, pridjev na -in Jeremijin — (iji > i)
Jeremln = Jeremije m, Jeremijev. Prezime
Jeremie (bosansko pravoslavno). Od hebrej-
skog (biblijskog) Jeremias. Ovamo mozda na
slozen deminutivni sufiks -cak < -be + -ik
jeremicak, gen. -cka (Sulek) »biljka daphne
blagayana«. Biljezi je Pancic za Srbiju i Sulek
za Sloveniju.
Lit.: ARj 4, 598.
jeres f (Domentijan i u knjigama pisanim
crkvenim jezikom, i danas na istoku) = (na
zapadu) (h)eresija (Lastric, Kasic, Kanizlic, 16.
i 17. v.) = jerezija (Kozicic, Kraljic) =
herezija f = herezija, s apstraktumom here-
zijarka (od lat. haeresiarcha) > herezijarstvo,
danas hereza. Od gr. apstraktuma atpeaio f
»izbor« je jeres, od cdpeoum »biram«. Na za-
padu je grcka rijec upotrebljavana prema lat.
hairesis = tal. eresia. Gr. pridjev .capextxoc, =
lat. haereticus, tal. eretico poimenicen u m. r.
jeretik m = jeretlk (Kosmet) = heretik (18. v.),
izmjenom gr. sufiksa domacim -nik heretnik
(17. i 18. v.), odatle pridjev na -bsk hereticki,
apstraktum na -bstvo heretistvo.
Lit.: ARj 3, 593. 4, 599. Elezovic 1, 260.
2, 518.
jergot m (Zagreb) = jergota f = jergud
»biljka divlja zucenica, leontodon taraxacum«.
Ide Zajedno sa slov. regrad = regrat = regvat
= regvant, od njem. slozenice RohrGein)-
kraut. Pocetno r- je ispalo zbog disimilacije
r-r > 0-r, au > a, o.
Lit.: ARj 4, 599. Pletersnik 2, 416. Strekelj,
DAW 50, 52.
Jerina f (15. v„ Vuk, Dubrovnik), pridjev
yeeimn, prezime Jerimc (Dalmacija) = Jerena
(Novakovic) = Jerini (prema grckom), hi-
pokoristik J ere f (17. v.), zensko licno ime
Etpf|vn, danas gradsko ime Irena (na zapadu),
Jerina
775
jeser
Irina (Kozicic), Irinja (Novakovic), Irene f
(17. v.). Upor. m Ireneo (16. i 17. v.) = Irenej
(18. v.) = Irineo (18. v., Kavanjin).
Lit.: ARj 3, 853. 4, 600.
jeriste n = eriste = jersitev m (Bosna ?)
»sinonimi;. rezanci, satrica, tarana«. Turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. riste > eriste,
s tur. protezom zbog r) iz terminologije
hrane. Oblik jeristev nerazumljiv. Mozda
stamparska greska.
Lit.: ARj 4, 600. 603. Skoljic* 370.
Jeronim m (15. v.), pridjev svetojeronimski
= (disimilacija n-m > l-m) Jerolim, pridjev
jerolimski (18. v.). Hipokoristici Jere m (Lucie,
Hektorovic), Jero, pridjev Jerov, prezime
Jeric, na -oje Jeroje (Novakovic), na -ica Je-
rica, na -ko Jirko (Jerko), prezimena Jerkic,
Jirkovu, Jerkula (Naljeskovic), prezime Jer-
kulic. Ispustanjem pocetnog sloga (valjda u
sintagmi *svetijerunim) Rumin (metateza n-m >
m-n) Dobrinj 1321., Istarski razvod 1325,
toponim contrata S. Rumini districtus Besehe,
pridjev na -j Rumenj »Jeronimov« 1308. u
Senju in ydiomate Sclauico Rumegna urata idem
est porta sancti leronimi — Rumenja vrata
1370; 1358. va vrime Rumina arhibiskupa
splitskoga, odatle hipokoristik na -ko Runko,
prezime Runkovic. Potvrden je i oblik Romin.
Od gr. Iepcbvuuoc,.
Lit.: ARj 4, 598. 599. 602. Rogic, ZA 1, 272.
Jerosolim (14. v.) = Jerozolim (15. v.),
pridjev jerozolimski (15. v.) = Jerusolim (16.
v.) = Jerosolima f (16. v.), na -it < gr. -rxnc;
etnik Jerosolimit (13. v.) = = Jerusalem
(18. v.) = Jeruzolim (15. v., Marulic) =
Jersolim, jersolimski, Jeruzolima (18. v.), Je-
ruzolimitanin (17. v.), jeruzolimitanski, Jeru-
zolimljan , jeruzolimski , prosireno na lat. -anus >
-an Jerosolimitan (18. v.), pridjev (ktetik)
jerosolimitanski (16. i 18. v.) = Jerusalem
(15. v.), jerusalemski = Jerusalem (Vuk), Je-
rusalemac, gen. -emea, jerusalimski = Je-
rusalem (Belostenec), jerusalemski = Je-
ruzalem (15. v.), Jeruzalemac, Jeruzalemov,
jeruzalemski = Jeruzalim (15. v.), Jeruzali-
mac, jeruzalimski pored jeruzalski (17. v.),
Jeruzalem, jeruzalemski. Od gr. 'l£poao>uua
pored IepouacdfiiJ., 'Iepoao^uinxnc,.
Lit.: ARj 4, 602. 604.
Jerotej m (16. v.), kaluderske musko ime
= Jerotija = Jerotije m. Prezime Jerotijevic.
Od gr. IepoBeoc;.
Lit.: ARj 602.
J rud m (Prcanj, prema lat. citanju tal.
Erode) = (prema itacizmu) Irud m (14. v.)
uz f Irudica (15. v.) = Irudovica, od gr.
HpcoSnc, »kralj u Judeji« prema f 'HpcoSuxc,.
Pridjev Irudov, Irudicin. Na -ianus herodianus
»Irudov vojnik« > irudljanm ■— irudovac =
irodjanin (16. v.). Herodijadino ime postala
je opca rijec: irudica f »vjestica koja se po-
javljuje za vrijeme oluje kao predznak grada«.
Lit.: ARj 3, 854. Resetar, Stok. 240. Stoj-
kovic, NVj 37, 177-179. (cf. JF 9, 353).
jesen, gen. -/f(m dva puta, 18. v.), balto-
slav. (?), sveslav. i praslav. (*esem) »autumnus«.
Odatle pridjevi na -ji: jesenji (Vuk), poime-
nicen na -aca jesenjaca (Vuk) »vrsta kruske«,
na -ski jesenski. Prilozi jesenas = jesenas
(Kosmet) (accusativus temporis od jesenb +
pokazna zamjenica sb »ove jeseni« A odatle
pridjev na -njT jesenasnji, sa deiksom -ke jer 1
senaske = cakavski gen. temporis se jeseni
(ZK), jeseni (stari lokativ). Deminutiv na -ca
jesenica f (Vetranie). Apstraktum na -ina
Jeseninq f (13. i 14. v.) »jesenska zetva«. Su-
fiksi -ko m prema f -ka sluze za obrazovanje
imena domacih zivotinja i voca: jesenko »ime
volu« prema jesenka »ime kravk, jesenka »1°
vuna koja se dobiva jeseni (Vodice), 2° vrsta
kruske (Kosmet), 3° vrsta jabuke«. Pojam jesen
se zamjenjuje na Grobniku (izmedu Rijeke i
Karlovca) i u drugim slavinama sintagmatskom
izvedenicom na -tk podzimak, gen. -mka.
To se dogodilo zbog toga da se izbjegne ho-
monlmija sa jasen > jesen (v.). Od baltickih
jezika nalazi se samo u stprus. assanis »Herbst«.
Bruckner misli da je to posudenica iz prus-
koga. Poklapa se i sa got. asans r nvnjem.
Ernte, iz cega izlazi da je prvobitno znacenje
apstraktuma na -i stcslav. jesenb bila »berba«.
Ako se uzme Briicknerova misao kao ispravna,
jesem> je germarisko-slavenska leksicka uspo-
rednica. Ie. je 'korijen es + -en »Erntezeit,
Sommer«.
Lit.: ARj 4, 621. Ribaric, SDZb 9, 153.
Elezooic 1, 261. Miklosie 105. SEW 1, 265.
Holub-Kopecny 152. Bruckner 206. KZ 45,
290. si. Mladenov 163. WP 1, 161. Iljinski,
Sldvia 2, 252-253. Boisacq 709.
jeser (Kotor, u prijedloskom prilogu nd <—, u
recenici jos je ono imanje na jeser) < tal.
all' essere poimenicen iniinitiv essere < lat.
esse. Ovamo ide kod Hrvata u juznoj Italiji
pares »mozda« < iz dijalekta u Abruzzima
po resse < pud essere.
Lit.: ARj 3, 32. 4, 621. DEI 1546.
Wedkiewicz, RSI 6, 234-235.
jesetra
776
jesti
jesetra f (Vuk), praslav. (jesetri), »slatko-
vodna riba acipenser sfurio (> fr. esturgeon),
schypa Guld«, riba vazna za dobivanje ka-
vijara. Nalazi se u svim slavinama osim u
slov. i ces. i muskog je roda. I u juznosla-
venskom je bila maskulinum, kako se vidi
iz bug. esitar pored esetra i iz rum. slavizma.
isetru. U hrv.-srp. postala je femininum prema
opcoj rijeci riba, premda su ostala domaca
imena slatkovodnih riba maskulina (klen,
Kpen, saran, okun, som itd., prema posudenici
keciga f). Odnosi prema baltickim nazivima
stprus. esketres, Jit. ersketas pored ersketras
kao i prema stvnjem. sfurio > fr. esturgeon,
nvnjem. Stor nisu jasni. Misli se da su se
u lit. rijeci pomijesale dvije rijeci *esetra i
erskltis »Dornpflanze, ckalj«, jer se riba od-
likuje ostrim perajima na hrptu. Vec je Miklosic
pomisljao na vezu s korijenom os- u ostar.
Upor. rus. osetr; es bi bio prijevoj od os-, a
sufiks kao u vjetar (v.). Macheku je pred-ie.
Lit.: ARj 4, 621. Miklosic 105. SEW 1,
265. Holub-Kopecny 152. Bruckner 206. KZ
45, 31. 299. Trautmann 72. Mladenov 163.
Buga, RFV67, 232. si. (cf. RSI 6,270). Iljinski,
Sldvia 2, 256-258. Machek, LP 2, 150.
jesir, gen. -ira m (Bosna, objekt uz uciniti)
= jesir (Kosmet) »1° rob, suzanj, 2° ropstvo,
suzanjstvo«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
esir) iz vojne terminologije.
Lit.: ARj 4, 621. Skoljic* 370.
jesti (Vuk, jekavski, ekavski) = jes (Kos-
met) = jisti (ikavski) = jasti (16. v., Antun
Dalmatin), jem (jekavski, ekavski, Kosmet) =
yem (ijekavski, ZU) = jim (ikavski, ZK)
(do-, iz-, na-, o-, ob-, pre-, pri-, raz-, u-), ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav. (estf) glagol
primarne kategorije (ie. *ed-ti, *ed-mf). Sve-
slav. i praslav. je korijen ed-, ed-, koji se
pojavljuje pred samoglasnicima jedu = ikavski
jidu (ZK) 3.1. pi., odatle analogijski u citavom
konjugacionom sistemu jedem=idem (Bunjevci)
za razliku od idem »idem, eo« (v.) itd. Upor.
stcslav. jamt, jastb prema jadftb. Prema
prezentu jamb stvoren zaujati, -am (Piva —
Drobnjak) = zaujesti se, zaujedem se s kim
(Vuk). Prefiksalna slozenica ujesti glasi prema
prezentu uvijem, gdje v zatrpava hijat, u
inf. analogijski iivjesti, uvjedem. Ovamo ide
na -iti ijediti se (v. jad) i iterativ na -ati ledati,
jedam, -ijedati (iz-, na-, raz-) — jediti se
(na-). Taj se odnos upotrebljava samo s pre-
fiksima iz-, iza-, o-, ob-, raz-, po-. Postverbali,
jer su se i oni svrsavali na poluglas -»: jed f
(Vodice) »jelo«; sveslav. objed = obed, gen.
obeda (Kosmet) »Malzeit« (prefiks ob- se od-
nosi na vrijeme), deminutiv obedec (hrv.-kajk.)
= objedak (Stulic) > madz. ebed, pridjev
objedno (vrijeme), odatle na -va- ili -ova- : obed-
vati = obedvati (Krasic) = obidvati (hrv.-
-kajk. i cakavski), obidvavati (Poljica), obje-
divati, obidovati (Jacke), pridjev na -bn obje-
dan, poimenicen na -ica objednica »trpezarija«).
(obedvati prema objed moze se tumaciti i
osnovom na -u, upor. medv-jed); objedovati
-ujem = obedovat (Kosmet) (stokavski); ujed m
= Sjid f (ZK), izijed f (16. v., Vuk) »kad
koga iziju vjestice od izijedi« (v.); jad = jed,
koji cini zasebnu leksikologijsku porodicu; slo-
zenica medvjed = meded = medvlt (ZK),
odatle pridjevski toponim na -j: Mededa
(Bosna) = Medveja (Istra) = tal. Medvea.
Na -ivo: jedivo (18. v.) »jelo«. Sa sufiksom
-njak < -bn + -jak (upor. pbjedan od po-
jedati se): jednjak, izmijenjen u Ijetnjak (asi-
milacija j-nj > Ij-nj, upor. ljeljen < jelen) =
Rjetnjak (Ljubisa) = Ijetnih (Vuk, Crna Gora).
Deminutiv na -hati: jetkati, -am (Vuk). Zatim:
obed, gen. obedi f (Cres) »obijest« = obijed f =
objid = obljid f (Dubasnica, Krk), odatle
pridjev na -bn: objidan = obljidan »1° obijestan,
2° proksen«; obijest f »1° prozdrljivost,
2° razuzdanost, nestasnost: sinonim: obijed«
tumaci Jagic takoder kao apstraktum od objed
obrazovan s pomocu -tb kao u vlast, s pridje-
vom na -bn obijestan, f obijesna i denominalom
izobijestiti se, -bbijestim, ali postoji i drugo
tumacenje koje u toj rijeci vidi bez potrebe
sufiks -estb u vezi s gr. ofcrrpoc, < ie. korijen
eis-iois- »zestoko se kretatk. Prema Miklo-
sicu i Bernekeru obijest je nastalo od bijes
tako sto je pridjev bijesan »wutend« bio prema
f shvacen kao *bijestbnt i odatle deprefiksa-
cijom bijest. Ovamo naijest f »1° sitost, 2° la-
komost«. Bez prefiksa. o- u Cromici je bljes-
njoca f »1° ugoje'nost, 2° obijest«, komparativ
bljesnjt. Jagicevo ' tumacenje je prihvatljivije
i bolje odgovara primitivnom mentalitetu. Po-
stoji jos izvedenica sa -fa od ed- :jeda, baltoslav.,
sveslav. i praslav., ocuvana kod nas samo u
narjecjima. Dolazi i u slozenici nakojeda f
(Vuk) »bolest na noktu«, sa v mjesto / nako-
veda (Ston). Rasirenje s pomocu formanta. s
(ie. ed-s) postoji u dvije izvedenice: sa -[a:
jesa i (17. v., Dubrovnik) »jelo«, s pridjevom
na -bnjesan, s prefiksom iz- izjesa m »prozderuh«,
s pridjevom izijesan (Vuk). Sa -lo: jasle f,
pi. gen. jdsdla (Vuk) = jdsli (po deklinaciji i),
sing, jaslo n (16. v., Istra) = jdsla, gen. jdsola
n pi. (Kosmet) = jdsla, gen. jasal (ZK).
Ovako u bug., ukr. i polj. Taj sveslav. i
jesti
777
praslav. leksem ima svoju leksikologijsku po-
rodicu. Pridjev na -bn: jasion (14. v.), na -en
jasien (Stulic), poimenicen na -jak jasle-
njak (Sulek) »biljka asperula odorata«. De-
minutivi na -ce: jdsaoce n (Divkovic) =
jaselce (hrv.-kajk.) = jasalce (cakavski). Kako
v. jasle nije nigdje potvrdena promjena/a- > je-,
mora se uzeti da je ie. korijen *ed-s-lo, u pri-
jevoju *od-s-lo. Glede rasirenja sa i upor. lat.
esca »meka« posudena u primorskim narjec-
jima jeska =jlcka. Tvoxba. jasle je samostalna
slavenska inovacija, jer je lit. edzos pi. »jasle«
drukcije obrazovano. Rijec jasle je kulturna
i posudise je Madzari jdszol, jdszla i Ru-
munji esle f pi. Jos postoje izvedenice od
supina *Istun > *jestl- sa sufiksom -va jistva
(Marulic), odatle na -ina : jestvina (15. v.) =
jlstvina »razne vrste jela, kolektiv«, pridjev
-iv jestiv i jestivan, poimenicen srednji rod
jestivo »jelo, hrana«, odatle neologizam jes-
tvenik »jelovnik« za njem. Speisezettel; jestivo
tumaci se i sufiksom -two (upor. tetivo) od
ed-. Apstraktum na -je : jesce n. Pridjev na
-j: jesc, jesca, j see »koji mnogo jede«, jesci
stol »trpeza« = jist (Vodice) »prozdrljiv«.
Ovamo na -stvo: pojistvo (ZK) »sve sto se
moze pojesti«. Sa sufiksom -ba (upor. gozba)
jezba f (Dubrovcani, 17. i 18. v.) »jelo«. Odatle
jezbina (Vuk) = jizbina »jelo, hrana«, demi-
nutiv jezbinica, denominal jezbovati (17. i
18. v.); odbacivanjem sufiksa (desufiksacijom)
stvorio je Kavanjin jez. m (18. v.) »jelo«. Od
supina je jos izvedena jestost (16. i 17. v.) i
cudnovata tvorba jestojska = jestojka <
jestost + -ska sa t > j kao u Captajka. De-
minutiv jestojeica. Sa sufiksom -lo: jelo n =
jllo (ZK), praslav. (f~ed-lo) je izvedenica. Upor.
ces. jidlo. Odatle na -is (v.) jelis m (cakavci)
»jelo«. Tu rijec posudise Arbanasi gjelle.
Odatle neologizam jelovnik, jelonosa za Spelsen-
trdger. Part. perf. aktiva poimenicen je sa
-be: jelac, gen. jelca = jilac (ZK) »covjek
koji jede uopce ili mnogo«, izijelac, gen. izioca
(17. v.), na -ica izjelica m. Oblik jesti prema
prezentu yem tumaci se prijevojem: jesti je od
ie. *ed-tl, yem je od duljenja *ed-mi. Kori-
jen je ie. ed-.
Lit.: ARj 2, 583. 4, 214. 275. 303. 486.
525. 565. 574. 622. 625. 628. 630. 5, 83. 6,
256. 7, 361. 399. 404. 8, 367. 368. 371. 406.
BL 2, 823. Mazuranic 466. Elezovic 1, 255.
261. 436. 2, 2. Popovic, NJ 3, 151-152.
Ribaric, SDZb 9, 154. Tentor, JF 5, 213.
Miletic, SDZb 9, 367. Vukovic, SDZb 10,386.
Miklosic 12. 98. SEW 1, 56. 272. 275. Holub-
Kopecny 152. 154. Bruckner 207. 200. .KZ 46,
209. Trautmann 66. WP 1, 107. 118. 119.
Mladenov 704. Jagic, ASPh 30, 458. Maretic,
Savj. 39. GM 138. Osten-Sacken, IF 23
276-277. Matzenauer, LF 8, 30. 11, 336
Boisacq 216. Tiktin 599.
jeti (Vrancic) = jeti (na-, ob-, obu-, pre-,
pri-, u-) = (bez/) sneti (ZK), odneti, izneti,
zneti (Vodice) (prefiks sin-), oteti, zeti (ZK,
Veprinac, 1618) (z- < ba-, &- odbacen) =
uzeti (iz-, od-, na-, ob-,'pod-, pred-, pri-,
raz-, sa-, za-), izeti (Ranjina), najeti (ZK),
zajet (Cres) »posuditi«, najet se (Cres, kod
kakve bolesti); jati (Marulic i drugi cakavci),
prijati (Poljica), dojati se (Brae, srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »latiti se«, prijati (1465,
Modruse), jamem, imem, jemljem (hrv.-kajk.),
sndmem, zdmem (ZK) = zemem (Vrbnik),
uzmem = uznem (Kosmet), obimem (Belo-
stenec), jamem (cakavski), itd., ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. (*e-ti, bmd) »1° sumere,
capere, auferre, 2° poceti (cakavci, Marulic)«.
Danas ocuvan u knjizevnom i saobracajnom
jeziku kao i u narjecjima samo u prefiksalnim
slozenicama. Postoji jos analogijski infinitiv
uzesti (Kastela, Travnik) = uzes (Kosmet)-
prema sjesti (v.). Prema tome kakve reflekse
daju stcslav. jbm- i je- postoji u hrv.-srp.
devet osnova: jam-, am-, koja se izmjenjuje
s jem-, em-, im-, bezvokalskim jm, m i vokal-
ska e- = ja- pred t odnosno /.
Osnova yam- nalazi se najprije u glagolima
na -ati i -iti: jdmati, -dm (ob-) pored jamljem
(Split, Vuk), sa infinitivom prema prezentu
jamljatijdmljam, odatle jdmatva (Split) »berba«,
prevedenica od vindemia > bandima (Istra);
jdmiti, -im (Vuk, Dubrovnik, imperativ jami
Mostar) (do-, ob-, od-, na-); pridjev odjamiv
(Stulic). Sa sufiksom -be za radne imenice
(tip sudac) jamac, gen. jamca (Vuk) = jamac
pored jamac, prevedenica od dalmatinskog ro-
manskog manupriso = tal. mallevadore <
lat. monum levature »koji uzima, dize, daje
ruku, uzimlje sto na se«. Odatle neologizmi
jamcevan, jamcevina, jamcarina. Ovamo i
pridjev jamdean i prilog jamacno »zacijelo«.
Upor. za taj pojam drugi cakavski izraz poruk
m (ZK) i talac (v.). Odatle denominal jamciti,
-im (iz-, u- se), jamcivati s prefiksima, za-
jamciti (Lika,Perusic) »sinonim: pribazdati,fer-
eati« = jamciti »pricvrstiti dugim savom
prije nego ce se zakrpati definitivno«, i-apstrakta
jamstvo (15. i 16. v.) = jamscina. Brojni su
postverbali s prefiksima: dojam, najam, objam,
obujam, pojam, pri'im, lijam pored lijam »si-
nonim: usur, vaganac (ZK)« = iijam, gen.
ujma (Kosmet), zajam, gen. zajma itd. od
jeti
778
jeti
dojmiti se prvobitno »dodirnuti se« (srednja
Dalmacija, Pavlinovic), danas »impressionner«,
najmiti, odujmiti, pojmiti (se), pojmim (Piva —
Drobnjak, subjekt goveda) »popraviti se« =
pojmlt, pojmim (Kosmet) »poceti«: pcenica
lepo pojmila da raste, postverbal pojma f,
(ne)pojmljiv, zajmiti (po-, raz-), iterativ -zaj-
mljivati, -zajmljujem s prefiksima; pozajmice,
uzqjmice. Od tih je sveslav. i praslav. sajam,
gen. sajma (16. v., Vuk) = sajam, gen. sajma
(ZK) = sa/am (Krasic) = sejem (hrv.-kajk.)
pored i = sbn senjem (hrv.-kajk., Vitezovic)
= semlnj (toponim na Krku) = somSnj (Omi-
salj) = samani, gen. samnjd (Bakar) (sve sa
metatezom nj-m > m-nj) »sinonim: zbor, trg,
pazar, panadur, vasar« s pridjevima na -en i
-ski sajmen (dan), sajmeni — sejmeni dnem
(hrv.-kajk.), sajamski (Sulek), na -iste saj-
miste (hrv.), samnjisce (Istra). Taj je post-
verbal potvrden i bez metateze nazala: ca-
kavski sanam, gen. sanma (1490, Lika, Ve-
prinac, Istarski razvod), odatle sanmica, san-
misce (Korizmenjak) = sanjam, gen. sanjma
(16. v., sjeverno primorje, hrv.-kajk.), posam-
njic (Istra) od sintagme »dan poslije sajma«,
pridjev sanjmen, denominai san/movati (Belo-
stenec). Postoji jos metateza j < nj (disi-
milacija) -m > m-j: santaj (Bakar, Gorski Ko-
tar). Osnova yam- sa -bka: jdnka (Dubrovnik,
Vela Luka, Blato, Korcula) = anka (Smok-
vica) »mreza sa vrecom na drvetu za hva-
tanje ribe«, s denominalom jankati, -am
»vaditi jankom ribu iz sabakine vrece«.
Osnova y'e/w- koja je nastala prema _/a-£/'e- u
jasen > jesen, nalazi se u istim leksemima u
kojima i /am-: jematva (Vuk, Dubrovnik,
sufiks kao u molitva) = jemanje (.Boka) »berba,
beridba, branje, vinober(je)« od jemati, je-
mdm (Vetranic) pored jemljem (14. v., Vuk
Dubrovnik, hrv.-kajk, obu-) (ob-, od-) »trgati«;,
radna imenica na -ac: jemac, gen. -oca m
»berac« prerna jemacica, pridjev jemacki i de-
nominai jemdciti; jemac, gen. jemca (14. v.,
Kosmet) odatle jemciti (u-), takoder u zna-
cenju »ingvazdati, f frcati«, jemstvo (13. v.,
Ljubisa), ujemak, gen. -mka »faufilure«, neolo-
gizmijemcevan, poimenicen na -ina jemcevina;
Pridjev jemacan i prilog jemacno »zacijelo«.
Postverbal prijem, objem. Bez j osnova em-
dolazi poslije suglasnickih prefiksa u prezentu,
npr. zritmem (Vodice).
Osnova am-, koja se izmjenjuje sa m- zbog
nepostojanosti a, dolazi zbog gubitka / po-
slije prefiksa: izam, gen. izma (13. v.) »izuze-
tak«, postverbal od izeti, izjnem »uzeti iz nutra«
< izjeli. To je i pravni izraz znacenja »uzi-
manje, otimanje«. Upor. prilog izjni »osim«
(16. v.), upravo imperativ. Ovamo ide vazan
crkveni termin vdzdm, gen. vazma = vazam
(ZK), postverbal od pf. vazeti, koji se ne
govori u knjizevnom jeziku, nego u cakavskom,
a odgovara posvema knjizevnom uzeti (za-
mjena bz- > uz-). Upotrebljava se kao
objekt uz (u)ciniti (subjekt Isus, Bernar-
din, Zadarski lekcionaif, Ranjina) = uzjni pi-
rn (Brusje) = uzma (Smokvica). Glede se-
mantickog razvitka v. vazam. Ovamo ide i
Hektorovicev gerund vazam »uzevsi« u rimi
sa pram: Idosmo puzeci potiho kraju pramj
Jedan njih vozeci, drugi ostan vazam »uzevsi
ostve (v. ostan)«. U narjecjima dolazi am-
poslije suglasnickih prefiksa u prezentu: sna-
mem (ZK). U stokavskom u torn slucaju
samo m: (ob)uzmem = uznem, otnem, odiiz-
nem (Kosmet), disimilacija zmltm > znjtn ili
analogija sa pocnem: otmica, odatle otmicar
od oteti.
Osnova im- (upor. stcslav. imo) nalazi se u
imati = imeti, koji cirri zasebnu leksikolo-
gijsku porodicu (v.). Ovamo ide gerund izim
»osim«, upravo »izuzev(si), excepte, hormis« =
izmi (imperativ) »isto«. Pored tog oblika pos-
tojao je i prijedlog izam s gen. (~ lurske sile,
1449) u istom zacenju i istoga postanja, ta-
koder i kao imenica bez izma, preko izma
»preko mjere«. Najcesce dolazi ova osnova u
imperfektivnim prefiksalnim izvedenicama: do-
imati, poimati, zaimati, obuimati, naimati, impf.
primati prema pf. primiti, odatle pridjev na
-bn: priman, impf, snimati, snimam pored
pf. snimiti, odatle neologizam snimak, gen.
-mka m, snimka f, snimati, smmljem (ZK) sa
disimilacijom slimati, slimdm, uimiti, slimim.
Ovamo prevedenica uzimanje-davanje (Kos-
met) za tur. alil-verii; prema ovome (f)zni-
mati (Brusje, 1500) i Marticevo podnimiti se
(na lijevu ruku); impf, izimati od pf. izeti,
iznimati (n prema snimati), odatle pridjev iz-
niman, prilog iznimno, iznimka, obimati, -am
pored obimljem »obuhvatiti«, odatle postverbal
obim, radna imenica na -vac obimavac, gen.
-avca; rdzimati pored razimiti, poimati se
(Piva — Drobnjak, subjekt stoka), otimati (sa
starijim ot- mjesto mlade analogije oa-), uzi-
mati (iz-, obu-, pod-, pre-, pri-, za). U Kos-
metu prema pf. prezentu otnem impf, je
otinjat, -em, uz'injat pored postverbala uzma
u kletvi uzma te uzela (Kosmet). Dolazi i u
prezentu obimem od objeti (Marulic).
Osnova je- pored e- poslije suglasnickog
prefiksa = ja- (kod cakavaca) razvila se iz
palatamog nazala e u stcslav. jeti. Nalazi se
jeti
779
pred nastavcima -/, -/ (infinitiv, part. perf.
pasiva i aktiva) jeti = jati, uzeti (obu-), objece
(Belostenec), poduzece, pouzece, pred- (neolo-
gizmi), sauzece (17. v.), s pridjevom sauzetan
(17. i 18. v.), rukovet i < rckojetb (apstraktum
deklinacije i; v mjesto j kao u lojisce za lo-
vistej, upor. rus. ruko(v)jdtka, u Srijemu i
Backoj riikoved f, odatle rukovedati, -am sa
-l > -d zbog toga sto se krivo tumacila bez~
vucnost (fausse regression kod Dauzata), prid-
jevi na -bn vjerojatan = vjerovatan (prema
vjerovati) od sintagme vero jeti, neponjatan
(rusizam), izecan »sinonim: izvrstan«, pre-
vedenica od lat. eximiui, od apstraktuma izece <
izet-je od izeti, izmemt poimenicen part,
perf, pas. sa -bk izuzetak, gen. -etka od pf.
izuzeti, izuzjnem prema impf, izuzimati, odatle
izuzetan. Pridjev uzet upravo je part. perf.
pasiva (tip nacitan) »paralyticus«; objeti'm (Krk,
Vrbnik) »vrstavune«cuva/. Upor. o6/e?/»obuzeti«
(Maruhc), objemati (14. v.). Jos treba spome-
nuti zamjenu izecan sa izuc (15. v.), sa -bn
izucan (Dubrovnik), prilog izucno, apstrak-
tum izucnost f, u kojem je nastavak part,
prezenta izeci zamijenjen sa -uci kao u imucan
u orete.
Rumunji posudise *w,bmb od ujeti, uimg:
uium, oiem »monture«, a uimi »iznenaditi«,
odatle rumunjska izvedenica a sa uimad,
unakrstenjem a sa buimaci, apstraktum na
-eala < -eh uimeald »zacudenje«, primiti > a
primi, najmiti > a ndimi, odatle apstraktum
na -eala naimala »najam«. Arbanasi posudise
ujem »gemischte Getreide«, imete (Gege)
»klein, fein« < hrv.-srp. im- + arb. te (?).
Ie. i baltoslav. paralele su utvrdene i sigurne:
lit. imu, imti »emere«, pri-imti, isimtis »iz-
nimka«, lat. emere, itd. Ie. baza: *enemo,
odatle gr. vento, got. rumdn, nvnjem. nehmen.
Lit.: ARj 2, 581. 585. 4, 119. 166. 209.
238. 269. 303. 309. 447. 448. 449. 453. 575.
585. 586. 587. 629. 5, 302. 7, 361. 365. 8,
355-356. 363. 367. 368. 373-374. 597.
601. 9, 356. 371. 10, 892. 13, 111. 195. 264.
269. 284. 461. Mazuranic 441. 457-459.
BI 2, 437. 440. 685, 689. 726. Tentor, JF 5,
204. NJ\, 100-110. 129-143. 2, 118-119.
Belie, NJ 1, 66. Belie, Priroda 301. Jonke,
Rad 275, 68. Stojicevic, ASPh 34, 113-124.
Elezovicl, 190. 201. 259. 2, 20. 42. 384-5. 386.
Vukovic, SDZb 10, 397. 399. Ribaric, SDZb
9, 183. 205. Skok, Rad 292, 18., bilj. 17a.
Unbegaun, RES 12, 25. Uiblobli 103.
SEW 1,425-430. Holub-Kopecny 156-157.
Bruckner 202. Isti, KZ 45, 305. Mladenov
65. Trautmann 103-104. WP 1, 124. GM
158. 456. 483. Baudouin de Courtenay, IF
21, 196. Vaillant, RES 6, 81. 15, 236. 22,
23. BSLP 24, XXII. Isti, Zlatarii 1, 235-
255. Havranek, Sldvia 7, 782. Joki, Unt. 134
Meringer, IF 18, 239. Boisacq 662-669.
jetim m i indeklinabilni pridjev (Bosna) =
jetim (Kosmet) »malodobnik, malodoban«. Pri-
djev na -ski jetimski. Deminutiv na -ie jetimce,
gen. -eta, pi. jetimciii (Kosmet). Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. jetim »sirota«)
iz sudske terminologije: bug. etim, arb. jetim.
Kao indeklinabile stoji pred imenicom jetim-
-sabiluci (muslimanska narodna pjesma).
Lit.: ARj 4, 630. Doric 94. GM 163. Skok,
Sldvia 15, 356., br. 371. Elezovic 1, 262.
Skoljic 370.
jetra f sg., n pi. (sing, jetro ne postoji, pi.
zbog toga sto se sastoje od vise komada) =
jdtra (cakavski), ie. (*iz-fro), sveslav. i praslav.
(*etra), »foie«, bez paralela u baltickoj grupi;
e je nastao od nazala e. Upor. ces. jdtra, polj.
jqtrz/iica. U prijevoju o dolazi u utroba (v.).
Upor. polj.-wqtroba »jetra«. Odatle su pridjevi
na -bn, -en: jetren, jetrn(j), poimenicenja na
-jak jetrenjak = na -ka jetrenka = na -jata
jetrenjaca »jetrena trava«, na -ica jetrnica
»djevenica«. Rijec je ie. izvedenica od prepo-
zicije njen (v. vm »u«, upor. unutar, v.), s
pomocu komparativneg sufiksa -tro, rusticni
prijevoj od -tero, koji se nalazi u lat. inter,
interior; jetra, utroba i unutra znace »ono sto
je u nutrinji tijela«.
Lit.: ARj 4, 630. Tentor, JF S, 204. Mi-
klosii 104. SEW 1, 269. Holub-Kopecny 150.
Bruckner 203. Isti, KZ 45, 49. Trautmann 69.
WP 1, 127. Bugge, IF 1, 445. 459. Brugmann
2, 111. Wirth, ZSPh 16, 95. Leskien 116.
Resetar, ASPh 36, 544. Boisacf 258.
jetrva f (Vuk) = jetrva (Vodice) = jetfva
(Kosmet) = jetfva (ZK), ie. (*lengter), balto-
slav., sveslav. i praslav. (*jjtry) »zena, su-
pruga brata, belle-soeur«. Odatle deminutiv
jetrvica (Vuk) = jetfvica (Kosmet), pridjev
na -in jetrvin (Vuk) = jetrvin (Kosmet).
Vokal e je nastao iz nazala e. Upor. polj. jqtrew i
lit. jente, lot. ietala sa drukcijim sufiksom.
Praslav. je inovacija deklinacija na w prema
svekrva, stcslav. svekry, lat. socrus, gen. -us i
sanskr. cvacrii. U ie. je ta rijec imala sufiks
-ter koji je i u mater, disii > kc'i (v.), pater i
frdter: ie. lena-ter.
Lit.: ARj 4, 631. Elezovic 1, 262. Ribaric,
ZDZb 9, 154. Miklosic 104. SEW \, 456.
Bruckner 203. Isti, ASPh 11, 131. Trautmann
107. WP 1, 208. Boisacg 250.
jeverdetica
780
jezditi
jeverdetica f = jevergetica (apozicija za
Bogorodica, pravoslavni crkveni termin) od
ksgr. EvcpytTiaaa = EriepYETtc,, gen. -1605.
U Vita Savae prevodi se rekbse blagodatehnica.
Slozeno od en »dobro«, Ejpyov »djelo«.
Lit: ARj 4, 632. Vasmer, GL 71.
Jevflenije m (Novakovic), hipokoristici Jen-
da m. = Jevdo, ime musko, prema fJevdenija,
liipokoristik Jevdija, ime zenske monahinje.
Prezimena Jevdic, Jevdevic, Jevdenijevlc. Od
gr. Evyivioq od Evyzvf\<; »blagorodni«, f Evys-
virx. Na zapadu se cuje po gradovima prema
njem. izgovoru Eugen.
Lit.: ARj 4, 632.
Jevrem = Jefrem m prema f Jefrema =
Jefremija, pridjev Jefremov. Hipokoristici Jesa
m (Vuk, Novakovic) = Jeso, koje moze biti
i od Jefto (sa kao u Jaksa, Ivsaj. Augmentativ
Jehila. Prezimena Jesic, Jesovic. Od hebrej-
skog (biblijskog) Ephrem.
Lit.: ARj 4, 567. 628. 629. 633.
Jevtimije m (kaluderske ime), odatle pre-
zime Jevtlmljevic, hipokoristici Jevta m (Vuk)
= Jevto, odatle prezimena Jevtic, pridjevi
Jevtln, Jevtov s prezimenom Jevtovic, na -an
(tip Milan) Jevtan, odatle prezime Jevtanovic
(Sarajevo), deminutiv Jevtica m (Vuk). Od
gr. EuOijutoc;.
Lit.: ARj 4, 634.
jeza f praslav. (*izaj »1° bolest (u starijoj
knjizevnosti), 2° sinonim: groza (istocni kra-
jevi), 3° srdzba (zapadni krajevi, slov.) =
jeza (Vodice) =jeza, gen. jeze (ZK) »srdzba«.
Odatle pridjevi znacenja T i 2° jeziv (Vuk)
»1° bolestan, slab, 2° pogibeljan, opasan«, s
apstraktumom na -ost jezivost »pogibao«. Na
-ina jezina »mrsavost sa unutrasnjom bolesti«.
Na -H/a jeSnja (Vuk) »horror«. Od znacenja
3° pridjevi na -bn jezan (Istra, Vodice) =
jezan, i jezna (ZK) »srdit, ljut«, na -Ijiv jez-
Ijiv (Rijeka) »koji se uvijek srdi«. Denominal
na -iti jeziti (se) (ZK) »srditi (se)« (rar-),
razjeziti se »razljutiti se«. Sa je- > ja- jaza
(u tekstu pisanom crkvenim jezikom) »groz-
nica« (mozda rusizam). Odatle na -ba jazba
(Dobroselo, Lika) (objekt uz uzeti na nekoga}
»rasrditi se na nekoga«, sa denominalima na
-iti izjdziti se, izjaz'im »rasrdim se« (16. i 17.
v., Vetranie) pored izjazbiti se, -im »ozlobiti
se«. Vokal e = a nastao iz nazala t, upor. stcslav.
jeza »uxxAa>d(x, voaoc,« i pol),jedza; z je nastao
iz ie. palatala g. Imperativni kompozitum
jezibaba (takoder ces.) »zenski demon, sla-
venska Gorgona«. Kako je tabu, izopacuje se
u baba jaga. Upor. ces. jedinka. U baltickoj
grupi pruza paralelu s nazalom lit. engti »raditi
s mukom i nespretno«, odatle pridjev ingos,
angiis »lijen«, lot. Tgstu, idzu »trpim«. Nazal
pokazuje jos ags. inca »doute, scrupule« prema
lat. aeger bez nazala.
Lit.: ARj 4, 210. 500. 501. 634. 635. 647.
650. Ribaric, SDZb 9, 154. Mazuranic 466.
Miklosic 104. SEW 1, 268. Holub-Kopecny 153.
Bruckner 208. Isti, KZ 45, 318. Trautmann
70. WP 1, 9. Mladenov 160. Brugmann, IF
2'8, 364. Scheftelowitz, KZ 54, 250. Pogodin,
RFV 33, 328-330 (cf. AnzJF 7, 161). GM
157 (cf. Joki, Stud. 29-30). Matzenauer,
LP 8, 35. Boisacq 371.
jezditi, -im impf. (1275, Vuk) (do-, iz-,
ob-, od-, na-, po-, s-} = jizditi (ikavski) =
jazditi (u starijoj knjizevnosti i stcslav.) =
jezdati (nova kreacija prema , postverbalu
jezdaj, sveslav. i praslav. (fed-) »1° sinonim:
jahati, caballicare, 2° voziti, vehere«. Iterativ
-jezdivati (s-, Stulic), -jesdivati, -jezdujem samo
s prefiksima; odjezdriti (Dubrovnik) »otpu-
tovati«, s umetnutim r prema odjedriti. Odatle
postverbali jezd m (Gundulic) »equitatio« =
jezda f = jizda (Vinodolski zakon), najezda f
(14. v.) »navala, napad«. Pridjev na -bn: jezdan
(Vrbnik, hrv.-kajk., Pergosic, ~konf), na -iv
jezdiv. Radne imenice na -be : jezdac = na -ak
jezddk, gen. -aka = na -arjezdar = na -ik
jezd'ik, gen. -ika (prema konjik = konjanikj =
na -lac jezdilac = na -telj jezditelj. Na -ja:
jezda (18. v., narodna pjesma); ndjeznik
(Milicevic) je rusizam, rus. naezdnikt. U antro-
ponimiji Najezda (12. v.), Pojezda, Prijezda,
Jezdimir, prezime na -ovii Jezdlmirovic. Tri
su tumacenja o postanju praslav. glagola.
Brugmann pretpostavlja prefiksalnu sloze-
nicu e > ja-, vrlo rijetku, i nisticni stepen ie.
korijena *sed- > zd (upor. sbd-, isaoj : *e-zd >
ezd- > jazd-, jezd-. Najstarije znacenje
nije bilo »caballicare«, nego, kao u ceskom i
poljskom »veho«. Berneker vidi u jezditi una-
krstena dva glagola */oi- > jahati i iterativ
gaditi, koji je prema lit. jddit, iterativ joti,
jati. Bruckner uzimlje korijen "-ja- < ie. (a-,
i -, ela-, koji je u idem, ieo, ire i u jahati,
polj. jechac, stcslav. jado, ces. jeti, jedu i zd
kao u u-zda (v.).
Lit.: ARj 4, 635. 8, 375. Mazuranic 465-
468. Miklosic 98. SEW 1, 450. Holub-Ko-
pecny 152. 153. 156. Bruckner 202. Mladenov
702. Tomanovic, JF 17, 202. Osten-Sacken,
jezditi
781
jez
IF 33, 218. Nehring, IF 4, 400. Brugmann,
IF 15, 102. si. Scheftelowitz, KZ 56, 178.
Rozwadowski, RSI 2, 102.
jezero n, pi. jezera (1465, Vuk, Kosmet,
ZK) = jezer, gen. jezera (16. v.), baltoslav.,
sveslav. i praslav. »lacus«. Odatle pridjevi na
-in jezeran, fjezerna (15. v.), poimenicen na
-lea jezemica »biljka«, na -ski jezerski (18. v.),
poimenicen sr. rod u toponimu Jezerska. De-
minutiv na -ce: jezerce n (1465) = jezerce
(Vuk, Kosmet). Augmentativ na -iria jezerma
(Vodice) »mocvarno udubijenje« = jezerina. Na
-iste: jezerlste n (Kosmet) »mocvarno zem-
ljiste«. S prijevojem e-o kao u rus. azero na-
lazilo se i u juznoslavenskom, kako pokazuje
toponim "OEjcpoc; u Epiru. Razlikovati treba
jezero n (hrv.-kajk., ugarski Hrvati) u zna-
cenju brojnika »tisuca, hiljada«, jezero vragl
(ZK, u psovci). To je posudenica iz madz.
ezer »idem«, koje je opet posudenica iz nperz.
hazar = sanskr. sahdsram, rijec koja je srodna
s gr. x'^tot »tisuca, kod nas odatle posude-
nica hiljada, ' Iljade broji ZK, iljada vragov
(neka ide sa iljadu vraga) < %\X\.a^, gen. -d8oc,.
Docetak -0 u brojniku je zaista od jezero. Ru-
munji posudise ezer, pi. ezere, odatle deno-
minal ezeri. Danasnje rum. lac je latinizam.
Znacajno je da u hrv.-srp. jezero zamjenjuje
blato, tako Skadarska blato = arb. liqeni
Shkodres i turcizam dol, pi. dolovi (Bosanska
Krajina); jezero je rasiren toponim, sam i u
izvedenicama Jezemica, Jezefane (Lika). U
baltickoj grupi odgovara stprus. assaran, lit.
ezeras, azeras, lot. ezers »idem«. Dalje veze
s ie. nisu utvrdene. Rijec je prema tome za-
sebnost baltoslavenska. Indoevropljani nisu
imali jedinstven izraz za ovaj pojam, mozda
zbog toga sto njihova pradomovina nije imala
jezera. Gr. Muvn (> tur. Uman, v.) »udubina«
ide zajedno s lat. umus < ie. *elel-, *lei-
»savinuti«; lat. lacus srodno je s lokva (v.).
Njem. See = got. saiws s formantom u od ie.
se(i)-, sal-, se, »curiti« znacilo je prvobitno
»mocvara«. Meillet i Iljinski uzimlju vezu iz-
medu praslav. jazb (v.) < praslav. eeb i
jezero. Prema tome bi' ie. korijen bio *egh-,
*egh-, a -ero sufiks. Uzimlje se i srodstvo s
imenom podzemne rijeke gr. Axepcov.
Lit: ARj 4, 638. 639. Elezovic 1, 258.
Ribaric, SDZb 9, 154. Mazuranic 465-466.
Miklosic 105. SEW 1, 455. Holub-Kopecny
153. Bruckner 207. Isti, KZ 45, 290. si. 46,
236. Frautmann 73. Mladenov 160. Meillet,
BSLP29, 38-40 (cf. IJb 14, 260). Loewenthal,
ASPh 37, 383. Sobolevski, ZSPh 2, 52.
Iljinski, Sldvia 2, 250-252.
jezik m (Vuk) = jezik (Kosmet, ZK)-=
(sa/e > jajjazik (cakavski) = (metateza/-g >
Z-j} zaj'ik (Buzet — Sovinjsko polje), sveslav. i
praslav, (*izykz) »1° (dio tijela) lingua, Zunge,
2° (po semantickom pravilu sinegdohe) si-
nonim: govor, Sprache«. Odatle pridjevi na
-bn: jezlcan = jezican (Kosmet), danas obic-
nije u odredenom vidu jezicni, poimenicen na
-Ik jezicnih (18. v.) m prema f jezlcnica, na
-osi jezicnost, na -jak jezlcnjdk »biljka«, na
-ski jezlckt, na -jast jezican, na -jav jezicav
(Lika), na -Ijiv jezie'ljiv. Deminutivi na -be:
jezicac, gen. -cca = na -ic jezlclc = na -zk
jezicak, gen. -icka. Hipokoristik jaze (ca-
kavski, Brae). Augmentativ na -ina: jezicina
(Vuk). Denominali: objeziciti, -im (Perast)
»iskazati, izgrlitk, jezikati, jezikovati (Vuk),
jezicati se (Bosna). S tur. -dzija: jezlcija
(18. v., Kavanjin). Neologizam jezikoznanstvo,
prevedenica od Sprachwissenschaft. Vokal e je
nastao od nazala ;', upor. stcslav. jezykb, polj.
jezyk, rus. jazyk. Iz tih se primjera vidi da je
t nastao od jeryja. Prema tome je to osnova na
"•' *j%zy (upor. stiran., avesta hizu, hi'zva,
sanskr. jlzvaj koja je vec u praslav. dobila
-k kao kamlk, kremik, plamik (v.); z je nastao
od ie. palatala gh. Ie. usporednice pokazuju
osobitosti. Lat. dingua > lingua i got. tuggo,
nvnjem. Zunge zahtijevaju ie. korijen s po-
cetnim d- *dnghu-. U praslav. i stprus. insuwls
d je ispao kao u dug (v.) prema lit. Ugas i u
nasem prilogu i prijedlogu yolak = palik (ZK).
Ta se pojava moze oznaciti kao baltoslavenska.
sto se tice -ykt, nema baltoslavenskog je-
dinstva: lit. liezuvis (I- je analogija prema
II ztl »lizati«).
Lit.: ARj 4, 501. 642. 8, 375. Elezovic 208.
NJ 1, 129. si. Miklosic 105. SEW 1, 270.
Holub-Kopecny 150. Bruckner 208. Mladenov
160. Meillet, RES 6, 173. Johansson, IF
2, 1. Charpentier, ASPh 29, 2. Scheftelowitz,
IF 33, 145. Vondrak, KZ 41, 135. Ehrlich
(cf. RSI 4, 260). Buzuk, L7Z 2, 13. si. (cf.
Ijfb 10, 336). Loewenthal, WuS 9, 190-191.
jez, gen. jeza, jeza (ZK) m = jeza, gen. jeze
(Kosmet), baltoslav., sveslav. i praslav. (*rah)
»ericius« prema f na -lea jezlca (Belostenec).
Prenosi se metaforicki na domace zivotinje:
jeza »ime kozi«, jezak »ime prasca«; na morsku
fauxm: jez »bo&\\&i«, jezina (Hektorovic) »isto«;
na biljke: jezika, jezevika, jezevac, jezevina,
jezinac, jefinak, jefinjak. Pridjevi na -ji jezjl
(danas se ne cuje); na -ev jezev s poimeni-
cenjem jezevac, jezevina; na -ast jezast »slican
jezu«; na -in jezin, f jezina (Kosmet), s po-
jez
782
jol
imenicenjima jezinac »bodljar« = jezinak i
jezinjak. Deminutiv na -id jezid (takoder
prezime, upor. ces.jezek, opca rijec i prezime).
Augmentati \jezina [i prezime]. Prijevoj r-okoji
je u strus. ozb, ozikb nalazio se i u hrv.-srp.,
kako se vidi iz imena biljke ozevika = jeze-
vika, veliko-rus. ozevika. Te nazive navodi
Iljinski. Nema ih ARj. Denominal na -iti
jeziti se, jezim (s-, na-). Glagolski deminutiv
jezukati se i augmentativ jeziiriti se (na-),
odatle postverbal jezur, gen. -ura, s demi-
nutivom na -bk jezurak, gen. -urka. Una-
krstenjem od jeza i jez nastade jeznja »horror«.
Arbanasi posudise esh. Upor. bez j- bug. ez.
U baltickoj grupi lit. ezys == lot. ezis »idem«.
Suglasnik z je nastao od z + \o < ie. eghio.
Upor. gr. exivoc,, njem. Igel.
Lit.: ARj 4, 648. 649. Eleeovid 1, 258.
ASPh 25, 436. Miklosic 106. SEW 1, 266-
267. Holub-Kopecny 153. Bruckner 207. Isti,
KZ 45, 299. Trautmann 73. WP 1, 115.
Mladenov 160. Iljinski, 57a'v/'a 2, 254 — 256.
GAT 97. Specht, KZ 66, 57. Boisacf 302.
jica f (Vodice) »1° zestina, 2° uporno svoj-
stvo«. Odatle na -kati: jicikati »hetzen, stanken«,
s imenicom m ili fjicika »peckalo, Hetzer, Stan-
ker«. Nije od njem. Hitze zbog toga sto proteze
j- nema u novijim posudenicama iz njemackoga,
a ni u starijim mjesto h (upor. Mza, v.), nego
je od sttal. izza »Zorn«, koja ima svoju leksi-
kologijsku porodicu u tal., u sjevernim tal.
narjecjima . Meyer— Liibke je izvodi od ono-
matopeje (Schallwort) its. Kao romanizam mo-
ze dobiti j-, upor. jeska < esca, Jakin <
Ancona.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 154. REW 4558.
jinputat -am impf. (Bozava) »pripisivati,
predbacivati nekome nesto«, od ucenog tal.
imputare (prefiks in- i putare). Kao evro-
peizam preko njem. -ieren > -irati imputirati,
-piltiram (nekome nesto).
Lit.: Crania, ID 6. DEI 1972.
Joakim m (Marulic, Novakovic) = Joakin
(isti, glede -n upor. tal. Gioachinb) = (oa > o)
lokin (Novakovic) = (prema gr. k pred pa-
latalom > d) Joacim (isti) = (oa > a) Jakim
(potvrdeno samo u poimenicenom toponomas-
tickom pridjevu sr. r. Jakimovo) = Jacim
(18. v.), pridjev Jadimov, prezime Jacimovic =
(odbacivanjem / kao da je nasa proteza prema
tipu ular-julur, upor. Osib} Acini (Vuk, nosioci
vecinom pravoslavci), Adimov, Acimovid. Hi-
pokoristik Aco m = Aca m (Srbija). Od
hebrejskog (biblijskog) 'Icoaxtu = lat. Joachim.
Ne zna se da H je usao u stcslav. dvoclani sistem :
Jakimir (17. v., Palmotic), jer se prvi dio
moze tumaciti i od Jakov (upor. kod Palmo-
tica takvu tvorevinu Pavlimir).
Lit.: ARj 1, 31. 4, 430. 653. 656.
jogiin m prema f na -ica joguriica (Kosmet)
»inadzija (v.)« = jogun, fjoguna, pridjev (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »naprasit«, obicnije sa
sufiksom -ast jdgunast (Vuk) »koji nece tudoj
volji da se pokork. Sa -ica: jogiinica m, f
• (Vuk, 18. v.), s augmentativom /ogwn/cwa m, f.
Na -as (v.) jogunas, gen. -dsa m prema f
jogunasica (Lika). Augmentativ na -cina:
joguncina m (Lika). Apstraktum na -luk =
-stvo: jogilnluk (Vuk) = jogunstvo. Denominal
joguniti se, jogunim. Turcizam (tur. pridjev
yogun »debeo, gust, nezgrapan«) iz svagdanje
terminologije (ljudska svojstva).
Lit.: ARj 4, 654. Korsch, ASPh 9, 506.
Skoljic* 371.
jok (Vuk, 18. v.) = jok(e) (Kosmet), prilog
za odricanje »ne, nije«. Pojacava se sa vala (v.).
Veoma je rasiren. Cuje se i kod cakavaca:
a jok brojne (ZK) »to ne ide«. Dolazi jos u
vezi jdktur (Vuk) < tur. yoktur »nema«,
koje se u narodnim poslovicama upotrebljava
kao indeklinabilna imenica i bez mogucnosti
primanja pridjeva: udario joktur u kesu »nema
novaca, prazna kesa«. Balkanski turcizam (tur.
yok »inexistence« prema var »existence«, uvijek
u predikatu, kao u tur. pjesmi u Pristini:
evinda var, yaran yok »imam kucu, dragoga
nemam«) iz sintakse: arb. joqe jo, gdje je
pojacano jos s arb. jo. To jo posudise i Srbi
u Kosmetu (Rasnik): jo vala »ne«.
Lit.: ARj 4, 656. Elezovic 1, 262. 263.
JF 14, 224-225. GM 163. Korsch, ASPh 9,
498. 506. Skoljic 371.
jol m (Banja Luka, ucerati u~) »put, red«.
Odatle na -dzija joldzija m (Bosna) = joldzlja
(Kosmet) »sinonim: putnik«. Odatle bosansko
pravoslavno prezime Joldztc (Banja Luka).
Turcizam yolci od tur. yol »put«, koje se
nalazi u toponimu Dorc'ol (Beograd), sloze-
nica od brojnika dort »cetiri« i yol »put« u
znacenju »raskrsce, quadrivium«; yol dolazi
i u drugim slozenicama: jSida! m (Vuk,
narodna pjesma) »drug« = joldesa (srednja
Dalmacija, Pavlinovic). Tu je -as zamije-
njeno nasim sufiksom -esa. Takoder bug.
joldas »drag upravo suputnik« i rum toldds =*=
ghioldds, ngr. yloWkxotic; »Kamerad« < tur. yol-
j6!
783
joste
das; tava (v.) u drugom dijelu joitava f »put-
nicka tava« < tur. yol tavast. U joltas, gen.
-asa (Banja Luka) drugi je dio fr. tasse, koja
je arapskog (perz.) podrijetla (tassa).
Lit.: ARj 4, 657. Elezovic 1, 263. Skok,
Sldvia 15, 356., br. 373 i 374. Korsch, ASPh
9, 496-497, Matzenauer, LF 8, 30. Tiktin
611. Shaljic 372.
Jontulovic, prezime (Srbija), zacijelo od
rum. unt, sa clanom untul »maslo« < lai. unetum,
poimenicenpart. perf. od ungere »mazati«. Upor.
nadimak smoljcar »Masiari« za zumberacke uni-
jate, od njem. Schmalz. Od osnove ungere je
uceno internacionalno ungvijenat, gen. -enta
m (Dubrovnik) »pomast« < tal. unguento.
Lit.rARj 4, 657. REW* 9057. 9070 Zore,
Tud, 23. Prati 1020.
j ordain, gen. -ama m (Vuk, narodna
pjesma) = jardam, gen. -ama (Kosmet) »oho-
lost, ponosito drzanje« = Jordan (Vuk, sa
m > n, objekt uz prodavati »ponositi se necim
pred ocima drugih«). Odatle na -dzija jorddm-
dzija m (Vuk) prema f jordamdzlka (Kosmet)
»zena koja umije da se ponosi«. Indeklina-
bilni pridjev na -li jorddmli. Apstraktum na
-luk jordamluk. Denominai na -iti jorddmiti,
jordamim (Vuk) »oholiti se«. Balkanski tur-
cizam (tur. yordam »1° moda, 2° gordost«)
iz terminologije drustvenog zivota: arb. jer-
dam.
Lit.: ARj 4, 657. Elezovic 1, 264, Skok,
Sldvia 15, 536., br. 375. GM 162. Skoljic- 373.
jordija f == ordija (Vuk) »1° sinonim:
logor, 2° vojska« = horda (evropski turcizam).
Balkanski turcizam (tur. ordu »Heer, Lager,
Tross, Schaar«) iz vojnicke terminologije:
rum. ordie — urdie, (h)oarda »Heer, Lager«.
Lit.: ARj 4, 658. 9, 161. .Miklosic 225.
Lokotsch 128. Tiktin 1093. Skoljic 503.
jorga f (17. v.) »konj kasac koji podize
u jedan mah obje desne ili lijeve noge«. Turci-
zam (tur. yorga) iz oblasti konjogojstva.
Lit.: ARj 4, 568. Skoljic 373.
jorgan m (17. v., Vuk) =jorgan, gen. -ana
(Kosmet) »sinonim: poplun (v.)«. Odatle de-
minutivi na -ie jorgdnce, pi. jorgancici, na
-cic jorgancic. Na -dzija (v.) jorgandzija m
»koji izraduje i prodaje jorgane«. Upor. ma-
kedonsko prezime Organdfijev. Na -luk (upor.
tepeluK) jorganluk (Vuk) »lice od jorgana«.
Balkanski turcizam (tur. yorgan) iz kucne ter-
minologije: rum. iorgan, lorgangiu, bug. jorgan,
arb. jorgan = jergdn »Bettdecke«.
Lit.: ARj 4, 658. GM 163. Mladenov 223.
Elezovic 1, 264. 518. Skaifia* 373.
jorgovan, gen. -dna m »syringa vulgaris«
= jergovan (Vuk, 18. v.) »biljka dubacac« =
jdrgovan (Vuk, Baranja). Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. drguwan < asirski
argamannu »roter Purpur«) iz oblasti botanike:
ram. iergovan, iorgovan, arb. jargavan, madz.
orgovdny-fa.
_ Lit.: ARj 4, 599. SEW 1, 454. GM 161.
Skoljic 373. Lokotsch 97.
Josef (18. v., Mikalja, prema lat. citanju
hebrejskoga e, upor. tal. Giuseppe) = Josep =
Jozef (16. v.), pridjev Jozefov, prezime Jo-
zefovic = Jozev — Jozep (16. v.), Jozepov,
odatle hipokoristik Jazo (18. v., Travnik) =
Job (Dubrovnik), deminutiv Jozica, pridjev
Jozov, prezime Jozovic, Jozin, odatle Jozinica
»zena Jozina« (Travnik) = Ozep (bez proteze
f) = Jozef (ZK, samo kao ime sveca), pre-
zime Jozefic (s prema lat. Joseph, s > z prema
Giuseppe i internacionalno), hrv.-kajk. hipo-
koristik Jdza, Jdze (ZK), augmentativ Josce,
gen. -eta (ZK) = (prema grckom izgovoru
hebrejskog e = n, itacizam) Josif (kod pravo-
slavaca), Josifov, prezime Josifovic — Josip
(katolici, 16. v.), Josipov, prezime Josipovic
(Turopolje), augmentativ na -enda Josipenda,
hipokoristici Juso = Josa (18. v.) = (s shva-
ceno kao proteza koja moze i ispasti, upor.
Acini) Osib, gen. Os'iba (Hvar, Brasje, Ma-
ralic, Terzic, Jerkovic), pridjev Osibov =
Osip (Hrvatsko primorje, Istra, 1468, Vo-
dice, Cres, Kavanjin) = Sip (Vodice, bez
0-, koje je shvaceno kao vokativno o) =
Sfbe, gen. Sibeta pored Sibe, gen. Sibetd
(Brusje, Hvar) = Jozip. Od hebrejskog >
lat. Joseph = gr. Ia>or|(p.
Lit.: ARj 4, 659. 671. 9, 191. 197. 509.
Hraste, JP 6, 184. Ribaric, SDZb 9, 81. 173.
joste (Vuk) = josce = jdh (odbacivanjem
-e kao ujur < ju + ze) = (asimilacijom do-
cetnog -t suglasnickom pocetku u sandhi)
jos, sveslav. i praslav. (*esce, s prijevojem e-o
*osce) prilog bez paralela u baltickoj grupi.
Sluzi za pojacanje trajanja, za dodavanje
»adhuc, atque, usque ad«. Upor. slov. kra-
cenje i.'ze > ise > se. Prvobitno je znacenje
dodavanje u vremenu i prostoru > trajanje.
Prijevoj o nalazi se samo u juznoslav., slov.
joste
784
jug
joiie, bug. oste, u sjevernim slavinama kao
i u stcslav. jeste, ces. jeste, polj. jeszcze, rus.
esce pored brus. josi. Pojacava se dodavanjem
deikse -ie > -re: jostere. Docetno -e zamje-
njuje se deiksom -a: joha (18. v.), jastera;
e se ispusta kao u jur, zar jaster (Vuk) =
jaster (Dubrovnik). Prema dosti (v.) govori
se ijostii s deiksama -ica, -ice, -ka: jasterica,
jasterice, josterka. Uzimlje se isti korijen kao
u lat. et, at, ac, ad s dodatkom s kao u obs
i usque < osane i ie. deiksom que: et-s-que >
jesce, jeste i at-s-que > joite. Tumacenje je
sub judice. Iljinski uzimlje ed-lod- + *tje
(odatle da, tjd), Vaillant priloski neutrum od
glagolskog pridjeva *jestb < ie. *es-to »bio«
od bid (v.), izvedenog s pomocu io. Prvobitno
bi znacenje imalo biti »reellement, vraiment«.
To je tumacenje imaginarno i morfoloski i
semanticki.
Lit.: ARj 4, 664. 667. Miklosic 105. SEW
454. Holub-Kopecny 152. Bruckner 105. Isti,
ZSPh 2, 299-300. 4, 215. Isti, KZ 45, 301.
WP 1, 45. Iljinski, Sldvia 2, 272-275. Isti,
ZSPh 9, 78-82. Vaillant, RES 25, 104-
106. Raid, ASPh 3, 721. ASPh 13, 631. Re-
setar, ASPh 36, 542.
jova f (Vuk, Srbija) »sinonim: bitanga;
(Backa, Srijem) kljuse u selu bez gospodara« =
Java (Macva) »konj bez gose«. Mozda je isto
joha (Bosna) »sinonim: alavanta, ono sto se
hoce dzabe, badava« u izrazu ubijati johu od
svijeta. U ARj se izvodi od perz. jave »iz-
gubljen«, sto ne odgovara fonetski.
Lit.: ARj 4, 668. Skok, Sldvia 15, 180.,
br. 13 i 356., br. 372.
ju, uzvik od zalosti (16. v., Zoranie), oform-
ljen na -kati: jukatf, jucem impf, »vikati ju
u zalosti«. Veze se s t': iju; opetuje se iju ju.
Drugu afektivnu vrijednost ima uzvik ju
(Srbija). Taj je zacijelo u vezi s tur. uzvikom
yuf koji izrazuje negodovanje. U Kosmetu je
juf uzvik u djecjoj igri klisa kad pokusaj
igre ne vazi. To je ocigledni turcizam.
Lit.: ARj 4, 672. Elezovic 1, 266. 475.
judica f (Split, Vetranie-Cavcic, Vodopic)
»Bachpieper, vodena ptica anthus campestris«.
Od lat. pridjeva udus »mokar«, s nasim sufiksom
-ica. Mozda dalm.-rom. leksicki ostatak. Upor.
krcko-rorn. yoit »mokar«.
Lit.: Hirtz, Aves 173. REW* 9030.
jufka f (Vuk, Bosna, Srbija) = jufka
(Kosmet) = jiipka (Baranja) = jupka (Zore,
juzna Dalmacija?) = juhka (Bosna) = juvka
(Lika) »tanki plat tijesta za rezance, pitu;
sinonim: obga (v.)«. Balkanski turcizam (tur.
pridjev i imenica yufka »1° tanak, 2° pita«
od korijena yuf »reiben, kneten«) iz oblasti
kulinarske: rum. ejca, pi. efcale »Art Kuchen«,
bug. jufka, arb. jufk = jufek f »Art Nudeln«.
Lit.: ARj 4, 674. 676. 701. Zore, Rad 138,
59. Mladenov 700. GM 164. Lokotsch 76.
Skoljic 373.
jug m (1420, Vuk), sveslav. (osim polj.)
i praslav. (*ugb pored *jugt), bez paralele u
baltickoj grupi, »1° (prvobitno) polozaj sunca
u podne kada je na najvisoj tacki > (sinegdoha)
podne, 2° strana svijeta (opozicija sjever,
upor. lat. meridies »1° podne, 2° strana svijeta,
Siiden«), 3°- topao vjetar (opozicija hladnom
sjevernjaku) koji duva s juznog sektora u Dal-
maciji, posudeni sinonimi: silok = siroko,
lebic (v.)«. Prema tal. ostro < lat. auster i
scirocco dobio je -ojugo (Dalmacija). Pridjevi
na -bn juzan, poimenicen na -jak juznjak
»1° vjetar Siidwind, auster, 2° covjek s juga
(Sulek)«, na -ov jugov (Vuk, uz snijeg, vihar,
kraj), uz pridjev mrazov jedini primjer sa -ov
od imena stvari. Taj je pridjev nastao rekom-
pozicijom iz -ovina: jiigovina »sinonim: jugo«.
Tu je upotrijebljen slozeni sufiks umjesto
jednostavnog -ina da bi se uklonila homo-
nlmija s juzina. Prosiruje se sufiksom -bn:
jugovan (vrijeme jugovno, J. S. Reljkovic). Cest
je u toponomastici: poimenicen s. r. Jugovo
i Jugovo polje. Tu je po svoj prilici od licnog
imena Jug, odatle prezimena na -ovic Jii-
govic i na -ovac Jugovac (Istra, potalijancen u
Meriggiali). Nije jasno kako je praotac Ju-
govicd Jug-Bdgdan (u narodnoj pjesmi) dosao
do tog imena. Upor. Sever i Severovic (ZU).
Za nj narod misli da je vladao jugoistocnom
Srbijom, tamo gdje je Hisar kod Leskovca.
Mozda je to licno ime u vezi s dva Bogdana,
od kojih je jedan Rumunj (u Togarasu) i
osnivac rumunjske knezevine Karabogdanske
(tur. Karabugdan) = Moldavije. To je sje-
verni Bogdan. Za taj predikat nema potvrda.
Hisarski Bogdan je uistinu prema ovom shva-
canju Jug-Bogdan. "Prema njemu nastadose
brojna nasa prezimena Jugovici i Jugovci,
kao kod Rumunja prezimena Bogdanu i
Bogdanescu. Odatle hipokoristik Juga (14. v.).
Arbanasi posudise juge »Sud«. Ovamo ce ici
jugavac, gen. -avca (Ston) »leptir zvan prndelj«
i jugonja »ime volu«. Denominai na -iti: jti-
siti (se), -Im »1° duhati, 2° kopnili, kraviti«,
(o-), objuziti, -im (Mostar, Poljica) »ovlazili«
pf. prema impf, objuzivati, -ujem (Stulic).
jug
785
junak
Odatle Sulekov neologizam juziste »Mit-
tagspunkt«; sju&iti = sjuzniti (srednja Dal-
macija?, Pavlinovic) »ugrijati kao jugom«. Kao
prvi elemenat slozenica jugoistok, jugozapad,
jugoistocni, jugozapadni, poimeceni na -jak
jugoistoinjak, jugozdpadnjak »vjetrovi«, Jugo-
slaven = Jugoslaven, jugoslavenski, Jugosla-
via (Pavlinovic), Jugoslavac (Milutinovic, bug.),
sve neologizmi. Sveslav. -i praslav. je izvede-
nica na -ina: juzina f = ueina (ZU, Srbija,
bug.) »1° (prvobitno) podne" (bug. narjecja),
2° objed, rucak, jelo u podne (Lika K, Vo-
dice), 3° jelo poslije podne prije vecere =
mala juzina (Vodice), 4° jelo u jutro; sino-
nim: rucak, gen. rucka (ZK), 5° jugovina
(17. v., Vuk); sinonim: jugo«. Odatle uzinara
(Vuk) »torba za uzinu«. Slozenica pbuiina
»jelo u 4 sata« je postverbal od pouzinati =
pausina »mala uzina«. Denominai na -ati jti-
zinati (Lika K) (do-) pored usinati, -am (na-
se) prema impf, u&inavati, ufinavam »1° ru-
cati u podne, 2° jesti u 4 sata (hrvatski gra-
dovi)«. Madzari posudise uzsonna, assonna;
Dakorumunji ojina = ujina (Erdelj, Molda-
via). Njem. Jause, koje je takoder njem.
slavizam, posudeno je u hrv. gradovima jauzn
m pored jduzna f i jduznati. Ie. paralele
nisu posve izvjesno utvrdene. Tumaci se iz ie.
jezicnih sredstava. Ako se uzme znacenje
1° kao prvobitno i praslavensko, vrlo je vje-
rojatno da se praslav. korijen nalazi u lat.
augeo. Taj se odnosi na visinu i imaju ga
mnogi ie. jezici. Takva interpretacija odgo-
vara primitivnom mentalitetu u pogledu, od-
redivanja vremena. Upor. mjesec. Uporeduje
se i s gr. ctnyii »lumiere eclatante«, ariyd^co
»sjati se« i sa sanskr. yogam »vezanje, rad«
i s ie. korijenom eug- (?) »gorjeli«, odakle
je oganj, viganj; s gr. uypoc, »vlazan«.
Lit.: ARj 2, 717. 4, 674. 675. 701. 702.
8, 375. 9, 710. BI 2, 693. Ribaric, SDZb 9,
155. Mazurami 499. Miklosic 106. SEW 1,
457. Holub-Kopecny 154. Mladenov 699. GM
164. ,Jokl, Stud. 26. Tiktin 1085. Baudouin
de Courtenay (cf. AnzIF 21, 132). Iljinski,
^^^74,119-140 (cf. Sldvia 3, 580). Meillet,
BSLP 23, 78. Loewenthal, WuS 11, 54.
Sullerlin, IF 4, 103. Bruckner, KZ 45, 289.
Zubaty, SbPil 189-239 (cf. LJb 1, 185).
Kuzmic, NVj 25 (cf. LJb 6, 95). Boisacq 99.
juha f »soupe« = jiiva (ZK) »(metafora)
zitka tekucina od sljiva spremljenih za pe-
cenje rakije«, baltoslav., sveslav. i praslav.
»sinonimi: zupa < njem. Suppe, corba (v.)«.
Odatle na -ar: jiihar, gen. -ara (Dubrovnik) =
juhopija, denominai juhdriti. Sa sufiksom -ja
sjufa f »sinonim: mlacenica«; sjuhnuti se, -em
(Zore) »postali juhom«. Vokal u je naslao od
dvoglasa au, upor. lit. jauti »sipati vrucu
vodu na neslo«, lot. jaut »mijesiti«; h je naslao
od formanla s. Upor. lil. jute »riblja juha,
rdava juha« (rasireno sufiksom -ja), slprus.
iuse »juha od mesa«, lai. jus. Ie. korijen *ieu-
»primijesati kod priprave jela« bio je rasiren
formantem i. Nijemci posudise Jauche u
pejorativnom smislu.
Lit.: ARj 4, 676. 15, 180. 181. Miklosic
106. SEW 1, 458. Holub-Kopecny 154. Bruck-
ner 208. Trautmann 110. Mladenov 760. WP
1, 199. Kretschmer, Wortgeographie der hoch-
deutschen Umgangssprache 242 (cf. RSI 8, 368).
Meillet, BSLP 23, 78. Scheflelowilz, KZ 56,
168. Boisacf 311.
junta f = jufta »volujska koza iz Rusije«.
Od rus. juht = juft, rijec turskog podrijetia.
Lit.: ARj 4, 676. Korsch, ASPh 9, 495.
Skaljti" 373.
jukluk m = jiikluk, gen. -uka (Kosmel)
»nepokretan ormar u starinskim kucama; si-
nonimi: orman, kovceg«. Izvedenica je od
juk, potvrdeno u bug. juk »leret«. Odaile
na -K juklija m (Kosmel) »bogalas«. Balkanski
turcizam (tur. juk »lerei«, yttkluk, ytiklti »ole-
recen«) iz kucne terminologije: bug. jukluk.
Lit.: ARj 4, 677. Elezovic 2, 475. 518.
Mladenov 699. Lokotsch 954. Skoljic* 374.
juksuk m (Bosna) »naprstak, naprsnjak«.
Turcizam (tur. yukstik) iz terminologije svenja.
Lit: ARj 4, 677. Skoljic* 374.
jumak, gen. -aka m = jumak, gen. -dka
(Kosmel) »mosuric, klupko konca za pletenje
carapa, za vez«. Turcizam (tur. yumak) iz
terminologije svenja. Osnova dolazi i u slo-
zenici jumbasma f (Kosmel) »ikanina delin«.
Lit.: ARj 4, 677. Elezovic 1, 265. 2, 518.
Skoljic 374.
junak, gen. -aka (1527, Vuk) »1° sinonimi:
delija (v.), heroj« (opcenito), 2° suprug
(u narjecjima, upor. bug. mlad suprug i kod
meglenskih Vlaha tinir goni »vjerenik« < lat.
tener i goni < lat. juvenis, upravo »mlad ju-
nak«), 3° sluga, famulus (cakavski, 1611,
Senj, Cres, Brae, junak, gen. -aka Smokvica,
Korcula,/««e£ Lumbarda)«. Izvedenica je na
-dk od sveslav. i praslav. pridjeva (juni),
koji je propao u hrv.-srp. zbog homonimije.
mlad (v.), a ocuvao se samo u izvedenicama.
50 F. Skok: Etimologijski rleonik
junak
786
jiirdisat
U leksikologijsku porodicu od junak idu
pridjevi na -MZ junacan, na -ov jundkov, na
-ji junacji (16. v., jedanput), na -ski junacki;
(mocija) f junakinja prema junacica (Stulic),
deminutiv na -ic junacic, augmentativ na
-ina junacina m, prezime na -ovii Jundkovu
i apstraktum na -stvo junastvo (16. v.) =
junastvo (Kosmet, upor. za -stvo mjesto -stvo
drustvo Sarajevo). Stari pridjev junt postoji
u izvedenicama junost = junota »mladost«,
junos = junuS (jedanput) »mladic« (upor. polj.
jiinoch) s pridjevom junoski = junosa samo u
tekstovima pisanim crkvenim jezikom. Inace
je taj pridjev presao sasma u terminologiju za
mlado govece: na -be junac, gen. -nca =
junac, gen. junca (ZK) = junoc, gen. junca
(Buzet, Sovinjsko Polje) = junac, gen. junca
(Kosmet) s izvedenicama: deminutiv junjcic
(18. v., sa nj mjesto n pored K) = juncic =
junicic = -be juncac (Stulic) = juncac, gen.
-aca (ZK), augmentativ juncina, pridjev na
-ev jiincev, na -ji junciji = juncjl (Vuk). Fe-
mininum od junac je na -ica junica = junica
(Kosmet) »mlada krava; sinonim: teli'ca (ZK)«.
Augmentativ junicetina. Pridjev juniiin. Sa su-
iiksom za mlado -;' (upor. tele) June, gen.
jiineta (Vuk, 16. v.) = June, gen. jurieta (Kos-
met) »musko ili zensko tele poodraslo« prema
deminutivu junice, gen. -eta od junica. De-
minutiv jiinesce. Pridjev na -ji juneci. Kol.
na -adija (tip Srbadija, Sakodija") junadija od
jundd f. Madzari posudise junosb > inas
»sluga«, rijec koja se povratila kao inos i si.
(v.). Za pridjev junt balticke i ostale ie. para-
lele su sigurne i brojne: lit. jaunas = lot.
jauns »mlad, svjez, nov«. I za junac i junica
postoji lit. paralela jaunikis »1° mlado od zi-
votinja, 2° mladic, 3° vojnik«. Ie. je korijen
*/««- »mlad«, rasiren sufiksom -no prema
seno-s »star«, lat. senex. Praslav. u je nastalo
od dvoglasa: *iouno, prijevoj od ''leu-. Se-
manticka je paralela tur. cigit »mladic >
junak«.
Lit.: ARj 4, 681. 685. Elezovic 1, 265.
Tentor, JF 5, 204. Kusar, NVj 3, 338. Ma-
zuranic 469. Miklosic 106. SEW \, 459.
Holub-Kopecny 154. Bruckner 200. Isti, KZ
45, 36. Mladenov 700. WP 1, 200. Trautmann
106. Isacenko, ZSPh 13, 99. Jokl, Unt. 33.
Machek, Sldvia 16, 166-167.
junij m (15. v.) = ijunij = jutuje = jun
(15. v., latinizmi) prema junj (15. v.) = diiinj
(15. v., Dubrovnik pisano zuni) — iunj,
gen. Hunja (Rab, Bozava, Cres) = dunj (Lastva,
Mljet) »lipanj«. Od lat. Junius (od Juno, gen.
-onis, »Junonin mjesec«) > tal. giugno. Licno
ime Dzunj m (12— 15. v., pisano Zunb Du-
brovnik), Dzunjko. Pridjev Diunjev, prezime
Dzunjevic. Sa u > dalm.-rom. o (upor. La-
croma) Didno (16. v., hipokoristik), Dionko
(15. i 16. v., pisano Zonko). Upor. prezime
Zunkovic. Rimski toponim na -anum Junianum
(fundus, praedum) > Zunano > Znjan
(Split, Gospa od Znjana), Zjan (Blato na
Korculi).
Lit: ARj 3, 539. 541. 4, 678. 685. Kusar,
Rad 118, 23. Macan, ZbNZ 29, 208. Skok,
Slav. 202.
jur (1475, zapadni krajevi, ZK, Vodice) =
jure (cakavci, 15. v. —18. v., Poljicki statut) =
jurve (16. v., Vuk) = jura (Ranjina) »sinonimi:
vec, jamacno, doista«, sveslav. i praslav. (*ue'e
pored *juze) prilog, obrazovan od deikse
-ie > r(e) i stcslav. ju, koje potpuno odgovara
lit. i lot. jdu »vec, ta«. Dolazi i bezy- u slov.
ure, uee > vie > ie »schon«. Upor. ces.
uz pored jiz- Na uie dosla' je i proteza v-.
Upor. brus. veo i rus. vie, s kojim se slaze
hrv.-kajk. vre, sa deiksom -k verek. Sinkopa
samoglasa u od *vuie opominje na sinkopu
samoglasa t' u prilogu do sita > dosta. Upor.
slicnu sinkopu rum. samoglasa a u lat. pri-
logu de satullu > rum. destul »dosta«. Bal-
ticki oblici kazu da je u nastao od dvoglasa.
Ie. je korijen *{ou-, kojega se postanje raz-
licito tumaci. Miklosic pomislja na postanje
od anaforicke zamjenice i,ja,je (v.). Budmani
vidi isti korijen koji je u ju-tro (v.), ju-nac
(v.); jur se moze uporedivati i s got. ju i lat.
jam; jurve sadrzi dvije deikse: ju + ie > r i
-ve (upor. bug. tova). U jura -e je zamijenjeno
s deiksom -a (v.).
Lit: ARj 4, 686. 687. 688. 692. Maiuranic
470. Ribaric, SDZb 9, 154. Miklosic 370.
SEW 1, 456. Isti, IF 10, 157. Holub-Kopecny
156. Bruckner 210. Brugmann, IF 33, 175.
jiirdisat, -isem pf. (Kosmet) »navaliti,
napasti«, sinonim je impfjurisati, -am (Vuk) =
jurisiti, -im (Vuk), bez j- urisati (Crna Gora)
prema iteratlvu na -va jurisevati, jurisujem
(Crna Gora, narodna pjesma) = jurisivatil-sa-
vati, jurisujem, jurisavam = bez/- urisivati. Ova
dva glagola svojom osnovom postadose od
tur. yiirumek »marsirati«; jurdisati sadrzi do-
duse tur. yiirii- prema -disati, koje suglas-
nikom d potjece od turskog aorista (upor.
sevdisati i kulandisatf) , dok je -isati grcko-
-slavenski konglutinat koji se bez izuzetka daje
turskim glagolima; jurisati i jurisiti su, na-
jurdisat
787
jutro
protiv, nasi denominali (faktitivi) na -ati,
-hi od imenice juris m (Vuk, objekt uz jul'ci-
nitt) = juris (Kosmet) = uris (bez j~, Vuk,
narodna pjesma 3, 273, Crna Gora) »navala,
udarac«. To je balkanski turcizam (fax. yiiriiyus,
glagolska imenica od yiirumek, kao nase
obrazovane na -anje, -enje /v./ »navala, Vor-
marsch, Sturm«) iz turske vojnicke termino-
logije (kao granicarsko stiirm, sturmq, stur-
mirati ili francuzizmi ataka, atakirati, mars
uzvik /imperativ/, impf, marsirati): rum.
iuru} = iures, bug. jurjus, arb. yrysh, cine.
iuruse T »assaut, attaque«, ngr. yiovpovai.
Tur. -iiyii- stegnuto je u i kao -iji- u MaglajHc.
Turski glagol dolazi kod nas i u tur. impera-
tivu: jurun (2. 1. sing.) = jurum (glede m
mjesto n upor. bujrum) < tur. yiiriin u izrazu
jurun kardas (Pjevanija Crnogorska«), jurun
na kaure, jurunuz m < tur. yiiruniiz (2. i. pi.,
objekt uz vikati, Pjevanija Crnogorska). Tur.
yiirii > jurlja f (Kosmet) »prazno polje, ne-
obraden prostor«, toponim Jurija (jedan dio
Skopskog polja). Od istog je korijena obrazo-
vano ime makedonskih nomada u okolici Stip.a
(podrijetlom iz Anadola, Male Azije) Juruk =
yiiruk m, pi. Juruci (Kosmet). Jos prije Osman-
lija zivjeli su pastirskim zivotom u solunskoj
oblasti. Od njih potjece naziv planine Kajmak-
calan »ukraden kajmak« (tako je nazvana
planina zbog rdave trave). Tur. yiiruk »skit-
nica« obrazovano je s pomocu istog sufiksa
kao nasi turcizmi kapak, jatak, dusek, devrek,
jasak.
Lit.: ARj 4, 432. 690. 692. BI 2, 659.
Mazuranic 470. Mladenov 702. Elezovic 1,
265. 2, 475. 518. 519. Lokotsch 967. GM 461.
Pascu 2, {46., br. 684. Miklosic 106. SEW 1,
461. Skaljic* 374. 375.
juriti, jurim impf. (Vuk, Srbija, Martie)
(do-, iz-, na-, od-, po-, rai-, s-) »tjerati, go-
niti« prema pf. jurnuli, jurnem (Vuk, Srbija) =
jurnuli (Piva — Drobnjak) »turnuti«, nije opce-
nit hrv.-srp. glagol.' Upor. jos bug. jurvam
impf, prema pf. jurnd. Nalazi se jos u rus.
juritb »zuriti se, tiskati se«. U drugim slavi-
nama s drukcijim znacenjem. U zapadnm
krajevima juriti znaci »hititi«. Nije potvrdeno
primjerima. Odatle apstrakti jurnja, jurnjava,
jurenica (Kosmet). Uporeduje se s lot. auret
»loviti, tjerati pse, duvati u lovacki rog«.
Lit: ARj 2, 585. 4, 214. 691. 692. Elezovic
I, 265. Vukovic, SDZb 10, 388. Miklosic
106. SEW I, 461. Bruckner 209. Mladenov
702. Kuzmic, NVj 24 (cf. 2Jb 6, 95).
j uro vika f (Lumbarda, Smokvica, Korcula)
»sumsko drvo mirta za koje postoji u Dalma-
ciji mnogo varijanata: mrta, mrca, mrtva«.
Sufiks -ika (v.) za biljke je jasan. Upor. ce-
merika, paprika < piper. Za konglutinat
-ovika nema primjera. Svakako se jurovika
nalazi u arei uup-roc, > lat. myrta, murta,
*mu,nea. Zbog toga nije iskljuceno da suvisi
s torn rijeci. Nije jasno kako.
Lit: Kusar, NVj 3, 337. REW 5801.
justo, prilog (Bozava, Smokvica, Korcula)
= dusto (Perast) = diusto (Dubrovnik, Cav-
tat) = justo (Bresca, sjevernocakavski, Istra),
u Reziji just »upravo tako, tacno, pravo,
uprav, zbilja«. Od tal. giusto < lat. Justus
od jus. Licno ime Just (15. v.) = Justo, sa
lat. > tal. deminutivnim sufiksom -ira«
Justin m (Hektorovic) = Justin m prema f
Justina (Glavinic, Kavanjin), na -ianus Ju-
stinijan = Justinijan. Denominai justivati
(Hrvati, Molise). Lat. jus govori se sa madz.
izgovorom docetnog -f > -f yuf m (ZK: nimas
jusd). Od jus izvedenica na -ar jusar m (Vo-
dice, Istra) »seljak koji u seoskoj zadruzi ima
jus da uziva zajednicko dobro«. Sa lat. s > r
ide ovamo diiirat se, -dm pf. (Dubrovnik,
Cavtat) »zakleti se« < tal. giurare < lat.
jurare, sa dva prefiksa (nas s- i lat. con-) skon-
durati, -om pf. (Marin Drzic) »obrlatiti koga«
= (sa mlet. izgovorom z- < giu-) skonzurati,
-am imp. (Vrbnik) »zaklinjali«.
Lit.: ARj 4, 694. Sturm, CSJK 6, 67.
Ribaric, SDZb 9, 127. 155. Wedkiewicz, RSI
6, 233. REW" 4620. 4635. DEI 1823. 1824.
1825.
jutro n (1500, Vuk) »matutinum«, balto-
slav., sveslav. i praslav. (Jutro pored *utro i
*ustro). Znacenje »ral, gen. rali« je prevede-
nica (caique) od njem. Morgen = srlat. diur-
nalis, oznaka je za onoliko zemlje koliko se
moze jednim upregom izorati za jedan dan,
tj. jutro, kada se uprezu volovi, uzeto je po
zakonu sinegdohe za cio dan. Oblik ustro nije
se ocuvao u hrv.-srp. On se tacno pokriva s
baltickim izrazima za zoru: lit. austra, lot.
austrq »praskozorje, prva svjetlost danja«, lit.
austa = lot. aust »razdanjuje se«. Suglasnik
t kod "ustro ne pripada osnovi, nego uklanja
tesku suglasnicku skupinu sr kao u ostar
(consonne intercalee). Upor. stcslav. za ustra
»to jtpoii« i makedonski zastra »id«. Izve-
denice postoje samo odjutro. Prilozi : sintagma
sjdtra (gen., Vuk, juzni krajevi), sjutravece
(Vuk) > sutra (Piva-Drobnjak, ZK), opce-
jutro
788
juzbasa
nito sutra (i Istra, od utro), preksutra, izjutra
(Kosmet) »u jutro« prema Izutra (Mikalja) =
zjutra (Glavinic, Cvit) = hrv.-kajk. i cakavski
(Korizmenjak, Vrbnik, Cres) ziitra. Razliko-
vati treba prilog sutra od s jutra: kad bio
danak s jutra svane (Vetranie 1, 14). Pojacava
se s akuzativom vremena sjutradan = sjutradne
(Martie) = sjiitradanek = sutradan. U istom
znacenju ocuvao se i sam lokativ jutre (ovako
stcslav., bug. i rus.): hrv.-kajk. jutri = jutre
(Kosmet), jutredan pored jutredan = jutridan
(cakavci, 14. v.). Unakrstenjem od sjutra i
jutri nastade sjutri (Martie), sjiitredan =
sjutridan (Vuk, Crna Gora). Prema ovima
jiitrodan (Istra) mjesto sutradan. Od sintagme
ak. vremena jutro + se »ovo« nastade jutros(e)
s odbacivanjem docetnog -e kao u Ijetos, pro-
Ijetos, jer se smatralo deiksom. Mjesto -e
dodaje se nova deiksa -ka jutrosha, jutroske
(Vuk). Pridjevi su: na -bn: jutrni (Brusje,
1498) = jutarni (Voltidi) = jutram (Stulic).
Na H/r'-: stcslav. utnnjb, jutarnji (ZK, Vuk,
Crna Gora) = jutrnji. Upor. ces. jitrni.
Mijesanjem s prilogom jutri i sjutra: jutrinji
(Marulic), sjutranji (srednja Slavonija). Poime-
nicenja su z. x.jutrna (Senj, 1380) »matutina«,
jiitrnja i (13. v.) = jutarnja »ora canonica«,
na -ica jutrnica (13. v.) = na -jak jutrnjdk
(Stulic) = jutrnjica (18. v.). Pridjev na -en:
jiitren (18. v.), poimenicen na -ica jiitrenica.
Na -nji jutrenji (18. v. Vuk), poimenicen u
sr. r. jiitrenje n (Vuk) = jutrenja = jutrinja f
u religijskom jeziku. Od prilioga_/w?ras pridjev
je na -nji: jutrosnji pored jutrosnji (17. v.) =
sjutrasnji prema danasnji; od izjutra izjutras-
nji, od sjutra sjutrasnji (Transit). Deminutiv
na -ce jiitarce n (Vuk, 18. v.). Prenosi se na
domace zivotinje jutronja »1° krava, 2° vo«,
jutrulja »krava«. Slozenice su jutroklek m
»stercus« {jutro + postverbal od kleknuti),
jutrocel m »biljka achilea millefolium« (takoder
ces., drugi dio je ceh »cio«). Ovamo jos neolo-
gizam zajutrak, mozda iz ruskoga zavtrok;
objutro n (narodna pjesma) postverbal od de-
nominala (inhoativ) objutriti, -im (Boka, Ston,
Lumbarda) »nastati jutro«; odjutriti, ojutriti
i jutriti (se). Oblik jutro od ustro moze se
tumaciti na osnovu disimilacije s-s > s-0. Pre-
ma stcslav. za ustra > bug. i makedonski
zastra, iz priloga *s ustra moglo je nastati
sutra. Upor. polj. juslrzenka »stella matutina«
s ocuvanim s. Ima ih koji tumace jutro kao
posebnu rijec koja nije u vezi s *ustro.
Ti vide u jutro poimeniceni sr. rod od lot.
pridjeva jautrs »munter, lebhaft, frisch«. Pre-
ma tome bi *jutrb znacio »cio, svjez po-
slije nocnoga spavanja«. Prema ovom bi tu-
macenju docetak -r bio stari ie. sufiks kao u
dobar, mokar itd. Tada bi se jutrica (1487,
Vrbnik) »matutina« moglo tumaciti kao poime-
nicenje pridjeva na -ica. Uzimlje se prema
ovom tumacenju da su se u praslav. utro i
ustro pomijesala dva razlicita ie. korijena.
Balticki oblici dozvoljavaju vezu s ie. korije-
nom *aues- »svjetlost«, koji se nalazi i u lat.
aurora i u nazivu vjetra auster, odakle i ime
•zemlje Australia, od lat. pridjeva australis
»juzni«. Vezalo se manje sretno i sa jug (v.).
Lit.: ARj 4, 214. 307. 697. 699. 701. 8,
375. Vukovic, SDZb 10, 400. Elezovic 1,
224. Maturarne 471-472. Miklosic, Lex. 1077.
373. SEW I, 462. Berneker, LF 10,156, Vasmer
1, 437. NJ 5, 90. Holub-Kopecny 155. Bruckner
209. Isti, KZ 45, 289. 46, 193-217. Isti,
ZSPh 2, 297. Isti, ASPh 29, 119. Trautmann
19. WP i, 22., bilj. 1 i 27. Gorjajev 389.
Mladenov 657. Weigand-Hirt 2, 219. Meillet,
Sldvia I, 197-199. BSLP 21, 32-33. Baric,
Alb. 1, 59 (cf. JF 3, 199). Osten-Sacken,
ASPh 35, 55-59. Brugmann, Zu den Wortern
fur »heute«, »gestern«, »morgen« in den idg.
Sprachen (cf. Ub 6, 52). Otrebski, LP 2,
201-202. Vaillant, RES 15,78-79. Loewen-
thal, WuS 11, 54. Mikkola, IF 23, 125. Fay,
IF 33, 364. Prusik, Krok 7 (cf. AnzIF 5,
260-261). Pedersen, 7F 5, 70. Thurneysen,
KZ 48, 48-75 (cf. JF 3, 226).
juzbasa m (Bosna, Srbija, Kosmet) »si-
nonim: kapetan«. Odatle prezime Juzbasic, koje
imaju krscani. Balkanski turcizam (tur. yiizbasi
»komandir cete«, slozenica od brojnikay«<: »sto«
i bas »glava«, upor. semanticku paralelu sthrv.
sUbnikb u lat. dokumentima selenico, sitinico >
satnik, v.) iz turske vojne terminologije: bug.
juzbasija, arb. juzbdsh.
Lit.: ARj 4, 701. Elezovic 2, 518. GM 164.
Skoljic 375.
SADRZAJ — SOMMAIRE
strane
pages
Predgovor. V — VI
Preface VII-IX
Kratice - Abreviations XI — XXXVIII
A 1-80
B 81-232
C 233-260
C 261-346
C 347-368
D 369-467
Dz 469-476
D 477-484
E 485-499
F 501-539
O 541-643
il 645-699
/ 701-740
J 741-788
Petar Skok
ETIMOLOGIJSKI RJECNIK HRVATSKOGA ILI SRPSKOGA JEZIKA
Knjiga prva, A— J, pretisak
Izdavaci pretiska
JUGOSLAVENSKA AKADEMIJA ZNANOSTI I UMJETNOSTI - ZAGREB
CGP DELO, OOUR GLOBUS,
Izdavacka djelatnost — ZAGREB
Za izdavace
HRVOJE POZAR
TOMISLAV PUSEK
Izdanje pretiska
sufinancirale su
SAMOUPRAVNA INTERESNA ZAJEDNICA
ZNANOSTI SR HRVATSKE i
REPUBLICKA SAMOUPRAVNA INTERESNA ZAJEDNICA
KULTURE SR HRVATSKE
ISBN 86-407-0064-8
Tisak
Stamparski zavod OGNJEN PRICA, Zagreb, 1988.
CIP — Katalogizacija u publikaciji
Nacionalna i sveucilisna biblioteka, Zagreb
UDK 801.322.2 = 861/= 862
SKOK, Petar
Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga je-
zika / Petar Skok. — [Pretisak]. — Zagreb : Jugosla-
venska akademija znanosti i umjetnosti, 1988. — 3 sv.
25 cm
ISBN 86-407-0064-8 (za nakladnicku cjelinu)
Knj. 1 : A - J. - XXXVIII, 788 str.
Novi otisak izdanja iz 1971.
PETAR SKOK
DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE
DE LA LANGUE CROATE OU SERBE
Redacteur s
MIRKO DEANOVIC et LJUDEVIT JONKE
Collaborateur dans les travaux preparatories
et l'etablissement du texte
VALENTIN PUTANEC
TOME DEUXIEME
K — poni'
ACADEMIE YOUGOSLAVE DES SCIENCES ET DES BEAUX-ARTS
ZAGREB 1972
PETAR SKOK
ETIMOLOGIJSKI RJECNIK
HRVATSKOGA ILI SRPSKOGA JEZIKA
Uredili akademici
MIRKO DEANOVIC i LJUDEVIT JONKE
Suradivao u predradnjama
i priredio za tisak
VALENTIN PUTANEC
KNJIGA DRUGA
K — poni'
JUGOSLAVENSKA AKADEMIJA ZNANOSTI I UMJETNOSTI
ZAGREB 1972
Djelo se objavljuje uz financijsku pomoc Republickog fonda za naucni rad Socijalisticke Repubtike
Hwatske
L'ouvrage est pub/ie avec le concours financier du Fonds national pour la recherche scientifique de
la Republique socialiste de Croatie
Dio predradnja i priredivanje djela za tisak izvrseni su u Institutu za jezik Jugoslavenske akademije
znanosti i umjetnosti u Zagrebu
Une partie des travaux preparatoires et la redaction pour la publication out ete effectues a Vlnstitut
philologique de VAcademie yougoslave des sciences et des beaux-arts de Zagreb
K
k = ka (pred suglasnickim grupama, upor.
ces. ke, odatle generalizirano ka u srpskom
dijelu knjizevnog i saobracajnog jezika) =
ka (Kosmet) = (udvostruceno kao ias) kak
(Kosmet, takoder bug.) = h (cakavski i slov.
pred suglasnicima) , sveslav. i praslav. pri-
jedlog s dativom bez paralele u baltickoj
grupi. Izrazuje cilj. Kao prefiks dolazi u
obliku ka- s glagolima kretanja (v. ko- 2 -).
Kao lat. cum u mecum, tecum i -k je bila post-
pozicija, iz koje se razvila deikticka sluzba,
pojacana dodatkom deiktickog -a: -ka. Deiksa
-k, -ka dodaje se dativu i akuzativu singulara
i plurala (v. vaske) zamjenica za Li 2. lice:
meneka, tebeka, tebika, gdje se pojacava jos
sa -re, -ce: menekare (ZU), menekarce, meni-
karce, tebikarce, vaske', prilozima mjesta i vre-
mena: doljeka, tdrnoka, ovdjeka, vanka pored
dolje, ovdje, van, dovljek(a) (ZK) pored dovije,
dolika, gorika (1447, ZK), danaska pored
danaske, jiltroske, nocaske, sinocke, veceraske.
Ti oblici nisu prodrli u knjizevni i saobracajni
jezik. Ovamo idu i nek, negli (ZK) = stcslav.
nekili i bojske »mozda«, gdje je -ke dodano
imperativu boj se. Znacajno je da se deikticka
sluzba odrzala u baltickoj grupi: lit. duoki
»daj«, tas-ka-t, sis-ka-t, tas-ka-jau »upravo taj,
ebenderselbe«. U drugim slavinama varira
deiksa: -ko, -ku, -ki, -kb, -ce, -ci, -cu. To
su modalne partikule koje se dodaju zamje-
nicama, imperativu i prilozima. Praslav. kb
pored kbm nastao je iz prijevojnog stepena
od ie. *qom »wohl« > kelt. kom, lat. cum,
sanskrt. kam; -m > -n ocuvano je jos u bug.
kam, u narjecjima kon, kun. Kao ostaci $bh-
sto su ostavili traga u prefiksalnim slozenicama
kao sto su snimiti, sneti, snamem (ZK), tako se
kbn pored san ocuvao u k njemu, k njima
zajedno s njim, s njima. U prefiksalnoj sluzbi
ko- predstavlja ie. *qa.
Lit.: AS/ 3, 866. 888. 4, 702. 888. 930.
Elezovic 1, 266. Miklosic 152. 153. SEW 1,
410. 463. 532. 658. Holub-Kopecny 158.
Bruckner 278. 531. Mladenov 532. Vasmer
493. WP 1, 326. Zubaty, Prdce Baud. 78
(cf. Belie, JF z, 333. 9, 147). Trautmann
111. 145. Solmsen, tfZ35, 463-472. Boisacif
424. Vaillant, RES 33, 108-10.
k ! , sveslav. i praslav. (-bkb, -bkb) sufiks, kao
pridjevski sufiks danas je mrtav i leksikaliziran
u sladak, uzak, lak < hgbkb. Izrazava pri-
djevsku deminuciju nejacak, od nejak, iibo-
zak od ubog. U ovom znacenju stavlja se
udvojeno -acak < -bcbbl: slabacak od slab,
suvacak od suh, punacak od pun. I augmen-
taciju: velikacak »vrlo velik«. Kao imenicki
sufiks izrazava deminuciju u cmjetak, dardk,
gen. darka, golubak, sinak, oblacak itd. Mor-
foloski sluzi u poimenicenjima pridjeva, pri-
loga, participa i sintagmi: cetvrtak, gen.
cetvrtka, suvisak (od suvise), dobitak, gen. do-
bitka, pocetak, zavrsetak, naprstak od na prst,
podzimak »prase koje se pod zimu goji« itd.
Kada sluzi izvodenju od glagolskih osnova,
izrazava nomina instrumenti : drzak, gen. drska
od drzati, valjak od valjati, tocak od tociti.
Tada se dodaje i postverbalima popravak od
popraviti, doplatak, ispravak, odlomak, sa-
stanak = stanicum (u dubrovackim doku-
mentima) < slstanbki, itd.
Lit.: Maretic 259-60. Leskien §§ 375.
399. 469. 543. 546. Belie, Priroda 311. Holub-
-Kopecni 455.
-ka, sveslav. i praslav. (-tka, -bka) sufiks,
ziv i produktivan. Sluzi u deminuciji imenica
sva tri roda: (k)cerka od kci, humka od hum,
resetka od reseto, itd. Deminutivnu se znacenje
gubi i sufiks se leksikalizira u djevojka, majka,
tetka prema tela (ZK). U zenka izrazava
zensko kod zivotinja. Na ovo znacenje na-
slanja se mocija. Prema hipokoristicima na
-ko (tip Joko od Jovan) stvaraju se zenski
hipokoristici na -ka: Jaka od Jovanka, Jeka
od Jelena, seka od sestra, neka od nevjesta.
Od muskih imenica na -bk macak femininum
je macka. Od etnika na -bc, -in, -janin stvaraju
se zenska etnika: prema Slovenac, Slavonac,
Bosanac stoje Slovenka, Slavonka, Bosanka,
-ka
kabao
od Konavljanin Kondvoka, Captajka prema
Captacanin, Dubravka prema Dubrovcanin itd.
Ovamo idu i tipovi kao Sarajka prema Sa-
rdjKja, Zenicka »zena iz Zenice (Bosna)« prema
Zenicak, gen. -aka. U ovoj sluzbi nastaju
dvije varijacije. Elemenat jan- od -janin
ulazi i u femininum: Zagrepcanin — Zagrep-
canka, gradanin — gradanka (u Dubrovniku
jos grajka < gradka), seljanka; -ka se spaja
sa -inja < stcslav. -yhi'. Srbin — Srpkinja,
Zagorkinja pored Zagorka, trgovkinja pored
trgovka — trgovac. Odatle nastaje samosta-
lan sufiks -kinja: dbjkinja od dojiti. U morfo-
loskoj sluzbi poimenicuje pridjeve: bijelka »bi-
jela kokos« = bclka (ZK) »bijela svinja«,
cfnjka »crna djevojka« , plavka »sinonim: blon-
dina« (u gradovima), cetvorka »1° bacva od
cetiri vijedra, 2° neologizam za pies quadrille«,
itd. U morfolosku funkciju ide prosirivanje
postverbalija, u kojima se izrazuje rezultat
radnje: psovka od psovati, pogrjeska od po-
grijesiti, popijevka, pripovijetka, gatka. Ovamo
idu i novije posudenice iz ruskoga: zakuska,
prepiska. Prema ovima ostavka »sinonim: de-
misija«, nabavka. Ovakva postverbalija mogu,
uostalom kao sva apstrakta, postati konkre-
tumi: dojka »sinonim: sisa«, vocke f pi. =
vojke (ZK) »uzde«. Postao je posve nepro-
duktivan u oznaci stabala :jabuka, kruska. Tu
ie leksikaliziran.
Lit.: Marette 293-5. Leskien 417. 435.
439. 462. 487. Vandrdk 1, 551. 508. Vaillant,
Melanges Vendryes 363-372 (cf. IJb 12,
272.). Boskovic, JF 15, 37. si. 80. si. Kostie,
NJ 3, 200-206. 229-236. Holub-Kopecny
463.
kabajet m i indeklinabilni pridjev = ka-
bdjet, gen. -jeta (Kosmet) »krivica, kriv« =
kibajet (Banja Luka) »zlocin«. Odatle na -//:
kabajetlija m, f i pridjev (uz biti) »na kome
je krivica, pogreska«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. gabahat > kabahatli)
iz pravne terminologije: bug. kabahat, -tec,
-tlija, arb. kabahat, gabahet, cine, cabaete f
»faute«.
Lit.: ARj 4, 707. Elezovic \ 267. 2, 519.
GM 164. Pascu 2, 116., br. 160. Mladenov
226.
kabak cicegi (Kosmet), indeklinabile, upra-
vo turska sintagma »cvijet od tikve« > »kolac
kao mavisi«. Turcizam kabak »tikva« je bal-
kanski turcizam iz vrtljarske terminologije (tip
bostan): bug. kabak »idem«.
Lit.: Elezovic 2, 475. Mladenov 226. Vasmer
494.
kaban, gen. -ana m (16. v., Marin Drzic,
Mikalja) = kaban (Bozava, Krk, Malinska,
Pag) »kratka kabanica sa kapucom«. Deminu-
tivi na -be + -ic > -cac kabancac, na -ii ka-
bdnie, na -He kabancio, na -iga kabanica (ZK),
kabanicica. Augmentativ kabanicina, kabanina.
Femininum kabana (Voltidi). Sa a > o ka-
banica (Lika),- kobanicica, augmentativ koba-
nicina. Na -jar kabanicdr m. Nas deminutivni
oblik na -ica posudise Madzari kabanica
pored grbanica, Rumunji cabanita i Osmanlije
kapaniqajkaban-. Sa tal. ca- > ga- kao u
tal. grecizmima: slov. gaban, gabanica < tal.
gabbano. Updr. srlat. cabanus. Rijec je dosla
na Balkan iz perz. kaba »tunica dalle meniche
lunghe« > ar. qabdja. Marulic ima kovad m =
kavad < ngr. xa|3dSt = biz. xa|3dSr|C,. Updr.
ces. kabdt. Rijec je dosla prema tome na Zapad
dvama putovima, preko grckoga, u kojem je
mjesto perz.-ar. docetka -a doslo -d6r|Q, i
preko Zapada gdje je doslo do vezanja docetka
sa sufiksom -anus. Prijelaz a > o dokazuje
da se radi o starijoj posudenici iz bizantinskog
doba.
Lit.: ARj 4, 708. 5, 134. Pletersnik 1, 205.
SEW I, 464. REW' 4648. DEL 1743. Lokotsch
971. Asbdth, Nyt 3, 304. si. (cf. RSI 5, 248).
Korsch, ASPh 9, 509. Marianovich, MNy 40,
348. si. (cf. RSL 5, 323.). Vasmer, RSL 4,
183-184.
kabana f (Mljet) »obor, jara (Krk, v.)« =
capanna (13. i 14. v., dubrovacki statut)
»kucer na bastinama« = (sa umetnutim m
pred labijalom) campana (Zadar, Pag, 11. v.,
na Pagu 1071. campants, u Zadru 1042. tres
campanas) = gapana (Lastovo, 1495) »ri-
barska koliba«. Od kslat. capanna (Izidor
iz Seville u Spanjolskoj) = cabanna (8. v.)
»tugurium«. Zbog docetka -anna rijec je me-
diteranska. Varijantaje internacionalno kabina;
preko fr. i engl., sa deminutivnim sufiksom
-ittu > -et kabinet, gen. -eta.
Lit.: Gusic, Mljet 26. 39., bilj. 32. Racki
46. 89. REW 3 1624. DEL 648. 731.
kabao, gen. -bla m (Vuk) — slov. kebel =
kdbel, sveslav. i mozda praslav. *kbbbli (Ber-
neker) = kiblz (Miklosie), »1° njem. Kiibel,
od kojega po misljenju nekih (Kiparsky,
Stender — Petersen itd.) i potjece, 2° u pi.
toponim«. Deminutivi na -ic kablic (16. v.) =
kabljic (Kacic), na -iga kablica (17. v., ZK),
augmentativ kablina f (Vuk) = kablina (ZK).
Radna imenica na -ar < -arius kablar, gen.
-ara m (Vuk), s pridjevima kablarov, kablarskl.
Vokal a je nastao iz 5 kako se vidi iz posude-
kabao
kacida
nica u madz. kobol, arb. kabel »Melkkiibel, kab-
lica*, u kojem se razlikuju oba poluglasa. Upor.
bug. kdbel. Istaci treba cinjenicu da je meki
poluglas nosio akcenat kako se vidi iz oblika
slavina u kojima ispada 0: ces. kbel, polj.
gbel. Postoje dva misljenja o postanju. Oni
koji uzimlju da je postalo od stvnjem. nepo-
tvrdenog *kubil, danas nvnjem. Kiibel, koje
je posudeno u slov. kibla i hrv.-kajk. kibla f
(ZK), ne objasnjavaju mjesto akcenta na
6 > a: kabal, gen. kabla (ZK) = kabao.
Oni koji uzimlju da je od vlat. deminutiva na
-ellus, -ella ciipellus (> tal. cupello), cupella
daim.-rom. copella, kao Meillet, objasnjavaju
akcenat, ali ne objasnjavaju p > b. Takav
prijelaz nalazi se samo u kobertuo (Boka) =
krpatur < coopertorium, ali ta cinjenica ne
objasnjava prijelaz u ostalim slavinama. Kako
najstariji romanizmi ulaze u slavine u 5. —
6. v. na dunavskom limesu, moze se uzeti da
je doslo do unakrstenja izmedu ciipellus i
xijp|3a kod Hesychija < semitsko qubbah
»Becher«. Upor. i srlat. cubulus.
Lit.: ARj 4, 709. 710. Pletersnik I, 376.
416. Vulovic, ASPh 8, 137. MikloSic 154.
SEW 1, 658. Bruckner 279. ASPh 42, 140.
Mladenov 243. Kiparsky 243. REW* 2402.
GM 193. IF 4, 330—331. Saturnik, Byzan-
tinoslavica 2,42—46 (cf. IJb 16,274.). Schwent-
ner, PBB 48, 303. DEI 1192.
kabare f pi. (Vuk) »sinonim: toke (v.)«.
Balkanski turcizam (tur. kabara »klinac,
Schmucknagel mit grossem vergoldeten Kopf«)
iz terminologije nakita: rum. gabara »Flitter,
paillette«.
Lit.: ARj 4, 709. Lokotsch 976.
kabast, pridjev (Vuk, Srbija) = kabas, f
kabasta (Kosmet) »debeo, krupan«. Tur. prid-
jev kaba »grub, neotesan, nezgrapan« postao
je kod nas pridjev dodatkom pridjevskog
sufiksa -ast (v.). U slozenicama ga nema:
kdbadahija m (Vuk) = kabadaija (Kosmet) »nizi
od dahije«. Balkanski turcizam iz oblasti
pridjeva znacenja oblika: bug. kaba kao
indeklinabilni pridjev, kabadaija. S pomocu
tur. sufiksa -er, -(i)r tvori se kauzativum i
inhoativum od tog pridjeva kabarmak koji se
nalazi u deminutivu na -dzik (v.) kabardzik
m »crni prist« i pf. kabarisati, -sem (Srbija)
= kabarisat (Kosmet) pored kabardisati, -sem
= kabdrdlsat (subjekt curan) »nabubriti, oteci,
naduti se«, od aorista na -di. I to je balkanski
turcizam: bug. kabardis(v)am.
Lit.: ARj 4, 707. 709. Elezovic I, 267. 2,
519. Mladenov 226.
kabil, ineklinabilni pridjev (Bosna, uz biti) =
kabilj pored kabilj (Kosmet, ovdje i prilog)
»sposoban sto uciniti«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. qdbil) iz pravne ter-
minologije: bug. kabil.
Lit.: ARj 4, 709. Elezovic 1, 267. Mladenov
226. Skok, Sldvia 15, 365., br. 379.
kabile pored kabile, kabile, gen. -eta n
(Kosmet, Makedonija) »pleme, rod; sinonim:
fis kod Arbanasa«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. kabile »zadruga pod upravom
starjesine«) iz plemenske terminologije: arb.
kabile »Verwandschaft, Verwandter«.
Lit. : Elezovic I, 267.
kabul m (narodna pjesma, objekt julci-
niti) = kabul pored kabul (Kosmet, objekt
ciniti) = kabuliti, kabulim (Bosna, obicnije
nego kabul ciniti koje se ne cuje) = kdbulit
pored kabulit (Kosmet) = kabuKsat, -isem
(koga ili sto, npr. njinu veru, Kosmet) »prista-
jati na sto, odobravati, primati«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. kabul) iz
pravne terminologije: bug. kabul, kabulja, arb.
kabul m »Billigung«. Upor. magbul (v.).
Lit.: ARj 4, 710. Elezovic I, 267. GM 164.
Mladenov 226.
kaceknuti se pf. prema impf, kaceknjivati
se (Stulic) »maknuti se«, zacijelo ekspresivni
izraz. Nije potvrdeno u narodnom govoru i
ne zna se odakle je Stulicu. Mozda ide Za-
jedno s ekspresivnim (= pejorativnim) Jic-
kim glagolom dokacati se u znacenju »dovuci
se, dosmucati se«. Bez prefiksa nije potvrden
kacati se. Ne izgleda da je isto sto i deminutiv
impf, kacati, kacdm (srednja Dalmacija, Pav-
linovic) < *kapcati od kapati (v.). Upor.
dokotati se doma kod kajkavaca (takoder ekspre-
sivno) od kot-, v. kotrljati, s prijevojem kot-j
kat- + cati.
Lit.-: ARj 2, 588. 3, 710. 4, 710.
kacida f (Vuk, Boka) = (Ranjina) kadcida
od shranjenja = kacita od spasenja (= lat.
galea salutis quod est verbum Dei) = kacita
(Mikalja, 17. v.) = kaceta (Divkovic) = (sa
gubitkom medusamoglasnickog i > d, mlet.
pojava) kddja = (sa umetnutim n) kancija
(crnogorska narodna pjesma) = kaciga (glede
d > g upor. katriga < katrida), s pridjevom na
-bn > -an kacizan, augmentativ kacizina (Stu-
lic, nepouzdano?), danas obicna rijec u knji-
zevnom jeziku = kaciga (Mikalja) = gaciga
(18. v.) = kasika (Kavanjin, nepouzdano ?) =
kocig m (17. v., o stamparska grijeska) »sljem«.
kacida
10
kaca 2
Od lat. cassis, gen. -idis = cassida pored
cosila (grc. ak.) > tal. casside (Boccaccio)
»elmo, casco di metallo«, etruscanskog pod-
rijetla. Glede c < s upor. cijec (v.). Glede
promjena d>t u proparoksitonama upor. ran-
ketiv < rancidus u dubrovackom roraan-
skom.
Lit.: ARJ3, 82. 4, 710. 880. 5, 140. Mi-
klosic 108. SEW 1, 465. DEI 795.
kaca 1 f (Boka, Kuciste, Korcula, Zrnovo)
»1° mistrija, Mauerkelle, 2° posuda za crplje-
nje vode, seflja«. Deminutiv na -ica kacica f
(Dubrovnik, Perast, Cavtat) »1° mistrija, 2° ve-
lika kuhinjska zlica za juhu, sasvim obla,
sa dugom rucicom«. Sa lat. > tal. deminutiv-
nim sufiksom -olus/-ola: kacuo, gen. -ula m
(Cavtat, Dubrovnik, 18. v.) »kotlic, kotao
(visi na komostrama)«, usp. dubrovacku po-
slovicu: alt lopiza k kaculu, ali kacuo k lopizi,
sved lele lopizi. Deminutiv na -ic kaculic,
na dvostruki deminutiv kaculicak, gen. -cka
(Dubrovnik) = kacul m (Trpanj) = kacul
m (Kuciste) »posuda od lima, rama s poklop-
cem za kuhanje« = kacuo (Potomje) »bakrena
posuda za kuhanje« i kacolic m (Smokvica,
Korcula) »prsura, tava«. Mlada je posudenica
sa c mjesto c: kacol m (Malinska), deminutiv
kacolic (Vrbnik) »Sch6piloffel« = kacola f
(Bozava, Rab) = kacjola (Korcula) = kacljola
(Sibenik, prema mletackom izgovoru dvo-
glasa uo > io). Od tal. cazzuola, deminutiv
od cazza »mestola«, sic. kattsa »Sch6pfloffel«,
a to od kslat. cattia, koje se izvodi od gr.
xtjaOoQ sa metatezom palataliteta ili od gr.
dxd-nov »navicella, coppa« (BattistiX Ovamo
idu jos kdc m (Krtole) »lopata kojom se mi-
jesaju masline pri mrvljenju«, upor. retorom.
kats »Molkenloffel«, koca f (Brae) »pqtor
(Vis), pritiir (Komiza«, skac m »drvena po-
suda kao zban, kapaciteta od 100 1., u kojoj
se prenosi ulje iz torkula i izlijeva u kamenicu
Ijedan skac u pitar)«. Upor. u Reziji (slov.)
caca »Kochloffel« < furl, ciazze. Unakrste-
njem od cattia i coctura nastade calura f
(Kuciste) »poklopac ispod kojeg se pece
kruh« = (s < c zbog disimilacije ts-t>s-f)
satura (Potomje, Peljesac) »zeljezna sprava za
pecenje kruha na ognjistu«. Rijeci kaca i kacuo
potjecu iz dalmato-romanskog, oblici sa c
mjesto c iz mletackoga, dok kastrola f (Vuk)
»sud od pokalaisane mjedi« = kastrola (Bela
Krajina) iz francuskog talijanizma casserolle
preko njem. Kastrolle, a kocija f (17. v., po-
minje se uz potire, diskosi, kadilnice, ripidi)
od ngr. deminutiva xajoi. Upor. arb. kaci
(Ulcinj) »kresta oroza: darpen me kadu.
Lit.: ARj 4, 71. 713. 883. Kusar, Rad 118,
22. Cronia, ID 6. Rohlfs 963. REW* 2434.
DEI 832. 833.
kaca 2 f (Lastovo, Dubrovnik) »T petljica
na udici« = kaca »lov« u izrazu dati kacu
(Kuhacevic, Senj, 18. v.), prevedenica od tal.
dar la caccia; kacati, -am impf. (Vuk, Dobrota,
Muo, Budva, Boka, subjekt srdela, riba) »(ribar-
ski termin) izlaziti na vrh vode da se vidi samo
glava ribe«. Odatle postverbal kaca f (Muo) :
palombici se love, kacom — kad kacaju »kad se
bacaju po vodi«. Imperativna tai. slozenica ka-
cadebicm (juzno Primorje) »suvrst vinove loze«.
Upor. u Veloj Luci (Korcula) pagadebit m »crno
grozde koje daje obilje vina, tako da se mogu
pokriti dugovi« [< mlet. pagadebiti]. Glede -ic
za tal. -it upor. Velebic pored Velebit. Upor.
jos ede m (slov., Rezija) »lov« < furl, dace <
lat. postverbal *captia. Sa c mjesto c: sloze-
nica kacamorat, gen. -orta m »za dubrovacke
republike nadzornik nad okuzenim ljudima
sa zadatkom i vlascu da zaprijeci sirenje« =
kacamot m (Boka) »povjerenstvo koje izvida
i para tijela mrtvaca«, kacavide m (Bozava) <
cacciavite. Od tal. sintagme imperativ caccia
od cacciare i morte < lat. mors, vite. Ovamo
jos s prefiksom pro- > por- : prkacat (Dubrov-
nik) »trgovati« < * procaptiare , upor, fr.
pourchasser. Glagol kacati, -am impf. (Veli
Otok) »pritegnuti, stisnuti jedro, flok (po-
morski termin)«. S prefiksom tal. s- < ex-
Hi slav. si-: skacati se pf. (Hercegnovi) »uhva-
titi se u skripcu«. Upor. skaca f »mjesto u
skripima gdje sto raste, lastva (v.)«. Na -Hi
kaliti, -im impf. (Vuk) (do-, rtat-, od-, pri-,
s-, za-) u istocnim krajevima u znacenjima:
dokaciti (rukom koga ili sto, Srbija) »dohva-
titi«, okaciti (Vuk) »perstringo«, odatle okace-
njak, gen. -aka (Srbija) »objesenjak«, takoder
sa c > s okositi, okasim < otkaciti »otkop-
cati«, natkaciti »(metafora) nadmudriti«, sko-
citi, -im (pusku s klina) »skinuti«, zakaciti,
-Im (Vuk) »kao zahvatiti kukama«, prema
impf, na -va- kacivati, -kacujem, samo s pre-
fiksima. Ovamo zacijelo na -kati kackati, -am
impf, »plesti cipke, sinonimi heklati«, pridjev
odatle kackav (bod) »koji pripada kackanju«,
sa -alo kackalo n »orude za kackanje«. Post-
verbal na -ka : zakacka /»kuka krojacka«, skackd
f (Lika, Slavonija) »na cakiju ili klepalu
onaj dio kojim je daska zakvacena«. Postoji
jos u bug. kac(u)vam pored kaca (se). Danicic
izvodi od kvaka, sto bi semanticki moglo biti,
kaca
kacipera
ali fonetski ne. Prema Mladenovu u vezi je
sa germ, hahdn, nvnjem. hangen, sto ne moze
biti jer su te germanske rijeci u prasrodstvu
sa sanskrt. cdnkate i lat. cunctor < concitar.
Fonetski i semanticki poklapaju se sa rum. a
aedtd pored agdtd »ergreifen, anfangen, han-
gen* < lat. *adcapiare, intenzivum od part,
perf. captus, capture, capitare od capere.
Prijelaz iz razreda -are < -ati u -iti dogodio
se prema analogy! impf, prikopcati prema
pf. prikopcati, zakvaciti i impf, (za-, pri-)
kaati prema pf. (pri-, za-) kaciti: Upor.
jos rum. cata »pastirski stap sa kvakom (sluzi
i za hvatanje ovaca)«. Lat. captiare uslo je
prema tome u hrv.-srp. iz dvaju vrela: oblici
sa c: kaca f itd. mogu biti relikt iz balkansko-
-latinskog ili dalmato-romanskog, oblici sa c
iz mletackoga. Ovamo bi mogao jos ici na
-atore: skacatilr, gen. -ura (Dubrovnik) »sa-
liscendi« od glagola oskacati »otvarati«, zaskacati
»zatvarati«, od lat. *ex-captiare. Kako je s-
bio shvacen kao nas prefiks s6-, zamijenjen
je nasim prefiksima od-, za-, prema otvoriti,
zatvoriti. Upor. tal. scoccatolo, scattatolo.
Lit.: ARj 2, 588. 4, 710. 711. 712. 7, 690.
8, 804. 810. 15, 184. BI 2, 409. 779. Zore,
Tud. 20. Budmani, Rad 65, 165. Sturm, CSJK
6, 53. REW 1 1662. SEW \ 465. WP 1,383.
Mladenov 234. DEI 653.
kacak (akcenat prema Belicu, Pravopis
1950, 240, Kosmet) »sinonimi: hajduk, raz-
bojnik« = kacak indeklinabilni pridjev (Kos-
met, uz duan, mal) »svercerski, krijumcarski«.
Balkanski turcizam (tur. kaqak »dezerter, sver-
cer«) iz terminologije administracije: bug.
kacak »dezerter«, arb. kaqak. Od iste je osnove
sa -km (upor. caliskan) kackm pored -km
(Kosmet) »zivahan djecak« (< tur. kaqkm).
Lit.: Elezovic 1, 288. Doric 144. Boric 310.
kacamak m (Vuk, Srbija) = kaqamak
(Kosmet) »sinonimi: kulja, mamaljuga, palenta,
pulenta, pura«. Odatle na -jar (v.) kacamacar
m »drvo kojim se mijesa kacamak«. Balkan-
ski turcizam (tur. kaqamak, infinitiv kao opca
rijec poput jemek, v.) iz pastirske terminolo-
gije: bug. kacamak, arb. kaqamak.
Lit.: ARj 4, 712. Elezovic 1, 288. Mladenov
234. GM 182. Deny § 871.
kackamil m (16. v., jedna potvrda u
Aleksandridi) »noj (?)«. Pridjev na -ov kacka-
milov. Drugi je dio slozenice kamila (v.),
prema lat. struthiocamelus.
Lit.: ARj 4, 713.
kackati, -am impf. (Vuk) (-is- se, Lika;
ras-) »gaziti po blatu«. Odatle postverbal
kacka (Dubrovnik) = kaska f (juzna Dalma-
cija) »glib« i kackavica »vrijeme kad je blato«.
U Kosmetu kaskat(se) (po kaljistvu) (ras-)
»kaljati«, s pridjevom na -av kaskav »kaljav«.
Deminutiv od gacati (Vuk, v. gaziti) obrazo-
van s pomocu -bkati (v.). Promjena g > k
osniva se na asimilaciji g-k > k-k.
Lit.: ARj 3, 871. 4, 713. Elezovic 1, 289.
2, 168. Mazuranu 474.
kackavalj, gen. -alja m (ck < sk, Pirotski
okrug) = kaskavalj (Hektorovic) = keskevalj
»sir sto ga prave Crnovunci = Kucovlasi =
Cincari (naucno Macedoramuni), nomadski pa-
sting Balkanski turcizam juzno-talijanskog
podrijetla (tur. kaqkaval < casicavallu =
-addu casucavaddu > caciocavallo, Sacchetti,
upor. duo paria de casicabalis, u Dubrovnik,
poslani 1467. iz Apulije), iz oblasti sirarstva:
rum. cascaval, bug. kaskaval. Apozitivna je
slozenica od lat. caseus > tal. cacio i cavallo <
caballus, prvobitno »sir ucinjeni u obliku ko-
njica«. Lat. caseus nalazi se u jadranskoj zoni
kao leksicki relikt iz dalmato-romanskog u
imperativnim slozenicama : grataksz, gen. -keza
(17. v., Dubrovnik, Cavtat) »strug za suhi
sir, trenica« = (danas u Dubrovniku s meta-
tezom t - k > k - t) grakatez (glede promjene
a > e upor. skarambez) < grattare -f- kez <
caseus (prijevoj a > e). Dubrovacko-romansko
kez izmijenjeno u kaz < mlet. gratakaz,
gen. -aza (Korcula) = gratakaza f (Split) =
ragatdc m (Sibenik) = rakatac (metateza,
Dalmacija, Istra, Korlevici) = rakatez, gen.
-eza m (Lika) »ribez u obliku kvadrata za sir
i repu« = raketac, gen. -aca (Arsenijevic).
Jos su zabiljezene ove varijante: rakateza f
(Mikalja, Kotorska Ijekarusa), rakataza f
(Klana, Istra) »sprava za struganje sira, ribe-
znik«. Glede imperativa grata v. gratati: tal.
grattacacio, juzno-tal. f grattacasa. Na terito-
riju kreko-rom. slican je toponim Manjakis
(Krk) < manducare + kis, Fukis (Krk) < fac
caseum. Upor. slov. kaspret m = kasprad
»Kasesuppe«.
Lit.: ARj 3, 391. 4, 886. Ribaric, SDZb 9.
Jirecek, Romanen 1, 89. Rohlfs, Diz. Cal.
167. Skok, Slavio. 15, 358., br. 403. Vusovic,.
NJ 2, 190. Pletersnik I, 389. Mladenov 234.
DEI 654. 1864. REW 1 1738. 4764.
kacipera f (Vuk) = kaciperka (Vuk) »zen-
sko celjade koje se rado kiti«. N. Andric
prevodi Molierove Precieuses ridicules sa Ka-
ciperke. Imperativna slozenica od *kaciti
kacipera
12
kadena
se = kacuniti se, kacunim (Vuk, Crna Cora)
»kititi se«. Drugi je dio pero. Glagol je deno-
minal na -iti od kacun (Vukov akcenat) pored
kacun, gen. -una »biljka orchis«, s deminu-
tivom a -bk kacunak, gen. -unka (16. v.,
Vuk) »trava satyrion«. Na -ica kacunica »ko-
rijen kacuna«. Pridjev na -ov kacunkov. U
Kosmetu kcunak (nesigurno zabiljezeno). Bal-
kanski turcizam (tur. qakun »idem«): bug.
kacun.
Lit.: ARj 4, 714. Mladenov 234. Elezovic 1,
337.
kada f (Vuk, slov., Gorisko, i bug.),
stcslav. po deklinaciji i kadb (tako i slov. kad,
gen. kadi i rus.). Ta promjena deklinacije
nalazi se i u rum cada i arb. kade. Prijelaz
medu maskulina kad potrvden je kod Ljubise.
Deminutivi: na -ca (upor. nojca < nocca)
kaca f (Vuk) »badanj, cabar, postava, mastei
(Lika), bure«, takoder bug. i rus., na -ic kadio
(Slum, Istra), na -iga kadica. Unakrstenjem
sa badnjic kadnjte, gen. -ica (Brae) »mali
badanj kroz koji prolaze kotlene cijevi kada
se pece rakija«. Izvedenice od kaca: pridjev
Jtacan (Vuk), poimenicen na -ik kacntk »glavni
cep na prednjem dnu bacve«. Na -jara : kacara
f »zgrada za kace od sljiva«. Na -jar kacar m
(Vuk) »koji pravi kace«, s pridjevima kacarev,
-ov. Na -jar-iste kacariste. Slovenci imaju
jos romansku augmentativnu izvedenicu na
-onea kadilnja = kodunja »Mulde«. Na rom.
deminutivni sufiks -uceus: kaduc m » 1 ° neka
posuda, 2° slana riba« je zacijelo leksicki
ostatak iz dalmato-romanskoga. Na rom. de-
minutivni sufiks -ellus: kadio, gen. kadela
m (Prcanj, Tivat, Lastva) »Waschtrog, korito
za pranje rublja«. Deminutiv kadelce (Lastva).
Madzari posudise kad, kadar, i kaca, kaci.
Od lat. cadus < gr. xdfioc,, deminutiv xafiCov.
Iste je starine kao korablja. Rijec semitskog
podrijetla koja je dosla u slavine preko crno-
morskih luka. Romanske izvedenice ocuvane
u juznoslavenskom dokazuju da je postojala
i balkanskolatinska rijec.
Lit.: ARj 4, 713. 728. 732. Pletersnik 1,
377. 419. Ribaric, SDZb 9, 19. SEZ 13,
239. Miklosic 108. SEW 1, 467. Bruckner 212.
Vasmer, RSI 4, 164. Mladenov 226. GM 164.
REW* 1456. Marianovics, MNyo 40, 348. si.
(cf. RSI 5, 324).
kadar, f todra (18. v., Vuk, danas opcenito) =
kadar pored kadar, f kadra (Kosmet) =■ kdder
kao indekiinabilni pridjev = kadur (18. v.,
narodna pjesma, Jukic), takoder indekiina-
bilni pridjev = (prosiren sa -bai) kaderan (Bu-
kovica, Dalmacija) »sinonim: jak, sposoban,
koji ima snage«. Odatle poimenicenje nekader
(Lika) »slab covjek«, apstraktum na -sivo ne-
kadurstvo (jedna potvrda, Dobretic). Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. kadir >
tur. kadir): arb. kader, bug. kadar kao prid-
jev invariabile pored kadaren. U hrv.-srp.
nepostojano a = e = ur nastalo je iz tur. a
(jery).
Lit.: ARj 4, 726. 733. 7, 876. ZbNZ 11,
166. Miklosic 108. SEW i, 466. Mladenov
226. Matzenauer, LF 8, 40.
kadarka f (Brod, Slavonija) »vrsta bijelog
vina«. Upor. madz. kadarka »idem«.
Lit.: Miklosic, Mdgy. 2, 112., br. 738.
kadarum m (Vuk, Danilo, Dalmacija) =
kadarum (Lastva) = kadarun, gen. -una (Du-
brovnik) = kadarun (Lepetane) = (disimi-
lacija n - n > n - I i umetnuto n pred den-
talom) kandaruo, gen. -ula (Dubrovnik) »crno
grozde«. Upor. u oznaci mede kadarunbska
kod Kupehnika > arb. Koplik.
Lit.: ARj 4, 726.
kadena f (Primorje, Dubrovnik, Cavtat) =
kadena f (Sibenik, Stoliv, Buzet, Sovinjsko
polje) = (sa e > r) kadina (Bozava sa f > d,
stariji mletacki ili furlanski fonem, prema
ocuvanom t iz dalmato-rom.) = katena (Du-
brovnik, Cavtat) = kalina (Mljet), Catene =
Verige (15. v., Kotor) »1° lanac, 2° veriga za
vezanje brodova«. Lat. > tal. deminutiv na
-ellus: kadinela f (Dubrovnik, Cavtat, Cilipi,
Potomje) »muski lanac od sata« = katanela
(Dubrovnik) = na -ica kalenica f (Dubrov-
nik). Na lat. -aceu > tal. -accio zamijenjen
sa -de < -be: kadenac m (Budva) »gvozde
romanez (v.)« = katanac, gen. -dnca (Budva,
Boka, Potomje, Prcanj, Solta, Brae) = ka-
tanac, gen. -onca (Hvar) = katanac, gen.
-anca m (Perast, Vuk, Bosna, Sibenik) =
katanac, gen. -anca (Dubrovnik, 16. v.) =
katanec, gen. -anca (Cres) = katanec (Debar,
Pirot) »lokot, luket (Perast, Korcula)«. De-
minutiv katancio (Lika). Augmentativ katan-
cina (Lika). Denominal na -ili zakataniti
(vrata, Sibenik). Od tal. catenaccio = istro-
-rom. kadanaso < kslat. catenaceum. Bug.
katinq < biz. xaxfjva »Anhangeschloss«, sa
gr. deminutivom -apiov >taTr|vapi > bug.
katinar »lokot« = katanec (Orhanie), dem.
katance, ngr. xccuvdToov. Upor. arb. kainde,
kadena
13
kadima
gdje je d medu samoglasnicima ispalo, kao
i u modernom mletackom. Istu pojavu po-
kazuje kanjol m (Cres) = kreko-rom. el
kanui »arpione dove s'infilzano i mastietti« <
*cateniolu, deminutiv na -olus. Rijec catena
je prema Battistiju etruscanskog podrijetla.
Oblici sa f na Balkanu su iz balkanskog latini-
tela.
Lit.: ARj 4, 726. 893. Macan, ZbNZ 29,
213. Hraste, Rad 272, 29. JE 10, 40. Tentor,
JF 5, 206. Crania, ID 6. Miklosic 113. SEW 1,
394. Mladenov 233. Romdnsky 111. Ive 115.
REW 3 1764. GM 166. DEI 812.
kadif m = kadija f (Vuk) = kadiva =
kadi'pa (Vuk) »sinonimi: barsun, velut, samt«.
Odatle indekiinabilni pridjev kadifeli = ka-
difli (Vuk) = kadivli = kadipli, epitet za
ru(K)o, decerma, odatle na -lija kadiflija, apo-
zicija uz kapa. Deminutiv na -ica kadifica =
kadivica (Vuk) »cvijet, biljka«. Balkanski tur-
cizam evropskog podrijetla (ar. sing, katlfa
»samet, cilim« > tur. kadife) iz terminologije
tkanina: rum. cadi]"ea, dem. cadifeluta, bug.
kadife. Arapski pluralis fractus kata'if > tur.
kadaif je takoder balkanski turcizam iz ku-
linarske terminologije: kadaif m (Srbija) =
kadaif (Bosna) = kadaif (Kosmet) »slatkis
pripravljen od tjestenih konaca zalitih ser-
betom i kajmakom i specen«, rum. cataif =
cadaif bug. kadaif.
Lit.: ARj 4, 725. 728. 731. Elezovic 1,
269. Mladenov 229. Lokotsch 1125. Skok,
Sldvia 15, 256. GM 165.
kaditi, kadim impf. (Vuk, do-, o-, ras-,
za-} = kadit (Kosmet), ie., sveslav. i praslav.
kauzativ bez paralele u baltickoj grupi, »fu-
mare«, prema iteratlvu -kadivati koji se govori
samo s prefiksima. Odatle postverbal kad m
»djelo kojim se kadi«. Na -ilo kadilo na (-dio
u ces. ipolj.) kao crkveni termin »thuribulum«,
s pridjevom kadiorii, poimenicen n -ik, -ica,
-jak kadilnik (cakavski, 1480) > kadionlk =
kadiljnik = kadiljnjdk, kadionica = kadenica
(Kosmet). Arbanasi posudise crkveni termin
kalnice »Rauchfass«. Radne imenice na -lac,
-telj kddilac, gen. kadioca (18. v.) = kaditelj.
Na -ulja: kadulja (17. v.) »sinonim: zalfija <
lat. salvia«, sa deminutivom na -ica kaduljica
i augmentativom na -ina kaduljina, hipokoristik
zelenkada (Vuk) »narcissus pseudonarcissus«. Po
postanju isto sto i cad (v.), samo s prijevojem
e-d, ie. *qod-. Upor. stprus. accodis »badza,
Rauchloch in der Stube«, kadegis »tamnjan«,
lit. kadagys »borovica«.
Lit.: ARj 4, 725. 730. 13, 100. Miklosic 108.
SEW 467. Holub-Kopecny 159. Bruckner 212.
Vasmer 500-501. Trautmann 123. WP I,
385. Mladenov 226. Boisacq 425. 479-480.
GM 182.
kadmen (Vrancic) = kedmen (hrv.-kajk. i
slov., Belostenec) »sinonim: kozuh«. Od madz.
kodmon. Upor strus, kidmant, rus. kodman
»vestis genus«, azijskog postanja.
Lit.: ARj 4, 731. 932. Miklosic 104. SEW
I, 499. Vasmer I, 588.
kadija m (Vuk, 1492) = kazija (18. v.,
Mrnavic) »sinonimi: sudac, sudija«. Pridjev na
-in kadijin > kadin (Vuk, upor, toponim Ka-
dina Voda, Bosna), poimenicen na -w: ka-
dinac, gen. -inca (Vuk) »sluga kadijin«, na
-ica kadijinica > (sa iji > r) kadinica (Vuk) =
sa disimilacijom i - t' > i - e kadijenica »zena
kadijina« , na -ski kadijinski > kadlnsk'i. Apstrak-
tum na -luk kadiluk m (17. v.) = kadilak
(Kosmet) »kadijin teritorij«. Slozenica sa
asker (v.) kao drugi elemenat: kadiasker m
(Kosmet) = kadleskijer (s krivim jekavizmom
i arapskim clanom) = kadilesker (18. v., Ka-
vanjin) »vojni sudac«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. kadi, kadiju Taskar)
iz turske sudske terminologije): rum. cadiu,
bug. kadija, arb. kadi, cine, cali, catiluche
f. V. kajda.
Lit: ARj 4, 728. 731. 920. Elezovic 2,
519. Pascu 2, 117., br. 180. Mladenov 226.
GM 165. Mazuranic MA.
kaduna f (Vuk, 17. v.) = kadana (18. v.,
narodna pjesma, Bogisic) = kodina (Kosmet)
»(turska) gospoda, dama, matrona«. Hipoko-
ristik kada (narodna pjesma) = kada, gen.
kade (Kosmet, pred licnim imenom indekli-
nabile: od kada Simone, Bozane) »naziv zaove
od nevjeste«. Deminutivi na -ica = tur. -cik =
-ka kadunica (Vuk) = kadundzika = kadandzika
(Vuk) = kadunka (narodna pjesma); kalka
od kada. Pridjev na -in kadunin = kadwiin
(Kosmet), kadm, f kadina (Kosmet). Balkan-
ski turcizam (sttur. hatun > kadin »l"naslov
u seraju, 2° zena uopce«) iz terminologije
naslova: rum. cadina, bug. kadana, arb. ka-
dene. Turskaje rijec postala femininum prema
gospoda (v.). Obrazovana je s pomocu su-
fiksa -in kao nasi turcizmi jogun, butum, arsin,
icoglan, tutun.
Lit.: ARj 4, 725. 732. 789. Miklosic 108.
SEW 1, 466. GM 164. Mladenov 226. Deny
§ 1164. Skok, ASPh 35, 346.
kaforka
14
kail
kaforka f hrv.-kajk., 1562, Zablace) =
kaferka (1743, Belostenec, Habdelic) »pocil-
lum testaceum, urceus, acratophorum, cu-
cullus«. Deminutiv na -ica: kafericica. Od
madz. kaforka.
Lit.: Mazurami 474. Strekelj, DA W 50, 24.
Kiss, Nyelvtudomdnyi Ertekezesek 71, 35-6.
kafra f (ZK, hrv.-kajk., jugoistocna Sta-
jerska), slov. pridjev na -bn kafrn. Od ar.
kdfur. Odatle je internacionalni arabizam (s
umetnutim m pred labiodentalem) kamfor m
< tal. canfora < srlat. camphora, njem. Kam
fer. Denominal pokamforiti »pomijesati s kam-
forom«.
Lit.: ARj 10, 492.Pletersnik 1, 378. Lokotsch
999. Vasmer, RSI 4, 184. DEI 719.
kaftan m (Vuk) »svileno ili pamucno dugo
gornje odijelo« = kaftan (Kosmet) »komadici
od kakve bilo pamucne ili svilene materije,
koje djeca dobivaju od terzija za lutke ili
druge igracke«. Odatle na -dzija kaftandzija
(18. v.) »koji pravi kaftane«. Balkanski i evrop-
ski turcizam perzijskog podrijetla (perz. kaftan
»uresena odjeca za svecane prilike«) iz termi-
nologije nosnje: rum., bug., arb., ngr. xaepravi.
Znacajna je degradacija znacenja u Kosmetu.
Lit.: ARj 4, 734. GM 166. Elezovic 1,
288. Korsch, ASPh 9, 507. Lokotsch 61.
SEW \, 468. Holub-Kopecny 159. Vasmer 542.
kahla f (hrv.-kajk.) »sinonim': pecnjak (v.)« =
kalj, gen. kalja m, pi. kaljevi (Vuk) = kaflja
(hrvatski gradovi) = slov. kahla »nocni lonac«.
Deminutivi na -ica: kahlica, kafljica. Od njem.
Kahel < lat. *caccalus. Takoder polj., rus.
kafla i kahla.
Lit.: ARj 4, 734. 781. Pletersnik 1, 378.
Vasmer 542.
kaliva f (Bosna, muslimani) = kdfa (17. v.,
Vuk, hrv.-kajk.) = kava (Vuk) = kava (Kos-
met) »pice i biljka coffea arabica«. Na -dzija:
kahvedzija m = kafedzjja = kafedz'ija (Kos-
met) = kavedzija = kaftdzija »koji kuha i pro-
daje kavu«, s pridjevima kahvedzijin = kavedzi-
jin, poimenicen na-r'ca kahvedzijinica — kavedfi-
jinica i muslimanskim prezimenom Kahvedzic.
Pridjevi na -en: kajen (Kosmet) = kdvem
(zlica, oiica, mlin, boja), poimenicen na -ica
kafenica (Bosna) »mala kavana«, na -jak ka-
venjak, gen. -aka »mlinac za kavu«, na -in
kavin, na -imki kaftnski. Na -ar: kavar, gen.
-ara (Lika) m prema kavarica f »ko rado
pije kavu«, s denominalom odatle na -iti
kavariti, kavarim (Lika). Slozenice kava-bd-
zak, kave-odlak (Srbija, v. odlak) »soba gdje
se pije kava«, kafana = kafana (Kosmet) =
kavana \sa ea > a) = kafedna (Kosmet, Cr-
na Gora) < kahve hane, s pridjevom na
-ski kafanski i denominalom na -isati kava-
nisati (Srbija) i raskavaniti se (Crna Gora)
»razonoditi sec; kaverendi (Kosmet) indekli-
nabilni pridjev »kafene boje«; kaftijal m (Kos-
met) »dorucak, tj. prije jutarnje erne kave«,
od turske sintagme kahve aid, od alt »ispod« =
»iza kafe«. Djecji deminutiv kavica = kaflca
(Dubrovnik). Denominai kahvendisati, -seni
(Bosna, opcenito). Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. kahwah prvobitno »vino«,
u Jemenu dobilo danasnje znacenje jer je
podrijetlom iz abesinske provincije Kaffa;
tur. kahwe) iz terminologije pica: rum. cafe,
cafea, bug. kahve = kdive = kafe, arb. kafe,
ngr. xacpec,. Kako je to i evropska orijentalna
rijec, dolazi i kafetarija (Dubrovnik, Crna
Gora) kao posudenica iz tal. caffeteria (18. v.).
Lit.: ARj 4, 903. 907. Elezovic 1, 268.
287. 2, 521. PPP 18, 617-638 (cf. Ub 25,
213. JE 17, 295). Mladenov 234. GM 165.
NJ 1, 287 (cf. JF 12, 296). DEI 660.
kaica f (Vuk) »nakit od novaca poredanih
na glavi; sinonim: tarpos (v.)«. Deminutiv na
-ica kaicica, u pripjevu. Upor. rum. caitd
»Kinderhaubchen, Hazbe, Helm«, za koju
se tvrdi da je iz hrv.-srp.
Lit.: ARj 4, 734. Tiktin 258. DLR i, 2. 27.
kaik (Vuk) = kdik (Kosmet) »sinonim:
cun, camac«. Radna imenica na -dzija: ka-
igdzija (Vuk) = kaickija m (Kosmet) »co-
vjek koji vesla camac i od njega zivi«. Balkan-
ski i evropski turcizam (tur. kaytk) iz brodske
terminologije: bug. kaik, tal. caicchio (16. v.),
odatle (preko mletackog kaico) kaic (17. v.,
sa ;' mjesto k, koje je nastalo odatle sto se
je grafija eh = c identificirala s mletackom
grafijom za nase -ich = ic) = kaic (Rab, Budva,
Potomje) = kajic (Racisce) = kajic (Molai,
Bozava, Perast, Kvarner) »(brodski termin
na Jadranu) »1° camac, 2" toponim Na kaic
(punta od Mogrena, Budva)«.
Lit: ARj 4, 734. Elezovic I, 271. Miklo'sic
108. SEW 1, 469. Vasmer 504. Lokotsch 1014.
Mladenov 227. DEI 663. Korsch, ASPh 9,
507-508. Resetar, S tok. 300. Kusar, Rad i 18,
23. Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 92.
kail, indeklinabilni pridjev (Vuk, 16. v.) —
kail pored kdilj i (sa / > o) kaljo (Kosmet) =
kdio = kael (18. v.) = kajel (18. v.) »(obicno
kail
15
kajati
samo sa biti »esse«) rad, zadovoljan, spreman«.
Taj pridjev daje Vuk i kao declinabile kail =
kaio, kaila, -o. Tako i u 18. v.: mi smo na
mir kaili (VHZA 16, 234.). Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. add > tur. kau »zu-
stimmend, zufrieden«) iz sudske terminologije :
bug., arb. kail.
Lit.: ARj 3, 735. 739. Elezovic 1, 271.
Mladenov 227. GM 166.
kain, m (Bosna, narodna pjesma, Jukic, Pe-
tranovic) »sinonim: surjak, sura«. [Od tur. kaytm
»Schwager (Bruder der Gattin oder des Gat-
ten)«].
Lit.: ARj 4, 735. Skaljic 382.
kais m (18. v., Vuk) = kais, gen. -isa
(Dubrovnik, 18. v.) = kaisa f (Mikalja) =
(unakrstenjem sapojas) kajas, gen. -asa (18. v.,
Vuk, »siroki kais«) = kajdsa f (Vuk) = kajaz
(srednja Dalmacija, Pavlinovic) »1° sinonimi:
remik, 2° kockarska igra, 3° daska za gradenje
lade (2° i 3° su metafore)«. Deminutivi na
-be kaisac, gen. -sea = na -ic kals'tc (Vuk).
Na -lija: kaislija f pi. »vrst opanaka«. Prilog
kaisce »na kaise«. Denominali: na -iti iskaisai
»izbiti kaisem«, na -ati kaisati -am (iz-) »re-
zati na kaise (kozu, daske, slaninu)«. Odatle
radna imenica na -ar kaisdr, gen. -ara m
(Srbija, danas prosireno i na zapadu) »(pejo-
rativna metafora) kamatnik, tj. covjek koji reze
covjecju kozu kao slaninu na kaise«, s deno-
minalom kaisanti, kaisdrim i apstraktumom
kaisdrluk (Srbija). Balkanski turcizam (tur.
kayis »schmaler Riemen«, izvedenica od ko-
rijena kay- »cvrst, tvrd > stijena« s pomocu
sufiksa -yu, koji je u alis-veris, v.) iz termino-
logije industrije koze (tip tabaci v.): rum.
cdius, bug. kais. Unakrstenje sa pojas doslo
je od promjene i > a. Neobjasnjen ostaje
femininum i s > z- Semantem »kamatnik«
mogao je nastati i tako sto srpski kais znaci
»prevara pred sudom«, a i tur. kayis znaci
»prevara uopce«.
Lit.: ARj 4', 735. 736. 737. 739. Mikldsie
108. SEW I, 469. Lokotsch 1015. Mladenov
227. Korsch, ASPh 9, 508.
kaja f »cement« (~ soli »grumen soli«,
Srijem). Od tur. kaya »hrid, stijena, kamen«.
Toponim Sdrikdja (Prilep), Kajaburma f =
Kajaburna (predgorje pod Beogradom < tur.
Kayaburun, drugi dio znaci »nos, rt«). Turski
korijen je isti koji i u kais.
Lit. ARj 4, 736.
kajariti, kajartm impf. (Vuk). Popovic kaze
za Vukovo znacenje »bazdariti« da je pogresno.
Ispravno je, veli, »skinuti potkovu, ocistiti nju
i kopito, pa nanovo pfikovati«. Indeklinabilni
pridjev i imenica s tur. postpozicijom -siz
»bez«: kajarsuz (Srbija) »konj koji nije potko-
van«. Od turskog kauzativuma na -ar- kayar-
mak »potkovati konja«, od korijena kay-, koji
je u kais i kaja.
Lit.: ARj 4, 737. Deny § 579. i 580.
kajati, -jem (se) impf. (Vuk) (is-, po-, ras-,
s-) »(krscansko znacenje) poenitere, bereuen«
prema kajati, -em (o-) »(koga) osvetiti se ne-
kome, rachen«, sveslav. i praslav., bez paralele
u baltickoj grupi. Iterativ na -vd -kajdvati se,
samo s prefiksima. Odatle postverbal kaj, gen.
kaja (18. v., jedina potvrda Kavanjin). Apstrak-
tum na -ba kajba (Ranjina). Pridjev na -bn
kajdn »koji se kaje«, poimenicen na -ik, -ica
u pokajnik m prema f pokojnica. Poimenicen
part. perf. aktiva i pasiva na -be: kdjalac m
prema kajalica f, na -ik, -lea kajanik prema
kajanlca »covjek, zena koji se kaje«. U folklor
idu pokajnlce f pi. »Klageweiber«. Ovamo ide
i iti na pokajanje »ici na dacu (u mrtvacevu
kucu)«. Taj termin je od vaznosti za utvrdenje
prvobitnog znacenja kao i okajati koga »osve-
titi mu se«. Kako je kajati se krscanski termin
par excellence, posudise ga Rumunji bas u
torn znacenju a sa cai, coese »1° zaliti, 2° ci-
niti pokoru«, odatle njihovi apstrakti cdieald
(sa - lb) = cdinta (sa lat. -entla) »pokajanje«
i pridjev, cainic (sa lat. -icus dodan na slav.
kajbnz) »jadan«. Madzarski slavizam kajalninpso-
vati« slaze se semanticki sa slov. kajati »tadeln,
verweisen« i rus. kajatb »vermahnen, tadeln«.
Prvobitno (pretkrscansku) praslav. znacenje
osvjetljuju i najblize ie. paralele koje se na-
laze u sanskr. Hajdte (3. 1. sing.) »kazni, osve-
cuje«, avesta caeiti »okajava«. Zbog ovih zna-
cenja Miklosic je izvodio od kajati i kazan
f, gen. kazni kao izvedenicu stvorenu s po-
mocu sufiksa -zbn (upor. bojazan), a to je
moguce. Ie. korijen *quei- »opazati« ocuvale
su slavine samo u prijevojima, i to u prije-
voju quei nalazi se u calati »paziti na sto,
opazati«, u prijevoju ai < es formantom -na
u cena < ie. *duoina, a u prijevoju quoi- u
kajati se. Ie. psiholosko znacenje »opazati
sebe i druge« dobro se vidi u slavinama.
Vaillantovo izvodenje od zamjenickog adverba
ka (= kaj »sto«) ne vodi racuna o paralelama
i ishodi odvise od krscanskog znacenja.
Lit.: ARj 3, 871. 4, 736. 739. Mikldsie
107. SEW I, 469. Holub-Kopecny 166. Bruckner
kajati
16
kajmakam
213 Vasmer 545. Mladenov 235. WP 1,
509. ZSPh 13 416. Vaillant, RES 22, 14,
189-191. Suman, ASPh 30, 302.
kajba f (17. v., Mikalja, Voltidi, Stulic,
Kanizlic, Lika, Suba, slov., prezime) = hajjd
(17. v.) = kajpa (16. v., Dubrovnik, Gundulic),
deminutiv kajpica, augmentativ kajpina, de-
nominal kajpiti, slozenica kajpodjelac — keba
(Zelic; ne zna se gdje se govori) = keba
(Sibenik), s glagolom kebati, kebam (u-)
»vrebati« == hebiti (Kurelac) = (s umetnu-
tim m pred labijalom) hempa (Prcanj, Dobrota,
Bogdasic, Stoliv, Lepetane), deminutiv kern-
pica (Ozrinici) = (sa ca- > ga-) gajba (Rab,
Cres, ZK, Molat, na zapadu gotovo opce-
nito, slov.), dem. gdjbica, slozenica gajbo-
lovka =- gajpa (Belostenec) = (sa k > h kao
u Mace, hastriti) hajba (Bella, Stulic) = gabija
(18. v., Dubrovnik, takoder brodski termin) =
ciba (srednja Dalmacija, Split) = ciba (17.
v., Split, Radovic) = cajba (slov. narjecja)
»kavez, krletka«. Od lat. cavea sa -vi > ih
(upor. pluvia > plojba) kao leksicki relikt
iz dalmato-romanskoga (kajba). Promjena b > p
nastade umijesanjem rijeci gaifum istog zna-
cenja, ali drugog postanja u Dubrovniku, upor.
gaivu (Calabria) i waifa. Pod uplivom tal.
gabbia izmijenjen je Augu gajba. Oblik hempa
objasnjava se sa ai > e. To je bokeljski prijelaz.
Upor. keba, koje je mlet. cheba < cavea >
caiba (1335, Bologna) > cheba, upor. gieba
(Rovinj). Izgovor cjc < mlet. ch je kao u
Smokami < Smokovik, vardelin za gardeliu,
hipervenecijanizam. Izgovor c u lajba je
prema furl, sk'aipie. Upor. rez. scajpula
»isto«. Oblik gabija je moderni talijanizam
gabbia. Ovamo ide i njem. Kobe, odatle s
augmentativnim sufiksom kabaca (slov.). Lat.
cavea uslo je u jezik zapadnog juznoslavenskog
teritorija iz cetiriju vrela: dalm.-rom., mlet.,
furi, i njem. Na istoku je preoteo maha tur-
cizam kavez. Domaca je krletka (v.).
Lit.: ARj 2, 20. 3, 81. 91. 551. 4, 739.
740. 930. Pletersnik i, 92. 379. 415. Kusar,
Rod 118, 20. Hirtz, Aves 61. 71. 175. Miklosic
60a. 108. SEW \, 290. Ive 23. REW 1 1789.
Sturm, CSjfK 6, 53. 54. Strekelj, DAW 50,
19. Rohlfs, Diz. Cat. 329. Matzenauer, LF
8, 40. 162. DEI 883.
kajda f (Vuk) »sinonim: melodija, nota«.
Narodna je poslovica: od hajde nema fajde.
Denominai na -Hi', kajditi, -Im »sinonim:
gadljati«, neologizam ukajditi »zabiljeziti me-
lodiju, pjesmu notama«. Budmani misli da
je ista rijec i gajde (v.). Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. qa'ida > tur. kayida
»temelj, pravilo, obicaj, zakon, ugovor«, od gla-
gola kada »voditi, upravljati«) iz muzicke ler-
minologije: arb. kaid »Art und Weise«. Od
pomenutog arapskog glagola je i kadija (v.).
Ovamo ide hajt m (Kosmet) »zapis, viza«
(objekt uz uciniti, prema tur. kaydetmek). Odatle
denominai na -iti potkajditi (Bosna) = pot-
kajltit (Mostar) »potpisati«. Balkanski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. kajd »zavodenje
u knjige«) iz turske administrativne termino-
logije: bug. kaidl-it, cine, caide f »visa d'un
passeport«.
Lit.: ARj 4, 739. GM 166. Skok, Sldvia
15, 487., br. 604. Pascu 2, 116., br. 168.
Skoljic* 385.
kajgana f (Vuk) »sinonim: cvrce (ZK),
ajerspaj(i)z (hrvatski gradovi)«. Toponim. Pre-
zime Kajganic. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. chdjgine > tur. kaygane) iz
kulinarske terminologije; bug. (jaica) kavgana,
arb. kalkana f »Eierkuchen«.
Lit.: ARj 4, 789. GM 166.
kajkalo n (Blato, Korcula) »ptica malih ociju,
a duga kljuna i nogu, crex crex L.«. Naziv
stvoren od nepotvrdenog glagola kajkati, s
pomocu sufiksa -ali. Glagol oponasa glas pti-
ce hja, ki, ka.
Lit.: ARj 4, 739. Hirtz, Aves 175.
kajmak m (18. v., Vuk) = kajmak, gen.
-aka (Kosmet) »sinonim: l"skorup,2° krema«.
Denominai na -iti okajmaciti, -Im (Vuk) »1 °
skinuti kajmak, 2° (metafora) uzeti dobitak«.
Odatle na -//: kajmakli (kava) (Bosna), in-
deklinabilni pridjev »crna kava koja se pjeni
kao skorup«. Toponim Kajmakcalan je tur.
sintagma (v. jiirdisat). Balkanski turcizam (tur.
kaymak, upravo isti korijen koji u kajis, kaja,
kajariti, s nastavkom -mak kao basamak,
kagamak") iz pastirske (jurucke) terminologije:
rum. caimac, bug., arb. kajmak, ngr. xa'Q'\i&Ki.
U Kosmetu je jos tur. sintagma, odatle kaj-
makdlti n indeclinabile »mlijeko koje ostane
ispod masla kad se kajmak izmete«. Rijec
alti je tur. postpozicija »ispod« (v. s. v.
kahva, protivno ust).
Lit.: ARj 4, 740. BI 1, 881. Elezovic 1,
271. 519. Mladenov 227. Tiktin 256. Vasmer
505. GM 166. Matzenauer, LF i„ 40. SEW 1,
469.
kajmakam, gen. -ama m (narodna pjesma,
17. i 18. v.) = kajmakam (Kosmet) = kaj-
mekdm = kajmdkdn, gen. -ana (disimila-
kajmakam
17
kalafat
cija m - m > m - n, Gojbulja, Kosmet) »tur-
ski sreski poglavar = kotarski predstojnik (srez,
kotar = kaza)«. Pridjev na -ov kajmakamov,
f -dva (Kosmet). Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. slozenica od ka'im, part, pre-
zenta aktiva od glagola kama »stajati« i imenice
makam »mjesto«, upravo locum tenens > fr.
lieutenant > lajtman) iz turske administra-
tivne terminologije: rum. caimacan, bug., arb.,
»idem«.
Lit.: ARj 4, 740. Elezovic 1, 271. Lokotsch
1010.
kajme n (Kosmet) = kaimq f (Banja Luka,
Mostar) »turski papirnati novae iz god. 1876 -
79, drzavni bon koji se mogao rezati na cetiri
marijasa«. Apstraktum na -ma od glagola
kajdisat, -isem (Kosmet, subjekt sree) »poteg-
nuti, dopustiti«. Balkanski turcizam (kayime
»billet, note«, tur. kayma, kayma »kliznuti se,
nagnuti se na jednu stranu«): bug. kaima
»geklopftes Fleisch«, bug. kajme, cine, caime f
»papier-monnaie«; bug. kajdisvam »wagen, zer-
hacken« sadrzi d od turskog aorista.
Lit..: Skok, Sldvia 15, 357., br. 384. Ele-
zovic 1, 271. 2, 519. Mladenov 227. Dorii
138. Pascu 2, 118., br. 207. Vasmer 505.
kajsija f (Vuk, 17. v.) = kais, gen. -isa m
(Dubrovnik) = kaisa f (Mikalja) »sinonimi:
natipijerka / natup- (v.), mandalica, marilica
(v.)«. Indeklinabilni pridjev na -li kajersli
(Vrcevic). Balkanski turcizam (tur. kayisi) iz
terminologije kulturnih stabala: rum. cais
(drvo) prema caisd (plod), pridjev caisiu »boje
kao kajsija«, bug. kajsija, arb. (Gege) kanst, ngr.
y.a'Q'ai. Dubrovacko kais i Mikaljino kaisa
nastalo je zacijelo pod uplivom razlikovanja
ploda i stabla. Zbog toga je odbaceno tur. -i
i zamijenjeno samoglasom -a kao u rumunj-
skom. Nejasna je zamjena tur. s > s. Vrce-
vicev pridjev nastao je iz kajesli (upor. kael),
s umetnutim r. Upor. arb. umetnuto n u
kanst.
Lit.: ARj 4, 735. 739. Mladenov 227.
Miklosic 1C9. SEW 1, 769. Lokotsch 1012.
GM 174.
kaka f (Vukov akcenat) = kdka (Dubrov-
nik), u djetinjem jeziku »excrementum, drek«.
Denominai na -iti kdkati, -am impf. (Dubrov-
nik), na -iti kakiti, -im impf. (Vuk) (po- se)
prema pf. kuknuti, kaknem. Na -ilo kakilo
m (Vuk). Varijanta sa e mjesto a: hekati,
-am impf. (Bosna) (is- se, o- o- se, finije mjesto
vulgarnog posrati se). Pokazuje reduplikaciju.
karakteristicnu za djecje leksicke kreacije (lata,
mama, nena). Moze se ipak raditi i o posu-
denici koja ima da zamijeni domacu nepristojnu
rijec (tip penis). Nalazi se i u romanskim kao
i u drugim ie. ine-ie. jezicima: tur. kaka, arb.
kake, ngr. xaxd, tal. caeca i cacare. Varijanta
e je perz. keke. Posudenica je zacijelo kalmar
m (dalmatinsko Zagorje, Pavlinovic) »1° smrad,
gnjus, 2° tjelesna mana (Vrgorac)«, od caca -
ar i -amen > *kakram (upor. Pistoia cacca-
rame »Schmutz«). Bit ce leksicki ostatak iz
dalmato-romanskoga. Ovamo takoder kakaraca
f (Sutomore) »nezrelo voce uopce«.
Lit.: ARj 3, 880. 4, 933. 8, 811. 10, 491.
REW* 1443. GM 166. DEI 651.
kakotati, -ce i pf. (Vuk, subjekt kokos)
(is-, o-, ot-, ras-) = (sa c iz prezenta) kakocati,
-ce (18. v., jedna potvrda) = kakocat (Kosmet)
= kakoddkati, -hodace (Vuk) = kokoddkdt,
-dee (ZK) = kokdtati, kbkace (Lika) (is-) =
krdkofiti, -ri (takoder ces. i polj.) = rakoliti
se, -i »glagol stvoren prema oponasanju ko-
kosjeg glasa«. Trece je varijanta onomatopeje
rakoliti (se), -i (raz-) (Vuk) pored rdkliti se
(kad kokos snese jaje) (Hercegovina). Varijantu
rakoliti uporeduje Matzenauer sa stcslav. ra-
kati se »clamare« i lit. rekti »isto«, lat. raccare.
Lit.: ARj 3, 871. 887. 4, 761. 758. 757. 5,
168. 449. 13, 21. BI 1, 931. 882. 2, 302. Ho-
lub-Kopecny 185. Bruckner, ASPh 11, 129.
WP 1, 455. Matzenauer, LF 16, 165.
kal m (Dobrota) = kU (Dobrota, stari
ljudi koji govore bt>c a, supilj, chp, pilj »palj,
sprava kojom se voda crpi iz camca«) = kali
m pored kale f (Smokvica, Korcula) »kurje
oko«. Od tal callo < lat. callum.
Lit.: REW 3 1521. DEI 688.
kalac, gen. kalga m (vucitrnski argot, Kos-
met) »hljeb«. Izreka nare kolac u torn argotu
»nema hljeba« (boskacki govor) pomaze nam
otkriti postanje imenice; nera je ocigledno
rum. ri are < lat. non habet. Prema tome kalac
je od cine. pi. culat od culac = dakorumunj-
ski slavizam colac < kolac (v.). Odatle bos-
kacki denominai kalacovat, -ujem »jesti«.
Lit.: Elezovic 1, 273. IF 14, 232.
kalafat m (Dubrovnik) = kdiavat = ka-
lafat (Rab, Bozava) »(brodski termin) majstor
drvodjelja koji gradi brodove« = kalafat (is-
tocna Bosna, Visoko, Sarajevo) »prosti radnik
koji baca malter na zid«. Od gr. xoAcKpaTnc, >
tal. calafato, mlet caiafd. Prezimena Kala-
2 P. Skok: Etimologijski rjecnik
kalafat
18
kalam
fade, Kalafatovic. Denominal kalafalati, -am
impf. (Dubrovnik, Mljet) = kalafatat (Bo-
zava) = kalavatiti, -im impf. (Vuk) »zatiskivati
skripe na brodu medu daskama da ne ulazi
voda«, madijeri kalafatani (Mljet), bug. ka-
lafatja, arb. kalafatis, rus. konopatiti < tal.
calafatare. Balkanske rijeci arapskog podrijetla
(ar. qalfat »isto«, od gilf »kora«).
Lit.: ARj 4, 767. Kusar, Rad 118, 21.
Macan, ZbNZ 29, 212. Cronia, ID 6. SEW 1,
470. Mladenov 228. REW 1 4643. Korsch,
ASPh 9, 508. GM 167. Uhlenbeck, PBB 19,
520. DEI 666.
kalaj, gen. kalajq m (Vuk) = £a/o/ (Kos-
met) »sinonimi: cin, kositar (potiskuju kalaj na
zapadu)«. Pridjevi na -&«.- kdldjan (17. v.),
na -//, indeclinabile, epitet uz sahani (narodna
pjesma), odatle f kalajlija (Vuk, Srbija) »1°
kositren tanjur, T ures za pletenice«, inde-
clinabile obrazovan turskom postpozicijom
-siz »bez« kalajsuz »neokalajisan«. Na -dzjja
kalajdiija »P zanatlija koji radi kalajem, 2°
torbar, torbicar, pokucarac, kuceber«, s pri-
djevom na -ski kaladzjjski (Kosmet, rabota)
i -in kalajdzyin, poimenicen na -iga kalajdzl-
nica »ducan gdje se radi kalajem i prodaju
bakreni sudovi« i prezime Kalajd&ic. Deno-
minal na -isati (v.) kaldjisati, -sem (18. v.) =
kalalsati (Kosmet). Odatle postverbal kala-
jis m (Dubrovnik) »kalajdzija«, sto zacuduje
u znacenju nomen agentis. Balkanski turcizam
malajskog podrijetla (tur. kalay od imena grada
Qualah na poluotoku Malakka) iz zanatske
terminologije: rum., bug., arb. kalaj i ngr.
xccXd?.
Lit.: ARj 4, 764. Elezovic 1, 272. 2, 520.
Mladenov 228. SEW 1, 471. GM 167.
kalani m (Vuk, 18. v., Vinkovci, brodska
granicarska pukovnija) = kalem m (Vuk)
»navrt«. Na -iti kalamiti, -im impf. (18. v.,
Vuk) (is-, po-, pois-, na-} odatle postver-
bal na -i>k nakalamak, gen. -dmka (Vuk) =
kdlemiti, -im (18. v., Vuk) (na-, po-), odatle
na -aca kalemaca (Lika) »kruska ili druge ka-
lemljene vocke«. Balkanski turcizam grckog pod-
rijetla (tur. kalem < ngr. xcdaur) :bug. kalem,
arb. kailam. hat. calamus > tal. calmo »tralcio«
< gr. xddccuoc, nalazi se jos sa sinkopom penul-
time (upor. calmus »innesto«, 1264, Vicenza)
u slov. kdlmez = kdrmus = komus < biljka
njem. Kalmus, Kalmes (Luter), kao i ovim
romanskim izvedenicama: na -arius > -ar,
-ir: kalamar = kalamar, gen. -dra m (15. v.,
Perast, Dubrovnik, Bozava, Rab, Racisce,
Lastva, Korcula, Sibenik) »1 "tintarnica, tapanj,
2° podoenjaci, 3° oliganj« = kolomar (Beloste-
nec, Jambresic, 'Voltici) »isto« = slov. kalamdris
(preko madz.), slov. kalimar »Schreibzeug« =
kalimar, gen. -dra (16. v., Lika) »divit«, dem.
kalimaric, kalamar, gen. -dra (17. v., Divkovic,
Glavinic) < furl, calamar. Od tal. cala-
maro, -alo, hrv.-kajk., slov. kalamer = ka-
lamir = kalamir (Belostenec, Bella, Voltidi,
Stulic) »1° Bleilot, Senkblei, 2° dascica,
po kojoj opancari opanke kroje« = ko-
lomer m (slov.) »Zirkel«, kdldme f »Muster
der Schneider zum Zuschneiden«, na -iti
kolomeriti, okalameri(va)ti (Belostenec), od
mlet. calamier, furl, calamir, ovamo mozda i
kdlavdr (Vuk, Srijem) »u curcija klupa sa
2 kose na kojoj se sjedeci struzu koze« (ne-
jasno m > v , mozda prema bug. kalevre
»Art Halbschuh«). Taj je oblik i u bug. ka-
lavdr. Upor. tal. calmiere (Brescia), calmeder
< xdXauoufxpov. Na -atus: kdldmat m (Crna
Gora, Konavli) = kdldmat (Lastva »1° ka-
mena ograda oko gumna, ili gdje se masline
mecu da se melju, 2° dudova stica od koje
se prave cunovi (Skadarsko blato)«, odatle oko-
lomatlti, -lomatlm pf. prema impf, okolomaci-
vati, -cujem (Crna Gora, objekt: haljinu, gum-
no) »optociti, okruziti«. Upor. kaiamata u juznoj
Italiji i ngr. toponim u Mesiniji. Upor. gr.
xcdccuxoTf| »trsten plot«. Na -etum calametum
u Kotorskom statutu »mjesto, zasadeno trsti-
kom, koja sluzi za kolcenje vinograda (vlnea
cum calamelo, incidere vel heradicare cala-
metum), toponim Calametum = Trstenik
(Split). Ovamo ide zacijelo ime dubrovackog
otoka Kaiamata = Kolocep, etnik Kalamocanin.
Glede e > o upor. gr. xcdaucoTr) i dubrovacko
-rom. basolche < basillcae. Na deminutivni
sufiks -uceus: kalamuca f (Dubrovnik) »1°
trstika na kojoj je privezana udicna sprava za
ribanje, 2° udica od mladog bora (Mljet)« =
kalamuc m (Hvar) = kalamoc (Brae) »drvena
ribarska sprava kojom se vabe lignje«. Sa gr.
sufiksom -(trie, kalamlta (Bozava) = kala-
mit m (slov., hrv.-kajk., Belostenec, Voltidi)
»magnet«.
Lit.: ARj 4, 764.. 765. 767. 769. 774. 5,
212. 252. 7, 381. 8, 805. 837. 10, 466. 491.
Macan, ZbNZ 29, 212. Budmani, Rad 65,
162. Kusar, Rad 118, 82. Cronia, ID 6. Ple-
tersnik 1, 380. 381. 426. 439. SEZb 13, 179.
Mikloslc 109. SEW 1, 471. Tiktin 267. GM
167-169. Sturm, CSJK 6, 72. 82. REW
1485. Rohlfs 845. 855. DEI 666. 667. 689.
Strekelj, DAW 50, 25. 31. Jirecek, Romanen
I, 89. Skok, Slav. 272. Mladenov 228. Pi-
rono? 92. Doric 139.
kalancov
19
kalauz
kalancov m (Backa, Banat) »kozne kite na
hamovina; sinonim: salange (Leskovac)«. Bud-
mani misli da je turska rijec, ali, sudeci po
docetku -ov < madz. -0 i po lingvistickoj
arei, izgleda kao madzarska.
Lit.: ARj 4, 765.
kalandra f (16. v., dubrovacki pisci) =
kalandra (Zoranie) »seva«. Deminutiv kolan-
drica »saxicola hispanica L.« i Kalandrlca
(17. v.) »zensko ime u Dubrovniku«. Pridjev
kalandrin (14. v.). Deminutiv na -ino > -in
kalandrin (Cvet vsake mudrosti; Senj) = na
-one kalandron »alauda calandrilla«. Od tal.
calandra, calandrina < od gr. xcdavSpoc,, egej-
skog podrijetla.
Lit.: ARj 4, 765. 5, 182. Hirtz, Aves 175.
201. REW" 1486. DEI 668.
kalas, gen. -asa m (Vuk, 18. v., Dubrovnik)
»1° nevaljanac, lopov, 2° skitnica, parasit
(Cilipi)« = kalas m i indeklinabilni pridjev
(Kosmet, kalas dete, cdvek) »besposlicar«.
Augmentativ kalastura (Vuk, sufiks kao u
zentur-ina) »psovka za psa«. Denominal na
-iti kalasiti, kalasim (Perast, Cilipi) (s-, ras-,
iz-) »jednako moljakajuci i ulagujuci se tra-
ziti na dar sto u koga, znati na jeftin nacin
i bez muke nesto dobiti, zaradivati«. U opcoj
je upotrebi part. perf. pas. kao pridjev raskala-
sen od inhoativa raskalasiti se pf. »postati
kalas« = prema impf, raskalasavati, -Idsavdm i
raskalasivati, -lasujem (Lika) na -bn raska-
lasan (Vuk, Backa). Nepouzdana slozenica
mjedikalasllo m (Stulic) »ko zna izmamljivati
novac«. Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
kallai = kalles »fraudulentus«) iz terminolo-
gije morala.
Lit.: ARj 4, 766. BI 2, 302. Skok, Sldvia
15, 357., br. 385. Elezovic \, 273. Matzenauer,
LP 8, 41.
kalali (Gornja krajina) (ra-) »polaziti, za-
putiti se, poci (zabiljezio Mazuranic)«. Za-
cijelo je u vezi s rum. cdlator m »putnik«,
izvedenica od cole »staza, put«, v. Kale. Ri-
jec kalati stvorise Srbi od rum. cale < lat.
callis. Glagol se ne nalazi u rumunjskom.
Lit.: Mazuranic 475-476. Kadlec, Vaiali
150. 155-157. Pmcaeiu 262.
kalati 2 (se), -am impf. (Perast, Dubrovnik,
Cavtat, Cilipi, Svirce, Hvar, kalat se u stivu;
takoder slov.; s- koje moze biti i tal. prefiks:
skolati od fita, popni se na pelar pa skalaj to,
Budva) »1° (pomorski termin) obratno isati se
v., objekt jedra, obratno gindati, v. : kalati
se niz funjestru, (M. Drzic) prema impf, ka-
lavati, kdlavam (Primorje, 16. v., Vuk, Boka)
»1 ° spustati, silaziti, 2° crpsti, grabiti vodu
(Lika, is-), 3° (Srijem) oslabiti poslije bo-
lesti«. Postverbal kala f »osjeka«. Apstraktum
skalavanje jedra (Mljet). Na -aca kolaca f
(Lika) »posuda kojom se kala voda iz bunara«.
Na -idla, postverbal od -idiare < gr. -i^etv
skaleza f »kad morsko dno naglo opada« =
skdlez m (Prcanj, Boka) »vrlo duboko mjesto
u moru«. Apstraktum na-atura: kalatura (Mljet,
bacanje prastice u kalaturu) = (sa / > d)
kaladiira (Budva) »stajanje mreze svu noc u
moru«; na -atione: Kolozun, gen. -una «(oro-
nim) veliko brdo nize Kolovira uz Golis
blizu Budve, izmedu Crne Gore i Primorja« <
*calatione. Od tal. calare (13. v.), od gr. xakam.
Lit.: ARj 3, 871. 4, 766-7. 5, 217. Macan,
ZbNZ 29, 207. 213. Resetar, Stok. 288. Ple-
tersnik 1, 380. REW 1487. Rohlfs 2383.
DEI 669. Sturm, CSJK 6, 56. GM '167. Ma-
tzenauer, LF 8, 41. Strekelj, DAW 50, 25.
kalauz m (1590, Vuk) = kalauz (Kosmet) =
kalauz (narodna pjesma) = kulduz (18. v. ) =
kuluz (18. v., jedna potvrda) »1° kaziput,
predvodnik, vodic, 2° (Kosmet) koji prednjaci,
prvi covjek, mladic, 3° otpirac«. Odatle na -ce
kalausce n (Vuk) »mladic koji pokazuje put«,
s kol. na -od f kalauscdd; na -stina < -ski +
-ina kalaustina (Vuk) »placa kalauzu«. Fak-
titiv na -iti kalduziti (17. v., Vuk), nakald-
uziti (Bosna) »sinonim: kanderisati (v.)«. Pre-
zimena: Kalauzovic = Kuluzic, Kuluzovic.
Balkanski turcizam (tur. kilavuz = prosto
narodski kilauz »vodic, pilot«) iz turske voj-
nicke terminologije: rum. cdlauz, bug. kalauz
pored kalauz, arb. kallaus pored kullaus -zi
(s clanom) »Kundschafter, Wegweiser«, ngr.
xakaovt > ic„ madz. kalauz. Hrv.-srp. varijante
a, o, u stoje mjesto. tur. r. Upada u oci da se
hrv.-srp. refleks a nalazi i u ostalim balkan-
skim jezicima. To znaci da se balkanski tur-
cizam sirio prema hrv.-srp. izgovoru. To je
moglo biti samo u vrijeme Mehmeda Soko-
lovica. Znacajno je naime da se u dokumentu,
koji se tice Vojne krajine, kalauzi identifici-
raju s Vlasima i Martolozima. Tako 1590:
Wallachen oder Callausen (Gradac); Martholosen
oder Wegfiihrer (1637). Medu stanovnicima u
Zazablju (Poljica) nalazili su se prema tvrde-
nju Senjana Calauzy et Martolosi. Martolozi
(v.) su turski i krscanski vojnici slavenske i
albanske narodnosti. S kalauz nema nikakve
kalauz
20
kalfa
veze naziv sove kalus = kalaus (Mikalja,
Stulic) < ces. zalous, stces. kalus.
Lit.: ARj 4, 767. 5, 184. 769. 771. 7, 381.
Mladenov 228. Mazuranic 476. Skok., Sldvia
15, 357., br. 386. Elezovic 1, 273. Miklosic
109. SEW 1, 472. GM 168-169. Lokotsch
1276. Strekelj, ASPh 31, 198. Holub-Kopecny
160. 5/to/y/c* 386.
kalavet m (Srbija, Lj. Stojanovic) »ula-
givanje, ulizivanje«, s denominalom na -iti
kaldvetiti, -im »ulizivati se«, na -ilo kaldvetilo
m»ulizica«. Ako je turcizam arapskogpodrijetla
(ar. > tur. ghaluf), kako misli Budmani,
moralo bi se uzeti unakrstenje s klevetati.
Lit.: ARj 4, 767.
kalavre, gen. kalavdrd f pi. (Vuk) »kratke
nogavice; sinonim: pelengace (v.)« = kalavre
(Kosmet) »stare cipele; sinonim: vlecki (Skop-
lje)«. Postoji jos u bug. kalevri f »Schuh«,
rum. calevri »idem«. Balkanska rijec kojoj
postanje nije utvrdeno. Miklosic izvodi iz tur.
kalura »alter Schuh«, Elezovic iz tur. kalavra
»stare cipele«, Korsch iz gr. yakavpa »Ruine«.
Lit.: ARj 4, 767. Elezovic 2, 520. Miklosic
109. SEW I, 472. Korsch, ASPh 9, 508-
509. Mladenov 228. Vasmer, RSI 4, 185.
kaldaja f (Dubrovnik, Cavtat) = kaldjera
(Korcula) »posuda za toplu vodu u sted-
njaku«. Deminutiv na -ino', kaldjerin m
(Boka) »1 ° posuda za pranje suda« = kal-
dierin (Budva) »posuda koja se stavlja pred
bacvu ispod kantule (v.)«. Od tal. caldaia =
caldaro < lat. calidarium, izvedenica na -arium
od cal(f)dus »topal«.
Lit.: DEL 677. REW 3 1503.
kaldrma f (Vuk) = kaldrma (Kosmet) =
kddrma (Dubrovnik, bez / kao u otar < oltar
prema disimilaciji I- r>0- r) = kazdrma
(Bosna, narodna pjesma, Jukic, z mjesto /
neobjasnjeno) »poplocenje > poplocen put;
sinonim: trotoar«, sa denominalima na -ati
kaldrmati, -dm = na -iti (po)kaldrmiti (Vuk) =
na -isati kaldrmisati, -setn (Vuk) = pokal-
drmisat (Kosmet). Deminutiv kaldfmica (Kos-
met). Na -dzija kaldrmdzija (Vuk). Toponim.
Balkanski turcizam (tur. kaldinm, glagolski
apstraktum na -im kao u jordam (v.), od
korijena kal »nabujali«, kaldirmak »podici«) iz
oblasti urbanistike: bug. kaldaram, rum.
cdlddrim, calddrimgiu, arb. kalldram »Stras-
senpflaster«. Hrv.-srp. f je prema cesta.
Lit.: ARj 4, 732. 768. 920. Elezovic I,
273. 294. NJ 1, 202.-203 (cf. LJb 19, 264).
Mladenov 228. GM 169. Lokotsch 82. Deny 552.
Kale ak. pi. m, u Kalima, »polje na podanku
Lovcena (Skaljari) u kojem ima blata kad je
kisa = Kaliiza kod Kotora«. U 15. v. po-
minje se Caile u Skaljarima. Oba toponima
prema danasnjem izgovoru, deklinaciji i su-
fiksu mogu biti u vezi s brojnim toponimima
od kal (v. kao) »blato«. Ali se mogu interpre-
tirati i kao unakrstenje sa lat. callis »ulica«.
Toponim Skaljari dakako nije s tim u vezi,
nego je izvedenica na -(j)ar < -arius od skala
»pecina«. Od callis je deminutiv na -icella <
-icula kamzela (Prcanj) »uska ulica izmedu
dvije kuce« < lat. callicella (disimilacija / >
n — I), trsc. kanizela. Rumunjska izvedenica
na -atorem caldtor »putnik« nalazi se kao ter-
min za Vlahe u stsrp. KK/tiTopb (cudno \^za
rum. a) »Vlah, nomad koji ima da pase i vhnu >
vunu da strize«. Ta rum. rijec je prevedenica
od biz. oSiTnc, (od oodc, »ulica«), takoder naziv
Vlaha = arb. udhetar od udhe »put«, rum.
drumdtor, arb. rugetar, lat. viator. U ZK
postoji jos kdldk m »momenat, put«, deminu-
tiv od krcko-rom. cal = rum. cale »volta«.
Naziv kala = calle kao uske ulice karakteri-
stican je za Dalmaciju, Istru i Mletke.
Lit.: Kadlec, Valasi 155. Bartoli 1, 292.
Oemufianu 36. REW* 1520. DEL 685.
kiilez, gen. -eza m (dubrovacki akcenat,
Vodice, Bozava, Perast) = kalez (Hvar) =
kalez (Vuk, Slavonija, Crna Gora) »putir kod
pravoslavaca« = kaljez (narodna pjesma) =
kaliz (Glavinic, Kavanjin). Od lat. cdlix, gen.
-ids, ali preko mlet. i furi, izgovora -ze < -ce:
mlet. kdleze pored cdlize, istro-rom. calege, kao
u duce > duz(d'), cruce > kriz. U hrv.-kajk.
i slov. iu Vodicama kelih (16. v.), od stvnjem.
ehelich < calice, upor. polj. kielich. Budmani
se s pravom opire Miklosicevu tumacenju
da je kalez uslo posredstvom njemacke krscan-
ske terminologije. Dubrovacki se akcenat bolje
poklapa sa latinskim nego Vukov.
Lit.: ARj 4, 770. 773. 782. 934. Hraste,
BJF 8, 51. Cronia, ID 6. Ribaric, SDZb 9,
155. Miklosic 109. ASPh 11, 110. SEW 1,
472. -REW 1 1519. Bohac, LP 35, 435-436.
Mikkola, MSNH 7, 261. si. (cf. LJb 11, 467).
kalfa m (Vuk, Kosmet, Slavonci, Reljko-
vic, narodna pjesma) = kalva (Vuk), danas
kao kalfa opcenita i na zapadu, »pomocnik
kod zanatlija i trgovaca; sinonimi: djetic,
korni«. Apstraktum na -luk kalfaluk »njegova
sluzba«. Prezime na -ic Kalfu. Pored toga
postoji i kao evropski arabizam kalifm »naziv
sultana kao nasljednika Muhamedova«. Upor.
kalfa
21
kalkan
naziv pape vicarius Christi in terra. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. halifa »nas-
ljednik, zamjenik« > tur. kalfa, kalfahk) iz
esnafske terminologije: rum. calfa, bug. kalfa,
arb. kalfe »Lehrling, Geselle eines Hand-
werkers«, cine, calfa »apprenti avance«, cal-
fdliche, ngr. xdXtpac, »garcon de boutique*.
Lit.: ARj 4, 171 .Elezovic 2, 520. Mladenov
229. Pascu 2, 116, br. 171. Lokotsch 798.
GM 169. Simcik, Sldvia S, 774-557. Korsch,
ASPh 9, 508.
kaiig m (Stulic) = kalj'ig (Stulic) = kaljigo
m (Mikalja) »potkivac«. Budmani oznacuje kao
vrlo nepouzdano i nejasno.
Lit.: ARj 4, 111. 782.
kaiiger, gen. -era m (Milna) = kaiiger,
gen. -era (Molat) »postolar«. Od mlet. calegher
= tal. caligaio, -aro (u sjeverno-tal.), izvede-
nica na -arius od cdliga »rimska vojnicka
cipela«.
Lit.: REW 3 1515. DEI 683.
kalimajdan m (18. v., Rajie) »polje oko
utvrda«. Isto i toponim Kalimegdan (ulica
u Smederevu, dio Beograda). Turska slo-
zenica od kalemegdani (s ispustenim -i).
Prvi je dio ar. > tur. gala »Schloss, Burg,
Festung« > bug. kale, arb. kala, kale, vari-
janta od kula (v.) = kaljaja f (Kosmet) »grad,
tvrdava«, s dodatkom -ja kao u odaja (v.).
Upor. i ime otocica Adakale »otocna utvr-
da« < tur. sintagma ada kalesi.
Lit.: ARj 4, 771. Elezovic 1, 275. GM 17.
Mladenov 228.
kalina f »biljka ligustrum vulgare«, sveslav.
i praslav., bez paralela u baltickoj grupi i u
drugim ie. jezicima. Toponim u sing, i plur.
i u izvedenicama. Pridjev na -ov potvrden u
poimenicenjima, toponim na -ik Kalinovik (Bos-
na), i na -ica kalmovica (Kosmet, Drsnik)
»sumsko drvo kao obzovka (v.)«. Rumunji po-
sudise cdlin m »viburnum opulus«, calind f
»plod, Beere das Schneeballs«, deminutiv
cdlinuta, calinei »suma gdje raste kalina«. Iz-
vodi se od kal (v.), jer to drvo voli vlazno
tlo, kao i od kaliti (v.) zbog crvenih cvjetova
biljke viburmum opulus, ali se uporeduje i s
njem. Holunder > Holder.
Lit.: ARJ 4, 771. Miklosic 109. SEW \
\77>. Holub-Kopecny 160. Bruckner 214. Vas-
mer 509. Machek, NRec 11, 921. (cf. Ub 13,
311). Jokl, Unt. 295.
kalipcus m (Budva, Spic) »ili drvo od groz-
nice, jer se veli da isusi malariju«. Ucena
rijec gr. euxd?a)jTxoc„, od part perf. xoJoottoc,
»pokrit« > lat. eucalyptus (globulus).
Lit.: DEI 1562.
kaliti, kalim impf. (Vuk, objekt gvoz.de,
sjekiru) = kaljiti (jedna potvrda) (na-, o-)
»1° ohladiti, tj. usijano gvozde turiti u hladnu
vodu, 2° prvobitno: usjati (jedna potvrda)«,
sveslav. (osim u polj.) i praslav. Metaforicko
znacenje: pf. iskaliti s objektima srce, jed,
mrinju prema impf, iskaljivati, -kdljlvam, -ka-
Ijujem. Zoranie ima: kaljati svoj strii. Jedna
je potvrda (18. v.) za n mjesto / iskaniti srcbu.
Promjena je nejasna. Part. perf. pas. prekaljen
»otvrdnuo« kao pridjev. Rumunji posudise
a call »stahlen«, odatle sa lat. sufiksom ca-
litura »Stahlung«. Postverbal kal m (srednja
Dalmacija, Pavlmovic) »osobina nada, sto je
postalo tvrdo i krhko tim sto, kad je vrlo
rasijano, baci se u hladnu vodu«. Ovamo ide
i postverbal prikala f (Dubrovnik) »sinonim:
mraz« (prema Milasu prikala) pored prekala
od prikaliti se, prikalini (Brae) »prehladiti se«.
Balticke i ostale ie. paralele nisu utvrdene.
Uporeduje se lot. inkoativom kalstu, kalst »ver-
trocknen, verdorren, diirr werden«, stir, i
srir. calath »tvrd«. Machek shvaca kaliti kao
loncarski termin i veze ga s kal (v. kao}. Vail-
lant pretpostavlja kaliti kao slav. paralelu za
germ. *koljan, njem. kuhlen.
Lit.: ARj 4, 762. 871. 872. 10, 942. 11,
942. Miklosic 109. SEW 1,476. Holub-Ko-
pecny 160. Vasmer 1, 510. Mladenov 229.
Machek, LF 65, 414-319 (cf. LJb 24, 356).
Vaillant, RES 19, 112. Reichelt, KZ 46,
333. Matzenauer, LF 14, 82. Boisacq 3 510-
511. IF 33, 208. Jokl. Unt. 268. WP 1, 357.
2, 597.
kalizdriti, -im impf. (Srbija, Lj. Stoja-
novic) »protrkivati amo-tamo, prolaziti, ici
za kim«, izvedenica na -ilo kdlizdrilo m.
Lit.: ARj 4, 773.
kalizina f (Milas, Ston, Trpanj ?) »zrak pun
magle«. Od tal. caligine f, od lat. caligo, gen.
-inis »magla, tama«. Mozda ide ovamo kao
metafora kaliziti se, kalizim se (Vuk) »sramiti
se, stidjeti se«.
Lit.: ARj 4, 773. REW 1516. DEI 683.
kalkan, gen. -dna m = kalkan (Kosmet,
Srbija, Milicevic) »1° stit, 2° (metafora) oso-
bita vrsta krova sa dvije strehe na kuci (Kos-
met) i 3° (Bosna) kapa za zenske (fes s kal-
kalkan
22
kalpak
kanom)«. Na -luk kalkaluk (narodna pjesma
bosanska, Petranovic; n ispalo zbog disimi-
lacije dentala u grupi ni) »zabat na kuci«.
Turski vojnicki toponim Kalkandelen »pro-
busen stit« za Tetovo, nakon osvojenja. Bal-
kanski turcizam (tur.- kalkan) iz vojne termi-
nologije: rum. calcan, bug. kalkan »Vordach,
Schutzdach, (riba) Glattbutt«, arb. kalikon
»Panzer, herse de fer qui ferme une porte«,
gr. xaXx&vi tou Tovjcpexiou »kundak«.
Lit.: ARj 4, 773. Mladenov 229. Doric
139. Elezovic 2, 520. Miklosic 109. SEW 1,
474.
kalma f (Kuciste) »bonaca«. Od gr. xauua
»toplina« (od >taia> »palim«) > tal. calma <
prov. caiima, sa au > al kao u audire > aldire
(13. v. i 14. v.).
Lit.': DEI 689. REW 3 1119.
kaloper m (15. St., e < gr. v, Marulic
razlikuje tal. oblik od talijanizma garufli)
»kadulja, salvia officinalis* = kalaver (Pancic)
= kalomperje 1 kalump- = kalafur (Istra, na-
rodna pjesma; oboje pokazuje metatezur-p >
p - r) = (bez te metateze) karopio, gen. -ila
(Makarska, Pavlinovic) = karafllje n (-je
prema smilje, kovilje) = karavil = karavilje
n (Vuk) = karafal m = (sa m pred labioden-
talom) karamfil (18. v.), odatle zensko ime
Karamfila = karanfil (Vuk, 18. v.), odatle
pridjevi karanfilast, karanfilov i zenska imena
Karanfila, -Ika = karanfil] (Mikalja), demi-
nutiv karanfiljak = karanfdje n (narodna
pjesma) = u sinjskom rukopisu karamdil (d
mjesto / nejasno) »klincic«. Oblici bez n po-
tjecu od gr. xctpuocpuW^ov. Ostali su balkanski
turcizmi iz oblasti botanike (tur. karanfil =
perz. kare'nfil, iz sanskrta) : alb. karanfil po-
red karafu = kairafil, rum. carofil. Mnogo
varijanata pruzaju talijanizmi: galafur m
(Istra, upor. sic. galofaru) = garofao, gen.
-ala (16. v.) = garoto, gen. -ala (Dubrovnik,
Potomje), sa deminutivima na -dk garofa-
oka (16. v.), -Icic, -ic = gdroful (Kor-
cula) = garafuo (Dubrovnik, Cavtat) =
garqful (Rab) = garofuo, gen. -ula (18. v.,
Prcanj) = garoty (Bozava, Molat) = garufal
(Marulic), deminutiv na -ic = garifu! (Split,
18. v., Dalmacija) = garofan (disimilacija r-
l > r - n, 17. v., upor. tal. garbfano) = garo-
filje n (Vuk, Boka, Dubrovnik), deminutiv garo-
filic (Bosna) = (sa/ > p kao kaloper itd.)
garopalak (Marin Drzic). Na tal. -ata gari-
jofilata f = garufala (Stulic) »mitrovica,
blazenak, zecja stupa« < tal. gariofilata. Na
tal. deminutiv -ino garofulin (Budva, Molat)
»na kantunu Badije stavljen je da dadne znak
pomorcima kuda moraju ici (pomorski ter-
min, metafora)«. Denominali pogarofaliciti pf.
= pokaranfiliti »napuniti mirisom karanfila«.
Ovamo jos rarohuja f (Vrbnik) »karanfil«
(sa rijetkom asimilacijom na distanciju. k -
r>r-risaf>h kao u cehulja, v.). Na-
rodna pjesma ima jos dz.endz.efil (Hercegovina),
a to je < tur. zencefil »zingiber officinalis*
Lit.: ARj 3, 533. 92. 104. 108. 109. 4,
763. 853. 855. 856. 862. 870. 873. 10, 37.
492. Resetar, Stok. 268. Cronia, ID 6. Kusar,
Rad 118, 19. Budmani, Rad 65,164. Miklosic
112. SEW 1, 488. GM 177. Lokotsch 1085.
Korsch, ASPh 9, 510. Strekelj, DAW 50, 11.
REW 1 1727. Skoljic 651.
kales, gen. -oux m (Mikalja, 1650) =
kolos (Sulek, Podravina) = kulas (Dubrovnik,
16. v., nadimak) »cvijet donijet iz Orjjenta u
2. polovici 16. v.; sinonimi: anemone, tulipan«.
Deminutiv na -ic kalosie (Dubrovnik, Vodo-
pic).
Lit.: ARj 4, 775. 5, 770. 213. Resetar,
ASPh 21, 608-9.
kalp, indeklinabilni pridjev (Vuk, Kosmet)
»neprav, nevaljao (para, covek), falsificiran«.
Odatle kalpazan m (Vuk) = kalpazan (Kos-
met) »lazljivac, varalica«, takoder s kompara-
tivom po kalpazan (Kosmet). Balkanski tur-
cizam arapskog i perzijskog podrijetla (ar.
pridjev kalb, a u slozenici drugi dio perz.
zan, prezentska osnova glagola zadan »uda-
rati«: kalbzdn > tur. prostonarodski kalpa-
zan) iz pravne terminologije; rum. calp, bug.
sa -av kdlpav.
Lit.: ARj 4, 775. 776. Elezovic 1, 274.
Mladenov 229. Matzenauer, LF 8, 41.
kalpak m (17. v., Vuk, narodna pjesma) =
kalpak pored kalpak (Kosmet) »visoka kapa
opkoljena krznom, na vrhu sukno ili svila;
sinonimi: kauk, klobuk, skuvija«. Deminu-
tiv na -ic kalpacic. Augmentativ na -ina kalpa-
cina (Vuk). Radna imenica na -dzija kalpak-
cija m (18. v., Vuk). Slozenica samur-kalpak
(narodna pjesma). Balkanski i evropski tur-
cizam iz oblasti nosnje: rum. calpac »Mutze«
bug., arb. kalpak, ngr. y.aknay.v. Isti turcizam
postoji u dva vida likvidne metateze: kla- \
klo- kao u rab j rob, rabota, Almus > Lorn
latiti se prema latiti se. Prvi vid: klabuk.
gen. -uka (Voltidi, ZK, Istra) »kapak od ra-
kijskog kotla«, deminutiv klabucic (Istra). Taj
kalpak
?3
kalusa
se nalazi na krajnjem Zapadu i na krajnjem
Istoku. Rum. clabuc, u Banatu sa zamjenom
sufiksa clabat u metaforickom znacenju »Scha-
um«, clabuci »schaumen«. Drugi: klobuk, gen.
-uka (14. v.) »1° kapa, sesir (upor. Barakovicev
klobuk hrvatski), 2° mjera za zito, 3° topo-
nim*. Deminutivi na -be klobucac, gen. -ticca
(16. v.) »1° kapica, sesiric, 2° biljka cyclamen,
umbilicus Veneris, artanita, gljive, 3° topo-
nim*, na -bk klobucak, gen. -cka (17. v.), na
-ic k/obucic (17. v.), na -ica klobucica (apozi-
cija uz z/nija). Augmentativ na -ina klobucina
(Vuk) »1° veliki sesir, 2° oronim, 3° materijal
od cega se pravi«. Pridjev na -ast klobucast.
Radna imenica na -jar klobucar, gen. -ara m
(13. v.) »1° sesirdzija, 2° ptica galerida eris-
tata (Veli rat, Dugi otok), 3° prezime« prema
f klobucarka. Na -ara klobucara (Dubrovnik) =
klobucnica (neologizam) »kutija za sesir«. De-
nominal na -iti: klobuciti, -klobucim »pokri-
vati slamom krov«. Refleksiv klobuciti se ima
metaforicko znacenje »bujati«. Metaforom pre-
nijeto je na mjehure na vodi ili na kozi. Tada
dobiva akcenat i onomatopejski vid (mijesa-
nje sa buka, v.) : klobuk (Vuk, Kosmet) »mje-
hur na vodi, kad vrije, kad kisa pada, kad se
koza oprzi«. Odatle denominal na -ati klo-
bucati (subjekt voda, Kosmet); sklobucatise »sa-
viti se u klupko kao zmija«. Turcizam sa
likvidnom metatezom je sveslav. i praslav.
posudenica iz avarskoga (= sjevernoturskoga),
dok'je oblik bez likvidne metateze balkanska
posudenica iz juznoturskoga (osmanlijskoga).
Upor. stras, naziv Cornii Klobuci (11 — 12. v.)
za turkotatarsko nomadsko pleme neprija-
teljsko Kumanima (Pecenezima). To je pre-
vedenica turskog plemenskog imena Kara-
kalpak. To je pleme bilo dio veceg, koje se
zvalo Uzi < Oguz.
Lit.: ARj 4, 776. 5, 21. 83. Elezovic 1,
274. 295. 423. Hirtz, Aves 192. Mazuranic
507. Miklosic 120. ASPh 9, 107-108. SEW
1, 474. Holub-Kopecny 171. Bruckner 237. KZ
45. 33. Vasmer 571. RSI 6, 199. Tiktin 370.
Skok, JIG 2, 9. Tomanovic, / F 17, 204.
Korsch, ASPh 9, 508. Lokotsch 1039.
kaltak m (narodna pjesma, Jukic) »tatar-
sko drveno sedlo«. Turcizam (tur. kaltak) iz
terminologije sedla.
Lit..- ARj 4, 116.
kaluf = kalup m (Vuk, 16. v.) = kalup,
gen. -ttpa pored -bp (Kosmet) = kalup
(ZK) »crevljarski termin danas rasiren i na
zapadu, »1° Schuhleisten, kopito (ZK), 2° ob-
lik od metala za glacanje (peglanje) fesa (Kos-
met)*. Deminutiv na -6c kalupac, gen. -pea,
neologizmi na -ar, -arnica kalupar, kalupar-
nica, pridjev na -ski kalupar ski (Vitezovic).
Na -dzija: kalupaja (Kosmet) »covjek koji
glaca (pegla) fesove«. Denominali na -ati ka-
lupati, -am (srednja Dalmacija?, Pavlinovic;
s- Makarsko primorje) »napraviti sto na
jedan kalup, oblik« = na -iti kalupiti, -em
(Vuk) (s-) = skaliipit (Kosmet) »sinonim:
skatit (v. kat)«. Balkanski turcizam arapsko-
-grckog podrijetla (ar. kallb > tur. kalip <
gr. xcAojroui;, xa^ojroStov) iz zanatske ter-
minologije : rum. calat = calib j -p, caldpciu,
bug. kaldp, arb. kallup = kalle'p, cine, aalupe
f, ngr. xaAoijm. Istog je izvora evropski ara-
bizam kaliber, -ar, gen. -bra i fr. galose f pi.
Lit.: ARj 4, 799. Elezovic 2, 232. 520.
Mladenov 229. GM 169. 186. Lokotsch 1030.
REW 3 1325. Pascu 2, 119., br. 213. Miklosic
109. SEW 1, 475. Korsch, ASPh 9, 501.
kaluma f (Vis) »tri vrse zajedno svezane
koje se bacaju u more (ribarski termin, Zore)« =
'kaluma (Budva) »tikva ili barilo! ili senjal na
svakoj mrezi osim srdelare (dugacka je prema
dubini mora)«. Od tal. caloma pored caluma
»corda per gettar la nassa« = gr. apstraktum
X&Xaaiia od xaXaw (v. kalati). Visko znacenje
osniva se na semantickom zakonu sinegdohe.
Denominai kaliimati, -dm pf. (Dubrovnik)
»spustiti malo po malo u more uze, verige«,
ukalumat (Dubrovnik, Cavtat) »naturiti«. Od
tal. calumare »isto«.
Lit.: ARj 4, 778. REW* 1535. DEI 690.
Rohlfs 869.
kalusa f (Kosmet) »ovca crna obraza,
crna oko ociju«. Pastirski balkanizam: bug.
kales, pridjev »sinonim: vakal, mit schwarzen
Augen und Wimpern, mit schwarzen Fleck
um die Augen (ovce, upor. rum. oaches)«,
odatle vaklusa (ovca), kod Arbanasa s drukci-
jim znacenjem kalesh »dicht behaart, blond«,
zacijelo zbog umijesanja arb. lesh »Haar«. U
rum. postoje jos pridjevske varijante: oacdr
(pae, oacard, oacarut, deminutiv), oaches, demi-
nutiv), oachesei m prema ioachesica »1 ° Schafe
mit dunkleren Flecken im hellfarbigen Gesicht,
2° hellfarbige Schafe mit schwarzen Ringen
um die Augen, 3 ° (preneseno na ljude) briinett,
(na zivotinje) braun«. Sve su ove varijante is-
tog podrijetla. Bug. pridjev vakal, s ispusta-
njem pocetnog sloga va-, nalazi se sa slav. su-
ftksom -usa u kalusa = vaklusa, sa -es u bug.
kales. Slog oa- u rum. nastao je unakrstenjem
sloga va- sa oae < ovis. Rijec ide zacijelo
kaliisa
24
kamara
kao siqpanin, bai itd. u predslavenski supst-
rat tracko-ilirski : *(v)acdlu.
Lit.: Elezovic 1,274. GM 170. Tiktin 1066-
1067. Mladenov 278. Doric 30.
kalvara f (dalmatinsko Zagorje, Pavlinovic)
»sud u kojem se krmama nosi lok«. Leksicki
relikt iz dalm.-rom.' od lat. calvario, »lubanja,
Schadel«. Upor. srfr. chauveau < *calvellu,
6d calvus »ein Getreidemass«. Upor. trscanski
toponim Chiarbola = Cdrvula u izgovoru
Slovenaca, nekada Calvola do sv. Justa pri
moru, padina kao predgrade Trsta. Topo-
nim dokazuje da se u Trstu nekada govorilo
furlansko narjecje (ka > ca). Slovenski je
pendant furlanskom toponimu Golauka, 1/4
sata udaljeno od Carvole. Upor. PljeSivica (v.).
Ucena rijec Kalvarija (takoder toponim cr-
kvenog podrijetla) lat. je prijevod biblijskog
Golgotha = aram. gu/ga/thd < hebr. gul-
goljth »tojioc, xpaviou«.
Lit.: ARj 4, 780. REW* 1532. DEL 694.
kalj m (Dubrovnik) »ljepilo za ptice; si-
nonim: smola« = kelj m (Lika, Gornja Kra-
jina) »sinonim: tutkal(o), kola«. Mikalja ima
pridjev na -bn (na)kaljigan, f -gna sa nejas-
nim -gan. Posudenica iz hrv.-kajk. kao i de-
nominal na -iti Keljiti, -im (Lika, Gornja
Krajina) = keljiti (ZK) (od-, s-, ras-, sa-
»lijepiti« prema impf, skeljavati — skeljivati
(Belostenec), s radnom imenicom skeljitelj, ras-
keljivati. Sa 6 > a ska/iu, sa postverbalom
skalj. Postverbal klija f (Hrvatska, ZK). Upor.
hrv.-kajk. psovku: vrak te skelil. Slov. i hrv.-
-kajk. keliti, -im. Budmani je bez potrebe
rekonstruirao kaliti, sto bi bio homonim, da
je jezik stvorio taj oblik. Upor. kaliti u dva
znacenja, a ovo bi bilo trece. Isto je tako
Budmani bez potrebe rekonstruirao *kalje za
kelje n (hrv.-kajk. i slov., upor. slov. kelje)
»ljepilo, tutkalo«. Da jezik izbjegne homonl-
miju, posegnuo je radije za tudicama kola,
tutkal(o), jer ni klij m (rukopis pisan crkvenim
jezikom) = klija (17. v.) »gluten« nije uklonio
homonimiju sa denominalom na -ati klijati,
-am (Mikalja, Voltidi, Stulic). Posljednje je
sveslav. i praslav. (*kuejb), koja nije usla u
nas knjizevni i saobracajni jezik, zbog homo-
nimije sa klijati »germinare« (v). Prijelaz cp > i
je kao u prije prema prede, i pomaze nam
objasniti kalj — kelj. Tu je a = e nastalo iz
poluglasa a. Osnova kti- bila je rasirena su-
fiksom -lo I -ea. Ne zna se kako se semanticki
odnosi keljavac, gen. -avca m »kukuruz koji
ne dospijeva s drugim«. Praslav. *klejb je
kulturna rijec koju posudise Rumunji: cleiu,
pridjev na -osus > -os cleios, Madzari kilih.
Nema paralela u baltickoj grupi, nego s gr.
x6M.cc, odatle posudenica kola, srdnjem helen
»prilijepiti«. le. je korijen *qol(e)i- »ljepilo«.
Lit.: ARj 4, 773. 781. 782. 935. 5, 66.
Miklosic 154. SEW 1, 659. 763. Holub-Ko-
pecny 170. Bruckner 223. Vasmer 566. Traut-
mann 145. Mladenov 240. GM 3\%.Boisacq 4M.
kalj a f (Hercegovina) = kalja (bosanski
fratri) »kiseli kupus s pastrmom«. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. qalyd > tur. kalja
»friture, ce qui est frit«) iz kuhinjske termi-
nologije.
Lit.: ARj 4, 781. Skok, Sldvia 357., br. 391.
kam m (hrv.-kajk., Prigorje) »sinonim:
mut u vinu«. Pridjev na -bn kaman »sinonim:
mutan«. Od njem. Kahm »vinski cvijet«-
Lit. :ARj 4, 782. Strekelj, DAW 50, 25.
kama f = kama (Kosmet) »noz s obje
strane ostar«. Balkanski turcizam (tur. kama)
iz vojnicke terminologije: bug. kama.
Lit.: ARj 4, 782. Elezovic 275. Mladenov
229.
kamara f (Vuk, Perast, Dubrovnik, Cavtat,
Cilipi, Boka) »1° soba« = kamara »2° svod,
3° gomila, hrpa, 4° toponim«, gamara (18. v.,
Slavonija) »gomila, hrpa«. Deminutivi ka-
marica (16. v.), kdmarica (Vuk). Na tal. su-
fiks -iere > -jer kamarjer (Potomje, Dalma-
cija), kamarijer, gen. -era m prema f kama-
rijera (Dubrovnik) »konobar«, na deminutiv
-ino kamar'in (Korcula) »zahod«; -ono ka-
marot m (Dubrovnik) »mrnar koji sluzi u
sobi kapetanovoj«. Od gr. xauxxpa > lat.
camera, mlet. cdmara, koje je postalo balkanska
rijec: rum. cdmara, bug. kamara »zimnik«,
kamara »1° Wandschrank oben der Tur, 2°
Zimmer«, arb. kamare »Gewolbe«. Ovamo ide
i spanj. kamarila preko njem. izgovora od
spanj. camarilla. Preko njemackoga dolazi
kumerad (ZK) < njem. Kamardd > kama-
rad, sa sufiksom -ata > ada kamarada (18.
v., Obradovic). Sa a > o kao starija posude-
nica iz balkanskog latiniteta komora = komora
(ZK, Rab) »1° sobica bez peci, 2° fourrage,
vojnicki prtljag« (pod-), sveslav. posudenica,
ali nije praslav., jer ne ide u praslav. kulturu,
s leksikologijskom porodicom na -bn komoran
(17. v.), poimenicen na -ik komornik (15. v.)
(pod-) m prema f kbmornica »sobarica«, na
-ski komorski, na -dzija komordzija (Vuk,
kamara
25
fcamba
Bosna) »Trainsoldat«, kemyero (Bednja) »isto«,
deminutiv komorica. Na -jak komornjak »za-
hod«, na -as kamorai »vojnik koji nije bio
krajiski, tj. koji potpada pod carsku komoru« =
kamora (Istra, Prekmurje), kamornik (nad-) =
komara (18. v., Dalmacija), komamica (slov.,
Krn) »pastirska kuca na gorskim sjenoko-
sima«, komornjak m »koliba u kojoj se sir
pravi i maslo bucka, na 4 soje blizu struge.
od tora« = komura f (18. v., Dalmacija).
Sa sinkopom penultime kambrq f (Vodice)
»soba« = slov. hdmra »izba«, kamrica, od
furl. Kambrq = ciambra < fr. chambre.
Preko gr. xdu.ccpa > perz. kdmdr > tur.
kemer > cemer (18. v., Vuk, Dalmacija) »1 '
svod, luk, bolta (ZK), 2° pojas za kuburu,
novae (Lika)« balkanski je turcizam: rum.
chimir, bug. kemer »isto«. Odatle na -h cernerii,
indeklinabilni pridjev epitet za kula, londza
(narodna pjesma), cemerllja »(metafora) vrsta
sablje«, slozenica cemermecit »svod«. Rijec
kamara, koja je potvrdena vec u avesti ka-
mara »cintura«, usla je prema tome na Bal-
kanu raznim putovima (grckim, mletackim,
furl., itd.) u balkansko graditeljstvo i u razli-
cito doba.
Lit.: ARj 2, 130. 131. 3, 98. 4, 783. 784.
813. 5, 236. 238. 248. 249. 252. 11, 149.
Krusar, Rad 118, 15. Budmani, Rad 65,
165. Ribaric, SDZb 9, 155. Pletersnik 1, 384.
631. 427. Miklosic 125. SEW 1, 556. Bruckner
250. Vasmer, RSI 3, 278-279. 5, 144. Ro-
mdnsky 109. Rohlfs 871. REW 1545. Trombetti,
AA 3, 29. GM ill. Pogodin, REV 47, 207-
209 (cf. AnzlF 21, 73.). Walde, AnzJF 29,
32. Korsch, ASPh 9, 509.
kamiistri, gen. -astara m pi. (Dobrota) =
kamastre f pi. (Perast, Prcanj, Lastva, Tivat,
Krtole, opcenito u Boki) = komostre, gen.
-ara (15. v., Vuk, Marulic, Dubrovnik, Cavtat,
Cilipi) = komostra (Cres) = (str > str kao u
ostar) komostre, gen. -ara (Lika, Sibenik,
Racisce, Kuciste) = komostre (Liburnija, Istra,
Vodice, Premantura, nepoznato kod Brkina,
Savrina i Bezjaka) = komastre f pi. (Zagvozd,
Vrgorac, Istra) = komostra, gen. -ostar n
pi. (sjeverni cakpyci, Istra) »verige nad og-
njistem o kojima visi kotao, pinjata, lonac«.
Toponim Komostrin (Krk). Dalm.-rom. lek-
sicki ostatak (relikt) camastro, kreko-rom. ca-
mustre, juzno-tal. sve do Abruzza kamastra
»catena del focolare«, od vlat. cremastrum,
od gr. pridjeva xpeiiaoxoc, (s umetnutim r
poslije st, kao u Spalatro, scheletro), od xpe-
lidvvuui »visim«. Gubitak suglasnika r je
po zakonu likvidne metateze r - r > e - r.
Upor. i arb. kamastre i ngr. xpe|idaxpa »isto«.
Ujednacenje samoglasnika e - a je kao u
galatina, salvaticus, dalmaticus, saljatur (Dub-
rovnik) < serratorium.
Lit.: ARj 5, 239. 249. Stojkovic, ZbNZ 27,
232-243. (cf. JF 10, 258). Ribaric, SDZb 9,
158. Miklosic 126. 426. Rohlfs 141. 147. Benvit,
ZRPh 44, 437. REW 2310. GM 172. DEL 697.
kamba f (cakavski, Istra, Buzet, Sovinjsko
polje) = kdnba f (Marcelji, Kastavstina) »1°
zavinuto drvo ispod vrata volu u jarmu,
prievrsceno iglicom (iglica prievrscuje kanbu
za jaram (v. jarme; jarmit' je gornji dio volu
na siji, v. konablja), 2° kambe f pi., compedes
equorum (Mikalja)«. Slov. kamba je rasirena
rijec s polisemijom i leksikologijskom poro-
dicom. U Beloj Krajini i Notranjskom je »sa-
vinuti dio jarma volu oko vrata« kao u cakav-
skom, u Sempasu (Gorisko) »sprava zalovljenje
ptica, Tiirgriff, Schliesshacken, in welchem
der Riegel des Schlosses schnappt«, u Reziji
»Kinnbacken«. U furlanskom odgovara cianive f
= cidnevd (Barcis) za slov. i hrv. komba. Pirona
daje tocan opis. Kako je to sinonim za cianeule
f, bit ce jos govora o etimologijskom postanju
te rijeci. Bertoni, LD 42 stavlja kdmbu u isti
red sa chanva = conua (Svicarska, Grisons),
svicarsko-njem. Kdmme, svicarsko-rom. cama
»collare del campano« i zakljucuje da se radi
o keltskoj rijeci camb-, koja da se nalazi u
gamba. Ali je gamba drugog podrijetla jer je
kamba u ocitoj vezi s tal. canava (16. v.)
»collare dei bovini«. Ide zajedno sa slov. luim-
pica, kampicje, koje je iz srnjem. Kamb, Kambe,
austr.-njem. Kampe = Kamm »Kamm auf
dem Kopfe oder Halse eines Tieres«. Od gal-
skog *camb ili od predrimskog caniba ili canipa.
Od gamba su nasi glagoli gambuti se (Zore)
»1 " turati se u svadi, 2° (hrvatski skolski
izraz) gimnasticirati«, dogambati, progambati pf.
(narodna pjesma) »gambajuci pristupiti, dock.
Upor. rum. gamba, agdmba i arb. kambe. Upor.
slov. kompeta (Ig) = kopeta (Dolenjsko)
»Hackse« < tal. gambetta', gambeti = gabati
»watscheln, waten, schlendern« (o-, pri-),
gamball »tesko hodati«, nagambati, -am (Vuk)
»offendere«, nagarnbdt, -am pf. (ZK, ZU)
»naici na sto«. To je od tal. gamba »noga« <
gr. xau.nfj, gambettare.
Lit.: ARj 12, 292. 786. Zore, Rad 108, 232.
115, 175. Pletersnik 1, 205. 382. 289. Skok,
SLRev 3,352. Plrana 45. REW 1539. 1591. 1542.
Strekelj, ASPh 12, 457. 206. 428. 434. 14,526.
Grimm 5, 107. Miklosic 110. SEW All.
Schuchardt, ZRPh 35, 79. si. (cf. RSI 5,
263). DEL 713.
bambijat
26
kamen
kambiiat, -am impf. (Dubrovnik, Cavtat,
Potomje) »mijenjati«. Romanski postverbal
kombija f (sa -io > -ija kao u gimnazija itd.) =
kdmbijo m (17. v., Dubrovcani) »promjena
novca« = kambij (stavit na ~, Kuciste)
»dobit u banci«. Na sufiks -ale < lat. -aus
kambijdla f (Boka, Crna Gora, Hercegovina)
»(prevedenice) mjenica«. Od tal. cambiare
»mijenjati«, galskog podrijetla, cambio m »isto«.
Lit.: ARj 4, 787. REW* 1540. DEI 698.
kameia f (16. i 17. v., cakavski) = kamei
m (prema lat. camelus) — (obicnije s z < e =
T|) kamila (16. v., Vuk) = kamuja f (15-17.
v.) = kamuija (15. v., Vrancic) = kamil
m (18. v.) = kamilj (15-17. v.) = (sa c > g
kao u sjev.-tal. gambello ill u hebr.) gamila
(Belostenec, Jambresic, Voltidi) »deva«. Prid-
jev na -j kamilji, na -ov kamilov, poimenicen
na -be > -de kamilovac »klobuk od kamilovih
dlaka«, na -ski kamilski, gamilski Na -ar gdmi-
lar. Oblici na i su grecizmi Ka[ir\ka, deminu-
tiv xauf)>a, x&unXoc,. Slozenica kamilj-ptlca,
prevedenica od gr. aTpouOox&UT|Xog »noj«. Arb.
gamilU. Slov. gomela (Bela Krajina) = ka-
meia, pridjev kamelji. Na -onus > tal. -otto
> hrv.-srp. -of je cambelot m (Mikalja) = cam-
balot (16. v.) = cambolat (Belostenec) »sukno
od kamilje dlake«, pridjev cambalotov (16. v.),
od tal. ciambellano »isto« < fr. chamelot (mb <
mm prema tal. cammelo). Rijec je usla u evrop-
ske jezike preko biblije i preko industrije.
Podrijetla je hebrejskoga gdmdl. Ovamo i
kamilavka (v.). Kako je deva sluzila i u Evropi
kao saobracajno sredstvo, nailazimo i kod nas
na toponime Kamilariste (Srbija, okrug Beo-
grad), Kamuja reka (1704).
Lit.: ARj I, 754. 886. 3, 98. 4, 806. Pleter-
snik 1, 382. REW 1 1544. DEI 703. SEW 1,
477. Vasmer, Gi 73. GM 118.
kameleon m = kamaleonat, gen. -onta m
(17. v.), ucene rijeci, prva od lat. nominativa
chamaeleon, gen. -otitis (Plinije) < gr. sloze-
nica xauai^Ecov, gen. -ovroc,, prvi dio prilog
Xauai »prema zemlji«, u prasrodstvu sa zemlja
(v.), humus, i Xecov, gen. -ovroc, »lav«, »1°
reptil koji mijenja boju, 2° (metafora) covjek
koji mijenja stranke, misljenje«. Preko tal.
camaleonte. Glede prvog dijela upor. kamilica.
Lit.: ARj 4, 783. DEI 696.
kamcn, gen. -ena m (Vuk, deklinacija o,
u stcslav. deklinacija n: karny, gen, kamene,
ak. kamenb prenijet analogijom u norm), sve-
slav. i praslav., »1° petra, 2° (eufemizam, tabu}
zmija, mis, 3° komad (kamen soli)«. Cest
toponim. Licno ime Kamenko. Ostatak starog
nominativa u slozenici kamivao, gen. kdmivala
m (Vuk), koji se upotrebljava najcesce u liku
kamivdlom, kad je rijec o vrhu planine kod
oznacivanja granice »odakle bi se kamen va-
ljao«. Rijec kami potvrdena je u dokumentima,
danas u Crnoj Gori, Boki i juznoj Herce-
govini. Taj oblik igra ulogu u folkloru: ka-
mi ti u dom »sjeme ti se zatrlo«. Odatle prilog
kami (Crmnica) »zlo, slabo, rdavo, jedva«.
Kao u rus. kamyk, bug. kamik, slov. kamik,
polj. kamyk sto je nominativ karny dobio -k,
koje nije deminutivni nastavak, tako i u hrv.-
srp. kamik m (dokumenti: 1275, 1493, itd.,
Vrancic, cakavci). Upor. jecmik (v.). Taj je
dodatak nastao zbog toga sto su maskulina
na -y rijetka. Da tako treba tumaciti taj do-
datak, dokazuje odbacivanje -y u kam kao u
plam pored plamen, pram pored pramen i
krem pored kremen. Ovamo jos jecam (v.) i
grm (v.). Upor. u kam udrilo, folklorni izraz
znacenja »nesreca ili bolesti neka udari u ka-
men, a ne u celjade«, jer u nekim dijelovima
Crne Gore postoji obicaj da narodni Ijekari
prenose bolest u kamen (opljunu prst pa ma-
zuci dodiruju naizmjence oboljelo mjesto i
kamen). Upor. kami te otkup'ijo (Kosmet). Tako
treba shvatiti i zamjenu -enb sa -bn: kaman,
gen. kamna (hrv.-kajk., Belostenec, slov.),
odatle toponimi Kamnik = njem. Stein, kol.
Kamanje kod Karlovca i ces. kamna n pi.
»pec«. Od karny je i ime biljke kamika (ta-
koder ces.). Deminutivi se tvore od kamik,
kamenb i kam: na -be, -bk-. kami'cac, gen. -cca
(takoder toponim, Hrvatska) = kamicak gen.
-ika = kamicak pored kamicak (Kosmet).
Denominal skamicati (Silba) »otjerati koga
odakle kamenjem«. Jedna je potvrda za -id od
kam: kamic. Od kamenb su kamenac, gen. -enea
= kamendk, gen. -enka, sa -die < -be H — ic: ka-
mencic; -cak,< -be + -bk',-iac < -be + -be: ka~
meniac, kamenCak, kamecak (EI. v., n ispao u gru-
pi nek) — kamencak, gen. -nika (17. v.). Pridievi
se prave samo od kamenb: na -bn kamemm >
kamen, toponimi Kamengrad (Bosna), Ka-
meno, Kameno Sijeno na Durmitoru, Kamena
Glava (Kosmet), srea kamenoga, poimenicen na
-ik kament'k', na -ica: kamenica (16. v.) »1° os-
triga, 2° vjestica, 3° biljka«, sa deminutivima na
-be i -bk: kamenicac, gen. -cca = kamenicak,
gen. -cka »biljke« = kamenica (Kosmet)
»zmija«, na -ika kamenika »trava«, na -jaca
kamenjaca »kruska«. Pridjev na -it: kamenit =
kamenit (Kosmet) pored kamenit (Vuk); na
kamen
27
kamiz
-ski: kamenski (18. v., u sr. r. toponim Ka-
menska). Poimenicen na -jak: kamenstak (na-
rodna pjesma, Crna Gora) »junak cvrst kao
kamen«. Na -o toponim Kamenova. Ostale su
izvedenice od kamenb: na -ar kamenar, gen.
-ara (16. v.) »sinonim: zidar«; -ica: kamenica
f » 1 ° kamen izduben kao sud, za ulje (Smok-
vica, Korcula), 2° mjesto gdje se kopa kamen,
3° (18. v.) kamen vrlo velik, 4° (kamenica,
Vodice) prirodno udubljenje u kamenu
vapnencu gdje se nakupi vode od kise, 5°
toponim«. Na -ik: kament'k »mjesto gdje se
kopa kamen«. Augmentativ na -ina: kamenina
(Cres) »(metafora) suvrst vinove loze tvrda
grozda«. Kol. na -je kamenje n = katninje
(1475, Otocac) = kamenji pi. (Buzet, So-
vinjsko polje) »kamenje za gradnju kuce«.
Na -jak: kamenjak, gen. -aka (Vuk) »gdje ima
kamenja«. Slozenica kamenolom je neologi-
zam, prevedenica (caique) od njem. Stein-
bruch. Denominali (kauzatw i inhoativ) na
-iti kameniti, -im (o- se, s-, za-) »obracati u
kamen«, zakdmenit (Kosmet) »(metafora) 1°
zamuknut, 2" zaprepastiti se« = skame-
njati (Crna Gora), skamenjivati se »postati
kamen«, na -ovati kamenovati, -ujem »zasuti
kamenjem«. Glagol okameniti se sluzi u psovci.
Odatle eufemizam (tabu) za zmiju i misa u
Grblju: okarnenica »zmija«,- jer se zaklinje s
okamenila se', okamenjak »mis«. Balticke i os-
tale ie. usporednice pokazuju varijante u
pogledu pocetnog sloga. Dok sve slavine pred-
stavljaju samo ie. * kamen \ ko-, svode se
ostale na ie. *akmen i *akmen-, Upor. lit.
akmuo, gen. akmens pored asmuo »kamen«,
lot. asmens »ostrica noza, gr. &xutov, gen.
oCxuxovoc,, sanskrt. aqma »stijena«, avesta asman-
»kamen«. Glede pocetnog *ak- upor. ostar.
Sa pocetnim slogom slavina slaze se stvnjem
hamar, nvnjem. Hammer, u sjeverno-germ
»stijena«. Zbog te varijacije treba pomisljati
i na uporedenje s jezicima izvan ie. grupe
tako s ugrofinskom madz. ko, finski km
»kamen«, lezginski (kavska grupa) kvuan »ka-
men«.
Lit.: ARj 4, 788. 794. 801. 804. 806. Ri-
baric, SDZb 9, 15 A . Mazuranu 478. Medie,
NVj 15, 742. Vukovic, SDZb 10, 388. Miletic,
SDZb 9, 437. Elezovic 1, 190. 275. 2, 22.
232. KZ 43, 315 — 316. 46, 232. 234. 48,
214. Miklosic 110. SEW 1, 470. Holub-Ko-
pecny 161. Bruckner 215. Vasmer 514. Jagic,
ASPh 20, 529. Belie, NJ i, 46-47. Boisacq*
36. 403. Brugmann, IF 18, 423. Machek,
Sldvia 16, 187. Guntert, WuS H, 170. Agrell,
Zwei Beitrage u LuA 1918 (cf. Ub 8, 203).
Fraenkel, KZ 63, 183. Hirt, IF 37, 217-227.
kamfor m (18. v.) = kantor m = kamfora
f od tal. canfora (1255), od kojega je -a bilo
shvaceno kao nas genitivni nastavak = kafra f
(hrv.-kajk., Belostenec, Voltidi, Sulek, ZK),
od srvnjem. Gaffer. Pridjev kdmfordt (18. v.:
— o vino} < tal. camforato. Varijanta sa m
je zapadnoevropska, upor. sanskrt. kanpura
prema ar. > perz. kdfur > tal. cafura > ngr.
xacpoupd od sanskrt. kapur, prvobitno ime
drveta na Formozi. Taj orijentalizam potjece
od arapskih trgovaca u srednjem vijeku (upor.
mogoris, orsan).
Lit.: ARj 5, 734. 804. DEI 661. 719.
kamilavka f = komilavka (Bosna) »kalu-
derska kapa od kamilje vune«, parakamilavkai
»crni veo na kamilavki«. Balkanska rijec grckog
podrijetla (gr. xcurnXaiixa, xaunXauxt/ov/-/
-auxiov) : bug. kamttjdvka = (metateza) kalimav-
ka, parakamilavka »capuchon«, arb. kamilafk.
Lit.: ARj 5, 241. Mladenov 230. GM 172.
Vasmer, GL 73. SEW 1, 477. Setka 1, 121.
karnis m (Vuk, 18. v.) = kamis pored
kdmis, gen. -Isa = kanis (ZK, slov., n mjesto
m prema canna, v.) »1° cijev za cibuk (v.)
ili lulu, 2° cibuk«. Na -ovina kamisovina
(Drsnik, Kosmet) »sumsko drvo«. Balkanski
turcizam (sjeverno-tur. i juzno-tur. kam is
»trska«) iz duhanske terminologije: bug. kamis,
kamas, arb. kamish.
Lit.: ARj 4, 807. Elezovic 276. Mladenov 1,
230. Miklosic 110. SEW I, 478. GM 172.
Strekelj, DAW 50, 25. Matzenauer, LF 8, 42.
Vasmer 516.
kamiz m (Dubrovnik, 17. v.) »dugo prte-
no odijelo katolickih svecenika« = kamsa f
(18. v.) = kansa pored kama (Kavanjin)
= kamza pored kamca (Belostenec, upor.
madz. kamsza) »cotte, sopravveste«, kanies m
(Pag, Kotor, Skaljari) ».1° gornje zensko
odijelo, ljetno, s rukavima od bumbazina
ispod jaketina (skopca se botunima, size do
pasa), 2° spavacica (Kotor)«. Belostenec ima
jos kamica koje Budmani oznacuje kao nepo-
uzdano. Rijec kamiz je od tal. camice, kao
mlada posudenica, dok komes (sa a > o)
ide zajedno s cammissu u Kalabriji. Glede
sinkope penultime upor. stfr. chainse. Ovamo
ide na -t'a camisia, koja je postojala u balkan-
skom latinitetu., kako pokazuje rum. camasa
»kosulja«, arb. kemishe, kmishe (Ulcinj). Odatle
lat. deminutiv na -ola : kamizula, pored kami-
sulja (biljka), kamizula (biljka polion) pored
kamizulja — kamizola (Mikalja, Dobrota,
kamiz
28
kamuf
Kuciste) »kratko prteno odijelo nad kosu-
ljom, bluza«, dem. kamizolica, na dvostruki
dem. sufiks -alino kamizolm (Cres, Valun)
»prsluk, buric« == istro-rom. kamizulin »sorte
di corpetto o panciotto senza maniche«. De-
minutiv na -ottus > tal. -otto: kamizot m
(Cres, Bozava, Sutomore, Rab, Krk, Vodice) =
kamizot (Potomje) »1° suknja od domace fka-
nine, 2° radnicka bluza (Potomje)«. Od mlet.
camisola, krcko-rom. camisot. S dvostrukim
dem. sufiksom kamizolet (Rab) »prsluk«. Slov.
kamizola, kam^uja (Notranjsko), camazot (Re-
zija) iz furi, ciamesot; *camisus > tal. camice (kao
u calice) nastao je od gr. xd|iaooc, (5. v.) >
camasus, s oslabljenjem penultime kao u
xepaooc, > *ceressa, deklinirano prema cdlix,
jer je rijec naziv crkvenog odijela. Ostalo su
tal. deminutivi od camicia: camicibla (16. v.),
camiciotto. Tvrdi se da je camisia keltskog
podrijetla. Prema Battistiju je mozda medi-
teranskog.
Lit.: ARj 4, 804. 807. 814. 824. Kusar,
Rod 118, 20. Ribaric, SDZb 9, 156. Crania,
ID 6. Banali 2, 192. Ive 104. Tentor, J F 5,
111. Budmani, Rad 65, 165. REW* 1550.
DEI 701. Pletersmk \, 384. GM. 187. Sturm,
CSJK 6, 53.
kamka f »sinonimi: demasak < damast,
izmet, samaladza«. Iz rus. kamka »idem« <
sjeverno-tur. kamka, a ovo iz kineskoga;
kamuka f (hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic)
»idem« iz madz. je kamuka.
lit.: ARj 4, 807. 814. SEW 1, 477. Vasmer
514.
kamkati, -am impf. (Vuk) »dosadivati ja-
ukanjem i jadikovanjem« = kdmciii, -im (Vuk,
Dubrovnik) = kanciu (is-) »kad djeca placuci
i drukcije dosadujuci jednako traze sto«.
Budmani pomislja na denominai od kami
majci (v. pod kamen) »zaludu«, izveden s po-
mocu -kati kod onomatopeja. Vjerojatnije je
da se radi o onomatopeji kojom se oponasa glas
djece ili zivotinja, srodnoj s impf, skamutati,
skamuc m prema pf. skamutnuti, -em (subjekt
pasce), odatle postverbal skamut m »gannitus«,
u Kosmetu skamukati (subjekt covek, kuce,
za komdie leba) pored skamlicdt, -Kem »idem«.
Lit.: ARj 3, 872. 791. 4, 808. BI 2, 531.
Elezovic 2, 232. Matzenauer, LF 8, 42.
kampanio, gen. -njela m (17. v., Dubrovnik,
Cavtat) = kampanii (Kuciste) = kampdnjio (Pe-
rast) = sa promjenom sufiksa -He sa -ellus
kampdnjio, gen. -njela (Prcanj) = kampane
gen. -ela (Molat) »zvonik«. Od tal. campanile
»isto«. Deminutiv na -be > -ac kampanilac,
gen. -ioca (18. v.). Na -ica kampanelica f
»gewohnliches Sperberkraut« < tal. deminu-
tiv campanella. Od lat. > tal. campana (po-
imenicen pridjev, ktetik od Campania) >
kambanja (Hrvati u Molise) < abruzz. cam-
bagne, bug. kambane, pored kanibalo n (pro-
mjena sufiksa), arb. kembone »zvono«, ngr.
xaujtdva »zvono«. Bug. kambanarija »zvonik« <
gr. xaujiavapio. Znacenje »vaga« stcslav.
knpona > bug. kapana. Hrv.-srp. kupona nema
ARj, byz. xaujtavoc,, kslat. campana »peso«,
krcko-rom. campuona, arb. kembore stara je
posudenica iz balkanskog latiniteta. Taj trgo-
vacki termin posudise Madzari kompana i
Rumunji cumpdna, s glagolom a cumpdni
»razmisljati, neodlucan biti«. Denominai na -ati
kampanan, -am »zvoniti«, onomatopeizirano
umetkom / klampandti (Molat) »jako udarati
(npr. po stolu)«, na -idiare > -izati kampani&at,
-dm (Dubrovnik). Na -ata kampandta f (Ma-
linska, Krk) »carillon« je leksicki relikt iz
dalmato-romanskoga.
Lit: ARj 4, 813. Wedkiewicz, RSI 6, 233.
Pletersmk 1, 384. Miklosic 329. SEW 1,
600. Romdnsky 117. REW 1556. DEI 705.
706. Skok, ZRPh 50, 489. 54, 468.
kamuca f (Mikalja) = kamoca (Rezija)
pored cemurca, camurca »divokoza«. Od tal.
cammozza »zenka od camoscio« < lat. camox,
gen. -acis. Sporedni rezijanski oblici potjecu
od furl, kiamorts, camorcia (Kalabrija), pred-
romanska alpinska rijec mediteranskog pod-
rijetla.
Lit: ARj 4, 814. Pletersnik 1, 384. Sturm,
CSJK 6, 53. REW 3 1555.
kamuf m (Istra, narodna pjesma): postole
erne od kamufa skrojene. Budmani upucuje
ispravno na turcizam kumas m »tal. raso,
fr. satin, njem. Atlas«, odatle indeklinabilni
pridjev kumasli (narodna pjesma), epitet za
jorgan. Dok je dosla ta rijec s narodnom
pjesmom u Istru, koja je izvan turskog utje-
caja, morala se izopaciti. Tako je u srednjoj
Dalmaciji (Pavlinovic) izmijenila docetak -as
u -»'i: kumis-anterija; pridjev kumisan pre-
nijet je s odijela i na uredno jelo. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. > tur.
gumas »tkanje, Zeug, Stoff«) iz terminologije
odijevanja: rum. comas, bug. kumas, arb.
kumash »manufacture«, ngr. xou|idai.
Lit.: ARj 4, 814. 5, 777. 778. Miklosic
147. SEW 643. GM 213. Matzenauer, LF
9, 38.
kamumila
Kanajt
kamumila f (Rab) = komdmila (Dubrov-
nik) = kamumu m (Brae) = (haplologija,
preko njem. Kamille) kamila, sa deminutivom
kami/ica (slov., Hrvatska) = gamllica, (hrvatski
gradovi, Zagreb) = komellca (slov.) = go-
milica (slov.), = gumilica (18. v.) = (disimi-
lacija m - n > I - m) kalumela (Sulek) =
kalumala (Stulic) = (disimilacija m - m >
g - m) kagomila (Veli Otok) »matricaria
chamomila«. Od srlat. > tal. camomilla / ca-
mara- < gr. slozenica xa\iai\n\Kov > %a]\,6-
\a\kov »jabuka zemljina«. Prvi je dio prilog
Xajiat »na zemlji«. Ovamo ide sa napusta-
njem reduplikacije i zamjenom docetka -ila
domacim sufiksom -ika komonika. Ta je pro-
mjena nastala prema istoznacnom romanika (v.).
Lit.: ARj A, 778. 806. 813. 814. 5, 246.
14, 156. REW 1553. DEI 704.
kamze f pi., gen. kdmaza (Vuk, narodna
pjesma) »drzak u noza«. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. qamza).
Lit.: ARj 4, 814.
kana f (Vuk) = kina (Kosmet) = krna
(Banja Luka) = knd (Mostar, Vuk) =
knja (Pavlinovic), uz kina, kena (BiH) »1°
prah od lisca biljke lawsonia alba, (u BiH i)
balsamina hortensis (sluzi za bojenje kose,
ruku, noznih nokata), 2° (metafora) zuckasta
ili crvenkasta ljaga na lozovu liscu poslije
padanja kise po suncanoj pripeci«. Denomi-
nali krati, hnijem (Bosna) (na- Vuk, narodna
pjesma o-), knjdti, -am (Pavlinovic, Dalmacija),
krnati. Balkanski turcizam ar. podrijetla (tur.
kina < ar. hinna) iz kozmeticke terminolo-
gije: rum: cand, a cdni, apstraktum na -eald
cdneala, bug. kana, kdnosvam, ngr. xvac,.
Ovamo kana cicegi (Kosmet) »vrsta cvijeca«
u tur. sintagmi. Na -/(': kwialija »okniven,
koji sadrzi kanu«. Samoglasi a, poluglas 6
(jedini uopce) i r zamjenjuju tur. / (poluglas
izgovoren kao jery).
Lit: ARj 4, 814. 5, 109. 117. 603. Skok,
Sldvia 360., br. 438. CMP 6, 42. Mladenov
265. SEW\, 530. ^£1^4135. Matzenauer, LF
8, 184. Lokotsch 867. Skaljic 410-411. Ele-
zovic' 2, 520. 524. ASPh 35, 346. Pascu 1,
173.
Kanajt m, toponim na otoku Krku kod
Punta (biskupsko dobro), kre.-rom. od lat.
cannetum, izvedenica na -etum od canna
»trstika«. Taj sufiks odgovara znacenjem na-
sem -Ik (trstik, sljivik). Deminutiv odatle na
nenaglaseni sufiks -ulus je Kanttal (Rab) <
lat. cannetulu »mali Trstenik«, u f pi. tal.
Canidele = (hrv.) Srakane, otocic kod Lo-
sinja. Deminutivi: na -uceu kanjusa (Volosko,
Opatija, Istra), kanuca (Rab) »cibuk« < tal. -mlet.
cannochia < cannucula; na -ittus > -et kdnet
m (Smokvica, Korcula) »komad drva obicno
izrezana na koje se kod pletenja stavi klupko«,
na -icella > mlet. -esela kanizela f (Korcula)
»zahodska jama u gradu bez kanalizacije«.
Augmentativ na -one: kalun, gen. -una (Si-
benik) »probuseno gvozde (termin u mli-
nu, za ulje; disimilacija n - n > I - n) =
kdnjuo, gen. -ula (glede n upor. mlet. cagnol,
metateza odatle) »top« < cannone > kdnun,
gen. -una (16. v.) > kalun (Dalmacija) =
(metateza) kaniio, pi. kanuli (Stoliv), Pod
kanuo (Muo, ribarska posta). Odatle tal.
deminutiv na -dno kanuncln (Potomje) »muzar«.
Rijec kanonlr (ZK) »artilerist« je iz austrijske
vojske. Od lat. > tal. canna, posudenica iz
gr. xdvva, a ovo asirsko-sumersko gin, ba-
bilonsko qanu.
Ova mediteranska biljka dala je i druge
romanske izvedenice koje su se ocuvale u hrv.-
-srp. jadranskim zonama : toponim na -etum >
hrv.-srp. -et (upor. u Splitu Lovref) Kanete
f pi. »dio polja u Baru (ovaki izgovor u Baru
i Sutomoru; nalazi se kod zeljeznickog maga-
zina)«. U Ulcinju Arbanasi izgovaraju knete,
sto odgovara u arb. nenaglasenom a > e, koje
ispada. Pridjev na -icius cannicius > tal. can-
niccio poimenicen z. r. kanica (Boka) »1° od
smokava nanizanih na tanko drvo kao lesica
na 4 ugla, 2° toponim Kanice Spiljarske
(kod Kotora)«, poimenicen m. r. konic m
(Stulic) »sprava spletena od pruca u kojoj
se drzi vinska komina kad je pod lijeskom«.
Odatle denominai na -ati konicati, -am impf.
(Vetranie, objekt plavca, deminutiv od plav).
Deminutivi nenaglaseni -ula i naglasena vari-
janta -ella zastupljeni su takoder: kanula f
(Rab, Kuciste, Brae) »cijev, pipa«, kanela
pored kalena (metateza, Bozava) »canna«, kanela
(Lika) »pipa, slavina«, deminutiv kanelica.
Arb. kenell »Brunnenhahn von Metall«, kaneli
»Spund«, hangjele (Skadar), gr. fj xdvouXa tou
|3apeXtoij. Ovamo ide s neobicnom zamjenom
nn > nt (upor. kandala, Treviso) kdntula
(Dubrovnik, Cilipi) »1 ° cijev za vodovod u
gustijerni, slavina, robinetto, 2° pipa za vino,
3° potkoljenica (Korcula)« = kdntula (Budva,
Krtole, Bogdasic) = kantula (Kuciste, Brae)
»1° cijev u kotlu za pecenje rakije, 2° pipa
u bacvama za tocenje vina« = kamuija (Dal-
macija, Pavlinovic) »suplje drvo kroz koje se
na vodenici na uspor pusca voda na kolo« =
Kanajt
30
kanap
kantilla (Kuciste, Brae) »goljenica«. Inte-
resantno je Budmanijevo tumacenje suglas-
nika t u ovim oblicima. On ga tumaci na
jednak nacin kao u assula > * astia, astella,
tj. *kanla > vlat. *kantla > kantula sa na-
knadnim latiniziranjem prema klasicno - la-
tinskoj sintagmi carina ferula. Sam pri-
mitivum carina nije zastupan u hrv.-srp.
Nije mogao potisnuti domacu rijec trska,
trstika. Nije izvjesno da li je (za)kaniti (Baska)
»ograditi trnjem« denominal na -iti od canna.
Rijec canna je od 10. v. bila mjera za duzinu.
Odatle potjece zacijelo kanica f (Tivat) »za-
vijutak, serpentina«, put na kam'ce (ima to-
liko kamca do Njegusa). Docetno -ica moze
biti nas deminutivni sufiks, a i lat. pridjevski
nastavak -ictus, o kojem je naprijed bila rijec.
Lit.: ARj 4, 826. 827. 764. 767. 5, 267.
Jagic, ASPh 1, 159. Skok, ZRPh 46, 390.
Skok, Slav. 24. 47. 61. 58. 260. Kusar, Aaa 118,
22. Zore, Rod 115, 162. REW* 607. 1597.
3263. DEI 721. 723. Tiktin 259. Miklosic
109. SEW 1, 474. Putanec, Filologija 6, 148.
kanal, gen. -ala m = kana, gen. -dla
(Vodice), internacionalno od tal. canale, za-
cijelo preko njera., s denominalom na -izirali
kanalizirati, -liztrdm, deminutiv kanalcic, upor.
arb. kanal, prema starijoj posudenici na a > o
u nenaglasenom polozaju: kanal, gen. -ala m
(Sibenik) »graba uz cestu kuda voda tece
ako je presvodena« = konal, gen. -did (Cres,
Rab) = kona (Bozava) = kano, gen-, -ala,
(Veli Otok) = konao (Budva, Boka) = kono,
gen. -ala (Dubrovnik, Prcanj) = konal, gen.
-ola (Hvar) »1° zlijeb, prekop, cloaca, 2°
pomorski prolaz, 3° cijev kroz koju se kis-
nica hvata, 4° toponim, polje Na Kanalu u
putu za Mogren, U Kanalu, Na po Konala
I Stoliv / kad se ide put Perasta kod Boke
Kotorske«. Deminutiv Konalic (18. v.) »ime
predjela« (Veli otok). Na -ica kondlica (Lastva)
»okrugla tigla«. U Stonu sa metatezom kolan.
U Dobroti i Morinju dolina, potok u njoj i
njive zove se Gandalj. Kad su velike kise,
Gandalj poplavi sve i prodire u more. Rijec
konao je leksicki relikt iz dalmato-romanskog
od lat. candlis, izvedenica na -dlis od canna
[v. i konaval].
Lit.: ARj 5, 261. Hraste, JF 6, 181. Ri-
baric, SDZb 9, 156. REW 3 1568. DEI 711.
Matzenauer, LF 8, 197. GM 173. Putanec,
Filologija 6, 147.
kanap, gen. -apa m (18. v., Vuk) »dretva« =
kandv (Vetranie, uz presti) = (sa slablje-
njem penultime) kdnef (Cres). Mlada posu-
denica od tal. canapo (14. v.) »(pomorski termin)
fune grossa fatta di canapa« < kslat. canapus.
Rijec kanava f (Boka, Vukov akcenat kanava
oznacuje Budmani krivim) »(kol.) konoplje«,
od mlet. canava = tal. canapa (14. v.). Bellin
deminutiv na -ce kanavce oznacuje Budmani
kao nepouzdan. Augmentativ na -cina kanav-
cina je dubrovacki. Deminutiv na -rJI > -ak
kanavak, gen. -vka (17. v.). Upor. jos ka-
navac, gen. -avea (v.). Stara posudenica po-
kazuje a - a > 6 - o (kao Kotor, Mosor),
potjece zacijelo iz balkanskog latiniteta: konop,
gen. -bpa m (Vuk, 15. v., Marulic) = konop
(Bozava, Vodice, Polzane, Istra) = konop
(Rab) »uze, vrv, strik (ZK)«, slozenica polu-
konop (Stulic) »polovina konopa«. Deminutiv
na -be > -de konopac, gen. -pea (Vuk), na
-cii > -be + -ic konopcic; augmentativi:
konopcina, konopina; radne imenice na tur.
-cija konopcija (Bella), na -ar konopar, gen.
-ara (Vuk) »uzar«, s pridjevom konopdrev;
konopedr, gen. -cam. Kol. na -je konoplje,
Lat. izvedenica na -ia *canapia mjesto opce-
-rom. canapa i kslat. canabius za cannabus <
gr. x&vvafioc, potvrdena je u istro-rom. ganiepa
(Rovinj) i u furi, cianaipe. Nalazi se kao sve-
slav. u hrv.-srp. konoplja f = konoplje n, pi.
konoplje, gen. kbnopalja (16. v.), sluzi za
predenje uza. Nalazi se jos u stcslav., ces.,
polj. i rus. Pridjev na -wi > -an konopljan,
poimenicen konopljanka »biljka«, na -en ko-
nopljen, poimenicen na -ka konopljenka »krus-
ka«, na -ast konopljast (Lika) »rascesljanog
perja«, na -in konopljin. Deminutiv konbp-
Ijica »1° ptica, 2° biljka«. Na -ika konopljika
»biljka«. Na -ar konopljdr (Istra) = na -jak
konopljak = konbpljdk, gen. -dka, na -ara
konopljara (Srbija), konopljarica = konop-
Ijarka »ptica cesljugarka«. Na -ina kbnopljina.
Na -iste konopljiste. Balticki oblici su iz slav.
U poredenju sa njem. Hanf i sveslav. pred-
stavlja p kao u juznoj Evropi rum. canepa,
arb. kanep (Gege) = k'erp (Toske). Upor.
jos arm. kanap »konoplja«. Prema tome je
maloazijski oblik bio kanap, koji je usao u
balkanski i zapadni latinitet i odatle dosao Sla-
venima i Germanima na rimskom limesu. U
kasnom latinitetu dolazi can(n)apis u glosama
za can(ri)abis kod Varona < gr. >cav(v)apT5,
za koje se uzimlje skitsko posredovanje u
5. v. Oblik sa b mjesto p nalazi se u ir. canaib.
U juznotalijanskom ima reileksa za b mjesto p:
cannavu, cannamu i spanj. kanama. Iz glasov-
nog ispitivanja izlazi da su se na Medite-
ranu unakrstile dvije struje koje su iz Orijenta
donijele ovu vaznu kulturnu biljku u Evropu,
kanap
31
kanat 3
a to su najvjerojatnije maloazijska i skitska
struja.
Lit.: ARj 4, 815. 816. 5, 269. 273. 10,
623. Pletersnik 1, 431. Ribaric, SDZb 9, 158.
Kusar, Rod 118, 19. Cronia, ID 8. Lalevic,
NJ 2, 78-81. 278-283 (cf. JF 13, 283).
Miklosic 127. SEW 558. Bruckner 252. Vas-
mer, GL 73. RSI 2, 29. Kiparsky 272.
GM 174. REW" 1599. Korsch, ASPh 9,
571. Gombocz, Symbolae Rozw. 2, 71. si.
(cf. RES 9, 275. Ub 14, 279). Hirt, PBB
23, 334. 343. Loewenthal, WuS 9, 181.
Boisacq 407. Samsalovic, NVj 29, 374. DEI
771. Rasanen, PUF 29, 198. Hubschmid,
Schlauche 150.
kanara f (18. v., Margetic) »sinonim:
mesarnica«. Pridjev na -ski kanarski (pas) u
Vukovoj narodnoj poslovici. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. qynndre > tur.
kanara) iz mesarske terminologije: arb. ka-
nare f »Schlachtstatte«, rum. canard (de piatrd)
f »pecina, fette Weide, pasnjak za debljanje
starih ovaca« = bug. kanara »Klippe, Fels«,
pridjev na -ist kanarist »felsig« ne poklapaju
se u znacenju sa hrv.-srp. i arb.
Lit.: ARj 4, 815. Tiktin ITS. Mladenov
230. Dorii 140. GM 173.
kanarac, gen. -rea m (upor. arb. kanar,
slov. kandrec) prema f slov. kanarka — (di-
similacija n-r > n - /') kanalac, gen. -Ica
(Zagreb) prema f kananca = (sa a > r kao
u krletka) krnjolac, gen. -Ica = (kompro-
misni oblik) karnalec (Sestine), sa tal. demi-
nutivnim sufiksom -ino kanarin (Dubrovnik)
prema f kanarma f, prosiren nasim deminu-
tivnim sufiksom kanarinac, gen. -nca m (Za-
greb) prema f kanarinka, rasiren dvostrukim
deminutivnim sufiksom -cek < -be + -bk
karulincek, upor. slov. kanarcek »ptica sa
otoka Canarie = Kanarski otoci«. Preko tur.
kamrikusa f (narodne pripovijetke), od tur.
sintagme kanariekuiu. Od tal. canario (16. v.),
canarino (17. v.).
Lit.: ARj 4, 814. Pletersnik 1, 384. Hirtz,
Aves 179. GM 173.
kanat 1 , gen. -ata m (Vuk, Kosmet) =
kanet (Vuk, narodna pjesma) »1° sinonim:
krilo (od vrata, prozora), 2° pretin, pretinac,
3° na kolima daske sa svake strane kao lotre
(Kosmet)«. Denominal na -iti: kdnatiti, -im
impf. (Posavina) »1° graditi kanat, 2° obalu
graditi da voda ne premahne«. Balkanski tur-
cizam (tur. kanat »aile, vantail, hattant«) iz
graditeljske terminologije: bug. kanat, arb.
kanale, cine, canata f, ngr. xav&TL Razli-
kovati treba knatiti (Bosna) »zivotariti« =
kanatlt se, -dtim (Kosmet) »suprotno: cicija-
siti (zim i kanali se = budi zadovoljan)«.
Taj potjece od arapskog kana'at »stednja, za-
dovoljstvo s onim sto se ima«. Odatle bos.
katolicko prezime Kandjet.
Lit.: ARj 4, 816. 819. Elezovic 1, 277.
Lokotsch 277. Mladenov 230. GM 173. Skok,
Sldvia 15, 357., br. 392. Pascu 119, br. 215.
Matzenauer, LF S, 42.
kanat 2 , gen. kdnla (15. v., Marulic) »pje-
vanje«; kantat (Perast) = kantat, -am impf,
pored pivat (Rab, Bozava) = kantat, -am
(Dubrovnik, Cavtat, objekt pjesan, misa) (is-,
od-, pre-, ras-, za-, subjekt pijetao), apstrak-
tum kdntanje n (Marulic), ironicka metafora
iskantati (Lika, Dubrovnik) »izbrbljati«, skan-
tati (Naljeskovic) »proglasiti, saopciti«. Sa
tal. prefiksom in- inkantdti se pf. (Veli Otok)
»prepasti se«. Postverbal jinkanat (Bozava) =
inkdndl (Perast) »drazba« < tal. incanto.
Radne imenice: na lat. -atarem > mlet.
-ador > -adur: kantaduri m pi. »pocasna
sluzba predvodnika pjevanja u crkvi (imaju
posebno mjesto na crkvenom koru)«, poime-
nicen part. prez. kantajuc = kantajoc (Vo-
dice, Istra). Od tal. cantare, iterativ od lat.
canere (prasrodstvo sa njem. Hahn), putem
crkve. Upor. stari romanizam arb. me knu
(Ulcinj) »1° citati, 2° pjevati«. Radna imenica
na -or kantor m (u gradskom jeziku) »pjevac u
zidovskim sinagogama«, kantur, gen. -ura m
(16. v.) »pjevac u crkvi«. Apstraktum na -to
cantio > ak. pi. kance (rima sa tance, Marulic),
sa zamjenom sufiksa -one sufiksom -ola kan-
cola f (Veli Otok, zamjena je izazvana, disi-
milacijom n - n > n - /) »pjesma«, dem.
na -ica kancolica (Bozava) »canzonetta«. Ovamo
ide i kantuneta (Kastav) »narodna pjesma na
jednu ariju« (asimilacija ts - t > i - i,
valjda pod uplivom od kantun, v.). Upor. jos
slov. skant, gen. skanta »Musikinstrument,
Geige«, skantar »Musikant« < tal. discanto.
Lit.: ARj 3, 872. 4, 815. 816. 824. 825.
826. 11, 543. Pletersnik 2, 630. Kusar, Rad
118, 25. Ribaric, SDZb 9, 117. Cronia, ID
6. REW 3 1611. 1620. DEI 726. 1326.
kanat 3 , gen. kanta m (Rab, Pag) »opcinsko
nezasumljeno zemljiste koje uzivaju pastiri;
obraslo kaduljom, jezinom, kojom se potpa-
ljuje oganj«. Na Rabu se zove tako kamenit
predjel (gorska kosa). Paski seljaci bi htjeli
razdijeliti ga i posumiti (dilit kanti). Vjerojatno
od tal. canto »lato, parte, banda«, od lat.
kanat'
32
kancelar
canthiis < gr. xavOoc, »ocni kut«. Ovamo ide
kao deminutiv na -dlus gandeli m (Brae)
»kut uopce, sakriveno mjestance«. Deminutiv
na -ic gandeljic (Pavlinovic) »vrtanjak, mali
prostor zemlje« = gandoj m (Hvar) »rupa
u zivu kamenu pokraj mora« = gandej (Ku-
ciste) »krug ucinjen mrezom bukvarom«.
Budmani je uporedivao te srednjodalmatinske
otocke rijeci sa prov. cantal, fr. chanteau, tal.
canto »cerchio di ferro intorno alia rota, sinja
(ZK)«. Prijelaz c > g kao u gatto < cattus i
u tal. grecizmima. Na tal. deminutivni sufiks
-ina kantina f, danas internacionalni talija-
nizam. Na -one: kanton m (16. v., cakavci,
slov.) = kantun, gen. -una (Dubrovnik, Cav-
tat, Mljet) = kantun, gen. -una (Brae, Hvar,
15. v.) »ugao«. Deminutiv na -ic kantunic
(17. v., Dubrovnik) i pridjev kantunast (kamen).
Na -aca kantunaca f (\ak, Boka) »sisana (v.)«.
Od tal. cantone »angolo«. Odatle na -ale:
kantunal m (Kuciste) = kantundo, gen. -ala
(Cilipi) »nocni ormaric«. Na dvostruki demi-
nutivni sufiks -in + -ella kantinela f (Gilipi) =
kantin'ela (Buzet, Sovinjsko polje, Krtole, Sto-
liv) »letva, stukela (Korcula)« = katnela (Bo-
zava) »contraforte d'una imposta«. Na -ata >
-ada: kantindda (Bozava) »cantonata di una
via«. Upor. jos slov. kantaru = kanteric m
»kleiner Kasten« < tal. cantera. Osnovno can-
thus, koje je uslo u grcki i latinski, pred-
rimska je rijec, prema Kvintilijanu africka ili
iberska (upor. Cantabri u Iberiji sa sufiksom
kao Calabri, od canto »pietra«),
Lit.: ARj 3, 99. 4, 826. Kusar, Rad 118,
22. Hraste, BJF 8, 22. Cronia, ID 6. Pleter-
snik 1, 385. Sturm, GSJK 6, 54. Alessio,
RiO 2, 48. REW" 1616. DEI 728.
kanava f (16. v., Naljeskovic), dem. na
lat. -itta > tal. -etta kanaveta f = kanave,
gen. -eta (Vuk, interesantan je primjer y.a
prijelaz u suglasnicku deklinaciju. zbog grupe
-et u tal. sufiksu) »Flaschenkorb, bocnjak«,
novija je posudenica mozda iz dubrovacko-
-romanskoga za mlet. caneva, caneveta, tosk.
canova, sic. cannava, istro-rom. canuvita,
rrb. kanavete «Schublade, Geldschrank, Kas-
se«, deminutiv na -ino kanav'm, gen. -ina
(Milna) »podrum gdje se spremaju stvari«.
Starija posudenica pokazuje o < a u oba
polozaja kao Mosor, Kotor: konoba f (15. v.,
Vuk, zapadni krajevi, Prcanj, Krtole, Crmnica,
Imotski, Vodice, Senj, statut kastavski) =
konoba (Milna, Rab, Drvenik, Bozava, Buzet,
Sovinjsko polje) = konoba (Ciovo) »1° piv-
nica, podrum, 2° der ebenerdige Vorraum,
Vorzimmer (Prcanj), 3° stala za zivo = pri-
zemna prostorija (Krtole, Crmnica), 4° to-
ponim«. Odatle konobar, gen. -dra m (16. v.)
»1° kremar, 2° danas mjesto kelner u gra-
dovima« prema f konobarica (Vuk) »kljuca-
rica, krcmarica«. S prefiksom prikonoba (Du-
basnica) »prostor pred vratima konobe«. Prid-
jev na -bn > -an konoban. Deminutiv kbno-
bica (Stulic) = konobica (Hvar), augmentativ
na -etina konobetina (Dobro Selo). Leksicki
je relikt iz balkanskog latiniteta. Slov. ko-
noba ~ kanoba. Rezijansko caniba je iz furl.
cianive. Ovamo mozda skunabiti, skunabtm
pf. = skbnobit, -Im »opskrbiti, skunatoriti«.
Od kslat. canaba = canapa »barake za zivezne
namirnice za rimsku vojsku«. Prema Battis-
tiju zbog alternacije -aba j -apa mediteranska
je rijec. Znacajno je da u istro-rom. kanua
(Bale) »canova, dispensa« pokazuje sinkopu
penultime, dok je u mlet. ostavljena u e,
a u toskanskom zbog labijala presla je u o.
Lit.: AR} 4, 816. 5, 269. 12, 10. Pletersnik 1,
385. 431. 437. Ribaric, SDZb 9, 106. Hraste,
Rad 272, 23. 25. BJF 8, 27. Kusar, Rad 118,
15. SEW I, 480. Vasmer, RSI 4, 185. Jagic,
ASPh 1, 159. Ive 104.
kanavac, gen. -avca m (17. v., Dubrov-
nik, Cilipi, Vukov akcenat -avac) = kana-
vaca f (Boka, Korcula) »kuhinjska krpa, opir-
njaca, sudoper, rita«. Augmentativ kanavacina
(Bella) = konovacina (Voltidi). Od mlet.
canavazza »isto«, tal. canovaccio / canav-
»tessuto grossolano«, od lat. cannabis, canapus,
v. kanap.
Lit.: ARj 4, 816. Zore, Rad 110, 213. 114,
225. DEI 713. 725. 718.
kancelar, gen. -ara m (18. v.), apstrak-
tum na -ij'a kancelarija (15. v.) = (meta-
teza) kancaralya (ZK) = kancilarija (17. v.),
s pridjevom kancelarijski, od lat. cancellarius,
ria -arius od lat. cancellus (v.), sa -arius >
-er, -Her, -ir kanceler (15. v.), kancelijer, gen.
-era (18. v.), s pridjevom kancelirski", kandier
(15-16. v.), kancilijer (17-18. v.), kancilir (15.
v.), s pridjevom kancilirski, kanceler (16. v.),
kancelijer (17. v.), kancelir, kancilijer, kancilir
(15 — 16 v.), kancilirija (Poljicki statut), (sa
sonorizacijom nc > ndz) kandzilijer (Dubrov-
nik) »sudski pripravnik«, kandzitijerski, kan-
dzilijerstvo, kandzilijerstina, odatle hipokoris-
tik kandze m (Dubrovnik), (sa nz) kanzalijer
(15. v.), kanbzaltr, kanzelarija (15. v.), kan-
silir (Dubrovnik, Kotor) = (sa disimilator-
nim gubitkom n) kazaler (15. v.). Slov.
kancelir, gen. -rja »voditelj pisarne«. Seman-
kancelar
33
kandzija
ticki znacajno je kancarelija (Susnjevo Selo,
Cakovec) »sekret (ZK), zahod«.. Od tal. can-
celliere (16. v.), od lat. cancelli »ograde«, pro-
sireno crkvenom i sudskom administracijom.
Od tog primitivuma je na -ist kancelista.
Upor. glede semantickog razvitka fr. parquet.
Lit.: ARj 4 l 816. 819. 827. 924. Pletersnik
I, 385. ZbNZ 5, 185. Zore, Rad 110, 213.
REW 1573. DEI 714.
kancelo n (Vuk) »pasmo konaca, snopic
konaca«. Od srlat. cancelli »vrsta konaca«, valjda
preko tal. cancello koje u torn znacenju nije
potvrdeno. Slaze se u znacenju sa tur. kan-
gal > kangal (Vuk, narodna pjesma, Herce-
govina), koje je od biz. xavxeMiov > ngr.
xdyYE^a > cine, cangheld.
Lit.: ARj 4, 817. 819. Matzenauer, LF &,
42. REW 1573 a. DEI 714.
kandalijer m (Perast) = kandalier (Prcanj)
= kandalir m (15. v., Marulic) = kandllijer,
gen. -era m (Dubrovnik, razlikuje se od
kerosca, v.) = kandilir (Bozava, Korcula,
Kuciste, Brae, Marulic) »(crkveni) svijecnjak«.
Od tal. candeliere < stfr. chandelier, tosk.
candelaio, uceno candelabro < lat. candelab-
rum. Docetak -abrum zamijenjen obicnijim su-
fiksom -arium (986: candelarium). Pucka eti-
mologija shvatila je candelabrum kao izvede-
nicu od candela (v. kandel), sto u stvari
jest, ali je -brum mrtav sufiks, a -arium ziv. U
Reziji je candalir iz furl, ciandelir. Talijani-
zam je presao i na Balkan.
Lit.: ARj 4, 518. 938. GM 173. Sturm,
CSJK 6, 53. ZRPh 54, 184.
kandel m = kandel (Cres) = kandil,
gen. -ila (Vuk, narodna pjesma, bug.) =
kandllj (Sutomore) = kandio, gen. -djela
(Budmanijev rekonstruirani oblik prema herce-
govackom kandeo, Bogisic), odatle deminutiv
na -ce kandioce (Srbija, Milicevic, Ljubisa),
maskulinum i stcslav. kanzdih, pridjev na
-bn kandilbnb i tur. kandil; femininum kan-
dela (15. v.) = kandila (Bozava) = kandjela
(16. v., Dubrovnik) = kandila (Perast) =
kandela (Cilipi). Upor. bug. cine, candita,
arb. kandile, ngr. xavrr|Xa (pi.). Neutrum
kandilo (takoder bug.) = kandelo (Crna
Gora, Boka) »svjetiljka, vostana svijeca«. De-
minutiv na -ka kandilka (Pancic, bug.) »biljka
aquilegia vulgaris«. Deminutiv na tal. sufiks
-otto: kandjelot m (16. v.). Na -arka kandi-
larka i »zena na groblju koja pali kandila«.
Ostatak vlat. gen. pi. festum candelorum,
mjesto kilat, candelarum, je kandilora f (Bud-
va) = kandelora (Bosna, K) = kandelora
(Hvar, Brae, Vis, Solta) »prevedenica: svi-
jecnica«. Posudenica je iz dvaju vrela. Oblici
na i su zacijelo iz srednjogrckoga (bizantin-
skog), na e = i su iz lat. candela. Ali i lat.
e > vlat. e moze se zamijeniti sa t'. Mas-
kulinum se objasnjava time sto je doccino -a
shvaceno kao genitiv ili kao neutrum pi., od
kojeg je stvoren zacijelo neutrum. Rijec
kandil mogla je gdjegdje doci i preko ar. >
tur. kandil. Ovamo jos panikandilo n (Stulic)
»svijetnjak, candelabrum« < gr. jtoXuxdv5r|Xo(
(prvi dio gr. jioMx; »mnogi«), disimila-
cija I - I > n - 1. Izvor je lat. candela,
odatle bizantinsko xav6fj>m (izgovori kan-
dili).
Lit.: ARj 4, 818-9. Budmani, Rad 118,
165. NJ I, 84. Tentor, JF 5, 206. Hraste,
BJF 8, 27. 51. Korsch, ASPh 9, 509. REW 3
1578. Romdnsky 110. Miklosie 282. SEW 1,
140. GM 173. Matzenauer, LF 8, 42. DEI
716.
kandisat, -isem pf. (Kosmet) »pristati« pre-
ma impf, kandisovat, -ujem »pristajati«. Bal-
kanski turcizam (tur. kanmak, d je od tur.
aorista) iz terminologije svagdanjeg zivota:
bug. kanis(v)am. Od tur. kauzativuma odatle
s infiksom -dir- nastade pf. kanderisati, -Sem
(Banja Luka, Mostar) = kandarisat, -isem
= impf, kandarisovat, -ujem (Kosmet) »na-
govoriti, nagovarati«. Ovo je takoder balkanski
turcizam (tur. kandtrmak): bug. kandardisa-
vam (od tur. aorista).
Lit.: Elezovic 2, 520. Mladenov 230. Skok,
Sldvia 15, 357., br. 393.
kandza f (Vuk) »sinonim: cakija, pandza«.
Balkanski turcizam (tur. ganqa > kanca) iz
terminologije alata: rum. cange i, = canee,
bug. kandza »sinonim: cengek, cine, cange
»croc ou perche armee d'un crochet«, ngr.
xdVj-^a/Ydvx^a.
Lit.: ARj 4, 819. Mladenov 230. Tiktin
75. Pascu 2, 117., br. 178. Matzenauer, LF
8, 43.
kandzija f (Vuk) = kancija (18. v., jedna
potvrda) = kandzija (Bella, Dubrovnik) =
kamdzija = kamdzija (Kosmet) = karnak
»sinonimi: korbac, bic«. Denominal kandzijati
(Vuk), iskandzijati, -am (Lika) »izbiti kandzi-
jom«. Balkanski turcizam (tur. kamei) iz ter-
minologije alata: bug. kamdzija pored kamdzik
= kamsik i kamdzika f, arb. kamct pored
kamqik = kamxik, ngr. xa|XT^ixt pored xa-
3 P. Skok: Etimologijski rjecnik
kandzija
34
kanon
ur^ta (iz bug. ili hrv.-srp.). Nejasno je
postanje dodatka -k u balkanskim oblicima.
Turska izvedenica na -ci rasiruje se bezizuzetno
sa -Ja u hrv.-srp. i bug.
Lit.: ARj I, 566. 4, 787. 804. 872. Elezovic
1, 276. Mladenov 229. Lokotsch 1042. Miklosic
110. SEW \, 477.
kanela f (Belostenec) »papar« = kanela
(Rab) «cimet« = (pseudojekavizam) kanjela
(17. v., Dubrovnik) »darcin, korica«. Pridjev
na -bti > -an kanjelan i kanjelar, koje ima
Stulic, oznacuje ARj kao nepouzdano. Od
tal. cannella f »isto«.
Lit.: ARj 4, 819. 820. Kusar, Rod 118, 19.
DEI 722.
kanetan, f -tna (Dubrovnik ?) »slab« =
kamkan, f -kna (srednja Dalmacija, Pavli-
novic) »nezdrav«. Budmani, uporedujuci oba
pridjeva, pomislja na tur. km »muka« i kina-
mak »muciti«, cime se ne objasnjava ni tvorba
ni znacenje .
Lit.: ARJ 4, 819. 820.
kaniti (se), kanim impf, (na-, po-, ras-,
s-) = kamt (Kosmet) »1° nutkati, 2° namje-
ravati, 3° (Kosmet) oklijevati / nuditi se /,
zadrzavati se« = konati (Hektorovic), u zna-
cenju 2°. Prefiksalne slozenice imaju specijalna
znacenja pf. okaniti se, okanim se koga, cega
(bez imperfektiva) »sinonim: proci se« =
otkaniti se, otkdm'm (Vuk). Tu prefiks ot- > o-
izrazava protivno od na-. Impf, skanjivati se,
skanjujem »oklijevati« prema skaniu se, ska-
m'm »1° nakaniti se, rijesiti se na sto, 2° oka-
niti se« = skanjerati se (Srbija) »oklijevati«.
Pf. je zadrzao prvobitno znacenie namje-
re dok je impf, dobio znacenje neizvrsivanja
te radnje. Slov. i hrv.-kajk. fkaniti = jkunuti
(Bednja) = ukaniti (ZK) nekoga znaci »ne-
koga prikratiti u mjeri > prevaritk. Tu
prefiks u-, pomijesan sa &-, ima isto negativno
znacenje kao u ubog, »ukidanje namjere da se
dobro proda«. Iterativ kanjivati, kdnjujem, -warn
(18. v.), danas samo s prefiksom s-. Postverbali:
pridjev od nakaniti nakan, nakana f (Lika,
Rijecka nahija), poimenicen na -ica naka-
nica f (srednja Dalmacija, Pavlinovic) »okli-
jevanje«, prilog nakanice »oklijevajuci«; ime-
nice : kan m = kanaf = nakana f »sinonim :
namjera«. Nalazi se samo u juznoslavenskim
jezicima. Balticke ili ie. usporednice nisu
se nasle. Prema Briickneru stces. kaniti (10. v.)
»notigen«. Vjerojatno je prijevoj o - a kao
u ladarskom terminu kaniti, okana od kom =
prema -ceti (v.), kao u dokoncati impf, prema
pf. okoncati (ZK). Hektorovicevo kanali je
tada prema ces. konati, polj. konad, rus. ko-
ndtb u konkretnom znacenju »raditi«, dok je
kanati = kaniti u psiholoskom smislu.
Lit.: ARJ 4, 814. 816. 820. 828. 7, 382.
15, 199. 200. Elezovic 1, 277. 294. Mafuranu
479. Miklosic 110. SEW 1, 483. Mladenov
231. Bruckner, KZ 51, 227. Matzenauer,
LF 11, 333.
kankar, gen. -k(a)ra m (Dubrovnik, Krk)
»rak (i kao bolest)«. Femininum kankara (Her-
cegovina, Crna Gora). Od mlet. cancaro, tal.
cdnchero. Pridjev na -osus > -oso kankaroz.
Rijec graneim pi. (Stoliv) »raki« od lat. cancer,
gen. -cri sa metatezom i cr > gr. Kao medi-
cinski izraz kankra f (Vuk) »zla rana«, dok je
canlar (Zagreb, hrvatski gradovi) doslo iz fr.
chancre > preko njem. Schanker. Ovamo ide
i lat. deminutiv na -iculus cancriculus > gran-
cigula f (Lepetane), grdnceola (18. v., Dalma-
cija, Palikuca) = grancevula (Sibenik) =
grandula (Muo) < mlet. granze(v)ola; gran-
apula (Budva) »isto« sa p mjesto v prema tal.
granciporro, koje predstavlja sintagmu cancer
pagurus. Od cancer je mozda grnac, gen. -aca
»eine Art kleiner Seekrebse« i glagolska iz-
vedenica gragdnjati, -am (Stulic) (r) »unguibus
aliquem lacerare« < cancr-anea. Upor. jos
kanoc (Budva) »vrsta raka«.
Lit.: ARJ 3, 378. 386. REW 1 17 54. DEI 7 14.
kankov, gen. -ova m (Vuk, Vojvodina)
»kapavica, gonoreja, triper«. Od madz. kanko
»idem«, a ovo od kapkati, kapati, kanuti (v.).
Lit.: ARj 4, 821. Matzenauer, LF, 8, 43.
kanli, indeklinabilni pridjev, epitet uz ka-
banica (narodna pjesma), »kabanica crvena
kao krv« i u toponimu Kanli Kula »krvava
kula«, nekada kaznionica u Solunu, proz-
vana i Bejaz Kula »bijela Kula« (Kosmet).
Balkanski turcizam (tur. kan »krv«, kanli
»krvav«): bng. kanlija »krvnik«. Imenica do-
lazi i u tur. sintagmi kan tasi »jaspis«, odatle
kantai (Beograd) »sinonim: jaspis, jasma (v.)«.
Lit.: ARj 4, 821. 825. Elezovic 1, 278.
Mladenov 230.
kanon m (Vuk) < gr. xavmv > lat. ca-
non, gen. -oras »pravilo, crkveni zakon«, iz-
vedenica je od canna (v.) > ar., tur. kanun
(arapski grecizam) > kanun, gen. -una m
»zakon«, slozenica kanun-name f (15. v.)
»zakonik« < tur., perz. kanun-name. Radna
imenica na uceni sufiks -ist(a) kanonist(a) =
kanon
35
kantijer
kanonist(a) »covjek koji pozna crkveni zakon«.
Na nenaglaseni pridjevski lat. sufiks -icus: ka-
nonik, pridjev uz imenicu ure kanonike (17 — 18
v.), crkovna all kanonlka zaprika (Dobretic),
poimenicen m kanonik m (Bozava, Rab, ZK,
15. v.) = (disimilacija n - n > I - n) kdlonik
(Mikalja, Stulic, Cres) = kdnunik (13. v.) =
(zamjena sufiksa na- ovnik prema redovnik,
duhovnik) kanovnik (15 — 17. v.) = kalovnik
(Vrbnik), pridjev na -bsk kanonicki = ka-
novnickl (15—16. v). Poimenicen f kanonlka
f (16. v.) »1° apostolsko pismo, 2° zup-
nikova kuca (Dalmacija), 3° opatica plemenita
roda«. Apstrakti na lat. -atta kanonikat / ka-
nun- m (17. v.) = na -bstvo kanonistvo, na
-ija kdnonija f (18. v.) = kanovnija (16. v.) =
kanunija (18. v.) »cast kanonikova«. Deno-
minai na -iz-ati < gr. - t^etv kanonizati, -am
impf. = kanonicati (prema tal. -izzare) =
na -izirati kanonizirati, -izirdm »proglasiti
svecem«. Arb. kanon. V. kanjerisatl.
Lit.: ARJ 4, 774. 822. 823. 824. 827. Kusar,
Rad 118, 2. Cronia, ID 6. SEW 1, 479. Vas-
mer, GL 73. RSI 4, 185. GM 174.
kanpjun m (Potomje) »uzorak«. Od tal.
campione »mostra, saggio di mercanzia, mo-
dello«, .istog podrijetla kao campione = fr.
champion < kslat. camp(h)io, gen. -oms <
frc. *kampjo > stvnjem. chempho, nvnjem.
Kdmpe(r). Od fr. champion > njem. Schab-
lone > sablona.
Lit.: REW 4671. DEI 708.
kantar 1 m (Pavlinovic) »morska riba cantha-
rus lineatus, tal. mangiamorti«. Sa a > o
u penultimi: kantor (Dubrovnik, Sibenik,
Muo). Homonlmija sa znacenjem »Nachttopf«
uklanja se sufiksom: kantorica = kantara f
(Ugljan) = (sa sinkopom penultime) kantra f
(Senj, Malinska) »deblja morska riba sva ze-
lena, slicna sarku, sparus cantharus«. Deminu-
tiv na -id kdntorit (Budva; lovi se na paran-
gal). Od lat. cantharus (Ovidije) < gr. k&v-
•9-opoc,, tal. cdntaro. Mediteranska je riba. Sin-
kopa penultime dolazi i u istro-rom. kantra
(Piran, Vodnjan), kantru (Fazana), kantra
(Sisan, Pula). Sinkopa je nastala preko oslab-
Ijenja penultime a > e, srlat. canterus. Prema
tome je kantor relikt iz dalmato-romanskoga.
Lit.: ARj 4, 824. 826. REWA614. DEI 126.
kantar m (hrv.-kajk., Belostenec, Jam-
bresic) »sinonim: (j) u l ar , capistrum« < madz.
kantar < tur. kantar »kurzes Leitseil«. Ta-
koder ces., polj. i ukr. Razlikovati treba
kantar m (Bosna) = kantar pored kantar
(Kosmet) »vaga«. Deminutiv na -ie: kantarce
n. Na -dzjja: kantardzija m (Kosmet), s prid-
jevom na -in kantardzjjin. Balkanski turcizam
romanskog podrijetla (tur. kantar < lat.
centendrium > biz. KEVTnvdptov) iz admini-
strativne terminologije: bug. kantar, (turska)
sintagma kantar-pardsd »Wiegegeld«, kantar-
dzija, prezime Kantardzijev, arb. kandar <
ngr. xavxdpL
Lit.: ARj 4, 825. Elezovic 1, 278. Mladenov
231. Miklosic 111. SEW 1, 482. Vasmer
519. GM 173. Strekelj, DAW 50, 26. Korsch,
ASPh 9, 509. REW* 1810a.
kantara f (Vuk, Crna Gora) »lonac od
bakra«. Odatle prema tipu prezimena na -id
kantaric (Vuk, Crna Gora) »cankoliz«. Na -nica
kantarnica »lanx, tanjur na kantaru«. Sa pri-
jelazom penultime a > o na -ica kantorica f
(Dubrovnik) »nocna posuda, Nachttopf«. S
prijelazom naglasenog lat. a > o, nt > nd
(kao u planda, v.) i zamjenom docetka -ar
sufiksom -mu > -i'jer (pseudojekavizam) >
-ir (ikavski i jekavski < vlat. e) stara je po-
sudenica: kdndijer, gen. -era (Dubrovnik,
Vetranie, M. Drzic, narodna pjesma) =
kondir, gen. -ira (narodna pjesma) = kon-
der, gen. -era (1400, historijski dokumenat) =
kundir, gen. -ira (15. v., cakavci Marulic,
Zoranie, Barakovic, Mrnavic) = kondit m
(Ston, nerazumljiva zamjena sufiksa) »sud za
pice iz kojega se toci u case«. Deminutivi na -id
kondiric (1441), na -zk > -ak kondi'rak (15. v.).
Denominali na -iti pokondiriti se, na -ovati
kondirovati, -njem (Pavlinovic, Dalmacija) »u
sali provoditi«. Sve tri varijante potjecu od gr.
K&vGapoc, > lat. cantharus »coppa con piede
e due anse (u kretskoj kulturi)« > tal. cdntero,
mediteranskog podrijetla. Zamjena nenagla-
senog -arus sa -erium nalazi se vec u gr. xpov-
xripi »holzernes 01ivenmass«, narjecje (Za-
koni) krongiri, xpovxripi > bug. kondir,
(disimilacijom) kondu, u kojem je slog kro-
nastao unakrstenjem gr. xpu(fl(v)Tiiptov »Gefass
zum Kuhlen von Getranken«, ngr. xpiEVTiipi
»Tongefass«. Ovo posljednje osniva se na
Vasmerovu tumacenju.
Lit.: ARj 4, 825. 8-26. 5, 266. 265. 784.
10, 532. Zore, Rad 138, 60. Medic, NVj
12, 251. 366. SEW I, 55%.-Rohlfs 886. Vasmer,
RSI 5, 145-146. 151-152. Isti, GL 81-82.
ZSPh 5, 289. Matzenauer, LF 8, 43. REW
1614. DEI 726. 727.
kantijer, gen. -{/era m (Dubrovnik) — kdn-
t'ir, gen. -ira — kantir, gen. -ira (Smokvica,
Korcula) »greda sto se podmece da nesto
kantijer
36
kanja
stoji na zemlji, pod bacvu; sinonim: podval
(ZK)«. Od srlat. canth rius (Vitruvije) »1°
uskopljen konj, 2° (metafora) greda« > tal.
canteo, cantiere < gr. xavOnkoc, ovoc, »ma-
garac«. Slov. gantar, gen. -rja = gdntnar
»podval« od bav. ganter, tirolsko-njem. gantner
< tal. cantiere. Mediteranska rijec.
Lit.: ARj 4, 825. Pletersnik I, 207. REW
1615. DEI 727. 728.
kanturaca f (Kosi, Perusic, Lika K) =
konturaca f (Gospic, okolica) = konturata
(Perusic, Sinac, Lijesce) = kunturata (Vrb-
nik) = bez umetnutog n pred dentalom kota-
raca (Grbalj) = koturaca (Brae) = kotoraca
(Boka) = koloradq (Dubrovnik) = kotorata
(Jelsa, Poljica, Pazin, Cetina) = koturata (Mar-
celji, Kastavstina) »1° der mit Falltflr bedeckte
Zugang in einen Keller vermittels einer Leiter
(Lika, Brae, Vrbnik), 2° appertura nel sof-
fitto (Jelsa), 3° kleine Offnung in der Mauer,
nicht hoch vom Boden (Poljica), 4° Falltiir
(Pazin, Marcelji), 5° canale sotterraneo per
il quale scorre l'acqua, 6° am Ende der Was-
serschleuse durchbohrte Steinplatte, welche
mit einer Feige zugestopft wird (Boka),
7° kleine Lache am Wege (zove se i kolac,
cime je romanizam zamijenjen domacom ri-
jeci)«. Od gr. xorcappdxTn (06pa) = lat. cata-
racta (porta), od glagola xaxappdoow, > tal.
cateratta, istro-rom. kataraca (et > c kao u
kua'co, gua'co < coacticd). U oblicima koji se
svrsavaju na -ca ct je kao u locika < lactuca,
samo je c zamijenjen na c prema sufiksu -aca.
U kotorada c je zamijenjen sa d unakrsta-
njem sa vodovoda. U oblicima sa -ta < tal.
-tta < -eta izvrsen je kasniji upliv tal. ca-
teratta.
Lit. ARj 5, 396. Zore, Tud. 11. Ive 23. Stre-
kelj, DAW 50, 34. AGI 12,424-425. Skok,
ZRPh 54, 425. SEW 587.
kanura f (Vuk, bug.) »pasmo pamucnih
konaca«. Nalazi se vec u stcslav. kao i u rum.
canura, ngr. xdvoupa. Balkanska rijec perzij-
skog podrijetla. V. kancelo. Zacijelo je u vezi
sa carina (v. Kanajf).
Lit.: ARj 4, 827. SEW 1, 482. Romdnsky
1 10. DLR 2, 88. Matzenauer, LF 8, 43.
kanj, gen. kanja, nom. pi. konji, gen. pi.
konji (Senj) = kanj, gen. kanja (Krk) =
kanj, gen. kanja (Rab, Cres) = kudnj, gen.
kanja (Molat) »morska riba, serranus cabrilla,
tal. cagnice«. Tal. docetak -ice je zacijelo
hrv. podrijetla (upor. u krcko-mlet. canizza,
u kreko-rom. caganls). On je nas domaci
sufiks -be > -de: kanjac, gen. -njca (Hekto-
rovic) »serranus scriba« = kdnoe (Ljubisa) =
kdnjbc (Krtole) »mala sarenkasta riba«. Upor.
kreko-rom. bos < aubbcb (v.). Odatle na -evaca
kavjevaca f (Krk) »udica za lov kanja« =
kanjeenica (Hektorovic) = (disimilacija) kanj-
celica (srednja Dalmacija, Pavlinovic). Nije
jasna veza s canis kao ni docetak -ice. Pretpo-
stavlja se pridjevska izvedenica na -ius, *ca-
nius, od kojega je poimenicen z. r. kanja f
(Dobrota, Dubrovnik, Racisce, Molat) »morski
pas, kucak, squalus«, u tal. apozitivu slozenica
pescecane > pesikan (Perast), u Dubrovniku
kaningula, kod Vuka kanigule Hi kanje »kucak«,
cemu se Budmani cudi.
Lit.: ARj 4, 827. 5, 719. ASPh 25, 435.
Matzenauer, LF 8, 43. Bartoli 2, 191. Skok,
Ferm. 45.
kanja f (Berak, Begovo Razdolje, Delnice,
Benkovac kod Fuzina, Vrata, Belo Selo) =
konj (Lokve) »ptica grabilica milvius, buteo«,
sveslav. i praslav., bez paralele u baltickoj
grupi, a ni u ostalim ie. jezicima nema ade-
kvatnih rijeci. Varijanta kajna (Delnice, Ge-
rovo, Lie, Sestine, Vrapce), koliko nije hrv.-
-kajk. zamjenica nj > jn (tip kojn), nastala
je pod uplivom onomatopeje kaj kaj kako
se glasi ta ptica. Odatle kanjug (Slavonija,
upor. rus. kanjuk, glede docetka upor. branjug t
piljugf. S promjenom sufiksa -ug s -uh
(prema piljuh, v.) kanjuh (Belostenec, Voltidi)
»vultur«. Izmjenjuje se taj docetak jos ovako:
kanjac, kanjar, kanjes, kanjina, kanjo, kanjos,
kanjuf = kanjuv (f = v < h), kanjur, kanjut.
Varijanta skanj (Fuzine) = skanjac, gen.
skanjea (ZK, Begovo Razdoije) = skanjac =
skanjur (Podsused) »Sperber«. Ona je samo
hrv.-srp. i nalazi paralelu u arb. shkabe f =
shke'bonje »Adler, Geier«. Izgleda kao meta-
fora denominal na -iti nakanjiti se -im pf.
»1° namisliti se, 2° naoblaciti se« (od sintagme
dati se na kanjuf). Rumunji posudise kanja >
cae/(Erdelj) > gae, pi. gai s promjenom c > g
prema gdind < lat. gallina, jer hvata kokosi,
Madzari kdnya. Bit ce u vezi sa kobac (v.).
Dovodi se u vezu sa cicdnia, conia (Preneste) i
s njem. Huhn, lat. cano »pjevati«, xavd^ffl
»zvucim«, tj. da je ptica dobila nazivposvom
glasu. To moze biti, ali ce prije biti da je u
vezi s lat. capus, etr. capis s formantom n
(n < pn kao u san) i arb. shkabe (n < bri).
Moze pripadati i ie. supstratu (Ostir).
Lit.: ARj 4, 827. 828. 7, 383. Hirtz, Aves
175. 179. 479. Miklosic 110. SEW 1, 483.
kanja
37
ka«>
Holub-Kopecny 162. Bruckner 216. KZ 51,
227. Vasmer 520. WP i, 351. RSI 4, 165-
166. TLUni 658. Geagea, JbRI 17-18, 113-
176. Ostir, Rozprave 8 (cf. /Je 16. 169) i
Ostir, Vogeln. Korinek, Sldvia 12, 194-202.
GM 406.
kanje f pi. (Vuk, Srijem) »kapci na ocima«.
Prema Bernekeru postverbal od nakanjiti se
»die Stime runzeln, sich umvolken« (v.).
Nije posve uvjerljivo. Nema paralela. Vjero-
jatno apstraktum na -nja od kapati (v.):
*kapnje > kanje sa pnj > nj kao kanuti <
kdpnuti. Ovako su nazvane zbog suzenja.
Upor. sklapa, gen. sklapaca pored kapci <
tur. kapak.
Lit.: ARj 4, 828. SEW I, 483.
kanjerisati, -sem impf. (Vuk, Manastir,
Srbija) (iz-') »(termin pravoslavne crkve) po-
juci kazati drugome kako ce pojati (u crkvi,
gdje je malo knjiga, kad dak prenosi knjigu
od jednih pjevaca k dragima i ujedno poje)«.
Na -isati (v.) od gr. slozenice xavovapxco
(nona > nje haplologija tipa zakonosa) »lego
canones«. Prefiksalna slozenica iskanjerisati
pf. dobila je metaforicko (pejorativno) zna-
cenje »izmrdati«. Odatle na -alo m kanjerisalo
(Lika). Upor. stsrp. kanarhanije / kaner-
(13. v. 6 kanarhani; nom. kanerhana u ARj
4, 819. je krivo), kanerati (18. v.) »pojati grc-
kim nacinom«. Upor brus. kanarhac »na ras-
pev prositb«. Srbug. kandeham je od canticumi
u hrv.-srp. n/'mjesto n je ispravno prema gr. v.
Lit: ARj 3, 819. 873. Vasmer, GL 73.
SEW \, 479.
kSo = ko, gen. kala m (Vuk), sveslav. i
praslav., »sinonim: blato (koji prevladava u
knjizevnom i saobracajnom jeziku, loncarski
termin)« = kal (Mune, Liburnija) »lokva«
= kalo n (18. v. -o prema blato, Dubrovnik,
Boka, Ljubisa) = kal (Smokvica) »smetlje«.
cest toponim i mikronim. Deminutivi na
-ic i -cic: kalic = kalcic (Cres) »primitivan
zdenac«. Denominali na -iti kaliti, kalim (se)
(ras-) = kaliti (ZK) (s-) »mutiti vodu«, oka-
lit se (Cres) u moru (za djecu koja ne znaju
plivati), na -ja kaljati, kaljam (se) (is-, o-, s-)
»muljati, gnusitk impf, (o-, H-) »sinonim:
oprljati / upr-«. Po nekima ide ovamo i kaliti
»stahlen« (v.). Slozeno kalamutiti. Pridjevi na
-bn kolan, f koona »mutan«, odatle m kaon, s
Ij mjesto / kaljan, kaljna (cakavci 17. i 18. v.),
poimenicen na -ik kalnik m (Kosmet) »jama
u grncarnici (loncarnici, gdje se gradi i cuva
blato od grncarske zemlje)«, toponim Kal-
nik > madz. Kemluk (u dokumentima). Na
-ovit kalovit (17. v.) prema pridjevu na -jav
kaljav (Vuk, Kosmet), poimenicen na -be
kaljavac, gen. -vea (Srbija) »loncar« = ka~
Ijavac, gen. -avca (Kosmet) prema f kalja-
vica. Pridjev na -en samo u poimenicenju
kalenica f = kalenica pored kalenica (Drsnfk,
Kosmet), sa deminutivom kalence, gen. -eta
(Kosmet) »canak, prosta zdjela domace iz-
rade«. Taj loncarski termin posudise Axbanasi
kalenice »idem«. Pejorativan augmentativ na
-(f)uga, -juza: kaljuga f (Vuk) = kalufa =
kaljuza, praslav. izvedenica, po drugom tu-
macenju slozenica *kaloluza (haplologija), jer
se nalazi i u ces., polj. i rus., s pridjevom
kaluzan, poimenicen na -ica kaluznica »biljka
koja se zove i kaluga«, toponim Kalufa; aug-
mentativ na -ina kalufina (»biljka«) = kaljufina,
s hipokoristikom kaljafi denominalima na -ati
kaljuzati se »valjati se u kaljuzi« i na -iti kd-
luziti (is-) »sinonim: kaliti«. Ovamo jos beo-
gradski neologizam koljace »galose« koji je
nastao unakrstenjem kalosne < galosne i
kaljati. Slozenice kalogafa m (Vuk) = ka-
Ijogaza (Srbija, Milicevic) »sinonim: gaziblato«,
promijenjeno na osnovi asimilacije k - g >
g - g u prezimenu Galogafa; kaloser m
(Split) »ptica phalacrocorax pygmacus«. Na
-iste: kaljiste n (Kosmet) »blato«, s radnom
imenicom kaljistar (Kosmet) »pomagac maj-
storu koji nosi blato kad se gradi zid«. Na
-Ho: kalilo n (Vuk, Srijem) »sinonim: ka-
ljuza*. Osim kalenice Arbanasi posudise ka-
ljuga > galige »Sumpf«, Madzari ko/ista
(1292) »palus, Pfutze« < kaliste. Arb. karanec
»Weinkiibel« cirri se kao da ide ovamo, ako
je r nastao disimilacijom od I (I - n > r - n)
*HIbnbCb. Posudenice govore u prilog tezi da
je prvobitno znacenje praslav. kalu bilo »mo-
cvarno, ilovasto blato (koje je sluzilo loncar-
skoj kulturi)«. Zbog toga bi bilo uvjerljivo
Meilletovo uporedenje s gr. Jin.^6^ = itoiXoc,,
kad bi ta rijec predstavljala ie. qualos, ali
je moguce vezanje i s rijecju pred-ie. supstrata
palus, gen. -udis itd. (v. blato}. Uporeduje se
i s gr. xotfac, , lat. caligo, rijecima koje imaju
usporednice i u keltskom i sanskrtu. Prema
ovima pretpostavlja se ie. korijen *qel- / ta/-
za jasne i tamne mrlje.
Lit.: ARj 3, 872. 4, 833. 770. 771. 773.
774. 780. 781. 782. Hirtz, Aves 176. Ribaric,
SDZb 9, 155. Elezovic I, 21 A. 275. 2, 520.
Tentor, JF 5, 206. Kostic, NJ {, 47-48.
Mazuranu 476. Mikldsie 109. SEW 1, 475.
Holub-Kopecny 160. Bruckner 214. KZ 51,
224. ZSPh 4, 216. Vasmer 506. RSI 4, 165.
kao
kapa
Trautmann 113. WP 1, 441. Mladenov 227.
Meillet, Sldvia 3, 673 - 674. Boisacq 3 693.
779. Baric, AA 1, 138-160. Joki, SAW 169,
108. (cf. RSI 5, 322). Isti, Unt. 75. i SW.
43. Ehrismann, PBB 20, 64. bilj. Schulze,
SAW 1910, 787. si. (cf. ^5/ 4, 934). Schefte-
lowitz, IF 33, 166. GM 170. 242. Asboth,
JVy? 3, 246.
kap' (Kosmet) »uzvik, glas, kojim se pred-
stavlja hitro uzimanje«. Turcizam, upravo tur.
imperativ od kapmak »scepati, uzeti«. Arb.
(Gege) kap »greife, fasse an, nehme gefangen«
nije turcizam, kako je mislio G. Meyer.
Lit.: Elezovic 1, 278. GM 174. Joki, Stud.
33. WP 1, 342.
kap 2 m pored deminutiva kapii i kapelj,
gen. -pija, -peljna (slov.) »cottus gobio, gla-
voc«. Uporedenje sa hrv. nazivom glavoc nuka
na misljenje da je od kllat. caput = vlat.
capus. Od tal. capo, koje je od istog vlat.
lika, potjece kapo m (broda, drustva) (Molat) =
kdpo m »mlinar uz makine za tiskanje ulja
(Sibenik)«. U toponomastici dolazi u sloze-
nicama u znacenju »rt«: Kantaflk / -ig m
(Dubrovnik, 18. v.) < capite fici (1220)
»rt Smokva«. Toponim je potvrda za ostatak
kilat, deklinacije capitis. Za oblik capite kao
relikt daim. -rom. upor. k'rcko-rom. kupto;
*capu > mlet. cao, cal-: Kalifronat, gen.
-onta (Rab) < caput frontis; Kalddnac, gen.
-anca m (Rab) < caput de antiu > tal. di-
nanzi »pocetni rt«; Kapljlva (Bar, nekada uz
more) < caput Olivas »rt maslina«; kavdbanda
f (Dubrovnik, Mljet) »drveni zidic sve oko
krova od broda sto brani krov od valova
(brodski termin)« < caput + banda (v.) »stra-
na«. Prezime splitske plemicke porodice tal.
Capogrossso = mlet. Kaogrosso > hrv. Kd-
gruzovic, Kaogrosovica; kaposanto m ili kapo-
santa f (Muo) »riba lijepa oblika koja se drzi u
kuci za ukras (jede se, stranci je kupuju)«.
Prezime Srba na Baniji FSrkapa, Forkapic =
Vorkapic rumunjskog je podrijetla < rum.
fdrd cap »bez glave« (fara < tat. foras*); rikapit
m »(trgovacki termin) gdje hoce tko, moze
naci« < tal. ricapito 1. 1. prezenta. Ovamo jos
tal. moderna slozenica capovila m (Dubrov-
nik, Boka) »starjesina, knez, muktar, koco-
basa« < capo + villa »selo«.
Lit.: ARj 4, 848.
kapb 3 m, stcslav., »G6tzenbild«, s izvede-
nicom na -iste (v.) kapiste, gen. -sta n »idem« =
kapisce (1184, Povija, Brae) »oltar«. Ocuvano u
imenu lastovskog otocica Kapiste. Ovamo mozda
potkapina »slijepa pecina« od sintagme pod ka-
pom. Tumaci se kao protobugarska (= avarska)
rijec u stcslav. i rus. kapiste »G6tzentempel«. Za
kapz postoje utvrdene paralele u jakutskom, uj-
gurskom kep, mongolskom i juznoturskom kap
»oblik, slika« < kap (u dunavskom bugarskom).
Rumunji. posudise capiste »1° poganski hram,
2° idol (nepravoslavna crkva)«. Iz istog je
sttur. izvora i madz. kep »Bild, Gesiehtsform«.
Ta rijec dolazi s jery u rus.-cslav. kypi,
»imago«. U juznoslav. (slov., hrv.-srp. i bug.)
sa / < y : kip, gen. kipa (Vuk), sa vrlo razgra-
natim semantemima : »1° celjade, tijelo, osoba
(1434, 1458, Senj: u kipih gospodina Miklousa),
1' oblik, prilika, slika, 3° idol, 4° krinka,
sinonim: cuvida, pelda«. Iz juznoslav. posu-
dise Rumunji kip s neobicnim sufiksom u
pi. -are (mozda tur. -lar): qipare »Gesichtzuge«.
Odnos slav. samoglasa a - y > i prema tur.
a, e, i nije objasnjen. Upor. ceremisko kap
»K6rper, Statur«, syrjansko kab »kalup«. Ri-
jec kip tvori u hrv.-srp. leksikologijsku poro-
dicu, osobito u govoru zapada. Pridjev na
-on tipdn (18. v., upor. u Zagrebu Kipni
Frg) »personalan«. Deminutivi na -be: Upec
(Belostenec) = kipac, gen. klpca (ZK), na
-id kipic (srednja Dalmacija?j Pavlinovic). Kol.
na -je kiplje. Radna imenica na -ar: kipar,
gen. -dra »skulptor«, s izvedenicama kipar-
ski, kipdrija, kiparnica, kiparstvo. Mnoge
slozenice postoje zbog toga sto je rijec i re-
ligiozni termin.
Lit.: ARj 4, 844. 956-960. 5, 1-3. 11,
145. Skok, Slav. 222. Mazuranu 486. 505.
Paasonen, WuS 6, 143-144. (cf. JF 3, 214).
Erdodi, IP 50, 218. Mladenov 231. Vasmer
522. Bruckner, ICZ48,189. Iljinski, IzvORJAS
23, 1, 125-182. (cf. Sldvia 5, 206. IJb 8,
207). GM 227. Mermger, WuS 10, 188 (cf.
IJb 13, 82). Matzenauer, LF 9, 177. Joki,
UJb 7 (cf. IJb 13, 167). Fiktin 285. Ostojic
43-4. Filipovic, IC 3, 265-6.
kapa f (14. v.), sveslav., nije praslav.,
jer nije termin primitivne kulture, »1° po-
krivalo glave, nema oboda (kao klobuk, sesir),
2° morska kapa = meduza, 3° pokriv na
kotlu za pecenje rakije, 4° Federbusch (Za-
gorje, Strizivojna), 5° Kapa (brdo, Maini)«.
Deminutiv na -ica kapica (18. v.), na -ic kapic
(Vuk) »1° lastavica (Dalmacija, Pavlinovic),
2° (Piva-Drobnjak) » u nametu snijega is-
pupcenje sa zaostrenom ivicom«, na -be kapbc
(15. v.) »poklopac« = kapac, gen. kapca
(15. v.), na -ka kapka (Donja Kupcina) »Dohle«.
Radna imenica na -ar kapar m »covjek koji
i kape« prema f kaparica »Haubenlerche«
kapa
39
kapaklis
(Kosinj). Na -jar kapildr »opanak sa kapcima«.
Pridjev na -at kapat. Augmentativi na -etina
kapetina, na -ina kapina, na -ura kapura (Vuk,
Grbalj) »1° vlasulja, pernica, 2° zir (Brac)« =
na -orka kdporka »vrsta kokosi«, kapurica
» 1 ° kapurasta kokos, 2° vlasulja, 3° zir (Brac)«,
pridjev na -dst kapurast (~a kokos}. Augmen-
tativ na -urina kdpurina (Vuk). Upor. ukr.
i rus. kapor. Slozenica kapazandra f »skoljka,
pecten jacobaeus, velika ostriga« < tal. sin-
tagma cappa santa. Deminutiv na lat. sufiks
-uceus > tal. -uccio kapuc (Belostenec) =
kapuc m (16. v.) < tal. cappuccio, odatle na
tal. -ino kapucin, gen. -ina (Dubrovnik) =
kapucin, pridjev na -ski kapucinski, kapu-
cinski < tal. cappuccino. S tal. prefiksom s- <
lat. ex- skapui m (Mikalja) »kukuljica kapucina«,
skapucin < tal. scappuccino. Deminutiv na
tal. -otto tal. cappotto > istro-rom. kapuoto
(Galezana) > kdpot m (Vuk, Crna Gora,
Perast) »gunj s kukuljicom« = kapot (Hvar)
»Winterrock«, augmentativ kdpotina f (Vuk,
Crna Gora) = kaput, gen. -uta (Vuk, Crna
Gora, Dubrovnik, danas opcenito), zacijelo i
preko tur. kaput, jer rijec nije opcenita na
zapadu. Kao predikativni indeklinabilni prid-
jev bid kaput (hrv.-kajk.) »propasti«, od njem.
ich bin kaputt. Denominali na -iti okapiti se
pf. (Stulic) »dobiti kapu«. Upor. arb. kepag.
Od lat. cappa 6. v.) »mantello con cappuccio«,
internacionalno,
Lit.: ARj 4, 835. 837. 839. 843. 848. 849.
950. 8, 808. Hirtz, Aves 150. Ribaric, SDZb 9,
156. Vukovic, SDZb 10, 388. Matzenauer,
LF 8, 44. Hraste, BJF 8, 20. Budmani, Rad
65, 165. REW 1642. GM 187. DEI 740.
741.
kapac (Rab) = kapac (Molai, Bozava) =
kapac (Perast) = kapac (Dubrovnik, Cavtat;
predikativni pridjev, npr. ti si kapac to ucinit)
»kadar, u stanju«. Za Dubrovnik potvrden je
f kapdea, u drugim krajevima nije. Potvrda
za kose padeze nema. Slov. kapac, prilog
kapac (Notranjsko) pored kopac »im stande«.
Denominal ukapaciti se (Dubrovnik) »usuditi
se«. Apstraktnim na -Has, gen. -itatis > tal.
-tdjtej > kapacitat, gen. -i f (Dubrovnik)
»sposobnost«. Od lat. capax ,A tal. ucena rijec
capace, trsc. capase, apstraktum capacita.
Lit.: Kusar, Rad 118, 24. Budmani, Rad
65, 166. Pletersnik 1, 478. Sturm, CSJK 6,
52. DEI 730.
kapak, gen. kapka m (Vuk, 18. v.) =
kapak, gen. -aka (Kosmet) »sinonim: 1°
zaklopac, 2° kanje, vjede«. Na -lija: kapaklija f
»saham sa zaklopcem«, kapakuja f (Kosmet)
»turska vojnicka puska ostragusa .sa zaklop-
cem, prije Martinijevih«. Na -iti raskapdeiti
(Crna Gora) »skinuti kotlu kapak«. Balkan-
ski turcizam (tur. kapak, izvedenica na -dk
kao konak, jatak, od kampak »zudecken, ver-
hullen«) iz terminologije alata; rum. capac,
bug., arb. kapak. Tur. a identificirano u
Vukovu obliku sa nepostojanim a kao u
canak (v.). Tur. kapmak u pasivnom obliku
kaplamak »futtern, polstern« zastupan je u
kapldisati, -isem pf. = kaplaisat (se) (Kosmet)
»1° obloziti, preko starog udariti novo, po-
staviti, 2° (metafora) potplatiti, 3° navaliti na
koga besjedom«. Odatle kaplaj m (Krajina)
»okrugla opeka za pokrivanje vrha krova
(Hohlziegel)«. Dodatak -j je kao u belaj (v.).
Upor. arb. (Gege) kaplis »uberfalle, erdriicke«.
Odatle skraceni infinitiv na -ma: kaplama (Kos-
met) kao indeklinibilni pridjev »furniran, preko
staroga prisiveno novo (opozicija nov)«. S
gubitkom / u izvedenici na -dzija kapamadzija
(18. v., Vuk, Obradovic) »covjek koji pravi
pokrivace«. Takoder prezime. Balkanski tur-
cizam (tur. kaplama »Futter, Verhullung«) iz
terminologije odijevanja: bug. kaplama, arb.
kapama (sa gubitkom /, jer se pomijesalo sa
kapa}.
Lit.: ARj 4, 837. 838. 845. Elezovic I,
279. GM 174. Mladenov 231. Miklosic 11.
SEW i, 484. Matzenauer, LF 8, 43. Deny
§ 556.
kapaklis m (Vulovic) »igra klis«. Svakako
je slozenica. Nejasno je sto je njen prvi dio.
Mozda tur. optativ kapa kao zamjena 3. 1.
imp. od kapmak (v. kap) »neka se uhvati
klis«. Drugi je svakako khs m = kllsa f »1°
komad drveta ili kamena na obje strane zaostren,
2° igra tim predmetom, 3° (metafora) jedna od
dasaka kojima se pokrivaju kuce; sinonim:
sindra, skudla^ < lat. scandula), 4° ostar ka-
men, ostra hrid«. Na -oca: klisaca f »palica
kod igre klisa«. Sa saljivim sufiksom -ah
klisalo m prema f klisalica (Lika) »koji ne-
prestano skace« od denominala impf, kusatl
prema pf. kh'siti (Lika), klisam, klisim (18. v.,
Vuk) i klisnuti, -em (od straha) »skociti, od-
skocitk. To se znacenje razvilo od bacanja
klisa. Upor. i sklisiti se na zemlju (Bosna)
»spustiti se«; k/isati se (Vuk) »igrati se klisa«.
Varijanta je kfisnuti, -em (17. v., Barakovic)
»poskociti«. Na -ica: klisnica (objekt uz izba-
citi, vulgarno) »posrati se od straha«. Na -n/a:
klisnjaf = klisanje n »skakanje«. Prilog naklls —
naoklls (Vuk) »kad njiva ili jendek ide sve
kapakHs
40
kapati
na uze, u spic«. To znacenje suvisi sa zna-
cenjem 4°. To je i u toponimu Klis. Kako je
Klis kod Splita potvrden kao Clusan, nije
identican sa Klis u Bosni i Srbiji. Postanje
nepoznato. Bruckner i Specht misle da je od
istoga korijena od kojega klip (v.), klin, samo
s formantom s.
Lit.: ARj 4, 837. 5, 79. 82. 7, 395. 470.
551. Miklosic 119. SEW i, 520. Specht, KZ
68, 128.
kapama f (Srbija) = kapama (Kosmet)
«kuhano jelo od janjetine, zelena luka i raz-
nih zacinaka«. Balkanski turcizam (tur. ka-
pama, »etuvee de viande«) iz kulinarske ter-
minologije: rum. capama.
Lit.: ARj 4, 838. Tiktin 282. Elezovic 2,
521.
kapar m = kapara f pored kapara »biljka
capparis spinosa koja raste uza zid na kamenu
(plod se stavlja u ocat i jede se)« = kapra f
(prema njem. Kaper). Slov. kapara = ka-
pera. Starija je posudenica sa a > o: kopar,
gen. -pra m = slov. koper, kopre m, kapric,
koprnina »anethum graveolens«. Arb. pakar
pored koper (iz hrv.-srp.). Od lat. capparis.
Lit.: ARj 4, 838. 848. GM 175. 198.
kapara f (17. v., Vuk, Rab) = kapara f
(stokavski) = kapara (ZK, Bozava, slov.)
»novac kao zalog«. Denominal na -ati kapa-
rati, -am pf. (Bozava, Vrcevic, Bogisic) =
na -hati kaparisati, -sem pf. (Bosna) prema
impf, na -va kaparisavati (Srbija), na -iti
kapariti, -am impf. (ra-). Balkanski talija-
nizam iz oblasti trgovine (tal. caparra, 14. v.):
rum. capara f, bug. kaparo n pored kapara f,
kaparos (tuk ima ~), arb. kaparr m pored
kaparre f s glagolom kaparros »gebe Angeld«.
Docetak -arra je identican s tal. -arra, skra-
cenica od lat. arrobo, gen. -oras < gr. appa-
|3cbv, gen. -orvoc, > aravuna (v.). Korijen cap-
Battisti tumaci sa capo. Ako je tako, slozenica
je nejasna. Upor. hebr. kappara »zrtva za
pomirenje«, od glagola kippjr »siihnen«.
Lit: ARj 4, 838. Kusar, Rad 118, 24.
Pletersnik 1, 386. Cronia, ID 6. GM 175.
Mladenov 231. Miklosic 111. SEW 1, 484.
DEI 731.
kapati, -Ijem, -am impf. (Vuk) (do-, is-,
na-) prema pf. kdpnuti (u narjecjima) >
kanuti, -em pored kdpili, -Im (do-, is-, pre-),
sveslav. i praslav., bez paralela u baltickoj
grupi, »stillare«. Iterativ kapljivati, -kapljuje sa-
mo s prefiksom is-, pro- (subjekt kisa) = preka-
ptnjat, -uje (Kosmet, subjekt kisa}. U prefik-
salnim slozenicama metaforicko znacenje po-
lazi od uporedenja »padati kao kap, odmah,
dugo, propadati kao kap u vodi« : skapati, -pijem
prema impf, skapavati, skapavam »umkom-
men«, okapati, -pijem »namuciti se (okapati
u tamnici)« = okapat, -pijem, -am (Kosmet)
»dugo negdje ostati, probavitk, ukapiti, uka-
pim (Vuk) »na mjestu ubiti, tj. da padne kao
kap«, bez prefiksa kanuti, -em (Piva-Drob-
njak, Dubrovnik) »nenadano dock. Imenica
kap, gen. -i f (17. v., Vuk, Vodice) »apoplexia«
moze biti i prevedenica (caique) prema tal.
gotta, tur. damla. Upotrebljava se i kao fran-
cuski negativni komplement goutte (n'avoir
goutte, n' entendre goutte): nisam ni kapi spa-
vao (Lika), nemam ni kapi duvana (ZK); kap rn.
(hrv.-kajk., Vodice, i slov.) »voda sto kapa s
krova«. Odatle kdpnica f »1° Stalaktit, 2° stre-
ha«. Praslav. je izvedenica na -ea: kaplja f
»1° u pravom znacenju i 2° apoplexia«. Pri-
djevi na -dst kdpljast, na -av kdpljav, poime-
nicen na -be kdpljavac, gen. -avca (Stulic)
»1° covjek kojemu je pala kap, 2° cesma
(Lepenica)«, na -ica kdpavica (Kosmet) »1°
mjesto na strehi kuda kaplje kisa, 2° otopljen
snijeg, 3° voda od kise (Vuk), 4° biljka«.
[Ovamo i neologizam kapavac »gonoreja«].
Na -iv kdpljiv. Poimenicen part. perf. pasiva
kapljenik »med«. Na -avina: kapljevina (Vuk)
»mast iz brava«. Na -ilo kdpilo n »cijev kroz
koju voda tece« = na -alo kapalo = na -ivo
kapivo (Bella, Voltidi). Na -alica: kapahca
(Vuk) »sud za hvatanje rakije iz kazana«. De-
minutivi na -ca kapca f (Vuk) i kapcica, odatle
glagol kackatl, -am < *kapcati, na -&c kapac;
gen. -pea (Vodice) »1° kaplja, 2° streha«;
na -ica: kapljica; na -bk: kapljacak, gen. -cka
»vrsta paprati« od *kapljak. Na -ina: kapljina;
bkapina (Backa) »na vrhu sijeno sto pocrni
od kise; sinonim: povlata«. Koi. na -ei:
kapez f. Prilog: ndiskap (Vuk) »do zadnje
kapi«. Postoji jedna potvrda s umetnutim
r kraplja (18. v.) za kaplja. Mozda unakrste-
nje sa krdpati. Upor. i kropiti i ces. krdpe
pored kape. Ie. paralele nisu utvrdene. Mla-
denov uporeduje sa sanskrt. kaphas- »sluz«,
zenda kafa- »pjena«, kurd. kaf, oset. %a/.
To se uporedenje ne poklapa semanticki.
Buduci da postoji osim kraplja jos varijanta
kvap za kap-, moze biti tocno misljenje da
je kapati onomatopejskog postanja.
Lit.: ARj 2, 588. 3, 873. 4, 834. 838. 846.
7, 363. 827. 837. 839. 842. 844. 845. Elezovic
kapati
41
Kapitolij
1, 233. 278. 288. 437. 2, 22. NJ 2, 215. Ma-
zuranlc 488. Ribaric, SDZb 9, 156. Vukovic,
SDZb 10, 388. Miklosic 111. SEW I, 487.
Holub-Kopecny 162. Bruckner 217. Vasmer
521. 523. Mladenov 231. RFV 71, 453-463.
(cf. Ub 3, 160). Iljinski, RFV 73, 281-308
(cf. Sldvia 3, 578-579. Ub 8, 206). Strekelj,
DAW 50, 44. Vaillant, RES 22, 14.
kapela f (15. v.) = kapela (ZK, Rab,
Bozava) »1° mala (podrucna) crkva, 2° vojna
muzika, 3° toponim«. Deminutiv na -ica: ka-
pelica (16. v.). Radna imenica na lat. -anus
(kao kapetan): kapelan, gen. -dna m (14. v.) =
sa sinkopom e kapldn (hrv.-kajk., slov., Be-
lostenec, Voltidi) preko njem. Kapldn. Na
-ija kapelanija (16. v.) = na -stvo kapelanstvo
<Y1. v.). Od kslat. cappella (deminutiv od
cappa) »naziv bogomolje u palaci franackih
kraljeva u kojoj se pohranjivala cappa sv.
Martina Tourskog«. Tako je nazvan po se-
mantickom pravilu i muzicki zbor koji je pje-
vao u njoj. Odatle radna imenica na -nik
kapelnlk m prema njem. Kappelmeister.
Lit.: ARj 4, 840. 845. Kusar, Rad 118,
21. Cronia, ID 6. REW 1644. DEI 743.
NJ 2, 271. SEW 1, 485.
kapelio m (Split) »zenski sesir«, tal. de-
minutiv na -ino od tal. cappello < kslat.
deminutiv na -el/us od cappa. Prosiren na
dem. -Itta > -etta: kapellta (Rab, Novaija
na Pagu, Kastel na Rabu), sa zamjenom tal.
sufiksa nasim -ica kapelica (Jablanac) = -inka
kapelinka (Stinica) »seva = sjev.-tal. lo-
dala cappelluta providena, cupicom, Hauben-
lerche«. Tal. pridjev na -uto zamijenjen je
kod nas najprije tal. deminutivnim sufiksom,
onda nasim. Tal. cappelletto > kdpile, gen.
-eta (Mljet) »cep spleten od pruca ili trave u
obliku kapice (ribarski termin)«. Interesantan
je primjer zamjene tal. deminutivnog sufiksa
prijelazom u deklinacijii -e < j. Upor. arb.
kapell.
Lit.: Kusar, Rad 118, 18. Macan, ZbNZ
29, 210. Hirtz,, Aves 180. GM 175.
kapesT (narodna pjesma, Bjgisic), si je tur.
posesivna postpozicija, samo sa bre »bre
kurvicu« = kape = (slozeno) kdpeogli (Kos-
met), uzvici, »kurvin sine«. Imenica na -j:
kaplja f u psovci kapljo U jedna (Cacak, Srbija),
pored kahpija govori se kahpe, kafpe > kape.
Deminutiv na -dSik (v.): kapedzik (Kosmet)
»kurvica«. Balkanski turcizam (tur. kahpe
»meretrix«) iz terminologije morala: bug.
kahpe > kaplja, kahpeldk, arb. kahpe > kape
(Gege) = kafpe, ngr. xa%ni.
Lit.: ARj 4, 841. Elezovic 1, 279. Mladenov
243. GM 166. Marjanovic, NJ 3, 215-217
(cf. IF 14, 255).
kapetan, gen. -ana m (Perast, Dubrovnik,
Vuk, 15. v., narodna pjesma) = kapitan,
gen. -ana (zapadni krajevi, cakavski i kajkav-
ski) = kapitan, gen. -dna (13. v., Hektorovic,
Rab) = kapitun, gen. -uana (Molat) m prema
f kapetanica = kapetanovica, pridjevi na -ov
kapetanov, kapetanski, poimenicen kapeta-
novac, gen. -vca »momak kapetanov«, prezime
Kapetan(ov)ic. Apstrakti na -ija kapetanija =
kapitdnya (17. v.) = na -bstvo kapetanstvo =
na -at kapetandt, gen. -ata »kotarski poglavar
(Potomje)«, polukapetan, gen. -ana m (Srbija)
»nepotpun kapetan, nepravf kapetan, koji je
pod drugim kapetanom«. Od lat. > tal. capi-
tanus > capitano. Sinonim je cefalija f
(Vuk). Upor. u Zadru prezime Kotopanja <
biz. xaxEitdvo), sto je istoznacno, ali drugog
postanja. Upor. lat. izvedenicu na -ina: ca-
pitina kao zamjenica za caput, odatle rum.
cdpdtlna, arb. kaptlne-a »Kopf beim Zahlen
von Vieh«.
Lit.: ARj A, 841. 844. 10, 623. REW 3
1634. Godin 227.
kapija f (Vuk, 18. v.) = kaplja (Kosmet)
»sinonim : 1 ° (velika) dvorisna vrata, 2° gradska :
Bljogradu na Stambol-kapiji, Vuk, narodna
pjesma, 4, 132)«. Toponim. Deminutiv na -dflk
(v.) kapidzik (Vuk, Srbija, Bosna) »vratasca« =
kapidzlk (Kosmet) »unutrasnja mala vrata iz-
medu dvorista dvaju susjeda«. Na -dfija
kapldzija m »vratar, vratarica«. Toponim i antro-
ponim. Slozenice kapl-komslja (narodna pjes-
ma) = kapl-konslja »najblizi susjed«, kapidzi-
-basa m »starjesina nad vratarima«. Sa tur. post-
pozicijom -stz »bez« kapisiz m (Kosmet) »1 ° uze,
2° besposlicar«. Balkanski turcizam (tur. kapti)
iz graditeljske terminologije: bug. kapija, arb.
kaplxMk.
Lit.: ARj 4, 843. Elezovic 1, 279. 2, 521.
Mladenov 231. GM 175. Miklosic 111. SEW4M.
bapimka f »biljka robinia pseudoacacia«
= kapinska trava (17. v., Dubrovnik) = kapln
(Stulli, Sulek; prema Budmaniju nepouz-
dano). [I ces. kapinice, Sulek].
Lit.: ARj 4, 843. Sulek, Im. 139.
Kapitolij m (Budrmuiijev akcenat) =
Kapital], s pridjevom na -bsk kapitoljski,
isto prema lat. capitolinus kapitolinski. Od
Rapitoli)
42
kaprijun
lat. Capitolium, najpoznatiji je brezuljak Rima,
preinacen po tal. puckoj etimologiji unakrste-
njem sa campus u Campidoglio > Kampldolij
(17. Y-) = Kampidolija f (17. v.) = Kampidolj
(17. v.), s pridjevom kampidoljski.
Lit.: AR] 4, 813. 845. REW 1639. DEI
707.
kapitul (1484, Senj) = Kapitul m (to-
ponim kod Knina) = kdpituo, gen. -ula m
(Budmanijev akcenat) = kapituj (Poljicki
statut, j < Ij) »1° zbor kanonika, fratara,
dumana, 2° (prevedenica) poglavlje«. Pridjev
na -bsk kapitulski > kapituoski, kapituljski.
Od srlat. crkvenog capitulum, deminutiv na
nenaglaseni sufiks -ulus. Pridjev na lat. -aris
(varijanta od -aus) kapitular < srlat. capitu-
laris, poimeniceh u ni. r. > kapitular, gen.
-ara (16. v.) »skup franackih zakona«, odatle
s nasim opcim pridjevskim sufiksom -bn
odredeni kapitulami (npr. vikar). Odatle
internacionalno kapitulirati, -tulirdm pf. »potpi-
sati poglavlje mira > poloziti oruzje«. Od
tal. capitolo > kdpita, gen. -ola (14. v.) =
Kaptol m (Zagreb) »1° zbor kanonika, 2° dio
starog Zagreba (toponim)«, etnik Kaptolac
(Belostenec) »covjek koji pripada Kaptolu«,
pridjev kaptolski (i~~>a gospoda), nastalo odba-
civanjem madz. docetka -om < lat. -urn od
Kaptolom (16. v., Belostenec, Jambresic,
Vitezovic, historijski spomenici), toponim (Kra-
pinaj, etnik Kaptolomac, kaptolomski. Od
madz. kdptalan < lat, capitulum. Madzarski
crkveni termin u Zagrebu objasnjava se cinje-
nicom da je zagrebacka biskupija madzar-
ska kreacija. Odatle dolazi i to da su crkveni
izrazi za casti madzarski latinskog podrijetla
kao prepost < praepos(i)tus, Paradizim (to-
ponim, Krapina, groblje), Apatovac, vicijaspes.
Latinske rijeci kao jus izgovaraju se prema
madzarskom.
Lit: ARj 4, 802. 848. 849. Strekelj, DAW
50, 26. REW 3 1640. DEI 736.
kaplan m = kaplan (Kosmet) = kaplam
(17. v., jedna dubrovacka potvrda sa n > m
kao u bujrum) »1° lavoris, tigar, leopard, 2°
njegova koza«. Slozenice: kaplampost (17. v.,
jedna potvrda) »tigar«, ali upravo »koza ti-
grova, jer post stoji mjesto perz. pust »koza«;
drslan- i kaplan-jurnek (Peci) »vrste veza«.
Toponim Katlanovo (ti mjesto pi) kod Skoplja.
Balkanski turcizam (tur. kaplan, izvedenica od
kapmak »ergreifen«) iz oblasti zoologije, upravo
koza za odijevanje: bug., arb. kaplan, ngr.
xamXdvi.
Lit: ARj 4, 845. Elezovic 1, 250. Mladenov
231. Lokotsch 1066. GM 176. Matzenauer,
LF 8, 44. Miklosic 111. SEW 1, 485.
kaposanat, gen. -anta (s = s') m (Molat)
»groblje, cimitar (v.)«. Toponim Koposonda f
(Hvar, nt > nd kao u planda). Tu je bilo
groblje. Konsonant n je ispao zbog disimila-
cije m - n > - n. Od tal. composante
(14. v.). Rijec campus kao opca rijec posudena
je u slov. kamp, gen. kampa m »1° Teil, 2"
Feldlager« preko njemackoga. Samo jedina je
potvrda u gen. pi. dvi Ujadq kanapa zemlje
(18. v.). Nije izvjesno da li ide ovamo kao
kanap, gen. kdnpa »mjera za zemlju«, kako
izvodi ARj 4, 815. Na lat. -anea kampanja f
(Rab) »selo, ladanje« < tal. campagna »isto«.
U toponimiji jadranske zone postoji i kao
internacionalna rijec kampanja »borba«. Rijec
campus postoji kao toponim u sing, i u dva
lika u pi.: Komp m (Krk); Kimp m (Krk)
je krckoromanski pi. campi > Kimp u pri-
jevoju. PI. campara (tosk., prema tipu tempora)
Kdmpor (Rab; rom. -a otpalo jer je za hrvat-
sku jezicnu svijest bilo jednako genitivu sing.).
Ovamo mozda Kambur, it kod Visa = Kombur
(Kotor) = Kimbor (Boka, mb < mp kao u
planda < planta). Romanski deminutivi: na
-ellus: Kampelje m ak. pi. (Krk, cf. fr. Cham-
peaux'i, Kantelji m pi. (Krk) = Galletto (u
dokumentima) < campittellu, cf. mlet. campiello.
Lit.: ARj 4, 814. 5, 239. 777. Kusar, Rad
118, 22. Pletersnik 1, 384. REW 3 1563. DEI
707. 709. Skok, AG IT 24, 38., br. 32.
kaprijun m (Brae, seljaci) = krpljun,
gen. -una m (16. v., cakavski, Budmanijev
akcenat) »greda, tignum«. Moze. potjecali kao
dalmato-romanski relikt od deminutiva ca-
preolu (Vitruvije) »bravicello«) > tal. caprluolo,
rum. caprior sa disimilacijom r - I > r - n
kao u linteolu > lancun (v.) ili od *capreone,
izvedenice od pridjeva capreus < caper (sa
metatezom suglasnika, upor. crabu na Sar-
diniji i fr. chevron. Neobican je sufiks u
krpljed 1 -et m (karlovacka okolica) »trijem
(Ivsic), balatura (v.), koja je u Lici produljenje
krova nad glavnim vratima«. Moglo bi biti
da je i tu bio isti lat. sufiks -olu, samo je o > e
poslije palatala, a a je rezultat disimilacije
r - I > r - d. Ovamo ide kod austrijsko-
-madzarskih Hrvata (»Wasser-kroaten«) hrpiet
»Kflche«. Bez sufiksa arb. qeper m = qepere-a f,
iepert e shpis (Ulcinj) = kshonzat e shpis
kaprijun
43
kapuc
(Zatrebac) = cepra (Ulcinj) »Schindellatte«
< lat. caper. [Usp. i cdbrun].
Lit.: ARj 5, 630. GM 223. Godin 304.
REW* 1650. DEI 746. Isacenko, SIRu 10,
116.
kaps, indeklinabilni pridjev (Kosmet) »za-
tvoren, koji nema stolicu«. Apstraktum na -luk:
kapshk m »konstipacija«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. kabz, tur. kabzhk) iz
Ijekarske terminologije: arb. kaps, kapslek.
Lit.: Elezovic 1, 280. GM 176.
kapsa f (juzno primorje) = kdvsa ~ kavsa
(Bozava) = kasa mrtacka (Korcula) »mrtvacki
odar, sanduk, lijes«. Od lat. capsa. Kao lek-
sicki relikt iz dalmato-romanskoga. Upor.
glede ocuvanog ps u balkanskom latinitetu
arb. kafshe f »\° etwas, Sache, 2° Tier, leben-
diges Wesen, 3° Ratsel«, znacenja koja su
dobivena po pravilu sinegdohe. Deminutiv
na -ellus kapseo, gen. -eia m (Dalmacija, Pav-
linovic) od lat. capsella, u kojem je -a smatran
kao genitivni nastavak. Na -one > -un: kasun,
gen. -una m (Istra, Buzet, Sovinjsko polje)
»velika kistra za spremanje zita« = kasun,
gen. -una (Rab, Bozava, Kuciste, Potomje) =
(sa s < mlet. s) kasun (Perast, Dubrovnik,
Cavtat, Cilipi) »drveni sanduk« od kasa (Du-
brovnik) »blagajna«, deminutiv na -ittus >
-etta kaseta pored kaseta (Dubrovnik, Potomje),
s dvostrukim deminutivnim sufiksom kase-
tina (Dubrovnik). Sa sufiksom -lea kasica
(slov.) »capsella bursa pastoris, na -ka kaska
sv. Ivana (slov.) »spiraea aruncus«. U zna-
cenju »blagajna« kasa f je dosla preko njemac-
koga (tal. internacionalno cassa), odatle pridjev
na -bn + -ni kasni (Lika) »koji pripada kasi«,
na -iere > -ir kasir, gen. -ira »blagajnik«,
takoder preko njemackoga, na -ator kasdtor m
(Lika, Slavonija) »koji isplacuje radnike«, inka-
sator m. Na -ella tal. cassetta > kdsela t (Istra,
Hrvatsko primorje) »skrabija, cekmedze«. De-
minutiv kaselica (18. v.), pi. f kasele »sprava
od dasaka s ruckom na nosenje melta«. Ovamo
jos ove izvedenice : kosil, gen. -ila m (Zrnovo,
Korcula) = kasu, gen. -ila (Hvar, Vis) »mr-
tvacki sanduk, kapica (Sibenik, ide mozda ta-
koder sa zamjenom p < s unakrstenjem sa
kapa)«. Ide zajedno sa naprijed pomenutim
kapseo (sa e > i ikavizam). Slov. kositar,
gen. -rja m (Ajdovscina) »kos s ruckom« <
*capsa + -III + -ariu (?), bez primjera u
romanskim jezicima. Bez paralele je i koslata
(Budmanijev akcenat prema Stulicevu kos-
latta) »rupa u gornjem dijelu bacve«, ako je
od cappsula + -ata kao relikt iz dalmato-
-romanskoga. Od pridjeva *capsea je mozda
inkasa f (Dubrovnik) »niseste, skrob, stirka (v.)«,
sa denominalom inkasati, -dm pf. prema impf.
inkasavau, -kdsavam, »stirkati, poskrobiti«. Upor.
u juznoj Italiji incasciare »connettere, com-
baciare, adattarsi bene, raffreddarsi«. Dubro-
vacki se romanizam unakrstio sa kasa (Brei)«.
Lit.: ARj 4, 848, 908. 875. 880. 879. 883.
884. 5, 363. Budmani, Rad 65, 161. 166.
Cronia, ID 6. Hraste, Belicev Zbornik 153.
Pletersnik 1, 441. REW 1658. 1659 a. 1659h.
Miklosic 111. SEW I, 485. Strekelj, ASPh 12,
458. Rohlfs 2, 78.
kaptar m (Vuk) »od luba kapa sto se mece
na kosnice da ih stiti ou kise (pcelarski ter-
min)*. Od madz. kaptar »kosnica«. Upor.
ces. kaptour, polj. kaptur »cucullus«. Potpuno
isto znacenje kao u Vuka ima rum. kaptar =
edptan. Biljka captalan »petasites officinalis*
daje listove koji se upotrebljavaju mjesto
kaptdra. Vjerojatnije je da je rijec kaplar u
vezi s rumunjskom.
Lit: ARj 4, 848. Vasmer, RSI 5, 133.
Matzenauer, LF 8, 44. Bruckner 218. Tiktin
287.
kapuc m (Rab, Bozava) »glavato zelje«. Od
tal. (cavolo) cappuccio, deminutiv na -uceus od
caput, mlet. capuzjp. Ovamo ide s a > o i
docetkom na -ina kapucina (sjeverna Dalma-
cija, Pavlinovic) »komusina«. Domaca rijec i
romanizam unakrstise se. Sa zamjenom -c > -s
prema rijecima koje nastadose od conposta :
kapus m (Voltidi, Sulek, Cres, slov., Galicnik,
Makedonija) »gornje lisce na kupusu« =
slov. kapus = kapus (Kranjska Gora), s iz-
vedenicama, »Gartenkohl«. Upor. prezime Ka-
pus, Kapusovic (16. v.). Sa a > o kopus m
(Voltidi) »isto«. Upor. kopus (ZK, izraz u igri
svinkanja). Mjesto tog oblika veoma je ra-
siren kupus m (15. v., stokavski, istocni cakavci,
Vuk, Dubrovcani, bug.) »broskva, cvjetaca, ka-
volin, prokula, zelje (ZK), cavolo cappuccio*.
Deminutiv na -be > -ac kupusac, gen. -sea
(16. v.). Pridjev na -bn > -an kupusan, po-
imenicen kupusnica, na -rak kupusnik m (Srbija)
»mrsno jelo sa kupusom«, na -jak kupusnjak
»vrt gdje se sadi kupus«. Na -iste kupusiste.
Na -ar kupusar (Dubrovnik) »koji jede mnogo
kupusa«. Na -ara kupusara »1° sud za kiseli
kupus, 2° toponim«. U hrv.-kajk. (Belostenec)
potvrdena je ista rijec sa -/: kupusi m »zelje« <
stvnjem. kumpost < kllat. composita > kombos,
kdmbost (Srbija, Vuk) »jelo od kupusa«, bug.
kombos, kambus »salata« = kumbus (Vrcevic) =
kapuc
44
kapunja
= kumpasta < srvnjem. kumpost. Upor. jos
.slov. hoste (Idrija) »ein Gemisch verschiedener
.Speisen«. Unakrstenjem sa kapus govorilo se
kapusta, tako i slov. kapusta. Tako slov.,
ces, polj. i madz. kdposzta = kapust (Belo-
•stenec), prezime u Zagrebu Kapusta (1307).
Denominai skupusiti, -im pf. (Pavlinovic, Zore)
»skupiti, uciniti bez reda«. U hrv.-srp. una-
krstise se dva romanizma cappuceu m i com-
pos(i)i'a.
Lit: ARj 4, 850. 5, 238. 777. 808. 809.
238. 10, 571. Starine 7, 35. Kusar, Rad 118,
18. Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 387. Mla-
aenov 247. 262. REW 3 1668. DEI 748. Mi-
klosic 111. 126. SEW 1, 486. Bruckner 218.
/CZ 48, 208. Strekelj, DAW 50, 23. Budimir,
JF 15, 162.
kapula f (Rab, Bozava, Cres, Veli Otok, Mo-
lat, Liburnija) = kapula (Lika K i pravoslavni,
Mikalja, Bella, Stulic) = kapula (Vuk, neobican
akcenat, Hercegovina, Konavli, Dubrovnik,
Lastva, 17. v., sibenski otoci), deminutiv
kapulica = kapiilica (Stulic), na -iste kapullste,
na -bstvo kapullstvo »crveni luk«. Dalmato-
-romanski refleks od lat. cepulla (Thesaurus 3,
549), izvedenica od cepa, vjerojatno medite-
ranska rijec prema Battistiju. Ovamo jos na
-dk (od cesnjak) kdpak m (Stulic) koje Bud-
mani oznacuje kao nepouzdano i nacinjeno od
Jiapula. Na tal. deminutivni sufiks -otta
.kapulota f (Sulek) »biljka corydalis bulbusa«.
Kako ocuvano k pored e pokazuje, kapula
je bez sumnje dalmato-romanski relikt. Od
furlanskoga cevole f pored zevale je cebula i
(ZK) »isto« = cebula f pored cebul, gen. -ula
(Gorensko) = abula (Vodice, Istra) = cgbula
(Notranjsko) = ibiXla (Melnica kod Barbana).
Glede furl, v > b upor. bolta, Bnonigla prema
Vertenegtio. Bokeljsko apula (18. v., Tivat,
Perast, Ljuta i Bijela) ide mozda zajedno sa
cipuddu u Kalabriji. Znacajan je isti akcenat
kao u dubrovackom kapula. U Pastrovicima
•su nepoznata oba oblika. Tu se govori civula =
'dula (Crmnica) »japradzik (v.)«. Ovamo idu
jos s neobjasnjenim sufiksom: idpljan m
(Vuk) »1° pras (Podgorica), 2° asphodellus
albu§ (Pastrovici)«, prema Danicicu iz tal.
•cipollino, cime se nikako ne objasnjava -Ijan,
prije *cepull + -ianum, za koji opet nema
potvrda u latinskim vrelima, ali je moglo na-
stati i analogijski prema Ijiljan, brsljan (v.) od
*capa, upor. rum. ceapd. Biljka capuljka
»erodium«, nas deminutiv na -ka (upor. slov.
cebulka), govori u prilog misljenju da je cepul-
la postojalo i u balkanskom latinitetu. Biljka
u znacenju »asphodellus« ima jos vise drugih
varijanata: ceprlja f pored ieprlj m (rukopis,
15. v.), ceprijez i (ikavski) cepris = ceplis
(16. v., Dubrovcani, Zore) = (jekavski) cepljes
m = capljiz, sa nejasnim umetnutim r i nejas-
nim docetkom. I te varijante govore za po-
stojanje cepulla u torn latinitetu. Upor. biz.
xiiJiouWiov > cipuddo (Bova).
Lit.: ARj 1, 889. 890. 941. 2, 39. 4, 837.
849. Kusar, Rad 118, 15. Pletersnik 1, 96.
Skok, ASPh 30, 307. Ribaric, SDZb % 141.
Budmani, Rad 65, 162. REW* 1820. Sturm,
CSJK 6, 49. Miklosic 111. SEW 1, 486.
DEI 953.
kapulja f (Pancic) = kapura (Crnogorac)
»drugi zeludac na desnoj strani od jednjaka
pred buragom«.
Lit.: ARj 4, 850.
kapun m, gen. -una (16. v., Dubrovnik) =
slov. kapun »uskopljen pijetao«. Odatle na mlet.
-era < -aria kapunera (Bozava) »kavez za
pijetle«. Deminutiv na -ic kapunic. Denominai
na -iti kapuniti, -im. Sa a- > o kopun (Rab,
ZK) = kopun (16. v., Prigorje, Slavonija) =
slov. kopun »isto«. Denominali na -iti kopuniti
se, kopunim (Lika, Slavonija, 18. v.) »(metafora)
1° razmetati se, baniti se, ljutiti se (na-, o-,
po-}, 2° pariti se (kokos se kopuni s pivcem)«,
na -ja- kopunjati se impf, (subjekt kokoti)
»tuci se«. Od vlat. *cappo, gen. -onis — kllat.
capo, capus (upor. cabo, gen. -onis »uskopljen
konj«) > tal. cappone (13. v.), srvnjem. ka-
pun, nvnjem. Kapaun. Kako pokazuje izmjena
P i PP I b, rijec je mediteranska. Upor. arb.
kapua -oni.
Lit.: ARj 4, 850. J, 314. 7, 401. 8, 842.
10, 534. Zore, Tud. 9. Kusar, Rad 118, 18.
Pletersnik I, 387. 436. GM 176. Matzenauer,
LP 8, 200. Sturm, CSJK 6, 55.
kapunja (Boric, Vojvodina ?) »sud kao
kacica«, deminutiv na -lea kapunjica »sud
kojim se grabi iz kade«. Budmani kaze da je
isto sto kopanja. Kako tog oblika nema u
ARj, bit ce to zacijelo stamparska greska
mjesto kopanja. Rijec kopanja f (15. v.,
Marulic) = kopanja (Brusje) = kopanja (Istra),
pored kopdnj m (Vodice, 18. v., Slovinci)
praslavenska je rijec. Nalazi se u stcslav,
slov., bug., poli. i gornjoluz, znacenje »1°
sud izduben iz jednog komada drva, 2° nacve
(Korcula, Brusje, Hvar), 3° drvena kopanja
za ciscenje zita (Vodice), 4° (Jambresic)
camac«. U Skadarskom blatu je kopanja f
od tesana kamena i sluzi za soljenje ribe.
kapunja
45
kar
Deminutiv na -ica'. kopanica (Molai) »nacve«,
kopanca (Cres) = kdpanjica (16. v., Vuk, Crna
Gora). Rijec kopanja je balkanski slavizam.
Rumunji posudise copal f (Muntenija) »seoske
nacve« = cupama (Cincari u Baru), Arbanasi
kopaje i panice (s ispustanjem ko-*); kapunja
ce biti iz madzarskoga. Rijec je, kako se vidi,
kulturna. Miklosic i Berneker smatraju je
izvedenicom od kopati (v.). Strekelj je veze
sa kopa »Badetrog, Hohlziegel (Rezija)«. Prema
Matzenaueru bila bi u prasrodstvu sa stvnjem.
havan, waschehaven, nvnjem. Hafen, gr. xdjir|
»Krippe« > gr. xcui&vri »Wagenkasten« i arb.
kapase »Ohlgefass«. Ie. je korijen *qap- »obu-
hvatiti«.
Lit: ARj 4, 850. 5, 293. Tentar, JF 5,
207. Pletersnik 1, 433. SEZb 13, 236. Miklosic
128. SEW 1, 563. Strekelj, DAW 50, 81.
Scheftelowitz, KZ 56, 176. Barie, Rec. 351.
Mladenou 250. Matzenauer, LF 8, 199. Tiktin
410. Dalametra 73. WP 1, 342.
kapural m (Budva) »pluto na vrhu saka
(kod trate), da se vidi gdje je sredina trate
da nije u krivo posla (ribarski termin)«. Eti-
mologijski ista rijec kao i vojnicki termin
kapural, gen. -ala (Lika) = kapura, gen. -ala
(Perast, Dubrovnik) = kapdra, gen. -ala
(Vodice) = (u austrougarskoj vojsci) njem.
Korporal > u granicarskom jeziku kaprdl,
gen. -ola (ZK), prema austr.-njem. Kapral,
odatle kaproRja f »cast« = kaprol (Sibenik)
»mlinar ispred makine (kod tijestenja ulja)« =
kapral m (18. v.), kaprdlstvo (18. v.) = kaplar
(metateza r - I > I - r, Vuk, Vojvodina
prema madz. kaplar) »desetnik (hrvatski do-
mobranci)«, deminutiv kaplarcic, pridjev kd-
plarov, poimenicen na -ica kaplarovica, prezime
Kaplarovic, cast na -ija kdpldnja. Izvedenica
na pridjevski sufiks -a/is > tal. -ale caporale <
srlat. caporalis, od pi. capara, sing, capo <
caput prema deklinaciji tempora. Od iste
pluralske osnove je izvedeno s pomocu -idus >
tal. -iccio'. komprec, gen. -eia u izrazu stoji u
komprecu »ohola je ponasanja i zeli da se s njom
drugi ne druze« = kompnc(\T. v., Dubrovnik,
poslovice). Od tal. capriccio (sa sinkopom
intertonike). Istog je podrijet'a internacionalni
talijanizam kaprica f, s pridjevom kaprici-
ozan, kapricirati se (preko njem.). Istu sin-
kopu pokazuje i leksicki relikt iz bokeljskog
romanskog kabruc m (Ljubisa, razbio bi
glavu G kabruc) = kabruc (Krtole), koje Parcic
prevodi »legno sporgente dalla gronda«, »drvo
kojim su se u staro vrijeme pokrivale kuce
kad nisu kupovali kantinele (= letve), nego
u sumi sjekirom djelali kabruce (Krtole)«.
U Kotorskom statutu caburtia n. pi. (CCCXV,
128) < capor-ucea (deminutivni sufiks -uceus >
tal. -uccio); p > b je u bokeljskom romanskom
pravilno. Ovamo ide mozda i toprcm (Podgora)
»sisarica«.
Lit.: ARj 4, 850. 5, 251. Budmani, Rad
65, 165. Ribaric, SDZb 9, 156. Skok, ZRPh
54, 209. Strekelj, DAW 50, 32. REW 1668.
kari m (17. y., Vuk) = kar, gen. kaara
(Kosmet, uciniti se kar) »nevolja, muka, briga,
Ijutina«. Na -U karli (Vuk), indeklinabilni
pridjev, »brizan«. Pridjev na -bn karai, f
-rna (Kosmet) = kdrni »tuzan, ljut, neraspo-
lozen«. Ne zna se tocno kako ide ovamo kdrna
pored kdrna (Kosmet), uzvik, neka vrst
kletve ili posovke. Je li to uzvik sazaljenja,
kao bortai Denominai na -iti', karili se (o-,
ras-) = karit (Kosmet) »1° brinuti se, 2°
pricinjavati tugu (Kosmet)«, nakariti, nd-
karim pf. (Dalmacija, Lika) »namuciti«. Ovamo
jos s arapskim sufiksom za apstrakta -et karet
(Vuk) »kazna u igri prstena«, sa denominalom
kdretiti, -im (Vuk) »kazniti kod te igre«. Glas
a je nastao stezanjem od aha-. Upor. raska-
hariti »rastuziti nekoga« = raskanti se (Bosna,
narodna pjesma). Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. qahr > tur. kahir, kahirh)
iz duhovne terminologije: bug. kdhar.
Lit.: ARj 4, 851. 864. 867. 870. 7, 384.
Elezovlc 1, 282. 283. 284. ZbNZ 6, 138. Skok,
Sldvla 15, 358, br. 399. SEW 1, 487. Mladenov
284. Kipars 149. Vasmer 533.
kar 2 m (18. v., Dubrovnik, Potomje, Krtole)
»kola« = kara f (16. v, u izrazima staviti, vezati,
privezati na karu) »vrsta kazne u dubrovackoj
republici (krivac se veze na javnom mjestu
da se izvrgne sramoti)«. Od tal. carro < lat.
camim, galskog podrijetla (u prasrodstvu sa
cursus), n. pi. carra u romanskom femininum.
Dubrovacko kara odnosi se na srednjovje-
kovno kaznjavanje vezanja na kolo. Rijec
karan m (genitiv nepoznat) bosanski je rudar-
ski termin koji je zabiljezio Jukic. Od njem.
Karren istog podrijetla. Donijeli ga u Bosnu
Sasi rudari (upor. ime sela Sasina). Od njem.
Karren je i slov. gare f pi. »zweiradriger
Handwagen (Koruska, Stajerska)« < korusko-
-njem. Garre, deminutiv gdrice, radna imenica
gornik. Od tal. carrozza f < srlat. carr + -otia
(docetak -otia od birotium) > karoca f (Dub-
rovnik, narodna pjesma i pripovijetke) =
karoca (Bozava) = kdruce, gen. kdrucd f pi.
(Vuk, Srbija) »hintov«, sa deminutivom ka-
kar 2
46
karabaco
rucice, pridjev na -bn > -an karucan, denomi-
nal karucati se (Lika) = karbcat se (Dubrov-
nik, Cavtat) »voziti se«. Od fr. talijanizma
carrosse je karoserija i, sa slozenim sufiksom
-er < -airu + -ia, < fr. carrosserie. Ovamo
i brodski termin karoc, deminutiv karocic
(Bozava) = karoc (Racisce, Brae, Smokvica,
Korcula, Mljet; ~ od prove, od krme, prave
se od cesvine) »becco prodiero d'una barca«.
Od mlet. carezzo < carrotium. Deminutiv na
-olus tal. carriola = carriula > karljol m
(Bosna) »laka postanska kola« = karyola
f (Dubrovnik, Cavtat, Potomje, Lika) =
karjola (Bozava, Dubasnica, Rab), sa demi-
nutivom karijolica — slov. karala (prema
rj > r) »1 ° tacke, 2° kolijevka (Dubrovnik)«.
Deminutiv na -ittus > -etta kareta (slov.)
»Kutsche, kleiner Fuhrmannswagen«. Mozebiti
i od bav. Karrete. Imperativna slozenica
parakai, gen. -ala (Baska, Muo; disimilacija
r - r > r - 1) »kolobran, tesano kamenje
postavljeno u stanovitim razmacima uz cestu
za obranu od kola« = barakai (istro-cakavski)
< tal. paracarri. Upor. arb. posudenicu iz
balkanskog latiniteta ctrre f (Ulcinj) »kola se-
ljacka na dva tocka«.
Lit.: ARJ4, 851. 855. 870. 874. Pletersnik \,
207. 388. Crania, ID 6. Kusar, Rod 118, 22.
Budmani, Rad 65, 165. Miklosic 112. SEW 1,
488. REW* 1721. DEI 782. 783.
kar 3 m (Gorensko) = ker (ibidem) »Fels, fel-
sige Erhohung (Savinjska dolina)« = kir »felsige
Klippe«, kol. kirovje »Felsenmassen«, pridjev
kirovnat »felsig«. Nema potvrda u cakavskom
i hrvatsko-kajkavskom. Od predrimskog *ca-
rium > katal. quer »isto. Znacajni su prijevojni
oblici ker = kir kao u dalmato-romanskom.
Upor. tal. carra (a. 957) »pietra, roccia«, *car-
ranto i Koruska (v.), kslat. caris, cararis, bask.
hani »pietra«. Pripada mediteranskom sup-
stratu. V. krn i krmiilja.
Lit.: Pletersnik 1, 387. 389. 398. REW 3
1696a. DEI 780.
kara (Vuk) = kara pored kara (Kosmet),
vrlo rasiren indeklinabilni pridjev »crn«, uz
turske rijeci haber, aksam, biber (Kosmet), boja
»vitriol, galica, katran«, zulufi (narodna pjes-
ma). Uz domace rijeci vrlo rijetko: karakosa
(djevojka, Vuk). Jednom uz nas hipokoristik
od turske rijeci karakode f (od kaduna, sje-
verna Dalmacija) »1° zensko gnjusno, 2°
(pejorativ) vino uzbrsaceno (Pavlinovic)«. Prvi
dio licnih imena i prezimena Karadorde, Kara-
-Jovan, Kara-Mustafa, Kara-Fejzo (narodna
pjesma) = Kara-fejza (Kosmet) »smijesan, ili
smijesno odjeven covjek« (ime kondotijera po
Rumeliji na kraju 18. i 19. v., koji je dotjerao do
kapidzibase), Kara-Mahmud, Karaklajic, Kara-
-Markovlc, Karapesic, Kaladurdevlc (selo tre-
binjsko, disimilacija r - r > I - rj itd.,
toponimi Kara-Biinar, Karakaja (selo, Bosna),
Karaburma, Kara Potok, itd.; imena zemalja
Karabogdan (se. ili »zemlja«, sto se kracenjem
ispusta), odatle Karabogdanija (Mrnavic) =
Karabogdanska (Vuk, mjesto Moldavija), Ka-
radag = Karaddk (Kosmet) »Crna Gora i
zapadni dio okruga rudnickog«, odatle na -li
Karadaglija m (narodna pjesma) = Karadak-
lija (Kosmet) »Crnogorac« = Karadacanin, -can-
ka, -dacki (Kosmet), u imenu Rumunja (pre-
ma biz. Maijpo|3Mxoc,) Karavlah < tur. Ka-
raiflak m prema Kdravlahinja, Kdravlaska,
karavlaski. Vrlo cesto u slozenim imenicama :
karagros (spanjolski) < tur. karagurus, ka-
raslama f (Vuk, narodna pjesma, drugi dio
aslama »tresnja«, v.), karaduzel (narodna pjes-
ma) = karadiizen (Bosna) = karaduzen
(Kosmet) »vrsta tambure«, karaddz (Kos-
met) »1° koji nije skladan, 2° Ciganin, 3° lice
koje izvodi komicne igre, 4° komicno kazaliste
(drugi dio doz v. dozluke)«, karakol, gen.
-07a (Kosmet) »nocna patrola« (kol »vojska«),
karakondzola f (Vuk) = karandzula (Srbija) =
karakondzolos = karakondzula m (Kosmet)
»strasilo, avet, utvara, koja skace od Bozica
do Krstova dne«. Ta je slozenica balkanski
turcizam (tur. kara konculoz »vampir«, od
korkunc »strasiliste, effrayant« od korkmak
»strasim se«, odatle bosansko muslimansko
prezime Korkut, od kork-ut-mak »effrayer«)
iz oblasti folklora: bug. korokondzul = kara-
kondzo, arb. karakanxholl (Gege), ngr. y.ah.-
xcrtaapoc,. Ovamo jos kdradz(a') (Kosmet) m i
indeklinabilni pridjev »1° vo erne dlake, 2°
mrke boje, nacrn« < tur. karaca »srna«.
Odatle prezime na -ie Karadzic. Apstraktum
na -luk: karamluk m = haramidk m, augmenta-
tiv karamlacina f »tmina, tama, mrak; u argotu:
noc« < tur. karanhk. Indeklinabilni pridjev
je balkanski turcizam: bug., arb. kara.
Lit.: ARj 4, 851. 853. 854. 855. 858. 862.
Elezovic 1, 28. 283. 2, 486. SEZb 5, 1200.
GM 176-177. 179. Mladenov 251. 252.
Lokotsch 1070. SEW 385. 488. Deny 581.
582. Korsch, ASPh 9, 510. Grunenthal,
ASPh 42, 316.
karabaco m, n »pasji orasi, strychnos
mix vomica L.«. Zove se i kargabucen, sto
tocno odgovara tur. karga »cavka« + boken
»zavijajuca« (particip od bokmeK). Prvi oblik
karabaco
47
Karal
predstavlja izopaceni turcizam. Rijec karga
se nalazi u makedonskom toponimu Kargalak
kod Skopja (-lak = -luk). Turska se rijec
iskrivljuje unakrstavanjem slicnih turskih ri-
jeci. Tako kargaburma f (Kosmet) »vrsta
klijesta za upredenje i savijanje metalnih zica,
kad se grade kopce i slicno« < tur. sintagma
karga buruni »(doslovno) cavkin kljun«, gdje
je burun »rt, klin« pomijesan sa burma (v.).
Ko zna nije li Kara-Burma u Beogradu kara
burun? Rijec karga je balkanski turcizam iz zoo-
loske terminologije: bug. arga, ngr. xdpya.
Lit.: ARj 4, 852. 864. Elezovic 2, 521.
Matzenauer, LF 7, 176. Vasmer 530.
karabe, gen. haraba fpl. (Vuk) = karablje
f pi. (Vuk, Srbija) »I" frula pastirska, 2°
trska na gajdama«. Deminutiv na -lea: kara-
bice = karabljice (Vuk).
Lit.: ARj 4, 853.
karabulina f (srednja Dalmacija?, Pav-
linovic) »1° velika smutnja, 2° (lovacki termin)
dug i zamrsen trag kojim zade zee da hrte
pomete kad ga gone«.
Lit.: ARj, 4 852.
karafina f (Brae, Kotor) »napravjelo (Du-
brovnik), konciera (Dobrota, Perast), huilier,
karanfmdl (hrvatski gradovi)«.- Kulturna rijec
od nepotvrdenog tal. deminutiva na -inus od
caraffa »boca«, evropskog arabizma (ar. gar-
rafa).
Lit.: REW 3690 b. DEI 715.
karag, gen. karga m = karga (Hvar, Brusje,
Solta, Racisce) = harag, gen. karga (Dubrovnik)
»(pomorski termin) tovar broda«. Postverbal
od krgati (Vodice) »tovariti« = slov. kdrgat
(Notranjsko) = krgat »isto«. Od mlet. cargo
(1431) icarico della nave«, sjeverno-tal. carre-
gare > cargare sa sinkopom intertonike,
bez nje toskanski caricare < izvedenica na
-icare od camim. Od knjizevnog talijanskoga je
inkarikati, -am pf. (Perast) i retrokarika f
(Vrbnik) »puska ostragusa«. V. kreati. Upor.
arb. ngarkonj = ngalkonj < incarricare, shar-
kim »Ausflucht, Vorwand«, apstraktum na
-imen od shkarkonj < excarrlco, koje nije po-
sudenica iz mletackoga, nego iz balkansko-lat.,
upor. rum. incdrca.
Lit.: Zore, Tud. 11. Ribaric, SDZb 9,
161. Hraste, Rad 277, 35. Sturm, CSJK 6,
55. REW 3 1719. DEI 767. GM 305.
karagaca f (Dalmacija, Danilo) »vrst vi-
nove loze bijela grozda«. Nema nikakve veze
s arb. kalavesh (»Resttraube« prema Joklu).
Lit.: ARj 4, 853. GM 167. Jokl, Unt.
213.
karagoj m (Risan) »biljka antirrhinum L.«.
Mozda je isto sto i karagu/j, karah (Alschinger)
»phaseolus caracalla L.« (Vodopic) < tal. ca-
raco, caracollo, ukrasna biljka.
Lit: ARj 4, 853. DEI 749. 751.
karagiil), gen. -ulja m (Vuk, .Dubrovnik)
»1° pomanji morski (s)puz, 2° (metafora)
biljka u kojoj je cvijet nalik na spuza«. Upor.
arb. kdravali »grosse Schnecke«. Od mlet.
caraguol, tal. caragdlo, caracollo, caracb <
spanj. caracol »chiocciola«, izppacenje od
scarabeaus. [V. karagoj].
Lit.: ARj 4, 853. DEI 751. GM 111. REW 3
7648.
karakatnica f (Split, Zore) »hobotnica« =
krakatica f (Podunavlje) = bug. krakatica,
poimenicen pridjev krdkat »u koga su duge
noge«. Zorin oblik je ili prema rus. karakatica
(od korok = krak) ili je prekrojeno prema tur.
pridjevu kara (v.). Ne zna se ima li kakve veze
s tim ribarskim nazivom karakatica »sultan«
(satrovacki u Pristini).
Lit.: ARj 4, 854. 5, 448. Vasmer 526.
Trojanovic, JF 5, 223.
karakter m (17. v.) = haraktir (u crkvenom
jeziku) »1° slovo, 2° cud, narav, znacaj, 3°
moralni znacaj«. Pridjev na -bn karakteran
»znacajan«. Poimenicenje na gr. > lat. ne-
naglaseni pridjevski sufiks -ecus u z. r. karak-
teristika, pridjev karakteristican < x a P cl > t ' rr l-
picmxoc,. Na -isati okarakterisati, -sem pf.. od
aorista prema japay.ir\pi\z\y . Internacionalna
ucena rijec od lat. character, gen. -era < gr.
Xapaxifip, gen. - fipoc, »upecatak«, od xctpdaaco
»incido«.
Lit.: ARj 4, 854. DEI 754. REW 1863.
karakuc m (Brae) »stari noz ili britva koje-
mu je otpala rucica odnosno korice«.
Lit.: ARj 4, 859.
Karal, gen. Karla m (15-16. v.) = Karla m
(18. v) = Karlo m (14. v.) = Karle m (ZK),
odatle prezime Kar/etlc, Kar/ic (Lika). Od
njem. Karl = srlat. Carolus (srodstvo sa
Kerl »Mann«). Pridjev na -ov Kar/ov, poime-
nicen na -be < -de Karlovac, gen. -ovca,
etnik Karlovcanin m prema Karlovcanka f,
Kara!
48
Karal
pridjev karlovacki, Karlovci, na -//' Karlovic
prezime, kdrlovac »austrijski talir«, Karlo-
bag < Karlov Bag pored Bag (v.). Od licnog
imena najvaznijeg vladarau ranom srednjem vi-
jeku Karla Velikoga ( = Charlemagne u Chanson
de geste), koji je obnovio u neku ruku rimsko
carstvo, stvorivsi marke na zapadu protiv Sa-
racena u Hispaniji (Katalonija) i na istoku
protiv Slavena, i to 789. pokofivsi Wilcae, koji
su stanovali s druge strane Labe, 791. dopro
do Dura (Gyor) u Madzarskoj, 806. pokorio
Srbe i Cehe; protiv juznih Slavena furlansku
marku i Korusku, protiv Ceha franacku marku
u Nordgau, a protiv Luzickih Srba marku
u Turingiji na Saali. Slavenima, koji u njegovo
vrijeme nisu poznavali viseg stupnja drzavne
organizacije osim plemenske zupe, njegovo ime
moglo je znaciti imperatora uopce. Zapad-
nim Slavenima on je bio ono sto je bio
istocnim xcaoap > cesan, cbuieb u Bizantu,
s torn razlikom sto su se s tim posljednjim
upoznali Slaveni na dunavskom limesu vec u
5-6. v. Zbog toga kralj ne ide u praslavensko
doba, dok moze ici cesar, cuaeb. Rijec car
zamjenjuje Slavenima na Balkanu lat. im-
perator > rum. imparat = arb. mbret. Zna-
cajno je u ovom pogledu da svi Balkanci po-
suduju od juznih Slavena kralj > Bizan-
tincima xpcdr|5 znaci bugarskog, srpskog
i madzarskog vladara. Arbanasima je kral
»fremder K6nig«, prema, vlastitom mbret. U
Panoniji Madzari posudise kirdly. Osmanli-
jama je kiral krscanski vladar uopce. Rumunji,
premda imaju kao i Arbanasi svoj naziv
imparat, posudise craiu m prema craiasa (-asa <
gr. sufiks -issa) pored craita (regele i regatul
su u rumunjskon neologizmi), denominal
a crai < kraljiti (Stulic), apstraktum na -la
craie < kraljija f »kraljevstvo«. Rijec kralj
bila je prvobitno rasirena kod zapadnih Sla-
vena na sjeveru i jugu, dakle u polapskom,
ceskom, poljskom, kod aplinskih, panonskih
i dackih Slavena. Nije se nalazila u ukra-
jinskom i ruskom a mozda ni u bugarskom.
To sve odgovara naprijed navedenim histo-
rijskim cinjenicama. I francuska Chanson de
Roland zove Karla u isto doba H reis i nostre
emperere < imperator: Charles 11 reis, nostre
emperere magnes pocetni je stih u Rolandu.
Posudivanje licnog imena u znacenju vla-
dara* nije rijedak slucaj. Upor. npr. lit. val-
dimieras < Vladimir »vladar«, Bajan > ban.
Leksikologijska porodica rijeci kralj velika je.
Prema m kralj, gen. kralja femininum je
kraljica (13. v.), s pridjevom kraljicin, na -bsk
kraljicki (~i pjesme, Vuk) i prosireno na -Mia
kraljicna = kraljca (18. v.). Pridjevi: na
-ev kraljev (cest u zapadnoj toponomastici),
poimenicen na -ina kraljevina (Vuk, 17. v.)
»1° regnum, 2° biljka, 3° vrsta grozda«, s
pridjevom (neologizam) kraljevinski, na -bo' -de
kraljevac [ kralja- »1° biljka carlina (v.), 2"
pristasa kralja«, na -ica kraljevica f »1" kra-
ljica, 2° toponim«, na -cica kraljievcica »1 3
kruska, 2° jabuka, 2° rana viridis«, prosiren
na -ski kraljevski (14. v.) = kraljeski (Kava-
njin), poimenicen kraljevsica (hrv.-kajk.) ja-
buka*, kraljevstina (neologizam za regal) »nov-
cani dohodak kraljev«, na -bn kraljevan (18. v.),
poimenicen u f kraljevna »kci kraljeva« prema
poimenicenju na -id kraljevic (Vuk), s pridje-
vom kraljevicev prema f kraljevicna (sufiks
prema gospodicna), na -ka kraljevka (Vuk,
Sumadija) »ovca«, apstraktum na -sivo kra-
Ijevstvo = na -Ija kraljija. Denominali kra-
Ijevati, -aljujem impf. = kraljevstvovati, -ujem
(14. v.). Pridjev na -bsk kraljski (Pavlinovic)
postojao je jos u Napoleonovo doba (Kraljski
Dalmatin = II Regio Dalmata) za tal. regio,
danas se ne govori vise. Isto tako ni kraljstvo
ni kraljnik (Kavanjin, 18. v.). Brojni su demi-
nutivi: na -bk > -dk kraljak, gen. -l/ka (17. v.),
na -ic kraljic, na dvostruki deminutivni sufiks
kraljicac (Jacke), kra/jicak (Lukov dol) troglo-
dytes europaeus«, pridjev kra/jicev, na -ic
kraljic s pridjevom kraljicev, kra/jicak (17. v.).
Prenosi se i na gmazove: gujski = zmijski
kralj »Schlangenkonig«, kraljeva iablca = kra-
Ijevcica, kraljevka = kraljica »lacerta major«.
I u rumunjskom je leksikologijska porodica
slavizma. craiu prilicno brojna kao i u hrv.-
-srp. Naziv craita znaci u rumunjskom biljke,
gljive, i termin je u igri karata, dok je craiasa
»kraljica, kraljeva zena«. Deminutiv na slozen
tracko.-lat. sufiks -i\or cmaifoe »1° kraljevic,
2° ptica troglodytes = cartel; craesc »kraljevski«.
Glagol a crai ima pejorativno znacenje »bum-
meln, lumpen«. Nejasna je izvedenica craidon
»pokvarenjak«. U najnovije vrijeme postoji i
drugo tumacenje postanja rijeci kralj. Prema
Budimiru rijec bi bila pelasticka, predsla-
venska, u vezi s Malom Azijom. Tome se
protivi cinjenica da je nepoznata ruskim ple-
menima. Prema Lehr-Splawinskom rijec kralj
upotrebljavali su prvi Polabljani i Luzicki
Srbi. To se moze prihvatiti. Ne moze se
prihvatiti da su juzni Slaveni culi tu rijec od
Rusa. Slog kra- nastao je po zakonu likvidne
metateze. Upor. polj. krdl (odatle brojna nje-
macka prezimena Kro/i), rus. kora/o.
Lit.: ARj 4, 854. 868. 867. 5, 449. Hirtz,
Amph. 66. Ribaric, SDZb 9, 13. Miklosie 131.
Karal
49
karatela
SEW \, 572. Briifkner 269. ASPh 42, 128.
138. 308. Ailadenov 255. Kiparsky 242. Tiktin
430. Birkenmayer, IPol 23 (cf. ]Ib 24, 356).
Budimir, Istoriski glasnik 2, 68 — 72. Lehr-Spla-
wirlski, PF 12, 44. si. (cf. Ub 13, 311. Belie,
JF1, 242). Melich, MMy 4, 24-29. 5, 133-
134. 36, 410-415. 467-470. (cf. RSI 3, 321.
396). GM 204. Schwarz, ZSPh 4, 360. Ivsic,
Rad 187, 161. Putanec, Filologija 5, 111.
karamanka f (Vuk) = karabanka (Kos-
met, Banj) «vrst kruske«, na -ka prema m
Karaman (Gundulic, 17. v.) »covjek iz Kara-
manije gdje zivu Turci zakona krscanskoga«.
Odatle dalmatinsko prezime Karaman, na
-ic (18. v.). Na -// Karamanlija m (Vuk) »Tur-
cin zakona hriscanskoga« = karamajllja f (ma-
hala u Vucitrnu). Zemlja Karamdnskd, pridjev
karamanski (1501). Na -ija Karamdnija (Mi-
kalja) = Karamanovic. U narodnoj pjesmi
karaman je »ime hrtu«. Dolazi i u toponimiji:
Karamanac (Srbija), Karamansko brdo (Srbija).
Lit.: ARj 4, 855. Elezovic \, 282.
karantan, gen. -ana m (Vuk, Dubrovnik,
Sarajevo, Mostar) = karantan, gen. -ana (Kos-
met) = disimilacija kaldntdr, gen. -ara (Srbija)
»1 ° prijasnji stari krajcar (austrijski novae),
2° turski bakarni novae od dvije pare (Kosmet)«.
Od tal. carantano, izvedenica na lat. sufiks
-anus od horonima Carantana »Koruska (v.)«
prema Alessiju. Svakako taj numizmaticki ter-
min nije etimologijski identican s novijom po-
sudenicom kvardntena (sufiks prema fr.) =
kvarantlna (Dubrovnik, talijanizam) = ka-
rantena (francuzizam) »kontumac«. Od tal.
quarantina, izvedenica na pridjevski sufiks lat.
-inus > tal. -ino u fr. na -anus > -aine poime-
nicen u z. r. od lat. quadraglnta, vlat. quarranta
»vrijeme od 40 dana«. Upor. arb. karantene.
Lit.: ARj 4, 848. 857. Skok, Sldvia 15,
357, br. 396. DEI 753. REW 3 6912. GM 127.
karar, gen. -ara m (Bosna, srednja Dalma-
cija, Pavlinovic: biti na kararu, doci svakoj
besidi na karar) = karar (Kosmet) »mjera,
stanje, jednakost, stalnost, trajanje«. Deno-
minal na -iti: ukardrlt, -arim (Kosmet) »ude-
siti, da nesto ide ravnomjerno«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla: bug. karar
»juste etat«.
Lit.: ARj 4, 857. Elezovic I, 282. 2,387. Skok,
Sldvia 15, 358., br. 397. Mladenov 232.
karara f = (disimilacija r - 1) karala
(Rab) »puteljak sto vodi u selu cijoj kuci«.
Leksicki relikt iz dalmato-romanskoga od lat.
carrarla (se. via) »kolnik«, poimenicen pridjev
na -arlus od carrum »kola«, tal. carraia »strada
per carri«. Francuska internacionalna rijec
karijera f »(cinovnicki termin) zvanje < na-
predak u zvanju«, odatle radna imenica na
-ist(a) karijerist(d) m, od istog je postanja.
Lit.: Kusar, Rad 118, 27. Strekelj, ASPh
28, 516. DEI 780. REW 1718.
karas m (Belostenec) = karas, gen. -asa
m (Vuk), sveslav., »slatkovodna riba«. Pre-
zime u oba lika. Upor. ces. prezime Kardsek.
Deminutiv na -Sic < -be + -ic karascic. Nije
baltoslavenska rijec jer je lit. karusls = ka-
rmas zacijelo posudeno iz njem. karas, karis,
srlat. carassius, nvnjem. Karausche, za koje
se drzi da potjecu od fr. corassin, carassin,
carousse, lotrinski karus. Rumunji posudise
caras, Madzari kdrdsz. Nije opca juzno-
slavenska rijec, jer nije potvrdena u sloven-
skom, gdje se mjesto toga govori koreselj,
gen. -sija = koroselj = kreselj. To je po svoj
prilici posudenica iz kojeg njemackog dija-
lektalneg refleksa od Karausche, dosada ne-
poznatog. Uzimalo se kao vrelo lat. pridjev co-
raclnus < gr. xopaxrvoc,, (od xopaJ; »gavran«) >
tal. coracino »Rabenfisch«. Upor. glede zna-
cenja corvus > krb. S tim pridjevom tesko je
dovesti u fonetski sklad francuske, njemacke i
slavenske oblike. Mozda ide u pred-ie. sup-
strat.
Lit.: ARj 4, 857. Pletersnik 1, 438. 440
465. Medic, ZbNZ 27, 2. 54. 69. Miklosie
112. SEW 1, 489. Holub-Kopecny 164. Bruck-
ner 219. Vasmer 528. Mladenov 232. REW 3
2218. 4677.
karat m (Vuk, Crna Gora, Boka, Herce-
govina) »plata kmetovima ili sucima od onih
kojima sude«. Turcizam ar. < gr. podrijetla
(ar. qirat > tur. ktrat sa i > a < gr. xepd-
•j^ov > srlat. carratum). Ovamo ne ide na
lat. -tal. deminutiv -ellus > -ello: karatei, gen.
-eia rn (narodna pripovijetka, Mikulicic, Istra,
Buzet, Sovinjsko polje) »mala uska, a poduga
bacvica« = karatio, gen. kardtjela m (17. v.,
Dubrovnik) < tal. car(r)atello, upravo od
part. perf. carratus, od denominala carrare
»prevesti na kolima«, od kelt. > lat. carrus
»kola«. [Usp. i karatela].
Lit.: ARj 4, 855. 861. REW* 4703 b. DEI
752. 780.
karatela f (Bozava) = kardtilo n (Racisce)
= karatei (Malinska) = karatio (Perast)
»bacvica od 200-300 l.«. Od tal. car(r)atello.
4 P. Skok: Etimologijski rjecnik
karat'ela
50
karestija
Deminutiv na -ellus od srlat. carratum, koje
Alessio izvodi od carrus »kola«, upor. voza,
karat.
Lit.: Crania, ID 6, III. DEI 754.
karaula f (18. v., Vuk, toponim) = ka-
raula (Kosmet) = (sa metatezom r - I >
I - r) kalaura (Vuk, crnogorska narodna
pjesma), toponim Karaula (Bosna, Lika /
tu i Karavlaj, Srbija), Karauliste (Srbija)
te Kalaura, brdo u Perusicu, Lika, kod- vode
Noscice (= *Novscice, od Novi) = kardul m
(Stulic) = karavula (narodna pjesma) »stra-
zarnica« = karakol m (narodna pjesma) =
karakol, gen. -61a (Kosmet) »nocna straza«.
Balkanski turcizam (tur. kara kol / gol >
karavul > kardul, turska slozenica od prid-
jeva kara (v.) i kol »vojska«; po drugom tu-
macenju od korijena kar »oko, vidjetk, kao
i kar + goz »gledam« > karadoz) iz vojnicke
terminologije: rum. caraula, bug. kara(v)til
pored karakol, arb. karauli > krauli, karali
»Schildwache«. Znacenje »strazarnica« nastalo
je ispustanjem opce rijeci hane (v.) u karakol
hanesi. Femininum je samo hrv.-srp., na-
stao prema strata, odatle rum. caraula f.
Drugi elemenat slozenice hoi sa -dzija: kol-
dzlja f (Kosmet, i bug.) »financ« < tur.
kolci.
Lit.: ARj 4, 766. 854. 861. 862. 7, 248.
Elezovic I, 282. JF 14, 208-209. Lokotsch
1078. GM 177. Mladenov 232.
karazija f (hrv.-kajk., Belostenec) < madz.
karazsia = karizija (17. v., cakavski) =
karidza (16. v., Dubrovnik) »debelo, krupno
sukno«. Od tal. < srlat. carisea (14. v.) »stoffa
fatta di ramasugli di lana, fabbricata a Kersey
(engleski grad)« > stfr. corize.
Lit.: ARj 4, 862. 865. 867. DEI 770.
karbun m (Bozava) = kdrbun, gen. -una
(17. v., Dubrovnik, Cavtat, Korcula, Hek-
torovic) = gdrbun (Budva) = (cakavsko
ar > stokavsko r) krbun = (sa zamjenom
sufiksa -un > -in) krbin (slov., Gorisko) =
krbutn (slov.) »ugljen, kameni ugljen, cumur«.
Radna imenica na mlet. -er < -arius karbu-
ner (Bozava), ovamo karbdnar, gen. -ara
(Vuk, Vojvodina, narodna pjesma u stihu
U Svaiera karbonara nema »nekakva kabanica«,
Budmani misli da je od mode karbonarskih
kabanica, tal. carbonero »tajna politicka stranka
u Napulju«) »carbone, carboniere. Od lat.
> tal. carbone < gr. xdp|3wv (5. v.). Ovamo
lat. deminutiv na -cuius: carbunculus > tal.
carbonchio, preko mlet. izgovora krbohoc =
karbone (18. v., Kavanjin) »vrsta rubina«.
Lit.: ARj 4, 863. 490. Pletersnik 1, 460.
Sturm, CSJK 6, 55. REW 3 1674. DEI 756.
kardas (narodna pjesma), upotrebljava se
samo uz uzvike ala, Jala, vala, gela, jurun
(v.), nikada kao opca rijec (nom commun).
Zbog toga smatra Budmani i kardas uzvikom.
To je umetnuta rijec kao nasi vokativi brate >
brte (Lika). Jedino u satrovackom se govori
u znacenju »brat«. Odatle denominal na -iti
prekardasiti, -kardasim pf. (Vuk) u metafo-
rickom znacenju »pretjerati, prekantaritk. Bal-
kanski turcizam (tur. slozenica karin »Bauch« -f
das > kardas »Bruder, drug«, upor. pajdas,
v., upravo »jednoutrobnik, drugar po utrobi«)
iz terminologije srodstva: rum. carda'ue »Ban-
de«, a si cardasi »dobiti pristasu«, bug. kardai.
Vjerojatno ide ovamo kardasiti, -Im pored
krdasim impf. (Lika, objekt boga, krsi, zakon,
svece) »psovati«.
Lit.: ARj 4, 863. 5, 498. 11, 544. Grii-
menthal, ASPh 42, 316. Miklosic 112. SEW
1, 490. Tiktin 293.
kardinal, gen. -ala m (16. v.) = kardinao,
gen. -ala, pridjev na -bsk kardinalski (17. v) =
kardlnaoski, apstrakti na lat. -atus > -at =
-stvo = -ija kardindlai, gen. -ata m = kardi-
nalstvo n = kardinalija f = kardendl = kar-
denao, -o, gen. -ala (16. v.), kardenalski, karde-
nalstvo (-en- mjesto -in- je prema mlet.) =
(sa ca- > ga-) gardinai (Cres) = gardlnao =
gardenao = (sa ar > f) grdinal (Mirakuli).
Od crkveno-lat. cardinali!, pridjevska izvede-
nica, ovdje poimenicenje od carda, gen.
-inis »stozer«, s pomocu pridjevskog sufiksa
-afe, »(prevedenica) stozernik«.
Lit.: ARj 3, 106. 401. 4, 863. Tentor, JF 5,
208. DEL 761. GM 178.
kardun, gen. -una m (17. v.) »badelj,
osljebad« = gardim, gen. -una (Vuk, Dubrov-
nik) »cynara scolymus, nasturtium officinale,
Artischocke«. Deminutivi na -be > ac gar-
dunac, gen. -nca, na -cac garduncac, na -ic
gardunlc. Od tal. cardane = fr. chardon <
lat. cardo, gen. -anis, od carduus.
Lit.: ARj 4, 864. DEI 764. REW 1 1685.
karestija f (cakavac, 17. v., Gledevic) =
karestija (Bozava, Rab) »nestasica, skupoca«.
Moderna posudenica u jadranskoj zoni od tal.
karestija
51
karisik
carestia »isto«, a to od gr. axapuma od X^pi?
ili od *carestus (prema part, voleste) od carere.
Lit.: ARj 4, 864. REW 1 (u 3. izdanju is-
pusteno) 99. DEI 765. Crania, ID Ill.Prati
232.
karfulica (macja) /(Sulek) »biljka corydalis
bulbosa« = (sa r < ar) krfuiica »anthriscus,
bellis perennis, fumaria officinalis«' = krosu-
Ijica pored krofulica (Sulek) = krozuljica
»anthriscus cerefolium« (siz mjesto / nejasno).
Slov. krebulja = kr(e~)biiljica — krefuljica. Ovi
se oblici osnivaju na stvnjem. kervila, nvnjem.
Karbel = Kerbel = Karfelkraut, a to na lat.
caerefolium, sto je latinizirano gr. slozenica
XdipccpuWiOV. Na tal. cerfoglio > cerfolj
(rukopis, 15. v.) = cerefolj (divlji) »trifolium
fibrinum«.
Lit.: ARj V, 768. 944. 5, 530. 608. 613.
615. 625. REW 1469. DEI 867.
karginja f (Dubrovnik) »Art grosse Feigen«.
Od lat. ficus carica »smokva iz maloazijske
Karije, gdje su i danas dobre smokve«, pro-
sireno sufiksom -ina: cdrlana. Upor. U Abruz-
zima caracine m, cargine »fico secco«. Dalmato-
-romanski leksicki relikt, kako pokazuje ocu-
vani velar g pred ('.
Lit.: Resetar, Stok. 240. DEI 161. REW
1690.
karic m (Skadarsku blato, Rijecka nabija,
Crna Gora, ribarski termin) »kao bodac,
mreza rijetka kao u griba (sluzi za lovljenje
skobalja i krapa)«. Od arb. kariq (Mitkos) <
ngr. xapvm »lange Stange an deren Ende
das Netz gebunden wird«.
Lit.: ZbNZ 21, 96. SEZb 13, 212-213.
GM 178.
kariga f (Bogisic) »nekakva sprava na konju
(za sapinjanje)«. Denominal na -ati karlgati,
-am impf, (do-) »hoditi sporo kao konj sapet
u karige«. Na -alo karigalo m prema f na -aca
karigaca = na -alica karigalica (Lika) »saljiv
naziv za spore ljude i zene«. Na -ina karizma
m (Istra) »isto sto karigalo«. Mozda je od
quadriga, slozenica od quadrijuga »cetvero-
sprega«. Ali se ne da nase znacenje potvrditi
u romanskim jezicima. Prema qua- > ko- (v.
korizma) i prema izmjeni guatn- u slozeni-
cama na quadricornus (v. Catribum) moglo bi
se vezati i kotrig m (sjeverni cakavci, hrv.-
kajk., Pergosic) »1° Glied, Gelenk (dio ti-
jela, zglob), upravo »ono sto veze, spreze«,
2° (metafora) kolence pruca, 3° clanak vjero-
vanja« = (pseudojekavski) kotrijeg, odatle
pridjev na -bn kotrizan, poimenicen na -jak
kotriznjak, mozda prevedenica od njem. Glied-
kraut = slov., hrv.-kajk. kotriga »Glied, Ge-
lenk*, kotrige f pi. »Skelett (zapadna Stajer-
ska)«, pridjev kotrizen, poimenicen na ~ik
kotriznik (Buce) »langbeinig, magerer Mensch«.
Upor. ngr. xoTptxi »Knochel am Fuss«, xo-
Tpfya rMalalas).
Lit.: ARj 4, 865. 867. Pletersnik 1, 448.
Mikldsie 134. SEW 1, 588. Meyer, Ngr. 2,
35. Bruch, ZRPh 56, 376. si.
karika 1 f (dalmatinska rijec prema Belo-
stencu) »poveci sud u kojem se slana riba
izvozi iz Turske«. Drugih potvrda nema.
Cudno je da sluzi u tu svrhu za izvoz ribe
iz Turske.
Lit.: ARj 4, 865.
karika 2 f »1° Kreis, 2° Reif, 3° Ring, 4°
Reif oder Ring der das Rohr der Flinte be-
festigt« = karik m (narodna pjesma, Petra-
novic) »prsten, obliik, obruc, kotac, krug«.
Od madz. karika, takoder slvc., ukr. i rum.
carica. Na -aca: karikaca (Srbija Vuk) =
na -// karik/ija f »crnogorska kapa koja se
nosi i u Hercegovini i po zapadnim krajevima
u Srbiji; sinonim: sisak, kapa«. Strekelj iz-
vodi od gr. xpixoc, pored xipxoc, »krug, prsten«,
ali ne kaze nista o umetnutom a u suglasnickoj
grupi kr, koja je obicna i u hrv.-srp., ni o
prijelazu medu feminina. Lat. circus > tal.
cerco »cerchio, circulus« je mediteranski le-
ksicki relikt. Ovamo i internacionalni latini-
zam cirkus m > tal. circo.
Lit.: ARj 4, 865. Miklosic 112. SEW 490.
Strekelj, DAW 50, 26. REW 1948. DEI
864. 956.
karina f (Dubrovnik, 16. v., Vetranie)
»brodski termin) kolumba, kobilica na dnu
broda«. Denominal na -ati karindti, -am impf,
prema iteratlvu na -va- karindvati, -rlndvdm
»popravljati brad na kolumbi, dno broda«.
Od lat. > tal. carina = carena »isto«, rijec
grckog podrijetla (upor. xdpiov »orah«).
Lit.: ARj 4, 866. REW* 1963. DEI 768.
karisik m (Vuk) »1° vrst psenice (Lika,
Vodopic za Dubrovnik), 2° mjesanija (Lika),
zob i pir pomijesano (Lika), 3° (danas opce-
nito u knjizevnom i saobracajnom govoru)
muzicki komad sastavljen od razlicitih me-
lodija« = karasik (Brae, tur. / > a) »triticum
monococcum«. Na -wife: karislciste (Lika)
karisik
52
karinma
»njiva gdje je lani rastao karisik«. Prema ku-
ruzovnica stvoreno kariskovnica (Lika) »kruh
od karisika«. Bez sufiksa -ik karas'evina f (Kos-
met tur. t' > a) »sve strmno (tvrdo) zito osim
psenice«. Prilog karma kansSk (Kosmet) »sa-
svim izmijesano, ispreturano« < tur. karma-
kan§tk »in volliger Verwirrung, etc« sadrzi
dvije turske rijeci od istog korijena. Turcizam
(karmak i s reciprocnim infiksom -is- kansmak,
odatle sa -ma karma i na -is karis, a sa -ik
kao u acik, bozuk, jazuk, kacak, saruk, buljuk,
besika > kansiK).
Lit.: ARj 4, 858. 866. Elezovic 1, 283. 2,
521. Deny §§ 860. 549.
karita (nom. i ak., dva Dubrovcana, cist
talijanizam) = kantat, gen. -/' f (16. v.,
Dubrovcani, Kasic, Istra) prema lat. oblikvusu
caritate = hdritod, gen. -i f (16. v., sjeverna
Dalmacija, Bokelji) < sttal. caritade = ka-
ritas (17. v., Budinic, latinizam) = karitas
(17. v., Budinic, latinizam prema madzar-
skom izgovoru). Tal. < lat. apstraktum na
-Has > -itate caritd < caritas, -tate »milo-
srde, milost«, od cams. Crkveno-lat. uceni ter-
min za milostinju, lemozinu, prijevod od gr.
aYdjrn [> zensko ime u srednjovjekovnoj
Dalmaciji (od starog vijeka do 14. St., Sa-
lona, Split, Dubrovnik, Trogir, Zadar):
Agap(p}e, Agapi, Agapis, Agapia, Agapita, Ga-
pa, Agussa, Age, cesto ime i u Veneciji (14.
v.). Imena prema svecima Agapius (mucenik
4. St., 1. St.), Agapitus (papa, 5. st.)].
Lit.: ARj 4, 866. REW 3 1695. DEL 770.
Jirecek, Romanen 2, 21. Nilles 1, 122. 140.
281.
kariti, -im impf. (Dubrovnik), djetinja
rijec, denominal na -ire = -Hi od tal. < lat.
pridjeva cam > carire. Apstraktum na -ities >
-itia kdreca i < tal. carezza, denominai na
-are = -ati karecati (se), -am (16. v., Dubrov-
nik, objekti macka, celjade, dijete) »milovati« <
tal. carezzare < srlat. caritia. Upor. u Reziji
prilog acar »rado« < furi, a dar.
Lit.: ARj 4, 867. REW* 1725. DEL 775.
Sturm, CSJK 6, 53.
karkasa f (18. v., Dubrovnik) »1° vrst
lu(m)barde, bumbe, 2° stari brod koji ne moze
vise jedritk. Talijanizam carcassa f u oba
znacenja. Denominai na -Hi od znacenja 1°
karkasiti, -im impf, (objekt grad) »bombardi-
rati«.
Lit.: ARj 4, 867. DEL 758. Prati 230.
karlast, pridjev na -ast = karlav na -av
(hrv.-kajk., slov., Belostenec, Stulic) »dupe
zanemarene kose; sinonim: raskosmar.". od
slov. karle f pi. »lange Haare«.
Lit.: ARj 4. 867. Pletersnik 1, 388.
karlica f (Vuk, Srbija) »1° poveca drvena
zdjela, 2° toponim (Srbija)«. Deminutiv na
-ica karlicica (Vuk). Od austrijsko-njem.
deminutiva Karle, od stvnjem. kar »Gefass,
Schiissek, stnord. kar »korb«.
Lit.: ARj 4, 867. REW 1 4675.
karlisati, karlisem (Vuk) »cesto izlaziti i
ulaziti«.
Lit.: ARJ 4, 867.
karto m (Dubrovnik, Prcanj, Muo, Ra-
cisce) »homarus vulgaris, hlap«. Nalazi se
jos u istro-rom. (Piran) kaiirla »piccolo gran-
chio«. Upor. gafar (Ulcinj, arb.) za sve vrste
rakova. Deminutiv na -ulus od caburus <
gr. x&Poupac,: *caburulus — gr. xapoupiov.
Lit: ARj 4, 862. 868. Lve 86. REW 1442.
Rohlfs 834. GM 117.
Karmel m (14. v.) = Karmil (Danicicev
prijevod, zamjena e > i prema lat. Carmelus)
»planina u donjoj Palestini, oronim«, odatle
sa gr. sufiksom -ixnc, (upor. tal. carmelita m)
prosireno na lat. -anus karmelitdn (Sulek) »re-
dovnik clan reda osnovanog u 12. v.«, na
nase individualno -in karmeUtanin m prema f
karmelitanka, pridjev karmetitdnski = kar-
melitski = karmelski. Docetno je -/ izmije-
njeno u -n: Gospa od Karmena prema tal.
Madonna del Carmine (14. v.) [i skula od
Karmina (18. St.)]; Gospa od Karmena (crkvi-
ca) »ribarska posta Muljana«.
Lit: ARj 4, 870. REW* 1699 a. DEL 111.
772.
karmetov m (Valpovo). Znacenje se daje
ovom definicijom: podmece se pod potplat,
kad se obrazuje obrezacem, da se ne poreze
oglava. Nejasno. Izgleda postolarski termin i,
prema docetku. -ov < madz. -6, kao da je iz
madz.
Lit.: ARj 4, 869.
karmina pored karmina i, hrv.-kajk. rijec
(koju biljezi i Vuk za zapadne krajeve) =
karmine f pi. (Lika K) = karmtnja f (prid-
jevska izvedenica na -/, ZK) = krmini, gen.
pi. krmin (Istra, odatle Budmani rekonstru-
ira stokavsko krmine, koje nije potvrdeno) =
karmina
53
karsija
krmme 7 pi. (Vodice, Istra) = (sa k > h
kao u narltna, v., sa svarabaktickim a, oboje
nejasno) haramine — haramine fpl. (na cijelom
teritoriju juznocakavskom, Brusje, Hvar, sred-
nja Dalmacija) »1° daca za mrtvim, 2° jelo
koje se jede u kuci pokojnika dok je on jos
mrtav u njoj (svrha je da ucesnici jela utjese
pokojnikovu obitelj)«. Nalazi se jos u slov.
karmina f »Totenmahl«, pi. karmine = krmine
(Dolensko, istocna Stajerska). Odatle na -jak
karminjak = karminscak m »Gast beim
Leichenmahk. Obicno je tumacenje da je to
lat. pi. carmina, od sing, carmen. U slovackom
znaci isto sto u hrv.-kajk. koljina (ZK), kod
Bunjevaca madz. dimoiar. Vjerojatnije je zbog
toga tumacenje da je to izvedenica od krma,
krmiti (v.) »hrana, hranitk, s pomocu istog
sufiksa -ina kao i koljina. Buduci da je ar < r
teritorijalno rasirenije od krmine nego sto je
cakavsko ar < r, mora se uzeti da se nasa
izvedenica unakrstila sa crkvenim lat. carmina,
carmen < *can-men, od canere »pjevati«.
Lit: ARj 4, 870. 602. Pletersnik 1, 388.
473. Ribaric, SDZb 9, 160. Hraste, JE 6,
212. Miklosic 112. SEW 1, 491. Stojkovic,
NVj 37, 266. 270. (cf. Belie, JF 9, 332).
Murko, WuS 2, 138-139. DEL 111.
karne = karni (rod nije potvrden), u
tajnom jeziku grncara u Pristini, »meso«. Od
rum. came »idem« < lat. caro, gen. carnis.
Tal. sintagma carnelevare m (staro-pizanski),
poimeniceni infinitiv (14-16. v.) < srlat.
carnem levare, carnislevarlum (obrazovano pre-
ma carnisprivium) , skraceno (haplologija) u
14. v. carnevale / carnovale (o < e zbog labijala
v), postala je evropski talijanizam zbog glaso-
vitih talijanskih pokladnih priredaba; odatle
preko njem. karneval, gen. -ala m (18. v.,
u hrvatskim gradovima) = karnevo, gen.
-dla (Dubrovnik) »pokladi, poklade«, odatle
krnovdl: vidi krnovdla (podrugljivo, Kuciste,
Brae) »vidi budalu!«. Arb. kalivar. Od pridjeva
na -atus: *camata > krnata f (Istra) »koba-
sica, kuljen, botulus«. Augmentativ na -ina
krnatina (ibidem). Relikt je iz predmletackog
istroromanskog, zbog ocuvanog / medu samo-
glasnicima. Upor. Pican < Pelena prema
Pedena. Drzeci se paralele krnik < krvnik
(Boka), Budmani tumaci tu rijec pridjevom
*krvnata od krv, koji nije nigdje jsotvrden.
U hrv.-srp. postoji samo krvavica (ZK) »dje-
venica« u znacenju »krnata«. Strekelj je tu-
maci iz istarsko-rum. cirnat, koji takoder nije
potvrden. Rum. cirnat < *carnacius ne objas-
njava i. Izvedenica na -arium carnarium >
tal. carniere < prov. carnier > srvnjem.
kamier nalazi se u slov. i hrv.-kajk. : karner m
(Belostenec, Trubar) = kdrnej (Prekmurje) =
krnir »torbica« = kdrnar (Gorensko) »ossu-
arium«. Ovamo jos tal. carogna < vlat.
caronia > apstraktum na -bstvo karonjstvo n
(Drvenik kod Solte, Korcula) »lijenost«. De-
nominai s tal. prefiksom in- inkaronjalo se
(Cilipi) »zastala je kuca, svaki posao, kad
ne ide, doslo do mrtve tacke«. Upor. jos ime
ribe kdrun (Muo), koja dolazi od Bojane.
Lit.: ARj 4, 870. 5, 603. Pletersnik 1, 385.
388. 474. Hraste, Rad 272, 25. Strekelj,
ASPh, 28, 520. 521. Trojanovic, JF 5, 222.
Griinenthal, ASPh 42, 316. Samsalovic,
NVj 19, 605. REW* 1701. 1702. DEL 774.
GM 170.
karneol m »dragi kamen sarda rubra«,
slov. ARj upucuje i na oblik kornijola, koji
nije zabiljezen u ARj 5, 345. Od njem. Kar-
neol pored Karniol, iz tal. corniola pored -uola
(16. v.) < lat. comeolus od corneas »rogat«.
Lit.: ARj4, 870. Pletersnik 1, 388. Weigand-
Hirt \ 994. DEI 1115.
karela. f (Muo) = karala (Lastva) »(ri-
barski termin) tunja (v.) spletena od repova
konjskih, od strunje (na dnu je saldospanja
/Muo/, koja se kupuje i zove pingvin; nije
velika razlika izmedu tunje i karale)«. Upor.
u Languedocu carrolho.
Lit.: REW 1726 (str. 164).
karpit m (hrv.-kajk., Belostenec, Jambre-
sic) »zavjes, perde«. Od madz. karpit.
Lit.: ARj 4, 871.
karpuz (Dalmacija, Sulek) = karpuz (Kos-
met) = karpuza (Vuk, Bosna, varosi, Srbija)
»sinonim: lubenica«. Slozenice: karpuz-dzeme-
dan (Kosmet) »bogato uresen i srmom izve-
zen dzemadan (v., izgleda kao lubenica)« kbs-
-kdrpuz (Kosmet) »lubenica ozimaca (prvi dio
tur. kts »zima«, v. krila)«. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. slozenica harbuz od
har »magarac« i buz »koza« > tur. karpuz)
iz vrtljarske terminologije: rum. carpuz, -s,
bug., arb. karpuz.
Lit.: ARj 4, 871. Elezovic 1, 284. 2, 525.
Mladenov 232. G M. 179. Lokotsch 824.
karsija, prilog (Kosmet) »preko puta,
preko«, slaze se s od: karsija od nase kuce.
Udvostrucen prilog kdrsi karsija (Kosmet) »jedno
prema drugome«. Na -luk: karsiluk m (Bosna)
= kdrsihk (Kosmet, objekt uz nae) »sretanje,
karsija
54
kartusi) an
docek, odgovor«. Skraceni infinitiv kao nomen
actionis karstlama f (Bosna, objekt uz uciniti)
»sinonimi: dobrodoslica, ozdeldija«. Slozenica
ime kraja Karsijaka (predjelokoVodna, Skopje).
Balkanski turcizam (tur. karst »vis-a-vis«,
karsthk, karstlamak »stajati suprot koga«,
karst yaka »preko, predio, kraj preko puta«)
iz oblasti sintakse: bug. karsaldk, arb. karshi,
karshillek, cine, carsi »en face de«, carsilache
»reponse, somme destinee a une depense«, ngr.
xapai > arb. kars »wiederwartig, rauh«.
Lit.: ARj 4, 871. Elezovic 1, 284. 2, 521.
GM 179. Mladenov 232. Pascu 2, 117., br.
186.
karta f (Srbija) »drveni sud za vino nalik
na bardak, cutura«. Budmani uporeduje sa
madz. kdrtyus »kondir, ibrik« s pozivom na
cantharus (v.).
Lit: ARj 4, 872.
kartofla f (Milutinovic, polj. i rus.) <
njem. Kartoffel < tal.-mlet. tartufala »Triiffel«,
deminutiv od tartufo (disimilacija t - t >
k - t), bez deminutivnog sufiksa bug. kartof
»krumpir, patata«. Talijanizam ocuvan bez
disimilacije u istro-cakavskom trtofulja f
»solani tuberosi genus«, (stezanjem ufo > o,
upor. Sutomiscica , v.) trtol, trior, trtur (istro-
cakavski) »helianthus tuberosus« (dragoga je
podrijetla u znacenju »clematis vitalba«, v.).
Isto stezanje sa pomenutom disimilacijom na-
lazi se u krtola f (Vuk, Piva-Drobnjak, Crna
Gora) = krtola (Kotor, Budva) »krompir«.
Deminutiv na -ica krtolica »mali gomolj uopce«,
na -iste krtolihe n, (Vuk). Upor. arb. kartolle f
tartufula (Milje) = tartufai (Milano itd.'). Tu-
maci se kao slozenica od terrae tuber (= tufer,
oskicki) »gomolj u zemlji«.
Lit.: ARj 4, 873. 5, 660. Vukovic, SDZb
10, 399. Mladenov 232. REW 8966. GM 179.
Strekelj, DAW 50, 67-68. ASPh 14, 550.
Miklosic 112. SEW 1, 491.
kartol m (Hvar) = krtol, gen. -old (Hvar,
Kuciste, Brae) = krtol m (Korcula) = krto,
gen. -ola (ZU, 17. v., Vuk, Mikalja, Stulic,
Dobroselo, Potomje) = krtolj (Uzice, Srbija)
»1° kotarica, rogozar, kofica, sepet, korpa,
krosnja, u kojoj se drze zlice i viljuske (Uzice),
naprava od drveta za kuhinjsko sude (visi o
klinu), 2° kosarica od bukove kore za jagode;
koziil (ZK), kuzlic (Lika, ZU), konistra,
procunja (ZK), 3° toponim: Krtole (Stoliv) =
Krtdli (Tivat) = Krtole (Lepetane, Boka),
etnik Krtoljanin m prema Krtojka, Knoj-
cina«. Deminutiv krtolic (Potomje, Korcula),
na -be > -ac krtoldc, gen. -olca (Solta). Na
-ar krtdlar, gen. -ara (18. v., Pavlinovic)
»covjek sto plete krtole«. Od gr. xdpxcdXoc, >
lat. cartallus »cesta«, mediteranskog podrijetla.
Docetak -alius bio je latiniziran deminutiv-
nim sufiksom -ellus: tal. cartella, -o < kslat.
cartellus (u glosama), scartello, berberski agar-
til »stuoia di palme«, katal. cartre »kotarica
od vrbovih sibljika«. I ta varijanta nalazi se u
cakavskom krtil m (Vrancic, Belostenec, pi-
sano karta), s deminutivom na -be > -ac
krtilac, gen. -Lea (nije potvrdeno iz danasnjih
narjecja). Upor. arb. kartele »Handkorb«,
koje je talijanizam.
Lit.: ARj 5, 658. 659. 660. Popovic, Sin-
taksa 36. Hraste, Rad 272, 35. Miklosic 157.
SEW 1, 628.
kartop m (Pancic) = kartop (Kosmet)
»viburnum opolus L. (cvijet mu je velik i
boje kao lopta od snijega, odatle turski na-
ziv)«. Balkanski turcizam (tur. sintagma kar
»snijeg« i topu »lopta«) iz oblasti raslinja:
bug. kartop.
Lit.: ARj 4, 873. Elezovic t, 284. Mladenov
232.
kartun, gen. -una m (Vuk, Vojvodina)
»pamucno tkanje.« < austr.-njem. Karton
(varijanta s umetnutim r zbog nastojanja
da se izgovori geminata, tako i ces., polj. i
madz.), od njem. Kattun > katun, gen.
-Una (Sulek), odatle Sulekovi neologizmi ka-
tunar, katunarnica »Kattunfabrik«, katunarski
tijesak »Kattunpresse«. Od tal. arabizma co-
tone > kotun, gen. -una m (Mikalja) »panno
cotonato« = gotiin, gen. -una (Molat, Bo-
zava) »1° pamucni konac, 2° cotone = gotiin
(Bijela, Boka) »bijeli konac, za mreze«. Ovamo
ide i nasa izvedenica na -ina kontenina (istro-
-cakavski, s umetnutim n pred dentalom)
»lintei genus« = slov. kortenina (disimilacija
n - n > r - n) »Baumwollzeug« = (bez umet-
nutog n) kotonina (Kras) »Cottonzeug«. Evrop-
ski arabizam rasiren krizarskim ratovima (ar.
qutun > srlat. cottonus 1282, Genova), u
srodstvu s hebr. kettoneth = gr. %n(bv. V.
kizlja.
Lit.: ARj 4, 873. 901. 5, 403. Strekelj,,
DAW 50, 33. ASPh 14, 528. REW 3 4796.
DEI 1139.
kartusij an m (18. v.) = kartuzijdn (17. v.)„
poimenicen lat. pridjev na -ianus (coenobium
carthusianum) »redovnik reda koji je osnivao
kartusij an
55
kasan
sv. Bruno 1084. u planini La Grande Chartreu-
se u francuskoj pokrajini Dauphine < lat. Cartu-
sia (keltski toponim)«, odatle nas pridjev na -bsk
kartusijansk'i 1 -tuzi-, prema talijanskom iz-
govoru francuskog toponima certoz m <
tal. certosa < Chartreuse, na tal. -ino certusin /
-tuz- I -tui- m < tal. certosino. Red se bavio
proizvodnjom likera.
Lit.: ARj 4, 873. 945. DEI 873. Grohler
388.
kariiba f (Rab) = kartiba (Mikalja, Sulek) =
haruba f (u dubrovackoj poslovici 17. v.:
ne bih za to dao harubu) »rogac (dalmatinska
biljka), ceratonia siliqua«. Od tal. carruba <
ar. harub, iz asirskoga harubu. S mletackim
sufiksom -arius > -er kaluber m (disimilacija
r - r > I - r). Upor. tal. Porto Carober =
hrv. Rogac (na Solti). Upor. jos harubcar u
dubrovackoj poslovici 18. v., bez odredenog
znacenja: mincar, harubcar, nisto 11 i gore.
Lit.: ARj 3, 578. 4, 776. 873. Kusar, Rad
118, 18. REW* 4059 a. DEL 783.
karuha f »igra« u Aleksandridi Novakovi-
ceva izdanja. Ngr. Kapov%a. Budmani upo-
reduje sa koruca i karufe. Posljednje rijeci
nema na mjestu u ARj.
Lit.: ARj 4, 874.
karvan, gen. -dna m (14. v., Vuk) =
kdrvan (Kosmet) = krvan (Stulic) = harvana
(15. v., jedna potvrda u historijskom doku-
mentu) = karavana f (16. v., Hektorovic
prema tal. caravana). Slozenica karvasarija
(Mikalja) »zgrada gdje noce karavani« je is-
kvareno tur. karvanseray, mozda prema tal.
carvassaral (Sansovino). Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. harwdn — karwan
> tur. karvan od sanskrt. karabha »kamila,
deva«) iz prometne terminologije: arb. kara-
van, ngr. xap|3d\'L
Lit: ARj 4, 862. 874. 5, 698. Elezovic 1,
283. Lokotsch 1075. Vasmer, RSI 10, 75. GM
111. DEI 754. 777.
karve f pi. (Vuk) »precage u lo(j)tre;
sinonim: iglica«. Upor. madz. kard »klinac«.
Lit: ARj 4, 874.
karvica f (Sulek, 15. v., Dalmacija) »biljka
saxifraga«.
Lit : ARj 4, 874.
kas', gen. -»' f (Istra) »dio zenskoga odijela
(utega?)«, s primjerom: a skerlantne kasi ke
njim dr&e boke. Nerazumljiv dodatak u za-
gradi s upitnikom. Mozda je postverbal po
osnovi na -i od kasati, koji nije zastupan u
hrv.-srp., iterativ od kosnuti (v.). Upor. ces.
kasati »schiirzen«, kasanka f »Scharze«, pri-
jevoj prema cesati (v.). Upor. stcslav. kasa
»Haarflechte«.
Lit: ARj 4, 874. Miklosic 113. SEW 1,
491. Holub-Kopecny 165. Bruckner 222. Vas-
mer 537. Charpentier, IF 29, 392.
kasa m (Mikalja) = kdz (15. v.) = kaz
(17. i 18. v.) »(termin katolicke teologije)
slucaj, (i gramatike, prevedenica) padez«. Od
lat. > tal. caso, apstraktum, poimenicen part,
perf. od cadere.
Lit: ARj 4, 827. 908. 924. DEI 793.
kasa f (Bosna, narodna pjesma, Jukic,
Lika) »sinonim: kundak (v.)«. Budmani po-
minje Miklosicevo misljenje da je od ar.
qas'a »velika zdjela« > casa (v.), sto ne odgo-
vara znacenju.
Lit: ARj 4, 875. Lokotsch 1106.
kasaba f (Vuk, Bosna, toponim) = kasaba
(Kosmet) »varosica od 5—6 tisuca stanovnika
sa carsijom; trgoviste; naselje ogradeno zi-
dom«. Deminutiv na -ica: kasdbica. Na -li
kasabdlija f »stanovnik kasabe« (ovako i bug.),
odatle ispustanjem kasa- u Bosni bdlija. Upor.
Jukiceve deseterce: a izasle livanjske baiile
I mucno bilo livanjskim balijam. Balkanski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. qasaba »Festung,
Zitadelle« > tur. kasaba, od glagola kasaba
»sjeci, rezati«, »upravo: odsjeceno mjesto«) iz
gradske terminologije: bug. kasaba, arb. ka-
sabe f »Stadt, Dorf«.
Lit: ARj 4, 875. Elezovic 1, 284. Lokotsch
1108. GM 180. Skok, Sldvia 15, 184., br. 44.
Korsch, ASPh 9, 510. '
kasan, f -sna = kasan, f kasna (kasni krum-
piri ZK), pridjev, sveslav. i praslav. (ia>i65ir),
»serus, tardus«, ziv u zapadnim narjecjima,
pozna Vuk samo u prilogu kasno i u denor
minalu (inhoativu) na -hi kasnjeti, kasnim
impf, (za-), pored kojega postoji prema pre-
zentu i kasniti (15. v.) (za-) prema impf, za-
kasnjavati, -kaznjavam. U priloskim sintag-
mama do + kbsbna (se. casa) = do + lok.
kssiue dozivio je pridjev znatne fonetske iz-
mjene koje su uzrok sto su izvedenice od
dvije naoko razlicite osnove. Ispadanjem
poluvokala 6 i metatezom ks > sk skmti,
sknim impf. (Barakovic, Vila 204) > ck (glede
s > c upor. cijec, cklS, cka, ckvara) nastade
kasan
56
kasati
osnova ckn > en. Odatle prilozi docna (16.
v.) = docna pored docna (Kosmet') = dbckna
(16. i 18. v.), dockdn (po- Vuk) = dockdn
(Kosmet), dbene (17. v., Vuk), dockne (17. v.),
s denominalom na -iti docniti se (Srbija)
(pri-) = docmt (Kosmet) = doenjeti (Vuk),
zaddenjeti, zadbeniti pf., bdocniti se, -im
prema impf, zadoenjivati, -ddenjujem i novi
pridjev ddcan, f docna (16-18. v.), poime-
nicen na -ica docnica f »smokva koja docna
zrije«. Prilog docno. Deprefiksacijom nastade
odatle impf, ckniet St PH 7,182) > cknjeti, -im
(15. v.) (do-, i-) = ckneti. Odatle poimenicen
part. perf. aktiva na -be: cknilac, gen. cknilca.
Pridjev kasan poimenicuje se sa -Tk m prema
f -ica: kasnik prema kasnica »sinonim: krsmalac
prema krsmalica«, na -arka kasnarka f »ime
sto ga mlada pridijeva mladoj zeni« ; u apstrak-
tima na -oca = -ost kdsnata (18. v.) = kdsnast.
Deminutivni pridjev kasnjahan (Stulic). Na
-ovit kasnovit. Denominali: na -ovati kas-
nbvati, kasnujem; kasnuti, - m. Odatle apstrak-
tum na -tje: kasnute pored kasnite (18. v.), od
kasniti. Radne imenice na -lac i -telj: kasni-
lac, gen. -Ica m prema kasnilica f = kasnitelj m
prema kasniteljica. Madzari posudise keso
»kasno« od kesni < ktsbneti, gdje je -neti
zamijenjeno madzarskim infinitivnim nastav-
kom -ni. Pridjev kasan u prijevojnoj je vezi
sa kiseo, kisa i kvas, od ie. korijena *quat(K)-
sa formantom -so. U baltickoj grupi ocuvana
su jos prvobitna znacenja: lit. kusdt »wallen,
sieden«, lot. kust »schmelzen, ermiiden, faulen«.
Slavine prenesose to konkretno znacenje u
dugotrajni vremenski proces s izvjesnim re-
zultatima »ostajati, oklijevati, ispraviti se, ki-
seliti se«.
Lit.:AR) 1, 815. 2, 539. 4, 875. 880. 887.
13, 865. Elezovic 1, 150. Miklosic 158. SEW 1,
672. WP 1, 468. Mladenov 226. Lewy, IF
32, 164. Buga, RFV 71, 50-60. 464-471
(cf. JF 3, 201. Ub 3, 150). Iljinski, ASPh
28, 457. Matzenauer, LF 9, 43. Leskien 98,
§ 176. Resetar, ASPh 36, 541. 543. Strekelj,
ASPh 27, 42. Balan, UP 26, 1082-1089
(Ub 13, 31.0). Marette 71. § 85 a. Belio, LMS
100, 185.
kasap m (18. v.) = (s individualnim -in)
kdsapin (Vuk) »sinonim: mesar«. Pridjev na
-ski: kdsapski. Denominal na -iti: kasapiti,
-im impf. (18. v., Vuk) (is- Lika, ras-, 1-).
Toponim Kasapane f pi. (kod sela Bariljevo
u opcini Babin Most) sadrzi mrsku slozenicu
kasap + perz. hane »mesarnica, mesnica«.
Docetak -ana zamijenjen je domacim sufik-
som -nica: kdsapnica, koje je takoder topo-
nim. Balkanski turcizam arapskog (semitskog)
podrijetla (ar. qassab = hebr. kasaB) iz
zanatske terminologije: rum. casap, bug.
kasapin, arb. kasap, ngr. ya.oam\c,.
lit.: ARj 3, 873. 4, 878. Mladenov 233.
GM 180. lokotsch 1107. Miklosic 113. SEW
1, 492.
kasarina f (satrovacki govor, argot, Pris-
tina) »kuca«. Augmentativ sa nasim slozenim
sufiksom -arma (upor. kucarina) od rum. casa <
lat. casa. Sa tal. sufiksom -ino casino »1° kucica,
2° kuca za sastanke« > kasina f (Srbija) »ofi-
cirska«, mlet. casin > kazjn »bordel«. To-
ponim Potkazin (bosak, Skaljari). Na tal.
slozen sufiks -atico < lat. -aticum, koji sluzi
za znacenje poreza: kazatik m (Dubrovnik,
Boka) »kucarina« < tal. casatico. Na lat. >
tal. -ata > mlet. -ada (kol. znacenje) kazada f
(Perast, Prcanj, Stoliv) < tal. casata (14. v.)
»porodica«. Stara je posudenica (nenaglaseno
a > o) kosal, gen. -did (Rab) = kazao, gen.
-ala (Bella) »1° bunjiste« = kasao = koso,
gen. -ala (Dubrovnik, 16. v., Mikalja, Stulic)
»2° razorena kuca, kucistina«. Odatle kod
Stulica na -iste kosaliste n = kosalistvo »bu-
njiste«, kosalnosa »brljogonosa« (ovo Budmani
oznacuje kao nepouzdano). Ovamo ide to-
ponim Kazala (predgrade Rijeke). Vuk ima
kozahna (Risan) »kaluza«. Ovamo moze ici i
slov. kozalec, gen. -Ica = kozlac, gen. -aca
(ZK) »pokrivena naprava za susenje sijena u
polju i uz kuce«. Upor. u dubrovackom sta-
tutu casale »domus in agro«. Nalazi se i u
kreko-rom. kosuol, koje kao. i koresma pokazuje
iste fonetske pojave kao i 1 nas romanizam.
Upravo su posudenice iz cakavskoga. Arb.
ksola (sa clanom, Ulcinj) »mala ribarska kucica
uz obalu napravljena od slame«. Od lat. iz-
vedenice na pridjevski sufiks -a/is > tal. -ale:
casale (748). Dubrovacko znacenje nalazi se
i u sjevernoj Italiji.
Lit.: ARj 4, 880. 920. 5, 356. 414. 415.
Trojanovic, JF 5, 224. MHISM 9, 429.
Melik, Rozprave 10, 193. (cf. Ub 17, 273).
Kusar, Rad 118, 15. DEI 788. REW* 1728.
Muljacic, Radovi FFZ, 1. razd., I (I960),
85-100.
kasati, -a irnpf. (subjekt konj, 15. v., Vuk)
(do-, is-, s-) »sinonimi: drusati, trusatk. Na-
lazi se u torn znacenju jos u slovenskom i
gornjoluzickosrpskom, ovdje s nejasnim sa-
moglasom kejsac. Iterativ na -va- -kasivati
(Vuk), samo s prefiksima. Deminutiv na
-kati (v.) kaskati, -a (Vuk, Lika) (do-) prema
impf. dokaskivati i na -ukati kasukati, kd-
kasati
57
kastel
sukam. Na -iti: iskasiti, -i pf. (Marulic).
Imenicke su izvedenice postverbal kds m (17.
v.), na -be kasec (hrv.-kajk.) = na -de kasac,
gen. -aca (Vuk) = na -lac m prema f -lica
kasalac prema kdsallca = na -vac kasavac,
gen. -avca = na -alo kasalo s pridjevom na
-ov kasalov (Vuk). Na -anka: kasanka (Ku-
relac) »ime kucki«. Postanje se tumaci na dva
nacina. Identificira se s' rus. kasatbsja »doti-
cati se«, koje dolazi i u hrv.-srp. tekstovima
pisanim crkvenim jezikom kao rusizam u
18. v. (Rajic itd.) u znacenju »lacati se, do-
ticati se«. To je prijevoj od lesati. Machek
dijeli to znacenje od cesati i veze s prijevojem
od cas (v.) < ie. *kesa kao u arb. kohe »vrijeme«.
Jedno i drugo tumacenje jednako je moguce.
Lit.: ARj 2, 589. 598. 3, 873. 874. 4, 874.
879. 880. 883. Miklosic 113. SEW 1,
491. Holub-Kopecny 165. Bruckner 222. Vas-
mer 537. RSI 5, 133. WP 1, 449. Machek,
ZSPh 18, 21-22.
kasavet, gen. -aveta m (Kosmet) »briga«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
kasawef) iz psiholoske terminologije (cuvstva) :
rum. casaben, bug., arb. kasavet »Bekiim-
mernis«.
Lit.: Elezovic 2, 476. Mladenov 233. GM 180.
kasivati, -am impf, (objekt ustamente)
»brisati, ukidatk od pf. kasati, -am = s pre-
fiksom 5 skasati (Vrbnik, 1643: da tistamenti
i kundicilije budu skasani). Od kslat- > tal.
cassare »cancellare«. Odatle internacionalno na
njem. -ieren > -irati kasirati, kasiram, i na
sufiks lat. -alio > -adja kasdeija f. Kahno-
latinski glagol pomijesao se sa lat. quassare >
casser, odatle s prefiksom ex- > tal. i- u tal.
postverbalu skaso (Pistola, montalese) »Erd-
rutsch« > skas m (Istra) »strmina, strmenit
put«, deminutiv na -id skasic (Istra). U kas-
tavskom, moscenickom i trsatskom statutu pi.
tri skasi konopa je kazna. Ne zna se je li ista
rijec s istarskom skas.
Lit.: ARj 4, 878-80. REW 6939. DEI 794.
kasnak m (Kosmet) »1° lub od sita, re-
seta, 2° obod, vrsta derdefa«. Balkanski tur-
cizam (tur. kasnak) iz terminologije alata:
cine, edsnac »cercle de bois ou de fer sur
lequel on tend les linges, les habits«.
Lit.: Elezovic 2, 521. Pascu 2, 119., br. 224.
kastaldo m (16. v.) = kastalad, gen. -Ida =
(fr > n) kastalad, gen. -alda (Vinodolski
zakon) = kastdlda m (Lika) »upravitelj do-
bara crkve, crkveni otac, meznjar«. Ispus-
tanjem docetnog -d (upravo zamjena sufiksa
-aid domacim -ai) kastai, gen. -ala m (Lika)
prema f na -ica kastalica (Lika) »zena kastal-
dova«; pridjevi kastalov, kastalskl, kastallcln,
apstraktum na -ina kastalina »njegova plata«.
Denominal na -isati kastalisati, -isem. Od srlat.
castaldus > tal. castaido od langob. gastald
»upravnik drzavnih dobara«. Upor. slov. kas-
tdvnik »Verwalter der Gemeindeweingarten«,
u Reziji caira/ pored castali »poljar« < furl.
aastaid. U Dubrovniku pokazuje langobard-
ska rijec znacajnu izmjenu ca > ge kao Ge-
taldic pored Gataldic: gestalad, gen. -aoda —
(analogijski nominativ) gestod m »poglavica
crkvene bratovstine, seoske brace u dubrovac-
koj okolick, 1794. gesta/do, upor. lat. gas-
taldus (7. v.), vjerojatno preko dalmato-ro-
manskog.
Lit.: ARj 3, 130. 4, 881. 889. MHISM I,
186. Pletersnik 1, 389. Sturm, CSJK 6, 54.
REW 4681. DEI 797.
kaste (narodna pripovijetka) = kasten (Vuk)
= (s tur. postpozicijom -He) kdstile (Vuk) =
kasti/je (Kosmet) — (sa dodatkom pridjevskog
sufiksa -ice) kastilice = kasnio pored kastilo
i kastilom, rjede kastela pored kastelom (pseu-
dojekavizam, promjena -e > -o je prema
nasim prilozima; Crmnica) = ndkast —
nakastice (na- je zamjena ar. prijedloga cant,
prilog, »sinonimi: narocito, navlas, namje-
rice«. Imenica kas m (Kosmet, samo kao
objekt uz uciniti) »namjera, odluka«. Pridjev
kast (Lika) »srdit, ljutit«. Promjena znacenja
nejasna. Isto je tako nejasno i mijesanje toga
pridjeva sa kasum (v.). Denominal (faktitiv)
na -iti: kastiti, -im impf, (srednja Dalmacija,
Pavlinovic) »zurno se spremati, nastojatk =
nakastiti (Bosna) »namjeravati« = dkostiil;
s prefiksom do-: dbkastiti, -Im »dosaditi, do-
dijati«; s-: skdstiti (Zore, Imotski) »mniti, opi-
nari« = skdstiti, -im (hrvatska narodna pjesma,
Hercegovina, Mostar, Zaostrog, Makarska) »od-
lucitk. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. kasd »namjera«, priloski akuzativ kasdan,
s prijedlogom can kasdin > tur. kasden, en
kasden »namjerno«) iz oblasti priloga: bug.
enkast pored enkasten, arb. kast.
Lit.: ARj 4, 883. 7, 384. Elezovic 1, 284.
Miletic, SDZb 9, 254. 368. Zore, Rad 138,
65. Skok, Sldvia 15, 366., br. 516. SEW 1,
492. Mladenov 162. 233. Lokotsch 1110. GM180.
kastel m (Srbija) = kasteo, gen. -ela
(15. v., Marulic) = Zakastil, Kastu (Brae,
Bol) = kastio, gen. -r a (Marulic, Pastrovici)
kastel
58
kasula
= Kastio za danasnji Petrovac, etnik Kasce-
lanci = (sa st < st kao u ostar) kastel, gen.
-eia (Rab; takoder toponim, Split) = kastelj
(15. v.) = kasteo, gen. -ela (Divkovic, Ban-
dulavic) = kasteia (Vodice) = kastilo n (15.
v., Marulic) = kasteia n (17. i 18. v.), u pi.
Kasteia, sela izmedu Splita i Trogira, etnik
Kastelanin, kasteldnac, gen. -anca »vrst vi-
nove loze bijela grozda« = kastiljanka »vrst
vinove loze crna grozda« = kastuj (18. v.) =
kostil (Hektorovic) = kastio, gen. -stjela =
-sctla (Kotor, Dubrovnik) »gradac, grad,
kula«. Novija posudenica od lat. deminutiva
na -ellus castellum > tal. castello, od lat. cas-
trum. Ta je posudenica potisnula stariju (sa
a > o) kostel (hrv.-kajk. i Istra, toponim
kod Dola u Hrvatskoj) = (13. v.) grad Hi
kostel (Hrvatska, Istra) = stcslav. kostel* (-0),
odatle prezime na -be > -ac Kostelac = Kos-
telj (toponim Modrus, Rijeka, Varazdin),
pridjev kosteljski = kostio, gen. -stjela (Ra-
njina: od Betanije od kostjela Marije i Marte —
lat. de castello Mdride et Marthae; u Vukovu
prijevodu: iz Vitanije iz sela Marije i Marte).
Upor iz Istarskog razvoda (1275, prijepis
1546): zupani Petar i Mohor s Kostela. Inte-
resantna je jos toponomasticka varijanta Kos-
tol m (selo, Srbija, Krajina), odatle deminu-
tiv na -be > -ac Kostolac, gen. -oca (selo,
Pozarevac), 1380. Kostohcb na utoku Mlave
u Dunav, pridjev na -bsk kostolackT. U torn
toponimu izmjena -ellus > -alius sjeca na
gr. xapjaXXoc, > cartellus (CIL 5, 349. 41) >
krto, gen. -ola pored krtil. Upor. i Ampelum >
madz. Ompoly za e > o. Tu zamjenu treba
zacijelo pripisati uplivu grcko-trackom. Kostol
je zamijenio rimski toponim Viminacium od
vimen »vrbnik«. U ces. i polj. kostel znaci
»crkva«. Upor. rus. kostel »katolicka crkva«.
Mozda se to znacenje dade potvrditi i u Lici.
Kod Lickog Lijesca nalazi se potok Kostelka
kod zupne crkve. Izvire iz pecine. Ako je
istoznacni hidronim od Crkvena (Banja Luka,
koja protjece pokraj brda Laus, gdje je bila
crkvica podignuta u cast Lamu < madz. La-
jos), Cirkvenik ili Cirkvenica (do 14. v.) u
Zagrebu (danas Medvescak, od 14. v.). Od
castellum je izvedenica na -anus tal. castellano
»grajscak« (v.): kastelan, gen. -ana (18. v., <~s
kdstud) = kastelan, gen. -ana (15. v.) »za-
povjednik kastela«. Stara je posudenica i u
arb. kshtiell m (Godin) = keshtjel pored
mlade posudenice kastjel. V. Kostre.
Lit.: ARj 4, 882. 890. 5, 375. 394. Budmani,
Rod 65, 165. Kusar, Rod 118, 20. Ribaric,
SDZb 9, 70. Miklosic 133. SEW 1, 582.
Bruckner 260. REW J 1745. DEI 799. GM 191.
Janko, CCH 31, 164-5 (cf. JF 7, 258).
Tkalcic I, L.
kastig m (16. v., Dubrovnik, Cavtat, Po-
tomje) = kastig (cakavski, Istra, Bozava,
Brusje, Hvar) = kostiga f (15. v., Vojvodina,
Vuk) = kastiga f (ZK, Moscenicki statut,
slov.) = kostiga f (hrv.-kajk., Bednjal »1°
kazna, pedepsa, 2° skolski zatvor (Hvar)«.
Tal. postverbal castigo od cdstigare > kastigali,
-am (Perast, Istra), kastigat (Dubrovnik, Po-
tomje) = kastigat (Rab, Bozava, Zakon vino-
dolski, slov.) prema impf, na -va- kastigavati I
kast-, -am (Dubrovnik). Od postverbala je
izveden na -ovati kastigovati I kasi-, -ujem
(18. v., Voltidi) »kazniti, pedepsati«. U slov.
i hrv.-kajk. (upor. kod Belostenca glagolsku
imenicu nekastiganje) moguce je vrelo i
stvnjem. chastigon < lat. > tal. cdstigare.
Upor. arb. kastigoj. Izvedenica je od castus
(v.).
Lit.: ARj 4, 882. 890. 891. 7, 878. Cronia,
ID 6. Budmani, Rad 65, 167. Kusar, Rad
118, 25. Hraste, JF 6, 186. Pletersnik 1, 389.
390. REW 3 1749. DEI 799. GM 180.
kastor, gen. -ora m (Budmanijev akcenat,
18. v.) = kastor (17. v.) »dabar«. Od lat. >
tal. castore (-o) < gr. xdoxcop, gen.-opoc,, me-
diteranskog podrijetla. Ta ucena rijec u
hrv.-srp. ne govori se vise.
Lit.: ARj 4, 883. 891. DEI 800.
kasula f (18. v.) »jarmica«, novija posude-
nica prema starijoj kosulja f (s je nastalo iz
siu, upor. Poljudi < palude za u > zu) =
kosulja (Bela Krajina), sveslav. posudenica iz
balkansko-lat. casulla, rasirena preko crkve.
Nije opcenita rijec na zapadu: kosulja (ZU)
prema rubaca (ZK, hrv.-kajk., slov.), sto-
manja (Istra) »Hemd, (slov.) srajca«. Bug., mak.
(Galicnik) kosulja »grober Kleid«. Srgr. Jta-
aovXa (Prokop 1, 522. 2.) »grober Kleid« i arb.
kesule f »Kopfbedeckung, Haube, Miitze,
Nachtmiitze« potvrde su za postojanje u
balkanskom latinitetu. U Sutomoru je ko-
sulja »zensko odijelo«. Pridjev na -bn > -an
kosuljan (Mrnavic) nije usao u jezik. Demi-
nutivi na -be > -ac kosuljac, gen. -Ijca (Vuk,
Srijem), na -zk > -ak kosuljak, gen. -Ijka
»zenska kratka kosulja«, na -ica kosuljica (Ma-
rulic) »enveloppe za knjige, kucica, navlaka
(metafora, Zore)«. Augmentativi na -ina ko-
suljina, na -etina kosuljetina. Na -ar: kosu-
Ijar m prema f kosuljarica »1° koji (-a) pravi
kosulje« = kosuljar, gen. -ara (Smokvica,
kasula
59
kasika
Korcula) »2° pojedini katovi u gradnji klacine«.
Hipokoristik kosa f (Vuk) samo u poslovici:
u pose (= popadija) ni kose (Hrvatska kra-
jina). Iz cinjenice da se nalazi u svim slavi-
nama, ne slijedi da je posudenica iz praslaven-
skoga. Rijec casulla, kojaje nastalahaplologijom
(tip matutinu > *mattinu) iz deminutiva *ca-
sulula, potvrdena je u glosama. Dugo u na-
lazi se u fr. chasuble. Termin je za svecenicko
odijelo i u germanskim posudenicama. Suflks
lat. deminutiv *casulula bio je zamijenjen gr.
-pula: *casupula > fr. chasuble. Arb. kesule
poklapa se sa rum. caciuld > bug. kacul <
balk. -lat. *catiula, koje je nastalo umijesa-
njem gr. xotuXti »creux, cavite, tasse, ecuelle«.
Upor. slicno mijesanje grcke i latinske rijeci
u arb. fqolle prema poculica f < lat. fasciola +
tpctta^oc,.
Lit.: ARj 4, 883. 5, 381. Hirtz, Amph.
63. Pletersnik 1, 446. Zore, Rad 110, 217.
Belie, Galicnik 247. Miklosie 134. SEW 1,
586. Bruckner 260. Vasmer, RSI 3, 277-8.
6, 194. Mladenov 254. Romdnsky 116. GM 190-
191. Maiecki, ANPh 1, 26. 30 (cf. Ub 16,
285).
kasum m (Bosna) »dan u koji se dijeli ljeto
od zime, tj. 26. X. (= Dmitrovdan)«. Prezime
Kasutn (Kosmet), Kasumovic (Lika K). Upor.
stfr. Aucassin. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. qasim > tur. kasim »koji dijeli«).
Lit.: ARj 4, 883. Elezovic 1, 285.
kas m (Vuk) »oblik, oblucje, jabuka na
sedlu« = unkas (narodna pjesma) »idem«.
Nejasan je prvi dio un-. Kako se radi o balkan-
skom terminu iz oblasti prenosnog sredstva,
koje su upotrebljavali Vlasi kao balkanski pre-
nosioci, nije nemoguce da je un- nastao iz
unakrstenja sa rumunjskim slavizmom obline
< oblckb »umbo sellae > obluk (v.)«. Bal-
kanski turcizam (tur. kas »obrva«) iz termino-
logije sedla: bug. kas; [unkas < tur. Snkas,
Skaljic].
Lit.: ARj 4, 883. BI 2, 648. Mladenov 234.
Skoljic* 399. 632.
kasa f (Vuk), baltoslav. i praslav., »sino-
nim: skrob, Brei, jelo koje se dobiva od jecma,
(prosa) itd., ociscena u mlinovima«. Mikalja
i Stulic imaju inkasa s nejasnim in-. Sa hi-
pokoristickim akcentom kasa (Vuk), valjda od
deminutiva na -ica kasica f (takoder stcslav.).
Augmentativ na -ina kasetina. Pridjev na -bn
kasan, kasican, kasiji (Stulic, nepouzdano). Slo-
zenice kosojeda m (Stulic) = kasonja (Lika)
»koji rado jede kasu«, kdsdmet (Punat, Krk)
»kasa i kiselo zelje zajedno skuhano«. Deno-
minal (faktitiv) na -iti kasiti, -im (Lika) (ras-)
»mijesati, sinonim: skrobiti«. Imenica kasa kul-
turna je rijec. Posudise je Madzari kasa, Ru-
munji riicaia. Prvi dio ris- nejasan je. U
baltickoj grupi, osim lit. kase, postoje glagoli
koji objasnjavaju semanticki praslavensku rijec.
To su lit. koliu, kosti, lot. kasu, kast »ci-
jediti«. Prema tome je praslav. kasa apstrak-
tum dobiven s pomocu sufiksa -za kao placa
od platiti. Prvobitno je znacio »ostatak koji
se dobiva pri cijedenju«. Ie. paralele izvan
balticke grupe nisu poznate.
Lit.: ARj 4, 884. 889. Miklosic 113. SEW
1, 493. Holub-Kopecny 165. Bruckner 222.
KZ 43, 312. Vasmer 543-544. Trautmann
120. Iljinski, ASPh 29, 164. si. Zubaty, ASPh
16, 395.
kasalj, gen. kaslja (Vuk), ie. (*quos-lio),
baltoslav. (*kaslia), sveslav. i praslav. *kasbh
»Husten fs kojim je u prasrodstvu)«. Pridjevi
na -av kasljav, poimenicen na -be kasljavac,
gen. -avca, na -iv kasljiv — kasljiv (Kosmet),
poimenicen na -be kasljivac, gen. -vca m
prema f kasljivica = kasljivica (Kosmet) »zena
koja kaslje i bez potrebe«, na -ev kasljev.
Deminutiv na -be kasljec (hrv.-kajk.) = -zk
kasljek (hrv.-kajk.), na -ic kaslj'ic, gen. - ica,
na -ic kasljic, na -ica kasljica f (\1 . v., Kosmet,
bug.). Augmentativ na -ina: kasljina (Lika) =
kasljina (Kosmet). Denominal na -ati kasljati,
kasljem impf. (Vuk) (is-, pro-, ras-, za-) prema
iteratlvu -kasljivati, -kasljujem, samo s prefik-
sima (is-, po-, pro-, ras-), na -ovati pokasljo-
vat, -ujem (Kosmet) »cesce kasljati po malo«.
Deminutivi na -ucati kasljucatl, -am, s prid-
jevom na -av kasljucav i imenicama na -alo m
prema f -alica kasljucalo prema kasljucalica, na
-ukati kasljiikati, kasljukam (Lika, srednja Dal-
macija, Pavlinovic). Osnovaje kas-, suflks -A <
ie. -Ho. Promjena s > s nastala je zbog Ij.
Ta se tvorba vidi u lat. kosulys, lot. kasli
»hrapavac«, od glagola lit. kosiu, koseti, lot.
kaset »kasljati«. Ie. korijen *quos- ocuvan je
u sanskrtu kasate (3. 1. sing.) »kaslje«. Sufiks
-la u arb. kole < ie. kas-la. Srodno je i njem.
Husten < huosto. Tu stoji sufiks -to mjesto -h.
Lit.: ARj 3, 873. 4, 884. Elezovic 1, 234.
288. 2, 95. Miklosie H3. SEW 1, 493. Holub-
Kopecny 165. Bruckner 222. Joki, Stud. 40.
WP I, 506. GM 195.
kasika f (17. v., Vuk, istocni krajevi)
»sinonimi (od Slavonije dalje na zapad), lazica,
ozica, zlica, lozica (Kosmet)« = kasika (Kosmet)
kasika
60
kata
»sprava za obuvanje cipela, Schuihloffel«. Za-
mjena tur. / sa i je neobicna. Mjesto toga
nalazi se a u kasaluk m (Srbija) = kasiluk
(Vuk, k ispao zbog disimilacije k - k > k - 0)
»ognjilo u pusci s kremenom« < tur. kasikhk.
Hipokoristik kasa (Vuk) u slozenici simsir-
-kdsa (narodna pjesma). Demin.utiv na -bk:
kasicak, gen. -cka »biljka ozici.ca«; na -ica
kasicica (Vuk). Na -jar: kasicar (Vuk) »1°
covjek koji pravi kasike, 2° ptica« prema
kasicarka na -ka pored -ar kasikar (takoder
riba) prema kasikarka »ptica«. Na -jara kasi-
cara f »1° vodenica s perima u kola, 2°- sud
za kasike«. Femininum je nastao semantickim
unakrstavanjem sa sprijeda pomenutim sino-
nimima. Balkanski turcizam (tur- kasik, obra-
zovan s pomocu sufiksa -ik kao jatak, kacak,
od korijena kas- »trti, kopkati«) iz kulinarske
terminologije: rum. called (preko hrv.-srp.),
arb. kashik.
Lit.: ARj 4, 886. Elezovic 1, 288. Miklosic
113. SEW I, 493. GM 181. Lokotsch 1120.
kasta f (ZKU) = kasca (Samobor) »sino-
nimi: hambar, zitnica, granar (v.)«. Slov.
kasta pored kast m. Toponim Kah m (ZU).
Od srvnjem. Kaste, bav.-njem. Kaischl, Kaescht,
danas Kasten. Takoder ces., polj., luz.-srp.
Lit.: ARj 4, 885. Popovic, Sintaksa 36.
SEW 1, 493. Bruckner 222.
kastar, f -stra (Vuk), pridjev, »opor, opo-
ran, koji ozimlje (osobito o vinu)«. Apstraktum
na -ina kostrina. Miklosic uporeduje sa gr.
xeoxpoc,. Nema vise potvrda iz zivog narod-
nog govora. Mozda lat. castus unakrsteno s
ostar. Lat. pridjev castus rasirilo je krscanstvo
u ucenom obliku po romanskim jezicima.
Zbog toga nije izvjesno da je odatle. Odatle
ucena rijec incest m (prefiks in- iu privativnom
znacenju). Drugu mogucnost pruza pridjevski
postverbal od kas triti (v.).
Lit.: ARj 4, 889. Miklosic 113. SEW 1,
493. DEL 799.
kastriti, -im (18. v., Slavonija) (o-, po-} =
(sa k > h kao u Mace, hostuja, Hvar) -nastriti
(o-, ob-, po-} prema impf, na -va- -hastrivati
samo s prefiksima = bug. kasirh pored kastrja
= (metateza od r) krasta (Bar) = (unakrstenje
sa kUscc) kljastriti, -im = klSstrit (gubitak
palataliteta od Ij zbog disimilacije sa s) klas-
trit (ZK) = (sa ja > e) (ras)klestriti, -im
prema rasklestrivati »1° obrezati grane, 2°
obrezivati maslinovo drvo (Bar)«. Od lat. >
tal. castrare > preko njem. na -ieren kastrirati.
Na tal. augmentativni sufiks -one castrone >
kastrun, gen. -una (Belostenec) = slov. kas-
trun = kostrun »skopac«. Poimenicen part,
perf. na -atus > tal. -ato *kastrat (18. v.),
nekakva ptica u prijevodu Vjelo perje kastra-
tovo (kopun ?). Odatle na lat. > tal. -ina
kastradina f (Dubrovnik, Boka, Crna Gora) <
mlet. castradina (kol.) »1° slano meso bravlje
(prema Boeriju donose ga u Mletke Schiavonf),
2° (metafora) mrsavo oveliko zensko celjade«.
Lit: ARj 4, 883. 891. 5, 388. 8, 789. 9,
52. 10, 438. 496. Pletersnik 1, 390. 446. Miklosic
113. DAW 50, 26-27. Sturm, CSJK 6, 55.
DEI 800.
kat m (18. v., Vuk, Kosmet) »1° sinoni-
mi: pod, boj (Bosna) = sprat (u ova dva
znacenja opcenito hrv.-srp.), tavan, 2° slojevi
cijevi u dubini, 3° red gajtana, nizovi bisera,
4° cijelo odijelo« = kat »tug, konjski rep,
pozlacen(srednjaDalmacija?Pavlinovic)«. Prid-
jev je na -bn jedno-, dvo-, trokatan (kuca),
poimenicen na -ica jednokatnica itd. Na -li:
katali, pridjev indeklinabilni, epitet uz barjak
(narodna pjesma, Petranovic) < tur. katli »boran
nabran, saborit«. U grupi u dometnuto a zbog
potrebe deseterca: kalali ga barjak poklopio.
Denominal na -iti skatit -im (Kosmet) »saviti
po nekom redu (odijelo, rublje) jedno na
drugo«. Balkanski turcizam (tur. kat »redovi
jedan na drugom i svaki od njih«, od katmak
»anreihen, hinzufugen«) iz gradevinarske ter-
minologije: rum. cat, bug. kat, arb. kate
»appartamento«. Ovamo jos sa tur. sufiksom
-ik kao u jatak, kacak: katak pored kdtbk m
(Kosmet) »hrana, smok uz hljeb«. I to je
balkanski turcizam (tur. kattk) iz terminolo-
gije hrane: bug. katak »idem«.
Lit.: ARj 4 891. 892. 893. Elezovic I,
252. 285. GM 181. Mladenov 233. Doric
143. Matzenauer, LF 8, 48. Lokotsch 112.
kata (1481), indeklinabilni pridjev, »svaki«,
uz godina, u bug. i mak. uz den, nedelja.
Samo stsrp. : da ila posllajutb kata godinu
»svake godine«. Danas ne zivi ni u narjecjima.
Upor. i bug. posudenicu grcke slozenice kati-
mera »svaki dan« < xaO' r|uepav, xaxd p.fjva.
Grcko distributivno xaxd prosirilo se i u
zapadnoj Romaniji u slozenici xaxd + unus
»svaki pojedink > stal. caduno = cadauno,
tako i u prov. i stfr. chailn.
Lit.: ARj 4, 89 -Miklosic 113. SEW i,
494. Mladenov 233. REW» 1755. Rohlfs 933.
DEI 657. Vasmer, GL 75.
katafic
61
Katarina
katafic m (Istra, Volosko, Mikulicic, na-
rodna pripovijetka) »zatvor«. Budmani, koji je
dao akcenat ove rijeci, pomislja na tal. catdbu-
gia, sto ne objasnjava -fie. Upor. katafetka (Co-
senza) »Schafstall unter dem Hause« i arb.
katapie f, gr. katapit »kleiner Holzriegel, der
sich um einen Nagel dreht«. Slozenice sa gr.
prefiksom xaxd. Drugi dio mozda jefictus (v.).
Lit.: ARj 4, 892. REW 1755. -3280. Rohlfs
932. 933.
Katalani m pi. (Kacic dva puta u vezi sa
Turci), stoji zacijelo u vezi s bug. katalanin m
»bezboznik, ljut« i arb. katald s clanom -ni m
»Heide«. Od srlat. catalanus, ktetik i etnikod
Catalogne < Catalaunia. Na zapadu nije po-
tvrdeno u pomenutom znacenju. Za veze
Balkana sa Katalonijom upor. velenca.
Lit.: ARj 4, 892. Mladenov 233. GM 181.
REW 1758. DEI 804-805. Mafuranic 491.
katalet m (17-18. v.) = katailt (Bozava)
»mrtvacki sanduk, kapsa (Dubrovnik)«. Od
tal. cataletto (14. v.), prvi dio je gr. prefiks
xaxd, drugi lat. leetus, cime je napola prevedeno
gr. xaxdxXixov »krevet, divan«, od xaxaxMvco.
Lit.: ARj 4, 893. Crania, ID 6. REW*
1759. DEI 805.
katalog m (18. v., Budmanijev akcenat,
danas obicniji katalog), internacionalni gre-
cizam od gr. xaxdk>Yoc, (od xonaXiyw, pre-
fiks kata-), denominal na slozeno -iz- <
vlat. -idio < gr. -i^elv i njem. -ieren: kata-
logizirati, -gizlram impf, pored katalogizovati,
-ujem.
Lit.: ARj 4, 893. DEL 805.
katan m (Voltidi) = katana pored katana
m (Vuk, 16. v., slov.) »1° vojnik, 2° muski u
kuci nazvan ovako od nove mlade, 3° pastir
konja (Krasic, Hrvatska), 4° jarac (Kurelac)« =
katana f »1° velik konj, 2° (metafora) krupan,
razvijen covjek«. Deminutiv na -ce, gen. -ceta
katance (Jacke). Pridjev na -ski kdtanski (18.
v.). Na -ica katanica (Brod) »vrsta loze«. Na
-ija katdnija (Vuk), kol. Prezimena Katana,
Katanie, Katancio. Balkanska rijec madarskog
podrijetla (madz. katona): bug. katana »jedar
konj«. Jos polj. i ukr.
Lit.: ARj 4, 893. Elezovic I, 285. Mladenov
233. Janko, Sldvia 7, 788. Mazuranic 491.
katapetazmo n (stsrp., 1399. u historijskim
dokumentima) »zavjes« = (danas) katape-
tazjna (na ikonostasu). Od gr. xaxajiexaaua.
Prijelaz u srednji rod prema clanu xo.
Lit.: ARj4,'894. Vasmer, GL. 75. Setka 125.
katari m (hrvatski gradovi) = (umetnuto n
pred dentalom) kantar (ZK) »nahlada, nazeba«.
Ucena riiec, koja je dosla preko tal. catarro
ili njem. Katarch < gr. xaxdppoui; = kslat.
catarrhus (gr. prefiks xaxa-peco »tecem«).
Lit.: ARj 4, 894. DEI 808.
katar m (18. v.) »pataren, bogomil«. Od.
gr. xaO-apoc, »cist« > kslat. calharus > tal.
cataro »isto«.
Lit.: ARj 4, 894. REW* Y161. DEI 808.
katarga f (Dubrovnik, Vodopic) »isto sto
katarka« = (ar > r~) katrga (13-16. v., Do-
r. entijan, historijski spomenici, srbug. katrtga,
takoder ukr. i polj.) »galija, golija« = katurga
(16. v.). Zamjenom docetka -ga nasim sufi-
ksom -ka katarka f (17. v., Vuk) »arbuo,
jambor, jedrenjak, jedrilo«. Nas sufiks -ka
ispusta se u katar m »sprema na koju se preda
snuje prije nego se navije na taru (stan), koja
se zove snovac«. Docetak -ka zamjenjuje se
sa -ica, -iste: katarica f (Dalmacija?, Pavli-
novic) »»omanje kopisce, motka od osti,
barjak«, katariste n (Vuk, Crna Gora, oko-
lina Dubrovnika, Mljet) »kopljaca, koplje
(barjaka, osti)«. Od srgr. xdxepyov »triremis«,
ngr. xaxepyo, sjeverno-gr. xdxipYou (Velven-
dos). Arb. katergar m »scelerato« < ngr.
xaxEpydpn^ »Galeerenstrafling«. Promjena zna-
cenja u hrv.-srp. (po zakonu sinegdohe) ob-
jasnjava se unakrstenjem sa drugom suzvue-
nom grckom rijeci srgr. i ngr. xaxdpxi(ov),
xaxapxf| (Sophocles) »jarbol, Mastbaum«. Mik-
losic pominje katarla kao stariji oblik, ali
taj se ne nalazi u ARj 4, 895. Berneker daje
rus. katartb. Upor. rum. calarga, -rg, -rt.
Lit: ARj 4, 894. 901. Macan, ZbNZ 29,
209. Miklosic 113. SEW 1, 494. GM 181.
Katarina f (15. v.), s pridjevom na -in
Kalorinin, odatle katarincica »P biljka bellis
perennis«, katarinka »1° biljka, 2° vrsta ranih
sljiva (ZK)«, nazivi prema svetkovini = (sa
r > I nejasnog postanja) Katdlena (15. v., u
Danicicevim historijskim spomenicima) =
Katelina (ibidem) = Katallna (15. v., Nova-
kovic) = Katalinja. Glede -ena mjesto -ina
(hipergrecizam?) upor. Katarena (15. v.). Oda-
tle biljka na -ka katalmka »flos S. Catha-
rinae« i prezime Katalinic. Brojni su hipo-
koristici: Kata (takoder ime biljke), s demi-
nutivom na -ica Katica, odatle prezimena Ka-
tie, Kallclci Kala (ZK), s prijedvima Katin =
= Katin (ZK). Odatle na -ava Katdvd, odatle
bosansko prezime Katavic i Katovic (Livno).
Katarina
62
katin
Na -inka Katinka, na -bna Katbna (Novakovic).
Na -usa Katusa, s prezimenom Katusic, na
-unce Katunce, gen. -ceta (ZK). Neobicna
je izvedenica na -iste: Kdtiste (toponim, Vo-
dicevo, Bosna, gdje je bila crkva sv. Kate).
Ime je grckog podrijetla Atxaxepiva, ocuvano
u rus. Jekaterina. Bez ai- vec u gr. KaGapivn.
Lit.: ARj 4, 892. 895. 896. 897. 898. 901.
katarma f (18. v., Vuk) »uzda«. Turcizam
katirma »idem«.
Lit.: ARj 4, 895. Matzenauer, LF 8, 48.
kalasta f (17. v.) »kara, stratiste«. Od juzno-
-tal. catasta »hrpa drva«. Od iste je rijeci i
sjev. -tal. catastra (sa r poslije si kao u Spalalro,
scheletro}, odatle njem. Kataster = fr. cadastre
(15. v.) »popis nepokretnog imanja, gruntov-
nica, zemljisnik, tapije« > moderna posude-
nica katastar, gen. -stra, s pridjevom na lat.
-aus + -bn > -alan katastralan (Hrvatska, - na
izmjeraj. U 15. i 16. v. katastik m (Bijankovic:
kazalo ali katastik od dobar od trpeze opcenej.
U 15. v. i katastito n (zamjena grckog docetka
latinskim na -ito}. Od mlet. catasto m (14. v.)
pored catdstico (1185) < gr. -biz. xaxdoxotxov
»registar«, slozenica od xaxd i axotxoc, »linija,
stih«.
Lit.: ARj 4, 895. REW* 1762a. DEL 809-
10.
katastih (stsrp., historijski spomenici, 1350)
= katastigb (Danilo) = katastikb, od ngr.
xaxdaxtxov »(na zapadu) registar« < biz.
xaxdaxotxov (od prefiksa xaxd i axotxoc, »serija,
linija«).
Lit. ARj A, 895. Vasmer, GL 76. DEI 810.
katastrofa f (akcenat Budmanijev, danas
opcenito na zapadu katastrofa; Sulek) »1°
prekret, prekretnica, 2° velika nesreca, uzas«.
Pridjev na lat. -alls prosiren na -bn katastro-
falan »uzasan«. Internacionalni grecizam xaxa-
oxpocptj > kslat. catastropha (od prefiksa xaxd i
oxpecpto).
Lit.: ARj 4, 895. DEI 810.
kategorija f, pridjev na gr. - txoc, = lat.
-tons prosiren na -bsk > -icki kategoricki.
Sulekov kategorski nije usao u jezik. Interna-
cionalni ucen (filozofski) grecizam xaxnyopta >
kslat. categoria.
Lit.: ARj 4, 896. DEI 811.
kateheta m, pridjev na lat. -icus + -bsk
kateheticki, poimenicen lat. pridjev na -icus
u z. r. katehetika (sa gr. izgovorom x) =
(sa lat. izgovorom eh > k} kateheta (Sulek),
kateketicki, kateketika = (sa t| > i, itacizam)
katihet (Sulek) = katiket (Istra). Na uceni
sufiks -ismus > -izam katehismus (1561) =
katekizmo = katekiz/no = katekizam, gen.
-zrna = katekizam (18. v.). Denominali ka-
tekizati, -am (17. v.), impf, na -va -katekiza-
vati, katekizovati (Sulek). Grcki apstraktum
katihizis m (samo kod pravoslavaca). Inter-
nacionalni uceni crkveni grecizam gr. xaxn-
Xnxi^c,»profesor«,xaxr|xr|au;»poducavanje«(pre-
fiks xaxd i -rixoc, »jeka«) > tal. catecheta,
gr. xaxnxtouoc,, xaxnx(5ff>- tOvamo i na Jadra-
nu katekista < tal. catechista /lat., Jeronim/].
Lit.: ARj 4,
897.
katekumen m (17. v.) prema f kateku-
mena = katekumenica, pridjev katekumenski.
Uceni crkveni grecizam izgovoren na lat.
0l = e , X = °h = k} xaxnxouuEvoc,, (poime-
nicen part. prez. pas. od xaxnxew »poducavam«).
Stsrp. katihumeni pi. m (itacizam i hf »odje-
ljenje u pravoslavnoj crkvi za njih« (Danilo);
v. kateheta.
Lit.: ARj 4,
GL 76.
896.
DEI 811. Vasmer,
katil m (Vuk) = katuj, gen. - Uja (Kosmet)
»krvnik«, prema f katiljaca = katiljka =
katiljdjka (Kosmet) »(metafora) nemilosrdno
svirepo celjade«. Sa a, u za tur. r u slozenici
katalferman = katulferman (oboje narodna
pjesma) »naredba da se ko ubije«. V. ferman.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
pridjev qdtil »koji ubija« > tur. katil} iz
turske administrativne terminologije: bug.
katilin (s individualnim -in}, arb. katili »bose,
grausam«.
Lit.: ARj 4, 892. 897. 900. Elezovic 1,
286. GM 181. Mladenov 233. Korsch, ASPh
9, 510-511.
katin m (Vrbnik, dalmato-romanski?) =
kadin (Molai, Kuciste, Korcula) = hadin,
gen. -ina m (Solin) »1° lonac, 2° lavor (Du-
brovnik, Molat)« = Cadin = furl. Chiadin, obro-
nak (pendio, u Trstu), prema furi, ciadin =
(sa iscezlim d medu samoglasnicima kao u
modernom mletackom) kain (Lepetane, Prcanj,
Drivenik, Solta, Brae, Hvar, Vis) = kajin
(Perast, Milna, Cres, Hrvatsko primorje,
Krk) »lavor, umivaonik«. Od lat. catinus >
tal. catino > stmlet. cadin > mod. -mlet.
cain (cadinus, Padova 1455; cainus, 1225).
Rijec catinus- zacijelo je u vezi sa cadus (v.
katin
63
katrida
kada}, mozda mediteranska rijec, kako misli
Battisti.
Lit: ARj 4, 729. Hraste, Rad 272, 25.
REW 1 1769. DEI 813.
katizma f (19. v.) = katisma (18. v.) =
stsrp. kathismo »jedan od 20 dijelova psaltira«.
Od srgr. xdOtauxx »isto«.
Lit.: ARj 4, 897. Vasmer, GL 76.
katljati, -am impf. (Cacak, Rudnik) »vrv-
jeti«. Drugo znaci katlat, -dm (Kosmet)
»preklapati, govoriti bez razumijevanja ili
nesto nerazumljivo«.
Lit.: ARj 4, 898. Elezovic I, 286.
katmar m (dalmatinsko Zagorje, Vrgorac,
Pavlinovic) »smrad, gnjus«. Budmani misli da
je rijec turska, ali je nije nasao ni u jednom
turskom rjecniku. Prije ce biti romansko-dal-
matinska, koja se moze uporedivati sa tal.
dijalektalnim (Montale, Pistoja) kakkarame
»Schmutz«, izvedenica na -arius + -amen od
cacare »srati«. Od *cacata (upor. part, ca-
cada »starudije«) moglo je nastati sa sufiksal-
nim konglutinatom -inus + -aria > *katnar >
katmar, pretpostavivsi haplologiju *cacati-
naria > *catinaria i disimilaciju tn > tm.
Upor. u Kalabriji pridjev cacatu »sporco,
lordato«, imenice cacata f »azione sciocca«,
cdtalina »cacatura«, cacatinedda »schizzata«,
-edda < -ella.
Lit.: ARj 4, 899. REW 3 1443. Rohlfs,
Diz. Cal. 131.
katolik m (u 16. v. i pridjev prema tal.
cattdlicoj = katulik (ZK) prema f katoliki-
nja = katoHcanka (Sulek); an- prema prid-
jevu na -bsk katolicaski (15.-17. v.) = katuli-
caski (16. v.) = katolicanski / katu- (16. v.,
prema covjecanski}, apstraktum katolicanstvo. Na
-stvo katolistvo. Slozenice : rimokatolik, grkoka-
tolik. Od gr. xa6o?ax6c, »univerzalan« > crkve-
no-lat. catholicus. Ucena rijec. Upor. Idtinin.
Lit.: ARj 4, 899. DEI 818.
katrabunac m (Maine) = katramunac
(Budva) = katramunjaca (kaluderska, Pavli-
novic, Dalmacija) = katramunoca (grcka,
Boka) »kletvena bdenija (Bjelopavlici)«. Prvi
dio stoji u vezi s arb. kateronj »iluche«, apstrak-
tum na lat. -imen katerim »Fluch« < ngr.
xaxap(a)a>um. Drugi dio -bunac(aj = -mu-
nac sadrzi gr. deminutivni sufiks -o-.xr|(; >
-ai; skracenica je nastala haplologijom tipa
zakonosa od gr. Jtapauovf| > stsrp. paeamum,
»vigilia«, na -arius > -ar > stsrp. paeamonaeb
< srgr. jrapauovdpt(o)c, »vigil nocturnus«.
Haplologija i sufiks nalazi se i u istro-rom.
catramuraca, furl, catramurache.
Lit.: ARj 4, 899. GM. 181. Strekelj, DAW
50, 27. Vasmer, GL 110.
katran m (Vuk, 17. v.), radna imenica na
tur -dzija katrandzija »covjek koji pravi
katran«. Na -ica kdtranica f »sud za katran«.
Slozenica katrana f (Uzice) (haplologija tipa
zakonosa} < tur. katranhanesi = na -iste
katraniste. Denominai na -iti kdtraniti, -im
impf. (Lika) (po-j. Balkanski (i evropski) tur-
cizam ar. podrijetla (ar. katrd > tur. katran,
od glagola katra »tropfenweise fliessen«) : rum.
catran, bug. katran. Na Jadranu je to roma-
nizam arapskog podrijetla koji je vec u sred-
njem vijeku usao u romanske jezike, srlat.
catranum (Genova, 1243). U talijanskom
tur. docetak -an zamijenjen je tal. sufiksom
-ame < lat. -amen catrame m > katram
(Vuk, Crna Gora, talijanizam), denominai na
-ati katrdmati, -am (18. v.).
Lit.: ARj 4, 899. Mladenov 233. Pletersnik
1, 122. 390. 2, 117. REW 3 4684 b. DEI 816.
Miklosic 113. SEW 1, 494. Kusar, Rad 118,
23.
katrida f (16. v., sjeverna i srednja Dal-
macija, Istra, narodna pjesma istarska, Vrbnik,
Rab, Bozava, Kastavstina, Vis, Brae, Hvar,
Pag, Kuciste, Veli otok) = katrida = katrida
(Molat), deminutiv katridica = katraida
(kreko-romanski) = (s umetnutim n pred
dentalom) kantreda f (Plosna, Skrljevo, Ku-
kuljanovo) = kantrlda (Kastav/grad/, toponim
Rijeka) = (sa metatezom nj kdtringa f (Ra-
cisce) »stolac, sjedalica, stolica«. Od gr. > lat.
cathedra sa metatezom r, kao posudenica iz
dalmato - romanskoga. Ovamo moze ici i
zamjena na -dra- > -era u kslat. catecra >
katriga (Dubrovnik, Glamoc, Bosna) = kan-
triga f (Lika, Bruvno, Skradin) = (sa a > o)
kontrega (slov., Kras) = kantrega (slov.,
Notranjsko). I taj se oblik moze smatrati
kao posudenica iz dalmato-romanskoga, pret-
postavivsi da je -ca > -ga nastalo pod kas-
nijim uplivom mlet. carega (1339) sa fr > r
(upor. Zdra, pdronj = istro-rom. karega
(Rovinj) = kariega (Galezan) = trsc. cadrega
> hareha (Caprin 63). Odatle deminutiv na
-itta > -etta karegeta f .(Korcula) »djecji
stolac« i pseudojekavizam kdrijega (Budva,
istocna Hercegovina, Krtole) »stolica« =
katrida
64
katura
karega (Kotor). Kompromisni je oblik kariegla
(Perast, Muo, Stoliv) = kariegla (Prcanj) =
karigla (Sutomore) < catecra + katrega sa
disimilacijom r - r > I - r ili r - I kal'ierga
(Prcanj, Kotor, Dobrota, Bogisic, Lastva).
Prvobitno 1 > d iz dr nastalo disimilacijom
dr - gl > d - gl ocuvano je na Cresu kadegla.
Moze biti i od catecra. Ali u Nerezinama kar-
diegla »stolac s naslonjacem« (metateza tr >
dr > rd). Ucene su posudenice katrida (15.
i 16. v.) = katedra i iz crkveno-lat. jezika
poimenicen pridjev na -alis katedrala (17. v.),
s pridjevima katedralan (18. v.), katedralski
(15. v.) »(prevedenica) stolna crkva«. Prezime
Katridaric (1521) = (disimilacija) Katridalic
(1509) < cathedrarius »stolar«. Upor. arb.
kallthedre, iz cega se vidi da je r anticipirano
iz docetnog sloga i disimilirano, cime se ob-
jasnjavaju oblici kariegla \ kardiegla < staro-
mlet. caregla < *cathrecca. Upor. rezijanski
cadreja < fur. ciadree.
Lit.: ARj 4, 826. 900. 896. 897. Pletersnik 1,
370. 432. Cronia, ID 6. Kusar, Rad 118, 16.
Resetar, JF 6, 255. Hraste, Belicev Zbornik
153. REW 3 1768. he 4, 136. Sturm, CSJK
6, 53. Skok, ZRPh 54, 476., br. 4.
katun, gen. -una m (Vuk, narodna pjesma) »1 °
pastirsko selo nomadskoga karaktera u planini,
2° selo uopce (Piva-Drobnjak: kfzijaj te
stvari pa goni u katun)«. Najstarija je potvrda
1278. u imenu Mirosclavus blacus de cotono
Ladovich. Najstarije hrv.-srp. potvrde od
13,00, zatim kod Vetranica, Zoranica i Hekto-
rovica. Pored vlaskih i arbanaskih katuna
spominje se i katun bhgarski 1313—1318.
Planine koje pripadaju katunu omeduju se.
Tako je meda planinama katuna Dragoljevaca
isla: kako deli grede mimo sinju lokvu na cebni
karnem (Glasnik 15, 301.). U Dusanovu za-
koniku razlikuje se stalnosjedilacko selo od
nomadskog katuna'. Ijudije vlastehscije koji
sedetb po crbkovnyjihb selehb i po katunehb
da pohodi vbsakb kb svojemu gospodaru. Nazivi
stanovnika katuna svrsuju se na -ci, -ici, -evci
u pi. u izvedenicama od slavenskih licnih
imena. Potjecu prema tome od imena kneza
katuna kojeg Vetranie zove knez ali katunar.
Odatle u jadranskoj zoni toponimi i antropo-
nimi kod naroda koji se seli : Katunar (prezime,
Krk), Katundri (dva puta, zupa Brtonigla,
Istra), Katun (mnogo sela u Istri u kojima
su se nastanili dosljaci 16. v.). Prezimena:
Katunar, Katunaric, Katunarevic. Izvedenice:
na -janin katunjanin »stanovnik katunske
nahije«, na -iste katumste (14. v., toponim)
»mjesto gdje je bio katun«. Pridjev na -ski:
katunski (~a nahija, Crna Gora, Vuk). Balkan-
ska rijec najvjerojatnije arbanaskog podrijetla iz
oblasti terminologije naselja: rum. cdtun »za-
selak«, bug. katun »1° Hirtenhiitte, 2° Zigeu-
nerzelt«, odatle katunin m (s individualnim
-in) »Ciganin« prema katunka i »Ciganka«, ka-
tunar »1° Wanderhirte, 2° Wanderzigeuner«.
Vec u stcslav. katunt (1073) »Lager, Heeres-
lager, castra«. Zasebno- treba istaci gr. oblik
xaTouva f »Gepack, Zelt, Lager« zbog femi-
ninuma, dok je u hrv.-srp., bug. i rum. mas-
kulinum. Grcki femininum nalazi se i u ci-
ganskom jeziku. Znaci da su ga Cigani primili
od Grka. O postanju rijeci postoje cetiri tu-
macenja: Miklosic je postavio, dvojeci, kao
izvor sjeverno-tur. qatan \ qutan »obor«. To
primaju Mladenov i Baric. Taj se turcizam
ne nalazi u juzno-turskom (osmanlijskom).
Prema torn tumacenju jedino bi Protobugari
mogli donijeti rijec na Balkan jer se pominje
katun bhgarski. Miklosic, Budmani i Mazuranic
pomisljaju na tal. cantone »kut«. Ta je rijec
doduse predrimska, ali u znacenju »kut, kraj«
nije nikada dosla na Balkan i semanticki nema
veze s pastirstvom. Na to se podrijetlo ne moze
nikako pomisljati. Densusianu postavlja ima-
ginarnu izvedenicu *kat-un od avesta kata-
»Kammer, Keller«. To je pusta konstrukcija
koja ni semanticki ne zadovoljava. Najuvjer-
ljivije je objasnjenje dao Jokl koji je katun
doveo u vezu s arb. katund-i »Gebiet, Dorf,
Stadt«, odatle na -ar katundar = katunar
(Skadar) »bauerischer, grober Mensch«, na
-es < ie. -itio katundes »seljak, Dorfbewoh-
ner«. Grcki femininum tumaci Jokl iz od-
redenog arbanaskog akuzativa katun(d')ne, dok
su ostali balkanizmi od arbanaskog neodrede-
nog nominativa. Rijec katund je prefiksalna
arbanaska slozenica od prefiksa ka- i parti-
cipa na -to od ndej »sirim, sterem«, ie. *tnto.
Semanticki odgovara arb. slozenica rom.
*tendita > tenda. Ta interpretacija zadovoljava
fonetski, semanticki, historijski i geografski.
Lit.: ARj 4, 900. Vukovic, SDZb 10,
389. Mazuranic 491. Miklosic 113. SEW 1,
494. Mladenov 233. Doric 143. Jokl, IF 33,
420-433. Isti, Unt. 172. 320. GM 183. Vas-
mer, #57 5, 134. Baric, JF 3, 207. Densusianu,
Graisisuflet 7, 85-94 (cf. Jokl, IJb 23, 222).
Solovjev 96. REW 3 1616. DEI 729.
katura f (narodna pjesma) = gddora (Bos-
na) »sinonim: mazga«. Prezime na -ic Katuric.
Balkanski turcizam (tur. kattr) iz terminolo-
gije zivotinja za prijenos: rum. cattr = cattrd,
katura
65
kaur
bug. katar. Upor. gr. YcaSapoc; »magarac«.
Tur. / > u kao u koduna.
Lit.: ARj 4, 901. Miklosic 113. SEW (,
495. Lokotsch 1131.
kau »1° onomatopeja kojom se oponasa
glas curadi, 2° kasljanja (Kosmet), 3° galeba
(Jabalanac)«. Moze se opetovati (Srbija, Mili-
cevic). Oformljuje se na -kati (v.): kailkati,
kauce impf, prema pf. kauknuti, kdukne.
Odatle postverbal kduk m (Vuk). Ovamo idu
kaukq f »caska« pored kavka (v.) (Crni Lug,
Martijanec), kaukavac, gen. -vca (Poljica, Dal-
macija) »larus fuscus«, za narodno ime kaleb
pored galeb klaukavac i k(l')aukal m (18. v.,
Kavanjin) »ptica morska«. Budmani dopusta za
kaukai i tal. cacale (16. v.), mlet. cacai »gabbi-
ano«, prov. caricala, sto moze, ali ne mora
biti.
Lit.: ARj 4, 901. 902. Elezovic 1, 287.
Hirtz, Ayes 182. DEL 991. Holub-Kopecny
166.
kaucija f (Sulek) = hapcija (ZK) »jamce-
vina«. Od lat. cautio, apstraktum na -io od
cautus > tal. uceno cauto (part. perf. od ca-
vere) > cauzione f (14. v.).
Lit.: ARj 4, 901. DEI 832.
kaucuk m (Sulek), s pridjevom na -ov
kaucukov. Novija posudenica iz njem. Kau-
tschuk, kulturna evropska rijec iz indijanskog
jezika mainas (Ecuador). Ta je biljka otkrivena
1751.
Lit.: ARj 4, 901. Holub-Kopecny 166.
Vasmer 541.
kauk m (Vuk, narodna pjesma) = kduk
(Kosmet) »sinonimi: calma, saruk, derviska
kapa«. Augmentativ na -ina: kaukiina f (na-
rodna pjesma, apozicija uz kapa). Balkanski
turcizam (tur. kavuk »Miitze«, izvedenica na
-ik od kav- »anschwellen«): rum. cauc »Mfltze,
Samthut«, caucgiu »Hut- und Miitzenfabri-
kant«, arb. kauk = kavuke f == ngr. xafiouxL
»Turban«.
Lit.: ARj 4, 902. Elezovic 1, 287. GM
183. Lokotsch 1137.
kaukq f (16. v., Kastela, Split, Trogir:
di je kaukq nima jauka) »1° tonsura, 2° sve-
cenik« = kavka (16. v.) = kaoka (~ oliti
kruna na glavi, 16. St.). Od gr. xaSxoc;, xauxa,
xauxiov »patera« ili, bolje, od lat. caucus >
rum. cauc »Schale«. Leksicki relikt iz dalmato-
-romanskoga. Upor. jos toponim Cauca >
Kakma. Lat. deminutiv na nenaglaseni sufiks
-ulus: kokula f (Cilipi) »1" pregrada u skrinji
za vrednije stvari, 2° (Dubrovnik, kokula)
Tonsura« = deminutiv na -ica kokulica
(18. v., Vuk, Dubrovnik) »tonsura«. Upor.
tal. dijai, cacala f »oggetto tondeggiante«
u narjecjima i stcslav. kovkalb »pehar« < gr.-
-biz. xoeuxcdov. Od iste rijeci na -en + -jak
kavcenjak m (15. i 16. v.) »(katolicki) redovnik«.
Metaforicki toponim Kakma (Zadar). Upor.
i arb. kajks »Hirnschadel, Gehause von Schner-
ken und Schildkroten«.
Lit.: ARj 4, 834. 902. 905. 5, 175. Aranza,
ASPh 22, 617. Budmani, Rad 65, 165. Matze-
nauer, LF 8, 162. 193. Vasmer, GL 76. 77.
DEL 997. GM 165. REW 3 1772.
kaul m (Srbija) = kdul (Kosmet) »jamstvo«.
Denominal na -iti kauliti, -im impf, »jamciti«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
kavi »pogodba, ugovor«) iz pravne termino-
logije: bug. kdul pored kavul, arb. kaul{ (Gege)
»Vertrag, Wette«, ngr. xa|3ouXi.
Lit.: ARj 4, 902. Elezovic 1, 287. Mladenov
226. 233. GM 183.
kaur m = kam (Kosmet) = (sa individu-
alnim -iri) kcturin (Vuk) = ddur (Vuk) =
damin (Vuk, 18. v., narodna pjesma) = ddvur
(narodna pjesma) = jaurin (d > j cakavski,
Mrnavic) = caur = cafir (arapski oblik,
narodne pjesme i pripovijetke) = cafir pored
cafir (Kosmet) = u Crnogorskoj pjevaniji
zajedno arapski i turski oblik bre kaure i
cafirski sine, »1° nevjernik, 2? pejorativni
muslimanski naziv za krscane uopce (koji
taj naziv od njih preuzimaju)«. Izvedenice
su od oblika kaur; f kaurka pored kaurkinja,
deminutiv na -ce kaurce, pridjev na -ski kaur-
ski (\5. v.), denominal (faktitiv) na -iti kaurai,
-im (Vuk) »ciniti kaurinom« (iz-, po- se). Pre-
zimena Kauric, Kaurinovic (Bosna K). Od
jaurin: jaurski, jaurstvo. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. kdfir, particip pre-
zenta aktiva od kafara »negirati, biti nevjer-
nik« > tur. kyafir I koji se pomijesao s perz.
giibr »Feueranbeter«, odatle ime africkog ple-
mena Zulu Kafri j > gyaver > gyaur) iz oblasti
islama: rum. ghiaur, bug. kamin = gjaurin
pored kjafir, kafri, arb. kaurr = xhaurr (Ska-
dar). Glas k nastao je iz tur. narodskog gy,
koje se nalazi u daur, caur, jam, kao hiper-
turcizam na osnovi supstitucije k za c u
caur < daur. Oblik cafir izasao je iz govora
hodza.
Lit.: ARj 2, 125. 958. 3, 2. 4, 492. 902.
903. 963. Elezovic 2, 356. Mladenov 117.
234. GM 184. Lokotsch 632. 997.
5 P. Skok: Etimologijski rjecnik
kaurma
66
kavaz
kaurma f pored kaurma (Vuk, Bosna, Lika)
= kavurma = kavurma (Kosmet) »dzigerica,
crijeva i drugo od droba isjeckano, na masti
przeno i mascu zatopljeno, da se dugo uz-
drzi«. Balkanski turcizam (tur. skraceni infi-
nitiv kavurma { upor. sarma / od kavurmak
»prziti«) iz kulinarske terminologije: bug.
kavurma. Turski glagol se nalazi u dva vida:
od kavur- je kaurisati, -sem = kavarlsat
(Kosmet, objekt meso, kavuj; i od aorista na
-di: kaurdisati, -isem impf. »1° prziti, 2° go-
toviti kaurmu«. Takoder balkanski turcizam:
arb. kauris pored kavardis »roste«, ngr. xafiovp-
5i£;a>.
Lit.: ARj 4, 903. 908. Mladenov 226.
Elezovic 1, 268. Skok, Sldvia 15, 358., br.
405. GM 184. Matzenauer, LF 8, 161.
kausa f = kauza (17. v., Dubrovnik)
»rasprava pred sudom«. Od lat. > tal. causa
kao ucena rijec (prema narodskom cosa).
Lit.: ARj 4, 903. DEL 922.
kava f (Lastva, Lika, Potomje, Budva,
Boka) »1° kamenolom, 2° toponim (Pod Ka-
vom, Kava u Budvi)«. Od lat. > tal. cava,
poimenicen femininum od pridjeva cavus.
Radna imenica na -be > -ac kavac, gen. -vca m
(Istra) »covjek sto radi u kavi«. Slov. Java
(Rihenberk) »isto«, od furl, giave < cava.
Na tal. -one > -un: gaun m = gavun (Ma-
rulic, u krmi i u provi) »pajol od prove i krme
(kod velikih lada)« < mlet. gavan. Glede
ca- > ga- upor. gavuda (hrv., juzna Italija)
»trou«. Imperativna slozenica kavatapi m pi.
pored kavatapij, gen. -pija (Cavtat) »vadi-
cep« / slozeno od cavare + tappoj < tal. ca-
vatappi. Ovamo jos scamba (Dobrinj, Vrbnik) =
sklamba (Dubasnica) »udubina u kamenu
(»skar«, Omisalj) u kojoj se nakupi voda da
bude pitka«. Od lat. *ex-cavula.
Lit.: ARj 4, 904. Pletersnik 360. Strekelj,
ASPh 12, 458. Sturm, CSJK 6, 84. Resetar,
JF 12, 286. Skok, Pom. 135. 138. 140. Wend-
kiewicz, RSI 6, 233. REW* 1796. 1788. DEL
823. 827.
kavadanja f (Hrvati ikavci cakavsko-sto-
kavskog narjecja Materada, Lovrecica, Zam-
bratija, Sv. Marija na Krasu, Kastel Krasica
kod Buja, Sv. Ivan kod Umaga) »uzglavci,
sing, uzglavac (Vodice), neizoran komad tla
na oba kraja (= na obje glave) njiva« < istro-
-rom. kavadana. Ive ne daje znacenja ove
istro-romanske rijeci. Od lat. pridjeva sr.
roda u poimenicenju *capitaneum »ono sto se
odnosi na kraj«, od lat. caput, gen. -tits. Sje-
verno-tal. cavedagna »(kao poljoprivredni ter-
min) strada campestre lungo le testate dei
campi«. Slovenski je izraz uzglavac prevede-
nica odatle.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 202. Ive 1. DEL 828.
kavak, gen. -dka m (Kosmet) »granato
drvo slicno jablanu, srodno topoli i trepetljici«.
Balkanski turcizam (tur. kavak) iz botanicke
terminologije: bug. kavak »topola«, toponim
Kavakh.
Lit.: Elezovic 1, 268. Mladenov 226. Matze-
nauer, LF 8, 161.
kavala f . (Kolombatovic) »riba corvina
nigra, vranac«.
Lit.: ARj 4, 904.
kavaler, gen. -era m (18. v., Srbija) =
kavdlijer, gen. -era (16. v., Dubrovcani) =
kavaljiir (18. v.) = kavalir, gen. -ira (18. v.,
Dalmacija) »1° vitez (u srednjovjekovnom
smislu), 2° postovalac dama, 3° koji ne vodi
mnogo racuna o novcu, 4° nosilac ordena«.
Odatle apstrakti kavalerija (libro od ~e, 17.
v.) = na -stvo kavalirstvo. Od tal. cavaliere,
izvedenica na -arius > -iere od lat. caballus
»konj«, mozda mediteranskog podrijetla (ie.
»equus«), upravo »konjanik«. Rijec svoler, gen.
-era m (Slavonija) »dragan« je istog lat. pod-
rijetla preko fr. chevalier. Toponimi: Kolo-
vare f pf. (strma obala kod Zadra) < *cabal-
laria (metateza v - I > I - v) = KolovTr,
gen. -ira m (Vuk, Ljubisa) = KolovTr (Bud-
va), najvise brdo u Lovcenu. Oba toponima
predstavljaju metaforicke nazive. Ostatak su
domaceg romanskog kao i kod Bara Monte
Cavallo, danas Mukoval (brdo). Upor. nase
toponime od osnove konj. Na tal. deminutivni
sufiks -ittus > -it kdvdiet (Potomje) »cetvero-
nozni stalak zidarski« = kdvaiet (Pastrovici) =
kavaleti m pi. (Lika) »krevet od 2-3 daske
na dva prijecnika« < tal. cavalietto, takoder
metaforicki naziv (upor. konj u gimnastickim
dvoranama). Na tal. -ino: toponim Na Ka-
valin (Dobrota) »izvor zive vode«. Od arb.
kal < lat. caballus sa nasim sufiksom -be >
-ac je kalac »konj« u osacanskom govoru (argot)
na Drini. Za dalje etimologijske veze v. konj i
kobila.
Lit.: ARj 4, 905. 5, 214. Jirecek, ASPh 8,
102. REW* 1440. DEI 825. 826.
kavaz, gen. -aza m (Vuk) = gavaz (Vuk,
narodna pjesma) = gavaz (Kosmet) »1° rao-
mak turskog pase, 2° pandur, 3° strijelac
kavaz
67
kavetac
(prvobitno znacenje)«. Slozenica kdvazbasa m
»zapovjednik kavaza«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. kawwas »strijelac« > tur.
kavaz, izvedenica od kaus »luk, »strijela«,
kavaz basi) iz turske organizacijske (vojnicke)
terminologije: rum. ca'Jaz, bug. kavaz =
(sa individualnim -in) kavdzin = gavdzin,
arb. gavas »Polizeidiener«.
Lit.: ARj 3, 114. 4, 905. Elezovic 1, 91.
GM 121. Mladenov 226. Lokotsch 1140.
kavedao, gen. -ala m (17. v., Dubrovcani)
= kavedo (Perast) = kavldal, gen. -ala m
(18. v., Cres, Istra, Dalmacija, Lika) »glavnica«.
Od mlet. caveddl < lat. capitalis, odatle inter-
nacionalno kapital kao termin ekonomije. Stara
je posudenica, relikt iz dalmato-romanskoga
kdptao = kopto, gen. -ala m (Dubrovnik) >
kovtao (-to), gen. -ala (Stulic) = zamje-
nom pt > kt (hiperklasicizam) kdktao (-to),
gen. -ala (17. v., Mikalja, Bella, Stulic, Voltidi)
»jastuk uzak i dug kako je siroka postelja,
na kojem se, kad se lezi, drzi glava, ili, jos
cesce glava stoji na sirem i kracem jastuku
sto je naslonjen na koktao«. Deminutiv kok-
talic (Mikalja). Sa h < pt: kblto, gen. -ala
(Dubrovnik) »podglavak povrh koga se stavlja
blazina«. Sa pt > t: kolali m pi. (Vuk, Boka,
Krtole, Bogdasic, Pastrovici, Dobrota, Bijela,
Lastva, Muo, Stoliv) — kolali (Skaljari) =
gaj tali (Lustica) = koto, gen. kolala, pi. ko-
tah (Prcanj) »kamena ploca povise zida koja
ga stiti od kisnice, pola van zida a pola na
zidu (ispod kotala je ranac / v. / »greda«;
cim se svrsi zid, stave se kotali)«, »Steinplatte
am Rande des Daches«, »kolali se stavljaju
i za to da bi se od zida odbila voda, sto kaplje
sa streha (na njih se naslanja ti'gla, oni su
ispod tigala)«. Obje izvedenice su stare, i
ona koja je termin iz kucnog namjestaja
(jastuk) kao i ona koja je graditeljski termin.
Sva tri izraza su poimenicen lat. pridjev na
-alis od caput, gen. -ids: capitalis. Upor. tal.
capezzalera (13. i 14. v.) < *capitialis od *ca.pi-
tium > tal. cavezza, capezza (-a).
Lit.: ARj 4, 905. 907. 5, 175. 394. 413.
Budmani, Rad 65, 161. REW 1 1632.
kavedaii, -am impf, (stari dubrovacki spo-
menici) »krasti na mjeri, na kantaru». Part,
perf. pas. skavedan. Mjera je skavedala. Od
mlet. scavedar < srlat. excaviiare.
Lit: JF 11, 82.
kavela f (Drnis) »svirala« = kava! m
(Kosmet) »prosta dugacka cobanska svirala
od drveta«. Balkanski turcizam (tur. pridjev
kavai »kome je sredina suplja kao cijev«) iz
muzicke terminologije: rum. caval »grosse
Hirtenfl6te«, bug., arb. kaval. Femininum
kavela nastao semantickim unakrstavanjem
sa svirala. Sa drugim znacenjem kaval (Vuk)
»vrsta puske«, na -li kavalija, apozicija za top
(narodna pjesma, Vuk), od tur. kaval tiifenk, s
ispustanjem imenice. Ovamo mozda kavelica
(Bosnjaci, Slavonija) »(metafora) kost od boce
ili bataka«, nakdvalica (Lika) »gostionica« (od
sintagme gostionica na kavelicif). Sa kavelica
upor. gr. Kavkoc, »Stengel, Stiel«.
Lit.: ARj 4, 904. 905. -7, 385. Elezovic
1, 268. Skok, Sldvia 15, 358., br. 406.
GM 184. Mladenov 226. Popovici, Sldvia
I, 23.
kavestar, gen. -stra m (Dubrovnik) »uze
crevljarsko nalik na zamku«. Od mlet. cavestra
(13. v.) = capestro < lat. capistrum »cavezzo,
ular«. Bugarski oblici kapistra f (Vidin, Orhanie,
Drame) sa domacim sufiksom -Ho kapistrilo
»Stock an der Deichsel an dem man die
Halfter anhangt« = na -ac kapistrac < srgr.
i ngr. xaiuoTpiov, pi. xarriaTpa »isto«.
Lit.: Zore, Tud. 9. REW 1 1631. DEI 733.
829. Rosamani 196.
kavetac, gen. -veca m (Sipan) »(ribarski
termin) mreza razdijeljena na tri komada
koji se zovu kavetac od skafa, od srijede ili
srednji, vanji kavetac (potvrde iz 1466) =
(17. v.) dva kaveca raza, sedamdeset i dva
kaveca raza, jedan kavetac raza znaci »komad
kao mjera za tekstil ili kao termin za tekstil,
ustrizak od sukna«. Budmani bez potrebe do-
nosi kao posebnu rijec kavec. Od mlet. caveso
= tal. cavezza »misura di lunghezza di due
metri« < lat. izvedenica na -eum od caput:
capitium > capezza (upor. spanj. cabeca
»glava«). Prema tipu nasih imenica tipa lapaci,
sing, lapatak, pereci > peretak stvoren je od
sjev.-tal. cavezzo sing, kavetac, gen. kaveca,
kao da je cavezzo < *kavetzu. Odatle na lat.
-alis > tal. -ale vlat. capitiale > tal. cavezzale
> kavecal, gen. -ala (Split, Korcula) = kaveco
(Perast) » 1 ° dio madraca za ,drzanje ispod
glave, 2° (Sibenik) dio uzeta za mrezu po-
tegacu, svrsetak uzeta (mntaj kavecal »dodaj«)
= kavicua, gen. -uala m »ribarski alat od
pluta ili drva kao znak gdje je bacena mreza i
drugo (Molat)« = kavdcal (Sibenik) »jastuk
koji se mece pod plahtu na krevetu zvanom
koceta«. Ovamo ide zacijelo i skavedac, gen.
skaveca m (Sibenik) »visi dio postelje« (s —
tal. s- < lat. ex). Zamjena d mjesto t nastala
kavetac
68
kazarnak
je takoder prema analogiji bodac, gen. boca
kao da je tal. cavezza = *kavedcu. Od vaz-
nosti je kao starija posudenica sa a > o
kapice f pi. »vrst vunenih bjecava« koje bi-
ljezi Zore iz juzne Dalmacije kao relikt iz
dalmato-romanskog sa ocuvanim p mjesto
v kao/ u navedenim primjerima.
Lit.: ARj 4, 905. 906. 4, 95. Zore, Tud. 9.
i Rad 110, 216. Jirecek, Sporn. 92. REW*
1637. DEI 733. 829. Rosamani 196.
kavez m (Vuk, narodna pjesma) = kafez
(18. v.) = kdfes, gen. -esa (Kosmet) = kafaz
»1° resetka na prozora od kuce, dzamije, da
se spolja ne vidi sto je unutra, 2° sinonimi:
krletka, gajba«. Na -li kafazli, indeklinabilni
pridjev, epitet uz devojka »djevojka odgojena
iza resetke u kavezu« = kafazlija f, apozicija
uz Ana, Ruzica', kafazli odaja = kafes-odaja.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
kafas > tur. -perz. kafes) iz terminologije alata:
ram. cafas, bug. kafez, arb. kafas -zi = kafes
»Gitterwerk am Fenster«, cine, cdfasa, ngr.
xacpdaL
Lit.: ARj 4, 733. 906. Elezovic 1, 287.
Mladenov 234. Lokotsch 993. GM 165. Miklo-
sic 108. SEW 1, 468. Matzenauer, LF 8,
161-162.
f (Vuk, 17. v., Slavonija, Ljubisa,
narodna pjesma, danas opcenito) »sinonim: sva-
da«. Pridjev na -in kavgin. Na -//' kavgdli,
indeklinabilni pridjev (u ono kavgah doba),
odatle toponim Kavgalija (Srbija). Na -dzija:
kavgadzija m (Vuk, 17. v., narodna pjesma)
= kavgadzija = (Kosmet) »svadljivac«. De-
nominal: na -ati kavgati se, -am (18. v.) (po-),
na -iti kavziti se (18. v., Vuk) = kavdziti
se (hiperturcizam). Balkanski turcizam (tur.
gavga > narodski kavga) iz saobracajnog
zivota: bug. kavga.
Lit.: ARj 4, 906. 908. 10, 496. Elezovic 1,
268. JF 9, 200-201. Miklosic 113. SEW 1,
495.
kavi (Bosna, narodna plesma), indeklina-
bilni pridlev »sinonim: jak«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. > tur. kavi):
arb. kavishim (-sim je arb. suftks kao u do-
shem »mio«) »stark, standhaft«.
Lit.: ARj 907. Skok, Sldvia 15, 358.,
br. 407. GM 184.
kavija f (Racisce, Brae) »Pilock za pijum-
bavanje konopa« = cavilja (Gorisko) = cevila
= cebilja = cavyla (Rezija) »debel dolg zre-
belj«. Od lat. deminutiva clavicula, od davis
(v. klav) > (disimilacijom) *cavicula > *cavicla
> tal. caviglia = furl, davile.
Lit.: Sturm, CSJK 6, 76. Pirana 154.
DEI 830. REW 1979.
kavinjati, -am impf. (Hercegovac, Slavo-
nija) »patiti (u zapecku)«.
Lit.: ARj 4, 907.
kavka f, gen. pi. kavaka (Dubrovnik,
pored cavka, v.; Prigorje, Samobor, Crni Lug,
Martijanec) »coloeus monedula« je sveslav. i
praslav. (*kavtka) deminutiv na -hka prema
polj. i rus. kava »idem«. Bolje poznata je
hrv.-srp. varijanta cavka (v.). Kako se nalazi
i u lit. kovas pored kova »idem«, rijec je i
baltoslavenska. Oblik kavka stoji prema kava
kao cavka prema cava, hipokoristik od cavka.
Obje tvorevine onomatopejskog su podrijetla.
Upor. onomatopeju kau. Ta je postojala za-
cijelo i u ie. prajeziku. Stoga je moguce
postaviti ie. onomatopeju u prijevoju *qeu- 1
dau-. Ovamo mozda jos kavkadzlcak (Ms)
»biljka delphinum consolida, zavornjak, mod-
rica«, slozenica, ako je drugi dio, kako Bud-
mani misli, tur. cicek »cvijet«, upravo »cavkin
cvijet«.
Lit.: ARj 1, 916. 4, 907. Hirtz, Aves 182-
183. Miklosic 113. SEW 1, 495. Holub-Ko-
pecny 166. Bruckner 223. Vasmer 497.
kavra f (Popovic) »spona« prema kavraisati,
-sent pf. (Vuk) »zaglaviti (npr. klinac)«. Tur-
cizam (tur. kavramak). Ovamo kavrasunati,
-am impf. (Bosanska Kostajnica) »motati
glavom, pa htjeti ujesti (subjekt prase)«,
prema Budmaniju od tur. reciprocnog glagola
kavrasmak. Nejasna je tvorba na -unati od
turskog glagola prema -isati u golemoj ve-
cini. A i znacenje ne odgovara.
Lit.: ARj 4, 907. 908.
kaza f = kazaja (Kosmet, dodatak -ja
kao u odaja, kaljaja) »kotar, srez«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. gadd >
tur. kaza) iz turske administracije: bug. ka-
azd, kaza.
Lit.: ARj 4, 908. Mladenov 226. Elezovic I,
270.
kazarnak m = kazarnak (Banja Luka) =
krzamak »sinonimi: ospice, sarlah«. Turci-
zam (tur. kizdrnak, cag. kizamuk »Masern«).
Za zamjenu tur. r > a, r v. krila.
Lit.: ARj 4, 909. Skok, Sldvia 15, 360.,
br. 440. ZSPh 46, 47.
kazamat
69
kazati
kazamat m pored kazamata f »1 ° u bedemu
izgradeno mjesto sigurno protiv bombe, 2°
tamnica«. Od tal. casamatta preko njem.
Kasematte.
Lit.: ARj 4, 909. DEI 789. REW 1867.
kazan 1 , gen. -ana m (18. v., Vuk, istocni
krajevi) = kazan, gen. -ana (Kosmet) =
kazanj (18. v., Kacic) »sinonim: kotao, uzen-
dija«. Deminutiv na -Hi < -be + -ic kazancic
(Vuk), pridjev na -ski kazanski. Na -dzija
kazandzija m = kazandz'ija (Kosmet) »koji
pravi kazane«, odatle na -luk kazandziluk
»njegov zanat«, s pridjevom kazandzljski. Na
-ija (v.) kazdnija f (Vuk) »placa za pecenje
rakije«, na -ica kazanica f »pecara rakije« (ta-
koder toponim). Ovamo i kazdnisati, -sem
(Popovic) = kazamsat (Kosmet) = kazdn-
disati, -isem d (od tur. aorista) »dobiti, koristiti
se, zaraditi«. Balkanski turcizam (tur. kazan,
izvedenica na -an od kazmak »kopati«, v.
kazma) iz terminologije alata (esnafa): rum.
cazan, cdzdnarie, bug. kazan, kazan- disvam,
arb. kazan pored gdzdn, kazanxhi »Kupfer-
schmied«, ngr. xa^dvt.
Lit.: ARj 4, 910. Elezovic 1, 270. Miklosic
114. SEW 1, 496. Mladenov 226. GM 184.
Lokotsch 1144.
kazan 2 , gen. kaz/ii f (kod Vuka bez akcenta,
Ivekovicev akcenat prema Pavicu Rad 59, 94),
sveslav. i praslav. deklinacija i (tako u stcslav,
ukr., rus. i u ostalim slavinama), govori se
s prijelazom u deklinaciju. a kazna f »sinonimi:
pedepsa, kastiga, pijena«. Rijec kazan f dosla
je u uporabu u 19. v. uvodenjem hrvatskog
sudovanja. Juristi stvorise odatle pridjev na
-en: kaznen (< — o pravo), na -iv kazniv, ali
se govori danas kaznjiv (sa znj mjesto zn
prema kaznjen), poimenicen na -ost kaznjlvost,
kaznjenih, kaznionica, od sveslav. i praslav.
denominala kazniti, kdzni'm. U slov. je kazen
usla u upotrebu 1850. Ipak je ziva u koruskim
narjecjima u znacenju »najam — Zins«. Ru-
munji posudise caznd f »Marter, Tortur«,
cdzni »muciti«, sa lat. -atus > -at cdznat
»ruzan«. Ne nalazi se u baltickoj grupi ni u
ostalim ie. jezicima. Praslav. je tvorevina. Po-
stoje tri mogucnosti izvodenja: od kazati (v.)
(Berneker, Bruckner, Budmani, Mazuranic,
Ramovs, Vasmer), od kazjtl (v.) s pomocu
sufiksa -nb, od kajati (Miklosic, Holub i Preo-
brazenski, dopusta i Vasmer) s pomocu su-
fiksa -em kao kajaznb sa stezanjem -aja - >
-a- kao u ces. kdti < kajati. To je manje
vjerojatno i zbog potvrde u Dusanovu za-
koniku, gdje skazali znaci »kazniti«: madijinikb
Hi otrovbnikb koji se nade ohllcbno, da se skaze
po zakonu svetihb ocbcb. mm
Lit.: ARj 4, 928. 15, 209. BL 1, 520. Ma-
retic, Savj. 41. Mazuranic 493. Ramovs, Slo-
venski pravnik 35, 230-232 (cf. JF 3, 220).
Miklosic 107. SEW 1, 496. Holub -Kopecny
166. Bruckner 224. KZ 48, 228. Vasmer 504.
RSI 5, 134. WP 1, 511. Agrell, LUA (1918)
(cf. ryb 8, 203). Joki, Unt. 57. Leskien, IF
13, 118.
kazati, kazem impf, i pf. (Vuk) (is-, od-,
op-, pot-, za-), sveslav. i praslav., bez paralele
u baltickoj grupi, »dicere« prema impf, kazlvatl
kazujem = kazlvatl, kazujem pored kazivam
(is-, od-, ras-, za-) = kazlvat, -zujem pored
-zujem i (Kosmet) kdzdvat = kdzdvati,
kazujem (15 — 18. v., takoder ces., bug.,
danas opcenito imperativ kazuj) = kazevatl
(16. v., Vuk, Dalmacija, Crna Gora, Hrvatska,
ZK). Postverbali su kaza (Vuk) »njesto sto
se kazuje«, iskaz m, f = iskaza f, otkaz m;
ukaz »carska zapovijed« rusizam je. Prvobitno
je znacenje bilo konkretno kao i od dicere
»(prstom) pokazati > (preneseno na izraz usti-
ma) sinonim: reci«. To se znacenje ocuvalo
u narjecjima, upor. imperativ kazda (ZK)
»pokazi« i u suftksalnim slozenicama pokdr
zati, pokazem pf. prema impf, pokazivati,
pokazujem = pokazovat, -zujem (Kosmet) »fr.
montrer«, prikazati, prikazem »1° darbringen,
2° (u narjecju) pokloniti (ZK, slov.)«, prika-
zati se »pojaviti se« (takoder slov.). Ovamo iz
crkvenog jezika prikdzanije n (Piva-Drobnjak)
»nesto cudnovato za prikazivanje > mnozina
necega«. Postverbal prlkaza f. Ovamo ide i
dokazati, dokdzem (Vuk, 17. v.) prema impf.
dokazivati, dokazujem, koji odgovara lat.
demonstrare > fr. demontrer »prouver =
ociglednim ucinitk. Odatle postverbal dokaz
m »preuve«, rijec koja zacudo nije zabiljezena
u ARj. Prema znacenju prefiksa. do- dokazati
znaci »kazati sve« = dokazat, -kazem (Kos-
met) »izvijestiti, dostavitk. Upor. postverbal
nedokdz m (ZK) »covjek kojemu se ne moze
nista razjasnitk. S prefiksom u: ukdzati (ne-
kome pomoc). Prefiks pri- cini da prikazati,
kad je kazati dobilo znacenje »reci«, znaci
isto sto i »pripovijedati«. Glagol skazali zna-
cio je u 13— 18. v. isto sto »pokazati«, odatle
skazan f »indicij« = skazanje n (do-, 18. v.)
»cin u dramk, skazalo = kazalo n, odatle
skdzaljka = kazaljka »Zeiger > cagar (ZK)«,
postverbal skaz m, f (15. v.) »rubrika, pravilo«.
Pridjev skaziv »evidentan«; skaska »prica«
je iz ruskoga. I kazaliste »1° ostensorium, 2°
kazati
70
kazomajka
teatar«, rijec koja se govorila vec u 17. i 18. v.
(cakavski -isce, Kavanjin; Patacic na -uce) u
znacenju 2' nije neologizam novijeg vremena,
potjece takoder od prvobitnog znacenja »mon-
strare« kao i kazac, gen. kasca = kazalac m,
gen. -aoca prema kazahca, prema znacenju
»recb, znaci »celjade koje kaze pripovijesti
(Ljubisa)«. Tako i (s)kazatelj (16. v.) m
prema f kazateljica, na -vac kazavac, gen.
-vea (17. v.) = na -alo kazivalo m; kazavica
titi istorija (18. v.). Znacenje »monstrare«
nalazi se i u imperativnim slozenicama kazi-
prst (Milicevic) = kaziput (17. v., Vuk)
»1 J digitus index, 2° kalauz (v.)«, s hipoko-
ristikom kaza (Sabac). Ovamo jos prilog kor-
sem, tokorse (v.) »toboze, bajagi«, ako je na-
stalo iz to kaze se sa promjenom ze > r i
asimilacijom a > o prema to- [v. i s. v. kor-
sem]. Rumunji posudise crkveni termin ca-
zanie »propovijed«. Uzimlje se da je z nastao
iz ie. palatala g, koje se izmjenjivalo sa k,
i uporeduje sa sanskrt. kacate (3. 1. sing.)
»pojavljuje se, svijetli«, avesta dkasat »opazio
je«, s nperz. pridjevomagoA »vjest«, sanskrt. sa-
sti »poucuje«, abhi-sasti »upucuje«. Ako je to
uporedenje ispravno, ie. je korijen *qnol- »po-
kazati se, vidjetk. Mjesto g > z, koje se
nalazi samo u slavinama, u ostalim ie. jezicima
je k. Prema tome je kazati samo slavenska rijec.
Lit.: ARj 3, 550. 4, 909. 911. 920. 924.
925. 5, 347. Elezovic 1, 269. 2, 94. 32. Jonke,
Rod, 275. 78. Vukovic, SDZb 10, 398. Miklosie
113. SEW I, 497. Holub-Kopecny 166. Bruckner
223. Vasmer 503. Mladenov 227. Machek,
Sldvia 16, 187. Agrell, Zwei Beitrdge 26.
WP 1, 511. Meillet, BSLP 20, 28-31 (cf.
IJb 5, 30). Buck, AJPh 36, 1 -18. 125-154 (cf.
IJb 4,73). Osten-Sacken, IF 33, 251. Gebauer,
ASPh 10, 558-559. Boisacq 3 950.
kazaz, gen. -aza m (Vuk, Bosna) »koji pravi
rojte, puceta, gumbar«. Prezime. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. qazzaz) iz oblasti esnafa.
Lit.: ARj 4, 920.
kazimlr m = kazimir = kazmir (Vucitrn,
Kosmet) »vrst vrlo tankog vunenog sukna«.
Od opce evropske (kulturne) orijentalne rijeci
fr. cachemir, tal. casimir sanskrtskog podrijetla
prema kraju i gradu Kasmir, sanskr. Kdsmiras
usjeverozapadnoj Indiji.
Lit.: ARj 4, 496. Elezovic 1, 270. JF 14,
213-214. Lokotsch 1116. DEI 792.
kazma f (Vuk, Vojvodina, Crmnica, Kos-
met) isinonim: pijuk, okruglo gvozde nasa-
deno na motku za kopanje rupa«. Balkanski
turcizam (tur. kazma, skraceni infinitiv od
kazmak »kopati«, v. kazati) iz terminologije
alata: rum. cazma, bug. kazma, arb. kazme
s glagolom kazmonj »hacke die Erde«. Od istog
je tur. glagola i kazag'ija i (Pec) pored kbza-
g'ija (t> mjesto a je hiperturcizam) »(zlatarski
termin) turpija za vadenje necistoce iz bakre-
nih sudova i uzlijebljenih mjesta prije kala-
jisanja«. Glede sufiksa -agi(ja) upor. kasagija
pored cesagija.
Lit.: ARj 4, 922. Elezovic 1, 269. 270.
349. Miletic, SDZb 9, 368. Mladenov 227.
CM 184. lokotsch 1144. Matzenauer, LF,
8, 162.
kaznac, gen. -oca m (1249) »seoski sta-
rjesina, knez, capovilla« prema f na -ica kaz-
nacica i »njegova zena« (Konavli). Na -ina:
kaznacina »dio opcine koja je pod kaznacem«.
Pridjev na -j samo u toponimu Kaenbcb
stlbp (14. v., Decanski hrisovulj). Prezime
Kaznacic. Postanjem radna imenica obrazo-
vana s pomocu -be kao pisac, tvorac itd., s
torn razlikom da nije tocno poznata glagolska
osnova kao u drugim nomina agentis na -be.
Kao naziv dvorske sluzbe prevodi se u stcslav.
sa gr. euvotixoc,, lat. cubicularius. Pominje se
na bosanskom i srpskom dvoru zajedno sa
tepcija (v.), drugim dvorskim sluzbenikom.
Od 1405. zamjenjuje se nazivom dvorbskyj
(se. knez), u Budvanskom statutu vrsi sluzbu
opcinskog blagajnika. Zovu se kaznaci velikog
bana bosanskog Matije Ninoslava: Grdomil,
Semijun, Belbhan. Danasnje se znacenje raz-
vilo kao u knez (v.) od dvorske (feudalne)
upravne sluzbe do danasnje najnize seoske
uprave. Najvjerojatnije je da je kao hrv.-srp.
tvorevina postala od kazniti (v.), u prvobitnom
znacenju kazati (v.) »odredivati«.
Lit.: ARj 4, 923. Mazuranu 499.
kazuk m »kolac, npr. za povezivanje bro-
dova«. Odatle na -arino (v.) kazukarina (Sisak)
= tur. slozenica kazukasce, gen. -ceta n (glede
drugog elementa v. asce) »lucka taksa koja se
placa kad lada pristane«. Balkanski turcizam
(tur. kazik, sa sufiksom -ik kao jatak, kasika, od
kazmak, od kojeg i kazma i kazan, v.) iz
terminologije alata: bug. kazak. Glede tur.
/ > u v. kadima.
Lit.: ARj 4, 924. Miklosie 114. SEW 1,
496. Matzenauer, LF 8, 162. Mladenov 227.
kazomajka f (Istra) »zensko odijelo«. Stre-
kelj navodi jos srp. kacavajka i cabajka, slov.
kazamajka i kucamajka. U rum. cataveicd »si-
kazomajka
71
kebar
nonim: scurteica, Pelzjacke«. Glede sufiksa
-ajka upor. porebnjajka »kosulja koja pokriva
rebra (Skopska Crna Gora)«. Prema Stre-
kelju od njem. Kutzboi »Kotzenartiger Wollen-
zeug«, sto ne odgovara.
Lit.: ARj 4, 925. 10, 849. StreKelj, DAW
50, 27. 80.
kcoj pored kcuj (Krasic, okolina Zagreba,
Varazdin) te kcu (Krapina), hrv.-kajk. prilog
»1° blizu, tik, uz(a), 2° kao prid, dodatak«.
Primjer: 1° nisam mogla kcoj, 2° kcojdeti
»zulegen« (Varazdin). Srasteno k (v.) i njem.
zu i deiksa -i > -j (upor. tuj pored tu).
Lit.: Jagic, ASPh 8, 323. Vinja, ZbRFFZ
2 (1954), 205. 207., nota 23.
kci, gen. kcere (arhaizam) = cere (ZK),
kceri (-i prema stvari, tako zbog dote koja se
daje u stvarima, upor. rus. doceri) (Vuk) =
hci (upor. slov. hci) = ci, gen. ceri (15. v.)
= sci, ie., baltoslav., sveslav. i praslav. *dtkti,
gen. *dbktere »filia«. Ima zasebnu deklinaciju.
kao i mati zbog toga sto pripada najstarijem
sloju terminologije porodicnog srodstva. U
torn je jedna crta arhaicnosti naziva. Druga je
crta u tome sto u slavinama kao ni u drugim
ie. jezicima ne postoji mocija za prvu descen-
denciju, nego su termini za musko i zensko
dvije razlicite rijeci. Kod ostalih ie. jezika
kod kojih postoji mocija za ove pojmove, sluze
noviji nazivi, kod Italika jilius m prema f
filia od feldre »sisati«, kod Ilirotracana arb.
bir »sin« prema f Me < HFe »kci« od ie. *bher-
»nositi«. Tako i kod Kelta. Pored kci postoji
jos analogicki nominativ kcer, koji dobiva -a
(upor. ces. dcera, polj. cora) po analogiji fe-
minina na -a: cera (Vuk) = cera pored cera
(Kosmet). To -a doslo je zbog brojnih de-
minutiva na -ka: kcerka (17. v.) = cerka (Vuk)
= cerka, gen. cerkc (Kosmet), cerkica pored
6 rkica, cerkana (Kosmet), s augmentativom
cerketma (Kosmet) = ceresina (vuk), cerica =
kcerica, kcercica. Odatle hipokoristik kiera, sa
-ca cerca, i deminutiv cercica (Vuk). Sa kom-
parativnim sufiksom -sa: cersa f (14-18. v.) =
kcersa (Stulic) »neptis«. Upor. rus. cslav.
dbsterbsi »necakinja«. Pridjevi su na -in: kce-
rin = c'erln (Vuk), cerkln =- cerkin (Kosmet),
na -inski cerinski, poimenicen na -stvo e'erinstvo.
Denominai na -iti: pokceriti. Postoji i pocerka,
prema pomajka, poocim. Slozenica pastorka
(v.). Zajednicu baltoslavensku karakterizira gu-
bitak docetnog -r u nominativu: lit. dukte,
gen. -dukters prema mote, gen. moters kao i u
slav. mati. Taj gubitak je i u sanskrtu dubita
prema matd. Docetno -r moglo je ispasti zbog
dva razloga, analogijom prema brati, gdje je
ispao zbog disimilacije kao i tal. frate < lat.
frdter. To je manje vjerojatno. Vjerojatnije
je da je nastao u vokatlvu gdje je kracenje
uobicajeno. Upor. mat i polj., luzicko-srp.,
polap, mac za mati. Zasebnost je slavenska
zamjena docetnog -e sa -j u mati i kci. Ta se
nalazi i u stprus. duckti i muti. Ta pro-
mjena nije jasna. Hrv.-srp. je promjena teske
konsonantske grupe dc, koja je nastala gubit-
kom poluglasa u stcslav. d'isti, gen. dbstere,
u kc > he > se > c. Ta je nastala djelova-
njem zakona asimilacije i disimilacije u isto
vrijeme: dts > us > gts > kts > hts > sts > ts.
Ie. je slozen korijen *dhughater pored *dhuk-
ter u kojem je -ter kao u pater, mater i frdter.
Za prvi je dio paralela u sanskrt. ddgdhi (3. 1.)
»muze, hrani mlijekom«. Prema tome je s
onomasioloskog gledista ie. naziv identican
s filia od felare.
Lit.: ARj 2, 132. 133. 135. 4, 925. 926.
Elezovic 2, 359. Mazuranic 499. Miklosie
55. SEW 1, 243. Holub- Kopecny 97. Bruckner
66. Slav/ski 107-108. Vasmer 366. Mladenov
157. Frautmann 62. WP I, 868. Jagic, ASPh
18,628. Wijk, ASPh 18,32. - 35. Resetar, ASPh
36, 541. Boisacq 355.
ke, u izrazu ke nova? (Smokvica, Korcula),
upitna hibridna sintagma od tal. che < lat.
quid »sto« i od hrv. genitiva neodredenog pri-
djeva, »sto ima nova?«. Ovamo i perke (Du-
brovnik), tal. veznik perche < lat. per quid
»jer«. Odatle denominai prkelati, -am impf.
(Bosna) »govoriti stranim jezikom«, prkeljati,
-dm (Pavlinovic) = prketati, -am impf. (Zore)
»blebetali«, onomatopeizirano \i prndecati —
prndekati, -am impf. (Lika) »isto«.
Lit.: ARj 12, 221. Zore, Rad 115, 148.
Skok, ASPh 29, 480. REW 3 6953.
keba f (Vuk, Backa) »nozic sto se nosi u
spagu, Federmesser«. Deminutiv na -ica kibica.
Lit.: ARj 4, 930. Muljacic, Radom FFZ
3, sv. 3, 119.
kebar, gen. kebra m (hrv.-kajk., sjeverni
cakavci, 17. v., Istra) »sinonimi: gundevalj,
kukac, strsen«. Odatle na -ac kebrac, gen.
-aca (Lika) »kebar muskoga spola«. Upor.
kembra. Mozda hipokoristik keca (ne zna se
gdje se govori; sa -ca kao u Joca, Joco od
Jovan) »neka buba«. Od njem. Kdfer, srvnjem.
Kever, sa v > b kao u stibra (v.).
Lit.: ARj 4, 930.
kec 1
72
kegla
kec 1 »uzvik (moze se po volji opetovati)
kojim se tjeraju koze« = kel (Slovinci) =
kec pored kel i lac (Kosmet) »idem«. Oformljuje
se s pomocu -ati kecati, -am (Vuk) impf,
pored pf. Kecnuti i deminutiv na -kati keckati
»1 ° tjerati koze uzvikom kec, 2° (~se metafora)
svadati se«, postverbal keca (Vuk, narodna
pjesma) »jarac«, s pomocu -iti keciti, -im (Lika)
»biti, tuci«. U arb. je od tog uzvika napravljena
imenica: kets »koza (uopce«). Upor. tur. acki
keci. U slovenskom se istim uzvikom tje-
raju macke. Upor. njem. katz-katz — katzi-
katzi- Promjenom e > i nastaje uzvik kic,
kojim se tjera »1° medvjed iz jame, 2° bik
na kravu, 3° koze (Kosmet), 4° goveda (Vo-
dice)«. Odatle oformljenje uzvika s pomocu
-kati klekati, -am (Lika, Vodice) (is-) »izgoniti,
tjerati« = kiskati se, -dm (Dubrovnik, 16. v.)
»svadati se, draziti se (cesto u sali)«, s pomocu
-iti kiciti se, -i (Hvar, Brae, subjekt bik, krava)
»coire«. Na Krku: kica na »za kozu«. Promje-
nom c > s nastaje varijanta kis (Kosmet)
»uzvik kojim se tjera 1° bivolica, 2° svinja
(ZK)«. Odatle oformljenje s pomocu -ka: kiska
f (Kosmet) »bivolica (kao junica kod krava)«,
na -ce kisce (Kosmet) »tele od bivolice«. Upor.
gore kiskati se (Dubrovnik, 16. v.) »sva-
dati se«. Na -in kicin m (Ororovic) = kicin
m (Bastaji, Daruvar) »sinonim: neraste, na
-osa kicosa f (ibidem) »ime krmaci«.
Lit.: ARj 3, 881. 4, 930. 931. 942. 943.
945. 5, 12. Elezovic 1, 289. Ribaric, SDZb 9,
156. GM 185. Strekelj, DAW 50, 27. Pedersen,
KZ 38, 342. 40, 202. Deric, PPP 7, 26. (cf.
IJb 13, 161).
kec 2 , gen. kecd m (Vuk) »(kartaski termin)
sinonim: as«. Upor. slov. kic »idem«. Prema
Matzenaueru od madz. slozenice kit szem.
Lit.: ARj 4, 930. Matzenauer, LF 8, 162:
kecar m (Popovic, Fruska gora), pogrdna
rijec neodredenog znacenja. Prema Budmaniju
od njem. Ketzer < gr. xaOapoc; »cist« > tal.
(Lucca) gassare (upor. daim, prezime Gaza-
rovic). Ako je ispravna Budmanijeva etimolo-
gija, /recar bi se odnosio na bogomile.
Lit.: ARj 4, 930. Weigand-Hirt 1, 1027.
REW 1767. DEI 1769.
kecelia f (Vuk, Slavonija, Srbija) = kecelja
(Donja Podravina) »prosta odjeca za radni dan;
sinonim: pregaca«. Deminutiv na -be keceljac,
gen. -Ijca m (Bosna), na -ka keceljica (Vuk).
Od madz. kecela — kocelye.
Lit.: ARj 4, 930. Hamm, Rad 275, 49.
Bellosics, MNyo 38, 279-280 (cf. RSI 3, 394).
keca f (Trstenik, Srbija ?) = ceca = kece,
gen. -eta n (18. v.) »1° gunja kostretna ili
od kostreti (jarine) i vune izatkane (nose je
planinci, cobani protiv kise), 2° pust, pustina,
Filz«. Balkanski turcizam (kege »Filz, Teppich«)
iz terminologije nosnje: rum. checea. Takoder
madz. kecse i polj. kieca. Za tur. docetno
-e > a pored -e, gen. -eta kao u kesa i e'ebe
(v.). Mazuranic stavlja ovamo i kec f iz 1679:
radi keci i potplata (pismo iz Dubice).
' Lit: ARj 2, 127. 4, 931. Mazuranic 500.
Starine 11, 127. SEW I, 498. Bruckner 226.
Lokotsch 1 148.
keciga f = keiika. (Vuk) == kesega (Vuk,
Pancic) = (sa gubitkom pocetnog sloga ke-}
ciga (Vuk, Hrvatska, slov.) »slatkovodna riba
accipenser stellatus, rufhenus, abramis, bai-
lems Cuv.«. Slov. bez docetka -iga: keca.
Deminutiv na -ica kesezica (Vuk). Balkanska
rijec madzarskog podrijetla (madz. keszeje =
kocsoge = kecsege »Lachs, Stor«: rum. ci-
cluga = caciuga = aga, ngr. xzToiya. Upor.
polj. czeczuga, czeczotka.
Lit.: ARj 2, 22. 4, 931. 939. Miklosic 114.
425. SEW 1, 498. Bruckner 74. Tiktin 320.
Skold, LUA n. f. avd. 1, Bd. 20. (cf. IJb 11,
168. Beke, ZSPh 15, 118-119).
keciti', -Im impf. (Lika, objekt djeca} »no-
sati, muciti se noseci djecu u narucajue.Eks-
presivan izraz, koji stoji zacijelo u vezi s
kekeciti, -im impf. (Lika) »tesko nositi nesto«.
Nejasna onomatopeja.
Lit.: ARj 4, 931. 933.
keciti 2 , -im impf. (Vuk) »hvatati kod igre
loptu, sto je drugi igrac baca, prije nego padne
na tie; sinonim: trliti«.
Lit.: ARj 4, 931.
kefa f (18. v.) = kefa (ZK, hrv.-kajk.,
slov., Belostenec) = keva (Lika) = keva
(Dobroselo) »sinonimi: cetka, cetica«. Deminu-
tivi na -ica: kefica (Hrvatska) = kevica (Lika).
Denominal na -ati kef ati, -am (is-, o-) =
kevati (Lika) »1° sinonimi: cetati, cetkati, 2°
(metafora) tuci«. Turcizam tur. kefe > madz.
kefe. Nalazi se takoder u slovackom i ukra-
jinskom. Rijedak slucaj sirenja turcizma preko
madzarskoga.
Lit.: ARj 3, 880. -4, 932. Pletersnik \, 394.
Miklosic 114.
kegla f (Lika) »1 ° lopta, 2° kugla«. Na -ana <
perz. hane: keglana (Lika) »sinonim: kuglana
(danas obicnije na zapadu)«. Denominai na
kegla
73
keleuve
-ati keglati se (Lika) = kuglati se (na zapadu)«.
Od njem. Kegel, Kegelbahn s unakrstenjem sa
Kugel. Primjer mijesanja dviju tudica. Slov.
kegelj, gen. -gija, kegljdc, kegljalnica, kegljast,
kegljati. Sinonim neologizam stofac, demi-
nutiv na -be od stog (v.).
Lit.: ARj 4, 932. Pletersnik 1, 394.
keh m (18. v., Slavonci) »konjska bolest,
sinonim: sipnja«. Od madz. keh, a ovo iz
njem. Reiche, keuchen, srnjem. Kiche f, kichen.
Ovamo sa -Ija kehlja f »sinonim : gljiva, glanda«.
Upor. slov. kehlja »gusa«. Pridjev na -av
kehljav.
Lit.: ARj 4, 933. Weigand-Hirt 1, 1027.
kehar m (18. v., Dalmacija, Bosna) —
kejar = ker (ZK, Sulek) »sinonimi: fisekluk,
fiseklija, pripojasnica, patrontas«. Deminutiv na
-be keharac (Sulek). Od njem. Kbcher =
srlat. cucurum, stfr. coivre, biz. xaVjxoupov >
rum. cucurd, rus. kokor < nizozemski koker.
Lit.: ARj 4, 933. 936. Weigand-Hirt I,
1087. REW 4790. Vasmer 393.
keisati, -s m pf. (sa e < tur. e, komu ili
na koga, Vuk) = kidisati, -sem pf. (Vuk, 18. v.,
Srbija, narodna pjesma, s istim slaganjem, s
objektom/um/ »nesrnuti« =.- (s umetnutim n
pred dentalom) kindisati, -Sem (narodna pje-
sma) = (sa r < tur. ^, upor. krsio) krdisati,
-sem »udariti, navaliti na koga«. Turcizam:
tur. kiymak, d je od tur. aorista.
Lit.: ARj 4, 933. 946. 954. Korsch, ASPh
9,511.
kejavac, gen. -vca (Zore), s nejasnom de-
finicijom »(velika) riba od vode«. Budmani
uporeduje sa keljavac (Vuk, Neretva) »mala
riba puna kostiju, scardinus scardafa«. Ele-
zovic uporeduje s posljednjim kelja, gen.
-kelje »budza, kepec«, zacijelo zbog toga sto
je riba mala
Lit.: ARj 4, 933. 935. Elezovic 1, 289.
kekelis m (Valjevo) »smjesa od zaostala
i raskuhana jela poslije krsnog imena«. Bud-
mani drzi da je turskog podrijetla.
Lit.: ARj 4, 933.
keketati se, kekecem impf. (Lika) »smijati
se i govoriti sa smijehom«. Od onomatopeje
keka, kojom se oponasa glas smijanja. Odatle
sa sufiksom -et keket m i dalje sa -alo m prema
f -alica keketalo prema keketalica. Upor.
onomatopeju ki ki ki (Kosmet), kojom se opo-
nasa grohotan smijeh. Ta je oformljena sa
sufiksom -ot: kikbt, gen. kikota m, odatle na
-ati kikotali se, kikocem (Vuk, Srbija) (ras-} =
(sa c iz prezenta u inf.) kikocat se (Kosmet) =
(sa h mjesto K) kihotati se, kihocem se (Vrce-
vic) = kihocati se.
Lit.: ARj 4, 933. 947. 951. Elezovic 1, 290.
kelec m (Lika) »kosa otrag glave«. Odatle
denominal na -iti: iskeleciti, -im »izdrmati
(Lika) za kose«. Turcizam (tur. kolce »cuperak«).
Neobicna izmjena tur. o > e i metateza ce >
> ee.
Lit.: ARj 3, 881. 4, 934.
keleraba f (18. v.) = keljaraba (18. v.,
Slavonci) = kordba (Slavonija) = kordba
(ZK). Posljednje od austr.-njem. Kohlrabi
(1691) > furl, colrabi - Kohlriibe (1678) >
madz. kalardb, kalerdb, odakle su prva dva.
Njemacka je slozenica posudenica iz tal. pi.
cavoli rape (= fr. chou-rave, 16. v.). Taj je
izmijenjen u kavarada i (Sulek) < cavolrapa
na osnovi disimilacije v - p ' A v - d i s a
h > r kao u kordba. Kultura kelerabe potjece
iz Italije. Prvi dio njemacke slozenice Kohl —
srvnjem. koel(e) — starije nnjem. Kal, juzno-
nvnjem. kel < lat. caulis govori se u sjevernim
krajevima (hrv.-kajk.): kelj m »sinonim: vrza <
rum. varza< vlat. *virdia, od viridis = zelje«,
upor. furl, verzerave. Od latinske rijeci po-
tjece tal. deminutiv na -ino cavolino > kaulin,
gen. -ina (Dubrovnik) = kavoltn, gen. -ina
(Vodopic, Sulek) »cvjetaca (neologizam, upor.
ces. kvetdk)«. Ovamo ide i tal. slozenica cavol-
fiore (18. v.) = fr. choujleur > njem. Karflol
(1587, metateza / - r > r - 1} > karfijol
(18. v., Zagreb, takoder ces.) = karafijola f
(Bejostenec) = karafiol (s umetnutim a, tako-
der polj. kalafior'). Biljka karfiol potjece sa
Cipra. Umetnuto a u karafiol i polj. kalafior
prema gr. xapuocprAXov > ngr. yaptxpaXov >
karanfil (v.).
Lit: ARj 4, 864. 902. 907. 934. 935. 5,
316. Weigand-Hirt 1091. DEI 831. Holub-
-Kopecny 164. Bruckner 219. Pirana! 172.
kelesica f (hrv.-kajk.) »panis cibarius,
Kleienbrot, gemeines Brot«. Od madz. keles
»Sauerteigbrot«.
Lit: Strekelj, DAW 50, 27.
keleuve, prilog (Srbija, Milicevic) u igri
bacanja noza: bacati (objekt noz) keleuve, tj.
drzeci se za desno uho lijevom rukom provu-
cenom ispod desnog pazuha. Izgleda kao da
keleuve
74
kentenarb'
jc nastao od nepotvrdene slozenice kelcuho,
koje Budmani tumaci od perz. kelle > tur.
kjele »lubina, zatiljak« i uho. Upor. macka
kcrenha (narodna pjesma), zacijelo od prid-
jeva ti/ia kao u kara (v. ker).
Lit.: ARj 4, 934. 939.
kembra f (Sjenicak kod Karlovca) »der-
mester lardarius L.; sinonimi: slaninar, gag-
rica«. Upor. kebar.
Lit.: ARj 4, 935.
kcmuza f (Lika) »naziv za maleno zensko«.
Deminutiv na -ica kimuzica.
Lit.: ARj 4, 935.
kcnda f (srednja Dalmacija, Pavlinovic),
u prilogu uz igrati na ~e (igra nije opisana).
Upor. kendat, -am (Split) »staviti zimsku
robu da se provitri, lunati (Zagreb)«.
Lit: ARj 4, 935.
kenopot m (Sulek) »biljka pepeljuga«.
Ucena rijec, od gr. slozenice x T l V0: ' I00l0 ' v
(prvi elemenat sadrzi gr. %f\y, gen. %r\y6c,
»guska«, s kojom je rijeci u prasrodstvu, a
drugi -ouc,, gen. jioSoc, »noga«.
Lit: ARj 4, 935. DEI 887.
kenta (?)
I. ceta f (14-16. v.) »novac Xenidy, xoSpdv-
•:r|c,«. Glas e nastao je od palatalnog na-
zala i u stcslav. ceta, cpoimstvo. Nalazi se u
svim slavinama osim u slovenskom. Znacajne
semanticne varijante pokazuje rumunjska po-
sudenica iz stcslav. tinta f »Zielscheibe«, odatle
pridjevi na lat. -atui > -at tintdt »mit einer
runden kleinen Blasse an der Stirn«, na -es
tintes (uz ochiul »oko«) »koji dobro gada«,
na -ar tintar (Muntenija) »Brett zu einer
Art Spiel«, na -ujo , -ovati > -ui a flntui
»ucvrstiti«. Ovih znacenja nema u slavinama.
Mozda je rumunjski jezik u ovom slucaju
bolje ocuvao prvobitno latinsko znacenje nego
slavine. Od lat. brojevnog pridjeva (radnog)
-poimenicenog quinta, koji se ocuvao u zenskom
rodu u zapadnoj Romaniji stfr. quinte »Burg-
frieden«, u Bearnu kinte, kinde »Bergspitze«,
spanj. quinta »Landhaus«. Uporeduje se sa
got. kentus. Rumunjska znacenja slazu se sa
romanskom izvedenicom na -anus lat. quintana'. ■■
tal. quintana > stfr. quintaine > kvintdna
(Dubrovnik) »ljudska figura u koju se cilja
pri turniru itd«. Slavensko znacenje moze
se uporedivati sa lat. quadrans, gen. -tis >
gr. xofipavrnc,, tj. cetiri uncije od as, gen.
assis (3/12). Rijec ceta kao posudenica iz bal-
kanskog latiniteta odgovarala bi lat. quincunx =
got. kiutas, 5/12, tj. pet uncija od as, gen.
assis. Novije su posudenice iz latinskoga
preko njemackoga slov. kvint m, odatle kvin-
tica (hrv.-kajk., Belostenec) = kvintlika (Sla-
vonija) »mala mjera za tezinu« < njem. Quent-
chen, Quintal. Na lat. pridjevski sufiks -alls
kvintai, gen. -ala (19. v.)
II. Od makedo-rum. glavnog broja tint >
dako-rum. cinci < lat. quinque etnik na lat.
-arius > -ar (tip Prijekar, Puntar) Ctncar(in)
m (Vuk, narodna pjesma) = cincar (Kosmet)
»1° oznaka makedorumunjskog naroda (ri-
jetko u Kosmetu), 2" drobni trgovac«, cincar
Hi kalajdzija (Blagojevic, Slavonija) prema f
Cincarka, deminutiv clncarce, kolektiv cin-
carcdd, f cincarija, pridjevi cincarov, -ev,
-ski, tako i bug. cincarin, prezime Cincar
(Vucitrn) koje stoji pred licnim imenom Cin-
car-Marko, odatle na -ovic Cincar- Markovie.
Denominal na -iti cincariti, cincarlm »tvrdo-
vati«, od icncdr u znacenju »2° tvrdica«.
III. Na lat. -fnus > tal. -ino, -ina: slov.
kv^rityiina = kvandzina (Notranjsko) »pla-
cilni dan (vsakih stirnajst dni)« < mlet. -trac.
quindicina < lat. quindecim', agrokulturni ter-
mini cikvatin (Rab) •- cinkvantin — cikutin
(ZK) »vrsta kukuruza koji zrije za 50 dana« <
tal. cinquantino < kllat. quinquaginta > vlat.
cinquanta.
Lit.: ARj 1, 775. 797. 5, 855. Elezovic 2,
422. Pletersnik 1, 494. Sturm, CSJK 6, 51.
Kusar, Rad 118, 18. REW 8 6963. 6959. 6966.
6964. Miklosic 27. Prati 284. SEW 1, 122.
Bruckner 60. Mladenov 697. Stender-Petersen
(cf. Janko, Sldvia 9, 351). Hirt, PBB 23,
337. Hamm, KZ 67, 120. Tiktin 1599.
kentenar m (Dubrovnik) »sviletina, niti
sa svilene bluze, sericum crassius, h. e. quod
meliori extracto remanet«. Izvedenica je na
-arium po svoj prilici od tal. cenione (15. v.)
»rozzo panno cucito a ritagli«, od lat. cento,
gen. -anis »veste popolare di piu pezzi o
ritagli«. Nije od centendrium kako veli Budmani.
Lit.: ARj 4, 935. DEI 856.
kentenarb m (15. v.) = kentinarb »numerus,
pondus centenarium«. Odatle njem. Zentner >
cent m (ZK) = cenat, gen. -nta = centa f
(Vuk, Vojvodina) »100 kg«. G. 1419. pet po
kentenar »5%« = petb po kanbtinar (1427,
1432) = kanuinarb (1427). Od srgr. >t£VTT|-
vdpiov. Izvedenice na -arius od centum (pra-
srodstvo, sa saio > sio).
Lit: ARj 1, 768. 2, 131. 4, 825.
kenuti
75
kesiti' (se)
kenuti, - m (Lika) »1° udariti stapom,
2° pasti na ledu«.
Lit: ARj 4, 934.
kenjaca f (Vuk) = kenjadza (Banat) »mast
sto se uhvati na glavicini ili osovini«. Odatle
denominal okenjaciti, -im pf. »kenjacom na-
mazati, uprljati«. Bez prefiksa o- ne postoji.
Od madz. kenocs »mast«. Madz. docetak -ocs
zamijenjen nasim sufiksom -jaca, c > dz je
turciziranje.
Lit: ARj 4, 936.
kepcija f (Slavonija, Bosna) = kevcija »1°
tas, tasic, plitica, 2° kutlaca«. Balkanski tur-
cizam (tur. kepge »Schaumloffel«): rum. chepcea,
chipcea »durchlocherter Loffel zum Abschau-
men«. [Usp. i pod cepce].
Lit.: Tiktin 335. Skoljic 407.
kepec m (Vuk, Bosna ?) = kepedz (ne
zna se gdje se govori) »sinonimi: manjo, ma-
Ijenica, starmali«. Budmani pomislja na tur.
kopek »pas«, sto ne moze biti ni fonetski ni
semanticki zbog k mjesto c i zbog e mjesto
u < tur. 6, i na madz. kep, sto opet ne moze
biti zbog e mjesto i < madz. e i zbog znacenja.
Lit: ARj 4, 936.
kepenek (genitiv nepoznat) m (Belostenec,
Jambresic, hrv.-kajk., slov.) = kapenak, gen.
-nka (Bella, Voltidi, Stulic) = (a prema kapa)
kapenka f (17. v., jedna potvrda) »vrsta ka-
banice«. Balkanski turcizam (tur. kepeneg »Re-
genmantel« od kap I kep »zudecken, verhtillen,
kleiden«) iz terminologije odijevanja: rum.
chepeneg »Regenmantel«, bug. kepeneg. Nalazi
se u madz. koponyeg pored kopeny, polj.,
ukr. i rus. kobenjak. Cini se da se turcizam
prosirio preko madzarskoga. Budmani stavlja
ovamo i *kepentuh, gen. kepentua (1696-
1703) m »nekakvo tkivo« kao slozenicu od
madz. kopeny »kabanica« i njem. Tuch.
Lit.: ARj 4, 840. 936. Miklosic 115. SEW
1, 500. Bruckner 228. Vasmer 548. Lokotsch
1159. Asboth, Nyt. 3, 304. i si. (cf. RSI 5,
248). Marianovics, MNyo 40, 348. si. (cf.
RSI 5, 223).
kera. f (Dubrovnik, leksikografi, osim Vuka)
»(terminiz odijevanja) resakaonakitnaodijelu«.
Deminutiv na -ica kerica (Dubrovnik) »resa
na haljinama«. Obje se rijeci govore najcesce
u pluralu. Vec je Budmani uvidio da se radi
o dalmato-romanskom leksickom reliktu. De-
nominal na -ati nakerati, -am pf. (»Turska«
Hrvatska) »nakititi resama«. Ovamo jos tako-
der kao dalmato-romanski leksicki relikt po-
rno rski (brodski) termin kirla f (Dalmacija,
Pavlinovic, Parcic) »ratilo kojim kalafat maze
brod, pennello da calafato«. Doccino -a u
kera i kirla potjecu od lat. n. pi. (upor. tal.
le mura) od cirrus > tal. cerro »ciocca di cappel-
li, penero, bicerris«, vjerojatno mediteranskog
podrijetla prema Battistiju, odatle cirrulus >
kirla (u REW krivo krla, odatle preneseno
i u DEI).
Lit: ARj 4, 936. 5, 5. Parcic 333. REW 3
1949. DEI 872.
kerebeciti se, -im impf. (Vuk, Backa, na-
rodna pjesma) »sinonimi: baniti se, sepiriti
se, razmetati se«. Prema Matzenaueru bilo
bi iz tal. ghiribizzare od ghiribizzo m (16. v.)
»arzigogolo, capriccio, fantasia, musica, hir«„
nepoznatog postanja. To ne odgovara ni
fonetski ni semanticki ni geografski.
Lit.: ARj 4, 937. Matzenauer, LF 8, 163.
DEI 1800.
kerengov m (Belostenec, hrv.-kajk.) »krug,
kolo, kruglja, lopta«. Od madz. kerengo »Kreis,
Wirbel, Walzer« od kerengeni »vrtjeti se na-
okolo«.
Lit: ARj 4, 937. Strekelj, DAW 50, 28.
kerep m (Vuk) = Kerep (Srbija) »1° si-
nonim: skela, 2° lada na kojoj stoji vodenica
(Srijem), 3° lada (Posavina), 4° pomicne ka-
bine na vodi za kupanje (Lika)«. Odatle na
-njak: kerepnjak (Vuk) »nesto oko vodenice«.
Na -alica kerepasica (Slavonija) »vodenica na
kerepu«. Denominal skerepiti = ukerepiti
lade »svezati ih«. Od madz. kerep — kereb
»Fahrschiff«, a ovo od kordbb (v.).
Lit: ARj 4, 937.
kerepuh (1584, Juraj Dalmatin) m »trbuh«
= (s umetnutim m pred labijalom) kerempuh
(Belostenec, hrv.-kajk.) »drob, intestina, vamp
= famp (ZK)« = karapuh (18. v., Reljkovic)
»drob (kao mesarski izraz)«. Poznatija je kre-
acija kajkavskog humora Petrica Kerempuh.
Prema Jagicu, Asbothu i Kostialu od madz.
kerep sa nasim sufiksom -uh (tip potepuh)
ili od madz. pridjeva kerek »okrugao«, i poh
»vamp«. Nije se pomisljalo i na vezu sa kram-
pus, (karnevalskim) pokladnim licem.
Lit: ARj 4, 857. 937. Kostial, ZS 20,
206.
kesiti 1 (se), kesim impf. (Vuk, objekt
zube) (is-) = iskestt (Kosmet) »1° pokazati
zube, 2° (pejorativno) smijati se«. Odatle
kesiti 1 (se)
76
ketiti
keso m (Lika) = imperativna slozenica ke-
sizub (Vuk. Risan) = kestdzub (Vuk, Crna
Gora). Ta ekspresivna rijec pokazuje mnoge
varijante, narocito u zamjeni suglasnika s.
Sa s > z ke'ziti se, -Im ~ iskeziti se (Kosmet)
»pokazati zube u smijehu i srdzbi«, odatle
keza f (Lika) »saljiv nadimak za zensko koje
uvijek drzi zube iskesene« prema m kezonja.
Sa sufiksom -ea keza f (Lika) »malo zensko
dijete«, sa deminutivom kezica (Lika). Sa i >
dz (turciziranje) : kedfo m »saljiv naziv za
omalena covjeka« prema f kedzfl (Lika). Se-
manticki je razvitak ovih hurnoristickih na-
ziva nejasan. Ovamo ide na -ina kefina f
(srednja Dalmacija, Pavlinovic) »(metafora)
izrest na drvetu s kojom drvo postaje cvoravo
i nevaljale«. Saljiv nadimak za maleno celjade
kezmelj (Lika) dovodi Budmani u vezu sa
kezme (v.). Sa c mjesto s i z : keciti, kecim.
Sa c mjesto s, c, z'- keciti, keclm impf. (Vuk)
(objekt zube) (is- se) »1° sinonim: iskesiti,
2° (metafora) iskriviti se u kakvoj bolesti
(Dubrovnik), 3° o ladi koja dugo vremena
na krivo stoji (Zore)«. Sa Ij mjesto s, c, z, c:
keljiti se, keljim se impf. (Lika) »smijati po-
kazujuci zube«, iskeljlli se (ZK) »(pejorativno)
pokazivati zube u smijehu ili placu«. Odatle
kelja (Lika) »sinonim: keza, malo zensko di-
jete«. Sa i mjesto e: kiciti se, kicim (Lika)
«sinonim: keciti (se) i kesiti se (objekt zube)«.
Imperativna slozenica kicizub m prema ktci-
zuba f (Ston) »covjek, zena koja se odvise
smije«. Bez sumnje sve onomatopeje, kojima
se oponasa radnja (smijanje i pritom jako
isticanje zubi). Na takvo podrijetlo upucuju
brojne varijacije kao i arb. gesh »smijem se«,
i tur. kesinti »irrisio, sarcasmus«. Uz arb.
glagol veze Elezovic prilog kese (Kosmet)
»toboze, bajagi«.
Lit.: ARj 3, 880. 4, 931. 935. 940. 941.
942. 943. 944. Elezovic 1, 234. 289. GM 224.
Matzenauer, LF 8, 163.
kesiti 2 , -im impf. (Sipan) »ici za poslom«
= Kesiti (Zore) »ici brzo, grabiti«. Vjerojatno
hrvatski kauzativum na -iti od lat. accessus,
od accedere, u romanskim jezicima potvrde-
no samo u ucenom obliku, tal. accesso, fr.
acces.
Lit.: ARj 4, 940. Zore, Rod 110, 214.
keteus m (Vuk, 18. v., Katancia) »vrsta
plesa« = ketusa f (Vuk), u izrazu igrati se
ketuse (u svatovima). Od madz. sintagme Ket-
tos tdnc (upor. kod Katancica keteus igru
•voditi) s ispustanjem opce rijeci tane, upravo
»ples u dvoje«, od madz. pridjev kettos (od
ketto »dva«). Madz. pridjev posuden je i kao
imenica ketus m (1430, Zagreb, Belostenec,
hrv.-kajk., Bistrac) »sinonim: ortak, pajdas u
kakvu dohotku, socius« = ketos (Pakrac) »su-
vlasnik u mlinu, kojj dijeli prihod od mlina«.
Odatle apstraktum na -ina: ketusina f (1482,
1495, Zagreb) »societas«. Ne zna se ide li
ovamo sa zamjenom docetka -us sa -if ketii
u naznaci mjere koze devet ketisa santijana
(1679), ako znaci »marocke koze zvane sahtijan
(upor. u Sarajevu ime ulice Sahtijanusa)
za devet pari cipela« prema Mazuranicevoj
interpretaciji. Zamjena madz. sufiksa -osl-os
> -eus je kao u toponimu Mikleus < Miklos
(Slavonija), a sa -us kao birus (v.).
Lit.: ARJ 4, 941. 942. BIX, 941. Mazurami
501.
ketiti, -zm (Bosna, Banja Luka, sjeverna
Dalmacija, Pavlinovic, Martic, Parcic) »ca-
rnati, camiti, staisene ozioso, inoperoso«. De-
nominal od tal. cheto < kllat. quietus > vlat.
*quetus. Budmani ispravno uporeduje arb.
get, qetem »mirim, mirim se«. Moze biti i
posudenica iz dalmato-romanskoga. Ovamo
mozda pridiev na -jav kecav (ne zna se gdje se
govori) »slabunjav, bolezljiv (djeca)«. Zore ima
kecevo n u izrazu stati na kecevu »1° cekati
ribu s recijakom na ramenu (Cavtat), 2" da-
nas toponim«. S umetnutim n pred denta-
lom kentali, kentam (Lika, do-) »sporo raditi«,
odatle pridjev na -av kentav »spor«, poimeni-
cen na -esa kentesa m prema f kentavica =
kenjati, kenjam (Lika) »isto«, hipokoristik ke-
nja, odatle na -be kenjac, gen. -njca (Vuk,
Hercegovina) »magarac«, na -alo kenjalo m
prema f kenjalica = kenjo m. Uz metaforu
kenjac i f kenjica (Vuk, Hercegovina) »oslica,
magarica«, na -aca < tal. -azzfl < lat. -acea
kenjaca (Boka) »magarica«. Ovamo i slozenica
kenjeder »1° onaj koji dere kenje i tovare, 2° na-
dimak cuskavcu (Vuk,Zagorci, Primorci)«. Na-
ziv kenjac »magarac« uporeduje se sa gr. vTvvoc,
»1 ° mlada mazga, 2° mali nevaljali konj« = 'ivyoq
> lat. hinnus »mazga«, deminutiv hinnulus,
denominal hinnire, deminutivni glagol hinni-
tulare. Te su gr.-lat. rijeci zacijelo onomato-
pejskog podrijetla, oponasanja glasa mazgi
i magarca. Kako je area rijeci kenjac Hercego-
vina, Boka i Ston, mogla bi biti dalmato-
-romanskog podrijetla sa velarnim izgovorom
k za gr. v (upor. igalo, v.), nn > nj kao u gunj.
Odatle navedeni glagol kenjati »sporo raditi <
raditi kao magarac, spora zivotinja« i na -tati-
kao u onomatopejskih glagola ddkentati, dbken-
ketiti
77
kihati
tarn (Lika, s primjerom: ne salji ga, nece
on nikad dokentati). Prema tome bi kenjac,
kenjati i izvedenice valjalo odijeliti etimoloski
od ketiti, kentali. Zacijelo je dalamato-ro-
manski leksicki ostatak (e > i) kvito »mir« u
Marulicevu jeziku u recenici: stahu kako dica,
kad skulan di kvito. Ali moze. biti i latinizam.
Upor. sttal. quite X u istro-rom. kuito. Bez
sumnje je iz dalmato-romanskog puckog je-
zika kicali, -dm impf. (Dubrovnik, Stulic,
Ston, Parcic) »camiti, npr. cekajuci sto ili
koga sto ne dolazi«. Stulic prevodi »ad fasti-
dium usque expectare«, a Milas (Ston) »biti
osamljen«, Parcic »star in attesa, aspettare a
lungo«. Od vlat. denominala na -iare *quiellare.
Lit.: ARj 2, 417 a. 589-590. 4, 932, 935.
941. 942. 948. Parcic 331. REW 3 6957. 6958.
GM 224. Ive 4., § 8.
kev, onomatopeja kojom se oponasa glas
lajanja. Oformljena je sa -kati kevkati, kevce
impf. (18. v., Travnik, subjekt pasce, stene),
sa -tati kevtali, kevce (Vuk, Lika, subjekt
pudlica, kuja). Isti glagoli dolaze kao sinonimi
i sa drukcijom onomatopejom za isti glas :
stektati, stekce — stehtati, stesce (Crna Gora)
= stecati. Odatle postverbal slehla.
Lii: ARj 4, 942. BI 2, 538.
kezme, -eta n (Vojvodina ?) »1° mlado
prase, 2° kozle (srednja Dalmacija, Pavlinovic).
Odatle kol. na -ad kezmad f (Banja Luka ?).
Martiei ma bez -me keza f »prase godisnjace«.
Budmani uporeduje kezmelj (Lika) »saljiv nadi-
mak omalenom celjadetu«. V. kesiti se.
Lit.: ARj 4, 942. Skok, Sldvia 15, 359.,
br. 413.
kicnia f (18. v., Vuk, Slavonija, Lika,
Sunja) = kicma (ZK) »hrptenica, dorsum
(zooloski termin)«. Odatle pridjev na -en
kicmen, poimenicen na -ica kicmcnica (Vuk) =
na -jaca kicmenjaca (Vuk) = na -jak kicme-
njak, gen. -dka »vertebrata«. Nalazi se samo u
hrv.-srp. Miklosic pretpostavlja *kycbma. Ma-
tzenauer uporeduje s lot. kukums »gibba«.
Budmaniju je valjda od tur kig »straznja strana«,
koje se nalazi u arb. prilogu kac »auf dem
Riicken«.
Lit.: ARj 4, 158. Matzenauer, LF 9, 94.
GM 182.
kidati, -am impf. (Vuk) (is-, ispre-, izot-,
ot-, po-, pre-, ras-, u-, za-) prema pf. kinuti,
-era (Vuk) (do-, is-, izot-, o-, pre-, ras-, u-,
za-) sa dn > n kao u panem < padnem X ite-
rativima -kidati, -dm s prefiksiima is-, ispre-
po-, pre-, poispre-), na -va- -kidavati = -ki-
divali (is-, ras- = raskidovali), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. C'kyd-), »sinonim: (iz)-
bac (iv)ati, kao prvobitni termin ciscenja staje,
jer se u svim slavinama upotrebljava, s objek-
tom gnoj, blato«. Sekundarna su znacenja
»snimiti, iscupati, sici (s konja, s vlaka)«, s
prefiksima: iskinuli, -em (18. v., Vuk) »iscupati«,
skinuli (se) (glavu, s konja, Kosmet, prvobitno
pripnul se), skinut (ZK) »sinonim.: sneti, sna-
mem, v.), deprefiksacijom kinuti, -em (17. v.,
Vuk) »otrgnuti«, dkinuli (pusku) »odapeti«. Upor.
kinuti dardu (Zrinski, Sirena). Postverbali : k. 'daf
(Martic) »igra s kapom«, raskid (Srbija, Mi-
licevic) = raskida f (srednja Dalmacija, Pav-
linovic). Pridjev na -&«: neprekidan, na -Ijiv
raskidljiv. Na -ac: skidac, gen. -oca m »rogalj
cakljasti za skidanje dubra s kola«, raskidac.
Na -avica: kidavica f »drzak ili badrljica u
tresnje«. Na -avnica: kldavnica f (Vuk) »rupa
na kosari kroz koju se dubre baca na polje«.
Glas i je nastao iz jery-a (stcslav. kydali) koji je
nastao iz ie. u. Upor. lot. pa-kudil ', pa-kudinal
»tjerati«, lit. skudrus »okretan«, sanskr. skundale
(3. L, s infiksom n) »zuri se«, khudali (3. 1.
sing.) »tura unutra«. Jos postoje germanske
paralele: njem. schiessen, Schuss. Ie. je korijen
*squd-, u slavinama bez pokretnog s-, prijevoj
od *sqeud- »baciti«. Upor. arb. heth »baciti« <
ie. *sqeud-.
Lit.: ARj 2, 590. 3, 885. 4, 945. 946. 955.
959. 8, 23. Elezovic \, 234. 2, 124. 233. Ma-
turarne 501. Miklosic 158. SEW I, 678.
Holub-Kopecny 196. Bruckner 226. Mladenov
237. WPX, 554. Vaillant, RES 22, 14. Machek,
Sldvia 16, 171-172. Lewy, PBB 32, 143.
IF 32, 165. Matzenauer, LF9, 46-47. Boi-
sacq 529. 874.
kifla f (Srbija, bug.) = kifla (Hrvatska)
»zavinut hljebac kao rog«. Od austrijskog ili
bavarskog njem. Kipfel, deminutiv od kipfe
(13. v.) »feines Geback«, stvnjem. kipja »Runge«.
Prema njem.-austr. pi. na -in kifljin (Rijeka)
»idem« = kifljin m (ZK) »vrsta dugoljastog
krumpira«.
Lit.: ARj 4, 946. Weigand-Hirt i, 1037.
kihati = kijati, kiham — kijam pored
kisem impf. (Vuk) (is-) = kl(j)at, kijem (Kos-
met) = kjihat, kjisen (Cres) prema pf. kih-
nuti = kinuti, kihnem (is-) = kinut, - m
(Kosmet), sveslav. i praslav. ( A kyh- prema
kth-), »sternuere«. Glas f nastaje iz jery-a:
stcslav. kyhati; a ovomu u prijevoju odgo-
vara a > a: stcslav. kbhncti > kahnuti, -em
kihati
78
kijerna
pf. (is-) = kanut, -em (Kosmet, Pec) »na-
kasljati se potmulo«; kod Marulica metafo-
ricki iskahnuti besidu »reci«. Upor. slov. kehniti.
Postverbal kiti m »kihanje« = na -be kihac,
gen. -hca (Istra). Na -avka: kihavka prema
kihavac m »biljka«. Na -avica kihavka f (Vuk)
= kijavica (Kosmet), takoder bug. Osnova je
onomatopejska kojom se oponasa zvuk kod
kihanja. Zbog toga i variranje poluvokala
b-b. Osnova cbh- nije zastupljena u hrv.-srp.
Onomatopeja je samo slavenska, ali Machek
uporeduje sa sanskrt. savasiti- »disati«. Ie.
korijen *qseu- i *qsneu- j *qneu- 1 *sneu- s pri-
jevojem eu i u i u kao oponasanje zvuka ki-
hanja.
Lit.: ARj 3, 871. 881. 4, 947. Elezovic 1,
290. JF 5, 210. Miklosie 154. SEW 1, 165.
658. Holub-Kopecny 196. Bruckner 226. Machek,
IF 53, 96. Sldvia 16, 188.
kijafet m = kijafet, gen. -feta (Kosmet) =
kijavet (Srbija) »1° odijelo, 2° vanjski izgled«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
kijafa od upitnog kaif »kako?« > tur. kiyafet,
v. ceif) iz terminologije nosnje rum. caifet
»Verkleidung«, bug. kajafet, arb. qafet.
Lit.: ARj 4, 948. Elezovic 2, 521. Skok,
Sldvia 15, 359., br. 415. Lokotsch 1173. Mla-
denov 267. GM 219.
kijak m = kijac, gen. kijca (cakavski) =
kijaca f, baltoslav., sveslav. i praslav. (*kyjb)
= kic < *kijic (hrv.-kajk., slov., Belostenec,
sa iji > i) »1° danas: toljaga, 2° (metafoia)
kao toponim naziv za poluotocice na morskoj
obali (Krk)*. Kao praslavenska rijec naziv je
za »malleus«. U torn znacenju istisnuse kyjb >
kij (15. ili 16. v.) »cekic, maljic« iz upotrebe
posudenice malj < lat. malleus i turcizam
cekic (v.). Rijec kyj t dobila je sufiks -be, -ak,
-aca, -ic, da bi se uklonila homonlmija sa
upitnom zamjenicom kyjb > ki »koji«. Bez
sufiksa dolazi kao denominal na -ati u kij ati,
kijdm impf. (Vuk) (subjekt snijeg) »neprestano
padati« i kao pridjevski toponim Kijevo (Dal-
macija) = Kijevo (srez podrinski). Upor.
Kiev na Dnjepru, ces. Kyjov, polj. Kijevio.
Prema Vasmeru od licnog imena Kyjb, sto
se ne moze znati jer, kako pokazuje cakavsko
kijac, i formacija terena moze se metaforicki
tako nazvati. Deminutiv na -bk kicak, gen.
-cka od kijak »komad drva koji se oglavom
zavezuje mazgi u gubicu kad je zla (Smokvica,
Korcula)«, na -ica kijacica, augmentativi na
-ina kicma f (Kosmet) »veliki panj, krlja«,
kijacina. Pridjev na -ski kijacki. Glas i nastaje
iz jery-a: stcslav. kyjb, a ovo iz ie. u. U bal-
tickoj je grupi bez sufiksa lit. kujis — stprus.
cugis »malj«. Ie. je korijen *qu- sa sufiksom
-io. Isti se korijen nalazi u lavati (v.).
Lit.: ARj 4, 943. 948. Elezovic 1, 292.
Masuranic 501. Miklosie 158. SEW 1, 676.
Holub-Kopecny 196. Bruckner 229. Vasmer
555-556. Trautmann 123. WP 1, 330. Mla-
denov 239. Buga, RFV 71, 50-60. 464-471
(cf. Ub 3, 160. JF 3, 201). Durnovo, ZSPh
2, 381-382. Matzenauer, LF 15, 161.
kijamet m (Vuk) = kij amet, gen. -ameta
»1° nevrijeme, 2° buka, 3° buna«. Na -dzija:
kijamedzw m «ko na trgu svojom robom
nabija pretjerane cijene«. Prezimena na -ovic
Kijametovic. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. > tur. kiyamet »strasni sud, buna,
buka«) iz terminologije drustvenog zivota:
bug. kajdmet, arb. qamet.
Lit.: ARj 4, 948. Elezovic 1, 290. Mladenov
267. Matzenauer, LF 8, 163. GM 220.
kijariti, kijarim impf. (Lika, objekt drvo,
djeca) »nositi teskom mukom«.
Lit.: ARj 4, 948.
kijaveto n ili pridjev sr. r. (narodna pjesma
hercegovacka: kijaveto moje mjesto sveto)
kijavito (Dubrovnik: kijavito sveto j od boga
zaceto) »Isus« = kijabito (Dubrovnik). Od
lat. sintagme qui habitat, pocetna rijec u stihu
psalma Qui habitat in adiutorio altissimi.
Lit.: ARj 4, 948-9. Zore, Tud. 10.
kijerna f (18. v., Dubrovnik, Mljet, Prcanj,
pseudojekavizam) = kiernja (Kotor) — kirnja
(Sibenik, Krtole, Prcanj) = kerna (Dobrota) =
kirna (Racisce) = kirnja (Dalmacija, bez
naznake gdje se govori, Parcic) = krnja
(Budva, Grbalj, Pastrovici) = (s aglutinaci-
jom talijanskog clana i a > o) lokrnja (Krtole,
Sutomore, Ljubisa) »jadranski ribarski ter-
min za ribu serranus gigas«. U Krtolama
lokrnja prenosi se na ribu slicnu skrtim (v.),
koja ima otrovnih draca. Kolombatovic je
zabiljezio bez naznake mjesta gdje se govori
za »serranus gigas«: kraja f. Taj naziv sa j
mjesto nj ide zajedno sa njegovom zabiljez-
bom kirja prava. Ti oblici nisu jasni. Za kraja
trebalo bi pretpostaviti likvidnu metatezu i
1 ; > a kao u orah, praskva, a za nj > j upor.
Zjan (Blato, Korcula) prema Znjan (Split) <
^unianum. Za sve to nema dovoljno potvrda.
Ribari Arbanasi u Ulcinju posudise kerme
odredeno -a (sa rn > rm). Oblici sa rn slazu
kijerna
79
kila
se sa gr. axepva (Hesych) u juznoj Italiji,
a rnj sa lat. aceraia. Posudenica je iz dva
centra starog dalmato-romanskog govora : oblici
sa ije — e (juzna Dalmacija, Dubrovnik),
oblici sa 2 (Split, upor. Mirculatio).
Lit.: ARj 4, 949. 5, 440. 605. Resetar,
JF 12, 287. Parcic 333. 367. ZbNZ 29, 212.
REW* 96. Rohlfs 285. Skok, Ferm. 45.
kijokavac, gen. ~vca (Kolombatovic, Bru-
sina) «ptica totanus calidris«.
Lit.: ARj 4, 949. Hirtz, Aves 184.
kika 1 f (hrv.-kajk., Prigorje, i slov.) -bolest
kokosja kod koje pusta poseban glas; sino-
nimi: pipik, popita (v.)«. Onomatopeja kik,
kojom se oponasa glas kokosi koje imaju tu
bolest. Upor. rus. kikatb zaviku ptica.
Lit.: ARj 4, 950. Vasmer 556. Matzenauer,
LF 8, 164.
kika 2 f »sinonim: percin«, praslav. *kyka.
Deminutiv na -ica kicica (Vuk), s raznim zna-
cenjima kao »vrh na drvetu, kist (pinsi)« itd.,
zatim »biljka kantarijun«. Na -onja: kikonja m
»ime volu«, na -Ho klkilo m (Vuk) »ime jarcu«.
Na -asija kikasija (Martie) samo kao epitet
uz (obrijati) sije kikasije »s percinom«. Deno-
minali na -ati kikati se, -ant impf. (Vuk)
»bijuci se s kim vuci jedan drugoga za kiku«,
na -iti kiciti se, kicim (Lika) »(metafora) po-
nositi se, razmetati se, baniti se, se pavaner« =
kiciti se (Vodice) »kititi se« = kiceljati se, -dm
(juzni krajevi) »razmetati se, baniti se kao
kicos«. Umetak -elj nalazi se u pridjevu ki-
celjiv (Vuk) »ohol, ponosan« = kiceljiv (Crm-
nica) »prgav«, s asimilacijom k-c>c-cci-
celjiv (Crmnica) »idem«. Deminutiv kukati se
»svadati se, draziti se s kirn, ali cesto od igre
i sale.« Sa kiciti se dovodi Budmani u vezu i
kicos m (Vuk) »1° sinonim: gizdelin, ficfiric,
2° (metafora) pasulj crveni i bijeli (Srijem,
oko Beograda)«. Sufiks -os je ocevidno madzar-
skog podrijetla. Nejasno je c mjesto c, moz-
da parcijalna disimilacija c - s > c - s. Imena
ptica kikas m »podiceps eristatus L.« prerna
kikasica f »fuligula«. Samoglasnik ^ je nastao
iz jery-a: stcslav. kykq, kyciti, kyep, ukr. i
rus. kycitbsja. Ovamo jos dvije zanimljive iz-
vedenice Kicma f (15. v., Ma A ulic) »1° kosa
na glavi, 2° resa u kukuruze« analogijski sa
sufiksom -bma mozda prema kucma (v.) ili
kukma (v.), i na -er k'icer m (Vodice) »1° ime
kamenite cestice, 2" zaokret ceste iz Tinjana u
Beram, velika pecina pod selom Rusci kod
Berma« = kicer (srednja Dalmacija, Pavli-
novic) »u planini nakicen kuk«. Rijec kicer
sadrzi prvobitno znacenje »s(a)vinut, kriv«.
To je znacenje jos u nakicili se (srednja. Dal-
macija. Pavlinovic) »nagnuti se odozgo« i u
poimenicenju part. perf. pas. skicenac, gen.
-nca m prema f na -ica skicenica (Istra) »grbav
covjek, zena«. Mozda i toponim Okie (vrh i
gradina na njem). S prijevojem 6 > e: kecka f
(hrv.-kajk., Belostenec i slov., slovacki) »kosa
spletena«, s pridjevom keckast, pored kicka
(Zrinski, Sirena). Odatle keca (Lika) »saljiv
naziv za coyjeka rudaste kose«. Rumunji
posudise chica, deminutiv chiculita, pridjev
na -osus > -os chicos. U rum. toponomastici
nalazi se i Chicerd, koje se uporeduje s arb.
qiqe(le) »Gipfel von Bergen, Baumen und
Gebauden«. Rijec kika je sveslav. i praslav.
Jery je nastao prijevojem duljenja iz ie. u > y
> hrv.-srp. i. Prema tome je praslav. kykq
prijevoj od kuka (v.) i kvaka (v.), od ie. ko-
rijena *qeu- \*qou-\ *qu- »savijati, kriv«, rasi-
renog formantom q. Upor. jos cucati.
Lit.: ARj 4, 931. 942. 943. 944. 949. 950.
5, 12. Miletic, SDZb 9, 369. NJ 4, 150. Ri-
baric, SDZb 9, 157. Hirtz, Aves 184. Mazuranic
500-501. Miklosie 158. SEW 1, 637. 676.
659. Holub-Kopecny 192. Bruckner 224. Vas-
mer 556. Urlic, NVj 21, 77. (cf. RSI 6, 300).
GM 201. 226. Matzenauer, LF 9, 48. Draganu,
DRom 1, 103. si. (cf. Ub 9, 68). Iljinski,
ASPh 29, 488. Uhlenbeck, PBB 22, 541-
542. Capidan, DRom 3, 152. (cf. Ub 11,
200). Mladenov 237. Sldvia 5, 154. WP 1,
371.
kikidb m(?), kykydb (stsrp., 14-15. v.)
»siske, sesarice, ingvast, crnilo od sisaka«.
Nema drugih potvrda. Od gr. xnxCfiiov, od
xr|x[c„ gen. - (6oq »isto«.
Lit.: ARj 4, 950. Vasmer, GL 77.
kiklja f (Gornja Krajina) = kiki j a (ZK)
»sinonim: suknja«. Deminutiv na -ica kik-
Ijica, augmentativ na -etina kikljetina. Od
njem. Kittel > austr.-njem. Kickel. Upor.
polj. kitlik i lit. kiklikas »Leibchen«.
Lit.: ARj 4, 950. Jagic, ASPh 1, 157.
Matzenauer, LF 7, 29. Holub-Kopecny 197.
kila f (Vuk, Kosmet, ZK), sveslav. i pra-
slav. (*kyla) »1° hernia (osjeca se kao prosta
rijec i zamjenjuje s germanizmom briih),
2° otok na tijelu, 3° (metafora) gruda snijega
(Crna Gora), 4° nezreo plod od sljive (ZK)«.
Odatle na -be kilac, gen. kuca m (Vodice)
»nezreo plod od sljive«, pridjev na -av kilav
(16. v., praslav.) = kilavi (Kosmet), poime-
kila
80
klmak
nicen na -be Kilavac, gen. -avca m prema f
kilavica, na Cresu vrst cvijeca. Denominal
(inhoativ) na -eti kilavjeti, -im, na -iti kila-
viti, kilavim (Vuk) (is-, o-). Vokal ije nastao iz
jery-a, stslav. kyla, a taj iz ie. u. Lit. kula
«Auswuchs, Knorren« ocuvalo je prvobitno
znacenje, a slavine metaforicko. I rus. kila
znaci pored »hernia« jos »izraslinu na drvetu«.
Rumunji posudise child i pridjev schilav
(Erdelj, Oltenija) »krupelhaft« pored schilavos.
Sa drugim prijevojem nalazi se u gr. v.f\kr\
(posudenicau romanskimjezicima) = stvnjem.
hola < ie. qudld, dok u baltoslav. *qula > arb.
kule, gdje znaci isto sto i praslavenska rijec.
Lit.: ARj 3, 882. 4, 951. Elezovic 1, 23.
234. 290. 2, 522. Ribaric, SDZb 9, 157. Miklo-
sic 158. SEW 1, 677. Holub-Kopecny 196.
Bruckner 230. Vasmer 556. Trautmann 144.
fPP 1, 333. Mladenov 237. I^Mx 1380.
flfW^ 4687. flon//* 986. Joki, Unt. 290. Buga,
JXfT 71, 50-60. 464-471 (cf. JF 3, 201.
IJb 3, 150). Boisacq 448.
kiiicati, -am impf. (Perast) »golicati, skak-
ljati«. Onomatopeja stvorena prema tal. delico,
deliticare, dilicare, citticare < vlat. iterativ *ti-
tillicdre, titillare, titulus.
Lit.: REW 3 8775. DEI 1241. 1303.
kilit m (narodna pjesma) = edit (Vuk)
»sinonim: katanac, lokot«. Denominal na -ati,
-iti: skilitati — skilititi (objekt ruke) »(me-
tafora) poput kilita sklopiti«. Turcizam grc-
koga podrijetla (gr. ak. Kktiba od kXeXq >
tur. kilit) iz terminologije brava. U toponi-
miji Cilitvar, turski naziv za Pletvar, i Cilit-
Dervent (Makedonija).
Lit.: ARj 2, 137, 4, 952. 15,216.
kiljan m (Crna Gora) pored kiljen, gen.
-ana, -ena »kamen ili kamicki izmedu dviju
njiva u pravoj liniji kao granica, u duljini
jedan od drugoga po jedan sezanj (za raz-
liku od mrglina /v./ koji oznacuje neoran
pojas izmedu dvije njive kao granicu)«. Bit
ce u prasrodstvu preko ilirskoga sa fr. caillou
< galski *caljoni, *caljavom, stnord. hallo
»Stein«, got. hallus »Klippe«, stnord. hella
»flacher Stein, Schiefer« < ie. *k r la, -11-,
sanskr. cila » Stein, Fliess«, arm. sal, gen.
sali »Steinplatte, Ambos«, praslav. *skala, ilir.
*kiliana ili *kalianu, prijeglas a > i, cf. arb.
kelcere (Zatrebac), kercele (Ulcinj) »vapno« <
lat. calcaria.
Lit.: ARj 4, 952. REW 3 1519a. WP 1,
454.
kiljer, gen. -era m (18. v., Vuk, Srijem,
Banja Luka), dem. kiljerac, gen. -rea — kiiijer
(Bogisic, Vojna Krajina) = ciler (Vuk, na-
rodna pjesma) — cirelj pored kirelj (meta-
teza Ij - r > r - Ij, Varcar - Vakuf) - ce-
ra'i (Makedonija, Skoplje, cisti grecizam) »ko-
mora«. Balkanski turcizam grckoga podrijetla
(ngr. xeWidpi < lat. cellarium, moze biti
i grcki deminutiv na -otpi, od lat. cella) : tur.
kiler, rum. chelar, bug. kiler, kaldr > kerai,
kiler, arb. qildr == qillar. Gdje je docetak
-er za gr. -api, tu je turcizam ocit. U oblicima
na -ar je opet grecizam ocit; keldar, gen.
-dra (ZK) = slov. kelder, gen. -dra »podrum«
potjece od lat. cellarium preko njem. Keller
(u narjecjima Kelder sa H > Id kao u spioda,
v.). Stsrp. kelarb »podrumar manastirski« je
od gr. xeAAdpioc, < lat. celiarmi. Upor. Kelner
»konobar« u hrvatskim gradovima koje je
od njem. Kellner < lat. *cellenarius.
Lit.: ARj 4, 952. 2, 137. Pletersnik 1, 394.
Romdnsky 111. Mladenov 237. GM 221.
Skok, Sldvla 15, 338., br. 142. ZbRFPZ
1951, 467-71. REW 3 1804. Korsen, ASPh
9, 517. Matzenauer, LEI, 287. Vasmer, GL 11.
klmak, gen. kimka, pi. kimci m (16. v.,
Dubrovnik, Vetranie, Vuk, Mikalja, Bella,
Belostenec, Voltidi, Stulic, Lastva, Budva, Po-
tomje, Pastrovici) = (zamjena docetka -bk
drugim domacim sufiksom deminutivnim -be)
kimac, gen. kimca (Vasojevici, Crna Gora) =
kimbk (Krtole) = kiinak, gen. kimka, pi.
kind (Bogdasic), odatle kliiac (analogijski sin-
gular), gen. -kinca, pi. kind (Peroj, Istra,
doseljenici iz Crmnice). Deminutiv kimica.
Augmentativ na -ina kincina — kimdna
(Stulic). Pridjevi na -jav klmcav, na -jasi
kimcast. Na -avica k'inkavica (Vuk, Pastrovici)
»cicimak (v.)«, jer vonja po stjenici. Impera-
tivnu slozenicu prezime Skocikimak Lopu-
danin stvorio je Marin Drzic prema prezi-
menu Skocibuha. Na sjeveru ide ovamo kin-
kiroska f (Molat) »kozica morska, velika osa,
koja zivi po skrapama«. Arbanasi u Ulcinju
govore sa clanom kimka pored turcizma taf-
tabiq. Arb. qimk poklapa se tocno sa klmak.
Dubrovacko-romanski i bokeljsko-romanski re-
fieks od lat. cemex, ak. cimicem, kako je vec
Budmani dobro opazio. Ovamo moze jos
da ide varijanta ki- > ci- c'imak (Bozava,
Veli otok) = c'imak, gen. -aka (Vis, ako to
nije zamjena za ci-). Oblik cimak, gen. cimka
pocinje sa Bracem = dmak (Sibenski otoci) =
cinka f (Rab) — cinka (Medulin). Deminutiv
na -lea cimica (Biograd na moru), u kojem
kiinak
81
kimenat
je, kao naprijed u kimica, -ak zamijenjen sa
-lea. Ili se -ak zamjenjuje sufiksom -avica
cimavica (Mikalja, Bella, Stulic, Split, Mravince,
Sibenik, Imotska Krajina). Znaci »1° stje-
nica, 2° coriandrum sativum«. Upor. slov.
cimavica. U Dubrovniku je cimavica »grozde
koje smrdi«. Postoji jos lat. j > 6 > a u camak,
gen. camka »nekakva mala us koja se jedva
moze vidjetk. Ova varijanta poklapa se sa
kreko-rom. cinko, u kojem je k pored i pala-
taliziran, a docetno e > o kao na Cresu mlet.
ci'mezo. Zamjene za poluglas i > 6 nalaze se
i u mladim posudenicama iz mletackog cemez
m (Omisalj) = comaz (Dobrinj) = camdz,
gen. pi. comai, pi. tamil (Marcelji, Kastav-
stina) = camza (16. v.) = canza (Senj) =
danda (Podgora) pored ocuvanog t' u cinza,
deminutiv dnzjca (Istra, Pazin), odatle cinga i
(cakavski) nanovo stvoreno od tmia. Upor.
istro-rom. seimiso (Rovinj). Odatle na -evina
canzevina f (Hrvatsko primorje) »vinova loza
koja zaudara na stjer.ice«. Da se i u Istri
govorio oblik klmak, govori mozda istarsko
prezime Kinkele vrlo rasireno u Kastavstini.
Moze se uporediti sa saljivim prezimenom
crnogorskim Kinkovic u desetercu Kinkovicu
i s njim Drickovicu u Ogledalu 459. U okolici
Pazina kinkela znaci »odrpanac«. U Kastvu
se pominje sudac Kinkela i si da vragu tega.
Taj se izricaj odnosi na napadaj nekoga 'Mo-
rellija koji /- u 17. v. kupio danak. Obojicu
bacise u mlaku. Kinkela reflektira deminutiv
*cimicella. Sa lingvistickoga gledista klmak =
cimak = comoz itd. je vazna rijec, jer nam
kaze 1° da dalmato-romanski nije bio jedin-
stven u tretiranju c pred l i pred e. Sjeverni
dalmato-romanski ijuzni dalmato-romanski ra-
zilaze se. Juznodalmatinski ne palatalizira u
oba slucaja, sjeverni dalmato-romanski pala-
talizira pred (', ne palatalizira pred e. Venecija-
nizmij koji potiskuju stare dalmatinske roma-
nizme, imaju takoder prilicnu starost. Idu jos u
vrijeme kad se poluglas govori, dakle vec u 14. v.
Lit.: ARj 1, 885. 888. 2, 25. 4, 953. 955.
15, 254. Ribaric, SDZb 9, 141. 157. Budmani,
Rad 65, 161. Kusar, Rad 118, 15. SEW 1,
504. he 99. GM 227. Strekelj, ASPh 12,
455. Banali, 2, 177. REW 3 1915.
kimati, kimam rjede kimljem :mpf. (15. v.,
Miirulic, svi leksikografi osim Vuka, slov.,
bug.) prema pf. kimnuti (glavom) = kinuti,
kinem (16-17. v., Vetranie, glede mn >
n upor. oronuli od *ohromnuti i ces. pokyn)
»sinonim: klimatk. Mjesto m stoji u stcslav.,
ces., polj. i rus. v: pokyvati, -kyvajo (glavc).
Sa v je pridjev na -s« kivan, kivna (Vuk)
»zloban, pizmen, mrzak«, od postverbala Iiy b
koji je ocuvan u ukrajinskom i rus. klvok,
kivka »mig«, sa metatezom kinjav f (objekt
uz nositi, 18. v., dva pisca Bosnjaka) »zloba,
mrznja«. Glagol kivati, od koga je *kiv post-
verbal, ocuvan je u slov. kivati i bug. kivam
»namigivati«. U hrv.-srp. je propao. Kako
je zbog toga gubitka kivan ostao bez leksi-
kologijske porodice, semanticki se razvijao u
neprijateljskom smislu. Oblik kivati iterativ je
od stcslav. kbvati »pokretati«, a i je nastao iz.
jery-a < ie. u. Prijenos znacenja »mahnuti >
zloba« osniva se zacijelo na ironickoj kretnji
rukom da se izrazi neodobravanje. Ne nalazi
se u baltickoj grupi. Ovdje bez va kuteti
»aufmuntern«. Od ostalih ie. jezika pruza,
mogucnost za uporedenje samo lat. ceveo
»wackeln, wie ein wedelnder Hund schmeicheln«
Praslavenska je kreacija sa tri razlicita sufiksa
-va I -ma / -no od ie. korijena *q u, u pri-
jevoju *qu- »wackeln«. Ovamo ide i kunjatl,
kiinjam (Vuk) »spavati sjedeci, klimajuci gla-
vom*. Odatle na -alo kunjalo m (Lika) prema f
kunjalica = na -vac kunjavac, gen. -vea, na
-iti pokunjiti se »objesiti nos«, part. perf.
pas. pokunjen kao pridjev, skuniti (objekt
glavu, sa n mjesto nj) prema skunjiti (se), -im —
skunjit (Kosmet) prema sklndlt (se) (Kosmet,.
s nejasnim umetkom d), ukunjlt se »skupiti se
od sramote«, pokljuniti se »okljusiti se«. Na-
lazi se u ukrajinskom, ceskom i poljskom
te slovackom okuiiaf »pudet me«. Tu je ie.
prijevoj *qou- rasiren formantom n. To se
rasirenje nalazi u lot. kauneties »stiditi se, biti
glup«, kduns »stid, sramota«. Ovamo moze ici
i kumlti, -im (na koga) impf, (na-) (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »nijemo koga glavom
ali rukom k sebi prizivati«.
Lit.: ARj 4, 953. 955. 5, 20. 779. 789.
Elezovic 2, 237. 543. Mikldsie 147. 158. SEW
1, 645. 680. Holub-Kopecny 194. 197. 253.
Bruckner 231. WP 1, 376. Vasmer 553. Matze-
nauer, LF 9, 38. 11, 351.
kimenat, gen. -enta m (Dubrovnik) »(bro-
dograditeljski termin) skrip medu dvije das-
cice na ladi« = klimenat »isto« (nejasno kli <
ci). Leksicki ostatak dubrovacko-romanski od
lat. caementum »pietra tagliata«, apstraktum na
-mentum od caedere »rezati«. Novija je posu-
denica (od 2. polovine 19. v.) cement (gradi-
teljski termin, prema njem. Zement) = ciment
(ZK) = cimenat, gen. -enta (Molat) prema
tal. clmento, glagol na -iratl cimentlrat (ZK).
Lit.: ARj 4, 953. ^£1^1467. DEL 848. 939.
g P. Skok: Etimologijski rjecnik
Minera
82
kipjeti
kiniera f (16. v., Dubrovnik) »1° (ucena
rijec) nakaza, 2" izmisljotina, klapa, tlapnja«,
sitnera (u danasnjem govoru skolovanih ljudi
i himera). Dubrovacki oblik je talijanizam
chimera < lat. Chimaera < gr. Xtumpa
»koza (mitolosko bice)«, danasnji simera je
prema francuskom izgovoru.
Lit.: ARj 4, 953. DEI 901.
timet, gen. kimeta m (Mostar) = kimet
(Bosna) »1° cijena, 2° njega (biti na kimetu),
3° red«. Na -li kimetlija (dete, stoka), inde-
klinabilni pridjev, »cijenjen, njegovan«. De-
nominal na -iti kimetiti, -im impf. »1° imati
srca to uciniti (jedina potvrda, bez primjera,
za to neobicno znacenje), 2° izdrzavati, hra-
niti (krov, kucu kimetiti)«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. > tur. kimet »Wert,
Preis«) iz terminologije morala i zivota: arb.
kymet »cijena».
Lit.: ARj 4, 953. Elezovic 2, 522. GM 219.
Skok, Sldvia 15, 359., br. 418.
kimpija f (Vuk) »silno vrijeme, npr. kisa,
snijeg, grad« = kimpija (Lepetane, Boka)
»ruzno vrijeme, kisa, fortunao (kimpija je
udarila)«.
Lit.: ARj 4, 953.
kin a f (Rab) »kora od drva iz juzne Amerike
(Ande) cinchona, koja se upotrebljavala protiv
groznice«. Odatle ucen medicinski naziv na
suliks -iniis: kinin m (Rab, Zagreb). Skrace-
nica iz jezika kisua (pretkolumbijski Peru)
quinaquina preko spanj. quina.
Lit.: ARj 4, 954. Kusar, Rod 118, 19.
DEI 902.
kinc m (16. v., slov., Jacke) »1° blago, 2°
vijenac«. Denominal na -ati kincati, -am
(ZK), nakincati »uresiti«, na -iti tanciti, -Im
impf. (18. v., slov.) (na-) »kititi, resiti«. Mozda
ide ovamo i (na)kinduriti (se), nakindurim
(Srbija, Milicevic) »odvise ili nelijepo nakititi
se«. Od madz. kincs. Upor. ipak furl, cuinza =
cuincia »acconciare« < *comptiare.
Lit.: ARj 4, 954. 7, 390. REW> 2107.
Miklosie 116. SEW 1, 504. Pirana* 208-209.
kiniti (se), kinim impf. (17. v.) (is- Lika,
na-) = (sa nj mjesto n iz prezenta *kinjo)
kinjiti, kinjim (Vuk) (is-) pored kinjati, kinjam
(Topolovac) »sinonim: muciti (se), truditi (se)«.
Postverbali kina f = kin[ m (17. v.) »muka,
trud«. Sa -ba i -stvo kinjba (Vuk) = kinstvo
pored kinjstvo »muka«. Nalazi se i u rum.
chin m i glagol na -ui (< -ujc, -ovati) chinui.
Po svoj prilici prije od madz. kin »odium«
nego od tur. ktnamak »qwalen«.
Lit.: ARj 4, 955. Miklosie 116. SEW 1,
504. Tiktin 340. Matzenauer, LF 8, 164.
kinkln, gen. - ina m (Dubrovnik, Korcula) =
ktmkun, gen. -una (sela na Hvaru) = konkun,
gen. -una (grad Hvar) == kunkun, gen. -Una
(Sibenik) »kosa spletena i zavijena na potiljku«,
kinkin s jjakom (Dubrovnik) kod male djece.
U Sibeniku mletacki el konkon — el kinkin
(Korcula). Upor. za pravljenje mletackih ri-
jeci prema dalmato-romanskim el gavan <
agon. Dalmato-romanski leksicki relikt (osta-
tak) od lat. cincinnus »umjetna kovrcica u
vlasima« > tal. cincinno »riccio, anello nei
capelli« < gr. xtxivvoc,, mediteranskog pod-
rijetla prema Battistiju. Zamjena r > u, o
izazvana je reduplikacijom kao u onomatopeji.
Lit.: DEI 942.
kinovija f (14. v., Dusanov zakonik; u
ARj cinovija, kako rijec nije potvrdena) »(pra-
voslavni crkveni termin) coenobium, samo-
stan«. Pridjev na -bsk kinovijski (ibidem).
Balkanska rijec grckog, crkvenog podrijetla
(grcka slozenica xoivo|3ioc, »opcina, samostan«
> kslat. coenobium^ od xoivoq »communis«
i pioc, »zivot«; rum. chinovie < bug. kinovija,
stcslav., rus.
Lit.: ARj 2, 137. SEW 1, 504. Vasmer,
G L 78.
-kinja, sufiks z. r. slozen od -ka (v.) i -inja
(v.), veoma plodan i ziv. Sluzi u mociji za
izrazavanje zenskog lica, narocito u etnicima,
prema maskulinumima na -in: Arapin prema
Arapkinja, Srbin-Srpkinja, boljarin prema
bbljarkinja; na -be: trgovac, -kinja, na -janin
ili -lija: Becanin = Beclija prema Beckjija;
na -ak: vrsnjak - vrsnjakinja, zemljak - zem-
Ijakinja; analogijski i od tudica: Francuz -
Francuskinja, Englez prema Engleskinja stvo-
reni prema rob - ropkinja, uskok - uskoc-
kinja. Odatle se izlucuje samostalan sufiks i
dolazi na glagolske osnove: dojkinja od do-
jiti, dvorkinja od dvoriti, sluskinja od sluziti,
nerothnja. Taj se sufiksalni konglutinat na-
lazi i u ces. -kyne.
Lit.: Maretie 295. 346 d. Leskien § 462.
kipjeti, kipim impf. (Vuk) = kipet (Kos-
met) (is-, pre-, ras-, us-, za-), baltoslav., sve-
slav. i praslav. glagol na -eti »bouillir«, onoma-
topeiziran na -teti u kiptjeti, kiptim (Srbija)
kipjeti
S3
kirija
»(metafora) vrvjeli« = kiptet, -im (Kosmet)
»kad necega ima izobilno; sinonim: gamzdet
v.)«. Praslav. osnova *kyp dolazi jos u part,
prezenta kipuc »vruc«, koji je postao pridjev, i u
praslav. pridjevu sa formantom r, koji se
ocuvao samo u kipra f »psovka za staru zenu«;
u prijevojima: kvap- (upor. ces. kvapiti):
skvapiti pf. (Marulic, Judita 52) prema impf.
skvapljivati (Ivancicev zbornik 1496: lonac na
ogni razvrucen, ki skvapljuje vse, cakali je
znutar); kop- u pridjevu kopan »bez snijega«,
poimenicen u sr. r. kopno »astarca (u dubro-
vackim dokumentima)«, na -ina kopnina f
» mjesto bez snijega«, inhoativ na -eti kopnjeti,
-im »topiti se (subjekt snijeg)«. Odatle je i
sveslav. i praslav. naziv za mirisavu biljku
»anethum« kopar, gen. kopra = krop (rneta-
tezom r stavljeno u naglaseni slog), s pridje-
vom na -bn Caparne (dalmatinski srednjo-
vjekovni toponim), poimenicen sa -ik Koprnik,
deminutivi na -be koparac — (s umetnutim m)
komprc, na -ic kapric, augmentativ koprima,
i poimenicenim pridjevom na -ov koprov. Vokal
r je nastao iz jery-a a taj iz ie. u: lit. kvepeti
»prevreli«, lot. kupet »pariti se, piisiti se«.
Madzari posudise kapor < *'bopbZb. Ie. ko-
rijen *qeuep, u prijevojima *quop-, *qop-, *qup-
»kipjeti«. Prvobitno znacenje ocuvano je u
slavinama, a lat. cupio »zeljeti« metaforicki
je preneseno na psiholosku pojavu.
Lit.: ARj 3, 882. 883. 5, 1. 3. 311. 351.
611. Elezovic 1, 291. 2, 125. Starine 21, 74.
Miklosie 138. SEW 1, 655. 677. Holub-Ko-
pecny 197. Bruckner 230. 256. Vasmer 559.
Mladenov 238. Trautmann 147. WP 1, 379.
Jokl, Stud. 34. Buga, REV 67, 252. si. 270).
71, 50-60. 464-471. (cf. JE 3, 201. i IJb 3,
150). Pogodin, REV 33, 328. si. (cf. IF 7,
162). Uhlenbeck, PBB 22, 541. Wiedemann,
IF 1, 256. Iljinski, ASPh 29, 162. Boisacq 408.
kirb m (13-15. v., 18. v.), indeklinabile
pred licnim imenom vladara, episkopa itd.,
npr. arhijepiskopa kirb Nikodima, kirb Aleksija
cesara, u Sterijinoj komediji Kir Janja <
y.vpi(o)Q 'Iox&vvr|C,, upor. indeklinabilija tur-
skog podrijetla Hadzi Risto prema hadzija,
romanskog Don Luka, gen. Don Luke (Dal-
macija), prema f kyra (14-15. v.), takoder
indeklinabile, kad se nalazi pred imenom
vladarice (npr. kyra Jelenoju, kyra Jelenomb
itd. < srgr. xvpa < xvpia. Upor. Geriukq
prezime u Gorskom vijencu (tekstovi) <
*kyr (k > g, kako je cesce u talijanskim gre-
cizmima, v > e kao u gesso) + Luka. Postoji
jos v > u kur, cur, chiura, kurb i Vukov mas-
kulinum c'irica (Beograd) »momce koje je u
sluzbi kod kakvog gospodina«, koje Berneker
stavlja pod arabizam kinja (v.) < ar. kira
»Mete«, sto ne objasnjava ni semantiku ni
izvedenicu. Ovamo i izraz kirbjeleiso (Teodo-
zije) ~ kirilejson (17.v.) = kirales (narod-
na pjesma, Turopolje, refren) = Kirije n
(17. v.), slov. kerlejs »znamenje pri katerem
z mrlicem postoje ter molilo pogrebci«. Od
gr. crkvene sintagme xijpt£, fkir\ooy »gos-
podine, smiluj se« (n > i itacizam). Oda-
tle krlijesi m pi. (Vuk, Dubrovnik) »broja-
nice« (Budmani nijece da je cuo tu rijec
u Dubrovniku; za Boku daje Vuk znacenje
»Schlusselbein, jugulum (metafora, upor..
ces. krles — krlesa) = kralijes, gen. -esa
(Perast) == ikavski kratts, gen. -isa = kra-
III (Potomje) »brojanice, krunica« = kra-
Ijes, gen. -esa. (Dubrovnik, Cilipi) »1° krunica,
2° (metafora) kraljeznjak« . Deminutiv kra-
Ijesic. Odatle na -ar < -arius kraljesar, gen.
-ara »covjek koji nacinja kralijese«. Skolski
je neologizam zooloski termin kraljesnjaci
»kicmenjaci«. Dubrovacko kralijes — kralis
pretpostavlja posudenicu iz dalmato-roman-
skoga *kerlesu ili *krialesu, upor. tal. (Arezzo)
crialeso.
Lit.: ARj 2, 138.5, 5. 596. 452. Jagic, ASPh
12, 307. Pletersnik 1, 395. Miklosie 115.
425. 449. SEW 1, 502. 505. REW* 4799.
DEI 909. 1156. JF 12, 145. Vasmer, GL 87,
Jagic, ASPh 9, 149-150. Putanec, Rad'il5, 318,
kirija f (17. v., Vuk) = cirija (Vuk) =
cirija (Kosmet, Crmnica) »sinonimi: 1° na-
jam, 2" vectura, furinga«. Na -dzija kiradzija
m = kirajdzija (Vuk) = kirajcija (Srbija,
Milicevic; j anticipira iduci palatal j, upor.
kitajlija, Durajlija, novajlija) = cira(j)dzija
(Kosmet) »iznajmitelj stana«; kiridzija (Ci-
lipi) »nadnicar koji goni grozde ili sijeno na
konju« = kiridzija (16. v. i 17. v. sa i mjesto a
prema kirija i kirijati) »iznajmitelj konja, vo-
zac« = kiridzijas, gen. -asa (sa dodatkom
nasega sufiksa na turski, Bosna) prema ki-
rijas (Hrvatska, Istra) »sinonimi: furman, fu-
ringas, vozac«. Odatle pridjev na -ski kiridzinski,
kirtdzijski, kirijaski. U Kosmetu curijds i ki-
rajdzija — ciridija znace isto. Denominal na
-ati kirijati (Lika) (is-) = na -ovati kirid o-
vati »raditi kao kiridzija«; cirijati (Ljubisa)
»osloboditi (nejasan razvitak znacenja)«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. kira'
»najam«, od glagola kara »najmiti«) iz pravne
terminologije: rum. chirie, chirigiu »Fuhrmann«,
bug. kirija, kiradzija, kiradzilak, arb. qird,
qiraxht »Pferdemieter«, cine, eh irie, Mra
kiiija
kisjeti
chera, chiragi = cheragi »roulier«, ngr. xupdQ,
Lit.: ARj 2, 138. 3, 883. 4, 4. Elezovio 2,
365. NJ i, 202-204 (cf. IJb 19,264). JIIIIo-
n'c 116. SEW 1, 505. P<mc« 2, 122., br. 267.
268. GM 228. Mladenov 236.
Kiril m (17. v.), takoder u toponimiji i
antroponimiji (Kirilovic, Vojvodina) = Kirilo
m (prema crkvenom jeziku), pridjev kirihvski
(Vuk, - alfabet) prema njem. kyrillisch =
(varijanta c za gr. k pred v) Giril (ZK). hi-
pokoristik Ciro m pored ora, odatle pridjev
cirilski (alfabet), cirilica f ~ (varijanta v > u)
Kuril (15. v., cakavski), pridjev Kurilov (14. v.,
Svetostefanski hrisovulj), poimenicen na -be >
-ee Kurilovec (Hrvatsko zagorje) = (pseudo-
jekavizam) Kurijei (Bosna), upor. prezime Ku-
relic (Pag), na -be > -ac Kurilac (15. v., upor.
glede sufiksa Adamizo za narodne dinastije).
Od gr. imena KijpiMiOC,.
Lit.: ARj 5, 5. 812.
Kirin, gen. -ina m (1491, prvotisk gla-
goljskog brevijara), 1° licno musko ime, 2°
hrv.-kajk. prezime, antroponim i 3° toponim*.
Odatle prezime na -cic Kirincic (Krk) pored
Kerincio (e moze biti "disimilacija i - i >
e - i, ali i j - b > e u Vrbniku). Upor. u
istro-rom. Kirein — Querino. Sa protonickim
I > 6 > a (upor. avitate > Cavtat) Karin
(1444, ime fratra), Karin Pervie 1495,
Karin Surlic (1513), sin Karinov (1490), Ka-
rincic (1592), Karin s Kaseg (Lika 1497).
Sa qui > ku Kurin (knez dubrovacki 1265).
Kult sv. Kirina < lat. Quirinus, sisackog bis-
kupa (4. v.) osobito je jak na Krku (12-14. v.)
zbog biskupske crkve posvecene tome svecu
nakon propasti Siscije. Hipokoristik sa su-
fiksom -be > -ac u imenu stanovnika u Vino-
dolu (etnikum) Kirac, pi. Kirci (izgovor u
Kastvu) m prema f Kir'ica (moclja kao u
Sokac m prema f Sokica, Vuk). Kolektiv kao
ime kraja (horonim) na -adija (tip Sokadija)
Kiradlja »kraj od Kraljevice do Novoga
(Grizane, Kaminjak)«, pored Kirija (Kastav:
va Kirsken).
Lit.: ARj 5,5. 813. 4, 855. 866. 879. Ive
102. Jirecek, Romanen 2,54.
kirka f (Sulek, Valjavec, hrv.-kajk. ?)
»kestenov cvijet«.
Lit.: ARj 5, 5.
kis »uzvik kojim se dozivlje pas (Dubrov-
nik i okolina, bug.)«. Oformljeno na -o kiso m
(Cilipi) »pas«, na -kati klskati, -am impf.
»zvati psa navedenim uzvikom«. Ovamo k'i-
sdd f (Hercegovina), potvrdeno kao psovka.
Lit.: ARj 5, 5. 6. 9. Mladenov 238.
kisjeti, kisim (Vuk, 18. v.) »1° biti pomalo
kisela okusa, 2° (o kisi) pomalo i tiho padati;
sinonim: dazdjeti«, impf, na -eti od prasla-
venskog (*kys-) prema k'isnuti, kisnem (o-,
uz-) » 1 ° postati kiseo, skisnuti se (Gradiste,
Varos, Slavonija)« i skisnuti »1° sinonim: iski-
seliti se (Lika), postati kiseo Dubrovnik),
2° postati mokar, vlazan (stokavski pokisnuli,
is-, prek'isnuti Kosmet, upor. bug. kisna »1°
postajem kiseo, 2° vlazan)«, 3° raskisnuti, - m
»razmeksati«. Sva ta tri znacenja ne nalaze se
u svim narjecjima. Imade narjecja koja ne
poznaju .drugo i trece stokavsko znacenje.
Praslav. *kys~ na -ati: kisati (Barakovic) »4°
vreti (metafora: sree mu li kisa), 5° kuhati
(Belostenec), 6° fermentescere (Dobroselo,
Lika: ye li kruh dokisao?)«. Prefiksalni glagoli:
nakisati se, -dm (Slavonija) »naplakati se (o
djeci)«, skisati se (ZK) »postati kiseo«, raski-
sati se, -dm (kukuruz od kise) »razmociti se«.
Deminutiv na -kati kiskati je od kisati, -dm
(Vuk) »kriviti i mijenjati licem kao sto biva
kad celjade hoce da zaplace«. Upor. kiselo
lice. Glavno dominantno znacenje »acerbus«
zastupano je u pridjevskoj izvedenici na
-el i -si: kiseo, kisela (sufiks kao u debeo,
veseo) »acerbus«, ndkiseo (Kosmet) »prilicno
kiseo« pored kisio, kisjela (Dubrovcani) sa
sufiksom -eh i k'isao, kisla. Upor. jos izricaj :
deveta voda kisela »nikakav rod« (metafora).
U izvedenicama oba znacenja vide se u poime-
nicenjima kiselina »ocat« prema kiselica »Iju-
tina, Sodbrennen (Cres)«. Od znacenja »acer-
bus« izvedenice su na -ica Kiselica, naziv raz-
licitih kiselih stvari, odatle na -jar kiselicar
(Srijem) »1 ° koji jede kiselicu, 2° dio casnog
posta«, na -jak kiseljak', na -jaca', kiseljaca =
na -ika: kiselika = na -ka kiselka = na -jaja
kiseljaja »vrsta kisele jabuke« = na -ovnica
(prema kuruzovnica) kiselovnica (Lika) = ki-
sela kolombotnjica (Kosmet) »kiseo kruh«;
na -io: klselj, gen. -Uja (Kosmet) »biljka nalik
na zelje«. Oblici kiseli i kiszib mijesaju se,
tako u Kosmetu prekiseo m prema f prekisla.
Pored kiselina potvrdeno je i kinina (opca
rijec i toponim). Denominai na -iti kiseliti,
-im (18. v.) (u-) prema iskiseliti se, -im (Vuk)
»napojiti se posve vodom«, rdskiseliti, -Im
(Vuk) »1° razmociti, 2° uciniti da bude nesto
posve kiselo (Lika)«. Hrv.-srp. kreacija istocnih
krajeva je izvedenica na -ta od praslav. kor-
rijena kys—.kisa f »sinonim: dazd, godina«,
kisjeti
85
s pridjevom na -bn kisan (18. v.), poimenicen
Kunica f »voda od kise«, na -jam kisnjara
(Slavonija) »zaba«, na -jak Kisnjak »sinonim:
duzdevnjak«, na -evit / -ovit kisevit — kiso-
vit (18. v., protiv pravila) = kisovitan (18. v.,
jedna potvrda), na -Ijiv kisljiv (Boka). Neologi-
zam kisobran stvoren je prema njem. Regen-
schirm. Denominali na -iti kisiti, -i (uz- se)
pored kisjeti na -eti »pada kisa, dazdi (upor.
kod Martica dazdi kisa od krvi junacke)«,
na -ati: kisati (Dubrovnik) »razmeksati,« ras-
kisati se »dosta razvlaziti se«, raskisati se (Vo-
dice) »razdrobiti«, na -ovati nakisnjovat, -ujem
(Kosmet) »biti pomalo kiseo«. Praslav. korijen
kys- bio je i pridjev, kako se vidi iz toponima
Kisido, gen. Kisidola (Srbija, Pozarevac)
»vlazni do«. Taj je poimenicen na -be kisac,
gen. kisca — kisec = kisoc (Kosmet) »domaci
hljeb od kisela tijesta«. Madzari posudise
kiszil < kysilb i keszolce < kyselica. Znacenja
praslav. kys- razvila su se iz opazanja fermen-
tacije. U nasoj modernoj kemijskoj termino-
logiji taj korijen ima svoju ulogu. Sulek je
stvorio kisik (kao vodik i dusik) »oxygeniurm-,
preokrenut kod Srba prema kiseo u ktseonik
(Pancic), sa -nik, po ugledu na vodonik. Pri-
jevojni stepen kvas- ima zasebnu leksikolo-
gijsku porodicu. Glas T nastao je iz jery-a,
stcslav. vz(s)kysnpti, kyslb, a taj iz ie. it, koji
se nalazi u lot. kusat »kljucati, vreti«, husuls
»vir«. Pridjevi na -eh>, -lb kao i glagol kisnuti
sveslavenski su i praslavenski. Ie. korijen
*qut- (upor. sanskrt. kuthita- »smrdeci«) bio
je rasiren u baltoslav. formantom s: *kuts-.
Lit.: ARj 3, 883. 5, 7. 9. 12. 7, 390. Ribaric,
SDZb 9, 186. Elezovic 1, 234. 291. 437. 2,
125. 387. Radojevic, NVj 34, 379. si. (cf.
IJb 12,275). Tentor, JF 5, 210. Moskovljevic,
NJ 4, 38-44. Micovic, NJ 4, 82-85. Miklo-
sic 157. SEW 1, 678. Holub-Kopecny 197.
Bruckner, KZ 48, 195. Vasmer 562. WP \
468. Mladenov 238. KZ 56, 205. Scheftelowicz,
KZ 54, 248. Endzelin, JF 33, 116.
kislica f (Vuk, Srijem) »postava na suknu
ozdo iznutra; sinonim: sindzef«. Po misljenju
Budmaiiijevu nije izvedenica od kysli >
kisao (v.), nego od madz. kiszelni »izrezati,
istrici«.
Lit.: ARj 5, 9.
kismet m (Bosna) = kismet pored kasmet
(Kosmet, sa tur. r > a) = krsmet m (Bosna
sa tur. r > r kao u krz) »dobra sreca, udes,
sudbina«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. kismet) iz oblasti folklora (yjero-
vanja): bug. kasmet »Gliick, Schicksal, kas-
meilija »vom Gliick begiinstigt«. Ovamo ide
jos kfsme, gen. krsmeta n (Srbija, Vuk) »danak
sto se placa kad umre domacin, mrtvina«.
Tu je ar. sufiks za apstrakta identificiran sa
suglasnickom deklinacijom tipa tele, gen. -eta.
Lit.: Elezovic 1, 284. 291. Doric 166.
kiscica f (Vuk) »orude za saranje; sinonim:
saraljka (v.)« je deminutiv na -ica od kiska f
»Strauss« u bug. Sadrzi prema tome konglu-
tinat od dva sufiksa -ka i -ica. Osnova kist-
bez sufiksa ocuvana je vjerojatno u toponi-
mima Kistanje (Dalmacija) i Kistacka (Srbija,
Pozarevac) < kyst + -be + -ska; kist m
»sinonim: pimzl (gradovi) < njem. Pinsel <
stfr. pincel, fr. pinseau < lat. penicillus« posu-
denica je iz rus. kistb f. Glas i nastao je iz
jery-a jednako kao u kila (v.), koja ima za-
sebnu leksikologijsku porodicu, a to iz ie.
u od ie. korijena *qup-, prijevoj od *(s)qeup-
sa sufiksom -sti. Sulekova kistaca »Kreuzbein«
nije iz narodnog govora. Ne zna se ide li
ovamo kisa (18. v., Katancic) »kist« i kisa
(Vuk) = kisa, gen. kise (Kosmet) »surla,
rilo u svinje (kao metafora)« jer se ne zna kako
se odnosi s prema si. Zar *qu-s-ia~i
Lit.: ARj 5, 10. 11. Miklosic 158. SEW
1, 679. Bruckner 231. Vasmer 562. Mladenov
238. WP 2, 556. Matzenauer, LF 9, 177.
Weigand-Hirt 430. REW 1 6390.
kisleginja m (18. v., rukopis, Vojvodina ?).
Od madz. sintagme kis legeny »mali momak«.
Takvog je izvora i kisur m (hrv.-kajk., pre-
zime) »Junker, gospodicic«, od madz. kis ur
»kleiner, junger Herr«.
Lit.: ARj 5, 12. Strekelj, DAW 50, 28.
ki'stra f (ZK, hrv.-kajk., s umetnutim r
poslije t kao u prostrica v„ vltrice v., taL
Spalatro, scheletro) — slov. kista f, deminutiv
kistica »Kiste, Verschlag > frslok (ZK) >
zaboj (slov. prevedenica), Kiste«. Od lat.
cista > tal. cesta (14. v.) < gr. xioTU, medi-
teranskog podrijetla ali preko stvnjem. Kiste.
Od tal. deminutiva na -ellus (v.) cestella (14.
v.) > cestjelica f (16. v., M. Drzic) = cescelica
(Dalmacija) »K6rbchen«. Upor. njem. Zistel.
Lit.: ARj 1, 956. PleterSnik 1, 399. Strekelj,
ASPh 14, 520. REW" 1950. 1950 a. DEL 879.
kit 1 m (stsrp., Vukov, danas opcenit, akce-
nat; prema Vuku u Dubrovniku; Budmaniju
nije to narodna rijec u Dubrovniku) =kit
(Budmani), slov. kit, gen. kita, stcslav. (Su-
pr.), rus., ukr. »balina (v.)«. Grecizam koji
kit'
86
kj aro
je usao u jezik preko Svetog pisma: gr. xfJTOc,
> lat. celus. Radnic ima prema latinskora
ceta f (17. v.).
Lit.: ARj 1, 775. 5, 12. Pletersnik 1, 399.
Miklosie 116. SEW 1, 509. Vasmer 78.
kit 2 , »uzvik (onomatopeja) kojim se tjeraju
jagnjaci od ovaca da se odbiju od sisanja«.
Veze se s imperativom bez t' : kit luc (od luclti).
Upor. uzvicnu varijantu kis (v.).
Lit.: ARj 5, 12.
kita f (Vuk, Kosmet, ZK, Vodice), sveslav.
i praslav. rijec (*kyta), bez paralele u baltickoj
grupi, »1° grancica s liscem = grana (Cres),
2° svezanj, 3° zenska kosa, pletenica, 4° ki~
canka na fesu (Kosmet), 5° (eufemizam za)
muski ud, 6° toponim«, pored kit m (dvije
potvrde, 17. i 18. v.), stvorena prema pos-
verbalu nakit, u Kosmetu kit m »vo«. U izvede-
nicama nazivi biljki i domacih zivotinja. Prid-
jevi na -bn kitan (17. v.), poimenicen na -jaca
kitnjaca »vrsta jagoda«, na -jak kltnjdk »sino-
nim: gorun (v.)«, neologizmi kunica »ornat«,
odatle kitnicar, kunicarstvo (Sulek) »modisteraj«,
rasiren sa -ast kiinast (Vuk), danas obicnije
kitnjast (epitet za Srijem', nj od apstraktuma
na -nja hitnja). Indeklinabilni pridjev na -li
hitali (fes)) odatle kitalija »kapa« (Kralje) i
cebe kitajlije. Na -as kitas »1° sijerak, 2° na-
zivi za stoku«. Deminutivi na -ica kitica (16.
v.), imena biljki, odatle jos jednom kiticica.
U znacenju »strofa« kitica moze biti turcizam
arapskog podrijetla (ar. qifa > tur. kita od
glagola kata'a »rezati«). Budmani ispravno pri-
mjecuje da se znacenje »strofa« moglo razviti
kod nas od »struk odrezanog cvijeca« kao i u
arapskom. Deminutiv na -hka\ kitka »1°
kita cvijeca (Kosmet), 2° vjeridbeni sastanak
(Srbija, Knjazevac), 3° kicena kapa, 4° topo-
nim«. Na -ina: hitina (Vuk) »snijeg sto ostaje
po drvecu«. Imena domacih zivotinja: kito =-
kitonja »vo« = kitez, kitulja = kitiilja (Kosmet)
= kitusa = kilava »krava«, kitan »prasac, ja-
rac«, s hipokoristikom kita, kitesa »krava,
koza, prasac«. Kol. na -je kice n = kice (ZK),
raskice n. Slozenice: kitonosa, kitores »ures od
kita«. Denominal na -iti: kititi, -Im (14. v.)
(is-, na-, o-, ras-, sa-, s-, za-), odatle postver-
bal nakit m. sakititi, -Im »skupiti (svatove)«,
skititi, -im (ZK) »sloziti«. Part. perf. pas. ki-
cena (Orahovica, Slavonija) »krmaca«, na -ka
klcenka (Vuk) »1° kapa s kitama, 2° zenska
kosa, 3° krava, ovca, koza, 4° vrst jabuke«,
s promjenom sufiksa kicanka (Srbija) »kita
na fesu«. Poimenicenje na -ica kicenica (Lika)
»umrla sestra«. Rumunji posudise child »Biindel,.
Biischel, Porzione, Madzari kita »Biischel«.
Glas t' nastao je iz jery-a, upor. ukr. kyta,
a to iz ie. n. Ie. je korijen *dup-, rasiren sufik-
som -ta, za koji postoje veze u germanskim
jezicima. To je prijevoj od *(s)qeup- »struk«.
Bez sufiksa -ta od tog je korijena cupa (v.), a
od posudenica skopa (v.).
Lit.: ARj 3, 883. 4, 944. 5, 13. ZWVZ 6,
258. Tentor, JF 5, 210. Ribaric, SDZb 9,
157. Elezovic 1, 291. Miklosie 158. SEW 1,
679. Holub-Kopecny 197. Bruckner 231. Vas-
mer 562. WP 2, 556. Mladenov 238. Schefte-
lowitz, IF 33, 142.
kizlar-aga (17. v., narodna pjesma, Ka-
vanjin, Sorkocevic) = kazlar-aga (Gundulic)
= krzldr-aga (Vuk, narodna pjesma) m »zapo-
vjednik nad hadumima, eunusima, na turskom
dvoru; upravo: djevojacki aga«. Od tur. sin-
tagme ktzlar agast, pi. od ktz (pi. ktzlar)
»djevica, djevojka«. Apstraktum na -luk krzluk
»djevicanstvo«. Glede zamjene a, i, r < i
upor. j agr z (v.) < yagtz. Balkanski turcizam
iz oblasti dvorskog i ljubavnog zivota: rum.
cizlar-aga, bug. kdz, kazam, s tur. posesi-
vnom postpozicijom -m »moja draga«, upor.
dzanum. Od tur. ktz sa sufiksom -kan (kao
u callskan v.) nastao pridjev kizkan »ljubomo-
ran«. Odatle je kaskdn m (Kosmet) »ljubomora«
(objekt uzimati na koga), glagol na -isati (v.)
kaskanisat, -isem = (sa -d od tur. aorista)
kaskandisat, -isem »biti ljubomoran, zavidjeti«
i radna imenica na -dzija kaskandztja m prema
f kaskandzika »celjade ljubomorno, pakosno«.
Obje su rijeci balkanski turcizam (tur. ktskan-
mak, ktskanct) : bug. kaskandztja, kdskdndisvam ,
arb. keskan = keskanlek »Eifersucht«.
Lit.: ARj 4, 922. 5 V 21. "'712. Skok, Sldvia
15, 360, br. 441. Strekelj, DAW 50, 34.
ASPh 11, 106. Elezovic 1, 284. 2, 521. Mlade-
nov 274. GM 190. Tiktin 318.
kjaro (Dubrovnik), prilog »jasno«. Od tal.
(toskanski izgovor) chiaro < lat. dams. U
starim dubrovackim spomenicima part. perf.
pasiva dikeran, od dikerati < tal. (tosk.)
dichiarare. U Reziji (prema furl.) klar. Inace
posvuda prema mlet. izgovoru: carom (Lika),
prilog na -om (v.) u priloskoj sintagmi za
pojacanje corom cisto (se. nebo) »posve cisto,
vedro«, cow (Vodice) »jasno«, car pridjev (Rab,
Bozava) = carl, -a, -o (odredeno Molat):
more je cam kad se vidi stara riva od Rea
(Risan); komparativ carije (Kuciste) »svjet-
lije«, na -it (v.) ocdrit (Rijecka nahija) »P ve-
dar, 2° prijatan«, acanto (Crmnica) prilog
kjaro
87
kladenac
»jasno«. Denominal ocarati, -am pf. (Lika)
(prefiks o-) »izvedriti se«, rascaralo se, rasca-
raje se vrime (Kuciste) »poboljsava se«. Po-
stoji jos u jednoga pisca Sara f »lux, svjetlost«,
ali u citiranoj recenici nije jasno to znacenje.
Moze biti isto sto ces. cara (Stulic) »linea«.
Na -ac (v.) iatac, gen. -aca (Dubasnica)
»stap kojim se u peci drva prevrcu« = na
-ica carica (Tivat) »stap od smreke ili drugog
drveta za obranu«. Ne zna se pravo da li je -ica
u carica (Lika, Konavli) »putni list, Legiti-
mationsschein« nas sufiks ili je zamjena za
tal. -ezza < lat. -ides, -itia, upor. i carica
(Tivat) »cistina u sumi«.
Lit.: ARj 1, 891. 2, 126. 8, 532. Budmani,
Rad 65, 163. Ribaric, SDZb 9, 83. Crania, ID
6. Zore, Rad 108, 122. Sturm, CSJK 6, 81.
JF 11, 81.
kjeraf, gen. -rfa m (Sipanska luka, malo
se cuje) = (isto s augmentativnim sufiksom
-one > -un) krfiin m »veliko mnostvo srdjela,
vise basamara (v.) zajedno«, »maca (v.)«, »bas-
tun (v.)«. Nigdje se drugdje u Romaniji ne
govori taj ribarski termin. Vjerojatno od lat.
acervus »mnostvo, masa, hrpa«. Dosada je
potvrden samo u romanjolskom zerbel »Stock
der- Strohmiete« < poimenicen pridjev sr. r.
acervale, u juznoj Kalabriji cermaru, ciarmaru
»palone« < *acervarius (palus).
Lit.: REW" 97 a. DEI 35-36.
klaca f (Dubasnica, Krk) »dio jarma sto
.stoji volovima oko vrata, kamba«. Trebalo bi
jos potvrda iz drugih narjecja. Sudeci prema
.arb. kular »gebogenes Holz welches dem
Ochse um den Hals lauft«, koje se slaze sa
coddari, cuddari (juzna Italija) = slov. koler
(jugoistocna Stajerska) »collare dei buoi« — biz.
xoWidpiov »isto« i potjece od lat. collare
(v.), klaca je izvedenica od collum s pomocu
-acea. Upor. kuaso »vrat« u francuskim narjec-
jima, koje predstavlja izvedenicu na -aceus +
-one. Prijelaz nenaglasenog o > 6 je kao u
klevretb, slar < solarium.
Lit.: ARj 5, 93. Pletersnik \, 424. GM
212. DEI 1011.
klada f (Vuk), sveslav. i praslav. (*kolda),
bez paralela u baltickoj grupi, »1° Block,
2° panj u drveta, 3° toponim«. Deminutivi
na -ica kladica, na -id kladie (Vuk). Augmen-
tativi na -ina kladina — na -etina hladetina
= na -urina kladurina. Na -ara: kladara
(Posavina) »vodenica na kladama«. Na -cica
kladarcica (Vinkovci) »piiska, potrkusa, mo-
tacilla alba«. Na -usa kladusa »1° sinonim:
kladara (Posavina), 2° toponim«. Deminutivi
na -ica Madarica »1 mlin na izdubenim kla-
dama, 2° gljiva« = kladusica »gljiva«. Pridjevi
na -en samo u poimenicenju kladenac (v.),
na -bn samo u toponimu Klana (Istra, dn > n
kao u panem pored padnem), poimenicen na -/
klddanj, gen. kladnja (Dalmacija) »T' kladenac,
studenac, 2° toponim (Bosna)«, na -jaca hlad-
njaca »gljiva«, na -ica klanica f, s deminutivom
klanicica (Vuk, Bosna) »kosara, staja«. Slog
Ma- nastao je po zakonu likvidne metateze:
polj. Moda, rus. kolada. Osnova je *kol, kao
u klati (v.), rasirena formantom d vec u ie.
vrijeme, kako se vidi iz usporednica gr. idd-
5oc, »grana«, stnord. holt, nvnjem. Holz, i ir.
caill »suma« < *kaldet. Upor. rasirenje iste
osnove formantom 5 u klas (v.).
Lit.: ARj 4, 22. 26. Miklosie 123. SEW 1,
543. Holub-Kopecny 168. Bruckner 238. Vas-
mer 601. Uhlenbeck, PBB 22, 545. Petersson,
IF 34, 222. Bezzenberger, BB 16, 240.
kladenac, gen. -enea m (Vuk) = hladenac
(Dubrovcani), juznoslav. i istocnoslav. te pra-
slav. (*koldez0 »sinonimi: studenac > zde-
nac, stublina, puc, bunar«. U 13. v. kladezb.
Slog hla- nastao po pravilu likvidne metateze,
e iz nazala ?, rus. kdldden = kolodjazb. Do-
cetak -ezb zamijenjen na osnovu semantickog
unakrstavanja docetkom -enac. Zbog istog raz-
loga zamijenjen je i slog kla- > hla- prema
hladan. Danas se najcesce govori u bug. i u
Makedoniji. U Makedoniji se razlikuje stublina
od kladenca time sto je stublina »bunar s
ogradom od drva«, a kladenec »kamenom ogra-
den bunar«. Prema tome jezicni osjecaj smatra
kladenac izvedenicom od klada, kldsti (v.l.
Uzimlje se da'je praslavenska posudenica iz
germ. *kaldingaz, izvedenica od got. kalds,
nvnjem. kalt »studen« (semanticka paralela
studenac). Ta izvedenica nije potvrdena ni u
jednom germanskom jeziku. Razlog za to
misljenje bio je docetak -czb kao u knez,
vitez. Docetak -ingaz u te dvije rijeci ozna-
cuje osobu, ne predmet kao u kladez. Kiparsky
se pridruzuje misljenju Brucknera i drugih
da je kladez izvedenica od klada. To ce biti
vjerojatno, i to zbog toga sto u slavinama,
koje stoje najblize germanskom, kao sto su
ceski, poljski, oba lucizka srpska i polapski,
ne postoji refleks od *kold'tzb.
Lit.: ARj 5, 24. Miklosie 123. SEW I,
543. Bruckner, KZ 48, 188. ASPh 42, 139-
140. Vasmer 601. Kiparsky 38-40. Skok,
GISND 2, 284. Ekblom, Mel. Pedersen 414-
419 (cf. Ub 23, 352). Stender-Petersen 211.
si. (cf. Janko, Sldvia 9, 947).
klafrati
klanac
klafrati, -am impf. = klafrdt (Istra, slov.) =
Ma/uriti (hrv.-kajk.) = klaprnjati (Vuk) =
kldprati, -am (Lika, Vuk) »sinonimi: brbljati,
blebetali«, pejorativna onomatopeja. Odatle
klafura m »covjek koji klafuri«, s pridjevom
na -Ijiv klafurljiv; klapralo m prema kldpralica
f. Varijanta bez r semanticki izrazava drugu
nijansu: klapati, -am »govoriti zlo, opadati,
panjkati«, klapalo m, s hipokoristikom klapo =-
klapesa i s pridjevom kldpav (Lika); klaprnjati,
-am »buncati« kao i klapati, klapam (o-) pored
-Ijem »brbljati«, naklapati s apstraktumom
klapnja i postverbalom Mapa f < *tlapa na
-alo (na-, pri-)klapalo m idu zajedno s vari-
jantom tlapiti > hlapiti, -im (se) (Vuk) prema
fonetskoj pojavi ti > kl. Ta onomatopeja,
kojom se Nj pejorativnom pravcu oponasa
zvuk ispraznog, govora, nalazi se ne samo u
slavinama, nego i u rum. clapai, clapani,
clampani, njem. klaffen, kldffen, klappern. Po
svoj je prilici praslavenska rijec. Kad se pre-
nosi i na drage zvukove kao hlapiti se »pjeniti
se«, u lit. klabeti »cvokotati zubima«, gubi
pejorativnost. Druge varijante u tim nepejo-
rativnim znacenjima pokazuju onomatopejske
prijevoje: klepati (v.), klopot (v.).
Lit.: ARj 5, 35. Tomanovic, JF 17, 213.
Miklosic 117. SEW \, 509. Holub-Kopecny
168. Bruckner 236. Mladenov 239. Jagic,
ASPh 1, 431. Vaillant, RES 22, 15.
klaftar, gen. -tra (Istra, Sulek) = Klafter
(hrv.-kajk.) = klovter (18. v.) = kloftor
(18. v.) = klaftra f (ZK) »sinonim: hvat (v.)«.
Od njem. Klafter »mjera za drvo«, od glagola
koji u ags. clyppan znaci »obuhvatiti«, seman-
ticka je paralela za hvat, postverbal od hvatati
(v.). Prvobitno »mjera obuhvatom rake«.
Lit.: ARj 5, 27. 86. 90.
Klacina (Kotor, Skaljari, Risan, Dobrota,
Ljuta)«. Na -ar Macinar »koji pali klacinu«.
Na -ara < lat. -aria klacindra f (Dubrovnik)
»otpaci od starog zida«. Jedna potvrda (Mi-
kalja, Stulic) Mocnica gdje je romanski sufiks
zamijenjen hrvatskim. Glas c mjesto ocuva-
nog k (lat. cale-ina) slaze se sa krcko-rom.
kalcaina, dok je ke u lat. calx, ak. calcem
(rijec sumerskog podrijetla, odatle na Medite-
ran) ocuvano u velarnom izgovoru. Leksicki
je relikt iz balkanskog latiniteta kao mums >
nar. Slog Ma- nastao je po pravilu likvidne
metateze. Stoji u vezi sa posudenicama iz
graditeljske terminologije za kamene gradnje
koje Praslaveni nisu poznavali. Upor. i nvnjem.
Kalk kao posudenicu iz rimskog zidarskog
graditeljstva. Ovamo jos deminutiv na -ulus >
tal. -o/o: konkiil (Sutivan na Bracu) »ostro
kamenje za kaldrmisanje« = gungul (Korcula)
»isto« < tal. calcolo. Toponim Kankul (Krk).
Odatle kalkuldl (Bozava) »racunati« < tal.
calcolare i internacionalno kalkulirati.
Lit.: ARj 3, 883. 5, 21. 27. 7, 392. 8, 813.
Budmani, Rad 56, 162. Miklosic 117. SEW 1,
508. REW 3 1501. 1538. DEL 672. 674-676.
klamat, -am impf. (Cres) »psovati«, upor.
u krcko-rom. clamuar, -ur gdje uz »chiamare«
ima i »gridare (?)«. Od lat. clamare > tal.
chiamare. Dalmato-romanski leksicki relikt.
Ovamo ide iz mlet. recam m »vabac ptica u
lovu na njih; ptice pod bosketima u krlet-
kama, koje svojim pjevanjem mame druge
ptice da dodu na ljepilom namazana stabalca
(= bosketi, v.)«. Od tal. richiamo m prema
mletackom izgovoru postverbala od richiamare.
Lit.: Novosti 34, br. 281., 13. (u clanku
Pocela je ofelanda, v.). Hirtz, Aves 412. REW
1961. Tentor, JF 5, 206. Isti, ASPh 30,
192. Banali 2, 194.
klSk m (16. v., Perast, Dubrovnik, Cavtat,
Potomje, Sibenik, Biograd, Korcula) »vapno
gaseno, krec« = (sa a > e) klek (Sibenik)
»kupovno vapno (razlika prema domacem
terminu japanj, gen. -pnja)« = klak (ZK)
»smjesa od ilovace i isjeckane slame za prav-
ljenje peci«. Pridjev na -bn > -an: Macan
»vapnen«, na -ovit: klakova (kamen), neologi-
zam. Denominal na -iti klaciti, -im (is-, na-,
o-) prema impf, oklacivati »okreciti«, okla-
caviti se (Pavlinovic) »uprljati se klakom«, od
nepotvrdenog pridjeva klacav. Na rom. su-
fiks -ina: Macina f (Vuk, Krtole, Crna Gora,
Crmnica) = Macina (Potomje) »1° vapnenica,
krecana, 2° toponim Pod Klacinom (Budva),
klanac, gen. -nea m (Vuk) = klanac, gen.
klanca (ZK) = klanac (Vodice), praslav.
*kolnbCb, »tijesan put izmedu dva brda«. Hrv.-
-kajk. toponim Klanjec (Zagorje, nj < n iz
gen. pred c). Deminutiv na -ic kiancio (Lika),
klanjcec (hrv.-kajk.), augmentativ na -ina
Mancina. U bug. sa sufiksom -Ik mjesto -be:
klanik »Raum zwischen Herd und Wand«.
S tim sufiksom i u rum. cd/nic = colnic <
*clanic »1° breiter Bergpfad > 2° Htigek.
U istocnom hrv.-srp. posudenica dervent (v.),
klisura (v.). Unutar slavenskih jezika rijec je
juznoslavenska, ceska i polapska. Iz polap-
skog se moze zakljuciti da je slog Ma- nastao
iz likvidne metateze. U prasrodstvu je s lit.
klanac
89
klas
kalnas = lot. kalns »brijeg«, lat. callis i stvnjem.
Holle, s istim znacenjem kao u bugarskom.
Lit.: ARj 5, 28. 33. Ribaric, SDZb 9,
157. Miklosic 117. SEW I, 547. Mladenov
239. IFP 1, 356. Strekelj, ASPh 26, 417.
Bruckner, KZ 48, 185. Z-SPA 8, 437. Jagic,
ASPh 2, 397. Tiktin 392. Vasmer, A 5/ 5,
143. Solmsen, PBB 27, 366. Scheftelowitz,
KZ 53, 254. Bolsacq 1 431.
klanfa f (hrv.-kajk., ZK, slov.) »Klammer«.
Denominal sklamfati pf. »kukama sastavitk.
Na -ar: kldmfar m (1495, hrv.-kajk., Bclo-
stenec) = klanfar (ZK, slov.) = k/ampar
(Lika) = klanfar (Sulek) »sinonim: limar«.
Od bav.-austr. Klampferer > Clampfer —
Klempner, od klempern »Blech hammern«. Nje-
macka onomatopeja.
Lit.: ARj 5, 28. Pletersnik 1, 401. Maluranu
503.
klaoka f (Mikalja, dopuna od grada) »pod-
zemni prokop u gradovima za izvodenje na
polje necistk. Poluuiena rijec. Nije potvrdeno
u narodnom govoru. Od lat. cloaca.
Lit.: ARj 5, 33. REW* 1994. DEL 985.
klap m (Ston, Dalmacija) »mlijeko na
smokvi koje izade kad se otrgne plod ili
grancica«. Sa -be: klapac, gen. -pea »oljustine
od smokve (Ston, Dalmacija)« = hlapac
(Dubrovnik, glede kl > hi upor. hlace).
Sa rijetkim sufiksom -or kldpor m (Ston)
»sinonim: klap«. Postanje nejasno. Mozda u
vezi sa ces. klapet, polj. klapec, ukr. Mapolb
«komad krpa« ili s arb. glep = ge'lepe = sklepe
= gloq (Godin) = igllbe »krmelji«, iglapur
»krmezljiv«, oxkina »Kopfgrind«.
Lit: ARj 5, 33. 35. SEW I, 510. Bruckner
236.
klapiti, -im impf. (Vuk) »eo aegre« =
klapati (Lika) (do-) »hoditi«. Upor. fr. ono-
matopeju clopin - dopant »sepajuci«, clopiner
»sepati«. Onomatopeja za radnju hoda. U
Kosmetu je klap uzvik koji se moze opetovati,
njime se oznacuju stvari kad se redaju. U
drugom znacenju klapit se (subjekt orasi)
»Ijustiti«, okldpit (objekt usi) »objesiti, oboriti«
(Kosmet) = oklapiti (Vuk). Glas p varira sa
m: klamitati, klamwem (Vuk) »vacillare« prema
klamati, -am (ras-) (Lika). Odatle na -alo:
klamalo m prema f klamalica, iter, rasklamavati.
Na -cati Mancati, -am »moriti se iduck je
deminutiv od klamati: na Cresu: zub mi se
klanca »trese«. Na -iati Mancati, -am (sred-
nja Dalmacija, Pavlinovic) »(u mraku) iduci
klapati zivotom«. Sa i mjesto a: Hem »uzvik
kojim se oponasa hod«, oformljen klimati
(ras- vezano uz znacenje koje se nalazi u
klimav jv. nifeL, prema kiimnuti -nem (Srbija) =
(sa mn > n) klinuti, -em (Kavanjin) (do-,
is-, ras-) (takoder bug.), pridjev na -av klimav
»kad predmet ne stoji cvrsto«, poimenicen na
-ica klimavica »sinonim: drijemez«, odatle
klimavnica (Mrka Poljana) »sprava za kretanje
mijeha«. Rijec klam postoji u ceskom ipolj-
skom u psiholoskom znacenju »obmana«, a
onomatopejski prijevoj i klimam u bugarskom
i bjeloruskom.
Lit.: ARj 2, 590. 595. 3, 884. 5, 28. 29.
34. 73. 74. 78. Elezovic \, 293. 2, 23. Tentor,
JF 5, 206. Miklosic 117. 119. SEW 1, 50S.
Holub-KopeZny 168. Bruckner 236. Mladenov
241. Matzenauer, IF 8, 169. Scheftelowitz,
KZ 54, 226. Specht, KZ 68, 128.
klas m (Vuk), sveslav. i praslav. (*kohz), bez
paralele u baltickoj grupi, naziv za »plod
poljoprivrednih biljaka (kao psenice, kukuruza
ita.), spica«. Pridjevi: na -bn Masen, gen.
klasna (hrv.-kajk, 1653), poimenicen u m. r.
za »juni« (17. v., pored lipanj, ivanjscak,
slovacki, Belostenec, Habdelic, Patacic); na
-at Masat »koji je pun klasja«; na -ast kidsdst.
Deminutivi: na -be klasac, gen. -sea = -Ik
Mdsak, gen. -ska, na -ac': klascic; na -unac:
slasunac, gen. -nca (Istra) = klasundc (ZK)
»klip od kukuruza, oklasina (Crna Gora),
okomak«, s deminutivima klasuncic (Istra) =
klasuncac (ZK). Augmentativ na -ina: Masina
(Boka). Na -ulja klasulja »biljka«. Kol. na -je
klasje = klase (ZK) = kldjse (Kosmet) =
klasinje. Slozenica klasbber m (18. v.) »covjek
koji bere klasje«. Denominal na -ati: Masati,
-a (Vuk) (is-) = Masat, -a (Kosmet, ZK)
(pre-) »sinonim: vlatati (subjekt psenica, ku-
kuruz)«, prema iteratlvu isklasi'vati, isklastati
(srednja Dalmacija, Pavlinovic, s nejasnim
st za s, mozda unakrstenje sa vlatati). Ovamo
mozda slozen denominal na -iti, -ati izmito-
kldsiti, -toklasim (Stulic) = izmetokldsati po-
red -siti (Dubrovnik) »izmijesati razne stvari
tako da sve ostane u neredu« od sintagme
izmi (imperativ od iz-jeti) i klas (upor. prezime
Smiciklas) rastavljeno sa to (upor. razgovijetno,
nagovijestiti, najtomanje). Promjena e-i na-
stala prema mesti, metem, pometnja. Slog
Ma- nastao je po pravilu likvidne metateze,
upor. polj. klos, rus. kolos. Od ie. usporednica
trebaistacinarocitoarb. £a//»idem« < ie. *kolso,
tj. ie. korijen *qel »bosti« rasiren formantom
klas
90
klasti
s u prijevoju *kol-, v. klati. Rijec klas prema
tome je slavensko-ilirotracki zajednicki leksem
kao gomila (v.), gotov (v.).
Lit.: ARj 3, 884. 5, 36. 37. 38. Elezovic I,
293 2, 125. Jonke, Rad 275, 69. Ilesic, ASPh
27, 143. Miklosie 125. SEW I, 238. 549.
Holi/b-Kopecny 168. Vasmer 603. Trautmann
115. HT 1, 435. Mladenov 239. Gorjajev
161. GM 168. Jokl, C/iir. 329. Loewenthal,
Jim./. «ord. /r/, h. /. 29, 79-131. (cf. 7/6 5,
111). Solmsen, PBS 27, 366. Uhlenbeck,
PBB 30, 288. Bmsacd) 487-488.
klasa f »razred«. Od tal. ili njem. Klasse <
lat. classis, mozda etruscanskog podrijetla. Prid-
jev na odredeno -ni klasni (~a borba, ~a
lutrija), slozeno prvoklasni. Na -j'cz/j > -t'A
klasik, apstraktum klasizicam, pridjev na
-6H > -an klasican, poimenicen na -ost kld-
sicnost. Slozen glagol klasifikati, -am impf,
prema iteratlvu klasifikovati, -fikdvam (Du-
brovnik) — -ovati klasifikovati, -ujem =
-irati klasificirati, -fiaram, apstraktum na
-adja klasifikacija f. Ucena rijec.
Lit.: ARj 5, 37. REW 3 1964. DEI 975.
klasomunje m ili f pi., u poredbi zvo-
kotati kao klasomunje (Ljubisa) »govoriti tu-
dim jezikom«. Po tumacenju autora »neka
soja ljudi kao ciganija«.
Lit.: ARj 5, 38.
klasti, kladem, sveslav. i praslav. impf.
("kold-), zivi u cakavskim narjecjima, »1°
metnuti (stokavski), vrci (zapadna narjecja, ZK),
deti (hrv.-kajk.), 2° vaditi jelo iz zdjele u
tanjure (Lika, Mikalja), 3° (subjekt med, gnoj,
mozak, Vuk) teci, kad je rijec o necem gustom
(to znacenje nije jasno)« prema pf. hlddnuti,
-em (Lika) »metnuti«. Razlog nestajanju gla-
gola klasti je djelomicna homonlmija sa
klati, kaljem, narocito u part. perf. aktiva,
gdje kldl ima dva znacenja »1° postavio,
2° klao«. Impf, na -ati klddati, kladdm (15. v.).
Praslav. *kolda je od druge osnove > klada
»Block«, dok je klad m »sinonim: blago« =
klada f (crnogorska narodna pjesma«) od klasti.
Apstraktum kladanj, gen. -dnja (Lika) =
kladnja (Vuk) = kladnica »krstina«. Praslav.
je izvedenica na -ivo kladivo (slov., stcslav.,
ces.) »sinonimi: cekic, maljic, korac«. Ta ima
paralele u keltskom. Odatle hrv.-kajk. kladivec,
gen. -vr.a = kladlvac, gen. - vca (ZK). Prilog
jaklad (Brae) »cini mi se, mozda«. Nije, kako
Budmani misli, od jak (v.) »kako«, nego je
kao_/o reku (ZK) »mislim, etwa«. Denominal na
-iti kladiti se, kladim (Vuk) (o-, op-) »wetten;
sinonim: na zapadu vadljati (ZK) s postver-
balom vadija = oklada«, prema iteratlvu
klddati se, kladom (Vuk) (o-, op), odatle neolo-
gizam opkladionica »kladenje na sportskim utak-
micama«. Rumunji posudise dadd, clddi,,
cioe »grosser Haufen« < Haanja, dem. clditd
»Getreideschober«, clai, cladarie. Prefiksalne
slozenice s klasti, kladiti daju takoder brojne
interesantne i stare izvedenice: isklasti, is-
kladem (Lika) »izliti, isuti«, pored uklddati,
isklddam, odatle postverbal isklad (Lucie) —
{skladanje »sadrzaj drame«; od nakldsti pf.
prema naklddati impf, postoje u zapadnom
knjizevnom jeziku neologizmi uzeti iz ceskoga:
naklada »Verlag« prema njem. Auflage, na-
kladnik »Verleger«; od oklasti stari je postver-
bal oklad m (Brae, 1250) »1° maceries >
mocira, ograda od suhog zida, u historijskim
tekstovima Muda longa, Muda bona, 2° to-
ponim na jadranskim otocima«, kod Vuka oklad
je isto sto i oklada; zatim: prijeklad (Vuk) =
prijekladnik »kamen sa strane na ognjistu«,
zaklad (juzni krajevi) = zaklada (Crna Gora)
»1° lijepe haljine, 2° zalog«, od pridjeva pri-
kladan (protivno neprikladan, odatle nepriklad-
nost); ne postoje glagolske prefiksalne slozenice
odakle su stvoreni ovi postverbali. Za post-
verbal poklade = bug. pokladl postoji u -
Vodicama glagol poklddati (zivini seno) »hra-
niti stoku«. Od uklasti, ukladem (Lika) »met-
nuti u sto« pored ukladiti se (Boka) »okladiti
se« (Lika) postoji ukladd (Boka) »oklada«,
ukladnica (backi obucarski termin) »komadic
koze sto se metne u srijedu kad se siju sare
ili usmine«. Od rasklad'ati, raskladam (Lika)
»dijeliti na dijelove« postverbal je rasklad m
»sinonimi: povaljenica, grebenica«, rasklada f
(Brae) »jamica za lozu«. Pridjev raskladan »raz-
licit« nije usao u jezik. Od sklqsti i skladiti
(Mostar) »sloziti« postoje brojne izvedenice:
pridjevi skladan (Dubrovnik, Smokvica, Kor-
cula) »uljudan« (protivno neskladan), (ne-
skladnost, sklad (nesklad, gen. -i u f Prcanj,
pored nesklad m), skladnoca, neskladnih;
skladiste, skladisnica; skladnja (Boka) »krst,
Garbenschober«, s glagolom skladnjati (Ri-
jecka nahija) »stavljati zito u stogove«, u
pi. skladnje, gen. skladnji i skladanja (Sri-
jem) = Manje (ZK, sa dnj > nj) — skladnjica
(Istra) »naprava od dvije prijecke za prevo-
zenje bacava«. Neologizam skladnja »sintaksa«
napusten je. Zivi su: skladati »komponira-
ti«, skladatelj »kompozitor«, skladba »kom-
pozicija«. Ovamo mozda jos sklanik m (sa
dn > n) »uzao za privezivanje vesla uz ca-
mac; sinonim: strop«. Jos treba spomenuti
klasti
91
I Jit
zakladna (Hrvatski Grob, Slovacka) »gornji
dio uzglavlja u postelje« = zlakanja (ZK,
.dnj > n i premjesten / u naglaseni slog) =
zaklanda (metateza za dnj > dn > nd),
pridjev zakldddn (Piva-Drobnjak) »lijep, pri-
kladan«; zaklada u znacenju »fundacija« smatra
Maretic posudenicom iz ceskoga, ali postoji
ista rijec u slicnom znacenju u Crnoj Gori.
Balticke paralele objasnjavaju ie. etimologiju
od klasti. Lit. kloti, kloju »razastrijeti, na
siroko postaviti«, lot. klaju, klat »rasiriti«
kazu da je ie. korijen *qlo - ili ala- »na siroko
metnuti, postaviti jedno na drugo« bio u
slavinama rasiren formantom dh. To rasirenje
pozna i lit. klodas »sloj«. Prema tome ide
klasti dijelom i medu baltoslavenske uspo-
rednice. Slog kid- u klasti nije nastao po pra-
vilu likvidne metateze prema rus. kladu, klastb
i stnord. hlada »aufschichten«. Upor. za kla-
divo stir, catti < Akaidet »suma« pored claideb,
kimr. cleddyf »mac« i fr. / leve, unakrstenje
od gladius i gal. * kladivo. To znaci da se
ie. korijen *klo-dh pomijesao sa korijenom od
klati (v.) < praslav. *kolti.
Lit.: ARj 3, 884, 4, 430. 5, 26. 29. 39.
41. 8, 31. 66. Elezovic 1, 292. NJ 2, 76-77.
Mazurami 817. Maretic, Savj. 181. 132. NVj 3,
192. Ribaric, SDZb 9, 178. Vukovic, SDZb
10, 385. Ivsic, JE 17, 128-129. Unbegaun,
RES 12, 25. Miklosie 117. SEW 1, 506.
507. Holub-Kopecny 168. Bruckner 236. KZ
46, 235. Vasmer 565. 603. RSI 6, 193. Mla-
denov 239. WP 1, 439. 489. Trautmann 135.
Jokl, Unt. 111. lsti, Stud. 74. Tiktin 371.
Vaillant, RES 22, 15. 23. Hirt, PBB 23,
334. GM 138. Petersson, Gioita 4, 294. (cf.
RSI 6, 279-280). Matzenauer, LF 8, 168.
Boisacq 464-465. Osthoff, IF 4, 267.
klastriti, -zm (Lika, ZK) = kij ostrili (Du-
brovnik) »sjeci sa drveta granje sto mu moze
biti skodljivo; sinonimi: cistiti, kresati, re-
zati«. Glas a stoji mjesto e kao arhaizam.
Odgovara prema tome tocno slov. klestiti I
klestreti, praslav. *klestiti. Ista je osnova i u
klijesta (v.). Bez r je kljdstiti »mutilare«, v.
kljast. Glas r je sekundarni umetak poslije
it kao u prostrkd (ZK) za prostac (v.). Hrv.-
-kajk. je klestriti, -im. Upor. jos ces. klestiti,
klestiti i klestiti »behauen, verschneiden«,
klest »odrezak drveta«, okleitek »komad grane«,
polj. klescic, klesczyc »verschneiden, Wallachen«.
Promjena str > str je kao u ostar. Isti glagol
dolazi na velikom juznoslavenskom teritoriju
bez /: kastriti, -em (18. v., Slavonija), okastriti
(Vuk), iskastriti (1485), upor. bug. kdstrja —
okastrit (Kosmet) »sinonim: okresati«. Sa k >
h kao u hlace: nastriti, -im (18. v., o bjek
granje, Dubrovnik) (do-, o-, po-, ras-) » dem
i ohastriti. Budmani oznacuje hastriti kao
rijec nepoznata postanja. Miklosie upor^duje
nastriti i kastriti sa lat.-rom. castrare. Protiv
tog uporedenja govori cinjenica sto romanski
glagoli na -are nikada ne prelaze medu nase
faktitive na -iti. Mislim da treba pretpostaviti
gubljenje / ili Ij zbog disimilacije / (Ij) - r >
- r. Romansko castrare ne igra ulogu u
ciscenju drveca. V. jos kljast.
Lit.: ARj 3, 581. 582. 874. 4, 891. 5, 42.
56. 94. Elezovic 2, 23. Tornanovic, JE 17,
202. Miklosie 86. 113. SEW 1, 492. 517.
Holub-Kopecny 170. Vasmer 568. Mladenov
233. REW 3 1749.
klati, kaljem impf. (Vuk), baltoslav., sve-
slav. i praslav. (*kolti, koljo) (do-, is-, iza-,
o- se, po-, pri-, s-, sa- se, za-) »1 ° bosti, stechen,
2° ubijati, schlachten«. Od prezentske je
osnove radna imenica na -ac koljac, gen. -aia.
Ima u danasnjem hrv.-srp. govoru upravo
cetiri osnove: kla- pred suglasnicima, kol-
pred samoglasnicima, prijevojne kal- i nis-
ticnu la.'-. Prva je zastupana u morfologiji,
u klac m, klanje n, zakldnje, u poimeni ce-
nim part. perf. aktiva klalac, gen. klaoca (17. v.
jedna potvrda), klaj u djetinjem govoru, u
poirnenicenom part. perf. pasiva na -iqa k la-
nica (Vuk, Dubrovnik) »1° ovca ili koza koja
se hrani da se zakolje, 2° sinonim: pokolj,
3° (Srbija) Schlachthaus, na zapadu klaonica«.
Od klanje je klanjenjak »covjek koji se zakl ao«.
Ostale u izvedenicama. Rijec koh »jidooa>toc,,
klin, palus« je praslav. postverbal u z na _
cenju »sjekirom odsjecena grana«, odatle kj[
(Belostenec, Jambresic), pokolj i kolj m (lst rl )
koji nisu usli u knjizevni jezik. U izveden i s i
sa deminutivnim sufiksom -be cine zaseb nll
leksikologijsku porodicu, v. kolac. Postverbji
prokola f (sjeci kupus na prokole), zakolj. A
straktum na -ina koljina (ZK) = hrv.-kaj A .
kolinje n = svinjbkolja; raskol m (Vuk), od d g _
nominala raskoliti »rascijepati«, s radnom im t _
nicom raskolnik; kolanac, gen. -anca (Buze t
Sovinjsko polje) »cjepanica«. Denominal n '
-iti: koliti, -Tm (18. v.) (is-, ras-) »cijepati«
odatle na -itati raskolitati »sinonim: raskl 3
mati«. U djecjem govoru prema prezentu : ko _
Ijiti (Dobroselo, Lika). Deminutiv na -ka_
kbljkati se, -dm (Lika) = pejorativno kolju sira
se s izvedenicom na -alo m prema f - c lie
koljustralo prema koljustralica (Lika). Impe .
rativna slozenica koljikonjevic »koji kolje konje«
Rumunji posudise rodeol n »Sperrleisten
klati
klav
Spannriegel, rdscoald ;'»buna«, takoder pridjev
cu pdrul rascal »mit aufgelosten Haaren«, a
rdscoli »buniti«. Dok je klati vezano na rad
nozem, impf, kalati, kalam izrazuje rad sje-
kirom »cijepati«, ali znaci i »cijepati uopce«,
npr. kalati, kalam (is-, raz-) ribu (Vuk) »raspo-
lavljati, rezati je da se osusi«, odatle na -dzija
kaladzija (Vuk) i kaladzijinica »mjesto gdje
se riba kala«, kaljati, -am (sa If od kaljem,
jedna potvrda, Slavonac, 18. v.), raskaljati,
raskdljdm (Stulic, J. S. Reljkovic) prema ras-
kaljivati, raskaljujem. Poimeniceni part. perf.
pasiva na -ka, -ica: kalanka = kalanica »vrsta
breskve ili sljive«. Milas je zabiljezio u Stonu
kalanka »vrsta sukna«. To je valjda druga
rijec. Ovamo jos kalotine f pi. (Vuk, Srijem)
»suho voce«. Prijevojni stupanj kbit »Eckzahn«,
sa 6 > a zastupan je u kdljac, gen. kalica
(Vuk, Ij mjesto / od kaljem ili od koljac} =
kaljak, gen. -Ijka = kaljak (Ston, Milas) =
kajak, gen. -aka (Smokvica, Korcula) »krajni
zub kutnji u covjeka sto zadnji iznikne«. Tu
sveslav. i praslav. rijec posudise Rumunji
colt < klhcb (sa 5 > o). Prvobitno / ocuvano
je u hrv.-kajk. kleh, gen. kleha m (Valjevac,
Jagic) »Hauzahn des Schweines«. Sadrzi ri-
jedak sufiks -ehi (kao peteh »pijetao«) mjesto
-bcb, -bk u sluzbi radnih imenica. Sa -ica
mjesto -be: klica »donji zub u nerasta«. Sa
duljenjem 5 > bi (= y) > i samo u impf.
iskiljat, iskiljam (ZK) »sekirati«. Druge iz-
vedenice od kbl- I kol- v. pod kalj =■ kalja,
klas, klada, klijati, klica, klatiti. One cine
zasebne leksikologijske porodice. Slog kla- na-
stao je iz likvidne metateze. Upor. polj. kloi,
kluc, rus. koldtb, kolju. Balticke i druge ie.
usporednice sigurne su. Lit. kdlti, kalu =
lot. kult »udaram (maljem, sjekirom), ku-
jem«. Semanticka razlika izmedu baltickih i
praslavenskih usporednica je samo u tome sto
praslavenske pretpostavljaju rad nozem i sje-
kirom, a balticke rad maljem i sjekirom, ali u
koliti - kalati sloga je baltoslavenska pot-
puna. Ie. korijen *qel- »bosti«, u prijevoju
*qol- i go/-.
Lit.: ARj 2, 590 3, 119. 763. 725. 766.
781. 871. 884. 888. 5, 27. 28. 33. 65. 142.
176. 184. 185. 191. 205. 206. 219 230.
231. 262. NJ 2, 81. Ribaric, SDZb 9, 155.
Miklosii 123. 125. SEW 1, 551. Holub-Ko-
pecny 168-169. Bruckner 237. Vasmer 603-
604. Trautmann 114. 115. WP \ 435. 438.
Gorjajev 152. Mladenov 245. 247. Tiktin
1301. RES 22, 27. Boisaaf 464. 868-869.
1115. Persson, IF 26, 61. AnzIF 10, 49.
Petersson, IF 34, 226. KZ 33, 287. Jagic,
ASPh 1, 429. Osten-Sacken, IF 33, 256.
klatiti, kldti'm impf. (Vuk) (do- se, na-, s-
Lika, ra-) = klatiti, klatim (Vodice) = kid-
tit (ZK), sveslav. i praslav. *kolt-), »l"drmati,
stresati, ljuljati, 2° tresti voce sa stabla (Vo-
dice, ZK), 3° ~ se skitati se, 4° (metafora)
brbljati (sjeverni cakavci, Lika)«; r.aklat'it se,
nakldtim (Kosmet) »(pejorativno) dovuci se«,
doklatiti se (Lika) »dosmucati se«. Na -ez
klatez m = klatnica, pejorativ kldte&ina
(Lika) »sinonim: vagabund«. Na -juh kla-
cuh (Istra) m »skitnica« prema klacusa f
(Istra), klacusina. Odatle odbacivanjem sufiksa
-uh klac (Istra) »covjek koji se klati« = klac
(Vodice) »1 ° prut za tresenje voca, 2° skitnica«.
Apstraktum na -nja klatnja f »1° skitnja,
2° sinonimi: tlapnja, klapnja«. Rasireno sa
-ar- klatariti se (do-, is- Lika) »skitati se«.
Odatle na -ija (kol.): klatdrija f (Belostenec,
Jambresic, takoder stcslav., ces., polj., rus.).
Ovamo klalo n (Vuk) »troje drvljadi krmetu
oko vrata da se ne moze provuci kroz ogradu« =
klatno (Dubasnica) »1 ° komad drva sto se
metne skodljivoj ovci medu noge, 2° zvecak« —
klatvo »kratko, debelo i okruglo drvo za svinju
o vratu da ne moze bjezati«. Od skldtiti (Po-
povic) »zu Boden schlagen« postverbali sklat
m, f »1° nevrijedno celjade« = mozda ovamo i
ime ribe sklat, gen. sklata = skldta i (Vuk)
»1° budala (Srijem), 2° smjesa od zita (Her-
cegovina), 3° kornjas«. Od posljednjeg demi-
nutiv sklatic i augmentativ sklatina m. Slog
kla- nastao je po pravilu likvidne metateze,
polj. ktocic, rus. kolotitb, -cu. Rumunji posu-
dise dati »micati«, cldtite f pi. »Eier-, Pfan-
nkuchen«, a cldtina = clatana »prodrmati«,
apstraktum s rum. sufiksom lat. podrijetla
datinaturd, a datdri »isprati«. Praslav. *kolt-
izvedenica je od ie. *qel- / *qol- (v. klati)
prosirenog formantom t. To prosirenje na-
lazi se i u lit. kaltas »dlijeto«.
Lit.: ARj 3, 884. 5, 42. 45. 46. Elezovic 1,
438. Miklosic 125. SEW 1, 550. Holub-Ko-
pecny 169. Bruckner 237. Vasmer 603. Mla-
denov 239. RSI 5, 143. Scheftelowitz, KZ
56, 550. Tiktin 373.
klav, gen. klava m (Prcanj, Krtole, Bijela,
Risan, Bogdasic, Dobrota, Stoliv, Muo, Lastva,
bokeljska rijec) »zapirac bez kljuca koji se
pomice amo-tamo, Riegel«. Deminutiv klavic.
Denominal zaklavati, -am (Prcanj). Dalmato-
-romanski leksicki relikt od lat. davis, od
claudere. Ucenog je podrijetla klavocimbao,
gen. -ala (Mikalja) < tal. clavicembalo (17.
v.) = fr. clavecin i clavier > njem. Klavier >
klavir, gen. -ira (hrvatski gradovi), kroati-
klav
93
kleci
zirano u glasovir preko slovenskoga [Sulek
uzeo iz Janezica, 1850-1851].
Lit.: ARj 5, 46. Resetar, Slok. 241. 310.
Dukat, PPP 18, 308-309 (cf. i JF 17, 331).
klavrn (Dubasnica, Krk), pridjev na -ue
»obijestan« = kldvaran (Vodice) »glup« =- klavar,
f klavarna (Cres) »lud, mahnit« = skolovaran,
f -ama (Brae) »smusen, nastran, cudan«.
Denominal na -ati pored -esali (glede infiksa
-as- / -es- upor. sepasati / -pesati, v.) klavarndti
(Istra Vodice) pored klavrnesati »bez cilja
lutati«. Prema Strekelju bila bi posudenica iz
srvnjem. klagbaere »zu beklagen, mitleidwiirdig«
sa sufiksom -&« 6. Postoji jos slov. kldvern.
Lit.: ARj 5j 47. Ribaric, SDZb 9, 157.
SEW 1, 511. Strekelj, ASPh 14, 527.
klavstro n (Dubrovnik) = klbjstro (Zore,
Dubrovnik) »zatvor po redu manastirskom« =
klaustar, gen. klaustra (rukopis, 16. v.) =
klaustra (16. v., Dubrovcani, i danas) »dvo-
riste manastirske« = klaustra n (18. v., Dal-
macija) = klostar (Mikalja, Voltidi) = klo-
star, gen. klostra (15. v., hrv.-kajk. i cakavski,
slov.) »1 ° samostan, 2° toponim«, deminutiv
klostric (Istra, 17. v.). Nalazi se i u ceskom i
poljskom. Od stvnjem. chlostdr. Madz. kolostor
> kolustar (hrv., prema Miklosicu). Dubro-
vacko klavstro moze biti dalmato-romanski
leksicki relikt sa au > av kao u Mavar <
Maurus. Oblik klojstro kasnija je izmjena
prema klostar ili prema tal. chiostro, furl.
clostri, su dok klauster itd. uceni latinizmi.
Lat. crkveni termin daustrum je od claudere.
Lit.: ARj 5, 46. 90. 219. Budmani, Rad 65,
161. Pletersnik I, 412. Miklosic 121. SEW 1,
524. Schwarz, ASPh 40, 289-290. REW 3
1972. DEI 907.
klebecan m (Vuk, Srijem, Backa) »sino-
nim: smokljan, budala«.
Lit.: ARj 5, 47.
klecati, -am impf. (17. v., Dubrovnik) »uda-
rati u zvono samo s jedne strane, a sve jed-
nako«. Oformljenje onomatopeje kle kle kle
kojom se oponasa glas zvona. S umetnutim
n klencati »zvoniti tako da klatno udara samo
u jednu stranu zvona (Vodice)«. Samoglas e
mijenja se u r i umece se n: klincati, klincam
(Rijeka) »idem« = klingati (ZK). Upor.
kucati (v.) i klepati (v.) jer se klecati moze
objasniti i kao prosirenje osnove klep- s po-
mocu -cati. Upor. i pod breknuti.
Lit.: ARj 5, 47. 77. Ribaric, SDZb 9, 157.
klecati, -am impf. (Srbija) »utkivati ru-
kama, ne cunkom u pravo tkanje cilimske
sare« (objekti prostirke, kecelje, torbe, termin
iz cilimarskc industrije) = (sa kl > klj)
kljccati, -dm »sarati pregacu«. Pridjev na -av
kljecav »saren« = na -ast kljecast. Metafo-
ricki se prenosi na zmije: na -an: kljecan =
kljecatak, gen. -atka = kljecatica = klecatica
(Suha planina kod Nisa) »vipera ammo-
dites«. Part. perf. pas. poimenicen kl'ecanik m
(Srbija) »cuim« = klecanica »klecano tkanje«.
Kako je potvrden ijekavski oblik klijecati
(Stulic) — kljecati (Krajina), e je nastao iz "k.
Postoji i ikavski s umetnutim n *klincati po-
tvrden u klimani citimi (18. v.). Upor. rum.
denciu pored dincin »Stachel, Dorn, Knift«,
pridjev clenciuros »stachelig, dornig« i deant
»Felsen«, ako uopce ide ovamo. Prema Simciku
od klijetka (v. klijet), kojom se oznacuje
cetverokutna figura (kvadrat, romb itd.).
Lit.: ARj 5, 48. 67. 94. Simcik, NVj 41,
383-384 (cf. JF 13, 288. IJb 19, 265).
kleci pored kleknuti (prema prezentu),
kleknem (Vuk) (po-), sveslav. i praslav. ("klqk-)
pf., »baciti se na koljena«, prema impf,
na -eti klecati, -im (Vuk). Prema micati pored
nukati, pucati, puknuti govori se klecati (ZK,
15. v., slov.) (subjekt kolena) »ne moci ici«.
Odatle na -alo klecalo (18. v., Vuk) = kle-
cala n pi. (ZK) pored klecalo = kledlo (Istra)
— klecionik »stolac za klecanje«. Prema srica
pored sreca postoji pseudoikavizam klicali, -dm
pored -cem u zapadnim krajevima (18. v.).
To moze biti i irftpf. prema obecat — impf.
obitat. (ZK). Iterativ se pravi na -va- pokle-
civati, poklecujem. Prilog poklecke, klece =
klececi (upravo part, prezenta akt). Grupa kl
prelazi u klj: kljecati, -im (cakavci) prema
kljeknuti, -em. Kod cakavaca dolazi i sa a < e
(kao ujacmen ZK) : kljaknuti. Praslav. korijen
klek- sa -ati klekati, -am (Belostenec, 17. v.).
Taj je korijen ime drveta klek m = klekd f
(Vuk) » 1° juniperus, sinonimi: fenja == venja,
smreka, 2° toponim«, odatle pridjev klekov,
poimenicen na -ina klekovina »drvo«, na -jaca
klekovaca »rakija«. Na -avica kukavica (Kos-
met) »1 ° guzva od lipova ili vrbova pruta za
marvince, da ne moze daleko otici, 2° (me-
tafora) smetnja koja se nekome cini«. Ovamo
mozda i klj'eka f (Vodice) »kratka kriva zlica
koju pastiri prave od tvrda drveta«. Pridjev
na -ast kljekast (Istra), »cvoran«. Ista osnova
vec u praslav. (*blecb) sa sufiksom -eo: klec
(Stulic) »komad drva, cep, sto se mece u
usta da se ne moze govoriti«. To isto sa -ka
kleci
94
klen
klecka (Vuk, Srijem, Kosmet, bug.) »drvo
sto se mece govecetu oko noge da ne moze
daleko otici, ili covjeku da se spotakne«.
Ne zna se ide li ovamo klecak, gen. -cka m
»kamen u igri mladica koja se zove ovako«.
Glas e nastao je iz nazala e. Upor. polj. klek
»krpeo«, rus. kljac »Knebel«, polj. klekac,
kleczec, rus. kljakatb »klecati«. Balticke pa-
ralele atklenkti, atklenkiu »brzo nadock, klen-
keti »brzo ici« semanticki odstupaju od prasla-
venskoga, ali nvnjem. gelenk »biegsam« ocu-
vao je prvotno znacenje kao i slavenski
refleksi od ie. korijen *qleng- / alena- »savi-
nut«.
Lit.:ARj5, 47. 48. 65. 94. 10, 510-11. Eie-
zaini 1, 293. Ribaric, SDZb 9, 157. Miklosic
118. SEW \, 514. Holub-Kopecny 169. Bruckner
234. KZ 42, 353. 355. 48, 204. Vasmer 567-
577. Trautmann 136. Mladenov 118. WP 1,
499. Vaillant, Zlatane 1, 253-255 (cf. Re-
setar, Sldvia 8, 637). CW 410. Matzenauer,
LF 8, 181-182. Giintert, WuS 11, 137.
Melich, Sldvia 6, 581-582.
klek m (Konavli) »ptica caprimulgus euro-
peus L., sinonim: leganj (v.)«. Odatle je
mozda izvedenica klekovac, gen. -ovca (Istra).
Zbog dodatnog s- skljekavac i zbog -avac
mjesto -ovac to misljenje nije izvjesno, a ne
zna se ni to da li su klek i klekovac = sklje-
kavac iste ptice.
Lit.: ARj 5, 48. 50. Strekelj, DAW 50,
76. Hirtz, Aves 186. 256.
Klemens (17. v.) = Klement (16. v.) =
Klementa (18. v.) = Klimenat, gen. -enta
(Dubrovnik, 14. i 15. v.) = Klemento (13. v.),
licno latinsko krscansko ime Clemens, gen.
-enlis. Hipokoristici Klimo (Dubrovnik), Kli-
moje (14. i 15. v., upor. Maroje od Marin),
pridjev Klimojev, Kllme, gen. -eta (Dubrov-
nik, 14. i 15. v.), Klima (13. v.). Odatle prid-
jev na -bn samo kao toponim Ktimno (16. v.,
kod Dobrinja, prozvano po crkvici sv. Kle-
menta}. Ovamo mozda Klimenta m »covjek iz
arb. plemena zvanog u pi. KHmente, gen.
Klimenata (Arbanasi u Srijemu, 17. v.)«,
odatle na -janin Klimencanin = Klimentanin
(18. v.) m prema f Klimentasica »zena iz tog
plemena«. Nazvani su tako zacijelo zbog
patrona koga su slavili. Upor. Ceklici (crno-
gorsko pleme) nazvano po sv. Tekli. Budmani
tumaci e > I prema n u gr. KXrjirnc,, sto ne
treba da je tocno. Moze biti i dalmato-romanski
relikt, upor. Mirculano < *Mercuriano.
Lit.: ARj 5, 50. 75. Jiricek, Romanen 2,
31. 3, 19.
klen , gen. klena m (Vuk) = klen, gen.
klena (Kosmet) = (sa kl > klj) kljen (Bosna) =
klijen (Vuk, Crna Gora, Skadarsko jezero) =
klin (cakavski), sveslav. i praslav. (*klent),
»riba squalius cephalus«. Ikavski oblik sa -ka
kllnka (Split ?, Kolombatovic) »trigon braco«.
Ovamo mozda sa sufiksom -so mjesto -no
kllja f »riba, sinonimi: bijelka, bjelica, brzak,
varavac, ritotrunci, povrhusica«. Taj se oblik
slaze sa slov. klej m »der grosse Haberfisch« =
klija i (Kostanjevica). Deminutivi na -ic kel-
nic (Skadarsko blato), na -cii klencic (Vuk,
Pancic). Da je sadrzavalo juznoslav. ife,
dokazuje i rum. refleks clean. Ne postoje
paralele ni u baltickoj grupi ni u ostalim ie.
jezicima. Bruckner vidi u -en isti docetak
kao i u lipen (v.) i tumaci od *klep-n (v. klepa-
tlf. Po torn tumacenju bila bi to riba klapave
glave. Mladenov uzima srodstvo sa ukljeva
(v.) od korijena klej (v.) »ljepilo«, Loewenthal
sa gr. xe^aivoQ »crn«, bila bi »ein Farbwort«.
Lit: ARj 5, 51. 67. 78. 94. Elezovic 1,
293. SEZb 13, 192. Pletersnik \, 405-406.
Miklosic 119. SEW 1, 516. Bruckner 233.
Vasmer 567. Mladenov 242. Loewenthal,
ASPh 37, 381. WuS 10, 152.
klen 2 , gen. klena m (1209, Vuk, Peroji,
Slum) = klen (Vodice) = klijen (Vuk, Crna
Gora) = (sa kl > klj) kljen, gen. kljena (Crna
Gora, okolica Dubrovnika) = klin (Golac,
Istra), sveslav. i praslav., »1° naziv za drvo
acer campestre, acer pseudoplatanus, 2° to-
ponim*. Pridjev klenov = kljenov (18. v.) =
klenov (Vodice), poimenicen na -be klenovac,
gen. -ovca = na -aca klenovaca »stap iz ovoga
drveta«. Deminutivi na -ic klenic (Lika), na
-icak klemcak, gen. -iha (Lika). Upor. kljenik
(ili draga) »drvo 1,5—2 m. dugo i jako za
koje je mreza (grib) privezan (Skadarsko blato)«.
Na -tk klemk, gen. -ika (1209) = kljenik,
gen. -ika »1° suma, 2° drvo na mrezi koje se
drzi rukom kad se mreza baci u vodu«. Kol.
na -je klenje n = klyenje (takoder toponim).
Ista rijec dolazi jos u nisticnom prijevoju
kirn (Stari Vlah, Nis), gdje je u nastao iz
sonantnog /. Daleko rasirenija od toga oblika
je slozenica sa nejasnim prefiksom ma- tnak-
ijen (Vuk, Crna Gora) = makien = makien
(ZK, slov.), s pridjevima na -ov mdkljenov,
poimenicen makljenovina = (skraceno) mak-
Ljevina (Bella, Stulic), na -ski mdkljenskl =
makljevski. U istom kraju upotrebljavaju se
oba oblika bez razlike u znacenju klen =
makien (Kosmet). Upor. slov. meklen, gen.
-ena pored makien, gen. -ena. Mjesto ma-
kien 2
95
nip
stoji u bug. braklen = suklenj = neklen, u
ukr. i rus. neklen = naklen, ces. neklen,
polj. nieklon, ukr. braklen = sukien = neklen,
rus. paklen. Cini « da je prefiks dosao zbog
uklanjanja homor "mije s imenom ribe. Ta
se homonlmija mogla ukloniti sa tri prefiksa
pa- (upor. jasen — pajasen), negativnim ne- i
su- (v.). U neklen je nastala disimilacija n -
n > m - n. Promjena e > a nastala je mozda
unakrstavanjem sa pa- ili disimilacijom e -
e > a - e. Tesko je uporedivati ma- sa sans-
krtskom negacijom ma — gr. un, kad ta
ne dolazi u slavinama. Miklosic jos uporeduje
ma- ( me- sa slov. macesen, mecesen. To upo-
redenje slabo pomaze kad cesen bez ma- j me-
nije potvrdeno. Jedino ti prefiksi su slaven-
ske inovacije. Sa sufiksom -no kao u slavi-
nama nalazi se u makedonskom xXrvoTpoxov
(Theophrast) i gr. y^e'ivov, stnord. hlynr,
njem. Lehne, Leimbaum, u keltskim narjecjima
kimr. kelyn, stkorn. kelin, dok litavski ima
drugi sufiks -uo: klevas »javor«. Prema Macheku
ide u pred -ie. supstrat. Ovamo bi mogao ici
i kiln (Vuk, Crna Gora, Stari Vlah) »drvo kao
makien«, ako je u nastalo od /, tj. od prijevojnog
stepena *khn. Ali to bi moglo tocno odgovarati
i makedonskom kXivo- i gr. y^ £ 'l vov - Prema
tome bi kiin mogla biti ilirotracka rijec koja
se ocuvala na teritoriju gdje se moze ocekivati.
Upor. ime rijeke Kibnb kod sela Studencana i
Hrastana (1348). Pridjev na -ov kiinov (Vuk,
Crna Gora), poimenicen na -ina kilnovina
(Vuk, Crna Gora) »1° kunovo drvo, 2° trislja,
pistacia lentiscus L.«, toponimi Kunovo i
Kunovica (Srbija, Nis).
Lit.: ARj 5, 68. 94. 782. Pletersnik 1, 544.
561!. Mazuranu 504. Miklosic 118. SEW
1, 512. Holub-Kopecny 169. Bruckner 235.
Vasmer 567. Mladenov 240. WP 1, 498.
Machek, LP 2, 154. Sobolevskij, Sldvia 5,
444-445. Kaspret, CZN6, 152-157 (cf. RSI
3, 364). Meyer, IF 1, 325. Ostir, Don. not.
Schrijnen 266-284 (cf. IJb 15, 195). Loewen-
thal, ZSPh 7, 407. Matzenauer, LF 10, 59.
klep (Bosna, Jacke, Kosmet) »uzvik (ono-
matopeja) kojim se oponasa buka sto nastaje,
kad se cim tvrdim udari«. Onomatopeja je
prastara. Oformijuje se u svim slavinama od
praslavenskog doba, u hfv.-srp. u prijevojima
e-i, -ije- < ii, o-a. Varijacije nastaju s po-
mocu onomatopejskih sufiksa -et / -ot kao i
umetanjem suglasnika m pred labijal. Seman-
ticko i morfolosko bogatstvo te onomatopejske
osnove ogledat ce se prema tim znacajkama.
I. Prijevoj e: klep f (Samobor) »ostrenje
zrvnja«, klep m (Vodice, postverbal od klepatl)
»ostrac sto nastane klepanjem«, klepa f (Vuk,
Hrvatska) = klempe, gen. -eta (Vuk) »udarac
prstom po uhu«. Sveslav. i praslav. impf.
klepati, kl'epljem (Vuk, objekt kosu) (is-, a-,
po-, i- se} = klepat (Kosmet) = kljepati (Krk)
»1° lupati, kucati, tuci«, metaforicki isklepati
»istesati«, isklepati se (Dubrovnik) »(metafora)
izbaviti se«, oklepati se, -am »opiti se«, pokle-
pati »gliihend machen und scharfen« prema
pf. klepnuti, -em, (sa pn > ri) ot-, ras-, sklenuti,
-em, zakleniti (ZK) pf. »zakljucati« = za*
kljenati (Krasie) prema impf, rasklepati, -pijem
(Belostenec), zaklipat »zatvarati«, otkleniti (ZK)
prema otklipat »otvoriti«. Na -iti kiepit, -im
(Kosmet) »udariti tako da se cuje udarac
klep« prema klepnuti, -em (Vuk, Kosmet).
Sa pn > n klenuti, klenem (Dubrovnik) »1°
udariti samo jedanput u zvono, 2° uzdrmati,
3° naostfiti kosu«; naklenuti, -em pf. prema
impf, naklenovatl, -ujem »ujafmiti«, od na-
kleplti »idem«. Ovamo klenut f (srca). Na -ka
klepka »Kuhglocke«. Na -ah: klepalo »Laut-
brett«, Na -be: klepac, gen. -pea m = klepac
(ZK) »cekic kojim se otkivaju kose na babick
= kljepac, gen. -pea (Vuk, Otocac) »sjecivica«,
prezime Klepac m prema f klepcica f (ZK).
Na -ija klepcija f (Grecanica, Moslavina)
»kad se cijeli dan kose popravljaju«. Na -bk:
zdklepak, gen. -pka »Ohrfeige«. Pridjev na
-ost klepast (Lika, ~e use koje vise), na -av
klepav »hrom«, poimenicen klepavac, gen, -vca
»ptica vivak, vanellus«j na -bn oklepdn »(pejo-
rativno) vrlo star«, oklepina i pi. (Crna Gora)
»razena slama koja se izlomi vrseci«. Na -an
klepdn (Lika) »covjek u koga su klepaste usi«.
Na -anica klepanlca »prezrela smokva koja sama
otpadne«. Na madz. -6 > -ov: klepov (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »covjek koji jedva ide
i radi«.
II. S umetnutim m pred labijalom klempac,
gen. -pea m (sjeverni cakavci) »sinonim klatno,
zvecak«, klempav »u koga vise usi« = na -ost
klempast, klempo m (Vuk) »zivina koja ima
spustene usi«, klemponja (Ston) »prasac«. Na
-ov < madz. 6 klempav »pas«. Na -es-ati
(isp. sepesati pored sepati): klempesati, -esam
(Dubrovnik) »ljuljati se viseck, sa -alo a
kle(m)pesalo (Dubrovnik) »klatno, zvecak« =
klepesalina.
III. S onomatopejskim sufiksom -et klepet
m (Vuk). Odatle klepetati, klepecem. Na -usa
klepetusa (17. v.), na -alo klepetalo n (Vuk)
»cegrtaljka«. Na -be klepetdc, gen. -Ica (Istra,
ZK) = klepetalo n (Vuk, 17. v.) = klepetalo
(Kosmet) = klepetalnica »(knjizevno) kio-
potac«. Sa -ut-ati: kletitati, klepucem (Stulic),
klep
96
klep
deminutiv od klepati, skleputati (se) »kojekako
sastaviti«.
IV. Na -tati: kleplali, kietiem (s-) »sino-
nim: klepati«. Prijevoj t' < dugo [ zastu-
pan je osim u impf, zaklipdt i otklipdt (ZK)
jos u sklip m (Vodice) »clanak«, upor. slov.
sklep »Gelenk«. Prijevoj -tje < dugo A : pridjev
na -in klijen (Vuk, 18. v.) < *kl p + -bm
(sa pn > n), poimenicen na -ik kl'ijenik (16. v.),
rasiren s pomocu sufiksa -it kujenit (covjek,
Vuk, 16. v., Crna Gora) »paralyticus; sino-
nimi: sakat, uzet«, da se ukloni homonlmija sa
klijen za ribu i drvo, apstraktum na -stvo
kl'inistvo (ikavski, Kasic, 17. v.), na -av
klijenitav (Dubrovcani, 18. v.), poimenicen
na -be klijenitavac (Dubrovcani, 18. v.) =
(sinkopa /} kRjentav (Dubrovnik), sa -be klijen-
tavac m prema f -ica klijentavica (Dubrovnik).
V. Prijevoj klop- zastupan je isto tako
bogato kao i prijevoj klep-. Na -ka klopka
»Falle«. Na -be klapac, gen. -pea »Wasserblase«.
Postverbal klop, oklop, odatle oklopiti (i oklo-
piti konja »pojahati«), okloplje n, oklopnih
»vojnik obucen u oklope«, poklop, sklop, odatle
sklopnih =— sklopnice f pi. »dvije kasike posna
i mrsna koje se sklope jedna u drugu«; i ostala
leksikologijska porodica: sklopnica »1° skrinja,
ormar, sanduk, 2° kapak ocni (Lika)«. Od
sklop, gen. sklopa (Vuk) »1° spoj, 2° kotlina
(u torn znacenju toponim)« jos su izvedenice
na -be: sklopae, gen. -pea »klopka, klonja«,
na -ica sklopica (Slavonija) »kutija, skatula«,
sk/opicak, gen. -aka (Varos) »kozuh«, na
-telj m prema -teljica f: sklopitelj prema sklo-
piteljiea; pridjev na -iv sklopiv, zaklop »Schloss,
Riegel«, rdsklop; na -be zaklopac, gen. -pea
od klopiti, klopim, oklopiti, bklopim (Vuk,
objekt obod u sesira) »spustiti na nize«; po-
klopiti, sklopiti, sklopim, saklopiti, rasklopiti, za-
klopiti = zaklopit (Kosmet) »zatvoriti«. S
istim akcentom poklopiti se, poklopim »scunjiti
se, scucuriti se«. Isto kldpnuti, klopnem »uda-
riti sa bukom«. Na -ar-ati Motardti, -dm
»bucati«. Na -ati: klapat, klopdm (Kosmet)
»(metafora) jesti pohlepno i krupne zalogaje«.
Sa umetnutim m: klompav (Vuk) = klompast
»sinonim: klempav«. Ovamo klopac, gen.
-pea m (Vuk) »1° crevlje od drva, 2° sinonim:
klobuk (Crna Gora)«, sa deminutivom klopeic
i radnom imenicom na -jar klopcar »koji ih
pravi (crevlje)«. Metafore su mozda klop-
canka »vrsta jabuke« i klopac, gen -pea m
(Ston) »ono sto otece kad upekne buha ili
komar«. Pridjevi na -asi klbpast (Vuk) =
-av klbpav (18. v.) »sinonim: klempav«,, odatle
bklopaviti, -im (Orahovica, Slavonija) »oklo-
piti (npr. obod sesira)«. S onomatopej skim
sufiksom -ot klopot m »sinonim: klepEt«.
Na -be klopbtac, gen. -oca m »sinonim: kle-
petac«. Na -usa klopbtusa f (Dubrovnik) »si-
nonim: klepka«. Na -ar klopbtar, gen. -ara
(Vuk, Crna Gora) »ovan sa zvoncem«. Na
-ati: klapotati, klopocem = na -it-ati klopitati,
-cem. Na -nja kldnja »stupica za lovljenje ptica;
sinonim: klopka« < *klopnja = sklanja
(J. S. Reljkovic), upor. sklop, gen. sklopa
(Vuk) i sklopae »klopka«.
VI. Prijevoj a zastupljen je u impf, od
klopiti: -klapati, -klapam s prefiksima: po-
klapati, raskldpati, sklapati, sklapam (Vuk),
odatle pridjev nesklapan (- govor, Vuk), ne-
sklapnost; zaklopali prema zaklopiti (ZK)
»zakljucati«. Zatim u klapati, -am pored
-pijem »klopfen«, klapati, -dm (do-j 1 ° »vacil-
lare, 2° mukom ici«; klapati, -am »sinonim:
ogovarati«, naklapati, naklapam = klatiti,
kldpljem »sinonim: brbljati«, klapnja f »Ge-
schwatz«, pri-, naklapalo m. Rijec klapa
»Wahn« moze biti i od tlapa, pored naglabati,
noglabam (Lika, gl < kl prema razglabati)
»klaprnjati, plappern«, kldpiti »traben«, za-
klapati (subjekt svijeca) »rinnen«, kldpiti se
»schaumen, zudecken, schliessen«. Ovamo i
pridjev kldpav »sinonim: klempav«. Isto: po-
klapiti se (ZK) »spustiti sesir, uha«. Slov. slo-
zenica klapouh (= bug. klepouh) »psovka:
mit hangenden Ohren«, odatle hrv.-kajk. skla-
povuhati = isklapouhati = sklapusati (Vodice)
»povuci za uho«. Ovamo i: klapetac, gen. -eca
(Vodice) »vrst cekica, njem. Charfreitagrat-
sche«, sklap m (jedna potvrda) »sastavak«,
postverbal od sklapati; sklapalica f (od skla-
pati ruke »moliti«) »kukavica«. Vazna je rijec
sklapa, sklapaca m (Duvno, Bosna) »kapci
na ocima«, zbog arb. qepall'e i rum. pleoapd.
Rumunji posudise reflekse prijevoja o i ilj.
Rijec clopot »zvono«, deminutiv sa sufiksom
lat. podrijetla -ellus clopotel »zvonce«; clopot-
nita = clopotarnita »zvonik«, na -ar < -arius
clopotar »zvonar«, dopatane »zvonareva ku-
cica«, glagol dopati (Muntenija) »zvoniti«,
dok su rum. onomatopej e clapdi, cldpdni,
cldmpani njihove tvorevine. Znacajanje njihov
slavizam pleoapd = plehupd »bug. klepac =
klepka, Augenlid« < pohlopa mjesto *poklopa,
rijec koja nije potvrdena u torn znacenju u
juznoslavenskim jezicima. -Za kl > hi ima
potvrda u klapavica (Crna Gora) > hlapa-
vica > lapavica (Krk) »kisa i snijeg zajedno,
susnjezica«. Arbanasi posudise qepalle »Augen-
lid«, Rumunji clipeala = clipitura = clipitd ~
clipa od a clipi »blinzeln« pored a sclipi »blin-
klep
97
kleti (se)
ken, glanzen«, prilog ciipn »im Nu«, clipoci
»blinzeln«, odatle apstraktum clipoceala. Ni
klepalo ni klepati nije potvrdeno medu sla-
vinama u rumunjskom i arbanaskom zna-
cenju. Jedino bug. klepac = klepka »Augenlid«
i sklapa, Mapaca u Duvriu »kapci na ocima«
priblizujii se rumunjskom znacenju. Mora se
uzeti da je clipoci rumunjska tvorevina od
bug. klepac i da odbacivanjem sufiksa -ac >
rum. -oc stvorise svoj clipi, jer klepati medu
slavinama ne dolazi u znacenju »blinzeln«.
Prema klijentav moze ici ovamo i rum. a
(sa) clinti »ein wenig bewegen«, neclintit
»nepomican«. Glagoli klepati i klapotati su
sveslav. i praslav. onomatopejski glagoli za
koje se nalaze usporednice u lit. kldptereti
»laut zuschlagen«, lot. klapstet - u »klappern,
bellen, plappern« i nvnjem. klappen, klopfen.
Lit.: ARj 3, 884. 5, 35. 51. 52. 53. 56.
68. 87. 88. 89. 95. 7, 327. 394. 395. 396. 8,
67. 10, 524. Hirtz, Aves 186. 192-193. Ele-
zovic \, 190. 293. 295. Ribaric, SDZb 9,
157. 190. Fancev, ASPh 29, 387. Pletersnik
1, 313. 2, 487. Mikldsie 117. 118. SEW 1,
500. 512. 523. Holub-Kopecny 168. 169. 172.
Bruckner 233. 238. KZ 43, 312. 51, 225.
Vasmer 568. 572-573. Mladenov 239. 240.
241. WP 1, 497. GM 223. Gorjajev 143. Tiktin
375. 478. 1386. Strekelj, DAW 50, 11. Matze-
nauer, LF 8, 171. 182-183 Boisacq 468.
Specht, KZ 68, 124. Bugge, KZ 32, 51.
Vaillant, RES 22, 27. Machek, Sldvia 16,
210. Scheftelowitz, KZ 53, 257.
kler m (15. v., prema lat. izgovoru, katolici)
= kii'r (15. i 16. v., prema gr. izgovoru, pravo-
slavci, tri puta i kod katolika) = kliros (u
crkvenom jeziku) = kliris (14. v.), »svecenici,
svecenstvo«. Crkveni termin gr. podrijetla
tikf\poc, > lat. clems (Tertulian) »izabrani dio
naroda«. Odatle na lat. sufiks -icus (nena-
glasen) = gr -ikds clericus > klerig (1380,
Senj) = klerik — klirik (15. i 16. v.) = cerik
(Bozava, Rab, mlet. izgovor od tal. chierico)
»bogoslovac dak«, odatle na lat. -alls klerika-
lan = klirikalan »koji pripada svecenstvu ili
svecenickoj stranci«. Na lat. -atus > -at kle-
rikal, gen. -ata m »skola za svecenike«. Ovamo
jos cirka f (Hrvati u Abruzzima) < tal. chierica
»tonsura«.
Lii: ARj 5, 56. 79. Kusar, Rad 118, 21.
Wedkiewics, RSI 6, 231. Cronia, ID 6. Mi-
klosic 119. SEW 1, 520. REW" 1985. DEI
898. 980. Vasmer, GI 79.
klesati, -sent impf, »kresati, tesati kamen«.
Odatle Sulekove izvedenice na -ar klesar
»kamenar«, na -arija klesarija = na -arnica
Mesarnica »njegova radnja«, poimenicen part,
perf. pas. klesanac, gen. -nca »otesan kamen«.
Mozda je od iste osnove kiesen m (Srbija ?,
Stojanovic) »komad mesa, sjanine«. Ta se
rijec ne moze fonetski objasniti arapskim
qysm »dio«, kako misli Budmani. Glagol
klesati s izvedenicama potvrden je samo kao
Sulekov termin, a u slovenskom kod pisaca,
u znacenju »Steine bebauen«, u narodnom go-
voru konj se klese »das Pferd schlagt mit dem
hinteren Hufeisen an das vordere an«. Seman-
ticki nije identicno sa ces. klesati i polj. klesnqc
»pasti«. V. varijantu kresali.
Lit.: ARj 5, 56. Pletersnik 1, 405.
klesovina f (Sulek) »biljka ricinus commu-
nis, sesamum silvestre«. Upor. rus. klescevina,
polj. kleszczotaina »idem«.
Lit.: ARj 5, 56.
kleti (se), kunem impf. (1253, Vuk) (o-
se, pro-, u-, za- se) = cakavski kljati = kumiti
(prema prezentu, Zoranie), baltoslav., sve-
slav. i praslav. (*kleti, bhno) pravni izraz
»jurare«. Glas e nastao je iz nazala e: stcslav.
kleti, slvc. kliat", polj. klqc, rus. kljasu; u
iz sonantnog /: stcslav. bhnc, slov. kolnem,
bug. kalnd, stces. kinu. Iterativ se pravi du-
Ijenjem b - i klinati > klinjem (jedna potvrda,
upor. stcslav. zaklinati) = (sa nj mjesto n
prema prezentu klinjem) -klinjati, samo s pre-
fiksima ispro-, o- se, pro-, za- se: isprokllnjam
(18. v., Dubrovnik). Na -iti s istim prijevojem
kliniti, ' klinim impf. (Vuk, Lika) »sinonim :
nakricivati«. Taj je denominal nastao od
postverbala *klin, koji nije potvrden, a morao
je i propasti, ako se govorio, zbog homonimtje
sa klin (v.). S prefiksom u- ocuvao se u Vu-
kovoj izreci ostati za uklin »prokletstvo«.
Apstraktum od infinitivne osnove na -tva je
sveslav. i praslav. (*kl[tva) : 'kletva = kletav,
gen. -tva (Bosna) = kletav, gen. -tvi (15. v.,
Vuk, Crna Gora) = klatav (u starijem je-
ziku) = (sa kl > klj) kljetva (17. v.). Od
proslog participa na rt je izvedenica na -stina <
-ski + -ina okleslina (Crna Gora) < oklet +
-stina »placa za kletvu ucinjenu za drugoga«,
od bkleti se, okiinem se (Stulic) prema oklinjati
se. Ovamo ide i bkletva (Stulic) »urota«, za-'
kletva pored zakletva = zakletva (Kosmet).
Jos postoji apstraktum na -ba od prezentske
osnove: kunidba = klece (Ljubisa). Pridjevi
na -5«; kletan (Stulic), poimenicen na -ik
kletnlk m, krivokletnik m (18. v.) prema f
kletnica; na -ovan kletovan samo u starom
jeziku. Od kletva je pridjev na -en: kielven
1 P. Skok: Etimologijski rjecnik
klici
(Vuk). Od prezentske je osnove radna ime-
nica na -telj kunitelj (Mikalja, Stulic) m prema
f kuniteljica. Od zakllnjall radna je imenica
na -ai: zaklinjao, gen. -aca, s pridjevom
zaklinjacki. Part. perf. pas. na -i: kao pridjev
oklet (Kosmet) »uklet«„ proklet i Sklet bijo
(Kosmet) = proklet (Vuk) = prokljet (ZK).
Odatle prokletnik m prema prokletmca f i
prokletnice, gen. -ceta n, prokleuja »1° ukleto
celjade, 2° toponim«, proklet'inja f = pro-
kletma f »prokletstvo«. Prihvatljivo je Briick-
nerovo misljenje da je osnova praslav. kle-ti
u prijevoju -klon (upor. ukr. proklin, gen.
proklonu »prokletstvo«) i da glagol kloniti
sadrzi prvobitno znacenje od praslav kle-.
Upor. semanticki razvitak od prised. Balticke
su usporedmce : lot. klenlet »prokljinjati«, stprus.
1. 1. pi. klantenmai »proklinjemo«. Drugih
utvrdenih ie. usporednica nema. Mladenov i
Gorjajev uporeduju neuvjerljivo sa sanskr.
krandati (3. 1.) »vice«. Rumunji su posudili
kao religiozni termin proclet, odatle njihova
glagolska kreacija a procleti »prokleti«, sa lat.
-ire > i.
Lit.: ARj 4, 6. 5, 57. 63. 786. 788. Elezovic
1, 190. 2, 23. 141. Mazuranu 504. Miklosic
117. SEW 1, 525. Holub-Kopecny 171. Bruck-
ner 232. Vasmer 576. Mladenov 265. Gorjajev
145. Vaillant, RES 22, 15.
kleveta f (1325, 1354, Budmanijev akce-
nat, koji se ne slaze s bug., rus. kleveta; nije
opcenita hrv.-srp. rijec; nije iskljuceno da je
posudenica iz stcslav.), praslav., »sinonim:
objeda (1354: kleveta Hi obada), panjkanje, opa-
danje, ocrnjivanje«. Nalazi se u stcslav., bug.,
ces., ukr. i rus. Nema je u slov. i polj. De-
no minal klevetati, klevecem pored -etam »1°
brbljati (najstarije znacenje), 2° opadati
(ZK), ocrniti, ocrnjivati, oblagati« = klevetat
(Kosmet). Onomatopeizira se umetanjem n pred
dentalom i s pomocu d < t: klevendati, kle-
vendam impf. (Lika), sa radnom imenicom
na -alo m prema -alica klevendalo prema kle-
vendalica pored (u Lici) klevetalo m prema f
klevetalica. Hrv.-kajk. je radna imenica na
-avac m prema f -avka klevetavac prema f
klevetavka. Pridjev na -hn klevetan, poimenicen
na -nik m prema -nica klevetnik prema f klevet-
nica. Glagol klevetati je tvoren kao ono-
matopejski glagol tfepetati, tj. sa deminutivnim
-et. Ali nema onomatopeje klevet m kao trepet.
Rumunji posudise deveta, odatle njihove krea-
cije glagol deveti na lat. -ire > rum. -i i
pridjev devetnik < -t,n + -icus. Miklosic
je drzao da je od klepati »udarati na nekoga«,
ali nije objasnio p > v. Berneker, Mladenov i
Vaillant uzimlju izvedenicu na -et-ati od
stcslav. kljbvati, kljujo. Ali tada osnovu objas-
njuje samo rus. infinitivni klevatb (b > e)
prema kleveta. To ne moze da objasni ces.
kleveta i slvc. klebeta.
Lit,: ARj 5, 63. 64. Elezovic 1, 293. Mazu-
ranic 505. Miklosic 118. SEW 1, 526. Holub-
-Kopecny 170. Vasmer 566. Vaillant, RES 22,
191. Tiktin 374. Uhlenbeck, LF 17, 95. Mla-
denov 240.
klevretb m (14. v., Danilo Jisus, klevretb-
-vladika, eabb-caeb) »conservus, drug u sluzbi
i ropstvu«, samo u spisima pisanim crkvenim
jezikom. Nalazi se u stcslav. klevretb »carv6ou-
>oc«. Od lat. collibertus > tal. nuverto,
stlog. culivertu, stfr. cuilvert. Potjece zacijelo
iz balkanskog latiniteta, kako pokazuje o > r,
(v. star < solarium) i likvidna metateza (kao
krisa < ceresia). [Usp. i komkati].
Lit.: ARj 5, 64. Starine 22, 216-217.
Miklosic 119. SEW 1, 514. REW» 2M1. DEL
1013.1189. Lukic"og"HO-lSO. Vasmer 566.
klibiti se, -Im impf. (Backa) »sinonimi:
keljiti se, kesiti se, smijati se pokazujuci zube«.
Lit.: ARj 5, 64.
klica f (Srbija, Uzice) »igra s nozem i ko-
cicima«. Nije tocno opisana. Budmani izvodi
odatle kao deminutiv na -bk klicak, gen. -cka
m »1° drveni klin (u Lici) koji karigu konjsku
za gnjat sapinje, 2° (u Stonu) komadic drveta
kojim se sapinju plocice, 3° (U Dubrovniku,
15. v.) na glavi plemenitih Dubrovkinja na-
prava'koja se zove lat. reguletum«. Mozda od
praslav. korijena ktl- u klati, v.
Lit.: ARj 5, 65. 66. Skok, Resetarov zbor-
nik 1931, 430-33.
kuckati 1 -am impf. (Srbija) »cacare (za di-
jete)« prema pf. oklicnuti, -em (Vuk) »pustiti
malo necisti iz sebe«. Odatle klicak, gen. -cka m
(Vuk) »djetinje govno«. Eufemisticke onoma-
topeje. Upor. klisnica »izmetina«, v. klis.
Lit.: ARj 5, 66. 8, 817. Pedersen, KZ 38, 342.
klickati 2 -am impf. (Srbija) 1 »(pejorativno)
na konju kaskati«.
Lit.: ARj 5, 66.
klici = kite (Kosmet, Crna Gora) pored
kliknutl, kliknem pf. (Vuk, narodna pjesma,
subjekt vile) (do-, is-, po-, us-) — (sa k > c
zbog prethodnog r) klicali, -cem ~ kj'icat,
klici
klimen
kjicen (Cres) pored -cam, baltoslav., sveslav.
i praslav. onomatopejski glagol »(za)zvati
vicuci«. Iterativ na -ovati klikovati, -ujem
(Crna Gora, (16. v.) (do-). Na -ot klikotati
(se), -cem »smijati se«. Deminutiv na -tati
kllktall, klikcem (Vuk), na -eti kltktjeti, -im
»zvecati«. Postverbali kllk (Vuk) = kite (Istra),
poklik, poklic, uskllk, s neologizmom usklicnik,
klika (17. v., objekt uz klikovati). Pridjev na
-bn: isklicna (cijena). S umetnutim i kilikovati,
-ujem »pjevati«. Sa varijantom r mjesto / krik-
nuti, kriknem, na -eti kricati, kricim = kriciti,
(16. v.) »idem«. Postverbali kric, krik (16. v.)
Onomatopeja je internacionalna. Odatle klika
f < fr. clique. Upor. fr. crier < *quiritare.
Rumunji posudise die m i ellciti »jauchzen«
< klikovati, Arbanasi hit. Lit. klikti, klinku
»plotzlich aufkreischen«, kriksti, krikseti »kri-
cati«. Upor. germ. *skri- u njeni. Schrei, arb.
kercenj »rufe, schreie«.
Lit.: ARj 4, 952. 5, 65. 70. 71. 533. Elezovic
1, 295. Tentor, JF 5, 206. JV7 7, 248. Miklosic
110. SEW 519. 616. Holub-Kopecny 191.
Bruckner 275. KZ 45, 46. Vasmer 570. REW
6967. WP 1, 497. Boisacq 316. GM 189.
206-7. Jokl, Unt. 93. Uhlenbeck, PBB 26,
288. (cf. AnzLE 15, 105). Tiktin 375.
klijesta n pi. = (ikavski) klisca (ZK) =
klijeste f pi. = (sa kl > klj) kljeste, gen.
Mjesta (Kosmet; plurale tantum zbog toga
sto se to orude sastoji od dva dijela), sve-
slav. i praslav. (*klestia), bez identicnog iz-
raza u baltickoj grupi, »forfex, Zange«. Upor.
s umetnutim r poslije st: slov. klestra »Kum-
metholz«. Deminutivi na -ca kljestaca n pi.
(Lika), na -lea kljestica n pi. (Dubrovnik,
glede naglaska upor. Poljlca), kljestice f pi.
(17. v., Vuk) »kojima se vlasi skubu«. Augmen-
tativ na -urine kljeslurine f pi. (Lika). Na -ar :
klescar (Kurelac, Cres) »1° jakrep, skor-
pija, spurak« = klescar (Istra, Nemanic)
»2° bozji vo, jelenac, lucanus cervus«. Na
-evina: kljestevina f (Srbija) »biljka morska
kudelja, ricinus communis«. Denominal na
-iti klljestiti, klijestlm (u-) »stiskivati klijes-
tima«. Rumunji posudise clejte n pi. = cleaste
= clesti = clesluri, slav. deminutiv na -lea
clejtlfa pored deminutiva na slozen rum. su-
fiks -{tor clesti\or. Glas cp nastao je iz ie. dvo-
glasa oi > baltoslav. ai kao i u kljast (v.),
kljastriti = hrv.-kajk. Mestrul, kUsngti, kle-
sne > ces. sklesnouti »zusammen dr(icken«.
Taj posljednji nije zastupan u hrv.-srp. Taj
dvoglas ostavio je trag samo u slavinama. Bez
t *klesa I *kllsa nalazi se u poljskom, ukra-
jinskom i gornjoluzickosrpkom kao i u lit.
klise, pi. klises »Krebsschere«. Prema tome
klijesta se sastoje od tri elementa, od osnove
kles- i dva sufiksa -i i -ra. Ie. je korijen *qloik-,
prijevoj od *qleik-; s je nastao od ie. palatala k.
Odatle st < stj.
Lit.: ARj 5, 68. 69. 95. Elezovic 1, 295.
Miklosic 119. SEW 1, 517. Holub-Kopecny
170. Bruckner 234. Vasmer 568. 569. Traut-
mann 137. Tiktin 374. Mladenov 240. WP 1,
492.
klijet m, f (Vuk; 1437: celarium vulgo
kleth) = klet (zapadni dio Donje Podravine)
= klljeta f (18. v.), ie., baltoslav., sveslav.
i praslav., »casa, cella; sinonim: komora, kiljer
> kijer«. Deminutiv na -Ika klijetka »1°
mjesto gdje se hrani jelo, 2° sjenicarka, bun-
deva namjestena za hvatanje sjenica, 3° si-
nonimi: kavez, kajpa, gajba, kobaca«. Upor.
bug. kletz »kavez«. To posljednje znacenje obic-
nije je u krletka (i slov.) = skrljetka (Slavo-
nija) = grletka (18. v., Stulic) = karietka
(Stulic, kod njega je karietna valjda tiskar-
ska grijeska). Umetnuto sonantno r je zago-
netno. Prema Strekelju krletka je posudenica
iz madz. kalitka > rum. calitcd (Alexi).
Prema tome sonantno r zastupa madz. a. To
donekle nalici na sonantno r mjesto rum. a
u krpusa (v.) < rum. cdpusa. Madz. kalitka
je zacijelo slav. *ki tbka. Na -ar: klhar m
(srednja Dalmacija, Pavlinovic) »camarino«.
Augmentativ na -ara kljetara f (Lika), s de-
minutivima kljetarica (Lika) i kljetaricica. Iz-
vedenica na -iste kljetlsle n (14. v.) bila je
termin za vlasko (nomadsko) selo. U torn
smislu uslo je u latinski pisane tekstove cle-
tlsta (15. v.). Upor. kod Marina Drzica:
Vlah Vlaha patlste a katunaru kletiste. Bal-
ticke su paralele kletis = lot. klets »hambar«.
Od ostalih ie. najinteresantnija je keltska pa-
ralela: ir. cliath »crates« < gal. dela > fr.
claie »crates, Hiirde«. Postoje jos germanske i
latinske paralele. Bio je to naziv za kucu od
pletera i ilovace. Glas cp nastao je iz ie. dvo-
glasa oi, koji je zastupan samo u slavinama. Ie.
je korijen *klei- \ *klol-, rasiren sufiksom -tl.
Lit.: ARj 3, 444. 5, 69. 70. 95. 5, 595.
Hirtz, Aves 189. BL 2, 533. Hamm, Rad
275, 48. Miklosic 119. SEW 1, 517. Holub-
-Kopecny 169. Bruckner 232. Vasmer 569.
RSL 6, 192. Niedermann, LF 26, 48. Joki,
Unt. 97-98. Loewenthal, WuS 9, 176.
Strekelj, DAW 50, 34. 76. 82. REW 1988.
klimen m, dvije potvrde kod Kavanjina:
tu sjedeci kiimeni ... vidim pasti krotka slada ;
na klimenu grada tvoga ima'u pobit turskl vucl.
klimen
100
Klis
Nije jasno znacenje. Nema potvrda iz narod-
nih govora. Mozda je od lat. culmen, gen.
-inis > tal. colmo »cima, sommita«, postverbal
od colmare, colmegna i »trave del comignolo«
< lat. pridjev culminem. Upor. arbanske
latinizme kui'mi (s clanom, Ulcinj) »sljeme« =
kurmi shpis »krov od kuce« (ibidem).
Lit.: ARj 5, 74. REW 3 2376. DEI 1016. 1028.
klin m (Vuk) = (id > kij) kljin (Zoranie),
sveslav. i praslav., »cuneus«. Klin, gen. Klina
(Vodice) «punta kod Crnikovice«. Pridjevi: na
-ast klinast, na -ovdt klinovat, na -ovit kli-
novit. Augmentativ Kiminq. Denominal na
-iti: rasktiniti (Sulek). Rumunji posudise clin
»1" Zwickel, 2° Keil«. Arbanasi qint-di' »Zwi-
ckel«. Deminutivi: na -ic klinic, na -be klinac,
gen. klinca (Vuk, Kosmet i u drugim sla-
vinama) »sinonim: ekser, civija«, na -cbc klin-
cac (Jacke, Sulek) = hrv.-kajk. klincec =
na -cic < -be H— ic klincic »sinonim: karanfil«.
Madzari posudise kolonc. Augmentativ kh'n-
cina. Od klinac pridjevi su na -b« klincan,
poimenicen na -ica klincanica (Sulek) »sino-
nim: civiluk«, na -ik klincamk, gen. -ika
(Vuk) »put, cesta za potkovane konje«, na -jav
klincov, na -jast klincast. Na -jar klincar,
gen. -ara »kovac klinaca ili koji ih prodaje«,
s pridjevom na -ski klincarski. Na -jara klin-
cara »kovacnica«. Na -arija klincarija — ■ klincar-
nica (Sulekov neologizam). Na -en-jak: klin-
cenjak (neologizam) »orude za pravljenje klina-
ca«. Na -ak oklinak, gen. -iiika m (metafora)
»1° komadiciskreene sume, pasnjaka ili livade
nalik na klin, 2 toponim«. Denominal klincit,
-im (argot, boskacki, Kosmet) »(metafora)
sjediti, mirovati«. Upor. iz zidarskog argota
u Sirinicu (Sar-planina) klinka »kuca«, klincar-
nica »kuca«. Ovamo mozda na -ov < madz,
6 klincov (Lika) »(saljiva metafora) muski
djetic sto je istom odrastao, velika stasa« =
(augmentativ) klincina (Lika) = klincija m
(Lika) i klinci ti, -im (Vuk) »stajati bez posla,
sve na jednom mjestu«. Prema Sobolevskom
praslav. izvedenica na -im, od nisticnog prije-
voja k hi- (v. klati], prema Vaillantu od iste
osnove od koie je kljun, kljuka, kljuc, kljuvati.
Prvo je tumacenje vjerojatnije. V. jos klip
i klis.
Lit.: ARj 5, 66. 75 — 8. 96. Elezovic 1,
294. Ribaric, SDZb 9, 157. Trojanovic,
JF 5, 224. MiMosic 119. SEW \, 519. Holub-
-Kopecny 171. Bruckner 234. KZ 46, 228.
Vasmer 570. Mladenov 241. Sobolevski, Sla-
via 5, 447. Vaillant, RES 19, 104-105.
GM 227.
klindrac (Srbija ?, Lj. Stojanovic), uzvik
nejasnog postanja znacenja »dip, skok, skoci«.
Odatle klindrcnuti, klindrcnem pf. »dipiti,
skociti«. Upor. kupiti (Vuk, Risan) »uzjahati«.
Lit.: ARj 5, 77-8.
klinga f (ZK) = klinga (hrv.-kajk.) »1 '
gvozde u noza, u sablje, 2° prisvarak (ZK)«.
Od njem. Klinge, postverbal od klingen, sve-
germanski, Upor. rus. kunok »Klinge«.
Lit.: ARj 5, 78. Weigand-Hirt 1058.
Vasmer 570.
klip, gen. klipa m (18. v., Vuk, slov.)
»1° klas, 2° batina« = kupa f (Lika) »1°
batina, 2° prezime«. Deminutiv na -ok klipak,
gen. -pka (18. v., Vuk). Na -an (pejorativno)
klipan m (Vuk) »1° (psovka) besposlen mladic
velikog uzrasta; sinonim: zavrzan, 2° ne-
spretna Ijudeskara, 3° nespretan mladic« prema
f klipanica (Vuk) »stogod kao klip«. Deminutiv
na -ica klipica f, na -ic klipic. Augmentativ
na -etina klipetina. Kol. na -je kliplje n. Prid-
jev na -at klipat (kukuruz). Na -avac, gen.
-avca klipavac »vrst sijerka«. Denominal na
-ati kiipati, -am impf, (subjekt kukuruz) »kla-
sati«. Arb. kallup (Hahn) »Maiskolben, klip«
cini se da je unakrstio arb. kali »klas« i nas
klip (u za z ostaje neobjasnjeno). Rijec klip
nije rasirena medu slavinama. Uporedivati se
moze rus. klipen »klin« i ces. klipati, klipu
»schwer bewegen« (glede toga glagola upor.
klapati, v.), lit. sklypas »krpa, komad zemljista«
od sklypuoti »raskomadati« (prema Loewen-
thalu, Bernekeru i Vasmeru). Prema Spechtu
i Briickneru u prasrodstvu je sa klin (v.),
od praslav. osnove kti- (v. klati). Ta bi bila
ovdje rasirena sa p. Razlikovati treba kupiti,
-Im (Vuk, Risan) »uzjahati« i kliptati, -cem
(srednja Dalmacija Pavlinovic, subjekt ga-
vran, ptica) »tesko se krilima vozati«. To su
onomatopejski prijevoji od klepati, klapati (v.)
i rum. cllpd, koji sa klip nemaju nikakve
veze.
Lit.: ARj 5, 79. Bulat, Sldvia 2, 619. Mi-
klosic 119. SEW 1, 520. Bruckner 284. Vasmer
570. Loewenthal, AS7%, 37, 385-386. Specht,
KZ 68, 128. GM 170.
Klis m, toponim kod Splita, ktetik kliski
prema Klisanin, u latinskom tekstu 852.
curtis quae Clusan dicitur, dalmato-romanski
toponomasticki relikt sa u > i. Upor. rezijan-
sko cyza »Zaun« < mlet. dusa = tosk. chiusa,
rezijanski toponim Kliiza < furl. Cliise,
Schise = tosk. Chiusa. Vlat. part. perf. dusus
Klis
101
Miti (se)
> tal. chiuso, kllat. clausus, od claudere. Upor.
slov. cot (Rezija) »Schweinestall« < furl.
ciot = ciout = ciut »stalluccio, stabbiolo,
stalla, porcile«. Odatle apstraktum na -ura
ucena rijec klauzura (Budmanijev akcent) =
-ura »1° (samostanski termin) odio samostana
zatvoren za zenske, 2° zakljucni pismeni rad
na ispitu«. Vlat. clusura > tal. chiusura u
srednjogrckom unakrstenjem sa xkeic,, x>xCco
»zatvaram« ■xXeioovpa »Bergpass, Engpass«.
Hrv.-srp. i bug. klisura f (13. v., Vuk, na-
rodska rijec) = kljisura (17. v., Vitezovic)
»1° klanac, zdrijelo (na istoku), 2° (na zapadu
samo kod dubrovackih pisaca, te Boka, Lju-
bisa) hrid, vrlet, rupes, 3° grad, utvrdenje
(13. v., Danicicevo tumacenje), 4° toponim
(od Bosne i Srijema na istok)« moze biti
posudenica iz srednjogrckoga, ali i posudenica
iz balkanskog latiniteta sa u > i kao u murus
> mir. Srgr. xkeioovpa moze biti posudenica
iz juznoslavenskoga. Cisto fonetskim razlo-
zima taj se problem ne da rijesiti. Rijec kli-
sura na Balkanu je kontinentalna rijec i za-
mjenjuje kasniju posudenicu iz tur. denient
(v.). Klis dovodi i car Porfirogenet u vezu
sa avyy.)ziEi\ (xoAstxcu YJke'ioa 5ta to avy-
■xkeiEiv toijc. Si epx6|XEV0UQ exdOrv). Pridjevi
Misurasi (Pavlinovic), kusurat, klisurit, kli-
surski. Augmentativ klisuretina. Deminutiv
klisurica. U arbanskom je takoder sa i za u
kao u grckom i hrv.-srp. i bug.: klisure »Eng-
pass«. U pitanju odakle potjece hrv.-srp. i
bug. 'klisura, od vaznosti moze biti Marulicev
oblik klesura, u kojem se e ne slaze s i. Upor.
cezura (Verona), mlet. -desura, srlat. clesura
(1121, Bologna), chesura = chisura (Sardi-
nia). Iz tih se refleksa vidi da je e-i mogao
nastati i disimilacijom u - u > e, i - u
na raznim tockama. Obicno je misljenje da je
klisura grecizam na Balkanu, ali se vidi da je
geografski vezan na sjevernu Italiju. Sa ne-
naglasenim deminutivnim sufiksom -ula rijec
je ucena: klausula (17. v., Dalmacija) =
klauzula (Hrvatska) = klauzula (18. i 17. v.),
kancelarijski termin.
Lit.: ARj 5, 46. 56. 81. 96. Miklosic 119.
SEW 1, 520. Vasmer, GL 79. RSI 3, 280.
REW* 1973. 1974. DEI 912. 913. Sturm,
GSJK 6, 79. 81. GM 192. Moravcsik 122.
Klisa f, toponim kod Olova, istocna Bosna,
nalaziste stecaka oko crkve. Od gr. ExxXnoia >
lat. ecclesia »skupstina«, apstraktum od ixxa-
X.EO) »sazivam«, panromanski grecizam koji se
nalazi i u arb. kishe, za razliku od rumunjskoga,
gdje je za isti pojam basilica > biserica i od
germanskog i slavenskoga, gdje je xupiaxf) >
crkva (v.), Kirche. U juznoslavenskom potvr-
den je samo toponim Klisa. Upor. jos s turskim
toponimom Kirkkilise u Traciji »cetrdeset
crkava«. Potvrdena je crkva kao mjesto sabora
u Ljetopisu dukljanskom 33 : skupscina u Petih
Crikvah (upor. Funfkirchen = lat. Quinque
ecclesiae — madz. Pecs- = slav. Peiuh <
*Petbjuh crkbvi u Panoniji). Ucena izve-
denica: na gr. -aaif\Q £XKXr\oiaoTf\c, > lat.
ecclesiastes »govornik«: eklezijast m (17. v.),
eklezijast (17. v.) = eklezijastes (17. v.). Pro-
sireno na nenaglaseni sufiks -icus: eklesijastik
(16. v. i 17.) = eklezijastik(o) = eklesijastik
(17. i 18.) u znacenju slozenice (j)ekttsijarah,
gen. -anha (Decanski hrisovulj) = klisija-
rah, klisijarhov (17. v.) »kaluder koji upravlja
sluzbom bozjom« — krisijarh (Sava), potkli-
sijarah, gen. -arha < EX>Ar|OL,dpxilc, (kalu-
derski termin), u bug. klisdr m prema klisarka,
deminutiv klisarce, sa zamjenom -ar < lat.
-arius za drugi dio slozenice -ap%r\Q Vuk
ima klisara f u izrazu baba ~ »baba koja mijesi
poskurice«, klisara m Hercegovina) »crkve-
njak«. Odatle prezimena Klisaric, Klisarovic 1
-revic.
Lit.: ARj 3, 24. 4, 572. 5, 551. 11,148. Be-
nac, Olovo, 1951. Grujic, GISUD 14,227-229.
Sisic 396. Vasmer, GL 55. DEL 1412.
kli'ti (se), -jem impf, (srednja Dalmacija,
Pavlinovic, Martie, Kanizlic, J. S. Reljkovic) =
(prema prezentu klij- i rasirenjem na -a-)
klijati, -ant (17. v., Vuk) (is-, pro-, pri-},
sveslav. (osim ruskoga) i praslav. (*Meti,
kblejo"), bez paralele u baltickoj grupi, »ger-
minare; sinonim: nicati«. Izmedu k i I stajao
je poluglas 5, kako pokazuje kolac, gen. -Ica
(18. v., Vuk) »mlada trava«, deminutiv na -be
od *kbh. Drugi je deminutiv na -ica klica
(17. v., Vuk) »germen, nucleus; sinonim:
pupoljak«, s pridjevom na -ost kllcast = na
-av klicav. Pridjev na -jav klicav (Vuk) dobio
je metaforicko znacenje »u koga su pocele
sijedjeti kose«. Odatle hipokoristik klico. Na
-as klicas (Gospic) »biljka taraxacum palustre
DC.«. Denominal na -ati Micati, -am pored
-cem (17. v., leksikografi) (w-) = klicat (Kos-
met) »sinonim: klijati*. Deminutiv klicica.
Augmentativ kliietina. Slozenka kljicogriz,
Pavlinovicev neologizam za »phylloxera«. Po-
imenicen part. perf. akt. klllo (18. v., Vuk) »1°
Mistbeet, 2° sinonim: klica«. Moze se shva-
titi i kao izvedenica s pomocu sufiksa -Ho za
orude (plasilo, strasilo itd.) od osnove *ktl-.
U prilog ovom misljenju govori oblik klivilo
kli'ti (se)
102
kloniti se
(J. S. Reljkovic) mjesto kulo, od nepotvrde-
nog *kliviti (prema plijeniti, od pliti). Praslav.
korijen *kbl- je nisticni prijevoj od klati (v.).
Lit.: AR/ 3, 884. 4, 763. 5, 66. 67. 82. 73.
65. 96. 70. Elezovic 1, 295. Miklosic 154.
5i?JF 1, 661. Holub-Kopecny 170. Bruckner
227. Mladenov 265. Matzenauer, ii 7 9, 42.
klobaca f (Sulek) »biljka«. Kad bi se znalo
kakva je to biljka, da li nalici na klobucac, gen.
-cea (v.), koja oznacuje cetiri razne biljke,
koje bilo u cem nalice na klobuk, moglo bi se
pomisljati na isto postanje; -aca bi bila zamjena
sufiksa.
Lit.: ARj 5, 83.
klobodan, gen. -ana m (Vuk) = klobodan,
gen. -ana (Kosmet) »1° zica pfedena sa svi-
lom ili pamucnim koncem na cekrku zvanom
klap, 2 umeci tako predene svile sa bakar-
nom zicom (veze sos klobodan), 3° sinonimi:
varak, kozar, sik, zik, srma«. Balkanski tur-
cizam (tur. kilabdan »filum auratum«) iz oblasti
veziva: bug. k(a)labadan, klabodan »feiner
Metalldraht, Lahn, Filigran«.
Lit.: ARj 5, 83. Elezovic 1, 295. Doric
147. Lokotsch 1275. Matzenauer, LF 8, 172.
Mladenov 228. Skaljii* 410.
kliicati, -am irapf. (Vuk, subjekt tetrijeb),
onomatopejski glagol, »1° otvorati i brzo za-
tvarati gubicu s nekom bukom, 2° (subjekt
guska) sinonim: daktati, gakati« prema pf.
klocnuti, -em (Vuk, subjekt tetrijeb, Lika)
»udariti jedanput zubima o zube«. Odatle
na -alica: klocalica »drvena sprava nalik na
konjsku glavu koja se moze otvarati i zatvarati
tako da kloca; u Dubrovniku je nosila ovakvu
glavu turica (v.)« = (varijanta kl > klj) kljocnuti
(subjekt ptica, objekt zrnce, Split, srednja
Dalmacija, Pavlinovic). Onomatopeja dobiva
i prefiks s, koji u vezi sa kl prelazi u s: skljoce
pored kloce f pi. (Vuk, Hrvatska) »sinonim::
bukagije« = skloca f (Vuk, Otok, Trebarjevo,
Srijem, Slavonija) »1° britva drvene kore, 2°
stara puska (Lika, Srbija)« = skljdca (Sulek,
Popovic) »idem«. Denominal na -ati skljocati,
-am (Vuk, zubima) impf, prema pf. skljocmiti,
-ein. Tom onomatopejom oponasa se glas koji
nastaje od brzog sudara.
Lit.: ARj 5, 85. 86. 17, 658. 660. BL 2, 531.
Pedersen, KZ 38, 342. Hirtz, Aves 182. 193.
klokuti m (Krtole, Lastovo, Cavtat, Mljet)
= klokun (Dobrota, Lepetane, Tivat, Lastva)
= kldkunj (Dubrovnik, Korcula) = klokun
(Vela Luka) = kankun (cakavski, asimila-
cija kao u sambun < salbun) — (s ispadanjem
suglasnika n po zakonu disimilacije n - n >
- n) kakun, gen. -una (Buzet, Sovinjsko
Polje), slov. kolkun = koukyn »1° cep velike
bacve, tapun (ZK), vranj, 2° cep na maloj
ladi sto zatiskuje rupu kroz koju pusta vodu
kad se rasusi«. Od sjev.-tal. calcane (14. v.) =
cacone, furl, chalcon, srlat. cauconus, ngr. xoup-
K0UVL (r < I kao u afiepcpoc, ili xapfidpi »Milch-
gefass« < caldarium, »Spundloch«, u sje-
vernoj Italiji), sa disimilacijom mlet. cocon,
cocon, cucon < cancan, cancan, cacone > tosk.
crochiume (zamjena sufiksa -ume mjesto -one),
prema Battistiju od caucus »casa«, sto ne objas-
njava znacenje. Slog klo- mogao je nastati po
zakonu likvidne metateze kao u Almus >
Lorn. Moze biti stari leksicki ostatakiz dalmato-
-romanskoga "prema mladoj posudenici kan-
kun > kakun.
Lit.: ARj 5, 87. Pletersnik \, 424. Skok,
ZRPh 38, 548., br. 16. Meyer, Ngr. 3, 30.
Strekelj, DAW 50, 25. Schuchardt, ZRPh
35, 76. Isti, Rom. Etym. 2, 367. Sturm, CSJK
6, 55. Vasmer, ZSPh 14, 466. DEI 656. 676.
992.
kloniti se, klonim impf. (Vuk) »sinonim:
okaniti se«, dobiva s prefiksima do-, is-, ispo-,
na-, po-, pri-, s-, sa-, u-, za- razlicita znacenja
koja polaze od »nagibati, nagnuti«. Prefik-
salne su slozenice bolje ocuvale prvobitno
znacenje. Tako i iterativ koji se praviprijevojem
duljenja o - o > a klanjati, -dm »izvrsiti
religiozni akt molitve (kod muslimana, objekt
sabah, icindiju, aksam, aksam) = klanjati
»prozigati proso« (o-), klanjati se kao izraz
uctivosti, »sagibati se«: Dobiva takoder s
prefiksima do- se, ispo-, o(t)-, po-, s- (se),
sa-, u-, za- (se) razlicita znacenja, kao uklanjati
»odstraniti« itd. Perfektiv klonuti, -em (Vuk,
Marulic) (s-) znaci »pasti, nagnuti se, pognuti
se, spustiti se« prema impf, kloniti. Odatle
klonuo i apstraktum klonulost, klonuce (Zuz-
zeri). Postverbal klon »grana« postoji samo u
bugarskom. Od prefiksalnih slozenica post-
verbali su naklon (u zagrebackom govoru
izraz uctivosti: moj naklon), poklon »dar«,
odatle na -nik poklonik, gen. -ika »hodocasnik«,
sklon m »prebivaliste, dogovor«, zaklon, te
zaklona (Mikalja) iz ceskoga. Ovamo idu
pridjevi: sklon, naklon »voljan«, s apstrak-
tima sklonost, naklonost; prikloni (kut) rasi-
ren na -it sklonit, naklonit, sklonitost, na -iv:
skloniv. Na -iste skloniste, zakloniste n (Piva-
-Drobnjak) »mjesto gdje se moze skloniti od
kloniti se
103
klupko
nepogoda". Oblik klonuti se cega mjesto klo-
niti se prema Mareticu nije dobar. Od pre-
fiksalnih slozenica istice se semantickim raz-
vitkom poklon (12. v.) »dar« sa denomina-
lom poklon ili, -Im (13. v.) »darovati« i impf.
ispoklonjivati, poklanjati, -am (14. i 15. v.),
poklonite!] »iskazivalac casti«, znacenje »sa-
gibati, savijati se (kao akt uctivosti) > daro-
vati«. To se feudalno znacenje razvilo jednako
kao i fr. hommage < *hominaticuni od homo.
srlat. homagiitm (upor. nekadasnja homagijalna
custva iskazivana vladaru ili moj naklon u
zagrebackom govoru) »akt veselja feudalnog
gospodara prema podloznicima«. Rumunji po-
sudise juznoslav. feudalni poklon > plo-
con, n pi, plocoane < poclon (Moldavija)
»Geschenk« (metateza I'), denominal ploconi,
odatle rum. apstraktum na -eala < slav. -eh
ploconeala. Osnova klon- u dvoclanoj antropo-
nimiji Klonimir vec kod Porfirogeneta. Ite-
rativna osnova klanja-, koja se nalazi i u stcslav.
polj. i rus., potvrdena je jednom kao postverbal.
Odatle radne imenice na -as klanjas (jedanput
potvrdeno) = klanjalac, gen. -aoca m (18.
v.) prema f klanjalica, kod Vuka »vrsta narodne
pjesme«, klanjatelj m prema i klanjatelj ica
(Stulic). Odatle je stvorena klanjatelj nica. Hrv.-
-kajk. radna imenica na -vac, -vica kldnjavac,
gen. -avca m »sinonim: klanjalac« prema kla-
njavica, posljednje »ptica ruticilla«. Neo-
bicanje glagolski prilog prosli sklin (Marulic) =
skljin (dva puta, Zoranie) sa t' mjesto o. Upor.
iskiljdti impf. (ZK) od klati (v.). Varijanta
je praslav. slon- (v.). Prvobitno znacenje vidi
se jasno u baltickim paralelama: lit. klonis,
gen. klonio »niedrige Stelle im Acker«, klonys
»dolina«,fc/ono»Niederung«,a;fca/fli»naslonjen«.
Got. hulls »milostiv«, njem. Huldigung (upor.
naprijed poklon), lat. aus-cultare (upor. pri-
kloni uho, Euchologium sinaiticum) sadrze
formant t mjesto n u slavinama.
Lit.: ARj 2, 590. 3, 885. 936. 5, 30. 87.
88. 10, 516. Maretic, Savj. 42. 93. Japuncic,
NVj 16, 526. (cf. RSI 2, 275). Vukovic, SDZb
10, .185. Elezovic 2, 195. Miklosic 120. SEW
1, 509. 523. Holub-Kopecny 168. 171. Bruckner
238. KZ 43, 316. Vasmer 572. Trautmann
H4. 136. Vaillant, RES 22, 15. Machek,
Sldvia 16, 187. IF 53, 91. Joki, Unt. 98.
Strekelj, ASPh 28, 518. 31, 200. Schefte-
lowitz, KZ 56, 180.
klop, gen. klopa (ZK, Istra, hrv.-kajk., u
Krasicu uporedenje drzi se ga kak klop riti;
slov.) »ixodes ricinus, sinonimi: cepela, krpelj,
krpusa«. Nalazi se jos samo u rus. klop, gen.
klopa »stjenica. kimak«. S prefiksom s, koji
zbog grupe kl prelazi u s sklopac, gen. -opca
»bianda, ujed buhe ili stjenice«. Buduci da se
nalazi u cakavsko-kajkavskom i ruskom, mora
se oznaciti kao praslavenska rijec. Nema ni-
kakve veze sa krpusa (v.) < rum. capusd.
Prema Sobolevskom u prasrodstvu je s lat.
culex, prema Loewenthalu sa arm. mluku
»stjenica«, prema Iljinskom u prijevoju prema
ras. klepik, kljdpik »Knebelholzchen, kurzes
breites Messer« (v. klepati, klopati). Posljednje
misljenje mozda je najvjerojatnije.
Lit.: ARj 4, 88. Loewenthal, ASPh 37,
388. Sobolevski, Sldvia 5, 447. Iljinski,
IzvORJAS (1918) 24, 1, 113-140 (cf. Sla-
via 5, 657). Vasmer 572. 577.
kluba f (17. v., svi leksikografi osim Vuka)
»sinonimi: vinta, kolotur(a), skripac«. Deno-
minal na -ati klubati (Stulic) »vlaciti klubama«.
Nalazi se jos u poljskom. Od njem. Klobe(n),
prijevoj od klieben, got. globa, koja se nalazi
u romanskim jezicima.
Lit.: ARj 5, 91. SEW 1, 524. Bruckner
235. REW" 3790. ZRPh 39, 84.
kliip, gen. klupi f (1475, sjeverni cakavci,
kajkavci, ZK) = kliipa f (Vuk, 18. v., prijelaz
iz deklinacije i u deklinaciju a zbog z. r.) =
klup m (18. v.) = kloup (Bednja) »1 ° scamnum;
sinonimi: katriga (v.), scemlija (v.), 2° (me-
tafora) uledeno blato po kojem se moze voziti
(Topolovac)«. Deminutivi na -be kliipac, gen.
-pea »1° mala klupa, 2° (u pi.) toponim«,
na -ica klupica (17. v., toponim), na -cica
klupcica. Augmentativi na -ina kluplna, na
-erina kluperina (Lika). Glas u nastao je iz
nasala c: stcslav. blnpt, slov. klop. Premda je
ogranicena na cakavski i na kajkavski hrvat-
ski i slovenski teritorij, a nepoznata je
ostalim juznoslavenskim i sjevernoslavenskim
teritorijima, mora se ipak kazati da je bal-
toslav. i praslav. (*blcpb), zbog toga sto za nju
postoji u stprus. potpuna paralela dumpis
»stolac«. Dalje ie. veze nisu poznate.
Lit.: ARj 5, 91. 92. Mazuranic 507. Miklo-
sic 120. SEW 1, 524. Trautmann 137. Petersson.
ASPh 34, 383-384.
klupko n, pi. klupka, gen. klubaka (Vuk)
= kliivko (Crna Gora, Boka) = kliifko (Bosna) =
kluko (Vuk, Primorje, ZK) = (sa kl > klj)
kljupko (17. v.), sveslav. i praslav. (*klpbo),
bez paralela u baltickoj grupi, »sinonimi: 1°
lopta, 2° kugla, 3° glomus kao termin prelja«.
Deminutiv na -e, gen. -eta kliipge, gen. -eta
(18. v.), na -ence klupcmce (Srbija) = kliip-
klupko
104
kljuc
fence (Kosmet), na -ic klupcic (Vuk). Glas p
nastao je od b, kako se vidi iz deminutiva na
-ce klubasce n (16. v., Dubrovnik), na -ik
klubak, gen. klupka (Rijeka), na -6* + -be
klubacac, gen. -sea (Dubrovnik) i imena biljke
klubajica f »fragaria« (Sulek), nazvana po slic-
nosti ploda, na -ar-tk klubarak, gen. -arka
(Vuk). Analogijom p mjesto b u kiutak, gen.
klupka (Istra) = (sa bi > klj) kljupak, gen.
-pka (Kanizlic) i klupasce (kod leksikografa).
Denominal na -dti: raskljupcati se, -am (subjekt
jez, kad se polije vodom), sklupcati se (Velika
Kopanica, Slavonija) = na -iti sklupciti se,
-im (Slunj). Oblik klupko deminutivna je
izvedenica od praslav. klobo, ali se deminutivni
osjecaj izgubio. Da je primitivum klgbo 1 -bb
> *klubo i kod nas postojao kao u bug. kalba,
polj. klab(o), rus. klub, ces. kloub, dokazuju
navedene izvedenice na -dk, -acac, -arak,
-ajiea, kol. na -je klubje (Mrnavic); u je nastalo
iz nazala g: stcslav. kicho, polj. klqbo. Uzimlje
se prasrodstvo sa lit. klambars »Klumpen«
i engl. lump, niz. lompe »idem«.
Lit.: ARj 5, 91. 92. 103. Miklosic 120.
SEW \, 172. 524. Bruckner 236. KZ 45, 45.
42, 321. Vasmer 573. Mladenov 264. Matzenauer,
LF 8, 184.
kljast, pridjev (15. v., Vuk, Marulic) »si-
nonimi: uzet, klijenit, sakat-, s apstraktumom
na -ost kljasnost (18. v.), poimeniccn na -ica
kljastica »kljasto zensko celjade«. Pridjev se
prosiruje sufiksom -av kljdttav (Stulic). Taj
se poimenicuje na -be m prema f -tea: kltd-
stavac prema kljdstavica. Jednom je potvrden
s umetkom a kdijast (18. v.). Slozen pridjev
sintagmatskog podrijetla klastoruk. Denominal
(faktitiv, inhoativ na -iti) kljastiti »ciniti
kljastim« (o-). Vazna je potvrda kljati se,_
kljdm (Srijem) »praviti se kljast«, iz koje se
vidi da se -st smatrao pridjevskim sufiksom
koji ne pripada osnovi, tj. da je osnova klja-.
I zaista na klja- se dodavaju drugi pridjevski
sufiksi -kav mjesto -st: kljakav (18. v., Vuk),
-kast kljdkast (Rijeka). Upor. bug. kldkav.
Odatle hipokoristik kljdko m (Vuk) i kij aj o
(Lika, Dalmacija), s prezimenom Kljajic,
koji se pise Klate (Hrvatska, Dalmacija). Na
kija- se dodaje -pav: kljiipav (Lika), poimenicen
na -ica kljapavica (Lika) »zensko kljasto celjade«.
Odatle hipokoristik klapo m, sa deminutivom
na -ica kljapica (Lika). Kao tlj sto prelazi
u knj, tako u ovoj osnovi i klj > knj: knjdst
(16. v., leksikografi osim Vuka) = knjast
(Cres, slov.) = knast (16. v., cakavski) »sino-
nim: kljast«. Kao naprijed, i ovdje se osnovi
knja- dodavaju drugi pridjevski sufiksi mje-
sto -st: tako -eh knjdk (Dubasnica na Krku,
Hrvatsko primorje) »sinonim: kljakav« = -kast
knjdkast, -av knjakav (Fuzine), odatle knjdkato
(Dubasnica) »kojemu je ruka iznakazena«, -pav
knjapav (Lika) = knjapav (ZK). Hipokoristici
knjdpo m (Lika) prema knjapa, s deminutivom
na -ica knjapica (Lika). Ovamo ide istarski
hipokoristik knjdgo »sinonim: kljako«. Skup
ja nastao je od k, kako se vidi iz slov.
impf, klestiti »behacken, behauen«. Odatle post-
verbal klest m »Abastung, abgehauer Ast«,
s kol. na -je klestje. U stcslav. srodan je sbkles-
tati se »cruciari«, a u rus. klestitb »driicken,
pressen, klemmen«. Jos su od vaznosti pa-
ralele ces. klest »odrezak drveta«, oklestek
»komad grane«, polj. kleszczyc »verschneiden«,
gornjoluz.-srp. klescic, a od hrv.-srp. kljas-
triti i klijesta (v.); rt; zastupan je sa r u knjes,
gen. knjesa (Istra) »sinonim: knjak = kljast«.
Taj se oblik razvio preko *klest > *kljest >
knjes, s gubitkom docetnog -i.
Lit.: ARj 4, 781. 5, 93 118. 109. 117. 8,
820. Tentor, JF 5, 217. Pletersnik 1, 405.
Miklosic 119. 121. 426. SEW 1, 517. Holub-
-Kopecnv 170. Bruckner 234. Vasmer 568.
RSI 5/135.
kljicati, -am impf. (Zagorje dalmatinsko,
Pavlinovic) »nastojavati, upinjati se«.
Lit.: ARj 5, 95-6.
kljuc, gen. kljuca m (Vuk) = kljuc, gen.
kljuca (Buzet, Sovinjsko polje), sveslav. i
praslav., »1° clavis, 2° toponim«. Prvobitno
znacenje »savinut predmet > Riegel« jos vid-
ljivo u kljuc (Vodice) »zaokret ceste« = kljuc
(Vuk) »f rog na kucama, kvaka, 2° krivu-
danje rijeke i kraj«. Pridjevi na -6« kljucan,
odredeno kljucni (~a kost, '—i problem), na
-en samo odredeno kljucam (~a rupa), poi-
menicen na -ica kljucanica (17. v., Vuk) =
kljucanica (Kosmet, Vuk) = na -ka kljucanka
(ugarski Hrvati) »sinonim: brava«. Na -or
kljucar, gen. -ara m (1080: chtzaro) »cellari-
arius (14. v., Regule sv. Benedikta)« prema f
kljucarica »1° zena, 2° cvijet Schlusselblume«.
Ta stara izvedenica nalazi se u stcslav., ces.
i rus. Postoji jos kljucarskl, neologizam kljii-
carnica »ducan za kljuce«, denominal kljuca-
riti, kljucarim (Lika) »raditi kao kljucar«.
Deminutivi na -ic kljucic (15. v.), na -ic klju-
cic »1° mali kljuc, 2° toponim«, na -be kljucac,
gen. -cca »3° kljucna kost, 4° Kljucec, hrv.-
-kajk. prezime«. Augmentativ na -ina kljucina,
na -erina kljucerina = -etina kljucetina. Rijec
kljuc
105
klj iisa
kljuc je kulturni A ermin koji posudise Madzari
kulcs, kulcsdr, Rumunji clucer, Arbanasi klyq
> kliq. Denominali na -ati kljucati, -ant
(Stulic) (ot-, 'za-) »zatvorati kljucem«; klju-
cati se (14. v.) »convenire« je zacijelo metafora,
nejasna doduse, stvorena mozda prema sta-
rom kljuciti (se) »dogoditi se« u tekstovima
pisanim crkvenim jezikom (odatle priklju-
cenija n »dogadaji« kod Obradovica) i kljuciti se
»dotaknuti se«, prikljuciti se »pridruziti se«.
Jedna metafora je u zakljuciti, koje odgovara
njem. beschliessen, odatle zakljucak, gen. -tka.
Dalje: ukljuciti »excludere«, iskljucit = iskljuciv
prema njem. ausschliesslich, iskljucavati, -kljii-
cdvam (18. v.). Prvobitno je znacenje jos vid-
ljivo u pokljucati (Stulic) »curvare« = po-
kljuciti, pokljucim (subjekt konj, objekt nogu)
»nakriviti«, skljucati = skljuciti »zgrbiti, sku-
citi« prema kljuciti (Marulic) »pregibati, kri-
viti« = kljuciti se (Vodice) »kriviti se« prema
skljucevati, -cujem = skljucivati, odatle sklju-
cen (Vodice) »pogrbljen« i skljucenost (Belo-
stenec), nakljucati, nakljucivati (Stulic) »prig-
nuti, saviti«. Prvobitnom znacenju od kljuc
»Riegel > rigai), gen. riglja (ZK)« blizu
stoji kljuka f = kjuka (Buzet, Sovinjsko Polje)
»kuka, kvaka, Haken, Schliissel, Klammer,
Krummstab«. Pridjev na -ast kljukast »sino-
nim: kukast« u kljukastonog (Belostenec, Jam-
bresic) »krivonog«. Deminutiv kljiikica (Istra)
= kljucica (Stulic). U znacenju »Krummstab«
posudise kljuku Arbanasi kloke, heloke; kljuc
u torn znacenju posudise Novogrci xMxgct i
Arbanasi gliqe. Rijec kljuc je upravo izvedenica
od kljuka s pomocu sufiksa -ro, a ta je od
osnove kiju- s pomocu sufiksa -ka. Osnova
klju- je baltoslavenska. U baltickoj grupi po-
stoji 'glagol odatle kliiiti, kliuvu »vjesam«,
kliauti »savijati«, dalje gr. xkr\ic, i lat. clavis,
ciaudo, includo, u njem. sa nepostojanim i i
rasirenjem na -t: schliessen. le. je korijen
*qleu- I qlau- »kuka«.
Lit.: ARj 2, 885. 5, 96. 7, 397. Ribaric,
SDZb 9, 157. Elezovic 1, 296. 2, 125. 234.
Mazuranu 506. Miklosic 120. SEW 1, 526.
528. Holub-Kopecny 170. Bruckner 235. KZ
42, 252. Vasmer 575. 576. Mladenov 242.
Frautmann 137. GM 126. 193. Strekelj, DAW
50, 28. Joki, Stud. 39. 43.
kljucati, -a (17. v., Vuk, Kosmet, subjekt
voda) (pro-), onomatopejski impf., »bullire;
sinonim: klokotati, klokunjati«. = kljukati, -a
(Boka, Ljubisa). Postverbal kljuc, gen. -ufa'
m (Dubrovnik) =» kljuf (Vodice) = kljucanje,
na -alo kljucalo n (Srbija) »vrela voda«. Na
-ovnica (glede sufiksa upor. kuruzovnica)
kljukovnica (Lika) »jelo od pogace polivene
vrelom vodom i zacinjeno mascu«. Sa -bk:
nakljucak, gen. -cka (Lika) »komad mesa koji
se metne variti kad jelo vec kljuci i koje se
pojede, a ne nosi se na sto«. Pridjev, upravo-
part. perf. akt. kljucao »vrio«. Mozda je post-
verbal od *pokljukati »dovreti, dovariti« prema
kljukati »bullire« pdkljuka (Belostenec, Srup-
mk, Slavonija) »zemljani sud za kuhanje, pe-
cenje; sinonim: lopiza, crijepnja, crepulja«.
To bi bio sud u kojem se jelo dovari, ako je
ispravno ovo nagadanje. Nema potanjeg opisa
lonca da bi se moglo pomisljati na postverbal
pokljucati (Stulic) »curvare«. Postverbal kljuc
nalazi se u bug. s istim znacenjem kao u
hrv.-srp. i u rus., gdje kljuc, gen. kljuca znaci
»izvor«. Glede onomatopeje klju- upor. osim
klokotati jos fr. glouglou.
Lit.: ARj 5, 100. 101. 7, 397. 10, 524.
Elezovic 2, 141. Ribaric, SDZb 9, 158. Vas-
mer 576. SEW 1, 529. Bruckner 236. Matze-
nauer, LF 8, 179.
kljukati, -am impf. (18. v., Belostenec,,
Jambresic, Voltidi, Habdelic, Rijeka, slov.) »1 °
sinonim: kucati (na vrata), 2° rostro intru-
dere« = kljukati, -am impf. (15. v., Vuk)
(na-) »1° pritiskati, 2° turati silom da nesto
ude, 3° napunjati, sopati (gusku i si.)«. To
se znacenje razvilo iz prvog na osnovu seman-
tickog zakona rezultata (sinegdoha). Odatle
postverbal kljuk m (18. v.) »izgnjeceno gvozde,
masulj, trkulj«; na -alo kljiikalo n (Vuk)
»sinonim: muljalo«, na -avac kljukavac »ptica
1 ° certhia familiaris, 2 ° sitta europaea caesia,
Spechtmeise, blez«. Sveslav. i praslav. ono-
matopejski glagol za koji se nalaze balticke i
ostale ie. paralele. Upor. bav.-njem. klocken,
klock(e)ln. Upor. varijantu kucati (v.).
Lit.: ARj 5, 101. 7, 397. Hirtz, Aves 194- '
195. Miklosic 120. SEW 529. Bruckner 236.
Vasmer 572. Strekelj, DAW 50, 28. Iljinski,
ASPh 29, 491.
klj iisa f (Vuk, Gorski vijenac, Kosmet,.
bug.) »sinonimi: klopka, klonja, pastulja«.
Prema Bernekeru onomatopejskog je postanja.
Upor. gornjo-luzickosrp. onomatopeju klus ko-
jom se oponasa zvuk pri padanju vode, polj.
kluskac, klusnyc »baciti zvonko«. Ta onoma-
topeja glasi u hrv.-srp. pljus (v.). Da je onoma-
topeja kljus i kod nas postojala, za to govori
skljusit se (Kosmet, subjekt magare) »srozati
se, postepeno spustajuci se pasti« = skiju-
kljiisa
106
kmet
siti se, skljusim (16. v., Srbija, Milicevic) »pasti
kao mrtav«. V. kljiise.
Lit.: ARj 5, 103. Elezovic 1, 296. 2, 234.
BJ 1, 412. 884. Mladenov 242. Sir 1, 530.
Matzenauer, If 8, 180.
kljiise, gen. -eta n (Vuk), u stcslav., u
svim juznoslav. jezicima, ces., polj., praslav.
»(pejorativno) konj«, obrazovano od osnove
glagola kljiisatl, -a (Dubrovnik) »kasati«, s
pomocu sufiksa -e, gen. -eta (kao tele, magare).
Kol. na -od kljusad f (Vuk, Srbija). Radna
imenica na -be kljusac, gen. -sea (Vrancic) =
na -avac kljiisavac, gen. -avca »konj koji se
cesto spotice«. Deminutiv na -see < -tc +
-bee kljusesce. Augmentativ na -ina kljusina,
na -etina kljusetina i na -erina kljuverina »rdavo
kljuse; sinonim: kurada«, s nejasnom zamje-
nom s > v. Denominal na -iti okljusiti se,
bkljustm »(metafora) pokunjiti se od sramote«.
Buduci da je prvobitno znacenje »kasati«,
veoma je vjerojatno da je kljuse praslav. ono-
matopeja kao njem. Klepper od Happen. Ako
je s nastalo od ps, moguce je vezati kljuse
sa fr. onomatopejom clopin dopant. Moglo
bi biti u vezi i sa got. hlallpan, nvnjem. laufen,
s torn razlikom da u germ, stoji formant bh,
a u praslav. s. Matzenauer pomislja na vezu sa
stvnjem. hros, skand, hryssa f, nvnjem. Ross,
fr. roncin.
Lit.: ARj 5, 103. 104. Miklosic 120. SEW
1, 529. Holub-Kopecny 171. 172. Bruckner
238. Mladenov 242. Matzenauer, LF 8, 180.
Iljinski, ASPh 29, 491.
kljuvati, kljuje impf. (Vuk, subjekt ptica)
(is-, ras-) »udarati kljunom« = kljuvdt (se)
(subjekt jajca, Kosmet) »kad pile probije ljus-
ku : jajca se kljuvala, jos se pilici nesu kljuvalk,
sveslav. i praslav. Infinitiv kljuvati prema
stcslav. khvati nastao je analogijskim prije-
nosom samoglasa u iz prezenta kljuje. Upor.
istu promjenu u bljuvali. Odatle na -be:
kjiivec (Cres) »sinonim: kljun«, radna imenica
na -vac kljuvavac, gen. -avca (Peted ~ar>a,
Marulic), na -ar kljuvar (Duboka, Velika) »astur
palumbarius«. Imperativna slozenica kljujdrvo
m »sinonim: drvokljun, crna zuna«. Mjesto
-va- dolaze drugi glagolski infiksi: deminutiv
na -ca kljucatl, -a (17. v.) (is-, ras-) »1 ° kljuvati,
2° kucati« prema pf. kljiicnutl. -em (Vuk)
»picken«. Odatle na -avac, kljucavac (Kutjevo,
Hercegovina) m prema f kljucavica = na -ac
kljuvac »picus«, na -ah kljucalo m (Vuk).
Onomatopeja kljuc, koja se opetuje, »1° da
se izrazi buka koju cine kokosi kljujuci, 2°
rdavo sjeci«. Novi deminutiv kljiickati, -am.
Mjesto -va- j -ca- / -cka - dolazi sufiks n:
kljun m (slov., bug., ukr.) »Schnabel«,
kljuna f (Vuk) »kuka, cakija«, kljuna »zensko
kljunasta nosa«. Slozenica kljunbaba (Drivenik,
Skrljevo, Tribalj) »ptica scolopax rusticola«.
Pridjevi na -asi-, -at, -av: kljunast, kljiinat,
kljunav. Deminutiv na -ic kljunic =~ na -be
kljunac, gen. -nea, na -ica kljiinica » 1 ° sud
od bakra, 2° ptica scolopax rusticola«, pridjev
na -jast kljunicast. Na -aca kljunaca »1° sljuka,
2° sjekira, 3° vrsta biljke«, deminutiv na -ica
kljunacica (Istra) »ptica gallinago«. Izvede-
nica na -bk od sintagme nakljunak, gen. -nka
(Srijem, Slavonija) »ono sto se skida zivadi
s kljuna«. Augmentativi na -da (upor. Srbenda)
kljiinda (Uzice) »duguljast orah«, na -ina
kljunina, na -etina kljunetina. Denominai na
-iti kljuniti (Voltidi) (is-), skljuniti, skljuni'm
(objekt nos) »spustiti«, na -uti < -oti kljii-
nuti, -em (Vuk, rus., ces.) »sinonim: kljiic-
nuti«. U svim ovim varijantama zamjenjuje
se u samoglasom o: kljovati, -am prema kljoc-
nuti (srednja Dalmacija, Pavlinovic), kljocati,
-a (Zoranie) »rad vode kad kaplje«, kljonuti.
Upor. ces. kljovati i kloun »kljun«. Ovamo
ide kljova f (Babina Greda) »gornji zub u
nerasta«, raskljovati, -avam. Ta zamjena je
posljedica onomatopeiziranja. Rumunji po-
sudise dont pored clanf (i cloanta f) »kljun«,
s deminutivnim sufiksom -be i onomatopejskim
promjenama. Glede a upor clobant »kljun«.
Veze balticke i ie. nisu utvrdene.
Lit.: ARj 3, 885. 5, 96. .101. 104. Tentor,
JF 5, 207. Elezovic 1, 295-6. Hirtz, Aves
193-196. Miklosic 120. SEW 1, 527. Holub-
-Kopecny 172. Bruckner 253. Vasmer 566.
Mladenov 264. Pedersen, KZ 38, 342. GM
186. 229. Iljinski, ASPh 29, 490. Tiktin
376-377.
kmecati, -cem (Barakovic) = (na -eti)
kmecati, -im (subjekti malo dijete, koza, zee)
»kad place ili jeci«, onomatopejski impf, od
kme prema pf. kmeknuti, -em. Postverbal
kmeka {. Varijante: i mjesto e kmiciti impf.
(Brae) »sinonim: kmecati«, km > knj knje-
calo (Istra) »dijete koje mnogo place«. Upor.
kmeza. V. meketati, mecati i vecati.
Lit.: ARj 5, 104. 109. 117.
kmet m (Vuk) »1° (najstarije znacenje 13.
i 14. v. u historijskim spomenicima, danas
ne postoji) boljar, velikas, 2° (Srbija, Make-
donija) znatniji seljak (18. v.), koji se ne moze
ni zakmetiti ni raskmetiti (Vuk), seoski knez,
kmet
107
kmeza
nacelnik, odatle dokmet (Rudnicka Morava)
»knezev pomocnik«, stsrp. kmetije (deklinacija
prema Ljudu'e) cerkovni, koji su naseljeni na
kmetbstinl (v. dalje), 3° (Crna Gora, 15. v.,
sudac izabran od paraca, da konacno sudi,
4° (Bosna, opozicija agi i spahiji) seljak koji
sjedi na tudoj (aginskoj) zemlji, cifcija (v.),
5° (hrv.-kajk. i slov., 14. v.) seljak uopce,
podloznik, delopolec, selnik, paur (Belo-
stenec), iobagio u madzarskim historijskim
spomenicima (< madz. jobagy)«. Ovamo ide
jos (o)hmet (Brusje, Hvar) »(pejorativno) sluga
(necu bit tvoj ohmet)«. Femininum kmetlca
(16. v.) »1° zenski podloznik, 2° kmetova
zena« = kmetlca (Kavanjin) = kmetovica.
Apstraktum na -ija kmetija f (tako i slov.) =
na -ina kmetina »1° zemlja na kojoj su kmeti,
2° pogodba pod kojom kmet drzi zemlju«.
Deminutiv kmetijica (Istra). Na -stvo kmet-
stvo. Deminutiv na -ic kmetic (14. v. 3 Vuk)
»1° (Boka) koji sjedi na tudoj zemlji, 2° u
staroj srpskoj drzavi opreka vlasteli, 3° u
Poljickom statutu kmetic je opreka gospodaru,
gospodinu, kod Ljubise poglavar kmetlca je
knez«, u Valunu (Cres) i u Dubasnici (Krk)
kmetic je «svinja«. Pridjevi na -ov kmetov
(Vuk), na -ji kmeci (16. v., danas se ne govori),
na -bsk kmetski, poimenicen na -ina kmestina
(stsrp.) = kmescina (Istra) = kmetina (15. v.)
»praedium beneficiarium«, na -ovski kmltovski
(Bosna, ~o pravo). Denominal na -iti kme-
titi, -im impf, (o-, ras-, za-) »sluziti kao kmet«,
na -ovati kmetovati, -ujem (17. v.), okmetovati
pf. (Stulic) »ocijeniti, procijeniti, prosuditi
kao kmet«. Nalazi se jos u slovenskom, bu-
garskom, ceskom i poljskom. Znacajno je
sto se ne nalazi u oba luz.-srp. jezika ni u
velikoruskom i sto nije posudeno ni u Pano-
niji kod Madzara ni u Daciji kod Rumunja.
U slovenskom znaci isto sto i u hrv.-kajk.,
a u bugarskom isto sto u Srbiji i Makedoniji
»gradski ili seoski glavar, nacelnik«. Najsta-
rije znacenje 1° nalazi se i u stpolj. kmetones
regnl. Rijec je u najstarije doba isla po deklina-
ciji i. Upor. polj. kmiec. To potvrduje i li-
tavska posudenica i stprus. kumetis »seljak«.
Etimologija nije stalno utvrdena. Prema zna-
cenju 1° i 2° izgleda kao vrlo vjerojatno da
potjece od franackog znacenja comes, gen.
-ids (a to se razvilo od rimskog, koje je u
suglasnosti s etimologijom, prefiks cum- i
eo, ire »ici«) »pratilac cara, visih magistrata,
prokonsula, > franackog vladara u srednjem
vijeku, kada postaje namjesnik franackog vla-
dara u upravi izvjesne zemlje, knez, (titula)
grof«. U torn znacenju potjece i bizantinsko
xout|c,, gen. xout|toc,. Glasovni razvitak nije
bez teskoca. Za naglaseno o > b ima doduse
primjer u Scadra > Skadar. Upor. u nena-
glasenom polozaju Corinium > Karin, com-
mater > kbmotri. Ali nema primjera za pri-
jelaz nenaglasene penultime i u naglaseno e.
To bi se moglo objasniti samo onda ako bi
prvobitna posudenica potjecala od srednjo-
vjekovnog cometla > kzmetija (hrv.-kajk. i
slov.) i da je lat. rijec bila dovedena u vezu
sa commitere »affidare un incarico, comandare«.
Tada bi i dalji semanticki razvitak bio jasan:
»kmetje onaj kome je vladar ili zemljoposjednik
povjerio izvjesnu duznost, upravu sela ili
grada, sudenje ili obradivanje zemlje«. S
tim bi se slagao naziv comltatus u madzarskom
i hrvatskom srednjovjekovnom latinitetu u zna-
cenju »zupanija«. Imalo bi se uzeti da kimetb
kao najstarija posudenica potjece iz franackog
latiniteta na Balkanu i na sjeveru. Na Balkanu
je dobio potporu i u bizantskoj posudenici,
tako da je rijec mogla uci i u bugarski. Prema
Otrebskom slile su se dvije rijeci slav. kbmetb
»seljak« i. lat. comes »knez«. Lat. comes je i
kasnije bilo posudivano. Iz madz. je latini-
teta komes m (18. v., turopoljski komes). Sa
s > s nalazi se i u Istri. Kao titula znaci komes
ili knez, grof. Iz srlat. je i komitat m (18. v.,
(Istra) »zupanija«. Od tal. conte (Konte Lujo
Vojnovic) je u Dalmaciji toponimi Pod Kan-
tovo (ribarska posta u Orascu), Po konta
Lva (ribarska posta, Muo), komija f (Bijela,
Boka) »zemljiste koje pripada nekom kontu«,
od tai. contea f (14. v.), od fr. conte (upor.
horonim Franche Comte). Odatle na -ic kontlc
(Istra) »bogati seljak«, na -as kontijasi (Pe-
rasta, Prianja, Dobrote) zivjeli su na zem-
ljistu u Stolivu. Od tal. pomorskog termina
comilo »zapovjednik galije« < kumid m (Mi-
kalja, Stulic) »covjek koji zapovijeda mornarima
na ladi«. Od fr. comite (od lat. commettere, ne od
comes") je komita m, odatle na tur. -ci komitadzi-
Lit.: ARj 2, 595. 5, 105. 107. 240. 243.
278. 778. 8, 821. Hraste, JF 6, 185. Pletersnik
2, 413. Tentor, JF 5, 210. Miklosic 121.
SEW 1, 661. Bruckner 239. REW 2078.
Otrebski, Sldvla antiqua 1, 563 — 567 (cf.
RES 25, 129). Karzniewicz, Ueber die Abstam-
mung und Bedeutung des Wortes kmet, Zagreb,
1895 (cf. Jagic, ASPh 18, 308). Raid, Kres
1886, 362-369 (cf. ASPh 12, 522). Birken-
majer, JPol 21, 174-176 (cf. JJb 22, 332).
DEL 1029. 1074. Maiuranic 1, 508-12.
kmeza f (Lika) »razmazeno zensko« prema,
m kmezonja »razmazeno musko dijete«. Prid-
jev na -av kmezav (Li':a) stoji u vezi s impf...
bmeza
108
knez
kmeziti se, -im (Vuk, Srijem, Ston, subjekt
dijete) (ras-") = knjiziti se (Vuk) (na-) »sino-
nim: plakati«. Kod Stulica i Voltidija knjiziti
se kome »rugati se«, u Dubrovniku knjezusa
»zensko koje odmah udari u plac«. Deminutiv
knjezukatl, knjezukam (Stulic). Ovamo i Vukov
'rasknjeziti. Na -Ho knjizilo m (DubrovnikX
Bit ce takoder onomatopeiskog postanja kao i
kmecati (v.). Upor. cmizdriti.
Lit.: ARj 5, 109. 118. 7, 398.
knaditi, -im impf. (Hercegovina, Bosna,
objekt pjesmu) »stvoriti tekst narodne pjesme«
= knaditi zacinke i pjesni (Martie) = kna-
diti (Stulic) »sinonim: naknadivati, nakla-
diti«. S prefiksom i- skndditi, -im (Vuk) »pri-
baviti«, sknadit pismu (Sinj), kraj s krajem
sknaditi (Otok, Slavonija) »sastaviti«. S pre-
fiksom iz- isknaditi (pjesmu). Impf, sknadati,
-am (Otok, Slavonija) »1° namicati, T urediti«,
sknadivati, -dujem pored -vam (Varos, Sla-
vonija). Na -ati sknadati impf, »sinonim:
sknaditi«. S prefiksom raz- rasknaditi pf.
(Makarska, Pavlinovic) »razgoditi, rasuti«.
S prefiksom do- doknaditi pf. (Obradovic,
Martie) prema impf, dbknadati (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »dopuniti, dograditi«.
U danasnjem knjizevnom i saobracajnom go-
voru upotrebljava se vrlo cesto s prefiksima
na-, nado- naknaditi (Vuk), nadoknaditi »si-
nonim: nadomjestiti«, s postverbalom na-
knada (Vuk). Odatle naknadan, naknadivati,
naknadovati, nadoknadivati, nadoknadati, »sino-
nimi: skunatoriti, skunabiti«. Odatle neolo-
gizmi: pridjev na -bn naknadan, apstraktumi
na -ba I -bina naknadba, naknadbina. Postanje
nije lako objasniti. Miklosic rastavlja u k
(prefiks) + naab < na + de- (v. djetj), sto
doduse odgovara znacenju. Ali prefiks k-
visi u zraku jer u knza (v.) nije izvjestan.
Zbog toga se mora bez sumnje poci od prvo-
bitnog znacenja knaditi »sastavljati > stva-
rati«, jer Murko s pravom upucuje na polj.
knowac, knuje pored knuc »abhauen, bebauen,
zu etwas machen, anzetteln > stvoriti, uci-
niti«, u ces. do kna nic »posve nista« = u
polj. prilogu do kna »von Grund aus«, od
kien j kieii, gen. kna »temelj, Klotz, Stumpf,
Stamm«. Murkovo misljenje moze biti is-
pravno. Moralo bi se samo uzeti da je pra-
slav. korijen *'bbnh ili *kznb bio rasiren u
hrv.-srp. rijetkim sufiksom -ada (upor. gro-
mada) *k*nada »gomila panjeva«, odatle de-
nominal na -iti knaditi »sastavljati panjeve u
gomilu«. Praslav. korijen *kzn- nalazi se jos
ti krnja (Slunj, ikavci) »sinonimi: pistalina,
plostina (kod donjih Posavaca)«. Potvrdeno
kao ime sume Megna (valjda Magna, Mazura-
nic Megna = Menja = manja) knea 1228,
potoka 1438. vallis et rivulus Stojszlava kneya,
1380. Dulga (»duga«) knea, 1577. na Knye.
Kneja je negdje pod Kle.kom, Knija kod
Plaskoga na putu od Plavce Drage kod Pri-
mislja. Knija Gora je rudina na pola puta
izmedu Dakova i Piskorevaca. Rijec kneja
pridjev je obrazovan s pomocu pridjevskog
sufiksa -e/6, kako se vidi iz toponima Knija
Gora, zatim poimenicen u z. r. Kao apelativ
iscezao je, tj. zamijenjen sinonimima. Sa s > a
u cakavskom ladarskom glagolu (Rab, Krk)
kaniti, kanim (o-, sa-) (objekt ladu) »dati
joj od dasaka nacinjen gornji drveni obrub«,
s postverbalom okana. Isti korijen dolazi jos
u polj. knieja »suma«, u rus. kneja »suma na
osami okruzena poljima, grmlje« i u slov.
knjacek, gen. -cka »knorriger Klotz«. Sva ta
terminologija potjece prema tome od prasla-
venskog sumskoga rada.
Lit: ARj 2, 595. 3, 885. 4, 321. 5, 109,
7, 397. S, 807. Murko, Zbornik Belica 225-
229. Mazuranic 513-4. Skok, Term. 119. Mi-
klosic 115. 121. 152. SEW 1, 663. Bruckner
210. Vasmer 579.
knez m (Vuk) = (sa kn > knj) knjez (Sla-
vonci, 18. v.), sveslav. i praslav. (*kbnezb,
*ktnjgz) »1° (najstarije znacenje) glavar ple-
mena > svjetovni ili svecenicki glavar, 2°
vladar uopce; (12. v.) sinonim: comes =
sef drzave (Dubrovnik), 3° glavar knezi-
ne (seoske administrativne jedinice, Srbija,
Hercegovina) > seoski starjesina; sinonimi:
muktar (Bosna), kmet (Srbija), kodiabasa
(Srbija), 4' (metafora) vrsta jestivih i ljeko-
vitih gljiva knjezi (Hrvatska, ZK, upor. njem.
Kaiserling = Kaiserpilz) i 5° vrsta ribe:
coris julis, duganj, vladika, kralj, dunzela«,
prema f kneginja = kneginja (Kosmet) A
(sa kn > knj) knjeginja (Vuk, 18. v.) = knje-
ginja (Kosmet) »knezeva zena«. Pridjev stari
na -/: knez (1472), vec praslav., Knezdvor
(Krk) »dvor knezova Frankopana u Vrbniku«
= poimenicen u sr. rodu knezje n (1185) u
izrazu vladanja knezja otocbkoga (Lika), sa
sufiksom -ak biezdk m (Dubrovnik, 15. v.)
»knezev pandur«. Moze se uzeti da je poime-
nicen s pomocu -ina i u knezina (Vuk, Srbija,
1323) »1° dio nahije, 2° toponim«, s demi-
nutivom knezinica (Ljubisa) i pridjevom kne-
Zinski (Vuk) i na -stvo u knestvo = na -ija
knezija »1° teritorija kojom upravlja seoski
knez, 2° cast njegova«. Danas je ocuvan samo
knez
109
knjiga
u toponimiji Kneza Gorica (1532), Knez(e)-
-polje (Peljesac), v Knezi vsi 1489. »u knezevu
selu« u Gackoj (Lika), Knezreka (1777, Kos-
met). Noviji pridjevi na -ev knezev (16. v.) —
knezov, poimenicen na -it knezevic » 1 ° sin
knezov, 2° prezime veoma rasireno prema
znacenju 3°«, na -ina knezevina, na -stvo
knezevstvo', na -evski knefevski, na -ovski
knezovski (Vuk). Deminutiv na -ic knezic
»1° knezev sin, 2° hrv.-kajk. prezime, 3°
biljka arum maculatum«, na -cic < -be + -ic
knescic (Vuk) »1° birov, 2° vikac = telai,
3° policajac«. Mozda i knegic (pisano chnegich
mletacki), ako se nema citati knezic, od knego.
Hipokoristik Knego = Knjego (15. v., Dubrov-
nik) »muski nadimak i prezime«. Rijec kneznica
(sufiks -nica prema mljecenica, ugarski Hrvati)
znaci »gljiva«. Denominali na -iti kneziti,
knezim (Vuk, Nenadovic) (o-, ras-) »zvati
knezom«, na -ovati I -evati knezovati, kne-
zujem = knezevati, knezujem (Ljubisa) = kne-
govati, knegujem »biti, raditi kao knez«. Ovamo
jos knezinjak (14. v.) »glavar plemena Ladi-
hovici i Smrckovici«. Od sintagme pod knezom
= vicecomes > fr. viscuens > vicomte nastade
prefiksalna slozenica podknezin (1309, 1381,
Modrvise) < *podkbnezii prema sedii >
sudija sa dodatnim -n kao u mercm (v.), da bi
se rijec mogla deklinirati prema hrv.-srp. de-
klinaciji na -o. Odatle na -ija potkne&inija
(Statut krcki) »njegova cast«, naziv lickog
plemena Potknezinici (15. v.). Rusizam je
knjdz (Srbija, Crna Gora i bug.). Odatle
toponim Knjazevac (Srbija). Vokal e je nastao iz
nasala /: stcslav. kmezh, polj. ksiqdz, rus.
knjazb. Razlika izmedu knez m prema f kne-
ginja objasnjava se najlakse tako da se pretpo-
stavi z < g poslije e i pred poluglasom b,
dok g ostaje pred bi, jer je u f kneginja isti
stslav. sufiks -yrii kao u pestinja (v.), gospo-
dinja (v.), Srpkinja (v.). Protivno je misljenje
Miklosicevo, koji uzimlje u ibneeb izvedenicu
na -lo kao u kralj (v.). Rumunji posudise
iz hrv.-srp. chinez (Banat) »Dorfschulze«,
Madzari kenez, u novije doba, jer je ocu-
vano e < j. Rum. cneaz »vladar Moldavije«
nije rusizam, odatle cneajnd < pridjev na -bn,
upor. ces. knefna »njegova zena«, kako se
vidi iz cnezie = cnejie. Ngr. xve^tiT;. Rijec
knez prema tome je balkanska rijec hrv.-
-srp. podrijetla. Knez je po opcem misljenju
praslavenska posudenica iz pragerm. *kunin-
gaz, sto je vjerojatnije negoli od got. *kuniggs,
nvnjem. Konig. To je germanska izvedenica
s pomocu sufiksa -ing, koji izrazuje descen-
denciju kao nase -ic, od osnove kuni »rod,
pleme«. Ona je u prasrodstvu sa cedo (v.).
Prema tome je pragerm. *kunlngaz seman-
ticki isto sto nase plemic (v.), plemenit. Iden-
ticnost znacenja objasnjava razlog za prasla-
vensku pozajmicu.
Lit: ARj 5, 110. 11, 148. Mazuranic
514-516. Elezovic 1, 296. Grebenac, NJ 4,
179. 183. Dordic, NJ 4, 253-255. Miklosic
155. SEW 1, 663. Holub-Kopecny 173. Bru-
ckner 277. Mladenov 243. Vasmer 581. Gorjajev
146. Kiparsky 181. Janko, Sldvia 9, 348. i si.
Ekblom, Studio neophil. 17, 24. (cf. RES 24,
189). Taszycki, Sldvia 6, 265-266. Ulaszyn,
Belicev zbornik 1937, 373-379. Brandt, RFV
74, 2.
Knin, gen. Knlna m (17. v., Barakovic) =
Kntnj, gen. Kninja (Obradovic, Vuk), nj
mjesto n je od etnika na -janin Kninjanin
(1696-1703), kninopoljski (18. v., Obrado-
vic). Stariji je oblik Tnin, potvrden u latiniza-
cijama Tininium, Tyninium (v. CD), Tnena
(Porfirogenet, od gen. Tnina), Tenenum.
Taj toponim cini se da nije izoliran. Blizu
Peci u starosrpskoj drzavi je voda i selo Knina
(1251-1264), s izvedenicom na -be Kninac,
gen. -nca (1293-1302). Za ta dva staro-
srpska toponima nema starije potvrde sa tn >
kn. Miklosicu je Knin slavenski toponim od
stcslav. t{ti, hno »caedere«. Taj se baltoslav.
i praslav. glagol nalazi u svim slavinama osim
u hrv.-srp. i bug. Slov. t\ti, tnem »hacken,
beissen«, ut[ti, utnem »abhauen«, ces. titi,
tnu, polj. dac, lit. tinti, tinii »klepati kosu,
dengeln«-, gr. teuvcd »rezem« (odatle interna-
cionalna rijec torn »svezak«). Briicknerov drwo-
ton je mozda drvotonj (govori se u Posavju
kod Broda, iz Mafuranica 599, s. v. llsic,
ton prijevoj od thn) »drvosjec«. Ako je ispravna
Miklosiceva pretpostavka, Knin je izvede-
nica od *thn- s pomocu sufiksa -in kao Ogulin
(v.) i znaci »silva caesa, cistina«.
Lit: ARj 5, 116. Mazuranic 1450. 1454.
Pletersnik 2, 666. 739. Miklosic 350. Holub-
-Kopecny 385. Bruckner 60. Osten-Sacken,
IF 33, 262. Boisacq* 954.
knjiga f (Vuk), sveslav. i praslav. (*h
»1° nesto napisano (Marulic), 2° poslanica,
1529, sinonimi: list, pismo, 3° sinonim:
hartija, papir, 4° liber, Buch (1465), 5°
u pi. (metafora) treci dio zeluca u prezivaca«.
Pridjevi na -bn knjlzan (danas rijedak) »livres-
que«, poimenicen na -ik knjiznih (Dubrovcani),
neologizam na -ica knjiznica »biblioteka«, s
radnom imenicom na -jar knjiznicar »biblio-
tekar«, na -evan (kao u dusevan, ucevan) knji-
knjiga
no
ko'
Sevan (danas opcenit), poimenicen na -ik m
prema f -tea knjizevnik m (Vuk, bug., pored
knjizevnik) prema f knjizevnica »sinonim: li-
terat, pisac«, na -ost knjiievnost »literatura«.
Pridjev na -ski knjiski »kako je u knjigama,
livresque«. Deminutiv na -ica knjiiica. Aug-
mentativ na -etina knjizelina, na -jurina knji-
zilrina »fr. bouquin«. Radna imenica na -jar
knjizar (18. v.), s pridjevom na -ski knji-
zarski i knjizarnica (18. v. Vuk); knjizari m pi.
= knjizavci »jedan dio zeluca prezivaca«. Na
-jara knjizara. Stara radna imenica kbmgtca
»YpauuaT£ijc,« susrece se rijetko u tekstovima
pisanim crkvenim jezikom: knjigocija (Do-
mentijan). Neologizmi su brojni u termino-
logiji o vodenju knjiga (Buchfuhrung, compta-
bilite) : denominal na -iti knjiziti, -im (is-,
u-}, s apstraktumom na -bha isknjizba, uknjizba,
prevedenica knjigovodstvo, knjigovoda prema
njem. Buchfuhrung, Buchhalter. Slozenice knji-
goveza m, knjigoveznica, knjigoveznica, knji-
gonosa, ovo potisnuto od listonosa. Obilje je
jos drugih pravilnih i nepravilnih izvede-
nica i slozenica. Pocetno knj- je nastalo iz kn-
< stcslav. kiniga. Grcko x&p-ra, rum. carte
ima takoder dvostruko znacenje »1 ° pismo,
litterae, 2° liber«. O postanju postoji vise mis-
ljenja. Najvjerojatnije je misljenje finskog sla-
viste Mikkole, koji uci da je to iranska kulturna
rijec, u vezi s asirskom kunukku »Siegel« = ka-
niku »etwas versiegeltes« = arm. knik' »pecat«,
oset. k'iunuga. Prema torn tumacenju odatle
je madz. konyv i mordv. kohov. Ako je tako,
u praslavenski je i mogla doci samo posredo-
vanjem Avara, koji dadose i drugu rijec civili-
zacije biljeg (v.), turskog podrijetla. U prilog
njihova posredovanja govori mozda tur. suflks
-ci u kbnigbcii > strus. knigocei. Munkacsi,
Dobrovsky, Skold i Rasanen vezu slavensku
i finsku rijec sa kineskom king, siking »knjiga
kraljeva«, k'iien »Buchrolle«. Bruckner, Ji-
recek, Gebauer, Sobolevski, Schrader-Nehring
tumace iz slavenskih jezicnih sredstava. Sma-
traju je slavenskom izvedenicom obrazovanom
sufiksom -iga (upor. krug, v.) od slav. korijena
*kznb / *ki,nb »panj«, lit. kunas, polj. kien,
gen. kna, odatle cakavski ladarski termin
okaniti j zakaniti ladu s postverbalom okana, v.
knaditi. Pozivaju se na semanticku paralelu
buky, gen. bukbve »1° bukva, 2° littera« i
njem. Buche prema Buch. Miklosic pomislja
na stisl. kenning »nota«, od kennen, kao vrelo.
Lit.: ARj 5, 118. 124. NJ 1, 288. Mazuranic
516. Miklosic 155. 427. SEW 1, 664. Holub-
-Kopecny 173. Bruckner 277. KZ 45, 313-
316. Vasmer 579. Mladenov 243. Kiparsky
279. Capidan, DRom 1, 331. i si. (cf. IJb 9,
331-336). Skold, LUA n. f. avd. 1., sv.
19., br. 7. (cf. IJb 10, 343). Mikkola, MSFOU
52, 137-190. Isti, Ursi. Gram. 1, 11. si.
(cf. Sldvia 3, 563)). RSI 1, 14. Pogodin,
IF 4, 185-187. Rasanen, PUF 26, 76. i si.
ko 1 (I) upitna imenica za osobu, sveslav. i
praslav. (kito), »quis«, nastala metatezom iz
upitne zamjenice *kb i deikse -to dodane
samo u nom. sr. rod pokazne zamjenice,
upor. ces. tento »taj«. Kao neodredena (neu-
pitna) imenica znaci »neko, aliquis«. Njom
se izojegla teska i izolirana suglasnicka grupa
kt na pocetku a dodatkom deikse imenica je
dobila potpun vokal. Upor. sto. Deikse u tko
i sto odgovaraju pokretu ruke pokazivanjem
na predmet. U ostalim padezima kb se pojav-
ljuje u prijevoju ko- (koga, komu itd.). Upor.
cega itd. mjesto cbto > sto. Pise se i govori
pored fonetskoga Ko jos i tko. Veze se s kon-
cesivnim i, negacijom ni i neodredenim ne- >
ne-, nje- u itko, nitko »nulius«, rastavljivo ni
od koga, i netko pored njetko »ullus«. Odatle
s madz. sufiksom -ov < -o nitkov, gen. -ova
(Vuk, Ljubisa). Sa -ze > -r nitkor (17. v.).
I u te slozenice prodire fonetske ko: iko,
niko, neko. Fonetski je oblik prevladao zbog
deklinacije koga (pisano i ikoga), ikoga, ni-
koga, nekoga itd., iz koje se vidi da je za jezicnu
svijest k- postao glavni nosilac znacenja (prema
Grammontu interversion conservatrice]. Kako
je suglasnicka grupa kt > tk izolirana i u
sredini rijeci, kao i na pocetku, bila je zamije-
njena sonornim gd prema gda, gdi, gdje u
hrv.-kajk. (upor. ces. kdo}: .gdo > do (ZK)
sa deiksom i do] (ZK, Kolici, Begi), nigdo »niko,
neko« (ZK) = negdo (hrv.-kajk., cakavski), i
sa deiksom -ze > re. Osnovno kb- u kuo je ma-
skulinum, kako se vidi iz lit. kas »ko« < ie.
*quos. U hrv. juzne Italije kona »mozda« nasta-
lo je od ko zna. Kao u lat. cuius < ie. *queios
nastade od *quos > *kb upitni posvojni pridjev,
dodavanjem pokazne zamjenice i, ja, je (v.) :
stcslav. cbjb, u odredenom vidu ciji, cija,
cije = ciji, cija, lije (ZK), koji se veze sa ;'
i- I ni- I ne- I nje- u iciji, niciji, neciji = niciji
(ZK). Prema njegov izmjenjuje se u cigov
(Dubrovnik), necigov i dalje icigov itd,. prema
njihov u cihov (16. i 17. v.) = cijegov, pseudo-
jekavizam u dubrovackim spomenicima, = ce-
gov (13. v.), pseudoekavizam kod Save, Ko-
zicica, Kasica, odatle poimenicenje na -ic
cegovic (Vuk) »cujus filius«, prema ispravnom
cigovic (Mikalja, Ljubisa). Od gen. koga ana-
logno kogovic, nikogovic (Lika) »ciji sin«.
Upor. spanj. posjedovni pridjev cuyo od lat.
ko'
111
ko'
cuius. Od komu s pomocu -kati dobiven je
impf, komukati, komucem (srednja Dalma-
cija, Pavlinovic) »dijeliti na srecu (u igri)«.
[Usp. i kocevece].
Lit.: ARj 1, 920. 2, 22. 23. 3, 766. 5, 132.
149. 7, 863. 8, 204. JF 11, 86. Aleksic, NJ 1,
136-140. Maretic, NJ 1, 167-168. Miklosic
151. SEW 1, 673. Holub-Kopecny 167. Bru-
ckner 278. KZ 45, 41. Belie, Priroda 47-48.
50. Solmsen, KZ 44, 176. Vaillant, RES 13,
167. Grammont, Traite de phonetique, 1933,
243. Otre.bski, LP 2, 283-287. Music, ZbJ
543-546 (cf. RSI 2, 265). Resetar, Kol.
172. Wedkiewicz, RSI 6, 233. Hujer, LP
35, 214-219. Boisacq* 799.
ko' (II) — ca (cakavski) = ka, kaj (hrv.-kajk.,
slov.) = sto (stokavski, bug. i rus.) - std n pi.,
a sta, rasta, zboksta (Kosmet) »zbog cega«, pra-
slavenska upitna imenica za nezivo, »quid«.
Odatle noviji nazivi narjecja: cakavac, gen.
-vca i pridjev cakavski, kdjkavac, gen. -avca i
kajkavski, kekavac, gen. -avca, s pridjevom
kekavackl (Vuk), stokavac, gen. -avca i sto-
kavski. Nastavak -kavac dobiven je prema
bekavac, bukavac, drekavac. Upor. za takvu
determinaciju u romanskim jezicima potvrdnu
partikulu tai. si = oc, oil < hoc Me za jjtano-
francuski i sjeverno-francuski i kod nas Mijaci
(Makedonija) prema mije »mi«, Prieki prema
prie »prije«. U antroponimiji Kdjkavac (pre-
zime medu ZK, koji su cakavci), u toponimiji
selo Cakavci (Pasman). Glas a u cd nastao je
iz ie. z > stcslav. 0. Prema tome a odgovara
posvema lat. quid i gr. tL Poluglas se ne
pretvara u puni glas a, kad je u vezi s prijed-
lozima ili sa ni; zac »zasto« — zas (ZK), krozac
(Mencetic), sa hi ili ne nic (15.i 18. v.) — nel
(Mikulicic) > nis (Vuk, cakavci ZK) (upor.
slov. nic i ces. proc); zbog toga sto slog pred cb
nosi akcenat, cb je sr. r. Puni glas a u ca nije
isto sto u ka (ZK, Berdiki) i u kaj, jer ti oblici
ostaju i u vezi s prijedlozima, s koncesivnim
i i negativnim ni, ne\ Ikaj, zakaj, nikaj, nekaj,
nego je to a iz plurala sr. r. od zamjenice
kb (v. ko, I) sa deiksom i. Upor. kare (13. v.) i
slov. kar. Jagic tumaci kaj kao bug. ka »wie,
warum«. Razlika izmedu zac i ca tumaci se
potrebom akcentiranja. Kao fr. e muet sto
ne moze nositi akcenat, tako ovdje ni stcslav.
poluglasovi b, b. Izmedu cb > ca i cbto > Sto
razlika je samo u tome sto je cb u cbto dobio
deikticko to, ta, (upor. ces. tento I ko) zbog
istog razloga zbog kojeg je b u ca presao u a.
Prijelaz c > i je isti koji i u stiti, stovati, za
citati, cast (v.), tj. u s < c je zbog disimila-
cije ispao dentalni elemenat i u fi u vezi sa
-to. Postoji jos sr. r. od kb (upor. kbto > tko)
ce u kajkavskim narjecjima (kao i u bug., ali
u znacenju veznika »ako (v.), da (v.)«.), upor.
fr. que < lat. quid ili quod u recenici // serait
riche qu'il n'aurait rien a cra'mdre »Da je bogat,
ne bi se trebao nicega bojati«. Preda se prima
i, rii, ne, nje i prijedloge po-, za-: isto, nista —
(bez deikse nis), nesto pored, njesto, nisto (ZK)
»nesto«, posto, zasto. Analogno i kaj. Veza
hi -1- cbto > nisto (13. v.) sa deiksom -ze >
-r(e) nistor(e) = nistar govori se danas samo
nista i cini za sebe leksikologijsku porodicu.
Odatle na -alo nistalo m »sinonim: nitkov«,
na -vac nistavac, gen. -avca »isto*, s augmenta-
tivom na -ina nistavina (Piva-Drobnjak) »rdav
covjek«, na -arija f nistarija (Vuk) »1 ° bespo-
slica, 2° (kao maskulinum) nista-covjek (Crna
Gora), niita-junak«. Na -ica nistica »nula«.
Neologizmi na -oca nistoca, na -ina nistina
i nistost nisu usli u jezik. Denominali na -ari-
ti nistariti, -avati nistavati (u- po-), na -iti
nistiti (po-, u-); posto i zasto u vezi postade
prilog »jeftino« (dadosmo posto zasto, se. ku-
pljeno, Kosmet) = posto poto. U cakavsKom
postoji jos nisce »nihil« (15. i 17. v., Drnis,
Marulic, Vrancic); e mjesto o je zbog prethod-
nog palatala. To je hiperkorektni oblik. Samo
sto ili sta veze se s enklitikom s < ces: stos =
stas"? Prema tal. niente meno stvoren je nisce ma-
nje, prema njem. nichtsdestoweniger: nis ne manje
(Vezic). Sintagma kaj za = kaj za jedan je
prevedenica od njem. was fiir (ein). Ovamo
jos eufemizam markaj < makar fea/»quidquid«
u znacenju »vrag«, koji je tabu. Zamjenica ca
veze se s aoristom bi: cabi »zasto« (Vodice,
Istra) u primjeru cabi da si to reka'? Stokavsko
nis pored nista moze se uporedivati sa zac
u toliko sto veza sa negativnim ni, koja moze
nositi akcenat, ne treba pomoci deikse to.
Deiksu t' sadrzi kaj. Deikse to, ta = i nema u
deklinaciji: gen. cesa, cega, dat. cemu, instru-
mental dim', a mjesto o (stcslav. ceso) je od
imenicke deklinacije, a -ga mjesto -so je od
slozene pridjevske deklinacije. Oblik ceso od-
govara gotskom his, stvnjem. hwes, gr. teo
(H..mer) = aticki tou za xivoc,. Tvrdilo se
da su Arbanasi posudili cakavsko Cb >arb.
ce »sto«. Priloski instrumental dim, s prijed-
logom docim (16. v.) = dolinie (16. i 17. v.,
Dubrovnik) = dalima (Marulic) = dolin (17.
i 18. v.) = pseudojekavizam docijem (Dubrov-
nik) = dolijeme (Dubrovnik) = docem (Mi-
kalja, Stulic) postadose vremenski veznici, s
prijedlogom samo kod zapadnih pisaca. Vuk
ne pozna docim. U Kosmem pocim. Isto su
tako i sto, posto i zoifo (prevedenica, prema
ko'
112
ko 1
tal. perche) postali veznici u raznim funkcijama,
cakavski zac »quia«, zasto (Kosmet) »jer«. Od
genitiva cesa sa sufiksom -ou, -av nastade
posvojni pridjev cesov = cesav, cesva (Martic)
= ceo (narodna pjesma, Petranovic) »qualis«.
Veze se s i, ni, ne: icesov, nicesov, gen. nicesvoga
(Martic), nicesov i necesov »nekakav« (Crna Go-
ra). Od nicemur postoji pridjev nicemuren (hrv.-
-kajk., Belostenec, Jambresic) »nichtsnutzig,
nevaljao«. Od sintagme bez nista beznisnjak
(Ljubisa) »koji nista nema«. Od sto prave se
glagoli: hakati, Uoceni (Vuk) »tuziti se«, od
sintagme sto cu, istokati (iz-*) (Lika), nipo-
dastavati (Vojvodina) od sintagme ni poda sto
ostaviti, uzeli', iznistati, -am = iznis'taviti
(Vuk).
Oblik k* bio je i srednji rod sing, praslav.
upitnog pridjeva. Upor. lat. quod. Ocuvao se
u priloskom instrumentalu kom (14. v., Ma-
rulic, Dubrovcani, Kavanjin) »netom«. Upor.
dim. S prijedlogom dokom (Marulic) »dokle«
= dokim (cakavci, 15. v.) = docim. U ak. sr. r.
s prijedlogom do- dok (takoder bug., Vuk),
veznik; doka (Vuk, narodna pjesma) moze se
tumaciti na dva nacina, ili kao dodatak deikse
-a ili kao sr. r. pi. od ki>. Ovako ce se tumaciti
i bug. ka »wie, wann, wenn«, kdto, dokato.
U prilog prvom tumacenju govore oblici doke.
Oblik doku (pravni i historijski spomenici,
13. v.) dobio je -u prema stcslav. kgdu, do-
kolu.
Lit.: ARj 1, 291. 271. 947. 2, 543, 590.
736. 3, 766. 4, 90. 269. 736. 5, 251. 231. 8,
97. 164. 165. 191. 673. 803. Budimir, JF 15 A
158. NJ 1, 93. Roncevic, NJ 5, 135-152.
Stojkovic, HJ 1, 20-21 (cf JF 17, 304.
305). Vusovic, NJ 2, 103-105 (cf. JF 13,
293.). Elezovic 2, 538. Surmin, NVj 3, 104-
105. Milakovic, NVj 25, 123. 593-600.
(cf. JF 3, 262). Lang, ZbNZ 19, 147. Bulat,
JF 5, 148. Miklosic 152. 21. 271. 947. 736.
SEW 1, 164. 673. Trautmann 133. Bruckner,
ICZ 43, 322. Ribaric, SDZb 9, 138. Boisacq
972. Baric, AA 1, 205. si. Jokl, Ub 10, 164.
Iljinski, ASPh 28, 461-462. Osten-Sacken,
IF 33, 250. Vaillant, Sldvia 11, 40-41.
Jagic, ASPh 1, 432. Vaillant, RES 6, 77-
78. 22, 190-191. ASPh 11, 448. Jagic, ASPh
17, 84. Suman, Kres 1885, 268-273. 317-
321. 372-275 (cf. ASPh 12, 518-519.).
ko 1 (III). — Od upitne imenice Kr>, koja
se nalazi u ko i kaj, pravi se vec u praslaven-
skom upitni pridjev dodavanjem pokaznog prid-
jeva ;, ja, je: stcslav. kyjb > ki (12. v.), kaja,
koje > cakavski i kajkavski ki, ka, ko (slov.,
ZK) »qui, quae, quod«. Taj postaje i relativni.
Lik ka i ko nastao je stezanjem aja > a, oje >
(upor. Bogovic < Bogojevic, Predovic < Pre-
dojevic ZK). I taj prima preda se koncesivno i,
negativno ni i neodredeno ne u Iki, niki (ZK).
U knjizevnom jeziku govcri se samo u vezi
sa ne- neki pored njeki. U sr. r. neko (Kosmet)
znaci »oko, cirka, od prilike«. Iz stcslav. ge-
nitivnog oblika kojega i iz sr. r. koje, reformiran
je kyjb u kojb vec u cslav. u odredenom vidu,
odatle koji (13. v.), koja, koje = koji, koja,
koje (ZK). Oba oblika, i stariji i noviji refor-
mirani, mogu primiti preda se /, ni, ne nekoji
(13 — 16. v.) i uza se god, god(e), goder, godijer,
godir (v.), deiksu no, i sintagmu mu drago
(17. v.): kojTgod (rastavljivo koji ga god),
koji mu drago, kojino. Srednji rod koje veze
se sa gdje, kakav = kaki, kako (18. v.), kano,
kud, (t)ko, std (18. v.), da se oznaci neodre-
denost drugog dijela slozenice. U cakavskom
1 kajkavskom ki moze zamijeniti i upitnu
imenicu tko. Analogno prema cigov pravi se
na Cresu posvojni pridjev kinjev »ciji« . S
pomocu sufiksa -dk (upor. svakojak) pravi
se upitni pridjev kajak (Kosmet, Lika)
»koliko je godina (konju)?«. Zaseban je slucaj
kuj, gen. kogd, f koja, n koje, kuj mu drago
(Kosmet), gdje je o > u u zatvorenom slogu.
Kako se iz deklinacije vidi, kuj zamjenjuje i
ko.
Lit.: ARj 4, 955. 5, 150. 165. Elezovic 1,
456. 339. fentor, JF 5, 210. Miklosic 152.
18. SEW 675. Holub-Kopecny 167. 196.
Vasmer, IF 40, 139-144. Belie, JF 3, 31-
34. Durnovo, ZSPh 2, 381—382. Zubaty,
SbFil 4, 232-262 (cf. Ub 2, 166).
ko 1 (IV). — Od zamjenickog upitnog kori-
jena k-, od kojeg je kb- u kuo > ko, s po-
mocu pridjevskog sufiksa -cko izvodi se sve-
slav. i praslav. upitni i relativni pridjev za
izrazavanje kakvoce kakl. Taj je istisnuo iz
hrv.-srp. jaki »qualis« zbog toga sto je jak
dobio znacenje »potens«. Maskulinum kak na-
lazi se samo u starijem jeziku, u slov. i hrv.-
kajk. U stokavskom je dobio odredeni vid
kaki, kdka, kako. Srednji rod kako upotreb-
ljava se jos kao upitni prilog kako to u zna-
cenju »wie« i kao veznik jednacenja. Dobiva
deikse -i kakoj (17. v., Mrnavic), -no kakono,
i god (-e, -er, ijer, -ir), mu drago ili drago. Kod
kajkavaca docetno -o smatra se deiksom koja
moze otpasti : kakl Dobiva jos ti, -lice: kakti —
kakati = kakot(o), kdkonoti, kakolice (Kavanjin).
Veze se s prijedlogom od: otkako > btko (Piva-
-Drobnjak) u vremenskom znacenju. Jednom
je potvrden (18. v.) veznik kakod (haplolo-
gija) < kako da. U sluzbi veznika jednacenja
ko 1
113
ko 1
kracenjem gubi k : kao (prema preko > preo) >
ka (Kosmet) > ko, kaono > kano (18. v.),
kon(o), kaono god, kaonoti. Odatle kanda
(18. v.) = kdndar (narodna pjesma) = konda
(Lika), i kod Vuka naziv naroda Kdnovac,
pi. -ovci, s pridjevom kanovacki (glasoudar).
Sa ti: koti (Istra, ZU) = kat (kajkavci, sje-
verni cakavci, 15. v., Marulic, ZK) = kod
(istarski cakavci, ZK kod on, obratan govor
prema rot, gen. roda) = kotno (ugarski Hrvati),
sa deiksama -/ kaj (ZK, Kosmet) = ki (Lika,
Perusic, Kosmet), -no kdjno (narodna pjesma)
= kano (17. v., Vuk) = kdnoti. U Prigorju je
ko pojacanje veznika da: kazi ko da vidim;
ko da (ZK) »kao da«. Dobiva uza se god (ltd.) :
kao god, kaono god = kogoc (Kosmet). Veze
se s part, prezenta aktiva cine »cineci« kocinje,
prilog, »sinonimi: bojagi / bajaga, toboz(e),
doja, navlas«. U narodnoj pripovijeci kadob,
prilog »upravo, zbilja« < iz sintagme kao da
bi (to bilo u istinu). Praslav. upitni pridjev
kaki rasiruje se u hrv.-srp. i bug. sufiksom
-uo kakav, kakva; u odredenom vidu kakvi,
kakva (ZK), u stokavskom ne postoji. Upor.
slov. rasirenje kaksen, kakover. Dobiva uza
se god (itd.), kakav god. Dobiva preda se i,
ni, ne u ikakav, nikakav, nekakav = nekakav,
odatle haplologijom nikvi, nekvi = nekaki =
nekak (Istra). Isto tako i prilog kako: ikako,
nikako, nekako. Oblik naki (Piva-Drobnjak)
»nekaki« nastao je ispadanjem k i stezanjem
ea > a od *neaki. Sufiks -5 > -av je prijevoj
od sufiksa -ov, upor. njegov, njegvi (ZK,
prema kakvi), kakov, kakovi, tako i u stcslav.
i u rus. Ta izvedenica moze ici vec u prasla-
vensko doba. I taj oblik dobiva god. Oba
oblika poimenicuju se sa -ost, -oca u apstrak-
tima kakvoca (18. v.), kakvost (kod starijih
pisaca) = kakovost, na -stvo kakovstvo (17. v.)
= kakojstvo (17. i 18. v., j prema svojstvo).
U prasrodstvu je sa lit. koks »qualis«, ir.
each = kimr, pav/b »svaki«.
•Lit.: ARj 4, 732. 740. 741. 758. 761. 821.
833. 834. 5, 143. 148. 265. 268. 400. 401.
393. 7, 890. 8, 186. Rozie, NVj 3, 187. Kos-
tic, NJ 1, 82-84. Stevanovic, NJ 5, 217-
220. Vusovic, NJ 5, 220-222. Vukovic,
SDZb 10, 394. Elezovic 1, 266. 271. 294.
Miklosic 8, 151. SEW 1, 673. Vasmer 506.
Trautmann 111. Sobolevski, REV 71, 21-26
(cf. JF 3, 222). Music, JF 4, 153. Leskien \
97. Resetar, ASPh 36, 543. Vaillant, BSLP
29, 43 (cf. Ub 14, 270). GM 1.
ko 1 (V). — Rasirenje ie.* quoi- sa -ero (upor.
lat. uter, neuter, odatle internacionalna rijec
neutralan i neutralnost) nalazi se od juzno-
slavenskih jezika samo u slov. upitnom i
relativnom pridjevu koleri = kateri te u,
hrv.-kajk. koleri (1588, Belostenec, Habdelic,
Voltidi, Stulic, Budinic) = kolori (u knji-
gama pisanim crkvenim jezikom i 1564. na
hrvatskoj strani), u prijevoju *ktieryj > kleri
i u hrv.-kajk. steri (sa razvitkom pocetne
suglasnicke grupe kl > ht > st kao u sci
< kci i steti < hleti) i dalje hrv.-kajk. teri
»koji«, nested »neki«. U svim sjevernim sla-
vinama zamjenjuje nase koji (v.). U prasrod-
stvu s gr. jToxepoc,, lit. katras »lequel de deux«..
Lit.: ARj 5, 397. 401. 8, 96. Mazuranic
529. Miklosic 2, 151. SEW 1, 674. Holub-
-Kopecny 192. Bruckner 278. KZ 45, 48.
Ramovs, CSJK 2, 274. (cf. Ub 9, 197.).
Hofmann, IF 49, 304. Brugmann, IF 27,
246. Boisacq 807-808.
ko' (VI). — Upitna imenica *kb udruzuje
se vec u praslavenskom sa sufiksalnim elemen-
tom u lokatlvu -le > -le: -kile. Ta se slozenica
ocuvala samo s prijedlozima do, od i sa ne:
dokle o(t)kle, odakle (17. v.), odaklem = odaklen
= odaklek (-m, -n, -k deikse) = (sa kl > klj)
daklje (ZK), pokle = pokli = poklje (ZK),
upitni prilog koji izrazuje »primicanje kraju«,
sa ne, ni donekle, odnekle, nidokle »koporan
(odijelo, v.)«. Docetno -e mogu zamijeniti
-a, -i: ddkld (15-17. v.), -dm dokldm, -em
dokiem, -en (deiksa ri) dokien, dbkli (15. v.).
Moze se dodati i deiksa -k dokljek. Sa i > o:
dokdle (Vuk, Pjevanija crnogorska) = otkale
(Kosmet), otkale, sa ne- donekle, odnekle. Po-
jacava se sa god, god(e), goder, godir, godijer.
Praslav. prilog ktle pojavljuje se u prijevoju
kole > koli u istom znacenju sam i s prijed-
logom do dokole (13. i 14. v.) = dokole (18.
v., Dubrovcani) = dokoli, nikoli »nigda«, na
-ce nikolice (Istra), nekoli. Lokativno -e za-
mjenjuje -a i -u dokola (Lucie), dokolu (15-
17. v., Marulic). Cakavci ga ispustaju: dokol
(15-18. v.). Prijevojni oblik sluzi i kao ime-
nicka, pridjevska i glagolska osnova: nije mi
kolje (i bug.) = nije mi kole (Pec, Kosmet)
»nemam vremena«; sa -ica nekolica »neodre-
deno mnostvo«, sa deminutivom na -bk ne-
kolicak, gen. -cka (srednja Dalmacija, Pav-
linovic), dokolica (Vuk) = dokolica (Kosmet)
»otium«, sa -bn dokolan = dukolan (Kosmet,
Drsnik), dokon, f dokona »koji ima vremena« ;
nekolica = nekdlnica (Rijecka nahija) »stanje
kad ko ima mnogo posla (protivno dokolica)«.
Ovamo ide nidoklice f pi. (Vuk) = doniklice,
rijec u sali za »dokoljenice«; prilog na -s <
*sbd nekolis »nekoliko puta«. Prilog nekolikrdt
8 P. Skok: Etimologijski rjecnik
ko 1
114
b6'
moze se tumaciti i kao haplologija od nekoli-
kokrat. Denominali na -iti doholiti pi. »do-
vrsitk; na -eti dokoljeti, -im (Vuk) »dospjeti,
uspjetk. Ovamo ide mozda i koliti, -im (Ma-
rulio, Zoranie) »zeljeti, voljeti«. Osnova kol-
sluzi i u daljem pridjevskom izvodenju. Sa
sufiksoma -i/b, -bieb (prijevoj) tvori se upitni
pridjev kvantiteta (sveslav. i praslav.): kolik,
kolika (Vuk); -ik je kao u velik. Prilog ko-
liko = kod cakavaca kolku, nekako (16. i 17.
v.). Upor. taj nizi prijevojni stepen u bug.
kolko, poll, kilka i rus. kohko. Bez sufiksa
-ikh, -bkb u starijim knjigama i u cakavskom
kol (-a, -e, -f) »quantus« uz upitnu zamjenicu
ki kol, koliko kol, kada kole (16. v.). Prema
ovome kol izmijenjeno je god > kot ZK.
Ovamo idu prilozi koliskorje »koliko prije«
od skoro (v.) i kolmi (14. v., samo u crkvenom
jeziku u kojem je -mi kao u velmi > veoma. Za-
mjenicka osnova ko- mijenja se u cakavskom i
kajkavskom u ku prema akusativu f ku: nekull-
ko (16. v.) = *nekulko > nekuko, nikuliko (ZK),
kuRko (ZK), prilog kulik tulik (ZK), u Kos-
metu koliko prema nom. fem. ka (< kqja).
Pridjev i prilog prima preda se i, ni, ne: iko-
Kko, nekoliko itd. Od pridjeva kolik cesto se
s razlicitim sufiksima "prave deminutivi:
dokaz koliko je vezan na afektivnost: sufiks
-h + -bn > -han kdlihan, kolisati, -can <
-ik + -bn kolican (18. v.), -can (c prema plu-
ralu svi kolici, prevedenica od tal. tutti quanti)
kolican (17. v.) = koucan (Kosmet), -icak
< -ik + -bkb kolicak (Vuk) = kollcak (Kosmet)
= na -ski kaliski. Hipokoristici su kojusan,
kocuknl. Apstrakta su na -ina = -inja: kolicina
(Boka, Hrvatska) = kolicinja »mnostvo«, sa
ne- nekolicina (glede c upor. kolican) »neodre-
deno mnostvo« = kolicina = kolicanstvo,
nekolicina, na -oca kolikoca. Neologizmi kb-
licnik »quorum«, na -ost kollkost; kolikojstvo
— kolikojustvo nije uslo u jezik. Pridjevu i
prilogu kolik(o) dodaju se i, ni, ne: ikoliko,
ni koliko, mkoliko »nimalo«, nekoliko; i god
(-e, -er, -ijer, -ir), god I goi, mu drago, deiksa
no, krat »koliko puta«. Slozen pridjev kolikd-
struk (18.). Denominali su na -ati kolikdti
se (Lika), iskolikati (Lika) »1° cijelu kolicinu
potrositi, 2° dobiti kod igre kolikanja«. U
prasrodstvu su lit. keli »neki, koliki?«, gr.
•jrnMxoc, »kako velik«, lat. qualis »kakav« i
lit. kal »kako dugo«.
Lit.: ARj 2, 588. 593. 596. 3, 887. 5, 64.
177. 185. 190. 192. 205. 206. 7, 883. 890.
8, 167. 183. Elezovic 1, 143. 159. 374. 303.
2, 19. JF 14, 226-227. Miklosic 151. 9. 10.
SEW i, 673. Holub-Kopecny 176. Bruckner
229. Vasmer 599. Mladenov 137. 246. WP 1,
521. Iljinski, Sldvia 9, 588. Fraenkel, IF
41, 410. Belie, JF 3, 79. 81. Machek, Sldvia
16, 168. Vaillant, RES 9, 8. Matzenauer,
LF 8, 194. Boisacq 320. 779.
kS 1 (VII). — Od upitnog priloga *k» (upor.
upitnu imenicu kb u kito > ka) rasirena s
pomocu sufiksa -da obrazovan je sveslav. i
praslav. upitni prilog i veznik vremena *kida
> kada (upor. sada) »quando«, u hrv.-kajk.
i slov. ispadanjem poluglasa 6 gda (upor.
slov. zdaj). Docetno -a shvaca se kao deiksa.
Zbog toga otpada i zamjenjuje se sa loka-
tivnim ifc > e, i: kade, kadi (zbog homoni-
mije sa kadi < kide, vrlo rijedak u vremen-
skom znacenju). Preda se prima prijedloge
do-, ot-, i i-j ni- ne-. Odatle naporedni oblici
s ispadanjem poluvokala i sa zamjenom 6 > a:
ikad(a) pored Igda, mkad(a) pored mgda,
nekad(d) pored negda (Vuk), nikade, nikadir.
Uza se prima deikse -no, -ono, -ze > -r(e),
-a, -vo, -k, -li, -koli, -kon (v. kom), god (itd.):
kodno > = kano (17. v., jedna potvrda, sa
dn > n kao u panerno), kdddno = kadono,
kadar(a) = kodera, kadvo (18. v., Dosen),
hddek (Crna Gora), kadli (Vuk), kadokoK
(17. v.), katkon (juzna Dalmacija?) »netom«,
kadgod = kade god I -d, kadigod = katkodi
(18. v.). Prema sadasnji pravi se pridjev neg-
dasnji pored negdanji = nekadanji = neka-
dasnji (Vuk, 17. v.) = kadasanj = -snji (Kos-
met). Opetuje se katkad(a) (18. v., Vuk),
odatle pridjev katkadasnji, neologizam koji nije
usao u jezik, kasto (Vuk). Paralele jasno po-
tvrduju praslav. *kbda: lit. kada, kadu =
lot. kad »quando«, stprus. kaden »veznik kad«,
sanskrt. i avesta kada »isto«.
Lit.: ARj 4, 714. 725. 726. 727. 729. 731.
732. 733. 822. 891. 891. 898. Elezovic 1,
266. 271. Miklosic 151. 3. SEW 1, 675. Holub-
-Kopecny 167. Bruckner 138. 227. Vasmer
587. Mladenov 244. Ramovs, GSJK 2, 274.
i si. (cf. Ub 9, 197). WP \, 771. Kozlovski,
ASPh 10, 658-659. Wiedemann, BB 30,
207-208 (cf. AnzIF24, 118. 25, 55). Pruslk,
Krok 6 (cf. AnzIF 3, 104.).
ko 1 (VIII). — Od zamjenickog upitnog
korijena k- (v. kuo > ko) s pomocu priloskog
sufiksa -amo izveden je praslav. kamo, prilog,
»1° za pitanje pravca (tako i bug.), (u Crnoj
Gori gdje se ne razlikuje mirovanje i gibanje,
znaci i) 2° gdje«. Kajkavci i cakavci mogu
ispustiti -o: kam, upor. kak (v.). Tako i slov.
i ces. Dobiva uza se K, god, mu drago, koli,
ljubo. U Kosmetu je docetno -o 'zamijenjeno
ko 1
115
ko'
sa -a kama prema kada, sada i prilog je dobio
vremensko znacenje »odavno«-; tako i u sloze-
nici komakad pored kamokad »otkad(a)«, odatle
pridjev kamokadasnji obrazovan prema sa-
dasnji (v.). Preda se dobiva i, ni, ne: ikamo,
nikamo, nekamo. Posljednji se u vezi sa li
skracuje ispustanjem .samoglasa a nekmoll.
Upitni prilog kamo stoji pod udarom tabua,
na sto se odgovara: ako bog da (ZK). Osjecajna
vrijednost dolazi do Izrazqja u pitanjima cu-
denja: kamo te ja? Kamo ti vojskai Kamo
novel? »oti au diable«. Od znacenja tabu
nastao je glagol: Zakdmalo ti se ! Ne karnoj !
(Istra). Sufiks -amo u prasrodstvu je sa gr.
ttiuoc,, ffuoc,
Lit: ARj 4, 808. 7, 881. 889. Elezovic 1,
275. Crnek, HJ 1, 61. Lalevic, NJ 2, 19-24.
Miklosic 151. 11. SEW 1, 673. KZ 37, 371.
Holub-Kopecny 167. Vaillant, Sldvia 9, 497-
499. Hirt, IF 2, 350. Fraenkel, Sldvia 14,
499. Kozlovsk;, ASPh 10, 657-659.
ko 1 (IX). — Od upitnog korijena k- (upor.
kbto > ko) rasirena s pomocu priloskog su-
fiksa -oda nastade sveslav. i praslav. (*ked-)
upitni prilog za pravac kretanja po povrsini:
kud(a). Docetno a moze ispasti kud, a moze
se i zamijeniti sa <?( ) (prema gdje) > -e,
-i, -ije: kudije, kude pored kude (ZK), kudi,
i sa -u kudu. Prema god d se zamjenjuje sa d,
koji je nastao u sandhi : kud, kude, kuj (Crna
Gora). Preda se moze primiti i-, ni-, ne- i
prijedloge do-, ot-, s- ikud(a), n'ikud(a, -ar),
nikudi, nikud, nikud(a) i ddnekud(a), otkud(a),
skuda (Istra, Mikulicic) »odnekuda«, veze se
sa -s od ces kudos, kudes (ZK), s deiksom -i
kudaj, prima deiksu -ze > -r(e) kudar(a),
kuder, kudijer, -n kudijen i god u znacenju
koncesivnosti kud(a)god (14. v.), -d, -ar, -er,
te mu drago u kud mu drago. Denominal na
-cari kudecati, kudecam »teturati, vrludati«
pored kulecati, kulecam (Srbija, Milicevic)
pored kuljecati (Stulic). Zamjena I < d nije
jasna. Mozda je ta zamjena nastala zbog toga
sto pitanje kuda ces stoji pod tabu. Glas u
je nastao iz c: upor. stcslav. kedu, kede; polj.
kedy, dokqd, otkad. Slozen sufiksami docetak
imade potpunu paralelu u stprus. isquendau
»von dannen« i u lat. unde, quando, de-unde >
fr. dont u romanskim jezicima, inde, gr. evOa.
Kao i kamo, i kuda je podvrzen tabu. U Kos-
metu zamjenjuje gdje i prijedlog kod. Eleme-
nat -da je isti koji je u kada, sada, tada,
nikada. Nalazi se u sanskrtu tada »dann« =
avesta tadha. Nastao je od ie. demonstrativ-
ne zamjenicke osnove de-, do-, koja se kao
deiksa za 1. lice (ja) nalazi u razlicitim
partikulama.
Lit: ARj 5, 736. 742. 745. 8, 185. Lalevic,
NJ 2, 19-24. Elezovic 1, 237. Miklosic 151.
5. SEW 1, 674. Holub-Kopecny 167. Bruckner
225. Meillet, MSLP 20, 89-94 (cf. IJb 8,
215). Havers Festschrift Th. Siebs 1933,
371-376 (cf. RES 14, 234). Zelenin, Sldvia
8, 493. i si. (cf. IJb 15, 316). Ramovs, CSJK
2, 274. si. (cf IJb 9, 197). Mladenov 267.
WP I, 771.
ko 1 (X). — Od upitnog priloga *kb (upor.
imenicko kb u ktio > ko) dodavanjem deikse
-de od ie. demonstrativne osnove nastade
sveslav. i praslav. upitni prilog za mirovanje i
veznik kide > gdje »ubi, itou«. Docetno -e
varira sa lokativnim -«k > -e, -je, -I. Ikavski
oblik govori se i medu ekavskim narjecjima
gdje je nastao disimilacijom e — e > i — e
u sintagmi, gde je > dl je prema de pored
de (Kosmet). U narjecjima koja ne razlikuju
mirovanja i kretanja, gdje znaci dvoje » 1° kamo,
kuda, wohin i 2° ubi (prema romanskom ubi)«.
Kao veznik uvodi ne samo priloske rece-
nice mjesta, nego i druge priloske (kao uzrocne);
muka mu de nema pare (Kosmet). U svag-
danjem govoru cuju se fonetski oblici dje,
dl, de, de, koji su nastali asimilacijom kao i
ko. Postoji i metateza kao u kto > tko > ko
u dge (14. i 15. v.) > ge (Vuk, Crmnica,
Pastrovici, nahija barska), riige, svdge. Odatle
naziv naroda, koji tako govori : Gege (Knske,
sotonicke), prenijet na Arbanase, susjede Crm-
mnice i Bara. Upor. tako nastale nazive na-
rodnih grupacija: Mijaci (prema mije »mi«),
Prieki (prema prie < prvlje »prije«), Goge
(prema gu, gi »ih«), osim opce poznatih kajka-
vaca itd. Kod cakavaca je 6 > a kade, kadi
(14. v.) pored gdi > di. Prima preda se i [
ni-, ne-, sva: igdje, nigdje, negdje, svagdje a
uza se god (itd.) gdje god (Vuk, 14. v.) pored
gdjegod (16. v.), takoder s deiksom -no gdjeno,
-ze > -r nigdjer, -li gdje/l. Opetuje se gdje
(I) gdje = gdje ter gdje. Kao prvi elemenat
slozenice veze se sa kad, tko, sto, kakav,
koli (gdjekoli, Barakovic), mu drago. Sintag-
mom gdje je sto »kazalo« prevodi se (caique)
gr. ti Jtoij xei,Toc, od xeixai. Da je *kb pri-
log, dokazuju arb. ku »gdje« = klmr. cw »isto«,
lit. kurs »welcher«, kur »wo«. Demonstrativno
-de kao deiksa upucuje na radnju rukom onoga
koji odgovara na pitanje *£*? Paralele i za
taj drugi elemenat postoje u sanskrtu kuha
»gdje«, avesta kuda.
Lit.: ARj 3, 119. Ele;ovic 1, 126. Miletic,
SDZb 9, 434. Lalevic, NJ 2, 19-24. Miklosic
kob
151. 4. SEW 1, 674. Holub-Kopecny 167.
Bruckner 138. Kasmer 264. Trautmann 144.
WP 1, 521-523. 'GAI 122. Mladenov 98.
Tagie, JISP/z 3, 214. Skok, IF 12, 130-131.
Meillet, /F 31, 122. ArSXP 20, 89-94.
(cf. /Je 8, 205). Boisacq 369.
ko- 2 je rijedak prefiks, paralela za sveslav.
i praslav. prijedlog k I ka, koji stoji uz neke
glagole kretanja i neke imenice, kao u ko-
prcati se, iskobeciti pored beciti, iskomoliti
pored moliti, is-ko-beljati se, za-ko-vrnuti po-
red vrnuti, kSvftdnj pored vrtanj, gen.
-dnja (ZK), kovrtac, kotrljati, koturati pored
turati, kovitlati, kovitlac pored vitlati, ko-
mesati se = krmlsati se (Dubrovnik, sa r < o),
kosuta pored suta (v.), skomraziti pored mra-
ziti, slov. skomucati »beim Sprechen undeut-
liche Laute von sich geben« prema mucati (v.).
Nalazi se i u ces. i u lot. kovams »Kohlkrabe«
prema lit. varnas »vran«. Nalazi se rijetko i
u rumunjskim slavizmima: coviiji »strsiti«
od virf < vrh, cobori pored dobori prema
oboriti. I u bug. kotara = kotara pored
tor.
Lit.: Holub-Kopecny 174. Bruckner, KZ
45, 34-35. 48, 168. 51, 225. Tomanovic,JF
17, 211-212. Matzenauer, LF 8, 9-10. 20,
190. Skok, ASPh 30, 303. SEW 1, 586. Va-
smer i, 652.
-ko 3 m prema -ka f je produktivan hipo-
koristicki suilks za lica. Mociju izrazava u
ogranicenom opsegu.. Maskulinum izrazava
u debeljko, nestasko, srditko. U zelenko naziv
je konju. U hipokoristickim skracenicama i
s uzlaznim dugim akcentom u priko od prija-
telj, od licnih imena Jako (Bosna) od Jakov,
Joko od Jovan, liko od Ilija, Peko od Petar,
Ranko od Hranislav, Bdsko od Bozidar itd.
Kod feminina Jeka od Jelena, seka od sestra,
neka od nevjesta itd. Od hipokoristika na -ko
postaju prezimena kao Rankovic; -ko se moze
vezati sa -an: Jokdn od Joko < Jovan. Odatle
prezime Jokanovic.
Lit.: Leskien 439. Marette 295. 347 e. Bos-
ko vie, JF 15, 100-105.
kob, gen. -i f = koba f (prijelaz iz deklinacije
i u deklinaciju a zbog z. r., takoder bug.),
maskulinum u starijem jeziku (17. i 18. v.,
cakavci, kao postverbal od kobiti), sveslav. i
praslav. mitoloski termin (*kobb) iz gatanja
pticaj »1 ° dobar znak, bonum augurium, bonum
omen, 2° malum omen, rdava slutnja, 3°
susret, 4° vanjski izgled (covjek lijepe kobi)«.
Znacenje 2° razvilo se iz pozdrava: dobra
kob. Upor. narodna pjesma: kad je bio car-
daku na vrati, kob ga kobi Stevanova ljuba.
Na prvobitno mitolosko gatanje po letu
ptica odnosi se praslav. izvedenica na -be,
upravo radna imenica kobac, gen. kopca =
kobac, gen. -aca (Vodice) = (sa -ac zamjena
za -be kod ugarskih Hrvata) kobac, gen -aca
(upor. bosansko prezime Kobacic) »accipiter
nisus, Sperber, upravo ptica koja kobi, najav-
ljuje bonum ili malum omen«, s hipokoristi-
kom kdba f (Vuk, Srijem, Backa). Bez -be u
stces. koba »gavran«. Taj je oblik postojao
i u panonskoslavenskom, odakle Madzarima
kaba »kobac«. Arbanaska paralela pokazuje
pokretno s: shkabe f == shkabonje' »Adler,
Geier«; nije posudenica iz juznoslav. Rijec
kobac bez sumnje je u srodstvu sa stvnjem.
habuh, nvnjem. Habicht. Moze se vezati i
s kslat. capus = capys etruscanskog podrijetla.
Zbog toga naziv ptice moze biti i pred-ie.
rijoc, a tako i sam praslav. kobb, za koji ne
postoje balticke paralele. Rumunji posudise
bez -be: coba »presage, augure«, cobe — coabe
(-e < -b) »Unheilverkunder, Unglucksvogel'«
pored cobet (kod istarskih Rumunja). Upor.
arb. posudenicu iz hrv.-srp. kobe u kletvi
te humple koba. Denominal na -ili kobili,
kobfm (16. v., Vuk) »slutiti propast«, s re-
fleksivom kobiti se (Zrinski, Sirena) »zlo slu-
titi«, kobit se zdravljen (Lumbarda, Korcula)
»zvati bolest«, impf, kobljevati = kobovati
(Martie) »sinonim: kobiti«, dokobiti »doslu-
titi«, dokobiti se »1° dobiti, 2° dogoditi se«,
iskbbiti = iskobiti (Vuk) »kobljenjem uciniti
da sto nestane« = iskoblt, iskobim (Kosmet)
»pretkazati zlo, smrt, propast«, s radnom ime-
nicom na -nik m prema f t-nica, n -nice: is-
kobnik »onaj koji kobi« prema iskobnica f
»zena koja svojim postupcima cini da nastupi
nesreca u kuci«. Rumunji posudise a cobi =
a cobai »Unheil verkiindend schreien«. Pridjev
na -bn: koban (17. v.), poimenicen na -tk m
prema -ica kobnih (18. v.) prema f kobnica
»covjek koji vjeruje u kobljenje«. Deminutiv
na -ca kopca f (Vuk, narodna pjesma dobra
kopca). Na -iste kobiste (Martie) = kobniste
(Stulic) »mjesto gdje se kobi«. Na -ivo kobivo
(Martie) »sto se kobi«. S prefiksom s- sko-
biti se, skobim se pf. »naici na koga«, sa su-
sukbbiti se, sukobim pf. u neprijateljskom smislu
»sudariti se« prema impf, skdbljati se, skobTjdm
= skobljdvati se, skbbljavdm »sretati«. Praslav.
se kobb smatra srodnim sa stir, happ »sreca«,
engi. hap »slucaj« i stnord. cob »pobjeda«. Rijec
kobac vezu kao naprijed sa kob Sobolevski i Po-
kob
117
kobasa
godin, dok Vasmer i Preobrazenski zabacuju tu
vezu i isticu samo prasrodstvo s germ. Habicht.
Lit.: ARj 2, 595. 3, 886. 5, 132. 133. 139.
296. Elesovic 1, 234. Ribaric, SDZb 9, 158.
BJ 2, 492. Kusar, NVj 3, 338. Mazuranic
517. Miklosic 122. SEW 1, 535. Bruckner
240. ASPh 11, 118. 42, 138. Vasmer 582.
584. RSJ 6, 191. Mladenov 243. WP 1, 457.
GM 183. 193. 406. Tiktin 379. Asboth, Nyt 4,
135-142. (cf. RSI 6, 334). Joki, Unt. 303.
Uhlenbeck, PBB 22, 540. Guntert, WuS
H, 135.
koba f (Vuk, Lika, Dobroselo) »drvena
posuda duguljasta dna za maslo, skorup, mli-
jeko«, deminutiv na -ica kbbica, augmentativ
na -elina kobetina (Lika) = kova (Vuk) »sud
za crpljenje vode = kofa (17. v., Backa)
»1 ° isto, 2° vijedro«. Balkanski turcizam ar. <
gr. podrijetla (tur. qogha, qova, gota < ar. kufa,
quffa »corbello, fondo, cesta«, srlat. cofa,
1453. Mleci »recipiente« < gf. xocptvoc, >
tal. cbfano, kiifar < njem. Koffer): rum.
cofa »Eimer, Holzkanne, secchia di legno«,
bug. kofa, cine, cuva »galeata de purtat apa,
kablica za vodu«. Upor. kova, kovja (Za-
trebac, arb.). Glas b u koba nastao je una-
krstenjem sa kobao. Na Jadranu je taj arabizam
usao preko tal. coffa > kofa f (Dubrovnik,
Istra, Dubasnica, Racisce, Krtole, Vrbnik, Pag
i Bozava), deminutiv kdfica (Potomje, Tivat)
»1° dublji kos, kotarica, kosara (za masline),
pokrovaca (Vrbnik) = pokrivena duguljasto-
-elipticka, kosarica otvara se sa dvije strane
popola, 2° (brodski termin) cardacic na katar-
ci«. [Usp. i kofan].
Lit.: ARj 5, 148. 133. 135. 404. Miklosic
136. SEW 1, 537. REW 3 2207. 4789 a. Mla-
denov 254. Tiktin 387. Lokotsch 1225. Dala-
metra 75.
kobacati, -cam impf. (17. v., Barakovic,
subjekt val) »1° pfemetati, 2° (s refleksivom
se, Vuk) strugati nogom po tlu« = kobacati
se (ZK) »prebacivati se skacuck. S umetnu-
tim m pred labijalom kombacati se »koprcati
se«. S prefiksima iskobacati se, prekobaciti se.
U vezi je licko ime macka kobdean. Cini se
kao slozenica od prefiksa ko- (v.) i bacati i ba-
citi (v.). Slov. kobacati, -am (subjekt otroci
»djeca«) »puzati«, odatle kobacelj = kobacnik
»dijete koje puza«, kobaciti se »koprcati se«.
Upor. ukr. kobecaty ict = (s metatezom)
kacabdty da. Taj se glagol onomatopeizira.
Stoga moze dobiti i druga znacenja: kobe-
cati se (Stulic) »sinonim: bekeljiti«. Druge su
varijante kopeciti (se), kopecim impf, »kfivit
(se), iskrivljivati se«, raskopeciti se (Herce-
govina) »sinonim: rascepiti«. Upor. hrv.-kajk.
prekopiknuti se »spotaknuti se padajuci«,
Lit. ARj 3, 886. 5, 133. 228. 6, 297. Miklosic
121. SEW 1, 532. Strekelj, DAW 50, 11.
kobaca f/hrv.-kajk., slov., Vuk) »krletka,
kavez, kokosinjak«. Izgleda kao denominal na
-hi odatle kobaciti, -im impf. (Vuk, Hrvatska).
Ovaj se upotrebljava samo u poslovici Ko
jaci onaj i kobaci, koja se govori i sa varijan-
tom kvaci mjesto kobaci. Vuk prevodi sa »an
sich reissen, rapio (tj. metati u svoju gajbu)«.
Za postanje od vaznosti je polj. kob m =
koba f »»staja, svinjac«, ces. deminutiv kobka
»mala soba, prodavaonica«. Prema Briickneru i
strekelju te su rijeci posudenice iz njem.
Kobe(n) »1° Schwelnestall, 2° Kleines schlechtes
Gemach«, srodna sa gr. Yijjxri »orlovo gnijezdo,
jama«. Upor. jos rum. cobac — gobac f (Molda-
vija) »perad«. Na njemacku rijec dosao je
nas sufiks -aca. Usp. i tal. covacelo »giaciglio
del animale«, izvedenica na -aceus > tal.
-accio od covo, postverbal od covare < lat.
cubare. Odatle uceni termin inkubacija na
-atio. Mozda je kobaca odatle, glede v > b
upor. bolta < volta, konoba < canava.
Lit.: ARj 5, 133. SEW 1, 533. Pletersnik,
1,415. Matzenauer, LF 8, 190. DEL 1141.
Bruckner 241. Tiktin 379. Weigand-Hirt 1087.
Holub-Kopecny 174.
kobasa f (dubrovacki pisci, Marulic, 15. v.)
= kobasa (ZK) = klobdsa (hrv.-kajk., ca-
kavski, slov., ces.), obicnije sa deminutiv-
nim sufiksom -ica kobasica (koje se vise ne
osjeca kao deminutiv) = kobasica (Istra) =
klobasica (hrv.-kjak.) = klebastco f (Bednja,
sa e < s kao u stcslav. khbasa i polj. kiet-
basa), sveslav. i mozda praslav., »1° sinorm:
djevenica, Wurst, 2° prezime Kobasica (Du-
brovnik)^ Deminutiv na -ica kobasicica. Aug-
mentativ kobasicina (Lika). Pejorativna me-
tafora klobdsa (Primorje) »Tintenklex, schlech-
te Schriftzuge«. Varijanta -ur- mjesto -lo-
kurbaslca (Istra) nije jasna. Iz panonskoslaven-
skoga potjece madz. kolbdsz. Radna imenica
na -jar kobasicar. U obliku kobasa < klobdsa
(upor. rus.' kolbasa i bug. kalbasa pored kal-
basa) izgubio se / kao u otar < oltar zbog disi-
milacije /-r>0-ru kobasicar, koliko
se nije vokalizirao (I > o: koo- > ko-). Posta-
nje nije utvrdeno. Mittwoch izvodi iz tur.
kiilbasti > bug. kjulbastija »na zaru peceno
meso«. To ne zadovoljava ni fonetski ni se-
manticki. Isto tako r> Bernekerovo izvodenje
kobasn
118
kocul
od hebr. kolbdsar »meso, svaki zivi stvor« kao
ni fr. calebasse »tikva«. Iljinski, Bruckner,
Matzenauer i Mladenov vide u -asa sufiks,
a u kolb- osnovu koju Matzenauer drzi pra-
srodnom sa Sved. korj »farcimen«, Iljinski sa
rus. kolob »okrugao hljeb«, Mladenov sa bug.
kucam > kucam.
Lit: ARj 5, 134. 810. Strekelj, ASPh 12,
485. Miklosic 154. SEW \, 542. Holub-Ko-
pecny 171. Bruckner 227. Sldvia 13, 275.
KZ 45, 32-33. Vasmer 596. Mladenov 228.
Mittwoch, UJb 8, 290. si. (cf. IJb 14, 298.
.RES 9, 147). Matzenauer, LF 8, 175. Iljinski,
IzvORJAS 24, 1, 113-140.
kobelar m (Cres, Krk), kobilar (Krk)
»vinova loza crna sitna slatkog grozda«. De-
minutiv na -ic kobelaric (Cres).
Lit: ARj 5, 135. Sulek 148-9.
kobeljati, -dm impf. (Vuk) (is- se-, s- se)
»1° sinonim: valjati, kotrljati, koturati, 2°
(metafora) truditi se, muciti se (Lika)«, sa
-va- iskobeljavati se (18. v.). Varijanta b > p
iskopeljati se, -dm (Lika) »izbaviti se« mozda
sadrzi prvobitniji suglasnik. V. peljati. Prefiks
ko-. Konsonant b mjesto p onomatopejsko je
variranje.
Lit: ARj 3, 890. 5, 135. Tomanovic,
JF 17, 205.
kocelj , gen. -elja m (Vuk) = kocel (Dal-
macija) »sinonimi: stipsa, tipsa, slanac, sap,
olum«. Prema Elezovicu arb. kosej (Kosmet).
To ce biti posudenica iz srpskog.
Lit: ARj 5, 139. Elezovic 1, 318.
kocelj 2 m (17. v., Divkovic) = kocalj
(Divkovic) »1° rep, 2° pletenica od kose niz
leda (Leskovac, Srbija), 3° kraj, konac (Jacke)«.
Lit.: ARj 5, 139.
Kocijan m (1275. Breg svetoga Kocijana)
»licno ime«. Rasireno u istarskim prezime-
nima na -ic Kocijanic i na slozeni -cic < -be +
-it Kocijancic kao i u toponimiji Skodjan <
Sanctus Cantianus (gubitak n na osnovi disi-
milacije h - n > - n).
Lit.: ARj 5, 140. Cadastre, reg. 72.
koceta f (Sibenik) = koceta (Kuciste)
»1° drveni krevet gospodski (ima kavacal, <
tal. capezzale, mlet. cavezal < poimenicen
pridjev lat. capitium + -alls) na kojem se
lezi« = kuc'eta (Rab, Bozava) < mlet. cuceta,
Lit.: Kusar, Rad 118, 20. Cronia, ID 6.
REW 4789.
kocija f (17. v., Vuk) = pi. t. f kocije
»elegantna kola sa dva sjedala«. Radne ime-
nice na -as kocijds, gen. -asa (Vuk) = kocis
(17. v., hrv.-kajk., ZK) = na -ar kocijar,
gen. -ara (18. v., < slvc. kociar') = na -dzija
kocadzija (Kosmet), s pridjevom na -ski ko-
cijdski (Lika) i denominalom na -iti kocija-
siti, kocijasim (Vuk). Od kocija deminutiv je
na -ice kocijice f pi. kociske f pi. »kocija«
(u Radnica, nerazumljiva je izvedenica). De-
nominal na -ati kocijati, -dm (do- se, Lika).
Voltidin denominal kociti se »voziti se u kociji«
nije potvrden ni u jednom narjecju. Mozda
je stvoren prema koc m (16. v., Dubrovnik)
»kola« < sjev.-tal. cdcio > tosk. cocchio. Na-
lazi se ne samo u svim slavenskim jezicima
nego i gotovo u svim evropskim. Na Balkanu
je jos tur. koci, rum. code, arb. koci = kuci =
koce. Sirila se po Evropi od 16. v. Tumaci se od
imena sela Kocs u zupaniji Komorno (madz.
Komarom), jer da su ljudi iz toga mjesta obav-
ljali u 15. i 16. v. promet izmedu Beca i Budima.
Ali to tumacenje ima teskoca. Madzarski
sufiks -1 u kocsi znaci samo covjeka iz toga
mjesta, ne njegova elegantna kola. To znace-
nje je sekundarno i u madzarskom. Ljudi iz
tog mjesta upotrebljavali su po svoj prilici
ceski ili slovacki pridjev kotci (se. voz >
vuzj > madz. kocsi »kocija«, odakle se rijec
sirila po Evropi, njem. Kutsche itd. Taj pridjev
je obrazovan od korijena glagola kolati (v.),
odatle kotec (1440, Kosice) »kola sa sjeda-
lima«. U polj. kocz i slvc. koc bez ;': stpolj.
kotczy je pridjev: w kotczym. Radna imenica
je na -ar: ces. kocdr, slvc. kociar ili kocfk. Da je
rijec sirila madzarska aristokracija, to potvr-
duje radna imenica kocis (ZK) = slvc. i rum.
cocis < madz. cocsis.
Lit.: ARj 2, 595. 5, 143. 144. Miklosic
122. SEW l, 537. Holub-Kopecny 175. Bru-
ckner 242. ASPh H, 133. Mladenov 254.
Joki, UJb I (cf. IJb 13, 167). GM 203. REW
4729. DEI 992. Tiktin 381.
kocul, gen. -ula pored -ula m (Smokvica,
Korcula) »karika od komostara«. Mozda je dal-
mato-romanski deminutiv na -olus od lat.
cattus »macka« (koja u denominaciji oruda
igra izvjesnu ulogu): *catteolu. Ovamo ide
kotiljdti (Prcanj) »rutteln«, koje se moze upo-
redivati sa tal. gattigllare od gatto < cattus.
Slov. kotdnja f »Vertiefung des Nestes, Grube,
Mulde, Schlucht, Erdhohle (Dolensko)«, de-
minutiv kotanjica »Griibchen« bit ce vjero-
jatnije od kot = hrv.-srp. kut < stcslav. kgti
kocul
119
k'oftor
(v.). O vezi stslav. kotb i kotlti sa cattus v.
SEW 1, 588.
Lit: REW 1770. Vasmer, ZSPh 11,
50-51. Pletersmk 1, 447. RSI 3, 272-273.
Romdnsky 273 — 5.
kocevece n (Hrvatska, 1577) = kicevece
(Belostenec) »sinonim: drazba, licitacija«. Rum.
cochi-vechi < madz. kdtya-velye, a ovo iz
nase sintagme ki = ko ce vece (sc\ vecu svotu
dati). Rijedak primjer poimenicenja glagolske
licne sintagme u nasem jeziku.
Lit.: ARj 5, 144. Tiktin 381. Mazuranic
501. 518.
kodasiti je potvrdeno samo u prefiksalnoj
slozenici raskodasiti, -Im pf. (Makarska, Pav-
linovic) »razdijeliti«.
Lit: ARj 13, 116.
kodik m (16. v., Budinic) »Justinijanov
zakonik« = kodic m (Bella, Budmanijev akce-
nat), prvo prema grckom (upor. port, cddigo),
drugo prema tal. codice < lat. codex, gen.
-mi. Lat. deminutiv codicillus > 1643, 1644.
u vom kundiciliji, -e (umetnuto n pred den-
talom) = kodicil »dodatak oporuck.
Lit: ARj 5, 148. VHZA 12, 151. REW
2122. DEI 1000.
kodza u slozenici kodfabasa (Srbija, Bosna)
= kodzobasa = kodzobasa (Kosmet) = koco-
basa (Hercegovina, sa a > o kao u odobasa <
tur. odabasi, tj. prema nasim slozenicama tipa
nocobdija) »seoski knez, starjesina, muktar,
kmet (v. basa)«. Sa c < dz koca (1393), inde-
klinabilni pridjev kao epitet uz vojvoda', go-
spodlna koca-vojvode »velikog vojvode« Petra
Pavlovica', uz ime gospodina Koca-Ferizi.
Oronim Kodfa-Balkan »Stara Planina«. Izve-
denica s nasim pejorativnim sufiksom -an/a
(tip lubanja) kodzanja f »lubina«. Upor. za
takvo izvodenje, u kojem nas sufiks dolazi
na tursku osnovu, kao protivan primjer gla-
vudza, u kojem je turski sufiks -ca (upor.
Karadza) dodan nasoj osnovi. Nas pridjev
dolazi jos sa dodatkom -mit: kodzami:(i)
»odrastao, mator, u razboritim godinama, sta-
van«. Taj posudise Rumunji cogeamite kao
indeklinabilni pridjev. U Kosmetu je kodfa-
miti prilog »prilicno«, npr. kodzamili veliko
dete = kodza misi — kodzp misi, dok je kodfa-
mdn = kodzoman indeklinabilni pridjev »velik,
krupan«. I samo kodza je u Kosmetu prilog
»prilicno«. Tiktin i Mladenov tumace docetak
-mite kao u pasamite, ili bug. takiva-mi-li,
tj. kao zamjenicke dodatke pronominala (»An-
hangsek) ili deikse mi + te. Upor. evo ti
ga na. Sto se tice tog tumacenja, mora se
upozoriti da je kodzamisi (Kosmet) obrazovano
prema tur. sufiksu -msi koji semanticki od-
govara nasemu -kast (v.) : tur. kocamsi. Nas je
umetak r u -misi. To znaci da je turski sufiks
nasa jezicna svijest krivo shvatila, kao da se
radi o dativu eticusu mi + si u funkciji deikse.
Zbog toga je sr zamijenjen sa ti, drugim prilic-
nijim etickim dativom. Da se tako ima tu-
maciti postanje od priloga i pridjeva kodzamili,
to dokazuje izvedenica sa tur. sufiksom -man,
koji semanticki odgovara lat. -aster > fr.
-atre. Balkanski turcizam (tur. koca »velik,
krupan«) iz oblasti pridjeva (tip kara): bug.
kodza, kodzabasija, kodzamiti (npr. kodfamiti
zor he vidi, dokle gi (= parite) vzeme »Ziemlich
viele Anstrangung wird er brauchen bis er
es (= Geld) nimmt«, rum. coscogeamite (apso-
lutni superlativ) pored cogeamite.
Lit.: ARj 5, 141. 144. 149. Elezovic 1,
319. Tiktin 389. Lokotsch 1193. Skok, Sldvia 15,
359., br. 424. Mladenov 244. Isti, Geschichte
286. Deny §§ 519. 520.
kofan m (Dubrovnik, 16. v.) »kovceg, kov-
cezic«. Deminutiv na -be > -ac kofanac, gen.
-anca. Od tal. cbfano (14. v.) < lat. cophinus <
gr. xocpiv&c;. Obicniji je i rasireniji oblik
kufer m = kufar, gen. -fra < njem. Koffer <
fr. coffre istog podrijetla. Odatle na -as kufe-
ras, gen. -asa (Bosna) »stranac«. Upor. arb.
qipre. [Usp. i koba].
Lit.: ARj 5, 148. NJ 2, 191. Miklosic 122.
SEW 1, 537. DEI 1002. GM 228. REW 3 2207.
koftor m (Kosmet) »plehana furuna«. De-
minutiv na -ce, gen. -ceta koftorce n pored
-arce. Na -dzija koftordflja m. »limar«. Nalazi
se jos u bug. koptor, kopiarce, koftor. Od lat.
glagolskog pridjeva cocldrius »zn kuhanje,
zum Kochen gehorig« (sc. furnus) > u rum.
poimenicen u m. r. captar — cuptor »pec,
Backoffen, zum Schmelzen von Metallen,
Brennen von Topfen etc«. Juznoslavenska po-
sudenica ne ce potjecati iz balkanskog lati-
niteta nego iz rumunjskog. Odatle i u alb.
koftor. Ali nije iskljucena mogucnost izvo-
denja iz balkanskog latiniteta jer je u juznoj
Italiji taj pridjev poimenicen u z. r. i u zna-
cenju »kotao (sc. catillus coctorius)<i. Upore-
denje cl > st, c. lactuca > locika govori vise
u prilog posudenici iz rumunjskoga.
Lit: Elezovic 318. JF 14, 220-221. Mla-
denov 251. 254. Tiktin 461. REW 2019. -
koguma
120
kokdrav
koguma f (Perast, Krtole, Tivat, Boka,
Kuciste), deminutiv kogumica = kbgoma
(Mah'nska) = kukuma (Racisce, 15. v.) =
(sinkopa penultime) kogma (Prcanj) = (na-
pustanje reduplikacije) kumica (Veli otok)
»kavnik«. Sa lat.-tal. deminutivnim sufiksom
-ula kumula (Pag) • »posuda od latuna, rama,
dolje sira, gore uza, za kavu«. Od kslat. > tal.
cucuma, cuccuma > mlet. cbgoma nepoznatog
postanja. Unakrstenjem sa coquus > kogo (v.)
kogula (Veli otok) »posudica za kuhanje
mlijeka ili caja« < tal. cbgolo (1335, Bologna)
»cuccuma di rame«. Sa gr. deminutivnim su-
fiksom -apt kukumar (15. v.) < ngr. xovxxov-
jadpi.
Lit.: ARj 5, 763. Cronia, ID 6. REW 3
2361. DEI 1005. 1183.
koliti, -im (Dubasnica, Krk, objekt konop
od mreze) = kojit, kojin impf. (Cres) »(ri-
barski termin) slagati u kolo konop od mreze«.
Ako je od iste osnove od koje i ces. kojiti
(objekt Mad, dite, »utaziti«, polj. ukoid, u hrv.-
-srp. samo u prefiksalnoj slozenici pokoj, v.),
znacenje je ribarska specijalizacija na sla-
ganje konopa u kolo.
Lit: ARj 5, 167 Tentor, JT? 5, 204. 207.
Holub-Kopecny 175.
kok' m (Dubrovnik, Dalmacija) »1° melia
azedarach, tvrda koscica koja sluzi za kralijese
i brojanice, 2° belutak (Srijem), 3° ribnja trava
(Srbija)« = koko n (?) »isto«. Odatle na -ovci
kakova m pi. (Ostojic, Brae) »krunice od
koka«. Od lat. ucenog cocus nucifera, mozda istog
podrijetla kojeg koka f (Istra) »nucleus«, od
gr. xoxxoc, mediteranskog podrijetla > lat.
coccum (coccus) »nocciolo dei fruttk, tal.
cocco, coccia. Odatle deminutiv na -icd ko-
kica f (Vuk) »jagla, isprzeno kukuruzno zrno«,
na -ai kokac m »kukuruz koji ce dobro u vatri,
tj. u jaglice pucat« [Usp. i kok 1 ]. Denominal
kdkati, -dm impf, »prziti npr. kukuruze«.
Budmani tumaci koka itd. kao hipokoristik
od kokoska. Upor. koka »muliebria infantium«.
Ovamo ide jos crkveni termin pravoslavni
kutija f (13. v., samo u crkvenom jeziku, samo
u sjevernim slavinama pucka, narodna rijec)
»koljivo« < srgr., ngr. xouxxt(ov), pi. xoux-
xtd »faba«, stgr. ' xoxxoc,. Upor. slov. kuc-
kruh.
Lit.: ARj 5, 167. 169. 175. 838. Miklosie
149. SEW 1, 654. Bruckner 279. Strekelj,
ASPh 27, 51. Vasmer 87. REW* 2009. 4732.
DEI 994.
kok m (Lepetane) »vrsta graha«; koka
f = na -ad kokac = na -ica kokica »gerostete
Mais, Maiskorner«, zacijelo isto sto slov. koka
= koka (Istra) »Nusskern, nucleus«. Denomi-
nal kakati, kokam impf. (Vuk) (is-, ras- se)
»prziti kukuruz«. Na -oska, -uska, -iska ko-
koska »isto« (takoder bug.) [v. i kok!]. Ovamo-
mozda takoder kokocica (Nis, Srbija) »cory-
dalis solida«. Takoder arb. koqe f »Saatkorn,
Beere, Baumfracht, Hautausschlag«. Pravo-
slavno prezime u Mrkonjic-Gradu (Bosna) s
arb. deminutivnim sufiksom -xe > -za Kbkeza.
Na -va kokvica f »kraj od mjendela (bajama,
protivno od ostrica »ostro na vrhu od bajama«)«-.
Varijanta na o > u kuhinja f »Schlehe« (glede
-inja upor brekinja). Ne zna se ide li ovamo
kokica »Maikafer«, jer bi moglo biti metafora
od hipokoristika kokica od koka »kokos«.
Ne zna se takoder ide li ovamo guga f (na-
rodna poslovica) »svilena buba«. Izvjesnije se
moze govoriti o vezi sa kokara (Istra, slov.) =
na -ica kokorica »zavojak, kovrcica, Haarlocke«,
pridjev kokoran »kovrcast, kudrav, rudast«,
sa hrv.-kajk. varijantama kukurjav, kukurjast
»kraus«. Upor. bug. kokorko m »Stutzer« i
kukma (slov., hrv.-kajk.) »Schopf der V6gel«
i istro-rom. (Rovinj) cugorouso »hinten am
Scheitel aufgewundenes Haar«. Upor. arb.
(Zatrebac) kokra e shtogut »zovino zrno«
kokra e sheges »zrno od sipka«. Za uporedenje
sluze coccum, cocca u romanskim jezicima,
gr. xoxxoc, »nucleus«, lat. coccia, ali je tes-
ko da su navedene rijeci posudene iz bilo
kojeg vrela, jer odvise podsjecaju na tvorba
karakteristicnu za djetinji govor. [Za kokora
usp. i kokdrav].
Lit.: ARj 3, 495 887. 5, 168. 169. Zore,
Rod 110, 215. Miklosie 122. SEW 1, 539.
Strekelj, DAW 50, 29. 30. GM 194. Matze-
nauer, LF 8, 193. Vasmer, RSI 5, 136. REW 3
2009. DEI 991. 994.
kokara f (Lika) »rdavo granje iz sikare«.
Upor. lot. prijevoj ceceris, cecers »Stubben,
Baumstumpf mit Wurzeln«, bug. dekor »grana«..
Ako su ova uporedenja ispravna, licka rijec
ide zajedno sa kokdrica (v.), polj., rus. kokar(a)
»im Flussbett angeschwemmter Baumstamm
mit Asten«.
Lit.: ARj 5, 168. Vasmer 593.
kokdrav, pridjev na -av (Vuk, Crna Gora) =
(na -Ijiv) kokorljiv »sinonim : kovrcast, kudrav,.
rudast« = (sa u mjesto o zbog semantickog-
unakrstenja sa kudrav i kustrav, hrv.-kajk.,
Mikalja, Belostenec) kukurav = kukurast
(Stulic). Ovamo moze ici i part. perf. pas.
kokdrav
121
kokos
raskilkoren (Vuk, Budva) »covjek cupav, ne-
pocesljan«, od nepotvrdenog glagola rasku-
koriti. Upor. i ces. kucera »Haarlocke«. Poi-
menicenje na -be: kokoravac, gen. -vca (Men-
cetic) »momak kovrcaste kose«. Imenica od
koje su izvedeni ovi pridjevi, potvrdena je u
deminutivu na -ica kokorica (Istra) »zavojak,
kovrcica« i kao ime musko i prezime Kokor
i Kokorid (= arb. Kokand) i Kokorovic.
Na -usa: kokorusa »1 ° kudravo zensko, 2°
(Vuk) biljka paserka, aethusa cynapium L.«.
Na -njak kokornjak m (18. v.) »matricaria
chamomilla L.« nalazi se u ceskom i ruskom.
Na -ajka kokbrajka (Vuk) »kokos cupava perja«.
Na -osica: kokorosica f (Kotari, Bukovica)
»kokos pecena«. Osnova kokora se nalazi i u
drugim slavinama kao u slov., bug. i rus.
Praslavenskaje. Prijevoj u ces. cecefiti »struppig
machen, krauseln«. Paralele su lot. kakale
»membrum virile«, cera »rasbarusena kosa« i
lit. kakaflis »Ruhrbrett«. [Usp. i kok 1 ].
Lit.: ARj 5, 170. 764. Miklosie 122. SEW
1, 138. 244. 540. Bruckner 244. 540. Vasmer
593. Trautmann 124. WP 1, 452. Matze-
nauer, LF 8, 193. 242. 9, 32. Scheftelowitz,
WZKM 21, 141. (cf. RSI 1, 278).
kokos pored kokos, gen. -/ f, sveslav. i
praslav. (kao gnsb) po deklinaciji i za »gailus
m i gallina f«, danas samo »gallina« = kokosa f
(Slavonci, prijelaz u deklinaciju. a, upor. dat.
kokosam ZK = kokosami Lastovo), sa su-
fiksom -ka kokoska (Vuk, istocni krajevi) =
kokoska (Kosmet, bug.) = kokoska, gen.
pi. kokosaka (16. v.) »1° sljuka, 2° bena«,
3° (metafora) klupko (Vuk), 4° jezgra oraha,
5° biljka sedum telephium«. Docetak -ka
se ne osjeca kao deminutivan sufiks. Taj
je dodatak nastao iz potrebe da se tocnije
oznaci mocija, tj. z. r., jer je i u juznoslaven-
skom, kako pokazuju posudenice rum. cocos,
arb. kokosh i madz. kakas »pijetao«, kokos
znacilo i »pijetao«. Upor. isti sufiks u guska f
prema m gusak, od praslav. gqsb »oboje«.
Hipokoristik kdka f sa deminutivom kokica i
pridjevom kokin. Rijec koka eufemizam je za
»guzica«. U djecjem govoru koka (Vuk) je
eufemizam za »musko i zensko udo«. Odatle
denominai nakokiti se »sjesti tako da se vidi
sramni dio tijela«. S promjenom /' mjesto o
Kikos, gen. -t f (Vuk, narodna pripovijetka).
Pridjevi na -/ kokos(i)ji (takoder ces., polj.,
rus.) = na -nji kokosnji = na -inji kokosinji
(16. v.) = kokosinji (Kosmet), poimeniceni
oba, na -jak kokosak, gen. -oka (Istra) =
kokosinjak (17. v., Donja Podravina) = ko-
kosnjak »staja za kokosi«, na -bk, -be kokosinjak,
gen. -injka = kokostnjac, gen. -injea (Kosmet) =
kokostnjac (donja Podravina), na -ica koko-
sinjica »biljka taraxacum officinale*, kokosnica
(Kavanjin) »sinonim: kokosinjak«. Radna ime-
nica na -ar kokosar, gen. -dra (Vuk) m prema
f kokosarica »1° musko, zensko, koje se bavi
gajenjem kokosi, 2° sinonim: kokosinjak« =
kokosjor, gen. -sjdra (Buzet, Sovinjsko polje,
od pridjeva kokosji), kokosara (Stulic). De-
minutivi kokoska (16. v.), kokoscica (Marulic),
na -ce kokosce, gen. -eta (Kosmet), pi. -cici.
Augmentativ na -ina kokosina. Apstraktum na
-ina kokosina (ZK) = na -evina kokosevina
(Lika) »meso od kokosk. Prilog kokoske po-
red koke (Lika, Vuk, pasti ~) »da se ne zna
tko je koga oborio«. Od tog priloga uzvik
kokac, koji se govori kad dijete padne. Za
musko »gailus«: kokot, gen. -ota (Vuk), pra-
slav. »1° sinonimi: pijevac, pijetao, petej
(ZK) < petehb — petuhz u drugim slavinama,
oroz, 2° prezime na -id i -ovlc«. Hipokoristik
kako (Dubrovnik) i odatle kokan (Vuk, Lika).
Deminutiv na -be kokotac, gen. -oca (17. v.)
= na -id kokotid (16. v.), na -leek kokoticek,
gen. -cka (hrv.-kajk.). Augmentativ na -ina ko-
kotina. Pridjev na -ev kokotov. Na -usa kokb-
tusa »kokos koja nalikuje na kokota«. Na -njak
kokotnjak »sinonim: kokosinjak«. Rumunji po-
sudise cucot, Novogrci xoxotoc,. Denominal na
-iti kbkotiti se, kokdttm impf, (na-} »sepiriti se«,
isKokdtit, -atim (oci) »izbuljiti«. Ovamo jos ko-
kono&ac, gen. -sea »trava gallic rus«, valjda
prevedenica tog latinskog naziva. Praslav.
kokos i kokot onomatopejskog su podrijetla.
Onomatopejski je glagol na -ati: kokdtati,
kakode pored kokatati, kokade (Lika) (ras-
se), sa d u infinitivu iz prez. kokodati = ko-
kodakati, kokodace (Lika, Cres, Vodice, ZK)
(ras- se) »sinonim: rakoliti (raz-") (v.)«. Odatie
kokodaljka f »vrsta kokosk. Onomatopeja se
nalazi i u drugim ie. i ne-ie. jezicima. Zacudo
nema paralele u baltickoj grupi nego u sanskrtu.
Razlog za sto je kokos, gen. -(' f vazila za musko
i zensko je isti kao u gesb. Lezi u primitivnoj
religiji.
Lit.: ARj 4, 950. 5, 168. 167. 169. 173.
174. 7, 399. Elezovid 1, 235. 301. Tentor,
JF 5, 207. Hamm, Rad 275, 43. Ribaric,
SDZb 9, 158. Oblak, ASPh 16, 31. Lalevic,
NJ 2, 78-81. 278-283 (cf. JF 13, 186).
Miklosie 122. 426. SEW 1, 540. Holub-
-Kopecny 175. Bruckner 24. ASPh 11, 132.
KZ 51, 225. Vasmer 594. WP 1, 455. Strekelj,
DAW 50, 30. Nitsch, RSI 8, 83-91. Boisacf
395. GM 179. 194. Schulze, KZ 55, 137.
(cf. Ub 13, 365.).
kola
\22
Kolak
kola f (Dubrovnik, Lika, Rab) ktila
(Bozava) »skrob, kelj(a), klije, tutkalo«. De-
nominal na -ati kolati, kolam impf. (Lika)
(pri-, ras-) »lijepiti kolom«, s tal. prefiksom
in- inkblati, -am (Perast) = jinkoldt (Bozava).
Od tal. cblla i (14. v.) < gr. xoWtOi, mozda u
prasrodstvu sa praslav. klejb > klija (v.).
Lit.: ARj 5, 176. 184. 12, 10. Kusar, Rad
118, 22. Cronia, ID 6. REW 1 2039. DEI
1010.
kolac, gen. kolca pored koca (14. v.) »palus;
sinonim: stap, soha«, deminutivna izvedenica
na -be od kol m (Belostenec, Jambresic) —
(sa -to) kalj (Istra) »idem«, sveslav. i praslav.
Deminutivni sufiks -be, koji se nalazi jos u
bug. kolec (pored kol), dosao je zbog uklanja-
nja homonimije s prijedlogom kol »kod« i s
imenicom kolo. Danas je opcenito u knjizev-
nom i saobracajnom jeziku i u narjecjima.
Odatle se prave novi deminutivi na -be kolcec
m (Jambresic, hrv.-kajk.), na -ic kocic =
kolcic (Vuk) »u Srijemu ime ribi: aspro vul-
garis*. Denominal na -jati koljcati, -am (Lika)
»praviti rupe kolcem za sijanje kukuruza«,
ukoclt, -ocim (Kosmet) »postati krut kao ko-
lac* = ukociti se, ukocim (Vuk, objekt tocak
kocem} »sinonim: upaociti«, ukociti se »sino-
nim: ustapiti se, starr werden«. Rijec kolac
kulturna je rijec, koju posudise Istroromani
*kohcb > kolizo (Sisan, Bale, Pula) = koulizo
(Vodnjan) = kulizo, koulizo (Galezan, Fa-
zana) »arboscello, i semi del quale assomigliano
al riso, e di cui si fanno anche i pali«. Ima
jos dosta slozenica od primitivuma kol »kolac«,
koji je nekada morao biti opcenit i u hrv.-
srp. kao i u ostalim slavinama. Tako demi-
nutiv na -ic: kolii (18. v.), augmentativ na -ina
Mlina (Istra): »1° veliki kolac, 2° ligustrum
vulgare (Brac)«. Od augmentativa zacijelo je
na -be kolinac, gen. -nca (Vidovec, Varazdin)
»mlada suma«. Kol. na -je kolje n = kolje
(ZK), odatle denominal na -ati kaljati, kaljam
(Hrvatska Krajina) »probijati kolcima zemlju«
i na -iti kSljiti, -Im (Dobroselo) »metati sno-
plje u zitne kolce (Ij mjesto / moze biti i iz
prez. *kolje). Slozenice: kolosijek (16. v.) =
kolosik (ikavci, ZK) »sumica u kojoj se sijece
kolje«, kolozeg (srp., makedonski, Galicnik)
»narodni naziv mjeseca januara«, prevedenica
odgr. naooakox.avT^c, ili jTaXouxoxairrnc,; znaci
upravo »mjesec u kojem je zima tako ostra
da se i koljem mora loziti«. Radna imenica na
-ic kolic (Zagreb) »tezak koji koli vinograd«.
Odatle prezime Kolic (ZK, sa -ic < -ic kao
u Ribic za ribic »ribar«). Denominai na -iti
od kol »kolac« koliti, -iiu »postavljati kolce za
grah, za vinograd«, s apstraktumom na -tva
kolitva (Zagreb) »radnja kad se koli vinograd«,
nakotiti, nakotim (Hrvatska) »zabiti kolje«.
Taj se denominal semanticki tocno razlikuje
od koliti — kalati »cijepati« (v.). V. klati i
kaljac, rum. colt. Prasrodstvo s lit. kuolas
»kolac«, gr. axcoXoc, »idem«. Prijevoj *qol- od
ie. kor. *(s)qel- »rezati«.
Lit.: ARj 5, 176. 219. 142. 184. 185. 191.
206. 213. 222. 230. 7, 899. BI 2, 635. JTTJ 2,
81. Elezovic 2, 388. NJ 6, 223. Veselinovic,
GC 26, 229-238 (cf. RSI 1, 299). Miklosic
125. SEW 1, 551. Holub-Kopecny 193. Bru-
ckner 244. Vasmer 595. Meringer, IF 18, 229.
si. Boisacq 1115. Ive 171. Simcik, RES 15,
230-231. WP 2, 591. GM 196.
kolacijon m (Kastavski statut) = kolacijun
(17. v., Dubrovnik) »dorucak«. Od ta), cola-
zione < lat. collatio, gen. -onis, apstraktum
od part. perf. collatus, od con/erre, na -to,
samostanski termin za obroke jela. Od lat. nom.
je kalacija i(\l. v., Istra) »dorucak«. Ucena rijec
iz crkvenih krugova.
Lit.: ARj 4, 763. 5, 178. REW 3 2043.
DEI 1007.
kolac m (narodna pjesma), samo u izrazu
skakati na kolace (Vuk) »galop > kalup (ZK)«.
Mozda isto sto i kolac m (Bosna) »hvat«.
Turcizam kulaq »idem«.
Lit.: ARj 5, 180.
kolaj prilog (opcenito Bosna, Srbija) =
kblaj (Kosmet) »lako, lasno«. Apstraktum na
-luk kolajluk m -»lakoca, lasnoca«. Uzvik u
slozenici s turskim optativom gele od gelmek
»ici« kolaj gele > kaladele (Vuk) > kblader
(Semberija na lijevom brijegu Drine) »lak
ti bio trud; sinonim: sirova ti (Bar)« = isko-
ladele pored iskoladere (disimilacija I - I >
I- r) »posao lak ti bio«; kolaj kao indeklinabilni
pridjev kolaj rabota (Kosmet, Srbija, Mili-
cevic) »lak posao«. Balkanski turcizam (kolay)
iz oblasti priloga i pridjeva: bug. kolaj, arb.
kollaj, cine, pridjev culae »facile« pored pri-
loga culaina < -tur. kolayim (bulmuK) »faci-
lement«.
Lit.: ARj 5, 180. Elezovic 1, 245. 302.
Mladenov 245. GM 195. Pascu 2, 127., br.
358.
Kolak (Vuk) »ime hajduka ili kesedzije u
narodnoj poslovici«. U Lici kod katolika ra-
sireno prezime Kolak (Pecine, 50 kuca).
Kolak
123
kolar
Odatle Koldkovac, gen. -ovca »ziva voda koja
tece ispod zemlje kraj Gospica«, Kolakovica
»zaselak (Virovitica)«, Kod Kolaka (Barje,
Pecina, Lika), Kolakovic prezime (Teocin),
Kolakovic (selo, Hercegovina), Kblakove Bare
(= livade) »zaselak blizu Lesca (Lika)«. Tur-
cizam kolak, izvedenica na -dk (v. sandzak,
konak, jatak} od kol »ruka«, kolak »qui a un
des membres anterieurs abimes«. Upor. Co-
lakovic od tur. golak »manchot, kljast« i pre-
zime Solak, Solakova kula od tur. solak
»gaucher«. Od tur. kol »ruka« potjece demi-
nutiv obrazovan turskim sufiksom -gak kolgak
»izvezena latica koja se prisiva na rukav preko
lakata« > kolcak m »1° gvozdeni rukav u
oklopu (17. v., Dubrovnik), 2° muf (Vuk,
Zagreb), 3° zakrpa na koljenima (Srbija)« =
kolcak, pi. kolcazi pored -caci (Kosmet) »krpa
koja se prisiva na rukav prema laktu na gornjoj
haljini, mintenu, cepkenu, dolami«. Balkanski
turcizam iz oblasti odijevanja: rum. colceag,
bug. kolcak »Verzierung mit Schnur auf dem
Gewande«. Tur. kol »ruka« u turskoj sintagmi
kol tahtasi »rucna daska« > kaltakta f »(ter-
min a'badzija i terzija) daska na kojoj se utija«.
Upor. slozenicu klme-tahta (Banja Luka) <
tur. sintagma ktyma tahtasi »daska za kosanje
mesa«. Ovamo ce ici i koltuk, gen. kohuka
(Kosmet) »fotelj«. Balkanski turcizam (tur.
koltuk »1° pazuho, 2° fotelj koji sa obje strane
ima naslon za ruke, 3° zaklonjeno mjesto«)
iz oblasti kucnog namjestaja i dijelova tijela:
bug. koltuk »1° Achselhohle, 2° Arm, 3° Ecke,
Eckladen«.
Lit.: ARj 5, 181. 184. 217. Elezovic 1,
305. Skok, Sldvia 15, 359., br. 419. Miklosic
123. SEW 1, 543. Mladenov 247. Doric 153.
Matzenauer, LF 8, 194. Mladenov 247. Deny
635.
kolan m (Vuk) = kolan ( Kosmet) » 1 °
(sedlarski termin) sinonimi: poprug = pot-
prug (za pricvrscivanje sedla, samara), 2° ko-
nopac za Ijuljasku, 3° zenski pojas na paf-
tama: sinonim: silav (Poljica)«. Deminutiv na
-ic kolancic (Oblaj) »(metafora) saren grah
koji ide uz kukuruz«. Augmentativ na -ina
kolamna. Indeklinabilni pridjev kao epitet uz
konj sa tur. postpozicijom -suz »bez« kolan-
suz (dorat}. Balkanski turcizam (kolan) iz
terminologije konjske opreme: rum. colan
»Frauengflrtel«, bug. kolan »Gurt, Giirtek, arb.
kollan.
Lit.: ARj 5, 182. Elezovic 1, 302. ZbNZ
8, 60. Miklosic 123. SEW 1, 542. GM 195.
Korsch, ASPh 9, 512. Lokotsch 1195.
kolana f (Perast, Dubrovnik, Cavtat) »ogr-
lica«. Od tal. collana, izvedenica od qollum s
pomocu -anus. Ovamo ide s nejasnim umet-
kom i pored n kolaina f (Vuk) = kolajina =
kolajna (Vuk, 16. v.) = kolajna (Pag, slov.) =
kolajno n (Vrbnik) = kolanja (ZK) »1 ° grivna,
verizica, ogrlica, cterdan, 2° (18. v.) nisan,
medalja«. Deminutiv kblajnlca. Umetnuto i na-
lazi se i u furi, gbldine pored golane »saljiv
naziv za ures, ovratnik psu, macki«. Glede
c > g upor. golar, golarin < collare.
Lit.: ARj 5, 181. Zore, Rad 110, 216.
Pletersnik 1, 421. Miklosic 123. SEW I,
542. Strekelj, ASPh 28, 519-520. Pirana 1 393.
kolap, gen. kolpa m (Perast, Dubrovnik,
Potomje, Rab, Bozava, subjekt uz udariti)
»1° sinonimi: kap f, damla, 2° morski val
(Vodopic)«. Od tal. colpo < kslat. colpus <
colaphus < gr. yidkaipoc, »pesnica, zausnica«.
Ovamo mozda i dubrovacko prezime Jake
Kolapovic 1374.
Lit.: ARj 5, 182. Budmani, Rad 65, 166.
Kusar, Rad 118, 19. Cronia, ID 6. REW 3
2034. DEI 1021.
kolar, gen. -dra m (Perast, Bijela) = kolar
(Cres) = kular (15. v., Marulic, Budmanijev
akcenat) = kular, gen. -ara (Bozava, Rab)
»1° jaka, 2° kolijer (Mikalja, Dubrovnik),
ovratnik, ogrljak, ogrlica, derdan (sjeveroza-
padni stokavci, cakavci u Istri). Deminutiv
na -ic kolaric (Dubrovnik) »kragna od odijela«.
Na tal. deminutivnu -ino kolarln, gen. -ina
(15. v, Dubrovnik) »1° ogrljaj, derdan, ogrije
u pseta, 2° jaka«, na -ina kolarina f (Dubrov-
nik, Cavtat) = kolarina (Boka, Bozava, Rab)
»1° kravata, masna, 2° ovratnik«, kolarin
(ZK) »ovratnik na kosulji«. Deminutiv na
-be > -ac kolarlnac, gen. -incd (Istra). Na fr.
-ier < -arms collier > njem. Kollier > ko-
lijer, gen. -era m (Vuk) = kblier (Krivosije) =
holier (TAJ) = kbler, gen. -era = kolir, gen.
-ira = slov. koler = hrv.-kajk. galer (Beloste-
nec, Jambresic) = (sa metatezom) gyriel
(Bednja) »ovratnik«. Denominal na -iti skoli-
jeriti, -im »circumsistere, cingere«. Od lat.
> tal. collare, poimenicen sr. r. pridjeva
collaris, od collum. Upor. jos slov: kolor m
(zapadna Stajerska) »Art Mantek, unakrste-
njem sa prijedlogom oko: okolor (ibidem) =
oklor (Notranjsko) »Mantel der um den Hals
geschlagen wird«. Ovamo ide jos kao una-
krstenje domace rijeci sa romanskom ogrlin
mjesto oglica, deminutiv ogrlinic. Upor. tur-
cizam ogrluk. Lat. collum > tal. collo sa tal.
deminutivnim sufiksom -i.tus > -etto kalet
kolar
124
koleda
m (16. v., Dubrovnik, Boka, Istra) = holet
(Stoliv, Muo) »kolijer, ovratnik« < tal. colletto.
Deminutiv na -//' koletu (Istra).
Lit.: ARj 3, 251. 5, 182. 183. 191. 768.
8, 778. 779. Pletersnik 1, 426. 810. Kusar,
Rad 118, 19. 20. Cronia, ID 6. Skok, ZSPh
33, 363. REW 2142. Matzenauer, LF 8,
193. 20, 13.
koldovati, -ujem impf, (hrv.-kajk., slov.)
»prosjaciti«. Odatle sa madz. sufiksom -os,
-us: koldus m (hrv.-kajk., sjeverni cakavci)
»prosjak« prema f na -ica koldusica »prosja-
kinja«. Apstraktum na -ija = -stvo koldusija
= koldustvo »prosjacenje«. Pridjev na -ski kol-
duski »prosjacki«. Od madz. koldulni > koldus
»idem«.
Lit: ARj 5, 185.
koleba f (Vuk, pseudoekavizam tipa lenjir),
deminutiv kdlebica (Vuk), pridjev na -nji <
-6« + -j kblebnji = koliba (13. v.) = koliba
(Kosmet, Knjazevac, Srbija) »1° cabane,
holzerne Hiitte, 2° toponim«. Nalazi se jos u
slov., bug., ces. i polj. U slov. sa k > g galiba f
»1° armselige Hiitte, 2° Schenkhiitte«. De-
minutiv na -ica kolibica, augmentativ koli-
blna. Rumunji posudise colibd. Karpatski
rum. pastiri prenesose tu balkansku rijec u
ceski i poljski. Ngr. kalivi, arb. kolube, kalive<
stgr. KaXv^r] od xakvmw; tur. kalive pored
kdliba i koliba. Kako je to balkanska rijec
grckog podrijetla, problem je odakle je b
mjesto v, kako bi moralo biti u grckoj posu-
denici. Glas b nalazi se i u ostalim slavinama
kao u slov., bug., ces. i polj., tako i u turskom
naporednom obliku, kao i u perz. kulbe, odatle
i u tur. kiilbe, kiilibe. Analogno za v > b u
posudenici iz lat. konoba (v.) Prema Baricu
je to b iz jezika balkanskih starinaca, prema
Tomanovicu od unakrstenja sa izba. Zabi-
ljeziti jos treba da je koliba Turcima isto sto
nas srednjovjekovni katun. Upor. Vlaske
kolibe na Kajmakcalanu = tur. Soltojam ko-
libalar. U Poljickom statutu cita se jos cudna
varijanta polipa f »koliba, kucerica« (na selu
polipa je stabulno ali negibuce), augmentativ
polipina f (Pavlinovic) »kukavna stara kucica,
kucerina«. Miklosic je mislio da je koliba
istog postanja kojeg ces. i polj. chalupa. Prema
Bruckneru je chalupa u vezi sa haluga (v.).
Prema Romanskom b se ima pripisati turskom
posredovanju. Protiv toga govori cinjenica
da je koliba potvrdeno vec u 13. v., kad je to
posredovanje nemoguce. Prema Vasmeru je
posudenica iz starijeg perioda grckoga jezika
kao kordb (v.).
Lit: ARj 5, 185. 10, 601. Elezovic 1, 304.
Pletersnik 1, 227. 423, Miklosic 125. SEW
1, 546. Bruckner 176. Mladenov 246. GM 170.
Rohlfs 868. Boisacq* 400. Baric, NJ 2, 43-
47 (cf. JF 13, 283.). Joki, Unt. 286. Isti,
Stud. 52. Kostie, NJ 1, 268-272. (cf. JF
12, 306). Strekelj, DAW 50, 20. Tomanovic,.
JF 17. 204. Vasmer, ZSPh 5, 285. RSI 4,
139. 164. 5, 138-42. 6, 213. ASPh 38,
282-283. Isti, GL 79. Meyer, Fiirk. 1, 44.
Romanski, RES 2, 53. si.
koleda f (Rab) »veliki bozicni hljeb, bo-
zisnjak (ZK), libaca (ZK)« = koleda f (Bo-
zava) »festa che si fa in campagna alia fine
di un lavoro, bruciando della paglia e can-
tando«. U stcslav. koleda »nova godina« po-
klapa se sa lat. calendae januariae. U bug. i u
hrv.-srp. narjecjima ocuvano je jos staro
znacenje »bozic«, odakle je od 8. v. pocinjala
nova godina. S umetnutim n pred dentalom
kalenda (Dubrovnik) »cestitka i darovi na
blagdan«. Na -ar < lat. -onus kol'edvari m pi.
(ZK) »1° pjevaci oko bozica koji idu od kuce
do kuce, kupeci darove«; koledar je i ime
mjeseca (Srbija). Bugarski je ocuvao jos cisto
prvobitno znacenje »bozic« *koluda, kolednja,
po koleda »zu Weihnachten«, prez kolednite
posti »wahrend der Weinachtstasten«? ko-
leduvam »singe zu Weihnachten«, koledar
»Sanger zu Weihnachten«. Dubrovnik i Bo-
zava napustise vezu s bozicem. Dubrovnik
zadrza »darove koji se daju prigodom (bozic-
nih) svecanostk, Bozava zadrza samo »sve-
canost poslije posla i pjevanje«. Na -arium
koledar, gen. -ara = s umetnutim n kalendar
(ZK), danas prema lat. kalendar, gen. -ara
»domaci izraz: svecanica«. S istom fonetskom
pojavom Kolendic, dalmatinsko prezime od
licnog imena Kalenda »covjek koji se rodio o
Bozicu«. Upor. licno ime Calendulus u Su-
petarskom kartulam. Trubar (1575) je zabi-
ljezio koleda i kod Slovenaca. Glas e nastao je
iz palatalnog nazala. Juzni Slaveni posudise
tu rijec iz balkanskog latiniteta. Od juznih
Slavena posudise Rumunji collnda = corinda
(Erdelj) »bozicna pjesma«, Novogrci xoXiavxa.
Za kalenda ima podataka i u madzarskim iz-
vorima.
Lit: ARj 4, 769. Miklosic 280. 299. SEW
1, 544. Mladenov 246. Kusar, Rad 118, 15.
Cronia, ID 6. Jagic, ASPh 9, 352. Veselinovic,
GG 26, 229-238. (cf. RSI 1, 299). Romdnsky
112. Sufflaj, ASPh 28, 601-610. Asboth,
ASPh 610-613. Oblak, ASPh 13, 153-156.
kolegij
125
koliti
kolegij m (17. v.) »1° skola, 2° predavanje
na sveucilistu« (prema nasem izgovoru lat. col-
legium) — (prema tal. izgovoru) koledz m
(Dalmacija, 18. v.), koledzijo n (17. v.) =
(sa zamjenom j za tal. dz) kolej (18. v., Ka-
vanjin) = golec (18. v.) »zavod«; collegium
je kol. od kolega (Budmanijev akcenaf), obic-
nije danas kolega m, s pridjevom na lat. -alls
od collegium kolegijalan »druzevan«. Ucene
rijeci.
Lit: ARj 5, 187. 250.
kolera f (Rab, Bozava) = kolera (ZK) =
kolera (Lika) = kolera (Bosna) = kolora
(16. v., Dubrovnik, e > o prema tal. cdllera,
od asimilacije o - e > o - o u pridjevu col-
loroso) »1° zuc, jed, 2° kratelj«. Odatle na
nenaglaseni. sufiks -icus kolerik (16. v.) =
kblor'ik (17. v., Dubrovnik) »zucljiv«. Ovamo
mozda i dubrovacki toponim Kolarina. Ucena
rijec od tal. colera j collora = cdllera, a to od
gr. x°^£p a »bile«, pridjev xo^epixoc,, od x°^m-
Odatle nije na -icus i kolika (v.) < gr. ■aoh.y.oc,,
od xoAov »crijevo«.
Lit: ARj 5, 188. 213. Kusar, Rad 118,
19. Cronia, ID 6. DEI 1009. .1010. 1013.
koletati, -am impf. (Crna Gora, subjekt
vjetar) »mahati, ljuljati«, iskoletati, -cem (Lju-
bisa) (kline iz sovice') »izvaditi silom« =
iskolijetati, -kolijec'em (Dubrovnik) = isko-
litati (Lika) »iz nekoga nesto istisnuti, izmami-
ti« = kalifati se (Stulic) »in praeceps ruere«
prema kolijetati (se), kdlijetatn (18. v., Dubrov-
nik, Stulic) »biti u velikoj smetnji ili neprilick.
Postanjem mozda prefiks ko- kao kod glagola
micanja i letjeti (v.).
Lit.: ARj 3, 887. 5, 189. 191. 206. Matze-
nauer, LF 8, 186.
koii;a f (Srbija, Pirot, Milicevic) »zenska
kosulja, bez rukava, na njedrima prerezana
sa siritom i gajtanima, po dnu sa gajtanom«.
Mozda je u vezi i koljaca f »kao zenska ha-
ljina, samo sto je kratko po dnu vezena (Herce-
govina izmedu Tare i Livna)«.
Lit: ARj 5, 191. 219.
kolijevka f (16. v., Vuk)' = (ikavski) ko-
livka (Mikalja) »sinonim: zipka, besika, cuna«.
Deminutiv na -ica kolijevcica. Na -jar koljev-
cdr, gen. -ara (Vuk) »(metafora) psovka co-
yjeku nejunaku«. Denominai na -ati kolijev-
kati, -am nije usao u opci jezik da zamijeni
»sinonim: ljuljati, zibati, culjatk. Glas v nastao
je iz b: kolijepka, s deminutivom kolijepcica.
Ni taj lik starijih leksikografa nije usao u
knjizevni jezik. Korijen, je u impf, kolebati
se, ekavizam u danasnjem knjizevnom i sao-
bracajnom jeziku, mjesto koljebati se (Vuk)
prema stcslav. kolebati, kolebajp > kulebati
se (srednja Dalmacija, Pavlinovic) (po-) »lju-
ljati se« = (ikavski) kolibati (Belostenec,
Stulic) = (s umetnutim m pred labijalom)
kolimbati (16. v., Krk, cakavci) *■* kalimbati se
(Vodice) »ljuljati«. Na -ulja kolembidja (Istra)
»Schaukel«. Upor. kolobetati se, -am impf.
»culjati se«. U prijevodu Sv. pisma Vuk je
stvorio po vlastitom priznanju nepokolebljiv
»immutabilis«,. prema starijem nepokolebiv, odatle
danasnji pridjev kolebljiv (Milicevic). Glagol
je onomatopejskog postanja. Stara, mozda pra-
slavenska onomatopeja izrazava radnju, nji-
hanje. Nece biti prefiks ko- + Hebati, a ovo
u srodstvu s lat. labor, kako misle Matzenauer
i Holub. Glagol se nalazi jos u bugarskom,
ceskom, poljskom, ruskom i u oba luzicko-
-srpska.
Lit: ARj 5, 192. 211. 222. 230. 769. Ri-
baric, SDZb 9, 155. Havranek, Sldvia 7,
872. Strekelj, DAW SO, 11. Tomanovic,
JF 17, 205. Miklosic 124. SEW 1, 545. Holub-
Kopecny 176. Bruckner 245. Vasmer 597.
Matzenauer, LF 8, 187. Uhlenbeck, PBB
26, 311.
kolika f »(ucen medicinski termin) 1°
griza (sjeverni i zapadni krajevi), 2° biljka
inula conyza, grmika«. Poimenicen gr. pri-
djev y.mkvKf\ (od xcbXov »debelo crijevo«,
upor. kulen, v.) > kslat. > tal. colica, njem.
Kolik.
Lit.: ARj 5, 203. DEI 1010.
kolinca f »trava Symphytum- officinale L.«, e
deminutivom na -ica kalmaca (Sulek). Prid-
jev na -ev: kolincevo zelje »biljka dictamnus
albus L.«.. Budmani misli da bi po juznom
bilo kolijenca ili kollenca, a ovo od koleno (v.),
kao kolencica »genista« i kalenica (Vodopic)
»delphinium junceum«.
Lit: ARj 187. 205.
koliti, -im impf. (Marulic, Judita 4, 180.
vlast njega / = Olofernova j nesmerna da
pozna ca kollm, kod Zoranica ni zivota kalim,
niti smrti zelim, i pisma ma, poj k onoj, ku
nada sve kolim) »zeljeti, biti na srcu«. Od lat.
colere »onorare«. Glede prijelaza -ere > -iti v.
skodit.
Lit: ARj 4, 206. REW* 1510. DEI 1009.
koli/itl
126
kolo
koliziti, -na impf. (Bogisic) »zasramljivati
(?), pedepsati (?)«. Budmani uporeduje sa
kah'ziti se, kalizjm impf. (Vuk, Boka) »sramiti
se, stidjeti se«. V. kallzina.
Lit.: ARj 4, 773. 5, 206.
kolo n = kolo, gen. -eta (Kosmet) = kol
m (Vuk, Hercegovina, Hektorovic; danas ne-
utrum po deklinaciji o, kod pisaca neutrum
po deklinaciji s kao i slov. kolo gen. kolesa) =
(odatle analogijski) koleso (Srbija, upor. rus.
koleso), sveslav. i praslav., »1° Rad, rota;
sinonim: tocak, kotac, 2° pies (= horo)«,
pi. kola, gen. -kola = kolesa, gen. kolesa
»carrus«. Pridjevi na -bn kolan (18. v., '-ra
puf) = koni (Lika), poimenicen na -ik kol-
nik (1348. colnich) = konik (Crna Gora)
»1° via carri; sinonim: kolovoz, 2° zid okolo
-ograde (Brae), 3° ukrasni zid na strani ceste
(Primorje), 4° kocijas (Srbija)«, na -lea konica f
(Baranja) = konica (17. v., Lika, ZK) »1°
Wagenremise (kod Rumunja colnita), 2° klada
na kojoj lezi kolo vodenice (Posavina)«, na
-ski kolski (Srbija, Danicic, Milicevic), na
-ast kolast (Vuk, ' — a azdija) = kolas, -sta
(Kosmet), na tur. -li kolali, indeklinabilni
pridjev epitet za mavluta »sa sarama kao kolo«,
kolalije (toke, gace). Deminutiv na -de: kolce
(ZK, Lika, upor. rus. kohco »Ring«), na -ance
kolonce (Srbija), na -ice kolice, n, -ica pi.
kolica (Vuk), na -ecke < -be + -bka kolecke
f pi., gen. kolecdka (Vuk, Srijem) »dva kola
na plugu«, odatle na -as koleckas, gen. -asa
(Srijem) »vo do kolecaka«, na -ica kolica
(Kosmet), na -asce < -be + -ce kolasce (Belo-
stenec). Augmentativ na -etina koletina (18. v.,
Lika). Kol. na -je kolje n (16. v., Mencetic)
nije se odrzao zbog homonimije sa kolje (v.).
Nadomjesten je izvedenicom na -ija kalija
(1592, ZK). Upor. odatle madz. kolya. Na
-ut kolut m »ploca od kamena ili drva obla i
plosnata«, sa deminutivom na -ic kolutic, s
pridjevom na -ast kolutast, denominalom na
-ati kolutati se (Vuk) »igrati se bacanjem
koluta«. Upor. skoluciti, -im (objekt kosu,
motiku) »dotjerati da vrhu drzalice dode«.
Radna imenica na -ar kolar (17. v., Vuk,
Kosmet) »1° koji pravi kola, 2° prezime«,
kod Madzara kollar, s pridjevima koldrov, -ev,
kolarski, na -nica kolarnica = kolarnica
(Kosmet) »mjesto gdje radi«, na -ina kolarina
»porez«, na -ce kolarce, gen. -eta »kolarov
segrt«, kol. kolarcad f, na -ija kalorija /»njegov
zanat«. Sveslav. i praslav. na -ac kolac, gen.
-aca (metafora) = kolac (Kosmet, ZK) »tijesto
u obliku kola«, hipokoristik kola f, na -jar
koldcdr (18. v.), pridjev kolacarev, -ov, na
-jard kolalara (Srbija, Bosna) »igla«, deminutiv
na -li kolacic, deminutiv na -e, gen. -eta
kolace (Kosmet), pi. kolacici, na -ica kolacica
(Zagreb) »1° vrsta jabuke, 2° zensko koje
prodaje kolace«. Augmentativ kolactna. Tu kul-
turnu rijec posudise Rumunji colac m (novi
sing., jer se colaci shvatilo kao plural, upor.
tako bug. i u Nisu), Arbanasi kulac = kolac
pored kulak, Cincari culac, Turci kolak i
Madzari kaldcs. Odatle metafora iskolaciti
oci »izbuljiti« koja je nastala iz uporedenja
dva oka sa dva kolaca.
Od lokatlva kole nastade cakavski prijedlog
s gen. kol (16-17. v., danas Krk) = kola
(14. v., Decanski hrisovulj, Dubrovnik kola
kuce) > kala = kolak (16. v., Dubrovnik,
Stulic) = iskoldk (prema poldk v.) »kod«.
Slozenice: od sintagmi: voditi kolo >
kolovoda m, f = kolovoja (cakavski) » 1 ° koji
vodi kolo, 2° kocijas, 3° mjesto u vodenici
gdje kolo stoji (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
= kolovodica (Vuk); s prijevojem voda >
vada: kolovoda (Ston) »konal pokriven kroz
koji se slijeva kisa«, augmentativ na -ina kolo-
vadina, kolovdj m (ZK) »graba oko kuce«,
kolovoz »1° august, nazvan od vozenja iz polja,
livada itd. (Patacic), 2° kolovoz (1230) put
kuda idu kola«, prevedenica kolodvor <
njem. Bahnhof, kolobran »kamen na putovima«,
kolomaz m (takoder ces., polj., rus., madz.
kalamaz), kdlotur m = kolotura f, sa de-
minutivom kolbturica (Vuk), koloturic (Istra)
»skripac, kluba, skoljci, skokci«, kolovrat (*vort
od vrtjeti) »1° Wasserwirbel, 2° Spinnrad, 3'
drvo ili pluto oko kojega se ornata povraz
(Cres), 4° valjkasti komad drva sa 4 rape za
stiskivanje sijena na kolima (Buzet, Sovinjsko
polje)« kolomija f (Vuk) »vagas u brdu« (upor.
ukr. kolomyja), koloperka (Samobor) »da-
tura stramonium«, kolosijek = kolotrag (Srbija)
»vagas«, koloplet — kolosuk (Vuk) »preslica«,
kolofec (Istra) = kolotecina (hrv.-kajk.) =
kolotocina (Reljkovic) »brazda«. Denominali
na -ati kolati, -a »1° vrtjeti mlinom (Dalma-
cija, Zagora, Pavlinovic), 2° cirkulirati (kao
neologizam)«, na -ovati kolovati, -ujem »igrati
kolo«, na -iti koliti (ribarski termin koliti
rice, Sipan) »ciniti kolace sa ricom (v.)«, koliti
se »dogadati se kao u kolu«, upor. poslovicu
cesto se koli, sto narod voli; iskaliti, iskalim
»navrsiti, svrsiti, ispuniti«, najcesce u pravom
znacenju, s prefiksima o-, op-: o(p)koliti pf.
prema impf, opkoljavati. Ovamo obikoliti
(Rijecka nahija, Srbija, Leskovac, Dalmacija
obikoliti) = (s ispadanjem o- kao u bijest,
kolo
127
kolomboc
bilie, bistranica) bikoliti = (pseudojekavizam)
objekoliti, -im (Vuk) = oblijekoliti se (Vuk,
Ljubisa) »saletjeti, navezati se, navrsti se«
(umetnuto ; je nejasno); sa f- skoliti, skollm
(u kletvi bijes te skolio) »sinonim: opkoliti,
skolijeriti, skucitk. Denominal kolicati, ko-
licovati pozna samo Kavanjin. Ovamo ide i
kolajiti impf, »pridrzavati kola straga da se
ne prevrnu (Podunavlje, Futog, Srijem, Backa)«.
Od osnove koles- ima vrlo malo izvedenica:
tako slov. kolesar »kolar«, u starijem jeziku
kolesnica (17. v.), poimenicenje na -ica od
pridjeva kolesan = koTesnice f pi. (Kosmet)
»seoska kola na dva tocka na kojima seljaci u
gradu prevoze manji tovar«, skolesati »skoliti«.
Od nejasne osnove kolob- (upor. rus. kolob
»Kugel, Krauel, randes Brot«) izvedenica je
od kolobdr (16. v., hrv.-kajk., Belostenec,
ZK, slov.) »circulus, orbis, kruznica, Kreis,
Reif, Scheibe, karike na komostrama«, s
deminutivima na -ee -ic, -ic, s umetnutim
m pred labijalom kolombar (ZK, Malinska,
Vodice) = kolombar (Istra), kolombar [ -lom-
bar (istro-cak.), deminutiv kolombaric (Istra),
kolumbar (cak. u Dalmaciji), s deminutivom
na -ic, prilog na kolumbar »naokolo«, s deno-
minalom na -iti kolobariti, kollombar (Arba-
nasi kod Zadra) »duga«. Prema Strekelju je
od lat. columbarium »Taubenhaus, Art Fessel,
Halseisen«, od columba »golub«.
Mnostvo izvedenica praza prilog s prijed-
logom o- okole (lokativ) > okoli = okol, izokol
(ispusteno -i jer se osjecalo kao deiksa) >
prijedlog s gen. oko (ispusteno K jer se osje-
calo kao upitna cestica). Odatle na -be: okalac,
gen. -Ica (Grizani) »put kojim se okolo ide«,
na -iste okollste n, na -is kolis (Barakovic) =
kollsje (Mrnavic) = okolis (17. i 18. v.), oko-
lisnice f pi. »ona drveta sto stoje oko vodenicnih
kamena, da se brasno ne prosipa kad se.melje«.
Pridjev okomni (Pastrovici) < okolni, -nji, po-
imenicen u okolnost f za koje se tvrdi da je
cehizam. Denominal na -ati okollsatl, na -iti
(o)kolisiti, -Im (17. v.), izokollsivati »opkolja-
vati«, pridjev okolisnjt, imenice okollca, oko-
lina. Prilozi izokola (17. v., Vuk) = izokola
(17. v.), okolo (17. v.), naokolo. Praslav. okoH
»tor« > oko pored okol i bkola (Crna Gora)
»sinonim: logor«. Slozenice: okokucad f (Lju-
buski), okolocep »trava centaurea calcitrapa«.
Kulturnu rijec okol posudise Rumunji ocol
»Umkreis«, odatle ocolas »sreski nacelnik«, a
ocoli »izbjegavati«, Arbanasi okoll, akolie f
»giro«. Ie. srodstvo je utvrdeno: stprus. u
prijevoju e: malunakelan »mlinsko kolo«,
stnord. hoel »kolo«, sanskr. carati (3. 1. sg.)
»krece se«, gr. nokoc, »osovina«, lat. cob »tjeram,
obradujem«, lit. kaklas = gr. xvxkoq > lat.
cyclus < reduplikacija *kue-kl-. Ie. je korijen
*quel-, u prijevoju *quol- »okretati se«.
Lit.: ARj 3, 887. 5, 176. 177. 181. 182.
184. 185. 188. 189. 190. 191. 207. 217. 218.
219. 211. 213. 222. 267. 268. 7, 470. 8, 369.
397. Mazuranic 519. 420. BI 2, 413. Maretic,
Savj. 77. Ribaric, SDZb 9, 158. Aleksic,,
NJ 4, 89-90. Elezovic 1, 302. 306. 442:
Jonke, Rad 275, 69. Ilesic, NJ 2, 69-72.
3, 77-80. JF 12, 176-178. Tentor, JF 5,
207. Belie, NJ 1, 66. Strekelj, DAW 50, 31.
Vusovic, NJ 2, 241-246 (cf. JF 13, 285).
Tomanovic, JF 17, 204. Miklosic 124. SEW
1, 548. Holub-Kopecny 176-177. Bruckner
247. Vasmer 595. 598. Tra/utmann 125. WP I,
515. Gorjajev 150. Tiktin 1079. GM 6. 212.
315. 460. Cabej, RIEB 3, 555-566. Rohlfs,
Biz. Cal. 97 (cf. IJb 25, 23). Matzenauer,
LF 8, 196. Boisacq 531. 764. 980-981.
Meringer, IF 17, 125-126. Kretschmer,
Wortgeographie 112 (cf. RSI 8, 368). Brag-
mann, IF 28, 364. Meillet, IF 5, 334. Norcen,
IF 4, 322-323.
kolokvij m (17. v., Budmanijev akcenat)
»razgovor«. Od lat. colloquium > tal. colldquio,
lat. postverbal na -ium od colloqui < prefiks
con- i loqui, upor. z(do)govor, zbor. Ucena rijec.
Pridjev na -alls kolokvijalan (~a svjedodzba).
Lit.: ARj 5, 211—2. DEI 1015.
kolokvinta f = kolokvintina (zamjena su-
fiksa -ida s tal. -ina) = kokvintida (11. v.,
grcki akuzativ), ucena rijec, mozda u narod-
nom obliku kolintica, »biljka, vrsta bundeve,
citrallus colocynthis«. Od gr. KokoKvv&ic,,
gen. -ifioc, pored xo^oxtivax) > lat. > tal.
coloquinta, colocintina, naziv iz egejskog sup-
strata prema Battistiju.
Lit: ARj 5, 205. DEI 1020.
kolomboc m (Vasojevici, starinom Arba-
nasi) = kolomboc (Boka, prema Budmaniju
nepouzdano) = kolomboc (Kosmet) »1° ka-
camak, 2° kukuruz, frumetin = rametin (v.)
= frmentiin (Korcula)«. Balkanska rijec,
nalazi se jos u bug. kolombok »klip od kuku-
ruza, carevicev kocan« i arb. kallambdq =
kalamoc (Skadar), kolomoci (s clanom, Za-
trebac) i u ngr. xcdaujraxi, -ovta. Izvedenica
sa sufiksom -aceus ili gr. - dxnc, od columbus
»golub«. U hrv.-srp. je usla iz arbanaskoga,
a u arbanaski i bugarski iz novogrckoga. Na-
ziv je metaforickog podrijetla. Upor. slicnu
denominaciju. za kukuruz u bug. gdlabi i rum.
parumb < palumbus = columbus. Mozda ide
ovamo i goldkud m (18. ;., Vuk, Dubrovnik,
fcolomboc
128
kolos
Cavtat, Cilipi, Bosna) »kukuruz«. Pridjev na
-bn > -an golbkudan, poimenicen golbkudnica
»kruh«. Augmentativ na -ina golbkudina (Vuk).
Danicic je pomisljao na slozenicu go + kuda
»rep ili kudjelja«, sto nema smisla. Nalici na
arb. gollogunge »Beere des Wachholderbaumes«.
Ali i to semanticki ne zadovoljava. Ako je
docetak -ud novogrcki deminutivni sufiks -udi
(v. kupeluda), onda se moze poklapati sa de-
minutivom - dxnc; > arb. -od, a golok- bi bilo
izopaceno columbus. Ili je columbi (= golubj
coda < lat. cauda (v. kuda). Misao ostaje na
stepenu kombinacije.
Lit.: ARj 3, 257. Elezovic, NJ 3, 275.
IF 14, 225. GM 126. 170. Mladenov 247. REW
2166. Meyer-Lubke, ASPh 36, 591-592.
kolona f »1° stup, stupac na listu, 2° pan-
dur (sjeverna Dalmacija)« = kolona (Racisce)
= koluna (Kucisce, Brae) »stup za privezi-
vanje lade«. Upor. toponim Na Kolonu (Muo)
»lokalitet gdje je stup za vezanje brodova*.
Od tal. colonna < lat. columna. Ovamo i
internacionalno kolona f »grupa vojnika«.
Odatle na lat. sufiks -ellus > tal. -elio (upor.
capitellus > spanj. caudiilo) kolone! pored
kolamo, gen. -ela (17. v.) = kolonii (Kava-
njin) = koliineo pored kolunel (18. v.) »pukov-
nik, upravo: komandant kolone«. Ovamo pre-
zime Kolonie. Upor. arb. kollone. Lat. colu-
mna ostavilo je u Dalmaciji vise refleksa iz
dalm.-rom. : kelomna pored kelovna (upor.
vnogo pored mnogo', Dubrovnik), deminutiv
kelomnica = kilbvna (Perast) = kilovna
(Prcanj, s disimilacijom o > o > e, i — o,
upor. fr. quenoullle) = kblovna (Ivan Drzic)
»stup«. U torn refleksu ocuvana je lat. suglas-
nicka grupa mn kao u rum. columna. Ova-
mo idi i brodski termin kblumba (Perast,
Dubrovnik, Mljet, Potomje, Racisce) = ko-
lumba (Bozava) = kbluba (Popovic) »1° kilj,
Schiffskiel, hrptenjaca broda, 2° uzviseno
mjesto na ladi, paluba (Hrvatsko primorje, o
cemu Budmani s pravom sumnja)«. Taj
termin poklapa se s mlet. colomba (16. v.)
»chiglia« < srlat. columba (1270, u Mlecima),
za koje Battisti misli da je vjerojatno postverbal
od kslat. grecizma columbare < gr. xoVuu|3aro
»ronim«. Za mb < mn postoji uporedenje sa
palombli (Muo, v.). Sa nd < nn (upor. pan-
dil, v.) kolonda f (Marulic, 15. v.) = klanda,
lokalitet Po klondih (Marulic), odatle je Bud-
mani restaurirao klonad, gen. -naa = klunda
(Olib) »1° stup, 2° kriska kruha (01ib)«.
Znacenje 2° nalazi se i u lunda (~ kruha,
Lovran) »Schnitte«. Taj oblik nece biti refleks iz
dalmato-romanskoga, premda moze biti vrlo
star, jer pokazuje u nenaglasenom slogu o > b,
nego predstavlja tal. asimilaciju mn > nn > nd
(sa disimilacijom). Rijec kolumna je i inter-
nacionalna.
Lit.: ARj 4, 934. 5, 212. 87. 214. 217.
219. Macan, ZbNZ 29, 212. Budmani, Rad
65, 161. ASPh 34, 307. Resetar, Stok. 241.
REW? 2069. GM 195. DEI 1018-1019. Puta-
nec, Filologija 6, 47.
kolonija f (Istra), poljoprivredno-pravni
termin. Od tal. colonia, apstraktum na -la
od colbno, od colere »kultivirati«. Ucena rijec.
Odatle internacionalno kolonija f, s pridje-
vom na -alis kolonijalan (takoder u trgovac-
kom govoru, ~a roba), kolonizacija, apstrak-
tum na lat. -alio > -adja od kolonizirati
(prema njem.) < tal. colonizzare, izvedenica
na -idiote < gr. -ftjerv. Od part. perf. cultus
ucene su rijeci poimeniceno kult m, apstrak-
tum kultura (Budmanijev akcenat) = kul-
tiira f, pridjev kulturan, glagol kohivat, -dm
(Dubrovnik, Cavtat) »njegovati« = kultivirati
< tal. coltivare. Sve ucene rijeci.
Lit: ARj 5, 212. 771. DEI 1019. 1020.
1188. 1189.
kolor, gen. -ara m (Istra) = kblur, gen.
-ura (Dubrovnik) = kolur, gen. -ura (Bo-
zava, Rab) = kulur (18. v., cakavski) = kolura
f (Lika) »1° boja, farba (ZK), mast, 2° sara«.
Pridjev lat. -itus > tal. -ito na -it koluril m
(gen. -ita, Dubrovnik, Cavtat) »raznobojan,
saren (cvijet)«, odatle i uceni internacionalni
talijanizam kolorit, gen. -ita kao knjizevni
umjetnicki termin, fr. colons. Od lat. color,
gen. -om. Upor. arb. kolor. Apstraktum od
glagola colorare na -atura kaldture t pi.
(Trpanj, Milas, Zore) »ispod ociju modro od
nespavanja, pod.ocnjaci, kalamari (u Dal-
maciji« < (haplologija) coloratura (17. v.).
Glede kala- upor. u Kalabriji colatura »pol-
paccio (degli animali)«. Ovamo jos interna-
cionalno na -ist(a) kolorist(a) m i kolorirati,
-oriram.
Lit.: ARj 4, 766. 5, 219. 771. Zore, Rad
110, 216. Crania, ID 6. Budmani, Rad 65,
163. REW* 2056. 2057. DEI 1020. GM 195.
kolos m = kolos (16. v., Lucie H.), ucena
internacionalna rijec, »gigant«. Od lat. colossus
> tal. colosso, njem. Kolos, egejsko-malo-
azijskog ili egipatskog podrijetla. Odatle prid-
jev na -alis kolosalan < tal. colossale, njem.
kolossal »prevelik, golem, ogroman«. Ovamo
na gr. sufiks -atos > lat. -eus kolosej m < gr.
kolos
129
koljeno
xoXoaaa'i'oc, > colosseus u neutrumu na -eum
»Flavijev amfiteatar«.
Lit.: ARj 5, 213. DEI 1020.
koltra f (Bozava, Prvic, Molat, slov.) =
kulira (Budva) = (sa disimilacijom I - r >
n - r) kuntra (Scepan, Pastrovici, Budva,
Maini) »krpatur, kobertuo, jorgan, poplun«.
Prezime na -dzija Kutrandzija (Budva), tako
nazvanjerje praviojorgane. Natal, deminutivni
sufiks -ina kultrma (Dobrota, Rab, Molat,
Bozava) = kbltrlna (Perast, Dubrovnik, Cav-
tat) = kontrina (Dalmacija) »zavjesa, zastor«.
Od tal. coltre = coltra »coperta da letto« >
coltrina (14. v.) < lat. culata, s umetnutim
r poslije t u proparoksitoni culcitra (upor.
Spalatro, sclieletro) > fr. contre.
Lit: Pletersnik 1, 486. Kusar, Rad 118.
20. Cronia, ID 6. REW* 2372. DEI 1023.
koiudar, gen. -dra m (Cres; 1184, prijepis
1250: Poruga i Smohcb koludra, Brae) prema f
koludra (18. v.) = koludrica (Sibenik) =
koludrica (Molat) = koludrica (12. v., Du-
brovnik: kaludbrica oib Vntolomeja', Gradic,
Gucetic, Posilovic, Mattei) »1 ° redovnik, pus-
tinjak zapadne crkve (u Sibeniku koludrice
su casne sestre koje su zatvorene, tj. pripa-
daju strozijem redu, za razliku od manjarlca
i svora ', koludrica zove seu Dubrovniku dumna,
v.), 2° koiudar je vrsta vinove loze (Crikvenica),
tako nazvana jer su je donijeli koludri paullnu.
Pridjev koludrov, koludarski molstir (16. v.),
nay koludric, koludricji, koludricin, koludricki.
Toponim (3° znacenje): Koludrica (Prcanj), na-
ziv zive vode u blizini zupnog stana, Kaliidrak
(naziv vode, Budva), Kaludra, ime sela, za-
selak (Jagodina, Toplica, Cacak). U Stolivu
je koludrica »4° sjeme od zabe, malo, crno
(metafora)«. Na -as koludras »soko sivi«.
Denominal na -itl pokoludriti se. Od gr. xako-
Yepoc, m prema f xcdoypid > koludra, kaludra,
stara posudenica, kako pokazuje a > o.
Maskulinum je stvoren prema femininurnu.
Nije direktan nastavak od xedoyepoe,. Za-
mjena grcke suglasnicke grupe yp > dr na-
stalo je po svoj prilici na osnovu disimilacije
k - g > k - d. Upor. obratno gr: dr > gr
u cathedra > categra > mlet. caregla >
kaherga (Boka). Ivsic pomislja na depalatali-
zaciju d < d kao u leturdija < leturdlja, litur-
gija. Protiv toga misljenja govori cinjenica da
je grcko y pred e samo na istoku d, dok je
koludrica na zapadu dosla u hrvatski jezik
zacijelo preko dalmato-rom. kao Igalo (Bo-
ka) < Kiyitikoq gdje je yi (= gi) > g. Kod pra-
voslavaca je samo kaluder (Vuk) prema kaluderica
(takoder ime ptice: vanellus) = kalujer (Ma-
rulic, Hektorovic, Orbini) = kaloder prema
kaluderica, u historijskim spomenicima kao
balkanska crkvena rijec grckog podrijetla, bug.
kaluger, rum. calugdr m prema f calugarita,
arb. k(a)llojer. Pridjev kaluderov, kaluder-
ski, odatle augmentativ kaluderstina, apstrak-
tum na -kstvo kaluderstvo. Deminutiv na -be >
-ac kaluderac, gen. -erea (18. v.). Odatle: pre-
zime Kaluderclc (Bosna), pokaluderac (Kani-
zlic) »nazovi-kaluder«, na -bk kaluderdk, gen.
-rka (Vuk), kaluderce, pi. kaludercad f. Deno-
minali kaluderiti, -rur (18. v., Vuk) (po-),kalu-
derciti (po-). Dolazi i'u toponimiji: Kalude-
rovac (Pastrovici). Ovamo ide iz satrovackog
jezika (argot) kalgan »pop« (Vranje), od hipo-
koristika kale.
Lit: ARj 4, 776. 774. 769. 5, 217. 218.
10, 491. 531. Hirtz, Aves 1, 176. Trojanovic,
IF 5, 223. Jirecek, ASPh S, 102. Miklosic
109. SEW 1, 474. Mladenov 229. GM 169.
Christiani, ASPh 34,. 311. Ivsic, 3. medunar.
Kongres slavista, Saops. i ref. 31. Rohlfs 863.
Vasmer, GL 72.
koljata f (Kavanjin, Mikalja, 18. v.) »usi-
reno mlijeko« = koljada f »kravlje mlijeko
poslije prvog dana telenja, mlezivo > m'izivo
(ZK)« = kolada (slov.) »Biestmilch« = koljada
(Istra) = kalada (Notranjsko) = kolada. Od
furl, caglade, rnlet. cagiada < lat. coagulata,
poimenicen part. perf. pas. od coagulare, koji
preko tal. squagliare postoji u Bozavi raskvajat
= raskvdjati (Molat, objekt mast) »rastopiti«.
U Dalmaciji (Pavlinovic) zamijenjen je lat. pre-
fiks co- < cum nasim prefiksom s: sjaglitl se, -i
(subjekti zelen kuhana, krumpir) »zgusnuti
se«. Rijec koljata i sjaglitl se leksicki su ostaci
iz dalmato-romanskoga.
Lit: ARj 5, 219. 220. Pletersnik 1, 421.
424. REW 2005. Sturm, CSIK 6, 56. 80.
Strekelj, ASPh 12, 358-459. Jagicev Zbor-
nik 40. Matzenauer, LF 8, 193.
koljeno n (Vuk) = (ikavski) kallno =
koleno (ZK) = kaljen m (17. i 18. v.), sveslav.
i prasiav. (koleno) naziv »1° za dio tijela, yovu,
Gelenk, 2° (metafore) Absatz beim Stock, 3°
generacija, rod (upor. semanticku paralelu
lat. genu i genus, gr. yovu i yevoc, u istom zna-
cenju roda)«. Deminutivi na -ce kbljence, na
-bh koljenak, gen. -nka, na -ice koljenice n,
na -cac < -be -\— sc koljencac (ugarski Hrvati).
Denominai od deminutiva koljencitl, -Im (To-
polovo) »1° vola ili kravu vezati za rog i nogu,
2° ( A metafora) kollncili se (srednja Dalmacija,
9 P. Skok: Etimologijski rjecnik
koljeno
130
kom 1
Pavlinovic): tvrdo se razlozima opirati«. Prid-
jev na -ost koljenast. Na -ika', koljenika =
kolenika (Vuk) »strug, taslak za vreteno«. Od
sintagme na koljenu, do koljena nakoljence, gen.
-eta = nakolence (ZK) »dijete koje se mladoj
mece na koljeno«, ddkoljena f (Vuk, Crna
Gora) = dbkoljenica = dokoljenjaca »tibiale«,
ddkoljenjak »noga do koljena«, pokbljenik =
pokoljenjak »rubac koji se mece preko koljena«.
Upor. arb. (Srijem) pokoine »Schiirze« <
po koljenu. Od znacenja 3° koljenovic »od
odlicna koljena, roda«, koljenscina (I486),
pokoljenje n. Denominal na -ati koljenati,
-dm (Vuk) »gnj'eciti koljeno«. Za botanicku
terminologiju vidi kolinca. Rijec kljan i prid-
jev kljanast (Vetranie, 16. v.) odvise su izoli-
rani da bi se moglo pomisljati na vezu sa
koljeno, prije sa clan, i to klj kao zamjenu za
tesku grupu cl, upor. skljan (v.). Sufiks -eno je
pridjevski sufiks kao u poleno (v.). U obliku n
isti je sufiks u praslav. *celm > clan (v.).
U baltickim jezicima dolazi isti korijen u
prijevoju *kel bez tih sufiksa: lit. kelys, lot.
celys »koljeno«, ali postoji u lit. i sa sufiksom
kelenys »koljeno«. Ie. je korijen *qel-, u pri-
jevoju *qol, »savijati«, koji se nalazi u gr. xco^ov,
xcoAia (odatle mozda kuljen, v.), xa>W| »Hiift-
knochen, sunka«.
Lit.: ARj 2, 596. 5, 188. 223. 7, 399. Ma-
zuranic 519. Miklosic 124. SEW 1, 545.
Holub-Kopecny 176. Vasmer 598. Traut-
mann 125. WP 2, 599. Mladenov 247. Durnovo,
Sldvia 6, 229. GM 347. Meringer, WuS 11,
122. 125. si. Lewy, PBB 32, 137. Wassely,
Class. Phil. 1917 (cf. IJb 6, 53). Loth,
RC 40, 143-152 (cf. IJb 10, 270). Specht,
KZ 55, 20. Reichelt, KZ 46, 328. Petersson,
IF 35, 270. 271. Iljinski, ASPh 29, 163-
164. Suman, ASPh 30, 296-297. Boisacf 543.
764.
koljivo n = kolivo (1396 — 1502.) »(pra-
voslavni crkveni i folklorni termin) kuhana
psenica blagoslovena za dacu i slavu, panahija«.
Nalazi se jos u stcslav., ukr. i brus. te ve-
liko-rus, sa / mjesto Ij. Pridjev odredeni na
-bn koljivni (Vuk, 16. v.). Balkanski grecizam:
rum. coliva f, bug. kolivo < srgr. x6\(X)vfiov
»isto«, Ta x6Wai|3a.
Lit.: ARj 5, 230. Rad 94, 41-42. Kostie,
NJ 1, 271. Miklosic 125. Vasmer, GL 79.
Korsch, ASPh 9, 517-518. Mladenov 125.
Murko, WuS 2, 89.
kom 1 , gen. koma m (17. v., Vuk, Srijem,
praslav.) = sinonim augmentativ na -ina
komina (bug. takoder) »ostaci ispresana grozda
za pecenje rakije, sinonimi: drop (v.) — trop,
tropina (ZK), drozde (ZK) od drozga (v.)«.
Pridjev na -ov kdmov (18. v.) = kornov (ko-
mova rakija, Kosmet), poimenicen na -aia
komovaca — na -ica komovica »sinonimi:
tropovica, drozdenka«, neologizam komovnjak
»kaca za kom«, od pridjeva komovan (19. v.).
Kol. na -je kominje n. Na -jak kbminjak
(Srbija) »vino iz komine«. Arbanasi posudise
komine »vinaccia«. Denominal na -iti komiti,
-im (Vuk) (o-) » 1 ° skidati mahune, 2° vaditi
zrno« upucuje na drugo znacenje od praslav.
komb, koje je u komuna f (Lika, Dobroselo),
»mahuna«,fcomma»zelenaljuskaoraha«. Odatle
na -ba komldba (Vuk). Radna imenica kbmilac,
gen. -oca (Vuk). To je znacenje dalje razvilo u
izvedenicama na sastavljene sufikse: -Isak,
-uka, -oska, -uska: komoska (Jacke) = komiiska
(ZK) »mahuna« = komisak, gen. -ska (Sri-
jem) »goli klip kukuruza, sinonim: klasunac
(ZK)« = komiska ("»Stulic) »ljuska«, s glago-
lom komiskati. To su postverbali od komt-
sati =- komusati »sinonim : komiti«. Odatle ko-
misavac, gen. -vca »zreo orah koji se raspada«,
okornak, gen. -omka m = okominja f»klas, tuluz«,
komusa (Lika), komusina (Vuk) »oljvina, oko-
rnak (Boka)« = komusklnja (Vuk, Boka).
Botanicki neologizmi komusnice = komusnjace
»leguminosae«. Olagol komiti je rasiren jos na
-ititi komiciti se, komicim se (Vuk, subjekt
suh orah}; na -inati, -unati -unjati: kominati
(18. v.) = kominjat (Kosmet), -unati (Lika),
-unjati, iskominjati (Lika) »istrijebiti grah iz
komunja«, okominjat, -am (Kosmet, objekt
pasulj) »izvaditi zrnje«. Upor. jos klasovl ne-
komani kad Martica. Ovamo mozda furlansko
scoma »battere a banco il frumento e spec,
la segala, mlatiti«, odatle scomade f i scornadiz
»rukovet«. Nerazumljiva je varijanta kapucina
(sjeverna Dalmacija, Pavlinovic) »komusina«.
U Orahovici (Slavonija) zabiljezena je va-
rijanta ocemunjati, ~am »oljustiti«. Cini se
da je ko- > ce- nastalo unakrstenjem sa cehnuti
(v.) i ne treba pomisljati na prijevoj kao u lit.
k muras »grozd«. V. cerniti. Ovamo ide prilog
raskomus »odijeljeno, odjelito, svaki na svoju
stranu« od raskomusiti, -Im »razvrci, razici se«.
Samome komusiti nema potvrde, ali ima po-
tvrda za raskomusati se, -usam prema komusati
se, raskomusavati se, -usavam (Lika), raskomu-
siti se, u znacenju sto ga ima prilog. Ta je
metafora zacijelo nastala prema poljoprivred-
nom radu sto ga predstavlja komiti s navede-
nim brojnim izvedenicama. Osnovno znacenje
od kom »drop« i komuna »mahuna« nalazi se u
ukr. i rus. kom »Klumpen«. To se znacenje
131
komad
ocuvalo u hrv.-srp. samo donekle u rasire-
nju na -sati kdmsati (se), -am impf. (Dobro-
selo) »zvakati, glodati, gristi, zderati« (ras-),
i], »jesti u velikim komadima«. Mozda i u
koma f (Lika) »1° ugrijana, neistopljena zmara
od loja ili sala, 2° obilat zalogaj slanine«.
Prvobitno znacenje ocuvano je u lot. kams
»Klumpen, grossere Masse, Kloss«, kama
»Scholle«, kamuols — lit. kamuolys »klupko«,
gr. xd)|xuQ, gen. -ufioc, »svezanj«. V. prijevoj cest.
Lit.: ARj 3, 888. 5, 231. 238. 241. 243.
250. 251. 249. 253. 314. 8, 513. Elezovic 1,
307. 2, 25. Miklosic 126. SEW 1, 557. Vas-
mer 606. WP 1, 388. Trautmann 115. Mla-
denov 248. Bruckner, KZ 45, 42. 51, 230.
Matzenauer, LF 8, 195-196. Buga, REV 61 ,
232. si. (cf. RSL 6, 270). GM 196. Boisacf
1117. Gorjajev 154. Pirana* 980.
kom 3 , praslav, pridjev »strm, okomit«, ocu-
van samo u oronimiji Kom, gen. Koma (14. v.,
Vuk, planine na razlicitim mjestima,' Vasojevici,
Zrmanja, Likai, u slozenk'ama Komgora =
Kongora (Bosna), Kompolje (Lika, upor. glede
tipa slozenica KneSpolje), poimenicen na -be
kbmac, gen. -mea (Dobroselo, Lika) »velika
strmina«, odatle augmentativ na -ina komana
(Lika). Poimenicen je jos sa -aga: Kaynaca,
glavica, nize koje je selo Komie (16. v., Lika).
Taj je pridjev rasiren na -it komit (nacinjen
u nase vrijeme) = okomit, prilog okomito
(Vuk) »nizbrdito«, na -ce komice — okomice
(18. -v., Vuk), nakomice (Vuk) »sinonim: guri-
mice«. Odatle okomica f »vertikala«. Odatle
imenica nakomica (Bosna) »covjek nabodica,
naletica«. Denominal na -iti komiti (18. v.,
jednom potvrdeno kod pisca Slavonca) »za-
badatk, okomiti se, okom'tm se na koga (meta-
fora) »osorno nasrnuli na nekoga«. Pravo zna-
cenje u postverbalu okornak, gen. bkomka
»strana, nizbrdica«. Prvobitno je . znacenje
ocuvano u denominalu na -ati komati (se),
-am (Vuk) impf, »mit der Hand stossen,
dirati, gurati rukom« prema pf komnuti, -em
(Vuk) »udarati cim okomice«. Nalazi se jos u
ukr. prilogu komit' »kopfuber«. Dalje veze
nisu poznate.
Lit.: ARj 5, 232. 239. 243. 250. 7, 399.
Maretic, Savj. 77. SEW 1, 552. 557. Matze-
nauer, LF 8, 195. 196. Loewenthal, WuS
10, 185. ASPh 37, 393. Bruckner, KZ 48,
224.
koma' prilog (18. v., Lika, Dobroselo,
Martic) = (sa deiksom -i > -/) komaj (Hrvatska,
hrv.-kajk., slov., jugoistocna Srbija, Pirot,
vranjski okrug, bug.) = kome (Ozalj) =
komac (Jacke) = komac pored komoc (Vodice)
== kiima (ZK) = kiimaj (Jacke, marodna
pjesma, -j < -i deiksa) = kumac (Jacke)
»1° jedva, 2° otprilike (jugoistocna Srbija),
3° pravo (slov.). U bug. jos komahaj pored
kuma »fast, beinahe«. Samo juznoslavenska
rijec. Koehler i Kostial identificiraju s prilo-
gom stcslav. tbkoma, tzkimo, varijante tzkomo
(Mihanoviceva krmcaja iz 18. v.) »solum«,
bug. takmo »gerade, genau«, pridjev tzkomt
»aequalis«, odatle glagol hbbmili > taknuti
(v.). Oboje posudise Rumunji tocmai prilog
»eben, gerade, juste« i tocmi »ordnen«. Znace-
nju, fonetici (variranje o— u), morfologiji (do-
cetak -ac, -ac) ne udovoljava Koehlerova i
Kostialovaetimologija. "Nanism, kaum, stvnjem.
chumo, koje zadovoljava semanticki, ne moze
se pomisljati zbog fonetike, morfologije i
geografije. Danicic je vec pomisljao na vre-
menski prilog kom (14—16. v., Marulic,
Dubrovcani, Kavanjin) »netom, subitocene,
tostoche«. Za tu je pomisao Budmani rekao
da nije dobra. Ali bi se ipak mogla pravdati.
Mjesto -a stoji -e. Prema tome -a i -e mogu
biti deikse. Glas u mjesto o moze se tumaciti
unakrstavanjem s prilogom (s) mukom. Ostaje
neobjasnjeno samo -c, -c.
lit.: ARj 5, 231. 235. 776. 232. Ribaric,
SDZb 9, 158. Pletersnik 1, 427. Mladenov
247. Miklosic 125. All. Isti, Lex. 1017. Kostial,
JF 2, 308-309. Koehler, ASPh 9, 150-51.
koma 2 f (Belostenec, skolski termin) »za-
rez (prevedenica od gr. rijeci), zapeta, skolski
termin)«. Od gr. apstraktuma xou.|ia > lat.
comma, od x6jrra> »rezem«. V. komad.
Lit.: ARj 5, 232. DEI 1029.
komad, gen. -ada m (15. v., Vuk), opcenit« >
danas u hrv.-srp. sa docetnim -d prema stsrp.
komatb (13. St.) = komati pi. (Timok), komat
(Crna Gora, prilog »malo«) = komat (Kosmet)
»Stiick«, deminutiv komatic (14. St.), augmen-
tativ komatina. Od komad izvedenice: koma-
dina (i prezime), komddac = komadah, na
-esca > -eska komadeska (usp. soldateska') ,
kol. na -je komade, na -ara komadara f »ra-
kija od komada kruha, hljebara«. Balkanski
grecizam: bug. komat, cine, curnata »grand
morceau de pain«. Denominal na -iti koma-
dati, -am impf, (is-, ras-) prema iteratlvu na
-va- raskomadavati, -adavam, na -iti rasko-
mdditi, na -ovati komadovati, -ujem (Tomi-
kovic). Potvrden je i oblik sa r: raskomatiti.
Etimologijski opravdan je A blik sa t, jer je
od ngr. xou.udTt(ov) »morceau«, deminutiv na
komad
132
kombol
-araov od xou.u.a, apstraktum od xojttcd »rezem«
(prasrodstvo sa kopati). Ista se rijec upotreb-
ljava kao ortografski termin koma (v.) »zarez,
zapeta«. Glas -d mjesto -t nastao je u krajevima
gdje docetni zvucni suglasnici gube zvuk, a
u deklinaciji se opet pojavljuje, npr. rat, rada
itd. Rijec se nalazi i u strus. te brus.
Lit.:ARj3, 888. 5, 232-4. 238. 13, 118-
9. Vasmer, GL 80. Miklosic 126. SEW 1,
553. Mladenov 247.
komanda f (18. v.) = komenda (18. v.) =
kumanda (ZK) »zapovijed, zapovijedanje, za-
povjednistvo«. Od tal. postverbala com(m)ando
preko njem. Kommando n, od comandare (14.
v., prefiks com- i mandare) < kllat. commen-
dare. Na -ar komandor / komen-, gen. -ara
(narodna pjesma), pridjev komandorski. Na
-ante (poimenicen part, prez.) komandan(a)t,
gen. -anta (narodna pjesma) = kumendanat
(17. v., Reljkovic) »zapovjednik« < tal. co-
mandante = (sa disimilacijom n <■ n > n - 0)
komandai, gen. -ata m (Lika) prema f ko-
mandatica (Lika) = (sa an > en prema lat.)
kumendat, gen. -ata (17. v., Trsatski statut),
upor. polj. kumendant. Na -ator komendator
(neologizam) za *komtur (orden). Na -atar
komendatar »isto sto prebenda« je izvedenica
od lat. postverbala commenda »crkveno dobro«
(etimologijski je isto sto komanda, ali nije
znacenjem). Na -ir < fr. -eur komandir, gen.
-ira, prosireno na -be > -ac komandirac, gen.
-irca (18. v.) < fr. commandeur, o > i prema
komandirati, -mandiram (Lika) = kumandlrdt
(ZK) preko njem., zamijenjeno na -ovati ko-
mandovati, -ujem. Etimologijski ide ovamo jos
trgovacki izraz komandu < tal. comandita >
fr. commandite, pridjev komanditan »povje-
ren«, na -ist komandist m.
Lit.: ARj 5, 235. 236. 240. REW* 2084.
DEI 1025.
komar, gen. -dra m (Vuk), obicnije sa demi-
nutivnim sufiksom -be komarac, gen. -rea,
sveslav.-praslav.;, »1° culex pipiens, 2° oro-
nim Komar, toponim Komdrno > madz.
Kamarom u Panoniji«. Pridjev na -ev komarcev.
Deminutivi na -id komaric, na -ica komarica
(17. v., prezime i toponim). Na -nik kbmar-
nik (18. v.) »1° zavjesa protiv komaraca,
2° planina (oronim)«. Osnova kom- rasirena
je sufiksom -ar. To nece biti isti sufiks kao u
gospodar, nego je varijanta sufiksa -or kod
onomatopeja (upor. zamor, Zflgor, zugor).
Upor. gornjoluz-srp. komor. Mjesto toga
sufiksa dolaze drugi u baltickoj grupi lit.
kamane., zemaitis karnime, kamine, lot. kamine
— kamane »Erdbiene«, stprus. kamus »Hummel«,
s kojim je komar takoder u prasrodstvu. Ni-
sticni prijevoj *cbmb > cam (Boka) »mala
muha«, u rus. sa sufiksom -eh cmeib »bumbar«
= strmelj (takoder slov.) »Hornisse«, u pocet-
nom slogu cm > str izmijenjeno zbog una-
krstavanja sa strsljen (v.). Ie. korijen *qem-,
u prijevoju *qom- »zujati« = srvnjem, hummen
je onomatopeja.
Lit.: ARj 5, 236. Miklosic 125. SEW 167.
552. Holub-Kopecny 94. 177. Bruckner 249.
KZ 45, 48. 51, 230. Vasmer 607. Mladenov
247. WP 1, 889. Trautmann 115. Uhlenbeck,
PBB 35, 174.
komarca f (Vuk, Dubrovnik, Brae, Hekto-
rovic, Risan) »morska riba chrysophrys aurata;
sinonimi: podlanica (Istra), posudenice di-
nigla (Peljesac i otoci juzne Dalmacije),
(l')ovrata (Hrvatsko primorje), ovratnica«. Mozda
od sintagme kon marca, tj. riba koja se lovi od
konca mjeseca marta. V. marac.
Lit.: ARj 5, 236. Skok, Term. 49.
komarda f (14. v., Dubrovnik, Cavtat.
Trpanj) = komarda (Muo) »1° ducan, 2"
mesarnica, bekarija, 3° casae genus (istrocak.)«
= komerda »4° (metafora) kresevo, ograsje,
klanje«. Na -ar < lat. -arius kbmadar (16. v.)
»mesar«, kbmardarev, -ov, kbmardarskl. Ap-
straktum na -stvo kbmaddrstvo. Na -hi kb-
marditi, -im impf. (Vuk, Dubrovnik, 18. v.,
Potomje) (is-, ras-) »(metafora) isprebijati«.
U dubrovackom latinitetu camarda »mesar-
nica«, chamardar (1348) »mesar«. Tako i u
Splitu, Budvi, Krku i Rabu. Od biz. Kaudp6a
(Sophocles). U juznotalijanskim grckim i ro-
manskim narjecjima znaci »koliba, tettoia
fatta di frasche e foglie«. Izvjesno je da je u
vezi s gr. xa|xdpa, ali je tesko protumaciti
docetak -da. Battisti naslucuje grcki deminu-
tivni sufiks -ida, protiv cega govori potvrda
iz 772. de camarada u Rimu.
Lit.: ARj 5, 236. Jirecek, Romanen i, 89.
Rohlfs 141. 872. Miklosic 125. SEW 1, 552.
DEI 697.
. kombol .m (Brae) »1° vjesalica (grozd,
objesen), 2° prezime (Hrvatsko Primorje)« =
kombol, gen. -bola (Istra) = kombol, gen.
-bola (Cres) »oveci grozd«. Deminutiv na -be
kombdlac, gen. -olca (Krk) »kitica sa vise
grozdova koji se suse«. Jos na -ica kom-
bolica (Cres) »prezrela smokva«, kombulica
(Istra) »unda«. Varijanta sa mb > m ra-
sirena je i u drugim slavinama, s raznim
kombol
133
komizgati (se)
znacenjima, medu njima kdmolac, gen. -oca
» 1 c lakat, i to onaj dio koji strsi, 2° toponim
(Rijeka dubrovacka)«. Takoder slov. komolec
»lakat« i polj. Barakovicev komoliti, skomo-
lili »pomaljati, pojaviti se«, iskomoliti »pomoliti
se, izviriti«, iskomoljivati se (Zoranic) cini se
kao slozenica s prefiksom ko- i moliti (v.).
Variranje m > mb cesto je u arbanaskom i
njemackom (upor. stvnjem. humbal > Hum-
mel'), ali ovdje nije jasno, ako ove rijeci
uopce idu zajedno, jer u slov., ces. i rus.
komol- znaci isto sto sut (v.) »bez rogo-
va«, sto upucuje na drugu rijec srodnu sa
stvnjem. hatndl »verstummelt«. Mozda od tal.
cdbbola = cabala (14. v.) > cabla < lat.
copula »coppia« s umetnutim m pred labija-
lom. Znacenje »unda« mozda stoji u vezi s
kombulevdla, -alnica (istrocakavski) »Purzel-
baume, za koje Strekelj predlaze tal. tombola
»Purzelbaum«, tombolare.
Lit.: ARj 3, 888. 5, 238. 246. Tentor,
yp 5, 207. Miklosic 126. SEW 1, 554. Holub-
-Kopecny 178. Bruckner 150. Vasmer 609.
Machek, IF 53, 89. (cf. Sldvia 6, 187).
Strekelj, DAW 50, 31. DEI990.
komedija f (16. v., Budmanijev akcenat),
deminutiv kdm.edijica (16. v., Marin Drzic) =
sa lat, > tal. deminutivnim sufiksom -ola
komedtjola (16. v., isti pisac) = (s umetnutim n
pred dentalom) komendlja (Vuk). Na -as
komedijas, gen. -dsa m prema f komedijasica
(Lika) — komendijas, gen. -asa (Vuk), pridjevi
kome(n)dijasev, komedijaski. Denominal na -ati
komedijati, -am (Lika) (is- se, ras-I. Interna-
cionalno od lat. comoedia < gr. slozenica
jtcoucoSia, od xc6|ioc, »banket« i df;i5a> »pjevam«.
Lit.: ARj 5, 239. 240. DEI 1030.
komesati (se), -dm impf. (Vuk) »mijesati,
mutiti, micati (se)«. Varijanta r mjesto o krmi-
jesati se, khnijeSam (Dubrovnik, subjekt malo
dijete) = (ikavski) krmisati se (Vetranie). Sa-
drze zacijelo kao kovitlati itd. prefiks ko- i
glagol micanja. Glas r mjesto o je onomato-
peiziranje.
Lit.: ARj 5, 240. 602. 6, 615. Matzenauer,
LF 8, 187.
kometa f (16. i 18. v., Budmanijev akce-
nat) »repata zvijezda, repatica«. Od gr. xouiJTnc,
»qui porte de longs cheveux« (se. ao-rr|p) >
6 xoufJTnc, »astre chevelu«, izvedenica od
k6|xt| »chevelure, kosa« = lat. Stella crinita.
Ucena rijec.
Lit.: ARj 5, 241. DEI 1028.
kotum, gen. -ina m (Dubrovnik, Zagvozd,
Vrgorac, Smokvica, Korcula, Racisce) =
komin (Perast, Rab, Bozava, Split) = komin
(Milna) = kamen (ZK) = kamen pored kumen
(slov.) »1° kuhinja cijela (Dubrovnik, 2° og-
njiste, 3° pec (slov.)«. Bug. komin »dimnjak«.
Deminutiv na -id kominic. Na -dfija komindzija
(Obradovic) »dimnjacar, odzacar«. Na -aia ko-
minaca f (Lika) »badzenjaca, motka kojom se
(Obradovic) »dimnjacar, odzacar«. Na -aca ko-
mmaca f (Lika) »badzenjaca, motka kojom se
badza zatvara«. Na -jaca sara kominjaca
»vipera ammodytes (Valjevo, nazvana tako
sto izgleda kao posuta pepelom od komina)«.
Na lat. -ata: komlnata (Dubrovnik, Cilipi)
»dimnjak, fumar«. Upor. ces. komnata »soba«,
slov. komnata — cumnata = kemenata, od
stvnjem. chaminata. Tal. imperativna sloze-
nica: spacakomtn, gen. -ina m (Dubrovnik) =
spacakamin (Korcula) »dimnjacar«. Arb. kamine.
Od balkansko-lat. caminus > gr. x&uivoc,,
mozda mediteranskog podrijetla, caminata (8. v.)
»soba s ognjistem«.
Lit.: ARj 5, 241. 242. Budmani, Rod 65,
162. Hirtz, Amph. 60. Kusar, Rod 118, 15.
Pletersnik 1, 117. 428. 487. Murko, Sudslavi-
sches Haus 16. REW S 1549. DEI 702. Rohlfs
876. Vasmer, RSI 3, 272. 5, 143.
komisija f = komisija = kumesija (ZK)
»povjerenstvo, sudsko izaslanstvo«. Od lat.
commino, gen. -anis, apstraktum od committere
(prefiks com- i mitlere). Glas e od tal. je parti-
cipa commesso. Prema lat. akusativu > tal.
commisione > komisijon m (16. v.), pridjev
na -alis komisionalan (neologizam). Part. perf.
prosiren na -arius > -ar: komesar, gen. -ara
= komisar (Istra) = (pseudojekavizam) ko-
rnjesar, gen. -ara — komesarij (15. v.) =
komisari) (18. v.) = kumesar, gen. -dra (1445,
ZK) »povjerenik«. Odatle na lat. -atus: kor
misarljat, gen. -ata. Na -ija komesarlja (to-
ponim, Donja Lastva). Ovamo jos sa i >
b > a i zamjena sufiksa kumasur (15. v.)
»izvrsitelj testamenta«. Taj pravni termin moze
biti stara posudenica. Glagol committere na-
lazi se u akomelivati, -am impf. (16. v., u
sudackom govoru) »preporuciti« < tal. com-
mettere, s prefiksom a- < lat. ad- (upor.
spanj. acometer) prema tal. accomandare.
Lit: ARj 1, 58. 5, 240. 243. 778. DEI
1031.
komizgati se, -am impf. (Slavonija) »jed-
nako se micati, nemirno stajati« prema pf.
komiznuti (subjekt lastavica, Pcsavina) »stre-
komizgati (se)
134
komorac
umice poletjetk. Upor slov. komizgati »die
Achsel zucken«, s postverbalom komt'zg. Za-
cijelo slozenica s prefiksom ko- i nepotvrde-
nom onomatopejom znacenja »micati«,
Lit.: ARj 5, 243. Pletersnik 1, 428. Suman,
ASPh 30, 297.
Komnen, bizantinsko prezime pisano sa e,
ime musko (Vuk, narodna pjesma: junak
Komnen barjaktar), pridjev Komnenov, pre-
zime. Komnenovic prema f Komnena = Ko-
mnenija, pridjev Komennijin, hipokoristik Kom-
na (Novakovic) = (sa disimilacijom mn > ml,
upor. mlogo < mnoga) *Komlen, prezime
Komlenic (Hrvatska Krajina), Komlenici pi.
(selo, Modrus — Rijeka) = (prema pisanju -fe
za r|) Komijen (Novakovic), prezime Komljen
(okolina dubrovacka, Hercegovina, Sratinska,
Bosna, katolici), odatle Komljenovic — (sa Ij >
j) Komjen (18. v., ime musko, narodna pjesma
Dubrovnik, Hercegovina) = (ikavski) Komlin
(Novakovic), prezime Komllnovic (15. v.)
prema f Komijena, Komljenija. Upor. arb.
prezime (Toske) Komnino. Od srgr. Kouvnvoc,.
Lit.: ARj 5, 243.
komod pridjev (Dubrovnik, 17. v.) »zgodan«,
poimenicen komod m (18. v., Lika, Istra,
Primorje) »zahod«. Tal. pridjev prosiren na
-6« > -an kao svi drugi strani pridjevi ko-
madan (Zagreb) pored komadan (16. v., Obra-
dovic), prilog komadno pored komadno, ko-
madno (Dubrovnik, Cavtat, Mljet) »pogodno«.
Sa t mjesto d komotan (19. v., Zagreb, Lika,
Srbija), prilog komotno (Srbija). Apstraktum
na -itas, gen. -atis > sttal. -itate komoditad, gen.
-i — komoditat, gen. -i f (Dubrovnik, 17. v.)
= fr. preko njem komoditet, gen. -teta m
(Zagreb). Denominal na -ati komoda me (Ku-
ciste) »prija mi«, raskomadatise, s tal. prefiksom
a- < od- akomodavati, -odavam impf. (I.
Drzic, 17. v.) »potpomagati«, raskomoddvati,
-odavam. Na -irati < njem. -ieren s prefiksom
ad- > a- akomodirati se, -modiram (Zagreb),
raskomoditi se (Hrvatska, gradska rijec). Ova-
mo sa mletackim nestankom medusuglasnickog
d: furi, comb I cumb »cassettone« > kbmo m / ? /
(Dubrovnik, Racisce) = komo m (Bozava, Rab)
= komo, gen. koma (Korcula) = (sa dodat-
kom n kao uferturi) kornon, gen. -ona (Split)
= koma, gen. komala (analogija prema kbno'.ko-
nala, upor. bum : burala, Dubrovnik, Cilipi)
»red ladica«, sa tal. deminutivnim sufiksom
-dno komoncin, gen. -ina (Dubrovnik, Cav-
tat) »nocni ormaric«. Ishodiste, posvuda ucena
rijec od kllat. pridjeva commodus (od sintagme
cum modo »sto je po mjeri, potrebi, zgodi«).
Lit.: ARj I, 58. 5, 245. 249. Budmani,
Rad 65, 165. Kusar, Rad 118, 20. Cronia,
ID 6, 111. REW 2086 a. DEL 1033.
komon;ika f (Bella, Sulek) = kombnika
(Vuk, Backa) »biljka 1° artemisia vulgaris, 2°
matricaria chamomilla (Dalmacija), njem. Bei-
fuss« = komunika (Stulic ,i pisci) = (sa disi-
milacijom n - n > m - I') komblika (Split,
Sinj) = (sa nejasnim umetkom t, d) kombtljika
(Vuk) = komodljika (Vuk, Crna Gora) »lopuh«.
Nalazi se jos u slov., ces. polj. i ukr. Sufiks
-ika varira sa -ica. Uzimlje se da je izvedenica
od komonj u sjevernim slavinama = konj.
Bila bi to biljka vazna za konjsku hranu. U
bugarskom i ostalim slavinama znaci i »dje-
telina«. Ako je tako, te izvedenice bile bi
dokaz da je komonj »konj« postojao i u juzno-
slavenskom. Glede t, d upor. stprus. camnet
»konj«.
Lit.: ARj 5, 245. 246. 250. 251. SEW I,
555. Holub-Kopecny 178. Bruckner 245. Vas-
mer 609. Matzenauer, LF 8, 197. WP 1, 348.
komora f (Sulek) = na -ika kombrika f
»(stablo) philyrea levis«, - divja »quercus
coccifera«. Toponim, poimenicen pridjev sr. r.
na -bsk Komorisko n (15. v.)., U okolini Zadra.
na lat. -e'ium = hrv. -ik komornik < Co-
maretum (a. 918). Dalmato-romanski leksicki
ostatak od gr. xouapoc, > lat. comarum, mlet.
gomera, sic. agumaru itd.
Lit.: ARj 5, 248. 249. Pletersnik 1, 428.
Skok, RLjfAZUZ 1, 49. Isti, Slav. 102. 107.
REW 3 2072. DEL 1025.
komorac, gen. -aca (16. v., Sinj) = ko-
morac (Premantura) = komoraca f (Sulek),
s deminutivom komoracica »laserpitium«, na
-ika komoracika »pimpinella saxifraga«, aug-
mentativ komoracina (Sinj) = komarac, gen.
-rea (Belostenec, Stulic) = (metateza) koro-
mac (Marcelji, Kastavstina, Istra), deminu-
tiv koromacic, augmentativ koromacina, prid-
jev Koromacna, -sna (nazivi uvala, sjeverni
jadranski otoci), koromacnica = koromac
(Belostenec) »slatki janus«, kromdt (Cres), (bez
ko-) moral, koje se nalazi i u bug. i u arb.
morat = merace »biljka chrithmum mariti-
mum«. Postoji jos oblik konmorac, gen. -oca
(Mikalja, Stulic, koji Budmani tumaci po sin-
tagmi kon = kod mora prema puckoj etimo-
logiji, iz koje je taj oblik nastao, ako se igdje
govori; u danasnjim sjeverno-jadranskim na-
rjecjima nije poznat). Drugi su srodni nazivi
komorac
135
komraciti
motor, gen. motra, na -ika matrika »Stein-
breche, Meerfenchel« = matar = cslav.
moiokh. Pletersnik ima komorac (Dolenji
Kras) = koromac = morac »foeniculum offi-
cinale*. U balkanskim jezicima nalazi se jos
rum. marar, arb. maraj = meraje (Gege) =
moraje (Hahn), cine, maral'u. Oblici bez ko-
potjecu svi od gr. udpaOpov »fenouil < foeni-
culum«, egejskog podrijetla. U torn obliku
nastadose disimilacije r - r > I - r (moloieb),
ispadanje ra - r > - r (molar, matar) —
r-r>r-Oisath > z, upor. tal. zfo <
Odoc, > c (morac, komorac) = r - d ■> r - I
(cine, marul'u, arb. maraj, j < Lj) = zamjena
sufiksa (rum. marar). Slog ko- nastao je una-
krstavanjem grckih istoznacnih rijeci crithmon
+ marathron > *kamarathron. Samo gr.
xpf|0-uov, gen. -6s (Hipokrat) = kritamon,
kritimon potvrdeno je na Siciliji crittimu, ngr.
xorrce|iov, tal. cretano = creiamo = cretino.
Unakrstenje dogodilo se samo na nasem
Jadranu. Glede gr. > c upor. cubar <
OiJIiBpoc,.
Lit.: ARj 5, 246. 248. 268. 345. Tentor,
JF 5, 213. Skok, Slav. 39. 37. 71. 146. 152.
261. 121. 263. 214. Pletersnik 1, 440. 428.
GM 259. Sturm, CSJK 6, 64. Miklo'sic 201.
SEW 1, 73. 77. Boisacg 609. REW 3 2332.
DEL 1155. 1166.
kompa f (Vuk, Novi Sad) = kunfa (Po-
savina) »plitka lada u kojoj se prebroduje
rijeka, skela«. Na -asica kompaslca f (Kostaj-
nica) »vodenica na kompi«. Od madz. komp.
Lit.: ARj 5, 250. 785.
komparativ, gen. -iva m (Budmani), poi-
menicen pridjev (19. v., Sulek), gramaticki
termin za drugi stepen pridjeva, ucena rijec,
izveden na lat. -ivus od part. perf. od compa-
rare »uporediti« (prefiks com- i parare, v.
aparat, paricat).
Lit.: ARj 5, 250. DEL 1034. REW 3 2094.
kompas m (Dubrovnik, 17. v.) »1° sestar,
sestilo, 2° (nauticki termin) busula, sjevernica
(neologizam, 19. v., Sulek)« = kompas (Buzet,
Sovinjsko polje) »sestar« < tal. postverbal
compasso od compassare »mjeriti«, od prefiksa
com i passare od passus »korak« = kompas
(Belostenec) »suncanik (sahat)« < njem. Kom-
pass (takoder od tal.) = kompan (Belostenec)
»isto«. Docetno -r nejasno.
Lit.:. ARj 5, 250. 251. REW 3 2095. DEL
1035.
komplesion, gen. -j f (Dubrovnik, 17. v.)
»tjelesna narav celjadeta«. Od tal. ucene rijeci
complessione < lat. complessio (14. v.), apstraktum
na -io od part. perf. complesso (takoder poime-
niceno u complesso psichico) < lat. complexus,
od complecti, complettere.
Lit.: ARj 5, 250. DEL 1038.
komplikacija f (Sulek) »zamrsak, zamrsaj«.
Od lat. complicatia, apstraktum na -atto, od
complicare (prefiks com- »zajedno«, plicare >
(prema njem.) komplicirati = na -ovati kom-
pllkovati, -ujem, part. perf. pas. kao pridjev
komplikovdn. Isti je glagol u multiplikacija
»mnozidba«. V. muhi. Ucene rijeci.
Lit.: ARj 5, 250. DEL 1038.
komplita f (16. v., Dubrovnik) = kum-
plita (15. v., deklinira se kao pridjev: na
kumplltoj) = kumpltt m (16. i 17.: savrsnica
iliti ~) »crkvena molitva«. Poimenicen part,
perf. u z. r. completa (se. hora) od compiere >
tal. compieta. Od istog je glagola apstraktum
na -mentum kumplement (Bozava) = kompli-
ment (Zagreb, gradski govor) < tal. compli-
mento (16. v.) > fr. compliment ( i je prema
spanj. cumplir). Ovamo takoder prilog kum-
plet »posve«, kumplet dost (ZK) iz lat., upor.
slov. kumplt.
Lit.: ARj 5, 781. Cronia, ID 6. Sturm,
CSJK 6, 82. DEL 1037. 1038. REW 2101.
komponiti, -im pf. (16. v., cakavci) »slo-
ziti, napisati knjigu«, sa njem. -ieren kompo-
nirati, -am »skladati (muzicki termin, interna-
cionalno)«, na -all komponjal (objekt verse,
M. Drzic), skompbnjat, -am (Dubrovnik), ite-
rativ skomponjavat »saliti se« = skompbniti se
(Korcula). Od lat. > tal. componete (sttal.) >
comporre (14. v., od prefiksa com- »zajedno« i
panere »staviti«). Poimenicen particip (inter-
nacionalno) komponenta f. Na -1st kompa, 1st
m (19. v.) < componista »(prevedenica)
skladatelj«. Apstraktum ba -ilio od part, com-
posilus: kompozicija f »skladba« < compostilo.
Od vlat. composlus > kupus (v.) i kompot m
(gradski govor) < fr. compot preko njem.
Kompott.
Lit.: ARj 5, 251. DEL 1038. REW 2103.
komraciti, -Im irnpf. (Vuk, Srbija) »ku-
buriti, nevoljno zivjetk, s gubitkom s (de-
prefiksacijom) od skomraciti, -Im »skrtariti«.
Prema Matzenaueru bilo bi to slozenica s
prefiksom ko- i mraciti (v.). To tumacenje
ne zadovoljava semanticki. Uporedivati se moze
komraciti
136
konak
sa stcslav. skomrah, polj., rus. skomoroh <
*skomorh »praestigiator«, prema Miklosicu i
Kelemini od langob. scamareis m. pi. »ljudi
koji vrse sramotan posao«. Ide li ovamo i
skomutivati se impf, »oklijevati«? Taj bi
doista mogao sadrzavati prefiks ko- prema ces.
skomirati »languir« < ko- + mfiti »mrijeti«.
Lit.: ARj 5, 251. Miklosie 310. Isti, Lex.
847 Holub-Kopecny 333. Bruckner A9A. Matze-
nauer, LF 8, 188. 191. 20, 9. Kelemina,
SIRev 4, 191.
komun m (13. v., Istra) = komun, gen.
-una (Rab, Bozava) = komuna f (15. v.,
Dubrovnik, Cavtat) »opcina«, danas ponovo
uvedena rijec u knjizevni jezik. Pridjev na
-alis komunalan (posao), na -ski komunski
(14. y.) = komunski (Bozava), poimenicen n
Komusko (Bijela, Boka, toponim, ns > s).
Od lat. communis (slozenica s preliksom
com- i munis od munus »sluzba«) > tal. co-
mune, pridjev i poimenicenje. Nas termin
opcina upravo je prevedenica odatle. Na lat.
-itas > sttal. -tade > -ta: komunitad, gen.
-di f (Vuk, Pastrovici) = na fr. -te > -tet
komunitet m (sjeverni krajevi vojne Granice).
Na lat -ata > stmlet. -ada komunada (Krk,
Vrbnik) »s.lina« = selska komunica (Rijecka
nabija, Crna Gora). Na -icore (frekventativ)
stcslav. komzkati (Euch, sin., Supr.), odatle
postverbal bug. komka »Abendmahl«, na -al-
nica komkalnica, komka(va)m se »gehe zum
Abendmahk. To je posudenica iz balkanskog
latiniteta *cumineca, arb. kunge »der den Laien
verschlossene Teil der griechischen Kirche«,
kungoj »gehen zum Abendmahl«, na -imen >
-im kungim, na -ata kungate »Geweihtes Brot
des Abendmahls«. Kao ucena rijec odatle
komunijon f (Bokelji, 18. v.) < lat. communio,
gen. -orai »pricest« i komunikati, -dm pf. (17. v.,
cakavac) »pricestiti«. Nasi crkveni termini pri-
cest f, pficesce n, pricestiti prevedenice su
odatle. Upor. kombkanije rekse pricestenije u
rukopisu 13. v. Kao internacionalna rijec na
lat. -alio > -adja komunikacija f »1° saopcenje,
2° saobracaj«, komunicirati, -iciram »saobracati«
nije usla dublje u saobracajni jezik.
Lit.: ARj 5, 244. 251. 252. Mladenov 248.
GM 214. Romdnsky 113. REW 3 2091. Ple-
tersnik i, 428. Cronia, JO 6. SEW J, 557.
Vaillant, I'ulletin linguistique 14. Stefanie,
Slovo 6-8, 102-3. Kusar, Rad 118, 21.
DEL 1041.
komus m (17. v.) prema f kamusa, komusica
(Kurelac) = komus (Voltidi) »veliki pas
molossus«. Budmani pomislja na tal. pridjev
camuso »plosnata nosa« nepoznatog postanja,
ali koje u znacenju »molossus« nije nigdje
potvrdeno.
Lit.: ARj 5, 252. DEI 710.
konablja f (Krk, Istra, oko Pazina) =
konabje f pi. (Vrbnik, »za sputit zivo«) =
kandbla (Vodice, Golac, Korlevici, Badema)
»luk oko vrata ovce na kojem je zvono«. De-
minutiv konabljica. Ovamo ide denominal
skonabjiti, -im (Vrbnik, objekt volt). U mle-
tackom grada Krka la conab(o)la »isto«. Na
Krasu halamba (metateza). U istro-rom. ka-
haula = furl, cianeule f, koje je sinonim od
cianive f, kojem odgovara u hrv. (cakavskom)
i slov. kdmba, komplje. Rijec konablja ocit je
lat. deminutiv na nenaglaseno -ula *canabula
i potpuno se poklapa s tal. dijalektalnim
canaula j -naola f (mletacko-ladinski tip) =
kana(v)ule (Rovinj, Fazana) »collare delle
vacche«. Ta se rijec opetuje ne samo u Pie-
montu, nego iujuznoj Francuskoji Spanjolskoj.
Vec ta okolnost govori u prilog tvrdnji da je
osnova rijeci canava (16. v.) »collare dei
bovini« predrimska. Istaknuti treba fonetsku
razliku u postupku izmedu istroromanskoga i
furlanskoga s jedne strane i cakavske posu-
denice s druge. Dok je b medu vokalima iscezao
u furlanskom i istroromanskom, ocuvan je
u hrvatskom i krckoromanskom gdje je penul-
tima sinkopirana.
Lit.: ARj 5, 254. DEI 713. Skok, SIRev 3,
173, Banali 2, 196., § 405. REW 3 1600. 1. Lve
FEW 1, 215. Strekelj, DAW 50, 32. ASPh
11, 461. 14, 526. Letopis 1896 s. v. komplje.
SEW 1, 477.
konak m (16. v., Vuk) = konak, gen. -dka
(Kosmet) »1° (pre)nociste, 2° stan, 3° dvor,
palaca, 4° zgrada za drzavne urede, 5° gosti-
njac«. Deminutiv na -ic konacic. Radna ime-
nica na -jar konacar (Srbija, Milicevic) =
na -dzija konakcija = kona(g)dzija (Vuk).
Denominal na -iti konaciti, -im (Vuk) (h-) =
konacit (Kosmet), odatle na -iste konaciste n,
na -ovati konakovati (18. v.) »prenocivati«,
odatle konakovina (neologizam) »placa za
konak«, pridjev konakovan, slozen konakodajuc.
Balkanski turcizam (turski apstraktum konak
»nastamba« izveden s pomocu sufiksa -dk od
konmak »nastaniti se« kao jatak, kacak,
batak, sandzak, binek, dernek) iz terminologije
stanovanja: rum. conac, conacar, -arie, bug.,
arb. konak. I sam turski glagol posuden je u
aoristnoj osnovi na -d kondisati, -am pored
-sem (narodna pjesma) = kondisati, -sam
konak
137
konaval
(Bosna, i iz prezenta) »namjestiti se, nastaniti
se« = kondisovati, -ujem (srednja Dalmacija,
Pavlinovic). Takoder balkanski turcizam: bug.
konvam pored kondisvam, arb. komps (preko
grckoga) pored kondis, cine, condisi, ngr.
xovetjco. Isti glagol sa reciprocnim infiksom
(modifikatorom) -us-, w,-, kojim se kaze da
vise subjekata pravi glagolsku radnju, po
imperfektivnoj osnovi na -t konust'isat (se),
-isem impf, »biti u susjedskim = prijateljskim
odnosima« = konustisati (s > s zbog disi-
milacije u prezentu s - s > s - s"), -isem
(Bosna) »sinonim: kondisati« < tur. kon-us-mak
»naci susjeda, napraviti prijateljstvo«; bug.
konustis(v)am. Od osnove istog glagola sa
sufiksom -su, koji je u vezi sa reciprocnim
-us-, je konsija m = komsija m (Vuk) = koj-
slja pored konsija m (Kosmet) prema f kon-
sika »susjed«. Odatle hipokoristici kono m
(Vuk) prema f kana (Vuk, Srbija), s pridjevom
konin = komo m (Vuk, Martie) prema f
konsa = konse (sjeverna Dalmacija, Pavlinovic).
Pridjev na -in konsijin, poimenicen na -ica
konsi(ji)nica (Banija, Lika) »susjeda«, na -ski
konsijski = konsiski (Kosmet). Apstraktum
konsiluk (17. v.) = konsilak (Kosmet) =
komsiluk. Denominal na -ati konSijati, -am
(Piva-Drobnjak) »biti s kim u komsiluku«. I taj
je turcizam (tur. konsu) balkanski: bug. komsija,
komsuluk, arb. kompsM = koisht (Skadar).
Lit.: ARj 5, 359. 360. 266. 280. 268. 276.
Elezovic 1, 301. 307. Vukovic, SDZb 10,
389. Zega, Sldvia 9, 579-581 (cf. RES 10,
308). Miklosie 126. SEW 1, 556. 557. Mla-
denov 248. Lokotsch 1201. 1202. GM 196.
Deny §§ 574. 859.
konastra f = kunastra (Poljica) »mljezivo
> mizivo (ZK), Biestmilch«. Nalazi se jos u
bug. kalastra, kalastra »prvo mlijeko poslije
telenja, Biestmilch«. Ovamo ide u prenese-
nom znacenju (sinegdoha) kulizdra (Lika) »sa-
ljiv (pejorativan) naziv za najprostiji sir od-
nosno basu«. Zacijelo od balkansko-rom.
colostrum > pi. n. colostra mediteranskog
podrijetla prema Battistiju > rum. cureasta,
tal. colostro, colestra (Grosseto), culiestru (Astu-
i'ija). Kako je to pastirski termin, mogao je uci
u bugarski i hrv.-srp. preko rumunjskoga.
Glas n je nastao po zakonu disimilacije l-r >
n - r ili r - r > n -r, ako je preko rumunjskoga.
Lit.: ARj 5, 770. Mladenov 261. Romdnsky
112. REW 5 2052. DEI 1021.
konat, gen. konta m (17. v., Perast, Rab,
Bozava, Potomje, objekt uz davati, ciniti) =
konta (Srbija) »racun«, dat u konat (Kuciste)
»pricati svoje posle«, tornati konat (Istra,
Primorje) »biti koristan«. Tal. conto < lat.
computus. Postverbal od denominala komati,
-dm (18. v., jugozapad) = kuntdt (Bozava)
»racunati« < tal. contare < lat. computare,
od lat. prefiksa cum i putare. S tal. prefiksom
i- < lat. ex-: skonat, gen. skonta m (Potomje,
Korcula) »kamata«, internacionalni talijani-
zam skonto m »popust«, skontatl (Perast) <
excomputare, odatle prema njem. -ieren skon-
tirati, skbntiram impf. = skontovati, '-ujem
»kupovati uz odbitak«, pridjev skontovan (1883).
Razlikovati treba denominal s hrv. prefiksom
s skontati se pf. (Vinkovci) »porefenati se,
sloziti se u racunu«, skontot (Dubrovnik,
Cavtat) »sracunati«. Glagol kantdti, -dm (Lika)
» 1 ° govoriti pjesme u kolu, 2° govoriti ne-
kome mnogo« moze da potjece i od cantare,
s kojim se unakrstio contare. Odatle poime-
nicen part. perf. akt. kontdlice f pi. (Lika)
»pjesme koje se ne pjevaju nego se kontaju,
tj. izgovaraju«.
Lit.: ARj 5, 261. 277. Kusar, Rad 118,
24. 25. Cronia, ID 6. REW S 2109. DEI 1073.
1077.
konatica f (srednja Dalmacija 111, Pavli-
novic, Sulek) »planinska travica«. Upor. rus.
kanatnik »abutilon Avicennae«.
Lit.: ARj 5, 261.
konaval, gen. -avla m (Bar, Sutomore,
Crmnica) = konavao gen. -avla (Crna Gora,
Stoliv) = konavo, gen. -avla (Budva) »jarak,
kanal za natapanje bastine (sluzi i kao granica
izmedu njih; da ne lezi voda izmedu dvije
njive, dogovore se susjedi pa iskopaju jarak
metar sirok i metar dubok : u konavluje zemlja
pretilija)«. Kod arbanaskih ribara u Ulcinju zove
se via, a u Boki kono, gen. -ala. U Sutomoru
vise se govori i jendek (v.). Kao ime kra'-»
(horonim) Konavli, gen. Konavald m pi. (14.
i 15. v., najstarija potvrda 1378 = kolektiv
na -je Konavlje (kao pridjev na -/), poime-
nicen u z. r. prema zemlja Kbndvlja (crno-
gorska narodna pjesma), pridjev na -bsk ko-
navaoski (14. v.) = konavoska drzava (Pal-
motic), poimenicen s pomocu -ica Konavaostica
(potok u Konavlju), etnik na -janin Kondvlja-
nin (14. v.) m prema f na -ka Konavaoka =
Kondvoka = (analogijom prema djevojka)
Konavojka, gen. pi. Konavojaka. Porfirogenet
zove ovu zupu Kavd>o|, etnik KavoJaxoa =
lat. Canale (tako i danas tal. kod Kavanjina
Kanali, iz cega se vidi da je Konaval isto
sto i canalis > kano, kao i daaas u Boki).
konaval
138
konev
Rijec konaval potjece od lat. cannabula >
fr. chenaie. Prema tome je to kao i canalis
izvedenica od canna (v.) s pomocu sufiksa
-bulum < ie. -^dhlom. Upor. definiciju The-
saurusa: »canalis od agros siccandos, quem
gromatici inter signa terminalta referant«.
Za razliku od konablja, konavao i Konavli
predstavljaju sa romanistickog gledista is-
pustanje suglasnika b pred velarnim vokalom
kao u istroromanskom i furlanskom V. konablja
i konao. Vlat. dvoglas au > hrv.-srp. av
je kao u Maurus > Movar, Mavar (Dubrov-
nik), Paulus > Pavdo, laurus > (l)avor, lovor.
Lit.: ARj 5, 262. Zore, Rad 170, 210.
Jovicevic, ZbNZ 23, 152-153. Budnlani,
Rad 65, 162. SEZb 15, 434. REW 3 1566a.
1600. Skok, NVj 29, 330. Maver, AR 6,
240. Ernout-Melllet 136.
konc, prilog (Lika) »posve«. Od njem. ganz.
Unakrsteno sa konci (v.) koncl, prilog (Lika,
Dobroselo) »sasvim, samo«.
Lit.: ARj 5, 263.
koncediti, -im impf. (15. v., Statut kastav-
ski) »dopustiti«. Od tal. < lat. concedere, od
prefiksa con i cedere. Apstraktum sa sufiksom
-io, gen. -ionis koncesija f (1863) »dozvola sa
strane drzave« < lat. concessici, pridjev na
-alls koncesionalan (1863), na -ar < lat. -arius
koncesiondr (1863). Ucena rijec.
Lit.: ARj 5, 263. DEI 1041.
koncept m (18. v.) »(uredski) sastavak«.
Od lat. poimenicenog part. perf. conceptus >
njem. Konzept, od concipere (prefiks con- i
caperej > prema njem. na -ieren koncipirati,
-cipirdm impf, »sastavljati«. Pridjev na -alls
konceptualan.
Lit.: ARj 5, 263. DEI 1045.
koncili) m = koncilijo (14. v.) = koncuyum
m (17. v.) = koncil; (14. v., Senj) = koncil
(prema njem. Konzil), crkveni termin, ucena
rijec, »crkveni sabor«. Odlat. concilium, apstrak-
tum na -lum od con- »zajedno« i calare »zvati«.
Lit.: ARj 5, 263. DEI 1046.
koncijera f (Perast, Dobrota, Kotor) »ka-
rafina za ulje« = konar m (Kuciste, Brae)
»uljanica za zacin, so«. Na -/era < -arius
od tal. conciare < lat. *comptiare, od part,
perf. complus, prefiks co- »zajedno« i emere.
Na -ar < -arius koncdr (Istra, cakavski) »ca-
strator«.
Lit.: Strekelj, ASPh 30, 473. DEI 1046.
kondicija f (16. v.) »uvjet«. Od lat. conditio,
apstraktum na -io, gen. -ionis od prefiksa con-
i dicio od dicere. Prema tal. condizione > kon-
dicijon, gen. -oni f (Dubrovcani, 16. i 17. v.) =
gen. -ona m (16. v., Dalmacija) — kundicijon
(16. v.) »isto«. Pridjevi na -alls, poimeni-
ceni kondicional m (gramaticki oblik), pro-
siren na -bn > -an kondiciondlem, na -atus >
-at kondicional (18. v., Dalmacija).
Lit.: ARj 5, 265. 784. DEI 1052.
kondot m (Rab, Istra, Buzet, Sovinjsko
polje) = kondot (Korcula, Dubrovnik) =
kandot (Bozava) — kondiit (Boka) = kondut
pored honduc pored hdndut, handuc (Smokvica)
»zahod, nuznik, destro (v.)«. Od tal. condotto
»cesso«, poimenicen part. perf. conductum od
conducere (prefiks con- i ducere).
Lit.: ARj 5, 266. Kusar, Rad 118, 20.
Crania, ID 6. DEI 1052. REW* 1228.
kondza f (Lika) »volja«. Mozda turcizam
kine »naklonost«, prema Budmaniju.
Lit.: ARj 5, 267.
konda f (Vuk, Sumadija) »ubradac, po-
vezaca udate zene« — (sa disimilacijom nd >
ng) konjga (Srbija, Valjevo, Macva, Suma-
dija) = (sa nejasnim t < k) tunjga (Vuk,
Baranja) »zenski potkapak od krpe oko kojeg
se veze ubradac; sinonim: dzega (v.) = (sa
p mjesto k, t unakrstavanjem sa njem. Bund,
hpor. punt, puntek) punda (Vojvodina, Srijem)
»cvor od pletene kose na glavi«. Od madz.
konty pored punty »Haube«, odatle i ram.
conciu, conclura »frizura«, slvc. kont, ukr.
kanty. Upor. hondelj (v.) i fanjak (v.).
Lit.: ARj 5, 267. 285. 12, 663. BI 2, 601.
Miklosic 127. SEW 1, 560. Tiktin 399.
konev f (slov., ces.), stara posudenica
od lat. canna (Venancije Fortunat) »sorta di
vaso« sa prijelazom u deklinaciju ii (prema
lagav, bacva v.), ne nalazi se u hrv.-srp.,
nego u njem. Kanne. Odatle deminutiv na
nenaglaseni sufiks -ula cannula > slov. kanita
f, dem. kanglica, takoder samo slov., vjerojatno
preko njem. Kannel, Kandel. Opca juzno-
slavenska posudenica iz balkanskog latiniteta
je izvedenica na -ata za apstrakte kol. znacenja
cannata f »upravo ono sto stane u posudu,
Kanne« > kanata f (Vuk) »sud ili mjera za
vino« = konala (Budva, Tivat, Kosmet),
dem. kanahca (15. v., takoder toponim) »lon-
cic od jedne litre, kreag, mjera za tekucine«.
Nalazi se jos u arb. kenate, bug. kanata
konev
139
korika
»Weinfass, Tonkrug«, deminutiv kanace, cine.
canata, ngr. xavvcVra »pehar, casa«, tur. kanata.
Odatle je i njem. Kante > kanta f(ZK, 16. v.,
Vuk, slov.) »vodeni sud, krcag«, dem. kantica
(Belostenec). Ovamo ide zacijelo i denominal
na -iti od participa proslosti od cannare od
canna »grkljan« (medicinski termin) raskona-
titi »rascijepati«, skanatiti = raskanatati (Dub-
rovnik) »mali beskot, tvrdi kolac rascijepati
popola«, skanatlca (Mikalja) = skanata, ska-
natica f (Dubrovnik) »tvrdi kolac rascijepljen
popola«. Upor. iat. ex-cannare > tal. scannare
»zadaviti«, od canna »Kehle«. Lat. cannata potvr-
deno je od 9. v. kao mjera za tekucine.
Lit.: ARj 4, 824. 825. 5, 261. Elezovic,
JF 14, 229-230. Pletersnik 1, 385. 432.
SEW 1, 479. GM 187. Mladenov 230. REW 3
1602a. DEI 722.
konfat, -a (Kuciste, s objektom u akuza-
tivu: ne konfd me »ne prija mi«). Od tal. con-
farsi < vlat. *confacere, kllat. conficere (pre-
fiks con-). S prefiksom re refati, -am pf. (Hrvat-
sko primorje, 1640, Vrbnik po stimi refat
drugim blagom) »naknaditi, nadomjestiti«, od
mlet. refar < vlat. *refacere, kllat. reficere. Part,
perf. kao pridjev kontrafat (15. v.) »patvoren«
< tal. contrafatto < lat. contrafactus. Poime-
nicen part. perf. kunfet m (sjeverna Dalma-
cija, Istra, 15. v., Maralic) »zahara, slatko«,
odatle na -nlk kunfetnik m (1441) »zdjela
na kojoj se hrani ili donosi slatko«, od tal.
confetto (14. v.), internacionalni talijanizam
konfeti m pi. S prefiksom re- apstraktum
refectorium > latinizmi refektorlj m = rever-
torije m (Zaostrog) »jedaca soba redovnika«.
Sintakticke prevedenice : tal. fare u sintaktickoj
upotrebi prevodi se u jadranskoj zoni pri
tvorbi faktitiva u vezi s infinitivima: ciniti
cekati nekoga (opcenito Dalmacija), da cini
sjasiti citavu regementu (Tomikovic); fare s
prijedlogom di i imenicom prevodi se takoder
(fare di): ciniti od manovala »raditi kao (biti)
radnik«, ciniti od advokata, od deputala »biti
advokat, % poslanik«. Prevodi sefare kao objek-
tivan glagol i na sjeveru kao i u njemackom:
ciniti komplimenat nekome.
Lit: ARj 5, 785.
konferiti, -im pf. (Perast) = kunferit (Bo-
zava). Od tal conferire < kllat. con/erre (pre-
fiks con- »zajedno« i ferre »nositi«). Apstrak-
tum na -entia (part. prez. gen. -entis + -ia)
konferencija (Budmanijev akcenat, 1865) »1°
diplomatski dogovor, 2° sastajanje, 3° pre-
davanje (prema fr. conference)«.
konfesija f (1874) »vjera«. Od lat. confessio,
apstraktum na -io, gen. -ionis od part. perf.
confessus od confiteri, prefiks con- i faterl.
Pridjev na -alls konfesionalan. Od tal. con-
fessione konfesijon, gen. -oni f (Istra) »ispovijest«.
Radna imenica na -or, gen. -oris konfesur
(17. v.). Denominal konfesati se, -am (Istra)
»ispovjediti se«. Vidi nase prevedenice spovid,
ispovijed, ispovijest.
Lit.: ARj 5, 267.
konfin m (Marulic) = kunfln, gen. -ina
(Vuk, Primorje, narodna pjesma, Perast, Istra)
= kilnfin (Bozava, Rab, Vodice) = (disimila-
cija n - n > - n) kofin (18. v., Kotor) =t
kuf in (narodna pjesma crnogorska, Sutomore)
= kuvinj, gen. -inja ■ (Lika) »razvod (istarski
prijevod, 1195, 1275), meda, sinor (Ma-
kedonija)«. Od tal. < lat. confine (prefiks con-
i finis). Istog je podrijetla prema njem. -ieren
> -irati konfinirati, -finiram < tal. confinare.
Arb. kuf t, s clanom -ini.
Lit.: ARj 5, 149. 267. 746. 785. 841. Ri-
baric, SDZb 9, 81. Kusar, Rad 118, 22. DEI
1057. GM 210.
konfundati, -dm pf. (Dubrovnik) »smesti,
pomijesati, pomutiti« prema impf, na -va- kon-
fundavati, -fundavam ~ konfundili, -im (Istra).
Od lat. contendere > tal. confondere, prefiks
con- i fundere. Apstraktum poimenicen parti-
cip perf. confusus na -io > konfuzija f, prema
tal. confusione > konfuzijon, gen. -oni f (Dub-
rovnik, Istra, Potomje). Pridjev na -bn >
-an konfuzan.
Lit.: ARj 5, 267. DEI 1058. 1059.
konic m »vas quoddam« - slov. kvinc »ein
Fliissigkeitsmass (Primorje)« — kune (cedad-
ski rakopis). Od furl, culnz < lat. congius >
tal. congo, cugne (Abruzzi) »barilo«.
Lit.: ARj 5, 267. Pletersnik \ 493. ASPh 14,
230. Matzenauer, LF 8, 198. Sturm, CSJK
6, 69. REW 2146. DEI 1004.
konka f (17. v.) = kinka (Vuk, Rab) =
kunjka (Gazarovic, 17. v., Rab) = kiiinka
pored kunjka (Sibenik) »skoljka, skrinjica,
banbalja«. Od tal. cdnca < lat. concha < gr.
xovxn »isto«. Starija je, cini se, posudenica sa
on > c u kuka (Stulic, Primorje) »vrst skoljke«.
Ali taj oblik nije dovoljno potvrden i mogao je
nastati od deminutiva kuc'ica (Split) odbaci-
vanjem sufiksa -ica. O kucica < cozza v.
Na mlet. -era < -aria kunkera f (Sibenik)
»sprava za lov musula«. Na lat. nenaglaseni
deminutivni sufiks -ula kunkulja f (Molai) = .
kofika
140
konsul)
kunkula (Veli otok) »skoljka«. Moze se tuma-
citi jednako kao i congujje (Abruzzi) od gr.
XOYx l J^ lov > tal. conchiglia sa gr. v > u.
Akcenat kunkulja govori vise u prilog umije-
sanju lat. -ula. Upor. jos slov. gungelj, gen.
-gija »Baumknoten«, gungljaca »Knorrenstock«
< tal. (mlet) gongola.
Lit.: ARj 5, 268. 721. 754. 879. Pletersnik
1 261 Kusar, Rad 118, 19. REW* 2112. 213.
Matzenauer, LF 9, 39. DEI 1043. 1048. 1845.
konobati se, -am impf. (18. v., Vuk,
Lika) (do-, is-) »mukom zivjeti«, iskonobati se
(Lika) »izbaviti se od kakva zla«. Na -iti ksd-
nobiti, -Im pf. (Vuk) — skunabiti »sinonimi:
skunatoriti, sknaditi, skucati«. Bez paralela u
drugim slavinama. Budmani uporeduje sa
kombati se, gambali se (v.). Ne zadovoljava
ni njegovo »izvuci se iz konobe« za iskonobati
se. Semanticki stoji daleko i od rus. konob
»Becken« = stcslav. konobt. Mozda je blize
izvedenica od kon m od -ceti (v.) sa sufiksom
-oba (v.). Upor. znacenje u jedva cu godinu
dokonobati »dovrsiti«.
Lit.: ARj 2, 598. 3, 889. 5, 269. SEW 1,
558. Vasmer 614. Uhlenbeck, PBB 26, 204.
konsijencija (16. v., cakavci) = konsijenca f
(Dubrovnik, 16. v.) = konsijencija = konsen-
cija (cakavci) = kunsencija (16. v.) = kusenca
(17. v., disimilacija n - n > 0- n vec tal.)
= kusencija (14. v., Istra) = kusijenca (Istra)
»savjest (prevedenica od lat. v.)«. Od tal. con-
scienz(i)a = cosclenza < lat. conscientia, apstrak-
tum na -enfia (part. prez. od seire + -id).
Lit: ARj 5, 273. 276. 787. 834. 855. DEI
1067. 1129. Matzenauer, LF 9, 40.
konsistorij m (16. v., Budmanijev akcenat)
»savjet kardinala«. Crkveni -uceni termin od
lat. consistorium (Tertulijan), apstraktum na
-zum od consistere (prefiks con Zajedno i sislere,
reduplikativ od stare). Odatle apstraktum na
-entra (part. prez. ens, gen. entis -f- -id) kon-
sistencija, sa njem. -ieren > -irait sistirati,
sistTrdm »odgoditi«.
Lit.: ARj 5, 273. DEI 1047. 1069.
konsolat, -am impf. (Dubrovnik, Cavtat)
»tjesiti«. Od lat. > tal. consolare »isto«, pre-
fiks con- i solari.
Lit.: DEI 1070. REW* 2161.
grckim nd < ni) Karistandm, prema tome
Konstandinopol (15. v.) = (disimilacija n -
n > n - 0) Konstadin = (n - n > - n)
Kostadin (13. v.) m prema f Kostddina i
prezime Kostadinic — sa izmjenom sufiksa
Konstantije (1348) = Kostadije (13. v.) =
Konstanco (17. v., prema tal.) prema f Kon-
stantija — Konstancija (17. v.) = Konstance
(17. v.), upor. Konstant-grad (Kavanjin), valjda
prema Konbsta (otac Konstantina Velikog).
Veoma brojni su hipokoristici tri glavna tipa:
(kracenje prema disimilaciji n - n > - n)
Kosta (14. v., Vuk) = Kosta i Kosto, prezime
Kostovie, odatle sa grckim sufiksom -ai <
-axr|c Kostacevic, (kracenje prema novogrc-
kim nt > nd) Kanda pored Kondo (Novakovic),
prezime Kondic (Bosna, pravoslavci), ru-
munjsko prezime Coanda. Najraznovrsniji je
tip prvi slog Ko- + dodavanje slogova -ca,
-ca, -do, -jo (varijante sa -cin, -in, -adin, -an,
-ak) Koca (Srbija, Milicevic) = Koco =
Koca (Vuk, Srbija, 18. v.), pridjev Kocin
cest u toponomastici, prezime Kocic; Kodo
(Lika), Kojo (14. v.) = Koja (Vuk, 14. v.),
prezime Kojovic, pridjev Kojin cest u topono-
mastici, prezime Kojic; Kojcin (Lika, 15. v.),
odatle toponim Kojcinovac (Bosna); Kojin
(Novakovic), toponim Kojinovici; Kojadin (ob-
razovano prema Stojadiri), Kojan m prema f
Kojana, prezime Kojanovic; Kajak (Dubrov-
nik), prezime Kojakovic.
Lit.: ARj 5, 139. 143. 144. 148. 149. 166.
167. 265. 271. 274. 371.
konstelacija f (Sulek) »(metafora) situa-
cija, raspodjela snaga (politicka konstelacija)«,
latinizam od nominativa constelldiio, gen.
-oras, od kslat. part. perf. constelldtus, tal.
constellare »prosuti, snabdjeti zvijezdama« , prvo-
bitno astroloski termin (1519), prefiks con-
i stella »zvijezda«.
Lit.: ARj 5, 275. DEI 1134. REW' 8242.
konstitucija f »ustav (prevedenica)«. Od
lat, constitutia, apstraktum na -io, gen. -ionis
od constituere (prefiks con- i statuere) »odrediti,
staviti«, odatle statuirati preko njem. na -ieren
i na -ens, gen. -entis konstituanta preko fr.
constituante — tal. costituente f, poimenicen
part. prez. Prema lat. sufiksu je konstitucijbn,
gen. -oni i (17. v.).
Lit.: ARj 5, 275. DEI 1134.
Konstantin, gen, -ina (14. v.), odatle sa
•starim pridjevom na -j Konstatinj grad »Ca-
rigrad«, prezime Konstantinovia = (sa novo-
konsulj m (Stulic, Sulek) = konsuo, gen.
-ula (Mikalja, Stulic, Sulek) = (uceno) kon-
solida (Sulek), deminutiv na -ula konsoldula
konsulj
141
kontra
»biljka gavez, symphylum officinale«. Od lat.
consolida (od consolidare, odatle internacionalnu
sa njem. -ieren konsolidirati) , prevedenica od
gr. ouucptAov.
Lit.: ARj 5, 273. 275. 787.
konsumat, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat)
»potrositi« = skonsumati (I. Drzic) = skon-
sumat, -am (Istra, prefiks 55 = con, dvaput
isti sufiks), prema njem. -ieren konsumirati,
-sumiram. Postverbal sa ns > nz konzum
(Zagreb). Od tal. consumare, unakrstenje od
consumere, prefiks con- »zajedno« i sumere <
subs-emere »uzeti« i denominala consummare
od summa, odatle internacionalno suma —
suma (ZK) »iznos«, sumirati, sumiram.
Lit.: REW* 2178. DEI 1072.
konsilj (Istra) = kunsilj (Istra) = konselj
m (Marin Drzic, objekt uz slijediti) »savjet«.
Od tal. conseglio, danas consiglio < lat. const-
Hum, od consulere, odatle internacionalno kon-
zultirati. Na -arius > -iere konsllijer m (Dub-
rovnik) = konsiljer (Istra) < tal. consigliere <
stfr. conseiller < lat. consiliarius. Denominal
na -ati konsilj ati, -am (sjeverni cakavci) =
kunseljati »savjetovati«, od tal. consigliare, mlet.
consejar. Internacionalno consul govori se kod
nas u dvije varijante: ns kao u tal. u jadran-
skoj zoni konsol m (1417) = kunsol (15. v.) =
konsuo, gen. -ula (Dubrovnik, 15. v.), prokon-
suo (Kasic, Kanavelic) = kunsuo = konsula
m (narodna pjesma crnogorska, prema tal.
console, upor. arb. kushule) = \sa nz) konzuo
(18. v.) = konzul, konzulov, konzulski, kon-
sularan I -nzularan (1863), konzularskT, apstrak-
ti konzularstvo, na -at konzulat, gen. -ata.
Lit.: ARj 5, 227. 787. 273. 275. Budmani,
Rad 65, 165. DEI 1069. 1070. GM 218.
kontemplanje n (Gradic) = kontempla-
cijon, gen. -oni f (17. v., teoloski termin),
apstrakti na lat. -io, gen. -ionis = -anje od
kontemplati, -dm prema iteratlvu na -va- kon-
templdvati, -templdvdm (Dubrovnik, 16. i
17. v., danas ironickfj »(prema Gradicevoj de-
finiciji) razgledanje, pomno i prosvijetljeno
razbiranje i razvidenje«. Pridjev na lat. -ivus
kontemplativ, prosiren na -t>n > -an, poime-
nicen na -be > -ac kontemplativac, gen. -ivea
(17. v.) prema f kontemplativica. Ucena ri-
jeci od lat. > tal. contemplare, denominal
od templum (v.), upravo »uvesti nesto u vlas-
titi horizont, gledanje«.
Lit.: ARj 5, 277. DEI 1074.
kontenat, f kontenta (Dubrovnik, 15. i
16. v.) = (pseudojekavizam) kontjent (16. v.,
Dubrovnik) (ne-), apstraktum na -bstvo kbn-
tenstvo = kontent (slov.) = (sa ispustanjem
sufiksa -tus) kanten (17. v., ZK Zuretici) =
(sa o > u) kunten (Jerkovic) = kunten (Lika),
kiintenstvo (18. v.), kuntenat, f kuntenta (Rab)
= kuntienat (Racice, Kraska visoravan, Istra)
= kuntenet (Cres) = kuntint (pseudoika-
vizam, Bozava) »zadovoljan«. Denominal na
-ati kontentati, -am pf. (Vuk, Boka, Perast) =
kuntentati se (13. v.) »zadovoljiti (se)«, nekon-
tentanje (Gradic). Po zakonu haplologije kunta-
ti (2 mjesta u rukopisu 16. v.) »platiti« (ni;e do-
voljno potvrdeno). Od lat. contentus > tal.
contento, part. pas. od continere, prefiks con-
i tenere. Upor. suzdrzljiv.
Lit.: ARj 5, 278. 787. 7, 885. Pletersnik 1,
432. Kusar, Rad 118, 24. Ribaric, SDZb 9,
40. Cronia, ID 6. REW 1 2182. DEI 1075.
kontra (Dubrovnik, Solta, Brae, Hvar,
Vis, Split) = kontra (Istra, Hrvatska) =
kontro (Istra) = kuntra (Rab), prijedlog s
dat., prilog (pro i kontra) »protiv (u nepri-
jateljskom smislu)«. Od lat. > tal. contra,
tal. contro (od cum extra). Odatle s prefik-
som in- incontrare < kuntrat (Bozava), ex-
tal, scontro »stratto, libro dei mercanti« >
prema njem. -ieren skontrirati, skbntrlram
impf, »pregledati blagajnu«, skontro (Istra),
prijedlog »prema«, skbntrat (Dubrovnik) =
skontrat (Korcula, subjekt vjetar, maistral)
»sudariti se (o oblacima, vremenu, o promjeni
vjetra)'«. Apstraktum na -atura skontradura T
(Dubrovnik, Cavtat) = ikontradura (Kuciste,
Brae, Korcula) »nagli preokret vremena«. Na
-ino: skontrm (istrocak.) »talea« < furl, scon-
trin »Kerbholz«. Na -ata: kontrada (Istra) =
kuntrdda (13. v., Bozava, Rab) »kraj, okolina,
ulica«. Prefiks u imenickim i glagolskim slo-
zenicama: od germ, i srlat. bannum > tal.
bando »propis« < mlet. contrabando > kuntrd-
bando (Bozava), kontrdbanad, gen. -anda »kri-
jumcarska roba«. Po torn tipu: kontrarevolu-
cija, kontrapunkt (muzicki termin) i nase pre-
vedenice protunamira, protuslovlje, u brodar-
skoj terminologiji: kontracenta (Mljet, pribijena
je na centi), kontrafiinj (Korcula) »kantir (v.)«,
kontramadiri (v. madir), kontraranda (v. randa);
kontroversija f (17. v), od kslat. apstraktuma
na -io, gen. -ionis controversia »diskusija«,
od part. perf. od controvertere. Ovamo ide i
internacionalni francuzizam kontrola f < fr.
controle (1611), radna imenica na -eur < lat.
-atarem < -or kontrolor, gen. ■ ira < fr. con-
kontra
142
konj
troleur, od lat. contrarotulum »protiv registra«,
od rola < fr. role < lat. rotulus »zamotak,
smotak«. Ovamo ide jos kdntresl (Perast),
kontrast m (Sulek) »oprecnost«, postverbal od
kontrestati = kontrestdt (Cres), 1520. kontre-
stanje n = kontrestanje (15. v.). Od tal. con-
trasto, contrastare < lat. contra stare (v.
stati).
Lit.: ARj 5, 278. 279. 788. Kusar, Rad
118, 29. Budmani, Rad 65, 167. Macan,
ZbNZ 29, 212. Hraste, Rad 272, 35. Cronia,
ID 6. REW 1 2187. 2191. 8231. Strekelj,
DAW 50, 53. DEI 1078. 1084. 1082.
kontrat m (Dubrovnik, Potomje, Lika,
17. v., Smokvica, Korcula) = kuntrdt (Istra,
Bozava) »ugovor, pogodba«. Od tal. contratto
< lat. contractus, poimenicen part. perf.
od contrahere, odatle prema njem. -ieren
kontrahi'rati, -trahirdm, od lat. trahere, na
-atus lat. tractatus > traktat, gen. -ata »ras-
prava«.
Lit.: ARj 5, 279. 288. Cronia, ID 6. REW 3
2188. DEI 1082.
kontribucija f (1866) »namet«. Od lat.
apstraktuma na -io, gen. -ionu contributia,
part. perf. contribuim, od contribuere, od
tribus »pleme«.
Lit.: ARj 5, 279. DEI 1083.
kontricijoii, gen. -oni f (17. v., Budmanijev
akcenat) »(teoloski termin) skrusenje, skru-
senost«. Od tal. contrizione < lat. contrTtio
gen. -bnis, apstraktum na -io od part. perf.
contritas, od conterere.
Lit.: ARj 5, 279. DEI 1084.
kontutnac, gen. -aca (Sulek, 1865, i
danas Hrvatska), od njem. Kontumaz m =
kontumacija f (15. v., Dubrovnik, sudski
termin) = kontumanac, gen. -anca (Srbija,
Milicevic) = kontromanac »lazaret«. Toponim
Za kontomacijom (Muo, ribarska posta u Lju-
toj). Od tal. pridjeva contumace < lat. contu-
max, gen. -acis »koji se ne pokorava odredbi«,
apstraktum na -ia contumacia.
Lit.: ARj 5, 250. Matzenauer, IF 9, 1.
DEI 1089.
kontus m (15. v., Marulio) = kuntos m
(Vuk) = kiintus (15. v.) = kuntusa f (Mikalja)
»curak, kozuh«. Kao balkanska rijec nalazi
se u rum. contas, bug. kontos, arb. konddsh
= kenddsh = knosh (Skadar) < ngr. xovto-
otov, ali i u ostalim slavinama, u slov. kantus,
slovackom i poljskom (16. v.) kao i u madz.
kontos (16. v.), odakle je nas refleks kuntos,
u njem. i fr. Uporeduje se sa xavutic, kod
Ksenofonta (Kiropedija) »persijsko gornje odi-
jelo sa sirokim rukavima«. Evropski je naziv
za odijelo orijentalnog podrijetla. Ovamo
moze da ide i cimer m (Vuk, Crna Gora),
s deminutivom na -be cinterac »tunica pelli-
cea«, ako se uporedi s bug. kintis, koje je
prema Mladenovu blizu rijeci kontos. Izmjena
o > i i zamjena docetka -is, -os sa -er ostaje
neobjasnjena.
Lit: ARj 2, 137. 5, 280. 788. Miklosic
128. SEW 1, 559. Bruckner 253. Mladenov
237. 249. GM 197. Suman, ASPh 30, 302-
303.
konvenat, gen. -enta m (Dubrovnik) =
kunvenat (Perast) = (disimilacija n - n >
e - ri) kuvenat (Kotor) = (nv > m) kumenat
(Perast) = Kumenat (toponim, sjeverna Dal-
macija) »manastir, samostan«. Od lat. conven-
tus, gen. -us > tal. convento, od convenire,
prefiks con »zajedno« i venire »doci«. Pridjev na
-olis konventual(ari) (misa konventuala, Ka-
sic), poimeniceno m fratar konventualac. Odat-
tle konvenjati, -dm pf. (16. v., Dubrovnik)
»pogoditi se, sloziti se, sporazumjeti se«.
Odatle opet apstraktum na -ium tal. convegno
> kunvenjo (objekt uz jeniit Bozava) »sasta-
nak«. Oblik na vn > m je mozda leksicki osta-
tak iz dalmato-romanskoga. Upor. rum. cuvant
»rijec« iz balkanskog latiniteta. Apstraktum na
-io conventia > konvencija f (1853) »pogodba,
sporazum«, od tal. convenzione > konven-
cijon, gen. -oni (Boka). Pridjev na -alls kon-
vencionalan (Sulek).
Lit.: ARj 5, 280. Skok, NVJ22, 442. Cronia,
ID 6. REW S 2192. DEI 1090. 1091.
konvikat, gen. -kta m (1868) = konvikt
(Zagreb). Od lat. convictus, gen. -us »zajed-
nicki zivot«, od part. perf. od convivere, prefiks
con- »zajedno« i vivere. Ovamo ide i konvTt m
(16. i 17. v., Dubrovnik) »gozba«, postverbal
od konvitati, -dm (17. v., Dubrovnik) »zvati
na gozbu«, od lat. > tal. convitare.
Lit.: ARj 5, 280. DEI 1092. REW 2200.
konvuls m (Rab) »trzavica«. Od tal. con-
vulso < lat. convulsus, poimenicen part. perf.
od convellere, prefiks con- i veliere.
Lit.: Kusar, Rad J 18, 19. DEI 1093.
konj, gen. konja m (1564, Vuk) = konj
> kojn (Kosmet, hrv.-kajk.) = konj, gen.
konja (Buzet) »1° equus, 2° na krovu dvi-
konj
143
kon
je kose grede spojene na kadenu (skare) (Bu-
zet, Sovinjsko polje), 3' oronim, planina«
prema f kobila (Vuk) »\* equa, 2' psovka
za zensko«, sveslav. i praslav. rijec. Izvedenice
su od svakog naziva posebice. Od konj: prid-
jevi na -ev kbnjev, poimenicen Konjevic (pre-
zime, toponim), na -ov u poimenicenju Ko-
njovic (prezime), na -ski konjski (cest u ime-
nicama bilja, kao toponim u sr. r.), poime-
nicen na -jak konjstak, gen. -oka »prist«, na
-ina Konjscina (nazvano po plemicima Konj-
ski, toponim). Deminutiv na -be kdnjac, gen.
konjca (Mencetic), na -bk konjak, gen. konj ka
(Jacke), na -zc konjic (15. v., takoder toponim),
sa dvostrukim deminutivnim sufiksom konji-
cic (Vuk) = (hrv.-kajk.) konjicek, na -ik
konjik (sjeverozapadni krajevi), na -ce konjce
— konjce, gen. -eta (Kosmet). Augmentativi:
na -ina konjina, na -etina konjetina »konjsko
meso«. Radne imenice na -tuk konjik (1552,
stcslav. i rus.), odatle pridjev na -ski konjicki
(1545, stcslav. i rus.) < *konjb -1- -nik prema
konjanik (Vuk) — konjenik (Bosna), odatle
na -nica konjica (iz rus.), konjica (Rijeka)
»hrpa od 4 — 5 oraha jedno na drugo«, odatle
na -jar konjicar »vjest jahac«, na -bstvo ko-
njanistvo (Belostenec) = " konjistvo; na -ar
konjdr, gen. -ara m (15. v.) »covjek koji cuva
konje« (razlikovati treba Konjari u Makedoniji
»maloazijski Turci«, od Konia < Iconium)
prema f na -ica konjarica »krupna okrugla
sljiva«, konjarija (Belostenec) »konjanistvo«, na
-nica konjarnica »staja za konje«; na -uh:
konjuh m »1° koji cuva konje, 2° licno ime
(1260, 1457), 3° toponim (staro ime za Elbasan
u Albaniji)« = konjuk »konjski lijecnik« prema f
konjuha (Dubrovnik, okolina) »zmija«, na -ica,
-nica konjusica — konjusnica (18. v.) = kb-
njuska, od pridjeva na -ski konjuskT, poime-
nicen na -ica konjustica (Vuk) »smuk«, na
-aca konjuvaca »vrsta jabuke«, na -ar konjuhar
(Mikalja i drugi leksikografi) = na -jar ko-
njusar m (18. v., Vuk) prema f na -ica ko-
njusarica (Vuk), na -ka konjusarka »vrsta
biljke«, denominal na -iti konjusariti; na -dfija
konjddiija (Ljubisa) »sinonimi: konjar, ko-
njusar«. Kol. na -od konjad f (Stulic, nepo-
uzdano), na -adija konjddija (Belostenec)
»konjanistvo«. Parasintakticka slozenica nd-
kdnjce, gen. -eta n (Backa, Banat, Srijem) =
nakonce (Kosmet) »musko dijete koje se mla-
doj daje na konja«. Slozenica s glagolskom
osnovom kao drugim elementom: konjdbdrka
(Vuk, Srijem) »vjestica jaka, koja konje obara«,
konjbder (Lika) »(u sali) koji crknutu kljusad
dere«, konjogriz (Dakovo, Gospic) »biljka ci-
chorium intybus«, konjdkradica m (Vuk), ko-
njbmora (Vuk) »velika binjadzija (v.)«, neolo-
logiznii konjotrka i konjotrzac, s imenicom
kao drugim elementom konjorep »biljka equi-
setum«. Denominal okbnjiti (se), bkonjim »do-
biti konja«, obrazovano prema okuciti se,
onovcili se.
Izvedenice od kobila nisu ni izdaleka tako
brojne; praslav. pridjev na -j kobilj vrlo je cest
u toponomastici u vezama s toponomastickim
imenicama do, glava itd., poimenicen na
-njak kobiljnjak = -njaca kobiljnjaca »vrsta
trave«. Prezime Milos Kobilic — Kobilovic, iz-
mijenjeno u Obilie. To se prezime dovodilo
u vezu i sa kopile (Kostic). Na -ar kbbilar
(17. v.) = kobildr (Kosmet) »1° koji trguje
kobilama, 2° vuga, 3° vrsta grozda (Cres)«.
Augmentativi za psovanje kobiletina, kobiles-
nica, kobilarda, -dija (Lika). Na -ica kbbilica
f — kobllica (Cres) »1° skakavac, prug, saska,
2° kost na prsima kokosi, 3° razna oruda«,
na -it kobil'ii m (Brae) »drvena naprava na
presi za ulje«. Rumunji posudise cobild (Mol-
davia) »1° rdav konj, 2° Pflugschleife =
madz. eke-kabala«, cobilitd (Muntenija) »kolac
na kojem se na ramenu nosi voda«, Madzari
kabala-Id »kobila« i kabocza »cicada, cvrcak«.
GlasrufcoMaje nastao iz jery-a: stcslav. koby- ,
(a, rus. kobyla. Vazan je rus. komonb za etimo-
logiju konja. Suglasniku m odgovara u lit.
kumele — Kume »kobila« prema stprus. camnet
»konj«. Iz tih uporedenja izjazi da je konj
nastao iz nisticnog prijevoja *komnb, a m
da se razvio iz b, kako se vidi ne samo iz
praslav. kobyla, nego i iz karijske (ne-ie. jezik
Male Azije) Kaxxdpu »pastuh«, gal. caballos >
lat. caballus (u svim romanskim jezicima i u
arb.), gr. xap&Mmc,, lat. cabo »pastuh«. Buduci
da se mocija izrazuje na sasvim neuobicajen
nacin u ie. jezicima, a s obzirom na to da je
potvrdena i u jednom starom ne-ie. jez-ku
Male Azije, mora se uzeti da konj i kobila
pripadaju pred-ie. supstratu, i to sjevernom.
Lit.: ARj 5, 135. 281. 7, 401. 8, 351-
352. Mazuranic 517. 523. Ribaric, SDZb 9,
159. Elezovic I, 297. 305. 310. 438. Tentor,
JE 5, 207. Kostic, RIEB \, 232-254. JF
12, 49. Miklosic 122. 126. 128. SEW I, 534.
555. 561. Holub-Kopecny 174. 193. Bruckner
241. 253. ASPh 11, 118. Vasmer 583. 609-
610. 618. ZSPh 9, 141. Garjajeo 147. WP I,
348. Brandenstein, PW, Supi. 6, 142. Tiktin
379. Trombetti, AA 3, 26. Schwentner,
PBB 62, 32. Mailin, RPV 76, 1. Markov,
REV 5, 75. Dyneley- Prince, Sldvia 2, 638-
640. Boisacf 388-389. Bohac, LP 33, 106-
109. Pokorny, KZ 56, 133. J inker, KZ 50,
konj
144
kopa
249-59. Loewenthal, KZ 47, 146. (cf. Baric,
JP 3, 208). ASPh 37, 378. Ostir, AA \ 78-
138 (cf. JF 3, 214).
konjado m (Istra) = kunjado m (Istra,
Boka, Dubrovnik) = kunjado (Rab, Cres,
Bozava) prema f kunjada (Primorje, Dubrov-
nik) = kunjada (Liburnija, Bozava, Rab)
»djever, surjak, svak, pasenog prema zaova,
svast, jetrva«. Od lat. cognatus (slozenica,
prefiks cum i part. perf. natus, od nasci, »consan-
guineus = gr. avyyevr]q«) u znacenju krvnog
srodstva, specijalizirano na pomenuto odre-
deno srodstvo > mlet. cugnado > cugna.
Arb. kunat ide zajedno s rum. cumnat.
Lit.: AR) 5, 283. 783. Kusar, Rad 118,
16. 18. Budmani, Rad 65, 164. Cronia, ID
6. Ribaric, SDZb 9, 171. GM 214.
konjeda f (Pancic, Sulek) »biljka glycyrrhiza
echinata«.
Lit.: ARj 5, 284.
konjestar, gen. -stra m (Perast, Prcanj;
e > je pseudojekavizam), s deminutivom na
-ic (tip maljtc od malj, v.) konjestric m (Prcanj)
= obicnije je f konestra (Bozava, Veli otok,
Molai) = konestra (16. v., Hlijevno), sa de-
minutivom konestrica = kanistra (15. i 16. v.,
Sibenik, cakavci), "sa deminutivom konistrica
(15. v.) = konjestra (16. v., Ranjina), sa
sumnjivim deminutivom konjestrik (M. Drzic)
= (sa str > str kao u ostar) = konestra (Lika,
17. v., Istra, Klana), s augmentativom kones-
tretina (Lika) i deminutivom konestrica (Istra,
Lika) = kanistra (15. v.) = konjestra (Lika),
konjestretina, konjestrica (Lika, Istra) — ku-
nestra (Krk) »kosarica, kos, sprta, krtol« =
kanestra (Vodice, Istra) »platnena torbica«.
Od lat. canistrum, n. pi. canistra, odatle hrv.
femininum, cine, canestra = arb. kanistre,
od gr. xdvaaxpov, jadranska posudenica mozda
vec iz balkanskog latiniteta. Valjda je izvede-
nica od canna (v.)
Lit: ARj 5, 267. 268. 285. Ribaric, SDZb
9, 156. Resetar, Stok. 242. Cronia, ID 6.
REW 3 1594. Rohlfs 890. GM 174. DEI 718.
konj us m (Cres, djeca idu na konjiis, kad
ribari ulove mnogo ribe da i ona nesto dobiju
od lova) = kanjiis (Dubasnica) »(ribarski
termin kome je znacenje postalo prilicno ne-
odredeno) moljakanje ribe poslije dobra lova
u proljece i jeseni (u recenicama: gremo na
kanjusj = ajdemo na kanjusu (Pavlinovic, Ma-
karska)«, Parcicev prijevod »pesce che guizza
fuor della tratta o rimane sul lido« = kanjus
m (Muo) »riba koja se dijeli nakon lova onima
koji potezu mrezu (to su ribe koje su ostale u
magli, v.)«. Na -ar < -arius kanjusar, gen.
-ara »koji moli ribu nakon lova (sreca je
njihova u noci kad ima dosta palombica, Muo)«,
prijevod Parcicev »persona che accoglie il
kanjus«. Denominal na -iti konjusiti (Sibenik)
»doci na ribe, u cilju da se dobiju« = kanju-
siti, -im impf, »kad se mreza napuni ribe,
svak pomaze istezati, te hvata za se ribe sto
preko mreze bjeze (Pavlinovic)« = kanjoslti,
-im (Bogisic) »vrst krade ribe kad ribar pro-
daje ribu: djecaci odvrate paznju njegovu
kakvim kazivanjem, onda zahvate saku ribe» =
kanjusariti »(Parcicev prijevod) raccogliere il
pesce rimasto sul lido«. Neispravno je Bud-
manijevo i Mazuranicevo dovodenje tog sta-
rog ribarskog termina u vezu sa kanjith »gra-
bezljiva ptica«. U Zadru je zabiljezen 1749.
taj termin u mlet. obliku cognusso. To je post-
verbal od lat. > tal. cognoscere (n ocuvano u
juznofr., furi, i retorom.). Prvobitno znacenje,
koje je danas potamnjelo, jer se obicajno prak-
ticira vise, bilo je »priznanje = dar u ribama
onima koji su pomagali pri istezanju mreze«.
Prvobitno se znacenje jos vidi u definiciji
koju je dao ribar iz Malinske »dar gledaocima
koji su pomagali ribaru, od ulovljenih riba,
lokarde itd.«. Moze se uzeti da je konjus —
toy'ws dalmato-romanski leksicki ostatak. Glede
> a upor. sttal. scanoscenza.
Lit.: ARj 4, 823. 828. Mazuranic 483
Skok, Rad 222, 121. Farcii 323. Tentor, JF
5, 206. REW 3 2031. DEI 1004.
kopa f (1395, Vuk) = kopa (Crmnica,
Skaljari, Vodice, Buzet, Sovinjsko polje, ZK,
slov.), baltoslav., sveslav. i praslav. poljopriv-
redni termin, » 1 " Getreideschober, 2° Holz-
haufen, 3° (Tivat) plast sijena, 4° zljebnjak
na krovu (Buzet), 5° 60 snopova slame, skop-
nik za pokrivanje krova, 6° stog zita (Rijecka
nahija, Crna Gora, Buzet)«. Deminutiv na
-ica potvrden je od juznoslav. jezika samo u slov.
1 u rum. capita = copita, s analogijskim sing.
copita, pi. copiti »Heuschober« i arb. kapice =
kapice »isto«. Na -ila kopila i »1° stog«
zemlje i kamenja blizu kuca (juzna Dalmacija,
2° oronim (Brae, Bosna)«. Na -iste kopiste
(Vodice) »Ort wo Heuschober stehen«. Na
rom. deminutivni sufiks -uceu kopnia (Toi-
min) »skup Ijesnika na ljeskovoj grani«. Deno-
minal skopiti (Rijecka nahija) »sadjesti pse-
nicu«. Upor. stcslav. kopbeb »Hflgel«. Balticke
su paralele: lit. kdpas = lot. kaps »Grabhugel«,
i u prijevoju lit. kopa »Menge«, kopti »gomi-
kopa
145
Kopar
lati«. Iljinski predlaze vezu sa kup (v.), koje
se mora drukcije tumaciti (Boisacq sa gr.
xujiri ?). Upor. u historijskim spomenicima cap-
pa loeni, na -ilo kotila, gen. -kopila pi. t. »stog
zemlje i kamena ukraj kuce« i istocno-fr.
kabot »Heuschober«. [Za kopiste v. i koplje].
Lit.: ARj J, 292. 15, 280. Skok, ASPh
30, 308. 33, 363. ZbNZ 23, 162. Miletic,
SDZb 9, 578. Mazuranic 525. Ribaric, SDZb
9, 154. Miklosic 129. SEW 1, 562. Holub-
-Kopecny 179. Bruckner 254. KZ 48, 208.
Vasmer 618. Iljinski, ASPh 29, 162-3.
Tiktin 285. GM 175. 198. Boisacq 536.
REW 1648. Filipovic, IG 3, 265.
kopan, f kopna, pridjev na -bn (Lika),
sveslav. (osim rus.) i praslav., »1° na suhoj
zemlji, 2° bez snijega«. Poimenicen je prema
deklinaciji i kopan, gen. kopni f (18. v.) =
u sr. r. kopno n (16. v., sjeverna Dalmacija
i cakavci, danas opcenito u knjizevnom jeziku,
se. mjesto, zbog toga sr. r.) »suho, continens,
(u Dubrovniku) astarea (< f\ axeped ft\ —
fjjietpoc, »kontinent)«. Nalazi se jos u stcslav.,
ces. i ukr. Poimenicuje se i s pomocu su-
fiksa -ica kopnica (Lika) = -ina kopnina
»mjesto bez snijega«. Denominal (inhoativ) na
-iti kopnjeti, -im (do-, is-, o-, s-, subjekt sni-
jeg) = kopnei, -em (Kosmet) = okopniti
(Mencetic), skopnili, raskopniti, raskopnim »ras-
topiti«, kopnuti, -em (18. v.). Samo juzno-
slavenska rijec; (is)kopneti (Kosmet, Srbija)
ima i metaforicko znacenje »(o)slabiti« : iskop-
neo sam cekajuci te. Upor. slov. prekopa »1°
toplina snijega, 2° mjesto bez snijega« i inho-
ativ kopeti, -i »muffig werden«. Osnova je
kop-, koja je prijevoj od kipjeti (v.), a upore-
duje se i sa rus. kopot, gen. kopti »grah« i
gr. xairvoc, »dim«, prema Bruckneru i sa
polj. kopec.
Lit.: ARj 2, 598. 5, 293. 306. 307. Mazuranic
526. Lalevic, NJ 2, 279-280. Miklosic 129.
426. SEW 1, 566. Bruckner 256. Mladenov
250. Vasmer 620.
kopar 1 , gen. -pra (Vuk), sveslav., ako nije
posuden, kako misli Meillet, i praslav. naziv
»mirisave biljke anethum graveolens L.« =
(s metatezom r u naglaseni slog) krop (upor.
ces. kopr) »sinonim: kmin (v.)«. Deminutivi
na -be koparac (Sulek, upor. slov. kopre »Fenchel«
i bug. koprec) = (s umetnutim m pred labi-
jalom) kdmprc (juzna Dalmacija?) = na -bk
koprk = na -id kapric. Poimenicen pridjev
na -ov u m. r. koprov m »sinonim: komin (v.)«.
Augmentativ na -cina < -be -f- -ina koparcina
(Sinjski rukopisi) »biljka peucedanum«. S
pridjevom kopar slatki »morac = komorac,
motar (v.)«. Pridjev na -bn potvrden je u
toponimu Coparno (Dalmacija), poimenicen na
-ik Koprnik. Biljka je kulturna, Madzari po-
sudise kapor, Arbanasi koper »sinonimi: me-
raje i ac«. Ne zna se ide li ovamo rum. caprine
f pi. = caprine (Muntenija) »narcissus«.
Postanje nije utvrdeno. Dovodi se u vezu sa
kopriva (?) (v.), sa kopnjeti (v.), rus. kopot,
gen. -kopti »prasina«, sa kipjeti (v.), kao i sa
lit. kvepti — kvepe »mirisati«. Posljednje je
najvjerojatnije. Prijevoj o ostaje ipak ne-
jasan.
Lit: ARj 5, 251. 294. 311. 313. 314. 611.
Miklosic 129. SEW l 504. Holub-Kopecny
179. Bruckner 256. Vasmer 619. Tiktin 287.
GM 198. Mladenov 251. Godin 95. WP 1,
380. Meillet, Ft. 409.
Kopar 2 , gen. -pra m = slov. Koper, gen.
-pra (Istra), toponim od lat. lok. Capris.
Pridjev koparski. U istro-rom. ocuvano po-
red mlet. naziva Capodistrla »glava Istre«,
u etniku Cauresan, pridjev izveden s pomocu
dvostrukog lat. sufiksa -ensis > -ese i -anus.
Zamjena lat. pr > ur nalici na kavre = furl.
ciavre (pogrdan furl, naziv za Slovence i
Hrvate) < capra. Hrv.-slov. oblik, u kojem je
ocuvana grupa pr, od vaznosti je za lingvis-
tiku istroromanskoga. Time se dokazuje veza
tog jezika u 7. v. sa dalmato-romanskim.
Rijec capra dolazi jos u imena otoka Ka-
prije n (na ~)j etnik Kaprljanci (cakavci,
koji govore cimjaja) < tal. Capri (upor. u
juznoj Italiji Capri, Anticapri < capras ?).
Zamjena romanskog docetka ■ -(' (pi. f) sa
-ije je kao u Zirje < Zuri, Celje < Celelae,
Scupi > Skoplje, Bibani > Blbinje. Ovamo
ide zacijelo kaprice, gen. kaprlca f pi. (Ko-
navli) »le convulsioni u celjadeta i u zivina«,
Upor. kozice »Pocken«. Docetak -ice i-ije
jasan, je li nas deminutivni sufiks -ica ili lat.
-ictus ? Na nenaglaseni sufiks -ula caprula,
u pluralu caprulae > mlet. Coorle, odgovara
toponim Kopralj = Kopranj kod Zadra <
Cdpruil nom. pi. (1076 — 1080). Na -aria:
Kopara, otocic u rogoznickom zaljevu. Na
-eolus: slov. krpulja »divlja koza, Gemse« <
capreola. Ovamo ide mozda i etnik Savrini
»Slovenci koji zivu na istarskoj visoravni u
podrucju pjescenjaka (kotari Kopar i Piran:
njihovo kajkavsko narjecje nije identicno sa
narjecjima Brkina i Krasevaca, ali pokazuje
zajednicu sa narjecjem Bezjaka i Fucaka)«.
Savrini je izvedenica na tal. -ino (tal. caprino
»stereo caprino)« od *savre < furl, ciavre <
10 P. Skok: Etimologijski rjecnik
Kopar 2
146
kopca
lat. capra. Ovamo ide mozda jos orlz na
kavraman (Prcanj) »Lammfleisch mit Reis«.
Lit.: ARj 5, 294. Sturm, CSJK 6, 55. Zore,
Rad 110, 217. Pletersnik 1, 479. Skok, NVj 29,
226. 331. Isti, CSJK 3, 24. 151. passim.
Isti, GSND 15-6, 100. si. Isti, Slav. 150.
REW 1647. 1649. Ribaric, SDZb 9, 7.
kopati, kopam impf. (Vuk) (do- se, u-,
,0-, ot-, po-, pot-, pro-, ras-, s-, u-, za-), balto-
slav., sveslav. i praslav. poljoprivredni termin
za obradivanje zemlje orudem (motikom,
krampom itd.), »graben, hauen, hacken«.
Glagol dokopati se ima metaforicko znacenje
»docepati se«, tako i skapati, -am (Boka) »is-
trositi kopanjem« prema skopat, -am (Kos-
met) »uhvatiti«, iskopati »unistiti«. Iterativ se
pravi prijevojem duljenja o — a: -kapati,
samo s prefiksima; s pomocu infiksa -va-
-kopavati, -kopavam, takoder samo s prefiksima.
Izvedenice samo od kop-. Pridjev na -bn kopan
»koji se lako kopa«, poimenicen na -ica kopnica
(Kavanjin) »grob«. Postverbali: kop, gen. kopi
f (1490, srednja Dalmacija, Pavlinovic),
kop m, iskop m (Vuk, Crna Gora) »istraga,
unistenje«, prokop m, raskop, ukop m. Radne
imenice na -ac kopac, gen. -aca m prema f
kopacica (Vuk), odatle na -ija kopacija f »ko-
panje«, na -be kopac, gen. kopca (16. v.) =
-telj kopateij (Stulic); od iskopati »unistiti« na
-njak iskopnjak (Vuk, Crna Gora) = iskopa-
nih (Boka) = iskopajnik (srednja Dalmacija,
Pavlinovic) = iskopnik m prema f iskopnica
»koji koga iskopa, unisti«. Na -aca kopaca f
»asov«, s augmentativom kopacina. Na -ina
kopacina f »placa kopacu«. Na -ka kopacka f
»nekakav strug«. Na -alo kopalo n (Lika)
»orude za kopanje zemlje«, na -alica kopalica f
(Istra) »vrijeme za kopanje«. Na -anica kopa-
nica »1° repa« = kopanica (Kosmet) »2° iz-
raden kameni predmet iz cijelca kamena, kao,
svjecnjaci u crkvi« = kopanica (Molat) »nacve«.
Na -anik'. nakopanik, gen. -ika (Vuk) »put
nakopan«. Na -nja kopnja f (Vuk). Na -bk
skopak, gen. -pka m (Kosmet) »motika koja
se skopa-la«. Na -ovina kopovina (Lika) »oko-
pana njiva poslije krumpira i kukuruza«.
Slozenica (humoristicka) kopogiiz m »slab
i tup noz«. Deminutivne glagolske izvedenice
na -cati kopcati, -am »gaziti po snijegu«,
odatle kopcalica (Lika) »put nacinjen stopama
kroz debeli snijeg«, na -kati kopkati. Nejasna je
tvorba ukopiititi se, ukopisttm metaforickog
znacenja »oprijeti se tvrdoglavo, ne popustiti
se« = ukofistit se (objekt nos, krasta) »postati
tvrd«. Ovamo ide i izvedenica na -anj kopanj
(18. v., Slavonci), na -anja kopanja f (15. v.,
Marulic, slov.) »1° sud izduben iz jednog
komada drva, 2° nacve«, s deminutivom na
-ica kopanjica (Crna Gora). Upor. rus. kopano
»Wassergrube«, bug. kopanka »kopanja«. Iz
toponimije: Kbpaonik (Vuk) = Kopanik
(Kosmet). Glagol kopati ide medu kulturne
termine, koji se posuduju. Madzari posudise
kapa »Haue«, kapacs »Grabmesser«, kapdlni
»kopati«, Rumunji ciipaie < kopanja. Balticke
su paralele potpune: lit. kopati, kapoju —
lot. kapdt »kopati«. Dalja je veza u gr. oxcottco
i xojitco (odatle internacionalni gramaticki
termini koma, apokopa, sinkopa) i u arb. kmese
= kemese = kames »Hacke, Hippe«. V. kopito,
koplje i cijep (v.).
Lit.: ARj 5, 294. BI 2, 635. Elezovic 1,
438. Mazuranu 525. Miklosic 128. SEW 1,
562-564. Holub-Kopeiiny 179. Bruckner 255.
Vasmer 618-619. Mladenov 250. Reichelt,
KZ 46, 338. GM 185. 386. Boisacq 492-
493. 870-871. Vaillant, RES 22, 15-16. To-
manovic, JF 17, 209.
kopca f (17. v., Vuk, Kosmet, i slov.) =
kovca (17. v., narodna pjesma) = kopce,
gen. -eta n = skovce (narodna pjesma, Torlaci,
Pirot u Srbiji, analogijski prema dugme,
puce) = kofce f pi. »Haftel, Hacken und
Ose daran« = kovca (Piva-Drobnjak) »(me-
tafora) ovca savijenih rogova, tako da lice
na kopce«, hipokoristik je od pridjeva kovco-
roga. Pridjevi na -ast kopcast, na -li (Vuk)
indeklinabile kao epitet za caksire. Deminu-
tiv na -ica kopcica (Vuk) = kovcica (Du-
brovnik). Na -ar kovcar, gen. -ara (Vuk) »1°
muska kovca« = kopcar »2° koji gradi kopce«.
Na -ak skopcaci, geb. skopcaka (Posavina)
»vrst veza«. Denominali na -ati kopcati, -dm
(is-, ot-, pri-, ras-, /-, u-, za-'), kopcati se
»1 ° (metafora za kokosi) coire, 2° (djetinja
igra, Vuk, Hrvatska) bacati kopcu«. Particip
perf. pas. zakopcan kao pridjev je metafora
»sutljiv«. Impf, na -va- raskopcavati / skop- s
prijevojem duljenja o > a: prikapcati (ot-,
s-); na -iti kopciti, -Im (ras-, za-) (Belostenec,
Vinkovci, Dalmacija, Zagora, Pavlinovic) pre-
ma raskopcivati, -kopcujem. Balkanski tur-
cizam (tur. kopca od korijena kob- »debeo,
okrugao«) iz terminologije odijevanja: rum.
copcea s glagolom incopcia, bug. kopca, arb.
kopshe = komqe (Skadar). Bilo je tumacenja
i iz slav., dovodeci rijec u vezu sa lit. kabeti,
kabii »visjeti« i sa skoba (v.) (tako Jagic i Zu-
baty).
Lit.: ARj 5, 146. 296. 297. 15, 300. Vukovic,
SDZb 10, 289. Elezovic I, 313. Miklosic 129.
kopca
147
kopil
SEW 1, 564. Jagic, ASPh 2, 397. Zubaty,
LF 28, 116. Matzenauer, LF 8, 199. Jokl,
Unt. 93. GM 198.
kopceg m (17. i 18. v.), deminutivi kdp-
cezac, gen. m -sea, kopcezic, na -ar kopcezdr,
denominal na -iti kopcezitl, -im = kovceg m,
dem. kovcezac, gen. -sea (15. v.) = kovcezic
(17. v., Vuk). Augmentativ kovceztna »1°
kiifar, gen. -fra (ZK), kufer (Bosna), 2° raka,
3° Bundeslade«. Nalazi se jos u bug. i u stcslav.
Rum. co\dug, pi. -e = cosceiu, pi. -cee »Be-
halter aus Latten zum Auibewahren von
Mais« sadrzi unakrstenje sa kos (v.). Bez iz-
vjesno utvrdene etimologije. Prema Mikkoli
od tur. kofiurcak, prema Miklosicu izvedenica
je od gr.-biz. xcnjxcdov »Schale eines Mu-
scheltieres«, xauxedtov »pehar«, od xatixoc,,
xchjxlov = lat. canea > rum. cauc »Schale«.
Mozda je _od lat. caucellus (latinizacija od
xauxedov, upor. K&pTaXXoc, > cartellus) >
rum. chepcel (Srbija, Krajina, Ratkovo). Glas -g
mjesto -/ objasnjavase unakrstenjem saprtljag,
panjega (v.). Upor. istu zamjenu i ufrcug (v.)
< hordiolus.
• Lit: ARj 5, 297. 411. Miklosic 136. SEW
1, 594. Mladenov 244. Bruckner, KZ 48,
189-1-90. Mikkola, JzvORJAS 18, 1, 246.
koperatur, gen. -urd m = kooperdtor
(Zagreb) »(crkveni termin) zupnikov pomoc-
nik«. Od lat. cooperator, gen. -oris (19. v.) >
tal. cooperatore (13. v.) »suradnik«, radna ime-
nica na -ator od glagola cooperare, prefiks co-
i operare, denominal od opus, gen. operiis
»djelo«. Odatle ucena izvedenica na -atio ko-
operacija f »suradnja«. Pridjev na -ivus koope-
ratlv m »(trgovacki termin) udruzenje za na-
bavku robe« koje se izgovaraio u Zagrebu
korporativ.
Lit.: Kusar, Rad 118, 21. DEI 1094.
kopija f (16. v.) »prijepis«. Denominal na
-ati kopijati, -dm pf. (16. v.) prema impf, na
-va-: kopijavati, -pijavam (Dubrovnik, s-
Omisalj) = prema njem. -ieren kopiratl,
kopiram impf. (pre-). Ucena posudenica od
lat. > tal. copia, copiare.
Lit.: ARj 5, 298. 15, 279. DEI 1096.
kopTl m (cakavski, 17. v., Vetranie) —
kopil pored kopilj (Kosmet) = kopio, gen.
-ila (Ancic) »1 " izvanbracni sin; sinonimi na
zapadu: facuk, spure, mule, mulac m prema
mulica f, 2° objesenjak (Kosmet)«. U Sveto-
stefanskom hrisovulju musko ime Kopiib z
detiju, brat mu Kopih (15. v.). Odatle na -id
Kopillce (selo, 1761, Kosmet) i Kopilovice
(Kosmet). To se prezime identificiralo sa
Kobilic > Obilie (v.). Femininum: zena ko-
pila Theodora. Pridjev na -bn: kapilan (17. i
18. v.). Sa sufiksom -e, gen. -eta za mlado
kopile, gen. kopileta (17. v., Vuk, Kos-
met) »1° izvanbracno dijete (od kurve ko-
pile, narodna pjesma), 2° (metafora) za-
krzljali klasic ■ kukuruza (Mikleuska)«. De-
minutivi na -see < -be + -ce kopilesce, na
-t>c kopilac, gen. -Ica. Na -an (kao Milan)
kapilan (17. v., Vuk) = kopiljan (Vuk) »1°
(psovka) nezakonit, 2° valjan momcic«. Na
-jak kopiljak (Kosmet) »1° kopilan, 2° objese-
njak*. Na -ica kopillca = kopllnica fvuk,
Dobroselo, Lika) »ovca ili koza koja je postala
sjanjna prije vremena«. Na -ac kopilac (Lika)
m »odraslo musko kopile« prema f na -aca
kopilaca = kopiljaca »1° djevojka koja rodi
kopile, 2° ime ovci«. K61. na -ad f kopllad,
gen. -i (Vuk). Denominal na -iti kopiiiti se,
koptlt (subjekt ovca, koza) (o-) = kopiljlt se,
-iljl (Kosmet) (o-). Balkanska rijec iz oblasti
pastirstva i porodicnog zivota (uspor, stdpdniri) :
rum. - copil (sa dodacima din flori, de lele, de
la umbra gardului) prema i copila — sa slav.
deminutivnim sufiksom -ica coplllta (nije pe-
jorativno) »dijete, malo djevojce«, odatle prid-
jev copilaresc = copilaros »djetinjski«. copila-
rle »djetinjstvo«, augmentativ copilandru m,
-dra f »velik djecko, djevojka«, copilari »pro-
voditi djetinjstvo«, deminutiv copilas. Istaci
treba da se rumunjski akcenat u svim znace-
njima poklapa s akcentom u Kosmetu i s
arb. kopil. Kad u rum. znaci »izvanbracno di-
jete«, onda je akcenat isti kao u srp. kopile =
rum. copil. U rum. moze znaciti jos copilet
(-ef < -be) »Wurzelschossling des Mais« i
»baglama«. Posljednja znacenja nema u hrv.-
srp. Bug. pokazuje e mjesto i kao novogrCki
i bizantinski: kapele, kopelce (koje se slaze u
akcentu sa hrv.-srp. kopile), kopeldk,- kopeldce,
kapelan. Arb. kopu ima drugo znacenje »sluga«.
Samo kod Gega znaci isto sto i u hrv.-srp.
Ali i u arb. pridjev znaci »aufgeweckt, schlau«.
Isto znacenje kao u hrv.-srp., bug. i kod Gega
pokazuje ngr- xojie^o^ »spurius«, ali u xojteXl
»junger Mann, Diener«, xojieA.a »junges Mad-
chen« < cine, capela nema pejorativnosti; de-
minutiv xojie>iOt)5a. Ostir i Jokl tumace po-
stanje te balkanske rijeci iz arbanaskoga. Oblik
sa / potjece iz arbanskog akuzativa, dok vokal
e mjesto r predstavlja arb. akuzativ. Ishodiste bi
bila ilirotracka rijec ie. podrijetla, koja se ocu-
vala u originalnom obliku u arbai.askom. Odatle
kopil
148
kopnica
je prenesena u doba rumunjsko-arbanaskog
nomadiziranja po katunima u balkanskim
planinama u ostale balkanske jezike. Osnovica
je arb. glagol pjell »radam«, s prefiksom ko- =
sanskrt. ka- »miss-, rdavo«. Prema tome *ko +
*pelnos znaci »Missgeburt«. Hrv.-srp. kopile
predstavlja stariji arb. akcenat, dok rum.
copil — arb. kopil mladi. Rijec je putovala s
rumunjskim pastirima rnedu Ukrajince. Zna-
cajno je sto se nalazi i u strus. kopeh s istim
e kao u bug. i bizantinskom. Iz toponomastike
ide ovamo Kopilje (Crna Gora), Kopiljak i
mozda Kapelnik / Kup- > Koplik (arb.).
Lit: ARj 5, 298. Elezovic 1, 311. 2, 25.
Miklosic 129. SEW 1, 564. Mladenov 2.5.
Ostir, WuS 5, 220 (cf. JF 2, 311.) Isti, Anthro-
pos8, 165-180 (cf. IJb4, 109). Jokl, Unt. 7.
Tiktin 410. GM 198. Kuzmic, NVj 39, 219-
226. 40, 51-60. 196-202. Gregoire, Etudes
horatiennes, 1937, 14 (cf. Vaillant, RES 17,
95). Kostie, RIEB 1 (1934), 23-254 (cf. JF
14, 254). Baric, JF 2, 311. Skok, RSI 14
(1938), 94.
kopito n (Vuk) = kopito (Cres, ZK) =
kopita f (18. v., Kosmet), sveslav. *kopyto,
»1° ungula, papak konja, magarca, mazge,
2° (metafora) kalup, 3° vrst ljustura, crna
morska skoljka (Cres, Hektorovic), 4° biljka
asaram, 5° toponim (Hercegovina, Crna Gora)«.
Deminutivi na -be kopitec (hrv.-kajk.) »soccus,
kalcina«, kopitac »biljka«, na -ca kapica f
(Istra, Lika) »1° nazuvak, obojak, 2° dokolje-
nica, 3° tanka crevljica, 4° carapa (Istra),
5° natikaca (Lika)«, odatle na -jar kopicar
»koji pravi kopice«, na -bk kopitak, gen. -tka
»biljka«j na -ige kopilce (14. v.), na -ica kopitica
»1° biljka, 2° orude opancarsko«, na -nica >
-lica kopitnica, (sa disimilacijom tn > ti)
kopitlica »biljka«. Na -nik kopitmk (Crna
Gora) »1° biljka asanim europaeum, 2°
(Srijem) put za konja«. Na -njdk kbpitnjak
»1° skoljka, 2° orude za vadenje skoljki, 3°
biljka«, odatle na -id kopitnjacic »biljka«.
Na -njaca kopltnjaca »biljka«. Na -njara ko-
pitnjara »sinonim: kopitnjak«. Na -ar neolo-
gizam kopitar »kol. za konja i magarca«. De-
nominai na -ati kapitali, -cent, -tarn »bacati
se nogama«, skopitati se, -dem, -tarn (Trebar-
jevo) »porazbacati« = na -ovati, -ujem kopi-
tovati (Bella, Stulic). Nije sasvim razum-
ljiva metafora u denominalu na -iti kopititi se,
-im (Stulic, Lika) (ras-) »1° rasti, siriti se,
2° bivati u boljem stanju«, ako je od kopititi,
-im (Stulic) »1° kopita djelati, 2° cipele u
kopita utisnutk = skopititi (se) »prevrnuti«.
Upor. rus. kopytetb »im Galopp reiten«.
Mozda je odatle nastala i licka metafora.
Strus. kopysati »mit den Hufen ausschlagen«
moze se uporedivati sa iskopislt pf. »(tjelesno)
oslabiti (Brusje, Hvar)«, ako i nije seman-
ticki posve identicno. Imenica kopito kulturna
je rijec koja se posuduje: Madzari posudise
kapcsa < kopit(i)ca »soccus« i kapta < kopyto
»Leisten«, Rumunji copitd »konjsko kopito«.
Glas i nastao je iz jery-a: stcslav., rus. kopyto.
Docetak -yto sufiks je kao u koryto (v.). Zbog
toga se moze smatrati izvedenicom od kopati
(v.). Prema ovoj etimologiji prvobitno je
znacenje »cim se udara o zemlju«.
Lit.: ARj 5, 301. 302. Elezovic 1, 312.
Tentor, JF 5, 207. Hraste, JF 6, 212. ASPh
25, 436. Masuranid 525. Miklosic 128. SEW
1, 565. Holub-Kopecny 179. Bruckner 256.
ZSPh 4, 216. Vasmer 621. Mladenov 250. WP
1, 346. 2, 561. Hirt, IP 32, 240. Agrell, Zwei
Beitrdge 22. Machek, Sldvia 16, 187.
koplje n = kopje (Baranja, Crna Gora,
Lika, Belostenec, Mikalja, Jambresic) =
koplje (Istra), sveslav. i praslav. (*kopbje)
naziv »vojnickog oruzja, lancea, sulica«. Prid-
jev na -bn koptjdn danas ne postoji, poimeni-
cen na -ik kopljanik »vojnik sto nosi koplje«,
odatle pridjev na -ski kopljanickt, na -en kop-
Ijen (17. i 18. v.), poimenicen kopljenik, na
-ast kopljast »nalik na koplje«. Deminutiv na
-ice kapljice n, na -ica (sa pji > pi) kapica
(sulek) »trava virga aurea«. Augmentativi
na -itina kopljetina, na -aca kopljaca (17. v.)
»1° sulica, 2° katariste, 3° strijela, 4° preslica
(Zupanja)«. Na -iste kopljiste »drvo od koplja« =
(sa pji > pi) kopiste (Korcula) »dugo drzalo
od osti« [v. i pod kopa]. Ovamo i posudenica iz
rus. kopejka (1866) »sitni novae (sa slikom cara
na konju s kopljem)«. Imenica koplje kulturna
je rijec koju posudise Madzari kopja, Rumunji
copie. U srodstvu je sa gr. xojuc, »Schlacht-,
Opfermesser«, stvnjem. heppa, nvnjem. Hippe
i lot. kapdns »Hackmesser«. Praslav. je izve-
denica od osnove glagola kopati (v.), vjero-
jatno s pomocu pridjevskog sufiksa -«-. Prema
tome je *kopue poimenicen sr. rod pridjeva
kojem treba podrazumjeti orndije, tj. »oruzje
kojim se udara«.
Lit.: ARj 5, 302. 303. 297. Mazuranic
525. Miklosic 128. SEW 566. Holub-Kopecny
179. Bruckner 255. Vasmer 619. 621. Mladenov
250. Tiktin 410. WP 1, 561.
kopnica f (Tordinci, Slavonija) »kopca na
zenskom haljincu«.
Lit.: ARj 5, 305.
koporan
149
koprena
koporan, gen. -ana m (Vuk, Srbija, BiH,
Dalmacija) »1° haljina od plavetne cone s
rukavima do nize pojasa (Jadar), 2° veliki gunj
postavljen kozom (Biograd), 3° muski gunj od
sigava sukna (Beograd), 4° dolarna, size do pete,
koparan je kratak (Dalmacija)«, balkanska je
kopnena nosnja = koparan (Bosna) »kratka
haljina (cekani koparan) kao nosnja djevo-
jacka« = koparana f (narodna pjesma) =
kapbran Hi aljok (Polaca, Dalmacija) »kaput
od modra sukna« = kaparan, gen. -dna (oko-
lica Zadra) == kaparan (Pag) »od vune ha-
Ijetak za citavo gornje tijelo, s rukavima,
domaci produkat« = (s umetnutim m pred
labijalom) kumpdran (Zlosela, Murter). Na-
lazi se jos u bug. koparan »kontos«, rum.
coporan (Ialomita) »anterija«. Stoji u vezi s
tal. capperone (14. v.) »cappa, cappuccio per
ripararsi dalla pioggia«, prov. capairon, fr.
chaperon > tal. ciaperone »sorta di cappuccio«,
izvedenica od cappa (v.) »kabanica«, na dvo-
struki sufiks- -ar- i -one.
Lit.: ARj 5, 294. 308. Tiktin 412. Mladenov
250. Ribaric, SDZb 9, 148. Banali 2, 292.
koporati, kaparem impf. (15. v., zapadni
krajevi, Marulic, Barakovic, Dubrovnik) (is-
se) »micati se (najcesce ne ostavivsi mjesto
gdje se stoji)«. Varijanta I mjesto o upucuje
na onomatopejsko postanje: kopirati, -am
impf. (Vuk, subjekt crvi: (neosobno) kopira
u rani) »vrvjeti«. Na -iti kopiriti, -im (18. v.,
jedina potvrda iz Dubrovnika) »koporati«,
mora se oznaciti kao pouzdano jer se govori
i u Vodicama (Istra) : koporiti se. Odatle post-
verbal kopor, gen. -l f (18. v.) ikopornuti,
kopornem (16-19 v., Ljubisa) »maknuti se«.
Upor. rum. a se cohort »hinabsteigen« s vari-
jantom p — b. Onomatopeiziranjem uvode se
novi suglasnici: Ij mjesto r i samoglasno r
mjesto or: koprljatl se, -am (Bosna, Lika)
(is-) = sa -call mjesto -Ijati koprcati se, -dm
(19. v., Vuk) »1° micati se sa svim tijelom,
2° (metafora) zivjeti kojekako« (is- se) =
s-: skoprcati se (Srijem, Slavonija) »naglo se-
srusiti« prema iskoprcdvati se, -prcavam (Lika)
= (s umetnutim m pred labijalom) kompf-
cati se (Dubrovnik). Odatle sa hipokoristickim
sufiksom -an (tip kllpan) koprcan m (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »nadimak djetetu«. Prid-
jevi kopfsan (sjeverna Dalmacija, ~i«o di-
jete, sac > i prema fern, en > sn) i koprcan,
f -ina (momak, cura, Lika, sa c > c prema
prclti se) »sinonim: kocoperan (v.)«, s prid-
jevom na -bn i sa e za I Skoperan (Orahovica)
»cvrst, zdrav«, okoprljati se = okoprljaviti se
(unakrstenje sa krljati se, v.) »oporaviti se«.
Tako nastade nova onomatopejska osnova
kopr-, od koje kaprica f (Konavli) »sinonim:
trzanje«. Ovamo jos okoplrkati se, -am (Vuk,
Boka) »oporaviti se«, sa prefiksom o- okoprcan
(Lika, BiH) »brz, okretan«. Ovujeonomatopeju
moguce dovesti u vezu sa koparati, od kopati
(v.).
Lit.: ARj 5, 308. 251. 294. 300. 309. 313.
311. 8, 841. Ribaric, SDZb 9, 159. Tomanovic,
JF 17, 209. Matzeriauer, LP 8, 199. Skok,
CMF 6, 41. si. (cf. IJb T, 124). Strekelj,
DAW 50, 11.
kopov m (18. v., Slavonija) »lovacki pas«.
Od madz. kopd.
Lit.: ARj 5, 309.
kopralja f (Nis) »plosnato gvozde na ostanu«
= kopralja (Kosmet) »dugacki stap sa pljosna-
tom gvozdenom kasikom u obliku lepeze za
ciscenje tockova na plugu, kad se ore«, bug.
kopralja pored kopra! »Lenkstock, Treibstachel
fur Ochsen«.
Lit.: ARj 5, 309. Elezovic I, 312. Mladenov
250. Doric 155.
koprc m = (augmenativ na -ina) koprcina
(srednja Dalmacija, Pavlinovic, Sulek) »smrad-
na trava, lista narezana, duge stabiljke«.
Lit.: ARj 5, 309.
koprena f — (ikavski, Zoranic, Poljica)
kbprina = koprjena (jekavski, Dubrovnik, 16.
v.) » 1 ° tanko tkanje, 2° prozirna mahrama za
pokrivanje zenske glave«. Toponim Koprine.
Pridjev na -nbnb > n kopren (~o sito), od-
redeno kopreni (15. v.), poimenicen u sr. r.
u toponimu Kopreno. Deminutiv kbprenica
(16. v., Mikalja), s pridjevom koprenlcan
(Martic). U stcslav. i bug. kbprina »svila«.
Prema ovoj potvrdi izlazi da je prvobitni
oblik na i i da je koprena — koprjena sekun-
darno jekaviziranje kao kupjena za kupina u
juznoj Dalmaciji. U rum. caprina naziv je za
biljku »narcisse« i nije u vezi s koprena nego
sa kopri (v.). Nema utvrdene etimologije.
Miklosic i Berneker izvode od istog korijena
od kojeg su kopriva i kopar, pretpostavljajuci
da se od vlakanaca ovih biljki dobiva koprena
i vrst svile. Miklosic pominje jos iz Nestora
kropijnyja vetrila. Iljinski misli da je od ko-
rijena kop — kep (upor. cepoe, v. ces. cepec,
polj. czepiec, rus. cepe), r kao u koporan (v.),
sufiks -en kao u kamen. Skok uzima da
je od lat. apstraktuma na -Imen (upor. rum.
koprena
150
*kor
-ime, arb. -ini) coopenmen, upor. cooperimen-
tum, od cooperire (v.) iz balkanskog latiniteta.
Lit.: ARj 5, 311. ZbNZ 8, 289. Miklosic
29. SEW 564. Mladenov 251. Skok, Sldvia
\, 488. Iljinski, JF 5, 185-186. REW* 2204.
kopriva f (Vuk) kopriva (ZK), sveslav.
i praslav., »1° urtica, 2 (u jadranskoj zoni
/ Cres / prenosi se zbog slicnosti lisca na)
ceitis australis, sinonim: kostjela (upor.'njem.
Nesselbaum)«. Pridjevi: kopriv (jastuk) »na-
cinjen od koprive«, na -ui koprivan (danas
se ne govori), cest u toponimiji u z. i sr. r.
Koprivno, poimenicen na -ica koprivnica
(Karlovac, Bjelovar) »1° kopriva, 2° topo-
nim« = na -ik koprivnik (rukopis, 15. v.)
»1° kopriva« = koprivnik (Kosmet) »2° pita
od kopriva«, na -jak koprivnjak (Vuk) »1°
mjesto gdje rastu koprive, 2° kostjela«, na
-III kbprivin. Deminutivi na -ica koprivica
(takoder prezime), na -ic koprivu »kostjela«,
upor. slov. koprivec »idem«. Augmentativ na
-etina koprivetina, na -ina kbprivina (Sulek)
»biljka cardiaca L.«. U drugim slavinama
dolazi sa r u prvom slogu, rus. krapiva, ukr.,
slov. i polj. Taj se smatra prvobitnim. Prema
njemu se postavlja etimologija. Tumaci se kao
pridjevska izvedenica obrazovana s pomocu
sufiksa -iv od krop m (v.) »vrela voda«, kro-
piti (Rozwadowski). Semanticke su paralele
za takvu denominaciju. njem. Brennessel, lat.
urtica > rum. urzicd, od urere, i zerika (v.).
Dragi etimolozi (Mladenov, Rudnicki) po-
laze od kopr-iva kao prvobitnog oblika i do-
vode ga u vezu s biljkom kopar (v.), od kop-
»mirisati«. To je tumacenje manje vjerojatno.
Lit.: ARj 5, 311. 612. Elezovic 1, 313.
Schuchardt, ZRPh 35, 391. Miklosie 129.
SEW 1, 602. Holub-Kopecny 179. 188. Brii-
ckner 428. Mladenov 250. RFV 68, 373-
388 (cf. RSI 6, 278. LJb 1, 184.). WP 1, 380.
Rudnicki, MPKJ 5, 173-260. (cf. RSI 6,
280. IJb 1, 182). Rozwadowski, Rospravy
Ak. 23 (cf. AnzlF 12, 304. Zubaty, LF 27,
67-68). Reichelt, KZ 46, 329. Solmsen,
KZ 37, 594.
kopsa f (Budmani, Dubrovnik), deminutiv
na -ica kbpsica (od kastrad'ine) = kbvsa (Zore,
Dubrovnik, Cavtat, Konavli) = (ps > s kao
u pedlsat Cres < pedepsati) kosa (Potomje,
Peljesac), deminutiv kosica »but, govede,
jarece bedro, stegno krupne i sitne stoke«.
Dubrovacko-romanski leksicki ostatak koji se
poklapa s rum. coapsa i arb. kofshe = kofsha
(Ulcinj sa clanom) < kosha (Zatrebao, Ulcinj),
od lat. coxa, ie. podrijetla prema kosa < tal.
coscia. Sa deminutivom vlat. -ittus > tal.
-etto koset (Bozava, Rab) »meso od buta« <
miet. eoseta =- tal. coscetto. Na -mus (prema
pulvinus) kusin (Bozava, Lastva, Istra, Krtole,
Korcula) = kusin (Malinska) = kusin, gen.
-ina (Dubrovnik, Perast) »jastuk, blazina
(Zrnovo, Split), uzglavlje, koktao (v.)«. Odatle
deminutiv na -ellus > tal. -el kosunel m (Lika),
deminutiv koiunelic, na -nica kosanelnica =
kosunel m »jastuk, uzglavlje, uzglavnica«. Glas
u mjesto i i z mjesto s ostaje neobjasnjeno.
Upor. krcko-rom. cossain. Od tal. cuscino <
srlat. coxinton (1 1. v.), koje je uslo i u stvnjem.
vancussi, u kojem je prvi dio njem. Wange
»lice«, odatle madz. vankos > vankus m (16. v.,
hrv.-kajk., Belostenec) = vanjku's (ZK) jas-
tuk, uzglavlje, blazina«, na -nica vanjkusnica
(1600, ZK) »prevlaka«. Nalazi se jos u slov.,
slvc. i ces.
Lit.: ARj 5, 392. 427. 835. Kusar, Rod
118, 19. 20. Budmani, Rad 65, 162. Masuranic
1540. REW 3 2292. Banali 2, 197. Cronia,
ID 6. Miklosic 375. GM 193. DEL 1129. 1197.
koptisati, -sem pf. (Bosna) »1° navaliti,,
nasrnuli« -= kopt'isat se (Kosmet) »2' otisnut
se, oturiti se«. Balkanski turcizam (tur. kop-
mak prema aoristnoj osnovi na r) iz vojne
terminologije: bug. koptisam. Od kop- sa
sufiksom -ik (kao saruk, jazuk) obrazovan je
kopuk, gen. -uka m (Kosmet) »fukara, pro-
palica«.
Lit.: ARj 5, 314. Elezovic 1, 313. 2, 522.
Mladenov 251.
*kor m mjera za zito«, moze se rekonstru-
irati iz tritici chori v. Upor. korb u Zograf-
skom i Nikoljskom evandelju (Luka 16, 7).
Odatle sveslav. (osim bug.) i praslav. deminu-
tiv na -be: korac, gen. -rea m (1559, 1565,
1580, hrv.-kajk., slov.) »daca zagrebackih kme-
tova (od zobi, razi, prosa)«, prema Mazuranicu
rijec ziva u sjevernim stranama. Madzari
posudise korecz »Art Mass«, Rumunji coret
m» Scheffel« . Nemaodredeneetimologije . Prema
Brtickneru je izvedenica od kora, jer da po-
stoji i skoncb. Prema Bernekeru u vezi je sa
korito (v.). Kako kori odgovara posvema gr.
xopoQ »Hohlmass« < hebr. kor, semantika
se ne protivi izvodenju odatle. Machek do-
vodi u vezu sa sanskrt. khdra »ein bestimmtes
Hohlmass«.
Lit.: Mazuranic 256. Miklosic 133. SEW \
579. Holub-Kopecny 180. Bruckner 258. KZ
51, 224. Vasmer, Jagicev zbornik 271. 278.
(cf. RSI 2, 257). Machek, Sldvia 16, 170.
Tiktin 415.
kora
151
kora
kora f (Vuk, Kosmet), sveslav. i praslav., »1 °
corium, cortex (s kojim je rijecima u prasrod-
stvu, 2° crusta«, kore f pi. u razlicitim specijal-
nim znacenjima kao »noznice, drzak itd.«. Sve
slav. i praslav. deminutiv na -ica korica s raznim
znacenjima, koja se sva svode na 1° i 2°,
odatle ponovni deminutiv na -ica koricica,
na -jds koricas (Lika) = na -njak koricnjak
»noz u koricama«, sa denominalima koricati,
ukoriciti (knjigu), od pi. korice. Deminutiv na
-ka korka »borova kora« (Dalmacija) moze biti
identicno s romanizmom krka (v.). Kako u
Kosmetu postoji korka, dozvoljeno je i iz-
vodenje od kora. Pridjevi na -s« koran (Stulic)
nije usao u jezik, ali je poimenicen na -jaca
kornjaca (17. v., Vuk) »testudo«, s pridjevom
na -in kornjacin. Stulic ima odatle kornjast,
na -ast kdrast, na -av kdrav (Kosmet, bug.)
»krut«. Odatle je mozda pridjev u kulinarskom
nazivu korama pita (Kosmet) »gibanica, tj.
pita od pecenih jufki naslaganih redom«. Glas
m mjesto v je nastao iz disimilacije v - p >
m - p. Kol. na -je korje n (16. v.) danas ne
postoji. Denominali (inhoativ) na -eti kbrjeti,
-im (Mikalja, Stulic) (s-, o-) = kbret se (Kos-
met) »dobivati koru«, okbreti se, odatle pridjev
(upravo particip perf. aktiva) okbreo, -ela
(gresnik), skoret se, -im (Kosmet) = skbrjeti,
-im (Vuk), na -iti iskbriti, -Im (Vuk) »izvaditi
iz korica«, skoriti — okouti, odatle pridjev
skorio (Kosmet, - lib). Od kora izvedena je s
pomocu rijetkog sufiksa -uha koriiba f (Kos-
met) »kora od lubenice, dinja«, sa denomina-
lom koriibati, -am (Vuk, jugozapadni krajevi)
(o-) »Ijustiti kukuruz«, skoriibati (Makarska)
»dignuti koru sa voca«. Upor. ukr. pridjev
zakorublyj »starr, steif«. U bug. postoji od
koriiba leksikologijska porodica: koriiba »1°
suplje drvo, 2° (metafora) l'interieur de la
poitrine«, deminutiv na -ka korubka »lupina
od jajeta«, denominal korubja (se) »1° faire
un creux, 2° savijam se«. Mladenov uporeduje
rijedak sufiks -uba sa -oba u utroba, sto nije
isto, jer je -oba sufiks za pridjevske apstrakte
(grdoba). Miklosic uporeduje s rum. curinih
»1° sare = tureatcd (Moldavija), 2° u lojtrama
dvije velike precage = draghina, 3° stap na
kojem se biljezi visina pomuzena milijeka«.
To uporedenje nije dobro jer u u koriiba,
kako dokazuje bas bug., nije nastalo iz nasala p,
koji se u rum. reflektira sa in. Od kora mozda
je prema Budmaniju pridjevska izvedenica
na -usav korusav (Lika, gad, kosa) »sinonim:
grintav«, poimenicen u psovci na -be korusavac,
gen. -avca m prema f na -ica korusavica.
Stulicev korusati »skidati koru« i deminutiv
korusica oznacuju se kao nepouzdani. U
drugim slavinama (kao slov., polj., strus.)
mjesto kora postoji skora (sa nepostojanim
s-). Taj se lik govorio i u hrv.-srp., ali je
dobio specijalno znacenje: deminutiv na -ka
skorka f »bundeva tvrde kore«, na -be skarci,
gen. skoraca m pi. (Bistrac kod Siska) »das-
cica koja na vanjskom kolu mlinovu pravi
pojedine razdjele, naljevaca«. Ne znaseide
li ovamo kao deminutiv na -ice skorcice f
pi. »lazni solufi ispred usiju od patkova repa«
(ne zna se gdje se tako govori). Pored kornjaca
postoji skornjaca (Poljica, Makarska), de-
minutiv skornjacica, na -iste skornjaciste, s
pridjevom skornjacast, skornjac m »covjek
krastav«. Sa slozenim sufiksom -nja < -bn + -j
(upravo poimenicen pridjev z. r.) skornja
(Vrancic, Mikalja, Stulic) »cizma«. Upor. bug.
skoren, pi. skorni »isto«. Prema tome sveslav.
i praslav. Obicnije danas skornja (14. v.), .
skornje f pi. Upor. jos i izvedenicu skorup
(v.). Zbog toga se ne moze pod izvjesno znati
nisu li glagoli skorcati se, -am (Crna Gora) =
skoriti se »otvrdnuti«, skbrjeti, -im (Vuk,
subjekt lice) = skoriti upravo izvedenice
od skora, a ne od kora s prefiksom i-. Jezicni
je osjecaj mogao naknadno shvatiti s kao
prefiks, tako da je deprefiksacijom od njih
stvorio inhoativ kbrjeti, -im. Stulic ima odatle
pridjev na -iv skoriv. Imenica kora kulturna je
rijec, koju posudise Arbanasi kore i Novo-
grci xopa. Balticka grupa posjeduje kao i slav.
oblike s nepostojanim *- i bez njega. Balticke
usporednice nemaju isto znacenje, ali nam
ipak pomazu pri utvrdivanju prvobitnog zna-
cenja: lit. karna »liko, Lindenbast«, od kerti
»odlijepiti, skinuti (kozu, koru)«. Prema ie.
korijenu *(s)qer- »rezati«, u prijevoju *(s)qor-,
odatle i lat. corium, cortex. Prema baltickim
usporednicama kora < skara znaci »ono sto
se odlupi«. Rijec skora ima jos usporednicu
u lit. skara »abgerissener Lappen«, lot. skura
»krause Wolle, Zotte, Biischel, Fetzen«,.k tome
stvnjem. skara, nvnjem. Schere.
Lit.: ARj 3, 894. 5, 315. 348. 349. BL 2,
532. Masuranic 1428. Elezovic 1, 313. 2.
235. Miklosic 129. 132. 303. SEW 1, 566.
577. Holub-Kopecny 194. 334. Bruckner 495,
KZ 45, 47. 51, 223. Vasmer 621. Trautmann
117. 267. WP 2, 576. GM 199. 410-411.
Lewy, PBB 32, 141. Loewenthal, WuS 8,
176. i si. (cf. LJb 10, 270). Sobolevskij, RFV
67, 212-218 (cf. LJb 1, 184). Fraenkel, ZLP
59, 3, 295. 309. (cf. RES 26, 142). Joki, IF
30, 197. Bugge, LF 1, 448. Kiihn, KZ 4, 14.
Boisacq» 427. Romanski, RES 2, 52-53.
Kuzmic, NVj 24 (cf. LJb 6, 47).
korab
152
koravica
korab m (15. v., Vuk, bug., ces., polj.,
toponim) = korab f (Martic), odatle korabnik
(18. v.) = korabalj, gen. -ablja m (15. v.,
Vuk, Kavanjin, slov.), odatle korabujnlk u
knjigama pisanim crkvenim jezikom = ko-
rabljenik (Obradovic) »mrnar« = kbrablja f
(15. v., Hektorovic, zapadni pisci, za »Nojev
kovceg«), deminutivi na -ic korabljic (Domen-
tijan), korabljica (Zoranic, Kacic), polukorablja,
»brod, lada, monoksil«. Denominai na -iti
korabljiti (Stulic). Nalazi se u svim slavenskim
jezicima. Moze biti i praslav. posudenica, ali
to ne treba da bude. Budmani zakljucuje da
je posudenica nastala dok se gr. |3 izgovarao
kao bilabijalni okluziv b. Ali ni taj zakljucak
nije nuzan, jer se takav izgovor nalazi i u gre-
cizmu koliba (v.) i u latinizmu konoba. Bru-
ckner i Baric pretpostavljaju tracko posredo-
vanje na Balkanu. Ali ni to misljenje nije
nuzno, jer slav. b moze nastati i iz bilabijal-
nog spiranta u, upor. arb. karaf, upor. bolta <
furl, uolte f, Brtonigla < tal. Verteneglio.
Znacajno je da ista posudenica dolazi u isl.
karfl. Iz panonsko-slav. potjece madz. kereb /
kerep »splav« < *korabb. Od madz. je kerep
(Lika). Dako-rum. corabie f »lada« < juznoslav.
"korabia. Izvor je gr. xdpafSoc, > kslat. ca-
rabus, odatle port, deminutiv na -ellus cara-
vella, sto predstavlja latiniziranje gr. deminu-
tiva xapdpiov > ngr. xapdpL Odatle preko
tal. caravella > kardvelja f (narodna pjesma
crnogorska) = kardvila (u zagonetci) / -Ija.
Lit.: ARj 4, 862. 5, 316. 5, 623. Pletersnik
1, 436. Miklosic 129. SEW I, 567. Holub-
-Kopecny 180. Bruckner 256. Vasmer, GL 82.
ASPh 38, 282-283. (cf. JF 1, 267). RSI 4,
163-164. Rohlfs 809. 1672. Tiktin 413. Baric,
NJ 2, 46-47. Meillet, y F 5, 328. RSI 3,
349. MSLP 20, 58-60. Rudnicki, SO 14,
232-234. (cf. Ub 22, 299-300). Preveden,
Language 6, 279. (cf. Ub 16, 272).
korac, gen. korca (?) (niski okrug) »ptica
pyrrhocorax alpinus, sinonimi colica, alpinska
cavka, galica«. Upor. slov. karar »loxia, pyr-
rhula«. Prema Hirtzu od gr. xopa^, prema Peli-
vanovicu od korija (v.). Prema Matzenaueru
slov. je naziv identican sa korar »canonicus« <
njem. Chorherr. Sve troje neuvjerljivo. Mozda
je isto arb. kordk »Rabe« < ngr. xopaxac, »isto«,
deminutiv xopdxi »isto«.
Lit.: ARj 5, 318. Hirtz, Aves 203. Matze-
nauer, IP 8, 201. GM 199. REW 2221.
korac, gen. -aca (Dubrovnik, Cavtat) =
korac, gen. -aca (Vuk, 18. v., Crna Gora,
Ljubisa, Cilipi, Potomje) = korac (Korcula,
Krtole) »1° mali cekic (-if), kladivac, 2°
zvekir, halka, 3° prezime«. Deminutiv na -ic
koracic »kladivac«, koracic (Dubrovnik) »budak«..
Od gr. deminutiva na -wv xopdiaov, od xopa^,
»Tiirklopfer«.
Lit.: ARj 5, 820. Vasmer, GL 83.
koram, gen. nepoznat (Levac, Srbija) »trbuh«.
Balkanska rijec nepoznatog podrijetla: bug.
korem, pi. kormi »Unterleib, Bauch«, s prid-
jevima na -bn koremen, na -est koremest »dick-
bauchig«, arb. kurm »K6rper, Leib«, ngr.
xopui »Rumpf, Leib«.
Lit.: ARj 5, 321. Miklosic 130. SEW I,
570. Mladenov 251. Doric 155. GM 216.
koran, gen. -ana (Vuk, Bosna, kod svih vje-
ra) = kuran, gen. -ana (narodna pjesma) »musli-
mansko sveto pismo« = alkdran, gen. -Una
(17. v., Drzic, Kavanjin, Kacic, Kanizlic) =
alkuran (Vukova narodna pjesma, jednom)-
Pridjev na -ski kdranskl (Mrnavic). Balkanski
(i evropski) turcizam arapskog podrijetla.
(s ar. clanom ai- kur'dnu »citanje, predavanje,,
knjiga«, upor. biblija, od glagola kora'a »citati,
recitirati«, bez ar. clana u tur. kuran) iz:
oblasti islama. Sa u > o i clanom u spanj.
alcoran, port, algarao, fr. alcoran (danas le-
coran kao Le Caire iz El Kdhira) — engi. alko-
ran pored the koran, njem. Alkoran pored
der Koran.
Lit.: ARj 1, 75. 5, 321. 809. Lokotsch
1250. Korsch, ASPh 9, 513.
Korana f, pritok Kupe, hidronim, prema
tumacenju Baricevu u vezi s predrom. karr-
»kamen«, usp. bask, karri »krs«. Moguca je
veza i sa trako-ilirskim *kron-: dorski xpdva,
jonskoaticki xpfjvn »izvor«, xpouvoc, »jet d'eau«,
upor. stnord. krpnn f, ags. hroen, hoern »flot«.
Ovamo arb. toponim Kruj m (1415) = Kruja I
(narodna pjesma crnogorska), uz koljeno pase
Krujanina (Vuk, narodna pjesma), toponomas-
ticka arb. sintagma Krujmada (1348 ?) »veliki
izvor«. Prema Novakovicu danas Kremat, za-
selak nize Siklje. Od arb. krua, s clanom kroi =
krue, kroni, pi. kroja -t > Kroja (Kacic).
Prema Thumbu arb.- je rijec posudenica iz.
gr. sa a > o kao u mokere < unxavf|.
Lit.: ARj 5, 666. GM 207. Godin 284.
Boisacq 515. Baric, SIRev 3 (1950), 356—7.
koravica f (Vuk, Sinj) »riba squalius,,
phoxinus levis«.
Lit.: ARj 5, 322. Fink 45. Hirtz, Pisces
173.
korbac
153
koridor
korbac, gen. -aca m (Vuk, Hrvatska i Sla-
vonija) = korbac (ZK) = korbas (Istra) =
korobac (Istra) = karbac (18. v.) = kurbdc
(sjeverni cakavci i Dubrovnik) = krbac (17.
v., Mikalja, Stulic) = grbac (Kosmet) »bic«.
Odatle na -isle korbaslsce (ZK, sa c > s
prema disimilaciji c - c > s - c) »drzalo bica«.
Balkanski i evropski turcizam (kirbac »kam-
dzija od tvrde koze«), prosiren i u Arabiji i
Perziji iz turske vojne terminologije: rum.
carbaciu, bug. garbac, arb. gerbac, cine, gtrbace,
madz. korbdcs.
Lit.: ARj 4, 863. 5, 322. 490. 810. Elezovic
2, 138. Mladenov 116. Miklosic, ASPh 11,
105. SEW 1, 568. GM 123. Pascu 2, 138.,
br. 550. Lokotsch 1279. Korsch, ASPh 9,
511. DEI 1147. REW 3 4798a.
karbona f (17. v., jednom u prijevodu
Vulgate) »blagajnica«. Od crkvenog lat. cor-
bona < gr. xop|3av, gen. -at; »dar« < hebr.
qorbdn »isto«.
Lit.: ARj 5, 322. DEI 1104.
korcija m (1808, Konatice?, okrug beo-
gradski) < tur. kurti »oruznik, vojnik«.
Lit.: ARj 5, 322.
korda f (18. v.) = korda (Prcanj: objesi
koto na kordu) = kdrda (Pag, »uze za dizanje
cigla iz gusterne«) »1° konopac, uze, vrpca,
odatle izraz drfatl koga u kordl, 2° fitilj cim
se uzize mina (ZK, Lika), 3° feder na satu
koji se navija (Potomje), 4° (hrv.-kajk., Belo-
stenec) struna, zica, 5° prezime (odatle to-
ponim Kordina Gdra ZU, Kardiei ZU, Barbat
na Rabu)«. Deminutiv na -iga kordica (Stu-
lic, 18. v.). Deminutiv na -ellus, -ella kbrdela
(Bosna) = kordela (Istra), deminutiv korde-
lica (cakavski) »tremola«, = kurdela = kurdela
(Sibenik, Rab), kilrdelica (Lika) = (jekavi-
zirano) kurdjela f (16. v., Dubrovnik), kurdje-
lica = kurdela, kurdellca (Hercegovina, Cavtat,
Dubrovnik, Cilipi, Korcula) = kurdlla (Ci-
lipi) = (k > g kao u grckim rijecima) gurdjela.
(Vuk, Bosna) = gurdela (Perast, Lepetane)
»Dantljika, trak, bijela pletena vrpca, firidzel
(Cilipk). Augmentativ na -one > -un: kordon
m »bijeli lokvanj, nymphaea alba« = kordun,
gen. -una (Rab, Bozava) = kordun (16. v.,
Risan, Potomje) = krdiin (Vodice, Istra), sa
deminutivom -be > -ac kordunac, gen. -unca
(Istra), »1° siroka pantljika, vrpca na sesiru,
2° meda, granica, 3° lanac, 4° kraj na granici
Vojne krajine gdje je bio postavljen vojni
kordon protiv Turske (odatle etnik Kordunas,
gen. -afo)«. Od lat. chorda < gr. x°P 01 1 > tal.
corda, dem. cordella za lat. chordula, tal. cor-
done. Ovamo jos korkoma t (Prcanj) »ein in
einem Kreis gewundener Seil«, koje je nastalo
unakrstenjem corda + ortama (v.).
Lit.: ARj 3, 323, 234. 503. 811. Kusar,
Rad 118, 20. Ribaric, SDZb 9, 160. Matze-
nauer LE 8, 201. REW 1881. DEI 1104.
Strekelj, DAW 50, 32.
kordati se (s klmej pf. (Razvod istarski,
1275, prijepis 1546, Statut veprinacki, 1507)
»dogovoriti se, pogoditi se«. Od tal. accordarsi.
Postverbal kord m »ugovor, pogodba« < tal.
accordo. Unakrstenjem sa lat. concordla: kor-
dija. Glede gubitka pocetnog a- < lat. ad-
upor, iz suvremenog ■ govora paricat (v.),
duperai (v.).
Lit.: ARj 5, 323. Mazuranic 527. REW*
71 a. DEI 31.
kordovan m (17. v., Vuk) »fino ucinjena
koza«. Pridjev na -ski kSrdovdnskt = -njski
(—e cizjne, Jacke). Na -dzija kordovandzija m
(Vuk). Arb. kurdhuvan »isto«. Od tal. cordo-
vano (14. v.) »koza iz spanjolsko-arapske
Kordove (< predrimsko Corduba)«, od ar.
pridjeva konobani »iz Kordove«.
Lit.: ARj 5, 324. GM 216. REW 2230.
DEI 1107.
koreziti, -im pf. (16. v., cakavci) »ispraviti,
popraviti (kod stampe)«. Od tal. correggere <
lat. corrigere, prefiks co- i regere. Prema lat.
radnoj imenici na -or korektor m (Vuk) »is-
pravljac«, apstraktum na -ura korektura f
(Budmanijev akcenat), s pridjevom korekturan
(1867), od lat. part. perf. correctus, odatle
pridjev na -bn > -an korektan* Internacio-
nalno.
Lit: ARj 5, 325. 326. DEI 1121. REW
2252 a.
koridor m (19. v.) »hodnik, ganak, gen.
ganka (ZK)« = korldur, gen. -ura m (Dubrov-
nik, Cavtat) = koridur, gen. -ura (Rab)
»hodnik, portig (Korcula), portik (Boka)« —
(sa disimilacijom r — r > I — r) kolidur
(Bozava) = koridur (Racisce, Brae) »strane
koje stite da ne ulazi more u ladu kad se
burdiza«. Od srlat. corretorium > mlet.
condor (18. v.), tosk. corridolo, upravo vlat.
glagolski pridjev na -torius poimenicen u sr.
r. *curritorium, od lat. currere s promjenom
konjugacije kao u modernom fr. courrir <
stfr. courre. Od istog je lat. korijena radna
koridor
154
korisma
imenica od *curritus (upor. spanj. corrida »trka«)
na -or kiindiir m pored kiindur prema kiindu-
rica = kundurica (Dubrovnik) »sluga koji
sluzi u razlicitim kucama, a upravo ne pri-
pada ni jednoj« = (sa k- > g-) gundurica
(Prcanj, Dalmacija, Pavlinovic) »brbljavac,
pretresalo«. Denominali na -ovati kundurdvati,
-durujem (Dubrovnik) » 1 ° raditi kao kundur
ili kundurica, 2° mrmositi o iskrnjem, govoriti
o tudim poslovima«, na -ati gundurati (Prcanj)
»schwatzen« = na -iti kiinduriti, -Im (Stulic)
»isto«. Apstraktum na -arija (v.) kundurarija
f = kundurovanje (Dubrovnik) »zle vijesti
o nekome«. Od tal.-mlet. corridore (14. v.)
»chi corre«, sa disimilacijom r - r > n - r.
Lit: ARj 3, 501. 5, 327. Resetar, JF 12,
286. Isti, Stok 237. DEI 1123.
korija f (jugoistocna Srbija, Makedonija,
Bugarska) » 1 ° suma, 2 ° toponim Korija,
selo i pusta kod Virovitice, suma kod Ku-
kunjavaca u Slavoniji«, upor. bug. Cam-korija.
Balkanski turcizam (tur. koru »Gehege, Wald«)
iz sumske terminologije: bug. korija, arb.
korie, (sa sh- od shkoze »bukva«) shkore f
»dichter Wald, cesta«, shkorret (sa -et < lat.
-Stani).
Lit.: ARj 5, 327. Mladenov 254.
korijander, gen. -andera m (hrv.-kajk., Be-
lostenec) = korijandra (18. v.) »biljka cori-
andrum«, pridjev korijandrov, = korijandol m
(Sulek) == korijandula f. Od tal. coriandre =
s disimilacijom r - r > r - I i time prouz-
rocenom zamjenom sufiksa coriandolo < lat.
coriandrum < gr. xopiavSpov, botanicki na-
ziv egejskog podrijetla.
Lit.: ARj 5, 327. REW 3 2232. DEI 1109.
korijen m (Vuk) = ^ekavski istocni) ko-
ren = koren (Kosmet, ZK / cakavski /, ko-
ji su inace ikavci) = korin (ikavski, Kasic),
sveslav. i praslav., »1° radix, 2° mrkva, sar-
garepa (ZK) = slatka repa (koja se upotreb-
ljava za pitu i ostavlja se za zimu, da se pece
ili kuha, Kosmet)«. Deminutivi na -be kore-
nec (hrv.-kajk.), na -ik korijenak, gen. -nka,
na -id korjenic (takoder prezime), na -cic ko-
rencic (Barakovic, toponim) = korjecic (Vuk,
glede gubitka n v. korecak), na -ce korjence
»biljka«, na -cak < -be + -bk korecak, gen. -cka
(Vuk, Srijem, s gubitkom n u gen. -encka
u grurji od tri suglasnika) = koricak , gen.
-cka (Sapcanin). Pridjev na -bn (odredeni vid)
korieni, poimenicen na -ica korjenica (18. v.)
»1° sinonim: korijen, 2° trtor od kupusa, 3°
toponim Korenica (Lika)« ; na -atast korjenatast
(18. v., Slavonci), na -it korjenit, na -ski
korijenski. Na -jaca korenjaca (Karlovac) »gljiva«,
na -jak korjenjak = na -as korjenas (Pavli-
novic, neologizam za radikal). Na -ika kore-
riika (Istra) »sinonim: korijen«. Kol. na -je
korijenje n = korenje (ZK) »mrkva, sarga-
repa« = korenje (Kosmet). Denominal na -iti
korijeniti (se), korijenim (16. v., Vuk) (is-, s-,
u-, za-), potkoren'it, -ene (Kosmet) »uhvatiti
koru«. U svim slavinama izmjenjuje se su-
fiks -en i -en. Zbog toga i u ikavskim narjec-
jima dolazi koren. Upor. koleno pored koljena
(v.). U glagolu korijeniti zamjenjuje se sufiks
-en sa nepoznatim - p: korijepili (16. v.),
iskorijepiti, skorijepiti (16. v., Palmotic, Zu-
zeri) »iskorijeniti, unistitk, skoripljivati (Kasic),
na -ati korijepati. U baltickoj grupi odgova-
raju refleksi s prijevojem e: lit. kereti »ukori-
jeniti se«, keras »vieille souche«. S prijevojem
o i suftksom -en I -en nalazi se samo u slaven-
skim jezicima. Sa nisticnim prijevojem kbr-,
koji je dobro zastupan u slavinama, dolazi
u hrv.-srp. mozda u krlj (Krk, Dubasnica)
»hrek u suhog stabla« = krija (Vuk), kol. na
-ad krljad f (Vuk), odatle deminutivi krljddak,
gen. -tka, krijadic, sa suliksom -/ + -eo.
Lit.: ARj 3, 891. 893. 5, 327. 331. 343. 596.
Elezovicl, 313. 180-181. Miklosie 130. SEW
1, 570. 672.. Holui-Kopecny 168. 180. 181.
Bruckner 258. Vasmer 1, 625. Trautmann \T) '.
WP 1, 412. Mladenov 251. Meillet, BSLP
23, 85-86. (cf. IJb 10, 341). Vaillant, Sldvia
9, 492. 11, 33-36. Scheftelowitz, IF 33, 143.
Matzenauer, LF 8, 189.
korisma f (tri potvrde kod Radnica, Grli-
cica i Matovica; Budmani je mislio da je
sm mjesto zm stamparska pogreska, a to ne
treba da stoji, v. nize.) = (sm > zm moze
se shvatiti i kao u krzmati pored krsmati,
krzmalj »borrago officinalis« od kosniz, ras-
mostriti pored razmotriti) korizma (Perast,
Dubrovnik, od 15. v. redovno, Vuk, katolicki
crkveni termin, ali se cuje i kod pravoslavaca,
koji kazu casni post) = korizma (Cres, Bozava,
Brusje) = korizma (ZK) »post od 40 dana
kao priprava za Uskrs«. Nalazi se jos u slov.
kori'zem m pored korizma. Pridjevi na -en
korizmen, poimenicen na -ik korizmenih =
na -jak korizmenjak (16. v.) »quaresimale«,
na -in korizmin. S prefiksom pri-, po- prikoriz-
mic m = pokorizmic (Vuk, zapadni krajevi).
Od lat. brojevnog pridjeva poimenicenog u
z. r. Quadragesima (se. dies) > vlat. > tal.
quaresima »cetrdeseti dan prije Uskrsa«, kao
borisma
155
koriti
prevedenica od gr. TeaoapaxoaTfj (se. fju£pa).,
tj. cetrdeseti dan, kada post zapocinje. Po
semantickom zakonu sinegdohe rijec je prene-
sena na citavo trajanje posta. Nas oblik po-
kazuje sinkopu penultime kao krcko-rom.
koresma, istro-rom. tyarizma (Vodnjan) =
kuarezma (S'isan) i arb. kreshem -mi, krezhmi-ja,
dok je ne pokazuje rum. paresemi. Sto se
tice varijacije izmedu sm i zm, ta moze potje-
cali iz dvaju razlicitih romanskih vrela: zm
upucuje na zapadno istroromansko i furlansko
vrelo, na patrijarsiju Oglaj, sm opet na balkanski
latinite! i dalmato-romanski (splitsku metro-
poliju^). Upor. krcko-rom. coresma, arb. kre-
shme i kershme , kreshmonj »postim«. Sto se tice
qua- > ko- upor. rum. codru, arb. kodre <
quadrus »suma«, stcslav. svetijb Kodratb <
Quadratus = vlat. quodratus je potvrdeno
{Romania 28, 63), gr. xoSpdvtric, »vrsta novca«
< quadram, furl, toponim Codroip, tal.
Codroipo < quadruvium »raskrsce«, katal. co-
ranta < quadraginta. Ali je ta varijanta mogla
nastati i na nasem terenu.
Lit.: ARj 5, 341. 422. 12, 10. Pletersnik
\, 439. Bartoli 1, 197. 354. Strekelj, DAW
50, 33. GM 205. Godin 137. Barii 354. Bud-
mani, Rad 65, 163. Hraste, JF 6, III. Miklo-
sie 130. SEW 511. REW* 6911. Skok, ASPh
37, 83. Ive 102. Krona' 833:
kofist, gen. -i f (14. v., Vuk), sveslav, i
praslav. apstraktum, »utilitas; sinonim: pro-
bitak, hasan, gen. -sni (protivno: skoda,
steta)«, slov. takoder u torn znacenju, dok u
sjevernim slavinama »plijen«. To konkretno
znacenje je prvobitno. Pozna ga Domen-
tijan, koji pise crkvenim jezikom. Prilog za
koris(t) (Cres, Punat, Krk) = ni koris »uza-
lud«, npr. za koris prca mlis »uzalud je jarca
musti«. To se znacenje razvilo iz ironije. Upor.
fr. Vous avez beau parle (beau »uzalud«).
Sintagma niskoristi (Cres, Krasic) »nistarija«.
Pridjevi na -Ijiv korisljiv (18. v.), na -bn ko-
ristan (16. v.) = korisan (prema z. r.), poime-
nicen na -Tk korisnik m prema f na -tea koris-
nica i na -ost korisnost (noviji neologizam).
Apstrakta na -sk + -ina > -scina koriscina
(17. v., cakavci), na -jaj koriscaj (Martie),
od denominala na -iti koristiti (se), -im (is-,
o-), na -ovati kdristovati, -ujem (o-). Sloze-
nice od sintagmi: od ljubiti korist pridjev
koristoljubiv, apstraktum odatle na -je ko-
ristoljublje n, od nositi korist pridjev je koris-
tbnosan. Nema utvrdene etimologije. Miklo-
sie dopusta mogucnost da je apstraktuin na
-st f od koriti (v.). Ako je tako, onda je para-
lela za takav semanticki razvitak u rum.
castiga < lat. edstigare, koji znaci »dobiti <
kaznjavanjem nesto postici«. Takav razvitak
odgovara semantickom pravilu rezultata (si-
negdoha). Prema Briicknerovu ucenju izve-
denica je od kora (v.), te znaci »ono irto se
dade olupiti kao kora«. Odatle sjeverno-slav.
metafora »plijen«. Miklosicevo je misljenje
vjerojatnije, jer je prvobitno znacenje glagola
koriti bilo »dobiti bitku«. Time se najbolje
objasnjava prvobitno znacenje »plijen«.
Lit.: ARj 5, 332. 338. Moskovljevic, NJ 1,
31. Krasovski NJ 6, 87-88 (cf. JF 11, 291).
Mazuranic 527. Miklosie 130. SEW \, 570.
Holub-Kopecny 181. Bruckner .258. ASPh 29,
116. KZ 48, 208. Vasmer 1, 638. Gorjajev 161.
Kienle, WuS 14, 42.
koriti, -im impf. (Vuk) (is-, ispo-, po-,
pre-, u-j, sveslav. i praslav., »predbacivati«.
Iterativ na -va- -korivati, samo s prefiksima
ispokorivati itd. Stcslav. postverbal *korb m
»contumelia« nalazi se u pridjevu na -bn
koran »prekoran«, i u pridjevu dkordn (~nja
rijei, Vuk), inace samo s prefiksima pokor
»opprobrium (amplifikacija pbkor i sramota —
spot i sramota ZK) sa glagolom pokoriti, -im
»sramotiti« = pokorit (se), -Im (Kosmet)
»osramotiti, poniziti«; prijekor (u bug. pre-
kor = prekdr »nadimak«, Makedonija), s prid-
jevom prijekoran (bes-, ne-), prijekornost , ukor.
Apstraktum na -ba korba (18. v.). Vazna je
jos prefiksalna slozenica nakor (srednja Dal-
macija, Pavlinovic) »steta« za ustanovljenje
prvobitnog znacenja od koriti. Od pokoriti
»sinonim: 1° podvrci, 2° kazniti, 3° muciti,
kinuti« sveslav. i praslav. postverbal je po-
kora (Vuk) »1° podloznost, oboedientia«, 2°
kazna, pedepsa, 3° bijeda, nevolja«, sadrzi
prvobitno konkretno znacenje, dok koriti iz-
razava radnju kaznjavanja rijecima. Od ovog
vaznog krscanskog termina pridjev je pokoran
= pokoran (Kosmet) »1° sto pripada pokoi.,
2° onaj koji cini pokoru, 3° poslusan, ponizan,
smjeran«, poimenicen na -ik pokornik m
prema f pokornica i u apstraktumu na -ost
pokornost f. Vuk .ima od pokor denominal
na -isati pokbrisati (se), -isem »sramotiti se«.
Od korb postoji u Dubrovniku i Prcnju slo-
zeni glagol kbrdekati se, -am (po-) = kordeko-
vati se, -ujem »svadati se, karati se«, u kojem je
-dekati se nejasno. Mozda je onomatopejskog
podrijetla. Upor. pokarabdsiti se, -im (Kosmet)
»pozavadit se«, u kojem je kar- jasno (v. kas-
nije), a nejasno -basit se.
Iterativ se pravi od koriti prijevojem du-
Ijenja o — a: karati, karam (Vuk) (do- se-,
koriti
156
Korkut
rs-, j- se) »1° koriti, ruziti, 2° kazniti, pedsp-
sati« = (s)karat (Kosmet), karati se (ZK)
(po-) »svadati se«, na -iti hariti, -zm (18. v.).
Odatle postverbal kdr f == kara = kar m
»1° psovanje, prepirka, 2" ukor, kazna«, sa
-ka karka f (Belostenec, Jambresic), na -ba
(s)karba f (Vuk, Boka) — na -nja karnja
(18. v.). Pridjevi od kar na -bti samo u od-
redenom vidu karm »disciplinski«, odatle
*karnost s pridjevom karnostan u istom zna-
cenju (sve neologizmi), na -Ijiv karljiv (15. v.),
poimenicen karljivac, gen. -vca »koji se cesto
i rado kara« prema f karljlvica i u apstraktumu
na -ost kdrljivosl i. Od karba pridjev je kar-
ben, poimenicen na -ik karbenik karabnik
(15. v., Rogovske regule). Radne imenice su
na -be karac, gen. -rea (Hektorovic), na -ac
harac, gen. -aca (Vuk) m prema f karaaca
(17. v.), na -lac karalac, gen. -alca (18. v.)
m prema f karalica = na -telj kdratelj, na
-vac karavec, gen. -rica (16. v., hrv.-kajk.).
Apstraktum na -ei karez m (Ljubisa) »ka-
ranje«; pakaret / tok- m (Srbija ?, Jovanovic
Batut) »nakaza« oznacuje Maretickao slabo po-
uzdanu rijec (ne zna da li ide ovamo). De-
minutivni glagol na -uhati karukati, -am.
Glagol koriti posudise Arbanasi koris, pas.
koriiem »sramotiti, psovati«; karati posudise
Rumunji: akarati > a ocaze »psovati, sramo-
titi, koriti«, odatle njihov postverbal ocara
»sramota«, pridjev ocarnic »koji psuje«. Bal-
ticke i druge ie. paralele dokazuju da su ka-
rati 1 koriti bili vojnicki izrazi. Lit. karias =
lot. kars »rat«, stprus. kargis »vojska«, odatle
lit. kareivis »vojnik«, usp. got. harjis = nvnjem.
Heer, stperz. kara »vojska«; kara je u stcslav.
jos znacilo »bitka«. Odatle danasnja znacenja
od karati se »1° prepirati se, rjeckati se, sva-
dati se«, pokoriti »podloziti«, s raznim drugim
nijansama. Ta se specijalizacija dogodila kad
su za vojnicko znacenje dosle druge rijeci,
kao biti se, bojevati, boriti se, vojevali, ratovati
itd. Sinonimi su dali vec u praslav. doba
tim dvjema rijecima, koje Berneker i drugi
bez potrebe rastavljaju, drugi semanticki raz-
vitak: koriti i karati znacilo je prvobitno »voje-
vali > vojskom nesto postici«. Obje, izgu-
bivsi vezu s vojevanjem, dobise danasnje zna-
cenje. Prvobitno se znacenje ipak najbolje
ocuvalo u praslav. i sveslav. apstraktumu ko-
rist (v.) »plijen > dobitak«.
Lit.: ARj 3, 937. 4, 850. 858. 852. 864.
866. 870. 874. 5, 322. 323. 338. 7, 402. 8,
30. 9, 495. 10, 493. 536. Mazuranic 984.
Elezovic 2, 95. 233. 538. ZbNZ 10, 144. Mik-
losic ill. 130. SEW \, 487. 578. Holub-Ko-
pecny 164. 181. Bruckner 258. Vasmer 528.
Mladenov 232. 252. Sldvia 10, 247. WP 1-
353. Trautmann 118. GM 199. 200. Tiktin
1075. Gorjajev 158. RES 19, 20-22. Boisacq
414. 482. Scheftelowitz, KZ 54, 247. Osten-
-Sacken, IF 22, 316-317.
korito n (Vuk) = korito (ZK, Kosmet,
Buzet, Sovinjsko polje), sveslav. i praslav.
(^koryto) naziv za »1° Trog, alveus, 2° nacve,
3° izduben brod (takoder bug.), 4° (metafora)
rijecno korito, 5° toponim«. Pridjev na -ast
korilast (Vuk), na -bit samo u poimenicenjima
na -ik Koritnik (toponim), i na -jaca koritnjaca
»sinonim: kornjaca«. Deminutivi na -ce korice
n (Vuk, Lika) u raznim tehnickim znacenjima,
na -see < -be + ice koritasce (Vuk), koritdnce
(Kosmet) i koritico (Buzet, Sovinjsko polje)
»korito po kojem tece voda na mlinsko kolo«.
Denominal skorititi (Lukovdol, Ogulin) »do-
biti oblik korita«. Radna imenica na -an
kantar. Glas i nastao je iz jery-a: stcslav.,
rus. koryto. Kulturna je rijec, koju posudise
Arbanasi u dva vida, u starijem karrute f
(u < hi) »Garbottich« i novijem korite f »ge-
hohlter Baumstamm, Wassertrog, Kahn, Krip-
pe« i deminutiv karice f »Getreidemass von
200 oka«, Novogrci xouptixa »Art Fischerkahn«
i xdpou™ »Garbottich«. Od arb. karrute na-
trag je posudeno s augrnentativnim sufiksom
-ina harulina f (jugoistocna Srbija) »1 ° karhca,
2° basen, 3° geografski termin« (Budmani
pomislja na tur. koru »suma«, sto ne moze
biti jer je koru > korija, v.). Docetak -ito
sufiks je kao u kopito (v.). Osnova je kora (v.).
Balticke uporednice ne poklapaju se potpuno
sa praslavenskim u sufiksu: lit. prokartas,
stprus. pracartis »Trog«.
Lit.: ARj 5, 340. Elezovic 1, 314. Miklosic
133. SEW 1, 579. Holub-Kopecny 180. 194.
Bruckner 238. ZSPh 4, 216. WP 1, 576.
Trautmann 119. Romanski, RES 2, 52-54.
GM 200. Schwarz, ASPh 42, 280. Wedkiewicz,
RES 7, 126 (cf. JF 3, 203). Posch, WuS 16,
13-14. Persson, Beitrdge 1, br. 43. (cf. IJb
1, 47). Jokl, Unt. 145. 291.
Korkut m, muslimansko prezime (Bosna).
Od/ interesa je da se plemicka porodica u
Osom iz koje je frdter Augustinus Draconita =
Zmajevic, zove Corqutt de Dalmazia. Turcizam
arapskog podrijetla korkut »onaj koji strah
zadaje, junak«, od korkutmak »zadavati strah«,
od korku »strah«.
Lit.: Skoljic* 416. Badalic, Inkunabule 223.,
bilj. 570.. i 227, bilj. 816.
korlat
157
korona
korlat m (hrv.-kajk.) »1° tor volujski,
2° siroka cijev kuda se sijeno u staju spusta
(Posavina), 3° toponim (Dalmacija)«. Prezi-
mena -ovii Korlatovic. Od madz. korlat
»ograda«.
Lit.: ARj S, 344. Strekelj, DAW 50, 33.
kormos m (Vuk, Backa, Vojvodina), u
poslovici muti kao kormos (hormos) po sirku.
Cini se da znaci »nekakva buba«. BuJmani i
Matzenauer navode madz. pridjev kormos
»1° cadav, 2° naziv jabuka Reinettenapfel
(naziv po boji)«. Ako je tako, onda je i buba
nazvana -po boji.
Lit.: ARj 5, 345. Matzenauer, LF S, 202.
Kornat m, sredisnji otok u skupu, pi.
Kornate za cio otocki skup, tal. Incoronata
prema puckoj etimologiji, na Izu zvao se
Stomorin otok (1515) < insula Sanctae Ma-
riae (1354). Incoronata bilo je prevedeno u
Krunarski otok. Vjerojatno je izvedenica na
-atus i toponomasticki ostatak iz dalmato-
romanskog barem u pogledu sufiksa. Dalja je
veza u imenu otocica (skoljica) Kornat, koji
se odvojio od Plavnika (na Krku), i na kopnu
u toponimima rum. podrijetla Kormata, njiva
(Knezevac, Srbija) i na -ura (apstraktum)
Kormatura, njiva (Pozarevac, Srbija) kao ostaci
rumunjske toponomastike u sjeveroistocnoj
Srbiji, od rum. a curma »razdrobiti« < vlat.
*corrimare, part. pas. corrimatus, prefiks co-
i rim a.
Lit.: ARj 5, 343. Skok, Slav. 39. 127.
Antoljak, RIJAZUZ 1, 110, n. 18. 113.
Putanec, Slovo 13, 144. 167.
kornlz m (Lika, Dubrovnik, Perast) »1°
okvir, oplata slike, 2° ograd, vrh ormara,
3° stolafsko, drvodjelsko orude kojim se
saraju rubovi (Dobroselo, Lika)«. Na tal.
-one > -un kornizun (Perast). Od mlet. cor-
nise = tal. cornice, cornicione, od lat. cornix,
gen. -ids. Odatle i fr. comiche > karnise f
pi. (Zagreb).
Lit.: ARj 5, 345. Zore, Tud. 11. REW*
2247. Rohlfs 1090. DEI 1114.
kornilkopije m (Dubrovnik) »zavinuta casa«.
Od kllat. cornu copiae »rog koze Amanteje,
odakle je tekao nektar«. Ucena rijec.
Lit.: Zore, Tud. 11. DEI 1110.
kdroman m (Mostar) »turski vojnicki
hljeb, dvopek« = koromon (Kosmet). Balkan-
ski turcizam iz vojnicke terminologije: bug.
deminutiv na -ce koromdnce. Elezovic upo-
reduje s korovelja f (Kosmet) »rdav hljeb sa
debelom korom«. Taj je naziv identican s
arb. karuvele = kravele »kleines Leibbrot,
Soldatenbrot« i ngr. xap|3e?ti, koje su slaviz-
mi < cslav. hrdvaj, bug. kr avaj »Art Kuchen,
Kringel«, hrv.-srp. kravalj = hrdvaj, rus.
horovaj. Mozda je tur. kdroman rusizam.
Imenica korovelja potjece zacijelo od una-
krstenja tur. rusizma i balkanskog sla-
vizma..
Lit.: ARj 5, 487. Elezovic 1, 314. JF 14,
231-232. Skok, Sldvia 15, 360. Mladenov
252. GM 177.
korona f (Istarski razvod 1275, prijepis
1546), toponim Korona, dolina blizu vise
manastira Sretenija, izvor (hidronim) Ve-
lika Korona, Korunski do (pripovijetke o
tome navodi Vuk). Upor. (s arbanaskom me-
tatezom) Kunora, brdo prema Rumlji (Bar,
Sutorman, Tudemu). Taj arbanaski oronim
poklapa se s apelativom kunora (s odredenim
clanom) »vjencanje (Ulcinj, Skadar)«, me ku-
norue »vjencati«. Sa o > u koruna f (Vuk,
15. v., narodna pjesma) »1° kruna, 2° zmija«,
denominal na -ati, -iti (p)koriinati, -dm (17. v.,
Dubrovnik), (b)koruniti pf. (hrv.-kajk.) prema
impf, okorunivati / -njivati = koruna (Istra)
»agri extremi ea pars qua boves in arando
reventuntur«, na -ina korunina (Varazdin)
»nekakvo stablo«. Taj se oblik nalazi i u bug.
korona pored koruna »1° kruna, 2° ein Teil
des Webstuhls«, koronka »sare nasivene na
odijelo«, u stcslav. i ces., slvc. koruna, rus.,
polj., madz. korona, nvgr. xopcova pored
xoupoijva < stgr. xopcbvn > lat. corona, ie.
podrijetla. Odatle deminutiv na -lea kbrunlca
(Dubrovnik) »(crkveni termin) rosarium*.
Opcenit hrv.-srp. oblik pokazuje sinkopu
protonike kruna f (Bozava itd) »1° vijenac
vladarev, 2° puco (Dubrovnik), 3° verruca
rostralis viperae ammodytes (Kula, Brcko,
Sanski Most, Metkovic, Gracac itd., takoder
s naglasom kruna), 4° (tehnicki termin) dio
u mlinu za masline (Mljet)«. Pridjevi krunat,
na -asi krunast, krunski. Deminutiv na -be >
-ac krunac (Srijem) »vrst graha«, na -ica
krunica (Rab, Bozava itd.) »(crkveni termin)
»cislo«, odatle krunicar (18. v.) »otica pupavac«,
krunicica, kruncica »biljka«, krunka »zivotinja«,
s pridjevom krunkast. Augmentativ krunetina.
Na -aca krunaca. Na -os krunjas »muz kojem
je zena nevjerna«, krunas (Tinj), krunasica.
Na -esa krunesa. Sa hipokoristickim akcentom
kruna »ime domacih zivotinja«. U antroponi-
korona
158
korpa
miji Krunija, zensko ime, odatle hipokoristik
Kruna, Krunoslav m prema f Krunoslava (Gun-
dulic, Palmotic, Kavanjin), pridjevski topo-
nim na -j u sr. r. Krunoslavlje n. Neologizmi
krunovina < njem. Kronland. Denominali na -iti
kruniti, -Im impf, (o) = (razlika u akcentu)
krunjitise, -Im (subjekt kukuruz, Babina Greda),
iterativ kninjati (16. v.), na -Isati krunisatl,
-seni (18. v.j Vuk), odatle apstrakta krunidba =
krunisanje. Jedna potvrda krona (Gracac) »vi-
pera ammodytes«. Taj je oblik opcenit u
slov. krona, kronast, kronas, kromkl itd. Sin-
kopa protonike nalazi se u germ.-njem. Krone,
engi. caoesn; rijec ne moze biti posudenica iz
njemackoga. Sinkopa se nalazi i u tal. cruna
»usica na igli«, koje sa u mjesto 6 potjece iz
oskickog narjecja. Imenica cruna dokazuje da
je pored corona postojao i haplologijski vlat.
oblik. Sinkopirani oblik postoji i u ces.
kruna.
Lit.: ARj 5, 346. 349. 667. 673. 674. 8,
845. 870. Hirtz, Amph. 74. 76. Pletersnik 1,
476. 817. 2, 390. Kusar, Rad 118, 21. Ribaric,
SDZb 9, 48. Macan, ZbNZ 29. 45. Crania, ID
6. Miklosie 132. SEW \, 574. Bruckner 257.
Mladenov 242. REW 245. WP 2, 268. Ro-
mdnsky 114. DEI 1118. 1179.
koropincul m (19. St., Dalmacija, Visiani,
Sulek) »biljka koprac, scaligeria eretica«. Ne-
dovoljno potvrdeno. Budmani pomislja na tal.
corbezzolo »arbutus unedo, maginja, planika«
kao izvor.
Lit.: ARj 5, 346. DEI 1103.
korot m (16. v., Vuk, Dubrovnik, Crna
Gora, Poljica, Zore kdrof) = korut (Korcula,
objekt uz nositi, sinonim lut < tal. lutto <
lat. luotus) = korota f (Zore) = korota (hrvat-
ski gradovi, Potomje, Peljesac) »tugovanje za
mrtvim, crnina (Kurelac), veste da lutto (Mi-
kalja)«. Pridjev na -bn > -an kbrotan, poime-
nicen na -Ik korotnik (18. v.), denominal na
-ovati korotovati, -ujem (18. v., Dubrovnik)
»kajati, zaliti koga, zaviti se u crno, porusiti se
za kim, (Zore)«. Od tal. corrotto (13. v.) »isto«,
poimenicen part. perf. corruptum, od corrum-
pere, prefiks con i rumpere (prema dragom
tumacenju od sintagme cor ruptura), apstrak-
tum na -io corruzione < corruptio. Ovamo ide
krucijdt (Cres) = krucjat (Bozava) < tal.
'crucciare »affligere« pored carrucolare <
corruptiare »tormentare«.
Lit.: ARj 5, 346. Cronia, ID 6. Zore,
Rad 110, 217. Jagic, ASPh I, 432. Murko,
WuS 2, 140. Kurelac, Rad 24, 2. REW
2261. 2262. 5149. DEI 1124.
korov m (18. v., Vuk) »1° travurina, 2°
toponim«. Kol. na -je korovlje n (Martie).
Od madz. koro »diinner Unkraut der ein-
und zweijahriger Pflanzen«.
Lit.: ARj 5, 347. Miklosie 131. SEW I, 574.
korovajta f (17. v., Dubrovnik) »patrola,
ophoda«. Prema Budmaniju od srlat. corvata,
conada, sto je latiniziranje fr. corvee »tlaka«,
tal. corvata (Cattaneo). Prije ce biti ostatak
iz dubrovackog romanskog ili latinskog corro-
gata (se. opera), part. perf. od corrugare, pre-
fiks co- i rogare »sazvati«. Umetnutoj nije jasno.
Upor. rogadija. [Muljacic: 1302. scaraguayta
> korovajta < frnc. skarwahta, preko tal.].
Lit.: ARj 5, 347. REW 2255. DEI 1123.
1128.Muljacic,ZeFL4-5(196-12),217-224.
korpa f (Slavonija, hrvatski gradovi, Belo-
stenec, Vuk 4 ), deminutiv korpica = slov.
korba, korbdca, korpic »kotarica, kosarica, kos«.
Od njem. Korb m < lat. corbis »kotarica od
vrbe«, mediteranska rijec. S prijelazom u lat.
deklinaciju a mlet. corba > kdrbe f pi. (Du-
brovnik, Mljet, Racisce, Cres, Punat) »rebra
u lade na koje se pricvrste madirk, korba
(Volosko, Istra) »kosarica koja stoji na jam-
bora broda«. Kol. na -amen > -am korbdm m
< mlet. corbame »ossatura di un battimento«.
Sa likvidnom metatezom krabija f (Stulic)
»kovceg«, deminutiv krabica, slov. kraba f
»Schachtel«. Na -ulja krabiilja (hrv.-kajk.,
takoder slov., Bela Krajina), s pridjevom
krabuljni (pies) »Maskenbal«, odredeno »larva,
maska, maskara, obrazina«. Odatle mozda
dubrovacki slozeni pridjev krabonos / -banos
»koji nosi masku«. Odatle krabanosilac m prema
na -ica krabanosica — krabanosnica (Mikalja) =
krabonosica (Kavanjin) »cuvida«, denominai na
-iti krabanositi se, -im »naciniti se cuvida«.
Dolazi takoder u dubrovackom latinitetu car-
banoss(J)us I corbon- (13. v.) pored crabanosus.
Stbug. krabui < "korbbji, polj. krobia, ras.
korob, lit. kdrbas. Ta se rijec pojavljuje u
hrv.-srp. i slov. sa s > s (pred K) skrablja
(slov.) > skrablja pored skrabelj, gen. -blja
»Schelle«, skrabica (Bernardin, Vetranie) =
skrabica (Hrvatsko primorje) »kutijica«, skro-
biaca (Mikalja) »skatula«, skrabijica (Hekto-
rovic) = skrobiqca (Lastric) = skrabionica
(Dobretic) = skrabnica = skrabnica (Lika)
»Almosenbuchse, sparavac (ZK>, skrabnicica
(Mikalja) »mali kovceg, sanduk, skrinja«, skra-
bica (Dubrovnik, Cavtat, Mljet) »ladica«, demi-
nutiv od skrabija f (Vuk, Bosna, Crna Gora)
»fijoka, cekmedze«, skrabijica f isto sto skrab-
korpa
159
korun
nica »skrinjica za milostinju«. Prefiks s =
s je po svoj prilici romanskog podrijetla.
Upor. skurbin (kanton Tessin) »Bienenkorb«.
Podrijetlo oblika sa likvidnom metatezom
nije utvrdeno. Prema Briicknera nije posu-
denica, nego je praslav. rijec, u prasrodstvu
sa corbis. 'Prema dragima (Buga) je od lat.
corbis, ali preko keltskoga (Vasmer). Najvje-
rojatnije je da je posudena na donjedunavskom
limesu oko'5. v. Likvidna metateza vazi na
Balkanu i poslije 7. v. Upor. Skradin, Labin.
Na taj se nacin najlakse objasnjava' i prefiks
s > s. V. jos krba, krbanj, krbulja.
Lit.: ARj 5, 322. 347. 428. Pleterinik 2,
437. 453. 633. Jkecek, Romanen 1, 89. Macan,
ZbNZ 29, 212. Miklosie 34. SEW 1, 568.
Bruckner 267. KZ 48, 200. 51, 224. Buga,
REV 67, 233. si. (cf. RSI 6, 270). Vasmer,
RSI 6, 197. REW 3 2224. DEI 1103.
korsem, prilog (Vuk, Kosmet) = korse
(Kosmet) = krsem (Kosmet) = tdkorse
(Vuk, sa to, sr. r. pokazne zamjenice kao u
toboze) »toboz(e), bajagi«. Pridjev na -a/r
tokorsnjT = tokorsnji (Kosmet) »toboznji«.
Arbanasi posudise korsem (Gege) »etwa, fal-
schlich«. Pocetak ko u korsem je kao, upor.
kodoja pored dojq. Docetno -m je kao u elem
pored ele. Osnovno -rse je imperativ stcslav.
ebd od reel. [Ali vidi i s. v. kazatl]. Pridjev
znaci »to kao da kazes«.
Lit.: ARj 5, 347. BI 2, 577. Elezovic 1,
314. 332. GM 200. Deric, PPP 7, 29.
korsov, gen. -ova m (18. v., Vuk, Vojvodi-
ina, Slavonija, Reljkovic) »sinonim: krcag«.
Radna imenica na -ar korsovar, gen. -ara m
(18. v.) »koji gradi korsove«. U hrv.-kajk. -v
zamijenjen sa -/ (upor. njem. Haube > halbicd)
korsol »vrc«. Deminutiv na -id korso/lc (Be-
lostenec). Kod Stulica zlo prepisano korsol
i korzdl. Slov. krzol. Od madz. korsd, pod-
rijetlom iz turskoga. Madzarsku rijec posu-
dise i Uki-ajinci. Istog turskog podrijetla je i
praslav. posudenica kreag, gen. -dga m (15. v.,
Vuk) »1° urceus, 2° toponim«. Samoglas a
je nastao od \\, kako pokazuje ikavski demi-
nutiv na -be hrciz.be (1468). Nalazi se jos u
stcslav., bug., ces., polj., ukr. i ras. Praslav.
je postidenica mozda iz avarskoga. Arbanasi
posudise kercak — gercak = gershk = gerdak
(d mjesto c prema bardak). Upor. tur. korcag
»Schlauch«. Postoji i misljenje da je od iste
osnove od koje i krema (v.).
Lit.: ARj 5, 347. 393. 396. Miklosie 156.
SEW 1, 665. Holub-Kopecny 186. Bruckner
256. Mladenov 266. GM 190. Baric, Red. 365.
korta f (Dubrovnik, 16. v., Istra, Buzet,
Sovinjsko polje, Potomje, Peljesac, Mljet,
Kuciste, Brae) »1° prohodiste, ulaz u kucu,
dvoriste, 2° (ribarski termin) dio mora za-
okrazen mrezom (Prcanj: ribe su u kartu) =
3° vellka i mala korta (Mljet) za koju se veze
vrsa, 4° (objekt uz Uniti) udvaratk. Odatle
na -idiare > -Izatl tal. corteggiare > kurti-
iati, -aju (subjekt ribe, Muo) »(metafora)
kad je vruce more, onda ribe pliju, tj. kurti-
zaju po povrsini mora«. Kod Hrvata u juz-
noj Italiji kurta je prijedlog: kurta njeg »blizu
njega« kao u Abruzzima cuna »ad«, odakle je
posudeno. Od lat. cohors, gen. -tis > cors,
gen. cortis »ogradeno, zatvoreno mjesto« >
tal. corte (13. v.) »cortile, Hof«. Talijanska
je posudenica. Nije iz balkanskog latiniteta
kao ram. curie. Na tal. -ina cortina (14. v.) >
kartina f (16. v., Dubrovnik, Cavtat) »zavjesa«.
Lit.: ARj 5, 348. Macan, ZbNZ 29, 211.
Wedkiewicz, RSI 6, 232. REW* 2032. DEL
1125. 1127.
kortuza f (Sulek, Sinjski rukopis) »biljka
cortusa mathiolk. Od tal. cortusa, od imena
talijanskog botanicara Cortuso (1513—1603).
Lit.: ARj 5, 348. DEI 1128.
koruga f (Lika) »naprava od drveta poput
gobelje (sluzi za mlin, oko koga se mece da
brasno ne odlazi okolo naokolo u rasap ili
okolis, mlinarski termin)«. Bit ce mozda od
galske izvedenice carruca (leksicki relikt od
govora kelto-ilirskih Japoda ?), od carrus
»kolo«; -uga mjesto -uca je prema hrv.-srp.
augmentativnom sufiksu -uga (tip jaruga
pored jarak). Dragog je postanja koruga f
(Srijem) »tvrdi oklop od bundeve koji ostane
kad se pojede salo (sluzi djeci za vucenje kao
kola)«. Ta se rijec moze tumaciti kao augmen-
tativ na -uga od kora (v.). Lat. deminutiv na
nenaglaseni sufiks -ula je *carrucula > tal.
carrucola (14. v.) > kdruklja = kariiklja f
(Prcanj) »kolac kao dva kola u obliku broja 8«.
Posudenica je stara. Leksicki je relikt iz
dalmato-romanskog, jer pokazuje vlat. sin-
kopu penultime. V. kar.
lit.: ARj 5, 348. Resetar, Stok. 239. DEI
783.
korun m (Sulek; govori se vjerojatno u
Bosni) »sinonimi: krtola, krompir (v.)«. Mozda
od njem. Karunkei, koje se govori u narjec-
jima.
Lit.: ARj 5, 348. Sulek, Im. XXII, 161.
Korutanac
160
Korutanac, gen. -nca m (Belostenec,
Voltidi), etnik s pridjevom na -bsk korutdnski
= slov. Korotanec, od lat. pridjeva na -anus
rasirenog s pomocu naseg -be > -ac, koji
izrazava mociju (tip Slovenac, Slovenka), od
predrimskog karanto- (keltskog podrijetla) »ka-
menit, pjeskovit«, odatle njem. Karnten, koje
predstavlja oslabljenje penultime *carentano >
*karintano. Lat. docetak -anus zamijenjen
je domacim -bsk + -be > -scec > -sec (upor.
za sc > s u slov. prezimena na -sek: Gorsek,
Lendovsek, Lokovsek itd. prema hrv.-kajk. Cvo-
riscec itd.) Korosec, gen. -sea m »1 ° stanovnik
Koruske« prema f Korosica, Koroha, Korohnja,
2" korosec, gen. -sea »neka jabuka«, 3° neki Ian,
4° prezirne«, prema korosica »1° Handbeil
(Gorensko), 2° Tabakpfeife, 3° neka kruska«,
deminutiv korosicka »kleines Handbeil«. Iz
slov. preko hrv.-kajk. Korusac, gen. -sea
(Vitezovic). Pridjev slov. koroski > koruski
(Sulek), poimenicen u imenu zemlje (horo-
nim) slov. n. Korosko = Korosko n (ZK) —
Koruska f. Keltska rijec kao opca rijec (apelativ)
morala je biti rasirena uz Dunav, kuda su bila
keltska naselja, kako se vidi iz korutina f
(jugoistocna Srbija, Vukovik) »1 ° basen ili
karhca, 2° predio medu planinama (npr.
Zaplanje izmedu Suve planine, Krusevice,
Babicko-Jasunjske planine i Silicevice)«. Ne
zna se ciji je sufiks -ina. Moze biti nas (v.),
a i lat. -ina. Korosec moze se tumaciti i prema
stcslav. Kornstaninb, odakle pridjev *korpst-bsk.
Lat. oblik sa p > u ima Nestor Horutane.
Miklosic misli da je Korosec nastalo od *Ko-
roc-bcb sa c < i/, sto izlazi na isto. Upor.
mlet. caranto »tufo arenoso«.
Lit.: ARj 5, 350. Pletersnik 1, 440. Miklosic
131. 426. Sturm, CSJK 6, 40. Ramovs,
Sldvia \, 28. Vasmer, ZSPh 9, 368-369.
DEI 753.
kos' m, pi. kosovi (Vuk), sveslav. i praslav.,
bez paralele u baltickim jezicima, »sinonim:
drozd, menila« prema f na -ica kosica (Hrvat-
sko zagorje) = kosulja (Srbija). Pridjev na
-ov kosov, vrlo cest u toponimiji poimenicen
u sr. r. Kosovo, poimenicen sufiksima kosbvica
»zenka«, u deminutivu na -ic kosovic, na -ac
kosovac, na -ac kosovac, na -ka kosovka »zenka«,
na -ovlji kosovlji (Vuk), na -ji kosj'i (Istra).
Deminutivi na -ic kosic = (neobicno) kostie
(Severin, Hrvatska) = kosic (Plitvice, s > s
nejasno); na -ek kosek (hrv.-kajk.), na -anac
kosanac, gen. -nca (Srijem, Grgurevci). Stu-
lic sa -hi: kosao, gen. -sia (prema Budmaniju je
nepouzdano). Glas s je nastao iz ps, kako se
vidi iz gr. xoi|nxoc, > xoooutpoE; »idem«
(-UX05 je deminutivni sufiks kao u lat. mer-ula),
jedna od vrlo rijetkih grcko- slave nskih uspo-
rednica iz oblasti ornitologije.
Lit.: ARj 5, 256. 363. 367. Hirtz,Aves
203-206. Miklosic 134. SEW 1, 585. Holub-
-Kopccny 181. Bruckner 259. Trautmann 117.
WP 1, 457. Mladenov 252. Suman i Jagic,
ASPh 30, 297. Paul, WuS 20, 42. Boisaaf
505. 1116.
kos 2 , pridjev (Vuk, razlika u akcentu prema
kos m), prilog koso, sveslav. (osim slov. i
bug.) i praslav., »sinonim: kriv (v.)«. Ne po-
stoji u hrv.-kajk. Danas je opcenit zbog na-
stave u geometriji. Odatle poimenicenje kosina
(iz ces.). Pridjevi na -bn kosdn (17. v.) »strm«,
poimenicen na -ik kosnik (Vuk) »direk u du-
vara koji koso stoji«, nakosan »pomalo kos« =
nakosil (Pavlinovic). Odatle prilozi kosimice
(Lika), nakosce (Kljuc, Bosna), napokosce. U
ostalim pridjevima kao na -ovan kosovan
»ozlojeden, ljutit«, na -Ijiv kosljiv (Dubrovnik,
Vuk) »celjade koje se cesto kosi«, na -it okosit
»asper, vehemens, iracundus« konkretno je
znacenje metaforom preneseno na psiholosko
polje kao i u glagolskim izvedenicama. Slo-
zen pridjev od sintagme kosbglav. Psiholosko
znacenje je i u prijedloskom prilogu uskos,
odatle pridjev uskosen (Dubrovnik) »rdave
volje«. Prilog uskos je preinacen na nepoznat
nacin, mozda prema prciti se (v.) u u(s)prkos
»trotz«, odatle leksikologijska porodica prkos
m, pridjev na -bn prkosan, denominal prko-
siti — bez p fkositi se, -im (Lika). Upor. pfko-
njiti se. Na -alj kosalj (konj) »koji se kosi,
kosonog«. Apstraktum na -nja kosnja f »du-
hovno stanje celjadeta koje se kosi«. Deno-
minali kositi (se), -Im (Vuk) »1° biti protiv
(to se kosi sa zakonom), 2° kidati, lacerare
(tkanje, sukno se kosi, na Cresu nogavica,
rukav se je okosillal), 3° uznemirivati,
4° ljutiti se, 5° pretvoriti se (Martic), 6°
doticati se (Ljubisa)«, iskositi se (Vuk, Lika)
»mrko pogledati koga«, okositi se na koga
(Dubrovnik, Crna Gora) »sinonim: okomiti se,
osjeci se (v.)«. Ovamo i Zoranicev kositi skolje.
Glagol kositi u psiholoskom znacenju tvori
iterativ prijevojem duljenja o — a iskasati
se (H. Lucie, subjekt sree), okasati se, okasdm
se (Vuk) »osijecati se«. Na -oviti kosoviti se.
Na -ngti > -nuti: kosnuti (se), -nem »dirnuti«
je stcslav. kosneti, ukr. i rus. Ipak nije ru-
sizam, kako misli Maretic, jer je potvrden i u
pravom narodnom govoru kao u Pivi-D'ob-
njaku, gdje kosnuti se znaci »1 ° naljutiti se,
kos=
161
kosa
2° poludjeti«. Budinic ima kosnovati, -ujem
»ticati«. Rusizam je zaista pridjev odatle ne-
prikosnoven (16. v.) »koji "be ne smije taknuti«
< neprikosnovennyj »unberuhrt«. Rumunji po-
sudise kositi se > a sa cosi (subjekt konji)
»sich streifen, in die Eisen hauen«, odatle
apstraktum na -eald < -cib' coseald (Olte-
nija) »Streifen, Aneinanderschlagen der Fusse
beim Gehen«, sa sufiksom -or (v. kosor) a
casari »sticheln, nicken, zadirkivati«. Ovamo i
rum. costaroava / costoroabd »1° vodoravni bal-
van na kome pociva krov, 2° die elende Hutte«
(za znacenje 2° v. pod kostrava). U rumunjskom
se slavenska rijec unakrstila sa lat. costa >
coasta u pridjevu costis (sufiks -is kao u okolis)
»schief«. Upor. glede tog mijesanja i prilog
kostice (Lika) »brzo, hitro«. Deminutiv na
-kati: kaskati se (Vuk) »sinonim: karati se«
(po-) = pokoskat se (Kosmet) »sporjeciti
se« sa nejasnim sk > sk, mozda prema po-
rjeckati se [uspor, pod kos]. Praslav. je pridjev
u etimologijskoj vezi s kosa (v.). Tako hoce
Miklosic. U obje rijeci osnovno je znacenje
isto »krumm, gebogen, kriv«. Veze sa lat.
coxa, sanskrt. kaksa »pazuho«, njem. Hachse
nisu izvjesne. Upor. i kasati (v.), jer to moze
biti prijevoj duljenja o — a od kos. Znacenje
»lacerare« dozvoljava i prijevoj od cesati (v.).
Lit.: ARj 3, 874. 895. 5, 350. 355. 356.
359. 361. 362. 265. 367. 387. 7, 402. 504.
8, 32. Vukovic, SDZb 10, 389. Elezovic 2,
95. NJ 1, 147. Tentor, J F 5, 208. Havranek,
Sldvia 7, 782. Maretic, Savj. 44. Miklosic 134.
SEW 1, 585. Holub-Kopeiny 181. Bruckner
259. Gorjajev 162. WP 1, 456. Matzenauer,
LF 11, 349. 14, 164. Tiktin 421. 422. Boisacq
418-419. 1074-1075. Petersson, ASPh 36,
137-138. IF 35, 269-272. (cf. RSI 8, 300).
Baltische u. slav. Wortstudien (cf. Ub 8, 199).
Zubaty, ASPh 16, 395-396. GM 220-221.
kosa' f (Vuk) = kosa (Kosmet), praslav.
i baltoslav., »1° coma, 2° (metafora) dorsum
montis, 3° tetiva u zivotinjskom tijelu, zila
(Dubrovnik)«. U znacenju 1 ° nije opcenita
rijec hrv.-srp. zbog izbjegavanja homonimije
sa kosa »faix«. Zamjenjuje ju vlas, vlasi f pi.
(v.), a kosa, koliko nije propala kao u ZK,
dobila je specijalno znacenje. Rijec kosa,
gen. kose (Hvar, Hraste) je »pletenica zene
ili djevojke«, f pi. kose (Lumbarda) »plete-
nica«. Na Korculi prema pi. vlasi kaze se i
kose u pi. (crvene kose; capillus je vlas m).
Na Cresu i u Vodicama kosa i deminutiv
kosica f samo »pletenica«. Deminutiv na
-ica kasica (Vuk), augmentativ na -etina kose-
tina, na -urina kosurine (Lika). Pridjev na
-bn kosdn je rijedak. Odatle je izvedena ko-
sanjica (Vuk) »dorsum montis« < *kosbnbnica
i hidronim Kosaonica (rijeka) < *kosbhnica
(-hn- je disimilacija od -nbn-). Sa -at kosmat
(Vuk) »pilosus«. Od tog je pridjeva poime-
nicenog sa -be i prezime Kosancic (Ivan ~,
narodna pjesma), od *kosbnbcb. Na -ast kb-
sast = na -at-kasat (18. v.). Kao drugi ele-
menat u slozenim pridjevima dugokos, pla-
vokos, kardkos (< tur. kara) = crnokos, svi-
lokos, odatle prezime Svilokosic, 'tankbkos,
odatle prezime Tankosic (Srbija, -koko- >
-ko- haplologija). Na -ara: kosara »korov«. U
antroponimiji Kasan m prema f Kosana,
Kosara, prezime Kosanovic. Obicniji je prid-
jev na -at kosmat (Vuk) = kosmat (Kosmet,
ZK) »pilosus«, od praslav. kosmz, koji je po-
imenicen u z. r. kosma f »kosa« u tekstovima
pisanim crkvenim jezikom. Poimenicenja i
izvedenice tvore leksikologijsku porodicu. Na
-ac: kosmac, gen. -aca (16. v., Istra) »1° kos-
mat covjek, 2° toponim«. Na -oj < -»/ (upor.
onaj ovaj taj) kosmaj (Cres) »vinova loza bije-
log grozda« = Kosmaj (toponim). Na -ka
kosmatka »biljka«. Na madz. -o > -ov kosmov
»pas«. Na -elj kosmelj, gen. -elja (Ston) »1°
morski rak« = kozmelj (Rijeka) »2° borrago
officinalis* = (na -ec ili -ec) kosmec, gen.
-eca. Augmentativ na -ina kbsmina = na
-ura kosmura (18. v.) = kbsmur (Dubrovnik«)
» 1 ° zamrsena kosa, 2° zamrsak, 3° zensko
celjade takve kose«, odatle na -ica kosmurica
»biljka«, na -ina kosmurina, na -oca kosmu-
raca (Ston). Sa sm < sm kosmura f (Lika,
Dobroselo) »stogod zamrseno«. Pridjevi na -av
kosmeljav = kosmurav (Dubrovnik). Deno-
minai na -ati kosmati, -am (s-) impf, »rascu-
pavati«, part. perf. pas. skosman (Prigorje)
»nepocesljan«, skosmanka f »zensko celjade
nepocesljano«, kosmurati »mrsiti«. Arbanasi
posudise kose »Haar«, Madzari kSszmete —
poszmete »Stachelbeere« < *kosmata .(se.
jagoda). Lit. kasa »percin«. Korijen kos- je
prijevoj od cesati (v.) < ie. *qes- »grepsti,
cesati«.
Lit.: ARj 5, 351. Elezovic 1, 315. Tentor,
y F 5, 207. Ribaric, SDZb 9, 159. Miklosic
133. SEW 1, 580. Holub-Kopecny 181. Bru-
ckner 259. Trautmann 120 WP 1, 449. Boisaccf
443. 489. GM 201.
kosa 2 f (Vuk) = kosa (Kosmet, ZK), sve-
slav. i praslav. poljoprivredni termin, bez
paralele u baltickoj grupi, »faix«. Pridjevi na
-bk kSsak (Lika, Piva- Drobnjak) »koji se
lako kosi«, na -bn kosdn (18. v.), odredeno
P. Skok: Etimologijski rjeonik
kosa
162
kositer
kos'ni (Istra) »metendus«, poimenicen na
-nica kbsajnica, epitet uz livada. Ne zna se
ide li ovamo pridjev i imenica kosan »trava,
juncus«. Deminutiv na -ica kosica (Lika),
augmentativi kosurina, kosetina (Vodice). Na
-iste kasiste n (Vuk) = kosisce (cak., 18. v.,
ZK) »1° drzalo od kose, 2° (hrv.-kajk.) put
kojim kosci stupaju«. Slozenica kosabasa (na-
rodna pjesma, Jukic) = kozbasa (Vuk, Vuci-
trn, Lika, Dobroselo) »starjesina kosaca«. Pra-
slav. denominal na -iti kositi, kosim impf.
(do-, iz-, ispre-, na-, o-, at-, pre-, ras-, s-,
za-); iterativi na -va- -kosivati i prijevojnim
duljenjem na o-a -kasati, samo s prefiksima.
Odatle postverbali iskos (Lika, Dalmacija), na-
kos (Vuk), okos m (Vodice) »pokoseno mjesto
u travi«, btkos (ZU) »Schwaden, vakal (ZK)«
= okos (Crna Gora), zakos (Piva-Drobnjak)
»pocetak kosidbe«, skosak m (Uzice) »dotrajala
kosa«. Koi. na -je skosje (Vuk) »1° sitno granje
kosijerom odsjeceno, 2° pokosena trava (Lju-
bisa)«. Na -Ho kosilo n »orude za kosenje«.
Radna imenica na -be kasac, gen. kbsca m
(Vuk) = kosac (ZK), na -lac m prema -lica
kbsilac, gen. -ioca prema f kosilica, na -de
kasac, gen. -aca (Vuk) »1° koji kosi, 2° (riba)
pelecus cultratus« = takoder sa sufiksom -alj
kosalj (Pancic), s pridjevom na -ski kosackl =
kosacki (Vodice). Apstrakti na -ba hasidba
(Vuk, 17. v.) prema trgdba, vrsidba = kositva
(Belostenec); na -nja kosnja (sjeverozapad,
Lika, cakavci ZK) = kosivo n (Bogisic). Na
-evina kosevina (Bosna, Lika) »1° livada, is-
tom pokosena, 2° (kosevina, Kosmet) bijelo
zito s travom pokoseno«. Na -anica kosanica
f = kosenica. «livada«. Poimenicen part. perf.
pas. na -jak kosenjak (skopaljsko, livanjsko
i glamocke polje) »vrsta jecma«. Sveslav. i
praslav. izvedenica sufiksom -yr, -er, -or:
kosir (ZK), kod ekavaca takoder kosir, topo-
nim Kosirb (Novakovic), odatle na -nj dk
kosirnjak, gen. -aka »sinonim: zacrtnik, klin
sto se pored crtala udara« = kosijer, gen. -era
(moze biti i pseudojekavizam) »1° faix vini-
toria, 2° (metafora) laloka, vilica, 3° prezime«
= koser (18. v.j Rijeka) »4° ime ribi«, demi-
nutivi na -ic kosjeric, na -ica koserica, kosje-
ricak, gen. -tka. Augmentativi na -aca kosi-
raca (17. v.), kosjeraca (Ston) »l"zavinuta
britva, 2° silovita zena«; na -as kasiras, gen.
-asa (ZK); na -acica kosjeracica' , kosar (16. v.)
»1° sinonim kosir, 2° prezime«, pridjev na
-an kosoran, deminutiv kosoric »1° (metafora)
celjust, 2° prezime«. Augmentativ na -aca
kosoraca. Rijec je kulturna. Rumunji posudise
gotovo citavu leksikologijsku porodicu: coasd,
glagol a cosi, odatle njihov apstraktum na -eib
cascala, casalina (I - n < n - n) < kosenina
»sijeno od zita pokosenog u zelenilu«, cosar,
cosiriste, cosac »riba kosic (sa -c mjesto c,
novi sing, prema pi. cosaci, upor. copac)«,
Cincari cusor, Arbanasi kose, koshere, glagol
kosis, Novogrci xoooia = xoaaa, xoaaapa
»srp«, xoaot^co, Madzari kasza, kaczor »kosijer«.
Ie. usporednice nisu utvrdene. Uporeduje se
ipak s lit. kasti »kopati«, sto se ne slaze se-
manticki, sanskrt. casati (3. 1.) »reze, sijece«,
sto je semanticki nesto blize, lat. castrare.
Arb. korr, kuarr »zanjem«, korre »zetva« ne
slazu se fonetski, ali je semanticki najblizi.
Ako je kosa metafora od kos (v.), moze biti i
slavenska kreacija. Moze biti i prijevoj od
cesati. Prema Brtickneru je identicna sa kosa
»Haar« (metafora prema obliku). Bez osnove
je Alessijevo misljenje da moze pripadati
balkanskom supstratu.
Lit.: AS/ 2, 598. 3, 874. 894. 950. 5. 350.
358. 357. 380. 381. 386. 385. 417. 7, 402.
8, 845. Elezovic 1, 300. 320. Ribaric, SDZb
9. 159. 173. Vukovic, SDZb 10, 385. Soc,
NJn. s. 1, 253-254. Miklosic 133. 2. SEW 1,
580. Holub-Kopecny 181. Bruckner 259. Vas-
mer, ZSPh 2, 58. Mladenov 252. ASPh 34,
396. GM 200. 201. 385. Tiktin 422. WP 1,
449. Pascu 2, 187., br. 115. Gorjajev 161.
Resetar, Rad 134, 139. Jokl, IF 36, 151.
si. Isti, Unt. 249, 331. Matzenauer, LF 8,
205-206. Agrell, Zwei Beitrdge, LUA 1918,
str. 9. (cf. Ub 8, 203). Georgiev, KZ 64,
118. Machek, Sldvia 16, 187. Petersson,
IF 25, 270-271. Boisacq» 425. Alessio, Ono-
mastica 2, 204.
kosati, -sent impf, (hrv.-kajk., Belostenec,
slov.) (s-) »1 ° sitniti sjeckajuci, 2° fasirati
(hrvatski gradovi)«. Budmani uporeduje s ko-
siti (v.).
Lit.: ARj 5, 357. 15, 293.
kositer m (Vuk, Zoranie, zapadni pisci) =
hrv.-kajk. kositer, gen. -tra (18. v., Belostenec),
prema tome knjizevno kositar, gen. -tra —
koster (Lika, sinkopa tipa iz Gosca < Gos-
pica), bug. kositra, stcslav. i slov. kositer,
gen. -tra »kalaj, cin«. Pridjev na -bn > -an
kositran — kosilrn (bug. kositran), poimenicen
kositernica, na -jak kositernjak (Sulek), na
-ka biljka kositerka; na -en kosiiren. Deno-
minal na -iti kbsiteriti, -Im = kositriti (po-)
impf, »kalajisati (po-)« prema pokositravati,
pokositrivati. Radne imenice na -telj kositritelj
(po-) (Belostenec) = na -aritts > -ar ko-
sitlar (Jambresic, disimilacija r - r > I - r)
»kalajdzija«. Rumunji posudise cositor pored
kositer
163
kost
costar : upor. negustor). Kao u cuprum <
ostrvo Ktrrrpoc,, bronza < grad Brundiisium
tako se i ovdje uzimlje da gr. xaoanxpot;
potjece od imena ostrva KaoaiTEpifiec,, prema
Pisaniju iz keltskoga. U zapadnim rom.
jezicima zove se taj metal stagnum. Kako se
kositer nalazi u svim juznoslavenskim narjec-
jima i jezicima na zapadu i istoku, prije ula-
ska turcizma kalaj, mora se pretpostaviti
da je usao u staro doba (a > o) iz grckoga
preko balkanskog latiniteta.
Lit: ARj 5, 374. 10, 542. Plelersnik 1,
441. Miklosic 133. SEW 1, 581. Mlade-
nov 253. Boisacq 1 419. Pisani (cf. Ub 21,
239).
koslata f (Stulic) = kosldta (Split) »visoka
bacva s ovelikim otvorom u obliku cetvero-
kuta, na gornjem dnu (u nju se stavlja most
u vinogradu i karom vozi doma)«. Odatle
hipokoristik kozla (Drnis). U Drnisu se zove
i vozarica. Postoji jos sa -ata > -ada kosldda
(slov., Brkini, Kosan, Vremi) »sud sa velikim
cetverokutnim otvorom na vrhu (sluzi jeseni
za prijevoz grozda, drugdje i za vodu)« — (s
umetnutim k u grupi si) kosklada (Notranjsko)
»traga«. Nalazi se jos u tal. castellata, u Nons-
bergu (talijanski Tirol) kjazlada »Mastfass«,
casiada, chiasteilada, kjaslada. U Dalmaciji je
leksicki relikt iz dalmato-romanskoga. Sje-
verno-tal. vinogradarski termin (1253), gdje
je i mjera za grozde. Vjerojatno izvedenica od
castellum, u koju se umijesalo i castula <
scattila.
Lit.: ARj 5, 363. Pletersnik 1, 442. Sturm,
GSJK 6, 56. Battisti, Nonsberger Mundart,
1908. DEI 798. REW* 1745. 4682.
kost, gen. kosti f (Vuk) = kos f (Kosmet,
rijetko u poredenju), sveslav. i praslav.,
bez paralele u baltickoj grupi, »os, ossa«.
Pridjevi na -bn kostan, poimenicen na -ica
kostnica (Lovran) »1 ' Totenkammer, 2° toponim
Kosnica«, mozda ovamo i ime biljke kostan =
koscan, na -jak kosnjak »tvrd orah«, na -en
kosten, s poimenicenjima kosten »riba« (Statut
kreki), na -ica kostenica »1° kostiste '(Belo-
stenec), 2" biljka, 3 ' toponim«, na -ik topo-
nim Kostenik, na -jaca kostenjaca A biljka), na
-jak kostenjak (orah), na -ast kostast (Stulic)
i na -av kostav (ne udose u jezik). Na -elj
kostelj, gen. -elja »1° orah, 2' tvrd covjek
(Dubrovnik), 3° riba«, odatle na -aca koste-
Ijaca (cresnja, Belostenec). Na -es, -is: kostes
(Stenjevac) = kdstis (Istra, Hrvatska) »kos-
telj«. Na -Ho kbstilo »orude zidara; sinonim:
sikalo«. U Kosmetu jos pokSsnica »1 ° bolest
u kostima, 2° trava kao lijek protiv te bolesti«,
kostunica pored kostirnica i kosturnica. Slo-
zenice od sintagmi kostbbolja (Vuk), kostozder
— kostozer »jastreb«, kostolom pridjev i ime-
nica, odatle kostolomka »orao«, kostoloma»,
kostolomiti, kostomrazica »suh led od kojega
se mrzne i zivu vodni mozag (Pavlinovic)«,
u ornitoloskoj terminologiji kostober(a), -ina,
kostogleda, kostokljun. [Za kostomrazica v. i
kostromasj.
Pridjevi sa st — sc mjesto st prema drugim
izvedenicama kostan = koscan »koji je od
kosti«. Na -Ijvu kosljiv, na -jat koscat — kos-
cat = koscast. Pavlinovic ima koscadan. Kol.
na -je kosce n = kosce (ZK), na -jak koscak
(Klanjec) »orah«, na -en kosien, poimenicen
na -ica koscenica (sjeverni cakavci) »voce sa
cvrstom kosticom«, na -jak koscenjak (Brae)
»morski rak«, kostenjak (Klanjec) »orah«. De-
minutivi na -ika praslav. *kostbka > koska
(takoder bug.) »1° osselet (narodna zagonetka),
2' riba squalus, 3° rak« = (s prijelazom
st > c kao u Cana < Stana, Cole < Stojan,
cvolika < stvolika, dockdn) kocka f »zdrijeb«
(17. v., Vuk), s citavom leksikologijskom po-
rodicom: pridjev na -ast kockast, radne ime-
nice na -ar i -as kockar = kockas (Vuk) »kar-
tas«, denominal na -ati kockati se. Od kaska
»sinonim: kost« (Kosmet) tvori se novi de-
minutiv na -ica kostica (Vuk) = koscica
(18. v.), s pridjevima na -jat kosticat (18. v.),
na -jav kosticav - koscica (17. v., ZK) »gle-
zanj, clanak na nozi«, s pridjevima na -jat i
augmentativi kostina = koscina, na -jura
koscura, koscurina (Lika). Ovamo ce ici i
pridjev na -ast koscitast (~o voce, Slavonija,
18. v.) sa neobicnom zamjenom c > t zbog
disimilacije sa -st. Unakrstenjem sa spica (v.)
nastaje kostica (Slavonija). Tako nastade os-
nova kost-, od koje se prave nove izvedenice:
na -unj kostunj (narodna pjesma) »tvrd orah«,
s pridjevom na -av kostunjav (Vuk) = ko-
stunjav (jednom potvrdeno), poimenicen na
-be kostunjavac, gen. -vca m prema f -ica
kostunjavica = kostunjara, koscunac (Slavonija).
Na -ura kostura 1 koscura (pored kosiurina,
Stulic) = koscurina (Ljubisa), kosturac, gen.
-urea (Kosmet) »kostica od voca«, s pridjevom
kosturav = kosturljav = kosturljiv (~ orah,
Kosmet), augmentativ kostmina (Dubrovnik),
kosturnica od kostur pored kosturnica (Vuk) ==
kosturnica (Kosmet) (danas opcenito u knji-
zevnom jeziku prema kostur »skelet«, kosturast,
za koji se ne zna da li je prava narodna rijec).
Ovamo ide jos kostac (uhvatiti se u ~ > rvati
kost
164
kostan
se u kosti, Vuk) i kostak (Bosna) »kostobolja«,
kostan »sorghum halepense; sinonim: cesljik«,
kosteljka (Nis) »svaka skoljka«, kostulja (18. v.)
»biljka«. Grupa st dolazi jos u pridjevu okost
(Rijecka nahija) = okosc (Poljica) »mrsav,
suh«, obrazovan s pomocu -io, odatle okostac,
gen. okosca (Vuk), okostan, okosnost (Mikalja),
okostina (Lika) »zivotinjski skelet«. V. jos
kastret zbog etimologije.
Imenica kocka kulturna je rijec, koju po-
sudise Arbanasi koske = kocke = godzge
»Wiirfel«, Rumunji cotcd (Erdelj) »1° isto,
2° Betrug, Schwindel (Moldavija)«, odatle
calcar (Moldavija) »varalica«, cotcarie »varanje«,
Madzari kaczka »Wiirfel«. Upor. jos bizan-
tinsko-grcko xoxxoc, »kocka« i ngr. xoxcu
»osselet«. Praslav. kostb nema utvrdene etimo-
logije. Dovodi se u vezu s kosa »falx« (v.) i
s pridjevom kos »kriv (v.)«. Oboje neuvjerljivo.
Uzima se da je prvobitno znacenje bilo
»rebro«, koje je potvrdeno i zbog toga se
uporeduje s lat. costa. Ako je u vezi s kos,
onda je kostb apstraktum po deklinaciji i i
znaci »ono sto je krivo« > »rebro, kost uopce«.
Pokusalo se (Meillet) vezati praslav. kostb
ne samo sa lat. costa, nego i s gr. oaxeov,
sanskr. dsthi »isto«. Ovo je vec teze premda
semanticki odlicno odgovara jer treba pret-
postaviti da je k- prefiks (Schrijnen). Glede
toga upor. k-oza (v.). Prema polj. ose »riblja
kost«, slvc. ost' »kost« mora se zaista pretpo-
staviti praslav. dubleta *ost / *kosu.
Lit.: ARj 5, 140. 369. 363. 368. 385. 37i.
372. 373. 387. 389. 383. 384. 386. 388. 8,
846. Elezovic I, 314. 316. 230. 2, 95. ASPh
34, 307. Hirtz, Aves 207. JF 14, 258. Miklosic
133. 426. Isti, Lex. 305. SEW 1, 582-583.
Holub-Kopecny 181. Bruckner 260. Mladenov
253. Trautmann 120. WP 1, 180.464. Gorjajev
162. GM 201. Belie, Priroda 590. Tentor,
JF 5, 208. Resetar, ASPh 36, 541. Jokl,
Unt. 75. 131. Machek, LF 56, 20-30. Giintert,
WuS 1, 128. Schrijnen, KZ 42. Meillet,
Prace Baud. (1921) 1-3. (cf. Belie, JF 2,
336. IJb 9, 198). Milewski, SpSK mi,
br. 10, 6-7 (cf. IJb 18, 261). Boisacq-723.
kostan (1437) = (obicnije) kostanj m
(Dubrovnik, Morinje, Boka, Prcanj) = ko-
stanj (Lepetane, Boka, Vodice, ZK) = kostanj
(Cres) = kostanja f (Budva) = slov. kostanj
= (sa st < st kao u ostar) kostan = kostan
(ZU) = kostanj (12. v.) = koscan »1° castanea
vesca, 2° toponim«. Sulek ima kastanj (ne
zna se gdje se tako govori). Upor. bug. kastan
= kasten pored koStan, kbosten, kosten, kosten,
kol. kostenje (Galicnik, Makedonija), cslav.
kastam pored kostant, kostem. Pridjevi na
-eu kostanjev (18. v.), na -ast kostanjast »coloris
nueis castaneae«, kostanov, poimenicen u
kostanovica (Stulic) »hljeb nacinjen od ko-
stanova brasna«, kostanjski. Toponimi Kos-
tanjani (blizu Prizrena), Kostajnik, Kostajnica,
Koslajnovica (< edbnica = disimilacijom jn),
poimeniceni pridjevi Kostanjevac (13. v.),
Kostanjevica (Slovenija). Deminutiv kostanjeae,
kostanjeic, kostanjic, Kostanjica (Budva) »suma
od kostanja«. Kol. kostanjevlje. Na -iste ko-
staniste. Na -ar < -arius kostanjar, gen.
-ara. Od lat. castaneus (Grgur iz Toursa) >
tal. castagno od pred-gr. xaaxavoc, (sufiks
-anos kao u Jtldxavoc,, jrrJYavov, pacpdvri,
cassamis itd.) > ngr. xaaxavid mediteranskog
podrijetla. Stablo je prvobitno maloazijsku.
Danas je kostanj provincijalizam. Knjizevna
je rijec turcizam Kesten m (Vuk) =- kesten/
(StuSic, 16. v., Vuk, Boka, dubrovacki pisci)
»drvo i plod« < tur. kestane. Leksikoloska
porodica turcizma obimna je: pridjevi ke-
stenov, toponim Kestenovac, k'estenovina, k%-
stenast = kestenovast. Na -ar kestenar, gen.
-ara (Vuk) »1° covjek koji prodaje kestene,
2° vrst hrasta« = na -dzija kestendzija prema f
kestenarica, kestenarka (Vuk). Kol. na -je
kestenje (takoder toponim). Na -ik kestenik
(Vuk). Na -jaca Kestenjaca »1° biljka, 2° vrst
kruske«. Deminutivi kestencic (Lika) = keste-
nic (Vuk). Varijante su turcizma kistenj (pseu-
doikavizam) = klijesten = kljesten (Vlad-
mirovic, pseudojekavizam?, sinjski rukopis).
U dakorumunjskom je posudenica iz grckoga
ili bug.: castan. U cine, castinu, castine, me-
glenski castonu je iz balkanskog latiniteta.
Isto tako i arb. keshtene. Madz. gesztenye
je iz pauonskoslavenskoga, cine, gdstanye je
iz ngr. xaoxavid. Ovamo jos kostunica =- kos-
tanica »Lanzenspur« = kostajnica = kopje
kestenovo (Miladinovi) = koplje kostunica =
kostujnica ~ koplje kostanica, dzida kostunica
— dzida kostblovka = koplje kostolomno
(pucka etimologija). Miklosic misli da je to
koplje napravljeno od kostanjeva drveta. Zna-
cajan je jos rom. deminutiv na -olus kostanjula
(Sulek) »kostjela (v.), ceitis australis«. Za to
znacenje i tu izvedenicu bile bi potrebne
potvrde iz narodnog govora.
Lit.: AR/4, 881. 940. 5,. 10. 68. 95. 371.
372. 386. 387. 388. Mazuranu 528. Pletersnik
1, 443. Hirtz, Aves 63. 183. Belio, Galicnik
86. 175. Ribaric, SDZb 9, 65. Miklosic 133.
426. SEW 492. Bruckner 222. Mladenov 233.
236. 253. Pascariu 308-309. GM 191. Sturm,
CSJK 6, 55.' 74. Alessio, RIO 1, 249. DEI
797. REW? 1742.
kostati
165
kostrava
kostati, -am impf. (16. v., Dubrovnik) =
kostati, am (18. v., danas opcenito u saobra-
cajnom hrv.-srp.), zamjenom glagolskog su-
fiksa kostovati (Vojvodina) = kostovati, -ujem
(18. v., Vojvodina), oblici sa si mjesto sf
imaju dva znacenja: »1° stajati (o cijeni),
vrijediti, 2" kusati (Bunjevci, Backa), 3° hra-
niti«. Od drugog znacenja je postverbal kosta f
(ZK, hrv.-kajk.) = slov. kosta »hrana« (biti
na kosti). Oba znacenja slazu se s njem. kosten,
postverbal Kost f. Bunjevacku znacenje nalazi
se takoder u njemackom. Kod cakavaca sa
c > g i o > u kao i inace u romanizmimag«.statf
(16. v., Cres) = gusta 3. 1. sing. (Molat),
zacijelo je dalmatoromanski leksicki relikt.
Upor. arb. ktistonj i rum. a custa »zivjeti«.
Od lat. constare kao trgovacki termin (upor.
stacim, racun) > tal. costare, njem. kosten,
slozenica od prefiksa con i stare. Nase stajati,
stoji u istom znacenju prevedenica je latinske
rijeci. Prvobitno znacenje od constare je ocu-
vano u internacionalnom pridjevu konstantan
»sto neprestano stoji«. To znacenje je i u od-
redenoj robnoj cijeni koja se prikazuje kao
utvrdena,konstantna.
Lit.: ARj 3, 511. 5, 376. 387. 388. Pletersnik
1, 446. MaSuranic 368. SEW 1, 586. GM 217.
DEI 1134. 368.
kostjela f (Vuk, 18. v.) = kostita (Martie) =*-
kostuja (Vuk, Boka) = kostela = kostulja
(zamjena sufiksa, Brae ?) = kostuja (Brusje,
Hvar) =- kosc'ela f (dubrovacka krajina, Herce-
govina, Crna Gora) = koscela (Risan, Crmni-
ca) »1 ' koprivic, lodonja, ceitis australis, 2°
toponim". Odatle poimeniceni pridjev kostje-
lovina, na -iste koslje/iste. Deminutiv Kos-
celica (toponim, Crna Gora), krijesva kostje-
lica (Stulic) »Knorpelkirsche« (ako se tako go-
vorilo, zacijelo je u vezi sa kost). Sadrzi ro-
manski deminutivni sufiks -tclla * caccabustel-
la. Upor. ngr. .xaxapid, sic. kaskamu »Ziir-
gelbaum«. Glede ispadanja suglasnika b upor.
karlo. Prva dva sloga stegnuta u jedan (ha-
nlologija) - - "cacausiella. Dvoglas au > o
je od unakrstenja sa kost i sa kostanjula (Sulek)
< castaneola preneseno na kostjclu.
Lit.: ARj 5, 373. 374. 379. Zore, Rad 138,
60. Rohlfs 852. Schuchardt, ZRPh 35, 391.
(cf. RSI 5, 291).
kostrat m (Tivat, Lastva, Prcanj, Dobrota,
Lepetane) = kostrat (Bijela, Kostanjica,
Perast) »pod od dasaka u kuci, gornji i donji
tavan (Bijela), petar (Crna Gora), Fussboden,
plancher«. Taj bokeljski romanizam (u va-
rosicama unutar Kotorskog kanala) nije poznat
u Dubrovniku. Zacijelo je dalmato-romanski
leksicki relikt (ostatak) od lat. constratum,
poimenicen part. perf. od consternere, pre-
fiks con- i sternere, odatle internacionalno na
njem. -ieren konsternirati, konsternacija. U
mlet. pi. castrai »pod u barakama«.
Lit.: Resetar, Stok. 243. DEI 1135. REW*
2172.
kostrava f (Mencetic) = (sa str < sir
kao u ostar) kostrava (16. v.) »biljka, trava,
festuca«, bug. kostreva, ces., polj., zbog toga
praslav. Na -eba mjesto -eva kostreba »riba
smud(?)«j sa nisticnim prijevojem u sufiksu
kostrba i bez sufiksa kostra (B ozjakovina)
»biljka setaria venticillata«. Od posljednjeg
oblika pridjev na -en kostren (18. v.) »sinonim:
kostretan«. Odatle toponim Kostrena (Hrvatsko
primorje). Mjesto sufiksa -eva dolaze drugi
kao -et, gen. -eti kostrijet f (16. v., Vuk)
»1° dlaka iz vune > 2° (po pravilu sinegdohe)
tkanje, 3° biljka«, na -ica kostretica — ka-
stret f, m = kastreta f (sa zamjenom, sufiksa
prema kocet), s pridjevom na -bn kostretan,
na -li kostretli, epitet uz torbica (narodna
pjesma), kostretljiv (Stulic, nepouzdano), de-
nominal nakosLr(ij)etiti se. Augmentativ na
-ina i sa str < str kostretina (Kavanjin) =
kostretina. Radna imenica na -ar kostretdr,
gen. -ara. Na -e!: kastres (Vuk, Hrvatska) =
koslres (Pec, Kosmet) »1° riba lucioperca,
2° toponim«, odatle na -ica kostresica »biljka«,
na -ka kostreska »svinja«. Denominal na -iti
kostresiti se (Vuk), nakostrijesiti se »Haare
strauben« = (ikavski) kostrisiti . = (e varira
sa u, onomatopeizira se) kostrusiti se, kbstru-
sim se (na-) pored kostrusati se (17. v.) = (e
ispada prema strsiti) nakostrsiti se (Pavlinovic).
I ovdje e zamjenjuje <]>, kako pokazuje kostrije-
siti se (s-) pored ikavskog oblika kostris, -iz =
kostrijes »1° biljka sonchus, 2° kostres riba lu-
cioperca, 3 toponim u pi. Kastresit. Na -ica
kostresica »biljka achilea millefolium«. U pisca
Dalmatinca kostris »svinjac«. Sa -ec: kostrijec
»biljka sonchus« = ikavski kostric (Smokvica,
Korcula) »poljsko zeleno zelje«, s denominalom
kostrijeciti se (na-) (Ston). Na -eib Kostrij =
Kostrilj (1443, Vrbnicka draga, nece biti
castrarti, kako misli Budmani, nego *kostrelb >
rum. costretti »panicum, setaria«). Na -ika
kbslrika (Crna Gora) = (sir > str kao u
ostar) kostrika (Vuk) »ruscus aculeatus«, na
-ava odatle kostrava (v. pocetak gore), sa
varijantom kostrba, koja se moze uporedivati
sa rum. cojtoroaba »armseliges Haus«, upor.
kostfava
166
kos
rus. kostrubatyj »rauh« [v. i pod kos]. Od na-
rocitog je interesa kostrnica »biljka dianthus,
jer pretpostavlja pridjev na -bn *kostrn prema
kostren. Osim costreiu Rumunji posudise
costruj »Hengstfullen« i costrdj = -es »perca
fluviatilis«. Sve su to izvedenice od pridjeva
kostri, od kojega je poimenicenje kostra.
Taj nije-potvrden ni u hrv.-srp. ni u drugim
slav. jezicima. Zbog toga nije izvjesno da je
kostra bas poimenicenje, jer je moglo nastati
i odbacivanjem sufiksa -ava. Cini se da je
taj praslav. pridjev izveden od kostb s pomocu
prastarog sufiksa -r kao ostar. Upor. rus.
osf »ostan«, ostov »kostra«. Hi mozda bolje:
kostrb je isto sto i ostrb > ostar, s prefiksom
k- kao u kost, ako je ovo ooteov.
Lit.: ARj 5. 376. 388. 379. 7, 402. Elezovii
1, 317. Miklosic 133. 134. SEW \, 584. Bru-
ckner 259. Matzenauer, LF 8, 189. Baric,
PPP I, 231-237. (cf. JF3, 200. Ub 9, 199).
Tiktin 423.
Kostfe m (toponim, 13. v.). Mjesto je Ne-
manja osvojio od Grka. Nalazi se kod Banje.
Katun istog imena dan crkvi u Prizrenu. U
Svetostefanskom hrisovulju selo Kostrbcb, ocu-
vano do danas. Etnik na -janin Kostrbcane
(katun). Pridjev kostrbcki. Prema Novakovicu
to je nas deminutiv na -be od rimskog castrum,
koji se nalazi u biz. i ngr. xdorpoc, i u cine.
castru »Burg«, odatle i rus.-cslav. kastrb, strus.
kost(b)rt »Barricade, Kastell«. Upor. arb.
toponim Ginokastri = gr. ApyupoxaaTpo, na
gr. -oxnc, Kastriot (1368), cefalija kaninski,
najcesce 1459. Mi gospodinb Buebab Kastriotb
recent Skenderbegb = Kastriota (Kavanjin), na
-ic Kastriotic (17. v., Kacic, Vitezovic, To-
mikovic, narodna pjesma). To je mozda grcka
izvedenica od Kostur, gen. Kostura = gr.-
lat. Castoria, tur. Kesrie (14. v.). Tako se
zovu i razvaline na lijevoj obali Drine nize
Zvornika: (si > s"r kao u ostar) Kostur (18. v.),
pridjev kosturskt (~o polje, jezero). Grcka
je slozenica kastrofllak (Dragoman), s prid-
jevom kastrofttakov »castellanus« < gr. xaaxpo-
cpuXa^ »£uvar grada«. Ovamo ide mozda i
toponim Kastrat m (selo, Srbija, Milicevic),
ime arbanaskog plemena Kastrdti. Kod naziva
rta Kostrij va moru = Kostrilj 1443 (blizu
Drage kod Vrbnika) Budmani pomislja na
castrum. Prije ce biti od *kostrz »ostar« zbog
sufiksa -ilj, koji je neobjasnjen sa castrum.
V. kostfava, kastel = kostel.
Lit.: ARj 4, 883. 5, 876. 378. SEW 1,
582. Novakovic, Zemlj. 67.
kostromas f (Lika) »jaki mraz«. Cini se
da je isto sto i Pavlinoviceva slozenica sto-
mrazica < kost + mraz (v. kost) »suhi led
od kojeg se mrzne i zivu vodni mozag«. Od
slozenice kostdmraz metatezom preslo je r u
naglaseni slog. Zbog te metateze izgubila se
veza sa mraz i nastupila zamjena docetka -dz
jasnijim sufiksom -as.
Lit.: ARj 5, 376.
kos 1 »uzvik kojim se volovi nagone u jaram«
(Kosmet). Oformljen sa -kati: kaskati (Srbija,
objekt vola) »goniti«, iskoskati, -am (Srbija,
Milicevic) »ispregnuti«. U boskackom jeziku
(argot, Kosmet) iskoskat, -am (iz sela) »(me-
tafora) istjeratk. Odatle i Vukov impf, kaskati
se, -am »karati se, rvati se«. Budmanijevo
izvodenje iz Vukova kositi, -im »kidati, mrcva-
riti, uznemirivati« od . kos (v.) ne objasnjava
dovoljno ni s ni znacenje. Upor. slican uzvik
kat.
Lit.: ARj 3, 895. 5, 361. 385. Elezovii 1,
235.
kos 2 , gen. kosa m, sveslav. i praslav. po-
ljoprivredni termin, bez paralele u baltickoj
grupi, »1° korpa za ribe, mlinska korpa,
sacer = sepet za zito > korpa uopce, 2°
veliki pleter za kukuruz, za dovoz kukuruza
u klipovima, krumpira (ZK), korpa za no-
senje sijena na ledima (ZK), 3° salas, cardak,
od pruca spleten i pokriven, u kome se cuva
kukuruz, u kome se sklanja stoka (Kosmet),
4° (metafora) ruzna kuca, 5° toponim«. Prid-
jev kosbnb poimenicen na -ica kosnica »1°
sinonim: uliste, 2° toponim«, na -ja kosnja
(18. v., Dubrovcani) »sinonim: kos, kotarica«.
Odatle je moglo nastati i kaslje n »plot« (sa
tnj > tlj disimilacija), ako nije kolektivum.
Augmentativ na -un < tal. -one kosun, gen.
-una (Dubrovnik). Deminutivi na -ic kosic
(16. v., Vuk), odatle na -jar kosicar »koji
plete kosice«, na -ic kosic = kosic (Buzet,
Sovinjsko 'polje) »u kojem se nosi sijeno«,
sa dvostrukim deminutivom kosicic (17. v.),
kosicak (Jacke), kosincio (Vuk, Dubrovnik, s
umetnutim n). Mozda ide ovamo kao metafora
kosic (Srbija) »gljiva«. Deminutiv je i na -bk
kosak, gen. koska (Vuk, Baranja) pored (s
prefiksom za-, jer stoji straga) zakosak, gen.
zakoska (Vuk) »kos u karucama gdje se prtljag
sprema«. Izvedenica na -ar i -ara je praslav.:
kosar m = kosara f (takoder stcslav., ces.,
rus., polj.), sa deminutivom na -ica kosarica
(upor. isti sufiks u kotarica, v.), sa radnom
imenicom na -dzija kosardfija (Sar-planina),
kos
167
kosuta
na -jar kosaricar »1° koji pravi kosarice, 2°
vrsta cenara (v.)«. Augmentativi na -ina ko-
sariria (takoder toponim), na -etina kosaretina.
Najnoviji sportaski neologizam kosarka. De-
nominal na -kati kaskati se, -am (Lika) »igrati
se koskanja, u kojem se cesto govori ^oi(mravi,
crvi, buva)«. Kos je kulturna rijec, koju po-
sudise Rumunji u citavoj leksikologijskoj po-
rodici coj »1° Korb, 2° (Muntenija) dimnjak«;
odatle cosar »dimnjacar«, co'[ceiu, cornita, cosar
»1° staje, 2° pastuh, 3° Meisspeicher«, cosarca
(Moldavija) »flacher Korb«, cosaritd, Arbanasi
isto tako kosh »Tragkorb, Getreidebehalter,
Bienenkorb, Mehltrog«, koshiq »Getreidemass«,
koshariqe f »Handkorb«; Madzari kas, ko-
sar, kasornya = kosornya » Stall von Geflecht-
werk«, kosolya < slov. kosulja »Geilochtener
Behalter fur Haselniisse«. Sa gledista ie.
uporedenja A os predstavlja italoslavensku lek-
sikalnu zajednicu kao brasno i farina, lat.
qualum < ie. *qas-lo »pletena korpa«, demi-
nutiv quasillus.
Lit.: ARj 5, 380. 381. 386. 392. Elezovic
1, 319. Milosavljevic, GISND 3, 207. si.
(cf. Ub 14, 94). Miklosic 135. SEW 1, 586.
Holub-Kopecny 182. Bruckner 259. KZ 43,
312. 48,-169. Trautmann 119. Mladenov 254.
WP 1, 507. G M 201 A 202. Jokl, Unt. 286.
Tiktin 420. Uhlenbeck, PBB 29, 333. Pe-
tersson, LUA n. f, avd. L, sv. 18. (cf. Ub
10, 339). Schwyzer, KZ 62, 13. Foy, IF 6,
330.
kosava f (Srbija) »jak i brz sjeveroistocni
vjetar oko Dunava« = bug. kosdvd »isto«.
Od tur. sintagme kos / kus »brz« i hava (v.).
Balkanski turcizam kao i kosi > kosija f
(Vuk, narodna pjesma) »trka konja«, bug.
kosija, ngr. xoaf|, xoaiov.
Lit.: ARj 5, 382. 385. Mladenov 254. 255.
Miklosic 134. SEW 1, 586.
kositi, -Im impf. (Lika, objekti kicene
biljce, zenske suknje, sukno u kotu Hi bucnici)
»uciniti da se kice ne odre«, iskositi, -Im.
Lit.: ARj 3, 895.
Kosljun, gen. -una m (narodna pjesma
istarska, 13. v., gospodin Rodreg od Negri-
njana i Kosljuna, fratri od Kosljuna 1639),
otocic u zaljevu uz poluotocic Prnibu prema
PUMU na Krku = Kosljun (Budva uz cestu
za Cetinje) = izgovora se i Kosjun »brdo na
ovoj cesti za Cetinje« = Kosljin (brdo na
Velom Izu, Cvitanoviceve potvrde: coslin 1471,
choslium 1456, Cosglun 1563) = Kosljun
(Split uz Marjan) = talijanizirano u Val
Cassione, zaliv na Pagu Kosim = Kasion
iznad Perasta (lugar te opcine izgovara Monte-
-Kasun, gen. Monte-Kasuna). Od roman-
skog deminutiva na -tone od castellum, srlat.
castellio, gen. -ionu > tal. castiglione »fortezza,
paese cinto di mura«. Panromanski toponim.
Da je stara posudenica, vidi se iz a > o i
iz i > -os ispadanjem u intertonici.
Lit.: ARj 5, 385. DEI 799. Cvitanovic,
RIIAZUZ 1 (1954), 83. Putanec, Slovo 13,
162.
kosuta f (Vuk) prema mjelen (v.), takoder
toponim, samo u juznoslav., stcslav., slov. i
bug. Pridjev na -j kosuci u botanickoj termi-
nologiji (uho, udo »gentiana«), u toponimiji u
vezi sa lokva, luka, stopa', ovamo jos Kosujvrh
(Srbija, Smederevo) < *Kosuc, na -in kosutin,
koji dolazi i u toponimiji. Pridjev na -bn
potvrden samo u izvedenicama na -nica
kosutnica »biljka« i kosutnjak (Vuk) »1° mjesto
gdje su kosute, 2° toponim«. Iz tri kosuta
(narodna pjesma) moze se zakljuciti da je i u
hrv.-srp. postojao i maskulinum kosut kao u
sjevernim slavinama: ces., slvc. kosut »1°
Bock, 2° Mensch ohne Uberlegung (meta-
fora)*. Na nj upucuje i pridjevski toponim
Kosutovo (14. v., Svetostefanski hrisovulj) kao
i kosutovina (Sulek) »biljka erythronium dens
canis«. Odatle madz. prezime Kosut. Deminutiv
na -ica kosutica (takoder biljka i toponim),
na -ka kosutka. Hipokoristik kosa f (Kurelac)
»1° ime kravi, 2° zensko ime«, odatle kosava
(Kurelac) »ime kravi«. Buduci da u arb.
shi.t'e pored sute = rum. ciutd znaci »kosuta«,
bez ko-, mora se pretpostaviti da je ko- preflks
kao u kopile (v.). Osnovna rijec je pridjev
sut (Kosmet, ~a ovca, koza, bug. »bez ro-
gova«), koji dolazi jos u varijantama siisav i
siikav, odatle suka = susa »koza bez rogova«.
Rijec susa je i metafora za »malena, neugledna,
neznatna covjeka«, deminutiv suska. Sa su-
fiksom -alj (kao u bogalj) siitalj (Risan, Vuk)
»noz u kojega su malene kamze«. Na -He
iutile (Grbalj) »ime ovnu«, susilo »Bock ohne
H6rner«. Pridjev sut nalazi se jos u bag.,
ces., polj. i ukr. Ovamo jos sutiila > slov.
stula »krov bez rogova« = stiila (ZKU) »brijeg
gore ravan«. Da li je pridjev praslav., to je
tesko pod izvjesno tvrditi jer su ga na sjever
mogli sa Balkana prenijeti rumunjski pastiri,
a na Balkanu je to balkanska rijec, za koju
neki misle da je arbanaskog podrijetla. U ru-
munjskom dolazi u dvije varijante, kao u
arbanaskom; sut i cint »bez rogova«, ciutd
»kosuta« pored suta (takoder ime biljki), ciutac,
kosuta
168
kota
ciutalina = arb. shut »ohne H6rner«, shute
»Hirschkuh<< pored sute (arb. i < c, upor.
Sas prema Svac). Isto tako u madz. suta i
auta »bez rogova« (-a je madz. dodatak
u pridjevskim posudenicama). Tesko je uzeti
Meyerovo misljenje kao ispravno, da su
pridjev i imenicu donijeli Slavenima samo
rumunjski pastiri. Prefiks ko- u vezi sa suta
dolazi samo kod Slavena. Samo u slavinama
dolazi pored ko- jos i prefiks a-: jasut, jesut,
esut »frustra, vergeblich«. Mladenov, Petersson
traze u sut ie. korijen *qseu- »prazan«, koji je i
u supalj. Taj ne objasnjava oblike sa c u rum.,
madz. i u arb. / > s. Kako cuka pored giiko =
sukd dolazi za »kozu bez rogova« i u alpskim
narjecjima Svicarske, rijec moze pripadati pred
-ie. pastirskom supstratu, to prije sto se iz ie.
ne mogu objasniti s pored c.
Lit.: ARJ 5, 381. 389. Elezovic 1, 489. BI 2,
547. Miklosic 134. 345. SEW 1, 586. Bruckner
558. .fCZ 43, 312. 46, 198. Mladenov 154.
696. Gombocz-Melich 1228. GM 420. Giugela,
Rev. fil. Cern. 2, 49. si. (cf. IJb 14, HO).
Baric, Alb. -rum. Studien 1 (cf. JF 3, 199).
Suman, ASPh 30, 303. Tiktin 369. 1541.
Ostir, Anthropos 8, 165-180. (cf. IJb 4,
108). Machek, Sldvia 16, 218. Endzelin,
rCZ 44, 66-67. Trautmann 260. Petersson,
ASPh 34, 381. Wedkiewicz, RSI 7, 113.
(cf. JF 3, 203. IJb 5, 112.). Skok, SIRev 3,
352. i si.
kot', gen. kota m (Vuk, Osijek) »1° sinonim:
kotac, 2° Art Fischfang«. Odatle sa deminutiv-
nim sufiksom -be kotac, gen. koca m, sveslav.
i praslav., »1° staja za svinje, sinonimi: livac,
gen. Uvea (ZK), llbac, gen. lipca (Lika),
2° drvena pregrada za ovce ili koze (Smokvica,
Korcula)«. Ne osjeca se vise kao deminutiv
od kot, jer je primitivum teritorijalno ogra-
nicen. Imenica kotac balkanska je rijec sla-
venskog podrijetla: rum. cotet, arb. kotec =
= kutec, ngr. xotetol Odatle i madz. kotec
»Hiitte«. Rijec kotac ima jos specijalnih zna-
cenja. U Srijemu kao u rus. »u barama mjesto
gdje se riba hvata«, u Posavini kao mlinarski
termin »mjesto u vanjskom mlinskom kotacu
gdje se krizi sastaju«, u juznoj Dalmaciji (?)
»mjesto u njivi izmedu dvije grede«, dok je u
stcslav. kotbcb znacio »cella«. Sa pejorativnim
slozenim sufiksom -obanja (upor. muskoba-
njd) < -oba + -nja: kotobanja /(Srbija, Srijem)
pored kotoban m (Rudnicki okrug) »kos za
kokosi, da pronesu jaja«. Slican slavizam po-
javljuje se u rum. cotofana od kotbcb. Sa
sufiksima -ora / -ara nalazi se u svim juznosla-
venskim, od sjevernih slavina samo u slovac-
kom: bug. kotara pored kotara »staja«, kotar
m (Vuk) »1° plot oko stoga sijena za obranu
od stada, 2° (hrv.-kajk.) mjesto ogradeno pod
zemljom; sinonim: trap (ZK), 3° mjera za
ukljeve (prema 1 ili 2 bagasa = 20—40 kg,
Skadarsko blato)«, s izvedenicama na -ica ko-
tarica »nesto spleteno od pruca«, na -ina ko-
tdrina (Lika) »ogradeno mjesto u kojem je
zdjeveno sijeno« (upor. kotarine »Scheume« kod
Arbanasa kod Zadra), na -ka kotarka f »ambar«,
na -nica kbtdrnica (Srbija) »porez spahijama
od sijena«. Ovamo idu toponimi Kotor (Bo-
sna), Kotor-Varos, pomenut vec kod Porfiro-
geneta Kdrcepa. Zatim kotar m (1423) u vrlo
starom znacenju »territorium, meda, kraj, srez«
kao administrativni termin. Upor. lat. fines.
To posljednje znacenje nastalo je mozda
unakrstavanjem praslav. izvedenice sa katar (v.).
Pridjev na -in kotami (1437). Denominal na
-iti kotariti se (1586) »graniciti«. Ne samo od
praslav. kot sto postoje brojne izvedenice, nego
i od kotbcb: na -jak kocak, gen. -aka m (18. v.,
Vuk) = kocak (Istra) = kocak (Kosmet,
bug.) »kosara, kobaca za zivad, psa« = na
augmentativno -ina kocina (Vuk, Kosmet, bug.)
»sinonim: kocak«. Upor. rum. cusca »Kafig,
Laubhutte«, sa nejasnim o > u. Augmentativ
na -janja kocanja »kotac« (Slavonei). Osnovno
je kot od ie. korijena *get-, prijevoj *qot- / *qat-,
koji znaci »pleterni rad, za stanovanje«. Pa-
ralele su u avesti kata- »komora, kiljer«,
nperz. kad »kuca«, got. hepjd »komora«, njem.
Hiitte, stengi, cote, sanskrt. particip cotant
»sakrivajuci«.
Lit: ARj 5, 141. 143. 393. Mazuranid
529. SEZb 13, 209. Miklosic 135. Holub-
-Kopecny 182. Bruckner 244. Vasmer, RSI
6, 174. 194. Mladenov 253. RPV 65 (cf.
ASPh 34, 390). 66, 361. si. (cf. RSI 5, 258).
Tiktin 469. 498. GM 202. WP 1, 384. Doric
157. Mayer, NVj 41, 115-140. Loewenthal,
WuS 9, 173. Kuzmic, NVj 24 (cf. IJb 6,
96). Strohal, NVj 36, 49. si. Kunsic, lzy.
Muz. dr. 7, 3, 97-100 (cf. AnzLF 10, 275).
Reichelt, KZ 46, 340.
kot 2 »1° uzvik (glas) kojim se tjeraju guske
(Vuk), 2° (u djetinjem govoru, Srbija) kad
se oblaci dijete, majka ili ko drugi, kaze dje-
tetu kdt kdt, da ispruzi ruke«. Uzvik 2° ofor-
mljuje se s pomocu -kati kotkati, -dm (Srbija).
Upor. slican uzvik kos.
Lit.: ARj 5, 394.
kota f (14. v., Dubrovnik, Zore) »bijela
mala svecenicka kosulja do po zivota«, de-
minutiv na -ica katica. Tumaci se kota ali
kota
169
kotao
kosulja, naglavnik, svrhkosnica, raketa, kanjdza.
U Hrvatskoj kiita (ZK). Na lat. deminutivni
sufiks -ula > tal. -ola kotula f (Crna Gora,
Perast, Dubrovnik, Cavtat, Bozava, Molat) =
kotola (Istra) «Rock, suknja, donja suknja, bran
(Dobrota), skuti, kiklja (ZK) < Kittel«, de-
minutiv kotulica. Toponim Kotule f pi. (Krivo-
sije). Kao zenska nosnja u Crnoj Gori oznacuje
se rasa ili kotula bijela ili sarena (Baska, Kos-
trena, Bakarac ), rasa (Crna Gora) »suknja«.
Od tal. cotta franackog podrijetla *kotta,
stvnjem. chozza "mantello di lana grossolana»,
mlet. colala. Deminutiv kotola latiniziran je
njem. deminutiv Kiittel > kiklja. Postoji
jos izvedenica sa keltskim sufiksom -nca
(upor. carnica od cams') > -yga: kotiga f
(cakavci, Istra, Cres) » 1 ° zenska suknja od
krzna, 2° krzno za muskarce i za zene, 3 ' is-
tarsko prezime, 4° toponim Kotigi f pi.
(Zamask, Motovun)«. Deminutiv na -ica
kotizica (Istra, narodna pjesma). Augmenta-
tiv na -ina kotlzina f (Istra, Vodice) »pokladna
muska krabuija u okrenutoj kotigi«. Na -jar
kotizar »peilio (Vrancic)«. Glas (' nastao je od
jery-a: koty ga (Suprasi.). Berneker ispravno
usporeduje sa srlat. cotuca. Ta izvedenica
dokazuje da franacka kotta vuce podrijetlo iz
keltskoga.
Lit.: ARj 5, 393. 397. 398. 400. 403. Zore,
Rad 115, 161. SEZb 5, 552. ZbNZ 8, 61.
Resetar, Stok. 287. Ribaric, SDZb 9, 159.
Tentor, ASPh 30. 190. JE 5, 208. REW 47.
Miklosic 135. SEW 1, 591. Bruckner, KZ
49, 175.
kotac, gen. -aca m (Hrvatska, Bosnai »1 °
kolo, tocak, Fzvrk (u djecjoj igri)«. Deminutiv
na -id kotacic, augmentativ na -ina kotacina
(Bosna). Denominal na -iti kotaciti se (Vol-
tidi) »valjati se«. Sufiks na -ur mjesto -de
kotur m (18. v., Vuk, Kosmet) »1° kolut,
2° cigra, radis, zvrk, 3° (metafora) pogaca
voska, 4° prezime«. Odatle f kotura (Kosmet)
»mutavdzijska sprava kao koturi sa skripcima
na razboju«. Denominal na -ati kotiirati, -dm
(17. v., Vuk) (od- se, is-, s-") »valjati, kobeljati,
kotrljati, kovrljati«. Deminutiv na -bk koturak,
gen. -rka, na -ic koturu (18. v., Vuk), na -be
kotiirac, gen. -rea »trava glechoma hederaceum
L.«. Na -aca koturaca »1° mjesto gdje se
mlinsko kolo okrece, 2° vrsta okruglih jabuka«,
s pridjevom na -bn kdturdsan (~ tocak) »kad
klamce i krivo ide« (s < c prema femininumu).
Na -ulac kotulac, gen. -aca (Vuk, Podgorica)
»sinonim: spara (v.)«. Na -oljak kotoljak (17. v.,
Divkovic) »kolo, kotac«. Sa sufiksima -iga <
-juga, -is dolazi samo u rum. cotiga — co-
tiuga »kola na dva kotaca«, sa rum. denomina-
lom na -ire > -i a collgi »sich im Zickzack
bewegen«, prilog cotis -»Zickzack.. Glagoli:
na -ati je hrv.-kajk. i slov. kolati se (do- se
doma), unakrstenjem sa takati se (ZK, v.)
kotakaii se (Belosteiiec) »valjati se< ; na -iti
kotiti, kot'c je praslav. U hrv.-srp. nije za-
stupan zbog liomonimije sa kollti se (v.).
Ne nalazi se u baltickoj grupi. Ic. veze nisu
utvrdene. Machek uporeduje sa sanskrt. sa-
tayati »pusta na zemlju«. Glagol se onoma-
topeizira umetanjem sonantnog r u vezi sa
Ij (prema vrij ati) kotrljati (se), -am (do-,
at-, is-, s-) (17. v., Vuk) — kotrljat (Kosmet)
»koturati, valjati« (takoder slov.). Postverbal
kotrlj »cigra, radis, zvrcak«, na -ka kolrljha
(17. v.) »valjak za novae (neologizam)«. Ovamo
ide zacijelo na -an kotrljan »biljka ervngium
campestre, zvana i kolotrk«. Mjesto // stoji
deminutivni sufiks -de (upor. kolce) kotfee,
gen. -eta, pi. kotfea (Kosmet) »mali kotur«.
Prema trckatl stvoren je kotrskati se (Vuk,
Srijem). Ovamo jos kotrsaljka (Lika, tromeda)
»neko izvijanje kad se igra kolo«. Onomato-
peizira se i na taj nacin da se nasilno izmje-
njuju suglasnici, tako skombrljdt, -dm (Kos-
met) »otkotrljati« - kovrljati, -am (Vuk) (pre-
ma vrljati »schlendern«) (s- se) — koorijat
(Kosmet) »1° valjati, kotrljati, 2 C sipati (Kos-
met)«. Odatle na -jak kovfljak, gen. -aka
(Vuk, Petrovo polje, dolina Cetine, Dalma-
cija) »guzva pokrivena okrugom, koju nose
udate zene, fanjak (ZK)«. Na -lea kovr-
Ijica (Pozega) = (sa a mjesto r prema va-
ljati) kovaljica (Slatina) »goli klip kuku-
ruze«. Onomatopeizira se i na taj nacin da se
unakrsti s glagolom slicnog znacenja kao
vrljati, vrtati, vrnuti: kovrnuti, -em, kovrtac,
gen. -aca (Vuk) »kolutic od gvozda za sije-
cenje listova (jutki), Krapfenradl« — kovrtac
(Kosmet) »poljsko zelje, nisko, polozenog
lisca (sluzi za pitu i isjeckano za corbasta
jela)«, kovftalj (Brae) »veliki oblaci prije silne
bure«, kovftanj, gen. -vrtnja (Vuk) »savijeno
sto u kolo (kosa na glavi)«.
Lit: ARj 5, 400. 402. 408. 413. 394. 3,
895. Elezovic 1, 317. 298. 2, 234. 236. Miklosic
135. SEW 1, 591. Holub-Kopecny 182. Bru-
ckner 242. Machek, IF 53, 93. Matzenauer,
LF 8, 190. GM 201. Tomanovic, JF 17,
209. 211.
kotao, gen. -tla m = kotal (ZK), baltoslav.,
sveslav. i praslav. (?), »xoJodov«. Deminutiv
na -be > -de kotdlac, gen. -Ica, -avca (Vuk) =
kotao
170
kotiti (se)
kdtlac, gen. -aca (Vuk) »1° Hohlung des
Schliisselbeins, 2° (tkalacki termin, Ston,
Lika) na niti ono kuda se provlaci osnova,
3° toponim«. Augmentativ na -ina kotlina
(17. v.) »1° (geografski termin) dolina, 2° to-
ponim«. Na -oca kotlaca f »kotao od gvozda«.
Na -enica kotlenica »1° mali kotao, 2° toponim«.
Na -enka kotlenka f (Sisak) »prostor kamo se
kotao namjesta«. Na -anica kotlanica »sosica
na koju se nastavlja kotao kad nema veriga«.
Na -usa kotlusa f (Vuk, Imotski) »bakra,
lopiza«. Na -ovina kotlovina (18. v., Lika)
»mjed, bakar, od cega se pravi kotao«. Na
-or kotlar, gen. -dra m (17. v., takoder ces.,
polj.) »l"koji pravi kotle, 2° kotlokrp (ZK)«
prema f kotlarica »zena kotlareva«, pridjev ko-
tlarev, -ov. Na -orina kotlarma f »ispek, placa
za rakij(n)ski kotao«. Denominal na -iti kot-
litt, -lin »prekinuti zicu u koju se kotalac
uvlaci«. Madzari posudise kotldn, s cime se
slaze rum. cotlon »H6hlung, Nische, Kanal,
Seitengang«, vjerojatno poimenicen pridjev
*kotlovb s nejasnim prijelazom - 6 > -n,
cotlet < kotlbcb »Litze des Webstuhles«. De-
nominai a(sd) cocli (tl > a") »1° zusammen-
ziehen, 2° sich mit Griinspan bedecken, den
Geschmack von Griinspen bekommen, 3 ° (me-
tafora) berauscht werden«, odatle apstraktum
na -eh > eald »Griinspan, zusammenziehender
Geschmack«. Arb. kotel »Holzschussel, schiis-
selartige Hohlung in der Erde bei einem
Kinderspiek. Obicno je misljenje (Kiparsky)
da je balto-slavenska rijec (stprus. catils,
lit. katilas) posudenica iz got. *katils (gen.
pi. katile'), nvnjem. Kessel, a ovo od lat. de-
minutiva catillus (od catinus, v. kadiri), koji
se ne nalazi u romanskim jezicima. Akcenat
od *kotllb ne govori u prilog posudenia iz
gotskoga, gdje je akcenat bio kao u germanskom
uopce na ka-. Berneker uzimlje da se kotbH
prilagodio akcentu od *kozbh, *oebh. Ali v.
dsao (v.). Zbog toga Meillet i Mladenov uzimiju
da je direktno posudeno od deminutiva
catillus, koje se poklapa u pogledu akcenta
ii a sveslavenskom rijeci. Mora se uzeti da je
got. *kalils posudeno iz balkanskolatinskoga.
Slaveni su mogli posuditi u 5. v. iz istoga
vrela *kotolt na dunavskom limesu.
Lit..- ARj 5, 394-399. Ribaric, SDZb
9, 159. Miklosic 135. SEW 1, 391. Bruckner
242. Mladenov 253. Kiparsky 203. Tiktin
381. 426. Trautmann 121. WP 1, 384. Boisacti 1
502-503. Hamm, KZ 67, 120. Joki, Unt.
154. Hirt, IF 23, 348. GM 202. Schwarz,
ASPh 41, 125.
koter m (Racisce), brodski termin od tal.
catterd, cuttero < (prema engleskom u nas
kilter} engi. cutter »piccolo veliero a carena
molto affinata con randa, contraranda e
trinchettina«, izvedenica od engl. glagola io
cut »rezati«.
Lit: DEI 1199.
kotirikati, -tirwe (Sinj, subjekt jarebica).
Oponasanje glasova jarebice.
Lit.: ARj 5, 397.
kotiti (se), koti (Vuk) (do-, is-, na-, o-, s-)
»radati mlado (subjekt macka, pas, zivotinja)«,
sveslav. i praslav. denominal na -iti od ime-
nica kot, kotka »macka«, koja u hrv.-srp. po-
stoji samo u tekstovima pisanim crkvenim
jezikom. Iterativ -kocivati, -kocuje samo s
preiiksima. Da je nekada postojala, dokazuju
pridjev f skotna i deminutiv na -ce koce,
gen. -eta (Kurelac) »mlado mace«. Po deklinaciji
u kotva f »ancora; sinonim: sidro« (praslav.
prema stcslav., ces., polj. i rus.). Odatle
neologizmi kotvarina, kotvica, kotven, kotviste,
kotviti (u-, za-), kotvokaza »sinonim: gavitio«.
Imenica kotva nije nasa narodna rijec, nego
je uzeta u novije vrijeme iz ces. ili rus. Inace
se oruda rado nazivaju po zivotinjama. Upor.
macak, gen. macka (ZK) »Klemmer (kod ra-
lice)«.. Sto je kat »macak« kod nas propao,
tome je razlog borba protiv hononimija sa
kat, kotac (v.) i postojanje dobrih sinonima.
Od kotiti postverbal su kot, gen. kota (takoder
slov., 17. v., Vuk, Crna Gora, Ljubisa) »ono
sto se okotk i iskat; kotilja f (sufiks kao u
vezilja) = kotilica — kollca »animal foetans«.
Na -ilo: kotilo (Vuk) = kotilo (Kosmet, u
psovci pajse ~) = na -isle kdtiste. Slozenica
kotolog (Sulek, Stulic) = kotoglog (18. v.)
»trava telephium« nije dobro potvrdena. Pored
nakotiti se postoji s umetnutim pejorativnim
pi (pejorativiziranje tipa cusra ZK za cara)
nakopititi se »isto«. Pridjev kotan (17. v.,
Dubrovcanin, upor. polj. kotny) = skotna,
poimenicen na -lea skotnica. Mozda je izve-
denica od *kotor (upor. njem. Kater) kotb-
ranjke f pi. (Sv. Juraj kod Senja) »skoljke
zvane pedoci (< tal.-mlet. pedocchio »us«.
Rumunji posudise sa -zk > -oc cotoc »macak«
i a sa cotirsi »sich begatten« (sa nejasnim
-irfy prema kotiti se), Madzari kaczer (upor.
ces. kocour). Praslav. imenica kot je baltoslav. :
lit. kate = lot. kak'ls, stprus. catto. Uzima se
da je rijec prvobitno orijentalna (sirski qatu =
arm., tur. katu). Dosla je u Evropu u 5. v.
nase ere posredovanjem balkanskih Gota (lat.
kotiti (se)
171
kovati
cattus, catulm »stene«, njem. Kater, Katze).
Machek uporeduje kotiti se sa sanskrt. satayati
(3. 1. sing.) »umwerfen«.
Lit.: ARj 2, 599. 3, 895. 5, 141. 401. 398.
393. 394. 397. 400. 401. Elezovic 317. Miklosic
135. SEW \, 589. Holub-Kopecny 174. 182.
334. Bruckner 261. Trautmann 120. WP 1,
338. Mladenov 253. Gorjajev 163. Machek,
IF 53, 93. Sldvia 16, 187.
kotla f (Vuk, Gornje primorje) = kotlja
(Vuk, Hrvatska) »(termin iz sastavina rala)
ono sto je u plugu cimer, to je u ralu kotla,
drvo provueeno kroz ralicu gore kroz gredelj«.
Lit.: ARj 5, 598. 599. Bratanic 88.
kotoman m (Kosmet) »(u Kosmetu argot =
boskacka rijec) 1° velikas,- 2° bogatas, 3°
gospodar (zidarski argot u Sirinicu)«. Tur-
cizam: kotoman — kodaman »1° velik, krupan,
2° glavar«. Docetak -man je tur. augmentativni
sufiks koji kod nas dolazi u prezimenu Ka-
raman < tur. kara (v.) + -man »tres brun«
i u nazivu pogrcenjaka Grekomani.
Lit.: Elezovic 1, 317. JF 14, 232-233.
Deny 520. Trojanovic, IF 5, 224. Griinenthal,
ASPh 42, 316.
kotopanb (15. v., stsrp., i strus.) »pred-
stojnik« = Kotopanja, zadarska i rapska pa-
tricijska porodica (12—13. v.) = dalm.-lat.
Catapanus (15. v.), tako i kotorski patriciji
(1124), porodicno patricijsko ime dalmato-
romansko iz bizantinskih vremena, identicno
sa stsic. catapanu (tako i u Kalabriji, Abruzzi)
»gradski sudac za trzne prekrsaje, itd.c. Od
poimenicenog srgr. slozenog glagola xatejidvco
(od xcrra i endvai) > 6 xaTaitdvoc, »capitaneus,
superior, bizantinski guverner (975)«. Koto-
panja je upravo hrv. pridjev na -/ z. r. (prema
porodica). Rijec je vazna i sa fonetskog gledista.
U gr. nazivu je nastala najprije asimilacija
"~e > a-a > hrv. o - o kao u komostre (v.).
Odatle toponim Kototanscina (1285—1364,
u okolici Bibinje-Sukosani) < kotopan +
-bsk + -ina »posjed te porodice«.
Lit.: ARj 5, 400. Skok RIIAZUZ 1, 55.
Cvitanovic, RIIAZUZ 1, 90. 73. Jirecek, Ro-
manen 3, 21.
Kotor, gen. -ora m (Vuk) = Kotor, gen.
-dra (Drvenik kod Solte, Vis, Brae, Hvar) A
Skdtar m (Vuk, narodna pjesma). S tal.
Cattaro se akcentom ne slaze. Prema tal.
akcentu trebalo bi da stoji Kotor, sto nije
potvrdeno. Znaci da se u docetak umijesao
sufiks -dr. Predslav. je toponim prvobitno pro-
paroksitona, sto se vidi i iz Konstantinove
grafije Aexdxepa, gdje je a u penultimi oslab-
ljeno u e. Kdtera je zacijelo dalmato-romanski
oblik na -a kao nixaupa < Epidaurus »Cavtat«.
Lit.: ARj 5, 400-1. Hraste, Rod 272,
25. Mayer 1, 182. Isti, ZHI 1, 95-109.
kotorina f (Hrvatsko primorje, Krk) »prepe-
lica« = kotorna (slov.) = katorna »Schneehuhn,
bijela jerebica, lagopus«. Od mlet. (trscanski)
cotbrno, furi, catbr, tal. coturnice < lat. co(c)tur-
nix (onomatopeja prema Festu: a sono vocis,
upor. putpuric).
Lit.: ARj 5, 401. Pletersnlk 1, 390. 448
SEW 1, 588. Strekelj, DAW 50, 34. REW S
2289. DEI 1139.
kotrova f (Crmnica) »zemljani sud sa
dvije rucice, uskog grla, drzi vodu studenui.
Od juzno-tal. cutrufo »ampolla, caraffa, orciolo,
sorta di vaso di creta (Rieti)«, srodno lat.
cutrufarus (1202, Bari), prema Battistiju od
gr. - xfTpocpopoc,. Upor. jos gr. xoupouiuov,
xouTpouAoc,.
Lit: Rohlfs 126. H30. GM 218. DEI 1199.
kovandzija m (Vuk, Srbija) »pcelar«, s
pridjevima na -in kovandzijin, poimenicen na
-ka kovandzijinka f »zena pcelarova«, na -ski
kovandzijski, radna imenica na -dzija od tur.
kovan »uljanik«, koja nije potvrdena. Mjesto
kovan govori se apstraktum na -luk kovdnluk
pored ko- (18. v.) »1° uljanik, 2' toponim
(Srbija)« = Kuvdnluk, suma kod Pakraca.
Lit.: ARj 5, 408.
kovati, kujem — kujem (Dubrovnik) =
kujem (ZK) = kovat, kujem pored kovem
(Kosmet) = kovem (analogijski u istocnim
krajevima) impf. (Vuk) (do-, is-, na-, o-, pod-,
pri-, s-, sa-, za-, u-), sveslav. i praslav. (*ku-),
»obradivati gvozde i druge metale cekicem«.
Inf. kovati nalazi se jos u stcslav., slov.,
slvc., oba luzicko-srp. i rus., a osnova pre-
zenta kuj u svim slavinama osim bug. Itera-
tiv se pravi duljenjem osnovnog u - u >
y > I: -kivatl, -ant, samo s prefiksima (do-,
zs-, ispre-, ispri-, na-, o-, pot-, u-, za-), na
o - a iskavati (Voltidi, Stulic). Pridjevi na
-bn kovan,- vnd: -—a torba »u kojoj se nosi kov
za kosu (Piva-Drobnjak)«, poimenicen na -ik
kovnik »1° covjek koji kuje novce«, 2° meda
vrlo duga sto dijeli zemlju od zemlje« (ju zna
Dalmacija). Razvitak je znacenja 2° osebujan.
Kako se u takvoj medi nalazi grobova i oruzja,
misli se da su sluzili za sanceve. To treba jos
kovati
172
kovrca
prouciti. Na -ica kovnica (15. v., Vuk) »1°
gdje se kuje novae, 2° kolajna«, na -osi kovnost
= kovkoca (neologizmi). Pridjev na -ik
kovdk »kojl se dade kovati«. Postverbali kov,
gen. kova m (takoder stcslav., polj., rus.) »1°
orade za potkivanje konja, 2° potkova (Kos-
met)«, dkov, potkov m (Vuk) = potkov (Kos-
met, Gojbulja) = potkova f, ukov m (Rva-
-Drobnjak) »mjesto gdje se povrijedi konj pri
potkivanju«, s pridjevom ukovan (- konj),
upravo part. perf. pas. od ukovati. Odatle
na -ina kovina f »metal« = kovovina, s prid-
jevom na -ski kovinski. Na -ka kovka f (18. v.)
»sprava za kovanje novaca«. Na -ica dkovica
(na pusci). Denominal na -iti nakoviti se
»nakititi se kovom«. Sveslav. i praslav. radna
imenica na -de kovac, gen. -aca m »1° faber,
2° toponim, 3° antroponim (prezime)«, s
pridjevima na -ev j -ov = kovacev — kovdeov
(Kosmet) i -ski kovdcki, na -nica kovacnica
(15. v.) »njegova radionica«, na -ina kovacina
»1° otpaci od gvozda, 2° zanat kovacev« =
na -ija kovacija = kovastvo (Stulic). Demi-
nutiv na -ic kovacii »ptica tottanus glottis«,
s deminutivima -tc, -bk, -ic, -leek: kovaede =
kovacec = kovacek, kovacic, kovacicek. Od
radne imenice na -an potvrdene samo u ces.
i luz.-srp. kovdr »Anstifter«, pridjev na -bn
kavaran »lukav« (upor. rus. kovdrny}), ap-
straktum kovarstvo »lukavstvo«. Na -alnica
kovdonica > kovanica (Kosmet) »kovaceva
radionica«. Na -alo: nakovalo (ZK) = -(a)nj
nakovanj, gen. -vnja (Vuk), odatle deminutiv
nakovnjic (Sulek) = ndkvalo (Vodice, sin-
kopa nejasna) — nakov m, f = ndkova f =
nakovalna (14. v.) = nakovdn m (Lika) »incudo«
= ndkovalja f (Kosmet) »1° nakovanj za
klepanje kose, 2° mali nakovanj u kujundzinici«.
Glagol i izvedenice rijeci su kulturne. Ru-
munji posudise covaciu (Erdelj, Muntenija) po-
red lat. fierar, potcavd »Hufeisen«, odatle
potcovar, potcovdrie, nocovand = nicovand =
nicovala »incudo«, Arbanasi kovaq, patkua
s clanom palkoni, Madzari kovdes = kacs,
ako < okovi (stces.) »Eimer« (natrag posu-
deno akov »vijedro« u istocnim krajevima, u
Srijemu) »vas aquarum«, patkd. Iterativ -ki-
vati < = *kyvati dokazuje da je i u hrv.-srp.
morao postojati infmitiv kuti kao u ces. i
polj. od osnove ku-. Ta je rasirena vec u
praslav. s pomocu suiiksa za apstrakta -zn:
kuznbcb, samo u Aleksandridi i prezimenu
Johannes Kuznec (1428, Zagreb). Odatle to-
ponim Kuznica (Pozarevac), gdje je nadeno
mnogo zgura. U Rodopima je ocuvano kuznja
i kuznica u znacenju »kovacnica«, u rum.
cujnitd »kovacnica«. Sa zn > zm mozda pri-
kuzmati se (subjekt jelo, Krasic, Bedekovcina)
»prigorjeti, prismuditi se«. Upor. rus. kuznecb
»kovac«. Ide li ovamo sa u > y kina »kovina« ?
Ne zna se gdje se tako govori. Nedovoljno
potvrdeno. Balticke i druge ie. uporednice
kazu da je prvobitno znacenje bilo »udarati >
kovati«, lit. kauti, kauju, koviau »schlage« >
»schmiede«, kova »boj«, koveti »ratovati«, lot.
kaut, kauju »udaram«, stvnjem. houwan, nvnjem.
hauen, lat. cudd, ir. cuad »isto«.
Lit.: ARj 2, 599. 3, 960. 876. 883. 4, 954.
5, 408. 409. 824. 413. 7, 392. 403. 404. 471.
Zore, Rod 110, 218. Tentor, JF 5, 208. Ele-
zovic 1, 297. 2, 113. 438. Vukovic, SDZb
10, 405. Ribaric SDZb 9, 170. Hirtz, Aves
208-209. Miklosic 153. SEW 592-593. 655.
Holub-Kopecny 183-184. Bruckner 279. 286.
Vasmer 584. Trautmann 123. Mladenov 243.
260. WP 1, '330. GM 203. 335. 349. Vaillant,
RES 22, 16. Jagic, ASPh 1, 429. Tiktin
1056. Joki, IF 36, 111. Buga, RFV 7, 51.
(cf. Ub 3, 150). Bolsacq 424-425. 529.
kovilj m (Konavli, Vodopic) »biljka anthyllis,
2° toponim (Backa)«, odatle na -aca Koviljaca
(Srbija) = kbvttje (16. v.) »stipa pennata«.
Glede -e upor. stnilje, posudenice trandovilje
i bosilje od bosiljak < fiacnXtxov. Zensko ime
Koviljka. Glas (' nastao je iz jery-a, upor.
ukr. kovyl' m pored kovyld, rus. kovyh
pored kovyl, bug. kovel pored kovil. Praslav.
Uporeduje se sa got. hdtai, stvnjem. herni,
nvnjem. Heu »sijeno«, i sa rus. kovyljdtb
»sepati«.
Lit.: ARj 5, 411. Miklosic 136. SEW 1,
594. Vasmer 587. WP 1, 381. Mladenov 244.
Uhlenbeck, PBB 22, 188-193 (cf. AnzIF
8, 272).
kovrca f (jedna potvrda) = kovrk (Bosna) =
(sa -ica) kovrcica (Vuk, Srijem) = skovrcica
(Orahovica) »1° zavojak, uvojak, 2° znak
patka«. U znacenju 2° skovrcak, gen. -cka
(Orahovica, Slavonija) »zakovrcano pero u
repu patkovu« = (sa fr < vr) skofrcak, gen.
-cka »vrst veza« (ne zna se gdje se tako govori).
Na -iti kovrciti, -im (objekt kosu, Vuk) »sa-
vijati«, zakovrcati, skovrciti se = skovriti se
»skovrljati se, smotati se (Makarska)«, isko-
vrciti (objekt oil) (metafora) »izbuljiti«. Pridjev
na -jasf. kovrcast (Vuk) = skovrcav »kud-
rav«. U kovrcica i kovrciti dolazi jos dz mjesto
c kovrdzati, -dm (Srbija, Milicevic) i kovrdfica
(Srbija), iz cega se vidi da je doslo do una-
krstenja sa tur. kivircik »kovrcast«. Od te tur.
rijeci potjece kovrdzik (Vuk, Srijem) = ko-
kovrca
173
koza
vrdzak (Bosna) »obla kapa sto muskarci
nose«. Prema Miklosicu i Bruckneru ko- u
kovrciti, kovrcica prefiks je kao u kosuta (v.).
Osnova *vrk- moze se uporedivati s perz.
warkocz »Lock« i sa vrkoc (v.). Imenica
kovrca u znacenju »kovrcica« dobivena je
odbacivanjem deminutivnog sufiksa.
Lit.: ARj 3, 895. 5, 413. Miklosic 152.
SEW 602. KZ 48, 190. Matzenauer, LF 8,
190. Tomanovic, JF 17, 212.
kovrdija f (Istra, Sulek)
kof rdi ja »trava«.
Lit.: ARj 5, 149. 413.
(sa vr > /?•)
koza f (Vuk), sveslav. i praslav., »1' capra,
2° prijenos na razna oruda«. Maskulinum se
pravi s pomocu starog sufiksa, sveslav. i pra-
slav., za nomen agentis -/ *kozblb (kao orao') >
kazao, gen. kozla, u stokavskom vrlo rijetko
ocuvan, potisnut od jarac (v.). Izvedenice
su od oba lika. Od koza deminutivi na -bka:
koska »vrsta raka«, prvokoska (Vuk) »koza
koja se prvi put okozi«, na -ica kozica (pre-
neseno i na druge zivotinje, biljke koj za
pogaca I Kosmet / »siba sa plodom crnih bo-
bica« i oruda kao kozica ZK »zemljana
rajndla na 4 nozice«), pi. kozice (mozda pre-
vedenica od njem.) »boginje, Kinderpocken«.
Augmentativi na -ina kozina ~ kojzina
(Kosmet) »1° kozje meso, 2° kozja vuna«,
na -urina koztirina, na -etina kozetina »kozja
koza« = koj zelina (Kosmet) »meso od koze«.
Pridjevi na -ji kozji (praslav., cest u imenima
biljki), poimenicen na -aca kozjaca »! ° biljka,
2" toponim«, na -ah kozjak »1° biljka, 2°
toponim«, na -aka kozjaka »kozja brada«,
na -evlna kozjevina »1° kozje meso, 2° kozja
dlaka«, slozen pridjev koybbrad (Vuk), na
-anik kozjanik (Srbija, Nis) »kozje mlijeko«.
Poimenicen femininum posudise Arbanasi
gase »kozja pecenka«, Novogrci xo^t,d »kozje
meso«. Pridjev na -bn sk'dzna — skozna (ovca)
(Rijecka nahija). Na -in poimenicen na -be
kozinac, gen. -nca »biljka astragalus«, s prid-
jevom kozincev. Slozen pridjev kozonog. Na
-ovina kozovina »kozje meso«. Radna imenica
na -ar kozar, gen. -ara m prema f na -ica
kozarica »zena koja cuva koze«. U znacenju
"staja za koze« je deminutiv od kozara (Vuk)
»r prenociste za koze (Lovran), 2°. mjesto
gdje se koze kolju, 3° oronim«. Od kozar
deminutiv je na -ce kozarce n »dijete koje
cuva koze«, na -ic kozarcic, augmentativ ko-
zarcina. Na -ina kozdrina »placa kozaru«.
Pridjev na -ski kozarski. Denominal na -ati
kozarati se (Brae) »igrati se kao kozari (subjekt
djeca, koja se hitaju kamenjem)«. Slozenice:
kozbder, kozbmor »rdavo proljetno vrijeme
zbog kojeg koze pogibaju«; kozopasa m »kozar«,
kozokradlca m, f »ko krade koze«, kozomaca =
gusomaca (v.), kozorep »(metafora) sitna vrsta
morskog raka«, kozodoj (takoder ces., polj.,
rus.) »ptica«, prevedenica od gr. aiyiQfikac, =
lat. caprimitlgus i kozorog = kozi rog (16. v.),
prevedenica od ouvoxepefl. Denominali na -ati
kazati se (Lika) (is-) »igrati se grahom«, odatle
kazaljka »igra sa grahom«, okozati (subjekt
curici) »svrsiti bobanje«, na -iti kaziti (se), -t
(16. v., Vuk) (is-) = okoziti se »ojariti se«.
Madzari posudise kozak » vrsta gljive«.
Od kozbi» ove su izvedenice: kozla f »drvo
na plugu sto se ukopa u plaz i u gredelj«.
Deminutivi na -ce kozlece (16. v., Dubrovcani),
na -see koz/esce, na -ica kozlica (cakavci, 17. v.)
»mlada koza«, na -leak kozlicak (18. v.), na
-asce kozlasce (Belostenec), na -ic kozllc »1°
mladi jarac, 2 D biljka arum, 3° prezime Co-
sulich«, na -oc kozdlac (Smokvica, Korcula)
»trava arum« = kozdlac, gen. -aoca = kozlac
»1° jaric« — kozlac, gen. -aca (ZK, hrv.-kajk.,
slov.) »2 U zgrada za susenje sijena«. Ovamo
mozda i kozuc, gen. -uca (Buzet, Sovinjsko
polje) »okomit plosnat komad drva sa rupama
na kolima, kad .se vozi sijeno«. Na -e kozle.
Kol. na -ad kozlad f. Augmentativi kozuna
(Vuk, Crna Gora) »sinonim kozina«, na -etina
kbzletina = kozlevina (Lika) »koza od kozle.ta«.
Na -inac kozlinac »biljka kozinac, astragalus*.
Na -ac kozlac »trava dracunculus«, na -acica
kozlacica »tanacetum«. Na -an kozlan »jarac«.
Pridjevi: na -q: kozlijl (15. v.) = koz/i =
ko&lji (cakavci, 16. v.), na -ov koz/ov, poimenicen
kdzlovina = kozljevina (Lika) »kozje meso«
i prezimena Kozlovic, Kozlovaci od kozle
na -j kozlea. Denominal na -iti okozliti. Ma-
dzari posudise kazla. Sto se tice etimologije,
postoje dva tumacenja. Prema jednom uzima se
prasrodstvo sa arb. keth, s clanom kedhi =
stengi, haecen »kozle«, stnord. koken »jaric«.
Meillet uzima prasrodstvo i sa sanskrt. cha-
gas »jarac«. Drugo tumacenje polazi od lit.
ozys »jarac«, lot. oska »koza«, stprus. woze,
gr. al^, gen. ar/oc; »koza«, sanskr. ajak »jarac«.
Koji tako tumace, pretpostavljaju za praslav.
*oza s preiiksom k-, pozivajuci se na paralelu
sa kost (v.).
Lit.: ARj 5, 413. 421. 419. 363. 8, 849.
ASPh 34, 306. Elezovic 1, 299. 300. Mazu-
ranu 530. Miklosic 136. SEW 1, 595. Holub-
-Kopecny 184. Bruckner 262. ZSPh 16, 81.
Vasmer 589-590. Mladenov 244. Sldvia 10,
koza
174
kraculf
251. RES 4, 195-198. WP \ 336. Gorjajev
149. Milewski, SpTNVC-' 1932, br. 10, 6-7 (cf.
Ub 18, 261). Kors (cf. RSI 3, 337). Vaillant,
RES 23, 156-157. Asboth, Nyt 6, 43-37.
(cf. RSI 8, 367). Matzenauer, LF 9, 1. GM
142. Joki, IF 37, 118. Isti, 5/«(f. 109. Ivsic,
JF 2, 132.
kozak m (17. v., Vuk, prema ukr. > polj.) =
= kozak (Milutinovic, prema rus.) »1° Kozak,
2° ime konju (Pozega)«. Pridjev na -ski kozacki.
Ruska posudenica iz sjev.-tur. kazak »1 " freier,
unabhangiger Mensch, 2° Vagabund«. U nas
cesto za Ruse uopce, npr. kozacko kopito. Tur.
je rijec izvedenica na -dk (kao jatak, kacak)
od korijena ka- »umherirren«.
Lit.: ARj 5, 414. Miklosie, ASPh 9, 511.
Holub-Kopecny 184.
Kozina (16. v.) = Kuzma (13. v., Istra,
u Razvodu iz 1275, prijepis 1546). Pridjev
Kuzmin. Prezime Kuzmic. Hipokoristici na
-e Kuse m (15. v.), prezime na -jak Kusecak
(16. v.), Koze (Zadra), odatle toponim Ko-
zino (selo kod Zadra), na -an (tip Milan)
Kuzman, na -ica Kuzmica m, prezimena
Kuzmanic, Kuzmanovic. Ovamo ide toponim
Sveti Vraci (= Kuzma i Damjan).
Lit.: ARj 5, 421. 834. 842. Jirecek, Romanen
2, 31. 1, 55. 3, 21. 34.
kozmat, pridjev na -at (Kastel, Trogir)
»bijesan (pas)«.
Lit.: ARj 5, 428.
koza f (1395, Vuk), sveslav. i praslav.,
bez paralela u baltickoj grupi i u drugim ie.
jezicima, »pellis«. Pridjevi na -bn kozan,
odredeno koini, na -en kozen (Bosna, upor.
stcslav. kozenb i rus.), prosiren sa -at koznat
(neologizam), na -ast kozast, na -evan koze-
van. Deminutiv na -ica kozica (Vuk).Augmen-
tativi ra -ina kozina (M. Drzic), na -etina
kozetina. Denominali: inhoativ potkoz.it se —
potkoz.it se, -ozim (Kosmet). Prema smezurati
se stvoren je skozurati se pf. prema impf,
na -va- skozuravati se. Odatle pridjev kozu-
rast i deminutivi kozurak, gen. kozurka »svilena
cahura«, kozurica, augmentativ sa sufiksom
-urina koiurina. Radna imenica na -ar kozar
m, s pridjevima na -ov j -ev i -ski: kozarov,
-ev, kozarski, kozarnica »radionica«, kozarija,
kozarstvo. Na -ka kozarka (Sulek) »lederica,
Lederbirnapfel«. Sveslav. i praslav. je izve-
denica na -uh kozuh (Vuk) = kozu (Kosmet) =
kozun, gen. -ana (Lika, Bosna, zamjena su-
fiksa -uh sa -un < tal. -one), odatle deminutiv
kozunak, gen. -linka (ZK) »zensko odijelo
bez rukava do pojasa«, kozuncic, augmentativ
na -ina kozuncina. Od kozuh su deminutivi na
-ok kozusak, gen. -uska (Vuk), na -ic koz; sic,
na -Hi '" -be f -ic kozuscic, na -bee kozusce
(Kosmet) = kozuhce. Augmentativ na -ina
kozusina (18. v.) = kozusina (Kosmet). Radna
imenica na -ar kozuhar m (16. v., Vuk, bug.),
s pridjevima na -ov j -ev kozuharov, -ev, na
-ski kozuhdrskT, prema f na -ica kozuharica =
kozunar, gen. -dra (Lika). Slozenica kozoder
»1° covjek, 2° vjetar, 3° vrijeme«. Ne zna se
da li je izvedenica ili slozenica kozmiirka f
(Kosmet) »ljuska od biljnih plodova«. Upor.
kosmat. Rumunji posudise coaja, s pridjevom
na -osus > os cojos i cojoc < koiuhb, cojocar,
colocafie, deminutiv na lat. -ellus > -el cojo-
cel, s promjenom sufiksa (prema -eljka, v.)
cujeica, Madzari kosok i Novogrci xo^oxa.
Uzima se da je koza praslav. izvedenica od
koza (v.) s pomocu sufiksa -za. Bio bi to upravo
poimenicen pridjev na -j od koza. Paralela
je za to coa »Schafpelz« od otc, »ovca«. Prema
tome je koza cista slavenska kreacija. Strekelj
uzima da se *koza u znacenju »Haut, Rinde,
Decke« ocuvala u slov. kozol, odatle na -cc
kozelec = kozulj, kozulja, kozor — kuzd.
kozara — koziira, polj. kobuz, koziil (ZK)
»od kore ucinjena posudica za jagode«. Te se
izvedenice mogu i drukcije tumaciti: v. kozul.
Uporeduje se (Vendryes) i prasrodstvo sa
gal. caen f »koza«, od ie. *kagh- »envelopper,
saisir«. Prema ovom uporedenju bilo bi prvo-
bitno znacenje »omot«.
Lit.: ARj 5, 423. Mazuranic 531. Elezovic
1, 299. 2, 113. SEW 1, 597. Holub-Kopecnv
184. 195. WP 1, 336. Meyer, Ngr. 2, 32.
Tiktin 388. Pick, Vgl. Wtb. 1, 231. 2, 317.
Strekelj, ASPh 11, 462-463. Thurneysen,
Festgruss an Osthojf (cf. AnzIF 5, 128). Ven-
dryef, WuS 12, 242. Jagic, ASPh 17, 292.
Zubaty, ASPh 16, 396. Uhlenbeck, PBB 29,
332-333. Grubor, JF 8, 15. Meyer, IF 35,
224-227 (cf. JF 3, 208). Boisaccf 418-419.
kozutica f (Stulic, Sulek) »mahovina«.
Lit.: ARj 5, 428.
kracak m, genitiv nepoznat (Sulek) »biljka
carlina acaulis; sinonim: kravljak«.
Lit.: ARj 5, 428.
kracuij m (Istra) »vrsta gljiva«. Deminutiv
na -be kraculjac, gen. -Ijca (Sulek) »biljka
gingidium«. S prvim oblikom ide zajedno
krculi m pi. (Istra) »vrst gljive«. Ne zna se
ima li kakve veze s bug. kracul »unterer Saum
kracuij
175
kraguj
von Beinkleidern, Hosenbein«, koje je izve-
denica od krak s pomocu sufiksa -Jul.
Lit.: ARj 5, 429. 497. Mladenov 256.
Doric 159.
Kracun' je u istocnom hrv.-srp. potvrdeno
kao licno i porodicno ime u 19. vijeku (1834,
Kladovo). Prema bug. znacenju kracon, po-
red kracun »ein Tag um Weihnachten« i slo-
vackom »bozic« odgovara lat. Natalis — Ndie,
Naljeskovic u Dubrovniku preko mlet. Nadal >
Nal, za zapadu. Sa slovackim znacenjem
slaze se madz. kardcsony »1° Bozic, 2° pre-
zime«. Iz slov. i madz. potvrde izlazi da je
taj naziv svetkovina postojao u panonskosla-
venskom. Bugarsko znacenje nalazi se u rum.
craciun. Kako panonski oblik ne moze biti
posudenica iz rumunjskoga, mora se uzeti da
je rumunjski naziv posudenica iz bugarskoga,
gdje postoji i deminutiv na -be > -ee kracunec.
U bug. znaci i »der 8 Juni, def Teodorstag«.
Nema utvrdene etimologije. U balkanskom
latinitetu postojao je i drugi naziv lat. pod-
rijetla za tu vaznu krscansku svetkovinu:
arb. kershendele f > kshnela (Ulcinj) < Christi
natale slaze se sa gr. xpiajovyEyva, odatle =
1 ° rozdestvo (prevedenica, s ispustanjem prid-
jeva Hristovo), 2° bozic (s ispustanjem ime-
nice, deminutiv kao u -ec u bug. kracunec) =
bozici na Jadranu u pi., jer je svetkovina tra-
jala vise dana. Drugo bugarsko znacenje
iskljucuje mogucnost tumacenja rum. cra-
ciun < lat. creatia, gen. -onis, sto je sa teo-
loskog gledista neprihvatljivo, jer apstrak-
tum creatio nije nigdje potvrdeno za Isusovo
rodenje, a i lingvisticki je nemoguce. S druge
strane slog kra- u panonskoslav. i bug. na-
stao je po zakonu likvidne metateze, kako se
vidi iz rus, korocunb. Briicknerovo vezanje
sa krace »schreite«, koracaj ne objasnjava
semantiku. U cakavskom kracun (v.) znaci
»mandal, poluga, kolac kojim se zatvaraju
vrata«, denominal zakracunati »zamandaliti« =
kracun, gen. -una (Cres) »mandal«. Rijec je
mogla znaciti i »bozicno drvo, badnjak«. Ali
to nije nigdje potvrdeno. Ta rijec moze da
potjece od characium, characio, gen. -onis
(v.) »kolac«. Na to znacenje upucuje i stari
toponim Kracjuniste (1348 ?) [ostalo v. s. v.
kracun'].
Lit.: ARj 5, 429. Tentor, JF 5, 208. Mla-
denov 256. Gerov 2, 411. SEW 1, 603. Ro-
setti, BE 11, 56 — 63. Isti, Romanoslavica
4 (1960), 65-71. Asboth, ASPh 9, 694-
699. Baric, SKZ 304 (1943), 170-174. Srp-
ski narod, bozicni broj 1943. (cf. JF 18, 363).
Bruckner, KZ48, 164-165. KaJuzniacki, AST*
11, 624-628. Marianovics, MNyo 31, 43-
44 (cf. RSI 3, 320-321). Melich, MNyo 37,
177-178 (cf. RSI 3, 320). Pintar, ASPh 33,
618-622, Schuchardt, ASPh 9, 526-527.
Vasmer, ZSPh 5, 286. Weigand, BA 3 (cf. Ub
13, 310). ZSPh 2, 294. Budimir, JF 15, 161.
Skok, ZRPh 54, 475-6. Vaillant, PPP 24
(1958), 72-5.
kracun 2 , gen. -una m (15. v., Lika, sjevero-
zapad) = kracun, gen. -una (Rab, Malinska) =
kracun, gen. -una (cakavizam, Cres, Pag)
»mandal, zasovnica (moze biti i od zeljeza)«.
Denominal na -ati zakracunati (of-): zakra-
cundj vrata dobro (Pag). Postoji jos slov. u
dvije varijante: kracon »1° grosser Zapfen,
2° Turangek = kracun »Riegel« i koracun m
»neko orude«, izvedenica od koraca f »roglja,
zwei in einem Stiel stehende Spitzen«. Rijec
koracun se slaze sa krcko-rom. carassaun
»catenaccio«. Na Jadranu postoji jos varijanta
sa k mjesto c: krakun, gen. -una m (17. v.,
Korcula) = krakun (Budva, Kuciste) »isto
sto kracun«. Deminutiv na -Ho < -be + -ii
krakuncic (Stulic) »romazincic (v.)«. Denomi-
nal krakunati, -am (pi-, za-): zakrakunat
(Korcula), zakrakuna (imperativ bez -j) vrdta
(Budva) »zasajat (od sajatur, v.), zapriciti,
romazinati«. Oblik krakun moze se tumaciti
na dva nacina, unakrstenjem sa krak (v.)
ili fonetski, ci > k kao u arkuo, orkulic pored
vrc < urceus, urceolus (v.). Grcko-rom. ca-
rassaun (= slov. koracun) izvedenica, je od
lat. characium < gr. x a 9^ loy »kolac« (upor.
karaci u juznoj Italiji) s pomocu augmen-
tativnog sufiksa -one, upor. fr. escharecon.
Slog, kra- u kracun / krakun nastao je kao u
Spaletum j Spalatum > Split (v.), ceresia >
krijesva, tresnja (v.). Kusar pozna mlet. (? valj-
da u Dalmaciji) crazzon. Taj se osniva na
hrv. kracun. Vidi Kracun' glede mogucnosti
veze sa svetkovinom Kracun »Bozic« (v.) ; %apa-
xtov je gr. od x«P«cjooi »incido« (v. karakter)
> skarasse (Basilicata) »eine Tiir so schliessen
dass nur eine Spalt bleibt«.
Lit.: ARj 5, 429. Pletersnik 1, 436. 453.
Kusar, Rad 118, 16. Banali 2, 193. REW'
1862. Rohlfs 2405.
kraguj, gen. -uja m (Marulic) = kraguj
(Kosmet) = kragui (Crii Lug) = kragulj,
gen. -lilja (1496, Vuk) = dragulj (hrv. u
juznoj Italiji kr > dr prema tal. drago »zmaj«)
»1° vrst sokola; sinonim: akmadza (v.), ptica
za lov, epervier, 2° musko ime u oba lika«.
Deminutivi na -be kragujac, gen. -ujca (14.
kragu)
176
kraj
v.) = kragidjac (17. v., takoder prezime Kra-
guljac), na -6/r kragujak, gen. -ujka (Vuk, .
narodna pjesma), na -ic kraguljic (Hreljin,
Istra), na -ic kraguljic, na -ac krcguljcic.
Augmentativ na -nia: kraguljcina, kraguljina
(Skrljevo). Pridjev na -ev: kragiijev — -Ijev,
poimenicen na -be toponim Kragujevac, gen.
-vca (Srbija). Radna imenica na -ar kragii-
jar, gen. -ara (17. v.) »sokolar« = -Ijar. Na-
lazi se jos u slov., bug., ces. i polj. Prasla-
venska rijec. Polj. krogulec dokazuje da je
slog kra- nastao po zakonu likvidne meta-
teze. Rus. kraguj bit ce prema tome posude-
nica iz stcslav. Znacajno je sto u bug. pored
kragui »soko« postoji bez likvidne metateze
karguj »jastreb«. Nalazi se jos u madz. karvaly
= karuly »sokos, ali nije posudenica iz pa-
nonsko-slav., nego madz. i praslav. rijec
potjecu iz istog sjeverno-tur. vrela: dzag.
karahu »ptica za lov«. Medu Slavenima ra-
sirila se za vrijeme Avara. Mladenov i Bruck-
ner uzimaju da praslav. i slav. nije posudenica
iz tur., nego da su i praslav. i tur. rijec ono-
matopejskog podrijetla. To misljenje moze da
stoji jer prirodnjaci (ornitolozi) opisuju njegov
glas sa kirk kirk i mi wui (Naumann). Zabi-
ljeziti treba da mjesto g dolazi v (kao u madz.) :
kravuj (Krk) = kravulj (Grobnik), kravujac
(Drivenik) — kraviiljac, gen. kravuljca (Vi-
nodol) »astor palumbarius«. Upor. jos kra-
voljac pored kravojac, gen. -jca »biljke impe-
ratoria osthrutium L., carlina acaulis«. Glede
izmjene j > Ij upor. kravaj pored kravalj.
Lit.: ARj 5, 432. Elezovic 2, 523. Hirtz,
Aves 211-212. 215. Maiuranic 535. Wed-
kiewicz, RSI 6, 231. Miklosie 130. SEW i,
570. Holub-Kopecny 184. Bruckner 268. KZ
48, 178-179. ASPh 29, 116. Mladenov 232.
254. Vaillant, RES 23, 155-157. GM 178.
Joki, Unt. 304. Boisacq 443.
kraj, gen. kraja m (Vuk), sveslav. i praslav.,
bez paralela u baltickoj grupi ili u drugim ie.
jezicima, » 1 ° sinonim: konac, svrsetak, finis,
2° regio, Gegend«. Amplifikacija: ni kraja ni
konca. Pridjevi na -bn krajan, f krajna, odre-
deno (s)krdjni (Istra) = -bn + -j krajnji
(s-, do-, po-) = (sa disimilacijomy - nj > d - nj,
tip tal. digiuno < lat. jejunium; moze biti i
analogija prema zadnji} (s)kradnjT (Habdelic)
= kradnjT (Piva-Drobnjak), najkrajni, -nji, naj-
kranji (Lika) = najskradnji, skrddnja ura (ZK)
= skrajna ura (Reljkovic) »smrt«, poimenicen
na -ica skrajnica »zeljezni obruc u koji se
utakne valj kod oranja«, skrddnjica (ZK) »smrt«,
krajnica (Kosmet) »1° bocna prva daska koja
se u pilani na strugu istruze, 2° desna ili
lijeva strana u ribe«, na -ik krajnik = na -jak
krdjnjak »u kosnici krajni sat«, na -ost (s)kraj-
nost. Pridjev krajni dolazi i u nisticnom prije-
voju iskrnji. Na -janin Krajanm (13. v.) »covjek
iz Krajine«. Deminutivi: na -be krajac, gen.
krajca, odatle na -iti dokrajciti (o-'), kricati <
krajicati (termin duzicara) »od duzicne za-
metice odsijecati bijel i srce«, krajcar »radnik
koji to cini«, krajcarica »sjekira za taj posao«,
krajcenica »siroka daska«. Na -ic(a)k krajicak.
Na -bk krajdk, gen. krajka, okrajak, gen.
-ajka »livada ili sjenokosa«. Na -ika (o)krdjika
(do-) »kraj hljeba« = okrajak (Srijem) = dkra-
jind (u hljepca). Vazna je stara izvedenica na
-ina: krajina (1110), s pridjevom krajinski
(1597) kao teritorijalni termin »1° zemlja na
granicama (Bosne, Crne Gore), 2' ratovanje
u toj zemlji«. Odatle denominal krajinni
(Srbija, Vuk) »ratovati, vojevali«. Mjesto
-ina stoji -iste krajiste (14. v.), s pridjevom
na -bn krajistan, f -sna, na -ski krajiski (17. v.),
na -nik krajisnik »stanovnik u Krajini«
krajicnik (16. v.), krajisnicki pored krajicanin,
krajinik (18. v.), krajistanin (Martic), kra-
jinjanin (13. v.) i na -jak krajisnjak. Vazna
je semanticka i fonetska (ai > ae) promjena
u Kosmetu kraesnik »junak«, sa pridjevom
kraesnicka pesma »junacka narodna pjesma«,
jer nam pomaze objasniti arbanasku termino-
logiju kreshnik - u »junak, junacka pjesma
(kenge kreshnike = cantica heroica). U stvari
su to pjesme koje opjevaju junacko ratovanje
u Krajini. Taj izraz posudise od Arbanasa
i Srbi u Kosmetu kr smca < *krajisnica
»junacka narodna pjesma«. Arbanasi posudise
krajina > Kraja (kao teritorijalni termin kod
Bara), krahine. Upor. jos ukr. Ukrajina
»Grenzland« i arb. ukraje »suma« < *ukrajina.
Rijec kraj dolazi i u antroponimiji kao prvi
elemenat dvoclanih staroslav. imena Krajinus
(14. v.), Krajis(l)av, odatle hipokoristik Kraj-
ko, Krajsa, Kraja i Kraja. Slozenica: od
glagolske sintagme krajbber (Vuk) m »koji
bere po kraju« prema f krajbbera, od imenicke
pridjev krajeugalan, -aona (Vuk, Pavlinovic,
~ kamen) »koji stoji na kraju«. Neologizmi
krajobraz »mapa«, krajolik »paysage«, krajo-
slikar »Landschaftsmaler« nisu se posve udoma-
cili. Rijec kraj moze biti kao prilog i prijed-
log sam i u vezi s prijedlozima na, po, sa, s-,
u, uz i s pokaznom zamjenicom onkraj, krajce
(Lika), krajimice (Stulic), prekdj (Kosmet) pri-
jedlog s gen. »pokraj« (r je ispao zbog disimi-
lacije r - > r - < *pred kraj. Tako se
tumaci i makedonski prijedlog kaj »kod«, koji
kraj
177
krak
je r izgubio na jednak nacin kao cez < crez
(v.). Jos treba spomenuti denominal na -isati
iskraisat, -lem pf. (Kosmet) »izdrzati do
kraja«, okrdjati, bkrajam impf, »okolisati, okli-
jevati«, skrainjat(se), -am impf, pored pf.
skrajniit (Kosmet) »zaklanjati se« = skranuti
se (Trebarjevo). Rijec kraj se osniva na pri-
jevoju o - a kod krojiti (v.), i prema tome
prvobitno je znacila »odrezani konac > svrse-
tak, finis«. Rijec je kulturna. Pored Arbanasa
i Rumunji posudise crainic »Herold, Markt-
schreier«, odatle rum. glagol a crainici »telaliti«.
Madzari kraj »Rand«.
Lit.: ARj 3, 897. 5, 433. 447. 445. 7, 379.
404. Maiuranic 535. Marette, Savj. AA. Vu-
kovic, SDZb 10, 389. Elezovic 1, 124. 235.
321. 2, 236. Miklosie 137. 426. SEW 1, 605.
IF 31, 410. Bruckner 263. Mladenov 255.
227. WP 1, 585. Gorjajev 165. Godin 191.
Joki, Unt. 175. Jagic, ASPh 31, 551. GM
456. Lewy, PBB 32, 141. Buga, RFV 7, 50-
60. 464-471 (cf. Ub 3, 150). Mikkola, IF
23, 121. Tiktin 430.
krajcar m (1585) = krajcara f (Lika,
femininum prema para, Vuk, 18. v.) = krajcar
(ZK, takoder hrv.-kajk. prezime) »sinonim :
novcic«. Deminutivi na - bk krajcdrok, gen. -arka
(Lika) = krajcarak (ZK), na -ic krajcanc.
Augmentativ krajcarina (Lika). Na -as: kraj-
caras (Vuk) »trgovac koji radi za krajcaru«.
Na -usa kr aj cdruia (Lika) »rakijska casica za
krajcaru rakiju«. Od njem. Kreutzer = lat.
cruciger, denarius cruciatus, prvobitno novae
sa znakom kriza kovan u Veroni i Meranu.
Lit.: ARj 5, 441. Weigand-Hirt 1149. Ma-
iuranic 535.
krajegranesje n (rukopis, 15. v.), preve-
denica od gr. slozenice dxpoavrxic, > tal.
acrbstico (rijec internacionalna) »sastav sti-
hova tako da poceci sacinjavaju rijec ili rece-
nicu«. Pridjev dxpoQ prevodi se sa kraj, a
otixoc, sa stcslav. gram = grano, gen. -ese
»otixoc,, versus«, -je je kolektivni sufiks;
granb = grano ne postoji u hrv.-srp., nego u
ces. -hrany, u oba luzicko-srp. jezika i u polap-
skom: hrono, grono »govor, recenica«, u pra-
srodstvu s lat. gratia.
Lit.: ARj 5, 442. SEW I, 332. Holub-
-Kopecny 132. WP 1, 686.
krak m (Vuk) »noga od boka do tabana«,
baltoslav., sveslav. i praslav. (*korki); po-
stoje jos dvije praslav. varijante krok, gen.
kraka = korak (samo juznoslav.) »passus«.
Izvedenice su od sve tri varijante. Od krak:
sa -za krdca f (Hrvatska, ZK) »prednja sunka
u svinje«, sa -ica kracica (Banija) »isto« ; skrdka f
(Slavonija, Zoranie) »Gezweig, mjesto gdje
se unakrstavaju dvije grane, rakija, racva
(Zaistovac kod Krizevaca)«, augmentativ na -ina
kracina (Lika) »noga«. Sa -io krai m (Martic,
Pavlinovic) »sljaka, staka, scule«. Odatle s tal.
sufiksom -olin < lat. -ulus + -inus: kracolin
(Istra) »dijete sto je rano prohodalo«. Pridjevi
na -Ijast krakljast »koji se dijeli u krake«, na
-at krdkat = krdkat (Kosmet) »u koga su
dugacke noge i pravi velike korake«, poime-
nicen na -ica krakatica »sinonim: hobotnica«
= kod Rumunja caracatitd (Mimtenija) =
cracatitd (Moldavija) »sepia«. Na -nica kraknica
»biljka leonurus cardiaca L.«. Denominai na
-ati krdkati, krdcem impf. (17. v.) »koracati«,
skrdcdt (Kosmet) »krupno koracati«, krociti,
-im »koraciti«. Odatle radna imenica na -ai:
krakac, gen. -aca m prema f krakaca (Lika)
»koji dobro kra&«. Na -an (kao Milan) krdkdn
(Lika) »saljiv naziv za covjeka dugackih nogu«.
Na -ah krdkalo n (Vuk, Crna Gora) »prolaz
na vodi s kamena na kamen«. Rumunji posu-
dise crac »Schenkel« i craca »grana«, crdcan
»Gabel«, glagol a crdci = a sa (rds)crdcdna =
rascrdedra »raskoraciti«. Od krok: na -aj kro-
kdj (18. v., Dubrovcani), skrok »korak« (ne
zna se gdje se tako govori), skrdka f (Kosmet)
»korak« = skrok, gen. skroka (Vuk, narodna
pjesma sa skr > skr, kao u skrop za krop, v.).
Na -ah krdkalo n (Vuk, Srijem) »musko ili
zensko koje dolazi uoci svadbe i donese brasna,
soli itd.«. Na -ilo krocilo n (Lumbarda) »kao
nekakav konj od drva na kojem se beru masline
(metafora)«. Prilog krocice (Zlataric) »dugim
krocima«. Denominal na -iti: krociti, krocim
(16. v.) (do-, o-, op-, s-) pf. »uciniti veliki, dugi
korak«, impf. (Vuk, Dubrovcani), krocit (Kos-
met) pf. »uciniti mali korak«, (s)krocit (Kos-
met) »preskociti«, okreciti = opkrociti, bpkro-
cim (objekt konja, kladu) »uzjahati«. Od korak:
na -aj(f) kdrakaj prema koracaj = koracaj
(16. v.) i korakljaj, apstraktum od koracati,
-am (Lika sa -cati mjesto -kati prema micati),
i koracati, -dm (18. v., Vuk) impf, prema pf.
na -iti koraciti, kordcim (op-, pre-, ras-, za),
s pridjevom (pre)koracljiv, na -nu- kordknuti,
kordknem (Lika), raskoreciti se (Vodice, prema
raskreciti noge). Iterativ na -va- -koracavati
samo s prefiksima is-, op-, pre, upre-, pored,
-civati. Na -nica: koracnica »Marsch« (mu-
zika, neologizam, prevedenica). Samo za
krak postoje balticke i ie. paralele: lit. karka
»kraca« dokazuje da je slog kra- nastao po
zakonu likvidne metateze. Upor. rus. dkorok
»sunka«. Za praslav. *krok paralela je arb.
12 P- Skok: Etimologijski rjecnik
krak
178
Kranjac
krahe < ie. *qrosqo »1° gornji dio ruke >
ruka, 2 D rame, 3° krilo«. Petersson uporeduje
jos s drugim sufiksom m sanskrt. kramas
»korak«. Mora se pretpostaviti prasiav. ko-
rijenska dubleta "krak- pored *kork- sa 'ba-
zicnom varijantom na -dko *kordko prema ie.
*qrosqo-, upor. sanskr. kisku »Vorderarm«.
Lit.: ARj 2, 599. 3, 960. 5, 428. 447. 320.
610. 448. 819. 429. Elezovic 1, 322. 2, 236.
Ribaric, SDZb 9, 186. Kusar, NVj 3, 338.
NJ 1, 223. Miklosie 131. SEW 1, 571. Holub-
-Kopecny 188. Bruckner 268. KZ 42, 339.
ASPh 11, 133. Vasmer 622. Trautmann 118.
H7P 1, 488. Petersson, LL'/I n. f., br. 17!. (cf.
JF 3, 216). GM 204. TrTrrni 289. 429. 1300.
Mladenov 255. Gorjajev 238.
kralitac m, gen. nije potvrden, (Brae)
»vrst kamena sto se lako krese«.
Lit.: ARj 5, 449.
krama f (16. v., cakavci, Istra, Zoranie,
ZK) »sitna trgovina«, stara krama (ZK)
»danas neologizam: staretinarija«. Na -ar:
kramar, gen. -ara (Vuk, 16. v., hrv.-kajk.,
prezime 13. v., toponim selo u Hercegovini),
prezime na -ic Kramafic (16. v.), pridjev na
-ski kramarski (Belostenec). Na -stvo kramar-
stvo. Denominal na -iti kramafiti, kramafim
(s-) »trgovati«. Iz slav. posudise Rumunji
crama = cramba, Madzari direktno iz njem.
karam i kalmar (disimilacija r - r > I - r,
odatle zagrebacko prezime Kalmar). Femi-
ninum krama je nastao iz srvnjem. krdme —
krdm f i mozda prema kuca i hiia. Rijec se
prosirila i na Balkanu: kramar (Kosmet).
Tu je nastala slozenica krajmarbasa (Kosmet)
»danas samo u metaforickom znacenju kolo-
voda«. Nitko ne zna pravog znacenja. Zbog
toga je unakrstena sa kraj- u pocetnom slogu.
Na Balkanu prosirise njemacku posudenicu
dubrovacki kramari, koji su dolazili u unu-
trasnjost prodavajuci svoje izradevine za sitnu
stoku i sir. Elezovic je nasao u jednom tur-
skom fermanu 1622. kiramar, pi. kiramileri.
Dubrovackim posredovanjem usao je germa-
nizam i u turski. Prema Strekelju njem.
Kramm je posudenica iz prasiav. mamb (v.).
Drukcije Weigand - Hirt. Odatle srvnjem.
krame f i Kramaer. Posudenica ide u sferu
nasih rijeci iz trgovacke terminologije racun
(v.) i steiun, i novijih germanizama kao stand.
Njemacka rijec je usla u sve zapadne slavine
na sjeveru i jugu.
Lit.: ARj 5, 462. Mazuranu 536. Elezovic 1,
322. 2, 523. Miklosie 137. SEW 1, 606. Holub-
-Kopecny 185. Bruckner 264. Strekelj, CZN
6, 30. Weigand-Hin 1135.
kramola f »sinonimi: buka, buna, smutnja,
nemir, kraval«. Govorila se do 14. v. Pokusalo
se ozivjeti je, ali bez uspjeha. Istisnuse je
sinonimi. Denominal na -iti kramoliti »buniti«,
samo u tekstovima pisanim crkvenim jezikom.
Radna imenica na -nik kramolnik (Danilo)
»bundzija«. Nalazi se i u drugim slavinama,
osim rus. i polj. Rus. kramola je iz njem.
Krawall (14. v.). Slog kra- nastao je po za-
konu likvidne metateze. Upor. ukr. koro-
moly i polj. toponim Kromoldw. Izvor se
nalazi u srednjovjekovnom lat. carmula, rijec
koja je germanskog podrijetla. Upor. njem.
Scharmiitzel. Potvrdeno je da Bavarci nazi-
vaju seditionem quod Bojaru carmulmn dicunt.
Prema tome, kramola bi potjecala iz vremena
bavarske kolonizacije zapadnih slavenskih kra-
jeva.
Lit.: ARj 5, 463. Miklosie 131. SEW 1,
573. Holub-Kopecny 185. Mladenov 255.
Uhlenbeck, PBB 26, 300-301. Vasmer 1,
655.
kramp m (18. v., hrv.-kajk., Lika, ZK,
slov.) = kramp (Istra) »vrsta objetelice,
budak, krasna, masklin«. Deminutiv krampi-
cak, gen. - oka (Lika). Augmentativ krampina.
Od njem. Krampe, germanskog podrijetla.
Germanska rijec rasirena i u romanskim
jezicima. Istog je podrijetla krampalj, gen.
-plja (Istra) »unguis, nokat, pandza«. Deminu-
tiv na -ic krampljic (Istra). Na -de krampijal,
gen. -aca »covjek ili zvijer s krampljima« =
skrampalj. Nalazi se jos u slov. i ces.
Lit.: ARj 5, 463. Miklosie 137. SEW 1,
606. REW 1 4753. 4754. 7032. Strekelj, DAW
50, 76.
Kranjac, gen. -njca m (16. v., Vuk) =
Kranjac (ZK) »1 ° covjek iz Kranjske, Carniolus,
2° Slovenac, 3° katolik, Hrvat (Lika, kranjski
bozic), 4° grah dug i saren (Bozjakovina)«
prema f na -ica kranjica (17. v., narodna
pjesma) prema tumacenjima 1° - 3° te »5°
siroka sjekira (Zdralovo kod Bjelovara, Vrbov-
sko)« = kranjica (slov.) »kruska«. Pridjev na
-eu Kranjcev, poimenicen na -ina kranjee-
vina (Lika) »miris od Kranjca«, kranjski /zna-
cenja l°-3°«, poimenicen f kao ime zemlje
Kranjska, Bela Kranjska, takoder topono-
mastik Kranjski Vf (ZK), poimenicen na
-jak kranjscak (slov.) »vrst sesira«, na -ica
kranjscica »kleine Tabakpfeife mit hohem
tiirartigem Deckel«, kranjscice »kurze Hosen«,
Kranjsko selo itd. i prezime na -ic Kranjcic.
Kolektivi na -ija Kranjija (Istra), na -adija
Kranjac
179
kras
(upor. Srbadija) Kranjadija, Kranjcadija (Lika)
»katolici Hrvati«. Deminutiv na -ic Kranjcic
(Lika), na -e Kranjce, gen. -eta (Lika). Aug-
mentativi na -ina Kranjcina (Lika), na -etina
Kranjicetina, sve u znacenju 3'. Denominal
pokranjiti se pf. U Istri postoji lat. izvedenica
na deminutivni sufiks -ellus ili -olus: Krnjel,
gen. Krnj'ela pored Krnjea »1" Talijanac,
2° talijanas«, upravo tal. Carniello ili Carnio-
lus (ovo je mozda vjerojatnije). U Bellunu
cargnel »tkalac« nalazi se i u slov. karnil (No-
tranjsko, Gorisko). Upor. istarsko prezime
Krnel i Krnjel i u furlanskoj fonetici Gargnel
»astuto« i furlanske slavizme: cragnizze f
»di tela che proviene della Carniola«, sa ro-
manskim deminutivnim nastavkom cragno-
lin »Kranjac«. Zabaciti se mora misljenje
Danicicevo i Ilesicevo da naziv potjece od
Krajina. Ispravno je mislio vec Miklosie da
potjece od naziva keltskog naroda Carni,
odatle ime mjesta Kranj, njem. Krain, furl.
Ciargne, od cega lat. deminutiv Carniola, tj.
»mala Kranjska« prema velikoj, koja seze
dalje u izdanke Alpa prema Furlaniji i ostaloj
Retoromaniji. Znacajno je da je u Lici i u
narodnim pjesmama rijec dobila znacenje
»katolika Hrvata«. To se objasnjava boje-
vima na Krajini i krajisnickim narodnim pjes-
mama. Slavenski Turci odvodili su roblje i
iz Hrvatske i iz Kranjske, tako te je suzenj
»zarobljenik« na taj nacin dosao iz hrv.-srp.
u slov. Slog, kra- nastao je po zakonu likvidne
metateze kao u Scardona > Skradin. Postoji
i oblik sa r mjesto ar kao opca rijec (apelativ)
kfn, gen. -;'/»! Bergspitze, 2'" Klippe« —
km, gen. kfna »Kante«. Ovamo ide mozda
i krmulja f (Koruska) » 1 ° Felsen, Vorsprung,
2° Anhohne« = krmol m »isto«.
Lit.: ARj 5, 461. 462. 10, 546. Pletersnik 1,
388. 450. Murko, WuS 1, 110. Pirona* 137.
193. Cadastre national 315. 380. 504. DEI
774. Sturm, CSJK 6, 58. Ramovs, RES 3,
54. 74. Ilesic, NVj 17, 692. (cf. RSI 3, 364).
krap m (Vuk, jugozapadni krajevi, bug.,
slov.) »1° (slatkovodna riba) saran, 2° (Du-
brovnik) morska riba corvina nigra«. Odatle
hrv.-kajk. prezime na -be > -ac Krapac,
gen. -pea (upor. prezimena od riba Saraka
Dubrovnik, Girica Dalmacija), toponim i
hidronim na -ina Krapina (12. St., Hrvatsko
zagorje). Slog kra- nastao je po pravilu li-
kvidne metateze, upor. rus. korop »krap«,
ukr. koropavyj »rauh«, korop(avk)a = slov.
krapavica »kornjaca«, krapoti f pi. »Art Rade
bei Schweinen«. Upor. lit. karpa »verruca«.
Ime ove ribe moglo bi se tumaciti iz slaven-
skih jezicnih sredstava kako se vidi iz ukr. i
slav. izvedenica, ali postoji i njem. Karp(f)o,
srlat. i rom. carpa. Rom. f carpa je evropska
rijec. Mikalja i Stulic imaju prema tal. carpa
bez likvidne metateze karp »riba §arpana
(upor. mlet. carpna, milansko carpen)*. Be-
lostenec ima karpoc »morska riba aspratilis«.
Docetak -oc po svoj prilici je deminutiv
-uceus. Rumunji i Arbanasi posudise iz juzno-
slav. rum. crap = arb. krap. Odnos prasiav..
*korpb prema njem. Karpfen nije jasan jer
s fonetskog gledista moguce je shvatiti njem.
rijec kao posudenicu iz prasiav. Iz tal. je
garpijun — grapijun, gen. -una m (Stulic) <
tal. carpione. Prasiav. *korpb — evropsko
carpa, carpano, carpio, carpionare, nalici na
gr. xanpTvoc,. Zbog toga Gustav Meyer
ima pravo da je to pred-ie. rijec, tj. da nije
posudenica iz germanskoga.
Lit.: ARj 3, 389, 4, 870. 871. 5, 464. Pleter-
snik 1, 456. Miklosie 131. SEW 1, 575. Bruck-
ner 221. Mladenov 255. Vasmer 535. GM 204.
REW 1708 DEI 111. 778. Boisacq 3 537.
Matzenauer, LF 8, 203. Uhlenbeck, PBB 19,
331. 26, 288. Hirt, PBB 23, 334. WP I, 457.
REW 3 1708. Walde 133.
krapljanica f (Dalmacija, Danilo, sulek)
»vinova loza crnog grozda«. Mozda izvedenica
od Krdpanj, gen. Krapnja (kotar Sibenik),
na -bnica. »Vrsta vinove loze bijela grozda«
zove se u istom kraju prema Suleku kropljenica.
Lit.: ARj 5, 465, 612.
kras, gen. krasa m (Istra, ugarski Hrvati) =
kras (15. v., Krk) = kars ili kras »1° kamen
ostar tvrde pecine (Belostenec), 2' toponim,
horonim (juzna Kranjska, sjeverna Istra)« =
krasa f (Istra) »zemlja kamenita, 2° (Kor-
levici, Krnica, Slovinci istarski) los, kamenit
pasnjak, koji se ne moze kositi, 3° toponim,
dio Rijeke«. Deminutiv Krasica (selo, Hrvatska).
Augmentativ na -ina Krasina (15. v., Krk)..
Tal. carso, njem. Karst »isto (geografski ter-
ming. Veze se sa Kap(u)ad5u)c, Opdc,. Nalazi
se i u kreko-rom. i u arb. kursh. U istro-rom..
odatle izvedenica na slozeni sufiks gr. -Vxri^ +
-ana karsedana (Bale) = karsadane (Rovinj) =
skarsadana (Piran) < cars + it + ana (se.
serpens). Postoji jos na teritoriju Dacana u
horonimu i hidronimu Karai = hrv. Krasevo,
odatle etnik Krasevci = rum. Carasoveni
(Hrvati). Etnici od istarskog Krasa'. Kraseuc =
Krasovac, gen. -ovca »ime za stanovnike
trscanskog Krasa«, odatle slov. prezime Kra-
kras
180
krasan
sovec; na -janin Krasan m »stanovnik Bresta,
Sluma, Klenovstaka, Crnjeha, Boljavaca, Pra-
prota, Podgaca itd., koji zive na Krasu iznad
buzetske zavale«. Razlikuju se od Krasovaca.
Pridjev na -bn je poimenicen u z. r. krasna
f (v.) (Hercegovina, Vis, okolica Sarajeva)
»kramp, trnokop, masklin, objetelica, budak,
Karsthacke«, deminutiv na -ica (sa kr > hr
kao u kruska < kruska, hrasljiv / Istra / »kras-
tav«, hrasta j Istra / < krasta, hrasovolj <
krasovolj, Mace) krasnica (Rijeka, 18. v., Mi-
holjice, 1734) = rasna (Nin, statut) = rasnica
(sjeverna Dalmacija, Benkovac, Polaca, ninski
statut, Braci »V kramp, 2' kljana, cakija, te-
sla, moticica« — crasnizza (krcki dokume-
nat, 1662), muslimansko prezime Hrasnica
= (sa disimilacijom sn > si) rdslica (Dal-
macija, Vuk) »trnokop«. Poimenicen je sr.
r. krasno n (Dalmacija, Pavlinovic) »gvoz-
deno ratilo kao pero od masklina kojim se
potkivaju zile od gore, ostrije od pijuka«.
Upor. sa zasebnim znacenjem u rum. crasna
»Joch fur ein einzelnes Vieh«. U toponimiji
Krasno Polje (Donja Tuzla) moze da ide ta-
koder ovamo, ako nije od krasan »lijep«.
Mozda je metafora rasllna m »covjek koji
ima na vrhu tubasta nosa zljebic«. Postoji
jos varijanta sa ar > r: krs m (18. v., Vuk,
Crna Gora, Ljubisa, Korcula) »1 ° hrid, ka-
men, kras, rupes, 2° toponim«. Postanjem
nije ista rijec koja i postverbal krs, gen. krsa
od krsiti (v.), od krhak. Pridjev od krs na -t>k
krsak, f krska — na -bn krsan (Krsna Lika,
17. v.) »1° pun krsa, 2"' (metafora) valjan,
vrijedan, junacan«, na -evit krsevit (18. v.),
krsovit (analogija prema brdovit) = krsljav
(nepouzdano) »pun krsa«. Taj pridjev nije
takoder istog podrijetla kojega je krsan »krhak,
koji se krsi«. Ta se varijanta nalazi i u bug.
kras »steiler Fels« i u rum. cdrsie »Geroll« <
kol. krslje. Deminutiv na -le krsic (takoder
toponim). Augmentativ krsina. Etnik Krsljak,
gen. -aka, m (Pavlinovic opozicija Primorac)
»covjek sa Krsa«. Odatle sa tal. sufiksom -ino
krsin, gen. -ina m (Vodice) »vrst trave manje
vrijednosti, vrlo rasirene na Krasu«. Varijanta
krs mjssto kras nastala je zacijelo unakrstava-
njem sa postverbalom krs. Upor. slicnu pojavu
kod ljut f (v.). Slog kra- nastao je po pravilu
likvidne metateze kao u Scardona > Skra-
din. Iliro-dacka rijec carsus mediteranskog je
podrijetla. U vezi je sa lat. (glose) caris, ca-
nni »nomen saxi«, v. kar = kir (slov., v.),
prosiren sufiksom -sa. U juznofr. toponomas-
tici ekvivalent je Gars, od cega je izvedenica
garsino m »nom de quartier qui s' applique a
des lieux tres rocailleux dans les Alpes«.
Varijanta krasa f potjece zacijelo od n pi.
kolektivnog znacenja, a krasna je pridjev na
-bn od kras (kao i krasno).
Lit.: ARj 3, 687. 4, 871. 922. 5, 465. 467.
468. 645. 651. NVj 23, 654. Mazuranic 1221.
BI 2, 305. Ribaric, SDZb 9, 134. Skok, ZRPh
54, 460., br. 2. Ive 104. Goetz, Thes. 1, 153.
Petrovid, Graiul Carasovenilor 5. si. 13.
Sturm, CSJK 6, 55. Ramovs, RES 3, 54.
IF 17, 120. Tiktin 431. Ale ssio, RIO' \ 244.
Rostaing 178. si. Matzenauer, LF 9, 4. DEI
783. si. Weigand-Hin 1, 997.
krasan pored krasan, f krasna (Vukova su
oba akcenta), sveslav. i praslav. pridjev na
-bn, »sinonim: lijep (koji istiskuje praslav.
pridjev u danasnjem govoru)«. Deminutiv na
-ahan, -asan krdsahan = krasasan (Stulic),
od posljednjega haplologijom krasan (Lika,
18. v., Dalmacija, zabiljezio Obradovic), sa
zamjenom sufiksa krdsen (Lika). Apstrakta na
-ota, -oca krasota (Vuk, i u drugim slavinama,
naziv vola), s pridjevom krasotan i postverba-
lom krasbtltl (Vuk) = krasoca = na -ost
krasost, sve od osnove kras-, od koje je krdsa
(po narodnom pricanju, naziv zmije, prije
nego je Evu prevarila), na -ka kraska »biljka
borrago officinalis«. Na -ulja krasulja (Bas-
taji) »irne kravi«, na -ulj(a)k krasuljak, gen.
-liljka (18. v.) »biljka«. Denominal na -iti
krasiti, krasim (do-, is-, s-, u-) »resiti, kititi«
(takoder i ukr.), s postverbalom kras m
(Mencetic), ukras, na -ovati krasovati (ta-
koder stcslav. i rus.). Pridjev se poimenicuje
na -Tk krasnik, gen. -ika m = krasnik m (Kos-
met) »lijep covjek, zivotinja« prema f na -ica
krasnica (Lika) = krasnica (Kosmet) »zensko
dijete«, sa deminutivom na -ce krasnice, gen.
-eta (Kosmet) »dijete«, na -ic krdsnic (Lika)
»musko dijete«. Apstrakti krasnoca (Stulic) =
krdsnost (takoder ces., polj.) nisu usli u jezik.
Na tal. -elin < lat. -ellus + -inus (upor. giz-
delin) Krasnelin (1375) »ime musko«. U antro-
ponimiji dolazi samo osnova kras- kao prvi
elemenat starih slavenskih dvoclanih imena i u
odatle izvedenim hipokoristicima : Kpaan-
u£pr| (Porfirogenet) = Krasimir (13. i 14. v.),
na -ic Krasimiric (Decanski hrisovulj), sa
hipokoristicima Krasoje (upor. Krasojevic),
Krasonja, Krasa (Decanski hrisovulj), Krasac.
Pored tih likova varijanta sa e Kresimir 1059,
upor. ukresiti, ukres kod dubrovackih pjes-
nika 16. v. i resti pored rasti. Danas izmije-
njeno u Kresimir, Kreso, jer se po svoj prilici
mislilo da potjece od krese — kresi, od kresati.
Korijen kras- je prijevoj od kfes- (v. kresati)
krasan
181
krasti
i krijes (v.). Prema torn tumacenju bilo je
prvobitno znacenje »svjetlost od vatre > kra-
sota«. Na to znacenje upucuje jos kras m
»sinonim: lomaca«. S tim tumacenjem se slazu
balticke usporednice: lit. krosas »boja« i lit.
krosnis »pec«. Ie. korijen je varijanta od ie.
korijena *ker- »gorjeli« rasiren s formantom
sa u *kras-.
Lit.: ARj 2, 599. 5, 465. 467. Elezovic 1,
323. Resetar, Sldvia 8, 638. Miklosic 137.
SEW \ 607. Hulub-Kopccny 185. Bruckner
264. Mladenov 255. WP 1, 418. Charpentier,
ASPh 29, 7-8. Joki, ASPh 28, 4-5. 29.
21. i si. IF 27, 309-310. Endzelin, IF 33,
117. Machck, Rech. 934. Fraenkel, IF 54, 282.
Uhlenbeck, PBB 22, 541. 30, 265. Meringer,
WuS 5, 150. (cf. Ub 1, 48). Boisacg 1 809-810.
Kalaris, FBR 14, 118-119. (cf. IJb 20, 313).
krasovolb m (stsrp.) »casa kao mjera u
pravoslavnim samostanima« . Nalazi se u stcslav. ,
polj. i rus. U Kosmetu izmijenjeno u kreolja f
»isto«. Od srgr. xpaoop6?aov »isto«.
Lit.: ARj 5, 469. Elezovic 1, 335. Vasmer,
GL 84.
krasta f (Vuk) = hrasta (cakavski, Istra),
sveslav. i praslav. (*korsta), »crusta, scabies«,
f pi. kraste »kozice, variolae«. Pridjev na -av
krastav, poimenicen u f krastava = na -ica
krdstavica »1° biljka, 2° zaba, 3° penis (Kos-
met, metafora)« = na -be krastavac, gen.
-avca (14. v.) = krastavac, gen. -ovca (a > o
zbog v kao -Q.jazavac = jazavac, v.) »1° biljka,
2° ugorak, 3° vrsta krumpira (Vodice), 4'
toponim«, s pridjevom na -ski krastavacki i
izvedenicom na -jara krastavcara (Srijem)
»posuda u kojoj se kisele krastavci«, na -ka
krastavka »biljka«. Isti pridjev sa hr < kr
(ekspresivna fonetska promjena ?) kao hruska
pored kruska, krasnica pored krasna: krastav
(Istra), krastavac (Istra) »biljka betonica«, na
-Ijiv hrastljiv = hranjiv »crustosus«. Upor.
ces. chrasta i chrastavec. Na -at samo u poime-
nicenju krastatica »biljka kadulja«. Na -aia
krastaca »zaba«. Deminutiv na -ica hrastica
(Vuk), augmentativ na -etina krastetina (Lika).
Hipokoristik na -onja krastonja m (Vuk)
»covjek pun krasta«. Denominal na -ati krastati
(se), -dm (Vuk) (is-, o-). Naziv krastavac je
kulturna biljka. Rumunji posudise castra-
vete = crastavete (Moldavija) < nrum. sing,
prema starijem crastavef, Arbanasi kastravece.
Rijec krasta stari je particip na -to od glagola
koji se ocuvao u baltickoj grupi, lit. karsti
»cesati vunu« = lot. karst »susiti vunu«,
upor. lat. carro »cesem vunu« < ie. *qars-
grepsti, cistiti vunu«. Prvobitno je znacenje
od krasta »ogrebotina koja se dobiva kod tog
posla«. Te usporednice dokazuju da je slog
kra- nastao po pravilu likvidne metateze,
upor. polj. krosta, rus. korosta.
Lit.: ARj 3, 687. 688. 5, 470. 471. 473
Ribaric, SDZb 9, 159. Elezovic 135. Miklosic
132. 426. SEW 1, 575. Holub-Kopecny 142.
Bruckner 270. W P 1, 355. Trautmann 118.
GM 180. 484. Gorjajev 159. Charpentier, IF
29, 393. Scheftelowitz, KZ 56, 209.
krastel^ m (Domentijan, sa e) »prepelica«. Si-
nonim je istisnuo stcslav. rijec iz svih juzno-
slavenskih jezika. Da je postojala, to dokazuje
rum. cristeiu (Moldavija) = carstetu »crex
pratensis«. Slog, kra- nastao je po pravilu
likvidne metateze. Upor. rus. korosteh. Izve-
denica na -eh (kao u svirala, pogibelj) od
onomatopejskog glagola ocuvanog u slvc.
krastet »rasseln«.
Lit.: Miklosic 132. SEW 1, 576. Tiktin 300.
krasti, kradem impf. (Vuk) (o-, po-, u-) =
kras (Kosmet) = (sa a > e poslije r) kresti
(cakavci i zapadni stokavci, kao Slovinci u
Istri), sveslav. i praslav., »xX£jiTeTA« (odatle
od grcke rijeci internacionalna kleptomanija),
sa se »dovuci se kradom«. Iterativ na -ati
krddati, krdddm (Martie) (do-, is- se), sa
a > e iskredati se (H. Lucie). Odatle post-
verbal krada f (Mrnavic, Kavanjin), sa -ba
krddba = na -ez krddez m, f. Apstrakta na
-za krada (takoder slov., ukr. i rus. kraza) =
kreja (Poljicki statut) = kreza (Slovinci,
Istra, sa nejasnim di > z, upor. bug. krazba
prema krazda < *kradm), odatle zakresati
»(metafora) malo zadrijemati«, na -nja krad-
nja = krddnja (17. v.). Radna imenica na
-be kradac, gen. kraca (18. v.). Pridjev na
-ovan kradovan (Ljubisa), na -Ijiv kradljiv
(Vuk), poimenicen na -be kradljivac, gen.
-e ca m (Vuk) prema f na -ica kradljivica =
na -ka kradljivka »lupez, tat«, na -sa krdd-
Ijivsa (Lika). Prilozi kradom, kradomice I kra-
dimice (18. v.) = krldimice (unakrstenja sa
semanticki istim prilogom krisom) = krimice
(kriomice ?). Slozenice: od sintagme krasti
konje: konjokradica, s imperativom kradikesa
(Pavlinovic) »zepar (Zagreb)«, krddikoza (Vuk,
Crna Gora), kradikonjica (Pavlinovic). Bal-
ticke usporednice obavjescuju nas o prirodi
praslav. glagola. Lot. krdt »skupljati«, s rad-
nom imenicom krajejs »skupljac«. To znaci
dvoje, 1° da je prvobitno znacenje praslav.
glagola bilo isto »stavljati na kup > ici za
krasti
182
kratak
sticanjem«, 2° da je ie. korijen *qra bio
rasiren sa d, koji je u prezentu kradem prema
idem, jedem, kladem, odakle je prenesen u
infinitiv. Isti korijen nalazi se jos u gr. xptjjrra)
(odatle internacionalna kripta) i xpucpri »tajno,
krisom«. Prema tome je u semantickom po-
gledu krasti isto sto kriti (v.) < ie. *qrii- i
tat (v.) od tajiti (v.).
Lit.: ARj 2, 599. 3, 897. 898. 5, 471. 430.
500. 534. Elezovic 2, 538. Ribaric, SDZb 9,
160. Miklosic 136. SEW 1, 605. Holub-Ko-
pecny 185. Bruckner 264. Mladenov 254.
Trautmann 139. ^P 1, 477. Tomanovic,
JF 17, 205. Zubaty, JlSP/r 16, 396. Wijk,
/^ 28, 121. Vaillant, Zldtane 1, 253-555
(cf. Resetar, Sldvia 8, 637).
krat m (17. v., Dubrovcani, bug.), ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav. (*kortb), dolazi
danas samo u multiplikativnim prilozima
dvakrdt, trikrdt itd. i u odatle izvedenim
pridjevima na -bn jednokratan, dvbkratan itd.
Zamijenjen je saput (v.) = via u tal.: jedanput,
dva puta itd. Stari genitiv plurala ocuvao se
u prilozima mno(gp)krat > nokrat (ZK),
cestokrat. Odatle je prenesen analogijom u
dvakrdt itd ; prema ovome i tri put, puno put.
Balticka je paralela potpuna: lit. kartas »jed-
nom«, trtskart »tri puta«, sesis kartus »sest
puta« = lot. kart, winkart »jednostavan«,
diwkart »dvostruk«. U baltickoj grupi rijec
nije ni tako izolirana kao u praslav., jer karta,
kartas znaci i »1° udarac, 2° polozaj, 3° na-
slaga«. Upor. jos u sanskr. sa -krt »jedanput«.
Slog kra- nastao je po pravilu likvidne meta-
teze. Upor. polj. kroc. Korijen je isti koji u
crtalo (v.) < ie. *qert- »rezati«, samo je *kortz
prijevoj odatle. V. i kratiti. Osnovno je zna-
cenje »rez, naslaga« kao u litavskom.
Lit.: ARj 5, 474. Miklosic 132. SEW 1,
576. Holub-Kopecny 136. Bruckner 267. Mla-
denov 256. Trautmann 130-131. WP 2,
579. Joki, Stud. 57. Loewe, KZ 47, 107.
Brugmann, JF 27, 261.
krata f (Mikalja, Budmanijev akcenat) =
grata f (Mikalja, Dubrovnik) »Ijesa, rostilj
(Vojvodina), ros, resetka (Dubrovnik)«. Nije
dovoljno potvrdeno u narodnom govoru. Od
lat. cratis > mlet. grada (Boerio). Upor. arb.
gracke. Na lat. deminutivni sufiks -ellus
gradele f pi. (Perast, Dubrovnik, Cavtat,
Rab) = gradelle (Sibenik) = gradela f (Ma-
rulic, Sutomore, Lika) = gradelj m (Belo-
stenec) = gradilje f pi. (Sibenik) = Ij > j
gradue (Kuciste) = gradile f pi. (17. i 18. v.,
bosanski pisci, danas Banja Luka) = gradilo
n (18. v.) »rostilj za pecenje mesa i ribe«.
Od lat. cratella > tal. gratella. Upor. arb.
gredelle. Na lat. deminutivni sufiks -icula:
krdtikula f (Mikalja) = grdtikula (Mikalja) —
gradikule = gradikole f pi. (16. v.) = grd-
dikulje (Dubrovnik) »rostilj« (Mikalja). Od
lat. > tal. craticola I gra-. Istog je lat. podrijetla,
ali je doslo preko fr. grille > tal. griglia >
grilje f pi. (Dubrovnik, Cavtat, Lastva,
Korcula) »vanjska krila prozora, skure (Budva,.
v.)«. Upor. slov. gratune f pi. = gretune
'(Ipava) = grtune (Ziljska dolina) = grtunje
(Kras).
Lit.: ARj 3, 361. 391. 5, 476. 481. Pletersnik
1, 246. 257. REW 3 2303. 2304. GM 129.
Miklosic 76. SEW 1, 608, Kusar, Rad 118,,
20. Budmani, Rad 65, 165.
kratak, f -tka, odredeno kratki (Vuk) =
kratak, kratki pored kratki (Kosmet), sveslav.
i praslav. (kortbkb) pridjev na -bk, koji se
ne pojavljuje u komparativu kraci < *krat +
-/j, »curtus > kurtav (posudenica iz tal., kao
i njem. kurz, s kojim je u prasrodstvu)«, s
prefiksom o- okratak, komp. okraci »dobrano-
kratak, ne dug« = pokratak. Podvrzen je
afektivnosti, zbog toga brojni deminutivi:
krdtahan (17. i 18. v.) — kratasan (Ljubisa),
prema komparativu kracahan, kracusan (Lika)
= kracuhan, kratacak (Kosmet). Izvedenice
su od krat, kratak i kraci. Od krat- : sveslav.
i . praslav. denominal na -iti kratiti, kratini
(Vuk, 1275) (po-, is-, pri-, sa-, s-, us-}, u
uskratiti kome sto znacenje je prenijeto na
duhovno polje »ne htjeti uciniti«. Postverbal
skrata f »bolest kod djece i odraslih«, pokrala
f (takoder stcslav., ces., polj., rus.), inhoativ
kratjeti (rekonstrukcija Budmanijeva) ; ite-
rativ kracati, skracali, -dm »uciniti sto krace«,.
okracati (subjekt dan) prema iteratlvu na
-va- kracevati, -ujem (18. v.), skracavati,
-acavam = skracivati, skracujem, i prema
skrativali (kod dva pisca). Na -eh kratelj m
»1° pokraca njiva (Lika), 2° toponim«, s de-
minutivom krateljic (Lika). Glede kratelj m
u znacenju »bolest, kao kolera«, v. skratelj.
Na -ica (neologizam) kratica f. Ovakvu iz-
vedenicu posudise Rumunji cratita (Munte-
nija) u znacenju »duboka tavica iz zemlje ili
lijevana zeljeza«, ali se ne nalazi u slavinama.
Imperativna slozenica kratiguz »onizak covjek«.
Ovamo mozda i kratosija (Crna Gora) »crno
grozde i crno vino«. Semantem je nejasan:
»koje svojom jacinom krati siju«? Izvedenice
od kratak: na -ica kralica f (Lika) »guzva od
Ijeskovine ili udikovine smotana (drzi plug
kratak
18.";
krava
za kurelj zapet kolcem)«. Apstrakta na -ina
kracina = na -oca kratkoca (15. v.) = na
-ost krdtkost. Cest u slozenim pridjevima od
sintagmi: kratkorocan, -doban, -vijek. Deno-
minal (inhoativ) kracati, -dm < kratik +
-jati (o-, s-) »postati kratak« prema iteratlvu
na -va- skracavati i skracivati. Slog kra-
nastao je po pravilu likvidne metateze. Upor.
polj. krotki — rus. korotkij. Dodatak sufiksa
-bk dolazi samo u slavinama. Paralela mu je
sladak prema sladi, gladak prema gladi. Toga
sufiksa nema u lit. kartus »gorak« (sa znace-
njem prenijetim na osjetilo). Lat. paralela
curtus potpuna je u pogledu sufiksa, samo s
drugim prijevojem. Oblik *kortb < ie. *qorto-
prijevoj od korijena *qer »rezati« upravo je
particip na -to od tog korijena. Od nisticnog
je prijevoja *qrt mozda Marulicev kftili, -i
(subjekt pecal) »muciti« = kriiti, -Im (Dalma-
cija, Pavlinovic, tako i kod pisca iz Slavonije,
18. v.) — skrtiti (objekt nogu, Varos, Sla-
vonija) »lomiti«. U metaforickom znacenju
krtjeti (se), -im (16. v., Dubrovnik) »oklije-
vati«, koje opominje na rus. kortetb »schmerzen,
sehnsuchtsvoll verlangen«. Iterativ krcati,
-am (Stulic). Ovamo kanit, kartin (cakavski,
Nerezine) »sprecavati nekog«-, -akarfit se »za-
kasniti«. Upor. bug. (na')kartja »abbrechen«,
karti mi se nakratcva mi se »es verdriesst
mich«. Kao u *krat(*kb) i u kriiti nalazi se
particip na -to od *sqer- »rezati".
Lit.: ARj 5, 476. 479. 480. 485. 486. 428.
497. 659. Elezovic 1, 236. 323. Mazuranic
537. Ribaric, SDZb 9, 156. Miklosic 132. 157.
SEW 1, 576. 671. Holub-Kopecny 186. Bruck-
kner 270. Trautmann 131. WP 2, 575. 579.
Walde 216. Gorjajev 160. Tiktin 431. Skaric,
A r ^/15,737.isi.(cf.^«z// ; '27,146./tS'/l,
299). Vaillant, BSLP 31, 45. Mladenov 266.
328.
kratuna f (Stulic) »tikva za vodu ili vino« =
bug. kratuna pored krahma i kartima »1
Flaschenkiirbis, 2" Kopf«. Upor. gr. xpaxup
»sud za vino i vodu«.
Lit.: ARj 5, 486. Mladenov 256. Doric 159.
krava f (Vuk), sveslav. i praslav. (*korva),
femininum prema maskulinumu va, »vacca«,
s hipokoristickim akcentom krava »mala krava«.
U botanickoj terminologiji rasiren termin u
izvedenicama. Pridjevi na -j kravlji = kravijt,
poimenicen na -jak kravljak » 1 ° biljka, 2 °
goveda necist, 3° toponim«, na -jaca kravljaca
(Vuk) = kraljaca (sa vlj > Ij, Vuk, Dalmacija,
Hercegovina, Lika) = kraljeca (Lika, a > e
nejasno) »drven sud u kojem se muzu krave
ovce«. Na -in kravin, poimenicen na -be
kravinac, gen. -nca »biljka«, na -ski kravski.
Deminutivi na -ica kravica (Vuk) »1° mala
krava, 2' biljke, 3° siska (Smokvica, Kor-
cula), 4° skoljka, 5° toponim«, odatle kravi-
cica, na -ce kravce, gen. -eta (Kosmet). Augmen-
tativi na -ina kravina »kravlja koza«, na -etina
kravetina (Lika), na -urina kravurina (Vuk).
Na -alj kravalj, genitiv nepoznat, »biljka«.
Na -dk krdvak »biljka«, sa deminutivom na
-be kravacac, gen. -acca (Vuk, Dubrovnik;
»biljka« = kravocac (sa o poslije v kao u li-
vada) »biljka«. Na -oljac kravoljac, gen. -Ijca —
kravojac, gen. -ojca »biljka«. Na -aca < -atica
(?) krdvaca »velika pijavica«. Na -ar: kra-
var m »1 koji cuva krave, 2° vo koji se ot-
hrani medu kravama, 3° prezime« prema f
na -ica kravarica prema kravara »1° zmija,
jer se misli da cuva krave, 2' ptica«. Na -inac:
kravarinac, gen. -nca (Jelsa kod Karlovca)
»djecarac koji cuva krave«. Slozenice od gla-
golskih sintagmi kravbder (Lika), (pejora-
tivno) kravomuz = muzikrava, na -be kravb-
muzac, gen. -sea, kravovod »biljka«, krdvu-
sas — kravos'es (Omisalj) = kravbsis (Lika) =
kravosica — krdosica (Vuk, 16. v.) — kra-
vosac, gen. -Sea (sa zamjenom drugog dijela
slozenice sisati — sasali = cicati sufiksom) =
kravosac (srednja Dalmacija, Pavlinovic) =
(s odbacivanjem tog sufiksa) kravas (17. v.) =
kraos »zmija, z'a koju se misli da sisa krave«.
Denominal na -iti krdviti se »lezati u bespos-
lici«. Onomatopeja kravut (Kosmet) »glas
kojim se vabi krava«. Slog kra- nastao je
po pravilu likvidne metateze. Upor. polj.
krowa i rus. korova. Lit. paralela je potpuna
u znacenju i fonemu, samo se ne slaze u
deklinaciji karve, karviena »kravlje meso«. Ie.
je korijen *aorti-, prosiren pridjevskim sufik-
som -ua kao lat. cervus = kelt. carw »jelen«,
s kojim je praslavenska rijec u prasrodstvu.
Razlika je u prijevoju. Kao kod sumskog
stabalja, tako i kod naziva za kravu ie. jezici
ne poznaju apsolutnog jedinstva. Jedna ista
osnova oznacuje razlicite papkare. Gr. prid-
jev yzpalot, »rogat« kaze sto je bilo prvobitno
znacenje: krava je znacila »rogata«. Is i ie.
korijen sa k mjesto k i s nisticnim prijevojem
nalazi se u srna (v.). Upor. jos stprus. cunais
»vo« kao i polj. karui »vo«, ocuvan u polj.
toponimu Karmin. Ima i drugih tumacenja:
kao prasrodstvo sa curvus (Budimir, Pisani),
sa sanskr. carvati (3. 1. sing.) »zerkauen«
(Machek), s arb. ka »vo« (Joki, G. Meyer).
Lit: ARj 5, 486. 487. 618. 452. 464. Ele-
zovic 1, 321. Miklosic 132. SEW 577. Holub-
krava
184
krba
-Kopecny 156. Bruckner 271. KZ 43, 313. 46,
231. Vasmer, RSI 6, 192. Trautmann 119.
Mladenov 254. WP 1, 407. Riegler, Wwi 1 7,
140. Budimir, /F 6, 171-174. Petersson,
Bait. u. si. (cf. Ub I, 114). Machek, KZ 64,
262 — 263. Sldvia 16, 187. Pisani, ^4ce. reo/e
<te' Lincei, scienze merali 6, 4, f. 5 — 6 (cf.
Ub 14, 14). Matzenauer, if 9, 6 — 7. Joki,
W^/5 12, 68. GM 164. Boisacq 429. 437-438.
kravaj, gen. -a/a m (Dubrovcani, Srbija,
Leskovac) = kravaj (Kosmet, bug.) = kravalj,
gen. -alja (Vuk, Srijem, glede -j > Ij upor.
kraguj pored kragulj), praslav. A korvajb),
»1° kolac, pogacica, 2° babine, 3° jelo sto se
porodilji nosi ili sto svatovi donose na svadbi«.
Deminutivi na -be kravajac, gen. -jca (M.
Drzic), na -ce kravdjce, gen. -eta (Dubrovnik,
18. v.), na -ce kravdju, gen. -eta (Srbija,
Kosmet, bug.), na -ca krvajca (ZU) »kuku-
ruzni hljeb« — kravajica f (Zagorje) »kruh
potrpac«. Slozenica iz glagolske sintagme
kravajnosa (Backa) = kravaljnosa. Rijec je
kulturna. Rumunji posudise cravaiu (Banat)
»Gabe an Esswaaren und Getranken, die der
Wochnerin gebracht wird«, Arbanasi kara-
vele = kravele f »kleiner Brotlaib, Soldatenbrot
(v. koromari)«, NovogrcP »capp£^i »tourte,
pain«. Slog kra- nastao je po zakonu likvidne
metateze: ukr. i rus. korovaj. Prema Brii-
ckneru izvedenica je od krava s pomocu
sufiksa -oj. Taj sluzi doduse samo za izvo-
denje apstrakta od glagolskih osnova (tipovi
obicaj, porodaj"). Ima doista paralela za tu
misao u Kalabriji vakkarella »schiacciata
che si fa ai bambini quando si fa il pane in
famiglia, sorta di pane che si fa in occasione
della mietitura con grano nuovo«. Iljinski i
Zubaty uporeduju sa gr. xopcovoc, »kriv« i
lat. curvus i stbret. cmon »okrugao«. Budimiru
je srodno s krava u znacenju »grbara«. Se-
manticka je paralela kolac.
Lit.: ARj 5, 487. Elezovic 1, 321. Popovic,
Sintaksa 37. MikKii 132. SEW 1, 571. Bruc-
kner 257. GM 177. Tiktin 431. Loewenthal,
ASPh 37, 3S6-387. Matzenauer, LF 9, 1.
Sobolevskij, Sldvia 5, 447-448. Budimir, JF
6, 179. Iljinskij, IzvORJAS 24, 1, 123-140.
GM 177. REW 9109. Rohlfs, Diz. Cat. 355.
kraviti (se), kravim impf. (Vuk) (is- se,
Lika, ot-, ras-) »rastapati, rastopiti«. U bug.
ima drukcije (metaforicko ?) znacenje kravja
se, nakravjam »ojacavam se«, kraven »debeo«.
Slicno u rum. a crdvi (Dosoftei) »starken,
laben«. Jos postoji varijanta sa nejasnim b
mjesto v krabiti, -im (kod svih leksikografa,
osim kod Vuka, danas srednja Dalmacija,
Pavlinovic) »rastapati«. Upor. jos rus. kra
(zastarjelo, zapadna Rusija) »Eisscholle, Treib-
eis« i kreja (sa a > e poslije r i sa sufiksom -2a,
Posavina) »droban led sto po vodi kao ostaci
santa pliva«. Cini se da je slog kra- u kravili
nastao po pravilu likvidne metateze i da je
glagol praslav. (*korviti), jer se nalazi u rus.
narjecjima otkorovetb »otkraviti«. Nema jedin-
stvenog tumacenja o postanku. Macheku je
u srodstvu sa lit. sarvai »menstrua der Weiber«
< ie. *korvo-, Matzenauer sa gr. xpvoc, »mraz«,
Baricu je denominalna *korvb »kora«, Mlade-
nov uzima prijevoj od krv (v.). Vaillant
pretpostavlja kao prvobitno znacenje »de-
tacher, demouler le pain au lait qui s'appelle
r. korovoj = kravaj (v.)«. Kako se vidi, do-
sadanji etimolozi ne vode racuna o krabiti,
kra i kreja, kao ni o tome koje je znacenje
prvobitno, da li hrv.-srp. ili bug. = rumunjsko.
Lit.: ARj 3, 897. 5, 388. 428. 500. Miklosic
132. SEW 1, 578. Mladenov 254. Vaillant,
RES 22, 39. Tiktin 431. Baric, PPP 1, 231-
237 (cf. Ub 9, 199. JF 3, 200). Matzenauer,.
LF 9, 7-8. Machek, ZSPh 18, 23.
krb m = grb (Split) »riba umbrina cir-
rhosa, sciaena aquila« = korba f (Budva)
»riba koja zivi uz kraj«. Na tal. -etto <
vlat. -ittus korbet (Krtole) »riba koja zivi u
sekama«. Arb. korb (Ulcinj) lovi se popuni-
cama. Dalm.-rom. leksicki ostatak. Od lat.
corvus (Plinije) »pesce di mare cosi chiamato
per il suo color nero« sa rv > rb. Prijenos
kopnenih izraza na morske ribe, upor. oslic.
Dalm.-rom. leksicki ostatak sadrzi i deminu-
tiv na -ellus bokeljski naziv za vrstu bran-
cina kurjal (Boka, Dobrota, u Budvi korba) =
kurjal (Lastva) = kurijai (Muo) = kurjoj
(Risan) »1° kopafanag (Muo) (ima ih od 1 kg.
tezine, Baosicani zovu pastrvu dtvlji kurjal,
vrsta kurijala je ombra (Muo, od lat. ombrina,
v. naprijed krb), 2° crnogorsko prezime Kurjaj,
koje je nastalo odatle sto je Crnogorac toga
prezimena dosao u Boku na rad i jeo kurjaje,
upor. prezimena Saraka u Dubrovniku i Girica
u Splitu«. Toponim Na Kurjale u Skurdi
na Suranju (Kotor). Glede e > ia upor. to-
ponim Criapis (Kotor). Nastalo od corvellus
(srlat. corvelus) > tal. corbello, crovello, cor-
vello, na Siciliji curveddu, cruveddu.
Lit.: ARj 3, 392. Skok, Term. 47. 50. REW 3
2269. DEI 1103. 1128. 1177.
krba f (Vuk, Dalmacija, Pavlinovic) »sud
od stare mjesine kojim se bravi iz lokve poje«.
Budmani izvodi od tur. < ar. qyrba »mjesina
krba
185
krcati
za vodu«. Upor. arb. kerbe f »Butte, Vasser-
kiibel«. Ali moze da bude u vezi i sa kfbanj,
gen. -duja m »vrg (v.), tikva, Schopfgefass
aus einem Kiirbis«, upor. ces. krban »urceus«,
deminutiv krbanjickao i sa krbao, gen. krbla
kfbo, gen. krbla (Sutomore) < krbblb (Da-
nicic) »vas vinarium«. Upor. kod meglenskih
Vlaha crobld f »veliki kabao (brenta) u koji
se u berbi stavlja grozde«. Glede -anj pored
-la upor. siganj i sigal < situlus (v.). Na -ulja
krbulja f(Vuk, Glasinac) »K6rbchen aus junger
Rinde zum Beerensammeln, posuda od omo-
rikove kore za jagode; sinonimi: kozul (ZK),
kuzo (v.)«. Upor. arb. kerbulle »isto sto kerbe«.
Na -ockrbocm (narodna pjesma hercegovacka)
»isto sto krbanj« — rboc, gen. -oca (Dalmacija)
»cabar, kabao od koze (sluzi za vadenje vode
iz bunara)«. Glede kr > hr > r upor. Mace >
lace (ZK). Sufiks -oc moze da potjece od lat.
-accus > tal. -accio. Sve su to izvedenice
od mediteranske rijeci corbu'. *corba, corbula,
srlat. corbacium (1310, Ravenna). Upor. tal.
deminutiv corbello »cesta rotonda«.
Lit.: ARj 5, 490. SEW 1, 568. Bruckner,
KZ 48, 210. Joki, Sldvia 13, 281-325. 609-
646. ci. Ub 21, 221-222). GM 188. REW
2226. Vaillant, RES 15, 23. DEI 1103.
krbina f (slov., Kras) »wilde Weinrebe«,
stoji zacijelo u vezi s furl, cumin »vrst grozda«.
Od lat. ciirvus (glede rv > rb upor. fr. Guil-
laume atl courb nez) sa sufiksom -mus. Ne
zna se idu li ovamo nazivi otocica u Komatu
Kurba Vela (glavni otocic), na -ar < -arius
Knrbar, predjel u Kornatu, jer moze biti
oprecna denominacija od kurva »meretrix«.
Takvih naziva ima u Kornatu. Na dem. su-
fiks -dins Cnrvella > Kurilo (Dubrovnik,
brdo, tako se zove i brdo kod Bara). Na izve-
denicu od kuriti »loziti« ne moze se misliti
jer je to hrv.-kajk. Ovamo ide sa likvidnom
metatezom kravala f (slov., Kras) = kravala
(Valjavec) — kravola (Pohlin) »krummer
Hirtenstab«.
Lit: ARj 5, 812. Pletersnik 1, 450. 2, 460.
Skok, Slav. 48. 50. 130. Sturm, GSJK 6,
40. REW 3 2323. DEI 1197.
krbodjed m (Strizivojna) — krebededa f
(Prkovci) sa varijantama kreba, krebeded(a) (Ba-
bina Greda, Rokovci), krebodid(a) (Brod na
Savi), krebedjed(a) ~ grebedjed i (odbaciva-
njem prvog elementa) jednostavno dedek i deb
(Pokuplje) »ptica upupa epops L., sinonim:
pupavac (v.)«. Slozenica je nastala udruzenjem
dviju onomatopeja kojima narod oponasa
glas ove ptice. Te onomatopeje biljeze orni-
tolozi »schnarrchendes cherrt, kad ptica po-
zdravlja zenku, i »dumpfes qiieg queg«.
Lit.: ARj 5, 490. 498. Hirtz, Aves 85. 215.
kfe (Kosmet) »onomatopeja kojom se opo-
nasa glas sto se stvara pri zakljucavanju ka-
tanca (lokota), kad se nesto hitro prereze
ostrim orudem«, oformljena u prilogu krce
krce sve gi pasece, na -ati krcati, -am impf.
(Vuk, objekt orahe) »hrskati«, kopfcat (Bu-
garicc, Kosmet) »jedno po jedno polomiti
sve«, prenijeto na gibanje ljudi (?) krcati, -am
(subjekt ljudi, Lika) »stjecati se, strcavati se«.
To oformljenje nalazi se u slov., bug. karcain,
arb. kercas — krecas i ngr. xpnoavi^co. Na
-kati krckati, -ant »puckati« — kfckat impf.
(Kosmet, subjekti brasno, vrata, objekt ko-
ricu) prema pf. krenut, -em (Kosmet). Pored
krc onomatopeja ima i oblik krk. Odatle ofor-
mljenje sa -eti: krcati, -im (Vuk) »ispustiti
iz sebe glas krk«. Upor. dalju vezu onoma-
topeje u skrgut (v.).
Lit.: ARj 5, 492. 493. Elezovic 1, 335. 2,
96. SEW \, 665. Mladenov 266. GM 189.
Zupizza, KZ 35, 256.
krcati, -am impf. (15. v., Vuk, Primorje,
cijeli Jadran) - krcat (Rab, Budva) -- krcat
(Perast, Prcanj) -- karcdt (cakavski, Hvar,
Komiza) (is- / se /, na-, pre-, u- i se i »1 -) (prvo-
bitno samo pomorski termin) tovariti barku,
ladu, brod, drijevo, 2 ' (danas opcenita hrv.-
-srp. rijec bez iskljucive veze s morem) to-
variti na kopnu u vagon« (Srijem), impf, na
-vd--krcdvati,-hacdvam (Lika, '18. v.), samo
s prefiksima is-, na--, «-. I prefiksalne sloze-
nice vezane su uz pomorska prevozna sred-
stva: Iskarcuo se iz broda (Hvar), kal su se
ukarcali (Komiza), nakrcati ladu (Vuk) prema
impf, nakrcavati (Lika), ukrcat u barku, is-
krcavat, ukrcavat (Budva) »metati u barku«.
Na -aliste krcaliste (neologizam). Pridjevske i
imenicke izvedenice izgubile su posvema vezu
s brodom. Pridjevi na -at krcat (Vuk, Boka,
Srijem) »pun novca, blaga ltd., nabijen«, na
-ast krcdst (Lika) »trbusast (metafora)«. O'atle
hipokoristici krca f (Lika) »zenska velika
trbuha«, Krca m (Crna Gora, nadimak),
Kreeta (ibidem, nadimak). Augmentativ na
-ina krcina (Dalmacija, Pavlinovic) »trbusasto
celjade«, na -onja krcanja m »krcast covjek«,
Krcin (Crna Gora, ime musko), kraje f pi.
(Lika, Bosna) »trbusina«. Odatle u svatov-
skoj terminologiji krcan m (Srijem) = krc-
kalo m (Srijem) = (mozda i) krtan i krtoprda
krcati
186
krciti
»varimeso, kukalo, sukalo, debeli svat, po-
guzitelj (Pastrovici)«. Premda je ocita veza
s tal. caricare > cargare > kargat, krgat (v.),
nije lako protumaciti c mjesto k I g u talijan-
skom izvoru. Vec su Miklosic i Budmani
opazili da je to c cudnovato. Prvobitno se to
c nalazilo samo u stokavskom i cakavskom
jadranske zone i odatle se rasirilo na kopno.
Da nije sinkope intertonike kao u kargat i
krgat (v.), c mjesto k tumacilo bi se analogi-
jom prema micati pored mikati, ticati pored
tikati. Ali sinkopa samoglasnika i ne dozvo-
ljava takvo tumacenje. Zagonetka je jos veca
ako se uporedi ocuvan velar u arb. ngakonj <
incarrico, shkarkonj < excarrico i rum. incarca',
*krkati, koje bi ocekivali od carricare, nije
nigdje potvrdeno. Nema druge nego uzeti
mjesto -icore drugi sufiks glagolskih izvede-
nica. To je -idiare > tal. -eggiare, -izzare.
Tal. carreggiare »trasportare con carri«, carri-
sciare (Tarante), srlat. carezare (13. v., Ra-
venna), istro-rom. (Pula) skariza »dondolarsi«.
Lit.: ARj 5, 492. 7, 404. Resetar, Stok.
244. Hraste, BJF 8, 50. Belicev Zbornik
154. Kusar, Rod 118, 16. Miklosic 155. Ive
152.
krcel m (Dubasnica, Krk) = krcel (ZK)
»klin na jarmu koji ga spaja s ojama«; kfcele,
gen. kfceld f pi. (Vuk) = kfpele, gen. krpela
(Vuk) »sprava sto sastavlja jafmove volova na
plugu i na kolima«; krcelo n (Lika) »kolcic
koji drzi u savezu zagre (krpelce) s crnicama«,
krcah n (Vuk, Sunja) »kao palica ili zavoranj
za koji se uhvati kad se plug otiskuje ili pri-
vlaci«; krcale f pi. (Stulic) »1 ° chiodo, attac-
cagnolo, appicagnolo, 2° uncus, elavus« =
(uporedenje, Vuk) razvalio vilice kao krcale
»kad ko mnogo govori«. Ovamo idu krcelja f
»prosta sprava nalik na djecje sanke za izvito-
peravanje racava u drvetu od kojega se misli
naciniti vile«. Taj se oblik slaze fonetski sa
rum. cdrcee f »Kette oder Strick, womit Vor-
derdeichsel (tinjala) und Hinterdeichsel des
Ochsenwagens miteinanderverbunden wird«,
koje Tiktin spaja sa cdrcel »Wickel, Ranke«.
Slov. krcalo = krcel (Dolensko) »Forst-
stecknagel«. U ZK krceli krpel su dva razlicita
oruda. Prvo je »spojnica na jarmu« bez deno-
minala, drugo je »palica na oju pluga kojom
se regulira kod pluga (oranje)«, s denominalom
na -iti krpeliti, -im + kfpeliti (ZU) »drzati
za kfpele i ravnati pravac kod pluzenja«,
potkrpeliti nekoga (ZU, metafora) »batinom
osinuti« = slov. kr epei = kr ep el = krepelo =
krpelj (Bela krajina) »1 ° Priigel«, krepeli
»Pflugnarbe«, krpeljiti, -eljim impf. (Bela kra-
jina) sa citavom leksikologijskom porodicom.
U ovom terminu pluga i sprege unakrstile
su se tri razlicite osnove krk- ili krc-, krep-
i krp- koje se nalaze samo u slov. i hrv.-srp.
Sufiks je -eh I -eib, odatle jednom -el i drugom
-al. Mflrko drzi krcalo, -a, krcele = krcale
izvedenicama od kbrciti »krummen«; krepel
= krpel mozda je izvedenica od ie. korijena
*yrep- »fest, stark«. V. krepak. Reichelt tu-
maci slov. krepel »batina« ie. korijenom *qre-p
»udarati«.
Lit.: ARj 5, 493. 494. Pletersnik 1, 460
463. 478. Elezovic 1, 336. Bratanic, Sprave
79-81. 83 86. 87-88. Miklosic 138. 143 SEW
1, 610. Murko, WuS 12, 331. Tiktin 292.
Reichelt, KZ 46, 328. si.
krciti, krcim impf. (15. v., objekti zemlju*
njive, livade, put, drum, Vuk) (is-, o-, pro-,,
za-), sveslav. (osim bug.) i praslav. poljopriv-
redni termin, bez paralele u baltickoj grupi i
u drugim ie. jezicima, »iskorjenjivati sumu,
defricher, roden« prema iteratlvu na -va-
-krcivati, -cujem, samo s prefiksima. Postver-
bal kfc m (1433, hrv.-kajk., cest toponim) =
na -evina krcevina (Vuk, 18. v.) = krcevina
(Kosmet, ZK) = krcenica »1° sinonim: tre-
bezina, laz, mjesto iskrceno u sumi, 2° to-
ponim«. .Na -enikb: krcanlk, gen. -ika (Vuk,
Srbija) = krcenik »put nacinjen krcenjem«.
Apstraktum na -itba krcidba (Vuk). Na -iste
kreiste, samo toponim. Radna imenica na
-lac kfcilac (Vuk). Ovamo ide s nejasnim
sufiksom krcana f (Brae)- »komad siljasta
kojim se probija zemlja kad se sadi bob ili
neko povrce«. Sufiks moze biti romanski
-aria > -ara sa r > n zbog disimilacije
r - r > r - n. Taj sufiks sluzi u nazivima
oruda. Ne zna se ide li ovamo krc m (Posa-
vina) »sredina lade zitarice«. Nije jasan primjer:
u kreu se pocinje krc it lada. Znaci li tu krciti
isto sto »istovarivati« ? Rumunji posudise cdrciu
»Strauch« iz ukr. Tumacenja o postanju
nisu jedinstvena. Prema Briickneru stoji u
vezi sa krka (v.). Vaillant drzi da je u vezi sa
ces. kef, polj. kierz < praslav. kbr-jb (prijevoj
korijen, v.), prosiren s pomocu sufiksa -kio
kao bic. Ako je u vezi sa stcslav. *krzcb »faber,
Baumeister«, onda je srodno sa sanskrt. kar-
»raditi«.
Lit.: ARj 3, 898. 5, 493. 495. Mazuranic
537. Elezovic 1, 335. Miklosic 155. SEW 1,
665. Holub-Kopecny 168. 186. Bruckner 220.
Gorjajev 161. Tiktin 414. Brugmann, IF 28,
362. GM 189-190. Boisacq 809-810. Buga,
RFV 71 (cf. IJb 3, 150). Vaillant, RES 22, 39.
krema
187
kfec
krema f (1543, Vuk), sveslav. i praslav.
(*krbcbma), bez paralele u baltickoj grupi ni
u drugim ie. jezicima, »tovijerna, konoba,
birtija - bertija (ZK)«. Radna imenica na
-aeb kremar, gen. -ara (takoder i u drugim
slavinama) prema f na -ica kremarica »birta-
sica, bjrtinja (ZK)«, s deminutivom na -ic
kremafic (takoder prezime) i s pridjevom na
-ov, -ev kremdrov, na -ski kremarski, na -in
kremaricin. Denominali na -iti kremiti, -im
(Vuk, Banja Luka) »prodavati na sitno«, is-
kremiti (Martic) »dobiti iz krcme«; krciti
(jedna potvrda, narodna pjesma) u primjeru:
kremarica Mara krei vinom i rakijom. Na
-luk kremaluk (18. v., Slavonija). Odatle inde-
klinabilni pridjev kremi, epitet uz merdzan,
»sitan, droban«. Na -ovati kremovati (Martic);
kremafiti, kremafim (Lika, takoder ces., polj.)
»krcmiti«. Rumunji posudise corcima = cdrci-
umd — cracima, crasma, crijma (Erdelj), s iz-
vedenicama odatle cdrciumar m prema cdr-
ciumarita ■-- (sa gr.-lat. sufiksom -issa >
-casa) carciumareasa i carciumari »voditi kre-
mu«. Arbanasi posudise kergme, Madzari
korcsma, Nijemci Kretscham m i prezime
Kretschmer. Neki misle da je -ma poznati
ie. sufiks (upor. suma, pridjev kosrnt) a ko-
rijen krc- da je isti koji u kreag (v.). Mlade-
nov ga dovodi u vezu s bug. karkom »jedem,
pijem (sa sumom), schlucken, trinken«. Ta
onomatopeja (v. krbkajq u SEW \, 667) nije
sveslav. i praslav. kao sto je krema.
Lit.: ARj 3, 898. 5, 497. Mazuranic 538.
Miklosic 156. SEW 1, 666. Holub-Kopecny
186. Bruckner 220. Mladenov 259. 265. Rodna
rec 12. 152 (cf. IJb 25, 332). GM 207. Tiktin
292.
kreuli m pi. (Istra) »vrst gljive«. Od lat.
deminutiva na -olus *cardiolum, od gr.
xapSCa f »srce«. Upor. tal. garzuolo »Herz
des Kohls«. Glede di > c upor. frcug, v.
Lit.: ARj 5, 497. REW 1683 DEI 1768.
kreumati se, -am impf. (Vuk) » 1 ° kao
otimati se oda sta, 2° cupati se s kime«.
Lit.: ARj 5, 497.
kfdisati, -sem (Vuk, objekti vojsku, Turke,
celjad) = krdisat (Kosmet, objekt paru)
»unistiti, isjeci, polomiti, upropastiti«. Ovamo
jos krma f (Kosmet) »lovacka puska, prela-
maca«. Balkanski turcizam (tur. ktrmak »lo-
miti«) iz vojne terminologije: arb. kerdis
»niedermetzeln«, kerdi »Gemetzel«.
Lit.: ARj 5, 498. Elezovic I, 325. 2, 523.
GM 188. Lokotsch 1278.
kfdzalija m (Vuk, 18. v.) »turski hajduk«.
Pridjev na -ski kfdzalijinski. Na -ka kfdzali-
jinka i »duga puska njihova«. Balkanski tur-
cizam (tur. kircali »poljanac«, prema Vuku na
-/i od varosi Krdza »poljice« blizu Vidina,
prema Mladenovu i Miklosicu ktr »polje«,
ktrca »poijice«, takoder toponim Kircali (u
istocnoj Rumeliji u jedrenskom vilajetu): bug.
kardzalija »okrutan Turcin«, arb. ge'rteli =
kerxhali »isto«. Ovamo jos krdza (Srbija) »rdav
duhan, eskija (v.)«, mozda ovako nazvan
prema imenu mjesta kod Vidina. S arb.
gercelt slaze se Grdzallja m (Kosmet) »Arba-
nas iz sela Donje Sudimlje, dobar binjedzija =
jahac« (srez vucitrnski), s pridjevom na -ski
grdzaliski (konj, ~a zemlja).
Lit.: ARj 5, 530. Elezovic 1, 114. GM 125.
Doric 165. Mladenov 265.
kreanca f (17. v., Dubrovnik) = krijanca
(Potomje) = krijanca (Bozava, Rab) = kri-
junca (Molat, bez krijunce »neodgojen«) =
krjdnca (slov., Notranjsko) »dobar odgoj,
uljudnost, uctivost«. Od tal.-mlet. (trsc.)
creanza (16. v.) - spanj. crianza »isto«, ap-
straktum na -ia od part. prez. creare (16. v.)
»allevare«; kod jednog Dubrovcanina (17. v.)
dobro, zlo krean »odgojen«. Ovamo ide zaci-
jelo i prokrijatati (subjekti vrijeme, bolest)
»kad okrene nabolje«, od part. pas. creatus.
Internacionalno kreirali (ulogu). Apstraktum
na -atio > -acija, s prefiksom re- rekreacija f
(Kraljic) = regracija (Vuk, Vojvodina) =
(unakrstenje sa igrati) igracija »skolski praz-
Lit.: ARj 5, 498. Kusar, Rod 118, 24.
Cronia, ID 6. Zore, Rod 115, 148. NJ 1,
287. REW S 2305. DEI 1148. Sturm, CSJK
6, 61.
kreblja f (Fuzine, Hrvatska) == krivlja
(slov.) »kriva lopatica za pec, Ofenkriicke«. Na
-ica grebljica (ZK) »isto«; krevlja f (Rijeka)
»isto sto pridjev krebljasn, na -ast kre-
bljast = krevljast »kao malo hrom« = na -av
kr'ebljav, poimenicen na -he krebljavac, gen.
-avca (Fuzine), na -uga krefljiiga f »isto za
zensko«. Upor. slov. krevel m » 1 ° Hacken,
2° zweizackiger Karst, 3° Schurhacken«. Od
njem. Kreuel »Art Gabel«.
Lit: ARj 5, 498. 529. Pletersnik 1, 465.
SEW 1, 611.
kfec, gen. kreca m (Vuk, 18. v.) »vapno,
japno, klak«. Pridjev na -in krocan, f -ina
(18. v.) »vapnen«. Radna imenica na -ar kre-
brec
1188
krek-
cdr, gen. -ara (Vuk, 18. v.), takoder prezime
na -ovie. Na -ana < tur. hane krecana (Vuk)
»1° vapnenica, japnenica, klacina, 2°toponim«.
Denominali na -ili kreciti, krecim (Vuk) (o-)
'bijeliti krecom« — krecleisati, -sem (prema
tur. pridjevu na -// kiregli). Balkanski tur-
cizam (tur. kireg) iz gradevinarske termino-
logije: bug. kirec, arb. aerei — gereg (Skadar).
Prema tur. Kirit = Kreta turcizmu je odu-
zeto i u prvom slogu (deturciziranje).
Lit.: ARj 5, 499. SEW i, 505. GM 224.
Mladenov 238. Matzenauer, LF 9, 8.
kredenca f (Perast, Racisce) = kredenca
(Prcanj, Rab) = kredinca (Bozava) = (me-
tateza) kerdenca (s veltrinom, Vrbnik) »ku-
hinjski, sobni ormar«. Od tal. credenza (16. v.)
»armadio« < srlat. credentia, apstraktum >
konkretum na -ia od part. prez. od credere.
Preko njemackoga kredenc m (hrvatski gra-
dovi). Apstraktno znacenje jos ocuvano u
krdenca f (Zakon vinodolski; uciniti krdencu
od svoga vina vlaSnjega) »vjera, yjeresija«. Bud-
mani misli da je dalmato-romanska rijec.
Ovamo bankarski termin kao ucena rijec kre-
dit m = kredit »1° veresija, 2° (Crna Gora)
hrabrost, junastvo«, od part. perf. ereditimi.
Lit.: ARj 5, 498. 500. Kusar, Rad 118,
20. Cronia, LD 6. DEL 1148. 1149. REW
2308.
krejt pored krejt (Pec, Pristina) i kret
(G. Sudimlja, Drsnik, Dugonjive) i krec
(jt > 6 kao u proci) prilog »vrlo, sasvim«.
Lokalna posudenica iz arb. krejt.
Lit.: Elezovic 1, 325. 326. Baric, Rec. 310.
Godin 159.
krek-, internacionalna onomatopeja kojom
se oponasa glas zaba i ptica, oformljena je u
krek m (Istra), u slozenici iabokrek, iabo-
krecina »biljke« i sufiksom -et, koji je karakte-
ristican za onomatopeje : kreket (svraka) i
-ati kreketati, krekece pored krekecati sa c
mjesto i iz prezenta. Na -usa kreketusa (zaba).
Upor. varijantu regetau (v.). Kavanjin ima
prijevoj e - o krokotati, -ce (subjekt zaba).
Kad se torn onomatopejom oponasa i glas
ptica, oformljuje se sa -eti krecati, -ci (Viik)
impf, prema pf. kreknuti, krekne (Vuk).
Odatle postverbal kreka f »vika peradi ili
zaba«, s glagolom krekati, -a (Srbija) = na
-tati krektati, -kce. S prijevojem o krdkati,
kroce (subjekt kokos). Ta se onomatopeja
pojavljuje i s drugim vokalima: a: krak (Istra)
»sinonim: kreka (zaba)«, krakagutati (ugarski
Hrvati) = kraketati »sinonim: kreketati«,
krakelica »garrulm glandarius«, krdkati, krd-
ce, -a »grakati (v.), sa -ot krakbtati, krakoce
(subjekt zaba), sa -of krdkofiti, -ri (hrv.-kajk.,
Belostenec, upor. ukr. kerekority). S nistic-
nim prijevojem cini ta onomatopeja leksikolo-
gijsku porodicu: Krk (Istra) »sonus«, postver-
bal od slov. krkati, upor. rum. a nu zjce »ni
beknuti«, care s glagolom a careni; kfknuti.
Rijec krk (Kosmet) je i onomatopeja kojom
se oponasa iznenadni bod, udar, guranje.
Oformljen je na -eti kreati, kreim (Vuk)
»susurrare« impf, prema pf. kfknuti, -em
(17. v.) »1° progovoriti, 2" krhko puknuti
(Pavlinovic)«, krknjivati, -ujem (18. v.), krkati,
-am (Kosmet) impf, (o-) »jesti pohlepno«
prema pf. krknut, -nem = kfnut (Kosmet)
»gurnuti«, zakfkat (Kosmet) »utjerati kola
usred obora«, krktati, krkce (Vuk, subjekt
vatra), na -Ijati kfkljati, -a (Vuk, subjekt
lonac) »vreti«, na -oriti kfkoriti, -Im (Srbija)
»krktati«, na -otati krkotati, krkoce pored
krkocati (Ston) »sinonimi: 1° kreketati, 2°
krkljati«. Upor. rum. corcata »sikana«, cdrcotas
»cangrizalo«. Postverbali krk, krka (Vuk,
Vojvodina) »corba od slatka vina« i kfkac
(Vuk) »pad s bukom«. Odatle na -avac krka-
vac, gen. -avca »mjesto uvijek mokro i meko
u bari (kad se stane, voda krci)«, na -anac
krkljanac, gen. -anca (Vuk) »kad se mnogo
svijeta gdje zajedno zatrpa«, hipokoristik
kfkljo (Dobroselo) »covjek u kojem sve nesto
krklja«. Suglasnik -k zamjenjuje h: kfhati (v.)
»oponasanje konjskoga glasa pri kasljanju«.
To je zasebna onomatopeja. Pri oponasanju
ljudskog zvuka e mijenja se u i: krik (16. v.),
krtka, na -eti kricati, -am (Vuk) (pri-) impf.
»1° vikati, 2° vorpredigen« = na -iti kriciti,
-Im prema pf. kfiknuti, kriknem (Vuk) »vik-
nuti«, na -bk kricak, gen. -cka (17. v.) »covjek
sto krici«. Varijanta te onomatopeje pojavljuje
se i sa r > /: klik (Vuk) »clamor« (takoder
stcslav., rus.) = klika f, s glagolima klicali,
klicem pored -om (18. v., c sa t kao u micati)
impf, prema pf. kliknuti pored kh'ci, kuknem,
kl'iktati (subjekt orao); sa sufiksom -to klic
(takoder stcslav. i rus.), poklic. Sve su ove
onomatopeje baltoslav., sveslav. i praslav., a
dolaze i u drugim ie. jezicima: lit. krakti
»grunzen« = lot. krdkt »schnarchen*, lit.
karkti »quarren, schnarren, gackern«, kirkti
»kreischen«, klykti »kreischen«, lot. kliegt
»schreien«, lit. kurkti »quaken (vom Frosch)« =
lot. kurkt. Samoglas e u prijevoju duljenja
okrijek (Vuk) »biljka Wassermoos«, zabokrijek
m, na -eti krijecati, -cim (Lika, subjekti co-
krek-
189
kremuc
vjek, pijetao), krijekati, -a (16. v., Dubrovcani)
»oponasati glas zdrala«. S istim prijevojem i
sufiksima -sk + -eti krijestati, -sti (16. v.,
Vuk) = krestati, -i (Srbija) pored krijestjeti
i krijestili »za glas od garrulus glandarius«,
s pridjevom na -av krijestav (Dubrovnik,
Ston), poimenicenim na -sc krijestavac, gen.
-avca (Vuk) »cvrcak«. Upor. stcslav. krecetb
»cicada« i bug. kfec »cicada« i kreskam i slov.
kreg. Ovamo jos krestelica (18. v., Vuk) =
krestalica — kresteli (Racinovci, Slavonija),
hipokoristici kreja (Vuk) = kreka (Bosna i
Hercegovina, akcenat nepoznat), s pridjevom
na -ji krestelicji. Onomatopeja gubi pocetni
suglasnik u reketati, -ce = kreketati, krekati,
krektati za pticje glasove. Onomatopeja pre-
nosi se i na buku sto je cini izvjesna radnja,
kao plakanje: kreveljiti se, krevelji (Vuk, su-
bjekt dijete) »plakati kriveci ustima«. Voltidi
ima za istu radnju kreciti, -ci. Sirenje ustiju,
koje kod te radnje biva, omogucuje prijenos
onomatopeje na drugo sirenje, kao nogu,
pera: iskreciti, iskrecim — raskreciti se pf.
prema impf, na -va- raskrecivati j iskrec-,
Bella i jedan Dubrovcanin 18. v. imaju iskre-
citi u znacenju »iskesiti«. Upor. jos svraka i
rasirenje sa p kropiti i g skrgut (v.). Sa slov.
kreg(a) »Zank, Hader«, kregati »svadati se«
upor. krezetati, -am impf. (Stulic) (is-) »stri-
dere«.
Lir. ARj 3, 898. 899. 5, 500. 529. 520. 501.
610. 532. 448. 449. 499. 526. 529. 534. 537.
594. 953. 595. Hirtz, Aves 216-218. 413.
Pletersnik 1, 461. Elezovic 1, 328. Miklosic
139. 140. SEW 1, 605. 609. 613-614. 620.
667. Holub-Kopecny 191. Bruckner 275. ZSPh
4, 216. KZ 48, 179. Matzenauer, LF 9, 6.
8. 9. 17-18. 26. Strekelj, ASPh 11, 463.
Sutterlin, LF 25, 64. Traiitmann 128. 136.
139. 145. WP 1, 413. 414. 416. Boisacq 440-
441. Scheftelowitz, KZ 56, 200 Mladenov
260. 265. Tiktin 203. 292-293. Iljinski, ASPh
29, 491
krelje f pi. (Vuk) = krije (Lumbarda)
»skrge, brenke«. Sa drugim sufiksom (ili prema
ljuska sa sufiksom -e) kreljust f (Vuk) = kra-
Ljust (Vuk) = krljust (narodna pjesma) »isto«,
s pridjevom na -av krljustav. U stcslav. creljus-
tbnja »branchia«, od pridjeva na -bn cr I'tistbnl.
Najvjerojatnije je izvodenje od iste osnove
od koje i krilo (v.) s istim vokalom koji je u
kreljut (v.) i sufiksom -za, tj. od ie. prijevoja
ei > oi *sqeroi 4- -lo -■- -i(a). Nalazi se jos
u ces. skfele i polj. skrzele »isto«. Praslav. U
hrv.-srp.' gubitak pomicnog s-. Upor. lit.
skrelas »Flederwisch« (posudeno iz polj.).
Ovamo mozda jos kao ekspresivan izraz is-
krljestiti ocima (jednom potvrdeno u narod-
noj pripovijetki) »izbuljiti oci«. Bez prefiksa
iz- nije potvrdeno.
Lit : ARj 3, 901. 5, 501. 401. 596. Kusar,
NVj 3, 338. Hirtz, Amph. 74. Miklosic 33
303. 432. SEW 145. 609. Holub-Kopecny
334. Bruckner 497. KZ 45, 36. 47. Matzenauer,
LF 20, 20. Bernard, RES 27, 38.
kfemen m = krem (upor. kam od kamen) =
kremi'k (cakavski, upor. kamik, stcslav. kre-
mykb, bug. i polj.), baltoslav., sveslav. i pra-
slav. po deklinaciji y, gen. -ene kremy, gen.
kfemene kao karny, danas samo po -o, »silex,
Feuerstein». Pridjevi na -bn kfemenuLt (ces.,
polj., rus.) > odredeno kfemeni, poimenicen
na -jak kremenjak (srednja Dalmacija, Pav-
linovic) »(metafora) covjek jak kao kfemen«,
na -jaca kremenjaca (Lika, Kosmet) »puska
na kfemen«, *kreman samo u toponomastici
Kremna n pi. i u poimenicenju Kremjaca,
na -h kremenit (17. v.), na -ast kr'enicnast
(Dalmacija, Pavlinovic). Deminutivi na -cic
kremencic (Vuk), na -cbk kremencak, gen. -cka
(Jacke), (s ispustanjem n u grupi od, 3 suglas-
nika) kremecak, gen. -cka (Vuk, Srijem)
»plocica koja se zvace za kasalj«, na -bk kre-
micak, gen. -cka od kremik (toponim sam i u
izvedenicama). K61. na -je kremenje. Rumunji
pisudise creamene. Lot. krems pored (s prije-
vojem) krams »isto«, ali po razlicitoj deklina-
ciji. Ie. korijen baltoslav. rijeci razlicito se
uporeduje. Bernekeru je ie.* (s)qer- > *(s)qre-
-■- m »sjeci« (upor. saxuin od secare), Osten-
-Sackenu je od ie. ker »gorjeti, sjati, loziti«,
trecima je od kresati (v.). Upor. i gr. -/epaac,
gen. _ -dfio; »kamencic za pracku«, /epua.
Xcd',T (Hesych).
Lit.: ARj 5, 502. Elezovic 1, 325. Miklosic
137. 303. SEW 1, 609. Holub-Kopecnv 190.
Bruckner 275. KZ 51, 234. Mladenov 256.
WP 1, 419. 2, 483. 583. Hirt, IE 37, 227.
Osten-Sacken, IF 33, 201-202. Specht,
KZ 68, 126. Tiktin 434. Boisacu* 1055.
kremencija f (18. v., Slavonac) »novac« —
krmencija pored krmencija (Vuk) »madzarski
zlatni novae, madzarija«. Balkanska rijtd nje-
mackog podrijetla (njem. Kremnitser Dukaten.
Miinze, od toponima Kremniiz, madz. Konnoc
• ' Keememca, gdje su se kovali) : bug. karme-
nec »vid zaltica«.
Lit: ARj 5, 503. Mladenov, 266.
kremuc rn — kremus m (Sulek) » b i 1 j k a
lucica, lucina, alliaria officinalis«.
Lit.: ARj 5, 505.
krena
190
kresati
krena f (Mljet) »(kod kalamuce) udice
vise na kreni koja se veze na spag«. Od tal.
crema «struna«. Drugog je podrijetla slov. krinja
f »Einschnitt, Kerbe« < njem. Kriime <
lat. crena »tacca, incavo«.
Lit.- Macan, ZbNZ 29, 212. Pletersnik 1,
468. REW 3 2311. DEI 1151.
krendula f (Bosna, 1730, Sulek) »biljka
mlijec, euphorbia lathyris L.«.
Lit.: ARj 5, 505. Sulek XVII. 171.
krenta f (Krusevac, Uzice) »kvaka na
bravi na vratima« = krenta (Kosmet) »(me-
tafora) klopka, zavjera«.
Lit.: ARj 5, 505. Elezovic 1, 326.
krepak, f -pka (Vuk) = krjepak (16. i
17. v., Dubrovcani) = krlpak (ikavski), sve-
slav. i praslav. (*krept) pridjev na -tk (kao
sladak'), »1° cvrst, 2° postojan« = bez tog
sufiksa krijep (18. v., Kavanjin, takoder ime-
nica u maskulinumu), sa -bn mjesto -bk kri-
jepan (Bella) = kripan (Glavinic), na -tv
krjepiv (Stulic), na -Ijiv krepljiv, deminutiv
kr'epahan (Istra) »validus«, na -en krepen (16.
v., hrv.-kajk., Dalmacija, Pavlinovic, i slov.
ces.) »krupnih uda«. Izvedenice su od *krep-
krepak .i krepen. Od *krep- apstrakta su na
-ost krepost" gen. -osti — kripost f (ZK) »1°
jacina, 2" virtus (krscanstvo prenosi na mo-
ralno polje)« — na -ea kreposca, na -scina kre-
poscina (Kavanjin). Upor. rus. krepost »tvr-
dava«, u konkretnom znacenju. Od moralnog
znacenja pridjev na -bn krepostan, kreposna,
odredeno krlposnjT (takoder stcslav. i rus.),
pcimenicen na -ik krepbsnik m prema f na
-ica krepbsnica, na -ski kreposki (Radnic),
na -iv krepbstiv. Denominal na -hi krijepiti
(se), krijepim (o-) = kriplti (ZK) (takoder
stcslav. i polj.), s postverbalom okrepa, kri-
jepljati (Stulic). Od krepak apstrakta su na
-oca, -ost i -ina: krepkoca (Pavlinovic) =
kfepkost (takoder ces. i polj.) = krepcina.
Od krepen inhoativ je na -eti krepenjeti, -nim
(takoder slov., ces.) »postajati krepen«. Ie.
korijen *qre- rasiren je s pomocu p: *qrep-
»stark, fest«. Taj se nalazi u stisl. hraefa »pod-
nositi« i kimr. craff »jak«. Bez tog rasirenja
nalazi se u stcslav. krejati, ces. okfdti. V.
krpel i krevati.
Lit.: ARj 5, 509. 514. 515. Miklosic 139.
SEW 1, 614. Holub-Kopecny 191. 254. Bru-
ckner 275. KZ 42, 340. 46, 238. WP 1, 487.
Mladenov 256. Vaillant, BSLP 31, 43. Zubaty,
ASPh 16, 397.
krepati, -am pf. (Vuk, 17. v., Perast, Du-
brovnik) = krepati (ZK, Bozava, Rab) prema
iteratlvu na -va- krepavati, krepavam (Vuk,
17. v.), deminutiv krepitcnuti, krepucnem (Lika,
prezirno za celjade) »(o zivotinjama) lipsati,
crknuti«. Nalazi se jos u slov., polj. i ukr.
Pridjev krepan (o zivotinjama), upravo part,
perf. pas. »crkao«. Postverbal krepa f (Lika)
»izor (bolest na blagu, kad krepava)«. Poime-
nicen part. perf. akt. na -ina krepalina f (18.
v., Istra, slov.) »strvina, mrcina, les«. Uvred-
ljivi hipokoristici krepa f (Lika) »mrtvo zensko«
prema m krepo, krepaja m. Na -aca kre-
pdca (slov.) »Viehseuche«. Od lat. > tal. ore-
pare.
Lit.: ARj 5, 509. 513. Miklosic 138. SEW 1,
610. REW 1 2313. DEI 1152.
kres m (Belostenec, Stulic, Sulek, Sabljar),
deminutiv na -ica kresica = kreslica = kres
m = slov. kresa f »nasturtium officinale,
garboe«. Od stvnjem. chresso > njem. Kresse.
Sufiks -one > -un kresan m = kresun, gen.
-una upucuje na tal. izvor crescione »isto« <
fix. *kresso prema lat. deklinaciji -o, gen.
-onis. Slov. kresa, rus. kres. Znacajno je da
je i arb. kreselje »Hundegras, Quecke«.
Lit.: ARj 5, 522. 524. 525. Miklosic 139.
SEW \ 610. REW 1 4770. DEI 1154. GM
205.
kresati, kresem impf. (Vuk) (is-, o-, s-,
sa-) = kresati (objekt drvo, kamik, iskre,
Vodice), sveslav. i praslav., »1 ° ognjilom iz
kremena praviti vatru, 2° sijecenjem dati
oblik drvu ili kamenu, granje sjeci; sinonim:
hastriti, 3° (metafora u prefiksalnim sloze-
nicama) reci bez okolisanja neugodnu istinu«,
deminutiv odatle na -ka- kreskati, -am (18. v.,
Vuk) = kresati se 4° (subjekt konj) kad udara
straznjim nogama jednom u drugu; (zvizde,
Vodice) »zvijezde se prosiplju«. Prema pf.
kresnuti, -em (Vuk) i iteratlvu na -va- -kresi-
vati (Belostenec, Voltidi) = -kresavati samo
s prefiksima; na -ovati potkresbvat, -ujem
(Kosmet). Postverbali kres (Lika) = na
-otina kresotina (Dalmacija, Pavlinovic), s aug-
mentativom na -ina kresina (Lika) »granje«,
bkresine (Vuk) »otpaci od granja« i uzvik
(onomatopeja) »glas puske«, samokres »1°
Feuerschwamm, 2° revolver (neologizam)«.
Pridjev na -bn kresan = kresatan (Belostenec).
Na -alo kresalo »ognjilo« = na -Tvo krbivo
(18. v., Vuk) »sprava za kresanje«. Na -jevo
kresevo« (s mjesto i prema kresem) »1 ° borba,
okrs, okrsaj, ograsje, 2° toponim«. Radne
kresati
191
kretati
imenice: na -lac kresalac, -aoca, na -acica
kresacica — kresavka (Belostenec, Jambre-
sic, Voltidi) = kresalka »svilac, krijesnica«
= krestovala f (Veliko Trgoviste, hrv.-kajk.),
s nejasnim umetkom t. Slozen pridjev kresb-
zub (Dubrovnik), poimenicen na -be kresb-
zubac, gen. -pea, s hipokonstikom kreso =
(sa haplologijom sozu > zu) krezub (Vuk,
Dalmacija) »koji je bez prednjih zuba, skrbav
(ZK)«, poimenicen na -iga krezubica (Vuk)
»1 ° musko ili zensko bez prednjih zuba,
2 D biljka cirsium erisithales (u Delnicima,
usp. slov. brezzobkd). Rasiren na -ast kre-
zubast (Pavlinovic), denominal na -iti kre-
zubiti, -tm (17. v., Maretic) (o-) »gubiti zube
od starosti«. Kad se zaboravilo da je slozenica
sa -zub, zamijenjen je docetak -ub sufiksom
-av krezav (Vuk, Milicevic). Miklosic upo-
reduje sa rus. karzubyj, sto se glasovno ne
slaze. V. drukcije tumacenje rus. pridjeva
kod Vasmera. Tumacenje iz ie. nije jedin-
stveno. Kako izgleda da je prvobitno znacenje
»praviti vatru iz kremena«, veze se sa krasan
(v.) i lit. krosnis — lot. kresns »pec«. Ali se
uporeduje i sa lit. kirsti »tesati, sjeci« i gr.
xpExco »udaram«, uzimajuci da je ie. *qrek-
pored *qrek-. Moze stajati u vezi i sa kremeh
(v.) rasirenjem *qr-es.
Lit.: ARj 3, 899. 5, 523. 525. 530. Ribaric,
SDZb 9, 160. Miklosic 138. 139. SEW 149.
611. Holub-Kopecny 191. Bruckner 275. Gor-
jajev 167. WP 1, 483. Matzenauer, LF 9,
28. Reichelt, KZ 46, 329-330. WP 1, 483.
Vasmer 532. Sulek 509.
kresta f (Vuk, istocni krajevi) »huhor,
ober« = kresta f (Valjevo, Sabac) »verruca
rostralis viperae ammodytes«. Prenosi se na
biljke: kresta curanova »tratorak«, curcija kresta
»polygonum orientale«, pijetlova kresta (Vuk,
Srijem, Milicevic) »biljka rhinantus, crista
gallic. Deminutiv kreslica (Valjevo, Crnilovo
u podrinskom okrugu). Na -ar-ka krestarka
(Valjevo) »vipera ammodytes«. Sa cr > gr
(upor. grespa) gresta (Trebinjska nahija) »guzva
ili vijenac bijelog ili crnog luka«, greita (Sali
na Dugom otoku) >>Kamm«. Slov. kresta
»Erdscholle« = gresta »Kranz (von Zwiebeln,
Knoblauch)«, resta »Kranz von Feigen« ide
pod restis (v. rest). Ovamo i krasta (Debar,
SR Makedonija) »utes, skala«, za e < ea
upor. rum. creasta. Naziv crista oznacuje i
terenske uzvisine. Ovamo ide Krstac (Dubrov-
nik), potvrdeno Crista. Od lat. crista > tal.
cresta, rum. creasta, arb. kreshte f, ngr. xpeaxa.
Buduci da srp. oblike ne govore cakavci u
jadranskoj zoni, moze se uzeti da je kresta
posudeno iz balkanskog latiniteta.
Lit.: ARj 3, 415. 5, 525. 9, 842. Hirtz,
Aves 139. 771. Pletersnik 1, 286. 2, 422. 465
GM 205. Seliscev 215. REW 2330. Miklosic
139. SEW 1, 610.
krespati, -am impf. (16. v., Dubrovcani,
Vetranie) »kovrciti (objekt koiu)« (na-). Od
tal. crespare < lat. crispare, pridjev eristus.
Na dem. -inus > tal. -ino: krespin m »mali
cepcezac, berberis vulgaris« < tal. crespino. Upor.
arb. kreshp'eronj »erziirne, mache wiitend«,
prema kojem se taj pridjev govorio i u balkan-
skom latinitetu. Kod Rumunja je bio iz ne-
poznatih razloga obrnut u cret, odatle licno
ime Krecul u Decanskom hrisovulju, odatle
hipokoristik kao prezime Kreco (Bosanski
Petrovac, pravoslavci). Upor. jos Krec u
Decanskom hrisovulju. Pridjev na -av kr'ecav
(Vrsac) »kovrcast« je iz rum. cret »isto«, s
nasim sufiksom. Kod Slovenaca knlpa f
»Runzel«, krispavec, krispati (na-, o-, s-).
Inace je rasireno sa cr- > gr- kao u mlet.
grespa, istro-rom. grespe (Bale): grespa f
(17. v., Dubrovnik, Perast, Crna Gora) =
grispa (Smokvica, Korcula: ~ na pandilu;.
Ugljan, Veli otok, Bozava) »bora na lieu
ili u tkanju«, gresp'in, gen. -ina m »smanjak,
ribes grossularia, gres«. Denominal grespat (Ci-
lipi) = grespali, -am impf. (Dubrovnik, Pe-
rast) (na-, po-) = grispali (Stulic) (na-) prema
iteratlvu nagrispavati — (sa sp > sb, upor.
mazgo) grezbati, -am (Lika).
Lit.: ARj 3, 23. 422. 436 5, 422. 498.
525. 7, 347. 405. 10, 425. 8, 225. Pletersnik
1, 250. 468. 646. Miklosic 137. SEW 1, 611.
GM 205. REW 1 2329. DEI 1154.
kreta (18. v., Belostenec) = kreda f (18.
v., sjeverni krajevi) -= kreda (slov.) = krega
(Lika), s denominalom kregati, kregam (Dobro-
selo, objekt opanke). Od lat. > tal. creta.
Prijelaz t > d pretpostavlja mletacki izvor.
Tako i ces., polj. Docetno -da > -ga sjeca
na disimilaciju katrida > katriga (v.). Preko
njem. Kreide istog podrijetla hrv.-kajk. ^rajda
(ZK, 18, v., slov. krdjda).
Lit.: ARj 5, 500. 526. Pletersnik 1, 454.
Miklosic 137. SEW 1, 608. Bruckner 265.
REW 1 1219. DEI 1155.
kretati, krecem impf. (Vuk) (do-, is-,
izo-, po-, pre-, s-, za-) = krecat pored krecat
(Kosmet, sa 6 iz prezenta), sveslav. i praslav.
(*kre_t-), bez paralela u baltickoj grupi, »mo-
vere«, kretati, -am (Lika) »hoditi kao guska«.
kretati
192
kfga
prema pf. krenuti, krenem (is-, izo-, o-, po-,
s-, za-), prickrenut (objekt vrata, Kosmet) i
prema iteratlvu na -va- -krecivati, -cujem, -kre-
njivati, -krttati (ZK) samo s prefiksima. Demi-
nutivi kr'ecnuti, -em (Srbija), kretukali (Stu-
lic), kretkati, -dm (18. v.). Postverbali kret
m (neologizam), pokret, zakret, s pridjevima
na -in kretdn (Srbija), poimenicen na -ik
kfetmk, na -ica kretnica (neologizam), okre-
tan, na -ovan kretovan, poimenicen na -Ik
kretovnik. Apstraktum na -anj skretati], gen.
-inja, na -je kremce n (Mikalja, Bella, Stulic).
Na -alo kretalo n (neologizam). Na -aljka
kretaljka (Borovo, Slavonija) »ptica vioglava,
jynx torquilla«, okretalja (Srijem, Vuk),
okretaljka »alat na vratima«. Na -aortica kre-
taonica. Na -ivo kretivo. Na -nica skretnica
(zeljeznicarski termin, neologizam), s rad-
nom imenicom na -jar skretnicar. Radne
imenice na -ac kretao, gen. -aca »konj koji
dobro krece kola«, na -lac kretalac, -aoca m
prema -ica kretalica. Glas e nastao je iz na-
zala /. Upor. polj. krzqtac slj, rus. krjatit.
Rumunji posudise a scrinti (piciorul) »den
Fuss ausrenken«, scrtntitura, scrintoare f »po-
tentilla anserina«. Ista je osnova u prijevojnom
stepenu o > u: sveslav. i praslav. pridjev
(*krgtb) krut, f kruta (Vuk) »debeo, tor-
tus, durus itd.«, prilog kruto (1497, Boka)
»1" vrlo, 2° cvrsto«, poimenicen u f kruta
(Cakavski) »ruga fili«, na -ost krutost f (16. v.),
rasiren sa -bn kriitan, krutna (takoder rus.,
polj.), okrutan, poimenicen na -ik okrutnih m
prema f -ica okrutnica, s pridjevom na -ski
okrutnicki, na -osi krutnost (o-), na -ovan
krutovan (ugarski Hrvati), na -uljav krutu-
Ijav — krutimjav (Piva-Drobnjak). Denomi-
nal (faktitiv) krutiti, krutim (16. v.) (pri-,
ti-') — ukrunt (Kosmet) »1° ciniti krutim,
2 jesti (argot, satrovacki, Pristina)«, skrutnuli,
skrutani puti (Belostenec) »viae praeruptae«.
Apstraktum na -in , krucina (Vuk, sa c iz
inhoativa okrucati, -am »postati krut«). Ovamo
jos okrut (cakavski) »doliolum«. Glas u nastao
je iz nazala o. Upor. stcslav. krotb, polj.
krtty, i lit. krautas »hohes Teilufer«. Ie. ko-
rijen *qert- »okretati«, u prijevoju *qort- bio
je nazaliran *qrent- I *qront- i nalazi se u
nisticnom .prijevoju u cvrst (v.) < grt-tn-os
bez nazala.
Lit.: ARj 2, 599. 4, 278. 7, 526. 505. 498.
499. 5, 660. BI 2, 638. Trojanovic, JF 5,
224. Strekelj, ASPh 28, 503. Maiuranu
546. Elezovic \, 326. 2, 138. 388., Maretic,
Savj. 46. Vukovic, SDZb 10, 389. Miklo-
sic. 138. SEW 1, 612. 627. Bruckner 267.
KZ 42, 354. WP 1, 422. Trautmann 142.
KZ 46, 265. Mladenov 257. Gorjajev 171.
Boisacq 416-417 '. Jokl, Stud. 42. Petersson,
Zwei sprachl Aufsatze mi (cf. Ub 8, 206).
GM 434. Charpentier, IF 29, 392. 396. Tik-
tin 1393. Osten-Sacken, IF 23, 381. Reichelt,
KZ 46, 341. Walde, IF 25, 162.
kretus m (Sulek, Srijem) »biljka mokris,
selen, apium graveolens L.«.
Lit.: ARj 5, 529.
krevati (Dubasnica, Krk) »oporavljati se«.
Bug. krevam »heben, anbrechen zur Reise
(krena)« pokazuje unakrstavanje (mijesanje)
sa krenuti (v.). Slov. ohfivati »oporavljati
se«. Glagol krevati (1189) ima drago znacenje:
»morari«. Na -va- prema okdrjati, -dm (Vuk,
Risan) = okarljati (Ljubisa) = okrljati se,
-dm (Vuk, Lika), okrljaviti se, -krljdvirn (Lika)
»oporaviti se, ozdravitk, praslav. < *km\.ati
(ar nije cakavizam); okrljati se i okrljaviti se
mogu se i drukcije tumaciti. V. krljav. Ie.
veze su iste koje i za krepak (v.), tj. krevati
sadrzi praslav. kre- bez rasirenja sa p; ovdje
sa sufiksom -va- za imperfektiva. Uporeduje
se i sa sanskrt. abhi-srl-nati (3. 1. sing.) »oja-
cava«, irih »ljepota«, Sri- »lijep izgled«.
Lit.: ARj 5, 538. 8, 809. 862. 9, 809. Ri-
baric, SDZb 9, 160. Miklosic 140. SEW 1,
613. Holub-Kopecny 254. Machek, IF 53,
94-95. Sldvia 16, 187. Matzenauer, LF&, 45.
krevet m (18. v., Vuk, istocno, danas
knjizevno i na zapadu) »odar, postelja«. De-
minutivi na -be > -de krevetac, gen. -ica
(Srbija, Sapcanin), na -bk > -dk krevetak,
gen. -etka (Lika), na -ic krevetlc m (Vuk).
Augmentativ krevetina. Balkanski turcizam
grckog podrijetla (tur. kerevet < ngr. xpa-
|3d- l. < dem. xpa|3|3dxu5v): bug. krevet pored
krevdt, arb. krevet, ngr. xpeppdxL Stgr.
xpd|3[3axoc, je kao kulturna rijec uslo i u lat.
grdbdtus, odatle kao ucena rijec u romanske
jezike (tal. grabato, fr. grabat), a preko bizan-
tinskoga u stcslav. krovatb, odatle u ukr.
i ras., prema Boguslawskom je mozda tracko-
-ilirskog podrijetla.
Lit: ARj 5, 529. Miklosic 142. SEW 1,
625. Mladenov 256. -Vasmer, GL 84. GM
205. REW 3827. DEI 1851. Boguslawski,
AnzJF 26, 17.
kPga f (Vuk, Srijem) »1 ° cucurbita lagenaria,
Trompettenkiirbis, 2° krbanj (Crna Gora),
trupina oko koje se mlin salijeva i u koji
zito iz kosa kaplje (Lika)«. Slaze se fonetski
kfga
193
krhak
sa fr. courge. Upor. ces. krhanice »Rahmtopf« <
stces. karhan »Gefass«, slvc. krhla »Kufe«.
Ovamo ide mozda mortubaka f (Vuk, Grbalj)
»tikva ~«, koje izgleda kao izopacenje od
cucurbita > njem. Kiirbis, rum. curcubetd =
curcurbeata, deminutiv curcubetea < lat. *cu-
curbitella, pridjev curcubetos. Ovamo ide mozda
i hrv.-kajk., slov. buca f = buca (ZK) »1°
Kiirbis, Flaschenkiirbis, 2° Weinheber, 3°
Schadel, 4° Beule«, ako JE skracenica od *cu-
curbitea, lat. pridjev na -eus. Oblik krga pret-
postavlja *cucurbica > fr. courge. Ovamo ide
jos slov. koca f (Gorisko) »Kiirbis« < furl.
coce »Kopf«, koje je nastalo napustanjem re-
duplikacije od tal. cocuzza < kslat cuculia
(anno 1025) »zucca«. Glede cukun m (Split)
»lud, tikvan« = istarsko prezime Cukdn v. tikva.
Lit.: ARj 5, 530. 7, 15. Skok, ZRPh 42
149., br. 10. SEW 1, 666. Tiktin 464. REW 3
2365. Sturm, CSJK 6, 61. DEI 998. 1185.
krhak, f krhka, pridjev na -bk (Vuk) =
krk (ZK) = na -be krhat, f kfhta, od sveslav.
i praslav. korijena (*krbhz), »lomljiv« = krto
(meso) (Vuk, Kosmet, ZU) »lose (ZU)«,
odatle sa -ik kftak (17. v), poimenicen kr-
hetek (hrv.-kajk.) = krhat'' m. Apstrakta na
-ina krhcina = krtina = krhtina (Mikalja),
na -oca krhkoca. Na -avlnq kfliljavina =
krhljevina »lomljenje«. Na -Ijika krhljika (Su-
lek) »salata koja se lomi« (mozda neologizam).
Na -otina krhotina. Na -olj(a)k krholjak, gen.
-oljka »mrvica«. Na -ic krtic »komadic stroja
(npr. sata)« (Dalmacija?, Pavlinovic). Deno-
minali na -ati kf(K)ati, -dm (18. v., Vuk,
Kosmet, slov.) (is-, na-, o-, po-, ras-, sa-, s-)
»lomiti«, nakrhati se »(metafora) napiti se«, na
-iti kfhtiti (se), -im (Mikalja, Stulic) prema
pf. krhnuti, -em (is-, o-). Pored krtak ima
Radnic krhak i kritina. Upor. nize kriska.
Isti praslav. korijen sa sufiksom -eo: krs m
(Kosmet) »Fels, Stein, kras, njem. Karst«. Pri-
djevi na -bn krsan »steinig, fest, wacker«
(Vuk, Kosmet, ZK), na -evit krsevit, na -iv
krsiv (pre-, s-), poimenicen na -ost krsivost,
na -Ijiv krsljtv, odatle krsljivost. Augmentativ
na -ina krsina (Voltidi) »komad ili gomila
komada«, kol. krsevlje (Brae) n »prilomci
osusenih grana«. Na -alina skrsallna — skrsao,
gen. -sia (Stulic) »trava prunella vulgaris,
symphitum minus« na -an(a)c krsanac, gen.
-nca »1° trava linaria reticulata, 2° ceitis
australis«. Na -in krsin (Istra) »trava za pasu,
milium effusum L.«. Denominal (faktitiv)
krsiti, -Im (Vuk, bug.) (is-, pre-, raz-, s-)
»lomiti« prema skrsivati (pre-), na -ati iskrsati
(s-) (16. v., jedna potvrda), deminutiv krskiti
se (Kosmet) »tucati se jajima na Uskrs«. De-
verbali skrsak (Stulic) »odlomaK«, okrs = na
-aj okrsaj »zestok boj«. Apstrakta okrsanj, gen.
-inja m (Baranja) »nanos, olos«, ktsnja (17. v.),
na -itbba krsidba. Radne imenice na -telj
krsitelj (pre-, s-), na -nbk iskjsnik (Kosmet)
»1 ° onaj koji zivi u krsu, 2° davo, sotona,
3° ko mu lici«, sa deminutivom na -ce iskrsnice
n »dijete takvo«. Ovamo zacijelo ne ide na -el
krsijelj = krsclj »Art Filzlaus« zbog toga sto
dolazi i sa p mjesto S krpelj (takoder slov.)
»klop (ZK)« = s metatezom krljep i krlja
(Vuk) (~ goveda, ovcija). [V. krlj'J. Rumunji
posudise corsie »Geroll« < *krzs + -je i
cdrcel »ixodes« < krselj (zamjena s > c ne-
jasna), Arbanasi karsh,kersh,kersh (Gege) »Fels«.
Sveslav. i praslav. prijevoj (*kruhb): kruh
m »(zapadni krajevi od Bosne dalje za) hljeb
(na istoku)«. U torn znacenju je samo u hrv.-
-srp., u ostalim slavinama znaci »komad«.
Osnovno je znacenje »ono sto se krsi«. To je
znacenje u skruhati, -sem (Belostenec) =
skrusali, -am (stcslav.) = krusiti (se), krusi'm
(s-, sa-) »1 ° pestare, 2° mrviti (so)« preneseno
u crkveni teoloski jezik u pridjevu na -bn
skrusan (upravo part. perf. pas.) = skrusen
(duh, sree) = skrosan, -sna (—ne suze, Istra)
»contritus«, poimenicen na -ost skrusenost =
skrusenstvo »contritio«, na -ik skrusenik, gen.
-ika »pokajnik«, (s)krusevati se, -krusujem
»kajati se« = skrusivati (se), prilog skruseno.
Rijec kruh ima svoju leksikologijsku poro-
dicu. Pridjev na -bn kriisan (16. v.), poimeni-
cen na -ica krasnica (Lika) »(metafora) njiva,
usjev«. Deminutivi na -be kriisac, gen. -sea
(15. v.j Vuk) od kruh = sa razlicitim akcentom
kriisac (Kosmet) »so u krupici« (upor. bug.
kruh »Klumpensalz«) = kriisac, gen. -sea
(Vuk) »zrno grada, soli«, na -cii < -be + -ic
kruscic pored kruscic s istom razlikom u
akcentu i znacenju. Augmentativ na -ina
krusina (Lika) »biljka rhamnus frangula L.«
(Krizevci). Radne imenice na -ar kruhar,
m (17. v.) prema kruharica — sa s mjesto h
od glagola krusarica (Vpdice) »koja prodaje
kruh«. Na -arnica kruharnica. Na -orina krii-
sarina (Lika) »placa za kruh«. Slozenice:
kruhopek m (hrv-kajk., Belostenec) prema f
kruhopecica — kruhopekovica »kruharica« =
kriihopec (Lika) = kruhopeca (17. v., dva
Bosnjaka) »vrijeme potrebno za pecenje kruha«.
Denominali na -iti krusiti, -Im »jesti sto s
kruhom«, dokrusiti (Lika, Dalmacija, Pavli-
novic) »istrajati s jednim kruhom«, kruharlti
(hrv.-kajk., Belostenec) = krusnariti »ciniti kruh«.
13 P. Skok: Etimologijski rjecnik
krhak
194
krijes
Glagol krkati, -dm (Vuk, Dubrovnik) do-
lazi od onomatopeje kojom se izrazava »jako
kasljanje« prema pf. kfhnuti, -em (Vrcevic)
»(metafora) umrijeti«. Upor. ces. krchlati
»kasljati«. Odatle na -itati krhicati (c iz pre-
zenta, Lumbarda, glede -icati upor. razgoli-
catj) »jako kasljati«. Mjesto h sa k krkati, -am
(Vojvodina ?) »zagusljivo i cesto kasljati«. I
kod kasljanja se osjeca lomljenje. Za to ta
onomatopeja moze da ide zajedno sa krkati
»lomiti«. Mogla je doduse nastati i nezavisno
od praslavenskoga, upor. slicnu arb. onomato-
peju gerhas »schnarchen, hrkati«. Balticke us-
porednice predstavljaju prvobitno znacenje
mrvljenja: lit. krusti = lot. krauset »stampfen,
zerstossen«, lit. krusa = lot. krusa »grad,
tuca«, lit. pakrusis »praeceps, ripa«. Iz ovih
se usporednica vidi da je h nastalo iz s. Gr.
xpoijci) < *xpoijaco »schlage, stosse«, xpocuvco
»stampfe«. Prema tome je ie. korijen *qreu-
bio rasiren s pomocu -s-. U slav. pojavljuje
se *qrus- osim u prijevoju *qrous- mozda i
u prijevoju duljenja u > y > i, ako ide ovamo
kriska (kruha}, upor. ukr. kryska. Tako bi
se tumacilo i kritak, kritina. Ali se kriska
moze izvoditi i iz kriz*-: cruce (v.). Ne zna
se, takoder, ide li ovamo kruljav (cak., Istra)
»hrom, kljast, lahm«, poimenicen na -be kru-
Ijac, gen. -Ijca (Istra) »1° hrom covjek, 2°
prezime«, na -ast kndjast (Istra) »hrora«, na
-e krulje m (Istra) »hromo celjade«. U slov.
krutiti (o-) »truncare«, kruljav »hinkend«, kru-
Ijavec. Upor. polj. krolic »runzeln«. Te bi
rijeci predstavljale ie. *qrou- sa -lo mjesto
rasirenja s.
Lit: ARj 3, 899. 903. 5, 531. 651. 496.
532. 554. 556. 652. 656. 646. 647. 663. 666.
681. 682. 684. 679. 7, 405. ASPh 11, 448.
Kusar, NVj 3, 338. Elezovic 1, 336. 236.
333. 334. 2, 538. 237. Ribaric, SDZb 9, 160.
Miklosic 143. 144. SEW 1, 628. 631. 630.
667. Holub-Kopecny 190. 189. Bruckner 271.
Mladenov 259. 378. ASPh 34, 394. 36, 123.
Gorjajev 170. Tiktin 292. 300. GM U3-UA.
207. 409. Baric, Rec. 376. WP 1, 481. Traut-
mann 143. Matzenauer, LF 9, 13—17. 23—4.
Joki, ASPh 28, 5. Boisacq 1 522. 512. Osten-
-Sacken, IF 24, 247-8. si. Scheftelowitz, KZ
56, 167. 191.
krhat, gen. -ata m (Srbija, Milicevic) =
= krat (dva sloga, Vuk, narodna pjesma)
»sinonim: zelenko, sivac (konj)«, od tur. kirat,
tur. sintagma ktr + at (v. at), od tur. pridjeva
ktr »siv, siv(k)ast«. Upor. dorat (v.).
Lit: ARj 5, 476. 531. Skoljic* 417. 418.
kricelj m (Srbija, Cacak) »cesan, cesanj,
bijeli luk«.
Lit.: ARj 5, 532.
kricka f (Ljubisa, Boka ?) »obla i glatka
plocica sto se nalazi po kraju mora, plo(v)ka«.
Lit: ARj 5, 533.
krida f (19. v.) »(trgovacki termin) postra-
danje trgovca koji ne moze da plati dugove«.
Pridjev na lat. -alts kridalan (^Ina istraga).
Radna imenica -atar < lat. -atus + -arius
kridatdr, gen. -ara. Od tal. crida — grida,
cridare — gridare, i srlat. preko njemackoga.
Lit: ARj 5, 534. DEI 1157.
krijes m, pi. kresovi (Vuk), kres (Vodice) =
iris (Golac, Istra), sveslav. i praslav. (*kresi),
»1° Johannisfeuer > 2° najveca ljetna pri-
peka, 3° (kris, (Cubranovic) cvrcak, cicada« =
krijest m (Peroja, Istra, glede dodatka t upor.
duzd < doge i dubrovacko vlas, gen. vlasti)«.
Slov. kres »Sonnenwende, tj. kad sunce
postaje ljetno« ocuvao je prvobitno znacenje.
Taj praslav. poganski termin bio je kristi-
janiziran vec u stcslav. vtskresiti > (ikavski)
uskrisiti (ZK) »&vaaxr|acu«, u nisticnom pri-
jevoju uskrsnuli, -cm, stcslav. vtskrksncti =
vdskrsnuti, postverbal uskrs ~ vaskrs —
uskrsenje.CVTUC) »sinonim: vazam, gen. vazma
(v. jamiti)« = apstraktum na -bje uskrsnuce n,
iz crkvenog jezika vaskrsenje = vaskrsenje =
uskfsenje pored -enje = voskres'enije = vellgdan
(Kosmet), Iskrsmiti, -em (Vuk) »pokazati se«,
skrsnuti »nestati«. Na -nik (s)krsnik (Istra) =
kresnik (Krk) (prvobitno kudlak). Sa gubitkom
pocetnog u- skrsnuce (Istra) i skrsnuti (1426,
1533) »uskrsnuli«. Naziv uskrs ima svoju
leksikologijsku porodicu. Pridjevi na -bn od-
redeno uskrsni = na -ji uskrsnji (~r post,
~e jaje), poimenicen na -jak uskrsnjdk (Crna
Gora) »uskrsno jaje«, na -jaca uskrsnjaca
»uskrsna kosulja«, na -ov iiskrsov (~a jaja).
Impf, na -va- vaskrsdvati, -krsdvdm = uskr-
savati (s > s prema uskrsnji), na -ovati.uskrsa-
vati, -ujem (Vuk) »provoditi uskrs«. Od krest
pridjev je kresni (Istra), odatle prema zna-
cenju 1 ° poimenicenje na -ice krijesnica =
kresnica (18. v., hrv.-kajk.) »Johanniswurm-
chen« — krijesavac, gen. -avca = kresalka
»svitac, svitaljka (od svijetliti v.)«. Upor. to-
ponim Krisnik (ZK). Denominai na -iti
krijesiti, krijestm (18. v.). Ostatak praslav.
svecanosti uz krest »Sonnenwende« je paljenje
uskrsne lomace = vazmenka (ZK). Ovamo ide
i kras (folklorni termin ugarskih Hrvata,
krijes
195
kril
Jacke) »krijes«: vatra sto se lozi u oci Ivanj-
dana zove se kras (u izrazu na krasu zgoreti).
Glas a je stara zamjena za -fe poslije r. Ime-
nica krijes (Martic) u znacenju »kresanje« je
pseudojekavizam od postverbala kres (v.), od
kresati dok se krijes »cicada« (Dubrovnik)
dovodi u vezu s onomatopejskim glagolom
krijestiti (v.). Palmotic: (huda zena) krijesti
kako krijes sred Ijeta. Semanticka je paralela
za Uskrs kao leksicki ostatak iz praslav. pa-
ganizma prema perifrazi vazam njem. Ostern
prema perifrazi Auferstehung. Imenica Ostern
ostatak je iz germanskog paganizma: ags.
eostre = slav. vesna, easturmonath »vesnin
mjesec > uskrsna svetkovina«. Balticke pa-
ralele objasnjavaju dvoje: s < ps i da je pra-
slav. kresb po postanju postverbal od gla-
gola koji je nestao u slavinama, a u lit. se
ocuvao: kreipti »wenden, kehren«, iterativ
kraipyti, u prijevoju kypti »sich unwillkiirlich
wenden«. Prema tome je tp u krijes od ie.
dvoglasa u prijevoju *qroip- rasirenog s po-
mocu -s. Naziv kresb oznacuje dakle »1° vri-
jeme sunceva obrata u ljetu, 2° pogansku
vatru, krscanstvom prenesenu na Ivanjdan«.
Ie. korijen *(s)qer-, u bazi *sqerei- s prosire-
njem na p.
Lit.: ARj 3, 903. 5, 536. 465. BI 2, 663.
701. Ribaric, SDZb 9, 160. Elezovic 1, 85.
Miklosic 138. SEW 1, 615. 633. Holub-Ko-
pecnv 191. Bruckner 275. Trautmann 140.
WP 2, 571. Weigand-Hin 350. Kostiai, IF
5, 190-192. Vaillant, RES 22, 25. Hamm,
KZ 67, 126. Joki, Stud. 41. Matzenauer,
LF 9, 25. Boisacq 506.
krik m (slov.) »cekrk, Hebemaschine, Hebe-
zeug«. Od tal. eric, cricco, cricca, trsc. erico <
srvnjem. kri'ec.
Lit.: Strekelj, DAW 50, 34. DEI 1156.
kril m (16. i 17. v.) = krilo n (Vuk) =
krilo (Kosmet), sveslav. i praslav. *(s)kridlo,
»1° sredstvo za letenje, ala, 2° (metafora,
16. \.) Schoss (> sos u hrvatskim gradovima,
Vodice), 3° suknja (ugarski Hrvati, Hrvatsko
primorje, Krasica, Susak, slov.), 4° toponim«.
Pridjevi na -bn krtlan, krtlnt (neologizam),
krilovan (neologizam), na -ast knlast (Vuk),
na -ovit krilovit (18. v., Kavanjin) = na -at
krilat (stcslav. i rus.) poimenicen na -ica
krilatica »1° ptica, 2° zmija, 3° parola, 4 D
kao neologizam predlagano za avion, nije
prodrlo«. Denominai (inhoativ) okrilatiti -Im
(Vuk) »postati krilat«. Slozen pridjev krilonog,
prevedenica od alipes. Deminutivi na -ce krioce,
(Vuk) = krike (Zoranic) = krilce (Istra),
krilance, gen. -anca (Srbija, Milicevic), na
-asce < -bebee krilasce (18. v.) = na -ajce
krilajce (Vodice, glede ; < s upor. Sujcani <
Suscani »stanovnici otoka Suska«), na -ascic
krilascic (Vuk) »austrijski dukat (upor. krilas)«.
Na -ka krilka f »ljestve«. Na -oca krilaca
(Vuk, Crna Gora) »ptica«, kriljacica »suk-
nja (?)«, na -as krllas »1° ime domacih zivo-
tinja (Bosna), 2° epitet za orla, zmaja, 3°
talijer u kojem je orao, 4° vrst lade na Dunavu
od Beograda nize«, na -jak kriljak (1670,
ZK, Susnjevo selo, Cakovac kod Ogulina) =
skriljak, gen. -aka (Lika) = krljdk (ZK, Lika,
Sinac, Lesce) = skrlak (hrv.-kajk.) = sker-
Ijok (Bednja) = skrljdk, gen. -aka (Hrvatska,
Bela krajina), odatle hipokoristici skflja f
(narodna pjesma), na -ka skrljka (narodna pjes-
ma, Hrvatska) = siljak (Kordun, unakrstenje
sa siljast, v.) »sesir«, na -Java kriljava »isto«
(ZK). Na -avica kriljavica (Stojdraga) »izat-
kani vez«. Na -utic (andeo) krilutic (Imotska
krajina), deminutiv od krilut u crkvenom
jeziku. Upor. nize kreljut. Od sintagme o
krilu > okriliti »pokriti krilima« > okrilje
(Vuk) »obrana, zastita«. Denominali na -ati
uskrilat, -am (Kosmet, subjekt deca) »(me-
tafora) jako se obradovati«, na -iti kriliti
(se), krilim (nat-, o-, za-), s posiverbalima
natknlak, gen. -Ikd, potkrilak. Pored krilo
postoji prijevoj sa e mjesto i: (cakavski) krelo
= krelo n (17. v., Vodice) »1° krilo, 2" obod
na sesiru« = (sa hr < kr kao u hruska. Mace)
hrelo, gen. pi. hrel pored hreleh (Hvar, Bru-
sje) = na -ea krelja »skrge«. Deminutiv na
-ica krel'ica »ala, pinna«. Odatle antroponim
Hrelja > Relja Krilatica, hipokoristik Hreljko,
odatle Reljkovic = Relkovic, pridjevski topo-
nim Hreljin (Hrvatsko primorje) = Hierin >
Fiorina (Grcka). S umuknutim h reljin (na-
rodna pjesma, Marjanovic) »ptica«. Na -ut <
participijalni nastavak -pf. kreljut f (15. v.,
Marulic, ZK), sa deminutivima na -be krelju-
tac, gen. -"ca (Jacke), na -ic" kreljut'ic (Istra)
pored kr'eljutic » 1 ° ala, 2° homunculus« i s
pridjevom na -ast kreiiutast (18. v.). Glas /
nastao je iz ie. ei. Tako u svim istalim sla-
vinama, osim u polj. skrzydlo, brus. skrydlo
i rus. krylo, kryl'ca, gdje je jery prema kryti >
kriti (v.). U tim je jezicima nepostojano s-,
koje se nalazi jos samo u hrv.-kajk. skrlak.
Balticke usporednice obavjescuju nas o ko-
rijenu praslav. izvedenice dobivene s pomocu
sufiksa za oruda -dio > -lo (v.). Lit. skrieti
»in Bogen fliegen, sich schnell bewegen« =
lot. skriet »rennen, eilig laufen«. To je ie.
kril
krisma
baza (s)qerei-, koja je u hrv.-srp. dobro za-
stupana: upor. kriv, skrctti > zgrclti, kri-
nica, krljes i uskrsnuli. Oblik krelo nastao je
po zakonu likvidne metateze iz ie. *(s)qer-dlo.
Lit.: ARj 5, 539. 541. 501. 502. 550. 548.
7, 691. Ribaric, SDZb 9, 160. Hirtz, Aves
153 Elezovic 1, 328. 2, 395. Mazuranu 507.
538. Jovanovic, NJ 6, 85-86. Tentor, JF 5,
208. Miklosic 304. SEW 1, 615-616. Holub-
-Kopecny 191. Bruckner 497. XZ 41, 223-
224. 45, 47. Trautmann 267. WP 2, 570.
Mladenov 257. Vaillant, AF-S 22, 16. Matze-
nauer, LF 20, 22-23. Gorjajev 171.
kriminal m ( 15. v.) »kazneni sud, krivicno
djelo«. Poimenicenje lat. pridjeva na -alls
od erlmen, gen. -rail »zlocin« crlminalis, od
cernere. Odatle pridjev na -tit > -an kri-
mlnalan. U Krckom statutu (15. i 16. v.)
krmenal, valjda preko mlet. izgovora. Ucene
rijeci.
Lit.: ARj 5, 548. 601. DEI 1157.
krin m (Vuk, Vojvodina) »ljiljan, lijer, bo-
gorodicino cvijece«. Deminutiv krlnac, gen.
-nca. Pridjev krinov (Srbija). Nalazi se jos
u stcslav., bug. krin pored varijante krem,
arb. krine. Mozda ide ovamo i krenka f »biljka«
pored krinka, koja se citira u ARj, ali se
(na str. 549) ne daje znacenje ove biljke. Bal-
kanski grecizam xpivov, rasiren preko evan-
delja.
Lit.: ARj 5, 505. 549. Miklosic 140. SEW
617. Mladenov 256. 257. CM 206. Vasmer,
GL 84. Sulek 173.
krina f »1° mjera za zito, 2° casa«, sveslav.
i praslav. rijec, ziva do 15. v. Deminutivi
na -ca krlnca (16. v., Dubrovnik), s radnom
imenicom krlncar (Stulic) »zanatlija koji gradi
krinice«, krlnclca (Dubrovnik, Vuk) »zemljani
sud za juhu, kavu s mlijekom«, na -lea kriniea
»zemljana zdjela, canak, cinija«. Toponim Kri-
njlca (Crna Gora). Sa varijantom hrl > kr:
kmica (Krk, Belostenec, Stulic) »1° isto,
2° toponim«. Slov. krnjlca »(metafora) tiefe
Stelle im Wasser, Wasserwirbel«. Kulturna je
rijec. Rumunji posudise crimd »Kasepresse«,
Novogrci jcpivi »Bienenkorb, kosnica«. U
prasrodstvu sa scrlnium > skrlnja. Od ie.
baze *(s)qerel- rasirene formantom n. Od te
je i kriv, krllo.
Lit.: ARj 5, 549. 604. Miklosic 140. SEW
1, 617. Holub- Kopecny 254. Bruckner 276.
KZ 46, 235. Gorjajev 168. WP 2, 570. Mla-
denov 257.'Joki, ASPh, 2S, 5. Tikttn 439.
krinka f (Dalmacija?, Pavlinovic, danas
obicno) »obrazina, krabonosica, krabulja, larva«.
Ikavska izvedenica na -ka od stcslav. skrenja
»scurrilitas, Spott, Schimpf« = skrenjeva-
nije n »isto«, bez pokretnog s-, a ovo srodno
sa stvnjem. seem »Scherz, Mutwille, Spott« ili,
bolje, posudeno odatle kao tal. scherno »ruglo,
ismjehivanje«, od ie. korijena *(s)qer- »ska-
kati«, koji je zastupan u baltickoj grupi, a
nema ga u slavinama.
Lit.: ARj 5, 549. Miklosic, Lex. 853.
Bruckner, KZ 46, 235. 51, 239. WP 2, 566.
REW 1 7999.
krip m »sol«. Nije oznaceno narjecje gdje
se govori. Ocito je arb. kryp, kripe »isto«.
Lit.: Vukicevic, 5>IFT 1895, 42-45. GM
206. (cf. AnziFS, 199).
kripta f (Kasic) »podzemna crkvica«. Ucena
rijec od lat. crypto < gr. xptOTTn u krscanskom
znacenju. Kao pucka rijec dolazi odatle sa
cr > gr (upor. crassus > grassus) grot m
»posuda kod mlina«, deminutivi na -be >
-ac grotac m (Perast) »dubak«, na -cii < -be +
-ie grocic »eine kleine holzerne Kufe, inwelcher
gesalzene Sardelen gehalten werden«,gro?, gen.
grota (Prcanj) »die (in der Form eines runden
unten breiteren Stuhles verfertigte) Geh-
schule«; grota f (Dalmacija, Bozava) »pecina«,
morfologijski neobican augmentativ na ulj- i
-ata > -ada grotuljada »velika grota«.
Lit.: ARj 3, 463. 5, 551. Resetar, Stok.
236. REW 2349. DEI 1159.
krisma f (Voltidi), denominal krismatl,
-mn, apstraktum krismanje n — (sa sm > zm
kao u korizma, v.) krlzma f (Vuk, Boka, danas
opcenito) = krlzma. (Rab, Bozava, Cres), krlz-
matl (se), -dm (Vuk) »1° dijeliti potvrdu, 2°
(metafora) udariti (Marulic, Cres, Krasic)«
prema impf, krizmavati, krlzmavam (18. v.),
na -ovati prekrizmovatl pf. »nanovo se kriz-
mati«, pridjev krlsmen (16. v.), poimenicen
na -Ik krizmenlk, gen. -Ika, krtzmant (kum),
krizmanje n, poimenicen part. perf. akt. krlz-
malac, gen. -aoca (18. v.), krizmalic (Kasic)
»bijeli ubrus sto se postavlja na glavu krste-
noga«, na -avac krizmavac, gen. -avca »koji
krizma«, particip perf. pas. Krlzman, Krlzma-
ntc, istarska prezimena = (sa zm > im) krizma
(17. v., slov.), krizmatl, -am (17. v., Ancic,
Glavinic), prezime Krlzman, na -be > -ac
krizmanci, gen. -aca m pi. (Istra) »biljka
polygala vulgaris«. Od lat. crkvenog termina
chrisma za conslgnatia < gr. apstraktum
krisma
197
Krist
/p'ioua (od XP' ro »mazem«) > tal. cresima,
fr. creme > krema (francuzizam, hrvatski
gradovi). Stara posudenica u svim slavinama
osim bug. i rus., iz vremena prije prevodenja
Sv. pisma (Meillet). Iz panonsko-slavenskoga
dolazi madz. korozsma »Patengeschenk«. Ide
u balkanski latinitet, upor. arb. krezmonj
»salbe«.
Lit.: ARj 5, 584. 591. 11, 569. Tentor, JF 5,
205. Kusar, Rad 118, 21. Cronia, ID 6. Ple-
tersnlk 1, 472. Miklosic 141. SEW 1, 619.
Holub- Kopecr.y 143 Bruckner 276. Meillet,
MSLP 19, 11. 20, 1-25. GM 206. REW*
1887. DEI 1154.
Krist m (16. v., prema lat. citanju gr. x,
govore samo katolici), pridjev Krlstov (Ka-
sic) = Kristos (16. v.) = Krtstos (16. v.) =
Krtstos (18. v.) = Krlstus (16. v.) = Krlstus
(hrv.-kajk., ZK) = (prema grckom citanju %)
Hrist m (14. v., kod katolika, pridjev Hristov)
— Hristos (govore samo pravoslavci), pridjev
Hristosov = u slozenicama hrlstoljubac =
-Ijuban, -Ijublv, hrlstoljublje, hristonosan, -ime-
nit, -darovan, prevedenica od a Christo datus,
Hristodul < xpioto&ovXoc, = (sa I, > 0)
Krst -(Novljanski blagdanar, 1506), pridjev
Krstov (~ dan, 13. v. i ime 14. v.), odatle
slozenica (spoj licnog imena i epiteta) Isukrst
(15. v.) = Jezilkrst (Prcanj), koja se i danas
govori, Krstorodlca (18. v.) »Marija«, biljka
krstoruka »palma Christi« (prevedenica), Krstos
(dubrovacki rukopis, 16, v.) = (sa sonantnim
r) Hrst (14. i 15. v.), pridjev hrstov (15. v.),
slozenica hrstoljublv (14. v.). Od kslat. Chris-
tus < gr. xpl<Jt6<; »pomazan«, od xpio> »mazem«,
upravo prevedenica od hebr. messla.
U starijoj posudenici grckog epiteta r je
presao u palatalni poluglas 6 (odatle sonantno
f) kfst, gen. krsta m, sveslav., ali nije praslav.,
kako je tvrdio Budmani, »1 ° akt primanja
u krscansku crkvu, Taufe = baptismus«,
odatle sveslav. denominal na -iti krstltl, -Tm
impf. (Vuk, is-, po-) »taufen = $amitfi>»„ na
-ja- krstatl, -am (16. i 17. v., takoder rus.
i stcslav.), iterativ na -ava- (po)krstavatl,
-krstavam. U torn znacenju posudise i Madzari
kereszt i keresztelni, dok Rumunji i Arbanasi
ostadose kod gr. > lat. naziva botez = arb.
pagezqj < *baptldlo. Te lingvisticke cinjenice
pruzaju dokaz za tvrdnju da rijec krst, koja
reflektira latinski izgovor grckoga epiteta, ne
predstavlja narodni latinski govor Balkana,
nego je kasnije teolosko prosirenje u seman-
tickom pravcu, koje je zacijelo doslo sa zapada
(iz Ogleja ?). Ne treba da bude posudenica
iz stvnjem. chrlstenen < srlat. christlanare >
stfr. cresttener, od cega bi krst bio postverbal.
Rumunjsko i arbanasko krscanstvo je starije
od slavenskoga i termini za akt primanja u
crkvu predstavljaju balkansko-lat. rijec. N.
pi. krsta (Vuk) u izrazu nostti krsta (Srbija)
»zavetine, opcinska slava krsta« i pridjev na
-bn kfstan, krsna (~sna slava 14. v., / — o
Ime, ~i list) odnosi se na krstenje. Poimenicen
pridjev na -ik krsnlh (Kavanjin) »krscanin«,
krsnlca f »1° krsno ime, 2° kolac za nj«, na
-jak krsnjak (18. v., Vuk) »1° krsno ime, 2°
krsni kolac, 3° lonac u kojem se kuha o krs-
nom imenu, 4° covjek koji slavi krsno ime«.
Apstraktum na -it-bk krsticl, gen. krstitaka —
krstitke f pi. (Hrvatska) — hrv.-kajk. krstltki
»svecanost o krstenju«, s odredenim pridjevom
(dan) krstitnjl (14. v.). Radna imenica na -telj
krstltelj. Part. per. pas. kao pridjev krsteni
(kum), poimenicen na -ik, -lea krstenik m
(ne-), krstenica (ne-) »krsni. list«, pokrstenih
prema pokrstenlca, na -jak nekrstenjak, gen.
-aka (Srijem). Na -il-nica > -ionica krstlo-
ntca — krsttonica = krstinica = krstajka =
krstavlje n = krstlomk »zgrada u kojoj se
krsti«. Na -ak krstak, gen. -aka (Srbija, Ba-
nija) »hljeb za krsno ime«. Imperativna slo-
zenica krstl-kume-dljete (Vuk) »biljka trifolium
repens«.
Ovamo ide lat. pridjev na -ianus Christianas
> gr. xpLottcvoS, u kojem je gr.-lat. sufiks
bio identificiran sa -janin: krscanin (polu-*)
(prema lat. izgovoru gr. x) = krscanin (Molat,
Rab na selu, u gradu krstjdnin, -janin, akcenat
prema tal. cristtano) = (h)rlscanln m (prema
grckom izgovoru x i bez sonantnog r) prema f
krscanlca = kfscanka (Vuk) = (h)rlscanka.
Odbacivanjem sufiksa -janin kfst (Bosna, na-
rocito kod Muslimana, ZK kao neodredeni lic-
ni subjekt »man, on«), s negativnim prefiksom
nekrst m, f = kol. nekrst, gen. -i (Vuk, Crna
Gora). Kao posudenica bez identifikacije su-
fiksa krstijan (ZK) = kerstijan (Cres) »covjek«,
upor. u mlet. cristtano »uomo«, f krscana
(Vodice) »zena uopce«. Pridjev krscanskl.
Apstrakti na -luk krstjanluk (Pavic) = krscan-
luk m (18. v., Bosna) = krscanstvo. Denominal
pokrscanlti, -im pf. (Pavlinovic) ptema impf.
pokrscanivatl, -vam (Bella) = pohrtscanltl pf.
(Stulic) »uciniti koga krscaninom«.
Latinski izgovor Isusova epiteta sa sonant-
nim r dobio je i znacenje »crux« kod pravo-
slavaca. Ta cinjenica zacuduje. Znacenje
»crux« bilo je zacijelo sugerirano oblikom
gr. x> koje je i kratica za Chrlstus, ali • grcki
izgovor epiteta nije dao to znacenje nego
Krist
198
krisa
latinski. Metafora pi. n (?) krsta = krsti f,
m (pi. prema prsi, Vuk) »lumbus, kriza«.
Augmentativ na -ina khtine, gen. khtina
»dio tijela i druga znacenja kao plast, dio
samara«. Ovamo i slozenica krstbbolja. Kad
je rijec o metaforickim znacenjima, gubi cesto
religioznu patinu. Na -eljac: krsteljac, gen.
-Ijca (Boka) = krscica (Ljubisa) »vrst veza«.
Deminutivi na -ic krstic, na -eh > -ak
kfstak (17. v.), na -be > -ac krstac »na straz-
njoj strani samara«, Krstaci (Lika, toponim),
na -acic krstacic »orude na brodu kod male
katarge«. Na -as krstas, s augmentativom
krstasina -■■= -de krstac »1 ' (epitet za) orao«,
krstas, gen. -asa »2° krizar, Kreuzfahrer«, 3°
barjak, 4" talir, 5° vrst prsluka«. Pridjevi
*krsni samo u krsnice f pi. (Vuk) »balcak«,
krsnara (Matevac kod Nisa) »zmija Kreuz-
schlange«, ki-staski, na tur. -li krstali (epitet
za barjak, narodna pjesma), na -at kfstat
(takoder toponim). Znacajno je krstasica ~
krstijez — krstaca »1 ' vjestica, 2' cuvarkuca
(Rudnik)«. Na -ac < - axr|i krstac, gen. -aca
»krstas«. Kol. krsce, slozenica krscersa (15. v.).
Slozenice, pridjevi krstbnosan, krstopokloni,
imenice krstonosa, prezime Krstonosic, pridjev
krstonosin, f pi. krstonose — krsta »zavjetina«,
vodokrsce »bogojavljenje«. S prefiksima pre-
krstica =-- raskrsnica, raskrsce. Za brodski
termin latinski neologizmi su prekrstac =
prekrstah. Denominali s prefiksima skrstiti,
-Im pf. (Vuk, Otok, objekt ruke: skrstenih
ruku) prema impf, skrscati, skfscam, na -va-
ukrstavati, skrscavam, prekrstiti (se), -im »pre-
kriziti (ZK«, isprekrstati, -prekrstam »sloziti
jedno po jedno sve unakrst (prilog)«, deminutiv
krstariti, krstarim »krizaliti«, na gr. -os-ati
krstosati, -sem (objekt vrata i pragove protiv
vampira, Srbija). Prilozi nakrst, nakrstice,
unakrst, odatle nakrsnica »vez unakrst (mozda
prevedenica od Kreuzstich)«, nakrsnik (Srbija)
»kolac koji se pece za dacu«, nakrst m »(Su-
lekova prevedenica za) Kreuzband«. Znacajna
je jos izvedenica na -us krstus za madz. kuruc.
Madzarski slavizam kereszt ponovno je usao
u jezik u toponimu Kerestinec, deminutiv na
-ec od lokatlva *Kereszten, upor. Varazdin
glede madz. lokatlva; u imenu biljke kere-
stovnik m (Sulek) »trava Kreuzwurz, madz.
kereszt/m, krestusac, gen. -Sea = krestusak,
gen. -ska (Stulic, Orfelin) »polygala vulgaris«,
upor. polj. krzyzownik, ces. kfizek.
Lit.: ARj 3, 1. 697. 708. 4, 937. 5, 637.
638. 644. 649. 7, 407. 889. 10, 455. 563-
4. 624. Hirtz, Amph. 74-5. Ribaric, SDZb 9,
160. Resetar, Stok. 240. NJ 2, 89-79. Ten-
tor, JF 5, 209. Lalevic, NJ 2, 78-81. 278-283.
Miklosic 144. SEW 1, 684. Bruckner 185.
Mladenov 259. Kiparsky 233. Lohmann,
KZ 58, 208. GM 191. Meinet, BSLP 19, 11.
kristalad, gen. kristoda m (16. v., Dubrov-
nik), deminutiv na -bk > -ak kristaodak
(18. v.) = kristod (Kasic, analogijski nomi-
nativ) = kristalad, gen. -alda = kristal (17.
i 18. v.) = kristal (hrvatski gradovi) = kristao,
gen. -ala (15. v.) = kriscal, gen. -ala (ZK) —
kristao (Banovac) = (sa cr > gr) gristalad,
gen. -aoda (Dubrovnik, 15. v.) »biljur, kristal,
golot«. Pridjevi na -bn > -an kristalan (19. v.) =
kristodan = kristalden, na -bsk kristalski (Be-
lostenec) = kristalski (18. v.). Denominali
na -iti kristalui (Sulek), na -ovati kristalovati,
-ujem (19. v.), na -isati kristalisati, -sem, na
-irati < njem. -ieren dodan na -iz- < -idio
< -CQeiv kristalizirati, -iziram, kristalizovati,
-izujem. Internacionalno od lat. crystallum <
gr. yipvaiaXXoc, »led« (prasrodstvo sa crusta).
Dubrovacki oblici pokazuju disimilaciju Id u
geminati 7/ kao spioda < spilla < spinula,
keldar < njem. Keller < cellar ium.
Lit: ARj 3, 434. 5, 551. 554. DEI 1165.
Budmani, Rod 65, 165. Strekelj, DAW 50, 33.
SEW 1, 630. REW 3 2350.
krisa f (ikavski, 16. v., Mikaija, Korcula),
toponim Krisev Do (Crna Gora), Krisevina
(Srbija, Krusevac) = krisa (Smokvica, Kor-
cula), poimenicen pridjev na -jak krisnjok
(Brusje) »7. mjesec, srpanj« = kresa, gen.
pi. kresi (ekavski, Lastovo) = (sa docetkom
-va kao murva, blitva, metva od deklinacije u)
krisva = krischya (Belostenec, nejasno, jer
se moze citati i krisca, sto opet nema smisla) =
(ijekavski) krlesa (Dubrovnik, 16. v.) = (sa
docetkom -va) krljesva (Vuk, Dubrovnik,
Trpanj, Cilipi), na -ar kriesvar (Zore), epitet
za skvrlj »sturnus roseus«. Dalmato-romanski
leksicki relikt (upor. kreko-rom. kfis) od
vlat. ceresea, pridjev na -eus od ceresus <
cerams < gr. XEpaooc,, egejsko-maloazijskog
podrijetla prema Battistiju, Slog kre- nastao
je po pravilu likvidne metateze. Navedeni
oblici pripadaju jadranskoj zoni. Kopneni
oblici pokazuju ne samo likvidnu metatezu
nego i prvu palatalizaciju : cresnja (slov.) =
cresnja (Istra, ZU) = crlesnjo f (Bednja),
na -jak cresnjak (Hrvatska) = cresnjavec
(hrv.-kajk.), cresnjavka »kruska), pridjevi cres-
njev = cresnjov, cresnjan, na -iste cresnisce =
cresnjar (sv. Jelena kod Crikvenice) »enteriza
melanocephala«, cresnjarka (Drivenik), cres-
njartca (Lie) = cresnjavac (Gerovo) = crisnja
krisa
199
kriti (se)
f (Rab, Bozava, Mune) = ceresnja (Galicnik)
= slov. ceresnja, cerisnja (ZK, Vodice), na
-jak cerisnjak gra(h), ceresnar (15. v.) »mjesec
u kome se beru tresnje« = cresnja (14. v.,
Cres), pridjev cr'esnjev, poimenicen Cresnje-
vica (Srbija, Homolje), Precresnja (Srbija,
Toplica) < pred cresnjom, upor. Prijepolje =
(sa cr > tr) tresnja (danas knjizevno i opce-
nito), pridjev trcsnjev pored tresnjov (Vuk),
poimenicen tresnjevac (pasulj), treSnjovica, Tre-
snjavina, toponim, Po tresnju (ribarska posta,
Muo), Tresnjevo, tresnjarica = trisnja (Sibenik,
Brae, Hvar, Vis). Ovamo jos izolirano trljesla
(Boka, Vuk) »prunus austera« < (mozda)
*ceresula, cirulic m scresnjar« (sjeca na tal.
ciliegia). Docetak -nja dosao je unakrstavanjem
sa visnja (v.). Oblik bez -nja cresa, koji bi
se poklapao sa krisa itd., nije u hrv.-srp.
potvrden. Upor. bug. ceresa. Vlat. oblik ce-
resea pripada i balkanskom latinitetu kao i
svim romanskim jezicima i njem. Kirsche.
Upor. rum. cereala, arb. qent — cersi (Ulcinj),
koji pokazuje prijenos akcenta kao i shtepi >
shpT »kuca« < hospitium, ngr. ojiitl Sa Bal-
kana ta se rijec prosirila i u sjevernim slavi-
nama i postala tako sveslavenska. Njemacko
posredovanje, kako misle Miklosic i E. Schwarz,
nije nuzno za sirenje te mediteranske biljke
medu Slavenima.
Lit.: ARj 1, 822. 2, 78. 590. 5, 537. 538.
553. 11, 454. Dulcic, HJ \, 61. Oblak, ASPh
16, 441. § 27. Mon. serb. 442. Belie, Galicnik
113. Ribaric, SDZb 9, 41. 82. Pletersnik \,
100. Veselinovic, GG 26, 229-238 (cf. RSI 1,
299). Hirtz, Aves 68. 74. Hraste, JF 10, 44.
Zore Tud. 11. Radojcic, NJ 6, 217-223. Mi-
klosic 34. SEW \ 149. Bruckner 581. Mla-
denov 682. Schwarz, ASPh 40, 284-292.
REW 1 1823. GM 225.
kriti (se), krijem impf. (Vuk) (do-, ispo-,
ot-, po-, pre-, pri-, ras-, raza-, raso/i/-, s-,
salti-, sa-), sveslav. i praslav. (*kryti), »caelare«,
prema iter, na -va- -krivali, -krivam, samo s
prefiksima, part. perf. pas. (of)kriven, u stcslav.
u nisticnom prijevoju peiheb em, u Decanskom
hrisovulju skriven. Radne imenice na -ac:
pokrivac, gen. -aca, skrivac, na -lac, gen.
-aoca skrivalac. Na -alo: po-, prekrivalo n.
Postverbali pokriv »krov«, na -ka pokrivka
(Kosmet). Prilozi iskrivice (18. v.) = skrivice
(Dubrovnik, igra ~), krijimice > krimice,
kr'iom(a), kriomice, skrivec (gerund prezenta)
= skrivsi (gerund preterita) = (na) skrivaj >
skrvaje (gerund prezenta) (Vodice) »potajno«,
odatle radna imenica kriomcar = krijumcar,
gen. -dra obrazovana prema zulumcar (pored
(-car), s pridjevom na -ev, -ski kriomcarev, -sfo',
kriomcarstvo n, denominalom na -hi krijom-
cariti. Ovamo mozda krionica »mrtvacki po-
krov (?)«. Od osnove *kry- > kri- postoji jos
rus. izvedenica krysa »krov«, kod nas kris m
(18. v., Kavanjin) »zalaz sunca«, prilog krisom
»kradomice«, s pridjevom na -bn krisan (Mar-
tic) »sakriven«. Glas i nastao je iz jery-a <
ie. «. Praslav. prijevojni stepen za perfektum
je nomen actionis krov, gen. -krova — krov,
gen. krova (Buzet, ZK), s prvobitnim zna-
cenjem »ono cim je sto pokriveno > \° tectum
(po semanticnom zakonu rezultata), 2° palu-
ba, kuvijerta« 3° djelo kojim se sto sakriva«.
Pridjevi na -bn krovan (17. v., Kavanjin),
s izvedenicama na -ica krovnica »1° ceramida,
kupa, 2° kovceg pokriven zaklopcem«, krov-
riica (Istra) »lisnata grana«, na -jaca krov-
njaca »kuca pokrivena krovinom«, krovinjara
»Strohhutte«, na -nat krovnat »pokriven kro-
vinom«, na -en (s)krSven = na -it skrovit
»sakriven«, skrovitost, na -an skrovan, skrov-
nica »spremnica« (upor. stcslav. sbkrovb »abscon-
ditum« > skrov), na -at krovat »podoban za
krov«. Deminutiv na -ic krovic, -ica (Lika).
Augmentativ na -ina krovina (18. v., Vuk)
»nevaljalu sijeno za krov«, odatle na -jak krb-
vinjak »krov od slame«. Kol. na -je kravlje
n. Radna imenica na -be krovdc, gen. krSvca
(ZK) = na -ar kravar (neologizam) »pokrivac«.
Na -iste (s)kroviste (13. v., Vuk). Na -arka
krovarica »ptica cettia altisonans«. Stcslav. po-
krov b > pokrov »mrtvacko pokrivalo« usao
je u crkvenu terminologiju: pokrov Bogoro-
dicin — pokru, gen. -ova (Buzet, Sovinjsko
polje) »poklopac« — pokrof, gen. pokrova
(Cres) »Deckel«. Prilozi krovom u krovu
»tajno« (prema znacenju 3 C ). Deminutiv na
-be pokrovac, gen. -ovca, s augmentativom na
-ina pokrovcina »Pferdedecke«, na -ic pokrovlc
(Buzet). Naziv *poleeo beb »pokrivalo« kulturna
je rijec koju posudise Rumunji u razlicitim
varijantama pracovitd — proskovita »Decke,
Kotzen« = provdt = -vet »pokrov za kalez«,
Arbanasi pokrove »ein Tuch« = Novogrci
mopxopa (Tesalija) »Decke«, Madzari pokrocz.
Neologizam pokrovitelj je prevedenica od
protector »patronus«, s apstraktumom pokro-
viteljstvo »protektorat« usao je u saobra-
cajni i knjizevni jezik [za Maretica rusizam,
rus. pokroviteh}. Stvoren je od pokroviti =
pokriti. Ima i pridjev pokrovit »nejasan«
(prema skrovit). Balticke usporednice sadrze
prvobitno ie. znacenje od praslav. kryti —
krovT: lit. krauti, krauju »postaviti jedno
na drugo« = lot. kraut »metati na kup«,
kriti (se)
200
kriv
odatle krava »kup«. Praslav. znacenje »caelare«
razvilo se prema tome iz potrpavanja (ra-).
Upor. bosanski izraz potrpaj to = zataji U gr.
xpujiTCO. Ie. je korijen *qrau- 1 *qru- i am- »1°
gomilati na hrpu > 2° pokrivati« bio rasiren
formantom p. V. krasti.
Lit.: ARj 2, 599. 3, 937. 900. 5, 550. 554.
538. 548. 553. 617. 618. 10, 562. Elezovic 2,
43. 538. Tentor, JF 5, 209. Ribaric, SDZb
9, 191. Miklosic 143. SEW 1, 625. 632. Ho-
lub-Kopecny 189. 190. Bruckner 273. WP 1,
477. Trautmann 140. Mladenov 258. GM 347.
Tiktin 1267. Belio, Priroda 299. Horak, ASPh
12, 299. Boisacq 522-523. Fraenkel, H"hS
12, 187. Uhlenbeck, PBB 27, 122. Wiedemann,
/F \, 194. Maretic, Savj. 94.
kritik m, poimenicen kslat. pridjev criticus
< gr. xpmxoc, = na -./UT < -arius kriticar,
pridjev na -bsk kriticki = kritican (19. St.,
Sulek), imenica kritika, upravo poimenicen
gr.-lat. pridjev critica. Apstraktum na -izam
kriticizam, gen. -zrna. Denominal na -ati
kritlkati, -am impf. (Perast) = prema njem.
-ieren < gr.-lat. -izare < -idiare kritizirati
-tizirdm — (zamjena sa -ovati) kritikavau,
-ujem. Ucene internacionalne rijeci. U srodstvu
s apstraktumom xpiaic, > kn'za f (od xpivco).
Lit.: ARj 5, 556. DEL 1161. 1166.
krTv, kriva (Vuk), baltoslav., sveslav. i
praslav. pridjev (opozicija: prav, v.), »1°
obliqmis, krumm (konkretno znacenje), 2"
sakat, hrom, sepav (Korcula, Kosmet), 3
(moralno znacenje) reus, schuldig, 4° neprav,
neispravan, 5° (u narjecjima, Cres) lijevi«, s
prefiksom nakfiv (Kosmet) »1 J dosta kriv«.
Izvedenice su najcesce od znacenja T i 3°.
Od prvog je znacenja poimeniceno f kriva
»1 kriva sablja, 2° krivo drvo u straznjem
kraju kukuruzane koje sapinje dolje podu-
mijente. a gore vjencanice (Dobroselo, Lika),
3 L stap na donjem kraju kriv poput srpa
(sluzi u igri krivanja s denominalom iskrivati,
iskrivom »dobiti kod te igre«, deminutivom na
-ica krivica i augmentativnom krivetina),
4 (kriva, Vuk) svinjska bolest od koje se
svinjce obrce, odatle denominai bkrivati se
(subjekt svinje), 5° (kriva, Posavina) rebro u
lade (v.)«. Poimenicenja s pomocu sufiksa na
-aca krivaca »1° nesto krivo (sablja), 2° seoska
plemija, koliba (Kosmet), 3° puska (satrovacki,
Sirinic), 4" toponim«, s prilogom na -ski
krivackT (udariti puskom), na -be krivac, gen.
-vca (Vuk, Hrvatska) = krivivjetar »jugoistocni
vjetar (valjda prema znacenju 5°) = rum.
crivet »Nordwind«, na -adak, gen. -atka
krivddak »nesto krivo (drvo)«, na -alja kri-
valjei pi. (Ljubisa) »1° roguljice, 2° (sing.)
bijelo grozde kriva zrna«, na -aljica kri-
valjica »epitet sablji«, na -aljka krivaljka »vrst
kruske«, na -ulja krivulja »1° kriva crta, 2°
smokva (kriviija, Cres), 3° zensko hromo
(Kosmet)«, -uljica krivilljica (Dobroselo) »sara
na carapama«, na -anja krivanja »krivljenje«,
na -ca krivca, s deminutivom krivcica »1°
biljka anagallis, 2° toponim, 3° (Brae) bijelo
grozde«, na -icica krivicica »biljka«, na -aja
krivaja »veliki noz sto se nosi za pojasom«.
Ovamo mozda krice (Kosmet) »krivenje«. Na
-elja krivelja m »saljiv naziv za covjeka krivih
nogu«. Slozenice od sintagmi sa kriv u prvom
dijelu, a u drugom s nazivima predmeta koji
mogu stajati nakrivo, cesto s humoristickom
tendencijom: krivisa-kapa »koji nosi kapu
nakrivo« = krivokapa, takoder prezime na
-ic, krivobel (Hrvatsko primorje) »vinova
loza«, krivodo, gen. -dola »1° krivi do, 2°
toponim«, krivodrska (Vuk) »kruska s krivim
drskom«, krivdglav, s poimenicenjem krivb-
glavica, krivbgled, krivoguz m prema f krivb-
guza (Lika) = krivogiiza (Kosmet), krivb-
kura, krivbkur m = krivokiir (Kosmet) prema
krivopizd (za zensko, Vuk), krivomiga »biljka
jynx torquilla L.«, krivbnog (Vuk), krivbok
(18. v.), krivbputica, krivbstruk (16. v.), krivb-
ruk, krivostran, krivosija (odatle prezime Kri-
vosTc; takoder toponim), krivoust = krivous
(Kosmet), krivbvrat. Denominali (inhoativ) na
-ati krivali, krivam »postajati krivim« = na
-iti, -eti kriviti (se) — krivjeti, krivim (Bella,
Ljubisa) »bramati«, okrimt (Kosmet, subjekti
tele, ovce) »ciniti da je sto krivo«, kriviti se
(Smokvica) == kfivit se (Kosmet) »plakati«.
Odatle krivnja (Dubrovnik) = krivnjava
»krivljenje« =-= krivljat, krivljem (Kosmet) =
krivdh, -vjen (Korcula) »sepati«, na -udati
(prema vrludati) krivudati, -am (Vuk, Boka)
(is- Piva-Drobnjak), s pridjevima krivudan,
krivudast, -av (Srbija), krivudalo m, krivudina
»mjesto gdje je sto krivo«, iskrivljivat, -ujem
(Kosmet). Toponimi na -aj, -aja, -ajica Krivaj
itd. mogu da potjecu samo od konkretnog
znacenja. Vrlo je malo posudenica u okolnim
jezicima. Upada ipak u oci xpuptxaa (Grcka,
otok Thera) »koza«, nazvana ovako po krivim
rogovima. Od moralnog znacenja nahode se
takoder brojne izvedenice, koje se u najvise
slucajeva slazu u sufiksima s izvedenicama
od prav. (v.). Pridjev je rasiren sa -bn krivdh,
-mia (17. i 18. v.). Koliko je toponim, kao u
Srbiji, ide u prvu grupu. Poimenicenica na
-Tk krivntk (16. v.) nije usla u jezik, nego na
kriv
201
kriz
-be krivac, gen. -vca (12—13 v., Vuk) »reus«
prema f krivica (17. v.). Apstrakta su na -da
krivda (prema pravda) s pridjevom krivedan
(16. v., prema pravedan) i denominalom
krivditi (Stulic), na -ica krivica pored krivica
»1° opozicija: pravica, 2° smokva (Marulic,
prema m krivac, konkretno)«, s pridjevom na
-bn krivican (17. v.) i apstraktumom krivicnost,
na -ina krivina sa deminutivom krivinica,
krivinja (cakavci, 16. v.), na -nja krivnja,
na -ost kfivost (prema pravosf}. Denominal na
-iti kriviti, krivim (i u drugim slavinama)
(is-, o-, s-, sa-) prema iteratlvu -krivljivati,
-krivljtijem, samo s prefiksima. Odatle kri-
vitelj, okrivljenik, gen. -ika (poimenicen part,
perf. pas.). Mnogo imenickih i pridjevskih slo-
zenica od sintagmi sa kriv u prvom dijelu,
a u drugom imenice moralnog znacenja:
krivobog (18. v.), s pridjevom krivoboski, krivo-
bozan i apstraktum krivobostvo, na -bc krivb-
boeac, krivocasce (17. i 18. v.) »praznovjerje«,
krivodusan (18. v.), krivbkletan, s poimenice-
njem na -Ik krivokletmk — krivozaklinjalac
(17. i 18. v.) i krivbkletva (18. v.), krivbrota
(Stulic) i krivbrotnik (16. v.), krivbstovlje,
krivotvorac, gen. -rea, krivotvorina (neolo-
gizam) »falsifikat«, krivbvjerac, gen. -rea,
krivovjerje itd. Prilozi krivo, ukrivo (Piva-
-Drobnjak). Od znacenja 4° krivci m pi. (Kos-
met) »pijetli koji kukuricu nocu ili prije pola
noci«, opozicija pravi »koji objavljuju zoru«.
Prvobitno je znacenje konkretno. To pokazuju
i balticke usporednice koje znace samo to:
lit. kreivas = lot. kreiss »obliquus«. Moralno
je znacenje praslavenska inovacija, stvorena
po semantickom zakonu metafore. Balticke
nam usporednice objasnjuju i podrijetlo sa-
moglasa i u pridjevu. Taj je nastao iz ie. dvo-
glasa u bazi *(s)q(e)rei- sufiksom -uo. Upor. s
drugim prijevojem, a istim sufiksom lat. curvus.
Lit.: ARj 3, 900. 5, 556. 563. 566. 583.
Vukovic, SDZb 10, 387. 389. Elezovic 1,
326. 328. 236. 428. Tentor, JF 5, 208. Troja-
novic, JF 5, 224. Miklosic 141. SEW 1, 618.
Holub-Kopecny 191. Bruckner 21 G. ASPh 29,
115. Trautmann 141. WP 2, 570. Mladenov
257. Meyer, IF 31, 466. Sutterlin, IF 25,
66. Uhlenbeck, LUA n. f., avd. 1, Bd 18.,
br. 2 (cf. LJb 10, 340). Uhlenbeck, IF 30,
292. Scheftelowitz, IF 33, 162. Tiktin 440.
brizolit m (Bella) = krizalit (Belostenec)
»vrst dragog kamena«. Od lat. chrysolithus
preko tal. crisblito < gr. slozenica xpvaoXiQoq,
od xpuoog »zlato« i MQoc, »kamen« (v. litica).
Ucena rijec.
Lit.: ARj 5, 551. DEI 1163.
kriz, gen. kriza m (zapadno, katolici) =
kriz (Bozava) »1° sinonim: krst (pravoslavci)
kao crkveni termin«, pi. m krizi »2° svetkovina
Spasovo«, kriza n pi. (Istra) »3° krsta, leda
(Molat), 4° macula in crucis formam (kod
zmije) (Sv. Simun, Zagreb), 5° toponim s
pridjevom. Sveti«. Deminutivi na -ic krizic
(ZK), na -ic krizic (Vuk), krizicak (ugarski
Hrvati), krizica »vinova loza, biljka«, na -be >
-ac krizac, gen. -sea, takoder biljka; na -bk >
-dk kfizdk, gen. -ska. Postverbal na -ka kriska
f (Vuk, ~ jabuke, lubenice, sira, hljeba) »Schnit-
te > snjita (ZK)«, s deminutivom kriscica
(Vuk). Augmentativ kriscina (Srbija). Odatle
na -ara kriskara (Macva) »kapa od vise ko-
mada«, od krizati »zerschneiden«. Hipokoris-
tik kriza (Kurelac) »ime ovci«. Pridjevi na
-bn > -an krizan (~ni put), poimenicenja na
-ica kriznica »dva drveta sto stoje unakrst« =
kri'znica (Vuk) »kapa katolickog svecenika«,
kriznik (17. v.) = krizar = kriznjak = kri-
zonosa (18. v.) »krstas«, odatle pridjev na
-bsk kriznickT (17. i 18. v.) »krstaski«, i na -ija
kriznicija, na -jacca kriznjaca (Brae) »morska
zvijezda«, na -ev krizev, poimenicen na -dk
krizevak, gen. -aka, na -be > -ac Krizevac,
m pi. Krizevci, sr. r. Krizeve (18. v.) »isto
sto krizi«, na -ka krizevka »kruska«, krizovka
(Sv. Ivan Zelina) »vipera berus«, na -evat
krizevat (~ kum), na -at krizat = krizevan,
poimenicen krizatica »gentiana cruciata«, na
-ast krizast, na -iste krizisce (Istra) = kri-
etna = krizanja (ZK) = krizanja (Krasic) =
na -ur krizur (Istra) = krizopuce = krizepuce
(hrv.) = prekrii (Cres) — zacijelo i toponim
Prekrisje (15. v., Zagreb) = Prekrize pi.
(ZK) »raskrsce«. Na -ol: krizo, gen. krizala
(Lika) »kriska«. Na -ulja krizulja (Istra) »zve-
cac, briza media«. S prefiksom pokrizak, gen.
-ska m (Vuk) »nekakav svetacac oko Spasova
dne kojega nema u kalendaru, ali ga narod u
Jadru (Srbija) svetkuje ili je nekada svetkovao«,
zajedno sa kriska dokazuje da rijec kriz. prvo-
bitno nije rijec katolika nego i pravoslavaca
i da je religiozno obiljezje rijeci nastalo kas-
nije. Upor. jos ukr. kryzka. Na -al krizao
(genitiv nije potvrden) »sonchus«. Na -alina
krizalina f »ciklama«, na -alj Lfizalj »biljka«.
Na -T krizar, gen. -ara m (18. v., Vuk)
»1° krstas, 2° talijer« prema ikrizarica (Trpanj)
»vjestica koja ima pod nosom krizic«, s prid-
jevom krizarski. Na -ak krizah, gen. -aka m
(Vuk) »1° talir, 2° vrsta pauka«. Denominali
na -ati krizati, -am »uciniti nesto na kriz,
precrtati« (is-, ispre-, pre-, s-), na -iti prekri-
ziti se (ZK, hrv.-kajk., Belostenec, Voltidi.
kriz
202
Krk 1
Stulic) »prekrstiti se«, impf, prekrizivati, -am,
na -anti krii&riti, krizarim »krstariti po moru«.
Odatle prilog prekrizice. Neologizam na -ala
skrizala = -aljka skrizaljka (iz rus.), stvo-
ren je prema stcslav. i rus. skrizah f »tabula«.
S prefiksom s je skriska f i skriz •= skfz (sa
kri > kf) »(s)krizalina, miholjica, klobucac,
ciklama, cyclamen europeum«, na -an skizan
m »rusomaca, skrizao »vrsta trave«, skrizar
m »kolut, discus«, skrisisce = raskrisce. Prilozi:
skriz (Istra) »razroko, skiljavo«, nasokriz (Lika)
»unakrst« — nasukriz (Lika) »prekonoz sapeti
konje«, nasukrizice »nasukrstice«. Upor. slov.
navzkriz, nakri&ce -- nakriz (hrv.-kajk.) =
naokriske. Naziv kriz gotovo je sveslav. (ne
praslav.) posudenica iz lat. crux, gen. -cis
kao krscanskog termina. Nema jedinstvenosti
u pogledu posrednika. Prema Miklosicu rijec
je posudena u Panoniji u 9. v. iz stvnjem.
chriuze < lat. cruce, nvnjem. Kreuz. Kiparsky
uzima kao vrelo istro-rom. kruze (Atlante
italosvizzero karta 790, punkt 398). Ali istro-
romansko krscanstvo nije moglo biti izvor,
nego nastojanje oglejskih patrijarha u po-
krstavanju juznih Slavena, narocito Hrvata i
Slovenaca. Zbog toga kriz kao krscanski ter-
min ide zajedno sa korizma. Vrelo je furlanski
croz. Glede prijelaza ro > n upor. Kims <
Roma, tj. zatvoreno lat. dugo o bilo je reflek-
tirano sa M i u vezi s rom. r, koje je bilo mek-
se, palatalnije nego slav. r, dalo je r'u. U toj
vezi razvilo se *riu jednako kao judaeus > zi,
dovinb. Ne rnoze se uporedivati s arb. kryq =
kruc (Ulcinj) = kruct »krsta (dio tijela) «(Ulcinj).
Ribarska posta u Ulcinju Ada Krucu je za-
cijelo mlada posudenica. Arb. kryq ide Za-
jedno s rum. cruce. Iz balkanskog je latiniteta.
Stoji na stepenu vulgarnog latiniteta, dok slav.
krizb iz 9. v. sa z ide zajedno sa kalez < calice,
comoz (v.), tj. pretpostavlja sonorizaciju cru-
ce > *cruge > croie. Glas z nije refleks za
stvnjem. z- Prezime Cruce 1283. == 1124. Crasi,
de Crono, de Crasi, Crose 1330, u Dubrov-
niku 12—17. v. Crasi, Crosio 14. v., Crusi
glasi sa -ic Krusic 1253, predstavlja dalm.-
-rom. refleks s za -ce. Upor. Valdanos (Ulcinj)
< vallis de nuce. Preko madzarskoga je kuruc
{1514, 1697, 18. v.) < lat. cruce »1° vojnik, ko-
njanik, 2° malen covjek (Lika)«, madzarski
apstraktum kurusag m »ustanak, buna«, od
madz. kurucsok »seljaci pobunjenici«.
Lit.: ARj 4, 1. 5, 553. 471. 678. 818. 901. '
7, 406. 471. 666. 639. 10, 559. 11, 569. 570.
Pletersnik 1, 666. 678. 680. 771. 816. Maretic,
NVj 3, 192. Tentor, JF 5, 208-209. Miklosic
141. 304. ASPh 11, 110. SEW 1, 619. Holub-
-Kopecny 191-192 Bruckner 276. .KZ 48, 182.
Kiparsky 114-115. Mikkola, MSNH 7, 261.
si. (cf. IJb 11, 467). Bohac, LF 35, 223-226.
432-435. Matzenauer, LF 9, 10. RFW'234S.
Krk 1 , gen. Krka m (Budmanijev akcenat)
»1° otok u Kvarneru, 2° glavno mjesto na
njemu«. Potvrde od 1388. z Krka, v Krci
1466, 1470. v Krk. Pridjev (ktetik) krcki
(13. v., Zakon vinodolski), knezija krcka.
Etnik na -janin Kfcanin (14. v., Statut krcki,
pi. m Krcane) m prema f na -inja Krkinja.
Tal. je naziv sasvim drugi Veglia, koji govore
i Hrvati Veja. Taj se osniva na Porfirogene-
tovu BexXa < vlat. veda < vetula, pridjevski
deminutiv od kllat. vetus, gen. -eris. Na torn
se osniva i krckoromanski Vikla i ktetik
veklesun < vlat. vekl- sa dvostrukim pridjev-
skim sufiksom kllat. -ensis > vlat. -esis +
-anus > krcko-rom. -un. Mlet.-tal. Veglia na-
stao je iz suglasnicke grupe cl > gi (furi.),
upor. Mutula > Muda > Mugia > Muggia.
Ktetik je na -otto (upor. cozot od Chioggia <
Claudia) < gr. -axf|c, vegliato. Bexka >
Vikla je poimenicen pridjev z. r., jer se pod-
razumijeva civilas »Stari grad, Citta vecchia«.
Krk tocno reflektira anticki toponim Curicum.
Problem je dvostruk: 1° kako to da su anticki
toponim ocuvali Hrvati, koji su ga morali
cuti u 7. vijeku od domacih Romana (ti su
se odrzali sve do konca 19. v.), a i oni su ga
napustili, 2° ako je Vekla = Vikla po zna-
cenju »stari grad«, pita se da li je postojao
na otoku Novi Gradi Oba se problema danas
jos ne mogu rijesiti. Moguca su samo na-
gadanja. Istaci treba da se iz starine na
natpisima ocuvao i etnikum Curicta, koji je
obrazovan s pomocu ilirskog sufiksa -ta
(upor. Delmata). Moze se nagadati da se
Curicum odrzao u toponomastickim izvede-
nicama Kakarajne f pi. i Kokorece n, nazivi
krckih njiva. Reduplikacija pocetnog sloga
upucuje na jaku onomatopejsku izmjenu,
ako je nastalo od pridjeva Curie + -ina ili
-ena i Cur'icticum, u krcko-rom. *Corecaina,
*Corececo sa metatezom i asimilacijom *Ka-
rakaina, Cocorece. Kako za te promjene nema
dokaza u historijskim tekstovima, ostaju samo
lingvisticke kombinacije. Vekla = Vikla
mogla je nastati prema tipu Civilas vetus
ragusina > Cavtat, tal. Ragusavecchia, u
krcko-rom. * Vikla corecaina ili *corececo. Novi
(krcki) grad mogao je biti ondje gdje je danas
Punat »Most«, koji je Punat spajao preko
Prnibe sa Krkom.
Lit.: ARj 5, 594. Skok, Slav. 21-3. AGL
25, 132-135, §§ 121 i 122. 24, 23, § 21.
krk 2
203
tekija
krk 2 (narodna pjesma), indeklinabilni prid-
jev kao epitet za coja (krk-coje, caksire) = sa
tur. -li krkli (derdan od krkli merdzana, Pav-
linovic) = na.krk.li dolama (Relkovic). Rapic
ima (patiti od) krkli pantofola iliti cipela za-
cijelo u znacenju »tijesan«. Martic ima:
krklom gorom zaci u nejasnom znacenju.
Mozda je u vezi s tur. kirkmak. V. krkma.
Lit.: ARj 5, 593. 594. 7, 406. Skoljic?
418.
krk 3 m »Hals«, ces., polj., gluz. praslav.
rijec (*ktrkb), istisnuta je u hrv.-srp. od
grlo (v.). Da je nekada postojala i u juznoslav.,
dokazuje rum. cared »Buckel, Riicken« i
nase izvedenice na -aca kfkaca (18. v.) »leda,
hrbat« s prilozima hrkace, nakrkace (nositi,
Vuk) = na krkace (Kosmet) = nakrkac
(Bakar, Grizane), u deminutivu krkacice,
krkacke (Crna Gora, Ljubisa), krkica nosit
(Istra), s denominalom na -iti krkaciti, -im
»tovariti na krkace«. Bez sufiksa glasi prilog
krke = na krke (Stulic, Pavlinovic) = (uzeti
dite u) krke = kfkice (Vodice, Istra). Naziv
kfkaca (Dobroselo, Lika) i bacvarski je ter-
min »dva obruca shvatnjaka«, krkace f pi.
»dvije zice uvedene izmedu zubaca«. Ovamo
ide zacijelo i krkljati, -am (Lika) »nositi di-
jete« i kfkiti, krkim (Dobroselo, Lika) »tjesiti
rasplakano dijete«. V. jos grciti = kreiti. Ie.
je korijen *(s)qer- »okretati, savijati« rasiren
na q. Prema tome je u prasrodstvu sa stvnjem.
hrukki > Rucken, sanskr. kfkatam »Hals, Ge-
lenk«.
Lit.: ARj 5, 592. 594. 593. 7, 406. Ribaric,
SDZb 9, 160. Elezovic I, 329. Miklosic 156.
SEW \, 667. Holub-Kopecny 187. Bruckner
220. KZ 48, 175. GM 135. WP 2, 569. Tiktin
292.
krk 4 (Bosna) »cetrdeset«, brojnik u krk vizii-
no, u slozenicama u kojima oznacuje vojne za-
povjednike: krk-gazija (v. gazila) od dva pa-
saluka, krk-serdar sa Gacka = kfserdar, gen.
-dra (Srbija), v. serdar. Turcizam (tur. kirk
»40«).
Lit.: ARj 5, 593. 630. Skok, Slavic 15,
360., br. 433.
krka (Vela Luka, Muo, Korcula, Pavlinovic,
Ostojic) = krga (Sv. Stefan, Pastrovici, Budva)
= krjka (Mljet) = korka (Zore, Slovinac,
Dubrovnik) »(ribarski termin) borova kora
koja se stavlja u pilo od ulja, pa se tuce i vari
(sluzi za tanganje /v./ ribarskih mreza)«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat.
cortex, gen. -zas, s ocuvanim k > g pred -e
u *cortice. Upor. arb. korqe f »Rinde«, Logu-
doro (Sardinija) corteghe, tal. cbnice, corteccia.
Lit.: ARj i, 344. 593. Zore, Rad IIO,
217. 116, 217. Skok, Term. 72. Macan, ZbNZ
29, 206. GM 200. REW 2263. DEI 1126.
krkala f (Ston) »balega« = krkalo n (Zrnovo,
Korcula) »necistod mazge«. S augmentativnim
sufiksom -ina kfkalina (Ston, Pavlinovic) =
krkaljina (Kurelac) = krkovina (Stulic) =
krkolina (Lika) »konjske izmetine«. Denominal
na -iti kfkaliti (u jasle, subjekt koitj") »gnusiti«.
Upor. krkavina »biljka rhamnus frangula L.«
i krkovina (Dalmacija, Danilo) »vinova loza
bijela grozda«. Za tu biljku daje se u ARj i
oblik krhlikovina (Sulek). To je slov. krhlika,
krhlikovec, krklikovina »Faulbaum, rhamnus
frangula«. U torn znacenju je krkavina =
krhlikovina zacijelo izvedenica od krhak >
krk (v.). Da li je odatle i naziv zivotinjske
necisti, ne zna se. Mozda je dalmato-romanski
leksicki ostatak od pridjeva na -alis corbicale,
od *corb'icus.
Lit.: ARj 5, 593. 594. 595. Pletersnik 1,
472. SEW 1, 630. REW S 2223.
Kfkar, gen. Kfkra (Budmanijev akcenat),.
danas Korcula, poklapa se posvema sa Porfi-
rogenetovim xa Koijpxotjpa, n Kotipxpa fjxoi
xo KCxep u polovici 10. v. U 16. i 18. v. Krkar.
Od Dubrovcana 'upotrebljavaju Krkar Na-
Ijeskovic i Marin Drzic. Krkar se zvao i
poluotok Peljesac = Pelisac, gen. Pelica.
Pridjev (ktetik) na -bsk krkarski kod dubrovac-
kih pisaca. Etnik na -janin Krkranin (16. v.).
Danas nema traga torn nazivu. Zamijenio
ga u narodnom govoru Korcula < mlet.
Curzola, koji pravilno reflektira predrimsko
Kopxvjpa, zacijelo mediteranskog podrijetla.
Upor. isti naziv za Krf (v.). Porfirogenet raz-
likuje dva romanska naziva, u kojima je, kao
i u mlet., ipsilon zamijenjen sa u, ali je pred
njim ocuvan velar u Koijpxoupa = Kotipxpa
(sinkopa penultime), dok je u mletackom
palataliziran po pravilu (v = ni) Curzola.
Treci Porfirogenetov oblik Kb-cep interpreti-
ran je kao oblik neretljanskih Hrvata, u kojem
je sonantno r biljezeno s ir, s :mo je r ispalo
zbog disimilacije, dok je u zamijenjen polu-
glasom b > e. Pridjev (ktetik) na -bsk korcu-
lanski stvoren je prema tal. na -ano curzolano.
Lit.: ARj 5, 595.
krklja f »ein Block Holz, caudex«, prema
Strekelju ide zajedno sa slov. kflj (Dolina
Soce, Gorensko, Notranjsko, Istra) »Baum—
brklja
204
kfljav
klotz« = krija i »isto«, odatle na -aca krljaca
(Gorensko) »Priigel« i gflj m (Skrilje) A Knor-
ren«. Kol. na -ad kfljad f, gen. -i. Strekelj
predlaze kao izvor mlet. carlo »toppo, pezzo
di legno grosso e talvolta informe nel quale
sta ficcato il fuso, e serve di piedestalio e
base dell'arcolaio«. Taj etimon ne objasnjava
k u krklja. Mlet. carlo moze biti ista rijec
koja i tal. carlo »rullo«, deminutiv na -ulus
od currus »kola«, koje ne objasnjava znacenje
hrv.-srp. i slov. rijeci. [V. i s. v. krlfj.
Lit.: ARj 5, 596. Strekelj, ASPh 12, 460.
DEI 1112.
kfkma f (Kosmet) »1° vrsta solura, 2° po-
strizena kosa na glavi zena oko sljepocica i
cela« = krkmeta n pi., gen. krkmeta (Vuk)
»kovrcice, uvojci, zulovi« = kfkma »Locke«.
Ovamo apstraktum krklama f (Vuk, Srijem)
»(krznarski termin) ostrizine, vuna ostrizena
sa sivenih kozuha«. Denominai krklaisatl
»raskasapiti« = krklelsati, -isem (Vuk) »sa-
strici vunu u kozuha oko rukava i unaokolo«.
Balkanski turcizam (tur. kirkmak »strici«, pa-
sivni oblik kirklamak »tonderi«, skraceni infi-
nitiv kirkma »strizenje«) iz oblasti zanatskih
izraza: bug. perce kdrkmallja, arb. kerkma
»kurz abgeschnittene Vorderhaare der Frauen«.
Nastavak -lalsatl — -leisati sadrzi tur. pasivni
sufiks -la i -isati. V. krkli.
Lit.: ARj 5, 594. Skok, Sldvla 15, 360.,
br. 435. i 436. Elezovic 1, 329. GM 188.
Matzenauer, LF 9, 10.
krkocitac, m, gen. nepoznat (Sulek) »biljka
marrubium vulgare L.«.
Lit.: ARj 5, 595.
kfkusa f (Vuk, Srbija, Zagreb) »1° rijecna
riba gobio fluviatilis Flem., 2° ime ovci (Bruv-
no)«, sa deminutivom na -lea kfkuslca »isto«.
Lit.: ARj 5, 595.
krluc m (Sarajevo) »mac«. Slozenica kii-
luckesa (Vuk) »husarska kesa o ramenu«. Bal-
kanski turcizam (tur. ktltg) iz vojne termino-
logije: bug. kalac, arb. kele'g »isto«. Glede
zamjene tur. z > r / u upor. krz i kadima (v.).
Lit.: ARj 5, 771. Skok, Slama 15, 360.,
br. 437. GM 192.
krlj' m (Vuk, Srijem) »1° biljka cepceg,
(v.), sonchus oleraceus L., 2° (prema Vuku)
ricinus communis«, deminutiv na -16 krllc
(Sabljar) »isto kao 1°«. U bug. je karlez »1°
Zecke, 2° ricinus communis« = krles (Kos-
met) "(prema Elezovicevim primjerima je)
Zecke ili sonchus oleraceus«. Isti je korijen u
krlja f (goveda i ovcija] » 1 ° tabanus bovinus
L., 2 melophagus ovinus L.«. Ti se crvi
zovu krljep i krpelj, gen. -elja (Vuk, 18. v.,
Dubrovnik) »ixodes ricinus, klop (ZK)« =
krpelj (Kosmet) = krpijel (Crna Gora). Vje-
rojatno je krpelj nastao od krljep metatezom,
koja je nastala unakrstavanjem sa krpusa (v.),
a krljep je, cini se, slozenka od krlj i lijepiti,
jer postoji poredba: prionuo je kao krpelj
[Usp. i s. v. krpusa']. Po srijedi je mozda i
unakrstenje sa krpa, jer krpelj, gen. -elja
oznacuje i biljku koja se zove u imperativnoj
slozenici krpiguz (Vuk) »seteria verticillata
Beauv.«. U Boci prema Vuku mali krpelj u
usima psa zove se krsijelj, sa nerazumljivim
s mjesto p. V. krhak.
Lit.: ARj 5, 596. 652. 628. 629. Mladenov
265. Doric 165. Elezovic \, 329. 332.
krlj 2 m. (Dubasnica, Krk) »hrek u suhog
stabla« = krlja f (Vuk, Kosmet) »1° hfeb,
hrek, 2° cokot (vinove loze; Srbija izmedu
Morave i Timoka)«. Kol. kfljad f (Vuk), sa
deminutivima na -bk krljddak, gen. -tka i
na -16 krljadic (Vuk). Kol. na -je krije. Zacijelo
je izvedenica na -/ -f -to od praslav. *kvr-jb\
stcslav. kbrjb, ces. kef, polj. kierz. Upor. lit.
keras -»parijez« i klrstl -sjeci drva«. To je nis-
ticni prijevoj od korijena (v.). [V. i s. v. krk-
IjaJ.
Lit.: ARj 5, 596. Novakovic, ASPh 20,
62. Miklosie 157. SEW 1, 672. Holub-Kopecny
168. Bruckner 274. Scheftelowitz, IF 33, 143.
Bolsacf 509.
kfljav (Lika), pridjev na -av — kfljast
(Lika) »krezub«. Hipokoristici kfljo m prema
f krlja (Dobroselo, Lika) »musko, zensko
krljastih zuba« = na -an (kao Milan) kfljan
m (upor. rum. carlatl) — na -esa kfljesa (Lika)
= krljozub m prema f krljbzuba. Semanticki
odnos krljatl, -am (Ljubisa) »bolovati« postaje
jasan ako se pretpostavi da je bolovanje na-
stalo od krnjeg zuba. Od tog znacenja moglo
je nastati s prefiksom od: okfljatt (se), -am
(Vuk, Lika) »oporaviti se« < *ot-krljati se
»tj. rijesiti se bolovanja«. V. krevati. Osnova
krlj- zaista je mogla nastati na osnovu disi-
milacije r - nj > r - //' od krnj (v.). To se
vidi u bkrljak, gen. bkrljka (Lika) »1° krnj
zub, 2° krnj lonac (Dalmacija)« = okrljanclna
(Citluk, Bosna) = bkrnjak, gen. okrnjka
(Lika) »isto«, okrljati »okrnuti«. Ali to tuma-
cenje nije izyjesno, jer u polj. postoji takoder
krljav
205
krma 8
/ mjesto n: karlec »krnjiti«, kar/owaty, karlik,
a u lit. takoder kurlas — lot. kurls »gluh«.
Moze se raditi vec u prajeziku o sufiksu -lo
mjesto -no. Nije jasna veza sa Iskrljati, -am
pi., jednom potvrdeno u stihu narodne pjesme
crnogorske: jer se hoce iskrljati kula. Danicic
stavlja u isti red sa krhati (krstti, .krsan) sa
gubitkom h. Ne vidi se ni veza korijena krl-
u bug. karlez »ovcarska gega«, karllci f »drvene
kuke«, karilgj-k »Wandhaken, Schafcrstab (ko-
jim se hvataju ovce)«, kdrljdk »Heugabel«, karlug
»Hirtenstab«. Oblik karilg i harlng posudise
Rumunji carllg »1 ° Haken, Hakenstange, 2°
Legeangel«, incdrliga, cdrligat »hakenformig,
gekrummt«. Upor. toponim Krljtig (Srbija).
Lit.: ARj 3, 901. 5, 596. 8, 862. Danicic,
Kor. 269. Tiktin 296. Mladenov 255. Doric
165.
krma 1 f = krma (Crmnica) = karma, gen. -e
(Hvar), praslav. brodski termin, < > 1 ~ (na Ja-
dranu) straznji dio broda, puppis, 2° (Vuk)
Steuerruder, veslo, timun (v.) > dumen
(v.)« = krma (Istra) »gubernaculum«. Sa lat.
sufiksom za oruda -arlum »-ilo« *krmar >
(sa disimilacijom r - r > r - n, upor. orman
pored ormar <. armarium) kfman, gen.
-dna (18. v., Dosen) == krmilo n, s denomina-
lom na -iti krmdniti, krmanim. Ova izvedenica,
koja je slabo potvrdena u hrv.-srp., mora se
pretpostaviti za panonsko-slav. prema madz.
slavizmu kormdny »1° veslo, 2° vlada«, s rad-
nom imenicom kormdnyos i glagolom kormd-
nyozni »1° veslati, 2° vladati«. Madzarski sla-
vizam ponovno je usao u hrv.-srp. : karman,
gen. -ana (18. v.) »krmilo«, kormanos =
krmdnos (Srbija, Milicevic), s pridjevom kbr-
manosev, »krmar, dumendzija«, kormanlti, kbr-
mamm (Vuk, Vojvodina) »veslati«. U znacenju
»vlada« madz. je slavizam prevedenica od gr.
xupepv&a) = lat. gubernare. Sa lat. sufiksom
-arius za radne imenice kfmar, gen. -dra m
(Vuk) »kormanos, dumendzija, pilot«. I u
toj izvedenici postojala je disimilacija r - r >
r - n, kako se vidi u radnoj imenici na tur.
-dzija: krmandzija (crnogorska pjesma), u
saljivom nazivu kfman (Lika) »covjek koji
ima veliki nos«. Od krma jos su ove izvede-
nice: pridjev na -&« krman (Stulic), deminutiv
na -lea kfmnlca (Vuk), na -ilo krmilo (takoder
stcslav. i rus.) »veslo, timun, dumen, korman«,
s deminutivom krmlllca f »argutla, ribola«.
Kod Stulica je zamijenjen r > or (prema
kormdn") kormilo, s radnom imenicom na -ac
kormilac, i pridjevom kormllan i deminutivom
kormilce. Te Stuliceve rijeci oznacuje Budmani
kao nepouzdane. Stara izvedenica na -elja
(upor. tepcija): krmclj »krmar«, krmcija =
kromcija (Crna Gora, Bogisic) je termin pra-
voslavne crkve za nomokanon. Denominai na
-iti krmitl, krmim »veslati, krmaniti«, iskfmiti,
iskfmim pf. (Vuk) prema impf, na -va* iskmi-
Ijivati »vodu iz camca izbaciti« = skrniiti,
skfnam, prikrmiti »links steuern«. Praslav.
brodski termin, koji se nalazi i u drugim
slavinama osim u ces. i polj., posudise u cije-
losti Rumunji cdrmd — corina, radna imenica
cdrmaciu — cdrmas, -r; i glagoli cdrmaci,
cdrmui, cormeni, carman. Sto se tice etimolo-
gije, nema jedinstva. Dok Boisacq i Meillet
vide prasrodstvo u gr. Jipijuvri »puppis« (po-
sudeno u Dubrovniku prudijes, v.), drugi
(kao Matzenauer), s vise vjerojatnosti, u gr.
xopuoc, »tronc d'arbre, buche, rame«, koje je
od ie. korijena *(s)qer »rezati« sa sufiksom -mo.
Od istog je ie. korijena i krnj (v.). Prema toj
etimologiji bi bilo prvobitno znacenje »1° od-
rezana prijecka > timun, veslo«, onda (po
semantickom pravilu sinegdohe) »2° onaj dio
primitivne lade gdje je stajalo krmilo za uprav-
ljanje«.
Lit.: ARj 3, 901. 5, 597. 602. 344. 599.
610. Miletic, SDZb 9, 614. Hraste, BJP 8,
27. Tentor, JF 5, 210. Miklosie 156. SEW 1,
668. Mladenov 266. WP 2, 577. Matzenauer,
LF 9, 20. Meillet, BSLP 23, 85-86. (cf.
lib 10, 341). RES 7, 5-8. Boisacq* 818.
krma 2 f (16. v., Hrvatska, Buzet, Sovinjsko
polje), sveslav. i praslav. (*kvrma), »1° hrana
uopce, 2° (specijalizacija) hrana za stoku« =
krma (Kosmet) »jarma, trice«. Na -be kfmac,
gen. -mea (Istra) = na -bk krmak, gen. -mka
m (Vuk) »verres« prema f na -aca krmaca
(Vuk) »scrofa«, s pridjevom na -in krmacm,
deminutivom na -lea krmacica, augmentati-
vom na -Ina kfmacina = na -etina krmacetlna,
radnom imenicom na -jar krmacar (Vuk) »koji
goni krmace kod igre«. Deminutivi na -e
krme (18. v.), s pridjevom na -/ kfmect (17.
v.), poimenicen na -jak krmecak, gen. -aka
»1° svinjska staja, 2° pi. opanci od krmece
koze«; ovamo mozda i krmecara (Vocin) »rana
esculenta«; kfmce, gegn. -etl (18. v.), na
-ie kfmcic, na -see kfmesce, gen. -eta. Kolek-
tivi na -ad f krmad (18. v.), -adija krmddija,
krmcad = krmcadija. Na -etina krmetina (18.
v.) »krmece meso«. Pridjevi na -ast krmast
(Lika), na -en krmen (Istra) »tovan, ugojen«,
na -ski krmski (Crna Gora) »1° krmeci, 2° u
imenicama biljki«, na -bn sarao u krmnjak
(Stulic) »majalis« i krmnih u starijem jeziku =
kfma
206
krn
na -ar kfmar, gen. -dra m (Lika) »svinjar«
prema f na -ica krmarica, s pridjevima krma-
rov, krmaricin, deminutivom na -ce krmarce,
gen. -eta »svinjarce«. Na -kinja: krmkinja
(17. v., jedna potvrda) »krmaca«. Denominal
na -iti krmiti, kfmim (Vuk) (do-, is-, na-,
pre-) »hraniti«, nakrmiti, nakrmim (Orahovica,
Slavonija) »napiti se«. Odatle radna imenica na
-telj krmitelj m prema f krmiteljica. Postverbal
prekrmak, gen. prekfmka m (Vuk) »musko
June od godinu dana«, deminutiv na -e prc-
kfince, gen. -eta (Drsnik, Kosmet). Ovamo iz
folklora izvedenica na -ina (apstraktum)
krmlni (Istra) = karmlnje fpl. (ZK) = kar-
mina pored karmina (obicnije u pi., hrv.-kajk.,
Belostenec, Jambresic, Vuk) »daca, pogrebac
(Krk)«. Nema nikakve veze s lat. carmina,
jer se tu ne pjeva, nego se drze molitve za
pokojnike i jede. [Usp. i s. v. karmina].
Praslav. Lezma moglo bi biti i baltoslav.
rijec prema lot. harms »wohlgenahrt«. Upo-
reduje se i sa lit. serti, seriu »krmiti«, sef-
mes »daca« < prema Briickneru od ie. *sker-.
Ali moze biti i od istog korijena od ko-
jeg je i krnj (v.) jednako kao cam, gen.
carnis, gr. x£pu.a »petite coupure«, od XEipco.
To bi znacilo da je specijalizacija rezanja na
»hraniti« kao u ponio, gen. -onis > porcija,
tj. »odsjecen komad za ishranu«, kao u lat.
cena (upor. kanata) < ie. *aeri-sna. U po-
redenju sa znacenjem u ostalim slavinama,
specijalizacija na svinju je samo stokavska,
slovenska i ceska.
Lit.: ARj 2, 599. 3, 910. 5, 597. 698. 599.
603. 7, 407. Maiuranic 489. Elezovic 1, 329.
438. 2, 125. Miklosic 156. SEW 1, 668. Holub-
-Kopecny 187. Bruckner 220. KZ 51, 232.
WP 1, 408. Mladenov 265. Suman, ASPh
30, 303. Petersson, IF 24, 269. Agrell, Zur
b.-sl. Lg. 24. Isti, Zwei Beitrdge, LVA 31
(cf. Ub 8, 203). Machek,' Sldvia 16, 187.
Buga, RFV 71 (cf. Ub 3, 150). GM 216.
Schwyzer, KZ 63, 59. i si.
krmaiikati, -ance (Vuk, subjekt macka) =
krmavkati (ZK) = krnjaukati, -ance (Vuk) =
krmetikati, -euce (Lika, subjekt dijete), impf,
prema pf. krmeuknuti, -eukne (Piva-Drobnjak),
onomatopejski glagol kojim se oponasa glas
macke ili djeteta, od onomatopeje man »uzvik
kojim se oponasa glas macji«. Oformljeno u
imenicama mauk m = mjauk (Lika), maukava
(Grbalj), maukavac m prema na -ica maukavica
(Stulic), mjaukalica, mjaiikalo (Lika), mjaii-
kanja. Odatle glagoli. Takoder s ispustanjem
prvog sloga: mijaukati, -ce (Vinkovci) =
mjaukati, -ce (Lika) impf, prema pf. mijauknuti;
mijenjanjem mj > nj: njaukati, -ce — njuciti
(Vitezovic) = njavrkati. Onomatopeja je
ne samo sveslavenska nego i romanska i ger-
manska.
Lit.: ARj 5, 599. 605. 601. 6, 536. 535.
653. 782. 783. 8, 273. 285. Vukovic, SDZb
10, 389. Miklosic 184. SEW 2, 21. Bruckner
330. Mladenov 313.
krmegusa f (Crna Gora) »neka ptica«.
Hirtz i Broz-Ivekovic uporeduju sa grmusa
»Sylvia«, grmuska, grmusica.
Lit.: ARj 5, 600. Hirtz, Aves 146. 226.
krmelj, -elja f (Vuk, ZK, slov.), m (17.
v.) — krmezelj, gen. -zija m (hrv.-kajk., Be-
lostenec, Jambresic, slov.), oba oblika naj-
cesce u pi. krmelje f pi. (Vodice), praslav.
*grbmedb, »1 D gramiae, 2° (metafora) slijepo
oko na trsu (Zagorje)«. U stcslav. i rus. sa
g mjesto k: grbmezdb, s pridjevom gremezlivyjb.
Izvedenice su od oba oblika krmelji i krmezelj.
Pridjevi na -in krmeljan (Kavanjin), na -av
krmeljav (Lika), poimenicen krmeljavac, gen.
-avca m prema f krrneljavica, na -sa krmeljavsa
m (Lika), na -ast krmeljast (Stulic), na -iv
krmeljiv (17. v.) = krmeljiv (Vodice), poime-
nicen na -be krmeljivac prema f krmeljivica,
slozen pridjev sa oko u drugom dijelu krme-
Ijok i krmeljokast. Augmentativ na -ina krtne-
Ijina. Denominal na -ati krmeljati, -am (Vuk).
Od krmezelj: pridjev na -iv , krmezljiv (ZK,
Vodice), poimenicen na -be krmezljlvac, gen.
-ivca m prema f krmezljivka. Taj se pridjev
govori i na teritoriju gdje je imenica krmelji f,
kao ZK i u Vodicama, tako da je area oblika
kemelji daleko veca od aree krmezelj. Promjena
gr > kr u hrv.-srp. i slov. nije objasnjena.
Ovamo ide zacijelo i krmeciti, krmeclm impf.
(srednja Dalmacija / ? /, Pavlinovic) »loza
krmeci kad ostaje pri krmelju, tj. pri slije-
pom oku na trsu«. Prema stcslav. rijedak su-
fiks -edb < ie. *-edio zamijenjen je cescim -el
(upor. pogibelj'). Prijelaz -edb + -Ijiv > -zljiv,
razumljiv u stcslav., izoliran je u hrv.-srp.
Uzimlje se prasrodstvo s lat. gramiae i got.
grammipa »mokfina«. Ie. je korijen *qrem-
»vlazan« .
Lit.: ARj 5, 600. 601. Ribaric, SDZb 9,
160. Pletersnik 1, 473, Miklosic 80. SEW 1,
360. Bruckner, KZ 45, 42. Matzenauer, LP
I, 198. Iljinski, RSI 6, 222.
kfn, kfna, ie., baltoslav., praslav.
pridjev, »mutilus« = krnj, krnja (Vuk, prema
odredenim pridjevima tipa danji i prema iz-
vedenicama s pomocu sufiksa -ra, -jaga, -jaca).
kfn
207
krojiti
Izvedenice su od oba pridjevska lika. Od km:
poimenicenje z. r. krna (Dubica) »biljka bal-
samina hortensis Desp.«, veoma cesto u to-
ponimima, kao Krn (vrh), Kfna jela (selo u
Hercegovini), Krnaja (suma, Daruvar), u slo-
zenicama krnbnos (17. v.) = kriwnosan, krnb-
ruk (17. v.), krnbzub = krnozuban, poime-
nicen na -be krnozubac, prezime Krnic, krno-
braniste »bedem«, denominal kfniti, kfnim impf,
prema pf. ohrnuti, -em (Risan) »naceti«.
Tako i u rum. earn »stumpfnasig«, deminutiv
na lat. -icellus camice!, a carni. Izvedenica
na -za krnja f (ZK) »1 ' ostatak okrnjenog zuba
u vilici, 2° zena krnjastih zuba (Ston)« ==
krnje (srednja Dalmacija, Pavlinovic), »3 ime
domacim zivotinjama« . Poimenicenja s po-
mocu sufiksa od krnj: na -be krnjac, gen. -njca
(Istra) »(oljusten) kukuruzni klip«, na -jaca
krnjaca (Vuk, Banija) »kukuruzan hljeb ukiselo
(zacijelo tako nazvan zbog toga sto se lako
lomi), na -adbkb krnjadak, gen. -atka (Boka)
»ostatak okrnjenog zuba u vilici«, na -jaga
krnjaga »komad od razbijenog suda«, na
-jak: krnjak, gen. -aka (18. v.) »majalis«.
Hipokoristik krnjo. Na -ivica krnjivica »biljka
ajuga reptans«. Slozenice kfnjonos, kfnjorog,
kfnjoroga »koza bez rogova«, kmjbzub (Ston),
s prilogom krnjezubacki (govoriti). Pridjevi
rasireni na -av, -ast kfnjav (18. v., Vuk,
Kosmet), poimenicen na -be kfnjavac, gen.
-avca (Istra), s glagolom okrnjavlt (Kosmet),
krnjast (Vuk). Denominal na -iti: krnjiti,
krnjim (Vuk) (o-) prema okrnjivati, okrnjujem
(s-), s postverbalom bkrnjak, gen. bkrnjka,
s augmentativom okfnjcina, na -ati ckrnjati,
-am (Vuk) »strugati koze kad se cine« < *skr-
njati > *skrnjati (upor. skopiti za skopitf).
Ovamo ne ide krnja = krnje f pi. (Vuk,
Hrvatska) »korice od noza, od sablje«. Miklosic
uporeduje sa ces. krne »Klinge«. U baltickoj
grupi prenesen je ie. pridjev na druge dijelove
tijela, u lot. narjecjima kuorns »gluh«. Potpuna
je usporednica u sanskrt. kirnas »verletzt«, avesta
karna- »gluh« kao u lotiskom. Ie. je korijen
*(s)qer- u nisticnom prijevoju rasiren su-
fiksom -no. v. krlja.
Lit.: ARj 2, 53. 5, 603. 605. 604. 606.
Elezovic 1, 25. 330. Miklosic 113. 156. SEW
1, 669. Holub-Kopecny 187. Bruckner 229.
Gorjajev 157. WP 2, 577. Trautmann 146.
Tiktin 298. Matzenauer, LF 9, 20-21. Boisacq
747-748.
kfndija f (Vuk, 18. v., narodna pjesma)
»1° velika gomila cega bez reda, 2° oronim:
planina (Slavonija), suma (Pakrac) i toponim
(Travnik)« = krntija (Kosmet) »starudija«. De-
nominal na -ati krndijati, -am (Lika) »zbijati,
sabijati u sto«, skrndijati, -dm »oboriti, strova-
liti, stropostati«. Turcizam (tur. kinnti, od
ktrmak sa sufiksom -mti, koji izrazava poraz-
bacanost).
Lit.: ARj 5, 604. Elezovic 2, 160. 523.
Deny 556.
krocanja f (Gornja krajina) »kotarica za
zlice«, deminutiv na -ica krocanjica, ide zaci-
jelo zajedno sa prbcanja (ZKU) »pletena okru-
gla kosara od sibljika vrbe za kruh (nosi se na
glavi)« = slov. procajna (Bela krajina) »isto«, slo-
zenica od njem. Brot »kruh« i stvnjem. zaina >
slov. cajna, canja »Korb«. Upor. istro-rom.
zaina »cesto rotondo di vimini« = tal. zana,
zaina < langob. zain(j~)a. Izmjene pr > kr
unakrstenjem sa kotarica, kos, krosnja.
Lit.: ARj 5, 609. Pletersnik 2, 346. Skok,
ASPh 33, 368. Gamillscheg 2, 172. REW 1
9596. Pratt 1059. Miklosic 27. Ive 73., § 19-20.
krocula f (Dubrovnik) = krdcule f pi.
(Potomje) — krbculji (istrocakavski), sa do-
datkom tal. prefiksa s- < lat. ex- skroculji
(istrocakavski) »sljaka, staka, grallae«. Od mlet.
crbzzola, deminutiv od tal. crbccia < germ.
krukja, nvnjem. Krticke. Ovamo denominal s
umetnutim n pred dentalnom afrikatom kron-
cujati, -am (Potomje) »natuci nekoga«.
Lit.: ARj 5, 607. Strekelj, DAW 50, 76.
REW* 4785. DEI 1168. 1178.
krojiti, -Im impf. (Vuk) (is-, ispre-, o-,
ot-, pre-, ras-, s-, sa-*), sveslav. i praslav.,
»schneiden«, raskrojlt (Cres) »razderati«. Post-
verbal kroj, gen. kroja (i u drugim slavinama).
Radne imenice na -ac krojac, gen. -aca, s
pridjevima krojdcev, na -ski krojacki, na -ija
krojacija f, »zanat krojacki«, prema f na -ica
krojacica = na -Ilea krbjilica = na -Ija kroji-
Ija > kralja (srednja Dalmacija, Pavlinovic).
Na -Ivokrbjivo »krojenje i tkanje«. S prijevojem
o — a kraj (v.) cini zasebnu leksikologijsku
porodicu. Radna imenica na -ac dolazi i s
tim prijevojem krdjac, gen. -aca m (hrv.-kajk.)
»1° krojac, 2° orude kojim cizmar kroji (Va-
Ijevo), 3° prezime Krdjac i Krajacic« prema f
krajacica, na -ija krajacija »zanat krojacev«.
Upor. ces. krdjeti i krejii < stces. krajci.
Iterativ -krdjati upotrebljava se samo u vezi
s prefiksima. Prvobitno znacenje rezanja ocu-
valo se u izvedenici na -sa okrojsa m (Vuk)
»obrezan (= Turcin, Civutin)«; okrojit, okrb-
jim (Kosmet) »kod cinjenja zita sakama kupiti
u resetu, necist i izbacivati« sadrzi znacenje
krojiti
208
kronika
koje priblizuje lit. kriet »uzimati skorup sa
mlijeka, tj. izlucivati«, upor. gr. xptvco i kri-
tika. Ie. je korijen *(s)qer- »rezati« u bazi
*(s)qerei-, koja je u baltickoj grupi ocuvana,
a u slavinama u prijevoju *sq(e)roi-. Miklosic
stavlja ovamo i nisticni. prijevoj od sqer- sa
sufiksom -no iskrnji »bliznji« . Ie. korijen *(s)qer-
neobicno je dobro zastupan u slavinama:
v. crijep, crijevo, crtati, crijeslo, kratak, kora,
krnj, skrbav, okromine, kronen. Ovamo idu i
toponomasticki relikti Cres < Crepsa, posu-
denica iz arb. karpe > karpa (Makedonija)
i skare, skarice iz njemackoga.
Lit.: ABj 3, 960. 903. 5, 608. 610. 440.
Elezovic 1, 25. Tentor, JF 5, 209. Miklosic
137. SEW 1, 434. 605. 620. Holub-Kopecny
184. 188. Bruckner 268. 263. WP 2, 584.
Mladenov 258. Gorjajev 169.
krok 1 m (Sulek) »biljka safran, cafran,
coforan (v.)«. Ucena rijec od lat. crocus < gr.
xpoxoc,; > tal. crbco, istocnog podrijetla.
Lit.: ABj 5, 610. DEI 1171.
krok 2 , gen. -ka m (Bella, Belostenec,
Stulic, Prcanj, Hvar, Racisce, Cres, Dubrov-
nik, Mljet) »(ribarski termin) pojas pleten od
konopa kojim se opasu ribari kad vuku mrezu
na kraj«. Odatle skrokati »versagen (von der
Flinte)« = skrokat, -a pf. (Dubrovnik, Cavtat).
Primjeri: noga mije skrokala; nesto je skrokalo
»omaknuti se, izmaknuti (o puski)«. Glas s
tal. je prefiks s- < lat. ex-: tal. scroccare,
denominal od crocco »uncino, gancio« < kslat.
croccus od franackog *krdk (upor. stnord. krdkr
»isto«), incroccdre (Lex salica).
Lit.: ARj 5, 610. Resetar, ASPh 36, 541-
542. Isti, Stok. 244. 267. Tentor, JF 5, 209.
Macan, ZbNZ 29, 209. REW S 4780. DEI 1168.
krokanat, gen. -anta (Dubrovnik, Cavtat)
»kolac od przenih bajania i secera«. Od tal.
poimenicenog part. prez. croccante, mlet. cro-
cante »isto«, od croccare < fr. croquer.
Lit.: DEI 1167. Pirana? 198.
krokodil m (hrv.-kajk., Belostenec, danas
opcenito u knjizevnom jeziku, preko nvnjem.
Krokodil) = krokodio, gen. -ila = (metateza
suglasnika r) kokodril = kokodrio, gen. -ila
(17. i 18. v., preko tal. coccodrillo} = korkodil
m (prica o Aleksandru Velikom), pridjev
korkodilov, upor. arb. korkodhil < gr. xopxd-
Hikoc, = (o > k) kukudril (16. i 17. v., Stulic),
kukudrilski = kukudrilj (17. v., Mikalja) =
kukudrio, gen. -ila (Voltidi) = kukudrilo
(18. v.) = lomazdril (Mikulicic). Internacionalni
grecizam stgr. xpoxootAoc,, xpox65£i>iOC,, koje
se tumaci kao slozenica od xpoxn »pijesak«
i opVXoc, »crv«, jer se sunca na pijesku, kod
Herodota u egipatskom jeziku yd.)!Lq>a. (od 'msh).
Lit.: ABj 5, 169. 344. 610. 760. 762. Boi-
sacq 3 520. GM 200. DEI 994.
krokosna f (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»vrsta zagorske bijele loze«.
Lit.: ABj 5, 610.
krom (14. v.), prijedlog s gen., »osim«.
Nije narodna rijec nego rusizam ili iz stcslav.
Slozenica s prijedlogom o (upor. osim) okrom
(Vojvodina, upor. slovacki, polj. okrem, rus.
ukrom). Lokativ kromje (srpski pisci). Od
kroma »kraj, Rand«, stcslav. i u svim sjever-
nim slavinama, u danasnjim juznim iscezao.
Od krome je pridjev kromjesnji (Domentijan,
Danilo) »spoljasni, vanjski«, samo u tekstovima
pisanim crkvenim jezikom. Imenice na -ina
okromina (Ston, Pavlinovic, Zore) i augmen-
tativ na -Una okromcina (Ston) »kraj od koze«
dokazuju da je imenica kroma zivjela i u
hrv.-srp. Pridjev slozen s prefiksom su- (v.)
sukroman »privatan« neologizam je uzet iz
ces. soukromny »particulier«. V. pridjev skro-
man. Ie. korijen *(s)qre-m, upor. rus. Kremlj,
je s pomocu formanta. m rasiren *(s)qer-
»rezati«, koji je u svim slavinama vrlo dobro
zastupljen (v. krojiti], u prijevoju *qrom- na-
lazi se jos u njem. Schramme, Rahmen > rama.
Lit.: ARj 5, 610. 8, 869. Maretic, Savj.
147. Miklosic Iff. SEW 621-622. Holub-Ko-
pecny 188. 334. Bruckner 269. WP 1, 488. 2,
583. Gorjajev 169. Torp, NFF 16, 143-150
(cf. BSI 2, 256). Schrijnen, KZ 42, 106.
kromid m (Vuk, Podgorica, Crna Gora,
stsrp. kromidb beli 14. i 15. v., Kosraet, Make-
donija) = krom'it m (Crmnica, Timok) =
krumit (juznomoravsko narjecje) »crni luk«.
Odatle odredeni pridjev kromiti luk pored
lilk kromiti (Vuk, Boka, upravo apozitivna
slozenica tipa sicilijanskog Lingua glossa, Punta
d'Ostro Boka). U 16. v. odatle personificirano
lice Kromidije, kojemu je brat Cesbnoluk beli.
Balkanski grecizam. Od gr. deminutiva xpouu-
Siov od xp6|X|xiov »luk« (prasrodstvo sa
cr emusa, v.).
Lit.: ABj 5, 610. 6, 206. Miklosic 142.
SEW 1, 622. Vasmer, GL 84. Mladenov
258. Rohlfs 1160.
kronika f (17. v.) = koronika (u glagoljskim
knjigama 16. v., zapadni izgovor prema lat.) =
kronika (istocni izgovor prema grckom) »anali,
kronika
209
krosnja
ljetopis, dnevne biljeske«. Pridjev na -bn
kronican (" — icno oboljenje), na -bsk kronickT
(katar). Ucena rijeci od kslat. chronica (9. v.,
n. pi.), od gr. xa %povvx.a (poimeniceno) od
gr. pridjeva na -icus = -ixoc, %povvx.6c, »vre-
menski«, od xpovoc, »vrijeme«, koja se nalazi
i u slozenici kronologija = kronologija, s prid-
jevom kronoloski / kronoloski (red), izvede-
nica s pomocu sufiksa -logia, kojim se ozna-
cuju nauke (v.).
Lit.: ABj 5, 346. 611. Dordic, NJ 3, 86-87.
DEI 1174. 1175.
kropiti, -zm impf. (Vuk) (o-, na-,po-), pored
skropiti (na-) = kropit (Kosmet) = skropit,
-im (Kosmet) (po-) = (sa skr > skr) skropiti
(na-, po-), sveslav. i praslav., »aspergere«,
prema pf. skromni, -e (subjekt kisa), itera-
tlvu na -va- -skropljivati, -Ijujem, samo s
prefiksima. Postverbal krop m (18. v.) »1°
vrela voda, 2° (Cres, slov.) nagla kisa velikih
kapljica«, ukrop »juha«, naskrop (Sulekov neolo-
gizam) »Spritzwurf«, skropac, gen. -pea »plaha
kisa« = skropac, gen. -pea (Lika) »vjetar sa
planine koji donosi pogdjekoju kap kise«.
Na -ilo kropilo n = skropilo »crkveni termin« =
na -nica (s)kropionlca, na -ica skropilica f
»nekoliko struka ukicenog bosioka kojim se
skropi pri sv. vodici«. Iterativ se pravi prije-
vojem duljenja o — a < ie. 6 krdpati (Vetra-
nic) = skrdpati (Stulic) = skrdpati, -a =
-pije (ZK, subjekt godina »kisa«) (na-). U
stokavskim narjecjima prema skrbav > strbav
grupa skr postaje str: Stfdpati, -a — -pije
(is-, za-, po-), s deminutivom straptali, -pie
(Vuk, Grbalj) pored kfapati', s Ij iz prezenta
prenesenim u inf. naskrapljati (Jambresic);
nastratati se ima i posebno znacenje : za onoga
tko stane na smece, kaze se da ce dobiti cire
ili drugu bolest, jer su coprnice (v.) zagadile
smece; r se gubi zbog disimilacije prema Ij:
kisa poskaplje (Grubor, Banija) »polazi pa
dode«. Mjesto o jednom u u pf. krumai, -e
(subjekt kaplja; Pjevanija crnogorska, Pav-
linovic). Rumunji posudise a da in crop —
incropi »1° lauwarm machen, 2° abkiihlen«.
Glagol je onomatopejskog postanja, sto se
najbolje vidi. u znacenju postverbala krop.
Ie. onomatopejski korijen *ker / -kor- / kr-
rasiren je formantom p, s prijevojem o, dok
je u lot. krepet = krepet »schmutzig werden«.
Uporeduje se sa sanskrt. srapayati (3. 1. sing.)
»kuha«. V. jos kopriva.
Lit.: ABj 4, 191. 5, 611. 465. 674. 7, 673.
675. 17, 844. Elezovic 1, 331. 2, 96. 237.
Tentor, JF 5, 209. Miklosic 142. SEW I,
623. Holub-Kopecny 188. Bruckner 270. Re-
setar, S tok., 299. Gorjajev 169. W P 1, 415.
Agrell, Zur b. -si. Lg. 5. Machek, Sldvia 16,
187. /F53, 89. Boisacq 506. Wood, AJPh 21
178-182. (AnzIF 13, 195.). Fiktin 441. "
krosna, gen. krdsana pored krosnj n pi.
(Vuk, Marulic, Hrvatska, Samobor, Istra, ZK,
zapadna area) = krosnja (Cres, hrv.-kajk.,
glede snj mjesto sn v. krosnja) = krosna f,
sing, (jedna potvrda), sveslav. i praslav.,
»1° stan, razboj, tara, 2° vrsta domaceg sedla
(Cres)«. Na -ica krasnica (1393) »nekakvo
tkanje«. Denominal na -ati krosnati (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »tuci praznim kros-
nama«. Bug. su znacenja specijalizirana: krosno
»1° Aufzug beim Webstuhl, 2° Torriegel«,
krosna f »Schaukel, zipka«. U prasrodstvu je
sa lit. krase »stolac«, iz cega se vidi da je praslav.
tkalacki termin pridjevska izvedenica dobi-
vena sufiksom -no. Lit. rijec kaze i prvobitno
znacenje »stolac«. Znacajan je u torn pravcu
izraz krosna (Vodice, Istra): pustiti kadi krosna
»negdje izgubiti zivot, svrsiti, umrijeti«, iz
cega se razabire znacenje »lezaj, stolac«. Upor.
i srodstvo sa kreslo »stolac« koje se ne nalazi u
hrv.-srp. Hrv.-srp. je inovacija plurale tantum
jer se krosna sastoji iz mnogo rastavljivih
dijelova. Rijec krosna moze se vezati i sa
stcslav. krada »lomaca« < ie. *kroda, prijevoj
od ie. *qrcd- »Gebalk«, s prijevojem e — o
*qrod + s + no. Boisacq i Mladenov upo-
reduju sa gr. xp£xu> »tkati« i s prijevojem
xpoxn »potka« < ie. *qrek- + no. V. krosnja.
Lit.: ARj 5, 612. Ribaric, SDZb 9, 160.
Tentor, JF 5, 209. Miklosie 142. SEW 1,
612. Holub-Kopecny 188. Bruckner 270. ZSPh
4,213. Mladenov 258. WP 1, 433. 485. Torp,
A\Ph 24, 90-94 (cf. RSI 2, 256-257).
Reichelt, KZ 46, 330. Boisacq 513.
krosnja f (Vuk), praslav., »1° kos za sijeno
(Dobroselo), 2' kosnica, 3° kotarica, kosarica
(Dubrovnik, Kosmet), 4° (Bosanska krajina)
sprava u vodi za hvatanje divljih pataka, 5°
razgranati dio stabla«. Deminutivi na -ica
krosnjica (17. v., Dobroselo) i na -ce krosnjence
(Kosmet). Augmentativ na -etina krosnjetina
(Lika) = -una (Kosmet). Prijjev: krosnjast
(~o drvo) »1° s mnogo grana (Srijem), 2° (me-
tafora) zensko celjade maleno i posiroko« =
na -at krosnjat = krosnat (sa sn mjesto sn)
(Rijeka) »sirokih pleciju«. Na -ar: krosnjar,
gen. -dra »1° koji plete krosnje, 2° vrsta
hrasta«. Hipokoristik krosnjo »(metafora) covjek
trbusat«. Naziv krosnja kulturna je rijec.
Arbanasi posudise kroshnje (Skadar) »Korb«,
14 P. Skok: Etimologijski rlecnik
krosnja
210
krpa
Bavarci Krachse, nvnjem. Krachse. Ovamo ide
i rum. crosna »1° Tragereff, 2° teret koji se
nosi na ledima, 3° butora drva«. Znacajno
je da se rum. slavizam pojavljuje i sa sn pored
sn crosna (Neculce), crosne. Takva izmjena
vidjela se i kod naziva krosna n pi. »stan,
razboj« (v.). Zbog toga se mora uzeti da su
obje rijeci istog etimologijskog postanja; kros-
nja je samo sa sufiksom -ea. Nalazi se jos u
bug., ukr. i rus.
Lit.: ARj 5, 613. Elezovic 1, 331. Miklosic
142. SEW 1, 624. Mladenov 258. Tiktin 441.
GM 207.
krotak, f -tka (1496, Vuk), sveslav. i
praslav. (*krotbkt) pridjev sa sufiksom -tk
(kao kratak, sladak}, »mansuetus«. Deminutivi
od osnove krot- na -(j)ahan krocahan = na
-jahat krocahat (16. v.), krotahan (17. v.).
Na -tn neukrotan (Jambresic), na -iv neukro-
tiv = neuhvatljiv (Belostenec, Jambresic).
Slozen pridjev od sintagme krotkocudan.
Apstrakta na -ina kraana (18. v.), na -oca
kratkoca i na -ost krotkost. Denominal na
-iti krociti, krocim (17. i 18. v.) nije usao ni
u knjizevni ni u saobracajni jezik zbog homo-
nimije sa krociti »koracati« od krok (v.). Prvo-
bitno se znacenje vidi u sveslav. i praslav.
denominalu na -iti krotiti (se), -Im (o- se,
u-, s-') »domare«. Odatle pridjev (upravo
part. prez. pas.) kratom (16. v., jedna potvrda
iz Dubrovnika), kao pitom. Radne imenice
na -telj krotitelj i na -nik krotnik (18. v.).
Rumunji posudise a ocroti »stititi«. Njihov
je apstraktum na -eh: ocroteald »zastita« i
na lat. -torius ocrotitor »zastitnik«, s interesant-
nom promjenom znacenja. Ie. veze nisu posve
jasne. Ako je prvobitno znacenje bilo »pito-
miti — krotiti zivotinje kastriranjem', a to se
cini udaranjem (upor. njem. Pferde klopfen),
onda je prasrodstvo s gr. xpoxEco »udarati«
ocito, a ovo od ie. korijena *qret- »schlagen«.
Mladenov izvodi od ie. *(s)qer- / *qr- »rezem«.
Uporeduje se i sa sanskrt, srathndti (3. 1.
sing.) »podaje se«.
Lit.: ARj 5, 607. 608. 613. 615. 8, 109.
BI z, 637. Mazurami 542. Miklosie 142.
SEW 1, 624. Jagicev zbornik 597-603. (cf.
RSI 2, 226). Holub-Kopecny 188. Bruckner
270. Mladenov 258. Gorjajev 170. WP t, 484.
Tiktin 1079. Agrell, Zur b. -si. Lg. 11. Ma-
chek, Sldvia 16, 187. IF 53, 89. Reichelt, KZ
46, 330.
krovata f (Dubrovnik, Cavtat, Stulic)
»ovratnik, masna, k51arina (Korcula)«. Od
mlet. cravata = tal. cravatta. Danas opceniti
francuzizam koji je dosao preko njemackoga:
kravata (gradska rijec) < fr. cravatte (1651),
a u fr. preko njem. Krawat — Krabaten < Hr-
vat (v.). Rijec je, kao moda odijela, postala in-
ternacionalna vec u 17. v., kada su je po op-
cem misljenju nosili konjanici placenici Hrvati.
V. Hrvat.
Lit.: ARj 5, 816. REW 2334. DEI 1147.
1167. 1177.
kfpa f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. (*kvrpo), »1° Fleck, 2 J Stuck Lein-
wand«. Pridjevi na -bn krpan, poimenicen na
-jaca krpnjaca »igla za krpljenje«, na -ast
krpasl »1 ' pun krpa, 2° cicatricosus«. Deminutiv-
na -ica krpica (Vuk, Kosmet, ZK). Augmen-
tativi na -ina kfpina, na -dina krpetina =
-tma (Kosmet), na -urina krpurina. Radne
imenice na -ar krpdr, na -de krpac, gen. -aca
m prema f na -ica krpacica, s pridjevom na
-ski krpacki — na -be krpac, gen. -pea (jedna
potvrda, 17. v., upor. ces. krpec), na -dzija
krpedzija, na -enicar krpenicar, na -jac krpljdc
m prema f krpljacica, slozeno kotlbkrp, odatle
hipokoristici krpo = krpa m »cipelar, posto-
lar«, na -an Krpan (licko prezime). Apstrakta:
na -nja krpnja, na -ez krpcz m, f kfpes
(Kosmet). Na -Hica kfpilica »velika igla«. Na
-at krpat m (~ sukna, zemlje) »komad«, sa
pridjevom krpdtan (Lika, kamen) »koji se
drobi«, deminutivom na -bk krpatak, gen.
-alka i denominalom na -iti krpatiti (se) (is-)
»mrtviti (se), drobiti (se)«. Od krpa dva su
denominala kao obucarski termini, na -ati i
-iti istog znacenja, ali dijele narjecja krpati,
-am (s-) na zapadu (cakavski i hrv.-kajk.) =
(stokavski) krpiti, -im na istoku (do-, is-, izo-,
na-, o-, s-, ea-), iterativi -krpljati, -krpljivati —
-krpljavali, -krpavati, samo s prefiksima. Post-
verbali okfp m (Vuk) »krpez«, zakrpa = za-
krpa (Kosmet). Odatle imperativne slozenice
krpikoile m »licki naziv za Slovake« = kr-
piloncija m, krpiguz »1 ° igra (Srbija, Vuk)
2° krpelj, biljka setaria verticillata«. Glagol
krpati, krpam (Kosmet) na istoku ima meta-
foricko znacenje »1° habati, 2° muciti se«,
pokfpat »uznemiriti«, nakrpati, ndkrpdm »na-
tucati, rdavo govoriti« [v. Arbanasin, drugacije].
I prefiksalne glagolske slozenice idu seman-
ticki (metaforickim, afektivnim) putem: na-
krpati »naknaditi«, nakrpdriti (Lika) »mukom
i nategom sastaviti«, bkrpiti (Vuk) »udariti«.
Particip perf. pas. krpljen kao pridjev krpljena
(torba) = poimenicen na -ica krpljenica. Ne-
jasan je denominal iskrpecati jedra (Ljubisa).
Naziv krpa kao obucarski termin kulturna je
krpa
211
krsmati
rijec, koju posudise Arbanasi kerpe, Rumunji
carpa »1° krpa, 2" (Moldavija) Kopftuch der
verheirateten Bauerinnen«, carpaci» »obucar«
< krpac, s rum. glagolom odatle a carpaci =
a carpi < krpiti, mozda ovamo i cdrpdnos
»skrt«. Stara je (praslav.) izvedenica na -ja:
kfplje, gen. krpalja f pi. (Hercegovina) »1°
stare cipele, 2° cipele, hodaljke za snijeg«,
koja se u znacenju slaze sa stprus. kurpe,
lit. kurpe, kurpius »postolar«, lot. kurpe »cipele
uopce«, kirpti »krojiti«. Odatle na -anik krplja-
nik, gen. -ika (Vuk) »put napravljen od krpalja«.
Ie. je korijen isti koji i u krnj (v.), tj. *(s)ker-
»rezati«, u nizem prijevoju rasiren s pomocu
p: ie. *qerep- »krpa, obuca«. Paralele su u gr.
xpnjiic, »crevlje«, lat. carpere i u keltskim
narjecjima stir, cairem »obucar«. Upor. jos kro-
jiti i skornje iz terminologije odijevanja i ta-
lijanizam skarpa (v.), od ie. *sqer-.
Lit.: ARj 2, 599. 4, 278. 5, 625. 630. 7,
407. 9, 903. Maretic, Savj. 46. Elezovic 1,
191. 331. 2, 96. Tentor, JF 5, 210. Kosak,
Etnoloska biblioteka 21. Miklosic 143. 157.
SEW 1, 669. Holub-Kopecni 189. Bruckner
229. Mladenov 266. Trautmann 146. WP 1,
425. Gorjajev 169. Joki, Unt. 141. GM 189.
Tiktin 299. Buga, RPV 71. (cf. IJb 3, 150.
JF 3, 201). Boisacq 515-516. Machek, ZSPh
18, 23-24. Matzenauer, LF 9, 12. Reichelt,
KZ 46, 339. Dimitrijevic, Njf n. s., 8 (1957),
19. ss. Micovic, NJ n. s., 9 (1958), 54-8.
kfpeta f (Perast, Dubrovnik) = krpila
(Prcanj) »1° pokrivac, prostirka izatkana od
krpa 2" ime Diuho Krpeta u Drzica« = karpit
m »1° trpeznjak, 2° zastor, zaslon, zavjesa
(Belostenec, Jambresic)«, deminutiv krpetica.
Od tal. carpita (13. v.) »1° sorta di parmo
peloso per far coperte, 2° (na Siciliji i u Kalab-
riji) coperta pesante di lana rustica«. Upor.
ngr. xapjrexa »giubba, tappeto« i istro-rom.
karpiela (Rovinj) »sorta di veste donnesca«,
(Galezan) » 1 ° coperta greggia da coprire
il pane per farlo lievitare, 2° sorta di gonna«.
Vjerojatno dalmato-romanski poimenicen part,
perf. od vlat. *carpire > tal. carpire < kllat.
carpere, u Boki i Dubrovniku (T > e) dovedeno
u vezu sa krpa. Rasireno i u juznoj Italiji pa
je mozda odatle.
Lit: ARj 4, 871. 5, 628. Rohlfs 917 (a).
1712. DEI 778. 779. Ive 136.
krpusa 1 f (Dubrovnik, Boka, Bakar) =
krpiisa (Vodice, Istra) = (zamjena sufiksa -usa
sa -uza) krpuza (Slunj, Rakovica) = (zamjena
sa -uca je nepouzdano) krpuca (Stulic) =
(zamjena sufiksa -usa sa -elj prema smrdelj)
krpelj, gen. -elja m (Vuk, 18. v.) = kfpijelj
(Vuk, Crna Gora) = (metateza p -1 > Ij - p)
krljep = (odatle ispustanjem docetka -ep,
hipokoristik ?) krlja f (goveda, ovcija, Vuk) =
skrpelj (Vodice, Istra) = (zamjena p > /
nije jasna, prema Bernekeru *krbha) krselj =
krsijelj »ixodes ricinus, Schaflaus, tabanus
bovinus, melophagus ovinus«. Denominal na
-iti skrpeljiti se »skopcati se, svezati se (meta-
fora)« [V za krpelj i s, v. kfljj. Capidan i
Scheludko imaju jos oblik kapus m (bug.).
Rijec je pastirski termin, zacijelo leksicki
relikt iz jezika srednjovjekovnih Vlaha (upor.
kjelator). Nalazi se jos u arb. kepushe f. Prema
torn refleksu hrv.-srp. r je nastao iz rumunjskog
reduciranog glasa a, koji je zamijenjen u bug.
sa a. Takova zamjena postoji i za tur. reduci-
rani glas i: krluc < kilig, krzluk < kizlik
(v.). Rum. istoznacna rijec glasi capita, izve-
denica stvorena s pomocu sufiksa -us, -usa
ilirotrackog podrijetla, od lat. *cap »glava«.
Nije iskljucen ni nas sufiks -usa (v.).
Lit.: ARj 5, 628. 630. 652. 596. 651. Ri-
baric, SDZb 9, 197. SEW 1, 631. Capidan,
DR 3, 204. (cf. IJb 11, 200). Scheludko, BA
2, 113. si. (cf. IJb 12, 148). Giuglea (cf. IJb
3, 226). Puscariu, DR 2, 592. si. (cf. IJb 10,
182). GM 188. REW 3 1668.
krpusa 2 f (Dubrovnik, 16. v., Zlataric)
»zvrcka (prstima)«.
Lit.: ARj 5, 630.
kfpusar (Split / ? /, Kolombatovic, Bru-
sina) »ptica glareola pratincola L., zijavac,
cicavac (ima kao krpu pod vratom)«. Prema
ovoj indikaciji izvedenica je od krpa. Ali
*krpusa nije u torn znacenju nigdje potvrdena.
Lit.: ARj 5, 630. Hirtz, Aves 227.
krsmati, -am impf. (13. v., 16. v. dubro-
vacki i dalmatinski pisci) = (danas vrlo
cesto sa sm > zm, upor. korizma, krizma)
Krzmali, -am = (sa metatezom) krmsali,
-am (16. v., rukopis) »cekati, oklijevati, tar-
dare«, brez pokrmsanje (1490), pokrsmali
(14. v.) = pokrzrnati (Mencetic, Lucie, Na-
Ijeskovic) »pocekati«. Nalazi se -'os cslav. srp-
ske provenijencije krbsmati. Pridjev na -bn (16.
v., Stulic) krsman »koji krsma«. Upor. u
antroponimiji Krsman m, Krsmanija f i pre-
zime Krsmanovic »Cunctator«. Radna imenica
na -lac kismalac, gen. -aoca m prema f krsma-
lica. Nije potvrdeno ni u Vukovu Rjecniku
ni u narjecjima. Berneker uporeduje s upit-
nikom ces. krosmati »drangen, zwangen«, koje
kfsmati
212
krsljav
se semanticki nikako ne slaze. Mozda stoji
blize kfzma f (Bela krajina), otroke v krzmi
imeti »nudo, ostro jih imeti«. Mazuranic po-
mislja na crastinare, crastinatio od lat. pridjeva
craslinus «sutrasnji«, tj. »odgadati na sutra«,
koje nije potvrdeno u romanskim jezicima.
S vecom vjerojatnoscu Matzenauer upore-
duje s lit. karsinti »moram facere, retardare«,
koje komparatisti stavljaju u vezu sa kfsljav >
krzljav (v.). Ako se uzme to uporedenje kao
ispravno, onda treba krmsati = krsmati upo-
redivati i sa ces. krsati, krsnouti »abnehmen« i
pretpostaviti daje *krsamti izvedeno od nestalog
pridjeva *krsan (upor. ces. krs »Zwergbaum«,
ukr. kors »krcevina«) > *krsnati > (sa m >
sm, upor. bemz'tn Bosna < benzin} > krsmati,
krzmati, krmsati »stariti, krzljaviti na istom
mjestu > (metafora) oklijevatk. Upor. krtiti,
krtjeti (v.) »lomiti > oklijevatk.
Lit.: ARj 5, 631. 603. 10, 563. 559. Mazuranic
542. Pletersnik 1, 483. Miklosic 144. Isti,
Lex. 311. 611. SEW 1, 631. Matzenauer,
LF 9, 23. WP 1, 420.
Krsogon m (1275, prijepis 1546, prvotisak
glagoljskog brevijara 1491) = Krsevan, gen.
-ana (Budmanijev akcenat) = Krsevalj (18.
v., Kavanjin), veoma dobro potvrdeno licno -
ime u srednjovjekovnim dalmatinskim gra-
dovima. Od gr. slozenog imena Xpwoyovoc,
»u zlatu rodeni« preko dalmato-romanskoga.
Hipokoristik s pomocu nenaglasenog lat.
deminutivnog sufiksa -ulus Cressulus isto je
tako dobro potvrden u dalmatinskim grado-
vima u srednjem vijeku. Ocuvalo se do danas
kao prezime Grlzogono (Zadar) i Krsul (1422)
na Kvarneru i u Hrvatskom primorju.
Lit.: ARj 5, 632. 651. 657. Jirecek, Romanen
2, 30. 3, 32. Stefanie, Rad 285, 91.
Krstencije m (Hrvojev misal) = Kr'stancie
(Baromie) = Rkstencija (metateza rks < krs)
pored Krstencija i Krstancija (prvotisak gla-
goljskog brevijara iz 1491), Krstanice (Asemanov
evandelistar mjesto Krstanaej. Od lat. Crescen-
tius (mozda prema dalmato-romanskom iz-
govoru). Znacajna je disimilacija u suglasnickoj
grupi sis > st. Ista pojava nalazi se i u krstijenta
f (18. v., Dubrovcani, Zuzeri, Stulic), de-
minutiv na -ica krstijencica »kruh sto se mijesi
na krsno ime (Srbija, Banat), za neku oso-
bitu priliku, kao krstenje, krsno ime, kruh
potpepeoni (Zuzeri), placentae species quae
sub cine re tantum coquitur«. Budmani veli
da nije cuo tu rijec u Dubrovniku ni u okolici.
Upor. krstak. Docetak -enta upucuje na po-
stanje od part. prez. crescente. Pojava st za
lat. se mogla bi se tumaciti i preko daim. -rom.
sk < lat. se ako se uzme da se unakrstila lat.
crescente, Crescentius sa krst. Upor. carsainta,
carsenta (Pontremoli) »focaccia cresccntina«.
Inace je lat. crescere posudeno u Dalmaciji
(Pastrovici, Dubrovnik, Perast, Bozava, Rab)
samo prema toskanskom izgovoru kresiti,
-im pf. (Vuk) prema impf, na -va- kresi'vall,
kresi'vam (Vuk, Boka) »povisiti (placu, afit,
fit), napredovati (subjekt kruh, tezina)«.
Lit.: ARj 5, 525. 640. Miklosic 139. SEW
611. REW 3 2317. DEL 1153.
krsfir, gen. -Ira m (Mikalja) = krister
(hrv.-kajk.) = kiistfr (hrvatski gradovi) »ustr-
caj, strcaljka« = glistir (rukopis 14. i 15. v.).
Od tal erislere = cristeo — cri'stero (14. v.) =
fr. cllstere (14. v.) < kslat. clyster, gen. -eris <
gr. x^riaTfjp, gen. - ripoc,, od xkv'Qw »perem«.
Medicinska ucena rijec grckog podrijetla.
Lit.: ARj 3, 199. 5, 641. Jagic, ASPh 8,
319. DEL 984. 1165.
krsla f (Bosna) = kfsla (Kosmet) »1° vo-
jarna, kasarna«. Balkanski turcizam (tur. kisla
»zimoviste«, izvedenica od kis »zima« s po-
mocu -la kao u damla, Tuzla) iz turske vojne
terminologije: bug. kasla »1° caserne, 2°
quartier d'hiver, 3° hivernage«, arb. keshla
»isto«, cine, calla f »caserne, lieu oil Ton fait
paitre les troupeaux pendant l'hiver«. Upor.
jos slozenicu kis-karpuz (Kosmet) »lubeni-
ca ozimaca«. Glede tur. e > r upor. krz (v.).
Lit.: Skok, ASPh 35, 346. bilj. Elezovic 1,
336. 2, 525. GM 189. Mladenov 267. Pascu 2,
119., br. 225. Deny 582.
kfsljav, pridjev na -av (18. v., Vuk), »sto
slabo raste te ispusta malene grane«, na -at
krsljat »neprocvacen«, sa z mjesto s krzljav
(Vuk, Dalmacija, slov.), poimenicen sa -sc
kfzljavac, gen. -avca m (Lika) prema f na
-ica kfzljavica, s hipokoristikom kfzlje m
prema f kr zija (Lika). Denominali (inhoativi)
na -eti kfsljavjetl, -Im (Stulic), na -ati kfzljatl,
-om (Piva-Drobnjak) »sporo rasti«, zakrflja-
viti, -Im pored, zakrzaviti, -im, zakrzljali
pored zakrzljali, zakrsljavlti. Mjesto sonantnog
m pojavljuje se u zakusljaviti, -Im. Pored krs-
Ljav u Srbiji krdzav. Olas u mjesto ris mjesto
Z objasnjuju se unakrstavanjem sa krsiti (v.),
kruh (v.) »mrvica«. Glas dz mjesto z je tur-
ciziranje kao u krdza mjesto krza (v.). Osnova
krz- izvedenica je na -jo od praslav. kwga >
rus. korga »verkriippelter Baum«, s pridjevom
krsljav
213
krug
koridvyj »verkiimmert«. Ovamo ide i sa -za
krza f (Lika) »kvaka na cekrku«. Rumunji
posudise cdrjd »1° staka, 2" Krummstab
des Bischofs«, cdrjancd »crnomorska riba
abramis vimbla«, na -av > -ob cdrjob —
rasiren sa lat. -alus > -at cdrjobat »krumm,
gekriimmt«. Ne zna se ide li ovamo krzljatl,
-am (Piva-Drobnjak) u znacenju »tovariti i
prenositi stvari na konju«. Mozda je una-
krstavanje sa krcati (v.) < *carrldiare >
*krzatl, ali se ne zna kako je do toga una-
krstavanja doslo. Matzenauer uporeduje krs-
ljav, zakrsljati sa lit. karsti, karstu »tenescere«,
sanskrt. kars »attenuare«, ir. creas. To je upo-
redenje suvisno, kad se krsljav ne moze dije-
liti od krzljav, a ovo se vrlo dobro tumaci
iz slavenskih sredstava. Dopustiti se ipak
mora da je s > s mogao nastati u vezi sa -Ijav,
a slj > zlj moze biti asimilacija zvucnih su-
glasnika. Ako je tako, onda bi korijen bio
isti koji u ces. krs »Zwergbaum«, zakrsly
strom »verkummerter Baum«.
Lit.: ARj 5, 531. 654. 713. Vukovic, SDZb
10, 389. Loewenthal, ASPh 37, 390. Matze-
nauer, LF 9, 22. SEW 1, 667. Tiktin 296.
WP 1, 420. Holub-Kopecny 189.
krt m (Vuk, Kosmet) = kft, gen. kfta m
(ZK) prema f na -lea krtica (17. v.), sveslav.
i praslav. (*kri,tb), »talpa«. Augmentativ na
-ina: krtina (Piva-Drobnjak) = krtlna (Vuk)
»P krt, 2° krticnjak« [usp. i od krtnlca >
reketnica, v.]. Na -njak krtnjdk (18. v.) =
na -injak krtinjak (18. v., Slavonac) =
krtmjak, gen. -inka (Kosmet) = krticnjak (od
krtica, Vuk), zamijenjeno slozenicama krto-
rbvina = knorovnjak (Ludbreg) = skraceno
(haplologija) kriovina (sjeverna Hrvatska, Ve-
lika Gorica) = krtovinec (Ludbreg). Na -aia
krtaca (Kosmet, argot, boskacki) »(metafora)
krmaca«, s pridjevom na -in krtacln. Na -og
(upor. brlog) krtog m (18. v., Vuk) »smetliste,
dubre«, s denominalom na -id krtoziti, -im
(Vuk) = zakrtoziti (Vuk) = zakrtoz.ll (Kosmet)
»naciniti nered u kuci«. Rumunji posudise cdr-
tita »\ Maulwurf, 2° (metafora) Geschwiir«
u dva znacenja kao u bug. kraticina »Skrofel
(metafora, pored pravog znacenja)«. Litavske
usporednice objasnjavaju postanje praslaven-
skog naziva za zivotinju. Lit. pridjev krutiis
»riihrig, beweglich, regsam« s denominalom
kruteti »sich regen« veli da je praslav. naziv
bio prvobitno pridjev koji je, poimenicen,
prenesen na zivotinju. Lit. naziv kurmis »krt«
pokazuje drugi sufiks -m i ne slaze se ni u
deklinaciji sa praslavenskim; krt »talpa« je
praslav. inovacija. Dalje ie. usporednice nisu
utvrdene. Zacijelo je to prvobitni particip
na -to. Mladenov vidi u ie. *qert 1 art korijen
*(s)ker- »rezati«.
Lit.: ARj 5, 657-658. Vukovic. SDZb 10,
389. Elezovic 1, 333. Miklosic 144. SEW 1,
631. Holub-Kopecny 189. Bruckner 266. ZSPh
4, 216. Mladenov 259. Trautmann 143. Tiktin
301. Hirt, PBB 23, 334. Lekov, Sldvia 13, 412.
*krucina f »zuc, jed« (iskonstruirano od
Budmanija prema pridjevu na -bn krucinbtib
kod Danila). Nije potvrdeno u modernim na-
rjecjima: u je nastalo iz nazala, c: upor. polj.
krecz »Kopfdrehen«, slov. ukrokniti, ukrdcili
»saviti«. Rum. ertneen =■- crincenit (sa -it <
lat. -itus) »grausam, grimmig, morderisch,
blutig«, crincenie »okrutnost«, a se incrincena
od stcslav. krnclna »Galle, Zorn« dokazuje
da je postojala u juznoslavenskom. Praslav.
je od ie. korijena *(s)qcr- »okretati, savijati»,
nazaliziranog i u prijevoju i rasirenju s pomocu
-ko *(s)qrenq- / *sqronq-.
Lit.: ARj 5, 660. Tiktin 438. Miklosic 142.
SEW 1, 625.
krudeo = krudel pridjev (15. v., Marulic:
ta knidela dud) »okrutan«, s prefiksom pre-:
prekrudcl »u prevelikoj mjeri«. Od lat. >
tal. crudele, ucen pridjev izveden na -elis od
lat. crudus. Odatle apstraktum na lat. -itas >
tal. -tade > -ta krudelltad f (16. v.), krudeltat
(16. v.).
Lit.: ARj 5, 660. 661. II, 573. REW* 2341.
DEL 1178.
krug m (Vuk), sveslav. i praslav. (*krpgz),
bez paralele u baltickim jezicima, »1° okruglo
mjesto, 2° Kreis, cercle, 3° Scheibe, okrugla
daska preko neiscijedena sira, kisela kupusa
(Kosmet), 4° zaokruzena zemlja, 5° ravnica,
6" brezuljak, 7° pecina (Vodice), 8° vrh gore,
9° toponim«. Pridjevi na -bn krufan (17. v.,
cakavci), kruzni, poimenicen na -ica kruznlca
(geometrijski neologizam), na -&/ krugao,
7 krugla (stcslav. i rus.) poimenicen na -aia
kruglaca »sitna okrugla sljiva«, na -ica krugllca
(Belostenec, Zagreb) »brassica rapa saliva«.
Na -jak Kriigljak (ZK) »oronii i«. Deminutivi
na -id krufic (Stulic), na -bk kruzok, gen.
-ska (Stulic), na -sc krufac, gen. -sea, odatle
na -id kruscic, ovamo i najnovija posudenica
iz rus. kruzok. Augmentativ na -ina kruztna
(Bistrac, Samobor) »nutarnji dio mlinskog ko-
la*. Na -allca krugatlca »zmija«. Slozenica od ■
sintagme crnokrug. Prilog na -bee krusci
»u krugu, naokolo«. Denominal (faktitiv) na
krug
214
krumpak
-iti kruziti, kruzim (i u drugim slavinama)
»1° praviti krug, circumdare , 2° (objekt zito,
na reseto) cribrare«, odatle imperativna slo-
zenica kruzipostelja f »zavjesa oko postelje«.
Vrlo cesto s prefiksom o- kao u vecini sla-
vina, jer se o- spaja s predodzbom »okolo«:
okrug (prevedenica) »arrondissement, kotar,
Bezirk«, s pridjevima na -bn okruzni (~ pred-
slojnikj i prevedenicom okruznica »Zirkular«,
na -bi bkrugao, f -gid, poimenicen na -jak
Okrugljak »oronim (Zagreb)«, na -ica okrug-
lica »vrsta kruske«, na -ost okruglast, na -jast
bkrugljast. Denominali: okruziti, okruzim, s
postverbalom okruga f »jasmak« i impf, na
-va- okruzivati, okruzujem pored okruzavati,
-vam', kruziti, kruzim (Vuk) »resetanjem odije-
liti pljevu od zita« = skru&it (Kosmet) »saviti
se u krug« = skruzit (Smokvica, Korcula)
»zlicom pokupiti skorup ili pjenu« prema
impf, na -va- skruzivati, skruzavati se (Ba-
ranja) »ustrucavati se«. Odatle postverbal skruz
f »korniz«. Deminutivi na -bk skriizak, gen.
-ska »ono sto se skupi na vrhu kad se zito
skruznje«, na -be skruzac, gen. -Sea (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »konj kratak ali jedar«.
Pridjev na -ast skruzast (Pavlinovic) »zdepast«.
Prilog naokrusce (Relkovic). Glas u je nastao iz
nazala G: upor. stcslav. kregz, polj. krqg.
Rumunji posudise u dva lika: cring »1° Kreis,
2° Kugel, 3° Busch, Geholz, Hain«, iz sta-
rijega Krp A 6, i mlade krug »put planete (astro-
nomski termin)«; Madzari isto tako u dva:
korong = kuruzslo. Postoje germanske pa-
ralele: stvnjem. hring, nvnjem. Ring, s gla-
golom hringan = ringen i got. hrugga, nvnjem.
(Wagen)runge, U prvoj je usporednici ie.
korijen *(s')qer »okretati, zavinuti« nazaliziran
i rasiren s pomocu gh: *sqrengh-, a u drugoj,
kao i u slavinama, u prijevoju *sqrongh-.
Lit.: ARj 5, 661. 662. 663. 679. 699. 7,
471. Ribaric, SDZb 160. Elezovic 1, 334. 2,
237. Maretic, Savj. 46. Miklosic 142. SEW
626. Holub-Kopecny 189. Bruckner 265. KZ
45, 46. Trautmann 139. WP 2, 570. Mladenov
260. Tiktin 438. Unbegaun, RES 12, 24.
Uhlenbeck, PBB 22, 541.
krugla f (hrv.-kajk., rukopis 15. v.) »ne-
kakav sud« = krugla (ZK) »zemljani sud za
oeat«, slov. krugla pored krogla, -Ija. Od stvnjem.
crugela, nvnjem. Kriigel, madz. koroglya.
Ovamo jos krugla f (rukopis 16. v., Aleksan-
drida) »kugla, lopta« < unakrstenje njem.
Kugel i domace krug (v.). Noviji germanizam
, hrv. gradova krigl (sa /) pored krigla.
Lit.: ARj 5, 628. 663. Miklosic 142. SEW I,
628. Schuchardt 19. Strekelj, DAW 50, 31.
kruliti, -i impf, (sjeverozapadni krajevi,
Rijeka, subjekt svinje, creva) = kriillt (ZK) =
kruljiti (Jacke), creva krule (Cres), svinje kru-
liju (Krasic), slov. kruliti pored kroliti, »1 gu-
ritati, 2° zavijati u trbuhu«. Onomatopejsko
podrijetlo glagola vidi se po varijacijama : kr >
gr: gruliti (slov., slvc.) »sonum edere, murmu-
rare«. Ista promjena i u lat. grunnio, gr. Ypu-
XvQin. Sap mjesto / krupati, -a impf. (Belostenec)
»guritati«. Ta se onomatopeja nalazi i u polj-
skim narjecjima. Zamjena kr > r (preko kr)
ruliti impf. (Mikulicic, cakavski ?) »rukati,
roktati«, s augmentativom rulina »puer plorane«.
Ovamo ide i termin za skidanje kukuruza
s klasova: rulliti, ruljim impf. (Hrvatska,
Kosinj Donji, Bjelovar, Slavonija) »sinonim:
runiti, kruniti« i izvedenice na -ac i -aca
ruljac, gen. -aca = ruljaca »sprava za ruljenje
kukuruza«. Da je tako, dokazuje varijanta kru-
niti, krumm impf. (18. v., Vuk) »runiti, dro-
biti, mrviti«, okruniti, okrunim pf. (objekt
kukuruze, suho cvijece) prema impf, okrunji-
vati, -kriinjujem. Kad je izvedenica od kruna,
akcenat je drugi: okruniti, -im. Odatle na
-jaca krunjaca »masina za krunjenje kuku-
ruza«. U Lici u istom znacenju krusiti, krusirn.
Tu je unakrstenje onomatopejskog glagola
sa trusiti (v.). Sa r- mjesto kr- rimili, runim
(Vuk, Boka, Virovitica) (oh-"). Prema samiti <
sapnuti od sapat kruniti u znacenju »mrviti,
drobiti« moglo bi se shvatiti i kao perfektivni
denominal na -nuti od krupa >>mrvica (v.)«.
Lit: ARj 5, 666. 677. 673. NJ 6, 85. Tentor,
JE 5, 209. Miklosic 143. SEW 1, 629. Maize -
nauer, LF 7, 194. 9, 15.
krumpac m (Belostenec, hrv.-kajk.) =
krompdc =— krampac (Lobor, Josipdol, Hrvat-
ska) = krumpak (Hrvatsko zagorje) = krom-
pdc (Martijanec, Hrvatsko zagorje) »gavran,
corvus corax«. Izvedenica je na -ac i -dk od
onomatopejskog glagola krumpati »grakati«, ko-
ji opominje na slov. onomatopeju bez umet-
nutog m pred labijalom krdpati, -a, -pije
(Stajerska) »glucken« i na onomatopeje kro
(Bukovica, Dalmacija) »clamor bubonis« i
kruk, krokar (Gerovo) »corvus corax« = krok-
tac (Donji Miholjac), krokati (o vrani) = kro-
ktati = groktati (v.), krokotati = krkati, krokota-
vac. Sve oformljene onomatopeje, koje opona-
saju glas ptica koji ornitolozi pisu krack, kruck.
Lit.: ARj 5, 666. Pletersnik I, 476. Hirtz,.
Aves 214. 226. 229—230.
krumpak m (Belostenec, hrv.-kajk.) »hrom,
krivih nogu, santav«, zacijelo izvedenica na
-ak (upor. gluhak) od krumpati, -am »hramati«.
krumpak
215
kruska
Upor. slov. pridjev na -ast krumpast »santav«.
Od austrijsko-njem. Krumpe, stvnjem. krump,
nvnjem. krumm.
Lit.: ARj 5, 666. Pletersnik \, 481.
krumpir, gen. -ira m — krumpir (ZK) =
krompir (Srbija, Vuk) = (pseudojekavizam)
krumpijer, gen. -era (Lika) = (metateza i
disimilacija r - r > I - r") kumplir, gen. -ira
(Solta) = (zamjena docetka -ir sa -iS) krumpis
(Valjavec, hrv.-kajk; ta je zamjena nastala
prema slov. deminutivu krumpirckd) = (sa
disimilatornim ispadanjem prvog r) kumpir
(Lika) = kumpijir (Lika) = konpir = kum-
pir, gen. -ira (Solta, Cres, Hercegovina) =
kumpir (Moscenica, Istra) = kornpir (Brusje)
= kornpir (Kosmet) »sinonim: krtola, pomme
de terre, patata«. Balkanska rijec njemackog
podrijetla nvnjem. Gruntbir = Grundbirne :
rum. crumperm, arb. kampir = vampir, bug.
kamperi. Takoder slov., ces., polj. i ukr.
Lit: ARj 5, 250. 273. 611. 666. 781. Hraste,
Rad 272, 18. JE 6, 187. Ribaric, SDZb 9,
170. Elezovic 1, 307. Tentor, JF 5, 209. SEW
1, 622. Schwarz, ZSPh, 5, 125. GM 172-173.
Tiktin 444. Niedermann, WuS 8, 33-97
(cf. JF 3, 214). Spitzer, WuS 4, 147-165.
kriip m (1671, u cakavskom tekstu) =
krupa f (Marulic, Vuk), sveslav. i praslav.
C~krqp- i *krup-), »1° (sitan) grad, solika,
sugradica, 2" djeteca bolest (tjera napolje
vrlo sitno), 3° toponim (Krupa) i hidronim
(Krupajd)«. Pridjev krupan (~pno vrime,
Banovac) = krupen (?, Barakovic). Etimolo-
gijski nije identican pridjev krupan (Vuk)
»velik, crassus (covjek, riba, konj, vo, pitanje;
opozicija: sitan), korpulentan«, rasiren na -icav
krupnicav (hljeb). Poimenicenja na -ic krup-
nic »trava«, na -ik krupnik (Vuk) »1° biljka,
2° strmno zito, zrno krupnije od jecma (Kos-
met), 3° toponim«, apstrakta na -ina krupnina
(18. v.), na -oca = -ost krupnoca = kriip-
nost = na -ea krupnja, na -jaca krupnjaca
(Kupcina) »vrst sljive«, na -jak krupnjak
(juzna Dalmacija 111) »biljka salvia ver-
benaca L.«, na -ica krupnica (Bastaji) »vrst
jabuke«. Inhoativ krupnjati »postajati krup-
niji«. Slozen pridjev od sintagme krup(n)o-
stasan (Bella, Stulic). Deminutiv na -ica
krupica »mrvica« = krupica (Kosmet), s prid-
jevom krup'icav (Lika) »pun krupica«, na
-zk krupak, gen. -pka (upor. rus. krupka)
»lychnis coronaria«, (odatle izvedenica na -eo
?) krupac (Nis) »divlja sparga; sinonim: zecji
lan« = krupavce, deminutiv na -ce od pridjeva
na -av, koji je poimenicen na -ica krupavica
(Pirot) »grad«. Na -atica kriipatica (Vuk) =
kriipaika »riba cyprinus«. Ovamo mozda na
-is krupis »biljka aconitum napellus, nalijep«.
Denominal od krupa na -iti krupili, krupi
(18. v.) »padati kao grad«, preknipiti, pre-
krupim »krupno samljeti, bunguratk, s post-
verbalom prekrupa »istucan nesamljeven u
brasno jecam; sinonim: bungur«. Ovamo
zacijelo kao izvedenica od nepotvrdene ime-
nice na -ilo krupiliti (Brod) »tesati kamen«.
Glas u je nastao iz dva praslav. samoglasa Q u
krupa »grad« i od M u krupan »velik«. Rumunji
posudise oba vrela: od o > in crimpeiu < "
*kropelb »kurzes Stuck, Endchen«, sa svojim
denominalom na -a < lat. -are crimpeia
»zerstiickeln« = na -ot crimpoti = crapati,
na -ica crimpita »Stelle, wo di Kettenfaden
sich verwirrt haben«, crupi m pi. »Griitze« =
Madzari korpa. Posredstvom velebitskih Vlaha
rum. imenica crimpotd, odakle je izveden
glagol a crimpoti na -i < lat. -ire ili crampot
»Stiick, Bruchstuck« ocuvala se u imenu
velebitskog (bunjevskog) sela Krmpote f pi.
(Hrvatska, Modrus, Rijeka), s pridjevom
krmpotska (satnija = kumpanija granicarska),
krmpotski uskoci (1657) i u prezimenu Krmpo-
tic. Kako je vec receno, u izvedenicama slila
su se dva praslav. korijena, pa ih je danas
bez posebnih semantickih studija tesko raz-
likovati. U praslav. nisu bili homonimi.
Jedan sa g > u upor. polj. krepy prema krupa,
od ie. *(s)qerebh 1 -p-, nazalizirano *(s~)qremb-,
s prijevojem *(s)qrombh- i drugi sa h < ie.
ou od ie. *qreup-, s prijevojem *qroup- »sich
verkrusten«, prema Meilletu od baze *(s}qereu-,
od *sqer- »rezati«. Oba ie. korijena pokazuju
u slavinama isto rasirenje s pomocu p kao i
arb. kripe — krype f »so«, koja nije posudenica
iz hrv.-srp. Upor. lit. grubas »krupa«.
Lit: ARj 5, 603. 674. 677. 11, 573. Elezovic
1, 334. AA 2, 315. ASPh 8, 255. Miklosic
142. 143. SEW 1, 626. 630. Holub-Kopecny
188. Bruckner 267. 272. KZ 42, 354. 51,
234-235. Mladenov 258. ASPh 36, 122-
124. Tiktin 438. 461. WP 1, 482. 2, 590.
Persson, IF 35, 207. Buga, RFV 71, 50-60.
464-471. (cf. JF3, 201. IJb 3, 150). Schefte-
lowitz, KZ 56, 166. GM 206.
kruska f (Vuk, danas opcenito u knjizev-
nom jeziku sa sufiksom -bha kao u jabuka,
s tim sufiksom stcslav., slov. i ces.) — (arha-
izam bez tog sufiksa) krusa (rukopis 16. v.,
Kosmet, bug., toponim) = krusva (Vrancic,
Mrnavic, Primorje, nekada deklinacija h > y,
gen. -vue) — (sa kr > hr, upor. hlace} hruska
kruska
216
krv
(sjeverozapadni hrv.-kajk. krajevi, Vodice) =
hreysko f (Bednja) = hrusva (sthrv., sjeverni
cakavci) = ruska (ZK) = (sa hr > fr) fruska
(Vodice), baltoslav., sveslav. i praslav., »piras«.
Izvedenice od svih tih tipova nalaze se, ako
ne u opcim rijecima, a ono u toponimima.
Od kruska: pridjevi na -in kruskin (potvrden
i u toponomastici), na -ov kruskov (Vuk),
poimenicen na -he kriiskovac »stap«, na -ala
kruskovaca »1° batina, 2° toponim«, na -ica
kruskovica »rakija«, sa hipokoristikom kruska
»rakija od divlje kruske«, deminutivi na -ica
kruscica, »1° mala kruska, 2° toponim u sing,
i pi., Krucica (dubrovacki kotar, glede sc > c
upor. ubrucic), na -ic kruscic (Vuk). Od krusa:
na -ik krusik (Vuk) »F mjesto zasadeno
kruskama, 2° toponim«, na -ar toponim
Krusar (Srbija), pridjevi na -/ toponim Kruse-
dol (prvi dio lokativ), na -ev toponim Krusevo
(Makedonija, Kosmet), poimenicen na -he Kru-
sevac, gen. -vca, na -ica Krusevica, kol. na
-je Krusevlje (Kosmet). Od krusva: deminutivi
na -ica krusvica (Primorje), na -ic krusvic
(Cres, Istra) »biljka«, na -jak Krusljak (to-
ponim, Srbija, upor. slivljdk ZK glede sufiksa).
Od hruska : deminutiv na -tea toponim Hruschi-
ca (1395), pridjev Hrusevo (Slavonija). Od
ruska pridjev ruskov (Varos, Slavonija, Brod),
poimenicen na -he toponim Ruskovac (Gares-
nica). Od fruiva: deminutiv Frusvica (topo-
nim, Vodice). Sa g- mjesto k- graska (slov.,
polapski, ces. /g > hi, poll', i ms -) ne
nalazi se na hrv.-srp. teritoriju. Osciliranje k/g
upucuje na pozajmicu. Voce dolazi s istoka:
kod Kurda koresi = kurest. Posrednici bi
bili Avari (?). U baltickoj grupi potvrdena
je u stprus. crausios »kruske (pl.)« prema sing.
crausy, lit. kriause- pored grause, lot. krausis.
Pomislja se i na evropski supstrat kao izvor,
protoevropska ili praevropska rijec.
Lit.: ARj 3, 719. 5, 683. 684. 678. Jagic,
ASPh I, 431. Ribaric, SDZb 9, 152. Elezovic
1334. Mlklosic 80. SEW \, 358. Holub-Ko-
pecny 134. Bruckner 160. KZ 45, 53. ZSPh 4,
215. ASPh 29, 119. Vasmer 314. Trautmann
258. Lowenthal, WuS 10, 151.
kruzat, gen. -ata m (Vuk, Risan, Ljubisa,
Mikalja, Bokelji) »cohana kratka haljina, sa
srebrnim pucetima s obje strane (presamiti
se i po njoj se opase)« = kruzat (cakavski,
Istra) = krozat (Malinska) = krizSt (Bozava)
= krdzet (Sibenik) = krofet (Dalmacija)
»zenski prsluk koji se veze straga«, »vesti-
mentum sine manicis minus, panciotto«. Od
mlet. erosalo (deminutivni sufiks -atto =
-etto), tal. corsetto (14. v.), kreko-rom. corsalo,
krodato (Piran, istro-rom.), corsaletto < fr.
corselet, deminutiv na vlat. -ittus > -et od
fr. cors (pisano danas corps') < lat. corpus.
U tal. nastalo je unakrstenje sa crux > croce,
crose, prema Budmaniju incrociato, jer vez iz-
gleda kao krst. Upor. semanticku paralelu
njem. Leibei > lajbak od njem. Leib »corpus«.
Od tal. corpo sa dvostrukim deminutivom
-ett + -ino korpefin, gen. -ina m (Dubrovnik,
Cavtat) < tal. corpetto + -ino. Ovamo ide
korosame f pi., gen. korosanata (Dubrovnik,
18. v.) = (haplologija) ki-osante »Brasancevo,
Tijelovo«. Dubrovacki pisci prevode »aliti
tijelo gospodinovo = tijelo slavno (Budva)«.
Upor. kod katolika Arbanasa korbi Krishtit
(Ulcinj) »Tijelovo«. Od lat. corpus sanctum.
Upada u oci f pi. i ispadanje p. Od plurala
corpora poimenicen pridjev na -alls korpdrao,
gen. -ala (16. v.) »misna prostirka pod kalez
(crkveni termin)« — korpurao, gen. -ala (15.
v.) < lat. > tal. corporate. Na -acija korpo-
racija f (19. v.) < lat. corporatia preko njem.
Korporation, tal. corporazione.
Lit.: ARj 5, 346. 347. 688. 11, 696. Crania,
ID 6. Strekelj, ASPh 14, 529. he 75. Ban all 2,
197. REW» 2248. DEI 1119. 1124.
kruzati, -am impf. (Slavonija, mlinarski
termin, objekti psenica, jecam) »sinonimi:
mlatiti, grusiti, grusim (od gruh, v.); das
Getreide spitzen«.
Lit.: ARj 3, 483. 5, 688.
krv, gen. krvi (Vuk), danas po deklinaciji
f, nekada po deklinaciji u, upor. slov. krt —
krv, gen. krvi pored krva m, f (Kosmet) =
kri, geri, krvi i (Cres, Poljicki statut), ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav. (*krtvb, kry,
gen. kwve), »sanguis«. Pridjev na -hn kfvan
(1453, 1585, sveslav. i praslav., A ~vna osveta,
<~~ni neprijatelj), odredeno krvni, poimenicen na
-ik krvnik, gen. -ika m = (sa vn > n) krmk,
gen. -ika (Boka) prema f na -ica krvnica (16.
v.) = (sa vn > mri) khnnica (Crna Gora,
upor. Crmnica), s pridjevom na -hn krvnican
i na -ski krvnicki i denominalom na -iti
krvmciti, krvnmm (Vuk, Crna Gora) »duziti
nekoga za krv«, uskrvnicit se (Kosmet, subjekt
pas) »biti krvav« i apstraktum na -ina krvnina
»Blutgeld«; na -en (kao u erven) kfven »crven
kao krv«, na -av krvav (i u drugim slavinama),
odredeno krvavi (Kosmet), rasiren sa -hn
krvavan i na -ast krvavast (Istra) »crvenkast«,
s poimenicenjem krvdvnica »suljevi«, poime-
nicen krvdvac, gen. -avca m »1° razlicita
kfv
217
kfzati (se)
znacenja, 2° toponim«, na -ica krvavica (Istra)
»1° razlicita znacenja, 2° Blutwurst, 3° biljke,
4° crvena zemlja, 5° u pi. suljevi, 6° toponim«
= krvavica (Kosmet) »travka od koje se klas
mece u nos da bi isla krv, jer se misli tako
izlijeciti glavobolja«, (haplologijom) krvica »rana
konja na vratu«, s pridjevom na -jast krvavl-
cast (Istra) »subruber«, apstraktum na -ina
krvavina (Istra) »crvenilo«, s faktitivom krva-
viti, krvavim (nalazi se i u drugim slavinama)
'(-is, o-) prema iter, iskrvavljivati, na -usa
krvavusa »vrst breskve«, na -ka krvavka
• »biljka«, slozenica od sintagme krvavoca m,
f (sa oo > o, srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»celjade izbuljenih ociju«, denominal krva-
viti, krvavim (o-, s-). Imenice izvedene od
krv: krvezdina (Dubrovnik) »krv pomijesana
s gnojem iz rane« je augmentativ na -ina
(sa nejasnim id) kao i krvuscina (iz cira,
Poljica), krvina i krvusina. Deminutivi na
-ca krvca f (17. v.), na -ica krvica (Istra),
s prefiksom su- sukrvica (Vuk) = sii- f (Vo-
dice) »Bluteiter«. Radne imenice na -be (tip
krovac) krvac, gen. -vca »ubilac, ubica, krv-
nik*, na -ar kfvar (Glina) »barbir, berberin
koji pusta krv«, prosiren na -nik krvarnik
(hrv.-kajk., Jambresic). Upor. toponim Krva-
rici (Krasic, Zagreb). Na -nica krvarnica
• •straliste«. Na -arina krvarina (18. v.) »krvnina«.
Na -ara krvara (Sulek) »biljka sanguisorba
officinalis L.«, na -ica krvarica »1 " biljka
androsaenum, 2 J (Brae) cmar, kuljen, sli-
jepo crijevo«. Nejasna je tvorba krvosnica —
-silica f »sanguisorba«. Mozda je slozenica
od sisati (usp. latinski naziv) *krvosbsnira
(haplologija). Denominai na -iti krvariti,
krvarim (18. v.). Od nepotvrdene radne ime-
nice na -ac je reciprocni denominal krvaciti
'ie, kreaci'm »biti se do krvi, ubijati se medu
sobom'. Na -elj krvelj (?) »biljka«. Na -injak
krvi ujak »trava«. Apstraktum na -luk krvo/uk
(Kacic) »krvno djelo«. Denominai na -iti
od krv je krviti se, -Im (18. v., Vuk) (is-, o-,
po- se, s-, za-) »klati se«, s razlikom u akcentu
skrviti, skrvim (Vuk, objekt krsno ime) »okrva-
viti'-, iter, skrvljivati se, nakrvljat, -am (Kos-
met) »pustiti krv ovcama da bi ozdravile«.
Brojne su slozenice od raznih sintagmi:
krvolija m (Vuk, 17. v.), krvolok m, s apstrak-
tumom krvolostvo, krvoloka (prevedenica, cai-
que) »biljka sanguisorba«, krvamok (Sulek)
»biljka tormentilla erecta L.«, pridjev krvo-
mocen (hrv.-kajk., Belostenec) = krvomosan
(ZK) »koji mokri krvlju (krava)«, krvomutan
(Ljubisa) »koji zamece svadu«, poimenicen
na -ica krvomutnica f (Ljubisa) »svadljivo
zensko«, od krvomutiti »mokriti krvlju«, krvo-
ocan, krvopija m = krvopilac, s pridjevom
krvopttan (Lika), s apstraktumom na -ija
krvopilija f »tezak posao« i glagolom krvo-
piliti »s velikom mukom zivjetk, krvosalija f
(Vuk) »tezak posao« od sati »sisati« i tur.
-lija (v.), krvbser (Vuk) »los duhan« = krvljo-
ser m (Kosmet), s izvedenicama na -ija,
krvljosernik m prema f -nica, krvotezan (Lika)
od krvoteziti, -im »tesko zivjeti«, s apstraktu-
mom na -luk krvotezluk, krvotok m = krvo-
tocina »bolest« = krvotocje »menstrua«, s
pridjevom krvolocan, krvofedan, krvoprolice
(Vuk). Ovamo jos sa sati < sbsaii krvljosance,
gen. -eta (Kosmet) »dijete« prema f krvljo-
sanica. Balticki se jezici slazu u potpunosti
samo u praslavenskom pridjevu: na -hn
hn hnh = lit. kruvinas, dok u imenici raz-
lika je u prijevojnom stepenu i u docetku:
stprus. krawian, lit. kraujas pokazuju dvoglas
i izvedenicu s pomocu sufiksa -to; u svim
slavinama je prijevojni stepen u > y i po
suglasnickoj deklinaciji. S istim prijevojnim
stepenom nalazi se u lat. cruor, crudus, cru-
entus, u sanskr. kruva, avesti xrura- »krvav«,
le. je korijen *qreu- »dickes stockendes Blut,
blutiges rohes Fleisch«, gr. xpeac,, njem. roh.
Lit.: ARj 3, 903. 5, 604. 689. 705. 706.
697. 6, 17. BI 2, 492. Mazurcmic 546-554.
Tentor, JF 5, 209. Elezovic 1, 438. 2, 96.
395. ZbNZ 8, 238. Ribaric, SDZb 9, 195.
MMosic 144. SEW 1, 632. Trautmann 142.
KZ 43, 174. W P \, 478. Bruckner 266. KZ
46, 236. Mladenov 259. Mazon, RES 13, 102-
104. Osten-Sacken, IF 33, 202. Boisacq
512.
krvaja f (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»korice, drzak od noza«. Mozda od krivi
Lit.: ARj 5, 697.
Krvas m (Dubrovnik, 12. i 13. v.), licno
musko ime od lat. Gervasius. Budmani is-
pravno tumaci ocuvanje velara g pred e upo-
redenjem sa kimak < cimice i unakrstanjem
sa krv (pucka etimologija slicna sv. Vratolo-
mije < Bartholomaeus). Drugi lik Jervaz
(17. v.), istog podrijetla, dosao je preko mle-
tackog izgovora dz > -j.
Lit.: ARj 4, 604. 5, 698. Jirecek, Romanen
2, 38.
kfzati (se), -am impf. (Vuk, Srbija) (f-
se, Slavonija) »1° abwetzen, detero, 2° oti-
mati se«, bkrzati se (Srbija, Lika) »izlizati se,
iskositi se«. Upor. otrzati se (Vuk). Pf. okrz-
nuti, - m ima drukcije znacenje »dirnuti,
Mrzati (se)
218
kuba
zahvatiti«, s postverbalom okrz (Crna Gora)
»Seitenhieb«. Ovamo ide bez sumnje i okre-
zali se, -am (Vuk, subjekt svigar na bicu)
»sinonim: iskrzati se«. Pridjev na -av krzav
»gefranst, gekraust (?)«, od kojeg G. Meyer
izvodi arb. (mediopasiv) krezhavitem »kosa mi
se jezi od bijesa«. Taj se pridjev ne nalazi u
rjecnicima. Izolirano unutar slavina. V. trzati.
Lit.: ARj 4, 904. 5, 712. 8, 876. Petersson,
Bait, und slav. Wonstudien 1918 (cf. IJb 8,
199). GM 205—206.
krzno n (15. v., Hrvatska) »P perde,
zavjesa nad posteljom (Marulic), 2° odijelo,
haljina, 3° kozuh« = krzan, gen. krzna m
(upor. strus, korzem) = (sa zn > zm) krbzjno
(Aleksandrida). Praslav. *kwzno. Nalazi se
jos u slov., ces. i rus. Deminutiv na -ce krzence
(hrv.-kajk.). Radna imenica na -or krznar,
gen. -ara (1504) »1° kozuhar, curcija, 2° pre-
zime na -ic«. Na -ica krznica f »1° bijela ha-
ljina na celjadetu sto se krsti, 2° bijela ma-
rama sto se niece na dijete kad se krsti« =
krznica (Kosmet) sadrzi unakrstenje sa krsnica
»krsno ime, kolac«, od krstiti (v.). Ovamo za-
cijelo i krgnoka (Bastaji, Daruvar) »ime kozi«.
Da je praslav. rijec postojala i u Panoniji, to
dokazuje madz. gerezna »odijelo od krzna«.
Etimologija te kulturne rijeci nije utvrdena.
Izvjesilo je da je u vezi sa srvnjem. kursina,
kursen > srlat. crusna, cru-sina, odatle nvnjem.
Kurschner, za koje Schwarz tvrdi da je sla-
venskog podrijetla, jer je njemacka rijec dosta
izolirana unutar germanskih jezika. Nalazi
se jos u stfriz. i kasnijem anglosaskom;
krzno se uporeduje i sa keltskim rijecima koje
znace »koza«: srir. crocenn itd., a svode se na
ie. *krokno. Ako je to uporedenje ispravno,
onda bi trebalo za praslav. rijec pretpostaviti
*qrgno. Za to nema drugih potvrda. Kiparsky
izvodi od izolirane slavine krzati (v.). Docetak
-no upucuje na pridjevsko postanje. Nije is-
kljuceno ni prasrodstvo sa tur. kiirk, od koje
je hrv.-srp. curak (v.). Moze se pomisljati
i na nisticni prijevoj od kora sa sufiksom -zno
(v. -zan).
Lit.: ARj 5, 712. Elezovic 1, 326. Mazuranic
554. Miklosic 157. SEW I, 671. Holub-Ko-
pecny 190. Kiparsky 97. WP 2, 573. Peters-
son, LUA n. f., avd. 1., sv. 18., br. 2. (cf.
IJb 10, 340). Loewenthal, WuS 11, 58-59.
Schwarz, ASPh 40, 292. Buga, RFV 71,
50-60. 464-471 (cf. JF 3, 201). Boisacq 137.
krza f (Lika) »kvaka (krza na cekrku, v.)«.
Poklapa se sa rum. carja »Kriicke, Krummstab
(pastirski termin)«. Ne zna se tko je od koga
posudio, Rumunji od juznih Slavena, ili
juzni Slaveni od srednjovjekovnih Vlaha.
Naziv krza moze se protumaciti i iz *kzrga
s pomocu sufiksa -ja.
Lit.: ARj 5, 713. Tiktin I, 296. SEW 1,
667.
krzulja f (Vuk, Ljubisa) = skrsulja »mala,
divlja patka«. Deminutiv na -ica krzuljica i
hipokoristici krza = krdza (Vuk, Srijem)
»1° isto, 2° (metafora) nadimak za malu zensku
(Dalmacija, Pavlinovic)«, s deminutivom kr-
dzica. Istim korijenom nazivaju se i druge
ptice: skrza »anas crecca, Krieckente« =
krdza, skrz m (Dubrovnik) = krcuga (Pro-
kuplje, Srbija) »querquedula«, jarebica krza
(Zrmanja), skrza (Mostar), krdfica (Mostar) =
skrfula (Stulic) == krzulja = skvrzulja (Du-
brovnik), s deminutivom skvrzuljica jare-
bica* = skrga »perdix«. Miklosic uporeduje
jos ukr. kryzna utka = kryzanka »Stockente«.
S tim uporedenjem se slaze krizevka (Marti-
janec) = krizulja (Bosnjaci, Vrbanja) =
krizuljica (Glavaticevo, Hercegovina) »anas
crecca«. Postoje jos i druge varijante krkavac,
gen. -avca (Srbija, Milosevac) »anas crecca«,
krlja (Split /?/, Kolombatovic) »1° anser
silvestris, 2° sturnus vulgaris (Tordinci, Vu-
kovar)«, krsuljica »Ruderente«, krz (Herce-
govina), krzak (Pusti Zid), krfica. Ovamo ide
i skrga (Poljica, Mostar, Brae, Split, Vuk)
»mala poljska jarebica«, deminutiv skrgica
(Mostar), skrguja (Sibenik).
Lit.: ARj 5, 713. Hirtz, Aves 165. 215.
224-225. 229. 232. 233. 437. 438. 481. Miklo-
sic 144. SEW 1, 667.
ktitor m (stsrp., 12 — 14. v.) »(crkveni ter-
min) utemeljitelj samostana«. Apstraktum na
-ija ktitorija f = (kt > lit kao u novogrckom)
htitar, apstraktum na -bstvo htitorstvo. Od srgr.
XTrJTCDp = ngr. xpirxopac,. .
Lit.: ARj 3, 715. 5, 714.
kuba f (17. v., Vuk) = kube, gen. kubeta n
»1° svod, bolta, kupola, 2° (Baranja) svod nad
ognjistem, 3° (Dobroselo) kapak za pecenje
rakije, 4° (Jagodina, istocna Srbija) pec«.
Upor. slov. komba »Kuppel« < tal. cuba.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
kubba »Gewolbe«, ar. kubbet > tur, kubbe),
termin iz oblasti arhitekture: rum. cubea,
bug., arb. kube, ngr. xovu,jiec;.
Lit.: ARj 5, 714. Pletersnik i, 427. SEW 1,
635. Korsch, ASPh 9, 512. REW* 4788 b.
GM 209. Matzenauer, LF 9, 31. DEI 1180.
kubeba
219
kucice
kubeba f, kubebi m pi. (Stulic) »vrst pa-
pra«. Od tal. cubebe (14. v.) < ' ar. kubaba,
malajska biljka koju donesose u Arabiju
kineski trgovci, poznata u Evropi vec u sred-
njem vijeku. Evropski arabizam.
Lit.: ARj 5, 715. REW 4788a. DEI 1181.
Lokotsch 973.
kubur, gen. -ura m (Vuk) = kubura f
(prema puska, 18. v., Vuk, Ljubisa, Lika)
» 1 ° na sedlu korice u koje se spremaju male
puske, 2° pistolj, 3° puska« = (s umetnutim
m pred labijalom) kiimbura f »puska« = kutn-
bura pored kubura (Crmnica). Deminutiv na
-ica kuburica. Augmentativ na -etina kubure-
tina. Na -as kuburasi m pi. »pistolji sto se
nose u kuburama na sedlu«. Na -njak kubur-
njak, epitet za pistolj. Na -lija kuburlija f
(Vuk) = kumburlija, epitet za puska = ku-
burija »2° nekakva haljina«. Balkanski tur-
cizam (tur. kubur »sprema, tok, tul«) iz ter-
minologije oruzja: rum., bug. kubur, arb. ku-
bure f = kobure, ngr. xouu.JTOijpi, cine, cum-
burd, cuburgi »fabricant de pistolets«.
Lit: ARj 5, 716. 777. Miletic, SDZb 9,
391. SEW 1, 636. GM 209. Lokotsch 1223.
Pascu 2, 127., br. 367.
kubura f (narodna pjesma) » 1 ° mracno
mjesto, 2° (metafora, Vuk) nevoljno stanje«.
Pridjev na -s« kubaran »nevoljan, siromasan«.
Denominai na -iti kuburiti, -Tm impf. (Vuk)
»nevoljno, siromaski ziyjetk. Turcizam arap-
skog podrijetla: ar. > tur. pi. kubur, od sing.
kabr »grob«.
Lit.: ARj 5, 715.
kubus m »(matematicki termin) treca po-
tencija broja«. Ucena rijec od lat. cubus <
gr. xvfioc, »kocka«. Odatle poimenicen pridjev
kslat. cubicus > kubik m, na -bn > -an ku-
bican (—ni metar) »kockast«. Ovamo ide slov.
kufa f »1 " Quadrat (z. B. in farbigem Kleider-
stoff) A Carreau (= karo, v.) im Kartenspiel,
2° spletena kosa na glavi« = kupa »kocka«.
Neologizam kubizam < fr. cubisme »slikarska
skola koja radi geometrijskim likovima«.
Lit: ARj 5, 715. Pletersnik 1, 487. DEI
1181.
kubusiti, -Tm impf. (Lika) »piisiti (lulu)«.
Lit: ARj 5, 716.
kucati, -am impf. (16. v., Vuk) (is-, ot-),
praslav. glagol onomatopejskog postanja, »1°
udarati, lupati, 2° stjecati novae (u torn zna-
cenju s prefiksom s-), 3° kucat (Cres) stucatk
prema pf. kucnuti, - m (ugarski Hrvati,
danas opcenito) pored kuknuti, skucati »ski-
nuti obruce s kace«. Odatle onomatopejski
uzvik koji se opetuje kuc kuc, kiic vue (s va-
rijacijom pocetnog suglasnika) »1° (prilog)
amo-tamo, 2° skitnica«. Apstraktum na -bnj:
kucanj, gen. -enja — kucanja f »kucanje«.
Na -ah kucalo (Dubrovnik) n »halka, orude
cime se kuca«. Sa romanskim sufiksom -ata:
kucala f (Dubrovnik), u djecjem govoru i
samo s prijenosom na saljivo: dobiti novae
na kucatu. Pridjev kucav, poimenicen na
-ica kucavica »1° (zila), 2° stucavica«. Radna
imenica na -lac kucalac m prema f kucalica.
Na -iti kuciti, -im (15. v., Marulic, cakavci,
sjeverozapadni krajevi) (s-) »kucati«, skuciti
»steci (svotu, hranu)«. Deminutivi na -kati
kuckati, -am (Vuk) (is-, s-, objekt glavnicu),
na -ukati kucukati, -dm (Dubrovnik) (is-).
Glas u nastao je iz sonantnog /, kako se vidi
iz kelcat (Cres: kica mi se), bug. klacam »zer-
stossen« i slov. kolcati, kolca mi se. Upor. i
bug. hldcam »schluchzen«. Ie. onomatopeja, s
raznim varijantama.
Lit: ARj 5, 716. 722. 760. 762. Tentor,
JF 5, 207. Miklosic 121. SEW 1, 525. WP 1,
497. Vaillant, RES 22, 12-13. Fraenkel, Sld-
via 14, 507. Pedersen, IF 38, 342. Matze-
nauer, IF 8, 176. Mladenov 265. 673.
kuc m (Dalmacija, Danilo) »1 ° vinova loza
bijela grozda, 2° crljeno grozde (zacijelo
prvobitno znacenje; prijenos na bijelo grozde
zacuduje)«. Od lat. pridjeva cocceus »skrletan«,
kao leksicki refleks dalmato-romanski ili iz
balkanskog latiniteta. Ovamo ide ime crno-
gorskog plemena Kuc (Vuk, narodna pjesma),
najcesce u pi. Kuci, kraj u crnogorskim Brdima
(17. v.), pridjev kucki, kao pastirski termin.
Lit: ARj 5, 718. 723. REW 3 2007a.
kucice f pi. (Split) »conchiglie mangerecce
nere«. Od vlat. 'coda < cochlea > tal. cozze
(Rim). Istog je podrijetla koca f (Vodice)
»crijepina, Scherbe« < tal. coccia »Schale«.
Na tal. sufiks -uto < lat. -utas je cocciuto >
kocut, pridjev (Dubrovnik, Cavtat, Korcula,
uz dijete) »tvrdoglav«. Na tal. deminutivni
sufiks -etta < vlat. -itta je koc'eta f (Korcula,
Split, Cilipi) = kuceta f (Molat) »cijeli drveni
dio postelje«. Od furi, cadete »lettiera«. Ta-
lijanski (Kalabrija) cozze »guscio della chioc-
ciola« > goca f i goc m (s clanom, Ulcinj,
ribari Arbanasi) »skoljka«. Zbog toga moze
da ide ovamo skoljak, gen. -Ijka (Dubrovnik)
kucice
220
kucma
= skojak, pi. skoljci (Mljet, Jama), kao i skoljka
»espece de coquilles« kao leksicki relikt dalmato-
-romanski < lat. cochlea, od gr. tioyXiac, >
kslat. clocea > *koklja > *koljka, s metatezom
i protezom s-. Ali je moguce i drugo tumace-
nje, o kojem v. skoljka f. Ovamo ide i mletacki
ribarski termin za mreze i na nasem Jadranu
poznat, ali ne pripada domacim terminima o
mrezama: koca f < mlet. i trsc. coda -■' redu-
cirano lat. cochlea, napustanjem Romanima
neobicne suglasnicke grupe. Upor. i nas
noviji termin (propisi o) kocarenju (na Jadran-
skoj obali, Vjesnik 12, od 6. I. 1952., br. 2075).
U cochlea sa zamjenom docetka -lea lat.
deminutivnim nenaglasenim -ula *cocula, co-
culca > mlet. cbgolo > gunguliin, gen. -una
(Korcula) »veliki kamen, krug (Sibenik)«.
Ne zna se ide li ovamo pomorski (brodski)
termin kocula f »gvozdena kljuka sto drzi
jarbol od broda«. Zasebne i dosada neobjas-
njene je prirode zamjena gr.-lat. cochlea sa
karagiil], -ulja (Dubrovnik, Stulic) »cochlea
marina, narikla / nanarikla« = kar ago] (Prcanj)
.mala skoljkica, sitna«, mlet. caragoio — ca-
racoiu (Acquafredda, Potenza, Atlante italo-
svizzero e. 459., str. 742) = karakoc (Arbanasi
kod Zadra) »chiocciola« = caracuero (Tarante)
«nacchera«. Mozda se umijesao scarabeus ? V.
koka, kukir, kucarin.
Lit.: ARj 3, 858. 5, 145. Ribaric, SDZb
9, 158. Matzenauer, LF 8, 44-45. REW
2011. Deanovic, BSLP 39, br. 91. Rohlfs,
Diz. Cal. 228. Pratt 294. DEI 751. 905. 992.
Pirona " 1 64.
kucic m (Babina Greda, Varos, Slavonija)
»zaba koja se odlikuje kucanjem.«; kukavica
(Split) »jer kuka« = kunkac = kunkac m
(Martijanec, Koprivnica, prema kunjkati, Gor-
ski kotar) = skunkac (Ludbreg) = kum
(Pusca Bistra, Zagreb) = kumac (Vinica) =
purikae —. punjka (Vidovec, Varazdin) —
mukac (Valjevo, prema glagolu mukati') —
mukica (okolina Zagreba, onomatopeja mu) —
zaba mukalica (Susnjevo selo, Cakovac kod
Ogulina) = munkai (Hrvatsko zagorje) =
imkac (Lika ?) pored unjkavica (prema gla-
golu unjkati i pridjevu unjkav za glas te zabe)
>ognjena zaba (tako nazvana jer je crvena
kao oganj), bombinator igneus«. Interesantan
primjer kako se onomatopejom razlicitim
fonemima oponasa glas te zabe. Hirtz daje
jos seriju sinonima pod bucolica.
Lit.: ARj 5, 721. 776. Hirtz, Amph. 1,
13. 77. 125. 126.
kucine, gen. kucina f pi. (17. v.) = kucine
(Kosmet, ZK) »Werg, stuppa« je augmentativ
na -ina od kuk m (Marulic) — kuke f (Vetranie).
Sufiks je dodan zbog uklanjanja homonimije
sa kuk, gen. kuka »coxa«. Sveslav. i praslav.
(*khkb) termin je iz kulture konoplje bez
paralele u baltickim jezicima. Izvedenice su
od obiju osnova: od augmentativa: pridjev
na -jav kucinjav (Dobroselo, Lika) i -ski
kucinski. Na -jaca: kucinjaca (Lika) »plahta
od kucina, ponjava«. Od kuk je deminutiv
kucica (18. v., Lika) »snop lana ili konoplje« i
augmentativ na -erine kucerine (Lika) »kucine«;
mozda i pridjev na -jast zakucast, koji nema
Vuk, ali se taj moze tumaciti i od kuka', sva-
kako na -Ijiv kucljiv (konac) »koji nije dobro
upreden«. Slozenica kukotrep (Slavonija) »orude
za priredivanje kucina za predenje«. Drugi je dio
od tfepati (v.). Vokai u je nastao iz sonantnog
/, upor. stcslav. khkb »trama«, bug. klaciste,
slov. klk, ces. kluk, rus. klok. Lik kucine je
kulturna rijec. Posudise je Rumunji: caiti, s
pridjevom na lat. -osus > -os cdltos i glago-
lom na -ovati, -ujo caltui, incalci »pomrsiti«,
apstraktum na -eala < -el inculcala — incil-
citura; Madzari: kocz. Uporeduje se s lat.
culata »jastuk (odatle talijanizmi kdlira, kol-
trina)«, sanskrt. kurca- »svezanj«. Pretpostavlja
se i veza s baltoslavenskom dubletom klekti,
klenkii »gerinnen«, krekli prema krciti se
(grciti se) (v.), kao i mogucnost disimilacije
na distanciju. p - k > k - k prema floccus,
stvnjem. floccho, njem. Flocke i lit. plaukai
»vlasi«, lot. plaukas »niti« i lat. pluma.
Lit.: ARj 5, 720. 759. 724. 761. Elezovic 1,
348. Miklosic 121. SEW 1, 525. Holub-Ko-
pecny 172. Bruckner 236. Vasmer 571. Mia-
denov 257. Tiktin 786. Petersson, LUA n. f.,
avd. L, sv. 18 (cf. Ub 10, 340). Asboth, Nyt 3,
277-280 (cf. RSL 5, 320.). Matzenauer, LF
8, 176. REW 1 3375.
kucma f (15. i 16. v., hrv.-kajk., Belostenec)
»vrsta subare«. Moze biti praslav., jer se na-
lazi u slov., polj., ukr. i rus. Kao kulturna
rijec iz oblasti pokrivanja glave posudise je
Rumunji cusma »Pelzmutze«, cujma (Banat)
»Decke aus Ziegenwolle«. Upor. slov. sits-
mara »kosmata kapa, Pelzmutze« < cucinara <
cucma < kucma (prema Strekelju), i Madzari
kucsma »Pelzmutze«. Sudeci prema docetku
-ma, mogla bi se, kao kakva sjeverno-turska
rijec, uporedivati sa calma (v.). Ali postoji i
varijanta kukma f (Vuk, Slavonija) <cuba,
huhor«, naziv koji kod peradi igra ulogu:
pridjev kukmast (18. v.), deminutiv kukmica,
na -aca kukmaca = na -orka kukmorka »na-
kucina
221
kuca
ziv kokosi«, (s umetnutim u u grupi km) kuku-
mica (18. v.) »mala kukma«, na -be kukumae,
gen. -kumca (Ston) »navrh glave izdignute
kose ili perje« = (sa km > kv) kukva (srednja
Dalmacija 111, Pavlinovic) »kokos kapurasta«.
Ovamo moze da ide i part. perf. pas. raskuko-
ren (Vuk, Budva) »covjek cupav, nepocesljan«,
od raskukoriti, koji nije potvrden, a taj od
*kukor, upor. ces. kucera. Ali v. i kukurav.
U turskom postoji jos kuka »kapa s perjani-
com«. Uporedivati se jos moze sa slov. kuca
»Btischel, Schopf, Quaste, cuperak« i ces.
kucera »Haarlocke« i sa got. hiuhma (izvede-
nica od stvnjem. holi) »hrpa«, kuhjan »trpati
na hrpu« i lit. kaukas »vrsak«. Ako su posljed-
nja uporedenja pouzdana, ie. bi korijen bio
*aeu-q, u prijevoju *qou-q. V. kika.
Lit.: ARj 5, 724. 763. 759. 767. BI 2, 305.
Miklosic 145. SEW 1, 279. 637. Holub-Ko-
pecnv 192. WP 1, 371. Tiktin 469. Matze-
nauer, LF 9, 32. Scheftelowitz, WZKM 21,
141. (cf. RSI 1, 278). Stiekelj, DAW 50, 64.
kucmorka f (Mikalja, Stulic) »mrkva« =
kucmorka (hrv.-kajk.) »mrkva bela, siler« =
kuzmorka (Bella, Stulic), slozenica koja u
drugom dijelu sadrzi mrkva (v.). Kao polj.
kuczmerka, posudenice su iz njem. Krotzel-
more.
Lit.: ARj 5, 718. 724. 842. Bruckner 279.
kucuk, indeklinabilni pridjev, u musliman-
skim prezimenima Kucuk -Alic od Kucuk-
Alija »jedan od 4 dahije«. Turcizam perzijskog
podrijetla: tur. kiiquk < perz. kucik »malen«.
Upor. za tip ovakvih prezimena koja dolaze
i kod krscana: Uzun-Mirkovic i Uzunovic
(Srbija), Uzun (Dalmacija).
Lit.: ARj 5, 724.
kuca f (Vuk), praslav. (*kptta), »1 ° domus,
2° svi ukucani, 3° domacinstvo, 4° domovina,
5° kuhinja (Cres, Srbija, Kosmet, Crna Gora,
Nefezi, Kumanovo, SR Makedonija), 6° to-
ponim«. Nije sveslav., jer se ne nalazi u
ces., polj. i rus., nego samo u stcslav., slov.,
bug. i ukr. U znacenju »1 ° domus« nije ni
opca hrv.-srp. rijec (to je samo u knjizevnom
i saobracajnom jeziku), jer je zamjenjuju u
hrv.-kajk. i cakavskom dom (v.) i stara posu-
denica iz stvnjem. hus > (Kjiza, (li)is (v.). Prid-
jevi na -bn kucan, odredeno kucni, poimenicen
na -ik kucnik = kutnjik (Kosmet) m »dobar
domacin« prema f na -ica kucnica (14. v.),
zamijenjeno danas izvedenicama na -janin
kucanica prema kucanin, kucanka; od tog
pridjeva apstraktum na -stvo kucanstvo (18. v.)
i nekutnjica (juzni krajevi) »zena koja cesto
bjezi iz kuce muza«. Pridjev na -evan (prema
tipovima ucevan, knjizevan) kucevan (Vuk) =
kucevan (Kosmet). Deminutivi na -ica ku-
cica »1" mala, lijepa kuca, 2 D kutija (Dubrov-
nik)«, s denominalima na -jati kucicati (Lika)
»praviti kucice«, na -iti kuciciti »kopati kucice
za povrce«; sa deminutivnim -ic, koji znaci
podrijetlo (tipovi plemic, Mlecie) kucic (18. v.)
»od dobre kuce«, na -ar kucar, gen. -dra m
»1° klijet«, 2° Art Speisekammer, 3" Abteilung
• im Hause fur das Ehepaar«. Na -ara kiicara
»koliba«, sa deminutivnim izvedenicama ku-
carak, gen. -drka i na -ica kucarica; na -er
kucer (Vuk) »1° komorica, 2° Kucer (to-
ponim, selo Krasic, ime sume ZK>, s izvede-
nicama kucerak, gen. -erka = kucetak i ku-
cirica. Augmentativi na -ina kucerina =
kucetina (Vuk, toponim) = kucina = ku-
ci(n)stina — kucurina. Radna imenica na -ar:
kucar »1° koji cuva kucu, 2° vrabac (Cres)«.
Odatle: kucarina »porez na kucu« i noviji
neologizam (po)kucarac, gen. -area »Hausierer,
kuceber«, sa denominalom kucariti »hausieren«,
koje Maretic ne odobrava i preporuca zamje-
nu torbar i torbariti. Na -iste kuciste. Ovamo
ne ide na -ov < madz. -o kucov (Brae)
»pas«, jer glasi i cukov. Slozenice od sintag-
me oko kuce: okucnica (Srbija, Sumadija,
Rudnik, okoku > oku haplologija) »njiva
oko kuce«; od po kuci pokucstvo; na -ar
pokucar »1° Haushund, 2° Hahn«. Deno-
minal od kuca glasi na -iti kuciti (se), -im
(Ljubisa) (is-, o-, fas-, s-, za-). Prvobitno
juznoslavensko znacenje bilo je zacijelo »skro-
viste s ognjistem oko koga se kupila velika
porodica«. Ostatak toga znacenja je pod 5°.
Paralela za to nalazi se i u arb. shtepi > shpt
»1° ognjiste, 2° kuca«. Od sjevernih slavina
posjeduje samo ukr. kuca »kotac« (upor. pe-
jorativiziranje lat. *mansione > fr. maison
a u nas > rnosuna Krk »kotac«). Ukr. demi-
nutiv kucka posudise Rumunji cuscd »Schweine-
stall, Koben«. Naziv kuca nije ni baltoslav. ni
ie. rijec, nego je praslav. izvedenica stvorena s
pomocu -ea (tip placa od platiti) od stcslav.
glagola kptati koji je znacio »umoriti, njegovati,
odgajati, skrivati«. Upor. rus. zakut(a) »Zu-
fluchtsort, Stalk. Taj glagol postoji u hrv.-srp.
samo s prefiksom s- skiltati, -am »verbergen«.
Prema tome je kuca znacila prvobitno »skro-
viste, (ili) njegovaliste«. Stcslav. kpsta zna-
cilo je i »sator«, slov. koca »Hiitte«. Glas u
nastao je iz nazala p: bug. kasta, slov. koca,
stcslav. kesta. Nema veze sa kut, kako se
kuca
222
kudjelja
prema Miklosicu cesto tvrdi (v.). Prvobitno
znacenje glagola dobro se vidi u stprus. pa-
kunst I po- »cuvati«, kiinti »pflegt«. Prema
Bernekeru ie. je korijen *(s)qeu-, rasiren sa 1
i nazaliziran u prijevoju *(s)qon -t »verbergen« >
skiitatl.
Lit.: ARj 3, 904. 5, 724. 737. 7, 890. 8,
878. Tenter, JF 5, 208. NJ 1, 32. Maretie,
Savj. 47. Elezovic 1, 191. Miklosic 128. SEW
601. 603. Holub-Kopecny 195. Bruckner 225.
KZ 47, 351. 45, 325. ASPh 38, 51. Trautmann
145. WP 2, 550. Mladenov 268. Gbtfo/ev ///.
Ivsic, JF 17, 116. si. Reichelt, KZ 46, 340.
Stender-Peterssen i Janko, Sldvia 9, 346.
Murko, MWAG 36, 92.
kiidaf(16. v., Dubrovnik, Konjic) »1° rep
u ptice, ribe, zmije, 2° dugi skut, povlaka,
slep«. Neobican je dugi uzlazni akcenat. Na lat.
-atus: kudatica (Kanavelic) »repatica«. De-
minutiv na -ica kiidica (16. v., Vetranie).
Slozenica kudonosa m (Bella, Stulic) = ku-
donosac, gen. -sea (Voltidi), apstraktum kudb-
nosenje, sve prevedenice od tal. caudatario. Od
tal. sintagmi kodalba (Zminj, Istra) »ime za
bijelu kravu« < coda alba, kodiras m (Rijeka),
na -ic kodorosic m (Vuk, Crna Gora) < tal.
codirosso »(ptica) Sylvia«, furl, codaross. Bud-
mani je ispravno primijetio da je kuda lek-
sicki relikt iz dalmato-romanskoga < vlat.
coda — kllat. cauda, rijec prema Battistiju
mozda mediteranska.
Lit.: ARj 5, 148. 741. 745. Matzenauer,
LF 9, 33. Ribaric, SDZb 8, 192. 9, 158. Stre-
kelj, ASPh 14, 528. REW 3 \114.DEIS\9. 1001.
kuditi, -Im impf. (Vuk) (o-, po-, pro-, s-J =
na -ati kudati, -am (17. v., jedna potvrda),
praslav., »calumniari, klevetati; protivno: hva-
liti« = (sa h mjesto k) huditi, nudati (v.).
Nalazi se u stcslav., bug., u polj. narjecjima
i rus. Postverbali prokiid m (Kosmet) »koji
je kuden, prezren«, prokuda m, f (Kosmet)
»nevaljanac«, pokuda f, apstrakti na -bha
kudba f, na -bnja kudnja. Pridjev na -iv kudiv.
Radna imenica na -lae kudilac m (Vuk) prema f
kudilica. Poimenicen part perf. pas. kudemk.
Vokal u je nastao iz ie. dvoglasa ou, kako
se vidi iz lit. skaudeti »wehe tun«, pridjeva
skaudus »schmerzhaft, heftig« prema skusti
»Beschwerde fuhren«. U sanskrtu, perz. i
gr. xufioc, dolazi u nizem prijevojnom ste-
penu. Upor. iz germ, jezika engi. to hoot
»vikati«. Ie. je korijen *qeud-, u prijevoju
*qoud-.
Lit. : ARj 5, 743. Elezovic 2, 142. Miklosic
145. Bruckner, KZ 46, 235. 51, 231. Zubaty,
ASPh 15, 479. Holthausen, IF 25, 149.
Matzenauer, LF 9, 33. Boisaccf 529. Gorjajev
173. Zelenin, Sldvia 8, 493-502. WP 1/378.
kudjelja f (Vuk, u juznoslav. po deklina-
ciji -a, a u sjevernim slavinama po deklinaciji
/, tako i stcslav. kfdeh} = (ekavski) kudelja —
kudelja (Kosmet) = (ikavski) kudilja (ZK)
»1° konoplja, 2° preslica, 3° biljka, 4° toponim«.
Sveslav. i praslav. je apstraktum na -nb >
rum. -eala od korijena kod-, od kojega je
pridjev na -r (tipovi mokar, dobar, hrabar
itd.) u kudar (v.). Pridjev na -bn kudjeljan
(Srbija) = kiid Ijni (Kosmet), poimenicen na
-iga kudelnica (14. v.) »prelja«. Deminutivi
na -ica kiideljica (vunej »1 ° pennachio, 2° hmelj,
humulus lupulus (Danilo, Dalmacija)« = na
-bka kudjeljka (Vuk). Ovamo zacijelo na
-as kudlds (Virovitica, nejasna sinkopa e mo-
zda prema kuzalj, gen. kuzlja i / mjesto Ij)
»platno tkano predu po predu«, upor. polj.
kudla, kudlaty »glup«. Cudna je praslav. va-
rijanta sa e mjesto d kuzelj m, gen. -zija,
koja je zastupana i u slov., bug., ces. i rus.,
»1° kudjelja, 2° dva povjesma ujedno vezana,
3° prezime« = kuzalj, gen. -zija (Kosmet)
»kukuruzni klip, stiirac, gen. -rea (Vuk),
kucina«. Deminutivi na -cic kuzeljcic, na
-ica kuzljlca (Kosmet). Denominal na -ati ku-
zlja/, -a (subjekt kolomboc »kukuruz«, Kosmet
»kad isturi klip«. Glas z dolazi i u pridjevu
kudrav kad sluzi za pogrdu kiizdrav (Vuk) i
u imenici odatle kiizdra f. Vokal u je nastao
iz nasala g: slov. kodela, bug. kddelja, kazel,
polj. kqdziel. Pridjev kudar (14. i 15. v.)
(~ konj, ~a tamnica, ~a macka) danas se vise
ne govori nego sa sufiksima -av kudrav (Vuk,
~a dlaka, ~a kosa) »kraus«, -ast hudrast
(Dalmatinsko zagorje, Pavlinovic), -atast kud-
ratast (18. v.); kudrav je poimenicen na -be m
prema f na -ica: ktidravac, gen. -avca, sa
hipokoristikom kudre m, prema kudravica.
Na -an kudran (pas) = na -ov < madz. -6
kudrbv, gen. -ova (Vuk). Prvobitno pridjev
na r poimenicen je u z. r. kudra »1° kokos,
2° (Lika) zensko kudrave kose«. Denominal na
-ati zakudrat, -a (subjekt kolomboc, Kosmet)
»prestati napredov L ti, opadati u napredovanju«.
S umetnutim n pred dentalom: kundra f
»1° ime krmaci, 2° cunnus«, kiindrav (Gradac,
Slavonija) »kudrav«, kundrac (Vuk) = kudrac
m »macak«, kimdrov (Vuk) »kudrov«. Prema
Strekelju kundra je od madz. kondor, ali i
ovo je slavizam. Na -is kudris (pas). Grupa
dr pejorativizira se zamjenom str kiistrav (ta-
koder slov. i u drugim slavinama) »1 ° kudrav,
kudjelja
223
kugla
2° nazivi kokosi i volova kustrava, kustrica,
kustronja, kustras«; kustra f (hrv.-kajk.) »dla-
ka«. Prema Strekelju kontaminacija od slov.
kuca »Biischel« i koder »kudrav«. Pored ove
postoji i varijanta slj kusljav (Vuk) »zamrsen
(Ian, ~a vuna)«, sa hipokoristicima kiisljo m
»konj« prema f kaslja »zensko celjade, kokos,
kobila« i denominalom kusljati, -am (Vuk,
objekti Ian, vuna). Prema Matzenaueru, koji
uporeduje sa lot. kusli pi. »runjava dlaka«,
posebna rijec. Ove varijante, koje fonetski iz-
opacuju istoznacne rijeci, slicne su pejora-
tivu ciisra (ZK) za neutralno cura. Glas u i
u pridjevu nastao je iz nazala g; upor. stcslav.
kgdrjavb, slov. kodra, bug. kadrav, p. kedziory
i madz. kondor. Praslav. pridjev *kgdrt kao
i praslav. imenica kgdelb nalaze se samo u
slavinama. Ti su leksemi slav. kreacije u
oblasti kulture konoplje i vune. Nema dosa-
da poznatih ni baltickih ni drugih ie. uspo-
rednica, dok se za kudjelja u baltickoj grupi
nalazi paralela u lit. kodds »cupica pticja«, kuo-
delis »bic vune«, bez nazala, u prijevoju kedenti,
kedenu »zupfen, Wolle krampeln«, za koje
nema ie. paralela.
Lit.: ARj 5, 773. 745. 844. 836. 835. 784.
Elezovic 1, 191. 338. Miklosic 127. SEW 1,
598. Holub-Kopecny 182. 192. Bruckner 224.
225. KZ 42, 350. Mladenov 267. Schuchardt,
ZRPh 35, 79. i si. (cf. RSI 5, 263). Vaillant,
PPP 18, 228-291. (cf. Ijfb 24, 262-263).
Matzenauer, LF 9, 40-41. 179-180. Stre-
kelj, DAW 50, 29. 35.
kuf m (16 — 18. v., dubrovacki pjesnici) =
kup (Dubrovnik-Rijeka, Hercegovina, Split
/ ? /) = guf (Mikalja, Stulic) = gub »\°
cygnus, danas pelecanus onocrotalus, labud,
2" (metafora) pjesnik«. Deminutiv na -ic
kufic »mladi kuf«. Kad ne bi bilo teskoca sa
/, p i b za gn, moglo bi se pomisljati na po-
sudenicu od gr.-lat. cygnus < xtjxvoc,. Ali
se nadaje i uporedenje sa gornjo-luz. kolp',
gen. kopja, sa slovinskim u baltickom Po-
morju kbup, gen. kbupja, kasupskim kelp i
rus. deminutivom kolpik. Ove slavine upo-
reduju se opet sa stprus. i lit. gulbis i
gulbe, koje se i semanticki slazu sa dubrovac-
kom pjesnickom pticom i s varijacijom pocet-
nog k- i g-. Ako je to uporedenje ispravno,
u je nastao iz sonantnog /. Ostaje neobjasnjena
varijacija u docetnom suglasniku: / za -b / -p.
Ta bi se izmjena mogla objasniti mijesanjem
(unakrstavanjem) sa tal. gufo (14. v.) »sovuljaga,
asio« onomatopejskog podrijetla, uza sve sto
su to razlicite ptice. Matzenauer pomislja i
na tur. kugu. Ie. korijen *ghel-, rasiren sa
p I b u imenima zivotinja. [V. i guf}..
Lit.: ARj 3, 495. 5, 746. 790. Hirtz, Aves
148. 234. 243-244. Miklosic 154. SEW 1,
660. Bruckner, KZ 45, 43. Trautmann 101.
WP 1, 628. Skok, Sldvia 10, bilj. 4. Vaillant,
RES 9, 271. DEI 1890. Matzenauer, LP 9, 34.
kiifar, gen -fra m (hrv.-kajk., ZK, Belo-
stenec) = slov. kiifer, gen. -fra »mjed, bakar«.
Pridjev na -en kufren. Od lat. cyprum < gr.
KCmpoc,, otok, preko njem. Kupfer (gr. u > u).
Preko tal. apro »vino dell'isola di Cipro« >
apar, gen. -pra (Sulek, Dalmacija, Bozava) =
cipar (Rab) »vinova loza crna grozda, vino
di Cipro«, sa tal. augmentativnim sufiksom
-one slov. cipron »Cyperntraube«. Preko tur.
Kibris < Ktmpoc, ktibruz m (Vuk, Srijem)
»(veziljski termin) vrst veza, supljika, cesma«.
Odatle denominai kiibruzati, -dm impf. (Vuk)
»cesmati«, kiibruzanje n.
Lit.: ARj 5, 715. 746. Cronia, ID 6. Kusar,
118, 19. Pletersnik 1, 85. 484. REW* 2445.
DEI 955.
kuga f (14. v., Vuk, slov.) »1° buba, cuma,
morija, 2° biljka (u torn znacenju i rus.) « =
(sa gr.-lat. sufiksom -ija, v.) kuzlja (ZK) =
ku&a (18. v.j Kavanjin, z mjesto g prema
pridjevu, ili deminutivu ili glagolu, kao post-
verbal)«. Deminutiv na -ica kuzica (Vuk).
Augmentativi kuzetina, na -aca kugaca f
(Gospic) »biljka orvala lamoides DC.«, kuzina
(Bakar) »vrst morske ribe«. Pridjevi na -bn
kuzan (16. v.), poimenicen na -ik kiiznik m
(Dubrovnik, 18. v.) prema f kuznica (Stulic)
»kuzan covjek, zena«, na -jak kuznjak (Su-
lek) »biljka datura stramonium-?, prosiren na
-av kuznav (Dubrovnik), na -in kagin (Senoa,
takoder u imenima biljki), prema Budmaniju
pravilnije kuzin, ali taj nije potvrden u govoru;
slozen pridjev od sintagme kugbnosan. Na
-Ijivac: kuzljivac, gen. -ivca m »kuznik«.
Denominal na -hi kuziti, -im (o-, ras-). Na
Balkanu se zamjenjuje sa gr.-lat. xuua >
cuma. Od bavarske i vestfalske Koge »isto«,
kojoj se ne zna postanje. Cudno je, ako je
tako, da se ne nalazi u sjeverozapadnim slavina-
ma, u ces. i polj. Upor. madz. guga »Schwulst«.
Lit.: ARj 5, 746. 843. 845. 748. Miklosic
145. SEW 1, 638. Marianovics, MNyo 40,
348. i si. (cf. RSI 5, 323).
kugla f (Vuk, Vojvodina) = kiiglja (18. v.)
»globus«. Deminutiv na -ica kuglica, s tal.
-ino > -in kuglin m (Belostenec) »cunj«. Sa
tur.-perz. hane > -ana kuglana »Kegelbahn«.
kugla
224
kujisati
Denominal na -ati kuglati se = kugljati se.
Od srvnjem. Kugele f, njem. Kugel, v. krugla.
Lit.: ARj 5, 748. Miklosic 145.
kuhati, -am impf. (Vuk, 16. v., slov.) =
kiivati, -dm (ZK i inace, gdje god je h > v
poslije u) (is-, na-, sa-, s-, pre-, ras-), iterativ
na -va- skuhavati, -am, »1° gotoviti jelo na
ognju, 2° variti (sveslav. za »kuhati«, upor.
njem. sieden za lat. »coquere«), 3° peci kruh
(Srbija)«. Apstraktum kuvanje n »kuvano
jelo«. Upor. pecenje n »pecenka«. Na -ar <
-arius kuhar m prema f na -ica kuharica =
kiivar, kuvarica = na -ka kuharka, na -de
kuhac, gen. -aca (15. v., Marulic), takoder
prezime Kuhacevic. Pridjevi kuharov, -cv,
kuharski, kuharicin, kuhacev, kuharnica (Grbalj).
Rijec kuhar nalazi se u svim slavinama osim
u ukr. i rus. Znacajno je da je area radne
imenice na -ar veca od aree glagola. Part,
perf. pas. poimenicen na -ica kuhanica
(Hvar) »vrsta tikve«. Na -ia. kuhanja. Post-
verbal ktiva f (ZK) »(kolektiv) kiseli kupus i
kisela repa« = slov. kiiha, skuha f »svar«.
Na -aca kuhaca f »varjaca«. Radna imenica
hipokoristik na -ta (upor. Franta) kulita m
(hrv.-kajk.) »1° sluga koji pomaze kuhacu, 2°
prezime na -ic Kuhtic«. Nalazi se jos ces.,
polj. U poredenju s njem. Koch < vlat.
CGCUS < kilat, coquus, radne su imenice sa-
mostalne slavenske kreacije od njem. Koch.
Slov. i hrv.-srp. kuhati je posudenica iz
stvnjem. kochan < vlat. cocere = kllat. coque-
re, koja je samo u hrv.-srp. i slov. istislo
praslav. variti. Mjesto, gdje se kuha, kuhina
(15. v.) = kuhinja (15. v.) = kuinja = kujna
pored kunja (ZK) ima istu areu kao i radna
imenica na -ar, tj. sveslav. je, osim ukr. i
polj. Ne treba da bude praslav. Pridjev je
na -bsk kuhinskt (Vuk). Posudenica je iz
stvnjem. chuhhina < vlat. cocina — kllat.
coquina. Sveslav. posudenicu posudise Madzari
konyha (metateza), Rumunji cuhn(i)e i Novo-
grci -novyyt]. Imenice kuhar i kuhina zapadno-
slavenske su posudenice iz stvnjem. Na torn
teritoriju istisle su praslav. variti na nejednak
nacin. Oznacuju savrseniji stepen kulinarskog
rada nego praslav. variti na ognjistu. To su
latinizmi koji vidose u slavine oko 9. v. preko
stvnjem. U jadranskoj zoni vlat. coct4s i cocina >
mlet. ensina udose mjesto posudenice iz stvnjem.
iz mlet. cago (Boerio) > kogo m (Bozava,
Dubrovnik) »kuhar na brodu«, kuzina, upor.
arb. kusi, kusi, kiisija (sa clanom, Zatrebac)
»kotao«. Znacajno je da je kuzina u Imotskoj
krajini odijeljena od stojne kuce, koja je kat-
nica i ima konobe za spavanje, i od pojate,
u kojoj je stoka, dok su svinje u oboru. Rijec
lisa (v. Ijesa) pokriva kuzum i sluzi za susenje
mesa i kukuruza. To dijeljenje mletacke ku-
zine od stojne kuce zacijelo je staro. Ima se
pretpostaviti da je vazilo i za kuhinju njemackog
podrijetla. Lat. part. perf. poimenicen u femi-
ninumu mlet. kota > kota (Bozava) »la prima
cottura« nalazi se jos u slov. kota (Gorensko)
»der geschmolzene Eisenklumpen im Koch-
ofen«. Narocito treba istaci jos kosnja / (Stu-
lic), kod Mikalje s apozicijom kosnja kuca
»kuhinja«. Ta rijec nije dovoljno potvrdena
ni kod leksikografa ni iz narjecja. Izgleda da
predstavlja pridjev na j od vlat. cocina bez
njemackog posredovanja: *kocuija.
Lit.: ARj 3, 905. 5, 356. 750. 751. 752.
845. Miklosic 146. SEW 1, 638. Holub-Ko-
pecny 193. REW' 2213. Romdnsky 116. GM
217. DEI 1191. NJ 2, 269. Budmani, «aa 65,
165. Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 446. 485. Mla-
denov 264. Bruckner 279.
kuja f (Lika) »1° vrsta planje, oblica,
Hobel, 2° stap u tari (— krosna), da se vra-
tilo ne okrece«. Deminutiv na -ica kujica
(Lika) »noz sa drvenim koricama, keba, pi-
pac, gen. pipca (ZK)« = na -jar kujicar m
»isto«. Upor. kuljica (hrv.-kajk., Prigorje) »pa-
stirski noz sto se otvoriti i zatvoriti dade«.
Mozda od glagola kuljati »sjeci, rezati poteskoc.
Lit.: -ARj 5, 752. 778. 773.
kujati se, -am (16. v., hrv.-kajk., Belostenec,
Voltidi) »1° pretvarati se, 2° spustati krila
(Stulic)« (za-) = kujati se »duriti se« =
raskujati kokose (Vodice) »rasplasiti kokosi da
stanu gakati i boje se povratiti« = on kuja
(Cres) »kunja, drijema«. Upor. slov. kujati se
»schmollen«, ukr. kujaty »saumen«. Mozda
je u vezi sa stcslav. kujati »murmurare«,
onomatopejskog podrijetla, u istom znacenju
u ukr. i rus. Kod nas dolazi isti onomatopejski
korijen u cavka = kavka (v.). Upor. arb.
onomatopeju kuja f »Verwirrung«.
Lit.: ARj 5, 752. Ribaric, SDZb 9, 160.
Tentor, JF 5, 209. Miklosic 146. SEW 1,
638. Boisaca* 422. GM 210.
kujisati, -sera pf. (narodna pripovijetka,
subjekt hodza, sa munare) = okujisati = kuji-
siti, -im (srednja Dalmacija, Pavlinovic) »po-
zivati pravovjerne muslimane pet puta na
dan na molitvu«. Glas se oponasa kujusi
kujusi. Nerazumljiv semanticki prijelaz u sko-
jisati, -sem (Ljubisa, subjekt krava) »uginuti«.
Upor. arb. onomatopeju kuis »von der Stimme
kujisati
225
kuka
des Schweines und des Hundes« i ngr. xo'U^O)
»isto«. Budmani pomislja na turski glagol,
ali ne zna koji. [Upor. tur. okumak »uciti,
citati«].
Lit.: ARj 5, 752. GM 210. Skoljic* All. 501.
kujon, gen. -ona m (hrvatski gradovi) »bu-
dala, covjek koji zanovijeta« < fr. coion m
(prosireno u bivsoj austro-ugarskoj vojsci preko
njem. Kujon), odatle kiijontrati, -jbniram impf.
= kojim m (Bozava) »budala« = slov. kujon
•>Schurke« = kajdin, kajun (Notranjsko) <
furl, colon, trsc. coion; denominal kojunati
»prevariti« < furl, cojond, trsc. coionar. Od
tal. coglione, augmentativ na -o (tip Nato,
-onis), od lat. coleus »mudo«. Ovamo ide kao
stara posudenica mozda iz balkanskog lati-
niteta skulj m (Vuk, Hercegovina) »(pastirski
termin) uskopljen ovan, Schops, vervex«,
kao pokraceni part. perf. od tal. scagliato <
excolealus »uskopljen«. Upor. prov. colhart.
U Istri (Dane) odatle nadimak Skiilje, gen.
-eta, pi. Skuljini m prema f Skuljinica.
Lit: Strekelj, DAW 50, 61. Pletersnik 1,
485. ASPh 11, 461-462. Ribaric, SDZb 9,
197. REW 2036. 2038. Sturm, CSJK 6, 77.
DEI 1003-04. 3407.
kujundzija m (Vuk, 17. v.) = kujiim-
dz'ija i kujundzija (Kosmet) »zlatar«, prema f
kujimdzlnka. Pridjev na -in kujimdzijin, poime-
nicen na -ica kujundzijinica = (iji > i) -dzi-
nica (Vuk) »njegova zena«, na -ski kujundzijski
(Vuk) = kujumdztski (Kosmet). Na -luk
kujundziluk m (Vuk) = kujundz'ihk (Kosmet)
»njegov zanat«. Prezime na -ic. Varijante sa
u > o i j > I: kolundzija m = kulundzija
(18. v., Vuk). Prezime. Balkanski turcizam
(tur. kuyumcu) iz oblasti zanata: bug. kujum-
Hja, arb. kujunxhl.
Lit.: ARj 5, 219. 771. 753. Mladenov 264.
GM 210. Elezovic 1, 339.
kujus m »luda, budala«, kod Marina Drzica:
kazu jesu njeki ki mi se razumiju', »s dva ku-
jiua..ji. Od lat. genitiva cujus, od qui.
Lit.: StPH 7 r 2. iza., 1930, p. 338. DEI
1186. Ratkovic, M. Drzic, 1962, 267.
kuk, gen. kuka m, pi. kukovi (Vuk) =
kuk (Kosmet, Istra, ZK) = kalk (Nerezine,
Losinj), praslav. *klbkz, »1° coxa, femur,
but, 2° saxum, 3° toponim prema 2°: Kiik
(Milna, Brae, poviseno mjesto vise obale;
najstarija potvrda Pat Cilco 1144, danas Ku-
cine kod Splita, augmentativ na -ina za oznaku
razvalina)«. U stcslav. i bug. kalka f. Deminu-
tiv na -be klcac (1395, Istra) »kamen (kao
oznaka mede)«. Augmentativ na -ina kucina f
(Selce, Dakovo) »1° goli klip kukuruze, 1° to-
ponim«. Kol. na -je kucje n (Cilipi, Dubrov-
nik) »kamenje«. Na -ovina kukovina (ZK)
»sunka (meso)« = na -enjbk kucanjak, gen.
-anjka (ZK). Mozda ide ovamo i kuknjak
»vrsta opanka«. Slozenica kiikotres (Vuk) »but
od bedevije«. Glas u nastao je iz sonantnog /,
upor. bug. kilka, slov. kolk. To utvrduju i
balticke usporednice: stprus. eulezi, lit. kulse,
kulsis pored kulksnis »Knochel« i kulnus, kulnis
»Hacke, Ferse«. Te su usporednice dragocjene
jer pokazuju da je pored ie. *klk- postojao i
*klk-. I lat. calx stoji na istom prijevojnom
stepenu od ie. korijena *(s)qel- »kriv« u nazi-
vima dijelova tijela. Upor. vise prijevojne
stepene u koljeno (v.) i clan (v.).
Lit.: ARj 5, 760. 753. 719. Elezouic 1,
340. Belie, NJ 1, 45. Jagic, ASPh 4, 390.
Strekelj, ASPh 11, 44. Skok, NVj 23, 341 -
343. Miklosic 164. SEW 1, 660. Bruckner,
ASPh 11, 133-134. Trautmann 145. Mladenov
265. Loewenthal, ASPh 37, 386. Reichelt,
^46, 328. Scheftelowitz, KZ 54,224. Machek,
LP 51, 125-131. (cf. Ub 11, 465). Isti,
Rech. (cf. Lekov, Sldvia 13, 412). Matzenauer,
LP 8, 176. Boisacq 484.
kfika f (Vuk, Kosmet, bug.), praslav., »1°
Haken, fibula« 2° (pi. f kuke, Dubrovnik)
biljka bljust, 3° (u vezi podici kuku i motiku
na nekoga — sis i golis, Bosna) massa«. U para-
sintaktickoj ciozenici okuka »zavoj rijeke«.
Odatle toponim Okucani »ljudi koji se nasta-
nise na okuci«, na -jast kucast (po-j »nakriv-
ljen kao kuka«. Pridjevi na -ast kukast, na
-ov kitkov dan, <~o Ijeto (Vuk, Kosmet, bug.)
»ad calendas graecas, nikada«, upor. bug.
kukiikir, -re »Spassmacher, Maske« i na konski
veligden', kukova kruska »vrst kruske«, ne-
jasno, mozda prema biljei koja je poimenicenje
na -ina kukovina (Dubrovnik, Vuk) »vitis
nigra«, na -ic kukavica (Grobnik) »orchis
coriophora«. Deminutivi na -ica s palataliza-
cijom kucica (16. v., Istra, Vodice) »1° fibula
(glagol zakucicaf), 2° (biljka, Cres, Sulek)
ornithopus scorpioides L.« = bez palatali-
zacije kukica, na -bk kucak, gen. kucka (Istra)
= kucak (Vodice) »fibula, kovca«, na -ic
kucic (Istra) »kucica«, na -be kukac, gep.
-kca (Vuk, Hercegovina, bez palatalizaciie
prema istoznacnom kukac) »fibula, kovcar« =
kukac, gen. kiikca (hrv.-kajk.) »crv, buba,
danas skolski termin za insekt, kebar«, koji
15 P. Skok: Etimologijski rjeonik
kuka
226
kukljati
posudise i Madzari kukacz »Made«. Na -al
kukac, gen. -aca (Bosna) »kuka koja sluzi za
hvatanje necega«. Na -ara kukdra (Vuk)
»ojiste«. Na -ez kukez (Istra) »ovan zakucenih
rogova«. Na -ija kukija (nadimak) »kukonos«.
Na -dnja kukonja (Lika), hipokoristik od ku-
konos. Na -biio (upor. cesalj) kukalj, gen.
-klja m (Lika, Dobroselo) »1° uzao, sveza
na ~, zamka, smfsak, 2° toponim (Kukljica)«
[v. i pod kiikulj], na -ast kukljast »zavinut«, na
-uljic vezati na kukiiljic (Dubrovnik), kuku-
Ijica (Stulic) = kukuljlvac, gen. -ivca (Kos-
met) »kulaca pri vrhu igle za pletenje carapa
ili za cipke«. Na -ic kukli'c »kucica na vrhu
pletice igle«. Na -ika kucika »biljka Pulsatilla
Mill.«. Na -eo: Mc f (Prigorje, Zagorje, Ba-
rilovic, ZK) »zeljezo cim se vo u jaram za-
tvori« [i kucine f pi. (Krk) »staka, drvo za pot-
poru hromu covjeku«]. Ovako i u "parasintak-
tickoj slozenici Skuc (Vuk, Dalmacija) »okuka«.
Na -alica kucallca f »kuka, kvaka«. Na -en:
kucen (Vuk, Boka, upravo part. perf. pas.)
»kosijer«. Na -ava kucava »ime krave«. Slo-
zenice od sintagme: kukonos (Lika), koji
posudise Rumunji cuconas, s pridjevom na
-ast kukonosast, kukonosa m (Backa), kukb-
roga (Uzice) »ovca«. Denominal na -ati kukati,
-am impf. (Dubrovnik) »cackati zube«, na
-iti kuciti, kucim (18. v., Ljubisa) (do-, is-,
na-, nat- se, pri-, s-, za-) »1° kriviti, prigi-
njati, naginjati, 2° (s prefiksima) satjerati u
tijesno, nadnijeti se«, s pridjevom skucen
(zivot, —a pamet) i (ne)dokuciv, dokucljiv,
dokucit (Pavlinovic), skuciv, ovkuciti, bvku-
cim (< op-) (Piva-Drobnjak) »saletjeti«, ite-
rativ na -va- skucivati, samo s prefiksima, sa
zamjenom -ati za -iti kucati, kucam (16. v.)
(do-, s-) »rukom privlaciti«, iterativ na -va-
zakucavati j skuc- »(termin sivanja) hvatati«,
s pridjevom na -ast zakucast (Stulic), na
-ovati zakucovat, -ujem (Kosmet). Ovamo
jos sa nejasnom zamjenom o za u\ kokulj m
»rostrum viperae ammodytae«, s izvedenicama
na -a, -aca, -Ijin, -Be. Na -bnjak kuenjak
(Vrbovsko) »zub na pili koji baca piljevinu
van«. Zacijelo i m kuk (Sulek, Visovac) »1
humulus lupulus, 2° tamus communis, 3° son-
chus oieraceus«, koje se, kako se cini, slaze sa
kuka, 2° znacenje. Vokal u je nastao iz ie. dvo-
glasa ou, kako pokazuju balticke paralele, koje u
znacenju nisu posve identicne sa praslav.: lit.
kaukas »1° cir, 2° patuljast duh«, kaukarq
»brezuljak«, lot. kiioks »stap, drvo«, stprus.
cawx »vrag«. Ie. je korijen *qeu- »zavinut«, u
prijevoju *qou-, rasiren formantom q. Upor.
kvaka (v.) i kika (v.) i cucati (v.). Upor. arb.
cyk »Stiel der Hacke« i arm. k'uk' »baton a
noeuds, verge de fer«.
Lit.: ARj 2, 600. 3, 904. 5, 724. 754. 755.
759. 761. 718. 720. 721. 722. 719. 724. 756.
763. 759. 7, 691. Hirtz, Amph. 59. BI 2, 417.
Elezovic 1, 191. 340. Vukovic, SDZb 10,
395. Miklosic 146. SEW 1, 639. Bruckner,
KZ 43, 350. Trautmann 121. WP 1, 371.
Buga, RFV1X, 50-60. 464-471. (cf. JF 3,
201. Ub 3, 150). Mladenov 260. ASPh 34,
397. SpBA 6, 73, si, br. 4 (cf. Ub 8, 198).
Ub 9, 69. Uhlenbeck, PBB 22,539. Matzen-
auer, LF9, 32-33. 180. Gorjajev 173. Dorii 162.
kukinja f (18. v.) »1° trnjina, prunus
spinosa, 2° (metafora) sacma, nalik na plod
trnjine«. Pridjev na -ov kilkinjov (18. v, Sla-
vonac). Od madz. kokeny. Odatle i toponim
Kikinda < madz. deminutiv Kokend.
Lit.: ARj 5, 759. Matzenauer, LF 9, 35.
kukir m (Bozava) »(zidarski termin) caz-
zuola per la malta, mistrija, kacica (v.)«. Od
lat. cochlearium, izvedenica na -arius > tal.
-aio, -ier > -ir od cochlea : *kiiklir > *kiikljir >
*kukjir. Moze se smatrati i dalmato-romanski
leksicki relikt. Tal. deminutiv na -ino s mlet.
izgovorom chia = ca: kucar'in, gen. -ina m
(Veli otok, Molai) = kucarin, gen. -ina (Ra-
cisce, Brae) pored (metateza Fk > k - c)
cukarin »zlicica«. Prema kuhaca izmijenjen je
taj talijanizam na Cresu u kuharica » velika zlica« .
Lit: Cronia, ID 6. Tentor, JF 5, 209.
REW" 2012. DEI 1182.
kukla f (istocni krajevi) » 1 ° lutka, 2° topo-
nim*. Nalazi se jos u ukr. i rus. Balkanska
rijec: bug, ngr. kovxXol i tur.
Lit.: ARj 5, 759. Miklosic 146. SEW 1,
640. Mladenov 261. Vasmer, GL 85.
kukljati, -a impf. (Vuk, Srijem, subjekt
crijeva) = kukljati, -am (Lika) »tesko disati,
hropiti (na umrcu)« onomatopejskog su po-
stanja. Dok se u Srijemu oponasa glas crijeva,
u Lici disanje. S prefiksom iz- iskukljati
prenosi se na vrenje »izavreti« kao i sa samo-
glasom r mjesto u (ZK) krkldti »vreti«. Srodna
je onomatopeja kuljati, -a (Vuk, subjekti dim,
voda, oganj, krv Lika, Kosmet) (is-, na-, pro-),
kojom se oponasa zvuk koji nastaje kad dim
itd. suklja, kad se vreca napunja, zbija. S
prefiksom sa- sakuljati se (Crna Gora) prenosi
se onomatopeja na hod »hodati amo-tamo,
vardati se«.
Lit.: ARj 3, 905. 5, 772. 759. Elezovic 1,
341. Vaillant, RES 22, 16. Matzenauer, LF
9, 37.
kukolj
227
kuku
kukolj m (Vuk) = kukolj (Kosmet), sve-
slav. i praslav. *kckolb, »travurina agrosthema
githago L.«. Pridjev na -iv kukoljiv, f -ha
(Kosmet), na -ski kukoljskt (17. v.). Deminutiv
na -ica kukbljica (Drsm'k, Kosmet) = kuku-
Ijica (15 — 17. v, takoder rus.) »biljka melan-
drium pratense«. Varijante: gugolj (Sulek) i
unakrstenjem sa miika »brasno« miikolj, u
poslovici: kukolj do vodenice, mukolj od vode-
nice. Vokal u je nastao iz nasala p: slov. kokolj,
polj. kqkol. Madzari posudise konkoly, No-
vogrci Koyxokt] »Art Unkraut im Getreide«.
Tumaci se kao reduplicirana onomatopeja *kol-
kolb (upor. rus. kolokol »zvono«) > knkoh na
osnovu disimilacije / - / > n - I i uporeduje
sa lit. kankalas »zvono«, kankalljos »aquilegia
vulgaris« i sanskr. kankani »ukras sa zvoncem«.
Upor. semanticke paralele Glockenblume i lat.
campanula.
Lit.: ARj 3, 495. 5, 760. 7, 145. Miklosic
127. SEW 1, 599. Holub-Kopecny 183. Bru-
ckner 224. Vasmer 1, 602. Mladenov 267. Hu-
jer, LF 35, 219-221. Solmsen, PBB 27,
365.
kiikriea pored ku- i -Ica f (Bosna, Vuk)
»1 ° pupoljak lisni na gori, 2° toponim«, s
pridjevom na -jast kukricast (Boka, Vuk, ~a
vodka, ~o drvo) »zakrzljao, neociscen, nepot-
kresan«. Deminutiv je na -ica od osnove koja
je u deminutivu na -li kukric, gen. -ica (Lika)
»komad osjecenog kukricastog drveta« i u
izvedenicama na -ik kilkrlk, gen. -ika (Lika)
»grm niskog, krzljavog drveca, niklog iz pa-
nja«, na -ika kukrika (Vuk, Dalmacija, Pav-
linovic) »1° cesta, sevaric, grm, 2° carpinus
duinensis (Bosna)«.
Lit.: ARj 5, 761-762.
kuku » 1 " reduplicirana onomatopeja (uzvik)
kojom se oponasa glas kukavice, 2° (18. v,
Vuk) metaforicka onomatopeja kojom se iz-
razuje velika zalost (kuku meni »jao si ga meni«)«.
Oformljena na -ati kukati, -am (do-, is-, o-,
s- se, za-) impf. (Vuk), baltoslav, sveslav. i
praslav, »1° pjevati kao kukavica, 2° (meta-
fora) jadikovati« prema pf. kuknuti, -e, na -ovati
kukovati, -ujem (Bosna, Belostenec). Postverbali
kuk (Neretva, Pavlinovic) »gak«, skuk m
(Marulic, Zoranic), skuka f »jauk, patnja«
od skuhati, -am pored -cem »stenjati, patitk,
kukolju (Kosmet) »kukati, kukajuci pricati«.
Apstraktumi na -njava kuknjava = kuknjavina
(Bosna), kilkanja = kiikljevina (Bosna) =
kukuvanje (hrv.-kajk.) = kukatanja »kuka-
nje«. Deminutiv na -tati kuktati — na -utati
kukutati, kukuce (18. v, Vuk, subjekt kuka-
vica). Odatle kukutka = kokutka »kukavica«.
Pridjev na -av kukav (Vuk, Crna Gora)
»jadan«, poimenicen na -be kiikavac, gen.
-avca m sa deminutivima na -ce kukavce
(Kosmet) »bespomocno dijete«, kukavcica,
na -bk kukavicak, gen. -cka, na -ic kukavcic
i pridjevom na -ev kukavcev, hipokoristi-
kom kuko »malen«, kukavicka trava (Kosmet)
»vrsta trave« prema f kukavica »ime ptice«, sa
deminutivom kukavicka »biljka« i pridjevima
na -bn kukavimo perje u imenu biljke »orchis
maculata«, na -j kukavicji i na -ski kukavickl,
poimenicen na -ina kukavstina i apstraktu-
mima na -luk kukavicluk = na -stvo kukavstvo;
denominal (inhoativ) skukaviciti; na -aca ku-
kovaca (sjeverozapadni krajevi, ugarski Hrvati,
Primorje, ZK, a > o zbog v), skukavlca
(Karlovac, Ribnik) »napitak za tezak posao
od kojeg se skuka«, s pridjevom na -in kuko-
vacina sol »biljka oxalis acetorella«, poimeni-
cen z. r. kukovacina »arum maculatum«, na
-ica kukavica (Grobnik) »orchis coriophora«.
Varijanta u mjesto o : ' kukuvaca (Lobor,
Samobor, ' Belostenec, Stulic, Voltidi), pre-
ma uzviku; na -elj kukdvelj m prema f kuka-
veljica, kukavelja = na -esa kukavesa m, f
»bijednik«. Pridjev kukav prosiren je u knjizev-
nom jeziku na -bn kukavan, odredeno kukavni.
Na -aljka kukaljka = kukalica (Nova Gra-
diska) = na -ovija kukovija (Martijanec) »ku-
kavica«. Onomatopeja kuku vazi i za glas
sove: kukuvija (Svilajnac, Kosmet, bug.) =
kukubavce, gen. -eta (Kosmet) »cuk, sova« =
kukuvika (17. d.) = kukumavka (Kosmet, Vra-
nja, Srbija) = kukunjaulica = kukunjavica
(Sali, Zverinac). To oformljenje predstavlja
onomatopejsku slozenicu od kuku- i vlju,
od dva glasa sove: kuk (upor. recenicu cuk
kuka) i viju viju. Zbog toga se ta slozenica
nalazi ne sarno kod nas, nego i u romanskim
jezicima, odakle dolazi na Jadranu opet k
nama (v. kukuvija). Onomatopeja glasa kuka-
vice je veoma stara, vec ie. U lit. odatle kaukti
(subjekt covjek, zivotinja) — lot. kdukt »za-
vijati, vikati«. Baltoslavenska je zajednica u
prosirenju ie. onomatopejskog korijena kau-
s pomocu q. To prosirenje nalazi se jos u
kvaka (v.) i cavka (v.). Upor. jos skuncati (v.)
i hujati (v.). Upada u oci da se i ovakvi ter-
mini posuduju: arb. kukavice = kukavace iz
hrv.-srp, kukumavka < tur. kukumau bw,u
i kukvjeza.
Lit.: ARj 2, 602. 3, 905. 5, 755. 775. 756.
760. 761. 762. 766. 753. Hirtz, Aves 235-
239. 241-243. Elezovii 1, 340. 2, 523. ASPh
kuku
228
kukuruz
11, 448. Miklosic 146. SEW 1, 639. Holub-
-Kopecny 193. Bruckner 280. ZSPh 4, 216.
Vasmer, RSI 2, 29. WP 1, 331. Trautmann
P2 Bulat, K/EB 3, 531-37 (cf. 7/6 24,
232). Machek, IF 53, 90-91. GM 210.
211-212. 5o«ae ? J 483. Mladenov AxBJl 6,
73. si. (cf. lib 8, 198). -fl5ffl A 1898. DEI 995.
kukulj m (Vuk, Risan) »guka sto zene nose
navrh glave ispod marame, Haarflechte*.
Upor. bug. kukul, arb. kukul » 1 ° Miitze,
Kapuze, 2' Kokon der Seidenraupe«, ngr. xou-
xoij?a, slov. kukula — kukulica »Kapuze«;
kukulja f, rasireno deminutivnim sufiksom ku-
kuljica (Vuk), dem. kukuljlcica »dio gornjeg
odijela koje moze pokriti cijelu glavu osim
lica« = (na Bracu sa zamjenom -ulja istim
deminutivnim sufiksom -uceus, upor. Kapuze
• : tal. cappuccio, odatle kapucini) kukne. Odatle
dem. na -tc > -ac kukuljac, gen. Ijca (18. v.)
»isto«. Na -oca kukuljaca (Srbija) »isto« =
na -ava kukuljava (16. v.) »seva«. Radna ime-
nica na -or kiikuljar »covjek sto gradi kukulj e«.
Na -as kukidjas, gen, -asa sfratar«. Upor. kod
Marina Drzica vlase kukuljase, sto upucuje
na nomadsko odijelo Vlaha. Pridjev na -asi
kukuljast »l c slican kukuljici, 2 pokriven
kukuljicom«, kultuljicast. Ovamo ide kokulica i
(Dubrovnik) »kolutic navrh glave u svece-
nika«. Sa sinkopom penultime *kuklja u izvede-
nici na -ica, slov. kukljica »Kapuze« == Kukljica,
toponim na Ugljanu [v. i pod kuka]; i u polj.
kukla. Upor. bug. kuklicka »Art Kopfbedeckung,
Kappe«. Denominal zakukuljiti se — kukulijall,
-am (Voltidi). Postoji jos varijanta c > g
hrv.-srp. gugla f »Kapuze«, koje je balkanska
rijec, rum. gluga, bug. gugia. Od lat. cucullus >
tal. cocolla = cuculio »cappuccio«, sa // > Ij
kao u kosulja < casulla, jegulja < anguilla.
Prenosi se i na ribarsku mrezu: kogu (Bo-
zava) = kogu, gen. -ula (Veli otok) »vrsta
mreze« < mlet. kogolo = tal. cogalana (1147).
U Smokvici (Korcula sa Ij > j) kbgoj pored
kokun (sa zamjenom docetka -oj poznatijim
sufiksom -un) »vrsta male mreze za povla-
cenje i hvatanje raznovrsne ribe«.
Lit.: ARj 5, 762. Pletersnik I, 260. 486 Gro-
ma, ID 6. Miklosic 146. SEW 1, 640. Bruckner
289. GM 211. REW* 2359. Strekelj, DAW
50, 29. DEI997. 1005. 1184.
kukumar m (15, v., Dubrovnik, Cavtat,
Perast) = kukumar (Vuk) = kukumar (Bo-
zava, Rab) = (napustanje reduplikacije) ku-
mor (Lika) = kumara f (Lika, slov., Celje) =
komor (Smiljan) »krastavac, ugorak«. Upor. slov.
kukumer, gen. -mra = kukumra f. Od lat.
cucumis, gen. -eris > tal. cocdmero > mlet.
cuciimaro, mediteranskog podrijetla. Docetak
-ero zamijenjen grckim deminutivnim su-
fiksom -apt, upor. kukumaric (Dubrovnik). Ob-
lik cucumis stoji li vezi sa gr. xuxtiov »bundeva«
i Kux.ijuja »coloquinta«. Sa disimilacijom *-:u-
xuov > stcslav. tyky, gen. tykbve > tikva (v.).
Upor. jos arb. kokomare f (Tirana) »pipun«
pored kunkuli (sa clanom, Zatrebac) — kunguli
(Ulcinj) »tikva«.
Lit.: ARj 5, 763. 780. Budmani, Rad 65,
164. Kusar, Rad 118, 18. Cronia, ID 6. Pleter-
snik 1, 486. REW* 2364. GM 194. Miklosic 146.
SEW 1, 640. Matzenauer, LF9, 36. DEI 997.
kukurijeku (jekavski) = kukuriku (ikav-
ski, ZK) «onomatopeja kojom se oponasa
glas pijetla«. Oformljena na -ati kukurijekati,
kukurijece(m) pored -kdini) (17. v.) impf. =
knkurikat (cakavski) = kukurikat, -rice (ZK)
»! subjekt pijetao, 2° (metafora) kasljatk, s
postverbalom kukurijek, gen. -jeka prema pi.
kukurijeknuli, -kurijebie (18. v.). Deminutiv
na -utati kukurijekiitati (Stulic, je li pouz-
dano 'ft. Odatle kukurijekavac, gen. -avca
(Lika) »kasalj hripavac«. Zbog cvijeta slicnog
pijetlovu perju (upor. rum. cutcurig pored cu-
atrig ! Oltenija / »hellcbotus niger« preve-
deno u srp.-rum. rjecniku petlovo perie) pre-
nesena je onomatopeja na tu biljku: kukurijek,
gen. -jeka m (Vuk) — kukorijek (Slavonija,
takoder slov. i bug.) = kukujnak = kukurjak,
gen. -jaka (Vuk, Hrvatska, otocka regimenta).
Zbog jake crvene boje prenesena je i na crveni
mak koji se zove i turcinak (v.). I druge se
biljke zovu ovako: kukuri(je)kovina (Sulek,
Sinj) »evonimus europaeus L.«, s haplologi-
jom kurika (Lika, Visovac) i kurikovina
(Vuk), kukurjeka »galega officinalis*. Ovamo
kukuj m (Istra) »agrostema githago, galium
infestimi«, kiikucnjak (Slavonija) »physalis al-
kekengi L.c. Sjevernim slavinama nepoznat je
ovaj prijenos. U stcslav. -c kukurecb.
Lit.:ARj5, 764. 761. 765. 766. 762. 815.
Tentor, JF 5, 209. Miklosic 146. SEW i,
640. Mladenov 261. WP 1, 456. Matzenauer,
LF 9, 36. Strekelj, DAW 50, 29.
kukuruz m (18. v., Vuk) = kokuruz (Mar-
tic) = kokoruz (sjeverni cakavci) = kuku-
ruza f = kukuriza (Petrusevac, Zagreb, upor.
polj. kukurydza) = (sa haplologijom (kuruza
(Zagreb) = (sa zamjenom docetka -uz sufik-
som, -ica) kukurica (ugarski Hrvati, upor.
madz. kukoricza, slov., ces., polj. kukorica)
»zea mais, golokud, kolomboc«. Pridjevi na
kukuruz
229
kulaf
-6H kukiiruzan (18. v., Vuk) = kukuruzan,
-rufna (ZK), poimenicen na -ica kukilruz-
nica: »1° kruh, 2° kukuruzna slama, stablo«,
na -jak kukuruznjdk »1° kukuruzni kos, 2°
kukuruzni kruh, 3° (ZK -dk) spremiste za
kukuruz«, na -ov kukiiruzov, poimenicen na
-ina kukuruzovina »slama« — kuruzovina
»batvo kukuruze«, prosiren na -6« kukuru-
zovan, poimenicen na -ica kukuruzovnica, na
-iste kukuruzoviste (Lika), kukuruziste. Na
-ana < perz. hane kukunizana »spremiste za
kukuruz«. Na -ar kukuruzar (Bozjakovina)
»saren grah«. Postoji jos zamjena reduplika-
cije kuku- drugom mumu-: mumuruz (Srbija,
bug.), s pridjevom na -bn mumuruzan i na -iste
munmruzisie i haplologijom muruz m (Srbija)
i toponim Muruziste. Domovina je kukuruzu
centralna Amerika. U Evropu je dosao pred
400 g. Kultura se rasirila u 17. v. Slavenima
je dosla preko turskoga: tur. kokoroz — mo-
moroz. Nikolic vidi u -oroz tur. uruz »riza«, a
koku- i mum- -smrad«, dakle kao »riza nizeg
svijeta, raje«. Upor. nazive slov. turscica (po-
imenicen pridjev na -ica od turski) = tal.
gran turco. Rumunji u Erdelju govore takoder
cucuruz mjesto lat. porumb = kolomboc < lat.
columba (prema boji goluba).
Lit.: ARj 5, 170. 175. 764. 765. 766. 818.
7, 151. 162. Elezovic, NJ 3, 273-277. (cf.
IF 14, 253). Bruckner 280. Mladenov 261.
308. Lokotsch 1230. Tiktin 448. Strekelj,
ASPh 14, 528. Korsch, ASPh 9, 512. Pascu,
Homenatge Rubio i Lluch (Estudios Univ.
cat. 21, 1936) (cf. lib 22, 201). Nikolic,
Agronomski glasnik 1930. i 1931. (cf. To-
dorovic, N74,8-ll). Spitzer, WuS 4, 122-
146.
kukuvija f =— kuki/vika (17. v.), upor. arb.
kukiivaje sa mnogo varijanata i rum. cucuvae,
cticuveica »sova«. Sa z mjesto j kukvizuza (Ko-
lombatovic) i z za lat. j (upor. raja > rata,
mat <■ majus) kukuvjeza f (pseudojekavizam,
18. v., Dubrovnik) = kukuviza, kukvifa
(Dalmacija, Pavlinovic) »sova, cuveta (Rijeka,
Dubrovnik), cuk (Zadar), utina (Bosanska Po-
savina)« = (sa zamjenom docetka -efa de-
minutivnim sufiksom -cila) kukuvjela (Dub-
rovnik, Zore). Od tal. coccoveggia, u juznoj
Italiji cuccuveja < vlat. cuccuveia, rijec ono-
matopejskog podrijetla. I ngr. xonxoupdyia =
arb. kukuvaje — rum. cucuvaie. Mozda je
dalmato-romanska. Primjer je kako se i rijeci
onomatopejskog podrijetla posuduju.
Lit.: ARj 5, 767. 766. 768. REW 3 1898.
DEI 995. 1183. Rohlfs 1107. SEW 1, 641.
kukuviljaca f (Split, Dalmacija, Sulek)
»biljka stipa pennata«. Budmani uporeduje
sa sinonimom kovilje (v.).
Lit.: ARj 5, 767. Sulek XIX, 183. 557.
kula f (Vuk) = kula, gen. kule (Kosmet)
»1° toranj, 2' kastio, 3° gradac, 4'- dvor,
kuca od kamena (Hercegovina, Kosmet)«,
jedan od najranije potvrdenih turcizama i kao
toponim od 1382. i 1326. i u Dusanovu za-
koniku. Prema Budmaniju to je kasnija glosa.
Pridjev kuhki. Deminutiv na -ica kitlica.
Augmentativi na -ina kulina (takoder topo-
nim) -- kulina (Lijesce, Lika) »palaca, dvor
grofovskk, na -etina kiiletina, na -aca kulaca
(Vuk, Zlatibor, Srbija) »1 ' koliba, savrndak,
2" toponim«. Na -iste Kuliste (toponim).
Slozenice: kulaga (bosanska narodna pjesma)
»zapovjednik kule« < tur. kule agasi; Jedikula
(18. v., Gundulic) »tamnica u Carigradu« =
ledikule (Rajic) < tur. yedi kule »sedam tor-
njeva«; Cele kule kod Nisa. Na zna se sta je,
izvedenica ili slozenica: kulasa (pastirska,
Tekelija) »sator, koliba (i)«. Ovamo ce ici
prilog na kule na vile (razbiti, Vuk) »kojesta
reci ili govoriti, ne pristati na sto, tj, govoriti
sad o kuli, sad o vili«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. kulla > tur. kule,
varijanta od ar. kal'a) iz oblasti turskog utvr-
divanja: rum. cula, bug. kula, arb. ktille.
cine, cula »tour, donjon, chateau«, ngr. xouM.
Ar. kal'a, koje je zastupljeno u spanjolskoj
toponomastici s arapskim clanom at u Alcala.,
zastupljeno je u Jugoslaviji sefardickim pre-
zimenom Alkalaj i nazivom kalaj »Zinn« (v.).
Lit.: ARj 4, 525. 5, 767. 790. 769. G M
111. Mladenov 261. Elezovic 2, 523. SEW 1 -
641. Pascu 2, ill, br. 360.
kulab, gen. -oba m (Vuk) »(mlinarski ter-
min) greda koja drzi kamen vodenickk. Tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. kullab »kvaka,
stozer«).
Lit.: ARj 5, 768.
kulaf, gen. kiilfa pored kufa m (Dubrovnik,
Mljet, Bozava, Veli otok) = kulf (Cres,
Smokvica, Korcula) »pucina, otvoreno more
(protivno u Smokvici je asprm »more blizu
obale, uz obalu«)«. Dalmato-r A manski refleks
od gr. x6?jioc, »sinus« > tal. coifo (Bembo) —
golfo > giilaf, gen. gulfa (Mikalja) = fo/a/
(Perast). Dubrovacki oblik potvrden je 1371.
chulfo.
Lit.: ARj 3, 497. 5, 768. Macan, ZbNZ 29,
211. Cronia, ID 6. Resetar, IF 12, 286. REW*
2059. DEI 1009.
kulak
230
kulete
kulak m, gen. nepoznat, (Lika) »I° gradi-
teljski termin: stupac oko vrata sto se ureze
u podumijentu (opis u ARj), 2° (najnoviji
rusizam) bogat seljak«. Balkanski turcizam
ftur. kulak ■>! uho, T drzak«): bug. kulaklija.
Li;.: ARj 5, 768. Mladenov 261. Korsch,
ASPh 9, 513. Vasmer 1, 687.
kulanisati (Mostar) kulamsat, -isern (se)
( Kosmet i kulandisati (Banja Luka) »upo-
tfebiti«'. Ovamo jos na -is f- -ovati kulan-
dbrisovat, -ujem (Kosmet, objekt ljude, bisage)
»iskoriscivati nekoga ili nesto«, kulendisati
(Bosna, objekt odijelo) »dotjerati do sivanja«.
Balkanski turcizam (tur. kullanmak, kullandir-
mak] iz svakodnevne terminologije: bug.
kollandisvam, kolandrisvam »prunken mit etwas,
gebrauchen«,arb.A:w//<3«rfra»verwenden,behan-
deln". Oblik sa -disati sadrzi d od turskog
imperfekta i -isati, nas obican infinitivni
nastavak kod turcizama (v.). Oblici sa -dvr-
-isati — arb. -dris sadrze kauzativni ili fakti-
tivni modifikator -dir-. Tur. kullanmak »faire
usage, se servir, employer« pasivni je ili re-
fleksivni glagol obrazovan s pomocu sufiksa
-in od korijena kul-, koji postoji u ime-
nici kul m (17. v.) »narod, vojska«, s apstrak-
tumom na -luk kuluk m (Vuk, 18. v., Srbija)
»tlaka, robija«. Odatle slozenica kuluglija m
(narodna pjesma) = kuloglija (Erlangenski ru-
kopis) '»pjesak« < tur. kul oglu; nasi glagoli
na -iti kuluciti, -fm (Vuk, Srbija), na -ovati
kulukovati, -ujem (17. v.), s radnom imenicom
na -jar kulucar (Srbija, takoder toponim);
kuluk je takoder balkanski turcizam iz turske
vojnicke organizacije: rum. culuc, culucciu,
bug. kolluk, arb. kuluk, kulukqi (Skadar)
»strazar, zandar«, cine, culuche »corps de garde,
patrouille, sentinelle«.
Lit.: ARL 5, 111. 767. Elezovic 2, 523.
Skok, Sldvia 15, 361., br. 446. 447. GM
212. 213. Deny §§ 577. 572. Lokotsch 1239.
Pascu 2, 127., br. 361. Matzenauer, LF 9,
38. Mladenov 246. Doric 152.
kulas, gen. -dsa m (Vuk, narodna pjesma,
Srbija) »equus coloris murini« prema f ku-
lasica »1° mlada kobila te boje, 2° toponim«.
Na -usa mjesto -asica kulusa (Vuk) »stara
kobila«. Pridjev na -ost omogucava rekon-
struirati prvobitni oblik turcizma : kiilalast (Vuk)
»konj misje boje«, iz cega izlazi *kulat < tur.
sintagma (kao dorat) < kula at (v. at), tur-
ski pridjev kula »isabellfarben«. Upor. bug.
pridjev kulesi. Hipokoristik od *kulat je kule,
upor. doro od dorat. Docetak -at shvatila je
jezicna svijest kao pridjevski sufiks i zamije-
nila ga drugim izrazajnijim (ekspresivnijim)
kao -asi -in : kulas, kulin (Vuk, narodna pjesma).
Pridjev kulatast izmijenjen je tada u kulasast.
Slozenica mis-kulas »konj misje dlake«.
Lit.: ARj 5, 771. 770. 773. SEW 1, 641.
Korsch, ASPh 9, 513. Matzenauer, LF 9, 36.
kulen m (Lika) = kuljen (15. v., Dubrovnik,
Srijem) = kulijen (Lepetane) = kulin (Budva)
» 1 ° trbuh, drob, 2° djevenica, kobasica,
krvavica od zaklana zivinceta, crijevo u koje
se nadjene svasta, brasno kukuruzno (Budva)«.
Na -ica kulQjenica (Vuk, Sinj). Pridjev ku-
Ljenov. Odatle arb. koie, pi. kolenj »Wurst«.
Bit ce prema Matzenaueru od gr. -xcoXov
»Dickdarm« nepoznatog podrijetla. Strekelj iz-
vodi od kiilja f (Ljubisa, Istra) »Bauch, Magen«,
ali ne kaze odakle potjece taj primitivum.
Pridjev na -av kiiljav »1° trbusat, 2° gravidan
(Benkovac)«. Odatle inhoativ bkuljaviti, -Tm
»postati kuljav«. Poimenicen na -ica kiiljavica
(Lika). Na -esa kuljesa (Lika). Augmentativ
kuljetina f. Hipokoristik kulja »zenska koja
je trbusasta« prema m kuljo. Ovamo mozda
na -ar kiiljar gen. -ara m, (Vuk, Crna Gora)
»kesa na mrezi grib, sacculus«, v. kulete f
(v.). Upor. s arb. sufiksom -ze > -za (v.
Lvezic) prezime Kulize (Gornja Sabanta, Pri-
boj), Kuleze, Kulizici (selo u okolici manastira
Dobrilovine na Tari, 17. v.), Kulezici (koji
slave sv. Mratu, mratinci su, oko Kopaonika,
koji su starinom mozda od Bojane). Upor.
Kulizino selo (srez Ivanjica). Ovamo ide mozda
impf, kuljati, am (na-j »slagati na svu silu u
sto usko (vrecu, spag)«. Korijen kul- nalazi
se u svim slavinama osim slov., bug. i ces.:
polj. kul, rus. kulb »Sack«, odatle lit. kiiiis
»Sack«, prema WP 'iz lat. culleus, od ie. kel- »ber-
gen, verhiillen«, dok Bruckner uporeduje sa
lit. kulti »zbijati«.
Lit.: ARj 5, 771. 8, 879. Miklosic 147.
SEW 1, 642. Bruckner 280. Gorjajev 174.
WP 1, 433. Boisacq 484. Scheftelowitz, KZ
56, 178. Strekelj, ASPh 26, 412. Rohlfs 1060.
Matzenauer, LF 9, 37. GM 195-196. Joki,
Unt. 291. Pavlovic, SEZb 30, Zbornik za isto-
riji{ juzne Srbije 1, 90.
kulete, gen. kiileta f pi. (Vuk, Crna
Gora) »pripojasnice, fisek-cesa«, slaze se s
arb. kulete f » 1 ° kleiner Sack, Beutel, Brotsack,
Hodensack, 2° Patrontasche, 3° Kocher fur
Pfeile« u znacenju, glasovima i obliku. Kao
dreteza (v.) posudenica je iz arbanaskog.
Prema Miklosicu arbanaska rijec potjece iz
tal. colletta < lat. collecta »zbirka«, sto se sa
kulete
231
kum
znacenjem nikako ne slaze; prema Jokiu od
tal. deminutiva na -etta < lat. -ma od coglia
»borsa dei testicoli« < lat. pi. colea, ali taj
nije potvrden, ne od kule »hernia«, koje je
od slav. kyla > kila (v.).
Lit.: ARj 5, 769. Jokl, Unt. 290-291.
DEI 1003. 1003. 1013. GM 213.
kuligat, -am pf. (Kuciste, Brae: kuligaj
ga na posteju) »poloziti«. Od lat. collocare (od
con- i locare od locus) > tal. coricare, calcare.
Lit.: DEI 1007. 1109.
kulijes, gen. -esa m (Vuk, Crna Gora) =
(ikavski samo u prezimenima Kulis i Kulisic,
18. v.) »mamaliga, kacamak od sitna bungura«.
Hipokoristik kulja (Vuk) »isto«. Pridjev na
-bskt kulijeski. Rijec postoji- i u rum. coleasa
f »Brei«, s izvedenicom na -er < lat. -arius
coleser »Rflhrholz (koji sluzi za pravljenje
tog jela)«, a colesi »zu Brei erweichen«. I ces.
guluse »Mehlbrei« Budmani uporeduje sa ku-
ljen »djevenica«.
Lit.: ARj 5, 769. Matzenauer, LF 9, 37.
Tiktin 391.
kulkuma f (narodna pjesma muslimanska)
»tintarnica, kalamar« = kunkula f (Kosmet)
»sud u kojem se drzi tinta i sitan pijesak koji
je zamjenjivao upijac«. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. kunkuma), sa disimilacijom n -
m > / - m ili n - 1.
Lit.: ARj 5, 770. Elezovic 1, 343.
ktilmis m = kolmes (Sulek) »biljka calamus
aromaticus, acorus calamus«.
Lit.: ARj 5, 770.
kulovac, gen. -ovca (Sulek, Konavli / ? /)
»biljka scolymus hispanicus«.
Lit.: ARj 5, 770.
kuiva f (Volosko) »lanac«. Dalmato-roman-
ski refleks (leksicki ostatak) od lat. copula >
tal. coppia sa sinkopom penultime i meta-
tezom pi > Iv. Denominai na -are s prefiksom
ex- > tal. s- > s- skopjdt (Bozava) < tal.
scoppiare < *ex-copulare. Gramaticki termin
kopula je cist latinizam.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 160. Cronia, ID
6. REW* 2209. DEI 1097.
kiilj m (Sutomore, Budva, Maini) »sino-
nim: bistierna (v.); nalazi se u bastinama,
kao cisterna u dubini 2—3 m (govore stariji
ljudi, a mladi bistierna; okruzen je kamenom
kao jaza; na njivama se kupi voda u njima;
ima skaline do vode)«. Govori se u ovakvim
recenicama: otegose mi se ruke potezuci vodu
iz kulja; vadi nekaki kiilj za vodu. Sinonim
je i ubli, koji su kao bistierna, nemaju izvora.
Zacijelo je u vezi i impf, kuliti (Sutomore;
subjekt voda: voda ne kuli »ne tece«). Dalmato-
-romanski refleks od lat. colore »curiti, teci«.
Promjena konjugacije na -iti mjesto -ati
prema kuriti (v.) < tal. correre < lat. currere.
Rijec kiilj postverbal je odatle. Prvobitna
konjugacija na -ati kulati, kulam impf. (Lika)
(do-) »sporo hoditi«, kulati se (Dubrovnik)
»vuci se polako za kakvim lovom«. Odatle
radna imenica na -alo kulalo m prema f ka-
lalica. Ti su glagoli iz balkanskog latiniteta:
rum. a cura »fliessen, laufen, stromen«, arb.
kullonj »seihe durch, lasse durch«. Vuk ima
varijantu sa Ij mjesto / kuljati, -am impf, »pro-
dirati silovito iz cega (o zitkom ili o dimu)«.
Ovamo ide iz talijanskoga skoladura f (Si-
benik) < tal. scolatura »prvi dio makine, kuda
curi ulje (uljarski termin)«. Glas s tal. je
prefiks i- < lat. ex-. Toponim Kuratura
(Srbija, Krajina) rumunjski je apstraktum
u znacenju rum. curdturd »cistina«, kako je
vec Budmani opazio. Od istog lat. glagola je
francuzizam kuloar, gen. -ara u kazalistu <
fr. couloir < culatbrium, tal. colatoio.
Lit.: ARj 5, 768. 769. 772. 810. REW 3
2036. DEL 1007.
kum m, pi. kumovi, prema f kuma (Vuk,
bug. kuma) »1° compater prema commater
(cognatio spiritualis), krsteni, vjencani kum,
sutai, sutla (Krk), slov. boter, 2° (eufemizam,
Dubrovnik, 16. v.) vjestica, 3° (eufemizam)
kuga, 4° (hrv.-kajk. naslov) seljak, susjed
(Kum Pera")«. Pridjevi kumov, prosiren na -an
kumovan = kumovski (Ljubisa), kumin. De-
minutiv na -ce kumce, gen. -eta »filiolus«.
Odatle kol. kumcad, gen. -i (Vuk). Na -ic
kumic (18. v., Vuk). Hipokoristici na -6k >
-ek kumek (hrv.-kajk.) »seljak (naslov koji mu
daje gradanin)«, kumak, gen. -mka (VvK), priku-
mak, gen. umka m prema prikumica f (Vuk,
Srbija) »koji je pri kumu na krstenju, vjenca-
nju, koji mu pomaze« = preokumak (Vuk) <
preko-, na -ica kumica (naslov seljakinji), na
-an kuman = na -asin kumasin (18. v., Vuk,
bug.). Glede -as upor. rum. nas »Taufpate« <
nunas < lat. nonnus. Na -aca kumaca f (Vuk)
»1° druga, posestrima, 2° druzicalo«. S nega-
tivnim prefiksom ne: nekurn (Vuk) »zao kum«.
Indeklinabile kuma koji je nastao generali-
ziranjem ak. sing, u vezi s licnim imenom kao
kum 1
232
kumbulj
proklitika na Krasu (Istra) je naslov svakom
covjeku: kuma-Stipe, Kuma-Jadre, Kuma-Pir-
ko, kuma-Bucalo, kuma-Pilin. Upor. ilea >
£a (v.)- Apstraktum na -bstvo kumstvo pored
kumovstvo — kumostvo (Ston). Denominali na
-iti kumiti (se), kumim impf. (16. v.) (o-, po-
se Srijem, s-) »zakljinati«, na -va- okumivati,
odatle poimenicen part. perf. pas. na -ik okutn-
Jjenik m prema f okumljenka, na -ati kurnati
se, kumam (Vuk) »pozdravljati se sa kum«,
na -ovati, -ujem kumovati, kumujem (pri-).
Madzari posudise koma. Nastalo kracenjem
kao hipokoristik od lat. commater > cslav.
kbmotrb, koje se nije ocuvalo kod juznih
Slavena, nego na sjeveru ces. i. polj. Prema
akcentu computer > arb. kumpter bio je u
balkanskom latinitetu akcenat povucen na
commater > rum. cumatra. Z. rod se izrazava
samo sa -a cdmatra > rum. cumatra za raz-
liku od zapadne Romanije, gdje je akcenat
compater m prema f commater > mlet. com-
pare m prema comare, sto posudise Hrvati na
Jadranu kumpdr / kunpdr m (Bozava, Vrbnik,
Pag, Istra, Konavli) prema kuma (Liburnija),
moj kampare Kuzma (Smokvica, Korcula), kom-
pare prema botra (Brkini), u kumparu (ZK) »u
drustvu«. Od compater stvoren je f u stcslav.
jeziku kupetra f i kupotrb u glagoljskoj knji-
zevnosti. Slovenci posudise njemacku preve-
denicu od compater Gevater > boter m, botra f.
Upor. kod Arbanasa u Ulcinju kumar m
prema kumara »kuma«, od mlet. comare.
Lat. compater, gen. -tris m (7. v.) prema
commater, gen. -tris (Grgur Veliki), sadrzi pre-
fiks con, »suotac, sumajka«, te izrazavaju du-
hovno srodstvo steceno pri krstenju. Stvnjem.
prevedenica givataro m prema f givatara za-
stupljeno je pored slov. i u hrv.-kajk. botar,
gen. -tra (15. v.) = bufar m prema f butrica
(Hrvatsko zagorje) pored boter.
Lit.: ARj 5, 113. 111. 781. 7, 890. 10,
568. 11, 648. 12, 16. Mazuranic 556. 924.
1406. Boskovic, NJ, n. s., 1, 130. Pie-
termik 1, 47. 486. Ribaric, SDZb 9, 161.
Miklosic 326. SEW 1, 662. Bruckner 239.
KZ 46, 233. 48, 214. Vasmer, RSI 3, 279.
6, 197. Mladenov 261. 262. Romdnsky 116.
Budimir, JF 15, 160. REW 3 2082. DEI 1025.
1034. ZRPh 50, 486. Pintar, ASPh 30, 310-
311 (cf. RSI 2, 266). G M 214. Skok, RES
I, 186. si.
kum 2 ni (bosanska narodna pjesma) »pi-
jesak« = kumsal, gen. -ala (Vuk, Uzice) »1°
sitan pijesak, 2° Kumsale f pi., toponim (Banja
Luka, polje uz obalu Vrbasa)«. Ovamo mozda i
kitmsul (Valjevo, a > u nerazumljivo) »na-
nos koji voda pri izlivu rijeka i potoka nanosi
te cini zemlju rodnom«. Balkanski turcizam
(tur. kum »pijesak«, kumsal »Sandbank«, -sal
je sufiks) iz terenske terminologije: arb. kum,
kumsale (Berat) »Sandufer«.
Lit.: ARj 5, 775. 781. 782. Deny § 582.
GM 213.
kumas m (18. v., Vuk) »1° tkanina atlas,
2° (Srijem) crna pantljika od kadife oko vrata
djevojaka«. Indeklinabilni pridjev na -li ku-
masli, epitet uzjorgan (narodna pjesma), mozda
(sa b < m) i kubaslija f (Kacic), epitet uz
kapa. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. > tur. kumas »tkanje, etoffe precieuse«)
iz zanatske terminologije: rum. curnas »Zeug,
Stoff«, bug. kumas, kumasHja, arb. kumdsh
»manufacture«, ngr. xoun&ot, cine, cumasa.
Ovamo ce ici po svoj prilici i dva leksema
koje je zabiljezio Pavlinovic (srednja Dalma-
cija ?): slozenka kumls - anterija, koje' pod-
sjeca na slicne epitete u narodnoj pjesmi
(glosirano »uredna anterija«) i pridjev na -tn
kmnisan (~sno odijelo, jelo) »uredan«. Za-
mjena docetka -as sufiksom -is nastala je u
turcizmu udaljenom od svog centra zbog
toga sto je -as jezicna svijest vidjela u turskom
docetku kao sufiks -as od radnih imenica
tipa glavas, pa je izgledalo da je kumas izve-
denica od kum »compater«, sto je za tu svijest
bila besmislica.
Lit: ARj 5, 714. 777. 778. GM 213. Mla-
denov 262. Tiktin 435. Pascu 2, 127., br. 366.
kumbara f (18. v., Vuk) »lu(m)barda,
bomba« = kunbara = kumbra (18. v., Kava-
njin) = kumpara (narodna pjesma). Pridjev
na -ski kumbarski. Na -duja kumbaradzija m
»1° vojnik sto pali kumbare, 2° prezime
(Skoplje)«. Na -usa kumbarusa (suma, Sratin-
ska, Bosna). Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. kambara > tur. kumbara) iz
oblasti oruzja: bug. kumbara, arb. kumbara.
Lit.: ARj 5, 111. 751. Elezovic 2, 524.
JF 14, 221-223. Miklosic 147. SEW 1, 643.
GM 213. Matzenauer, LF 9, 38. Lokotsch
1244.
kumbulj m (Dubrovnik) »(pomorski termin)
skup brodova kad je tisina morska, pak idu
zajedno«. Denominal na -ati kumbuljati se.
Danas obicnije konvoj m prema mlet. convoie.
Od tal. convogllo (17. v.); mb za tal. nv pojav-
ljuje se i u ngr. xo|XJi6yio (citaj komboio) i u
tur. konbol. Neodredena etimologija, prema
Battistiju od *convollare, od kllat. convolutus,
kumbulj
233
kuna
part. perf. convolvers, prefiks con- i vaivere;
prema Bezzoli i REW od conviare.
Lit: Zore, Tud. 11. REW 3 2\99. Bezzola
61. DEI 1093.
kumerekb (1253, Dubrovnik), gen. ku-
merbka (1254—56) = kumenkb (1265),
odatle Budmani restituira jekavsko kumjerak
(sto nije potrebno jer se danas ne govori) =
kumirbkb (1356 — 1367, upor. Mirculano Split,
pirka < perca) » 1 ° carina, telonium, 2° sto-
variste, trziste«. U 13. i 14. pise se comerchium
i comerclum (hiperlatinizam prema toskanskoj
redukciji kllat. ci > eh: darus > chiaro).
Od lat. commercium (prefiks com i merx, gen.
-cis »roba«, sufiks -ium). Budmani uzima
da je to dalmato-romanski leksicki ostatak kao
kelomna i kimak, koji primjeri nisu dobro
uzeti u ovom slucaju jer se radi o kl > k.
To moze biti samo orkulic < urceolus (v.).
Ali je moguce i drugo tumacenje. Lat.
commercium je uslo i u bizantinski xo(u)nu.ep-
kwv > ngr. xouuepxi > arb. kumera, pa
je iz bizantinskog moglo uci i u dubrovacki
romanski, jer je do 11. v. Dubrovnik kao i
cijela Dalmacija bila pod vlascu Bizanta. Iz
bizantinskog je taj trgovacki "termin usao i u
tur. gumriik. To je balkanski turcizam bizan-
tinskog podrijetla: rum. giumruc, bug. gjumruk,
cine, vimbruche f, u Bosni dumruk = na -ina
dumrucina (Srbija), pridjev na -bsk dumruckl,
na tur. -dzija dumrukcija < tur. gumrukcii,
muslimansko prezime DumrukcU, pridjev dum-
ruckij(i)nskt = -ajski, slozenica dumrukana
f (Vuk) »carinski ured« < tur. giimriikhane.
Lit: ARj 3, 13. 5, 714. 779. Jirecek, Ro-
manen 1, 90. Mladenov 117 Korsch, ASPh
9, 519. Pascu 2, 139., br. 568. GM 82. 213.
Isti, Turk i, 62. Matzenauer, LF 9, 38. DEI
1030.
kuminati, -am (Veli otok) »prekoravati«.
Od tal. ucenog comminare < lat. commlnari
»prijetiti«.
Lit: DEI 1031.
kumir m »kip poganskog bozanstva, idol«,
stcslav. rijec kumin, -zh istocnog podri-
jetla, u tekstovima pisanim crkvenim je-
zikom, preuzeta u 19. v. od nekih purista i
ljubitelja neologizama (kao Pavlinovic). Mla-
denov uporeduje semitsko, sir. kumra »sacer-
dos«, arm. k'urm, pi. k'rmac »pfetfe des payem«
i fin. kumartaa »klanjam se«. Po njegovu mi-
sljenju Protobugari su Slavenima predali ovu
rijec. Mora se ipak uzeti da je naziv zivio u
narodu. To se vidi iz hrv.-kajk. kumer »gad,
necist, gnjus« sa semantickim razvitkom kao-
paganus > pogan (v.) pod uplivom krscanstva.
Od kumer je nastao toponim Kumrovec kod
Klanjca. Docetak -ir > -er je kao u Gojmer,
Vukomer mjesto -mir, upor. Gojmerec prema
Gomirje, Vukomerlcke gorice. Glede -er, gen.
-ra u pridjevu *Kumrov upor. slov. kutner,
gen. -mra m »1° mrsavost, 2° mrsav covjek«„
koje je mozda od kumiri.
Lit.: ARj 5, 778. Mazuranic 556. Pletersnik
1, 487. Miklosic 147. SEW I, 664. Mladenov
262. Isti, Rec. 291. Sbornik I. D. Sismanov
(1920), 87-88.
kumpiitit, -im impf. (Kuciste) = kumpa-
tlskat, -am (ibidem) »trpjeti (vaja ~)«. Prvi
je oblik od tal. infinitiva compatire, drugi od
prezenta compatisco, kslat. compati (Tertu-
lijan), prevedenica od gr. auujidaxco. Upor.
glede prefiksa suosjecall, sucut, saucesce, glede
osnovnog glagola glagol patiti.
Lit.: ARj 5, 781. DEI 1035.
kumrija f (Vuk) = giimrija (Kosmet)
»1° vrst goluba, gugutka, 2° ime robinje«.
Pridjev na -in kumri(jf)n u nazivu trave kum-
rino grozde. Slozenica od tur. sintagme kumru
kum > kumrlkusa »kumrija«. Balkanski tur-
cizam (tur. kumru, -i) iz ornitoloske termino-
logije: bug. kumrija, arb. kumrt (Gege).
Lit: ARj 5, 781. Elezovic 1, 115. Baric, PPP
15, 274. Mladenov 262. GM 214. Skaljic- 425.
kuna f (Vuk) prema kiinac, gen. -rica m
(16. v.), baltoslav., sveslav. i praslav, »1°
mustella«. Maskulinum kunac ima metafo-
ricko znacenje »2° lukav covjek (Dubrovnik),
3° lepus cuniculus L., 4° (nadimak) malen
covjek nastrsenih, rijetkih brkova (srednja Dal-
macija, Pavlinovic) i 5° beskot (Dubrovnik,
Zrnovo, Korcula, metafora prema 3°), 6°
(kako je koza kunina bila sredstvo placa-
nja, nastade znacenje) »novac« (1499, Senj),
7° porez marturina (1364)«. Pridjev na -in
kiinin, na -ovit kunovit (17. v., Dubrovnik)
»lukav kao kuna, lisica«; na j: kunji (takoder
ces., polj. i rus.) = kujni pored kuni (ugarski
Hrvati), kunja kosa 1623, poimenicen u
z. r. kunja »biljka achilea ml'lefolium L-.«,
upor. kunji rep (17. v., Vuk, Dubrovnik)
»mUlefolium« i toponim Kunja Ljut (Dubrov-
nik). Na -ov < madz. -o kunov, gen. -OL-*
«ime psa«. Deminutiv na -ica (i6. v.) kunica
»1° zivotinja, 2° krzno, 3° biljka millefolium,
paprac (Vuk, Srijem)«. Augmentativ na -ina
kunina = na -etina kunetina »1° koza, 2° krzno,
kuna
234
kunfet
3 kozuh«. Naziv kuna kulturna je rijec,
koju posudise Novogrci xouvdSi »Marder
Kaninchen« > Arbanasi kunadhe — kunavje
»wildes Kaninchen«. Glede sufiksa upor. bug.
pridjev kunadeci »od kune«. Prema tome je
sufiks od gr. xotrvdfit kolektivno -ad f. Glas
u nastao je iz dvoglasa kako se vidi iz bal-
tickih usporednica: stprus. canne = lit.
kiaune = lot. caune »isto«. Uporeduje se jos
sa xauvaxn = lat. gaunacum »perzijsko, ba-
bilonsko odijelo«. Ako je to uporedenje is-
pravno, kuna bi bila istocna rijec kao
knjiga. Druge ie. paralele nisu pouzdano utvr-
dene, ali se stavlja pod ie. korijen *keuq-
»svijetliti, bijeliti se, zariti«, s prijevojnom
varijantom *qouq-, a uporeduje se s hetit.
kusan »cijena, plata« < *kousna s fonetskim
razvitkom kao luna. Pomislja se i na to da
pripada predindoevropskom supstratu. [Usp.
i pod kunic}.
Lit.: ARj 5, 782. 785. 789. 788. Maiuranu
557. Miklosic 146. 149. SEW 1, 644. Holub-
-Kopecny 193-194. Bruckner 281. Sldvia 13,
275-276. Loewenthal, WuS 10, 168. Traut-
mann 122. WP 1, 378. Mladenov 262.
kunadra f (Vuk, Srijem, Lika) »1° termin
iz kulture prede: ono od prede sto se uhvati
u niti kao pamuk, floccus, 2° palacka od rogoza
kad se iscupa kao perje«. Budmani uporeduje
sa kundrav za kudrav (v.)
Lit.: ARj 5, 783. Matzenauer, LP 9, 38.
kunatoriti, -Im impf. (Vuk, Srbija) »kubu-
riti«, skunatoriti (Vuk) = natorit (Kosmet) »s
mukom spremiti, kako tako naciniti sto«. Ma-
tzenauer izvodi iz madz. kontdr »Stumper,
kvarizanat«.
Lit.: ARj 5, 784. Elezovic 2, 237. Matze-
nauer, LF 9, 38.
kuncina f (Sulek, Bakar) = koncina (Trst,
Bakar) »biljka parietaria officinalis L.«.
Lit.: ARj 5, 784.
kiinda f (Vuk) »kusa (kokos)«, poimenicen
gr. pridjev u z. r. xovxoc, (sa ngr. izgovorom
vt > nd) koji je prosiren na -ost kundast
(Vuk). Odatle srgr. deminutiv na - dxt(ov) >
stsrp. kondakb »brevis hymnus (crkvena pjesma,
Obradovic)«. Nalazi se jos u stcslav., bug. i
ukr. kao crkveni termin. Ovamo ide i kun-
dak (v.).
Lit.: ARj 5, 265. 784. Miklosic 126. SEW
1, 557. GM 197. Mladenov 248. Vasmer, GL
81. 86.
kundak m (18. v., Vuk, narodna pjesma)
»1° Flintenkolben, 2° lafeta« = kundak, gen.
kundaka (Kosmet) »1° pantljika, povoj za
pelene, 2° (metafora) granica morala i drzav-
nog zakona«. Denominal na -iti kundaciti,
-im (Vuk) »1° nasadivati pusku u kundak,
2° (danas) tuci kundacima«. Balkanski turcizam
grckog podrijetla (tur. kundak < gr. xovrd-
xtov) iz vojnicke terminologije: rum. condac,
bug. ku(n}dak, arb. kondak »Flintenkolben«,
bug. kundakhja, ngr. xovxdxt.
Lit.: ARj 5, 754. Elezovic 1, 343. GM
197. Doric 154. Mladenov 248.
kundanat, -am pf. (Rab, Bozava) = kon-
denati, -am (15. v., Marulic) »osuditi«. Post-
verbal konduna f (Lika) »robija«, odatle na
-as kondunas, gen. -asa m (Lika) »robijas«,
denominal na -ati kondiinati, -dm (Lika)
»robovati«. Od tal. condannare pored conden-
nare < kllat. condemnare, prefiks con- i dem-
nare.
Lit.: ARj 5, 265. 266. Kusar, Rad 118,
25. Cronia, ID 6. DEI 1050.
kiinclis m = kandis (Sulek) »oleandar, ne-
rium oleander L.«.
Lit.: ARj 5, 784.
kundura f (Bosna) = kbndura (Bosna,
Lika) »cizma« = kondura pored kiindra (Kos-
met) »starinska plitka cipela«. Radna imenica
na -dzija kondurdzija = kun- — kundra-
dzlja m (Kosmet) »obucar«, s pridjevom na
-in kundurdzijin i poimenicenjem na -ica
kundradzinica (Kosmet) »radnja gdje se iz-
raduju i prodaju kundre«. Apstraktum na
-luk kundradzlhk »zanat«. Slozenica kon-
durboja i (Bosna) »crnilo za cipele«. Balkanski
turcizam po svoj prilici grckog podrijetla
(tur. kundra I kondura < gr. xoOopvoc.)
iz oblasti obuce (tip. ciztna): rum. condur,
bug. kondur, arb. kondure »Frauenpantoffein
mit Absatzen«, ngr. xotrvxoijpa.
Lit.: ARj 5, 266. Elezovic 1, 308. 2, 524.
Skok, Sldvia 15, 261., br. 449. Lokotsch
1245. GM 197. Mladenov 248. Novakovic,
ASPh 32, 387-388. skaljW 425.
kunfet m (Rab, Bozava) »slatkis«. Od tal.
confetto, poimenicen part. perf. od conficere
(prefiks con- i facere) confectus > konfekat,
gen. -kta (Belostenec, Voltidi).
Lit.: ARj 5, 267. Kusar, Rad 118, 19.
Cronia, ID 6. DEI 1056.
kunforat
235
kup
kunforat, gen. -orta m (Bozava) »utjeha«.
Tal. conforto, postverbal od konfortati, -dm pf.
(15. v., Vetranie) < tal. confortare, prefiks
con-, pridjev fortis »jak«. N . fort.
Lit.: ARj 5, 267. Cronia, ID 6. DEI 1058.
kunic m (Lika, danas opcenito u knjizev-
nom i saobracajnom govoru gradskom) »lepus
cuniculus«. Od mlet. cunico < lat. cuniculus.
Mlet. -iclus > -ico zamijenjeno nasim demi-
nutivnim sufiksom -ic, koji je opet zamijenjen
nasim deminutivnim sufiksom -be > -ac ku-
nac, gen. -nca m (17. v., Dalmacija, Pavlinovic)
prema f kunica (Mikalja) = slov. kunec, »1°
kunic, 2° (metafora) malen covjek, 3° komad
hljeba kao beskot (Dubrovnik)«, s deminu-
tivom kuncic kruha (Dubrovnik). Sa tal. za-
mjenom -iclus > -iglio (upor. u Piranu kunigo
< cuniglo), u kojoj je u Dubrovniku r pojekav-
Ijen: kimijelj, gen. -elja m (16. v., Vetranie) =
kunilja f (Rab), deminutiv kunjeljic (Vuk). Stu-
lic ima odatle kunjelarnica, kunjelarniste, ku-
njelarnistvo. Te je izvedenice jamacno sam
stvorio. Zamjenom sufiksa -iglio sa -arium >
-ier kumer (Lepetane) ; cuniculus bilo je puckom
etimologijom obrnuto u njem. KumgelQiaas) =
Konighase. To se prevodi u slov. kraljik;
upor. arb. kunavje; cuniculus je latinski de-
minutiv od iberske rijeci koja se cuva u bask.
kui < *kuni i untxi. [Usp. i pod kuna].
Lit.: ARj 5, 783. 784. 785. 786. 789. Kusar,
Rad 118, 18. Pletersnik 1, 487. SEW 1, 644.
Strekelj, DAW 50, 34. GM 214. AGI 13,
434. REW 2397. DEI 1063.
kunpan (Bozava) = kumpanj, gen. -anja
(Rab, Cres) = kompanj (Istra) = slov. kum-
panj (slov., Notranjsko) »drug«. Od tal. com-
pagno < lat. compania, prevedenica od got.
gahlaifs (hlaifs = hlebi, v.) od panis, »koji
jede zajedno hljeb«. Apstraktum > konkretum
na -ija < gr. -a kunpanjlja (Bozava), od tal.
compagna > — mod. tal. compagnia, furi.
companie = kumpanya / kunp- (18. v.) =
kumpanya (ZK, Rab, Notranjsko) = kom-
panija »satnija, ceta« < preko njem. (< tal.)
Kompagnie = kumpanya (ZK) »veliko trgo-
vacko drustvo« < engi. (Amerika) company
(kumpantsko delo ZK). Na -aticus > tel..
-atico kumpanadih (Cres) < tal. companatico
»sto se jede zajedno s kruhom«. Denominal
na -ati kumpanjati, -dm (Istra, 18. v.) »pra-
titi« < tal. accompagnare > akonpanati (16.
v.).
Lit.: ARj 1, 58. 5, 781. 787. REW 3 2093.
DEI 1034. Sturm, CSJK 6, 74. 75.
kuntlno, prilog (15. v., Budmanijev akce-
nat), »svejedno, jednako, neprestano«. Od tal.
< lat. priloga (uceno) continuo = contino, lat.
pridjev continuum. Odatle internacionalno sa
sufiksom -tet < lat. -tas, gen. -tatis, a > e
prema fr. a > e (tako i u njem.) kontinu-
itet, gen. -eta m.
Lit.: ARj 5, 788. DEI 1077.
kuntrat, -am pf. (Rab) »sresti«. Od tal.
incontrare, od priloga incontra (slozenica od
in i contro). Glede gubitka prefiksa in- v.
centa.
Lit.: Kusar, Rad 118, 25. REW 1 4361.
DEI 1994.
kup 1 m (Dubrovnik, Rijeka dubrovacka,
Zore) »cetverokutna mreza«.
Lit.: ARj 5, 790.
kup 2 m (15. v., hrv.-kajk., ZK, slov.,)
»kupovina«, raskup (Lovran) »Verfall eines
Kaufvertrages«, postverbal od pf. kupiti,
kupim (Vuk) »napraviti jedno kupovanje« (is-,
ot-, pre-, za-). Nalazi se u stcslav., slov.,
ces. i polj. Opcenito u hrv.-srp. Deverbali:
otkup, zakup od otkupiti, zakupiti. Slozenica
dragokiip m dokazuje da je postverbal bio
nekada rasireniji. Radna imenica na -be > -ac
(tipovi pisac, kosac) kupac, gen. -pea (pre-,
za-), nekada isto sto trgovac, nalazi se u mno-
gim slavinama. Impf, je na -ovati kupovati,
kupujem, takoder stcslav., bug., polj., gornjo-
luz. Nastao je zbog izbjegavanja homonimije
sa impf, skupljati, skupljam od kupiti, -im,
u kojem je homonlmija uklonjena akcentom
(kupiti prema kupiti). Apstraktum je na -ea
kupija f (do 17. v.) zamijenjen sa kupnja.
Odatle pridjev na -iv kupljiv,. koji postoji
samo u slov., u hrv.-srp. samo s prefiksom
pot-, ot-, za-. Drugi je apstraktum, koji je
zamijenio kup, stvoren na -ovina prema trgo-
vina: kupovina. Od zakup na -bsk + -ina
zakupstina. Prema gr. E\ayopa'Qa> = lat.
redimere stvoren je iskupiti (razlika prema
iskupiti) prema impf, iskupljati i iskupljivati,
-kupljujem, dok je iskupovati, -kupujem (Du-
brovnik) »mnogo kupovati«. Rijec je baltoslav. :
stprus. kaupiskan, dok je lit. kupcus iz slav.
Rasireno je misljenje, u koje s pravom sumnja
Mladenov, da je kupiti posudenica iz got.
denominala kauton, sto ne moze biti jer
kupiti pretpostavlja *kaupjan, koje se nalazi
u stsas. kopidn, stengi, cypan. Ako se opet
uzme da je kup prvobitna rijec, a kupiti i
kupovati da su denominali odatle, imalo bi
kup 2
236
kup*
se uzeti da kup predstavlja posudenicu iz
stvnjem. kauf (ou > o kao u coparnjica, v.),
a kupac da je stvnjem. koufo »Handelsmann« <
lat. caupo »Kramer, Schenkwirt, kuceber«,
odatle caupona »birtija«, deminutiv caupon-
cula = cauponula, glagol cauponari »schachern«,
pridjevi cauponius, cauponarius. Te lat. rijeci
pripadaju vojnickom latinitetu. Slaveni ih
nisu mogli posuditi jer se lat. dvoglas au
zamjenjuje sa -av-, -ov- (upor. lovor, javo-
rika < laurus). Kako te rijeci pripadaju
najnizem sloju trgovaca, izgovarale su se u
vulgarnom (= vojnickom) latinitetu kao i
cauda > coda (tako u svim romanskim je-
zicima, v. kuda) i sa dijalektickim lat. o:
fopo(nd), itd. Taj zatvoreni glas Slaveni
redovno reflektiraju sa u. Prema tome kup
i kupovati ne treba da su posudenice iz got.
ili stvnjem., nego iz vulg. = vojnickog lat.
jezika na dunavskom limesu u 5. v., jednako
kao vojnicki lat. termin caesar > cesan,
cbsarb > can. Iz bslkanskog latiniteta ima
hrv.-srp. jos dva trgovacka termina rations >
racun (v.) i slacun (hrv.-kajk.) = stacun <
statione. Drugi trgovacki termini kao comparare,
negotiator, negotium nisu usli u hrv.-srp., ne-
go rum. negustor i arb. mebbe < ablevare =
cr/opdEjo). Rumunji posudise prekupet m prema
f precupeata »piljar, piljarica«, a precupi
»piljariti«, precupie, precupetie, pricupeti. [Za
sve ovo v. jos i pod kupiti].
Lit.: ARj 3, 905. 5, 801. 805. 803. 790.
Pletersnik 1, 488. 647. ASPh 34, 305. Miklosic
148. SEW 1, 646. Bruckner 282. Mladenov
262. Kiparsky 204. Tiktin 1239. Hamm, KZ
67, 125.
kup 3 , pridjev, prilog kupo u amplifikaciji
kupo i prikriveno reel, nositi se kupo i himbeno
(Budinic, cakavci) »podmuklo«. Prema Bud-
maniju od tal. pridjeva cupo »oscuro, chiuso«,
od imenice cupa »tina, botte«.
Lit.: ARj 5, 790. DEI 1192.
kup 4 m (Vuk, Kosmet, ZK) »gomila, hrpa« =
kupa f (Vuk) »1° acervus, 2° gomila od 4 ora-
ha, 3° snopovi trske (Srijem)«, baltoslav., sve-
slav i praslav., sa denominalom na -Hi kupiti,
-Im impf. (1527) (do-, is-, na-, o-, s-, sa-,
sav-, u-, rao-), s postverbalima iskup, sakup
pored skup (15. v., Vuk), lok. skupa (Vuk) i
skupa f (Lapovci, Dakovo) i iterativima na -ja-
-kupljati, -kupljarn (do-, o-, s-), na -va- -kup-
Ijivati, -Ijujem (l-), -kupljavati, -am, -kup-
.Ijevati, -ujem, samo s prefiksima. Izvedenice
se tvore od osnove bez prefiksa i s prefiksima.
Od kup- deminutiv na -be kupac, gen. -pea
(Vuk) »1° mjera sa drskom u vodenicama,
2° mali kup (Istra, ZK)«, s razlicitim akcen-
tom kupac, gen. -pea (prema kupa, Bosna)
»1° ojnak koji se zove i bojac ili bojear, 2°
koritasce u mlinu (Brod)«, na -cbcb kupcac
(hrv.-kajk.), na -cic kupcic (Istra) »vrsta gljiva«,
sa denominalom na -jati kupcati, -am. Pridjev
na -bn kupan (1487). Radne imenice na -ai
kupac, gen. -aca »ojnak u igranju kupe«, kup-
Ijac, gen. -aca = na -ar kupljar (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »koji kupi masline«, na
-lac, gen. -oca kiipilac m (Vuk, Lika) prema
f kupilica = na -telj kupitelj m prema kupi-
teljica. Na -iste kupiste n (Cuh, Mrka Poljana)
»gomila sljakne od istopljenog zeljeza«, ku-
piliste (neologizam). Apstrakta na -ba kupidba,
na -Ijavina kupljavina »skup, mnostvo«, kup-
Ijevina (18. v.) »kupljenje«. Poimenicen part,
perf. pas. na -ik kupljenih »covjek koji kupi«
(neobicno je aktivno znacenje)«, na -ica kiip-
Ijenica (Dubrovnik) »maslina sto je pala sa
drveta na zemlju, te se kupi, a ne bere«. Slo-
zenice od imperativnih sintagmi: kupimrav m
»biljka jynx torquilla«, kiipivojska (Crna Gora,
Vuk) »covjek koji kupi vojsku«. Prilozi: kupno,
na -ice kupnice (15. i 16. v.) »ujedno«. Slozenice
koje nisu usle u knjizevni i saobracajni jezik,
kao kupnodusan, kupnovlada »mletacka re-
publika«, kupnokrivac itd. Od prefiksalnih
slozenica najcesce su izvedenice od skup-,
jer su vazne za pravnu terminologiju. Pridjev
skupan, skupni »zajednicki«, poimenicen na
-ik skupnih = na -jak skupnjak (15—19. v.,
Ozalj, ZK) »zadrugar«, na -ost skupnast »agre-
gat« (Sulekov neologizam). Radne imenice
na -ac skupljac, gen. -aia = ria -lac skupilac =
na -telj skupitelj. Na -stvo skupstvo (1552)
»imovinska zajednica«. Na -ina skupina (neolo-
gizam iz ces. za internacionalnu grupa). Na
-itina < -sk + -ina: skupstina (15. v.) »1°
skup, zbor, 2° toponim (Gospic)« = skup-
cina (kajk.), s pridjevom skupstinski i na -ar
skiipstinar. Poimenicen part. perf. pas. skupljen
»cedan«, skupljenost »cednost, umirenost, po-
boznost«, na -r'ca skupljenica (prevedenica) »mo-
litva collecta«. Prilozi skupa [v. gore] = nau-
kup (15. i 16. v.), naskupno, skupno, ukupno od
pridjeva ukupan, savkup (1527, Posedarje). Slo-
zenice kao skupnovladanje »republika« (Stu-
lic, Dordic, Kanizlic itd.) nisu usle u jezik.
Arbanasi posudise kup »Haufe von Hiilsen-
friichten«. Vokal u je nastao iz ie. dvoglasa ou.
Balticke su usporednice potpune semanticki i
fonetski: lit. kaupas »kup«, kaupti »skupiti«,
kuopa »gomila ljudi«, lot. kuops i kudpa, lit.
kiip"
237
kupati (se)
kuopti »cistiti«, lot. kilopt »njegovati«. Njem.
Haufen. Upor. jos Treimerovo tumacenje
arbanaskog narodnog imena Shaipetar, prid-
jev shqipe > Siptar od *s(e)m-kupo »clan
grupe«. Upor. za takve slozenice hemserija <
perz. hem sehri »sugradanin«. Ie. je korijen
*qeu-, u prijevoju *qou- »savijati«, rasiren s
pomocu formanta. p. Upor. (o)kuka, okuc,
cucati, gdje je rasirenje s pomocu q.
Lit.: ARj 2, 602. 3, 906. 5, 789. 791. 792.
793. 794. 796. 798. 802. 7, 617. 722. 5/2,
799. Maretic, Savj. 133. Elezovic 1, 343. Ma-
zuranic 559. Miklosic 148. SEW 1, 626. Holub-
-Kopecny 194. Bruckner 282. WP \, 373. Traut-
mann 138. Mladenov 262. SbNUN 25 (7),
69-70. Sldvia 10, 249. ASPh 33, 10. Treimer,
IF 35, 136. si. Meilet, Et. 2, 236. i Mi, Intr.
127. (cf. ASPh 34, 388-389.). Iljinski, ASPh
29, 487-488. Brugmann, IF 21, 11. Specht,
KZ 68, 123. GM 175. Boisacq 536. Fraen-
kel, WuS 12, 187. Hirt, PBB 23, 334. 350.
Jokl, Stud. 43. 110-111.
Kupa 1 f, hidronim, rijeka (savski pritok)
i selo koje se zove i Cedan; (Modrus-Rijeka),
pridjev kiipski, poimenicen na -ina Kupiina
->1" potok koji utjece u Kupu, 2° (toponim)
Kupcina (Gornja i Donja) = Kuvcina (ZK),
etnikum Kuvcinac, gen. -ilea m prema f
Kuvcinka«; toponim Pokupsko n, horonim Po-
kuplje n. Deminutiv na -r'ca Kupica »1° pritok
Kupe, 2° Brod na Kupi (upor. Murica >
Marz}«. Vokal u je nastao iz /. Upor. slov. i
njem. Kulpa, Culpa 1202. Strabo pise Ko^a-
Tud, od cega je glasio vlat. *Colepis, s osla-
bljenom penultimom a > e kao u racanu >
*rakenu > rakno (v.), Arbanum > *Arbenum
(upor. cine. Arbines) > Kabbnb.
Lit.: ARj 5, 791. 794. Mayer 1, 194-195.
kupa 2 f (Vuk, Krtole, narodna pjesma,
slov., bug.) »1° casa, zmuo (dolazi u histo-
rijskim spomenicima od pocetka 15. v., od
srebra i zlata), 2° (18. v.) kalez, 3° (metafora)
nakit slican casi, 4° biljka amaranthus spe-
ciosus (Hvar), 5° toponim Vrdnja Kupa
(Krtole), brezuljak koji slici kupi«. Upor. arb.
kupa (s clanom) dumlt (Ulcinj) »okruglo od
koljena«. Simpleks kupa zbog homonimije sa
kupa »crijep« izbjegava se. U obicnom go-
voru uvijek sa deminutivnim sufiksom -r'ca
(prema casica) kupica f (Vuk, ZK, Dubrov-
nik, Cavtat, Cilipi, Potomje, slov.) »1° mala
casa, 2° gornji dio od kaleza, 3° vrst tikve,
4° (metafora) skupljeni prsti rake«, s novim
deminutivom kupicica (ZK, Jacke) »bicerin«.
Od vlat. cuppa < kllat. cupa, koje je preslo
i u bizantinski grcki. Stoga kupa moze da
potjece i iz balkanskog latiniteta.
Lit.: ARj 5, 790. 795. 796. Budmani,
Rad 65, 162. Pletersnik 1, 487. REW* 2409
DEI 1096. Romdnsky 119. Capidan, DRotn 3
(cf. IJb 11, 200).
kupa 3 f (Vuk, Dubrovnik 14. v., Mljet,
Molat, Rab, Bozava, Hercegovina) »crijep,
opeka, kao zlijeb, ceramida, tikula, cigla«.
U pi. f kupe (Molat) po semantickom pra-
vilu sinegdohe »krov«. Deminutiv na -r'ca
kupica f (17. v.) rijedak je jer se izbjegava
sinonlmija sa kupica »zmuo«. Augmentativ ria
-ina kupina (Dubrovnik) »razbijena kupa«.
Radna imenica na -ar < -arius kupar (14. v.,
Dubrovnik), toponim Kupan, prema f kii-
parica (Dubrovnik) »pec za gradenje kupa«.
Od znacenja »krov« potkupile n (Dubrovnik)
»tavan« = potkupje (Konavli), stvoreno prema
potkrovlje. Nalazi se jos u slov. kop m, kopa
(Rezija) »Hohlziegel« pored kupa »viereckiger
Ziegelstein«. Rijec kupa »tiefer Teller«, ku-
pica (Orhanie) »ein spitzes Glasgefiss zum
Servieren von Siissigkeiten« ide zajedno sa
hrv.-srp. kupa, kupica, tur. kupa »Trink-
becher«. Ovamo ide jos opuka (Vrbnik, Istra)
»crijep, opeka«, u kojoj se kupa unakrstila
sa opeka, odatle promjene e > u. Na zapadu
kupa ide zajedno s murus > mir. Moze biti
posudenica iz balkanskog latiniteta zbog toga
sto je femininum, za razliku od tal.-mlet.
coppo, koje je maskulinum, tako i furl, copp
»tegola«.
Lit.: ARj 5, 794. 795. 797. 9, 149. 11, 156.
Rad 118, 20. Macan, ZbNZ 29, 206. Ple-
tersnik I, 433. Strekelj, DAW 50, 32. REW
2409. DEI 1097.
kupati (se), kupam pored kupljem impf.
(Vuk) (o-) = kupat (ZK), sveslav. i praslav.
*kgpati, »baden, lavare, banjatk. Sveslav. i
praslav. apstraktum na -eh kupelj, gen. -elji f,
m (cakavski) »prvobitno kupanje > mjesto
kupanja«, s pridjevom na -bn kupeljan, na -iste
kupeliste (14. v.), na -raca kupeljnica (Jam-
bresic) i toponim Kupeljnik > arb. Kopllk.
Zamjena sufiksa -elj > -alo (< -dio) kupalo
»isto«, nalazi se i u drugim slavinama. Upor.
sv. Jovan Kupalo. Odatle na -iste kupaliste n
(16. v., hrv.-kajk., cakavski, danas u knjizev-
nom jeziku zapada) »morska banja, ilidia« =
kupatilo n (na istoku), na -nica kupaonica
(18. v.) »banja u kuci«, kupallna (Sulekov
neologizam) »taksa za kupanje«. Radna ime-
nica na -lac kiipalac, gen. -aoca (Mikalja).
Na -ka kupka f (neologizam, stvoren oko 70.
kupati (se)
23H
kupijerta
godina 19. v.) »ilidza«. Glas u nastao je iz
nazala p, upor. bug. kapdl, polj. kqpac. Nema
utvrdenih ni baltickih ni drugih ie. uspored-
nica. Rijec je samo slavenska. Kako je za
Skicane potvrdeno da su se konopljinim
sjemenom omamljivali u parnim kupeljima,
Meringer misli da je kcpati u vezi s konop-
Ijom, prema nisticnom prijevoju *kanp- od
cannabis (v.). Matzenauer uporeduje sa skand.
kafa »immergere« i sa danskim kampen sig
»sich baden«.
Lit. ■ ARj 5, 795. Maretic, Savj. 47. Moskov-
Ijevic, NJ 2, 234-238. 3, 118. si. Ilesic,
NJ 3, 80. Miklosic 126. SEW 1, 600. Holub-
-Kopecny 183. Bruckner 224. Mladenov 267.
Bulat,/F5, 141. Kahrzniacki, ASPh 16, 608-
609. Meringer, ZoG 1903., sv. 5. Samsalovic,
NVj 29, 374. Matzenauer, LF 9, 181.
kupijerta f (Dubrovnik, Cavtat) = kilp-
jerta (Dubrovnik, Cilipi) »krov od kuce«.
Dalmato-romanski leksicki relikt, poimenicen
part. perf. z. r. od lat. coopertus, od cooperire
(prefiks co- i operire »zatvoriti«). Sa sjeverno-
tal. (mlet.) prijelazom p > u: koverta f (Boka,
Istra) »deka, pokrivac na postelji« = kuverta f
(Hvar, Korcula, Bozava, Rab, Brae, Hvar) =
kilvijerta (Perast, Dubrovnik 16. v., Mljet)
»krov od broda, paluba (brodski termin)« =
(sa v > I) kuf erta (ZK) »zakrpa na cipeli«,
denominal zakufertati, -am. Poimenicen m. r.
kdjerat, gen. -rta = kuverta f »enveloppe« <
fr. couvert. U znacenju »plahta kojom se
pokriva krevet, Bettdecke«: koperta f (hrvatski
gradovi; u Dubrovniku sinonim fersata), od
tal. coperta (13. v.) »panno per coprire« (taj
se talijanizam nalazi i u poljskom); soprako-
perta (Dubrovnik, Cavtat) sadrzi prefiks supra;
koperta znaci i »zavitak pisma, enveloppe«;
koveric (Bozava) predstavlja kroatiziranje s
pomocu -id mlet. coverco = coperchio < lat.
deminutiv *cooperculum. Poimenicen neutrum
glagolskog pridjeva na -orius coopertorium dao
je interesantne reilekse kao leksicki ostatak
iz- dalmato-rom. : krpatur, gen. -lira m (Dub-
rovnik, Rijeka; prijenos suglasnika r u slog
sa sporednim akcentom) = krpatur, gen.
-ura (Rab, Kuciste, Krk, Pazin, Lika) »po-
krivac i prostirka izatkana od krpica« = (sa
cakavskim ar = r) karpatur (sibenski otoci)
»biljac, jorgan« = (metateza ar > ra) kra-
patur, gen. -lira (Lika, Gospic, Medak),
deminutiv krapaturic, augmentativ krapa-
tiirina = (metateza na distanciju.) kapartur
(Cres) = krepatur (Cilipi) »jorgan« = krtur,
gen. -lira (ispusten samoglas u intertonici
*krpetur). Veoma znacajne su potvrde bo-
keljske, iz kojih se vidi da je dalmato-romansko
narjecje imalo u Kotoru druga fonetska obi-
ljezja negoli u Dubrovniku i u ostaloj Dalma-
ciji: korbatuo, gen. -ula < -ula pored ko-
barttio (Boka, Skaljari, Muo, Budva, Bijela,
Risan) = korbetuo (Grbalj) = korbetur (Krtole,
Grbalj, Crna Gora, Lovcen, Cetinje) »zimski
pokrivac, poplun« = kobatiira f (Herceg-Novi,
Krivosije) = kobartiir pored kobertuo, gen.
-ura (Dobrota). Rijec korbatuo je prema tome
nastala po pravilu disimilacije r - r > r - 1.
U bokeljskom romanskom doslo je do sono-
rizacije medusamoglasnickog p > b. Postoje
jos refleksi za p > v prema sjeverno-tal.
(mlet.) kovertur (Sibenik, Brae), iz cega se
vidi da je prvobitni dalmato-romanski oblik
bio fonetski izmijenjen prema mletackom, ka-
ko se obicno dogada u Dalmaciji. Upor. Ma-
ralicevo prsura danas istisnuto u Splitu od
mlet. fersSra. Upor. tal. lovacki termin co-
pertoio < srlat. copertorium. Drugu je sud-
binu imao part. perf. na balkanskom kopnu.
Tu je doslo do ispadanja sufiksa -tus (upor.
kanten, v.): kober m (hrv.-kajk., Belostenec)
»plahta od debela platna«, sa v > b (preko
furl, if, v. bolta), koje se nalazi u ces. koberec
i polj. kobierzec »sag«. U hrv.-srp. (istocnom)
i bug. sa c > g giiber m (Vuk, Srbija) »1°
grosse Bettdecke, 2° Teppich (bug.)«. Taj oblik
stoji zacijelo u vezi sa arb. guverta. Upor.
jos bug. na -ka guberka f »Packnadel«. Mozda
ide ovamo i rum. coverga »Schutzdach der
Jager und Matte«. Arb. guverta jasno kaze
da je izvor *cooperta, mozda prema grckom
izgovoru. U arb. postoji takoder oblik bez
-ta gubere f »Mantel«. Ima i: gubera f (Bella,
Stulic), sa deminutivom guberica, na -njaca
gubernjaca f (Vuk) »kapa sto nose zenske«.
Postoje jos oblici bez -r guba, gen. -gube
f (hipokoristik ?) »tepih od vrlo proste ko-
noplje (sluzi i za ciscenje zita, Otok u Slavo-
niji; u Banatu »bijelj, cebe«), koje je zacijelo
posudenica iz madz. guba »Mantel aus zotiger
Wolle«. Deminutiv gubica f (cakavski, Ma-
rulic) »pokriv za krevet, cebe, scavina«; guber
»Mantel« je bila nosnja balkanskih pastira.
Odatle antroponim (prezime) Guberina (Si-
benik), toponim Guberevci (Srbija).
Lit.: ARj 3, 485. 487. 488. 5, 135. 297.
465. 627. 411. 796. 841. Hraste, BJF 8, 27.
Cronia, ID 6. Zore, Rad 110, 219. 115, 165.
Macan, ZbNZ29, 214. ZbNZ I, 110. Budmani,
Rad 65, 165. Kusar, Aaa 118, 16. 23. Miklosic
136. SEW I, 592. Bruckner 241. Tagliavini,
REB 1, 169. Tiktin 428. GM 133. Budimir,
JF 15, 162. REW* 2205. 2206. DEI 1095.
1096. 1098.
kupina
239
kuplica
kupina f (Vuk) = kupina (ZK) = (pseudo-
jekavizam) kupjena (16. v., Dubrovnik), sve-
slav. i praslav. izvedenica na -ina od *kcpa,
»1° rubus, 2° rasiren toponim u sg. i pi. i u
izvedenicama«. Pridjevi na -in kupinin, na
-ov kupinov, u toponimima Kupinovo i po-
imenicen na -be Kupinovac, -ica Kupinovica.
Deminutivi kupinica = kupjenica, na -bk
kupjenak. Augmentativ na -oca, -jaca kup-
jenaca, -njaca (18. v.) = kupinaca, -njaca
(17. v.). Na -jak kupinjak (Srbija) »mjesto
gdje rastu kupine«. K61. na -je kupinje (15.
v.). Primitivum *kppa potvrden je samo u
polj. i u oba luzicko-srp. u znacenju »Biischel,
Schaft, Werder, Flussinsel mit Gestrauch und
Gebiisch bewachsen«. Znacenje »grm« bi
bilo i prvobitno znacenje, koje se dovodi u
vezu sa gr. xaujni,, lat. campus, lit. kampas
»kut, kraj«. Specijalizacija znacenja »grm« na
»rubus«. (prema semantickom zakonu sineg-
dohe) nije provedena u polj. i rus., gdje znaci
»cesta, grmlje, kita cvijeca«. Glas u nastao je
od nazala o, upor. bug. kapina, polj. kepa,
kjpina. Ie. je korijen *qamp- »savijati«.
Lit.: ARj 5, 796. 803. Miklosic 126. SEW 1,
600. Bruckner 225. KZ 42, 340. 350. Mlade-
nov 267. RFV 62, 260-267. (cf. RSI 3,
339).
kupiti, kupim pf. (1382, Vuk) (do-, is-,
ot-, pot-, pre-, pri-, za-) = kupit (ZK) prema
impf, kupovati, kupujem (Vuk) (do-, is-,
na-, po-) =— kupovat I kupuvat (Kosmet),
baltoslav., sveslav. i praslav., »emere«. Ite-
rativ na -va- kupljivati, kupljujem samo s pre-
fiksima {na-, pre-, ot-, za-). Pridjevi na -bn
klipan (takoder rus.), poimenicen na -tk kup-
nik (18. v.) »kupac«, rasiren na -en kupnen
(~ zakon, ~o imenje 1478, 1572, Rmanj,
Ozalj), na -ovan kupovan (18. v.), poimenicen
na -ina kupovina (neologizam za kapara),
na -ovit kupdvit (16. v.). Radne imenice na
-lac kupilac (17. v.) = na -telj kupitelj m prema
f kupiteljica, i sveslav. na -be kupac, gen. -pea
'm, s apstraktumom na -ija kupcija (17. v.,
cakavski) »ono sto se kupi« i s pridjevom na
-ev kupcev i starim pridjevom na -/ u topo-
nimu Kupecdol; prekupac, gen. -pea = pre-
kUpac (Kosmet) »pretrglija«. Tu izvedenicu po-
sudise Rumunji precupet m prema f precu-
peata »zerzevatcija«, s glagolom na lat. -ire > t'
a precupeti i s apstraktumom na -la > -ie
precupetie i a precupi »trgovati« i odatle precupie
f »trgovina«. Madzari posudise kupee. Od
kupov- je radna imenica kupovac, gen. -ovca
(18. v.) = na -lac kupdvalac, gen. -aoca.
Apstrakta: postverbali kup m, slozenica od
sintagme dragokup; otkup, koji posudise i
Rumunji, zakup; na -id kupija f (1392, ta-
koder ces., polj. i rus.) = kuplje (1613) =
na -nja kupnja (14. v.) »roba, trg, espap,
zakup«; na -evina kiipljevina (14. v.) »kupljena
njiva«, na -'do kupilo (Kosmet) »sredstvo cim
se sto kupuje«, na -itina < -sk + -ina zakup-
stina. Poimenicen part. perf. pas. na -je kup-
Ijenje (1461) »bona empticia«, -ica kupljenica
(14. v.) »kupljena zemlja ili njiva«, na -jk
kupljenlk (16. v.) »placenik«. Glas u nastao
je od dvoglasa, kako se vidi iz baltickih uspo-
rednica: stprus. kaupiskan »trgovina«. Uzimlje
se opcenito da je praslav. rijec posudena iz
germanskoga, cemu se protive Budmani i
Mladenov. Kao germanska osnovica rekon-
struira se got. *kaupjan prema potvrdenom
kaupdn, germanskom denominalu od naziva
za latinskog vojnickog trgovca cauto, koji je
u rimskim logorima (castra) prodavao voj-
nicima uz pice i razne stvari, odatle caupona
»vojnicka kantina«, s pridjevom cauponarius.
Od *kaupjan prema kusati < got. kausjan
ne bismo ocekivali kupiti, pa to pretpostavlja
posudenicu od germanskog postverbala stv-
njem. kouf > njem. Kauf > *kupi>, odatle
na -iti, -ovati kupiti, kupovati. Upor. fin.
kauppa »mercatura«. Tipu kupiti — kupovati
od kup odgovara trziti — trgovati od trg (v.).
[Za sve ovo v. i pod kup 2 ].
Lit.: ARj 2, 602. 5, 836. 790. 791. 793.
794. 795. 796. 798. 804. 805. Elezovic \,
236. 343. 439. 2, 126. Mazuranic 559-576.
Miklosic 148. SEW 1, 646-647. Holub-
-Kopecny 183. 194. Bruckner 282. Mladenov
262. Kiparsky 204. Trautmann 123.
kuplaca f (dvije potvrde iz narodnih
pripovijedaka, oba puta neizvjesno: dopusta
se i mogucnost stamparske greske mjesto kut-
laca) »varjaca«.
Lit: ARj 5, 803.
kuplica f (16. i 18. v., Dubrovnik, Naljes-
kovic) »dubrovacka nosnja; prteno sto se pere,
a nosi se na glavi«. Budmani misli da je ro-
manska (dalmato-romanska ?) ili talijanska
rijec. Uporeduje je s deminutivom coppella.
Ne kaze, na koje znacenje talijanske rijeci
misli: da li na »1° casica«, ili na »2° vrsta
kopce itd«. Danicic pomislja na coppa »za-
tiljak.«. Znacenje dubrovacke rijeci nije p A sve
jasno. Ne zna se pravo svrha te nosnje. Mo-
gla bi potjecali i od lat. copula > tal. coppia
»spona«.
Lit: ARj 5, 803. DEI 1097.
kiipljenik
240
kura 1
kiipljenik m (Kordun, karlovacka okolica)
= kuplmik (ZK) = kupnenik (Belostenec,
Stulic, Voltidi) »mjera za vino i zito, cetvrtinka
(hvata 24 pozunca / v. /, tj. tri cetvrtine po-
zunskoga vijedra)«. Budmani uzimlje poime-
nicenje na -ik part. perf. pas. od kupiti, sto
ne moze biti, kako pokazuju oblici na pi i
pn. I Mazuranic uzimlje slicno izvedenicu od
kup. Prije ce biti poimenicenje pridjeva
kupnen (v.) na -ik »sto je u vezi s kupovnim
poslom, mjerom*. Drugi se oblici objasnjuju
disimilacijom n - n > i (Ij) - n.
Lit.: ARj 5, 805. Mazuranic 575.
kupris m (Sulek, sinjski rukopis) = krupis
»biljka nalijep, aconitum napellus L.«.
Lit.: ARj 5, 807.
kiipula f (Belostenec) »kube«, interna-
cionalno lat. cupula od cupa »tina« > tal.
cupola kupla (slov.), preko njem. Kuppel
»kube, bolta». Ovamo: tabernakul na kopul
(Modrus, 1589). Ucen graditeljski termin.
Lit: AKI 5, 314. 807. Pletersnik 1, 489.
DEI 1192. Will" 2411.
Mr m, praslav., »kokot, pijetao, petej (ZK)«,
pi. kuri »pilad, kokosi«. Rijec je istisnuta iz
knjizevnog i saobracajnog govora zbog toga
sto je deminutivna izvedenica na -be kurac,
gen. kurca dobila znacenje »penis, mentula«.
Upor. isto znacenje od kur u bug. kurio,
dokjeslov. kt'irec "kopun« prema ikurica »ko-
kos«. Deminutiv na -bk kurak, gen. -rka (okolica
dubrovacka) ima samo metaforicko znacenje
»kukuruzni klip«. Tako i izvedenica na -elj
kurelj (Stulic) »golokud«. Prvobitno znacenje
jos je ocuvano u kurica (Primorje) »1° mlada
kokos, piscenka (ZK), 2° biljka cyclamen
europaeum«, kuric (Primorje) »musko pile«,
kure, gen. -eta (Primorje) »pile«, na -njak
kurnjak m (18. v., Hrvatska, Prigorje, Za-
gorje, Vodice) = kurnjik (Krasic) = kurnik
(Lepoglava, Ivanec, Mihovljan, Zlatar) »ko-
kosinjak« = kurnjak (Lobor) »astur palum-
barius«, u pridjevu na-/kurji: kurje oko (18. v.,
i u drugim slavinama; vec u 7. v. zabiljezena
je ova metafora kao oculum pullnurn), kur(j)i
cvijet »helleborus«, kurja vojska (Brod na Kupi)
»ptica parus caudatus L.«. Slozenice iz sin-
tagme kuronos m »slanutak, slani grah«, jer
mu je zrno slicno kokosjoj glavi, i kuroslijep
(Karlovac, takoder rus. i polj. kurzyslep
»anagallis«) »helleborus«. Brojne su izvede"-
nice od pejorativne metafore: hipokoristici
kura (Vuk) i na -an kuran »dijete«. Deminu-
tivi: na -e kiire (Vuk) »eufemizam: kita«,
kurence, gen. -eta (Vuk), na -ac kurcic (Vuk).
Pridjevi na -ev kurcev, na -at kurat (Vuk)
»mentulatus«, na -ov < madz, -6 kurcov,
gen. -ova (Lika) »klincov, odrastao djecak«.
Augmentativi: kurtina — kurcekanja, na
-isle kuriste (Kosmet), kurcbvina, na -onja
kuronja (Vuk) »vir mentulatus«, na -ala ku-
raca (Srbija) »udovica koja sitnu djecu is-
hrani, a sve imanje odrzi«, s pridjevom na
-in kuracin. Sa rumunjskim sufiksom kumda
m (Kosmet) »ko se pravi vazan«. Prilog do
kurca (Kosmet) »bez traga«. Od slozenica
oronim Kuruzeb (Lika) »kamenit vrh vise
Crnoga Dola, tako nazvan zacijelo zbog toga
sto je tu velika studen«, kurcoglavac »biljka
senecio vulgaris L.«, kilrcokret (Vuk) »celer«.
Denominali na -ati kurcati se (Vuk) »penis
vocabulo abuti«, na -iti kurciti se (Vuk) »penem
imitor«, opscene metafore ukurcit se (Kosmet)
»opiti se«, na -etati kuretati, kur c tn (Vuk)
»brbljati«, na -licati kurllcati, -cam (Lika) =
kurljati (Lika) »sporo hoditk, odatle kurlicalo
m prema kurlicallca f. Ne zna se ide li ovamo
kurljati, -am (Lika) »igrati se kurljanja (co-
banska igra)«. Rijec kur onomatopejskog je
postanja. Zbog toga je prirodno sto dolazi i
za tuku: bug. kurka, odatle rum. cured i
ngr. xoupxa (takoder lit.); u hrv.-srp. sa c
mjesto k curak, gen. curka, c'uran m prema f
cura (v.). Vjerojatno i sa p mjesto k: puran,
gen. -ana prema f pura, ako nije od pridjeva
peruano od juznoamericke zemlje Peru. le.
je korijen onomatopeja kojom se oponasa glas:
kau I kau koja se nalazi i u kukati (v.), kav-
ka (v.), cavka (v.), i sa varijantom k u sova (v.).
Nepotrebna je hipoteza (Schrader, Niederle,
Meillet) da je praslav. kurz posudenica iz
iranskoga.
Lit.: ARj 5, 809. 810. 811. 815. 816. 818.
Hirtz, Aves 245. Elezovic I, 344. 2, 388.
Ribaric, SDZb 9, 161. Miklosic 148. SEW 1,
650. Holub-Kopecny 194. Bruckner 282. Mla-
denov 262-263. RES 4, 191-194. Sldvia
10, 208. WP 1, 332. Unbegaun, RES 12,
70. Debeljak, ZS 14, 33. Vaillant, RES 19,
278. Petersson, KZ 46, 133. Kretschmer, KZ
31, 450. Nitsch, RSI 8, 83-91. Strekelj,
ASPh 27, 50-52. Kostial, ASPh 37, 398-
399. Iljinski, ASPh 29, 495. Matzenauer,
LF 9, 39.
kura 1 f (16. v., Kastavski statut, dubrovacki
makaronski govor; nije potvrdeno u narodnom
govoru) »briga, skrb«. Od lat. > tal. cura
»isto«. Od lat. > tal. curare poimenicen part,
perf. (lat. crkveni jezik) curatus > kurat m
kura 1
241
kurali
(17. v., zapadni krajevi) »zupnik«. Odatle
na -ija kuratija f (17. i 18. v.) »zupa«. Pridjevi
kuratov, kuratskl. Radna imenica na -or ku-
rdtor m »(sudski termin) skrbnik, upravnik
imanja imenovan od suda«. Apstraktum na
-eia kuratela f »skrbnistvo«. S prefiksom lat.
ad accurare part. perf. tal. accurato u hrv.-
-kajk. prilogu akordt »tacno« = (zamjenom
nasim prefiksom) ukurat (ZK) »tacno«, prid-
jev na -bn > -an akuratan. Lat. pridjev na
-iosus curibsus > tal. uceno curloso > ku-
rijoz, f -oza (17. v., Dubrovnik) = kurioz
(Rab) = kurijoz (Istra) = kurioz (Bozava) =
sa nasim opcim pridjevskim sufiksom -bn > -an
kurlozan (Dubrovnik, Cavtat, 18. v. Obradovic)
»1° radoznao, 2° cudan, cudnovat«. Apstrakti
na -ost kurioznost f (Potomje) — na lat. -itas >
tal. -tade > -ta kurjozita, gen. -zitati (17. v.) =
kurjozjta = kurjozitat = kuriozitad, gen. -ddi
(Rab) »radoznalost«.
Lit.: ARj 5, 809. 810. 812. Kusar, Rad 118,
24. Cronia, ID 6. DEI 1193-1195.
kura 2 f (Hercegovina) »biranje na srecu,
brusket (Crna Gora, v.)«. Turcizam arapskog
podrijetla: ar. aura »zdrijebanje, zdrijeb«.
Lit: ARj 5, 809.
kurada f (Vuk) »rdavo kljuse, kljuverina«.
Budmani pomislja na tur. kir at »grosast
konj«, sto nije moguce. Ta je turska sintagma
posudena kao krhat, a tur. t ne prelazi nikada
u d [< tur. kurada beygir »rdav konj«]. Upor.
ngr. xoupdSi(ov) »1° Herde, 2° dubre, 3°
crni hljeb«, arb. pi. kuredhe »Baumstamme,
tronchi«.
Lit: ARj 5, 809. GM 216. Rohlfs 135.,
br. 1118. Skaljie* 425-426.
kuraj m (Bozava), od tal. coraggio (13. v.,
prema stmlet.y' = g, mlet. ceraio') < prov. co-
ratge < vlat. coraticum, izvedenica, upravo po-
imenicen pridjev na -aticus, od cor, gen. cordis
»srce« (v.) > fr. courage > kurdz. m, kuraza
f, s pridjevom na -bn > -an kurafan, korazan
(ZK). Na tal. deminutiv -etto < vlat. -ittus
koret m (16. v., Dubrovnik, Marin Drzic,
Vuk, Crna Gora, Konavli, Cilipi) = koret
(Malinska, Vodice, Istra »istarska nosnja za-
kopcana s azulicama, prsluk, kurzer Manner-
rock«, slov., Notranjsko) »cerma < jecerma,
s rukavima, zubun zenski bez rukava, kaput
od ovcjeg domaceg sukna, musko ili zensko
odijelo«, deminutivi na -be > -ac kbretac,
gen. -eco (16. v., Stulic, Ljubisa), koretic,
augmentativ koretina, istro-rom. kurieto (Ga-
lezan), kurilo (Rovinj, Vodnjan, Fazana, Piran,
Sisan, Pula), sttal., mlet. caretta »Leibchen,
sorta di giustacuore«. Na -atum corata i dem.
na -ella koradelica (istrocakavski) »exta agnina«
< tal. coratella, mlet. coraela, furl, coradele.
Od korijena lat. kosih padeza cord- poime-
nicen pridjev na -talis kardijai, gen. -ala
(Vuk, 18. v., zapadni krajevi, Pastrovici) =
kordla, gen. -ala (Dubrovnik) »lijek ili pice
za okrepu slabim, corroborante«. Ucena rijec
tal. cordiale. Prilog dakordo (uz budi) »budi
slozan« (Dubrovnik, Cavtat) < tal. d'accordo
< prijedlozi de, prefiks ad, postverbal odatle
akbrdati, -am (Perast) < tal. accordare, za
kllat. concordare.
Lit.: ARj 5, 324. 325. Ribaric, SDZb 9,
159. Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 438. REW 3
2217. 2220-2251. Strekelj, DAW 50, 32. Ive
137. DEI 31. 1102. 1104. 1105.
kurali m pi. (Rab) = kural m (16. v.) =
kurel (17. v.) = koral (sjeverozapadni cakavci),
deminutiv na -be > -ac koraki m pi. »crveni
okrugao pasulj (metafora)« = (metateza)
kolan (istrocakavski) = kurdlj (16. v.) =
kurdlja f = koralj (Racisce, Dubrovnik),
pridjev na -bn > -an koraijdn (16. v.), na
-ast koraljast, koraljski, deminutivi kbraljic,
koraljcic, koraljcac, kol. koralje, na -as kora-
ijai, gen. -asa, kdraljar, dubrovacki pjesnicki
izrazi 17. i 18. v., koraljka. (Gundulic, Pal-
motic, Durdevic), odatle neologizmi kora-
Ijevac, koraljiste, = koralja (Vuk, narodna
pjesma, Mikalja) = (Ij > j) karaj (Split,
18. v., Kavanjin), odatle kbrajica f (Potomje)
»1 ° morski kameni struk, jantar, ambra, 2°
jaja u morskog jeza, 3° niz zrna oko vrata,
zenska ogrlica, derdan«. Ovamo ide sa U > Id
(disimilacija, upor. gristalad < crystallum i
spioda < spilla) koraldi m (Istra), koralde
f pi. (ZK) pored koldrde (metateza, Milici
ZK, Krasic) = koldrdl (Istra) = koralda
(slov.) »nizovi zrna oko vrata« ; hrv.-kajk. Maris
(takoder Prekmurje) pored klarus je iz madz.
kaldris, Maris istog podrijetla. Slov. graia
je iz korusko-njem. Grolle < njem. Koralle.
Nedovoljno potvrden je oblik korablje f pi.
(Sutomore) »zenska odjeca« (ne zna se pravo
ide li ovamo). Izvor je kslat. corallum > tal.
corallo pored coralllum < gr. xopdAAtov.
Upor. arb. kurale.
lit.: ARj 5, 36. 183. 320. 321. 809. Ml.
Kusar, Rad 118, 20. Pletersnik 1, 255. 402.
436. REW* 2219. GM 215. Matzenauer,
LF I, 193. Strekelj, DAW 50, 32. 33. Forster,
ZRPh 22, 513. DEI 1102.
16 P. Skok: Etimologijski rjecnik
kurban
242
kuriti
kurban, gen. -ana m (18. v., Vuk, objekt
uz uclnltl) »zrtva«. Slozenica kurban - barjarn
(Srbija, Bosna, Dubrovnik, v. bajram). Pre-
zime (Slavonija, K) Kurbanovlc. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. kurban
»isto«) iz oblasti islama: rum., bug., arb. kur-
ban, ngr. xoupfidvi.
Lit.: ARj 5, 810. Lokotsch 1208. GM 215.
kurcela f (Vuk, Crna Gora) »1° veliki noz
ostar s obje strane, 2° toponim u pi. (Bosna)«.
Augmentativ na -ac < tal. -accio korteldc
(slov., Kras) »gekrammtes Hackenmesser«.
Od tal., mlet. cartello, cortellazzo sa disimila-
cijom 1 - I > r - I, od lat. deminutiva na
-ellus cultellus od culter. Upor. arb. kultiel
»Messer«. Semanticki je nejasan, prilog na
kurtio (Dubrovnik) »uspravno«. Prijelaz ta-
lijanskog maskulinuma medu femmina nije
jasan.
Lit.: ARj 5, 819. Pletersnik 1, 440. REW 3
2381. DEL 1126.
kurdei) m (Vuk) »1° klin za koji je zapeta
guzva oracica« = kurdelj (donja Podravina)
»2° kolski termin zvan dedak, palac, strmo-
glavac, fuzov«. Taj alat zove se i kurelj (Hrvat-
ska, Sunja, Crna Gora) »drveni klin u plugu
za oracicu da ne padne«. Taj oblik moze biti
od kur (v.). Ako je tako, ne zna se odakle
d u prva dva oblika, koji se ne mogu dijeliti
od trecega.
Lit.: ARj 5, 811. Hamm, Rad 275, 50.
Bratanic 61 — 8.
kurSnt m (hrv.-kajk., slov., ZK) = kurent
= kordnt (Notranjsko) = kore, gen. -eta (Sol-
kan, Gorisko) »ein wild aussehender Mann in
Ruheplatz mit Hornern als Faschingsnarr,
Strohmann, der nach Ablauf der Faschingszeit
verbrannt oder begraben wird«. Ide u ter-
minologiju poktada kao fasinak (v.).
Lit.: Pletersnik 1, 436. 437. 489. Strekelj,
DAW 50, 33. 81. Biftckner, KZ 46, 222.
kures m (Dubasnica; Krk) »uzao kojim se
guzva veze da se ne razveze«.
Lit: ARj 5, 811.
kurija f »1° biskupski dvor, 2° stan kano-
nika zagrebacke stolne crkve«. Od kllat. curia.
Ucena rijec. Pridjev na -alls kurijdlan (~ stil)
< lat. curialis. Akcenat danas kurija (Dea-
novic).
Lit: ARj 5, 812. DEL 1195.
kurisati, -sent pf. (Bosna, objekt cesmu,
tolu) = kurdisati (Srbija, objekt cador) =
kurdkat (se) (Kosmet, objekt sat, plan) »1°
zgotoviti, postaviti trpezu, 2° naviti sat, 3°
zamisliti, 4° namjestiti se« = kurdisovat,
-ujem (se). Balkanski turcizam (tur. kurmak
»tendre, dresser, disposer*, -d pred -isati od
imperfekta) iz svagdanje terminologije: bug.
kurdisvam, arb. kurdis, cine, curdisire »naviti
sat«, ngr. xo(u)p6i5(o pored cine, culursire =
curuldlsire »repasser un linge, refl. s'enorgueil-
lir«, ngr. Kovkovpiat^m »rouler, tortiller« < tur.
kurdurmak »faire monter une montre«, s in-
fiksom -dur- (modifikator kauzativa ili fakti-
tiva), sa disimilacijom r - r > l-r.
Lit.: ARj 5, 811. 813. Elezovic 1, 344. 2,
524. GM 215-216. Mladenov 263. Pascu 2,
128, br. 378. SEW 1, 647. Deny 572.
kuriti 1 , kun'm impf, (pot-, za-), sveslav. i
praslav, danas ogranicen na zapadni teri-
torij, »loziti (v.)« = kuriti, -in (Vodice) »pra-
siti«, kuriti se »dimiti se«, kurit se (subjekt
snijeg, morski valovi po vjetru, tramontane)
»prsiti«. Na -njak kurnjdk »dimnjak«. Prvobitno
je znacenje »dimiti se, pusiti se«, koje se nalazi
u nepotvrdenoj izvedenici na -Java kurnjava,
od koje je na -iti kurnjavltl (Vuk, Crna Gora).
To znacenje ima jos kuriti u Hrvatskoj (Lika).
Neologizam kmitelj »Heizer« zamijenjen je ri-
jecju hide. Na -ez kiirez m (Vodice) »vija-
vica prasine i snijega«. Glagol skuriti, -in
(Vodice) »otjerati«, nema veze s tim glagolom,
nego je od tal. (s)correre. Na -Ho Kurilo
sg. i pi. (toponim). Nerazumljiva je izvede-
nica i znacenje kuresevo n (Lika) »celopek«.
Glas u je nastao od ie. dvoglasa, kojemu u bal-
tickom odgovara u nizem prijevojnom stepenu
u: kilrti, kuriu = lot. kun »loziti«, got. hauri
»ugljen«, stnord. hyrr »vatra«. Ie. je korijen
*ker- »gorjeli, lozitk.
Lit: ARj 5, 816. 811. 813. Ribaric, SDZb
9, 161. 191. Miklosic 148. SEW 1, 651. Ho-
lub-Kopecny, 183. Bruckner 284. WP 1, 418.
Trautmann 145. Meillet, Sldvia 3, 676. Joki,
Unt. 116, Bugge, KZ 32, 51. Bolsaca* 393-
394. 436
kuriti', -r impf. (16. v, Dubrovnik, Ku-
ciste, Brae, Perast, Rab) »1° o novcu, kad
vrijedi i promece se, 2° teci (subjekt voda),
trcati za cim (objekt foriuna)«, kuruzl kure
(Lika); sa is-: vec je iskurio (Kuciste) »od-
makao«; skurlt, -im pf. (Perast, Rab) = sku-
riti (Perast) »proteci«, skuriti (juzna Italija,
Hrvati u Molise) »roder«. Od tal. correre, scor-
rere < lat. currere, s prefiksom lat. ex- > i-.
kuriti 2
243
kursar
Ovamo i kurlr m (ribarski termin, Smokvica,
Blato, Vela Luka, Korcula) »vrijeme kad se
riba« (primjeri: Gere se najboje lovu u jutro
kurirom. Jutros smo zavrgll kurlr I nismo ga
capali nl mrve. Kurlr je najpogodnije vrime
za g'ere I svu ribu sto se lovi sabakunomj.Usp.
tal. corrente > kurenat (v. nize).U Vodicama
kuriti u izrazu meni kuri beci »trebam novaca«
sadrzi tal. occorrere, u kojem je lat. prefiks
ob- ispao u sandhi. Ribaric ima iz Vodica s
drugim akcentom skuriti, -in pf. »otjerati« i
kuriti »1° trcati, 2° prasiti (\. kuriti')*. S re-:
pravni termin rekuriti, -im pf. (Moscenicki
statut) »prizvati, pozvati se na koga, apeliratk,
sa njem. -ieren > -irati rekurirati, -kurirom,
poimenicen part. perf. rekurs m »zalba«. S lat.
prefiksom con- mte,ma.c\on&\no konkurlrati, -ku-
rirani impf, apstraktum konkurencija f =
konkurencija (Potomje), poimenicen part. perf.
konkurs »1 ' (prevedenica) natjecaj, 2" stecaj«.
Tal. poimenicen part. prez. corrente y ku-
renat m (Budva, Bozava) »morska struja« =
kurenat, gen. -enta, na -ija kurcntija f (16. v,
Dubrovnik, Vetranie).
Lit: ARj 5, 811. 813. Kusar, Rad 118, 16.
Ribaric, SDZb 9, 161. 191. Wedkiewicz,
RSL 6, 235. REW 2415. 2992. DEL 1122.
Kurjak 1 m (1300), ime musko (katolici),
odatle pridjevi na -j kurjac (Svetostefanski
hrisovulj) ocuvan kao poimenicen toponim
m. r. Upor. Kurjak Brdo (Lika-Krbava),
mozda mjesto *Kurjac-brdo, upor. Ban-
brdo mjesto Banje Brdo »banovo brdo«. Prid-
jev Kurjakov, odatle prezime Kurjakovic
(15. v.). Grcki genitiv Kupiaxoti prevodi se u
prvotisku glagoljskog brevijara (1491) Kireka
pored dreka. Varijanta c za gr. k pred v
Cirjak m (Vuk, narodna pjesma), pridjev
Cirjakov. Hipokoristik na -ko Cirko. Ovamo
mozda i hrv.-kajk. prezime Cerjdk. Toponim
na otoku Premudi (= Dlacniku) Krijal <
*Krijakalm, pridjev na lat. -alls. Kurjak nema
nikakve veze sa kurjak »vuk« nego je gr. sve-
tacko ime Rupidxoc, pridjevskog podrijetla,
kojemu odgovara na zapadu Dominicus, za-
stupljeno u Dalmaciji u mnogo varijanata (v.).
Upor. sintagmu Kvpiaxov naa%a > kyr(i)-
opasha f (16. v.) »Uskrs, kad pada na Blago-
vijest«. V. crkva.
Lit.: ARj 2, 139. 5, 813. 815. Stefanie,
Rad 285, 68. Vasmer, GL 87. Skok, Slav. 92.
kurjak 2 m (17. v, Vuk), prema f kurjacica,
» 1 " vuk (prema vucica), 2° (metafora) krvo-
locan covjek, 3° riba, 4° leptir skodljiv za
kosnice, 5" toponim«. Pridjev na -ji kurjacji
(18. v.), kurjacja jabucica »atropa belladonna-?,
na -ski kurjackt u imenima biljki i u toponi-
mima. Deminutiv na -ic kurjacic (Vuk).
Augmentativi na -ina kurjacina »koza vukova«,
na -aca (od osnove kurj-) kurjaca »biljka
Wolfskraut«, f pi. kurjace — na -use kurjd-
kuse (Vuk, Srijem) »zene koje se skicu po
selu pred bijele poklade da traze kome sto
treba«. Denominal na -iti kurjaciti, kurjdcim
(Dubrovnik) »skitati se«, nakurjdeiti se, na-
kurjaci se »1° naoblaciti se, 2° namrstiti se«.
Odatle uzvik ruzenja kurja (Vuk). Od sla-
vina nalazi se samo u hrv.-srp. Vjerojatno
je ista rijec koja i madz. kurya »vuk«. Dodatak
-k je od semantickog unakrstenja sa vuk.
Upor. jos u ne-ie. jezicima jukagvisko korie
»vuk«, mongolsko qorokai »crv«, koje se veze
s tur. kurt »vuk« kao tabu za cono »vuk«. Neka
se ne mijesa s krscanskim imenom Kurjak
(v.) < Cvriacus.
Lit.: ARj 5, 814. 818. 7, 409. Bazin, BSLP
45. XXVII. SEW 1, 648.
kurjuk m (Vuk) — kiijruk, gen. kujruka
(Kosmet) »1° rep, 2° ovnujsko meso oko repa,
3" (metafora) pletenica, percin, kika, 4°
ognjiste na pusci«. Deminutiv na -ic kurjucic.
Denominai na -iti kurjuciti, -Tm (objekt pusku,
cijev puscanu) »zastupati, zasukijati, den Boden
des Flintenlaufs ausschauben«. Turcizam (tur.
kuyruk »isto«).' Glede oscilacije rj < jr upor.
barjak (v.).
Lit: ARj 5, 815. Elezovic 1, 339. Skok,
Sldvia 15, 361, br. 445.
kurmija f (Marin Drzic) »truba (Apolon
pozvonl u kurmiju)«. Postanje nepoznato.
S arb. kurm »1° Korper, Leib, 1° 2° tronco
d'albero« < ngr. xopuf ne slaze se semanticki.
Lit.: ARj 5, 816. StPH 7, 1875, 416.
kursak m = kursuluk (Kosmet) »zadnji
siroki dio u dimijama, u abadzijskim caksi-
rama«. Balkanski turcizam (tur. kursak »vo-
ljka, gusa u ptica, burag«) : arb. konsdk »Magen
oder Kropf der Vogel«. U Kosmetu je to
znacenje preneseno na dio dimija (metafora).
Lit: Elezovic 1, 345. GM J97.
kursar m (13. v., Dubrovnik i danas;
Marulic razlikuje kur sar, gusar i tat u istoj
recenici, iz cega izlazi da te rijeci izrazavaju
semanticke nijanse; slov.) »zao covjek« = (di-
similacija r - r > r - n) kursem (1704,
takoder tur.). Upor. ngr. xoupa&poc;. Odatle
kursar
244
kiirtast
apstraktum na -ija kursarija i »pomorsko ce-
tovanje«. Sa c > g i disimilacijom r - r > I -
r guisar (18. v., narodna pjesma, Bogisic) =
gursar (rukopis 16. v., crkveni jezik, upor.
ngr. Yovpactpri^) = (disimilacija r -r > e - r)
gusar, gen. -dra m (Vuk, Mrkojevici, Crna
Gora, Dobrota, danas opcenito) prema f
gusarica, »hajduk, lupez (femininum epitet
za galiju)«, s individualnim -in gusarin (16. i
17. v.). Na -ina gusdrina = gusara (narodna
pjesma) »navis piratica«. Pridjev na -Ijiv gu-
sdrljiv (Vuk, uz gora) »pun gusara«. Upor.
arb. s istom disimilacijom kusar. Denominal
na -iti gusariti. Sa k > h (kao u Mace, hruska)
i s istom disimilacijom vec u Dusanovu za-
koniku husar. u kojem se sele obrestetb tatb
Hi husan, tozi selo da se raspe (upor. biz.
Xfflodptoc, = s disimilacijom r - r > n - r
Xcovadpcov, xwvaiapioq »1 ° eclaireur militaire,
2° pillard, brigand«) > (h)ilsar, gen. -dra
(Vuk, narodna pjesma) »1° 13. i 14. v., isto
sto gusar, 2 C lako oruzan konjanik« < madz.
huszdr (16. v.) = hursar u knjigama pisanim
crkvenim jezikom. Kod Kavanjina postoji
jos izmjena k > m musar, gen. -ara m prema
f musarica »isto sto gusar«, sa tur. sufiksom
musarcija, apstraktum musarstvo, pored cega
kod istog autora i mufar, mufarstvo. Za tu
i/mjenu nema paralela u drugim jezicima. Sve
su to izvedenice na -ar < lat. -arius od kursa f
(15. v.) »ceta, cetovanje« < tal. poimenican
part. perf. corsa (14. v.) od correre = (sa c > g)
gusa f »isto«; kod Vuka je gusa m, f (14. i
15. v.) isto sto gusar, odatle je moglo nastati
na osnovu disimilacije r - r > r - 0. Upor.
tal. corso > ngr. xoupaoc, »cetovanje, piratica«.
Takoder sa k > h husa f (Dusanov zakonik,
14. i 15. v.) »krada«. Denominal na -iti gusiti,
-im (14. i 15. v.), na -ovati husovati, -njem
»latrociniari«. Doslo je u toj rijeci i do una-
krstavanja sa turcizmom busija (v.) : busa »gu-
sar«. Upor. jos slov. korsdr = korzdr. Izvor
je tal. corsaro = corsare = corsale < srlat.
cursarius. Talijanizam je postao internacio-
nalan; c > g je kao u grecizmima. Promjena
k > h, koja se nalazi i u biz., nije objasnjena.
Upor. jos prezime Kursula (Srbija, Milice-
vic) < rum. cursul. Na -ija kursija f (Mikalja)
»put posred galije« < tal. corsia »1 ° corridoro
di nave, 2° pomorski tjesnac (toponim)«. Prid-
jev na lat. -rats kurs'ivan (slagacki termin,
1854) < tal. corsivo.
Lit.: ARj \, 744. 3, 498. 504. 505. 736.
737. 5, 816. 7, 163. 189. Pleter'snik 1, 261.
440. 490. Resetar, Stok. 237. Miklosic 148.
ASPh 11, 111. SEW 1, 649. Bruckner, KZ
45, 25. 311-321. GM 111. Gregoire, Mel.
Boisacq 1, 334-451. (cf. Ub 23, 352). Byzan-
tion 13, 279. si. (cf. Ub 24, 355). REW 3 2417.
Maretic, ASPh 6, 418. Leger, BSLP 23,
XCVIII-XCIX. DEI 1124.
kursum m (narodna pjesma, Srbija) =
kursum pored kursum, gen. kursuma (Kosmet)
»zrno iz puske, tane«. Na -//' kursumhja (to-
ponim), Kursumli an (Skoplje). Balkanski tur-
cizam (tur. kursun »olovo«, kursunlu »olovan«)
iz ratne terminologije: bug. kursum, arb.
korshum, ngr. xoupooijui. Glede docetka tur.
-n > -m upor. bedem i bujrum (v.).
Lit.: ARj 5, 816. Elezovic 1, 346. Mlade-
nov 263. UM 200. Miklosic 148. Lokotsch
1259. Korsch, ASPh 9, 514.
kurt»risati (se), -isem pf. = (sa disimi-
lacijom r - r > 0-1) kurtdlisati (se)
(Vuk) pf. prema impf, na -va- kurtalisavati,
-am = kurtallsat (se) (koga, Kosmet) prema
-savat = kurtalisovat, -tijem (Kosmet) = (sa
disimilacijom r - r > - r) kutarisati
(Bosna) prema -avati = kotdrisati (Piva-
-Drobnjak) = kurtelisiti, -im (17. v., Mrnavic)
»izbaviti, osloboditi, spasitk == kutdrisiti (Brae)
»zivariti«. Odatle uzvik kurtala (Vuk) »1°
aratos (v.), 2° ladarski uzvik, kad jedek (v.)
zapne, tj. da se odstrani ako je zapeo«, po-
imenicen kartala f (Vuk) samo u izreci biti
na kurtali »paziti da jedek ne zapne«. To je
upravo 3. 1. tur. optativa. Postoji jos kurtu-
lisat, - 'isem pf. (Kosmet) »isto« i kurtaKs (Kos-
met) »spas, izbavljenje, oslobodenje« = kurta-
ris (srednja Dalmacija) »utociste«. Odatle
Mrnavicev faktitiv na -isiti. Balkanski turci-
zam (tur. kurtarmak, pasivni i refleksivni
oblik s infiksom -ul- kurtulmak = kur-
tanlmak, koja su se oba pomijesala, imenica
na -w, kurtulus) iz terminologije svagdanjeg
zivota: bug. kurtulisvam.
Lit.: ARj 5, 817. 837. 838. Vukovic, SDZb
10, 384. Elezovic 1, 345. Skok, Sldvia 15,
361., br. 450. Mladenov 263. Korsch, ASPh
9, 514.
kiirtast, pridjev na -ost (hrv.-kajk., Belo-
stenec, slov., ZU) = na -av kiirtav (ZK,
hrv.-kajk., slov., Vugrovec kod Zagreba)
»kus, okusfn, okrnjen«. Slov. izvedenice kur-
tac = kurtdnjek = kurtek »Tier mit gestutz-
tem Schweif«. Denominal na -ati skurtati,
-am pf. (nas prefiks Sb- kao u) »skratiti«, ali
se slaze i sa sttal. scortare < excurtare. Od
tal. corto < lat. curtus. Pridjev sa lat. prefiksom
ex- > tal. i- nalazi se od starine u pridjevu
kiirtast
245
kiis
skart (cak., Bozava) = skrt (Malinska, opce-
nito) -skup, geizig, karg, interesuz (Vrbnik)«,
slov. skrt, skrtav, poimenicen skrtavec, skrta-
vost, skrtljav, skrtez »Geizhals«. Upor. rum.
a cruta < *excurtiare. Lat. deminutivni prid-
jev na nenaglaseni sufiks -ulus je mozda u
pridjevu krkao, f krkla (~e pantofole Rapid,
~<z gora Osvetnici) < *cunulus. Upor. tal.
cdrtola »martello da orefick.
Lit.: ARj 5, 593. 817. Pleter'snik 1, 490.
2, 637. Hirtz, Amph. 79. Resetar, Rad 248,
219. Cronia, ID 6. Skok, ASPh 33, 364.
REW 3 2421. 2994. DEI 1128.
kurteloska f (Sulek, Danilo, Dalmacija)
»vinova loza bijela grozda«.
Lit.: ARj 5, 818.
kurva f = (sa rv > rb) kurba (Cres), sve-
slav. i praslav. *kurt,va, pejorativno za eufe-
mizam .'bludnica, meretrix«, kod St. Margi-
tica vok. kirvo kandava (od tur. kanak »kucka«,
upor. kando j Beograd / »corav«), s izopa-
cenjem u > I (nejasno). Okolni narodi po-
suduju tu rijec da bi dobili izraz koji im nije
pejorativ. Upor. penis u nasem saobracajnom
govoru. Rum. curva u leksikologijskoj poro-
dici curvar, pridjev lat. -idus > -el curvarel
»hurerisch«, -arte, curvie, glagoli a curvi i cur-
vasdri, arb. kurve takoder s mnogo izvedenica,
cine, curvaru, ngr. xoiip|3a i madz. kur(v)a.
Radne imenice: na -is kurvis (ZK), na -ar
kilrvar, gen. -ara (Vuk, i stcslav., ces.) =
kiirbar (= slov. kurbir), s deminutivom na
-be kurvarac, gen. -rea m (17. v.) prema
f kiirvarica, pridjev na -bn kurvaran, na -ev,
-ov kurvdrev \ -ov, na -ski kurvarski, apstraktum
na -stvo kurvarstvo (17. v.) = kurvdstvo (di-
similatorni gubitak r) = na -luk kurva(r)luk =
kurvdrhk (Kosmet), denominal na -iti kur-
varlti, odatle neologizam na -nica kurvarnica
»bordel«. Deminutivi na -lea kurvlca, na -ic
kurvic »kurvin sin«. Augmentativi na -enda
kurvenda = na -enta kurventa (Stulic, Gundu-
lic), na -etina kurvetina = kurbetina (Istra).
Pridjevi na -in kurvin = kurbin, na -inski
kurvinski (18. v.), kurvdnjski (Lika, Bosna).
Denominal na -ati kurvati se, na -ovati kur-
vbvati, -ujem (cakavski, 16. v.). = kurbovati
(s-), na -osati (v.) kurvosat se, -sem (Kosmet)
»za zensko celjade koje se previja, umiljava«.
Praslavenska rijec nije etimologijski sigurno
objasnjena. Zbog znacenja tesko je ne misliti
na prasrodstvo sa njem. Hure, ako se i ne
slazu glasovno. Loeventhal i Rudnicki uzimlju
praslav. kurz »pijetao« (v.), s pozivom na
paralelu s fr. cocotte. Ostir predlaze alarodski
etimon.
Lit.: ARj 5, 818. Tentor, JE 5, 209. Ivko-
vic, PPP 18, 302-305. Elezovic 1, 344.
Miklosic 149. SEW 1, 651. Bruckner 685.
Mladenov 265. Loewenthal, PBB 52, 459.
ZSPh 7, 407. Hirtz, PBB 23, 334. 343. Ostir,
Etnolog 1, 1-35. (cf. Ub 13, 175). Rudnicki,
SO 7, 85. si. (cf. Ub 14, 274). GM 217.
Joki, Stud. 43. KZ 52, 10. Tiktin 468.
kurzap (Klenovnik) »slijepi mis, sismis,
ljiljak, u kojeg je na nosu kao potkova, rhino-
lophus ferrum equinum«.
Lit: ARj 5, 822.
kiis m (1450.) »l u komad (kus meda »sat«),
piece, 2° sto se jednom odgrize > zalogaj;
sinonimne posudenice: hrv.-kajk. falat (ZK
v.), komad (v.), top (v.)«, postverbal od sveslav.
i praslav (*kcsb) kusati, kusam impf. (18. v.,
Vuk) »1° gristi, 2° naglo jesti, 3° zvakati«,
koje se nalazi i u drugim slavinama, = kusati,
-am (Ston) »nejednako strici«, prema pf. kus-
nuti, kiisnem (Vuk) »zaloziti se punom lazi-
com«. Sveslav. i praslav. pridjev kiis, f kusa
(Vuk) »cauda truncata«, poimenicen u z. r.
kusa »kusasto zensko zivince«, u odredenom
m. r. kusi (Srbija) »vrag«, slozen od sintagme
kusorep (17. v.), u z. r. kusorepa kobila, po-
imenicen na -be kusorepac, gen. -pea »1° zi-
vince, 2° biljka« prema f na -lea kusdrepica,
na -ast kusorepast, s faktitivom na -iti kusiti,
kus'im impf. (Vuk) (o-) »caudam truncare«,
iskusiti, iskusim (objekt hljeb) »f- isjeci na
komade, 2° essend einen Loffel ausleeren«.
Pridjev je rasiren na -ost, -at kasast = kusat
»bez repa«. Deminutivi ili poimenicenja prid-
jeva na -bk kusak, gen. -ska = kusatak, gen.
-atka (upor. curetak) — kusic (18. v.) =
kus'cie, s augmentativom na -ina kuscina, na
-be kusac, gen. -sea (15. v.) »1° komadic (kru-
ha), 2° covjek sto kusa« = kiisac, gen. -sea
(17. v.) »3° kusasto musko zivince, 4° zmija,
crnokrug« = na -de kusac, gen. -aca, na -ica
kuslca »nazivi ptica i riba«. Na -aca kusaca
(Goljak) »1° gljiva, 2° toponim«. Na -aca (ri-
jedak sufiks, jos samo mokraca, v.) kusaca
»vrsta tikve«. Na -aja (tip Krivaja) Kusdja,
toponim. Radna imenica na -'.ac kusalac, gen.
-aoca m prema f kiisalica (Stulic) »koji kusa« =
na -vac kusavac, gen. -avca (Vuk) = na -alo
kusalo m (Dubrovnik) »prednji dio kasike«.
Na -ali (upor. putalj) kasalj (Vuk) »kus konj«,
na -an kusan »kuso zivince«, s hipokoristikom
kuso = na -on/a kusanja »kusasta domaca
zivotinja«. Na -ov < madz. -6 kusov, gen.
kiis
246
kusulati (se)
-ova, s pridjevom kusbvljev =■ na -ija (upor.
Pedja od Petar) kiisija (Lika) »kusast pas«.
Nejasna je tvorba augmentativ kusincina »osa«
(mozda -icina s umetnutim n); kusra (Lika)
»malena zena« < kusa, s umetnutim r (prema
srati) kao cusra < cura (ZK) je pejorativi-
ziranje. Na -ulja (obican sufiks u imenima
krava) kusulja (Vuk) »kusasta krava«, s prid-
jevom na -in kusuljin. Ovamo jos sa -ta kusa
(Srbija, Cuprija, Slavonija, Orahovica, Sla-
tina) »kuso zivince«. Na -jdk kusak, gen. -aka
(Hrvatska, hrv.-kajk.) »tftina, biskup (me-
tafora)«. Glas u je nastao iz nazala g (upor. polj.
kes i kqsac), ali je prastav, imenica postojala
i u dubleti kust. Da je to bilo i na Balkanu i u
Panoniji, potvrduje rum. cus i ngr. y.ovt'Qoc,,
odatle balkanski naziv za Cincare Kucovlasi
»Vlasi bez repa« = Mali Vlasi, za razliku od
Dakorumunja na sjeveru. Madzari posudise
sa nazalom g: koncz »komad« i bez nazala
kusza. Balticke usporednice utvrduju prvo-
bitno znacenje: lit. kqsti, kandu = lot. kudst
»gristi«, lit. kandis »zalogaj« < ie. *kh3hdeti.
Razlika je izmedu baltickog glagola i praslav.
kpsb u tome sto je u slavinama ie. korijen
prosiren formantom -so < ie. *qon-d-s-os
ili *khnd-sos. Ie. je korijen u prijevoju *qen /
*qon- »grepsti«. Taj nije posve pouzdano
utvrden. Upor. cest-i (v.). Kako bilo, seman-
ticka je paralela fr. morceau < vlat. *morsi-
cellu, od mordere.
Lit.: ARj 3, 908. 5, 826. 827. 822. 125.
829. 834. Mazuranic 576. Miklosic 127. SEW i,
601. Holub-Kopecny 183. 195. Mladenov 268
Bruckner 225. KZ 42, 351. 48, 211. Trautmann
116. WP 1, 393. Meillet, Sldvia 3, 674. Matze-
nauer, LF 9, 181-182. Stitterlin, 7^25, 61.
Petersson, ASPh 36, 138. Osten-Sacken, IF
23, 381-382.
kusati, -am impf. (Dubrovnik) »ne izgova-
rati dobro s, z, tj. izgovarati ih ne kao den-
talne, nego kao interdentalne spirante« =
na -etati kusetati, kusecem (Brae). Pridjev
kusan (17. v.), poimenican na -be kiisavac,
gen. -vea m prema f na -ica kusamca. Onoma-
topeja, kojom se oponasa izgovor, kao suskati
(v.), tepati (v.) i spanj. seseo.
Lit.: ARj 5, 826.
kuserba f (Trogir, Seget) »zajednicka upo-
treba broda (pomorski termin)«. Od tal. con-
serva (14. v.) »navi di piu armatori che viag-
giano insieme«. Moze biti dalmato-romanski
leksicki ostatak kao postverbal od lat. conser-
vare (prefiks con- i servare »sluziti«). Istog
podrijetla je i kunserva (Bozava) = konzerva
(gradska rijec, Zagreb), internacionalna rijec,
takoder konzervirati »sacuvati«. Odatle radna
imenica na lat. -ator konservator »cuvar spo-
menika«.
Lit.: Vinja, SRAZ 7, 22. Finka, Morsko
ribarstvo 7, 261. Gavazzi, Ivsicev zbornik
1963, 78. Cronia, ID 6. DEI 1068.
kuskun m (Vuk) = kuskun (Kosmet) =
kiiskiine f pi. (Vuk) = kuskur (Stulic, nepo-
uzdano) »kolan od koze kojim se prievrscuje
samar na konju, mazgi ili magarcu, a stoji
pod repom, podrepina«. Balkanski turcizam
(tur. kuskun) iz opreme konja itd. : bug., arb.
kuskun »Sattelgurt«.
Lit.: ARj 5, 827. Ehzovic 1, 346. Mla-
denov 263. GM 217. Matzenauer, LF 9, 40.
kustos m »jedan od kanonika«. Od lat.
custos (s > s prema madz. izgovoru, upor.
jus »pravo«, plebanus = prebanus »zupnik»).
Odatle na naglaseni sufiks -ija Kustosija f
(Zagreb, predgrade; tu je bilo imanje kano-
nika kustosa). Od lat. kosog padeza custodis:
kustod m (17. v., crkveni termin) = kustod m
(15. v.) »starjesina, cuvar vise fratarskih sa-
mostana«, ktistodija (17. v., Dubrovnik) =
kustodija »predio u kojem je vise samostana«.
Izvedenica na nenaglaseni sufiks -ija < lat.
-ia.
Lit.: ARj 5, 828. 836.
kustura f (Vuk, Dalmacija, Pavlinovic) =
kostura (ZK) = kostura (jugoistocna Stajer-
ska), dem. kosturica, kostirnica »noz sa drskom
od kosti, grosser Schnappmesser mit beinernem
Griff«. Od rum. custurd < (haplologija) cu-
titurd, od lat. cos, gen. cotis »upravo: sto
je nabruseno«. Rumunjski nomadski pastiri pro-
sirise tu rijec i u madz. kusztora. Licko kujica
je zacijelo hipokoristik odatle. Lat. cos ie.
podrijetla ocuvano je jos u dalmato-romanskom
toponimu Kcara = Cara (selo na Korculi)
< lat. cotiaria. Upor. Brus, Brusje, nase isto-
znacne toponime u Dalmaciji (Hvar). Vlat.
*cotarium (u pi. na -a) »tobolac za brus«
ocuvalo se kao dalmato-romanski leksicki
ostatak u kutdra (Ston) »jama na ognjistu u
koju se smece pepeo«.
Lit.: ARj 5, 828-9. Pletersnik 1, 444.
Skok, Slav. 202. 208. REW» 2275. 2283. DEI
1136.
kusulati se, -dm (Uzice, Srbija) »zagnju-
ravati se silom pri kupanju«.
Lit.: ARj 5, 829.
kiisur
247
kuskuta
kiisur m (18. v., Vuk, Kosmet, Bosna)
» 1 ° ostatak od duga, 2° povracen novae od
krupnog novca prilikom placanja« = kosur
(srednja Dalmacija, Pavlinovic), u izrazu
mi smo kosur »nase smo racune smirili«. Na
-ati kiisurati se s kirn »dovrsivati racune«,
na -iti dokusuriti »potpuno isplatiti« pf. prema
impf, na -va- dokusurivati, -ujem. Apstraktum
na -luk (18. v.) kusurluk m »isplacivanje duga«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
kusur »Fehler, Rest, Auslosung«) iz facun-
ske terminologije: rum. cusur »Fehler, Rest,
Mangel«, bug., arb. kusur, ngr. xouooijpi.
Lit.: ARj 5, 381. Elezovic 1, 346. Miklosic
149. SEW 1, 652. GM 217. Mladenov 263.
Lokotsch 1268. Matzenauer, LF 9, 40.
kus m (Vuk, Hrvatska, Perusie, Istra, Pri-
morje, Cres, samo cak. i stok. jadranske zone)
»sinonim : kadulja, salvia«.
Lit.: ARj 5, 829.
kusac, gen. -Sea = kusec (hrv.-kajk.,
17. v.) = kusljaj (slov.) »cjelov, poljubac«.
Od njem. deminutiva Kiisschen, od Kuss ger-
manskog podrijetla. Odatle denominali ku-
sevati, kusujem (ZK) impf, prema pf. kusniti
{ZK) = kiisnuti, ~em (sjeverozapadni krajevi,
Hrvatsko primorje i otoci) = slov. kusevdti
prema kusniti, kusnem < njem. kiissen.
Lit.: ARj 5, 829. Pletersnik 1, 491. Weigand-
-Hirt 1181.
kusak, gen. -aka
{Kosmet) »1 ° pojas.
povise tkanice, 2°
dunderski termin,
nija (Makedonija)«
Balkanski turcizam
kursak) iz terminol
sac »Riegel«, bug.
Lit.: ARj 5, 829.
1265. Matzenauer,
SEW 1, 652.
m (Pirot, Sabac) = kusak
sal, velika uvijena marama
(metafora) precanica kao
3° porodicno koljeno, li-
Prezime na -ovic (Sabac).
(tur. kusak »Leibgurtel« <
ogije odijevanja: rum. cu-
kusdk »Gurt«.
Elezovic 1, 349. Lokotsch
LF 9, 40. Miklosic 149.
kusama f (Vuk, Sarajevo i bosanske va-
rosi) »1° svecan docek kod vezira, 2° parada«.
Turcizam prema Popovicu kosisma »hodanje,
trkanje«, sto se fonetski ne slaze. [< tur. kusan-
ma »svecanost«l.
Lit.: ARj 5,
Skaljic* 428.
kusati, -am impf. (1586, Vuk) (is-, o-,
po-, s-) »1° degustare, 2° experiri, tentare«
prema iteratlvu na -va- -kusavati, -kusdvdm,
-kusevdti (s-), -kusivati, -kusujem, samo s
prefiksima i prema ktisiti, -im impf. (16. i
17. v.) (o-, is-, za-), prekuslt, -kusim (Kosmet)
»doruckovati«, prikusit (Kosmet) »malo jesti«,
skusili (hrv.-kajk. i cakavski), iskusati, okusat
(Kosmet) i pf. kusnuti, -em (za- Kosmet) =
kusevdti, kusujem (Jacke) i kusnuti pf. (Martie)
»jednom pokusati (sa s iz prezenta kusc kao
i u iskusiti). Izvedenice su od dviju osnova:
kus- i kus-. Od kus: pridjev iskusan (18. v.,
jedna potvrda), radne imenice na -de kusac,
gen. -aca »Versucher«, s pridjevom na -ev
kusacev, na -lac kusalac, gen. -aoca = (s)ku-
savac (hrv.-kajk.), skusitelj »na\>asa\k« . Apstrakta
na -nja (s)kusnja, iskusnja (cakavski), (i)skus-
njava, kusa, gen. kuse (Kosmet) »eufemizam:
davo«. Poimenicen part. perf. pas. iskusenlk,
gen. -ika. Od kus- pridjev kusan (Smokvica,
Korcula) »dobrog apetita«, iskusan »vjest«, uku-
san. Postverbali na -tk okusah, gen. -ska,
prekiisak, gen. -ska = prikusak (Kosmet) »do-
rucak«, skusa f »napast«, iskus = pokus (iz
ceskoga), zakuska (iz rus. kao i rum. zacusca),
okus, ukus. Radne imenice na -telj skusitelj
»napasnik«, na -lac iskusilac, gen. -oca, is-
kusitelj m prema f iskusiteljica. Apstraktum
na -stvo iskustvo. Tumaci se kao praslav.
posudenica iz got. kausjan »Y£uea9-cu, ooxi-
[ia'Qziv», koji posudise i Romani u Galiji,
(danasnji) Francuzi choisir. Da se rijeci za
ovakve pojmove i danas posuduju, dokazuju
nase novije posudenice gust(o), (dizjgustirati,
kosta, zma m i pridjev zman (ZK, v.). Da
je stara posudenica, to dokazuje zamjena u
za dvoglas au kao u rijecima bastinjenim iz
ie. ; s je nastao iz germ, sj kao i u rijecima iz
ie., upor. pasa, kasa (v.). Prema tipovima
prositi - (is)prasati, nositi - (u)nasati stvoren je
od kusati kusiti (is-, o-) kao praslavenska
kreacija. Germanska je rijec ie. podrijetla,
od ie. korijena *geus- »jesti«. Odatle je i njem.
Kost > kosta, lat. gustare, tal. postverbal
gusto.
Lit.: ARj 3, 909. 911. 5, 829. 827. 836.
830. 835. Mazuranic 597. Elezovic 1, 126.
191. 349. Maretic, Savj. 181. NJ 2, 217.
Miklosic 149. SEW 1, 652. IF 31, 409. Holub-
-Kopecny 195. Bruckner 284. Mladenov 70.
Kiparsky 204. Gorjajev 177. Stender-Peters-
sen (cf. Janko, Sldvia 9, 251). Hamm, KZ
67, 120. REW 1 4685.
kuskuta f (Sulek, Stari Grad) »neka bii^ka«.
[Tal. ctiscuta, vlat. cuscuta < ar. kusut].
Lit.: ARj 5, 835. Sulek 187. 512-13.
DEI 1197.
kiisliik
248
kiitriti
kusluk m (narodna pjesma, Bosna) »ru-
cak u jutro«. Turcizam, apstraktum na -luk
od kut »ptica«, kusluk »pticje doba, doba
rucka« .
Lit.: ARj 5, 835. Skoljic* 428.
kut, gen. kuta m (Vuk), sveslav. i praslav.
*kotz, »1° ugao, nugao, 2° toponim u sing,
i pl.«. Pridjevi: na -bn kutan (18. v.), poime-
nicen na -jak kutnjak = kutnjak., deminutiv
kutnjacic (Istra) = na -ik kiitnlk »1° kutnji
zub, 2° mjesto ili celjade u kutu«, odredeni
na -nji kutnji = kutnji = (sa regresivnom me-
tatezom palatalizacije) kucni zubi (Mostar),
na -ski kujski od toponima Kuti (Boka blizu
Herceg-Novog, glede t > j upor. Dobrojka od
Dobrota). Deminutivi na -be kutac, gen. kuca
(takoder toponim), na -ic kutic (18. v., Lika,
toponim). Augmentativ na -ara kiitdra f
(Ston) »jama u ognjistu za smece«. Slozenica
od sintagme: kutoleza m (17. i 18. v.) »macak
u kutu«. Glas u je nastao od nasala g., upor.
stcslav. kgtb, slov. kot, bug. kat. polj. kqt. Ie.
veze nisu pouzdano utvrdene. Semanticki od A -
govara lit. kampas »Ecke, Winkel, Gegend«, gr.
x&ujtcd »beuge«, ali semanticki i fonetski bolje
odgovara gr. x&vOoc, »Augenwinkel«, koje
dolazi u romanskim jezicima i u nasoj posu-
denici odatle kantun (v.), a smatra se i medi-
teranskom rijeci.
Lit.: ARj 5, 837. 840. Corovic, ASPh 29,
510. Miklosic 128. SEW 1, 602. Holub-Ko-
pecny 183. Bruckner 225. ZSPh 4, 216. Mla-
denov 268. Zubaty, ASPh 16, 396. Guntert,
WuS 11, 139. Uhlenbeck, PBB 30, 285.
Boisacq 406. WP 1, 351. REW' 1616. DEI
728. 729.
kuta f (Mikalja, Stulic) »cavka«.
Lit: ARj 5, 837.
kutal, gen. -tla (zadarski otoci) = kiitao,
gen. -tla m (15. i 16. v., Dubrovnik)) = kuto,
gen. -tla (Dubrovnik, Krtole) »1° casa mje-
dena, drvena ili limena sa rucicom i poklop-
cem (sluzi za crpljenje vode iz zdenca, moze
se njome piti i vino, Krtole), 2° kuto od mlina,
u koji seusipavaju masline, 3° mjera od lima
za vino i drugo zitko«. Deminutiv na -be > -ac
kutlac (17. v., Barakovic) = kutalac, gen. -aoca,
na -ic kutlic (16. v., Vuk), na -ica kiitlica
(Prcanj, Kuciste) »1° loncic za vodu, 2° voj-
nicka posudica od lima za vodu«. Augmen-
tativi na -ina kiitlina (Vuk, pogrdna metateza
za covjeka), na -oca kutlaca (Mikalja, Crno-
gorsko primorje, Ulcinj) »ozica«, kutlacina
(Lika, saljiva metafora za covjeka). Pridjev
na -ast kullast (Lika) »nalik na kutlacu«. De-
nominal na -jati kiitljati, -a impf, »tociti se
iz rape kao iz kutla«. Nalazi se jos u bug.
kiitel »1° Morser, 2° Getreideschaufel, 3 J
Getreidemass, 4° Kupferkessel«. Odbaciva-
njem docetka -al, koji se osjeca kao nastavak
part. perf. akt., nastade kuta f (Lika) »1 badnjic
siri u dnu nego u vrhu, za basu, 2° drvena
mjera (Hercegovina)«. Upor. prezime Kut-
lovic. Ngr. xour&Xa »Schopfloffel«. Posude-
nica iz balkanskog latiniteta cotylus < gr. xotu-
kot,, egejskog podrijetla. Ta rijec postojala je i
u metatezi cytulus sa y > m, odatle ram.
ciutura, koja zbog kretanja srednjovjekovnih
nomadskih Vlaha postade svebalkanska rijec:
cutura f, dem. cuturica, prezime Cuturic =
ceytyro (Bednja, hrv.-kajk.) = Centura (ZK) =
slov. cutara, bug. cotura = cutura, coira, arb.
coire, future (Gege), ngr. xatoxpa, tur. go-
tura.
Lit.: ARj 5, 837. 839. Pletersnik 1, 117.
Miklosic 150. SEW 1, 633. REW 5 2290. 4749.
Meringer, WuS I, 4-5. GM 449. Raic,
ASPh 1, 621. Seineanu, IJb 12, 146. Sturm,
CSJK 6, 64.
kutija f (Vuk, 17. v.) = kutija (Kosmet)
»skatula (Lika, ZK), 2° tabakera«. Deminutiv
na -ica kutijica (18. v.). Balkanski turcizam
grckog podrijetla (tur. kutu, kuti, gr. xtrroc,
»urna«, ximc, »kutija«) iz terminologije oruda:
rum., cine, cutie, s deminutivima na lat. su-
fikse -ucea > -uta i -ola > -oara cutiuta,
cutioara, bug. kutija, arb. kutt, ngr. xoxm
»boite«.
Lit.: ARj 5, 838. Elezovic 2, 524. Mladenov
263. Miklosic 149. SEW \, 653. GM 218.
Meyer, Turk, I, 50. Pascu 2, 31., br. 520.
Lokotsch 1271. Korsch, ASPh 9, 514-515.
kutiania f (Istra) »buka u veliku srijedu,
cetvrtak i petak u kotolickim crkvama«. Za-
cijelo onomatopejskog podrijetla, uza sve sto
je onomatopeja neodredena.
Lit.: ARj 5, 839.
kutriti, -im impf. (Lika) »slusati, osluski-
vati, nista ne govoreci«. Odatle kutre m prema
f kutra »musko, zensko, koje uvijek muci«.
Bit ce s time u vezi skutriti se (Kutjevo, subjekt
pticaj »scucuriti se, pritotuljiti se, skljuniti se,
scuriti se«. Etimoloski je vjerojatno isto sto
kutiti, kuti impf, (subjekt bolezljivo dijete,
Srbija ?) »zamisljeno u bolesti cutati«. Upor.
jedinog j-eprezentanta od praslav. kut'p u
juznoslav. jezicima stcslav. kutiti »machinari«,
kutriti
249
kuzan
koje se nikako ne slaze u znacenju. [Etimologija:
kutiti, kutriti < kut, »lezati u kutu > bolovati
> sutjetk] .
Lit.: ARj 5, 840. 839. Hirtz, Aves 437.
Miklosic 149. SEW 1, 654. Holub-Kopecny
195. 335. Boisacq 874.
kuturaca f (Sulek, Podravina) »vrsta jabuke«.
Lit: ARj 5, 840.
kuvac, gen. kiivca m (Istra) »prunus rami-
cosus, trnjina (?)«.
Lit.: ARj 5, 840.
kilveo, f ktivela, pridjev (Vuk, Dubrovnik,
Boka) »prezrio (o smokvi i o drugom vocu)«,
poimenicen na -ica kuvelica, na -ka kiiveoka
(Dubrovnik, 16. v.), odatle denominal (inho-
ativ) kuveociti se, i (subjekt smokva) »postajati
kuveokom, prezrijavati«. Upor. u juznoj Ita-
liji kuffedda »pula di grano«, izvedenica na
-ellifs od gr. xoucpoc, »leicht, nichtig, leer« i
ciixxara »castagna vuota« te bug. kuf, kuh
»hohl, leer« od pomenutog grckog pridjeva.
Drukcije Miklosic, koji tumaci od kn + veo
< ved-lo, ali ne objasnja.va izvor od ku-.
Lit.: ARj 5, 841. Mladenov 264. Skok,
ZRPh 54, 471., br. 3. Rohlfs 248. 1135. Miklo-
sic 152. 380.
kiivet m (narodna pjesma, Bosna) = kiivet,
gen. -eta (Kosmet) »snaga, moc«. Na -lija
kuvetllja (Kosmet) »koji daje snagu«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. quvve =
quvvet > tur. kiivet) iz svagdasnje termi-
nologije: bug., arb. kuvet = kovet; bug. ku-
vetlija, eine, cuvete f »vigueur, force«, cuvetli
»fort«.
Lit: ARj 5, 841. Elezovic 1, 337. 2, 523.
Mladenov 260. Pascu 2, 129., br. 387. GM
219. Skok, Sldvia 15, 361., br. 451.
kuviza f (Split ?, Kolombatovic) = kuviz
m (Ivancani, Bjelovar) = kuvica (Gornji
Sjenicak, -Topusko, Gomirje) = kuvaca (Lo-
nja) = kuvizac (Split ?, Kolombatovic) =
ovizac (Danicic, Dubrovnik ?) = kavijuza
(Jazavica, Novska) = kavijuga = (metateza) ka-
jivuga (Sumanovci) = cuviza (Neretva) =
cuviz (Neretva) = skovijuza = (sa meta-
tezom) skojivuza (Cazma) »ptica vanellus va-
nellus«. Oformljena onomatopeja kiizvitt, ko-
jom se oponasa glas te ptice.
Lit.: ARj 5, 841. Hirtz, Aves 82. 209.
245. 436.
kuzla f (Prigorje, Zagorje) = kuzla (ZK)
»kuja, kusa«, takoder slov. kuzelj — kuzej m
prema f kiizla = kuza, kuzek, kuzej »canis«.
Matzenauer uporeduje sa oset. khug = khudz,
khuds »canis«.
Lit: ARj 5, 841. Pletersnik 1, 491. Popovic,
Sintaksa 37. Matzenauer, LF 9, 41.
kuzlac m (Posavina, ladarski termin) »klin
kojim se pricvrscuje klupa na ladu«.
Lit: ARj 5, 841.
kuzo, gen. -ola m (18. v., Lika) = (sa
metatezom) kozu! (ZK) »posudica od kore za
jagode, krbulja, lubica (pastirski izraz)«. De-
minutivi na -be kozlac (Prigorje) »pastirska
posuda za jagode«, na -ic kuzlic (Janjce,
Lika) = kuzolic (Lika), na -iga kuzolica (Vuk
Hrvatska) = kilzalica (Lika, Lijesce, Covice,
Sinac) »vodijer, tobolac«. Na -as kuzolas
(Banat) »(metafora) opanak«. Nalazi se jos u
slov. kozol, kozolec, kozulj »K6rbchen aus
Baumrinde«. U drugim slavinama stoji b j v
mjesto /: polj. kazub = kozub, ukr. kozub,
rus. kuzov. Madz. kazu(p) dokazuje da se
s tim suglasnikom na kraju govorila ova rijec
i u Panoniji. Zamjena sa / i oscilacija u — o
nastala je unakrstenjem sa hoebib (v.). Upo-
reduje se sa tatarskim (u Kazanu) kizau »po-
suda iz brezove kore«. Ako je to uporedenie
ispravno, a semanticki jest, isla bi rijec u
isti red sa biljeg, klobuk, tj. u turcizme pro-
sirene jos u avarsko doba.
Lit: ARj 5, 419. 842. Pletersnik 1, 451.
Miklosic 136. SEW 1, 596. Bruckner 263.
GM 408. Vasmer, ZSPh 9, 367-368. Baric,
FPP 1, 233 (cf. IJb 12, 121).
kuzun (sa n mjesto m, obratna pojava u
bujrum, v.) »uzvik od mila: devojko, kuzun,
u narodnim pjesmama uz licno ime starac
Janjo = Jano, knez Srijema < Johannes
prema novogrckom kao u Kir Janja« — kuzum
(Kosmet) »uzvik koji upotrebljava musliman
kad govori krscaninu: Kuzum Spiro«. Balkanski
turcizam (tur. kazum »janje moje« od kusu
»janje«, s posesivnom postpozicijom kao u
dzanum, v.) iz osjecajne terminologije: bug.
kuzum .
Lit.: ARj 5, 843. Elezovic 1, 339. Mladenov
260.
kuzan (16. v.), part. p=rf. pas., u izrazu do
slova do slova kuzan (rijec je o knjixi.i. Zna-
cenje nije jasno: prema Jagicu mozda «pre-
veden«, prema Pintaru »kompiliran, impressus«.
kuzan
250
kvaka
[Etimologiju vidi pod glosa. Stefaniou je »is-
pravljen, revidiran«, u brevijaru iz I486].
Lit.: Pintar, ASPh 31, 315-316. Jagic,
ASPh 31, 316. Stefanie, Rkp. 149. 152.
kiizelj m (16. v., Zoranie) »1° tok vode u
paraboli bez zlijeba, 2° kolovrat, vrtlog (Be-
lostenecl«. Denominali na -ati kuzeljati
(subjekt voda, Pavlinovic, Sibenik) »vreti«,
na -iti kaieliti (Mrnavic, 17. v.) »brzo teci*;
ki/zelja mi u drobu (Sibenik). Ovamo kiizalj,
gen. -zija m (Istra) »unda«. Sa znj < zlj
(upor. siganj < sigalj < lat. situlus) kuzanj;
gen. -snja (Boka, Ljubisa). Sinonim je glogolj
(v., Sibenik) = glbgoj (Korcula). Bit ce ono-
matopejskog postanja. Uza sve to je rijec izo-
lirana medu slavinama.
Lit.: ARj 5, 843. 844. Gavazzi, Ivsicev
zbornik 81-83.
kuzin, gen. -ma m prema f kuzlna (Perast,
Dubrovnik, Dalmacija) prema mlet. cusin, cu-
gino == kuzen m prema f kuzina (Zagreb,
gradski govor) prema fr. cousin, -e »bratuced«,
od kllat. consobrinus > vlat. cosinus. Upor.
kosobrin, gen. -ina (Kranjska gora) »zmerja-
len priimek nerodnezu«. Od prefiksa con-
(upor. consocer > arb. krushk »djever«) i so-
brinus (tako u spanj. i port.), izvedenica na
-Imts od korijena od soror »sestra«.
Lit.: ARj 5, 845. Budmani, Rad 65, 164.
Pletersnik I, 443. REW' 2165. DEI 1069.
1186.
kva »glas (onomatopeja) kojom se oponasa
glas patke (ugarski Hrvati), vrane (Otok, Sla-
vonija)«. Oformljen sa -kati kvdkati, kvace,
-a (hrv.-kajk., ugarski Hrvati, subjekti patka,
vrana). Na -ac: kvakac »ardea nycticorax« =
kvakva f, na -avac kvakavac, gen. -avea (Livno,
Bosut, Mostar).
Lit.: ARj 5, 845. Hirtz, Aves 246.
kvadar, gen. -dm m (Perast, Boka, Bozava,
Rab, Dubrovnik, Cavtat) = kvdder, gen. -dra
(Vrbnik) = kvddro, gen. -dra m (Buzet, So-
vinjsko polje) »uokvirena slika«. Jednom je
(16. v.) potvrden kvadar kao pridjev »cetvero-
uglast«. Oboje talijanizam quadro < lat. qiia-
drum, quadrus. Odatle glagol quadrare, od
cega poimenicen part. perf. kvadrat m (18. v.),
pridjev na -bn > -an kvadratan', kvadra f
(Racisce) = kvadra (Potomje) »(brodski ter-
min) straznji dio krme na malenim ladama
ravno odsjecen«. Ovamo ide kao venecijanizam
(dr > r upor. Zara) kara (Mljet) »kraj jedra
obrnut put prove, vezan za vrh Iantine (ponta
od kare), za koju su vezana dva konopa«.
Upor. dr > r u mlet. kuara (Verona). S tal.
prefiksima re- > -ri: riquadro n (Buzet-So-
vinjsko polje) »debela greda nad otvorom od
vrata mjesto kamenog luka« < furi, requadro,
tal. riquadro; s- < lat. ex-: *skvadro (potvrdeno
samo biti u skvadru, protivno sunulan, Crm-
nica), postverbal od squadrare < lat. exquad-
rare »uciniti na 4 ugla«, odatle deminutiv na
-ellus > tal. -elio skvadre, gen. -ela (Cozava)
»pifferello«. Ovamo ide iz dalmato-romanskog
na kurtio (Solta). Primjer: nemoj lee na skinu,
nego na kurtio; ako se cini tanka travatura,
matuni se stavljaju na kurtio = na bandu.
Od vlat. *quadrellu (upor. kat. desgayrell
»schief«); tr mjesto dr nalazi se i u toponimu
Calribum (Rab) < quadridium i kod Grka u
juznoj Italiji krateddi = kroteddi = kolreddi
»grosser langer Tuffsteinblock«. Metatezair >rt
izazvana unakrstenjem sa quartus, u ngr. xdp-
xov »Viertel«. Glede qua- > ko- u balkan-
skom latinitetu upor. korizma i rum. codru
< quadrus »suma, arb. toponim Kodral
(pokraj solane u Ulcinju), Kadra qershis, pej
Kodrash, Kodreza (kod sv. Durda, selo Mi-
Ijevci) < arb. deminutiv kodreze »sumica«.
Iz dalmato-romanskog potjece mozda padro
m (Poljica) »covjek gverok, razrok« < *quadro-
(culus), sa qu > p kao u rum. patru < quattuor.
Lit.: ARj 5, 846. 9, 557. Macan, ZbNZ 29,
213. Cronia, ID 6, 113. 120. Kusar, Rad 118,
20. REW" 6921. Rohlfs 921.
kvaderna f (13. v., Zakon vinodolski),
odatle kvadernica (Kastav, statut) = kvadir-
nica (venecijanizam) = kvatiran, gen. -irna
(14. i 15. v., moze biti i dalmatc-romanski
leksicki ostatak) »notarska knjiga«. Od lat.
brojevnog pridjeva quaternus u distributivnom
znacenju. Ovamo ide internacionalna rijec pro-
vansalskog podrijetla fr. caserne »prvobitno
kucica za 4 vojnika, danas vojarna« preko
njemackoga: kasarna (18. v., Srbija, Slavonija,
Backa); ispustanjem docetka -na, koji se
osjecao kao nas pridjevski sufiks: kasar,
gen. -ara (Backa, Lika) = kasar (ZK); prema
tal. easerma > kasarma (Vuk, Crna Gora),
kasara (ugarski Hrvati, Crna Gora). Prema
kasarna stvoren je neologizam vojarna.
Lit.: ARj 5, 854. 878. REW 3 6954. DEI
792.
kvaka f (18. v., Vuk), praslav., »1° uncus,
2° mandal, zasovnica, 3° (Posavina) bat za
zabijanje stika u drvo da raspukne, 4°-(Cu-
kvaka
251
kvarnar
curje) drzak u kose«. Posljednje znacenje i u
kvacelj (Kupcina Donja, sufiks -elj kao u
rucelj, v.) = deminutivi na -bk kvdeak, gen.
-ika (Levanjska Varos) »isto«, na -ica kvacica.
Denominali na -iti kvaciti, -im (18. v.) (do-,
za-, s-), iterativ na -va- -kvacivati, -kvacujem
pored -vam samo s prefiksima. Postverbal (?)
odatle kvak m (Vuk) »1° (u nejasnom izrazu)
ja njega ni u kvak »ignoriram ga«, 2° klicak u
voca (Toran, Slavonija)«. Prema prijevojnom
tipu y — va (kyst — kvasl) kvaka je prijevoj
prema kika (v.) i kuka (v.). Upor. istoznacnost
dokvaciti = dokuciti kod pisaca, ces. kvaciti
»frapper, juriti« i kuka »baton« ; kvaka se na-
lazi jos u slovenskom, slovackom i u gornjev
luzicko-srpskom.
Lit.: ARj 5, 846. 845. Miklosic 146. SEW
1, 655. Holub-Kopecny 195. 301. Machek, LF
65, 314-319 (cf. LJb 24, 356).
kvalitat, gen. -adi f (Ra6) = kvalitdt,
gen. -i (Dubrovnik, Potomje), talijanizmi
qualita (sttal. -ade) = kvalitet m (francuzi-
zam preko njemackoga), danasnji pridjev na
-bn > -an kvalitetan (r^ina roba). Ucene rijeci
od lat. apstraktuma na -tas od qualis »kakav«.
Lit.: Kusar, Rad 118, 24.
kvar f, m praslav., »1 ° detrimentum, skoda
(15— 17. v.), 2° steta«. Pridjevi na -bn kvaran
(1595, Vuk) = kvaran (ZK) »1° koji trpi stetu,
gubi, 2° pokvaren«, na -Ijiv skvarljiv (po-, s-,
ne-), poimenicen na -osi skvarnost f. Apstrak-
tum na -ez kvarez f, m. Denominai na -iti
kvariti, kvarim (16. v., Vuk) (is-, po-, s-),
iterativ na -va- (is)kvarivati, -ujem, na -ovati
kvarovali, kvarujem (18. v., Slavonija) =
kvarovati (ZK). Nalazi se jos i u drugim sla-
vinama, osim u ceskom, poljskom. Postverbal
od skvafiti je Vukov ckvar (Risan) < *skvar >
*skvar. Madzari posudise kor »Schaden, Nach-
teil«. Najvjerojatnije je da je prijevoj od pra-
slav. korijena *skvbr-, koji je u skvrna, oskvr-
nuti (v.).
Lit.: ARj 5, 847. Ivsic, HJ 1, 124. si. Ma-
zuranic 577. Miklosic 150. SEW 1, 655. Mla-
denov 235.
kvarat, gen. kvarta m (17. v., Vuk, Istra,
Vodice, Perast, Boka, Tivat, Bozavay Rab)
»cetvrti dio, cetvrtina, cetvrt (mjera za teku-
cine, vrijeme, meso)«. Deminutivi na -ic kvar-
ni (Istra), na -icic kvartlcic (Istra), na tal.
-ino kvartin (Istra), na slozen tal. sufiks -icino
(paf)kvartezm »mjera za vino«, na dalm.-rom.
-uc < lat. -uceus kvartuc (18. v., Rab, Dalma-
cija). Poimenicen u m. r. lat. > tal. brojevni
pridjev redni quartus > quarto, u z. r. kvarta,
gen. pi. kvarat pored kvdrt (14. v., Marulic,
Istra) »mjera za zito«, deminutiv kvartica
(cakavci, 16. v., sadrzi 4 kvartarola, = 5 kg,
Malinska). Deminutiv kvartarai ima dva su-
fiksa -arius + -olus. Na -arius > fr. -ier > -ir
(preko njem. ili tal. -iere): kvarter (kajkavci,
Belostenec), slozenica kvartermester < njem.
Quartiermeister, kvartirmor (ZK) »Quartier-
macher«, kvartijer, gen. -era f »1° cetvrtina,
2° nekadasnja kazna«, kvartijer od krme, kvar-
tijeric »cetvrtina ovna« = kvaftir, gen. -ira (18.
v.) »stan«, kvartirnik »ukucanin«, pridjev kvar-
tirskli, kvartir (Kuciste) »zadnji koset od brava«,
(disimilacija r - r > r - Ij) kvartilj (19. v.)
»isto sto kvartir«, pridjev kvartiljski. Deno-
minai na -ati kvartali, -am impf. (18. v.,
Vuk) »1° rastrgati na cetvero« < tal. squar-
tare (prefiks s- < ex- ispusten zbog toga da
glagol moze dobiti imperfektivno znacenje),
kvartali se u sto (Bosna, Banja Luka)» 2° mije-
sati se u sto, pacati se«, s nasim prefiksom ras-
kvartati = raskvartat (Perast) < raz- +
squartare < *exquartare. Slov. kvarta »Spiel-
karte«-, kvarta t »rogusa« < njem. Quarte,
kvdriac »Kartenspieler« od kvartali (pri-)
»igrati na karte«, kartovna < njem. Kartaune
< quartana.
Lit.: ARj 5, 848. 850. Pletersnik 2, 413.
389. Kusar, Rad 118, 23. Ribaric, SDZb 9,
138. 139. REW* 3061. 6936. Matzenauer,
LF 9, 44.
kvaritac, gen. -ica m (Dubrovnik, okolica,
Stulic, Budmani) »bjelutak, neka vrst bijelog i
tvrdog kamena«. Od tal. quarzo < njem'.
Quarz, nastalo na jednak nacin kao peretak
od perec (v.), tj. analogijom od gen. kvarca <
kvarlca novi nominativ *kvartac, kvaritac.
[Usp. kralitac, na Bracu].
Lit.: ARj 5, 849.
kvarnar pored krnar (tiskarska greska
mjesto kvmdr ?) m (sredisnja Istra, Vodice,
Slovinci) »cetrdesetina (ovce se broje samo
na kvarnare; primjeri: 60 ovaca = kvarnar
i po ovdc; 85 ovaca = dva kvrndra i pet
glav)«. Istroromanski leksicki ostatak od
lat. quadragenarium »sto se sastoji od 40«.
Nije potvrdeno dosada ni u danasnjem istroro-
manskom ni u ostalim romanskim jezicima.
Mozda je u vezi s ovim brojnikom ili sa quater-
nus ime zaljeva Kvarnar m (17. v., Barakovic),
danas sa mletackim -ariu > -er Kvarner,
gen. -era (narodna pjesma, Istra) = Karner
kvarnar
252
kverela
(Mikalja, Belostenec), tal. Carna.ro, kslat.
Chiamarti culfus (9. v.), lat. sinus flanaticus
(od Flanona > Plomin, tal. Fiamma) »plo-
minski zaljev<«, tal. deminutiv Quarnerolo,
kroatizirano u Kvarneric. Od naziva Kvarnar
potjece mozda ime plemicke (patricijske), po-
rodice (13—16. v.) u Zadru Krnaruri (Ba-
rakovic) = Krnarutic (17. v.), lat. (dalm,-
-rom. ?) Canaruta, de Canarino pored Cama-
rilla (1347, gubitak prvog r zbog disimilacije),
ako je izvedenica na gr. -OTnc, > tal. -otto:
Carnarotlo »covjek sa Kvarnera« (upor. Perza-
gnotto, vegliatit/o od Veglia).
Lit.: ARj 5, 850. 870. Skok, Slav. 19.
Ribaric, SDZb 9, 115. 161. Ive, AT a. s., 1,
177. Isti, AM e memorie di Societa istriana
di archeologia e storia patria 18, 161 — 167.
kvas f (Vuk), sveslav. i praslav., »fermen-
timi, Sauerteig, Germ*. Deminutiv na -be
kvasac, gen. -sea m (15. v.), danas domaca
zamjena za germanizam germa f. Augmentativ
na -ina kvasina f (Dalmacija, Istra) = kva-
sina (Smokvica, Korcula, Okruk, Ciovo) »ocat,
sirce*. Pridjev na -s« kvasan (17. v.), poime-
nicen na -ik kvasnik »pijanac« (u tekstovima"
pisanim crkvenim jezikom), na -ica kvasnica f
•pogaca u kvas«, skvasnica f »podroba, umocen
kruh u vino ili juhu«, na -ost kvasnost f (16.
v., jedna potvrda). Na -ilo kvasilo n (18. v.) =
kvasilica (Vuk) — kvasilica krpa (kojom se
kosa kvasi). Na -elj kvdselj m (juzna Dalmacija)
••vrsta loze koja daje grozde rdavo i ljuto
(— kiselo)«. Denominal (kauzativ) na -iti
invdsiti, -im (H. v., Vuk, Kosmet) (is-, o-,
po-, ras-, s-, sa-} »humecto, viaziti«, u Dubrov-
niku razlika u akcentu kvasiti = kisnuti »po-
srali kiseo« (inhoativ), odatle poimenicen
part, peri', pas. na -ica kvasenica (Istra) »1°
kiseli kupus, 2 3 jelo napravljeno od kriski
kruha, jaja i masti (Vuk)«, odatle impf, skva-
saii, -am (nije uslo u jezik); na -ati kvasati
(se), -am -»bujati (o tijestu kad je u njemu kvas)«.
Rijec je kulturna. Rumunji posudise a covasi
»kiseliti«, s apstraktumom na -eh > -eald
covaseald »Sauerteig«, covala f »kiselo pice
priredeno iz kukuruzna brasna« < *kvas -f- -ea,
koje je potvrdeno u ukr. i rus. kvasa. Kako
dokazuje slov. kvasa »Beize«, izvedenica je po-
stojala i u juznoslavenskom, odakle je rum.
eovaia (o je svarabhakiicki samoglas zbog grupe
kv- koja ne postoji u rumunjskom). Madzari
posudise kovdsz »Sauerteig«. Praslav. kvasi
je prijevoj od *kys-. Uporeduje se s lat. caseus
»sir« i prakritski chasi » Butte rmikh«, arb. kos.
Ie. je korijen *quat(K)-, rasiren formantom -so,
a prvobitno je znacio »pjeniti se u procesu
fermentacije«. V. kiseo, kasan.
Lit.: ARj 3, 912. 5, 851. 853. Elezovie 1,
289. Hraste, Rad 272, 23. Miklosie 157. SEW
1, 655-656. Hohtb-Kopecny 197. Bruckner 286 .
WP 1, 468. Trautmann 147. Mlade/iov 235.
Gorjajev 138. Ehrlich, RSI 4, 260. GM 201.
Joki, Unt. 273. IF 30, 204. Charpentier,
Gioita 9, 33. si. (cf. IJb 7, 35). Boisaaf 750.
Tiktin 427.
kvatre, gen. kvatdrd f pi. (ZK, Rab, Bo-
zava) = kvdtri, gen. kvdtri (16. v., Dubrovnik),
slov. kvatre f pi., kvdtri m pi. »post sto biva
cetiri puta na godinu«. Od lat. sintagme
qiiattiior tempora (bozicne, grgurevske u ko-
rizmi, uskrsne, duhovske) kao crkvenog ter-
mina = tal. Ie quattro tempora, ispustanjem
opce rijeci tempora i prijenosom pi. na lat.
brojnik. Pridjev -s« > -n kvatrn, kvatrni
(Istra), kvatrerii (sjeverozapad), poimenicen na
-ica kvdtrnica (Notranjsko), na -en kvdtren
(post). Stezanjem dva elementa sintagme
nastaje kantore f pi. »isto«, takoder madz.
kantor, upor. njem. Quatember »isto«. Talija-
nizara na dem. -inus: kvatrin, gen. -ina (17. v.)
»vrlo mali novac«.
Lit.: ARj 5, 844. 854. Pletersnik \, 493.
Kusar, Rad 118, 21. Cronia, ID 6, 113. SEW
1, 482.
kvazi (Perast) prilog, »kao da, ko bajagi,
gotovo«. Od tal. latinizma quasi »kao da«.
Ovamo mozda kao dalmato-romanski lek-
sicki ostatak kozar, gen. -dra m (18. v.,
Vuk, Dubrovnik), cesto u vezi sa zlato: slato-
kozar (Stulic), zlato od kozara, od sintagme
* quasi aurum.
Lit.: ARj 5, 415. Zore, Tud. 10.
-kveciti se, samo s prefiksom na-, -nagnuti
se«. Varijante natkvesiti se, -im (zaplanjsko-
sirljisko narjecje) »objesiti se, spustiti se,
viseci« = sa na- nakvesil se (Kosmet) • 'nagnuti
se, naeriti se«.
Lit.: ARj 7, 692. Elezovie 1, 437. 449.
kvenda f (hrv.-kajk.) »nardus spicinardus,
neka mirisna trava«. Od njem. Quendel »thymus
serpillum L.«.
Lit.: ARj 5, 854.
kverela f (17. v.) »tuzba na sudu«. Denomi-
nal na -ati kverelati, -am (18. v.) »tuzili na
sudu«. Ucena rijec koja nije prodrla u jezik,
od lat. querel(l)a, od queror, qiieri, qiiestus.
Odatle poimenicen part. prez. kverulant m
kverela
253
kvo
(Zagreb) »tuzakalac«, od querulus. Apstraktum
na -to od part. perf. questio, gen. -onis > uceni
talijanizam kvestijon, gen. -i f (Istra, 16. v.)
= kvestijun (Vrbanski statut) »pitanje, raspra«.
Lit.: ARj 5, 854.
kvicati, kvicim impf, (s-), baltoslav. i pra-
slav. onomatopejski glagol na -eti, »winseln«,
prema pf. skviknuti, -em, skvikati, -cem. Post-
verbali kvic, gen. kvica (Istra) »ko kvici«
(upravo radna imenica na -eo), (s-)kvika t
»kvicenje«. Na -ela kvicela (Mikalja) »vrsta
drozga, turdus pilaris L.« (naziv prema glasu
quiqui). Upor. i kvrceo, gen. -ela (? Bozjako-
vina) »bombinator igneus«. Na -jukati kviju-
kati od imenice kvijuk, obrazovane kao pijuk
(v.). U lit. kvykti = lot. kvikt. Ista onomatopeja
dolazi jos u varijacijama: sa / mjesto k I c
kviliti (ZK, Fuzine, subjekt prase). U Istri
je kulle, gen. kvileta na hipokoristik od kvic.
Sa n mjesto k / c: kvinac, gen. -nca »kvicela,
parus major L.« zvan i cvinjak, evinjeic, cvincic,
cvitak, sve prekrajanje pticjeg glasa na razne
nacine. Sa e mjesto i: kvecati, -im impf. (Vuk,
subjekti dijete, zee) = kvekati (15. v.), s
postverbalom kveka i (Vuk), prema pf. klek-
nuti, kveknem (Vuk), od onematopeje kvik,
Upor. kvdkati (v.). Sa r mjesto k / c: kvrliti,
-im impf, »kvicali«. Sa kvrcaci, skvrcati =
creati (subjekt utva, kos) prema pf. kvrknuti,
-e (Dalmacija) upor. pticju onomatopeju
k-vr. Postverbal kvikd. Iterativ kvrknjivati.
Deminutiv na -otati kvrkotati, -ce. Na -vac
kvfkavac, gen, -avca »krestelica«. Sa c- mjesto
k- cviljcti, cvilim »weheklagen)«. Isto sa ^
mjesto i: cvrcati, -ci (ZK, subjekt led pod
cipelama), s postverbalom evre, gen. -i (ZK)
»ostra /irna«. Ovamo jos za oponasanje pticjeg
glasa ceekutati, cvrkal m i cvrkd f, cvrknuti,
cvrkac m »Zaunkonig«, cvrljak (Marulic) »stur-
nus vulgaris L.«, cvrcak.
Lit.: ARj 5, 854. 855. 857. Hirtz, Aves
48. 49. 71- 72, 247. Isti, Ampd. 80. SEW I,
656. 657. Boisacf" 480-481. Matzenauer, LF
9, 45.
kvljer, gen. -era (Dubrovnik, Potomje,
Peljesac, jekavski, Orbini) = (ikavski) kvir,
gen. kvira (17. v., Mikalja, Bella, Stolic,
Voltidi) »teleca, oveja, kozja, svinjska, ma-
gareca koza, sto nije upravo ucinjena, nego
ociscena, vapnom zaluzena, kamenom pa-
licom izgladena, te se na njoj pise, ili se u
nju vezu knjige, sluzi za bubnjeve, kao opnica
za pisanje (Zore)«. Prema Suleku hrvatski
naziv za lat. pergamena, njem. Pergament.
Pridjev na -sn > -an kvijeran (Stulic). Prvo-
bitni je dubrovacko-romanski oblik bio kvir,
u kojem je u Dubrovniku r zamijenjen kao
u lijer, kupjena. Ima se prema tome pretpo-
staviti kao dalm.-rom. *kueir (sa c > ue) >
*cmr > *kuir > kvir od lat. corium, ie. rijec,
korijen *sker, tal. cuoio. Glede rom. ui > vi
upor. mlet. soaza > svaza (Bosna, v.). Ovamo
ide jos okvir, gen. -ira m (Vuk, Srbija, Dal-
macija, Pavlinovic, Slavonija, Kanizlic, danas
opcenito, odatle slov.) »cercivo, oplata, Rah-
men > rama (ZK)« ; o je dosao od denominala
na -iti okviriti, okvirim (Vuk) (u-, za-), s pre-
fiksom o, ob kao u okrug od okruziti, ogrije
od ogrliti. Sa -amen u kolektivnom znacenju >
tal. -ame koram m (Smokvica, Korcula,
Dubrovnik, Cavtat) = korom, gen. -ama =
kordn (Bozava) (cakavski) »1° koza ustrojena,
za donove, 2° laneno platno (Dubrovnik)«.
Denominal na -iti koramiti se, -im impf, »(me-
tafora) kociti se«. Na -ellus karamela f (Kor-
cula) »pojas od koze«. Od lat. cdriamen >
tal. corame, coramella Ovamo ide karacada f
(Potomje) »ratni brod, oklopnjaca«, izvedenica
na -ata > stmlet. -ada od tal. corazza (14.
v.) < lat. coriaceus »koznat«, corazzata (1878).
Ovamo ide sa o > b, (upor. kruna) kracina f
(Dalmacija, Pavlinovic) »1° slijepljeno vino
na bacvi, 2° vodeni talog pri sudu ili pri lokvi,
poput kore (sluzi kao lijek kad se celjade
opari)«. Izvedenica je na lat. -inus od pridjeva
coriaceus: *coriacina. Upor. tal. corazzina »co-
razza senza panciera«, srlat. corazine (1293).
Lit.: ARj 5, 429. 321. 8, 855. 887. Pletersmk
1, 818. NJ 3, 252. Cronia, ID 6, 112. Banali
1, 279. REW* 2233. DEI 1102. 1103. 1191.
kvo (Srbija), onomatopeja kojom se opo-
nasa glas kvocke; kvoc (Dobroselo, Lika)
»isto«. Oformljena na -cali kvocati, -ce, -ca
(16. v.. Istra) impf, (ras- se). Odatle subjekt
kvocka f na -bka. Augmentativ na -etina kvo-
cetina. Na -jak kvocak »kokosinjak«. Sa steza-
njem vo > o (kao u skorac < skvorac za skvo-
rac) kocati, -ce (Rijeka) (ras- se), kocka (Dal-
macija, ZK). Varijanta / mjesto v: klocka,
tako bug., rum. closed, closnitd »Brutstatte«,
clacd, a cloci ~ c/ocdi, arb. klloqis. Upor.
stcslav. klokotati »glucken, gackern«. Onoma-
topeja se upotrebljava za radnju ucinjenu kao
kvocka : kvoknuti, -knem »na po sjesti, na po
kleknuti«.
Lit.: ARj 5, 139. 96. 855. Ribaric, SDZb
9, 161. Miklosie. 150. SEW I, 521. Holub-
-Kopecny 196. Bruckner 288. KZ 43, 304.
326-327. Mladenov 242. WP 1, 496. GM
191. Tiktin 378.
kvoga
254
kvfc
kvoga f (Lika) = kvrga (18. v.) »cvor, guka«.
Pridjev na -av kvogav (Lika) = kvrgav. De-
minutiv na -ica kvrzica. Na -aja kvfgaja f
(Vuk, Sumadija) »kruska po kojoj su kao
male kvrge«. Na -bnja kvrznja (18. v., Ka-
nizlic) »kvrga«. Upor. hrga, pod grc.
Lit.: ARj 5, 856.
kvfc (Lika), onomatopeja kojom se opo-
nasa zvuk pri radnji, udaranju. Oformljen na
-ati kvfeati (se), -am impf. (Lika). [Odatle gla-
golska imenica kvfcanje n, a mozda i kvrcka
f iz zagonetke: sprijeda kvrcka, straga kocka
a u srijedi kroz vodu tece (= kazan za rakiju)}.
Lit.: ARj 5, 856.
-la 1 , postpozitivna cestica u prilogu onud(a) :
onudla (Istra, cakavski). Maretic s pravom
istice da tome -la odgovara u drugim primje-
rima -r, -j, -ka: onudar, onudir, onudakaj,
onudej, ali mu je postanje nejasno. Tim -la
ocito se pojacava znacenje. Potjece od tal.
priloga la »ondje« < Mlat. iliac.
Lit.: ARj 9, 10.
la 2 3. 1. sing, prez., u izraza ko sto la (govor
Turcina u narodnim pripovijetkama) »ko sto
voli«, od glagola lati »voljeti«, koji postoji jos
u govoru Krasovana (Rumunjska), sa gubit-
kom pocetnog vo-, V. voljeti.
Lit.: ARj 5, 859. Skok, JF 18, 257. Petro-
vici, Graiul Carajovenilor 181.
la 3 (18. v., jedna potvrda), u izrazu la la la
govoriti »onomatopeja (glas) za oponasanje ne-
razgovijetnog djetinjeg govora«. Oformljena
lalati (subjekt dijete) impf. (Belostenec, Stu-
lic, Voltidi). Upor. njem. onomatopeju lallen.
Ovamo lale m »qui stulta loquitur«. Odatle
labdra f (Dubrovnik, Korcula) = labdra
(Lumbarda) »zensko (sluskinja) koje mnogo,
nerazgovijetno i bezobrazno govori« = na -ica
labanca prema m. na -be labarac (Stulic),
pridjevi na -av labarav i na -ast, denominal
labarati (Dubrovnik) = na -iti labariti, -Im
(od-) »govoriti mnogo i bezobrazno«. Onoma-
topeja se prenosi i na zvuk sto ga cini pas
kad jede. Upor. rus. lopatb »fressen« i gr.
XatpiJoaa>»verschlingen«. Odatle pejorativ/aAaft'
-dm impf, »nepristojno jesti i piti«. Upor.
hlapnuti > lapnuti (v.). Ovamo lapsati (Lika,
subjekt kuja) »lokati«. Na -tati laptati, -ce
(Krasic, subjekt pas, objekt vodu), dok kod
Marulica ista onomatopeja znaci »tesko disanje
psa od umora«. Od zivotinja prenesena je
onomatopeja na covjeka: labrnja f (Lika)
»(pejorativno)usna«,savarijantom/a6/-rfa. [Usp.
i labra}. Ne moze se pomisljati na posudenicu
od tal. labbro, kako dopusta Budmani. Upor.
za pejorativne prijenose izraza za zivotinje
na celjade hrv.-kajk. gubec i gubica (Vuk).
Pred labijal umece se IH iambarlt, -arint
impf. (Kosmet) »govoriti sto mu drago« =
lapardati, -am impf. (Dubrovnik) »govoriti bez
smisla«. Ovamo i uzvik lam (Kosmet) » 1 ° glas
(onomatopeja) kojim se oponasa lajanje psa,
2° (kao metafora) za neprijatnu tudu rijec«.
Lit.: ARj 5, 859. 860. 892. 901. 902. 8,
604. Elezovic 1, 353. Kusar, NVj 3, 538.
SEWl, 681. Budimir, NJ 4, 165-169. Uhlen-
beck, IF 17, 94. WP 2, 383.
Lab m (akcenat Elezovicev) = Lab, gen.
Laba (Vuk) »1 ° desni pritok Sitnice (izvire
iz jugoistocne padine Kopaonika), 2° zupa
(13. v., pripada Hvosnu, v.)«, odatle etnik
na -janin, -janka Labljanin prema f Labljanka
»zitelj, -ica te zupe«, u pi. Labljane (toponim,
1765, selo, Gracanica, glavicica, Pec), prid-
jev na -ski Lapske njive (Priluze, Kosmet).
S obzirom na druge hidronime kao Laba =
njem. Elbe < Albis zacijelo pred-ie. Upor.
jos castrum Laab 1431. negdje u Lici'ili sje-
vernoj Dalmaciji. Na Balkanu je od vaznosti
zbog toga sto je vjerojatno odatle toponim
Albanus > Arbunus, (I > r novogrcki fone-
tizam) > stsrp. Kabbiib (danas Kruja), odatle
etnik s arbanaskim sufiksom -as, -es »-janin«:
Arbanas — Arbines (cincarski) — Shqipetar
> Siptar = arb. arbe'nesh od Arbe'n (juzna
Italija), Arbe'r (Toske), i Lab < Albi (srednji
vijek), arbanasko pleme oko Valone. V. Arba-
nasin.
Lit.: Elezovic 1, 349. Mazuranic 579. Holub-
-Kopecny 191.
labav, pridjev na -av »slab, sto ne stoji
cvrsto«. Denominal olabaviti, - em (raz-). Bella
ima razlabati. Varijanta sa E i s prefiksom ko
u kolebati se (v.) i u lebetati (se), lebecem impf.
(s-) (18. v., Dubrovnik) »isto, teturati, poko-
lebati se«. Stulicev labecati, koji oznac'ije
Budmani kao nepouzdano, sadrzi c iz prezenta
— lebecat se, -betem (Kosmet) »lelujati se,
drhtati, talasati se (od pretiline)«. Ta varijanta
je dokaz da je glagol onomatopejskog postanja.
labav
256
lab lira
Isto dokazuje i sufiks -et- (v.). Arbanasi
posudise lebetis »zittere«, leheti f »Schrecken«.
Ovamo idu mozda i lebediti se (srednja Dal-
macija, Pavlinovic) »ici dragovoljno (znacenje
slabo odredeno)« i lebdjeti, -Im impf. (Vuk,
subjekt ptica) »1° schweben, 2° (metafora)
stajati nad necim. > brinuti se, zeljeti, cez-
nuti«. Upor. jos lepetati (v.) i leptir.
Lit.: AR) 5, 859. 944. Moskovljevic, NJ 1,
19. Miklosie 162. SEW 1, 698. Matzenauer,
LF 9, 192. GM 239.
Labin, gen. -ina m (toponim, Istra, 1275).
Odatle etnik na -janin Labinjanin (istarska na-
rodna pjesma) prema f na -ka Labinka (ibidem),
pridjev na -ski labinski. Slog la- nastao je po
zakonu likvidne metateze, kako se vidi iz pred-
rimskog Albana, koje se ocuvalo u tal. izgo-
voru do danas. Docetak -ona, koje moze biti
sufiks za izvodenje ili kao sufiks deklinacije s
padeznim nastavkora, razvio se u -in, zaci-
jelo preko -yn jednako kao u Scardona >
Skradin, Plomm < Flanona, Nona > Nin,
Salonae (f pi.) > Solin, slov. Krmin prema
furl. Cormons, Humin < Glemona. Za -yn
govori Konstantinova potvrda tou xdoxpon
'AA|3oi5vou, gdje je o prikazano kao u. Taj se
razvitak mogao dogoditi u lokatrvu vlat. Al-
bone > *Albuni po zakonu metafonije (pri-
jeglasa). Ne moze se pod izvjesno znati da li
ide ovamo i Labin kod Splita, koji se pise
Lahena. Ali bi moglo biti, jer se g. 1078. cita
u Zvonimirovoj charta spuria u popisu sela i
zemalja koje pripadaju crkvi Sancii Georgu
de Pillalo (danas Sucurac) : Cosice, Lasant, Os-
trog, Biachi cum tota iurisdiccione castri Al-
bana, Radosici et Smine qui site sunt circa
montes, in montibus et sub montions Dubrave.
Kod Ptolomeja i Plinija mjesto b cita se v.-
Aivona = A)iOTjcova prema Albana na Tabuli
Peutingeriana, kod Ravennata i Guida. To
moze biti hiperkorektno prema vulgarnom lat.
lb, rb za kllat. Iv, rv. Potvrden je jos lat. etnik
na -ensis u vulgarnom izgovoru -ese: Albo-
nessium gen. pi. (CIL III, 3049). Plinije ima
sufiks u klasicnom liku Albonenses, ako je to
isto. Korijen alb- »mons (?)« dolazi i inace u
predrimskoj toponomastici i na Balkanu kao
i na zapadu.
Lit.: ARj 5, 860. Krahe, GN 13. Racki,
114. CD 2, 11. 250-1. Mayer 1, 38.
labirinat, gen. -Tnta m (16. v. i danas kao
ucena rijec prema lat. citanju gr. v), pridjev
labirintskl (18. v.) = laberinat, gen. -into
(prema tal. zamjeni e < u), u pravom smislu
i kao metafora. Gr. Xa.fivpi.v8oc, > tal. la-
birinto = laberinto, egejska rijec izvedena na
predgrcki sufiks - CvOoc,, od *labur »kamen«
(v. dalm.-rom. lau, latlcelle).
Lit.: ARj 5, 860. DEI 2145.
labra f (Dubrovnik) »usna«. Upor. slov.
labrac m prema f labraca, labra »geschwatziger
Mensch«, labrati < njem. labern. Ovamo ce
ici kao pejorativno rasirenje labrda f = la-
brnja (unakrstenje sa brnja, v.) »die Schlamme,
Lefze, Lippe, usna«. Od lat. labrum > tal.
labbro, furi, lavri [usp. i /a 3 ].
Lit.: ARI 5, 860. Budmani, Rad 65, 164.
Strekelj, DAW 50, 35. REW 1 4863.
labud m (Vuk) = labiit (Dubrovcani) =
lebut (16. v. — 18. v., Lucie, Zoranie, Vetra-
nie) »cygnus« prema f labiidica (Vuk) »zenka«,
sveslav. i praslav. *olbndb (prvobitno po dekli-
naciji r). Pridjevi na -ue labudan (B. Radice-
vie) »bijel kao labud«, poimenicen na -jaca
labudnjaca (Plitvice), na -jak labudnjak »staja
za njih« , na -ov labudov = labutov, na j la-
budji (hrv.-kajk., Jambresic) = labuti (-r/ >
-c), na -ski labudskl (Obradovic), na -ast la-
budast. Deminutivi na -li labudic (18. v.) =
labutie, na -cie labucic (Stulic), na -ce labuce
(Bosna). Prenosi se na imena domacih zivo-
tinja: labuda, labudaca, labiidica. Postoji jos
varijanta u sufiksu labed (Ohrid) kao u bug.
i polj. labedz, s pridjevom labedov. Sufiks
-ud nalazi se u lit. -andis: balandis »isto«, s
razlicitim korijenom. Variranje le- mjesto la-
nalazi se i u rus. lebedb i stc'slav. labedb. Kako
se odlikuje izrazitom bijelom bojom, opcenito
se uzimlje srodstvo s lat. l albus, ie. *albho.
Slog la- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze. Varijanta sa -t mjesto -d nalazi se u
ces. i slvc. labuf. Upor. za tu varijantu u
sufiksu smudut (v.) i germ, albutis > stvnjem.
alfiz = elfiz. Germansko-slavenska leksicka
paralela.
Lit.: ARj 5, 860, 944. Hirtz, Aves 248-249.
Miklosie 162. Holub-Kopecny 197. Bruckner
304. KZ 45, 44. Mladenov 268. WP 1, 93.
Trautmann 5. Charpentier, KZ 47, 175. Uhlen-
beck, PBB 22, 540. Jokl, Unt. 298. 300.
Boisacq 48. 1092-1093. Wijk, ZSPh 14, 9.
Schulze, KZ 45, 287.
labura f (cakavci, 18. v.) = (sa meta-
tezom) rabula (Istra) = labora (Istra) =
labor m (Istra) »stupica za hvatanje ptica,
sklopica, klonja, klopka, misolovka, spruznica«.
Lit.: ARj 5, 861. 860. 12, 845.
lac
257
lacimija
lac m (Dubrovnik, Zore, Bozava, Vodice)
»zamka, Fallstrick«. Od tal. lazzo (mlet.) =
lacclo (toskansko), od lat. laqueus > vlat.
*laceiis »isto«. Zbog c Budmani je mislio da
je posudenica iz rum. lat, sto je za Bozavu
nemoguce. Upor. arb. laku (sa clanom, Ul-
cinj'i, pi. legt e kalit »konop« -(Zatrebac).
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 161. Budmani, Rad
65, 162. Cronia, ID 6. REW 4909 DEI2U7.
2189.
lacmanin m (Vuk, 18. v., Crna Gora,
Boka, -in sufiks za individuum) = laeman
(Cres) prema f lacmanka (Crna Gora) »1°
Nijemac, 2 3 Talijan, 3° stranac, 4° (Dubrov-
nik) psovka lukavu djetetu, 5° varoski ducan-
dzija«. Deminutiv na -ce laemdnce. Kol. na
-od lacmancad f Apstrakta na -ija lacmanija
(18. v.), na -stvo lactnanstvo »tudinstvo«. Prid-
jev na -ski: lacmdnskt. Od njem. Landsmann,
sa disimilatornim ispadanjem n - n > 0-n.
Germanizam je dosao u juzne primorske kra-
jeve preko saskih rudara u Bosni.
Lit.: ARj 5, 862. Tentor, JF 5, 210. SEW
1, '682. Strekelj, DAW 50, 35. 78.
lacan, f -cna, pridjev na -an (1463, Vodice,
Istra, hrv.-kajk., cakavski, slov.) »gladan«, u
stokavskom samo za pseto (Vuk), poimenicen
na -ik lacnik (Stulic), denominal lacnivati, -nu-
jem (jedna potvrda) »gladovati«, apstraktum na
-osi lacnost; deminutiv lacahan (16. v.) =
lacasan (Stulic). Ovamo na -en lacen (Lika)
»(metafora) visok, tanak, covjek«. Stulicev
lacati oznacuje se kao nepouzdano = lakati,
lacem »gladovati« samo u tekstovima pisanim
crkvenim jezikom i u lakati se na sto, za nicin
(po-) (Vodice) »polakomiti se«. Vjerojatno ide
ovamo laktet, -im (za necim, subjekt sree,
Kosmet) »imati sklonost, privlacnost k ne-
cemu«. Apstraktum na -ota lakota f (Vodice)
»glad«. Postverbal lac m (Stulic) »glad«. Pra-
slav. korijen *alk- istisnuse iz hrv.-srp. upo-
trebe sinonimi glad i gladovati. Ocuvao se i
stvorio leksikologijsku porodicu samo sveslav.
i praslav. particip prezenta na -omb *aM-omb:
lakom (Vuk) = lakom (ZK) »habsiichtig,
avarus«, prosiren na -sn lakomdn (Crnogorska
pjevanija) i na -it lakomit (Vetranic). Poime-
nicenja: na -be lakomac, gen. -omca pored
lakotnac, gen. -omca (Vuk) »1° lakom covjek,
2° pretili cetvrtak (Hrvatska), 3° veliki lijevak«
prema na -ica lakomica f (takoder slov., pod-
rumski termin, 17. v., ZK, Smokvica, Kor-
cula, hrv.-kajk.) »1° lakomo zensko, 2° lijevak
(Crmnica, Krasic), 3° vranj, 4° zlijeb za vodu
u mlinu, 5" veliki prozor na staglju kroz koji
se sijeno baca, 6° vrh raonika, T korito za
pretocivanje vina, 8' (metafora odade) pija-
nica, 9 ' flaches Holzscheit (Volosko)«, demi-
nutiv lakomicica. I dalja pridjevska izvedenica
lakomdn poimenicena je na -ica lakomnica
(Hrvatska) »transfusorium« = (sa mn > vn~)
lakovnica (slov.)) na -ik lakomnik (Vodice) »lako-
mac«. Augmentativ na -ina lakomima. Apstrakti
na -ija lakomija, na -osi lakomost = lakomnost
(M. Drzic), na -stvo lakomstvo, na -itina <
-sk + -ina lakomstina (18. v.). Denominal
na -iti lakomiti se, -im (Vuk) (ob-, po-), ite-
rativ na -va- -lakomivati se, samo s prefiksima.
Praslav. pridjev posudise Rumunji: lacom =
s lat. -osus > -os laqamos, pril'o'g lacomeste,
glagol a lacomi, apstraktum na -ie lacomie,
Arbanasi lakemes »lakom«, s arb. sufiksom
-es < -elio, lakemonj (glagol na -onj), apstrak-
tum lat.e.ni = lakemim (s lat. sufiksom
-imen), lakomice »Trichter«, Madzari lakoma
»gozba«. Slog la- nastao je po zakonu likvidne
metateze. Glagol je baltoslav. i praslav. *olk-,
lit. alktl »gladovati«, pridjev alkanas »gladan«,
isalkis »glad«, stprus. alkins. Uporeduje se
sa stir, ole j ele »rdav«, protiv cega je Meillet,
koji uporeduje s arm. khalicnam »gladan sam«,
khalc »glad«. le. je korijen *elk- »gladan,
rdav«, s prijevojem *olk.
Lit.: ARj 5, 863. 884. 887. 888. 8, 383.
Mazurami 579. Ribaric, SDZb 9, 162. Ele-
zovic \, 353. Miklosie 159. Holub-Kopecny
198. Bruckner 306. GM 236. W P 1, 159.
Matzenauer, LF 9, 186. Meillet, MSLP 19,
174-177 (cf. IJb 4, 72). Uhlenbeck, PBB
22, 540. Ljapunov, IzvORJAS 31, 31. si. (cf.
IJb 12, 261). AnzIF 10, 49. Tiktin 884. Joki,
Stud. 76. Trautmann 6.
lace, prilog (Budva, Ljubisa) = lati (Vuk,
Pastrovici) »uzalud«. Od istog je korijena od
kojeg ces. lace »jeftina roba, bon marche,
economie« < *latja, odatle pridjev laciny <
*laL\bnb »jeftin«, polj. lacny, prema Briickneru
od lat- (v. latiti) sa sufiksomy, prema Zubatom
od lajati (v.). Uporeduje se s lot. lets »jeftin«.
Lit.: ARj 5, 864. Miklosie 161. SEW 1,
694. Holub-Kopecny 198. Bruckner 307.
lacimija f (Kosmet) = stsrp. lakimija
(Decanski hrisovulj, crkvena vrela, Aleksan-
drida) = lakinija (Domentijan) »hergela«; m
mjesto n nastalo je zbog disimilacije tipa / -
-n > I - m. Ucena rijec. Od lat. lacinia >
srgr. Xaxivia, ngr. - td »isto«.
Lit.: ARj 5, 884. DEI 2148.
17 P. Skok: Etimologijski rjecnik
lad
258
ladvica
lad m (17. v., jedna potvrda) = (sa demi-
nutivnim sufiksom -iga) ladica (Hrvatska, ZK),
od lada (takoder ces., polj. i madz.), »kovceg,
skrabija, fioka, cekmedze, skrinjica, sanduk,
kofan, skopnica«, odatle novi deminutiv s is-
tim sufiksom ladiaca. Ovamo i ram. lada
i deminutiv na lat. -uceus > -uta ladutd. Od
njem. Laai, deminutiv Ladel > ladljin m (ZK)
»fioka«.
Lit.: ARj 5, 864. Miklosic 159. SEW \,
682. Tiktin 885.
lada f (dubrovacko-dalmatinski pjesnici,
cubranovic, Lucie, Gundulic) »pjesnicki naziv
za udatu zenu, upor. prema pjesnickom na-
zivu za ozenjenog muza vojno«. Ime zensko
Lada pored Lade moze biti i hipokoristik od
Vladislav, upor. staro licko prezime Ladisic
za Vladisic od Vladisa. Denominal na -ati
ladati, -am impf. (Vuk, Hrvatska, Karlovac,
subjekt djevojka) »pjevati uoci Durdeva dne
iduci od kuce do kuce«, nastao je zacijelo od
prijevoja (refrena) /ado (m)oj (Vuk), lodo le.
U znacenju »suprag, -a« nalazi se u ukr. i
ras." lado, lada i ukr. laduvdty »pjevati svad-
bene pjesme«. Rijec je praslav. Slog la- na-
stao je po zakonu likvidne metateze, upor.
lit. nu-aldeti »erschallen«; lada se tumacila
i kao praslavenska boginja ljubavi. Naziv
potjece iz folklora. Dovodi se u vezu sa ces.
laska »ljubav« (Miklosic), sa lagoda (v.), sa
ces. ladny, sa lat. Latana i sa lik. lada »gos-
spoda«.
Lit: ARj 5, 895. Miklosic 159. SEW 1,
682. Holub-Kopecny 198. 199. Bruckner 305.
ASPh 11, 118. KZ 51, 229. Liden, KZ 56,
223. si. KZ 42, 224. RES 19, 67. 68. Budimir,
AHLD 3-4, 181-211.
ladanje n (Zagreb, hrv.-kajk.) »selo (opo-
zicija: grad, varos)«. Pridjev na -ski ladanjski
»seoski« (upor. naslov Derencinove drame
Ladanjska opozicija). Provincijalizam koji je
neko vrijeme bio knjizevna rijec zapada (osim
Dalmacije). Toponim Ladanje Donje i Gornje
(selo, Hrvatska, zupanija varazdinska). Pocetno
/- je nastao iz vi-, upor. lada, ladati (ZK), Ladi-
sic (Lika) < Vladisic; vladanje je obilno potvrde-
no u historijskim spomenicima kao prevedenica
(caique) od srlat. feudalnog dominium (> fr.
domaine > domena, demonija /Dalmacija/), za
naziv teritorija (upor. oblast, v.) kojom uprav-
lja grad »castellum«: 1450, 1457, 1486.
modrmko, ozaljsko, jastrebarsko (v)ladanje, 1472.
v ladanju grada nasega Ozlja meju Kupom i
Dobrom, sudci ovoga vladanja (1511, Buzani,
Lika).
Lit: ARj 5, 865. Mazuranu 579-580.
Skok, ASPh 35, 343. si. Strohal, NVj 36,
49. si. Belie, NJ 1, 34. Surmin 350. Maretic,
Savj. 48.
ladonja f (Istra, narodna pjesma: Mosce-
nice gradu, pred vama j' ladonja) = ledona
(Istarski razvod, prijepis 16. v.) = ledonja f
(Cres) = lodonja (istrocakavski) »koscela,
koprivic, fanfarikula, ceitis australie«. Od istro-
romanskog lodano pored ledono, od zapadno-
-romanskih jezika jos u kat. lledo. Upor. jos
slov. landon m (Sulek). Izvodi se od gr. fao-
toc, > lat. lotus > tal. uceno loto »isto« s
pomocu augmentativnog (pridjevskog) su-
fiksa -cneus: *lotoneus; -eus je kao u *{ageus >
tal. faggio. S tim sufiksom potvrdeno samo u
Istri, dok kat. lledo < lat. *lotonem sadrzi
cist augmentativni sufiks -o, gen. -onis. Prema
(p)lidone, port, lodao moguce je izvoditi istro-
-romanske oblike i njihove cakavske reflekse
i od lat. unedo, gen. -onis, prosireno sufiksom
materije -eus (tip *fageus > faggio}: *unedonea
(disimilacijom n - n > I - n).
Lit.: ARj 5, 866. Tentor, JF 5, 210. Surmin
33. REW 1 5131a. 9068. Schuchardt, ZRPh
24, 420. 35, 76. Strekelj, DAW 50, 36. DEI
2272.
ladrija f (Istra) »ulaz u kudu (?)«. Znacenje
bi trebalo bolje utvrditi. Ucena tal. rijec sa
srastenim clanom I'atrio < lat. atrium »glavni
dio rimske kuce«, rijec etruscanskog podrijetla,
unakrstena sa ater > tal. alerd »taman, skur«;
dr < tr predstavlja mletacku sonorizaciju.
Nesigurna je etimologija.
Lit: ARj 5, 866. DEI 351.
ladrun m (Istra) »neka bubuljica sto zivi
na brezama, rhynchftes betuied«. Prema
Budmaniju od tal. ladrone < lat. latro, gen.
-onis »lupez«. Semanticki razvitak nije jasan,
ako je etimologija ispravna. Na -ositi (v.,
tip tetositi) u satrovackom jeziku (argot, zidari
u Sirinicu) pored -osati (tip zigosati) impe-
rativ Ijadrosi »ukradi«, part. perf. akt. Ijadrosao
»ukrao«. Zabiljezena je i varijanta Ijadroziti.
Denominai od tal. ladro.
Lit.: ARj 5, 866. Trojanovic, JF 5, 224.
Griinenthal, ASPh 42, 317. REW* 4931. DEI
2150.
ladvica f (cakavski v Istra, Kastavstina, Fu-
zine, Vrata, Hreljin, Skrljevo, Grobnik, Bakar,
Krizisce, metateza prema slov.) = slov. lav-
ladvica
259
dica, deminutiv lavdici-.a »seva koja ima kra-
nicu na glavi, za razliku od strnad (»seva koja
pravi gnijezdo na zemlji od smrike«)«. Stara
posudenica iz dalmatsko-romanskoga i istar-
sko-rom. alauda, dok je jos postojao dvoglas
au prema novijoj lodula (Poljica, Dalmacija),
od tal. allodola, furl, lodule (sa au > o). Sta-
riji oblik istisnut je od mladega i u slov. Io-
dica, kako cesce biva kod nasih starih roma-
nizama; alauda je prema Marcelu Empiriku
galska rijec. Upor. glede deminutivnog su-
fiksa -ica fr. alouette, tal. allodola.
Lit: ARj 5, 866. Hirtz, Aves 250. 264.
Pletersnik 1, 502. 528. Miklosic 161. SEW
1, 695. Strekelj, DAW 50, 65. REIV 313.
DEI 133. FEW 58.
ladz m (Dubrovnik) = lad (Perast) »prid,
tal. agio (koja se kod nas obicno izgovara na
fr. alio kao i kod Nijemaca)«. Iz tal. dggio
(1556) — . fr. agio (1679), sa aglutinacijom
clana. Trgovacki termin iz tal. kao skontro,
skontracija, u stnjem. takoder sa srastenim
clanom lagio (1694). Tal. aggio potjece iz gr.
a^ayfi »echange«, od aKka™ »echanger«, od
aXkoq »drugi«.
Lit: Zore, Tud. 12. DEI85-6. 89. Weigand-
-Hin 28.
lada f, ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
*oldija, »1° prvobitno iz jednog drveta izdu-
ben camac, monoksil (Pliva, Bosna), 2" loja
(Jelsa, Hvar, Vis) gajeta, bocka, ribarska
brodica za ljetni ribolov tratama, sa jednom
palubom na pramcu (Hraste)« = laja (Kor-
cula) »camac plosnatog dna« = lada (Krk)
»iz trupla drveta, monoksil« = (po deklinaciji
u) ladva (Belostenec, Hrvatsko primorje). Gle-
de znacenja upor. copul. Deminutivi na -ica
lajdica (Gospic, Perasic, tkalacki termin) »cu-
nak« = ladica (Vuk), ladica (takoder bug.
ladiica) < *ladijica (propalo zbog homonimije
sa ladica (v.). Lada je i toponim, kao i poime-
nicenje na, -jak Ladvenjak od nepotvrdenog
pridjeva *ladven. Tu moze biti i terenski naziv,
metafora »kopanja«, jer je i to lada prvobitno
znacila (u ie.). Upor. polj. Lodz. Augmentativi
na -ina ladina, ladurlna. Pridjevi: na j ladjl,
na -bn ladan (jedna potvrda, 18. v.), na -eri
ladeni (Vuk), poimenicen na -ica Lodenica (to-
ponim), na -jak ladenjdk (neologizam) »most
na ladi«, na -in ladin. Radna imenica na -ar
ladar, gen. -dra (Vuk, 18. v.), s pridjevima
na -ev ladarev, na -ski ladarski. Sinonim
brod potiskuje ladu iz upotrebe. U Kosmetu
se lada govori jos samo u poredbi krava, zena
kaj lada. Rijec je kulturni izraz. Arbanes;
posudise iz hrv.-srp. lagje f, Madzari ladik.
Postoji lit. eldija »camac«, dan. i norv. olde
»kopanja«. le. je korijen *aldh- »Trog, Welle«.
Upor. stnord. alda »Welle, Wellenflut«.
Lit: ARj 5, 866. Elezovic 1, 350. Miklosic
221. Berneker, JF 31, 407. Holub-Kopecny
209. Bruckner 310. WP 1, 92. Trautmann 6
GM 231. Meillet, RES I, 5-8. Rudnicki,
SO 14, 232. si. (cf. Ub 22, 300). Scheftelowitz,
KZ 56, 175-176. Mikkola, REV 49, 270-
280. (cf. AnzIF 21, 86). Liden, AnzJF 21,
133.
laf m (Vuk, narodna pjesma, Kosmet,
Hercegovina, objekt uz metati, uzeti) »razgovor,
hvastanje, laganje«. Slozenica lak mudbet (Kos-
met) »lakrdija«. Denominal na -iti lafiti (se),
-im impf, (po-) »voditi nevazan razgovor«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
laf, u prasrodstvu sa sanskrt. lapati, 3. 1.
sing., »brblja, tiho govori«) iz terminologije
drustvenog saobracaja: ram., bug. laf, arb.
laf m, lafe f, cine, lafe f, ngr. Xctcpi. Fraza
laf metati (Hercegovina) prevodi tocno ngr.
xocpxerv Jidcpia »brbljati«.
Lit: ARj 5, 868. Elezovic 1, 356. 2, 97.
Miklosic 159. SEW 1, 683. GM 233. Lokotsch
1287. Matzenauer, LE 9, 186. Mladenov 271.
Pascu 2, 146., br. 687.
lafa f (narodna pjesma, Boka) = ulafa =
uleva — ulcfa »plata za sluzbu«. Deminutiv na
-ica iilaflca »kleiner Gewinn«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. pi. "ulufa od
sing, alef, tur. uliife, alafa) iz turske sluzbene
terminologije: rum. leafa, bug. lefe pored
. ulefe, arb. ylef pored He}, ngr. XotKpec,.
Lit:' ARj 5, 868. Miklosic 159. SEW 1,
683. Lokotsch 2132. Mladenov 273.
lafar, gen. -fra m pored latra f (Belostenec)
»avis allectrix«.
Lit: ARj 5, 868'. *
lafor m = lajfer (Bastaji, Daruvar) »ime
psu«. Od njem. Ldufer.
Lit.: ARj 5, 868. 877.
t
lagab pored lagdp m (Kosmet) = galablja
f (Skopsk. crna Gora, Skopsko polje, s me-
tatezom l-k >g- 1) »1° nadimak, 2° pre-
zime*. Bf.lkanski turcizam arapskog podrijetla
ar. lakab > tur. lagap) iz sluzbene termino-
logije: arb. lagdp pored galap.
Lit: Elezovic I, 350. GM 234.
lagati
260
lagoda
lagati, laz m impf. (Vuk) == lagati (Kos-
met, ZK) (do-, iz-, na-, ob-, po-, pro-, s-,
sa-), sveslav. i praslav *hg-, »mentiri«, prema
pf. lagnuti, -em (narodna pjesma, 16. v., jedna
potvrda), Ialiti, -im (saljivo, Vuk). Iterativ
-lagivati, -lagujem, -lasujem (Vuk), -lazivali,
samo s prefiksima. Ovamo deminutiv na
-kati laskati (Stulic) »krasti*. Radne imenice,
na -io\ stcslav. loib m »jiMoTr|c,, fictor«; pro-
sireno sufiksom -be laiac, gen. lasca m prema f
na -lea lasica, laiica »J jasterica, 2° cibu-
Ijica na jeziku od laganja (Sarajevo)«; na -ov <
madz. -6 lazov, gen. -ova (Srbija) = laiov
(Kosmet), s augmentativom laiovma (Kos-
met) i pridjevom laiovski = laiovski', na
-am lazara (juzna Dalmacija), hipokoristik
laid = laza m (18. v., Vuk; < stcslav.
heb + hipokoristicki nastavak o-l-d), s grckim
prefiksom za pojacanja paralaia', na -hk la-
zak, gen. -ska m (Dubrovnik) »marac, mare,
marac, marat«, na -ac oblagac (Crna Gora,
Rijecka nahija). Pridjevi na -bn laian (Vuk,
i u drugim slavinama), prosiren na -jiv lainjii'
(Istra), na -iv laiiv, poimcnicen na -be laiivac,
gen. -Tvca m (takoder stcslav. i rus.) prema f
lazi-cica (takoder m), s augmentativom laiiv-
cina, i na -ost laiivbst f, na -Ijiv lailjiv (Vuk,
takoder slov. i bug.), poimcnicen lailjlvac,
gen. -ivca m prema f lailjivica i lazljivko m
(Kosmet), na -av lazav (Vuk, Crna Gora).
Na -ah lagala n pi. »orude za laganje (iz-
misljena rijec u narodnoj poslovici)«. Apstrak-
tumi: laz, gen. laii f (po deklinaciji i; a je
generaliziran u svim padezima, prema ces.
lei, gen. Izi) = lata f (Marulic, Dubrovcani,
Hektorovic) = laza (Kosmet), laska f «djeti-
njarija, lakrdija«, lastvo (16. v.), na -arija la-
ganje f pi. (Vuk) »lazi«. Postverbal laga f
(19. v., samo u poslovici). U imperativnim
slozenicama laiitorba (Istra, Hrvatska) »la-
zac« i lazi- »pseudo-« u laiibiskup, laiibog, la-
licar (Njegos, Ljubisa, 18. v.). Glas a je nastao
iz poluglasa h. To se vidi i iz oiujak, gen.
ozujka m »lazak, mart«, gdje je o nastao iz
/ < *loiuj, pridjev poimenicen na -bko. Glede
pridjevskog sufiksa -uj upor. voluj-ski (v.) i
ces. lei prema Ihdti. Mart je nazvan tako zbog
nestalnog vremena. Upor. laga prblagd (Otok,
Slavonija) »ozujak«. Praslav. je glagol nizi pri-
jevoj hg- prema ie. *leugh- a got. liugan,
nvnjem. liigen. Slavenski se prijevojni stepen
nalazi i u stvnjem. lugi, nvnjem. Luge, cemu i
po deklinaciji tocno odgovara /526. Germansko-
slavenska leksicka paralela.
Lit.: ARj 2, 603. 4, 214. 5, 918. 939. 871.
935. 940. 938. 868. 870. 942. 943. 8, 386-
381. 391. Elezovic 1, 351. 2, 97. ZbNZ 2,96.
Mikldsie 174. SEW 1, 751. Holub-Kopecny
204. Bruckner 309. WP 2, 415. Trautmann
163. Auadenov 281. WuS 12, 60-61. Jagic,
ASPli 4, 386. Matic, HJ \, 14. Hirt, PBB
23, 335.
Lagator m (Srbija, Podrinski okrug), naziv
cestice (njem. Flurname, fr. Heu-dii). Docetak
-ator je kao u Palator, prijelaz na Drini, i
kao -itor u Durmitor (v.), naziv uzvisine (oro-
nirn). To su rumunjski glagolski 'pridjevi
-ator m prema f -aware, -itor m prema f
-it.oare < kllat. -atorius, -itorius, od glagola
a lega < kllat. Ugare (v. Ligdiig, a pala <
kllat. perlavare, a durmi / dor- ■ ' kllat.
dormire. Ti se nazivi objasnjavaju kretanjima
srednjovjekovnih Vlaha.
Lit.: ARj 5, 873.
lagav, gen. -gva m (hrv.-kajk., Istra; pored
lagva f »sud, bacva, bure«, slov. lagcv, gen.
lagve f »Flasche«, lagev, gea. -gva m (istocna
Stajerska) »Weinfass« pored logva. Deminutivi
na -ica lagvica, na -id lagvic, slozen sufiks
-ic •'.- -bk > -icak lagvicak, slov. lagvicek.
Radna imenica na -ariiis > -ar lagvar. Na-
lazi se u svim slavinama osim u bugarskom.
U hrv.-srp. nepoznata je rijec u stokavskim
narjecjima. Kao leden (v.) potjece iz gr. Xayj-
voc, > lat. lagena (za e < gr. v upor. tal.
gesso), deminutiv lagellum, mediteranskog pod-
rijetla preko bav. Idgen, -njem. deminutiva
Lagi, Lagel, Legel < stvnjem. lagello iz doba
Karolinga. Izmjena docetka u slavinama -y,
gen. -6 c prema njem. -en, -el nastala je odatle
sto je posudenica po analogiji istoznacne bbcy,
gen. bbcb e > bacva usla u deklinaciji; u.
Upada ipak u oci prijelaz femininuma u masku-
linum lagva > lagav.
Lit.: ARj 5, 873. Pletersnik 1, 496. Aiiklosic
159. SEW 1, 685. Bruckner 305. Jagic, ASPh
\, 159. DEL 2150.
lagnjica f (Rijeka) »goruce drvo«. Mozda je
poimenicen pridjev na -tea. Upor. slov. lagen,
f lagna »leicht, bequem« i imena otocica
(skoljeva) Laganj, Lagnjici.
Lit.: ARj 5, 873. Pletersnik 1, 495. Skok,
Slav. 63. 122.
lagoda f (17. v., Istra, upor. slov.
f i lagot f), nelagod f (Vuk), praslav. apstraktum
na -oda (upor. sloboda, razonoda, v.) »udob-
nost, komotnosu. Pridjev na -;': lagoj (hrv.-
-kajk. i slov.) »rdav«, na -bn lagodan (Bara-
kovic) (ne-) »ugodan, udoban« = logeden,
lagoda
261
lajati
odredeno logyedni «zao« (Bednja), poimenicen
na -osi lagodnost (17. v.) (ne-), (sa ; mjesto
d prema dobrota, divota, ukr. i slov.) lagotan
= (sa g > h) lahoten (hrv.-kajk.). Denominal
logoditi (pri-), ulagoditi (Vrbnik). Ovamo za-
cijelo ime lickog plemena i sela u Lici (15.
i 16. v.) Lagodusici, na. -id od *lagodus, na
-us (v.). Rumunji posudise a logodl «spendere,
zaruciti«, s poimenicenim pridjevom z. r.
ina f = sa lat. sufiksom -entla > -inta
iinta »zaruke«, logodnlc »zarucnik«. Ru-
munjski Semantem je znacajan, razvio se iz
znacenja »convenire«, kakvo je u vrbnickom
statu tu: Krcane i otocane se jesu tilagodili
»nagodili«. Ie. veze nisu pouzdano utvrdene.
Korijen lag- mozda je u vezi s lat. langueo,
laxus, koji je dobro potvrden u ie. jezicima.
Prema Briickneru sadrzi korijen la- koji je u
ces. laska »ljubav, laskati (v.). Prema Schefte-
lowitzu je u prasrodstvu s lit. palugnas
»schmeichlerisch, gefallig«.
La.: ARj 5, 873. 7, 890. Mazurami 581.
Pletersnik 1, 496. Miklosic 159. SEW 1, 684.
Holub-Kopecny 198. Bruckner 305. Mladenov
268. WP e, 713. Zubaty, ASPh 16, 397.
Scheftelowitz, KZ 53, 257. Tiktin 921. Buga,
RFV71, 50-60. 464-471 (cf. LJb 3, 150 i
JE 3, 201).
laguc m (Brod) »(mlinski termin) dolnjak,
zrvanj«.
Lit.: ARj 5, 874.
lagum m (Vuk, narodna pjesma, 18. v.,
Kosmet) »1" podulji prokop ispod zemlje,
2° mina, 3 3 u brdu iskopani podrum za vino
(Srijem)«. Denominal na -ati lagimiati, -am
»minirati, dizati u zrak«. Radna imenica na
-diija lagumdiija m (18. v.). Balkanski tur-
cizam grckog podrijetla (tur. lagim < gr.
Xaycov »H6hlung«) iz vojnicke terminologije:
rum. laguni, bug. lagam, arb. lagern — lagam
(Gege), cine, laganie f, ngr. Xayov^ii.
Lit.: ARj 5, 874. Elezovic 2, 525. Miklosic
159. SEW 1, 685. Mladenov 268. Lokotsch
1288. GM 231. Matzenauer, LF 9, 186.
Pascu 2, 146., br. 691.
lahati, lakam impf. (Stulic, Dubrovnik)
(do-, iz-) »1° celeriter egredi, 2' brzo hoditi
uopce (podrugljivo), 3° pretjeravat!, 4' (refl.)
lakomiti se (Hercegovina)« prema pf. lahmiti
(se), -em (Barakovic) »uhvatiti, uzeti, zgra-
biti« = lahniti, -im (Vodice) (za- se) »nag-
nuti se, vinuti se, pasti«. U Vodicama s vari-
jantom a — e lehati (se), -sen pored -han
(objekti granu, okno, vrata, travu, dasku,
Z-, za-) »amo-tamo tresti, gibati, njihati«. Na
-alo tahalo m (juzna Dalmacija) »koji pretje-
ruje«; lehalo m prema f lehalica (Vodice).
Marticu lehati se znaci »draziti se«, Vuku na
-injati le(h)injati, Uhtnjam »camiti, carnati, ca-
minjati, -unjati«. U jednom pismu P. Bakica
(1539) 3. 1. sing. prez. loha »hoce, zeli« (su-
bjekt car): laha sinu na pomoc poci. Kako se
na torn mjestu laha moze prevesti i sa »hiti«,
ide zajedno sa lahati u Dubrovniku. Oscilacija
la-, le- upucuje na onomatopejsko postanje.
Zbog toga ide ovamo na -or (upor. iamor,
iagor) lahor m (19. v.) »tihi vjetric, povjetarce,
brise«, s denominalom Infioriti, -im (Vuk) =
(sa h > v) lavoriti.
Lit.: ARj 4, 214. 5, 875. 959. Ribaric,.
SDZb 9, 164. Ivic, JE 18, 319. PPP 5, 136.
laik m (16. v.) = lajik (Dubrovnik) »1°
svjetovnjak, 2° sluga fratarski, 3° idiota,
4° (kao internacionalna rijec) nevjest u zna-
nosti«. Ucen poimenicen gr. pridjev na - ixot;
Xa'iKoq (od Xaoc, »puk«) = lat. laicus > tal.
laico. Pridjev na -bsk la(j)lcki.
Lit.: ARj 5, 875.' DEL 2153.
laja f »ime crnoj ovci (Bruvno, Bosna,
Dobroselo, Lika), crnoj kozi (Bastaji, Daruvar)«.
Posudenica iz rumunjskog: rum. laiu »crn«,
slozenica) (pae) bucalae »crna usta«. Vjerojatno
ostatak iz govora srednjovjekovnih Vlaha u
nasim zemljama. Pridjev Idjast (ovca) (Dobro-
selo) »crn«. Na -in lajin m »ime ovnu (Kure-
lac)«, na -is ni, -isa laji'm, na -ica lajica »ime
ovci« (Vetovo, Pozega), na -ka lajka »ime ovci
(Kurelac)«, na -ko lajko m »ime konju«, hipo-
koristik na -o lajo »ime ovnu« (Istra, Kurelac),
na -can lajcan (Vetovo). Balkanska pastirska
rijec vjerojatno ilirotrackog podrijetla: arb.
laj. Taj pastirski naziv prosirise rumunjski
pastiri preko moravskih Valasa u ceski i
preko Moldavije u ukrajinski.
Lit.: ARj 5, 877. Deric, PPP 7, 23. si.
(cf. LJb 13, 161). Skok, ZRPh 36, 641. si.
Jokl, Unt. 172. 236. REW* 4806. GAL 235.
Miklosic 159. SEW I, 686.
lajati, -em impf. (Vuk, subjekt pas) (do-,
iz-, na-, o-, ob-, za-), sveslav. i praslav.,
»1° latrare, 2 D (preneseno na celjade, pejora-
tivno) brbljati, calumniare«, iterativ na -va-
-la javati, samo s prefiksima, prema pf.
lanuti, lanem (iz- se). Pridjevi na -av Vajav,
poimenicen na -be m prema -ica laja'OC
(ob-) prema lajavica (17. v.) = na -ka obla-
javka, na -ce lajavce n (Kosmet) »1° pseto,
2 D opako celjade«, na -ast Idjast. Postverbali
lajati
262
lak 2
laj, gen. laja (18. v., jedna potvrda, Kava-
njin) i laja f (Vetranie) nisu usli u jezik. Apstrak-
tum na -ei lavez pokazuje v mjesto _/' od *lajes,
koje nije nigdje potvrdeno. Ostale se izvede-
nice prave od dviju osnova laj- i lav-. Od prve
je jos radna imenica na -lac, gen. -aoca lajalac
prema f lajalica, upravo poimenicen part. perf.
akt. •— augmentativ na -otina lajotina (Istra)
= lajotina m, f = na -us (upor. gladus) lajus,
gen. lajusa (Istra). Na -ka lajka f (narodna
zagonetka) »nesto sto laje«. Od lav-: lav f
(16. v., Dubrovnik) = lava f (16.). Ti apstrakti
dobiveni su od lavez ispustanjem sufiksa -ei
Radna imenica na -tc lavac, gen. -vca (Stu-
lic) »brbljavac«, denominal na -iti laviti »brb-
ljati», deminutiv na -kail lavkati, -cem, od
lajati. Osnova lav- je samo hrv.-srp. Nastala
je zamjenom / > v kao u rukovet < *rukojet
i kao oscilacija u toponimima Lojisce za Lo-
viste (Dalmacija), Motajica za Motavica. U
nasim tekstovima pisanim crkvenim jezikom
lajanje znaci »zasjeda, busija«. Znacenje te
rijeci ocuvano je jos (na -kati) u ces. lakdra i
lakac u oba luzicko-srp. U nas je propala zbog
homonimije sa lajanje »lavez«. Balticke se
paralele razlikuju od praslav. time sto nemaju
rasirenja -ja-: lit. loti, lot. lat »lajati«. Ie.
korijen */a- oponasa zvuk. Onomatopeja je.
upor. lat. lamentare, kod nas internacionalna
rijec lamentirati.
Lit.: ARJ 2, 604. 4, 214. 215. 5, 876. 877.
878. 899. 927. 8, 381-382. Elezovic 1, 224.
Miklosic 158. 427. SEW 1, 686. 687. Holub-
-Kopecny 199. Bruckner 305. WP 2, 376.
Traminomi 148. Mladenov 271. Vaillant,
RES 22, 190. Scheftelowitz, KZ 56, 173.
209. Obnorskij, ZSPh 4, 260. Hirt, PBB 23,
334. GM 240. Bolsacq 550.
lajbac, gen. -pea m (Bosanska Krajina) =
lajbak, gen. -aka pored lajbac, gen. -aca (ZK,
Lika) = lajbic (Vodice) = lajbek pored -ec
(hrv.-kajk.) = slov. lajblec »prsluk, krozat
(Dalmacija), fermen«. Od njem. deminutiva
Leibel -- = fr. corset < lat. corpus > corps +
deminutiv -ittus > -et > krozat. Interesantna
je zamjena njem. deminutivnog sufiksa -el > -be.
Lit.: ARj 5, 877. Ribaric, SDZb 9, 162.
SEW 1, 717.
lajha f (glagoljski rukopis, 15. v.) »prijevara«.
Radna imenica na -ar lajhar (hrv.-kajk.)
»varalica«. Apstraktum na -arija laj harija f.
Denominali na -atilajhati, -am (15. v.) »varati«,
na -anti lajhariti, -im. Nalazi se jos u slov.
i ces. Od srvnjem. leichen, leichoere »isto«.
Lit.: ARj 5, 877. Miklosic 159. SEW 1, 686.
lajno n (Istra, cakavci) = lajan, gen. -jna
(15. v.) = lanje (gusklno ~, Miklousic, 1821),
sveslav. i praslav. *lajbno, »pogan (goveda),
balega«. Od juznoslavenskih jezika jos u slov.
i bug., u hrv.-srp. potisnuto od sinonima
balkanskog podrijetla balega (v.). Pridjev
lajnen (16. v., Dubrovcani). Prvobitno je prid-
jev na -bn poimenicen u m. i sr. rodu od ie.
korijena *lei- »mazati«, u prijevoju *loi- : *loi*
Ino »ono sto se slijepilo«. Upor. sanskrt.
loyale »lijepi se«, stprus. laidis »glina«, lat.
Umus »blato« i njem. Leim.
Lit.: ARj 5, 878. Miklosic 159. SEW 1,
687. Holub-Kopecny 201. Bruckner 306. Mla-
denov 269.
lajt m (ZK, ZU, Banija) = Idjt (slov., Bela
krajina) »velika vinska bacva«. Deminutiv na
-ic lajtic (Samobor) = /d/r/c (slov.). Od srvnjem.
Leite f, Leitfass.
Lit.: ZbNZ 17, 20. Pletersnik 1, 497. Skok,
ASPh 33, 364. Weigand-Hin 2, 52.
lak' m (japanski ~, kitajski ~, Sulek), inter-
nacionalna rijec koja je prodrla preko njemackog
u nase gradove u 19. v., = laka f (Marulic) <
tal. lacca »vrsta pokosta. od smole«. Podrijet-
lom iz sanskrt. laksa »naziv bezbroja kukaca
cocca ilicis, od cega se dobiva«. Sanskrtska
rijec je brojnik 100.000. U Evropu je doslo
preko perz. iakk, lak, odatle njem. Lack, a
odatle opet k nama. Slozenica lakmus m (Su-
lek) »crvenkasto-plava biljna boja« je njemacka
rijec koja sadrzi u drugom dijelu nizozemsko
moes = njem. Mus »kasa, jer se bilje svari 'u
debelu kasu da se dobije boja. Denominali
na -ovati lakovati . = na -irati lakirati.
Lit: ARj 5, 882.
Weigand-Hirt 2, 4-5.
Lokotsch 1295.
lak 2 (Vuk) pored lagak, sveslav. i praslav.
pridjev *lbgokb, »levis, facilis (protivno tefak,
v.)«, obrazovan sufiksom -tk (kao sladak),
od praslav. korijena hg- > lag-. U kompara-
tivu se gubi sufiks: laglji pored laksi, polaksi
i Marulicev prilog klanje (dva puta) < *lahnje
(s metatezom i gn > hn). Docetno -k u lak
nastalo je iz gk > hk. Deminucija je bogato
razvijena: na -altan > -an, -ahna lagahan
(15. v.) > lagaan ■> lagan, s apstraktumom
lagahnost f i prilogom poldgahno, na -ahat,
-ahta lagahat (16. v., cakavci), na -asan, -asna
lagasan (18. v.), na -bk lagacak, -cka (Vuk) =
(sa k mjesto g analogijom od lak) lakacak,
-cka (Kosmet), na -acak, ocka lagacak (Srbija),
na -uhan, -uhna laguhan (Vuk, Hercegovina =
lak 2
263
lakat
(sa hwi > n) lagun, na -uSan, -usna lagiisan
(Vuk) = lagiisan (ZK). Apstrakta na -yhi:
lagmja f (cakavski, takoder prezime, Istra) =
laginja (Vodice) »polaksanje, polastica« (pro-
tivno teginja, ZK) = stcslav. lagyiii, na -oca
lakoca (17. v.), na -ota potvrden u pridjevu
lakatan (olakotna okolnost) i u denominalu pf.
lakotiti (iz-, o-, ob-) prema impf, na -va-
izlakoclvatl, -kocujem, -civam (Dubrovnik,
Stulic); olakotan moze se tumaciti i od ola-
koc'an, -ena prema tn < en. Apstraktum na
-ina od komparativa laksina (17. v.) »lakoca« =
lahuna = (sa ks > kc) lakelna (15—17. v.).
Apstraktum na -si (upor. vlast) lakost f (iu
drugim slavinama) pored *last, koji je po-
tvrden samo u pridjevskoj izvedenici na -bn
lasan, lama, komp. laSnji (Kosmet) i u pri-
logu i lasc'u (Crmnica) »s lakocom«. Praslav.
korijen hg- poimenicen je na -be u lafac,
gen. lasca (Buzet, Sovinjsko polje) »drvca na
prednjem i zadnjem kraju samara da bi iz-
medu njih teret lakse i ljepse stajao«. Od
lak je lakac, gen. -kca (Crna Gora, Vuk) =
na -it latac, gen. -Ud »covjek brz na nogama«
(takoder prezime). Upor. komp. prilog laze =
lazj »lakse«. Od imenice *hga u drugim sla-
vinama u stcslav. lokatlvu Lbee nastadose (kao
u tribe = trijebe mije) ces. nelze i polza »korist«
(Obradovic) u crkvenom jeziku, u narjecjima
pridjev na -bn u sr. r. laz.no (u nimam ~ ZK,
cakavci 16. v.) »nemam vremena« = m mi
lazno (Cres, Krasic, Hrvatska) = lezno (Omi-
salj) = lozno (Dobrinj i na Krasu) = (Zo-
ranic) nalazno »na dokolici, na tenani«. Odatle
poimenicen sr. r. lazno (Istra) »otium«, m
pi. lazni (dva Dubrovcanina, 16. v.). Prilozi:
lako, lagano, polako, polagano, odatle na -lea
polakica (Kosmet) »sporo zensko celjade«,
deminutiv polagacko (Kosmet) = palacko, po-
polako, najlak, ponajlak, polagigano, polaga-
cice, lakom (Vuk Boka) »umalo«, slaka (ZK)
»jeftino«, odatle pridjev slak (ZK) »jeftin«.
Denominali: inhoativ na -nuti lagnuti, -nem
(ugarski Hrvati, Jacke) = laknuti, laknem
(Srbija, Sapcanin) »postati lakim« = (sa gn >
kn > hn, upor. lahka) odlahnuti pored odlaknuti,
odlakne = laknuti (Piva-Drobnjak) = (sa
hn > n) odlanuti, odlane. Denominal na -ati
tvori se od komparativa laksi: laksati, -dm
(18. v.) (o-, ob-, od-) = laksati prema itera-
tlvu na -va- -laksdvatl, -laksavam sa citavom
leksikologijskom porodicom oblaksaj, oblak-
salac prema -Ilea, oblaksavati, oblaksavalac itd.
i s postverbalom laksa f (18. v.) »oblaksava-
nje«, rasirenim na -lea olaksica (ob-, po-), (sa
ks > kc) lakcati, -dm (16. v.) pored oblakciti.
Pridjev lak kao prvi elemenat veoma je ra-
siren u slozenicama od sintagmi: lakonog
(Stulic), lakoruk (Sulekov neologizam), lako-
kril, odatle vila lakdkrilka, lakosrd (Srbija),
lakouzd, lakomislen, s apstraktumom lakb-
mislenost, lakouman, odatle lakoumnost, lako-
vjeran (18. v.), odatle lakovjernost. U baltic-
koj je grupi praslav. korijen hg- zastupljen
nazalnim infiksom i sa E mjesto b: lit. lengvas,
lengvus »lagan, spor, blag«, lot. liegs »lagan,
leicht«. Ie. korijen *leguh- nalazi se u arijskoj
i evropskoj grupi: lat. levis. Prema gr. fkayvc,
predstavlja hg- nisticni prijevojni stepen.
Praslav. je inovacija dodatak sufiksa -ko prema
sufiksu -to u arb. leh, lehete »isto« i njem.
leicht, sanskrt. raghii- »lak, brz, neznatan«.
Prilog polagano izgledao je Mlecanima karak-
teristican za nase Hrvate iz Dalmacije. Odatle
polegano u sjevernotalijanskim narjecjima, jed-
nako kao i greben za skolje. U Dubrovniku
olaksati zamijenjen je romanizmom iz starog
dalmatskog od(d)llbati < *adlevlare > fr.
alleger.
Lit.: ARj 3, 627. 5, 878. 873. 874. 875.
882. 891. 884. 887. 931. 7, 371. 413. 8, 382.
383. 385. 554. Mazuranic 586. Mileticy. SDZb
9, 407. Vukovic, SDZb 10, 390. Elezovic
1, 352. 355. 357. 2, 97. Maretic, Savj. 11.
Vusovic, NJ 1, 118-119. ASPh 11, 448.
Tentor, JE 5, 212. Ribaric, SDZb 9, 163.
Miklosic 163. SEW 753. Holub-Kopecny 201.
Bruckner 293. WP 2, 426. Trautmann 158.
REW 6633. ' Gorjajev 183. Lewy, IF 32,
163. Osthoff, IF 4, 270. 27, 169. Mikkola,
RSJ 1, 16. Hujer, LF 42, 21-23 (cf. JF 3,
227. RSI 8, 291). Boisacq 238-239. GM
239. Zubaty, NR 10 (cf. Ub 12, 290). WP 2,
427.
lakat, gen. lakta m (Vuk) = lakat, gen.
lakta (Kosmet) = lakat (ZK) = (sa meta-
tezom) latak, gen. -tkd (18. v., Martie), balto-
slav., sveslav. i praslav. *olkUb, po deklina-
ciji i, »1° naziv za dio tijela, nr\jv<;, 2° naziv za
primitivnu mjeru duljine«. Na -be laktac
»1° biljka, polj. lokietka, 2° Laktec, hrv.-kajk.
toponim (Zagreb)«. Na -ar laktdr, gen. -ara
(Brae) »vise vrsta gusjenica, njem. Spanner«.
Na -a! toponim Laktasi (Bosna); od sintagme
dolaktas m »kozuh s rukavima samo do lakta«.
Prilog u vezi: udarati laktom lakomice (mjesto
-kto-). Denominal na -iti idaktiti (ruke u
dzepove} (Vuk, narodna pjesma) »svezati ruke
po laktovima«. Slog la- nastao je po zakonu
likvidne metateze. Upor. polj. lokiec, rus. lo-
kotb. Balticke paralele pokazuju dvije vrste ie.
korijena, oik-: lit. uolektls = lot. uolekts, stprus.
woltis pored stpms. na n alkunis = lit. alkiine
lakat
264
laia 2
= lot. elkuons elks. Rasirenje na H u baltickoj
grupi doslo je na osnovu na u. Ista osnova
bila je rasirena u praslav. na /, kao u lat.
cap-ut, gen. -Ms. Tog rasirenja nema ni u
jednom drugom ie. jeziku. Balticko rasirenje
na n nalazi se jos u gr. coXevti »lakat« pored
a\a^, lat. ulna, stir. = uilenn, got. oleina,
stvnjem. elina, nvnjem. Elle, arb. Here, arm.
ein »Riickgrat« pored olok' »Schienbein«. Pra-
slavenska je inovacija izolirana. Mladenov
uporeduje jos iz altajske jezicne grupe arsin,
koje dolazi kod nas kao turcizam za mjeru
duljine. Ie. je korijen *elei-, *lei- »savijati«,
koji se na prijevojnom stepenu *el-, *ol ra-
siruje formantima u, k, g, t. Isti korijen na-
lazi se u lanita f pored lanito n < praslav. *ol-
nita, »obraz, jagodica«, koje se nalazi u stcslav.,
rus. i kod nas u tekstovima pisanim crkvenim
jezikom.
Lit.: ARj 2, 604. 5, 882. 887. 891. 919.
Elezovii \, 352. Miklosic 221. SEW \, 689.
Holub-Kopecny 209. Bruckner 311. ZSPh 4,
216. Vasmer, RSI 6, 177. Mladenov 269.
Trautmann 202. WP 1, 157. Loewenthal,
ZSPh 7, 407. Scheftelowitz, KZ 54, 244.
Boisacq" 555. 1081.
Lakijan m pored Jakijdn = Lakjan (Sipan),
dubrovacki otocic u elafitskoj grupi, =
Lichignana (prema raznim grafijama u his-
torijskim spomenicima) < kllat. *Liciniana (pod-
razumi insula ili villa), poimenicena pridjev-
ska izvedenica z. r. na -anus od rimskog gen-
tilicija Licinius. Ide kao dalmato-romanski
toponomasticki ostatak (k pored i kao u ki-
mak, v.) u red dalmatinskih toponima iz
rimskog perioda kao Ugljan, Znjan, Bibinje.
Upor. u juznoj Francuskoj Lezignan, u Sirmi-
umu Thermae Licinianae i u Istri Liznjan =
tal. Lisignano di Pola.
Lit.: Jirecek, Romanen 1, 61. Skok, Slav.
229-233.
lakora f (Ston) »1° tvrdi vrh na mesu,
2° kao kozica od sama mesa«. Augmentativ
na -ina lakorina f »opnica oko misica i zlijezde,
praeputium (Dubrovnik, Ston)«, sa deminu-
tivom na -tea lakorinica »isto«. Posudenica iz
arb. lekure = likme — Ikur f (Skadar) »Haut,
Fell, Leder, Baumrinde, Schote«.
Lit.: ARj 5, 889. GM 236.
lakrdija f (Vuk) = lakardija (Dubrovnik)
»1° (pejorativno) besposlica, trice, sala, 2°
(danas, tako vec kod Suleka) dramatski komad
zvan farce, njem. Posse, Possenspiel« = la-
- krdija (Kosmet, Skoplje) »(neutralno) rijec
(lakrdija starinska)«. Na -as lakrdijas, gen. -asa
(Vuk) »koji zbija sale«. Prezime (muslimansko,
Bosna) na -ic Lakrdic. Denominal na -isati:
lakrdisati, -isem »zbijati sale« = lakrdisat
(Kosmet) »1° (neutralno) razgovarati o ozbilj-
nim stvarima, 2° zabavljati se razgovarajuci«.
Balkanski turcizam onomatopejskog podrijetla
(tur. lakirdi, od onomatopeje lak-, s kojom
upor. ngr. Xakw »govorim« i nase lajati te
tur. lanl-da-mak, »govoriti«, obrazovane su-
fiksom -di) yl terminologije obicnog govora:
bug. lakardija, arb. /a&era?7'»Unterhaltung«, ngr.
Xcwpifitov — ^axepoiov.
Lit.: ARj 5, 882. 891. Elezovic \, 353.
Lokotsch 1297. Deny §§ 850. 858. Mladenov
269. GM 236. SEW 1, 687.
laksiti (subjekt sunce) u izrazu sunce laksi
»ide blize zapadu«. Potvrda iz Podunavke
(1848). Valjda se govori na istoku.
Lit.: ARj 5, 891.
lal (Vuk, narodna pjesma) indeklinabilni
pridjev, epitet uz papuce, rasiren na -li laleli,
takoder indeklinabilni pridjev i epitet za
istu obucu (hercegovacka narodna pjesma) '»sa-
ren, sarenkast« pored lala »saren« (narodna
pjesma hercegovacka). Mozda srodno sa al
(v.). Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
la'l > tur. lal »rubin, crven«).
Lit.: ARj 5, 892. Miklosic 160. SEW 1,
687. Matzenauer, LF 9, 187.
lala' f (17. v., Dubrovnik) = lale, gen.
-eta n (18. v., Vuk) »1° tulipan« = lala, gen.
lale (Kosmet) »2° otac, 3° (metafora) ime
sto ga starije musko daje mladem 4° svaki
covjek« = bijela lala »mlade zensko u govoru
s mladim«. Pridjev na -in laltn, f -ina (Kosmet).
Deminutiv na -ica lattea »tulipan«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. lala >
tur. lale »tulipan«) iz terminologije srodstva,
ovdje prema cvijetu: rum. lale »tulipan«,
lalea, bug. lale, arb. lale-a »pere, oncle«,
lalo-ua m »Vater, Grossvater, Vatersbruder,
stariji brat«, cine, lala »ujak«, Illee »tulipe«,
ngr. X&Xzq »tulipe«.
Lit.: ARj 5, 892. 893. Elezovic 1, 353.
Miklosic 160. SEW 1, 688. Lokotsch 1300.
Matzenauer, LF 9, 187. Pascu 2, 146., br.
689 i 690.
lala 2 m (Vuk, narodna pjesma) u vezi lale
i veziri »dvoranin«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. > tur. lala »major-
lala 2
265
lampa
domus«) iz dvorske terminologije: bug. lala,
arb. lale, ngr. k&Xac, »gouverneur«.
Lit.: ARj 5, 892. Miklosic 160. SEW 1,
688. Lokotsch 1269. GM 236. Pascu 2,146.,
br. 689.
laloka f = laloga (16. v., jedna potvrda) =
laluka (Vrancic) = lahka (Vodice, ZK), sve-
slav. (osim bug.) i praslav., »celjust, vilica,
kosijer kao dio tijela, 2° (dio rude) jezicac
kojim se svrsuje ojic (Vodice)«. Pridjev na
-bn lalocan. Sufiks i znacenja variraju u sla-
vinama. U svim znaci »neki dio tijela*. U ie.
jezicima ne nalazi se refleks koji bi posvema
odgovarao. Bruckner i Machek pretpostav-
ljaju udvojenu osnovu od lokati (v.). Matze-
nauer uporeduje sa holandeskim lei f »lobulus«,
letten pi. »Kehllappchen der Hahne«.
Lit.: ARj 5, 893. Ribaric, SDZb 9, 162.
Miklosic 160. SEW 1, 688. Holub-Kopecny
198. Bruckner 306. Machek, LF 52, 109 -
110 (cf. Ub 11, 465). Matzenauer, LF 9, 187.
lama f (Budva, Dubrovnik, Crna Gora)
»1° pleh, tenece, lim, 2° karika, pavta na
puski (Crna Gora), 3° tenecni = limeni sud
za kameno ulje, petroleum, 4° turpija, pila
(Istra)«. Radna imenica na -ar < -arius lamar
(Cavtat, Dubrovnik, neologizam, 19. v.). Na
tal. -ino < lat. -inus lamin, gen. -ina m (Ra-
cisce) »posuda za vodu«. Od tai. francuzizma
lama < fr. lame < lat. > tal. lamina = lomnd,
nepoznatog podrijetla. Odatle ngr. deminutiv
Xauva xov xoutpexioij »canon de fusil« > arb.
lanini f > nanul = navit (Gege) »Flintenlauf,
Pistollenlauf«. Ovamo ide I'ima f (Vuk, Lika)
»karika, pavta, lama«, lim m (18. v., Vuk,
danas opcenito u knjizevnom jeziku, Dalmacija,
Pavlinovicj narodna pjesma) »pleh,tenece«. Prid-
jev na -ov liniov. Radna imenica na -ar: limar,
gen. -ara (Dubrovnik, Cavtat) »spengler«.
Denominai nalimati, -am pf. (narodna pjesma)
»okovati limom pusku«, odatle nalimanka (na-
rodna pjesma). Dva se problema postavljaju
kod ovih varijanata. Zbog cega prijelaz iz
femininuma u maskulinum? Vec je Budmani
ispravno istakao zagonetku a > t' u naglasenom
slogu. Ta zamjena sjeca na dalmato-romanski
prijevoj tipa Kimp < campi (Krk), linp <
lampa. Za nj nema potvrde u lamina. Prema
dumna > duvna < domina ocekivali bismo mn
111 vn, kad bi lim bio dalmato-romanski osta-
tak; v. landa.
Lit.: ARj 5, 894. 6, 93. 94. I, 419. Budmani,
Rod 65, 164 GM 231. SEZb 13, 185. Matze-
nauer, LF 9, 187. REW* 4869. DEI 2155.
2156.
lamariii, gen. -ina (Perast) [< mlet. la-
marin »lim, pleh« < lat. lamlnaj.
Lit.: Brajkovic 16. Pirana 498. Rosamani
523.
lamba f »zlijeb na stupu u koji ulazu daske
od hambara (Slavonija?)«. Denominal na -iti
lambiti, -im »graditi lambu«, zalambiti dasku
na krovu (Radevina). Balkanski turcizam
(tur. lambd) iz terminologije gradevinarstva r
rum. lamba »Einschnitt, Falze«.
Lit.: ARj 5, 894. Lokotsch 1303.
lambik (17. v.) = lamblk m (Rab, Buzet,
Sovinjsko polje) = linbik (Bozava) »kotao za
pecenje rakije«. Evropski arabizam (ax.'anblq)
upravo grckog podrijetla (d|xfk|, gen. - txoc,
»posuda«); /- je ostatak arapskog clana koji se
jos vidi u tal. alambicco (13. v.) pored lambicco,
limbicco.
Lit.: ARj 5, 894. Kusar, Rad 118, 22.
Cronia, ID 6, 113. REW 3 442. DEI 105.
lamb ura f (Prigorje, Posavina) »lonac u.
kojem se kiseli (grusa) mlijeko«. Usp. Idbura.
Lit.: ARj 5, 894.
lamentat se, -am impf. (Bozava), od
lat. > tal. lamentare, internacionalno na
njem. -ieren > -irati lamentirati, -entirdm
(hrvatski gradovi) = lamantirati (sjeverni ca-
kavci).
Lit.: ARj 5, 893. Cronia, ID 6. DEI 2155.
lamnja f (Vranja) »1° azdaja sto jede ljude
(Leskovac), 2° riba koja je progutala Jonu
proroka« = lama f (16. v., jedna potvrda,
m < mj nejasno) »vjestica, coprnjica«. Bal-
kanski grecizam (gr. Xa^iia > lat. lamia
»pesce vorace«, od XauoQ, > tal. /am/m/m):
bug. lamia, arb. lamje »Gespenst«.
Lit.: ARj 5, 894. Miklosic 160. SEW \
688. Mladenov 270. Boisacf 553-554. DEI
2155. Vasmer, GL 88.
lampa f (Dubrovnik, Cavtat, Cilipi, Rab,
Korcula, sjeverzapadni krajevi, Hrvatska, ZK)
= slov. lampa = lanpa (Dubrovnik) =
bug. lamba (< ngr.) »svjetiljka na petrolej,
fenjer«. Deminutiv na -ica la-npica. Od njem.
Lampe ili tal. lampa < fr. lampe. Ovamo
hrv.-kajk. i slov. lampdsm < madz. lampas <
gr. ka^nac,. Pridjev na -in lampin. Augmen.a-
tiv na -ina lampina (Istra). Obje od lat. lam-
pada (upor. mlet. Idmpedd) = tal. lampada
< ngr. Xa|XJT&6a < stgr. Xaujrdc,, gen. -na-
lamp a
266
lanca
80c, koje je balkanska rijec: lambada f (u
crkvenom jeziku, bug.) »kandilo, svjetlost
u crkvi«, lampada (18. v.) »isto«. Upor. arb.
llambadhe = tal. deminutiv na -ina lanpa-
dina f (Dubrovnik, Cavtat) »elektricna svje-
tiljka«. Denominai na -ati lampati, -am impf.
(16. v., Sibenik) = liinpati (Dubrovnik) =
lampdt (Bozava, Rab, Mah'nska, Pag, Hvar) =
lanpat (Bozava, Cres), krckoromanski lanpua
»sijevati, lampeggiare«, part. perf. kao pridjev
zldmpan (Rab) »vjetrenjast«. Od kslat. >
tal. lampare. Postverbal lamp (Vetranie) =
lanap, gen. Idnpa m (Dubrovnik, Cres) =
lanp (Bozava) = lamp (Hvar: lamp oka »tren
oka«) »blijesak«. Odatle deminutivni toponim
Ldmpii (rt, Hvar). Odatle na -avica prema
sijevavica: lanpavica (Potomje) »isto«. Ovamo
jos toponim Lampesa f (Hvar, uvalica iza Gra-
cisca prema Starom Gradu), koji sadrzi mozda
lat. pridjevski sufiks -tcea (se. vallis}. Ako
je tako, taj je toponim dalmato-romanski
leksicki ostatak.
Lit.: ARj 5, 894. 896. 899. Pletersnik 1,
498. Kusar, Rad 118, 20. 25. Zore, Rad 114,
234. Crania, ID 6. Miklosic 160. SEW 1,
689. Mladenov 270. REW 4870. GM 232.
Banali 2, 200. DEI 2156. 2157. 2158. Vasmer,
GL 88.
lampuga f (Dubrovnik, Zore) = lampuga
(Muo) »morska riba stromateus iiatola«. Od
lat., cf. lampuga (Nizza), lambuga (Tarent),
sic. alampuca, lampuca (Napulj), prema Bat-
tistiju od gr. pridjeva Xaujtaooijxoc, »che ha
fiaccole«, od Xaujictc,, gen. -dSoc,.
Lit.: Zore, 50, 524. Skok, ZRPh Tud. 12.
DEI 2159.
Ian, gen. Idna m (Vuk)., ie., baltoslav., sve-
slav. i praslav. (*hm>), »linum, ceten, predivo«.
Pridjevi na -en: stcslav. hnem, = lanen (ta-
koder i u drugim slavinama), na -ov lanov
(17. v.). Deminutivi na -bk: lanak, gen.
lanka (ugarski Hrvati) »1° Ian, 2° nekakva
trava koja raste po njivama (Kosmet, takoder
toponim A «, na -ne lancac — na -cic lancic
»biljka linaria« = na -ika lanika »1° isto« = na
-uga lanuga = slozenica (od hnbni) lanilist. Na
-ika lanika (17. v., Barakovic) »2° laneno platno«.
Na -ar lanar, gen. -ara m prema f lanarica
»covjek, zena, koja se bavi lanom«. Slozenica
od sintagme lanprelja f (dubrovacka poslo-
vica, i danas). Glas a je nastao iz palatalnog
poluglasa b. Ostaje i u deklinaciji, jer je kod nas
moguca pocetna grupa In, ali upor. ces. i
polj. len, gen. Inu, rus. len, gen. Ina. Madzari
posudise len, lenaros. Poluglas 6 nastao je iz
f j kako se vidi iz baltickih usporednica: lit.
linai = lot. lini »Flachs«, stprus. Unno. U
drugim ie. jezicima i je u prijevoju duljine
f: lat. h'num, kimr. Ilin, arb. // - nl, gr. Xivov,
stvnjem. h'n, nvnjem. Leinen. Refleksi se
nalaze samo u evropskoj grupi, ne u arijskoj,
kako bi se ocekivalo prema tvrdenju da ta
kulturna biljka potjece sa Istoka, .iz mocvara
nilskih, iz Araxesa, Phasia itd. Machek je
stavlja u pred-ie. supstrat, s podrijetlom sa
Istoka kao konoplja (v.).
Lit.: ARj 5, 895. 899. 896. Elezovlc 1,
354. Miklosic 178. SEW 1, 754. Holub-Ko-
pecny 202. Bruckner 295. Trautmann 162.
WP 2, 441. Mladenov 212. Machek, LP 2,
158. Boisacq 582-583.
lanac, gen. -nca m (17. v., Vuk) = lanac,
gen. lanca (ZK) »1° veriga, catena, 2° (mjera
za povrsine) jutro, ral f, dan (oranja), jugerum«,
bug. lanec. Prvo znacenje dolazi u sjevernim
slavinama sa sufiksom -uch ces. lancuch, polj.
lancuch. Madzari posudise lane u oba znacenja,
Rumunji lant, deminutiv lantisor, -usor, lantui
»fesseln« u znacenju 1° pored cega i lancuh,
-ug »veriga«, zacijelo iz poljskoga. Znacenje 2°
stoji zacijelo u vezi sa ces. Ian i polj. Ian »od-
redena povrsina zemlje«, ukr. i rus. Ian
»Ackerland«. Rumunji posudise i taj poljo-
privredni termin Ian, pi. lanuri »Ackerfeld«,
deminutiv lanisoard, iz cega izlazi da je posto-
jala i u juznoslavenskom. Oblik lanac je prema
ces. Ian ocit deminutiv na -tc, odatle novi demi-
nutivi na -bk lancek (hrv.-kajk.), na -be lancee
(18. v., hrv.-kajk.) = na -cic lancic (Vuk,
17. v.) »verizica«. Postoji i toponim Lancug
(Mohac). Znacenje 1° Miklosic objasnjava
sa srvnjem. Ian, lanne »veriga« i stcslav. Ianb-
cugt. Zbog docetka -cugl, koji se nalazi i u
biocug i be/enzuke, Budmani pomislja na tursko
vrelo. Tada dakako ostaje neobjasnjena osnova,
osim ako se ne misli na ispadanje be- u belen-
zuke, za sto nema objasnjenja. Uzimlje se u
pomoc i njem. slozenica *lannzug, koja nije
potvrdena kod Nijemaca, nego kod Slavena,
ako je supozicija ispravna. To bi bio izoliran
slucaj kod slavenskih germanizama; lan(ri) u
znacenju »Ackerfeld« tumaci se kao posudenica
iz njem. Lehen. To tumacenje ne objasnjava
e > a.
Lit.: ARj 5, 895. Miklosic 160. SEW 1,
686. Holub-Kopecny 199. Bruckner 306. Mla-
denov 270. Jagic, ASPh 3, 751. Tiktin 888.
lanca f (Lastva) »1 ° koplje, sulica, drvo na
kojem stoji zastava, 2° (metafora) Iantina, 3°
mala lada (Kacic)«. Tal. deminutiv na -etta <
lanca
267
lani
vlat. -itta, lanceta (Potomje) »silo«, upor.
polj." lanca = lanca (17. v., Bozava, Du-
basnica) »koplje, sulica, ostilj na kojem su
osti« = slov. lanca »Lanze«, upor. ces. lance =
(a > o) lonca (Ugljan) »drzak od zastave« =
slov. -lonca (1607). Starija posudenica je
stcslav. Icsla = rus.-cslav. luha, lusca sa an
pred suglasnikom kao u sanctus > sut. Od
lat. lancea > tai.'lancia, lama, prema Battistiju
iberskog podrijetla, upor. gr. K6y%r\. Rijec je
zapadnoevropska, njem. Lanze, engi. lance,
ngr. ^ayxia.
Lit.: ARj 5, 896. Crania, ID 6. Pletersnik
1, 499. 530. REW* 4878. Uhlenbeck, PBB
26, 302. Hirt, PBB 23, 334. Boisacq 586.
SEW 1, 740. DEI 2160. 2165.
lancana f (Rab, Bozava) = lancana (Ra-
cisce) »(brodski termin) konop za vezivanje
velike lade«. Od tal. alzaia »fune in cui si
trascina una barca contra la corrente d'un
iiume«, sjeverno-tal. anzana = (sa srastenim
clanom) lanzana, pridjevska izvedenica na
-arius helciaria (se. funis), od lat. helcium od
gr. t,Xma »vucem«, unakrsteno sa *altiare >
tal. alzare i sa / > n kao u montone < multane
i promjenom sufiksa -ara > ana.
Lit.: Kusar, Rad 118, 23. Crania, ID 6.
REW* 4099. DEI 148.
lanci, gen. lanaca m pi-. (16. v., Dubrovnik,
uz Alemani, u maskerati). Od njem. Lands-
knecht (15. v.), kracenjem preko tal. lamo <
lanzichenecco (16. v.).
Lit.: ARj 5, 896. DEI 2165.
landa f (17. v., Mikalja, Belostenec, Stulic,
Kavanjin: jedna mala landa kruha; Fuzine:
landa kruha) »kriska, filja = hvjela = hvila,
iila, rezanj«. Deminutiv na -ica landica (Istra).
Denominai na -ati landoti, -dm impf, »dijeliti
na lande«, iterativ na -va- razlandavati »cije-
pati na dijelove«, apstraktum na -anje landanje
n. Upor. u Bergamu terra lameda, len lamed,
od lat. lamina; landa je, prema tome, ako je
ispravno ovo uporedenje, dalmato-romanski
ostatak od lat. lamina prema tipu disimilacije
m - n > m - d. Moguce je i unakrstenje s
istoznacnim klunda < columna > tal. colonna.
V. lama i lima. Nalazi se jos u arb. lande
»Scheibe, Schnitte«.
Lit.: ARj 5, 896. REW 4869. GM 336-
237. Matzenauer, LP 9, 187.
laudati, -am impf. (15. v., Marulic, Vuk)
»tumarati, vrljati« = landoti se (Dubrovnik)
»hoditi bez potrebe po zimi«. Rijec landiste <
plandlste (v.) (Crna Gora) izgubila-je p zbog
unakrstenja s tim glagolom. S umetnutim r
poslije dentala landrat, -am (Kosmet) »tuma-
rati«, u Frankopanovoj Trumbiti (Gradja 8,
228): (svecenici) landraju (s puskam i oruz-
jem). Na -avac, gen. -avea landravac (ZK)
»lutalo, Herumschlenderer«, slandrdt (ZK)
»zgaziti«. Drugo znacenje imaju: landdt, -am
(Kosmet) (sas svecom, subjekti resa, kosulja,
rukavi) »leprsati se, lelujati se, ici onako amo-
tamo, da se zbog vjetra odjeca leprsa«, landoti
s kin (Vodice) »vladati nekim, drzati nekoga
na uzdi«, landoti se »vladati se« (Vodice) i
landati, -am (objekt dijete, Dubrovnik) »biti
po straznjick.Usp. i landati, -dm impf. (18.
v., Vuk) (iz-} »svasta govoriti, brbljati«. Prid-
jev na -av: landav (Vuk) »garrulus«. Na -arati
landarati, -dm (Vuk) »garrire«.
Lit.: ARj 5, 897. Elezovic 1, 334. Krcek,
ASPh 31, 626. Ribaric, SDZb 9, 162.
landra f (Vuk, Srijem) »tanka kozica na
salu« = lantrnja (hrv.-kajk.) »isto«. Od madz.
lanterna.
Lit.: ARj 5, 897. Strekelj, DAW 50, 36.
hindi in, gen. -ina m (Brusina, Dubrovnik,
Cavtat, Konavli) »ardea cinerea, ciconia nigra,
Schwarzer Storch, roda«. Zacijelo od tal.
ardea (15. v.) < gr. epcoStoc, > roda, germ.
haigiro > tal. alrone, fr. heron, sa srastenim
clanom i tal. deminutivnim sufiksom -ino <,
lat. -Tnus i umetnutim n pred dentalom. Na"
zalost nema potvrda za to izvodenje u talijan-
skom. Cini se da ide ovamo i sakrta = saketa
»ardea purpurea«, na -ar saketar »circus aeru-
ginosus«, ako je izopaceno tal. sgarzetta,
scarzetta, arzetta < spanj. garza i tal. demi-
nutivni sufiks -etta < lat. -itta.
Lit.: ARj 5, 897. Zore, Tud. 12. Hirtz,
Aves 251. DEI 278.
lani (ZK) = lani - lani (Kosmet) =
lani (Dubrovnik) = lanih pored lanik (Crna
Gora, -ih mjesto -j po analogiji genitiva
plurala) = lane pored lane (Istra, analogijska
zamjena lokativnog -/' sa -e), praslav. prilog
(*olni < ie. *ol-nei) »anno elapso«. Pridjev
na -ski lanski — lanjski (nj mjesto n kao u
stranjski, v.) = lanjski pored Idjnski (Kosmet)
(i u drugim slavinama). Kao onomadne »ovih
dana« moze taj lokativ dobiti preda se i \Be-
rnenski instrumental bnomlani »pred dvije
godine«. U Kosmetu poldni. Slog la- nastao je
po zakonu likvidne metateze. Upor. polj.
fora. Prema Meiliem slozenica je od zamje-
tani
nickog korijena *al-, *ol- (upor. lat. alius)
»onaj« i od imenice *en »godina« kao lit. pernai
paralelno sa gr. Jiepuoi. U prasrodstvu je
s lat. olim.
Lit.:' ARj 5, 900. Elezovic I, 352. 2, 97.
Miklosic 221. Holub-Kopecny 210. Bruckner
312. WP 1, 84. Trautmann 1. Mladenov 270.
Meillet, Zbornik Hrusevskoga, 1928. (cf. RES
9, 131). Rozwadowski, IF i, 268.
lanta f (Buzet, Sovinjsko polje) »1 ° sta-
klena ploca, 2° krilo od prozora«. Sa srastenim
(aglutiniranim) clanom od tal. anta = furl.
ante i »stipite della porta o della finestra«,
mlet. lanta < lat. ames, amite, bolje anta f,
Ovamo intela f (Dubrovnik, Zore) »staklena
vrata, obicno dvostruka«. Upor. tal. deminutive
na Korsici antula, antila (Irpino, Kampanija)
»Flugeltur«. Glede an- > in- upor. intijerna
(v.), linterna (Kalabrija), incefo; intela je
zacijelo iz dubrovacko-romanskoga. Lat. antae
je prema Ribezzu pred-ib. rijec, koja stoji u
vezi sa ocv-touxh (Sicilija, Tarante) »pali, pa-
lizzata«. U vezi je s torn osnovom lat. ter-
min antemna »trave della vela«, koji se
ocuvao bez asimilacije sufiksa -mna u dubro-
vackom otijemna (Vetranie), inace u ostaloj
Dalmaciji s asimilacijom mn > nn, koja je
vec latinska antenna (internacionalno), sa sras-
tenim clanom Iantina (16. v., Dubrovnik,
Mljet, Racisce) = Iantina (Bozava, Cres,
Budva, Lepetane) < tal. I'antenna — lantena
(Istra, 17. v.), deminutiv na lat. -ellus > -el
Iantine (Bozava). Ovamo ide i izvedenica na
lat. -aus od deminutiva na -icellus: lantizo,
gen. -zala (Mljet) »1 ' zadnji kraj jedra uz
lantimi, 2° vrh Iantine«, punta od lantizala.
Slog -ni- ispao je zacijelo zbog kracenja i
disimilacije.
Lit: ARj 9, 170. DEI 217. REW 419.
492. FEW 87. Rohlfs 415. Ribezzo, Onomas-
tica 2, 44. Skok, Term. 1. Macan, ZbNZ 29,
213. Cronia, ID 6, 113.
lantisk m (Rab, Bozava, Molat) = (za-
mjena docetka -isk domacim sufiksom) lantic
(narodna pjesma istarska, an < en upor.
Idncun) »trislja, pistacia lentiscus«. Od tal.
lentisco, lentischio < lat. lentlscus, mediteran-
skog podrijetla.
Lit.: Kusar, Rad 118, 18. Cronia, ID 6.
REW* 4982. DEI 2202.
laor m (narodna pjesma, Petranovic) =
laur (16. v.) = lavor (18. v., takoder slov.),
odatle na -ika lovorika, = lovor, gen. -ora
(16. v., dalmatinsko primorje), odatle lovorika
= lovorika (Lastva) »vrsta grozda elipticasta
zrna, ni bijela ni crna«; Pod lovoriku (ribarska
posta, Muo). Taj oblik je postao danas opce-
nit u knjizevnom jeziku. Pokazuje veliku lek-
sikologijsku porodicu: deminutivi lovorac, gen.
-orca, lovorak, gen. -orka (16. v.), lovorcac,
lovorcic, lovoric. Pridjevi na -ov lovorov,
poimenicenje lovbrovina, na -hn > -an lovo-
ran (16—18. v., gaj, kruna, drvo, vljenac),
poimenicenja lovbrnica (Vuk) » 1 ° plod, 2°
vijenac«, toponim Lovorno; lavorasi, lo-
vorav, lovorikov, lovorikovina, na -bsk lovorski.
Na -ik lovorik. Na -iste lovoriste. Na -je Idvorje,
Lovorlcje (Risan). U pastorali licna imena
Lovorko m prema f Lovorka. Odbacivanjem
pocetnog /- shvacenog kao romanski clan,
proteza /-: javor (dalmatinski pisci, Ranjina,
Lucie, Kuhacevic), odatle javorika (16. i 18.
v., slov.), javornica (Sulek) = (v > b) lobb-
rika (18. v., pisac Bosnjak) = lovarika f
(Belostenec, Stulic), odatle lovariste, pridjev
lovarican = (stezanje, haplologija ovo > o)
lorika (18. v., Tivat) pored rolika (metateza,
ibidem), toponim Lorojk (Spic) < *lovorik =
lavrika (Vodice, Istra, upor. bug. pridjev
lavrov od lavar, upor. rus ; lavr). Ovamo
mozda lavranke (Primorje, Sulek) »tresnje«.
Postoji jos nejasno lavra (18. v., upor. lafra
u Kalabriji), jer se moze shvatiti, kako is-
pravno kaze Budmani, kao Lavra (v.), pridjev
lavrov (Milicevic). Sa a > e levorlka (Muo), le-
vornica. Sa v > g preko y (upor. ajdguru u juz-
noj Italiji) jagorika (Cres) = (sa d-) davorika (ni-
je potvrdeno u narodnom govoru, nego kod mo-
dernog pisca; ne zna se gdje se tako govori).
Sa lat. sufiksom -etum, koji odgovara znacenjem
nasem -ik ili -iste lat. lauretmn > Lovret
(Split, takoder za tal. Loreto kod Belostenca),
na lat. -iana Lauriana > Lovran (Istra).
Kako je oblik javor homonim sa javor »drvo
acer«, Kacic upotrebljava gusle lavorove mjesto
gusle javorove. Ovamo ide jos slozenica lorber
(Belostenec, Stulic) = slov. lober = labor
(ZK) = (disimilacija r — r > m — r) lumber
(istrocakavski) = lumber (Rijeka) = lombra
(slov., Prekomurje) = (isto snj — r) slov. lojber
< stvnjem. lorberl, nvnjem. Lorbeer, koje je
u drugom dijelu prevedenica od lat. sintagme
laurl bacca > tal. orbacca, odakle opet una-
krstenjem njem. Lorbeer i talijanske rijeci slov.
lorbek, gen. Urbega m. Ishodiste je lat. laurus,
koje odgovara gr. Saupefa, a koje je opet prema
Battisti-Alessiju u vezi s mediteranskim *dauru-
pored *tauro- »pecina, brdo« (upor. panonski
toponim Taurunum, danas Zemun, perz. Tabn's
< Taurus), tal. allbro (al- od srastenog clana
laor
269
Lapad
krivim rastavljanjem la laurus), lavor (Parma,
Milano), lovere, lavoro (Marche), u juznoj
Italiji bez / ajdvuru, ajouru, ajdguru < *allau-
rus. Upor. toponim Laurentum u Laciju. Ri-
jec laurus je pripadala i balkanskom latinitetu
kako se vidi iz arb. lar (Zatrebac, Ulcinj)
pored lari i luvart (posljednje posudenica iz
hrv.-srp. lovarika, i < sufiks -ia).
Lit: ARj 2, 318. 4, 498. 499. 5, 900. 928.
925. 930. 929. 6, 133. 166. 170. 217. 7, 157.
Pletersnik 1, 360. 502. 530. Tentor, JP 5,
203. 211. NI 2, 223. Resetar, Stok. 246.
Ribaric, SDZb 9, 163. Miklosic 161. SEW 1,
695. Bruckner 291. Mladenov 268. GM 237.
Strekelj, ASPh 12, 458. 28, 521-522. REW 5
4943. Vaillant, RES 12, 91. Alessio, RIO 1,
236. DEI 135. Rohlfs, Diz Cal. 7S.
lap' m (Vranjic) »veliki rak, karlo (Dubrov-
nik)*. fUpor. u Dubrovniku Map (v.) »ho-
marus vulgaris*].
Lit: ARj 5, 627. 900.
lap 2 m (Vuk) »gipka zemlja u ritu«. Topo-
nim Lap, bara u vracarskom srezu, te
mjesto u okrugu beogradskom, mozda isto sto
apelativ lap. Mozda je u vezi sa lapor (v.).
Lit: ARj 5, 627. 900.
lap 3 = tape (Kosmet), onomatopeja kojom
se oponasa glas pri hitrom gutanju, lizanju,
takoder tur. lap »isto«. Oformljena je na
-nuti lapnuti, -em (Vuk) »avide deglutire, vo-
rare«. Taj onomatopejski glagol glasi i Nap-
nuti (v.). Sa vokalskom varijacijom a-o lopnut,
-em (Kosmet) »progutati«. Dolazi i u tur. lob
»krupan i mekan zalogaj, naglo progutati ve-
liki zalogaj«. Bug. lopam, Upne, lop(riu)vam =
lapam »gierig essen, fressen«. Stulicev lopsti,
-am »vehementer flare« koji se oznacuje kao
nepouzdano, glasi kod Pavlinovica u istom
znacenju lopiti (subjekt vjetar). Sa pn > n
lanuti, -Im (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»kao plamenom dignuti (nekome cordom
glavu)«. Kavanjin ima lapati, -pijem »klimati
(?)« i lapkati, -ce »kad sree jako kuca«, Bara-
kovic lapdt m (17. v.) »zvuk ili udarac koji
se ponavlja«, Vuk slaplti, -Im »zgrabiti, sce-
pati«. Upor. slov. lapiti »schnappen«. Sa va-
rijantom a— o lopiti, -i (Vuk) »1° teci, (o cem
zitkom, 2° sikljatk = loptlti (subjekt krv). V. jos
hlo(p)tati, klopot, lepetati. Sa samoglasom a
ta se onomatopeja nalazi i u arb. lap »lecke
Wasser, fresse (von Hund und Katze)«.
Ona je ne samo sveslav., nego je i romanska,
a imaju je i drugi ie. jezici. Prenosi se i na
govor: pridjev na -Ijiv lapdtljiv (Vuk, Srijem)
»govorljiv«.
Lit: ARj 5, 900. 902. 6, 154. 155. 156.
Elezovic 2, 525. 526. Miklosic 174. SEW 1,
732. 690. Holub-Kopecny 210. Bruckner 309
KZ 48, 217. GM. 237. Mladenov 270.
lapa f (Kosmet) »oblog u kasastom obliku«.
Balkanski turcizam (tur. lapa »potage epais«)
iz oblasti hrane i lijecenja: rum. lapa, bug.
lapa »breiiger Umschlag«, arb. lape f »schlecht
zubereitete, unappetitliche Speise«, ngr. tazjiac;
»bouillie«, cine, laya »cataplasme«.
Lit: Elezovic 1, 354. GM 237. Mladenov
270. Pascu 2, 146., br. 693.
Lapad, gen. -ada m (13. v., Dubrovnik),
poluotok i mjesto (toponim), pridjev na
-bsk lapadskl, 1272. Lapido, 1282. Lapedo, La-
pado (14. i 15. v., docetno -o mjesto lat. -e
je venecijanizam). Vokal a u penultimi je nastao
od lat. i. Toponim je dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. lapis, gen. -idis »kamen«.
Odatle i ucena rijec tal. lapis > lapis m (Po-
tomje, Dubrovnik, Cavtat) = lapis (Korcula,
Rab, Bozava) »olovka, plajvaz« = tapes (Istra)
»bjelilo«, deminutiv lapesic. Ostaci su iz dal-
mato-romanskoga : na -arium > -ar, -ir Lab-
dara f (otocic, uz Veli otok) = Labdir,
pi. -iri (zamljista kod Trogira) < lat. lapi-
daria, lapidarium. Vazan je ostatak iz dal-
mato-romanskoga i kulturni termin loplz m
(16. v., Marin Drzic, Barakovic, Medulin,
Volosko, Istra, Pag, Lika) = loptz, gen. -iza
(Rab, Dubasnica, Bozava, Ugljan, Istra) =
slov. lopis (-z) »1° lonac zemljani ili od lije-
vanog zeljeza, bez provesla, 2° kotlic od zemlje
za palentu ili kasu«, pridjev na -bn > -an
lopizan, radna imenica na -ar lopifar, apstrak-
tum lopizarstvo (Stulic) = lopifa f (Vetranie,
Dubrovnik, Cavtat, Sridnje Selo, Solta, Lju-
bisa) = loplza (Crmnica, Dobrota, Grbalj,
Iz) »1° lonac posiri prema dubini, pinjata,
kao okrugla teca bez rucica, zemljani sud
za kuhanje ili vodu (zemljana zdjela sa 2
rucice, stoji na trpjelji »tronogu« i ne moze
se objesiti na kamastre)«. Upor. dubrovacku
poslovicu: lopiza se povrijeslom ruga. Varijanta
s ocuvanim a pred naglasom: lapiz (Vrbnik,
Krk) = (sa p > v prema rr'et.) lavez (Ma-
rulic u stihu: svih jistvin lavefi bihu trbusi
njih) = (zamjena docetka -ez nasim sufiksom
-ec) lavec (Volosko, Cres, Iz) = (zamjena sa
nasim -ic) lavic (Pula). Zamjena docetka -iza
nasim sufiksom -uz, -ufa (tip kaljuza) lopuza
f (18. v.) = lopuz m (Premantura) »zemljana
Lapad
270
lapor
poduza posuda, ima povfzlo od zice«. Oblici
sa ocuvanim p dalmato-romanski su ostatak
od lat. pridjeva na -eus (pridjev materije)
lapideus, lapidea (se. vas, olla), sa di > z
kao u modiolu > zmulj. Oblici na p > v
posudenice su iz mletackoga (trsc.) : mlet.
laveza (Boerio), tal. laveggio. Znacajno je
da je u istroromanskom lupisu (Rovinj), lu-
pez (Pula) hrvatski romanizam lopiz ponovno
posuden.
Lit.: ARj 5, 901. 902. 927. 6, 156. Pletersnik
\ 531. Sturm, CSJK 6, 69. Mazuranic 610.
ZbNZ 15, 191. Strekelj, DAW 50, 37. Riba-
ric, SDZb 9, 164. Kusar, Rad 118, 14. 22.
Hraste, .Rad 272. REW' 4899. DEI 2162. 2166.
2187. Skok, Slav. 248-9.
Iapara f (Pancic) »riba abramis brama L.«
(Drina).
Lit.: ARj 4, 901. Hirtz, Pisces 193. 204.
Fink 35.
lapat, gen. -ptd m (Mikalja, Bella, Stulic)
»1° komad, dronjak« = lapat (Krk, Baska,
Lika, Jacke, 1413) »2° komad zemlje, polje« =
(s odbacivanjem sufiksa -be) lap (Belostenec,
Stulic) »plat zemlje« = (sa zamjenom sufiksa
-U na -iK) lapdk, gen. -pka »jezicac u pisku
na gajdama« = lapdk, gen. -pka (cakavski,
srednja Dalmacija, otoci?) »plostica«. Demi-
nutiv na -bk lapatak, gen. -tka (Dubrovnik)
»1° dronjak, 2° u pi. lapaci, gen. lapatdkd m
(Dubrovnik) = lopatke f (Vuk, Dubrovnik)
»tripe«, s radnom imenicom na -ar lapdtkor
»koji ih prodaje«. Augmentativ na -ina laptina
f »komad izderane haljine«. Mozda ide ovamo
i mlinarski termin lapacke f pi. (Vuk) »u
vodenice prekaje, one daske na kolu sto uda-
raju vodu, a pribijene su na motoruge«, (sa
zamjenom -ti na -ica) latica (16. v., cakavci
»nekakav nakit na zenskom odijelu« i izvede-
nica na -jun lapacun, gen. -Una (Lovinac,
Lika) »velika pahulja snijega«. Kako ovamo
ide bez sumnje rus. Iapoib, gen. lapti »obuca
od lika, lipove kore«, treba staviti ovamo
lapgina (Kosmet) »starinske cipele, prosta du-
boka obuca« = bug. lapcini m, laptiste »velike
crevlje«. Tu rijec posudise i Turci: lapfin »mes-
tve, koje se vezu vrvcama«. Glas c mjesto ?pret-
postavlja zamjenu sufiksa na -be, upor. brus. la-
pocb,po\j. lapec. Zbog toga bi bilo moguce sta-
viti ovamo i toponim Lapac, gen. Lapca (11. v.,
Donji ~, Lika), s etnikom Lapcanin i pridjevom
lapackl (1448), Podlapac = Podlapaca (na-
stalo od pridjeva na -j), selo blizu Udbine
pod brijegom, s etnikom PBdlapcanin. I
pleme se zvalo tako. Znacenje bi bilo »komad
zemlje«. Ne moze se pomisljati na izvedenicu
od Map (v.) zbog toga jer nije potvrdeno sa
h. Rijec lapub je praslav., upor. lit. lotas
»Flick«, lopyti »flicken«, arb. tape »krpa«. Ie.
je korijen "lop.
Lit.: ARj 5, 900. 901. 903. 10, 253. Mazu-
ranic 584. Elezovic i, 355. Miklosic 160. SEW
1, 691. Bruckner 307. KZ 46, 210. Mladenov
270. WP 1, 430. Jagic, ASPh 2, 397. Meringer,
IF 17, 161. GM 237.
lapistov m = lapisdo — lapist (Asanja,
Kupinovo, Zemun) »ptica phalacrocorax py-
gmeus, vranac, gujinac, pelecanus carbo«.
Lit.: ARj 5, 902. Hirtz, Aves 251.
Lapkat m (Pasman, 17. v.) = Lavkdt,
etnik Lavkacane (Sali), ime otoka koji se danas
zove Vrgada, etnik na tal. -ino Vrgadini.
Danas je naziv Lapkat posve istisnut od mlet.
Vergada. Oba oblika i stari hrv. Lapkat i
mlet. Vergada potjecu od lat. pridjeva rubricus,
prosirenog na -atus: rubricata (se. insula),
kod Porfirogeneta Aou|x|3uxdTov, koji pred-
stavlja grecizirani izgovor zadarskih Romana
u polovini 10. v. (s umetnutim m pred labi-
jalom, upor. dumbok) = Lubricata (1096).
[Pridjev rubricata dao je s jedne strane, preko
mletackoga, sa k > g Levigradae insulae (po-
tvrdeno 998) > Vrgada, a s druge strane
s ocuvanim k, preko ru- > Lubricata (po-
tvrdeno) > *lbbrbkat > *hbkat > *hpkat >
Lapkat/. Poimenicen f rubricus je interna-
cionalna rijec rubrica (15. v.) iz crkvenog la-
tiniteta, kod Kraljica prevedenica: po opcin-
skoj razumnosti crljenice misala. Pridjev ru-
bricus je izveden s pomocu nenaglasenog su-
fiksa -leus od lat. ruber »crven«. Odatle s
pomocu lat. -ina (por. helvus helvina > arvina
Puglia) rubrlna (se. uva) > brina f (ZK)
»crvenkasto grozde« = brina (Hrvatska) »ne-
kakva vinova loza« koja se zove i imbrina
»rother Portugieser«, takoder slov. imbrina. S
istim sufiksom je kslat. rubinus, od glagola
rubere, > rubin (16. v., Marulic), deminutiv
rubinie (1466, Dubrovnik), internacionalna rijec.
Lit.: ARj 14, 211. 213. Skok, Slav. MO-
MI. REW* 7405a. Aebischer, VR 2, 353-
360. Jurisic, Rad 293, 235-242.
lapor m (sjeverna Hrvatska) »marga, Mer-
gel«. Tu je rijec uveo Sulek u naucnu termi-
nologiju za vrstu zemlje. U slov. lapor »isto«,
s pridjevima laporast, lapomat, laporjev. U
slov. postoji jos varijanta sa b mjesto p: la-
bora f = kol. na -je laberje n »Schutthalde,
Gerollhalde«. Na Krku je lopar m »zapusteno
lapor
271
lasica
zemljiste gdje je prije trsje raslo, uopce pusto
zemljiste«, tako vec u Stasicevoj notarskoj
knjizi. Nije iskljuceno da ovamo ide i topo-
nim Labor u Hrvatskom zagorju. Upor.
madz. Laborec, Laborcz, Laborfalva. Radi se
zacijelo o praslavenskoj i predrimskoj rijeci
albarus, u kojoj prema predrimskom Alpes
moze da postoji varijacija p / b._ Ta je u vezi
sa galskim albuca »mergelartige Erde«, sve
izvedenice od keltskog korijena alb- — lat.
albus', albarus znaci u zapadnoj Romaniji »Weiss-
pappel, topola«, *albaris »bjelkast«. Upor. jos
toponim Alber 1211 (Kos, Gradivo 5, 186),
gradina Lopar u Hrvatskom primorju, koja
seze u rimsko doba. Slog la-, lo- nastao je po
zakonu likvidne metateze, upor. Labin, Lorn.
Lit.: ARj 6, 902. Mazuranic 607. 610.
Pletersnik 1, 494. ZbNZ 16, 283. REW' 325.
317. 318. FEW 59. 60. 61. DEI 107.
lapot m »nasilna smrt staraca«. Ako stoji
uporedenje s lit. alpti, alpstu, alpau »ver-
schmachten, ohnmachtig werden«, alpnas
»schwach«, slog/o- nastao je po zakonu likvidne
metateze. Sufiks -at (v.) dolazi obicno kod
onomatopeja.
Lit.: Medic, GLSND 15/16, 349-352. (cf.
Up 23, 362). ZbNZ 26, 257-275. (cf. RES 9,
191). Paudler, WuS 17, 48-51. WP 1, 92.
Jagic, ASPh 7, 396.
lapsan m (Slavonija) = /z/o/«/»Knieriemen«.
Od madz. lab »noga« i szij »remen«. Prvi
oblik pokazuje n u docetku koji je mogao
nastati iz disimilacije / - / > I - n. Drugi
je germanizacija madzarske rijeci. Slavonski
je oblik dosao preko njemackoga.
Lit.: Jagic, ASPh 35, 318-319.
lapusa f (Pancic) »(botanicki termin) sla-
dun« (v.).
Lit.: ARj 5, 903.
larad, gen. tarda m (16. v., Dubrovnik,
Dalmacija), deminutivi na -be > -ac lardac,
gen. larca (Stulic), na -id lardic, na -ica
lardica (16. v., Dubrovnik) »kriska slanine« =
(ocuvan tal. -o i identiflciran s nasim neutru-
mom, upor. libro) lardo n (Dubrovnik, Cavtat)
»slanina, spek«. Denominai na -ati lardati, -am
impf. (Bella, Stulic) (na-), na -va- nalardavati,
-am, pored nalarditi, -im (Stulic) »natopiti ra-
stopljenom slaninom«. Od tal. lardo »isto« <
kllat. laridum > vlat. lardum > gr. X&pSoc, >
ngr. XapSi.
Lit.: ARj 5, 903. 7, 411. Budmani, Rad
65, 164. REW 3 4915. DEI 2169.
largo (Perast, Dubrovnik, Cres, Vodice,
Smokvica na Korculi) pored largo, prilog »da-
leko« (npr. stoj largo od mene), takoder s pri-
jedlozima iz larga (Korcula), na largo, iz
larga, z larga »izdaleka«, komparativ largije,
pridjev larg kod Hrvata u juznoj Italiji. De-
nominali na -ati odlargati se, -am (Perast)
»odmaci, udaljiti se«, na -ariti olargari se
(imperativ, Dobrota) »odstrani se od mene«.
Balkanski talijanizam (tal. largo »sirok« <
lat. largus, prijenos znacenja na longe): arb.
large =lark (Gege) »weit, fern«, ngr. cddpyou,
aX&pya > tur. alarga.
Lit.: ARj 5, 458. 903. 8, 606. Ribaric,
SDZb 9,163 REW*4912. DEI 2169. Wedkiewicz,
RSI 6, 233.
larva f (Belostenec) »obrazina, krinka,
krabonosica, maskara«. Ucena rijec lat. >
tal. larva (14.), rijec mozda etruscanskog pod-
rijetla, koja stoji u vezi sa Ear, pi. Lares
»domaca bozanstva« (v. dubrovacko Lerb). Gle-
de predrimskog (predlatinskog) sufiksa -ua
upor. .Minerva, toponim Kastav < Castua,
Budva. Preko njem. Larfe > slov., hrv.-kajk.
lafra, larfa (Krasic) f »isto«.
Lit.: ARj 5, 903. Pletersnik 1, 495.
lasica f (Vuk), sveslav. i praslav. deminutiv
na -ica, »1° mustela vulgaris, nevjestica, bug.
nevestulka, ngr. nifitsa (od vtj|X(pr|), tal. donnola,
2° (prenosi se na ribu) tal. pesce donnola«.
Hipokoristik lasa (Vuk), takoder preneseno na
kozu, »zensko spolovilo«. Deminutiv na -ica
lasicica (Vuk), na -ic lasicic — lasic »mlado«,
na -be lasac, gen. lasca »vo«, na -bk lasak,
gen. laska »pas«. Pridjev na -bn lasan, gen.
-sna (Dobroselo, Lika) je ime jarca, na -ost
lasast (Vuk) »subjelast«, u z. r. ime kozi.
Na -onja lasonja (Bastaji) »lasast jarac«. Na
-ko lasko (Lika) »lasastpas«. Na madz. -o > -ov:
lasov »lasasta domaca zivotinja, pas, prasac«.
Na -inja: lasinja (Sulek) »biljka 1° lithopernum
L., 2° toponim«. Dolazi i s prefiksima pod-,
u-: podlasica (Mikalja, Stulic) = podlaska
(Vodice) »lasica«, s tim sufiksom i u slovackom;
ulasica. Pavlinovic ima denominai nalasnuti
»meknuti kao lasica«. U ie. jezicima nema
naziva koji bi odgovarao slavenskom. U bal-
tickim jezicima postoji pridjev koji bi odgo-
varao: lot. loss »zut (o konjima)« i polj. l-lsy
»prozdrljiv« = ukr., rus. lasyj.
Lit.: ARj 5, 904. 906. 908. 7, 411. 10,
253. Ribaric, SDZb 9, 174. Miklosic 160.
SEW 691. Bruckner 307. Mladenov 270.
laska
272
laskati
laska f (Mikalja, Stulic, Belostenec) »alosa
vulgaris, ciupea, telestes Agassizii«. Od tal.
lasca »leuciscus roseus«, rijec longobardskog
podrijetla *aska (njem. Asche) sa srastenim
clanom, arb. lashk ' i »Barbe«. Ovamo mozda
zamjenom docetka -ka nasim sufiksom -lea
lasica »riba petromyzon fluviatilis«, v. lasica.
Lit.: ARj 5, 904. DEI 2172. GM 238.
laskac m (Duga Resa, Hrvatska) »nemiran
ziv decko«. Upor. laskiic pored laskuc m (Kos-
met) »beskucnik, propalica«.
Lit: ARj 5, 904. Elezovic 2, 525.
laskat' impf, (juzni cakavci) »goniti mazgu
i tuci je da brze ide«. Upor. al ga je lasiknal
po glavi »udario« (Volavje kraj Jaske). Ovdje
je lasiknati »zabljesnuti« = lasice se (Krasic)
»bljeska«, gledekojeg upor. laskatati, v. laskat'.
Lit.: ARj 5, 906.
laskat 2 , pridjev na -at (17. v., jedna po-
tvrda) »svijetao«, prosirena na -bn laskatan »isto«,
poimenicen u maskulinumu laskat (17. v.)
»sijevanje, munja«, denominal na -ati laska-
tati, -dm pored -cent (17. v., takoder slov.).
Osnova lask- nalazi se jos u laskati, -am
(cakavac, 17. v.) »laskatati«. Zbog homonimije
sa laskati »adulari«, taj je djelomice propao.
Ocuvao se u Vodicama (Istra) laskati se (za-}
»sijevati bez groma, wetterleuchten«. Tu ne
postoji laskati »adulari«. U Krnici, Marcani
(Istra) i hrvatskim kolonijama u juznoj Ita-
liji prosiren na -itati: laskitati. U svim sla-
vinama nalazi se pf. lasnuti, -em (skn > sri)
»sinuti«. Vokal a je nastao iz poluglasa b, koji
prema samoglasu a, sto slijedi, varira sa s. Upor.
bug. laskam, slov. Ieskati se, lesei (Cres), rus.
losk, polj. Is'nic sie, stpolj. Lszczec. Praslav.
je korijen *hskb. Sa prijevojem duljine 6 >
u > y > i upor. stcslav. ulyskati se: liskati,
-am »blijeskati«, liskatnuti, liskatnem (16. v.,
Dubrovnik), lisketati, -cem (Belostenec) = lis-
katati (16. v.), liskati se (ugarski Hrvati). Demi-
nutiv na -be lascac, gen. -aca (Istra, cakavski)
»(metafora) oko«. Od osnove lask- neologizmi:
lastilo »biks < Wichs«, lastina »politura A
Inhoativ na -eti: lascati se (Vrancic) = lastiti
(se), -im »sjati se« = (sa umetnutim r poslije
st upor. protrica ZK prema stokavskom prostac)
lustriti se (18. v.) = lastet, -im (Kosmet)
pored LjdStlt = lescet se, lesct (Cres) = llsclti
(prijevoj y > r) (ugarski Hrvati). Praslav.
*hski nastalo je od *Hk- rasirenjem s po-
mocu inhoativnog sufiksa -sk. Isti se korijen
nalazi jos u luca, luna i lisast (v.); *Hk- je
nizi prijevoj ni stepen till rijeci. Upor. lot.
lalstities »sjati se« i lit. llpst »gori«.
Lit.: ARj 5, 905. 918. 6, 32. 109. Elezovic 1,
357. Ribaric, SDZb 9, 162. Tentor, JE 5,
212. Miklosic 178. SEW \, 750. Holub-Kopecny
202. Bruckner 302. KZ 56, 206. Mladenov 282.
laskati 1 , -am impf. (Dalmacija, Pavlinovic)
»(nauticki termin) jedro laska kad se uvija i
hoce da nadusi na drugu stranu« = (sk > s k)
laskati, -am impf. (Dubrovnik, Vodopic) (po-)
»popustiti«. Od tal. (mlet.) lascare »allentare
una fune«, allascare, denominal od pridjeva
lasco < vlat. lascus < kllat. laxus, sa neobicnom
metatezom x > se izazvanom analogijom
prema cascus, vascus.
Lit.: ARj 5, 906, 918. 10, 589. REW 3
4918. DEI 2172. Rosamani 527.
laskati 2 , -am impf. (Vuk) (ob-) = (sa s >
c pred suglasnikom, upor. ckvare) lackati
(Vuk) = lackat (Kosmet), baltoslav., sveslav.
i praslav., »adulari, ulagivati se, smajhlati
(germanizam hrvatskih gradova), uvlaciti se
u straznjicu«. Postverbal laska f (Budinic,
jednom kod Vuka) rjede se upotrebljava, u
stcslav., ces., polj. i rus. »ljubav«. Pridjev na -av
laskav (i u drugim slavinama), poimenicen na
-be laskavac, gen. -avca m (17. v.) prema f
laskavica, rasiren na -bn laskdvdn (17. i 18. v.),
koji nije prodro. Na -lac laskalac m prema
laskallca f (Stulic) = na -telj laskatelj (Stulic).
Unakrstenjem sa last (v.) stvoren je pridjev
lastly »laskav« i denominal na -Isatl lastisati
(Vuk, upor. hvalisati) pored lastiti, -int »las-
kati«, lastiti se (Vodice) ■= lastu se (Kastav)
»ulagivati se«. Baltoslav. osnova lask- nalazi
se u lit. pridjevu loksnus »cuvstven, njezan« <
ie. *lask-nus, lot. lakstiba. Ie. korijen *las-
»gierig, lascivus (kod nas internacionalni prid-
jev lascivan), mutwillig, ausgelassen« rasiren
je formantom -qo, u grckom na -to \aair\.
Upor. arb. larunj »laskam«. Veoma je vjero-
jatno Briicknerovo misljenje da je i ovdje
osnova la- koja je i u ulagivati se (v.), lagoda.
Ta osnova dolazi u prijevoju le- u lljen i u
njem. Lust.
Lit.: ARj 5, 904. 862. 915. 8, 386. Elezovic I,
356. Ribaric, SDZb 9, 162. Miklosic 160. SEW
1, 691. Holub-Kap.ecny 199. Bruckner 290.
307. KZ 51, 240. Trautmann 150. WP 2,
386. Mladenov 370. Vaillant, RES 12, 89-90.
Joki, Unt. 205. Ub 10, 164 (cf. Baric, AA 1,
138., br. 20). Scheftelowitz, KZ 56, 200.
Kirste, ASPh 12, 309. Boisacq 581-582.
Bug'a, RPV 71 (cf. Ub 3, 150). Ljapunov,
IzvORJAS 31, 31-42 (cf. Ub 12, 261).
GM 235.
last 1
273
lastavica
last f (Vuk, Marulio), praslav. *lbstb,
»lakoca, komodnost, besposlica (protivno trud,
muka)« (ob-), kadikad u amplifikaciji u lasti i
slastl »u bogatstvu«. Pridjev na -bn lds(f)an,
lasna (Marulic, 14. v.) »lagan, besposlen«
(bug. lesen), prilog lasno, poimenicen na -oca
= -ost lasnoca (17. v.) = laskoca prema
lakoca (17. v., jedna potvrda) = lasnost.
Rumunji posudise prilog: lesne (sa -e prema
calare). Deminutiv na -be lastac, gen. lasca m
(Vuk, Backa) »last«. Apstrakta na -ina lastina
(18. v.) = na -stvo lastvo n (Pavlinovic). S
promjenom s > s prema komparativu lasnje:
lasnjina (18. v., jedna potvrda), prema tome
lasnjoca (18. v.) = lastina (Pavlinovic) =
lasclna (18. v., Pavlinovic) »sollievo«. Denomi-
nai na -ovati: lastovati, lastujem (16. v.)
»besposliciti« (na- se). Kako se vidi iz bug.
lesten, rum. lesne i iz so les (Povardarje) »s
lakocom«, a je nastalo iz 6. Vjerojatno je
Osten-Sackenovo izvodenje od osnove Ibgzk
(v.) sa sufiksom -5i: *lbkstb.
Lit.: ARj 5, 908. 910. 907. 8, 389. Petrovic,
JE 17, 289. Miklosic 179. SEW 1, 755. Mla-
denov 273. Vaillant, REB 3, 252-254 (cf.
Ub 23, 354). Iljinski, IzvORJAS 23, 125.
si. (cf. Ub 8, 207). Osten-Sacken, IF 17,
189-197.
last 2 , gen. lasti f (najprije u tekstovima
pisanim u crkvenom jeziku, na zapadu u
Mirakulima, u narodnom govoru Pranjani,
Rudnik, Srbija), sveslav. i praslav. *hstb,
»prijevara, lukavstvo, laz«. Zbog homonimije
sa last' (v. gore) nestale su u knjizevnom i
saobracajnom govoru obje rijeci, zajedno s
izvedenicama. Knjizevnici, kao Dalski, upo-
trebljavaju posudenicuprete? f »volupte«. Rad-
na imenica na -be lastac, gen. -sea (stcslav.
i rus.) »lazac, lazivac«. Pridjev na -bn lastan
= na -iv Icistiv (upor. rus. lestivyj), poimenicen
na -be lastiveo (Vrbnik, Krk), prosiren na
-bn lastivan »laziv, varav«. Denominai lastiti
(se), -im »varati«, s prefiksom preldstiti, pre-
lastim (Vuk) »prevariti«, s pridjevom prelastan
(Obradovic) i iterativem na -va- prelasclvatl,
prelascujem (Vuk), prelastitelj (Popovic) »Be-
trflger« = prelbstnlk (16. v.) od stcslav. prehstb
»prijevara«; na -ovati lastovati (16. v.) »varati,
lagati«. Rumunji posudise a prilesti, -osti »ver-
fiihren«, na -be prilestet m prema f -teafa
»Verfuhrer«. Vokal a je nastao iz b, upor. bug.
last, ces. lest, polj. lese. Praslav. posudenica iz
got. lista, nvnjem. List. Ali se dopusta i moguc-
nost prasrodstva (Kiparsky). Njemacka rijec je
u prasrodstvu sa lijeka (v.) i lihi (v.). le. je
korijen *leis- »Spur«. Gotska rijec nalazi se
kao posudenica i u romanskim jezicima. Vrlo
je vjerojatno da ovamo ide i »nadimak pjesmi
sastavljenoj za smijeh i maskaru« lastrica^
koji je zabiljezio Pavlinovic (srednja Dalma-
cija). Glede umetnutog r v. lastra, a glede
str- > str- ostar.
Lit.: ARj 5, 908. 919.11, 577. ZbNZ 5, 83.
Miklosic 179. SEW 1, 755. Holub-Kopecny
203. Bruckner 296. Mladenov 282. Hamm,
KZ 67, 125. Stender-Petersen (cf. Janko,
Sldvia 9, 348. si.). Kiparsky 207. WP 2,
404. Meillet, LE 26, 200. Hirt, PBB 23,
334. REW 3 5083a.
lastar, gen. -dra m (16. v., Vuk) »mladi
listic na lozi«, bug. lastar i s promjenom do-
cetka lastun i lastina, sto dokazuje da se
-ar osjeca kao slavenski sufiks. Tako je stvo-
rena nova osnova, od koje opet denominal
na -ati idstati, -dm impf. (Vuk) »listati« (su-
bjekt loza). Gubitak v nalazi se ne samo u
hrv.-srp. i bug. nego i u rum., arb. lastar
»Spross«, i u tur. lastaria pored rum. vlastar,
arb. vllastar > filastar »Spross, Keim, griiner
Zweig«. Gubitak pocetnog v nije nastao kao
u slov. Eah < vlah, ladanje (hrv.-kajk.) <
vladanje, mozda preko mrskoga, gdje nema
druge mogucnosti nego proteza i- (upor. iflak
< vlachb). Balkanska rijec grckoga podrijetla,
ngr. pXaoxdpi (deminutiv od pXacrroc,), usla
u balkanske jezike preko manastirskog vino-
gradarstva i vrtljarstva. Na zapadu je nepo-
znata.
Lit: ARj 5, 914. 915. Miklosic 161. SEW
I, 692. GM 476. Vasnter 88. Jokl, IP 44, 34.
lastavica f (Vuk, Kosmet, ZK) = lastavica
(Vuk) = (s umetnutim r) lastrovica (Novaija,
Pag), sveslav. i praslav., »1° hirundo, 2° (me-
tafora) rogovi u kuce za sljeme (Crna Gora),
3° morska riba exocoetus volitans (Primorje,
Crna Gora), 4° (stolarski izraz) jama u
spice u glavcini kola, krajevi od kuke u kola
(Kosmet, Drsnik), prema lastac m (Vrcevic)
i lastarka«. Oblik sa o mjesto a je sveslavenski,
a je hrv.-srp. inovacija koja nije prodrla u
sva narjecja. Hipokoristik lasta, od kojega se
izvedenice prenose i na domace zivotinje:
lastos(a) »ime jarca«, lastusa »ime kozic. Bez
sufiksa -lea, koji je takoder sveslav. i praslav.,
u Ranjine lastava. Odatle lastovka »biljka«.
Deminutivi na -ica lastoviclca, na -ic lastovclc
pored lastavcic, lastic, lastavic »mlado«. Prid-
jev na -in lastin (Vuk), na -bn lastovicln (14. i
15. v.), poimenicen na -jak lastovienjak (Vuk)
»1° svrdao kojim se vrti kad se grade lastavice
18
Skok: Etimologijski rjecnik
lastavica
274
latifa
na glavcini, 2° biljka vincetoxicum, rus. las-
tovec«, na -ski lastovackl, na -ji lastovicjT.
Kol. na -jad lastovicad. Na -jarka lastavicarka
(patka). Denominal na -iti lastoviciu (Vuk)
»graditi lastavice na glavcink. Bez paralele
u ie. jezicima. U slovenskom dobiva jos h
hlastavica (upor. Mastati, v.), u ceskom u
vlastovka pored lasfovka. Dodaci h-, v-
su mlade inovacije, upor. 'polj. jaskotka za
stpolj. lastavica. Hipokoristik lasta dobio je
sufiks -un, koji se nalazi u cslav. -rus. redakciji
lastunb i u rum. lastun. Miklosic uporeduje
sa lit. lakstyti, lakstau »umher fliegen«, lakstus
»brz«, Rozwadowski sa ir. los = bret. lost
»rep«, Fraenkel uzimlje osnovu od letjeti.
Lit.: ARj 5, 909. Elezovie \, 355. Hirtz,
Aves 252-253. Miklosic 161. SEW \, 692.
Holub-Kopecny 419. Bruckner 200. Mladenov
271. Mayer, KZ 66, 95. Fraenkel, ZSPh 11,
45-50. Machek, ZSPh 20, 29-51 (cf. RES
26, 147).
lastva f (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»skaca, zaskok, mjesto medu ratovima (rtima,
puntama), gdje sto raste«. Identican s time
bit ce toponim Lastva (Dalmacija, Hercegovina,
Crna Gora). Vjerojatno od korijena glagola
laz-iti, sa sufiksom -Lva kao Ijestve (v.).
Lit.: ARj 5, 917.
lasulja f (Sulek) »biljka cuscuta epithymum«.
Mozda isto sto morska zivotinja vlasulja (v.).
Lit.: ARj 5, 917. Sulek. 512.
lascet divlji m (Hvar) »biljka ornithogalum
umbellatum L.«. Deminutivi na -bk: lascetak
luk (Pavlinovic) »vrsta divljeg luka«, na. -ica
lascetica f (Vis) »andropogon pubescens«. Mozda
je od lat. ascalonia > fr. echalotte, tal. sca-
logno sa romanskim clanom /' i zamjenom
-alogno sa romanskim deminutivnim sufiksom.
Lit.: ARj 5, 917. REW* 694. FEW 1,
151. si. DEL 3366.
lastra f (Krasic, Hrvatska) »Kopfteil des
Bettes, zlakanja (ZK)«. Zacijelo isto sto
slov. lasta »Leiste«, sa deminutivom na -ica
lastica. Glede umetnutog r poslije si upor.
prostrica (ZK) prema stokavskom prostac i
tal. listra pored lista. Od njem. Leiste, stvnjem.
lista, posudena i u romanskim jezicima. Glede
zamjene njem. dvoglasa at > a upor. ratalj
(v.). Upor. jos toponim Lastre f pi. (Istra).
Lit: ARj 5, 919. Pletersnik 1, 501. REW*
5083.
lata f (Krtole, Potomje, Sibenik, Rab,
Bozava, Molat, Cres) »1° pleh, lim, 2° li-
mena kanta«. Odatle na rom. augmentativni
sufiks -one > -un: ILLun, gen. -una m (Pe-
rast, Dubrovnik, 17. v.) = laiun, gen. -una
(Cres, Vodice) »mjed«. Varijanta s aferezom
clana i nejasnim a > o (upor. lotun u Pimontu)
kao u tal. ottone > otun, gen. -una (Rab,
Bozava) »mjed, mesing«. Od germ. > srlat.
latta, nvnjem. Latte, sjeverno-tal., mlet., lomb.
lattone (1585). U lattone = ottone mijesa se
(unakrstava) i ar. latan »bakar« > tur. altan.
Germ, latta nalazi se i u staroj posudenici
letva (v.).
Lit: ARj 5, 925. 9, 457. Kusar, Rad 118,
19. Cronia, ID 6. Tentor, JF 5, 212. Ribaric,
SDZb 9, 163. REW 3 4933. DEI 2178. 2181.
2707.
iiitak, gen. -tka m (narodna pjesma) »ne-
sto izatkano, tkanje, Stoff, Zeug«, deminutiv
na -b"b od sveslav. i praslav. lata, na -ica
latica (Vuk) = latica (Kosmet) = latica
(Istra, Vodice, ZK) »1° klincic u kosulje pod
pazuhom, 2° biljka ovsik, divlja zob, bromus
arvensis«. U ostalim slavinama bez deminu-
tivnog sufiksa -ica. Arbanasi posudise rrecke
(veza nejasna). Na -juh: lacuh, gen. -uha
(Vuk, Risan) »odsjecena loza sa nekoliko
grozdova«. Ista rijec sa zamjenom -h > -n
(upor. fertun < Furtuch, i kozun ZK <
kozuh) lacunl m pi. (Vrbnik, Sulek) »cycla-
men europaeum L.«. Upor. bug. latina,
latinka, latince pored latif (v. latifa) »Kresse,
Kapuzinerkresse«. Upor. latinka (Sulek, Gospic)
»bellis perennise. Tu se radi i o unakrstenju
sa Latinin (v.). Prema Briickneru od lat- u
latiti (v.) i ces. Idtati »krpiti, rapiecer, ravauder«.
Kako se latok nalazi u Vukovoj narodnoj
pjesmi, ne moze biti posudenica iz ces. lalka.
Lit.: ARj 5, 864. 919. 922. Miklosic 161.
SEW 1, 693. Holub-Kopecny 199. 200. Bruck-
ner 307. Mladenov 271. Maretic, Savj. 48.
Iljinski, RFV 73 (cf. IJb 8, 207). Matzenauer,
LF 9, 190. GM 373.
latifa f (narodna pjesma) = latif m (Kos-
met) »(cvijet) dragoljub«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. > tur. latif »aimable«)
iz botanicke terminologije: bug. latif pored
latina »Kapuzinerkresse«. Pridjev na -ov la-
tifov (lis) (Kosmet). Kako se iz bug. latif
pored latinka vidi, radi se o unakrstenju arap-
ske i hrv.-srp. rijeci. V. latak.
Lit.: ARj 5, 920. Elezovie 1, 356. Bernard,
BSLP 44, 98. Vaillant, RES 25, 124. Mla-
denov 111.
Latin
275
III
Latin m = (s individualnim -in kao Srbin)
Latinin m (Vuk, Crna Gora) = (na -janin)
Latinjanin (jedna potvrda) = (na -be > -ac,
mocrja prema f) Latinac, gen. -nca (14. v.)
»1° covjek rimskog zakona, katolik (Crna
Gora, Bosna, tako i tur., bug. i arb., balkanski
turcizam), 2° opreka Vlahu, 3° covjek obucen
u talijansko odijelo, Talijan, 4° vrsta vinove
loze (latin, Samobor), 5° (16. v.) prijevod
na latinskijezik, 6° toponim«, prema f Latinka
(16. v., Vuk) »1° Talijanka, 2° vrsta kruske,
3° kod pravoslavaca, zensko ime, 4° biljka
(upor. bug. latina, latinka »tropaeum majus)«,
prosireno na -yrii Latmkinja, hipokoristik Lata
(narodna pjesma). Pored toga sto je taj etnik
u vecini slucajeva ucenog podrijetla, na istoku
turcizam (bug. latinin, -ineg m prema f latinka
»katolik«), u Istri je Latini m pi. prema La-
tinka f pucki naziv za Istroromane u Rovinju,
Vodnjanu, Balama, Galezanu, Sezanu, ovako
potvrdeno 1820 (Stankovic), danas kod Kas-
tavaca. Nadimakjenjihov Bumbari nepoznatog
slav. ili rom. podrijetla. Pridjevi: latin (16. i
17. v., prema lotinus), na -bsk latinski (Vuk),
poimenicen z. r. Latinska » 1 ° zemlja, 2° to-
ponim (Kragujevac, mozda za Rumunje ili
ostatak dubrovackih kolonista)«. Antroponimi
Latinlc, Latincic, Latinovic (hrv.-kajk., pra-
voslavci). Deminutiv na -ce Latince, gen. -eta
(bug., takoder pored Latinence). Kol. na -ija
Latinija (Vuk, narodna pjesma), na -cad <
-be + -jad Latincad f, na tur. -luk Latinluk
(dio Sarajeva gdje su stanovali katolici). Na
-as latinas, gen. -asa. Na -ica latinica »latinsko
pismo«. Apstraktum na -bstvo latinstvo. De-
nominal na -iti latinlti, latinim (Vuk, Boka)
(po-). Nalazi se u svim slavinama kao i u
stcslav. Pogresno zakljucuje Budmani odatle
da je praslavenska posudenica. Od lat. lotinus,
pridjev na -Inus zn etnike od horonima La-
tium.
Lit.: ARj 5, 919. 922. 924. Ribaric, SDZb
9, 6. Stanco vich, L'aratro, Venezia, 1820,
str. 9. Miklosic 161. SEW 1, 693. Bruckner
305. Mladenov 271. GM 238-239. REW
4927.
latiti se, -im pf. (Vuk, Cres, Hvar, slov.)
(do-) »1° uhvatiti, uzeti, spopasti, zgrabiti,
2° baciti (Cres)« = latiti se (posla, Vodice),
razlatiti (Vetranie, Stulic, Rosa, Andrijasevic)
»rasiriti«, latit (po-, iz-) (Korcula) »potjerati« =
letit (Lumbarda, e = a) »tjerati«. Iterativ na
-a: lacati (se), -am (Vuk), na -eva- lacevati,
-ujem (objekt ftice, fticine, Istra). Za varijantu
a-o (prijevoj?) latiti se (posla, ZK, Krasic) =
slov. latiti se, upor. polj. lotok »korytko«.
Hrv.-srp. i slov. rijec.
Lit: ARj 5, 864. 924. Ribaric, SDZb 9
163. Kusar, NVj 3, 338. Tentor, /F 211
Pletersnik 1, 502. 533. SEW 1, 694. Bruckner
307. 312. KZ 48, 217. Matzenauer, LF 9
190.
latov m (Vuk, Srbija, slov.) »carinski nad-
glednik«. Pridjev na -jev latovljev (Vuk),
poimenicen na -ica latovljevica (Vuk) »zena
njegova«, na -ski Idtovski. Antroponim: pre-
zime na -Ijevic. Od madz. lata.
Lit.: ARj 5, 925. Miklosic 161. SEW 1, 694.
laut m (17. v.) = leut (15. v. — 18. v.,
dubrovacki pisci) = levut (16. v.) = ttjut
(Mrnavic, Voltidi) = lutnja (19. v., ne zna.
se gdje se tako govori, upor. polj. lutnia,
ces. lutna, rus. ljutnja < polj. lutnia preko
srvnjem.) »poveca tambura«. Odatle na -ar
leiitar, gen. -ara (16. v.) = na -as leutas,
gen. -ara (15. v., Marulic). Pridjev Uutski.
Denominal na -ati leiitati, -am impf. (Dubrov-
nik) »udarati u leut«. Nalazi se jos u slov..
lavta (< nvnjem. Laule, stvnjem. lille), lavlar,
gen. -rja, bug. lauta, arb. lahule f »gusle«,
rum. (Erdelj) lauta pored a lauta, lautar =
lautas, ngr. "Kaovia. Ista rijec dobila je na
Mediteranu i Jadranu znacenje »vrst lade«:
Iegul m (Cres, Veli otok), leiili ill gaele (Muo),
levut (Vis, Zore) »ribarska lada«, leut — levut
(Bozava, Barakovic) »barca larga«. Potjece
od ar. atud »drvo«. Za znacenje »lada« upor.
tal. legno < lat. lignum u istom znacenju
(al je arapski clan). Arabizam je dosao preko
Spanjolske i rasirio se po citavoj Evropi, svagdje
sa gubitkom pocetnog a- od clana. Balkanski
oblici stoje u vezi sa prov. laut i tal. leiito,
Kuto. Znacajan je oblik lapat, gen. -ptd =
lapt (Belostenec) »leut, lyra, dicitur etiam
vulgo testudo«, koji Budmani izvodi iz njem.
Laute. To moze biti samo preko slov. lavta f,
sto se osjetilo kao gen. *lavta > *lapta, od
cega je stvoren novi nominativ lapat. Upor.
libac, gen. lipca (Lijesce, Lika) < He 6.
Lit.: ARj 5, 901. 6, 22. 23. 25. 88. 229.
Tentor, JF 5, 211. Pletersnik 1, 388. Miklosic
161. SEW I, 696. Holub-Kopecny 211. Bruck-
ner 304. Vasmer 2, 79. Mladenov 271. REW 3
30. 388. FEW 79. Lokotsch 16o. 2127. Tiktin
985.
ISv, gen. lava m (Vuk) = laf (Crna Gora
Njegos) prema f lavica, sveslav. i praslav,
*h b, »1° leo, arslan, 2° antroponim (nije
narodan, nego prema lat.)«. Pridjevi na -ski
lav
276
Lavrentije
lavskT = -ovski lavovski, na -ov lavov (upor.
polj. toponim Lwdw = ukr. Lwiia), na -ji lavlji,
na -oviji lavovlji, na -ast lavast. Deminutivi
na -be lavac, gen. -vea, na -r'c' JIbIc' (16. v.),
na -ovie lavovic (narodna pjesma), na -ce
lavce, gen. -eta, s koi. na -od lavcad, gen.
-/ i augmentativom na -elina lavcetina »lavska
koza«, na -cic lavcic, na -ica lavicica. Augmen-
tativi lavetina (18. v.), na -ina lavina = biljka
lava = lavina = lavska noga. Kol. na -/e
touZ/i n (Kavanjin). Hipokoristik lavo. Antro-
ponimicki neologizam Lavoslav je krivi pri-
jevod od njem. Leopold = u narodnom govoru
Paide, Foldie (ZK). Vokal a je nastao iz 0.
Generaliziran je u deklinaciji jer ne postoji
pocetna suglasnicka grupa Iv (osim unutar
rijeci, upor. balvan). Kao slon, iako nije zivio
u pradomovini, postoji u svim slavinama
prema narodnoj fonetici. Uzimlje se bez
potrebe da je posudenica iz got *liwa < gr.
Xecov, gen. -ovxoc,. Paralela je za takvu posu-
denicu velbpdb »kamila« < got. ulbandus <
elephantus. Mora se pak dopustiti i mogucnost
da je vec u pradomovini rijec bila u obicaju
u zivotinjskom eposu. Zbog toga je moguce
i Ostirovo misljenje da nije posudena iz
nepotvrdenog gotskog oblika, nego da je pra-
slavenska. Kako lat. leo potjece iz staroegipat-
skoga, rijec je mogla postojati i u praevrop-
skom supstratu, odakle je usla i u germ, i
slav. kao i u ie. prajezik.
Lit.: ARj 5, 865. 930. Mikldsie 179. SEW
1, 755. Holub-Kopecnj/ 203. Bruckner 296.
Ostir, Symbolae grammaticae Rozwadoiaski 2,
295-379. Mladenov 271. Boisacq 575. Char-
pentier, KZ 46, 176-177. Hirt, PBB 23,
334. Stender- Petersen (cf. Janko, Sldvia 9, 351).
lavanda f (18. v., akcenat Budmanijev)
»despik«, lavenda (18. v., upor. polj. lawenda) =
(metateza a - e > e - a) levanda (Cres,
prema mlet.) »isto«. Sa lat. deminutivnim su-
fiksom nenaglasenim -ula lavendula f, upor.
njem. Lavendel. Zamjenom lat. sufiksa -anda
domacim -enje levenje n (narodna pjesma,
Primorje, Istra) »hel-tchrysum bracteatum«.
Rijec je i balkanska: arb. levande, ngr. Ae|3cVv-
Ta, AapdvTu;. Od lat. > tal. lavanda >
mlet. levanda, poimenicen gerund (tip. be-
vanda) od lavare, jer se esencija od nje upo-
trebljava pri kupanju za miris vodi.
Lit.: ARj 5, 927. 6, 23. 24. Bruckner 291.
DEL 2186.
lavei m (Milna) = laveu, gen. -ela (Buzet,
Sovinjsko polje) »1° posuda od kamena za
pranje suda, 2° u kojoj se drzi uljee.Deminu-
tiv na -ellum > tal. -elio lat. Idbellum od lab-
rum < lavabrum (od lavare) > tal. (favello.
Od lavare je na -atoriwn lavatorium > tal.
lavatoio > fr. /avoir > francuzizam lavar,
gen. -dra (gradska rijec).
Lit.: REW 4804. DEL 2187.
lavi m. pi. (narodna pjesma), u izrazu lavi
i timari. Budmani, sudeci prema drugom
dijelu izraza, trazi znacenje slicno njem. Lehen
(od leihen »posuditi« > ces. leno, i u nas ce-
hizam), stces. Ian, polj. Ian. Mjesto nase novije
tudice leno n (19. v.) postoje, osim timar,
gen. -ara (v.), jos turcizmi spailuk i lijamet (v.).
Sulek ima jos len m i izvedenice lenar »Lehns-
herr« = lenovac, gen. -vca »Lehnsmann«,
pridjev na -ski, lenski, apstraktum na -stvo
lenstvo »Lehnswesen«. Ta rijec odgovara srlat.
feudum > fr. fief < frnc. *fehu - od »posjed
stoke«. Sveslavenskog izraza za to nema,
jer tog zapadnog drustvenog uredenja nije
bilo u slavenskim zemljama; u historijskoj
literaturi postoji pridjev na -bn feudalan <
srlat. feuddlis > fr. feodal; leno podjeljuje
lenski gospodar (fr. seigneur) vazalu pod iz-
vjesnim uslovima (vazal, gen. -ala potjece
od fr. vassal krivim izgovorom s > z kao u
bazen mjesto basen < fr. bassin, prema njem.
Vasall, srlat. vassallus od kimr. / keltskog /
gwasawl »koji sluzi« > gal. vassallus »Le-
hensmann«.
Lit.: ARj 5, 928. 6, 8. Holub-Kopecny
199. 202. 408. REW 3 9166.
lavra f (Vuk, stsrp.) »(pravoslavni crkveni
termin) veliki manastiruistocnoj crkvk. Nalazi
se jos u stcslav. (Supr.), ukr. i rus. Odatle na
-janin lavranin m »kaluder' iz lavre (samo u
knjigama pisanim crkvenim jezikom)«. Pridjev
na slozen sufiks -iotski < gr. - ubxnc, + -bsk
lavriotski u istim vrelima. Od gr. (biz.) tarupa
»1° cella monastica, 2° prvobitno put isklesan
u pecini, y gradska cetvrt« > kslat. laura
»fratarska kolonija u pustinji (4. v.)«. Rijec
je egejska, u srodstvu sa gr. Xcctpac,, lat. lapis,
dalmato-rom. lau, laucellae > Lovcen (v.),
Lavsa (v.).
Lit.: ARj 5, 929. Miklosic 161. SEW 1,
695. Vasmer, GL 88. DEL 2183.
Lavrentije m (14. v.), od gr. Aaupevxioc, <
lat. Laurentius, hipokoristik Lavro m (15. v.) =
Lavrtije (Novakovic) = Ldvrenac, gen. -enea
(17. v., Istra, lat. dvoglas au > av kao u
Mavar), toponim Ldvrenac u Barskom polju
(voda, katolicka crkva), prezime Lavrencic —
Lavrentije
277
Lazar
slov. Lamencie < lat. Laurentius (sa U > c),
hipokoristik Lavre, gen. -eta (14. i 15. v.,
Dubrovnik), Lavrca (1427, Dubrovnik) =
(docetak prema lat.) Lavrencio (Glavinic) =
(tai.) Lorenco (18. v.), ovamo pridjevski topo-
nim Pod Rolencevo (ribarska posta Muljana;
metateza I - r > r - 1) = '(lat- dvoglas
au > ov kao u lovrata < aurata) Ldvrenac =
1491. oktaba Lovrenca (u kalendaru prvotiska
brevijara iz 1491), toponim Lovr'enac, brdasce
(brdajce) nasred Barskog polja blizu Popovica,
katolicka crkva, pridjev na -j Lovrenca f (ZK)
»svetkovina sv. Lovre«, pridjevi na -/ Lovrjenac,
Lovrjencev, prezime Lovrencic, lovrencica »krus-
ka« = (jekavski) Lovrijenac = ikavski Lovri-
nac (po Lovrinca, Hektorovic), Ivan Lovrin-
cevih Hvar, sluzbeno Lovrincevic). Hipoko-
ristici: Lovre, gen. -eta (17. v.) = Lovro,
prezime Lovretic, Lovrovic, Lovric, pridje-
vi na -in Lovrin, Lovretin, na -ek Lovrek
(16. v., hrv.-kajk.) = prezime Lovrak, odatle
pridjev na -j Lovrec, toponim Lovreca sela,
poimeniceno na -ina Lovrecina, prezime Lo-
vrecic, Lovrekovic, na -janin Lovrecani, na
-en Lovren = (ikavski) Lovrin, pridjev Lov-
renov, poimenicen na -ka lovrinka »vrsta vinove
loze« = (docetak prema lat.) Lovrencij (17. v.,
Hektorovic) = (docetak prema tal.) Lovrjenco.
Postoji i en pred suglasnikom > e kao u
najstarijim posudenicama i sa ti > c, (tip
Parentium > Pored}; Lovrec m (13. v., zupan).
Ovamo moze ici i naprijed spomenuti pridjev
Lovrec, Lovreca sela, Lovrecica (Istra), Lo-
vrecina. Iz Cresa toponim na -bsk Lovreski,
po Lovreskeh. U Dubrovniku crkva Petilovrijenci,
gen. -Idvrijenaca, iz lat. genitiva, u sintagmi:
(ecclesia) Petri Lamentii stvoren nas plural.
Iz slov. : lovrek, gen. -vreka (jugoistocna Sta-
jerska) »kostura«.
Lit.: ARj 5, 929. 930. 6, 157. 172. 173.
9, 814. Pletersnik \, 534. Hraste, BJF 8, 49.
Stefanie, Rad 285, 88.
Lavsa = Lavsa (izgovor u Sibeniku, Prvic-
-Luka) = Lavca, jedan od glavnih otocica u
Kornatu. Ime stoji u vezi s predrimskim
lapides lausiae, a ovo sa (za s > r upor. lader
i Ldassa, jadestinus) biz. Xavpa (v. lavra) >
kslat. laura egejskog podrijetla, upor. gr.
"Ka(T)ac^ lat. lapis, gen. -dis, u Rovinju laura.
Lit.: Skok, Slav. 125. 128. 259. Ive §
19-20. REW* 4946. DEL 2183.
lavur, gen. -ura f (Hvar, Rab) »radnja«.
Denominal lavurat, -dm (Racisce) = lavurat,
-am impf. (Rab, Bozava) = lavurot (Hvar) =
lamati, -dm (Vuk, samo u poslovici) »truditi
se, raditi«. Tal. lavorare »raditi«, lavoro »rad«.
Lit.: ARj 5, 925. Hraste, BJF 8, 13. 50.
Kusar, Rad 118, 24. 25. Cronia, ID 6. REW 3
4810. DEI 2187.
lazanje f pi. (16. v., Dubrovnik) = lazanje
(Smokvica, Korcula) — lazanje (Bozava) =
(a > o) lazanja f (cesce u pi. f) = lazanje
(18. v., Primorje, Lika, Ston) = lezanji m
pi. (slov., Notranjsko) »rezanci, tagliatelle«.
Odatle na -ka lazanjka f(Lika) »(orude) valjak
za tijesto, valjar za mlince, takaca (Lika)«,
na -ar lazanjdr, gen. -ara (Korcula, Smokvica)
= lozdnjdr, gen. -ara (Trpanj) m »trlica«.
Od tal. lasagna f (14. v.), pridjevska (?) iz-
vedenica na -ia od lasanum »lonac, pentola« <
gr. Maavov »kuhinjski tronog«, prema Battistiju
egejskog podrijetla. Cini se da se talijanizam
(moze biti i stariji zbog a > o pred naglasom)
unakrstio sa licnim imenom Lazo (Dubrovnik)
»celjade sto laze« < Lazar i sa lagati. Zbog
toga lazanja f (Istra) znaci »brbljanje«, la-
zdnjati, -am impf, »brbljati« = lazanja (Dub-
rovnik ako z nije stamparska greska mjesto
z), lazanja Hi mazalo m (Poljica) »covjek koji
rasteze beside i navija na slatko govorenje«.
Interesantan primjer pucke etimologije.
Lit.: ARj 5, 931. 6, 176. 540. Pletersnik
1, 515. Cronia, LD 6. Sturm, CSJK 6, 74.
4917. DEL 2171.
Lazar m prema f Lazara, pridjevi Ld-
zarev pored Lazdrov, prezimena na -ic,
-evie Lazaric, Lazarevic (Srbi) = Lazor
(1348?, samo u jednoj potvrdi, upor. bug.
Lazor pored Lazar, stcslav. Ldzon). Brojni
hipokoristici Laza m (Vuk) = Lazo, pridjev
na -in Lozin, prezime Lazic, Lazovic, augmen-
tativ Lazurda (Lika), reduciranje na pocetni
slog kojemu se dodaju hipokoristicki sufiksi,
-ko; Lako (Vuk) = Laka (Vuk), pridjev na
-ov Lakov, prezime Lakovie, Lakie (crnogorsko
pleme), *Lake, gen. -eta prema prezimenu
Laketic; -lo; Ldla, ime musko ili zensko (13. v.,
Decanski hrisovulj) = Lale (Vuk, Crna Gora),
odatle prezime Lalie (takoder toponim), na
-ica Lalica m, Laloje (14. v.), na -os Lalos
(14. v.). Na -ica lazarica f "narodna pjesma
o knezu Lazaru«, f pi. l&zarice »1° djevojke
koje idu uoci Lazareve subote, 2° biljka«.
Na -kinja < -ka + -yni lazarkinja »aspeiola
odorata«. Na tal. deminutivni sufiks -ino
lazdrin, gen. -ina »pucanin dubrovacki koji
pripada bratovstini sv. Lazara«. Drugog je
postanja lazarin m = lazdrija f »vrsta puscane
Lazar
278
laziti
cijevi«, nazvana po izumitelju Lazzarini (tal.
prezime na pluralsko -i). Od hebrejske (ara-
mejske) sintagme EU ezer »bog je pomoc« >
lat. Lazarus. Postalo je i kod nas kao i na
zapadu opca rijec: lazar m (Cres) »jadan
covjek« = lazar (Krasic) »bogac, bogalj,
kljast«, deminutiv na -ce lazarce n (ZK, Lika
K) »kljasto dijete koje ne moze hodati«, slov.
lazar, gen. -rja »1° Kind das noch nicht
gehen kann, 2° spuz, limax«, lazarica (Drez-
nica, Kranjska) »jabuka«. Ovamo ide lazanjka
j laz- 1 -njka (Dakovstina) »kruska, nvnjem.
Lazarinblrne«. Od internacionalnih rijeci ide
ovamo na tal. -etto < vlat. -ittus lazaret m <
tal. lazzaretto (17. v., karantena u Mlecima).
Lit.:AR]5, 832. 882. 884. 885. 891. 893.
931. 939. Pletersnik 1, 503. Tentor, JF 5
211. SEW 1, 696. Mladenov 269. REW
4958. Spitzer, WuS 6, 204. DEI 2188.
laziti, -Im impf. (Vuk) = lazet, -im (Kos-
met) (do-, iz-, iza-, izna-, na-, nad-, ob-, po-,
pod-, pri-, pre-, pro-, prona-, raz-, raza-, s-,
sa-, u-, za-) prema iterativu lazati, lazam
(Martie, subjekt guja, iz- Kosmet) (s-) i pf.
slaznuti se »uortaciti se«, sveslav. i praslav.,
»1° kriechen, 2° gehen, 3° bahuljati (Kosmet),
4° (s objektom med') vaditi sace iz kosnice
(Brac)«. Sveslav. i praslav. ■ postverbal laz m,
f »1° uski put, staza (Stulic), 2° laz (Istra)
mjesto kuda se prolazi, 3° iskrceno mjesto
u sumi (i u drugim slavinama, praslav., po-
tvrdeno 1296) = mjesto gdje je mnogo sume
isjeceno (Crna Gora), 4° mala njiva« = laz,
gen. lazif(V odice, Cres) »1° otvor kod ograde,
2° proplanak, cistina u sumi« = laza (Istra,
cakavci, 16. v.). Iz knjizevnog i saobracajnog
govora laz je potisnut u zaborav od sinonima
krc, krcevina. Taj poljoprivredni termin po-
sudise srednjovjekovni dalmatinski Romani,
Rumunji, Madzari i Arbanasi: laz- »krcevina«.
Odatle deminutiv na -&c lazac i Lazac, gen.
-sea (toponim), augmentativ na -ina loz'ina
(Crmnica) »1° terasasta kultura nastala kree-
njem sume (Mljet), 2° rasiren toponim«,
odatle denominal na -all lazinati (Mljet) »krciti
sumu paljenjem«. UArbanasaje Hazine »Lich-
tung«. Znacenje »krcevina« razvilo se od prav-
ljenja puta. Paralela je za to tal. debbio (Gal-
ium) »Abforstung« od lat. devius, cf. devia,
gen. -omum »Schleichwege, ungewohnte, entle-
gene Wege«. Odatle na -nica laznica »1°
motika kojom se kopaju (upor. krasnica) tanke
zemlje gdje su lazi, 2° ljestve (Stulic)«. Sa
drugim akcentom f pi. lazi, gen. Uzi sadrzi
prvobitno znacenje »prijelaz preko vece rijeke«.
Postverbal prilaz = prilaz (ZK) je takoder
kulturna rijec koju posudise Rumunji pirleaz.
Postverbali od drugih slozenica s pretiksima
mogu dobiti jos sufiks -bk: izlaz — izlazak,
dolazak, polazak, oblazak, pored Sblaza sa
citavom leksikologijskom porodicom, ulaz —
ulazak, pronalazak, salazak, slaz pored sia-
zak, razlaz = rdzlazak, prolaz, zalaz. Izraz
zalaz sunca izrazava se u rum. i arb. na re-
ligiozan nacin: rum. soarele asfinteste »sunce
se posvecuje«, arb. dieli perendon »sunce go-
spodari«. Upor. takvo shvacanje za izlaz
sunca u slavinama: sunce se rada. Odatle prid-
jevi na -bit', ulazni, uzlazni, prelazan (ne-),
poimenicenje oblaz/iica. Na -jqj Sblazaj »po-
hode« = na -a/a oblaznja (Lika). Na -ilo:
lozilo m (18. v.) »covjek sto lazi«, n pi. lazila
(Vuk, Kosmet) »1° skele, 2° koze«. Na -iste:
izlaziste, ulazlste, razlaziste, salaziste. Na -jqj
pdlazaj (Vuk) »pohode na Bozic«. Unakrste-
njem poleci i poloziti mijenja se u polezaj,
polozaj, jer se lice koje dode, nasadi na slamu,
na stocic kao kokos na polog. Imperativ laz
laz postaje onomatopeja, glas kojim se malo
dijete uci da »hahulja«. Radna imenica na
-nik: polaznik (Vuk) = polaznik (Kosmet)
»onaj koji ucini kome prvi pohod na Bozic«,
izvedenica koju narod svakako prekraja: po-
lazajmk (Vuk), polazenik (Ripanj), polazonlk»
polazavnik, polozavnik. Glagol laziti se una-
krstava sa biblijskim imenom Lazar (v.) : lazarce
(ZK) »dijete koje ne moze hodati«. Na -Una:
lazbina (srednja Dalmacija, Pavlinovic) » mjesto
(ili nacin) kuda se ulazi (nejasno)«. Na -use
lazuse f pi. »izdanci pod zemljom, stolones«.
Izvedenice na -to, -la: laz f (Vuk, Dubrovnik)
u izrazu otisao u laz »nubere uxori«, uholaza.
Na -stvo: laitva (Bogisic): u lastvo zeta uzeti.
Kako je na stokavskom teritoriju dolaziti imper-
fektiv za pf. doci, nalaziti za naci, glagol ici
unakrstio se u prefiksamim slozenicama sa
laziti, pa se govori nailaziti, nadilazjti pored
nadolaziti, obilaziti prema obici, izilaziti (18.
v.), razilaziti se. Prema ovima sllaziti — sni-
laziti (upor. snicl). Odatle postverbal na -bk:
izilazak, gen. -ska pored izlazak, obilaz =
obilazak, razllazak, s pridjevom obilazan (ra-).
Deminutiv na -kati laskat impf. (Brusje,
Hvar) »bjezati zbog straha pred kim«, na
-ukati lazukati (Stulic) nije sigurno. U prije-
voju na stcslav. lesti, Uzo > listi, Uzen (Vo-
dice) »puzati« (upor. slov. Usti, lezem), u
pravilima rogovskih benediktinaca (15. v.) part,
prez. aktiva gori Kzuce (subjekt anjeli), u.
knjizevnom i saobracajnom jeziku Ijesti samo
u preAIksamim slozenicama ddljesti, doljezem,
laziti
279
le
naljeci, naljegnem pored naljesti, naljezem
iiljesti, itljezem pored ulject, uljegnem (ana-
logijom stvoreno prema pomoci, pomognem),
sljesti, sljezem = (ikavski) slisti, razlesti se
(Trebarjevo). Na -ovati sljezovati, -ujem u Za-
darskom lekcionaM. Ovamo jos na -ati oblje-
zati, -am (Stulic) »prikradati se«, naljeci, izljesti
pored izljeci, izljegnem (Vuk) = izljec'i, Iz-
ljesti prema iterativu izlaziti (16.. v.), izlljezati
(Stulic), ulizivati (17. v., Split). I taj je sveslav.
i praslav. Odatle postverbal u znacenju radne
imenice uljez »ko se pfizeni u kucu svoje
zene«, augmentativ na -ina uljezina »vrsta
ospica«. Sa sufiksom -za, -eo naljez (Prcanj,
Stulic, Bogisic) = naljefa (Zlataric), odatle
na -ba naljezba (Vuk, Dubrovnik) »Finderlohn«
kao pravni izrazi. Iz narodnog (folklornog)
prava jos naljese n (Boka, Vuk) »dar soku
(v.), sodzbina«. Na -tva: ljestve f pi. (16. v.),
sa deminutivom Ijestvice (13. v.). Augmentativ
na -ina Ijestvina (Stulic). Deminutiv Ijestvica
je usla i u administrativnu terminologiju u
znacenju »scala«. Odatle pridjev na -bn Ijestvican
(neologizam. 1853, uz pristojba). Ovamo ide
jos Ijestva (Sisak) »kolac sa vedricom kod zdenca
na vagu«. Glede takve izvedenice od laz- v.
lastva. U baltickoj je grupi potvrden samo
praslav. prijevoj e > -fe : lot. lesetis »mit
Schlittchen vom Berge fahren«, leschat »rut-
schen«, stprus. Use »kriechen«, sto je i prvo-
bitno znacenje od laziti (rad reptila, puza,
v. plaziti), lit. lekstas »flach« = lot. Uzus,
srvnjem. loege »plosnat«, Homerov pridjev Xa-
%vq (vrjoo^) »nizak«; z je nastao od ie. gh.
Ie. je korijen nigh- potvrden u grckom, ger-
manskom, i baltickom. Prijevoj 5 > a je
praslavenska inovacija.
Lit.: ARj 2, 605. 612. 4, 195. 215. 220.
225. 259. 5, 933. 919. 930. 933. 934. 935.
6, 250. 251. 7, 361. 424. 425. 426. 8, 390-
392. 406. 10, 591. ASPh 32, 470-471. Males
Prosvetni glasnik 58, 43-57 (cf. JF 18, 367).
Miletic, SDZb 9, 610. Tentor, JF 5, 211.
Hraste, JF 6, 212. Ehzovic 1, 144. 2, 97.
388. Gusic, JS 10, 165. Mazuranu 586 -587.
Stojkovic, NVj 37, 135-136. Miklosic 161,
16. SEW 1, 696. 697. 715. Holub-Kopecny,
200. 204. Bruckner 297. 308. KZ 46, 229.
Mladenov 269. 282. WP 2, 426. Trautmann
161. Jagic, ASPh 37, 532. Tiktin 895, 1170.
Pedersen, IF 26, 293. Osten-Sacken, IF
26, 234. Charpentier, ASPh 29, 5. 37, 53-54.
Scheftelowitz, KZ 54, 228-229. 243. Oester-
reicher, Symbolae Rozwadowski 2, 389. si.
(cf. Ub 14, 274). Machek, GMF 26, 461-
467 (cf. IJb 25, 8). KZ 56, 202-203. (cf.
RSI 5, 322-323). Jokl, ASPh 29, 14. si.
Czubek, J Pol 11, 20. si. (cf. IJb 12, 299).
Gradecki, JPol 10, 180. si. (cf. IJb 11, 519)
GM 231. 352. Jokl, Stud. 111. ASPh 28, 2
Meillet, RES 6, 171.
lazum, prilog (Bosna) = Uzun = Iaebm
(Kosmet) »potrebno«. U Kosmetu jos neme
Ijazbm »sto me se tice«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. lazlm > tur. laztrn,
nem-e lazim »que m' importe«) iz saobracajnog
govora: arb. laz'em m »Bedurfnis«.
Lit.: ARj 5, 935. Elezovic 1, 373. 2, 532
Skok, Sldvia 15, 361., br. 453. GM 239.
le = Ije (Vuk) = /;', stcslav. -le, ie., sveslav.
i praslav. rjecica (partikula) koja sama moze
nositi akcenat. Sluzi za potvrdivanje, narocito
negacije: on mu Ije ne ce pomoci (Lika). Slov.
le »ipak«. Prilog leh (sjeverozapadni cakavci,
Rijeka, Istra), lekmestu »odmah« (Belostenec,
cakavci, 17. v.). Varijanta K u znacenju ali
u stsrp. isthrv., kod Marulica, moze stajati na
pocetku recenice. U slov. tako le. Uz vokativ
u bug. Odatle u refrenu dodo le, koje se pise
i zajedno. Varijanta K veze se sa a (v.) u ali i
sa / (v.) u ili. Ovamo se stavlja listom (akcenat
od list), listar »saltem, tantum, tantummodo,
besonders«, koji sluzi za pojacanje pridjevu
totaliteta svi. Slov. lestor < le + isto + ze =
Ijesto (17. v., dubrovacke poslovice) »sada«.
V. isti. Kao sufiks sluzi u pravljenju priloga
od korijena upitnih i pokaznih zamjenica za
izrazavanje micanja prema lieu koje govori:
od kh (v. tko > ko) dokle < do + kiis, -koli,
od o 6 (v. bvaj) davle »hucusque«, od ft (v.
taj) dotle, od onb (v. onaj) donie (Baranja),
unakrstavanjem sa donde (v.) dondolen (Risan),.
od nekb (v. neki) donekle. Svi ti prilozi sa-
drze prijedlog do kao prvi elemenat i zamje-
nicki korijen kao drugi. Ista takva slozenica
biva i s prijedlogom ot- > od-: sa kb: btkale
pored odakle = Skle i sa deiksom -n, -m
oklen > oklem; sa o h: odavle, odavle; sa
onb odanle, odanle = odanle; sa tt: odatle =
ode pored oden, odem i dtale, otole, atolem,
otolen (Crna Gora). Samoglasi o i a izmijesani
su zbog analogije i slicnosti u znacenju. Kao
sufiks dolazi jos u zakljucnom vezniku dakle
pored daklen = daklem. Jat je nastao u parti-
kuli iz dvoglasa ai kako se vidi iz lit. koncesivne
partikule lai — stprus. i lot. lai »neka«, sto
zabacuje Berneker koji navod« lot. -le u nu-le
»upravo«, je-le »ipak«, ne-le »geschweige denn«.
Sa gledista komparatista K sadrzi ie. demonstra-
tiv / (v. lani, lat. Me). Upor. jos arb. pAi
»or bene, dunque«.
Lit: ARj 1, 235. 5, 958. 6, 1. 234. Belie,
Priroda 140. BI 2, 932. 938. Mikldsie 162.
Ie
3
lecati se
SEW 1, 697. Holub-Kopecny 200. Bruckner
292. KZ44, 33. 45, 203. 46, 200-201. Brug-
mann, IF 24, 163. si. Music, Rad 231, 1-37
(cf. lib 16, 286). GM 319. Ehrlich, KS/ 4,
260.
lebic m (Korcula) = leblc (Rab, Bozava,
Molat) »mediteranski (jugozapadni) vjetar«.
Odatle na lat. -ata > mlet. -ada lebtcada
(Korcula) = lebicada (Bozava) »isto«. Od
tal. libeccio (14. v.), libecciata (16. v.) < gr.
pridjev Aalxoc, (6. v.) »zapadni« > ar. lebek,
prosiren s lat. -ius. Za etimologiju v. liva.
Lit.: Kusar, Rad 118, 23. Cronia, ID
6. REW 3 4959 a. 5016. DEI 2220.
leblebija f (Srbija) = leblebija (Kosmet)
»prznica, przeni naut (grasak) koji se uz ra-
kiju griska«. Na -dzija leblebidzlja (Kosmet)
»koji ga przi i prodaje«, odatle na -nica leble-
bidzlnica »ducan gdje se przi i prodaje«. Bal-
kanski turcizam nepoznata podrijetla (tur.
leblebi »cicer aretinum«, leblebici) iz termino-
logije hrane: bug. leblebija, arb. neblebt =
cine, nibllbie, nibllbigi (s disimilacijom l-
l > n - Ij.
Lit.: ARj 5, 944. Elezovic 2, 525. Mladenov
271. GM 302. Pascu 2, 154., br. 819. NI 3,
151.
lebrak, gen. -aka m (Budva, pored lebraK)
= lombrak (s umetnutim m pred labijalom
kao u dumbok; Dubrovnik) = lumbrak (Vra-
njic, Split, Prvic, Zlarin) = (zamjena docetka
-ak deminutivnim domacim sufiksom -ica) la-
brica f (Stoliv) »dracava riba«, odatle odbaci-
vanjem toga suvisnog sufiksa labar, gen. -bra
m (Muo, Stoliv, zelene je boje, vrsta labra
je grozdovac) = labra f. Balkanska rijec
kao naziv ribe gr. M[3paJ;, gen. - axoc, > kslat.
labrax, gen. -ads, arb. labrik, levrek (Ulcinj)
»brancin, smudan (Sutomore)«, cine, labricu,
ngr. taxPpdxi. Odbacivanjem pocetnog /-, kao
da je romanski clan: embrega (Krtole) ==
embrega (Lepetane) = (sa protszomj-) jembrega
f (Prcanj, Muo) = jembreg (Dobrota) »malo
veca gavica, sardela, mezzo sardo«. Upor. kat.
llambrega. Sa lubrica upor. sic. vuraccia.
Lit.: ARj 5, 944. 6, 144. 217. Resetar, Stok.
240. Matzenauer, LF 9, 185. Schuchardt,ZRPh
31, 642. 645. 643. 646. GM 233. REW 4811.
DEI 2145.
lebrica f (Ljubisa, Pastrovici) »vrsta veza«.
Nema opisa toga veza. Mozda deminutiv na
-ica od rebro (?), ako je metafora.
Lit.: ARj 5, 944.
lebrnjl, odredeni pridjev, samo u vezi s
prozor (Vuk) »koji nije sa sokaka, nego iz
avlije«. Budmani pomislja na pridjevsku iz-
vedenicu od perz. > tur. leb »usna, kraj,
strana«. Nije uvjerljivo. Nema opisa takvog
prozora. Mozda od rebro.
Lit.: ARj 5, 944.
lecati se, lecam impf., baltoslav., sveslav.
i praslav. (*lek-), » 1 ° plasiti se, 2° neckati se
(ZK)« = lecati se (Vodice) »bojati se« prema
pf. lecnuti se »poplasiti se«. Suglasnik c, koji
je postojao i u stcslav. lecati se (Supr. 328, 24)
»fallen, fangen«, nastao je sekundarnom pala-
talizacijom iz k poslije e, i (upor. micati prema
nukati ZK), kako se vidi iz ulekmti se (ZK)
»saviti se u grmu« i iz slov. Ukniti »biegen«.
S prefiksima: s-: slecl se, -em, potvrden samo
part. prez. slece, sieksi se (Barakovic), slecen
»kriv, pognut od bolestk, u postverbalu sleka
(Vuk) »1° plima, 2° mjesto gdje se zemljiste
sleze, preslijez, previja« = sleka (Istra) »vallis
oblonga«, zlacol (ne budi go <~) (Bednja) »ne-
moj ga uplasiti«, na- nalecati (se) »postavljati
(dragome pogibelj, lecku, mamu)«, polece
(Marulic, ludita 6, 68): prirocno ~ Nabu-
kodnosoru (u ARj nije zabiljezeno); sa"n-:
prisleci, prisleknem pf. »ustupiti, uzmaci«; sa
od-: bdsleka (Vuk) »osjeka«. Pridjevi: na -Ijiv
lecljiv (Belostenec) »plasiv«. Upor. bug. sle-
kav »grbav, iskrivljen«. Na -enik: lecanik m
(Srijem) »cekrk«; na -bka lecka »Schlinge«. Vokal
e je nastao iz nazala e, upor. stcslav. Iteati i
balticke oblike, koji su ocuvali prvobitno
konkretno znacenje, lit. lenkti »beugen, biegen«,
linkti »sich biegen«, lot. li(e)kt »beugen«.
Nazal i glasi u prijevoju c > u: liik m
(18. v.), baltoslav., sveslav. i praslav (*lckb),
»naziv oruzja za strelicu«. Odatle na -jar +
-ica: Incarica — (s umetnutim n) luncarica
(18. v.) = lucalica (jedna potvrda) »praca,
t6E;oc,«; deminutiv na -be lucac, gen. Iucca =
lusca (Srijem; najstarija potvrda Na Luzaz
za Arcuzo, Split); na -ic lucid. Tu je takoder
ocuvano prvobitno konkretno znacenje; obluk
m »Vorders'attelknopf«, s leksikologijskom po-
rodicom oblul f, oblucac, gen. -Ica (Vuk),
oblucak »Wiegenspindel«, oblucje n »unkas, ja-
buka«, obluckinja »puska koja se nosi konju
o obliiku«, obliika, naoblaciti, naoblucim »met-
nuti obluk na kapu«; obluk je kulturna rijec
koju posudise Rumunji obline = (meglenski)
ublong »Sattelbogenknopf«. Tu je doslo i do
unakrstavanja s pridjevom obh (v.). U Sinju
je obluk isto sto i fanjak (ZK) » 1 ° guzva od
krpa, za isprosenu djevojku, 2° tvorilo od
lecati se
281
sira (Ston), 3° obod od sita i reseta«. Stulic
ima lukomet (kao puskomef) i lukotvorac. Ova-
mo ide lucanj, gen. -cnja (Zagreb, 18. v., ZK)
»luk na pletenoj kosarici« i liikno u (Prigorje,
Posavina, Podravina) »1° mjera za zito, 2°
desetina crkvi, zupnicki bir« = slov. lokno.
Nalazi se jos u ces., ukr. i rus. Tu rijec
posudise Madzari lukma. Glede kn > km
upor. szohzsma < sluzno (v.). Docetak -no
dosao je analogijom prema sluzno. Zbog toga
nema palatalizacije suglasnika -k. U pogledu
razvitka znacenja paralela mu je lat. sportula
»kotarica > porez«. To upucuje na primitivno
podavanje u naravi, ne u novcu. Ovamo jos
sklucen (Miklosic) »inclinatus, curvatus«, upor.
slov. slok »mrsav«. Kao lecati i ovaj prijevoj
moze imati psiholosko znacenje koje se vidi
u pridjevu na -av lukav. Upor. konkretno
znacenje u slov. slok »krumm«. Prvobitno
znacenje »savinut« nalazi se jos u baltoslav.,
sveslav. i praslav. liika »1° morski zaljev (to
jos u stcslav.), 2° dolina, 3° livada (cest to-
ponim)« = luka, gen. luke (Kosmet) »zemlja
pored rijeke«. Pridjev na -ski lucki. Deminutiv
na -ica lucica (Vuk, 17. v.) = Lucica (ZK, topo-
nim, uvijek uz vodu). Prvobitno je znacenje »za-
vinut teren uz rijeku ili obalu«; luka je kulturan
termin koji posudise Madzari lanka, Rumunji
lunca i Novogrci Xayxdfit (-aot je novogrcki
.sunks). Na -evlna: lucevina (Fuzine) »trava,
sijeno iz luke kraj vode«. Na -bka lucka f
(Voltidi) »morski gat, muo (nepouzdano)«.
Moze biti i poimenicen pridjev z. r. Na -inja:
luklnja (Kosmet) »vrsta zemlje koja ne moze
drzati vode, zuckasta zemlja«. Glagol sltlciti,
sluci'm (16. v.) »iskriviti, savinuti, prignuti«
je denominai od luk, slov. pridjev slak »krumm«.
Ovamo ide sincica »drvena sprava za nadijevanje
djevenica slicna kljucu«. Glagoli sluciti, raz-
lucili, poluciti naprotiv cine drugu semanticku
porodicu, ako i jest cinjenica da njihovo u
potjece dijelom od velarnog nazala c kao i u
luk, luka. Vokal u nastao je iz c, upor. stcslav.
lokb »arcus«, polj. Iqczyc pored lek, slov.
loka »luka«. I u torn prijevoju rijec -je balto-
slavenska: lit. lankoti »savinuti nesto tvrdo«,
lot. luozi'i »beugen, lenken«, lit. lankas »nesto
savinuto, luk«, lankus »biegsam, savitljiv«, lanka
»luka, dolina«. Od drugih ie. jezika upor.
gal. lanca, stvnjem. chrumbelingun »in krummer
Richtung«, nvnjem. entlang i arb. lengor
»savitljiv«. Ie. je korijen *lenq- »savijati«, ne-
nazalirano *leq-, u baltoslavenskom jos s pri-
jevojem *lonq-.
Lit.: ARj J, 185. 944. 6, 188. 191. 206.
213. 7, 413. 469.8. 134. Ilesic, JF 17, 132-
137. NI 3, 122. Ribaric, SDZb 9, 164. Medic
NVj 12, 251. 366. Elezovic 1, 371. Miklosic
165. 173. 175. 306. 308. SEW 1, 707. 738
739. 740. Holub-Kopecny 201. 210. 211. Bruck-
ner 297. 308. 309. Irautmann 159. WP 2
435. REW* 4877. ZRPh 39, 217. Matzenauer,
LF 9, 193. Mladenov, IF 42, 187. Osten-
-Sacken, IF 33, 221. Joki, Stud. 50. Zupitza,
KZ 36, 56. Tiktin 931. 1071. Boisacq* 404-
405. 553. 1117. Guntert, WuS 11, 133. 137.
Kiihn, Die Romanische Spr. 17. Hubschmied
34-39.
leca f (Vuk, Kosmet) = leca, gen. lece
(ZK, Buzet, Sovinjsko Polje) = lece n (Herce-
govina, n od unakrstavanja s turcizmom /v.
lece t ili sa sinonimom socivo), praslav. *letia.
Prenosi se od biljke i na znacenje »staklo«.
Upor. fr. lentille. Deminutivi na -be lecac,
gen. -cca »biljka, lemma palustris«, na -bk
Ucak m (Vuk, Crna Gora) »vrst lece«. Da bi
se razlikovalo staklo od sociva, u 19. v. stvo-
rena je izvedenica lecak, gen. -cka (Sulek),
na -ice leci'ce f pi. (Baranja, sa c mjesto c
prema madz. slavizmu) »socivica«, lecica (Be-
lostenec) »biljka«. Na -ika lecika »biljka«.
Pridjevi na -in leian (Stulic, sumnjivo), na
-ev lecev (15. v.), poimenicen u Lecevica (to-
ponim). Vokal e je nastao iz e, upor. stcslav.
l{sta i madz. slavizam lencse. Za arb. lldxht
nije izvjesno da je od leca. Od ie. jezika nalazi
se u lat. lens, gen. -tis, odatle u romanskim je-
zicima i u nvnjem. Lime.
Lit.: ARj 5, 945. 948. Elezovic 1, 362.
Miklosic 165. SEW 1, 708. Mladenov 274.
GM 245. Machek, LP 2, 158.
lece n (Vuk, Srijem) = leca f (Kosmet)
»1 " zuckasta pjega, mrlja na lieu, somersprosn
(ovo u hrvatskim gradovima, 2° (metafora)
mrlja na casti, zig, sramota (Kosmet)«. Prid-
jev na -ajiv lecajiv, na -lija (indeklinabile)
lecelija »pjegav« (Kosmet). Denominai na -le-
isati (v.) lecele'isat se, -sem (Kosmet) »dobiti
pjege, umrljati se«. Balkanski turcizam (tur.
leqe »1° mrlja, 2° moralni defekt«) iz svagdanje
terminologije: rum. lichea, bug., arb. leke =
lece (Skadar), nvgr. Aexec, / -xfec,.
Lit.: ARj 5, 945. Elezovic I, 362. Troja-
novic, N3f 3, 150. Miklosic 164. SEW 1,
699. Mladenov 272. GM 240. »
leci, lezem pored legnem pf. (Vuk) = lee,
legnem (Kosmet) (do-, iz-, na-, ob-, po-, pil-,
raz- se, s-, za-), sveslav. i praslav. (u prezentu
nazalni infiks lego, leg-ti > stcslav. lesti),
pored (na)legnuti, slegnuti se (Srbija), poleg-
nuti = polenutl, -ne (mi) (Korcula), sijeci =
leci
282
leci
Sijeci (unakrstavanjem sa sljesti, v.), ul'egnut
(Kosmet »uci«), »sich legen (odatle germanizam
legni se, Hrvatska)«. Iterativ na -va- lezi-vati,
-vain (16. v., jedna potvrda). S akcenatskom
varijacijom u prefiksalnim slozenicama iz-
lecl, -lefe (kokajaje), naleci, poled, oleei (Lika),
sleti (objekt stence), uleci se (Vuk) »useliti se«,
zaleci i specijaliziranjem znacenja kao u fr.
couver < lat. cubare. Tuje homonlmija uklo-
njena akcentom. Osnova leg- pojavljuje se jos
u tri prijevoja: log-, i duljenjem *leg- > leg- >
lijeg- i Hog- > lag-, vec u praslavenskom.
Izvedenice i semanticke varijacije u leksiko-
logijskim porodicama prikazat ce se prema
prijevojima.
I. Osnova leg- u pridjevskom neologizmu
na -bn: nadlezan (ne-), poimenicenju nadlez-
nost, prinadlefnost, nadlestvo. Pridjev na -bn
potvrden je samo u izvedenicama leznjak m
»log zeceva« (juzna Dalmacija), leznost (18. v.,
Kavanjin). Na -lo: leglo, (18. v., Vuk) »gnijez-
do«, s deminutivom legllc. Na -alo: legalo n
(Vuk) »loza« = legalo (Kosmet). Na -allca
legalica (Pancic) »rod izrasli kod insekta«.
Na -Ivo legivo (Slavonci, 18. v.) »lezenje«.
Na -ak: Uzak, gen. -aka (17. v., Vuk, Piva-
Drobnjak) »1° lijencina, 2° (u novije doba
prevedenica) Lagerbier«, s pridjevom lezacki,
f lezakinja — lezavklnja i augmentativom
lezaclna > madz. lezsak. Na -anka lezanka
(Istra) = lecka (ZK) »postelja«. Na -nlca
leznica »Lagerstatte«. Na -eti lezati, lezim
impf, (iz-, ob-, od-, pri-, raz-, za- se), itera-
tiv na -va- -lezavati, -Uzdvam (Lika), samo
s prefiksima. Na -evali Uzivati (Vodice),
razlezavati se, razlezat, -eze (Kosmet) »od-
jekivati«. Odatle apstraktum na -aj lezaj (18.
v.), zalezaj »zapusteni vinograd«. Na -aja
lezaja (18. v., srednja Dalmacija, Pavlino-
vic). Na -avka lezavka (Jambresic) = prilez-
nica »(prevedenica, caique) concubina«. Na
-wij leganj, gen. -legnja (Istra) »lijen covjek«.
Na -de legac, gen. lekca (Kurelac) »konj koji
rado leze«. Na -an: legan (Bruvno) »ime volu«.
Deminutivni glagol na -kati Ieskati, -am (18.
v., Vuk), s postverbalom leika (18. v.) »kvoc-
ka«, na -karili USkdriti, leskdrim (Vuk) »ljen-
cariti«. Izvedenice od part. prez. na -edi: na
-t>c lezecac mlln (17. v., Dubrovnik), prid-
jev na -Iv lezeciv, prilog lezecke. Na -ivo
lesivo n (18. v., jedna potvrda) »mjesto gdje se
sto leze*. Na -ika lefika (Danilo) »biljka«. Na
-iste leziste (14. v.). Slozenka lezorad (18. v.,
jedna potvrda), lezbser m (Bosanska krajina)
prema lezoserka »lenjivac, -vka«, hidronim Le-
zejac »ime stajace vode pod Prosarom«. Dva
imperativa lestedaj »(opscena metafora) pri-
mula veris«. Rumunji posudise prilej »occasio«,
postverbal od a prileji < bug. prilefa, kod
nas samo pridjev prilezan »marljiv«.
II. Praslavenski prijevoj duljenja leg- >
leg- > lijeg- nalazi se u impf, razlijevati se,
rdzlijega, -ze »wiederhallen, odjekivati« od
pf. rozleci se, lijegali, lljezem pored lljegatn
(takoder ces. i polj.) impf, od Uci, razh'gati
(Kavanjin), zalijegati »hinreichen, die Schuld
decken«, ulijegati se, iz- nalijegali (Vuk) » 1 °
vrvjeli, grnuti, naslanjati se, 2° spustati se
(Vetranie, Barakovic), 3° pripadati, trebati
(Crna Gora)«, naljegovati, -ujem (Prcanj)
»trebati«, oblijegati, prilijegati »sich niederbii-
cken«, ligali, ligdn pored Uzen (Vodice) (po-),
slljegati se. Analogijom se prenosi u Ujeti,
lijezem impf. (Boka). Odatle postverbal lijeg
(Ljubisa), lijego n (srednja Dalmacija, Pav-
linovic) »ono sto se izleze«; preslljez f (Stulic,
Lika) »udolica, dolina izmedu dva brda (opo-
zicija: previja)«, toponim Presliza.
III. Praslavenski prijevoj log- vazi kao per-
fektum. Odatle nomen actionis (postverbal)
log, gen. loga »1° lezanje, 2° mjesto gdje se
lezi (po semantickom zakonu sinegdohe)«.
Upotrebljava se u instrumentalu za pojacanje
imperfektivnom aspektu glagola lezati: logom
je lezala pet ddni (ZK). Denominal na -Iti:
loziti (objekt vatru, oganj) »heizen«, odatle
radna imenica na -de lozac, gen. -aca m »Hei-
zer« (neologizam), s prefiksom iz-, na-, od-,
po-, pre-, pred-, pri-, raz-, s-, sa-, u-, za-.
Odatle brojni postverbali: izlog (neologizam,
prevedenica za Auslag), s pridjevom izlozan
1265, s apstraktumom na -bba Izlozba i
pridjevom izlofben; nalog »naredenje« (takoder
prevedenica za Auf trag) ; oblog »1° Master, 2°
oklada«, od obloziti se »okladiti se«, prijelog
»neugarena njiva« = praslav. prelogi, pra-
slavenski poljoprivredni termin »Gereut, ugar«,
koji posudise Rumunji: pirlog i Madzari par-
lag, parrag, pallag. Madzarski ili rumunjski
slavizam usao je ponovo u hrv.-srp. na istoku:
parlog »zanemaren vinograd, zemlja« = odatle
zaparlozen — parlog, gen. parloga (Kosmet),
od parloiit (Kosmet) »praviti dubre«, topo-
nim Mali Parlasi (Srbija, Beograd); Prelog
je i toponim, odatle Preloscica (kod Siska);
polog = polog, gen. pologa (Kosmet) je opca
imenica i ime kraja (Makedonija) »1° sto se
polozi (novae u band), 2° poleglo zito (Vuk),
3° jaje koje se podmetne kokosi (Kosmet)«;
odlog (1635, Karlovac, pravni termin), pri-
jedlog, prilogs razlog »1° ratio, 2° racun«, s
pridjevima razloz.it, rozloziv, razlozan (bez-),
leci
2Kj
led
s deminutivom razlofac, gen. -sea, razlostvo =
razloznost, razloznih »govornik«; slog »1°
stilj 2° akrobat, 3° svota novaca koju daju
seljaci za svoje zajednicke (zadruzne) izdatke,
4° ogon, lijeha, u njivi ono izmedu dva ra-
zora«; zalog Pfand« = zalog (Kosmet),
zalogaj, ulozi, gen. uloga »Gicht« = vulogi
(Habdelic, hrv.-kajk.) »podagra«. Taj po-
sljednji posudise Arbanasi i Rumunji kao
pridjev olog m prema f oloagd »sakat, hrom«,
a oloji, a zalog kao pravni termin »Pfand«
Madzari: zalog pored zalag i Rumunji zalog.
Nalaze se i postverbali u f obloga, s augmenta-
tivom oblozina, naloga (Vuk) »hrpa«, podloga,
sloga (ne-), s pridjevom na -bn slofan (ne-),
(ne)sloznosl, (ne)slostina (Vodice), s mnogim
prevedenicama i neologizmima kao sloznik
»kompozitor«, sloznoglasje »simfonija«, sloz-
nopivalac (Kacic) »musicus«. Deminutiv slo-
zukati »sricati, syllabicates Poimenicen prid-
jev fin pi. slozna »podavanje koje pripada
feudalnom gospodaru«. Taj pravni izraz po-
sudise Madzari szolozsma. Postoji i naloga
»Oedrange«, zaloga (Kosmet) »zakrpa«, obloga
(Kosmet) »opklada«. Neki postverbali mogu
se prosiriti sufiksom -bk: prilozak, predlofak.
Apstraktum na -aj zalogaj. Na -bnj podlozanj,
gen. -znja »Reibscheit«. Izvedenica na ^o
loze n (cakavci, 15—17 v.), na -za loza f
»1° Lager des Hasen, 2° plodva kod zivotinja,
3° posteljica kod zene (Vodice)«. Tu izvede-
nicu posudise Arbanasi. Odatle na -nica loz-
nica »Lagerstatte«, koji pretpostavlja pridjev
*loebnb. Odatle posudenice kod Madzara
lazsnak »Decke«, polozsna, polozsnyak, po-
rozsnyak, arbanaski loznik (losnik) »manto«. Ru-
munji posudise pored pirlog jos zalog razlog
i podlog = plotog od podlog m (Vodice) »1°
podloga od domaceg sukna u opanku, 2°
podmetnuto jaje u kokosjem gnijezdu« =
podlog (Cres) »hipoteka«, odatle izvedenica
na -ina podlofina f »goscenje poslije ponocne
mise na Bozic«. Particip prezenta odloze ako
(Poljicki statut) = odlozec »osim ako«.
IV. Praslavenski prijevoj b > a lag- nalazi
se u iteratlvu na -ati -lagati, -lazem, koji
dolazi samo s prefiksima iz-, na-, ob-, po-,
pri-, pre-, pred-, raz-, s-, u-, za-. Izvedenica
ima i odatle zalag = zalogaj (Kosmet) »za-
logaj«, podlazanj, gen. -znja »Reibscheit«.
Radna imenica na -telj izldgatelj. Na -ina
slazina f (Sulek) »kovceg, sanduk, skrinja«.
Ie. je korijen legh-; nalazi se u gotovo svim
ie. jezicima. Znaci lezanje za spavanje (upor.
lat; leetus »krevet«) ili u grobu (upor. stir.
llge »krevet, grob«). Praslavenski prijevoji
nalaze se i u drugim ie. jezicima. Upor. lit.
pa-legis »slegnuti«, got. lagjan, gr. W>xoc, po-
red Xoxoc, za praslav. *logb, ags. Idgian »dis-
ponere« i stvnjem. laga, nvnjem. Lage za
praslav. *-lagatl. Prezentski infiks lego je
slavenska inovacija.
Lit.: ARj I, 275. 2, 606. 4, 218. 223. 5,
946. 957. 958. 6, 15. 25. 26. 61. 87. 134. 413
414. 418. 421. 422. 425. 621. 7, 564. 8, 71*
392. 402. 397. 404. 380. Elezovic I, 18. 99.
191.192.224.231.241.439.459.2,4.388.
525. Vukovic, SDZb 10, 390. 397. 400. Ri-
baric, SDZb 9, 164. 165. 174: Jagic, ASPh
20, 529. 31, 550. Skaric, NVj 20, 45-49.
NJ 2, 27-28. 191. 269. Tentor, JF 5, 211.
Mikloslc 162. 428. SEW I, 638. 706. 708.
728. 737. IF 31, 411. KZ 57, 248. Holub-
-Kopecny 204. Bruckner 292. Vasmer, ZSPh
17, 122. Trautmann 158. Mladenov 272. 412.
WP 2, 424. Tiktin 1087. 1170. 1254. 1315.
1790. Vaillant, RES 22, 15. 23, 24-25.
Wijk, ZSPh 13, 319-329. PF 17, 59-65
(cf. RES n, 98). Wissenschaftliche Mitteil-
ungen aus BH 12, 358. Jokl, ZF36,145. Liden,
KZ 61, 28. Schwyzer, KZ 57, 271. bilj. 1.
Buga, RFV 71 (cf. IJb 3, 150). GM 232.
249. 457. Petersen, IF 34, 282. 284.
Scheftelowitz, KZ 54, 233. 252. Erti, N Rec
3, 261. si. (cf. IF 8, 244). Boisacf 574-
575. 589.
led, gen. Udd m, lok. ledu (Vuk, Kosmet,
ZK), danas po deklinaciji o, prvobitno po
deklinaciji u kao lat. gelu, odatle osnova
ledv-, iskljucivo baltoslav., sveslav. i praslav.,
»1° gelu, 2° psovka: ub'ijo te led (Kosmet)«.
Izvedenice su od dviju osnova led- i ledv-.
Od led- pridjev na -bn Uddn (takoder ces.,
polj., rus.), obicnije na -en leden (i u drugim
slavinama), poimenicen na -lea ledenica (ta-
koder toponim) »Eiszapfen« = ledenica (Kos-
met) »vrsta poljske trave«, na -ik, -ika u imenu
biljke ledenik (toponim Ledenik, Kosmet),
ledenika, ledenici, na -jak ledenjak (nerlogi-
zam), inhoativ na -etiledenjeti se (takoder rus.)
(ob-, s-) »postati leden«, na -ovit ledovit (jedna
potvrda, 18. v.), Udusti (Stulic) »studen kao
led«, sa nastavkom iz crkvenog jezika. De-
minutiv na -be: ledac, gen. leca (Sulekov
neologizam, mineraloski termin) »1° kristal,
2° kao ime biljke (nece biti neologizam)«,
na -ik ledak, gen. letka »meserr bryanthemum
crystallinum L.«. Na -ar Udar, gen. -ara m
prema f na -ica ledarica. Na -isle fediste,
neologizam 19. v. za »point de froid«. Hipoko-
ristik leda, gen. -lede (Kosmet) »bolesno
dijete« (rijec od sazaljenja u govoru majke).
Prema djevojka obrazovana je ledojka ( hK>
led
284
leda
»rijec od sale za djevojku«. Slozenice: ledana
(Zagreb, neologizara sa nastavkom -ana <
per. > tur. hane, v.), Ledoguz (Vuk) »ime jed-
noj glavici«. Denominali na -iti lediti se impf.
(16. v.) (s-) prema pf. lednuti, -em (jedna
potvrda), s prefiksom olediti se (Vuk) »(me-
tafora) rdavo ozeniti se«, polediti se s prefiksom
po- u istom znacenju kao u polezali »malo
lezati«. Odatle poledica — poledica (Kosmet)
»verglas«, zvana zbog klizavosti u impera-
tivnoj slozenici razbiguz. Sufiks -ica (v.) ima
znacenje apstraktuma. Osebujna je tvorba
pazied m (Vodice) »1° poledica, 2° ledene
padaline zimi«. Umetnuto je z kao u nazocan
(v.). Osnova /erfv- A zastupijena je samo u hrv.-
kajk. narjecju: pridjev ledven (18. v.), poime-
nicen na -ica ledverilca (ZK, Zagreb), ledve-
nost, ledveniti se. Rumunji posudise poledica
u dva vida: poledita i zamjenom §n za d po-
legnila »Glatteis«. Grupagrt nastala je zacijelo
od dn, tj. taj slavizam predstavlja poimenicenje
pridjeva poledan; dn je zamijenjen i sa jn
polejnita i sa g polighitd. Postoji jos zamjena
sa v. polevila — polivita. Taj se oblik objas-
njava osnovom ledv-. Postoji jos rum. polein
»Glatteis«, koji Tiktin izvodi od polijati, sto nije
moguce zbog e, nego ce biti unakrstenje
prema povoiu < povodanj. Balticke su para-
lele lit. ledas pored ledus, lot. ledus, stprus.
ladis. U ostalim ie. jezicima nema paralela.
Tagliavini proglasuje stcslav. leab za najsta-
riju alpinsku rijec. Ne zna se zbog cega.
Lit: ARj 5, 948. 949. 952. 954. 8, 392.
Elezovic 1, 358. Ribaric, SDZb 9, 182. Miklosic
162. SEW 1, 699. Holub-Kopecny 200. Bruck-
ner 301. WP 2, 428. Gorjajev 184. Uhlenbeck,
PBB 26, 295. Tagliavini, ZRPh 46, 27. si.
(cf. JJb 13, 95).
lederkinja f (Valpovo) = lederica (hrvatski
gradovi) »vrsta jabuke debele koze i tvrdeg
mesa«. Od nvnjem. Lederapfel. Samo Leder
(keltsko-germanska leksicka paralela) kao obu-
carski termin glasi Mer (ZK).
Lit.: ARj 5, 952.
ledina f (Vuk), praslav. *led-, augmentativ
na -ina (takoder rus.), »1° neorana zemlja,
2° toponim u sg. i pl.«. Bez sufiksa -ina ledo
nalazi se u bug. leda, ces. lado brus. Ljada
i luz. -srp. Pridjev na -bn HLinbnb (1193),
poimenicen na -jak ledinjak, gen.-aka (Vuk)
»1° biljka, 2° toponim«, na -cica ledincica
»bellis perennis«. Deminutiv na -ica ledinica
(narodna pjesma). Denominal (inhoativ): na
-eti obledinjeti, -im »postati ledina«, na -ati
izledinati (Lovran, Istra) »Neubriiche machen«.
Vokal e je nastao iz e: rus. Ijadina. Rumunji
posudise lindina, Arbanasi lendine, Madzari
lednek »Walderbse« = ces. lednik, slvc. Vadnik.
Od baltickih jezika pruza paralelu samo stprus.
Undan »dolina«, od ostalih ie. samo germanska
i keltska grupa: Sved. linda »ugar«, s istim
vokalom kao praslavenski, sa prijevojima
nvnjem. Land, stisl. lunar »gaj«, fr. lande.
Prema Miklosicu od praslav. korijena led-
izvedeno je i ime Poljaka, kako dokazuje rus.
pridjev Ijadbskb »poljski«, madz, lengyel, koji
upotrebljavaju i hrv.-kajk. pisci kao Vitezovic
i lit. lenkas »Poljak«. Vjerojatno je Briicknerovo
misljenje da je Lech hipokoristik od *leaeninb.
Sa madz. lengyel, u kojem je doccino -/
nastalo disimilacijom iz n te moze potjecali
od *ledemnb, slaze se nase Leden i Legen
pored Ledan (narodne pjesme, grad latinski),
Ledanin, pridjev (kralj) ledanski ( — Varnencik).
To bi bila izvedenica na -janin u oba jezika
od praslav. led-. Pridjev glasi u narodnoj
pjesmi prema Leh lehanski i I'eski, potvrden
je kod leksikografa (osim kod Vuka) i kod
Gundulica. Izvedenica na -be Lesci kod Palmo-
tica. Ima i drugo tumacenje poljskog narodnog
imena koje polazi od hipokoristika na -ech
od Poljanin > njem. Pole, Polen > '^Polech.
Odatle dekompozicijom Lech. Upor. Ceh (v.).
Nasa prezimena Lah mogu potjecati od
Vlah (preko slov.). Upor. jos arb. Lahi
»Poljska«.
Lit: ARj 5, 952. 953. 955. 958. 6, 7. 15.
8, 392. ASPh 34, 307. Miklosic 164. SEW
1, 705. Holub-Kopecny 198. 201. Briickner
289. KZ 43, 306. Vasmer, RSI 6, 191. 192.
Trautmann 157. Mladenov 272. W P 2, 439.
Charpentier, ASPh 29, 5. Joki, ASPh 29,
15. si. Guntert, WuS 11, 124. si. (cf. IJb
14, 18). GM 243. Tiktin 912. Novakovic,
ASPh 3, 124-130. Melich, ASPh 40, 278-
284. GM 234.
leda n pi. (16. v., Vuk) = lede n (Voltidi,
nepouzdano, upor. slov. lede), sveslav. i pra-
slav. *led-), bez paralele u baltickoj grupi,
»1° dorsum, pleca n. pi. u zapadnim kraje-
vima, krsta, hrbat, 2° bubreg (Mikalja, Bella)«.
Augmentativ na -ina ledine f pi. (Vuk).
Deminutiv na -see: ledasca n pi. (Vuk).
Bez -je ledifpl. (16. v., M. Drzic). Prvobitan
oblik ledva n pi. (16. v., jedan cakavac).
Zamjena sufiksa -va sa -ua nalazi se jos u
slov. lede n pored ledevje. Suglasnik d nastao
je ispadanjem v u du, kako je bilo u stcslav.
lidviie f pi. »lumbi« = lidvije f pi. (rukopis-
15. v., pisan crkvenim jezikom). Oblik sa dv
leda
285
lekana
ocuvan u ledvice (Varvari kod Poreca, Istra) =
letvice f pi. »pecenje od bubrega, bubreznjak,
Nierenbraten« = ledvenice (Moscenice). Hrv.-
-srp. je inovacija prema ostalim slavinama,
morfoloska i semanticka. Dok u njima znaci
»lumbus, Lende, Niere (v. turcizam bubreg)«
kao i u ie. jezicima, kod nas je specijalizirana
na »hrbat«. Ne nalazi se u bug. Vokal e je
nastao iz nazala e, upor. stcslav. i polj. l[dzioie.
Korijen led- dolazi u pridjevima na -ovan
ledovdn (bol, Belostenec, Jambresic), poime-
nicen na -ica ledovnica (hrv.-kajk.) = na
-ovlji ledovlja f »isto«, u hrv.-kajk. slozenom
pridjevu ledobolen (Jambresic). Ti sadrze prvo-
bitno znacenje »bubreg«. Ovamo jos ledosa
»ime svinji« (Terezovac, Virovitica). Homo-
nimija sa led, leda bila je uzrok da je u ovom
znacenju praslavenska rijec bila zamijenjena
turcizmom (v. bubreg). Od leda je pridjev
na -bn ledati (18. v.). Poimenicen je u ledanica
f »trava koja, poput jecma, raste iz konjske i
magarece krkaline, te mlad od nje zaleda«
(srednja Dalmacija, Pavlinovic) — ledenica
(Kosmet, Drsnik, Klina) »1° stocna bolest,
nazvana tako, jer goveda, koze, ovce od nje
padaju na leda, 2° vrsta trave« = ledevica
(18. v.) = ledavica »bolest brava« (zamjena
sufiksa -anica sa -amca, -evica). Denominali
zaledati (subjekt brancej, izledati (18. v.) »biti
pod ledima«. Prilozi: nalecke — naledask
(Vuk) »na leda, na ledima«. Od leda prave se
neologizmi kojima se prevodi endossement (bur-
zovni termin): naleda, naledba, nalede, na-
ledica, nalednica i radne imenice naledilac,
gen. -oca, naledovnik, denominal nalediti. Ie.
je korijen *lendh-, koji se nalazi u njem. Lende
s istim vokalom kao i u praslavenskom i
u prijevoju e-o u lat. lumbus < ie. *lond-
huos.
Lit.: ARj 4, 218. 5, 954. 952. 953. 955.
956. 7, 414. Ribaric, SDZb 9, 164. Elezovic
1, 359. Miklosic 164. SEW i, 705. Holub-
Kopecny 200. Briickner 297. Trautmann 157.
WP 2, 438.
leganj, gen. legnja m (Dubrovnik, Split)
»ptica kozodof (v.)« = leganj, gen. -gnja
(Srbija, Pozarevac) »sljuka«. Ima jos mnostvo
varijanata: legan (Dakovo), legalj (Nin), legar,
legen (Strmec kod Pregrade), legen; (Rusevo,
Slavonija), legin (Martijanec), legnar (Lukov-
dol), legiin (Vrapce, kraj Zagreba),jegar (Nin) i
drugih izvedenica od leci, lezem kao lijegavac,
polegusa, poljegaljka, prelegusa, prilegusa, pri-
Ijepaca, kao i od gluha.
Lit.: ARj 5, 956. Hirtz, Aves 256.
legjjon f, m (17. v., latinizam sa docetkom
kao u tal.) = ledzijon, gen. -i f (17., talijanski
izgovor lat. ucene rijeci) = (dz > j, cakavizi-
ranje tal. izgovora) lejijon f, m (16. v., cakavci)
= lejijun m (17. v., cakavac) = (haplologija)
lejom (16. v., cakavac) = legija f (19. v.,
Sulek, danasnji uceni oblik lat. nominativa).
Od lat. legio, gen. -onts (apstraktum od legere
»skupljati pod oruzje«) > tal. legione.
Lit.: ARj 5, 957. 959. DEL 2195.
lejlek m (Hercegovina) = lelek (17. v.,
Bosna, Kolasin, Levac, Vuk) »1° roda, strk,
caplja, bocan, 2° (narodna pjesma) erven ca-
dor«. Balkanski turcizam onomatopejskog pod-
rijetla (tur. leklek s promjenom k > j kao u
bey < beg) iz ornitoloske terminologije: bug.
lelek, arb. lelek pored leilek, ngr. 'ksteta.
Ta se onomatopeja nalazi u ces., polj. lelek,
rus. lelek »nocna sova«, ukr. leleka »Bachstelze«,
lit. lelis »sova«, lit. lela »Nachtrabe«, od onoma-
topejskog korijena la- le-, koja je u lajati,
kelijati, ljuljati.
Lit.: ARj 5, 959. Hirtz, Aves 256. Miklosic
164. SEW 1, 700. Holub-Kopecny 202. WP
2, 377. GM 241. Strekelj, DAW 50, 51.
lejluk m (Bosna) »vojnicka placa za doba
okupacije«. Od njem. Lohnung, unakrstava-
njem s turcizmom ajluk (v.).
Lit.: Budimir, NJ 4, 165-169.
lejturgija f (Stefan Kralj 66: tvoriti lej-
turgiju) = letargija (Vuk) = liturgija (Kos-
met), odatle na -isati letiirgisati, -sem impf.,
pf. (priblizni izgovor prema stgr.) = (novo-
grcki y pred palatalnim samoglasom kao u
kaluder) leturdija (17. v., Vuk) ■= leturdzija
(Timok) = leturdija (Kosmet)'=(ss prema
novogrckom izgovoru) liturgija (15. v.), prid-
jev na -bski liturgijski (18. v., i kod katolika),
liturgisati, -sam pored -sem, liturgika f, po-
imenicen grcki pridjev na - ixoc, = liturdija
(18. v.) »1° misa kod katolika, 2° poskurica
(Crna Gora, Kosmet), hostija«. Od gr. >xiToup-
yia, ?t£iToupYCO.
Lit.: ARj 6, 21. 126. Vasmer, GL 89.
lek m »kamen u igri na buce (v.) ili ploke
(v.), u sto se smijera«.
Lit.: ARj 5, 960.
lekana f (stsrp., 1685) = likanija f (stsrp.,
1441, itacizam, dodatak na gr. -i < u kao
u cefalija) »Schiissel, Becken«. Od gr. XExdvn
lekana
286
lele
»isto«. Ovamo mozda i Kkva pored lika f
(Budva) »na dugoj motki kao kabao kojim se
zahvata voda da se pere bacva i da se priredi
za tocenje vina u bacvu«. Ovamo trebastaviti
i balkanski turcizam od iste grcke rijeci (tur.
leken, legen, Uyen < >i£xdvr|) : legen m (Vuk) =
legenj (Mikalja) = leden m (18. v.), deminutiv
na -cic ledencic, augmentativ Udenina (Vuk) =
(izmjena docetka -en u -er) leder (narodna
pjesma, Hercegovina) »umivaonica«, rum.
lighean, bug. legen, deminutiv legence, arb.
lagen, legen, lejen, le s clanom leni (Gege),
eine, leene.
Lit.: ARj 5, 955. 957. Miklosic 163. SEW
1, 699. Mladenov 271. GM 234. Rohlfs 1238.
Lokotsch 1290. Vasmer 89.
lekcijon, gen. -r f (17. v., latinizam lectionem
od lectio, apstraktum na -io, gen. -onis od
legere} — lekcyun, gen. -i. Prema tal. ucenoj
rijeci lezione > Udun, gen. -uni f (Rab).
Latinizam prema nominativu lectio f > lekcija
f (Vuk, skolski termin, 16. v., danas opcenit).
Upor. slov. leca f (Kranjska) »Kanzel, Predigt-
stuhl« preko srvnjem. Letze < lat. ledio
»Vprlesung eines Abschnittes der Bibel in
der Kirche«. Ovamo jos latinizam prema fr.
izgovoru u > u lektira f (skolski termin) <
lat. ledum > lektura, apstraktum na -ura
od part. perf. leetus od legere. Sam glagol legere
je presao u tip -ati sto se dogodilo prema 1. 1.
prez. lat. lego > tal. leggo ili je ocuvan dalmato-
romanski g pred e (upor. alegar kod Bartolija) :
legati, -dm (Perast, Dubrovnik, Potomje; sa
nasim prefiksima pro-, pre-, s-, sto je rijedak
slucaj kod talijanizma), prelegati pf. »nanovo
opet citati Gegajte i prilegajte, imperativi
u Gradica), prolegati pf. (dubrovacki pisci)
»procitati«, slegati, -am (Dubrovnik) »procitati«,
odatle apstraktum na -anje leganje n »citanje«,
radna imenica na -avac legavac (17. v., Du-
brovnik) »citalac«. Upor. u Reziji lajat <
furi, lei < lat. legere. Prema Budmaniju le-
gati je dalmato-romanski leksicki ostatak.
Ucena je rijec naprotiv poimenicen gerundiv
legenda (17. v.) »1° pripovijest iz zivota sve-
taca, 2° prica, 3° biljeska uz kakvu kartu« <
srlat. legenda, odatle na -arium > -ar legenddr,
gen. -dra < srlat. legenddrium, pridjev na
-bn > -an legendaran. Lat. radna imenica na
lat. -or lektor m = lektur (18. v.) »r ucitelj
fratarski, 2° stioc«.
Lit.: ARj 5, 944. 957. 960. 7, 1. 11, 579.
12, 339. Budmani, Rad 65. 162. Kusar, Rad
118, 24. REW 3 496X 4970. Z>£7 2818. Bartoli
2,265. Sturm, CSJK 6, 70. Pletersnlk I, 503.
leken m ili f (?) »biljka nymphaea alba L.«
(Sulek). Budmani ispravno uporeduje sa ces.
lekni'n, stces. i slvc. lekno. Od iste je osnove
zacijelo i lekuta »nuphar luteum L.«, takoder
ces. Ceski botanicki nazivi uporeduju se sa
lokvanj (v. lokva), lit. lukne. Prema torn upo-
redenju bila bi to »kaljuzna biljka«. Nedostaju
bolJL hrv.-srp. potvrde.
Lit.: ARj 5, 960. 6, 1. Holub-Kopecny2Q2.
leksik m (Danicic) »rjecnik (prevedenica),
Vokabular«. Ucen poimeniceni grcki pridjev
u sr. r. Tx^imv (se. [ScrAiov »knjiga«), na -txoc,
od Xe^u; »rijec«. Odatle pridjev na lat. -alts
prosiren na -bn > -an leksikdlan (Danicic),
pored leksicki na -bsk. Slozenice: leksikograf
m < ^e^xoypdcpoc, (drugi dio od ypdcpco
»pisem«), apstraktum leksikograflja f, leksi-
kolog m, apstraktum leksikologija, pridjev
leksikoloski.
Lit.: ARj 6, 1. DEL 2209.
lektika f (16. v., Vrancic, Belostenec) »no-
siljka«. Latinizam, od lat. lectica »isto«. Preko
tal. lettiga, lettica istog podrijetla i znacenja
(izvedenica na -lea od leetus »krevet«) > letiga
(Kasic). Izvedenica na -aria > tal. -iera
(preko fr.) letljera f (Dubrovnik) »odar« < tal.
lettiera < stfr. litiere. Ovamo ide i tal. impe-
rativna slozenica scaldaletto > disimilacija
I - I > n - I skandalet m (Dubrovnik, Cav-
tat) = skandalu (Korcula) »bakrena posuda
sa poklopcem u koju se mece vatra za grijanje
kreveta«. Prvi dio sadrzi imperativ od seal-
dare (prefiks s- < lat. ex- i denominal od caldo <
lat. calidus), drugi dio (objekt) tal. letto < lat.
leetus »krevet«. Ovamo jos Utvana f »W6chne-
rin« < tal. Uttuana.
Lit.: ARj 6, 1. 16. Budmani, Rad 65,
165. REW 4962. 4965. DEL 2212.
lela f (1844) »ime sto ga mlada pridijeva
starijem zenskom« = Ilia (Vetranie) »1° ime
sto ga mlada pridijeva mladem zenskom,
2° ime zensko« = Ljelja (Vuk, valjda u blizini
bugarske granice, upor. bug. Ulja) »tetka«, sa
deminutivom na -ka Ijeljka (Stulic) »starija
sestra« = Ijeljna (nema ARj). Djetinja rijec
(Lallwort), koja se nalazi i u drugim slavenskim
i neslavenskim jezicima. Upor. arb., rum.
lele »altere Schwester, altere Frau«.
Lit: ARj 6, 1. 91. 242. SEW \, 700. W P
2, 377.
lele, uzvik zalosti (16. v., Vuk, Kosmet),
»jaoh, kuku«. Oformljen sufiksom -k lelek m
(17. v., Vuk), denominalom odatle na -ati
Hie
287
lemon
klekati (raz- se, Lika) pored leiekati, lelecem,
-kam (Vuk) impf, prema kleknuti. Postverbal
leleka f (Martie). Apstraktum na -onja (v.)
lelekanja. Ovamo mozda i -usa lelekusa (Dal-
macija, Danilo) »vinova loza crnog grozda«
i lela f »rijec kojom se djeca plase da se umire
kad placu (Vodice: lela ce te pobrati; psovka:
lela te zalelala)«. Posljednje je kao-neko mito-
logijsko bice. Zbog toga moze ici ovamo i
dubrovacki bog ljubavi Leljo »Amor« (u nji-
hovoj renesansnoj poeziji i narodnoj pjesmi),
s cime upor. rus. Leljo — Paleljo, polj. uzvik
lelum polelum »vrag(?)«, kao i opetovanje
kolalom lalom u ARj. Uzvik lele upor. s bug.
dlele, stcslav. ole, ukr. prilog lele »na zalost«,
i novogrcki i bugarski dodatak le u refrenu
vojno le. [Usp. pod dolerljaj.
Lit.: ARj 6, 2. Elezovic 1, 359. Mladenov
379. ASPh 9, 381. Miklosic 221. Bruckner
294. Bulat, JE 5, 149. RFV 1882, 226. ASPh
6, 629. si. Ribaric, SDZb 9, 164.
lelija f »bogisa, perunika, iris«.-Upor. polj.
lelia, leliwa i pripjev lelja (Vuk, v. Ula).
. Lit.: ARj 6, 3. Bruckner 294.
lelijati (se), -am (18. v., s- se Mencetic)
pored leljati, Uljam (18. v.) = Uldti se, impf.,
djetinja onomatopeja reduplikativnog tipa za
oponasanje radnje, gibanja amo-tamo, pri
uspravljivanju, kod zibanja, »wiegen, baumeln«.
Upor. ukrajinsko znacenje »zibati« i rus. »ma-
ziti«. Varijante Movati (se), -ujem (17. i 18.
v.), lelujati (se), -am (Mikalja, Stulic), na
-etati Uletati se, -cem (18. v., Dubrovcani),
deminutiv na -ukati Uljukati, leljukam pored
-cem. Suglasnik j zamijenjen sa h i ispusten
leljeati, -am (Srbija). Napustena je reduplika-
cija u leljka (Stulic, nepouzdano?) »kolijevka«,
razlejatl (Stulic) »razljuljati«. Sa samoglasom
i mjesto e lliati, -am »ljuljati, klimatk, odatle
u djetinjem govoru lile »kolijevka«. Ovamo
mozda kao metafora Ijlljak »Fledermaus«. U
saobracajnom i knjizevnom govoru obicnija
je varijanta sa samoglasom u. Zbog toga je
lelyati dobilo pjesnicku intonaciju: ljuljati (se),
ljuljam impf, »einwiegen« = Mat (Cres) =
Mali, Mam (Voltidi) = luljati prema pf.
Ljuljnuti, -em. Deminutiv Ijuljkati, -am, Lju-
Ijukati = Ijuljuhati = Ijuljuskati (Srbija). Sa
napustanjem reduplikacije Ijuskati (se), -dm.
Pridjev na -av luljav — Ijtiljav (Stulic), na
-evan Ijuljevan (Istra) »koji se nije rastrijez-
nio od pijanstva (eufemizam)«, na -bn ljuljan
(15. v., Dubrovnik) »dremljiv«. Na -ka Mjka
(Stulic) »kolijevka, zipka« = Ijuljka (Srbija).
Na -acka, -ajka : Ijuljaska, ljuljajka = (Vuk,
Dubrovnik) = ljuljacka (ZK) »sprava za
ljuljanje«. Sa vokalom e onomatopeja je bal-
toslavenskadit./eutoioiz »wiegen, schaukeln« =
lot. leluot »zibati, uspavljivati djecu«. Ie.
onomatopejski korijen (Schallwurzel) je *la 1 le,.
koji je u lajati, ovdje kao djecja rijec (Lallwort).
Onomatopeja je sveslavenska.
Lit.: ARj 6, 3. 4. 91. 318. 319. 322. Tentar,
JE 5, 212. Miklosic 172. SEW 1, 699. 759.
Bruckner 303. Mladenov 272. 283. Trautmann
156. WP 2, 376. Matzenauer, LE 9, 199
Buga, RFVll, 150. (cf. LJb 3, 150).
lem m (Vuk) = lim (slov.) = leem m (Kos-
met) »lijep (v.), Ijepak, kalaj za sljepljivanje
metala«. Denominal limiti, -Im (Vuk) = slov.
limati »lijepiti lemom«, zalemit pf. (Kosmet)
»radnja koju vrsi tenecedzija«. Upor. ces.
lemovati »einfassen«. Vokal e u lem i Urniti
je iz ee, kako pokazuje oblik u Kosmetu. Zbog
toga je to postanje turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. lehim) iz zanatske terminolo-
gije. Slov. je oblik od srvnjem. Km, nvnjem.
Leim.
Lit.: ARj 6, 4. Elezovic 1, 191. 359. Miklo-
sic 170. SEW 1, 721. Bruckner, KZ 46, 211.
leme, gen. -eta n ili Iemeta f (Vuk, narodna
pjesma, posljednje moze biti i n pi.) = hrnete
f pi. (ako nije stamparska grijeska) »jabuka
na vrhu munare«. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. lem'a »svjetlost«, perz. > tur. pi.
Uma'at) iz oblasti islama.
Lit.: ARj 6, 5.
lemon m (Belostenec) = lemun, gen. - Una
(16. v., Vuk, Perast, Dubrovnik), deminutivi
na -be > -de lemunac, gen. -unca (Stulic),
na -le lemunlc (Dubrovnik, Stulic), slozeni
deminutivni sufiksi -be + -be > -cac, -be +
-ic > -He lemuncac, lemuncic (Stulic) = limun
(16. v., Vuk, Srbija, danas opcenito), pridjevi
limunov, limunski = limun, gen. -Una (Rab),
sa tal. sufiksom -dno limuncin (18. v.) =
limoncin (18. v.) = llmdna f (Zagreb), »cetrun
(v.), citrona«. Na lat. sufiks -ata > mlet.
-ada: lemilnata (Dubrovnik) = limunada (Vuk)
= limondda (Zagreb). Na tur. deminutivni
sufiks -cik llmundzik m »biltra ambrosia«.
Na -ika limunika f (Sulekov neologizam) »Zi-
tronenkraut«. Ovamo jos limunije m (17. v.,
rukupis basana), u znacenju personificira-
nog limuna. Od tal. limdne, internacionalna
rijec istocnog podrijetla: perz. limun > ar.
laimun, ngr. A.etudvt, upor. rum. lamie f
lemon
288
lepen
»citrona«, srlat. i polj. Umonio., madz, lemonya.
V. lumija.
Lit.: ARj 5, 5. 7. 94. 95. Jagic, ASPh 8,
319. Budmani, Rad 65, 164. Kusar, Rad 118,
17 Tiktin 887. Korsch, ,467% 9, 520. 6W
246. Sobolevski, RFV 71, 431. si. (cf. lib
3, 157). AfiJfcMc 170. SE11 A 1, 721.
lenga f (Dubrovnik) »1° blato na dnu mora,
2° toponim (Mljet)«. Taj dalmato-romanski
leksicki ostatak stoji u vezi s tal. lecca (Marche,
Romagna) »melma«, istro-rom. lieka (Rovinj),
lekd (Fazana), mlet. lea = leda »fango«, Utta
»limo di fiume« = lidga (Emilia). Mjesto
suglasnicke grupe tg pokazuje daim.-rom. oblik
ng kao u istarskom toponimu tal. Corrldlco >
hrv. Kringa, kllat. poimeniceni pridjev *co-
ryl ticum, izvedenica od corylus »lijeska«, sa
slozenim sufiksom -et od -etum -}- -icus koji
odgovara nasem -ik. Milas ima iz Trpnja
venga »trava u moru«, kod Parcica venga
»specie di salice«, zacijelo netocno; v mjesto /
objasnjava se time sto je /- u lenga bilo ispus-
teno zbog identifikacije sa clanom, a *enga
je dobilo protezu v kao voga < alga. Osnovno
*ligita = (metateza) *litiga ide u pred -ie.
supstrat. Upor. lekeda kod Baska.
Lit: ARj 6, 7. Skok, Slav. 194. 216. 211.
Isti, ZRPh 54, 433. Panic 1105. Banali I,
237., § 140. Ive 6. REW 3 5029. DEI 2190.
2192. 2253.
lenta f »svilen pojas ordena prvog stepena«.
I bug. tako. Nalazi se jos ukr. i rus. lenta
pored lenda u narjecjima (prema ngr. iz-
govoru). Danas opcenito. Rusizam. Od gr.
Xcvt',(ov) < lat. linteum, pridjev od Unum.
Ne zna se ide li ovamo lenta f (Posavina)
»kormilo na dugom brvnu«.
Lit.: ARj 6, 8. Mladenov 272. Miklosic
165. SEW 1, 701. REW* 5072. DEI 2242.
lenuti, -em pf. ili impf. (18. v., cakavski)
»1° pokvariti se ili kvariti se, 2° (danas, Herce-
govina) nejasna znacenja (Pavlinovic)«.
Lit.: ARj 6, 8.
lenjam m (Krtole) »japija«. Od tal. legname
»isto« < lat. lignamen, apstraktum na -amen
od lignum. Ovamo ide (preko rum. lemn
»drvo« < klat. lignum) lemnja (Kosmet) pored
elemije (Kosmet, termin prelja).
Lit.: Elezovic 1, 173-4. 360. JF 14, 223.
leoparad, gen. -arda m (17. v.) »kaplan,
felis pardus«. Od kslat. leopardus < gr. Xeo-
•jtapSoc,, slozenica od leo »lav« (v.) i pridjeva
pardus < iransko *parda, upor. sanskr.
prkakuh »tigar«. Pridjev znaci u romanskim
jezicima »siv, grigio«. Iz ceskoga je levhart
pored levrhrt »pantera«, koje ARj oznacuje
kao nepouzdano. Stariji leksikografi prevode
leopardus kao lavoris m, pridjev lavoriski
(Stulic). Bez prvog dijela slozenice: pard m =
pardus (latinizam ili grecizam u nekoliko pjes-
nickih primjera, takoder ces., rus., polj.)
»pantera«. Odatle denominal popardusiti se pf.
(inhoativ) »pogoropaditi se«. Prijenos na ribe
zbog boje: parda f (Bozava) »pesce del color
del leopardo, simile alia murena«.
Lit.: ARj 6, 9. 24. 929. 9, 646. 10, 781.
Cronia, ID 6, 117. SEW \, 704. DEI 2204.
2773. REW 3 6232. Boisacq 747. Vasmer 2,
315. Isti, GL 111.
lepcuj m »biljka balsamina hortensis Desf.,
lijepi covjek«.
Lit.: ARj 6, 10.
lepe (Vuk, Srbija, Bosna) »uzvik kojim se
ozivlje ko kad zove stariji ili veliki gospodar« =
lepe (Kosmet, Vucitrn u govoru Turaka i
Arnauta), odaziv »cujem, izvolite«. Vrcevic kaze
da je rijec arbanaska. Elezovic ne zna cija je
[usp. arb. lepe »evo me, odmah«].
Lit.: ARj 6, 10. Leotti 564.
lepen m (18. v.) »1° biljka nymphaea alba
L., 2° cvijet« = slov. lepen, gen. -ena »list«.
Na -ica lepenica »1° vinova loza bijela grozda,
2° toponim (kod Sarajeva), u sing, i pl.«.
Na -de Lepenac (toponim). Na -jaca lepenjaca
»biljka (?) lychnis otites«. S istim sufiksom u
polj. lepien. Od iste je osnove izvedenica na
-uh I'epuh (Istra, Vodice, ZK) »P biljka si-
rokog lisca, 2° toponim« = I'epuk (Dalmacija)
»osuseno iverje« = I'eput »nadimak otegnutom
i slabom celjadetu« (upravo postverbal od
leputatl »letjeti« unakrsten sa lepuh). Izvede-
nice su samo od lepuh: deminutivi na -be
lepusac, gen. -sea »verbascum phlomoides«,
na -ica lepusica (Brae) »petasites officinalis«, na
-ic lepusic (Krk) »1° plantago, 2° (metafora)
ime nerastu zbog sirokih uha, 3° zbog istog
razloga, prezime«. Na -ika lepusika »lepusac«.
Augmentativ na -ina lepusina »1° biljka, 2°
kukuruzna slama«. Pridjev na -ski lepuski
(stavelj), poimenicen u z. r. lepuska. Upor.
arb. lepjete. Biljka lepuh dolazi i s prijevojem
o lopiih, gen. -uha m (Vodice, Istra, i u ces.,
polj., rus.) = lopuha f (takoder rus., polj.) =
lopuk (Sulek), sa deminutivima na -be lopusac,
gen. -sea (Dubrovnik), na -bk lopusak (topo-
lepen
lepurika
nim), na -ica lopusica »1° tanki list cvijeta,
2° (neologizam) list za pozlachanje-, augmen-
tativima na -ina lopulina, na tal. -one > -un
lopuhun, gen. -una (Stulic). Na -nik lopusnik,
na -njak lopusnjak. S prijevojem a i sufiksom
-ih u hidronimu Lapisnica (pritok Miijacke
kod Sarajeva). Sufiks varira: -oc mjesto -uh:
lapoc m (Sulek) = lopoc »lokvanj, repuh«,. na
-ika lopocika = ropotika »viburnum«. Upor.
polj. lopusznyca. Madzari posudise lapu. Ko-
rijen lep- je sveslavenski i praslavenski. Pa-
ralela mu je u baltickim jezicima s drugim
prijevojem lit. lapas »list na drvecu, zelju,
list u knjizi« = lot. lapa »isto«. Glede istog
korijena u prijevoju a v. lapai. Kako lopuh
oznacuje biljku sirokih listova, ovamo ide
mozda i lopov (Lika) »vrsta graha siroka i
sarkasta«; lopuh u Vodicama znaci »cicak«. V.
lopata.
Lit.: ARj 5, 902. 6, 13. 10. 154. 155. Ri-
baric, SDZb 9, 165. Miklosic 165. 174. SEW
1, 710. 733. Bruckner 312. KZ 46, 211. 48,
217. WP 2, 430. Trautmann 149. GM 241.
Mladenov 279. Griinenthal, hvORIAS 18, 4,
127-147 (cf. JF3, 204. IJb 3, 152).
lepeza f = lepeze, gen. -eta n (Vuk) »(u
hrvatskim gradovima germanizam) feher, ma-
hac (Vuk)«. Balkanski turcizam (tur. jelpeze)
iz terminologije nosnje: bug. elpeze.
Lit.: ARj 6, 11. Mladenov 271.
lepina f (Vuk) = lepinja (sjeveroistocni
krajevi Srbije, Milicevic) »hljeb dug i tanak« = -
slov. lepenj, ces. lepenec = rum. lipie f »Brot
in Fladenform in der Mitte diinn, am Rande
dicker«. Od madz. lepeny.
Lit.: AR) 6, 11. Miklosic 428. Tiktin 916.
lepir m (16. v., Dubrovcani, Ljubisa) =
(pseudojekavizam) Vepijer (16. v., Dubrovcani)
= lepir (ZK) = leper (Crna Gora) = (ikav-
ski) lipir (Mikalja) »papilio«. Unosenje jata
nastalo po puckoj etimologiji unakrstavanjem
sa lijepiti (v.), jer se prah od leptira lijepi na
rukama, kad mu se drze krila. Deminutivi na
-bk leplrak, gen., -rka, na -be leplrac, gen. -rea,
na -ica lepirica T (18. v.) = ieperica (Vuk,
Crna Gora), na -ic Upiru = Ijepiric »1° mali
leptir, 2° (metafora) ime nerastu (Vetovo,
Pozega)«. Augmentativ leplrina = Ijepirina.
Pridjev na -ast lepirast. Rasiren je i danas
knjizevan oblik sa p: leptir (Vuk, sjevero-
istocni krajevi, Vojvodina). Deminutivi na -ica
leptirlca, na -ic leptlrlc, augmentativ leptiri-
cetina. Odatle hipokoristicki deminutiv na -ie:
lepce, gen. -eta (16. v.). Umetnuto p upucuje
na vezu s onomatopejskim glagolom lepetati,
lepece (s-), lepusiti (Stulic) (raa- se), leptati
(18. v., jedna potvrda, Slavonac) = lepetiti,
-pece (takoder slov. i polj.) = lepusati, -sa »ciniti
buku krilima«. Tom se onomatopejom opo-
nasa siian lijet leptirov. Pridjev na -jav le-
pecav (Pavlinovic). Onomatopeja se izrazava
i varijacijom leprsatl (se) (s-, raz- se), leputati
(se) (s-) (subjekt ptica) (Kutjevo, Ston, 18. v.)
»letjeti malo i ne visoko od zemlje«, razlepu-
titi se, -Uputim (Orahovica, Slavonija) »raspuci
se, razbiti se«, leprcati, -a (18. v., Kavanjin).
Ovamo i metaforicki lepiihnutl, lepuhnem
pf. (Vuk, Srijem) »izginuti, umrijetk. Od
onomatopejske osnove bit ce i lepica (Posavina)
»ephemera L.«. Upor. vezu izmedu imenice
i onomatopejskog glagola arb. jluture
»leptir«, glagol fluturonj, rum. fliitun, cine.
fliturd. Jos postoje tri varijante, koje nije
lako objasniti: slov. letoplr (upor. poij. lato-
pierz), metopir, netoplr, slov. matopir »sismis«,
upor. polj. melopyrz. Music polazi od leptir
kao prvobitnog odlika, koji rastavlja u *le-
pbtyn. Drugi dio te slozenice sadrzi isti ko-
rijen kao ptica (v.); *le- mu znaci »kao«. Oblik
neto[>ir mu je nastalo metatezom od *nepuyzb.
I tu je ne — le »kao« = ma u sanskrtu, zendu,
stperz. = gr. |in »kao, ne«. Upor. slov. makien
= meklen = hrv.-srp. makljen (v.). Znacenje
je te slozenice »kao ptica«. Oblik bez p lepir
nastao je po puckoj etimologiji prema onoma-
topejskom glagolu (= unakrstavanjem). Briick-
neru znace leptir i netopir isto. To je sloze-
nica: jele + pir »poluptica ili jedva ptica«.
Miklosicu i Vaillantu je netopir nastalo iz
*notopirb, *per-, »qui vole de nuit«. Bruckner
s pravom zabacuje Vaillantovo misljenje, upu-
cujuci na cinjenicu da je /' = y *neiopyeb i da
*noto ne postoji nego *nokti.
Lit.: ARj 6, 16. 12. Miklosic 165. SEW
I, 702. Holub-Kopecny 244. Bruckner 360. Isti,
Stavia 13, 278-279. Vaillant, Sldvia 10,
678. Music, JF 6, 98-101. Rad 222, 278.
231, 3-4. Matzenauer, LE 9, 200.
lepta f (14. i 15. v., stsrp.) »grcki novac«.
Od gr. pi. Aejrrd, sing, ^ejitov, poimenicen
pridjev sr. r. Xejitoc, »sitan«.
Lit: ARj 6, 12. Vasmer, GL 89. DEI
2207.
lepurika f (Sulek, Visovac) »vrst musmule,
nespolo secondo«.
Lit.: ARj 6, 13.
19 P. Skok: Etimologijski rjecnik
lero
290
letva
lero m (Dubrovnik) »(pejorativna rijec) bi-
rikin«. Prema Budmanijevu, zacijelo isprav-
nome, misljenju isto sto mitolosko lice Lero
u refrenu uz Dolerija Hoja. U Gundulicevoj
pastorali odgovara kao slavenski pandan kla-
sicnom Panu ili Erosu. Pridjev Lerov (crkva,
stup). Upor. jos u dubrovackoj poslovici:
tesko ti Lera i Hoju na kletve prisivat. Usp.
dolerija. [Muliacic: < lat. latro].
Lit. : ARj 6, 13. Muljacic, Studi E. Lo
Gatto e G. Mover 1962, 491-498.
les 1 , gen. lesa m (Vuk, Srbija, Kosmet i
drugi istocni krajevi, 18. v.) = (pseudojeka-
vizam) Ijes »strvina, mrtvac«. Augmentativ na
-ina lesina f (18. v.) = Ijesina (Ljubisa), odatle
na -ar Usinar (Vuk) »vultur«. Denominal na
-iti I'esiti, -Im (Vuk) »ckrnjati (v.)«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. las / les >
tur. les] iz svagdanje terminologije: rum. les,
bug. les, arb. lesh, ngr. Xiai.
Lit.: ARj 6, 15. 252. Elezovic 363. Mikldsie
166. SEW 1, 702. GM 241. Mladenov 274.
Lokotsch 1306.
les 2 m (Topolovac) »mjesto na kojem lovac
ceka divljac«.
Lit.: ARj 6, 15.
lescerba f (hrv.-kajk.) = slov. / scerba
»f »zemljani zizak, 2° seljacka lampa«. Od
njem. slozenice Lichtscherbe.
Lit.: ARj 6, 15. Miklosic 165. 428. DEI
1, 703.
leso, prilog (Perast, Potomje, Bozava),
»obicno skuhano (riba, meso; opozicija: pe-
ceno)«. Denominal na -ati lesati, -dm impf.
(Perast) = lesat (Bozava). Od tal. lesso < lat.
elixus.
Lit.: Cronia, ID 6.
lesurati, -am impf, (srednja Dalmacija,
Pavlinovic) »krilima micati«. Mozda varijanta
od leprsati (v.), ako je s nastao iz ps.
Lit.: ARj 6, 16.
letjeti, Uiirn impf, -eti (Vuk) (do-, iz-,
na-, ob-, od-, po-, pro-, raz-, s-, sa-, u-, za-),
sveslav. i praslav., prema pf. Iemuti, - m
(Vuk, Kosmet) (do-, s-), s praslav. prijevojem
duljine > ije u iteratlvu lijetati, lijec m pored
-am (do-, iz-, na-, ob-, od-, s-, sa-), pfelitati,
-lice (snig) (Vodice) »na mahove leti u prvim
snjeznim pahuljicama«, oblicat (16. v., subjekt
ptica, Smokvica, Korcula), na -va- oblecivati
(fa-), -ujem (Kavanjin) = obletivati — oble-
tavati (18. v., Gundulic, Ljubisa), »volare«.
Postverbali let m (i u dragim slavinama), slet,
izlet m (prevedenica / caique / za njem. Ausflug),
s pridjevom izletnt i radnom imenicom iz-
letnik, ndlet m, s radnom imenicom na -ica
naletica m »Stanker«, naletac, od prijevoja
duljine lljet m, prolij et m -»Windbeutel«, lije-
tavac, gen. -vca »anchus paniculata«. Druge
su izvedenice od korijena let- : Uto n » Flugloch
am Bienenstock) = leto (srednja Dalmacija,
Pavlinovic) = leto (15. v.) »1° krilo, 2° (meta-
fora) dio na odijelu, obod na sesiru«, po dekli-
naciji u letva (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»pola laganih vrata«. Na -ija letija m (Vuk,
Backa) »vjetrenjak«. Na -aj letaj (narodna
pjesma, Bosna) »let«. Pridjev na -Ijiv letljiv,
na -bn Utan (18. v., danas samo poletan),
poimenicen na -jak I'etnjak m »cekrk, Haspel«.
Upor. jos ujetnjak »jednjak«, jer se shvaca
kao da je postao od lijetati. Part. prez. s nas-
tavkom iz crkvenog jezika Utustt (cakavci, 16.
v. i Dubrovcani) = letuste zivotinje (Vuk),
poimeniceno u sr. r. letuste = letusto. Radna
imenica na -ar poletdr m »ptica koja pocinje
letjeti«, poletarac, gen. -area »literat pocetnik«.
Prilozi na -imice letimice (18. v., Srbija), odatle
pridjev na -bn letimican (pogled). Imperativne
slozenice: Utivjetar = letipas, gen. -psa (Vuk)
»letija«. Deminutivi na -ukati letukati, letu-
kdm (Stulic), na -kati Utkati, -dm (18. v.).
Prema uporedenju s lit. lekti »letjeti«, lakstai
»polipetali«, lot. lekt »skakati«, lat. locusta,
njem. lecken suglasnik t u letjeti nastao je iz
kt pred velarnim samoglasnicima, odakle je
generaliziran. Ie. je korijen *Uq-, koji je u
praslavenskom bio prosiren na t, upor. lat.
plecto. Suglasnik t dolazi cesto u rasirenjima
glagola onomatopejskog podrijetla. Varijantu
ie. onomatopeje *leq- v. u lepetati, leptir (v.).
Lit.: ARj 2, 606. 4, 218. 220. 5, 16. 21.
22. 82. 8, 392. 398-399. Ribaric, SDZb 9,
183. Elezovic I, 361. Unbegaun, RES 12,
28. Miklosic 166. SEW 1, 703. Holub-Kopecny
203. Bruckner 292. W P 2, 421. Uhlenbeck,
PBB 30, 297. Brugmann V- 585.
letrat m (Lumbarda, Korcula, disimilacija
r - r > I - r) »fotografija«. Od tal. ritratto
(prefiks re- prema mlet., part. perf. od traere <
kllat. trahere).
Lit.: Kusar, NVj 3, 337.
letva f (18. v., Vuk, Slavonija, ZK, Srbija)
»zioka«. Pridjev na -en letven, poimenicen na
-jak letvenjak »cavao kojim se pribija letva«.
letva
291
Leverm
Deminutiv na -ica letvica (Hrvatska, Srbija).
Denominal na -iti letviti, -im impf. Docetak
-va pretpostavlja deklinaciju. u kao i dretva
(v.). U izvedenicama zastupljena je i osnova
let- po deklinaciji a: na -ka letka (Vuk, ta-
koder bug., slov., ces.) »gvozdena sipka na
cekrku«, takoder pomorski izraz letka »tal.
draglia, Kliiverleiter, Kliiverstag«. Odatle is-
pustanjem sufiksa -ka leta u zapiscima ka-
petana kao hrvatski izraz za veletta = flok,
s pridjevom letno jedro »tal. vela di straglio,
Stagsegel«, leto n »straglio (kod B. Babica)«.
Ovo posljednje v. i pod letjeti. Na -ika Ietika
»baglama, sarke (Slavonija)«, na -enica letenica
»letka«. Miklosic pominje i oblik latva, koji
se ne nalazi u ARj. U slov. pored letva postoji i
latva. Ces. lat', polj. i oba luz.-srp. imaju
lata, koja odgovara stvnjem. latta (od laden),
koje posudise i romanski jezici. Promjena a > e,
koja se nalazi i u dretva (v.) i deklinacija it
inovacija je u hrv.-srp. Ta je promjena nastala
identifikacijom a poslije / slabe palatalizacije
sa > e.
Lit.: ARj 6, 16. 17. 20. 22. Babie 74. Miklo-
sic 161. SEW 1, 694. Holub-Kopecny 199.
Bruckner 307. Bernard, RES 27, 34.
leuka f (17. v., jedna potvrda) »milja«. Ucen
latinizam Kasicev. Od lat. (galskog) leuca >
fr. lieue > tal. lega.
Lit.: ARj 6, 22. DEI 2192—93.
leunkorno m (s umetnutim n pred velarom)
»inorog (prevedenica od lat. unicornis, sloze-
nica od unus i cornu)«. Od tal. liocbrno, leo-
corno »mitski konj sa jednim rogom na celu«
< lat. unicornis, sa srastenim clanom, preve-
denica od gr. uovoxepcoc,.
Lit.: ARj 6, 22. DEI 2242.
leusa f (Krajina) »kolac od brasna, mlijeka i
secera pecen u plehu«.
Lit.: ARj 6, 22.
leva f (Posavina) »1° drzak u klijestima« =
liva f (ZK) »2° poluga u. kljucanici sto ulazi
u udubinu i tjera se kljucem (zbog t > i
stara posudenica) = leva (Primorje) »3" »no-
vacenje«. Postverbal tal. leva f, od lat. > tal.
levare, od pridjeva levis »lagan«. Glagol se
nalazi u satrovackom jeziku levati »uzeti« u
rumunjskom znacenju (a lua < lat. levare).
Poimenicen part. prez. levonat, gen. -anta (16.
v., Dubrovnik, Cavtat) » 1 ° istok, 2° istocni
vjetar, 3° istocne zemlje«, na -inka levaniinka
(Martie) »rakija«, pridjev na -bsk levantski =
levanat, gen. -anta (Rab) »istocnjak« = livana:,
gen. -anta (15. v., cakavski) = levante, de-
levante, polevante (Bozava). Na -aria > -ara
levantara f = levantara (Veli otok) »iitocni
vjetar«. Preko turskog talijanizma (tur. le-
vend »vojnik uopce, dobrovoljac, franc-tireur,
< tal. levantino) : leventa m »1° mornar ili
vojnik na turskoj galiji, 2° junak, 3° kavaljer-
ski besposlicar, 4° vjetrenjak ili hvalisa (Du-
brovnik)«. Ta je rijec balkanski turcizam ta-
lijanskog podrijetla: rum., bug. levent »1°
dobrovoljac, 2° marodeur«, ngr. XePevtuq »1°
dobrovoljac, 2° hajduk«, arb. levant s clanom
-di, cine, livendu »elegant, brave, leste, agile«.
Nalazi se jos u madzarskom i ukrajinskom.
Pridjev na -bsk levenski (18. v., Kavanjin) <
leventski, odatle nov pridjev stvoren odbaci-
vanjem sufiksa -ski levan m prema f levna
(Dalmacija, Pavlinovic) »okretan za rad« =
leven (18. v., Kavanjin samo u izrazu Rus
leveni), i apstrakta levnost f »cvrstina, Litrost«,
levenstvo n (18. v., Kavanjin). Na -arius >
fr. -ier > slov. -er lever m (slov.) < fr. levier.
Na lat. slozen pridjevski sufiks -at + -idus
preko mlet. -aizzo: skdla levajica (Dubrovnik)
= skala lajavica (Prcanj) »otvorene stepenice
sa naslonom«. Mozda ide ovamo na lat. -aneus
Levanji (Kotor, ispod brda kod Skaljara),
odatle Levanjska ulica (probijena uz brijeg,
Skaljari, s druge je strane Lovanja glavica).
Na lat. -iare *leviare za levare > libati impf.
(Vuk, liba voda, covjek) »ljuljati se«, s nasim
prefiksom pre prelibati pf. (Vuk, Crna Gora)
»polijevati« (glede znacenja upor, u Logudo-
ru / Sardinija / leare »eine Flussigkeit auf-
nehmen«), s prefiksom odalibati (Dubrovnik).
Glede vi > ib upor. Olib < alluvium. Glagol
libati je dalmato-romanski leksicki ostatak.
Lit: ARj 6, 23. 38. 128. 11, 580. Sturm,
GSjfK 6, 72. Cronia, ID 6. Kusar, Rad 118,
23. Elezovic, JF 11, 83. Spitzer, REB 2,
225-226 (cf. / F 14, 259). Miklosic 166.
SEW 1, 704. Grflnenthal, ASPh 42, 316.
Lokotsch 1316. GM 241. Korsch, ASPh 9,
520. Pascu 2, 147. 701. REW 3 4998. 5000.
Leveri'n, gen. -ina m (17. v., Dubrovnik,
metateza r - I > I - r) »istocna tvrda koja
brani gradska vrata s Ploca«, pridjev levertn-
ski, = revelin, lovorin (Budva) »pred grad-
skim vratima cetverouglasta ili okrugla ograda
od kamena«, lorin (stezanje ovo > o, Scepan,
Pastrovici, sluzio je za hladovinu i za stova-
riste, danas dasaka (to su dvije male kamene
trpeze sa pizulom, v. pizuo; stari Pastrovici
sastojali se tude)«. U Skaljarima lavorio n
(zamjena sufiksa -in sa -io < -ellius, Kotor,
Leverin
292
libati
kod Kali'sta ispod Spila). Danas su to topo-
nimi koji su izgubili prvobitno znacenje ne-
kadanje opce rijeci koja je znacila u tal. ra-
vellino = rivellino «opera di fortificazione co
scarpe«, fr. ravelin. Postanje te rijeci
tumaci se razlicito, prema Pratiju je od riva ■
ripa, prema Gamillschegu od nizozemskog re-
geling »Riegelwerk«.
Lit.: ARj 6, 24. Vjesnik 9. VI 1955. Prati
836. Gamillscheg, RG 743. DEI 3268.
levhart m (Mikalja, Bella, Belostenec,
Stulic) »panter«. U Mikalje: levrhrt. Prema
Budmaniju i Strekelju iz ces. levhart ■■ stvnjem.
lewhart < leopard. Nije izvjesno da se kod
nas govorilo.
Lit.: ARj 6, 24. Strekelj, ASPh 31, 198.
Hohib-Kopecny 203.
levin m (Sulek, Istra) »biljka divizma,
verbascum thapsus L.«.
Lit.: ARj 6, 24.
levrija f (17. v., I. Drzic, rijec spomenuta
uz igre, bofimi (v.), feste i druge zalisne spense,
Znacenje neodredeno. Rijec nedovoljno po-
tvrdena. Nezrela za etimologiju. Budmani mi-
sli na tal. allegria, apstraktum od pridjeva
allegro < lat. alacer. Grupa vr nije time pro-
tumacena. Talijanizam allegro kao muzicki ter-
min postao je internacionalan.
Lit.: ARj 6, 25. REW 307.
lezet m (Bosna) = lezet (Kosmet) = (disi-
milacija dentala) nezet '(Rijecka nahija, Crna
Gora) »volja, ukus, slasti-. Odatle indeklina-
bilni pridjev na -li lezeni =-- na -Uja lezetllja
(jelo, biti) »ukusan«, sa tur. postpozicijom
sbz »bez« : lezetsbz »neukusan, neprijatan«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. lezzet)
iz prehrambene terminologije: bug., arb. lezet,
bug. lezetlija, cine. Uzete f »gout, saveur«,
lizetli.
Lit.: ARj 8, 151. Skok, Sldvia 15, 362.
Elezovic 2, 525. Mladenov 272. GM 242.
Pascu 2, 147., br. 702.
li, sveslav. i praslav. nenaglasena (enkli-
ticka) partikula u upitnim recenicama tipa
imas li. Veze se sa veznicima a, ako, da,
i, ma, nego, nu, pace, o < lat. aut: ali, ako li,
dali, Hi, ma li, nego li, nuli, oli (Dalmacija),
pace li, s prijedlogom do doli, s prilogom
sad, sa zamjenicom tko tko li, ti --=-- taj (u
tili cas), to tali— toll »isto tako — kao«, upit-
nim prilozima gdje, kad, kamo: a kamo li,
(d)nekmoli, tamo li, jeli. Ne pise se uvijek
zajedno. U tim slozenicama docetno -i moze
ispasti: konstrukcija je djelomice ista kao
u deiksama -i, -ka, -va, -sekoje se pisu zajedno
kao enklitike i koje su zamjenickog podrijetla.
Zbog toga treba i u A"traziti zamjenicku osnovu,
koju pruza al-, ol-: stlat, ollus > iillus, Hie,
alins, A koja je ocuvana u slav. lani (v.). Bal-
ticke paralele dokazuju da je -li deiksa: lit.
nuli = lot. nule »sada«, lig »do«, ke-li »kolik«,
u prijevoju lit. koncesivna partikula lai, stprus.
lai', bau-lai »kad bi bilo«, koje stoji u vezi
sa gr. kf\v »hotjeti«, Xr|ua. Ako je tako, onda
ima Brugmann pravo kad stavlja li pod istu
ie. osnovu kao i lat. vel. U ces. i polj. pored li
obican je le: ces, ale, u hrv.-srp. samo u ele,
elem. Kao prvi elemenat u slozenici libo (v.
bo) dolazi samo u tekstovima pisanim crkve-
nim jezikom. Tako zbog toga sto je u stcslav.
// imalo svoj akcenat i moglo je stajati na po-
cetku, tako i u Transitu 284 : li svak se razbise,
Jerolim osta sam. Prema Miklosicu i drugima
libo je od ljubo (v. ljubiti).
Lit.: ARj 6, 30. 39. SEW 1, 716. Holub-
-Kopecnv 200. 204. 205. WP 2, 394. Mladenov
274. Buga, REV 71 (cf. IJb 3, 150). Brugmann.
IF 15, 339-340. Vandrdk 2, 288. Zubaty,
RSI 2, 16-17. Music, Sldvia 8, 38-49.
liba f (18. v., Slavonac, jedna potvrda,
slov.) »mlado gusce«. Od madz. liba, postanjem
od glasa kojim se vabe guske u Slavoniji
/;' bi, li bi = bil bit — liga liga (ZK).
Lit.: ARj 6, 37.
libada f (Bosna, narodna pjesma) = libade,
gen. -eta n (Srbija) = lilibade, gen. -ddeta
(Kosmet) »kratka zenska haljina do struka«.
Balkanski turcizam (tur. Ubode) iz terminolo-
gije nosnje: rum. libadea, bug. libade. Prijelaz
u deklinaciju i kao u cehe i u deklinaciju. a
kao u kesa.
Lit.: ARj 6, 37. Elezovic 1, 363. Mladenov
274. Lokotscli 1317.
liban, gen. -ana m »pas od trave kojim se
steze drop u vinskom trijesku (presi)". Od
mlet. liban(o), pepoznatog podrijetla.
Lit.: ARj 6, 37. DEI 2219.
libati, dm impf. (Vuk, Crna Gora, subjekti
voda, covjek). Onomatopejskog podrijetla kao
i madz. libegni »oscillare«, s kojim uporeduje
Miklosic. Nalazi se jos u ces. i u oba luz.-srp.
Lit.: ARj 6, 38. Miklosic 168. SEW 1,
716. Matzenauer, LP 9, 203.
liber
293
Uciti
liber (Rab; Novi, 1460: Uber i franak od
vsake gospocke sluz.be) »slobodan« = ubar (16.
v., cakavac Senjanin: svoj libar arbitrij). Uceni
lat. pridjev liber ie. podrijetla (u prasrodstvu
sa ljudi) > tal. libero. Odatle liberare > li-
bera li se (Budva: code bozji, libera] se od mene),
pridjev na -afe prosiren na -bn > -an libera-
lan, poimenicen na -be > -ac liberalac, gen.
-lea (19. v.), apstraktum na -izam liberalizam,
gen. -zrna, na -ski libera/ski (~ nauci, 15.
v., < tal. arti liberalii < lat. artes liberates
= filologija i filozofija). Apstraktum na lat.
-tas > tal. -ta(de) libenad, gen. -i f (15. v.)
»sloboda«, libertus na lat. -inus > tal. -ino
libertin (~ o/iti raspustjen), takoder poime-
nicen libertin m. U arb. je lat. liber pucka
rijec kao i u Logudoro, Siciliji, prov. i katal. :
arb. Kr »schlaff, wohlfeile, shlir »frei«, lironj,
apstraktum na -i < -ea liri »oslobodenje«.
Lit.: ARj 6, 37. 38. Kusar, Rad 118, 24.
GM 247. DEI 2221. 2222.
libiti se, libim impf. (Vuk) (do-, 18. v.)
»T vuci se, dovlaciti, 2° kloniti se, bjezati,
stiditi se«. Berneker nalazi vezu s ukr. lybaiy
»Naphtha von der Oberflache einer Lache
abschopfen«. Izgleda da je u prasrodstvu sa
stvnjem. slifan »schleifen, gleiten«.
Lit.: ARj 2, 607. 6, 38. SEW I, 717.
libiv, hrv.-kajk. pridjev, sveslav. i praslav.,
»mesnat, krt«. U izvedenicama sufiks -iv
vanra sa -ov, -av: lihovina (Fuzine) »meso
od buta, slegl (u hrvatskim gradovima)«,
upor. ces. libovy i libovd »ime kravi«; libavina
(18. v., Kavanjin) »debljina«. U imenima do-
macih zivotinja: libon »ime psu«, libonja
»ime volu (Bosna)«, libesa »ime kozi«. Osnova
se rasiruje i s pomocu starog sufiksa -r: librasi
(Vuk), pridjev na -ast (~o svince) »koje se
ne moze lako ugojiti«. Odatle ime ovci librica.
Osnova se nalazi u baltickom: lit. liebas =
liesas »mrsav«, leinas, »schlank«, u prijevoju
laibas »schlank« = lainas, ags., stsas. /e/'»slab«.
Samoglas t' nastao je iz ie. ei u korijenu *lei-
»mrsav«. Suglasnik b potjece od ie. rasirenja bh.
Lit.: ARj 6, 39. Miklosic 168. SEW 1,
716. Holub-Kopecny 205. Bruckner 302. Hort-
hausen, KZ 48, 239. Boisacq* 567,
libra f (13. v., Vuk) »1 ° novae (Zakon vino-
dolski), (u Dubrovniku) engleska funta, 2°
mjera za tezinu (narodna pjesma Istra)«,
slov. libra »I° Pfund, 2° novac«, librnica
»Pfundbirne«, (pejorativna metafora) librati
»priigeln«. Na slozen sufiks -enjak < pridjevski
sufiks -en + -jak librenjak m »kratka postava
koje se lakat prodaje po libru«. Deminutiv
librica f (15. v.). Od tal. libbra < lat. libra
»1° vaga, 2° tezina, piz« < pred-ie. lithra,
odatle internacionalno litra, hektolitar itd.
Deminutiv lat. > tal. -ella livella = lat. libella
»instrumenat za verifikaciju horizontalnostk,
odatle denominal livellare > poliverati, -dm
pf. (Lika) »poravnati, npr. zid od kuce«, Uve-
rati (disimilacija / - / > I - r). Odatle post-
verbal livello m < stfr. Uvei, disimilacijom
(/ - / > n - I') niveau > nivo, internacionalni
francuzizam, odatle fr. niveler > nivelirati.
Lit.: ARj 6, 39. 10, 604. Pletersnik 1, 516,
648. REW' 5009. 5015.
Ilea f (Sutomore, Budva, Krtole, Boka, Ska-
Ijari, Bijela, Dobrota, Muo, Lastva, Dubrov-
nik) »1° riba lichia amia, lichia glauca, scomber
glaucus (ima ih dvije vrste: dupla lica, koja
se zove igof/\./, unjula lica, koja je tanka;
Muljani zovu duplu lieu olfan, u Bijeloj vilun,
gen. -una; dobra je za jelo, kad je velika,
skace iz mora), 2° prezime«. Od mlet. liza.
Taj mletacki oblik je zacijelo dosao iz Dalma-
cije. Drugi su talijanski oblici, koji vise odgo-
varaju fonetici: leccia (Nizza), (alliccia, lecchia,
leda (Genova), a istro-romanski lizza, lissa <
lat. lichia.
Lit.: ARj 6, 40. Zore, Tud. 12. DEI 122.
2191. 2256. Matzenauer, LF 9, 203.
licej m (19. v., Sulek), odatle pridjevi na -bn
licejnt, na -bsk licejski, na lat. -aus prosiren na
-bn > -an licealan, »nekadanja srednja skola
za zenske (Zagreb)«. Ucen grecizam prema
lat. izgovoru Mjxeiov (= humanisticko lat.
lyceum > tal. liceo, fr. lycee), atenska skola u
kojoj je poducavao Aristotel.
Lit.: ARj 6, 46. DEI 2225.
licencija f (17. v., Dubrovcani, talijanizam,
docetak prema lat.) = licencija f (16. v.,
latinizam) »dopustenje«. Od lat. licentia (ap-
straktum na -ia od part. prez. licens, gen.
-tis na -ia) > tal. licenza. Na lat. -atus > -at
licencijai m (19. v., Sulek). Na -uns (upravo
part. perf. od licere) licito prilog (Bozava) <
tal. lecito.
Lit.: ARj 6, 47. Cronia, ID 6. DEI 2224.
liciti, -im impf. (Lika, objekt vodu) (no-
se) »piti kao lokati, pf. napiti se, nalokati se«.
Budmani izvodi od tal. leccare »lambire colla
lingua« < lat. *Kgicare (intenzi'v od Ungere,
ligula, ligurrire), sto ne moze biti, jer talijan-
liciti
294
lfh
ski glagoli na -are ne prelaze nikada u kate-
goriju nasih glagola na -iti. Korijen naseg
glagola *lik- moze biti u vezi s onornatopej-
skim podrijetlom tal. glagola. Upor. nvnjem.
lecken, gr. Xeixco, takoder onomatopejskog pod-
rijetla.
Lit.: ARj 6, 52. DEI 2190. REW 3 5027.
lifanjka f (Sulek) == ilifanka = elifanjka
(Sulek) n-elika slatka jabuka, zrela u kolovozu,
dobra za osap«.
Lit.: ARj 6, 54.
liga 1 f (Banija) »lapor, Mergel«.
Lit.: ARj 6, 54. BI 1, s. v.
liga 2 f (16. v., Poljicki statut, voditi lige) —
liga (takoder liga, 18. v., internacionalno) »sa-
vez medu drzavama« < sjeverno-tal. liga
(—-■ tal. lega), fr. ligue, preko njem. Ovamo
apstraktum na tal. -anza < lat. -antia (upravo
izvedenica na -ia od lat. part. prez. ligare >
tal. Ugare) liganca f (14. i 15. v., zginut, vineti
ligancu) »duznost, kazna, globa«. Ovamo di-
jelom slov. linga i »Tiirnarbe« — venga (Ri-
henberk, Gorisko) »Kesselkette, nekaka ze-
ljezna veza jeziku podobna (sluzi za zapor na
vanjskoj strani vrata)« < unakrstenjem od tal.
lega i lingua. Glede izmjene / > v v. lenga
pored venga. Rijec lega je postverbal od tal.
legare < kllat. Ugare. Upor. Ligatic.
Lit.: ARj 6, 54. Plelersnik 2, 519. Miklosi c
380. REW* 5024. DEI 2192. 2193.
liganj — bliganj, gen. -gnja pored -onja m
(Vuk, Dubrovnik, upor. dubrovacko prezime
14. v. Olignic) — aligna f (Mikalja) = uliganj
(Boka, Perast, Risan, Kostanjica, Bijela, Du-
brovnik) = uliganj, gen. -gnja (Budva, Stoliv,
Muo, Prcanj, Rab) = uligna f (Bozava) —
ullgbnj (Krtole) = uligunj — (gubitak pocetnog
lat. sloga lo- koji je bio identificiran sa rom.
clanom, gubitak o — u mogao je nastati i u
sandhi) liganj, gen. -gnja (Mljet, Malinska,
Cres, 16. v., Statut krcki) = ligan =— lignja f
(splitska okolica, Rab, Racisce, Brae, Sibeni';,
Senj) = ligna f (16. v., Mikalja, Rab) =
Kgunj (Mikalja) = (odbacivanjem docetka
-anj koji je bio identificiran nasim sufiksom
-am/) olig »kalamar, tal. calamaro, loligo vulgaris
ili sepia loligo (riba)„ (lovi se sabakom ili
traktom, migavicom na skaramblu ili puscu
/Malinska/, tj. malo drvce na koje se metne
udica ili igla, a na nju mala ribica ili svijeca
od voska; barka se pomalo vozi)«. Na lat.
-aria > -ara uligniara i (Muo) »mreza kojom
se hvataju sipe (sadrzi 3 udice vezane tankom
uzicom)«, I'ignjarica f (Brae) »tunja koja mjesto
udice itnade vezanu ribicu, pluskavac (njome
se matajii ribe dok se ne zakucaju trkmarom)«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. lol-
ligo, gen. -ginis, kako pokazuje ocuvam velar
g kao u galatina, tal. uceno lolligine f. Prema
puckom razvitku jos samo u starom istro-
-rom. lulina f (14. v., Pula). Iz dalmato-ro-
manskog je jos deminutiv na lat. -uceus > -oc
(upor. saloca) ligoc »isto«.
Lit.: ARj 6, 54. 8, 891. 892. Pletersnik 1,
517. Tentor, JF 5, 211. Macan, ZWVZ 29,
209. Zore, Tud. 15. 22. Budmani, Rod 65, 162.
Kusar, Rad 118, 15. Jirecek, Romanen 3, 16.
Miklosic 168. SEW I, 707. DEI 2265.
ligure f pi. (Srbija, Uzice) »malene saonice
sto se djeca vozaju na njima po ledu i snijegu«.
Vjerojatno u srodstvu sa rus. lyza »Schne-
eschuh, Schlittenbalken, Balkanstiel«,odie. pri-
jevoja *(s)luga od korijena *sleul- »sklizati«
zastupljenog u germanskom i baltickom.
Rus. lyza pretstavlja izvedenicu na -za, a
ligure augmentativni sufiks -ura. Mozda ide
ovamo linga f = lika (Kosmet, objekt uz
uzeti) = likasat, -sent (Kosmet, argot, boskacki
govor) »pobjeci, odmagliti«.
Lit.: ARj 6, 54. Elezovic 1, 364. JF 14,
192-193. WP 2, 711. Uhlenbeck, PBB 2\,
98-106 (cf. AnzIF 8, 265).
lih, sveslav. i praslav. pridjev, »1° suvisan,
nepotreban (samo u najstarijim tekstovima),
2° neparan, kod brojeva (obratno tak, Vuk,
Bozava)« = po lik (Vodice, h > k prema kolik)
— Uho rebro (16—18 v.) »vito rebro«, lihi
prst »mali prst«. Komparativ (najllsi (18. v.)
»najvisi«. Prema Budmaniju srodan je pridjev
lis (dva Dubrovcana, 16. v.) s prilogom liso,
neizvjesna znacenja »ohol, ponosit, tast«. Prid-
jev na -6H s ocuvanim h prema Uhati Uhan, i
lihna (16—18 v.) »lih«. Prilozi: liho (Vuk)
ina-} »impariter«, kao prijedlog »praeter«, kao
veznik »sed« komparativ (najus(e) (14. v.)
»najvise, najpace, osim, samo, nego, narocito«
= llkse (Piva-Drobnjak) prilog i prijedlog
»osim, osobito«, najlisno (16. v., Gundulic),
Usma (analogijom prema veoma) »osobito,
narocito«, s prijedlogom nails (Rijecka nahija,
Crna Gora) = nalise = sa -ze > -r lihor
(17. v., cakavci); prilozi od poimenicenja
sr. r. Uho s prijedlozima iz-, za-: izlika »povrh
toga« (1334), odatle pridjev na -bn izlisan
»suvisan« = izlisnjt (18. v.), izlisnost, zaliha f
»roba«, s pridjevom zalisan »preobilan«, zalih
(Vuk) »bez posla«, zalihan = zalisan s ap-
lih
295
lijeha
straktumom zalihnost »luxus« (Bella). Slozen
pridjev Khoper (~<j daska, vrata) sadrzi u
drugom dijelu osnovu od isperiti. Denominali
na -ati lihati se, liham (Vuk) »1 ° igrati se na
lih i tak, 2° nemati dosta« (1 8. v., jedna potvrda),
lihnuti, -em pf. (Stulic, Voltidi) »izuzeti, izo-
staviti«, odatle iterativ na -va- lihnjivati
(Stulic). Na -ovati oblikovati, -ujem (14. v.)
»lisiti«. Kauzativum na -iti: lisiti (se), lisim
impf, »privare, praeterire« (Vuk) (iz-), Usati,
-am impf, samo u crkvenom jeziku, ali na
-va- lisavati, lisavam (i u Vuka, i danas obic-
no) = lisevati (16. v., cakavci). Kao prvi
elemenat u praslavenskoj antroponimiji Li-
homil, Lihomir. Rumunji posudise lahdi »be-
rauben«, davsi posudenici oblik onomato-
pejskog glagola. Pridjev lih, kome nema para-
lela u baltickoj grupi, nastao je od ie. korijena
*leiqu- »ostaviti, preostati« rasirenog forman-
tom -io. S tim formantom nalazi se samo u
slavinama. To je slavenska inovacija. U bal-
tickoj grupi lit. likti »ostaviti«, lot. lieks »sto
ostaje«. Gr. Xeutcg) (odatle Upsati, v.).
Lit.: ARj 4, 221. 6, 55. 118. 119. 121. 7,
419. 371. 8, 397. Mazuranu 596. Vukovic,
SDZb 10, 390. Ribaric, SDZb 9, 164. NJ 1,
255. Miklosic 168. 428. SEW 1, 718. Holub-
-Kopecny 206. Bruckner 298. Mladc'iov 276.
WP 2, 397. Matzenauer, 1^9,212. Uhlenbeck,
PBB 30, 298. Wood, MLN 18, 17. Scheftelo-
witz, KZ 56, 186. 193. Sutterlin, IF 25, 61.
lihtar m (16. v., Medumurje) »sudac,
sudija«. Pridjev na -ov lihtarov. Disimilacija
r - r > l-r. Od njem. Richter > slov.
rihter.
Lit.: ARj 6, 58.
lihva f (sjeverna Hrvatska) »uzura, ozura,
kamata«. Pridjev na -ti b'hdvit (16. v., ("akavci)
»koji pripada lihvi«, na -en lihven. Radna
imenica na -ar lihvar, odatle pridjev na -ski
lihvarski, s apstraktumom na -stvc Lihvar-
stvo i denominalom na -in '"aianii lihvarim
pored lihvovati, lihvujem. Slozenica liltvojemac,
gen. -mca, u stcslav. lihvoim, u drugom dijelu
gerund od jeti »uzimati«. Obicno se a~'ima
da je praslavenska posudenica iz got. glagola
leihvan = nvnjem. leihen. U torn .jeziku ime-
nica leiha nije potvrdena. Po misljenju Mla-
denova nije posudenica odaile, nego je prasla-
venska izvedenica od lih s pomocu sufiksa
-ua i slucajno se podudara sa gotskim glago-
lom. I Kiparsky iznosi takoder teskoce pri
tumacenju iz gotskoga.
Lit.: ARj 6, 58. Miklosic 168. SEW 1,
717. Holub-Kopecny 206. Brii 'kner 298. Ki-
parsky 206. Jagic, ASPh I, 431. Hirt, PBB
23, 338. Stender-Petersen (cf. Janko, Slama
9, 348. si.). Schwarz, ASPh 40, 286.
-lija, ziv imenicki sufiks m. r. (rijetko f)
turskoga podrijetla. Nastao je dodatkom -ja
na tur. h, li, lu, da bi mogao uci kao imenica
m. r. u deklinaciju. -a. Najcesce sluzi za tvo-
renje etnika m. r. od imena gradova (ne sela)
i zemalja, zamjenjujuci nase sufikse -janin i
-de < -be (v.): Beclija, Sarajlija, Nislija,
Biogradlija (muslimansko prezime u Bosni) itd.
Od takovih etnika nastaju prezimena na -id
stezanjem -r/r > -;: KanizKc, Maglajllc?
MisirlTc, itd. Zenski etnik nastaje (rijetko) do-
davanjem -ka (v.) : Beclika. Sluzi i za tvorenje
nomina agentis, zamjenjujuci nase -telj, -(l)ac:
zanatlija, haraclija. Znaci i onoga, koji je
snabdjeven necim, svrsio kakvu skolu, pripad-
nika nekog smjera: beratlija, fakultetlija, re-
zimlija, kompromislija. Kako se vidi, i danas,
se mogu praviti takve izvedenice. Moze imati
i pejorativno znacenje: odrlija, pretrglija. U
torn znacenju prosiruje se na -ajlija: dugaj-
lija »dugonja«, novajlija, tocajlija. U narod-
nim pjesmama bez dodatka -ja upotrebljava
se indeklinabilni pridjev materije (Stoffadjek-
tiv) pred imenicom, na koju se odnosi, naj-
cesce kao epitet: pamukli-kosulja, kadifli-ha-
Ijina. Kad se ispusti imenica, postaje dekli-
nabilan. Zbog toga dobiva -ja', kadiflija,
pamiiklija. Moze doci i na domace osnove:.
uzvodlija.
Lit.: Maretic 295. 259. Vandrdk 1, 670.
Leskien 318. Skok, Rad 272, 39-48. Putanec,
Ivsicev zbornik 1963, 295-302. Vaillant,
BSLP 58 (1963), 179-80. Stachowski, Roz-
prawy i studia 27, 41.
lijeha f = (ikavski) lija =* (ekavski) lea,
gen. lee, gen. pi. lea (Kosmet) — Uja, gen.
leje (Glavotina, Kosmet), praslavenski poljo-
privredni termin (*leha), danas ogranicen, za-
mijenjen sa (hrv.-kajk.) greda, gredica, jantla,
(v.), aria (v.) < lat. areola. Deminutiv na
-iqa: IjeSica (Vuk) = leslea (Istra) — letca.
(Kosmet). Denominal na -ati nalijati, -am
(ikavski) pf. »naciniti lijehe« (Dalmacija).
Arbanasi posudise: lehe f »Gartenbeet«, dal-
matski Romani lizza (ts < s od ikavskog
lokatlva *lisi, upor. Valcekn. < vallis sicca
kod Krka) u toponimu Llcemavre f pi. (ime
cestica na Susu kod Punta na Krku) »velike
lijehe«. U baltickim jezicima, u germanskom
i latinskom dolazi u prijevojnom stepenu r:
stprus. lyso »gredica« = lit. lysia, Use. Njem.
Geleise ocuvalo je prvobitno ie. znacenje »trag
lijeha
296
lijen
u zemlji, brazdu«. Lat. Ura »brazda, gredica«.
Praslav. -k (jat) je nastao iz ie. dvoglasa oi
od korijena *leis-, u prijevoju *lois-. Suglasnik
h je nastao prema tome iz ie. s < *loisa. U
prasrodstvu je internacionalni latinizam de-
lirium.
Lit.: ARj 6, 252. 7, 416. Elezovic 1, 357.
Miklosic 167. SEW 1, 708. Holub-Kopecny
206. Bruckner 2)2. Vasmjer, ZSPh 1, 64.
WP 2, 404. Trautmann 163. GM 240. Meillet,
/F 25, 231. Scheftelowitz, KZ 54, 231. 56,
193. Boisacq 3 534-585.
lijek, gen. lijeka m = (ekavski) lek =
(ikavski) lik, sveslav. i praslav. (*lekb), nomen
actionis koji je po semantickom zakonu re-
zultata (sinegdoha) dobio znacenje »Arznei,
vrastvo (ZK), Hac (v.)« = lek m (Kosmet)
»vrlo malo, mrvica, trunak«. To se znacenje
razvilo iz negativnog izricaja: nema ni za lijek.
Odatle deminutiv na -bk lijecak (Vuk) »ni za
lijek« i prijedlozni prilog za lecka (Kosmet)
»za malo«, palecka (Kosmet) »pomalo«, odba-
civanjem prijedloga lecka (Srbija) = lecka
(Srbija, nejasan prijelaz ck > ck, valjda prema
malacka od malen, v.). Sa deiksom -na lena
(Kosmet) < lek-na »malo», polena (Goj-
bulja, Kosmet) »pomalo«. Pridjev na -avit
Ijekovit, na -bn Rjecan (17. v.), apstraktum
na -bha lijedzba u tekstovima pisanim crkve-
nim jezikom, s pridjevima lichen (18. v.).
Denominal na -hi lijechi, lijecim impf, (iz-),
s iterativem na -va- izljecivati, -Ijecujem pored
-ivam, na -ati lijekati (sjeverna Dalmacija),
s radnim imenicama na -ar lj'ekar, gen. -ara
(istocni krajevi; i u drugim slavinama) =
likor (cakavci, zadarski arhipelag) = liker
(Lumbarda) prema f Ijekarica — na -nik
lijecnik (16. v., zapadni krajevi), s pridjevom
na -ov Ijekarov — lijecnikov, na -ski Ij'ekarski =
lijecnicki, modernim na -bn Ijekaran, odatle
poimenicenje Ijekarna, Ijekarnica (18. v.) »apo-
teka, farmacija«, neologizmom Ijekarnik »far-
maceut«, s pridjevom na -ov i -ski Ijekarnikov,
Ijekarnicki, apstraktumom ijekarntstvo, na -ifa
Ijekarija (13. v.), Ijekarstvo. Neologizam
Ijecidba, s pridjevom na -en Ijecidben. Na -iliste
Ijeciliste. Biljka likarica = licarka = licarica ■ —
Ijecura »medicago«. Pridjevi na -iv Ijeciv (iz-,
neiz-'). Rijec je kulturna. Rumunji posudise
leac, glagol lecui = kod Arbanasa lekovas
»artzlich behandle, pflege«. U rum. se nalazi
i znacenje »malo (nitel)«: leacd f, lecuta, lecu-
tica, lecsoard. Obicno se uzimlje da je prasla-
venska rijec posudena iz gotske radne ime-
nice lekeis »taxp6c,«. To nije izvjesno, jer
gotska rijec ne znaci »lijek«, koje je ocito
postverbal od lijechi, koje se posvema po-
klapa sa got. denominalom lekindn. Misao Mla-
denova je mnogo jednostavnija. On uzimlje
ie. korijen He- / prijevoj *lo-, koji je u loquor,
gr. XnxECD, ngr. Xakw »govorim«, rasiren for-
mantom -k-, -g- u oba jezika. Prema ovom
misljenju praslavenska je rijec u prasrodstvu
sa got. i sa ir. Kdig, gen. lega »Ijekar„ svecenik«.
Prvobitno folklorno lijecenje vrsilo se dotica-
njem rukama, vracanjem, tajnim rijecima,
rijecju. Upor. Isusov postupak. Upor. i tu-
macenje rijeci vrac, ako pripada korijenu
*uordh\ lit. vardas »rijec«, njem. Wort.
Lit.: ARj 4, 219. 225. 5, 945. 6, 62. 59.
241. Elezovic 1, 359. Kusar, NVj 3, 338.
Moskovljevic, NJ 1, 171-173. 4, 40-41
(cf. y F 12, 303). Strasek, NVi 44, 122-124
(cf. IJb 22, 311). Lalevic, A;7 7, 171-172.
Miklosie 167. SEW. 1, 750. Holub-Kopecny
201. Bruckner 293. Kiparsky 205. Mladenov
282. ASPh 33, 14-16. GM 240. Hirt, PBB
23, 338. Stender-Petersen (cf. Janko, Sldvia
9, 348). Uhlenbeck, PBB 27, 127. Tiktin 896.
lijen, f lijena (Vuk) (OR-) — lenj (istocni
govor, Kosmet, uspor. slvc. lien, rus. lenb,
polj. len, ostatak deklinacije z', dok je lijen
po analogiji pridjeva na -bnb) — len, lena
(Kosmet, ZK), baltoslav., svesiav. i praslav.
(*lenb) pridjev, »piger, dernbel (v.)«. Rasiruje
se sufiksom -iv lenjiv (18. v., stcslav., ces.,
polj., rus.), na -ast Ijenast, na, -av Ijenav —
(ikavski) Unav (18. v., Kavanjin), na -ivem
ljenivan (u prilogu, 13. v.). Poimenicenja: na
-be lijenac, gen. lijenca (Marulic, 15. v.), pre-
zime Letiac, gen. -nca, prema f Ijenica (Pavlino-
vic), s augmentativom na -ina lijencina (15. v.) =
na -stina lijeristina (Vuk) — lenjstina m, f
(18. v.) ~ Ijenivac, gen. -ivca (18. v.), na
-jak lenjak (Belostenec), na -juh lenjuh m
prema f lenjuha m, f (Istra). Apstrakti na
-ost lijenost (cakavci, 17. i 18. v.) — lenjost =
Ijenost, s pridjevima Ijenostan (takoder stcslav.,
rus.), Ijenostiv i Ijenostivan, Ienjivost, lenjsti-
vost, na -oba Ijerioba f — (sa metatezom) neloba
(Istra) = Ijenobija (d\'a apstraktna sufiksa
-oba -\ -ijd). Slozenica ljenguz m prema f
Ijenguza (Lika), Ijenovlad m (cakavac, neolo-
gizam, 18. v.) »lijen vladar«. Denominal na
-hi: lijeniti se, lijenim (iz-, o-, ob-, raz-, za-) =
lenjiti se (Kosmet) (o-) prema iteratlvu oblije-
njati se, obljemvati (-nj-), na -jarhi Ijencariti —
Ijencevati (upravo denominali od lijenac), na-
Ijencovati se, o(d)lenkovat, -ujem (Kosmet)
»oklijevati«, Ijenovati se (13. v., u crkvenom
jeziku i u drugim slavinama), prema plandovati
lijen
297
lijepiti (se)
obrazovan je lendovati, -ujem = (ikavski)
lindovati »besposliciti«, s imenicom na -an
lindovan (18. v., Slavonac). Slozen Ijenkodaniti
(Bosna). Deklinacija na i u stcslav. odgovara
lat. pridjevu lenis iste deklinacije. Tu deklina-
ciju preuzese Rumunji lene »lijenost«, odatle
pridjevi lenes, lenevos »lijen«, lenevie »lijenost«.
U baltickoj grupi isti pridjev postoji sa dva
formanta.: lit. linos »1° miran, pitom, 2° spor,
3° budalast« = lot. Uns »spor, lijen« pored
letas »budalast, spor, lijen, rdav« = lot. lets
»lagan, jeftin«. Upor. got. Utan = nvnjem.
lassen. Ie. je korijen *le(i)- »popustiti«. Jat
je nastao od ie. e.
Lit.: ARj 6, 1. 8. 64. 96. 7, 892. 8, 397.
398. 406. Elezovic 1, 360. 2, 18. 26. Miklosic
167. SEW 1, 711. Holub-Kopecny 207. Bruck-
ner 295. WP 2, 395. Mladenov 273. Gorjajev
196. Boisacq 576. 1108. Scheftelowitz, IF 33,
158. KZ 56, 188. Durnovo, Sldvia 6, 229.,
bilj. 4.
lijenac, gen. lijenca m »stup na kojem
lezi krov, trijem« = lijenka (16. v.) = linka
(ikavski) = (ekavski) lenka = lienka (Cilipi)
»prut ili letva, kao drvena vjesalica preko koje
se prebacuje roba«. Deminutiv na -ica lijencica
(Stulic) »parva pertica«, augmentativ na -ina
lijencina (Stulic) »pertica longior«. Rumunji po-
sudise leaned (tkalacki termin). Prema tome
je -be > -de mjesto -ka sekundarna zamjena
sufiksa. Nalazi se jos u poljskom. Postanje
nije utvrdeno. Iljinski pretpostavlja praslav.
*lenbcb, od korijena koji je znacio »rezati« i
bio u prasrodstvu sa leniti i leviti. Budimir
uporeduje sa lit. lainas »schlank«.
Lit.: ARj 6, 66. 68. Tiktin 47. 897. Iljinski,
RFV 78, 187-211 (cf. Sldvia 3, 585. IJb
8, 207).
lijep, f lljepa (Vuk) (ne-), prilog lijepo =
nalijepo ( Piva- Drobnjak) , lepo pored lepo (Kos-
met), sveslav. i praslav. pridjev *lepb, »1°
pulcher, krasan, 2° dobar, 3° (ironicki, s
izrazima srodstva, npr. moj Upi zet itd., ZK)
rdav«. Upor. lipa bela »ironicki uzvik kad
neko nesto predlaze (Korcula, Zrnovo)«. Kom-
parativ Ijepsi. Osnova se njegova prosiruje su-
fiksom -av lispav (ZK) »wahlerisch, izbirljiv«
(sa metatezom ps > sp kao u slov. Uspav,
Kspati). Glagoli (u)ljepsati, -dm (po-) (Vuk) =
Ijepshi (Stulic). Pridjevski je toponim: Lepa
Ves, Lepa Vina. Deminutivi na -afian Ijepa-
han (17. v.) = na -asan IjepaSan (Ljubisa) =
na -usa Ijepusan (Dubrovnik), na -usdt Ijepusat
(18. v., Bosnjak). Prilog lepacko (Kosmet).
Rasiren je u muskoj i zenskoj antroponimiji:
Ljepoje, s prezimenom Ljepojevic, Ljepcin, s
prezimenom Ljepcinovic i toponimom Ljep-
cinovci, Ljepava, Ijepova »ime kravi«, Ijepovka
»ime ovci«, Lepa, hipokoristik od Leposava.
Ovamo Nelepii. Upor. rus. Nekrasov. Od
komparativa prave se imena zivotinja IjepSi
(pas) i Ijepsic, Ijepsa prema Ijepsa »ime kucki«,
Ijepsan »ime ovnu«. Apstrakta na -ost lijepost,
s pridjevom Ijepostan »lijep« (16 — 18. v., Du-
brovcani), = na -ota Ijepota (stcslav., rus.,
takoder ime volu, Vuk), s pridjevom Ijepotan
(15. v.), i sa dva sufiksa za apstrakta Ijepo-
tinja, odatle i na -ica Ijepotica = na -usica
Ijepusica »1° djevojka, 2° vrsta jabuke« =
Ijepuska »lijepa zenska«, s pridjevom na -ast
Ijepuskast — Ijepuskat. Prema djevojka obra-
zovano je Ijepojka (Vuk). Slozeni pridjevi:
nepotreban rusizam velikolepan (takoder bug.,
samo u knjizevnom jeziku) »prekrasan«, sa
osnovom glagola reci u sintagmi Ijeporek =
Ijeporijek, Ijeporjeciv (Vuk) »krasnorjeciv«, po-
imenicen u neologizmu na -be Ijeporjecac »re-*-
torik« i denominalu Ijeporijechi, Ijeposlovan,
poimenicen na -ka Ijeposlovka. Denominal (kau-
zativum) na -hi lijepiti, lijepim (18. v.) danas
se ne upotrebljava zbog homonimije sa lije-
piti »agglutinare« = na -eti lijepjeti (Stulic).
Kao u hrv.-srp. i u drugim slavinama zamje-
njuje se drugim pridjevima. Upor. ces. hezky
(od iste osnove od koje goditi, v.) = lepsi.
Semanticka veza izmedu pridjeva lijep i
etimologijskog podrijetla od lijepiti »aggluti-
nare« danas je prekinuta. Prvobitno je zna-
cenje pridjeva bilo »sto se lijepi > sto pris-
taje > sto je dobro, umjesno > lijepo«. Vje-
rojatno je taj semanticki razvitak u vezi sa
staroslavenskom kulturom zemlje, blata: lon-
carstvom, gradnjom kuca (pletera) od blata, itd.
Lit.: ARj 6, 68. 246. 248. 7, 892. Vukovic,
SDZb 10, 392. Elezovic 1, 361. Miklosic 178.
SEW \, 711. Holub-Kopecny 202. Bruckner
296. Mladenov 273. WP 2, 404. Gorjajev 187.
196. Meringer, WuS 5, 129-171 (cf. IJb 1,
48).
lijepiti (se), lijepim impf. (Vuk) (iz-, na-,
o-, ob-, od-, po-, pri-, raz-, s-, sa-, za-), sve-
slav. i praslav. (*/<!/>-) = salijepati (Pavlinovic)
»agglutinare«, iterativ na -va- -Ijepljtvati,
-Ijepljujem (ispri-, ob-, s-), srmo s prefiksima,
zalepljovat (Kosmet). Praslav. nomen actionis
lijep m = lep (ekavski, Kosmet), stcslav.
Iept znacio je prvobitno »1° ono sto je prioi.ulo
za nesto, 2° blato, malter, najcesce blato
izmijesano s pljevom kojim se lijepi, maze
(Kosmet)«. [Usp. i polipaj. Kao postverbal
lijepiti (se)
298
lijeska
dobiva jos -bk: Ijepak, gen. -pka (Vuk) »lje-
pilo za ptice«;, priljepak, gen. -pka, deminutiv
na -ica Ijepica »biljka«, Madzari posudise lep
»Vogelleim«; Prilep — (ikavski, Kacic) Prilip,
Prilepec (Makedonija). Pridjevi na -Ijiv Ijep-
Ijiv (17. v.), na -kast Ifipkast (18. v.), na -iv
priljepciv. Na -Ho Ijepilo n. Neologizam Ije-
penka »Pappendeckel« je iz ceskog. Rumunji
posudise Up, a lipi, s pridjevom lipicios »ljep-
ljiv«, a lipi »ankleben«, Kpeald, lipea, lipan.
Ista praslavenska osnova postoji jos u prije-
voju *lbp-eti, to je lepiti kauzativum od *lbpeti,
ces. Ipiti. Taj je ocuvan samo u pf. prihncti
»kleben bleiben« > prionuti (glede / > o
upor. oiujak) = priunuti (Kasic) = prijo-
njati impf. (Piva-Drobnjak) = (prijevojem
o-a) prianjati, prianjam u metaforickom zna-
cenju »pristajati uz nesto svim zarom«. Taj
glagol pokazuje semanticku varijaciju zbog fo-
netske promjene / > o, koja ga je odvojila
od leksikologijske porodice lijepiti. Jat je
nastao od ie. dvoglasa oi u korijenu *lei-
prosirenom s pomocu formanta./).' *loip-. Tome
prijevoju, koji je dobro zastupljen samo u
slavinama, odgovara u baltickoj grupi *lbp- u
lipti = lot. lipt »kleben bleiben«, kauzativum
odatle lipyti »kleben machen«, pridjev lipus
»ljepljiv«, s prijevojem lot. laipns »prijazan«.
Bez formanta. p ie. korijena lei- dobro je za-
stupljen u slavinama, upor. Ujati, h'n, slina,
lipa. Sa formantom p nalazi se jos u sanskrtu
lepayati »maze«, sto tacno odgovara slav.
lepiti. Isto tako i got. bilaibjan, stvnjern.
leiben Ie. je znacenje »masna materija, pri-
Ijepljiva masa koja se moze upotfebiti za
mazanje i narocito u loncarstvu«. Od ie.
prajezika lijepiti je termin koji se upotrebljava
u kulturi zemlje.
Lit.: ARj 4, 4. 6, 77. 7, 418. 8, 398. 406.
Vukovic, SDZb 10, 398. Elezovic 1, 360.
Divkovic, NVj 18, 283 (cf. RSI 3, 295). Jagic,
ASPh 4, 386. Miklosic 178. SEW 1, 712.
757. Holub-Kopecny 212. Bruckner 297. WP
2, 404. Trautmann 161. Specht, KZ 68, 125.
Boisacf 554. 583. Jokl, ASPh 28, 5.
lijer, gen. lijera m (16. v., Vuk, Risan, Drzic,
Vetranie, Kavanjin, pjesnicka rijec, pseudo-
jekavizam), deminutivi na -be > -ac lijerac,
gen. -rea (Stulic), na -te Ijeric, na -die Ijercic.
Na -iste Ijeriste (Stulic). Pridjev na -bn > -an
lijeran. Dubrovacko Kr (dubrovacki pisci,
Mencetic, Lukarevic, Naljeskovic, zatim Mi-
kaila, Belostenec) nije ikavski oblik, nego prvo-
bitni izgovor grcke rijeci, »ljiljan (danas op-
cenito), krin (na istoku), zilj (Dubrovnik)«.
Od gr. Xcipiov, kao i lilium mediteranskog
podrijetla. V. liljan.
Lit.: ARj 6, 79. 248. Miklosic 170. SEW 1,
721. Zore, Tud. 12.
lijes m (Vuk) = (ekavski, i cakavski) lis
(ZK, Buzet, Sovinjsko polje, Vodice, Bunic-
-Vucicevic) = (ikavski) III, ie., sveslav. i
praslav. *lesb, bez paralele u baltickoj grupi,
»1° suma (Hercegovina), 2° gradevni mate-
rijal, japija, 3° mrtvacki sanduk, 4° rasa
(ZK: dobrog je lesa), 5° sljeme (Lumbarda)«.
Pridjevi na -bn lijesan (17. v., danas se ne
upotrebljava), odatle starodalmatski i mletacki
Liesena (11. v.) = Lesina (1358) »Hvar (otok
i grad)«, prema Jireceku upravo lesbno ostrvo
»sumovit otok«. Upor. Silba. Na -en lisen (Sinj,
Vuk) »od lijesa«, na -it lisit (Krnarutic), na
-ovit Ijesovit »(suma) u kojoj ima lijesa«. Kol.
na -je lljesje, poimenicen pridjev lisnje (17.
v.). Arbanasi posudise les »Trage, Bahre«
i Us »hrast, drvo«. Posljednji oblik izgleda
kao ikavski, ali nije nego je i mjesto e kao u
nip, tj. iz akuzativa les + ne > lis(ne}. Ie.
je izvedenica s pomocu sufiksa -s od korijena
*le(f)- »steci, posjedovati«. Znacajne su ger-
manske paralele -lar u njemackim toponimima
(Wetzlar, Goslar ita.J, Svedski -losa takoder
u toponimima i ags. loes, gen. -loeszve < ie.
*lesua »pasnjak«. Reichelt uporeduje i sa lat.
larix »aris« (drvo), Pedersen sa gr. akaoc,
»enceinte, bois sacre, bois«. Kao u ostalim ie.
jezicima, tako ni u slavinama nema jedinstve-
nog izraza za »suma«. V. gora, suma, loza.
Lit.: ARj 6, 80. 82. 248. Ribaric, SDZb
9, 164. Kusar, NVj 3, 326. Miklosic 167.
SEW 1, 712. Holub-Kopecny 202. Mladenov
273. WP 2, 394. Uhlenbeck, PBB 26, 573.
Baric, AA I, 205 (cf. IJb 10, 164). GM 247.
Jokl, Unt. 187. 323. Reichelt, KZ 46, 350.
Boisacif 47. 1092. Skok, Slav. 182-184.
190.
lijeska f (Vuk) = (ekavski, takoder kod
cakavaca) leska (ZK) = (ikavski) liska =
(prijelaz u maskulinum prema orah} lesdk,
gen. leska (Istra), ie., sveslav. i praslav. *lesbka,
bez paralela u baltickoj grupi, »1° styrax,
corylus, Haselnuss, 2° toponim«. Pridjevi na
-ov Ijeskov (Vuk) = leskSv (ZK) = leskov, f
-ova (Kosmet), poimenicen na -ak leskovak
(Kosmet) »stap od ljeskova drveta«, na -oca
Ijeskovaca »1° ljeskova batina, 2° toponim
(ZK)«,na -ina Ijeskovina (18. v., Vuk) = les-
kovina (Drsnik, Kosmet) = na -evina lesce-
vina (Istra), na -be > -ac Ijeskovac »stap«
lijeska
lik 1
i u brojnim toponimima Leskovac (Hrvatska,
Srbija). Pridjev na -bn potvrden je samo u
izvedenicama na -tk Ijesnik (14. v., Srbija,
Milicevic) = na -jak llsnjak (Marulic, ZK,
Lika K) = Ijesnjak (16. v.), sa deminutivom
na -ic lisnjacic »biljka cyperus esculentus L.«,
na -ica Ljesnica < Lestbnica = Lisnica na
Usori (1399), toponim, na -ka Ijestanka »vrsta
kruske«. Na -jak Ijestak, gen. -aka »ljeskovo
grmlje«. Na -jarka Ijestarka (Vuk) »ptica«.
Kol. na -je Lijesce (toponim). Deminutiv na
-ica lijescica »vrsta kruske«. Ie. korijen *ulei-,
u prijevoju *uloi- prosiren je formantom s,
odatle s prijevojem *ulis u stir, flesc »prut«,
gal. ulisca > fr. fleche »strelica« i furl, viskle.
Ie. korijen *uel- znaci »savijati«, nalazi se u
slavinama u valjati, izvaliti. U prijevoju ulois-
nalazi se samo u slavinama, sa sufiksom -ka
specijaliziran naljeskovo drvo, koje je kulturno.
Daje najbolje pruce (upor. polj. laska »stap«),
koje se daje lako pregibati i guliti. Sluzi u
kosarastvu i gradenju pletera, plota i torova
za ovce. Upor. ukr. lisa »tor, obor«. V. jos
Ijesa i lijes. Ali se tumaci i iz *koslo > stvnjem.
hasal, danas Haselnuss, ir. coll i lat. corulus >
corylus. Ovo tumacenje je manje vjerojatno,
jer treba pretpostaviti metatezu i unakrstenje
sa lesk-, Machek je stavlja u protoevropski
supstrat.
Lit.: ARj 6, 81. 253. 254. 249. 252. Hirtz,
Aves 268 - 9. Elezovic 1,361. Miklosic 167. SEW
1, 713. Holub-Kopecny 207. Bruckner 291. KZ
45, 42. Vasmer, RSI 6, 191. Mladenov 273.
WP i, 303. REW* 9425. GM 234. Jokl, Unt.
205-206. Scheftelowitz, KZ 56, 175. Machek,
LP 2, 154-155.
lijevca f (Vfik) = leuca (istocni govor,
Slavonija) = = levia (Srijem) = ttvca (Dri-
novci, Samac) — lecva — lecva = licva (Sapti-
novac, metateza vc > cv) »sprava sto drzi
zadnji dio kola na osi, lukoca (v.), stupac
(ZK, v.)«. Od madz. lose. Glede madz. 6 <
stmadz. eu > hrv.-srp. ev upor. arnjevi <
madz. ernyo, a glede z. r. u madzarizmima
upor. kompa < madz. komp, bitanga < madz.
bitang. Ta je madzarska rijec rasirena jos u
slovackom levca — lieve = lovi, ukr. (pri-
karpatskom) I'ove = livi pored levia, rum.
leuca = levka (Nis, Srbija). Katancic ima u
Pravoslovniku lie (pisano lies} kao direktno
posuden madzarizam. Nije nemoguce tu-
maciti i madzarsku rijec iz Ie bca, a ovo kao
nasu izvedenicu od levb »kriv«.
Lit.: ARj 6, 25. 87. Hamm, Rod 275, 43.
Miklosic 167. SEW 1, 704. Tiktin 907.
lijevt (Vuk) = levi (ekavski, dijelom i
kod cakavaca) = livi (ikavci) (opozicija desni),
danas najobicnije samo u odredenom otiliku,
dok je u stcslav. i u neodredenom Ie b, ie.,
sveslav. i praslav., »laevus«, prilog lijevo (na-}.
Rasiren sufiksom -ast livast (srednja Dalma-
cija, Pavlinovic) »senut, nakfiv«. Kao hidro-
nim uz rijeka. Stari odredeni z. r. Ljevaja
je toponim. Poimenicenja na -ac Ijevac, gen.
-aca (takoder rus.) = na -ak Ijevak, gen.
-aka = levdk (Kosmet) »suvak, suvaklija«, prid-
jev Ijevakov, na -oka Ijevaka »1° lijeva ruka.,
2° kckos u koje je huhor na lijevoj strani« =
na -ica Ijevica (opozicija desnica} = na -ajica
(Stulic). Slozeni pridjevi od sintagmi Ijevoruk
(Vuk, takoder rus. i ces.), Ijevostran. Jat je
nastao od ie. dvoglasa *laiuo, prijevoj sa su-
fiksom -uo (upor. mrtav} od ie. korijena *lei-
»savijati«. Prvobitno je znacenje ocuvano u
lit. islaivoti »ciniti kretnje« i u lat. laevi boves.
»volovi sa unatrag zavinutim rogovima« i u lije-
vca (v.), ako je ispravno postavljena etimologija.
Lit.: ARj 6, 85. 128. 263. Vukovic, SDZb
10, 390. Elezovic \ 357. Miklosic 168. SEW
I, 714. Holub-Kopecny 203. Bruckner 297.
WP 2, 378. Trautmann 148. Mladenov 282..
Boisacq 551-552.
lijun, gen. -una (17. v., Primorje, Istra,,
Vodice) »1 ° lav, 2° ime musko«. Od tal. leone <
lat. leo, gen. -oras < gr. Xemy, gen. XcovtOQ,
pred-ie. rijec. Upor. egipatsko labu, asirsko
labbu, hebrejsko labi, »isto«. Na te se oblike
nadovezuje skitsko ili tracko *livu, *levu >
stcslav. lb s (upor. Graecus > Grk} > rum. leu
m prema f levaicd, u starijem jeziku leoae <
*leonia pored leita, deminutiv leusor i leut.
U rumunjskom se obliku unakrstilo slav.
Ih b i tracko *levus.
Lit.: ARj 6, 87. Ribaric, SDZb 9, 163.
REW 8 4984. DEI 2203. Tiktin 906.
lik 1 m (Crna Gora, Gorski vijenac) »hip«
je postverbal od slov. likati »schluchzen,
schliirfen«, kome nema potvrde u hrv.-srp. <
praslav. iterativ *lykati od *hkati, koji ta-
koder ne postoji u hrv.-srp, nego u slov.,
ces., polj. i brus. Vokal i je nastao od y, upor.
brus, lyk »Schluck«. Znacajanje prijenos znace-
nja na vrijeme. Vjerojatno id .* ovamo i onoma-
topeja lik (Lika, Gornja Krajina) »udarac,
sum«, oformljena u llknuti, *em pf. »udariti,
jeknuti (hrv.-kajk.)«. V. lokati. Ie. je korijen
*(s)luk-, njem. schlucken.
Lit.: ARj 6, 88. Miklosic 177. SEW 1, 749.
Holub-Kopecny 290. 284. Hirt, PBB2 3, 334.
lik 2
300
lik'
lik 2 m »zbor ljudi sto igraju, plesu, a moze
biti usto i pjevaju (samo u tekstovima pisa-
nim crkvenim jezikom i kod nekih pisaca)«.
Postoji u stcslav., bug. i rus. U narodu se,
cini se, govori lika (crnogorska narodna pjesma,
samo u jednoj potvrdi) »radost, veselje«. Prid-
jev na -ovan Ukovdn (Stulic i stcslav.). Ap-
straktum na -ovstvo, s denominalom likov-
stvovati = likstvovati. Iz crkvenog jezika
dosao je denominal na -ovati (pisci na is-
toku): likovati »veseliti se«, bug. likuvam.
Semanticki se slaze sa got. laiks »plese i ~sa
got. denominalom laikan »skakati«. Za got. ai
ocekivali bismo e, ne i. Zbog toga bolje je
pretpostaviti prasrodstvo s torn rijeci i sa lat.
obliquas; i je nastao od ie. dvoglasa ei od ko-
rijena *elei-, lei- »savijati«, rasirenogformantom
k.
Lit.: ARj 6, 88. 93. Miklosie 169. SEW 1,
719. Mladenov 275. Brisacif 1117.
Iik 3 m (Vuk, Kosmet) = uk (Kosmet) »slika,
ligura«, sveslav. i praslav.,»!' vuHus, fades,
2° forma, 3° izgled, fizionomija jednog lica
(Kosmet)«, pridjev u slozenicama jednolik,
Ijepolik, raznolik, crnolik, mladolik, razlik
(14—19. v.), s apstraktumom rdzlikost (16 —
18. v.) = razlistvo (15 — 18. v.), (prilog)
nalik — nalic (Hercegovina), s prefiksom ob-
dblik m, odatle obiistvo (17. v.), ndlik m (li-
kom i nalikom, 15. v.), silk »1" slicnost, 2'
srok, rima« ; kao f lika (Slavonac, jedna potvrda)
»facies«, inace samo s prefiksima izlika (Su-
lek, Pavlinovic) »praetextum, Vorwand, iz-
govor«, oblika, odlika »1° Auszeichnung, 2°
placa rodbine ubijenog da se ne treba bojati
osvete (kao postverbal od odliati se »odreci se«),
prilika, (unakrstenjem sa razni, v.) razlika (Vuk,
14. v.), sa velikom leksikologijskom porodicom,
suka (ne-); kao n lice (Vuk) = lijece (pseudo-
jekavizam, Kasic), takoder sveslav. i praslav.
(*Kko), »facies«. Pridjevina-of/fta((Pavlinovic),
na -bn lican (19. v., stcslav., rus.), odredeno
licni (14. v.), s poimenicenjima na -ica llcnica
(Istra) »facies«, na -ik Kinik (Ljubisa) »telai«
(od licati »telaliti«), oblicmk (Lika) »koji tajno
i zlobno tuzi koga«, na -jak Konjak (Risan)
»ubrus, peskir (prevedenica, caique od tal.
fazzuolo)«, na -ost licnost (neologizam) »Per-
sonlichkeiU, nalican, oblican »1° koji je lijepa
oblika, 2° koji se oblici = uhvati na djelu
(Dusanov zakonik)«, s poimenicenjima oblic-
nica (Stulic, 18. v.), oblicnost (Stulic, Bella),
odlican »ausgezeichnet«, prilican (ne-*) (Vuk,
14. v.), s poimenicenjern neprtticnost, razlican,
razlicnost, slican, slicnost, na -ov razlikov (16 — 17.
v., Marulic, Barakovic) »varius«, na -ovan
likovni (umjetnik, neologizam), na -it razlicit
(15. v.), razlicitost, na -ovit razlikovit, na -iv
oblicv (Stulic). Deminutivi: na -be > -ac
licac (Pancic, Sulek) »biljka«, na -bee licee n
(16—18. v.) = lijeice (Kasic, pseudojekavizam)
= Usee (Vuk, Gornje Primorje) = lihee (Vuk
Gornje Primorje, Boka) = likce (narodna
pjesma). Augmentativ na -ina licina »Larve«
(rusizam), odatle (rus.) deminutiv licinka »gu-
sjenica«. Na -lo pridjev razlic (Divkovic),
poimenicen na -zk razlicak, gen. -cka =
razlicje »centaurea cyanus«, oblic m, f = oblii
(Vodice) »lice« = obilie ibi- od biljeg) = bilie
(o- ispusteno kao u buliti), oblicje, nalicje,
odlicje, razlicje. Na -isce: licisce n (17. v.,
cakavci) »lice«. Na -aj licaj m (Istra) »lice«,
na -jaj oblicaj »oblicje«. Na -II3 licilo n (Sulek)
»sminka«, s radnom imenicom licilja f »Schmin-
kerin«, licionik »kutijica za sminku«, licilac
»moler (na istoku)«. Denominal kauzativum
na -iti li'citi, licim (Vuk) (iz-, izob-, na-,
pri-, o-, ob-, s-)»l "biti slican, nalik (ressembler),
2 3 (pravni termin, od lik u znacenju »da nesto
izade na javu«) prodavati na licitaciji (14. v.),
telaliti, 3° napravljati, tvoriti, mazati lice«.
Znacajna je razlika u akcentu naliciti od nalik
prema naliciti (namazati) kao i na -ati ndlicati,
nalicem impf, »biti nalik«, razlicati, -cem. Od
pravnog termina, koji glasi i licati (Ljubisa) a
posudise ga i Arbanasi lecis »6ffentlich aus-
rufen«, s imenicom odatle ma -ia > -e legt
(Skadar) »proibizione«, izvedenice su lie (Mi-
kalja) = licnik (16. v.) »telai« = Hear, gen.
-ara (Dubrovnik), s apstraktumom na -bba
Heba (14. v.) »javna prodaja«, licenje (13. v.)
»prodavanje lidzbom«, pridjev na -en lidzben
(neologizam). Semanticki znacajan je refleksiv
Uciti se, licim cega (Crna Gora) »odricati se,
cuvati se;<. To je dalji razvitak pravnog ter-
mina obliciti > kod Rumunja oblici »anklagen«,
izobliciti, izobllcim (takoder stcslav. i rus.)
»izjaviti cije zlo«, danas »izici iz oblika«.
Deprefiksacijom odatle bilii, biliciti, koje je
izgubilo vezu sa leksikologijskom porodicom.
Na -ovati: oblikovati (kalk za formirati),
dolikovati, nalikovati, (is)prilikovati, odliko-
vati, odlicovat (Kosmet), razlikovati. Na -ivati
odlicivati se, na -ava- oblicavati. Na -ati: obli-
cati, razlicati od razlic, deminutiv nallckat se,
-am (Kosmet) »udesiti se da bude lijepo«,
slikati, odatle slikar, slikarski, slikarstvo, neo-
logizmi za maljati, malovati. Slozenica lice-
mjer m (stcslav., rus. i polj.) pored licedej
»simulant« mozda je stara prevedenica, ali to
ne mora da bude, od stvnjem. Hphazari
ltk J
301
liksija
»Heuchler« (Dobrovsky), gclichhison, ima mno-
go varijanata licumjer (17. v., u prema umje-
riti, Budmani), licomirac (17 — 18.- v.), s prid-
jevima na -ski licumjerski, -acki, na -bn lice-
mjeran, apstraktum licumjerstvo. Kako je ta
tvorba danasnjem jezicnom osjecaju nerazum-
ljiva, izopacuje se u licumjerstvo, licumjerac
(Perast), prema liciti, lisimjer (prema lisiciti),
lizimjer = lizimir, lizomjerstvo, lizumjerac
(18. v., dubrovacka posloviea) prema lizati.
Sporedni oblik licedjej »koji pravi lijepo lice«
pokazuje da je slozenica nastala od sintagme
lice meriti (v.) »popravljati«. Slicna je denomi-
nacija rum. fatar, s pridjevom faternic »isto«
od lat. facies. U etimologijski opseg rijeci
likt ide jos stcslav. konjunkcija leky »uti« >
leki (Budinic, slov.) »kao, kako«. I ova se
rijec tumacila (Hirt) bez potrebe kao pra-
slavenska posudenica iz germanskoga: got.
galeiks »slican«, njem. gleich. Za lice nalazi
se potpuna paralela u stir, leccon »facies«, sto
je od ie. korijena *leiq- »lice«; 1 je prema tome
nastao od ie. dvoglasa ei = u keltskom e.
Semasioloska je jos paralela za naprijed spo-
menuti pravni termin lat. licere, liceor, licet,
polliceri i lot. likt »handelns eins werden«.
Lit.: ARj 2, 60S. 4, 4. 218. 220. 6, 1. 40.
49. 51. 54. 53. 131. 89. 108. 7, 419. 416. 534.
8 70. 393-396. 399. 13, 576-588. Maiuranu
1229. iV7 2, 95. Ribaric, SDZb 9, 172. Elezovic
1, 440. 2, 18. Belie, NJ 1, 66. Maretic, NVj
3, 192. Miklosie 169. SEW 1, 719. 720. Holub-
Kopecny 205. Bruckner 298. 464. Vasmer
2, 41. Mladenov 274. Kiparsky 43. GM 242.
WP 2, 396. Trautmann 154. Vaillant, RES
22, 7. 16. Hirt, PBB 23, 334. Machek, ZSPh
7, 378. Jagic, ASPh 20, 537. Boisacq 44.
Lika f, hidronim i horonim, odatle etnik
na -janin Licanin, na -ota < -cornc, (preko
tal. -otto chioggiotto, vegliotto, poliziotto) Li-
kota m (augmentativ), pridjev na -bsk Ucki,
na -j Lie m (toponim). Naziv je pred-ie.,
upor. Licus > Lech. Uporedivao se (Loewen-
thal) sa leikos »geil«.
Lit.: ARj 6, 49. 50. 51. 53. 89. 90. Loewent-
thal, WtiSlO; 186. Mayer 1, 140.2, 71-2.
Isti, NVj 43, 41. ss.
likarije f pi. (Primorci) »stvari koje se
svjetlucaju«. [Usp. lat. *lucor » s j a j « , sttal. lu-
core, rum. lucoare »isto«].
Lit.: ARj 6, 89. DEI 2278.
llko n = LIk m = Rka f (Kosmet; prijelaz,
medu maskulina i feminina omogucen prid-
jevom na -ov), sveslav. i praslav. *lyko, »carex.
Linden-jWiedenbast«. Pridjev na -ov likov,
poimenicen na -ina lihovina — na -be likovac.
Na -jar Ucar (Vuk, Crna Gora). Augmentativ
na -ina licina (17. v., Dubasnica, Istra, Vrgada)
»uze, uzica od lika«, odatle deminutiv llcinica,
na -ar llcinar = licinas. Kol. na -je llcje n
(Belostenec). Postoji jos neobicna varijanta lu-
zina (Bella, Stulic) »licina« i liimina (Solta,
Brae, Hvar, Hektorovic, zacijelo poimenicenje
pridjeva Iycbnt sa -ina i prijelaz en > an kao u
pocmem) = Ijecmina (pseudojekavizam, juzna
Dalmacija). Denominai nalikati, -am (Lika)
»naguliti lika«. Vokal (' je nastao iz ie. u,
upor. polj. lyko. Od ie. jezika postoje paralele
samo u baltickoj grupi, ali s umetnutim n,
cega nema u slavenskim refleksima: lit. lun-
kas — lot. liiks = stprus. lunkan.
Lit.: ARj 6, 88. 50. 53. 90. 232. 237. 7,
419. Elezovic I, 364. Miklosie 177. SEW 1,
751. Holub-Kopecny 213. Bruckner 315. KZ
42, 339. 345. Trautmann 163. Mladenov 274.
WP 2, 352. Lorentz, ASPh 18, 89-90. 98.
Hkof m (Istra, Cres) = likof, gen. -ova
(Krasic) = likov (Slavonija) = likuf (13. v.,
Zakon vinodolski) = likova n (ZK, Lika)
»aldomas (v.), alvaluk (v.), kanata (Dalmacija),
prandium pro fine (Supetarski kartular), pi-
jaca ili gozba poslije prodaje ili pogodbe«.
Od stvnjem. litkouf = likouf (1380), nvnjem.
Lei(f)kauf ili Leutkauf, slozenica od stvnjem.
lit i Ud m, n »starkes Getranke« i od Kauf
»kupovina«. Slozenicu posudise i Furlani
licof (15. v.) »il vitto in natura dato ai lavora-
tori, o un' indennita corrispondente« = u trs-
canskom statutu licofium (1350). Odatle de-
nominal na -ati likovati (ZK). Prvi dio sloze-
nice /// m nalazi se u slov. i hrv.-kajk. (Samo-
bor) u znacenju »sira od grozda, most, sok od
voca, sira, jagode«. Mozda ide ovamo i lihovina
(Lika) »zla sljivovica poput plavisa«.
Lit.: ARj 6, 90. 122. Tentor, JF '5, 211.
Miklosie 169. SEW 1, 724. Kostial, ASPh
34, 296-297. Weigand-Hirt 2, 50. Pinna 2
521. Strekelj, ASPh 28, 522.
likorica f (Dubrovnik) = rekorica (Mikalja)
= regolicija (Mikalja) »biljka sladic«. Od stgr.
ykvxvppiQa., ngr. ykvKopi'Qa > tal. liquirizia.
Lit.: ARj 13, 853. 861. Zore, Turf. 12.
REW 8 3811. DEI 2245.
tiksija f (17. v., Perast, Dubrovnik, Cavtat,
Cilipi, kod Hanibala Lucica pisano lixije, sto
se ima citati liksije, ne Uzije) — (x > fa)
lihsija »cijed, lug, luznja«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od kslat. pridjeva na -ivus
liksija
302
liljak-
(tip tardivus) lixiva (sc. aqua) od llxa agua,
izvedenica u vezi s liquor, liquidus (v.), Kx'ivum,
odatle gubitak v ispred u (upor. tal. llscla
pored lisciva, istrorom. leisiq, Rovinj). Oblik
lixivum je ocuvan u kimr. leisw. Unakrste-
njem dalmato-romanske rijeci i hrv. lug (v.)
stvoreno je s prijelazom ks > ks luksija f
(18. v., Lika, Dalmacija, Bosna) = luksija
(ZK). Treba ipak opaziti da se i > u nalazi
i u Ostuni (Abruzzi). Odatle denominal na
-ati poluksijati -am pf. »luksijom oprati«.
Reduciranjem ks > s (sto moze biti i talija-
nizam) liilija f (16. v., Vuk, sjeverno Primorje)
= Insija (Cres, Rab, Bozava, Krk) = lusija
(Vodice), odatle lusijati, -am impf. (Brae) »prati
u luksiji« i lusnica (Bella). Talijanizam je
lisjat (Rab) = lisijat (Bozava) < tal. lisci(v)are,
unakrstenje s talijanizmom luzija f (18. v.)
»cijed«. Talijanizam je postao balkanska rijec:
bug. lisfja -= lesija, lisiva, upor. ngr. dXuai(3a >
arb. alsive.
Lit.: ARj 6, 57. 132. 201. 215. 224. 228.
10, 624. Budmani, Rod 65, 161. Kusar, Rad
118, 25. 27. Zore, Rad 108, 217. 110,221.
223. Mladenov 274. 277. 276. Tentor, JF 5,
212. Ribaric, SDZb 9, 165. SEW \, 744.
Ive § 137. GM 9. REW 5089. Strekelj, ASPh
12, 461. Vasmer, ZSPh 5, 289. DEI 2248.
HkvTdan, pridjev, uceni noviji latinizam
prosiren nasim sufiksom -bit > -an, lat.
pridjev na -idus liquidus od Hquere, odatle
apstraktum na -ost likvidnost f, uceno interna-
cionalno na njem. -Ieren > -irati likvidirati,
-kvidiram pored likvidovati, -ujem, admini-
strativna posudenica u poreznim uredima i
bankama, danas eufemizam za »smaknuti«.
Apstraktum H.-atio > -adja likvidacija =
likvidovanie (19. v.) prema njem. Liquidation,
pridjev na -alis prosiren na -bn > -an likvi-
dacionalan, na -atura likvidatilra f. Radna
imenica na -ator llkviddtor m.
Lit.: ARj 6, 91.
lila f (Vuk) »(folklorni termin) ono sto se
oguli sa brezove ili tresnjove kore«. Upor.
slov. Klek »abgelegte Haut, feiner Birkenbast«
i arb. lila f »Handfesseln«. Dolazi od istog
korijena od kojeg je linjati (v.).
Lit.: ARj 6, 91. Matzenauer, LF 9, 211.
lilac, gen. -Lea m (Sulek) »biljka moringa
oleifera«. Zacijelo stvorio Sulek s pomocu
sufiksa -6C > -oc od tal. lila, lilla, fr. Klas
»syringa vulgaris«. Odatle pridjev na -ost li-
iast »ljubicast«. Od perz. lildg > ar. Ulak.
Lit.: ARj 6, 91. DEL 2230.
Ille-mile, prilog (Vuk) = mile- lale »gladeci
i milujuci«. Zasebna vrst reduplikativne ono-
matopeje turskog tipa kitab mitab i naseg
sismis, samo drukcije funkcije, u kojoj se
mijenja pocetni suglasnik. U turskom jeziku
je imenicka funkcija: »knjiga i sve sto je s
njom u vezi«.
Lit.: ARj 6, 91.
lilj m (16. v., Belostenee) = (prosireno
nastavkom -an prema brsljari) liljan m (Vuk,
Srijem), pridjev uljanov, ime musko i zensko
Liljana, hipokoristik Ulja f = (asimilacija / —
b > U ~ II) ljill an (17. v., Vuk), pridjevi Ijiljanov,
Ijiljanski, stajace rijeci slozenice Ijiljan-gara, Ijl-
Ijan - listdk. Od lat. lilium kao pucka posudenica
(li > lj~), nazivmediteranskogpodrijetlakao igr.
Xtvpvoy > Kr, Kj er (v.). Preko njem. Lilie ili
preko lat. kao ucena posudenica lilija. Upor.
slov. Klija, polj. Kija. Upor. rum. lilie. Preko
madz. liliom > lilijiim (16. v., cakavski). Preko
tal. giglio po mlet. izgovoru (upor. i furl, dzi)
uvedeno od pjesnika petrarkista > iil{ (zuti,
vodeni, Stulic) »cyperus, juncus«, dzili (16. v.,
Dubrovnik) »ljiljan, lijer, bogorodicino cvi-
jece, (danas) trandofilj, crveni sljez, althaea
rosea«, deminutiv dziljak, gen. dziljl-a (16.
v.) = sij (Cres). Pridjevski toponim Z'ttjevo
(vise Plaginata blizu Ripe, Dobrota), poime-
nicen Ziljevina (Tivat pri moru, uz kanal,
Krtole), Ziljev kam (u Pestinj-gradu, Ska-
Ijari).
Lit.: ARj 3, 537. 6, 91. 92. 264. 7, 92.
264. Pletersnik I, 519. REW> 5040. Matze-
nauer, LF 7, 171. Miklosic 170. 411. SEW
1, 721. Bruckner 299. Boisacq 567. DEI
1807.
liljak', gen. -Ijka m (Vuk) »1° hrpa sijena.,
2° (metafora) medasni rt sto iz mora viri
(Podgora, Pavlinovic)« = (sa asimilacijom)
Ijiljak, gen. -Ijka (Vuk, Srijem) »onoliko sijena
koliko se moze vilama ujednom baciti u plast«.
Upor. naviljak od vile (v.).
Lit.: ARj 6, 92. 263.
liljak' 2 , gen. -Ijka pored -Ijaka m = (s
asimilacijom) Ijiljak, gen. -Ijka (15. v.) »slijepi
mis, sismis, vespertilio«. S istim osnovnim
vokalom u stcslav. lilijakb, rus. lilok; u drugim
slavinama stoji e mjesto i. Javlja se liljak
s disimilacijom I - Ij > r - Ij riljak, gen.
-Ijka »sismis«. Ovamo ide zacijelo i slozenica
liromis = Ijeromis (Mikalja) (Ije- mjesto li
je pseudojekavizam) u kojoj potjece prvi dio
zacijelo od disimiliranog oblika. V. jos raz-
Hljak 2
303
limski
licita imena za sismis: nadopir, netopir, pircac.
Medic iznosi da Ijiljak znaci jos biljku koprivic
»ceitis australis«.
Lit.: ARj 6, 92. 248. 263. 13, 23. Medic,
NVj 12, 550. 712. Miklosic 164. SEW 1,
700. Holub-Kopecny 202. Bruckner 294.
Lim, gen. Lima m (Vuk, 1234—1240),
rijeka koja tece iz Hercegovine i utjece u
Drinu kod Visegrada. Prema prvoj potvrdi
iz 13. v. i je nastao iz jery-a. Stoga je identi-
fikacija Miklosiceva s arb. /«m/»rijeka« ispravna,
o cemu sumnja Budmani, misleci da arbanaska
rijec potjece od lat. fiiimen, sto nije ispravno.
Jokl izvodi ime hercegovacke rijeke od ie.
korijena *lei- (v. liti) sa formantom m i nije u
vezi s arbanaskom rijeci. Odatle na -u: limac
gen. -mca (Nis) »biljka triticum monococcum,
jednozrnac,krupnik«.
Lit.: ARj 6, 93. Jokl, Stud. 52.
lima 1 f (Muo, Prcaiij, Boka) »(ribarski
termin) 1 " na trakti odozgo konop na kojem
su petrovci objeseni, u Bijeloj se zove grdtivo,
armadura, 2" donji konop koji ide po blatu
(za nj je privezana mreza, Prcanj), 3 (Lika)
karika, pavta, lama«. Od mlet. lima, istro-rom.
leima »funicella che orla la rete da pesca«.
Vjerojatno je od lat. Kmen.
Lit.: DEL 2230. REW 1 5047.
lima 2 (Vuk, Crna Gora, Dubrovnik, Rab,
Bozava) »turpija, pila, raspa«. Denominai li-
mdt (Bozava). Deminutiv umica (Srbija).
Od lat. > tal. lima »isto« nepoznatog pod-
rijetla. Arb. lime f »Feile«.
Lit.: ARj 6, 93. 94. Budmani, Rad 65,
165. Kusar, Rad 118, 22. Cronia, ID 6. GM
246. REW* 5044. DEI 2230.
liman, gen. -ana m (15. v., Vuk, Crna
Gora: liman Rijeke Crnojevicd) »1° luka,
pristaniste, porat, 2° (Posavina) mjesto gdje
je duboka voda, 3° ime vrelu (hidronim,
bara, Novi Sad), 4° toponim, 5° kolovrat,
vrtlog (nije dobro potvrdeno, kod Vuka)«.
Balkanski turcizam grckog podrijetla (tur.
Uman < gr. >auf|v., ngr. ?auevac,): rum.
liman »See, Teich«, bug., arb. liman »Hafen«,
ngr. ?a|i&vi, stsrp. Iimenb, tako i u starijim
dubrovackim spomenicima. Ovamo mozda i
slozen toponim Kaliman, ako je prvi dio
xaXog. Postoje tri varijante koje idu takoder
ovamo: iliman, gen. -ana, villmdn, filiman m
(Vuk) »veliki vir«, koji sadrze t' >' vi (v kao
proteza ili prema Miklosicu unakrstenje sa
vir, ali F > / ostaje ipak neobjasnjeno).
Lit.: ARj 3, 54. 93. 792. 718. Elezovic,
JF 11, 83. SEZb 13, 248. Miklosic 170. 381.
SEW 1, 721. Mladenov 275. GM 246. Vasmer,
G L 89. Matzenauer, LF 8, 11.
limb 1 m (16. i 17. v., cakavski) = limba f
(18. v., -a < lat. -u od -us, -urn identificirano
sa docetkom -u u ak. z. r. imenica) = linba
(17. v.) = limbo m (15. v., Marulic, cist
talijanizam) = limbao i limba (tal. o shvaceno
kao al > ao) »(teoloski termin) predvorje
raja«. Od lat. limbus »zona« > tal. limbo. Arb.
limb.
Lit.: ARj 6, 93. 95. DEL 2232.
limb 2 m (Dalmacija, 18. v.) »oluja«. Od
lat. nimbus > tal. nembo »temporale, tempesta*.
Zbog en > in (upor. lincun) moze biti i dal-
mato-romanski leksicki ostatak iz oblasti me-
teorologije. Promjena / mjesto « objasnjava se
na osnovi zakona disimilacije n - m > I - m,
upor. spanj. limela »isto«.
Lit.: ARj 6, 93. REW 1 5924.
limbati -am impf. (Dalmacija, Pavlinovic)
»slatko piti«. Nema potvrda u primjerima.
Od tal. lambire — lambere < kllat. lambere.
Upada u oci prijelaz u konjugaciju -are > -ali
(upor. kreko-romanski), te a > i. Ta promjena
moze da potjece od dalmato-romanskog pri-
jevoja a > i, upor. Kimp = tal. Campi na
Krku, Bibinje < Vibiani < Bibianum kod
Zadra), izazvanog od -ro u 1. 1. prez. i u impe-
rativu.
Lit.: ARj 6, 94. REW 3 4865. DEI 2154.
limfra f (16. v., Vetranie, dubrovacka
maskarata 16. v.). Izopaceno gr.-lat. nympha
= vi5u(pr| prema tipu cusra (ZK) < euro.
Lit.: ARj 6, 94.
timski ( A kanal, Istra) = tal. Canale di
Leme, istroromanski prijevojni plural feme od lat.
lama »terreno paludoso, campagna allagata«,
mediteranskog podrijetla. Upor. kod Hrvata u
juznoj Italiji lama f »ecroulement« < (Abruzzi)
lama »s'ecrouler«. Ovamo deminutiv na lat.
-uceus: na loki Lamuca (gen.), na Lamuci
(1275, prijepis 1546, Istra). Paralelna je
varijanta l/r *rama u alpinskim romanskim
narjecjima, upor. Hesychijevu glosu dpaua-
|36p|3opoQ »blato«. Ovamo ce ici kao ilirski
toponomasticki ostatak (relikt) Rama (Bosna,
toponim i hidronim), u srednjem vijeku (rex)
limski
304
linca
Kaiiiae. Etnik na -jak Ramljak, na -Janin,
Ramljani m pi. (Lika).
Lit.: ARj 5, 895. 13, 29. 37-8. Alessio,
StudiE 18, 134. 19, 160. Archivio Alto Adige
28, 450. RIO 2, 98. DEI 2153. Wtjdkiewicz,
RSI 6, 233.
Un 1 m (iu drugim slavinama tako) == Rnj,
ie., baltoslav., »slatkovodna riba tinea vulgaris«,
zvana izvedenicom na -jak Unjak, gen. -oka
(17. v., Vuk), sa deminutivom linjaiic. Glede
oscilacije -w prema -nj upor. tigan pored tiganj.
Madzari i Rumunji posudise tin. U lit. lynes =
lot. linis = stprus. Unis. Baltoslavenski i na-
stao je iz ie. dvoglasa ei u korijenu *lei- »slu-
zav«, upor. gr. dXivco »bestreiche, salbe«,
lat. lino i linius »blato«. Riba je prema tome
nazvana po svome sluzavom tijelu. Specijali-
zacija na ribu baltoslavenska je inovacija.
Lit.: ARj 6, 95. 96. Miklosie 170. SEW 1,
722. Holub-Kopecny 207. Bruckner 299. WP
2, 389. Boisacq 565.
lin 2 m (sinjski rukopis) »biljka Hgustrum
vulgare, kalina (Vuk)«.
Lit.: ARj 6, 95.
linar, gen. -dra m, slov. linar, gen. -rja
»ptica carduelis cannabina, konopljasica, slov.
konopljiscica«. Od lat. pridjeva na -anus od
Unum »lan« : Unarms.
Lit.: ARj 6, 95. Pletersnik 1, 519. REW 3
5059.
Linard m (17. v., Vitezovic), licno ime,
prezimena Linardic (Krk, toponim u pi.),
Linardovic = Unart (16. v.) = Liinarad,
gen. -drda (Dubrovnik) = Lunardo, na Pilama
put Lapada, toponim Na Lunardu (tu je bila
crkva sv. Lunar da). Hipokoristik Luno (18.
v.). Upor. Lun na Pagu, tal. Puntaloni. Od
germ. > lat. Leonardus, mlet. Lunardo.
Lit.: ARj 6, 95. 218.
lincun (18. v., sjeverocakavski krajevi) =
Uncun, gen. -una m (sibenski otoci, Kuciste) =
(disimilacija n-n>n-l>oJ> lincul, gen.
-ula (Rab) »ponjava« = lincuo, gen. -ula m
(16. v., Dubrovnik, Cavtat) »plastenica, plah-
ta« = lencun (ZbNZ 8, 67) = leneiil (Split,
rijetko) = lencuo, gen. -ula (17. v., Perast,
Crna Gora, Lovcen, Krivosije, Bijela, Risan,
Vrcevic) = lencuo, gen. -ula (Dobrota, Budva,
Scepan, Krtole) »carsaf, tanka bijela plahta,
ispod koje je stramac« = lenucn (Korcula,
Hrvati u juznoj Italiji) = (en > ail) lanciin
(Sibenik, grad) = lancun (15. v., Marulio,
Korcula, Vis, sibenski otoci, Split, Vrbnik,
Bozava, Cres, cakavci) »plahta«. Rijec plahta
(sjeverna Hrvatska) ne postoji u Dalmaciji.
Tu je lancun itd. opcenit naziv. Na Cresu
znaci i »stonjak, pokrivac stola, kad se jede«.
I u Arbaniji lencite, lencu! — liincol »Bett-
tuch«. Nalazi se i u istro-iom. linsol pored
(disimilacija / - / > n - i) ninsiol (Rovinj).
Dalmato-romanski leksicki ostatak kategorije
krpatur (v.), od lat. deminutiva na -olus linte-
olum, od pridjeva linteum »platno« (v., upor.
tal. lenza) od Unum, tal. lenzuolo.
Lit.: ARj 5, 896. 6, 96. 7, 7. Budmani,
Rad 65, 165. Kusar, Rad 118, 20. Cronia,
ID 6. ZbNZ 6, 47. 8, 67. Wedkiewicz, RSI
6, 233-234. Ive 28. GM 241. 249. REW*
5070. DEI 2203.
lincura f (Vuk, Pancic, Vodopic) = lincura
(Kosmet) »biljka gentiana, njem. Enzian«. Na-
ziv te ljekovite biljke rasiren je u evropskim
jezicima u ucenom vidu. Izvodi se po puckoj
etimologiji od imena ilirskog kralja Gentija.
Ako je lincura od lat. ili gr. naziva, sto je
vrlo vjerojatno, ostaje da se objasni / u Srbiji
i docetak -ura', I se pojavljuje kao srasten
romanski clan u slov. lec(i)jdn (Notranjsko),
od furi, I'anziane pored genziane, tal. I'en-
ziana, 'ali Srbija je daleko odatle. Talijanski
je clan mogao doci u Srbiju preko Kosmeta;
-ura je nasa zamjena za -iona.
Lit.: ARj 6, 96. Elezovic, JF 14, 229.
DEI 1786. ' REW' 3735a.
lind, f linda pored linad (Korcula, uz roba),
pridjev, »istrosen, istanjen, logoro«, part,
perf. pas. od pf. izlindati, izlindan »istrosen«.
Od mlet. Undo »logoro« < stvnjem. lindi,
nvnjem. linde.
Lit.: DEI 2236.
lindra f (Malinska) »Gesims«, s umetnutim
r poslije dentala (upor. kistra) prema slov.
linda f »prostor pred kucom, koji je jos pod
strehom« < furl, linde »Dachtraufe«, kreko-
-rom. lainda »orlo del tetto«, od lat. limes,
gen. -mitis »meda«.
Lit.: Pletersnik 1, 519. Banali 2, 200. REW*
5048.
linea f (18. v., Belostenec, cist latinizam)
deminutiv lineica = linija f, pridjev linijski
deminutiv linijica, »1° crta, 2° redovita vojska«
Odatle poimenicen pridjev na -alls lineal, gen
linea
305
Lipljan
-ala = (zamjenom sufiks -arius > ir. -ier,
nastalom zbog disimilacije / - / > I - r)
u austrijsko-njem. Lenier > Knir (hrv.-kajk.)
= lenj'ir, gen. -ira m (Vuk), odatle na -isati
lenjirisati, -lern (Vuk) — Unirati (iz-, hrv,-
-kajk.). Od lat. > tal. linea, ucena rijec,
upravo pridjevska izvedenica na sufiks mate-
rije -eus od Unum, prvobitno znacenje »uzica
od lana«.
Lit.: ARj 6, 8. 96. DEI 2236.
Unica f (Posavina) »soha, naslon od klupe«.
Od stvnjem. Una »1° Lehne, 2° Fenster mit
herausgehendem Gelander, Gallerie«. Sa zna-
cenjem 2' ide zajedno slov. lena »Dachfenster,
luknja«, deminutiv na -iea Unica »Dachfen-
sterchen«.
Lit.: ARj 6, 96. Pletersnik 1, 519. Miklosit
170. SEW 1, 722.
linjati (se), Imja impf. (Vuk) (iz- 15. v.,
o-), sveslav. i praslav., »1° nestajali, gubiti se.
2" (o boji) blijedjeti, 3° mitariti se, gubiti
dlaku (prema Vuku u znacenju 3° s akcentom
tinjati se), 4° (metafora) biti, tuci, derati«.
Iterativ na -evati, -i-vati samo s prefiksima:
izlinjevati, -njivati, Knjujem pored -linji-
vam prema izlinjati (Stulic) »izadrijeti se na
koga«. Od iste glagolske osnove je zacijelo
Unja f »biljka althea officinalis*. Uporeduje
se sa lit. pridjevom leinas »vitak, slab«. Ie. je
korijen *lei-, koji se nalazi u sanskrtu, grckom,
latinskom i irskom; -n je formant. Od tog
je korijena internacionalna rijec politura od
lat. polio, -ire »gladiti«.
Lit.: ARj 4, 221. 6, 96. 97. Miklosit 190.
SEW \, 722. Holub-Kopecny 207. Bruckner
295. Mladenov 275. WP 2, 389. Matzenauer,
LP 9, 211.
Hpa f (Vuk, ZK) baltoslav., sveslav., pra-
slav., »1° tuia, Linde, 2° toponim sam i u
izvedenicama (i s pridjevima u sing, i pl.)«.
Pridjevi na -in Kpin, na -ov lipov, toponim
uz. r., poimenicen na -ina lipovina »1° lipovo
drvo, 2° vrsta grozda (ZK)«, na -aca upovaca
[Vuk) »1 ° lipova batina, 2° toponim«, na -be
lipovac, gen. -ovca »1° stap, 2° lipov med,
3° toponim«, na -cina lipovcina »vrst grozda«,
na -j,n lipan (18. v., jedna potvrda), poimeni-
cen na -lea lipnica »biljka onomis spinosa L.«,
isti pridjev sa sufiksom -j lipanj = lipanj
(ZK), gen. -pnja, poimenicen u znacenju
»juni« (upor. slvc. Kpen), odatle odredeni prid-
jev lipnji (Stulic). Deminutivi na -be Kpac,
gen. -pea, na -ica tipica »1: razne biljke, 2"
toponim«, na -ic Upic »mlada lipa«. Na -ar
Fepae m »1° mladica na lipi, 2° toponim«. Na
-avica lipavica »biljka asta regia«. Na -ascina:
lipascina »vrsta grozda (Kranjska Ves kod
Klanjca)« = lipusina (Strmec, Klanjec). Na
-otka lipotka (Sulek) »biljka«. Na -uskin li-
puskin »tulipa L.«. Na -ik lipik, gen. -ika
»1° lipova suma, 2° toponim«. Na -ika lipikq
»vrsta gljive«. Slozenica od sintagme Kpo-
list < *lipovlist »1° vrsta lipe, 2° grozda,
3° toponim«. Balticke usporednice su jasne:
lit. lepa = lot. lepa = stprus. lipe. Kao led
(v.) ide u seriju rijeci koje su ogranicene na
baltoslavensku jezicnu zajednicu, karakteris-
ticne su za nju i ne nalaze se u drugim ie.
jezicima. Upor. ipak gal. (keltski) llwyf <
*leipma i gr. aXiipaXoq (Hesych). Od vaznosti
je za odredenje pradomovine Baltoslavena.
Miklosie je izvodio od praslav. korijena *hp-,
kao prijevoj na i. Taj smo korijen vidjeli u
prionuti, lijepiti, lijepak, lijep, sto Berneker
napusta.
Lit.: ARj 6, 97. 100. 102. 104. Ilesic, ASPh
27, 143. Miklosie 178. SEW \ 723. Holub-
-Kopecny 207. Bruckner 299. WP 2, 404,
Trautmann 155. Mladenov 21 S. Gorjajev 187.
Loewenthal, ASPh 37, 381. WuS 10, 152.
Boisacq 45.
lipacur, gen. -lira m (18. v., Vuk) »dronjci
sto vise na razdrtom odijelu«.
Lit: ARj 6, 98.
lipan, gen. lipna (?) (Vuk), gen. lipana m
(Patacie) = lipeh (Hercegovina) = lipen
(Banja Luka, Sarajevo) = lipen (Kosmet,
Festovo) = Upijan = Upijen, slov., ces.,
polj.j praslav. *lipem>, »slatkpvodna riba thy-
mallus vexilifer Agas«. Madzari posudise le-
peny, Rumunji tipean, Upeni, Novogrci \f\nai-
VTI. Te posudenice zajedno sa -ijdn (-ea <
•k) i -Ijen govore za to da je docetak (sufiks?)
glasio u praslav. -em', -an i -en su kasnije
zamjene toga docetka. Nema utvrdene eti-
mologije. Loewenthal uporeduje s lit. lepsna
»Flamme«.
Lit.: ARj 6, 98. 100. Elezovic I, 365. Jonke,
Rad 275, 72. Miklosie 170. SEW 1, 723.
Bruckner 299. Loewenthal, ASPh 37, 381.
WuS 10, 194. Rohlfs 1247. ZRPh 31, 645.
WP 2, 383.
Lipljan m (Kosovo) = Lipljan (Vuk) =
stsrp. Lipljanjb (1198), toponim (varosica na
pruzi Skoplje— Mitrovica), pridjev na -bsk
20 P- Skok: Etimologijski rjecnik
Lipljan
306
ITs 1
lipljanskT (~ct jepiskopija). Akcenat govori
protiv pretpostavke da bi to mogla biti izve-
denica od lipa (takoder toponim Lipa, opcina
novoselska, Malo Nagoricino < Nagoricane).
Da je izvedenica na -janin, bilo bi pi. t. kao
Ldbljane (2 sela), Luiane pi. Nema druge
nego uzeti da Lipljan predstavlja rimski to-
ponim Ulpianum, koji je potvrden (rimski
castrum), izvedenica na lat. sufiks -anus (upor.
Jakijdn, v.) od gentilicija Ulpius. Femininum
znaci da se pridjev Ulpiana odnosi na villa.
Prema Ultinium > Ocinj (v.), ocekivali bismo
i ovdje za pocetni slog ul- > o. Sto mjesto
toga nalazimo U-, mora se uzeti da se rimski
toponim unakrstio sa lipa, kojih je tamo mo-
glo biti.
Lit.: ARj 6, 99. Mayer I, 349.
Upsati, -sem pored -sam pf. »1° (Vuk,
Danicic, na istoku) crknuti, krepati, nestajali,
2° (dubrovacki pisci) umanjiti se, nestati, (po)-
manjkati (Voltidi, Bella, Stulic), 3° pogrijesiti«
(po- 15. v., iz-} prema lipsdvati, lipsavam
(Vuk) pored lipsivati, Rpsuj m (Vuk). Part,
perf. pas. poimenicen na -ica lipsanica f »zi-
vince koje ce da lipse«, odatle hipokoristici
lipso m (Vuk) »vo koji je gotovo crkao« prema
f lipsa (Vuk) »krava koja malo da nije krepala«.
Na — ac (v.) lipsac m »(pejorativ) izgladnjela
sirota«. Balkanski grecizam (aorist iXen^a od
keina) »ostavljam«): rum. lipsesc »manquer, etre
absent«, poetverbal lipsa f, bug. lipsa, lipsam,
Upsand »relikvija«, arb. lipsem (Gege), lypsem
»bin abwesend, fehlen etwas«, na -ia lipsi »ne-
stasica«, cine, lipsire. S prefiksom 5- sklipsati,
-am pf. »smalaksati, poginuti« prema impf.
sklipsavati, -am (Stulic); k je umetnuto kao
•u skliz (ikavski) = sljez. Deprefiksacijom
odatle klipsati (Stulic). Ta tri oblika nisu po-
tvrdena u zivom narodnom govoru. Od istog
su grckog korijena internacionalni grecizmi
elipsa, pridjev na -icus prosiren na -b« > -an
eliptican < lat. ellipsis > gr. eWxu|nc, (pre-
fiks ev-) 3 eMtEijmxoc,. Ovamo ide jos za-
mjenom' -sati sa -uniti (pejorativiziranje) iz-
lipiiniti, -lipunlm pf. »umrijeti«.
Lit.: ARj 4, 221. 6, 102. 103. 10, 601.
602. Miklosie 170. SEW 1, 723. Mladenov
275. Vasmer, GL 90. GM 247.
lira f (Vuk, Boka) = lira (16. i 17. v.),
akcenat prema deminutivu lirica (Vuk, na
Ratu?) = (pseudojekavski)/i/erica f (Dubrovnik,
Cilipi; Vuk ima primitivum lijera za
Dubrovnik, koji Budmani nije cuo) »narodni
instrumenat s 3 zice slican guslama (Kuba
kaze da se govori i vijalo, a ni te rijeci Budmani
nije cuo)«. Dalmato-romanska posudenica iz
gr. kvpa > lat. lyra > tal. lira prema lat.
izgovoru gr. u (upor. njem. Leier). Grcka rijec
nije ie. Odatle i ucene internacionalne rijeci
lirika, gr. pridjev na - ixoc, Xupixri (se. \izki\),
apstraktum lirizam, gen. -izma, pridjev lirski,
poimenicen link — liricar.
Lit.: ARj 6, 80. 104. DEI 2246.
Its' m (18. v., Vuk) prema f lisica (Vuk) =
lisica (Kosmet, ZK) = (hrv.-kajk., Cres)
lesica (disimilacija i - i > e - i), prema ovom
femininumu stvoren novi maskulinum lisac,
gen. -sea (Vuk), sveslav. i praslav., bez bal-
tickih i drugih ie. paralela, »1° vulpes, 2"
(metafora) negve (i u drugim slavinama), 3°
lukav covjek«. Osnovno Us nije uslo u saobra-
cajni i knjizevni jezik. Nalazi se i u stcslav.
lisb »Fuchs«. Oblik lisac je hrv.-srp. kreacija,
lisica sveslavenska. Maskulinum glasi jos na
-jak lisjak, gen. -aka — lisak (ZK), f liska
(Belostenec). Hipokoristici: liha > Uja (Vuk,
18. v.) od lisica, prema ovome m lih > Kj
(18. v., Vuk), odatle na -ac lljac, gen. -aia
(Srbija) = lijac (Kosmet) »lisac«, deminutiv
lljic (Hercegovina) »lisicic«, denominal Ujati,
lijam (17. v. ?) (Vuk) (do- 16. v.) »raditi lu-
kavo«, na -e Use f. Ces. i polj. USka »lisac«
dokazuje da je s > h postojalo i u drugim
slavinama. Deminutivi na -ie. lisicic = na -e
lisice, gen. -eta (Kosmet) »mlado«, na -ica
lisicica f (Vuk). Augmentativ na -ina lisicina
»1° velika lisica, 2° ustavljena lisicja koza
(runo) kojom se postavljaju bunde, 3" bijelo
slatko grozde zuckaste boje kad sazre, 4° u
pi. negve (Kosmet)«. P,ridjevi na -j lisicji,
na -in lisicin, Usin (od hipokoristika), na -s«
Hsican (17. v.), poimenicen na -jak lisienjak
»ranunculus sceleratus«. Na -jar lisicar »1°
koji prodaje lisice, 2° prezime«. Denominal
na -iti lisiciti, -im »varati«, od lis (upor. ces.
lisati se) nalisnuti, -em (Pavlinovic) »zalajati
kao lisac«. Upor. jos unakrstenje licemjer (v.)
u lisimjer, -ac, -an, lisimjeriti (18. v.), -erstvo.
Ie. istoznacne rijeci ne slazu se ni u vokalu
ni u konsonantu sa praslavenskom rijeci: lit.
lape = lot. lapsa, sanskr. lopdsa - s, srednjo-
-perz. rdpds, gr. &A.c6tt|§, bret. louara, lat.
vulpes < ie. '^uhps-. Praslav. pretpostavlja ie.
*leip-so.
Lit.: ARj 6, 56. 58. 87. 104. 105. 107.
108. 7, 419. Jagic, ASPh 8, 319. Tentor,
JE 5, 211. Elezovic \, 364. Afi'klosic 170.
SEW 1, 724. Holub-Kopecny 208. Bruckner
299. WP 1, 317. Loewenthal, ASPh 37, 380.
lis 1
307
list
Uhlenbeck, PBB 26, 302. Schulze, KZ 45,
287-288.
lis 2 , pridjev (narodne poslovice), sveslav. i
praslav. (*Iysb), bez paralela u baltickoj grupi,
»calvus, celav, pljesljiv«. Danas samo u prosi-
renju na -ast lisast (17. g., Vuk) = na -at
lisat. U toponimima je ocuvan stari pridjev
Lisa Gora (14. v.), Liso Polje kao i u poimeni-
cenjima Us »ime vola«, lisa »ime domacih
zivotinja«, opca rijec Us »biljeg na celu u
zivotinja i ljudi«, na -be lisac, gen. -sea »1°
koji ima takav biljeg, 2° ime biljke, 3° topo-
nim«, na -dk lisak »1° lisast konj, 2° grm,
erven cvijet, kojim se konj lijeci«, na -an
lisan (tip Milan) »1° konj, 2° jarac«, na -ava
lisava »krava« = liseka, na -ica lisica » 1 ° li-
sasta macka, 2° biljka«, na -icina lisicina »biljka
(moze biti i od lisica, jer se danas ne moze
fonetski razlikovati praslav. t' i y), na -in
lisin »ovan«, na -ina lisina »mjesto po vrhovima
planina koje nije obraslo sumom; sinonimi:
cistina, proplanak«, kol. na -inje lisinje n »goli
vrh, golo brdo«, na -jac lisjac = na -jaca lis-
jaca »biljka«, na -anka Usanka »skoljka koja
se zove gajun, puzica, kucica«, na -ka liska
(takoder ces., polj., rus.) »1° fulica atra, 2°
lisasta zivotinja«, na -ko lisko »1° konj, 2°
prasac, 3° pas, 4° covjek sa biljegom na lieu
(ZK)«, na -uga Usuga »svinja«, na -ulja Usulja
»krava«, na madz. -o > -ov lisov »Hund mit
einer Blasse«, na -otina lisotina »mjesto izli-
zano«, hipokoristik Uso »lisast vo«. Slozenica
lisoresa = lisosara »koza«. Ptica fulica atra
zove se pored liska i lisarka. Odatle ispusta-
njem prvog sloga (kao u keciga prema ciga, v.)
sarka (Vuk), a ovo se izmjenjuje u zarka i
jarka. Tu skracenicu posudise Madzari szarcza
i Rumunji sarce f. U rum. liska ima sufiks -ica:
Ulitd (Moldavija) = Iesita (disimilacija ^ - /
> e-i kao u vecin < vicinus), sa nejasnom
promjenom s > j. Vokal i je nastao iz jery-a <
ie. u. Upor. polj. fysy, rus. lysyj, stcslav.
mslysb. Ie. je korijen *luk-, koji dolazi u
prijevoju *louq- u luc, luca (v.), luna, u lit.
laukas »lisast«; k se nalazi u sanskr. ruqant
»bijel, svijetao«. Upor. jos ris.
Lit.: ARj 6, 105. 109. 110. 118. Skaric,
NVj 15, 737 (cf. AnzIE 27, 146. RSI I, 249).
Miklosie 111. SEW 1, 752. Holub-Kopecny
213. Bruckner 315. Mladenov 275. Tiktin
905. Pedersen, IF 5, 39. 61. Boisacq 571-
573. Matzenauer, LF 9, 224.
list 1 m (Vuk) = Us, gen. lista (Kosmet),
sveslav. i praslav., »1° folium (na drvetu),
2° (metafora) papir, pismo, 3° (morska riba,
Dubrovnik) solea vulgaris (mozda prevede-
nica unakrstenog romanizma solea + folia >
svdja, v.)«. Pridjevi na -bn listan, f lisna pored
Ustana (Pancic, uz drska), lisni (vlasi, Mencetic),
poimenicen na -Ik I'isntk »1 ° hrpa hrastova
granja za hranu kozama zimi, 2° toponim«,
na -ica lisnica »portefeuille (neologizam)«, na
-ov listov (pup, J. S. Reljkovic, Obradovic),
na -ovit Ustavit, na -ast listdst, na -at listat,
lisnat, -ovan Ustavan (uz posta, neologizam),
poimenicen u neologizmima listdvnica, listovka.
Deminutivi na -be > -ac Hstac, gen. Usca
(Cres) »biljka«, na -tk > -dk listdk, gen.
liska, podlistak (neologizam, prevedenica od
feuilleton), zdlistok, gen. zaliska (Srijem)
»apkalo = cpkalo, poklopac = zaklopac na
dulcu«, na -ie listic, pi. listici »Schneeballen«,
sa dva deminutivna sufiksa -leak listicak. Aug-
mentativ na -ina listina (Vuk) »1 ° list u kupusu,
2° lista < Liste, 3° historijski dokumenat«.
Na -avac listavac, ,gen. -avca »knjiga desna
od buraga«. Kol. na -je Usee n (Vuk) = Ksje-
(Vuk, od lis) = lijse (metateza, Kosmet) cini
leksikologijsku porodicu : izvedenice na -od Ks-
cad (18. v., Kavanjin), deminutiv lucice n
(17. v.), na -njak lisnjak (Dalmacija) »rpa lisca«,
na -bnka liscanka »vrsta grozda«, pridjevi na
-ahan liscahan (Istra), na -ast liscosi, na -avinq
liscavina (Kavanjin) »lisce«, denominal razlisci-
vati se. Na -or: listar (Belostenec), odatle na
-ina listarina (neologizam za danasnje posta-
rina »porto«). Slozenice od glagolskih sintagmi:
listonosa (14 — 15. v.) »Brieftrager«, listober,
listoberac, gen. -rea listonos (17. v.) »travanj,
april«, listoplodan, listorodan, listopad (Pa-
tacic, Belostenec, Jambresic), s pridjevima
listopadan, listopadski »oktobar«, govori se i
oko Morave i Vardara, u Galicniku, u ceskom,
kod Hucufa padolyst, u lit. lapkritys. Denomi-
nali na -ati Ustati, -a (iz-, o-, ob-, pro-, raz)
prema iteratlvu -Ustdvati se, -listava, samo s
prefiksima (Bukovica, Lika), na -iti razlistiii
se, -e (Pavlinovic). Prilog listom dovodi se
zbog akcenta u vezu sa list, ali se veze i sa
lista (v.). Vokal i je nastao iz ie. dvoglasa ei,
koji u lit. dolazi u prijevoju ai laiskas » list
kupusa, drveta, cedulja«, stprus. laisken »knji-
ga«. Druge ie. paralele nisu izvjesne. Prema
litavskoj paraleli pretpostavlja se ie. *lisk-to,
tj. praslav. izvedenica na -to.
Lit.: ARj 4, 221. 6, 109. 110. 120. 119.
122. 8, 399. ASPh 2, 716. Jonke, Rod 275,
70. Elezovic 1, 366. Belie, NJ 1, 45. si. JIJ
6, 223. Veselinovic, GG 26, 229-238 (cf.
RSI 1, 299). Miklosie 170. SEW I, 723. Holub-
-Kopecny 207. Bruckner 300. Trautmann
list'
308
lit 7
148. Mladenov 276. Scheftelowitz, KZ 53,
268. 56,196. Uhlenbeck, PBB26, 302. Schulze,
KZ 57, 173. Kaluzniacki, ASPh 27, 272.
Prati 789.
list 2 m (Vuk) »Wade, vadii (hrvatski gra-
dovi)«. Nije etimologijski ista rijec koja i
list »folium* (v.), u kojoj nije t' postao od jery-a
nego od ei. Upor. stcslav. lystb, polj. /vsi.
Prema ces., polj., rus. lytka grupa -st nastala
je od d > t + tb. Odatle Kstanjm »gornji dio u
bjecve«, sa deminutivom na -ik > -dk lista-
njak (Prigorje, slov. i hrv.-kajk.). Rijec je
sveslav. i praslav. Upor. lit. bliauzda »llst« i
lutka (v.).
Lit.: ARj 6, 114. Miklosie m. SEW 1,
752. Holub-Kopecny 213. Bruckner 315. KZ
46, 197. Sldvia 13, 275.
list 3 (16. v., Vuk, Primorje, Crna Gora,
Perast), pridjev »brz«. Prilog listo (Dubrovnik,
Bozava) = listo (Cres) »brzo«, sa nasim prilos-
kim sufiksom -om listom (Dubrovnik, Crna
Gora) »brzo« = (sa st > st') listo (Vrbnik) =
lesto (18. v., Kavanjin, Rab, Istra) = Usto
(Molat) = lesto (hrv., Istra) »cito«, kompara-
tiv lesce (Poljica kod Omisa) »brze«. Pridjev
na -r (tip dobar, hrabar} lestar m prema f
hitra (Istra) »brz«. Deminutiv na -jahan
liscahan (Istra). Od tal. lesto < langob. list.
U frazi svi listom »alle insgesammt« ne ide
ovamo, jer je od list' (v.). Prilog listo (15. v.)
»istom« = listar (sa r < ze, 16. v., cakavci) =
listare »samo, barem« = listar da (Jacke)
»samo da, ako« ne ide takoder ovamo nego je
slozenica od li -f istom.
Lit.: ARj 6, 15. 16. 110. 115. 116. 119.
ZbNZ 6, 13. Budmani, Rad 65, 167. Kusar,
Rod 118, 25. Miklosie 167. 428. SEW 1,
723. Gamillscheg 2, 149. REW* 4152.
Hsta f »popis, spisak«. Augmentativ na -ina
listina f; pi. f liste »rese na odijelu« (stariji
leksikografi), odatle deminutiv listice f pi. Sa
dodanim r poslije st (upor. prostricd) ustre
f pi. (ZK) »popisi«. Od tal. Hsta pored listra <
srlat. lista, germanskog podrijetla, nvnjem.
Leiste.
Lit.: ARj 6, 114. 118. DEI 2240.
lis (Perast, Primorje, Bozava, Istra), pridjev
»gladak«, prilog liso. Na -ati < -are Usdt
(Bozava), usati (Perast). Apstraktum na -erge
alisenje n (potvrdeno samo u gen. u rimi sa
poniienje« kod M. Pelegrinovica, oblik nesi-
guran, znacenje nejasno). Danicic tumaci iz
tal. allisciare »gladiti« (prefiks ad- > tal. a-),
sto s; ne slaze u pogledu -enje. Od tal. prid-
jeva liscio — lisciato od lisciare < srlat. lixare,
od gr. infinitiva aorista tefiJja'., od Aeixco
»lizem« (v. liciti, i mjesto gr. ei prema bizant-
sko-novogrckom izgovoru).
Lit.rARj 1, 75. 6, 118. Cronia, ID 6.
REW 8 5081. DEI 132. 2218.
l'isaj m = (u narjecjima- nepostojano a,
j > Ij kao obratan govor) lisalj, gen. -sija
(Istra) = (Ij > nj kao u siganj za sigalj < lat.
suulus) I'iianj, gen. -inja =- (odbacivanjem -j)
lisa f (Kosmet), sveslav. i praslav., »1° biljka
lichen, 2° (metafora) kozna bolest, krasta«.
Deminutivi na -1c lisajic, mozda na -be > -ac
lisac, gen. -sea »trava«. Pridjevi na -iv lisajiv,
na -av lisav (takoder bug.), odredeno Usati
(Kosmet), poimenicen na -ica Tisavica f prema
m lisavko (Kosmet), lisajevac trava =■ lisajvac;
neologizam lisajnici. Denominal (inhoativ) li-
sajiviti te (Vuk), oblisajevit se (Lika). Praslav.
izvedenica na -ej od Uh (v.), upor. bug. Use].
Lit.: ARj 6, 118. 8, 400. Elezovic 1, 367.
Miklosie 170. SEW 1, 724. Holub-Kopecny
208. Bruckner 300. Mladenov 277.
lit 1 f (16. v., Dubrovcani) = Kto n (Mikalja)
»udarac plosnom stranom maca ili sablje«.
Prilog na -imice : Utimice (narodna pjesma, samo
uz udariti, 18. v., obratno sjecimice) = lici-
mice (Risan, Vuk). V. tilut.
Lit.: ARj 6, 53. 122. 125.
lit 2 , gen. -/ f < 17. v., Ivan Drzic, Dubrov-
canin) »parnica«. Od tal. ucenog lite f < lat.
lis, gen. litis, pred-ie. podrijetla. Femininum
kao u universitad, gen. -i itd.
Lit.: ARj 5, 123. REW* 5079b. DEI 2250.
lit 3 , gen. -/ f (m prema Vuku) (Gornje
primorje, Crna Gora, Ljubisa, Dubrovnik
okolica) »1° hrid, stijena, f npr. visoka lit,
2° toponim Glatka lit (Sutomore; u toj liti
ima dva komadica zemlje)«. Deminutiv na -ica
litica f (Vuk, 16. v.) »1° isto sto lit, 2° toponim
(Srbija)«, pridjev na -ev liticev (Martie).
Prema toponimu Lita stena (1330, Peci,
meda selu Grcarevu i Dosudu) cini se da je
lit bio i pridjev, ali se ta sintagma moze tu-
maciti i kao apozitivna slozenica tipa sic.
Lingua glossa. Mozda od gr. MO-oc, »kamen«.
Nije objasnjen prijelaz od grckog maskuli-
numa medu apstrakte deklinacije i. U ucenim
terminima kiQoc, ulazi u slozenice kao prvi
lit 2
309
liti
ili drugi clan: megalit, litograf, litografija,
litografirati.
Lit.: ARj 6, 122. 123. 125. Vukovic, NJ
3, 185. Rohlfs 1254. DEI 2251. Vasmer, GL
90.
litak, gen. -tka m (Srbija, Vranjski okrug)
»zenska haljina povrh kosulje od vranoga
sajka«. Prema pridjevu i prilogu lito (Kosmet,
protivno cetvor, uz sukno) »vrsta tkiva, rijetko
platno, sukno«, litak je poimenicen pridjev na
-bkb.
Lit.: ARj 6, 123.
litanije f pi. (16. v.) — litaniji (Istra) =
litanije (Rab) = letanije (17. v., talijanizam)
»(katolicki crkveni liturgijski termin, inter-
nacionalno) molitve u nizu«. Od lat. krscan-
skog litania > tal. litania, letame f pi, (Pisa) <
gr. apstraktum Xi-:aveia od Xixavoc, »ponizna
molba«, izvedenica od Xitu f > litija i (tako
u stcslav., bug. i ukr., glede dodanog -ja
zbog deklinacije upor. cefalija) »(pravoslavni
crkveni termin) procesija (kod katolika)«.
Lit.: ARj 6, 16. 123. 124. Kusar, Rad 118,
21. DEI 2210. 250. Vasmer, GL 90.
lltar 1 m (17. v., Vuk, Dalmacija, Divkovic)
»1 ° licina, konopac, ogrljak, 2° kajis kojim se
zenske opasuju«. Od srgr., ngr. >a-T&pi(ov)
pisano i k\]iapi (od eOiUtov) »isto«. Znacajno
je sto se taj grecizam upotrebljava u Dalma-
ciji. Ide prema tome u isti red u koji i koludrica,
pedepsati. To znaci da je posuden u bizan-
tinsko vrijeme dok su dalmatinski gradovi sa-
cinjavali bizantinsku temu. Ovamo ide kao
pseudolatinizam (ili kao krivo uceno prema
lat. et > tal. fi) liktar m (narodna pjesma,
18. v.) »uze sto se njim vezu i vode lovacki
psi u lov«. ARj dodaje da to znacenje nije
izvjesno. Grecizam je balkanski: arb. /<taV»istot.
Lit.: ARj 6, 123. Miklosie 170. SEW \,
725. Vasmer, GL 86. GM 247.
Htar 2 , gen. -tra m (Rab, juzni krajevi) =
litra f (Vuk, Kosmet, sjeverni krajevi, ZK)
»1° mjera za tekucine, 2° staklenka te mjere,
3° mjera za tezinu«. Slozenica decilitar, hekto-
litar. Pridjev na -en litren, poimenicen litre-
njaca f (Vuk) »sud sto sadrzi litru«. Deminutiv
na -ica Ulrica (Vuk) »mjera za tezinu«. Od
srlat. litra < gr. Mxpa, Wxpov > tal. litro.
V. Ubra. Grecizam je balkanski: bug. litra f
»Mass oder Gewicht 1/4 oka«, arb. litre.
Lit.: ARj 6, 123. 125. Kusar, Rad 118,
23. DEI 2253. Vasmer, GL 90. GM 247.
litera f »slovo«, deminutiv na -ica (upor.
cirilica, latinica) literka »minuskulno pismo u
tisku« (Belostenec). Radna imenica na lat.
-atus > -at literal m, na -Mor /iterator (jedna
potvrda, 1866) »knjizevnik«. Pridjev na -arius
> -ar + -tin literarni (odredeni, uz kritika).
Apstraktum na -atura literatura f (Budma-
nijev akcenat) »knjizevnost--. Uceni latinizmi.
Lit.: ARj 6, 123. DEI 2253.
litencija f (Rab) »zutica«, od tal. medicin-
skog termina itterizia (uceno, s clanom), od
gr. CxTepoc, > lat. icterus »zutica«; zutica ie
kao i njem. Gelbsucht prevedenica (caique).
Lit.: Kusar, Rad 118, 19. DEI 2126.
liti, lijem impf. (Vuk) (do-, iz-, ispo-, ispre-,
ispro-, na-, nasa-, oh-, oba-, od-, pre-, pri-,
raz- i se I, s-, sa-, u-, za-} = let, lejem
(Cres) prema pf. linuti, - m (Vuk), u narjec-
jima Ujati, ujem (ZK, cakavci, kajkavci, upor.
stcslav. Ibjati), blijali (sa gubitkom o- u pre-
fiksu ob-), baltoslav., sveslav. i praslav.,
»tundere, giessen«. Iterativ se pravi s pomocu
-va- u dva vida, prijevojnim duljenjem -Hvati,
-Uvam --= (i sa unosenjem jata iz stcslav.
Icjn, pored hjn, moze biti i pseudojekavizam)
tijevati, lijevam (Vuk) pored -Ijevati, hrv.-kajk.
-levali, najcesce samo s prefiksima. Prvi oblik
dolazi ne samo kod ikavaca nego i kod eka-
vaca. Od obaju prave se izvedenice.Postverbali :
zaliv, rdzliv »1° Wasserscheide (u odredi-
vanju granica, pravni termin), 2° toponim«,
izliv, odliv, naliv (danasnji neologizam naliv-
-pero), poliv, pfeliv, nalivd »poplava«, Vivo n
(Mrnavic, Kavanjin), zaljev, lijev (18. v.),
slijev, naljev. Odatle izvedenice na -be livac,
gen. -vca (Danicic, Milicevic), nalivak, na -ica
nalivica (Vrbnik) »jaka kisa«, na -tk lijevak,
gen. -vka m pored lijevka f, s deminutivom na
-ic Ijevcic (Vuk), naljevak, gen. -vka (Vuk),
dbljevak (Vuk) »Fiillwein, vino kojim se bure
doliva«, proljev »Durchfall«, zaljeva f »Art
sauere Milch«, obljevaca (Mrka Poljana) »is-
polac«, slijevalac, slijevaliste, slijevalo (Sulek),
razljeusa (v ispalo) = razljevaca, izljevaca.
Toponim Razljevi, Razljevo. Na -ka polijevka
»juha« (upor. ces. polivka pored polevka),
slijevnica, neologizam Ijevarnica (Sulek), po-
imenicen part. perf. pas. Ijevenik (narodna
pjesma) »sacma«, sa crkvenim sufiksom pro-
Ijevenlje a (Piva-Drobnjak) »velika kisa«. Ova-
mo ide i metaforicki naziv sliv (Vrancic »zmija,
biscia«, Vitezovic »vodena zmija«; Bozava,
Barakovic) »blavor, tri puta veci od mula-
vara (v.)«, koji se tumaci kao sliven ili zauljen,
liti
310
livada
»kao mijeh zauljen«, ako se pod torn narod-
nom etimologijom ne krije nesto drugo. Prid-
jev na -bn livan (jedna potvrda, 17. v.), poi-
menicen na -ica livnica (Vuk), topoUvnica (neo-
logizam). Postoje jos izvedenice od liti, Ujati:
na -je izlice, prolice., slozenice krvoprolice,
krvolija m »Blutvergiesser«, salitak, gen. -tka,
na -avica ujavica (Vuk) »dijare, bujanje« =
lijavina (Istra), lej (Cres) = Rj m (Buzet,
Sovinjsko polje) = Ujak, gen. lij ka (Istra)
»lijevak, tratur«. Izvedenica od liti na -tati:
litati, litam impf. (Vuk) (iz-, po-, u- se, Ko6-
met) »1° ispustati meku ili zitku necist,
bujati, 2° (pejorativna metafora) svasta govo-
riti (Ston)« prema pf. lanuti, -em (Vuk). Odatle
na -onja Utonja m (Vuk, Ston) »1° vo, covjek,
koji ima diare, 2° koji mnogo govori (Ston)«.
Na -avica Hlavica = Ujavica »diare«. Ovamo se
jos stavlja Marulicev pridjev na -iv sklitiv
»dysentericus, elend aussehend« < *slitiv (s
umetnutim k kao u skliz, skljez < sljez, v.).
Taj pridjev moze se i drukcije tumaciti. Na
-enica sklitenica »ricinus, zlatenica, zlatenic-
njak« = sliterac, gen. -rea. Rijec lejbka >
Ujak »lijevak«, lejka (Nis, Srbija) »tikva« je
kulturna rijec, koju posudise Rumunji leicd,
sa deminutivom leicuta, Madzari liu = lejii =
lejd = lehd. Rumunji posudise i glagole a
siei »liti«, a polei »pozlatiti« < politi, odatle
poleiald »pozlacenje«. Vokal j je nastao od ie.
dvoglasa ei u korijenu *lei- »liti, teci, curiti«.
Upor. gr. Xeipoo, got. leiba »vino od voca«,
lit. lieti »kisiti« = lot. liet »liti«, lit. lietus
»lijevak«. Sveslavenski je prijevoj loj m »sebum,
Talg«, praslav. nomen actionis od prijevoj-
nog korijena za perfektum od liti. Prvobitno
mu je znacenje »ono sto je izliveno > istop-
ljeno«. Po zakonu rezultata postao je konkretum.
Dolazi jos s prefiksima poloj m »vadum, der
Uberschwemmung ausgesetzter Ort« od po-
liti »begiessen«, polojac m »nizina gdje se
voda zadrzava« (Drenovci), sloj, gen. sloja
»Schichte« od sliti, koji posudise Rumunji
sloiu (de ghiaia) »1° angefrorener Regen, 2°
Wachs-, Talgbrot«, pored a sloi (ceara) »das
Wachs in Brote giessen (pcelarski termin)«,
deminutiv sloisor. Odatle pridjev na -bn
lojdn, f lojana (17. v.) pored f lojna, poime-
nicen na -ica lojanica pored lojenica »svijeca«,
na -anski lojanskT (Ston), na -av lojav. Na
-ar lojdr, gen. -ara (Boka) prema f lojarica
(Boka) »zgrada gdje se topi loj«. Denominal
na -iti Idjiti, -Im (Vuk, i u drugim slavinama)
»mazati lojem«. I za ovaj prijevoj postoje bal-
ticke paralele stprus. sloyo, lit. lajas. U dru-
gim ie. jezicima nema mu paralela. Baltosla-
vensko znacenje je jedinstveno. U drugim ie.
jezicima je preneseno na rijeku itd., arb. lume
(odatle toponim Ljuma), luse »potok«, kimr.
lliant »rijeka, more«, lat. litus »obala« (odatle
kod nas Litoral za Primorje). Ovamo i Litva
< lit. Lietuva, lot. Le'itis »Litvanac«.
Lit.: ARj 2, 613. 607. 3,-938. 4, 1. 22.
226. 221. 222. 5, 959. 58. 85. 6, 59. 85. 96.
136. 138. 123. 125. 126. 127. 128. 7, 418.
420. 425. 604. 8, 397. 399. 400. 406. 13, 521 -3.
247-52. 578. Mazuranic 1229. Vukovic,.
SDZb 10, 399. Elezovic 2, 389. BI 2, 423.
Tentor, JF 5, 211. NJ 2, 218. Miklosic 168.
307. SEW 1, 709. 729. Holub-Kopecny 208.
339. Bruckner 289. 311. 500. Vasmer 2, 46.
Trautmann 156. 306. WP 2, 392. Belie, Priroda
299. Mladenov 278. 591. Tiktin 1439. 1440.
1442. 1204. Jagic-Leskien, ASPh 5, 85. Schef-
telowitz, KZ 53, 268. GM 251-251. Boisacq
564. Machek, Sldvia 16, 189.
utrositi, -im pf. (koga, cega, Vuk, bokeljski
grecizam) »oprostiti, izbaviti, osloboditi«. Od
gr. aorista eXuxpoiaa od Xviprnva »isto«. Upada
u oci glagolska kategorija na -iti prema -osati
(v.) u zigosati itd.
Lit.: ARj 6, 126. Vasmer, GL 90.
liva f (Stulic, koji veli da je uzeo iz misala)
»vjetar jugozapadni, lebic«. Za Budmanija
nije dosta pouzdano. Nije potvrdeno u narod-
nim govorima. Nalazi se jos u arb. live u
istom znacenju. Od srgr. i ngr. Atpac, < stgr.
Xhjj »isto«. Vasmer uzimlje vezu s imenom
zemlje (horonimom) Ai|3un kako se pretpo-
stavlja i za lebic (v.).
Lit.: ARj 6, 126. GM 247. Vasmer, GL 91.
livada f (14. v., Vuk, danas opcenito) =
(a > o pod uplivom labiodentala) Uvoda =
(pseudojekavizam) Ijevada (sjeverna Dalmacija)
»1° polje, sjenokosa, luka, 2° rasiren to-
ponim u istocnim stranama i u Makedoniji«.
Deminutiv na -ica livadica. Pridjevi na -bn >
-an livadan, poimenicen na -jak livadnjak
»biljka«, na -bsk livadski. Kol. na -je livade n
(13. v., takoder toponim). Radna imenica na
lat. -arit« > -ar Uvadar. Balkanski greci-
zam (srgr. i ngr. Xt|3d6t/ov/, augmentativ ki-
P&5a »isto« pored AoupdSi): rum. livada
pored livade, bug. livada (tako i ukr. i rus.),
arb. luvadh, .s clanom luvadhi. Hrv.-srp. i
bug. femininum nastao je mozda od grckog
augmentativa. Mogao je nastati i odatle sto
je srgr. AtpdSt bio identificiran sa dat. (lok.)
z. r., odakle je stvoren nom. na -a.
Lit.: ARj 6, 126. Mikldsie 171. SEW 1„
725. Mladenov 274. GM 254.
livan
311
-lo
livan m (stsrp., u knjigama pisanim crkve-
nim jezikom, stcslav., rus., Aleksandrida)
»tamnjan«. Od gr. Aipavoc, »isto«, semitskog
podrijetla. Crkveni balkanski grecizam: arb.
livan.
Lit.:ARj6, 128. SEW\ 72.5. DEI2219.
Vasmer, GL 91. GM 247.
livel m (15. v.) »1° kamata na novae uzaj-
mljen na osnovu zaloga bez odredenog roka
placanja, 2" (od Neretve do Velebita) svota
sto se na godinu placa za tudu zemlju uzetu
na livel« = livio, gen. -vjela (Dubrovnik)
»nasljedna daca«. Od tal. livello < lat. libellas
(deminutiv na -ellus od liber »knjiga«) »forma
di contratto«. Tal. primitivum libro < lat.
Uber, gen. -bri ocuvan je kao cist talijanizam
Koro n (Perast, Boka, Dubrovnik, Potomje,
Smokvica, Korcula Marulic) pored libar, gen.
-bra m (Hvar, Rab, Cres) = libar, gen. -bra
(Hrvatsko primorje, sjeverna Dalmacija, Istra)
»knjiga«. Deminutivi na -ic librlc m (Hvar,
Istra), na -ce libarce n (Boka, Dubrovnik),
na -be > -de librae, gen. -aca (17. v.). Augmen-
tativ na -ina librina (Istra). Pridjev Rbrov (16.
v.). Na slozen sufiks -ar + -i/a: librarya f
(18. v., Primorje, Cavtat, Dubrovnik) »1° or-
mar za knjige, 2° knjizarnica, 3° knjiznica« <
tal. Ubrana (1558). Budmani misli da je
libro zbog kratkog silaznog akcenta dalmato-
-romanskog podrijetla. Kako je rijec ucena,
to je tesko znati. Deminutiv na tal. -etto <
vlat. -ittus libretto m (kazalisni je termin) ta-
koder je potpun talijanizam.
Lit.: ARj 6, 37. 39. 128. Urlic, NVj 15,
139. Budmani, Rad 65, 165. Kusar, Aedil8,
22. Hraste, BJF 8, 20. REW 5009. DEI
2223.
lfzati, litem impf. (Vuk) (do-, iz-, o-, ob-,
po-, raz-, u-, za-), baltoslav., sveslav. i pra-
slav., »lambere, ungere«. Iterativ na -va-
-lizavati (Jambresic, Belostenec), -Uzivati,
-Kzujem pored -Uzivam, samo s prefiksima
(do-, iz-, M-), na -ovati oblizoval, podlizoval
(se), -ujem (Kosmet, Crna Cora). Pf. se pravi
s prijevojem b > a laznuti, -em (Vuk, Kos-
met i Slavonija) (ob-, u- se, za-}, slov. oblez-
noti, prema Uznuti (Bella, Stulic) (ob-}, od
kojeg se opet pravi iterativ liznjivati, liznju-
jem, obalznivati. Oblik laznuti se onomato-
peizira mijenjanjem z > c lacnuti (Srbija).
Deminutiv na -kati laskati, -dm od laznuti.
Izvedenice se prave od korijena Viz-. Post-
verbal na -tk: oblizak m »ono sto se oblizne«.
Na -vac oblizavac (Jambresic, Voltidi), li-
savae, gen. -avca »1° sladokus, 2° riba koja
se u Dubrovackoj rijeci zove i slinavac (Belo-
stenec)« = lizalac, gen. -avca. Na -ija m, f
lizija »pogrdna rijec« = oblizija m (Lika).
Oblik lizdra (Brae) pejorativna je tvorba
(upor. cusra za cura) »lukava, prevejana cura
i zena koja laze i maze«. Na -ulja obliziilja f
(Istra) »zena koja oblizuje«. Femininum Kza f
(Ston) »zensko celjade koje sesvakomeulagiva«.
Slozenice prema sintagmi: cankoliz = lizozdel
(Belostenec) = lizozdelac (Voltidi) = impe-
rativne slozenice lizipjate (18. v., jedna po-
tvrda) = oblasni-prst m (Jambresic) = lizi-
sdhan (17. i 18. v.), lizibaba f (Poljica) »sitna
riba«; dva imperativa liziotar (16. v., Dubrov-
nik) < lizi i ozari. Unakrstenjem izmjenjuje
se licemjer u lizimir, -de, -an, -cina, -nost,
-sivo kod hrv.-kajk. pisaca. Vokal i je nastao
od ie. dvoglasa ei, koji se nalazi u gr. XeCxco.
Prijevojni stepen i nalazi se u njem. lecken,
lat. lingo. Ie. je korijen *lei-gh pored *li-gh;
z je nastao od palatalnog gh: u lit. liezti,
liezuvis »jezik«, iterativ laizyti = lot. laizit.
V. zlica.
Lit.: ARj 2, 609. 222. 5, 862. 935. 6, 129.
109. 131. 132. 7, 420. 8, 391. 401. 402. 491.
Elezovic 1, 191. 192. 352. 2, 90. 98. ZbNZ
8, 217. Miklosic 171. SEW 1, 725. Holub-
-Kopecny 209. Bruckner 301. Trautmann
155. WP 2, 401. Gorjajev 186. Osthoff, IF
27, 163. Boisacq 568.
lizdekaca f (Vuk, Boka), obrazovana s
pomocu istog sufiksa sa istoznacnim opregaca,
»opregaca sa dugim resama«. Osnova kao da
je arbanaska rijec, koja opominje na prezimena
Lizdeka (pravoslavno, kod Sarajeva), Miizdeka
(pravoslavno, Hrvatska Krajina), Cekrdekovic
(katolici, Boka).
Lit.: ARj 6, 131.
lizgar, gen. -ara m (Budmanijev akcenat,
Srbija, Leskovac) »gvozdena lopata«. Balkanski
grecizam (gr. deminutiv na - doiov Mayapi,
od Xiayoc,): bug. lizgar »isto«, Mayoc, > bug.
liskd.
Lit.: ARj 6, 131. Mladenov 131.
lizimaca f (Sulek) < lat. biljka lysimachia
(Plinije), koja je tako nazvana po Lysimachosu.
Lit.: ARj 6, 131. Sulek, 201. 531. DEI
2248.
-lo, ziv sufiks sr. r., sveslav. i praslav.,
postao od proslog participa aktiva : bilo n (Vuk)
od biti u cetiri znacenja, vrelo n od vreli,
-lo
312
locnjak
djelo n od djeti (v.), selo od sjesti itd. Prvobitno
je tvorio apstrakta koji postadose konkreta.
Stoji i mjesto praslav. -dio: grlo — ces. hrdlo,
salo — ces. sddlo, silo — ■ ces. si'dlo itd. Hrv.-
-srp. je inovacija u tome sto tvori i nomina
agentis m. r. pejorativnog znacenja od glagol-
skih osnova: hajalo »Zauberer« od hajati, be-
netalo in od benetati »langweiliger Schwatzer«,
blebetalo od blebetali, naklapalo od naklapati,
bfgljalo m od brgljati »der schnell und unver-
standlich spricht«, bubalo m »biflant« (u dac-
kom govoru) od bubati »uciti napamet«, itd.
Medu ie. jezicima je samo slav., ali mu ima
traga i kod starinaca u Anadolu, kod Etruraca.
Usp. -Ho.
Lit.: Maretic 295-6. Leskien §§ 371.
378. Vandrdk 1, 564. 569. 572. 573. Belie, Pri-
roda 301. Budimir, Rad 282, 22.
lobizati (prez. -am, -zem nije potvrden,
nego ga je rekonstruirao Budmani) (ob-, 13.
i 14. v.) iterativ prema lobzati, -am, -zem
impf, (u tekstovima pisanim crkvenim ili
mijesanim jezikom) = danas lobzat (Cres,
Beli, takoder i kod Feretica u prijevodu
Pjesme nad pjesmama') = (sa metatezom) loz-
bat, lozbe (Cres) prema iteratlvu lobizdt,
lobi'ze, praslav., »cjelovati«. Nalazi se ustcslav.
i rus. U lobzati ispao je s izmedu b i z, koji
pokazuje da je f u -izati nastao od jery-a,
tj. od duljenja r, — bi < ie. h. Korijen lob-
it u prasrodstvu s lat. lambo, -ere »lizati«,
njem. Loffel, od ie. korijena *ldb- / *labh- /
lap(K)- »srkati«, koji je onomatopejski (opona-
sanje zvuka). Nije posudenica iz german-
skoga.
Lit.: ARj 6, 132. 133. 8, 402. Tentor, JF
5, 211. Miklosic 172. SEW \ 726. WP 2,
384. Kiparsky 44. Boisacq* 561.
loboda f (Vuk) = loboda (Kosmet, ZK),
sveslav. i praslav., »biljka dobra za jelo, atri-
plex hortensis L., chenopodium«. U slavinama
variraju oba o sa e, rus. lebeda, u hrv.-kajk.
labuda.- Biljka je kulturna. Posudise je Madzari
loboda, Rumunji loboda, Arbanasi lehote. Zavrs-
no -da je kolektivni suiiks, prema Mladenovu
-oda je sufiks. Slog lo- nastao je po zakonu likvid-
ne metateze. Upor. bug. ime rijeke Lorn, od
predrimskog Almus. Prema Brflckneru potjece
od korijena olb- »bijel« = lat. albus, tj. biljka je
nazvana po boji kao i labud (?). Drukcije
tumaci postanje Machek. On uzimlje za njem.
naziv Melde i za lit. balanda kao i za loboda =
lebeda isto podrijetlo *bhelde (njem. b/tri), s
metatezom b - I > I - b u slavinama, tvr-
deci daje rijec pred-ie. Upor. jos gr. (3XCxov >
lat. blitum > blitva (v.).
Lit.: ARj 6, 132. Elezovic 1, 367. Miklosic
172. SEW 1, 698. Holub-Kopecny 200. Bruck-
ner 310. KZ 45, 48. Mladenov 277. WP 1,
93. GM 239. Haggerty-Krappe, RES 13,
244-245. Machek, LP 2, 149. ZSPh 19,
66. NRel 28, 179.
lobud m (narodna pjesma) »buzdovan«.
Balkanski turcizam (tur. lobut) iz ratne termi-
nologije: bug. lobut = lobut.
Lit.: ARj 6, 133. Mladenov 1327. Lokotsch
105.
loca f (Srbija, Vojvodina, Vuk) »kurva«.
Na -ika loika (Vuk). Od madz. lotyo.
Lit.: ARj 6, 133. Miklosic 428.
locika f (Vuk, Dubrovnik) = locika (Rab)
= loscika (Galicnik, Makedonija) = locika
(dva Slavonca, 18. v.) = lucika (Rijeka) =
slov. locika »salata, salata (hrv.-kajk.), ljetna
salata«. Nalazi se u zapadnim slavinama, na
sjeveru i jugu. Ne moze biti praslavenska
posudenica, kako misli Budmani, zbog toga
sto je vrtna kultura vezana na kasnije samo-
stane iz bizantinskog i karolinskog doba. Iz
hrv.-srp. je arb. loxhike pored logike prema
latuge iz tal. Pridjev na -bn > -an locikan, u
kojem upada u oci k mjesto c. Augmentativ
na -ina locicina (Stulic). Ako se uzme da je lat.
u glasilo III, Miklosiceva pretpostavka *lok-
tjuka < lat. lactitca moze biti ispravna. Upor.
polj. locyga prema murus > hrv.-srp. mir. Ta
posudenica ide u isti red kao vrt < /tortus,
vrtal < hortulus, vrtaca < hortacea. Od lat.
poimenicenog pridjeva z. r. na -ucus (upor.
caducuf) lactitca (se. herba), od lac, gen. lac-
tis > tal. lattuga, engi. lettuce, stvnjem. lato-
Ma, nvnjem. Lattich, iz vulgarnog latiniteta
na zapadnom Balkanu.
Lit.: ARj 6, 133. 191. Kusar, Rad 118,
15. Belie, Galicnik 107. Pletersnik I, 527.
Miklosic 173. SEW 1, 730. Holub-Kopecny
209. Bruckner 310. REW 4833. DEL 2182.
Vasmer, RSI 6, 198. GM 231.
locnjak, gen. -aka m (Brae) = lotnjak
(Brae) = noenjak (Bella, Stulic) = notnjak
»olio vergine, ulje iz masline, koje nisu sasvim
sazrele, oleum lixivum, purissimum, puhen =
puven (Dalmacija) = puveno ulje (v.) (Pod-
gora, Dalmacija) = samotok, lambik«. Oblik
locnjak je nastao iz noenjak disimilacijom
n - n > I - n. Grupa en > tn kao u kutnji
za kucni. To se ulje upotrebljava za noc,
iocnjak
313
lopov
kao lijek. Naziv je nastao poimenicenjem
pridjeva nocni s pomocu sufiksa -jak.
Lit.: ARj 6, 134. 160. 8, 219.
loding m »fisek, kehar > ker (v.), fisaie«.
Od njem. Ladung. Razvitak sufiksa -ung >
-ing kao u falinga, fumiga, slov. rajtjnga.
Lit.: ARj 6, 134.
Lodovik m — Ludovik (16. v., Vetranie) =
Lodoviko (15. v.), musko licno ime, cist ta-
lijanizam Ludovico germanskog podrijetla Hlu-
paiiiig (dvoslozan tip Mupa + Wig), u nase
doba kroatizirano u Ljudevit, koje je slavensko
ime i nema etimologijski nista zajednicko s
germanskim licnim muskim imenom. Od fr.
Louis istog podrijetla > tal. Luigi > Luidz
m (18. v., juzno Primorje, Dubrovnik) prema
f Luidza (Dubrovnik) = Luiza f, prema madz.
izgovoru docetnog -s > -s Lojis (14. v., 1368,
ime madzarskog kralja), Laus (ime brdasca,
Banja Luka) = Lovus (14. v.). Ovamo Lui rn,
indeklinabile (17. v., porodicno ime u Dalma-
ciji iz doba Napoleonovog). Hipokoristici
Luja pored Luja, Lujo, Laje (Dubrovnik).
Puckom etimologijom dovedeno u vezu s
ucenim nazivom aloe < gr. akor\ «c hebrejski
aloth, mlet. Alvise > Aluviz m = '( s afere-
zom) Liiviz, gen. -iza (18. v.), danas Alojz(ije),
hrv.-kajk. deminutiv Lojzek m prema f Lojza.
Lit: ARj i, 76. 6, 134. 203.
lodrica f (16. v., Kurelac, hrv.-kajk., sje-
verozapadni krajevi, Fuzine, slov.) — hidrica
(ZK) »Pass, lagav«, deminutiv od ludra f
(Lika) »putunja za vodu koja se nosi na ma-
garcu«. Prema Strekelju od srlat. luter (Du
Cange 4, 164) > trsc.-mlet. Lndro, istro-rom.
loudro < tal. otre < lat. uter (sa srastenim
clanom kao u lumbrela, v.) »Weinschlauch«.
Semanticka paralela za »mijeh« (sto u tal. nije
potvrdeno) bila bi njem. Butte. Mlet. Indro
u znacenju »mijeh, mjesina« nalazi se u ludro
(Palac kraj Rijeke). U dubrovackom latinitetu
potvrdeno je ludrum pored udrum, utfes od
15. v.
Lit.: ARj 6, 134. 199. Pletersnik 1, 528.
Strekelj, ASPh 12, 461. DAW 50, 36. Jirecek,
Romanen 1, 90. REW 3 9102.
-log, drugi elemenat u ucenim slozenicama
za radne imenice naucnika iz raznih oblasti
nauka: astrolog, ginekolog, geolog itd., odatle
na -ia > -logia astrologija, ginekologija, turko-
logija, geologija itd. Danas su postali sufiksi
koji se dodaju grckim i latinskim rijecima za
oznaku nauka: sociolog, sociologija, albanolo-
gija, glotologija itd. Od gr. Xoyoc, »ratio, rijec«.
Odatle poimenicen grcki pridjev na - ixoc,
logika f (17. v.'I gr. \oyw.f\, pridjevi na
-bn logician, na -hsk logicki, poimenicen m
logik (17.) -- na -jar logicar (prema lat. iz-
govoru gr. -o — (prema tal.) lodzik (Mikalja,
Bella), lodzika (17. v., Mikalja, Bella, Stulic).
Kao prvi elemenat slozenice u logotetb (stsrp.,
1378.) = logovet = logopetb (1369) = logofet
(tako i tur. i rum. izgovor gr. Q- > t, f, v, p)
»kandzilijer, sekretar, tajnik« < gr. ^oyoOETn:,
drugi dio od -.-(Gnur; logogrifi evropski greci-
zam, sadrzi u drugom dijelu YP' ( P°S »zagonet-
ka«. Od grcke sintagme 6 xcov \6yusv ili tou
Xoyou aptOuoc, > (matematicki termin) lo-
garitam, gen. -tma (Sulek), pridjevi logaritam-
ski, logaritmicki , logaritmaljka, logaritmovac,
gen. -vca, logaritmovlje, logaritmovnik, sve Su-
lekove izvedenice. Znacenje od Xoyoc, je ovdje
»odnose.
Lit.: ARj 6, 134. 135. 136. DEI 2262.
2263. 2264. Vasmer, GL 91.
loger m (Racisce, Brae) »vrsta brodice
koja ima giz i randu«. Od tal. loger pored
logre, lugara, logro od engi. lugger, hoi. logger,
fr. lougre.
Lit.: DEI 2264. 2880.
logor m (18. v., Vuk, Lju'oisa, Crmnica) =
(sa umetnutim ri) langor (Crmnica) »oko, ta-
bor«. Denominal na -iti logoriti, -em (ZK,
Vuk) = na -ovati logorovati, -ujem. Na -iste
logoriste (takoder toponim). Od njem. Lager.
Glede -er > -or upor. cukor (ZK) pored
ciikar, gen. cukra (u hrvatskim gradovima).
Lit.: ARj 6, 135. Miletic, SDZb 9, 391.
logoska f (Backa, Vuk) = lugoska (Baranja)
»cardaklija, odrina«. Od madz. lugas »odrina«,
sa nasim sufiksom -bka.
Lit.: ARj 6, 136.
logov pored -ov m (18. v., Vuk, Vojvo-
dina) »1° kojim se upravlja sa strane (upor.
semanticku paralelu parip, v.), 2° (metafora,
mlinski termin) u gatu u vodenici sprava za
isticanje suvisne vode (Vojvodina)«. Pridjev
na -ski logovskt (ani). U bug. logoj. Mozda
ide ovamo pogrdna rijec longov (nije nazna-
ceno znacenje). Rum. lagau »pokrajni am«.
Od madz. partieipa logo »schwebend, han-
gend«, logos »Beipferd« > polj. logosz.
Lit.: ARj 6, 136. 151. Mladenov 277.
Miklosic 172. SEW 1, 727. Bruckner 310.
lojga .
314
lokoc
lojga f (Brae) »konop na mrezi pri kojemu
su pribivene olovnice« = lujga 1 (Bella, Stu-
lic, Potomje) »konop za vezivanje vrsava,
licina, fune di teglia«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. poimenicenog pridjeva
i. r. longa > mlet. longa (Romagna) »striscia
di cuoio« = tal. lunga; upor. slov. longa f
»Kurbel an der Sagemuhle«; ng > jg nastalo
denazalizacijom preko rig. Prilog delongo (tal.
prijedlog de > di, Boka, Perast) = delongo
(Budva, Prcanj, npr. qjde i vrati se delongo
»idi i ne zaustavi se, nego se odmah vrati«)
»brzo« (mlet. delongo, istro-rom. delqngo po-
red dulqngo, tako i sjev.-tal.).
Lit.: ARj 2, 336. 6, 137. 203. Skok, Term.
162. Pletersmk 1, 531. REW* 5119. DEI 2285.
he 16., § 26.
lojka f (Makarska, Zore) »raorska riba
ciupea aiosa«.
Lit.: ARj 6, 138.
lojstro n (Dubrovnik, j umetnuto kao u
hajs < basso, v.) »1 ' so sto se nalazi na stak-
lima od prozora kad je velika raorska oluja,
2 juzni vjetar« — ostrija (docetak nejasan)
»juzni vjetar« (Mikalja) = ostar, gen. -stra
(Bozava), deloslar (de tal. prijedlog), polostar
(slozenica pol- »polu«) = lostar, gen. -stra
(Veli otok) = (sa -be > -ac) loslrac (Veli
otok) = (sa tal. deminutivnim sufiksom -ino)
lostrin (Bozava), augmentativ na -ina lostra-
cina (Veli otok). Od tal. ostro < lat. auster,
s aglutiniranim clanom i bez njega.
Lit.: ARj 6, 928. 9, 333. Budmani, Rad
65, 162. REW 3 807. DEI 2701.
lojtra f, obicnije pi. f lojtre (ZK, hrv.-
-kajk., ugarski Hrvati, slov., sa drugim vo-
kalom polj.j ukr.) = lojtre (Lika) »1° ljestve,
2° Wagenleiter«. Na -isce: lojtrisce (Prigorje)
»jedna strana od lojtara«. Rum. /o//ra/»Wagen-
leiter«. U torn je znacenju na istoku rasireniji
oblik bez A ': lotre (Kosmet, protivno kanale, v.,
Lika) = lotra (18. v., Vuk, Vojvodina,
Srbija, sjeverna Dalmacija). Od njem'. Letter,
korusko-njem. loitr. Madz. lajtorja pored
letra.
Lit.: ARj 6, 138. 160. Elezovic 1, 370.
Miklosie 173. SEW 1, 729.
lokanda f (zapadni krajevi, Dubrovnik,
Cavtat, Boka) = lokanda (Istra) »gostionica,
krcma«. Poimenicen lat. gerundij z. r. lo-
candus od locare, od locus: locanda (se. domus)
»kuca pod najam«. Odatle poimenicen pridjev
na -alis lokal m, lokalo n »mjesto, leglo« (Sto-
janovic), pridjev na -bn > -an lokalan, glagol
na - i^Eiy > -iz + -irati lokalizirati, -UsTram,
apstraktum na -alio > -adja lokalizacija.
Rijec locus u tehnickim slozenim izrazima
kao prvi clan: lokomotiv m (1865), danas f
(prema masina) lokomotiva, pridjev lokomo-
livan (1853, 1865), lokomobil.
Lit.: ARj 6, 138. 140. Budmani, Rad 65,
165. REW* 5094. DEI 2257.
lokati, lecem impf. (Vuk) (do-, iz-, na-,
ob- se'), baltoslav., sveslav., praslav., -'I "
(subjekt: pas) schliirfen, 2° (pejorativno,
subjekt: ljudi) opijati se, 3° (subjekt voda.
objekt put, s prefiksora raz-) isplakati (Lika)«
prema pf. loknuti, -cm (Vuk) »jedanput zalo-
kati«. Postverbal lok m »ono sto se dade svinji
lokati», drugi elemenat slozenice krvolok, s pri-
djevom na -bn krvolocan. Apstraktum na -Ho
lokilo n »lokanje (Istra, sufiks kao u sefilo
prema pilo):'. Sa madz. sufiksom -os lokos
(ugarski Hrvati, Stulic) »tko loce«. U baltic-
koj grupi ie. onomatopejski korijen *laq- ocu-
vao je prvobitno znacenje »lizati«; lit. lakti
(subjekti pas, macka), pridjev lakus »prozdr-
1 j i v « = lot. lakt, laka » p iti (subjekt pas)« i u
arm. lakem »lizem«, stcslav. lokati »lambere«.
Od iste osnove pravi se i novija onomatopeja
lok lok (Brae) »glas kojim se zove prase na
korito«. Umetanjem suglasnika m pojacava
se onomatopeja nalbkmati se — nalokmariti
se »nalokati se«.
Lit.: ARj 2, 609. 4, 222. 6, 139. 138. 7,
422. 8, 403. Miklosie 173. SEW 1, 723. Holub-
-Kopecny 209. Bruckner 311. WP 2, 380,
Trautmarin 148. Schulze, /CZ 52, 105. GM
240.
lokma f (Vuk, Srijem, Kosmet) = lokva
(Vuk) »komad varena ili pecena mesa«. Radne
imenice na -as lokmas (Kosmet) »muftas« =
na -dzija lokmadz'ija (Kosmet) »izjelica, muf-
tas«. Balkanski turcizam (tur. lokma < ar.
lukma »Bissen, Fetzen«) iz svakodnevne ter-
minologije hrane: rum. loema, arb. (Gege)
llokme — llomke, cine, locmae f »espece de
boulettes de pate soufflees et sucrees«, ngr.
Xoxuac, (= Xouxou|xdc, ?).
Lit.: ARj 6, 139. 141. Elezovic 1, 369.
Miklosie 173. SEW \, 729. Matzenauer,
LE 9, 214. GM 233. Pascu 2, 704. Skaljic* 435.
lokoc m (Hrvatsko primorje) = lukoc (Dal-
macija) »(brodski termin) u ladvi ili copulu
rebra koja podupiru dascane bokove, koji se
zovu okane (v.) ili paramorte, kastnole«. Ovamo
lokoc
315
lola
ide lukoca f (Vrancic) » 1 ° lijevca — madz.
Iocs = leuch (v.), 2° u ladi krivo drvo koje
drzi dno i rebro«. Izvedenica je bez sumnje
od luk. Sufiks -oc, -oca bit ce isti koji u saloca
(v.), kalamoc (v.). Nije nas nego starodalmatski
(romanski), lat. deminutivni -uceus. Upor.
Arcuzo (Split) = hrv. Lucac.
Lit.: ARj 6, 213. Skok, Term. 135 (slika).
136.
Lokrum m (otocic dubrovacki). Danasnji
je oblik nastao iz Lbkruman, gen. Lokrumna
(Marin Drzic). Taj se osjecao kao pridjev
na -bn > -an. Zbog toga je odbacen, jer
ne prilici otocnom toponimu. Ti tvore kte-
tika samo s pomocu pridjeva -bsk (upor.
hrvatski, bracki itd.). Hrvatski je maskulinum
kao u cijeloj jadranskoj toponomastici, koliko
je nasa. Izuzetak cine samo Solta, Korcula,
koji su mletacke posudenice. Tal. je f Lacroma
kao Brazza, Lesina, Curzola itd. Historijske
su potvrde vrlo brojne zbog nekadasnjeg be-
nediktinskog samostana na njemu (lacromo-
nense monasterium) . Variraju ispustanjem la-:
Croma, Crumpna koji se smatrao tal. clanom:
1115. Lacromono, Acrumina 1200. Naglaseno
potjece zacijelo iz u (upor. dubrovacki de-
minutiv saloca od sala sa deminutivnim
sufiksom -uceus). Bujna vegetacija otoka upu-
cuje na postanje od acrumen »kiselo voce
(narance, limuni)«.
Lit.: ARj 5, 140. Skok, Slav. 246-247.
lokuma f = Idkum m = lakum = (u
Kosmetu) lokum = lukum (sve skraceno od
slijedece slozenice) = rahatlokum »poslastice
od secera i finog brasna«, deminutiv na -ic
lokumic (Vuk) = lukumic (Banat, Srbija). Bal-
kanski i evropski turcizam arapskog podrijetla
(ar. slozenica, prvi dio rahat = raha »razbla-
zivanje« i drugi dio halkum »nepce«, znacenje
»ono sto blazi nepce«) iz terminologije jes-
tvina: rum. lucuma = rahatlicum, bug.
lokum, ngr. Aowcouudc,, njem. Rachatlukum.
Ispustanje prvog elementa arabizma nalazi se
1 u osmanlijskom lokum »Art siisse Pastete
von starkem Mehl«. Prvi elemenat nalazi se
kao samostalna rijec kao apstraktum na -luk
rahatluk (Bosna) »mir« i u denominalu od
rahatli: razrahatleisati se, -sem »raskomotiti
se«. I to je balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla: bug. rahat. [Usp. i rahat].
Lit.: ARj 5, 892. 6, 140. 12, 949. Elezovic
1, 369. Miklosie 173. SEW 1, 730. Mladenov
278. 557. Lokotsch 1684. Matzenauer, LF 9,
214. Skoljic 529.
lokva f (Vuk), juznoslav., praslav. (loky),
»Lache, Tiimpel, Pfutze«, danas po deklinaciji
-a, u stcslav. po deklinaciji u (tako i lat. lacus,
-us): loky, gen. lokwe, odatle -va (kao u
crkva) i loki (Vrbnik). Izvedenice su od dvije
osnove: od lokv- i lok-. Od lokv-: na -anj
lokvanj, gen. -anja (Vuk, Ston) = na -aca
lokvanjaca »nymphaea«. Deminutivi na -ica
lokvica (Vuk), sa dvostrukim sufiksom lokvi-
cica (Ston), na -ic lokvic (Bakar) »biljka«.
Augmentativi na -ina ISkvina (17. v., takoder
toponim), na -etina lokvetina (Vuk), na -urina
lokvurina (Ston). Pridjevi na -ast lokvast (Bella,
Voltidi), na -av lokvav (Stulic), na -en lokven,
poimenicen na -ica lokvenica »voda iz lokve«.
Od lok- pridjev lokov (Decanski hrisovulj), na
-uza lokuza (Hercegovina, sufiks prema ka-
Ijuza), na -anj lokanj, gen. -anja »mala lokva,
Wassergrube«, sa deminutivima na -be loka-
njac, gen. -njca, na -zk lokanjak, gen. -njka,
na -ic lokanjic, -cac < bebe lokanjcac (Stulic).
Unakrstenjem sa tal. lago nastade loganj,
gen. -anja, s deminutivom logdnjac, gen. -nca
(Stulic). Ovamo jos lokovttka f »biljka vibur-
num, lopocika, ropocika, leprika«. Kako je
lopocika izvedenica na -ika od lopoc = lokvanj,
mora se uzeti da je lokovttka (18. St., Visovac)
izvedenica od lokva. Kod lokunja postavlja
se pitanje nije li iz lat. lacuna. Rumunji po-
sudise deminutiv lacoviste = lokvic (kod 5a-
kavaca, st = s je od unakrstenja sa rum. lac <
lat. lacus). Od sjevernih slavina rijec posje-
duju Cesi sa sufiksom -ac lokac »Pfiitze«. U
znacenju »Lache« nije opcenita hrv.-srp. rijec
jer joj pravi konkurenciju mlaka (v.) + mnaka
(ZK). Po postanju je ie. Paralele su joj gr.
XdxxoQ, lat. lacus, ags. lagu »jezero«, nvnjem.
Ldche. Ie. korijen *laqu- znacio je »voda sa-
kupljena u jednoj jami, jezero«.
Lit.: ARj 6, 134. 140. 142. 138. 139. Miklosie
173. SEW 1, 730. WP 2, 380. Trautmann
149. Mladenov 278. Scheftelowitz, KZ 54,
240. 56, 185. 58, 134 Hirt, PBB 23, 338.
Matzenauer, LF 9, 199. GM 233. Boisacq
552-553.
lola m (Vuk, Srbija) »1° (podrugljivo, pejo-
rativno) visok mrsav covjek, 2° lud, suludast,
budala« = lolo m (Ston) »neuredan covjek«.
Takoder slov. »nespretno zensko«, lolek »bu-
dala«. Nalazi se jos u polj. Slov. i polj. doka-
zuju da ne moze biti posudenica iz grckoga.
Denominal na -ati lolati se, lolam (Vuk)
»skitati se«, oljoljati se (Srijem) »opiti se«. Ono-
matopeja reduplikativnog tipa, koja se jos
nalazi u bug. lola, arb. lole = lulle = lylle
lola
316
lomiti
»budala«, ngr. XcoAoc, «budala«. Rasirena je i
u romanskim i germanskim jezicima.
Lit ■ ARj 6, 142. Mladenov 278. GAI 248.
Miklosic 173. SEW 1, 730.
lomiti, -Im impf. (Vuk) (do-, iz-, isprc-,
izod-, na-, r.apre-, ob-, od-, po-, poispre-,
pre-, raz-, s-, sa-, n-'), sveslav. i praslav.,
prema iteratlvu s prijevojem o-a lamati, la-
mam, lali'.ljem (se) (16. v.), u hrv.-kaik. -lam-
ljaii, -lamlji-cati (Jambresic, Beloslcnec), s pre-
fiksima, »frangere, brechen". U prijevoju
e — c: lijemati, lijemam (na- Lika), s prefiksima
iz-, na-, i u istocnim narjecjima ekavski 11-
mati. Izvedenice su od sve tri osnove: lorn-,
lani-, km-, ali najvise ih ima od lorn-. Post-
verbal lorn loin (Piva-Drobnjakj m » ! "
lomljenje, 2 Waldrebe, clematis vitalba, 2
Gebiisch, 3 (u stcslav. Ioirn) sumpfiger Ort
(to znacenje ima arbanaski slavizam Horn;,
4 (lorn, Kosmet) zgnjeceni grozdovi na dnu
(takoder i arb. Honi)*. S prefiksima prijelom,
prolom, slom -/Untergang« (takoder toponim),
ulom, razioni. Postverbal se rasiruje sufiksom
-bk: lomuk, gen. -lomka (Stulic), oblomak (Vol-
tidi), o(d')lotr.ak, gen. -omka, ulomak, razlo-
mak, gen. -mka (neologizam za Bruchzahl).
Slozenica kostolom, kamenolom »petrarium >
petrira = petrara (Dalmacija)«. Augmentativi
na -aca lomaca »L breme granja, 2° suho
granje, 3 ' Scheiterhaufen«, oloiraca (Vuk) »bre-
me trnja ili granja«, na -ina lamina (Vuk,
Boka), odatle deminutiv ISminica .(Boka) »ce-
sta«, odlomcina. Pridjevi na -bn laman (18. v.),
odredeno lomni (narodna pjesma) = lovni
(Crna Gora), poimenicen na -iga lomnica =
lonjica »stog sijena« (Istra, Hrvatsko primorje),
= (sa mn > vri) lovnica (Vuk) »naviljak«.
U slov. Ionica = lojnica »Heuschober«. Nije
jasan semanticki razvitak. Mozda je koja
druga rijec koja ne ide ovamo. Miklosic i
Berneker postavljaju *lo bnica kao osnovni
oblik. Vrlo cest toponim Lomnica (Hrvatsko
zagorje, Turopolje i kod Ceha) = Lovnica
(Bosna); oznacuje zacijelo mocvaran teren
(upor. stcslav. Iomb »sumpfiger Ort«). U slo-
zenicama vjeroloman, s apstraktumom vjero-
lomstvo, brakoloman, brakolomstvo, s prefiksom
slaman (~na planina, puf) (Piva-Drobnjak),
prilog slonino. Pridjev na -iv = -Ijiv lomiv
(Stulic) (nesa-*) = lomljiv; na -ovit lomovit.
Apstraktum lomnja f, prosireno na -ava lom-
Ijava (Vuk, narodna pjesma) < Homnjava,
odatle na -ina lomljavina (18. v.) < Homnja-
vina = (pejorativno) lomljatanja (Pavlinovic)
= na -ez lomez. Na -ika lomika »biljka saxi-
fraga«. Na -Hica tamilica (Vuk) »u kokosi
kljucna kost«. Imperativna slozenica lomigora
(Vuk) »imejarcaikoze«. Deminutivniiaugrnen-
tativni glagoli: na -kati, -alati-, otati: lomkati
(na- Lika), lomotat, -am impf. (Kosmet)
»lomiti«, -ocem (Kosmet) (metafora) »govoriti
kojesta«, lomBtina f (Kosmet) »krntija«, loma-
rati, lamacem, lamatam. Iterativni oblik lam-
nije dao nikakvih zasebnih izvedenica, osim
pridjeva lamljiv kud Vitezovica i lamei m
(16. v., Vetranie). Od prijevojnog korijena
-km najvaznija je baltoslav., sveslav. i praslav.
izvedenica lentes m (Buzet, Sovinjsko polje)
»pluzno zeljezo, raonik, vomcr«. Ta pretpo-
stavlja upotrebu korijena km- u lomljenju
zemlje. I osnova i sufiks pokazuje u nasim
narjecjima znacajne varijacije, a tako i u osta-
lim slavinama. Odatle su deminutivi ' na
-6c , > -ac, -6/r > -ak, -ic: lemesac, lemesak,
lemesis (Stulic); -es zamjenjuje -isce (upor.
toporiste') lemisce (hrv. -kajk., Belostenec),
-csb: (ikavski) lemis (15. v.) = ijekavski)
lemles = letnljes. Prijevoj km- prodro je
takoder ovamo: Ij'emes, odakle na osnovu di-
similacije palatala / - s > j - s jemes. Taj
sufiks zamjenjuje u bug., rus. -ez. bug. le-
mez — rus. omez, omeziki, -eh lem'eh = omeh,
omesiki, u polj. -esz lemiesz, ces. lemech. Kako
pokazuje litavska paralela lemesis »Pflugschar«,
osnovni je sufiks -es- kao u tjeles- od tijelo,
koji je u praslav. bio rasiren sa -io. Upor. i
gr. vcoAeuec, »neumorno«. Rijec lemes kultur-
na je rijec koju posudise Madzari kao lemes
i lemez. Arbanasi posudise lemishte »gefallene
Durrreiser« < lomaca. Glagol lomili dolazi u
baltickoj grupi u dva vida: u redukcionom
prijevoju na r i u visem stepenu na o: lit.
limti »razlomiti« = lot. linu »unter schwerem
Last zusammensinken«, stprus. limtwei 'lo-
miti«, u redukcionom stepenu, koga nema u
slavinama, prema lit. lamdyti » lomiti, frangere«,
odatle lamantas »komad«, loma f »niedrige
Stelle auf dem Acker« (upor. stcslav. Iomb
»mocvarno tlo«) = lot. lama »Einsenkung auf
dem Acker, Pftitze« (upor. predlat. lama, u
Istri istro-rom. plural Leme > hrv. Limski
kanal). Njemacke su paralele za lomiti lahm
»hrom« i stvnjem. luomi »slab«.
Lit: ARj 2, 604. 609. 4, 222. 223 278.
587. 894. 5, 4. 6, 142. 144. 147. 64. 151. 170.
7, 528. 422. 8, 385. 403. Mazuranic 608.
Elezovic \, 236. 369. Vukovic, SDZb 10, 403.
Miklosic 164. SEW 1, 700. 731. 736. Holub-
-Kopecny 202. 209. si. Bruckner 294. 311,
ZSPh 4, 216. KZ 43, 305. Vasmer, ZSPh 2,
473. Trautmann 162. WP 2, 434. Mladenov
272. 278. Iljinski, Sldvia 2, 264-266. Durnovo,
lomiti
317
Longdbardac
Sldvia 3, 266. 6, 223. Vaillant, Sldvia 9,
496. Chodzko, BSLP 5, XVIII. Buzuk,
Uc. zap. v. Odessy 2, 13. si. (cf. Ub 10, 336).
Machek, LF 52, 109-111. Osten-Sacken,
IF 33, 223. 224. Buga, RFV 67, 232. si. (cf.
RSI 6, 270). RFV 71 (cf. Ub 3, 150). Jokl,
Stud. 111. Fraenkel, Sldvia 14, 507. ZSPh 6,
94. Lewy, PBB 32, 142-143. Matzenauer,
LF 9, 200. Boisaeq 676. GM' 233. 243.
lompar m (Danica, 1870) »1° nekakva riba,
2° crnogorsko prezime«. Bit ce zacijelo zna-
cenje krivo naznaceno, otprilike. U Lepe-
tanama (Boka) lompar je »skoljka uz pontu«
— lumpar (Stoliv) »skoljka« = (bez ni) lutar
(Dobrota) = lutar, gen. -ara pored lupdr =
lumpar »vrsta skoljke, prilipak, patella cceru-
lea«.
Lit.: ARj 6, 147. 226. Skok, Term. 56.
ASPh 25, 436.
Lompridic (13. v., prezime dubrovacko) —
Lomprizic (13., z < di), od lat. imena gr.
podrijetla Lampridius (gr. Xaunpoc, »svijetao«),
potvrdenog u srednjovjekovnoj Dalmaciji. Hi-
pokoristici: Lompre, gen. -eta (15. v.), Lum-
pre = Lampro, prezime Lompric (13. v.) =
Lampre, gen. -eta (14. i 15. v.). Deminutiv
na -ica Lamprica 1422, s Lampruem 1420.
Odatle poimenicen pridjev u sr. r. kao topo-
nim Ldmprvo (Bogdasic, osamljen kamen i
zemlja oko njega).
Lit.: ARj 6, 147. Jirecek, Romanen 2, 41 —
42
lonac, gen. lonca m (Vuk) = lonac (ZK) =
lonac, gen. -nca (Buzet, Sovinjsko polje)
»1° grnac (u istocnim krajevima), 2° cripulja
(Bosna, Travnik) = duvece (v.)«. Deminutivi
na -be loncec (hrv. -kajk.), na -ic loncic (16. v.),
na dvostruki deminutivni sufiks -icbk loncicek
(hrv. -kajk.). Augmentativ na -ina lancina.
Pridjevi na -bn loncan, poimenicen na -ica
loncanica (Lika) »povrazaca«, na -en loncen (16.
v.), poimenicen na -ica loncenica f (Krk, Du-
basnica) »lonac u kojem se pravi sir«. Radna
imenica na -ar loncar, gen. -ara m (takoder
prezime) prema f na -ica loncarica, s pridjevima
na -ov, -ev loncarov, -ev, odatle prezime Lon-
carevic, na -ski loncarskt, apstrakta na -sivo
loncarstvo i na -ija loncarija, na -nica loncar-
nica. Na -ara loncara (Vuk) »vrsta kruske«.
Slozenica loncbpera ssudopera«. Hipokoristik
lona (Vuk) nije isto sto lona f »mala posuda
za kavu (Vodice, Istra)«, sa deminutivom
Ionica. Takav oblik postoji i u slov. u znacenju
»bedeckter Kessel«. Taj dokazuje da je lonac
deminutivna izvedenica odatle (slov. lonec), ali
je izgubila deminutivne znacenje. Etimologija
te juznoslavenske rijeci nije utvrdena. Izgleda
da je to mlada juznoslavenska zamjena za
praslav. grnac. Ne zna se da li je u prasrodstvu
s gr. \r\v6c, »kopanja« = ags. lanu (Matzenauer)
ili s gr. Xixoc, = lanx .»zdjela«.
Lit.: ARj 6, 148. Pletersnik 1, 530. Ribaric,
SDZb 9, 165. Miklosic 174. IEW 1, 732.
Matzenauer, LF 9, 215.
lonckneht m (15. i 16. v.) »njemacki vojnik,
pjesak« = tal. lanzichenecco. Od njem. slozenice
Landsknecht. Usp. lacmanin.
Lil: ARj 6, 148.
londza f (16. v., Dubrovnik) »karmenadel,
potrbusina«. Od tal. Idnza »lombata di maiale«
< stfr. longe de veau, rasireno po talijanskim
narjecjima i u zapadnoromanskim jezicima,
prema Battistiju od kelto-lat. nepotvrdenog
Claudia ie. podrijetla, sto bi odgovaralo lat.
lumbus, njem. Lende, stcslav. ledvije.
Lit : ARj 6, 151. REW 1 5190. DEI 2268.
Lone f (Dubrovnik), hipokoristik od Eleo-
nora.
Lit : ARj 6, 150.
Longdbardac, gen. -area m (Sulek, akcenat
Budmanijev) =- Longobardi m pi., etnik, ger-
mansko pleme koje je zaposjelo sjevernu
Italiju, preko Furlanije doslo u susjedstvo Slo-
venaca (limes longobardicus, lingvisticka granica
izmedu Slovenaca i Furlana), pridjev longo-
bardski (16. v.), od iat. longobardus < germ.
langobardus, prema Paulu Diakonu »duge
brade«. Preko tal. Lombardo > Lbmbarad,
gen. -arda m (18. v.), lombardski, ime zemlje
Lombardija (17. v.), Lianbarad. gen. -arda
(Dubrovnik), ime zemlje na nenagiaseni sufiks
Lombardija (16. v.), na tal. sufiks -ese < lat.
-ensis Lombardez, gen. -eza m prema f Lom-
bardeskinja, pridjev lombardeski. Ovamo na
tal. pridjevske sufikse -esco, -ino lumbardeska
= lumbardino f (Lepetane) »vrsta masline
koja daje vrlo malo ulja, krupnog zrna (sluzi
za soljenje)«. Ovamo ide i internacionalni
bankarski termin na njem. -teren > -irati
lombardirati, -bardiram < fr. lombarder. Taj
je glagol nastao odatle sto su se talijanski
bankari (13. v.) u Francuskoj (Monpellier,
Cahors) zvali Lombardi, jer su bili podrijet-
lom odatle.
Lit: ARj 6, 132. 144. 151. DEI 2265.
2268.
lono
318
lopata
lono n (samo u bug. domaca pucka rijec,
u hrv.-srp. samo u tekstovima pisanim crkve-
nim ili mijesanim jezikom; od novijih je pi-
saca upotrebljava Martie; ne postoji u slov.),
sveslav. i praslav., »1° krilo, 2° (metafora)
genitalia-*. Etimologija nije utvrdena. Mozda
je prvobitni oblik *lopno . (Griinenthal) u
prasrodstvu s engl. lap, njem. happen, ili
ie. *loq-s-no »Einbiegung«, ir. fess»Hufte«. Upor.
lakat (v.).
Lit.: ARj 6, 151. Miklosie 173. SEW 1,
732. Holub-Kopecny 212. Bruckner 312. WP
1, 158. 430. Mladenov 279. Reichelt, KZ 46,
349. Griinenthal, IzvORJAS 18, 4, 127-147
(cf. JF 3, 204. JJb 3, 152). Boisacg 568.
lopa f (Vrbnik, Topolo vac) »1 ° susa, supa,
2° ovcja staja (Karlovac), 3" (Zagreb) 1394.
lopa seu stado (> stacun »ducan«, ZK), 4°
lojpa (Pregrada), pokriven ulaz u kucu, veza,
trijem«. Deminutiv na -tea tbpica (Istra) »tri-
jem, porticus« = slov. lopica, »kleine Laube,
Hiittchen«. Ovamo mozda jos toponim na
-aca Lopaca (dva zaselka, Rijeka, Hrvatsko
primorje). U slov. postoje takoder varijante
lovpa i lojpa pored lopa (Dolenjsko, Kranjska,
Toimin, jugoistocna Stajerska) »Vorhaus, Lau-
be, veza«. U Istri se govori jos varijanta
lipa »trijem«. Samoglas t' mjesto o bio bi
razumljiv samo onda ako je postao od prije-
vojnog a kao u Limski kanal < tal. heme, lat.
lama. Tada bi morali pomisljati na vezu s
predrimskim lappa »spilja«, koje se nalazi na
iberskom poluotoku i u juznoj Francuskoj.
Ali se moze pomisljati i tu kao lopa / lojpa,
da je samoglas i u rijeci lipa nastao kao u
Olib < biz. Aloip < alluvium atrakcijom
polusamoglasa j (upor. i ganiepa < canapia
u Rovinju) od stvnjem. louppia > louba >
nvnjem. Laube. Oblik lipa moze da pretpo-
stavlja *loipa prema sjev.-tal. lobbia kao
cavea > kajpa, ali lopa je zacijelo od stvnjem.
louba kao coparnjica od zoubar, a lojpa poka-
zuje atrakciju j u stvnjem. louppia kao i u
gajba < cavea. Ako je tako, lopa, lojpa > lipa
potjecu iz stvnjem. Preko tal. loggia = mlet-
-furl. loza < germ, lauba > (o > u) luza f
(15. v., Perast, Kotor, Muo, Dubrovnik, Kas-
tav, pravni spomenici) »1° consilium, 2° to-
ponim (Dubrovnik, Na Luzu Muo)« = loza f
(15. v., Primorje, Rab, Miholjice) »1° trijem,
2° kuca za posao ili zabavu (upor. nebeska
loza, Marulic), 3° isto sto cergan (Dobrinj),
pred crkvom natkriveno mjesto da se ljudi
sklone kad je kisa, 4° (akcenat loza ili loza)
trijem u kazalistu«. Slov. loza »Wagenremuse«.
Upor. krcko-romanski lauza. Varijanta s umet-
nutim u pred palatalnom afrikatom: londza
f (Vuk, s epitetom cernerii londza, Srbija, Kos-
met, Dubrovnik) »1° trijem, mjesto gdje
sjede ljudi i razgovaraju, 2 3 sjednica, vijece,
odgovor, 3° (bug.) sabor majstora esnafa, 4°
(1451) Xovt'Qav, dubrovacka konsularna kuca,
5° toponim (Bar)«. Kako se taj oblik nalazi
u bug. i tur. (tur. lonca »Vereinigung ehrbarer
Spiessbiirger«), moze se smatrati i kao balkan-
ska rijec talijanskog podrijetla. Odatle deno-
minal londzati, -dm impf, »vijecati«. Demi-
nutiv na -iga Londiica (Slavonija, Pozega) je
toponim. Tal. loggia (1311) je stari francu-
zizam: fr. loge < kslat. laubia (624) < frnc.
laubja, nvnjem. Laube. Postoje jos tal. oblici
lobbia, lubbione sa semantickim varijacijama,
koji dokazuju da je germ, laubja uslo u talijan-
ski i preko Langobarda. Ti oblici nemaju
veze sa hrv.-srp. Upor. jos u Reziji lazdt <
furl. loza.
Lit.: ARj 6, 97. 151. 152. 154. 179. Budmani,
Rad 65. 163. Kusar, Rad 118, 20. Elezovic,
JF 14, 197. Pletersnik 1, 531. Sturm, CSJK
6, 74. Mazuranic 610. Novakovic, ASPh 9,
691-693. (= GG 9). Miklosie 173. SEW 1,
741. REW* 4936. Lokotsch 1239. Bartoli
2, 200. Hubschmidt, RH 20, 255-257.
lopata f (Vuk) = lopata (ZK), baltoslav.,
sveslav. i praslav. naziv poljoprivrednog alata,
»1° asov, Schaufel, Spaten, 2° toponim«. Prid-
jev na -ov lopatov (Istra). Deminutiv na -ica
lopatica (16. v.) »1° paletta, 2° (dio tijela)
Schulterblatt, scapula (i u svinje), 3° topo-
nim* = lopatica (Vodice) »Schaufel«, na -cica
lapacica (Cres) »Schulterblatt«, lopaticica, s
pridjevom na -jast lopaticast. Na -as lopatas,
gen. -asa (Vuk) »1° (pejorativno za katolika,
kod pravoslavaca nazvani tako sto se krste
cijelom rukom), 2° (Pokuplje) vodenica kojoj
su na velikom kolu lopari«. Na -ara lopatara
»zenska kapa«. Denominal na -ati lopatati, -dm
(Srbija?) »1° lopatom prevrtati u vrsaju se-
nicu ili drugo sto poslije skinute slame da
se bolje ugruska, 2° (metafora, Dalmacija,
Vuk, subjekt krupan snijeg) kad pada u velikim
pahuljicama«. Sufiks -ata dolazi i u varijanti
-ita: lopta (Vuk, Vojvodina, danas opce-
nito) = lafta (Palmotic) = lovta (Ljubisa)
»Bali«. Ta rijec ima svoju leksikologijsku po-
rodicu: deminutiv na -ica loptica, augmenta-
tiv na -ina loptina, denominai na -ati loptati
se, -am (Hrvatska, iz- Lika) = na -iti loptiti
se (Stulic), s radnom imenicom na -lac lopta-
lac. U hrv.-kajk. lapta je posudenica iz madzar.
lopata
319
los
skoga. Zamjenjuje se sa -ar: lopdr m (16. v.)
»Beckschaufel, Schieber« = lopdr (Kosmet) »dio
u ralu, plugu«, sa deminutivima na -be lopa-
eac, gen. -area (Vuk, Osijek), na -ica lopdrica
(Vuk) = loparica (ZK) »Beckschaufel«, na -id
loparic, augmentativ na -ina loparina »biljka«.
Na -as loparas, gen. -asa »lopatas«. Rijec
lopata je kulturna rijec. Posudise je Madzari
labia = lapta, koja je opet dosla u hrv.-srp.
kao labta, Rumunji lopata »1° Schaufel, -2°
slicno znacenje kao hirlet, sapa, tirndcop, 3°
veslo«, sa deminutivima lopatea = -fica i
glagolom a lopata »veslati« i radnom imenicom
lopatar »veslac«, Cincari lupata i Arbanasi
lopate. U baltickim usporednicama varira su-
fiks: lit. lopeta »lopata«, lot. lapsta »1° Schaufel,
Spaten, 2° breites Ruder, 3° Schulterblatt«.
Ie. je korijen *lep- j *lop- / -1-ap-, znaci plos-
nate predmete. Osnovna rijec bez sufiksa
lapq u znacenju »palac, ruka« nije se ocuvala
u hrv.-srp. nego u slov., polj. i rus. V. lopuh.
Lit.: ARj 5, 859. 902. 6, 134. 152. 155.
Miklosie 174. SEW 1, 733. Holub-Kopecny
210. Bruckner 312. KZ 45, 48. Mladenov 279.
Trautmann 149. WP 2, 428. Tiktin 922.
GM 248. Buga, RFV 66, 234-255 (cf. RSI
5, 251). Holthausen, PBB 66, 266.
lopov m (Vuk, Srbija, Hrvatska) = lumpov
(unakrstenje sa lump) »(pogrdna rijec) lupez,
kradljivac, tat, rsuzin, nitkov, horjatin«. Prid-
jev na -ski lopovski, poimenicen na -ina (sufiks
za apstrakta) lopovstina. Nalazi se jos u slo-
venskom i slovackom. Sa zamjenom madz. su-
fiksa -ov < -o na -uza: lopusa /(Srbija, Banja
Luka) »(psovka za) zensko celjade«. Od madz.
participa prezenta aktiva na -6 < (u 13. v.)
ou < -o + ugrofinski formant b, od glagola
ugrofinskog podrijetla lopni »krasti«, lopo
»koji krade > kradljivac«. Glede sufiksa upor.
sdbdv > sabol, gen. sahova (v.).
Lit.: ARj 6, 155. 156. 217. Miklosie 174.
SEW 1, 733. Simdnyi 322.
Lopud m (Vuk, 15. v.), otok koji se tal.
zove Isola di Mezzo, jer se nalazi u sredini
izmedu Sipana i Kolocepa (= Kaiamata, v.),
a dubrovacko-rom. Lafota (1348). Taj naziv
nije preuzet u tal. mozda zbog opscenog
znacenja. U historijskim spomenicima pise se
Dalcfodi, Dalafola, Delafota. Etnik na -janin
Lopudanin (16. v.) prema f Lopucka (c < d
od maskulinuma) > Lbpujka. Lopud < Lafota
stoji zacijelo u vezi sa Plinijevim Elaphites
za cijeli otocki skup, skraceno mozda mjesto
Elaphitides, pi. na gr. sufiks - \.a, gen. -t,Soc,
c,~ gen. -i5oc„ od 5^ a( P°? »jelen«.
Lafota je nastalo mozda haplologijom od ak.
tAoxpojiooa »jelenova noga«.
Lit.: ARj 6, 155. Skok, Slav. 239—242.
los 1 m (genitiv nije oznacen, Vranjski okrug,,
Cuh u Mrkoj poljani) = los, gen. lasta, pi.
lostovi (Kosmet) »1° tucak, cuskija, poluga,
gleto kao alati pri izradi gvozda i cumura,
2° stupac (Kosmet)«. Balkanska rijec slaven-
skog podrijetla iz oblasti alata: bug. lost
»veetis«, arb. los »Stiick Holz, grosser Holzriegel,
Prugel, Kaule«, ngr. Aootoc,: »levier, barre,,
topuz«. Mladenov uzimlje ispravno da je no-
vogrcki iz bugarskoga; oblik los bez / u nomi-
.nativu je u starosrpskom pravilno. Odatle je
arbanaski oblik. Rijec lost je u prasrodstvu s
njem. Latte, v. letva. Ie. je korijen *lat- /
*(s)lat-.
Lit.: ARj 6, 157. Elezovic 1, 370. 2, 526.
GM 249. Mladenov 279.
los 2 m (Sulek, iz ruskoga uveo u nasu priro-
dopismi literaturu) »sjeverni jelen koji ne
zivi kod nas« prema f na -ica lasica (Sulek) =
/oi»isto«. Slog lo- nastao je po zakonu likvidne
metateze iz praslav. *olSi. Prema Briickneru
isti je korijen koji u jelen (v.) i u lane (v.).
U sjevernim slavinama dolazi u onomastici i
toponomastici. U lit. elm's «los«, elne »lane«,
njem. Elch, Elentier, engl. elk, gr. akni\, lat.
alces.
Lit.: ARj 6, 157. 158. Miklosie 174. Holub-
-Kopecny 210. Bruckner 312.
losos m < rus. losos »riba salmo«. Ne zivi
u mediteranskom bazenu. Nalazi se samo u
sjevernim slavinama: ces., polj., ukr., ve-
liko-rus., u baltickim jezicima lit. lasisa, lot.
lasis, njem. Lacks, toh. laks »riba« < ie. *laks.
Lit.: ARj 6, 157. Miklosie 174. SEW 1,
734. Holub-Kopecny 210. Bruckner 312.
Vasmer. 2, 61.
los, juznoslav. pridjev (bug., slov., na hrv.-
-srp. teritoriju nije opcenit), praslav., »1° ne-
sretan, 2° rdav, 3° slab«, s prefiksima nalos
(Vuk) »rdava zdravlja«, polos »prilicno los«,
4° los ('—e meso ZK, opozicija tusto) mrsavo,
koje nije cvrsto i lako se rastavlja, bez kosti =
krto (ZU)«. Poimenicen u sr. r. lose n (Kos-
met, Gojbulja) »crni prist«. Na -atinja loso-
tlnja f (Kosmet). U slov. rasiren na -5« losen
»rdav«, u Stulica na -av losav. Denominal
alesati »eine schlechte Aussicht bekommen«,
postverbal odatle o/osm (Srijem, Backa) »talog,
nanos, snos, okrsanj«, inhoativ loSiti, -im (18. v.,
ISs
320
lov
jedna potvrda) »postati los«, polositi se »erkran-
ken«. Sa h mjesto s kao u ukr. lohnuty, »lechzen,
verschmachten, sich sehnen« pridjev na -av
lohav (16. v., Gradic), kod Vuka Ijohav (Du-
brovnik, sa nejasnom promjenom / > /j) »slab«,
prilog Ijohavo, apstraktum na -osi Ijohavost f,
sa denominalima Ijohaviti, -im (Stulic). Kod
Stulica jos deminutiv lohavljahan = Ijohav-
Ijasan i apstraktum lohavstvo, lohotan (od
-apstraktuma Pohota} »gnusan, necist«, loho-
tina f (16. v.) »gnus, gnusoba« = lohotnost,
loholiti »gnusiti, okaljati«, (sa stezanjem oho >
o) latinja (Vuk) »lijenost, necistoca«, ako nije
od lotar prema akcentu. Mjesto * i h dolazi
sa -ek- u rasirenju na -av loikav »uvehnuo,
ucmao«. Od hipokoristickih tvorbi laca f
(Vuk, Vojvodina) »lijeno i necisto zensko
celjade« (i kao u Mico; moguca je i veza
sa lotar, v.). Izmedu ie. samo germanski je-
zici pruzaju dobre usporednice: got. lasiws
»slab«. Zbog toga ne treba misliti sa Hirtom
da je posudenica odatle, nego samo da je
germansko - slavenska leksicka usporednica.
Uporeduje se i sa toh. lydsk. Ie. je korijen
*le(f)-, u prijevoju a i rasirenju s pomocu
formanta. s. U slavinama las- je prosireno
sufiksom -zo. Oblici sa h su bez toga prosirenja
{s poslije velarnog samoglasnika > K).
Lit.: ARj 6, 134. 157. 159. 136. 160. 264.
7, 422. Elezovic 1, 370. Miklosic 174. SEW
1, 734. WP 2, 439. Holthausen, IF 39, 68.
Uhlenbeck, PBB 30, 298. Boisaccf 574-575.
Hirt, PBB 23, 335.
losar m (Topolovac) »bubuljice od koprive,
bube, komara, vrucine, u hrpi vise njih«.
Lit.: ARj 6, 159.
18t m (18. v., Vuk) »mjera za tezinu, ide
ih 30—32 u funtu« = lot (ZK), samo u poja-
canju negacije: ni lota se ni popravi. Od njem.
Lot, postverbal od lothen, koji posudise kaj-
kavci: latati -am impf, (s-, za-} (Belostenec,
Stulic, Voltidi). Glagol se nalazi jos u slov.,
polj., brus. i u gornjo-luzickom.
Lit.: ARj 6, 159. 160. SEW 1, 743.
lotar, ilbtta (16. v., zapadni pisci, Korcula)
= later (Lumbarda), pridjev, »1° lijen, poime-
nicen u m. i z. r., 2° lupez, bludnik, kurvar,
pijanica, nevaljanac, Ijenivac, 3° psovka«, lotra
f »rasipnica (cakavci)«. Nalazi se u svim slavi-
nama, osim u bug. i rus. Nije praslavenska
rijec. Rumunji posudise lotru, Madzari lator
»Schelm, Gauner«, Litavci latras. Pridjev je
prosiren na -ast lotrasi (Stulic), na -av latrav
i na -en lotfen (16. v.). Poimenicenja s po-
mocu sufiksa: na -ica lotrica, s augmentati-
vom lotricir.a m, f (Ston), na -dk Iblrak m
(Dubrovnik) prema f lotraeica (Stulic). Aug-
mentativ na -ina latrina = latrina (Korcula).
Apstrakta na -ija lotrija (16. v.), na -ina
latrina, na -stvo lotarstvo (15. i 16. v.) =
lotrojstvo (16. v., Dubrovnik, analogija prema
razbojstvo), lotrost i na -ilo lotrilo n, odatle
lotriliste n (Stulic). Slozen pridjev od sintagme
lotrocudan. Denominai na -iti latriti se, -im,
na -ovati lotrovati, zlatrinciti se (Vodice).
Od stvnjem. lotar »leer, eitek, nvnjem. Latter
= Lotterbube, u prijevoju liederlich. Nije lat.
latro.
Lit.: ARj 6, 159. Ribaric, SDZb 9, 205.
Kusar, NVj 3, 338. Miklosic 174. SEW 1,
735. Holub-Kopecny 210. Popivici, Sldvia I, 23.
lotka f (Istra) '»biljka asphodelus ramosus
L.«.
Lit.: ARj 6, 160.
lov, gen. lova m (Vuk), sveslav i praslav.,
»T Jagd, 2° divljac«, faktitiv na -iti loviti,
-Im impf, (na-, po-, u-} »1° jagen, 2° fischen«,
takoder je sveslav. i praslav. Pridjevi na -bn
lovdn, f lovna (i u drugim slavinama), poime-
nicen na -Tk lovnih, gen. -ika (16. v.) »Jager«,
na -ica lovnica (16. v.) »Flinte«, lovnica (Vo-
dice) »hrpa sijena na livadi poslije kosnje kad
sijeno nije gusto i zajedno nabacano (znacenje
je u vezi sa sintagmom loviti seno)«. Slov.
lovnica »eine Art Fischernetz« ima razumlji-
vije znacenje. Pridjevi na -ji lovcji (takoder
stcslav., ces. i rus.), na -ski lovski (18. v.).
Deminutiv na -3k: Ibvak, gen. -vka (narodna
pjesma, objekt uz glagole deliti, otimati).
Radne imenice na -be lovac, gen. -lovca m
prema f lavica (17. v., Vuk), s pridjevima
na -j Loved (bug. toponim, odatle bosansko
muslimansko prezime Lovcalic), na -ski lovacki
(Vuk, 17. v.) = na -jar lovcar, gen. -ara rn
(17. v., Barakovic) prema lovcarica (18. v.),
s pridjevom na -ski lovcarskl. Apstraktum na
-ina lovcina (14. v.) »pomaganje kod lova«.
Na -dzija: lovdzija (Vuk, Kosmet, bug.).
Na -telj laviteli (Stulic) prema stcslav. i rus.
pridjevu loviteljbnz, moze biti stara izvedenica.
Apstrakta: na -ina.lovina (15. v.), na -nja
lovnja, na -itva Ibvitva (stcslav. i rus. u teksto-
vima pisanim crkvenim jezikom, s pridjevom)
= na -stvo lovstvo »Jagdwesen« (neologizam).
Na -anca lovarica »lovna puska«. Na -iste
loviste (Vuk) = Lojisce (dalmatinski toponim).
Na -ka lovka (Vuk, Srijem) »T lovica, 2°
lov
321
loza
sprava«. Rumunji posudise praslav. lovacki
termin i dadose mu zasebno znacenje, i to
na osnovu rezultata od imperfektiva : a lovi
»udariti, raniti«, odatle apstraktum na lat. -itura
loviturd »udarac«. Prvobitno ie. ratnicko zna-
cenje korijena *lau- »zaplijeniti, dobiti kao
plijen« ocuvano je u lat. hierum »dobitak« >
rum. lucru »rabota«, a lucra »raditi«, lucrator
»radnik« < ie. *lu - tlom, sanskr. lot(r)am =
gr. Xr|ir| »plijen« specijalizirano je u vrijeme
prije razvitka slavenske poljoprivrede u pra-
slavenskom najprije na »1° lov sumske div-
ljaci«, onda »2° lov riba«. Njem. s formantom
u Lohn. Nema baltoslavenskog semantickog
jedinstva u ovom ie. korijenu. Prema Bugi
ide ovamo lit. lavyti »uvjezbati, naviknuti«,
pralavinti »uciti«, s pridjevom laviis »okretan,
brz«. Balticki jezici prijedose s konkretuma
na apstraktum, na psiholosko polje.
Lit.: ARj 6, 162. 168. Elezovic 1, 367.
Ribaric, SDZb 9, 165. Pletersnik 1, 534. Mi-
klosic 174. SEW 1, 735. Holub-Kopecny 211.
Bruckner 313. WP 2, 379. Trautmann 153.
Mladenov 277. Petersson, ASPh 34, 384. Sflt-
terlin, IF 25, 11. Lewy, IF 2, 446. Boisacq* 70.
lova f (Mljet) »dio krila mreze koja se zove
sabaka ili trakta«.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 209.
lovas m (16. v., hrv.-kajk.) »konjuh, ko-
njusar«. Slozenica: lovasmester (16. v., sjevero-
zapadni krajevi). Od madz. lovdsz.
Lit.: ARj 6, 166.
Loveen m (1707., Vuk), crnogorska planina
(oronim) i ime kraja (horonim; ovamo ide
mnogo sela kao Majstori, Koritnik, Cavori,
Bostur, Njegusi itd., ukratko sav teritorij iz-
medu Kotora, Budve i Cetinja, koji se nasla-
nja na Boku, u koju ide i Budva), 1485. planina
Lovbtbenb, Lovckien (grafija Marina Boljice,
Kotoranina). Brda u ovoj planini nose posebna
imena: GoKS brdo u Lovcenu, Kolbvir <
caballariu drugo brdo u Lovcenu, Crkvine ~
lezerski vrh u Lovcenu. Pridjev na -bsk lov-
censki. Deminutiv na -be > -ac Lovcenac,
gen. -nca. Suglasnik 6 je nastao od tj < kj.
Prema tome pretpostavlja dvoglas ie < e\
Lovkien > Lovtien < dalm.-rom. deminutiv
na -cellus (varijanta -tellus u lactellus) Lau-
cellae, potvrdeno 1171. laucelle (splitski to-
ponim od dalm.-rom. lau »kamen, pietra«; ovo
potvrdeno kod cara Konstantina polovinom
10. v.; pored lau postoji i dalm.-rom. varijanta
lava, u pluralu Lave f pi., Dubrovacka rijeka,
Lavi m pi. »danasnje ime strmih hridi na
kojima je sagraden Dubrovnik; Palmotic,
Kavanjin)«. Upor. u juznoj Francuskoj 1277.
Launcello > danas Lincei, Linceu, La'inceu
(Basses-Alpes). Docetno -n od Loveen potjece
od disimilacije tipa / - I > I - n (upor.
lanciin, v.). Ovamo idu i internacionalne
rijeci lava f »ono sto vulkan izbacuje«, lavina
f »usov« < tal. lava, lavina. Dosada se tumacilo
iz lat. apstraktuma labes f, od lobi. S obzirom
na predhelensko kaac,, kac, »kamen« i na to-
ponim Lavinium, eponim Aauva, lat. (sab.)
Laverna, te prov. (allavanca, fr. avalanche,
vjerojatno je da je Laucellae pred-ie. rijec.
Lit.: ARj 3, 284. 5, 214. 927. 928. 6, 166.
Rostaing 194. Skok, SupK 290. 71. JF 6,
80., bilj 6. Alessio, Onomastica 2, 189. Ribezzo,
Onomastica 2, 46. REW 4806. DEI 2185
2187.
lovra f (Vuk, Otok, Vinkovci) »kosacka uzi-
na, predvecerak (ZK)«. Denominai na -ati
lamati, -dm. Prema BI od madz. /orani (fo-
netski nejasno).
Lit.: ARj 6, 172. ZbNZ 2, 306.
loza f (Vuk, Kosmet, ZK, Z), sveslav. i pra-
slav. poljoprivredni termin, »1° grana, izdanak,
2' trs, 3° suma, 4° japija, 5° (metafora) pleme,
porodica, 6° toponim«. Pridjevi na -bn lozan
(stcslav., rus., toponim), poimenicen na -be >
-ac loznac, gen. -aca (17. v.) »grasak«, na -jal
losnjac, gen. -aca (srednja Dalmacija, Pavli-
novic) »biz (v.)« = na -jak loznjak (15. v.,
rukopis) »piselli«, na -iqa Ibznica »1 ° divlja
loza, 2° toponim«, na -ika laznika (Cres)
»vinova loza crna grozda«, ovamo i lozinka
(Kosmet, metateza zni > zin) »prut od loze«,
na -Ik laznik (Martie) »vinograd«, na -ji
lozji, na -ov lazov (16. v., toponim), poime-
nicen na -be > -ac lozovac, gen. -ovca »tanka
grana«, na -ala lozovaca »lozova rakija«, na
-ina Ibzovina »1° Usee, 2° vino« = lozovma
(Istra) »3° divlja loza, 4° toponim«. Slozen
pridjev na -bn od sintagme lozbrodan, lozb-
plodan »vitifere. Deminutiv na -ica lozica
(15. v., toponim). Na -Tk lazi'k, gen. -ika
»vinograd«. Kol. na -je lozje (Vuk, Milna,
Brae, stcslav., rus.) = lozde (Dubrovnik i
okolica, Palmotic) = lozje (Smokvica, Kor-
cula) = (metateza) lojze (Srbija, Kosmet)
»vinograd«, odatle na -iste lojziste n (Kosmet)
»mjesto gdje su bili vinogradi«, Loziste (topo-
nim). Odatle na -ina loziscina (Brae) »zapusten
vinograd«. Na tal. -one > -un loz&n,. gen.
-una (Istra) »divlja loza«, odatle na -ika lozu-
21 P. Skok: Etimologijski rjecnik
loza
322
lub
nika (Krk, Istra). Denominal na -iti lozit se,
-i (Kosmet) »obiljeziti saru prije nego sto se
pocne plesti« (veziljski termin). Rumunji po-
sudise loaza »Weinrebe«, Arbanasi lloznice
»Zweig«. Suglasnik z potjece iz ie. palatala g,
kako se vidi iz jedine ie. usporednice gr. 0X6-
yivov, xaxdXoYOV »mediteransko drvo mrca <
lat. myrtea, myrtus«. U baltickoj grupi grupa
zd pored z zamjenjuje praslav. z: lit. lazda =
laza (u narjecjima) »batina, lijeska« = lot.
lazda = lagzda »isto« = stprus. laxde »isto«.
Cini se da su se u baltickom unakrstile dvije
razlicite rijeci: loza + lijeska. Upor. ipak i
u slavinama zd pored z u brz i brzdica (v.).
Machek uporeduje loza u znacenju »trs, iz-
danak« sa lit. lasa »Vogelfutter« od lesti »pi-
cken«. Non liquet. Arb. laithi »lijeska« bilo
bi u prasrodstvu sa loza. Ostir postavlja ala-
rodsku etimologiju.
Lit.: ARj 6, 138. 174. 177. 179. Miklosic
174. SEW V 736. Bruckner 313. ZSP/z 4,
216. Mladenov 278. WP 2, 387. Raic, ASPh 1,
620. Strekelj, ASPh 27, 54. Tiktin 919. Machek,
Rech. (cf. IF 54, 281). .Lewy, KZ 40, 422.
Pedersen, IF 26, 295. Uhlenbeck, KZ 40,
552-561. Joki, Unt. 205. Scheftelowitz,
KZ 54, 247. 56, 165. 176-177. 179-180.
Iljinski, RSI 6, 226. Ostir (cf. Meillet, BSLP
26. IJb 11, 221). Joki, Stud. (Sitzb. 168)
111. 112 (cf. RSI 5, 323). Agrell, LUA n. f.,
avd. 1, sv. 14 (cf. IJb 8, 203). Boisacq" 203.
lozinka f (Vuk) »parola«. Odatle rum. lo-
zincd »isto«. Od njem. Losungswort), apstraktna
izvedenica od Los na -ung. Taj je afiks reflek-
tiran i ovdje na -inka kao u falinka pored
falinga, furinga, slov. rajtnga.
Lit.: ARj 6, 177. Tiktin 924.
lub m (Vuk) = lilb (Vodice, Istra), sveslav.
i praslav., »1° kora od drveta, 2° liko, Bast,
3° obruc oko sita, obod«, luba f (Istra, Rijeka,
ZK) »1° izraslina na lieu, 2° otok na vratu
zlijezde u djece«, [v. i pod luba]. Pridjevi
na -j,n i -en kao toponimi: Lubna, Lubin
Do, Lubbni Brod, ali postoje poimenicenja
odatle na -tea lubnica (Srbija), na -jaca lub-
njaca »1° Basthiitte, kuca pokrivena lubom,
2° toponim«, lubenica (17. v., Vuk) = lube-
nica (Kosmet) »1° karpuz, Wassermelone,
2° toponim (Cres)«, sa leksikologijskom po-
rodicom pridjev na -5« > -an lubenican, po-
imenicen na -jak lubenienjak »biljka«, na -jar
lubenicdr (17. v.) »covjek koji gaji i prodaje
lubenice«, f na -ka lubenicarka »crljenkasta
kruska«, deminutiv na -ica lubenicica, na -ie
lubence (Nis, Kosmet). Rijec lubenica je kul-
turna rijec koju posudise Rumunji: lubenifd
pored lebenitd (upor. bug. lebenica) i Arbanasi
lubenice. Od lub brojne su augmentativne iz-
vedenice: na -ina lubina »1° testa, Schadel,
2° kostur, ljudski i zivotinjski, 3° cijela ovca
ili koza zaklana, ociscena, soljena i raspolu-
cena bez glave, kad se osusi (Kosmet)« =
na -anja lubanja (18. v., zapadni krajevi,
Pavlinovic) = (unakrstenjem sa glava) glu-
banja = lobanja (istocni ekavci, rusizam),
na -ara lubara (Uzice) »lubnjaca«, na -ura
liibura (Vuk) = lubUra (Kosmet) »1° sud na-
cinjen od lube, kotarica od kore od drveta
zajagode, kupine, maline, kozul (ZK), krbulja,
2 J lubanja (Ston)«, sa deminutivom luburica
(Kosmet) i augmentativom na -ina luburina.
Odatle prezime Luburic. Na -etina: lubetina
m (Krajina) »covjek velike glave«. Na -Mina
lubutina (Stulic) »lub«. Deminutiv je samo na
-be > -de lubac, gen. -pea (Brae) »tanak a
sirok obruc kao kalup za sir«. Ovamo ide i
nas pomorski termin ruskog podrijetla pa-
luba »Verdeck«. Stara je varijanta sa p mjesto
b: liip m (16. v., Istra) »1° lub (Istra), 2°
lubanja, lubina«, sa leksikologijskom porodi-
com: na -ar: lupar (Vuk, Dubrovnik, Pri-
morje juzno) »skoljka koja se lijepi o mrkijente,
priljepak, patella vulgaris«, upor. izraz brat
ili lupit lupare (Zore) »odljepljivati od stijene«,
deminutiv na -ie tuple (Istra) »putamen«, na
-ija Hipija (Vuk, Dubrovnik) — liipija (18. v.)
»1° lubanja, lubina, 2° breskva u kojoj se ne
prianja meso uz kosticu«, na -ina lupina (slov.,
ces., polj.) = luplnja (17. v., hrv.-kajk., ZK)
»kora, siliqua«, denominal na -iti lupiti, lu-
pim = lupiti (ZK) »Ijustiti, guliti«. U drugim
slavinama postoji jos prijevoj stcslav. hbb >
rus. lob, odatle o u lobanja = lubanja, bug.
lobenica i lebenica, slov. leb, lebanja, ces. leb, gen.
stces. Ibi. Vokal u je nastao iz ie. dvoglasa, upor.
arb. labe »kora, pluto«, stvnjem. louba, nvnjem.
Laube. Tu rijec posudise Slovenci i kajkavci
Hrvati: lopa, lopica, slov. lopa. Odatle i fran-
cuzizam loza i glagol delozirati, -laziram <
laubja. Balticke rijeci: lit. luba »daska«, lubas
»Baumrinde«, lot. luobs »Schale« su mozda
posudenice iz slav., ali glagoli lit. luobties
»sich schalen« = lot. luobit govore i za pra-
srodstvo. ie. je korijen *leub(hl) - »Ijustiti, ski-
dati koru«, u prijevoju *loubh- j *laubh-.
Lit.: ARj 6, 182. 151. 154. 184. 132. 134.
219. 226. Ribaric, SDZb 9, 165. Elezovic 1,
370. Tomanovic, JF 17, 204. Miklosic 175.
SEW 1, 741. Holub-Kopecny 200. 210. 212.
Bruckner 313. Trautmann 150. WP 2, 418.
Mladenov 279. 271. Scheftelowitz, KZ 54,
lub
323
luc
244. Schulze, UJb 7, 172. Fraenkel, IF 50, 7.
•Matzenaucr, LF 7, 216. GM 249. Buga, KZ
$2, 272. RFV 71 (cf. IJb 3, 150). Uhlenbeck,
PBB 30, 299. Boisacf 588-589. 591-592.
luba (Istra, ZK, slov.) »1 ° tuber maius
pueris in colo nasci solens, 2° izraslina na
vratu odraslih«. Metatezom b - I > I - b
nastalo od bula (hrv. i slov.) »Beule, Pustel«,
sa ex > tal. s-, kojim se pojacava znacenje,
zbula (istarsko-cakavsko) »bulbus«. Od tal.
bolla »ringonfiamento della pelle« < lat. bidla.
[Usp. i pod lub].
Lit.: ARj 6, 182. Strekelj, DAW 50, 37. 76.
lubin, gen. -ina m (18. v., Split, Brae,
Senj) »smudut, brancin« = luben (istocna
Istra) = luben (Malinska) »branzino, najfinija
riba labrax lupus«. Upor. kat. Hobina = u
Italiji lupo di mare »razlicite vrste morskih
riba: phycis mediterraneus (Sicilija i Kalabrija),
gadus (Mleci), merlucius vulgaris (Pula), blen-
nius vulgaris (Rim), labrax lupus (Cagliari),
Seebarsch«. Upor. tal. lovaiolo = mlet. va-
ralo (bez lo-, ispusteno zbog identifikacije sa
clanom) < lat. luparius + deminutiv na
-olus »riba lupus labrax«. Rijeci lubin i luben
cini se da su izvedenice s pomocu pridjevskog
ili deminutivnog lat. sufiksa -mus od kslat.
lupus, prevedenica od gr. Mixoc, »vrsta ribe«;
e mjesto i u luben odgovara istroromanskom
narjecju. Mjesto deminutivnog -mus dolazi
na Jadranu za istu ribu i deminutiv na -ellus
lupelius (potvrdeno u kasnom latinitetu). Taj
zivi u mnogobrojnim varijantama u Boki:
Ijubljdj m (Vuk, Ljubisa, Bijela, zamjena su-
fiksa -al nasim -aj) »smudut, lubin, brancin«
(Kotor) = Ijubljdj, gen. -aja (Lepetane) =
Ijubljo, gen. Ijubljaja (Stoliv) »branzin« = /«-
bijao, gen. -alo (Dobrota) »Seebarsch« =
lubijo, gen. -dla (Prcanj) = (sa umetnutim
m pred labijalom) lumbijao, gen. -ala (Prcanj)
= (sa disimilacijom Ij - Ij > Ij - n) Ijubtjen
(Muo) = lubjan (Krtole, stari ljudi) »brancin«
= (zamjena sufiksa -al > -ao nasim -av)
ljubljav (Risan) = Ijumljav (Dobrota) = Iju-
bljo, gen. -Ijava (Lastva) »vrsta cipola« =
lubijal (Muo). Bokeljske varijante reflektiraju
dalmato-romanski oblik, kako se govori u
Boki. Njegove su karakteristike: p medu
samoglasnicima b (upor. kobertuo < cooper-
torium), / > ia (upor. Criapis u Kotoru).
U cistom izgovoru ocuvao se do danas samo
u govoru Muljana lupelius > lubijal. Kotorani
govore danas samo (mlet.) brancin (v.). Kako
je to dobra riba, dalmato-romanski se oblik
unakrstio s nasom rijeci ljubiti (pucka etimo-
logija); p > b u srednjem i sjevernom Jadranu
mozda potjece iz bokeljsko-romanskoga. Schu-
chardt je izvodio ljubljen (Muo) iz labeone.
Lit.: ARj 6, 184. 296. Resetar, Stok 153
§ 74, 248. REW' 5173. Schuchardt, ZRPh
31, 642. Matzenauer, LP 9, 218. Wijk, ZSPh
14, 14-15. DEI 2273. 2289.
luc m (Mljet) = luc »morska riba ko;a se
hvata polandarom«. Od tal. luccio < lat.
ludus.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 208. DEI 2275.
lucifer m (latinizam) »sotona«, pridjev
luciferov, poimenicen na -be > -ac luciferovac,
gen. -ovca (18. v.) »pristasa njegov« = (asi-
milacija u - i > u - u) lucufer (17. v., Div-
kovic) — (/ > p) luciper (16. v., rukopis) =
(prema tal.) lucifer (16. v.), luciferov. Od lat. >•
tal. lucifer, prevedenica od gr. tpcoaqjopoc,
(odatle ucena rijec fosfor), a to od hebr. helel
»koji se sjaji«. Ovamo talijanizam Lucibelo »naj-
ljepsi andeo, kad bude protjeran u pakao,
izmijeni ime u lucifer (Macukat)«.
Lit.: ARj 6, 185. 186. 189. DEI 2277.
Lucij m (Barakovic) = Luci(j~)o m (Kana-
velic) prema f LUcija (16. v.), pridjev Lucijin,
hipokoristici Luca (17. v., Bosna K), pridjev
Lucin, metronimik Lucie = Luce (18. v.,
Primorje). Na -an (tip Milan) Lucdn (Zica,
1222—1228, ime Vlaha). Na lat. -anus
Lucijan (17. v.), odatle patronimik Lucija-
novic. Na lat. -illus Lucil(o) (Hektorovic) prema
f Lucila. [Lat. Lucius, Lucia, tal. Lucio].
Lit.: ARj 6, 186. Jirecek, Romanen 2, 43.
luc, gen. luca m (Vuk) = (u narjecjima,
ZK, Vodice) lui, gen. luci f = (s prijelazom
u deklinaciju a) luca f (i stcslav.), sveslav.
i praslav., »1° suncana zraka, radius, 2° (kao
sredstvo primitivnog osvjetljenja) iz cjepa-
nice istesan kao remen, koji se susi, jutrom
i na putu sluzi za osvjetljenje, Kienspann,
zublja, baklja (v.), 3° laterna, svijeca na ulje
ili petrolej (Vodice)«. Pridjev na -tn lucan
(Martic), poimenicen na -ica lucnica (15. v.)
»candelabrum, lukjernar (Dubrovnik«, na -eo
lucev (Vuk), poimenicen na -ina lucevina
(17. v., Ston) »drvo od bora«. Na -ar lucar
(16. v., jedna potvrda) »luca«. Radna imenica
na -ar lucar, gen. -ara (Vuk) »koji luc sijece i
prodaje«. Na -ara: lucara (Srbija, Uzice) =
na -arnica lucarnica »mjesto gdje se mece
luca«, (pejorativno) na slozen sufiks -endrovina
liic
324
luciti
< endra + -ov -f- -ina lucendrovina (Ljubisa)
»suho granje (?)«. Deminutiv na -bka lucku
(Vuk, Hrvatska, Lika) »luc, Leuchtspann«.
Vokal u je nastao iz ie. dvoglasa ou. Rijec
luc je kulturna rijec. Madzari posudise u
slozenici luczfa »Kien« (fa »drvo»). Ie. je ko-
rijen *leuq- »svijetliti«, upor. gr. Kevkoq "bijel*.
Prijevoj *louq- rasiren sufiksom -zo je prvo-
bitno poimenicen pridjev. Isti se sufiks nalazi
jos u gr. Xoijooov »Wasserkern am Tannen-
holz«, bez tog sufiksa lat. lux, lacere. Po de-
klinaciji i je stprus. luckis »cjepanica, Holz-
scheit«. V. luna. Glede rum. naluca v. luciti.
Lit.: ARj 6, 186. 187. 191. Ribaric, SDZb
9, 165. Mikldsit 175. SEW 1, 742. Holub-
-Kopecny 210. Bruckner 314. W P 2, 411.
Trautmann 152. Boisacq' 572 — 573. Lewy,
ZSPh I, 416.
luciti, lucim impf, dolazi bez prefiksa u
slov., mozda i u zapadnim nasim narjecjima;
u drugim slavinama i kod Save, koji pise
crkvenim jezikom, u znacenju »na(i)laziti, do-
bivati«. Posljednje znacenje ima pf. poluciti,
polucim »postici« = stcslav. pulociti. U hrv.-
-srp. postoji samo s prefiksima raz-, s-: raz-
luciti, razlucim pf. (Vuk) prema impf, razlu-
civati, -lucivdm, pored -lucujem, razlucati, raz-
lucam pf. (13. v.) prema impf, razlucavati,
-vam »separare« (stcslav. razlociti) i sluciti se,
sluci »dogoditi se« prema impf, slucaii i ite-
rativu na -va- slucovati se, -dm (Vuk) »zbivati
se«. Odatle: postverbal razluk m pored raz-
luka f (16. v., upor. polj. razlakd), danas
potisnuto od razlika; pridjevi na -MZ razlucan,
s apstraktumom razlucnost, na -tv razluciv
(ne-) pored razlucljiv, na -it razlucit, radna
imenica na -telj razlucite.'j m prema -ica raz-
luciteljica. Apstraktum na -ik razlucak, gen.
-tka »razlika«, na -stvo razlustvo (Divkovic).
Od sluciti (se) apstraktum je na -oj slucaj m
»dogadaj«, s pridjevom na -bn slucajan, s
apstraktumom na -ost slucajnost. Etimoloski
se obicno rastavlja razluciti i sluciti. Prvo se
izvodi od luk na u od prvobitnog velarnog
nazala, a sluciti se od prvobitnog ie. dvoglasa
ou. Akcenti su u obje rijeci isti. Glagol luciti,
lucim (Vuk) (od-, iz-, s-) »1 ° separare, rastav-
ljati, 2° conjungere (upor. polj. Iqczyc »ver-
den, zusammenfiigen)«, slov. lociti prema ite-
ratlvu lucivati, lucujem (18. v., jedna potvrda)
(od-, iz-) zbog potpune homonimije u akcentu
i obliku potisnuo je u zaborav luciti, lucim
»dobiti«. Ta homonlmija ocituje se i kod
prefiksalnih slozenka: sluciti se, slucim (13. v.)
»zdruziti se«, upor. rus. siuciu »accoupler«,-
ces. slouciti »joindre«. Kod Kasica slucivaii,
slucuj em »zdruzivati«. V. jos zasluciti od *sluk
— slov. siok »kriv«. Jos sa c mjesto c (v. htcanj")
ducati, slucam »odabirati trsku«. Drugi akce-
nat pokazuje sluciti se, -i (subjekti Madelina,
aspik, pace, pitije) »sastati se (ZK)«, s pridje-
vom na -iv sluciv »sastavljen«. Izvedenice su
od pf. odlucit (Crna Gora) »zakljuciti, doko-
nati, dokoncati; smisliti, pomisliti, sumati, su-
miti« prema impf, odlucivati, -lucujem, post-
verbal odluka (Crna Gora, danas opcenito)
»Beschluss, Entschluss«, na -bk odlucak, gen.
-cka (Stulic), pridjev odlucan (Stulic, danas
opcenit). Na -ilo lucilo n (Konavli) »raskrs-
nica«. Vjerojatno su se u hrv.-srp. ispreplela
oba praslav. korijena *lck- i *luk u semantic-
kom pravcu tako da je danas tesko razlikovati
jedan od drugoga i da nije bila samo depre-
verbacija (Vaillant) na djelu kod tog mijesanja,
nego da se mora uzeti s Briicknerom korijen-
ska dubleta Ink- ! luk- prema lek- (v. Iccati,
leknuti) u znacenju »vezati«. Upor. nazal p u
stcs.'av. polociti »postici« (v. lukno) kao i u
stcslav. 1GCG »rastavljam«. Zbog toga se obje
serije prikazuju ovdje zajedno. Razlog mije-
sanju obaju praslavenskih korijena je seman-
ticke prirode. Glagolima luciti »nailaziti« i
lociri »separare, conjungere« zajednicko je
»ciljati, zgadati«, isto ono sto pretstavlja Ickb
»arcus«. kao primitivno oruzje. Prijevoj key
oznacuje prema lekn perfektum, a taj prema
semantickom zakonu rezultata dobiva zna-
cenje »postignuti, spojiti, rastaviti« i posve se
semanticki odijelio od luk »savinut predmet,
arcus«, luka »livada, portus«. Glede baltickih
paralela od (iz-, raz-, od-) luciti, v. lecati i
luk. I za luciti »nailaziti, postici« postoje
balticke paralele, ali u drukcijem znacenju:
lit. laukti »cekati«, stprus. laukit »traziti«, ta-
koder u prijevoju luketi »malo pocekatk,
lot. lukot »gledati, pokusati«. Osnovno je
znacenje ie. korijena *leuq- bilo »gledati«.
To se znacenje razvija u slavinama u termina-
tivnom pravcu »gledati oko sebe > nailaziti,
postici«, dok u baltickim jezicima »gledati
oko sebe > cekati, traziti« ostaje vise pri
konkretnom. Ovamo ne ide hrv.-kajk. liikati
(18. v., Jacke) (po-) »viriti, pogledati, gucken«,
koje dolazi i u slov., a potjece prema Berne-
keru od njem. liigen [usp. i liikati]. Isti ie.
korijen znacio je i »svjetlost«, v. luc. Od ru-
munjskih slavizama ide ovamo po svoj pri-
lici a deslusi »unter mehreren Dingen erken-
nen, unterscheiden, herausfinden, aufklaren,
verdeutlichen«, koje Tiktin izvodi od slusati
»horen«, sto semanticki nema smisla. To
luciti
325
lucl
je nas glagol razluciti, u kojem je nas prefiks
raz- zamijenjen sa lat. dis- > rum. des-,
Upor. despagubi. Nejasan ostaje ipak prijelaz
c > {. Drugi interesantan rumunjski slavi-
zam jeste naluci »erscheinen, sich etwas einbil-
den«, odatle rum. apstraktum na -eh > -eala
naluceala, postverbal naluca »Fantom«, nalu-
cire f »Einbildung, Phantasiegebilde«, koji je
stavio Miklosic greskom pod slov. i hrv.-
-kajk. germanizam liikati. Taj ce najvjero-
jatnije biti u vezi sa juznoslav. luciti »naila-
ziti« i sa luc f »svjetlost«. Ima jos jedna
interesantna pojava koju treba spomenuti.
Postverbal razluka poklapa se semanticki sa
razlika. Zbog toga je vrlo vjerojatno da je
samoglas u u pf. izluciti, izlucim (18. v.)
»odijeliti, odvojiti« prema impf, izlucivati,
-lucujem bio zamijenjen sa i pod uplivom
toga semantickog identiteta u izliciti, izlicim
pf. »izostaviti koga pri rucku, tj. ne postaviti
za nj mjesto pri stolu«. [Usp. i pod ludzba].
Lit.: ARj 4, 224. 218. 6, 190. 189. 209.
8, 53. Miklosic 175. SEW 1, 738. 742. 743.
Holub-Kopecny 210. Bruckner 313. KZ 42,
354-355. WP 2, 411. Trautmann 151-152.
Tiktin 531. 1032. Mladenov 284. Vaillant,
RES 22, 26. Boisacq 552. 549. 574.
liicum m (Vuk, Kosmet) »lijep od pamuka
zivog vapna i ulja, kit za lijepljenje cijevi od
vodovoda«. Balkanski turcizam (tur. lokiin) iz ter-
minologije graditeljstva: rum. lichium, luchium.
Lit. : ARj 6,191. Elezovic 2, 526. Matzenauer,
LF 9, 218.
lud, f luda (Vuk), juznoslav., rus. i praslav.
primarni pridjev, »1° stultus, narrisch, toricht,
budalast, 2° nezreo, nedorastao, 3 D neslan«.
Za svojstvo, koje izrazava taj pridjev, ima i
imenickih posudenica iz tur. bena, budala i
pridjevska iz njem. nor (Zagreb, hrv.-kajk.),
poimenicen na -be nore m. Iz gr. je more,
skraceno br'e < umpdc,. Taj je balkanski izraz
izgubio pejorativno znacenje i postao izraz
prijateljstva. Analogno tome grecizmu i lud
gubi pejorativno znacenje kad je u vezi sa
dijete (upor. gr. u.a>pov TTai5Cov ), ludo mlado.
U toj sintagmi lud moze znaciti i »mlad (uopce)«
(Crmnica, Kosmet), s apstraktumom na -ina
odatle ludina (Kosmet) »mladost«. Pridjev se
rasiruje sufiksom -bn > -an ludan (Stulic),
poimenicen u z. r. ludna f (17. v., Kosmet)
»zensko celjade djetinjasto« = poimenicen na
-ica ludnica (Dubrovnik), na -jak liidnjak,
gen. -aka (Vuk) »ludak«, na -ast ludast, na
-en liiden (Vuk). Cesto se deminuira: na -acak
ludacak, ludahan > ludan, ludasdn, ludahan >
ludan; luckast, pred -ost sadrzi dva demi-
nutivna sufiksa -be (upor. ludac) + -bk.
Hipokoristik na -a (upor. bena) luda m, f
(Vuk). Ovamo i naziv ptice luda, koja se u
sjevernoj Dalmaciji zove bena (mozda »sljuka«).
Hipokoristik se rasiruje prema pustahija u lu-
da(h)ija (Vuk). Stari odredeni femininum lu-
daja postaje metaforicki naziv za »bundeva,
brasnara«. Isto znaci i poimenicenje na -ara
ludara. Tim se nazivom zove i otrovna gljiva
od koje se postaje lud kad se jede. Poimenice-
nja za muska ili zenska lica brojna su i vrlo
razlicita: na -ak ludak, gen. -aka, f luda-
kinja, s pridjevom ludakov i augmentativom
ludacina m, prema f ludaka, na -jak ludak,
gen. -aka, s pridjevom na -ski ludacki
prema f ludaca, deminutiv ludacica. Na -be
> -ac ludac, gen. luca »ludak«. Na -ar ludar
»ludak«. Na -e liide (Mrnavic). Sa tur. su-
fiksom -dza (upor. karadza) od ludan: lu-
datidza (Vuk). Na -onja ludonja (Dubrovnik,
18. v.). Na madz. -d > -ov: liidov, gen. -ova
(Vuk) m prema f ludovkinja (Jacke). Na -ic:
ludic m (Topolovac) »palica koja se pravi
na pokladni utorak za jaram da vo ne moze
iz njega«. Ovamo jos humoristicka slozenica
liicprda f (Vuk, Bosanska Krajina) »luda,
lijena zenska, zenturina« od luda i sprdati se.
Apstrakta su takoder brojna: na -ilo ludilo n
(Vuk), na -ez (kao u drijemez, metez) ludez,
na -oca ludoca (18. v.) = na -ost ludost, na
-ostina < -ovski + -ina (za gubitak v upor.
budalastina) hidostina »l-° ludost, 2° ludo ce-
ljade«, na -orija ludorija (17. v., Dubrovnik)
»1° ludost, 2° ludo celjade«, f pi. t. ludorije
(Vuk) »stvari ili rijeci lude«. Deminutiv na
-ica ludorijica; ludorija (narodna pjesma bo-
sanska, jedna potvrda). Prema zanovef stvo-
rena je liidovet f (16. v., Dubrovnik). Prilozi:
zaludu = zaludu (Kosmet) = uzalud, uza-
lud »badava«. Odatle pridjev na -bn: (u)zd-
ludan = saludan, zdludnji, poimenicen na -ik
zaludnih (Crna Gora) m prema f zaludnica.
Rumunji posudise z&lud (Moldavija) u prvo-
bitnom znacenju »von Sinnen, verwirrt, kopf-
-los«, odatle glagol a zaluzi »den Verstand
verlieren«, zaluzie f »Aberwitz«, Arbanasi
zalluisem (Gege) »schlendere, gehe auf und
ab«. Denominali: inhoativ na -eti ludjeti,
-im (iz-, po-, za-), faktitiv ili kauzativ laditi
(se) (iz- se, na- se, za-) »prevariti ili uciniti
da objekt, lice, postane ludo« prema iteratlvu
na -va- -ludivati, -ludujem pored -vam, samo
s prefiksima, na -ovati ludovati, ludujem (na-
se), na -orisati naludbrisati se (Lika), sludo-
hid
326
lug'
vati (Kosmet) »pogrijesiti«, ludovetati (Dubrov-
nik, Stulic) prema zanovetati. Glagol na -Hi
znaci u drugim slavinama »varati«. To zna-
cenje ocuvano je u hrv.-srp., a vidi se i u
ciniti lud u sjevernoj Dalmaciji u izricaju:
jablani cine lud »u njihovoj sjeni zito ne daje
ploda, tj. jablani varaju«. Vokal u je nastao od ie.
dvoglasa ou u korijenu *leud-, koji znaci »pre-
tvarati se, varati«, u prijevoju *loud-. Ie. zna-
cenje ocuvano je jos u kauzativu luditi. U
pridjevu lud < ie. *loudos razvila se u prasla-
venskom na osnovu varanja ludovanjem jedna
psiholoska varijanta toga znacenja, u baltic-
koj grupi druga: lit. liildnas rtuzan, ozaloscen«,
liusti »ozalostiti se«, liudeti »zalovati«, s istim
prijevojem i got. Huts. U prilogu zaludu »ba-
dava« razvilo se znacenje, kako pokazuju
posudenice rumunjska z&lud »zaluden > bu-
dalast« i arb. zaludujem > zalluisem »idem
kao lud amo tamo«, od znacenja »bio bih
lud, kad bih isao nekamo > zaludu idem«.
Kao toponomasticki pridjev lud je u vezi s
toponimima brijeg, polje itd., tako Ludbreg
(13. v.), Ludo polje, a stoji zacijelo u vezi s
toponimima kao sto su Klek, Visci Vr (ZK)
»vrh vjestica«, s narodnim vjerovanjem o sa-
kupljanju vjestica na odredenim mjestima.
S prefiksom su- (v.) veze se lud u sulud »na-
pola lud«, suludan (upor. saludan), poimenicen
na -ik siiludriik m (Vuk) = sulildnik m (Kos-
met) prema f na -ica siiludnica (Vuk) = sii-
liidnica (Kosmet), na -ce siiludnice (Kosmet).
Lit.: ARj 4, 224. 6, 186. 191. 193. 195.
199. 200. 7, 424. Miletic, SDZb 9, 603. Elezovic
I, 192. 371. 2, 243. Vukovic, SDZb 10, 390.
Miklosie 175. SEW 1, 743. Bruckner 314.
WP 2, 416. Mladenov 279. GM 480. Tiktin
1790. Uhlenbeck, PBB 27, 127. Vaillant,
Slovo 2, .9-10. Sutterlin, IF 25, 72. Mikkola,
IF 16, 96. Boisacf 47.
ludzba f, Mazuranic-Uzarevicev i Sule-
kov cehizam za danas opcenito primljenu
ucenu rijec kemija (na zapadu) = hernija,
himija (na istoku), upravo prevedenica nje-
macke definicije ove nauke Scheidekumt.
Ucena rijec govori se jos s arapskim clanom
alkemija u znacenju »nenaucne srednjovje-
kovne kemije koja je trazila kamen mudraca
ili kako se pravi zlato«. Tumacenje postanja
ovih rijeci je razlicito. Dovodi se u vezu s
egipatskim kemi ili kimi (upor. u koptskom
kemi »crn«), odatle ar. kimija »kamen mu-
draca*. Arapski leksikografi tumace ih iz
arapskih jezicnih sredstava, kao izvedenicu
od ar. glagola kama »sakrivati«. Prema ovom
tumacenju kemija bi bila prvobitno »tajna
umjetnost«. Razlicit izgovor i mjesto e i h
pored k osniva se na razlicitom izgovoru gr.
u i gr. % u xtlHEia pored x^M-Eia »mijesanje«,
izvedenice od xvtioc, »sok, tekucina«. Ta se
razlika ocituje i u evropskim nazivima, njem.
Chemie, engi. chemistry, fr. chimie, tal. chimica.
Od luiba Sulek je stvorio dalje izvedeni :e,
na -ar lucbar »kemicar«, na -ara lucbara =
na -arnica lucbarnica »kemijski laboratory-*,
pridjev na -en lucben, poimenicen na -ik luc-
benik »kemicar«. Apstraktum na -ina lucbenina
(Pavlinovic) »kemijska sastavina«. V. luciti
»rastavljati«.
Lit.:' ARj 6, 202-203. Lokotsch 1157.
DEI 902. Holub-Kopecny 212. Jonke, ZbRFFZ
2 (1954), 73. 81.
lug 1 , gen. luga m (Vuk, Kosmet) = lug,
gen. luga (Cres, Vodice), sveslav. i praslav.
posudenica iz stvnjem. louga, nvnjem. Lauge
~ luga f (cakavci, 15—17. v.). Femininum
je i u bug. luga i u rus. luga, sto se slaze s
germanskim rodom. Kako se ne nalazi u
baltickoj grupi, znaci da je germanska rijec
usla u praslavenski nakon baltoslavenske
jezicne zajednice. Pridjev na -bn liizan (17.
v.) = liizan (Vuk) »cinereus, pun pepela,
naziv boje«, danas luzni kamen, prevedenica
(caique) < njem. Laugenstein, poimenicen na
-ica liiznica (18. v.) »cijed« = luznica (Vuk,
Baranja, Srijem) »(metafora) pijanica«, sa de-
minutivom luznicica i augmentativom na -ina
luznicina, na -jak luznjak m (Buzet, Sovinjsko
polje) »oveci kabao s ubacenim pepelom
(u nj se slozi platno, rublje, i polijeva vrucom
vodom)« = luznjak (Brusje) »komad platna
koji se stavlja povise rublja kad se pere da
kroza nj ne prede lug na rublje, nego samo
voda« = luznjak (Trpanj) = luznjak (Istra)
»sud u kojem se luz(«. Pridjev na -ast lugast
(Brae) »cinerizio«. Augmentativ luzina (Vuk).
Denominal (faktitiv) liiziti, litzim (15. v.)
(iz- objekt kozu u luzini da omeksa, ob-)
prema impf, obluzivati = lu&ati (Pavlinovic)
»posipati pepelom«. Odatle apstraktum na
-nja liiznja (Vuk). Ovamo mozda jos lugaric
(Istra) »radic, zutjenica«, sa nejasnim nastav-
kom -arie. Rijec lug igra ulogu u imenima
domacih zivotinja: lugesa »ime koze«, lugas
»pijetao«, lugica »krava«, lugonja »vo«. Za ovaj
pojam postoji i posudenica u Dubrovniku
tiksija = uhsija < lat. lixiv(i)a. Kod caka-
vaca i kajkavaca unakrstenjem sa lug odatle
lukStja (ZK).
Lit.: ARj 4, 225. 6, 201. 232. 233. 8, 405.
Ribaric, SDZb 9, 165. Elezovic 1, 371. Hraste,
lug'
327
liik'
jfF 6, 212. Miklosie 175. 428. SEW 1, 744.
Holub-Kopecny 211. Bruckner 374. ASPh 42,
138. Kiparsky 248. Mladenov 279. Hirt, PBB
23, 335.
lug m (Vuk), sveslav. i praslav. (*lc§b)
termin iz sumarstva, »1° Rohricht am Teich,
2° Hain, 3° rasiren toponim (upor, -Lug »ravno
polje sa sumama u Draganicima pred Karlov-
cem«)«. Pridjev na -bn liizan (16. v., Vetranie),
poimenicen na -ik luznik = na -jak luznjak
(Vuk) = na -jaka luznjaka (Vuk) »1° gorun,
vrsta hrasta, 2° toponim«, na -j luzanj, gen.
-aii/a (17. v., Crna Gora) »divlji luk«. Pridjev
na -en: luzan (Brae), poimenicen »biljka nar-
cissus poeticus«, na -ena luzana (15. v.) »bilj-
ka«, poimenicen na -ja luzanja (15. v.) »nar-
cissus«, odatle deminutiv na -ica luzanjica
»biljka«, na -ski luiki (Pavlinovic, Pastrovici),
poimenicen u toponimu Lustica. Deminutiv
na -be luzac, gen. -sea (takoder toponim).
Na -ar lugar, gen. -ara m (Vuk) »1° sumar
(upor. slov. prezime Logar), 2° jarac koji zivi
u lugu«, sa leksikologijskom porodicom: na
-ica lugarica (ZK) »njegova zena«, pridjev na
-ov, -ev lugdrov, na -ski lugdrski, apstrakta
na -ija lugarija — na -stvo lugarstvo, na -nica
lugarnica (neologizam) »stan lugarov«. Na -ja-
nin lilzanin (16. v.) »1° tko zivi u lugu, 2° u
pi. 'Luzani, stari pi. Luzane (Kosmet), Za-
luzani, toponim« = na -dzija lugadzija (Kos-
met). Kol. na -je luije (16. v.), s prefiksom
Priluze (Kosmet). Vokal u je nastao iz velarnog
nazala G, upor. stcslav. logt, slov. log, poll,
leg, bug. lag »ravno nisko mjesto s malom
sumom (opozicija gord)«. U lit. stoji mjesto n
prijevoj en: Unge »ein Wiesenhain zwischen
zwei Anbergen«. Rijec lug je kulturna rijec
koju posudise Novogrci s nazalom Wyyoc,,
odatle opet Bugari longoz »zatanteno mesto v
gora«, sa q i Arbanasi langini (-im je arb.
sufiks lat. podrijetla) prema luar, a Madzari
i Rumunji iz hrv.-srp. lug. Nema utvrdenih
ie. paralela. Uporedivalo se sa stisl. lyng
< *longo »Heidekraut« (Charpentier), i tu-
macilo iz germanskoga *langaz (Stender-
-Petersen). Sudeci prema ukr. luh »Wiesen-
land, Ufertrift, Ufergebiisch« i prema luzicko-
srpskom lug »mocvara, feuchte bewaldete
Niederung« (odatle ime zemlje Luzyca >
njem. Lausitz), polj. lag »mocvarno zemljiste«,
polap, lag »livada, pasnjak«, praslavensko je
znacenje bilo »rit, cret, mocvarno zemljiste
obraslo grmljem iz kojega se razvija suma«.
Ovakav razvitak dobilo je i kllat. palus »mo-
cvara« u balkanskom latinitetu, kako se vidi
iz rum. pddure »suma« = arb. pyli. Za izraz
suma postoje jos posudenice: makedonski drma
»suma« < gr. Spunoc,, korija (v.), orman (v.) itd.
Lit.: ARj 6y 200. 232. 231. Elezovic I,
371. 2, 35. 126. Miklosie 173. SEW 1, 739.
Holub-Kopecny 212. Bruckner 309. ASPh
39, 11. Mladenov 278. 284. Trautmann 157.
GM 231. 249. Boisacq 561-562. Petersson,
ASPh 34, 376. Charpentier, Le Monde oriental
1, 220. si. (cf. AnzJF25, 69). Stender-Petersen
(cf. Janko, Sldvia 9, 346). Joki, Unt. 173.
luganiga f (Rab, Bozava) »kobasica«. Od
mlet. luganega (Boerio), pridjev na -icus od
horonima Lucania. Kako je presla preko
juzne Italije i u ngr. Xouxdvixov, kaxavix.6,
rijec je postala i balkanska: bug. lukanke,
lokanka, arb. lekonke f, cine, lucangai.
Lit.: Cronia, ID 6. Kusar, Rad 118, 19.
Romanski 118. REW 5134. DEI 2280.
lugaii'ii m = lugarin (Rab, Bozava) =
luger'in, gen. -ina (Dubrovnik) »ciz, ciz, cizak,
fringilla spinus«. Od mlet. lugarin, lugherin =
lucarina, lucherino, izvedenica na deminutiv
-ino od kslat. lucar, gen. -oris, koje prema
Battistiju pripada venetskom supstratu (pra-
srodstvo sa gr. Xevx.6q »bijel«), v. Lukoran.
Lit.: ARj 6, 202. Cronia, ID 6. Kusar,
Rad 118, 18. REW 3 5135. DEI 2276.
lujpa f »morska riba koja se u Dalmaciji
zove lica (v.)«, kod Arbanasa ribara u Ulcinju
lojba (sa clanom). Dalmato-romanski leksicki
ostatak. Od gr. deminutiva Xocpiov, od Aocpoc,
»ciuffo, cresta, tal. lofio*.
Lit.: REW 8 5173. DEI 2261. Vinja, GBIS
2, 123-8.
liik' m (Vuk), sveslav. i praslav. posudenica
iz germanskog *lauka, stvnjem. huh, nvnjem.
Lauch, posudeno nakon raspada baltosla-
venske jezicne zajednice, »1° allium, 2° bi-
jeli luk«. Pridjev na -bn lucan (Vuk) »zacinjen
lukom«, poimenicen na -ica lucnica (Bella,
Lika) »drveni sud u kom se tuce luk«, na
-jak luenjak (Vuk) »vrt u kojem je posaden
luk«, u sr. r. Lucno toponim, na -ov lukov;
toponim Lukavo nije izvjesno nije li od Luka',
poimenicen na -be > -ac lukavac, gen. -ovca
»1° biljka, 2° toponim«, na -aca lukovaca
(Vuk) »kukuruznica s lukom«, s grckim su-
fiksom -ac < -come, lukavac »allium rotun-
dum et roseum L.«, augmentativ lukovcina =
na -itina lukovstina »cyclamen L.«, na -ica
lukovica »1° luk uopce, 2° bijeli luk, 3° stupa
u kojoj se tuce luk (Lika), 4° toponim«, na
liik 1
328
lukav
-ina lukovina »biljka«, na -ik lukovik »1°
biljka, 2° toponim«, na -isce lukovisce (srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »mjesto gdje se sije
luk«, na -je lukavije (Jambresic) »cepetum«.
Pridjev na -ovit lukovit, na -atast lilkovatast.
Deminutivi na -be lucac, gen. Iucca i IUca
(16. v.), takoder sa nepromijenjenim k liikac,
gen. -kca (Vuk), na -ica lucica (Vuk, 17. v.),
luscac (Stulic) < Iucbcbcb. Kao toponim
neizvjesno je da li je od luk ili luka. Augmen-
tativ na -ina lucina »alliaria officinalis DC.«,
na -bka lucka (15. v.) »biljka allium«, u slo-
zenici poriluk pored porjak < lat. porrum.
Ovamo mozda jos lucenika »biljka leucion,
heleborus L.« (Belostenec, Sulek). Za to-
ponim Lukavac, gen. -avca nije izvjesno
nije li od lukav »kriv«. Porfirogenetova po-
tvrda Aouxd|3£T£ govori protiv te veze, a u
prilog izvodenju od luk. Nema jedinstvenog
misljenja o tome da je luk posudenica iz
germanskoga. Mladenov ne nalazi dovoljno raz-
loga za takvo misljenje. Machek pripisuje
lukiLauch pred-ie. supstratu. Ostirje takoder
protiv posudenice iz germanskoga, sto Jokl
kritizira. Kako je luk kulturna biljka, koja
sluzi kao lijek i jelo, najvjerojatnije je da je
luk praslavenska posudenica. Upor. kromid
iz grckoga, kapula iz latinskoga, sogan (Bosna)
iz turskoga, cebula iz talijanskoga, primjeri koji
dokazuju koliko se puta ta biljka posudivala.
Lit.: ARj 6, 187. 189. 190. 191. 205. 208.
213. 214. Elezovic 1, 371. 373. Miklosic 176.
SEW I, 745. Bruckner 314. Kiparsky 249.
Mladenov 280. Hirt, PBB 23, 338. Stender-
-Petersen (cf. Janko, Sldvia 9, 347). Machek,
LP 2, 158. Ostir, Donum nat. Schrijnen 266
(cf. Jokl, LJb 15, 195).
-luk 2 ziv imenicki sufiks turskog podrijetla
generaliziran u knjizevnom i saobracajnom je-
ziku na velami vokal, u Kosmem cesto s
tur. jery-em -Ibk, u makedonskom na lak ili
-lak, -lak (Crmnica). Dolazi najprije u tur-
skim posudenicama izvedenim s tim sufiksom
tepeluk (Bosna) = tepelak (makedonski),
ugkurluk od uckur (v.) »gatnjik« itd. Sluzi za
izvodenje naziva zanata i zvanja: kujundiiluk
itd., kadiluk, odatle i »naziv teritorija na kojem
kadija vrsi svoje zvanje«, predmeta za odije-
vanje tepeluk »kapica« od tepe »vrh«, ugkurluk
itd. U kolektivnom znacenju oznacuje ukup-
nost naroda latinluk, ciganluk (Bosna), kovn-
stluk itd. od komsija itd. U torn znacenju
postaje toponim Kozluk (Bosna) »Orasje« od
tur. koz »orah«. Tvori apstrakta: arsuzluk. U
svim tim znacenjima pojavljuje se i sa doma-
cim osnovama: cigarluk od cigara »mustika <
Mundstiick«, ogrluk m (Imotski) »ovratnica,
popovska odjeca« (upor. ogrlica, ogrica, ogrov
u slicnom znacenju), prsluk < Brustling,
njemacka rijec izmijenjena prema prsa, do-
mazluk (sa nejasnim prijelazom c > z), krscan-
luk (Banovac, Bosna), nestasluk (Lika) »obi-
jest, nestasnost«, bezobrazluk, kukavicluk, po-
imenicenje pridjeva kukavicji.
Lit.: ARj 8, 86. Maretii 296. Leskien § 551.
Vandrdk 670. Vaillant, RES 24, 183. Lokotsch
2126. Miklosic 371. Zore, Rad 115, 115. 138,
62. Miletic, SDZb 9, 385.
Luka m (1185) = Lako (Vuk, 14, v.,
Dubrovnik), biblijsko musko licno ime, pri-
djevi na -in Lukin, poimenicen u prezimenu
Lukinic, na -ov Lukov, prezime (poimenicen
pridjev) Lukovic (15. v.), odatle i naziv mje-
seca listopada lukovcak (Jambresic, Voltidi),
Lucin (14. v., Vuk) u sintagmi Lucindan, po-
imenicen na -be > -de Lucinac, gen. -inca
(Vuk) »koji slavi Lucindan kao krsno ime«,
prosiren na -j i poimenicen u f Lucinja
(Istra ZK) = Lucinja (Hrvatska) = pro-
siren na -6/2 > -an Lucinan dan (jedna po-
tvrda), prosiren na -bsk i poimenicen na -jak
Lucinstak »isto sto Lucinac«. Prezimena prve
descendencije na -ic Lukic, Lucie (narodna
pjesma), Lucie (takoder toponim). Hipokoris-
tici Luce, gen. -eta (14. v.), na -eta. Luketa
(16. v., Lika, Boka, Crna Gora), prezime
Luketic, pridjev Luketin, na -an (tip Milan)
Lukan, prezime Lukanovic, Lukancic, na -sa
(tip Ima, Jokia, Niksa) Luksa (15. v., Dubrov-
nik), odatle deminutiv Luksica m (16. v.),
Luksan, prezime Luksie, Luksicic, na -asin
(tip Milasin, Vukasin) Lukasin, na -ai Lukac,
gen. -aca (13. v., takoder prezime), pridjev
Lukacev, prezimena Lukacic, Lukacevic. De-
minutiv na -ica Lucica (16. v.) = Lukica
(Lika), Lukic (Istra). Augmentativ na -enda
(tip Srbenda) Liikenda (Lika).
Lit.: ARj 6, 188. 208. 209. 212. 214. Jirecek,
Romanen 2, 43.
liikati, -am (hrv.-kajk., Zagreb) (po-, i slov.)
»gledati«. Od stvnjem., stsas. lokon »schauen«.
. Upor. tal. /Hc/ierare »schiefanschauen« < langob.
lohhon (?) [v. i -luciti}.
Lit.: ARj 6, 209. DEI 2276.
lukav (Vuk), praslav. pridjev na -av (upor.
stcslav. loka »List, Betrug«), »1° laziv, 2°
domisljat, hitar«. Nalazi se u stcslav. lo-
b, bug. lukav i rus. lukavyj. Nemaju ga
lukav
329
sva nasa narjecja: furbac (ZK) = prefrigan
(hrv.-kajk. v.). Kod Barakovica je -av zami-
jenjen sufiksom -at lukat. Prema kukavan
prosiruje se u lukavan. Poimenicuje se sa
-be > -ac lukavac, gen. -avca m (takoder
rus., 18. v.) prema f na -ica lukavica, na -nik
lukavnik. Apstraktum na -05? lukavost =
na -stvo lukavstvo = na -stina < -ski + -ina
lukavstina (Vuk). Vokal u je nastao od velar-
nog nazala p, upor. stcslav. lokavi. Danasnje
psiholosko (moralno) znacenje razvilo se iz
konkretnoga: »savinut«, v. luk'. Konkretno
znacenje jos je ocuvano u toponimu Lukavac
(Bosna). Glede etimologije v. lecati, luk'-.
Lit.: ARj 6, 209. Mladenov 288.
luket m (Perast, Korcula) = luket (Bozava),
slov. loket (Goriska okolica) »katanac«. Od
tal. lucchetto, deminutiv na tal. -etto < vlat.
-ittus od stfr. loc »zapor«, germanskog pod-
rijetla (upor. sthol. lok). Zamjenom deminu-
tivnog sufiksa sa -ot (onomatopejskog tipa to-
pot) lokot m (ZK, slov.). Rumunji posudise
(preko madz.) lacat, odatle na -ovati > -ui a
lacdtui; madz. na -os lakatos (takoder prezime)
> rum. lacatus »bravar«, lacatuserie »bravarija«.
Lit.: Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 529. REW*
5209. DEI 5274. SEW 1, 729. Tiktin 884.
luki(j)erna f (16. v., Kotor, Dubrovnik),
deminutiv liikijernica (Cilipi) »zizak, svijeca
na ulje« = lukierna (Crmnica, Budva, Prcanj)
»limena seljacka svijeca, kao zabica na ulje,
sa drskom koji se objesi«, deminutiv lukjer-
nica (Boka) »malo svjetlo« = lukiernja. Odatle
na lat. pridjevski -arius > -ar lukjerndr, gen.
-ara m (Dubrovnik) »od mjedi candelabrum,
podrijetlom iz Italije«, deminutiv lukjernaric
(Dubrovnik), lukernjar (Kuciste, Brae) »sta-
rinska svijeca na ulje« = (disimilacija r - r >
r - L) lukerno, gen. -ala (Potomje, Peljesac)
»svijeca uljena na visokom podnozju«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak, kako pokazuje
ocuvan velar c kao u kimak, od lat. lucerna
(u prema lux, gen. -lucis) od gr. "kvyyoc, (prema
Battistiju preko etruscanskog medija). Pored
ove serije postoji ista rijec sa zamjenom lat.
velara sa c, c, c, za koju je dosta tesko odrediti
podrijetlo. Najvjerojatnije je talijansko posre-
dovanje za zamjenu c i c (Mleci i Toskana).
Ali se moze raditi i o prvoj i drugoj slavenskoj
palatalizaciji. Za e dolazi u obzir i srednjo-
grcko (bizantinsko) posredovanje, kao i ne-
razlikovanje c od c u izvjesnim nasim narjec-
jima. Zamjena c: lucerna f (16. v., sjeverna
Dalmacija) = lucierna (18. v., Kavanjin) »zi-
zak« = (s umetnutim n pred afrikatom) lun-
cerna (Lepetane) »riba crvenkasta (hvata se
na sirokom moru)« = luncerna < tal. lucerna
(Mleci, Trst) »varijetet trigle«. Zamjena c: lu-
cerna (Rab) = lucernja (ZK) »1° zizak, 2°
(Kolombatovic) riba lastavica triglia corax«,
slov. lucerna pored lucima »Laterne«. Zamjena
6: lucernja (Belostenec, Jambresic) = lu-
cerna (16. v.) »zizak«. Miklosic ima jednu po-
tvrdu za c' > z lizerna (18. v.) sa a > i (kao
murus > mir) ili umijesanje od njem. Licht-
scherbe > lescerba (Prigorje) »larnpas«.
Lit.: ARj 6, 185. 189. 213. Pletersnik 1,
535. Zore, Rad 115, 163. Kusar, Rad 118,
20. Budmani, Rad 65, 161. Miklosic 175.
SEW 1, 744. REW* 5137. Matzenauer, LF 9,
218. DEL 2275.
liiknja f (sjeverozapadni hrv.-kajk. kra-
jevi) = slov. liiknja »(stokavski) rupa« =
Ijuka (nije ubicirano). Deminutiv na -ica lilk-
njica. Nalazi se jos u polj. luka i madz. lyuk.
Od stvnjem. lucka, nvnjem. Lucke. Konsonant
nj je nastao od docetnog -en u Liicken.
Lit.: ARj 6, 213. 317. Miklosic 175. SEW
\, 744.
Lukoran (17. v.), toponim na Ugljanu, po-
tvrdeno vrlo rano Lucaranum, in campo Lau-
carani (1075 — 76). Naselje je bilo vaznije.
Ugljan se zvao insula Lucorani »otok Luko-
rana«. Kod Barakovica Lukran. Kako je
obrazovano s pomocu lat. pridjevskog sufiksa
-anus, toponim se odnosi na rimski praedium
ili fundus. Pridjev je od licnog imena Lucarus,
koje dolazi i u Dubrovniku u familijskom
imenu na tal. pi. -i Luccari (14. v.) = hrv.
Lukarevic. V. lugarin.
Lit.: ARj 6, 208. 213. Skok, NVj 22 (1914),
443., br. 5. Isti, Slav. 105. 107-108. 109.
Jirecek, Romanen 2, 42-43. 1, 63. 3, 37.
Lukra f (18. v., Kavanjin) = Lukre (Du-
brovnik), hipokoristik od Lucretia.
Lit.: ARj 6, 214.
lula f (Vuk, 18. v., Kosmet) »1° cibuk,
2° cijev na cesmi (muslimanska narodna
pjesma)«. Deminutivi na -ica Mica (Vuk), na
-ic lutto, gen. -ica (Srijem, Vuk). Augmentativ
na -etina luletina. Na -enjak: lulenjak »kamis«.
Hipokoristik lusa. Radne imenice: na -as
lulas, gen. -asa = na -dzija luladzija (18. v.)
»koji pusi lulu«. Denominal na -ati lulati,
lulam »pusiti«. Balkanski turcizam perzijskog:
podrijetla (perz. lula > tur. lulej iz pusacke
lula
330
luna
(duhanske) terminologije: rum. lula = lulea,
bug. Itila, arb. Hulk, ngr. XoiAdc,.
Lit: ARj 6, 215. 228. Elezovic 1, 372.
Hormann 1, 226. M*foAI 176. SEW 1, 745.
Lokotsch 1336. GAf 233.
lulj m (16. v.) »trava« = (metateza) ijul
m (18. v., pisac Bosanac) = (asimilacija / -
7 > // - JO ljulj ( • • ) !
Veil otok, Bozava) = ljulj, gen. Ijulja (Istra,
Vodice), slov. ljulj, deminutiv na -ka Ijuljka
f (slov. i hrv.-kajk.), na -6* > -ak ljuljah,
gen. -Ijka m (Stulic), lunka (Gorisko, Kras,
disimilacija Ij - Ij > I - n), pridjev na -bn
ljuljan (Stulic), slov. Ijuljcen, »korov«, isto sto
nvnjem. Lolch, s kojim potjece od istog tali-
janskog izvora, lat. loliurn > tal. Idglio, vjero-
jatno mediteranskog podrijetla. Ovamo ide
kao starija posudenica i rilj m »korov koji
raste u lanu«, pridjev rtljav, deminutiv na
-ica rlljica. Taj je oblik nastao, sto se tice
o > / na isti nacin kao Roma > Rim, t], o > u
kao u ljulj, ali nakon sto je disimilacijom
/ - / > r - I dalo r'u- > ri-. U toj rijeci
ta je disimilacija potvrdena samo kod nas.
Ovamo jos na -aka (tip divljaka ZK) Ijuljaka
f (Danilo, Dalmacija) »vinova loza bijela
grozda« i pridjev na slozen sufiks -evan Iju-
Ijevan (istrocakavski) »pijan«.
Lit: ARj 6, 216. 317. 319. 7, 216. 318.
Ribaric, SDZb 9, 166. Pletersnik 1, 526. 527.
Strekelj, SAW 50, 36. 82. Cronia, ID 6.
Miklosic 428. SEW 1, 758. IF 10, 152. REW
5112. DEI 2263.
liilj 2 m (17. v., Primorje) = (asimilacija
na distancijii, upor. Ijeljen < jelen) ljulj, gen.
Ijulja (14. v., Dubrovnik, Zore) = luj (16. i
18. v., Hektorovic) = luj, gen. to/a (Rab)
»srpanj«. Od tal. luglio < lat. Julius, od imena
Julija Gezdra. Ovamo lud (Lastva) i poime-
nicen pridjev na lat. -aticus > mlet. -adego
ludddiga (Lastva) »bijelo grozde koje dolazi
oko 15. srpnja«. Od mlet. lugio. Latinizam
je julij (15. v.) = Jul (17. v.), julj (14. v.).
Oblik je Jul m (17. v.) od tal. Glullo »srebrn
novac«. Licna imena Julij m (17. v.) = Julijo
— Julije m prema Julija i (Vuk). Hipokoris-
tici Jula, Julka, Julava (Vuk, Novakovic), na
-anus Julijan, gen. -ana. Prezime Jullnac,
Rimski toponim na -anus (naziv rimske villae)
Zuljana na Peljescu, pisano Dzulijana (Du-
brovnik, Zore); Dzulljan (13. v., Julyjanb),
selo na Stonskom ratu.
Lit: ARj 3, 540. 4, 677. 6, 203. 216. 318.
7, 216. Kusar, Rad 118, 23. REW* 4612.
DEI 1820. 2281.
lunia f (hercegovacka narodna pjesma)
»svjetiljka kojom su okicene munare (v.)«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. lem>a »svjet-
lost, luca«) ir oblasti islama. Zamjena e > u
nastala je unakrstavanjem sa lumin (v.).
Lit.: ARj 6, 216.
liimbul m (Korcula, Racisce, Brae) =
lombul (Cies) = (sa gubitkom pocetnog /,
koje se bilo identiiiciralo sa romanskim cla-
nom) umbuo, gen. -ula (Dubrovnik, Cavtat)
»meka pecenka«. Od tal. lombolo < lat. lumbu-
l.us, deminutiv na -ulus od lumbus > tal.
lombo »slabina«. Glede gubitka /- upor. furl.
ombul.
Lit: REW* 5160. DEI 2265.
lumia f (Sulek) »vrsta kiselog limuna«.
Od tal. lumia, lomia, li-mia. U vezi je sa lima,
Umetta. Upor. limun (v.).
Lit: ARj 6, 111. DEI 2283.
lumm, gen. -ina m (Dubrovnik, Cavtat) =
lumin (Korcula, Bozava) »zizak«. Tal. izvede-
nica na lat. deminutivni sufiks -inus > tal.
-ino od lumen > tal. lume. Na tal. -etta <
vlat. -itta: lumita f (Zrnovo, Korcula) »zi-
zak«. Na lat. -acea > tal. -accia > -aca
lumaca f (Sibenik) »svjetiljka na petrolje«.
Na lat. pridjevski sufiks -arms ili -oris
> -ar luminar (Cres, Malinska) »otvor na
tavanu ili krovu kuda dolazi svjetlost da se
mogu vrsiti popravck = lutnenar (Bozava)
»abbaino«, sa gubitkom pocetnog / (shvacenog
kao clan) uminal m (Istra; Parcic) »fenestra
in tecto domus« < mlet. luminal, luminalo
(zamjena sufiksa -ar sa -al < lat. -d/is). Ovamo
ide jos luminar m (17. v., Kasic) »sunce ili
mjesec (u prijevodu Sv. pisma, za ono sto
Danicic prevodi sa vidjela)* < lat. luminaria,
odatle luminarle f pi. ili n. (cakavci i Slovinci).
Lit: ARj 6, 217. Cronia, ID 6. REW 5161.
DEI 2282. 2283. Strekelj, ASPh 14, 551.
lumpac m (Sasinovec kod Sesveta, Hrvat-
ska) »pupavac, upupa epops« = (bez m)
lupac (Jezevo, Vrapce kraj Zagreba) = lu-
pavac = lupovac (Glina). Od onomatopeje
lup /up lup (Jezevo) kojom se oponasa glas
te ptice u proljece.
Lit: ARj 6, 217. Hirtz, Aves 267.
luna f, ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
termin za »mjesec kao nebesko tijelo, Mond,
oe^fivn, luna« = luna (Punat, Krk). = luna
luna
331
lupiti'
(Osojnik kod Dubrovnika) »duga, Regenbogen«.
Danas se u hrv.-srp. leksikoloski ne razlikuje
mjesec kao nebesko tijelo od mjeseca kao
mjera vremena. To razlikovanje postoji jos
u Vodicama (Istra) kao i djelomice u slov.
mesec i luna. Upor. njem. Mond i Monat i u
romanskim jezicima npr. fr. -mois i lune. Spo-
menuto znacenje nalazi se kod nas samo u
tekstovima pisanim crkvenim jezikom. Odatle
pridjev na -bn lumm takoder u istim teksto-
vima. Deminutiv na -ica liinica (Krk) »(me-
tafora) poduguljast hljepcic iz bijela brasna,
sto se dijeli djeci«. U praslavensko se doba
pravila razlika kao i u ostalim ie. jezicima na
taj nacin sto je mjesec kao nebesko tijelo bio
femininum, jer je predstavljao zensko bo-
zanstvo, a mjesec kao mjera vremena bio je
radna imenica m. r. V. mjesec. Na hrv.-srp.
teritoriju nakon uvodenja krscanstva radna ime-
nica potisla je lunu u zaborav. Za rijec luna
u prijevodu evandelja tvrdilo se (Pogorelov),
da je posudenica iz latinskoga i da je dokaz
za to kako je Sv. pismo prevedeno iz Vulgate.
Prema Budmaniju akcenat govori protiv te
pretpostavke, a prema Meilletu ocuvano u,
koje potjece od ie. dvoglasa ou > au. Kad bi
luna bila iz latinskoga, pokazivala bi promjenu
u > y > I kao murus > mir. Od baltickih
jezika nalazi se u stprus. lauxnos »zvijezda«;
lat. luna, avesta raoxsna. Ie. je korijen *leuq-
»svijetliti«, u prijevoju *louq-. Upor. luc. Ta
osnova rasirena je formantima -s i pridjev-
skim -na. Prvobitno znacenje »svjetlost« ocu-
valo se u ces. i polj. luna »svjetlost od pozara«.
To se znacenje naslucuje i onda kad luna
oznacuje imena domacih zivotinja: zuta koza,
krava.
Lit:, ARj 6, 217. 218. Ribaric, SDZb 9,
167. Pletersnik 1, 536. 573. Miklosie 176.
SEW 1, 745. Holub-Kopecny 212. Bruckner
314. KZ 46, 223. WP 2, 411. Mladenov 28/).
Trautmann 152. Meillet, Et. 130. 442. 444.
RES 6, 40. Fraenkel, KZ 63M70. Pogorelov,
Sbornik Komenskoga 3, 32. Kuljbakin, JF 5,
300. Boisacq" 571-572.
lunatik m (18. v., latinizam) »mjesecnik,
mjesecar (prevedenica)«. Poimenicen lat. prid-
jev na -aticus lunaticus, od luna »mjesec« >
tal. lundtico.
Lit: ARj 6, 218. DEI 2284.
lunta f (Vuk, narodna pjesma) »vrsta topa,
kartac = kartaca, puska«. Znacenje nije tocno
utvrdeno. Od njem. Lunte »fitilj«.
Lit: ARj 6, 218.
lunj m (Smokvica na Korculi) = liinja f
(Vuk, Kolombatovic, Brusina, Zagreb, Omis)
= (s prijenosom palatalizacije sa nj na /,
upor. lucki pored Ijuck! ZK) Ijuna (16. v. A
Dubrovnik, Gnojnica, Hercegovina) = juna
(Dubrovnik i okolica, Hercegovina), praslav.,
»1° grabezljiva ptica, piljug, piljuzina, 2° na-
dimak celjadetu koje sve njusi i pregleda
(Dalmacija)«. U stcslav. Iunb, slov., ukr., rus.
»vultur«. Prvobitno je imenica po deklinaciji
I, u hrv.-srp. presla je u deklinaciju. a. Pridjev
na — ov Ijunov (Mikalja). Postoji jos od istog
korijena impf, lunjati (se), lunjam (Vuk,
Pavlinovic) (do-, od-} »hoditi spustivsi glavu«,
slunjat (Kosmet) »skitati se, tumaratk, kao i
pridjev na -av liinjav = stcslav. lunjavi »de-
missum caput habens« i na -alo lunjalo m.
Upor. rus. lynatb »umherstreifen« i u bug.
lunja se. Izgleda da je prvobitan naziv gra-
bezljive ptice. Po torn nazivu stvoren je gla-
gol sa metaforickim znacenjem. Upor. jos
Ijumati (v.) i lutati (v.). Prema Ostiru naziv
ptice Iunb je predslavenska rijec. Bruckner je
dovodi u vezu i sa lupez (v.) < *lupnb. Glede
pnb > nj upor. skanjac, gen. skanjea (ZK)
prema capys (etruscanska rijec). Femininum
na -6 po deklinaciji i je kao u kokos f, guska
(v.), mozda zbog religioznih razloga.
Lit: ARj 2, 610. 6, 218. 319. Elezovic 2,
243. Hirtz, Aves 174. 207. Miklosic 176. SEW
1, 745. Bruckner, KZ 42, 356. Matzenauer,
'LE9, 223. Petersson, ASPh 34, 378. Korinek,
Sldvia 12, 194-202. Ostir, Drei vorslav.-
-etruskische Vogelnamen u Razprave 8, fll. 1.
(cf. Ijb 16, .169).
lupiti 1 , lupim impf. (ZK objekt kukuruzu,
gra) = Ijupiti, Ijtipin (Vodice) (ob-) = (stok.)
lupiti, baltoslav., sveslav. i praslav , »komusati
(v.), schalen, enthlilsen, Ijustiti, skidati s klipa,
iz mahuna«. Postverbali lup m (cakavski, Istra)
»Schale; Hiilse« = na -bk oblupak, gen. -pka
(Belostenec) = augmentativ na -ina lupina
(ZK) = Ijupina (17. v., Vodice, Dalmacija,
Pavlinovic, sa Ij mjesto / od unakrstavanja sa
ljuska, v.) = Ijupine f pi. (Dubrovnik) =
(sa prijenosom palatalizacije sa Ij na n) lu-
pinja (Habdelic) = Ijupljina (18. v., sjeverna
Dalmacija, Pavlinovic) = Ijupoljina (18. v.,
jedna potvrda), oljupina (- od luka, Sarajevo).
Ovamo jos toponim Lupinjak, nekoc Vucja
Jama (Hrvatsko zagorje). Stcslav. apstraktna
izvedenica od istog korijena na -ez (upor.
mladez f) Iupeeb f »Raub« presla je u hrv.-srp.
u maskulina i postala radna imenica u zna-
cenju »1° kradljivac, hajduk, razbojnik, 2° to-
ponim* prema f lupezica (Vuk/ 16. v.) »1*
lupiti 1 .
332
lutati
kradljivka, 2° mala ceta od 4—5 ljudi (Herce-
govina, Crna Gora, Boka)«. Nalazi se jos u
ces. i polj., praslavenska je. Ima svoju raz-
granjenu leksikologijsku porodicu: pridjevi na
-bn lupezan (Vuk, 16. v.), na -ski lupeski
(15. v.), sa denominalom odatle lupeskati,
-am prema iteratlvu na -va- lupeskavati
(Ston) »zvati nekoga lupezem« i apstraktumom
na -ina lupestina (15. v.) = lupescina »krada«.
Deminutivi na -ce lupesce, na -Hi lupescic,
na -ic lupezic. Augmentativi na -ina lupezina,
na -icina lupezicina. Apstrakta na -stvo lu-
pestvo (Divkovic), na -ina lupezina f, na -arija
lupesarija, na -ija lupezija. Denominali na -ati
lupezati »krasti pomalo«, na -iti lupeziti, -im
(17. v.) »raditi kao lupez«. Vokal u je naitao
iz ie. dvoglasa od ie. korijena *leup-, uprije-
voju *loup-, koji postoji i u varijanti sa -bh
mjesto p u lub (v.), lubura, lubina, paluba.
Varijanta sap nalazi se i u baltickim jezicima:
l\t. lupti »Ijustiti, skidati kozu«, iterativ u
prijevoju aplaupyti »potpuno opljackati«, lot.
lupt »oplijeniti«, lupis »drumski razbojnik,
lupez«. Upor. sanskr. lumpati »mrvi, ostecuje,
pljacka«.
Lit: ARj 6, 219. 226. 228. 320. 8, 405.
409. Ribaric, SDZb 9, 166. Jagic, ASPh 31,
549. Miklosic 176. SEW 1, 746. Holub-Kopecny
211. Bruckner 315. IF 23, 216. WP 2, 417.
Trautmann 164. Iljinski, ASPh 29, 492. Uhlen-
beck, PBB 26, 301. 306. Schulze, KZ 49,
252. Boisaaf 569-570. 591-592. GM 233.
lupiti 2 , -pirn pf. pored lupnuti, - m (Vuk)
u stokavskim narjecjima prema impf, lupati,
lupam (Vuk) (iz-, na-, o-, od-, raz-, s-, za)
»1° percutere, biti, udarati, bubati, 2° (me-
tafora) kojesta govoriti, 3° nalupati se (Vuk)
najesti se i napiti«. Semanticki i akcenatski
razlikuje se od lupiti (v.). Prema Bernekeru
bila bi oba glagola istog postanja. Postverbal
lup (18. v.) = lupa f (18. v.) »Schlagen, Klop-
fen«, na -bk blupak, gen. -pka Vuk) »olupano
sto > (metafora) rdavo, nevaljano« = poime-
nicen part. perf. pas. olupanica (Vuk). Part,
perf. pas. zalupan »glup«. Na -aca lupacamj
»1 ° budala (Hrvatska), 2° plosnato drvo kojim
se platno lupa u bijeljenju (Dalmacija, Pav-
linovic)«. Na -atak lupatak = litpotak (Srijem)
»dascica«. Apstrakta: na -nja liipnja, na -anja
lupanja (17. v.), na -javina lupljavina. Demi-
nuiranje glagola je cesto: na -etati lupetati,
-am »nepomnn>o i nevjesto raditi«, na -kati
lupkati, -am (Vuk), na -arati luparati, -am
(Vuk), lupkarati, -am, iz cega se vidi da se
glagol osjeca kao da je postao od onomatopeje.
Zbog toga se i pravi onomatopeja lup (18.),
koja se moze opetovati, a kod Belostenca
mijenja suglasnik bub lup. Stoga mijenja su-
glasnik / u Ij i samoglas u u o: Ijopiti, -im
(Vuk) »jako udariti«. Upor. slov. lopkati.
U Durdevica unakrsten (kontaminiran) je
sa drpiti (v.) razludrpiti »raskinuti«. Machek
ima pravo kad ga dovodi u etimologijsku vezu
sa chlupo, chlupti, chlujc, chlupatt »plotzlich
hervorquellen, plotzlich fallen« i kad karak-
terizira oboje sa »lautnachahmend« (oponasanje
zvuka pri padanju). Upor. slov. hlopati »schla-
gen« i bug. hlopam »klopfe«.
Lit.: ARj 4, 225. 6, 226. 265. 223. 227.
219. 7, 424. SEW 1, 390. 746. Machek, Sldvia
16, 206. 210.
luprik m (rukopis, 15. v.) »lokvanj 1°
bijeli, 2° zuti«.
Lit.: ARj 6, 227. Sulek 209. 536.
Lupulovic, prezime, ocito od rum. lupul
od lup < lat. lupus »vuk«, s postpozitivnim
clanom.
Lit.: ARj 6, 227.
lustra f (Muo) »riba kao namazana indo-
radurom« = lustra (Budva) »duga slinava riba
crvene boje« = Ijustra (Perast). U vezi sa
lat. ostro »materia colorante rosso« < lat.
astrum < gr. ooxpov »purpura«, sa srastenim
clanom. Upor. lustra »squama, scaglia« =
Ijustra pored lustiira = ljustura »scaglia,
squama« .
Lit: ARj 6, 227. 228. 322. DEI 2701.
lusciv (Istra), pridjev na -iv, »kratkovid«.
Od tal. Iosco < lat. luscus »isto«. Rijedak
primjer dodatka naseg sufiksa -iv na tal. prid-
jev. Upor. -av kod turcizama celav, corav.
Lit.: ARj 6, 228. DEI 2271.
lustar, pridjev (Miklosic navodi da je hrvat-
ska rijec, ne nalazi se u ARj'i, »mtidus« < tal.
lustro. Glagol lustrat, -am impf. (Dubrovnik,
Cavtat, objekt crevlje) »olastiti«, part. perf. kao
pridjev lustran (je) »(ironicka metafora) pijan«,
lustrat (Bozava) prema impf, na -va- lustra-
vati, lustravam (Potomje) »lastiti«.
Lit.: Cronia, ID 6.. REW 3 5184. £>£Y2291.
lutati, latdm impf. (Vuk), slov., bug., pra-
slav., »vrljati, tumaratk. Na -alo lutalo m =
na -vac lutavac, gen. -avca m prema f na
-iga lutavica, s augmentativom na -Kina lu-
tavicina (Pavlinovic). Vokal u je nastao od ie.
lutati
I 13
luza
dvoglasa ou, kako dokazuje prijevoj jery < ie.
u u rus. lytatb »sich herumtreiben, umher-
schlenzen«, od ie. korijena *(s)leut-, u prije-
voju *(s)lout-, rasirenje na -t od *sleu »schlaff,
herabhangend«.
Lit.: ARj 6, 229. Miklosie 176. SEW \,
748. Solmsen, KZ 34, 447. Petersson, ASPh
34, 378.
luter m (Dubrovnik) »maternica«. Od tal.
ucenog utero < lat. uterus, s tal. clanom.
Lit: Zore, Tud. 13.
lutina f (Brae) »goveda balega«. Kao da
je nasa izvedenica na augmentativno -ina od
lat. liitum > tai. uceno luto »fango«(?).
Lit: ARj 6, 229. DEI 2292.
liitka f (Vuk), takoder ces., polj., praslav.
(*Ipib), »pupa, marioneta* = lutak, gen. -tka
m. Taj se lik poklapa sa strus. lutbkb »histrio«.
To je bilo i prvobitno znacenje. U praslaven-
skom rijec je bila prema tome radna imenica
sa znacenjem »igrac, mimicar koji nesto pri-
kazuje«. Odatle Vukov deminutiv luce, gen.
-eta. Vokal u je nastao iz velarnog nazala,
upor. polj. latka. Korijen bez -biea ocuvan
je u polj. let = rus. lut »liko od lipe, kora,
prut, sve sto se od tog lika dade napraviti«.
Prema toj poljskoj rijeci pretpostavlja se
prasrodstvo s njem. Linde i lat. leritus.
Lit: ARj 6, 188. 229. Miklosic Ml. SEW
I, 741. Holub-Kopecny 211. Bruckner 309.
KZ 42, 356. WP 2, 437. Porzeziriski, ASPh
29, 434.
lutor m (18. v., Vuk) »1 D covjek zakona
Luterova, 2° nevaljao covjek, bezvjernik (Piva-
-Drobnjak)« prema f na -ka lukorka (Pav-
linovic) = liiter (17. v., Dubrovnik). Na lat.
sufiks -anus > -an: lutbran, gen. -ana m =
luteran prema f na -ka lutbranka. Na -in
luteranin (18. v.), s pridjevom na -ski lute-
ranski, luterin. Na -stvo lutorstvo n (Pavli-
novic). Od njem. Luther. [Usp. i pod -an].
Lit: ARj 6, 229. 230. Vukovic, SDZb
10, 390.
lutro n (stsrp., 14. v.,)pominje se uz adr-
fato I -dlfato, u lutru davati, postaviti u lutru,
obladati. Prema ARj nije jasno znacenje. Za-
cijelo isto sto stsrp. lutro 1396. »Bad (im
Kloster)«. Od gr. Xotrupov »isto«.
Lit: ARj 6, 230. Vasmer, GL 91.
liizati , -am impf. (Ston) »govoriti mnogo
pa reci ono sto je kao tajna«. Od istog korijena
je pridjev na -av liizav »brbljav«, poimenicen
na -be > -ac luzavac, gen. -avca m prema f
luzavica. Vjerojatno od kllat. ludere, od ludus
»igras koje je u puckom obliku ocuvano u
port, loir »saliti se«. Konsonant a je mogao
nastati od A u 1. 1. prez. *ludio, a prema tome
infinitiv na -ati. Nejasno je zasto je 2 mjesto
Z< di, upor. zmulj < modiolu. [Usp. iluzati*].
Lit: ARj 6, 230. REW 3 5153. DEI 2279.
liizati 2 impf, (satrovacki, u Sirinicu, mutav-
dzije u Temnicu) »tuci«, u primjera citila
Lamica da t uluza »ide Turcin da te ubije«.
Primjer kako i u argou kadikad ima starih
rijeci. Upor. rus. luznutb »battre, frapper«. S
tim se znacenjem ne slaze liizati' (v.), koje
bi moglo biti i metafora tipa lupati (v.) »go-
voritikojesta«.
Lit: ARj 6, 230. Trojanovic, JE 5, 224.
SEW I, 748. Holub-Kopecny 213. Boisacq
571.
luza f (Dubrovnik), slov., ces,, oba luz.-
-srp., rus., ie., praslav., »lokva, blato, kao,
glib«. Augmentativ na -ina luzina (Crna Gora,
Boka, Ljubisa, mozda toponim u pi.). Una-
krstila se vec mozda u praslav. sa kal (v.) u
kaljuza, upor. slov., ces. kaluze — kaluha,
polj. kalusa, .ukr. haluza, rus. kaljuza =
kaluga »Sumpf, Pfiitze, Lache«. Kako je u
hrv.-srp. postojala homonlmija u augmentativu
luzina, luza je u pomenutom znacenju pro-
pala. Konsonant u je nastao iz ie. dvoglasa
ou u korijenu *leug- »crnkast«, prijevoj *loug-
sa sufiksom -ea *lougia. Mocvara je nazvana
po crnkastoj boji. U baltickoj grupi lit. liugas
»mocvara« predstavlja ie. korijen bez sufiksa
-ta. Taj se nalazi u lotiskom imenu rijeke
Ludza. U ilirskom ide ovamo ikoc, Aotjyeov
(Strabo 314) kod Trsta. U arb. legate f »mlaka,
lokva, mocvara« dobila je rijec lat. sufiks
-ata. Upor. u pogledu tog sufiksa maslinada f
»teren zasaden maslinama« u zadarskom arhipe-
lagu. Prema tome je ilirska rijec usla i u bal-
kanski latinitet. U prasrodstvu je s gr. prid-
jevom TMyaioc, »taman, mrk«.
Lit: ARj 6, 230. 232. Miklosic 177. SEW 1,
748. Holub-Kopecny 211. Bruckner 214. WP
2, 414. Trautmann 163. Scheftelowitz, IF
33, 166. Joki, IF 43, 57. Meyer, IF 47, 323.
Krahe, IF 49, 273. Loewenthal, WuS 10,
169 (cf. IJb 13, 170).
Lj
-Ija, sufiks za z. r. radnih imenica izvedenih
od glagolskih osnova: prelja od presti, svelja
od sbvz (v. sav) od siti, pralja od prati, tkalja
od tkati. Upor. jos dadilja (v.).
Lit.: Maretie 296—1. Leskien 234—5.
Vandrdk 568. Boskovic, JF 15, 143-154.
ljaga f (Vuk, Vojvodina, Ljubisa, Martie)
» 1 ° mrlja, maca, 2 ' (metafora u moralnom
smislu) greska u karakteru«.
Lit.: ARj 6, 234.
-ljaj, slozen sufiks od docetnog -/ (u parti-
cipu perf. akt.) i od sufiksa -jaj (v. -aj}, koji
sluzi za tvorenje glagolskih apstrakta: do-
mislja-, dozivljaj, itd. Odatle se apstrahira i
dodaje na cistu glagolsku osnovu kao u rd-
stegljaj pored rastegalj (Lika) od rastegnuti,
gutljaj od gutnuti. Posljednje je moglo nastati
od t/i -J- jaj na osnovu disimilacije tnj > tlj.
Lit.: Maretii 297. Leskien 288.
ljaljak, gen. -Ijka (18. v., Vuk, Crna Gora)
»podzemna gljiva (jestiva)« = Ijalj (Kavanjin),
bez deminutivnog sufiksa. Ako je naziv na-
stao po turskom nazivu za ljeto, onda ide
ovamo i IjaljaR (Kosmet) »vrsta sitnog ljet-
nog grozda ruzicaste boje«. Upor. jos Ijeljak,
gen. -Ijka (Bosna) »1 ° kao vrsta sitnog voca,
2° biljka kojoj je plod Ijeljak, zove se Ijeljan«
i Ijajlja f (Tetovo, asimilacija j - lj > lj - lj)
»planina, suvat na planini«. Turcizam iz pa-
stirske terminologije (tur. yayla »ljetovaliste«,
od yay »ljeto«, s istim sufiksom kao kisla
»kasarna, quartier d'hiver«, od glagola yayla-
mak »passer l'ete danas la montagne«).
Lit.: ARj 6, 242. Elezovic 1, 373. 477.
ljaskav, pridjev na -av (~ karnen}, poime-
nicen na -be Ijaskavac, gen. -avca (Levac,
Srbija) »mineral mikasist«.
Lit.: ARj 6, 234.
ljaznuti, -em impf. (Hercegovina?) »po-
ljubiti tako da se cuje«. Budmani uporeduje
sa mljeskati (v.) i veli da je glagol onomatopej-
skog podrijetla. Moze biti da je onomato-
peiziran laznuti (v. lizatij promjenom / > lj
prema ljubiti.
Lit.: ARj 6, 234.
Ijemez m (Vuk, Ljubisa) = lemez (Kosmet),
baltoslav., sveslav., osim bug. i rus., praslav.
*lemezb, »1° pritisak, 2° greda na trijemu
(Ljubisa), 3° (ikavski) limez (Krk) gredice sto
drze krov kod tora te leze na sljemenu, 4°
(Srbija, Kosmet) dugacko mlado drvo ili grana
iz sume (prebaci se preko sijena, slame, kro-
vine na stogu, plastu itd., da zastiti od vjetra)«.
Hrv.-srp. oblici pretpostavljaju e mjesto e,
kako je u drugim slavinama. Isto "k nalazi
se u sporednom obliku Ijemes pored lemes (v.),
koji se tumaci prijevojem od lomiti. Kol. na
-je lemejze n pored lemejzi pi. (Kosmet).
Praslav. je rijec termin iz gradnje kuca, jer
je prvobitno znacenje »greda na slamnatu krovu
kao zastita od vjetra«. Rijec je kulturna. Ma-
dzari posudise lemez pored lemes »lim, ploca«.
Lit. lume, lemens »Baumstamm, Rumpf, Sta-
tur« slaze se u osnovnom suglasniku sa hrv.-
-srp. Vokal e u docetku (sufiksu?) -ez nastao
je od palatalnog nazala /. Upor. u polj. na-
rjecjima lemiqz. Druge ie. veze nisu poznate.
Lit.: ARj 6, 242. Elezovic \, 359. Miklosic
164. SEW 1, 701. Bruckner 294.
Ijesa f (Vuk) = lesa (ekavski, Kosmet,
2K ikavci) = lesa (Cres) = (ikavski) Visa
(Imotski), sveslav. i praslav. *lesa, bez para-
lele u baltickoj grupi, »1° vrata od plota,
nacinjena od tanjeg pruca prevucenog preko
debelih pritaka, 2° pleter koji sluzi za susenje
voca, kukuruza, 3° toponim Lese, Lesane«. De-
minutiv na -ica Ijesica (Vuk) = lesica (ZK),
Ijesice (Dubrovnik) »prijesan hljeb (jer ga
Zidovi mijese u obliku Ijese)«. Augmentativ
na -ina: Ijesina (Ljubisa) = lisina (Pavlinovic)
Ijesa
336
ljeto
»(metafora) skelet«, na -etina Ijesetina (Vuk).
Na -or Ijesor (Rijecka nabija, Crna Gora),
u primjeru: svrh zelja se metne kakav Ijesor,
a na njemu kamenje. Pridjev na -bn Ijesan
(Stulic) »koji je nacinjen kao Ijesa«. Rijec je
kulturna. Madzari posudise lesza i deminutiv
leszka »Darrhurde«, koji ne postoji u slavi-
nama, jer bi bio homonim sa lijeska (v.);
Rumunji leasa, pi. lese »Hiirde, pleter koji
sluzi za lupanje kukuruza, za susenje sira,
sljiva, kao i za stranice kola (lojtre), u stajama
za stranice jasala, itd.«, cine, leasa »isto«. Nema
u ie. jezicima potpunih usporednica. Najvjero-
jatnije je misljenje da se korijen od Ijesa na-
lazi u lijeska, jer se pravi od Ijeskova pruca.
Zbog toga se moze uporedivati sa stir, flesc
»Rute, motka« = gal. ulescu, ie. u(e)loi- +
formant s ili k, dok je -ka u lijeska. V. lijes.
Lit.: ARj 6, 248. Tentor, JF 5, 211. Elezovic
1, 361. ZWVZ 13, 123. Miklosic 167. SEW 1,
712. Holub-Kopecny 207. Bruckner 290.
ASPh 39, 2-4 Mladenov 273. WP 1, 303.
Pascu 2, 197., br. 250. Scheftelowitz, KZ
56, 176. Schneider, IF 58, 45.
ljeto n (Vuk) = (ekavski i kod cakavaca
djelomice, ZK) leto = (ikavski) Kto (Vodice),
sveslav. i praslav. *leto, bez utvrdenih para-
lela u baltickoj grupi i u ostalim ie. jezicima,
»1° toplo godisnje doba (opozicija zima), ete,
p° (po semantickom zakonu sinegdohe) go-
2ina, annus«. Oba znacenja vec u stcslav.
Praslav. pridjev na -bn Ijetan (ob-), odatle
na -j samo u odredenom obliku Ijetnji =
Ijecnji — Ijetni (16. v., M. Drzic), poimeni-
cen na -Ik letnik »ime mjeseca«, na -ica Ijet-
nica = Ijetnjica (17. v.) = obljetnica »god«,
litnjica (Vodice) »psenicni hljeb u koji se na
badnji dan zatakne svijeca te se kasnije cuva«,
troljetnica (Vuk) »malarija«. Arbanasi posu-
dise letnice »ime ribe ulovljene u proljece«,
od bug. letnica »isto«. Na -ovac Ijetnjikovac
»mjesto gdje se provodi ljeto« = Ijetnikovac
»(danas) vila«, preljetm (slanina) »sto ljeto
proboravi«, na -ski Ijetski samo u Decanskom
hrisovulju. Na -je Ijece n (narodna pjesma).
Na -ica obljetica »vrijeme jednog ljeta, annee«.
Na -iste Ijetiste (14. v.) = Ijetoviste — Ijeto-
valiste = na -ica Ijetica (Ljubisa) »mjesto
gdje se provodi ljeto«. Na -ina Ijetina (14.
v.) »godisnji, urod, dohodak«, a s pridje-
vom na -ski Ijefinski i deminutivom na -ica
Ijetinica »slaba ljetina«. Praslav. prilog Ijeti
(Vuk) od stcslav. lokatlva Ute (takoder ces.,
polj.), od akuzativa vremena sa dodatom
pokaznom zamjenicom Ijetos (ra -s v. saj) =
sega leta (ZK), sa deiksama Ijetoska, Ij'etoske,
odatle pridjev Ijetosnfl. Denominai na -ovati
Ijetovati, -njem (Vuk) = letovat (Kosetm)
»provoditi ljeto« = na -ili Ijeliti (Stulic)
(iz, o- se, pre-, za-). Prefiksalne slozenice:
sa pro- (v.) proljece n (Vuk) = (ekavski)
prolece — (ikavski, ZK) prol'ice = sfrolice
(Vodice), s pridjevom proljetni = proljecnji;
vyleca f (Bednja) »proljece« < *uletua (u —
ne) (Bednja) = mladleto (Istra) »proljece« od
sintagme mlado leto = hrv.-kajk. protuletje
(Belostenec) = protulitje (Jacke) = proto-
litje (Glavinic). Prilog od akuzativa vremena
s dodatom pokaznom zamjenicom proljetos.
Sa pa (v.) paljetak, gen. -tka m »pabirak,
ono sto os'anc iza pobrane ljetine« = pdljetka
(Split), s denominalom na -ovati paljetkovati,
-ujem (Vuk) = pdjetkovat (C lipi), iterc.tiv na
-vd- ndpiljetkovavaii i radnom imenicom na
-lac m prema f -Ilea paljetkovalac, gen. -aoca
prema f -lica. Od sintagme: se leto »ovo ljeto«
izvedenica je na -tk seletak, gen. -tka »ovogo-
disnje jagnje«. S tim se nazivom pomijesao
mozda arb. shelek-gu, odakle je opet dosao u
hrv.-srp. i bug. kao Siljeg (Dalmacija, Zagora)
Uljeze i bug. silegar »pastir«. Kako juznosla-
venski s ne postaje sh u arbanaskom, shelek
ne moze biti posudenica iz seletak. V. siljeg.
Od iste sintagme je denominai na -ovati
sldtkovati, -vjem impf. (Hrvatsko primorje) =
slajkovat (Crikvenica) »pabirciti, paljetkovati«,
s imenicom sldtkovina »paljetak, pabirak«. Zna-
cajna je zamjena Ti > a kao u orah. Pored
pomenutog mladleto postoje jos slozenice:
Ijetopis (17. v.) »annales«, s radnom imenicom
na -be Ijetopisac, gen. -sea. Ta je slozenica
stara. Posudise je Rumunji letopiset. Kako
Rumunji imaju lat. rijec an < annus, oni
posudise leaf, pi., leaturi samo za datiranje
vdleat = veleat < vs leto. Sto se tice etimo-
logije, najvjerojatnije je misljenje Briickne-
rovo, kome je leto praslavenska izvedenica od
korijena le-. Taj se nalazi u liti, lijevati (v.).
Sufiks -to je kao ujato, dlijeto. Po toj etimolo-
giji leto bi oznacivalo period godisnjih kisa.
To se slaze sa godina, koja u hrv.-srp. znaci
»1° annus, 2° kisa, pluvia«. Takav naziv
tumacio bi se i opozicijom zima (v.) »period
kad pada snijeg«. U torn slucaju stajalo bi i
uporedenje sa lit. litus »kisa« = lot. letus.
Spomenuti treba da se ljeto uporedivalo
i sa Sved. lading »proljece« i stir. la(i)the »dan«
< ie. *l3tjom i sa lit. vildeti »grijati vodu«,
stengi, 'zvealg »vlazan«, a to od ie. korijena
uel- »topal, vlazan« te su pretpostavljali ie.
*ul-e-to za leto. To sadrzi odvise pretpostavki
ljeto
337
Ijub
i kombinacija. Isto vazi i za uporedenje sa
lit. luotas »camac«.
Lit.: AR/ 4, 226. 6, 256. 237. 261. 824. 7,
471. 8, 406. 9, 595. 12, 463. Elezovic 1, 192.
362. Ribaric, SDZb 9, 165. 193. Christiani,
ZSPh 18, 162. Skaric, NVj 15, 734-741
(cf. RSI \ 298). Veselinovic, GC 26, 229-
238 (cf. RSI 1, 299). Ivsio, JF 17, 118. si.
Kostic, NJ 6, 234. Miklosic 167. SEW 1,
713. Holub-Kopecny 203. Bruckner 291. Vas-
mer, RSI 6, 191. 194. Mladenov 282. Pokorny,
KZ 50, 43. si. Loewenthal, WuS 10, 194-
195 (cf. Ub 13, 302). Buga, RFV 66, 240.
Mikkola, Zbornik Jagicev 359-362 (cf. RSI
2, 248). Jacobsson, Le nom de temps leto.
Upsala, 1947, 96. si. (cf. Vaillant, RES 24,
186). Resetar, ASPh 36, 548. Leskien 408.
Dolobko, Slama 5, 679. Baric, AA 1, 138-
160 (cf. JF 3, 200). Jokl, Stud. 111.
Ijigovina f (Pancic, Suiek) »biljka rhamnus
alpina L.«. Ne zna se koliko stoji u vezi s
pridjevom Ijigav i poimenicenjem na -ica
ligavica »solum uliginosum«, kojih nema u ARj.
Lit.: ARj 6, 263.
ljiljak, gen. nepoznat, m (Pancic, Sulek)
»dubacac, jorgovan, svringa vulgaris«. Ako je
odatle izvedenica Ijiljci, gen. Ijiljaca ili Ijlljaka
(?) (Sulek) »biljka trasi, cyperus esculenti««,
gen. sing, je Ijiljca. Upor. za identifikaciju
tur. -a- u docetnom slogu u nasim neposto-
janim a: canak, gen. canka (v.). Ime biljke
(stabla) je balkanski i evropski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. Klag > ar. Ulak >
tur. leylak) iz botanicke terminologije: rum.
lileac, bug. lilek pored ljuleka.
Lit.: ARj 6, 263. Miklosic 169. Mladenov
275. Lokotsch 1319.
ijok = Ijoke (Vuk) = yoki (Kosmet) pored
ijuk, uzvik (onomatopeja), glas kojim se tjera
tele od krave kad se muze. Oformljen na -ati
Ijokati, -am (18. v., Vuk) (od-, Lika) impf,
prema pf. Ijoknuti, -era (do-) »goniti tele
od krave«, odljiiknuti (Kosmet) »otjerati, kako
se June tjera«, na -de Ijokdc, gen. -aca (Vuk,
Hrvatska) »drvo koje sluzi za Ijokanje, pri-
Ijubak«, na -aca Ijokaca f »racvasto drvo u
koje se tele Ijokacem zaklini kao u jaram«.
Lit.: ARj 6, 265. Elezovic i, 374.
Ijopica f (Kosmet) » 1 ° kravica, 2° (metafora
pejorativna i ironicka) zensko celjade glupo
kao krava (upor. guska u Hrvatskoj)«. Deminu-
tivna izvedenica na -ica. Od arb. lope »krava«,
provincijska posudenica iz tog jezika kao
dreteza u Pastrovicima.
Lit.: Elezovic 1, 374. GM 248.
ijos (Kosmet) »glas (onomatopeja) kojim
se izrazava onaj udarac plostimice, npr.
sakom, ili kad se padne u blato«. Oformljen
sufiksom -bk Ijosak, gen. -ska »trka, lutnja«,
na -kdti sljdskat prema pf. IjSsnuti, -em (Vuk,
Kosmet) »udariti tako da se cuje glas od
udarca« pored sljdskat i sljdskat (Kosmet) »sru-
siti, skrhati«, uljdskat (Kosmet) »ubiti, umri-
jeti« = Ijosnuti, Ijosnem (Piva-Drobnjak) »nesto
veliko kad naginje da padne ili kad pada«,
odatle metafora naljoskati se (Karlovac) »opiti
se«, razljoskati, razljoskdm (Lika). Na -iti
Ijostit, -im (Kosmet) »pasti, stropostati se«.
Upor. stcslav. loskotb »strepitus«. Onomatopeja
dobiva sufiks -de < -be bez mijenjanja velara
Ijdskac (Vuk) »uzvik koji opisuje zvuk pri
padanju«. Jpor. istu pojavu u: ni makac.
Ovamo ide pejorativna i humoristicka augmen-
tativna slozenica na -ina Ijoskoprdina od
Ijoskoprda (Lika) »stara lijena zena, gdje padne
tu prdne«. Nejasna je, ako-ide ovamo, izvede-
nica na -avac, gen. -avca Ijoskavac (Pancic)
»biljka mohunica, mjehurac, physalis alke-
kengi«. Onomatopejski glagol dopusta mije-
njanje samoglasa o > u: Ijiiskati, -am impf.
»1° udarati u loptu«, Ijuskati, -Stem »2° (me-
tafora, Topolovac) brbljati« prema pf. Ijus-
nuti, -em (15. i 16. v.) »udariti s bukom«.
Upor. pljuskati prema pljusnuti i pljusak (v.).
Mjesto -s onomatopeja dopusta i Ij, I, p:
razljoljati, razljoljam pf. »razbiti, raskrhati,
rascopati« (Ijoljati nije potvrdeno). Kad je
refleksivan, mijenja znacenje, znaci »postati
debeo (o trudnoj zeni)« prema impf, na -va-
razljoljdvati, -Ijoljavdm »1° razbijati, 2° (s
refleksivom) postajati debeo (trudna zena)«.
Sap: Ijdpiti, -bn (Vuk) »udariti jako«.
Lit.: ARj 6, 265. 321. 13, 634-5. Elezovic
1, 374. 2, 243. 389. Matzenauer, LE 9, 216.
Tornanovic, JF 17, 202.
Ijub, primarni pridjev (narjecja sjeveroza-
padnih krajeva, slov.), ie., sveslav. i praslav.,
»carus, lieb, tener«, poimenicen u z. r. ljuba f
(16. v.) »Geliebte«, mozda i u toponimu
Ljuba kod Nina (castrum Ljuba, pored prosi-
renja pridjeva na -j: v Ljubli 1491, g. 1242.
Jubil, g. 1368. Lubal), u m. r. kao drugi dio
dvoclanih licnih imena kao Dragoljub (takoder
ime biljke) i u neologizmu Slavoljub. Rasirenje
pridjeva na -bn je vrlo staro. Nalazi se u stcslav.
Ovamo zljuban »amabilis (hrv., prema Mi-
klosicu). Ocituje se u alpskoj toponimiji Ljub-
no > Leoben i u daljoj izvedenici na -janin
Ljubljana, prvobitno Ljubnjane »stanovnici
dobrog zemljista«, na -iv Ijubiv (stcslav.),
22 P. Skok: Etimologijski rjecnik
Ijub
338
Ijttb
prosiren na -bn Ijubivan (Crna Gora). Taj
moze biti i prosirenje pridjeva ljubim (part.
prez. pas. od ljubiti*} koji je poimenicen na
-be ljubimac, gen. -zrnca, na -ik Ijubimik, na
-Ijiv Ijubljiv (za-*), na -zk Ijubak, i ljupka
(15. v.), s apstraktumom ljupkost. Deminuira
se na -ahan Ijubahan > Ijuban. Poimenicenja:
na -ica ljubica (15. v., Vuk) »1° razni botanicki
nazivi, 2° ime zensko«, sa deminutivom na
-ica ljublcica »viola«, koju posudise Arbanasi
iubecice, i hipokoristikom ljuba, na -inka Ijii-
bicinka »vinova loza cma grozda«, na -bka
Ijubicka »vinova loza bijela grozda«, s pridje-
vima na -bn Ijubican, na -jast ljublcast, na
-ic ljubio »1° dragi, ljubljeni, 2° prezime«;
na -an (tip Milan) Ijuban »1° ime ovnu, 2°
ime musko«, odatle na -ovic Ljubanovic (18,
v., ZK), na -bca Ijupca (Istra), na -cac < -be +
-be Ijupcac, gen. -aca (17. v.) »biljka«, na -cica
Ijupcica (cakavci) »biljka ljubica«; na -be
Ijtibac (18. v.) = poljubac. Sveslav. i praslav.
je apstraktum od pridjeva po deklinaciji u:
stcslav. ljuby, gen. ljubwe »aydjir|«. Stari
nominativ ocuvao se u ljubi, prema Vuku
ijubi (16. i 17. v., indeklinabile, narodna
pjesma, pjesnicki govor, jugozapadni krajevi,
slov.) »amor, amasia, conjux«. Prema tipu
krv, gen. krvi presao je praslav. pridjevski
apstraktum medu feminina deklinacije i:
ljubav, gen. ljubavi = ljubav, gen. Ijubave
(Kosmet) = jubav (Korcula, objekt uz uciniti)
= po deklinaciji a Ijubava »amor, prijateljstvo,
milost, milovanje«, cini leksikologijsku po-
rodicu: pridjevi na -bn ljubb bm> > Ijubavan,
f ljubavna (Vuk), odredeno ljubavni (~ sas-
tanak), prema crkvenom jeziku a > o Iju-
bovan (13. v., Vuk, upor. bug. tibov, rum.
ibov, ibovnik), sljubavan (Korcula) »ljubomo-
ran«, poimenicen na -ik, -ica ljubavnik (18. v.,
Vuk) pored ljubavnik (Vuk, 16. v.) prema
ljubavnica pored ljubavnica, kraceno u Iju-
bavac pored Ijiibovca = Ijubavka pored Iju-
bavka; na -en ljuben (bv > b) pored (bv > v)
Ijuven (15. v.), poimenicen na -ica Ijuvenica,
prosiren na -enit Ijuvenit (Kavanjin), na -ski
Ijiibavski, od crkvenog ljubav pridjev na -it
Ijubovit (cakavci, 16. v.) i apstraktum na
-stvo Ijubovstvo n. Odatle denominai na -Hi
sljubaviti se (Rijecka nahija, Crna Gora) »spri-
jateljiti se«. Apstraktum na -est (upor. bolest*)
potvrden je u pridjevu Ijubestiv. Na -ina Iju-
vina (Kavanjin) »asikovanje«. Stari oblik
ljuby, gen. -bb e nalazi se sa prefiksom pre
u stcslav. preljuby »adulterami«, odatle pre-
Ijub m, f (Stulic) pored preljuba f (prema Vuku
i Danicicu) = na -je preljublje. Docetak -y,
gen. -voe ispao je zbog denominala preljiibiti,
odakle je preljub = preljuba postverbal. Radne
imenice na -nik m prema f -nica preljubnik
prema preljubnica. U slozenicama ljuby i
preljuby tvore prvi clan sa bv > b: Ijubodjelje
(18. v.), s pridjevom Ijubodjelan, Ijubodrag
»biljka, Ijubomor m (18. v.) pored ljubomora f,
s pridjevom ljubomoran i apstraktumom Ijubo-
mornost, ljubopitan(l&.v., rusizam) »radoznao«,
prevedenica (neologizam) ljubomudrac »filozof«,
analogno preljubocinac (Vukov neologizam) m
prema f -cinica, apstraktum -cinstvo; od deti:
preljuboditi, odatle preljubodinac (18. v.) =
preljubodivac m (15. v.) prema f -divica,
priljubodinstvo (Banovac) = preljubodjejnik m
prema -djejnica, u stcslav. preljubodej m od
preljubodejati; preljubodan < -o + odan. Po-
stoji jos pridjevski apstraktum obrazovan s
pomocu sufiksa -zn (upor. bojazan i) Ijubezan,
gen. -zni f (15. v.) koji se u znacenju »ljubav«
ocuvao u slov. ljubezen f. Kod nas je odatle
izveden pridjev na -bn *llubeenbnb > Iju-
bezan, f -zna (16. v., Vuk) pored ljubazan
(Vuk, Crna Gora) < stcslav. ljubbznt u kojem
je nbn > n kao u stran od strana. Vokal e
mjesto a je prema crkvenom ili ruskom jeziku.
Poimenicen je na -ik m prema f na -ica Ijubaz-
nih j -beznik (Vuk) prema Ijubaznica j -bez-
nica. Od imenice Ijubezan postoji jos pridjev na
-iv Ijubeznlv (16. v.) s apstraktumom na -ost,
na -jiv Ijubeznjiv pored -zniv = (sa disimi-
lacijom znj + zlj) ljubezljlv.(\5. v.), s apstrak-
tumom na -ost. Taj posljednji moze biti i
od nepotvrdenog *ljubez, upor. polj. lubiez
»zadovoljstvo«. Unakrstenjem pridjeva Ijuven
nastadose odatle Ijuvezan, gen. -zni f i pri-
djev Ijuvezniv, s apstraktumom na -ost. Pri-
log i veznik ljubo (slov.) = ljubi (1392) >
libo »god, ilk, samo, u crkvenim tekstovima.
Denominai na -iti: ljubiti, ljubim impf. (1445,
Vuk) »1° amare, 2° obecati (slov.)«, oblju-
biti (ZK) = obljubiti (Vodice), s postverbalima
obljub = obljuba = obljubac, obljubak i radnom
imenicom na -lac i -telj, obljubljenih, izljubiti
(se), poljubiti »deosculari«, razljubiti sa post-
verbalom razljuba (Lika) »staza ispod nosa na
gornjoj usnk, ■ zflljubiti se, s(a*)ljubiti se, pri-
Ijubiti prema iteratlvu -ljubljivati, samo s
prefiksima. Odatle radne imenice na -lac, gen.
-Ica > -oca i -telj m prema f -lica, -teljica
Ijubilac prema Ijubilica, ljubitelj (takoder stcslav.
i rus.) prema ljubiteljica s pridjevom Ijubite-
Ijan; poimenicen part. perf. pas. ljubljenih m
prema Ijubljenica (16. v.) »ljubavnik, -nica«.
Pf. Ijubnuti, -em (Vuk) »poljubiti«. Na -ovati:
ljubovati, -ujem (ugarski Hrvati) »asikovati«.
Ijub
339
ljudi
Deminutivi na -kati Ijupkati, -am, na -akati
ljubakati se, -dm (na-). Od bezbrojnih slo-
zenica pomenimo jos imperativnu slozenicu Iju-
birbd m (Ston) »ko voli svoj rod«, Ijubidrag m
(16. v., Dubrovnik) »biljka«. Veoma cest je
prvi elemenat u dvoclanim licnim imenima:
Ijubomir, s hipokoristikom ljubo, Ljubisa, Lju-
bivoj, Ijubis(l)av(a), Ljubusa (upor. ces. Li-
buse*), Ljubota (13. v.). Dubrovacka Arkadija
(pastorala) stvara ill takoder: Ljubmir, Lfub-
drag. I u toponomastici su zastupljeni: Lju-
bovo, Ljubovec. U rum. je a iubi potpuno
potisnuo u zaborav lat. amare, koje je ocuvano
u svim drugim romanskim jezicima, kao i
amor, osim dragoste jos ibov s pridjevom ibov-
nic. U baltickoj grupi ne postoji identican
naziv iz ie., samo dalja paralela llaupse »hvala«.
Potpunije su paralele u got. Hufs i nvnjem.
lieb. Germanske su paralele dalje razvile
znacenje »ljubiti« u »vjerovati«: got. galaubjan,
nvnjem. Glauben, erlauben, Lob. Ostale pa-
ralele: arb. pridjev lum »sretan, blazen«, lat.
libido, lubet — Ubet, sanskr. lubhyati (3. 1.
sing.) »empfindet heftiges Verlangen«. Sve
te paralele imaju u osnovi isto osjecajno zna-
cenje kao praslavenska rijec. Vokal u je na-
stao iz ie. dvoglasa eu u korijenu *leubh-
»voljeti«. Upor. za eu > tu bljudem (v.).
Lit.: ARj 4, 227. 6, 275. 290. 283. 286.
270. 335. 297. 339. 7, 426. 8, 406. 407. 9,
585. Ribaric, SDZb 9, 172. Elezovic 1, 374.
Mazuranic 428. Lalevic, NJ 3, 56. Maretic,
NVj 3, 192. Pletersnik 1, 524. Miklosic 171.
SEW 1, 756. Holub-Kopecny 205. Bruckner
302. KZ 45, 39. Trautmann 160. WP 2, 419.
Resetar, Sldvia 8, 640. Boissin, RES 27, 43.
GM 249. Boisacq 591-592. Joki, Stud. 48.
Isti, Unt. 74. Hirt, PBB 23, 334-335. Iljinski,
ASPh 29, 491. Hoffmann, BB 21, 137-144
(cf AnzIF 7, 12). Christiani, ZSPh 18, 162.
ljudi, gen. ljudi (Vuk), danas pi. po dekli-
naciji o za sing, covjek (v.), u stcslav. po dekli-
naciji i Ijudbje. Ta se deklinacija ocuvala u
slovenskom, dugo vremena u izvjesnim pade-
zima i u hrv.-srp. gen. ljudi, dat. Ijudem
(ZK), nom. pi. Ijiidje = Ijudije (do 15. v.).
Po toj se deklinaciji deklinirao i Srbin, pi.
Srbije, odatle Porfirogenetov plural 2ep|3Xot,
Upor. slov. Hrvatje. Rijec je ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. Singular je znacio prvo-
bitno »populus, Xaoq, tako jos i danas slov.
lud, ces. lid, polj. hid, rus. Ijud. Upor. Ijud m
(juzna Italija, apeninski Hrvati) »covjek«
(Resetar). U hrv.-srp. samo se u izvedenicama
vide tragovi toga semantema. Pridjev na -ski
ljudski pored »mannlich > gehorig, orden-
tlich« i »valjan, kako treba« = Ijucki (Kosmet)
znaci u narjecjima i »ono sto pripada ne po-
jedincu nego narodu > sto je tude«: lucki =
Ijucki (Vodice, ZK, ZU, Krasic), tako i kaj-
kavski (Habdelic) = Ijutski (~ vlnogradl,
Trst 1640) = juski (Cres). Upor. istu se-
manticku paralelu u liuda »narod« prema tud
(v.). Isto se vidi i u apstraktumu ljudstvo
(Vuk) = Ijuctvo pored Ijustvo (Vodice) »mnos-
tvo ljudi«, kol. na -ik Ijudik m (17. v., cakavci)
»plebs (u prezrivom smislu)«. Predodzba
primitivnog mentaliteta da je ono sto pripada
narodu" »valjano, ispravno«, koje je ocito iz-
razeno u pridjevu na -ski, odrzava se i u
pridjevu na -ovan Ijudovan »posten« prema
impf, ljudovati »biti posten« i u augmentativu
na -ina ljudina m (14. v.) »1° velik covjek,
2° valjan covjek (ZK, ZU)«. U ovom kao i u
drugim augmentativima oznacuje »individuum
neobicne velicine«: Ijuda, Ijudeskara, Iju-
desina, Ijudurina, Ijudetina, na -iSte Ijudiste
(Vuk, Crna Gora). Znacenje »individuum«
sadrzi i deminutiv na -ic Ijudic (16. v., Du-
brovnik) »covuljak«. U brojnim slozenicama
je ocito znacenje »narod, pojedini njegovi
individui«: Ijudobija, ljudozder, Ijudozderac, Iju-
dojeda, Ijudokradica , Ijudbmora, Ijudbmorac, gen.
-orca, ljudomdrstvo »genocid«. Predodzba »va-
ljanosti onoga sto je narodske« sadrze i apstrakta
od pridjeva na -ski ljudskost (Vuk, Pastrovici) =
= Ijudskota (Vuk, Pastrovici) kao i prefik-
salne slozenice bdljud m (Vuk) »necovjek, Iju-
diste*, neljudi, gen. neljudi (Vuk, M. Drzic),
pridjevi na -bn uljudan (ne-), s apstraktima
(ne-)uljudnost, (ne)uljudstvo. Po primitivnom
mentalitetu narod se smatra kao i pleme slo-
bodnim, tj. on je izvor snage, sile, opozicija
roba. Odatle jos u stcslav. ljudini (s individu-
alnim sufiksom -in kao u Srbin, Bugarin)
»slobodan covjek«, tako i u ruskom. To zna-
cenje, koje se dobro ocuvalo u gr. zkzxBzpoc,
i u lat. liber < ie. *leudher (takoder italsko
bozanstvo rastenja i plodenja) nije zastup-
ljeno u hrv.-srp., osim ako se pretpostavi
da je ostavilo traga u znacenju pridjeva »va-
ljan«. Prvobitno znacenje »narod« dobro je ocu-
vano u baltickim jezicima, u lit. kolektivu
liaudzia »kucna druzina«, llaudis f »narod«,
lot. Ijaudis »narod«. Upor. i stprus. ludis
»gostionicar«. Isto tako i u stvnjem. Kut »na-
rod«, nvnjem. Leute, das Leut »osoba«. Zna-
cenje ie. korijena *leudh- »narasti« koji sadrzi
ljudi, dobro je ocuvano u arb. lenj »rodio
sam se, nastajem« (odatle prema Joklu arb.
velia »brat«), u sanskr. rodhati »uspinje se,
raste«, avesta raoda »rast, ugled«. Semanticki
l.judi
340
ljut
i etimoloski znaci prema tome singular od ljudi
isto sto i narod, postverbal od naroditi se.
Taj je u hrv.-srp. i bug. posve istisnuo singu-
lar iz opce upotrebe.
Lit.: ARj 6, 315. 317. 7, 894. 8, 110. Ri-
baric, SDZb 9, 165. Elezovic 1, 377. NJ 3,
151. Popovic, NJ 3, 151-152. Isti, Sintaksa
37. Tentar, JF 5, 212. Miklosie 172. SEW
\, 758. Holub-Kopecny 205-206. Bruckner 303.
45. 39. 46. 223-224. 228. ZSPh 4, 216.
Iljinski, ASP/r 29, 492. Trautmann 160. !FP
2, 416. Joki, Urei. 42-43. Wedkiewicz, AA
6, 234. Endzelin, ZSPh 18, 123. ftraac/ 556.
241 -242. Schrader, AnzIF 9, 172. Brugmanh,
JF 19, 378. Hirt, PBB 23, 335. Buga,
IzvORJAS 17, 1, 1-52 (cf. RSI 6, 338).
ljuka f (u istocnim govorima?) »1° rupa
na svirali, 2' okce u satu medenom«. Demi-
nutiv na -tHa ljupka (Vuk) »okce u satu« sa-
drzi istu rijec. Ako je tako, nejasan je gubi-
tak suglasnika p.
Lit.:AR}6, 317. 320.
ijukt m (ZK,ZU) »zrak«, prilog u Ijilktu
»brzo« (konji sti prosit) = slov. lehet / leht,
gen. Uhta »isto«. Od njem. Lucht < Luft
(njem. u Koruskoj).
Lit.: Skok, ASPh 33, 365. Strekelj, DAW
50, 36.
Ijiimati, -am impf. (Vuk) »hoditi kao
umorno celjade«.
Lit.: ARj 6, 319.
ljuska f (Vuk, Kosmet), sveslav. i praslav.,
»Schale, Hiilse, Schuppe, putamen, squama«.
Suglasnicka grupa sk varira: Ijuspa (takoder
stcslav., bug., polj.), luzga (bug., brus., ukr.,
rus.). Pocetno If- varira sa /- (tako samo u
ostalim slavinama stcslav., ces., polj.): luska
(hrv.-kajk., Beiostenec), odatle luskinja (18.
v., Slavonac, docetak analogijski prema lupi-
nja). Variranje / - If je kao u Ijupina pored
lupinja od lupiti (v.). To variranje moglo je
nastati na osnovu disimilatornog ispadanja pa-
latalizacije u Ijustiti. Od svih ovih varijanata
postoje izvedenice. Pridjev na -av Ijuskav
(Vuk), poimenicen na -be Ijuskavac, gen. -vea
(Temnic) »mineral muskovit«, na -ovit Iju-
skbvit. Deminutiv na -ica Ijuscica (Vuk) pored
Ijustica (18. v.). Na -ika Ijustika (Vuk) »ko-
musina kukuruza«. Augmentativi na -otina Iju-
skotina, na -etina luscetina »pljeva«, na -ina
luScina (cakavci, 17. v.), na -jura ljustura
(16. v.) pored ljustura (18. v.), lustura i lus-
tura, sa leksikologijskom porodicom sa -gu-
bitkom samoglasa u penultimi lustra, vje-
rojatno s umetnutim r kao u prosinca, vitrica
(v.) pored lustra (Lumbarda, Korcula) =
Ijustra (Dalmacija), slozenica obloljustra f
»zmija coelopeltis lacertina«, na -Ina Ijustu-
rina (Ston), na -ica lustrica pored Ijusturica,
pridjev na -ast Ijusturast, na -sn Ijusturan,
na -av Ijusturav. Sa u > o postura (srednja
Dalmacija, Paviinovic). I oblik Ijustra — ljus-
ka — lustra ima svoju porodicu: pridjev na
-av Ijustrav (Mikalja), na -iv lustriv (Mikalja).
Augmentativ na -ina Ijuslrina. Od sintagme
je breljugak, gen. breljuska (Dalmacija, Pav-
iinovic) »1° jaje bez ljuske u samoj opnici,
2° mjesto gdje je zemlja bjelusasta«. Znacenje
2° predstavlja mozda drugu rijec kao i bre-
Ijuzga f »ptica prdavac«. Denominal (faktitiv)
na -iti Ijustiti, -im impf. (Vuk) (iz-, o-, ob-,
s-) — lustiti (Istra) »schalen, rupfen, guliti«
pored lustiti, Ijusiit, Ijustim (Kosmet) »ko-
misati, skidati ljuske sa kukuruza« = sljus-
triti, iterativ na -luscivati, -stivati, -ujem, s
prefiksima, postverbal obljustak, augmentativ
oljustine f pi. Apstraktum na -idba Ijustidba
(Kosmet) »vrijeme fcad se komisa. kukuruz«,
od ljuska na -nuti bdljusnuti se, -em (Vuk)
»kao ljuska otpasti«, s postverbalom odljusak,
gen. -ska (Crna Gora). Od Ijuspa (upor.
kospica) je deminutiv na -ica Ijuspica, augmen-
tativ luspina = Ijuspinja (Istra). Ovamo jos
Ijuspatak, gen. -tka (Kragujevac) »komad drveta
sto otpadne pri sijecenju, veliki iver«. Od
varijante Ijuzga potvrden je samo denominal
na -iti luzditi, luzdlm (ZK) »ausschoten«,
upor. rus. luzgatb. Varijanta sk > zg (upe 1 -, i
maska pored mazgd) dolazi i u baltickoj grupi
lit. lusku = luzgis m »Lump«, lot. lauska
»Splitter, Scherbe«, liizgana »Hulse, Schote«.
Vokai u je nastao od ie. .dvoglasa eu, od korijena
*leu-, u prijevoju *lou-, rasireno s pomocu
formanta. -si, sufiksom -ka. Upor. srodno *leup-
u lupiti, odakle je i rasirenje na -pa.
Lit.: ARj 6, 321. 228. 323. 265. 322. 8,
403. 409. 405. Elezovic I, 376. Kusar, NVj 3,
338. Miklosie 176. SEW 1, 747. 749. Holub-
-Kopecny 211. 213. Bruckner 315. KZ 45,
42. Trautmann 152. WP 2, 408. Mladenov
284. 283. GM 476. Iljinski, ASPh 29, 492-
493. Scheftelowitz, KZ 54, 226. 56, 200-201.
Buga, RFV 71 (cf. Ub 3, 150).
ljut, f ljuta (Vuk, Kosmet, Crmnica) =
jut (Lumbarda, Cres), primarni pridjev, sve-
slav. i praslav., »1° zestok s obzirom na jelo
(paprika, pice: kiseo, Lumbarda, Cres), na
dijelove tijela (Kosmet: zima, kijamet, jara-
maz), tvrd (kameri), koji se lako lomi (gvbjze,
ljut
341
ljut
celik, Kosmet), go (sirotinja, Kosmet), 2°
(metafora) srdit, 3° toponomasticki pridjev
sam, u f hidronim (1327, Konavli, selo Crna
Gora), i u vezi s toponimima«. Rasiruje se
sufiksima na -it ljutit, na -Ijiv Ijudjiv »kamenit
i strmenit«, na -ovit ljutdvit, na -kast ljutkast,
Femininum po deklinaciji i ljut f »hrid, lit,
litica«, takoder toponim s pridjevima Dolacka
Ljut (krs, ostro, ljuto kamenje, Poljica),
moze biti i rijec drugog postanja (v. lit) na
sto upucuje arbanaski deminutivni sufiks -ze >
-za u Ljiiteza f (Vuk) »mjesto kamenito u
Cucama«. Poimenicuje se sufiksima: -be >
-ac Ijutac, gen. ljuca (15. v., Vuk) »1' tvrdi
kamen, 2° toponim, 3° ljutit covjek«, na -ak
Ijutak, gen. -aka »divlji sipak (mogranj)«,
na -an ljutan »vinova loza crnog grozda«,
na -ica ljutica »1° zmija, 2° stijena, 3° vrst
luka«, na -ic ljutic »biljka«, na -ika ljutika =
Ijotika «1° vrst luka, 2° paprika (Kosmet)«,
na -ez Ijutez m, f (?) (Paviinovic) » mjesto
kao zasadeno ostrim kamenjem«, na -ik Ijutik
»kamen bjelutak«, na -is ljutis, gen. -Isa (Ston)
»ljuti sipak«, na -enica Ijutenica f (Kosmet)
»srpski ajvar«, na -unac, gen. -unca Ijutiinac,
gen, -unca (Brae) »ljuti sipak«, na -javina lii-
cavina (Boka) »podrigf. Prilog ljuto (Vuk)
»vrlo«. Apstrakta na -av (analogicki prema Iju-
bav f) Ijutav f (Lika) »irritatio« = na -ina
Ijutina f takoder »Sodbrennen« = na tal. su-
fiks -ezza < lat. -itia Ijuteca (Kavanjin), na
-ost ljut ost, na -nj a ljutnja, na -ilo ljutilo n.
Denominal (kauzativum) na -iti ljutiti (se),
ljutim (Vuk) (iz-, na-, o-, od-, pod-, raz-).
Postverbal na -tka naljutka (Bosna) »pras«.
Slozenica: Ijutilist (Stulic) »agrifoglio«. Ru-
munji posudise prilog iute »vrlo« < ljuto sa
rum. -e prema bine i glagol a iuti »scharfen«.
Odredenih paralela nema ni u baltickim ni u
drugim ie. jezicima. Najblize stoji kimr. (kelt-
ski u Walesu) Hid -srdzba«, ali ni to nije
pouzdano, jer se slavensko psiholosko zna-
cenje razvilo iz konkretuma.
Lit.: ARj 4, 227. 6, 334. 330. 308. 265.
331. 333. Miletic, SDZb 9, 396. Elezovic 1,
376. 2, 26. 90. Miklosie 172. SEW l, 759.
Holub-Kopecny 208-209. Bruckner 300. Vas-
mer 2, 79. WP 2, 415. Iljinski, ASPh 29,
493. Uhlenbeck, PBB 30, 299. Wood, AJPh
23, 200. Boisacq* 592-593. Fraenkel, IF
50, 15.
ma' fakcenat Budmanijev, Crna Gora, Her-
cegovina, zapadna Bosna, Dalmacija, narodna
pjesma; u sjevernoj Hrvatskoj kod Licana pra-
voslavaca; ZK osjecaju tu cesticu kao karakte-
ristiku lickog govora), adverzativni veznik,
partikula za pojacanje, »1° ali, nego, 2° makar
(Vuk)«. Na istoku dobiva preda se jos a:
ama. Nalazi se jos u cine, ma, arb. ma (Gege),
ngr. ua. S akcentom ma pored isticanja izra-
zuje i cudenje. Upor. i tal. ma < lat. magis.
Veze se sa nu (v.): manu (18. v., Reljkovic,
Slavonci), man (narodna pjesma) »nego«, sa
li unakrstanjem sa ali: mali (18. v.), mal
(18. v.), takoder veznik. Ovamo moze ici i
prilog mar (ZK, ugarski Hrvati, Jacke, slov.)
sa -r < -ze »bolje, potius«, mar ako > marko
(ZK) »nego ako«, marca, markl »stogod, koji
god«. Upor. slov. mar-si-kaj. Tesko je misliti
da je ma u svim ovim slucajevima nastao od
tal. ma = rum. mai < lat. jnagis, koji sluzi
u romanskim jezicima kao adverzativni vez-
nik. Zacijelo je od tal. mai istarski prilog maj
uz negativni glagol i uz nigdar maj. U Crnoj
Gori i Bosni je maj uzvik (Vuk, narodna
pjesma) »isto sto ma«. Ovamo jos prilog za
pojacanje tvrdnje ili negacije majde pored
majde (16. v., Vuk, jugozapadni krajevi, du-,
brovacki pisci, Ljubisa) »zaista, bora mi,
bogami«, koji se veze sa -k (v. -ka) mdjdek
pored mdjdek i nalazi se u arb. u Kalabriji
maide i Siciliji maidena. Sa gledista geograf-
skoga najbliza je veza tal. madie, koje se veze
sa si »jest« i no »ne« < lat. magis > mai +
dio. I kod dubrovackih pisaca sluzi kao poja-
canje za ne. Upor. dubrovacki izricaj za maj-
des(i) »vrlo lako, vrlo cesto, bez velike potrebe«
(u Stonu za majdes bl te ubio). Budmani misli
da ide ovamo i majdes > modes ili mdjd'in,
gen. -ina »sitan novac«. Upor. jos bug. maj
»fast, beinahe, ziemlich«, koje dolazi i u ukra-
jinskom, a izvodi se od rum. mai < magis.
Glede -de u majde upor. i jelide > jelte, udvo-
struceno deder. Budmani dovodi u vezu i
madz. majd »gotovo«. Na Rijeci je zabiljezen
prilog majkot »barem«, na zalost bez potvrde u
primjerima < maj + kao + ti.
Lit.: ARj 6, 340. 343. 384. 387. 390. 415.
436. 448. 466. Mikldsie 180. SEW 2, 1. 22.
56. GM 254. Mladenov 286. DEI 2306.
ma (Vuk, Bosna, Boka) »uzvik za vabljenje
domacih zivotinja« (reduplicira se) = ma
(Kosmet) »glas za vabljenje psa (spaja se sa
kuci I v. kucka I ma pored kut/i/ma)«. Va-
rijanta na (v.). Vuk ima jos ma ma »glas kojim
se mame krave«. Upor. mamiti (v.) i mamac (v.).
Lit.: ARj 6, 343. 430. Elezovic I, 377.
mac 1 (Kosmet, ZK) = mac (Obradovic,
18. v.) »uzvik kojim se ruga nekome kad nije
nesto mogao dobitk. U Vuka glasi taj uzvik
dc ili cic. Pejorativno se znacenje moglo
razviti i iz uzvika mac, kojim se vabe macke.
Upor. pejorativno znacenje izreke predrijeti
mu macku, dere mi macku »er imponiert mir«.
V. maci. .„
Lit.: ARj 6, 343. Corovic, ASPR^, 510.
mac 2 m (Vrbnik, od glavic fermentunovih;
Primorje) »kita, skup«. Od tal. mazzo. Femi-
ninum maca f (Hercegovina, Kacic, Pavli-
novic) »1° brdun, vise grozdova na jednoj
lozi, fasciculus lini, 2° maca f (Sjeokvica,
Korcula) veca kolicina riba koja plovilu grupi,
i to cipala, salapa, polandi, trupova, pagara,
salpoca, gera, lica, iglica, crnaca itd., 3° maca
(Racisce) drvo od jedra, motka koja stoji
povrh i podno jedra, da ga drzi rastegnuta«.
Upor. slov. maca f »Drekerballen«. .Augmen-
tativ na tal. -one u krcko-rom mazzuon >
macan (Cres) »ein grosses breites Messer«.
Upor. slov. kacan, gen. -dna m »Wagengewicht«.
Od tal. denominala mazzare (ammazzare)
postoje imperativne slozenice: macaburijo, gen.
-fijela m (Mljet) »utecena se riba ubija u
barci macaburijelom«. Drugi dio nejasan.
Ovamo ide macagrdbun m (Brae) »scorpio
europaeus«. Drugi dio nejasan. Ovamo idu
344
mozda jos macablica f »taranta«, macablin
m »riba hemidactylus verruculatus«, maci-
klic. Budmani uporeduje sa macagran. Upor.
jos slov. maseka (Kranjska Gora) »sjekira
kojom se sijece slanina«. Sicilijansko matsa-
mareddu = (u drugim tal. narjecjima) mazza-
murello je takoder imperativna slozenica.
Drugi je dio stvnjem. mora = mora (v.).
Odatle na Cresu folklorni termin macmalic =
masmalic = krcko-rom. mamaRc »specie di
folletto, der kleine rot gekleidete Teufel, der
fur die Kinder zum Spuckgegenstand von
den Eltern genannt wird«. V. macaruo (v.).
Lit.: ARj6,344. Macan, ZbNZ29, 212. Ple-
ter'snik 1, 539. 553. Bartoli 2, 203. Matzenauer
LF 10, 57. REW* 5425. 1224a. DEI 2397.
mac' (Vuk, Lika, ZK, 18. v.) = tnac
»uzvik za vabljenje macke« = (sa mijenjanjem
samoglasnika i suglasnika karakteristicnim u
onomatopejama) mic = (slov.) muc = mis
mus. Sve se te onomatopeje mogu opetovati.
Nalaze se i u drugim jezicima. Oformljuje
se u svim tim varijacijama. Sufiksom za izra-
zavanje mocije -bk m prema f -bka: macak,
gen. -ika (Vuk) m = macak (ZK) prema
macka (Vuk, ZK) = maska (Dubrovcani,
cakavci) »felis catus (mas) prema felis domes-
tica« — na -jor macor m (Srbija) = madzor
(Nis) »macak« prema malora f (Kosmet)
»macka«; macur »biljka peonia officinalis«. U
Borovici (Bosna) macka je sramotna rijec
(tabu?): nije slobodno izustiti tu rijec i za-
mjenjuje se sa kodela, sarulja, garulja. Prenosi
se i na drugu faunu: »1° vrsta morske ribe
(Dubrovnik), 2° vrsta biljke i 3° vrsta oruda
(sidro)«. Deminutivi na -e mace, na -ic macic
(17. v.), maciui (Istra), na -ica macica (17. v.)
»takoder biljke«, mackica (Lika), augmentativi
na -ina machina (Lika) = macina, na -etina
macetina »(takoder) macje meso«, na -jurina
macurina (Vuk). Na -ara mackara »loza ma-
cija«. Pridjevi na -ov mackov, poimenicen na
-ina u toponimu Mackovina, na -in macin
(Ljubisa), mackin, poimenicen na -be > -ac
macinac, gen. -nca »1° biljka, 2° riba«, na -j
macji pored maciji, poimenicen na -jak macijak
»1° macja pogan, 2° vrsta bijele zemlje«. Slo-
zenice mackobrk, mackoder, mackojed, masko-
liza f. Denominal na -iti mociti (jedna potvrda),
na -uliti mackiiliti, mackullm impf, »ulagivati
se kao macka«. Znacajno je sto ovu rijec iz
kucnog zivota posudise Madzari macska i Arba-
nasi macok, pored macor, mage f pored mace
i mice f (Skadar). Razlog za posudivanje lezi
u tome sto je onomatopejskog podrijetla,.
za koje postoji podloga u tim jezicima. Upor.
rumunjske onomatopejske nazive mata, mit,
mita. Samo je mdtoc sa slav. sufiksom -bk
(upor. dobitoc). U izvedenicama od onoma-
topeje mac doccino c ne mijenja se u c, kad
dode pred nastavak koji pocinje sa -b(K) ili
-i, znak da jezik hoce da uzdrzi onomato-
pejski karakter. Upor. ces. macek i slvc.
macok. Hipokoristici maca f, mace f (18. v.,
Dubrovnik). Pridjevi na -bn smacna =- sumacna
(Vuk) »breda«, macin, mdcast (Vuk) = mac-
kast. Na -an macan — macovan, Vukov saljiv
macacan »macak«. Imena domacih zivotinja
maconja (Vuk) »ime volu«, maculja (Piva-
Drobnjak) »krava macaste boje«, sa deminu-
tivom na -ica maculjica (Lika), macko »1° jarac,
2° konj« prema macka (Grbalj) »imena doma-
cih zivotinja«, madlo »jarac«, macin »ovan«,
macovka »ovca«. Denominai na -iti macui,
macim (Vuk) (iz-i o- se), macit (Lumbarda)
»ulagivati se«. Od onomatopeje mie izvedenice
su mican, micko m »macak« prema f micica.
U toj se onomatopeji mijenja cuk: miko
»ime macke« (Kurelac), sa deminutivom na
-ic mikic. Onomatopeja mis oformljuje se u
mukati (Bella, Stulic) »zvati macku tim gla-
som«. Onomatopeja muc oformljuje se u mu-
cek, mucan, mucko (Kurelac) »macak« prema f
muca »macka«, sa deminutivom mucica, a
mus u muse (narodna pjesma, cakavci) »macka«
prema music »macak«. Sto se tide etimologije,
vec je gore receno. Miklosic i Berneker zastu-
paju drugo misljenje, koje se ne moze prihva-
titi. Oni polaze ne od onomatopeje, nego od
licnog imena Maria, od kojega zaista postoji
hipokoristik Maca (Vuk, Vojvodina) obra-
zovan prema tipu Jdco od Jovan. Paralele bi
bile hipokoristici njem. Miez, Mietze, Mitzi
za zivotinju i Marija. To je sekundarno, jer
je onomatopeja internacionalna i Sai'nean
ima pravo kad polazi od ove sveevropske
rijeci u tumacenju mica. To isto vrijedi za
varijantu maca. Sa slavistickog gledista macak
itd. je inovacija prema starijoj rijeci kot- ie.
podrijetla, v. kotiti, koce, kotva, zakotviti.
Lit.: ARj 4, 227. 6, 351. 640. 343. 344.
353. 370. 512. 643. 661. 662. 7, 105. 106.
Elezovic \, 933. Vukovic, SDZb 10, 390.
Kusar, NVj 3, 338. Miklosic 179. SEW 2, 1.
Holub-Kopecny 174. 213. Mladenov 292.
GM 263. Sainean (cf. Ub 12, 146).
macaruo, gen. -arnia m (Vuk, Boka,
folklorni termin iz narodnog yjerovanja) »duh
nekrstena djeteta koji izlazi iz groba, tinti-
lin« = madruo m (Vuk, Boka) »isto«. Budmani
345
upucuje na macin slicnog znacenja, ali te
rijeci nema u ARj. Zacijelo se radi o stampar-
skoj gresci mjesto macic m (17. v., Mikalja,
Bella, Voltidi, Budmanijev akcenat prema
potvrdenom') macic = macic m (Slovinac,
juzna Dalmacija) »vragulic« = mazze m (Bella)
»folletto, nome di spirito«. U Blatu (Korcula)
misli se da je macic dusa nekrstena covjeka
koja nocu obilazi kuce. Na glavi nosi crvenu
kapicu. Rijec macic je nas deminutiv za mlet.
-ariol < lat. -arius + deminutiv -olus ma-
sar(i)ol > matsarolo (Padova) »Hausgeist,
Alp«, izvedenica od srlat. poimenicenog prid-
jeva mdssanus (1082), od massa »posjed,
kuca« (v.) > tal. massaro, massaio. Mjesto
c u macic stoji / u malik (13. v.), takoder
slov., »vrag«, zacijelo zbog unakrstenja s prid-
jevom mali. Talijanskom se rijeci tumaci u
Zakonu vinodolskom malik drugog znacenja:
zakan ubo ki za biskupom stoji v toj istoj crikvi,
zove se hrvatski malik, a vlaski macdrdl. Na
Cresu dolazi malic kao drugi elemenat sloze-
nice masmalic »malen lijep covjek obucen u
modrikaste gace (zivi pod zemljom gdje ima
mnogo soli)«. Glede prvog elementa upor. tal.
mazzamurello = sic. mazzamareddu, impera-
tiv od mozzare. Ta slozenica objasnjava i
prijelaz s > ts u mletackom obliku. V. mac 2 .
Lit.: ARj 6, 344. 345. 350. 416. 501. Zore^
Rad 110, 224. Riegler, AR 8, 481. ZbNZ
3, 271. REW* 5346. 5424. DEI 2384. 2397.
macas m (Velika, Slavonija) = madlo n
(Saptinovac, Slavonija) »kvasilica za kosu,
tobolac (?)«.
Lit.: ARj 6, 344. 345.
macauknuti (se), -em pf. (narodna pri-
povijetka) »(ekspresivno) tesko udariti ili
posjeci (sabljom, objekt meded'}, kao opaliti,
odajaciti«. Nije ubicirano gdje se govori.
Upor. slov. macali »ungere«, glede izvodenja
upor. salaukovina (v.) i macke (v.).
Lit.: ARj 6, 344. Matzenauer, LF 10, 57.
macel m (Dalmacija) == slov. macei, -el
(kod Pletersnika) »klaonica, komarda (Dubrov-
nik)*. U stcslav. = stsrp. makelija f »isto«
potjece od srgr. uaxeAAeiov od |xdxe>tOV »isto,
luogo recintato« > lat. macellum > tal. ma-
cello, trsc. mazelo, sa gr. sufiksom -e'i'ov, od
gr. i arb. maqeli. Odatle na -arius arb.
makelan. U Spom. srp. 2, 27 (1376 — 1386)
pominju se Radoslavb mcalan i Peiblh ziatan.
Budmani ispravno kaze da mcalan nije moglo
postati od macellarius, nego misli da bi moglo
biti isto sto macar (17. v.) »covjek sto po
svom zanatu kuje maceve«.
Lit.: ARj 6, 348. Sturm, CSIK 6, 52
REW 5200. 5201. GM 255. DEI 2299 Vas-
mer, GL 93.
macke, gen. macaka f pi. (Srbija) »kolica,
klupa na koju se povaljuju ljudi da ih se
batina, derez (v.)«. Vuk ima vatijantu macko.
Budmani misli da je od madz. macko »ime
medvjeda ili magarca«. Denominacija bi bila
u torn slucaju kao konj, sprava koja sluzi u
gombaonici.
Lit.: ARj 6, 345.
macola f (Lika, Sibenik, Korcula, Split)
= macola (Stoliv, Rab, Bozava, slov. macola)
= macai m (ZK) »gvozdeni bat kojim se tu-
ce kamenje«. Sa o > u macula f (16. v., Du-
brovnik, Cavtat) »drveni bat, korac«. Upor.
arb. macolle f »holzerner Hammer«. S pro-
mjenom sufiksa tal. -uolo sa slov. -elj mdcelj,
gen. -elja (istocna Stajerska) »Holzschlagel«
> mecelj (Posavina) »veliki drveni bat«. Od
tal. deminutiva na Jat. -olus > tal. -uolo
mazzuolo, mlet. mazzola, od lat. mattea (.v.).
Lit.: ARj 6, 346. 547. 647. Kusar, Rad 118,
22. Pletersnik 1, 538. Sturm, CSIK 6, 61.
Miklosic 179. REW 1 3545a. GM 263.
mac, gen. maca (Vuk) = mec (16. v.,
hrv.-kajk., cakavci, bug. i slov.), sveslav. i
praslav., »1° gladius, 2° riba pesce spada«.
Vokali a i e nastadose iz palatalnog poluvo-
kala: stcslav. mbcb. Dekliniralo se nekada
mac, gen. mia. Odatle na -ar mcar u Decan-
skom hrisovulju i augmentativ na -ina mcina
(M. Drzic). Ovamo mozda Radoslav mcalan
(1376 — 1386). Zbog suglasnicke grape mc,
koja ne postoji na pocetku, generaliziran je
a u deklinaciji. Pridjev na -bn macan (16. v.) =
mecan (u Aleksandridf). Deminutivi na -ac <
-bcmacac pored maca f (17. v.) »biljka onomis
spinosa L.«, na -ic macic, gen. -ica (16. v.,
takoder biljka), na -ic macic (16. v.) = mecic
(Belostenec), na -e mace n (narodna pjesma),
augmentativ na -ina macina. Na -ika maci'ka
(Cres) = mecika (Vrbnik) »1° biljka gladiolus
segetum L., 2° riba, 3° klin za drzanje voza
(Krk)«. Radna imenica na -ar macar, gen.
-ara m »covjek koji pravi maceve«. Odatle
macdrnica »kuca ili ducan gdje se kupuju ili
prodaju macevi«. Denominali na -iti maciu se,
odatle na -ija macija f (Bella, Voltidi) =
na -idba macidba »macevanje«, od macevati
se. Jos su potvrdeni neologizmi kao slozenice:
346
rnaceha
maconosac, gen. -sea (Belostenec sa -e-) =
maconosa (Stulic), mecovojnik (Belostenec) »gla-
diator«. Obicno se misli da je posudeno iz
got. mekeis, ags. meki. Dugo e moze prijeci
u palatalni poluglas, upor. acelutn > ocbh >
ocat, gen. octa (v.). Mladenov misli da je
srodno s gr. \iajv\ »bitka«, udxeupa, (v. mahijer)
»noz, sablja«, lat. macio. Ali postoji i moguc-
nost posudenice i za Gote i Slavene iz zajed-
nickog kavkaskog vrela maca, buduci da se
radi o ratnickom oruzju.
Lit.: ARj 6, 346. 351. 348. 350. Miklosic
208. SEW 2, 29. IF 34, 410. Holub-Kopecny
219. Bruckner 331. ASPh 42, 138. Stender-
-Petersen (cf. Janko, Sldvia 9, 346). Bouda,
ZSPh 18, 36-37. Loewenthal, KZ 38, 419.
WuS 10, 186. Hirt, PBB 23, 338. Mladenov
295. Kiparsky 140.
macrnika f (Hrvatska, Primorje) »vrst
smokve«.
Lit: ARj 6, 353.
macuga f (17. v., Vuk) »1° tojaga, toljaga,
2° prezime (Hercegovina K)« = macuga
(Kosmet) = (a > o) mocuga (Srbija) »velika
debela motika, tojaga« = (metateza m - c >
c - m) camuga f (Lika) »kijaca«. Unakrstenje
sa bat (v.) batukq (Sipan) »bujica na vrhu
debela, a u rukama tanja, kojom obicno se-
ljaci ubijaju svinje«. Balkanska rijec rumunjskog
podrijetla: rum. mdeiued, ngr. uaToouxa, od
lat. malteuca, izvedenica od mattea (v.).
Upor. tal. mazzocca. Da je rijec rumunjska
(vlaska), dokazuje toponim Macufina (se-
lista, 14. v., Svetostefanskihrisovulj), pridjev na
-in od Macuga. Upor. arb. maedkon.
Lit.: ARj 1, 886. 6, 353. 878. Zore, Rad 170,
202. Elezovic, JF 14, 227-228. REW 3 5426.
Strekelj, DAW 50, 37. GM 263. DEI 2398.
maciirana f (Vuk, Boka, narodna pjesma,
upor. ngr. iiaxaoupdva) = madzurana (Vuk,
narodna pjesma) = mazurana (Marulic) =
mazurana (Rab) = mafuran m, odatle licko
katolicko prezime Mazuran i u Hrvatskom pri-
morju Mazuranic = mezurana i (Cres, upor.
spanj. mejorana) = mizirana (Bozava) = (sa
umetnutim n) mandzurana (Perast, upor. port.
inangerona, unakrstanje sa mangiare) = (me-
tatezom) maruzana (Istra) = (sa zamjenom
sufiksa -ana na -ata) mazurata (Poljica)
»biljka origanum majordna, sanseg (v.)«. Od
tal. maggiorana, mlet. mazurana. Sa j mjesto
c, dz, z (preko njem. Majoran) majordn, gen.
-ana (18. v., hrvatski gradovi, Sulek) = majb-
rana f (Mikalja, moze biti cakavska zamjena
za tal. d) = majuran m (18. v., Belostenec,
Stulic) = majeran (18. v.). Nalazi se i u osta-
lim slavinama: slov. majeran = majeron,
majordn, bug. maeran. Biljka je od vaznosti
za kuhinju (kulinarska kultura). Izvodi se od
gr.-lat. d|idpaxoc,, srlat. maiorana, ali fonetska
veza nije jasna. Meyer-Liibke predlaze *ama-
ragana i istice da je potrebno istraziti promjene
u obliku. Po mojem misljenju srednjovjekovno
maiorana ne moze biti u vezi sa gr. dudpaxoc,,
sve ako se i semanticki slaze s torn rijeci.
Grckoj rijeci ne zna se postanje. Biljka po-
tjece iz sjeverne Afrike. Zacijelo je prema
tome mediteranska rijec koja je bila preokre-
nuta ucenom ili puckom etimologijom u
herba mageiriana, od gr. udyetpoc, »kuhar« >
madir (v.). Upor. jos ksgr. maezarana, s cime
se slaze mizirana = mezurana i spanj. majo-
rdna
Lit.: ARj 6, 353. 371. 387. 392. 396. 493.
547. 639. Pletersnik I, 543. Kusar, Rad 118,
19. Cronia, ID 6, 115. SEW 2, 6. Mladenov
285. REW 3 398. Prati 607. Olivieri 418. Mi-
gliorini-Duro 321. Vasmer, GL 92. DEI 2313.
Macva f »najprije naziv zupskoga grada,
zatim ime zemlje«, madz. Macsd, koji se os-
niva na srpskom izgovoru. Paralela je za
denominaciji; Bac »ime zupskoga grada«,
odatle ime zupe izvedeno s pomocu pridjev-
skog sufiksa -bsk Backa. Etnik na -janin
Macvanin m prema Mdcvanka f »1° zena iz
Macve, 2° (macvanka) bundeva, 3° ples«.
Pridjev na -an + -ski mdcvanskl (takoder
prezime). Toponim je po svoj prilici predsla-
venski. Nema paralela.
Lit.: ARj 6, 353.
rnaceha m (Vuk) = maciha (18. v., Kacic,
Dalmacija, Pavlinovic, Vuk, Backa) = macija
(Vuk, Kosmet, ZK) = macaha (18. v., Vuk)
> macaa (Belostenec) > maca = rnaceha
pored macaka (Vodice) = macuha (18. v.)
»matertera«. Pejorativna izvedenica je na -jeha,
-jaha, -juha (upor. -eh u petehz > pet'ej,
cakavci ZK prema rus. pietuh i ocuhj od kori-
jena mat (v. mad), ne od mater-, kao u matka
> majka (v.) ili u deminutivu na -ica matica
(v.). Izvedenice postoje od sva tri lika. Pridjevi
na -in djelomice bez promjene h > s (s):
macehin pored macesin, macahin, macihin >
macin (Stulic), macuhin, na -bn macehan,
prosiren na -ski macehinski — macuhinski.
Augmentativ na -ina macesina (Vodice) »vrsta
lose trave«. Upor. slov. macesina »satureja
rnaceha
347
montana«. Madzari posudise mostoha, Ru-
munji mastika i odatle stvorise m mastih
»ocuh«.
Lit: ARj 6, 354. 355. Elezovic 1, 395.
Ribaric, SDZb 9, 166. Miklosic 184. SEW
2, 27. Holub-Kopecny 218. Bruckner 317.
KZ 43, 316. Vasmer I, 108. Mladenov 292.
maci, maknem pf. (do-, iz-, na-, o-, od-,
po-, s-, u-, za-) = (kao u stcslav. mzknoti sa
-nu- u infinitivu) maknuti (do-, iz-, o-, ob-,
od-, s-, po-, pro-, raz-, uz-, za) = maknut
(Kosmet) = mahniti (ZK) = (sa nestajanjem
poluglasa 6 >. a u prefiksalnim slozenicama)
omci se, omknem se (Vuk), promu, prbm-
knem, zamci, zamknem pored zamknuti, balto-
slav., sveslav. i praslav. (*mtk-) »movere«.
Imperfektiv se pravi prijevojem duljenja s —
-u > i: nukati, -cem pored -am (ZK, upor.
polj. pomyK) (pre- se, s- se, u- se) = u stokav-
skom micati, -cem (Vuk) (do-, iz-, ispre-,
na-, nas-, o-, od-, os-, po-, pos-, s- se, pro-,
raz-, uz-, za-), hrv.-kajk. razmikavati. S pri-
jevojem u samo s prefiksom smucati se, smucam
»1° vagari, skitati se, 2° (novija posudenica
iz slov.) kao skijaski termin«. Glagol ima
prema, tome u danasnjem hrv.-srp. sedam
osnova mak-, mac-, mk-, mik-, mic-, smuk-,
smuc-, od kojih se prave izvedenice.
Od mak- postverbali su: domak, samo u
prilogu nadomak (biti), u kojem je jednom
prijedlog zamijenjen sa ne (u Jukicevoj na-
rodnoj pjesmi sastize ga nedomak klanca, kao
da ne domaknu se), izmak (Vuk), razmak, sa
deminutivom na -ica razjnacica, uzjnak (Crna
Gora, danas opcenito), smak »konac svijeta,
strasan sud, kijamet«, zdrnak u znacenju »dvo-
rac, Schloss« posudenica je iz ces. zdmek ili
rus. zdrnok. To je feudalna prevedenica od
njem. Schloss (od schliessen = zamahnuti
' vrata). Radna imenica na -ac smakac m (Kos-
met) »ko rado hoce da uzme, da izmami, da
smeta« od smaknut »skinuti, ukrasti, uzeti« (Vuk).
Iterativ na -va- razmahivati / izmakivati,
-makujem pored -makivam (18. v., jednom
potvrdeno) pored izmaknjivati, -maknjujem po-
red -knjivam, zamakinjat, -injem (Kosmet)
»zamicati (Vuk)«. Sa sufiksom -eo omac m,
f (?) (Bosna, Hercegovina) »obga, jufka, sto
se cuva za zimu« = sa -ta amaca f (Banija)
»isto«, upravo »ono sto se omice ispod okla-
gije« [bolje omac < tur. ogmaq < tur. ogmak
»trljati, gnjeciti medu dlanovima«, skoljic" 502].
Od ove su osnove i izvedenice od part. perf.
aktiva makao, makla ili na sufiks -la (upor.
metla): mdkalj, gen. -klja (Vuk, Crna Gora)
»obaraca«, makla = maklja (18. v., Vuk, Sla-
vonija) »obrucnjak, noz sa dva drska za stru-
ganje drveta«, sa deminutivom na -ica mak-
Ijica (Vuk) = maklica (hrv.-kajk.), pridjev
na -iv mdkljiv (18. v.) pored maknjiv (Stulic),
denominali na -ati makljati »1° raditi alatom
maklja, 2° (metafora) biti, lupati, tuci, 3° ho-
diti (Lika)« = na -iti makljiti, dbmakliti
»isto« (glede kl > klj upor. makljen pored
makien, v.). Ovamo ide jos uzvik ni makac
te maknairala (Bosna) stvoren prema izdirala,
slozenica od maknuti + hairola (y.). To je
saljivo (humoristicno) turciziranje nase rijeci
kao germaniziranje izmicauz (v.) od izmicati
zu House ili aus.
Korijen mac- zastupljen je samo u macnuti
se, -em (Lika) » maknuti se«. Upor. uzvik
mac (v.). Korijen mk nalazi se u postverbalu
zamka. Na -za omca pored omce »osice, vigovi«,
s pridjevom na -it omcit »strmen«, sa deno-
minalima domcati se, -am (Vuk, Lika), urneati
»rapere«. Korijeni mik-, mic- bolje su zastup-
ljeni: pridjev na -av micav (Stulic), poime-
nicen na -ica micavica (jedna potvrda, preve-
denica za tubis ductilibus, Alberti), na -bn mican
(po-) (Sulek), micanice f pi. (Duga Resa) »dio
stativa sto se pomice«, na -ac mikac m (Kri-
zevci) »greben za mikanje lana i konoplje«,
na -aja mikaja (Slavonija, Cerna) »mali gre-
ben«, oba termina iz pucke tehnologije od
nukati, -cem, -am »grebenati -Ian, vunu«; mice
T pi., gen. mica (Vuk, Kosmet) »igra koja se
zove mlin, u kojoj se pomicu zrna«, odatle
miknut (se) (Kosmet) »igrati se mice«, na
-aljka smicaljka (Vuk) » zamka (mlinarski
termin)« — na -alica smicalica »subterfuges,
prazne fraze«, neologizam koji se cesto upo-
trebljava u knjizevnom i saobracajnom go-
voru, a zabacuje ga Maretic. Na -aj micaj
(Kavanjin). Na -alo micalo n »ono sto se
mice«. Na -anik micanik (Vuk, Crna Gora)
»obaraca, makalj, otponac u puski«. Glagoli
na -Ijati mikljati, -dm (Dalmacija, Pavlinovic)
»micati se polako, vrvjeli«, odatle apstraktum
na -ava mikijava = na -avinq mikljavina.
Deminutiv na -usati mikusati, -am (Topolovac)
»povlaciti sad jednu sad drugu vodicu ( =
vojku ZK), govoreci o rdavu kocijasu«. Od
te osnove pravi se uzvik mie po mie (Vuk),
kojim se izrazuje micanje, nastao ispustanjem
formativnog elementa. Taj se prosiruje na -be
mlcac (Vuk), uzvik (narodna pripovjetka) u
znacenju »mici, vuci«. Od korijena smuk-,
smuc- postverbal smuk (Vuk) »vrsta zmije« =
na -ulja smukulja (Vuk). Prvobitno etimoloske
(ie.) znacenje sadrzi pridjev na -Ijiv mukljiv
348
madez
(v.) »feucht«, koji ide danas u drugu leksiko-
logijsku porodicu. Jos treba spomenuti neka
specijalna znacenja koja je dobio maci u ve-
zama s prefiksima: smaci — smaknuti »umbrin-
gen«. To znacenje nastalo je prema sintagmi
maknuti s ovoga svijeta i udaljilo ga od im-
perfektiva, koji mu odgovara smicati. Prefiks
u u umaa »entwischen« znaci isto kao u
uteci (ZK) »pobjeci« i ne slaze se sa umaknuti
se «ukloniti se«. Znaci da se tu nalazi u < 1 D u-
kao u ubog i f u < vs. Kako je vec receno,
prijevoji su a < 5 = ie. u, i < u — ie. u,
u < ie. dvoglas ou. Suglasnik c je prenesen
iz ink- > mic- u mac-, muk-. Rumunji po-
sudise korijene mik- i muk-: a zmici = (sa
umetnutim n zbog prethodnog ni) zminci —
smuti — zmunci (Moldavija) = smuci »reissen,
zerren«, odatle apstraktum na -eh > -eald
zmiceala f »Riss, Ruck«, smic u nazivu sfredel
cu smic »Drehbohrer«. Upor. jos zmicea f
»diirrer Zweig«. Stcslav. oblik koji bi odgovarao
stokavskom smaci, nije potvrden, a ni u
drugim slavinama. Znacajno je da se nalazi u
baltickoj grupi: lit. mukti = lot. mukt »sich
losmachen, entkommen, entwischen, eilen«,
lit. smukti »gleitend sinken«. Ali to je slucajno
i maci nece ici rnedu praslavenske morfeme,
nego je nastao prema moci, mognem. Upor.
smagnuli, smagnem (Vinkovci), gdje se vidi
upliv od smoci, smognem. Njem. schmiegen i
Schmuggler. Ie. korijen *meuq-, koji se po-
javljuje u slavinama u prijevoju *muq- j *muq-
i *mouq- »schlupfen, vorbeistreifen« nalazi se jos
u sanskr. muncati (3. 1. sing.) »loslassen«, ime-
nica mukti- »L6sung«.
Lit.: ARj 2, 619. 621. 623. 4, 1. 230. 238.
6, 346. 397. 400. 401. 640. 642. 643. 661. 664.
7, 289. 820. 8, 409. 901. Mazuranu 1649.
Maretic, Savj. 137. 182. Elezovic 1, 192.
383. 2, 244. Pletersnik 2, 524. RES 12, 21.
Radojevic. NVj 34, 379. (cf. IJb 12, 275).
Miklosic 206. 311. Bruckner 339. 504. WP
2, 254. Trautmann 189. Mladenov 206. 309.
Tiktin 1825. 1445. Gorjajev 219. Matzenauer,
LF 10, 58.
macika f (Cres) »1° trava, 2° (Vinkovci)
iva (vrba), salix caprea«.
Lit. : ARj 6, 355.
madal, f madia (Istra), sveslav. i praslav.
(*;ar>a-) pridjev, »nejasan, mutan, fuscus«,
nalazi se i u slov. medei, ces. mdly, ukr.
mlyj, nema ga u stokavskim govorima ni u
bugarskom. Odatle apstraktum na -oba (kao
grdoba, zlobaj mloba- (Marulic) »slabost«, od
*mdloba (upor. ces. mdloba, polj. mdlosc)
sa gubitkom srednjeg suglasnika u troclanoj
grupi (kao u romanskim jezicima), odatle
novi apstraktum na -stina < -sk + -ina
mlopstina (Marulic). Samcglas s > a ocuvan
je u istarskoj izvedenici omadlevina »slabost,
klonulost«. Upor. slov. medloba. Inhoativ na
-iti madl'ili (Vodice) »problijediti«, zamodlili
»pasti u nesvijest« slaze se sa stcslav. modliti,
slov. medleti, ces. mdlt'ti, rus. medlitb. Sufiks
-6/o u pridjevu je kao u topal. U baltickoj
grupi ne postoji. Ie. korijen je *meudh-,
*mgudh-, *mudh-, upor. sanskr. tnadajali (3.
1. sing.), u prijevojnom stepenu *miid-, na
lazi se sarao u slavinama. Upor. jos mlitav
(v.).
Lit.: ARj 6, 846. 932. 355. 8, 901. Miklosic
206. Holub-Kopecny 219. Bruckner 327. WP 2,
255.
madapulan, gen. -and m (Rab) »tkanina
indijska, koja se proizvodila u indijskom gradu
Madapolamu (Madhavapalam)«. Docetak iz-
mijenjen prema lat. > tal. sufiksu -ano
[upor. tal. madapolam »isto].
Lit.: Kusar, Rad 118, 22. Lokotsch 1342a.
DEI 2305.
madar m (Kurelac) »ime konju«, nazvan
mozda prema madz. madar »ptica«. Upor.
posjedovni toponim na -evoc, gen. -evca
Madarasevac (selo, Varazdin), od madz. pre-
zimena Madaras, upravo »pticar«.
Lit.: ARj 6, 356.
madez m (Vuk) »1° naevus, 2° maca« =
(sa -z > -sin gen.) modes, gen. -esa (Dubrov-
nik) = (sa umetnutim / zbog unakrstenja sa
mladez, jer se madez pojavljuje od rane mla-
dosti, prema tumacenju Mareticevu) mladez
(Vuk, narodna pjesma, Bosna, Banja Luka,
Lika) »1° naevus, 2° Sommersprossen« =
(sa umetnutim / mjesto /) majdes (18. v.,
Kavanjin). Nalazi se jos u rus. madez i slov.
madez. Mozda praslavenska rijec. Pridjevi na
-av madezav (Stulic), na -ast madezast (Stu-
lic). Varijanta majdes nije dovoljno potvrdena.
Glede umetnutog j upor. bajs (ZK) < bass
(muzicki instrumenat). Umetnuto / u mladez
opominje rus. varijantu malez sa / mjesto d.
Loewenthal uporeduje sa sdnjem. Masel
»roter Hautfleck« i sa stnord. mqsurr »geflam-
mtes Holz«. Izgleda kao izvedenica na -ez (v.).
Osnova je neobjasnjena.
Lit.: ARj 6, 356. 387. 817. Miklosic 179.
SEW 2, 2. Loewenthal, ASPh 32, 267. (cf.
IJb 5, 191).
iiiadij
349
Madzar
madij m (15. v., istarski spomenici) »svi-
banj«, od hiperklasicnog pisanja madius, koje
je u Zadru potvrdeno kao antroponim, lat.
majus. Prema tal. di > d, di maggio > madz
(16. v., Dubrovnik) = mad (Bijela, Boka,
Lastva), di > z (kao u zmulj) maz (14. i 15. v.,
Dubrovnik, Lumbarda, Korcula) »1° isto,
2° licno ime ocuvano u toponimima«. Ovamo i
slozen antroponim Majzalekb (1253) = Ma-
salesso ■-= Magalessio < Majus Alexius.
Oblik maj, gen. maja (Rab, Cres) moze se
tumaciti na dva nacina, kao cakavizam prema
mad (Boka) ili kao latinizam koji je preko
grckoga balkanska rijec: hrv.-srp. (istok)
maj, pridjev majski, stcslav. mai, bug., arb.
maj, srgr. i ngr. um(o)c,. Takoder interna-
cionalno. Na Cresu maj »(sinegdoha) drvo sto
mladic donese uoci prvog maja pod prozor
djevojci« < tal. maggio. Ovamo ide maj m
(Vodice) »dugacka grana kao znak da je pasa
zabranjena«. Izvedenica na -ic od sintagme
pomajic (Istra) »mensis jiinius«. Na -hie >
-ak majak, gen. -[ka »1° vrsta pasulja, 2°
riba meloe proscarabaeus«.
Lit.: ARj 6, 356. 368. 384. 385. 546. 10,
649. Pletersnik 1, 542. 588. Tentor, JF 5,
212. Kusar, Rad 118, 24. Merlo, Stasiom
179. GM 255. Romanski 119. Jirecek, Romanen
3, 40. Vasmer, GL 93. SEW 2, 93.
mcdija f (Dalmacija, Pavlinovic, Drasnice,
Podgora, Makarska) » 1 ' suncan polozaj, 2°
mjesto u zaklonu od vjetra, zavjetarje (npr.
vinograd u madiji)«. Prilog (?) madijovno
(mozda pridjev). Cini se kao izvedenica na
-ija (v.), kad se uporedi sa omada (Sinj), s
pridjevom omadan: omadno misto »zaklonilo«.
Lit.: ARj 6, 356. 357. 8, 901.
madofija f (hrv.-kajk.) = (sa umetnutim
n pred dentalom) mandafija (Belostenec,
Sulek) » vrsta jabuke«.
Lit.: ARj 6, 357. 438.
Madzar, gen. -ara m (17. v., danas u
knjizevnom jeziku na hrvatskoj strani) =
Madzarin (17. v., Vuk, narodna pjesma: Vilip-
-Madzarin) prema Madar, gen. -ara (danas
u knjizevnom jeziku na srpskoj strani, Kava-
njin, Lika, ZK) prema f Madsarica (18. v.) =
Madzarka — Madsdrkinja (sve to i takoder
sa d mjesto dz), u pi. toponim. Sa z mjesto
di I d Mazar (Mrnavic, Kacic, prezime Lika),
sa_/ mjesto d Major m (cakavski, Istra) prema
Majarka f (Istra). Prenosi se i na Hrvate:
»1° ljudi rimskog zakona koji su se doselili
iz Bosne (Hrvatska), 2 J Hrvati katolici oko
Bisca«. Deminutiv na -ce Madzarce »mladi
Madzar«, pi. s kol. sufiksom -ad f Madzarcad,
gen. -i. Augmentativ na -ina Madzarina.
Izgovor dz odgovara tur. Macar = bug.
Madzarin, arb. Aiaxhdr, Maxiiari. Taj je
izgovor dosao po svoj prilici posredstvom
naziva madzarskog (austrijskog) dukata: madza-
rija f (Vuk, narodna pjesma) = madzarlija
(< tur. macarli) - sa umetnutim n pred dz
mandzarlija = madzarin (crnogorske narodne
pjesme). Taj se dukat zove takoder krilascic
i krmencija (v.). I sablja se zove na dz: rnadzar-
kmja = madzarka = madzarusa. Na -be >
-ac madzdrac, gen. -area (Vuk) = na -ica
madzarica »L madzarski pies, 2° vjetar« =
madarac (Osijek) »vrsta opanka«, madarica »ime
krmace«. Na -usa madarusa »1° sljiva, 2" vi-
nova loza«, na -ka madzarka (Kosrr.et) »vrst
sljiva«. Pridjev na -ski madarski (18. v.) =
madzarski (Barisic, takoder u toponomastici).
Na -uka Madzuka (Vuk, Banija). Upor. u
narodnoj pjesmi naziv turske vojske Tuka i
Mandzuka (v.) i u Bibliji ime naroda Magog.
Denominal (faktitiv) maddriti, niadariin impf.
(po-) »ciniti Madzarom«, namadzarili, -inadza-
rim (Lika) »dovesti nekoga u nepriliku«.
Oblici sa dz, (?su mladi, a sa zj stariji. Madzar
potjece od stmadz. Magyer > Magyar, odatle
glagol magyardzni »tumaciti« (upor. arb. sliqi-
ponj »razumijem« i domaci arb. naziv Shqi-
petar »Arbanas«). To nije opci slavenski i
praslavenski naziv toga naroda, nego stcslav.
Qgritii, odatle Ugrin, pi. Ugri, hrv.-kajk.
Vugri, slov. Ogri, Ogersko, polj. Wegier,
Wegrzy, preko poljskoga rus. Vengrija. Ovako
su se zvali i oni Madzari koji su se dijelom
naselili u Slovinju (=- Slavonija') i nestali
medu Hrvatima. Ima odatle toponomastickih
ostataka kao Vugrovec kod Sesveta. Ovako
se. Madzari nisu nikada nazivali. Taj je naziv
turskog podrijetla. Potjece od tur. Onogirr,
sto znaci »deset strelica«, od tur. on »deset«
i gur »strelica«. Ovim turskim nazivom zvala
su se hunska nomadska plemena, u 5. i 6
vijeku, koja su se kretala iznad Meoiyde od
Urala do Kavkaza. Taj naziv bio je prenesen
i na njihove podloznike Madzare, onako kako
je preneseno tursko ime Bugarin na Balkanu
na jedan dio slavenskih podloznika bugarskih.
Porfirogenet zove Madzare Totjpxoi i veli da
granice na sjeveru sa Slavenima. Naziv Ono-
gur > Qgrinb (preko ovoga evropski nazivi
za Madzare: fr. hongrois, Hongrie, njem.
Ungarn, ungarisch itd.) karakteristican je za
Madzar
350
madistor
nomade koji svoja pokoljenja oznacuju stre-
licama.
Lit.: ARj 6, 357. 388. si. 385. 443., 546.
7 428. Ekzovic 1, 394. Mazurani: 622-4.
1492. Ilesic, NVj 21, 233. 234. (cf. RSI 6,
295). Miklosie 223. Holub-Kopecny 213. 401.
Bruckner 609. Mladenov 285. Joki, i/Je 7
(cf. /Jo 13, 166). CM 252. Melich, ASPh
38, 245.
madzun m (18. v., Vuk) »pekmez« =
madzun (Kosmet) »1° vrst gustog slatkog,
2° vrst lijeka kad se zamijesi kao slatko, 3°
prezime u Vucitrnu«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. mdgun > tur. macun
»1° sve sto je mekano, sto je zamijesano kao
tijesto, lijek, 2° slatkis koji prodaju alvadzije
djeci, 3° kit za prozore, vrata«) iz terminolo-
gije hrane : bug. madzun. Opaza se duzina a
zbog toga sto je ispao glas iza a. To ispadanje
uzrokuje duljinu prethodnog samoglasa i u se-
mitskom.
Lit.: ARJ 6, 371. Ekzovic 1, 394. Mladenov
285. Matzenauer, LF 10, 57.
matter m (17. v., stsrp.) »1° kuhac, 2° pre-
zime (Slavonija), 3° toponim (Mddi'r, Bosna)«
prema Maderka, zensko ime (18. v., pravo-
slavni manastir Gomirje), stcslav. magerft m
»coquus«. Odatle apstraktum na -zja (v.) ma-
derija f (15. v.) »jelo«, na -nica madernica
= maderije n < gr. uaYEipe'i'ov »manastirska
kuhinja« > stcslav. magerija f »coquina«. Bal-
kanski grecizam manastirskog podrijetla (ngr.
ndyEpoc < stgr. ndyeipoc,): bug. mager, arb.
magini pi. »Hulsenfruchte«, ngr. naytptct »mets,
plat de cuisine*.
Lit.: ARj 6, 358. SEW 2, 3. GM 253.
Lukic, Bog. 4, 140-150. Vasmer 92. Miklosie,
Lex. 359.
mattija (16. v.) = magija (internacionalno)
»caranje, gatanje vracanje«, f pi. madije »cini«,
pridjev na -bsk madijski, madilan, madion,
(Vuk), poimenicen mddiomk (16. v., Vuk),
madionica, madionicki; madijnik (14, v.). De-
nominal madijati, -am (17. v., Dubrovnik)
prema impf, na -va- madijavati. Na -luk
madtluk. Sa d > i (cakavski): mafija (Istra,
Kasic), majionik (Kasic, Orbin), majionica f.
Sa umetnutim n pred d mandija f (narodna
pjesma), mandijati, -ani (narodna pjesma) =
na -isati mandisati (narodna pjesma). Upor.
glede n Smandelj (Zlataric, Ljubmir) »ime
carobnjaka«. Arb. magi. Apstraktum na -eia >
-ia od magus > mddi m pi. (17. i 18. v., Vuk).
Nastavak u stsrp. izvedenici magesbnikz m
prema f magesnica pored magistnikb «Hladionik-
tumaci Vasmer unakrstenjem sa strus. ku-
desbnikb »isto«.
Lit.: ARj 6, 358. 370. 441. SEW 2, 3.
GM 253. Vasmer, GL 92.
madipio n (pisano stsrp. jiHrrbiTin) »pistri
na (kaluderski termin, n ispalo zbog disimila-
cije m - n)«. Od srgr. [layxinEiov »pekarnica«,
ngr. uayxinio »skladiste hrane u manastiru«,
od srgr. udyxr|tp < l at - manceps, odatle lat.
mancipium, spanj. mancebo »mladic, djecak«.
Vec u stsrp. stoji u mjesto ;' magupbeb (1330),
danas madupac, gen. -pea m (14. v., Vuk,
Crna Gora) »1° manastirski pekar, 2° kuhar«,
s pridjevom manastirski madupac u narodnoj
pripovijetci. Sa zamjenom sufiksa -be > -ac
madupak, gen. -pka (Vuk, Bar) »Ciganin«
prema f mddupka (Bar) »Ciganka«, deminutiv
na -ce, gen. -ceta madupce »Cigance«, kol. na
-cad madupedd f »cigancad«. Ovo znacenje
nalazi se i u arb. magyp, maxhyp »1 ° Ciganin,
2° pederast*. Upor. u Ulcinju Mahala magybve.
Bez sufiksa -be madupnica f (Vuk) »manastir-
ska kuhinja«. Kako su manastirski kuhari i
pekari bili Cigani, ocito je da se je srednjo-
grcki manastirski termin lat. podrijetla una-
krstio sa aegyptius > jedupak > jedupao. S
lat. mancipium > spanj. mancebo stoji u vezi
manjak, gen. -njka pored majka m (Dubrovnik,
Cilipi, Konavli) »1° musko dijete, 2° ein
Bursche von 10 — 15 Jahren, momcic« prema
f na -iga manjeica pored mdnjica »1° zensko
dijete, 2° zensko posve nedoraslo«. Sa ocu-
vanim k < c' (kao u kimak) manjak i manjeica
jesu dalmato-romanski leksicki ostaci. Ovamo
ide i augmentativ manjgura pored majgura
»djevojka« (nema pejorativnog znacenja) [Usp.
i pod manjij. Odatle novi augmentativ na
-ina mdngurina f (Ston, okolina Dubrovnika).
Lit.: ARj 6, 359. 449. Resetar, Stok. 250.
Zore, Rad 110, 224. SEW 2, 4. GM 253— 254.
Vasmer, GL 92. REW 8 5284.
madistor (I) m (Vuk, Srbija) prema f
madlstorovica »ucitelj, njegova zena, daskal«,
pridjevi madistorov, madistorski, od srgr. \iayva-
Ttop, gen. -opoc < lat. magister. Sa yt >
ngr. ; biz. ua'i'oT(op, uataropoc, > majstor
(13. v., Vuk, danas opcenito na istoku i na
zapadu) »1° (esnafski termin) zanatlija kao
gospodar, mestar (opozicija segrtu i kalfi), 2°
(preneseno) vjestak u poslu« prema f majsto-
rica onjegova zena«. Pridjevi majstorov (-ev),
prezime Majstorovic, poimenicen na -ina majsto-
rovina f »porez sto ga placa majstor* , majstorski
madistor
351
magarac
(18. v.), majstoricin. Deminutiv majstorac,
gen. -rea (Stulic), na -id majstoric, na -cio
majstorcic. Apstrakti na -ija majstorija (17. v.)
»lukavstvo«, na -bstvo majstorstvo n (18. v.),
na -luk majstdrluk (17. v.) »(u prenesenom zna-
cenju isto sto) majstorija«. Kol. na -ad mdjsto-
rdd, gen. -i f. Denominal na -iti majstoriti
(17. v.) (iz-, na-), na -isati majstdrisati, -sem
impf. (Vuk) (iz-) »raditi kao majstor«. Sloze-
nice: majstorbasa (narodna pjesma, v. basa),
protomajstor (v. proto'). Rijec majstor je bal-
kanska rijec latinskog postanja, u kojoj je
lat. -ter zamijenjen grckim sufiksom -xcop.
(II) U esnafskom znacenju na sjeveroza-
padu (hrv.-kajk.) mestar, gen. -hram. (14. v.)
prema f mestrinja, mestrinjica, mestrija (Hvar)
»krojacica« nije od njem. Meister (slov. majster,
gen. -stra) < lat. magister. Pridjev mestrov,
• mestrinjin, mestarski, apstraktum mestrua (ZK)
»zanat«, denominal mestrui »rezati, sjeci« (pre-).
U znacenju »ucitelj« (14. v., dubrovacki pisci,
Hvar), isto mestar prema f mestrica (Rab),
mestrinja, mestrinjica = mestrija (Lumbarda,
Korcula, Racisce, Potomje) = mestravica,
pridjevi mestrov, poimenicen u z. r. mestrova
»uciteljica«, mestrovski, mestrovati, prezime
Mestrovic (vlat. ai > ae > e) od tal. maestro <
lat. magister. Voltidi ima mestar, gen. -stra, u
oba znacenja, masiarski, mestarstvo, na -ic
mestric (Bella, Stulic) »slab ucitelj«, mestric
»mali majstor«, mestrija. Zbog st mjesto st
moze biti i dalmato-romanski leksicki ostatak.
Kod Obradovica mester, gen.~ -era »ucitelj«,
prezime Mesterovic je od madz. mester <
njem. Meister. Talijanizam je maestar, gen.
-stra (Istra) »ucitelj« > maistro m (1563).
Oblik sac < ae \ ai: mestar f, mestrovica (Si-
benik) »1° ucitelj, 2° zanatlija kao gospodar
(opozicija garzuni)« nalazi se i na jugu (Perast,
Bozava), kao i u istro-rom. mestra. U Vrbniku
e > i mistro m prema f m istra (Istra) »1 ° ucitelj,
-ica, 2° majstor«. Prema arb. mjeshtre vlat.
ai > ae bilo je vec u balkanskom latinitetu,
upor. i rum. mdiestru. Kolunic ima vlat. ai > oj
mojstar, gen. -stra, majstorstvo'" Taj je oblik
star, jer doiazi u 14. v. uRogovskim regulama
sila majstrova. I taj moze potjecali iz dalmato-
-romanskog jezika. Glede znacenja majstori-
ja = majstdrluk upor. arb. maishtronj >
mashtronj »betriigen.«. Sa vlat. ai > a kao u
arb. i tal. mastro postoji mastar (Budinic).
Upor. cine, mastur.
(Ill) Dalmato-romanski leksicki je ostatak
majstra f (Potomje) »vrsna vodoravna greda
na krovu« = majstra (Racisce, Brae) »konop.
za vrsve i parangak = mdistra (Budva) »glavni
dio na parangalu (za razliku od palamara,
ribarski termin)« = mdistra f (Muo) »u sredini
mreze komad drveta sa krizem i natpisom
»pomocu bozjom« (po njemu ribar vidi gdje
je sredina njena)«. To je poimenicen femi-
ninum pridjeva magister (upor. fr. maitre-
-autel).
(IV) Poimenicen pridjev na -alis magistra-
lis (se. ventus, nazvan tako jer je glavni za navi-
gaciju) > tal. maestrale > maestrao, gen. -ala
m (18. v.) = maestro, gen. -ala pored majstra
»1° sjeverozapadnjak, 2° strana svijeta od koje
taj vjetar puse« = matstrao, gen. -ala (Primorje,
Mikalja) = maistral, gen. -did (Rab) = me-
stral (Poljica). Ne zna se ide li ovamo i mistral
(Lastva) »absint««.
(V) Latinizam je izvedenica na -atus od
magister srlat. magistratus > (administrativni
termin) madistrat, gen. -ata m (Vuk, Vojvo-
dina) = magistral, gen. -ata (18. v., Vuk),
pridjev magistratski (18. v.) = madzistrat
pored -Strat »1° gradsko poglavarstvo, nacel-
stvo, 2° covjek u sluzbi«. Internacionalni
latinizmi su magister »T magister farmacije,
2° akademski stupanj«, pridjev na -alis pro-
siren na -tn > -an magistralan »vrlo ucen«.
Lit.: ARj 4, 228. 6, 359. 364. 370. 384.
392. 507. 613. 614. 617. 775. 905. 7,428. 11,
605. Pletersnik 1, 541. 576. Dordic, NJ 3,
248. Kusar, Rad 118, 16. 22. 23. Budmani,
Rad 65, 165. Hraste, Rad 8, 48. JE 6, 186.
207. GM 262. 284. Romanski 119. Ive 151.
REW* 5229. Chantraine (cf. RES 18, 84).
SEW 2, 3. Vasmer, GL 92. 93.
mafm (Kosmet, samo kao objekt uz uciniti)
»nestanak, unistenje«. Balkanski turcizam ar.
podrijetla (ar. mahv »istrijebiti«) iz svagdas-
njeg govora: bug. mdf olsim »prosto da je«.
Lit.: Elezovic 2, 528. Mladenov 291.
magarac, gen. -area m (polu- Stulic)
»1° kenjac, osao, tovar, 2° naziv za napravu
u plugu, 3° psovka« prema f magarica. Sufiks
-de, -ica izrazava mociju. Bez tog sufiksa
magar nalazi se u poslovici 17. v. i u izvede-
nicama dem. na -e, gen. -eta kao naziv za
mlado magare (16. v., Vuk), odatle pridjev na
j magareci (17. v.), na dva deminutivna su-
fiksa -be + -bee magaresce, gen. -eta (18. v.),
kol. magarad, gen. -/, odatle magarddija f,
magarenje n (Vuk), u pridjevskom toponimu
Magarevo, u pridjevu magarskl (Bella, Stulic,
17. v.), koji se danas ne govori. Augmentativ
magorina. Tako i u rum. magar, bug. sa -be
magarac
352
Magdalijena
i bez njega, i u arb. magar. Ostale su danasnje
izvedenice od mocionog oblika za muski
i zenski rod magarac: deminutiv na -ic ma-
garcio (17. v.), augmentativ magarcina pored
magarcetina (18. v.). Od magarica pridjev ma-
garicin. Deminutiv magaricica. Na -jar maga-
ricar »biljka quercus pubescens varietas Wild.«.
Denominal namagarciti, -Tin pf. »1° nazvati
koga magarcem, 2° (pejorativna metafora) pre-
variti, nasamariti«. Rijec magarac je balkanska
rijec grckoga podrijetla: ngr. you-dpi, srgr.
YO|idpi(ov), izvedenica od yo^Loq »tovar«,
odatle prevedenica (caique, Dalmacija) tovar
»osao«, arb. gomar, cine, gumaru. Upor. bug.
izraz gamarno mi je. Taj grcki naziv je tako-
der prekrajanje, zasebna vrsta prevedenica,
od. ar. komar. I sagmarius, izvedenica na
-arius od gr. aay^ia »Packsattel« > samar (v.),
koje je zastupljeno u romanskim jezicima,
moze se smatrati grcko-latinskom prevede-
nicom arapske rijeci. Radi se dakle o medite-
ranskim prevedenicama, kako je i prirodno
jer je magarac mediteranska zivotinja za pri-
jenos. Upor. osao, Esel (v.) < lat. deminutiv
asillus kao posudenice iz latinskoga, koje se
objasnjavaju torn cinjenicom.
Lit.: ARj 6, 362. 7, 427. 10, 624. Kostic,
JVJ 1, 237. Miklosic 180. SEW 2, 2. Mladenov
105. 285. REW 3 7512. GM 126. 253. Vasmer,
BZ 17, 108-20 (cf. RSI 2, 257). Iljinski,
Rodna rec 7, 9-10 (cf. Ijfb 20, 264).
magari (Perast) = magari (Cres) =
(Bozava), slov. magdr(f), prilog »meinethalben,
barem«, magarice »selbst wenn«. Od tal. ma-
gari (dio) interjekcija, uzvik < sttal. macari,
takoder juznofr., stspanj. i port.,- »premda«.
Opcenito hrv.-srp. makar je balkanizam: rum.
macar »barem«, bug. makar »premda, barem«
pored makarim (sa dodanim priloskim -m),
cine, magar »grace a dieu, au moins«, ngr.
uaxdpi, (laYdpt »dieu veuille, plut a dieu«.
Upor. perz. magar > meder (v.). Prema tuma-
cenju Pratija od gr. pridjeva uaxapioc; »bla-
zen«. Upor. za semanticki razvitak u ZK
uzvicni izricaj, koji se umece kad se zeli
sto: da bok sveti oce.
Lit.: ARj 6, 362. 397-8. Cronia, ID 6.
Pletersnik 1, 541. Pascu 2, 59. SEW 2, 8.
REW 3 5224. Prati 606. ££7 2311.
magas m (hrv.-kajk., Belostenee) prema f
na -lea magaslca »patuljak, starmalk. Prema
Budmaniju bilo bi od madz. pridjeva magas
»visok« u ironickom smislu kao u fr. vous
avez beau parler »badava vam govor, uzalud
govorite«. Rijedak slucaj ironicke semantike
kod nasih tudica.
Lit.: ARj 6, 363.
magaza f (Vuk, Srbija, Bosna) »1° (neolo-
gizmi) skladiste, stovariste, 2° (satrovacki argo)
zeludac«. Deminutiv na -ica magdzica (Vuk).
Na -dzija magazadzija m (Vuk) »magaziner
(hrvatski gradovi)«. Na -arina f (Vuk) maga-
zarina »plata za robu, skladisnina«. Balkanski
turcizam ar. podrijetla (ar. mahzan > tur.
magaza): bug. magaza, -zija < ngr. u.aY<ii;i >
arb. magazi, rum. magazie f sing, pored bug.
maaza, arb. mangaza pored magaze. Evropski
se arabizam osniva na ar. pi. mahdzin > taj.
magazzino > magddzin, gen. -ina m (Dubrov-
nik) = magazin = (metateza) gamazin (Karlo-
vac) — slov. gomazin = magdcin (17. v.,
Mikalja, sjeverozapadni krajevi prema njem.
izgovoru tal. rijeci). Deminutiv na -ic maga-
zinu (Lika), augmentativ na -ina magazinina.
Pridjev na -bsk magazinski. Neologizam ma-
gazinovina (1868).
Lit.: ARj 6, 360. 363. Pletersnik 1, 230.
541. Budmani, Rad 65. 166. Griinenthal, A SPh
42, 316. REW 5 5240. GM 253..
magbul = magbul (Kosmet), indeklinabilni
pridjev u predikativnoj upotrebi sa biti (mu-
slimanske narodne pjesme), kao imenicki objekt
uz (ujciniti, »ugodan«. Balkanski turcizam ar.
podrijetla (ar. magbul, particip pret. pas. sa
prefiksom ma- od korijena kbl »primiti«, upravo
»primljen« > / po zakonu rezultata / »ugodan«)
iz terminologije obicnog i uredskog govora:
bug. makbul »priznat«, arb. magbull »bene«.
Upor. kabul (v.).
Lit.: ARj 6, 363. Elezovic 1, 378. GM 253.
Mladenov 287.
Magdalijena f (15. v.) = Magdalena =
-Una, biblijsko zensko ime, od toponima
Magdala, sa sufiksom -ena = gr. -nvoc;. Odatle
na -ka magdalenka (Sv. Petar, Ludbreg)
»vrsta jabuke«, poimenicen pridjev na -bsk +
-ica magdalescica (Kalnik) »vrsta kruske« =
magdalensnica »vrsta crljene sitne kruske«.
Prezime Magdalenie. Hipokoristik Magda,
pridjev Magdin, deminutiv na -ica Magdica.
Prezime Magdie. Prema tal. gd > dd (upor.
tal. Maddalena) hipokoristik Mdda (16. v.,
Dubrovnik) = Made; sa gd > jd (usp. arb.
majdano)-. Majda (Vuk), majdalencica (Istra)
»polygala vulgaris«; sa gd > nd Mandalijena
(16. v., Dubrovnik, takoder toponim), pridjev
Mandalijenin, na -ka mandalijenka (Krizevci)
»kruska«, mandalenka »vrst jabuke«, manda-
Magdalijena
353
magla
lencica = Mandahna = Mandallna (Dalmacija,
toponim) = Mandalinja (Novakovic), pre-
zime Mandolinie, pridjev na -bsk mandalinski
(misee, Vrbnik) »srpanj«, poimenicen na -ica
mandalenscica (Cres) »1° kruska, 2° jabuka, 3°
Valeriana maggiore«', na -ica mandahca (Zagreb)
»1° marilica, kajsija, 2° (Bastaji) kruska«. Hi-
pokoristik Manda f (17. v., Vuk, Lika) pored
Manda (Lika). Deminutiv Mandica. Prezime
Mandic (Bosna K). Na -ena Mondena (Sap-
tinovac). Na -usa Mandusa (Vuk, sufiks kao
u Marusa). Prezime Mandusic, toponim Man-
dusevac (hrv.-kajk., Zagreb).
Lit.: ARj 6, 356. 363. 440. 386. 438. 439.
440.441.600.
magdanoz m (Leskovac, Srbija) = (sa
gd > jd, upor. Majda) majdbnos (Vuk) »persun,
petrusin«. Balkanski turcizam gr. podrijetla (tur.
magdanos < ngr. u.axeSovr|ai): bug, magdanos
pored majdanos, arb. magdanos I bag-, balldanos,
maidono (Gege), maqedoms (Toske). Biljka je
nazvana po zemlji u kojoj raste, prema Dios-
koridesu po brdovitim mjestima.
Lit.: ARj 6, 364. 387. Mladenov 266.
GM 253. SEW 2, 3. Matzenauer, LF 10,
58. Vasmer, GL 93.
maginja f (Vuk, 16. v.) = meginja f (Mi-
kalja, potvrdeno i u narodnom govoru), s
pridjevom meginski (Stulic) = (sa metatezom
g - n > n - g) maniga (cakavci) = manjiga
(Hvar) »stablo i plod planika, arbutus unedo,
comaron, lodonja (v.)«. U Krtolama maginja
je plod od planike. Odatle se pravi rakija
maginjaca (sufiks kao u kruskovaca). Nema
nikakve veze sa mukinja (Vuk, Hrvatska)
»sorbus aria«, koja se zove i mukovnica. Upor.
mukovcica »kruska« (slicno u slov., ces. i
polj.). Rijec maginja mora da je predslavenska.
Docetak -inja varira sa -unja magiinja (Vrga-
da). Varijacija samoglasa aie upucuje mozda
na b, koji je mogao nastati i iz u. Upor. pred-ie.
mugus. Budmani kaze za Vukovo glosiranje
u trecem izdanju: »(u Dubrovniku) die Meer-
kirsche (Weichselkirsche, Steinweichsel), arbu-
tum (Prunus mahaleb)« da se ima izostaviti,
jer da nije ni u kakvu rodu s tresnjama. Me-
dutim Weichselkirsche nije tresnja nego visnja,
Meerkirsche nije tresnja, kao ni arbutus unedo
mprunus mahaleb. Ne znamo pravo sto Budmani
ispravlja. Za prunus mahaleb L. »cremza,
divlja visnja« daju Pancic i Sulek magriva,
rijec koja, kako se cini, suvisi sa maginja.
Lit.: ARj 6, 364. 368. 583. 444. 449. 7,
144. ZbNZ 1, 30. Jurisic, NVj 45, 93. REW*
5240. 5721. Tagliavini, ZRPh 46, 46. si.
magla f (Vuk) = magla (ZK) = magla
(cakavci), ie., baltoslav. i praslav. *mbg-)
poimenicen pridjev z. r., obrazovan s pomolu
sufiksa -la, »nebula«. Osnova mbg- zivi kao
imenica u rus. mga »1° Staubregen, Schneege-
stober, kalter, feuchter Nebel, 2' toponim«,
u glagolu na -iti sjevernih slavina ces. mil
»es nebelt, regnet fein«, polj. mzy, rus. mzitb.
Prvobitni pridjev ocuvao se u toponimima:
Magaldo, gen. -dola (selo, Bosna, Travnik),
u odredenom vidu Maglaj < *mbghj i u
prilogu izmagao u recenici ide kisa izmagao
(Vuk) = izmago (Bosna, imenica), poime-
nicen na -ica izmaglica (Vuk, Slavonija,
Srbija). Taj se pridjev u znacenju »sive boje«
poimenicuje s raznim sufiksima kao ime doma-
cih zivotinja: na -an mdgidn »ime ovnu«, na
-as magias, gen. -asa »1° jare smede dlake
(Dalmacija, Pavlinovic), 2' (kao apelativ)
osrednji puscani prah za prosto pucanje (Pav-
linovic)*, na -es magies m »jarac« prema f
maglesa »1° kobila, 2° koza«, na -usa maglusa
»ime kozi«, na -onja maglonja »ime volus, na
-ica magllca »ime kozi«, a i bez tih sufiksa
magla »ime kozi« (Bosna). Pridjev se prosiruje
na -ast mdglast »sive dlake«, na -av maglav
(Stulic), na -en mag/en (16. v.). Upor. pridjev-
ski toponim Moglena = Meg/en (sjeveroza-
padno od Soluna, odatle meglenski Vlasi, koji
govore jedno posebno narjecje). Na -llv ~
-Ijiv magliv = magljiv (14. i 15. v.), na -ovit
maglovit. Deminutiv na -ica magllca (16. v.),
G pridjevom na -jast magllcast. Augmentativi
na -ina maglina, na -usa maglusa, na -uslna
maglusina, na -ustina maglustina. Ne samo na
boju sto se metaforicki prenosi pridjev, nego
i na psiholoska svojstva: omagllca = omeglavica
(hrv.-kajk.) »Schwindel« = omiljavica »isto«
(nejasno glj > Ij, glede / v. mig). Denominal
na -iti (faktitiv) mag/iti se (raz-, za- se), (me-
tafora) odmagllti »nestati«. Sa sufiksom -la
pojavljuje se u lit. migla = lat. migla »magla«
kao i u gr. ourx^ 1 ! »oblak« i arb. mje(r)gule
»magla«. To je jedan od najstarijih mete-
oroloskih naziva kod gotovo svih Indoevrop-
Ijana. V. jos mig-. Ie. je korijen *meigh-, u
prijevoju *migh- »flimmern, dunkel, magla,
oblak«.
Lit.: ARj 4, 227. 6, 364. 360. 367. Jagic,
ASPh 1, 435. Mikldsie 209. Holub-Kopecny
222. Bruckner 329. WP 2, 247. Trautmann
184. Specht, KZ 66, 63. Scheftelowitz, KZ
54, 229. Fick, KZ 41, 343. Giintert, IF 30,
88. Joki, Stud. 57. GM 283-284. Bolsacq*
700-701. Hirt, IF 16, 77. 22, 95. Kern,
IF 4, 106-112.
23 P. Skok: Etimologijski rjecnik
magnet
354
niahati (se)
magnet, gen. -eta m (19. v.), pridjev na
-bn > -an magneton (~iia iglaj, od gr. nayvri-
tt|^ preko njem. Magnet (prema lat. izgovoru
gr. r|) = (prema itacizmu) magnit m (16. v.),
u izvoru pisanom crkvenim jezikom, pridjev
magnitski.
Lit.: ARj 6, 367.
mah m (Vuk) pored mah (Dubrovnik), balto-
-slav., sveslav. i praslav. *msZ>6, »plijesan,
Schimmel« > »(metafora prema osnovnom
znacenju) biljka tajnocvjetka«. Odatle maha
(18. v., jedna potvrda). Pridjevi na -cist ma-
hast, na -at mahat »pun maha« = na -ovit
mahdvit (18. v.) = na -nit mahnit (uz lug,
narodna pjesma). Pridjev na -ov nije potvrden,
ali Vuk ima poimenicenje na -ina, odatle ma-
hovina »Moos, Schimmel« = u narjecjima aug-
mentativ na -ina masina (ZK), unakrstenjem
obiju izvedenica masovina. Upor. i toponim
Mahovljani. Ove izvedenice nastadose iz po-
trebe da se izbjegne homonlmija sa postver-
balom od mah, od mahati. Deminutiv na
-bk: mdsak, gen. maska (Vuk, Srijem) »1° sitno
perje, 2° fini prasak, 3° malje, 4° vrst cenara«.
Na -ika masika (18. v.) »mahovina«. Na -aca
mahaca f »biljka erica, vrijes«. Madzari po-
sudise moh (> moh, 18. v., Jablanci) = muha,
iz cega se vidi da je a nastao iz velarnog polu-
glasa. U istocnom lit. musas, u zapadnom
musai, pi. musos »plijesan«. Ie. je korijen *meu-
»vlazan, necist«, u prijevoju *mu-, rasiren
formantom s > slav. h poslije velara. Isti
korijen nalazi se u stvnjem. mios, mos, nvnjem.
Moos, lat. museus. Upor. jos miti (v.), miilj i
muzga u narjecjima.
Lit: ARj 6, 371. 378. 382. 508. 510. 514.
Miklosic 206. Holub-Kopecny 219. Bruckner
327. W P 2, 251. Trautmann 190. Mladenov
312. Boisacq* 647-648. Matzenauer, LF 10,
353. Zubaty, ASPh 16, 400-401. Petersen,
IF 5, 34.
mahala f (17. v., Vuk) pored maala >
mala (Srbija, Bosna) = maala (Kosmet) =
malo n (Makedonija) »1° dio grada ili sela,
kvart, 2° toponim (Srbija, Slavonija)«. De-
minutiv na -ica mahalica »konsiluk« (Poljica).
Na -be > -de maalac, gen. -Ica m (Kosmet)
prema f na -ka maalka »zitelj jedne mahale«,
u slozenicama gornjomaalci m pi., carsi-
maalke f pi. (Kosmet), mahalbasa »poglavica
u mahali«, odatle rasireno prezime Malbasa
(Bosna, Lika, v. basa). Pridjev na -ski madlski
(uz deca, Kosmet). Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. mahalla »Stadtviertel,
prvobitno: logor«) iz admini strati vne termino-
logije: rum., bug. mahala, arb. mahalle f, ngr.
(xaxaXdc,.
Lit: ARj 6, 373. 412. 405. Elezovic 1,
377. ZbNZ S, 188. GM 254. Mladenov 291.
Lokotsch 1350. SEW 2, 5.
mahana f (Budmanijev akcenat, 18. v.,
Reljkovic) = (aha > a) mana (18. v., Vuk)
»(po)grijeska«. Denominal na -isati mdnisati,
-isem impf. (Vuk) »1° nalaziti mane, 2° (u
sjeverozapadnim krajevima sluzbeni termin)
oznaciti spis da nije biljegovan«. Rijec mana
je rijec stokavskog govora koja je danas po-
stala opcenita zbog prestiza Vukova jezika.
Balkanski je turcizam arapskog podrijetla
(ar. mahana > mana »Verachtung, Vorwurf,
Fehler«): bug. mahana, arb. mahane, n'iehane.
Arabizam dosao je u jadranskoj zoni i kao
talijanizam: tal. magagna > magdnja f (16.
v., Primorje, Istra, dubrovacki pisci) »mana«.
Sa promjenom docetka prema nasem sufiksu
-inja maginja (Ulcinj, Grbalj) »isto«. Denominal
na -ati maganjati, -am impf. (17. v., Mikalja,
Stulic) »kljastiti, sakatiti« (o-, s-), na -iti mdga-
njiti, -im impf, (o-) »kaljati, poganiti«, omaga-
njaviti, -im (subjekt konj), ovo od pridjeva
maganjav. Part. perf. pas. na -an magdnjdn
»sakat, kljast«. Ovamo ide jos makdnjica f
(Crmnica) »malo sitno nerazvito dijete«. U
Poljickom statutu maganotan (jednom rukom)
»kljast, sakat«.
Lit: ARj 6, 360. 374. 445. 436. 8, 901.
SEW 2, 5. Mladenov 291. GAI 254. REW 5
5239. Korsch, ASPh 9, 654.
mahati (se), \masem pored -am impf.
(Vuk) = maat, mdam (Kosmet, ZK) = malati,
majem pored -am (Srbija) (do-, raz-, za-, s-,
iz~, pro-, po-), baltoslav., sveslav. i praslav.,
»agitare (= kretnje izvedene rukom)« prema
pf. ma(h)nuti, ma(h)nem (do-, na-, o-, ob-,
od-, raz-, s-, sa-, za-, s refleksivom) »okaniti
se«. Iterativ na -va- mahivati (Vuk), s prefik-
sima do-, raz-, za-, razmaivati (Lika), sa
umetnutim nj razmanjivati (unakrstenje sa ma-
nji). Sa akcenatskom varijacijom mahati, -am
(Vuk, objekt kudjelja, Ian) »decutere«. Post-
verbali mah m = mah (Vuk) = mav, od gen.
mava (Pavlinovic) »skok, prostor, zgoda da se
moze mahati« i maha f »krilo od mreze (Dalma-
cija, Pavlinovic), domah m (Trebinje, Herce-
govina, Ljubisa) »daljina koja se moze rukom
doseci«, s apstraktumom na -joj domasaj m
(18. v.), zdmasdj, promaha pored promaja, pri-
log ndpromahe — napromuhe (Vodice) »bez
mahati (se)
355
mahati (se)
kaputa«, na -bka maska ili maska (Vuk) »ma-
haljka«, omaska »pogrijeska«, omaja = omaha
»Abfall des Wassers von Miihlrad«. Na -aljka
mdhdljka = mdljka (Vuk) »1° lepeza, 2' druga,
stiljega (juzni krajevi)« = mahanica, mahavnica
(Mikalja). Na -ai mahdc, gen. -aca »lepeza«,
na -oca mahaca »(eufemizam za) straznjica«,
s pridjevom na -av mahacav. Pridjevi na -bn
masan (Vuk, Srbija) »jak«, omasan, zamasan,
zamasit, omasit (Vuk, -Vojvodina), mahovit. Sa-
ljiva slozenica mahibasa (narodna zagonetka)
»rep«. Od mah prave se prilozi mahom =
mahom = maum (Lika, Virovitica), mdumice
»odmah«, vdlje mam, mam masamice, odmah
pored dmah < *od maha, sa gubitkom geni-
tivskog -a zbog analogije sa ndmah, umah ili
jer se osjecalo kao deikticko -a, koje je fakul-
tativno, upor. sad pored sada', izma (Kosmet)
»neprestano«, izoma (Kosmet) »ustopice, sve-
jednako«. Ovamo ide i prilog atoma (ZK)
»zaludu, badava, zastunj« < *u torn mahu, sa
gubitkom -hu kao u odma(h). Upor. u K03-
metu jedamd pored -a »jednom« pored jedamdn
za haplologiju mm, nm > m. Denominal je
od mah na -iti (faktitiv) masiti (se), omasiti,
-im, domasiti »dokuciti, dohvatitk, izjnasiti
»izbaciti«, nadmasiti, odmasiti, razmasiti, na-
mas'it, -asim (Kosmet), podmasit (Kosmet),
pomalit, promasiti, promasim, zbog prefiksa
pro- »naprijed« dobio je znacenje »verfehlen«,
premasiti, smash (Kosmet) »iskriviti vrat«. Upor.
rus. promah »Fehlschlag«. Odatle na -ovati
zamasovat (Kosmet), -ati masati se, ddmasati,
-am (Vuk). Pridjevi na -iv izmasiv (Vuk)
»koji se lako izmahne«, danas je opcenit ne-
nadmasiv, na -it namasil (Lika) »zgodan«. Od
osnove man- deminutiv je manuskati (Dalma-
cija, Pavlinovic) »polagano trti«. Ovamo i
mdholiti (Ston, objekt kosulju) »grciti«. Ne-
jasne je tvorbe pridjev mahijast (Vuk) »sulud«.
Zore je zabiljezio razmahaliti »rastjerati amo-
-tamo«. Postverbal od obmanuti, -niti »betrii-
gen« je obmana. Pridjev od tog glagola mdnen
(18. v.) »narrisch« = (prema Budmaniju) ma-
nov (Turcin) dosao je u vezu sa mana (v.)
arapskog podrijetla, i sa manija grckog pod-
rijetla, mahnen (18. v., Jacke) »lud« = prosi-
ren md(h)nit, sa citavom leksikologijskom po-
rodicom: smahnit = sumahnit = sumahnut =
sumanut (Kosmet), odatle na -ija manenija =
mahnenija, na -ik manenik = mahnenik,
apstraktum manenstina = mahnistina (16. v.,
Dubrovnik), na -osi manenost - mahnitost,
na -bk- > -ak manitak, gen. -tka (Piva-Drob-
njak) = -as mahnitas, gen. -asa = na -be >
-ac mahnitac m prema -ica mahnitica (16. v.)
pored mahnica (Vuk, Dubrovnik) = mahnitulja,
augmentativ mahnicina (Crna Gora) = ma-
nitelja m, f (Kosmet), na madz. -6 > -ov
mahnitov m (Ston). Denominali na -iti mane-
niti = na -ati mahnitati, mahnitam (16. v.)
(do-, iz- se, po-, raz-). Rijec maknuti u zna-
cenju te leksikolog!jske porodice posudise Ru-
munji mihni »gramen, verdriessen, betriiben,
argern«, odatle apstraktum na -eh > -eald
mihneala = sa lat. sufiksom mthniciune, prid-
jev mihnicios »zalostan«; Arbanasi u pasivu
ma(h)nitem »erstaunen, entsetze mich«. Tib. zna-
cenja nema u juznoslavenskom, koliko se
dosada znade. Uporedenje sa lit. mosuoti
»schwingen« pokazuje da je pras'av. h postalo
od s kao u jahati (v.). Ie. korijen *ma-, koji
znaci razne pokrete ruke (gestikulaciju), ra-
siren je baltoslavenskim formantom s. U
leksikologijskoj porodici od manen po svoj
prilici pomijesala su se dva ie. formanta.,
*ma-s- > praslav. mah- i ie. ma-n-, rasirenje
iste osnove na -n. Unakrstenje dviju semantic-
ki i etimoloski tako bliskih osnova kao sto su
mah- i man- nalazi se u hrv.-srp. Oblik manuti
(rukom kod pogodbe) govori se i u krajevima
gdje h nije zamukao. Upor. ces. pf. manouti
prema mdvati, rus. manutb »winken mit der
Hand«. Kod Domentijana je manu = magna <
mbgnu (v. mignuti). Upor. u Stulica manovenije n
»magnuce« u tekstovima pisanim crkvenim je-
zikom. Rijeci obmana, obmanuti »prevariti«
smatraju se rusizmom (oimanb, obmanuib) koji
je preko Srba dosao i medu Hrvate. Odatle
impf, obmanjivati (Sulek). Radna imenica na
-telj obmanitelj (Pavlinovic). Pridjevi na -jiv
obmanjiv = na -Ijiv obmanjljiv. Pridjev mahnit
»bijesan, lud« pripada istocnom govoru, danas
je opcenit u knjizevnom govoru. Na zapadu
mu odgovara kod kajkavaca vudren (upor.
njem. verriickt), kod cakavaca munjen od
munja (v.). Umetnuto h ne dopusta misljenje
da je izveden od gr. uxxvia »bijes«. Upor.
jos mama i pomama »bjesnoca« za paralele od
trece srodne osnove mam-. Misljenje da je
izveden od maknuti ili unakrstenjem od dviju
osnova mah- i man- i semanticki je oprav-
dano. Bijesan covjek lamala rukama. To je
karakteristika bjesnoce. Nejasan je indeklina-
bilni pridjev hman (hrvatski provincijalizam):
zena hman i huda »saeva uxor«, hman vreme
»tempestas«; deklinabile je hmanji, -a, -e;
metateza iz *mahnjii
Lit.: ARj 2, 619. 4, 227. 232. 6, 375. 380.
371. 376. 381. 382. 448. 385. 446. 448. 507.
508. 512. 536. 537. 930. 7, 431. 428. 8, 409.
Resetar, Stok. 279. Mazuranic 395. Ribaric,
mahati (se)
356
SDZb 9, 184. Elezovic 1, 192. 225. 386. 527.
2, 244. Vukovic, SDZb 10, 390. Miklosic
173. 180. 182. SEW 2, 4. .7. 15. 17. Holub-
-Kopecny 214. 218. Bruckner 316. 321. 322.
Mladenov 291. WP 2, 219. Gorjajev 204. GM
254. TIIIih 997. Jokl, IF 27, 310. si. Zubaty,
.457% 16, 398. 389. Jagic, /1SPA 1, 430.
mahir, gen. -ira m (Hvar) »veliki mesarski
noz« = maker m (16. v., Vetranie, Dubrov-
nik) = (pseudojekavizam) matuj er (16. v.,
Marin Drzic). Dalmatinski grecizam iz bi-
zantinskog. doba: gr. |x&xcapa, \ia%ai.pi(o\) .
Upor. arb. mahere f, mafjere (arb. u Kalabriji)
»Messer, Schwert«. Slozenica sa prefiksom
jiapd (upor. paralazfl) paramaher (Novako-
viceva Aleksandrida) . Toponim Makarac, gen.
-area m (Milna, Hvar, duguljasta zavinuta
uvala, Mljet).
Lit.: ARj 6, 376. 9, 640. Hraste, BJF
8, 20. Vasmer, GL 93. 110. Rohlfs 1343.
GM 254.
mahmudija f (narodna pjesma) = mamu-
dtja (Kosmet) »tanki i siroki zlatni turski
novae kovan za vrijeme sultana Mahmuda II
(sluzio je za nakit)«. Balkanski turcizam (ar.
pridjev Mahmudijji) iz monetarne terminolo-
gy e: bug. mahmudija.
Lit.: ARj 6, 376. Mladenov 291, SEW 2, 5.
mahmuza f (17. v., narodna pjesma) —
mamuza (18. v., Vuk) = mamus m (narodna
pjesma) »ostroga, ostruga, uzengija«. Deminu-
tiv na -ica mamuzica. Prezime na -ic Mamuzic,
Denominal na -ati mamuzati, -am »bosti
mamuzom«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. mihmdz > tur. mahmuz) iz konjicke
terminologije : bug. mahmuzTY]. Rumunjski is-
toznacni slavizam pinten < *pcibno, od ptta >
pita (v.) zastupljen je u hrv.-srp. sa ostruga
i mamuza.
Lit.: ARj 6, 377. 435. SEW 2, 5.
mahrama f (16. v., Vuk) — marama
(18. v.) = marama (Kosmet) »ubrus, ubrusac,
rubac, rucnik, parcule, facolet«. Deminutiv
na -ica mahramica (17. v., Vuk) = maramica,
sa dvostrukim deminutivnim sufiksom ma(h)ra-
micica (17. v., Vuk). Augmentativ na -una
mahramcina = maramcina. Balkanski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. part, pret, pasiva
mahrama »Heiliges, Verbotenes > Weib« od
haram, rijec koju v. pod harem) iz terminolo-
gije odijevanja: rum. ndframd (disimilacija
m - m > n - m) »Schleier der jung ver-
heirateten Frauen« = marama '(Moldavija),
bug. mahrama, arb. marame f »Tischtuch,
Handtuch«.
Lit.: ARj 6, 382. Elezovic 1, 387. Miklosic
180. GM 260. Mladenov 291. Korsch, ASPh
9, 654.
mahsus (narodna pjesma) = maksus (Bos-
na), prilog uz uciniti, indeklinabilni pridjev
uz selam »pozdrav« = niasuz pored mdsuz
i mosus te mosus (Kosmet). Balkanski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. pridjev may.sus
»narocit« > tur. prilog »namjerno«) iz termi-
nologije obicnog zivota: bug. maksus.
Lit.: ARj 6, 383. Elezovic I, 391.
ma(h)una f (Vuk) = mahuna (Vuk, Herce-
govina, Dubrovnik) =- mbhunja — mohtinja
(Rab) = mehuna (Vuk, Banat) = mauna
pored meiina (Kosmet) = mihunja (Istra), nije
opcenita hrv.-srp. rijec, »boraruja (Srbija),
komuska (ZK)«. Pridjevi na -ost mdhunast,
(Stulic, Sulek) na -av mohunav. Deminutivi
na -be > -ac: mihundc, gen. -unca (Krk)
»cahura« = mohinjac »biljka«, na -ica ma(h)u-
nica (Vuk) »solatium nigrum«, mohunica »bilj-
ke« (ii slov. mahunica »Moosbeere« je od mbiib,
v. mah), u bug. mehumca, mehunt'eka, mehu-
nice, tnehunka. Postoje jos varijante mihiinj
»biljka koja se zove mohva, mohvica, physalis
Alkekengi«. U slov. jos melano, »Hulsenhaut-
chen«. Taj oblik kao i bug. uz ikavski mihunja
i ekavski mehuna jasno govore da je osnovni
samoglas (p, tj. da je izvedenica od mekb >
mijeh (v.). Denominali na -ati mahunali se
(Vuk, subjekt grah), na -//;' mahilniti, -em (iz-)-
Varijanta a predstavlja refleks "k > a kao u
orah ili je nastalo unakrstenjem sa mah (upor.
slov. mahunica), sto je s obzirom na razlicito
znacenje manje vjerojatno. Oscilacija ma-, mo-
je kao u motovilo pored matovilo (v.). Upor.
jos arb. moshurke.
Lit.: ARj 4, 249. 6, 383. 900. 585. 536.
786, 901. Elezovic \, 933. Miklosic 206. SEW
2, 47. Holub-Kopecny- 219. Mladenov 312.
GM 287.
mahzar m (samo objekt uz naciniti, opre-
miti, prenijeti, napraviti, inace se ne deklinira;
muslimanska narodna pjesma) »molba, pri-
tuzba, zalba«. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. tjtaxda A T > tur. mahzar, part. pret. pas.
od kadara »biti na mjestu, pri ruci«).
Lit.: ARj 6, 383.
maina f (Vuk) »tisina bez vjetra na rijeci,
bunaca (na moru)«. Nalazi se jos u bug.
(storihme maina »prestadosmo«). Balkanski tur-
mSina
357
majemulja
cizam talijanskog podrijetla (tur. maina, tal.
imperativ od mainare »spustiti jedro« > mai-
nati, -am, pomorski termin; zapovijeda se
maina pik!). Ovamo mozda i etnik Maini
m pi. = Miihini, gen. Mahina pored Maine
f pi. »pleme i knezina izmedu Budve i Crne
Gore (Vuk)«.
Lit.: ARj 6, 376. 383. Mladenov 286.
mais m (18. v., juzna Dalmacija, Slovinac)
»kukuruz«. Od tal. mais < spanj. mahiz <
marisi (Arovaki).
Lit.: ARj 6, 384. Pratt 610.
tnaitc f pi. (Vuk, Hrvatska, 18. v., Sla-
vonac) = mditi m pi. (bosanska narodna
pjesma) »kovce, imbrete«.
Lit.: ARj 6, 384.
maja f (Vuk) = maja (Kosmet) »kvas,
kvasac, germa«. Balkanski turcizam perzij-
skog podrijetla (perz. maje > tur. maya) iz
kuharske terminologije: rum. maid, bug.
maja.
Lit.: ARj 6, 385. Elezovic 1, 380. Mladenov
292. SEW 2, 5.
majalika f (narodna pjesma bosanska)
»sud iz kojega se pije vino« = majolika (Perast,
Budmanijev akcenat) = majolika (Vuk, Bo-
zava, Rab, Primorje) »bokar, vrc, bardak« ==
majulika (Pastrovici), slov. majolika. — mi-
lojka (Srijem, Risan, Srbija, unakrstenje sa
domacom rjeci) »bokal, bokar«. Upor. sinkopu
penultime u slov. majuslka (Notranjsko). Od
tal. maidlica 1° vrst veorna lijepog .kreenjaka,
2° (sinegdoha) sud odatle«, od kat. imena
otoka Maliarka > Majorka, etnik Mqjorkini
m pl.j sa tal. sufiksom -ino, upor. srlat. ma-
jolus »vas quoddam vinarium«.
Lit.: ARj 6, 385. 391. 392. 679.- Kusar,
Rad 118, 19. Cronia, ID 6. Sturm, CSIK 6,
67. REW 3 5248. SEW 2, 6. Matzenauer,
LF 10, 58. Pletersnik 2, 543.
ina j asil m (Srbija) = maj asil, gen. -ila
(Kosmet) = mqjasin »kozna bolest na clano-
vima, nogama i tabanima, guka« = mojasil
»rana na rukama« = mojasin (Vuk) »nekakva
guba« = mujasin (Visoko, Bosna) »bolest kad
celjadetu ispade kosa« = mujasila f = mu-
jasilje n = majesul (Kosmet) »suljevi, heme-
roidi«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. mojasil > tur. mayastl »suljevi«, particip
od prefiksa ma- i glagola jasu »sto tece«-) iz
medicinske terminologije: bug. mdjasai, arb.
mdjasul.
Lit.: ARj 6, 385. 903. 7, 136. Elezovic 1,
380. i/F 14, 213. SEW 2, 6. GM 255. Matzen-
auer LF 10, 331.
majdan m (18. v., Vuk) = majdan pored
majdan i majdan, gen. majdana (Kosmet)
»1° rudnik, 2° toponim«. Pridjev na -ski
majdanski. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. mofdan — madden > tur. madem
»ruda, rudnik, kamenolom«) iz rudarske ter-
minologije: rum. madem, bug. madan =
madem, arb. madem »1 ° Bergwerk, 2° Metall«,
cine, madene f. Znacajno je sto hrv.-srp. sa-
drzi mjesto arapskog glasa am duljinu i umet-
nuto / Upor. neimar. U spanjolskom s arap-
skim clanom almoden.
Lit.: ARj 6, 386. Elezovic I, 380. Mladenov
285. GM252. Miklosi£\19. SEW 2,2. Lokotsch
1341. Matzenauer, LF 10, 57.
majdin, gen. -ina m (16. v., Dubrovnik)
»sitni turski novac«. Budmani pomislja na
gr. uifiiuvoc,, sto fonetski ne odgovara, a
ni historijski nije moguce, jer je ueftiuvoc,
starogrcki novae. [Usp. medzidijaj.
Lit.: ARj 6, 387.
majeia f (Brusje, Hvar), samo u psovci
vrak te odni u jamu i u majelu, koju kaze npr.
mati djetetu kad je srdita zbog nevaljalosti
djeteta. Upor. kal. maytila = sic. maiddd.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. ma-
gida »Backtrog«.
Lit.: Hraste, BIF 8. REW 5227.
majemulja f (Vetranie, disimilacija m -
n > m - I) — (zamjena docetka -ulja sa ro-
manskim deminutivom -ucea > -uca, upor.
tal. bertuccia) mojemuca (Dubrovcani, Stulic),
pridjev mojemucji = mojmuca = majmuca
(Mikalja, Stulic), deminutiv na -ica mojemu-
cica (Bella, Stulic) == majmucica, augmentativ
na -ina majmucina. Pridjev majmuciji. Hipo-
koristik odatle moja (Vetranie), bez deminu-
tivnog sufiksa mojemun (Marin Drzic). Glede
sufiksa -uca upor. i rum. maimutd. Zbog a > o
pred naglasom stara je posudenica iz perz. >
ar. > tur. maimun m »(eufemizam za davla)
sretan, koji donosi srecu«, jer se mislilo da je
majmun davo. Upor. tal. gatto-mammone.
Od tur. je majmun m (17. v., Vuk), deminutiv
na -ce majmunce, gen. -eta, na -iga majmunica.
Pridjev majmunov, majmunski (18. v., Vuk),
majmunast. Kol. na -cad majmuncad. Deno-
majemulja
358
mak 1
minal na -isati majmunisati, -Sem (Lika),
na -iti pomajmuniti, -im (faktitiv, Pavlinovic)
»uciniti koga majmunom«. Slozenica polu-
majmum. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla: bug., arb. maimun. Postoji jos kao
talijanizam spanjolska skracenica monna <
spanj. mona > muna (Rab).
Lit.: ARj 6, 387. 391. 904. 10, 624. 649.
Lokotsch 1365. REW 3 5242. Neuendorf, WuS
21, 208. Prati 477.
majer m (hrv.-kajk.) »1° salas, bastina, 2°
toponim i hidronim (ZK, Modrus-Rijeka, Di-
voselo, Lika)«. Na -ica majerica. Na -nik
majernik. Pridjev na -bsk majerski. Skracenica
od nvnjem. Meierhof, koje potjece od srlat.
majordomus. Sa aje > a bez kracenja marof
(hrv.-kajk.) = marov »1° isto, 2° toponim
Savski Marof (kraj Zagreba)«, deminutiv ma-
rofec (Belostenec) »dvoricek zvan varasa, sel-
ce«. Upor.- prezime Majofar (Jaska) < njem.
Meyerhofer. Skracenica dosla je i preko madz.
major < Meierhof > mdjur m (18. v., Vuk)
»1° isto, 2° toponim«. Na -tea majiirica f =
-kinja majurkinja. »gazdarica na majuru«. Na
-ka majurka »ime sto ga mlada pridjeva mla-
dem zenskom«. Pridjev majurskT. Na -dzija
majurdsija m (Vuk) prema f majurdzinica,
poimenicen pridjev majurdzijin. Na -canka
majurcanka (Orahovica). Slozenica mdjurgazda
(Orahovica).
Lit.: ARj 6, 387. 396. 486. 487. Miklosit
181. SEW 2, 6. Weigand-IIirt 2, 159—160.
Mazurami 624.
majmor m (narodne zagonetke) = naimar
(Bosna, narodna pripovijetka) = neimar,
gen. -ara (Vuk, narodna pjesma) »graditelj«.
Pridjevi na -ov, -ev neimdrov, poimenicen u
prezimenu Neimarevic, na -ski neimarskT. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. mtmar
> tur. mejmar) iz oblasti graditeljstva: bug.
maimar = sa individualnim sufiksom maima-
rin. Hrv.-srp. oblik osniva se na disimila-
ciji m - m > n - m potvrdenoj dosada samo
u ovoj rijeci; -or mjesto -ar je prema majstor.
Mjesto arapskog glasa ain stoji ?kao u turskom
ej, s torn razlikom sto se akcenat sa turskog
docetnog sloga, 4 - gdje je po pravilu turskog
jezika, pomakao na » mjesto j, valjda zbog
unakrstenja sa imati.
Lit.: ARj 6, 391. 7, 855. 361. 855. Mladenov
286.
majmuska f (hrv.-kajk., Sulek, Valjavec)
»vrsta kruske«.
Lit.: ARj 6, 391.
major, gen. -ora m (Lika, danas opcenito)
»(vojnicki cin) bojnik (arhaizam)« prema f
malarica (Lika) »zena njegova«. Pridjev ma-
jorov, majoriein, majorski. Deminutiv na -ic
majorie (Lika). Augmentativ majorina. Na
-ija majorija f (ZK, Lika) »njegova cast,
sluzba«. Na lat. -atus srlat. majoratus > ma-
jorat, gen. -ata m »(pravni izraz) naslijede
najstarijega«. Latinizam od lat. komparativa
major »veci«. V. majer. U singularnom znacenju
u tal. oronimu Montemaggiore = Ucka,
Insula major (1289) »Veli otok (Zadar)« i
Licemovre (toponim, Krk) < RTvus major >
Remaur, od krcko-rom. mauro < major »ve-
lik«.
Lit.: ARj 6, 392. Skok, Slav. 114. AG I
24, §§ 49. 70.
majos (Kosmet) = majos (Banja Luka) =
majhos (Mostar), indeklinabilni pridjev, »na-
kiseo, prijatna kisela ukusa«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. slozeni prid-
jev meihos »prijatan«, koji u drugom dijelu
sadrzi isti pridjev hos »prijatan«, u uzviku
osdeldum, v.) iz kulinarske terminologije: bug.
maihol.
Lit.: Elezovic 2, 526. Skok, Sldvia 15,
362., br. 462. Mladenov 286.
majtap pored mdjtap, gen. majtdpa m »ko-
medija, sala«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. slozenica u prvom dijelu mah
»mjesec«, u prasrodstvu s lat. mensis i njem.
Mond, u drugom tab »svjetlost, mjesecina >
(metafora) ismjehivanje«) iz terminologije svag-
dasnjeg govora: bug. majtap.
Lit.: Elezovic 2, 526. Mladenov 276.
mak', gen. maka pored maka m (Vuk) =
mak (Vodice), sveslav. i praslav., bez paralela
u baltickim jezicima, »papaver, Mohn«. Prid-
jevi na -ov makov (18. v., Vuk, u izrazu manji
od makova zma), poimenicen na -aca mako-
vaca — na -njaca makovnjaca (hrvatski gra-
dovi) »gibanica, pita od maka«, na -ica mako-
vica »rod u maka«, na -ina mahovina (Vuk, samo
u uporedenju), na -iste makoviste »1° mjesto
gdje je rastao mak, 2° toponim Makojisce (upor.
za v > j Lojisce za lovlste)«, na -nlca makov-
nica (Cres) »biljka makalj«. Deminutivi na -cie
makcic, na -alj < - biio makalj, gen. makija (divji,
pitomi, rogati) = makelj m (Vodopic, Sulek)
»papaver rhoeas«, odatle na -ika mdkljika
(Sulek) »papaver rhoeas«. Mak je kulturna
biljka koju posudise od Slavena Madzari
mak, Rumunji mac, Novogrci udxoc,. U pra-
mak 1
359
makaze
srodstvu je s gr. urjxcov, stvnjem. maho >
nvnjem. Mohn. Uzimlje se prasrodstvo i sa
mamiti (v.). Prema tome bi bio mak grcko-
-germ.-slav. leksicka paralela. Uzimlje se pred-
-ie. ili mediteransko podrijetlo, koje ishodi
iz Azije, odakle je ta biljka dosla u Evropu.
Lit.: ARj 6, 396. 397. 399. 400. Ribaric,
SDZb 9, Miklosic 181. SEW 2, 9. Holub-
-Kopecny 214. Bruckner ; 318. WP 2, 225.
Trautmann 166. Boisacq 1 Gi2. Machek, LP
2, 158. Vasmer, RSI 6, 177. Romanski, RES
2, 48-51. Loewenthal, ASPh 37, 381.
mak 2 m = mak (Kosmet) »kartaski termin,
njem. Eicheln, tref ( > fr. treffle}«. Pridjev na
-ovski makovski (kec, Vuk) = makovski (~|3
sedmica). Od madz. makk »zelud«.
Lit.: ARj 6, 397. 403.
makalj, gen. -kija m (Neretva, Pavlinovic)
»slatkovodna riba strgaca«. Ovamo i makije
n sing, ili' f pi. (Srbija, Pancic) »riba aspius
rapax agas«.
Lit: ARj 6, 397. 400.
makar 1 (Vuk, 15. v., dubrovacki pisci,
danas opcenito) = makar (ZK), koncesivni
prilog i veznik, »eda, bog da da, barem,
dajbudi«. Veze se sa da (v.). Balkanska rijec
nepoznatog podrijetla iz oblasti sintakse: rum.
macar, bug. makar, arb. makar pored makarse
(se »hrv.-srp. da«), ngr. uxxxdpi.. Istra, Hrvat-
sko primorje i slov. imaju tal. oblik magari.
Izvodi se iz novoperzijskog .slozenog priloga
i veznika ma »negacija ne« i agar (< stperz.
*hakaram »jedanput«) »wenn nicht, ausser,
vielleicht«, koja u turskom glasi meger, meyer
»sinon, sauf si, a moins que, voila, or«.
U turskom izgovoru nalazi se doista u hrv,-
-srp. meger = meder »bome, bogme, zaista,
doista« = meder (Kosmet) »sveza, pata, manj
ako ne, medutim«. Kako se ngr. uaxdpi nalazi
i u zapadnim romanskim jezicima, tesko je
misliti na isto podrijetlo, jer starih istocnih
posudenica (osim izraza za igru saha) nema
u tim jezicima.
Lit.: ARj 6, 397. 362. 573. 583. Elezovic 1,
396. Deny §§ 1613-1615. Miklosic 181.
SEW 2, B. Mladenov 286. GM 255. Lokotsch
1456. Bruckner, KZ 46, 224. Griinenthal,
ASPh 38, 139. Korsch, ASPh 9, 655.
Makar 2 m (1434. Makdn, selo, brdo, Dal-
macija, Makarska), odatle poimenicen pridjev
z. r. Makarska (Vuk, 18. v.), danas femininum,
prije u sr. r. Makarsko (se. mjesto}. Upor.
za takvu oscilaciju u rodu kod toponima
Gradlsko pored Gradiska (Bosna), Brcko i
Brcka. Samoglas a u naglasenom slogu na-
stao je od w > 6 > a iz dalmato-romanskoga
Mucru (Ravennas), lat. Muccurum (Ravennas)
= Muccuro (Farlatti), Momxoupco (Prokop),
biz. Moxpov (Porfirogenet), pridjev na slozen
sufiks gr.-lat. -itanus Muccuritanus, etnik na
-janin Makaranin (18. v.), ne * Makarstanln ,
iz cega izlazi da je nas najstariji naziv za
naselje bio Makar, odatle pridjev mdkarski
(18. v., ~ biskupj. Kao Kopxrjpa, toponim
je mediteranskog podrijetla.
Lit.: ARj 6, 398. 399. Krahe, GN 28.
makare f pi. (Vuk) »1° skele, lazita, 2°
kotac« = makara (Kosmet) pored makare,
gen. -eta n »1° kalem na koji se namotava
konac, kalem sa koncem razne boje u trgovini,
2° koloturnica« = makare (Donja Podravina,
na istoku) »raulje, ravulje (na zapadu), sprava
na kojoj se plug vozi na njivu, vlacuge, sed-
lonica, slap«. Denominal na -iti makarit, -im
(Kosmet) »remetiti«. Balkanski turcizam ne-
poznatog podrijetla (tur. makara kod Evlije
Celebije »povraz«) iz tehnicke terminologije:
bug. makara, arb. makare, cine, maiara
»bobine«, ngr. uaxapac,.
Lit.: ARj 6, 398. Elezovic 1, 382. 2, 526.
Hamm, Rad 273, 51. Mladenov 287. Pascu
2, 724.
makarun, gen. -una m (18. v., Vuk,
Lika, Baranja) = makarun, gen. -una m
(Rab, Istra, Korcula, Boka), m pi. makaruni
(Bozava), slov. makaron, deminutivi na -iz
makarumc (Istra, takoder prezime), na -cie
makaruncic (Lika) = (disimilacija m - n >
m - 1} makaruli sporki (Dubrovnik, Cavtat)
»sa sosom od mesa« = makdruo, gen. -ula
(Dubrovnik) »1° crjevad (Hercegovina), 2°
kacamak (Baranja)«. Pridjev na -bsk rnakd-
ronski (jezik, stil) »mjesavina raznih jezika« <
tal. maccheronico. Od inlet. -furl, macaron —
tal. maccherone. Postanje nije odredeno, prema
REW od gr. uaxpid, prema Pratiju od mac-
care »schiacciare«.
Lit.: ARj 6, 399. Pletersnik 1, 544. Zore,
Rad 170, 229. Rad 108, 217. Kusar, Rad 118,
19. Crania, W 6. REW> 5250 b. Prati 601.
makaze, gen. pi. makdzd f pi. t. (jer se
sastoje od dva dijela) (18. v., Vuk) »nozice,
skarice (ZK)« = makaze f pi. (Kosmet)
»skretnica na zeljeznickoj. pruzi«. Deminutiv
na -ice makazice f pi. (Vuk), na -ar makazar
(Vuk) = na -de makazac, gen. -aca »buba
makaze
360
makup
curculio bacchus, stricak«. Denominal na
-iti smakaziti »naciniti rogove na kuci poput
makaza«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. makas »nozice«) iz tehnicke termi-
nologije: rum. macaz »Weiche«, bug. makaz,
pi. makazi, arb. makas (Gege), makeske.
Lit.: ARj 6, 399. Elezovic 2, 526. GM 255.
Mladenov 286.
makinja f (Vuk) = masuta (Vuk, Crna
Gora, Primorje) = mala = malica (Hrvatsko
primorje) »zensko dijete od 5 — 6 godina«.
Matzenauer izvodi makinja od madz. pridjeva
mdknyi »parvulus, -la«. Rijec masuta nalici
kao korijen imena starosrpskog sela na -ic <
-ist: Mbsuticih (blizu Nerodimlje). Ako je tako,
a je nastao od poluglasa.
Lit.: ARj 6, 299. 515. Matzenauer, LF
10, 58. Samsalovic, NVj 29, 411. si. (cf.
IJb 9, 222).
makoliti, -im impf, (iz-) pored makoljiti,
-Im (Lika) »mamiti«. Glede -oliti, koji daje
deminutivnu znacenje, upor. maholiti (Ston)
»grciti (objekt: kosulju)«.
Lit.: ARj 4, 230. 6, 403.
Maksim m (14. v., Vuk), pridjev Mdksimov,
prezime Maksimovic, deminutivi na -be > -ac
Maksimac, gen. -mea (Vuk), na -cic Maksim -
cic = (m > ri) Maksin (ZK) prema f Maksi-
mija (narodna pjesma) = (prema tal. x > ss)
Masim (17. i 18. v.) = Masimo (Posilovic <
tal. Massimo). Hipokoristici Maksa m (Vuk),
Makso (Vuk, juzni krajevi), Makse rn (ZK),
pridjev Maksin, prezime Makne. Na -eta
Makseta (Lika). Na -ica Maksica (Lika). Re-
dukcijom na pocetni slog: na -sa Masa m
(Vuk), Maso (narodna pjesma, moze biti i
od Marko), prezime Maiie. Na -ja (tip Joja
od Josip Lika K) Maja m (Lika), na -ca (tip
Mica od Mitar) Maca (Lika). Od lat. Ma-
ximus, superlativ od magnus. Sr. r. kao ime-
nica je cisti latinizam maksimum »najvise«
(1870). Izvedena licna imena na lat. -inus
Maksimin (18. v.). Na lat. -ianus Maksimijan
(18. v.) = (prema tal.) Masimijan, pridjev
Maksimijanov. Na lat. -ilianus Maksimilijan
(17. i 19. v.) = (prema tal.) Masimilijan (17. i
19. v.).
Lit: ARj 6, 354. 385. 404. 494. 507. 510.
514. REW* 5446.
makul m (narodna pjesma, samo objekt
T uciniti, inace se ne deklinira) »dogovoriti se«.
urzcizam arapskog podrijetla (ar. part. pret.
aktiva od °akala »razumjeti«, ma c qul »razumio«)
iz terminologije obicnog govora. Glede du-
ljine mjesto glasa ain v. makbul.
Lit.: ARj 6, 405.
makulica f (15. v., Marulic), deminutiv
na -ica od ucenog latinizma ili talijanizma
macula > tal. uceno macola. Odatle i makula-
tura (1853, akcenat Budmanijev) u kancela-
rijskom govoru. Pucki (narodski) je talija-
nizam macchia izgovoren prema mletackom
(upor. trsc. macia), maca /(Dubrovnik, Zore,
Dobrota, Srijem, Primorje, Lika, Obradovic)
— maca (Istra) = slov, maca »1° mrlja
ljaga, 2° mahana, mana (metafora)«. Demi-
nutiv na -ka macka (Belostenec, slov., hrv.-
-kajk.) »Tintenfleck«, na -ica macica. Pridjev
na -av macav, na -iv nemaciv »oltaj koji nema
mace«, apstraktum nemacivost (Vuk). Deno-
minal na -ati macati, -am (17. v., Primorje),
impf, na -vd- macavati, macavdm (Dubrov-
cani), na -iti emaciti pf. (Slavonija) »uprljati,
okaljati«. Druga talijanska fonetska varijanta
maglia »Masche« = trsc. maia dolazi u dva
znacenja maja (Bozava) »1° maglia«, deminutiv
na -ica majica »isto«, «2° (ZK, Hrvatska, slov.,
Notranjsko) aljinica od vune ili pamuka koju
gospoda nose pod kosuljom, a seljaci povrh
kosulje«. Deminutiv majica. Augmentativ na
-etina majetina (Lika). Kao dalmato-roman-
ski leksicki ostatak u znacenju »Masche irn
Netz, oko u mrezi« je magla f (Muo, Prcanj,
Budva, Novi kod Bijele) sa vlat. cl > gl (upor,
ricaglo). Taj je oblik samo bokeljski. On je
karakteristika kotorskog romanskog govora. Ova
se rijec u literaturi opisuje ovako: gosa, tunja
ima magle od 35 mm, magle su u tratki manje
nego u svicarici; magla se raspara ili razbaca,
ako se mreza napuni bulierge.
Lit.: ARj 6, 354. 355. 387. 388. 7, 894.
8, 901. Resetar, Stok. 249. REW 1 5212. Stre-
kelj, DAW 50, 37. Sturm, CSJK 6,78-79.
makup m (Vuk) »bitanga, jova« = mangup
(Srbija) »psovka«. Budmani upucuje na ma-
dupac, tumaceci krivo Milicevicevu recenicu:
politicki cinovnik mora da pribora prihod od
mangupa. Rijec madupac »manastirski kuhar«
je druga rijec (v.), a Vukov makup zaista
isto sto i mangup. To je turcizam arapskog
podrijetla od ar. magjub »izgubljen«, sa umet-
nutim n poslije m kao u Mandzuka [ili
mangup < tur. menkup »propalica« < ar.
mankub »isto«].
Lit: ARj 6, 443. 405. Skaljic 445.
mal
361
Malesija
mal, gen. mala m (Vuk, Bosna, Srbija,
Kosmet, narodna pjesma) »imetak, roba,
blago«, (neosobno) mal mu je = hak mu je
»pravo muje«. Slozenice: mal-kaduna (narodna
pjesma), dunja-mal »veliko imanje, bogatstvo«
(prvi dio slozenice je ar. dunja »svijet«), mezat-
-mal »roba koja se kupi na telalnici ili od telala«
(prvi dio je ar. mezad »pokretna ili nepokretna
roba, koja se prodaje na licitaciji«; telai vice:
harac mezat »sitnice, jeftine stvari«), mdl-
-midir m (Kosmet) »upravitelj sreskih finan-
cija« (drugi je dio ar.. mudir »direktor«), mal-
sajbija m »ulaznik« (drugi je dio ar. sahibi}.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
mal) iz upravne terminologije: bug. mal, arb.
mall »Masse, Fiille, Reichtum, Uberfliisse,
cine, mal (imenica i prilog).
Lit.: ARj 6, 405. Elezovic 1, 383. 2, 526.
Skok, Sldvia 15, 343., br. 186. GM 78. 256.
Mladenov 287. Pascu 2, 148., br. 718. Vukovic,
NJ 3, 22-26. Matzenauer, LF 10, 59.
malaksati, malaksem pored -sarn pf. (17.
v., Vuk, narodna pjesma, Dalmacija, Pavlino-
vic, Srbija, istocni grecizam, danas se prosi-
rio i na zapad) (o-, s-) prema impf, na -va-
malaksavati, -laksavam (Vuk) »(o)slabjeti«. Stu-
lic ima smaleksati, koje nije potvrdeno u
narodnom govoru. Nalazi se i u bug. mald(k)-
s(u)vam. Od gr. aorista £ud>ia|o: od denominala
liaXaxcbvoi , uaXdoaco < -y.ua »amolir«; od prid-
jeva uaXaxoc,. Po analogiji tog glagola stvoren
je u Dalmaciji (Pavlinovic) bilaksati se »bijeljeti
se«, odatle sa oblaksanjem suglasnicke grupe
ks > s bjelasati se (Vuk) i dalje varijacijom
glagolskog sufiksa bjeljiisati se. Ta je morfo-
loska analogija bila moguca zbog toga sto je
jezicna svijest shvatila malaksati kao denominal
od mal(en). [Usp. i pod. bio].
Lit,: iRJ 1, 379. 389. Miklosic 181. SEW
2, 11. Mladenov 287. Schulze, IP 43, 187.
Vasmer, GL 94.
malan (gen. nepoznat) m (Lika, Brae) =
mlan, gen. mlana (Krk) = miin (Krk) »jedan
i po m dug odebeo stap kojim se okrece zrvanj«.
Nalazi se jos u polj. mlon i rus. me/e«.Izvede-
nica je od ie. i praslav. korijena mel, v. mljeti.
Zacijelo je to orude iz praslav. i mozda jos
ie. doba kad se poznavao samo rucni mlin.
Prvi je oblik malan nastao iz cakavskog mlan.
To je upravo stokavska posudenica iz cakav-
skoga koju ucini novonadoslo stanovnistvo
u Lici i na Bracu. Cakavsko mlan nastalo je po
zakonu likvidne metateze iz praslav. *moInb,
upor. polj. mlon. Samoglas u u mun nastao je
iz sonantnog /: mlm, nisticni prijevojni ste-
pen od *moIm>.
Lit: ARj 6, 411. 833. Miklosic 186. SEW
2, 34. Bruckner 340.
malanclrin, gen. -ina m (16. v.) »lupez,
hajduk«. Od tal. malandrino.
Lit: ARj 6, 411.
malankovica f (Cres) »biljka achillea mille-
folium*. Mozda izopacenje od lat. millefolium
preko nepoznatog stdalm. refleksa *melefoj.
Lit.: ARj 6, 411. REW 3 5574.
malati, -am impf. (18. v., Lika, ZK, Voj-
vodina) (iz-) = maljati, -dm (18. v., Slavonci,
Stulic) (iz-) = mdlvati, -am (Lika) = molo-
vati, -ujem (Vuk, Srbija, Vojvodina) (iz-) »sli-
kati«. Radne imenice na -ar: malar (hrv.-kajk.,
ZK, Stulic, Belostenec), s pridjevima na
-ov malarov, na -ski malarski, apstraktum na
-ija malarija (hrv.-kajk., Lika) = mdlvar
(Lika), malvarija (Lika) = maljar (18. v.) =
moler m (Vuk) »slikar« prema f na -ka mblerka
i molerovica »zena molerova«, poimenicenje
od pridjeva molerov, na -ski mblerski, apstrak-
tum na -stvo molerstvo. Starije su posudenice
malati, malar i maljati, maljar, koje se slazu
s ces. malovati, malif i polj. malowac, ma/arz;
Ij pored / je kao u feljbabin (v.). Oblik malvati
sadrzi -vati mjesto -ovati kao obedvati (ZK)
prema knjizevnom objedovati, dok su malovati,
moler mlade posudenice iz danasnjeg austrij-
skog njemackog narjecja. Upor. za a > o
sparet < Sparherd, coltati < (er) zahlt, od
zahlen.
Lit: ARj 4, 920. 230. 6, 412. 428. 411.
920. Miklosic 181. SEW 2, 11. Holub-Kopecny
214. Kostial, NVj 28, 267.
malcnkolik m (16. v., cakavski) = malen-
konik (16. v., cakavski), od tal. malincbnico,
od gr. pridjeva na -ixoc, U£XaW?ax6c„ od
ue^&YXoAoc,, odatle danasnje uceno melankolik
(prema lat. citanju gr. %) ili melankolik (prema
gr.). Apstraktum na -va malinkbnija f (17. i
18. v.) < tal. malinconia < gr. [lEkaYXO^ia,
danas uceno melanholija / -kalija.
Lit: ARj 6, 414. 418. REW 3 5470. 5471.
Malesija f (Vuk, narodna pjesma, s epi-
tetom ljuta) = Malesija (Kosmet) »turska i
arnautska brda oko Skadra« = Malisija
(Vuk) = Malisija (Kosmet). Razlikuje se
Skadarska, Dlbranska i Dakovacka Malesi-
ja j -lisija. Stanovnici zovu se (vecinom katolici)
Malesija
362
nialin
Malisor (Vuk, narodna pjesma, s epitetom
ljut) = Malisor pored Malisorac, gen. -orca
m prema f Malisorka. Upor. i prezime Maljok
(u Vucitrnu). Ime zemlje je od arbanaskog
apstraktuma Mal(e')si pored Malet, izvede-
nice na 'gr. -fa > /. Taj je sufiks dodan na
sufiks -es ili -as < -etto, -alio »-janin«.' Naziv
znaci prema tome »zemlja brdana«. Od osnove
males- izvedenica je na -or: malesur = maleur
»stanovnik brda > neotesanac«. Upor. ma-
lesorija »vrag«. Oblik Maljok »brdanin« obra-
zovan je od mal »brdo« (podrijetlom tracka
ili ilirska rijec) s pomocu slav. sufiksa -ok.
Upor. jos arbanaski naziv Crne Gore Male zi
(zi »crn«).
Lit.: ARj 6, 418. Elezovic 1, 384. GM 256.
Pekmezi 219. Bulat, JF 5, 149.
malgris, gen. -i'za m (Cres) = (pretvoreno
u sintagmu puckom etimologijom) ma/i grid
(Bribir, Hrvatsko primorje) »smilje, helichry-
sum angustifolium« = (disimilatorno ispadanje
/ - r > - r) magni, gen. -Iza (Sibenik) =
magriz (Cres, Krk, istrocafeavski), na Unijama
marzjg (Sulek), s raznim metatezama; augmen-
tativ na -ina magrizina (Vrbnik). U istroro-
manskom mangreis (Rovinj) = mangreizu (Vod-
njan, sa disimilacijom / - r > n - r) »heli-
chrysum angustifolium (che s' adopera per
far fuoco attorno al corpo delle barche)«.
Unakrstenjem ili bolje od apozitivne sintagme
tipa malva hibiscus > tal. malva vischio na-
stalo je malva i\i%pvaoq > malgriz = magreis.
Lit.: ARj 6, 368. Skok, ZRPh 54, 478-9.
Strekelj, DAW 50, 37. 82.
malha f (Sulek) »biljka kiseljak, rumex
acetosella L.«.
Lit: AR} 6, 415.
mali (15. v.), u izreci ima dati sudcu mali
vina u Krckom statutu (dva puta). Ne zna se
sto je ta rijec; kakva je to imenica, i sto znaci,
da li je mjera za zitke stvari.
Lit: ARj 6, 415.
nialin m (13. v., Zoranic, Istra, Slovinci,
Sibenik, Kastav, Pazin, Porec) »1° mlin,
vodenica, 2° (Sibenik) mjesto gdje se melju
masline«, odatle na -arms > -ar malinar (15.
v., cakavci, ZK etnik u pi., Sibenik) »1° mli-
nar, 2° covjek koji radi oko makine kod tis-
kanja ulja (Sibenik)«, deminutiv na -eh >
-ak malinak, gen. -inka (ZK) »mali mlin za
kavu«, prezime na -ic Malinaric, pridjevi
malinov (Istra), malinski, poimenicen z. r.
Mah'nskd (Krk), Mah'nsko (Pos-) »ime ma-
nastiru u Drobnjaku«, na -ica malinica (15. v.,
cakavci, ZK) »prostorija gdje je mlinsko kolo«
= malenica (Istra) »mola« = malenica (Vuk,
Dubrovnik, Budmani tvrdi da te rijeci nije
cuo u Dubrovniku) = malenica (Lika K),
malinisce (15. v.) »1° mlinica, 2° (Istra) mo-
letrina« = ma/en (Lika K) = malin (Racice
Kraska visoravan) = melin (Cres) == slov.
melin = (unakrstenje sa domacom rijeci mljeti,
melje) meljenica (Distrae) »prostorija gdje je
mlinski sto«, takoder slov. maliniek, malinisce,
malinski = (gubitak nenaglasenog o > h)
mim m (14. v., takoder toponim) = slov.
mlin. Deminutivi na -be > -ac mlinac, gen.
mlinca, na -cii mlincic. Augmentativ na -ina
miimina, na -ica mlinica f »1° zgrada, 2°
toponim«. Pridjev mlinski. Na -arms > -ar
mlinar m (Vuk) (po-) = mninar (ZK) prema
mlinarica, na -ina mlinarina, pridjev mlinarev,
mlinarski, apstraktum mlinar stvo. Na -iste mli-
niste »1° mjesto gdje je bio mlin, 2° toponim«.
Kulturna rijec mlin je sveslavenska osim
bugarska. Posudenica je iz balkanskog latini-
tela, od lat. mo/mum (od malere), poimenicen
pridjev na -inus od mola > rum. moard »mlin-
ski kamen«. Osnovno molinum nalazi se u
arb. mulli, mullini — mudhl s clanom -ini
(Ulcinj) »mlin za ulje«. Odatle molindrius >
malinar = mlinar zastupljen u zapadnim ro-
manskim jezicima. Kod sveslav. mtiim mora
se dopustiti krizanje sa praslavenskim kori-
jenom mel-, kamo stavlja Miklosic mlin. Ta-
lijanizam je deminutiv na -ellus > -elio muli-
nel, gen. -ela (Rab) » 1 ° kolovrat, 2° (Smokvica,
Korcula) na barci naprava za namatanje uze
kod povlacenja konopa, strasine itd.« = mu-
lineo, gen. -ela (Krtole) »mlin za masline spo-
jen s vodom« = (asimilacija / - n > n - n)
muninel. (Vrbnik) »sprava na kojoj se vidi
konac kad se prede da bude jaci« = muline, gen.
-ela (Bozava). Od tal. molinello. Crnogorski
toponim Mulini m pi. (Kuci) »zemljiste gdje
je nekada bio mlin« zacijelo je od arb. mullini.
Upor. jos lit. malunas, stprus. malunis. Za
Praslavene i za Litvu moze se uzeti da su
poznavali rucni mlin, kako dokazuje mlan (v.)
i zrvanj. Kao i Germani sto posudise Muhle
< stvnjem. muK(n) < kslat. molina od Rim-
ljana savrsenije mlinsko uredenje, tako i Sla-
veni na donjem Dunavu.
Lit.: ARj 6, 414. 417. 599. 7, 148. 10,
266. 690. Pletersnik 1, 568. 591. Kusar, Rad
118, 20. Crania, ID 6, 115. Ribaric, SDZb
9, 39. 48. Tentor, JF 5, 213. Miklosii 187.
malin
363
malta
Bruckner 341. Vasmer 142. GM 289. REW 3
5644. Resetar, ASPh 36, 541. Meillet, BSLP
14, 373.
malina f (Viik), sveslav. i praslav. naziv
»1° za razlicite jagode, danas najcesce »fram-
boise«, u rus. »Brombeere«, koje su crne, slov.
»Maulbeere«, koje su takoder crne, 2° topo-
nim*. Pridjev na -ov malinov, poimenicen u
neologizmu malinovac »Himbernsaft«, na -in
malinin. Na -jak malinjdk (Lika) »1° grm,
2° toponim«. Cini se da je najstarije znacenje
bilo »brusnice, airelle«, koje su crne. Na to
upucuju ie. paralele: lot. melns »crn«, stprus.
mtlinan (akuz.) »Fleck«, lit. melyne »masnica
od udarca«, narocito gr. \xzkac,, \izkwya, sanskr.
malina- »necist, crn«. Sve od ie. korijena
*mel-, koji oznacuje boju »taman, necist,
zamazan«. Prema toj etimologiji ima se pola-
ziti od apstraktuma na -ina. Upor. crnina,
bjelina. Mozda je odatle i mei m (cakavski)
»sitan pijesak«. Vokal a je nastao od ie. prije-
voja o. Protiv te etimologije Machek iznosi
misao da je malina srodna s lat. morum > hrv.-
-srp. murva i da obje te rijeci pripadaju proto-
-ie. supstratu. Osnova mal- s drugim sufiksima :
na -ica malica »malina«, na -juga maljiiga
(Istra) »rubus idaeus«. Rijec malina je kulturna
rijec, koju posudise od Slavena Madzari
mdlna, Rumunji malina i malin »prunus
padus«.
Lit.: ARj 6, 417. 429. Medic, NVj 12, 551.
Ilesic, JF 5, 189. i NVj 33, 48. Miklosic 181.
SEW 2, 12. Holub-Kopecny 214. Bruckner
319. Frautmann 177. WP 2, 294. Machek,
LP 2, 159. Uhlenbeck, PBB 30, 269-270.
Loewenthal, ZSPh 7, 408. Sobolevskij, Sldvia
5, 448.
malinj (Dubrovnik, Cavtat), pridjev »za-
jedljiv«. Od tal. maligno < lat. malignus »isto«,
slozen pridjev od malus »zao« i od korijena
gigno, znaci upravo »rdave prirode«. Deno-
minal malinjati, -am impf. (Naljeskovic) »zlo
mislitk. Takav je i tal. pridjev malfatto >
malfato (Bozava) »sciocco«. Iz- toponomastike
Malpaga f, dva mjesta u Dalmaciji iz mle-
tackoga doba »1° Dracevac (17. v.), 2° tvrdava
Lovrjenac u Dubrovniku«, od tal. postverbala
od male pagare > mala paga. To je naziv
za utvrdenja, da bi se istaklo neprijatelju,
ako navali na njih, da ce naici na odmazdu.
U slozenicama mal znaci bolest: malkaduk m
(18. v.) »padavica«, drugi je dio lat. pridjev
caducus, od cadere. Pridjev na -bn > -an malka-
ducan (18. v.); mdcuka f »nekakva zivcana
bolest« < tal. mal mazzucco. Prvi je dio ispao
zbog haplologije. Apstraktum na -itia mdlicija
f (16. v., Dubrovnik) »lukavost« < tal. malizia
< lat. malitia, ucena rijec.
Lit.: ARj 6, 425. 346. 416. 418. Cronia,
ID 6. REW 3 5266.
matkap m (Dalmacija, Pavlinovic) »ce-
licni ostfic (?) kojim se vrti g(v)ozde«, zacijelo
je isto sto i matkap m (Kosmet) = matkaf
(BiH) »sprava za busenje nalik na gudalo,
koje okrece celicni svrdlic« [< tur. matlap <
ar. mitqab].
Lit.: ARj 6, 419. Elezovic 1, 392. Skoljic*
448.
malta 1 f (18. v., Slavonac) = slov. malta
»mort, lijep« = melta f (Novi, Hrvatsko pri-
morje, Lika, Vrbnik, Krk, Istra) = meljta
(Lika) = melta (Malinska) »isto«. Odatle mel-
tarnica (Sulek) »auge a mortier«. Glede .sufiksa
upor. mortarnicd (ZK) »isto«. Denominal za-
maltat (Bozava) »immaltare«. Vokal e mjesto a
moze biti prema njem. Mortel < mortarium
(disimilacija r - r > r - 1), na sto pomislja
Maretic. Ali treba istaci da u Malinskoj
postoji izvedenica na -acina meltacina »ono
sto otpada od zida« < tal. meltazza sa lat.
sufiksom -aceus. Zbog toga a > (3 moze biti
i istroromanski prijeglas u pi. kao u lama >
Leme, limski (v.). U slov. malta ima leksikolo-
gijsku porodicu maitina, maltnica, maimik, mal-
tati, mallar. Od njem. Matter < *maltharium
je matter (Srbija) i odatle na -isati malte-
risati, ' -sem (Srbija). Unakrstenjem sa lat.
mortarium > tal. mortaio nastade srvnjem.
mortel, nvnjem. Mortel < morter m »isto
sto malta«. Do tog unakrstenja doslo je zacijelo
zbog slicnosti uredaja za mort i mufara. To
bi dakako trebalo folklornim ispitivanjem
utvrditi. Od mlet. malta »calcina«, maltare <
lat. maltha < gr. u.dM3a »stucco«, egejskog
podrijetla. Zumberacko i hrv.-kajk. mort m
(Belostenec) prema mortarnicd dokazuje da
je mart doslo preko srvnjem. Morter (akcenat
na prvom slogu) sa disimilacijom r - r >
r - 0, dok je mortarnicd od nepotvrdenog oblika
*mortar, koji je germanizam istisnuo.
Lit: ARj 6, 425. 426. 598. 599. Pletersnik 1,
548. 603. Cronia, ID 6, 122. REW 3 5271.
5693. SEW 2, 18.
malta 2 f (16. v., sjeverni krajevi, hrv.-kajk.)
»mjesto gdje se ubire gradska daca, divona
(Dubrovnik), dumruk (Bosna), armica, carina,
vama«. Pridjev na -ski maliarski. Apstrakta
na -sivo maliarstvo. Na -ina maltarina. Radna
malta
364
malj
imenica na -ar: mdllar, gen. -am m »armicar,
carinik, dumrukcija, ocitnik (neologizam, pre-
vedenica od publicanus)« prema f na -ica mal-
tarica. Postanjem od njem. Maut < lat.
muta. Budmani istice teskocu u objasnjavanju
njem. M u dvoglasu au > al. Upbr. halbica <
njem. Haube.
Lit.: ARj 6, 425. Mazuranu 626.
malut m (narodna pjesma, Petranovic) u
izrazu jelek od moluta = mavliita f (Vuk,
narodna pjesma, s epitetom zelen, kolali)
»nekakva turska kabanica« = (sa metatezom
vi > Iv upor. zaova prema zavla ZK) malvuta
(Vuk, narodna pjesma, s epitetom dugmali).
Balkanski turcizam arapskog ppdrijetla (ar. >
tur. mottuta »gornja haljina«) iz terminologije
nosnje:rum.m<j/ota2»Frauenmantel«,gr.uaXXa>-
xri = \x.r\Kii)j\\. Budmani i Berneker upozoruju
na teskocu sto je pruza ar. U > vi, Iv. Glede
izgovora arapske geminate upor. duine. Korsch
tumaci ispravno kad veli da je vT = Iv nastao
iz nastojanja da se izgovori tvrda geminata U.
Ako je to odijelo bilo plave boje, mogao se
umijesati pridjev mavi. Upor. i rnalvata (v.),
Mozda je metafora muliita (Kosmet) »cudno,
obicno zakukuljeno zensko celjade«, u upore-
denju obukla se kaj neka muliita.
Lit.: ARj 6, 426. 427. Elezovic 1, 423.
Miklosic 185. SE« 7 2, 27. Lokotsch 1380.
Korsch, ASPh 9, 654. Matzenauer, LF 10,
65.
malvaroza f (Dubrovnik) »biljka pitomi
sljez, althaea rosea L.«. Znacajna je zamjena
mediteranske rijeci althaea < gr. aXQava
»vrst sljeza«, tal. altea (ucen oblik) sa obicnijom
malva (v.) u Dubrovniku. Ta je biljka pod-
vrsta od malva.
Lit.: ARj 6, 426. DEL 144.
malvasija f (Vuk) »vrsta loze i vina« =
malvasija (epitet uz vino, narodna pjesma) =
(ispadanjem suglasnika / kao u mostir) mavasija
(Mikalja, Bella, Naljeskovic) = (ispadanjem
suglasnika v) malasija (Belostenec, Jambresic)
= (s > a) malvazija (18. v.), pridjev malva-
zijski = (neobicno) mahuvlasija. Balkanski i
evropski grecizam od toponima Mov£u|3aoia
(grad u Lakoniji, disimilacija m - n > m - I
kao u mo/stir, sinkopa e u nenaglasenom slogu,
sto dokazuje da je rijec k nama dosla iz Ita-
lije), arb. marvazi (I > r je novogrcka pojava
kao u afiepcpoc,).
Lit.: ARj 6, 411. 426. 537. 539. DEI 2337.
malveta f »biljka pelargonium odoratis-
simum«. Od tal. deminutivne izvedenice na
-etta < vlat. -ittus od lat. > tal. malvetta,
koje dolazi i u apozitivnoj slozenici malva
hibiscus < gr. i|3ioxoc, > tal. malva vischio,
-visco > malovesak, gen. -ska. Ta je rijec
izmijenjena haplologijom i unakrstenjem s
nasim pridjevom mal(ert).
Lit.: ARj e, 423. REW* 5274. 5275. DEI
2337.
maizena ak. duala (1468, u glagoljskom
rukopisu, jedina juznoslavenska potvrda osim
stcslav; smatra se bohemizmom) »muz i
zena, conjuges«. Sing, malzen je nepotrebna
Budmanijeva rekonstrukcija, kad se radi o
nazivu za dvoje. Nalazi se u svim sjeveroza-
padnim slavinama. Prema Miklosicu je to
slozenica u kojoj prvi dio sadrzi stvnjem.
mahal »bracna veza«, danas nvnjem. Gemahl,
prema Gemahlin, drugi je dio zena (v.). Bila
bi to napola prevedenica prema njem. Mahl-
weib. Postoje oblici manzen i mantel, ■ iz
cega se vidi da se radi o disimilaciji n - n >
I - n. Zbog toga je moguce pomisljati da
je to slozenica tipa dvandva, u kojoj je prvi
dio u vezi sa muz < mpeb (v.). Upor. bask.
aitamak »otac i majka > roditelji« (= aita
»otac«, tama »majka«, -k plural), vog. neitum
»zena i muz«.
Lit.: ARj 6, 427'.' Mazuranu 621. Miklosic,
DAW 15, 36. SEW 2, 13. Holub-Kopecny
216. Bruckner 321. Sldvia 5, 424-425. Se-
rnenovic, ASPh 6, 26-30. Jagic, ASPh 20,
535. IF 17, 442. Vaillant, RES 19, 102-103.
malj, gen. Emalja m (16. v., Vuk, Crna
Gora, Lika, Srbija, Bozava) = malj (Perast,
Dubrovnik) = (Ij > j) maj (Dubrovnik,
Cavtat) = mllj (Krtole, b prenijet od rijeci
gdje je s zamjena za stcslav. poluglas) »tezak
gvozdeni cekic, bat od drveta«. Nepoznata
rijec u hrv.-kajk. i slov. Deminutivi na -id
maljic = (Perast) maljic (16. v., Crna Gora)
»ein grosserer Hammer« = male (Korcula,
Potomje) = mujic (Krtole) »1° cekic za
pravljenje hrapavosti na kamenju, da se
covjek ne poklizne, 2° zidarski cekic« =
mdjic (Kuciste) »siljasto zeljezo za lomljenje
kamena«, na -ic maljic (Dubrovnik) = ma-
ljic (Vuk, Mikalja). Od dubrovackog maljic,
deminutiv je maljicic, na -ica maljica (Vuk) =
majica f (Zrnovo, Peljesac, Racisce, Mljet)
» 1 ° orude za razbijanje kamena, 2° turpija,
3° sprava za mrvljenje krke«. Augmentativi
na -uga maljuga (Vuk) »pratljaca« = maljuga
malj
365
marnatila
(Scepan) »pirejka (Makedonija)«, na -ina ma-
Ijina (Lika). Prema Miklosicu malj se nalazio
i u stcslav. Posudenica iz balkanskog latini-
teta, zbog toga sto se u hrv.-srp. govori vise
na istoku nego na zapadu, upor. rum. maeu,
arb. maj »eiserner Schlagek, deminutiv maith
(upor. maljic),
Lit.: ARj 6, 427. Macan, ZbNZ 29, 206.
Cronia, ID 6. Budmani, Rod 65, 165. Miklosic
182. SEW 2, 12. Niedermann, IF 15, 116.
GM 255.
malje f pi. (Vuk) »1° najtanje dlacice na
tijelu ljudskom ili zivotinjskom, 2° biljka«.
Na zapadu nepoznat grecizam. Pridjev na
-av maljav. Apstraktum maljavost, gen. -i f.
Nalazi se samo u hrv.-srp. Od ngr. pi. \\.aXkia,
od stgr. n&Mtoc, »Zotte, Flocke«, ngr. demi-
nutiv uaMa.
Lit.: ARj 6, 428. Miklosic 181. SEW 2,
12. Vasmer, GL 94. Boisacq" 606.
maljiv (Srbija), pridjev na -iv (uz covjek,
zena, dijete) »slabunjav, za koje se lijepi svaka
bolest«.
Lit.: ARj 6, 429.
maljulj (Kosmet), nepromijenjen pridjev,
»opustio, bezvlasnicki«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. mablul »sakat«) iz
pravne terminologije: bug. mahljul »imetak
umrloga koji je ostao bez nasljednika«.
Lit.: Elezovic 2, 527. Mladenov 291.
maljuzav (Lika), pridjev na -av (uz vri-
jeme, put), »kad je cas kisa cas lijepo«, poime-
nicen na -ica maljuzavica »maljuzav put«. Na
-ati maljuzati, -am (Lika) »hoditi po maljuzavu
putu«. Izvedenica je obrazovana s pomocu
-juza (upor. kaljuza) od imenice moh, upor.
ukr. namui, gen. -molu »Schlamm« i odatle
rum. pridjev na lat. -osus > rum. -os u topo-
nimu Namoloasa. Vokal a mjesto o je ili prijevoj
ili unakrstenje sa kaljuza. Posljednje je vjero-
jatnije .
Lit.: ARj 6, 429. Miklosic 186. SEW 2, 74.
mama f (Vuk) = mame (16. v., Dubrovnik,
glede -e upor. pape, v.) = mama (18. v.,
Zagreb, hrvatski gradovi) = (hrv.-kajk.)
mumek m (sa sufiksom za musko, prema ta-
tek', torn se neobicnoscu pojacava afektivnost),
baltoslav. djetinja reduplikacija (Lallwort),
»mati«. Lit. mama = lot. mama. Samoglas
o mjesto a nalazi se u istocnom litavskom i
u drugim ie. jezicima. Upor. arb. meme. Skra-
ceno ma (16. v., Dubrovnik, cakavci) upotreb-
ljava se u funkciji vokativa. Na Cresu dobiva
tada preda se vokativski uzvik o: o-ma. Upor.
o-ca. Tako i kod apeninskih Hrvata u juznoj
Italiji, gdje moze biti i iz talijanskih narjecja.
U Zagrebu germanizam omama je »baka«.
Skracenica dobiva uza se jos -ja: majo moja
(Cres) mjesto imenice mat (v!). Upor. gr.
|xa pored |xaCa. U sanskrtu i gr. ma »mati«
takoder je bez reduplikacije. Upor. dor. ua
»majka« u ua Y a >>0 Zemljo Majko« (Eshil).
Kad je ie. ma izaslo iz djetinjeg govora i postalo
termin za zenskog roditelja, oformljava se
djetinja rijec poput ostalih onomatopeja. Tako
prema pa-ter nastade mater (v.), rijec koja
tvori zasebnu leksikologijsku porodicu, daleko
vecu nego sto je od mama. Stulic ima mamava
»zla majka«, na -ika mamika »ime sto ga mlada
pridijeva starijem zenskom«. Deminutiv na -ica
mamica (Vuk), s pridjevom na -in mamicin.
Budmanijevo misljenje da je rijec sa akcentom
mama tuda, a sa akcentom mama praslavenska,
nije osnovano.
Lit.: ARj 6, 430. 343. 431. 432. Tentor,
y F 5, 212. ASPh 30, 184. Wijdkiewicz, RSI
6,234. Miklosic 182. SEW 2,14. Holub-Kopecny:
215. Bruckner 326. WP 2, 221. Trautmann
168. Mladenov 188. GM 272. Boisacq 600.
606. 596.
mamaliga f (18. v., Obradovic) = mama-
Ijuga (Vuk, zamjena docetka -iga nasim augmen-
tativnim sufiksom -juga) »kacamak, palenta,
pura«. Balkanska rijec vjerojatno rumunjskog
podrijetla: rum. mamaliga, bug. mamaliga,
arb. mamaliuge (sa umetnutim u pred g)
»Brei«, ngr. ^a^aXiya »galette, gateau«, tur.
mamaliga, madz., polj., ukr. isto. Capidan
je dovodi u vezu s rum. i cine, mama »mehlhal-
tige Speise fur Sauglinge«. Docetak -Uga
nalazi u sapaliga, koje ide zajedno sa sapa
»Hacke«. Rijec rasirise rumunjski nomadski pa-
stiri. Ne moze biti stara rijec, jer je u vezi s
kulturom kukuruza. Upor. i mlet. meiega,
koje bolje objasnjava -Uga od Capidanova
uporedenja. Prvi se dio moze objasniti i
unakrstenjem sa rum. i cine. mama.
Lit.: ARj 6, 431. Miklosic 182. SEW 2,
15. Bruckner 321. Mladenov 288. Capidan,
DR 7, 151. si. (cf. Ub 20, 138).
mamalija f (Nis) »biljka thymus serpyllum
L.«. Ta se biljka zove majcina dusica, bakina
dusica. Zbog toga bi mogla biti slozenica od
mama s nepoznatim -lija u drugom dijelu.
Kako mirisi, zove se i tamjanika i popovac.
mamalija
366
mamuljati
Upor. jos toponim Sirobulja (Split) < serpyl-
lutn.
Lit.: ARj 6, 431. Simonovic 468.
mamaluk m (17. v., Gundulic) = mame-
luk (danas obicnije, osobito u politickom
zargonu »rob«) »vrsta misirskih konjanika«.
Prvi je oblik prema tal. mammalucco, drugi
prema njem. Mamelucken. Evropski arabi-
zam, od ar. marniuk, part. pret. pasiva od
malaka »posjedovati«, u znacenju »Kaufsklave,
H6riger«.
Lit.: ARj 6, 431. Lokotsch 1384. DEI 2338.
mamana f (Budmanijev akcenat, Mikalja)
»primalja«. Od sttal. mammana »isto«, obrazo-
vano od djetinje rijeci mamma kao puttana
prema putta, scrivano prema lat. scriba, tj.
prema vlat. deklinacionom tipu -a, -anis
ili po drugom misljenju germanskog tipa.
Lit.: ARj 6, 431. REW* 5277. Prati 614.
DEI 2338.
mainiti, mdmim impf. (Vuk) (do-, iz-,
na-, o-, ob-, od-, po- se, pre-, raz-, pri-,
raspo- se, s-, sa-, za-), sveslav. (osim ukr.
i rus.) i praslav., »pellicere, attrahere«, prema
iteratlvu na -va- -mamljivati, -mamljujem,
samo s prefiksima, na -ovati pomamljovat
(Kosmet). Postverbali m r. mam (Martie),
omdm (Vuk) »jeska« prema f mama = pomama
(Vuk, narodna pjesma) »bjesnoca« = mama m
(Belostenec) »ludak«, izmama, zamama, odatle
deminutiv na -ica amarnica (Stulic) »vrtogla-
vica«, na -be > -de mamac, gen. -mca »1°
jeska, 2° koji mami (17. v.)«, na -Ik > -ak
mamdk, gen. -mka (17. v.), s hipokoristikom
mama m, na -ica mamica »biljka fragaria vesca
L.«. Pridjevi na -bn > -an: maman, pomaman
»manen, mahnit (v.)«, na -en mdmen, na -Ijiv
mamljiv (pfi, za-). Radne imenice na -lac
mdmilac m prema f na -ica mamilica, na -telj
marniteli m (18. v.) prema f na -ica mdmite-
Ijica, na -ija mamija f (Pavlinovic) »celjade
sto mami« = na -Ho mamilo (Stulic) takoder
»2° sredstvo cim se m'ami (Pavlinovic)«. Po-
imenicen part. perf. pas. izmamljenih (Stulic).
Imperativne slozenice mdmiaspra (Vuk) »stvar
koja je na prodaju, ali nije da se kupi«, md-
miguz (Vuk), mamimjedi »caratan«. Ovamo ide
sa disimilacijom m - m > m - n neman f
(negativna slozenica kao nebog, nevjera itd.),
apstraktum deklinacije i, kao eufemizam zna-
cenja »1° avet, utvara, 2° grdopstina, grdosija,
nepodoba, ruzno celjade, 3° davao, vrag«,
augmentativ na -stina < -sk + -inct nemas-
tina (Ston, Stulic) = nemanstina. Rumunjske
posudenice pokazuju kako je naziv nastao:
mamila (Moldavija) = namind = (sa disi-
milacijom m-m > l-m) namild »Ungetum,
Ungeheuer, Koloss«, odatle pridjev na lat.
-osus > -os namuos, denominal (inhoativ) a
sa mamina »ungeheuer gross werden«. Prema
tim potvrdama mora se poci od *mamamd / -nb
sa zamjenom prvog sloga sa ne-, kojim se
dobiva zgodan eufemizam. Ovamo ide i ime
biljke »inula helenium« Oman m (Vuk). Taj
se naziv nalazi u slov., ces., polj. i rus. (ovdje
uman pored oman). Praslavenski je. Docetak
-n moze biti disimilacija, ali i ne mora da je,
kako pokazuju mdnen (v.) i brojne izvedenice
odatle. Glagol mamiti posudise Rumunji
(ovdje a > o zbog labijalnog susjedstva) a
momi »allicere« = smomi (Moldavija), odatle
apstraktum na -eib > -eald momeald s ime-
nicom momelnic m »laskavac« i momie. le. ko-
rijen *md-, koji simbolizira pokrete rukom
(gestikulaciju), nalazi se u lit. moju, moti
»winken« = lot. maju, mat. U slavinama bio
je prosiren raznim formantima na -mo u
mamiti, na i u mahati (v.), na n u obmana,
zaman (v.), mdnen, obmanut (rusizam?). Va-
rijanta ie. korijena ma- nalazi se u gr. ufnoc,
»igrac«. Odatle internacionalna rijec mimika.
Rasirenje ie. korijena s pomocu -va- (upor.
ces. mdvati} potvrdeno je u hrv.-srp. samo
u zamavica (Risan) »omamica«.
Lit.: ARj 2, 620. 4, 230. 6, 432. 441. 7,
822. 898. 895. 8, 906. 409. El 2, 101. 791.
792. Elezovic 1, 100. 2, 126. SEW 2, 15.
Bruckner 321. 379. Mladenov 288. WP 2,
219. Tiktin 1032. 1007. Wijk, RES 14, 73-
75. Gorjajev 239. Boisacq 614-615.
matnlaz m (Vuk, Vojvodina) »(psovka) lu-
dak, blesan«. Od madz. mamiasz.
Lit.: ARj 6, 434.
mamon m (16. i 18. v.) = mamona m =
majmun (dvije potvrde, 18. v.) »jedan od
davola, biblijska personifikacija bogatstva«.
Pridjev na -ov mamonov, apstraktum na -ija
mamonija f (16. v.). Od aramejskog mammon
pored mamona »blago, bogatstvo, novae, do-
bit« = asirsko memeni »nesto« = haldejski
mamon = hebr. matmon »Schatz, Reichtum«.
Lit.: ARj 6, 434. 391. Lokotsch 1386.
SEW 2, 15.
mamuljati, -ara impf. (Lika) »zvatati, za-
tvorenim ustima jesti«, predstavlja glas koji
proizvodi takav nacin jedenja. Glagol je,
prema tome, onomatopejski (ekspresivan) i sa
mamuljati
367
samoglasom u mjesto a cini deminutivnu
varijantu glagola miimati, -am impf. (Ston,
Prcanj), a treca je varijanta mumljati (takoder
cakavski). Upor. bug. mamolja. U slov. mum-
ljati kao djetinji glagol znaci »piti«. U drugom
znacenju prenosi se taj onomatopejski glagol
na nacin govora: mumljati (Vuk) pored mum-
lati, s varijantom sonantno r mjesto u mrmljati
»gundati« = mrmaljati = mumoljiti — ma-
monjiti (Vuk, Boka). Odatle na -alo m (Lika)
prema f -alica mumljalo = mrmljalo (Lika)
prema mumljalica = mumonja = na -be > -ac
mrmljalac. Izvedenica na -bk > -ak mfmak,
gen. -mka (Vuk) postaje termin »vrsta kukca« =
na -ica mrmica »kukac «. Sa nj mjesto « : mrmnjac,
mrmnjati, mrmnjalac, mumnjiti. Na -elj mrmelj
(Istra) »celjade koje mrmlja«. Pridjev na -iv
mrmljiv, poimenicen na -be mrmljivac. Onoma-
topeja je u znacenju »gundati« ie. : lat. murmu-
rare, njem. murren itd.
Lit.: ARj 6, 435. 7, 71. 72. 150. 151. Mla-
denov 288.
mamur (narodna pjesma, u vezi sa kaurin,
opozicija Vlahinja, manit Marko') = mamur
(Kosmet) »1° (kao indeklinabilni pridjev) do-
tjeran, kultiviran, poboljsan, 2° (kao imenica,
objekt uz uciniti koga dime) dotjerati, popraviti
(onoliku njivu mamur da ucini /Kosmet/;
mamur svoga sarca ucinio cistom vodom i mor-
skim} sapunom«. Berneker se vara kad identi-
ficira taj turcizam arapskog podrijetla s ar.
part, pret, pasiva, mahmur od hamr »vino«,
tj. da je hm > m kao u Mamut < Mahmut,
Memet < Mehmed, mamuza (v.). Elezovic je
u pravu kad ga identificira sa ar. ma'mur
»napredan«.
Lit.: ARj 6, 435. Elezovic 1, 384. SEW 2, 5.
mamuran, f -rna (18. v., Vuk, Lika, Dal-
matinska Zagora) = mamuran (Kosmet),
pridjev obrazovan sufiksom -bn > -an od
arapske rijeci, danas opcenit i u zapadnim
krajevima (gradskim), »1 ° koji se jos nije
rastrijeznio od pijanstva, 2° (Zagora, metafora
uz vrijeme) vremenom porusen, u mini (ona
je kula mamurena, ako i malo)«. Apstraktum na
-luk: mamurluk (Vuk) = mamurluk (Kosmet).
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar. >
tur. mahmur, part. pret. I pas. od hamr »vino«)
iz terminologije obicnog zivota: rum. mahmur
»napola pijan« = madz. mdmor, bug. mahmiiren,
mahmurluk, rum. apstraktum mahmurie »Ka-
tzenjammer«, arb. matmurlluk, cine, mahmur
» 1 ° qui a la tete lourde apres le sommeil,
2° etourdi par le vin«, mahmurii, mahmurliche,
ngr. uaxuoupr|c,, |xax|xoupXixL Arapski par-
ticip postade hrv.-srp. i bug. pridjev dodat-
kom opceg pridjevnog sufiksa -bn, -en. Upor.
moderne posudene pridjeve kao efikasan.
Lit.: ARj 6, 435. GM 252-253. Mladenov
291. Miklosie 180. SEW 2, 5. Pascu 2, 148.,
br. 714. Matzenauer, LE 10, 60.
man' (15. v.) = man (Marulic, Dubrovcani)
= mani (18. v., upor. ces., mane, stces. mani),
praslav. prilog koji se veze s prijedlogom
za: saman(i) »zaludu, zabadava = zabadave
(ZK), zastunj (ZK)«. Prosiruje se priloskim
sufiksom -ice: zamanice. Nalazi se jos u slov.
(i ces.) zaman = vman = zavman, i sa nj mjesto
-n, takoder ukr. »isto«. Korijen je praslav.
postverbal *manb od glagola maniti »varati«
(polj., ukr., rus. i kas.) od kojega postoji
u hrv.-srp. postverbal obmana. Ie. je korijen
*ma-, rasiren formantom -no. Upor. mamiti.
Prema Miklosicu ide ovamo hrv.-kajk. man-
govati, -ujem (Belostenec, Jambresic) impf.
»stajati bez posla, dangubiti«, sa radnom ime-
nicom na -vac mangovavac. Obrazovanje nije
posve jasno, narocito g pred glagolskim sufik-
som -ovati. Mozda je nastao unakrstenjem sa
dangubiti.
Lit.: ARj 6, 435. 444. 443. Miklosie 182.
SEW 2, 17. Holub-Kopecny 216. Bruckner
■ill.
-man 2 slozen antroponimicki sufiks za
muska lica, nastao od hipokoristika praslaven-
skih dvoclanih licnih imena na -mir, npr.
od Radomir, Vuk(o)mir: Rodman, Vukman.
Nalazi se danas u prezimenima sa nastavkom
-ovic (v.) Radmanovic, Vukmanovic, a i bez
toga nastavka za descendenciju. Odatle se
prenosi i na apelative za oznaku muske mocije:
ocman, od oci (14. v.), »covjek velikih ociju«,
dikmon (Brusje, Hvar) »mladic« od det- (v.
dijete) sa tm > km, upor. kmlca (ZK) < Unica ;
rdeman m »racak« prema raca f, purman m
prema pura. Nalazi se jos u rum. hotoman
m prema f na -ka hotomancd od /!o/"»Spitzbube,
Gauner«. Sufiks -man sadrzi dva elementa:
prvi suglasnik od -mir (upor. za takvo kracenje
toponime Budimlja od Budimir, Crnomlje od
Crnomir) te od hipokoristickog sufiksa -an (tip
Milan od Mile < Miloslav). Taj je sufiks
rijedak i danas mrtav.
Lit.: Rudnicki, SO 5, 420. (cf. Ub 12,
295). Boissin, RES 17, 42. Tiktin 740.
mana f, biblijska rijec hebrejskog podrijetla,
koja je dosla preko gr. n&vva ili lat. manna.
Internacionalna je. Od hebr. mana, koje se
368
mandragora
tumaci na dva nacina, od hebrejske upitne
sintagme man hu? »Sta je to?« ili od imena
jestive biljke azijskih stepa »lecanora escu-
lenta«. Na Rabu i Bozavi slozenica manasena f
< tal. sintagma manna e setta »cassia«, medi-
cinalne biljke za ciscenje.
Lit.: ARj 6, 436. Kusar, Rad 118, 19.
Crania, ID 6. Lokotsch 1398. 1822. Prati 620.
899. REW 5307.
manat, gen. manta m (Racisce) »(brodski
termin) konop za podizanje jedra«. Od gr. >
lat. himantis > tal. mante.
Lit.: REW 3 4132. DEL 150. 2354.
manavila f (Potomje, Peljesac) »prijecka
za tijeskove i mlinove« = manilela »drvo
uvuceno u kalun i njime se vrti, tako da se
stiska pasta«. Od tal. manovella < vlat. *mani-
bella < *manibula < deminutiv manicala od
manicus (v.).
Lit.: REW 5292a. 5299a. DEL 2353.
mancati, -am impf. (ZK) = mancati,
-am (ZK) = slov. mancati pored meneati,
-am »reiben, trti«. Samoglasi ale dokazuju,
da su nastali iz poluglasa. Miklosic je izvodio
iz praslav. mekt, hrv.-srp. mek, mekan prema
mecati »mollire«, mecav (v.), sto ne moze biti.
Osnova je ista koja i u mad, mikati, micati
(v:) < mbk- s umetnutim n sto ga je izazvao
prethodni m, upor. ram. a minji < mazati.
To umetnuto n prekinulo je vezu s leksikolo-
gijskom porodicom ovih glagola i dalo povod
specijalnom semantickom razvitku.
Lit.: Popovic, Sintaksa 37. Pletersnik \,
548. 569. Miklosic 189.
mandal m (18. v., Vuk) = mandalo n
(18. v., zamjenom docetka -al nasim sufiksom
-alo za orada) »zasovnica, kljucanica«. De-
nominal na -iti mdndaliti, -Im impf. (Lika)
(ra-). Balkanski turcizam grckog podrijetla
(tur. mandal < srgr. uavSodoc,): bug. mandalo
(taj oblik moze biti i grecizam), arb. mandal =
maldan (Skadar) »Turklinke«.
Lit.: ARj 6, 439. Miklosic 182. SEW 2,
16. Mladenov 289. GM 258. Vasmer, GL 94.
mandara f, samo u vezi andara mandara
(Vuk). Mjesto drugog elementa u toj igri ri-
jeci dolazi tandara, upor. prezime Tdnddrli
(Travnik) i Mandaric (Lika). Znacenje rijeci:
»1° jelo od masti i brasna, 2° cicvara bez
masla, 3° (metafora) kad se sto ne uradi
kako treba«. Sa mandara usporeduje Budmani
mandra f (Hercegovina) »kacamak, mamaliga«.
Kako je to pastirsko jelo, mozda je nastalo
po semantickom zakonu sinegdohe od grcr
cizma mandra (v.). Blize stoji uporedenje sa
dubrovackim jelom mantala (v.).
Lit.: ARj 6, 439. 440.
mandat, gen. -ata m (14. v., Boka, ucena
rijec, latinizam) »zapovijed, punomoc, na-
log«. Od lat. poimenicenog part. perf. man-
datum, od mandare > tal. mandato, njem.
Mandat. Na -ator mandator m-»koji ima man-
dat da sastavi, npr. ministarstvo«. V. komandant.
Lit.: ARj 6, 440.
mandra f (Vuk) »1° bacija, 2° toponim u
sing, i pi., kao primitivum i sa izvedenicama
i pridjevima: Mala Mandra (Srbija)«. Odatle
mandraglja »cuvar, pastir mandre«. Ovamo i
crkveni termin arhimandrit, gen. -ita m (Vuk),
izvedenica na -ituc,, stsrp. arhimanbdrija (Do-
mentijan). Balkanski grecizam: bug. mandra,
arb. menare, oronim Mema madhe, Mema.
vogei (planine vue Valdanosa u Ulcinju) =
Velika i Mala Mendra ili Mandra u govoru
Crnogoraca, tur. mandra. Od tal. mandria, istog
podrijetla slov. mandrija pored medrija, meder-
nja, mdndrga »Schafstall, Schafhiirde, Land-
haus in der Umgebung von Triest«, odatle
mandrijer m prema f mandrijerica,. -ka <
tal. mandriere.
Lit.: ARj 6, 441. Pletersnik 1, 549. Miklo-
sic 182. SEW 2, 16. Mladenov 289. GM 272.
Vasmer, GL 47. 95. REW 5290. Skok, Slav.
72. 75. 71. DEI 2343.
mandrac m (Korcula, Bijela / Boka /,
Gornje primorje) = mandrac (Rab, Bozava,
Veli otok) == mandroc (Sibenik) = (sa za-
mjenom docetka -al domacim sufiksom -ic)
mandrie (Vrbnik) »1° (primorski termin) mala
luka za barke uz obalu, 2° toponim (naziv
ribarskih posta)«. Od mlet. mandracio = tosk.
mandracchio (tako &e zove i stara trscanska
luka). To je upravo grcki deminutiv na - axiov
od uavSpa (v.) u metaforickom smislu, ngr.
uavopcbaov »1 ° mala bacija, 2° zaljev, seno,
caletta«. Prvobitno je znacenje ocuvano u sic.
mandracchiu »mala bacija«.
Lit. : ARj (5,440. Crania, ID 6. Skok, Slav, I \.
185. Kusar, Rad 118, 23. REW 5152. 5291a.
Prati 616. DEL 2343.
mandragora f »biljka bunovina« = manbao-
garo n (16. i 17. v., rukopis, stsrp.) = (disi-
milacija r - r > r - V) mundragula (Sulek,
rukopis 18. v.) = natragulja (stariji leksi-
mandragora
369
kografi, upor. madz. nadragulya, ces. nad-
rahule) = (dr > tr i disimilacija r - r >
r - n) matraguna, matrlguna (upor. ram.
matraguna), kracenjem odatle matrag (Srbija,
u kletvi mjesto andrak, v.). Balkanski grecizam
gr. uavSpayopac; > lat. mandragoras: arb.
mandragure »isto«. Ovamo ide mozda i Ve-
traniceva ondruna u stihu: grubse nije nistar,
ni ondruna, ka smrdi, ner clovjek, bozji stvor,
kad se pjan pogrdi [usp. i pod ondruna}.
Lit.: ARj 6, 440. 539. 699. 7, 152. Medie,
ZbNZ 26, 262. 268. REW* 5291. 5683. Vasmer,
GL 95. GM 259.
mandura f (18. v., jedina potvrda u Ka-
tancica, s pridjevom sumska, i to u rimi sa
tambura). Bit ce od tal. mandara ili mandura =
mandbla (deminutiv mandolina'), ne kao rijec
koja se govori kod nas, nego kao ucena u
Katancica. Srlat. pandura < gr. Jiavfioijpa,
gruzinskog ili lydijskog podrijetla. Upor. rus.
bandura.
Lit.: ARj 6, 441. Vasmer 1, 51. DEL 426.
&amsalovic,NVj29,416. Lib 10, 343./Vaii615.
mandza f (Vuk, narodna pjesma) »jelo,
hrana«. Odatle mandzarnica (Dubrovnik). Bal-
kanski turcizam tal. podrijetla (tur. manca, post-
verbal od tal. mangiare »jesti« < fr. manger <
vlat. manducare): bug. mandza. Vuk ima
(Crna Gora, narodna pjesma) u psovci: muc,
Alile, manja te izjela. To je prema Budmaniju
hipokoristicka tvorba od mlet. magnar. Mo-
guce je i drakcije tumacenje, v. manija. Od
mlet. glagola je na lat. -atarem > -atur (du-
brovacki romanski) manjatur, gen. -lira m u
dubrovackoj poslovici: ioduri '(v. tutori) ma-
njaturi, a pitropi (»upravitelj«) potavi (»lon-
cici«). Tal. imperativna slozenica: manja-
morti (Bozava, Dubrovnik) »1° canturo,
so rta di pesce, 2° grobar«. Ovamo ide i krcko-
romanska imperativna slozenica kao topo-
nim: Manjakis (Krk).
Lit.: ARj 6, 443. 448. 449. Zore, Tud. 13.
Mladenov 289. REW 5292.
Mandzuka, dolazi u narodnoj pjesmi samo.
u izricaju Tuka i Mandzuka »vojska u Turcina«.
Izraz je nastao ocigledno prema biblijskom
Gog I Magog > ar. Gag wa Mdgug. Odatle
hipokoristik Madzuka za Madzare.
Lit.: ARj 6. 444.
Manfredonija f (Mikalja), toponim, grad
u Pulji = Manfrdonija (Dubrovnik) = (pe-
jorativizirano kod Marina Drzica) Manprdonija.
Lit.: ARj 6, 466.
mangal, gen. -ala m (Srbija, Bosna,
Dubrovnik) = mangal pored mdngdi (Kos-
met) = mangala f (narodna pjesma) »peka,
sac, dagara, u kojoj se drzi raspaljen ugalj,
vrst pokretne peek. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. mankai > tur. mangal}
iz terminologije kucnog uredaja: ram., bug.
mangal, ngr. uayxcdL
Lit.: ARj 6, 443. Elezovic 1, 385. Miklosic
182. SEW 2, 16. Lokotsch 1393.
mangalija f (narodna pjesma, s epitetom
mrka, objekt uz prignuti). Cini se da znaci
»kabanica«.
Lit.: ARj 6, 443.
mangulac, gen. -ulca m prema f na -ica
mangiilica, sa deminutivom na -e mangulce n
(Vuk, Sumadija) »prase sto se lako tovi«.
Nalazi se u madz. manga/ica (Miklosic pise
mongolicza) sa nasim sufiksom, iz cega se vidi
da potjece iz hrv.-srp.
Lit.: ARj 6, 443. Miklosic 182. SEW 2, 16.
m'angura f (17. v., Vuk) = mangara (Cuh,
Mrka Poljana) = mangar pored mangbr m
(Kosmet) »turski novae od bakra (vrijedi 2
carsinske pare), krajcara, bakarasa« = erven
mangar (Vucitrn) »prebijena para« < tur.
ktzil mangir. Odatle na -as mangardsi m. pi.
»dobrovolja u vrijeme srp.-tur. rata 1876/8
(Uzice, nazvani tako zacijelo zbog toga sto
su dobivali mangura kao platu)«. Deminutiv
na -ica mangurica. Balkanski turcizam (tur.
manktr > mangir) iz turske monetarne
terminologije: bug. mangar, cine, mangare f,
ngr. u«YXOijpU)£. Upor. madz. mangar i ukr.
manger. Tur. jery (r) zastupljen je sa a kao u
kazlar i sa u kao u koduna.
Lit.: ARj 6, 443. Elezovic I, 385. 2, 423.
Miklosic 182. SEW 2, 16. Pascu 2, 149.,
br.732.
mani, indeklinabilni pridjev uz biti (Vuk,
Reljkovic, koji pise mahni, narodna pjesma)
»1° braniti nekome nesto, 2° biti nekome za-
vidljiv«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
mani »koji zabranjuje«).
Lit.: ARj 6, 444. SEW 2, 16.
manic m (Vuk) »riba lota vulgaris« =
manjak, gen. -njka »cottus gobio« = hrv.-
kajk. i slov. menjek »sinonim: puzija«, -ic i
-bk su deminutivni sufiksi, a je nastao iz
palatalnog poluglasa r>, sto potvrduje i madz.
posudenica meny. Sveslav. i praslav. *mbnb,
ocuvano u ces. men, brus., rus. menb, gen.
24 P. Skok: Etimologijski rjecnik
370
mnja. Mozda je srodna sa gr.-lat. maena,
od koje je posudenica menula (v.), sa lit.
menke = lot. menza »Dorsch«.
Lit.: ARj 6, 444. 448. 603. Mikldsit 200.
Bruckner 332. Boisacq* 600. Solmsen, KZ 37,
584-587.
manigo m (Buzet, Sovinjsko polje) »drzalo
na lopati, vilama itd,«. Od mlet. manego =
tosk. manico < vlat. poimenicen pridjev sr. r.
*manicum, od manus »ruka«, upor. nase demi-
nutive rucka, rucica u pogledu znacenja;
manica f (Dubrovnik) »muf, koicak« nastalo
je od tal. deminutiva na -otto manicotto
»isto« zamjenom tal. sufiksa -icotto nasim demi-
nutivom -ica. U Budvi je manica f »zeljezna
kvacica kojom se povlace vrata«. Rijec manica
pripada balkanskom latmitetu: arb. mange
(Ulcinj) »rukav«, dorza e mdks (Sestan) »ve-
cica oko ruke na kosuljk.
Lit.: REW 3 5303a.
manigod m (16. v., Dubrovnik) = mani-
gddo m (Dubrovnik) »dzelat, krvnik« = ma-
nigd/do m (Cres) »isto«. Prezime spanjolskog
Hebreja (sefarda) Manigodic (Bosna). Pridjev
na -bn > -an manigodan (Dalmacija, Pavli-
novic) »maganjan, ozlijeden u kakvom udu«.
Od tal. manigoldo »isto«, od licnog imena
Managold / -negold, koje se pominje u 11. v.
kao ime autora spisa protiv heretika i pristase
pape Grgura VII (1073-1085).
Lit.: ARj 6, 444. Budmani, Rad 65,' 163.
REW 3 5282. Prati 619.
manija f (Potomje, Peljesac) »zao obicaj« =
ucena rijec u danasnjem govoru manija f,
odatle manijak. Od gr. uavia, lat. > tal.
ucenog mania, maniacus > tal. maniaco. Matze-
nauer izvodi odatle i manja (Vuk, Crna
Gora) u psovci manja te izjela. Upor. arb.
ment, gdje je grecizam prema domacoj fone-
tici. Unakrstenjem sa domacim mamiti: sma-
mija i (Marulic) »himba«, srnama (Grizane)
»1° luda, 2° zavodljivost, 3° bjesnilo«, odatle
pridjev smaman, f smamna (covjek, dijete,
pamet, zivince, Marulic), prilog u amplifika-
ciji ludo smamno (Vitaljic); na -ast smamast =
smamav. Pocetno i- moze biti i tal. prefiks,
upor. tal. smania.
Lit.: ARj 6, 444. 448. 15, 664-668. Matze-
nauer, LF 10, 61. GM 213.
manina f (18. v., Dubrovnik, Cavtat, Ra-
cic) »narukvica, bracelets Od tal. deminutiva
i-ina < lai. -ina manina, od mano. Taj tal.
primitivum dolazi u tal. imperativnoj slozenici
sugamdn m (Rab, Dalmacija) < exsuca manum
»ubrus, peskir, rucnik«. Od mlet. soraman je
sor amdn m (Boza va) »sorta di pialla«. Poime-
nicen je pridjev na lat. -alis > tal. -ale mano-
vale < lat. manudlis > manava, gen. -ala —
manuval, gen. -ala (Rab) = mandval (Kor-
cula) = manovd, gen. -a/a (Bozava) »zidarski
pomocnik« = slov. malovar (Notranjsko) »Hand-
langer«, na -be > -ee m prema f na -ka malovdrec
m prema malovarka. Denominal na -iti mano-
vdliti, -Im (Korcula) = (metateza) malovdniti,
-lovdnlm impf. (Zagvozd, Vrgorac) »krciti« =
slov. malovdriti »Handlangerarbeit verrichten«.
Ovamo ide jos manal, gen. -ala m (Smokvica,
Korcula) »dugacki drveni kolac za poravna-
vanje zerave (zevdre, metateza)«. Fonetski
razvitak a > e nije jasan; n je nastao kao u
tal. mannaia iz nu > nn. Sa nua > ngua (kao
u kat. mangual) u Istri manigal, gen. -did m
»kotarica«. Deminutiv manigalic. Postoji mo-
gucnost izvodenja i od manlcum (v.) s istim
sufiksom. Poimenicen pridjev z. r. na lat.
-arius lat. manuarla > tal. manaja je manara f
(Stulic) = manjara f (Bella) = (metateza tipa na-
mastir) deminutiv ndmarica f (Vuk, Crna Gora)
»sjekira«. Upor. slov. mjesto -ica tal. -ino: mala-
nn (Dolenjsko, Notranjsko) = melerln »grossere
Handaxt der Zimmerleute« (disimilacija h - n >
I - ri). Rijec manara je balkanska rijec tal. podri-
jetla: bug. manara (taj akcenat upucuje na tursko
posredovanje) pored manara = ngr. u.avdpa.
Slozenice: vlat. manuoperare > fr. manosuvrer,
denominal od manoeuvre, preko njem. -ieren >
-irati manevrirati, -nevriram (1834) pored
manevrovati, -ujem (Srbija) od manevar, gen.
-vra, m pi. manevri, gen. -vara »vojne vjezbe«.
Francuzizam usao je u jezik putem austrijske
vojske, u Dalmaciji i Istri preko tal. francu-
zizma manovra f < tal. manovra. Vlat. manu
tenere > mantenjat (se), -am impf. (Dubrov-
nik, Cavtat, Cilipij nj je od 1. 1. prez. na -io,
prema tome inf. na -ati) »uzdrzati (zdravlje):
ona se dobro mantenjd«. Oblik moze biti i
dalmato-romanski. Ali upor. furi. mantegni,
mantigni, trsc.-mlet. mantegnir. Upor. slov.
mantenjat (Notranjsko). Poimenicen tal. part,
perf. na -utus: mantenjuta f (Korcula) »amanta
(Dubrovnik), metresa, ljubavnica«. Koliko je
lat. manus bila poznata u dalmatinskim gra-
dovima, vidi se i odatle sto je nasa rijec ruka
dobila romanske sufikse: deminutivni -uceu >
-oi rokoc (Rab), prijevod napola od vlat.
manuceu, deminutivni naglaseni -ellus, -ella:
rticelj (Perast) = rucelj »drzak«, riicela f (Su-
curaj na Hvaru) »rukovet trave kao plasilo
371
manko
na fronzatk. To je prijevod na pola od vlat.
manlcella. V. jos manica, manavila i manigo.
[Za riicela v. i pod manipul].
Lit.: Kusar, Rad 118, 21. Cronia ID 6,
122. Pletersnik \ 545. 548. 658. ARj 6, 444.
443. 446. 436. 449. 7, 430. 14, 213. Sturm,
CSJK 6, 71. Mladenov 288. REW 3 5339.
5340. 5336. 5332. 5331. SEW 2, 18.
manipul m (15. v., Marulic) = mdnipuo,
gen. -ula (Dubrovnik) »1° (crkveni katolicki
termin) crkvena pantljika na lijevoj ruci sve-
cenika, 2° mnostvo«. Ucena rijec lat. manipulus.
Upor. u Sucurju na Hvaru izvedenicu stvo-
renu s pomocu lat. deminutivnog sufiksa -cellus
od nase rijeci ruka riicela f »rukovet trave
kao plasilo na fronzati« za kllat. manipulus >
*manuculus > *manucellus. [Usp. i pod mani-
na, pri kraju].
Lit.: ARj 6, 444A 445. 14, 312. REW
5306.
manistra 1 f (18. v., Dalmacija, Milna) =
manestra (Bozava) = (str > str kao u ostar)
manestra (Rab) = menestra (Perast, Smok-
vica) »1° juha, supa, 2° manistra kod Marulica:
ddval s manlstraml pakla, znaci po svoj pri-
lici »bic« i stoji semanticki u vezi sa manaistra
(Engadin) »Hundleine«, 3° deminutiv na -ica
manistrica (Milna) »mala salica«. Postverbal
od lat. > tal. ministrare »servirati jelo na sto«.
Kao uceno internacionalno ministar, gen -stra,
apstraktum na -bstvo ministarstvo, pridjev mi-
nistarski. Impf, ministrati, -am (15. v.) »uprav-
ljati, rukovati«, na -irati mlnlstrlrati, -am
»(crkveni termin) odgovarati na svecenikove
rijeci«, odatle poimenicen particip prezenta
ministrant m (Hrvatska), domistrovati, -ujem
(ZK) »isto«. Latinizam s prefiksom ad- admi-
nistracija f na lat. sufiks za apstrakta -atto >
-adja. Pridjev na lat. sufiks -Ivus od part. perf.
od administrare: administrativan. Od minl-
sterium pucka je rijec slov. mestier m (Notranj-
sko) »zvanje, obrt« < furl, mistir, mlet.-trsc.
mestier.
Lit.: ARj 6, 442. 445. 601. 717. Kusar,
Rad 118, 19. Cronia, ID 6, 114. Sturm, CSJK
6, 73. REW> 5590.
manistra" f (Srbija) = manistra (Kosmet)
= manistri m pi. = manistre, gen. manistara f
pi. t. »dinduva, dindusa, grmjelica, perla,
derdan«. U poredenju sa bug. manisto n =
manisto = mandsta = monista (ovako i stcslav.,
ukr., rus. i polap.) praslavenska je rijec
promijenila rod, femininum prema neutrurnu
i poslije si dobila r kao prosinca (ZK) prema
stokavskom prostac. U slov. menina »minduse«
ima mjesto -isto drugi sufiks -ina, ako je to
rijec istog podrijetla. Mozda je u prasrodstvu
sa lat. monile n »Halsband« i stvnjem. menni
»Halsgeschmeide«, nvnjem. Mahne »griva«. Pri-
jelaz o > a ostaje neobjasnjen.
Lit.: ARj 6, 445. 717. Elezovic 1, 386.
SEW 2, 76. WP 2, 305. Mladenov 289. 304.
REW 3 5660.
manizati se, -am impf. (Perast) = manjl-
zatl, -dm (Lika, nogami po krevetu) »biti nemi-
ran«. Odatle na -ah m prema f na -alica ma-
njizalo m prema manjifalica f (Lika). Od
mlet. manizdr = tosk. maneggiarsi, denominal
na -eggiare < vlat. -idiare < gr. -l^Elv,
od mano < lat. manus.
Lit.: ARj 6, 449. Brajkovlc 18. REW 3
5339. Boerio 394.
manko (Istra, Lika) pored manko (Istra),
prilog, »barem« < dlmdnko (16. v., Perast)
»barem, daj(budi), saltem«, sa tal. clanom s
prijedlogom a < lat. ad, unakrstenjem sa
dakle mdnkle (Rab, Bozava) »barem < tal.
almanco »almeno«, slov. manjka (Notranjsko),
(sa -r < ze) mdnjkor »seltener«. Dobiva uza se
jos dativ -ti (prema Hiti) majkot (Rijeka, nj > j
zbog disimilacije m — nj) »barem« > mankde
pored mankde (e < t kao u Velebi'c < Veleblt).
Tal. prilog je nastao od poimenicenog lat.
pridjeva mancus »manco, stroppio, kljast, li-
jevi«. Kao cist talijanizam upotrebljava se kao
bankarski termin manko, impf, mankati pre-
ma pf. smankati, -am (Mikalja) »smanjiti«,
smankavati. Unakrstenjem sa nasim pridjevom
i prilogom manje nastade odatle manjka f (16.
v., Vuk) = (an > en kao lancun < lencuri)
menka (Cres), manjak, gen. -njka m »nemanje«,
koje izgleda kao nasa rijec. U stvari je manko =
manjak, gen. -njka postverbal od glagola
na -ati manjkatl, -am (16. v., Vuk) (iz-, po-,
pre-, uz-) = manjkatl (se) impf. (18. v., Du-
brovnik) (s-) = mankati (13. v., Zakon vino-
dolski, slov. mdnkat Notranjsko) = manjkdt
(ZK) »nedostajati« = (nj > j zbog disimila-
cije) mdjkati (1808, istocni krajevi, Solta)
(po- Marulic, Bernardin, danas cakavski majkat
opcenito), mdjka pinez (Kastela), mejko pinez
(Bobovisce, Brae) prema impf, na -va- (po-)
manjkavatl / -mankavati, -manjkavom, smaj-
kavati (Dalla Costa). Pridjev na -av manjkav
»nedostatan«, na -Ijiv pomanjkljiv »onaj koji
pogrijesi«, pomankalac, gen. -aoca m »onaj koji
u cemu sagrijesk. Ovamo mozda jos pridjev
na -bsk majski (Prigorje) < *manjk + -tsk
manko
372
Manuel
samo u izrazu majski iakalj »prodrta vreca«.
Na lat. > tal. sufiks -mento za apstrakte men-
komat m »nedostatak« (sa an > en i gubitkom
suglasnika n zbog disimilacije) < tal. manca-
mento. U Reziji (slov.) mdncat pored memat
je iz furt. manda < lat. mancare, koje je
pripadalo balkanskom latinitetu, upor. arb.
mengonj »nehrne ab, fehle, verringere«. Zna-
cajno je sto se ne nalazi u bugarskom ni u
rumunjskom. Tu je zamijenio taj glagol gre-
cizam lipsam, rum. lipsa (v.).
Lit.: ARj 1, 75. 4, 231. 6, 390. 391. 392.
445. 449. 450. 602. 10, 655. 657. Sturm, CSJK
6, 54. Macan, ZWVZ 29, 213. Hraste, Rad
272, 35. Kusar, Rad 118, 25. Cronia, ID 6.
Pletersnik 2, 137. Miklosie 182. SEW 2, 17.
REW 5283. 5285.
mankuo, gen. -ula m (Mljet) »(brodski ter-
min) dva klina od drva na brocuji, od prove
i od krme« == mdnguo, gen. -ula (Dubrovnik,
Ston) »palac za privezivanje konopa«. Deminu-
tivna izvedenica od lat. mancus »sakat« s po-
mocu nenaglasenog sufiksa -ulus. Glede so-
norizacije ne > ng upor. planda (Boka) < planta.
Lit.: Zore, Tud. 13. Macan, ZWVZ 29, 213.
REW 5285. Rosamani 580.
manov (18. v.), pridjev ili imenica u Bo-
gisicevoj narodnoj pjesmi: sve manovi kao i
omnovi (=- = ovnovi, odnosi se na Tatare), te u
Vukovoj poslovici sacuvao te bog psa garava,
Turana manovd, koju opetuje i Pavlinovic.
U Vukovoj narodnoj pjesmi odatle je pridjev
na -ski manovski (jezik), koji se pominje uz
turski, arapski i arnautski: mogu turski i mogu
manovski, i arapski jezik razumijem, i nakrpat
sitno arnautski. Vaillantu znaci isto sto i
Turcin, ali to ne izlazi iz ovih potvrda. Bud-
mani upucuje na pridjev manen (v.), sto
takoder ne izlazi pod izvjesno iz navedenih
mjesta.
Lit: ARj 6, 446. Vaillant, RES 8, 301.
mansub m (muslimanska narodna pjesma,
samo u izrazu slati koga na mansub). Turcizam
arapskog podrijetla: ar. mansub > tur. mansib
»sluzba, cast«.
Lit: ARj 6, 446.
inaiitala f (18. v., Dubrovnik, Prcanj) »slatko
jelo od brasna kuhana u mostu vec kuhanu
(to se slatko dobiva istim procesom kao ko-
donjada, i to samo od ostatka kod pravljenja
vina; stavlja se u nj malo bajama i oraha; u
Sibeniku cukter m)«.
Lit: ARj 6, 446. Resetar, Stok. "250.
manfegat se, -am m (Dubrovnik, Cavtat,
Korcula) (na-) »mazati se (za uljepsavanje,
objekt kose, usne, labre ruzom (fr. rouge),
prahom)«. Od tal. posudenice manteca, iz spanj.
manteca, iberskog podrijetla < *mantaica.
Lit.: Prati 621— 622.REW S 5324a.DEI2I54.
mantengati, -am (Perast; infinitiv prema
1. 1. prezenta na -io) »uzdrzati«, moze biti
dalmato-romansk'i ostatak prema talijanizmu
zamantenjit, -im (Bozava) < mantenere (prvi
dio slozenice manus »ruka«), od *manutenere,
u Dubrovniku, tratenjat, -dm < tal. trattenere
(prefiks intra), kontenjat, -am (u starim spo-
menicima: kako kcntenja »dolikuje«). Pridjev
na -osus > tal. -oso mantenjozo m prema f
mantenjoza (Dubrovnik) »priljubnik, prema
priijubnica« = poirnenicen part. perf. mante-
njuda (Bozava). Imperativna slozenka tinti-
beni m pi. (Dubrovnik) »naslon, perde, pa-
restata, tenta (ZK)«. Poirnenicen part. prez.
telente (Lepetane) »poracnik« < tal. tenente',
Telenia (prezime, Mostar). Ovamo jos apstrak-
tum retendo (15. v.). [Usp. i pod manina].
Lit.: Zore, Tud. 13: 21. JF 11, 83. REW
8640. DEI 2355.
mantija f (14. v., Vuk, kaluderska ~)
»dugo odijelo u kaludera, fratara i popova,
kuta«. Nalazi se jos u stcslav. i ras. Prema
novogrckom izgovoru nt > nd mandila (14. v.).
Denominal na -ati mantijati, -am impf. (Lika)
»hoditi (o popu) masuci mantijom« = (/ > nj)
mantinjati (Lika). Balkanski grecizam (gr. de-
minutiv (iavr|OV = lat. mantellum od mantum):
rum. mantie, bug. mantija pored mantttja
(upor. gr. uavxtfuov »ubrus«). Iz novogrckoga
nije mandelina f (narodna pjesma, Crna Gora)
»ubras« nego iz tal. mantellina (nt > nd kao u
planda < planta, Boka). Upor. arb. mami
(Sestan) »fazzoletto« < srgr. mandili < \ia\-
liXiov »isto«. Ovamo ide mantbros m (Vuk) =
montras (Obradovic) »svestenicka haljina«. Od
lat. deminutiva na -ellus mantellus > tal.
mantello > mantll (Maralic, iz dalmato-ro-
manskog) == (an > en kao u lancun pored
lencun) mentii (Karnaratic, iz istog izvora)
»plast, kabanica«.
Lit: ARj 6, 440. 447. 602. Miklosie 133.
SEW 2, 17. Mladenov 289. REW 5325. 5326.
Manuel (18. v., prema latinskom citanju) =
Manulla (musko i zensko ime, prema grckom
pisanju hebrejskog imena), prezime Manui-
lovic, — Manojlo m (13. v., narodna pjesma;
Grcic Manojlo), pridjev Mdnojlov, prezime
Manuel
373
manjurica
Manojlovic (14. v.)
(16. v.) = Manolo
skog 'Imanuel > lat.
voirrjX. Hipokoristici
fanski hrisovulj) =
prezimena Manevic i
(Lika), Manic (Lika).
imena Manislav (13.
vulj).
Lit: ARj 6, 441.
= Manojle = Manol
(Novakovic). Od hebrej-
Emmanuel = gr. Euu.cc-
Mane (14. v., Svetoste-
Mano (14. v., ime Vlaha),
Manovic, na -isa Manisa
' Prijelaz u tip dvoclanih
i 14. v., Decanski hriso-
444. 445. 446. 448.
manula f (Bozava) = menala f (Malinska)
= mentila (Budva, Rab, Krk, Poljica, Vrbnik)
= (nn > nd upor. pandil) mendula (Baska)
= mendula (Senj) »oblica, sargus maena,
smarts mauri (hvata se na parangal)«. Od
mlet. menala = mendola (tako i juzno-fr.),
deminutiv na nenaglaseni sufiks -ula od lat
maena.
Lit.: ARj 6, 663. Cronia, ID 6. Kusar,
Rad 118, 18. REW S 5220a.
manji (Vuk) (o-, po-), sveslav. i praslav.
(*mbnb) pridjev (komparativ od mao = malen,
v.) = mami (cakavci, do 18. v.) pored manjsi —
(sa metatezom nj s > snj) masnji (najmasnji,
Radnic, Knezevic) »minor«. Prilog manje, u
vezi sa nista: nista manje == nista nemanje =
nisf nemanje (Vezic) prevedenica je (caique)
od niente meno ili njem. nicht desto weniger.
Vokal a je nastao od palatalnog poluvokala 6,
stcslav. mbnijb, ces. mensi itd. Prema stcslav. f
mbnbsl stvoren je komparativni pridjev m. r.
na -si, tako i slov., ces., polj., ras. Prilozi majn
(17. v., cakavci) = tnajno (Kosmet) = manje
te manjma (Vuk) analogijski prema veoma i
stcslav. hoibma. Prilog manj veze se sa vezni-
cima ako, da u znacenju »samo, osim«. Demi-
nutivni pridjevi na -usan manjusan, upravo
hipokoristik od mao, malen, obrazovan je s
pomocu -in od manjus f »1° mala stvar, 2°
sitna riba (upor. ces. mnik)«, deminutivni
komparativ manjehniji (18. v., Kavanjin, Kacic)
od manji, na -icav < -ik ili -ica + -jav manji-
cav (Vuk, Srijem) »curuk, sanatan«. Imenicke
se izvedenice prave od dvije osnove: od
manj- i manji-. Pridjev manj-: poimenicuje
se na -bk > -dk manjak, gen. -njka (16. v.)
»i ° nedostatak, 2° malo dijete (Ston)«, s hipo-
koristikom manja, prema f na -ica manj cica
(Ston, Dubrovnik) »puella«, deminutiv na
-cic mancic [v. i pod madipio]. Apstraktum
na -ina manjina »minoritet«. Znacajni su zbog
tvorbe augmentativi od manjeica »puella«,
manjgura f (Ston, Dubrovnik) i manjgurina.
(Ston, sjeverna Dalmacija), s pridjevom na -ast
manjgurast »1° malahan, 2° malovrijedan«.
Pred pejorativnim sufiksom -ura nalazi se
suglasnik g, koji se moze objasniti samo una-
krstenjem sa lat. mancus [usp. i pod madipio].
Glede k > g upor. sonorizaciju planda <
plama u Boki. Upor. arb. mengonj. Na -uga
manjuga »vrst smokve iznutra crvena«. Ovamo
ide jos na -ik mallk »statua, idolum, malus
genius« = manjih sa hipokoristikom manjo
»patuljak, puilak«, v. malik. Denominal (fakti-
iiv) na -iti mdnjiti, mdnjim (Vuk) (s-, u-), s.
varijacijom u akcentu mdnjiti, -im impf. (Ba-
nija) »skidati zapreke u vinogradu«. Od osnove
manji- apstraktum na -ina mansina = manjsina.
(16. v.) i denominali na -ati mansati, -dm
(16—17. v., cakavci), na -iti manjsiti = (sa
metatezom suglasnika s u prvi slog) osmanjiti
(srednja Dalmacija, Paviinovic) »umanjiti«. Za-
biljeziti jos treba oblik s prijevojem duljenja
6 < i mlnji (Divkovic i dragi pisci 18. v.),
koji u Istri nema komparativno znacenje nego
isto sto mao, malen : rninji prst (Rab), najminji.
Od tog oblika nema izvedenica. S njime u
vezi stoji zacijelo mici (v.) kod cakavaca. Nema
paralela u baltickim jezicima. le. je osnova
*mei- u nisticnom stepenu u slavinama. U
minji moze se uzeti da se odrzao ie. dvoglas ei.
Taj korijen bio je rasiren formantom n vec u
ie. : upor. sanskr. minotl (3. 1.) »umanjuje,
sprecava«, gr. umjOco, lat. minar, minus (koje
postade internacionalno), got. mins, stvnjem.
min »malo«. Unakrstenje s minor mora se
uzeti u inhoativu smanjurivat se impf. (Brasje,
Hvar) »postajati manji«. Upor. unakrstenje mbnb
sa vet- »velik« u ment »malen« (makedonski,
Bobostica u Albaniji).
Lit: ARj 6, 452. 451. 391. 448. 514. 721.
931. 7, 371. 9, 324. Elezovic 1, 381. Miklosie
209. Holub-Kopecny 220. Bruckner 342. Mla-
denov 310. WP 2, 242. Trautmann 184. Iljinski,
RPV 62, 253-259. (cf. RSI 3, 336.). GM
273. Sommer, IF 11, 60. Horak, LF 26,
116-123. (cf. AnzIF Y2, 305). Petersen,
IP 5, 68. Boisacq 639-640. Vaillant, RES
22, 32. BSLP 27, 142. REW 3 5285.
manjii ili manjio m, potvrden samo genitiv
s prijedlogom vrh manjila (16. v., Marin
Drzic, samo u jednom primjera). Pominje
se uz kolajne. Budmani misli da je isto sto
lat. monile ili tal. maniglia, manil (Verona).
Lit: ARj 6, 449. REW 3 5660.
manjurica f (Sibenik, 16. v., glagoljski
tekst) = (nj > j) majurica »zensko sto nosi
dumanjsko odijelo, a ne zivi u manastiru
(opozicija koludrica)«. Od lat. minorem una-
maniurica
374
krstenjem sa manji. Prilog tal. meno < lat.
minus u talijanizmu s prijedlogom i clanom
almeno (Perast) »barem«. Prevedenica sin-
tagme non poter fare di meno > ne moci ucini-
ti s(u) manje nego »inace« (Marin Drzic, Ancic,
Banovac, Kadcic). Poimenicen part. perf.
od minuere minutus > minut m (Bozava) =
minut m (18. v., Vuk) = minut (Rab) = mi-
nuta f (Hrvatska opcenito). Odatle denominai
minutiare, a od njega poimenicen pridjev na
-alis minutiale > meneco, gen. -ala m (Dubrov-
nik) pored menecal, gen. -ala »sacma, spri (ZK)«.
Lit.: ARj 6, 396. 601. 718. Kusar, Rad 118,
23. REW 3 5598. 5600.
mao, f mala (Vuk) = mdl, mala (ZK) od-
redeno mdli, sveslav. i praslav. pridjev bez
paralele u baltickim jezicima, od druge mu
je osnove komparativ manji (v., upor. fr. petit
prema moindre, za razliku izmedu pozitiva i
komparativa), »1 ° parvus, paucus, 2° toponomas-
ticki pridjev u vezi s raznim toponomastickim
imenicama (u sing, i pl.)«. Prosiruje se sufik-
som -en malen, malena, odredeno mdlem =
malen pored malen, malena, omalen (Kosmet).
To je prosirenje samo hrv.-srp., i to samo sto-
kavsko. Upor. bug. prosirenje na -bk malak,
koje dolazi i u cakavskom prilogu malko (ZK)
pored malo, jednom i u hercegovackoj narodnoj
pjesmi Malka Fata, ali plemenita. To je
prosirenje recentno. Ne nalazi se u topono-
mastici. Izvedenice (poimenicenja) se ne
prave toliko od tog oblika koliko od mat-:
na -be > -ac mdlac, gen. -Ica (Lika) »djetic,
manjak« = malac, gen. -oca (17. v., Dubrov-
nik, poslovice) »1° mali prst, 2° ime konju«,
apstraktum na -ost malost f pored malenkost
pored malenkost koje je obrazovano s pomocu
-kost analogijski prema rijetkost. Upor. slicnu
tvorbu maticina (17. v.) prema velicina. Na
-ina malina (17. v., Vuk) »mali broj, malo
mnostvo«, na -oca maloca f. Na -IS malu,
gen. -isa = na -isa malisa »dijete musko«.
Na -es males »konj«. Na -esa: malesa »koza«.
Odatle malesinka (Istra) »vesela djevojcica«. Na
-ica malica »1° djevojka, 2° vrst smokve
(Hrvatsko primorje), 3° zjenica, 4° (apstrak-
tum) sitnica, manjina (Pavlinovic)«. Na -in
matin »ime konju«, na -inka malinka (Bosna)
»ime kravi«. Poimenicenja u z. r. mala »mala
puska«, u m. r. starmati »patuljak«, malena
(Bastali, Daruvar) »ime krmack, sa suiiksom
-ko malenko »ime volu« prema malenka, odatle
Pavlinovicev pejorativ malenkovic »covjek koji
malo vrijedi«. Na -ika malenika jcrkva, na-
rodna pjesma). Na -ost malenost (18. v., Obra-
dovic) i na -iga maljenica (Vuk) »celjade maloga
stasa«, s hipokoristikom maljo (Vuk) (Ij prema
malji Lika) = malji (ZK). Na -id mallo (Srbija)
»mali prst«. Deminutiv malicak, gen. -icka)
(18. v.). U prilozima s prijedlogom dolaze
rijetko oba oblika: iz malena pored Izmala,
ali samo zamalo, prez mala (ZK), malim
»umalo, ornalo« = mdlijem, nemalo (Vuk) =
malone = neiimalo (Piva-Drobnjak) »gotovo,
skoro«, (filmalo, maloprije = maloprede =
malopre (ekavski), malomanj (16. v., Rijeka,
Istra) »gotovo, malo ne«, malie »malo«, mala-
malo (Dalmacija, Pavlinovic, upor. danasnji
slozeni pridjev raznorazan za ovakvu redupli-
kacijuj, deminutiv malcice (Vuk), malcico.
Upor. mahcikb (Decanski hrisovulj). Deno-
minali se prave samo od starijeg oblika:
na -iti moliti, malim impf. (16. v.) (o-, s-).
Danas je matiti zamijenjen denominalom md-
njiti (s-, w-) od komparativa manji. Unakrste-
njem od mali + manji nastade malanjivati,
-vam impf. (18. v.) »umanjivati«. Pridjevske
se i imenicke slozenice (vecinom neologizmi)
prave samo od starijeg pridjeva u prvom dijelu:
malodoban (prevedenica od njem. minderjahrig)
»nedorastao«, s poimenicenjem na -ik malodob-
nik', malodusan s izvedenicama malodusac,
malodusnik, malodusje", malbharan, malokapac,
maloljetan, maloljetnik, malbljetnost — malo-
Ijetstvo, malomesnjak (hrv.-kajk.) »rujan, sep-
tembar«, malomlija (Drnis, Pavlinovic) »suhi
vjetar zbog koga se malo melje«, malomocan,
malovjecan, malovrijedan, malobrojan (18. v.),
prilog malokrat. Prevedenica je s njemackoga:
omalovaziti, -avati »gering schatzen«. Od sta-
rijeg pridjeva izveden je folklorni termin
malik m (Istra, akcenat u Kastvu, Zakon
vinodolski, 13. v., slov.) »vrag, Kobold«, sa
varijantama macic (sa c prema macaruo, v.),
manjik prema manji = hipokoristik manjo
»patuljak, puflak«. Postoji jos u bugarskom i
poljskom, prema tome praslavenska je rijec
iz slavenske mitologije. U Kastavstini postoji
recenica: malik tece po put'iceh va crljenen
klobuclce. On cuva beci (»novac«). Pridjev
mao zasijeca u afektivni govor. Zbog toga
postoji u jeziku u brojnim deminutivnim
izvedenicama: na -ahan mdlahan, mdlahna,
s apstraktumima malahnost (17. v.), malahnoca
(18. v.), malahnic, malahnica (Stulic); mdlahan
> malan (15. v.); na -ahat malakat, malahta,
na -ahast malakast (Stulic), na -asan maldsan,
mdlasna (17. v.) pored malasna, s prilogom
izmalaSna, na -ehan mdlehan, malehna (18. v.).
Budmani misli da je malen odatle. Protiv tog
misljenja govori cinjenica sto malen nema
375
deminutivne vrijednosti. Mjesto h postoje
oblici sa k, c, c, s: malacdn, s apstraktumom
malacnost, malacdn (17. v., Mikalja), malacak
(17. i 18. v.), mdlakan = malekan (17. v.),
malecak, malecka, s ispustanjem suglasnika /
(jedini slucaj u afektivnoj tvorbi) maecak, oma-
ecak, f omaecka, deminutiv od omalen, malecak
(Ilok), odatle malecko m »starmali«, maecak,
maecka > (ae > e) mecak; malecan, malekan',
upor. s time mahanja (Kosmet) »malo ludo
dijete«; malesan (18. v., Orahovica) > maesan
(Piva-Drobnjak), s apstraktumom malesnost
(Srbija, Milicevic). Suglasnik / varira sa Ij, j;
maljan (ZK) < maljahan, maljasan (sjeverni
cakavci), maljesan, maljacat, maljecak (1733),
maljusan (Lika) pored malusati (Pavlinovic),
mdjahan, majusan pored majusni (Vuk, Lika).
Cudna je slozenica malapacan »pauxillulus,
malen« (Stulic) pored malapasan (Stulic,
Budmani), s apstraktumom malapacnost. Ie.
paralele nisu sasvim pouzdano utvrdene.
Koliko ih ima, nisu istoznacne. Najblize
stoji u pogledu znacenja nvnjem. pridjev
schmal < stvnjem. smal, dok je gr. uf|Xov
»ovca i koza, sitna stoka«, ir. mil »zivotinja«.
Kao afektivni pridjev i hrv.-srp. mali igra
ulogu u denominaciji stoke. Tumaci se i
kao prijevoj od ie. korijena *mel- (v. mljeti)
»drobiti«. Semanticke su paralele za to droban
(v.) i sitan (v.). Treba ipak upozoriti na moguc-
nost da bi mao kao afektivni pridjev par
excellence mogao potjecali i iz kakvog ono-
matopejskog izvora upravo onako kako je
u romanskim jezicima zamijenjen lat. parvus
raznim osnovama onomatope)skog podrijetla:
tal. piccolo, fr. petit, spanj. pequeno, rum.
putin, rum. mic (upor. cak. mici}, ngr. utxoc,
itd. Rumunji posudise prilog domala > domol
— damai (Moldavija) »polagano, lijeno, sanftmu-
tig«, odatle a domoli pored damali »beruhigen«.
Lit.: ARj 4, 230. 6, 451. 452. 413. 415.
427. 359. 395. 396. 405. 411. 412. 414. 416.
419. 621. 426. 449. 547. 721. 7, 894. Elezovic
1, 381. 2, 7. Vukovic, SDZb 10, 390. 394.
Vukovic, NJ 3, 24-26. Maretic, Savj. 53.
Miklosic 181. 212. SEW 2, 13. 14. Holub-
-Kopecny 215. Bruckner 320. KZ 48, 215.
Mladenov 288. WP 2, 296. Gorjajev 201. Sam-
salovic, NVj 29, 414-415. (cf. LJb 9,222).
Bulat, JF 5, 148. Hujer, LF 40, 280-284.
437-442. (cf. LJb 2, 178). Meringer, IF 18,
280. Matzenauer, LF 10, 59. Scheftelowitz,
KZ 53, 249. Tiktin 563.
mar m, f (15. i 16. v., Vuk) = mara f (Ka-
vanjin, upor. stcslav. mara »mentio, emotio«),
»briga«, samo juznoslav. Protivno nemar rrr
(16. v., Vuk). Pridjevi na -bn mdran, s prilogom
marno (16. v.), nemaran, poimenicen na -osi
(ne)mdrnost f i na -ti nemaris m (Vuk, Lika)
»nemaran covjek«, na -Ijtv marljiv (17. v.), s
apstraktumom marljivost. U slozenici nemar-
nost moze se rastaviti ne s pomocu sr. r. po-
kazne zamjenice to: netomarnost. Upor. ne-
tomio, ces. roztomily, prilog najtomdnje (ZK).
Denominai na -iti mariti, marim impf. (15. v.)
»brinuti se, hajati«, zanemariti; hrv.-kajk. na
-ati morati te mariti (Vodice) »brinuti se«.
Oblik mar je cakavski i slovenski prilog u
znacenju »lieber, eher«: mar bi spa »bolje
bi bilo da spavas«, tako i kod ugarskih Hrvata
i u Vodicama; kod cakavaca marca, marki
»nego koji«. U slovenskom se veze takoder
uz zamjenice: marsikaj (si je etnicki dativ)
»so manches«, mrski (Vodice) »mnogo koji« <
marsikateri, mrsca < mar si ca. Ovamo ide
jos mramoriti »pflegen«, koji je nastao redupli-
kacijom i prijevojem od osnove mar. Osnova
mar je praslavenska i u srodstvu sa lat. memor,
memoria, koje su internacionalne i u srodstvu
sa gr. u£p|ir|pu;co »brinem se«, sanskr. sma-
rati (3. 1.) »sjeca se, misli«. Nece stajati Miklo-
sicevo misljenje daje mar posudenica iz stvnjem.
slozenog pridjeva un-mdri »unlieb, gleichgultig«,
u kojem bi un- bilo prevedeno sa ne- u nemar,
i odatle odbacivanjem mar.
Lit.: ARj 6, 467. 477. 485. 7, 896. 897.
Ribaric, SDZb 9, 166. 168. Skok, ASPh
33, 350., br. 25. Miklosic 183. SEW 2, 22.
Mladenov 240. REV 65, 361-370 (cf. RSI
5, 258). Solmsen, Zbornik Jagic 576—582
(cf. RSI 2, 253). Leskien, IF 19, 205. Boisacq*
615. GM 261.
ni arac, gen. marca m (sjeverni krajevi, Ri-
jeka, gdje je c — c, cakavizam, slov. marec
pored latinizma marcii, na Rijeci izrecica
marac vrtoglavac, aluzija na ozujsko promjen-
ljivo vrijeme, upor. denominaciju. ozujak) =
(lat. ti > c kao u nepuca < nepotia, Po-
red < Parentium) maecb (1491, Prvotisak gla-
goljskog brevijara) = marac, gen. marca
(Crna Gora, Hercegovina, -Kotor, Lastva,
Bijela, Dubrovnik, Mljet, Primorje, Rab,
Bozava, Vrbnik marec). Pridjev na -bn ili
-en I -en > -an marcant (~o sunce, Dubrovnik
u poslovici: cuvaj se sunca marcanoga ko pod-
skoka jedovnoga). Poimenicen na -ica marcanica
f (Vinodol) »Marzschlange« = marcena zmija
= marcenica (Bribir, Sv. Jakob). Hipokoristik
mare (Vuk) u dubrovackoj poslovici: kad
velje ne veljuje (= veljaca bez snijega), mare
opakuje (= u martu je snijeg). Upor. igru
rijeci kod Ljubise: medu sijekom sjekotom i
376
marom maratom »izmedu veljace i ozujka«.
Ovamo idejos komarca (Hektorovic) »riba«, od
sintagme kon (= konac) marca. Oba oblika
marac i maral idu prema ispravnom opazanju
Budmanijevu medu dalmato-romanske lek-
sicke ostatke. Od srgr. uapTioc, < lat. martius
potjece mortile m (15. v., historijski spome-
nici), odatle odbacivanjem -ije mdrat, gen.
-rta (13. v., Vuk) = mart (Vuk). Grecizam
je balkanski : bug. mart, f marta u baba mana,
martenica, martinki »bunte Zwirne, die man
am ersten Marz um die Arme oder den Hals
bindet«, cslav. mam. Kllat. pridjev na -zo
martius od imena boga Mars, gen. -tis, kome
je mjesec bio posvecen.
Lit.: ARj 6, 467. 469. 471. 488. 10, 324.
Cronia, ID 6. Kusar, Rad 118, 15. Macan,
ZbNZ 29,208. Stefanie, Rad 285, 83. Budmani,
Rad 65, 162. Pletersnik 1, 551. Hirtz, Amph.
86-87. Romanski 119. ASPh 25, 435. REW 3
5383.
Marak, gen. -rka m (Dubrovnik, samo u
vezi sa sveti), licno musko ime = Marko
(13. v.), Marko (Gornje Podrinje) = (likvidna
metateza) Mrak (potvrdeno samo kao pre-
zime), odatle pridjev sr. r. Airakovo, kao
toponim (dva sela BiH), prezime Mrakovic
(18. v.), Mrakovcic (Krk, od Mrakovac),
Mrakovstica (juzna Srbija) == prema madz.
izgovoru Markus, odatle Markuslc (ZK, Bos-
na), toponim Markusici m pi. (ZK). Pridjev
na -ov Markov (rasireno i u toponimiji),
poimenicen na -ica Mdrkovica »zena Markova«,
prezime na -ic Markovie (15. v.). Deminutiv
na -ic Mdrkie, gen. -ica (Vuk, i prezime),
pridjev Markicev, prezime Markicevic. Brojni
hipokoristici na -era, -ina, -isa, -ota: Markala
(augmentativ) pored MarkTla (Lika), Mar-
kina (Lika), Markisa, pridjev Markisin, pre-
zime Markini, Markotic, na -ul Markul, pre-
zime Markulic. Augmentativ na -usija Mar-
kusija (Lika). Hipokoristik redukcijom na
prvi slog Ma-: Maso, odatle na -an Masan
(Vuk); Masko je neodredeno jer moze biti i
Maksim te Manoflo. Opca rijec marko m
(Krajina) »stara dinarska novcanica«.
Lit.: ARj 6, 482. 485. 514. 513. Bune,
NJ 2, 212-213.
maravan, gen. -ana m (Potomje, Sibenik,
Vodice) = maravan, gen. -and (Budva, Rab,
Bozava, Prcanj) »vino sto se istetilo i smutilo,
zamagljeno, bez ukusa, kiseline i mirisa (mora
se proliti i bluta)«. Vjerojatno od gr. part,
prez. pas. uapcr/iXEVOQ. °d uapaCvco »verwelken,
vertrocknen«; v je nastao od disimilacije
m-m > m - v. Upor. maramma (Reggio)
»spazzatura, mucchio di immondizie«, ma-
ramma (Calabria) »isto« < gr. papay^a, tal.
marame m.
Lit.: Kusar, Rad 118, 19. Cronia, ID 6.
.REIF 1 5349. Rohlfs 1329. Isti, Diz. Cal. 2. 18.
De Gregorio, ZRPh 54, 63. si. DEI 2359. 2373.
maraz m (na srcu, Vuk) » 1 ° (satrovacki)
unutarnja bolest kojoj se ne zna uzrok, 2°
(Kosmet) ostatak neizljecive bolesti«. Pridjev
na -li: marazlija (Kosmet) »koji ima klicu
unutarnje bolesti«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. marad > tur. maraz
»bolest«) iz Ijekarske terminologije: rum..
maraz »geistige oder seelische Verstimmung,
Krankheit«, bug. maraz »Sorge, Qual«, arb.
maras-zi »Krankheit, Auszehrung« (Gege), ngr.
uapd^Tig.
Lit.: ARj 6, 469. Elezovic 1, 387. GM 260.
Lokotsch 1404. Griinenthal, ASPh 42, 316.
Matzenauer, LF 10, 61.
marcapan, gen. -ana m (16. v., Dubrov-
nik, Marin Drzic, preko tal. marzapane) =
marcepan (Belostenec) = marcepan (Jambre-
sic) = marcpan (18. v., Kavanjin) = slov.
marcipan preko njem. Marzipan »Zuckerwerk«.
Evropski arabizam mautaban, particip od
glagola wataha »sjedjeti«, znacio je najprije
»1° orijentalni novae iz krizarskih ratova, 2°
kutija izvjesne sadrzine, 3" slatkis«. Na osnovi
pucke etimologije prekrojeno u Marci panis
»Markov hljeb«.
Lit.: ARj 6, 470. Lokotsch 1452. Pletersnik \,
551. REW 1 5440. Matzenauer, LF 10, 61.
Pratt 633.
marcok m pored marcoko m (16. v., Ve-
tranic) »lav mletackog sv. Marka«. Od tal.
marzocco »lav na grbu ili na zastavi Firence«.
Lit.: ARj 6, 470 DEI 2379.
mare f pi. (Poljica) »brci, lopate ili cam-
bruni (v. cabrun) na sidru«. Stulic ima mo-
ra < tal. marra »zappasarchio« < lat. marra
»isto«. Za tu rijec kaze Budmani da je nije
nikada cuo u Dubrovniku. Pavlinovic ima maras
m »ratilo kao petica od masklina«. Upor. u
Lombardiji mardsa »Winzermesser«. Upor.
tosk. marrancio (maraccio, Rim) »mannaia da
macellaio«. Ovamo ide mozda maroka f (Prcanj)
»ein grosser Stein«, upor. trscansko-mlet.
maroka. Bartoli ima iz kreko-rom. morake
»rovine d'un edificio«. Upor. kod fra Felice,
2,59 g. 1806: orticello con una mur aca in contra
377
Marija
Gailia (Krk), u popisu biskupske zemlje u
Baski alle murache delta cappella di San Fom-
maso, la muracha della cappella di S. Christo-
foro. Te se rijeci cine da su izvedenice od
murus »zid«. Sufiks kao u baraca.
Lit.: ARj 6, 467. 469. Bartoli 2, 257. REW 1
5369. 5370. DEI 2372.
marenda f (BJizno kod Trogira, Potomje)
»dorucak«. Denominal na -ati marendati, -am
impf. (Potomje) »doruckovati«. Od lat. > tal.
merenda, merendare, mlet. marenda.
Lit.: REW 3 5521..
marga f (18. v., sjeverni krajevi) »lapor«.
Od lat. > tal. marga »isto«. Galska rijec.
Oblik margla f (Srbija) »isto« sadrzi / prema
njem. Merge I.
Lit.: ARj 6, 471. 472. REW 3 5351.
Margarita f (15. v., Barakovic), prezime
Margaritovic = (prema tal. Margherita) pre-
zime Margeritic = Margareta (-eta prema
njem., 16. v., Hrvatska, ZK), prezime Marga-
retic. Skraceno: Marga f (hrv.-kajk.), Mar-
geta (Vuk, narodna pjesma, toponim), pre-
zime Margetie, Margita (16. v., Vuk) =
Markita (16. v.), prezime Margin/, (meta-
teza) Magrita (Novakovic). Opce rijeci: na
-ica margaretica f (Istra) »bellis perennise,
na -inja margaretinja (ZK) »jabuka«, marga-
rita f (Brae) »sitna maslina«. Sa lat. > tal.
deminutivnim sufiksom -ella > u Dubrovniku
-iela margaricela, prosirenim sa nasim -ica
margaricelica (iz dalmato-romanskog) = (di-
similacijom r - r > r - I') margalicelica (Stu-
lic) »bellis perennise. Upor. tal. deminutiv
na -ina margheritina istog znacenja. Od gr.
uapyapmic, > lat. margarita »biser«, semitskog
podrijetla. V. mrdela.
Lit.: ARj 6, 368. 471. 472. Zore, Fud. 13.
SEW 2, 19. REW 3 5351a.
marha f (16. v.) = mahra (Mikalja, Stulic)
»1° trg, espap, roba, mefx, 2° stoka, skot« =
mrhd f (hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic,
Rijeka, ugarski Hrvati, Marulic) »1° grex,
2° strv, strvina, 3° marha, 4° marva« = mama
(17. v.) »1° merx, 2° stoka (danas opcenito
na zapadu), 3° nepokretna imovina«. Pridjevi
su samo od marva: na -en marven, odredeno
marveni (sajam), poimenicen na -jak marvenjak
(Saptinovac) »pastir za marvu«, na -inji marvinji
(18. v., Slavonci), na -inski marvinski (lijecnik) =
na -nrr- marvindr »ajvan-efendija (Bosna), tirac
(Bosna) < njem. Fierarzt«. Deminutivi na -e
marie = na -ince mamince n (Orahovica, hrvatski
gradovi, sufiks prema zivince). Slozenice (neo-
logizmi) marvokrada, marvogojstvo, U madz.
marha znaci takoder »Habe > Vieh«, rum.
marfd »Ware«. Od stvnjem. manha f »kobila«
prema m marah »konj«, odatle slozenica
marahskalko »konjusar« > Marschal (< fr.
marechal) > marsal, gen. -ala (v.). Postavlja
se pitanje gdje je mariha »kobila« dobila zna-
cenje »roba, merx«, u hrvatskom ili u madzar-
skom. [V. i pod marsalj.
Lit.: ARj 6, 382. 472. 487. 493. 7, 59.
Vukovic, NJ 3, 22-26. Miklosic 191. SEW
2, 19. Holub-Kopecny 232. Bruckner 322.
marifet m (Bosna, narodna pjesma) =
marifet pored marifet (Kosmet) »1° hitrina,
vjestina, majstorija, 2° nacin, donekle i stid
i sram (Kosmet, bez marifeta, nemati ~)«.
Apstraktum na -luk marifetluk. Pridjev na -li
marivetli (Vrgorac, Pavlinovic) »ko svaku pri-
ma za zlo«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. ma'rifet od ma'rifa, -et je sufiks
za apstrakta) iz terminologije svagdanjeg
govora: rum. marafet, bug. marifet = murafet,
arb. marifet (Skadar) »Kunst, Handwerke.
Lit.: ARj 6, 473. Elezovic 1, 388. Mladenov
289. GM 260. Lokotsch 1418.
Marija, zensko licno ime biblijskog pod-
rijetla, pridjev Marijin, deminutiv na -ica
Mar ij ica = Mar ica (Banja Luka K). Latini-
zam je lat. sufiks -anus prosiren nasim -bsk
marijanski (u crkvenoj terminologiji). S tim
sufiksom obrazovano je musko ime Marijan,
gen. -ana pored Marjon (17. v.) prema zen-
skom licnom imenu Marijana (18. v., Vuk).
Prezime Mar(i)janovic. Deminutiv na -ko Ma-
rijanko. Augmentativi: Marijaca (Istra), Ma-
risqjla (Dobroselo, Lika) »krupna zena kojoj
je ime Marija«, sufiks -sojla nejasan. Brojni
hipokoristici: Mara f (14. v.), kao opca rijec
(Hrvatska) zlatna mara »cetonia aurata«, Mare
f (16. v.), pridjev Marin. Prezime Marinie.
Poimenicen sr. r. Marino (se. svjetlo) (17. v.,
Bosna) = (prosireno na -je) Marinje (18. v.,
Slavonija) »kandelora, svijecnica«. Prosiren na
j marinja bokva »plantago major L.«. Poime-
nicen je na -jaca marinjaca (Sisak) »kruska«.
Prezime Marie. Na -ica Marica, kao opca rijec
maricd (Nis) »biljka artemisia camphorata«,
pridjev Maricin, prezime Maricic (16. v.).
Prema deklinaciji Mare, gen. Mareta prezime
Mdretie (Slavonija, Dalmacija). Na -ava (upor.
Jelava) Marova (u dubrovackoj drami). Pre-
zime Maravic (18. v.). Redukcijom na pocetni
Marija
378
markata
slog i dodatkom -ca (upor. Joco, Juco) Maca
(Vuk, Vojvodina, narodna pjesma). Na -usa
Marusa (16. v.), pridjev Marusin. Prezime
Marusic. Kao opca rijec marusina f (Dubrov-
nik) »svraka«, deminutiv marusica »cassia
fistula«. Pridjev Marin (16. v., dolazi u topo-
nomastici). Dodatkom -sa Masa (Srbija, u Lici
je od Maria). Na -ja Maja, odatle Majana
(Lika). Izmjenom samoglasa a > i (prema
njem. Mizzi > M'icika hrv.-kajk.) Mica
(Istra), pridjev Micin. Dodatkom -ma (za-
cijelo reduplikacija prema djetinjem govoru)
Mima (Slavonija, po varosima i varosicama).
Odatle na r-ka Minka. Ulazi kao prvi elemenat
u dvoclani stari antroponimicki sistem : Maris-
lava (Novakovic). Odatle hipokoristik Marihna
(Hrvatska, 15. v.). Lat. sintagma Sanaa
Maria ocuvana je u toponimu Stomorino selo
(Zadar) < villa Sanctae Mariae, Stomorin
otok (Iz) »Kornat«. U istarskom nazivu svet-
kovine: mastomorina f (se. svetkovina) <
missa Sanctae Mariae (Istra), poimenicen nas
pridjev na -rn6. Pridjev medmastomorinski
(Istra). Na tal. deminutivni sufiks -etta <
vlat. -flfa Marljeta (18. v.) < tal. Marietta.
Augmentativ Marijet'ma (Lika). Na madz.
-ai mtirjas m (17. v., Bosna) »novac, male
vrijednosti, sa slikom Marijinom« (upor. ne
vrijedi ni marjasj < madz. marias »Siebzehn-
kreuzerstiick«. Ovamo ide i evropski francuzi-
zam marioneta < fr. marionette, deminutiv na
-ette od fr. deminutiva Marion od Marie. Nejasan
je odnos Stuliceva imena biljke »cotula fetida«
marundela prema ces. marunka, polj. maruna,
koje Bruckner izvodi od Marija. Izvor je lat.
oblik Maria, od hebr. Mirjam / Marjam.
Lit.: ARj 6, 344. 467. 385. 469. 473. 477.
481. 492. 507. 561. 640. 643. 707. Strekelj,
DA W 50, 55. ASPh 14, 531.
Marin, gen. -ina (13. v., Dubrovnik, Dal-
macija), musko licno ime prema f Marina
(17. v.), pridjev Marinov, prezime Marinovic.
Deminutiv na -ko Marinko m (Vuk), pridjev
Marinkov, prezime Marinkovic. Hipokoristici :
Maro m (14. v., Dubrovnik), pridjev Marov.
Prezime Marovie. Na -oj Mdroj (15. v.), na
-oje Maroje m (14. v., Dubrovnik), pridjev
Mdrojev, prezime Marojevic. Na -ojlo (17. v.,
prema Dragojlo) Marojlo, pridjev Marojlov.
Na -unko Marunko n (Dordic, Mljet). Upor.
dalmatinsko prezime Marun, koje je i ime
Turcina, odatle Maninovac (potok, Lika), pre-
zime Marunovic (Crna Gora). Od lat. > tal.
licnog imena Marinus.
Lit.: ARj 6, 476. 477.
marka f »1° njemacki novae, 2° listovni
biljeg (postanska marka), 3° zemlja, 4° granica«.
Od germ. *marka » 1 ° »znak, 2° granica«
preko srlat. > tal. marca ili njem Mark.
Odatle na internacionalno -trati markirati,
markiram. Apstraktum na lat. -alio > -adja
s prefiksom de- demarkacija f, pridjev na
-oni demarkacioni (~a linija). Od germ, de-
nominala na -on stvnjem. markon > vlat.
marcare > fr. marcher, preko austrijske voj-
nicke terminologije na -trati < njem. -ieren
marsirati, marsiram (1863, narodna pjesma) =
(prema disimilaciji r - r > - r) masirati,
masiram = masirat (ZK) »stupati«. Francuska
imenica i imperativ marche > mars m » 1°
vojnicki put, hod, 2° muzicki komad« <
njem. Marsch. Upotrebljava se i kao imperativ
sam i sa dodatkom priloga van, kad se tjera
pas ili kad se hoce nekoga uvrijediti. Pridjev
na -ovan marsovan. Slozenica od fr. rijeci
ali prema njem. poretku marsordra f (19.
v.) < njem. Marschordre, marsruta f (1865) =
mariutq (Lika) < njem. Marschroute. Pleter-
snik ima lat. -ettus > tal. -elio marcel m. » Heller,
Groschen« [prema duzdu Marcello, 1473—4].
Od znacenja marka »zemlja, kraj« potjece
tal. marchese (izvedenica na lat. sufiks -ensis
> tal. -ese) > markiz, gen. -eza m (13. v.)
prema f marke'za (18. v.) = markezica (Bella),
odatle prezime Markezic (Banja Luka K) =
markes, gen. -esa (14. i 15. v.), apstraktum
na -stvo markestvo (17. v.) = market (17. i
18. v.) = (francuzizam je) markiz, gen. -iza
(Vuk, danas opcenito) < fr. marquis. Kod
Kacica je markis pred imenom indeklinabile :
Markis-Kosovic. Kavanjin ima mjesto toga
prema srlat. marchio, gen. -ions > markia m.
Prema srlat. je margravi] m < margravius
< njem. Markgraf. Kozicic je prema porkulab
(iz madz.) < Burggraf stvorio markulab <
Markgraf.
Lit.: ARJ 6, 481. 482. 485. 487. 511. Ple-
tersnik 1, 551. REW 5 5364. DEI 2361.
markata f (Marulic, Kavanjin) »pijaca,
placa, trziste«. Lat. sufiks -ata je kao uplakata;
ar je cakavska zamjena za r sonans. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. mercatum,
poimenicen part. perf. od mercari »trgovati«
(denominal od merx, gen. mercis »roba, espap«).
Od mercatum novi denominai tal. mercature
»trafficare«, odatle poimenicen part. prez. tal.
mercatante > (preko njem. Marketender) mae-
getan, gen. -ana m (Vuk, Vojvodina) »covjek
sto putuje s vojskom i nosi joj za prodaju
jelo i pice« prema f margetanica, pridjev
markata
379
martir
margetanski (Vuk). Cist germanizam ocuvan
je u slov. marketendar, gen. -rja m prema
marketendarica. Upor. jos mrekorija f »pre-
toire« (u Sinajskom euhologiju) koje Vaillant
izvodi od *mercaria. Od tal. merceria, izvede-
nica cd tal. merce f < lat. merx, na slozen
sufiks -arius + gr. -ia, potjece mrcarija f
(15. v., Marin" Drzic) »sitna roba« = mrcarija
(Posilovic) »ducan, stacun«.
Lit.: ARj 6, 482. 472. Pletersnik I, 552.
REW> 5516. 5536. Vaillant, BSLP 39, 209.
marojdi m ili f pi. = marojde f (18. v.) =
morojide f (18. v., Dubrovnik) = moroide
»suljevi, majasik. O tal. emorbide t < (ucena
rijec) od lat. haemorrhois, gen. -idos < gr.
aiuoppoic,, gen. - [805, slozenka od gr. cum,cc,
gen. - ctTog »krv« i peco »tecem«. Gubitak e-
nastao u sandhi s clanom. Postoji jos oblik
maraveli m pi.
Lit.: ARj 5, 512. 6, 469. 486. 7, 12. REW 3
3976. DEI 1467.
marokln, gen. -ina m (18. v.) »tanka koza
kozja bojadisana s jedne strane«. Internacionalni
talijanizam na -ino, sufiks koji sluzi za prav-
ljenje etnika, od imena zemlje Mar(r)occo, tal.
marrocchino, fr. maroquin.
Lit.: ARj 6, 486. DEI 2372.
marsal, gen. -ala m, podmarsal m (u
austro-ugarskoj vojsci), pridjevi marsalov, mar-
salskl. Apstraktum na -bstvo marsalstvo n
(1853). Od njem. Marschal < fr. marechal >
tal. maresciallo < germ, slozenica maraskalk,
od marah »konj« i skalk »sluga«. [V. i pod marhaj.
Lit.: ARj 6, 487. 10, 267. REW 3 5344.
Prati 628.
Marta f (Vuk, 14. v.), biblijsko zensko
licno ime. Hipokoristik (redukcija na prvi
slog) Masa (Lika; u Srbiji isto sto Mario).
Prezime Manic (18. v.). Augmentativ Mar-
tekaca (Lika). Sa likvidnom metatezom u to-
ponimu Stomrata (1502) = Stombrata =
Stombrate f pi. < Sancta Martha (kod Bihaca,
Trogir), starohrvatski toponim latinskog pod-
rijetla.
Lit.:.ARj 6, 487. 507. Skok, AHID 1, 38.
Jirecek, Romanen 1, 26. Putanec, Slovo 13,
145. 168.
martelina f (Lika) »neki zidarski cekic«.
Deminutiv na -ica martelinica. Od tal. deminu-
tiva na -ino martellino, od vlat. manelius >
martello, kllat. deminutiv na nenaglaseni
sufiks manulus.
Lit.: ARj 6, 488. REW* 5379. DEL 2376.
Martin m (12. v., Vuk), musko licno ime
lat. podrijetla, prema f Martina, kao opca
rijec martin »1° medvjed koji plese (upor. fr.
I'ours Martin), 2° smrdljivi martin kukac
pentatoma« 3° nespretan, nepopravljiv covjek,
na Cresu martin, u poslovici Martin u Za-
greb Martin iz Zagreba«, upor. ces. martinek
»razuzdanik« = (sa madz. izgovorom lat. s)
Martinus (16. v.), odatle prezimena Maninusic,
Martinusevic (14. v.). Pridjevi na -ov Martinov
(~o grozde = gresljika, jegros, v.), na -j
poimenicen f martinja (ZK, Hrvatsko pri-
morje, Vodice) = martinje n (18. v., Slavonija,
Hrvatsko zagorje, Stubica) »svetkovina« , na
-bsk martinski (Istra, u opcem znacenju »stu-
deni, novembar«), poimenicen na -jak martin-
scak (Istra, slov.) »studeni«. Upor. rum. mdrtisor
»mart«. Deminutivi na -ko Martinko (16. v.,
takoder prezime ZK), na -be > -ac martinde,
gen. -nca (Belostenec) »1° bubica conchylis
ambiguella, 2° prezime (14 — 17. v.), 3°
toponim, 4° (slov. marlinec) Wasservogek,
slov. martmcek »lacerta agilis«, martinak, mar-
tincec, -cek, -cic (Hrvatsko zagorje, Prigor-
je) »lacerta muralis«, martlncelj »Rebenwurm-
chen«, na -cica martincica (Istra, Korlevici,
Vodice) »gljiva koja se jede«. Prezimena na
-ie Martinie (Hrvatska, Slavonija), na -ovie
Martinovic (Crna Gora). Postoji jos sa likvid-
nom metatezom u toponomastici i u religioz-
nom govoru, koji cuva arhaizam: Mratin
dan (n < nj upor. Banbrdo), na -be > -ac
mrdtinac, gen. -inca = mratinstak (pravoslavci,
Vuk) »koji slavi Mratin dan«, m pi. mratlnci,
gen. -aca (Srbija, Boljevac) »vrijeme od sv.
Arandela do bozicnih poklada«, pridjevi na
-bsk mratin(j~)ski (Vuk, Crna Gora, ~|3 po-
klade, ~ doni, — O Ijeto), na -/ Mratinj (14.
i 15. v., hidronim Mratinj potoK), Mratinje
n (selo u Pivi). Hipokoristik Mrata m (Vuk,
samo za sveca u izrekama Sveti Mrata snijeg
za vrata i slaviti svetoga Mratu). Prezimena
Mratic, Mratinovic, pridjev Mratin potok
(Svetostefanski hrisovulj, stara srpska drzava)«.
Jos je ocuvan u eufemizmu mratinjak m »vrag«.
Ovamo ide kao nerazumljivo izopacenje stsrp.
mercinski »novembar«.
Lit.: ARj 6, 489. 490. 7, 41. Hirtz, Amph.
87. Pletersnik 1, 553. Bulat, JF 5, 149. Riba-
ric, SDZb 9, 113. 166. Tentor, JF 5, 212.
SEW 2, 20. REW 1 5381. Merlo, Stagioni 169.
martir m (16. v.) prema f martira pored
martirica (16. i 18. v.) »mucenik m prema f
mucenica«. Apstraktumi martirij m = marti
rijo n (16. v., Dubrovnik, latinizam) = na
martir
380
marula
-bstvo martinivd n (16. v.). Ucena crkvena
rijec, grecizam ili latinizam, od gr. udptup >
lat. martyr, gen. -yris »svjedok«, lat. apstrak-
tum na -ium martyrium = (sa v > o) mario-
rijo n (17. v., talijanizam) < tal. martorio.
Na vlat. -idiare > tal. uceno -izzare = -eggiare
martoriiati, -Ham (Dubrovnik) »muciti«. Crk-
veni grecizam je balkanska (internacionalna)
rijec: bug. martir, arb. martir »1° svjedok,
2° svjedocanstvo, 3° mucenik«. Pucka rijec
potjece od vlat. martyrare (kao dalmate A
-romanski leksicki ostatak), disimilacija r - r
> n - r) > mantrati se, mantra mi se
(Dubrovnik, Cavtat) (s-) »vrti mi se mozak«,
mantra zivot (Rab). Odatle apstraktum na
-ancija = -anje mantrancija f (okolica Dubrov-
nika) = mantranje n »vrtoglavica«, hrv.-kajk.
(Virje) smantrati »unistiti«. U Splitu i okolici,
Boki, u Mostaru, na Korculi gubitak r poslije
t manta mi se »mir ist schwindelig«, zamantalo
mi se (Korcula), smaniati, -am pf. (16. v.,
koga ili sto, objekt glava) »pomutiti«, na madz.
-o > -ov smantov m (Makarska) »nadimak
covjeku sveder smetenu i naprasim« i (mozda)
smantavac, gen. -avca m »vicia sativa«. Ovamo
ide apstraktum na lat. -mentum pored -men,
gen. -minis *martyrimentum > mantimjenal,
gen. -enta m »bunika, hyoscyamus albus« =
mantumjen m (Mikalja, Stulic) = manturin
evit (Danilo) »acorus calamus, vodeni mlin =
vodeni kmin«. Na -Ho mamilo » mantranje,
mamurluk« (Martic). Ovamo ide kao ger-
manizam manlrati se, -am impf. (ZK, Vodice,
slov.) »muciti se«, sa disimilacijom r - r >
n - r pored slov. marirati, -am bez disimi-
lacije kao u nvnjem. martern. Postverbal
odatle mantra — mdndra pored martra f,
mdntriea f »muka«.
Lit.: ARj 6, 447. 448. 491. 7, 447. Pletersnik
1, 550. Corovic, ASPh 29, 509. Ribaric,
SDZb 9j 166. SEW 2, 21. REW 3 5385. 5386a.
5386. Strekelj, DAW 50, 79.
martolos m (Statut poljicki, 1400) =
(sa -s > -z) martbloz m (1586, Vuk, Barakovic)
= martulos (16. i 17. v., 1527) = (po
narodnoj etimologiji izmijenjen docetak)
martonosa m (Vuk narodna pjesma) = (sa
-ar > -er) mertonosa (Vuk, narodna pjesma)
»1° martulosi aliti hajduki (Vitezovic), nere-
dovit turski vojnik, krscanin, 2° vlah, 3° (u
narodnoj pjesmi) junak«, upor. 1600. Albanesi
ossia Martulossi. Njihov poglavica je martbloz-
-baSa. Toponim Mrtolos (zaselak, Bihac). Una-
krstenje sa vlasi: Mrtovlasi pi. (Slavonija,
17. v.). Nalazi se jos u slov. martolos, gen.
-bsa m = martaloz »isto« i u madz. martalocz,
martaloc. Nastalo od gr. dpucrrrnXoc, »isto«, koje
se unakrstilo s auapxco^oc, »gresnik«. U torn
znacenju kod Danicica (mrtolosom = sodo-
mitcem) i Antuna Dalmatina. Kod Turaka i
Novogrka samo sa metatezom (valjda) puc-
kom etimologijom ili unakrstenjem prema
arma »oruzje« dpuaxcoAdc, > tal. armatoli pi.
»grcka gradanska milicija 16—19. v. u Make-
doniji i Epiru«. Upor. arb. arme. Grecizam
se preko stare turske vojne organizacije (upor.
icoglari) rasirio u hrv.-srp., madz., polj. i
arb. (Toske) armatolos »Krieger, Klefte« >
tur. martoloz »Art christlicher Soldat in der
Turkei, auch Haiducke, personne armee, vo-
lontaire, ancien corsaire du Danube«, eine.
arnidtuld m, armatolat »gouvernement d'un
armatole«, sa tur. sufiksom -luk ngr. dpuaxai-
Xmi. Balkanski turcizam grckog podrijetla
(gr. dpuaxoAoc, stoji u vezi i sa apiiaxcovco
»oruzam«, denominalom od tal. armata, v.).
Lit.: ARj 6, 491. 492. 608. 7, 88. Pletersnik
1, 553. Mazuranic 633. Miklosie 184. Bruckner
324. SEW 2,21. GM 15. Vasmer, GL 96. Pascu
2, 17., br. 231. Meyer, Turk. 1, 71. DEL 292.
Marul (15. v.) = sa -ic Marulic, kod Kacica
Martilovic, prezime cakavskog pjesnika (Marko
Marulic, Split, 1450-1524), na Krku Ma-
rulicevo kao ime cestice. Ime dolazi i na rim-
skim natpisima Marulus. Kao ostatak simbi-
oze Romana i Hrvata u dalmatinskim grado-
vima ide u red ostalih prezimena romanskog
podrijetla nasih knjizevnika u Dubrovniku i
Dalmaciji: Gondola > Gundulic, Palmotta >
Palmotic, Naljeskovic < mlet. Nalesco od
Natalis, Karnarutic, Gazarovic.
Lit. : ARj 6, 492. Jirecek, Romanen 2,45 — 46.
marula f (Stulic) »trava« = mantija f
(Vuk, Dubrovnik) »marrubium vulgare
marulja (Kosmet) = marul[ m »isto« = (uceni
latinizam) marubija — slov. rubja (Notranj-
sko, aferezom prvog sloga u ucenom obliku
kao u mlet. rubio, rabbia). Balkanska rijec
mediteranskog podrijetla (lat. marrubium, di-
similacijom m - b > m - I *marrulium, pi.
*marrulia): bug. marulja »locika, Kopfsalat«,
rum. marola / -ruld »Lattich«, arb. marul,
srgr. i ngr. p.apo?a(ov) »isto«, tur. marul.
Disimilacija je potvrdena i na zapadu: marroulo
(Galicija), juzno-fr. maruio itd., prov. mairolh.
Lit.: ARj 6, 492. Sturm, CSJK 6, 74.
ZbNZ 5, 69. SEW 2, 21. Mladenov 290.
Romanski 119. Korsch, ASPh 9, 655. REW 3
5396. GM 261. Vasmer, GL 96. DEL 2378.
Vinja, Studi Lo Gatto e Maver 692.
381
maskhn.
marun, gen. -una m (18. v., Rab, Bozava,
Istra), danas marani m pi. (u hrvatskim gra-
dovima) »istarski kestenk. Od tal. (mlet.)
marrone »isto«.
Lit.: ARj 6, 492. Kusar, Rad 118, 18.
Ctonia, ID 6. REW' 5375. DEI 2371.
masa f (1853, pravni termin, danas opce-
nito masa ljudi) = masa (Macva, Srijem)
»mnostvo«. Prilog masa (Cres) »previse, veoma«
(takoder slov.) < mlet., furl, massa »troppo«.
Pridjevi: na -ovan masovan, odredeno masovni
(danas stvoreno), na -inski masinski oznacuje
Novakovic kao narodan prema mamini, koji
da je sluzben i kancelarijski u Srbiji. Danasnji
denominal omasonu, -im. Od lat. > tal.
massa. Ovamo ide tal. masso m »gran sasso
fitto in terra«. Odatle deminutiv na vlat.
-'Mas > tal. -etto maset pored maset m (Stu-
denci, narodna pjesma, Hercegovina) »veliki
kamen nalik na grobni spomenik«. U Lici
postoji misija f »veliki kamen, kamenjak,
stijena«. Ne zna se kako se fonetski odnose
tal. masso i misija. Na -arius > -ar: masar,
gen. -dra m (Brae) »veliki vrc« je dalmato-
romanski leksicki ostatak, a moze biti i posu-
denica iz furl, masar j maser »catino di legno«,
upor. port, masseira »nacve«, u Galiciji masseira
»korito«. Apstraktum - (kol.) na -ta odatle ma-
sarija f (15. v.j historijski spomenici) »po-
kucstvo i posude za jelo«, moze biti takoder
iz furi, masarie »oggetti domestici in genere*.
Na -aria > mlet. -era: masera f (Spiiti »slus-
kinja koja radi najprostije poslove« je venecija-
nizam < sttal. massara, mlet. massera »serva«.
Od lat. massa »tijesto« u pridjevu na -alls,
poimenicenom na -ica je masonica f »placentae
genus«, takoder leksicki ostatak iz dalmato-
romanskoga. V. macardo, mastei, mislio, maslo.
Lit.: ARj 6, 493. 494. 508. 510. 759. Ple-
tersnik 1, 553. Tentor, Jp 5, 212. Pirana
251. 579. 530. REW'' 5396. Matzenauer,
LF 10, 63. Strekelj, DAW 50, 38.
masal m (Kosmet) u primjeru pricao gi
svakojake masale. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. masal »bajka, gatka, prica za djecu«).
U ARj daje se primjer iz narodne zagonetke,
bez znacenja i tumacenja, samo s tekstom
zagonetke i odgonetljajem.
Lit.: ARj 6, 494. Elezovic 1, 389.
masat m (18. v., Vuk) »ognjilo, ocilo«.
Denominal na -Hi masatiti, -em (objekt cordu,
noz) (na-) »ostriti celikom«. Balkanski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. masad > tur.
masat »Wetzstahl«) iz tehnicke terminologije:
rum. masat.
Lit.: ARj 6, 494. 7, 430. Miklosie 184
SEW 2, 23. Bruckner, ASPh 11, 135.
maskar m = maskdr (Marin Drzic) =
maskara f pored maskara (17. v., Vuk, Bosna)
»1° obrazina, 2" covjek koji je nosi, krabono-
sica, 3° sala, ruga« = (Sk > cK) mackora
(ZK, Gornja Krajina) = mac,u,ra (Vodice,.
Istra). Pridjev na -bn > -an maskaran (Pav-
linovic), na -ast maskardst, na -Ijiv rnaskar-
Ijiv »saljiv«. Na -an maskaran m (Vuk) »coroje,
vila i turica«. Na -dzija maskardzija (sjeverna
Dalmacija, Pavlinovic) »saljivdzija, veseljak,
lakrdijas«. Na -ata maskerata f (Naljeskovic)
= maskarata (M. Drzic), deminutiv maske-
ratica (Marin Drzic, literarno-historijski ter-
min, tal.). Na -in maskarin m »1° ime psa« =
maskarin gen. -ina (Istra) »macav, prljav«,
maskerina, gen. -mi f »macava ovca« < tal.
mascherino. Denominal na -ati maskardit se,,
-am impf, (pod-) — maskdr ati se (Lika) »1°
ciniti se maskarom, 2° (Imotski) saliti se«,
na -iti maskardi (se) (17. v.) »saliti se«, na-
maskarili pf. (Divkovic) »porugati«, namacka-
riti se pf. (Kljuc, Bosna) »odjeti se ruzno i
protiv adeta«, na -va- maskarivati se (pb-„
pod-). Ovamo ide jos mlet. maskalitso »in Alraun
gefarbtes Leder« > maskareta f (Smokvica,
Korcula) »dio cipela«. Nerazumljiva je tvorba,
ako ide ovamo: skaramiit m (Golac) »maska«,.
skaramutati se »maskirati se«. Upor. tal. sca-
ramuccio drugog znacenja i postanja. Ovamo
ide i internacionalno maska (19. v., Vuk)
»obrazina, cuvida« < fr. masque. Na Balkanu
je i turcizam ar. podrijetla: rum. mascara,
bug., arb. maskara, cine, mascara, ngr. uaaxa-
pac,. Izvor je arapski: ar. mashara »Verspot-
tung, Possenreisser«.
Lit.: ARj 6, 494. 496. 512. 513. 7, 427.
430. 10, 267. 663. Ribaric, SDZb 9, 197.
Miklosie 184. SEW 2, 23. Bruckner 324.
Mladenov 290. Lokotsch 1436. GM 261.
Korsch, ASPh 9, 655. REW 3 5394.
masklin, gen. -ina m (Kavanjin) = masklin
(sibenski otoci i gotovo citava Dalmacija,
Imotski, Makarska, Cavtat, Dubrovnik, Tur-
ska, Hrvatska, Kacic) = masklin (Korcula) =
(sk > 6K) macklln (Livno) - (Ij > j i stezanje sa
r) masktn (Krtole) = maskin, gen. -ma (Hvar,
upor. klin > kin), odatle impf, maskina (Brae)
apstraktno vrime maskinonja = (ispustanjem
srednjeg suglasnika u troclanoj grupi) mas-
Ijin (Turska Hrvatska) = (zamjena sufiksa -in
augmentativnim sufiksom -un) mdsljun (Do-
masklm
maslo
broselo, Lika) = (a > o u nenaglasenom
polozaju) mosljin m (Vuk, Knin) = mosljun
»tezacko orude za kopanje trapova, lokava,
jama i krcenje, trnokop, budak, motika 3 prsta
siroka od ostrice do usice, objetelica«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak kao izvedenica na
-Tnus ili -one od masculus; ta izvedenica u
torn znacenju nije potvrdena u ostaloj Roma-
niji (v. masalj). Rijec majka (Rab) »trnokop«
hipokoristicka je izvedenica od masklin.
Lit.: ARj 6, 390. 496 513. 514. 7, 22.
ZbNZ 6, 65. 87. Hraste, SDZb 10, 19. BJF
8, 20. REW 3 5392. Skok, ZRPh 36, 651.,
br. 13.
maslak m »1° biljka datura stramonium,
2° bjesnoca, 3° ubojica, 4° osvetljiv covjek
(Krizevci)«. Od posljednjeg znacenja pridjev
na -en maslacen (Krizevci) »osvetljiv«. U fol-
kloru je maslak (Samobor) »vrag, necisti«. Na-
lazi se jos u slovackom, ces. i polj. te madz.
maszlag. Znacenje 4° kao i folklorno stoji
zacijelo u vezi sa mast f (Budinic) < mbstb
»osveta, ultio«, koja ne zivi u danasnjem govoru.
Cini se da su se unakrstile domaca i orientalna
rijec arapskog podrijetla tnasluk > tur. mashk
i maslak »opium, solanum nigrum«.
Lit: ARj 6, 496. Lang, ZbNZ 19, 147.
Bulat, JF 5, 149. Miklosic 184. SEW 2, 23.
Bruckner 324.
maslat = masladt m (Kosmet) »posao, us-
pjeh«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. maslahat) iz terminologije obicnog go-
vora: bug. maslahat, arb. maslahat »Geschaft,
Angelegenheit«.
Lit: Elezovic 2, 527. GM 261. Mladenov
260.
niaslic m (Vuk, Hrvatska, Lika), s demi-
nutivom na -ik masllcak, gen. -cka (Lika) =
maslin (hrv.-kajk., Belostenec) = meselj (Vuk,
Srbi u Madzarskoj) = (sa s > c kao u cica <
sita, v.) mecelj (hrv.-kajk., Belostenec) »ce-
tvrt vrca«. Od njemackog deminutiva Massel,
od Mass, sa dodatkom -in kao u klfljin (ZK)
i -id, kojim se prevodi njemacki deminutivni
sufiks, upor. sdtljik (ZK) < njem. Seidel,
Idjbak (ZK) < njem. Leibel = Leibchen.
Oblici na a > e potjecu iz madzarskog ger-
manizma messzely < njem. Massel.
Lit.: ARj 6, 497. 547. 609.
maslo n (u znacenju 1° od 14. v., Vuk),
sveslav. i praslav. izvedenica s pomocu sufiksa
-slo (upor. veslo) < maz- + -slo, od mazatl,
bez paralela u baltickim i drugim ie. jezicima,
»1° (najstarije znacenje) ulje, (zamijenjeno i sa)
zejtin, 2° mast od mlijeka, 3° mast, salo (Vol-
tidi), 4° putar, ptiter (hrvatski gradovi)«. Prvo-
bitno znacenje »Salbe, sredstvo za mazanje«
ocuvalo se u religioznom terminu mas/a, gen.
masala n pi. t. (Vuk, Njegos, Sapcanin i
Vrcevic) »posljednja pomast«. Glede pi. upor.
fr. saintes huiles. Taj termin posudise Rumu-
nji: maslu. Pridjevi na -ast maslast (Vodice)
»mastan kao maslo«, na -en mdslen (takoder
rus.), malleni (odredeno, Vuk), poimenicen
na -tea maslemca pored mdslenica (Istra)
»pogaca, hljeb s maslom«, na -jaca maslenjaca
(Lika) »jelo od tijesta s maslom«, na -jak
masUnjak, gen. -aka (Vuk) »lonac, cup za
maslo«, na -ka mdslenka »1° bucka, stap,
2° surutka od masla (Kupinec, Hrvatska), 3°
biljka (Nis), 4° vrsta kruske«, na -en mailjen
(Lika: najeo se ... masljene palente). Od tog
pridjeva dobivena je osnova masi-, od koje
je izvedenica na -ika masljika (Vuk) »stabljika
evonymus europaeus, koja se zove i kur(i)-
kovina, meka siba, popova muda«, s pridjevom
na -ov maSljikov, poimenicen na -ina mas/jlkovina
»drvo«. Od maslo izvedenice su: deminutivi
na -be maslac, gen. -aca »1° biljka ficaria
ranunculoides Roth, 2° (danas u zapadnom
knjizevnom jeziku) putar« = masalac, gen. ma-
saoca (Marin Drzic), odatle deminutiv na -bkb
maslacak, gen. -cka pored madalik »biljka
leontodon taraxacum, koja se zove i popino
gumno (trava od groznice«). Na -nica mdsa-
onica (Srbija, Vuk) = (sa stezanjem ao > 6
Pastrovici = a, Lika) masonica (Piva-Drob-
njak) »1° pogaca, koja se zove i vasilica, 2°
hljeb udrobljen u mrsnoj zasmoci (Piva)«.
Na -arda (pejorativ) maslarda m, f »covjek,
zena, koja sve hvali i lize«. Na -arica kuca
(= kucka) maslarica (Dosen). Na -onja mds-
lonja »tko je mastan«. Na -ovina maslovina
»neka biljka«. Sa madz. o > -ov maslov (Brae)
»vinova loza bijela grozda«. Na -ikovac masli-
kovac (Zore) »(metafora) vrst morske ribe,
ovako nazvane jer se topi kao maslo«. Na -lea
manica (14. v.), s pridjevom na -bn masllcan
(13. v.) = na -ina maslina (Vuk, stcslav.,
bug. i rus., toponim) pored maslin m (16. i 17.
v.) »1° oliva, 2° toponim«. Rijec maslina
oznacuje kulturnu biljku, pa je posudise
Rumunji: maslina. Pridjev na -bn mdslini
(tako i stcslav.), danas zamijenjen na -ov
maslinov (takoder rus.), poimenicen na -ovina
maslinovina »granje i lisce«, na -ik masllnik
(19. v.), na -ski maslinski (15. v., samo kao
biblijski termin u vezi sa gord). Deminutivi
maslo
383
mast
na -lea mdslinica (17. v.) »1° maslina, 2°
takoder toponim, 3° (metafora) ptica koja se
zove i zlatoglava«, na -ce maslinie »pas ili
kuja, ako su mali i mladi, tako nazvani jer
su debeli i mladi«, na -ka maslinka (Vuk)
»maslina«. Sa romanskim sufiksom -ada (mle-
tacki ili toskanski) = -ata (starodalmatski)
maslmada (zadarski kraj, Boka) = maslinata
(Dubrovnik i okolica, Makarska) »maslinik«.
Slozenice sa glagolskom osnovom kao drugim
elementom od glagolskih sintagmi: maslo-
gonja (Lika) »(psovka, pejorativ) dugacak
mrsav covjek«, maslonosa, maslbvara »cicvara«.
Znacajan je rumunjski denominai na -ovati,
-ujo > -ui niaslui od maslo u metaforickom
znacenju »ffilschen, betriigen«. Rumunji pre-
vode stcslav. dreveno maslo (opozicija krave
maslo) »ulje« sa unt de lemn. Kako se prasla-
venska izvedenica maslo ne nalazi u drugim
ie. jezicima, mora se oznaciti kao praslavenska
kreacija. Buduci da je maslo znacilo i »ulje <
oleum«, maslina je juznoslavenska krscanska pre-
vedenica od oliva.
Lit.:ARj6, 500. 501. 494. 496. 497. 498.
514. ZkNZ 5, 83. Vukovic, SDZb 10, 370.
Cajkanovic, SKGl 24, 779-780. (cf. RSI 4,
295). Miklosic 185. SEW 2, 23. Holub-Ko-
pecny 217. Bruckner ?>2$. Mladenov 290.
WP 2, 226. Jokl, IF 27, 310. Otrebski, LP
2,281.
masrap m (Lika) »(saljiv naziv za) odra-
stao djecak« = (sa umetnutim t u suglasnickoj
grupi) mastrap (Lika) »isto«. Deminutiv na
-id masrapic = mastrapic, augmentativ na
-ina masrapina — mastrapina. Cini se da je
arbanaska sintagma od math »velik« i rrape
»platano (albero)«. Glede arbanaskih elemenata
u govoru lickih pravoslavaca upor. prezime
Kalember.
Lit.: ARj 6, 507.
mast 1 , gen. -i f (Vuk), sveslav. i praslav.
apstraktum obrazovan istim sufiksom -tb kao
i inf., od mazati (v.) < *maz-tb, »1° (prvobitno
znacenje »unguentum« ocuvano u) boja puti >
boja uopce, 2° (odatle konkretum) pingui'do,
adeps, graisse«. Pridjev na -bn mastan > masan,
(analogija prema femininumu) masna, odre-
deno masni (kamen), poimenicen na -be >
-ac masnac, gen. -aca »maslovina«, na -lea
masnica (Vuk, Ogulin, Lika) »1° masna pita,
2° biljka, 3° modrica (Vuk, Lika, Poljica,
Krasic), 4° (kao maskulinum) tko rado jede
masna jela«, sa grckim prefiksom itapd (v.
paralaza) paramdsnica (Bosanska Krajina) »mod-
rica na tijelu od pruta ili kakve ogrebotine«.,
na -ik masnik »1° biljka, 2° kruska, 3° (neolo-
gizam) steatit, Speckstein, 4° mastilac, bojadzi-
ja«. Od masan dobivena je osnova mas- za
dalje izvodenje: na -enica mdsenica (Trstenik)
»popara polivena vrelom mascu u tepsiji«.
Ovamo ide mozda ime ribe masenica (Vuk,
Imotski) »leuciscus mulicellus Bonaparte«. De-
nominai (faktitiv) na -iti mastlti, mastim impf.
(Dubrovnik) (iz-, o- /se/, po-, za-). Odatle
radne- imenice na -lac mastilac, gen. -ioca
m »bojadzija«, s pridjevom na -ski mastilacki
(zanat), unakrstenjem toga turcizma i domace
osnove mastadzija (Nis) prema f na -Ija (upor.
praljd) mastilja (Lika) »morilja (v.), zenska
koja bojadise sukno i predu«. Na -ilo mastilo n,
domaca rijec za tinta (v.). Odatle na -nica
mastionica »zgrada ili sudic za mastilo«. Na
-ince mastince »maslince«. Slozen pridjev od
sintagme masnoguz »gurman«, imperativna slo-
zenica mastibldto (Hrvatsko primorje, Istra)
»gaziblato«. Izvedenica na -la: masca f (Viro-
vitica, Slavonija) »mast«. Moze se tumaciti
i kao prijelaz iz deklinacije i u deklinaciju a.
Time se dobiva nova osnova masi- za izvode-
nje: na -enica mascenica (Orahovica) »1° kruh
natopljen masti, 2° materija za bojadisanje
(Krusevac)«, na -evina mascevina (Leskovac)
»sve od vune, ispredeno i obojeno«. Glede
dalje etimologije v. mazati, maslo.
Lit.: ARj 6, 503. 502. 494. 505. .Elezovic
2, 27. Moskovljevic, Ny 2, 11 . Holub-Kopecny
217.
mast 2 m (sibenski otoci, Poljica, Poljicki
statut) = mast, gen. -masta (Vis) = mast,
gen. masta (Hvar, razlika prema most, gen.
mosti f »mast«) »na njem se gnjeci grozde,
cide i drop zajedno«. Na -ika mastika (Vuk,
Boka) = mastika f (Ozrinici) »Most«, pridjev
mastikov (~o grozde) »pun soka« (Dubasnica).
Denominai mastlti, -im impf, (sjeverna Dalma-
cija) »1° gnjeciti grozde, mazditi (ZK), 2°
(metafora) hoditi teskim korakom«. Odatle
mastilnica f (Vinodol) »bat kojim se vino masti,
mazdac (ZK)«. Upor. jos unakrstenje sa mix-
tura > masturika »novo vino« (Prcanj). Vokal
a je nastao iz lat. u preko velarnog poluglasa,
kako se vidi iz mest (Cres), stcslav. mbsib,
slov., ces. mest, rus. mest, gen. msta i bug.
mast m »Most«. Kao vino (v.) i ocat, mast je
posudenica iz balkanskog latiniteta, u kojem
je ta rijec postojala, kako potvrduje rum.
must, arb. musht m, ngr. uowtoc,. Preko
njem. Most < lat. mustum hrv.-kajk. most
m (hrvatski gradovi, Krasic, Hrvatsko za-
gorje, Slavonija, Srijem) = slov. most, gen.
mast
384
mastrin
mosta, pridjev na -en mosten, dok je most,
gen. mosta (Prcanj, Voltidi, Hercegovina)
talijanizam mosto. Odatie potjece sa o > u
must (Vuk, Vojvodina) = must (18. v., ZK),
odatie namusnjak »covjek kojem se posuduje
na must«. Bug. musto je grecizam biz.-ngr.
uowtoc,. Sa germ, sufiksom -arda mustarda f
(Zagreb, danas opcenito za senf) »gorusica,
slacica«, od tal. mostarda. Ovamo jos izvede-
nica sa dva lat. sufiksa -aceus i -olus mustacuo,
gen. -ula m (Bella, Stulic) »slatka jestvina
od secera i razlicitog voca« < tal. mostacciuolo.
Lit.: ARj 6, 501. 503. 505. 506. 7, 19.
23. 174. 9, 81. ZbNZ 9, 137. Hraste, JF 6,
151. Pletersnik 1, 574. 604. Resetar, Stok.
250. 252. GM 294. Jagic, ASPh 1, 159. Jokl,
ASPh 29, 22-25. REW 3 5783. Miklosic
207. Mladenov 311. Romanski 122.
mastihb m (stsrp., 14 — 15. v.) »smola« =
mastika (Obradovic), odatie toponim Mas-
tihni dub (Macva). Balkanski grecizam: gr.
\iaaiifj\ > rum. mastihd, arb. mastih, cine.
mastike, ngr. uaoxfyL. Prema latinskom iz-
govoru gr. y: mastik m »1° mrtvina, dubac,
lentiscus, 2° smola odatle« = mastik m (Belo-
stenec) < lat. mastix, gen. -cis = mastic (Sulek)
< tal. mastice, iz tal. mastica (preko tur.)
> mastika f (Kosmet) »vrsta rakije iz smole«
= mastika f (Mikalja, slov.) »pistacia lentiscus«,
pridjev mastikov »od mrtvine«.
Lit: ARj 6, 504. 515. 548. Pletersnik 1,
584. REW 6 5398a. 5398b. 5399. Vasmer,
GL 96. Lukic, Bog. 4, 140-150.
mastio, gen. -sella m (Budva) = (st >
st) masteo, gen. -ela m (Lika) = mastio, gen.
-st(j)ela (Dubrovnik, Zore) = mastei (Istra),
deminutiv na -id mastelio (Istra) = mastei
(Lika, Badric) = mastei, gen. -eia (Rab,
Istra) = mastei (Malmska) = maste (Bozava)
= mastela f (Badric, Dubrovnik, Cavtat) =
mastelo n (Lika) = mastilo (samo jedna po-
tvrda) = mastilo n (Racisce) = mastil (Ku-
ciste) »1° kabao, drveni sud, 2° parionica,
parijica, paretnjak (Lika), 3° (mastela) mala
kaca (Dubrovnik, 4° badanj (Rab), vidro
(Dalmacija)«. Denominal na -ati mastelati,
-am impf. (Lika) »luziti u mastelu, pariti«.
Nalazi se u krcko-rom. mastei. Od mlet. de-
minutiva na -ellus, kslat. mastelius > (Mleci
1229) mastelio, latinski deminutiv od gr.
ujcoroc, »sorte di coppa, vaso da bere«. Istog
je znacenja, ali drugog podrijetla, ili je una-
krstenje mletackog deminutiva sa drugim ro-
manskim rijecima slicnog znacenja bokeljska
varijanta: mislio, gen. -sijela (Perast, Kotor) =
mistio, gen. -scela (Boka) = mislio, gen.
-scela (Prcanj, Lastva, Tivat) »1° tal. mastelio,
posuda drvena za vodu, 2 3 drveni sud za
pranje vesa, 3° kao posuda, koja moze da
primi uteg od 20 kg, sluzi za mjerenje mas-
lina«. Vokal i mjesto a objasnjava se sa mis-
sorium (v.) ili sitellus < sttulus (v. sic). Ali
upor. i pidella za padella.
Lit.: ARj 6, 504. 505. 515. 930. 7, 767.
Budmani, Rad 65, 165. Kusar, Rad 118,
20. REW 5611. 5612. 5396. Pirana" 580.
mastiti, -im impf, (do 16. v., u tekstovima
pisanim crkvenim jezikom mbstiti; Kozicic, Pos-
tila, Korizmenjak imaju 6 > a) »svetiti se,
ulcisck. Zbog homonimije sa denominalima
mastiti, mastim »ungere« i mastiti, -im (od mdst-
> mustum) »gnjeciti grozde« iscezlo iz upotrebe.
Iterativ rriascivati se, -cujem (16. v., Antun
Dalmatin) »osvecivati se«, odatie apstraktum
mascenje n (Zakon vinodolski, Korizmenjak,
Poslila) »osveta«. Budinic je kroatizirao mast (f <
mbstb) ili osveta. Glagol odmastiti, odmastim
postoji samo u izrazu Bog mu odmastlo', iz-
mastiti, -im pf. (Kosmet) »izlemati« nece biti
od mbstb nego je metafora od mast, upor.
masnica »modrica«; mbstnica (14. v.) »osvetnica«
nije uopce potvrdeno sa b > a, isto tako ni
mbstiteljica (14. v.). Osnovno mbstb je potvr-
deno u stcslav., ces. masta, pomsta, polj.
ms'cic, ukr. i brus. te rus. mestb i slov. mascevati.
Rijec je praslavenska izvedenica s pomocu
sufiksa -16 za apstrakta deklinacije i od ie. ko-
rijena *mei- u nizem prijevojnom stepenu, pro-
sirenom formantom i, »mijenjati«: mit-tb. Pre-
ma Briickneru i Rozwadowskom taj je apstrak-
tum znacio prvobitno »odmjena«. Ie. korijen
*mei- ocuvan je u siimitice (v.) i minuti (v.),
u prijevoju *moi- u mijena (v.), mjesto (v.).
Upor. lit. mietus »izmjena«, lot. mietuol »iz-
mjenjivati«.
Lit.: ARj 6, 501. 503. 505. 506. 509. Ele-
zovic 1, 225. Miklosic 209. Holub-Kopecny
234. Bruckner 347. WP 2, 248. Rozwadowski,
SpKA 1, 85. (cf. AnzIF 8, 138).
mastraf m (Kosmet) »trosak«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. masraf »isto«)
iz terminologije obicnog govora: bug. masraf.
Lit.: Elezovic 2, 527. Mladenov 290.
mastrin (ili mastrinj), samo u glagoljskom:
prikladni su k psomb mastrinemb. Od tal. mas-
tino (Dante) »cane da guardia, ovcarski pas« <
srlat. mastinus < kllat. *mansuetinus, izvede-
nica na pridjevski sufiks -enui od mansuetus.
mastrin
385
ma'alj
Na Bracu odatie na -ka mastrinka f »drvo
olea oleaster«. Umetnuto r poslije st je kao
u prosinca (ZK), Spalatro za Spalato.
Lit. : ARj 6, 507. Starine 23, 74. Mazuranu
635-636. REW 5320. Prati 635.
masul' m (Lika, Visoko, Bosna) »dobitak,
plod, koriste = maksul (Kosmet) »prihod,
dohodak« = maksul, gen. -ula m (Piva- Drob-
njak) »mlijeko i mlijecni proizvodi«. Indekli-
nabilni pridjev na -li maksuli Ijeto »dobro
ljeto s mlijekom«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. mahsul) iz pastirske ter-
minologije: bug. maksul »prirod«, arb. mak-
sul »Ertrag eines Grundstflckes«, ngr. (Leukas)
ua^oij>d »Abgabe der Schafer an den Herrn«.
Lit: ARj 6, 507. Elezovic \, 383. GM 255.
Mladenov 287.
masul 2 , gen. -sula m (Vuk, Srijem) »iz-
gnjeceno grozde, drozdina«.
Lit.: ARj 6, 507.
masut -1 m (Poljica, Dalmacija) »malen i
krzljav covjek, vec u godinama«.
Lit: ARj 6, 507. Samsalovic, NVj 29, 411.
(cf. LJb 9, 221). Isti, NVj 30, 74.
masur 2 m (Marulic: lezahu masuri ras-
trkom i sture) »zdjela«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. rnlssorium > istro-rom.
mesur (Vodnjan) »sorta di scodella« = mesur
(14. v., Split, pisano sclavonice mesiur) =
rnasur, gen. -ura (Vranjic, Solin, Brae, Pav-
linovic) »poveca drvena zdjela, kao nacve,
karlica, krnka, skip (u Dalmaciji, uz more,
sluzi za nosenje maslinskog tijesta, u Dalma-
tinskoj Zagori mijesi se u masuru)«. Ispada-
njem i > 6 i metatezom ms > sm imur, gen.
smura m (Krk, Pag, Sibenik) »okrugla zdjela
iz jednog komada drveta«, deminutiv smur'ic
(Pag, sluzi za prenosenje pijeska, zemlje) =
(sm > cm) cmur (Vrh, Dubasnica). Pored tog
dalmato-romanskog leksickog ostatka od lat.
messonum, izvedenica na -orium od missus, part,
perf. od miitere, postoji jos balkanski grecizam
istog podrijetla stsrp. misur m (15. v.) »zdjela«,
arb. misur pored missure »tiefer Teller, Schus-
sel«, cine, misura, meglenski misur, srgr. uioou-
pt(ov), ngr. (uaaotipi pored iiujoupa »isto«.
U krcko-rom. nuaf, nat = mlet. (Krk) nafo
»scodella di legno«, 1386—1391. naffos viginti
sex argenti < germ, hanap. Arb. amashire
stoji zacijelo u vezi, ali ostaje neobjasnjena
proteza i prijenos akcenta.
Lit: ARj 6, 507-515. 767. Parcic 1000.
AGL 21, 129. Banali I, 240. 2, 209. 250.
272. 358. Praga, AMSDSP 2, 41. Skok,
ZRPh 36, 650. si., ASPh 35, 341 SHPr
n. s., 2, 155-156. GM 9. Vasmer, GL 99
REW 3 56W.
masa 1 f (Vuk, Lika) = masa (Kosmet)
»vatralj, ozegj = mase, gen. -masa pi. t. (jer
ima dva dijela, Vuk) »klijesta za hvatanje vat-
re«. Deminutiv na -ica masice, gen. masica
(Vuk, Srbija, Sibenik, sufiks kao u nozice,
skarice slicnog znacenja). Na -//: masl'ija f
(Kosmet) »vrsta puske kasikare« < tur. masah
tiifenk. Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. > tur. masa »klijesta«) iz termi-
nologije alata: bug. masa »stipci«, arb. masha
= mashe' (Skadar) »Feuerzange«, ngr. jxaoid
»pincettes«.
Lit: ARj 6, 508. 510. Elezovic 1, 394.
Mladenov 292. GM 262. Matzenauer, LF
10, 63. SEW 2, 24.
masa" f (hrv.-Kajk., Belostenec) »par ili ko-
pija kakva pisma«. Od madz. mas.
Lit.: ARj 6, 508.
masala f (Vuk, Srbija, Slavonija, Turska
Hrvatska) = masala (Kosmet) »baklja, faklja,
zublja, fenjer«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. mescale > tur. masala) iz
terminologije osvjetljavanja: bug. masala »La-
terne, Fackek, ngr. uaocdac,.
Lit.: ARj 6, 508. Elezovic 1, 394. Matze-
nauer, LF 10, 63. SEW 2, 24.
masalah (narodna pjesma muslimanska) =
masala (Kosmet) = masala (opcenito Bosna)
»uzvik odobravanja, bravo«. Balkanski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. recenica ma sa-
-llah gan »sto je bog htio« > tur. peh masallah ',
prema Elezovicu »da nije urok«) iz govora
drustvenog saobracaja: bug. masalla »hvala«.
Lit: ARj 6, 508. Elezovic 1, 394. Skok,
Sldvia 15, 363., br. 478. Mladenov 2U.
Lokotsch 1433. Deny § 1059. Skoljic 448.
masalj, gen. -sija m (Dubrovnik) »1°
muski, muzjak (kod ptica), 2° (Dalmacija, Pav-
linovic) spona na vratih ili na prozoru u koju
se gvozdeni kukac zadije, pant (ZK)«. Dal-
mato-romanski leksicki ostatak od kllat. mas-
culus > vlat. *masclus (tal. maschio) sa gubit-
kom srednjeg suglasnika u troclanoj grupi sci > .
si. Sa Ij >j masaj (Potomje) »2° muska baglama
kod vrata, prozora«. F maslja (Risan, Dubrov-
nik, Pavlinovic) »od zeljeza kao ekser za pri-
cvrscivanje vrata i praga«, maslje f pi. (Bijela)
»fible iznad kenterica«, masije (Mljet) »od
25 P. Skok: Etimologijski rjecnik
masalj
386
mat
gozda na timunu«. Sa ocuvanom lat. penulti-
mom maskuli m (Malinska) »Turangel« = mas-
kuo, gen. -ula (Prcanj) »1° muska baglama na
kojoj se okrecu vrata (u nju dolazi britvela =
brtovela, panta (v.)«, deminutiv maskuuc m
(Budva, Muo, Risan, Lastva); maskul (na-
rodna pjesma crnogorska) = maskuo, gen.
-ula (Dubrovnik, Cavtat) »3° mali top, muzar,
prangija« = maskul (Sibenik) »isto« = masku,
gen. -ula (Bozava) »il maschio della nave« =
maskuj (Vrbnik) »nesto gvozdeno na barki«;
maskula f (Istra) »1° mali top, 2° (Korcula)
kod timuna muski komad gvozda, koji ostaje
na brodu (zenski se zove fernina)«, maskulja
pored maskujq (Vrbnik) »nesto gvozdeno za
prozor«. Sa a > o moskul m (Vuk, narodna
pjesma) »isto sto maskul«. Upor. arb. pridjev
mashke »mannlich« pored mashkul, pi. mashkuj
»Zapfen«. V. masklin. Furi, maseli »chiavarda«.
Ovamo ide jos tal. deminutiv na -etta < vlat.
-itta masketa (Racisce) »rasljice za veslo« <
tal. maschletta.
Lit.: ARj 6, 508. 7, 22. Macan, ZbNZ 23,
214. Budmani, Rad 65, 161. REW 3 5392.
GM 262.
maskardoc, gen. -oca m (Brae, Lozisce,
Bobovisca) »lukav covjek« pored macak, gen.
maska »macak«. Interesantna izvedenica od
domace osnove sa dva romanska sufiksa: tal.
pejorativni sufiks -ardo franackog podrijetla
(upor. bugiardo, bastardo, vecchiardo, testardo)
i daim.-rom. deminutivni sufiks -oc < lat.
-uceus.
Lit.: Hraste, JF 10,
37.
masna f (Banat, Slavonija, n se izgovara
cesto kao n) = mdslija f (Vuk, Vojvodina)
»zamka, seput«. Od njem. Masche, sa n od
njem. plurala, -lija od njem. deminutiva na
/, -ija kao u turskim posudenicama. Glede
turciziranja njemackih posudenica upor. prsluk.
Lit.: ARj 6, 514.
masta f (danasnja knjizevna rijec) =
mesta (Martic), uzeta iz ruskoga meita ili
stcslav. mbcuh »Vision, Spuk«, »1° fantazija
(internacionalna rijec grckog podrijetla), 2° vra-
canje (Ljubisa)«. Pridjev na -bn mastan (Sulek).
Sa sufiksom -anija (v.) iz crkvenog jezika:
mostanija f (Bukovica, sjeverna Dalmacija) =
mastanije n (Vuk, Crna Gora) »opsjena, ca-
ratanija, kovarstvo, lukavstvo« = mastenija f
(Lika) = mastenije (Hercegovina) < cslav.
mbctanije. Denominal na -ati mastati, -am
(Sulek) »fantazirati« = mectati (se) (Stulic).
Glas s' je nastao disimilacijom iz grupe tst >
it > st. Upor. posta < poctta. Osim u stcslav.
i rus. ne nalazi se ni u jednoj drugoj slavini.
Po misljenju Miklosicevu nastalo od praslav.
korijena mzk-, koji se nalazi u maknuti (v).
Paralele su slov. zamahnuti, zameknuti »entzti-
cken« i fr. ravir < lat. rapere.
Lit.: ARj 6, 514. 615. 551. Miklosic 206.
Wijk, ASPh 41, 155-156 (cf. LJb 13, 321).
Matzenauer, LF 10, 351-352. Iljinski,
LzvORJAS 23, 2, 180-245 (Sldvia 5, 413).
mastra f (Racisce) »jedro«. Deminutiv na
-ic mastic (Mljet) »banda na jedru sto visi je
mastic«. Od germ. mast. Glede dodanog r u
mastra upor. proslnca (ZK), tal. Spalatro, tal.
scheletro.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 213. REW 3 5397.
mastrafa f (Vuk, narodna pjesma) =
mastraba (Kosmet) = mastrapa =± mastrava =
mastara "(narodna pjesma, Marjanovic, doce-
tak izmijenjen unakrstenjem sa gostara, v.)
»casa za vino, vodu, vrc, zmuo«. U Crnoj
Gori (Rjecka nahija) izmijenjeno u rodu i
znacenju na neobjasnjen nacin: mastra/ m
»zacin«, mastrap m »orude, alat«, mozda una-
krstavanjem sa maestro, mastro < magister.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (arap-
ski part. pret. pas. masraba »Trinkgefass«, od
sdrlba »piti« > tur. masrapa) iz terminologije
kucnog suda: rum. nastrapa = nastrapa
(disimilacija m - p > n-p), bug. mastrapa
»Trinkbecher« = nastrapa, arb. mastrapa =
mastrap (Skadar) = mashtrap, eine, mas-
trapa, ngr. itaaxpajtdc,. U suglasnickoj grupi
ir umetnut je / u svim balkanskim jezicima.
Lit.: ARj 6, 515. Elezovic 1, 395. Mladenov
292. 345. Miklosic 184. SEW 2, 24. GM
262. Lokotsch 1439.
mat (Dubrovnik, Zore), pridjev, »bojazljiv«,
u izrazu biti mdta srea »esser pusillanime«.
Poimenicen f mata (Visoko, Bosna) »lud, bez
pameti«. Na hipokoristicni sufiks -e (prema
licnom imenu Mate} mate m (Vrbnik) »covjek
budalast ili dobre cudi«, odatle prema do-
bricina augmentativ matecina, mateko. Pri-
djev na -av matav (Stulic, nepouzdano), slov.
mdtast »dumm« (Notranjsko). Denominal na
-ati matati, -am impf, (v.) (Dubrovnik, Dalma-
cija, objekti ribe, hobotnice, u koga sto, Pavli-
novic) (do-) »primamljivati, privlaciti, vabiti«.
Odatle postverbal mata f »mamac, meka (poci
na matu)«, na -alo matalo n. To znacenje
nastalo je unakrstenjem od mamiti sa mat.
mat
matarac
Prema sugranut (v.) »lud« (Sibenik) nastao
je prijdev matagran (Lika, baba matagrana) =
matagranut (Lika, zenska- malo matagranuta)
»bunov, sulud«, od sintagme mata glava pridjev
matoglav (Pavlinovic) »velike a tvrde glave«.
Ovamo ide i tal. imperativna slozenica kao
brodski termin matajjun m (Vrbnik, Ilovik
»konopcic, uze na jedru s kojim se veze kad
se zavije ili kad se skracuje« = matafljun
(Mljet) »isto« = matafun (Racisce, Tijesno),
slozenica kontramatafuni. Drugo znacenje ima
slozenica u Istri: matafun »saka, pesnica«,
odatle denominal matafunat impf. (Istra) »uda-
rati sakom ili pesnicom«. Drugi je dio slozenice
lat. funis > tal. fune. Upor. u juznoj Italiji
matafun (Salento), mataffu(ru) »mazzapicchio,
mazzeranga, strumento per assodare il selciato«.
Pridjev mat potjece od tal. matto, koji potjece
od igre saha scacco matto < perz. sah mat
»kralj je mrtav«.
Lit.: ARj 2, 621. 5, 516. 517. 518. 531.
Zore^ Rad 1 10, 224. Pletersnik 1, s. v. Macan,
ZbNZ 29, 214. Rohlfs 2601. Skok, Term.
143. Samsalovic, NVj 29, 411. si. (cf. LJb
9, 222). REW 3 3589. 5401. 5428. 5424. Pratt
637-638.
matafoliko m (Dubrovnik) »celjade koje
bunca«. Grcki pridjev na - ixoc, u£xacpopixoc,
od urracpopd »prijenos«, koje je internacionalni
stilisticki termin, unakrstio se u Dubrovniku sa
tal. pridjevom matto »lud« (v. mat) i tal./o/te
»pazzo«.
Lit.: Zore, Tud. 13.
matar, gen. -tra m (Mikalja, Stulic) »scu-
lac, crithmum maritimum« = (a > o kao u
najstarijim posudenicama Mosor, Kotor) mo-
lar, gen. -tra m (Vetrame, Trpanj) »isto«,
sa sufiksom -ika matrika f (Vuk, Dubrovnik)
= mator m »isto«. Od gr. ii'dxaOpov pored
ucdaOpov (disimilacija r - r > I - r). U stcslav.
mobleh, koje postoji u rum. malotru. Oblici
matar i motar nastadose metatezom iz *maratu,
sa gubitkom docetnog -r zbog disimilacije.
Upor. u Bovi udOapov, itdpaOov. Oblik
*maratu ima se suponirati za balkanski latini-
tet, pored cega je postojao jos oblik sa c ili
c za gr. 6. Upor. tal. zio za Oefoc, i 8t)it|3po^ >
cobeb: mor ac, gen. -rea m (Belostenec)
»pimpinella anisum« = mbrac m (Perast,
Dubrovnik, Ston, Vetranie, Drzic, Ljubisa) =
morai (Prcanj) »1° mazurana, sanseg, 2° ko-
morac, poljsko zelje (jede se sirovo i kuha se
sa drugim zeljem), 3° brdo (oronim, Crna
Gora)«, deminutiv na -be > -ac moracac, gen.
-cca (Stulic), na -ic moracic, augmentativ na
-ina moracina (Mikalja, Stulic) »peucedanum
officinales pridjev na -ev moracev, na -tn
moracni (Ai~ Do), poimenicen na -Ik Moracnik,
otocic u Skadarskom jezeru. Kad se tuku
masline, pridaje im se moraca, da dobiju
dobar miris: imas ruke od moraca »kaze se
nespretnom covjeku kojemu ispadaju stvari iz
ruku«. Femininum moraca je i hidronim u
Crnoj Gori. Rijec morac je balkanska rijec
slavenskog podrijetla: bug. morac »divlji pelin«,
arb. morac. Pored tog slavenskog oblika po-
stoji u rum. mdrar, (disimilacija r - r > r - U)
cine, maral'u, arb. meraje f (Gege) pored maraj.
U torn obliku zamijenjena je grcka grupa Op
sa r. Ta se varijanta ne nalazi u juznim sla-
vinama. Postoji jos slozenica apozitivnog tipa
crithmum < xpr|0uov »Meerfenchel« + ma-
rathrum > koromac = komorac = koromac
(Rab) = konmorac »Fenchel«. Pridjev na -bn
Koromasna (se. vala, draga) »uvala« vrlo je
cest obalni toponim u sjevernom Jadranu. Slo-
zenica je dala *xpr)|j.d~a , 9 , ov, disimilacijom
*xnuapa&ov > (asimilacijom u dalmato-ro-
manskom) *kamaracon > komorac. Upor. glede
glasovnog razvitka komostre.
Lit.: ARj 5, 345. 6, 517. 532. 923. 928.
7, 1. Starine 10, 114. Kusar, Rad 118, 44.
Budmani, Rad 65, 161. SEW 2, 73. 77. 160.
Mladenov 304. GM 259. Rohlfs 1149. 1328.
Procopovici, DR 5, 378." si. (cf. LJb 15, 198).
matara f (narodna pjesma, Vuk) = matara
(Kosmet) »cutura, buklija«. Balkanski tur-
cizam (tur. matara »flacon de cuivre ou de
ferblanc dans lequel les voyageurs conser-
vent de l'eau, putnicka kozna torba, kondir«,
1623. madara »mjera za vino«) iz termino-
logije suda: rum. matara »Feldflasche«, arb.
matar f »bidon, Feldflasche«, cine, mdtdrae
»coupe a boire en fer-blanc«, ngr. [imapaq
»outre«.
Lit.: ARj 6, 517. Elezovic 1, 391. 2, 527-8.
Tiktln 961. GM 263. Pascu 2, 149., br. 740.
Matzenauer, LF 10, 63.
matarac, gen. -area m (Konavli, Dubrov-
nik), deminutiv na -ic matarai (Mikalja) »bla-
zina vunom punjena«. Od tal. matarazzo =
materassa, evropski arabizam matrah »bacena
stvar, jastuk«, particip na ma- od tarak »ba-
citi«. Sa sinkopom samoglasnika izmedu t ir
srlat. matratium > njem. Matratze > matrac,
gen. -traca »isto« = slov. matrac = (a > o,
tr > dr) madrac = modroc = madrac (Za-
greb). Ovamo ide s metatezom i dodatkom
i- < lat. ex- stramac (Dubrovnik, Cavtat) =
matarac
388
materkir
siramac (Boka) = Stramac, gen. strdmca (Si-
benik) »isto«.
Lit.: ARj 6, 517. 533. 889. Pletersnik \,
557. REW 5415. Prati 636. SEW 2. 27.
matati, -am impf. (Dalmacija, Dubrovnik,
objekt ribe, i preneseno, metaforicki) »ma-
miti, vabiti, iskati, trazitk. ■ Postverbal mata
f »mamac, meka« [v. i mat], pridjev matav
(Stulic, oznaceno kao nepouzdano) »koji mami«.
Nalazi se jos u ces. i polj. Praslav. je korijen
isti koji u mamiti i mahali (v.), ie. *ma- »davati
znakove rukom, ciniti pokrete rukom«, ra-
siren formantom t.
Lit.: ARj 6, 216. 217. Samsalovic, NVj
29, 411. si. (cf. Ub 9, 222).
Matej m, pridjev Matejev, prezimena
Mateju, Matejevic = Mateja m (13. v.) • .=
(prema tal.) Mateo — Matij (15. v.), pridjev
Miitijev, prezime Matijevic = Matila m
(Vuk) = Matija (ZK), (prema tal. poime-
nicen sr. r.) Matijevo n »dan sv. Matije« =
Matijo (16. v.) = (sa v koji zatrpava hijat)
Matev, dva biblijska imena koja se pisu lat.
Matthaeus > Matej, Matthias > Matila.
Od Matej deminutivi su na -bc + -ac Malejqc,
gen. -jca, na -cid < -be + -ic Matejcic (pre-
zime), na -ko Matejko (13. i 14. v.), od Matija
Matijac (15. v.), Matijak, Matijan. Prema
j = lj Mateli (hipokoristik). Prema madz.
citanju docetnog lat. -s Mat ej as = Matijas,
deminutiv Matijasac, pridjev Matijasev, pre-
zime Matijasevic. Prema hipokoristicima -hna
od dvoclanih imena stvoren je Matehna u
Decanskom hrisovulju. Brojne su hipoko-
risticke izvedenice: Mata m (Vuk, Decanski
hrisovulj) = Mata (Slavonija, Vinkovci, akce-
nat kao u Dura = Jura, Joza, Supa) = Mate
(zapadni krajevi), pridjev Matin = Mdto,
prezime Matic, Matovic, Alatela, pridjev
Matetin, prezimena Matetie, Matota, na -iga
(tipovi Durica, Jovica) Matica, prezime Ma-
ticic, na -ca Matijca (Lika), prezime Matijcic,
na -ic Matic prema prezimenu Maticevic, na
-ia Mates(a) (17. v., Lika), prezimena Ma-
tesic, Matesevic, Ma/isa, prezime Matisic. Na
-oje *Matoje prema prezimenu Matojevic.
Na -os prezimena Matos gen. -ofa, Matosic,
Matosevic / -Sovic. Na -ok Mdtok, prezimena
Matokic, Matokanovic, hrv.-kajk. deminutiv
Matocec. Na -ula *Matula prema prezimenima
Matulic, Matulan, Matulinovic (16. v., du-
brovacko prezime). Na -uka Matukq (Brae).
Na -un Matttn, prezimena Matunic, Matu-
novic.tia. -ura hrv.-kajk. Matura (Podravina).
Na -us *Malus prema prezimenu Matusic.
Augmentativ Matina, Mateslna (Vodice). Na
-ko Matko m (14. i 15. v.), pridjev Matkav,
prezime Matkovic, toponim Matkavae. Odatle
na -un Matkun. Upor, nadimak Macko, gen.
-ota (Golac, Istra). Na -an Matan, prezimena
Matanic, Matanovic. Na -dk Matak, gen.
-aka (16., v.), prezime Matakovic. Na -as Ma-
tas, prezimena Matasic, Matasovic. Na hrv.-
-kajk. -ek Matek, Mateko (16. v.). Opce rijeci
su: matanika (Podravina) »jabuka«, u slov. ma-
tija m »der gemeine Weberknecht, phalangium
opilio«, matevzek, gen. -zka »Rauschchen«,
pridjev matevfast »berauscht«.
Lit.: ARj 6, 531. 528. 517. 519. 524. 527.
529. 530. 531. 535. Ribaric, SDZb 9, 89.
166. Pletersnik I, 556.
matematika f (Mikaija, Bella, Belostenec,
Vuk), ucen grecizam, poimenicen pridjev z. r.
na - ixoc, (se. Texvr]), pridjev na -bsk matema-
ticki. Radna imenica, poimenicen pridjev m. r.
matematik (Mikaija, Bella, Stulic, Leakovic,
Sulek) = (danas obicnije prosirenje na -jar)
matematicar.
Lit.: ARj 6, 519.
materija f (internacionalni latinizam) »1 '
lijes, predmet, stihija, 2° opozicija rijeci duh«.
Od kllat. materia. Poimenicen pridjev na lat.
-alls materijal, gen. -ala m »grada« = meteri-
jal (Timok, Luznik, Srbija). Pridjev prosiren
na -6« > -an materijalan »protivno duhovan«.
Apstraktum kao ucen termin na -izam, gen.
-izma materijallzma, gen. -izma. Radna ime-
nica na -ist(a) kao ucen termin materijalist(a) ,
pridjev na slozen sufiks la -icus + -bsk mate-
rijalisticki. Preko tal. (mlet.) madiere < lat.
materies > prov. madier: brodski termin ma-
dijer, gen. -era (16. v., Dubrovnik, Mljet) =
(ikavski) madtr, gen. -tra (16. v., Mikaija,
Kasic, Racisce) = madir (Smokvica, Korcula)
»debela daska, rebro sto se upotrebljava u
gradenju lade«.
Lit.: ARj 6, 357. 520. 627. Macan, ZbNZ
29, 212. Prati 604.
materkir m (Vrbnik) »biljka matricaria
parthenium« = (disimilacija r - r > r - 1)
matrika! m (Stulic) = matrikao, gen. -ala =
(ispustanje docetka -al, koji se osjecao kao lat.
sufiks) matrik (Stulic) = (sa a > e) materkele
(Poljica, Dalmacija) »thymus serpillum, ma-
terina dusica«. Od lat. matricaria > tal.
matricdie.
Lit.: ARj 6, 523. 534.
mati
389
Matokit
.mati, gen. matere f (Vuk) ie., baltoslav.
i praslav., »mater«. Pokszuje isti docetak
(sufiks?) i istu deklinacijn kao i praslav.
*abbLi > stcslav. dtdti > kci, tj. -ti, -ter
dodan je osnovi djetinjeg govora ma- (v.
mama i maja). To je isti sufiks (?) koji i u
lat. pa-ter, fra-ter. Ispadanje suglasnika -r u
-ter u nominativu karakterizira baltoslavensku
jezicnu zajednicu: lit. mote, gen. moters, lot.
mate, stprus. muti, molhe. U cakavskom, rjede
stokavskom, gubi se u nom. -t': mat f (1463),
gen. matere (Lika K). Izvedenice se prave od
dviju osnova: od mat- i od mater-. Od «ai-
je praslav. deminutiv: na -Ika: ces., polj.
matka = majka (takoder bug. i slov.) pored
majka (15. v., ZK) »1° oceva rnati, 2° nastoj-
nica zenskog samostana (s promjenom I > j
kao u Captajka od Capiat ili unakrstenjem sa
hipokoristikom maja, v.)«, na -ica matica (Vuk)
»1° mati kod pcela, 2° (metafora) izvor, 3°
zapisnik, protokol, 4° glavna crkva, 5° sabi-
raliste (npr'. Matica hrvatska)«. Oba deminu-
tiva imaju svoje leksikologijske porodice. Od
majka pridjevi su na -ski majaski (uz glava,
Martie) »koji pripada majci«, nije usao u knji-
zevni i saobracajni govor; na -ji majciji (Stu-
lic) isto tako; na -in majcin pored majkin
(18. v.), pridjev od mila (sin, dijete) u znacenju
»mili (v.)«, u botanickoj terminologiji majkina
dusica, majc- »mirisljiva poljska i planinska
trava thymus serpillum«. Deminutivi: na -ica
majcica pored majkica, na -ici majcici (Vuk,
Risan) »kao da su od jedne majke«. Upor.
prezime Majkic (Bosna). Vokativ majkovicu
(Kosmet) »covjece«. Pejorativni augmentativi
na -ina majcina = na -jurina majcurina =
na -etina maj cetina (Kosmet). Denominal
na -iti mdjeiti, -im »zvati majkom«. Na -va
mdjkava (Lika) »kcerka koja se ubacila u
majku«. Hipokoristik maja (Vuk, 16. v.),
s pridjevom majin (Vuk), majo (Vodice,
vokativ). Odatle na -arica majarica »1° gospo-
darica, 2° stanarica«, od majariti, mdjarim
(Lika) »upravljati kucom«. Prezime Majic (Bos-
na, katolici). Sufiksom -fcx (upor. Jaksa) tvori
se majSa f (16. v., Dubrovnik) »majcina majka,
baba«, s pridjevom majsin. Prema tipu brale,
tale pravi se hipokoristik male f (Dobrota,
Prcanj, Perast, Vuk). Na -nja manja »majkica,
mamica« f. Od matica ove su izvedenice:
pridjev na -bn maticni (ured, broj), poimenicen
na -jak: matienjak, pridjev bezmalican »bez
matice«. Na -jar maticar »voditelj matice«.
Na -ika maticika »biljka«. Na -ina maticina
»1° biljka, 2° neka bolest«. Hipokoristici maca
(Vuk) »1° pcela, 2° pcelina ljubica«, mata
»matica« (Kosmet). Denominai bezmaticiti se.
Na -ina maticina »histerija«. Od mat- jos su
izvedenice: na -bk bezmatak, gen. -tka (Vuk)
»kosnica u kojoj nema matice«, na -ocina ma-
tocina f (Kosmet) »mirisljiva trava koju vole
pcele i kojom se namirisu zene kad roj hva-
taju u kosnicu«. Slozenica prvomatnik m
»loza cetvrte godine na kojoj se pusti na rod
prva mat (== mati »cokot od kojeg se uzimlju
poroznice«)«. Od matica stvara se ispustanjem
sufiksa -ica mat mat »uzvik kojim se vabe
pcele u trnku (kosnicu)« (Kosmet). V. jos
macuha, maceha. Rijec matka se govorila na
Balkanu i u Panonskoj nizini. To dokazuju
madz. matka i arb. metke »Bienenkonigin«,
rum. mated »Gebarmutter«. Kao religiozni
termin Rumunji posudise Maica Domnului
»Bogorodica«. Od osnove mater- izvode se
pridjevi na -in materin, poimenicen u z. r.
»histerija«, na -stvo materinstvo (Vuk), na
-ka materinka, na -bn materan (samo Stulic),
na -ski materski (upor. lit. moteriskas), danas
opcenito na -inski matetinskt (svi leksikografi
osim Vuka), poimenicenje na -ica maternica
(Vuk) »1° Gebarmutter, 2° histerija (mozda
prevedenica od matricalis)«, odatle pridjev na
-jav maternicav »histerican« , na -njak mdter-
(n)icnjak »biljka kamilica, matricaria«, na -nji
maternj'i. Deminutiv na -ica materica »1°
Gebarmutter, uterus, 2° histerija«, s pridjevom
na -jav matericav »1° histerican, 2° pjegav«,
na -ca materca = na -ka materka. Brojni
su augmentativi: na -eskaca matereskaca (Lika),
na -esina (Lika) materesina (takoder u znacenju
»histerija«), na -eSina materesina (Stulic), na
-ezdina materezdina. Ako je mati i baltosla-
venska rijec, ipak u baltickoj grupi stoje se-
manticke varijacije, koje se ne nalaze u slavi-
nama: tako lit. mote »supruga«, lit. mosa (upor.
gore glede sufiksa majsa) »Schwester eines
Mannes«, lot. masa »Schwester«, s cime se slaze
arb. motre »Schwester«, znak da mali pripada
opcem djetinjem govoru, u kojem se korijen
ma- mogao davati raznim clanovima srodstva.
Lit: ARj- 1, 270. 6, 524. 384. 385. 388.
390. 412. 448. 516. 521. 523. 525. 526. 528.
Ribaric, SDZb 9, 166. Elezovic 1, 381. 382.
MiklosiclM. SEW 2, 8. 26. Holub-Kopecny
218. Bruckner 325. Trautmann 170. WP 2,229.
REW 5416. Jagic, ASPh 13, 629. Wijk,
ZSPh 18, 32-25. GM 287-288. Boisacq
635.
Matokit (Vuk, Martie, planina u Herce-
govini blizu mora i Ljubuskoga, brdo, Vrgo-
rac) = Motokit (brdo blizu Velikog Grablja,
Hvar), toponim od vlat. pridjevske sintagme
Matokit
390
tnatoroga
monte acuta (upor. Ostrovica, Ostro brdo u
toponomastici hrvatskog podrijetla). Ista to-
ponomasticka sintagma dolazi na Mljetu:
Montokuc (naziv brdskog grebena), sa -c
mjesto docetnog -f, koje predstavlja i u dalmate
-romanskom pridjevu *acutius, kao i Danteov
pridjev aguzzo, od aguzzare < *acutiare.
Upada u oci zamjena h > i kao u mums >
mir, po cemu se mora zakljuciti da je Motokit
vrlo star toponim i da je o < ont nastalo
zacijelo asimilacijom prema Mutogras <-
montem grassum kod Splita, prema cemu
Matokit predstavlja disimilaciju u nenaglase-
nim slogovima; o mjesto e / a je pravilna
zamjena. Montokuc na Mljetu je mlada posu-
denica. Pridjev acutus od acuere govori se
samo u internacionalnom ucenom akutan (~tea
bolest, kriza).
Lit.: ARj 6, 531. Skok, Slav. 183. 210.
260. DEL 101.
mator (Vuk, bug.), praslavenski pridjev,
nije opcenit u hrv.-srp., narocito je rasiren
u Bosni, »1° star, vremenit, 2° dolazi i u to-
ponimiji u vezisatoponomastickim imenicama«,
premator »suvise mator«. U stcslav. mator b.
Upor. jos izmator (narodna pjesma, 18. v.)
nejasnog znacenja i rus. znacenje materoj
»izvanredno velik, jak, cvrst«, koje je sekun-
darno (staro > cvrsto). Poimenicen na -be >
-ac matorac, gen. -orca (Vuk) »nesto staro
(zivotinja, vinograd)«, na -ai mataras, gen.
-asa (Strizivojna) »pijetao«, na -ica materica
(Suho Polje) »svinja«, na -ka matorka »stara,
starka«, na -nica matornica »kudjelja za sjeme«,
na -njdk mdtornjdk (Vuk) »1° star covjek, 2°
stara voda od koje se odvodi jaz«. Apstrakti
na -ina matofina (Vuk) »starost« = matorina
(od kol. znacenja, Konavli) »proljetna vuna«,
na -ost (jedna potvrda) motorost (o cokotu),
na -ifma matefstina (Samobor) »staro korito
potoka«. Denominal (inhoativ) na -Hi matarui,
-im (o-, za-) »starjeti« = stcslav. matoreti.
Rumunji posudise matur »star«. Taj slavizam
dao je drugi semanticki razvitak rum. pridjeva
lat. podrijetla maturus > matur »morsch«,
znak da se slavizam unakrstio s lat. pridje-
vom. Arbanasi imaju matorik m »Bewas-
serangsgraben«, koji stoji u vezi s mdtornjdk
znacenja 2°. Ne postoji u baltickoj grupi, a
ni ostale ie. paralele nisu utvrdene. Berneker
i drugi pomisljaju na vezu sa mati, gen. ma-
tere, lat. materies, maturus, koje su postale
internacionalne rijeci (matura, materija, ma-
terijalan, materijalizam, materijalisf), sa uaxic/
Heyac, (Hesih) (prema Peterssonu). Docetak
(sufiks ?) -tor u prijevoju je u rus. materoj.
Nije vjerojatno da je od lat. maturus, kako
misle Romanski i Lottner. Ali doslo je do
unakrstenja slavenske rijeci u hrv.-srp. sa
latinizmom, kako se vidi iz Habdelica (zvrhu
matumoga i svetoga cloveka, govor je o sv.
Josipu) i iz Glaviniceva apstraktuma na -bstvo
maturstvo n »velika starost«. Rijec matura f
»ispit zrelosti« je kod nas latinizam koji je
dosao preko njemackoga.
Lit.: ARj 4, 232. 6, 532. 11, 602. Miklosic
184. SEW 2, 25. Mladenov 291. Gorjajzv2Ns.
• Trautmann 111. WP 2, 230. REW" 5433.
GM 263. Romanski 120. Petersson, Vermischte
Beitrage (cf. RSI 8, 301. Ub 4, 214). Fran
fdologiske foreningen i Lund 4, 1 14 — 146 (cf.
JF 3, 217). Jagic, ASPh 31, 551. Ilesic,
JF 12, 160. ss. Lottner, KZ 1, 186.
tnatoroga f (Stulic) = maioruga (Stulic)
»1° palica, batina, 2° termin kod stupanja
sukna (Bosna)« = (a > o) motoruga (Vuk,
Srijem, vodenicki termin) »u kolu vodenickom
one motke za koje su pribijene lapacke«, upor.
slov. motoroga »1° motovilo, palica u mlinskom
kolu« = (sinkopa o i zamjena augmentativ-
nog sufiksa -uga sa -aga} matraga (Vetranie)
»batina, toljaga« = (zamjena tih augmenta-
tivnih sufiksa sa -ak) matrak, gen. -aka m
(Lika, Dalmacija, Crna Gora) = matrak (Dal-
macija 1 ) »1° podugacka grana (Lika), 2° o-
krupan komad drveta« = matrak (Rijecka
nahija, Mrnavic) »debela toljaga« = matrak
m (Crna Gora, metafora) »momce koje je za
svasta nevaljalu«. Upor. tal. madarasse »(pe-
jorativ) seljak«. Denominal na -ati matrakati,
-am impf. (Lika) ima metaforicko znacenje
»zurno ici (za covjeka koji ima duge i tanke
noge)«. Odatle na -ah matrakalo m (n) (Lika)
prema f matrdkalica = (sa promjenom su-
fiksa) matrakaca. Deminutiv matracic (Lika).
Augmentativ matracina f. Bolje se ocuvalo
prvobitno znacenje denominala u prefiksalnoj
slozenici izmatrakati, -dm »izbiti, izlupati,
isprebijati«. Rijec Mataruga je u Crnoj Gori
(Rijecka nahija) naziv starosjedilaca (etnik),
u Bosni (Banja Luka) toponim (zaselak), a
prezime u Srbiji. Ovamo jos matrdsina m
(Rijecka nahija) »lijena Ijudurina«. U Istri i u
slov. modras, gen. -asa »vipera ammodytes«,
koje se poklapa sa trsc.-mlet. madrasa »isto«
= modrak (Rezija) < furl, madrac »Otter«.
Kako se modrak shvaca kao nasa izvedenica
od pridjeva modar, nastade u Istri prevede-
nica plavac »serpens quidam«. Sve .su to
nase izvedenice na -uga, -aga, -ak, od lat.
matdris, dijelom dalmato-romanski leksicki
tnatoroga
391
matutina
relikti u slucajevima gdje je ocuvan a u pe-
nultimi. Upor. furl, matarusse »bastone con
capocchia«, tal. mattarella. Gubitak toga a
mozda je nastao slabljenjem kao u tal. mat-
terb, sa e > b. Znacenje »zmija« nalazi se i u
tal. marasso = madarassd, koje je takoder
metafora zbog duljine te zmije i brzine njene.
Upor. tal. saettane.
Lit.: ARj A, 232. 6, 517. 533. 534. 7, 26.
Medie, GMBH 42, 227-228. REW 3 5402.
Pirana" 581. Strekelj, DAW 50, 39.
matovilec, gen. -lea (hrv.-kajk.) = mato- ■
vilac, gen. -ilea (ZK) = motovilec (Beloste-
nec) »jestiva biljka fedia olitoria«.
Lit.: ARj 6, 533. 7, 27.
matrapaz m (Kosmet) »preprodavac, pre-
trglija, koji po pazarima i panadurima vjesto
prodaje losu robu« 4 Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. slozenice matrak- baz
»koji se igra stapom« > tur. matrabaz »pretrg-
lija«, prvi dio sanskr. matrum, gr. uexpov i
mjera, od ie. korijena *me-, drugi je dio impe-
rativ baz od bayten »igrati«, v. dzambaz") iz
trgovacke terminologije: bug. matrapaz.
Lit.: E/ezovic I, 393. Mladenov 291.
matrica m < njem. Matrize, tiskarski i
administrativni termin, od lat. matrix, gen.
-cis. Deminutiv odatle na nenaglaseni sufiks
-ula madrlgula (Bozava), preko mlet. ma-
riegola = tal. matricola. Odatle s prefiksom
in- imatrikulirati, -ram (internacionalno na
-irati < njem. -iereri), apstraktum na -adja
imatrikulacija, univerzitetski termin. Sve su lat.
izvedenice od mater, gen. -tris, rijeci ie. pod-
rijetla. Slozenice: matr(f)monij m (16. i 17. v.)
»zenidba« pored matrimonijo m, pridjev ma-
trimonski i na -aus matrimonijalski, iz crkveno-
-lat. jezika; apozitivna: tal. madreselva, furl.
mareselve > slov. remesel), gen. -sl]a m »Ioni-
cera caprifolium«.
Lit.: ARj 6, 534. Cronia, ID 6. Pletersnik 1,
417. 537. Sturm, CSJK 6, 76. REW* 5421.
matron, gen. -Una (Lika) = matrun m
(Krk, Dalmacija, navfnul ga matrun) »grc u
zelucu, kod muskaraca« prema f matra (Lika,
matra me mavrnula) »1° zenska kolika, bol
vu stumigu, 2° histerija« = (sa a > o u ne-
naglasenom polozaju i tr > dr) rnodrun, gen.
-una (ZK) »kolika kod muskaraca« = madrun
(cakavci, Istra) »morbus virorum uterinus« =
madron (Krasic, slov.) prema matornica (ZK,
ZU) »kolika kod zena«. Denominai na -ati ma-
trunati, -am impf. (Lika) »trpjeti matrun«. Tal.
augmentativna izvedenica na -one > -un od ma-
ter (odnosi se na bolest maternice) > furl, madron
= tosk. madrone, u retoromanskom madernace-
»kolika«, u Engadinu mel madrun = mal da
padron (Emilija).
Lit.: ARj 6, 533. 534. Skok, ASPh 33,
365. Pletersnik I, 541. REW 5406. AR 4,
246. Strekelj, ASPh 14, 531. Samsalovic, NVf
29, 412. (cf. Ub 9, 221 -222). Prati 604.
matruna f (Srbija ?) »biljka acanthus lon-
gifolius« = rum. matruna (Banat) »Barenklau«.
Lit.: ARj 6, 534. Tiktin 963. Samsalovic,
NVf 29, 413.
matuf = mdtuv (Bosna) = matuf pored
matiif (Kosmet), indeklinabilni pridjev, »iz-.
lapio, izvjetrio od starosti, bez pametk. De-
nominal (inhoativ) na -iti omatiiviti, pomatu-
siti »pobudaliti od starosti«, omatujet, -ufim
(Kosmet), izmatufijo, omatufda, rjede oma-
tuvijo, izmatuvise (Cromica). Turcizam arap-
skog podrijetla (ar. nuftuK) iz terminologije
obicnog govora. Odatle po svoj prilici kao
ironicki termin na -ica matafovica = na -aca
matufovaca »arapska azbuka za nas jezik, U-
Bosnk.
Lit.: ARj 10, 664. Elezovic 1, 933. 2, 27.
Skok, Slavic 15, 363, br. 479. Miletic, SDZb
9, 361. Pavlovic, GISAN 1, 1-2, 168.
matulic m (Dalmacija, Lorini, Kolomba-
tovic) »riba apogon imberbis«. Prezime Matulio
(Brae).
Lit.: ARj 6, 535.
matutina f (sklanja se jednom kao pridjev)
»jutarnja sluzba«, crkveni latinizam, poime-
nicen z. r. lat. pridjeva, matutinus »jutarnji«.
Odatle pucka mlet, izvedenica na lat. -ata >
stmlet. -ada mentinjdda f (Vrbnik, Krk,
Malinska, objekt uz kantat = sdst < sopsti) —
mantinjdda (Karabaic, Malinska) »muzicki ko-
mad koji nalici na uvertiru; svatovska pjesma
u predvecerje svadbe pred nevjestinim dvorom
sa sopelima, kad se poziva mlada na vjencanje
(kanta se starinskum notum)«. Govori se samo-
na Krku. Pendant muje istro-rom. mantinada
(Vodnjan), sa umetnutim a pred dentalom,
»mancia serenata«. Tal. mattinata »canto del mat-
tino, davanti alia casa deH'innamorata«. U bo-
lonjskom narjecju ima pejorativno znacenje mai-
tina »Katzenmusik, die Witwen und alten
Madchen bei der Verheiratung gebracht wird«.
Etimolosku je znacenje »jutarnja pjesma«,kao u
matutina
392
Mavar
juzno-fr. aubade (od alba »zora«), spanj.
alborada, s istim sufiksom, ali se na Krku
i u Istri izgubila etimologijska veza sa lat.
matutinum > tal. mattino »jutro«..
Lit: ARj 6, 535. 602. REW* 5434. Prati
637. 'he 123.
mau = mjdu (Kosmet), onomatopeja ko-
jom se oponasa glas macke. Oformljen na
-koti maukati, mauce impf, (iz-j »ispustati
glas mau kao macka«, pored varijanata krma-
ukati — kmjaukati (Vuk) prema pf. mauknuti,
maukne (Vuk), izmjaukati, izmjauce (Lika),
iznjaukati, -ce (Stulic).
Lit: ARj 4, 232. 244. 275. 6, 636. Elezovic
2, 528. Miklosic 184. SEW 2, 27. Bruckner
330. Mladenov 313.
maura f (narodna pjesma) »pokrovac za
konja«,
Lit: ARj 6, 536. Samsalovic, NVj 29,411.
si. (cf. Ub 9, 222).
mauske (sjeverna Dalmacija), prilog na -ke
»slobodno i veselo (upor. ici: ~ ra')«.
Lit: ARj 6, 537.
Mavar, gen. -vra m (14. v., Dubrovcani,
1491. u prvotisku glagoljskog brevijara,
historijski spomenici), pridjev Mavrov, pre-
zime Mavric (Hrvatsko primorje) prema f
Mavra (Novakovic) = Maver (prezime) =
Maur m (Kavanjin) = Mauro (Glavinic) =
(talijanizam) Moro, prezime Moravic (14. v.,
Dubrovnik) prema f Maura (Kavanjin, lati-
nizam). Hipokoristici : Mauro m (15. v.), na
-en Mavren (Vuk), na -ika Mavrika (14.
v.), na -eta *Mavreta prema prezimenu Mav-
retic = (sa a > o) Movar, gen. -vra, hipoko-
ristik na -sa Movresa. Upor. toponim Mavrijani
(Ulcinj, na desnoj strani od Valdanosa). Od
lat. maurus < gr. u.aupoc, »taman«, lat. etnik
'Maurus (od horonuna Mauritania), kao ime
sveca koji se stovao u Apuliji i u Istri (pa-
tron Poreca). Dvoglas au > av upucuje na
dalmato-romanski leksicki ostatak. Taj se na-
lazi i u izvedenici na -ovina mavrovina f
(Dalmacija) »vrsta vinove loze crna grozda«.
Ovamo ide mozda na -ica mavrica f (Istra)
pored mamca (Kastav: mavrica vecernja vedri,
jutarnja dazjt) »duga, iris, bozi pasac (ZK)« =
mdvrca (Brkini, Istra) = slov. mavra (bozja ~)
pored mavrica »bozji stol«. U slov. je takoder
ime kravi, ovcama i kozama, ptici picus manius.
Kolombatovic ima maur m »riba coelopeltis
lacertina«. Kavanjin ima i etnik-Maurovlah <
gr. MaupoP^dxoc, = Nigri Latini kod Duklja-
nina. Upor. arb. mavri f »unglucklich«. Ta-
lijanizmi sadrze dvije varijante: au > o i
au > o > u, u etniku Morovlah m (Kozicic,
Ljubisa), pridjev morovlaSki (~a zemlja), pre-
zime Morovlasic. Cist je talijanizam Mdrlak,
gen. -aka m (Vuk) »Vlah sa suhe zemlje u
Dalmacijk, odatle Goetheov pridjev morla-
kisch m jezik Hasanaginice. Tal. morlacco
postao je pridjev opceg znacenja u Furlaniji
discors murlac j mor-, odatle promjenom su-
iiksa -de pejorativnim -on mlet. murlbn »scioc-
co« > slov. mrlun m »dumme, alberne, schwach-
sinnige Person«. Mor = Moro m »1° Crnac
(etnik), 2° pridjev mor (indeklinabilan, Vuk)
»tamnomodar«, 3° (Lika) crna boja, 4° mora
(Istra) »crna ovca« = mor (Bozava) »moro«.
Odatle na -es mores m »ime jarcu« prema f
moresa (Vuk, Grbalj) »ime kozi«, na -ica -mo-
nca (Trpanj) »1° crna ovca, 2° pseto (Poljica),
3° crna smokva (Vrbnik), 4° mala mindusa
(Pag)« = marcio (Istra) »isto«. Na -usa: mo-
rusa »koza«. Hipokoristik na -o moro m (Po-
Ijica) »pseto«. Na -Uja manija f (Lika) »zenska
koja sukno ili predu crno bojadise«, od de-
nominala moriti, morim impf, »crno bojadi-
sati«. Odatle na -ilo morilo m (Lika) »stroj
kojim se mori«. Na germ, sufiks -isk > tal.
-esco: moresak, gen. -ska (Kasic) »isto sto Mor«
< tal. moresco; moreska f (Korcula) »igra ma-
cevima ili u kolu« < mlet. moresca, ngr.
uepeoxa »Gebardespiel«, pridjev moreski (mo-
reska zemlja, Marin Drzic) (e > i) moriski
(Hektorovic) »maurski«. Na tal. -eita = vlat.
-i'tta mbreta (Korcula) »krabulja, obrazina«.
Ovamo idu jos nase izvedenice, pridjevi na
-av j -ast morav (narodna pjesma, Pirot,
Srbija) = morast (Vuk, uz musul, haljine,
mahuta, Veli otok) »isto sto mor, tamno mo-
daw = morkast (narodna pjesma, uz dolama)
= morast (Bozava) »bruno«, indeklinabilna
slozenica mormenevis, uz dolama (v. menevisj.
Na -anac, gen. -anca moranac m (narodna
pjesma, Istra) »neka fina koza«. Upor. maroc-
chino od Morocco. Ovamo ide i mlet. licno
ime Morosini < Maurocenus, odatle nas gla-
gol morozinat »udariti koga iznenada s boka
(glagol nastao 1930, kada je tal. brod Morosini
udario na brod Karadorde). Slozenica mo-
rodzelso (arbuo od <— ). Sa au > tal. o > u
mur m (juznomoravsko narjecje) »pas« prema
f mura »1° pas, 2° koza (Bastaji, Slavonija)«,
na -ica murica f »ovca (Bastaji, Daruvar)«,
na -ko murko m »1° pas, 2° vo (Bruvno)«.
Na madz. -6 > -ov murov (Kurelac) »pas«.
Tur. -ca: murdfa f (Leskovac, Srbija) »ime
Mavar
393
mazati
psa«. Etnik Murlak (15. v.: Vlasi al Murlakf).
Ta varijanta nalazi se i u slov. : na -ce, gen.
-ceta murce »ein schwarzes Tier«, pridjev na
-bn > -en muren, na -ava murava (Kranjska
Gora) »Rasenplatz«, murava (Gorensko) »Ray-
gras«, murdvica »junges Gras«, muravka pored
moravka »arnica montana«, itd.
Lit: ARj 6, 7. 10. 22. 538. 537. 539. 927.
928. 7, 1. 3. 4. 8. 10. 12. 13. 16. 157. 160.
161. 8, 10. 13. Pletersnik 1, 602. 619. 557.
Stefanie, Rad 285, 91. Cronia, ID 6, 115.
Ribaric, SDZb 9, 133. Polenakovic, NJ 4,
216. Jirecek, Romanen 2, 46. Miklosic 185.
SEW 2, 28. Matzenauer, LF 10, 332. Strekelj,
DAW 50, 40. ASPh 12, 462. Samsalovic
NVj 29, 417. Korsch, ASPh 9, 656. Pirana 1
632. Maver, Studia L. Spitzer (1958), 327-
330.
mavi (Vuk, narodna pjesma) = mavi (Kos-
met), indeklinabilni pridjev, »plav, modar«,
zamjenom docetka -i nasim pridjevskim su-
fiksom -en (prema erven, saren, zelen) pridjev
ulazi u sistem nasih pridjeva maven, fmavena,
prosiruje se sa -kast mavenkast (prema plav-
kast, modrikasf) pored mavijast. Odatle mdva f
Srbija) »plava boja«. Na -as mavijas »golub
plavog perja« prema f na -ulja mavulja »go-
lubica plavog perja«. Na -ilo mavilo (Sarajevo,
okolica) »plava vuna za carape«. Slozenica
mavi-piruz m (Vuk) »plavi tirkiz«. Denominal
(inhoativ) na -iti moviti se, -vi (po-) impf,
»plaviti se«, izmavet se (Kosmet, subjekt cova).
Usp. i nami. Balkanski turcizam arapskog po-
drijetla (ar. mavi) iz terminologije boja: bug.,
arb. mavi, ngr. ua|3ec;. Ovamo ne ide mavez
m (Vuk, Srijem) »pamuk osobite boje« =
mavez (Bosanska Krajina) »crveni musulim za
opervazenje bosce«, sa denominalom maveziti
(Bosanska Krajina). U Lid je mavez »crveni
pamuk koji se u ZK zove timtlk«. Ne zna se
da li je ista rijec ma/es, gen. mafesa (Kosmet)
»samija kojom zene povezuju glavu«, koju
Elezovic izvodi iz ar. mahfez, od ar. korijena
hyfs. Miklosic i Korsch stavljaju mavez u
leksikologijsku porodicu od mavi.
Lit.: ARj 6, 537. 538. 539. Elezovic 1,
225. 933. Skok, Sldvia 15, 362., br. 460.
Miklosic 185. SEW 2, 27. GM 264.
mavis m (Vuk, Vojvodina) = majvis
(Banat) »jelo od tijesta, ono sto se u gradovima
zove Schneeballen«. Mozda je ista rijec marvis
»kolaci sake, koji otmeniji ljudi zovu marvis,
u Srbiji susanj«. Od mavis izvedenica je- na
-njak mavisnjak (Vuk) »kolutic koji sluzi za
sijecenje tijesta kad se pravi mavis«. Prema
Elezovicu turcizam arapskog podrijetla ar. ma
fihi sej »nema, nestao, dat ce bog« > tur.
narodski mafls, »vrst kolaca lakih, kao da nema u
njima nista (prave se od tijesta s jajima)«,
u Vucitrnu uzvik mafis »nema vise« (kad
hoce da oponasaju Anadole i Arape).
Lit: ARj 6, 396. 483. 538. Elezovic 1,
933.
mazar 1 m »molba« (objekt uz prinijeti,
pisati, uciniti). Denominal na -iti mazariti.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. ma 'hzar)
iz sluzbene (uredske) terminologije.
Lit: ARj 6, 540-541. Skoljic* 449.
mazar 2 m (Vrbnik) »divlja raca, us, co-
lymbus arcticus« pored tal. deminutiva na -ino
< lat. -inus mazarin (Krk) = mazurln, (Vrbnik)
»isto, vrst guske«. Od furl, mazar, mazorin —
mazurln »la piu comune e pregiata anatra
selvatica di passo e stazionaria«.
Lit.: ARj 6, 541. Pirona* 584. Hirtz, Aves
273-274.
mazati, -zem impf. (Vuk) (iz-, na-, o-,
ob-, po-, pre-, raz-, s-, za-), sveslav. i praslav.,
»1° ungere i 2° u raznim metaforama« prema
pf. maznuti, -em (Vuk) »udariti«, iterativ na
-tvati -mazivati, -mazujem, samo s prefiksima,
na -ovati -mazuvati (hrv.-kajk.) = -mazovat
(Kosmet), takoder samo s prefiksima, na -iti
(i sa hipokoristickim akcentom) maziti, ma-
zim impf. (Vuk) (iz-, s-, raz-) »1° hatscheln,
2° gladiti, glacati (Kosmet)«, iterativ razma-
zlvatl, razmazujem, deminutiv na -kati ma-
ckati se, mdckam (c iz s < z pred suglasni-
kom) »prljati se, gnusiti se« (iz-), odatle pomacat,
-can (Sibenik) »ocistiti pjat rukom«, na -oliti
mazoliti, -im (Ston) »milovati, maziti dijete,
ulagivati se komu«. Pridjevi na -bn mazan
»razmazen« = mazan (Kosmet) »gladak (opre-
ka: hrapav)«, poimenicen na -ik maznik m
(Kosmet) »1° covjek iz koristoljublja Ijubezan«,
prema f na -ica maznica (Kosmet) »2° mazna
zenska (Saptinovci)«, na -jak maznjak m
(sjeverna Dalmacija) »ono iz cega se puska
maze«, apstraktum na -ina maznina (Timok)
»mast«, slozenica maznoglavka (Srbija) »(sa-
ljivo) subota«, na -Ijiv mailjiv »onaj koji mazi«.
Postverbali maz m, f, u slozenici od sintagme
kolomaz, hipokoristik maza f (Vuk), razmaza
f »celjade koje laska«. Na -alo m mazalo »1°
rdav slikar, 2° koji rasteze besjede (Poljica)«, f
mazalica (Vuk) »1° sudic za mazanje, 2° za
masne krpe kod hajduka, 3° ono iz cega se
puska maze«. Na -arac < -ar + -ac mazarac
mazati
394
mazul
m (Stulic) »1° covjek koji se maze da bude
ljepsi, gizdelin, 2° prezime (dubrovacko)«. Na
-tin mdzlin »ime psu«. Apstraktum na -nja
maznja »mazenje«. Na -una mazuna (Bastaji,
Daruvar) = mazwa (Orahovica) » 1 ° ime
.krmaci, 2° prezime«. Na -otina: razmazotina
(Kosmet). Na -uska mazuska »austrijski lo-
nac« < madz, mazos »gledeisan, namazan«,
sa deminutivom mazuscica (Vuk). Imperativna
slozenica mazjmed (Poljica) »covjek koji slatko
govork. Madzari posudise maz »Glasur«,
mdzolni, mazos, Rumunji minji (sa umetnutim
n pred z), apstrakta odatle na -eh > -eala
minjala »Anstrich« = minjiturd, pored mizgali
(unakrstenje sa mezga) i minzali (od part. perf.
aktiva mazali) te crkveni izraz pomdznire.
Konzonant z je nastao od ie. palatala g, ie.
*mag- »gnjeciti«. Od baltickih paralela samo lit.
i\-mu\et »durchpriigeln, iiberlisten, anschmi-
eren«, gr. uxiYapoc, »kuhar« > madir, odatle
unakrstenjem sa jedup < aegyptius madupac;
Hcr/ic, »geknetete Masse«, ud^a »Teig aus
Griitzenmehl« > lat. massa, rijec koja je
postala internacionalna, i danas ziva: pridjev
masivan, masovan, omasoviti; iz keltskih na-
rjecja bret. meza »mijesiti«, arm. mdcant'm
»ankleben«. Taj ie. korijen oznacivao je os-
novnu radnju primitivne kulture, radnju
prstima sa glinom, tijestom itd., odatle i
njem. machen, engi. make, made. V. mast i mash.
Lit.:ARj4, 231. 232. 6, 541. 539. 540.
345. 545. 8, 409. Elezovic 1, 192. 379. 2,
163. 244. Miklosic 185. SEW 2, 23. Holub-
-Kopecny 218-219. Bruckner 326. Mladenov
285. Sldvia 7, 743. IF 17, 148. WuS 12,
59. Trautmann 173. WP 2, 226. Gorjajev 200.
Endzelin, KZ 44, 66. Sperber, WuS 6, 14-
58 (cf. lib 3, 160). Scheftelowitz, KZ 54,
243. 248. Ostir, WuS 4, 214-215. Meringer,
IF 17, 147. (cf. Sperber, WuS 6, 37). Meillet,
MSLP 19, 122-123. 174-177 (cf. Ub 4,
72). Lewy,ZSPh i, 416. Boisacq 3 596-597. 601.
mazbata f = mazbata (Bosna, Mareticev
akcenat) »akt, dopis« = mazbata pored mazbata
(Kosmet). Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. mazbata) iz administrativne ter-
minologije: bug. mazbata.
lit.; ARj 6, 542. Elezovic 1, 379. Mladenov
286.
mazita f stara rijec potisnuta od »sinonima :
plata, placa«, ie., praslav., u novije vrijeme
"unijeta u knjizevni jezik kao vojnicki termin
za Lohnung u austrougarskoj vojsci, slov.
mezda, bug. mdzda. Odatle na -nik maz(d)nik
<(14. v., Vatikanski molitvenik) »osvetnik,
ultor«, denominal na -id odmazditi »osvetiti«.
Prvi vokal a je nastao od palatalnog poluvo-
kala b. Rumunji posudise mdzdd. Ne postoji
u baltickoj grupi. Od ie. jezika u sanskr.
mtdha »Kampfpreis, Wette, Kampf«, awesta
mizda »placa«, gr. uia&oc, »isto«, got. mizdo,
nvnjem. Miete. Znacajno je da je nperz.
muzd(a) »plata«, koja je u prasrodstvu s ovim
refleksima, dosla kao balkanski turcizam u
nas jezik, i to kao turski apstraktum na -luk:
mustuluk m »plata za dobru vijest«, odatle
na -dzija mustulugdzija = -kcija, bug. mjttz.de
»dar za dobra vijest«.
Lit.: ARj 6, 542. 7, 176. Djela IAZU 3b 5.
Miklosic 210. Mladenov 309. Trautmann 188.
WP2, 301. Bruckner, ASPh 11, 136. Hamm,
KZ .67, 121. Hirt, PBB 23, 335. Meillet.
MSLP 21, 111. (lib 8, 27). Boisacq* 640.
Walde, KZ 34, 461-536. (cf. AnzJF 8, 126).
Nehring, IF 4, 398. Pedersen, IF 5, 72.
Helten, IF 23, 99. Johansson, IF 2, 33.,
bilj. 19, 133. 139.
mazgal m (Vuk) — mazgala (Kosmet) =
mazgala n »puskarnica, otvor, razvaljeno mjes-
to«. Balkanski turcizam (tur. mazgal) iz voj-
nicke terminologije: rum. mazgal, bug. mazgal
pored mazgal, arb. madzgalle.
Ut.: ARj 6, 543. Elezovic I, 379. IF 14,
205. GM 252. SEW 2, 28. Matzenauer, LF
10, 65.
mazija f (Vuk) »1° nado, celik, 2° neka
vrst bozjeg suda (Srbija) u kojem kradljivac
vadi usijanu maziju (ako se opece, znak je
da je ukrao, ako ne, nije ukrao)«. Nalazi se
jos u arb. mazi »Stahl«. Ne nalazi se ni u
jednom drugom balkanskom jeziku. Prema
-ija cinilo bi se da je turcizam. Mozda je
preobrnuto masad (v.), prema. fr. mazee »fino
obradeno gvozde«, s glagolom mazer» fino
• obradivati gvozde«. Ovamo i mazija f (Srbija)
= mazija (Kosmet) »siska koju upotrebljavaju
zene kad vrane kosu«. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. mazi) iz oblasti
botanike: bug. mazija »sisarka od cempresa«,
arb. mazi »Gallapfelschminke«.
Lit.: ARj 6, 544. GM 264. Lokotsch 1431.
Elezovic 1, 379. Mladenov 286.
mazul = mdzol (sjeverna Dalmacija),
prilog, »uzalud«. Mozda stoji u vezi s mazul m
(16. v.) »kmet, nevoljnik, veliki siromah« =
madz. maziir »tezak nevoljnik, koji mucno ra-
bota« = mazul m i pridjev »otpusten, otpusten
cinovnik«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
ma'zul imenica i pridjev ma'slin »iz sluzbe
mazul
395
otpusten«). Prilog je mozda nastao iz sintagme :
radi (kao) mazul »kao otpusten cinovnik, rad-
nik > badava«. Nije jasno ide li ovamo mazul
m (Dalmatinska Zagora) »najzadnje jelo od
rize i mlijeka na gozbi«.
Lit.: ARj 6,545. Lopasic, Urban 31. Isti,
Sporn, 1, 79. 213. Mazuranic 638. Elezovic 1,
380.
maza, gen. mazi f (Istra, hrv.-kajk, Belo-
stenec, Bella, Kavanjin) »saccus (u Belostenca i
Barakovica »tovar, voz«)« = maza f (Vuk,
Vojvodina) = mala (Hercegovina, Imotski) =
slov. maza »1 ° vreca vunena, 2° centa ili 100
funti«. Deminutiv na -ica mafica (Lika, Krk) »is-
to«. Augmentativ na -ina mafina (Vrbnik) »veli-
ka vreca (za ugljen)«. Nalazi se i u madz. mdzsa
»centa«. Prema Mazuranicu potjece od gr.
ud^a = lat. massa, sto nije uvjerljivo. Mozda
je u vezi sa njem. Metze, stvnjem. mutti <
lat. modius, ako je a nastao unakrstenjem s
Mass ili ako je o > b ili e > 6. Glede modius
unakrsteno sa medius upor. mezarola (v.) i
mezana = mazana < mediana, odakle je
maza takoder moglo nastati odbacivanjem su-
fiksa.
Lit.: ARj 6, 546. 547. Miklosic 185. SEW
2, 28. Mazuranic 639. Pletersnik 1, 558.
REW 5396. Ribaric, SDZb 9, 166-Bruckner,
KZ 48, 193.
niazinin m (Pag, Korcula) = (haplolo-
gija) mazrn (Bozava) = masin, gen. -ina
(Zrnovo) »mlinac za przenu kavu«. Od tal.
deminutiva na -ino < lat. -t'nus macinino, od
mdcina »zrvanj« < lat. machina < dor. ucq(a-
vd, at. UTixavii, odatle internacionalno meha-
nlka (i sa lat. citanjem x > k), na -jar meha-
nlcar, pridjev mehanicki, mehanijski, makina
(Dubrovnik, Cavtat) = makinja (Sibenik)
»1° sivaci stroj, 2° stroj za meso, orahe i
itd.«. Upor. staru arb. posudenicu mokere,
grecizam iz balkanskog latiniteta pored mo-
derne maqine.
Lit: Cronia, ID 6. REW 5205. GM 285.
DEI 2300.
-me', okamenjen (mrtav) sufiks sr. r., ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav. -me, za tvorenje
apstrakta od glagolskih osnova: vrijeme, gen.
vremena, breme, gen. bremena itd. Upor. lat.
-men, -mentum, ziv u romanskim jezicima.
Lit.: Vandrdk l, 660-661.
me 2 , ie. akuzativ sing, zamjenice za 1. lice,
enklitika; e je nastao iz palatalnog nazala:
stcslav. me < ie. *mem = sanskr. mam.
Osnova se nalazi u sveslav., baltoslav. i pra-
slav. dativu sing, mi < ie. *moi i u ie., balto-
slav. i praslav. gen. sing, mene, lit. mane =
avesta mana. Sluzi i za dativ sing, u narje-
cjima (ZK). V. moj, mene.
Lit.: Vandrdk 2, 70-73. Leskien 360 —
364. WP 2, 236.
mecenat, gen. -ata m = mecena, gen. -e
m. Od licnog rimskog imena Maecenas, gen.
-atis, prijatelja Augustova, protektora pjes-
nika i ucenjaka (prvi oblik prema lat. kosom
padezu, drugi prema lat. nominativu, inter-
nacionalno znacenje) »pomagac knjizevnosti i
umjetnostk, tal. mecenate.
Lit.: ARj 6, 547.
meccsen m (Sulek) »drvo pinus larix« =
slov. mecesen = macesen pored maceselj i
maces = meces. Rijec je samo hrv.-kajk. i
slov. Glede ma- upor. makien pored klen (v.).
Kako se radi o drvetu larix, koje je zastupljeno
posudenicom aris (v.), moze biti, kao cer,
predslavenska ili predrimska rijec. Nije isto
sto rum. mesteacdn < masticinus.
Lit.: ARj 6, 548. SEW 2, 1.
mec m (Slavonija) »crepic ili posudica
loncarska kao lampica«. Od madz. mecs »isto«.-
Lit.: ARj 6, 548.
mecac, gen. -oca m (Stulic) »mali ili mladi
medvjed« prema f mecka »medvjedica«, na.
-zk m prema f -hT>a m mecak, gen. mecka
prema imecka »1 ° isto, 2° (f) gvozdeni prijeklad
na ognjistu (Kosmet)«, na -e mece n (Vuk,
stclav., bug., rus.) »mlado od medvjeda«;
deminutivi na -ic mecic, »mali medvjed«,
na -ica meckica. Upor. lit. meska »Bar« < rus.
mecka. Pridjevi na -ji mecji, vrlo cest u ter-
minologiji bilja i toponomastici, na -in meckin.
Na -ar meckar (Kosmet, takoder prezime,
upor. bug. Meckarov) prema meckarka f
»koji vodi medvjeda«. Na -o mecko »ime psa«.
Slozenica meckostup (Srbija, Leskovac) »vrsta
rdava konja (prvobitno zacijelo pridjev »koji
stupa kao mecka«)«. Arbanasi posudise mecke f.
Moze biti i hipokoristik od medvjed (v.),
zbog toga sto nije potvrden hipokoristik meca.
Bit ce od onomatopeje oformljene u glagolu
mekati (v.).
lit: ARj 6, 549. 551. Elezovic 1, 402.
Budimir, IF 15, 159. Miklosic 185. SEW 2, 30.
Matzenauer, LF 10, 65-66. Fraenkel, LF 41,
403. Scheftelowitz, KZ 56, 198. Bruckner,
KZ 43, 307-308.
mecak
396
med
mecak m (gen. nepoznat, Dalmacija, Ko-
lombatovic) »ptica muscicapa grisola«.
Lit.: ARj 6, 549.
mecet m (Vuk, Gorski vijenac) = meat
(Vuk) = moseja f = Mdzgit (polje i selo
usred Grecanice, uz turbe Muratovo) »1° dza-
mija, 2° toponim (Lika, Rrbava)« — maset =
mecit »odlican grobni znak, stecak«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. masgid »mjes-
to za klanjanje«, slozenica od prefiksa ma-,
koji znaci rajesto, i glagola sagada »baciti se
na koljena« > tur. izgovor mesced, -id) iz
terminologije islama: rum. mecet, bug. mecet
pored mecit, ngr. ixaayCSiov, nayiaSiov, uet£i-
Siov, hevt^Cti; dok je moseja doslo preko
njem. Moschee, a ovo preko fr. mosquee ili tal.
moschea.
Lit.: ARj 6, 549. 550. Corovic, LMS
78, 92. (cf. Slama 6, 727). Miktosic 186.
SEW 2, 29. Lokotsch 1435. Matzenauer,
LF 10, 65.
mecara f (muslimanska narodna pjesma) =
mecare n (Kosmet) »1° tovarni konj, 2° (me-
tafora) sluga«. Na -dzija mecaredzija m »ki-
ridzija, komordzija, koji vrsi prijenos robe«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
meqari > tur. mekiare) iz terminologije tran-
sporta: bug. mekere.
Lit.: ARj 6, 552. Elezovic 1, 402. 2, 529.
Mladenov 293.
mecik, gen. -ika m (Kosmet) »cun na
razboju, sovalka«. Balkanski turcizam (tur.
mekik) iz tkalacke terminologije: bug. mekik,
arb. miqik »Weberschiffchen«.
Lit.: Elezovic 1, 402. GM 278.
med, gen. meda m (Vuk, Kosmet, ZK,
danas imenica po deklinaciji o, u starije doba
po deklinaciji u, u stcslav. po u i po o), ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav., »1° mel, sok, 2°
(metafora) ljepljiva materija na bilju (Kosmet)«.
Izvedenice su od obih osnova. Od med- su
narocito brojne: pridjevi na -bn medan (Vuk,
Kosmet), medna rusa (Vetranie) = na -nji
medna > menja = mednja zucica (Bella,
Sulek) »biljka cassia poetica«, poimenicen na
-ka medanka »kruska«, na -ik mednlk, gen.
-ika »1 ° kruska, 2° organ za sakupljanje meda,
3° biljka, 4° toponim«, na -ica mednica (Vuk)
»1° slatka kruska, 2° fucija za med«, na -jaca
mednjaca (Bastaji, Daruvar) »sljiva«, na -jak
mednjak »kruska«; na -ar Mednar (14. v.,
prezime); na -en meden (16. v., Vuk, Kosmet,
ZK), poimenicen na -ica medenica »1° biljka
asperula longiflora, 2° napitak, 3° kolac«, na
-ik medenih, na -ika medenika »1° biljka, 2°
sljiva«, na -ka medenka I -njka »1° biljka, 2°
krava, 3° kruska, 4° ime sto ga daje mlada
mladem zenskom«, na -jaca medenjaca »1° ja-
buka, kruska, sljiva, 2° ploska sa zasladenom
rakijom«, na -jak medenjak, gen. -aka »kolac«,
na -ast medast, na -ov samo medovd »ime kravi«,
poimenicen na -be medovac, gen. -vca = na
-ina medovina (Kosmet) »serbet«, na -ica
medovica (Stulic) »medica«, na -ovan medovdn
»medan«, na -ovit medovit (Stulic). Deminutivi
na -be > -de medac »vo«, na -t>k medak »biljka«,
na -ica medica (Vuk, Belostenec), odatle
na -jar medicar, na -ii medic (Brae) » 1 ° us
coccus ficus, 2° biljka koja se moze jesti,
3° bolest u bilju«, na -ava medava (Lika)
»krava«, na -esa medesa (Lika) »koza«, na -osa
medosa »koza zuckaste dlake«. Na -Ija -Ijika:
medljika »medna rosa, bastra, Mehltau«,
odatle na -ar medljikar »us od koje po-
staje medljika«, s pridjevom medijan (Srbija)
»medljikom obilan«, medijana rosa »medljika«.
Na -ar medar, gen. -ara (Vuk) »1° covjek
koji radi medom, 2° lepir acherontia atropos«,,
s pridjevom na -ski medarski, na -be medarac,
gen. -area, na -nica medarnica (Vuk), na -ka
medarka »kruska«. Na -ulja medulja (Vuk, Lika,
Turska Hrvatska) »krava«, deminutiv medu-
Ijica. Sa sufiksom stvorena je leksikologijska
porodica. Na -un mediin, gen. -una (Vuk)
»1° kruska, 2° sok « = medun, gen. -una (Istra)
»razliciti usenci«, medunac »biljka«, medunak,
gen. -nka (Kosmet) »slatka kruska«, pridjev
medunast (~4 sljiva), medunica »biljka«, me-
dunika »1° jathtka, kruska, 2° biljka«, medunka
»kruska« = medunjika »slatka kruska«, neolo-
gizam medunin (Sulek) »melisin«, medunjak,
gen. -njka. Na -ur medur » 1 ° medovina, me-
dica, 2° (hrv.-kajk.) prezime«, medurika (Brae)
»ostatak meda od rastopljene vostine«. Na
-uska meduska (Dalmacija, Kolombatovic) »pti-
ca«. Slozenice: medokradica, medoljeska =
medoljuska »jagoda«, medotocan, medoustan.
Denominal na -iti (faktitiv) mediti, -im (Vuk,
Srbija) (o- se) »zasladiti medom«, na -Ijati
omedljati, -am »obliti medom«. Izvedenice od
osnove medv- nisu ni izdaleka toliko brojne,
znak da su to arhaizmi: meava f (Brae) »vi-
nova loza bijela grozda«, na -aca medvaca
(Lika?) »slatka kruska zrela oko sv. Ilije«.
Pridjevi na -bn stcslav. mea bm>, potvrden samo
u apstraktumu medvanstvo (14. v., glagoljski
rukopis) i u pridjevu odatle medvanstven, na
-en (kajkavski i cakavski, prezime) medven
med
397
medresa
»meden«, poimenicen medvenika (Zagreb)»krus-
ka«, na -jak Medvenjak (toponim u Hrvatskoj,
Donja Kupcina), na -jaca (toponim). Na -ar
medvar (14. v.) = medovar (14. v.) »medicar«.
V. medvjed. Rijec med je kulturna rijec, koju
posudise Rumunji mied (dvoglas ie potjece
od unakrstenja s domacom rijeci lat. pod-
rijetla miere) = mid = nyid »Met« i Novogrci
UE6o|3iva/|xo5-. Kod Arbanasa prema Gustavu
Meyeru islo bi ovamo milingre »Kratze der
Blatter« < medljika, sto nije izvjesno. Upor.
gr. |xe?tepr|. Med, koji prave pcele, ide u naj-
osnovniju kulturu zasladivanja i napitka.
Zbog toga se nalazi u mnogim ie. jezicima.
Ie. je korijen ^medhu-, koji se nalazi u sanskrtu,
awesti, keltskim narjecjima, njem. Met »me-
dovina«, gr. ueOtj, u baltickoj grupi lit. =
lot. medus, stprus. meddo. Upor. fin. mete,
madz. mez i stkin. rai »med«.
Lit.: ARj 6, 553. 565. 8, 890. Mazurami
610. Elezovic 1, 395. Miklosic 186. SEW 2,
31. Holub-Kopecny 219. Bruckner 338. Traut-
mann 173. WP 2, 261. Mladenov 292.Gorjajev
204. Stokes, KZ 37, 259. GM 279. Boisacq*
619. Conrady, Leipzige Ber. 77, 3. (cf. Ub.
11, 108. 11-13. 32.). Wessely, Wochen-
schrift f. klass. Phil. 33, 908-910. (cf. Ub
5, 130). Tiktin 91 A.
medalja f (17. v.) = medalja (Bozava,
Rab) pored medalja (ZK). Deminutiv na -ica
medaljica, na fr. deminutivni sufiks meda-
Ijon, gen. -ona m (Istra). S izmjenom docetka
-alja nasim sufiksom medulja (Vuk, Sinj),
deminutiv meduljica (narodna pjesma), -unica
medunica (narodna pjesma muslimanska). Rad-
na imenica na -ar medaljar. Slov. (asimila-
cija e - a > a - a) madaja pored deminutiva
madajca. Evropski francuzizam ili talijani-
zam: tal. medaglia, njem. < fr. medaille,
neodredenog lat. podrijetla, pridjev od me-
tallum ili medialis (se. denarius), prvobitno u
znacenju novca. Internacionalni grecizam ue-
Takkov > lat. metallum > metal, gen -dla
(15. v., Mareticev akcenat) = mitai. Grcki
pridjev na -1x65 nxxaMaxoc, > metalik (Ko-
sovo) »novac od 5 para« preko tur. metalik <
ngr. nxxaWdxL Internacionalna slozenica me-
talurgija od \iziaXkovpyi<s> .
Lit.: ARj 6, 564. 565. 775. Kusar, Rad 118,
16. Cronia, W 6. Sturm, CSjfK 6, 11. REW 1
5451. Vasmer, GL 97.
medet (Vuk) = medet (Kosmet) = medei
(Dubrovcanin A. Sasin, -i > -i kao u Velebic
za Velebit, tapic < tapetum, gurdie < lat.
gurgite) »uzvik: u pomoc, avaj, aman«. Ofor-
mljen na -nu-ti medeknuti, medeknem pf. (Vuk,
sa tn > kn kao u Knin < Tenenum), odatle
impf, medekati, medecem (Reljkovic, Pavlino-
vic) »vikati medet«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. meded »pomoc«) iz termi-
nologije obicnog govora: arb., ngr. medet.
Lit. : ARj 6,559. 557. Elezovic 1, 396. GM 268.
medig m (Vuk, Perast, jugozapadni kra-
jevi) »lijecnik, Ijekar« prema f .medigovica
(Istra) »zena lijecnikova«, bokeljsko prezime
Medigovic (prema mlet. medego) = (latinizam)
medik (narodna pjesma) < lat. medicus, odatle
prema Ijekar, vidar: medikar (narodna pjer.ma).
Poimenicen lat. pridjev z. r. na -ina meaecina
f (Slavonija, Obradovic, polulatinizam) =
(cist latinizam) medicina, pridjev medicinski =
(ucena rijec prema tal. izgovoru) medicina =
(prema mlet. izgovoru) medizina (Crna Gora)
= odatle zamjenom sufiksa -ija mjesto -ina
(prema slov. recnija < njem. Arznei) medezija
f (Istra) = medizija f (Istra) = slov. mede-
zija = midiiina (Rezija) < furl, medisine. Slov.
medgat, -am impf. (Notranjsko) < medicare.
Lit.: ARj 6, 557. 559. 560. Sturm, CSJK
6, 52. REW 3 5457. 5458.
medija, dolazi u narodnim pjesmama u
tri razlicita znacenja: kao ime mjesta ili zemlje,
u Vukovoj : kad ustane kuka i motika, bice
Turkom po Mediji muka', u Petranovicevoj :
iz kapije grada izlazi 50 delija, 30 medija
(= iz Medine odze i vaizi), 12 kadija i 32
barjaktara, dok u Vukovoj kao da znaci »ho-
docasce (hadziluk) u Medinu«: r mi cemo za
mediju platiti. Izgleda da u prvom primjeru
znaci »zemlja u kojoj se vrsi hadziluk u Medi-
nu«. S tim se mogu sloziti i ostala dva. Docetak
-ina zamijenjen je sa -ija, kojom se obicno
svrsuju turcizmi.
Lit.: ARj 6, 560.
meditacion, gen. -ami f (Kasic), apstraktum
na lat. -alio, gen. -onis prema tal. meditazione,
prema meditati, -am (Kasic) < lat. meditari,
meditatia. Danas opcenito: meditacija, medi-
tirati
Lit.: ARj 6, 561.
medresa f (opcenito u BiH) = medreza
(Kosmet) = medreze, gen. -eta n »musliman-
ska vjerska skola«. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. medrese »predavaonica«) iz oblasti
islama.
Lit: ARj 6, 564. Elezovic 1, 396. JF 14,
215-216.
medvjed
398
meda
medvjed m (Vuk) = (ekavski i hrv.-kajk.,
Istra, slov.) medved = (ikavski) medv'it, gen.
Ada (ZK), ie., sveslav. i praslav. slozenica
od osnove po deklinaciji u medv- (v. med) i
jed-, postverbala od jesti (v.); u stokavskim
narjecjima mjesto osnove medv- dolazi med-
meded, prema f na -ica medvjedica »\° ursus,
2° (metafora) Feuerbock«. Pridjevi na ~ov
medvjedov, poimenicen na -ina medvjedovina
»koza«, na -ji medvjedi, vrio cest u toponomas-
tici Mededa (Bosna) = Medida (dva musli-
manska sela blizu Gradacca) = Medede brdo
= Medvija (Istra, tal. Medved), poimenicen
na -ina medvjedina »koza«; na -bn medvijedan
(koji nije usao u jezik) sarao u poimenicenju
na -ica Medvednica (gora Sljeme kod Zagreba),
sa gradom Medvedgrad (= madz. castrum
Medve), na -sfa' medvjedski, poimenicen Med-
vescak, gen. -aka (hidronim, Zagreb, nazvan
tako jer izvire u gori Medvednici). Deminutivi
na -ce medvjece n, -cica medvjecica (Stulic),
na -id medvjedic »hrpa zvijezda« = mededic =
na -cic medvjecic, na -be medvjedac, gen. -ca,
odatle kol. -Had medvjecad, gen. -i = medecad,
na -bk medvjedak, gen. -tka. Na -ar medvje-
dar, gen. -ara m prema f na -ica medvjedarica
= na -ka medvjedarka (Orahovica) »koji vodi
medvjeda«. Augmentativ medvjedina. Hipo-
koristici medo, takoder licno ime, Medo Pu-
cic, f licno ime Meda (18. v.), odatle na -oje
Medoje (Decanski hrisovulj), na -ak Medak,
na -an Medan (15. v., takoder jarac i pas),
na -os Medas (Decanski hrisovulj), odatle i
prezimena Medovic, Medakovic, Medanic te
hipokoristik mejo (Lika), nadimak za ljude i
konje. Na -on/o medonja »1° medo, 2° vo zut-
kaste dlake«, s deminutivom medonjica. Madzari
posudise medve ispustanjem docetnog -d, koje
su oni shvacali kao deminutiv na -d (upor.
varad od var). Slozenica medvedi znaci upravo
»koji jede med«. Nalazi se i u sanskr. madh(u) v-
-ad, ali nije specijalizirano na medvjeda kao
u slavinama. Prema tome moze biti i ie.
kao tabu za ie. naziv *rkbos, koji se nalazi u
arijskim jezicima armenskom, grckom (dpx-
toc,), albanskom, latinskom (ursus) i keltskom
(arto-). U slavinama bio je taj ie. naziv istis-
nut slozenicom.
Lit.: ARj 6, 586. 565. SEW Z, 30. Holub-
-Kopecny 210. Bruckner, KZ 43, 307-308.
WP 2, 261. Hirt, IF 32, 261. 263. 303. Sobo-
levskij, Sldvia 5, 448-450. Meillet, RSI 8,296.
Isti, Interdictions 1. i si. Jagic, ASPh 20, 531.
medzidija f (Srbija) = medzjdlja (Kosmet)
= medzed'ija (Kosmet) = medzjdlija (narodna
pjesma) »zlatni i srebrni turski novae nazvan
po sultanu Mediidu« = mededija (BiH?) »kapa«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. pridjev me-
gidijje, od licnog imena Megid) iz monetarne
terminologije. Usp. majdin.
Lit.: ARj 6, 503. Elezovic 1, 403.
medzilis m (narodna pjesma muslimanska)
= medzlis (Kosmet) = (sa metatezom) meldfiz
(Turska Hrvatska) = mesl'ls pored mezMs
(Kosmet) = melduz (Mostar, Jajce) »savjet,
sjednica, skupstina drustva«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. rneglis) iz ter-
minologije administracije: bug. medfl's, cine.
tmgiKse f »conseil«.
Lit.: ARj 6, 583.
mecta f (Vuk) = meja (ZK, cakavski i
hrv.-kajk.) = meza (Slovinci u Istri, ovdje
ondje pored meja), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav., »I° Grenze, sinor, kunfm, mrgin,
2° (zbog tog sto su se primitivne granice
oznacivale putovima, grmljem, drvecem, ra-
siruje se znacenje na) dzbun, cesta, gusta,
fruticetum, 3° (u feudalnom govoru prenosi
se na teritorij grada i u vezi s pridjevom
gradski znaci) zupa, zupanija, cakavski i kaj-
kavski gradska meda = gracka meja zagrebska
(16. v., Mon. croat. 253) = a. 1613. dagrebecka
gradska meja)«. Pridjevi na -bn medan (14. v.,
nije usao u saobracajni jezik, upor. hidronim)
Medni potok, poimenicen na -ik mednik
»medas« (slov. mejnik »Grenzstein«) = menik,
gen. rnenika (Cres) »kup kamenja u maslini-
cima« = mejnik (16. v.,' Hrvatska) = mednik
(Crna Gora, Lukovo kod Niksica) = mednih,
gen. -ika (Crna Gora) = mednik (Rijecka
nahija) (sa asimilacijom an > dri) »1° kamen
kojim se oznacuje meda, 2° toponim (Srbija,
14. v.j Pristina)«, na -ica mednica (14. v.),
na -jak Mednjak (dva zaseoka, Bosna), na
-jaca Mednjaca (potok). Na -as medas, gen.
-asa m (15. v., Vuk) = mej as (ZK, cakavski i
kajkavski) »Angrenzer«, sa svojom leksiko-
logijskom porodicom: pridjev na -bn medasan,
odredeno medaini, poimenicen na -ik medasnik
(Marulic),' na -ski medaski, denominal (fakti-
tiv) medasiti (Vuk, Marulic) (o-). Deminutiv
na -ica medica (takoder toponim), na -ka
mejka (Vrbnik) »orude zakopanje zemlje«. Aug-
mentativ na -ino mejina (Vodice) »svaki skup
niskoga grmlja koje sluzi za meju«. Na -Ho
medilo m »jarac koji vodi«. Na -is medis m
(16. v., Vetranie) »meda«. Na -ik mejik (Vi-
nodol) »kamen medas«. Denominal (faktitiv)
na -iti mediti, medim (Vuk) (o-, ob-) »1° stavlja-
ti medu, 2° biti medas«, odatle poimenicen part
meda
399
metta
perf. pas. medzenac, gen. -nca (Timok, Srbija,
sa ds mjesto d) »medas«. Prefiksalne slozeni-
ce od sintagmi s prijedlogom: na -bk umejak,
gen. -jka (cakavski, Krk), omedak, gen. -cka
(Vuk) »dzbun«, na -ina bmedina (Crna Gora)
»temelj od zida«; premede n »razmak, razma-
cica u vremenu« u ARj ima da bude danasnji
oblik za cslav. : o srednihb detehb obradujetb se
(subjekt zena), premezdije imatb 3 leta (Sa-
farik, Serbische Lesekorner 129). Prijevod ne
cini se da je dobar. Starosrpska rijec je iden-
ticna bug. provincijskom premezda i rum.
primejdie f »Gefahr« < stcslav, premezdije
»periculum«, rum. pridjev primejdios »pogi-
beljan« (-os < lat. -osus), glagol na -ovati
-ujo > rum. -ui a primejdui »in Gefahrbringen«,
odatle novi pridjev primejduicios. Prefiks pre-
znaa ovdje »preko (ono sto je)« : preko mede,
tj. preko teritorija koji stiti zupski grad.
Taj se razvitak poklapa posvema sa fr. feudal-
nim izrazom danger < lat. dominiarium »zemlja
izvan dominiuma castelli > pogibeljna zemlja«.
Rijec meda je kulturna rijec, koju posudise
Madzari u dva fonetska vida: sa id (upor.
stcslav. kao Pest < pec) mesgye »Rain, meda
na njivi (poljoprivredni termin)« < stcslav.
mezda, i (sa hrv.-srp. d) megye »Gebiet, domi-
nium castellk, odatle madz. slozenica vdrmegye
kao prevedenica (caique) od hrv.-srp. grad-
ska meda. Madzarska slozenica natrag je
dosla u hrv.-kajk. varmedija f, s pridjevom
varmedinski (upor. Dalskoga pripovijetke Iz
varmedinskih dana) i potisnula nekadasnju
hrv.-kajk. sintagmu gracka meja. Madz. me-
gyes < medas. Arbanasi posudise megje =
mexhe (Skadar). Od meda nastade i veoma
vazan prijedlog medu (iz-) (Vuk) = mezu
(cetiri put ovako u Vrancicevu Zivotu nikoliko
izabranih divic, Rim, 1606, dok u svom Rjecniku
ima meu) = meju (izmeju, izmej, 15. v.),
stcslav. mezdu. Vokal u potjece od lokatlva
duala. Pored toga oblika dolazi / u lokatlvu
sing, medi = meji (1451, Knin), upor. ukr.
mezy, strus, mezi, odatle naziv zemlje hrv.-
-kajk. Medimorje = stok. Medumurje »zemlja
izmedu Mure i Drave«, madz. prevedenica
Murakoz, s etnikom Medimorec = Medumu-
rac m prema Medimorka = Medumurka i
pridjev na -ski medimorski = medumurski.
Prijedlog moze se skratiti ispustanjem docetnog
-u, -i med = mej. Taj se oblik analogijski
preinacuje prema pridjevima pod, nad u med
(ZK) (iz-). Skracuje se i ispustanjem suglas-
nika d, j kao u preo < preko, kao < kako:
meu (stokavski i cakavski pisci 16. i 17. v.).
Sluzi veoma cesto u kolektivnim izvedenicama
apelativima i toponimima: medurijecje = meu-
rijecje (Kavanjin), stara slozenica koja dolazi
vec kod cara Konstantina MeyupeTouc; (iskva-
reno mjesto MeyupeT^uc, = lokativ Medureci)
— Meduric = Megured na granici Crne Gore
prema Albaniji = Meuric > Neoric; medu-
dnevica pored medu- (Vuk), s pridjevom
medudnevickt pored medu- = medudnica »vri-
jeme izmedu Velike i Male gospe«; medu-
krusje n (Lika) »vrijeme izmedu novog i
starog kruha«, medusoban (vec u srpskom
prijevodu Hamartola), medusobac, gen. -pea
m »domaci kucni kradljivac«, s apstraktumom
medusopscina (Poljica). U toponomastici je
cest taj tip slozenica: Medugorje, Medulusje,
Meduputeve, Meduan (= han), odatle Medu-
anski Lug (Kosmet). Sluzi i za tvorenje neolo-
gizama, nekada i danas. Gazarovic je preveo
intermezzo sa meusridak. Danasnji su neolo-
gizmi medunarodnl, medusaveznicki »interallie«.
Sluzi i za sintagmatski prilog: medutim »interim«,
medu sobom, izmedu sebe (Kosmet), odatle
medutiman, meduto, odatle medutoman, poime-
nicen na -ica medutomnica »privremena po-
tvrda«, medusobica (upor. rus. mezdousobnyj ,
mezdousobica) »zadjevica, razmirica«, prema
Marelicu nepotrebna. Prvobitno ie. znace-
nje ocuvalo se u prijedlogu medu. Ie. korijen
A medhio- »srednji« je pridjevski, koji se ocuvao
u lat. medius »srednji«, gal. Mediolanum »usred
polja« > Milan, Mediomatricis »usred plemena
Matrici«, danas Metz, got. midjis »koji lezi u
sredink, njem. Mitte, gr. ueoaoc,. Misli se
da i gr. prijedlog uctci potjece iz istog vrela.
To prvobitno znacenje imaju i arijski jezici
sanskr. mady'd, awesta maidya. U slavinama
je poimenicen z. r. toga prvobitnog pridjeva,
koj A i kao imenica nije ocuvao prvobitno zna-
cenje. Ni balticke usporednice ne ocuvase
ga, nego znace sve ono sto je nekada sluzilo
za razgranicavanje: lit. medis »drvo«, istocno-
-lit. medzias »suma«, lot. mezs »suma, drvo«,
stprus. median »suma«. Prvobitno ie. znacenje
»srednji« izgubilo se u slavinama zbog sino-
nimije. Taj se pojam izrazuje sa drugim ri-
jecima: srednji, sredina, srijeda (v.). Od ie.
rijeci srodnih sa meda i medu dozivjese u inter-
nacionalnom govoru lat. medius i gr. prijed-
log uexd najsiru upotrebu. Od medius potjecu:
medij, medium, mediokritet, u tai. vidu inter-
mezzo, u fr. milieu', U£T& u metafizika, metem-
psihoza.
Lit.: ARj 4, 233. 6, 561. 569. 570. 571.
574. 585. 636. 639. 8, 409. 11, 604. Mazuranic
641. 644. Maretic, Savj. 54. Elezovic 1, 225.
396. Ribaric, SDZb 9, 167. Zore, Rad 170,
meda
400
mek
211. Tentor, JF 5, 212. Strohal, NVj 36,
49. si. NVj 3, 81-83. APJ 2, 317. Mon.
croat. 253. Miklosic 181. S^W 2, 31. 51obI>-
-KopeCny 221. Bruckner 332. /CZ 42, 335.
H A P 2, 261. Trautmann 173. Mladenov 293.
510. Gotfa/'ev 205. CJir 268. tf61 A " 2736.
Wiedemann, JlSP/r 10, 656. 657. Brugmann
2, 656. Hirt, HP 1, 30, bilj. GM 268. Bugge,
PBG 21, 427-428. Jokl, /F 30, 206. Tesniere,
BSLP 30, 175. si. Boisacq 629.
rnehana f (Vuk, narodna pjesma, s epite-
tom bijela, nova, pjana) = mejhana (narodna
pjesma muslimanska) = mejana (narodna
pjesma) = meana (narodna pjesma) = meana
(Kosmet) »krcma«. Pridjevi na -ski mehaniki.
Deminutiv na -tea mehanica — mejasica (Istra,
izopaceno putovanjem narodne pjesme). Aug-
mentativ na -cina mehancina (Srbija). Na
-dzija mehandzija = meand&lja (Kosmet)
»krcmar« prema f meandzika (juznomoravski
kraj, Srbija), prezime Mehandztc, s pridjevima
na -in mehandzijin = meandzijin (Kosmet),
poimenicen mehandzjnica »zena mehandzijina«,
na -ski mehandzijski j mean- = meandzlski
I -cinskt (Kosmet). Denominal na -isati
mehanisati, -sem (Vuk) »krcmiti«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
mdjhand »vinarnica« < maj »vino« i hana
»kuca«) iz terminologije trgovine: bug. me-
hana I mahana, arb. mehane f i mehanexhi.
Lit.: ARj 6, 547. 583. 585. Miklosic 186.
SEW 2, 32. Mladenov 295. GM 268. Lokotsch
1369.
mehehe (Vuk, narodna pripovijetka), ono-
matopeja kojom se oponasa glas jarcji.
Lit.: ARj 6, 584.
mehis m (15. v.) »nekakav kamen kojim je
kupa okovana«.
Lit.: ARj 6, 584.
mebleiTi m (Vuk) = mehlema f (Dubrovnik,
femininum prema Ijekarija) — melem (Vuk) =
melem (Kosmet) = melim (Dosen) »ljekarija,
ilastar«. Slozenica melem-asce, gen. -eta (v.
-asca) »Ijekarina«. Balkanski turcizam grckog
podrijetla (ar. maigam »weichende Salbe« <
gr. uaAayua > tur. melhem) iz medicinske
terminologije: bug. mehlem, arb. melhem —
mehlem (Gege), cine, megleme f. Grupa hi
nastala je metatezom iz tur. Ih, koja ne po-
stoji u juznoslavenskom. U vezi je evropska
rijec arapskog podrijetla amalgam, koja se
govori i kod nas.
Lit.: ARj 6, 584. 597. Elezovlc 1, 398.
Lokotsch 1398. Mladenov 295. GM269. Korsch,
ASPh 9, 655.
nieit m (Vuk) narodna pjesma) »mrtvac,
les«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. mejf) iz terminologije islama: arb. meit.
Lit.: ARj 6, 585. GM 268. Skok, Sldvia
15, 364, br. 480.
mejdan, gen. -ana m = mejdan gen. -ana
(Kosmet) = megdan (17. v, Vuk) = medan —
medanj pot'ed me(g)dan (Crmnica) = mendan
(jedna potvrda) »1° trg, pijaca, 2° boj,
bojiste, 3° toponim«. Pridjev na -ski mejdanski.
Deminutiv na -bk medanak, gen. -nka (na-
rodna pjesma, Bogisic), na -dfik Mejdandzik
(toponim, Bosna). Na -dzija mejddndzija m =
megdandzija = medandzija. Na -iste tnegda-
nlste n = medaniste. Na -stvo megdanstvo
(Bella). Denominal na -iti mejdaniti, mejda-
nim = na -ati mejdanati »dijeliti -mejdan«;
smajdaniti (Bukovica) »svladati«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. > ar. mai-
dan, mejdan »trg, pijaca«) iz terminologije
rata i urbanizma: rum. maidan = meidan
»Bauplatz, freie Zeit«, bug. megdan = mejdan
= medan, arb. meidan, ngr. (iE'ivxdvL Hrv.-
-srp. varijanta meg- pored mej- je kao u beg
(stariji oblik) prema danasnjem tur. bey kao
obratan govor. Upor. i mejtef pored mekteb (v.).
Lit.: ARj 6, 581. 585. 600. 556. Elezovic
1, 397. Miletic, SDZb 9, 370. Miklosic 186.
SEW 2, 6. Bruckner 318. Mladenov 293.
Lokotsch 1365. GM 268.
mejsita f (Vukovar) »dugalija, pokrivac
za krevet«. Prema Marelicu jamacno turska
rijec.
Lit.: ARj 6, 586.
mek, f meka (Vuk), baltoslav, sveslav. i
praslav. (*mekbku) pridjev, »mollis, weich«,
izveden s pomocu sufiksa -bk, koji se gubi u
komparativu, od praslav. osnove mek-. Su-
glasnik k moze prijeci u c kao u micati pored
mikati. Praslav. korijen mek- pojavljuje se i
u prijevoju mok-, koji je takoder baltoslav.
Hrv.-srp. se izvedenice prema tome tvore od
triju osnova: mek-, mec-, muk-.
1. Pridjev mek nastao je. od *mekbkz, kako
dokazuje slov. mehek, niehka, gdje je Hk na-
stao iz kk > hrv.-srp. k u z. r, odatle analo-
gijom m. r. mek. Poimenicen je u z. r. meka
(Crna Gora, Rijecka nahija) »vrijeme sa bla-
gom kisicom, kad nije ni studeno ni vruce«.
Diminuira se mekahdn[ -hna > mekan, s apstrak-
tima mekahnost = mekanost; mekahat (16. v.),
mekusan, mekasan, mekusat, mekusast. Od po-
sljednjih stvaraju se imenice na -us, -as,
mek
401
mek
-es, -is, mekus m »1° orah, tresnja, 2° zivoti-
nja« prema mekusa f »gnjila jabuka«, a dalje
na -be mekusac, gen. -sea »1° slab covjek,
2° rak, 3° mollusca« prema f na -lea mekusica
»1° slaba zensku, 2° mekan badem itd.«,
mekas, gen. -asa m »1° vrijeme meko, juzno;
2° mekan badem«. Na -uska mekuska (Herce-
govina) »riba«. Na -ulja mekulja (Rab) »vinova
loza bijela grozda«, na -u/ica meku/ica (Istra)
»trava«. Na -es mekes (Grobnik, Primorje)
»jabuka«. Na -is mekis, gen. -isa (Lika) »rak«,
na -be mekisac, gen. -sea m »mek orah« prema
f na -ica mekisica (Poljica) »trava za krmu«,
na -ic mekisic »vinova loza bijela grozda«. Pra-
slav. je izvedenica na -yna mekinje f pi, gen.
mekinja (16. v.) = mek'ine (ZK, Vrbnik) »po-
sije, trice«. Odatle pridjevi mekinast, mekinav
(Bella, Stulic), mekinski, na -jak mekinjak
»hljeb od mekinja«, na -jara mekinjara »kisela
corba od mekinja«. Apstrakti na -otb mekot f
(Vrbnik) = mekbta f »oranica«, s pridjevom
mekotan, mekotica, " mekbtina i mekotiti, na
-ai f mekac, gen. -i (ZK, Lika) »1° meso bez
kosti, 2° meki orah (Klanjec)« prema f mekaca
(Vuk, Uzice) »neka jabuka«, na -ost m'ekost =
(jednom) mekost = na -oca mekoca, na -ar f
mecar, gen. -i »niekota, meksina«. Na -io
mic m »1° mehlem, 2° meksina u hljebu«
(upor. ces. mic) prema mec f »mollusca (Bella,
Stulic)« i meca i '(Zagorje) »1° meko meso,
pulpa, 2° meki dio hljeba«, na -ad mecad
f (Pavlinovic) »mekota«. Na -je mecje (Istra) =
mecina. Deminutiv na -bk mecak (Jacke, Istra).
Na -na mekna (Vuk) »debela zenska«, odatle
meknac (Klanjec) »orah«. Na -licna < -nicna
(disimilacija) meklicna »jabuka«. Denominali na
-iti meciti, mecim impf. (Vuk) (iz-, na-, o-)
»gnjeciti (objekt grozde)«, na -nuti meknuti,
-em pf. inhoativ (Vuk) »postajati mek« (o-,
od-}; od komparativa meksi na -ati meksati
(do-, na-, o-, od-, ob-, raz-, s-, u-) = (sa
ks > kc) mekcati (do-, iz-, raz-), s radnom
imenicom na -lac mecilac, gen. -oca, na -ilo
mecilo = na -bka meika f »mazdac (ZK),
naprava za gnjecenje grozda«, prema itera-
tlvu na -va- domeksavati, -cavati. Odatle ap-
straktum na -ina meksina. Slozenice: pridjevi
mekbput(an), mekbputnost, mekocudan, meko-
kora > (haplologija) mekora »tikva meke kore«,
mekosnica »riba« (haplologijom od meke kosti).
II. Osnova mec- nalazi se u malom broju
izvedenica: pridjev mecav (hljeb) (Lika, Pav-
linovic) »gnjecav, nedovoljno pecen«, poime-
nicen na -ica mecavica (BiH) »jelo koje se
zove izljevaca = kljukusa«, denominai na
-ati mecati, mecam impf. (Vuk) (na-) »1 °
tucati sto da bude meko, 2° tresti, 3° drmati«
prema pf. mecnuti (Mikalja) = mecati (objekt
groze, Krasic) »gnjeciti, mazditk.
III. Osnova muk- pojavljuje se u dvije
akcenatske varijante: miika f (13. v.) = muka
(Rab, Vrbnik) = muka (Vodice) = maka
(Buzet, Sovinjsko polje) »brasno, mlivo« i mu-
ka f (14. v.) »tormentum, Qual«. Obje su
sveslav. i praslav. U posljednjem je znacenju
opcenita hrv.-srp. rijec, u prvom samo pro-
vincijalna (zapadni krajevi, Zagreb 1592, Du-
brovnik, Korcula, Lumbarda, Konavli). Iz-
vedenice su od muka »brasno, melja (ZK)«
ove: pridjev na -bn mucan (Istra, upor. topo-
nim Mucna Pec) = mucni (odredeno, Ljubisa)
»brasneni«, semucni (kruh Istra) < bse- »od
neprosijana brasna«, poimenicen na -jak muc-
njak »1° sanduk, ambaric za brasno, 2° jelo
od muke, 3° prezime« = na -ica mucnica
(Vuk) »1° jabuka« = musnica (Lika: Lijesce,
Ramljane, Janjce, Perusic) »(mlinarski termin)
sanduk u koji pada brasno u mlinu«, na -ik
miicnik (Timok-Luznik, dokaz da je muka bila
poznata i na istoku) »mucnjak«, na -jav mucav
(Stulic, pouzdano?). Deminutiv na -ica mu-
cica. Na -jar mucar (Stulic) »prodavac muke«.
Pored mucnica u sjevernoj Dalmaciji postoji
muknica. Konzonant k mjesto c potjece od
izvedenice na -yni: mukinja (Vuk) (upor.
ces. mukyne) »drvo roda kao dudinje, koji se
jede« = mukovnica (slov, Sulek), s pridjevom
mukinjast (Pavlinovic). Denominai na -iti
muciti, mucim »posipavati brasnom« = izmu-
citi, izmucim (Vuk) »posve posipati mukom«
prema impf, izmiicati, -am.
IV. Izvedenice su od muka: pridjev na -bn
mucan (15. v, Vuk), poimenicen na -ina
(apstraktum) mucnina, na -osi muenbst (17,
18. i 19. v.), mucanstvo, na -ovat mucnovat
(jedna potvrda) »malo mucan«, na -iv muciv
(nepouzdano) »koji moze biti mucen«. Demi-
nutiv na -ica mucica (Srbija). Denominai na
-iti (kauzativ) muciti (se), -im (iz-, na-, za-},
deminutiv na -bkati muckati se (jedna potvrda),
» muciti se«. Odatle poimenicen part. perf. pas.
(upor. muceno zelje, Vuk, Dubrovnik) muce-
nik m prema f mucenica, s pridjevima na -ov
mucenikov, na -ski- mucenicki, poimenicen na
-stvo mucenistvo »(krscanski termin) marty-
rium« = mucenstvo (17—18. v.). Na -ilo mu-
cilo n. Na -liste muciliste n. Radna imenica na
-telj mucitelj (13. i 14. v.) m (iz) prema f na
-ica muciteljica, s pridjevima na -ev muciteljev
i na -ski miiciteljski i apstraktumom na -stvo
muciteljstvo. Slozenice miikojed (Dobroselo,
Lika), mukotrpan.
2g P. Skok: Etimologijski rjecnik
mek
402
mckam
Samoglas e u mek nastao je od palatalnog
nazala e, upor. stcslav. meklkb, poll, mlekkl,
ins. mjagok. Balticke paralele nemaju pridjev-
skog sufiksa -bk kao slavine nego drugi: lit.
mlnkstas = lot. miksts »mekan«, s glagolima
lit. minkyti = lot. mikit »mijesiti«, koji tocno
odgovara glagolu meati »gnjeciti«. Prijevojni
vokal M u miika i muka nastao je od velarnog
nazala q, upor. stcslav. meka, bug. maka, polj.
mqka »brasno« pored meka i meczyc. Taj pri-
jevoj postoji i u baltickoj grupi: lit. mankyti
»driicken, pressen, qualen«, koje se takoder
posvema slaze s muciti. Kulturne su rijeci
bile samo praslav. mecb i mcka. »trud, rad«.
Te su posudili Madzari i Rumunji: madz.
manes — strum, mince »drven kuglja« —
danas minge ili mingle; mqka je kod Madzara
munka = kod Rumunja munca »rad«, a muncl
»raditi«, odatle muncltor (sufiks -Itor je lat.
-itorius) »radnik«. Religiozni termin mucenlk
posudise Rumunji (prema hrv.-srp.) rum.
mucenlc, ali to nije posve izvjesnojer je u
*muneenic moglo nastupiti disimilatorno is-
padanje prvoga n. Rijec muka »brasno« nije
nitko posudio. To znacenje je slavenska kre-
acija. Ne nalazi se u baltoslavenskom. Razvilo
se po semantickom zakonu rezultata od ie.
prijevoja "'monk-, koji prema ie. korijenu
*menk- »gnjeciti« (rasirenje na q od men-
usitniti > stcslav. meti, lit. minti) znaci svrsen
taj rad. Upor. sanskr. mancate (3. 1.) »raz-
drobljuje«, pridjev manku- »slab, kolebljiv«,
nvnjem. Mangel, gr. u,&aoa> »mijesim«. Kao
rezultat te radnje izlazi u slavinama mcka
»rad, Qual« (upor. u romanskim jezicima
travail »sredstvo za mucenje«) i mqka »bras-
no«. Da je izmedu muka i muka postojala
homonimijska borba, zbog koje je muka rao-
ralo djelomicno propasti, to dokazuje pobjeda
sinonima brasno i melja (ZK, v.); muka i
muka toliko su se semanticki osamostalile da
su za jezicnu svijest samostalne osnove i
leksikologijske porodice.
Lit.: ARj 2, 622. 4, 232. 234. 6, 547. 550.
586. 588. 595. 591. 593. 596. 7, 106. 117.
137. 145. 433. 432. 8, 409. Mazuranic 689.
Elezovic 2, 19. Strekelj, ASPh 21, 68. Lalevic,
PPNP 5, 294-300. Kusar, NVj 3, 338.
Miklostc 189. 201. SEW 2, 42. Holub-Kopecny
220. 231. 235. Bruckner 327. 336. WP 2,
268. Trautmann 184. Mladenov 293. 413.
Zb. Miletu 263-287 (cf. Ub 1, 188. RSI
6, 293). Gorjajev 2\?>. 223. Matzenauer, LF
10, 65. 11, 172-173. Baisaaf 39. 613. Murko,
WuS 1, 109. si. (cf. RSI 3, 365). Charpentier,
KZ 47, 179. Vaillant, RES 29, 12. BSLP
31, 44.
meka f (Vuk, Hrvatska, razlikom u akcentu
meka »M6ckern« uklonjena je homonlmija) »ma-
mac, jeska«. Denominal na -Hi meati, mecim
impf. (Lika, Bukovica, Primorje) (na- se,
raz-} »privikavati koga na sto« prema itera-
tlvu na -va- razmectvatt, -am, s pridjevom
na -bn mecan »navadan«. Rijec je samo hrv.-
-srp., vjerojatno poimenicenje z. r. pridjeva
mek (v.); meka bi prema tome prvobitno
znacila »nesto meko«, z. r. i akcenat prema
mama. Ne zna se ide li ovamo Sulekov naziv
biljke meka »eupatorium cannabinum«.
Lit.: ARj 6, 549. 588. 7, 432.
meka 2 f (Vuk, akcenat kao u dreka »vika«),
sa glagolima na -ati mekati, mecem impf.
(Lika) pored na -eti mecati, mecim, pf. mek-
nuti, meknem, sVeslav. i praslav., »1° za opona-
sanje glasa ovaca« = meciti, mecim (Lika)
»1° povikivati, 3° (metafora ?) maziti (Pavii-
novic), 4° jecati od velikog placa (Ston)«.
Apstraktum na -nja meenja f. Sa onomatopej-
skim sufiksom -et meket, koji je potvrden u
denominalu na -ati meketati, mekecem impf.
Drugog su postanja meciti »gnjeciti« i meika
(v.). Kako meka s glagolom ishodi od onoma-
topeje, varijacija je s umetanjem suglasnika
/ mlecati, -dim (subjekt teoci = tellci) (jedna
potvrda). Ta je onomatopeja ie. *meq-: lit.
mekenti = meknuti = mekcinoti »mekem,
stammeln«, arm. mak'i »ovca«, gr. u.,nx&c, »ko-
za«, u.,ipcaa6ou., kod nas mozda mecka »med-
yjed«. Dolazi, kako je kod onomatopeja pri-
rodno, i sa reduplikacijom memecati, -am
impf. Ista onomatopeja dolazi jos u dvije va-
rijacije: sa dodatkom suglasnika k- kmecati (v.)
i zamjenom v mjesto m na -eti vecati, vect'm
(Vuk), s postverbalom vek m = veka f = na
-avica vekavica (Vuk), sa denominalima vek-
nuti, veknim pf. i sa sufiksom na -et potvrde-
nim u denominalu veketati, vekecem. Vokal e
u toj onomatopejskoj kreaciji nastao je iz
palatalnog nazala t, upor. rus. vjakatb = vjacatb
»schrein, vikati«. Upor. istu onomatopeju i u
njem. meckern i u arb. meqenj.
Lit.: ARj 6, 549. 590. 550. 600. 837. BI
2, 704. 706. Miklosic 186. SEW 2, 32. Holub-
-Kopecny 219. Bruckner 332. WP 2, 256.
Trautmann 177. Boisacq' 631-632. GM 271.
Ostir, WuS 4, 217.
mckam m (Kosmet) »melodija, arija, glas«.
Na -/;': mekaml'ija, pridjev jednog roda »me-
lodican« (primjer: turske su pisme vrlo me-
kamlije). Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. makam »mjesto« > tur. mekam, v.
mckam
403
mel
kajmakom, turski pridjev mekamll) iz muzicke
terminologije: cine, micame f »air musical«.
Lit.: Elezovic 2, 528. Pascu 2, 150, br.
746.
mekteb m (Bosna) = tnejtef (Vuk, narodna
pjesma) = mejtep, gen. mejt'epa (Kosmet)
»muslimanska osnovna skola«. Na -ar mejte-
far m »dijete koje ide u mejtef«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. mekteb »1°
pisarnica, 2° uciliste«; ista osnova u kitab,
prefiks me- »zgrada, mjesto«) iz terminologije
islama: bug. mekteb. Grupa jt razvila sa iz
kt kao mejter za mekter (v.).
Lit.: ARj 6, 586. Elezovic \, 397. Mladenov
293.
mekterin m (Vuk, -in individualni sufiks
kao u Srbin) »muzikant«. Slozenice mekter-
basa = meterbasa »kapelnik« (v. basa), mek-
terhana »svirka« (v. -\h\ana kao u dabulhand).
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
mehter »svirac«) iz muzicke terminologije : rum.
mehter, mehterbaja, mehterhanea.
Lit.: ARj 6, 595. 627. Tiktin 965.
mel 1 , gen. mela m (istocna Istra, Hrvatsko
primorje, Krk, Vrbnik) »1 ° bjelicasta sipka
zedna zemlja zvana var, 2° toponim« = mei,
gen. mela (Rukavac) »vrlo fini pijesak od vap-
nenca (puka, Vodice)« = melj, gen. melja
(Istra, Klana, Nemanicev lat. prijevod sa
humus nije ispravan, prema tome ni Mareticev
sa »plodna zemlja«) »sitan pijesak« = men
(14. v.) »prud« = melo n (15. v., Marulic)»!°
prud, 2° plicina« = milo n (ikavski, Poljica)
»plitko mjesto u moru uz kraj«. Pridjevi na
-bn melan »pjeskovit«, u nazivima zaljeva na
obali morskoj Melna = Milna (Hvar), na
-ski samo u nazivu drage Melska, na -zk
(kao u sladak, rijedak, gorak), sveslav. i praslav.
miok(f) (Marulic: ka su mioka, opozicija
dubok} »plitak«. Upor. polj. mialy bez tog
sufiksa. Na -ina (apstraktum) milina f(Vetranie)
»plitko mjesto u vodi«. Rijec je gotovo sve-
slavenska: stcslav. meib »vapno, klak, &a|3ea-
toc«, slov. milka »feiner Flussand«, polj., do-
njoluz., rus. i praslavenska. Nije jasno od
cega je nastao , da li od dvoglasa oi prema
uporedenju sa lit. malllns »sitna riba«, lot.
maile »Griindling« ili iz e, ako se uporeduje
s ie. korijenom *mel- u mljetl (= upor. slov.
voda melje breg) i sa lit. smells »pijesak«. Upor.
prijevoj mol- u mlat (v.) i mlan (v.). S obzirom
na znacenje »sitan« moze se izvoditi i od ie.
korijena *mei- (upor. lat. minus, stcslav.
mbnu,l > manjl, v.), sa formantom /. Ovamo
idu jos zacijelo: mela (Vrgada) »travom obraslo-
mjesto u moru gdje se skuplja riba, brak«
i mozda mela (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»sirovo zito«, ako je to metafora, zatim topo-
nim Melnik, koji se vjerojatno nalazi
u peloponeskom etniku Mellngi (Slaveni
oko Sparte, na Taigetu, mozda oko sela pred
Spartom Slavohori). Ikavski oblik milo dobia
je romanski (mletacki) sufiks -adura > -ura <
lat. -atura miladura f (Poljica) »1° sicusaa
pijesak na dnu mora, sto se na pogled modri,
2° plitko more uz obalu« > mllura (Hvar)
»plitko more oko rata (= rta)«. Rijec mel(o) —
milo je nas domaci izraz, koji je potisnut
gotovo u zaborav od posudenice salbiin <
lat. sabulone, augmentativ od kllat. sabulum,.
deminutiv Sabbloncello = Peljesac.
Lit.: ARj 6, 596. 598. 677. 673. 702. 727.
665. Mazuranic 657. Jurisic, NVj 45, 176.
Ribaric, SDZb 9, 167. Tentor, IF 5, 213.
Miklostc 195. SEW 2, 48. Holub-Kopecny
220. Bruckner 329. WP 2, 287. 242. Trautmann
165. Samsalovic, NVj 29, 412. (cf. lib 9,
221).
mel 2 m (Istarski razvod, sastavljen u 15. v.)
= slov. mel (Goriska brda), s pridjevima
meljev, melov, »Art Eich«. Varijante mnel,
mgnel (transkripcija u lat. i tal. prijevodu Raz-
voda, glosirano sa tai. vovere, vovero < rove-
re < roburY). Na torn drvu pisu se zlamenja
za razgranicavanje , zabijaju cavli u istu svrhu.
Pred torn rijeci nalazi se pridjev veliki pet
puta (veliki mnel, jedanput mel, u tal. prijevodu
cioe arbora grande vovero, lat. ad arbor em
vocatam Nafrogem Mgnell, kod Mazuranica
Na Vrogrln mnel, tal. Vregnln Monel', o je
svarabakticki samoglas za uklanjanje suglas-
nicke grupe mn; zbog istog razloga sa tal.
protezom i: magna arbor vacata Imgnell; sto
je pridjev vrogrin = fragen ili vregnln, posve
je nejasno). U Istri (Buzet, Sovinjsko polje)
rijec se govori i danas mjeu (u = slov. I),
deminutiv mjelic (c = f) »hrast«. Prema Vail-
lantu rijec je identicna sa mlet. pomela »1°
Lorbeer, 2° Beere (Ampezzo)«. Imalo bi se
uzeti da je o > 5 *pbmeh > mmeib > mei,
ili > disimilacijom mnel — mnjel. Semanticki
nije etimologija utvrdena. Mazuranic ispravno
misli da tal. prijevod sadrzi graficku gresku o
mjesto r tal. rovere < lat. robur. Ali bi moglo
biti i bez te greske, da se u vovero radi o
istro-romanskoj rijeci koja je nastala disimila-
cijom tipa r - r > - r, i onda dodavanjem
mel 2
404
memlecet
proteze v kao u varno < ornus »fraxinus«,
vargano > hrv. varganj »aratrum« < lat. *orga-
niutn, toponim Verteneglio = Brtonigla. Docetak
-o mjesto -e je prema mlet. kao u .arbora.
Tim vovero prevodi se istrocakavski mnjel
ili mel, koje dosada nije objasnjeno, jer Vail-
lantovo misljenje ne odgovara. Nije iskljuceno
da naziv pripada predslavenskom. i predrim-
skom supstratu. Upor. baskicki ametz >
spanj. mesto »vrsta hrasta«.
Lit.: Starine 6, 182. Pletersnik 2, 56&
Maiuranu 673. Kos, Rad 240, 105-203. Vai
lant, RES 12, 90-91. REW 3 420.
meldovati, -ujem impf. (Lika) »javiti oblas-
ti«. Od njem. melden, uslo u narodni govor iz
granicarskih kancelarija.
Lit.: ARj 6, 596.
meleksa f (BiH) »cvijet ljubica«. Indeklina-
bilni pridjevi menekse (Kosmet, uz carape)
»zatvoreno ljubicaste boje, mor (v.)« = mor-
menekse »boje ne kao civit, nego kao galibarda«
= menevli (Pjevanija crnogorska, epitet za
caksire) = melevis (epitet za dolama) = menevis
(epitet za caksire) = mormenevis »violaceus«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
benejse > tur. menekse »ljubica«) iz botanicke
terminologije: rum. muainea, bug. menekse
»cvijet temenuga«, arb. menekshe, ngr. \izvz\iq
= iiavnjra.
Lit: ARj 6, 597. 601. Elezovic i, All.
2, 529. Mladenov 294. GM 269. Matzenauer,
LF 10, 332.
melez (Vuk) pored melez (Kosmet) m i
indeklinabilni pridjev »1° polutan, mulat, koji
nije od cista soja (petao, seboi, pamuk, platno,
Kosmet), 2° platno (osnova prtena, potka
pamucna)« = meleza f »sarena tkanina?. Na
-li melezlija (epitet za gacej, na -njak melez-
njak »platno«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. meles »sto je sastavljeno od dvije
razlicite stvari«) iz terminologije svagdanjeg
zivota: rum. melez »Halbseide«, bug. melez,
arb. meleze f »Halbseidenstoff«.
Lit.: ARj 6, 597. Elezovic \, 397. JF 14,
203. Mladenov 293. GM 269. Tiktin 966.
melo n (Brae) »uska gvozdena lopata kao
mistrija s drvenim drzalom za metanje
klaka«.
Lit.: ARj 6, 598.
melodija f (Mareticev akcenat melodija},
internacionalni grecizam, slozenica pxkpSia,
od uiXoc, »pjevanje, pijev« i cp6f| »isto, oda
(v.)«. Pridjev melod'ijski (Vuk), na tal. sufiks
-oso < lat. -osus, prosiren na -bn > -an melo-
diozan.
Lit.: ARj 5, 598.
meltruga f (ZK) = memtrga (Vodice, s
disimilacijom I - r > m - r; m mjesto n
asimilacija prema pocetnom suglasniku) »ko-
rito za brasno«. Upor.- slov. meltra »Mulde«.
Od njem. slozenice Mehltruhe, od Mehl »bras-
no« i Truhe (v. struga) »sanduk«.
Lit: Ribaric, SDZb 9, 167. Pletersnik 1,
569.
melun 1 , gen. -una m (BiH, Dubrovnik)
»davo, vrag«. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. part. pret. pasiva mel'un > tur. melun
»proklet«, od glagola lofna »prokleti«) iz ter-
minologije islama.
Lit: ARj 6, 598. Bulat, JF 5, 148. Miklosic
187. Lokotsch 1383. Matzenauer, LF 10, 67.
melun 2 m (Mikalja) = (e > i) milun, gen.
-Una (Rab, Bozava) = (nenaglaseno e > b,
ispadanje) mlun (Poljica, Dalmacija, Kavanjin,
Mikalja, Kozicic, Aleksandrldd) »dinja, pipun«.
Ovamo ide slov. izvedenica malovina »perje
od buce«. Lat. grecizam melo, gen. -onis od
gr. \a\Koy »popone, pipun«. Stara posudenica
kako dokazuje ispadanje 6 < e.
Lit.: ARj 6, 598. 702. 848. Starine 3, 306.
Kusar, Rad 118, 18. Cronia, ID 6, 115. Stre-
kelj, ASPh 12, 461.
mel)uh m prema f meljuha (Istra) »nemi-
ran covjek, zena«.
Lit: ARj 6, 599.
memati, -dbi ili -Ijem (?) (Uzice, Srbija)
{na-} »(veziljski termin) vesti na cik-cak po
obodu rukava«. Odatle mi'mica f (ibidem)
»vez na cik-cak, osvice (ZK).
Lit: ARj 6, 599. 600. 7, 433.
i ne ii i hi f (Vuk) = memlja »vlaga«. Balkan-
ski turcizam perzijskog podrijetla (perz. nem
»vlaga«, odatle na tur. sufiks -li nemli »vlazan«)
iz terminologije svagdanjeg zivota; arb. nem
»vlaga«. Osebujna je zamjena tur. sufiksa -//
promjenom -la / -Ija mjesto uobicajenog
-lija, zatim asimilacija n - m > m - m. Korsch
izvodi od ar. mevla.
Lit: ARj 6, 600. Korsch, ASPh 9, 656.
memlecet m (narodna pjesma) = me-
mlecet pored memlecet »zemlja, postojbina,
vilajet, zavicaj«. Balkanski turcizam arapskog
memlecet
405
podrijetla (ar. memleqet, apstraktum od melek
»kraj«) iz terminologije administracije: rum.,
bug., arb. menlecet (Skadar) »Gegend, Provinz«.
Lit: ARj 6, 600. Elezovic 2, 528.
memur m »cinovnik«. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. me'mur) iz upravne terminologije.
Lit: ARj 6, 600.
menda f (Vrbnik) »pogreska, nedostatak«.
Nije denominal mendati, -am pf. »ispraviti«
odatle, nego od lat. prefiksalne slozenice
emendare (prefiks e- = ex-) »isto«. Od lat >
tal. menda. Ucena rijec.
Lit: ARj 6, 600. REW 1 5491.
mendikan(a)t, gen. -anta m »(uceni crkveni
izraz) fratar, prosjak (u religioznom smislu)«.
Poimenicen part. prez. od lat. mendicare,
mendicane, gen. -antis, denominal od mendicus,
koji se nalazi u Beloj Krajini (slov.) mendekati
impf, »govoriti mrmljajuck.
Lit: ARj 6, 600. Pletersnik 1, 569. REW 3
5492.
mendiz pored mendiz m (Kosmet) »inzi-
njer, arhitekt«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. mUhendis) iz strucne termino-
logije: bug. me(e)ndiz(in) »isto«.
Lit: Elezovic 2, 528. Mladenov 293. 294.
menclele f pi. (Vuk) »tijesak« = meng
f pi. (Vuk, Rusac, Vranjska Pcinja) »1° pro-
cijep u kojem curcija iglu ostri, 2° sprava za
pravljenje voska« = mendule f pi. (Lika)
»skripac«. Balkanski turcizam gr. podrijetla
(tur. mengene < [i&yyayov > lat. manganum
> tal. mangano) : bug. mengene, arb. mengene.
Od tal. mangano > mangan m »sprava za
ugladivanje tkanja«. Preko nvnjem. Mange f
pored Mangel T (upor. istu disimilaciju u tur.
mendele) > manga f (1853) = slov. man(j)ga
f »1° Schwengel, 2° Aebek, impf, mdngati =
(a > o) slov. manga pored munga (Dolensko),
denominal mo(n)gati pored mungati i mugatl =
slov. mogla < njem. Mangel = miin(j)gati,
-am impf. (Lika, Otocac, Lijesce, Sinac, Ram-
Ijani, objekt pranje takacom ili palicom, prije
nego ce se peglati) »namotati oprani i osuseni
ves na jedan valjak i valjati po stolu« = (bez
n na osnovu disimilacije m - n > m - 0) mu-
gatl, mugam (Lika), odatle postverbal munga
pored muga f (Lika) »drvena sprava kojom se
deblje rubine ravnaju (kod pravoslavaca rala)«.
Upor. toponim Menge f pi., stijene i nesto
malo zemljista i sume kod sela Velji Mikulici
(Bar) i Manganello > Mekneli (Krk).
Lit: ARj 6, 443. 601. 7, 131. 152. Zore,
Tud. 13. Pletersnik 1, 321. 549. 597. 601.
616. 619. 2, 235. Miklosic 188. SEW 2, 16.
Mladenov 294. REW 5297. Matzenauer, LF
10, 68.
meiutusa f (narodna pjesma) = menduha
(Sarajevo, s promjenom docetka prema uho,
jer se nose na uhu) = mendus m (Belostenec,
narodna pjesma) = mindusa f (Vuk, Srbija,
narodna pjesma, Lika, pravoslavci) = majn-
guse f pi. (Lika, katolici, promjena min u
majn- koja nije posve jasna; perz. man >
man in > jn pred g kao u bajngerl ZK, sva-
kako-stariji turcizam iz doba turskog vladanja
u Lici) »1° obodac, usnjak, nausnica, rincice
(hrv.-kajk.), recine (v., Lika katolici), 2° (me-
tafora) mende (BiH, hipokoristik), koza ili
jarac sto ima pod vratom resice, koje narod
zove mendusipe« = na -an (tip Milan) mendan
m »jarac«. Ovamo zacijelo i menduija f (Kos-
met) »vrst turskog zlatnog novca za nakit«,
ali nejasna promjena docetka -gos u -duija.
Deminutiv na -ica: mendusica = mindusica.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
slozenica mangos, od man »utega« i gos »uho« >
tur. mengus) iz terminologije nakita: bug.
rnengus = mengi'si = mingusi = mendjus =
mengjus.
Lit: ARj 6, 601. 716. Miklosic 189. ASPh
11, 105-106. SEW 2, 37. Mladenov 294.
mene (Vuk) = mene (od ~, za ~) (Sla-
vonija), baltoslav. naglaseni genitiv i akuzativ
sing, od nom. ja (v.). Dativ i lokativ meni
pored starijeg mani = mni < stcslav. mine =
mene (ZU). Oba se oblika pojacavaju deiksama
-ka, kar(e), -karee, menekafre) = -fee (Lika,
narodna pjesma), menika (-r, -re, -ree). Vokal
e u meni je nastao analogicki prema gen.
enklitike me < stcslav. mi, mi. Prijevoj *mbn-
> *mbn- pojavljuje se u stcslav. instrumentalu
mbnoJG > starijem hrv.-srp. mnoju, danas
analogijski mnom, u cakavskom, djelomice i
u stokavskom manom (ZK). Plural mi < stcslav.
my = makedonski mije (odatle etnik Mijaci),
nije. U baltickoj grupi stprus. mennei, ak.
mien, lit. man, enklitika lit. mi, pi. mes. Od
ostalih ie. jezika baltoslav. oblici poklapaju se
sa awesta mana »meni«, ak. sanskr. i stperz.
mam »mene«. Enklitike gen.-dat. sanskr.
me = awesta me. Ie. je korijen *me. Nastavak
-n-, koji je u genitivu, dativu, lokatlvu i in-
strumentalu u baltoslav., nalazi se, osim u
406
merak
sanskrtu i awesti, jos u kelt. (kimr.) mye. V.
moj,me .
Lit.: ARj 6, 602. 601. 652. Miklosic 188.
SEW 2, 36. Holub-Kopecny 227. Bruckner
341. WP 2, 236. Trautmann 179. Boisacq'
247. 323-324. Gauthiot, IF 26, 359. Hujer,
IF 30, 49. si. LF 45, 188-192. (cf. Belie,
JF 2, 342). Simek, LF 54, 238-240. Meillet,
BSLP 21, 26-27.
menta f »osobit madzarski curak« < madz.
mente = (sa dodatkom -n kao u fertun <
Fiirtuch, Medven, prezime, < madz. Medve}
menten m (hrv.-kajk., Jacke, ZK, Trebarjevo,
Belostenec, Jambresic, Voltidi, Stulic) »muski
i zenski curak« = minteg (17. v., Kasic, i
mjesto e prema mintan, dodatak -g je nejasan).
Deminutiv na -be > -ac mentenac, gen. -nca.
Upor. bug. mente »gornje odijelo bez rukava«.
Iz turskoga je mintan (Vranjska Pcinja) »gornja
muska i zenska haljina sa rukavima«. Deminu-
tivi na -ce i -cie < -be + -ic mintancic. Balkan-
ski turcizam madzarskog podrijetla (?) (tur,
mintan < madz. mente < tal. mantello ?):
bug. mintan.
Lit.: ARj 6, 602. 718. Pletersnik 1, 571.
Mladenov 294.
menti (lok., gen., sing., s prijedlozima
na, z < iz): na menti drfati »zapamtiti«, z
menti pustiti »zaboraviti« (Istra, Vodice). Od
tal. mente < lat. mens, gen. -tis. Vlat. slozenica
(sintagma) mente habere, koja odgovara istar-
skoj na menti drzati, nalazi se u Dubrovniku
mijentovati, -ujem impf, (dubrovacki pisci, Ston,
Stulic) = mjentovati (Zore) = (zamjenom
-tvati za -ovati) mjentivati, -ujem impf, »spo-
minjati, imenovati«. Taj se glagol spreze
kao da je nasa denominalna izvedenica na
-ovati od *mijente ili *mijenta < mens, gen.
-tis, a nije, nego reproducira tocno tal.
francuzizam mentovare < stfr. mentevoir <
vlat. mente, kilat, ablativ) habere.
Lit.: ARj 6, 656. 788. Ribaric, SDZb 9,
167. REW* 5496. 5507. DEI 2425.
mentovati (se), mentujem impf. (Vuk,
hrv.-kajk.) = mentovati (ZK), takoder slov.
i ukr., »rijesiti se, kurtalisati se«. Od madz.
denominala menteni, a to od pridjeva ment
»frei, ledig«. Znacajno je da madzarski gla-
goli dobivaju glagolski nastavak -ovati, - UJQ >
-ujem kao nasi denominali. Tako i u rum.
a se mintui, sa -ut < -UJQ. S tim madzarizmom
pomijesao se mentovati (Korcula) »1° spome-
nuti se, 2° kurtalisati se«. U znacenju 1°
potjece od mente habere. Tu je -ovati od habere.
Upor. i menti.
Lit.: ARj 6, 602. Skok, ASPh 33, 365.
Miklosic 190. SEW 2, 37. REW 3 5507.
menzil m = menze! (narodna pjesma) =
(sa disimilacijom m - n > m - 0) mezil
(Vuk) = mezul (Vuk, / > u nejasno) »1°
posta, 2° postar«, odatle prezime Menzilovic.
Na -dzija me(ri)zuldzija »postar«. Pridjev na
-ski me(njz'dskl (konjj = mezulskt. Slozenica
na -(h)ana (v.): menzilhana = menzuldna
(Srbija) = mezilana (Vuk) = mezuldna »1°
postanska stanica, 2° toponim (Crna Gora,
prema Skadarskom jezeru)«. Ovamo ide za-
cijelo mezulje f pi. (1848) »kocija (Srbija ?)»,.
sa deminutivom mezuljice »taljige«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. manzil »Ab-
steigequartier, krcma«, izvedenica s prefiksom
ma-, koji znaci »mjesto«, od glagola nazala
»absteigen«) iz terminologije prometa: rum.
me(n)zil = mizjl, bug. menzil, me(n)zttjand,.
ngr. u£(v)£Oi.
Lit.: ARj 6, 603. Mladenov 294. Lokotsch
1409. Matzenauer, LF 10, 322.
mera f (BiH) »1° opcinska zemlja zajed-
nicka selu i plemenu, 2° zajednicka ispasa
(Stara Srbija)« = meraja f (Vuk, narodna
pjesma) = meraja (Kosmet, -ja je dodatak
za dekliniranje kao u odaja < tur. oda +
-ja) »I° ugodno goletno mjesto, 2° utrina«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
mera »pasnjak«) iz turskog gradanskog za-
konika zvanog medzela'. bug. mera, rum. na
-iite miriste < bug. meriste »Weideflur«. U
Visockoj nahiji (Bosna) razija ili mera »drzavno
zemljiste« potjece od arapske sintagme erazi
mlryje iz medeia.
Lit.: ARj 6, 603. 604. 13, 565. Elezovic I,
398. Mladenov 294. SEW 2, 37. SEZB 43,
748.
merac m (satrovacki, tajni govor, argot
zidara u Sirinicu i grncara iz Pristine) »dan«.
Od gr. rju£pa + deminutivni sufiks -dxnc,
(v. -aj).
Lit.: Trojanovic, JF 5, 223. 224.
merak, gen. -dka m (BiH, Srbija) =
merak (Rijecka nahija, Crna Gora) = mdrak
pored marak i merak (Kosmet) (objekt uz
imati, predikatska dopuna uz biti u neosob-
nom izrazu) »zelja, volja«. Na -K merakh inde-
klinabilni pridjev (Bosna), meraklija (Leskovac,
Srbija, Kosmet) m, f i pridjev za oba roda
merak
407
mergin
(nesam mu ~) »ljubitelj necega«. Balkanski
turcizam (tur. merak) iz terminologije obicnog
govora: bug. merak, arb. mardk »Liebe«.
Lit.: ARj 6, 604. Elezovic 1, 387. GM 260.
Mladenov 294. Korsch, ASPh 9, 655.
merala f (Sulek) »amelanchier vulgaris«.
Taj botanicki termin oznacuje Maretic kao
slabo pouzdan. Mozda je isto sto naziv drveta
miralja f (Hrvatsko primorje) »brekinja«.
Lit.: ARj 6, 604. 734.
meram m, gen. nije potvrden (Bosna) =
meram (Kosmet, objekt uz imati) »zelja«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
meram »namjera«) iz terminologije obicnog
govora: bug. meram »namjera«.
Lit.: ARj 6, 604. Mladenov 294.
merati 1 , -am impf. (Vuk) »(tehnicki termin
pri gradenju svijeca) grijuci rastanjivati vosak«,
prema prijevojnom obliku (pri-, raz-)mariti
»beim Feuer Wachs aufgehen lassen«. Prid-
jevi od mer- meran i merljiv »rastezljiv«, s
apstraktumom merljivost »rastezljivost« Sule-
kovi su neologizmi. Prijevojni stepen mar-
nalazi se u rus. marevo n »Hitze bei der die
Luft triibe und weiss wird«. Taj je prijevoj
praslavenski, jer se nalazi u bug., u oba lu-
zicko-srp. jezika i u rus., a s prefiksom o- i
u hrv.-srp. omara f (Vuk) »pripeka, sparina,
zapara«, sa augmentativom na -ina omarina
(Vinkovci, Ljubisa). Upor. jos u rus. narjec-
jima mar »Sonnenglut«, u ukr. u nisticnom
prijevoju mryj »Nebel, triib«. S rus. marevo
upor. toponim Marevo kod Jajca i u Herce-
govini. Korijenje ie. *mer- »flimmern, funkeln«,
koji je dobro zastupljen, s guturalnim rasi-
renjem u mrak (v.), mrk i mrknuti.
Lit.: ARj 6, 604. 8, 907. SEW 2, 21. WP
2, 273.
merati 3 , meram impf. (Vuk, Lika) »(teh-
nicki termin pri pranju rublja) mlatiti prat-
Ijacom haljine, kad se peru«. Matzenauer
uporeduje sa skand, merla »contundere«.
Lit.: ARj 6, 604. Matzenauer, LF 10, 68.
merdiven m (Vuk, narodna pjesma) =
merdevina f pi. t. (Bosna, plural jer se sastoje
od vise jedinica) = merdivene (Vuk) »ljestve,
stube, skale, 16jtre«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. nerdiven = merdiiben,
merduban) iz terminologije alata: bug. merdeven.
Lit.: ARj 6, 604. Miklosic 191. SEW 2, 37.
Matzenauer, LF 10, 68.
merdzan, gen. -ana m (Vuk) = merdzan
(Kosmet) »1° koralj, 2° prezime«. Deminutiv
na -be merdzdnac, gen. -nca (Bosna, Vuk)
»grah visnjica«. Indeklinabilni pridjev na -li
merdzajli (epitet za handfar). Na -ija (kamenj
merdzanija (narodna pjesma). Na -usa merdfa-
nusa (Bosna, Duvno) »riba«. Na -kinja (per-
sonifikacija) merdzankinja (narodna pjesma)
»puska okicena merdzanom«. Slozenica: pa-
prika-merdzan (Kosmet uz nanizalij »kao grivna
ili derdan«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. mdrgdri) iz oblasti nakita: rum.
mdrgean = margea (pomijesano sa lat. margel-
la > margea), bug. merdzan, merdfanlija,
ngr. u£pTadvi.
Lit.: ARj 6, 605. Elezovic 1, 399. SEW
2, 37. Mladenov 294. GM 270. Matzenauer,
LF 10, 68.
meredov, gen. -ova m (Vuk, Baranja) =
(s asimilacijom na daljinu m - d > n - d)
neredov, gen. -ova (Vojvodina) = merecuv
(Donja Podravina) »mreza na drvenom okviru
za vadenje ribe iz barke«. Deminutiv na -cic:
meredovcic (Zemun) »na obrucu nesto prede
kojom se vadi riba iz kade«. Rijec meredov
se slaze u znacenju i osnovi s ukr. i rus.
mereda »(ribarski alat) vrsa, mreza«. Samo je
sufiks madz. -o, -6 > -ov, koji se ne nalazi
u madz. merettyii ili meregeto. Glede madz.
-6 > -ov upor. merov. Sa merettyii slaze se
posvema merecuv i taj se moze oznaciti kao
posudenica iz madzarskoga. Rum. meredeu »1°
Schopfnetz, 2° Holz mit dem der frische Kase
geknetet wird« (upor madz. merito »zum Schop-
fen gehorig«) sadrzi madz. -6 > rum. eu i ne
sluze se s -ov. Izvor ruske rijeci je fin. merti
»vrsa«, a ovo mozda i stnord. merp »isto«, cini
se da se mereda praslavenska posudenica,
koja se nalazila i u juznoslavenskom, una-
krstila s madzarskom rijeci.
Lit.: ARj 6, 604. 7, 58. Hamm, Rad 275, 22.
SEW 2, 37. Samsalovic, NVj 29, 415. (cf.
IJb 9, 222).
mereslk, gen. -ika m (Srbija) »sredina iz-
medu dva sela«.
Lit.: ARj 6, 605.
mergin m (Rijecka nahija, Crna Gora)
»meda, granica«, odatle na -as merginas, gen.
-asa (ibidem) »medas« = mergin (Budva,
Lastva, Krtole, Prcanj, Crmnica) »izmedu dvije
njive medas (zove se i stan, jer ga se ne smije
plugom izvrnuti), biljeg izmedu zemalja
dvojice vlasnika«, merginj (Bella, nj < h kao u
pristanj, kovani, Perast, Bunjevci u Vojvodini,
mergin
408
merkati
sto je vrlo znacajno, jer potjecu djelomice iz
sjeverne Dalmacije; Mostar: dizdarev mrginj)
»zemljisna meda« = mrginj, gen. -inja (Zrnovo,
Korcula) »konalic u koji se stavi kamen« =
mrginj, gen. -inja (Sibenik) »granica izmedu
dva dionika« = mrgin, gen. -ina (Vuk, Sinj,
Hercegovina, Crna Gora, Boka, Potomje, Lju-
bisa, koji upotrebljava medas i mrgin) »isto«,
odakle mrginds, gen. -dsa m (Vuk, Crna
Gora) = mrginj, 'gen. -/inja m (Dubrovnik,
Vetranie, Hercegovina, Crna Gora) = (disi-
milacija m - n > m - r) mrgir = mrgir,
gen. -ira (Piperi, Crna Gora) = (zamjena
docetka -in sa -it, mozda prema vlat. termitem
od termes) mfgit (Dalmacija, Pavlinovic) »braz-
da medu zemljama« = (zamjena docetka
-in sufiksima -ariu > -ar i -aneu > -arg")
mrgar, gen. -drd (Rab) = mrganj, gen. -dnja
(Dubrovnik, okolina) »meda i zid od suhoga«
= (sa disimilacijom m - n > m - Ij) mfgilj,
gen. -Uja m (sjeverni Velebit, Bunjevci,
Sitno, Perkovic) »1° kamen medas, 2° neuzo-
ran komad zemljista izmedu dvije njive kao
meda, 3° drvece koje raste kao medas, 4°
drveni stup kao medas, 5"kanal kao meda« =
mrgilj (Sukosan, Bibinje) »granica izmedu
dva dijanika ucinjena od luce, koja cini pre-
preku da uz nju izrasle kupina« = (sa umet-
nutim / poslije g iz nepoznatih razloga) mrglin,
gen. -ina (Zagora, Dalmacija, Niksic u
Crnoj Gori) »1° granica izmedu dvije njive,
2° pojas koji se ne ore« = (sa ar za sonantno f)
marginj (Cikerija, Bunjevci) = (toponim na
Paklenim otocima) Marginja Punta (stari prid-
jev na -/) = Marginski (se. rat, sinonim).
Arbanasi posudise me'rgim s clanom -/ pored
me(g)je < media, mergi (Toske). Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. margo,
gen. -irtis; kako pokazuje ocuvan velar kao
ii galatina, grmjetica itd. Zbog toga ce mrdin
m (sabacki okrug, Srbija) potjecali iz rum.
margine. Ne treba da je krivo zapisano d
mjesto g, kako pretpostavlja Maretic. Izmjena
k mjesto g u mrkin kod Stulica je nepouzdano.
U dubrovackom latinitetu potvrdeno je mer-
gegnium.
Lit.: ARj 6, 605. 7, 54. 65. 58. 59. Budmani,
Rad 65, 162. Godin 179. Pavlovie, YF 16,
178. si. Skok, ZRPh 46, 407. Skok,
Slav. 188. Skok, Rad 272, 26-33. Resetar,
ASPh 36, 540. Isti, Stok. 253. MH IS M 9,
442. Corovic, ASPh 29, 507. REW 3 5355.
merhaba (Bosna) = nieraba (Kosmet),
uzvik, »1° (muslimanski pozdrav) zdravo,
2° (Srbija, ironicka metafora) cuska, samar«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. mer haba,
od mara »ugodno se namjestiti«) iz terminolo-
gije saobracaja medu ljudima. Odgovor je u
Kosmetu: ja meraba.
Lit.: ARj 6, 604. Elezovic 2, 529.
merhamet m (narodna pjesma) = mehra-
met (jedna potvrda, narodna pjesma) == me-
ramet, gen. -ometa »milost, milosrde«. Indekli-
nabilni pridjev na -Ii merhametli (muslimanska
narodna pjesma, u predikativnoj funkciji). Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. apstrak-
tum na -et merhamet) iz terminologije obicnog
zivota: bug. merhamet, merhametUja.
Lit.: ARj 6, 585. 605. Elezovic 2, 529.
Mladenov 294.
merit m = mint (17.v., Rijecka nahija,
Crna Gora) »zasluga«. Od tal. ucene rijeci
merito < lat. meritum, poimenicen sr. r. part,
perf. od mererl. Odatle denominal mental, -am
(Dubrovnik, Cavtat) = meritat, -am impf.
(Rab, cakavci) = mintdt (Sibenik) = maitdti
(Perast, sjeverna Dalmacija, Dobroselo, Lika)
»1° zasluziti, 2° bacati oko na sto: cure miritati
(Dobroselo)«. Od tal. meritare. Upor. arb.
meritoj »verdiene«, apstraktum na -im < lat.
-/men meritim (Skadar) »Verdienst«.
Lit.: ARj 6, 605. 744. Kusar, Rad 118, 25.
GM 270.
merkurela f (Vrbnik) »biljka daucus asi-
ninus« = mrkorela (cakavski) = (disimilacija
r - r > r - n, prema Marelicu stampareka
pogreska) mrkonela (Sulek, Istra). Od tal.
mercorella »isto (biljka ljekovita od slarine)«,
od lal. pridjeva na -alls mercuriali! (se. herbo),
izvedenog od Mercurius, za koga se vjerovalo
da ju je pronasao; ella mjesto -a/is je zamjena
deminutivnog sufiksa za pridjevski lat. -dlis.
Lit.: ARj 6, 606. 7, 67. REW 3 5518. Prati
646. DEI 2363.
merkusanta f, gen. pi. merkusanata (Ston)
»vrst smokve, stablo i plod«.
Lit.: ARj 6, 606.
merkati, -am impf. (Vuk, Srbija, Lesko-
vacki kraj, hrv.-kajk.) »paziti, motriti (upor.
kod Milicevica merkamo devojku za njega)« =
merkati (ZK) (za-) »1° pamtili, 2° (Hrvatska,
kao veziljski termin) uvezivati slova u kosulju«,
namerkati, -dm (Hrvatska, objekt kosulja).
Radna imenica na -vac merkavac (Belostenec,
koji je oznacuje kao dalmatinsku rijec). Ovamo
ide mertik m (Slavonija, Srijem) »pregledalica
merkati
409
mertek
od platna za uvezivanje slova u rublje«. Od
stvnjem. merken. Germanizam se nalazi go-
tovo u svim slavinama, a ipak nije praslav.
Rijec mertik je od Merkbuch, preinacen prema
mertik (v.) drugog podrijella; njem. merken
je denominai od Marke > marka »1° novae,
2° biljeg«, odatle markiratl »1° oznacivali, 2°
(pejorativno) raditi kao simulant«, namerkati
je od njem. anmerken. Upor. za takvo prekra-
janje njemackog prefiksa narukovati (Bosna, za
vrijeme okupacije) < einrucken »(vojnicki ter-
min) doci na odsluzenje vojnog roka«.
Lit.: ARj 6, 606. 607. 7, 433. Miklosic 191.
SEW 2, 37. Bruckner 330.
merlin 1 m (Zagreb, Ogulin) = mirlin (Vrb-
nik) = merllna f (Lika, femininum prema
mrkva) »mrkva (kulturna biljka)« = merlin
(cakavski) »inula helenium«. Od njem. deminu-
tiva Mearl, Morie < njem. Mohre, upor.
trsc. merlino »carola«. Nije potrebno pretposta-
vili sa Strekeljem da je taj germanizam usao
u zapadne krajeve preko trscanskoga, nego je
-in u oba jezika njemacki plural kao k'ifljin (v.),
seragljin (v.)Jeljbabin (v.).
Lit.: ARj 6, 606. 746. Strekelj, ASPh 14,
532.
merlin m (Mljet: proz pomijo pasaj'vaj
merlin za bandijeru; brodski termin) = mrlin,
gen. -ina (Dubrovnik) »ladeno uze«. Od tal.
merlino »isto« < hoi. meerling. Drugog je pod-
rijetla i znacenja hrv.-kajk. merlin (v. merlin').
Lit'.: ARj 7, 70. Macan, ZbNZ 29, 213.
REW 3 5533a. Strekelj, DAW 50, 38.
meropbhb, gen. -phna — meeophm, =
(disimilacija m - p > n-p) neropbh, gen.
-pha (Dusanov zakonik) »kmet u staroj srpskoj
drzavi (opozicija vlah »pastir«)«. Pridjev na
-/ meropbsa rabota (Decanski hrisovulj), na
-bsk meropbsbke zemlje (ibidem). Deminutiv na
-id meropbsic'b »sin meropbha (ako je izucio
knjigu, mora ostaviti kmetstvo)«. Na -ina
(moze biti i, poimenicenje pridjeva na -T)
meropsina »1 ° zemlja na kojoj sjede meropsi,
2° rabota meropska«. Ta se izvedenica ocuvala
kao toponim Merosina 1734. (s < ps kao u
psenica > senica), na -evci Merosevce (Vranja,
Srbija). Denominal pomeropsiti pf. (Dusanov
zakonik) »uciniti da bude sio meropasko«. Prema
Novakovicu meropbsina odgovara bizantin-
skom jraporxfa, a meropbhi odgovara biz. Jtctpoi-
xo^ > slsrp. parikb (1198—1199) »colonus«.
Ako potjece, kako se pretpostavlja, od imena
Irackoga plemena u Rodopama Mepoitec, (s >
h kao u Vlaho < VJasi < Blasius), onda je
semanticki razvitak isti kao u Vlah ili u lat.
romanus > romin, re'me'r, u kojima je etnik
dobio znacenje opceg naziva za socijalno sta-
nje: vlah »pastir, seljak« (v.), romin; remer
»Leibeigener, seljak«. Ako stoji ta etimologija,
onda je time dan jos jedan lingvisticki dokaz
za tvrdnju da su Slaveni zatekli na Balkanu jos
tracki jezik kao ziv. Toponomaslicki je dokaz
za lu Ivrdnju iracki toponim Pulpudeva >
Plovdiv (v.) = Philippopolis »Filipov grad«
(tracko -deva = -dava »grad«).
Lit.: ARj 6, 607. 7, 61. 10, 670. Novakovic,
Zakonik Stefana Dusana 165. 174. ASPh 9
522-523. 10, 574. si. Radojcic, JF 18, 157-
71. Virag, NVj I, 79-80.
merov m (pozunski, pestanski, banatski,
Vuk, Vojvodina) = (sa i za madz. zatvoreno
e) mirov (18. v., Virovitica) »vagan«. Nalazi
se i u slovackom. Od madz. mero, particip
od madz. slavizma. merni < meriti. Hiperje-
kavski oblik mijerov, koji bez potrebe postavlja
Maretic, nije potvrden. Od madzarskog sla-
vizma. merni apstraktum je mertek »Mass«.,
I taj je, popul parlag i merov, usao kao termin
za mjere: mertik m (stari madzarizam 13. i
14. v., Vuk, Fruskogoreki rukopis) = u
Decanskom hrisovulju merbtigb »mje.ra, porcija«
= mertiik (sjeverna Hrvatska) »mjera za vino
i zilo«, kod Rumunja mertic »Metze, Mass«.
Vokal u mjesto i za madz. zatvoreno e. u mertiik
tumaci se napustanjem madzarske vokalske har-
monije. Pridjev na -Ijiv mertucljiv (Habdelic)
»umjeren« i apstraktum mertucljivost, kol. na
-je mertucje »sude«.
Lit.: ARj 6, 607. 608. 657. Griinenthal,
ASPh 42, 318. Matzenauer, LF 10, 321.
Tiktin 969. Jagic, ASPh 31, 551.
mersim m (Pancic) »riba«. Balkanski tur-
cizam (prema Marelicu tur. sinlagma mersin
baligi »riba iz grada Mersin«) iz oblasti ribar-
slva (upor. daljan): bug. mersin »jeselra«. Ko-
nacno -m mjesto -n kao u bedem (v.), bujrum (v.).
Lit.: ARj 6, 607. Mladenov 294.
mersin m (Sulek) »biljka zutika, berberis
vulgaris«.
Lit.: ARj 6, 607.
mertek, gen. merteka m (Kosmet, BiH) =
mftek »1° cabrun, greda koja s jedne i druge
strane drzi sljem od kuce, a podupire se u
vjencanice, sio se vide; gredica osrednje deb-
ljine, 2° cavao, ekser (nejasan semanticki raz-
mertek
410
mesti
vitak)« = pi. t. merted (Srbija, Timok-Luznik,
juzna Srbija). Na -U: merteklija f »burgija za
merteke«. Balkanski turcizam (tur. mertek »ce-
tverostrana greda«) iz oblasti gradevinarstva:
rum. deminutiv mdndcel, a martad »mit Dach-
sparren versehen«.
Lit.: ARj 6, 607. 7, 88. Elezovic 1, 399.
Mladenov 294. SEW 2, 38. Tiktin 955. Rad
138, 57.
meruhati, -dm impf. (Ston) (objekt matku
po rukama) »meciti, gnjeciti«.
Lit.: ARj 6, 608.
meso n, pi. mesa (Vuk, Kosmet, ZK), balto-
slav. i praslav. (*mjso), »caro, carnis«. Brojni
pridjevi: na -bn mesan, f mesna = mesana
(Vuk), bezjnesan (Stulic, danas opcenit), poi-
menicen u m. r. mesan, gen. mesana (Vuk,
Slavonija) »grozde bijelo i crno«, u f mesna
(Vuk, Risan) »guz«, na -ica mesnica (Slavonija)
= mesnica (hrv.-kajk., ZK) »mesarnica«, mes-
nice f pi. t. (Srbija) = mesnica (Kosmet)
»mesojede«, na -ik mesnik »cir«, arb. mesnih,
na -jak mesnjak (srednja Dalmacija, Pavli-
novic) »sitan cir« = mesnjak (18. v.) »zreo
prist«, na -jaca mesnjaca (Vuk) »kobasica s
mesom«, na -en mesen, sa udvostrucenim su-
fiksom -bn + -en mesnen (ZK), na -ast mesast,
na -at mesat (Vuk), mesnat, mesnatast, mesnast.
Deminutiv na -ce mesce (Vuk), hipokoristik
mesa (Lika). Augmentativi na -ina mesina f =
na -etina mesetina = na -urina mesurina =
na -iste mesiste (Vitezovic) = mesiste (Kosmet,
pejorativno). Radna imenica na -ar mesar, gen.
-ara (15. v., Vuk) prema f na -iga mesarica,
»kasapin, komardar«, s leksikologijskom po-
rodicom: pridjevi na -ov, -ev mesarov (-ev),
na -ski mesarski, augmentativ na -ina mesdrina,
na -ija mesarija »njegov zanat«, na -nica me-
sarnica = na -ara mesara f. Denominai na
-iti mesariti. Madzari posudise meszar(os).
Prezime Mesarovic. Na -ulja mesulja (Sulek,
Vuka, Slavonija) »debela kruska«. Slozenice od
glagolskih sintagmi: sa jesti: na -je mesojede
f pi. t. (Vuk, Srbija, Ljubisa) »fasinak, gen.
-nka (ZK) < austrijsko-njem. Fasching za
Fastnacht »posno vece«)« = mesbde (Glamoc,
oje > o kao u Fredovu ZK < Predojevic,
Bogovic /Krk/ < Bogojevic) »vrijeme od 3
kralja do poklada« = mesovede f pi. t. (Beo-
grad, Grocka, sa u mjesto j kao u Motavica
pored Motajica, Loviste pored Lojiste) =
mesuvede (Vuk) — mesvijede (Vuk, Pastrovici,
s nejasnim ispadanjem, sinkopom samoglasa
o, mozda preko uo > v, upor. obedvati ZK) =
mesoije (ikavski, cakavski). Opozicija mesopust m
(15. v., nalazi se i u drugim slavinama) =
na -je mesopuste (jedna potvrda) prevedenica
(caique) je od gr. djraxpemc, = lat. carnisprivium,
carnelevale > Karneval, s pridjevom na -bn
mesopustan — mesopiisan (Kosmet). Ostale,
slozenice: mesobolja f; mesojed = mesojedac,
gen. -jeca, s pridjevom na -bn mesojedan, na
-ia mesojeda = mesoija m (Pavlinovic) »covjek
koji jede meso«. Od meso postoji jos praslav.
izvedenica na -r ili *-dhro mezdra »kozica,
membrana« = (upor. ces. mdzdra) = mezgra
(ZK), upor. slvc. miazgra. Glede e < j upor.
polj. miqzdra i rus. mjazdra. Deminutiv na
-ica mezdrica (Vrbnik). Pridjev mezdrovit.
sulekovi neologizmi mezdrilo i mezdriti »va-
ragovati, strugali meso sa unutarnje strane
koze«. Rumunji posudise mezdri. Suglasnici
d i g mogu se smatrati kao umetnuti (conson-
nes de transition u grupi sr, upor. lat
b u membrum i membrana i gr. unpoc, »oberer
fleischiger Teil des Schenkels«. Upor. i no3-
drve od nos (v.). Samoglas e je nastao iz pala-
talnog nazala g: upor. stcslav. meso, polj.
mijso, miqzdra. U baltickoj grupi kao i u
drugim ie. jezicima korijen se pojavljuje u
dva vida: s umetnutim nazalom kao u slavi-
nama, a i bez tog umetanja: stprus. mensa
»meso« prema lit. mesa = lot. misa; sanskr.
mamsd-, got. mimz pored mas, arm. mis,
arb. mish. Ie. je korijen *me(m)so-.
Lit.: ARj 1, 270. 6, 611. 615. 637. Elezovic
1, 400. Miklosic 189. SEW2, 43. 45. Holub-
-Kopecny 217. 219. Bruckner 330. 336. KZ
45, 45. 353. 318. 320-322. Trautmann 178.
WP 2, 262. Gorjajev223. REW 3 1706. Hirt,
PBB 23, 335. Osten-Siicken, IF 33, 231. Lewy,
IF 32, 163. GM 270. Boisacq 634. Joki,
Unt. 326. Petersson, Vermischte Beitrage (cf.
lib 4, 214. RSI 8, 301). Endzelin, ZSPh 18,
123. Mladenov 293. Nehring, IF 4, 399.
Zupitza, KZ 37, 387-406. (cf. AnzJF 15, 7.
922). Brugmann, IF 18, 437-438. Pedersen,
IF 5, 69. Iljinski, RSI 6, 224. Agrell, LUA
avd. 1, sv. 14, br. 32 (cf. Ub 8, 203). RES
12, 89. Thurneysen, KZ 48, 48-75 (cf. IF
3, 226).
mesti, metem impf. (Vuk) »verrere, balayer«
razlikuje se danas akcentom od mesti, metem
(Vuk) »turbare, vertere, miscere«. Upor. se-
manticko razlikovanje s pomocu akcenta u
muka i miika. Etimologicki se razlikuju i
postanjem samoglasa e: u mesti potjece od
praslav. e u metp, u mesti od praslav. /, stcslav.
meto. Oba idu u primarnu glagolsku grupu
na -ti. Paralele su im u sekundarnoj grupi na
mesti
411
mesti
-ati i u prijevojima a - o, e - c > u: metati
mecem (Vuk) = (sa prijenosom 6 iz prezenta)
mecati (pomecat Kosmet) prema motati, -dm
i na -iti mutiti, mutim (Vuk). Sva tri oznacuju
elementarne radnje rukom. Ie., baltoslavenski,
sveslavenski i praslavenski su. Od praslav.
osnova *met-~, *mot- prave se iterativi na e
-metati = na l -mitati, -mitdm (ikavski) i na
a -matati, -matdm. Upotrebljavaju se samo s
prefiksima. Leksikologijske porodice postoje
od sest hrv.-srp. osnova: met-, met-, mot-,
mut-, mit-, mat-.
(la) Glagolu met — \—ti > mesti, metem
(subjekt snijeg »pada«) bilo je prvobitno zna-
cenje »bacati«, koje je nestalo u hrv.-srp.
Vec u praslav. i svim slavinama specijalizi-
rano (suzeno) znaci i »cistiti kucu«. Ima
manje prefiksalnih slozenica (iz-, na-, o-, po-,
s-, sa-), nego na -ati metati, mecem impf.
»jac re, pon re« (do-, iz-, izna-, ispre-, ispra-,
na-, nad-, o-, ob-, od-, po-, pod-, pre-, pri-,
pro- Isel, raz- [se{, s-, sa-, u-, za) — metati,
mecem (Vodice) »bacati« prema pf. na -nuti
metnuti pored metnuti (16. v., cakavski klastf\
(do-, iz-, na-, od-, po-, pod-, pre-, pri-, pro-,
raz-, s-, u-, za-} = (sa tn > kn) meknuti
(Karnarutic, Vodice). Odatle su postverbali
m. r.: met »1° (ribarski termin) mjesto gdje
se baca mreza, 2 Q Wurf, jet«. Cest je u neolo-
gizmima: nogomet, puskdmet, topomet, vatro-
met, domet (Vuk), izmet, sa umetnutim go
(kao razgovjetan) izgomet (Dalmacija, Dubrov-
nik) »izmet, smetliste (kao metafora za celjade)«,
izgometak, gen. -tka (Kavanjin) »psovka«,
namet »1° hrpa, nasip, 2° porez« = rum.
namete »snijeg«; omet (Kosmet) »velika metla
od trna« = slozenica trnomet (Vuk), nalazi se
i u rum. omdt »snijeg« (Moldavija), obmet,
odmet u prilogu (biti) na admet, odatle odmet-
nik m prema f odmetnica, s pridjevom od-
metnicki i sa -acina (upor. deracina) odmeta-
cina; podmet je neologizam, kao gramaticki
termin, prevedenica za subjekt = gr. iijto-
xeiuevov; kao narodska rijec podmet, gen.
podmeta (Kosmet) »vrst ljekovite trave«; pfimet
(Hercegovina) »hrpa kamenja«; pomet (Crna
Gora) »mecava«, s augmentativom na -ina
pometina (Vuk) »Nachgeburt«, na -kinja po-
metkinja i s pridjevima na -Ijiv pometljiv,
na -bn pametno gumno (folklor); premet (Kos-
met) »motka za vjesanje haljina«, promet, s
pridjevom na -bn prometan, poimenicen na
-ik prometnik (zeljeznicki termin); smet, gen.
smeta (Lika, Kosmet) > rum. smete = Zamet
(toponim) = zamet (Vodice), smet, gen. -i
f »smece«. U femininumu nameta, razmeta
»nesloga«, razjnetica »dioba na vise dijelova«;
umeta = omet = ometa, prilog na meti »pri
ruck. Ovi postverbali rasiruju se sufiksom -bko:
metak, gen. -tka (Lika) = metant, gen. -trga
(Vuk) = metac, gen. -ca (Martie); izmetak;
nametak, gen. -tka, smetdk, gen. -tka, zame-
tak, gen. -tka »embryo«. Odatle pridjevi na
-bn izmetan (17. i 18. v.), nametan, dalekometan,
smetan (ZK) »laziv«. Na -adca nametacica »zena
koja se nudi za kakav posao«, na -kinja (tip
Srpkinja) nametkinja »zena, djevojka, udovica,
koja se namece«. Praslavenska je izvedenica
na -bia metla f (bug., rus. metla) > mekla,
koju posudise Rumunji mdturd (u toj se
praslavenska rijec unakrstila sa lat. na -ula >
-urd). Rijec metla je i botanicki termin za
razne biljke i toponim. Ima svoju leksikolo-
gijsku porodicu prilicno razgranam : pridjev
na -ast metlast, deminutiv metlica (takoder
biljka), metlica = metnica (Vuk) »mreza«,
augmentativi metletina, na -usina metlusina, na
-aca meliaca »biljka«, na -ara melldra (Srijem,
metafora) »vinova loza«, radna imenica na -ar
melldr »covjek koji mete«, apozicija melldr
sirak (Vrbnik); metlicar (Istra) »biljka«; na
-ik metlik »biljka«, na -ika metlika »1° razlicite
biljke, 2° toponim (RN Slovenija Metlika >
Mekljika, ZK)«, odatle metlikovina = metlo-
vina (Vuk); sa ti > lij: metljica, melljika i
metljina »biljke«. Na -aljka: metaljka »mjesto
gdje momci mecu kamen«, izmetaljka f (Vuk)
»vrst plesa nalik na cotillon«, nametaljka =
nametdljka (Kosmet) »bolest u ocima, bijelo
na oku«. Na -Java mecava »1° vijavica, oluja,
2° (metafora) nevolja«, s denominalom me-
c'aviti »dizati se (subjekt mecava)«. Na -lo omelo
n (I < ti) »umeta, krpa kojom se omete pec,
prije nego se metne u nju hljeb«. Na -je po-
metnuce »abortus«. Na -aca premetaca (ZK)
»zastor (_K)«. Kao zamet sto znaci »mjesto
gdje su veliki snjegovi«, tako part. perf. pas. u
pometena draga znaci »gdje su veliki vjetrovk.
Taj particip je poimenicen na -ik Pometenih
(planina blizu Vrlike na lijevoj strani Cetine).
Na -ai metac, gen. -aca »onaj koji se mece
kamena u igri«. Part, pret, aktiva poimenicen
na -be > -ac: metalac, gen. -oca (Mikalja,
Belostenec, Stulic) »strjeljac«. Na -alo me-
talo n (sjeverna Dalmacija) »porcija sijena
govecetu«, sa deminutivom metalce (Lika) »mala
porcija«, prometalo m prema f prometalica;
na -iste metaliste (Uzice) »1° mjesto gdje se
stoci polaze hrana zimi, 2° mjesto gdje se
baca kamen, 3° toponim«. Na -alj: metalj
mesti
412
mesti
m (Backa) = metalje n (Vuk, Crna Gora) »bo-
lest ociju«. Na -aj: smetaj »namet, smet«.
Na -a be: zmetavec (Belostenec) = prome-
tavec »pometitelj«. Na -avica metanica (Obra-
dovic) »mecava«. Na -ina pbmetina = pome-
Una (Kosmet), izmetina. Kol. na -je smece
(ZK) = smelile, (I od unakrstavanja sa metla),
upor. smelar (Istra, cakavski) = smetlar »po-
metac«. Isto tako unakrstavanje na -iste:
smetiste — smetliste pored smetiliste, s pridje-
vom smetlinski, smellisnjaca (Vinkovci) =
smetljara (Sarajevo) »Mistschaufel«, kao i u
denominalu smeliti (hrv.-kajk.) = smettiti »bla-
titi smecem« i u deminutivu smetlicica mjesto
metlicica. Apstraktum na -ea (tip plac'a) smeda
f »smutnja, nered, svada, itd.«. Od narocitog
je interesa jos: ometao, gen. -eca (Resetar) =
ddmetac (Dubrovnik, Prcanj, Ljubisa) »(ri-
barski termin) 1° pratilo, 2° uzica od udice,
3° tunja«. Vetranie i Zore razlikuju odmetac
i tunjica. Pridjev na -uebn: promeduran od pro-
mecali / -metati "se. Na -aj smetaj »namet,
smet«
(lb) Iterativ se pravi prijevojem duljenja
e - e > e. Jekavski oblik -ije nije potvrden:
izmijetati je jekaviziran stcslav. melati; u ikav-
skora cesce: namitat (ZK), izmitali (ZK),
premltaca, premlcuran (upor. promuduran prema
mutiti), postverbal u prilogu na izmit (16. v.,
jedna potvrda) »u velikom mnostvu«; mitati,
-am mjesto metati (jednom kod Budinica),
ispromilati (18. v., Slavonija), razmitati (Io-
(8. v.), zamitati (Vodice) pr A ma zametati.
U knjizevnom jeziku i jekavskim narjecjima go-
vore se samo ekavski oblici: nametati se, na-
medem se, podmetati, prometali se. To se do-
godilo zbog toga tako sto se umijesao smetati
od smesti (v.).
(Ic) Pojedine prefiksalne slozenice kao
razmesti, -tern, razmedati i razjnetnuti imaju
svoje leksikologijske porodice. Odatle postver-
bali razmet pored razmet (16. v., Vuk) »1°
odmet, 2° razmak«, razmeta (1259) »nesloga«,
razmetak, gen. -tka (1680) »namet«, pridjev
razmetan »rastrosan, rasipan«, poimenicen na
-ik razmetnih m prema f na -ica rdzmelnica
(Dalmacija) i na -kinja razmetkinja, na -Ijiv
razmetljiv, s apstraktumom na -ost razmet-
Ijivost; hrv.-kajk. razmetavec, gen. -avca.
Balticka je paralela potpuna: lit. mesti, metu,
lot. mest, metu »baciti«, stprus. metis »Wurf«.
Druge ie. veze kao lat. messis »zetva«, metere
»zeti« nisu sigurne.
Lit.: ARj 2, 241. 244. 259. 622. 4, 178.
232. 234. 6, 552. 591. 621. 629. 630. 631.
776. 7, 431. 8, 409. 624. 915. ASPh 8, 256.
Kostic, NJ 2, 248-250. Belie, NJ 1, 45.
si. ZbNZ 19, 203. Jagic, ASPh 1, 157. NJ 4,
91. lvic, JF 18, 334 v Miklosic 193. SEW 2,
40. 53. Holub-Kopecny 221. Bruckner 335.
KZ 48, 214. WP2, 259. Mladenov 295. Gorjajev
208. Trautmann 183. 184. Belie, Priroda 179.
Gamillscheg, Randbemerkungen zum rum.
Sprachatlas (Abh. Beri. Ak. 1941. no 7) 19.
Vaillant, RES 12, 235. Resetar, ASPh 36,
546. Tiktin 1088. Joki, Stud. 111. WuS 12,
79. si. Fraenkel, IF 49, 209. Boisacf 55.
793.
(II) Prijevoj *mot- od *met- izrazavao je
prvobitno preteritum. Sveslav. i praslav. je.
Nalazi se samo sa -ati motati, -am (Vuk)
(iz-, na-, o-, od-, ob-, pre-, s-, u-, za-j, danas-
nje znacenje »1° devider, 2° rouler en pelote«
razvilo se iz znacenja »bacati«, sto je prvobitno
znacio »metati«. Ono sto se nametalo trebalo
je odmotati. Iterativi se prave u narjecjima
duljenjem: o — o > a -matati, -mdtani (p-,
ob-, od-, na-, raz-, s-, u-, za-j. U Vukovu
jeziku ne postoji taj prijevoj (Maretic ga ozna-
cuje provincijalizmom) nego na -va- -mota-
vati, -matavam, samo s prefiksima (iz-, o-,
ob-, raz-, s-, u-, za-). Postverbal smota (Buko-
vica) »smucenost pameti«. Postoji jos oblik sa
ti mjesto t: umotlat, zamotlat, -am (Kos-
met) pf. prema impf, zamotlavat »zamrsi-
vati«. Taj je oblik nastao od deminutiva
na -uljati (upor. nize -uljaK) zamotuljati »einw-
ickeln«. Upor. razmotuljati, -am (Lika) »raz-
motati«. Postverbali su: omot, umot, zamot.
Od mat- postverbal na -bk je namatah, gen.
-tka »prut, sibljika na cokotu koja se ostavlja
da rada«, smotak, gen. -tka (Vuk). Na -hka
motka (po postanju je postverbal, apstraktum,
od motati rasiren sa -hka / tipovi zakuska,
ostavka I; apstraktum je postao konkretum)
»1° batina, siba, 2° mjera za zemlju (Srbija)«.
Ima svoju leksikologijsku porodicu: deminu-
tivi na -ica macica (Lika, Vuk), na -id mocid.
(Slavonija) »ono sto je u motki > jereza«,
ocuvao je nesto od prvobitnog znacenja de-
nominal motkati (Lika) »ogradivati njivu mot-
kama«. Augmentativ na -ina motina (Srbija)
»motka«. Kol. motkovlje (Sulek). Na -ac motac,
gen. -aca m prema f na -ica motacica. Na -vac
motavac, gen. -vca prema motavica (Sulek).
Na -uljak smotuljak (Crna Gora) = zamo-
tuljak. Na -aj zamotaj (Stulic). Praslav. mo-
tovilo je slozenica i izvedenica u isto dob;-,
sadrzi pored dviju glagolskih osnova mot- i
vi- (v. viti) jos sufiks -dio > -h. Upor. ces.
i polj. motovidlo, polap, mutuvaidlii. U Istri
mesti
413
mesti
je nastala odatle radna imenica: motovilo »co-
vjek koji se mota i vije«. Deminutiv je na -de
motovioce (Vuk). Sulekov je neologizam na
-njak motovilnjak »Garnwinde«. Rijec motovilo
je kulturna rijec koju posudise Arbanasi mo-
tovile. Znacajno je da se kod njih unakrstila
ta rijec sa note «kolo« latinskoga podrijetla:
rrotovile = rrotuvile (Gege) »Radchen«. Pra-
slavenska je slozenica uz motovilo i motuzica
(Rijecka nahija, Crna Gora) < mot + uzica
(v.) = motiiz (Barakovic, Lastovo, Smokvica,
Korcula) »konopac«. Upor. ces. motouz, slov.
mot(v)oz, polj. motowqz, rus. motovjazt. Od
iterativa mat- samoglas a unijet je i u sloze-
nicu mdtuzica (Vuk, Crna Gora) »uzica ko-
jom je privezan sibak (cijep) za stojalo (stojak)«.
Rumunjski slavizam matauza tumaci nam
postanje nase slozenice: u je nastao iz ovu > ou.
Upor. polj. motowqz. To prenosenje dogodilo
se i umatovilo (1851). Kao u matuzica sto je a
dosao mjesto o od matati, tako i u matka
(Kosmet) »motka«, prema motka (Kosmet),
»mjera za predu pamucnu«. Isto tako i u aug-
mentativu ■ malina (Kosmet) »dugacke oblice
kojima se pritiste snoplje, slama ili sijeno na
kolima u lotrama, da bi stalo sto vise«, prema
motina (Srbija). Interesantan je rum. oblik
mototol( Muntenija) »Ballen, Klumpen, Knauel«,
kao pridjev »leinen«, s glagolom a mototoli
»zusammendrucken« i apstraktum na -eh >
-eald odatle mototoleala »Zusammenballen«,
iz kojeg se vidi kako uvodenjem reduplikacije
postaje od posudenice onomatopeja. Ovamo ide
od osnove mat- jos matasica (Vrbnik, Krk)
»klupko« i matazalo (Turska Hrvatska) »spre-
ma za namotavanje prede«, uz sve sto je
sufiksalna tvorba nejasna. Od ie. paralela
samo u gr. u.60oc, »Schlachtgetummel«.
Lit: ARj 3, 914. 4, 1. 6. 6, 517. 518. 535.
877. 7, 26. 28. 8, 410. 409. Gavazzi, Sldvia 3,
667-672. Kostic, NJ 1, 199-202. Miklosic
203. Holub-Kopecny 230. 281. Bruckner 345.
Tiktin 1014. Vaillant, RES 22, 23. Boisaca
642-643. GM 287.
'(Ill) Oblik sa nazalnim iniiksom met-ti >
mesti, metem (Vuk) (do-, iz-, po-, s-, u-, za-) =
mesti, meten (Vodice, Istra) »tuci maslac« =
mes, metem (Kosmet), kod kojega je homonl-
mija uklonjena uzlaznim dugim akcentom
prema kratkom uzlaznom u mesli, metem, nije
dao tako brojne izvedenice kao mesti zbog
toga sto je to termin u mlijecnoj proizvodnji
(mesti maslo u stapu, Crna Gora, meteno maslo,
Kosmet »iz kajmaka maslo izdvojeno, ali jos
neistopljeno«) »einruhren, Butter scheiden«.
Kad se govori sa reileksivom se, ima psiholosko
znacenje »perturbari«: smesti se »zabuniti se«,
odatle part. pret. pas. smeten (Vuk) »zbunjen«'
poimenicen na -ik smetenih m = smetenih
m = smetenih (Kosmet) prema f smetenica =
na -jak smetenjak, gen. -aka »1 ° smeten covjek,
smusenjak, baksuz, objesenjak, 2° (prema
prvobitnom znacenju »mijesati«) vrst narodnog
cilima« = smetenjak (Vuk, Risan, Boka) »ba-
burski talijer«. Na -ica met'enica (Dalmacija,
Pavlinovic) »1° mlijeko sto ostane po metenom
maslu, 2° ulje sto se brkljacom izmete iz.
kase«. Na -ilo smetenih n »metez, smusenost«.
Zatim: smetilac (Mikalja) »imbroglione«, zme-
tice f pi. (Pergosic, hrv.-kajk.) »scandalo« =
(po)smetinjak (Poljica) »strasilo«. Pored pri-
marnog oblika postoji i na -ati smetati, sme-
tam pored smedem impf. (16. v., Vuk) prema
pf. smesti. Odatle na -be > -ac smetac, gen.
-eca (Martie) = smetalac, gen. -oca. Apstrakta
na -es (tipovi grabez, krpez) metez m,
s pridjevom metezan, poimenicen metefnik »bun-
tovnik« (upor. meterba, -ija), na -nja metnja
(Lika) = smetnja (u danasnjem knjizevnom
jeziku), na -la (tip placa pored plata)- meca f
(Vuk, Kosmet) »napoj stoci i psima (< upravo:
mijesanje)«. Odatle dalje medaja (Visoko,
Bosna) = meda(j~)ica »1° (orude) muljalo za
mijesanje zitkih stvari, 2° bundzija« = (sa
v za_/ kao u loviste > lojiste), medavica (Vuk,
Crna Gora, Rijecka nahija« = meta(j)ica m
»muljivac, varalica, imbroglione«. Na -joj iz-
medaj »maslo sto se jedanput u stapu izmete«.
Praslav. je izvedenica smetana, koja se jos
govori u slov. smetana pored smetena, -nka i
bug. smetana, kod nas je istisnuta sinonimom
skorup (v.). Zabiljezena, je u Saptinovcima
(Slavonija) smetana, »grusalina« = smetina
(jedna potvrda, neiibicirana). Ziva je u rum.
smintina i u trsc. zmetand = zmetend. Upor.
i ime velebitskog vlaha Smantara (prezime u
licko-krbavskoj zupaniji) sa r mjesto n kao
u istro-rumunjskom. Ovamo ide mozda l
cudnovata glagolska slozenica izmetoklasati, -td-
klasem (Brae) pored izmetoklasiti, -im (Du-
brovnik) »izmijesati razlicite stvark. Bez pre-
fiksa iz- glagol nije potvrden. Potvrden je i
s (' mjesto e, ali sa znacenjem koje se ne slaze
s navedenim : mitoklasiti se (sjeverna Dalmacija,
Krk) pored mitokldsnuti, -em »proci, minuti
jedan pored drugoga«. Prema obliku mito-
slozenica ne bi isla ovamo. Stavljena je
ipak ovamo zbog znacenja u Dubrovniku =
kod Stulica izmitoklasiti. Rumunji posudise
a sminti »toren, verwirren«, sa svojim post-
verbalom odatle sminta »grijeska«, a ameti
mesti
414
»schwindelig machen«, na -eh ameteald »Schwin-
del«, sa rum. prefiksom lat. podrijetla a sa
desmetici »doci opet k svijesti«, s pridjevima
bezmetic = desmetic »lud«, Arbanasi pezmetoj.
Balticke su usporednice potpune: lit. mesti
»umruhren, mijesati«,/wentom»Ruhrstock«,lot.
mente, me'turs »Mischholz«. Ie. osnova *menth-
»mijesati«, u sanskrtu manthati »mijesa«.
Lit.: ARj 2, 622. 4, 255. 238. 6, 613. 627.
621. 779. BI 2, 101. 633. Ribaric, SDZb
9, 167. Elezovic i, 392. 2, 245. Miklosic 189.
SEW 2, 44. Holub-Kopecny 217. 341. Bruckner
328. 533. Mladenov 593. Gorjajev 223. Tiktin
60. Meillet, RES 6, 172. Uhlenbeck, IF 17, 94.
Osten-Sacken, IF 33, 230. Brugmann, IF
32, 321. GM 295. Boisacq 642-643. Rosetti,
Grai si suflet 5, 158-172 (cf. lib 18, 265).
(IV) Prijevoj e-c > u je sveslav. i praslav.,
stcslav. mntiti > mutiti, mutim impf, »mijesati,
vrtjetk (Vuk) (iz-, na-, od-, po- fse/ pre-,
raz-, s- se, sa-, za-). S prefiksima se zna-
cenje specijalizira: premufit, -utim (Kosmet)
»povrsno preorati«. Deminutivi na -Ijati mut-
Ijati, -am »verwirren«, na -okati (c od mucak,
od iterativa i od part, smucen) muckatl, -am
impf, prema pf. mucnuti, -em. Iterativ na -va-
-mucivali, -mutujem, samo s prefiksima (iz-,
s- ita.). Postverbal smuta »Schneewetter«. Na
-nja mutnja = smutnja sa prijelazom tnj >
cnj (upor. kucnji > kulnji) smucnja (cakavski,
1670), kao primjer regresivne palatalizacije
(Ivsic). Odatle je odbacivanjem sufiksa -nja
dobiven korijen muc-, od kojega je stvoren
na -bk mucak, gen. -cka m (Rijecka nahija,
ZK) = mucnjak, gen. -akd (Istra) »pokvareno
jaje« = smucah, gen. -cka (Vodice), kolektiv
na -ine omucine »geriittelte Uberbleibsel von
Wein«. Postverbal mut m »1 ° mutez, 2° turbatio,
3° talog, kom, komina, 4° debeli mrak u
sumi, 5° balega«, mutavi (satrovacki, Pristina)
»necist«. Augmentativna -inamutina (Dalmacija,
Pavlinovic) »krkalina, balega«. Praslav. post-
verbal mut posudise Arbanasi. Postverbal:
pomata (Vodice), slov. pomotd. Pridjevi na
-bn mutan, f -tna (16. v.), poimenicen na -jak
mutnjak »kazan za pecenje rakije od muta
(kom, komina)«, na -ica mutmca (Kosmet),
na -Ijiv mutljiv, smutljiv, poimenicen smutljivac
m prema f smutljivica. Poimenicen part., perf.
pas. mucenica = mutenica (Timok-Luznik), na
-ik mucenik, gen. -ika »kolac«, apstraktum na
-ez mutez (17. v.), s pridjevima mutezan,
mutezav, mutefast, augmentativ mutezina (Kos-
met) »talog«, na -Ijag mutljag, gen. -aga »mu-
tez« = muujaga pored »mutez« znaci i »covjek
.koji mnogo govori«, na -Ijavina mutljavina.
Radne imenice: mutilac, gen. -oca m prema
mutilica, mutisa. Imperativna slozenica muti-
kasa »smutljivac«. I metaforicki se upotreb-
ljava mutljikati (se) (Lika) »kolebati (se)«,
odatle pridjev mutljikast, mutljikalo m prema
f mutljikalica — mutljaclna. Osnova muc po-
staje uzvik, koji se upotrebljava zajedno sa
sue. Odatle mucati (Lika) i pridjev mucav
»mutan« i imperativna slozenica muciguz. Na
-Inica mutionica (Lika). Tu rijec posudise Arba-
nasi muti, s clanom mutini »Butterfass«, u
kojoj je hrv.-srp. sufiks zamijenjen lat. -mum.
Iz antroponimije ide ovamo dvoclano staro
licno ime Mutimir, potvrdeno sa nazalom c
MouvxiuTipoc,, Muncimir. Vokal u je nastao
iz velarnog nasala c: stcslav. mctiti, bug.
mdtja, polj. met, toponim Admont < oaomcih,
ces. rmoutiti.
Lit.: ARj 6, 119. 181. 120. 7, 180. Maretie,
Savj. 138. Ribaric, SDZb 9, 179. Trojanovic,
IF 5, 224. Miklosic 189. Holub-Kopecny
312. 342. Bruckner 328. KZ 42, 345. WP 2,
269. Mladenov 314. GM 294. 295. Ivsic,
IF 17, 119. si. Uhlenbeck, PBB 33, 186.
Ehrlich, KZ 41, 289.
mestva f (Vuk) = (sa asimilacijom na
daljinu kao u neredov, m - t > n - t) nestva
(Poljica u Dalmaciji, Brod u Slavoniji) »1°
navlaka od koze, nazuvak za muske i zenske,
2° papuca, cipela (kajkavci)«, takoder slov.
mestva (Donja Kranjska). Novakovic ima i
mestila. Docetak -va pokazuje samo hrv.-srp.
i slov. prema meste f pi. (Kosmet) »kozne
carape ili tanke cipele koje nose muslimaniu
jemenijama ili u papucama preko carapa«.
U polj. smeszta, ukr., rus. mysty, bez -va.
Deminutiv na -ica mestvica (Visoko, Bosna).
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
mes > tur. mest »Leder«) iz oblasti obuce:
rum. mest, mes »Strumpf aus feinem Leder«,
bug. mest, pi. mestbove, arb. meshe = mesht
(Skadar) »Pantoffel«, cine, mestra, ngr. U£OTL
Docetak -va u mestva dosao je unakrstavanjem
sa bjecva (v.).
Lit.: ARj 6, 614. 8, 90. Novakovic, ASPh
32, 386. si. Miklosic 193. SEW 2, 39. GM 270.
Fiktin 936. Matzenauer, LF 10, 321. Pascu
2, 150, br. 745. Vasmer 2, 185.
mes m (Budva) »glasnik«. Provalija iz-
medu Scepana i Petrovca Pozdrie mes. Od
tal. messo, poimenicen lat. part. perf. missus
od mittlre. Uceni apstraktum odatle na -io,
gen. -ionis misao > latinizam misija f »1°
poslanje u politickom poslu, 2° crkveni ter-
min«, uceni talijanizam misijun m (17. v.) =
415
meta*
mision (18. v.) = mision (18. v.) »(crkveni
termin) duhovna misija«. Odatle radna ime-
nica na -arius > -ar misionar, gen. -dra (18.
v. i danas) = misionari], pridjev misionarski
(18. v.), apstraktum na -bstvo misionarstvo.
Na nenaglasen sufiks -ia (tip Italija) misionija
f »zemlja u kojoj je misija«. Na lat. -Tlis missilis
> misilii »poslanica (ban N. Frankopan)«,
prema madzarskom izgovoru lat. rijeci sa
docetnim -s > -s. Ovamo idu jos slozenice
s prefiksom a) re- rimes (Bozava) = rimeso
(Dalmacija) = rem'es (Kastav) »impiallaciatu-
ra, furnir« < mlet. remesso; E) per- permis m
(Istra) »dopust« < tal. permesso, c) cum- +
pro- kumpromes = (metateza) prokomes (Herce-
govina, Crna Gora, Boka) »pogodba, prista-
nak« < tal. compromesso, internacionalno kom-
promis. Sve poimeniceni tal. part. perf. od met-
tere, koji se nalazi u remetiti ladu (Skadarsku je-
zero) »popraviti ladu«. Taj se cin radi svake
trece godine. Latinizam je poimenicen part,
prez. komitenat, gen. -nta (bankarski termin)
»narucitelj«, koji je dosao preko njem. Kom-
mittent < tal. committente, od prefiksa cum-
i mitlere. Ovamo ide jos sa prefiksom des-:
dezmez m (Kuciste) u izreci vino je u dezmezu
»u nacetoj bacvi ili damejani (mora se popiti
jer bi se moglo pokvariti)« < mlet. desmesso,
od desmettere »smettere«. Upada u oci prijelaz
-s > -z, koji je nastao krivom sonorizacijom
prema izgovoru vas, gen. voza.
Lit.: ARj 5, 781. 6, 759. 760. 771. 9, 791.
12, 331. V HZ A 15, 150. Cronia, ID 6, 119.
REW* 5612. DEI 1032.
mesccma f (Vuk, narodna pjesma) =
(sa he > c) mecema (Kosmet) »sudnica, sud«.
Pridjev na -ski mescemski. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. meh kerne) iz sudacke
terminologije: bug. mehkeme, arb. mequeme —
meceme = mehceme = mecqeme.
Lit.: ARj 6, 615. Elezovic 1, 402. Mladenov
295. GM 268.
mesetar m »posrednik, grosicar, samsar,
senzal« = (unakrstenje sa misat »mijesati«)
misetar (ZK), slov. mesetar', gen. -rja »isto«.
Denominal na -iti mesetdriti. Na -ina meseta-
rina (Sulek, neologizam) »placa mesetaru«. Iz-
vedenica na -arius > -ar od slov. meset m
(Notranjsko) »isto«, denominal mesetiti. Od
tal. (mlet.) messetta, messelo, misseto < ngr.
UECHTnc;, izvedenica na - nr\q od ueoov, koje
se ocuvalo u hercegovackom prezimenu Misita,
Misitic, zaselak Mi'site, u dubrovackom latini-
tetu missita, messela. Ovaj je trgovacki Ereci-
zam balkanski: bug, arb. mesit »Vermittler«,
u istro-rom. mipeto (Piran) »portatore«, de-
nominai mipeta »portare intorno vino od
olio«, apstraktum messetaria. Na -dzija me-
sidzija »Brautwerber«.
Lit.: AR 6, 610. 761. Pletersnik 1, 575
Miklosic 193. SEW 2, 39. Mladenov 295. GM
270. REW 5538. Ive 72, § 7. 78, § 85. Stre-
kelj, DAW 50, 39.
meta 1 f (Istra, Vrbnik, cakavski), deminu-
tiv na -ica melica (Istra, Rab, ZK, Bozava),
na -ika metikq (Kanizlic), augmentativ metina
(Cres) »mentha silvestris«, slov. meta, melica.
Po deklinaciji -a i u ostalim slavinama: stcslav.
meta, polj. mieta, rus. mjata. Po toj je dekli-
naciji isla i u panonskoslavenskom kako do-
kazuje madz. menta. Samoglas e nastao je iz
palatalnog nazala {, kako dokazuje poljski i
ruski. Znacenje je »mentha, pulegium«. Da
se rijec deklinirala i po deklinaciji u, kao i
druge biljke, dokazuje hrv.-srp. metva f
(Vuk, Dubrovnik), slov. metva, diblja metvica
(Sutomore), stcslav. metva, rus. mjalva, tako
i u slov. i bug. Odatle deminutiv na -ica
metvica (Vuk, u rukopisu 14. i 15. idiozmu
glagoljemu metvicu), pridjev na -in metvicin
(~a voda), augmentativ metvicina »calamintha
officinalis*. Toponim Metvine, Metvenik. Mjesto-
tv govori se ti u rmja (< ribnjd) metlica (Du-
brovnik). Upor. slicne promjene kl > kv
elkva pored cikla < oeirrAov, Sutikva (Split)-
< Sancta Thecla. Teze je pretpostaviti s Re-
setarom unakrstenje sa metla. Nejasna je za-
mjena e > i u mitvica f (Srijem). Taj oblik
nije dovoljno potvrden. Da je ime te biljke
postojalo i u balkanskom latinitetu, dokazuju
rum. mlntd, arb. mendere pored mennere,
deminutiv mendreze (Kalabrija, r je umetnuto-
poslije dentala). Godin ima pored mendere i
menqinje. Gr. uiv-9-n > lat. mentha potjece
prema Meilletu iz nepoznatog mediteranskog
jezika. Posudise je i Germani: nvnjem. Minze.
Ali nije nuzno pretpostaviti sa Bernekerom
da su Goti bili posrednici.
Lit.: ARj 6, 619. 628. 636. 781. Jagic,
ASPh I, 431. Starine 10, 111. Pletersnik l>
576. 577. Resetar, Stok. 285. Kusar, Rad 118,
19. Cronia, ID 6. Miklosic 190. SEW 2, 44.
Bruckner 336. Vasmer 2, 189. Mladenov 295.
REW" 5504. Kiparsky 125. GM 272. Godin
256. Rohlfs 1386. Meillet, MSLP 15, 162.
Boisacq* 639.
meta 2 f (Vuk, Vojvodina, Srbija, danas,
opcenito) »1° cilj, biljeg u igri, 2° toponim
(Srbija)«. Prilog na meti (Vuk) »pri ruck.
mata
416
in c- 1 1 1 j
Nalazi se jos u polj., rus. i ukr. Latinizam,
koji se unakrstio sa domacim postverbalom
meta, koji se nalazi u primijetiti, zamijetiti.
Veoma je znacajno sto se taj latinizam nalazi
na istoku gdje ga ne bismo ocekivali. Povijest
njegova nije jasna. Mozda je dosao preko
srednjovjekovnog madzarskog latiniteta, gdje
je sluzio kao opca rijec za »granica«. U pra-
isrodstvu je sa mjesto (v.).
Lit: AR 6, 619. /, 435. Miklosic 194. SEW
2, 39. Bruckner 680. REW 3 5548.
metanija f (Vuk, Srbija, objekt uz ciniti,
tvoriti, udariti, primiti) »kad se tko pred
kim duboko pokloni i prekrsti«. Od gr. apstrak-
tuma uexavoia »kajanje, pokora, klecanje,
klanjanje«, od ueTavoeco 1 |XETavoco ; od aorista
(e)u£Tav6r|aa > metdnisati, -sem (Vuk, Srbija)
»duboko se klanjati i krstiti«. Glagol i imenica
balkanski su grecizmi crkvenog (pravoslavnog)
podrijetla: rum. matanie, bug. metanie (tako
i rus.), arb. metant »isto«, cine, mitane f, mitan'u
sire.
Lit.: AR 6, 620. Miklosic 194. SEW 2,
39. Rohlfs 1870. GM 270. Pascu 2, br. 1169.
1170.
metar, gen. -tra m (Rab) = metar, gen.
-tra (ZK, hrv.-kajk.) »1° sprava kojom se
mjeri, 2° (internacionalno) jedinica mjere za
duzine«. Pridjevi na -bsk metarski, uceno na
-ickl < gr. > lat. -icus + -bsk metricki i od
metrika. Slozenica kilometar, milimetar. Iz-
vedenica na -aza < fr. -age kilometrazq f
»placa po kilometru, broj kilometara«. Od gr.
|X£Tpov > lat. metrum.
Lit.: AR] 7, 64. Kusar, Rod 118, 23. GM
111.
meteh m (Vuk, 15. v., historijski spomenici,
narodna pjesma, Lastva) »1° zemljiste koje
pripada crkvi ili selu ili kuci, ogroman pro-
stor, vocnjak, vinograd, 2° granica (Crna Gora),
3° (Hercegovina, Crna Gora, Boka) trio, neo-
bradeno mjesto« = meteg (Ljubisa) »prostor,
medas, temelj« — metej (Vuk, Srbija) »zavicaj,
kraj« = metev (Vuk) »mesto gdi se marvi
polaze«. Toponim Metevo n (17. v., Slavonija)
»pusto mjesto«. Postverbal od \izxzjOi »pren-
dre part, participer« > metehati, -am impf.
(14. v., historijski spomenici, Dusanov zakonik)
»drzati sto, vladati cim«. Ovamo ide s prije-
vojem e j o metoh m (14. v., historijski spome-
nici, Srbija) »manastirska zemlja« = metdhija f
(13. i 14. v., Vuk, narodna pjesma) »1° isto,
2° ime kraja (horonim) na Kosovu (Priz-
ren, Pec, Dakovica, Decani), 3° toponim
(Dalmacija, Hercegovina, Srbija)«. Pridjev
metohtjskT. Balkanski grecizam kao crkveni
termin: rum. mitoc, bug. metoh »imanje sa-
mostana«, cine, mitohe < gr. |xetoxii = |xeto-
Xi(ov).
Lit.: ARj 6, 626-627. 635. Miklosic 194.
SEW 2, 40. Vasmer, GL 98.
meterba f (Poljicki statut) = (rasireno na -ija
kol., znacenja) meterbija f (Dubrovnik, Prcanj)
»metez, smetnja, svada«. Od lat. > tal. caterva
f (13. v.). Glede -ija u Dubrovniku i glede
ev > rb upor. u Napulju catervia. Dalm.-
-rom. *caterba unakrstila se sa metez,. Jagic
uzimlje da je metenba nastalo od metefb do-
datkom sufiksa za pravljenje apstrakta na
-bba (v.) i da je z presao u r kao u urne <
uebne (v.).
Lit.: ARj 6, 627. Jagic, ASPh 11, 305.
REW 3 1767a. DEI 812.
meteriz m (Vuk, Kosmet) = meterez
(17. v.) = mitiriz (17. v., Divkovic) = (s
nasim docetkoni -Isce mjesto -r'r) meterlsce (18.
v., jedna potvrda) »1° opkop, sanac, /° (Crna
Gora, Kosmet) zasjeda, busija, 3° (Hercego-
vina) otvor na krovu za obranu kuce, 4° topo-
nim (u sing, i pl.)«. Denominal (faktitiv) na
-iti meteriziti, -im »ogradivati meteriz«. Na
-njaca meteriznjaca (Vuk) »puska za meterize«.
Balkanski turcizam perzijskog (perz. meieris >
tur. -r'r) ili po drugoj etimologiji arapskog
podrijetla (ar. pi. matdris; sing, mitras »Brust-
wehr«, od glagola tdrassd »mit den Schild-
waffen kampfen«) iz ratne terminologije: rum.
meteres »Schutzwehr«, bug. materiz 1 met-, arb.
meieris -zi (clan), ngr. |X£T£p(^i, - iai.
Lit.: ARj 6, 627. 776. Elezovic 1, 401.
Mladenov 295. GM 271. Lokotsch 1475. Mi-
klosic 194. SEW 2, 40. Matzenauer, LF 10,
321.
metilj, gen. -uja m (Vuk), sveslav. i praslav.,
»1° papilio, lep(t)ir, 2° crv ili glista i bolest
odatle, distomum hepaticum, 3° biljka lysi-
machia nummularia, 4° toponim« = (s prije-
vojem r — u kao u sirov pored surov) metulj,
gen. -ulja (Vodice, Istra) = metir (Beloste-
nec, Stulic, s izmjenom docetka prema lepir) =
(s asimilacijom m - t > n - i) netilj (Hrvat-
ska) »svinjska bolest od nekih crvica«. Pridjevi
na -av metiljav »bolestan od medija« = metu-
Ijav = netiljav, poimenicen na -be > -ac
metiljavac, gen. -avca »metiljav ovan«, s
deminutivom menljavce i augmentativom na
metflj
417
mezga
-ina metiljavcina, na -ia (upor. plavio) meti-
Ijavsa (Lika) »musko slabo i* bolesljivo«, sa
inhoativom ometiljavit se (Kosmet). Na -iva
metiljiva (Vrbnik) »biljka«. Na -ka metiljka
(Dalmacija). Deminutivi na -hk metuljak,
gen. -Ijka, na -ica metuljica. Denominali na
-ati metiljati, -dm (Vuk) = metiljiti se (o-)
»bolovati od metilja«. Na -njak metuljnjak
»biljka«. U drugim slavinama postoji i.prijevoj
*met- I *mot- : stcslav. moiyib itd., koji dokazuje
da je naziv izveden od te osnove (v. misti i
motatij. Prijevoj u dokazuje da je t' nastao
od jery-a. Madzari posudise metely »Egelwurm«.
Leptir je nazvan prema pokretnosti. Postoji
jos kod nas i u drugim slavinama naziv tabu
izazvan vjerovanjem da su u leptiru duhovi
bolesti, pa se ne smiju imenovati pravim
imenom. To je slozenica netopir = (pseudo-
jekavizam) netopijer = netopjer (Mikalja), polj.
nietoperz = (s disimilacijom a - t > m - t,
unakrstavanje .sa metilj, metulj) metdpir =
(na -je) metopirje (Barakovic) = (s disimila-
cijom n-t-r>l-t-r) slov. letapir, upor.
ces. letopyf i polj. latopierz, odatle sa sin-
kopom samoglasa o *letpir > lepir (ZK) =
(metateza pt) leptir = letir (Kosmet) = (sa
e > a kao u polj.) nadopir (Mikalja, Stulic,
upor. slov. matopir) = (metateza) netepulj (-ulj
od unakrstavanja sa metulj). U drugim slavi-
nama ta slozenica znaci »slijepi mis«. Prema
uvjerljivom tumacenju Briicknerovu polj. nieto-
perz je nastalo od negacije ne, zamjenickog
umetka to (upor. netomio i najtomanje, ZK) i
pyrz ili ptyrz = hrv.-srp. pirac, pircac v.)
»ptica«. Tabu znaci »to nije ptica«. Oba naziva
praslavenske su kreacije, bez paralele u ie.
jezicima.
Lit.: ARj 6, 628. 635. 636. 7, 292. 8, 100.
103. Miklosic 194. 214. SEW 2, 42. Holub-
-Kopecny 231. Bruckner 345. 361. KZ 42,
342. Mladenov 295. 299. Matzenauer, LF 10,
333-334. Meillet, MSLP 14, 378. Isti, Etudes
238. Otrebski, SO 13, 21. si. Machek, ZSPh
20, 40. si.
metropola f (Pavlinovic) »glavni grad« <
gr. slozenica UTixpojioXu;, Na - ("rnc, metro-
polita m (katolici prema lat. citanju gr. n) =
mitropolit m .(Vuk, itacizam, pravoslavci), prid-
jevi mitropolitov, mitropolitski, na -ija mitro-
polija f (Vuk) = metropolija »katedrala«. Prid-
jev na lat. -anus metropolitan = metropolitanski
(16. v.). Itacisticki oblik je balkanska rijec:
bug. mitropolit, arb. mitropolit, cine, mitr apule
f, mitropulit, tur. metropolit.
Lit.: ARj 6, 635. 780. Pascu 2, 64., br.
1174.1175.
metvica f (Vuk, Dalmacija) »casica okrugla
u koljenu«, mozda isto etimologijski metvica
(Crna Gora) »osit, precaga, preponka, pluto,
pod, opna, branica, vetfila, srcana pregrada,
diaphragma«. Cini se kao da je od praslav.
korijena met- (v. mesti, metati) po deklinaciji n.
Lit.: ARj 6, 636.
mezar, gen. -dra m (narodna pjesma,
Bosna) »muslimanski grob«. Odatle na -luk
mezarluk (Visoko, Bosna). Religiozni turci-
zam arapskog podrijetla (ar. mezar) iz oblasti
islama.
Lit.: ARj 6, 637. SEW 2, 42.
meze, gen. -eta n (Vuk, narodna pjesma,
Bosna, Srbija) = (po deklinaciji |3 kao kesa, v.)
meza /(narodna pjesma) »forspajs (hrvatski
gradovi)«. Odatle denominal (faktitiv) na
-iti mezetiti, -im impf. (Vuk, narodna pjesma)
»zalagati meze« i apstraktum na -luk mezehk
(Kosmet) »sve sto sluzi za meze u picu, vinu
i rakiji«. Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. mdzd »Wohlgeschmack« > tur.
meze »Geschmack, Reizmittel, Vortisch«) iz
kulinarske terminologije: rum. meze, mezelic,
bug. meze, arb. meze f (Skadar) »Imbiss«,
cine, mize »entree, hors-d'oeuvre«, ngr. u£-
?£?•
Lit.: ARj 6, 636. 637. Miklosic 194. SEW 2,
42. GM 271. Mladenov 293. Lokotsch 1453.
Matzenauer, LF 10, 322. Pascu 2, 152., br.
775.
mezevo n (Bosna, Martie) = mezovo
(Lika) »1° polje, 2° razbojstvo, 3° toponim
(takoder u f Mezeva)«. »Na -ina mezevina
(Dalmacija, Pavlinovic) »ravno polje bez ka-
menja«. Od madz. mezo (6 = stmadz. eu >
-ovo, -evo prema nasim pridjevima, dok parti-
cipijalno -o > -ov, v.).
Lit: ARj 6, 638. Miklosic 194. SEW 2, 42.
mezga f (Vuk ZK) »T sok u drvetu, 2°
bijeli dio u drvetu do kore, alburnum, bukulja,
bjelika, 3° trop, komina (Boka)«. Denominal
na -ati mezgati, -dm »1° dobivati mezgu,
2° bivati vlazan, pustati vlagu, 3° slabo gristi
(Dalmacija, valjda upravo vlaziti slinom ?)«.
Odatle Sulekovi neologizmi mezga »lympha«,
s izvedenicom mezganica i slozenicom mez-
govod. Na -iti mezdlti, -im (ZK) pored mazftiti
»gnjeciti grozde spravom koja je na kraju
debelo, a u drzalu tanko drvo (= mazdac, gen.
mazdaca m (ZK) = slov. mefdzec »Stock zum
Zerquetschen der Trauben)« = na -iti mSdati,
mbaem »gnjeciti grozde sa spravom mbhc, gen.
27 P. Skok: Etimologijski rjccnik
mezga.
418
mezarola
-bca«. Upor. slvc. mezgati »Trauben treten«.
Samoglasi a = b (Krasic) mogu se tumaciti
nizim prijevojnim stepenom kao u stcslav.
mbzc, mbzeti, slov. mezeti »hervordringen«.
Poimenicen part. pret. pasiva mezdenik, gen.
-ika »papula, kuhan grah ugnjecen, bez corbe«.
Ovamo ide zacijelo mazditi (sjeverna Dalma-
cija) »(subjekt kisa) tiho lijevati« = mazditi
(Zore, Pavlinovic) »rominjati« = mezditi (sje-
verna Dalmacija) »isto«. Odatle na -avica maz-
davica (sjeverna Dalmacija) »takovo vrijeme«.
Unakrstavanjem sa gnjesti, gnjeciti nastade grnez-
diti i gmezdemk. Vokal e je nastao iz -fe. Upor
polj. miazga. Jekavski se oblik nalazi mozda
u mijeznica (Brae) »ozujak«. Sto nema jas-
nijih ijekavskih i ikavskih potvrda, tome je
uzrok unakrstenje sa mezdra (v.), gdje je
e < i po pravilu. " o se vidi iz znacenja 2° od
mezga. Unakrstenjem s torn imenicom nastade
mezgra. Pored znacenja 1° znaci jos »kost
koja se zove mrstalica, rskalica« i »glavni
dio koze (Srijem)«. Odatle pridjevi na -av
mezgrav, poimenicen na -be > -ac mezgravci,
gen. -aca (Bosna) »mrstalica, rskavica«, mez-
grovit. Na madz. -6 > -ov mezgrov, gen.
-ova (Pozega) »ime konju«. Denominai na
-ati mezgrati (Vuk) (na-j = mezgriti (Istra,
Lika) (na-) »dobivati mezgu«. Metatezom
suglasnika r iz troslozne grupe zgr u nagla-
seni slog: rnrezga, gen. mrezge (Kosmet) »jez-
gra od kostunjavog voca kao u oraha, ljes-
njaka«. Upor. slov. rnrezga pored mezga. Vuk
pozna i mrezgra »mezgra«. U bug. mlezgd i
cakavskom mlezgd »isto« vidi se unakrstenje
sa miazga od bug. malza = cak. melzem
»muzem«. Rijec mezga je u prasrodstvu s
njem. Maische. Baltickih usporednica nema,
dok Maische pokazuje da je jat nastao iz ie.
dvoglasa oi u korijenu *motgh- rasirenom s
pomocu pridjevskog sufiksa -ska. Taj je prije-
voj od ^meigh- »ono sto curi (se. iz drveta)«,
koji se nalazi u mizati »harnen«. Rijec mezga
je kulturna rijec iz oblasti sumarstva. Nju
posudise Madzari: mezga »Harz, Gummi« te
Rumunji i Cincari mdzgd »Splint«.
Lit.: ARj 6, 546. 638. 640. 659. 839. 437.
7, 55. Phtersmk 1, 579. Skok, ASPh 32,
374. Elezovic 1, 418. Miklosic 67. 196. 422.
SEW 2, 54. Bruckner 331. Mladenov 300.
Tomanovic, JF 17, 201-202. Scheftelowitz,
/CZ 54, 234. Zubaty, ASPh 16, 399-400.
Tiktin 1000. Porzig, IF 45, 165. Wijk, ZSPh
14, 9. Ramovs, Sldvia I, 239.
mczinac, gen. -nca m (Belostenec, Stulic) =
mazinac, gen. -nca (Mikalja, Belostenec) »mali
prst (to je znacenje i slov. i rus., dakle praslav.)«
= mezimac, gen. -mea m (Vuk, sa prijelazom
n > m kao u Samac, gen. Samca < Schanze)
»posljednji, najmladi sin« prema f mezimica
(Vuk, Bastali, Daruvar, kao hipokoristik za
ovcu). Deminutiv na -e mezimce, gen. -eta.
Takoder sa ocuvanim n: mezinbeb, na -zk
mezinak, gen. -inka m (Lika) prema mezimca
(Lika), mezinka. Jat je izrazen u ovim primje-
rima sa a, e: jekavski mljezinica I -zimica f
(Vuk, Martie) prema mljezinac, gen. -inca
(Vuk), mljezlnce = mjezinica (Lika, takoder
ovca) prema mjezinac (Lika), mjezincic, mje-
zinicica (Lika), hipokoristik mjeza — (ikavski)
mizinac, gen. -inca (Vuk) prema mizinica =
-mica (narodna pjesma). Upor. glede refleksa
a I e I je za jat nodra pored njedra (v.). Rumu-
nji posudise prvobitni pridjev mezin. U hrv,-
-srp. oblicima poimenicen je pridjev ukr.,
brus. i rus. mezinyj »kleinster, jiingster«, s
pomocu sufiksa -be > -ac. Upor. jos prezime
na -ovic Mizinovic i toponime na -ovac Me-
zimovac — Mizinovac (selo, Lika). Praslav.
pridjev meeinb sadrzi kao korijen visi prijevoj od
manji (v.) mb- > ie. me- > me-, rasiren s g(H)o i
pridjevski sufiks -ot6. Ie. korijen *me- nalazi
se s drugim vokalom u lit. mazas »malen«.
Drugacije tumaci Machek, koji izvodi od ie.
korijena *meigh- »caresser, dorloter«, Lewy i
Vasmer, koji vezu sa mizc »pisam«, dajuci
mongolsku paralelu.
Lit.: ARj 6, 544. 639. 782. 852. 811. Miklosic
196. SEW 2, 55. Holub-Kopecny 221. Bruckner
339. KZ 4«, 212. Mladenov 296. REW* 5442.
Lewy i Vasmer, ZSPh 8, 129'-130. Machek,
LF 51, 242-244. (cf. Ub 11, 464). Matze-
naue'r, LF 11, 172. REW* 5442.
mezarola f (Rab) »polucak« = mezarola
(Pag, Tivat) »mala bacvica, koja se obicno
na konja stavlja da je nosi« = mezarola (Po-
tomje) »ovalno burence za vodu« = medza-
rola f (Korcula, Sibenik) »plosnata bacvica
za vodu sa dvije rape, vucija za uprtiti« =
mizarola (Punat, Krk) »mala bacvica«. De-
minutiv mezarolica f »drveni sud za ribe«.
Nalazi se jos u istro-rom. mezarola (Pula) =
mazarola (Rovinj) = madarola »sorta di
botticella usata dai marinai«, kao i u mlet.
mezariola = (sa umetnutim n poslije m, v.
minceta) menzarola (Calabria), minzalora (Si-
cilija), tosk. mezzaruola, lat. deminutivna iz-
vedenica na -olus, od pridjeva na -arius od
modius, unakrsteno sa medius.
Lit.: ARj 6, 637. 639. Kusar, Rad 118,
23. Ive 172. DEI 2447.
419
migati
meznar m (ZK, ZU, hrv.-kajk.) = mez-
njar (Lika K, Sinac, Lijesce) »crkvenjak, zvo-
nar, remeta (Dalmacija)« "prema f meznjarica
»njegova zena«. Na -ija meznarija »njegova
placa«. Nalazi se jos u slov. meznar, mezna-
rica, meznarija, mezndriti. Od stvnjem. me-
sinari, nvnjem. Messner > srlat. mesenarius,
stlomb. masenar »samostanski sluga koji nije
fratar« < lat. mansionarius, pridjevska izve-
denica na -arius od -lat. mansio, gen. -orai
(v.).
Lit.: Popovic, Sintaksa 37. Pletersnik 1, 580.
REW* 5212.
nueina f (Lika K, Hrvatska, Slavonija,
Bosna, Brae, Poljica) = micina (18. v., Vukov
akcenat, Srbija) »veliki cir, ponajvise na
vratu, adenitis« = (pseudojekavizam) mjecina
(Radnic) = nicina (15. v., Vuk, Crna Gora,
Gradiste u Slavoniji, Maretic postavlja akce-
nat nicina; Milicevic ima za Srbiju micina
ili nicina', taj oblik nalazi se i u bug. nicina)
»isto«. Postoji jos varijanta s disimilacijom
n - n > I - n licina f (Boka, Ljubisa, uz
bolesti vucac, rusa, kostobolja). Cetvrta je
varijanta lisina (Brae) »isto, upaljenje mezgre-
nice, Lymphdrasenentzundung«. U bajanju
u jednoj basni upotrebljavaju se hipokoristici
mica (Vuk) i nica (Vuk). Ti se hipokoristici
upotrebljavaju zajedno sa micina: u mice
micim, kad se bajanjem lijeci. Rijec micina
dolazi jos s pridjevom pogana »bolest koja se
zove i rak«. Miklosic, Maretic i Mladenov
izvode od korijena nik- u niknuti. Po torn
tumacenju bio bi to metaforicki naziv bolesti
sa augmentativnim sufiksom -ina. Kad bi sta-
jalo to tumacenje, pitali bismo se zasto c
nije pred i preslo u c. Upor. zee prema ze-
cina. Obeskrijepiti bi se moglo sa paralelom
mrcina, gdje tog prijelaza takoder nema.
Ali taj se isti problem postavlja i kod te
rijeci. Vjerojatno se u te dvije rijeci ne radi
o nasoj augmentativnoj izvedenici, nego o
posudenicama : mrcina je morticino (v.), a
mica, micina je doslo iz rum., upravo od srednjo-
vjekovnih Vlaha od vlat. ignitia za kllat. ignities:
dako-rum. miatd »groznica« (upor. nase vrucica),
mnyiatd (Tara Orasului); cine, nyiate ili nyate
slaze se s nasom varijantom nica nicina. Oblici
micina, nicina pretpostavljaju rum. metina,
koje dosada nije potvrdeno.
Lit.: ARj 6, 640. 108. 104. 48. 642. 8,
136. 164. 10, 368. SEZb 13, 475. Miklosic
215. Mladenov 358. Skok, ZRPh 41, 151.,
br. 19. CMF 7, 230., br. 23. REW 1 4257a.
Tiktin 973.
mica f (Vuk, Boka, narodna pjesma, Po-
tomje, Vrbnik) »1° fitilj za lagune, u nekadas-
njim puskama i topovima, 2° casica za prah
u starijim puskama«. Od tai. francuzizma
miccia < fr. meche < gr. utj^a »bec de lampe«.
Lit.: ARj 6, 643. REW 3 5804. Prati 651.
mide, gen. -eta n (Kosmet) = mida f
(Banja Luka, Bosna) »1° cud, narav, 2° ze-
ludac«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
rmfde »zeludac«) iz terminologije dijelova
tijela. Zamjena za tur. -e jednom kao u cebe
(v.), drugom kao u kesa (v.).
Lit.: Elezovic 2, 529. Skok, Sldvia 15,
364., br. 491.
midzerija f (Dubrovnik) = mizerija (Istra)
»bijeda, nevolja«. Latinizam ili talijanizam od
tal. ucenog apstraktuma na -ia miseria, od
lat. pridjeva miser, koji je prosiren na -tn >
-an mizeran = mizeran (Istra), prilog, mizerno
(Istra), u knjizevnom i saobracajnom jeziku,
»jadan, bijedan«.
Lit.: ARj 6, 781. 782. Budmani, Rad 6-5,
163. REW' 5608.
migati, -am impf. (Vuk), sveslav. i praslav.,
»1° blinzeln, 2° sijevati (metafora)«, iterativ
na -ivati namigivati, namigujem prema pf.
mignuti, namignuli, - m »zuwinken«. Na -ovati
namigovat, -ujem (Kosmet) (pod-). Na -iti
mi'siti, -em impf. (ZU) »verschwinden, weichen,
fliehen«. Sveslav. i praslav. postverbal mig m,
miga f (Hrvatsko zagorje) »trepavica«. Pridjev
na -av migav, poimenicen na -sc > -ac mi-
gavac, gen. -avca (Vuk, Rudnicka nahija)
»okrugla sljiva« = mlgavac, gen. -avca (Vuk)
»ptica«, na -ica migavica »1° ptica, 2° skoljka,
3° mreza za morsko ribanje (Split, Hvar)«,
s deminutivom migavicica, na -ina migavina-
(Istra) »sijevanje munje«. Upor.' psovku u
Vodicama: migla stfila u tei Pridjev na -Ijiv
mtgljiv, podmigljiv (Vuk). Na -ovac mlgovac,
gen. -ovca m (Cres, Vodice) prema f na -ovicq
migovica »spretan mladic, -tna djevojka«. Na
-alo', migalo m »celjade koje miga«. Na -ulja
mlgulja »riba«. Na -usa namigusa (Vuk) »ko-
keta«. Slozenica nga-miga »za zivotinje«. Impe-
rativna slozenica migorep (Glina) »ptica«. De-
minutiv na -oljiti. migoljiti se pored ml- (Vuk,
Lika) (iz-, iza-) pored izmigoliti se »izvuci se«.
Rumunji posudise migai. Isti glagol postoji
jos u nizem prijevoju mbg- stcslav. na -eti
mbzati = ces. mzt'ti, pomzi'ti »die Augen schlies-
sen«, odatle ces. okamzik »trenutak«. Juznoslav.
*mbzeti posudise Rumunji a miji »zazmiriti«
migati
420
Mihael
s pridjevom na lat -osus > rum. -os rnijos »halb
verschlossen«, rum. postverbal inijd »treptanje
(ocima)«, prilozi de a mija, mijoarcd, -jokd,
-ioatcd, mijeie, de a baba-mijd. Kako u hrv.-
-srp. rijec ne moze pocinjati grupom me, na-
stade metateza zm-. Taj se korijen rasiruje
sa -ir : na -iti zmiriti, zmirim (za-} pored zmi-
rati. Samoglas t' varira sa u zmuriti = dzmuret,
-im (Kosmet) (za-/, upor. ukr., rus. zmuryty
oci, na -ati nazmirati, -am (Vuk). Iterativ na
-va- nazmirivati. Pridjev na -av zmirav »ski-
Ijav«. Postverbal zmiira »igra«, na -tk nazmirak,
gen. -rka (Stulic). Hipokoristici zmira (Vuk,
Resava, Srijem, upor. iz zmire tri vraga
vire) = zmiro (Vuk, Hercegovina) »zmirav
covjek«. Odatle prezime Smirich (Dalmacija) =
Zmirio. Bez metateze suglasnicke grupe i s
prijelazom b > a pojavljuje se taj prijevojni
stepen u magniti (Vodice) »bljesnuti, a da se
grom i ne cuje«, namagnuti pored namaci
(obrazoavno prema dici), -em »jemanden! win-
ken* = namaginjat, -injem (Kosmet), apstrak-
tum na -je magnutje (do 18. v., Vrancic, Mi-
kalja), i u ie., sveslav., baltoslav. i praslav.
izvedenica na - 6/a (upor. metla od mesti) : stcslav.
mbgla > magla. To je upravo ie. pridjevska
izvedenica na -6/ (upor. topal). Da je i kod
nas bio to pridjev, vidi se po toponimu Maglaj
i u poimenicenom pridjevu na -ica izmaglica,
od izmdgd, gen. -gli (Bosna). Vokal i u mig
nastao je iz ie. dvoglasa ei u korijenu *meigh-
»flimmern, blinzeln«, daleko vise u znacenju
»tamno pred ocima, magla, oblik«. U baltickoj
grupi je znacenje »spavati« i migti, miegoti,
miegus = stprus. maigun (ak. sg.) »spavanje«,
dok je migle [ migla = lot. migla kao i gr.
ouix^Ti, arD - mjegule ocuvalo ie. znacenje kao
i magla, Sanskr. megha, awesta ma '-fa »isto«.
Svakako je znacajno sto se ie. znacenje od
magla ocuvalo iz prajezika. Ne govori li ta
cinjenica u prilog misljenju da se domovina
Indoevropljana ima traziti u sjevernim maglo-
vitim prijedjelima Evrope ?
Lit.: ARj 4, 239. 6, 367. 644. 645. 646. 7,
439. 784. Elezovic i, 203, 225. 441. 2, 467.
Ribaric, SDZb 9, 166. Tentor, ASPh 32,
195. AiikloSic 20S. SEW 2, 56. Holub-Kopecny
222. 237. Bruckner 329. Trautmann 174.
Mladenov 296. WP 2, 246-247. Boisacq 51.
1093. Wood, KZ 45, 70. Wijk, IF 28, 124.
Scheftelowitz, KZ 54, 241. Kern, IF 4, 110-
111. Leskien, IF 19, 204. Liden, IF 19,
334. Tiktin 978.
Mihael m (Barakovic, prema latinskom ci-
tanju gr. -n od biblijskog licnog imena Mi-
XecfjX) = Mihail (13. v., prema itacizmu; to
citanje vazi i za katolike kao i za pravoslavne).
Odatle Mihajlo m, pridjev Mihajlov, prezime
Mihajlovic = Mihaila = Mihajao, -jo, gen.
-jla (Dubrovcani). Grupa je skracuje se u
/ Mihal (15. v.), prezimena Mihalic, hrv.-
-kajk. Mihalinec, Mihalovic (16. v.), demi-
nutivi na -ca Mihalca (Tirnok-Luznik), na
-ic Mihalic (14. v.), na -icek hrv.-kajk. Miha-
licek. Pridjev na -j Mihalj (zastupljen u topo-
nomastici). Grupa je steze se u Ij: Mihalj,
gen. -alja (14. v.) = malj (ZK), prezime
Mihaljevic. Prijelaz a > o: Mihoel prema
prezimenu Mihoelic (15. v.); Mihoil (13. v.),
Mihoilo (14. v.), Mihajlo, odatle ime biljke
mihoilica = mihojlica = (jl > //) miholjica
»trava cyclaminus«, prezimena Mihojlic, Mi-
hcjlovic, pridjev Mihoilj (i samo licno ime
glasi tako). Odatle hipokoristicki tip na -oj,
-oje Mihoj, Mihoje, Mihoio (17. v.). Hijat se
zatrpava u ovom liku sa v : Mihovil — Mihovio
(15. v.) = Mihovil, gen. -ila (Hvar) = Mi-
hoviia (Vodice), prezime (Istra) Mihovilovic,
odatle opca rijec mihovilcina »uholaza«. Grupa
jl krati se u / Mihol, prezime Miholic, odatle
pridjev na / Miholj u Miholjdan, poimenicen
pridjev na -stak < -bsk + -jak miholjstak,
gen. -aka m (Vuk) »koji slavi Miholjdan«,
hrv.-kajk. miholjscak »listopad, oktobar«, na
-Itina < -bsk + -ina miholjstina »danak kme-
tova o Miholjdanu«, poimenicen pridjev mi-
halj a f (ZK, Vodice) = mlholje n »Miholjdan«,
na -bsk miholjskT. Na -aca miholjaca »1° kruska,
2° jabuka«, miholjcac »listopad«, miholjka (Za-
greb) »kruska«. Grupa jl > Ij *Miholj prema
prezimenu Miholjevic. Varijacija nastaje i
stezanjem ae > e: Mihel (16. v.), sveti Miel
(ZK), deminutiv na -be > -ac Mihelac, odatle
prezime Mihelcic, Mihelic. Stezanje ai > i
Mihil (Novakovic). Hipokoristici, koji za-
drzase h: Miha (17. v.) = Miho (14. i 15.
v.) = Mihe (16. v., cakavski, kajkavski),
odatle Mihetic, pridjevi Mihin, Mihov, pre-
zime Mihic, Mihovic, Mihac, gen. -hca (16. v.),
odatle Mihcevic i Miscevic, na -ac Mihac
(15. v.), prezime Mihacevic, na -ac Mihac, na
-ica Mihica. Na -at Mihat (15. v.), na -an
*Milian, prezime • Mihanovic. Na -oc Mihoc
(Dubrovcani, 14. i 15. v.), pridjev Mihocev,
prezime Mihocevic. Na -oc Mihoc. Na -ota
Mihotd, prezime Mihotic. Sa h > s pred e
Mise, gen. -eta (14. v.), danas prezime na
-ic Misetic. Na -eta Misela, prezime. Demi-
nutiv na -bee Misce n pored m (ZK), na -bko
Misko m (Vuk), prezime Miskovic. Varijante
sa zamjenom j mjesto h: Mijail, Mijailo,
Mijajlo, Mijalko, prezime Mijajlovic, Mijalj
Mihael
421
rmjeiia
(Lika), prezime Mijaljevic, femininum; Mijojla;
Mija m, Mija (ZK) m, Mijo m, prezime Mijo-
vic. Na -ac Mijac, gen. -aca, prezimena Mi-
jacie, Mijacevic, na -dk Mijak, prezimena.
Mijakic, Mijakovic. Na -adin Mijadin. Na -an
Mijan m prema f" Mijana, prezime Mijanovie.
Na -at Mijat, prezime Mijatovic. Na -un Afe-
jiin (Lika; moze biti i od Mile). Na -usko
Mijusko (Vuk), prezime Mijuskovic. Hipo-
koristik reduciranjem na prvi slog i dodatkom
sufiksa Mika (Srbija, moze biti i od Miloslav),
Mikac, gen. -kca (15. v., moze biti i od Ni-
kola na zapadu; upor. Mikac, gen. -kca, ZK),
Mikan, odatle toponim Mikanovci, Mike,
Mikesa, Mikota, Mikica (15. v.). Prezime
Aiikic (Bosna, pravoslavci), biljka mikojlicai
Miksa, prezime Miksic (Stative kod Karlovca).
Na -haiin Mikasin, prezime Mikasinovic. Upor.
jos Mihina, Mihlo, Mihna (ime vlaskog voj-
vode); ovamo mozda i Mina od Kostura, ako
je od Mihna ; Mice, gen. Micela (Hvar) po-
red Mise. Od tog imena nastadose pored
navedenih jos ove rijeci slov. mihdlek, gen.
-tka = mihec »Schnippmesserchen«, Mihalscak
= Miholscak »September«, miholka »kruska
koja dozrijeva o Miholjdanu«.
Lit.: ARj 6, 653. 660. 663. 769. 779. Hraste,
BJF 8, 21. Merlo, Stagioni 157.
mihrab m (narodna pjesma) »oltar u dza-
miji gdje imam okrenut prema Meci cita mo-
litvu«. Turcizam arapskog podrijetla (ar. mihrab
»1° isto, 2° prostran trijem«) iz oblasti islama.
Lit.: ARj 6, 652.
mijambai m (Kosmet) »lijek protiv kaslja«.
Balkanski turcizam (tur. sintagma miyanbah
»malcbonboni«, od bal »med«) iz Ijekarske
terminologije: bug. mijam-bala (provincija-
lizam) »otvara ot sladka paprat«.
Lit.: Elezovic 2, 529. Mladenov 300.
mijeh, pi. mjehovi m (14. v., Vuk) = (ekav-
ski) meh = me, gen. mea (Kosmet) = ml,
gen. -mia (ikavski, ZK), baltoslav., sveslav. i
praslav., »follis, Schlauch, Basebalg«. Sveslav.
i praslav. izvedenica na -ur = -ir < -yr:
mjehur pored mjehir = mejir (upor. stcslav.
mechyn) = nieur (Kosmet) = mihiir, gen.
-hura (Cres) = miur, gen. -ura (ZK) »1 °
dio tijela, Harnblase, 2° bulla*. Augmentativ
mjesina (Vuk) = meslna pored misina (Kosmet)
»1° odrta koza zivotinja, 2° trbuh, 3° mijeh
u kojem se nosi rakija, vino« (Kosmet, ;' po-
red e tumaci se unakrstavanjem sa perz. mis
»ovca koza«)«. Na -nica mjesnica (Vuk) =•
misnjice f pi. t. (Vodice) »mijeh sa dvije svi-
rale« = mesnice (Kosmet). Rijec mijeh i
mjesina kulturne su rijeci koje posudise Ma-
dzari meh »Gebarmutter, maternica«, Arba-
nasi mershine »Weinschlauch = Turci mesin
»mijeh od ovcije i druge stavljene koze« =
Furlani meg »otre di pelle per metter vino
e conservar farina«. Balticke usporednice
objasnjavaju postanje jata i suglasnika h:
stprus. moasis »mijeh«, 'istocno-lit. maisas —
lot. maiss »vreca«. Prema tome jat je nastao
iz ie. dvoglasa oi, a h iz s < ie. *moisos. Balto-
slavensko znacenje nije prvobitno, nego ono
koje se ocuvalo u sanskrtu mesa- »1° ovan,
ovca, 2° koza njihova«, tako i u awesti. To
znaci da su se mjehovi gradili od njihove
koze (upor. koza i koza za ovakav semanticki
razvitak), i da su sinonimi ovan, ovca istisli
prvobitno znacenje vec u vrijeme baltosla-
venske jezicne zajednice. Germanska narjecja
(islandski, svedski, norveski) idu jos dalje. Kod
njih znaci ie. rijec »kosarica, korpa«.
Lit.: ARj 6, 653. 809. Ribaric, SDZb 9,
168. Elezovic 1, 395. 403. Miklosic 194. SEW
2, 46. Holyb-Kopecny 219-220. Bruckner 331.
Trautmann 165. WP 2, 303. Scheftelowitz,
KZ 56, 168. Endzelin, ZSPh 16, 115. Jokl,
Unt. 304. Isti, IF 27, 323. GM 275. 276-
277. Mensik, C MF 4, 396-403 (cf. Belie,
JF 3, 210). Matzenauer, LF 11, 166-168.
mijena f (Vuk) (iz-, na-, od-, pri-, pro-,
raz-, s-, zamjena) = mena, gen. mene (Kos-
met) = mena (ekavski-cakavski, ZK) = mina
(ikavski), baltoslav., sveslav. i praslav. men-, »1 °
Wechsel, 2° Mondwechsel, mladak« = minja
(muslimanska narodna pjesma) »red(a)«, post-
verbali od praslav. impf, mijeniti, mijenim (14. v.,
Vuk) »mutare, permutare« (iz-, na-, o-, od-, pre-,
pri-, pro-, raz-, po-, s-, za-), prema impf, na -a-
mijenjati, mijenjam (iz-, na-, po-, pri-, pro-, za-),
iterativu na -va- -mjenjivati, -ivam, -ujem,
samo s prefiksima (iz-, pro- itd.) i pf. mijenuti
(narodna pjesma) = minuti (J. S. Reljkovic),
na -ovati mjenbvati, -ujem (se) (Vuk, Vetrame)
= minovati (narodna pjesma, Pavlinovic),
premenjovat (Kosmet). Na -ica mjenica (neo-
logizam za lettre de change, prevedenica od
njem. Wechsel) = jemica (unakrstenjem sa
jemac, Kragujevac), zamjenica (gramaticka pre-
vedenica od pronomeri), izmjenica (17. v.),
odatle prilozi naizmjenice, napromjenice, iz-
mjenc . Na -ac mjenjac, gen. -aca (Vuk) »saraf«,
odatle na -nica mjenjacnica »Wechselstube«. Na
-avac menjavec (hrv.-kajk.). Na -nik zamjenik
»vicarius«. Na -ba izmjemba (hrv.-kajk). [Ova-
mo i izricaj u razmijed (v.)]. Pridjevi na -en
mijena
422
mijesiti
mjenben (neologizam iz trgovackog prava), od
mjenica, part. pret. pas. nepremenjet (Kosmet)
»koji nije promijenio odijelo«, na -Ijiv, -iv
promjenljiv, razmjenjiv (Stulic). To je zna-
cenje i rum. slavizmima a primeni (pri- <
pre- u nenaglasenom polozaju), s apstrak-
tumom na -eh > -ea/d prlmeneala »Wechsel
der Wasche« i omijeniti, dmijenim (Vuk, objekt
kosulju). Poimenicen part. perf. pas. na -ica na-
mjenica »prasica sto se namijeni da se o Bozicu
zakolje« < namjenjenica (haplologija njen > n).
Rumunji posudise a izmeni »Umstande machen«
i postverbal izmeana »gace«. Upor. za ovakav
semantem tal. mudante i rum. prevedenicu
schimburi »Wasche« od cambiare. Balticke pa-
ralele lit. mainas »mijenjanje«, mainyti — lot.
mamit kazu da je jat nastao iz ie. dvoglasa oi
od korijena *moi- rasirenog formantom -no: ie.
*moina, upor. jos stlat. moenus, communii
(odatle internacionalne rijeci komunist, komu-
nizam, kemunalan), got. gamains, nvnjem.
gemeinsam) (odatle germanizam gmajna »opcin-
ska ispasa«). Osnovno moj- je prijevoj u zna-
cenju preterituma od *mei- »mijenjati«. Taj
se korijen ocuvao u stcslav. ' prilogu u lokatlvu
mite »izmjence« > mice (Zore) »naizmjence«
(-de < -tje < -te), umice (Ljubisa) »(voziti se
po vodi) ko uzgo, ko nizdo«, odatle pridjev na
-en mieen (Zoranie) »sto ide naizmjeno«.
Formant -to mjesto -no vidi se u hrv.-srp.
prefiksalnoj slozenici usumit (su- < so- kao u
susjed) i prilogu na -ice sumitice (lezati, Risan)
»tamo gdje je jednom noga, drugom je glava«.
Bez prefiksa su nltiski (Krk, Pavlinovic) »isto«
(s asimilacijom m - t > n - t, upor. mut
2K). Upor. bug. ndmito »quer«, polj. mitus.
Ovamo idu jos prilog mitikce (Belostenec)
»naizmjence« i glagol natiti se (Konavli) »1°
suminuti se, 2° primetnuti kraj odjece vrh
dragoga, 3° usjeci drvo u drvo, npr. glavu
od grede u drugu, 4° mijenjati se (Bernardin,
Ranjina), 5° vrtjeti se, okretati se (Stulic)«.
U Jukicevoj pjesmi promititi »prestignuti«, raz-
mititi se (19. v., Bosna) »razminiti se«. Odatle
izvedenica primltaca, slozenica mitdglavci, gen.
-aca pi. m. (Zore) »grede koje se glavom
mite na vrh lijesa od kuce« i nejasna glagolska
slozenica mitoklasati »protrcavati«, mitoklasiti
se pf. (sjeverna Dalmacija, Krk) »proci, mi-
nuti jedan pokraj drugoga« i -snuti, koji gla-
gol Maretic izvodi od nepotvrdene slozene
imenice mitoklas »njihanje klasja«. I praslav.
*mita baltoslav. je osnova: lot. mletuot, mitet
»mijenjati«, pamisu »izmjence«. V. minuti.
Lit.: ARj 4, 239. 240. 246. 6, 654. 655.
656. 657. 721. 776. 777. 779. 787. 788. 7,
361. 535. 8, 202. 12, 360. Elezovic 2, 126.
643. Pavlovic, TV/ 4, 139- 14h Miklosic 195.
198. SEW 2, 48. 62. Holub-Kopecny 220.
Bruckner 329. 339. KZ 45, 306. Trautmann
176. Mladenov 299. 320. Gorjajev 221. Uhlen-
beck, PBB 30, 280. Boisacq 51-52.
mijesiti, mijesim impf. (Vuk; prema stcslav.
mesc, mesiti = rus. mesii, mesit suglasnik s
iz infinitiva prenijet je i u prezent, objekt
hljeb) (do-, pod-, pri-, raz-, s-, u-, za-) =
(ekavski) mesiti = (ikavski) mt'sit (ZK) »depsere«
prema impf, na -a- mijesatl (se), mijesam (15.
v., Vuk) (do-, iz-, po-, raz-, s-) = (ekavski)
mesati = (ikavski) misat (ZK), prvobitni ite-
rativ koji je vec u praslav. izgubio iterativno
znacenje, »miscere«, baltoslav., sveslav. i pra-
slav. kuhinjski termin *mes-. Iterativ na -va-
-mjesivati, -ujem, na -ovati mesSvat (Kosmet),
samo s prefiksima (pod-). Izvedenice se prave
od dviju osnova: mjes- i mijes- (mjes-). Te
dvije osnove nisu u izvedenicama semanticki
tocno odijeljene kao kod glagola. Od mjes-:
na -ba mjesidba f; na -lac m prema f -lica
mjesilac prema mjesilica; na -nica meninice f
pi. t. (Saptinovac) »nogaci, uredaj na kojem
stoji korito za mijesanje hljeba«; na -ivo mje-
sivo (Stulic); postverbal smijes = (ikavski) smis
(Dalmatinska Zagora) »vise kuca kad smijesa
stoku za planinu«. Odatle smjesnici (= supo-
nici, v.) »clanovi sela koji su pomijesali stoku«,
s pridjevom na -bn smijesan, upor. slov. prilog
lines < simesbl smjesa, primjesa, sumjes, sii-
mjesa. Od mes- pridjev na -ovit mjesovit pored
mjesovit (Vuk), s apstraktumom na -osi,
mesavan (Kosmet); apstrakti na -aj mjesaj
= na -nja mijesnja (Vuk) »porcija brasna
potrebna za hljeb« = timesaj (Cres); na -anija
mjesanija (Vuk, Dubrovnik, pejorativno); na
-avina mjesavina = mjesalina »mjesovita sa-
lata«. Radna imenica na -ajamjesaja m (Vuk)
»1° pekar« prema f »zena koja mijesi hljeb«
= mjesajic'a »2° varjaca, kuhaca (Lika)«, na
-alja mesalja (Kosovo polje, Kosmet) »1° zena
redusa koja mijesi hljeb«, mesaljka« 2° (Po-
Ijica) soba u kojoj se mijesi hljeb« = mjesav-
nica = mjesara. Na -lica mjesalica »zlica za
mijesanje«. Na -arka mesarka (Kosmet) »ko-
rito u kojem se mijesi hljeb«. Na -avica
mjesavica »jestvina od kupusa i tijesta«. Una-
krstavanjem slavenske osnove i tur. ekmek na-
stade mesek m (Kosmet) »mijesanje hljeba«.
Slozenica mesorecnica f »zensko celjade koje
prenosi rijeci da izazove svadu«. Prilog iz-
muce. Jat je nastao iz ie. dvoglasa oi, u ie.
korijenu *moik- rasirenom formantima na -so
ili-ska. To se vidi iz litavskog iterativa maisyti
mijesiti
423
mile
»mijesati«, upor. i lit. miesti »isto«. Nizi pri-
jevojni ie. stepen *meik- nije zastupljen u
slavinama. Upor. mixtura > mastura (v.). Upor.
i makedonsko uioycov i sanskr. micros i
meksdyati (3. 1.) »mijesa«.
Lit.: ARj 2, 623. 4, 240. 248. 6, 657. 799.
775. 658. 809. 810. Elezovic 1, 403. 2, 90.
Tentor, JF 5, 213. Miklosic 196. SEW 2, 53.
Holub-Kopecny 222. 225. Bruckner 335. Traut-
mann 175. WP 2, 245. Mladenov 312. GM
355-356. Jagic, ASPh I, 430. Boisacq 637-
638. Pedersen, IF S, 58-59. Leumann, IF
58, 124.
mijetiti, -im nalazi se u hrv.-srp. samo u
prefiksalnim slozenicama primijetiti, primije-
tim pf. (iz ruskog) = zamijetiti, zamijetim (Du-
brovnik) »opaziti«. Apstraktum na -hba pri-
mjedba (Vuk) »napomena« iz crkvenih tekstova.
Praslav. postverbal stcslav. meta »scopus, fi-
nis* > meta »biljega u igri (Vuk, Belostenec)«.
Nalazi se i u rus. i polj. Nije potrebno misliti
s Mareticem da je iz la.t. meta. Bez prefiksa
dolazi u rus. metitb, mecatb, s prefiksom s u
bug. smetam »racunam«, smetka »racun (v.)«.
Nema baltickih paralela. Rijec je ipak ie.,
kako se vidi iz sanskr. mails »mjera«, gr.
uriTic, »savjet«, ueTpov (internacionalna rijec),
sve izvedenice obrazovane od ie. korijena
*me- »mjeriti«, koji sa formantom r dolazi
u mjera (v.). Ovamo jos arb. mat mas »mjerim«
i mot »godina«.
Lit.: ARj 12, 57. 63. BI 2, 223. 224. 793.
NJ 1, 120. Miklosic 196. SEW 2, 54. Bruckner,
KZ 46, 227. Vasmer 2, 126. Matzenauer,
LFU, 171-172. WP 2, 237. Trautmann 179.
Maretic, Savj. 110-111.
mijoij m (Vuk) »majstorska tezga, panj«.
Od madz. slozenice miihely »radionica«.
Lit.: ARj 6, 660.
mik m (Kosmet) »prijatelj (u familijarnom
govoru)«. Od arb. mik, s odredenim clanom
miku, a to od lat. amicus. Glede osnove v.
amdnat. Glede posudenica za familijarne
izraze upor. rum. prieten < prljatelj. Juzno-
slavenska je rijec istisla panromanske u ru-
munjskom govoru. Rum. amie je latinizam.
Lit.: ARj Elezovic 2, 404. JF 14, 226.
GM 278. DEI 161.
Mikulb (<~ z deliju, Svetostefanski hrisovulj)
je zacijelo rum. licno ime Micul s clanom, od
mic »malen« < gr. urxxoc, (dorski) »malen«.
Toponimi Mikulovac, gen. -vca (Srbija, selo,
Toplica), Mikulov del (Srbija, planinski vis).
Na -bsk + -ica > -stica Mikulstica (Svetoste-
fanski hrisovulj). Pridjev na -/ Mikulja sela
(15. v., brdo, Srbija, Crna Reka, Morava),
Mlkulj (planinski vis, Crna Rijeka). Na -ici
Veliki i Mali Mlkuljici (danas muslimani i
katolici) ispod planine Rumije (Bar). Na za-
padu ne moze se razlikovati od Mikula (ZK)
< Nikola (v.); Mikulici kod Zagreba ne
idu zacijelo pod rum. Mikul nego pod Ni-
kola, a i Novakovic ima Mlkulj za Nikola,
tako da ni istok nije posve pouzdan za ru-
munjsko podrijetlo. Pridjev rr.icak »malen« (Ko-
sovo polje) mozda je od mic + deminutivni
sufiks -bk, isto mlcko = micko, ako je u Srbiji,
inace mlci (cakavski pridjev), deminutiv na
-ahan micahan (Istra) = micihan (Rijeka) =
micuhna »ime ovci na Krku (upor. kod Ku-
relca mincunica), ide zajedno sa slov. micen,
micken, micken, mlckin, mlclnek itd. i sa tal.
mlccino, miccichlno od mica, mlet. miga. Upor.
gr. utxioc, > uiTaoc, (Kreta), |inm (Za-
konia).
Lit.: ARj 6, 642. 643. 663. 664. 715. Ple-
tersnik 1, 580. Miklosic 197. REW 5559. 5561.
Rohlfs 1382. Draganu, Romdnii in veacurile
IX— XIV, p. 348. DEI 2450.
mile m (Kosmet, BiH, Crna Gora) »1°
nepokretno dobro, 2° pravna svojina, 3°
zemljiste, 4° temelj kuce« =. milce, gen. -eta
(akar Hi ~j Hercegovina, prijelaz u suglas-
nicku deklinacijn prema -e, -eta zbog slicnog
znacenja kao) »zemljiste, kuca« = sa neposto-
janim a) milai, gen. mllca (Vuk) = (zamjena
docetka prema nasem sufiksu -sc > -ac i
unakrstenje sa milje) miljac (gen. nepoznat,
Podrinski okrug, Srbija) = (na -bk > -dk)
miljak, gen. miljka (Vuk, Dalmacija, Pavli-
novic) »1° zemljiste na kojem tko zivi i obra-
duje ga, fundus (ZK), 2° ugodna i drazesna
okolina (Lika)« = (sa zamjenom arapskog
ii > u) mulk (BiH, pravni izraz iz turskog
gradanskog zakonika, medeia) = muljk (Srbija)
= (arapski plural) emloe m (Kosmet) »ne-
pokretno dobro«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. mula, pi. emlaq) iz turske prav-
ne terminologije: rum. meleag, bug. milk
pored mjulk, cine, mulche f »propriete, domaine«,
ngr. uoijXxu Oblik miljak tesko je razlikovati
u toponimu na -ovac Miljakovac od licnog
imena Miljak.
Lit.: ARj 6 704. /, 149. Skok Sldvia
15, 364, br. 492. 365, br. 506. Elezovic I,
407. 2, 511. Lokotsch 1509. Mladenov 297.
313. Pascu 2, 152,br. 788.
milet
424
Milje
milet m (Vuk) = milet, gen. mileta (Kosmet)
= (prijelaz u suglasnicku deklinaciju na -e,
-eta, upor. cebe) nule, gen. mileta (Vuk, Crna
Gora) = (sa ni zbog nastojanja da se izgovori
arapska geminata) minie, gen. minieta (upor.
duine) »1° vjera, 2° zakon, 3° narod, pleme,
4° (Risan, narodna pjesma) mnogo djece«.
Bdkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
apstraktum millet »Religionsgemeinschaft«) iz
turske pravne i administrativne terminologije:
bug. millet, arb. milet »Stamm, Volk«.
Lit.: ARj 6, 670. 668. 717. Elezovic \,
405. GM 278. Mladenov 297. Matzenauer,
LF 10, 324.
milicija f pored milicija (Vuk, Vojvodina)
nekoc »(Vojna) Granica, Krajina, njem. Mi-
litar— Grenze (opozicija: paorija, Provinzial —
Kroatien)«, danas »policija«, izvedenica mili-
cajac, sa -de kao policajac. Od lat. aps-
traktuma na -ia militia > tal. milizia, od
miles, gen. -tis »vojnik«, mozda i preko njem.
Miliz, sa dodatkom -ija za kol. Od poimeni-
cenog lat. pridjeva na -oris (varijanta od -alis)
militdrii > militar, gen. -ara m (Vuk, Voj-
vodina) »1° granicar, krajisnik, 2° kol. voj-
ska, vojnici«. Mozda su nastala oba znacenja
kracenjem od njem. Militar— Grenze. Odatle
oba znacenja diferenciranjem s pomocu su-
fiksa na -be > -ac militardo, gen. -area (Vuk)
prema kol. na -ija militdrija f = milicija,
Pridjev militarskt. To su sve ucene rijeci.
Ovamo ide kao pucki narodni izraz balkanska
prevedenica (caique linguistique) vojno m
(Vuk) »muz, maritus« (hipokoristik od stcslav.
oinb »vojnik«) > rum. voina »mladozenja« =
rum. mire »zarucnik« prema f mireasd <
lat. miles. Upor. za nac Durda, vqjna svoga, put
ugarskijeh pode strana (Gundulic, Osman 387).
Nedovoljno je potvrdena istarska rijec milezija
f »genus«, prema Mareticevu prijevodu »vrst,
rod«, koje se moze usporediti sa furi, milizie f
»spetacul«.
Lit.: ARj 6, 670. 671. 675. Skok, ASPh
37, 85., br. 4. Pirana* 601.
milj 1 m (Vuk, Primorje, dubrovacki pisci),
od tal. miglio m, sing, prema lat. pi. milia
(pi. od milie, se. passuum) — milja f (Vuk,
Vetranie, slov.) »nvnjem. Meile = stvnjem.
mile (s kojim je istog lat. podrijetla)«. Nalazi
se u ces., polj., ukr. i polap. Kako postoji i u
arb. mije pored mile rijec milia se nalazilo
i u balkanskom latinitetu dok se milia >
njem. Meile moze smatrati posudenicom iz
vojnickog latiniteta. Stcslav. milija je gr.
uDaov. Slozenica miljokaz »Meilenzeiger«. Od
poimenicenog pridjeva na -arius lat. miliarium
> tal. migliaro, migliaio »tisuca« > milar
(16. v.) = miljar, gen. -ara (Vuk Dubrovnik,
Crna Gora, narodna pjesma) = miljar (Budva:
ribe se broje na miljare), odatle nas apstraktum
miljarina »Meilengeld« = mijar (Cres) =
(latiniziranje tal. gli = lij) milijar, gen. -ara
(Istra) »hiljada, tisuca« = miljar (cakavski,
Slovinci, Istra, pored germanskog tavzan <
tausend) = mijar m (Brusje, Hvar: mijor
piitih, dvo mijara) »tisuca« = miljar (Skadar-
sko jezero) »1000 litara ili 500 kg (mjera za
ukljeve)«. Od milie u ucenom vidu sa tal.
augmentativnim sufiksom milione > milijon,
gen. -ona (Vuk) = milijun, gen. -una (Stulic,
danas opcenito) = milijun (Vodice) = milijun,
gen. -una (Brusje). Odatle na -arius > -ar
pored -er < fr. -aire milijonar j -junar =
milijoner, pridjev milijunski, milijunstina. Na
germ, sufiks -ard (francuzizam) fr. milliard
(1544),- tal. miliardo > milijarda (novija
posudenica poslije prvog svjetskog rata),
odatle na -er < fr. -aire < lat. -arius milijar-
der. Lat. milie dolazi jos kao prvi elemenat
slozenica u internacionalnim milimetar, mili-
gram.
Lit.: ARj 6, 672. 703. 705. 707. Pletersnik
1, 582. 691. Zore Tud. 14. Ribaric, SDZb 9,
48. 115. SEZb 13,236. Hraste, JF 6,199-200.
BJF 8, 35. Miklosic 197. SEW 2, 57. Bruckner
337. Vasmer 135. REW' 5569. 5573. 5577.
GM 278.
milj 2 m (Crna Gora, narodna pjesma)
»debela igla sa splostenim ostrim krajem kao
u dlijeta« = milj, gen. milja (Kosmet) »na
terazijama = vagama velika igla koja pokazuje
ravnotezu«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
mil) iz turske administrativne (mjerne) ter-
minologije: arb. mili, myli.
Lit.: ARj 6, 703.
Milje f pi., va Miljah (Istra) = Mile, v
Milah (Kras), slov., tal. Muggia, furi. Mugla,
gradic kod Trsta. Samoglas i nastao iz dugog
u, kao u murus > mir. Dtnasnje tal. Maggia
je venecijanizam, koji se razvio iz vlat. el.
Upor. tal. Veglia, kreko-rom. Vikla < vetula
»vecchia (se. civitas)«. Paralela za u > i na-
lazi se u nazivu rta kod Zadra tal. Punta
mica, u dokumentima Muchia bona (1205),
hrv. Ostrirat, upor. slican hrv. toponim
Gomile lipe, kod Splita Muda longa (1080).
Za daim. -rom. moze se postulirati rijec muda.
Alessio veze taj deminutiv sa muca »pietra di
Milje
425
Minisor
confine«, bask. > stspanj. muga, stport. mago,
sa alpinskim muga bugo »pinus mughus« <
mediteransko *muc »sporgenza«, *mudna >
mosna »mucchio di sassi«; mediteranska baza
*but- I* mut-, butina (Lex ripuaria) > fr.
bodne, bosne > borne i lat. mutulus. Iz mlet.
muco = tosk. mucchio, mouco (Rovinj) »cu-
mulo« potjece mue, gen. muca m (Dalmacija)
»kup tucenog kamena za posipanje ceste, koji
se sredi u kraj puta u digulj, babica (ZK)« =
mui stina (Korcula) »hrpa kamenja«.
Lit.: Sturm, CSJK 6, 83. si. Novakovic,
Popovic, NJ 3, 252-253. Skok, GIZM 29,
136., bilj. 62. Isti, RIJAZUZ 1, 42. Antoljak,
RIJAZUZ 1, 125. si. Alessio, RIO 2, 255. Ive
12. REW S 5791.
mina' f (Lika) »lagum, busotina u kamenu«
= mena (ZK). Deminutiv na -ica minica
(Lika). Radna imenica na -dzija minadzija m
(Ljubisa). Denominai minati, -dm (Lika),
danas u saobracajnom i knjizevnom govoru
minirati, miniram pf, impf. Odatle poime-
nicen pridjev sr. r. na slozeni sufiks -er + -alis
(< fr. -ier) mineral, gen. -ala m »metal, ruda«,
pridjev prosiren na -bn > -an mineralan
(Vuk). Osnovna je rijec galskog podrijetla
*meina. Evropski francuzizam.
Lit.: ARj 6, 715. 716. REW 3 5465.
mina 2 f (Rab, Malinska) »mjera za zito,
dva kvartarola«. Deminutiv na -ica minica
(Vrbnik). Krcko-rom. min. Od tal. emina
= (sa aferezom u sandhi) mina < lat. bl-
mina < gr. liuiva, izvedenica od rjut- = lat.
semi- »polovina«. Mozda ide ovamo kao de-
minutiv na lat. > tal. -ella minela f (Sibenik,
termin iz kulture masline) »droste sto se do-
nosi gospodaru«.
Lit.: ARj 6, 715. 716. Kusar, Rod 118, 23.
Boriali 2, 205. REW 1 4105. DEI 1463.
minca m (akcenat Zorin, koji je sumnjiv;
Dubrovnik, Mikalja, Bella, Belostenec, Vol-
tidi, Stulic, Ancic, Kavanjin, Klaic) »najmanji
pjenez u doba republike, novcic«. Deminutiv
na -ica mincica (18. v., Dubrovnik, Zuzeri).
Radne imenice na -arius > jar: mincar m
»tvrdica« prema f mincarica »zena tvrda, la-
koma«. Prema Marelicu dvije su mogucnosti
tumacenja: posudenica iz govora rudara Sasa
kaofrava, lacman, iz nvnjem. Miinze, stvnjem.
muniz < lat. moneta »kovnica novaca«, od
naziva hrama Juno Monita, u kojem se nalazila
rimska kovnica novca, ili je, sto je vjerojatnije,
od tal. pridjeva mencio — fr. mince, koje stoji
po svoj prilici u vezi s minutus (v.). Upor
to eaxaxov ^.ejivov = novissimum minutum
Lit.: ARj 6, 715. REW* 5598. Samsalovic,
NVj 29, 416. (cf. IJb 9, 222). Vasmer, ZSPh
iyy jj2,.
minder m (Vuk, BiH) = minder (Kosmet)
»blazina, perina, slamnjaca, jastuk«. Apstrak-
tum na -luk (v.) : minderluk (BiH, Makedonija)
= mmderhk (Kosmet) »meka klupa, dusek,
gdje se sjedi i lezi«. Balkanski turcizam (tur.
minder) iz terminologije kucnog namjestaja:
rum. mindir, bug., arb. minder, ngr. uivxepi.
Lit.: ARj 6, 716. GM 219. Lokotsch 1464a.
Elezovic I, 408. Mladenov 297. Matzenauer
LF 10, 325. Korsch, ASPh 9, 658.
mindica f (jedna potvrda iz bosanskih pri-
povijedaka) »malo psetasce« = minika (Kos-
met) »1° kucka mala po uzrastu, 2° (meta-
fora) ko slijepo ide za nekim, koji se mnogo
ulaguje i ponizava«. Deminutiv na -e, gen.
-eta minice, gen. -eta.
Lit.: ARj 6, 716. Elezovic 1, 408. Samsa-
lovic, NVj 29, 418. (cf. IJb 9, 222).
mindros, samo u recenici uzeti koga na
mindros (Vuk, Vojvodina) »pretresti nekoga«
[< rum. menare »po miloj volji (raditi)«,
Samsalovic].
Lit: ARj 6, 716. Samsalovic, NVj 29, 415.
(cf. IJb 9, 222).
mine; m (Vuk) »(pravoslavni crkveni gre-
cizam) crkvena knjiga za svaki mjesec, koja
sadrzi zivot i sluzbu svetacku«. Pridjev na
-bsk mmejski (~a slova, Vuk). Izvedenica od
gr. uuv, u prasrodstvu sa mjesec (v.): gr.
ur|vaTov.
Lit: ARj 6, 716. Vasmer, GL 98.
Minisor, naziv cestice (Flurname, lieu-dit,
Knjazevac, Srbija), zacijelo rum. deminutiv
na -i\or (slozen sufik ilirotracko -i} + -or
< lat. -olus) merisor »der junge Apfelbaum«
(ovaj sufiks oznacuje i druge biljke i plodove),
od rum. mar < lat. melum = malum
»jabuka«. Konsonant n mjesto r nastao je po
zakonu disimilacije r - r > n - r. Po dru-
gom zakonu r - r > I - r je Milisora n pi.,
mjesto u staroj srpskoj drzavi 14. v. (toponim),
istog podrijetla. Oba naziva odnose se na
kretanja srednjovjekovnih pastirskih Vlaha, kao
Durmitor, Palator itd.
Lit: ARj 6, 675. 717. REW 3 5272. Tiktin
969.
miniti
426
miniti, -im pf. (Dubrovcanin Rosa 1764.
u knjizi punoj tiskarskih pogresaka; ARj
navodi 6 primjera) »uciniti (objekt obecanje,
navjestenje, dobit, milostinju itd.)«.
Lit.: ARj 6, 717.
iniiiiili. minim pf. (Vuk, iz-, na-, od-,
adu-, pre-, raz-, u-) »1° proci, otici, 2° umri-
jeti«, sveslav. i praslav., = na -ovati minovati,
-ujem (14. i 15. v., Belostenec, Stulic, nije
danas narodna rijec). Nalazi se u stcslav. i
•rus. Iterativ na -va-: minjivati, -ujem (Srbija,
Milicevic). Poimenicen part. perf. akt. minuli,
na -ost minulost »proslost«. Pridjev na -utljiv
(upor. ganutljiv) minutljiv (15. v., Jambresic).
Od iste je osnove obrazovan s pomocu sufiksa
-mo (upor. kamo, tamo, ovamo i pridjev kdsnii,
danas kosmaf) prilog i prijedlog mimo (13. v.),
prefiks u imenickim i glagolskim slozenicama
•od priloskih sintagmi: mimoici — mirnoci-,
mimodem < mimoiti, -ojti (cakavski), mimo-
laziti; obicnije sa umetnutim i prema nailaziti
•od id: mimoilaziti, danas vrlo cesto s prefik-
som raz-; mimohoditi (14. v.), s postverbalom
mimohod m = na -bl> > -ak mimohodak, gen.
-tka, radnira imenicama mimohoda m (Stulic,
upor. uhoda), mimohodac, gen. -oca (Vuk);
prilog mlmogred (Vuk) = -de, upravo particip
prezenta od mimogresti, -dem (Barakovic);
particip pret. od hoditi: ( -t,sast, v.): mimosasti
(16., 17. i 18. v.), na -bn mimosastan, na -je
mlmosasce, sa zamjenom -ast sa -bn > -an
mimosan; prema minovati preokrenuto u mi-
nosastan (Bella, Komulovic). le. je korijen
*mei- »putovati, ici«, koji bez formanta. -no i
-mo dolazi u lat. meare »ici« i lot. rnit »mije-
njati«. Uporeduje se i sa njem. meiden. V.
militi se (pod mijena).
Lit.: ARj 4, 241. 6, 707. 709. 714. 117.
718. 722. Elezovic 1,441. Kostic, NJ1, 65-67.
Miklosicm. 197. SEW 2, 53. Holub-Kopecny
223-4. Bruckner 337. WP 2, 241. Trautmann
175. Miaaeno 297. Grunenthal, hvORJAS
18, 4, 127-147 (cf. Ub 3, 151. IF 3, 204).
rninja f = mlnjal m (Stulic) »tabulatura,
contabulatio, podium, porticula, solaro, pog-
giolo, loggetta«. Jedina potvrda. Maretic
pomislja na kakvu grijesku. Ne zna se kako
se odnosi prvi oblik prema drugom. [Upor.
tal. mignano »poggiuolo« < lat. maenianum].
Lit.: ARj 6, 721. DEI 2457.
mio, f mila (Vuk) (protivno ne-) = mil
(hrv.-kajk., cakavski, ZK), baltoslav., sveslav.
i praslav., »1° carus, 2° prvi ili drugi elemenat
dvoclanih sveslav. i praslav. licnih imena«.
Zavrsno -/ je formant koji zamjenjuje formant
-r u mir, gen. mira (Vuk) = (cakavski) mir,
mira, ie. pridjev na -r (kao dobar, mokar itd.),
u sveslav. i praslav. poimenicen u maskuli-
numu, »1° pax, 2° xoauoc,, mundus (samo u
tekstovima pisanim crkvenim jezikom), 3° prvi
ili drugi elemenat dvoclanih sveslav. i praslav.
licnih imena«. Mnogobrojne su izvedenice od
mil i od mir.
(I) Od mil, koji ulazi u afektivni jezik,
pridjevski su deminutivi na -ahan milahan >
milani (odredeno), miljahan (Stulic) = mlljan
(Martie, ZK), miljasan (Stulic), miljusan (Li-
ka), na -enb miijen (Istra, Ij od milje), mlljeni
(Lika), upravo part. pret. pasiva od militi,
poimenicen na -ik m prema f na -ica miljenik,
gen. -ika prema f miljenica, sa izmjenom
e > u mlljilnica (Lika) »draga« = sizmijenjenim
Ij > y mljunica (Lika) ; na -bn milan, f miana,
n miono; smilan »smjeran« = smilen »milostiv«,
umilan, s prilogom umilno; umiljat — ilmiljen
(Vuk). Od mil tvore se apstrakti na -ina milina,
na -inja milinja = milinje (16. v.), odatle na
-ik milinak, gen. -nka (Vuk) »u koga je mi-
line«; na -ost milost (Vuk), koji ima svoju
leksikologijsku porodicu: pridjevi na -bn mi-
lostan (Vuk) = milosan (Kosmet), poimenicen
na -ik m prema f na -ica milosnik, gen. -ika
prema milosnica (Vojvodina, Vuk), na -iv
milostiv (13. v., u Zagrebu milostiva preve-
denica od njem. gnddige Frau), s apstraktu-
mom milostivost, prosiren na -bn mllostivan,
f -tvna = milostivan (Kosmet); samilost
»sucut, sazalost«, s pridjevom samilostan je
prevedenica od Mitleid. Rijec milost se rasi-
ruje sa -ia milosta — milosca (cakavci) i na
-inja milostinja. Na -ota milota (Vuk). Rasi-
ruje se sa -za milota »gracija«.! na -inja mi-
lotinja (15. i 16. v.). Na -je milje n, umuje.
Odatle mozda naziv veza miljavac, gen. -vca
»ornament slican peru nesto bogatije izvezen«.
Pridjev mio se poimenicuje na -ica milica
(Istra) »1° biljka bellis perennis, 2° visoka
trava (Hrvatsko zagorje)«, odatle na -e milice
»sanicula europaea«. Na -esevina milesevina »li-
gustram vulgare«. Na -Ho smililo n »tuga«.
Pridjev nemio poimenicuje se sa -tea nemilica
(Stulic). Odatle prilozi na -ice nemilice =
na -oma nemilomu = nemilomce, nemilo »ljuto«.
Od mil: milo, na -imice milimice »drage volje«.
Negativna se slozenica rastavlja sa to netomil
(Rijecka nahija^ Ljubisa), upor. ces. roztomily
i najtomanje (ZK). Slozenice, ponajvise kal-
kovi, milosrdan, prevedenica od misericors, s
apstraktumom na -je milosrde n za lat. miseri-
cordia; milokrvan (Vuk) »ljubezan, Ijubezljiv«,
milodaran od milodar, prevedenica za njem.
427
Gnadengabe (milo- = milost); milovidan (Stu-
lic); milobud (drugi dio imperativ budi) =
miloduh = mileduh (narodna pjesma) »se-
len, velestika, ligusticum levisticum«; mi-
lobruka (Boka, Vuk), odatle (saljivo) mllo-
brukovic (Vuk, Ljubisa); Sulekov neologizam
miomiris (prevedenica od njem. Wohlgeruch),
s pridjevom miomirisan; milotfn »biljka gladis,
gladisevina, ononis«, milosuza »zena koja lako
place«. Denominali (faktitivi i inhoativi) brojni
su: na -ati mttati se (Lika) »sazimajuci ra-
menima, krecuci tijelom moliti sto«, omtlati
se (Vuk), na -iti militi (se) (do-, o-, s-, iz-
se, za-, u-) = na -iti omiljeli, -im, obnemiljeti
(Lika), smiljen (ne-), poimenicen smiljenik pre-
ma smiljenica; na -ovati, -ujem milovati, -ujem
(i u drugim slavinama) (iz-, o-, ob-, po-, s-,
za-). Iterativ umiljati se = umiljavati se,
-miljavam »sich einschmeicheln«, smiljivati se.
Na -telj smilitelj prema smiliteljica. U antropo-
nimiji veoma je cest kao prvi i drugi elemenat
praslavenskih dvoclanih muskih, rijetko zen-
skih imena u vezi sa -brat, -drag, -s(l)av,
-gost, -man, -rod, -voj: Milbrat, Mildrag >
Miodrag, Milisav / Milosav, Miogost, Milman,
Milorad, Milivoj(e), rjede kao drugi elemenat
Bratomii, Vojmil; i u bezbroju hipokoristika
odatle: Mile, Milan, Milos, Miloje, Milisa,
Miladin, Milat, Miletq, Miluko, Milasin,
Milohna, Milovan, Milutin, Milenko, Milinko,
Milko. Zenski su hipokoristici : Milena, Milka,
Milojka, Milica, Mila. Ta su imena izraza-
vala veselje roditelja sto su dobili porod po
zelji. Odatle se stvaraju prezimena na -id, -ovic,
-evic. Rumunji posudise prilog milo > mild
i iz crkvenog jezika doamne milueste »gospodi
pomiluj«; Madzari milost > malaszt.
(II) Sveslav. i praslav. imenica mir, gen.
mira (protivno nemir) = (pseudojekavizam)
mijer znaci samo »1° mundus, u starijem
jeziku i u narjecju (Pastrovici, u nazdravici),
inace danas iskljucivo 2° pax«. Prvo znacenje,
potisnuto u zaborav od sinonima svijet (v.),
ocuvalo se u slozenici svemir, rijec koja nije
domaca, juznoslavenska, nego potjece sa sje-
vera (iz ces. vesmt'r ili rus. pridjev vsemirnyj).
To je sekundarno znacenje, a prvobitno je
»pax, Eiprjvn (odatle zensko internacionalno
ime Irena = Irina, Jerina)«. Slicno znace i
gr. xoouoc,; »ordre etabli danas un etat >
ordre de l'Univers > mundus, nakit (odatle
kozmetika)« kao i mundus »nakit« i mundus
»lijep, cist« (upor. uredski izraz mundirati
»prepisati na cisto«)«, fr. immondices »necist«.
Prvobitni ie. pridjev na -r ocuvao se u arb.
mire »dobar«, u lit. mieras = mielas = mylas
»mio«, gr. uetfaxoc, »miran, njezan«. Pre-
ma tome mundus je za primitivni menta-
litet dvoje »1° svjetlost, 2° ljepota«. Pridjevi
na -bn miran (i u drugim slavinama), protivno
nemiran, poimenicen na -jak mirnjak (Lika),
protivno nemirnjdk m prema f nemirnjaca =
na -ik mirnlk, gen. -ika »miran covjek«, s
augmentativom mirnicina, na -oca mirnoca =
na -ost mirnost; smiran (Pavlinovic), na -en
smiren (upravo part. pas. od smiriti), poime-
nicen na -ik, -ica smirenih prema smirenica;
na -ovan naravan (16. v., u novije doba mi-
rovna konferencija), poimenicen u z. r. mi-
rovna f »pomirenje«, na -ski mirski (crkveno-
znacenje) »svjetovni« (upor. kaluderski izraz
mir anin > rum. mirean »laik, svjetovnjak«) '■,
na -Ijiv mirljiv »koji se mirk, neprimirljiv,
nepomirljiv (upor. Vinkovci namirljivati), na
-iv miriv (aliti tisiv, dva pisca), s prefiksima
namiran (Piva-Drobnjak) »snabdjeven«, raz-
miran »svadljiv«, samiran (r^-rno janje, celjad,
ibidem), poimenicen na -nik sdmirnik. De-
minutiv mirak, gen. -fka (LikaX Hipoko-
ristik mira m, f (Vuk) »ko se cini miran«.
Apstrakta na -ovina mirovina »penzija«, upravo
prevedenica od njem.Friedensstand, od umiroviti
»penzionirati«, umirovljenik »penzioner, pen-
zunirac (Hrvatska)«, pridjev mirovinski (fond).
Denominal (faktitiv) na -ati smirati, -iti
miriti (se), mirim (15. v., Vuk) (iz-, na-, po-,
pod-, pri-, pri, raz.-, s-, sa-, u-, za), iterativ
na -va- -mirivati, -mirujem, samo s prefiksima.
Ovamo i uznemirivati. Odatle smirilac, gen.
-oca. Na -aj smiraj i postverbal umir (Crna
Gora) »vendetta«. Na -Ho mirilo, -iliste miri-
liste. Znacajan je izraz smiruje se sunce »zalazi«
prema rum. soarele asflnteste »posvecuje se«.
Oba idu u primitivnu religiju. Na -ovati,
-ujem mirovati. Odatle postverbali razmir,
umir m, namira, na -je primirje (na istoku
premirje i slov. prema rus. peremirie), razmirje
= na -ica razmirica — razmirica »rat, svada,
kavga« = razmjerna pokrajina (pseudojeka-
vizam, 1746). Rumunji posudise rdzmeritd,
s pridjevom razmericios, Arbanasi zjnir; na
-ba mirba, pomirba, smirba; na -iste pomiriste.
Na -ota mirata (Vuk, narodna pjesma). Na
-hica namirnica (Valjevski okrug) »1° svecanost
svrsetka zetve = duzijanca (Bunjevci), 2°
(zivotno, novije znacenje) denrees«. Brojne su
slozenice od oba znacenja rijeci mir od gla-
golskih sintagmi: miroloman, miroljubiv, mi-
rotvoran, mirobogatan (14. v.) »koji svijet obo-
gacava«, mirogrzac = mirodrzitelj »koji drzi
svijet«, mirodar, mirdkov (Vuk) »koji kuje mir«,
mirdtvor, s pridjevom mirotvoran, = mirotvo-
428
rac, poimenicen mirotvornih, mirobozje n
»(pozdrav) mir bozji«, odatle mirboiati se, -am
= -ziti (Vuk) »ljubiti se na Bozic«. Napokon
ide ovamo prijedloski prilog 5 mirom (cakavci,
Bakar, Grizane, Lika K, ZK) = (hrv.-kajk.)
zmirom »neprestano«. To se znacenje razvilo
iz »tisina > ne mice se > jednako«. U sveslav.
antroponimiji mir kao prvi i drugi elemenat
praslav. dvoclanih licnih imena, stariji oblik
-mezb, koji je dragog ie. postanja: ie. *me-ros
= u prijevoju *mo-ros »velik, slavan«, gr.
eYXeoiucopoc. »velik u bacanju koplja«, gal.
-maros (Nertomaros itd.), ir. mar »velik«, stvnjem.
mari »slavan« (upor. Volkmar »slavan u na-
rodu«). Ta su imena izrazavala zelju roditelja
(njem. Wunschnamen). Kako je prvobitno mir
izrazavao isto sto i mil, nije cudo sto je mir
istisnuo -meeb izoliran u jeziku. Taj se je
ipak ocuvao u toponomastici crnomerec, Vu-
komericke Gorice, Ljutomer. Kod Porfiroge-
neta Kpoxnuripn moze se citati -mceb i -mir
zbog itacizma. Najstarije tipove prikazuju
Vladimir »velik u vladanju«, Ratimir, Dobro-
mir, itd. U ovom tipu -mir prevodi se u -slav:
Vladislav, Dobroslav. Vladislav preuzimlju Ma-
dzari u Ldszld, koji opet preuzimlju Hrvati
Lacko, Laslavic. Ali se vidi da je mir ocuvao
i svoje znacenje »pax«: Kazimir »koji narusava
mir« = Mctimir (sthrv.), Gojmir, mozda
i u Mojmir > Momir. Primjer Mutimir (9.
st.) dokazuje da je zamjena -meeb sa -mir
vrlo stara jer dolazi vec u doba hrvatske na-
rodne dinastije. Ali se zamjena dogada i u
doba kretanja pucanstva sa Balkana. To doka-
zuje toponim Gojmerje, danas Gomirje. Stari
se oblik ocuvao u prezimenu Gojmerec. Ali
-mir je izgubio zarana svoje znacenje i postao
onomasticki elemenat koji se moze spojiti i s
pridjevima koji znace kakvocu lica. Odatle
Crnomir, Desimir. Kao prvi elemenat dolazi u
Miroslav, Mironeg. Odatle hipokoristici Mir-
ko, Miros, Mirai, Mirce, gen. -eta, Mirceta,
Mlren. Kako je vec receno, mil i mir je ie.
dubleta od ie. korijena *mei- »blag, mekan,
njezan«, sa formantima -lo i -ro. Bez tin for-
manata ne dolazi u slavinama, nego u sanskr.
mayas »veseo«, sa formantom -to u lat. mitis,
sa -no u stir, mln »blag«. Moglo bi se uzeti
da je ostatak mijesanja od mir i -meeb u pridjevu
smjeran »demutig«, s apstraktumom smjernost,
upor. stcslav. smeriti »humiliare« i hrv.-kajk.
daj mi mesa, r merom, slvc. mier prema mjera.
Ali se taj moze tumaciti i novijim unakrstenjem
sa mjera (v.).
Lit.: ARj 2, 623. 4, 241. 6, 722. 657. 660.
€66. 669. 671. 673. 677. 678. 679. 684. 704.
705. 707. 728. 732. 733. 734. 745. 901. 907.
7, 443. 8, 103. 10, 679. 910. 409-412.
Mazuranic Y146. Jelic, Krvna osveta i umir
u Crnoj Gori i severnoj Albaniji 54. si. Havra-
nek, Sldvia I, 782. Krajac, ZbNZ 29, 161-
168. Elezovic 1, 405. 409. 2, 163. Ribaric,
SDZb 9,181. Tentor, JF 5, 213. Miklosic 195.
197. SEW 2, 50. 57. 260. Holub-Kopecny
223. 224. 413. Briickner 333. 337. 338. KZ
42, 137. 45, 47. WP 2, 238. 244. Trautmann
174. 175. Mladenov 297. 298. 548. Vasmer 2,
137. Gorjajev 203. 210. Tiktin 1315. Matze-
nauer, LF 11, 169-170. Boissin, RES 27,
41-42. Samsalovic, NVj 29, 411. si. (cf. IJb
9, 222). Joki. Unt. 228. Jagic, ASPh 8, 138.
319. GM 279. 486. Boisacq 214. 378. 620.
Osthoff, PBB 13, 395. Hirt, PBB 23, 335.
Putanec, Slovo 13, buj. 118.
mir, gen. mira m (Vuk, samo u izrazu
mirom mirise kao logom lezati) »miris«. Maretic
kaze da je pokraceno od miris, sto nije vjero-
jatno, nego je grecizam uiipov »sveto ulje«
kao i miro n = miro (Kosmet) »Salbol«. Zbog
homonlmija sa mir »pax« i »murus« taj se
grecizam nije odrzao, nego je generaliziran
miris m (15. v., Vuk) = meris m (Ivankovo,
Cerna, Varos kod Broda, gdje se govori se-
roma, ser, mer), postverbal od mirisati, -mirlsem
impf, (na-, po-, ob-, o-, pri-, za-) = merisdti
(ibidem) impf. < gr. aorist euajoiooi od \iv-
pii^co = (prijenosom s iz prezenta u infinitiv)
mirisati, zamjenom -iti mirisiti (Mikalja) =
mirisiti, -im (pri-) (Srijem, Backa, Banat).
Aorist prema ngr. denominalu uupovco (ili
prema uupocpopoc.) > mironosati = haplologi-
jom mirosati (takoder bug.) »mazati mirom«.
Nije se odrzao denominal miriti od mir, ta-
koder zbog homonimije sa miriti »pacare«.
Pridjev od mir na -in miran nalazi se samo
kod Kavanjina. Istisnuo ga iz jezika zbog
iste homonimije mirisan (ne-, pre-) od miris,
mirisav (Lika) (ne-, pre-), poimenicen na -lea
mirisavica f »neko grozde, loza«, mirisavka
(Vuk, Srbija, Slavonija, Dakovo) »1° kruska,
2° jabuka«, s promjenom sufiksa mirisaljka
(Srbija) »kruska«, na -act mirisati, na -ar
neologizam mirisar prema mirisarnica (Stu-
lic) »parfimerija«. Od mirisati postverbal je
miri! m, f, pridjev mirisavka »kruska«; mi-
risljav, mirisljavka »biljka«, nastalo unakrste-
njem od mirisav i mirisljiv. Pored postverbala
miris postoje i glagolski apstrakti na -aj, -jaj
mirisaj (Martic) = miriSaj, na -bh > -ak
(tip izvadak) mirisak, gen. -ska. Kol. na -je
mirisje. Zamjenom docetka -rs domacim su-
fiksom -uh (upor. njuh) govori se u Bosni
miruh, odatle denominai mieuULi, -im. Rijec
429
miris je turcizirana u indeklinabilnom pridjevu
*mirli, mirini cvijece (narodna pjesma, Petra-
novic). Nepotvrden epitet *mirli ostavio je
traga u mirlis (Vuk, Dalmacija) = mirluh
(Pavlinovic), pridjev mirlisan, mirlisati (Lika,
Bosna, narodna pjesma) = mrlisati (po-) (sa
(ir = r) = mirllsiti. Rijeci miris i mirisati su
grecizmi izvan hrv.-kajk., gdje se govori
samo disati < *dyh-eti, di'si (ZK), dahnuti >
danuti, dane (Janjce, Lika). Slozenice: neolo-
gizam miomirls m .(sintagma prema njem.
Wohlgeruch) , pridjev miomirisan zabacuje Ma-
retic. Starije slozenice mirodihanje (Bella, Vol-
tidi, Stulic), miroizllce (14. v.), miroizmije-
san, mirotocac (13. i 14. v.), mirotocan, miro-
tociv, mironosica, mironosan ne postoje vise
u jeziku. Postoji miropomazan. Osnovne mir
i miris su balkanske rijeci grckog podrijetla:
rum. miros »njuh«, postverbal od a mirosi »nju-
siti«, < gr. aorist euiipocra, apstrakti na lat.
-Mes > -eata miroseata = na slav. -eh > -eala
mlroseald »Wohlgeruch« , na -ovati, -ujc (koje
nije potvrdeno u stcslav.) > -ui a mirui,
na stcslav. -enie mirosenie »rniris«; bug. miro,
mirosvam, mirizma »aroma«, cine, mir »sveto
ulje«, an'iursire »sentir, flairer«, arb. mereshnik
-u »Wohlgeruch«, miros. Grcka apstraktna
izvedenica na -coSfjc, H— ia uupcoSui »odeur«
postala je opcenita i na zapadu u jeziku grad-
skom: mirodija f »1° miris, 2° mirisne biljke:
persin, petrusin, kopar, 3° bakalska (ducan-
ska) roba, u hrv. mjesto germanizma speceraj,
kako je Sulek uveo«, = (sa d > J) mlrolija =
sa d > d zacijelo preko cine. raryo6ymo)
mirodija (Srbija). Sulekov je neologizam miro-
darnica (rdavo mjesto mirodijarnica). Takoder
balkanski grecizam: rum. mirodie, bug. moro-
dia »Griingewurz«. Rijeci mir, miris, mirodia
usle su u balkanske jezike putem pravoslavne
crkve. Ovamo jos mira f kod crkvenih pisaca
»mirisava mast«, pisano prema lat. mirha.
Slozenica miriambar, gen. -6ra pored samo
ambra (v.). Pridjev mirven (17. v., sa v < h)
»pomijesan mirom, vinum myrrhatum«. U
izvorima pisanim crkvenim jezikom smirna =
izmirna < gr. ouiipva, pridjev smirnov. Ima
potvrda i za gr. u > u mur (Stulic, Mirakuli)
»isto sto mirat = mura f (Dalmatin, Alberti),
slozenica muronosica (15. v.: koliko be muro-
nosic zen ke pomaz ose gospoda) »zena koja nosi
mura, isto sto mironosica«.
Lit.: ARj 4, 241. 6, 733. 736. 738. 739.
747. 7, 70. 157. 161. 441. 442. 740. 741. 743.
746. 745. 748. 749. 909. 8, 410. 920. 10,
682. 719. 12, 58. 11, 611. Maretic, Savj. 55.
Miklosic 197. Isti, Lex. 863. SEW 2, 60.
GM 275. 280. Rohlfs 1429. 1434. Tiktin 994
Pascu 2, 63., br. 1153. 1154. 1156. Vasmer
GL 99.
mirakuo, gen. -ula (Potomje) = mlrakul
m (Rab, pisci) = mlrakul pored merakul
(Hvar, Brae) = mirakul (Marina kod Trogira)
= merokula f (Brasje) = mirakula (Reljkovic,
Lika) = mirakula (Crna Gora, Rijecka na-
hija) = mirakulo n »T cudo, 2° nacin (Lika,
nejasan semanticki razvitak)«. Femininum na-
stao od lat. neutrum pi., upor. arb. mrekulle
f. Ucena crkvena rijec od miraculam n, od
mirare.
Lit.: ARj 6, 734. Hraste, Rad 272, 24.
Kusar, Rad 118, 21. REW 3 5602. GM 288.
miraz, gen. -aza m (Vuk) = miraz pored
-i (Kosmet), danas opcenita knjizevna rijec
na citavom hrv.-srp. teritoriju, »ugovoreni ili
neugovoreni imetak koji roditelji ili rodaci
daju djevojci pri udaji, sinonimi: dota, prcija,
nicah« = meraz (Dalmacija, Pavlinovic, e < i
nejasno). Pridjev na -ski mirdski (Srbija,
- novae). Na -dzija mirascija (Vuk) = mi-
rascija (Kosmet) »1° koji ima pravo ili je
dobio miraz, 2° bastinik, pripuz, uljez (Srbija,
Rudnik)«. Odatle na -ika mirazdika f »dje-
vojka ili zena koja nosi miraz«. Na -nik miraz-
nik »bastinik, nasljednik«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. mirat »nasljedstvo« >
tur. miras) iz pravne terminologije, iz medeia:
rum., bug. miraz, arb. miras »nasljedstvo«,
mlrasti »nasljednik«, gr. uoipdai,ov. Osim arha-
izma vijena (v.) ne postoji ni u drugim slavi-
nama ni kod nas domaca rijec za ovaj pojam.
Znaci da domaca porodica nije poznavala
miraz kao pravnu instituciju. To je i prirodno,
kad se zna da se djevojka ili kupovala ili
otimala. Iz grckog prava, koje je vazilo u ja-
dranskim gradovima do 12. v., potjece prcija
= prcija (Lika K) od gr. jtpoiJ; »dar«, sloze-
nica od prefiksa Jtpo- i od imenice -^ od
exco < ie. sikd »postizavam« rasirene deminu-
tivnim sufiksom -tov jipo(>aov = u latinskom
dalmatinskom perchivium (Dubrovnik, Kotor);
iz romanskoga dota < tal. dote, izvedenica
od do, dare s pomocu sufiksa -ti, koji odgovara
nasem -i& u vlast, blagodat. To je upravo lat.
prevedenica grckoga naziva. Medele (turski
gradanski zakonik, koji je vazio u BiH za
vrijeme austrougarske okupacije) poznaju jos
nicah m, arapska rijec koja znaci »zenidba«,
a u Bosni »djevojacki imetak koji donosi u
kucu od roditelja i koji se vraca ako postane
pustenica«. Gubitkom docetnog -It osjecala se
430
ta rijec kao gen. sing, od kojeg je stvoren
n mie.
Lit.: ARj 6, 604. 736. Elezovic 1, 409.
NJ, n. s., 1, 155. Miklosic 197. SEW 2, 60.
Lokotsch 1467a. Mladenov 298. GM 279,
Matzenauer, IF 10, 325. Skok, ZA 2 (1952).
103-110.
Mirdit m (Martie) = Miridit (Vuk, na-
rodna pjesma), odatle na -janin Mirdicanin
(Martie) »jedan iz arbanaskog plemena ka-
tolicke vjere iz okoline Skadra«. Ovaj se kraj
zove Malesija / Malisija, a stanovnici i Malison
(v.). Ta se zemlja zove i Miridit m i f Miridita.
Naziv su dali zacijelo susjedi prema arb.
miredite »dobar dan«, koji kao pozdrav upo-
trebljavaju Arbanasi. Upor. prezime Bondi kod
Talijana i Francuza.
Lit.: ARj 6, 737. 738.
mirija f (Vuk) = mrija (Kosmet) »1 °
blagajn(ic)a (Mostar), 2° porez, danak na
stoku (Bosna, Hercegovina), vergija (v.)«.
Pridjev na -ski mirtski (zemlja) »drzavni«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
pridjev miri »dem Staat, dem Staatschatz
gehorig«) iz turske pravne terminologije: bug.
mirija, arb. miri »Pacht«.
Lit.: ARj 6, 738. Elezovic 1, 409. Mladenov
298. GM 279.
musina f »(drvo) mrca«, samo u primjeru:
bosiljkovo seme i mir'sinu mirisuj cesto (u Ije-
karusi 14 — 15. v.). Pridjev myrsmovb enbcb
(14. v.), sa disimilacijom, m - n > m-l samo
u pridjevu mirsilovb (Novakoviceva Aleksan-
drida) = mersilovb (Jagiceva Aleksandrida) . Od
gr. nupaivn > nupprvn (v. mrtd) > ngr.
uepxoiva »isto«, rum. mersin, mirsind »isto«.
Vokal e u mersilov i u novogrckom je zamjena
za v (upor. tal. gesso).
Lit.: ARj 6, 607. 751. Rohlfs 1433. Tiktin
995. Boisacq 652.
mirula f (Vitaljic, Kolombatovic) »modro-
kos«. Izvedenica na -ovica od *mirla (sinkopa
penultime) Mirlovica (Krk, suma, toponim).
Deminutiv na lat. -eolus mriljulj (Marin
Drzic Plakir: mriljulj pltomi I grlice, koje sam
onomadne izeo iz gnijezda). Dalmato-romanski
leksicki ostaci od lat merula > tal. merlo m
prema f merla. Deminutiv na -eolus *mer(u)le-
olus nije potvrden u zapadnoj Romaniji. Pre-
nosi se i na morsku ribu rmjerla f pored
mijerla = mjerla (Kosic, Zore) = merla (Budva)
»labrus merula (zivi pri kraju)«, takoder
dalmato-romanski leksicki ostatak. Od kslat.
merulus (10. v.) mozda drugog postanja >
tal. merlo (gradevinski termin i termin kucne
radinosti) > merli m pi. (Bozava) »1° (me-
tafora) merli, pizzi, cipke« = merlo (Korcula,
Boka), deminutiv na -id merlic (Korcula, Istra,
cakavski, Ljubuski, Hercegovina) = minia
(Poljica) »1 ° cipke« = merli m pi. (17. v.)
»2° siljci'na zidovima (prvobitno znacenje)« =
mirti (Miklosic) »isto«.
Lit.: ARj 6, 657. 752. 7, 61. Kusar, Rad
118, 20. ZbNZ 10, 66. Zore, Rad 115, 164.
Cronia, ID 6. REW 5534. 5534a. Strekelj,
ASPh 14, 531—532. DEI 2431. 2432.
inisa f (Rab, knjizevno opcenito) = mfsa
(Bozava) » 1 ° katolicki liturgijski termin,
sluzba«. Latinizam od 15. v. (uz pridjeve mala,
mlada, mrtvacka). Na -ar < lat. -arius misdr
m (Slavonija) »koji je na misi, masar (ZK)«,
mlsarica f (Pozega) »ljepsa kosulja«. Odredeni
pridjev na -tn misni, poimenicen na -ik m'ismk
(Smokvica, Korcula) »svecenik«. Apstraktum
na -bstvo misnistvo. Denominal mt'siti, -Im. Po-
imenicen lat. pridjev na -alis u sr. r. misal,
gen. -ala = misao, gen. -ala = misal (Belo-
stenec, Voltidi). U Perastu meso, gen. -ala
prema tal. messale. Deminutiv misalic. Pridjev
mlsa/skl < crkveno-lat. missale. Hrv.-kajk.
misanka f »jabuka« je prema Mareticu mjesto
masanka, upor. mosanka (v.). Na istoku mlsa
moze biti i grecizam iz srgr. ulaoa. Na za-
padu (cakavski, hrv.-kajk.) rijec je narodska
(pucka) sa kllat. i > vlat. e > 6 mua > a, e:
masa f (ZK, Vuk, zapadni krajevi, ugarski
Hrvati, Jacke, Istra, objekt uz ciniti, govoriti,
pjevati, tvoriti, sluzjti) — masa (bezjacki
govor, Slum, Istra) = hrv.-kajk., cak. mesa
(Jambresic, Cres). Pridjev na -tn > -an
masan (~s?ra kosulja, Glavinic) = mesan
C~-'sna jabuka). Poimenicen na -ik masnik
(Belostenec, Glavinic) = masnik (Voltidi).
Na -ar masdri m pi. (ZK) »koji su bili pri
mask. Isto od sintagme odmasar (Istra) »onaj
koji posluzuje kod mase«. Deminutiv masica
(svete masice i molitvice). Denominal na -iti
masiti, -Im. Pored liturgijskog znacenja jos
»2° svetkovina Gospina (upor. njem. Messe
u Lichtmess, Kirchmesse i Messe »vasar, sajam«)« :
Velika (Vela} i Mala Masa (ZK) = Velika i
mala mesa (Krapina) »Velika i Mala Gospo-
jina«. Od sintagme med masami na -njdk me-
dmasnjak m (ZK)' »kolovoz«, malomesnjak (16.
St.), velikomesnjak (Habdelic), hrv.-kajk. me(d')-
mes(n)ica (m < dm) »jabuka ili kruska« =
medmasnica (Krasic) »jabuka«. Denominal na
431
-evati masevati, -ujem (ZK, slov.). Nalazi
se jos u slov. masa = mesa i u ces. mse. U
liturgijskom znacenju potjece od poimenice-
nog part. perf. z. r. missa (se. prex, gen. precis f,
*precaria = jtapdxXnatc; »svecenikova molit-
va = sluzba (v. liturgija)« koji se upotrebljava
u zakljucnoj liturgijskoj formuli Ite, missa
est, od missus, od mittere. U ranom srednjo-
vjekovnom latinitetu missa znaci i »festum«.
To znacenje nalazi se u missa Sanctae Mariae.
Citava ta lat. sintagma ocuvala se u Istri
prosirena nasim pridjevskim sufiksom masto-
mbrina. vela i mala »festum assumptions
et nativitatis B. M. V.«. Upor. poimenicen
pridjev Stomorino selo kod Zadra. Suvisna je
pretpostavka (Pirchegger, Bohac) da je vlat.
missa > messa kod zapadnih i juznih Slavena
doslo njemackim posredovanjem, kad je mogla
doci iz Ogleja zajedno s drugim crkvenim
terminima. Crkveni termin nalazio se pored
toga i u balkanskom latinitetu, kako dokazuje
arb. meshe, glagoli meshonj, meshetonj »misim«
i meshtar (Gege) »masnik, svecenik« i srgr.
uroaa.
Lit.:ARj6, 501. 507. 508. 510. 514. 561.
600. 615. 754. 768. 8, 623. Pletersnik 1, 555.
574. Jagic, ASPh 31, 551. Stefanie, Rad
285, 62. Cronia, ID 6, 115. Ribaric, SDZb
9, 14. Kusar, Rad 118, 21. Kuljbakin, jJF 5,
301. Pirchegger, IF 57, 69. Miklosic, ASPh
11, 108. Bohac, LF 35, 432-433. GM 270.
misao, gen. -sli f (Vuk) = misal (ZK) =
misalj m (Pavlinovic), sveslav. i praslav. (myslb),
apstraktum po deklinaciji i, »1° Gedanke, 2°
kao prvi ili drugi elemenat dvoclanih prasla-
venskih licnih imena«. Sveslav. i praslav. fak-
titiv na -iti misllti, -Im impf. (14. v., Vuk) =
m'isljeti, -im (ZU) (do- se, iz-, izu-, na-, o-,
ob-, po-, pre-, predo- se, predu-, pri-, raz-,
u-, za-j, iterativ na -a- -misljati, -misijam
danas samo s navedenim preiiksima, itera-
tivi na -va-, -iva-, -eva-, -misljavati, -mislja-
vam, -misljivati, -misljujem (17. i 18. v.), ta-
koder, samo s preiiksima. Odatle prefiksalni
postverbali z. r. ddmisao, namisao, pomisao,
primisao (»Hintergedanke«), zamisao, gen. -sli i
m. r. nesmisao, smisao, promisao, gen. -sia.
Pridjevi na -bn > -an mtsalan, f misaona
(13. i 14. v.), odatle analogijski m misaon,
odredeno misaoni, misovan (Zore) »zabrinut,
zamisljen«, = primisavan (Smokvica, Korcula)
»u nedoumici«, domisljan, poimenicen na -bka
domisljanka f, na -iv misljiv (18. v., dvije
potvrde) »mentalis«, na -jat domisljat (17. v.,
Vuk), s apstraktumom domisljatost, part, perf
pas. kao pridjev izmisljen, nesmlsljen, poimeni-
cen na -ik nesmisljenik, na -ost nesmisljenost
'(Lika), smisljen, umisljen »uobrazen«, zamisljen,
s apstraktumom zamlsljenost. Apstrakti na -jaj:
namisljaj m, pomisljaj, predumlsljaj (pravni
termin) »Vorbedacht«, razmisljaj (Ljubisa).
Pejorativni apstrakti na -otina misljotina (Stu-
lic), izmisljotina (Lika). Deminutiv na -ca
misaoca f (Vetranie). Augmentativ na -etina
misletina. Radne imenice na -ar domisljdr,
gen. -ara, na -aca domisljaca f, na -de izmis-
Ijao, gen. -aia, na -lac izmisljalac, gen. -aoca,
razmisljalac, na -alo izmisljalo m (pejorativno,
Vuk), na -avec razmlsljavec (hrv.-kajk.), na
-telj izmis/ite/j, razmlslitelj (16—17. v.). Vo-
kal i je nastao iz jery-a, upor. rus. myslb. Taj
se pise u licnim imenima 9. v. Nemusia, odatle
pridjevski toponim u sr. r. Nemyslje (14. v.,
stara srpska drzava), Nedamusclo, odatle to-
ponim na -janin Stanko z Nedomisljan (gen.
pi., 14. v.), u Cedadskom evandelju Dabra-
musclo. Taj se jery pise i kao dvoglas ui u
Muisclauo (9. v.). Kao prvi elemenat licnih
imena u Mislav = < *Mysloslavb, s haplo-
logijom slosla > sia. Odatle hipokoristik
*Misleta u prezimenu Misletic, Misljen u
prezimenu Misljenovic (pravoslavni s Kordu-
na) = Mislenovie i toponim Mislopolje (za-
selak, Rudnik, haplologija slavovo > s/o
kao u Turopolje < * Turovo), kao drugi ele-
menat u LjutomysH i u teponimu Zltomis/ic
(Hercegovina). Nadimci su po svoj prilici
gore pomenuti Nemysh, Nedomysh, Premys/f
»mudar«, Ljutomyslb »pkrutnik«. Upor. jos s
prefiksom Primislje n i ukr. Peremys'l = polj.
Przemysl. Rumunji posudise a zamisli u
osebujnom znacenju »faceti (dijete)«, koje nije
potvrdeno u slavinama. Mozda se dade objas-
niti sa znacenjem ie. korijena *meudh- »zeljeti«,
koji se nalazi u prijevoju i u torn znacenju
samo u lit. mausti, a u got. gamaudjan »pod-
sjetiti nekoga na nesto«, stir, smuainim »mis-
lim«. Rumunjsko znacenje »zaceti (dijete)«
odnosilo bi se na porod koji se zeljno ocekuje.
U slavinama ne postoji ie. korijen *meudh-
bez sufiksa -sh < -th. Nizi prijevojni stepen
korijen *mudh- ocuvao se u slavinama i u
gr. uu-9-oc; »rijec, slovo, bajka« (ta je rijec
postala internacionalna: mit, mitos, mitski, mi-
tologija, v. mit). Vec u praslav. prvobitno
cisto osjecajno znacenje bilo je intelektualizi-
rano. Prvobitno znacenje »pozeljeti nesto«
ocuvalo se, ako je Mareticeva pretpostavka
ispravna, u mlskati se, -a (Rijecka nahija,
Crna Gora) »htjeti« rmpf. prema pf. misnuti
se (Boka). To bi bila inhoativna izvedenica na
432
misterij
-sgo od ie. korijena. Ali ona nije potvrdena u
drugim slavinama. V. mudar.
Lit.: ARj 2, 624. 4, 241. 244. 6, 761. 767.
755. 893. 7, 72. 446. 820. 910. Maretic, Savj.
104. KZ 46, 20. Miklosic 208. Holub-Kopecny
236. Bruckner 350. Trautmann 171. WP 2,
256. Mladenov 299. Gorjajev 220. Petersen,
/F5, 68. Johansson, /F 14, 291. Boisacq* 649.
misinac, u nazivu dolca Kapitdnov misinac
(Kastavski statut), koji se tumaci »to jest
lezeci u loze (= u sumi) blizu grada (= Kas-
tva)« [< rum. milina »zimska zaliha«, Samsa-
lovic].
Lit.: ARj 6, 759. Samsalovic, NVj 29, 418.
si. (cf. LJb 9, 222).
Mislr, gen. -ira m (BiH, narodna pjesma)
»Egipat«. Na -li misirlija f (Vuk) »1° misirski
dukat kojim muslimanke kite svoje fesove,
2° derdan, 3° covjek iz Misira, Egipcanin«.
Odatle bosansko krscansko i muslimansko pre-
zime MisirKc. Na -tka misirka f »1° bijela
bundeva zvana i beskorka, bugarka, pekunica
(jer se pece), 2° pura, budija, curka (Vuk)«.
Na -aia misiraia (18. v., Vuk, Lika) »bundeva
cucurbita melopepo«, s deminutivom misira-
cica i augmentativom misiracina. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. misr > tur.
misir = hebr. misrajim »Egipat«) iz geografijske
terminologije : bug. misirka f prema m misirek,
misirjak, misirok »carevica, kukuruz«, arb. misr-i
»kukuruz«, buke misri »kukuruzni hljeb«, mis-
ror'e »kukuruziste«, misir »poljski luk, leuco-
jum«, ngr. uioipxa (preko hrv.-srp.) »puran«.
Lit.: ARj 6, 760. Mladenov 298. Lokotsch
1473. GM 280. Godin 249. SEW 2, 61.
miskai m (Vuk, narodna pjesma) »mjera za
zlato«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
miskai).
Lit: ARj 6, 761.
Mislucajnica f, lokva na po puta izmedu
Rrka i Vrbnika (toponim), izvedenica s po-
mocu dva deminutivna sufiksa, lat. -inus >
krcko-rom. -ain i naseg -ica od krcko-rom.
sintagme mis lac < lat. medius > mis (upor.
u Splitu g. 1080. mesa, mensa galeta, gallina)
i locus, rum. mijlociu »srednji« (ista izvedenica
na lat. -ivus). Lat. izvedeni pridjev na -anus
medianus zastupljen je u pridjevu 1260. lat.
ecclesia Sti Johannis de Mecano = hrv. mzan-
ska (se. u luci crkva svetoga Stipana, 15. v.), do
*Mzan, danas metatezom Zman na Velom
otoku (toponim), latinizirano Azmanum. Glede
metateze mi > zm upor. mzul (15. v.), danas
smulj (v.) < lat. modiolus i licno ime u De-
canskom hrisovulju Mzura, danas Midfor. Oba
ta toponima leksicki su ostaci dalmato-roman-
ski. Od tal. mezzo > mec m (Lika) »mjera za
zito«, deminutiv wrac (Lika); od ta', mezzano >
medzano zvono (Budva) »zvono za mrtve« =
pridjev mezan (Mljet, npr. vrsa, visoka 1.50
m), upor. dobar bocun mezan (Bobaljevic) =
poimeniceno mecan (Naljeskovic) = medzan,
,gen. -ana m (Dubrovnik) »soba pod podom« <
tal. mezzano. Od istog je pridjeva deminutiv
na -ino < lat. -inus poimenicen u m. r., kao
cist talijanizam mezanin u hrvatskim grado-
vima = pridjev mezanin (Mljet, vrse). Disimi-
lacijom n - n > I - n i umetnutim n poslije
m: mecalin (Marin Drzic) = mezalin (15.
v.) = mendzattn (Dubrovnik) »dubrovacki sre-
brni mali novac«. Ovamo idu nazivi za mjere
deminutiv na -Ina tal. mezzina »Eimer, Was-
serkrug« > furl, mezina f »misura di grano« >
mizina f (Buzet, Sovinjsko polje) »mjera od 4
starica = 40 1«. Na vlat. -Itta > tal. -etta
tal. mezzetta »mezzo bocale« > mlnceta f
»nekakva mjera za tezine (potvrdeno samo jed-
nom kod Orbinija; glede di > tal. > zz > c
upor. frcug, v.)«. Od mediana je mezana f
(Dalmacija) »1° sud za tekucine, 2° drveni sud
za brasno (Ogulin), za maslo (Dalmacija)«.
Odatle na -ka mezanka (Jacke) = slov.
mezana f »Krug« = (asimilacija e - a >
a - a, upor. galatinaj mazana f (ZK) » mjera
za zito« = slov. mazana f (Bela Krajina)
»grossere Weinflasche« = mazana f (Stajer-
ska) »vrc sa pokrovom i nosicem«. Od lat.
poimenicenog pridjeva na -alis *medialis je
medzao, gen. -ala (Bogdasic) »pregrada u po-
drumu gdje se dtzi vino i bacve« = mazao
(Muo) »spremiste fl podrumu za ribe« = mezo,
gen. -ala (Prcanj) »spremiste odijeljeno rasce-
ladom od konoba« = mezao (Lastva) »nedo-
voljno osvijetljena konoba«. Bokeljski leksicki
ostatak iz dalmato-romanskoga. Upor. jos.
slov. mezldn m »grobes halb aus Garn halb aus
Wolle verfertigtes Tuch« < tal. mezzaluna i
mezulanka f (Novi Vinodol) »nesto od zenskog
odijela«.
Lit.: ARj 4, 548. 550. 603. 636. 639. 715.
765. 7, 191. Pletersnik 1, 578. 579. 606. Bud-
mani, Rad 65, 163. Macan, ZbNZ 29, 211.
ASPh 3, 368. Sturm, CSJK 6, 69. ZbNZ 4,
234. Skok, AG1 34, 35. Isti, SupK 242.
ASPh 33, 365. REW 3 5462. Pirana 2 597.
misterij m (17. v., i danas) »tajna« =
misterio (17. v., Kasic) = misterija f. Pridjev
na tal. -oso < lat. -osus prosiren na -&« > -an
misterij
433
miskulancija
misteriozan. Ucen internacionalni grecizam uajo-
xripiov, izvedenica na -npiov. Od istog je
korijena sa pridjevskim sufiksom -rxoc, mis-
tika f, poimenicen internacionalni gr. pridjev
z. r. UAJcmxri (se. texvu), pridjev na -&« mistican.
Lit.: ARj 6, 161.
mistrija f (akcenat kod BI, u ARj bez
akcenta; Vuk, Mikalja) = mistrija (Sibenik)
»(zidarski alat) zidarska lopatica, zlica kojom
se grabi i mijesa melta, Mauerkelle, tralla«.
Maretic uporeduje sa tal. mestola »isto« od
mestare < vlat. miscitare, od miscere. Kao mir
i kalk, i mistrija bi zaista mogla ici u sferu
romanskih termina iz graditeljstva. Ali se tome
opire fonetika. Ni supozicija *mixtula preko
*mistla > *mistra ne bi bila bolja. Rijec se
najbolje tumaci kao balkanski grecizam iz
oblasti graditeljstva: rum. mistrie, bug. mi-
strija, arb. mistri, cine, mistrie, ngr. uuoxpi,
deminutiv od stgr. ixuorpoc; »zlica«, pjjarpov
»isto«. Prosirise ga zacijelo zidari Goge. Glede
docetka -ja kod grecizama, koji se svrsuju na
-i, upor. cefalija, hartija], litija, metohija.
Lit.: ARj 6, 767. Mladenov 299. Tiktin
997. GM 280. Rohlfs 1435. Pascu 2, 1166.
mis m (danas opcenito po deklinaciji o,
prvobitno po deklinaciji i, tako jos slov.
mis, gen. misi i hrv.-kajk. u Bednji m i f)
prema f na -ica misica pored misakinja (Du-
brovnik), ie., bez paralela u baltickim jezici-
ma, sveslav. i praslav. mysb »lat. mus (s ko-
jim je u prasrodstvu)« = pi. misi (Vodice,
Krnica) »bolest vratnih zlijezda kod svinja«.
Pridjevi na -ev misev, poimenicen na -ina
misevina »biljka«, na -ji misji = misi (Kosmet,
ZK), poimenicen na -jak m'isjak (Vuk) »mus-
cerda«. Prosiruje se na -inja < -yni misakinja
(sj > s) »1° misja zenka, 2° muscerda, 3°
trava«. Odatle indeklinabilni pridjev miskaki
»boje kao sto je misjak«. Na -ast misast »misje
boje«. Deminutivi na -ica misica = na -bka
miska = na -id misic = na -be misac, gen.
-sea; miska (Golac, Istra) »1° leptir bijele
ili zute boje, 2° pazuho (Kosmet)«. Taj se
deminutiv prenosi vec od ie. na dio tijela »lat.
musculus (odatle internacionalni termin mus-
kulatura)«. Na -ca misca f (13. v.) »brachium«,
na -cica miscica. Augmentativ misina (tako-
der »vrsta biljke«). Odatle na -zk misinak »biljka
misjakinja«, na -jak misinjak »misja rupa« =
misinjak (Kosmet) = misinjac, gen. -njca
»misja izmet«. Na -nica misnica »misnjak«.
Na -ovka misovka »zmija«. Na -ar misar m
»ptica grabilica«, misarica »1° zmija, 2°'mala
kucica, 3° misolovka«. Kol. na -ad misad f.
Hipokoristik miho = mijo m. Slozenicei
tursko-hrv.-srp. miskulas (Vuk) »konj misje
dlake« (v. kulas), misolov »riba kao klen«,
misolovka, misbmor = misomor, gen. -Sra
(Kosmet) »sican«, misirep (Kosmet) »biljka
sto raste po kukuruzima«, liromis (18. v.) =
Ijeromis = sljeromis = mis potopir = sismis =
slljepl mis = po misa i po tica (Vodice) »Fleder-
maus, ljiljak«. Denominal na -ati mlsati se,
-am impf. (Lika) (iz-) »igrati se misa«, na
-nc- namisnuti (Dalmacija, Pavlinovic) »ciknuti
kao mis«. Unakrstenje sa stranom nisador
(v.) > misador = misader. Vokal / je nastao
iz jery-a, upor. stcslav. mysb, polj. mysz, rus.
mys; a jery iz ie. u: sanskr. mus-, -musika-
»mis, stakor«, muska »tasak, mudo«, njem.
Maus, arb. mi, gr. \wc,. Konsonant s je na-
stao iz h > s poslije velarnog vokala u dekli-
naciji / i ispred sufiksa -ica, -bka (upor. snaha,
snasa, snasica ZK, potsnes hrv.-kajk.).
Lit.: ARj 4, 242. 649. 660. 6, 767. 768.
769. 773/ 7, 446. 769. Ribaric, SDZb 9, 167.
179. Resetar, Stok. 271. Elezovic 1, 413.
Miklosic 208. Holub-Kopecny 236. Bruckner
350. Mladenov 299. Trautmann 191. Petersen,
IF 5, 34. 46. GM 278. Boisacq 652.
miskin, gen. -ina m (Dubrovnik) »mala
riba glavoc, gobius jozo«. Od tal. arabizma
meschino < ar. miskin »arm, elend«, posude-
nica iz asirskoga, gdje je rijec znacila »ono
sto stoji u sredini izmedu slobodnjaka i roba«.
Lit.: ARj 6, 772. REW* 5539. Lokotsch
1470.
miskulancija f (Lika) »mjesavina, smje-
sa«. Od tal. mescolanza, apstraktum od part,
prez. od mescolare, ucen oblik prema puckom
meschiare < vlat. deminutiv misculare od
miscere »mijesati« (u prasrodstvu), od mesco-
lanza pored meschianza > mlet. misianza >
misancija. Tal. sufiks -anza latiniziran je
kod nas prema tipovima kao varancija (v.).
Vuk ima iz Srijema i Backe meskoljiti se, -im
impf, »micati se sad amo sad onamo«, koji
izgleda kao unakrstenje naseg migoljiti se i
tal. meschiare. Ali geografska area ne govori u
prilog takvog tumacenja. Upor. slov. neskljati
(objekt testb) »razvaljevati« i nesklja f (Gorensko)
»valjar«, mesta f »1° Gemisch, 2° Polenta«,
mestati »quetschen, maischen« < furl, meste f,
tal. mestare = mescitore < lat. frekventativ
od miscitare od miscere.
Lit.: ARj 6, 615. 773. Pletersnik I, 576.
703. REW 5606. 5621. Strekelj, ASPh 11,
463-464.
28 P- Skok: Etimologijski rjecnik
•mistura
434
tnitra
mistura f (Krk) »necisto, pomijesano vino«.
Od tal. apstraktuma na -ura od part. perf.
misto < lat. m'ixtus, od miscere. Istrocakavski
i > b > a ili unakrstenje sa mast (v.) < mustum
(stojemanje vjerojatno zbog znacenja): mas-
tura r»mjesavina«, odredeni pridjev masturni
»mixtus, pomijesan«. Upor. masturika (Lastva)
»mlado vino, most« za unakrstenje.
Lit: ARJ6, 507. 775. REW* 5622. Strekelj,
DAW 50, 38.
mit m pored mitos. Uceni internacionalni
grecizam uiio-oc, neodredenog postanja, mozda
ie. Pridjev na -bsk mitski. Sa sufiksom za nauke
-logija (v.) mitologija f. Pridjev mitologijski (Da-
nicic) = mitologicki (Vuk). [Usp. i pod misao].
Lit.: ARj 6, 779.
miti, mijem impf. (Vuk) (iz-, izu-, o-, u-},
baltoslav., sveslav. i praslav. (tnyti), »lavare«,
prema iterativima na -a- izmijati (18. v.,
Lika), na -va- mivati (Belostenec, Voltidi),
obicnije s prefiksom u- (upor. ubog) izumivati,
-am (Dubrovnik), umivati, \umivam = umi-
vat (ZK), omivat (Kosniet) prema omit.
Razlika je u akcentu ilmili (se), umijem prema
urniti, umi'm (s prefiksalnim slozenicama bez-,
izbes-, obez-, iz-, na-, od-, po-, pre-). Na -dio >
-lo midlo, 'mutlar,, midlarstvo, Stulicevi cehizmi
(takoder kod Belostenca i Voltidije) = milo
n (Bella, Stulic) »1° sopun = sapun (taj je
posudeni sinonim istisnuo milo), 2° cijeda za
pranje glave (Vuk)«, s pridjevom na -ski milski.
Na -ilo od participa na -to mltilo n (Lika)
»cjeda, liksija«. Na -alo mivalo »umivaonica
(Vuk) = lavor (< fr. lavoir)«. Na -liste
mivaliste (Belostenec, Voltidi). Vokal l je
nastao-iz jery-a (upor. stcslav. /ujmyti, polj.
myc, rus. mytb), a taj iz ie. u, prijevoja
od ie. korijena *meu-, stprus. au-mu-snan
»pranje«. U baltickoj grupi dolazi taj korijen
u prijevoju ou: lot. maut »plivati, roniti«, kauza-
tiv maudet »poplaviti«, lit. maudyti »kupati«.
Taj se prijevoj pojavljuje u mulj (v.) i u stcslav.
muzga > toponim Muzga (ZK) »vlazna rav-
nica«. Srodno je i njem. Schmutz-
Lit.: ARj 4, 239. 244. 304. 6, 644. 677.
676. 702. 776. Elezovic 2, 27. Miklosic 208.
Holub-Kopecny 237. -Bruckner 350. - Mladenov
300. WP 2, 249. Trautmann 191. Gorjajev
220. Pisani, RAL 6, f. 5-6 (cf. IJb 14, 14).
Wijk, KZ 48, 156. Leskien, IF 10, 262. Uhlen-
beck, IF 25, 145. Boisacf 57. 637.
mito n (Vuk) »1° baksis, 2° Lohn des
Dienstboten (Lovran, Istra), 3° malen utez
na vagi (Dosen)« = mit, gen. mita »placa,
daw = mita f (slov., hrv.-kajk., Belostenec)
»Bestechungsgeld, Zoll« = nito n (ZK, asimi-
lacija m - t > n- t upor. prov. nerto prema
mrtva < lat. myrius) »mito« = muta (slov.)
»Maut, Mullergebuhr« = malta (hrv.-kajk.)
»Maut«. Pridjevi na -bn nttdn (ZK) »verzartelt«
(upor. arb. mltune j Gege / »isto«), bezmitan
(Vuk, bezmitni vrdci) »1° neplacen, 2° incor-
ruptus«, neumitan (rusizam neumytnyj) = na
-Ijiv nepodmitljiv, poimenicenja na -ik mitnik
m prema f mitnica »1 ° covjek, zena koja prima
mito, 2° malta, 3° (metafora) maza«, na -jak
mitnjak m (Vuk, Srijem, Lika) prema f mit-
njaca »celjade i zivince koje se mazi«, na-jaka
mitnjaka (Kurelac) »ovca koja se dobro drzi«.
Na -ulja mitulja (Virovitica) »ime kravi«.
Deminutiv na -ce mitace n (Istra). Radna
imenica na -ar mitar (13. v.) »carinik«, mallar m
»birac gradskih daca«. Odatle na -arina mal-
tarina f »gradska daca«. Apstraktum munja f
»mamljenje« (jedna potvrda). Denominai na
-iti mititi, mitlm impf. (Vuk) (iz-, pod-*) =
mtit (ZK), razmititi, rdzmitim (objekt dijete)
»razmaziti«. Vokal i u oblicima na £ nastade
od jery-a: stcslav., polj., rus. myto. Rumunji
posudise mita »usura«, Zins« i glagol a mitui,
mitdrnic »podmitljiv«. Arbanasi mite f »dar,
baksis« i glagol mitos kao i Litvanci muitas =
Lotisi muita, gdje treba istaci zamjenu ui za
jery (upor. Muisclavo < *Myslavo). Rijec myto
je sveslav. i praslav. posudenica iz got. mota =
stvnjem. muta > nvnjem. Maut (odatle hrv.-
-kajk. malta, glede au > al upor. halbica >
Haube), got. matareis »carinik« > mytan >
mitar. Slov. muta je iz srvnjem. muta, odatle
muter > slov. mutar »Mautner«. Germ, mot-
(upor. lat. modius) je prijevoj od ie. korijena
*med- »mjeriti (v.)«, od kojeg nema refleksa u
slavinama.
Lit.: ARj A, 4. 244. 6, 776. 778. 781. 8,
110. ASPh 34, 306. Miklosic 208. Holub-
-Kopecny 237. Bruckner 251. WP 2, 260.
Kiparky 250. Mladenov 299. Jokl, Unt 299.
GM 281. Tiktin 998. Stender- Petersen (cf.
Janko, Sldvia 9, 348. si.). Hirt, PBB 23,
339. Meringer, IF 16,212. Hamm, KZ 67,121.
mitra f (Vuk) = mitra (Dubrovnik) »1°
biskupska ili vladicanska kapa (crkveni termin
katolicki i pravoslavni), 2° (mitra, gen. mitri,
cakavski, Istra) Schweifstiick von gebratenem
Geflugel, biskup (Zagreb)«. Unakrstenjem sa
licnim imenom Dmitar, gen. Dmitra (u zna-
cenju 1°) dmitra (15. v., Vetranie). Prijela-
zom dm > gm gmitra »riba sabljarka, kosac,
pelecus cultratus Agas« stvorena je i semanticka
mitra
435
mizati (se)
varijacija. Od gr.-lat. mitra. Unakrstenje je
nastalo uza sve sto nema semanticke veze.
Lit: ARj 2, 473. 3, 213. 6, 779. Budmani,
Rad 65, 166. Strekelj, ASPh 14, 532. Vasmer,
GL 100.
miva f (Vuk, narodna pjesma, Petranovic,
Sarajevo) »voce«. Turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. mejve »plod«).
Lit.: ARj 6, 781. Skok, Sldvia 15, 364.,
br. 496. skoljic* 531.
miza 1 f (Istra, narodna pjesma; 17. v.,
Glavinic Istranin, Split) »1° sto, trpeza, 2°
(Hvar) hrana kao placa ribarima najamnicima
za lov srdjela«. Sa z mjesto s nalazi se jos u
slov. miza »Tisch«, gdje tvori leksikologijsku
porodicu: mlzar, gen. -rja m »stolar«, mizarcek
»stolarski segrt« prema f mizanca, deminutiv
mizica, pridjevi mizen, mizast itd. U drugim
slavinama glasi sa s mjesto z i u njima znaci
»zdjela«: bug. misa »tiefe Schiissek, kao u
gotskom mes, ir. mias »tanjur«; bug. masa
(turi tova vaz masatd »mets cela sur la table«)
je posudenica iz rum. measa > masa < kllat.
mensa, vlat. mesa. Vokal (' je zamjena za vlat.
zatvoreno e. U najblizim sjeverno-tal. narjec-
jima i u Abruzzima lat. rijec znaci »nacve«.
U balkanskom latinitetu, kako svjedoci rum.
masa i krcko-rom. maisa, lat. je rijec ocuvala
kllat. znacenje »sto«, koje ima priblizno i
danasnji nas latinizam menza f »gostionica kao
ishraniste«. Oblik sa z mjesto s ne moze da
potjece iz balkanskog latiniteta, nego iz zapad-
nog, upor. meza (Lucca). Mora se pretposta-
viti da je miza posudenica iz istro-rom. ili
furl., gdje u danasnjem govoru nije potvrdena.
Poimenicen sr. r. lat. pridjeva na -alls nalazi
se u biz. ur,vocdiov = '(ie(v)odXwv, ngr.
[ieo&Xi, odatle bug. misal pored mesdlb »1°
Tuch zum Einwickeln des Brotteiges, gros-
seres Tuch zum Einwickeln von Sachen,
2° Tischtuch«, arb. mesale, rum. mdsaiu (od
pi. mensalia) potjece takoder iz balkanskog la-
tiniteta kao i bug. misa, stcslav. misa »jiCva^«.
Iz balkanskog latiniteta preko ' panonskog i
dackog slavenskog doslo u sjeverne slavine.
Lit: ARj 6, 781. Pletersnik I, 586. Miklosic
198. SEW I, 61. Bruckner 338. Vasmer 2,
138. Mladenov 298. GM 276. 280. Meyer,
Ngr. 44. REW* 5497. 5458. Samsalovic, NVj
29, 416. Hamm, KZ 67, 120.
miza 2 f (Brae) »sitna sacma za male ptice«.
Lit.: ARj 6, 781.
mlzdrak m (Vuk, Kosmet) pored mazdrak
(Kosmet) = mizrak (narodna pjesma musli-
manska) = mizdrak »1° koplje, 2° (metafora)
klipan (Lika)«. Na -// mizdraklija m »koplja-
nik«. Deminutiv na -ic mizdracic. Na madz.
-o > -ov u rijecima pejorativnog znacenja
mazdrkov m (BiH) »lijen ili mlitav muski
stvor ni od kakve koristk. Neobican je licki
pejorativ mizdrak »celjade omaleno i male
glave«. Rijec se pejorativizira i izmjenom
suglasnika k > p i ra > r : ma drpac, gen. -pea
(Crna Gora) »odraslo momce« = mdsrap (Lika).
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
mizrak > tur. mizrak »Wurfspeer«) iz ratne
terminologije: rum. mazdrac, bug. mazdrak
= mazdrak, arb. me'zdrak = mazdrak (Gege).
Vokal a je zamjena za tur. i, a d je umetak
u grupi zr. Upor. zrak > zdrak, zdrak
(v.).
Lit.: ARj 6, 502. 542. 781. 782. Lokotsch
1476.- Elezovic 379. 403. Mladenov 309. GM
277. REW 5623. Matzenauer, LF 10, 326.
mizati (se), -am impf. (Vuk, Crna Gora,
Dubrovnik) (iz-, ob-) »mejere« = midzati, —om
(Hercegovina) »mokriti, pisati (opca evropska
onomatopeja)«. Ne nalazi se ni u jednoj drugoj
slavim. Na -ez miles m > mises i analogijski
u gen. -esa »mokraca, pisaca, urin«. Na -aliste
mizallste (Stulic). Uporeduje se sa lit. mezu,
misti »isto«. Najbliza bi veza bila medu slavi-
nama slov. meziti »hervordringen (von Fliis-
sigkeiten«, odatle apstraktum na -ina mezina
»Moorgrund«, ces. takoder na -iti (kao i slov.)
mzeti, mziti »aquam emittere«, polj. mzi
•»es rieselt«. Odatle hidronim Mze = njem.
Mies. Ali ta uporedenja ne poklapaju se "sas-
vim s crnogorskim i hercegovackim glagolom,
koji sadrzi ne -e'ti nego -ati, prijevoj *miz-
mjesto mbe- i z mjesto r. Zbog toga je vjero-
jatnije da je mizati eufemisticka posudenica
od rom. mejare > krcko-rom. mlur, mjesto
kllat. mejere. U prilog tome misljenju govori
geografska area. Vokal i bi se doduse mogao
tumaciti iz ie. *meigh- »harnen« iz prezenta
miZG. Od tog ie. korijena potjecu i lat. rnejere-
-mejare i mlngere (sa nazalnim infiksom). Pri-
jevoj odatle *molgh- nalazi se u mezga (v.).
Kako glagol ide u sferu nepristojnih naziva,
koji se izrazuju posudenicama (upor. fr. pissoir,
danas internacionalna rijec), a po svojoj geo-
grafskoj arei izoliran je na oblast gdje ima
starih romanizama, vjerojatnije je tumacenje
iz rom. mejare, nego iz ie. i baltoslav., dok za
meziti itd. ostaje tumacenje iz ie. Sa slov.
i ces. mziti bolje se slaze mizati ili miziti,
mizati (se)
436
mjera
-im (Zoranie, subjekt daz) »1° rominjati« =
mlzit, -im (argot, boskacki, Kosmet) »1° spa-
vati, zmuretk. U oba ova znacenja dolazi
varijanta sa id mjesto z mizdati, mlzdtm
•(Lika) pored mizditi (subjekt kisa) »1° romi-
njati, 2° slabo gorjeli (subjekt svijeca, Bukovica),
3° slabo drijemati (Lika)«. Odatle na -avica
mizdavica = na -a be mizdavci, gen. -vdca
»bolest protisli (metafora)«. Sto se tice zna-
cenja 1°, izvjesno je da je iz ie. *meigh-. Zna-
cenja 2° i 3° stoje u vezi s osnovom zmlriti (v.).
Varijanta id mjesto z bit ce onomatopeizi-
ranje.
Lit.: ARj'4, 244. 6, 646. 782. 8, 410. Elezovic
1, 403. Miklosic 209. SEW 2, 63. Holab-
Kopecny .237. Bruckner 351. Trautmann 185.
WP 2, 246. Boisacf 700. Solmsen, IF 31,
467-469. KZ 39, 218. si. REW 3 5468.
mjed, gen. -i t (Vuk) = mid (rod nije
odreden, Lumbarda) = mjedo n (prema
nado) = (ikavski) mido (slov. medo), sveslav.
i praslav. *meab, »1° ruda uopce, 2° bakar,
3° pirinac, tumbak, (danas) bronca« = pi.
f mjedi (Dubrovnik) »novac«. Pridjev na -bn >
-an mjedan = na -en mjeden (14. v.), poime-
nicen na -lea mjedenica »1° sud od mjedi,
2° malo zvonce, 3° sitan novae, 4° tepsija« =
medenlca (Vodice, Istra) »neka mala medalja
ioju imadu zene oko vrata (osobito kad doje,
jer ce onda biti toboze vise mlijeka)«, na -ik
mjedenih »1° mjedan lonac, 2° kotao«, na -jaca
mjedenjaca (Vuk) »1° novcic, 2° puska«, na
-jak mjedenjak »1° mjeden prsten, 2° novcic
-jak mjedenjak »P mjeden prsten, 2° novcic«.
Na -ast mjedast. Kol. na -je midje (bosanski
ikavski pisci). Odatle Sulekovi neologizmi
mjedalj »Kupfergrun«, mjidar »koji kuje mjed«,
mjedorez »Kupferstich«. Rijec medenica je
kulturna rijec koju posudise Rumunji me-
delnitd »Becken« (sa In < nbn kao da je izve-
deno s pomocu sufiksa -nica od meaenb),
odatle radna imenica medelnicer (15. v.) »bo-
jar, dapifer = stolnic koji je knezu donosio
vodu za pranje prije jela a za vrijeme objeda
jelo«, Madzari nedence = melence »zdjela za
pranje«. Uzimlje se srodstvo s ir. metna »ruda«
(isti karijen, samo sa drugim sufiksom -na)
kao i sa njem. Schmied, od ie. korijena *mai-
»sjeci«, koji se nalazi i u njem. slozenici Stein-
metz = fr. macon (odatle internacionalne
rijeci framazun, masonerija'). U srodstvu sa
Schmied bio bi i pridjev smed »fuscus«, obra-
zovan s pomocu sufiksa -lo < *smedw. Upor.
polj. zasniedzic »mit Griinrost anlaufen las-
sen*. Prema tome bi mblb (apstraktum po
deklinaciji i) znacilo bakar i druge metale
koji pokazuju slicnu boju.
lit.: ARj 6, 653. 783. Pletersnik 1, 562.
Ribaric, SDZb 9, 167. Kusar, NVj 3, 326.
Miklosic 194. SEW 2, 46. Holub-Kopecny
219. Bruckner 332. Mladenov 292. WP 2,
222. Boisacq 3 885-886.
mjera f (13. v., Vuk) = mera (ekavski,
hrv.-kajk. i djelomice cakavski, ZK), sveslav.
i praslav., bez baltickih usporednica, »P Mass,
2° Gewicht, 3° doba, vrijeme, 4° (u pi.)
Massnahme«, s denominalima na -iti mjeriti,
-im impf. (Vuk) = (ikavski) miriti (ZK) (iz-,
na-, nas-, o-, od-, po-, pre-, pro-, raz-, s-,
u-, za-), iterativ prijevojem duljenja je i na
-a- -mjerati, samo s prefiksima iz-, na-, od-,
o-, po-, raz-, s-, u-, z~, za-', na -va-\ -iva-
-mjerivati (se), -ujem pored -ivam (iz-, s-,
na-, za-); -ava: -mjeravati, -dvdm (raz-, u-,
za-). S prefiksima s-, na- i za- znacenje se
znatnije mijenja: smjerati »nisaniti«, namjeriti
= smjeriti »naumiti«, zamjeriti »1° opaziti
grijesku, 2° (s refleksivom se) povrijediti
osjecaje«. Postverbali m. r.: neologizmi mjer
(Stulic, Sulek) »metar«, u staroj slozenici
licemjer (v. lice), omjer, promjer (prema njem.
Durchmasser) »prijecnik«, razmjer »proporci-
ja«, smjer (iz ces.), (narodski) primjer. Ti
mogu dobiti i sufiks -bk: primjerak, gen.
-erka »egzemplar«, rdzmjerak, gen. -erka (Vuk).
Postverbali z. r.: namjer f (Vuk) izmjera,
namjera, omjera (Crna Gora) »konac ili drvo
cim se sto mjeri« = obumjera, zamjera, rasho-
mera f (1402, Dubrovnik) »nesloga«. Ti se
mogu prosiriti sufiksom -sfez: namjerka (Lika),
omijerka (Vuk, Boka), zamjerka. Pridjevi na
-bn > -an: mjeran (14. v.), poimenicen na
-ik mjernik »inzinjer«, na -ica mjernica »neka
gusjenica«, (ne)izmjeran, f -erna, s apstraktu-
mom neiz/njernost , bezmjeran (14. v.), na-
mjeran, poimenicen u z. r. namjerna (Vuk)
»ono na sto se covjek namjeri«, poimenicen na
-ik m prema f na -ica namjernik (16. v.) prema
namjernica »musko, zensko, koje slucajno kamo
dode«, slozenica zlonamjeran, srazmjeran =
razmjeran »proporcionalan«, smjeran (Vuk)
»ponizan«, s apstraktumom smjernost (Vuk).
Na -Ijiv mjerljiv, s apstraktumom mjerljivost,
izmjerljiv (18. v.) = na -iv izmjeriv (Stulic),
na -oci mjeraci (Sulekov neologizam). Part,
perf. pas. kao pridjev umjeren (ne-), s apstrak-
tumom umjerenost. Slozen pridjev mjerodavan,
prevedenica od njem. massgebend. Prilozi neiz-
mjerno, smjerno, unakrstenje s mirom (v.)
zmerom (slov. i hrv.-kajk.) »neprestano«, na-
mjera
437
mjesec
mjer(i)ce, izmirkom (18. v.) »nekom mjerom«.
Deminutiv na -ica mjerica »posuda, modius«,
mjericica (Vuk), s hipokoristikom mjera. Aug-
mentativ na -aid mjeraca »motka, palica
kojom se mjeri« (Sulekov neologizam), mje-
racina (Vuk, Lika) pored mje- — mjeracica
»drvo o kom visi kantar, kad se sto mjeri«.
Apstraktum na -stvo mjerstvo, neologizam za
geometrija. Na -ilo mjerilo n. Radne imenice:
na -be merec, na -cm mjerim, gen. -ina (Lika) =
merci'n (ZK, Grizane) »geometar« = zemljo-
mjer (neologizam), na -lac, -lica mjerilac, gen.
-oca prema mjerilica, na -dzija mjerdzija (Vranj-
ska Pcinja), na -telj mjeritelj, na -de mjerac,
gen. -aia, s pridjevom na -ski mjerack'i. Rijec
mjera je kulturna rijec koja se posuduje. Ma-
dzari posudise mero »modius«, dodavsi slav.
osnovi participski nastavak -o (odatle opet
uslo merov), zatim merce < merica; Ru-
munji posudise merla < merica, glagol domiri
»begreifen, fassen«, s prefiksom do-, potvr-
denim u bug. domerja, a smeri, pridjev sme-
ren < 3bmeebnb, smerenie iz crkvenog jezika,
smerelnic = smernic »pobozan«, nemara »slu-
caj« < namef a, a nemeri j nemiri »pogodit:
cilj«, nemernic »tud«, s glagolom a nemernici
»useliti se«, nemernicie »tudina«; Arbanasi mere
»Hohlmass«. Jat je nastao iz ie. e u korijenu
*me- rasirenom samo u slavinama sa -ra. U
drugim ie. jezicima rasiren je s 1: lat. metior
(odatle dimenzija, menza), arb. mot »godina«,
gr. uixpov (odatle internacionalna rijec metar,
metricki, geometar, termometar, geometrija, pla-
nimetrija), sa -d u njem. Mass, lat. meditar,
medicina, medicinski, meditacija, lat. modus
(moderirati se, moda, modirati). U sanskrtu
mjesto -ra stoji formant -na mdnam »mjera«,
u sanskrtu i avresti bez formanta. mati (3. 1.
prezenta) »mjeri«. V. mjesec, mijena, mijetiti.
Lit.: ARj 6, 788. 792. 1, 270. 4, 247. 7,
453. 638. 862. 8, 487. Vukovic, SDZb 10,
395. 400. 406. Elezovic 1, 101. 2, 126. Maretic,
Savj. 55. 123. 138. NVj 3, 192. Unbegaun,
RES 12, 28. Mikloilc 195. SEW 2, 50. Holub-
-Kopecny 224. Bruckner 330. WP 2, 237.
Trautmann 179. Tiktin 1049. 1445. GM 270.
Gorjajev-221. Boisaaf 635. Fraenkel, IF 50, 8.
mjesec, gen. -cam (Vuk) = misee (ikavski,
ZK) = mesec (ekavski), sveslav. i praslav.
mesjCb »1° (nebesko tijelo) luna, 2° (mjera
vremena) mensis«. Ta su se dva pojma razli-
kovala u praslavenskom kao i u baltickim
i ostalim ie. jezicima. Danas se razlikuju u
Vodicama: luna i misee, kao donekle u slov.
mesec »Monat« pored luna i mesec »Mond«.
Upor. na Cresu mesedna m »luna« pored
mesec »mensis«. Pridjevi na -bn > -an mjese-
can, odredeno mjesecni (Vuk), poimenicen na
-ik mjesecnik (1850-51) »1° biljka, 2° caso-
pis koji izlazi jednom na mjesec« (upor. isti
sufiks u dnevnik), na -jak mjesecnjak (Vuk)
»1° biljka, 2° koji boluje od mjeseca«, na -ev
mjesecev. Deminutivi na -be > -ac mjesecac,
gen. -cea, na -bk > -dk mjesecak, gen. -cka,
na -ic mjesecic, na -bka mjesecka (Dubrovnik),
rasireni na -inja mjeseckinja »1° ruza, 2°
rotkva«, na -jar mjesecar m »somnambul« pre-
ma f mjesecarka »1° zensko somnambul, 2°
ruza, 3° rotkva«, pi. mjesecarcici »djeca rodena
u jednom mjesecu«. Na -ina mjesecina (Vuk)
= rmsecina (ZK) »clair de lune«. U praslaven-
skom je luna »nebesko tijelo« bila bozanstvo
kao i kod Italika (odatle romansko lunae dies >
fr. lundi) i kod Grka azkf\\r\. Krscanstvom
dobio je kod Slavena mjesec kao mjerilo vre-
mena vecu vaznost. Postao je sinonim od
luna i u hrv.-srp. potisnuo luna sasvim u
zaborav. Balticki se jezici slazu sa slavinama
samo u korijenu: lit. menuo »mjesec kao ne-
besko tijelo«, menesls, lot. menesis »mjesec
kao mjera vremena« bas kao kod Germana
jos i danas Mond i Monat, dok su kod Grka,
Italika i danasnjih Romana: fr. lune — mois
dvije razlicite osnove kao i u praslavenskom.
Uporedenje s litavskim kaze jos i vise o
postanju praslavenske rijeci. Docetak u lit.
korijenu menes- pojavljuje se u slavenskom
u rusticnom prijevoju kao mens (upor. umbrijski
menzne »isto«, lat. mens, gen. -is) > mes- (sa
ispadanjem n kao u vulgarnom latinitetu, upor.
takav gubitak u pestkb = pijesak /v./ prema
sanskr. pamsu). Na tu osnovu dosao je
prema Miklosicu nastavak -ecb, koji je jos
u zajfeb > zee (v.). Po puckoj masti ta se
zivotinja vidi u mjesecu. Primijetiti treba
da nije od potrebe uzeti identifikaciju korijena
menes- — mes- sa ispadanjem n, jer se mes-
moze dobro uporediti sa sanskr. mas, gen.
masas, awesta ma, nperz. mah i pretpostaviti
da je ie. korijen *me- »mjeriti«, upor. mjera,
bio rasiren formantom s. Upor. kelt. mi(s) i
arb. muai. Na to rasirenje dosao je deklina-
cioni elemenat -en- (upor. nomen, gen. no-
minis, gr. u.nv, gen. ur|voc, = got. mena =
stvnjem. mano prema got. menops, engi.
month, njem. Monat »mjesec« u nisticnom pri-
jevoju n; na taj dalje dolazi sufiks -ecb za
nomina agentis. Upor. krovac, pisac za -be.
Prema Hirtu je lokativ na -en- bio rasiren
tim sufiksom koji u slavinama tvori nomina
agentis. Dodatak sufiksa -cb je slavenska
mjesec
438
mlad
inovacija. Rozwadowski ne prima izvodenje
od ie. korijena *me- nego pretpostavlja drugi
ie. korijen *moi-, koji je u mijena (v.) i u
usumit (v.). Prema njegovu shvacanju praslav.
mesecb znaci »qui mutature. To tumacenje,
uza sve sto semanticki zadovoljava, mora
se odbiti zbog ostalih ie. paralela.
Lit.: ARj 6, 795. Tentor, JF 5, 213. Ri-
band, SDZb 9, 167. Pletersnik i, 536-573.
Miklosic 195. SEW 2, 51. Holub-Kopecny
220-221. Bruckner 334. Trautmann 189. WP
2, 271. Mladenov 295. Meillet, Zbirnik zaho-
doznanstva 2 (cf. RES 10, 246). Hirt, IF
32, 296. Fraenkel, KZ 63, 170. Boisacq 633.
Dukat, PPP 18, 307.
mjesto n (Vuk) = (ekavski) mesto (Kosmet,
djelomice i cakavski ZK i hrv.-kajk.) =
(ikavski) misto, sveslav. i praslav., »1° locus_,
2° Platz, 3° grad, naselje, 4° polozaj, zvanje
(Kosmet), 5° (= mesto, pi. mesta, Cres) posjed
(npr. maslinik, vinograd), 6° toponim«. Prid-
jev na -bn > -an odreden mjesni (Stulic,
danas opcenit, npr. < — sudac), poimenicen na
-Ik mjesnik (Vuk) »mjestanin«, namjestan (13.
v.), odatle namjesnik prema f namjesnica »vi-
carius« prevedenica od njem. Statthalter =
tal. luogotenente, s apstraktumom na -stvo
namjesnistvo. Na -av mjestav (Vuk, Dalmacija)
»koji se mijenja prema mjestu«, na -icav
mjesticav (Vuk) »koji ima ovdje ondje pjege«,
upor. za sutiks zlatinicav (ZK) »zut od bolesti«.
Deminutivi na -bee stcslav. mestbee (upor.
polj. miejsce) > mjestdce (sa 6 > a), danas
sa umetnutim n mjestance, gen. -ca pored
-ceta, sa dvostrukim sufiksom -see < -bebee
mjestdsce (Lika), na -ence mjestence (Timok-
-Luznik), na -alee mjestaoce (jedna potvrda).
Augmentativ na -ina mjestina (Stulic) ne go-
vori se. Na -janin mjestanin m prema f mjestan-
ka, s pridjevom na -ski mjestanski. Na -lac
mistaoc (sjeverna Dalmacija) »koji uvijek sta-
nuje na istom mjestu«. Na -iste mjestiste
(Novi Pazar, Timok-Luznik) (pejorativ). Od
sintagme na mjestu na -je namjesce n »mjesto,
zemljiste«, na -kinja namjeskinja (Srbija, Les-
kovac) »druga zena Turcina«, na -jaj namjes-
taj (Vuk) »mobilijar«, razmjestaj, smjestaj.
Sluzi i kao prijedlog s gen. : na mjesto (Poljica)
= namisto (ZK); od starog lokatlva na -e
mjeste = mjesti = mjeste (14. v.) = mjesti,
mjesto (docetak zamijenjen prema mjesto). Pri-
lozi na -imice mjestimice, s pridjevom odatle
mjestimican, namjesta = na mjestima (Vuk)
»gdjesto«, na mesta nd mesta (udvojeno, ZK)
»ovdje ondje«. Slozenice mjestodrzac, preve-
denica od Statthalter, mjestokralj od vicerex,
mjestopis (neologizam) od topografija. Deno-
minal na -iti mestiti se (Cres) »sich bewegen
(upor. bug.)« = mestit, -e (Krasic) »ne sjediti
mirno«, odatle pejorativ kaj se smirom mesturis
(Krasic) »zasto sjedas sad amo "sad tamo«,
u stokavaca samo s prefiksima iz-, na-, s-,
pre-, raz- namjestiti (se), smjestiti (se), na-
mjestiti groz.de (Mostar) »die Trauben bei
der Weinlese verkaufen«, iterativ na -a-
smjestati se, namjestati se, premjestati se, pre-
mjestam, iznamjestati (takoder sa sc mjesto st
namescat se, Kosmet); i na -va-: premjesta-
vati. Potpunih baltickih i ie. paralela nema.
Tumaci se iz ie. sredstava. Svakako je izve-
denica obrazovana s pomocu sufiksa -to.
Berneker i prema njemu Walde-Pokorny stav-
ljaju je u vezu s ie. korijenom *mei-, u prije-
voju *mei- ili *moi- »kolac, granje u drvetu«.
Taj je korijen bio rasiren formantom th u
sanskr. methi »stup«, lat. meta »nesto u obliku
piramide ili cunja«, ir. methos »granica, marka«,
lit. metas = lot. mets »kolac«. Ie. *moit-to >
mesto bio bi pridjev, koji bi znacio, zajedno s
lat. murus > mir (posudenica u jadranskoj
zoni), moenia, munire, »utvrdenje, gradnja s
pomocu kolaca, sojenica (od soha, v.), najsta-
riji nacin gradenja i utvrdivanja«. Upor. jos
u moderno doba fr. palissade. Trautmann
zastupa drugo tumacenje, koje polazi od
uporedenja sa lit. misti = lot. mist »stanovati,
hraniti se«, stprus. maita »hrana«. Po ovom
tumacenju praslav. mesto bi znacilo »tocka gdje
covjek stanuje, prehranjuje se, prebivaliste«.
Dalje paralele bile bi za takvo shvacanje
awesta maethana »prebivaliste bogova, kuca«,.
mi&nditi (3. 1. sing.) »boravi, stanuje, ostaje«.
Intonacije u praslav. mjesto i u lit. maistas
ne slazu se. Praslav. je rijec znacila od naj-
starijih vremena » locus, civilas«. Odatle to-
ponim tipa Novo Mesto (Slovenija). Pridjevski
toponimi ravnaju se prema torn apelativu
Brcko od Brka (ime rijeke), Gradisko, Slivno,
Duvno (lokativ lat. Delmini), itd. Rumunji po-
sudise namesnie, ndmestie »Zubehor«, ndmesnic.
Lit.: ARj 4, 248. 259. 6, SCO. 805. 808,
810. 7, 453. Vukovic, SDZb 10,400. Elezovic 1,
400. 441. Corovic, ASPh 29, 509. Tentor, Jr 1 5„
213. Miklosic 196. SEW 2, 51. si. Bruckner 330..
WP 2, 240. Mladenov 312. Trautmann 185.
mlad, f mlada (Vuk) = mlad, mlada (Kos-
met) pored mnad (ZK, Kosmet), baltoslav.,.
sveslav. i praslav. (*moldt) pridjev, »juvenis«„
s impf, mladiti se, mladim (po-, pod-), na.
-ovati, mladovati (se), -ujem (na-) (Vuk), ite-
mlad
439
rativ na -/va- -mladivati, s prefiksima o-,
po-, pod-, podmladovat, -ujem (Kosmet).
Poimenicen u m. i z. r. mladi (Cres), mlada
(ispustanjem nevesta, Kosmet) = mnada (Ri-
san, Vuk, ZK) »Neuvermahlte«, s pridjevom
mladin = mnadin (ZK) i sa deminutivom na
-ica mladica (Vuk, Vinkovci). Pridjev je pod-
vrzen afektivnoj deminuciji na -ahan mladahan
(narodna pjesma) > mnadan »ime vola« (ZK)
i pridjev (Pjevanija crnogorska), obicnije sa
d mjesto d iz komparativa mladahan (16. v.,
Dubrovnik) > mladan = mnadan (ZK), ra-
siren mladanican, mladasan (Lika), na -ahat
mladahat, na -ovit mladovit — mladovit. Po-
imenicuje se s pomocu razlicitih sufiksa: na
-io : mlad m »1 ° junger Weinberg, 2° Neumond«
— mndj (ZK) = mldj »otesana mlada grana«.
Rasiruje se na -jak mladijak (Bukovica) =
mlddjak (Vuk, Hrvatska) = mladak »1° mlad
mjesec, novljak, 2° biljka corydalis cava«.
Na -ia mlada (Vuk) »biljka. Na -be > -ac
mladac, gen. mlaca, pi. mlaci »mladenci«, s
pridjevom mladacki, deminutiv mlacica (Vin-
kovci) »mlada kokos«. Na -ica mladica »razna
znacenja« = mladica pored mladica (Kosmet)
»1 ° mlado zensko, 2° mlada kokos, 3° nevjesta«,
odatle na -e mladice, gen. -eta, pi. mladicici
»mlada zivotinja (protivno starice, Kosmet)«, s
pridjevima mladican, mladicast, mladicav, mla-
dicin i deminutivom mladicica, kol. mladicje.
Na -ik mladik, gen. -ika m »mlada suma« =
mladi'k »Ijetorast«. Na -tka mladika (Vuk) =
mladika (Srbija) »grancica«, s pridjevom mla-
dikov, poimenicenja mladikovac »stap«, mla-
dikovina. Kolektivi po deklinaciji / mlad, gen.
-i (Crna Gora) »janjci, jarici, teliei«, na -je
mlade = mande (ZK) »mlade grane«, na -ina
mladina f (Vuk, pi. toponim) = mladina
(ZK) = mladina (Kosmet) »mlad mjesec« =
na -ost mladost, mladine, gen. -ina »more
plitko kao blato (nazvano tako zacijelo zato
sto se neprestano obnavlja)« = na -inja mla-
dinja = mladmja (Kosmet) = na -ez mlddez
f (takoder u znacenju »mlad mjesec«), omla-
dina (prefiks prema glagolu omladili se, omla-
dim) = na -ica mladica, s glagolom mladica
(Lumbarda) »tuci djecu na mladijence« = (na)-
mladinskati, -am (Lastovo, sa tal. -isco), na
-etina mladetina, na -arija mladdrija (pejora-
tiv) = mladdrija, postverbal omldd, gen. -;'
f (Rijecka nahija, Crna Gora) = omlada (J. S.
Reljkovic), s rasirenjem na -bH bmladak, gen.
-tka = bdmladak od omladili (se), omladim,
tako i podmladak, gen. -tka, postverbal od
podmladiti, podmladJm. Na -ivo mladivo n
»mladica«. Deminutivi na -e mlade, gen. -eta
(Vuk) »mlada zivotinja«, s pridjevom mladeci,
na -ince mladince, gen. -eta »pile, pjetlic,
kokica« = mladince = na -e, gen. -eta mlade
(Vuk), mladunica = mladica »djevojka«, na
-uh mladuh (Istra) »prase od nekoliko mjeseci«,
mladusica (Istra) »prasica od nekoliko mjeseci«,
na -id mladic, gen. -ica, s deminutivom mla-
dicak, gen. -eha. Na -enbe mlddenac m prema
f mladenka pored mladjenac, s izvedenicama
mladenacki, mladenastvo, pi. mladenci, gen. -oca
= mladijenci. Na -esina mladesina (Srbija,
Valjevo, Vuk) »podloznik« obrazovano prema
starjesina »glavar zadruge, svi drugi su: mla-
desine«. Na -ar mladar »pastir koji cuva mlado«.
Slozenice: pridjevi mladolik, mladokosan (~sna
trava), imenice mlddleto (Istra) »proljece« =
na mlad Rta (Vodice) = spomlad = spomnad
(ZK, posudenica iz slov.), mladoskopac (Statut
poljicki), mladovjera = mladozenja (Vuk) =
mnadozenja (ZK), s pridjevom mladozenjin
(Vuk). U antroponimiji rasiren je Mladen,
Mladin, Mladen, Mladijen. Rumunji posudise
mlada f »mlada suma«, mladita »Reis, Trieb,
Schossling«, mlajd »junge Weidenrute«, prid-
jev sa lat. -osus > rum. -os mlddios »elastican«,
glagol (irijtnladia od pridjeva mlddiu sa lat.
sufiksom -ivtis > -iu, a plamddi (aluaiui) =
plamddi »umijesiti« < pomladiti, mladina
»Bierwurze«. U baltickoj grupi postoji us-
porednica samo u stprus. maldenikis »mladenac«,
maldai n pi. »zdrijebe«, ak. sing, mladunin
»mladost«. Slog mia- nastao je po zakonu
likvidne metateze, upor. polj. miody, rus.
molodoj. Paralela ie. za praslavensko znace-
nje nema. Za postanje praslav. korijena *mold-
uzimlje se ie. korijen *mel-, koji je u ie.
bogato zastupljen u znacenju »zerreiben, fein,
zart, weich«, odakle kod nas mljeti (v.), u
prijevoju *mol- > mlat (v.), mei (v.), mioki(v.).
Osnovni A mel- i *mol- bili su rasireni formantom
-d: mledan (v.), lat. mollis < *molduis. Bez
tog rasirenja nalazi se u moliti (se) (v.).
Lit.: ARj 6, 812. 811. 817. 821. 824. 852.
7, 458. 8, 923. Elezovic I, 413. 2, 90. Kusar,
NVj 3, 326. Vukovic, SDZb 10, 392. Ribaric,
SDZb 9, 168. Tentor, JF 5, 213. Miklosic
200. SEW 2, 70. Holub-Kopecny 206. Bruckner
340. KZ 48, 200. Trautmann 167. WP 2,
289. Mladenov 300. Tiktin 822. 1000. 1181.
Scheftelovitz, KZ 56, 181. Vaillant, Sldvia
9, 494. Lohmann, KZ 58, 208. Schrijnen,
KZ 39, 489. Sfltterlin, IF 25, 28. Wood,
IF 22, 159. Boisacq* 49. 603-604.
mlak, f mldka (16. v., Vuk) = mnak (Kos-
met), juznoslav. (slov. i bug.) pridjev, »tepidus«,
prosiren na -bn > -an mldian, mlacna »isto«.
mlak
440
mlaskati
Poimenicen u f mlaka (Lika) »lijena zena«.
Apstrakta na -ost mlakost = mlacnost (Jam-
bresic), odatle pridjev mlakostan (jedna po-
tvrda), na -stina < -sk + -ina mlakovstlna,
na -oca mlakoca, na -ina mlacina (Vuk), na
-ast mlakast (Stulic) = na -av mlakav (Vuk,
Crna Gora) »mlitav«. Denominal (kauzativ,
faktitiv) mlaciti, rnlailm (Vuk) (s-) »ciniti
da bude sto mlako«. Na -onja mlakonja m
(Vuk) »mlitonja« prema f na -ulja mlakulja
(Lika). Stara je varijanta na h mjesto k: mla-
hav (stcslav., slov., kajkavski leksikografi,
Reljkovic) = (stezanjem aha > a) mlav (Baska
Voda, Dalmacija) »koji je dobra srca, mekan«,
odatle smlaviti, smlavim pf. (Dalmacija, Bosna,
Slavonija) »uciniti mlavim«, na -iv mlahiv, s
apstraktima mlakost, mlahavost, mlahavoca, mla-
hovitost, kauzativ mlahaviti. Ta varijanta po-
javljuje se i sa o mjesto a mlohav (hrv.-kajk.,
Belostenec, Habdelic) »slab«, mljohav (Istra),
rasiren na -tn mlohavan, poimenicen na -sc
m prema f na -ica mlohavac, gen. -vca prema
mlohavica, augmentativ mlohavcina, apstrakta
mlohavost, mlohavstvo, mlohavstina, mloho-
tinja, pridjev mlohotav od nepotvrdenog ap-
strakta mlohota. Grupa -oho- steze se u o : mlotan,
mlotina (sjeverna Dalmacija). Ove varijacije
objasnjavaju se onomatopeiziranjem pridjeva.
Upor. ukr. mlavyj »slab«, mlojnyj. le. je
korijen *m(e)la- rasiren sufiksom -ko : *mlaqos >
gr. (3MJ; »slab«, l&t.flaccus (s onomatopejskom
geminacijom). G. Meyer uporeduje sa ir.
malcaim »verfaule« i lit. nu-smelkiii »lasse ver-
kommen, verhindere am Gedeihen, ersticke«.
Ovamo ide i gr. pomorski termin itcdcijaa,
latiniziran bonoda > tal. bonazza > bunaca
(jadranska zona), a ne ide triloba (v.) »slabost«
ni beo mlak m (Kosmet) »vrst hrastova drveta«.
Lit.: ARj 6, 832. 830. 847. 848. Elezovia
1, 414. Jagic, ASPh 31, 542. Miklosic 198.
SEW 2, 63. Mladenov 300. GM 462. Meyer,
IF 2, 370. Matzenauer, IF 10, 328. Uhlenbeck,
IF 17, 99.
mlaka f (13. v.) = mljaka (Istra), praslav.
neodredenog oblika *molka ili mlaka, »1°
lacuna, mocvara, bara, 2° slatina, pistalica,
gdje voda pisti iz zemlje (Srij'em), 3° lokva,
4° toponim« = mlakva »1° voda ili bara koja
se zimi ne smrzava, 2° toponim«. Nalazi se u
slov., bug., ces. mlaka (odatle polj. mlaka'?') i
ukr. mlaka (posudeno iz slovackoga ili polj-
skoga?). Slog mia- mogao je nastati po za-
konu likvidne metateze, upor. polj. mlokicina,
rus. molokisa »mocvara«. Deminutiv na -ica
mlacica. Oblik mlakva pretpostavlja osnovu na
h. Upor. rus. morokva, koja je srodna s kelt-
skim brag- (v. Wartburg 489). Na -ulja mla-
kulja »bara«. Praslav. terenski termin posudise
Madzari molaka, Rumunji u apstraktnoj izve-
denici na -stina < -sk + -ina mlastina f »Morast,
Sumpf«, s pridjevom na -os < lat. -osus mlas-
tinos »morastig, sumpfig« pored mlaca »isto«,
s pridjevom mlacos. Balticke paralele istog pri-
jevojnog stepena odnose se na pice: lit. malkas
»Schluck, einmaliger Zug beim Trinken«, lot.
malks, malka »Trunk«. Druge slavenske i ie.
paralele znace »vlaga«. Nisticni prijevoj na-
lazi se u ces. mlkly »vlazan«, srvnjem. milgen
»Getreide zum Viehfutter einweichen«, gr.
ite^xiov xpf|vr|, »bunar«. Prema tome ie.
*molq- bio ,bl prijevoj od *melq- (v. mlijeko) s
prvobitnim znacenjem »vlazan, vlaga«, koje
je u slavinama prenijeto na teren: »vlazan
teren«. Postoje i druga tumacenja, koja se
osnivaju dijelom na tome da slog mia- nije
nastao iz likvidne metateze. Mladenov iz-
vodi od ie. korijena *mla: *mol-, koji se nalazi
u mlaznica, miazga, musti (v.). Ostir vidi u
*molka prefiks mo- koji i u mo-gyla (v.).
Lit : AR: 6, 831. Tomanovic, JF 17, 250.
Miklosic 198. SEW 2. 72. Holub-Kopecnv
226. Bruckner 340. Mladenov 300. WP 2,
287. 297. Korinek, Sldvia 12, 198. Lewy,
PBB 32, 144. Tiktin 1000.
mlaka())ica f (Vuk, Dubrovnik) = mlaka-
vica (Stulic, glede zamjeney > v upor. obratno
Lojisc'e < lovistej »(atmosferski termin) vrijeme
toplo, upravo mlako i mirno«. Prijevod »aestus«
u Vuka nije ispravan. Od mlet. macaizo »isto«,
lat. pridjevska izvedenica na slozen sufiks -at
(< lat. -atus) + -icius od denominala *maccare
od macco »strage«, ammaccare »schiacciare«,
< lat. *maccaticeum (se. tempus). Mletacki
se termin unakrstio sa nasim pridjevom mlak.
Bez tog unakrstenja je denominal na -iti s
prefiksom s- smakajiciti se (srednja Dalmacija,
Pavlinovic) »o vremenu kad se naoblack.
Glede sufiksa upor. rebatajic. Maretic krivo-
objasnjava sufiks -aica upucivanjem na svoju
Gramatiku I stilistiku 297. Glede imenice
macco upor. furl, mac »mezzo« > slov. mdk*
gen. maka m (Krn) »sest kukuruznih stru-
kova (panogel) zajedno svezanih«.
Lit: ARj 6, 832. 13, 801. Pletersnik 2, 544.
REW™ 5196. DEI 22a6. 2298. Pirom 543.
Maver, Sldvia 2, 628. Isti, VR 5, 219.-220.
Skok, ZRPh 54, 477-478.
mlaskati = mlaskat (Brusje, Hvar) =
mljaskati = mjdskat, mjasce (Cres) = mljec-
kati = ml kati, mljestem i mljescem — (s-
mlaskati
441
prijenosom grupe sc iz prezenta u inf.) mlU-
c'ati (Brae) = mlascat, -seem »isto sto mlatiti
(cakavski)«, impf., »1° puckati usnama, 2°
zvatati, (cakavski) mlatiti«, prema pf. mljesnuti,
-em, sveslav. i praslav. onomatopeja. U bug.
sa e (cp), u ostalim slavinama sa a. Miklosic
navodi kao hrv. varijantu mlezgati sa zg
mjesto sk (mozda prema meega, v.). Prema
Bruckneru osnova se te onomatopeje nalazi
u mlava, mlohav, mlak, mlitav. Mladenov
pretpostavlja ie. korijen *mlo(i)sk-. Pisani upo-
reduje sa sanskr. mlecchat.
Lit : ARj 6, 850. Tentor, JF 5, 213. Hraste,
JF 6. 182. Miklosic 198. SEW 2, 64. Bruckner
339. Mladenov 300. Donum nat. Schrijnen 414
(cf. IJb 15, 296). Scheftelowitz, KZ 54, 248.
56, 206. Pisani, IF 57, 56. si.
mlatiti, mldtim impf. (16. v., Vuk) (iz-,
o-, s-, za) = mnatlt (ZK), sveslav. i praslav.
poljoprivredni i ratnicki termin (kauzativni)
"molt-, »1° izbijati zrnje iz zita, 2° udarati
(maljem)« pored mldtati, -am impf, l (Vuk, ~
rukom) »jactare« prema pf: mlatnuti, -em (Vuk)
»udariti, lupiti«, s deminutivima na -ca- mlacati
(se), -am (Lika) (iz-) »udarati«, na -ukati mla-
tukati (Pavlinovic), iterativem na -iva-, -eva-
-mlacivati, -cujem, -mlacevati (18. v., hrv.
-kajk.), samo s prefiksima. Praslav. izvedenice
i postverbali mlat m »1° cijep, 2° kijac, malj,
3° lupa« = mlat (Cres), s deminutivom na
-cic mlacic == mlata m (Grizane, hrv.) »1°
skitnica, 2° blebetas«, s deminutivom na -ic
mlatio = mlata f»(praslav. pivarski termin)
stuceno i skuhano zito za vrenje piva«, za-
mlata f (Kosmet) »luda, zanesenjak«, dmlat m
(Slavonija) »batina kakvom se mlati voce sa
drveta«, na -ea smlaca (Otok, Slavonija). Na
-sc mlatac, gen. mlaca »1° koji mlati zito,
2° cekic, maljic«, = na -nica mlatnica »mali
cekic od drva za razbijanje vune«. Na -de
mlatac, gen. -oca »mlatac«, mldtaci, gen. -ac
f pi. (cakavci, Vrbnik, Istra) »cijep«. Na -lac
mlatalac »blebetas« = -Hac m prema f -ilica
mlatilac, gen. -ioca prema f mlatilica. Na -Ho
mlatilo n »cijep«, odatle na -nica mlationica
(Turska Hrvatska) »kolac za razbijanje ku-
kuruza«. Apstrakti na -idba mlatidba = na
-ivo mlativo = na -nja mlatnja f. Poljopriv-
redni su termini mlatiti i mlat kulturne rijeci
koje se posuduju. Madzari posudise mlata >
malata, od njih Rumunji malata (tako zbog
ml > mal). Poimenicen part. perf. pas. na -ica
miocenica (Vuk, Srbija, Crna Gora, BiH)
»1° vrst sira, 2° voda od skorupa«, na -evina
mlacevina »mlada slama«. Rumunji stvorise
na -i\ mlatis, pi. -uri »mlacenje«, od a imblatK
mlatiti, premda imaju i svoj lat. tribulare >
treera, pored imblaci. Promjenom -ti > -ci
stvorise prema imbaciu »cijep« < mlatac, gen.
mlaca, upravo mlacic, zamjenom deminutivnog
sufiksa -ic sa lat. sufiksom -ivus > rum. -ta.
Slog mia- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze: upor. polj. miot, rus. molot = stcslav.
mlatb, polj. mldto, rus. molato (pivarski termin),
glagol polj. mlacic, rus. molotitb. Hrv.-srp. je
inovacija f mlata mjesto mldto u drugim sla-
vinama. Upor. za takvu promjenu piva f
(ZK) prema knjizevnom pivo n. Rijec mlato
je germansko-slavenski leksem: njem. Malz.
Praslav. korijen molt, nastao je rasirenjem
ie. korijena *mol- (prijevoj od *mel- u mljeti,
v.) u moljac (v.) s pomocu sufiksa -to, dok je
*molto > mlato upravo poimenicen parti-
cip perf. pas. To rasirenje prenijeto je na
glagol i imenicu kao poljoprivredne termine
samo u slavinama. V. mljeti, mlan i mlava.
Lit.: ARj 4, 248. 6, 834. 835. 811. 836.
932. Tentor, JF 5, 213. Elezovic 1, 193.
Mklosii 200. SEW 2, 73. Holub-Kopecny
226. Bruckner 341. Vasmer 1, 152-3. Mla-
denov 300. WP'2, 286. Stender-Petersen (cf
Janko, Sldvia 9, 347). Tiktin 1000. REW
8885. Gorjajev2H. Kiparsky 46. Uhlenbeck,
PBB 20, 40. Niedermann, IFI5, 111. Mikkola,
IF 8, 302. Petersson, IP 24, 254.
mlava (Martie, Sarajevo) »1° rijeka, voda
koja stoji ili protjece sporo, 2° rijeka koja
utjece u Fojnicu (Bosna)« = mijava f (Vodice,
Istra, glede ml > mlj upor. mljaka za mlaka) =
mjava (Brsec, Moscenice) = mlava (Nemanic,
slov.) »'I° prut, siba, 2° njezna odsjecena
grana, 3° (ribarski termin) oblica, kolac preko
kojega ribari bacaju mreze, da se suse, srg«.
U stokavskim narjecjima nije potvrdena. Ime
srpske rijeke Mlava, koja izvire u Omolju i
kod Kostoca (nom. Kostolac) utjece u Dunav
nece biti ista rijec, nego je, kao ime vece
rijeke, predslavenska, tracka, koja predstav-
lja danasnji oblik od rimskog naziva Malua
(upor. Dacia Maluensis). Martie upotrebljava
mlava kao apelativ »rijeka uopce«. Ne zna se
odakle mu to znacenje. Stokavska narjecja imaju
kauzativum na -iti mlaviti, -im (Vuk, Lika)
(iz-, s-) »lijemati, biti, udarati«, koji pretpo-
stavlja da je i kod stokavaca postojao apelativ
mlava, danas potvrden samo kod cakavaca.
Deminutiv na -ica mljavica (Vodice) »odulji
stap kao znak koji se postavlja za zabranu
pase u proljece«. Slog mia- postao je po za-
konu likvidne metateze, ako stoje uporedenja,
koja se cine sa got. gamalojan »zermalmen« i
442
mlijeko
lit. maivinti »plagen«. U polj. i rus. ne postoje
refleksi koji bi to postanje dokazivali. Char-
pentier uporeduje sa sanskr. murva f. le. je
korijen *mol- rasiren sufiksom -ua, v. mlatiti.
Upor. glede promjene znacenja »1 ° prut, 2°
rijeka«: voda'melje obalu u Timoku i slov.
voda melje breg. Zasebno je pitanje da li je
homonim i hidronim Miava kao ime velikog
dunavskog pritoka i zemlje oko nje istog pod-
rijetla. Pridjev mlavski. Jirecek je u pismu,
upucengm 13. i 18. 8. 1916. prigodom clanka
u NVj 24, 662, vezao Mlava sa iliro-
-trac. *Malua u Dacia Maluensis (jed an
od tri dijela Trajanove Dacije). Postoji jos
ime planine Mlav m (Vuk, izmedu Skoplja i
Kacanika). Upor. polj. toponim Mlava (sje-
verno od Varsave), sto predstavlja disilabicnu
bazu mela- + -va.
Lit.: ARj 4, 248. 6, 932. BI 2, 435. Ribaric,
SDZb 9, 168. Mikldsle 198. SEW 2, 36.
64. WP 2, 286. Charpentier, ASPh 37, 52,
Uhlenbeck, PBB 30, 269. 280. Skok, NVj
24, 662, nro 6.
mledan, Imledna (Dubrovnik) = mnedan
mnedna (ZK) = (ikavski) mlidan (Otok, Sla-
vonija, Krk), hrvatsko-slovenski pridjev na
-btib, koji se ne nalazi u drugim slavinama,
»1° mrsav, suh; 2° bljutav, neslan (Krk,
slov.)«. Poimenicen na -ik mlednik »mrsav
konj«. Deminutiv na -jahan mledahan. Apstrakta
na -oca mlednoda = na -ost mlednost »mrsa,
slabost«. Kauzativum mledniti »muciti«, inhoativ
na -eti mlednjeti, -Im (iz-, o-, s-) »postajati
mledan, slabiti«. Ovamo ce ici i pridjev ml dak,
mledka (uz coha) »slab«, u kojem je zamjena
dk > tk > dk nejasna, i imena biljaka tnledac,
gen. mleca (Sulek) »orchis mascula«, smled
(istrocakavski) »herbae genus«, smlednica (ibi-
dem) »fungorum genus«, (ikavski) smlidin
(Kurelac) »1 ° ime pijetla, 2° kornjas«. Slog
mie- nastao je mozda po zakonu likvidne
metateze, ako se i ne da to dokazati utvrde-
nim ruskim paralelama. Miklosic je uporedi-
vao s rus. mletb i meleda »Verzogerang«.
Zbog stcslav. mbalb, odatle stces. medi, mdly
i mdloba ne moze se misliti na tu semanticku
vezu. Najvjerojatnije je, cini se, da je to izoli-
rana hrv. i slov. kreacija od blijed (v.). Unakrste-
njem sa mrsav i madal izmijenjen je e u m.
Lit.: ARj 4, 248. 6, 837. BI 2, 435. Mazu-
ranid 670. Miklosic 199. 429. SEW 2, 64.
Holub-Kopecny 219. WP 2, 287. Boisacq* 56.
mlijeko n (Vuk) = ekavski mleko — ikav-
ski mliko = mniko (ZK), sveslav. i praslav.
(*melko i prijevoj *molko prema rus. molokoj,
neutrum kao jelo, pllo, pivo, vino, »1° ydXa,
lac, 2° kako biljke imaju sokove nalik na
mlijeko, ulazi cesto u botanicku terminologiju i
sluzi i za hranu zivotinja, te ulazi i u imena
domacih zivotinja; riblja sluz, sitne ribe, na-
lici takoder na mlijeko, zbog toga i u nazive
riba«. Pridjevi na -bn > -an mlijecan (16. v.),
poimenicen na -lea mlijeenica »1° komora za
mlijeko, 2° mlijecno jelo, 3° posni dan, 4°
neka kruska (metafora), 5° gljiva«, na -jak
mlljecnjak (Crna Gora) »1° mlijeenica, 2°
mladi kukuruz, 3° prvi zubi, 4° kamen bje-
lutak«, na'-jaja mljecnjaja (Srbija) »pecurka«.
Na -jast mljecast, na -at mljekat (Slavonija).
Na -jo (prvobitno pridjevski sufiks) mlijec =
m = miei (Kosmet) »1° sok nalik na mlijeko,
2 Q imena riba, biljki, trave, gljive« = mlic
(Vodice) = mlec, gen. mleca (Cres) »vrlo
sitna riba« = (sa ml > nm > n, upor. nakrat
2K za mnogokraf) nic (Hrvatska) »riba lota
vulgaris* = mlijec, gen. -i f »1° biljka, 2°
mlijecno jelo«. Taj prvobitni pridjev poime-
nicen je na -be > -de mlijecac, gen. -cca m
»razni predmeti u vezi s mlijekom«, na -tk >
-dk mlijecak, gen. -cka = mlicak, gen. -cka
(Vodice) »biljka«. Radna imenica na -jar mlje-
car, gen. -ara prema f na -lea mljecarlca,
mljecarka »1° prodavac mlijeka, 2° ko rado
pije mlijeko, 3° komora za mlijeko« = (sa
ml > mn > m, v. mlzivo ZK) mecar, gen.
-ara (Macva), s imenicom mecarina i pridje-
vom mecarski. Na -ara mljecara »Milchkam-
mer«. Na -bka mlljecka »1° euphorbia (Dalma-
cija), 2° gljiva (Istra)«. Na -ica mljecica »krus-
ka«. 'Na -er mlijecer m (Crna Gora, Dubrovnik,
juzna Dalmacija) »biljka«, s deminutivom mlje-
cerac »euphorbia«. Na -6 a mlljecva »gljiva«.
Deminutivi na -be > -ac mlekac (k ocuvan
kao i mlekce, Timok-Luznik, bug.) = mll-
jesce, gen. -sea (Virovitica) (takoder sok u
muske ribe), na -id mljekic (Istra, djetinja
rijec). Na -evina mljecevina (Crna Gora). Na
-ika mljecika »eupnorbia, Wolfsmilch«. Na -aca
mljekaca »biljka«. Radna imenica na -ar:
mljekar m = mljekarin (ju zna Srbija) =
mljekarnik (Srbija) premafmljekarica »l°mlje-
car, mljecarica, 2° pita od jaja«, s apstraktu-
mom na -stvo mljekarstvo. Na -ara mljekara.
Na -ulja mljekulja »1° junicica koja jos sisa,
2° biljka arum italicum«. Na -ota (upor. Li-
kota »Licanin«) mljekota BiH) m »govece
koje jos sisa«. Slozenice od sintagme na mli-
jeku sa sufiksom -bk namljecak, gen. -cka
(Vuk) »prvobitno tele, janje, koje jos sisa >
mladi vo od 2 godine (Srbija)« = namjecak
(Drobnjak, Crna Gora) »ovan od 2 godine,
mlijeko
443
mlbva
od 3 godine (Vasojevici)«; imA/'ecm»euphorbia«,
na -bn > -an pridjev sml'ijecan pored smlj'ecan;
sa drugim elementom sts- od sisati (v. kravo-
sac) mljekos m (Ranjina) < *mlekostst, odatle
na -e, gen. -eta mljekose n (Ranjina), na -ce,
-ce, gen. -ceta mljekosce = mljekosce »domaca
zivotinja koja jos sisa«, sa sjed- mljekosjed
(Dubrovnik, Sulek) »euphorbia« prema f mlje-
kosjeda »biljka«. U pogledu etimologije tieba
istaci najprije cetiri cinjenice. Prvo, ie. jezici
ne poznaju jedinstvena ie. naziva za mlijeko.
Drugo, baltoslav. grupa ima zajednicki glagol
musti (v.), ali nema zajednickog izraza za mli-
jeko: lit. plenas = lot. piens = payas »sok,
voda, mlijeko«, upor. paeman »mlijeko zene«.
Ti su nazivi u prasrodstvu sa piti. Trece, iz
cinjenice sto got. miiiiks = njem. Milch stoji
u vezi s musti, ne slijedi zakljucak da i praslav.
*melko = *molko predstavlja istu denomina-
cijn, i, kako se glasovno ne slaze sa praslav.
muz- > musti, nego nalici na muuks, ne slijedi
zakljucak da je sveslavenski naziv posudenica
iz germanskoga. Vec je Jagic dovoljno istakao
da se praslav. *melko fonetski ne poklapa sa
svegermanskim nazivom, i kad bi se uzelo
da je praslavenski naziv zaista posuden.
Cetvrto, treba istaci da se rus. moloko savr-
seno slaze u prijevoju sa lit. malkas, lot. malks
pored malka »napoj, gutljaj«. To je uporedenje
postavio vec Endzelin, a pridruzili su mu se i
Berneker, Bruckner i Trautmann. Kako ie.
veza nije moguca sa *melg- > musti, postav-
lja se kao druga mogucnost veza sa ie. kori-
jenom *melq-, prijevoj *molq- »mokar, vla-
zan, vlaga«. Pozivajuci se na mlezivo (v.), Jagic
je smatrao -ko sufiksom dodanim na osnovu
*melg-. Prema takvom shvacanju mlijeko bi
bilo germansko-slavenski leksem. Variranje
melg- i melg- bilo bi kao u zvijezda prema
polj. gwiazda. Neutrum mlijeko je prema
uporedenju sa baltickim rijecima sredstvo za
hranu, pice itd., kao i danas kod Svedana.
Rumunji, koji posjeduju lat. rijec lacte >
lapte, posudise samo izvedenicu mlesnita =
— mesnifd »Milchsuppe«. V. mlaka.
Lit.: ARj 6, 941. 848. 850. 7, 458. 8, 164.
Elezovic 2, 414. Tentor, JF 5, 212. Ribaric,
SDZb 9, 168. Miklosic 187. SEW 2, 33.
Holub-Kopecnv 226. Bruckner 340. ZSPh 4,
214. Isti, KZ 45, 101-105. 46, 206. Traut-
mann 177. 210. Endzelin, KZ 42, 46. 44, 66.
WP 2, 297. Mladenov 301. Kiparsky 45.
Jagic, ASPh 1, 157. 11, 308-309. 13, 136-
137. Kirste, ASPh 11, 307-309. 12, 307-
309. Preveden, Language 5, 147. si. (cf. Vachek,
Sldvia 10, 631). Janko, WuS 1, 99-103.
Isti, Gioita 2, 38. Loewe, KZ39, 317. Karsten,
IF 32, 300. Stolz, IF 14, 22. si. Vasmer 2
151-2.
mlinac, gen. mlinca m, hrv.-kajk. i slov.
mlinec; u hrvatskim gradovima obicno u pi.
mlinci, gen. -aca = mninci (ZK) »jufke«, de-
minutiv na -be > -de (takoder slov., ces.,
polj., oba luz.-srp.) od mlin »Kuchen« (bug. A
ukr. i rus.) > ngr. uAiva. Od ie. baze
Amelel- : *mli- (nisticni stepen), potvrdene
samo u slavinama, sa formantom -no, v. mljeti.
Lit.: ARj 6. 843. Miklosic 186. 429. SEW
2, 64.
mlisa f (Cres) »biljka melissa officinalis«
[knjizevno melisa < srlat. melissa].
Lit.: ARj 6, 844. DEI 2414.
mlitav (Vuk), hrv.-srp. pridjev na -av ili
-tav »slab, spor, lijen«, poimenicen na -be >
-ac ml'itavac, gen. -avca m (Lika) prema f na
-ica mlitavtca (Lika), na -ost mlitavost. Na
-onja mlitonja m. Inhoativi mlltaviti, -em (o-),
-ati mlitati, -am impf, »lijeniti se, basati,
bavrljati, tumarati«. Upor. glede tvorbe bljutav,
glede '-av i osnove mlohav, mlahav (v.), a
glede osnove ukr. mlivyj »slab« i mlinac (v.).
Za ie. bazu Amelel-: (nisticni prijevoj) *mtt-
rasirenu sa formantom 1 nema potvrda u
drugim slavinama.
Lit: ARj 6, 845. SEW 2/65. WP 2, 287.
mlitva f (Dalmacija, Pavlinovic) »kost u
tijelu, koljenu, koja se mice, metaforicki na-
zvana repica, jabucica, stitica, iver«. Deminutiv
na -ica mlltvica = mitvica (Poljica, za ml > m
upor. mtzlvo < mlezlvb ZK). Slov. mlitva
ima drugo znacenje »Blattgold, Gold-, Silber-
schaum«, koje Miklosic izvodi iz lat. blitum
s posve drugim znacenjem »blitva (v.)«. Vje-
rojatnije je Bernekerovo vezanje za mlitav
i mllvo (v.).
Lit.: ARj 6, 845. Miklosic 199. SEW 2,
65. REW 1173.
mlbva f (Domentijan) »buka, vika«, post-
verbal od mHviti (Domentijan) »bucati, vi-
kati«. Postoji u bug. mlavi se i u slov. muvlti
»murmeln«. Maretic bez potrebe prenosi u
danasnju stokavsku fonetiku sa muva, muviti.
Tu je staru rijec, koja je nekada postojala
kod juznih Slavena kao i kod sjevernih (upor.
ces. mluva, mluviti, rus. molvitb, malva) is-
tisnuo sinonim govor, govoriti.
Lit.: ARj 7, 183. Miklosic 187. Berneker,
LP 8, 285-287. Holub-Kopecny 227.
Mljet
444
mniti
Mljet m = (Ij > j) MJ3t, ime dubrovackog
otoka (13. i 14. v.), ikavski M Rt govori Kor-
cula, zabiljezen na karti Coronellija; staro-
-dalm. Melta (potvrda u Zadru), odatle Miecb
(preasta vladycica b mlete, 13. v.). Car Kon-
stantin ima dalmato-romanski oblik bez sinkope
penultime: Meleta, prema ovome mlet. Me-
leda. Slog mie- nastao je po zakonu likvidne
metateze iz dalm.-rom. Melta (Zadar), sa sin-
kopom penultime i. Etnik na -jaran Mljecanin
m, prema f Mljecka, ktetik na -bsk mljetski
(13. v.), prema etniku mljecanski (~ opat) =
(latinizam sa sufiksom -ensis) melitenski (opat),
prema lat. melitensis. Konstantinov sporedni
naziv otoka Malozeatai je po svoj prilici gre-
ciziran dalmato-romanski etnik sa grckim
sufiksom -covu^; -emit; = -enus. Mikalja ima
oblik Smljet, koji nije potvrden u narodnom
govoru. Nije jasan razlog dometanju prefiksa.
Upor. tal. Smergo pored Mereh (Cres). Nije
izolirano na Mediteranu, upor. Melita > (ar.)
Malta. Naziv je prema tome pred-ie.
Lit.: ARj 6, 598. 849. 850. 851. 852. Skok,
Slav. 209. si.
mljeti, rneljem impf. (Vuk) = (ekavski)
mleti = ikavski tnuti = mniti (ZK) (iz-, iza-,
na- se, oba-, sa-), ie., sveslav. i praslav. (*melii,
*meljn), iterativi prema prijevoju e-i miiati,
mi/am (iz-, na-) = mil] oti (sa Ij mjesto / iz
prezenta meljo} (na-) i prema prijevoju duljenja
meljati, meijam (Vuk, Lika) (do-, po-, raz-,
iz-) »1° gnjeciti, zwischen den Fingern zer-
drficken, 2° (Marulic) beschmutzen, beschmi-
eren, kaljati, prljati«, odatle na -uza (od ka-
Ijuza) razmeljuzati, -am (Lika) »razmociti (ko-
zu)«. Izvedenice se prave od triju osnova
mel-, ml- (nisticni prijevoj) i mbi-. Od mel-
na -ia meija f (ZK, hrv.-kajk., slov., muka
aliti meija, Vitezovic) »brasno«, s pridjevom
na -nat meljnat »brasnav«. Nije posudenica iz
njem. Mehl n. Na -Java meljava (Srijem,
Virovitica, Lika) »1° ono sto se melje, 2°
radnja kad se melje«. Pridjev na -av meljav
»ljepljiv, Ijepak«, s faktitivom na -iti melja-
viti, meljavim (do-, iz-) »gnjeciti, mrviti, zva-
kati« i augmentativom na -ina meljavina (me-
tafora, Ston) »grmljavina, buka iz daljine«,
na -arina meljarina (Lika) »radnja kad se
melje«. Na -jaja meljaja (Vuk) »mlin kojemu
kolo okrece magarac ili konj«. Na -ivo meljivo
n (Vuk) »meljava«. Od nisticnog prijevoja ot/-
na -ivo mlivo n (takoder ces.) »1° brasno
(Visoko, Bosna), 2° ujam, usur« = (pseudo-
ekavizam) mlevo — (pseudojekavizam) mlijevo;
mlice (Mikalja, Stulic). Treba ipak istaknuti
da se mlevo i mlijevo i mlivo mogu tumaciti
kao i mljeti po zakonu likvidne metateze iz
*mel-uo. Upor. stvnjem. melo, gen. melwes.
Od infinitiva mljetva f (Samobor) »meljava«,
od part. pert. pas. mljevenje; od osnove toga
participa na -arina mljevarina f »mlivo«. Od
mil- postoji samo jedna izvedenica, a i ta se
moze tumaciti kao posudenica iz rom. molinum
kao i njem. Muhle < stvnjem. mulin, i to je
vjerojatnije jer su, kako dokazuju termin mlan
i mun = lit. milna, lot. milns (v.), Praslaveni
kao i Baltoslaveni poznavali samo rucni mlin :
mlin (Vuk) = slov. mlin = (cakavski) malin (v.),
s radnom imenicom na -ar mlinar, pridjevi
mlinarov, mlinarski. Rumunji posudise melnila
= melila »perajica, tukaca (ZK)«, s glagolom
a melila »Hanf brechen« i augmentativom. Ta
izvedenica nije potvrdena dosada u juzno-
slavenskom. Glede znacenja upor. meljati »gnje-
citi«. Korijen je ie. *mel- »drobiti«, upor. stir.
melim »molo«, arb. mjel »brasno«, stvnjem. melo,
gen. melwes = nvnjem. Mehl. U baltickoj
grupi mljeti se izrazava prijevojem lit. malti =
lot. malt kao i u germanskim jezicima. V.
mlan i
Lit.: ARj 2, 622. 4, 120. 234. 241. 248,
6, 598. 599. 839. 845. 7, 151.433. 441. 9,
668. Elezmiic 1, 101. Miklosic 186-187. SEW
2, 35. 64. Bruckner 329. Trautmann 167.
WP 2, 286. Mladenov 294. GM 282. Boisacq*
43. 1101. Brugmann, IF 32, 180. Ramovs,
Sldvia 2, 218. 219. Vandrdk i, 420.
mljevic m (Slavonija, Svinjar) »mlijec =
mlec = mlic = mnic (Varazdin) pored mnic
i manic (v.) (prema ml > mn i sa umetnutim a
za olaksanje suglasnicke grupe)«, v. mlijeko.
Cini se da je mlic — 'mnic bilo shvaceno kao
izvedenica od mntti (ZK) = mljeti i da je
prema part. pret. pas. mljeven bila stvorena
deminutivna izvedenica na -ic kao izolirano
prekrajanje naziva. Zbog toga je mljevic inte-
resantan leksem.
Lit.: ARj 6. 839. 852.
mniti, mnim impf, (po-) = (sa mn > ml)
milti (Radicevic), u stcslav. rnbneii, nunjn
»vouC5eiv, 6oxeiv*«, baltoslav., sveslav. i
praslav., danas potisnut u pjesnicki govor od
sinonima misliti; iterativ mnivati (Vuk), mnji-
vati, sa zamjenom ja < 'kmnjdti (16. v.), s
iterativom mnjavati (narodna pjesma). Sufiks
-eti zamijenjen je sa -iti od suditi. Odatle
prilog jdmlim (Piva-Drobnjak) »cini mi se, ja
bih rekao« < ja mnim. Izvedenice se tvore od
cetiriju osnova: mn- (prijevoj nisticnog ste-
mniti
445
mnSgi
pena), min- (prijevoj b-i), men- (prijevoj e-e),
me- < stcslav. me- = men- pred suglasnikom.
Sve te izvedenice postoje samo u prefiksalnim
slozenicama. Od mn- : od pom n iti na -za pbmnja,
nepamnja = (sa mj > ml]) pomija (Banovac),
nepomstvo (16 — 18. v.), s pridjevom na -jiv
pomnjiv, nepomnjiv, poimenicen na -be nepo-
mnjivac, gen. -vca, od stcslav. sombneti Sj
»dubitare, timere«, sumnja = sumnja, gen. sum-
nje (Kosmet) > sujma (ZK, s maj > mj > jmj
s pridjevom sumnjiv, nesumnjiv, besumnjiv,
poimenicen na -be > -ac sumnjivac, gen. -vca,
apstraktumom na -ost nesiimnjivost i denomi-
nalom sumnjati, koji je zamijenio stcslav. refleksiv
na -eti sumjati (Martie) = sumljiti (Kacic)
i prilogom (najsumce »aufsgeratewohl« (sa mn >
m kao u mizivo za mlezivo). Od min- (iterativ):
naspominati = pominjati, -njem (se) (pri-,
na-, nas-), spominjati se" (ZK) »razgovarati«,
opominjali »monere«, opominjali se »sjetiti se«,
pominjati se (Vodice) »colloqui«. Od men- u
dva vida: sa zamjenom -ije mijeniti, mijenim
(se), bez prefiksa ne postoji u stokavskom,
nego je to Mareticeva nepotrebna rekonstruk-
cija od hrv.-kajk. meniti se (Belostenec) i
miniti (Hektorovic). Postoji u stcslav. meniti
»meinen«, slov., ces., polj. i oba luzicko-
-srpska. U stokavskom, bug., ukr. i rus.
samo u prefiksalnoj slozenici namijeniti, na-
mijenim pf. (Vuk, 16. v.) = namijenuti, -nem
prema impf, namijenjati, primijeniti »anwenden«
i iterativ na -warz namjenjivati, -njujem, s
postverbalima odatle namjena, primjena. Inace
je u zapadnom i istocnom knjizevnom jeziku
ekavska zamjena men-: namenuti, -em (Rijecka
nahija, Crna Gora), pomeniti, -nuti, -nem, na-
pomenuti pf. prema impf, napomenjivati, s post-
verbalima pdmen < stcslav. pomenb, spomen,
napomen (Vuk) m, obicnije danas napomena,
napomenitelj, napomenivati, napomenka (Stu-
lic), naspomenuti, naspomenjivati pored -nivali,
napomenuce, uspomena; nejasan je razvitak zna-
cenja u pomenuti se, pomenem se (Piva-Drob-
njak) »popraviti se (za zivotinje)«; nepomenuse
(tabu) f pi. »Kinderblattern«, nazvane ovako
jer se ne smiju spomenuti da se dijete ne
urece; nespomenica (tabu) »1° vjestica, 2°
zmija (Ljubisa)«; nepomenik (Kosmet) »davo«
(eufemizam, treci tabu); domenuti se, domenem
(Lika) »posavjetovati se«. Ovamo domjenak,
gen. -nka. Ovamo ide rumunjski slavizam
pomeand > pomana prema glagolu pomeni.
Osnova stcslav. me- > me- pred nastavkom
za apstrakta -lb (upor. inf. -ti) deklinacije
i: stcslav. pameib = pamet, gen. -e?//»Verstand«
s prefiksom pa- (v.), s varijantom od po-, s
pridjevom na -t>« pametan (nespametan, bespa-
metan) »(ne)razborit, (ne)mudar«, faktitiv na
-ili pametiti, -im (ZK i u drugim zapadnim
narjecjima) »zadrzati u sjecanju«, u stokavskom
sa sinkopom e pamtiti, -Im (na-, u-, za-}
= zapantit (Kosmet). Prilog napamet »1°
naizust, 2° kako kazu, pricaju (Piva- Drobnjak)«.
Sinkopa je nastala u imperativu narocito u
2. 1. pi. (upor. zamte > zante pored zanate,
ZK). Part, kao pridjev nezapancen = -zapamcen*
Prvobitno znacenje »Gedachtnis« praslaven-
ske slozenice pamftb ocuvalo se u dako-rum.
paminte = cine, pamant »pomen, Totengedenk-
feier«, upor. rus. pamjatb. Ie. je korijen *men-
»misliti«, lat. mens, mentia, memini, monco, gr.
uiuvnoxa), ueuova, sanskr. manyate (3.1.) »mis-
li«, njem. mahnen, meinen, Ha.; -men a pamet
f ima potpunu paralelu lit. mintis »misao«,
atmintis »uspomena«, ismintis »razbor«, upor.
sanskr. mati »poboznost« prema manti »mi-
sljenje«, got. anaminds »slutnja«. Internacional-
ne su rijeci odatle manija, mentalitet, memorija,
memorirati, demencija, automat, matematika. V.
muz.
Lit: ARj I, 254. 627. 2, 622. 6. 853. 656.
845. 875. 7, 433. 439. 440. 446. 477. 505.
506. 640. 8, 76. 77. Elezovic 1. 195- 2, 284.
532. Vukovic, SDZb 10, 387. Ribaric, SDZb-
9, 179. Miklosic 188. SEW 2, 45. Bruckner
341. 392. Trautmann 180. 181. WP 2, 266.
Capidan, Elementul slav 364. 378. Mladenov
440. 469. Joki, IF 27, 317. Hirt, PBB 23,
335. Bugge, ArZ 24, 440. si. Solmsen, /CZ 37
590. Grammont, Dus. 57. Boesacd 1 103.
600-601. 625-626.
mnogi (Vuk) = (disimilacija mn > ml)
mlogf, odredeni pridjev, ie., sveslav. i praslav.
(mbnogb) bez paralele u baltickim jezicima,
»mancher (s kojim je u prasrodstvu)«. Na -bn >
-an mnozan (Marulic). Poimenicen u apstrak-
tima po deklinaciji i mnoz f = (prijelaz u
deklinaciju a) mnoza f = na -bstvo stcslav.
mbnozbstvo > mnostvo = mnostvo (Sarajevo,
kao drustvo), na -ina mnozina (Vuk) = na
-inja mnozinja = (prema pi. mnozi, upor.
nekolicina} mnozina (Vuk, Crna Gora, Herce-
govina) = mlozina pored mlazina (Kosmet) =
mnozinja, na -ija mnozija, na -bba mnozba, na
-idba mnozidba. Na -ulja mnogulja »krava
koja daje mnogo mlijeka«. Denominal na -ati
mnozati (Marulic), na -iti mnoziti, -im (po-,
u-}, iterativ prijevojem duljenja o-o > a:
mnazati (se) (po-, u-). Slozeni pridjevi od
sintagmi mnogobrojan, mnogocjen (< -cjenan),
mnogogodisnji, mnogovrstan, mnogbznali (Vuk),
mnogostruk (takoder s haplologijom mnostruk
mnogi
446
kao mnoglav). Slozenica kao sintagma mno-
ganoga I mloga- (narodna pjesma) »zivotinja«,
mnogomisljenica (Kosmet) »vjestica«. Prilozimno-
go, slozen mnogokrat(i) = (s haplologijom)
mnokrat (Gundulic) = (nm > n) nokrat
(ZK) = stcslav. mnogasbdy »mnogo puta«
(v. sbdz) = mnogast (Vuk, Crna Gora) = mno-
gastl = -idi (15. v.) = mnogist(i) (14. i 15. v.)
= mnogu (Vetranie) = mnogie (Vitezovic).
Grupa inn nastala ispadanjem velarnog po-
luvokala r.: mzn-, a taj iz nizeg stepena (Tief-
stufe) /« > n od ie. *men(e)gh- > *mngh-:gol.
mangas, nvnjem. Menge, stir, menice »cest«.
Pridjev je praslavensko-germansko-keltski.
Lit.: ARj 6, 846. 858. 874. Belie, JF 3,
79-80. Elezovic 2, 414. Miklosic 207. Holub
-Kopecny 228. Bruckner 342. WP 2, 268.
Trautmann 189. Iljinski, ASPh 28, 457. Zupitza,
KZ 36, 240. Solmsen, KZ 37, 590. Gram-
mont, Diss. 57. Schulze, KZ 45, 333. Otre.bski,
LP 2, 32. Hirt, PBB 23, 335. Rostek, WuS
18, 128. Guntert, IF 30, 92. Stokes, IF 2,
169. Pedersen, IF 2, 329. Patrubany, IF
13, 163-164.
mobilja f (Dubrovnik, Cavtat) = (Ij > ;')
mohija (Potomje) = (afereza m) obilja (Split)
»pokucstvo«. Od lat. n pi. mobilia (tako i
tal.) sa hipertalijanskim izgovorom h > //' od
lat. pridjeva mobilii > mobil (Kastavski Sta-
tut, 16. v., sa hrv. tumacenjem: ~ Hi gibuci,
opozicija stabilf »pokretan«, danas prosiren
na -bn > -an mobilan. Odatle internacionalno
(francuzizam na -iser < -idiare, uceno) mo-
bilizirati, -liziram, apstraktum na lat. -alio >
-adja mobilizacija i, za balkanskih ratova
unakrstenjem sa gomila gomilizacija u vojnic-
kom argotu.
Lit.: ARj 6, 876. Pavlovic, NJ 4, 140-141.
REW» 5624.
moc m (Rab, Bozava, Dalmacija) »(brodski
termin) mladi mornar«. Od tal. mozzo (di
nave, di bordo} < spanj. mozo »djecak« < lat.
miisteus »nov, mlad«.
Lit: ARj 7, 876. Kusar, Rad 118, 23.
Crania, ID 6, 115. REW 3 5779.
mocira f (Rab) »suhomedina« = moara
(Bozava, Ugljan, Veli otok, cakavski pisci)
»1° oklad, gomila kamenja = suhi zid oko
kultiviranog tla (vrtla), 2° u pi. f Modre
toponim«. Od lat. macerie; = maceria f
»mura a secco«, tal. macera, macia = macea,
li sjevernoj Italiji masiera, masera, istro-rom.
manziera. Posudenica je stara, kako pokazuje
a > o u nenaglasenom slogu i c I c prema
prvoj i drugoj slavenskoj palatalizaciji.
Lit: ARj 6, 876. Kusar, Rad 118, 15.
Matic, SIRev 4, 62-65. REW 5204. DEI
2299. 2300.
mocnjak m (Jambresic, hrv.-kajk.) »kasa,
skosana ili stucena; gusta jestvina«. [Isto sto
muenjak, v. mek].
Lit.: ARj 6, 878.
moci, mogu, 3. 1. moze (Vuk) = more
(-ze > -re, odatle analogijom morem itd.)
(do- se, iz-, izne-, ispo-, obne-, od-, nas-, nepre-,
pre-, prene- se, pri-, pripo-, s-, sa-, za-, zane-)^
pomozem = pomognem, (ne)mognem, hrv.-kajk.
nemrem (Bednja namram, bez negacije meram,
upor. mr.ekavac, gen. -avca naziv za kajkavca,
Curlovac, Bjelovar, Krizevci), ie., sveslav. i
praslav. *mog-ti, bez baltickih paralela, »posse«.
Glede sinkope e u nenaglasenom slogu, upor.
stokavski pamtiti. Imperativ pomozi krati se
u pomoz bog. Ispusta se z u nemoj, nemojte =
nema, nemamo (Dubrovnik, Kosmet) (takoder
bug) = rus. ne smjej. Taj imperativ sluzi
u vezi s infinitivom kao prohibitiv: stcslav.
ne mozi pogubiti »noli perdere« prema nemoj
zadirkivati. To ispustanje objasnjavali su
Jagic, Belie, Maretic, Music i Ivkovic. Belie u
je poslije skracivanja ne moz', nemozmo, ne-
mozte ostaoy kao redukcija frikativnosti. Jagic
vidi za nemoj paralelu u hrv.-kajk. naj, najte <
nehaj, a nemo z > nemoj je kao hod > hoj.
Prema Marelicu ispao je z kao k u kao <
kako, preo < preko. Music rastavlja prohi-
bitiv u ne + mo i uporeduje m sa otolem i
sa ne + ka kao u meneka, tebika. Prema Ivko-
vicu ispao je -zi zbog toga sto je bio identifi-
ciran sa deiksom -zi u nj oj zi prema njoj.
Najvjerojatnija su prva tri tumacenja. Od
3. 1. sing, more stvoren je prema trebati, -am
najprije u sjevernim krajevima i u Sloveniji
morati, moram (pri-) (16. v., Vuk), licni gla-
gol za izrazavanje nuzde pored bezlicnih valja,
treba »debere, necesse esse« = podmorat
(Kosmet) = primorat (ZK) »prisiliti«, izne-
mdriti se (Vuk, Dubrovnik; to moze biti i
kontaminacija sa umoriti se). Semanticki se
taj glagol moze objasniti uporedenjem sa
stvnjem. muozan »mogen, kennen, diirfen« >
miissen »debere«. Staro se znacenje od muozan
ocuvalo u Musse f »dokolica«. Semanticki je
razvitak bio ovaj : 1 ° nesto se moze uciniti
(possum), 2° u redu je, da se to ucini > 3°
treba = mora da se ucini«. U drugim slavinama
kao u ces., polj., oba luzicko-srp. jezika kao
447
mod
i u madz. i retoromanskom necesse est izrafava
se germanizmom ces. museti (14. v.), pol-j.
music, madz. muszdj (= rum. i ZK i Vojvodina
musiti < njem. miissen). Prema trebovati stvo-
ren je oblik morovati, -ujem (Timok-Luznik).
2. 1. sing, moras poimenicen je. Upotrebljava
se samo s prijedlogom pod u znacenju »na silu«
[pod moras = njem. zu muss]. Prilog ntozda >
morda (Lika, Istra, ZK), hrv.-kajk. mozbit
(moz < mozi, ostatak optativa = konjunktiva)
= morebit = moz > morti »moze biti, peut-
-etre« = moral = marit (ZK) = mrt (Jacke).
Imperfektiv se pravi prijevojem duljenja
o — 6 > a: -magati, -magam, samo s prefik-
sima, npr. pomagati, pomazem (izne-, ispo-,
nas-, obne-, od-, po-, pre-, prene-, pripo-, pre-,
s-). Prefiksalne slozenice imaju i posebno
znacenje prenemagati se (stokavsko) »faire le
precieux«, premdgati, premafe (ZK) impf, »biti
bogat«, ne premorem »ne mogu platiti« (upor.
slov. postverbal premog »rudokop«, premofenje
ZK »imetak«), samoci, samognem »savladati«.
Sveslav. i praslav. apstraktum deklinacije /
obrazovan sufiksom -rb: *mogtb > moc,
gen. moci »snaga«, stcslav. mosti = moci =
macice (Vodice) »sanctorum reliquiae«, ne-
moc, gen. nemoci (15. v.) i postverbali od
prefiksalnih slozenica pomoc, odmoc (Stulic),
pripomoc, ispomoc, prinemoc f, m (Kosmet),
slozenica od sintagme punomoc', s pridjevom
na -bn > -an mocan (i u drugim slavinama),
nemocan (13. v.), pomocan, premocan, svemo-
c'an, s apstraktima macina (Istra), mocnost
(ne-), mocstvo, mocanstvo. Pridjev od osnove
mog- na -bn mozan, s apstraktumom mofnost,
nemozan (hrv.-kajk.), zmofan, nezmozan, ne-
uzmozan (16—17. v.), izmosdn (18. v., jedna
potvrda), izmofnost, svemozan, velemofni (ta-
koder polj.). Poimenicenje na -ik nemocnih
m prema f nemocnica = (sa ere > tnj)
nemotnjik (Vuk) prema nemotnjica; obnemo-
znik »homo debilitatus«, pomocnik prema f
pomocnica; nemofnost, nemostina (Kosmet) =
nemoitvo. Particip prezenta kao pridjev nemog
(Maru'ic) »slab«, svemogi (Knezevic) = stcslav.
vbsemogy te mogu (u stihovima i u sroku
Marulic), moguc(T) (ne-), rasiren sa -bn mo-
gucan (Vuk), premoguc = premogusan (s < c
u fem. -c'na > -sna ZK), s apstraktumom
mogucstvo, mogucnost (ne-) i poimenicenjem na
-ik mogucnih, na -be > -ac mogucac, gen. -cca
(17. v.) > mogulac (Pavlinovic, sa disimila-
cijom ce > te), svemoguc(i) prevedenica od
lat. omnipotens = jiavToStrvauoc;, kao i sve-
mozfii Pridjev na -Ijiv pomotljiv (Crmnica,
disimilacija clj > tlj) »covjek ili zivotinja
koja se brzo oporavk. Slozene imenice: ne-
mogosa m »koji se prikazuje da ne moze«,
iz bosanskih izvora vehmoza = velikomofa,
pi. vehmozane »1° plemic > 2° vladar«. Ie.
korijen A magh-: *mogh- »biti u stanju«
dolazi jos samo u germanskoj grupi: got.
mahts < *mag-tiz, nvnjem. Macht = praslav.
*mog-ti >, stcslav. mostb = mod je germansko-
-slavenski leksem. Postoje jos uporedivanja:
salit, magulas »mnog«, upor. ces. moc »mnogo«,
sa gr. unxoc, = dor. naxoc, »pomocno sredstvo«,
odatle UT|xavr| »sredstvo« (> tal. la macchlna =
arb. mokere' »mlinsko kolo« je posudenica),
internacionalna rijec: mehanika, mehanicki,
mehanicar; sa sanskr. mahan »veliki«, maha-
-radza »magnus rex«, mahatma »veliki (Gandhi)«,
s lat. magnus, gr. uiyac, = arb. math madhe,
lit. moketi »moci«, magati »pomoci«. Rumunji
posudise samo crkveni termin moaste »svete
moci«. Ovamo jos slozenica mogbudem (Kalic,
za c'b > gb upor. regbi).
Lit.: ARj 3, 938. 4, 249. 251. 261. 6,883.
878. 893. 900. 7, 1. 13. 31. 33. 54. 911. 914.
916. 8, 121. 152. Mazuranic 1557. Miletic,
ADZe9,reg. Elezovic 1,417. 457. 2, 91.127.
NJ 2, 186. Ribaric, SDZb 9, 168. Miklosic
199. SEW 2, 67. 70. Holub-Kopecny 228.
Bruckner 342. 348. Trautmann 164. KZ 46,
180. si. (cf.JF2, 341). WP2, 227. Belie, JF 2
226. Jagic, JF 2, 115-116. Music, NVj 8,
83-85. Isti, Rod 227, 1-58. Maretic, NVf
1, 83-85. 8, 392-3. JF 6, 96-98. Ivkovic,
PPP 2, 86-88 (cf. JF 3, 247). Wiedemann,
PBB 28, 62. Uhlenbeck, PBB 30, 299-300.
Vasmer, RSI 6, 192. Fraenkel, IP 53, 57.
Wijk, Stud. blat. 3, 316 (cf. IF 53, 57). Sldvia
10, 167-168. Endzelin, FBR 11 (cf. Sldvia 11,
211). Matzenauer, LF 11, 333. Travnicek, Me-
langes Mlkkola 313-316. (cf. Ub 18,260). Hirt,
PBB 23, 335. Agrell, Zwei Beitrage, LUA 1918
(cf. Ub 8, 203). GM 257.. Boisaccf 636-637 '.
Vaillant, RES 8, 302-303. 9, 302. 26, 146.
Ramovs, Gram. 2, 295. Sldvia 4, 142-149.
JF I, 252. CSJK 4, 117. 6, 265-267. Ilesic,
JF 5, 162-170. 8, 155-159. 9, 282-6.
Grubor, JF 5, T50-161. Ivsic, JF 10, 166-
170. REW* 5776c.
mod m (Bukovica, Dalmacija) »nacin«. Ta-
lijanizam od tal. modo < lat. modus > modus m
(16. v., latinizam prema madz. izgovoru do-
cetnog -s); moda f (Vuk, 18. v.) je francuzizam
mode koji je dosao preko njemackoga. Deno-
minal na -iti mdditi se, -im »drzati se mode«.
Odredeni pridjev od sintagme po modi po-
modni (19. i 20. v.). Na -ista modista f (Du-
brovnik, Cavtat) = modistica (Zagreb) »kit-
nicarka«. /Talijanizamje ikiparski termin model
(Zagreb, Sulek) < tal. deminutiv na -elio
mod
448
mogoris
modello. Isto prema njemackom izgovoru i
naglasu kuhinjski termin na -ica modlica (Sla-
vonija) »kuhinjska sprava za kolac« < njem.
Model.
Lit.: ARj 6, 888. 889. 893. REW 5633.
modar, f modra (Vuk) = modar (Hrvatska),
sveslav. (ne postoji u rus.) i praslav. pridjev
obrazovan starim sufiksom -r (kao dobar,
mokar), bez refleksa u baltickim jezicima, »1°
plav, sinji, 2° hidronimicki pridjev u vezi s
toponomastickim apelativom (kao Modri Potok,
Vir itd.)«. U terminologiji odijevanja, faune
i botanike igra veliku ulogu. Poimenicen fe-
mininum u argotu (boskacki, Kosmet) modra
»zuta medzidija«. Na -ost modrast = obicnije
na -ikast (upor. supljikast) modrikast = na
-jast modricast, na -jav modricav. Apstrakta
po deklinaciji » modar, gen. -dri f (nepouz-
dano) = na -ina modrina = modrina (Vodice)
»die Blaue« pored modrina (Cilipi, Konavli)
»1° crno odijelo zensko koje se nosi preko
kosulje (upor. glede gubitka veze s osnovnim
znacenjem bjelaca)« — modrna (Vodice) »2°
zenski kaput sa plavim rubom (sada se vise
ne nosi)«. I stokavski razlikuje dva akcenta
modrina i modrina. Odatle na -ar modrinar
»nadimak covjeka koji nosi gace od zenske
modrine«, na -scak < -sk + -jak modrinscak
(hrv.-kajk.) »biljka« = na -jak modrinjak,
na -ica modrinica »neko grozde«. Hipokoristici.
modro »konj« prema f modra (Lika) »koza«.
Na -ai madrac »ardea cinerea«, na -aca mad-
raca (Lopud) »modro prteno platno«. .Na -dk
modr dk »1° ptica, 2° riba, 3° modro grozde«.
Na -as modrds »zmija«, na -enjak modrinjak
»civit«. Na -ica modrica »masnica«, sa deminu-
tivom modricica »biljka«. Na -ic modric »ptica«.
Na -escica modrescica »sljiva«. Na -Uja modrilja
(Lika) »zena koja kakvo platno modro boja-
dise«. Na madz. -d > -ov mddrov, gen. -ova
»ime psu«. Na -ulj modrulj »1° ptica, 2° riba,
3° biljka«. Na -ulja modrulja, sa deminutivom
modruljica = na -usa modrusa »1 ° riba, 2° modri
vez« = madrasa (Vodice) »vrsta gljive«. Na
-onja modronja »ime vola«. Kauzativum na -iti
modriti, -em. Odatle izmodrina (Lika) »sto
ostane od modre boje poslije prvog modrenja«.
Slozenice modroglavac, gen. -avca »1° zmija,
2° biljka«, modrakos »ptica«, modraka < -ooka
(Bastaji, Daruvar) »guska«. Veze ie. nisu
utvrdene. Osnova mod- uporeduje se sa lat.
madeo, gr. uaodco, uaopuov »sljiva«. Odatle
bi izlazilo da je praslav. pridjev prvobitno
znacio »mokar« i da je po semantickom zakonu
rezultata (sinegdoha) vec u praslavenskom
dobio znacenje »plav, sinji«. To je samo kom-
binacija. Veze se i sa isl. modra (takoder i u
drugim germanskim jezicima) »biljka galium
verum«, sa lot. madaras »ljepljiva biljka«,
glagol madarat »bojiti torn biljkom«. Seman-
ticki se poklapa sa hetitskim andras »modar«.
Lit.: ARj 4, 249. 6, 888. Elezovic 1, 173.
Ribaric, SDZb 9, 166. 168. Miklosii 199.
SEW 2, 66. Holub-Kopecny 299. Bruckner
343. WP 2, 305. Mladenov 302. Boisacq
599. Loewenthal, WuS 10, 156. Uhlenbeck,
PBB 33, 185. Solmsen, KZ 37, 599 (cf. RSL
I, 18). Pogodin, AnzIF 13, 132. Zubaty,
ASPh 13, 418-433.
modest (17. v., Radovcic), pridjev »cedan«.
Ucen latinizam lat. modestus »isto«, na -tus
od istog korijena od kojega je i internacionalno
na -irati < njem. -ieren moderirati, -dfriram <
lat. moderar, -ari, fr. moderer.
Lit.: ARj 6, 888.
mogoljij-gen. pi. -gdlj i (Istra), deminutiv
mogoljici, gen. -gbljic »nekakva jestvina« =
(metafora) gomolji, gen. -67/, v. gomolj.
Lit.: ARj 6, 894.
Mogor, musko licno ime, potvrdeno u
sthrv. prezimenima Mogoric (selo, Lika, 17.
v.), Mogorovic (15. v.), Mogorevic (16. v.) =
Mohor (14. i 15. v., glede g > h upor. Krsevan;
prezime 17. v.), Mohoric, Mohorovicic. Slov.
Mohor, Mohoric. Od oglejskog sveca Hermagoras
> mlet. Marcitola. U opcim rijecima odatle
slov. mohorica f »neka kruska«, mahorka »neka
jabuka«, mohdrovica (Nugla, Istra) »Steinkohle«.
Lit.: ARj 6, 894. 900. Schuchardt, ASPh
II, 631-632. Pleterinik I, 591. Skok, Slovo
3,51-52.
mogoris m (13. i 14. v.) = magaris (14. v.)
»dubrovacki danak bosanskim kraljevima za
vinograde na njihovom teritoriju«. Vokal » je
nastao iz y, kako pokazuje mogorysb (Danicic).
Nalazi se jos u ukr., bjelo-rus. i veliko-rus.
magorycb i magarycb; u dalmatinskom latini-
tetti margarisium = (prema tipu disimilaci-
je r - f > i - r) malgarisium = magarisium.
Od ar. pi. maharig, sing, mahrag »Ausgaben,
Unkosten«. Znacajno je sto je taj trgovacki
arabizam ogranicen na ruski i dubrovacki
jezik. Za nj ne zna evropski zapad. U Dubrov-
niku se moze uporedivati sa divana (v.).
Ni taj se dubrovacki orijentalizam ne slaze s
refleksima na zapadu. Upucuje na trgovacke
veze s arapskim trgovcima u slavenskim, zem-
ljama. Kao posudenica iz trgovacke termi-
mogoris
449
mokar
nologije ide u red rijeci marturina, likova,
dldomds, racun, stacun.
Lit.: ARj 6, 894. Jirecek, Romanen 1, 91.
Isti Staat 2, 94. Mikldsie 199. SEW 2, 67.
Korsch, ASPh 9, 654. Lokotsch 1351. Vas-
mer 2, 144.
moj, f moja (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. posvojni pridjev serije tvoj i svoj,
u kojima je popridjevljen lokativ ili dativ:
*moi, prijevoj od mei = mi s pomocu sufiksa
-os > -6. U narjecjima steze se -oja- > -a-,
-oje- > -e- upor. ma (ZK, ma strinko), me
< moje (Vivodina). U baltickoj grupi samo
stprus,. mais m, maia f. Upor. lat. meus <
mei + -os. U germanskim jezicima popridjev-
Ijuje se ie. padez sufiksom -no: got. meins,
nvnjem. mein. Denominal na -ati mojati,
mojam (Lika) = mojiti, mojim (Vuk) »govoriti
da je sto moje«.
Lit.: ARj 6, 901. 904. Miklosic 199. SEW
2, 69. Holub-Kopecny 234-235. Bruckner
343. Trautmann 166. Belie, Priroda 77. Do-
lobko, Sovetskoe jazykoznanie (1935), 163 —
168. (cf. LJb 21, 339. Unbegaun, RES 16,
256-257).
Mojsej m (14. v.— 17. v.), pridjev Mojseov
= Mojsija m = Mojsije m, pridjevi Mojsijev,
poimenicen na -be > -ac Mojsijevac, gen.
-Oca (Hrvatska) »Hebrej, Zidov«, Mojsijin =
Mojsijo = (sa docetnim -s) Mojses (Reljko-
vicj = Moiz (jedna potvrda) = Mojzes =
Manje (gubitak /' zbog disimilacije) = Mojzeo;
prema ar. > tur. izgovoru Musa (Kacic,
narodna pjesma, Lika, takoder prezime) =
Musija (15. v.), pridjev Musijin (16. v.) =
(zamjena docetka -ij/aj sufiksom -il) Mojsilo,
prezime Mojsilovic, Mojsinovic. Hipokoris-
tici: obicno kracenje i dodatkom ~na ~o Mdjso,
redukcijom na pocetni slog i dodatkom sufiksa
-sa, -so Mosa, Mdso, na -co (tip jfoco) Moco.
Od hebr. Mose > gr. Mcoor|C, > lat. Moyses.
Lit.: ARj 6, 876. 904. 905. 7, 163. 165.
mokar, f mokra (Vuk), sveslav. i praslav.
(*mokrz) pridjev, »1° vvpoc,, 2° rasiren u to-
ponimiji u sr. r. i u vezi s toponomastickim
apelativima (tipovi Mokro i Mokro Polje)«,
obrazovan s pomocu sufiksa -r (tipovi dobar,
modar, vedar itd.) od ie. korijena *maq- »nass,
feucht«. Denominal mokriti, mokrim impf.
(s-). Izvedenice se prave od triju osnova:
*mok-, prijevoj duljenja *mak- i novije
pridjevske mokr-. Od mok- pridjevi na -j>n
mocan, na -jav + -hn mocavan (Rab) »mokar«,
apstraktum deklinacije / moc, gen. -i f (ZK)
»kisovito vrijeme« = (prijelaz u deklinacijn a)
mdea f = moca (Vodice) »1° eingeweichtes
Stuck Brot, 2° mokfina, vlaga, 3" kisovito
vrijeme, 4° toponim« = moc m (Kosmet) =
na -bka mocka (Leskovac, Srbija) »mokraca«.
Na -ina', macina (Vuk) »mocar«. Na -ellna
mocalina (Crna Gora, Vuk) »1° Lache, 2°
zemlja puna vlage«. Upor. ces. mocdl »Sumpf,
Moor«. Na -eeb mocar f (takoder bug.) »mokro
vrijeme«. Odatle na -ina mocarina (Vuk) »mo-
kro vrijeme«, s pridjevom na -&« mocaran, s
apstraktumom na -ost mocarnost »vlaga«, na
-Ijiv mocarljiv (Mikalja), s apstraktumom na
-ina mocarljina. Na -Ho n mocilo (Vuk, Novi
Pazar, Srbija) »mjesto gdje se mock, odatle
na -nica mocionica (Vuk) = (-io- > -e-)
mocenica (Banija, Hrvatska) »svezanj lana ili
kudjelje za mocenje«. Nejasne je tvorbe moc-
vara gdje je -va mozda prema lokva, u Lici
mocvar, gen. -a«'»mokfina, vlaga«, s pridjevom
mocvaran, na -ka mocvarka »ptica«, mocvar-
nost = mocvarina »mokfina«. U Istri i u slov.
mocvir, gen. -Ira. Slozen pridjev od sintagme
mokriti krvlju: na -hn krvomSsan, -sna (sn <
en prema feminmumu). Denominal (fakti-
tiv) na -iii mociti, moclm impf, (iz-, na-,
po-, raz-, s-, u-, za-) »kvasiti«, na -ati (od
moc f) mocati, -am = mocdt, -am (Kosmet)
(po-, ispo-) »mokriti (subjekt covjek, dijete)«,
pf. (iz-, pro-) moknuti, -em (Belostenec). Od
osnova mak-: mak m (Prigorje, ZK) u izrazu
u mak (kuhano jaje) »u meko«, omaka (Stulic)
»sos«. Upor. ces. (v)omacka. Ovamo mozda
maka f »palus«, makadfa f (narodna pjesma,
1863) »jelo sto se umace«. Nije dovoljno
potvrdeno (sufiks fr. -age kao u gnjavazqf).
Imperativ prema mociti: -makati, -cem (akce-
nat ZK), samo s prefiksima iz-, na-, pri-,
s-, u-, za- = makati, macem, -kam (17. v.,
sjeveroistocni krajevi, Jacke), na -in pamactt,
-acim (Kosmet) »umacuci pokupiti sve«. Od
mokr- apstrakti na -ina mokfina (Vuk) =
mokrinja (Kosmet) »1° vlaga, 2° toponim« =
na -oca mokraca = na -ota mokrota (Istra),
denominal na -iti (faktitiv) mokriti, -?m (o-,
po-) (eufemizam) »pisati, mizatk. Odatle s par-
ticipskim nastavkom -aca (prema pisaca)
mokraca (Vuk) »urin«, sa pridjevom na -in
mokracin, mokracni,, mokracevina, mokracenica
kao naucni (kulturni) neologizmi. Na -ac
mokrac, gen. -ci f (Lika) »mokfina, blato«,
na -es mokres »1° mokraca, 2° toponim« =
na -os mokrds »vodenjak«, na -is mokris »biljka«.
Na -ica mokrica »1 ° zivotinjica asellus aquaticus,
2° biljka, 3° toponim«. Kako se pridjev od-
nosi na teren, posuduju izvedenice: Rumunji
29 P. Skok: Etimologijski rjecnik
mokar
450
molestati
mocirla (< mocvara ?), Arbanasi macai »lokva«,
make »Leim« < *maka, Novogrci uouxpoc,
»feucht, nass«, Madzari mocsdr. Madzari po-
sudise i prefiksalnu slozenicu u znacenju koje
nije potvrdeno u slavinama: pamacs = pamecs
»Pinsel«, glagol pamacsolni »anstreicheln«. Za
mocsola, mocsok kaze Miklosic da ne idu ovamo.
Balticki jezici posjeduju istu osnovu kao
slavine, ali u sufiksima nema identicnosti: lit.
makuoti »durch Kot waten, mit Kot, Schmutz
besudeln«, [inoketi »in den Sumpfhineingehen«,
makuyne »blato«, makom »Pfiitze«, s prijevo-
jem miklus »vlazan«, lot. mukldjs »mocvara«.
Od drugih ie. jezika pokazuje izvedenicu
na -r samo arm. mor »blato, mocvara«. Prema
tome mokar se moze oznaciti kao frigijsko-
-praslavenski leksem.
Lit.: ARj 4, 228. 248. 249. 6, 906. 397.
399. 877. 906. 876. 906. Elezovic 1, 238.
415. 418. 2, 28. 1.00. 102. Miklosic 199. SEW
2, 8. 69. Holub-Kopecny 229. 230. Bruckner
302. Mladenov 302. WP 2, 224. Gorjajev'2\3.
GM 255. 263. Pedersen, KZ 39, 481. Petersson,
LUA n. f. avd. 1, sv. 18 (cf. IJb 10, 339).
Mokosica f (toponim, Dubrovnik, selo),
etnik na -janin ispustanjem sufiksa -ica Mo-
•kosanin m, na -bka Mokoska f. Zacijelo je
poimenicenje s pomocu sufiksa -ica pridjeva
na -j od zenskog bozanstva Mokos, istocnih
Slavena, strus. Mokoh. Uz naziv brda Perun
u Poljicima to je jos jedan ostatak slavenskog
paganizma u dalmatinskoj toponimiji.
Lit.: ARj 6, 906. Loewenthal, ZSPh I, 406.
Iljinski, IJb 14, 280. Haggerty-Krappe, RES
17, 208-209. Machek, RES 23, 57., bilj. 1.
Jagic, ASPh 5, 7. 37, 503. Schmaus, Saecu-
lum 4, 218. Vasmer 2, 148. Filipovic, WSl
6, 393-400.
mokavka f (hrv.-kajk.), s deminutivom
na -eca' mokuvcica »brasnava kruska«. Od iste
osnove deminutiv na -id mokic (Primorje)
»smokva koja se istom raspupila«, na -ovina
mokovina »1° kruska, 2° grozde«.
Lit.: ARj 6, 906. 909.
mol m (Lastva, Poljica lat. ft > o kao
u Lacroma, salocaj »morska riba tovar, mer-
lucius vulgaris« = mul (Lambi; ne zna se
gdje se tako govori), odatle deminutiv na
-tic mulac »asinelio, merlucius vulgaris« = mulo
(Kotor) = mulj (Bakar) »(<) mugil saliens«
(Brasina, suglasnik Ij je nastao iz jl < -gil),
odatle dalmato-romanski deminutiv na lat.
-ellus > -ai muljal »mugil saliens« (upor.
Ijubljaj < lupelius, v.). Taj se interesantan
oblik govori u Bakru. Odatle zamjenom su-
fiksa -al nasim -as muljas (govori se takoder
u Bakru). Obliku muljal odgovara tocno rnujel
(Cres) »mugil cephalus«. Odatle na sufiks
-aca, koji moze biti dvostrukog postanja, lat.
pridjevski -aceus ili nase -aca (tip kijuca)
muljaca f (Boka, Vrbnik) »sud u kojem se
drzi soljena riba« = mujaca (Smokvica, Kor-
cula) »barilo u kojem se soli riba« (upor.
splitsko prezime Muljaclc) < mugil-acea. U
Bozavi ista riba zove se majela f, u Zadru
kod Talijana mangela (g = d). To su zacijelo
venecijanizmi, dok su mul itd. dalmato-ro-
manski leksicki ostaci iz ribarske terminolo-
gije. Od lat. mugii > tal. mugglne.
Lit.: ARj 7, 146. 148. 149. Tentor, JF 5,
206. Ctonia, ID 6, 114. REW 3 5717. Samsa-
lovic, NVj 29, 475.
molajcina f (Poljica, Dalmacija) »toplo
vrijeme kad se kravi na polju«. Primjeri:
molajcina je, kad se mraz rastopi, kad oglibavi
put. Ista rijec dolazi na Krku u varijanti sa
l mjesto c: molajtina f »bonaca, oblacno, toplo«.
Primjer: s protuleta ( = proljeca) i na podzimf
bivaju molajtini »to je bonaca, nebo oblacno,
a vrime teplo«. Bit ce vjerojatno dalmato-
-romanska izvedenica na -ina od gr. uaXaxoc,
»weich«, uataxxia: ^malacma. Upor. za c
pred i krcko-rom. cinko < amice, dok / mjesto
c bit ce zamjena za k (u Dubrovniku kimah).
Prekrajanjem dalmato-romanske rijeci nasta-
de po svoj prilici milovina f (Dalmacija, Pav-
linovic) »meko vrijeme od juga, omarina«.
Potrebna bi bila jos ispitivanja o rasirenosti
i o oblicima tih atmosferskih termina. V.
bonaca i malaksati.
Lit.: ARj 6, 909-910 ZbNZ 4, 239. 8,
209. REW 3 5254. Rohlfs 1309.
Molat m = Mulat = Malat, otok u za-
darskom otocnom skupu (toponim), tal. Melada,
dalm.-rom. Melata, potvrdeno tako u najsta-
rijim historijskim vrelima (g. 995. i 1078).
Etnik na -janin Molacanin, ktetik moludjski.
Lat. izvedenica fia -aia od mel »med«.
Lit.: ARj 6, 412. 910. 7, 147. Jirecek,
Romanen 1, 63. REW* 5469. Skok, Slav.
94. 95.
molestati, -am impf. (17. v., Perast)
»dodijavati, dosadivatk = na njem. -ieren >
-Irati molestirati, -lestiram. Od lat. > tal.
molestare, denominai od pridjeva na -tus
mdlestus od mole's, gen. -is.
Lit.: ARj 6, 912.
molgraiij
451
moliti 1
molgranj m (Proroci, Istra) = (s disimi-
latornim gubitkom suglasnika / kao u mostir)
mogrdnj, gen. -an/a (Rab,- Krk), pridjevi mo-
granjov (Stulic) = poimenicen na -ina mo-
granjovlna (Stulic, drvo), na -bsk mogranjskl =
mogranj (Pag, Vrbnik) = mogran (narodna
pjesma, Istra, Bozava, toponim) = magranj
(Rijeka) = Mogren (ime selu kod Budve,
kupaliste, uvala, dio brda Spas) = mugr&nj
(Cres) = malogranj (Miklosic) »sipak«. U
mletackom na Cresu pomagrand, odatle kod
Belostenca pomagrana, pbmagranski U toj
je slozenici (< lat. poma granata) preveden
prvi dio mol- < lat. malum < gr. iidAov =
ufjXov sa porn&m. Slov. oblici magrana —
margarana, margardn, pridjev margranov slaze
se fonetski sa stvnjem. margrant i mar- sa
mr- u mrkatunja (v.) = margadunja = tal.
melacotogna. Drugi dio slozenice molgranj
predstavlja zamjenu za tal. pridjev na lat.
-atus granatus: melagranato (Boccaccio) =
(sa skracenim participom tipa capo chino)
melagrana, toskanski toponim Meligrano (983).
Rijec je molgranj slozenica, ne kao melaran-
cio = pomaranca (v.), melanzana < melan-
sane < ar. badingan. Prvi dio slozenice me-
lum nalazi se jos u merala f (Vodice) »divlja
jabuka (stablo i plod), kojoj je plod velik kao
orah«. U Zejanimaje to jabuka uopce. U Gocu
(Golac) merala je neka druga vocka. Zacijelo
je ostatak iz govora istarskih Cica, koji su
pohrvaceni Rumunji: rum. mar < meluni,
marar < lat. melarium. Upor. arb. (Zatrebac)
mattatore »pomidori«.
Lit.: ARj 6, 368. 805. 912. 10, 648. Ple-
tersnik 1, 541. 551. Kusar, Rad 118, 18. Ri-
baric, SDZb 9, 167. Mikldsie 181. SEW 2,
12. REW 5272. 5292. Pascariu 88.
molika f (Pancic, bug. molikd »Wacholder«
pored morika) = mulika ili bjelika (Bogisic) =
(varijanta s n mjesto /, bug. munika) munika
»1° pinus pence, 2° pinus leucodermis«. Va-
rijanta sa / sa cudnim docetkom nalazi se u
rum. molidf / -dvu (Moldavija), -liv, -litf,
-lif pored molid. Rumunjski docetak objas-
njava se zacijelo deklinacijom -y, gen. -s e
*moliky, gen. -kbve (prema buky, gen. buktve),
koji oblik nije dosada kod nas potvrden, ali
upor. bug. morfkva »Wacholderbeere«. Kako
je u rumunjskom drvece od reda m. r., *mo-
likva je preslo u *molikvu a suglasnicka grupa
kv, koja ne postoji u rumunjskom, presla je
u tf / tv > (asimilacijom) dv. Rijec postoji
jos u arb. malike f »omorika«, dru-ni malike
»omorikovina«, pyli molikast »6morje n«. Rijec
je prema tome balkanska. Nije potvrdena u
novogrckom. Rijec molika itd. . ide zajedno s
nasim omorika, (sa gubitkom sufiksa za biljke
-ika) omar, omor. Lingvisticki je problem u
tome odakle o- u hrv.-srp. omor(ika) i kako
treba objasniti oscilaciju suglasnika I - n - r.
Da bismo dosli do kakvog takvog saznanja,
treba jos zajedno ogledati smrtkva f (Vodice,
Istra, ikavski) »1° borovica, vrst omorike« =
smrika f (svuda po Liburniji isto tako u znacenju
»borovica«) = smreka (Cres, tako i kod Vuka
smreka, v.) »kleka, juniperus communis«. Prid-
jev smrekov. Kitsch pretpostavlja za praslav.
*smerkb j *ST6r£6 u znacenju »1° Fichte, 2°
juniperus«. Unakrstenje od molika i *smerki
objasnjava nam / > r. Za protezu o- u omorika
nalazi se samo ova mogucnost. Kako su mo-
lika i omorika rijeci iskljucivo balkanske, i
potjecu zacijelo jos iz predrimskog ilirotrac-
kog doba, nalazile su se zacijelo i u balkan-
skom latinitetu. Kako je u njemu postojao,
kao u dalmato-romanskom, i u onom elementu
koji je usao u albanski jezik, clan, od lu-,
la- + morika (tako u bug. pored morikva)
moglo je nastati omorika kao u tal. alloro <
la + laurus krivim rastavljanjem. Disimila-
cijom konzonanata / - / > / - n nastao je oblik
munika.
Lit: ARj 6, 912. 7, 148. 152. Doric 189.
190. Boric 619. LudSl 2, A. 206-222. (cf.
IJb 17, 259). Tiktin 1006. Skok, ZRPh 46,
404. Isti, AA 1, 223. ss. Joki, Unt. 201. 202.
(cf. Sldvia 3, 449-50).
moliti 1 , mdlim, tranzitivni impf. (Vuk) (iz-,
na-; od-, u-, za-), moliti se (komu) »prositi
(u zapadnim krajevima), bitten«), »beten (opce-
nito znacenje u hrv.-srp. )«, sveslav. i praslav.
(*modllti), prema iterativima u prijevoju du-
ljine o - o > a maljati se (18. v., jedna
potvrda) (iz-, od-), na -avail moljavati (Div-
kovic) (iz-, u-, za-) i na -evati mallevati se
(narodna pjesma, Kosovo polje), pejorativ-
nim deminutivima na -akati moljakati, mo-
Ijakam (iz-) i na -uhati moljukati, -kam pored
-cem (Stulic). Pridjev na -hn > -an molan
(Kavanjin), poimenicen na -ica moljnica (Ij od
malje, Vuk) »bogomolja«, na -ik molnik. Radne
imenice na -./ac moljac, gen. -aca (Martie),
na -telj moliteli m. (iz-) prema f na -ica mo-
liteljica, s pridjevom moliteljan, na -lac mb-
lilac, gen. -oca prema f na -Ija molilja, na -alo m
(pejorativ) moljakalo. Poimenicen particip perf.
pas. moljenlk m prema f moljenlca. Apstrakta
na -Id (tip placa) molja f (18. v.), na -bia molba
(14. v.), deminutiv na -ica molbica, postverbal
moliti
452
Molunat
zamolba, s pridjevom na -bn mohbbn (13.—
16. v.) > mblbban (Maretic), poimenican na
-ik molbbbnik, na -en mblben, poimenicen na
-ica molbenica; zamolben, prvomolben; moba (sa
vokalizacijom I > o) < *mooba »pomocni
rad drugome«, s leksikologijskom porodicom:
pridjevi na -ski mopski, mobarski, imenica
mbbdr, gen. -ara = mbbenik prema f moba-
rica — mobarka, denominai mobili (Vuk); na
-idba (tip vrsidba) malidba (Martie), s pridje-
vom molidben, na -tva molitva (i u drugim
slavinama) pored molitav, gen. -(' / s pridje-
vima na -bn poimenicen na -ik molitavnik
»covjek koji se moli bogu« = na -en molitven
(Vuk), poimenicen na -ica molitvenica »bogo-
molja« — na -jak molitvenjak, na -ik molitvenik
= na -be molitavac »molitvena knjiga«, demi-
nutiv na -ica mdlitvica, denominali na -ati
molitvati, -dm == na -iti molitviti (Kosmet).
Slozenice od sintagmi na -la bogomolja, impe-
rativna slozenica mblibog (Vuk) = na -be
bogomoljac. Konsonant / u moliti odgovara
suglasnickoj grupi dl u ces. modliti se = polj.
modlic sie = luz.-srp. modlic so. U baltickoj
grupi mjesto dl stoji Id: lit. malda »1° molba,
2° molitva«, iterativ maldyti »moliti se«, prid-
jev mildus »pobozan«. Iz litavskoga saznajemo
da je praslav. *modl- prijevoj prema lit. melsti
»1° moliti, 2° moliti se«. Balticke uspored-
nice daju putokaza za etimologiju praslaven-
ske osnove *modl-. Praslavenska suglasnicka
grupa nije mogla nastati metatezom od Id,
jer bi se ta uklonila (kao u mlad) likvidnom
metatezom. Treba pretpostaviti grupu Idi, u
kojoj je prvi clan uklonjen disimilatornim is-
padanjem. Znacajan je jos refleksiv se u zna-
cenju » moliti se bogu«. Taj se moze objasniti
ie. korijenom *mel-, u prijevoju mol- prosire-
nom formantom d. To je prosirenje baltosla-
vensko. Slavenska je inovacija prosirenje
baltoslavenskog korijena sufiksom -la (tip
magla, v.): *moldla > modla ocuvalo se u
ces. u nacenju »G6tzenbild«, iz cega je oce-
vidno da moliti ide u terminologiju slavenskog
paganizma, u mitologiju, i da je danasnje
znacenje »moliti se bogu« rezultat kristijaniza-
cije. To znacenje moze se shvatiti na dva
nacina. Kako ie. korijen mel-, koji se u sla-
vinama nalazi u mljeti, mlan (v.), mlat (v.),
znaci »drobiti«, prvobitno je znacenje moglo
biti »biti skrusen > skruseno moliti«. Ali rus.
molitb (iterativ mdlivatb) znaci »u odredeno
vrijeme klati, abstechen«, a u bugarskom (oko
Gabrova) molitva »blutiges Opfer«. Ta zna-
cenja opravdavaju posvema upotrebu reilek-
slva, ako se pretpostavi da je praslav. molitva
znacila »zrtva«, a moliti »zrtvovati«. Ovo drugo
tumacenje je vjerojatnije.
Lit.: ARj A, 230. 249. 6, 913. 917. 428.
876. 910. 909. 912. 920. 922. 927. Elezovic
1, 193. Ribaric, SDZb 9, 168. RES 11, 110-
111. Belie, NJ, n. s., 1, 56. Jankovic de Mir-
jevo, JF 1 , 214-215. Vlajinac, SEZb 44,
19-30. 314-320. (cf. JF 9, 348). Miklosic
199. SEW 2, 65. Holub-Kopecny 229. Bruckner
383. Trautmann 111. WP 2, 289. Mladenov
303. Meillet, MSLP 15, 32-39. Ostir, WuS
5, 220. Osten-Sacken, IF 33, 234-235.
moliti 2 , mdltm (Vuk), samo u vezi s prefiksi-
ma iz- se,po-,pro-, »pokazati se«. Zbog izbjega-
vanja homonimije sa moliti »precare« ne po-
stoji sam. Praslav. korijen *mol- postoji jos
samo u stcslav. i slov. Imperfektiv se tvori
prijevojem duljine o - b > a: mal- obicnije
malj- i na -va-: izmaldti, izmalam = izmaljati,
izmaljam = umoljavati, izmbljavam. Post-
verbal pomol samo u prilogu na pomol (Vuk)
prosiren sa -bk na pbmolku. Postoji jos prijevoj :
b > i: iemttati (se), izmilam (Vuk). Taj se
unakrstava osnovom gm- (v. gamad) na -iti
gmiljeti > hmlljetl, pored miljeti, mill (od-,
raz) »gamizati« = pomitet, -im (Kosmet)
pored pomttjtt = pbmiliti, -Im, razmiliti se;
na -ati milati se, mildm (Vuk, Hercegovina).
U Kosmetu jos pomuljit (se), -uljim »pomo-
liti, isturitk. Praslavenski se korijen nalazi jos
samo u gr. |xoXetv »ici, dock i vjerojatno u
arb. mol »brijeg«, ir. mell »collise i mozda u
trac. *malua (Dacla maluensis)«.
Lit.: ARj A 230. 250. 241. 6, 667. 7, 507.
Elezovic i, 101. 103. Miklosic 200. SEW 2,
74. WP 2, 294. Joki, Unt. 162. Asboth, Nyt.
5, 165. Boisacq" 603-604. GM 256-257.
Vaillant, RES 9, 7.
molokavica f (Srbija ?) »brckavica, lapa-
vica« uporeduje se sa molava f (Kosmet)
»nepogodno, burno vrijeme sa kisom i vjet-
rom« = maljava (Sarajevo).
Lit.: ARj 6, 920. 921. Elezovic 1, 415.
Molunat, gen. -unta m (13. i 14. v., Pal-
motic), toponim, u dokumentima Malontum,
Maluntum. Prijelaz a > o u nenaglasenom
polozaju upucuje na stariju toponomasticku
posudenicu iz iste dobe kao Parentium > Po-
rec (Istra); ali je neizmijenjen ostao un ili on
pred suglasnikom, tj. nije identificiran sa
nazalom o > u kao u Spinuntum > —Spiniit
(Split). ■'■■;* '.
Lit.: ARj 6, 929. Jirecek, Romanen 1, 60.
mol)
453
monastir
mol), gen. malja m = mdlj (Golac) =
opci juznoslavenski deminutiv na -be moljac
pored moljac, gen. -Ijca (Vuk, bug. molie) =
moljac (Kosmet) = na -bk moljak, gen. -Ijka =
na -ica maljica f (jedna potvrda), s pridjevom
na -jav moljicav (Pavlinovic) = na -ic moljic
»pregalj, Motte«. Tu sveslav. i praslav. rijec
posudise Rumunji molie < *moh i Madzari
moly bez deminutivnog sufiksa, ostali kao Cin-
cari molita = Arbanasi malice = Novogrci
lio^txoa, sa sufiksom -ica ili sa -be u genitivu.
Miklosic i ostali izvode od ie. korijena *mel-
u mljeti, mlan i mlin. Potpunu paralelu pruza
got. malo, stir, mnlr »Motte«. Praslavenska je
rijec germansko-slavenski leksem. Upor. jos
arm. mlukn »stjenica«.
Lit: ARj 6, 921. Elezovic 1, 415. Miklosic
186. SEW 2, 74. Bruckner 343. Mladenov
303. WP 2, 286. Trautmann 167. GM 285.
Uhlenbeck, PBB 22, 540. 27, 180. Boisacq
643-650. KZ 56, 203.
moliacak, gen. -ckd m (Stulic, Sulek)
»biljka stoechas citrina«.
Lit: ARj 6, 921. Sulek 245. 522.
momak, gen. momka (15. v., Vuk) = gen.
momka (Kosmet) prema moma f, »kao m:
P mladic, 2° mladozenja, 3° sluga, 4° segrt,
kalfa, 5° vojnik; kao f: 1° djevojka, 2° mlada«.
Danas opcenita hrv.-srp. rijec, koja se pro-
sirila na zapad sa istoka. Postoji jos u bug.
i ni u kojoj drugoj slavini. Deminutivi m
na -bk momcak, gen. -cka (juzno-moravsko
narjecje, Srbija), na -e, gen. -eta momce (Vuk)
»vjerenik, mladozenja* na -ence momcence, gen.
-eta, na -ic momcic, na -uljak, gen. -uljka
tnomculjak = momcurljak (Timok-Luznik) =
-zljak. Femininum na -ka momka »1° djevojka,
2° sluskinja«, odatle na -Inja mbmklnja, s
deminutivom momkinjica, na -ica mamica
(Vuk, Crmnica) »sluskinja«. Augmentativi za
maskulina: momcekanja (upor. za sufiks -ekanja
.starcekanjd , Vuk), na -ina momcina, na -juranja ,
momcuranja. Kolektivi na -jad f momcad,
gen. -;', odatle na -ija momcadija (Vuk) = od
momce, gen. -eta momcetija. Apstraktum na
-luk momciluk (Pavlinovic) = na -bstvo mo-
mastvo (Vuk). Pridjevi na -ski momacki (Vuk),
s apstraktumom na -ina momstina (Timok-
- -Luznik), na -ou momkov, poimenicen na
-ica momkovica. Denominai na -ovati mom-
kbvati, mbmkujem (Vuk). Etimologijski pri-
pada seriji djetinskih reduplikacija (njem. Lall-
wort) tipa mama = rus. moma, arb. meme.
Lit.: ARj 6, 922-924. RES 16, 81. Miklo-
sic 200. SEW 2, 74. Mladenov 303. GM 272.
momenat, gen. -enta m (Perast, tako danas
opcenito) = momenat, gen. -enta (Bozava,
Rab) »bip«. Internacionalni latinizam ili ta-
lijanizam: lat. momentum > tal. momento.
Lit.: Kusar, Rad 118, 23. Cronia, LD 6, 115.*
monah m (13. v., grecizam), slozenica
Ieromonah, prema f monahija < stsrp. monahy
(14. i 16. v., dodatak -ja kao u cefalija) =
(na -yni) monahinja (15. v.) = (prema lat.
izgovoru gr. x) monak m (17. v.) prema f mo-
naka (Kacic), pridjev na -bsk monacki (17. v.)
= (preko stvnjem. munih > nvnjem. Monch)
(u > h > d) manih (Mirakuli, cakavski tekst
16. v.) = (gubitkom b) mnih (13. i 14. v.,
historijska vrela, Sava, Transit, Mirakuli,
Kozicic), pridjev -bsk mniski, poimenicen u f
mniska (Budinic: kaludrica ili mniska). Na-
lazi se i u slov. menlh, gen. -iha, deminutiv
meniSec,. gen. -sea, memsek, gen. -Ska itd. i
ces. mnlch. Od srgr. uovaxoc,, uovcqcri, izve-
denica od uovoc, »sam«, slozenica lepouovaxoc,
(v. jerej). Znacenje: »koludar, koludrica = ka-
luder, kaluderica, crnac«. V. manastir. Ovamo
ide tal. deminutiv na -ino < lat. -inus u pre-,
nesenom smislu: munegin (Budva) = munigin
(Sibenik) = munigin (Bozava) = (disimila-
cija m - n > m - 1) muligin (Krtole, Skaljari,
Tivat, Kuciste, Pastrovici) = muligin (Boka,
Prcanj, Bijela) = mulegin, gen. -ina (Korcula)
»prijeboj, osit, travatura, tanak zid kao pre-
grada«. Trsc.-mlet. moleghin.
Lit.: ARj 4, 602. 6, 444. 852. 853. 926.
Cronia, ID 6. Pletersnik 1, 570. 592. Janko,
Slov. studie J. Vajsovi 1948 (cf. JF 18, 297).
SEW 2, 75. Holub-Kopecny 227. REW 5654.
monarh m (Vuk) prema f monarhinja (iz
rus.), apstraktum na -la monarhija f, s prid-
jevom na -bsk monarhijski = (prema lat.
citanju gr. x = dn) monarha m < tal. monarca,
monarhija (Reljkovic). Od grcke slozenice uo-
vapxoc, = uovdpxnc,, od novo? »sam«, ctpxw
»vladam«.
Lit.: ARj 6, 926. DEI 2493.
monastir m (13. v., stsrp.) »samostan
(prevedenica)«, pridjev na -bsk manastlrski =
(pseudojekavski) monastijer (Dubrovcani, uceni
grecizam, upor. tur. Monastir = Bitoij) =
monastery (jedna potvrda) = (asimilacija
o - a > a - a) manastir (Dubrovcani) = ma-
nastir (Maini, toponim Pcdmanastir, seoce,
Kotor), deminutiv i radna imenica na -be >
-ac manastirac, gen. -rea, deminutiv na -die
manastircic, na -ic manastiru, na -ica Mana-
monastir
454
stirica (toponim), na -id manasime, pridjev
na -bsk manastirski., augmentativni toponim na
-ine Manastirine (Solin) »rusevine manastira
(tip Crkvine)« = (pseudojekavizam) manas-
tijer pored mandstijer (Dubrovcani i Bosnjaci)
= (metateza tipa gamazin, gomila) namastir
(Bosna K), pridjev namastirski (Vuk), na-
mastirina (Vuk), namastiriste = (sa umetnu-
tim j pred ii) manajstir (18. v.), deminutiv
manajstirac, gen. -rea = (metateza) namajstir-
nik oliti fratar (Bosna, 13. v.) »kahider«.
Ucene posudenice (grecizmi) kao termini
obiju crkava od uovaa-nipiov sa itacizmom
C 1 ) = i); balkanska je rijec: stcslav. mona-
styrb I man- j -nostyn, bug. manastir, arb.
monoshtir, tur. monastir. Slavizira se u obiteljb
> Bitolj, cine. Bitule. Na zapadu u jadran-
skoj zoni posuden vlat. oblik *monisterium (upor.
odatle njem. Miinsteri fr. montier) kao dalmato-
-romanski leksicki ostatak koji se ocuvao u
narodnom govoru do danas: (disimilacija
m - n > m - 1) molstir (13. do 16. v., hrvatski
rukopisi, Vinodol; kao toponim i u staroj
srpskoj drzavi u 13. st.) pridjev mohtirski, =
molster (13. v., Brae) = (ispadanjem / kao u
oltar > otar zbog disimilacije) mostir, gen.
-ira (Rab, cakavski, Transit) = mosti'r, gen.
-ira (Istra) = (sa umetnutim j pred st, tip
lojstro) mojstir (cakavski). Preko madz. mo-
nostor > toponim Nustar, gen. -tra (Slavonija,
kraj Vinkovaca).
Lit.: ARj 6, 437. 905. 920. 926. 929. 7,
20. 428. 431. 8^267. 10, 266. Kusar, Rad 118,
17. Resetar, Stok. 250. Miklosic 200. SEW
2, 75. RBW 5656. Solmsen, KZ 37, 590.
bilj. GM 286. Vasmer, GL 94. 100. Skok,
ZONF 7, 47.
moneta f (16. v.; nakon prvog svjet-
skog rata sa istoka prosireno i na zapad),
latinizam od moneta > njem. Miinze (v.
minca). Dalmato-romanski leksicki ostatak mo-
ze biti munita f (Dubrovnik, Potomje) »sitni
zvececi novac« = munita (Bozava) = (t >
rf prema starijem mlet.) munida (Rab, Bakar) =
munida (Perast).
Lit.: ARj 6, 601. 927. 7, 152. 153. Crania,
ID 6. Kusar, Rad 118, 24. REW* 5659.
monicijon m (16. v.-) = munition (Kastav-
ski statut, Kuhacevic) = municijun »1° dze-
bane, zaira, 2° utvrda, tvrdava«. Od tal.
uceno munizione, apstraktum od part. perf.
-itus na -itio > -one od munire. Latinizam na
-icija municija f (danas).
Lit.: ARj 6, 927. 7, 152.
monstro n (17. v.) = mdnjstro (Dubrovnik)
= mojnstro (ibidem) = majstra (ibidem) »na-
kaza«. Moze biti od ucenog tal. lika monstro
ili od narodnog mostro sa umetnutim n po-
slije m ili j pred suglasnickim skupom str
(upor. mojstir). Od mostra, postverbal od
mostrare < kllat. monstrare, je mostra f » 1°
ogled robe, 2° gajtancic, platno od 4 konca,
veza, nakit« = mustra f (u' Reljkovica 'za
njem. Musterliste: mustre list) = mdStrica »uzo-
rak platna« (Potomje) = (str > str kao u
ostar) mustra f »1° ogled, proba, 2° vjezbanje
vojnika, bojna vjestina«, odatle mustranik »mu-
strani vojnik«, mustrai, gen. -aia (Lika),
mustranac, gen. -nca (Bukovica), denominal
mustrati, -dm (iz-), miistralica (Lika), mustre-
nica »ovca matora koja nije ni za sto«, sve
preko njem. Muster, mustem < tal. mostrare.
Upor. arb. mostre »Beispiel, Muster«.
Lit.: ARj 4, 255. 6, 927. 7,20. 175.Budmani,
Rad 65, 161. REW 3 5665a. GM 287. Korsch,
ASPh 9, 656.
mora f (Vuk) = mura (Belostenec, Jam-
bresic), ie., praslav., termin iz folklora vjero-
vanja, »1° incubus, 2° nocni leptir koji tisti
na prsima i sise krv«. Augmentativ na -ina
morina (Kavanjin) »vjesticina« = morina (Tr-
panj) »neudata zena koja nocu celjad mori«.
Apstraktum na -ustina (upor. barustina glede
sufiksa) morustina (Otok, Slavonija) »muka od
more«. Jedna potvrda za tmora (narodna
pjesma, Krasic 1, 156): onda ga (= dete)
ne ce ob noc sisati vjestice i tmore. Slozen gla-
gol morodaviti, -bddvim (Crna Gora, Srbija)
»daviti i muciti kao mora«. Kao vukodlak sto
je usao u balkanski folklor, tako i mora. Arba-
nasi posudise more, Novogrci u.copa »aethiops,
incubus«. U polj. s prefiksom s: zmora. S
tim prefiksom u Gautierovoj noveli Smarra.
Najblizi je ie. srodnik stvnjem. mara, nvnjem.
Mahr, posudeno u fr. mar u imperativnoj
slozenici cauchemar, dalji u kelt. mor(r)igain
»lamia« > Fata Morgana, poznata u srednjo-
vjekovnoj francuskoj knjizevnosti u pripovijet-
kama Arturova Okruglog stola. Mora je prijevoj
od ie. korijena *mer-, koji se nalazi u mrva,
mrviti.
Lit.: ARj 6, 928. 7, 8. 16. 157. Miklosie
201. SEW 2, 76. Holub-Kopecny 235. Bruckner
655. Trautmann 169. WP 2, 111. Ivsic, JE
2, 135. Matzenauer, LF 8, 164. Isti, Cm
slova 60. Unwerth, WuS 2, 161. si. RSI 5,
273. Wood, PBE 24, 530-531. Hirt, PBB
23, 351-357. (cf. AnzIF 11, 203). GM 286-
287.
moral
455
xSre 1
moral, gen. -ala m = morala f (prema
fr. ili tal. la morale ili njem. die Moral); isti
oblik kao pridjev kod dva autora 18. v. Danas
je pridjev prosiren na -bn > -an moralan.
Odatle apstraktum na -osi moralnost f, prema
tal. moralita, obicnije danas cudorede. Na
-ist(a) moralista) m »ucitelj morala«. Imenica
i pridjev mogu primiti preda se nas negativni"
prefiks ne- nemoralan, nemoralnost f i gr. pri-
vativni a- = lat. in-: amoralan. Ucena rijec
od lat. > tal. pridjeva na -alls od mos, gen.
moris : mordlis.
Lit.: ARj 7, 1. 916.
Morava f (Vuk) = Morava (Kosmet),
rijeka juznih i sjevernih Slavena, pred- ie.
podrijetla, lat. Margus. Taj oblik ocuvase Ni-
jemci March, dok je i na jugu i na sjeveru
-gus zamijenjen sufiksom -ava. Upor. za nj
u hidronimima Nisava- (od Ms), Orljava,
Vltava. Ta je zamjena po svoj prilici odatle
sto je pored Margus postojao i ilirski oblik
*Maragus > vlat. *Maraus. Upor. za takvo
ispadanje u vulgarnom latinitgtu sarcophagus
> fr. sarcon > cercueil. Glede sufiksa -agus
u ilirskim toponimima upor. Tilagus > tal.
Telega, hrv. Telascica. Pridjev na -ski moravski
(Kosmet) u vezi sa mede: Sluzi za uporedenje:
sto ima vede kaj moravske mede (narodna
pjesma) ili kolomboc gi ove godine kaj Morava.
Na -be moravac, gen. -avca m (Srbija) =
na -iga mdravica (Srbija) = moravcica = na
-tka moravka »vrsta tanca, plesa«. Ovamo
mozda ime biljke moravka (Sulek) »arnica
montana«. Sa sjevernom Moravam kao ime-
nom zemlje stoji u vezi toponim Moravce
(Zagorje), pridjev na j od Moravac »stanovnik
te zemlje« i mozda Moravice (Gorski kotar).
Lit.: ARj 7, 3. 4. Elezovic 1, 416. Mayer
1, 219. 2, 74-75.
more' n (Vukov akcenat) = more (u zapad-
nim krajevima opcenito s tim akcentom) =
morje (hrv.-kajk.), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav., »mare (ie. neutrum deklinacije r)«-
Pridjevi na -bn > -an maran (Mencetic i
Kavanjin), poimenicen na -jak mornjak »vje-
tar sto duva od mora«, na -ski morski (Vuk,
12. v.), poimenicen na -as marskas gen. -asa
»beskorka bundeva« na -ovaca (upor. Ijes-
kovaca) morskovaca »trska iz prekomorja, (u
hrvatskim gradovima) spansarol m < njem.
spanisch(es) Rohr«, na -ina moscina = mar-
sina = mursina »vinova loza« (Zagreb), na
-aca morskaca (Lika) = morska repa »helianthus
tuberosus«. Pridjev morski je najstarije po-
tvrdeni; u latinitetu iz doba narodne dinastije
dolazi u lat. izvedenici na -icus morsticus kao
dodatak nazivu casti jupanus. Oblik morst-
stoji prema promjeni grupe -sk u deklinaciji
pred palatalnim samoglasnicima (monstej za
monscej). Na latinski se prevodi sa (dux)
Marianorum od Maridni < *Morjani. Upor.
stsrp. toponim Morani. Znacenjem odgovara
danasnjem primorski, pomorski od Primorje, Po-
morje kao oznaka zemlje sto lezi pri moru.
U torn znacenju potvrden je 1 198 — 99: Prio-
bretohb odb monske zemlje Zetu s gradovi
(Mon. serb. 4). Isto i u izvedenici na -krnja
morkinja f (narodna pjesma) »(danas) primor-
kinja«, s deminutivom morkinjica (Dordic).
To se slaze s cinjenicom da se morsticus odnosi
na Porfirogenetovu zupu riapaOcddaaia (=
Hvar, Brae, Korcula). Prefiks po-, koji je u
hrv.-srp. test u nazivima zemalja oko rijeka
(tipovi Posavina, Podravina, Pomoravlje itd.),
ne upotrebljava se u znacenju Kiistenland. Po-
morje je start naziv baltickih Slavena, danas
Pommern < *Pomorjane, ocuvan u lit. pamarys
»morska obala«, pamarlonis = stir. Pomare.
Na jugu je prijedlog po- ocuvan u pomorac
»covjek koji zivi od moreplovstva«, pomorski,
pomorstvo, od sintagme (koji ide, plovi) po
moru, a u znacenju sintagme (koji zivi u
zemlji) pri moru: Primorac m prema f Pri-
morka = Primorkinja, Primorje, primorski.
Te izvedenice nastadose poslije 11. v., kako
dokazuje morsticus. Od more izvedenice su na
-be morac, gen. -rea m »budac, curak, tukac«
prema f marulja »budija, curka, pura, tuka«;
od sintagme s mora: smorac, gen. smarca =
zmorac, gen. -orca m (Vrgada) »zapadni vje-
tar«, s pridjevom smorasnji (Barbat) = zmS-
rasnji. Augmentativ na -ina morina (Vuk)
»nemirno more«. Deminutiv na -asce < -bebee
morasce (narodna pjesma, jedna potvrda). Slo-
zenice: mdrovran m (Vetranie, Vodopic) »mor-
ski gavran, carbo cormoranus«, tesko da je
narodna rijec; bit ce prekrajanje od cormo-
ranus < corvus marinus; morovoja »admiral«
bit ce Pavlinoviceva kreacija; moreplovac,
gen. -vca i moreplovstvo (Srbija, Milicevic)
napravljeno je valjda prema rus. moreplavanie;
moreuz (1880) »morski tjesnac« je prevede-
nica od njem. Meerenge. Narodnih slozenica
s elementom more nema. Balticke su uspored-
nice dragocjene za utvrdivanje prvobitnog
znacenja: stprus. mary »Haft, zaljev«, lit. mare
»Balticko more, njem. Ostsee, Kurisches Haft
kod Kraljevca (Konigsberg, Kalinjingrad')«.
Veoma je vjerojatno da se i ie. mari i praslav.
morje odnosilo na Balticko more, uz koje
456
mormorali
su stanovali Slaveni Pomorjane > (danasnji)
Pommern. Od drugih Indoevropljana posje-
duju istu rijec Germani (got. marei ila..),
Italici (lat. mare), Kelti (ir. muir, Galli mor,
upor. Aremorici = Primorci), dok ostali imaju
sasvim druge, nazive, medu njima Grci
QaXaaaa, rijec koja pripada Mediterancima
na Egejskim otocima, narocito na Kreti, za-
tim pelagus (odakle u Dubrovniku peleg, v.),
Arbanasi det. To bi znacilo da za vrijeme
prvih seoba Dorani na zapadu i Indoarijci
na istoku nisu ponijeli iz ie. pradomovine
zajednicku rijec za ovaj pojam, nego ga .po-
sudise od naroda koje zatekose u novoj nas-
tambi. Uzimlje se, doduse, da slozen antropo-
nim Au.cpCu.opoc, sadrzi u drugom dijelu ie.
*mari. Italici, Kelti, Germani i Slaveni, na-
protiv, ponesose u vrijeme svojih seoba naziv
za Balticko more (kod Porfirogeneta tamno
more) i prenesose ga na nova mora koja
upoznase. Zbog toga i Jadran se zove samo
more. Jadran je novija ucena posudenica. I
nasi nazivi za ljude koji zive od mora, i kolek-
tiv za pomorska prevozna sredstv,a posudenice
su iz romanskoga: mrnar = (unakrstenjem
sa more) mornar < lat. marinarius i mrnarica =
mornarica < mlet. marinaressa < lat. *ma-
rinaritia. Zabiljeziti treba da za ie. *mari
postoje uspore'dnice i izvan ie. zajednice,
na Kavkazu mere, merede, morevi »voda, du-
bina, jezero (i slicno)«, mong. moro »velika
rijeka«.
Lit.: ARj 6, 928. 7, 1. 4. 7. 8. 10. 12. 13.
14. 15. Jurisic, NVJ46', 18. Ilesic, JF 3, 152.
Miklosic 201. Holub-Kopecny 230. Bruckner
134. IF 31, 410. Trautmann 169. WP .2, 234.
REW 3 2269. Meyer, SAW 1914, 630-642.
939-958 (cf. IJb 3, 84). GM 286. Boisacq
49-50. 1053-1054.
more 2 (Vuk, narodna pjesma, Blagojevic,
Reljkovic), balkanski »uzvik kojim jaci, sta-
riji, mogucniji pojacava 1 ° ton superiornosti,
2° ton od mila prema muskarcu, rjede prema
zenskom«. Govori se i danas samo u istocnim
krajevima, koji su blizu bugarskom. U za-
padne hrvatske krajeve nije dosao ni danas.
Rijetko se upotrebljava specijalni zenski oblik
mori (devojko) (narodna pjesma). Postoji i
kraci oblik bre kao balkanski izraz starje-
sinstva u gornjem znacenju. Odatle na -kati
(tipovi vikati, tikati) morekati se, -am impf,
»govoriti uzvik more«. Balkanski grecizam:
gr. vokativ utope »(etimologijske znacenje)
budalo, ludo« od pridjeva ncopoc, m, utopr| f ( =
mori, itacizam) > lat. morus »lud« (ie., prema
sanskr. murdk »idiot«). Bug. razlikuje more
m od mori f, arb. more > mre m prema f
more, moje. U Beratu krati se ore. U rum.
ne nalazi se more zbog homonimije sa mor,
a muri < morior »umrijeti«, ali se nalazi kraci
oblik bre. U cincarskom je s istim naglasom
kao u hrv.-srp. more. Ngr. ujrp£, Pp£ »gle«.
Tur. bre a govora janjicara. Femininum mori
nalazi se i u cine, mori > moi > dako-rum.
moi. Lat. posudenica se nalazi u istro-rom.
murie m prema f- murieda, mlet. more, lad.
(retorom.) mour, maure »garcon, fille«. Bal-
kanski je izraz izasao iz tepanja starijih prema
djetetu (upor. u ciparskom to ucopov »dijete«,
hrv.-srp. vokative ludo dijete, tal. pazzerello).
Ovamo ide jos apstraktum na -ija (v.) morija f
»Dummheit, Stumpfheit, B16dsinn« < ngr. Uto-
pia »Narrheit, Torheit«.
Lit.: ARj 7, 6.1. Elezovic, JF 14, 210. Baric,
PPP 15. Miklosic 201. SEW 2, 11. Ive 6-7.,
bilj. 1. Pascu 2, br. 1187. 1188. Krummbacher,
BZ 3, 159. Hatzidakis, ibidem 4, 412-419.
Tiktin 222. Mladenov 304. GM 286. Boisacq
655.Vasmer, GL 100-101. Strekelj, DAW 50,
40. Deny § 1039.
Moris, pritok Tise (hidronim) = madz.
Maros = rum. Mures. Madzarski i rumunjski
se oblik osniva na slavenskom, a taj na Ma-
riscus latinskih pisaca, koji opet reflektiraju
predrimski hidronim. Alessio uporeduje ko-
rijen s lad. mar(a), marend »lieux mare-
cageux aux pieds d'une pente«, koja je rijec
pred-ie. Sufiks -iscus je tracki. Kao ostatak
nalazi se u rumunjskim porodicnim imenima
na -escu (tip Filipescu = Filipovic) i u ostalim
ie. jezicima. Gubitak elementa -cus je kao u
Tamis (v.).
Lit.: ARj 7, 8. Alessio, RIO 1, 243, Graur,
Romania 53, 545.
mormora f (Muo, Boka) »ovcica, sarena
riba od fanga i dubine«. Talijanizam gr. pod-
rijetla: ixopuupoc, »pagelius mormyrus« < mae-
moro, mormora (Livorno), koje je zacijelo
egejska (mediteranska rijec).
Lit.: Rohlfs 1400. Boisacq 644. DEI 2511.
mormorati, -am impf, »mrmljati, opadati«
= na -iti mrmoriti, -im (Bella, Stulic) ' =
murmurati »klevetati, opadati«. Od lat. ono-
matopejskog glagola murmurdre > tal. mor-
morare. Onomatopejski karakter posudenice
pojacan je nasim sufiksima mormoratati, -am
(Kanizlic), mrmositi, -im (Dubrovnik) »zlo
na koga govoriti«. Odatle radne imenice na
-atorem > -atur mormoratur m = murmuratur
mormorati
457
mortorii
»klevetnik«, pridjev mormoraturski = murmu-
raturski, sa nasim sufiksima -alac i -avac mor-
moralac, gen. -aoca = mormoravac = mur-
muravac, gen. -avca. V. mrmljati.
Lit.: ARj 7, 11. 161. Budmani, Rad 65,
166. REW 5761.
raortadel m (Marin Drzic: da ti da morta-
dela). Od tal. mortadella (Boccaccio), danas f
mortadella, odatle danas mortadela f. Deminutiv
na -ellus od lat. murtatum »salsiccia con coccole
di mortella«, od myrtus.
Lit.: DEI 2513. Pratt 671.
morogati, -am impf. (Srbija) = morgovati,
-ujem (hrv.-kajk., Jacke) = mormocati, -am
»mrmljati, mrndati, gundati«. Pridjev na -Ijiv
morogljiv. Na -alo morogalo m (Srbija), gla-
golska imenica morgovanje (Frankopan, Trum-
bita). Ocevidna onomatopeja, koja se nalazi
i u madz. morogni, morgd »mfirrisch, brummig«.
Moze -biti i posudenica.
Lit.: ARj 7, 7. 12. Strekelj, DAW 50, 40.
morokvasa f (Vuk, Vojvodina, Srbija)
»gvozde kojim je okovana osovina« = mo-
rokosnja. Kako -kvasa od kvasiti nije imalo
smisla, izmijenjen je taj docetak ne samo u
-kosnja, nego i u -klinac morokiinac, gen. -nca
m (Vuk) »klinac kojim se sina prikiva«. Od
madzarske slozenice (sintagme) marok »saka«
i vas »gvozde«, jer sadrzi osovinu kao saka.
Interesantan primjer adaptacije strane sloze-
nice domacoj jezicnoj svijesti.
Lit.: ARj 7, 15. Miklosic 429.
moroz (I. Drzic), pridjev »spor, dugotra-
jan«. Latinizam: morosus, pridjev na -osus >
tal. -oso, od mora »zatezanje«.
Lit.: ARj 7, 13. REW 3 .5674.
morsa f (Bozava) »morsa«. Bez primjera
upotrebe. Od tal. morsa < vlat. *morsa, kao
i marsus, poimenicen part. perf. od mordere.
S prefiksom tal. s- < lat. ex- slov. zmoria f
(objekt : zmorso isporiniti, postaviti) »Kopfstein«.
Glede prefiksa i- upor. furl, zmorsea < vlat.
morsicare, intenziv na -icore od part. perf.
marsus; odatle na -atorium obalski toponim
Maskatur (Punat, skoljic) < vlat. *morsica-
torium. Dalmato-romanski leksicki ostatak bit
ce musil m (Kuciste, Brae) »konopac« = musio,
gen. musjela m (Dubrovcani Sasin i Stulic)
»remen, bic«. Deminutivi na -be > -ac mus-
jelac, gen. -Ica, na -ic musjelic. Denominal na
-iti musjeliti, -im impf, (iz-, na-). Od vlat.
deminutiva na -ellus morsellus > tal. morso
»freno della lingua (del cavallo)«, fr. morceau.
Glede ri > ss upor. lat. *dorsum > *dossum
> tal. dosso, lat. sursum > susum.
Lit.: ARj 4, 255. 7, 169. 463. Cronia,
ID 6, 115. Pletersnik 2, 952. Skok, Slav. 39.
mortar, gen. -ara m (Perast, Dubrovnik,
Cavtat), deminutiv mortane = mortar, gen.
-ara (Rab, Korcula, Bozava) = murtar (Rab) =
(disimilacija r - r > n - r) montar (Potomje)
= miintar, gen. -ara (Gospic, Lika), deminutiv
muntane, augmentativ muntarine (Lika) = (di-
similacija r - r > I - r) mollar (cakavski,
Narucnik 49a: specije drage rastiku se v mal-
fari) = (sa mletackim oblikom sufiksa -aritu
> ar > mlet. -er), marter, gen. -era (Boka) =
(asimilacija o - a > a-a) martar (16. v.,
Hanibal Lucie, -ar moze biti zamjena za r)
»1° prangija, 2° avan, stupa, 3° kamena po-
suda za ulje (Potomje), 4° toponim Marter
-ar«. Postoji jos kao posudenica iz stvnjem.
morsari, nvnjem. Morser > mozdr, gen. -ara
(Lika, narodna pjesma, Karnarutic) = muzar
(hrv.-kajk.j slov., ZK) »avan, prangija«, upor.
madz. mozsdr. Od tal. martora, tosk. mortaio <
lat. mortarium. [Germanizam merzer m < njem.
Morser u nas je »1° muzar, 2° vrsta topa«].
Lit.: ARj 6, 488. 920. 7, 15. 31. 161. 189.
Kusar, Rad 118, 17. 20. Jagic, ASPh 8, 318.
REW 1 5693. Skok, Slav. 48.122. 145. Klaic 809.
mortorii "' (Rab) »pogreb, pokop, ukop«.
Unakrstenjem sa domacom mrtav mrtvdrij
(Lumbarda) = martvorji (Bozava, genitiv ne-
poznat). Od tal. ucene rijecii mortorio (upor.
kod Augustina morturire), izvedenica na -torium
od mori »umrijeti«. Od mars, gen. mortis
apstraktum na -atio, gen. -onis mortifikacijon,
gen. -i f (17. v.) »ubijanje, morenje«, od mor-
tifikat, -am (Dubrovnik, Cavtat, Korcula)
»muciti, tormentak < lat. > tal. mortificare.
Od pridjeva na -aus apstraktum na -tet < lat.
-tiiiem preko fr.-njem. mortalitet m < fr.
mortalite. Sa osnovom glagola morior moze da
stoji u vezi i apstraktum na -ija morija f (15.
v., Vuk, narodna pjesma). Pridjev na -in
morijin (~o groblja, Novopazarski sandzak).
Ali moze biti i izvedenica na -ija od postver-
bala od moriti. Upor. igru rijeci: Kad morija
Mostar pomerila. Ovamo jos slov. mrtvol f
»Totenschein« < poimenicen tal. pridjev na
-ale mortale.
Lit.: ARj 'I, 7. 15. 8, 92. Kusar, Rad 118,
21. NVj 3, 337. Cronia, ID 6, 115.
5681. 5688. 5695.
xnosak
458
Moskovit
mosaic, gen. -ska m (Vetranie), odatle
part. perf. pas. moskan, od moskali kome nema
potvrde, »pun moska« = (sk > sk) mosak,
gen. -ska (Bella, Stulic, Popovic), part. perf.
pas. namoskan (Bella, Stulic) = (o > «) mitsok,
gen. muska (Mikalja, Kavanjin, slov. nlosek),
takoder nom. musk = od muzag ili muzga
(upor. sk > zg mazga) potvrden samo instru-
mental kod Vrancica: napulni greb nje muz-
gom = (prema njem.) mosus (slov., Popovic).
Na -atus, tal. pridjev muscata, muschiato >
muskdt (Kavanjin) = muskdt (Vuk, narodna
pjesma, Hercegovina, slov. moskaf) = muskdt
(Rab, Bozava, Istra) = muskdt (Dobrota)
»1° vrsta vinove loze, 2° jabuka«, pridjev na
-bn > -an muskatan (Belostenec), »mirisav
kao muskat«, poimenicen muskatnica (Sulek)
»jabuka«, na -uljka muskatuljka (Cres) »kruska«,
prosireno na deminutivni sufiks -ellus muskatel,
gen. -ela (Rab, Cres, ZK) = muskdte (Bo-
zava) »vrsta grozda«, muskatelica (Istra) »bres-
kva«, muskaljka (Hrvatska) »jabuka«, moskate-
lice f pi. (Lepetane) »sljive« = muskacel m
(Hercegovina) = muskacela f (Dubrovnik)
»kruska« = muskateo, gen. -ela (Mikalja) =
muskatil (Hektorovic) = muskatlo, gen. -tjela,
deminutiv muskatjelic. Od tal. musco, muschio
< gr. udoxoc; > kslat. museus od perz. musk,
sanskr. muskas »mudo«. U izvedenicama
postoje jos ove varijante: na -ov (prvobitno
zacijelo pridjev) moskov m »biljka lathyrus
ochras«, poimenicen moskdvac, gen. -ovca
(dubrovacka okolica) »vrsta boba«, na -avac,
gen. -avca moskavac, gen. -vca »morska zivo-
tinja tal. moscardino« = mozgavac, gen.
-avca (Kolombatovic) »eledone moschata, miku-
cic« = muzgavac, gen. -vca (Brae, Poljica), od
muzga (Dubrovnik »polpette«, na -at muzgac
(Dubrovnik), muzgavac. Zamjena sufiksa -ato
deminutivnim -etto < vlat. -ittus mosket (Vuk,
Dubrovnik) »moskat«. Stulicev moskoreg »biljka
muscari moschatum« je nepouzdano = mus-
kici (Dalmacija, Sulek). Na -inja muskinja
(Lika) »mirisava jabuka«, odatle upor. mosanka.
Na -uta muskulq f »jabuka«, odatle muskut-
nica »jabuka«. Na tal. augmentativni sufiks
-one > -un moskun (Budva) »vrsta obotnice,
koja smrdi, simbdlj (Muo)«. Na germ, sufiks
-ard prosiren deminutivnim -ino muskardin (Ma-
linska, Dubasnica, Bozava) »1° mali mrkac,
2° ponosan covjek, belimbusto« < tal. moscar-
dino. Orijentalna rijec je zastupljena jos balkan-
skim turcizmom misak, gen. -ska (Kanizlic) =
misk (Srbija?) »mirisna supstancija« < tur.
misk: bug., arb. isto tako, arb. (Gege) myshk.
Slov. moscjak »1° Bizam, 2° mosus« je izve-
denica na -jak od tal. muschio prema mletac-
kom izgovoru.
Lit.: ARj 6, 16. 163. 754. 761. 769. 7,
21. 22. 24. 30. 165. 170-1. 174. 184. 191. 460.
480. Pletersnik I, 604. Starine 23, 147. Kusar,
Rad 118, 17. 18. Crania, ID 6, 115. Resetar,
Stok. 252. Rohlfs 1402. Lokotsch 1515a. REW
5765. GM 280.
moskar m (Kuciste) = moskar, gen. -dra
(Dubrovnik, Cavtat) »mahalica, lepeza, ven-
tula (Korcula, Boka)«. Izvedenica na -arium >
-ar od lat. musca > tal. mosca. Od iste lat. >
tal. rijeci na -atartum > -odur maskadiir, gen.
-ura (Potomje, asimilacija o - a > a - a) =
moskadur [ musk- (Split, Kuciste) = moskadur
I musk-, gen. -ura (Dubrovnik) »kao mala
kucica od zice u kuhinji, da muhe ne mogu
do hrane, mlijeka« = masker (Split), na mlet.
-arium > -er, »isto«. Na -aria > mlet. -era
maskera f (Supetar na Bracu) = muskarijera
(Bozava, sufiks -aria opetovan kao -ar- i
-/era, tal. francuzizam) = (sa nasim deminu-
tivnim sufiksom -ica) miiskarica (Prcanj) =
sa lat. deminutivnim -olus moskarol, gen.
-61a (Split), odmlet. moscarola, tosk. moscaiuola.
Ovamo ide i deminutiv na tal. -etto < vlat.
-ittus moschetta f, moschetto m, kao naziv
ratnog oruda > musket m pored musketa,
musketon (Hvar) »revolver, kubura« = musket
m (Vuk, Dubrovnik, narodna pjesma, Crna
Gora) »kratka puska, Soca«. Deminutiv na
tal. -ino musketiri m. Augmentativ na -ina
musketina f (narodna pjesma). Prvobitno je
moschetto naziv za malog sokola, zbog toga
sto je na prsima saren, kao da su muhe po
njemu. Metaforom odatle naziv za lovacko
oruzje za lov na sokole. Preko njemackoga
odatle muskafir, musketir, gen. -ira »koji nosi
tako oruzje«. Prezime Muskatirovic. Denomi-
nal na -ati musketati, -am (Dubrovnik), mus-
ketdt (ZK) »ubiti«. Furi. augmentativ na -on
mosddn, mlet. musson = tosk. moscone >
musun m (Kacic) »muha« = slov. mmon
»Bremse« < *muscon. Tal. mosca u figurativ-
nom znacenju »Zorn, srdzba« nalazi se u
slov. muska f »Jahzorn«, u izrazu muska ga prime.
Lit.: ARj I, 16. 171. 176. Hraste, BJF
8, 51. Pletersnik 1, 620. Sturm, GSIK 6,
54. REW 5766. Strekelj, ASPh 28,. 523-
524.
Moskovit m = (sk > sk) Moskovit (Ljubisa)
»Moskov, tur. Moskal, Rus«. Od tal. Moscovita,
izvedenica na gr. sufiks -hr|c; za etnika, od
Moskov < Moskva.
Lit.: ARJ 7, 22. DEI 2518.
moslavka
459
mSsnja
moslavka f (Orahovica, Slavonija) »kruska«.
Prema f Moslavka »zena iz Moslavine« i
Moslavac »covjek odatle«, Moslavina, u doku-
mentima Monoszld < *Mojslavovlna, poime-
nicenje na -ina od pridjeva Mojslavov, po
zakonu haplologije vovi > vl.
Lit.: ARj 1, 18.
' Mosor, oronim, »1° planina izmedu Zrnov-
nice i Cetine, sa veoma starim pastirstvom,
2° planina kod Travnika (Bosna, ovdje i to-
ponim, selo, upor. Kozara planina pored
Kozarac, selo u Bosni), 3 ° selo u Crnoj Gori«.
Planina kod Splita potvrdena je u doba na-
rodne dinastije Massarum. Upor. isti fonetizam
kao u Cattarum > Kotor, sa predrimskim
sufiksom -drum (upor. Muccurum > Makar,
Makarska). Kako se vidi prema danasnjim
oblicima, oronim je bio rasiren na teritoriju
Delmata i Vardijejaca. Kod Barakovica je
mosorka zensko odijelo. Ime hercegovackog sela
Mosorje sadrzi nas pridjevski sufiks u sr. r.
Upor. Celje prema lat. Celeia. Postoje jos iz-
vedenice na -ovac i na -oviti Mosorovac (Tuzla)
i Mosorovici m pi., iz cega izlazi da je postojao
i antroponim Mosor.
Lit.: ARj 7, 18. Skok, GIZM 32, 32-33.
Isti, Slov. 46. 191. Mayer I, 221. 2, 76. Isti,
Gioita 24, 175. ss. Jirecek, Romanen 1, 62.
most, gen. mosta m (Vuk, 13. v., ZK) =
mos, gen. mosta (Kosmet), sveslav. i praslav.,
bez ie. i baltickih paralela, »1° cuprija, 2°
toponimi u sg. i pi. sam, u izvedenicama i s
pridjevima«. Pridjevi na -an > -an mosni,
na -ovan mostovni (Sulek). Deminutivi na
-be > -de mostac, na -ic mastic (Lika), na
-id + -bk mosticak, gen. -cka. Augmentativ
na -ina: mastina (takoder toponim). Na -iste
mastiste (takoder toponim). Na -ovina mosto-
vina = na -orina mostarina »peage«. Na istoku
i u bug. gotovo istisnut od turcizma cuprija
(v.). Na -enlca: mostanica (Vuk, Srbija) »1°
brv, brvina, 2° toponim«. Na zapadu poime-
nicen particip (od mostiti) moscen: toponim
Moscenice (Istra) = tal. Moschiena. Denominal
(faktitiv) na -Hi mostiti, -Im (u-) (Lika) »1°
ciniti, graditi most, 2° prelaziti preko mosta«
= (nejasna metafora) umostlt, -ostini (Kos-
met) »ugoditi, uciniti po volji«. Rumunji
posudise prefiksalnu slozenicu, koja nije po-
tvrdena u danasnjem juznoslavenskom: a po-
mosti »mit einem Fussboden aus der Erde
versehen«, odatle augmentativ pomostind, -stina
(Moldavija) »1° Estrich, 2° (Bretterboden) pod
u seoskim kolima«. Upor. stcslav. i rus. post-
verbal pomostb »Estrich«. Postoje dva tuma-
cenja o postanku: particip na -to- od mot-,
prijevoj od metati (v.): *mot-to-s »ono sto je
postavljeno, metnuto, sagradeno«, prasrod-
stvo sa lat. mdlus »jarbol, katarka«, novo-ir.
maide »stap«, njem. Aiast = mazdo »Stange«,
i to kao kolektiv na -to od *mazd-to-s. Prema
torn tumacenju prvobitno je znacenje bilo
»skup balvana ili brvi«.
Lit.: ARj 7, 20. 23. Elezovic 1, 417. 2,
390. Lalevic, NJ 2, 78. 81. 283. (cf. IF 13,
286). Miklosic 203. Holub-Kopecny 230.
Bruckner 344. Vasmer, ZSPh 2, 55-56.
WP 2, 235. Petersson, Bait. u. slav. (cf. lib
1, 114-115). Meringer, WuS 1, 164—210.
(cf. RSI 3, 338. IF 21, 303). Meillet, BSLP
22, 17. si. (cf. Lib 9, 37).
mosur m (Vuk, Kosmet) = musiir (Smok-
vica, Korcula) »1° cijev i sto jd'nalik, 2° preda
na cijevi (u torn znacenju istisnuto od ger-
manizmas;w/auhrvatskimgradovima), 3° (me-
tafore) kukuruzni klip, 4° bundeva, 5° lede-
nica, svijeca od leda, 6° slina koja visi na
nosu, 7° nos u pure, tuke«. Pridjevi na -ast
mosurast, na -av mosurav, poimenicen na
-be mosuravac, gen. -avca. Deminutiv na -be
mosurac, gen. -rea, na -bk mosurak, gen. -rka,
na -id mosuric. Augmentativ na -ina mosurina.
Na -an masuran.,, gen. -ana (Ston) »balonja«.
Denominal na -Hi mosuriti. Balkanski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. morsura »tkalacki
cunak«, od glagola asara »vezati«) iz tkalacke
terminologije: rum. mosor, mosoras, bug.,
arb. masur »1° Rohrstiick zum Garn Wickeln,
2° mannliches Glied«, ngr. iiaaoupi.
Lit: ARj 7, 21. Mladenov 290. Elezovic
I, 417. Lokotsch 1442. GM 262. Korsch,
ASPh 9, 655. Uden, PBB 15, 519. si.
mosalna f (hrv.-kajk.) »jabuka«. Maretic
sumnja da li je dobro zabiljezeno. Valjda isto
sto mosanka (Zagreb).
Lit.: ARj 7, 21.
mosnja f (snj < sn) = mosna (Dalmatin)
»Beutel, kesa = cesa, spag«, slov. i hrv.-kajk.,
na istoku i u bug. potisnuta od turcizma,
sveslav. i praslav. mosbna. Da je postojala i
na istoku, dokazuje deminutiv u pi. mosnjice
i bug. izvedenica mosennik. Deminutiv na
-ica mdsnjica (Saptinovac) = mosnjica (Rab,
Krk, Bakar) = masnlce f pi. (Srbija, Kosmet)
»(eufemizam) scrotum«. Na -jaca mosnjaca. Na
-jak mosnjak, gen. -njaka »biljka«. Radna ime-
nica na -ar mosnjar ni prema f mosnjarlca.
mosnja
460
motriti
Na -ika mosnjarka »ptica«. Balticke paralele
kazu da je s nastao od ks: lit. makstis = makina
»Scheide«, lot. maks »Beutel, Tasche«. Grupa
inj predstavlja prema tome ks + pridjevski
sufiks -ha u z. r., koji je dosao na ie. osnovu
prema grivna (v.). Prijelaz sn > snj je kajkav-
ska asimilacija. Ie. je osnova *maq- »kesa od
koze« prema deklinaciji telo, gen. -telese ra-
sirena je s pomocu s. Bez tog rasirenja nalazi
se u kimr. (kelt., Wales) megin »mijeh« i u
stvnjem. mago, nvnjem. Magen »zeludac (u
ljudi i zivotinja)«. V. vezu s mohuna, mahu-
na (v.).
Lit.: ARj 7, 22. Elezovic 1, 418. Miklosic
203. Berneker, IF 31, 407. Holub-Kopecny
230. Bruckner 345. Trautmann 166. WP 2,
225. Oorjajev 217. Buga, RFV 67, 232. si. (cf.
RSI 6, 271).
mosun, gen, -una m (Rab) ->1 D staja, tor,
2° toponim (selo u zupaniji Modrus-Rijeka)«
= mosuna f (Zakon vinodolski, 1395. Statut
vrbanski, Krk, Vrbnik) » I" staja za ovce i
drugu stoku, slamom pokrivena (slama je pri-
cvrscena na Hmezi, koja se upire na zrdi;
na Pagu je rijec nepoznata, zamjenjuje je
na torn otoku tor; u krckim selima dodaje se
mosuni jos jedan slamom pokriven prostor koji
se zove jara, a odgovara posvema kabani na
Mljetu« = mosuna, gen. -i (Istra) »stabulum
cum tecto in medio aperto«. U Kastavstini
je rijec samo ime sume (toponim). Na -iste
mosunisce (1.644). Upor. larisce povise Ko-
rita. Postoji jos varijanta musunja. 1843. po-
stojala je u Novom ulica zvana Mosuna.
Oblik masina 1468. u Surmina Acta cr. 254
je zacijelo grijeska u citanju. U krcko-roman-
skom postoji pored venecijanizmamozan »ovile«
jos mosauna, koja je ocigledno posudena iz
cakavskog na Krku: mosauna pored musun. Ri-
jec mosun je posudenica iz dalmato-roman-
skoga u starijem periodu, kako pokazuje
nenaglaseno a > o i si > s (upor. Sukosan
kod Zadra < Sanctus Cassianus) iz kllat.
mansione > vlat. *masione > mlet. mason
»tor«, mason (Como) »capanna di monte,
pallajo«, masunu (Lecce), masimo (Calabria) <
kllat. apstraktum na -to, gen. -anis mansio,
gen. -anis od part. perf. mansum, od m&nere
»boraviti«. Ide u istu kategoriju, kao i (o)nukle
< annuculus, u sferu latinskog pastirskog go-
vora na Krku i drugdje. Upor. latinizam mansa
f (18. v., Kavanjin) »sator«.
Lit.: ARj 6, 446. 7, 24. Kusar, Rod 118,
20. Bartoli 2, 206. Rohlfs, Dia. Cal. 2, 23.
REW 5311. Strekelj, ASPh 28, 523.
motika f (Vuk) = motika (ZK) = matika
(cakavski, Istra) = matika (Kosmet), sveslav.
i praslav. ("motyka) poljoprivredni termin, bez
paralela u baltickoj grupi, »1° Hacke, 2° mjera
za zemlju (narocito vinograd) (Kosmet)«. Prid-
jev na -bn: maticni (Vuk). Deminutivi na -tea
»moticica, na -bk moticak, gen. -cka (Ston,
Dubrovnik), na -e, gen. -eta matice (Kosmet)
»moticica za prasenje i okopavanje baste«.
Augmentativ na -ina maticina. Promjena
> a je u Kosmetu kao u macuga pored
moluga (v.), matka (Kosmet) pored motka
(v.), matma (Kosmet) »dugacke oblice ko-
jima se pritiskuje snoplje ili sijeno ili druga
kakva roba kad se kolima u lotrama prevozi,
da bi na kola stalo stovise«. Ovamo ide mozda
1 matornik m »mjera za vinogradsku parcelu
koju moze jedan radnik za dan da okopa«.
Sufiks -ornik nije jasan, osim ako je nastao
na isti nacin kao rum. ceasornic < casovnik,
gdje zamjenjuje suglasnicku grupu vn koja
ne postoji u rumunjskom. U vezi (kad ustane)
kuka i motika, kojoj odgovara u Travniku sis
i golis, izrazava kolektiv »narod«. Rijec motika
je kulturni termin koji se posuduje. Arbanasi
posudise matuke, Grci u Tesaliji uodxa.
Vokal t' je nastao od jery-a. Upor. polj., rus.
motyka i arb. zamjenu matuke. Ie. sufiks
-yka nalazi se jos u vladyka (v.), u gal. carruca
> fr. charrue »plug«. Rijec motika je poljo-
privredni termin i orude starije od pluga.
Ie. korijen *mat- »kopati, udarati« nalazi se u
mattea, odatle macuga, u maleola, odatle
macai (v.), ags. mattoc »trnokop«, sanskr.
matyd- »brana«.
Lit.: ARj 6, 530. 7, 25. Elezovic I, 392.
Miklosic 203. Holub-Kopecny 231. Bruckner
345. Mladenov 305. WP 2, 229. Mikkola,
RES 1, 198-203 (cf. Belie, IF 2, 337). Po-
korny, ZSPh 5, 393-394. (cf. IF 7, 262).
GM 269. Boisacq 602. Ehrlich, KZ 41, 288.
bilj. Uhlenbeck, PBB 27, 128. Schwarz,
ASPh 42, 281. Jokl, Unt. 291.
motriti, -im (Vuk) (iz-, na-, pro-, raz-, sa-,
s-) »gledati, observare, spedare«, sveslav. i
praslav. impf, prema iteratlvu po prijevoju
duljenja o > 6 > a -mdtrati, koje se govori
samo s prefiksima pro-, raz-, s- i na -va-
izmotrivati, -mbtrujem pored -motrivdm (Be-
lostenec, Stulic). Upor. jos razmotrovanje
(cakavski rjecnik 15. v.) »experientia«, od
nepotvrdenog glagola na -ovati. Izvedenice
su od obiju osnova mot- i mat-. Od mot-
postverbal (neologizam) smotra f »1° (vojnicki)
prijegled, 2° casopis« (upor. fr. revue). Radne
imenice na -lac, gen. -oca mbtrilac = na
motriti
461
mozak
-telj motritelj. Neologizam motrionica »obser-
vatorium«. Particip pret. pas. kao pridjev
nesmotren = nesmotrn (Dubrovnik, 17. i 18.
v., glede -strn < -stren upor. srebrn prema
srebren) = (sa opetovanjem s u nenaglasenom
slogu) nesmostren (str > str kao u ostar) (Ston)
»nepromisljen«, poimenicen na -jak nesmos-
trenjak m prema f na -ica nesmot.'frenica. Od
mat- radna imenica na -acpromatrac, gen. -ala.
Na -nica osmatracnicajproma-. Balticke paralele
nemaju r: lit. mast, matu »wahrnehmen, fuhlen«,
odatle iterativ matyti »gledati«, pamatyti »con-
spicere«, lot. mafit »fiihlen, empfinden, merken«.
To znaci da je r praslav. inovacija, tj. da je od
ie. korijena *mat-, koji se nalazi u baltickim
jezicima, u got. mops, nvnjem. Mut, gr. |xa-
TEtjco »trazim, tezim (za necim)«, \x.aiia »po-
gled«, bio stvoren pridjev s pomocu sufiksa r
(kao dobar, mokar, modar} i odatle denomi-
nal (faktitiv) na -iti motriti. Rumunji posudise
a mutri _= (sa umetnutim n zbog pocetnog
m) muntri (upor. minji < mazati). Ie. korijen
*mat- je upravo particip na -to od korijena
"me-, prijevoj *mo- / *ma- »zestoko htjeti,
teziti za necim«, koji se nalazi u smjeti, smion,
smjel (v.).
Lit.: ARj 4, 251. 7, 27. 8, 74. Resetar,
ASPh 26, 361-365. Miklosic 203. Mladenov
305. Trautmann 171. WP 2, 239. Fraenkel,
ZF49, 208-209. Rozwadovvski, RAU 23. (cf.
AnzJF 12, 303). Osthoff, AnzIF 15, 105.
IF 18, 437. Matzenauer, LF 10, 334. Boisacf
634. Petersson, ASPh 34, 373.
motun, gen. -Una m (Cavtat) = matiin
(Dubrovnik, Korcula, Poljica) = matiin (Po-
tomje) »opeka, cigla, tikula (Sibenik)«. Moze
biti stara posudenica, kako pokazuje a > o.
Veza sa "lat. maltha < gr. uaA9a »stucco«
zbog tt nije utvrdena. Svakako tal. izvedenica
na augmentativni sufiks -one: mattone.
Lit.: ARj 6, 535. REW 5271. Prati 638.
DEI 2394.
moviti (se), -Im impf. (Perast, Rab) »kre-
tati, gibati«, s prefiksom re- (opetovanje,
natrag) removiti se, -im (1643) pored -em
pf. prema impf, -va- removivati se, -am (1644,
Vrbnik), takoder pravni izraz. Postoji kod
Kasica jedna potvrda po kategoriji -ati movati,
stvoreno prema 1. 1. prez. muovo. Od tal.
mubvere < lat. movere (promjena konjuga-
cionog tipa). Cesto se cuje muvati se, ali
samo u istocnom govoru, tako da se ne moze
misliti da bi to bio talijanizam sa o > u
kao obicno, istog tipa kao Kasicev movati.
Rijec muvati je uostalom i rijec ekspresivna,
tako da je najprirodnije vezati sa muha >
muva »ici naokolo kao muha«. V. muha. Na
-ita vlat. movitd > tal. motta > (s promje-
nom roda) mot m (Perast, Poljica, Istra) »I°
gibanje, kretanje, 2° pokret, 3° znak rukom,
mig«.
Lit.: ARj 7, 28. 24. 183. 13, 869.
mozak, gen. -zga (Vuk) = mozak, gen.
-zga (Dubasnica, ZK) = mos = moz (-dk
krivo shvacen kao deminutivni sufiks i od-
bacen; Ranjina, Drzic), ie., baltoslav., sve-
slav. i praslav. *mozgt, »1° cerebellum, Gehirn,
2° klin (metafora, Dubasnica)«. Vokal a je
svarabhakticki samoglas kojim se uklanja su-
glasnicka grupa u docetku. Bez etimologicke
je baze. Pridjevi na -bn > -an mozdan, f-zdana,
na -av mozgav, na -ov mozgov, na -en mozden,
poimenicen na -jak moidenjak, gen. -aka
(Posavina). Deminutivi na -be > -ac mozjac,
gen. -aca (Bakar), na -aca mozgala (Sarajevo)
»bolest«. Na -jak mozdak, gen. -aka (Dalma-
cija, Pavlinovic) »klin«. Augmentativ na -ina
mozdina (Vuk). Stara je izvedenica na -en:
mozdani m pi. (16. v., Vuk, Dubrovnik) =
mozjani (cakavski, Bakar, Smokvica, Korcula,
Hektorovic) = slov. mozgani »mozag« =
mozjena n pi. (Vrbnik), odatle deminutiv
na -be > -ac mozdana, gen. -oca (Rijecka
nahija, Crna Gora) = mo&jenca n pi. (Vrbnik),
pridjev na -ast mozdanast, na -nik mozdanih,
gen. -ika (Vuk) »klin«, odatle na -jar mozda-
nicar (Srbija) »svrdao«, deminutiv mozdanici
m pi. Denominal mozditi, -im impf. (Vuk)
»utvrdivati klinom«. Miklosic stavlja ovamo
taj glagol kad znaci »stampfen, gnjeciti, mu-
1 j a 1 1 « . Ali to znacenje imaju i varijante mazditi,
mezditi, s imenicom mazdac, gen. -aca (ZK)
»pertica uvis contundendis«. Ocito je da je
ovdje doslo do unakrstenja dviju razlicitih
osnova mozgb i mezga (v. mezga). Odatle
izmozditi, iz/nozdim »vrlo oslabitk pf. prema
impf, na -va- izmozdavati, -mozdavam (18.
v.). Na -ati mozgati, -am impf, »razmisljati«
(iz-, pro-). Sufiks -en, u prijevoju en dolazi
i u baltickoj grupi: stprus. musgeno »Mark«,
lit. smagens < (metateza) mazgen »Knochen-
mark, Gehirn«. Ie. korijen *mozgho- nalazi
se u sanskr. majjdu, awesta mdzga-, nvnjem.
Mark.
Lit.: ARj 4, 251. 7, 29. 32. Miklosic 203.
Holub-Kopecny 232. Bruckner 345. Traut-
mann 172. WP 2, 309. Mladenov 302. Strekelj,
ASPh 27,56. Scheftelowitz,/F33, 147. Solm-
sen, KZ 33,134.136. 150. bilj. 34,440. Zubaty,
ASPh 15,479. Vaillant, Slavia9,493. Petersson,
mozak
462
FFL 4,1 14-146 (ci.JF 3, 217). Hirt, IF 21,
172. 32, 296. Walde, KZ 34, 461-536. (cf.
AnzIF 8, 126). Pedersen, IF 22, 357. KZ
54, 237. 239. Wood, MPh H, 315. s/. (cf.
IJb 3, 103). BouflCiJ 646.
mozol m = mozolj (Prcanj, Ozrinici) =
mozolj (Kosmet) = mozoj (Lumbarda, Smok-
vica, Korcula) = mozulj (Dalmacija, Pavlinovic)
= muzui (Korcula), sveslav. i praslav., »1°
cir, 2° zulj«. Deminutivi na -be > -ac muzolac,
gen. -ka (Vrbnik) = mozuljac, gen. -uljca
(Istra), na -ica mozuljica (Vrcevic, Otok,
Slavonija) = mozuljica, na -cii muzulcic (Vrb-
nik). Zavrsno -ulj mjesto -olj potjece od una-
krstavanja sa zulj. Uzimlje se srodstvo sa
njem. Maseln i Maseru, lit. mazgas »cvor na
drvetu«, gr. |^cbkor|) itd.
Lit.: ARj I, 30. 33. 185. 186. Kusar, NVj
3, 338. Elezovic 1, 915. Miklosic 203. Holub-
-Kopecny 232. Karlowicz, ASPh 3, 662.
Matzenauer, LF 10, 334-335. Zupitza, KZ
37, 387-406. (cf. AnzIF 15, 7). Solmsen,
IF 13, 137. Iljinski, RSI 6, 222-223. Reichelt,
KZ 39, 53. Scheftelowitz, KZ 54, 239. Schwarz,
ASPh 41, 128.
mozdov m (hrv.-kajk., Belostenec) »umi-
valo«. Od madz. mosdd »Waschbecken«.
Lit.: ARj 7, 33. Strekelj, DAW 50, 41.
mramor m (14. v.), pridjevi na -bn > -an
mramoran, poimenicen na -ik mramornih (14.—
16. v,), na -it mramoru fploca mramorita,
Prcanj), na -ast mramorast, na -ov mramorov,
na -bsk mramorski. Deminutivi na -be, -cii
-ii, -bk: mramorac, gen. -rea, mramorak,
gen. -rka (takoder toponim), mramorcic, mra-
morlc. Inhoativ i faktitiv na -iti mramoriti se
impf, (o-) »postajati mramor«, na -va- omra-
morivati »naciniti da sto postane mramor«.
Na Cresu bramar (disimilacija m - m > b - m).
Sa istom likvidnom metatezom nalazi se u
bug. mramor pored mremor (e < ia > ).
Stara posudenica iz balkanskog latiniteta:
lat. marmor < gr. u.dpu,apoc, »(prvobitno)
pierre, bloc de rocher«, egejskog podrijetla,
arb. marmar (Toske). U slov. pored mramor i
marmor postoji jos oblik koji se osniva na
disimilaciji r - r > r - I marbelj pored mar-
melj, upor. marmel u Engadinu, marmula u
Napulju, bavarsko-njem. manul. Pored stare
posudenice postoji jos balkanski turcizam gr.
podrijetla mermer m (Vuk, Srbija, narodna
pjesma, toponim), pridjev na -li indeklina-
bile mermerli (u vezi s avlija, carsija, kaldrma,
sokaK), bug., arb. (Gege) mermer. U satrovac-
kom jeziku u Pristini mermernica »crkva«.
Lit.: ARj 1, 583. 6, 606. 7, 37. 8, 928.
Tentor, IF 5, 212. Resetar, Stok. 252. Trojano-
vic, IF 5, 223-224. Pletersnik 1, 551.608. Mi-
klosic 183. SEW 2, 20. Bruckner 323. Mladenov
294. 306. GM 260. Romanskl 120. REW 5368.
mrase, gen. mrasa f pi. (Vuk) »ospice«.
Pridjev na -av mrdsav »ospicav«. Na -nica
mrasnica (Bosna) »cibuljica koja nastane prema
narodnom pricanju kad se preko mokrace
prijede«. Nije jasno sn mjesto sn. Miklosic
upucuje na korijen u glagolu mrsiti (v.).
Loewenthal uporeduje lit. margas »saren«.
Matzenauer s lit. marke »ein von Fleckfieber
oder von den Pocken zuriickgebliebener Fle-
cken«, markes pi. »febris petechialis«, Samsa-
lovic s njem. Maser.
Lit.: ARj I, 40. Miklosic 204. Loewenthal,
ASPh 37, 392. WuS 10, 159. Matzenauer,
LF 10, 135. Samsalovic, NVj 29, 474.
mravm, gen. pi. mravi (16. v., Vuk), ie.,
sveslav. i praslav. *moe b, bez paralele u
baltickoj grupi, »1° formica, Ameise, 2°
(eufemizam) zmija, 3° prezime«. Pridjevi na
-ji mravlji, poimenicen u m. r. mravalj, gen.
-vija (Ozrinici, Crna Gora) »mrav« = u
z. r. mravlja (Vetranie) = na -ica mravljica,
na -inji mrdvinjl, poimenicen na -jak mravi-
njak »1° mravlja hrpa, 2° biljka, 3° toponim«,
na -fka mravinjka (Kosovo polje) »mrav«,
na -be mravinjac, gen. -njca »biljka«, na -Ijiv
mravljiv, na -Ijinski mravljinski (Jambresic).
Deminutivi na -be > -ac mravdc, gen. -vea
(Istra, Slavonija, Lika), na -ik > -ak mravak,
gen. -vka »1° mrav, 2° zmija«, na -ce mravce,
na -encic (Istra) »biljka«, upor. ces. mravenec,
na -ica mravica »mrav«, na -id mravic (Vuk)
»biljka«, na -inac mravinac, gen. -nca (Istra) =
na -unac mravunac, gen. -nca (ZK), na -uljak,
gen. -uljka mravuljak (Lika, Slunj) »mala
hrpa snijega (metafora)«, s denominalom
mravuljciti. Na -ar mrdvdr, gen. -ara »ptica«.
Hipokcristik mrava f »ime ovci«. Unakrstava
se sa blavor (v.) u mravor »ophisaurus apus«.
Ovamo jos brabinci (Leskovac, Srbija). Slog
mra- nastao je po zakonu likvidne metateze.
Upor. polj. mrowie, mrowka, rus. muravej. Ie.,
se korijen *moruo- nalazi u awesti maoris >
perz. mor, stir, moirb, gr. nupnuJ; = *mormica >
lat. formica, sanskr. vamras. Upor. i lit.
mauroti »kopati«. Arbanasi posudise morovice,
preokrenuto u boboreshe.
Lit.: ARj 7, 41. 44. Miklosic 202. SEW
2, 79. Holub-Kopecny 232. Bruckner 346.
463
mrcknuti
ASPh 29, 116. Mladenov 305. WP 2, 306.
Trautmann 170. Festschrift Bezzenberger 167.
si. (cf. lib 9, 193). Zubaty, ASPh 16, 400.
Loewenthal, ASPh 37, 392. Wood, IF 22,
167. Wijk, IF 33, 367. IF 36, 347. Solmsen,
KZ 34, 20. Peders.en, KZ 38, 372. (cf. AnzIF
21, 78). Loewe, KZ 48, 98. Matzenauer,
LF 10, 336. Boisaaf 651.
nircina f (Vuk) »1° strvina, crkotina, 2°
(psovka) mrtvo ljudsko tijelo, 3° (pi.) topo-
nim*. Pridjevi na -bn mrcin (Vuk, obrazovan
kao istin, stran, -inbnb > -in, takoder u topo-
nimiji), prosiren na -av mrcinav (BiH) s deno-
minalima na -iti mrcinaviti, -cindvim »kaljati,
poganitk, mrdnuti, -im impf, (p- se) »isto«,
na -va- omrcinivati (Stulic). Na -as mrcinas
(Pavlinovic) »(psovka Turcima i hriscanima)
katolici koji jedu zabe«. Na -jak mrcinjdk m
»1° koji jede mrcine, 2° psovka (Lika)« prema
f mrcinjaca (Lika) »lyena zena« = mrdnjas,
gen. -asa »1° (psovka) lijen covjek, 2° gyps
fuivus«. Hipokoristik mrca f (Vinkovci) »mrci-
na, crkotina«. Onomatopejski glagol : mrckeljdti,
mrckeljdm impf, »polagano i lijeno raditi«.
Nalazi se jos u slov. mrcina, mrcetina, morcina,
mrciscak, bug, mdrcina, stcslav. mebcina »Leiche«,
odatle rum. mirtina »isto«, s promjenom su-
fiksa mirtoaga f »kljuse«. U ostalim slavinama
ne nalazi se. Juznoslavenska je rijec. Maretic
kao i Miklosic uzimlje praslav. korijen mer-,
koji je u mrijeti, mrtav, ali ne tumaci docetak
-cina. Kad bi bila izvedenica od mrtac, oce-
kivali bismo -cina. Matzenauer veze s lit.
smerkti »interficeve«jsmarkus »crudelis«, sa Sved.
glagolom murkne »putrescere«. Ni tim upore-
denjem ne tumaci se fonem c. Kad se sve dobro
promisli, najbolje odgovara semanticki i fonetski
lat. pridjev morticinus (caro morticino) iz bal-
kanskog latiniteta, u kojem je rijec postojala
kako dokazuje rum. mortdcind = mortaciune
i cine, murtutsina = murflna »Aas«, upor. tal.
martiand (14. v.), stfurl. came mortesina
(1288) »Aas«. Moze biti i ostatak iz jezika
srednjovjekovnih Vlaha. Glede lat. c* > cupor.
Cavtat < civ it at em.
Lit.: ARj 7, 47. 49. 8, 932. Mladenov 311.
Pletersnik 602. 609. Miklosic 190. Isti, Lex.
384. Pufcaeiu 96. Pascu 1, br. 1126. SEW
2, 19. Matzenauer, LF 10, 341. REW 3 5694.
WP 2, 278. Kostrencic u Mazuranic 685-
686. DEI 2514.
mrcati, mrci impf, na -etl (Belostenec,
subjekt pas ili druga koja zivotinja, ~ na
koga, Vuk) »kvrcati, mrstati«. Glava mi mrci
»boli me glava«. Postverbal mrk u izrazu ni
krka ni mrka od njega (Istra), iz kojeg se vidi
da je onomatopeja.
Lit.: ARj 7, 50. 61.
nircla f (Cres). Znacenje »als Aufruf im
Sinne einer Negation«, bez primjera. Deno-
minal zamrdit. Od tal. merda »stercus«.
Lit.: Tentor, ASPh 30, 157.
mrdati, -am impf. (Vuk) (iz-), baltoslav.,
sveslav. i praslav., »1° 'micati (se), vrpoljiti
se, prtljati, 2° futuere (ZK, Slavonija, argo
u Kosmetu)« prema pf. mrdnuti, - m (Vuk)
(po-) »(metafora, Crna Gora) pomjeriti pa-
mecu«, odatle pridjev na -at mrdnat (Skopska
Crna Gora) »koji je senuo pamecu«, upor.
njem. verriickt. Unakrstenjem sa prtljati mrd-
Ijati, -em (Lika), sa vrtjeti vrdati, -dm. Pridjevi
na -bn > -an mfdan »spor, tezak, zametan«,
na -av mrdav (Hektorovic) »seprtljav«, poime-
nicen na -ica mrdavica (Korcula) »Humus-
erde«, na -Ijiv mrdljiv (Lika), mrdalo m, n
(Vuk), odatle na -cica mrdalcica »govedarka,
piiska, motacilla alba«. Apstraktum na -a/a
mrdnja. Lit. murdyti »schiitteln«.
Lit.: ARj 4, 252. 7, 52. 53. Miklosic 191.
Bruckner 323. Mladenov 311. KZ 56, 206.
WP 2, 280. 278.
mrdela f (Vuk, Dalmacija) »gmiza, din-
duha, biser od stakla«. Deminutiv na -ica mrde-
llca f (Bosna) »1° male staklene bobice, 2 '
stvari male vrijednosti (Martic)«. Maretic kaze
ispravno da je d nastao iz gj. To se vidi iz
metateze (tip gomila pored mogila i gamazin
pored magazin) grmjela, grmjelica »isto« (16.
i 17. v., Dubrovnik, Vuk). Sa umetnutim n
pred d mrndela (Vuk, Dalmacija), mrndelica
(Bosna). Dalmato-romanski leksicki ostatak
od lat. deminutiva margella, kako dokazuje
ocuvani velami izgovor g (upor. salatina). Rijec
margella je isla i u balkanski latinitet, kako
dokazuje rum. mdrgea, sa sufiksom margeana i
latinizirana je gr. p^apyapu; »isto«. Od rum.
potjece mozda i risanski oblik merduo, gen.
merdula m (Vuk) »zlatan serit koji se udara
po dolami sa strane od vrata do pasa, friz«.
Semanticki razvitak nije jasan. Ovamo ide to-
ponim Merdzelat (selo, Timok, Srbija).
Lit.: ARj 4, 449. 6, 604. 605. 7, 54. REW 3
5353. Skok, ZRPh 36, 651., br. 15. 38, 543.,
br. 20. 46, 407, br. 85. Samsalovic, NVj
29, 414 (cf. IJb 9, 222). DEI 2365.
mreknuti, -em pf. (Hercegovina, Bjelovar,
Krizevci) »udariti (o zemlju, o duvar)«. Bit
ce onomatopeja.
Lit.: ARj 7, 54.
464
mrgoda
mrena f (Istra, ZK, slov.) »biona, kozica«.
Deminutiv na -ica mrenica (ocna ~). Deno-
minal na -iti mreniti se (Lika) »(metafora)
kad se na nebu kupe tanki oblacick. Ne na-
lazi se u drugim slavinama. U istom je zna-
cenju zabiljezio Zore mreza na oku. Sadrzi
isti sufiks -na kao opna, biona. Mozda, je
stara izvedenica s likvidnom metatezom od
mreza, sa zamjenom docetka -za prema biona,
opna kao rezultat unakrstenja.
Lit.: ARj 7, 55.
mrezga f (Bosna, Rijecka nahija,. Crna
Gora) »nabori na haljini ili licu«, u bug. prid-
jev na -av mrezgav »triibe, unfreundlich
(vom Wetter)«. Upor. ces. mrizdet se i rus.
merescitb sja »sich unklar zeigen«. Znacenje
»nabor, itd.e nastalo je mozda unakrstenjem
sa mreza (v.).
Lit.: ARi 7, 55. Scheftelowitz, KZ 54,
241-252. Samsalovic, NVj 29, 475. SEW
z, 38.
mreza f (13. v., Vuk), sveslav. i praslav.
(*merza) ribarski termin, »Netz«. Pridjev na
-6« > -an mrezan, poimenicen mreznica
(takoder hidronim), na -jak mreznjak (Losinj)
»mreza napeta na obruc«, na -it mrez.it »nalik
na mrezu« = na -ast mrefast. Na -avac mre-
zavac, gen. -avca (Dubrovnik, Prcanj) »dinja
mrezaste kore«. Na -aga (glede sufiksa upor.
precaga) mrefage, gen. mrezdgd (Vuk) »kros-
nje za slamu«. Radna imenica na -ar mrezar
u raznim znacenjima prema f na -ica mrezarica
»1° lada iz koje ribe love, 2° riba koja se mre-
zom ulovi (sinegdoha)«. Na -amca mrezavica
»veca mreza«. Denominal na -ati mrefiti (iz-),
»porediti u mrezu«, -iti mrefiti (ob-, za-) »hva-
tatiumrezu«. Deminutivi na -ica mrefica s ra-
znim znacenjima, na -bka mreska (Lika) »bora,
nabor«, s pridjevom na -ast mreskast i denomi-
nalom mr'eskati(se) (na- se), odatle mreskaca »na-
bor oko ruku seljacke kosulje«. Augmentativ na
-etina mrefetina, na -otina mresotma »bora, na-
bor« . O vamo ide namezurati sejsmezurati se, -am
»narozati se«. Bez prefiksa na-, s- ne postoji
kao simpleks (prvo r ispalo je prema disimi-
laciji r - r > - r). Slog mre- nastao je po za-
konu likvidne metateze, upor. rus. merezd,
merega. Rijec mreza je kulturna rijec koju
posudise Rumunji mreajd, Arbanasi mrefne,
Novogrci uipi^a. Posljednje nije dokaz da je po-
sudeno u vrijeme prije djelovanja likvidne me-
tateze, nego je uep- < mre- novogrcka metateza,
nastala zbog toga sto taj jezik ne pozna na
pocetku suglasnicke grupe mr-. Balticke us-
porednice posjeduju istu osnovu u dva vida:
merga »mreza« i u prijevoju marga »Strahne«,
iz cega se vidi da je praslav. z nastalo iz g + la.
Rasirenje ie. korijena mer- »veza« formantom gh
jebaltoslavenskapojava; dalja izvedenica odatle
na -la je praslavenska inovacija. Upor. jos
gr. ppoxoc, < *u.poxoc, »Strick, Schlinge«, ir.
braig »lanac«, braga »zarobljenik«.
Lit.: ARj 4, 252. 7, 55. 8, 410. Miklosic
190. SEW 2, 38-. Holub-Kopecny 234. Bruckner
347. Trautmann 182. WP 2, 272-273. Matze-
nauer, LF 10, 322. 347. Petersson, Vermischte
Beitrdje 138 (cf. RSI 8, 301. IJb 4, 214).
LUA, n. f. 1. 11, br. 5171 (cf. JF 3, 216).
Vasmer, RSI 6, 182. Scheftelowitz, KZ 56,
146. Boisactf 135. 885. GM 288. Liden,
Studien 14 (cf. Iljinski, IP 50, 62) Holt-
hausen, IF 48, 267. Charpentier, IF 29,
398.
mrgljii f (Punat, Krk) »krpica sto se prisije
na razdrtu cizmu, kuferta (ZK)«. Denominal
na -ati omrgljdt pf. »prisiti mrglju na razdrtu
cizmu«. Od lat. margula, dalmato-romanski lek-
sicki ostatak. Upor. isto s naglasenim deminu-
tivnim sufiksom *margella > cine, mardzeand
»Rand des Auges«, fr. margelle i cine, margula
»Bilderrahmen«.
Lit: ARj 7, 59. REW* 5352.
mrgoda m »namrgoden = ljut covjek«.
Pridjev na -bn > -an mrgodan — na -ast
mrgodast (Vuk) »mrk«. Denominal na -iti:
mrgoditi se (Orahovica, mr-) (na-) (Vuk, Lju-
bisa). Bez sloga -go- (upor. razgovjetan) mfditi
se, -am (Gundulic, Ston, Dubrovnik, Prcanj)
(na- se) istog znacenja. Stulic ima deminutiv
namrdukati se. Sufiks (?) -oda varira sa -uda
prema toponimu Mrgodici = Mrgudici (Bos-
na) i prezimenu Mrgud (Vuk, Crna Gora);
mrguda je ime ovce i psovka zeni. Maretic
stavlja ovamo iz antroponimije Mrda, Mrden,
Mrdenovic '(upor. mrd- u namrditi se), Mrksa,
Mrksic. Veza s pridjevom mrk je ocigledna.
Na to upucuje i mrkodin »mrk konj«. Ako je
tako, onda je -oda sufiks za apstrakta kao u
sloboda. Upor. prijelaz apstraktum > radna
imenica u camerata, compagno, tal. podestd <
patestas. Varijanta k > g mogla je nastati
krivim rastavljanjem u izvedenici Mrk-sa >
*Mrgsa. Ne nalazi se u drugim slavinama.
Kao ekspresivna rijec hrv.-srp. je kreacija.
Matzenauerovo uporedenje s ces. mrholiti
»sipiti«, lot. merga, marga »sitna kisa« daleko je
i tesko ga je obrazloziti.
lit..- ARj 7, 59. 53. 461. Holub-Kopecny
232. Matzenauer, LF 10, 337. Boisacq 3 133.
465
mrijeti
mric m (Mikalja, ikavski) »tamaric, tamarix,
myrica gallica« = mrijec m (jekavski, Stulic)
»dub, myrica«, od stgr. i ngr. uupfxri > lat.
myrica Vtamarix gallica«. Nalazi se u puckom
liku u juznoj Italiji u grckim narjecjima, u
napuljskom i sicilijanskom u likuvrika, bruka,
abbruka, avriika. Konsonant c mjesto k objas-
njava se nasim sufiksom j. Ako je tako, mric
je kao i smrc, nas poimenicen pridjev m. r.
ili je romanski na -eus kao fageus > tal. faggio
za kilat, /ag«,s. U arb. ]i,vpha\ > myri(n)ge (sa
umetnutim n pred g) pored mret, marenkuqe
»tamarix«. Gr. (iupixr| je zacijelo mediteran-
skog podrijetla, identicno sa lib. tamarix, u
kojem je ta-, berberski clan (upor. Fabarca
pored Barca).
Lit: ARj 7, 57a 59. Rohlfs 1430. Samsa-
lovic, NVj 29, 476. GM 295. Godin 343.
mrijest m, f (Vuk) »ikra, avgutar, Rogen«,
postverbal od mrijestiti se (Vuk, Hercegovina)
= mrijestiti se (st za st kao u pustiti, v.) (o-) =
mistriti se (ZK, metateza suglasnika r) »pariti
se, coire«, baltoslav., sveslav. i praslav. (*«ers-)
termin iz ribarstva, peradarstva (zivinogojstva).
Na -ilo mrestilo (Perkovic, Slavonija) »mjesto
gdje se ribe mrijeste«. Na -nica (kao poime-
nicenje na -ica nepotvrdenog pridjeva) mrijes-
nica (Bosna) »riba«. Konsonant m je nastao
iz n, kako pokazuje ukr. nerestb »Laich« <
*nrestb. Slog mrije- nastao je po zakonu likvidne
metateze iz nre-, kako se vidi i iz lit. nelsti
pored nerieti, u prijevoju narSas, narstqs
»Laich«. Kako grupa nr- na pocetku u hrv.-
-srp. nije moguca, uklanja se na dva nacina,
supstitucijom grupe mr-, koja postoji (upor.
mrak, mraz i slicnu zamjenu u ces. mravi,
mravny), ili umetanjem svarabhaktickog samo-
glasa e (upor. cerivo ZK za crijevo) ili a (upor.
narav za stcslav. mavi). Ovo drugo dogodilo
se u nerast m (Vuk, Istra) »1° neustrojen
vepar, prasac« = nerast »1° neustrojen ovan
(Lika)« pored merast m (Slavonija) i u slov.
meresec, merjasec (od gen. *merest-ca nov
analogijski nominativ) pored neresec, nerescak
< -jak, hrv.-kajk. nerostec (Belostenec, Jam-
bresic, sa o za,a kao u rob pored rab) = (ikav-
ski) nerist (ZK, Lika K) = neres, gen. (ana-
logijski) neresa (Istra, gubitak -f kao u vlas,
gen. vlasti) = nerislac m (15. v., jedna pot-
vrda, sa sufiksom -be > -ac i -lac od radnih
imenica). Prvobitni apstraktum postao je radna
imenica. V. primjere pod mrgoda. Potvrden
je i sa svarabhaktickim a kao u narav: narast
f (Vuk) < *mrestb, sa > a kao u orah i u
ostalim primjerima, odatle narastiti, narasti
»omrijestiti«. Deprefiksacijom, tj. ispustanjem
sufiksa, jer se krivo shvatio kao takav: ras-
titi, rasti (16. i 17. v., Vuk), naraUat se,
-rascq pf. (Kosmet, subjekt kokoske) »pariti
se«. Ovamo mozda i rum. slavizam a rasti
»jemanden barsch anfahren«, s apstraktumom
na -eh > -eald rasteala. Vokal o mjesto a
(kao u kajkavskom) nalazi se i u Kosmetu
ndros, gen. ndrosa »sitna jaja u kokosi«. Glede
analogijskog genitiva upor. gen. neresa u
Istri. Ispustanje krivo shvacenog sufiksa na-
lazi se i u ikavskom rist f »mrijest« (Dalmacija),
s denominalom ristiti se, rt'sti. Rijec mrijest f
je kulturna rijec. Rumunji stvorise odatle svoj
pridjev s pomocu lat. sufiksa -acius > -ef
mistret (pore, scroafa) »1° prasac, svinja, 2°
Wildschwein, Wildsau«. Glede metateze r upor.
gore mistriti se (ZK). Vaillantovo dovodenje
nerasta u vezu s kworzb u sjevernim slavina-
ma nije moguce. Semanticka dubleta mrijest
»ikra« i nerast »neuskopljen prasac« nastala je
kao u srean prema srdacan na osnovu fonetske
varijacije. Vokal a mjesto mogao bi se tuma-
citi i kao prijevoj *nors-, koji je potvrden u
rus. noros(t) »Laich, Froschlaich«. Za njeriti
se impf, (subjekt riba, sjeverna Dalmacija, Sinj)
»mrijestiti se« dalje veze nijesu poznate. Ako
je od praslav. *ners- > mrijesti se (v.), zamaglje-
no je izvodenje. Vezanje s ie. korijenom *ner-,
*aner-, *sner- > arb. neri »muz« je nevjero-
jatno. Ovamo i resti se, rese impf. (Slavonija,
o ribi) »mrijestiti se«, usp. i ces. te slvc. rasiti
se (subjekt ptlce).
Lit.: ARj 6, 604. 7, 55. 59. 60. 8, 46. 61.
280. 933. 554-555. 13, 298. 889. MikloUc
213. Bruckner 347. 355. Frautmann 197.
Fiktin 997. Berneker, IF 7, 284. Meillet, RES
5, 11-12. Vaillant, RES 13. 115. 15, 236.
22, 22. Matzenauer, LF 11/ 184-185. 16,
170. Zubaty, ASPh 16, 401-404. Holub-
-Kopecny 310.
mrijeti, mrem impf. (Vuk) (isu-, na-,
odu-, po-, pre-, raza- se, sa-, u-) = (ekavski)
mreti = (ikavski) mft'ti (ZK), vamrit (Ranjinin
Kanconijer) = stcslav. mbeeii, mbso (s istim
sufiksom kao u inf. zivjeti), ie., baltoslav., sves-
lav. i praslav. *mer-ti, »mori, sterben« ; iterativ
prijevojem duljenja b-i-mirati, samo s prefiksima
izu-, odu-, po-, pou-, pre-, u-, deminutiv na
-ucati mirucati, mirucdm (Vuk) »pomalo umi-
rati«; kauzativum u prijevoju o moriti, -im
impf, (do-, po-, sa-, na- se, u-, za) »1° ubijati,
2° sustajati, ermuden«; iterativ od kauzativu-
ma u prijevoju duljenja o - 6 > a -morati,
-om, samo s prefiksima do-, od- se, u-, za-,
»ermuden«. Izvedenice se prave od devet
30 P. Skok: Etimologijski rjecnik
mrijeti
466
mrijeti
osnova: mer-, mr-, mrtv-, mor-, mar-, pet
bastinjenih iz praslavenskoga i cetiri mrt-, -mri-,
mrcv-, mrs- (?) stvorenih u hrv.-srp.
(I) Osnova mer- > stcslav. mre- nalazi se
M infinitivu na -eti i prezentu mu- > mr- u
hipokoristiku nemre (Lika), nemra, nemrica (Do-
broselo, Lika), pi. nemri »starci koji nece da
•umru«, mrecka (Srbija, juznomoravsko na-
rjecje) »smrt«.
(II) Osnova mr- : u participu preterita aktiva
umro, umrla = cakavski iimra, umarla = umrala
ZK, part. pret. aktiva kao pridjev neumro,
neumrli, neumrla, s apstraktumom na -ost,
inf. mm'(Stulic); usveslav. i praslav. apstrak-
tumu deklinacije / obrazovanom s pomocu
-io smrt, gen. -i »mors« pored samrt, gen.
-i (15. v., Pavic) »Todesstunde« = (cakavski)
semart, gen. -i (Vrbnik, 1639) = semrt (Tran-
sit). U slavinama dolazi, za razliku od drugih
ie. jezika, samo s prefiksom eb-. Dodatak toga
prefiksa je praslavenska inovacija. Prema Meil-
letu je od stcslav. pf. stmreti »umrijeti«. Odatle
smrt kao novi postverbal koji je istisnuo balto-
slav. *mrt, gen. -i. Vjerojatnije je Machekovo
misljenje da je to ie. prilog su- > praslav.
si- »dobro, veoma« (v.), koji odgovara po zelji
da smrt bude lijepa, dobra. Upor. svojom
smrcu umrijeti. Odatle pridjev na -bn > -an
smrtan = samrtan, -tni (cas, svijece, grijeh),
besmrtan, poimenicen na -jak smrtnjak, na
-ik smrtnik — samrtnih, na -stina < -sk +
-ina samrstina (Vuk) »1° mrtvacina, novae za
opijelo, 2° ukopnina«, slozen pridjev smrto-
nosan < stcslav. sbmntonosbnb, prevedenica
od gr. Oavaaocpopoc. Ie. je pridjev na -uo
(upor. isti sufiks u ziv, v.) mrtav, f mrtva
pored mrtav, bez paralela u baltickoj grupi.
Ima golemu leksikologijsku porodicu. Sufiks
-uo odbacuje se: mrt (Marulic, Zoranic). Po-
imenicuje se na -be > -ac mrtvac, gen. mrtvaca
pored mrca, odatle analogijski nominativi mrtac
i mrtavac, gen. -ovca (Slavonija, Posavina), s
pridjevom mrtavan »smrtan«, pridjev na -ski
mrtvacki pored mrtacki, poimenicen na -ina
mrtavstina »odor mortuorum« = mrtavstina
»daca, karmina«, na -tnica mrtvacnlca, na
-aja mrtvaja — na -an = na -ik mrtvan — mrtvih
»1° mrtav covjek, 2° staro rijecno korito«, na
-ajica mrtvajica (Srbija, Cacak) »horizontalna
gredicau vodenick, na -aca mrtvaca »biljka«, na
-acina mrtvacina (Vuk) »placa za mrtvaca*, na
-ara mrtvara (Pozega) »muha«, na -orina mrtvari-
na, na -dk mrtvak (juznomoravsko narjecje) »mrt-
vac«, apstrakti na -ez mrtvez = na -Uo mrtvilo, na
-ost mrtvost; na -enjak mrtvenjak »kukac«, na
-ica mrtvica »1° mrtva zenska, 2° druga razna
znacenja«, na -ice, gen. -eta mrtvice (Vuk,
Crna Gora) »rdavo zivince«, pridjev na -jav
mrtvicav (ju zna Srbija) »okrenut prema sje-
veru«, kol. na -jad mrtvicad, gen. -i, augmen-
tativ na -ina mrtvicina (Vuk) »tromo zensko«,
na -ulja mrtvulja (Lika) »mrtvica«, s pridjevom
mrtvuljav, poimenicen na -be > -ac i -ica
mrtvuljavac prema mrtvuljavica, na -usa mrtvusa
(Vuk, Crna Gora) »mrdna«. Prilozi mrtvo
(Piva — Drobnjak) »labavo«, na mrtvice, mrtvo-
glavice, mrtvouske = mrtouzice (Bosna) =
mrtvouzackl = mrtouzlice (Vuk) »svezati
mrtvim cvorom«. Slozenice: mrtvoka (Pavli-
novic) »zenska mrtva pogleda«, s pridjevom
mrtvokast, mrtvorodence, mrtvozor, mrtvoglavac
»leptir«. Sintagma: mrtvo puhalo (Vuk, Lika)
prema mrtva puhalica. Denominali na -iti mrtviti
(m-), na -ariti mrcvariti (Dalmacija) »biti trom«.
(III) Korijen mor- dolazi najprije u praslav.
postverbalu (nalazi se i u ces., polj. te rus.)
mor m (Vuk) »smrt, umiranje, kuga«, odmor,
rasiren na "bk odmor ak, gen. -rkat pomor,
primor (Srijem) »1° umor kod rada, 2° sitna
zivinica od koje pada guba na usi«, umor,
namor (Vrbnik, Krk, Bakar) »nahlada« =
namorina (Otocac) »influenca«. Glede mora
v. tu rijec. Pridjev moran (Kavanjin), opcenit
je samo s prefiksom umoran (Vuk) (ne-, od-)
»sustao, trudan«, na -iv neumoriv, na -Ijiv ne-
umorljiv, s apstraktima na -ost, poimenicen
umornica (Vuk) »casa rakije koju umoran covjek
popije« ; izmoran, zamoran.
(IV) Od mar- u najnovijoj izvedenici na
-aliste odmaraliste, od odmarati se; zamarati se.
(V) Od mrt- apstraktumi na -je umrie,
izumrce (Pavlinovic) = izumrice (isti).
(VI) Od korijena mri- pridjev mrli (Kavanjin),
na -Ijiv mrljiv »spor«, poimenicen je na -be
mrlac, gen. -Ica (Barilovic) »kukac gryllo-
talpa vulgaris«, na -edina (prema govedina)
mrledina (Vuk, Lika, Dobroselo) = na -ina
mrlina = mrljina »les«, odatle na -as mrljas,
na -etina mrletina = mrljetina — na -utina
mrlutina (Vuk) »slabo i bolesljivo celjade«,
na -ici mrlici, gen. -ic f pi. (Istra) »sluzba
za mrtvim«, na -ic mrtic (Prigorje) »mrtvac«,
na -ince mrlince = mrljunce »lipsanica«, kol.
na -od mrtincad, gen. -i (Lika), -javiti mrlja-
viti, -im »rdavo klati«. Denominali mrljunuti,
-em »lipsati«, mrljuhat »tuziti se na bolest«.
(VII) Korijen mrcv- nastao je unakrstava-
njem od mre- (gen. od mrtvac) i mrtv-. Odatle
na -orina mrcvarina »pokolj« i denominal mrc-
variti (iz- se).
mrijeti
467
mrknuti
(VIII) Sto se tice korijena mrs-, nije sigurno
da ide ovamo, jer mrsa f i mrsav (takoder
bug.), izmrsati i izmrsaviti stoji u vezi sa
mrha (v.) > marha > marva (v.). Znacenjem
stoji u vezi sa mrcina. Rumunji posudise
mirsav, a omori »ubiti« < umoriti, s postverbalom
omor (strum, jos umor) i s rum. sufiksom lat.
podrijetla omoriciune »ubistvo«. Madzari po-
sudise pridjev mrtav, u z. r. mrtva (se. voda) >
morotva »Sumpf, bara«, koji Miklosic upore-
duje sa Hiadz. holtviz. U baltickoj grupi
pored lit. mirti = lot. mirt, koji tocno odgovaraju
u osnovi stcslav. mbeeii, postoji i kauzativum
lit. marinti »moriti«, odatle lit. postverbal
maras »kuga«, koji se poklapa sa mor; bez
prefiksa sa- u lit. je mirtis = lot. mirt »smrt«.
Ie. je korijen *mer-, u sanskrtu marate (3. 1.
sing.) »mre«, kauzativum mdrayati »moriti«,
mrtih »smrt«, lat. mori, mortuus, mors itd.
Lit.: ARj 2, 629. 4, 251. 252. 303. 304.
6, 752. 927. 7, 8. 54. 49. 60. 70. 71. 83. 87.
92. 460. 461. 917. 8, 114. 12, 67. Vukovic,
SDZb 10, 390. 392. 398. Elezovic 1, 420. 2,
126. 247. 389. Resetar, Rad 255, 107. Jagic,
ASPh 20, 595. NJ, n. s., 1, 259. 261. 7, 248.
Krmpotic, ZbNZ 24, 324. Medic, ZbNZ 24,
29-31. (cf. JF 3, 255. 261). Miklosic 190.
SEW 2, 50. Holub-Kopecny 233. 294. Bruckner
344. 346. 532. Trautmann 186-187. WP 2,
276. Mladenov 304. 595. 311. Tiktin 995.
1089. Strekelj, ASPh 28, 505. Marstrander,
IF 20, 349. Meillet, BSLP 21, 138. si. (cf.
IJb 8, 209. JF 5, 330). Marr, IzyORJAS 6,
t. 21, 325-333. (cf. IJb 13, 80). KZ 68,
57. Brugmann, IF 17, 485. Machek, ZSPh
7, 378-379. Boisacq 134.
mrkati (se), mrce impf, (subjekti ovce,
koze, ribe, Ljubisa) = mrkati, -cem (Vodice,
Istra, subjekt ovca), omrkati se (Smokvica,
Korcula) »upaljivati se, pariti se«. Postverbal
mrk m (Vuk) = mrk (Vodice) »Brunst der
Schafe«. Pridjev se rasiruje na -ast mrkast (Krk)
»upaljen«. Glagol jejuznoslavenski; nalazi se jos
u stcslav. mrbkati »1° meckern, 2° briinstig
sein«, slov. i bug., gdje mjesto k stoji i /
mrdlet se, odatle rum. a marli; kod Arbanasa
merkosh. Kako pokazuje znacenje 1 ° stcslav.
glagola, radi se zacijelo o prvobitnoj onomato-
peji, koja je postala pastirski termin za koitus
ovaca i koza, prenesen odatle i na ribe. Machek
uporeduje sa sanskr. mrsati (3. 1. sing.)
»beriihren«.
Lit: ARj 7, 61. 64. Ribaric, SDZb 9,
168. Mladenov 311. Matzenauer, LF 10,
339-340. Jokl, IJb 14, 106. Machek, Sldvia
16, 188.
mrkinta f (Kasic) = Markinta bila (topo-
nim kod Lastova, ikavski i cakavski) = mrki-
jenta (Dubrovnik, Vetranie, Bella, Voltidi,
Stulic), pridjevi mrkljentast, mrkijentav »gre-,
benit«, deminutiv mrkijentica = mrkenta
(Lastovo) = (na -ija) mrkentija (Pastrovici,
razlikuje se od seke, koja je u mora, dok je
mrkentija uz obalu na kopnu) = mrkenta
(Kavanjin, Spie, Bar, Budva, Grbalj, Krtole,
Kuciste, naziv za Gob brdo blizu Raca i
Spica) »1 ° hrid u moru, greben, stijene pokraj
mora, velike strme litice, 2° seka (Grbalj), 3°
pojedini veliki kamen kojim se moze zidati, da
se utvrdi obala od vala, ali se ne upotrebljava
za zidanje kuca«. Izvedenica na -enta, sufiks
za pojacanje (augmentativ) u istro-rom. :
vitenta meja, vitenta dele vite meje, u lad.
mighienta, nuva nuventa (Rovinj), kalda kal-
denta. Upor. u juzno-tal. _/Jort miirgendo, mur-
gantu itd. »distelartige Pflanze«. Osnovna je
rijec murex, gen. -cis, tal. murgia (Kalabrija)
»roccia«, koja se nalazi u morica f (Zore) »1°
provrcen stanac kamen na morskoj obali, u
koji se moze privezati mreza, 2° (Mljet:) da
vrsa potone, veziva se za nju morica, produzen
kamen«. Glede prijelaza u deklinaciju. -a,
upor. krka < conice. Ovamo ide kao izvede-
nica na lat. sufiks -anus ime otocica Mrkan,
tal. Mercana.
Lit. : ARj 7, 65. Zore, Arkiv 2, 364. Macan,
ZbNZ 29, li. he 14. Skok, ZRPh 38, 849.
Isti, Slav. 227. 249. REW 3 5755. Rohlfs 2627.
Prati 678. Alessio, RIO 5 (1953), 90-91.
mrknuti, -e (o-, na- se,.s-, sa-, za-) =
mrkniti (Vodice) = smrti se pf. pored smrcati
se (poza-, Gorski vijenac) = mrcati (samo
jedna potvrda; c mjesto k kao u micati pored
mikati, maknuti, maci) »finster werden«, inhoativ
od pridjeva mrk, baltoslav., sveslav. i praslav.,
»crn, finster«; sumrk (Piva-Drobnjak) »pomalo
mrk«. Pridjev je veoma rasiren zbog velike
upotrebe u terminologiji domacih zivotinja.
Poimenicen mrk m (Novi) »morska zivotinja
mrkac, moschites moschata« = mrk m (Vo-
dice) »pomrcina sunca«. Pridjev se rasiruje
na -olast (upor. vragolast, -Ijast prema davolast)
mrkolast (Vuk), na -bn mfcan (Vuk), na -bkav
mrckav (Timok-Luznik, Srbija) »bolestan, ne-
cist«, na -hi mrkao, -kid (16. v.), s apstrak-
tumom mrklost; -usast, -usdt, -usatan, -usastan,
-sav: mrkusast itd. Hipokoristici mrko m
»jarac, magarac, vo« prema mrka f »ime doma-
cih zivotinja«. Poimenicuje se raznim sufik-
sima: na -ac mrkac »1° jarac, 2° riba (Ston,
Bag, Vrbnik)«, sa deminutivom mrkacic (Split)
mrknuti
468
mrkva
»riba«. Na -alj mrkalj »1° jarac, 2° ovan,
3° prezime«, mrkaljusa (BiH) »kruska«, na
-an mrkdn, na -as mrkas »ime psa«, na -ava
mrkava »krava«, na -asa mrkasa »koza ili ovca«,
na -es mrkes (Istra) »ovan«, na -esic mfkesic
»ovan, vo mrkih pjega«, na -ica mrkica »1°
kobila, 2° biljka zucenica«, na -ilo mrkih,
na -inja mrkinja »mrka ovca«. Na madz. -ov <
-6 mrkov »pas, konj«, -ova mrkava »krava«,
mrkovica, augmentativ mrkovina »mazga«. Na
-ulj mrkulj »ptica«, mrkuljin (Vuk), na -ulja
mfkulja (Vuk) »mrka krava«, mrkuljica »1°
ptica, 2° riba«. Na -usa mrkusa »kobila« =
mrkusa (Vodice) »ovca«. Augmentativ miko-
bara (Lika) »koza«, a pridjevom mrkobaran,
mrkodin »konj*. Na -onja mrkonja »1° mrk vo,
2° prezime«. Pridjev mrkao poimenicuje se
na -ica mrklica (Vuk, Boka), na -ina mrklina
(Vetranie) = na -ilo mrklih »mrak, pomrcina«.
Upor. psovku mrklo ti bog daj (Vodice). Slo-
zenica mrkogleda. Cest je i u izvedenicama sa
c mjesto k: na -e\ mrce »mrk konj«, na -Java
mrcava »dim, cada«, na -ica mrcica »magarac«,
na -ina mrcina f »prosto mrko sukno, erne
zenske haljine«. Na -ilo mrcilo »mrka boja«.
Hipokoristik mrco »mrk konj«. Denominai na
-iti mrciti (Crna Gora) »(metafora) ubiti« (iz-,
na- se), na -eti mrcati, -elm. Ovamo ide po-
mrcina (sunca, mjeseca) = pomrklina (Bosna).
Prema brckati onomatopeizira se mrckati
(Orahovica). Na -jaj irifcaj m (Hercegovina)
»mrk pas«. Sa romanskim sufiksom mrkadina
»mrko, prosto sukno«. Premda mu je leksiko-
logijska porodica golema, ne moze se oznaciti
kao opcenit hrv.-srp. pridjev. Karakteristican
je za stokavske govore. Tu je zastupljen i u
antroponimiji Mrkoje, Mrkojevic, Mrksa, Mrk-
sic. Na zapadu ga zamjenjuje taman, koji je
rasiren na citavom teritoriju. Opcenit je sveslav.
i praslav. prijevoj *morkb > mrdk m = mraka
f gdje je slog mra- nastao po zakonu lik-
vidne metateze, upor. polj. mrok, rus. morok.
Taj prijevojni stepen izrazava perfektum
»kad je zamraceno > ono sto je zamraceno«.
Po semanticnom zakonu rezultata (sinegdoha)
odatle znacenje »1° tama, Finsternis, 2° biljka«.
Moze biti i pridjev (Mrnavic, Martie) »mrk«.
Upor. toponim Mrakodb pored Mrkodo.
Pridjev na -bn mracan (14. v.) (s-), poimenicen
na -jak mracnjak »1° rdav covjek, 2° mora,
3° biljka, 4° mracna sobica, 5° (mrasnjak, ZK,
eufemizam) davao«, na -ica mracnica, na -ost
mracnost. Na -iv, -Ijiv mraciv, mracljiv. Na
-la mraca f »mrak« = na -ilo mracilo. Na -jaj
mracaj (Slunj) »1 ° ptica caprimulgus punctatus,
2° konj« = mracaj (Dobroselo) »crni oblaci
na nebu«. Na -janin mracanin (Vinkovci) »co-
vjek koji strazi nocu u opcink. Na -aia mraka-
ca = na -an mrakan (Vinkovci) »nekakavbauk
iz mraka«. Slozenica sumrak, sumracje »crepus-
culum«. Denominai na -ati mrakati (Kava-
njin) »1 ° nocitk, mrakati, -cem (Dalmacija)
»2° psovati«, na -iti smraciti, smracim (se),
-ivati se, sumraclti se prema sumracavati se.
Znacajna je varijacija znacenja izrazena akcen-
tom smraciti (objekt /02-«, Dalmacija) »prut
od mace zadupsti u rupu da druga maca
izrasle«. Upor. zamrknuti (Vuk), zamrknut,
-em pored smrkmjat se (Kosmet) »uci u noc«,
iz cega se vidi semanticka veza izmedu mrk
i mrak. Interesantno je rasirenje sa -kotu-
nakotumraciti se pf. (Poljica) »naoblaciti se«,
s pridjevom napotumracen (Poljica) »namrgo-
den, namrsten«. To je jedna vrsta onomato-
peiziranja kao i mrgoditi se (v.). Rijedak prefiks
(v.) je zamijenjen u pridjevu cestim po- (v.);
tu bit ce isto sto to u najtomanje (ZK). Balticke
usporednice pokazuju razlicita znacenja. Od-
nose se na rad ociju. U prijevoju e: lit. merkti
»1 ° mit den Augenlidern blinzeln, 2° die
Augenlider schliessen«; s prijevojem o (kao
u mrak) : man dkys apmarka »mir wurde dunkel
vor den Augen«. Lotiski ima s prijevojem i
(kao mrk, mrkao) mirklis »Blick des Auges«.
Za semanticki razvitak praslav. pridjeva od
vaznosti su balticke usporednice. Iz njih se
vidi da je znacenje »tama« izaslo iz zatvaranja
vjeda. Za taj semanticki razvitak ima potvrda
i u nasim narjecjima: on mrka (Cres) veli se
kad covjek drijema i glavom trese. Upor. ces.
mrkati »cligner les yeux« i lit. mirksaii »mit
halboffenen Augen da sitzen«. Upor. namrsten,
mrstiti se (v.), pomrkivati na koga impf, prema
pomrknuti (takoder ces., slov.) »nutu interdicere«.
Ie. korijen *mer- »ilimmern, funkeln« bio je
rasiren formantom q: *merq-.
Lit.: ARj 4, 52. 251. 7, 35. 37. 66. 63.
61. 69. 47. 65. 49. 67. 403. 461. 511. Tentor,
JF 5, 213. Vukovic, SDZb 10, 404. Elezovic
I, 193. 2, 247. Ribaric, SDZb 9, 168. ASPh
II, 448. Miklosie 191. SEW 2, 78. Holub-
-Kopecny 232. Bruckner 333. 346. KZ 45,
105. WP 2, 274. Mladenov 306. 311. SpBA
73 (cf. Ub 8, 198). Ivsic, HR 1934., 194.
Machek, ZSPh 18, 24-25. Matzenauer,
LF 10, 337-340. Vaillant, RES 9, 9. si.
Zupitza, KZ 36, 235. Walde, KZ 34, 478.
Scheftelowitz, IF 33, 38. 56. 167. 174. 267.
Osthoff, IF&, 12. bilj. Kern, IF 4, 110-111.
Stitterlin, IF 25, 70. Boisacq* 645-646.
mrkva f (18. v., Vuk, Dalmacija, Jacke,
danas opcenita rijec) »daucus carota, korenje
(ZK)«. Deminutivi na -be > -ac mrkvac,
mrkva
469
mrmljati
gen. -aca (Istra) = na -ica mrkvica (Krk).
Augmentativ na -ina mrkvina (Vrbnik). Sve-
slav. i praslav. (prema Miklosicu) posudenica
iz stvnjem. mor(a)ha, nvnjem. Mohre. Tome
se protive Mladenov i Kiparsky. Za prvoga
nema dovoljno razloga za to. Drugi uzimlje
prasrodstvo s germanskom rijeci. Kako po-
kazuje mrha > marha, marva stvnjem. h
ne prelazi u -k, nego ostaje, sto potvrduje i
polj. marchew. Rijec mrkva je isla prvobitno
po deklinaciji u kao crkva, murva, stcslav.
*mrzky > *mrbkbve. Upor. i cikla pored
cikva. Rumunji posudise morcov, Madzari mor-
cony = murok. Ie. je korijen *mrk- »essbare
Wurzel, Mohrriibe«. Upor. kod Hesycha |3pd-
xava. Prema Macheku pripada pred-ie.
supstratu. V. smrcak. Ovamo i mrkvjela f
(Vuk, Dubrovnik, Mikalja, Bella, Stulic) »mrk-
va«. Augmentativ na -ina mrkvjelina (Stulic)
»pastinaca silvestris«. Pridjev odredeni na -bn
mrkvjelni (Stulic). Oblik mrkvola nema ARj,
citira ga kao srp. Miklosie. Dalmato-romanski
ostatak iz oblasti hortikulture, kako pokazuje k
pred e, od lat. deminutiva moricula od morum,
koji se nalazi u stvnjem. morhila, nvnjem.
Morchel »1° pecurka, 2° mrkva«. Dubrovacki
romanizam predstavlja vlat. deminutivni su-
fiks -icella mjesto kllat. -inda i unakrstenje
sa domacom rijeci mrkva.
Lit.: ARj 7, 69. Miklosie 192. Bruckner
322. Mladenov 304. Kiparsky 75. WP 2, 313.
Boisacq 1 131. Machek, LP 2, 158. Weigand-
-Hirt 2, 206. Zupitza, GG 135. Lowe, KZ
39, 326. Vasmer 2, 158-9. REW 5681a.
DEI 2363. 2428. Strekelj, DAW 50, 38.
mrlj m = mrlja /(slov., obicniji je akcenat
mrlja u Hrvatskoj) »maca, pjega«. Denominai
na -ati mrljati, mrljam impf. (Vuk) (iz-, o) —
mrljat (Kosmet). Pridjev na -av mrljav (Lika,
Kosmet) »1° neopran, necist, 2° koji ima
mrlje«. Pojavljuje se jos u tri varijante, koje
upucuju na onomatopejsko (ekspresivno) po-
stanje: prljati, prljam (u-) (Vuk) »gnusiti«, s
pridjevom prljav (Vuk) = brljati (v.) = burljati
(v.). Ne nalazi se u drugim slavinama. Stre-
kelju je posudenica iz bav. Meri n »Schmutz,
Fettfleck«. Varijante i geogt'afska area govore
protivno.
Lit.: ARj I, 70. BL 2, 241. Elezovic 1,
225. 419. Miklosie 192. Strekelj, DAW 50, 38.
mrmljati, -am impf. = (sa / mjesto Ij)
mrmlati — (sa n mjesto /) mrmnati, -am (ZK)
»murmeln«. Prvobitna onomatopejska redupli-
kacija vidi se u mrmorati = mrmoriti = mrmrati,
odatle postverbal mrmor (Marulic) = mromoriti
= iterativ namrmravati (ob-), s apstraktumom
namrmranje (Jambresic) Promjena Ij = I mjesto
r nastala je prema disimilaciji r - r > r - I.
Drugi clan reduplikacije reformira se raznim
elementima koji sadrze druge onomatopejske
suglasnike: na -ositi (upor. tetositi) mfmasiti,
-Im (iz-) = mrmosati, -am »klevetati«, s rad-
nim imenicama na -telj mrmositelj m prema f
mrmositeljica , mrmosavac = mrmosalac; na
-otati (prema drugim onomatopejama na -ot)
mrmotati. Radna imenica na -elj (upor. smrdelj)
mrmelj m (Istra) »celjade koje mrmlja«. Za-
vrsno -Ijati zamjenjuje se sa -njati u mrmnjati, s
pridjevom na -av mrmnjav, sa -njiti mrmnjiti;
mnj steze se u nj: mrnjati, odatle mrnatelj =
mrnjatelj »murmurator«. Ta se varijanta de-
minuira: na -kati mrnjkati, -dm, odatle na
-ah mrnjkalo m prema mrnjkalica (Lika);
mrnjdzati (Slavonija, Srbija, Vuk). Drugi
se elemenat reduplikacije zamjenjuje novom
kreacijom -njoriti mrnjoriti (Marin Drzic). Ono-
matopeja postaje napokon termin za crve: mf-
mak, gen. -mka (Vuk, Banja Luka) »kukac u
gnoju kao zlatna Mara« = (za amfibiju.)
mrmac — mrmak »Kaulquappe« (Otokf prijenos
je omogucen time sto vice kr; zbog toga ide
ovamo i) mrmoljak, gen. -oljka (Vuk, Srijem,
Baranja, Banat) »triton vulgaris, Wassermolch«
= rum. mormoloc »Kaulquappe«. Ni prvi
dio reduplikacije nije posteden, kako pokazuje
disimilatorni gubitak pocetnog n u rmnjati,
f mnj em (1486) »mrmnjati«, s pridjevom rmljiv
(1486). Samoglasno r zamjenjuje se tamnim
u mumnjati — mumljati (upor. ces. mumlati) =
mumnjati (Prcanj) = mumonjiti (Vuk) »murren«
= mumoljiti »jesti«, imenica mumonja. Ta ono-
matopeja nalazi se u raznim jezicima. Klasicni
su tipovi lat. murmurare, gr. uoppjjpco, stvnjem.
murmuon, nvnjem. murmeln, lit. murm(l)enti,
murmeti, sanskr. marmara- itd. Miklosie ih zove
onomatopdische Worter ohne Geschichte. U
stvari oni se u jeziku uvijek nanovo stvaraju
na jednak nacin. Njihova je faktura nestalna.
Podvrzena je varijacijama u mjestu i vremenu,
prema tome kako jezicna svijest apercipira
prirodne zvukove i koliko ih moze prilagoditi
ustaljenim fonemima. U njima su fonemi sim-
boli raznih prirodnih zvukovnih nijansa. Vidi
se i prilagodivanje drugim tipovima. I oni
slijede zakon semaziologijskog razvitka. Po-
staju napokon termini za predmete. V. brbljati.
Lit.: ARj 4, 252. 7, 71. 74. 76. 78. 151.
461. 8, 410. Hirtz, Amph. 90. Miklosie 192.
207. Holub-Kopecny 235. Boisacq 640. 644.
Mladenov 311. Bruckner 68J. Matzenauer,
mrmljati
470
mrska
LF 10, 341-342. 349. Tiktin 1009. WP 2,
307. Trautmann 190.
mrmor m (Vodice, Istra) »razum«. Od
furl, malmuerio = mermoire — memorie (in
buina malmuerio 1419. »pri dobroj svijestk) <
lat. memoria »pamcenje«, apstraktum na -ia
od pridjeva memor, gen. -oris; apstraktum se
u nasem skolskom jeziku upotrebljava kao ucen
latinizam, ovdje sa anticipacijom suglasnika r;
u Istri memurija f »uspomena«. Odatle poime-
nicen pridjev na -alis memorijal, gen. -ala m
(Refjkovic) »izvjestaj visoj vlasti« < lat. me-
morialis. Denominai na -are lat. memorare >
sttal. memorare : adombrati se, -am pf. (Ku-
ciste) = (afereza a- u sandhi) dbmbrat se,
-am (Dubrovnik, Cavtat) »prisjetiti se« < tal.
( Rammemorare, s disimilacijom m-m > d - m,
upor. disimilacije spanj. lembrar i remora
(Fribourg).
Lit.: ARj 6, 600. Ribaric, SDZb 9, 168.
REW 5489. 5490. Pirana" 556.
mfujak, gen. mfnjka m (Orahovica, Sla-
vonija), termin kod saonica »onaj dio saonica
sprijed, sto je savinut gore«. Buduci da je
mfnjak, gen. -njka (Srbija) »hrskavicavi dio
nosa«, prva rijec je, cini se, metafora. Osnova
se nalazi po svoj prilici i u pridjevu na -av
mrnjav (Srbija) »slab lockav (odnosi se na
stablo; protivno kruf)«.
Lit.: ARj 7, 77. 78.
inrsika f (Dalmacija, Pavlinovic) »sevar,
trska«.
Lit.: ARj 7, 79.
mrsiti (se), mrsim impf. (Vuk) (o-) =
mrsit (Kosmet) »1° jesti meso = prekinuti
post (religiozni termin, suprotno postiti)
2° (s prefiksima iz-, od-, po-, raz-, s-, za-)
remetiti, pometati, brisati, unistavatk prema
iteratlvu na -va — mrsivati, -mrsujem = -sivati,
samo s prefiksima; prefiks pro- »3° mrmnjati
(Lika)«. Od prvog znacenja je postverbal mrs
m (18. v., protivno nemrs) »1° mrsno jelo,
2° vrijeme kad se smije mrsiti«, prosiren na
-hk > -dk mfsak, gen. -ska (Vuk) = mfsak
pored mfsak (Kosmet) »dan u koji se smije
mrsiti« = omrsak, gen. -ska, deminutiv mrsi-
cak »mrsni dan«. Pridjev na -bit me'san = misan
(Kosmet), odredeno mrsni pored mfsni =
omrsan. U boskackom (argotu) Mrsan je
»Turcin« (Kosmet, Sirinic, opozicija Posan
»Srbin«). Bug. mrasen. Od takvog pridjeva je
kolektiv na -ina mrsenina (Ston) »mrsno jelo«.
Na -ivo mrsivo »mrs, mrsno jelo«. Na -jaj
Smrsaj »mrs«. Na -ota mrsota (Kosmet) =
mrsnoca. Imperativna slozenica mfsipetak m
prema f mrsipetka »celjade koje u petak mrsi«.
Ne zna se ide li ovamo mrsovnlca = brsovnica
(Smokvica, Korcula) »gljive koje se jedu«. U
znacenju 1° rijec je juznoslavenska. Od sjever-
nih slavina ima ukr. omersnuty sa »varati se,
praviti grijeske«. Ovamo ide stcslav. mrtsiti
se »foedari«. Rijec je prema tome prvobitno
znacila »errare, grijesiti, okaljati se > prekinuti
post«. To znacenje omogucuje vezu sa znace-
njem 2°. I od tog znacenja postoji postverbal
mrs m »nesto zamrseno«, na -zk > -dk smrsak,
gen. -ska (Vuk) »uzao bez seputa«, pf. smfsnuti,
-em (Lika) »zamrsiti«. Odatle s prefiksom
-jaga (upor. mutljaga, prtljaga) mrsljaga u
izrazu pogoditi sina »sijeno« u mrsljagu »na
oko« (Sinj, Dalmacija). Prvobitno se znacenje
vidi i u namrsiti, im »navaditi, namamiti«.
Znacenje 3° (»prekinuti razgovor > promrmlja-
ti«) moze da ide takoder ovamo. Onomatopei-
zirano je unakrstavanjem sa mrmljati. Ie. veze
nisu pouzdano utvrdene. Matzenauer upore-
duje sa lit. smarsas »adeps«, apmulst »pertur-
bare«, lit. murkslinti »beschmutzen«, ags. mear-
rian »errare«. Uporeduje se i sa ie. *smeru-
»Schmeerz, Fett«.
Lit.: ARj % 80. 8, 934. Elezovic 1, 419.
Trojanovic, IF 5, 224. MikloSic 192. Mladenov
307. WP 2, 691. Iljinski, RSI 6, 227-228.
Matzenauer, LF 10, 342-343.
mrska f (Vuk, Crna Gora) »bora, nabor
(na rubu i na licu)« = smrska (Priseka) =
mrske, gen. -aka (Konavli) »vrsta bora u sve-
nju kosulja«. Augmentativ na -ina mfstina
(Vuk). Odatle denominai na -iti mrstiti se,
-im impf, (na-) (Vuk, Vodice, objekt i subjekt
celo, stcslav. szmrsteno celo). Bug. mrastja.
Na -ati mrskati, -am »nabirati«, smrskati =
razmrskati (takoder bug) »razbiti« = namrckati
se, -am (Kosmet) = namrskati »nabrati«.
Na -ac smrskac m (Jasenovac) »vrh kapice od
opanka kud prolaze kajisk, na -aia mfskaca
(Lika) »suknja s mrskama«, smrskaca f (Piva-
-Drobnjak) »vrsta torbe; pripiita (Herce-
govina)«. Na -avica mrskavica f = mrzdavica
»meka kost koja se zove mrstalica (Vuk)« =
rskavica. Dalja veza s mezgravci ili mrezgravci
(v.) (unakrstenje sa mezgra, v.), mozdrkavci,
mrzgavci, mrzgalica,. mrzdavica = mrzjavci
»nosna hrskavica (Smokvica, Korcula)« (sa
sk > zg, id). Ovamo ide i eu smreskati, smres-
kam (Vuk, objekt glavu, nos) »razbiti«. Ista
osnova dolazi i s prijevojem vraska f »crespa,
mrska
471
mfta
ruga, bora, grespa, mrezotina, mrska, mrstina,
Runzel f« (upor. ces. vraska) = fraska (Mi-
kalja, Vrancic, Belostenec) »ruga, bora, mrska«.
Glede w > fr upor. fiba (ZK) < vrba. Po-
stoji jos u varijanti braska (Stulic) »ruga«, s
pridjevima braskav, braskast, braskotina. Ovamo
mozda (sa sk > zg kao u maska > mazga)
bug. mrazdja (se) i hrv.-srp. brazgotina (16.
v.). Glede vr > br upor. brijeme (Dubrovnik)
< vrijeme. Miklosic izvodi vraska < mraska
(upor. ces. mrahiti celo) < praslav. *morska.
Prema tome mrska predstavlja nizi prijevojni
stepen (Tiefstufe). Prema tipu rob — rabota,
latiti se = latiti se (ZK), Lorn < Almus po-
stoji i varijanta sa o mjesto a broskav (Srbija)
»nagrden mrstinama, bradavicama i pjegama,
kao mrasav (v.)«, odatle na -ulja brdskulja
(Srbija) »broskavo celjade«. Prema Mlade-
novu bio bi isti korijen kao u mrk — mrak
(v.), tu sa -k kao u znak, zrak, ovdje sa -sk.
Upor. ipak s varijantama vraska — braska —
broskav, arb. breshke—breche »kornjaca«, demi-
nutiv breshkez'e » Druse ngeschwulst«, rum. bro-
asca »zaba (i razlicite bolesti)« = ngr. ujrpdcwa.
Kako u juznoslavenskom *mraska nije po-
tvrdeno, moze biti da mrska i vraska > braska,
broskav itd. ne idu zajedno, nego da su to
ilirotracki leksicki relikti. Uporeduje se s
njem. morsch, srvnjem. zermiirsen »zerdriicken«
(Scheftelowitz), sa sanskr. murchati, lit. mar-
szka »rete piscatorium« (Matzenauer). V. mrdati.
Lit.: ARj 1, 593. 69. 743. 680. 3, 69. 7,
80. 83. 104. 462. Ribaric, SDZb 9, 168. Ele-
zovic 1, 441. Miklosic 192. Holub-Kopecny
232. 233. 422. Bruckner 523. Mladenov 307.
WP 2,274. Scheftelowitz, KZ 56,206. Machek,
KZ 64, 263-264. Lang, IF 43, 328-329.
Matzenauer, LF 10, 343-34.4.
mrsnuti, -em pf. (Sinj, Dalmacija) »brzo,
naglo otici, uteci, pobjeci« prema impf, mrsni-
vati, -ujem. Upor. mrsnuti, -em (Crna Gora,
Rijecka nahija) »otjerati, odagnatk. Prvi je za-
cijelo onomatopeja, drugi stoji u vezi sa uzvi-
kom mrs (Crna Gora, Rijecka nahija) = mars
(Hrvatska) < fr. marche, imperativ od marcher.
Uzvik mars upotrebljava se samo za pseto.
Kad se rece ljudima, uvredljiv je. Kao imenica
nije uvredljiva rijec i znaci »put, hod«. Odatle
slozenica marsruta, preko njem. Marschroute,
njemacka slozenica iz fr. elemenata marcher +
route.
Lit.: ARj 7, 81. 83.
mrsolj m (Nis) = bug. mrdsol pored mrasul
»1° biljka polygonum orientale, 2° toponim«.
Ne zna se da li je u vezi s mrsolj (Stulic) »bale,
sline« = mrsolj, gen. -olja (Kosmet) »sline
iz nosa«, s izvedenicom na -ivica mrsoljivica
»zensko celjade kome teku sline« i na -ce,
gen. -eta mrsoljivce n. Maretie upucuje na
mosolj (Leskovac, Srbija) »guste sline u nosu«
i na turcizam mosur (v.).
Lit.: ARj 7, 18. 81. Mladenov 311. Elezovic
1, 420.
Mrsunja f, potok (hidronim) kod Slavon-
skog Broda u Hrvatskoj, pritok Save. U rimsko
doba Marsonia (naselje, predrimski toponim).
Jedini primjer gdje se toponim ocuvao do
danas kao hidronim, jer vazi kao pravilo da
se u imenima potoka, pa bili i pritoci velikih
rijeka, cija su imena od reda predrimska, nisu
ocuvali predrimski nazivi. Upor. ipak Narona
> Norin, Norilj.
Lit.: ARj 7, 81. Klaic, VHAD 9, 186.
Mayer 1, 220. 2, 80-81. Isti, VHAD, n. s.,
16, 5. ss. Isti, Gioita 24, 179. ss.
mfstati, -i impf, na -eti (Vuk, subjekt
trbuh) »krcati, kvrcatk. Zacijelo onomatopeja,
koja sadrzi prvi dio reduplikacije mrmljati (v.).
Upor. stcslav. mrbkati, slov. mrcati.
Lit.: ARj 7, 83. Scheftelowitz, KZ 56, 203.
mfta f (Split, sibenski otoci), prosireno
nasim sufiksom -ovnica mriovnica (Zoranie,
upor. slov. mrtovje »Myrtenwald«, neologi-
zam?), slozenica crnomrta »lentiscus«, pridjev
crnomrtan, na tal. deminutivni sufiks -ina ili
nas augmentativni -ina mrtina f (Sulek) »1°
lentiscus, 2° toponim u pl.«, s nasim -ka
mrtinka (Sulek) = (prema deklinaciji buky,
bukvve) mrtva f (Sinj, Vranjic) = (r > ar,
cakavski) marta (Bozava, Veli otok) »myrtus
communis«. Dalmato-romanski leksicki osta-
tak od gr.-lat. myrta < gr. uiJpTOC, (v. mirsina),
mediteranskog podrijetla. Isto takav ostatak
je i pridjevska izvedenica na -eus {Wpfageus >
tal. faggio) *myrtea, koja nije potvrdena u
zapadnoj Romaniji, nego samo kod nas na
Jadranu mrca (Krtole, Bogdasic, Dubrovnik,
Mljet), toponim Pod mrce (Bogdasic), pridjev
mrcev, u toponomastici Mrcev do, poimenicen
na -be > -ac Mrcevac (Skaljari), mrcevo n
»1° mjesto gdje rastu mrce, 2° toponim«,
odredeni na -bn mrcni. Deminutiv mrcica
(Vetranie), augmentativ mrcina »divlja trava«,
odatle na -be > -ac mrcinac, gen. -nca (Stulic),
na -iite mrciste (Stulic), na -ika mrcika (Sulek).
Odatle deminutiv na lat. -ella mrcela f (Vuk,
Pastrovici) = mrcela (Budva). Taj lik moze
da predstavlja i vlat. *myrticella. Odatle vlat.
mfta
472
mrznuti
*myrtica > marka f (Losinj, cakavci) »1° plod
najprije erven, onda crn od mirte, 2° jelo
siromaha«. Vec je Budmani ispravno uputio
na vezu s mrca. Sonantno r u mrta, mrca itd.
nastalo je iz ur < gr. up, kako se vidi iz demi-
nutiva na -ella, koji je l'atinizacija gr. -ikoq
[ivpTikoq, eolski uupotfioc, > vlat. myrtela >
tal. mortella > murtila f- (Brae, Kavanjin,
narodna pjesma) = murtela f (Marulic, Zo-
ranic, Rab, Poljica) »bosiljak« = ($ > dalmato-
-rom. ie) murcela (Prcanj), toponim Mrcele
(Spic, suma, oranica, basta). Na -ika murttika
(Stulic). Oblik mirta s pridjevom mirtov kod
Belostenca je ucena rijec. Dobiva jos s: smarca
(cakavski r > ar) »pistacia lentiscus« = smrca;
poimenicen pridjev sr. r. Smdrce n (glavica u
Mosoru). Glede dodatka s upor. istro-rom.
zmirtule »mirto«. Oblik murtela moze biti
dalmato-romanski ili talijanizam. Upor. jos arb.
merqlne pored marte.
Lit.: ARj 1, 846. 6, 481. 7, 49. 52. 84.
88. 161. 162. Pletersnik 1, 584. Resetar, Stok.
254. Ive 154. Jagic, ASPh I, 431. Kusar,
Rod 118, 19. Crania, ID 6. Macan, ZbNZ
29, 210. REW* 5801. 5802. GM 275.
mrva f (Vuk, Kosmet), sveslav. i praslav.,
bez paralele u baltickim jezicima, »mali ko-
madic, mala kolicina necega, droptina«. Brojni
deminutivi: na -ica mrvica, mrvicica, s prid-
jevom na -ue mrvlcan; na -leak, gen. -icka
mrvicak; na -id mrvit — mravic (Vrbnik; glede
r > ra upor. hlam) »mali komad zemlje«;
na -oljak, gen. -Ijka mrvoljak = na -eljak
mrveljak (Brusje, Hvar) »mlada us«; na -uljica
mrvuljica = na -aljica mrvaljica »mrva«; na
-be > -de mrvac, gen. -vca »molj, moljac«.
Na -ina mrvina (ZK) »1° mrva, 2° toponim«.
Na -nica mrvnica (Bukovica) »crv u zitu«.
Isto tako su brojni prilozi: mrva (ak.) =
mrve (gen.) »malo, malko« = mrvo (Vuk,
-o analogijom prema malo) = na -ce mrvce
(Dubrovnik) = mrvcice (Vuk) = mrvicka
pored mrvicak, mrvke (Dubrovnik), mrcu,
mrcku (Lika) »vrlo malo« = mrcuk. Pri-
djev na -Ijiv mrvljiv. Denominai na -ati
mrvati, -am impf, (sjeverna Dalmacija) »ra-
diti mrvu po mrvu > polagano«, na -iti (fak-
titiv) mrviti, -Im impf. (Vuk) (iz-, s-) »drobiti«,
iterativ na -va- -mrvljivati, -mrvljujem, samo
s prefiksima. Odatle na -otina mrvljotina (iz-')
(Stulic). Sa gubitkom v u grupi rvlj > rij:
mrljit, -im (raz-, s-) (Kosmet) »gnjeciti« pored
mrljavit, -dvim »gnjaviti, gnjeciti, jesti bez vo-
lje«. Madzari posudise morva, murra, murha.
U baltickoj grupi postoji prijevoj mama »mis-
mas« u drugom znacenju. Ie. je korijen *mer-
»aufreiben«, prosiren formantom -ud. Upore-
duje se s gr. uapcuvm, marasmus (internacional-
na rijec), srvnjem. mdrwen »impedire«, morsch,
murbe.
Lit.: ARj 4, 253. 7, 92. 94. Elezovic 1,
418. 2, 163. 247. Hraste, JF 6, 212. Miklosic
193. Holub-Kopecny 233. Bruckner 334. Mla-
denov 306. Matzenauer, LF 10, 344. Boisacg
610.
mrznuti, -em (se) (iz-, s-se, sa-, o-, od-)
prema iteratlvu na -va- smrzavati se, -mrzdvdm
»1° (konkretno) lediti se kad je studen, 2°
(psiholosko) ekelhaft, biti kivan na koga«, sve
od nisticnog. prijevojnog stepena mrz- prema
prijevojnom stepenu mraz-, koji dolazi takoder
u oba znacenja, ali najvise u konkretnom
»Frost«, sveslav. i praslav. (*mrtz-, *morz-).
Izvedenice su od mrz-: denominai na -iti
mrziti, -Im (po-, za) = stcslav. mebeeii,
bezlicno mrzi me, pomrzeti, odatle apstrakti
na -ota, -ost mrzota = mfzost (13. i 14. v.), s
pridjevima mrzotan = mrzostan, mrzotljiv, f
-iva (Kosmet) »lijen«, mrzotljivko m »lenjivac«
prema f mrzotljivica. Na -ilo mrzilo m »onaj
na koga mrze«. Na -ina mrzina »mrznja« =
na -av mrzav, gen. -i = na -bia mrzba. Na
-telj mrzitelj. Imperativna slozenica mrzikuca.
Pridjevi: na -bn > -an mfzan (Vuk) »1° onaj
koji zasluzuje mrznju, 2° studen, hladan
(Marulic)«, mrzna bolest »padavica«, apstrak-
tum mrznost, na -ec mrzec (do 18. v.), poime-
nicen u f mrseca = na -h/b mrznja f = pridjev
na -Ik (kao sladak, gladak) mrzak, f mrska,
odatle mrskoca (1718) = mrskost, slozen u
mrskovoljan (Lika) = mrzovoljast (Crna Gora),
na -hi mfzao, f mrzla »1° hladan, studen, 2°
toponomasticki pridjev (tip Mrzlo Polje)«,
poimenicen u f deklinacije » mfzao, gen. -zli
(Lika) »mraz«, na -ica mrzlica »groznica«,
na -ina mrzlina »zima«, na -oca mrzloca =
na -osi mrzlost, na -etina mrzletina (obrazovano
prema hladetina),, smrzlotina (Kosmet) »ce-
ljade koje odvise osjeca studen«, na -ovic
mrzlovic (Martie) »onaj koji hladi«. Pridjev
na -iv (Jambresic) mrziv, na -Ijiv mrzljiv, s
apstraktumom mrzljivosf. Denominai na -iti
mrzliti, -im »hladiti«. Hipokoristik mrza =
mfza, gen. mrze (Kosmet) »celjade kome se
ne radi«. Odatle na -an mrzdn (Srbija) »onaj
na koga mrze«. Od praslav. prijevojnog stepena
za perfektum *movz- (po zakonu likvidne me-
tateze, upor. polj. mraz, rus. moroz) nastaje
mraz m (Vuk) »1° Frost, 2° mrznja« = mraza f,
omraza f, na -to mraz f = na -nja mraznja,
mrznuti
473
mucati
pridjevi na -bn > -an mrazan (danas se rijetko
govori) »1° leden, 2° mrzak (Jacke)«, poime-
nicen na -ica mraznica »1° mrska zenska, 2°
gljiva koja raste za mraza«, pridjev na -ov
mrazov (upor. jugov), potisnut od studen,
ocuvao se u mrazovd sestrica = poimenicen
na -be u mrazovac (Vuk) »1° biljka, 2° topo-
nim«, u biljei mrazovnik »colchicum autumnale«,
u prezimenu Mrazovic, toponim Mrdzovo, na
-ovit mrazovit; imenica ndmraz m (juzni ca-
kavci) »nahlada, nazeba«. Slozenice mrazo-
bitnjdk »ono sto je mraz pobio«, mrazopuc m
»pukotina od mraza«. Denominai na -iti
mraziti, -im (koga s kirn, Vuk, Lika) (iz-, o-),
s postverbalom omraza, pridjev omrazen,
na -nutt mraznuti, -em »smrzavati se«. Obliku
mrz- prema mraz odgovara posvema mrk
prema mrak. Konsonant z je nastao iz ie.
palatala g u korijenu *merg-, koji se nalazi u
ir. meirc < ie. *mergi »nabori«, srvnjem. mure
= nvnjem. morsch. Prvobitno je znacenje
praslavenskog korijena bilo »jeznja koze od
studeni«. Prijevojni stepen o nalazi se u arb.
mardhem »frostle, schauere« i u marth »starker
Frost«. Arbanasi posudise mersit, Rumunji
omlrzi pored omrazi.
Lit.: ARj 7, 44. 102. 461. Ny I, 187. Ele-
zovic 1, 418. 2, 28. 247. Miklosic 193. Holub-
-Kopecny 232. 233. Bruckner 333. 346-. KZ
42, 332. Trautmann 187. WP 2, 282. Mladenov
306. GM 260. 275. Mircev, SO 12, 134-137
(cf. fyb 20, 260). Vaillant, RES 14, 234-
293. BSLP 31, 43. Matzenauer, LF 10,
345-347. Tiktin 1089. Uhlenbeck, PBB 30,
301-302. Iljinski, RSI 6, 227-228. Hirt,
PBB 23, 335. Pedersen, KZ 36, 335. (cf.
AnzLF 12, 228. IF 26, 294). Scheftelowitz,
KZ 54, 245. ZSPh 12, 167.
mrzomin m (Dalmacija, Sulek) »vinova
loza crna grozda«. Nalazi se jos u slov. b(e)rza-
mm pored merzamin »neka trta«. Od tal.
marzemino pored marzamina, od toponima Mar-
zimln (selo u Kranjskoj).
Lit.: ARj 7, 103. Pletersnik 1, 21. 68. 572.
Prati 633. DEI 2379.
mil, onomatopeja koja oponasa kravlji
glas; u se produljuje. Oformljuje se na -kati
mukati, mucem impf. (Vuk) prema pf. muk-
nuti, -em (Vuk) = muokati (Mikalja, Stulic,
ou od duljenja). Praslavenska rijec. Sa samo-
glasom nalazi se u slov., bug., ces. i gornjo-
-luzickom. Udvostrucuje se u mumiti »za glas
medvjedi i kravljk. Prenosi se i na ljude.
Pridjev mukav »bolestan«, poimenicen na -ica
mukavica (Kosmet) »1° zensko koje muce =
jauce od bolesti, 2° razlicite bolesti, 3° vrsta
biljke«; odatle muca (Lika) = na -ava mucava
(Kurelac) »ime kravi«. Apstrakti na -Ijavina
mukljavina (Mostar) »mukanje«. Postverbal muk
m »vika, rika«. Radna imenica na -lac mukalac m
prema f mukalica. U prijevoju ie. u > y > i
mikatl, micem (Bosna, Martie) »isto sto mukati«,
rus. mycatb (o stoci). Upor. surov pored sirov.
Onomatopeja je ie. Upor. varijantu bik i
hucati, lat. mugire, gr. uiixdouea.
Lit.: ARj 1, 104. 142. 143. 144. 105. 157.
150. Elezovic 1, 422. Miklosic 207. Holub-
-Kopecny 235. Uhlenbeck, PBB 27, 118.
Wood, IF 22, 167. Boisacg 1 649. Mladenov
307. 309. WP 2, 310.
muanat (Vuk) -= muandt (Kosmet), prid-
jev, »1° osjetljiv, delikatan, slab, 2° drnovit,
objestan, goropadan (Ston)« = muhdnat (una-
krstenje sa muha) (Dubrovnik) »kapriciozan«.
Dobiva nas opci pridjevski sufiks -bn s pro-
mjenom a > e mudnetan (Lika). Sa o mjesto
a muhonat (Ljubisa, Ston). Sa asimilacijom
m - n > m - m muametan. U znacenjima
1° i 2° pomijesala se dva razlicita arapska
sufiksa: mucanid »tvrdoglav« odgovara zna-
cenju 2°, muhanna »courbe« s nasim pridjev-
skim sufiksom na -at znacenju 1°. Upor.
turski narodski muhanat »plasljiv«.
Lit: ARj 7, 105. Elezovic 1, 421. Skok,
Sldvia 15, 365., br. 499.
mubaree = mubarec pored -arec (Kosmet),
indeklinabilni pridjev (Mujo, bdjrdm, dani)
»sretan, bericetan«. Kao prilog dobiva -/prema
nasem govoreci. Onomatopeizira se u imenici
bumbarece n (objekt uz dati, Pjevanija crno-
gorska) »cestitanje, blagoslov« i prilogu bumba-
reci »sretno«. Upor. za takvo izmjenjivanje
bumbasir (v.). Furcizam arapskog postanja
(ar. miibarek »sretan, cestit«) dobiven iz for-
mule Bayram miibarek olsun.
Lit.: ARj 1, 732. 7, 105. Elezovic 1, 421.
miibasir m = mubdsir, gen. -asirq m (Kos-
met) = bumbasir (glede izmjene upor. bum-
barece, v.) »1° poslanik, 2° sudski pozivar (u
tursko vrijeme)«. Furcizam arapskog pod-
rijetla (ar. miibasir > tur. miibasir) iz admini-
strative terminologije.
Lit.: ARj 7, 105.
mucati, -am impf, prema pf. mucnuti,
-em (Marin Drzic) »gutati, prozdiratk. Odatle
uzvik thc u recenici sto kuc, to muc (Vuk)
»sto se zaradi, to se pojede«. Bit ce ekspresivan
mucati
474
mudar
izraz, onomatopeja kojom se oponasa zvuk
pri pokretu usana kad se jede, u srodstvu sa
mucati, -am impf. (Vuk) (iz-, pro-, za-) »go-
voriti prekinuto i zapinjuci, stammeln, stot-
tern«. Glagol i pridjev mucav (Vuk, Poljica)
variraju: mutati, -am (Sinj, Dalmacija, Srbija,
Lika), mutav (Vuk), sa zamjenom i za c mozda
zbog unakrstenja sa mutav »nijem« (v.). Ako
zaista postoji srodstvo ovih onomatopeja,
onda je u nastao iz sonantnog /, stcslav.
mlbcati, koje Johansson uporeduje sa sanskr.
mlecchati »walschen, eine Sprache kauderwal-
schen« i u daljoj je vezi s mucati, -im (v.)
»sutjeti«, kao micati pored mikati (ZK) prema
maknuti (v.). Ta se onomatopeja prenosi i
na sljivu, koje plod izvodi slican glas, kad
se gnjeci: mucalica f (Srijem) = mucavica f
prema m mucavac gen. -avca (Fraska gora)
»okrugla sljiva«. Brojne su radne imenice odatle.
Poimenicenje pridjeva mucav na -be > -ac
prema f na -ica mucavac m prema mucavica =
mutavica, na -alo mucalo m (Poljica), na -esa
mucesa (Lika) = miiteia (Lika), na -esko
macesko m (Lika) prema f muceska, mutavsa
(Lika) m »koji muca«. Hipokoristici muce =
muco = na -onja mucanja m (Lika) prema f
muca (Vuk) »zena koja muca«. Deminutivni
.denominal na -kati muckati, zamuckivati,
-miickujem = zamiickovat, -kujem (Kosmet)
»zapletati jezikom«.
Lit.: ARj I, 105. 106. 179. Johansson, JF
2, 37.
mucati, -im impf. (13. v., Vuk, Lika, Lum-
barda) (ob-, pre-, za-) = mucati, -im (ZK),
sveslav. i praslav. *muk—\—eti »sutjeti«, itera-
tiv na -va- -mucavati, -ucavam (Lika), samo
s prefiksom, prema pf. na -nc- > -nu- muknuti,
muknem pf. (iz-, pro-, u-, za-), odatle frekven-
tativ -muknjivati, -muknjujem, samo sa prefik-
som. Deminutivi : muckati, -am »cutkati, sutkati«.
Postverbal muk (16. v.). Pridjevi na -hi mukao,
mukla (iz-, pod-, pro-), odreden mukli, mukla
(Vuk, 16. v.), s poimenicenjima na -ina muk-
lina (kajkavski, Belostenec) = na -osi muk-
lost, promuklost, na -jiv mukljiv (Belostenec)
»promukao«, od prezentske osnove muc- na -Ijiv
mucljiv, na -in mucan »tih«. Na -alo mucalo m
(Lika) prema f mucalica (Lika) »koji (koja)
muci«, odatle pridjevi na -b« mibcaibnh (Do-
mentijan), na -jiv mucaljiv (Lika), s apstrak-
tumom mucaljivost. Glede sufiksa upor. rum.
guraliv, od lat. gola > gura. Imperativna slo-
zenica mucivuna (Rijeka) »podmuklo celjade«, s
nejasnim drugim clanom. Prilozi: (instru-
mental) mukom (= bug. malkom), (particip
prezenta) muce, (is)podmuce = mucem, odatle
na -ke mucke = na -ki mucki (Lika). Rumunji
posudise prilog mulcom. Odatle nacinise svoj
glagol a mulcomi »besanftigen, utisati«. Vokal
u je nastao iz sonantnog / : stcslav. mlbcati,
mhCG, bug. malca, ces. mlceti, polj. milczec.
Ie. je korijen *mel- (koji je u slavinama vrlo
dobro zastupljen u mljeti, molj, mlat, mioki,
mlinci, mlitav, mledan, mlad, moliti se), ra-
siren je formantom -q: *melq- se nalazi u
armenskom melk »njezan«, u arb. mekem
»halte den Atem, bez daha sam«, dok je u
slavinama u nisticnom prijevojnom stepenu
*mblk-, a u mlak i mlakav u prijevoju
*molk-.
Lit.: ARj 3, 935. 7, 109. 118. 137. 145.
179. 8, 410. Kusar, NVj 3, 338. Elezovic \
193. Miklosic 187. Holub-Kopecny 226. Bruck-
ner 337. Trautmann 184. WP 2, 290. Mladenov
310. Scheftelowitz, KZ 54, 225. Lewy, IF
32, 164-165. Boisacq 3 51. 120-121. 605 GM
268.
mucak, gen. mucka m (Vuk, Rijecka nahija,
Crna Gora) = mucak, gen. mucka (Istra,
ZK) = hmucak, gen. -aka (Vuk) »pokvareno
jaje«. Pridjev hmucak (Dubrovnik, ~cko jaje)
= mucko jajce (Kosmet). Postverbal od hmii-
cati, -am impf, (ras-, pro-, Brae) »stresati«,
rasiren na -zk ili od deminutiva hmuckati,
-am (Vuk) (pro-) prema pf. hmucnuti, -em;
osnovno hmucak takoder u znacenju »grana
Ijeskovine cime se zamete kasa (juzna Dalma-
cija, potvrda iz Slovinca)«. Varijante su jos
hmatati, -am (Brae) (ras-) »hto«, u Vrbniku
rashjemustat, -am, kod Parcica Momitati gdje je
mutiti onomatopeiziran dodavanjem h-, hlo-,
-hlje- nejasnog postanja. Drugi tip onomato-
peiziranja od mutiti je mucurla m (Lika) »1°
velika budala, 2° toponim (Srbija, Vracar)«.
Narodna pripovijetka o tome kako je mjesto
dobilo to ime, kaze da rijec prema jezicnom
osjecaju stoji u vezi s mutiti. Pripovijeda se
da je na torn mjestu bio prosut kljuk iz bureta.
Odatle na -an muciirlan (Lika), pridjev na
-asi mucurlast »budalast«, augmentativ na
tur. -ii mucurlija (takoder prezime). Ocito
je da je docetak unakrstenjem sa budala dobio
-la sa pejorativnim -ur- od sufiksa -ura, -jura
(tip djevojeura).
Lit.: ARj I, 119. 120. 3, 636. ZbNZ 6,
173. Elezovic 1, 425. Samsalovic, NVj 29, 426.
mudar, f miidra (Vuk), odredeno mudri,
i mudra = mudar, t mudra (Kosmet) = mudar,
miidra (ZK), baltoslav., sveslav. i praslav. pridjev
*mpdrz, obrazovan sufiksom -r kao dobar,
mudar
475
muditi 2
mokar, »q>povuj.oc„ klug, weise«. Poimenicuje
se u mudra f (Lika) »djevojka koja probira«
i sufiksima na -be mudrac, gen. -aca = mudrc
(16. v., upor. oronime Ostrac i Ostre) =
mudarac, gen. -area (Vuk), s pridjevom na -ev
mudarcev (Pavlinpvic) i augmentativom na
-ina mudarcina = mudracina (Lika), apstrakti
na -sirna < -sk + -ina mudarStina, na -stvo
mudarstvo (Kavanjin) i odatle denominai na
-ovati mudarstvovati, -ujem (14. v.). Na -z'ca
mudrica (Vuk, Lika) = mudrica (Istra), na
-ik miidrik .(Gucetic, Kavanjin), s augmenta-
tivom mudricina m, na -ic mudric. Apstrakti
na -ina mudrina — na -inja mudrlnja (Kosmet,
Pavlinovic), na -osi mudrost (Vuk), na -ika
mudrika = na -ou)'a (prema vragolija) mu-
drolija, na -ija mudrija (ZK). Na -an (tip
Milan) mudran = -ijas mudrijas »sofist«, na
-asrea mudrasica (Lika). Na -ilo mudrtlo m
(Kosmet) »1° mudrac, 2° (ironicno) glupak,
budala«; u izrazu sirimcko mudrilo (o kome se
svasta prica)«. Denominal na -ati mudrati
(Vuk), deminutiv mudrikati, na -ovati mudro-
vati, -ujem (iz-) = mudrovat (Kosmet), na
-iti izmudriti, izmudrim (Lika) (nad-) »mudri-
nom dobiti > prevariti«, umudriti, -im = umu-
dret (Kosmet) »uciniti mudrim« prema iteratlvu
na -va- izmudrivati, -mudrujem. U poredenju s
baltickim ekvivalentom praslavenski je pridjev
intelektualizmui, dok se lit. mandrils i lot.
muddrs odnose na cud, znace »munter, keck,
stolz, kunstvoll«. Znacajno je da se sa
litavskim znacenjem slaze rumunjski posudeni
pridjev mindru »stolz, ohol«. Vokal h je nastao,
kako pokazuju balticke paralele, iz ie. an > p:
stcslav. mdazb, bug. madar, ces. moudry, polj.
mqdry. Ie. je korijen *mendh-, u prijevoju
*mondh-. Postoji u sanskrtu medha »mudrost«,
awesta, mazdah »ime najviseg bozanstva«, gr.
uavOdvco »uciti«, arb. mundvmoga., pobjedujem«,
got. mundon »gledati«. Kao baltoslav. tako je
i stvnjem. muntar, nvnjem. munter obrazovan
sufiksom -r. Taj ie. korijen predstavlja prosi-
renje s pomocu formanta. dh korijena men-,
koji se u slavinama nalazi upamet i u mniti (v.).
Lit.: ARj 4, 254. 7, 120. Elezovic 1, 421-
422. 433. 2, 390. Miklosie 201. Bruckner 327.
ZSPh 2, 298. 8, 440-441. Trautmann 169.
WP 2, 271. Mladenov 313. GM 291. Boisacq
607. Joki, Stud. 39. 58. Uhlenbeck, PBB 22,
536. Specht, KZ 63, 92., buj. 2. Scheftelowitz,
IF 2,3, 147. Kluyver, AnzIF 24, 34. Brugmann,
IF 12,27.18,434. Pick, BB 18,13 8.Pre//w/fe25.
muderiz m (BIH) = mideriz (Kosmet)
»ucitelj medrese«. Muslimansko prezime na
-ovic Muderizovic (Sarajevo). Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. muderris) iz
oblasti islama: arb. myderis.
Lit.: Elezovic 2, 529. GM 295.
mudir m (Bosna) = midir (Kosmet) =
mudijer (Crna Gora, pseudojekavizam) »upra-
vitelj koje zemlje«. Slozenica mdl-midir (Kos-
me, v. mal) »blagajnik«. Muslimansko prezime
Mudirevic. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. mudir) iz turske administrativne
terminologije : bug. mjudtr(in) pored mjudur(in)
»upravitelj manjeg grada«.
Lit.: ARj 7, 123. Elezovic 2, 529. Mladenov
313.
muditi 1 , -im impf, (hrv.-kajk., slov.), bal-
toslav., praslav., »docniti, dangubiti«, bezlic-
no mudi mi se (ZK) »zuri mi se«. Ne postoji
u cakavskom i stokavskom. U bug. pridjev
muden »zabavljen«. Nalazi se jos u polj. mud-
zic. Ovamo ide mudlati koga (sjeverna Dal-
macija) »zavaravati koga obecanjima«. Upor.
slov. mudljati »docniti«. Rumunji posudise
a pramindi »sich aufhalten, verweilen, blei-
ben« < stclav. premuditi »tardare«. Rum. in
nije refleks od p, kao u drugim primjerima,
nego je umetak poslije m kao u minji <
mazati. Vokal u je nastao iz ie. dvoglasa ou,
kako se vidi iz lit. mauda, maudoti »dosadivati
se«, sanskr. mauda- »spor, lijen«. Glagol je pre-
ma tome baltoslavensko-arijski. U nizem pri-
jevoju je mloba (Marulic, v.).
Lit.: ARj 7, 123. Skok, ASPh 33, 365.
Miklosic 206. Bruckner 347. KZ 42, 356-
357. Mladenov 307. Boisacq 806-807. WP
2, 305.
muditi 2 , -im impf. (Marulic) = smuditi,
smudim impf., praslav. *smod-, »1° paliti,
zeci, 2° (metafora) globiti, derati«, prismuditi
(ZK) »zagorjeli (jelo)«. Marulicev oblik na-
stao je deprefiksacijom : s- od smuditi bio je
krivo shvacen kao prefiks i odbacen kao
u kopiti (po-) (ZK) za skopiti > Skopiti (v.).
Vokal u je nastao od nazalnog velara g, upor.
stcslav. prismediti »isusiti«, ces. smouditi, polj.
swqd »dim«, swedzic. Ovamo mozda i naziv
ribe na -lo smud pored smudut. Odnos druge
varijante prema prvoj nije jasan. Praslav.
korijen *smcd- varira u slavinama : sve d- / smed-.
Miklosic pominje kao srpsku varijantu svud-,
koju ne nalazim u rjecnicima. Ie. korijen
svend- potvrden je u nvnjem. Schwende »po-
zega, paljenje sume za krcenje«, stvnjem.
swedan »paliti«, sanskr. swedate »znoj«, lat. sudor.
Lit.: ARj I, 123. BI 2, 438. Miklosic
329. Holub-Kopecny 342. Bruckner 527.
mudljini
476
muha
mudljini m pi. (Ogulin) »jelo .od brasna,
jaja, mlijeka i vode« = mudljinci (ibidem).
Lit.: ARj 7, 123.
mudo n (Vuk, pejorativ), obicno u pi.
muda (jer su dva), sveslav. i praslav. *mndo,
bez paralele u baltickoj grupi, »jaje, testicu-
lus, Hode«. Kao pejorativ zamjenjuje se M
nazivima za jelo: kod Slovenaca brizlec, kod
Hrvata zlijezda (v.), kod Srba turcizmom
tasaci. Pridjev na -bn mudra, na -ast mudast,
na -at miidat (Vuk). Na -aca mudaca (Vuk) =
na -ovaca mudovaca (metafora, Srbija) »sljiva
jajara«. Na -ovina mudovina (Vidovac, Varaz-
din) »biljka«. Deminutivi na -ance < -bnce
(upor. mjestance) mudarne, gen. -ca (upor.
bug. madence), na -asce < -bCbce mudasce,
gen. -eta (Vuk) = na -esce mudeSce, gen.
-eta (Lika). Augmentativ na -erina muderina
(Lika). Na -an (tip Milan) miidan (Lika) =
-esko miidesko (Lika) = na -dnja mudonja
(Vuk). Kao botanicki termin dobiva pridjeve:
lisicja, macja, pasja, popova muda. Vokal u
je nastao iz velarnog nazala g: stcslav. medo,
slov. modi, bug. mado, polj. mada, ces. mondi.
Ie. veze nisu utvrdene-. Petersson izvodi *mun-
do od korijena *meu- j *mou- »schwellen« sa
znacenjem »nesto nabreklo«. Matzenauer upo-
reduje sa sanskr. mand »gaudere«, Johansson
od korijena *med- sa nazalnim infiksom, Walde-
-Pokorny od *mad- »mokar«, takoder sa nazal-
nim infiksom. Dovodi se u vezu i sa lat. mendax
»laza«, mendicus »prosjak«, od ie. *mend-
»tjelesna mana«. Vjerojatno je srodno i sa
predrimskom alpinskom rijeci mandius > rum.
minz »zdrijebe« = cine, mindzu, tal. manzo,
arb. mezat »mladi bik«, bez sufiksa -io i sa
njem. Mann. Ako je tako, naziv pripada u
protoevropski supstrat.
Lit.: ARj 7, 120. 123. 124. Miklosic 201.
201. Holub-Kopecny 231. Mladenov 201.
Petersson, LUA 1 (2) 85 (cf. JF 3, 219. Ub
7, 116. RSI 8, 300). Matzenauer, LF 11,
173-174. Johansson, IF 14, 334. si. REW
5289.
miifa f (18. v., Rab) = (/ > K) muha
(Murter) »pokvareno vino«. Denominal po-
mufit se (Bozava) »ammuffire«. Od tal. muffa,
muffare, ammuffire < srvnjem. muff, nepozna-
tog podrijetla.
Lit.: ARj 7, 131. Kusar, Rod 118, 19.
Cronia, ID 6, 115. REW 5713.
mufliz m (BiH) = mifliz pored mifl'is
»bankrot (< fr. banqueroute), koji je pao pod
stecaj«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. particip prezenta aktiva muflis od
glagola falasa, koji je nastao od fals', pi. fuliis
»novac« < gr. cpoMac,, v. filtr i filjarka) iz
turske trgovacke terminologije: rum. mofluz,
apstraktum mofluzite »bankrotstvo «, bug. mjuh-
Ijuz, arb. myslys = mislis (Gege), novogrcki isto.
Lit.: ARj 7, 131. Elezovic 1, 412. Skok,
Sldvia 15, 365., br. 497. Lokotsch 1491. Mla-
denov 313.
muftija m (Vuk, BiH) = mifttja (Kosmet)
= muktija (glede kt < ft upor. prilog miikte <
ar. mufti) = muuja (17. v., jedna potvrda,
preko/f > ht> r) »koji poznaje serijat«. Pridjev
na -in miiftijin > muftin (Srbija). Muslimanska
prezimena Muftie, Muktic, Muhtic. Mrnavi-
cevi oblici muftis i pridjev muftisev tesko da
su postojali. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
miifti).
Lit.: ARj 7, 146. 180. Lokotsch 1493.
miigara f (Vodice, Istra) »ovca sa mlijekom,
kojoj je janje vec prodano ili koja je ostala
bez janjeta«. Vokal u je nastao iz sonantnog /.
Upor. rum. muldzir (Banat) »Milchschafe, die
unter den Hammeln weiden und den Hirten
die gebrauchte Milch geben« i sttal. mangana,
mungana, mangara »vacca da latte«, od mongere
= molgere. Dalmato-romanski leksicki refleks
od lat. pridjeva na -oris (varijanta od -alts)
mulgaris > mulgare »Milchgefass«, ili na
-artus *mulgaria (se. ovis). Ovamo ide i s
asimilacijom I - r > r - r margudr m (Ne-
rezine, Losinj) »tor za ovce« (ar je cakavska
zamjena za sonantno r) = mrgar, gen. -ara
(15. v., Rab) »tor« = margar (Cres, Vrbnik:
treti kumfin do drazice v koj je mrgar, ka je
vrhu brguda drmuna v koi je mrgar, 15. v.)«.
Upor. istro-romanski mulkiera (Rovinj) »vaso
da mungere«.
Lit.: ARj 7, 58. 131. Kusar, Rad 118, 15.
Surmin 259. Bartoli 2, 253. Ribaric, SDZb
9, 168. Skok, ZRPh 41, 151., br. 20. he 3., §4.
Pratt 611. DEI 2496.
mugava f (Rab) »neko grozde«. Upor.
mugavac, gen. -avca (Kragujevac) »neka sljiva«.
Lit.: ARj 7, 131.
muha (16. v., Vukov akcenat) = muha
(Dubrovnik, Resetar) = muva (Kosmet,
ZK) = miia (Kosmet), baltoslav., sveslav. i
praslav., »musca, Fliege«. Pridjev na -iv
musiv, poimenicen musivac, gen. -yea, na
-Ijiv musljiv (Istra) »pun muha«, na -ast mu-
hast (Stulic). Deminutiv na -iqa musica »1°
muha
477
muhar
insekt koji se kupi na vinu i rakiji, 2° pcela
(upor. fr. mouche a miel), 3 ° (metafora) kapric«,
odatle pridjev na -jav musicav »1° crvljiv,
2° (metafora) kapriciozan« (upor. u juznoj Ita-
liji vazet muhu, prema juzno-tal., »opiti se«),
s apstraktumom musicavost, na -jar musicar
»ptica«. Bez mijenjanja h > s muvica (Lika).
Biljka: musjica = masnica »agaricus muscarius«
(sinonimi i: muhara, muhor). Ovamo idu i
nazivi za kobile i konje : muska f prema musko
m = muskin. Augmentativ na -etina muve-
tina (Lika) = musetina. Na -ar muhar »ptica
muscicapa« = muhar »kukac, buhac« = mugar
(Prcanj) »prasina sto se nakupi u sobi«. Na
-ara muhara = muvara »1° gljiva, 2° staklo
kojim se muhe hvataju«. Na -arica muharica
»1° ptica, 2° riba alburnus lucidus, 3° mrezica
kojom se brani jelo, 4° udica za pastrve«. Na
-arid muharic (Istra) »musica«. Na -arnik
miiarnik (Kosmet) »prostor u kojem irna mnogo
muha« prema -arnica muharnica (Stulic) »mu-
harica (3°)«. Na -arika muharika »biljka«.
Na -avac muhavac, gen. -avca (Vetranie)
»ptica« prema -amca miihavica (Stara Gra-
diska) »klimahca (v.) kojom se konji brane od
muha«. Na -ovatka muhovatka (hrv.-kajk.)
»vinova loza«. K61. na -ina musina (Vrbnik).
Slozenice: muholovac, gen. -ovca »muhar« prema
muholojka, muhomora, -rka, muhoserina =
muoserina (Kosmet) »necist od muhe«, muvoter
(Macva) »sprava od papira koja tjera muhe od
rep3«. Denominali na -ati mukati se impf.
(Vuk) »1° braniti se od muha, 2° biti jogunast,
srdit, ludovati, 3° skitati se, 4° muvati se
(na istoku; v. pod moviti), kretati se amo
-tamo, gurati se, turati se« prema pf. muhnuti
se (Stulic, nepouzdano ?), na -iti musiti se
»ne htjeti dolaziti, zatezati«. Vokal u je na-
stao iz ie. dvoglasa ou prema baltickim uspo-
rednicama: stprus. muso, lit. muse, musia,
musis, musinas »Aasfliege«, lot. musa, mitsa, koje
predstavljaju nizi stepen u = 6. I taj je zastup-
ljen medu sjevernim slavinama: ces. mSice »Blat-
tlaus«, polj. mszyca, rus. moha. Rumunji
posudise musitd, musina, Arbanasi mushice, Ma-
dzari muska, muslica, muslinq. Ie. korijen je up-
ravo *muo-j *mu-j *mu, na koji dolaze nastavci:
gr. [iv'ia, arb. mi-ze (ze je deminutivni sufiks),
lat. musca, njem. Miicke, baltoslav. *mou- /
*mu- -K -sa j -sia. Praslav. h nastao je iz
-s- poslije velarnog u, kako pokazuju balticke '
usporednice. Sam korijen *mou- / mu- / mu
je onomatopeja kojom se oponasa zujanje
muhe kad leti.
Lit.: ARj 7, 131. 133. 170. 174. 183. Elezo-
vic 1, 420. 423. 425. Resetar, ASPh 36, 345.
Miklosic 206. Holub-Kopecny 231. 234. Bruck-
ner 347. Trautmann 191. WP 2, 311. Mladenov
308. Wedkiewicz, RSI 6, 234. Scheftelowitz
KZ 56, 193. Pedersen, IF 5, 34. Wijk, ASPh
42, 288. Boisacf 649. GM 281.
muhabet m (Banja Luka) = mehab(b)et
(Mostar) = muabel, gen. -abita (Kosmet,
objekt uz cinu, doci na ~) »razgovor, lakrdi-
sanje«. Denominal na -iti muhabbetiti. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. mehabbet)
iz terminologije svagdasnjeg zivota: tug. mu-
habet, cine, muabete »reunion, soiree, conver-
sation, entretien«, muabetli »causeur«.
Lit.: Elezovic 2, 530. Skok, Sldvia 15,
365., br. 500. Pascu 2, 152., br. 777.
muhadzir pored -dzer m (BiH) »musliman-
ski seljak koji seli iz Bosne u Tursku (za vri-
jeme okupacije)« = muadser, gen. -era (Kos-
met) »doseljenik, musliman doseljen iz neke
hriscanske zemlje«. Pridjev muadzerski (~a
maala, Kosmet). Turcizam arapskog podri-
jetla (ar. muhagir) iz turske socijalne termino-
logije.
Lit.: Elezovic 2, 530. Skok, Sldvia 15,
365., br. 498.
muhafeza f (BiH, muslimanska narodna
pjesma, objekt uz cuvati, subjekt seidija, v.)
»podrucje koje se cuva, brani« < tur. muhafaza
< ar. muhafaza »cuvanje«.
Lit.: ARj 7, 132. Skaljic 469.
muhanet m (Vuk, narodna pjesma, Za-
jedno sa dert) »zalost, briga«. Turcizam arap-
skog podrijetla (tur. mihnet < ar. mihnet <
ar. mihne).
Lit: ARj 7, 133. Skoljic* 469.
muhar m (Vuk, Lika, Petrinja, Poljica,
varijante sa v mjesto h i bez h) = (sa ua > u)
mur (Nis) »panicum miliaceum«. Na -iste
muharlste n (Vuk) »1° mjesto zasijano torn
biljkom, 2° toponim«. Denominal na -iti
muhariti se (Lika, subjekt proso) »prelaziti u
muhar«. Mjesto -ar deminutiv -ic muhic (Cres,
Vrbnik, ugarski Hrvati, cakavski) = muhic
(Rab) »trava« = -lie muhljic (Istra). Nalazi
se jos u slvc. muchar, rus. mokar. Biljka je
kulturna. Madzari posudise mohar = muhar
= 'muharca. Upor. i prezime Mohar (hrv.-
-kajk.), toponim Muharev brijeg. Rumunji
posudise mohor »1° selaria glauca, viridis,
2° Purpurmantek, s pridjevom s lat. sufiksom
-Uus > -it mohorit »1° tamnocrven, 2° (me-
muhar
478
mujezin
tafora) zalostan«, upravo part. perf. pas. od
.a mohon »bojadisati ovom bojom«.
Lit.: .4«/7,133.134.MIIlosrc204. Tiktin 1004.
muharem m »1° prvi mjesec islamske go-
dine, 2° muslimansko licno ime (Bosna)« =
muhanram (1470, s disimilacijom rr > nr).
Od tur. muharrem < ar. muharrem »sacuvan,
zabranjem, svet (osnovno znacenje)«.
Lit.: ARj 7, 133. Skoljic 469.
mu(h)asera f (Vuk, muslimanska narodna
pjesma, objekt uz cini) = muasera (Kosmet)
»opsada, blokada«. U Kosmetu odatle inde-
klinabilni pridjev muaser »opsjednut, zarob-
ljen« (uz biti, ucinit nekoga), s glagolom umuase-
riti, -im = umudserit »zarobiti«. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. muhasar/aj) iz turske
vojnicke terminologije.
Lit.: ARj 7, 134. Elezovic 2, 390. 421.
Matzenauer, LF 10, 347. Miklosic 204.
muhimat m (muslimanska narodna pjesma)
»prtljag« [< tur. miihimmat »isto«].
Lit.: 7, 134. Skoljic* 470.
mtihlet m (muslimanska narodna pjesma,
uz dati) = mi/let (Kosmet) »rok«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. miihlet) iz
turske trgovacke terminologije: bug. mjuhlet.
Lit.: ARj 7, 134. Elezovic 1, 411.
muhur m (narodna pjesma, BiH opcenito)
= (uhu > u) miir, gen. tnura (Vuk) — miihor =
muher = mohur = mljir (Kosmet) pored
mlir = mir, gen. nuira i intra (objekt uz udarit)
»pecat«. Na -li indeklinabilni pridjev muhurti,
epitet uz vezir (narodna pjesma). Slozenica
miihur-sahibija m (narodna pjesma) »cuvar pe-
cata«. Muslimansko prezime Muhurdarevic.
Denominal na -leisati (v.) muhurleisati = mur-
leisati, -leisem = mirleisat (Kosmet) pored
mirlisat (Gojbulja) pf., impf. (1824, Vuk,
BiH opcenito) »pecatiti«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. miihr > tur. muhur)
iz administrativne terminologije: rum. muhur,
bug. mjuhjilr, arb. myhyr »Siegel«, cine, mihure
f »sceau, cachet«, odatle miurisire »sceller«.
Lit.: ARj 6, 801. 7, 135. 157. 160. Elezovic
1, 404. 2, 530. Mladenov 313. GM 295. Miklo-
sic 204. Pascu 2, 150., br. 755.
muhzur m (muslimanska narodna pjesma:
on salje lale i ~e) »pandur«. Turcizam arap-
skog podrijetla (ar. muhdir > tur. muhzur).
Lit.: ARj 7, 135.
muj, uzvik (onomatopeja) za tjeranje go-
veda (Lika, Dalmacija). Oformljen na -kati
miljkati (Lika) impf, prema pf. miljknuti,
-em »goniti goveda«.
Lit.: ARj 7, 135. 136.
miija f (Hvar, Brae) »glava hobotnice«.
Denominal na -ati muljati, -am impf. (Vuk)
»1° gnjeciti, 2° kuhati rublje U lugu«. Odatle
na -ah muljalo n (Vuk) »orude kojim se mulja
grozde« = miilj m (Crna Gora) »isto« (zacijelo
je postverbal od muljati). Na sufiks -ika (koji
nije identican s nasim sufiksom za biljke)
muljika f (Bosna, Zabijak) »kamen za rezanje«
(lj mjesto / je od unakrstavanja s nasom rijeci
mulj, v.) — mulika (Imotski, Poljica) »1°
bijeli vrlo mekani kamen, 2° losa zemlja«.
Denominal na -iti mutiti, muttm impf. (Lika) =
mulit (Bakar, Cres) »1° mrviti, drobiti,'2°
komiti, kruniti, runiti kukuruz (Lika), 3°
trgati, otkidati Usee sa grane (Lika)«. Postoji
varijanta sa lj: muljiti, od pomenutog una-
krstenja. Na nas augmentativni sufiks -ina
ili romanski pridjevski -ina mulina (Krk, Kuci,
Crna Gora) »Tuff > tuv (ZK), 2° toponim«.
Dalmato-romanski leksicki ostaci od lat. prid-
jeva mollis, pi. mollla, molliare, *mollica. Ta-
lijanizmi su deminutiv na -etta < vlat. -itta
mulite i pi. (Rab, Vrbnik) »1° kuhinjska kli-
jesta, popecak (sluzi za vadenje zerave), 2°
gradela, rostilj« = mulete (Bozava, Hvar,
Milna) = molete (Perast) »stipavice«. Denominai
razmolat, -am (Bukovica, objekt puska)
»rasut (raskast, razvidat) pusku kad se cisti«.
Impf, na -iva- molivdt (Bozava) < tal. mollare.
Apstraktum na lat. -amen mulan, gen. mulama
(Korcula) »govede meso sa boka ili prsiju,
flam (Zagreb) > lam (ZK)« < tal. mollame.
Ovamo ide jos moruzga (Bakar, Hrvatsko
primorje) »polip« = moruzgva (Vrbnik) »neka
velika zivotinja morska«. Od lat. molluscus (sa
ligurskim sufiksom -uscus). Konsonant r mjesto
/ je od unakrstenja sa more.
Lit: ARj 7, 16. 135. 148. 149. ZWV-? 5,
73. 7, 298. Kusar, Rad 118, 20. Cronia, W
6, 115. REW 3 5648a. 5649. 5647.
mujezin, gen. -mam(Vuk) = (sa«e > e)
mlzin, gen. -ina (Kosmet). Odatle muslimanska
prezimena Mujezinovic, Mujezinagic, Mezince,
gen. -eta (Kosmet), Mezincici. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. mu'addin
»pozivac na molitvu«) iz terminologije islama:
bug. mjuezin, cine, muezin, ngr. uoue^l-
voc,.
Lit.: ARj 7, 126. Pascu 2, 152., br. 782.
muj s
479
miil 1
miijs, uzvik (onomatopeja) kojim se prati
gladenje macke. Oformljen na -ati mujsati,
mujsam (Lika) i radne imenice na -alo m
prema f -alica mujsalo prema mujsalica.
Lit.: ARj 7, 137.
mujsa f (Lika) = meska (Vuk) »potocna
biljka nalik na kukuruz (klipici se njeni
upotrebljavaju za uzglavnice), typha latifolia,
rogoz«.
Lit.: ARj 7, 137. Sulek, Lm. 231.
mukactem, indeklinabilni pridjev pred ime-
nicama pojas, tkanica (Vuk, narodna pjesma),
deklinabilan poslije imenice: opasa se pasom
mukademom; takoder imenica m »pojas«, s
ispustanjem te imenice. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. mokaddim »odlican, gospodski«,
upor. mukaddam posuden na iberskom polu-
otoku u znacenju »zapovjednik«).
Lit.: ARj 7, 142. Lokotsch 1504. Korsch,
ASPh 9, 656.
mukaet (18. v., Vuk), indeklinabilni pridjev
uz biti, = mukdjet pored -ajet, gen. -ajeta
(Kosmet, uz ciniti se, biti), s prijedlogom za
kao imenica, »mali trud, ne mariti«. Sa -li
mukaetli (narodna pjesma, Jukic). Denominal
na -iti mukaetiti = na -isati mukaetisati (Vuk).
Danas uslo u opci knjizevni i saobracajni jezik
u ekspresivnoj izreci : a on ni mukaet »ni brigese
(ZK), ni brige ga = ne interesira ga«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. mukajjed »auf-
merksam«) iz terminologije svagdanjeg zivota:
bug. mukaet = mukajat, arb. mukajet (Ska-
dar), cine, mucaete (uz glagol se feafire <
lat. facere) »soin de qch., s'interesser«.
Lit.: ARj 7, 142. Elezovic 1, 422. 2, 399.
JF 14, 202. Mladenov 307. Pascu 2, 152.,
br. 780. Miklosic 204. GM 289. Matzenauer,
LF 10, 348. Korsch 9, 657.
miikljiv, pridjev (Vuk, Lika, uz drvo)
»mokar, vlazan«. Mozda je odatle kao poime-
nicenje na -ica muklica (Srbija) »bolest konj-
ska, kad mu se ovdje ondje prolije krv kroz
kozu, krvavica«. Ne nalazi se ni u jednom
drugom slavenskom jeziku. Miklosic i Matze-
nauer uporeduju s lot. mukis »paludosus«, sto
prihvacaju WP, a za to postoje paralele u
drugim ie. jezicima. Prema tome, u je nastao
iz ie. dvoglasa ou u korijenu *meuq-, prijevoj
*mouq-, lat. mucus.
Lit.: ARj 7, 144. Miklosic 204. WP 2,
253. Matzenauer, LF 10, 348.
muktac (Banja Luka) = muhtac (Mostar) =
miftac pored miftijac (biti kome), maskulinum i
indeklinabilni pridjev, »pokoran«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. miihtag »nuzdan,.
potrebit«) iz terminologije obicnog zivota: bug.
muhtac.
Lit.: Elezovic 1, 413. Skok, Sldvia 15,
365., br. 503. Mladenov 309.
muktar m (Bosna) = miftar (Kosmet) »ma-
halski, seoski knez, starjesina«. Turcizam arap-
skog podrijetla (ar. muhtar »izabran«) iz turske
administrativne terminologije.
Lit.: ARj 7, 145. Elezovic 1, 412.
mtikte = mufte = mufta (Rijecka nahija,
Crna Gora, Primosten, Dalmacija) = muhta
(Mikalja, Istra) = muta (Lastric), prilog »ba-
dava, gratis«. Pored -a (prema tur. badava)
i naseg priloskog -e dobiva jos i prilosko -ice
milktice = muftice i -enice miltenice (Crmnica).
Radne imenice na -de muftac (Rijecka nahija,.
Crna Gora) = na -dzija miiftadzija (Vuk) =
muktadzija. Apstrakti na -acina muhtacina =
-esevina muktesevina f (Lika) »jelo i pice za-
badava«. Slozenica muktoprdac (od prditi) (Gri-
zane, Hrvatska) = muktoprc (Vuk, od gen.
prdca > prca stvoren analogijski nominativ)
»pustosvat, nabiguzica«, muktozder m prema
muktozderica f (Lika). Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. muft) iz termino-
logije obicnog zivota: rum. moft, bug. muft(a).
Najrasireniji nas turcizam. Dosao je do zapad-r
nih granica naseg jezika, odatle i u slovenski.
Lit.: ARj 7, 135. 145. 177. Miletic, SDZb
9, 439. Miklosic 204. Mladenov 308. Lokotsch
1492. Matzenauer, LF 10, 348.
miil', gen. -ula m (Hvar, Vis) = mil
(Brae) = mulo, gen. mula n (Brae) »masak,
equus mulus«, prosireno mocijskim sufiksom
za maskulina -be > -ac mulac, gen. mulca m
= muloc m (Hvar, Vrbnik) prema f mdzga.
Upor. slicnu mociju u tovar, gen. tovara m
»magarac« prema f ugola »magarica«. Slov. f
mula »1° Maultier, 2° weiblicher Bastard«, s
drugim izvedenicama. Prenesena znacenja: mu-
lac »1° nezakonito dijete, kopile, facuk, spure,
2° pogrda za covjeka, bedak (Hrvatska)«
prema f mulica »nezakonito zensko dijete« =
mula (Lika, Istra) = mulac »3° tovar, 4°
(Brae) sitno grozde koje nikada ne dozrije«.
Sufiks -ac zamjenjuje se gr. -ac (v.) mulac, gen.
-oca (Lika) »nezakonito musko«. Na -an: mu-
lan, gen. -ana (Konavli, Dubrovnik) »kopilan«.
Na tal. -ino mulin (Dobrota) »nahod«. Demi-
mul 1
480
mulj
nutivi na -e mule., gen. muleta »1° mlado od
mule, 2° nezakonito dijete«, na -be + bee >
-see mulesce (Lika), na -be + -ie > -He mulae
(Istra). Augmentativ na -be + -ina mulcina.
Kol. na -ad, gen. -i mulad (Vuk, Grbalj)
»kopilad«. Pridjev na -ast mulast (Lika) »nalik
na mulu«. Denominali na -ati mulati se »kopilati
se (igra)« (ovaj je naziv nastao metaforicki pre-
ma dva kamena u koje se dobacu;'e plocice),
na -iti muliti se, -Im impf. (Lika) »radati
mule« (o-). Nerazumljiv je razvitak znacenja
u emuliti se (Ston) »otkinuti se, odvezati se«,
emuliti se pf. (Dubrovnik) »niedergeschlagen
werden«. Prenosi se i na domace zivotinje:
mulak, gen. -Ika, mules, mulesic »ovan bez
rogova« prema mulica »ovca«, mulin (Kurelac)
»1° ovan, 2° vo«. Upor. slov. mul m, mula f,
miilec m (»vol, kozek), denominal muliti (p-)
»abstumpfen«. Za sve domace zivotinje koje
se ovako nazivaju, Maretic uzimlje da su
bez rogova, sute. U mul mogao se pomijesati
fat. pridjev mutilus, koji zaista postoji u slov.
mudla f = mula »eine Kuh mit abgebrochenen
Hornern (Slovenija, Gorenje)«, upor. i omu-
Ijenac, gen. -nca »ovan bez rogova«. Od mlet.
mula, muloti »pantofola del papa, zoccoli« je
mulice f pi. »1° carape«, mulice (Dobrota) »1°
vrst starih polucipela od koze, kao papuce,
2° lutka (Bakar, Istra)« [kao i m«//a/(Marulic)
u recenici kojoj (koludrici) grede pade mulja
(opatici koja je zurila, pala je s nogu obuca)].
Naziv za mediteransku zivotinju mulus (upor.
njem. Maultier < mulus sa dodatkom -tier
»zivotinja«, da se izbjegne homonlmija) je bal-
kanska rijec: bug. mule »Maultier« (-e prema
magarej, arb. muli, ngr. s deminutivnim sufiksom
aovkapi. U hrv.-srp. i bug. nije posudenica
iz balkanskog latiniteta, jer ne pokazuje u > i
kao mums > mir. Mocija na Hvaru, Bracu i
Visu mul- prema mazga moze biti vrlo stara, ako
se uzme da je mulus < *mus + lo-s a mazga <
*mus + ca.
Lit.: ARj 7, 146. 148. 149. 8, 938. Resetar,
Stok. 260. Hraste, BJF 8, 21. SDZb 10,
40. Ribaric, SDZb 9, 48. Pletersnik 1, 616.
618. 619. 828. Miklosic 204. Bruckner 348.
Mladenov 307. GM 295. REW* 5112. 5791.
mul 2 , gen. mula m (Rab, Kuciste, Cres) =
mul (Bozava) = mao, gen. mula m (Vuk,
Dubrovnik, Cavtat, Vukov genitiv mula je
bokeljski) = (kompromisni oblik ili talija-
nizam) mulo n (Prcanj, Kotor), danas prevla-
dava cisti talijanizam molo, » 1 ° lucki nasip uz
koji pristaju brodovi, 2° bokeljski toponim
Muo, gen. Mula (etnik na -janin Muljani,
pomenuti vec u 15. v. kao piscatores, koji
prodavaju ribu u Kotoru)«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. moles, gen. -is »masse
di pietra e tronchi d'alberi immersi nel mare
per fondamento della diga« > kslat. molum,
biz. tiwkoq.
Lit.: ARj I, 148. 157. Kusar, Rad 118,
15. Resetar, Stok. 254. 115. Cronia, ID 6.
Miklosic 204. REW* 5651. Matzenauer, LF
10, 349. Pratt 663.
mula m (Vuk) = mula (Kosmet) »titula
uglednih muslimana«. Veze se (upor. hadit)
s licnim imenom muslimanskim kao Ibraim,
Isen. Odatle bosanska muslimanska prezimena
na -id, -evic Mulic, Mulasmajic, Mulabdic =*
Mulavdic, Mulamehmedovic, Mulaosmanovic,
Mulabegovic. Znak je neke vrste plemstva i
poznavanja vjere. Znaci i »kadija«. Odatle na
-luk mulaluk »teritorij njegov«. Pridjev na
-in mulin (Vuk), poimenicen na -ica miilinica
»zena mulina«. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. mulla).
Lit.: ARj 7, 148. Elezovic 1, 422.
mulazim m = miljazim, gen. -Ima (Kos-
met) »1 ° pristav, 2° potporucnik«. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. mulazem »pripravnike)
iz turske vojnicke i gradanske terminologije.
Lit,: ARj 7, 147.
mulSz m (Rijecka nahija, Crna Gora) »zem-
lja, kamenje i pijesak ujedno pomijesano«.
Balkanski turcizam nepoznatog podrijetla (tur.
moloz »kamenje za gradu«) iz terminologije
grade vinarstva: rum. moloz »Schutt, Kies«,
bug. moloz -os.
Lit. : ARj 7,148. Lokotsch 1481. Mladenov 303.
multa f (Poljica) »globa«. Odatle denomi-
nal na -ati multati, -am impf. (Poljica) »glo-
biti« = (It > nt, upor. tal. montone prema
fr. mouton < srlat. multo, gen. -oras) munta f
(Istra, Lika, Slavonija) »1° globa, 2° lidzba,
licitacija«. Denominai muntati, -dm impf.
(Lika, Slavonija) »liciti, licitirati«. Od lat.
multa.
Lit.: ARj 7, 148. 153. REW 5 5738.
miilj m (Vuk), sveslav. i praslav., »blato,
nanos, sitno kamenje i pijesak, sto ga vode
nanose, aliuvio« (Lika, Srbija, sjeverna Dal-
macija, Sibenik). Pridjevi na -evan muljevan,
na -evit muljevit (Lika), na -nast muljnast
(Jambresic) . Na -nica muljnica »muljevita
zemlja«. Na -ara miiljara (Dubrovnik) »zemlja
mulj
481
munasip
vapnaca« = miijara (Konavli, Ij > I) »crvena
zemlja«. Na -ina muljina (Crna Gora) »pjesko-
vito zemljiste«. Denominal na -iti muljiti,
muljim (Lika) (na-, za-) »donositi mulj, na-
plavljivati«, odatle particip perf. pas. kao prid-
jev namuljen (Lika) i na -ati muljati, -am
(iz-) »izmeciti«. Prema mula ostalim slavinama
(slov. mul, polj. mul, ukr. namui) Ij mjesto
/ u hrv.-srp. je inovacija nastala odatle sto se
*mul shvatio kao postverbal od muljati. U
rum. nomai (Moldavija) »mulj« je iz ukr.
namul = mil, toponimi sa lat. prid'jevskim
sufiksom -osus > rum. -os m prema f -oasd
Ndmoloasa. Vokal u nastao je od ie. dvoglasa
ou u korijenu *rneu- / prijevoj *mou- »vlazan«,
koji se nalazi u (u)miti, umivati. U baltickoj
grupi isti je prijevoj kao i u praslav., samo je
formant -ro mjesto -lo: mauras »Schmutz,
Schlamm« pored muras, lot. murit »zamazati«.
Sa formantom -ro- od istog ie. korijena na-
lazi se u rus. mur »trava na livadi« i u rus.
pridjevu muryj »dunkel«. Odatle nepotvrden
praslav. pridjev *muza b, poimenicen u z. r.
murava f (Vuk, Risan) »1° morska trava, 2°
toponim« = murava (cakavski, Crna Gora,
Istra, Boka, Ljubisa). Nalazi se u stcslav.,
bug., slov., bug., ukr., bjelo-rus. i veliko-rus.
murava. Upor. slov. murava trava »um Hauser
und an den Wegen wachsendes Gras«. U
Golcii i Danama (Istra) murava znaci »tratina«
kao i u ruskom. Varijanta sa o mjesto « morav
m (narodna pjesma, Istra), na -ica moravica
minja (Istra) »plantago subulata« upucuje na
unakrstenje s pridjevom maurus > mor »crn«.
Bez sufiksa -ava nalazi se u baltickoj grupi
lit. maurai »Entengrfin in steigendem Wasser«,
lot. maiirs »trava oko kuce i busen«. Rijec je
prema tome baltoslavenska. Sufiks -av(a) je
praslavenska inovacija. V. muzga. Ovamo ide
zacijelo jos miira f (Vuk, Backa) »1° blato s
vodom ugazeno, 2° toponim«. Uzeo i Sulek
u naucnu terminologiju. Odatle na -nica
murnica f (Kurelac) »muljevita zemlja«, de-
nominali na -ati murati, muram »brckati po
vodi«, murati se (Lika) »kupati se«, na -iti
zamiiriti »zamuljiti«, razmuriti, razmurTm (Ma-
karska, vodom ~ kruh, Pavlinovic) »raziditi«.
Lit.: ARj A, 254. 7,4. 149. 157. 158. 161.
Ribaric, SDZb 9, 169. Miklosic 204. Bruckner
348. Trautmann 172. WP 2, 250. 252. Tiktin
979. 1060. 'Mladenov 308. Matzenauer, LF
10, 349.
mum m (narodna pjesma, Petranovic,
Mostar, Hercegovina) = muma f (rod prema
svijeca) »svijeca«. Na -ara mumara f (BiH)
»sud za lijevanje svijeca«. Na -dzija mumdzija
(18. v., narodna pjesma) = mumdzija (Kos-
met) »svjecar«, s pridjevom na -ski mumdzijski
(Nis) »svjecarski«, na -in mumdzijin. Prezime
Mumdzic. Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. mum »vosak«) iz terminologije
zanata: bug. mumdzija, rum. mungiu =
munger.
Lit.: ARj 7, 150. Elezovic 1, 423. Lokotsch
1510. Mladenov 307.
miimin m »pravovjerni musliman«. Musli-
manska prezimena Muminovic i Muminagic.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. mumin)
iz oblasti islama.
Lit.: ARj 7, 150.
miina 1 m (Rab) »bluna, budala«. Deminu-
tivi na -ica manica, municica. Pridjevi na -ji
munji, na -en (unakrstenjem sa munja) munjen,
f munjena »suludan«. Od mlet. mono < ma-
donna. [Usp. munjaj.
Lit.: ARj 7, 151. 152. Kusar, Rad 118,
24. Prati 665.
muna 2 f (objekt s glagolima ujagmiti, pre-
oteti; mune ne dati; muslimanska narodna
pjesma) »prvenstvo«.
Lit.: ARj 7, 151.
munafik (Bosna) = miinafik pored -afik,
gen. -afika m (Kosmet) »1 ° protivnik, 2° li-
cemjer, smutljivac«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. munafik »dvolican«) iz psi-
holoske terminologije: arb. mynafik »hypocrite«,
cine, munafic »intrigant«, munaficliche f »hy-
pocrisie«.
Lit.: Elezovic 2, 531. Pascu 2, 152. Skaljic
473.
munar m (Gundulic) = munara f (Vuk) =
minare, gen. -eta m »1° mjesto gdje se nalazi
svjetlost i 2° odakle mujezin poziva muslimane
na molitvu«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. menare, minora = manard) iz oblasti
islama: arb. minar.
Lit.: ARj 7, 151. Elezovic 1, 408. GM 279.
Korsch, ASPh 9, 656.
munasip / -sib (narodna pjesma i saobracajni
govor u Bosni) = munasip (Srbija, Ko-
smet) = minasip, adverb »zgodno, pravo«
(nije ~, za munasip naci). Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. munasib) iz termino-
logije obicnog govora: bug. munasib pored -sap.
Lit.: ARj 7, 151. Elezovic 1, 408. Mladenov
308.
31 P. Skok: Etimologijski rjecnik
tnunat
482
munt-
munat, gen. -nta m »suma, iznos«. Postverbal
tal. monta »ukupna svota, importo«, upor. fr.
montant, od vlat. > tal. montare, denominai
od mons, gen. -lM (v.); odatle: nadmontati,
-am pf. (Boka) »nadici, nadvisitk, u izricaju,
igri rijeci kozopase nadmontase < tal. sormon-
tare (prefiks sor- < lat. super-'), jedini primjer
gdje je u posudenom glagolu iz tal. preveden
prefiks; podmontat, -am pf. (Dubrovnik, Cav-
tat) »naljutiti se (primjer: ta me je stvar pod-
montala »cini mi fom, infotat se, Korcula)«.
Internacionalno (francuzizam) na njem. -ieren
> -irati montirati, montiram »postaviti«.
Lit.: ARj 7, 152. 281. REW* 5668.
muncjela f (Dubrovnik, Bella, Stulicj
Ranjina, Marin Drzic), deminutiv na -ica
muncje/ica »sud za vodu«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak, deminutiv na lat. -ella (upor.
moiteddu Logudoro) od modius, sa umetnutim
n poslije m i sa zamjenom di > c kao ufrcug
(v.). Glede di > zz upor. tal. mezzo, koje se
umijesalo u ovaj termin za mjere, upor. medzu-
olo (Pavia). Ista se zamjena nalazi i u obliku
u kojem je nenaglaseno o > b ispalo: anula f
(18. v., ne zna se na zalost gdje se govori)
»zemljani sud za vodu, vino, ulje itd.«. De-
minutiv na -ica cmullca (Vuk, Dubrovnik,
.Kuciste) »loncic za vodu od lima«. Augmen-
tativ cmulina. Glede metateze cm < mc v.
nize zmuo. Mnogo varijanata potjece od demir
nutiva na -olus modiolus. Nenaglaseno je o > u
ocuvano: moful m (15. v., dubrovacke is-
prave) »casa« = muzol (Cres). Mjestq o > u
stoji i zbog unakrstanja sa me'dius > mezzo
mizdlj, gen. -olja m (Istra) »casa«. Deminutiv
na -ic mizuljic (Istra). Upor. u Reziji mudzol =
muziil = muzol pored mizol < furl, muzul.
Mjesto o > u stoji b koji je ispao: *mzul,
potvrdeno samo u gen. mzulov (15. v.). Odatle
metatezom zmul, gen. -ula (Split, Korcula,
Hvar, Kuciste, Racisce, sibenski otoci) =
zmul (Komiza) = zmuo, gen. zmula (Dubrov-
nik, zapadni krajevi), deminutiv zmulic =
zrnu, gen. -ula (Bozava, Molat) = zmujo,
gen. -ula (Potomje) = (-/ > -//) zjnulj (Lika,
veoma rasireno) = (Ij > /) zmuj (Vrbnik) =
(mjesto -o < -al, hiperkorektno) zmiijal,
gen. zmiila (Kastela) = (zamjenom sufiksa)
zjnujak (Racisce). Osnovni modius je usao i
u stvnjem. mutti, odatle mblb, gen. mtti (upor.
ces. met, gen. mtu). Maretic bez potrebe
prenosi mbtb u danasnji jezik, kad se rijec
ne govori, i stavlja u ARj mat. Rijec je potvr-
dena dva puta u historijskim spomenicima
14. v. u znacenju »mjera za njive, vinograde«,
bez sumnje prema tome koliko mogu dati
zita ili vina.
Lit.: ARj 2, 55. 6, 516. 782. 7, 33. 152.
191. Tentor, JF 5, 212. Pletersnik 1, 587.
622. 616. 2, 622. 970. Hraste, BJF 8, 19.
ASPh 17, 33. Sturm, GSJK 6, 68. REW*
5629. Meringer, WuS 4, 196. Resetar, ASPh
36, 542. Miklosle 412. Strekelj, ASPh 12,
462-463. Skok, ZRPh 36, 652. 41, 152.
Muncel m (nazivi za sume, Krk) = Muncal
(Krk) = Munc I (treci dio naselja Mali Iz,
zadarski arhipelag, izgovara se i bez n Muce,
Cvitanovic, a pise Mance i Muncijel, 1543.
villa MuncbleF) = Muncel (Rab). Dalmato-
-romanski toponomasticki ostatak od vlat. i
kslat. deminutivnog monticellus »brdasce«, iz-
vedenica na slozen deminutivni sufiks -itellus <
-it + -ellus, upor. campitellus od campus. Glede
c' > i upor. cifal, koje je nastalo od stdalm.
kie > tie -(usp. i *munt - ).
Lit.: ARj 6, 927. Skok, AGI 24, 36.,
§ 54. Isti,-5/av. 26. 27. 33. 57. 60. 91. 111.
114. 158. Banali 2, 455. Cvitanovic, RLJAZUZ
1, 70. 82., bilj. 50. REW* 5670.
mundan m (Dubrovnik) »svjetovan covjek,
(kalk) svjetovnjak«. Od tal. mondano »di
mondo«, poimenicen pridjev na -anus od
mundus, iz crkvenog latiniteta.
Lit.: ARj I, 152.
mimdati (se\ -am potvrden samo s pre-
fiksom raz- i u impf, na -va- razmundavati
(se) (Lika) »rasplesti (se,) rastaviti (se)«.
Lit.: ARj 13, 678.
mimltva f (Vuk, Dalmacija) = munitva
(Futog, Srijem, Backa) »1° prijevara, lukav-
stvo, 2° vrsta (BiH), 3° dronjici, tralje (Lika)«.
Lit.: ARj 7, 153. Aleksic, NJ 4, 89.
*tnunt- »brijeg«, od tal. monte < lat.
montem, potvrdeno samo u toponomastickim
slozenicama: Muniibio, gen. -bijela, kao to-
ponim naziv za Etnu na Siciliji, od tal.
Mongibello, apozitivna slozenica od tal. monte
i ar. gebei »istog znacenja« (upor. tal. Punta
d' Ostro u Boki); mundibio je i opca rijec u_
znacenju »vulkan« = mundibeo (Andrijasevic).
Osnova munt moze biti i dalmato-romanski
toponomasticki ostatak, kako dokazuje Munda-
nlje n (selo na Rabu), tal. Mundaneo < Mon-
tem Daniel, Muntidor (Rab) < montem de
auro (?) »zlatno brdo«. Upor. u istro-rom.
oro »orlo«. Znacenje moze biti i »brdo na
rubu«. Ovamo ide naziv brda (oronim) Mon-
*munt-
483
m tinja
tovljerna f (brezuljak nad Gruzem na Lapadu,
Dubrovnik) < montem vertulum »okrenuto, kri-
vo brdo«, u historijskim spomenicima Mons
bertus, upor. istro-rom. bierto .< vertus; ver-
tulu je skracen particip od vertulatus, upor.
istro-rom. glagole Merla (Pula) = inberlape
(Piran) »piegarsi, torcersi«. Glede semantike
upor. nase toponime Krivodo, Krivi Put.
Pored ovih toponima, gdje je ocuvan dalmato-
-romanski -un, postoje drugi gdje je ista sku-
pina izvedena kao stcslav. velami nazal c > u:
Mukova! (uzvisina kod Starog Bara) = g.
1414. Monte cavallo (upor. nase toponime Ko-
biljdo itd.); Mutbgras (Poljica kod Splita) <
montem grassum (upor. nase oronime Debelo
brdo; umetnuto o uklanja suglasnicku skupinu
tgr); mjesto u stoji a u Matokit (Vuk, planina
u Hercegovini blizu mora i Ljubuskoga,
brdo kod Vrgorca), Podmatokit (seoce, Ma-
karska) = Motokit (Hvar) < montem acutum,
upor. Ostro brdo (BiH). Glede o > a upor.
Matajur pored Montmajur < Montem ma-
jorem u Furlaniji. Od montem lat. > tal. je
pridjev montames > montano, odatle poime-
nicen femininum s prefiksom trans- > tal.
tra- tramontana f (Dubrovnik, Cavtat) »sje-
verni vjetar (koji puse s one strane brda)« =
tramontana (Rab, Bozava) = tremuntana (Kor-
cula) = (metateza) tarmuntana (1633, Dobrinj i
1638, Vrbnik) = termuntana (Vrbnik) =
trmuntana (Drvenik, Solta) = t(d)rmuntona
(Brae, Hvar, Brusje) »sjevernjak«. Izvedenica
•cd rum. munte s pomocu sufiksa -janin >
rum. -ean muntean »stanovnik zemlje Muntenije
(Rumunjska)«, u 18. v. muntanska zemlja.
Odatle Mutan, krajina Mutansko, pridjev mu-
tanski »licki (za pravoslavce)«. Nije jasno
kako je do toga naziva doslo. S pomocu vlat.
augmentativnog -aneus obrazovano je vlat.
montanea > tal. montagna > montanja (Pe-
rast, Stoliv, Lepetane, Dubrovnik, Kuciste) =
muntdnja (Bozava, Rab). V. i Muncel, montatl.
Lit.: ARj 6, 531. 7, 152. 153. 927. 10, 267.
Budmani, Rad 65, 166. Cronia, ID 6, 128.
Kusar, Rad 118, 22. 59. 60. Jirecek, Romanen
^ 62. ZbNZ 4, 231. VHZA 12, 117. Sturm,
CSjfK 6, 66. REW 5 5664. he 152.
muntati se, -am impf, (n umetnuto po-
slije m pred t, Ogulin) »mijenjati se«. Radna
imenica odatle muntavac, gen. -avca (Jam-
bresic). Nema primjera upotrebe. Od tal. <
lat. mutare. Odatle poimenicen gerund na
-andus muddnde f pi. (plurale kao gace, Rab) =
muda'nde (Pag) = mutande f (Vrbnik) =
moduonde (kreko-romanski) < mlet. mudande
= tosk. mutande = (zamjena sufiks) mudante
(Lastva) »gacice« = (unakrstenjem sa but-
tare »baciti«) butdnde (Bozava). Upor. slican
semazioloski razvitak rum. zmeand i promjena
(Perast). S lat. u > i preko jery-a (upor. mi'r <
mums') vlat. mutarius > stfr. pridjev muier,
muer »mue, qui a passe la mue (odnosi se na
autours, eperviers, faucons}« > mitar »mausern-
der Vogel«, denominai odatle na -iti mitariti
se, -i impf. (Vuk, Dubrovnik, subjekt ptica)
(o- se, subjekt kvocka, Dolac, Poljica) »1° mi-
jenjati perje, olinjali se (kod marve), 2° (me-
tafora) kad se covjek ozeze, pa mu se koza
podmjehuri i puca«. Upor. rus. mytb f »mu-
tatio plumarum, tempus mutandi plumas«,
koje je posudenica iz germanskoga srednjega
donjonjem. miit f i nvnjem. mausern, stvnjem.
muzon < lat. mutare. Hrv.-srp. oblike nije
nuzno smatrati kao posudenice iz germanskoga.
V. mitnica.
Lit.: ARj 7, 120. 153. 776. 8, 921. Kusar,
Rad 118, 19. REW" 5785. Matzenauer, LF
11, 166. Bartoli 2, 206. Schwarz, ASPh
42, 279. Vasmer 2, 185. ZSPh 9, 368.
munja f (13. v., Vuk, ZK) = muna (Vo-
dice, nj > n po fonetskom zakonu narjecja)
»trijesak, grom, strijela, fulgur«, baltoslav. i
praslav. *mbln-. Nalazi se u slov., bug. mainija,
polapskom, ukr. i rus.. Pridjevi na -en manjen
(zapadni krajevi, Lika) »(metafora) stultus«
[usp. muna], poimenicen na -Ik munjentk, gen.
-ika m (Lika) prema f munjenica (Lika, Istra)
= na -be munjenac, gen. -nca, na -dst munjast
(Hrvatsko primorje), na -evit munjevit »brz,
vatren«, poimenicen munjevltost, munjevan.
Sulek primijenio na elektriku stvorivsi brojne
neologizme : munjevnik, munjevnicar, munjevina,
munjokaz, munjomjer, munjive, munjivost, itd.
Od tih Sulekovih neologizama uslo u saobra-
cajni govor munjovod »Blitzableiter« i munjara f
(Zagreb) »elektricna centrala«. Augmentativ na
-era (upor. Anera od And) munjera '»budala«.
Glagol munjiti nije mogao zamijeniti elektri-
zirati. U Vodicama postoji umilniti u psovki
muna te umunila. Od metaforickog znacenja
»lud < udaren gromom« postoje denominali
na -asati (upor. sepdsati ZK) munjdsati, munja-
sdm impf. = munjetati »budaliti, ludovati«,
munjetalo m prema munjetalica. Vokal u je
nastao od sonantnog /, upor. bug. mainija, rus.
molnifd, kasupski moina. Kao sto je u german-
skom u isl. mjollnir »cekic boga Thora«, tako
je i u lit. miilna znacila »cekic Perkune«. Ter-
min prema tome pripada mitologijskom jeziku.
Iz litavskoga se moze zakljuciti da je praslav.
munja
484
niuraja
rijec znacila i »Perunov cekic«, premda za to
nema potvrda. Stprus. mealde »Blitz« vazno je
za etimologiju rijeci. Iz tog se podatka vidi
da je u praslav. ispalo srednje d u troclanoj
grupi Idn. Ie. korijen *meldh- bio je u german-
skom i baltoslavenskom rasiren formantom n
i u praslav. dalje sufiksom -jo. Prema Mlade-
novu meldh- je prosiren s pomocu dh ie.
korijen *mel-, koji je u mljeti. Rijec munja je
germansko-baltoslavenski leksem mitologijskog
podrijetla.
Lit.: ARj 7, 153. 155. 156. Miklosic 187.
Trautmann 177. WP 2, 300. Mladenov 310.
Vasmer, ZSPh 10, 96-97. Loewenthal, WuS
9, 179. Mikkola, IF 23, 123.
mutuati, -am impf. (Broz-Ivekovicev Rjec-
nik) »culiti usi, rogusiti, strici usima«.
Lit.: ARj 7, 155.
niiira 1 f »konop koji jedra veze prema
pramcu, i to donji rogalj jedra, dok je skota
isto prema krmi« = miira f (Bozava) »mura
del cordame« < tal. (a)mura »isto«. Za taj
pomorski termin predlozen je nas izraz uzda.
Lit.: Crania, ID 6, 115. DEI 2531.
mura 2 f (Vrbnik, Krk) = (po deklinaciji -y)
murva (16. v., Vuk, jugozapadni krajevi: Pe-
rast, Dubrovnik, Cavtat, Crna Gora, Boka,
Bijela, Muo, Brae, Mljet, Zatrebac, Sutomore,
Rab, Bozava Lika, ZK, Vodice, Istra, hrv.-
-kajk.) = murva (Brae, Hvar) = slov. morva,
murva, murba »1 ° dud, 2° toponim Po ( = pod)
murva (Muo, ribarska posta«). Pridjevi na
-en murven (smokva murvena »arbor sycomorum«
= Maulbeerfeige), na -ov murvov (Rijeka
Crnojevica) = miirov (Brae), poimenicen na
-ina murvovina (Stulic). Na -be > -ac murvac,
gen. -vea (Risan) = murvde, gen. -oca (Hvar,
Budva) »dud, koji daje divlji plod« = murvac,
gen. -oca (Ston) = na -ai murvde = -ak < - bk
murvdk, gen. murvka (Prcanj) = na -ak
murvdk, gen. -dka (Ston) = na -ai murvde,
gen. -aca (Istra, Stulic) = -an murvdn, gen.
-ana = na -ei muz ee (Rijeka) »muska murva«.
Na -ar murvar »ptica pastor roseus«. Deminutiv
murvica (takoder toponim). Jos su ove vari-
jante murga f (Vodice, Istra) »dud«, mrva
(Slum, Istra) mjesto mhuz a. Zamjena docetka
-va, koji je nastao iz deklinacije y, sufiksom
-ava murava (Podgorica), -aga (prema vinjaga)
miiraga (takoder slov.) »Himbeere, malina,
rubus idaeus«, slov. morica »Brombeere, brus-
nica«. Jednom talijanizam u apozitivnoj slo-
zenici morodzelso (arbuo od morodzelsa, Ra-
njina), danas tal. gelso moro. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. moms, mdrum. Upor.
arb. mure.
Lit.: ARj 7, 12. 157. 162. Pletersnik 1,
603. 619. 620. Jagic, ASPh 1, 431. Hraste,
BJF 8, 26. Budmani, Rod 65, 164. Kusar,
Rad 118, 18. Resetar, Stok. 254. Cronia,
ID 6, 115. Ribaric, SDZb 9, 169. REW 5696.
Strekelj, DAW 50, 49. GM 291.
miira 3 f (Dobroselo, Lika) »dio konjskog
cavla sto ostane u kopitu kad potkova otpadne«.
Lit.: ARJ I, 157.
miira 4 f (18. v., Dalmacija, Pavlinovic,,
Lika, Poljica) »1° zeludac (koji stocaru sluzi
kao) 2° siriste, 3° mjehur od ribe ugor«.
Balkanska rijec rumunjskog podrijetla kao os-
tatak iz jezika srednjovjekovnih Vlaha. Nalazi
se u bug. mura »Magen, Labmagen der Wieder-
kauer« < cine. (a~)murd »la stomacul de oaie«.
Konzonant r je nastao od medusamoglasnickog
/, kako dokazuje arb. mulle, sa deminutivnim
sufiksom -ze mulleze u oba znacenja »Magen,
Lab«, istro-romanski moula »Blutwurst«, moule
(Vodnjan) »budella del maiale«, predromansko
*mula > slov. mula (Rezija), deminutiv na
-ica mulica (Istra, slov.) »klobasa«.
Lit.: ARj 7, 157. Pletersnik 1, 618. Mladenov
308. Romdnski 122. he 123. Dalametra 14.
GM 289. Doric 192. REW 3 5724. Strekelj,
ASPh 26,412. Vasmer, ZbJTlX— 8(RSI2,257).
murara f = murala (Kosmet, uz ciniti se)
»parnica, tuzba«. Denominal na -ati murdfati
se impf. (Sarajevo, Hercegovina) = na -iti
murdviti se, muravim (Srbija) »parniciti se«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. murafa'a
»suocenje pred sudom«) iz sudske terminologije.
Lit.: ARj 7, 159. Elezovic 1, 423.
miira j a f (Kotor) »gradski zidovi« = (me-
tateza) miiljara f (Dubrovnik )= (J zamijenjeno
sa v, obratno u lovisce > lojisce) murava
(Budva) »gradski zidovi«. Od tal. muraglia,
neutrum pi. od pridjeva na -alls muralis.
Na lat. -ata > stmlet. -ada murada f (Vrbnik)
»(brodski termin) dascani krov na barki, ko-
ridur na braceri, kuverta« < tal. murata
»prolungamento della carena da ciascun lato
della nave (od 16. v., sluzilo za obranu)«,
od murus. Od srvnjem. miXr, nvnjem. Mauer
na -ovati murovati, -ujem impf, »zidati« u je-
dinoj potvrdi je .rusizam murovdtb, -uju. Lat.
murus kao stara posudenica u jadranskoj zoni
i u slov. je mir, gen. mira m (15. v., Vuk,
Primorje, Konavli, Korcula, Kuciste, gen. pi.
muraja
485
Minimal
mirov Lastovo). Do 18. v. potvrde samo iz
Dalmacije i cakavskoga. Slabo se nalazi u
stokavskom izvan Dalmacije. Razlika je u
akcentu kadikad u narjecjima mir, gen. mira
(Korcula), mir, gen. mira »zid« (Hvar) prema
mir, mira »pax«. PL xn. miri »kuce ili grad«.
Toponim Pod mir (Muo). Deminutiv na -be >
-ac miraq, gen. -ca (Bella, Voltidi, Stulic)
»zidic«, na -id mirii (Hvar). Augmentativ na
-ina mirina f »zidina, rusevina zida«, nom. pi.
mirini (Istra, Cres) »ruinae«, toponim Mackova
Mirina (Tivat), dmirina (Dubrovnik) »eine
verfallene Mauer«, disimilacijom i - i > e - i
(tip. rum. vecin) merino (Kastavstina) »ruse-
vina«. Na -iste: mirisce (1445, 1457, 1460),
Donja Mirista (toponim Sutomore), Mlrisca
(Imotski). Kol. mirje n (Drzic, toponim
Ljubljana), omlrje, podmirje n (Bella, M.
Drzic) »1° mjesto pod mirima., podgrade,
2° toponim (Vis)«. Pridjev na -bn > -an
cini se da je nestao zbog homonimije sa miran,
f mirna. Da je ipak postojao, dokazuje izvede-
nica pomirnica (Vrbnik) »debela greda u miru,
to jest u zidu«. Lat. deminutiv na nenagla-
seni sufiks -ula murula > mirla f (Hanibal
Lucie, samo jedna potvrda), deminutiv odatle
na -ic mirlic (narodna pjesma, Istra) »zidic«.
Na -aria muraria > miralica (Vodice, Istra)
»biljka pasja neska, eine Art Kreuzdom, rhamnus
rupestris«. Arb. mur (Ulcinj).
Lit.: ARj 6, 738. 732. 744. 746. 920. 7,
161. 8, 920. 10, 271. 684. Mazuranic 661.
Pletersnik I, 584. Budmani, Rad 65, 164.
Oblak, ASPh 16, § 30. 442. Hraste, BJF 8,
20. REW* 5763. SEW 2, 60.
murasela f (Vuk, narodna pjesma, s epi-
tetima tanka, sitna) »kadijina pozivnica«. Tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. murasele) iz
sudske terminologije.
Lit.: ARj 7, 157.
murdar m (Vuk, Srbija) = murdar pored
murdar m (Kosmet), indeklinabilni pridjev,
»prljav, necist (murdar devojce)«, murdar m
(Backa) prema imurdara (Backa) »necist covjek,
necista zenska«. Na -usa murdardsa (Kosmet)
»necista zenska«. Apstraktum na -luk murdarluk
»konjska bolest (guke ispod koze po trbuhu)« =
murdarhk (Kosmet) »necistoca«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. murdar
»les«) iz terminologije obicnog zivota: rum.
murdar, murdarle, a murdau, bug., arb. murdar
= mundar (sa disimilacijom r - r > n - r),
ngr. uoupodpic,.
Lit.: ARj 7, 159. Elezovic .1, 423. Mladenov
308. GM 291. Matzenauer, LF 10, 350.
murecef pored -cep m (Vuk, narodna
pjesma) = mirecip (Kosmet) »1° crnilo, mas-
tilo, 2° crvena boja od jagodica, 3° biljka
vinoboja« = muricep »biljka grozdoboja, vino-
boja«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla.
(ar. murdkkdb »sastavljen, mijesan« > tur.
miirekkep) iz terminologije pisanja (tip jazija):.
bug. murekep, arb. myreqep.
Lit.: ARj 7, 159. 160. Elezovic 1, 409.
Lokotsch 1517. GM 295. Matzenauer, IF
10, 350.
murejka f (Leskovac, Srbija) »vrlo krupna.
psenica«. Od Marea »Peloponez«. Odatle i
muslimansko prezime Moralll (Bosna).
Lit.: ARj 7, 159.
murelac, gen. -Ica m (Lika) »baskija,
letva, zioka«. Nasa izvedenica na -be > -ac
od iste mletacke rijeci borelo (deminutiv na
-ettus od bora »tronco cilindrico tagliato«) =
burello »legno tondo che serve per formare
l'impiombatura di un cavo con altro (Boerio)« >
tur. morela > arb. miirello -a »holzerner Keil,
Schiffwerkzeug«. Upor. slov. bora »oblin,
drva dok jos nisu rascijepljena, nego na koso-
rasplljena« < sjeverno-tal. bora (14. v.) »tronco-
d'albero«. Od predial. *borra »okruglica«.
Lit.: ARj 7, 159. GM 291. Pletersnik 1,
45. DEI 561. 564.
murina f (Dubrovnik, Zore, Mljet) =
morina (Poljica, Stulic) = murlnja (Ljubisa,
Sutomore). Dalmato-romanski leksicki osta-
tak iz ribarske terminologije od lat. mur(a)ena
< gr. uiipcuva (e > i). Arb. mrina (Ulcinj).
Neobjasnjena zamjena docetka -ina sa -una
je balkanska rijec: moruna f (Vuk) = moruna
(Stoliv) = morunja (Srbija) = muruna (Vuk,
Mikalja, Dubrovnik) »accipenser huso«, de-
minutiv na -ica morunica, na -ika morunika
(narodna pjesma), na -as morunas »chondrosto-
ma nasus«. Pridjev na j morunji. Na -ar mo-
runar »koji ih lovi«, rum. morun, -on, -na,
-nas »accipenser huso, abramis viruba«, bug.
moruna / mur-, ngr. uoupoijva, tur. muruna >
tal. morana »carne di storione del Levante in
salamoia portato sopratutto dai Veneziani in
Italia«. Pored ovih oblika postoji kao sveslav.
(osim ukrajinskoga i ruskoga) *mrena >
mrina (ikavski) pored mrena (ekavski i jekavski)
= mren m (Jajce) »potocna riba barbus fluvi-
atilis«, tako i slov. i bug., ces. mrena, deminu-
tiv mfinek, polj. mrzewka, mrzand, brzana,
brzana, ukr. merena. Ta se rijec govorila u
panonskoslavenskom, kako dokazuje madz. mar-
486
musafer
na, i u dakoslavenskom, kako dokazuje rum.
mreana, imbreana, breana, deminutiv mrenusoard.
Prema Miklosicu, i to bi bila posudenica iz
gr.-lat. muraena (sa u > & i e za ae =
di, kao u cesar). Ako je tako, mrena moze da
potjece'samo iz balkanskog latiniteta. Machek
pretpostavlja likvidnu metatezu *merna »goujon,
Schmerle«, sto je prema ukr. merena bolje i
smatra je proto-ie. rijeci.
Lit: ARj 7, 8. 16. 160. 162. Resetar, Stok.
253. Zore, Tud. 14. Miklosic 202. Bruckner
347. Romanski 121. Pascu 2, 182., br. 51.
Tiktin 1010. REW* 5754. Vasmer, GL 101.
ZSPh 14, 466. Machek, LP 2, 150. Prati
670.
murio, gen. -ela m (Bijela, Boka) »strane
na migavici ...: dva su murela ... iza njih
dolazi mreza, sto se zove podmet i sadrun«.
Od mlet. morelo »rocchio, modano«. Ovamo
ide mozda- i mrje f pi. (Mljet) »dio mreze
sabake ili trakte: do goca su mrje, dje su oci
siroka dva prsta, a daje (»dalje«) je kolici.
Konzonant j stoji mjesto II,
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 209. Prati 678.
murka f (Vuk) »manja sajka koja sluzi
samo na Muri«. Upor. dravka f od Drava.
Od predslav. hidronima. Miira. Odatle i njen
pritok Murica > njem. Milrz, horonim Medu-
murje.
Lit.: ARj 7, 157. 160.
murka 2 f (Dubasnica) = murka (Ponit na
Krku kod Malinske, Bozava, Cres) »talog
od uljike, skuro-crven, koji se baca«, upor.
krcko-rom. muarka »feccia« = murka (Rovinj) =
morka f (Buzet, Sovinjsko polje) »voda u bad-
nju, nakon sto se pobere ulje«. Taj oblik
ogranicen je na Kvarner i Istru. Sa -ka >
-ga: murga f (akcenat Zorin, Dubrovnik,
Ston, Potomje na Peljescu) »talog od maslinova
ulja, kad se tijesti, mutez, sluzi za pravljenje
sapuna« = murga (Budva) = murga (Vuk)
»dudinje murgaste«. Odatle na -ulja murgulja
f (Dubrovnik, Ston) »Art Oliven mit viel
Fleisch und wenig 61«. Upor. Murgulja (selo,
srez Lab, Kosmet). Pridjevi na -av murgav
»boje murge« = na -ast murgast (Kotor, Pag,
Dalmacija) = na -ovdst miirgovast (Vuk).
U imenima stoke na -esa mtirgesa f (Lika,
ime kozi), na -onja murgonja (Bruvno, Lika)
»vo«. Upor. rum. murgan i prezime Murganic
(Kosmet). U antroponimiji prezimena Murgic,
Murgas, Murgulovic (od rum. murgul sa
postpozitivnim clanom). Oblik sa -ga nalazi
se u juznoj Italiji, na Siciliji, Veneciji, Sardi-
niji i Spanjolskoj. On nastavlja gr. duopyn,
koje je ie. podrijetla. Odatle lat. omurca <
duopxa ocuvano na Kvarneru. Upor. jos
slov. morca = zmdrca = murca (Notranjsko)
»Weinhefen«, od mlet. morca = morce (tako
na Cresu), te slov. morka f »Schmalzmus«.
U znacenju »tamne boje« murga je balkanska
rijec: arb. murk »dunkel, schwarzgrau« =
rum. murg »braun, braunrot«.
Lit.: ARj 7, 159. Pletersnik 1, 602. 932.
Hirtz, Amph. 92. Elezovic I, 423. Tentor, JF
5, 213. Cronia, LD 6, 115. Miklosic 204.
SEW 2, 77. Strekelj, DAW 50, 39. Banali 2,
206. GM 292. Tiktin 1022. REW 433. FEW
91. Scriban, Arhiva Jasi 43, 22-23 (cf. LJb
22). Soptrojanov, GBLS 1, 105-178.
murd, gen. -ala m (Potomje) »letva«, murao,
gen. -ala »najdeblja greda«. Slozenica mezo-
muro, gen. -ala (Potomje) »drvena poluletva
(mezomurali dolaze preko konja)«. Od tal.
murale »pezzo di abete, di larice o di pino,
segato in quarto«, mlet. moral »piana (del
tetto)«.
Lit.: Prati 678. DEI 2505. 2531.
murtadin m (Srbija) = miirtatin (Vuk,-iw
individualni sufiks kao u Srbin) = murtat
m (narodna pjesma) = munat (Kosmet) »od-
metnik, izdajnik, renegat«. Apstraktnim na -luk
murtatluk m. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. murtadd »koji je napustio islam«)
iz terminologije islama: bug. murtat.
Lit: ARj 7, 161. Elezovic 1, 424. Lokotsch
1508a. Miklosic 205. Thumb, IF 14, 360.
Matzenauer, LF 10, 350.
musa f (Vuk) = musa (Lika, Srijem, Srbija,
Levac) »pice od mezgre«. Vokal u je nastao
iz sonantnog /, kako pokazuje ces. mlsati
»lizati«, mis, rus. molsatb »sisati«, prema Miklo-
sicu jos polj. pomloskl »Leckerbissen«. Pra-
slav. *mbls-, Upor. mljaskati (v.).
Lit.: ARj 7, 163. Miklosic 187. Holub-Kopec-
ny 227. Matzenauer, LF 10, 328. 329.
musaf, gen. -afa m (Vuk, 15. i 17. v.,
danas Bosna) »koran« = musaf (Kosmet, Vu-
citrn) »pocetnica za ucenje citatk. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. mushaj) iz oblasti
islama.
Lit.: ARj 7, 163.
musafer m (BiH) = musafir (Bosna) =
miisavir (Hercegovina) = musafir — misafir
(Kosmet) »gost«. Pridjev na -ov i -ski musaferski
musafer
487
musliman
(~a kuca). Apstraktum na -luk misafirhk
(Kosmet). Prezime Musafirovic. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. musafir »put-
nik, gost« > tur. musafir) iz terminologije
obicnog zivota: rum., bug., arb., cine, mu-
safir, ngr. uowacfupnc,.
Lit.: ARj 7, 163. Elezovic 1, 424. 2, 530.
Mladenov 308. GM 293. Lokotsch nro 1510a,
str. 122. Pascu 2, 153., br. 795. Skok, Sldvia
15, 509.
musaik m (Mikalja) = mozaik (danas
opcenito). Od tal. musdico = mosaico, od kslat.
musaicus < gr. uouocuxoc,, kao uouaa'iov =
musaeum > muzej, muzejski, od Motiaa >
Miiza (Dubrovcani koji obicno slaviziraju' u
indeklinabile vii ili vlla f) = muza (Vetranie,
Hektorovic, Naljeskovic). V. muzika.
Lit.: ARj 7, 163. 184. 188.
musaip m (Palmotic) «drug, miljenik sul-
tanov«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. musahib) iz terminologije turskog
dvora: rum. musaip »naslov najstarijeg eunuha
sultanova«. Dubrovacki turcizam.
Lit.: ARj 'I, 163. Tiktin 1023.
musaka f (BiH, Srbija) = musaka (Kos-
met) »jelo od modrih patlidzana i isjeckana
mesa (prosireno danas i na zapad)«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. musakka)
iz terminologije hrane: rum. musaca.
Lit.: ARj 1, 163. Elezovic 1, 424. Tiktin
1023.
musandra f (Travnik) = musandar m
(gen. nepoznat, Sarajevo) = miisander (Mos-
tar) = musandera f (Hercegovina) »ormar u
zidu koji ima policu u vrhu«. Balkanski
turcizam (tur. musandira) iz terminologije
kucnog namjestaja: bug. musandra f, arb. mu-
sendre.
Lit.: ARj 7, 163. Skok, Sldvia 15, 365.,
br. 510. Mladenov 308.
musav (Slavonija), pridjev na -av, »prljav,
uprljan« = zamiisan (hrv.-kajk.)'; musa f
»uprljana zena ili krava«, na -oca musaca »upr-
ljana krava«. Ovamo mozda muse f (Poljica)
»psovka zenskome«.
Lit.: ARj 7, 163. 164. Samsalovic, NVj
29, 476, Pletersnik 1, 620.
musaveda f (Srbija) = museveda (Vuk) =
musibet m »1° bijeda, nesreca, 2° zanovijetanje,
zapredanje (Lika)«. Na -dzija musevedzija m
(Vuk) »bijednik, opadac«. Denominal na -ati
musavedati, -am impf. (Lika)
predati« = na -;/<' musavediti,
musoveda f (Kraljeva Velika.
vika«, musveda f (Bosna)
sastav«. Turcizam arapskog
musewedde »1° koncept, 2°
musibet »isto«) iz terminologi
rativiziranje.
lit: ARj 7, 164. 165. 168.
»zanovijetati, za-
-sevedim. Ovamo
Slavonija) »na-
»rukopis, pismeni
podrijetla (ar.
ocrnjivanje« =
lje pisanja, pejo-
S kaljiff 447.
muselez m (Vuk, narodna pjesma) »slatko
i mirisavo kuhano vino« = muselez 1 -es (Bosna)
»most, sira«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. miiselles > tur. miiselles »trostruk,
trovrstan«) iz terminologije hrane: arb. mysele
f (Gege), ngr. uouae^ec,.
Lit.: ARj 7 164. GM 295. Matzenauer,
LF 10, 350. Skoljlc * 477.
muselina m (Vuk, narodna pjesma) »iz-
vrsitelj kadijine presude«. Pridjev na -ov
muselinov, poimenicen na -sc muselinovac, gen.
-ovca »momak muselimov«, na -ski muselimski.
Apstraktum na -sivo muselimstvo. Takoder u
toponomastici i antroponimiji. Turcizam ar.
podrijetla (ar. musellem »ovlasten«) iz turske
sudske terminologije.
Lit.: ARj 7, 164. Korsch, ASPh 9, 657.
musemet m (Jajce, Bosna) »vrsta sarena
tkiva u cetiri nita koje tkaju na peskire, gace,
kosulje, stolnjake«.
Lit.: ARj I, 164. Belovia 82 (dod.).
musliman, gen. -ana m (sluzben naziv u
BiH) »pripadnik islama« = musloman (Vuk)
= (sa individualnim -in) muslomanin (15. v.,
Dubrovnik) = musulmcfriin (15. v., historijski
spomenici, Kavanjin, Mrnavic), s pridjevom
na -ski od tih oblika. Ovamo jos toponim
Muslemin, zaselak (Sarajevo) i kao hipokoristik
muslija m, obrazovan prema bezbrojnim tur-
cizmima na -ija (narodna pjesma, prezime),
odatle pridjev na -in muslijin, s prezimenom na
-ovie Muslinovic (i < -r/r-). Sve od turskog
izgovora perz. plurala musulman = muselman,
a to od ar. participa prezenta aktiva IV muslim
»podvrgavajuci se«, od glagola salama »pod-
vrgnuti se u volju bozju«. Od istoga je glagola
i ar. imenica islam »podvrgavanje« (v.). Grupa
si izmjenjuje se u sr u nekim turskim narjec-
jima: miisurman, odatle nase varijante busro-
manin (15. v.) = busormanin (18. v.) = busitr-
manin (18. v.), i (preko madz. beszermeny)
besermenski (17. v.), bestermanijski (16. v.) =
bestrmanski (16. v.). Pocetno b- mjesto m-
musliman
488
musti
u ovim varijantama nije nasa disimilacija
m - m > b - m, nego turska buiueman. U
vezi stoji slav. izvedenica na -ika bosorka f
»vjestica«, rijec koju Miklosic oznacuje kao
hrvatsku, cesku, slovacku, ukrajinsku i madz.
boszorka.
Lit.: ARj 7, 166. 168. Tomanovic, JF 17,
206. Miklosic 205. Briichner 349. Korsch,
ASPh 9, 657. Skold, Sldvia 2, 290-293.
inuso m prema musa f (Lika) »covjek, zenska
zlovoljna i srdita«, na -onja musonja m (Lika).
Na tur. -li miislija m (Poljica, Dalmacija)
»covjek zlovoljan i srdit«. Denominai musiti
se, musim impf. (Lika) »biti zlovoljan i srdit«
s prefiksom namusiti se, namusim (Poljica)
»1° namrgoditi se, 2° za nebo pred kisom
(Lika)« = na -ur- namusuriti se (Lika); ovamo
i namustapiti se (Poljica) »isto«. Pridjev na
-ost musasi (Dubasnica, Krk) »srdit, namrgo-
den«. Apstraktum musnja f (Lika). Moze biti
dalmato-romanski leksicki ostatak od kslat.
musus (8. v.). Sa s > z je talijanizam muza f
(Krk) »brnjica koju metnu volovima na nos
da ne bi jeli pri oranju« < tal. muso. Na -one
tal. musone > nemo mi drzd muzun! (Korcula)
»zasto si objesio nos za to sto sam te ukorio,
cunka«. Upor. slov. miiza »eine verzogene
Miene, Grimasse«, namuzati se »eine schmun-
zelnde Miene machen«. Ovamo jos na dvo-
struki sufiks -arius + -ola muzarjola i (Lastva)
»brnjica kod psa« < tal. museruola.
Lit.: ARj 1, 163. 164. 165. 166. 174. 184.
463. Pletersnik 1, 621. REW* 5784. Samsalovic,
NVj 29, 474.
musol m (Smokvica, Korcula) »macak«
prema f maska (ibidem). Interesantan primjer
za izrazavanje mocije s pomocu tudice. Rijec
musol izvedena je od onomatopejskog mussare
»in den Bart brummen«. Upor. slov. muca
»felis«, tal. mucia, micio, hrv. mic mic, bavarsko-
-njem. mutz.
Lit.: Pletersnik 1, 616. REW* 5776a. 5776d.
Matzenauer, LF 10, 348. Prati 652.
mustac, gen. -aca m (Vuk, Srbija, Levac i
Temnic), obicnije u m pi. mustdci (ZK) =
hrv.-kajk., slov. mustac(i) = my stoc (Bed-
nja) »r brk, brci, 2° vrsika, 3° gornja usna
U ljudi, 4° koncici sto su medu kukuruznim
zrnjem (Belostenec, Jambresic)« '= musiace f
pi. »1° brci, 2° dascice u barci (Vrbnik)«.
Konzonant c > i (hrv.-kajk. i slov.) upucuje
na novogrcki izvor: uouaTCba »isto«. Grecizam
je balkanska rijec i zapadnoevropska: rum.
mustata < bug. pi. mustdci = mustaki, sing.
miistak, ngr. uouaxdxcc > cine, mustaca »grande
moustache«, arb. mustaqe, stgr. u/uaxa^. Pri-
mjer je za gr. v > u.
Lit.: ARj 7, 166. Pletersnik 1, 604. 620.
Miklosic 205. Mladenov 308. Pascu 2, 67.,
br. 1222. GM 293.
mustedzir m (Hercegovina) »1° tezak koji
obraduje aginsku zemlju, pridrzanik, zakupac,
,2° kmet«. Od tur. mustecir < ar. mustegir.
Lit.: ARj 7, 167. Skoljic* 550.
musti, muzem (Vuk) (iz-, po-, za-), ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav. ^melz-ti, *mbIe-o)
impf. »1° mulgere, melken (s ovima je u
prasrodstvu; u zapadnim narjecjima zamijenje-
no sa) dojiti, po-, ZK, 2° (metafora., Lika)
derati, globiti, gulitk prema pf. muznuti, impf.
izmiizati, izmuzam (Lika), izmuztvati, -milzu-
jem pored muzivdm, deminutiv izmuzikati,
-am (Lika). Stcslav. miesti, mhzc iz cega se
vidi da je u nastalo iz sonantnog / i da je
prezentska osnova analogijski prenesena u
infinitiv; na Krku jos mlisti pored melsti
(Vrbnik). Infinitivna oznova mlez- ocuvana je
jos u izvedenicama. Postoji jos baltoslav. i
praslav. prijevoj *molz- prema *melz- > hrv.-
srp. mlaz prema mljez- (jekavski) i mliz- (ikav-
ski). Izvedenice su prema tome od triju osnova :
muz-, mljez- i mlaz-,
(I) Od muz- '■ pridjev na -tn mazni uz struga
(Piva-Drobnjak) »ogradeno mjesto gdje se
ovce muzu«, poimenicen na -ica muznica
(ibidem) = muzmca (Kosmet) »1° ovca koja
se muze« = (sa zn > zO muzlica (Vuk) »2°
sud u koji se muza, kravljaca«, na - jar muznjar,
»muzac«, na -ovni muzovni (Vuk), poimenicen
na -ica muzovnica (Ljubisa) »muzara«, na'
-acl muzacl »koji se muze«. Na -be > -ac
muzac, gen. -sea m »1° covjek koji muze,
2° kamen na kojem se sjedi kad se muze
(Vasojevici, Crna Gora)« = na -ac muzac, gen.
-aca (Dalmacija, Kuci, Crna Gora) = na -lac,
gen. -oca muzalac = na -ar mufar. Na -ara
muzara (Vuk, Gornje Primorje, Srbija) =
na -araca muzaraca = na -enica muzenica
(Lika), s hipokoristikom muza (Vuk). Na
-ica muzica (16. v.) = melzica (cakavci, Hrvat-
sko primorje, valjda Krk) »ovca koja se muze«,
odatle toponim na -anca Melzicarice (pred-
jel povrh Martinscice, Cres). Na -ja: muza f
(Vuk) »ono sto se namuze, das Melken«; s
nejasnim prefiksom jo-, ja-, je- : jomufa (Vuk,
Dubica, Sarajevo), s pridjevom na -t« >
musti
489
musuvelf
-an jdmuzan pored jomuzno (mleko, sirenje,
Kosmet) = jamuza (Ljubisa) f pored jamuz
m = jemuza (Vuk) = jemus (Stulic), s pridje-
vom jemuzan. Pridjev postoji jos sa z > r
jemuran (sir). Odatle dalja izvedenica na -ina
jamuzina (Lika) »jelo od friskog sira i udrob-
Ijenog kruha«. Znacenje je u Kosmetu »is-
kuhano mlijeko sa koga se nije skinuo kajmak,
frisch gemolkene Milch«. Slozenica je iste
prirode kao Lzmuza. Miklosic i Berneker
mislili su da je prefiks iste prirode kao ujapad,
u rus. imenu Javolodt, ne-je- eeb, nejasit.
Moze se misliti na unakrstenje slavenske rijeci
i romanske emulsa (upor. rum. mursa »Honig-
wasser«). Tu je misao odobrio Resetar. Tome
se protivi dugi kvantitet prefiksa, iz cega iz-
lazi da su vokali a - e - 6 rezultat stezanja.
Zbog toga ce prije biti rezultat odjako »sada«
s gubitkom k kao u preo = pro < preko i u
kako < kao. U torn slucaju radi se o slozenici
tipa jakoroce. Moze se raditi i o prilogu jelje
»napola, polu«. To je manje vjerojatno. Upor.
i prefiks ujelito (v.). Na -Uja muzilja f (Lika)
»zenska koja muze«. Upor. jos slov. mufana
»Melkgerechtigkeit«. Imperativne slozenice mii-
zikrava m »covjek koji muze krave« (pejorativ
zbog toga sto to nije posao muskaraca), muzi-
kuja m (Lika, Srbija) »covjek pun slatkih ri-
jeci*. Ovamo ide i pejorativ u Kosmetu zamiis,
-uzem »zavezati, uciniti nekoga smetenjakom
i kukavicom«. Odatle particip perf. pasiva kao
pridjev zamuzen(i) i zamufeni »covjek s oso-
binama kakve treba da ima udata zenskinja,
nevjest, tutkun (v.), koji se stidi, plasi, neo-
kretan«. Poimenicen na -ko zamufenko m pre-
ma f zamuzenlca. Upor. izreku zamiizo te bog,
te ne umes da se obrnes. Kao izvedenicu od
muz- moze se smatrati i muzga (Vuk) »1°
pruga, strijeka od cega, nalik na mlaz, 2°
(toponim) Muzga, mocvarno zemljiste (ZK,
Zamarije)«. Primjeri: teku mu muzge znoja niz
lice, padaju muzge kise iz neba. Glede sufiksa
upor. bljuzga, brlzgati, mazga, vjerojatno
varijanta od mlz- + -ka. Odatle denominai
na -ati muzgati i na -avica muzgavica (Crna
Gora) »bljeckavica, brckavica«. Moguce je i
drukcije tumacenje, ako se uzme da u nije
rezultat od /, nego da je vec u stcslav. muzga
»Lake, Weiher«. V. mezga.
(II) Od mlez- je praslav. izvedenica na -ivo
mljezivo (Sulek) = mizivd n (ZK) = slov.,
ces. mlezivo, polj. mlodziwo; mljeza (Brae) =
na -ovaca mljezovaca (Hrvatsko zagorje) »erste
Milch nach der Entbindung, nach dem Kalben,
Biestmilch, kullzdra (Poljica) < rum. cu-
reastrd < lat. colostrum«.
(Hi) Od praslav. mote- > mlaz m (Vuk,
Srbija, Pirot) »Milchstrahl beim Melken, 2°
pravo pomusti ciju stoku, 3° (metafora)
mlaz krvi, 4° prostor sto ga sacma iz puske
zaokruzi«; zamlaz (Hercegovina, Crna Gora>
»sauere Milch«, postverbal od zamUziti, za-
mldzim (objekt jagnje, mlijeka u oko) »anmel-
ken«. Deminutiv na -be m/azac, gen. -sea..
Osnovno mlaz je praslavenski nomen actioni&
od prijevojnog stepena za perfektum. Znaci
prvobitno »ono sto je pomuzeno«. Upor..
bug. mlaznica »melkbare Kuh«. Slog mla-
nastaje po zakonu likvidne metateze, upor. rus.
smolostb »vime«. Prema tome predstavlja muz-
nizi prijevojni stepen kojemu odgovara lit.
militi, melzu prema iteratlvu malzytl i lit.
pamalei karve »Kuh, die leicht und viel Milch
gibt«. Konzonant z je refleks za ie. palatal g.
Dalje usporednice nalaze se u evropskim ie.
jezicima: gr. ayiXyu), njem. melken, arb.
mj'el, lat. mulgea. Kao poljoprivredni i pastirski
termin postojao je vec u ie.
Lit.: ARj A, 254. 255. 450. 584. 588. 657.
6, 598. 836. 852. 7, 167. 184. 186. 188. 837.
BL 2, 795. 796. Elezovic i, 193. 263. Vukovic,
SDZb 10, 390. Kaspret, CZN 6, 152-157.
(cf. RSL 3, 364). Miklosic 187. 188. SEW I*
429. 2, 35. 73. Holub-Kopecny 226-227.
Bruckner 340. KZ 45, 101. si. 105. Trautmann
178. WP'2, 299. Skok, ZRPh 38, 547., br.
13. Belie, Priroda 300. Raic, ASPh I, 620.
Stolz, LF 14, 21. Matzenauer, LF 8, 30.
Endzelin, KZ 44, 66. GM 283. Boisacf 52.
648. Walde, KZ 34, 461-536. (cf. AnzLF
8, 126). Scheftelowitz, KZ 54, 240. Leskien,
ABL 41. 303. Johansson, LF 19, 121.
musul ja, siozenica musulbez, indeklinabil-
ni pridjev (Ljevac, Srbija, Crna Gora) =
musur (narodna pjesma) = musala f (Barakovic)'
»tkanina«. Na tal. sufiks -ino < lat. -inus
(kojim se tvore ktetika) tal. mussolina > mu-
sillm, gen. -ina m (Vuk, Vojvodina, narodna
pjesma) »musul«. Od tal. mussalo, -a, mussolina,
od ar. toponima i horonima u Mezopotamiji
Mosul = Mauslt, znaci upravo »stjeciste«,
(od prefiksa mjesta ma + masala »sjediniti«
upor. nas sufiks -iste). Tal. je rijec i balkani-
zam: rum. musul, arb. murull. Upor. prezime
Musillin, u pi. toponim (Ogulin). Ne zna se-
ide li ovamo naziv odijela mozolanka (18. v.) =
mezulanka (Novi Vinodol) »zensko odijelo«.
Lit.: ARj 7, 30. 167. REW 3 5600. Lokotsch
1484. Prati 679. DEI 2537.
musuvelj m (Srbija) »biljka«. Upor. musvo
(Gospic, Sulek) »biljka sanguisuga officinalis«.
Lit.: ARj 7, 168.
490
mus m (istrocakavski, Rezija, Toimin, Kranj-
ska Gora) »osao, asinus« prema f musa »oslica,
magarica«. Deminutiv muse, gen. -eta n. Kol.
na -od musad, (gen. -i). Ide zajedno s mlet.
muso, trsc.-tal. mus, furl, muss m prema f
musse »asino, asina«. Stoji zacijelo u vezi s
crnogorskim uzvikom musj, musjo (Vuk), koji
se kaze magarcu kad ga mame ili zovu, poime-
niceno: sedlah konja dobra musja. Vec je Vas-
mer dobro opazio vezu crnogorskog musjo sa
arb. mushk m »mazga« prema f mushke >
cincarski mused. Veza uzvika ide jos dalje sa
rum. muscoiu m, u kojem je arb. naziv pro-
siren lat. sufiksom -oiu < oneu- i sa lat. mulus,
koje je nastalo iz *muslus. Arb. mushk / -shq
i rum. mufcoiu pretpostavljaju balkansko-lat.
primitivum *muscus, odakle potjece masak,
gen. maska = masak, gen. mdska (16. i 18. v.,
Vuk, Crna Gora) »Maulesel« prema f maska —
masik m prema mbska (Krtole), deminutivi
mzscic m prema f mbscica »mlado«. Vokal a
je nastao iz velarnog poluglasa a, koji se pise
u stsrp. historijskim spomenicima i djelima pi-
sanim crkvenim jezikom 0: mbska. Toponimi
Maskdr (Srbija, Jagodina, Kragujevac), Mas-
kovd (Uzice) = Mbskovo (1275-1281), pre-
zime Maskovic. Deminutivi na -e masce, gen.
-eta n (Vuk, jugozapadni krajevi, narodna
poslovica, upor. lukavo kao masce}, na -ica
mascica (Bella, Zuzeri). Oblak ima s Lastova
gen. pi. masak. Stariji ljudi u Pastrovicima
izgovaraju meska. Upor. bug. mask m prema f
maska, stces., rus. mesk. Pored oblika sa -sk-
postoje jos oblici sa -zg-: mazag, gen. -zga m
= hrv.-kajk. mazg pored mezg (Belostenec) =
mazak, gen. -zga m, gen. pi. mazaka (Palmotic,
Sasin) prema f mdzga (Vuk) = mdzgo, gen.
-zga m (Istra). Femininum na -yrii mazginja
(Jambresic, Stulic) »isto sto mazga«. Radne
imenice na -de, -ar -as: mazgdc, gen. -dia,
(Stonski Rat) = mazgar (Mikalja, Bella,
Voltidi) = mazgas (Mikalja, Voltidi). Demi-
nutivi mdzgica — maldica — mazjica (Ko-
zicic), mazgic »mlado od mazge«, mazdze. Aug-
mentativ mazgetina, mazgina. Apstraktum (me-
tafora) mazgdlija f (Vuk) »budalastina«. Na
madz. sufiks -6 > -ov mazgov, gen. -ova m
(Vuk) »1° musko od f mazga, 2° budala«.
Prilog mazgimice (Brae). Mozda ide ovamo
jos mazgovina (Rijecka rumija) »sirovo drvo
koje na vatri slabo gori«. Metafora nije sasvim
jasna. Varijanta sa zg nalazi se jos u slov.
mezg, mez g, gen. -zga, ces. mezek i stcslav.
mbzgb. Ta varijanta nastala je u maskulinumu
sonoriziranjem docetnog -k u genitivu prema
bok, gen. boga u narjecjima, a odatle asimila-
cijom zg prema bazga (v.). Dalja veza s malo-
azijskim etnikom Mvaoi, je vrlo vjerojatna,
jer su oni prema Anakreontu pronasli ui^ic,
Svmv Jipoc, amove,. Prema Meillet-Ernoutu *mus-
cus i mulus mediteranske su rijeci kao asinus >
osao, magarac = you-dpi. Kod museus i mulus
radi se o tvorbama na sufikse -ko i -lo od
uzvika (onomatope j a).
Lit.: ARj 6, 494. 496. 509. 539. 540. 543.
544. 546. 7, 168. Oblak, ASPh 16, § 30.,
442. Pletersnik \, 620. MikloUc 210. REW
5767. 5772. GM 293. IF 1, 322-323. Stre-
kelj, DAW 50, 41. Vasmer 123-124. Zbl
271-278. (cf. RSI 2, 257, 4, 179-180).
Sainean, Etudes d' etymologie fr c. (cf. Ub 21
231).
musa f (Dalmacija, Hercegovina, Crna Gora,
Boka, Ljubisa) »1° zemlja za pasu, pasnjak,
opcinska ispasa, koja se kasnije moze podije-
liti (Solin), 2° toponim, 3° meda izmedu
dva sela ili opcine (Srbija)« = musava f (Srbija,
Rudnik) = mulaja f (Dalmacija, Pavlinovic)
»pusta neobradena trava sto raste po barama«.
Apstraktum na -luk musaluk (srednja Dalma-
cija, Pavlinovic) »1° travarina, 2° toponim (Li-
ka)«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. musa »opcinski«) iz oblasti turskog agrara.
Oblik na -aja poklapa se sa tur. oda > odaja.
Nas sufiks -ava u musava dosao je kao i -ja
na tur. oksitonu musa.
Lit.: ARj 7, 168. Mladenov 309. Skok,
Sldvia 15, 365., br. 511. Samsalovic, NVj
29, 476.
musebak, gen. -tka, pi. -pci > -vci m
(Vuk) »reseto na prozorima« = misebak, gen.
-aka (Kosmet) »kockast i mrezast vez, kaves-
lija«. Na -li musebaklija f (Vuk) »nekakav
zlatan novae, badzaklija (Sarajevo)«. Ovamo
mozda prema Miklosicu musabak, gen. -aka
(Hercegovina, narodna pjesma) »klupko od
koze kojom se pokriva carak od puske da
ne kisne« i kao pokrala musaba f (Vuk, Risan)
»puska bresa (<tal. Brescia)«. Turcizam arap-
skog podrijetla (ar. pridjev musebbek »koji
ima resetku«).
Lit.: ARj 7, 168. Elezovic 2, 530.
musema f (Vuk, Srbija, narodna pjesma)
= mis'ema (Kosmet) »platno navosteno«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. parti-
cip pasiva musamma" od glagola sama', de-
nominal od sam? »vosak« > tur. musemma) iz
terminologije pokrivala: bug., rum. musama
»Wachsleinwand«, arb. myshmam = myshmd
491
mata
»Zugpflaster« (Gege), cine, musama »toile ciree«,
ngr. u,ouoau,dc,.
Lit.: ARj 7, 169. Elezovic 1, 413. Mladenov
309. Pascu 2, 153., br. 796. Miklosic 205.
GM. 296. Lokotsch 1512a. Matzenauer, LF
10, 350. Korsch, ASPh 9, 657.
musir m (Martie, narodna pjesma) =
misi'r (Kosmet) »vojvoda, zapovjednik, general,
marsak. Balkanski turcizam arapskog podri-
jetla (ar. pridjev musir »koji zapovijeda«) iz
vojne terminologije: bug. mjust'r »drzavni sa-
vjetnik«.
Lit.: ARj 7, 169. Elezovic 1, 413. Mladenov
313.
muskaplet m (slov. i hrv.-kajk.) < njem.
Muskatbliite.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 317.
muskasela f (Srbija, Nis) »biljka pimpinella
saxifraga«.
Lit.: ARj 7, 170.
muskol m (jedina potvrda kod Radovcica)
»(prevedenica) misice, misic«. Odlat. musculus >
tal. muscolo.
Lit.: ARj 7, 174. REW 3 5772.
muslija m (Hvar) »licemjer, pretvorica, pre-
tvaralica«.
Lit: ARj 7, 174.
musta f = musiva (Vuk) »cizmarsko orude
kojim se tuce don«. Od madz. musta [ili < tur.
musta < perz. mustej.
Lit.: ARj 7, 176. Skoljic 478.
niusterija m (Vuk) = misterija m, f (Kos-
met) »1° stalan kupac, konta (< njem. Kunde
na zapaduj danas se taj turcizam govori i na
zapadu), 2° svaki Arnautin sa sela kome se
ne zna za ime, kod carsilija u Kbsmetu, 3°
prosac djevojke«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. mustari »Kaufer« > tur. miisteri
»kupac«) iz turskog trgovackog prava: rum.
musteriu, bug. mjusterija, arb. myshteri, cine.
mustiri »client, acheteur, chaland«, ngr. liouo-
xepiic.
Lit.: ARj 7, 175. Elezovic 1, 413. Mladenov
313. GM 295. Lokotsch 1522. Pascu 2, 133.,
br. 797. Miklosic 205.
mustuk m (Brae, Ostojic) »drvce sto drvo-
djelja drzi lijevom rukom uza svlak, da mu
se ne omakne niz dasku«.
Lit.: ARj 7, 176.
mustuluk m (Vuk, Kosmet) = musturluk =
mostuluk (narodna pjesma, jedna potvrda) =
mustuluk (Vuk) »nagrada za radosnu vijest«.
Na -dzija mustulugdzija pored -kcija = mustu-
lundeija (narodna pjesma, Bogisic; nije pouz-
dano) »glasnik«. Tur. apstraktum na -luk od
perz. miizde »povoljan glas« > miz.de, gen.
-eta n (Kosmet), odatle na -dzija mustedzija m
»mustulugdzija«. Balkanski turcizam perz. pod-
rijetla iz terminologije svagdanjeg zivota:
arb. myxhde, rum., bug., ngr. iiou^Sec,.
Lit. : ARjl, 24. 167. 175. Elezovicl, 403.425.
miisula f (Racisce, Senj) = musul m (dal-
matinski otoci, Poljica) = hrv.-kajk. musulj
pored mosolj (Belostenec) »1° skoljka, 2°
splendidus, oliga, trichia«. Od mlet. miissola,
istro-rom. mousuli, koje je nastalo od musculus
kao astella od assida. Od lat. musculus postoje
kao dalmato-romanski leksicki relikt iz ribar-
ske terminologije sa sinkopom penultime miis-
Ija (Mencetic, Dubrovnik, Perast, Prcanj,
Krtole, Bijela, Risan, Dobrota, Stoliv, Muo,
Crna Gora, Hercegovina) »skoljka morska,
pedoci«. Preko njem. Muscheln > hrv.-kajk.
millin (Belostenec). Sa u > i kao u mums >
mir nalazi se u toponimu Omisalj, gen. -sija
(15. i 16. v.) = Omisoj (Dobrinj) < lat.
sintagma od musculum, prema tal. Castel-
muschio, etnik na -janin Omisljanin, ktetik
omiSaljski.
Lit.: ARj 7, 174. 176. 8, 920. REW* 5773.
Strekelj, DAW 50, 41.
muta f (Istra; slov., Lasce) pored mutica
(Istra) »nijemo zensko«. Poimenicen pridjev
u z. r. lat. mutus > tal. nhito. Na -be > -ac
miitac, gen. muca (Istra, Vrbnik). Na -an
mutan, gen. -ana (Orahovica, .Lika). Augmen-
tativ mutina. Odatle pridjev na -av mutav
(Perast, sjeverna Hrvatska, Krk), poimenicen
na -be mutavac, gen. -vca m (takoder slov.,
odatle hipokoristik muto m (Vrbnik) prema f
na -ica mutavica, augmentativ mutaviina
(Vrbnik, Krk), na -ast mutasi (takoder slov.).
Denominal slov. mutati, -am »stumm sein«.
Od rum. mutul < lat. mutus sa postpozitiv-
nim clanom nalazi se u prezimenu 14. v.
Mutulovic, imenu sela Mutulovci (14. v., u
staroj srpskoj drzavi) kao leksicki ostatak
srednjovjekovnih Vlaha. Nejasan je odnos s
morfoloskog gledista mutlak m (ZK) »nijem
covjek« = mutlak (Lika) »budalast, nespretan,
glup covjek« = mutlak, geri. -aka (Vuk, Glina)
»naziv krscana za pravoslavne« (u torn znace-
nju kazu ZK i ZU mutan, v.). U Virovitici mut-
muta
492
lak znaci »covjek prost i neotesan«. Cini se da su
se u mutlak unakrstile dvije rijeci razlicita
postanja.
Lit.: ARj 7, 177. 178. 179. 180. 183. Ple-
tersnik 1, 620. REW 5798. Skaric, JF 5,
184. Samsalovic, NVj 29, 474.
mutaf m = mutap, gen. -dpa (BiH, Srbija,
Poljica, Vuk) = mutav »pokrovac (za konja
i za pokrivanje)«. Pridjev na -ski mutavsk'i.
Na -dzija mutavdzija m = mutavdzija (Kos-
met) »zanatlija koji prodaje i izraduje cerge,
vrece, pokrovce od kostretk, s pridjevom na
-in mutavdzijin, na -ski mutavdzijski, poime-
nicen na -ica mutavdiijnica f »njegova radi-
onica«. Denominal na -iti mutatiti, mutdpim
impf. (Lika) »u cmo se oblaciti od zalosti za
kim«. Prezimena Mutapovic, Mutabdzija. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz. slo-
zenka mutab »strunar«, od mu »kosa« i tab
od glagola taftan »plesti« > tur. mutaf) iz
zanatske terminologije: bug. mutaf, arb. mutaf
»Pferdedecke aus Ziegenhaar«.
Lit.: ARj 7, 179. Elezovic I, 424. Mladenov
308. GM 294-295. Korsch, ASPh 9, 657.
mutesarif m (BiH, Srbija, Mostar) =
mitesdrif, gen. -cut/a (Kosmet) »okruzni nacel-
nik«. Turcizam arapskog podrijetla (ar. mii-
tesarif »gospodin koji raspolaze«) iz turske
administrativne terminologije.
Lit: ARj 7, 179. Elezovic 1, 411.
mutica f (Brae) »britvica sa drvenim drskom,
pipac (ZK)«.
Lit.: ARj 7, 180.
mutlak (Vuk, = mutlak (Kosmet) »(pri-
log) jamacno, zaista«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. pridjev i prilog mutlak)
iz oblasti sintakse: bug. mutlak.
Lit.: ARj 7, 182. Elezovic I, 425. Mikldsie
205. Matzenauer, LF 10, 351.
mutrija f (Bukovica, Dalmacija) »lice«.
Nema primjera upotrebe. Od tal. mutria, ne-
poznatog postanja, »muso serio di persona
che sta contegnosa e superba«. Balkanski je
grecizam gr. plural od uoiixpov »visage«:
rum. mutra »Gesicht«, bug. mutra »museau«,
cine, mutra egisage, moue«.
Lit.: ARj 7, 183. Prati 680. Pascu 2, 67.,
br. 1224. Tiktin 1028. DEL 2540.
mutva f (srednja Dalmacija?, Pavlinovic)
»zeleno mlado granje«. Deminutiv na -ica mut-
vica (Hercegovina, Vuk) »mladica u loze«.
Mozda idu ovamo i deminutiv mutici m pi.
(sjeverna Dalmacija, Sinj) »komadici, cutci
neotesani, kad se sijece za kakvu japiju« i
mutina (Srbija, Leskovac) kao augmentativ na
-ina »nekakva motka kojom se rivaju lade«.
Upor. arb. muti »stap, buckalica«.
Lit.: ARj 7, 180. 183. Samsalovic, NVj
29, 474. Leoni 782.
mutvak m (Srbija, Sarajevo, muslimanska
narodna pjesma) = mutvak, gen. -dka (Kos-
met) »kuhinja«. Balkanski turcizam arapskoga
podrijetla (ar. matbah > tur. narodski mut-
balt < mutpak) iz oblasti kucnog uredenja:
bug. mutvak.
Lit.: ARj 7, 183. Elezovic I, 425. Mladenov
308.
muzovir m = muzuvir = muzuvljer (pse-
udojekavizam, M. Drzic) = mizevir, gen. -Tra,
-ira (Kosmet) »opadac, zlikovac«. Pridjevi na
-bn muzuviran, na -ski muzuvirski. Na -be
muzuvirac, gen. -rea m prema f na -ica muzu-
virica, na -telj muzuviritelj m prema f muzu-
viriteljica. Augmentativ na -etna muzuvircina.
Apstrakti na -luk mizevlrhk (Kosmet) .. =
na -ost = -stvo muzuvirnost = muzuvirstvo / mu-
zo-. Denominal na -itt muzoviriti (na-)
(Dalmatinska Zagora, Pavlinovic) »opasti, po-
tvofiti«, namuzuvjerivati (Stulic). Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. muzevvir
»varalica«) iz terminologije obicnog zivo-
ta: bug. mjuzevir, -in (individualni sufiks).
Bio je na zapadu ziv u knjizevnosti 15. —18.
v.
Lit: ARj 7, 186. 463. Elezovic 1, 403. Mla-
denov 313. Matzenauer, LF 10, 351.
muz 1 m (Vuk), sveslav. i. praslav. (*moeb),
bez baltickih paralela, »1° suprug, 2° (hrv.-
-kajk. feudalni termin) kmet, seljak, rusticus,
sebar«. U znacenju 2° f je na -oca: muzaca f
pored muzakinja (Jambresic, ZK, hrvatski gra-
dovi) »seljakinja, kmetica«, s pridjevom na -ski
muzacki. Taj sufiks izazivlje nov maskulinum
na -ak mufak m, upor. rus. muzik. Taj se-
mantem potjece odatle sto je plemic imao
posebno ime. Njegovi su podloznici bili bez
imena. Zbog toga se nazivlju generalnim ime-
nom. Upor. rus. krestjanin i rum. crestin <
lat. christianus. U torn se znacenju urjotreb-
ljava i granicarski germanizam paur m (ZK) =
poor (Srijem, Slavomja), kol. paurlja (ZK),
s pridjevom pdurski (ZK). Pridjevi na -ski:
muski (Vukov akcenat) pored muski »1° mas.
493
cuius, 2° (metafora) virilis, junacki, 3° (muski,
ZK) paurski«, poimenicen pridjev sr. r.
musko (Hrvatski provincial, tj. teritorij iz-
van Vojne Krajine) = mufaski (Rijeka, sa
* > a u mczbskb) = muzajski, odatle mu-
zastven. Na -ev muzev. Taj se nastavak pro-
siruje s -bn (u znacenju muski 2°) u -evan
(upor. knjizevanjr muzevan (Lika), s apstrak-
tumom muzevnost. Na -nji muzevnji (juzni
krajevi). Na -Iji muzevljT (Vuk). Na -ski mu-
zevski. Na -jev muzevljev. Na -a/a; muznjev
(Timok, Luznik). Na -at pridjev f mufata
»udata«. Poimenicuju se samo pridjev muski-
i muzat. Na -ac muskac, gen. -oca (Lifca,
Turska Hrvatska) = muskac (Kosmet) = na
-de muskac, gen. -aca (ZK) »muska glava«.
Na -ar muskar m (jedna potvrda, upor. zen-
skar) »muzjak (u zivotinja)«, odatle na -be >
-ac muskarac, gen. -rea (Vuk) »1° masculus,
2° junak (Mostar)«, s deminutivom na -e
muskarce (Srbija). Augmentativi na -ara mus-
kara, prosireno na -aca muskaraca = musko-
banja (Vuk, Crna Gora), s pridjevom musko-
banast (Vuk), upor. arb. ; mushkoband. Na -ic
muskic, gen. -ica (Vuk, Bukovica). Kolektivi
na -inje muskinje (prema zenskinjc) = na
-ddija (upor. Srbadija) muskadija f (Vuk,
Srbija, Lika, zapadna Bosna, Kosmet; upor. i
zenskadija), na -ina mustina (Timok, Luznik)
»muskarci«. Slozeni pridjevi muskolikast (Stu-
lic), muskorodan (Matovic). Pridjev muzat se
poimenicuje samo na -ica mufatica / -zetica
»udata zena«. Upor. ces. muzatka. Od muz
deminutiv je na -ic (tip konjic) muzic (Belostenec)
u feudalnom znacenju 2°, na -ica muzica
(Moslavina, Hrvatska) »bludnica«. Na -ic mu-
zic (Vrbnik) »T muz (kao hipokoristik), 2°
kolac za djecu (Vrbnik)«. Na -ak mufak (Kos-
met) »muz, junak«. Na -jak muzjak, gen.
-aka (Vuk) »masculus« (protivno zenka}. Aug-
mentativi na -ina muzjna, na -etina muzetina,
takoder prezime i u feudalnom znacenju.
Apstraktum musivo n »muzevno doba«. De-
nominali: na -iti musiti se impf, (o-) »udavati
se«, na -ati mufati se (Rijeka) »biti junak,
hrabar«, na -evati mufevati, -ujem »biti muz«.
Slozenice: mufozenac, prevedenica (Popovic,
neologizam) od hermaphrodit, upor. mueezenbeb
U srpskom prijevodu Hamartola; muzeloznik
»pederast« (Vukov neologizam prema cslav.)
kojim se prevodi dpaevoxomic,, muzeneistov-
stvo »pomama za muskim« za dv8pou,av(a. Vo-
kal u je nastao iz velarnog nazala o, upor.
stcslav. mnzb, polj. maz. Ni u ie. jezicima
nema adekvatnih paralela, ali se tumaci iz
ie. jezicnih sredstava; kao najbliza ie. rijec
uzimlje se got. manna, njem. Mann (upor.
Tacitov Mannus »praotac ljudi, kod Germana«),
odatle sa pridjevskim sufiksom -isk mannisk >
nvnjem. Mensch, sanskr. mamusa, lat. mas.
Docetno -ZL bio bi slozen sufiks -g + 10,
Prvi se dio nalazi u lit. pridjevu zmo-g-us
»srodan«, upor. slu-ga (v.). Germansko Tarn
je prijevoj od ie. korijena men- »misliti«,
upor. mniti (v.), mudar (v.). Prema toj etimo-
logiji osnovno bi zna'cenje bilo »covjek koji
upravlja misli, vodi brigu o necem«. Ima i
drugih uporedenja, kao sa awesta magava
»unverheiratet«, stir, mug, gr. uooxoc, < ie.
*mogh- »voditi« (Szemerenyi, valjda s pretpo-
stavkom nazalizacije), lit. manginti zjrga (Po-
godin), -g kao u virgo (Petersson).
Lit: ARj 7, 187. 170. 174. 176. 189. 190.
Mazuranic 696. Elezovic 1, 422. 425. Miklosic
201. Holub-Kopecny 236. Bruckner 327. WP
2, 266. Lewy, LF 32, 160. Pogodin, RPV
37, 94-96 (cf. AnzJF 10, 263). Petersson,
.KZ47, 244. Vaillant, RES 18, 75-77. Honik,
ASPh 12, 298. Dordevic, Sveslavenski Zbor-
nik 378-380 (cf. IJb 16, 150. Szemerenyi,
Egyetemes philologiai koblony 61, 1—23 (cf.
IJb 25, 98).
muz', drugi elemenat djecje slozenice
(hrv.-kajk., ZK) puz muz, koja se govori
kad se mami puz (v.) da ispruzi rogove. U
Kosmetu i Srijemu govore i f puza: pusti,
puzo, rogove... Dolazi takoder kao drugi ele-
menat puzimuz u juznomoravskom narjecju.
Tu je i valjda vezica. Miklosic potvrduje
puzmuz za Gege. Taj elemenat nema nikakve
veze s muz (v.), nego je identican s polj. male
brus. smouz, polap, mouz, bug. meliev = mel-
am »puz«. To znaci da je u nastao od sonant-
nog /. Praslavenska je rijec. Bugarski oblik
dobio je nastavak -uv *= -ev prema ohljitv —
ohljov. Upor. i bug. uhlitka, ohlitki »rakovini«.
Rumunji posudise bez tog sufiksa melciu,
odakle stvorise prema tipu copaciu = copac
koji se osjeca kao plural, nov singular mele
»puz«, cine, meltsu. Kad se izazivlju rogovi,
vele Rumunji melciu codobelciu (coda- je
valjda od coada- < vlat. coda < kllat.
cauda »rep«). Odatle culbeciu = cubelciu pored
culbec i ime biljke culbeceasd »medicago«.
Upor. i arb. kacamlll »puz«. Zbog homoni-
mije muz je u znacenju »puz« propao u
hrv.-srp.
Lit: ARj 12, 818. 820. Belie, Dijalekti
359. Mladenov 294. 404. Miklosic 187. 311.
Bruckner 320. GM 182. 380. Tiktin 451.
muzika
494
muzika
muzika f (Marin Drzic, Dubrovnik) =
muzika (ZK) = muzika »(neologizam) glazba«.
Ucen internacionalni grecizam [lovoikx] (se.
texvti), pridjev na jixoc; od MoOoa > lat.
musica. Odatle muzik m (Vetranie, He'ktorovic,
Naljeskovic) »glazbenik, koji se bavi muzikom«.
Pridjev na -bsk muzicki. Na -ai hrv.-fcajk.
mufikas, pridjev muzikaski. Denominal mu-
zikali (Lika) = muzikali, -am impf., na -irali
muzicirdt, -dram (ZK). Poimenicen lat. part,
prez. muzikam / -nal m (Vuk, Lika). Pridjev
na lat. -alls prosiren na -bn > -an muzikalan
(Danicic) < tal. musicale. Na -ara muzikara
f (Vinkovci) »kuca u kojoj se uci sviratk.
Lil: ARj 7, 185. 191. Budmani, Rad 65,
163.
N
na' (Lika, Slavonija, ZK) pored na (Kos-
met), baltoslav., sveslav. i praslav. uzvik
»evo, eto, tiens, voila«. Pojacava se deiksom
-da nada (ZK). Vazi kao imperativ 2. 1. sing,
prema 2. 1. pi. nate pored nadate (ZK). Prema
tipu daj dobiva -j ndj (Kosmet) »kad se nudi«;
j ostaje i u pluralu ndjle kao dajte. Veze se i
sa -ze > -r nare (15. v.) i sa -/ nat (Crna Gora)
»evo, gle«. Sluzi i za dozivanje domacih zivo-
tinja: na malji (za govece), na pica na (za
zivad) (ZK) kao i deiksa u tuna, ovdjena.
Samoglas -a varira: no, uzvik i veznik, koji se
upotrebljava takoder vrlo cesto kao deiksa u
gdjeno, kad(a)no, kojino, kaono, stono, ikono,
dano, kakono, jakno, kanda', kao veznik no
(Kosmet) znaci isto sto nego. U obliku nu
(Kosmet) je takoder uzvik, koji se pojacava
sa -da nuda, u 2. 1. pi. nudate (ZK) > nule,
sa -de nude (15. v., Dubrovnik), sa -ze > -r(e)
nuder(e) = nudijer — nudir. U Rijeckoj nahiji
te Pivi-Drobnjaku nu nodi »dodi« > nodi.
Kao uzvik cudenja dobiva -t, -ta, U-, -to:
nut, nuta, nuti, nuto, koje se veze deiksom
nuto dera (Pjevanija crnogorska). U Pivi-
-Drobnjaku dolazi kao deiksa na a (v.) anu,
dnude »uzvik kad se neko poziva da dode«.
Osnovno nu se oformljuje na -kali nukali,
-am = nutkati. Upor. tikati od ti. U stcslav.
nh, od kojega nastaje prilog prijevojem dulje-
nja i dodavanjem n nyne, odatle ninja »sada«
(14. i 15. v., u Vrbnickom statutu i u istarskim
spomenicima) arhaistickom zamjenom sa 1' >
ia, s pridjevom ninjasbnt »sadasnji«. Taj prilog
i pridjev ocuvan je u ceskom, poljskom i
ruskom. U hrv.-srp. je potisnut u zaborav
od sinonima sada i sadasnji. Balticke paralele:
lit. na = lot. nu, srprus. kao deiksa teinu,
lot. nu = lit. nu »sada«, nugi, nunai »sada«,
sanskr. nunam, njem. nun, lat. ne, nam, nae,
num, nune, gr. vrj, vuv, u armenskom kao clan
ter-n »der Herr«. Ie. je osnova nu. Isti je
elemenat u demonstrativnoj zamjenici onaj (v.)
i u pridjevu nov (v.).
Lit.: ARj I, 203. 202. 564. 675. 8, 212.
188. 258. 261. 220. 268. 270. Elezovic 1,
427. 464. 467. Vukovic, SDZb 9, 379. Miklosic
217. 218. Holub-KopeEny 237. 246. 248. WP
2, 336-337. 340. Bruckner 340. 381. 364.
KZ 42, 357. Mladenov 314. 538. Stojanovic,
YF2, 299-300. Boisacq* 965. 179. GM 296.
Ciszewski, PF 6,. 395. si. (cf. AnzIF 27, 143).
Milewski, Sldvia 11, 12. 234. Szober, Sp.
Tow. nauk Warsz. I, 22, 34-35. Skaric,
Rad 242, 93-182. (cf. IJb 18, 262. Vaillant,
RES 13, 115). Rozwadowski, RSI 2, 90. 91.
92. si. Vandrdk 2, 426. Trautmann 201. Fers-
son, IF 2, 224-225. Fraenkel, IF 50, 20.
Meillet, MSLP 20, 89-94. (cf. IJb 8, 205).
na 2 , baltoslav., sveslav. i praslav. prijedlog
s ak. (pitanje: kamo?) i s lok. (pitanje: gdje?)
u vezi s glagolima micanja i mirovanja, „zna-
cenja »zu, hin, auf zu, an«. Imenicki, pridjevski
i glagolski prefiks. Kod glagola znaci pocetak
radnje (naculi), veliki razvitak njen (nakupo-
vati), njen rezultat (naslutiti), terminativan
(svrsen) vid (napisati), kod pridjeva ograni-
cava opseg znacenja (nagluh), tako vec u
stcslav. narusa »subrufus«. Veoma je cest u
parasintaktickim izvedenicama (nodariti < na
dar, odatle nadarba, nodarbina, prevedenica
od praebenda, nadaritelj = nadarilac, nada-
rivati). Kao slavenska inovacija veze se sa -dt:
nad(a) = nadi (Timok-Luznik), obrazovan
kao pred, pod, zad (v.). Prema Marelicu db
je od do, prema tome veza od dva prijedloga
koja podsjeca na romanske konglutinate :
tal. da < de ab ili de ad, avanti < ab ante,
rum. despre < lat. de super. Teskoca je u
tumacenju -o > -5. Postoje i druga uporede-
nja: gr. -6ov (Wiedemann), got. nota, ndto
»Schiffvorderteil« (Uhlenbeck). Veze se i sa
deiksom ;' *nai > ndj = naj (Kosmet) =
nyj (Bednja), koje je sveslav. i praslav. (?)
superlativni prefiks pred komparativom. Mjesto
njega upotrebljava se i samo na u nekim primje-
rima. Upor. polj. nawiecszy danas najwiekszy
(od 16. v.). U slov. na zapadu nar < na + ze:
narmlajsi. U Kosmetu dolazi i na pozitiv:
ndj jak covek. Dolazi jednom i pred glagol:
ja bih ndjvolio (hrvatski saobracajni govor) =
436
nada
najfolela bi (Kosmet), od rakije prvenac naj-
valja (Kosmet). Rastavljiv je kadikad i danas:
najtomanje (ZK), cesce kod starih pisaca.
Prema Marelicu naj = naj, koje ima svoj
akcenat, ostatak je lokatlva samostalne ime-
nice *naja, kojoj se ne zna znacenje. Ispravnije
misli Endzelin da je to komparativni prilog
no-is, sto je gotovo isto sa deiksom -i, koja
je ostatak zamjenice ». Jednom se veze sa
deiksom zi u primjeru nazocan od priloga
nazoci »coram« < na oci — naznako (Istra) <
na-z-n(a) oko [v. i pod oko]. Upor. naocit
»lijep, krasan, velik, silan«. Upor. na-z-uti
»obuti, do-z-voliti (prema ces. dovoliti) Pri-
jedlog nad se veze kao i pod sa prijedlogom:
iznad. Kao glagolski prefiks znaci prevladi-
vanje radnje (nadvladati., nadigrati, nadbosti
prema nadbadati). Kao imenicki prefiks pre-
vedenica je (caique) za gr.-lat. archi-, njem.
ober-, madz./6: nadbiskup, nadcestar, nadsavjet-
nik. U baltoslavenskoj zajednici za razliku od
refleksa u drugim ie. jezicima nema pocetnog
samoglasa a: stprus. no, lit. nd = -na = n s ak.
pokazuje smjer. Dok je na u slavinama samo
prepozicija, u litavskom je i postpozicija :
rankosnd »na ruke«. U ie. jezicima glasi sa
pocetnim samoglasom a-: awesta ana, arm.
am-, gr. Avd, avd,lat. an-, got. ana.
Lit.: ARj A, 257. 7, 192. 210. 249. 265.
363. 368. 470. Elezovic 1, 426. 435. 2, 165.
Miklosie 210. Holub-Kopecny 237. 238. 242.
Bruckner 351. Mladenov 314. 326. WP \,
59. Belie, Priroda 425. JF 18, 96-97. Uhlen-
beck, PBB 27, 128. Wiedemann, BB 30, 207
(cf. AnzIF 25, 66). Iljinski, IF 14, 86. si.
(cf. IJb 15, 302). Blankenstein, IF 21, 104.
Boisacif 59. 675. Endzelin, FBR 11 (cf. Sldvia
11, 210). Ivsic i Simcik, HJ 1, 23-24. (cf.
JF 17, 315). Ivsic, HJ 1, 173-176.
nabas (Lika), indeklinabilni pridjev, »kra-
san, lijep, valjan (kao prvi elemenat uz mo-
mak, cura, ljudi)«. Poimenicen na -ica nabasica
(Lika) »1° valjan, vrlo ugledan covjek, 2° ju-
nak koji se ne da nikome«. Mozda je u vezi s
pridjevom na -it nabasit (Dalmacija) »zestok«,
sa glagolom nabasitise (Dalmacija) »ici, trcati na-
basice« i prilogom na -ic nabasic »uzgrepce (o
konju kad trci)« < na bas »hitnim korakom«. Lic-
ka konstrukcija nabas-momak stvorena je prema
tipu nadzak-baba (v.) i prema indeklinabilnim
pridjevima turskog podrijetla.[Usp. i pod basati].
Lit.: ABj \ 192. 7,205.
nacarola f (Bella, Stulic, Sulek, disimila-
cija / - / > n -. I') »biljka pitomi glog, Cra-
taegus azarolus«. Od tal. lazzer(u)olo, lazzarolo
(sa srastenim clanom kao u alloro) = azzeriamola
< kat. atserola, spanj. aceraia < ar. za'rur
»crataegus azarolus«.
Lit.: ABj 7, 220. DEI 389. 2189. REW*
9603.
nacve, gen. -ava (i naidva) f pi. (Vuk,
Vodice, ZK) = naive (Slum) = na'cve
(Peroja) = naiva, gen. nacava (Kosmet) n
pi. = (metateza) novce (Dubrovnik) = navei
f pi. (Dubrovnik, Cilipi, gen. pi. navia, Vaso-
jevici, Crna Gora, Hercegovina) = naci =
mlacve, gen. -ava (Vuk, narodna pjesma,
ml < h je obratan govor prema mlogo za
nogo < mnogo, upor. mnado za nado), sveslav.
i praslav. plural *nitj-ili *m>bl- po deklinaciji
u, »korito za mijesanje kruha (hljeba)«. Na
-ar navcar m (Vasojevici) = nacvar (Nis,
jugozapadna Srbija) »1° kovceg za mijesenje
kruha i za brasno i za pecenje kruha, 2° mjesto
u kuci za nacve« = naclvar (Uzice; i uklanja
suglasnicku grupu). Na -ara nacvar a (Lika)
»zensko celjade koje vise voli biti kod kuce
nego kod stoke«. Na -ice nacvice f (Srijem)
»pinokot«. Na -enice nacvenice f pi. »nogaci
za nacve«. Oblik nacvi — naci je ostatak
staroga pi. f stcslav. mstvy. Plural je odatle
sto oznacuje ne samo korito, nego i noge, na
kojima stoji. Vokal a je nastao od velarnog
poluglasa a: stcslav. ntstvy, bug. nastki =
nastvi, nastovi, nastvi, slov. neske, rus. nocvy.
Izmjena nim nalazi se i u polj. miecki pored
niecki = ces. necky (to ce biti zbog disimila-
cije dentala n - f > m - f). Za mia- mjesto
ma- upor. jos mladez pored madez (v.). Pored
deklinacije -u moguce je misliti i na sufiks
-tva\ Miklosie i Mladenov uzimlju prasrodstvo
sa njem. Nachen, bav. nuesch »korito«, sa lat.
navis. Uporeduje se i sa gr. vit,u) i vhrrpov.
Kako se vidi, termin je samo praslavenski
kojemu ie. paralele nisu utvrdene.
Lit.: ABJ 6, 812. 7, 248. 733. Elezovic
1, 430. Ribaric, SDZb 9, 190. Miklosie 218.
Holub-Kopecny 241. Berneker, ZbJ 597-603.
(cf. RSI 2, 226. JF 4, 242).
nada f (Vuk) pored nad m i nad, gen. -»
f (Vuk, Crna Gora, Hercegovina) »1° spes,
2° zensko ime«, slicno nenad m, f pored ne-
nada, pridjev i licno ime Nenad, iznenad f
(Stulic) »slucaj«. Pored toga lika, koji sadrzi
prefiks na- i postverbal -db od praslav. ko-
rijena de- (v. djestf), postoji u cakavskim na-
rjecjima i ista prefiksalna izvedenica sa redu-
pliciranom prezentskom osnovom ded- i su-
fiksom -la: naddja (Istra, narodna pjesma,
nada
497
nadzak
sa > a) = nddeja (hrv.-kajk. i slov.) =
Nadeta (musko ime iz 11. v., za doba hrvatske
narodne dinastije). Pridjevi: od nada na -&«
nadan (Budinic) »pouzdan«, odredeno nadni
(Bella), beznadan, nenadan, iznenadan (18. v.),
odredeno nenadnf, na -in nenadin (Marulic),
na -ski iznenadski, sa varijantama iznenanski
(Kavanjin) = iznenarski (18. v., jedna potvrda,
sa r od unakrstenja s iznevar)', od nddija:
nenadijan (cakavski); od. nddeja: nadejan (Ko-
zicic) »onaj kojemu se moze ko nadati«. Iz crk-
venog jezika potjece nadefda f (13. i 14. v.),
s pridjevom nadezdan, koji se danas govori
na istoku; analogijski prema femininumu bez-
nadezan. Ovamo jos nenajna (Trpanj), apstrak-
tum na -nja (sa d > j kao u Captajka). Prilozi
iznenad (-a, -e, -i) = iznenadne = -nje (Ka-
vanjin), iznenatke, iznenadbe (Kavanjin). De-
nominali na -ati nadati se, nadam impf. (15. v.,
Vuk), u kojem se refleksiv tumaci prema eti-
mologiji deti sebe na nesto > »sperare«, na
-ovati nadezdovati se (Budinic). Od nddeja:
u kajkavskom ispada e (upor. pamtiti) nadjati.
Od nddija (cakavski) nadijati se, -em (13. v.).
Oboje moze biti i od stcslav. nddejali se od
*de- te y ne treba da bude zamjena za di >
zd, upor. ces. nadeje, polj. nadzieja. U antro-
ponimiji Nadomir, Nadislav (13. v.), Nadihna,
Nadisa. Rumunji posudise nadejde f, odatle
stvorise na -ui < -ovati, -UJG nadejdui. Zna-
cajno je da posudise i hrv.-srp. nada, koji
predstavlja prijelaz od nad, gen. -i f: nada
u znacenju slicnom prid m »dodatak«, kao
i stcslav. nadejati > nadai.
Lit.: ARj 4, 262. 7, 248. 254. 258. 255.
263. 268. 282. 292. 919. 920. Raiki 136.
Resetar, ASPh 15, 120. Miklosie 44. Holub-
-Kopecny 238. Trautmann 47.
nadbohana (Crna Gora?) »alat, sprema,
npr. za pecenje kave«.
Lit.: ARj 7, 261.
Nadim m (Vuk), zidine starog grada kod
Zadra = Nadin, selo i brdo, toponim kod
Biograda na moru. Pridjev na -bsk Nadinsko
blato. Potvrdeno vec u rimsko doba kod Pto-
lomeja NfjSrvov u Tabuli Peut. Nedino, kod
Ravennata Nedinon. Te se potvrde fonetski
poklapaju s modernim oblikom. Zbog toga
se stare grafije Nedisso, Nedissa, Edina, Ne-
clinum imaju smatrati kao pogresne. To
dokazuju i grafije za etnik na -as, gen. -atis,
-itae, -itani, koje se citaju na natpisima: Ne-
dinates (Plinije), Neditae, Neditani. U posljed-
njima je ispusten -in kao u Plandtes od Fla-
nona. Vokal a u Nadin nastao je iz e > 6 u
nenaglasenom polozaju.
Lit.: ARj 7, 270. Krahe 29. Skok, RIJAZUZ
I, 48. Mayer 1, 239-240.
nado n (Vuk, cakavski ZK, Vodice, Istra,
hrv.-kajk., slov.) = nada f (Crna Gora) =
(obratan govor prema nogo < mnogo, mnero-
diti < neroditi »nemarili«) mnada f (Vuk) =
nad m (Martie, nepouzdano) »ocao, aco,
celik«. Kod starijih leksikografa Mikalje i
Stulica znaci i »majdan, rudnik«. Mozda je
to sinegdoha. Ne razabira se pravo razvitak
znacenja ni tu kao ni u nado (Vuk) »misja
rupa«. Mozda je metafora od znacenja »rud-
nik«. U Vuka nado n znaci »sve ono cim se
svinje same hrane«. To je znacenje razum-
ljivo po etimologiji rijeci. Rijec nado je naime
slozenica od prefiksa na- i postverbala od
praslav. deti (v. djeti). Prema tome nada
(u srednjem rodu prema zeljezo) moze biti
kao nenad (v.) i prvobitan pridjev, »nadodalo-
zeljezo, nadjev na drugo neizradeno zeljezo«.
Tako moze biti i »nadodata hrana za svinje«.
Upor. lit. pradas »Vorfutter« i praduoti »Vor-
futter geben«, koje sadrzi takoder korijen de.
Odatle denominal na -iti naditf, -im impf,
(subjekt kovac, objekt sjekiru} (Vuk, Srbija,
Vodice, ZK) (ob-, pod-} »zavariti nadom«
prema impf, obnadati (Marulic) »ocelili, oce-
licilk, slov. i ukr. nddyty. Rijec je postojala
i u panonskoslavenskom kako pokazuje madz.
nadolni »stahlen«. Ne treba da je lokalna sla-
venska kreacija, premda se ne nalazi u ceskom
i poljskom. Upor. rum. nada »meka«, postverbal
od (i)nddi < na + dati »dodati«. Hrvatsko-
-srpskoj rijeci cine konkurenciju kulturne
posudenice stcslav. oceib > ocao < vlat.
aciale za kllat. aciarium, novija posudenica
aco, gen. -dla < mlet. asal, tejaklo n (Istra,
slov.) »celik«, odatle pridjev jaklSn (ZK) »je-
dar, zdrav«, od stvnjem. ecchil, koje potjece
iz istog vlat. vrela aciale kao i oceib, a u novije
vrijeme narocito turcizam celik, koji se upo-
trebljava i kao indeklinabilni pridjev (celik-
Hrvaf), s pridjevom celican, denominal na
-iti celiati (o-j, u najnovijoj slozenici celicana
»fabrika celika«.
Lit.: ARj 6, 852. 7, 249. 283. 273. 8, 410-
411. Ribaric, SDZb 9, 170. Miklosie 43.
SEW 1, 193. GM 479-80. Endzelin, FBR
S, 49 (cf. Sldvia 7, 717).
nadzak m (Vuk, Palmotic) »1 ° vrsta buzdo-
vana, 2° vrsta sjekirice (BiH)«. Augmentativ
na -ina nadfacina f (Lika). Slozenica nadfak-
-baba f (Vuk), u kojoj se turska imenica upo-
32 P. Skok: Etimologijski rjecnlk
nadzak
498
nagleri
trebljava kao indeklinabilni pridjev. Balkan-
ski turcizam (tur. nacak »Grosse Hacke, Ham-
mer*) iz terminologije oruda: bug. nadzak
»bradva«, arb. naxhake f»kleines Handbeil«.
Lit.: ARj I, 350. Mladenov 322. Miklosic
210. GM 296. Lokotsch 1539. Skoljic 482.
nafa f (Vuk) »potrbusina od lisicje koze,
«hircijski (krznarski) termin«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. nafa »pu-
pak«) iz zanatske terminologije: rum. nafea
»Buchfell«.
Lit.: ARj 7, 319. Lokotsch 1531.
nafaka f (Vuk) = nafaka (Kosmet, Rijecka
nahij'a, Crna Gora) = nofaka (narodna pjes-
ma) = novaka = novaka (Konavli, Piva-
-Drobnjak) »1° sudbina, sreca (u imovinskom
stanju), dobar udes, 2° ono sto sluzi covjeku
za hranu, novae potreban za zivotne namir-
nice, potrosak za nasusne potrebe, 3° suma,
(alimentacija) koja se predvida po serijatskom
.zakonu«. Pridjev na -bn nafalan (Rijecka na-
hija) »sretan«. Na -// novakli coek. Balkanski
turcizam arapskoga podrijetla (ar. nafaka »Geld-
ausgabe, Ausgabe fiir Nahrung«) iz termino-
logije obicnog zivota: arb. nafdk f (Skadar),
tht. nacafa (metateza) »1° gesicherte Einkiinfte,
2° Schicksalsanteil«.
Lit.: ARj 7, 319. 727. 8, 220. 51? 2, 90.
Vukovic, SDZb 10, 394. Elezovic 1, 430.
GM 296. Lokotsch 1532. Zore, Rad 170,
214.
nafija f (Bosna) »burmut, duhan za smr-
kanje«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
nafah) iz duhanske terminologije.
Lit.: ARj I, 320. Samsalovic, NVj 29, 474.
riaflle, prilog (uz je). Turcizam arapskog
podrijetla (ar. nafile »prekobrojan« > tur.
nafile »nekoristan, uzaludan«) iz oblasti sintak-
se: bug. nafile.
Lit.: Elezovic 2, 531. Mladenov 343.
nafta pored navta f, internacionalna orijen-
talna rijec naphta perzijskog podrijetla (perz.
ndft »Erdol« > ar., tur. naft, asirsko naptu
»Erdol«, awesta napta »humido«, ar. nafata
»sieden, \vallen«).
Lit.: ARj 7, 765. Lokotsch 1538. Trombetti,
Saggio 43.
nag, f naga (Vuk), ie., baltoslav., sveslav.
i praslav. pridjev, »go (danas u konkurenciji s
nag), nackt, nudus (s kojima je u prasrodstvu)«.
Poimenicen u f naga (kajkavski leksikografi),
na -ost nagost (cakavski) = na -ota nagata
»golotinja«. Denominal na -iti obnafiti, obna-
Zi'm pf. pored obnafatl, -am »uciniti koga na-
gim«. Iterativ na -va- obnazivati, -ujem.
Ie. je korijen *nogn-, odatle sa sufiksom -idus
*noguedos > nudus, got. nagaps, nvnjem.
nackt; u baltoslav. bez tog sufiksa: lit. nuogas
= lot. nuogs, kao i u stnord. nakkva »nackt
machen«. U baltoslav. ie. je korijen u prijevoju
duljenja o > o > a ie. ndgyos. U gr. yuuvoc,,
odatle internacionalna rijec gimnastika.
Lit.: ARj 7, 320. 336. 340. 8, 411. Miklosic
211. Holub-Kopeiny 238. Bruckner 253. WP
2, 339. Trautmann 201. Kienle, WuS 17,
143. Grammont, IF 25, 371-374. Petersson,
IF 25, 393. Meringer, IF 18, 228: si. Boisacq*
158. Pisani, RAI 6, 4, fase. 5-6. (cf. IJb
14, 14).
naga f (hrv.-kajk.) »nestajanje vina«. Od
njem. Neige, sa ai > a kao u ratalj (v.) <
Reitel, cagar (v.) < Zeiger.
Lit.: ARj 7, 321. Samsalovic, NVj 29
475.
nagao, f nagla (Vukov akcenat), odredeno
nagli, — ndgao (Hrvatska) = nagal, nagla (ZK),
sveslav. i praslav. pridjev obrazovan sufiksom
-a/ (kao topal), »1° hitar, hitan, presan, 2°
(metafora) brzoplet, nesmotren«. Poimenicen
na -ost = na -oca ndglost — naglqca. Prilozi
naglo = na -ice naglice — nagolice (sjeverna
Dalmacija, o nejasno; u brodskom terminu
»brzo«: ~ broditi). Antroponimi: (licno) Na-
g/jela, prezimena Naglic (17. v., Lika), kao
toponim u pi. Naglisic. Denominai na -iti
naglill, -im impf. (Vuk) (pre-, s pridjevom
prenagljen), vjerojatno i sa -aisati od turcizama
(upor. -eisati i ograisati): naglajisati se, -Sem
(Lika) »natjecati, nadmetati se«. Na -telj nag-
litelj. U lit. postoji pridjev naglas istog zna-
cenja, ali moze biti posudenica iz polj. nagly.
Zbog toga se ndgao ne moze oznaciti baltosla-
venskim pridjevom. Bruckner postavlja (s
pitanjem doduse) vezu sa nag (v.) cime se
nikako ne objasnjava znacenje. Ako se shvati
kao praslavenska prefiksalna slozenica *na-gli>
kao nagluh, ne zna se sta je -git.
Lit.: ARj 7, 323. 327. Miklosic 210. Holub-
-Kopecny 238. Bruckner 352. Lewy, IF 54, 46.
nagleh m (Hrvatska, Sulek) »biljka cytisus
(laburnum)«, mozda isto sto slov. nagrlin,
od stvnjem. nagallm, srvnjem. negellin, nvnjem.
Nelke.
Lit.: ARj 7, 329. Strekelj, DAW 50, 34-35.
nagraisati
naja
nagraisati (takoder -oji-), -sem pf; (Vuk,
Lika, Poljica) »nabasati, nagaziti« = ogrd(j)isati,
-sem (18. v., Vuk, Srijem) = ograisat, -Isem
(Kosmet) »1° nagaziti, nabasati, 2° nastradati,
udariti u jade, napatiti se«. Balkanski turci-
zam (ogr-a-mak »rencontrer sur son chemin,
s'xposer« = ugramak »visiter en passant, toucher
a, tomber dans un malheur, etre atteint
cf une maladie«) iz terminologije obicnog zi-
vota: bug. ogradlsvam pored oradisvam =
arb. ogradis (bug. i arb. od tur. aorista
ogradi prema hrv.-srp. infinitivu ogra- +
-isati) = cine, ogrddisire »avoir une nouvelle
mauvaise affaire sur les bras«. Odatle skra-
ceni turski infinitiv kao apstraktnm agrarna f
(Milicevic) »nesreca na koju covjek nagazi,
ograise« = ogramak m (Kosmet) »iznenadna
bijeda, zlo (pao sam na ~)«. U Kosmetu
jos ide ovamo ograsusat, -isem pf. »muciti se,
nositi se«, od tur. aorista ograsti, od reciproc-
nog oblika s infiksom (i)f ograsmak. Od tur.
ograsi »kavga, bitka, boj« stvoren je dodatkom
sufiksa -je za apstrakta ograsje n (Vuk) »boj,
bitka« = dgrasa (Vinkovci) »svada«, kod Ka-
cica ogras. Ova tur. leksikologijska porodica
interesantna je. Pocetno o- u ogramak shva-
tila je nasa jezicna svijest kao nas prefiks
o- (v.) i prema semantickom unakrstenju sa
istoznacnim nabasati, nagaziti zamijenila ga
drugim prefiksom na-, koji je bolje pristajao.
Da se pojaca ekspresivnost i pejorativnost,
jer glagol izrafava neugodne osjecaje, izmje-
njivana je i osnova: nagrabusiti, nagrabusim
(Vuk) = nagrebusiti (Lika) = nagrandati,
-am (Lika) prema impf, na -vd- nagranda-
vati, -granddvam (Lika), jos dalje nakaljati,
ndkaljam = nalantati, -am (Grizane, Hrvatska),
sve u znacenju »nagaziti«. Upor. nadrljati.
Prema Deny-u tur. glagol je denominal obra-
zovan s pomocu sufiksa e 1 a ili i / r od imenice
og(u)r »rencontre, augure, voie«, koja se na-
lazi kod nas u ugursuz-
Lit.: ARj 7, 345. 344. 411. 8, 770. 772.
Elezovic 2, 12. MikloHc 220. Pascu 2, 155.,
br. 832. Deny §§ 576. 846. GM 314. Mladenov
373. 385. Matzenauer, IF 11, 346. Korsch,
ASPh 9, 617.
nagula m -(Srbija) »covjek sulud, caknut«.
lit.: ARj 7, 349.
naliija f (Vuk, Srbija, BiH, Crna Gora) =
ndhlja (Kosmet) »kotar, kraj, najmanja turska
administrativna jedinica« = naja (narodna
pjesma, jedina potvrda za takvo stezanje) =
nagija (Prcanj, metafora) »prostota, fukara (upor.
za takav razvitak znacenja bdlija)«. Pridjev na
-ski nahijski (uz serdar, sud, starjesina) = na-
hijinski (sa dva pridjevska sufiksa) > nahinski.
Na -as: nahijas m (Vasojevici) »covjek iz na-
hije«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. naifija > tur. nahiye) iz turske administra-
tivne terminologije: rum. nahiea, bug. nahija,
arb. nahie.
Lit.: ARj 7, 351. 364. Elezovic 1, 435.
GM 296. Mladenov 343. lokotsch 1540.
naja f (hipokoristik, Srijem) »ime sto ga
mlada pridijeva u kuci starijem zenskom« =
(isto sa deminutivnim sufiksom) najka = ndka
(Vuk) = ndka, gen. nake (Kosmet) »isto«.
Djetinja rijec, koja se govori i sa reduplika-
cijom nana pored nane f (17. v.) = nana
(Kosmet) »mati, starija zena iz postovanja«.
Hipokoristik na -sa nasa f »isto«. Na -tka
nanika. Pridjev nanin (Vuk) = naran, i-Ina ind-
kin, f -ma (Kosmet). Arb. nane. Osnovno nana i
deminutiv na -lea prenose se na mirisavu,
biljku (zacin u jelu) nana (Vuk) = nanica f
(Kosmet) »mentha piperita«, bug. nane, arb.
nene f »amaranthus blitum«, u tur. nane
»isto«. Samoglas a varira sa r uz semanticku
varijaciju nena f »1° mati, majka, 2° starija
sestra (upor. arb. motre »sestra«), 3° starija,
zena«, na -ka nenka (BiH, Vinkovci) »starija
sestra«, bug. m'nja. Hipokoristik neco f (BiH)
»starija sestra u kuci prema vise brace i ses-
tara«. I ta je djetinja rijec (Lallwort) kao i
nana veoma rasirena. Nalazi se u perz. nana >
tur. nene, madz. nene »starija sestra«, u rum.
nene = neneaca = deminutiv neni\or. Takve
rijeci mogu, ali ne moraju da su posudene
(turcizmi). Kao djetinju rijec karakterizira je
i sto se glagolsko oformljenje na -ati, -iti sa
varijacijama a, r, u u samoglasu upotrebljava
za uspavljivanje djeteta: rumati, -am (upor.
tal. nanna »san«) = naniti (Istra) = ntnati =
nunati, nunam (Lika, Orahovica) = niinati
(ZK) pored nunltl, -im »1° zibati, 2° spavati«.
I varijanta sa i nina f upotrebljava se u dva
znacenja »1 ° ime sto ga mlada pridijeva sta-
rijoj zenskoj«, odatle ninka f »strina (Privlaka,
Vinkovci)«, / »2° kao uzvik za uspavljivanje
djece (narodna pjesma)«, odatle ninati, ninam
(Lika, Vuk, Dubrovnik) pored njinjati (na-
rodna pjesma) i niniti, -im (Dubrovnik) =
ninit (Kosmet) pored uzvika nina, nina i nina.
Varijanta sa u dolazi jos sa -kati n&nkati,
-am (Lika) i sa reduplikacijom nuninatl »spa-
vati«. Izvedenice: nuna f »kolijevka, zipka«, nu-
ndljka (Orahovica) »Ijuljaska«.
lit.: ARj 7, 364. 381. 463. 464. 467. 669.
671. 800. 918. 930. Elezovic I, 442. Matze-
naja
500
nalijep
m,LF 11, 175. GM 297. 303. 309. Mla-
denov 332. WP 2, 317. Durnovo, Sldvia 6,
223-224. Zimmermann, KZ 50, 148. Stre-
kelj, DAW 50, 41-42, 82. Boisacf 663.
Korsch, ASPh 9, 658. Tomanovic, JF 17,
202.
nakara f (Marulio) »talambas« = njakara
(Mikalja) < tal. gndccara »isto«. Radna ime-
nica na -as nakaras m (Marulic) »onaj koji
udara u nakare«. Na lat. > tal. -ata nakarata
f (u jednom starijem tekstu) = (obicnije)
stmlet. -ada nakarada (Vuk, stcslav. prema
Miklosicu) »1° isto sto nakara, 2° (metafora)
nagrda, nakaza«. U znacenju 2° rum. nacarada.
Sa -ada > -ala nakarala f »igra uz na-
.kare«. Turcizam ar. podrijetla nakkara »Kleiner
Trommelkessel, Pauke«. Marulicev i Mikaljin
oblik mogao je doci i preko talijanskoga.
Lit.: ARj 7, 383. 8, 272. Jagic, ASPh 1,
433. UIMoIU 211. Lokotsch 1546.
nakavalica f (Lika) »gostionica, mnostvo
gostiju«. Primjer: svaki dan imam u kuci
nakavalice.
Lit.: ARj 7, 385.
nakla f (hrv.-kajk., Trebarjevo, Hrvatska)
•»duboko mjesto u rijeci«. Veoma star toponim
u sr. r. Naklo (Bosna, Sarajevo) = Ndklo
(Kosmet, Pec, Klina), Nokal, gen. -kla TCL
(13. v.), Nakla f (Srbija), deminutiv Naklice
f pi. (16. v., Dalmacija), potvrdeno za doba
hrvatske narodne dinastije u lokatlvu 5?) Nacie
(1080). Nalazi se kao apelativ u ces. ndkel,
gen. ndklu pored nakli »naplavak, scaturigo,
solum uliginosum«. Kao toponim n u polj.
Naklo. Praslavenska rijec. Mozda ide ovamo
i Vukov f ndklja »okuka«. Tumaci se kao
praslav. prefiksama slozenica: na- i nizi pri-
jevojni stepen ku- od *kolti > klati (v.).
Matzenauer uporeduje sa skand, hella »run-
dere, effundere«.
Lit: ARj 7, 392, 397. Bruckner 354. Ma-
-tzenauer, LF 11, 174-175.
nakoreta rn »pustinjak, remeta«. Od tal.
anacoreta < lat. anachoretq, a to iz gr. avcqcffl-
pr|Tr|c,, radna imenica od dxaympiw »povlacim
se, odlazim«. Afereza a- dolazi i u talijanskim
narjecjima.
Lit: ARj 7, 402. DEL 179.
naks m i indeklinabilni pridjev (Kosmet) u
.naks-covek (tip nddzak-bdba) »naopako, na-
krivo nasaden covjek«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. nakys »koji ima mane i
nedostatke« > tur. nakiz) iz terminologije co-
vjecjih mana (tipovi colak, topal): arb. naks
»jahzornig«.
Lit: Elezovic 1, 439. GM 297.
nalbanta m (Vuk) = (s individualnim su-
fiksom -in kao Srbin) nalbantin m (Vuk) =
nalbdntin (Kosmet) »1° kovac, 2° potkivac«.
Pridjevi na -ov nalbantov = nalbantinov. Na
-dzija nalbadzija m (narodna pjesma, disimi-
latorno ispadanje n-n>n-0'i.t + tur.
-ci > di). Na -nica nalbdntnica (Kosmet)
»radnja gdje se konji, mazge, bivoli potkivaju«.
Prezime Nalbanta, Nalbantic. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
nalband »kovac« < perz. na'l »kopito« i pre-
zentska osnova band od bastan »vezati«, srodno
s njem. binden, upor. nalune i bent) iz termino-
logije zanata: rum. nalban, bug. nalbant(in),
arb. allbdn (disimilatorno ispadanje pocetnog
n). Prvi dio perzijske slozenice dolazi i u
perz. deminutivu na -ia (upor. paca, v.):
nalca f (Banja Luka, Mostar, Kosmet, na-
rodna pjesma) »gvozde na petici od cizme,
potkova od cizme, konjska« < tur. nalca.
Lit.: ARj 7, 413. Elezovic 1, 439. 440.
Mladenov 329. Lokotsch 1549. MikloSii 211.
Skok, Sldvia 15, 366., br. 517.
nalet m (Hercegovina, Crna Gora) = nalet
(Banja Luka) »kletva, anatema« (samo u
izrazu nalet ga bilo, sto odgovara cakavskom
i hrv.-kajk. potorl ga sveti kriz) = nalet, gen.
nalita (Kosmet) »nesrecnik, objesenjak, davo,
anatema, baksuz«. Na -nik naletnik »vrag« =
na/Jtnik m prema f naletnica i deminutiv na
-ie naIILni6e, gen. -eta (Kosmet), na -njak
naletnjak. Veze se sa tur. optativom olsun,
koje se skracuje u naletos ga bilo (tj. davla,
glede -os upor. ardtos), takoder potpuno
naletosum davola i njegova brata = nalet olsun
(Kosmet) »aratos ga bilo, dzaba ga bilo«.
Rijec nalet je nastala metatezom iz Ijariet
ga bilo (Kosmet). Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. la'net allah »od boga pro-
klet, koji je lisen bozje milosti«) iz oblasti
islama: bug. nalet, arb. lanet m »Ungluck =
nalet »Verwunnschung«. Metateza je i u tur-
skom.
Lit: ARj 7, 414. Elezovic 1, 374. GM 237.
nalijep m (Vuk) = (ikavski) nalip (14. v.,
Marulic, Zlataric) »otrovna biljka aconitum na-
pellus«. Pridjev na -bn > -an nalijepan »otro-
van«. Odatle Sulekov kemijski izraz naljepo-
vina »Aconitsaure«. Miklosic ima jos nalijen
nalijep
501
»Art Giftpilanze«, koji ne pozna ARj. Nema
nikakve veze s nalijepiti, nego je metateza
(mozda dalmato-romanska) od deminutiva.
napellus > tal. napello, fr. naveau »aconitum
napellus (pianta Velenosa con tateri in forma
di napo)« < *napll, od lat. ndpus — gr. vanu,
egipatskog podrijetla.
Lit: ARj 7, 417. 425. Miklosic 211. REW*
5821. Prati 681. Boisacf 657. DEI 2545.
nalipati, -am pored -pijem impf. (Lucie,
Barakovic, Martic) = nalipljati (prema pre-
zentu -pijem, Vitezovic, subjekt ljudi, cete,
zabe itd.), zbog imperfektivnog vida mora
da je imao duzinu i uzlazni naglasak na i.
Kako kod Albertija sluzi kao pomoc pri
prevodenju priloga constanter accusare =
nalipljuci svoditi znacenje je »navaljivati« i
nije identicno sa nalipati se pf. »nasrkati se«.
Postverbal je nalip m (Barakovic) »agressio,
impetus*. Glagol nalipati se je ocito identican
s ekspresivnim glagolom nahlipati se (Dubrov-
nik) »najesti se«, sto je prema prijevoju e — i
od hlepiti (v., upor. u Pavlinovica nahlepa
»pohlepa«) te je ikavski oblik za Stulicev na-
lijepati impf, prema pf. nalijepiti, koji ima
metaforicko znacenje »nagaziti, nagraisatk.
Odatle nije daleko do »navaliti = kao prilije-
piti se uz nekoga«. V. lijepiti.
Lit.: ARj 7, 419. 352.
nalonja f (Vuk) »uzak povisok stolid u
crkvi na kojem stoje knjige i ikone, pult (ter-
min pravoslavne crkve)«. Od gr. dva>a3Y£"iov.
Valjda zamjena docetka -loja domacim sufiksom
-onja. Postoji jos nalogija f (sag/ kao u liturgija)
u izrazu da platimo crkvi nalogiju, iz kojeg se
prema Mareticevoj primjedbi ne razabira
znacenje. Upor. glede citanja cine, analughie
»analogie, conformite«, rum. analoghion, -ghiu
»portatives Lesepult«.
Lit: ARj 7, 421. Vasmer, GL 142. Pascu
2, 11. 113. Fiktin 65.
naluna f (Srbija, Bosna) = (obicno u
pi. jer se izrazuje par) nalune (BiH) = nalune
(Lika) = nalane pored naKne (Kosmet) =
(s disimilacijom n - n > n - 1) nalule (na-
rodna pjesma, Petranovic) = (s metatezom)
nanula (Vuk, Mostar, Sarajevsko polje) »drvene
papuce, sandale za kupaonicu i za hod po mok-
rom«. Na -dzija nahndSija (Kosmet) »koji ih
pravi«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. dual noflan, -na'laln > tur. narodski
nahn, od sing, na'l, koji se nalazi u nalca i
nalbant, v.) iz terminologije obuce: bug. na-
lam(i) (disimilacija n - n > n - m), cine.
natine f pi. Vokal u za tur. e kao u koduna.
Lit.: ARj 7, 419. 424. 468. Elezovic i,
440. Mladenov 330. Pascu 2, 158., br. 808.
Miklosic 211. Matzenauer, LF 11, 175.
nam m (narodna pjesma, Kosmet) »1° ime
> 2° dobar glas, 3° (nam se ucinilo, za nam
Kosmet) rusvaj, prica«; odatle u nam nisan
(v.) nije ostalo »ni strvi ni glasa« < tur. nam-
u- nisan; = nama f (narodna pjesma) »pismo,
poslanica«. Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. nam »ime« i name »knjiga«, oboje
u prasrodstvu sa ime, v.) iz terminologije du-
hovnog zivota: rani, nomea, arb. nam (Toske)
= nam (Gege) »Geriicht, Ruf, Ansehen«,
ngr. vdfi. 1.
Lit.: ARj 7, 427. Elezovic I, 440, Sldvia
15, 366., br. 518. GM 297.
namaz, gen. -aza m (Vuk) »muslimanska
ritualna molitva (klanjanje), koje se cini pet
puta na dan«. U narodnoj pjesmi Vukovoj
jednom bez pocetnog n amaz. Valjda je prema
ugao pored nugao ispusteno pocetno n. Ne
zna se odakle Danicicu tur. amez za tu jedinu
potvrdu. Balkanski turcizam perzijskog podri-
jetla (perz. namaz) iz oblasti islama: rum. namas.
Lit.: ARj 7, 431. Lokotsch 1552.
namcor »nevaljao, dzandrljiv, narocito ne-
blagodaran« = namcor m i pridjev (Kosmet)
»zlocest, pakostan, zlovoljan covjek«. Turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. nanqor > tur.
narodski namqor, upravo slozenica iz nan
»hlebac« i cor, v.).
Lit: ARj 7, 432. Elezovic 1, 441.
nami (narodna pjesma, jedna potvrda), in-
deklinabilni pridjev (?) uz trl kavada (v.),
kojima se oznacuje boja: jedan je zelen, drugi
erven, a treci nami. Prema tome oznacuje
nepoznatu boju, za koju se veli da »junake
mami«. Usp. mavi.
Lit.: ARj 7, 437.
namoroz m, potvrdeno u Marina Drzica
samo u ak. pi. u primjeru: Mande t'ima njeke
namoroze od stopela s plutom I od duple barete.
[Usp. tal. amoroso »amante«].
Lit: ARj 7, 460. Resetar, StPH T, 177.
Rosamani 650.
nanic m (Mikalja) »patuljak«. Deminutiv
na -ic od tal. nano < lat. nanus < gr. vdvoc,
pored v&vvoc,.
Lit.: ARj 7, 464. REW> 5819. Boisacif
656. Rohlfs 1441. DEI 2544-45.
nanke
502
naprtka
nanke (Bozava) = nanke (Vrbnik) =
nanka (Mali'nska, primjer: nisam pojil nanka
jednu smokvuj »ni, niti, nimalo«, upor. krcko-
-rom. nanka = njanka (Rab) = njanke (Ku-
ciste, primjeri: nema njanke kosuje, njanke
mrce »nimalo«) »niti«. Vuk ima iz Risna njaka
»1° ni, niti; 2° uzvik koji prati neuljudan znak
rukom kad se hoce da naznaci da neko nece
nista dobiti, sinonimi: sipak, figa«. Od tal.-
-tosk. neanche < vlat. nechancque ili hane
qtiam (se. horam), sjeverno-tal. anca, uz neanco
(Toskana). Ovamo ide nanci (Bozava) <
*neanzni < vlat. nee *antius (prema prius) ili
ante, antea.
Lit.: ARj 7, 466. 8, 272. Crania, ID 6,
116. Kusar, Rad 118, 25. Bartoli 2, 208.
DEI 187. 236. 2558.
napa f (Dobrota, Prcanj, istrocakavski,
Pag, Krk, Bozava, Vodice, Korcula, Malinska,
Racisce) »dio mediteranske kuhinje: 1° cappa
del camino, Kaminmantel, 2° velika polica
nad kominom (ognjistem) za sude, 3° kredenc
(Vodice), 4° (Dubrovnik) trpeznjak, stonjak«.
Deminutiv na -ica natica f (Dubrovnik, Cav-
tat, Cilipi) »trpeznjak, stolnjak, tavalja (Bo-
ka) = tavaja (Korcula)«. Augmentativ na
-ina napina (Stulic). Od lat. mappa, punskog
(= mediteranskog) podrijetla, s disimilacijom
m - p > n-p nappa > furi, nape, trsc.-
-mlet. napa. Kao ucena internacionalna rijec
bez te disimilacije u hrv.-srp. jos mapa f preko
njem. Mappe ili fr. mappe = tal. mappa »karta
(geografska)«.
Lit.: ARj 6, 466. 7, 475. 485. 487. 10,
778. Budmani, Rad 65, 165. ZbNZ 5, 240.
Ribaric, SDZb 9, 170. Zore, Rad 110, 229.
115, 139. REW* 5342. Strekelj, DAW 50, 41.
napocni, f -cna, odredeni pridjev (Vrbnik)
uz klupcic = matasica (= klupko za izradu
povraza). Prema istarskom prilogu napocno
(tako i kod Mikulicica) »de industria, nahvalice,
hotimice« znacio bi »narocit, specijalan«.
Lit.: ARj 7, 499.
napolac, gen. -Ica (= -oca ?) (Bosna)
»neka biljka, neka trava« [Usp. nalijep].
Lit.: ARj 7, 504.
napolun, gen. -una m (Rab) »Napoleonov
dukat«. Od tal. napoleone (1809) »zlatnik od
20 lira, s profilom Napoleona I«, fr. napoleon
(1823).
Lit.: Kusar, Rad 118, 24. DEI 2545.
naposto prilog (Rijecka nahija, Crna Gora)
= sa -ice napohice (Lika) = naposicar (Lika,
r < ze, a c mjesto si nejasno, mozda hiper-
korektno prema cslav. nostb > hoc) »bas,
upravo, nahvalice, hotice«. Od tal. priloga
apposta (16. v.) < prijedlog a + posta, vlat.
part. perf. positus od ponere. Ovamo posta f.
Lit.: ARj 7, 511. REW 3 552. DEI 257.
naposkerac, prilog (Dalmacija, Pavlinovic,
Parcic) »nakrivo, nahero, obliquamente«. Ni
poskerac ni skerac nisu potvrdeni. Izvjesno-
je da je na- prijedlog, a to ce bit! i po-. Nije
izvjesno da je -de nas sufiks -be. Prema tome bi
sker- moglo stajati u vezi sa stvnjem. twerch,
nvnjem. quer, langob. skerzdn > tal. scher-
zare »saliti se«. Upor. i bask, ezker, spanj.
isquierdo »lijevi«. Upor. skerec (Cres).
Lit.: ARj 7, 511. Parac 474. REW 3116.
7991.
naprasan, f -sna (Vuk), pridjev obrazovan
s pomocu -bn, koji varira sa -it naprdsit (Vuk),
»nagao, nenadan, zestok«. Apstraktum na -ost:
naprasitost. Nalazi se s istim znacenjem u
stcslav., upor. u srp. prijevodu Hamartola
naprasbnoje borjenije »m]ji|iaxia«, U ukr.
naprasnyj »isto«, u ruskom »zaludan«. U rum.
naprasna pored ndpraznd (Muntenija) »unver-
sehens, jah, plotzlich«, odatle s rum. sufiksom
-ic < lat. -icus ndprasnic (npr. moarte napras-
nica »iznenadna, naprasna smrt«), s apstrak-
tumom na -ie <gr. -icundprdsnicie. Nije uspjelo
utvrditi podrijetlo osnove pras-. Prema Briick-
neru je to praskb (v. prasak) »Krach, Fall«,
sto dobro pristaje znacenju. U grupi femini-
numa -skn- ispao je srednji suglasnik, prema
njemu je maskulinum nastao analogijski.
Prema Joklu je od stcslav. napredati »insilire«.
U zaplanjsko-luznickom narjecju (Srbija) po-
stoji naprasiti, -im »rdavo uciniti«, koje zaci-
jelo ide ovamo i za pitanje osnove od vaznosti
je. Upor. u torn pravcu i brus. napraslina
»kleveta«. Lit. noprosnas / nu- »vanus, inutilis«
je rusizam. Matzenauer uporeduje osnovupras-
sa skand, brass »superbus« i sanskr. prasabham
»violenter«.
Lit.: ARj 7, 512. Miklo'sic 261. Bruckner,
IF 23, 213. Joki, ASPh 23, 2. 29, 15. si.
IF 27, 319. Matzenauer, LF 11, 176. Char-
pantier, ASPh 29, 6. Tiktin 1034. Horak,
ASPh 12, 299. Vasmer 2, 197.
naprtka f (Matevac kod Nisa, Krusevac,
Rujnik) »vipera ammodytes«. Pocetno na- se
osjeca kao nas prefiks. Zbog toga se ispusta
naprtka
503
prtka (Citluk, Nis) ili se zamjenjuje drugim
prefiksom zaprtka (Rujnik, Nis). To se do-
godilo zbog pucke etimologije, koja je osnovu
dovela u vezu s glagolom prtiti se. U juznoj
Dalmaciji daljom puckom etimologijom obr-
nut je naziv u naprsnica, jer se naprsuje, tj.
podigne prednji dio tijela kad ujede. Tako je
pucka etimologija preoblicila balkanski naziv
te zmije, koju Cincari zovu naparticd pored
napurticd, Rumunji ndpdrcd pored nopircd i
ndptrtcd i Arbanasi neperke pored nepertke',
nepkere. Svi ti nazivi potjecu od lat. vipera
sa sufiksom -aticus, koji je pod uplivom slav.
sufiksa -ka izopacen. Konsonant yje izmijenjen
u n prema disimilaciji v - p > n - p kao
u neprika od vepar. I u romanskim jezicima
vipera se mijenja prema raznim tipovima
disimilacije, npr. furl, lipera kao kod nas
leprika od vepar.
Lit.: ARj 7, 538. Hirtz, Amph. 93. 123.
174. REW* 9358. GM 303. Tiktin 1033.
nar m (Kosmet, Srbija) = nara f »sipak,
mogranj«. Pridjev na -ov narov. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. nar =
enar) iz botanicke terminologije: bug. nar.
Lit.: ARj 7, 550. 593. Elezovic 1, 445.
Mladenov 336.
narad, gen. narda m »neko dragocjeno
ulje« (Barakovic) = stsrp. nardb < lat. nardus
< gr. vdpfioc,. Upor. hebr.-bibl. nerd.
Lit.: ARj 7, 551. Vasmer 2, 198. Isti,
GL 132. Boisacq* 657.
naranca f (Vuk, jugozapadni krajevi) =
nardndza (Vuk) = neranca (Vuk) = nerdndza
(Vuk) = naranza (Barakovic, Istra) = naranca
i (Rab, Stoliv, Lepetane, Drvenik, slov.) =
naranca (Perast) = naranca (Hvar) »drvo, plod
piljke citrus aurantium«. U Baranji prenosi se
naranca na zutu bundevu, sa zamjenom do-
cetka -ca sufiksom -ka ndranka (Slavonija) »isto*.
Kao ime daje se ovcama. Kao Jabuka i Na-
ranca je jzensko ime, odatle metronimik Na-
rancic. Pridjevi na -bn > -an narancan =
narandzan (Belostenec) = neranzan, na -ast
narancast, na -en naranzen, na -in narancin =
nerandzjn, na -ev narancev, poimenicen na
-ina narancovina (Stulic) »drvo«. Deminutiv
na -ica narancica = narandzica. Na -iste
naranciste (Bella, Stulic). Turcizam perzijskog
podrijetla (tur. narenc < perz. narang — sanskr.
nagarangd) iz botanicke terminologije. Ne
zna se kako ide ovamo na -dzija narandzjje
Hiti dokonjaci (Bukovica, Dalmacija). Ovamo
ide i apozitivna tal. slozenka (tip betterave)
.pomaranca f (Hrvatska, Karlovac, slov.) =
pomorandza (Lazic) »rum. portocal (v.)« <
srlat. pomarancia = tal. porno arancia >
njem. Pomeranze. Odatle ispustanjempo- (koji
se osjecao kao nas prefiks po- na krivom
mjestu) slov. maranca.
Lit.: ARj 7, 553. 8,45. 10, 663. 711. Lokotsch
1555. REW* 5S22. Pletersnik 1, 661. Kusar,
Rad 118, 18. Hraste, Rad 272. DSZb 10, 44
BJF 8, 27. Strekelj, ZbJ 711-714. (cf. RSI
2, 254). GM 298.
narav, gen. -i f = (prijelaz u deklinaciju a)
narava f, sveslav. i praslav. apstraktum dekli-
nacije » (*Hora6), »Gemutsart, natura, priroda
(na istoku); sinonim posudenica: natura (ZK)«
tabijat (Bosna)«.. Pridjev na -bn naravan »pri-
rodan«, sa Sulekovim neologizmima, koji ne
udose u jezik, naravnih »covjek koji proucava
prirodu«, naravnjak »covjek koji zivi u pri-
rodi« naravnost, na -ski ndravskt, na -Ijiv
naravljiv (Timok-Luznik) »dobar, srdacan«,
na -it ndravit (Sulek), s apstraktumom nara-
vitost. Na -je naravlje (Budinic). Slozen
pridjev n(a)ravouciteljan (Obradovic), naravo-
slovlje »moralka«. Prilozi naravno, naravnito.
Slov nra- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze, upor. polj. narow, rus. norov. Prema
stcslav. ma b umetnut je a da se ukloni neo-
bicna suglasnicka grupa. Tako i u poljskom.
U ceskom izmijenjen je nr > mr: mrav.
Ovamo ide po svoj prilici denominal na -iti
navrdniti, ndvrdnim pf. (Vuk, Srbija) »navaditi
se« prema impf, navranjati se (Srijem), navra-
njivati se »naviknuti se« K *na -nraviti s me-
tatezom n - v > v - n. Prvobitno je zna-
cenje ocuvano u ras. pridjevu norovityj »prko-
san«. S tim znacenjem slazu se balticki refleksi
obrazovani drugim formantima (1, s), s pri-
jevojem e: stprus. nertien (akuz.) »srdzba«, lit.
nerteti; i s prijevojem o lit. narsas »zestina, od-
vaznost, srdzba«, noreti »htjeti«. Praslavenska
je inovacija sufiks -uo dodan ie. korijenu
*ner-, prijevoj *nor- i specijalizacija znacenja
na moral. Taj se nalazi u gr. dvfjp, arb. njen
»covjek«, u keltskom i lit. sa formantom i,
stir, nert »zestina«, galska licno ime Esunertus,
toponim Nertobriga, lat. licno ime Nero,
sanskr., awesta naros »muz, covjek«, arm.
air »isto«. Lit. narvytis »prkositi« je po svoj
prilici rusizam. Rumunji posudise narov =
narav.
Lit.: ARj 7, 556. 561. 758. MikloSic 256.
Holub-Kopecny 232. Bruckner 355. Trautmann
197. WP2, 333. Endzelin, KZ 44, 67-68.
504
nasad"
Joki, IF 43, 56. Pedersen, KZ 38, 372 (cf.
AnzIF 21, 78).
narcis m (latinizam) = aruz m (sa gubit-
kom », koji je nastao prema tipu ugao-nugao,
grecizam zbog c > k pred i)- Lat. narcissus >
tal. narciso — gr. vdpxujooc,, mediteranskog
podrijetla zbog docefka -oaoc, kao u xujtdpia-
ooc, (v. cempres).
Lit.: ARj 1, 103. 7, 564. Korsch, ASPh
9, 658. Boisacq 657.
nargila f (Bosna, narodna pjesma) = nar-
gile n (pije -) (Kosmet) = (sa gubitkom n
prema ugao pored nugao) argua (narodna
pripovijetka, Vrcevic) »Wasserpfeife, boca za
pusenje«. Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
ndrgild) iz kulture duhana.
Lit.: ARj 1, 105. 7, 582. Eleeovic 1, 445.
Skok, Sldvia 15, 366., br. 520.
narikla f, gen. pi. nankala (Vuk, Dubrovnik,
Cavtat, Vetranie) »spuzic morski cochlea
marina, nanara, morska musija (Zore), trbo-
nozac gibbula divaricata (Brusina), skakalj
(Zore)«, prezime na -ic Nariklic (1253, upor.
Saraka, Girica za takve dubrovacke nadimke),
deminutiv nariklica. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak iz oblasti pomorske ribarske ter-
minologije od kllat. deminutiva na -ula na-
ritula > vlat. naricla (upor. veclus < vetulus).
Mletacki i furlanski oblici su bez sinkope
penultime: trsc.-mlet. naridola, furl, naridule.
Bokeljski oblici pokazuju disimilaciju n - I
> m - 1: mariklja (Prcanj, Muo, Dobrota,
Lastva) = mariklja (Risan) »vrst malih skoljki,
musiji, kao morski spuz, karagoj (kako se
drze kraja, lako se hvataju rukom; u Lastvi
kazu da ih Dubrovcani zovu grci)«. Pocetno
m mjesto n moze se tumaciti i krivim unakrste-
njem sa mlet. marida, tnaridola »Schnauzen-
brasse«. Ovamo bi mogao ici i sinonim nanar
m (Poljica), nanara (Split, Trogir, Kavanjin)
»gibbus divericata«, deminutivi na -ica nana-
rica, na -ic nanaric. Veza s narikla nije posve
jasna. Cini se da pretpostavlja postojanje
mlet. *naritula > nariola s disimilacijom
r - I > r - n i metatezom. Lat. narita je
dorski izgovor od atickog vnpiTnc,.
Lit.: ARj 7, 463. 584. REW* 5827. 8042.
Matzenauer, LF 11, 176. Rohlfs 2004.
nark m (Kosmet) = ndrok, gen. -rka
pored -aka »tarifa, taksa«. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. «arh »cijena, vri-
jednost« > tur. nark) iz turske administrativne
terminologije: rum. nare, arb. narq.
Lit.: ARj 7, 551. Elezovic 1, 446. GM 298.
Lokotsch 1557. Skok, Sldvia 15, 366., br. 519.
nas, gen. i ak. pi. (Vuk) = nas (ZK), nama
(starije i u narjecjima nani) dat. pi., nama
instr. pi. (starije i u narjecjima nam, nami),
sveslav. i praslav. licna zamjenica za pi. Sa-
drzi osnovno n- prema pi. ml, koje ima m
mjesto a prema nastavku licnom glagolskom
-mo. Upor. u makedonskom nije pored mije
»mi«. Gen. pi. nas = nas (ZK) odgovara u
baltickoj grupi stprus. nuson < ie. *nos-som,
sa -som > lat. -rum (kao u animarum, rerum)
u lat. nostrum. Gen. pi. nas predstavlja i lok.
pi. < ie. nos-su. S pomocu sufiksa -eo (upor.
Ivanj, banj »banov«) obrazovan je sveslav. i
praslav. posjedovni pridjev nas, nasa = nas,
nasa (ZK), za koji postoji u staropruskom
takoder paralela ali bez sufiksa -to noma i
»nostra«. Enkliticki ie. no > stcslav. ny > ni
dat. i ak. pi., analogijski ak. pi. (prema narode,
dobre) ne (Crna Gora, Vuk). Poimenicenja:
na -indc < -inbcb ndsinac, gen. -inca (Vuk),
nasjenac (Dubrovnik) (takoder i ces. nasinec)
m prema f nasinka, nosinica, s pridjevom
nasinski i apstraktima na -Sti'na < -sk + -ina
nasinstina i nastnstvo = na -evac nasevac, gen.
-evca (Dretelj, Hercegovina) = na -if (upor.
kurvis) nasis (Vuk). Pridjev se prosiruje na
-ski naski = i na -be + -ski nasacki (Kosmet).
Slozenice od sintagmi nasa strana, nas kraj
nasa zemlja ne govore se u danasnjem jeziku:
nasestranac m prema f nasostranka = naso-
strankinja, nasostranski, nasokrajac — nasokra-
jan m prema f nasokrajka = nasokrajkinja, s
pridjevima nasokrajski, nasostan, nasozemac,
nasozemski.
Lit.: ARj 7, 668. 672. 671. 785. 8, 158.
Elezovic 1, 452. Vandrdk 2, 72-74. 89-90.
Leskien 361-362. 369-370. Brugmann, Grund-
n'ss 2, 820. Pedersen, IF 5, 57. Miklosie 211.
Trautmann 200. WP 2, 320. Holub-Kopecny
240.
nasad 1 , prilog (Lika, uz povaliti se) »nale-
daske, nalecke«, sa -ke nasatke (uz namjestiti
sto) »na rebra ili bokove«, odatle zamjenom
sufiksa -ke sa -ice nasatice (pasti, udariti)
(Vuk, narodna pjesma, Srbija, Dalmacija)
»porebarke; opozicija: polaske, pljostimice«. Sa-
drzi prijedlog (prefiks) na-. Osnova nije jasna.
Prema Matzenaueru je tur. sath »superficies«,
sto ne odgovara.
Lit.: ARj I, 602. 605.
nasad'
505
natipirka
nasad 2 m (16. v.) »mala ratna lada«. Od
madz. naszdd.
Lit.: ARj 7, 602.
nasib m (Bosna) »sudbina«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. nasib) iz folklorne
terminologije: arb. nasip (Skadar).
Lit.: ARj 7, 608. GM 298.
nasihat m = ndsijat (Kosmet) »P savjet,
pouka, 2° (metafora) dobiti batine«. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. nasihat).
Lit.: ARj 7, 609. Elezovic 1, 477.
nastruc m (Dalmacija) »biljka nasturcium«.
Od tal. nasturzio.
Lit.: ARj 7, 663. REW* 5811. Sulek, Im.
256.
nasusni, odredeni pridjev na -bn < sust +
-bn + -e (u vezi s hljeb), prevedenica od gr.
o dpTOC, emoijaioc, (= panis quotidianus) u
istocnom ocenasu za kruh svagdanji katolika:
od EJti »na« i -oucaoc, = susni (upor. susti, v.),
pridjev na -toe, od participa prezenta od
euit »esse«, upor. essentia (odatle internacio-
nalno na -alls esencijalan i esenc »ocat« =
jesene ZK < njem. Essenz) = ouaia, emou-
aia »diaria« [v. i Rifi 1 , str. 161].
Lit.: Wimmerer, Gioita 12, 67. si. De-
brunner, Ciotta 13, 167. si. Stiebitz, LF
58, 108. 119.
nasak, gen. -ska m »1° motovilo (ugarski
Hrvati), 2° sud u kojem se drzi brasno i
kruh (Ogulin), 3° onaj dio na kosi koji drzi
kosiste (Slavonija)«. Znacenje 1° tesko se
moze spojiti sa znacenjima 2° i 3°. Moglo
bi biti da je nasak u znacenju 1° greska za
rasak (ZK) »isto«.
Lit.: ARj 7, 669.
nasili (narodna pjesma, Petranovic), inde-
klinabilni pridjev na tur. -U kao epitet uz
odaja', da uljezem... u njezinu nasili odaju
[usp. tur. neseli »heiter, lustig«].
Lit.: ARj 7, 671.
nat, gen. -i f (Istra, Barakovic) »cima,
klica« = slov. nat »Krauticht«, baltoslav., sve-
slav. (osim bug.) i praslav. Upor. stprus.
notis, lit. not(e)re, lot. natfes »kopriva«. Druge
ie. usporednice nisu poznate.
Lit.: ARj 7, 675. MikloSic 211. Holub-
-Kopecny 240. Bruckner 353. Loewenthal, WuS
9, 187.
Natal m (15. v.), odatle na -ic Natalie
(14. i 15. v., Split) = mlet. Nadal > Nal.
Od lat. Natalis, pridjev na -alls od natus.
Odgovara dalmato-romanskom Calendulus, pre-
zime Kolendic, ime celjadetu koje se rodilo na
Bozic. Upor. kod Rusa Rozdestvenskij. Zabi-
Ijeziti treba da se u balkanskom latinskom
ocuvao naziv Christinatale u obliku sintagme,
koja ne dolazi na Zapadu: kshnela (s clanom)
< pi. kershendella »Bozic« (Ulcinj). Prema
mlet. Nal hipokoristik je u Dubrovniku Naie.
Odatle na -ko Nalko Sarakovic (od Saraka),
Dubrovcanin. Kod Naljesko = NaUsko (14.
v., u Decanskom hrisovulju) = (ikavski) Na-
Usko moze se sumnjati da li je od Naie. Ali
je moguce da su se unakrstila dva imena
razlicitog podrijetla: mlet. Nalesco od Natalis
i deminutiv na -ka od Nalezd (od naleztf)
»nahod«, upor. bug. Najden, Najdan. Dubro-
vacko prezime Naljeskovic dolazi takoder u
Decanskom hrisovulju. Hipokoristik Nade
(Korcula) je o'd stmlet. Nadal.
Lit.: 7, 413. 676. 420. 425. 426. Jirecek,
Romanen 2, 48. 3, 45.
natipirka f (Mikalja, ikavski) = natiperka
(Korcula) = natipjerka (Vuk i ostali leksiko-
grafi) = natupjerka (Vuk, Stulic, Dubrovnik)
= natupijerka (Zore) = natupierka (Antic,
Sulek) = (zamjena drugog dijela sintagme
sa praskva < persica, v.) antipraskva (15. v.,
rukopis) »kajsija, marilica, marelica, prunus
armeniaca«. Ide bez sumnje zajedno sa tal.
nocepesco = pesca noce, mlet. naspersego,
persek nos (Lombardija), furi, asperli =
anaspierul, sto se sve svodi na lat. sintagmu
nux persica, svagdje vise manje izopaceno i
rjede prema fonetskim normama. Moze se
ipak pretpostaviti da juzno-dalmatinski oblici
predstavljaju dalmato-romanski leksicki osta-
tak, odatle iz terminologije vocaka *nuke
*per(se)ka (gubitak 1 u troclanoj skupini rsk,
disimilacija k - k > t - k, u > b > a,
e > i kao u berita). Upor. istro-romanski
naspiersaga (Rovinj). Ta se rijec i u Dalmaciji
izopacuje dntiferak, gen. -rka (Boka, Durici) =
antic, gen. -ica (Sibenik), antrufirsa. Rijec nux,
gen. nucis dolazi jos u imenu uvale kod Ulcinja
Valdams < valle de nace. Fonetski interesan-
tan je za dubrovacki romanski jezik naziv
iz 1428. koji je zabiljezio Jirecek nugata (=
arbor nucis seu ~) < lat. nuc turn, u kojem je
e zamijenjeno sa a. Sonoriziranje c > g na-
lazi se i u toponimu Nogaria (14. i 15. v.), u
Grblju odmah iza Trojice. Tu ima i toponim
Laurizana (14. i 15. v.) < Laurentiana. Su-
natipirka
506
navada
flks -aria oznacuje ovdje kao i u fl. -ier (noyer)
»stablo«. U Gornjoj Lastvi ispod Pasiglava
nalazi se i suma Nogalja < nucalia, n. pi.
od lat. pridjeva nucalis (Nogalja se zove brdo
na kojem je stara zupna crkva uz obradive
cestice).
Lit: ARj I, 91-92. 7, 685. 708. Jirecek,
Romanen 1, 91. REW* 5977. 5978. 6009.
he § 144. DEI 2593.
niitora f (Lika) »obicaj« = natura (Vuk,
ZK dobreje nature) »narav, priroda«. Deminutiv
naturica (Istra) »vulvula«. Upor. takvo zna-
cenje u rijeci narav, valjda prema naturalia
non sunt turpia. U Korizmenjaku sila od na-
ture »cudi«. Slov. natora pored natura »Scham-
teil des Menschen«, upor. tal. natura, furl.
nature, arb. natyre. Pridjevi na -alis natural
(15. i 16. v.) = naturao (kolur), odredeno
naturali clovik (Antun Dalmatin), naturalizam,
gen. -izma, literarno-historijski termin, apstrak-
tum na -izam, prosireno na -bn > -an natu-
ralan (~/ao gospodarstvo) , ovamo mozda na-
turascina (Istra) »larva quaedam« (nejasno
izrazeno znacenje), na -bsk naturalski (Zakon
vinodolski). Lat. natura apstraktum je od part,
perf. natus, od nascor. Odatle apstraktum na
slozen sufiks -ivus + -itas nativita (indecil-
nabile) pored nativitad, gen. -i f (Kasic) »ga-
tanje po zvijezdama < tal. nativita »isto«.
Lit.: ARj I, 686. 694. 706. Pletersnik 1,
674. 675. 692. GM 298. Pirana 2 646. IXE/2553.
natres m (Istra) = slov. natres = natresk =
natrest (Brinje, Hrvatska) = netres(a)k, gen.
-ska (hrv.-kajk., Belostenec, slov.) = netresk
(Vinkovci) »biljka cuvakuca, uzludobar, sem-
pervivum tectorum«. Takoder ces. netresk.
Ocito je slozenica od ne- i trijesak (v.), naziv
koji izrazuje zelju da grom ne udari u kucu.
Kad se na to zaboravilo, zamijenjen je ne-
prefiksom na- i trijesak, postverbalom -tres
od tresnuti (v.). Izmjena docetka -sk sa -st
dokazuje nerazumijevanje prvobitne tvorbe. Si-
nonimi cuvarkuca i uzludobar objasnjavaju
semanticku stranu folklornog naziva.
Lit.: ARj J, 701. 8,103. Holub-Kopecny 214.
naut m (Nis, Kosmet) »varivo kao grasak,
cicer arietinum, leblebij a (tako kad je przen)«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
nuhud') iz turske botanicke terminologije:
rum. naut = nahut, bug. nohut = nuhut.
Lit.: ARj % 725. Ny 3, 151. Elezovic I,
450. Skok, Sldvia 15, 481., br. 521. Mladenov
344. Lokotsch 1577.
iiiiuznak (15. v., Marulio, Vuk, Rijeka,
Rijecka nahija, Crna Gora, Kosmet) = nauz-
nak (Kosmet) = nauznak (Vodice) = naznak
(cakavski) = (sa -o od drugih priloga) nduz-
ndko (Vuk) = (sa -ice} nauznacice (Vuk,
Srbija) = (odatle odbacivanjem sufiksa -ice)
nauznac (Stulic) »naledaske, natrag, natraske«.
Praslav. prilog: bug. bez prijedloga na-vdznak
= stcslav. viznakb »supinus«, benacb »retro«,
ces. naznak. Takoder slov. Rastavlja se na tri
elementa, dva prijedloga na i 6^ > uz i
*nak, koje se nalazi u nakjuce (Vuk) i ndksutra.
Prilog *nak, prvobitno imenica (?), upore-
duje se sa sanskr. naka-s »Firmament«, sa
njem. Nacken i nach (Mladenov). Prema
Miklosicu odatle je madz. nyak. Uzimlje se i
to da je *nak rasiren prijedlog na- formantom k.
Lit.: ARj I, 724. 392. 407. Elezovic 1,
450. Ribaric, SDZb 9, 175. Mid, HJ 1, 175.
Miklosic 211. Holub-Kopecny 240. Bruckner
640. Travnicek, CMF 12. (cf. Ub 12, 286).
Hujer, LF 57, 527-528. Zubaty, NRec 14
(cf. Ub 16, 305). Hirt, IF 32, 311. Prusik,
Krok 11 (cf. AnzIF 10, 269). Osthoff, IF
8, 50.
nav, gen. -t' f (Barakovic A Glavinic, Vrbnik)
= (prijelaz iz deklinacije / u deklinaciju a)
nava f (Antun Dalmatin) »brod, lada od tri
jarbola«. Odatle lat. > tal. navigare > na-
vigat,, -am impf. (Dubrovnik, Cavtat) =
navegati, -am (1510, muslimanska narodna
pjesma) = navigati (istarska narodna pjesma) 1
»broditi, plovitk, na -ovati navigovati (istar-
ska narodna pjesma). Apstraktum na lat.
-alio >. -adja navigacija f = navigdcion m
(Glavinic).
Lit.: ARj I, 725. 733. 737. 11, 272. REW*
5861. 5863. DEI 2555. 2556.
navada f (Vuk) »1° nauka, navika, 2°
obicaj«. U znacenju 2° navara f (Lika), s
nejasnom zamjenom r za d. Pridjev na -bn
ndvadan (15. v.), poimenicen na -ost navad-
nost (Stulic), na -Ijiv navadljiv (Martic)
»navikao, naucen«. Postverbal od navoditi (se),
-Im pf. = navodit se (Kosmet) »nauciti se,
naviknutk prema impf, navadati, -dm (Vuk)
i na -va- navadivati, -dujem. Bez prefiksa hb-
glagol nije potvrden u stokavskom, premda
Miklosic navodi vaditi »docere« kao »serbisch«..
Poimenicen part. perf. pas. na -ik navaden'ik,
gen. -ika. Bez prefiksa na- postoji vajen (ZK)
»vican, naucen«. Miklosic zna i za vodan kao
hrv. pridjev. Postverbal se rasiruje u Istri
sa -bba za apstrakta navadba. Pridjev navadan
ima i znacenje »onaj koji vabi« (Mikalja) od
navada
507
navoditi, -im »namamiti, navabiti«. U torn
znacenju postoji bez prefiksa u rus. vaditb i
privada »mamac, meka«. Odatle impf, nava-
divati (Stulic), navadati (Lastric). Korijen vad-
li praslavenski, upor. rus. voda »Angewohnung«,
vaditb (sjd) »angewohnen«, slov. vaditi »isto«.
Lit: ARj 7, .726. 727. 732. Elezovie I,
429. Mazuranic 1534. Miklosic 373. Vasmer
I, 164.
navao, gen. navla m. (1520, Marin Drzic,
Mikalja, Belostenec) = ndvo, gen. -via (Vuk,
Srbija) = ndvo, gen. navla (Zore) = navel,
gen. -via (Cres) »brodarina, kirija kad se
sto nosi na ladi«. Moze se tumaciti na dva
nacina, kao direktan grecizam, kao rum.
navlu, pi. navluri »Schiffsracht«, tur. navlun,
arb. navile < 'gr. vcoiXov ili prema refleksu
za. lat. dvoglas au > avu Ma ae, gen. Ma ea
(Dubrovnik), od dubrovacko-lat. noulum (Du-
brovacki statut). Grecizam je balkanski. Odatle
na vlat. -idiore > -izati navlizati, -om pf.
Upor. tal. noleggiare. Grcki dvoglas ocuvan
je i u furi. nauli. U tal. reduciran je u o. Grcka
slozenica vcoixpapoc, > (disimilacija r — 1)
vauxXapoc, = va^xXripo^ = ngr. nafkliros ocu-
vala je grcki dvoglas u dva vida: navkler
(Domentijan) = navklr (Statut vrbanski) =
nauklijer (Rijecka nahija, Crna Gora) »(pre-
neseno znacenje) onaj koji koga na sto nago-
vara«, dok je kod Mikalje nauklr, gen. -ira
(Drasnice, Dalmacija) u izvornom znacenju
»upravitelj lade«, tako i naukijer (Vetranie i
ostali Dubrovcani, pseudojekavizam kao u
kolijer, kondijer, mijer, lijer za kolir, kondir,
mir, lir). Zavrsno -kir > -kljer mjesto -klir
ne treba da je prema tal.-tosk. nocchiere,
nego je / ispalo po zakonu disimilacije kao
otar za oltar (tip I - r > -r). Upor. nakiru
(Lecce).
Lit.: ARj 7, 732. 753. 721. 747. Tiktin
1040. REW 3 5852. 5855. GM 298.
navizelica f (Vrbnik) »1 ° nausnica, mindusa,
2° biljka astragalus«. Od deminutiva mlet.
navesela, tal. navicella, od navis, prosirenog
nasim deminutivnim sufiksom -lea.
Lit.: ARj 7, 743. REW 5860.
navrap m (potvrdeno samo jednom u 15.
v.), s pridjevom na eapbnb, takoder jednom
potvrdenim. Zbog toga tesko je odrediti zna-
cenje. Prema Danicicu znacila bi imenica »na-
vala«, a pridjev »zestok, nagao«. Da je rijec
doista postojala u juznoslavenskom s tim
znacenjem, to dokazuju rumunjski refleksi a
navrapi asupra cuiva »uber jemanden herfal-
len«, odatle apstraktum navrdpiturd »Uberfall«,
s lat. sufiksom -itura, dok je navrap radna
imenica »Pliinderer, pljackas«. Slog vra- na-
stao je po zakonu likvidne metateze. Upor.
rus. vdrop »provala«, stras, ozoph, na oeopb
»Angriff, Raub«.
Lit.: ARj 1, 738. Miklosic 395. Tiktin
1041. Vasmer \ 229.
navrsiti se, -im pf. (Zoranie, Barakovic)
»najeziti se, nakostrijesiti se«. Pridjev navrsit
(Lucie) »nemio, zestok«. Bez prefiksa na-
nije potvrdena osnova. Zacijelo je predstavlja
ukr., brus. i rus. vorsa »Flocke«, za koju
postoje usporednice lit. varsa, awesta varega
»vlas«. Mozda je varijanta od praslav. * ol$i >
vlas u nisticnom prijevoju.
Lit.: ARj 7, 762. Miklosic 384.
navuditi, -im pf. (hrv.-kajk., Belostenec;
Vitezovic: riba ... smrdi dk' se ne navudi),
prema impf, na -va- navodivati, -ujem »osu-
siti na dimu«. Bez prefiksa je potvrden u Slov.
voditi, -im impf, »rauchern, selchen«. [Usp.
smuditij.
Lit.: ARj 7, 766. Pletersnik 2, 780.
nazarena m (Vrbnik »(podrugljivo) lijepo
pocesljan i namazan mladic«. Imenica talijan-
ske sintagme capelli alia nazarena.
Lit.: ARj 7, 769.
nazli (narodna pjesma), indeklinabilni prid-
jev, epitet uz hod, »kicen, koketan« = na
-lija nazlija f (bosanska narodna pjesma)" =
nazlija (Kosmet) f i m i pridjev, »prebirao,
koketan, koji se pravi bolji nego sto jeste«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
ndz »Vergniigen, Freude« > tur. »Ziererei«)
iz terminologije obicnog zivota: rum. naz,
bug. naz pored nazldm, nazla, nazinje »galan-
terija«, arb. nas — zj m pored naze f, ngr. vd^i.
Homonim nazlija »zlikovac« ne stoji ni u
kakvoj vezi s tim turcizmom osim u nastavku
-ija, kojim je turcizirana nasa sintagma na
zlo (spreman).
Lit.: ARj 7, 774. 775. Elezovic 1, 434.
nazor m »poglavar, nacelnik« = nazer =
nezer (Bratonozici, Crna Gora) »glavar plemen-
skoga suda« = naazor (Vukova narodna pjes-
ma, sa dva a zbog deseterca) »nadzornik«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
nazzar »Inspektor, Admiral, Anfuhrer«, od
glagola nazara »anblicken«) iz turske vojne
508
terminologije: rum. nazir »Aufseher«, nazire
f »Aufsicht«. [Prezime Nazor na Bracu moglo
bi ici ovamo, ali je vjerojatnije od Nazaria,
kao Zavor < Zahoria; usp. i anasarj.
Lit.: ARj 7, 202. 771. 777. 8, 151. Lokotsch
1566. Tiktin 1042. Jutronic, ZbNZ 34, 72.
76. 80. 111. Putanec, Rad 315, 340.
ne, ie., baltoslav., sveslav. i praslav. nega-
tivna cestica u znacenju »non«. Sluzi za negi-
ranje predikata u recenici i kao imenicki
prefiks za negiranje semanticke sadrzine ime-
nica i pridjeva (tipovi necovjek, nedobar). Kao
komparativni i adverzativni veznik u zna-
cenju »als, quam, fr. que« veze se sa deiksa-
ma -ze > -r, -go, -li: stcslav. neze > ner (14.
i 15. v.) koja jos danas zivi na Cresu ner
»nego«, u Nereziriama pdnjer (Losinj) »quod,
jer«, (u Drascicima, u Kastelu, Buje, Istra)
»potom, tada« < stcslav. poneze; nego »kao,
als, sed, nisi«, negoli, negar; nego dolazi i
bez -o neg, upor. upitno a nek (ZK) pored
negdakdko (ZK) = nekako = nekdk (hrv.-
-kajk., haplologija), odatle neko (ZK) »nego«
kao kompromisni oblik; negli (18. v.) < stcslav
negili. Tu je deiksa u nizem prijevoju negb
prema nego. Konsonant g medu vokalima
ispada kao k u kao < kako, preo, pro < preko,
dj u meu: neo (Pjevanija crnogorska) = no.
Unakrstenjem od no i nego nastaje kompro-
misni oblik nogo (Vuk, Crna Gora, Crmnica).
Zabiljeziti jos treba oblik nakor (Cres) <
nego + -ze. Znacajna je zamjena kompara-
tivneg ne sa le (v.) u lego (Istra) = leko (Is-
tra) = leh (sjeverozapadni cakavci) = lehor
(Istra) < -ze > -r; u negativnoj upitnoj
funkciji neli = nel (Timok-Luznik) = neli,
nel upitno (Kosmet): neli sam ti reko jok;
nekmoli < ne + kamoli (v. pod neima) »ne-
diim«; neto (Dubrovnik, 16—18. v.) = netom
»cim« = netoKi) < ne + to s analogy skim -m
prema jednom , mahom. Veza ne... nego »samo«
je prevedenica iz romanskog (upor. fr. ne-que,
upor. Narucnik 32 b: nima se prijati nego od
onih). Znacajan je u Kosmetu imperativ 2. 1.
pi. nete »nemojte, nedajte«. Od prijevoja du-
ljine potjece prefiks ne- > nje- = (obicnije
ekavski i kod samih stokavaca jekavaca) ne-,
ni- (ikavski) u neodredenom znacenju zamjenica
i zamjenickih priloga nektio > netko »aliquis«
= nigdo (ZK), necbto > njesto = nesto =
ntsto (ZK), njekl = neki = niki (ZK), nekakav,
negdje = nigdi (ZK), stcslav. n kbde > nz-
kud(a) = nikut, -da (ZK) itd. U ikavskim
narjecjima ima prema tome nigdi itd. dva
znacenja: znacenje neodredenosti i negativno.
Do nesporazuma ne dolazi zbog toga sto
negativno znacenje prati negativan glagol, a
znacenje neodredenosti prati pozitivan. Po-
red ne i *ne > ne- postojao je vec u ie. praje-
ziku oblik *nei, u kojem je t' zacijelo deikticko
jacanje negacije. Odatle sveslav. i praslav. ni,
koje se moze pojacati sa zamjenickim elemen-
tom ti -(upor. Hiti, hrv.-kajk. kdjti, kdkti):
niti', ni ... ni »weder ... noch«. Ovo ni ulazi
kao prefiks negativnih zamjenica, zamjenickih
priloga i odatle izvedenih imenica: nitko —
niko, nuta, niposto, niciji, nicigov, nikaki,
nikakav, nlkojaki, nijedan, nikada — nlgda(k)
< stcslav. nikbda, nigdje, nikuda, nikamo,
niotkuda. Odatle nikogovic = nikogovic. Pro-
blem je kako se iz negacije razvilo pozitivno
znacenje u ner, nego i nekmoli. U ner i nego
razvilo se pozitivno znacenje iz negativnog
u komparativu, u kojem se uporeduju dvije
velicine. Prva u pozitivnom vecem stepenu,
druga u manjem (tip: jaca su dvojica nego
sam Radojica = tj. Radojica sam nije tako
jak kao dvojica). Uporediti se moze sa stfr.
ne < lat. negativno nee, neque u znacenju
pozitivnom »et, aut«. Razvitak znacenja od
nego moze se uporedivatii satal. nonche »kao i«.
Rumunji posudise u potpunosti ne kao pre-
fiks (tip bun < bonus, nebun »lud«). Taj im
je zamijenio lat. negativni prefiks in-. Kako
je vec receno, ie. negacija pojavljuje se u
cetiri vida, ne (sanskrt ne), prijevoj ne, upor.
lat. neseto, nefas, neuter (odatle internacio-
nalne rijeci neutralan, neutralac, neutralitet) ,
nulius < ne + ullus (odatle internacionalna
rijec nula), neque, sanskrt na, stir, ne-ch »aliquis«,
got. ne; s pojacanjem l > *nei (lat. nisi) i u
nisticnom prijevoju N > lat. in-, gr. a-, njem..
un-. U baltoslavenskom je rusticni prijevoj
propao zbog ne. Grcko alfa-privativum i
lat. in-, U-, ir- u slozenicama koje pocinju sa
/- i r-, uslo je u internacionalnu terminolo-
giju, i to prvo za oznacivanje odsutnosti:
amoralan »bezmoralan«, analfabet, analfabetizam
»odsustvo poznavanja alfabeta, abecede«, anor-
malan »odsustvo normale« itd., lat. in-, im-,
il- i ir- u znacenju naseg negativnog prefiksa
ne- (negiranje semanticke sadrzine): inofici-
jelan, legalan - ilegalan, impotentan, moralan-
imoralan, mobilan - imobilan, racionalan - ira-
cionalan. Ie. visi stepen s pojacanjem i »ta-
koder« > *nei »auch nicht« je baltoslavenski :
lit. nee = lot. nei = praslav. ni »isto«, lit.
niekas — lot. nieks. Osnovno ne kao veznik
za uporedenje, koji u slavinama dolazi samo
s deiktickim pojacanjem -ze, -go, takoder je
baltoslavenski, s torn razlikom sto se u lit.
509
govori i bez tog pojacanja: lit. ne pored negi,
negii »als«, neva »scheinbar«. U nekmoli i
netom postoji kao i lit. ne »als« bez deiktickog
pojacanja. V. nekmoli.
Lit.: ARj 5, 959. 7, 835. 788. 892. 785.
8, 101. 159. 189. 200. 9, 224. 950. Elezovic
1, 453. 457. Tentor, JF 5, 20. Miletic, SDZb
9, 256. Ribaric, SDZb 9, 179. Rad 118, 53.
Miklosic 212. Holub-Kopecny 240-241. 245.
Bruckner 359. WP 2, 212. 319. Trautmann
144. 145. Music, Rad 222, 270-280. (cf.
Belie, JF 3, 213) = Razprave 3, 1-32 (cf.
LJb 12, 258-259). Matzenauer, LF 11,
182— 183. Hermann, Gatt. gel. Nachrichten
1919, 223. si. (cf. LJb 8, 30). Asboth, AnzLF
27, 141. Strekelj, DAW 50, 82. Fowler (cf.
AnzLF 8, 133-134). Berneker, LF 10, 166.
Boisacq* 667-668. Fraenkel, LF 28, 237. si.
Skaric, NVj 27, 294. si. (cf. LJb 9, 223),
Resetar, Sldvia 11, 593. Fraenkel, Sldvia
14, 499. 500-501. Otrebski, LP 2, 283.
Gauthiot, LF 26, 358. Pogodin, RFV 37, 94-
96. (cf. AnzLF 10, 203).
nebo n (Vuk, danas po deklinaciji o u
sing, prema pi. nebesa po deklinaciji s kao
u stcslav. nebo, gen. nebese), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav., »1° oblak, 2° svod nad
zemljom, zracni prostor (upor. kao grom
iz vedra neba), 3° (krscanski termin) paradisus,
4° (metafora) baldahin, 5° toponim Ne-
besa (brdo kod Sinja)«. Izvedenice se prave
od dviju osnova: neb- i nebes-. Od neb-: pridjev
na -bn nehni potvrden jednom (Divkovic).
Deminutiv na -be nebac, gen. nepca (Krasic) =
na -ce nepce n »palatum« je metafora, rasirena
i u drugim jezicima, ne samo slavinama kao
bug. i rus. nebo, nego i u gr. oupavioxoc,
(-laxoc, je grcki deminutivni sufiks), svaj-
carsko-njem. (alemanskom) Himmeleze =
niz. hemelte (deminutiv od LLimmel), rum.
cerul gurel. Na -avac nebavac, gen. -avca
»jadnik, nestretnik, siromah« prema f nebavica
(Stulic, mahala Podgorica) od nebaviti se, -trn
»truditi se, muciti se«, s apstraktumom nebavstvo
(Vuk) »trud«. Prema Resetaru nastalo je od
ne ubav, sto nije moguce, jer stezanje eu
ne bi dalo ne- nego nu-; vjerojatnije od neba
mi = boga mi. Upor. bogmati se. Apstraktum
na -je podneblje (Mikalja) »klima«. Slozenice
od sintagmi: nebogled »1° (neologizam) astro-
nom, 2° koji naheri glavu (Poljica, Dalmacija),
3° ptica botaurus stellaris, nebunac«, nebosklon
(rusizam) »horizont«, nebotvor (Marulic) »bog«,
pridjev nehotican, neboder (najnoviji neologi-
zam, prevedenica od gratteciel, Wolkenkratzer)
»kuca od mnogo katova«. Od nebes- pridjev
na -bn nebesan (Vuk), odredeni nebesni (Kos-
met), poimenicen na -ik nebesnik m prema f
na -ica nebesnica »stanovnik, -nica neba« =
na -ski nebeski (Vuk, Kosmet), poimenicen u f
nebeska (Srbija) »igra« (ne zna se razlog tome
nazivu). U baltickoj paraleli lit. debesis =
lot. debess »mrak, oblak« osnova je na -i- kao i
u praslavenskom, ali znacenje nije isto i
pocetni suglasnik je izmijenjen u d prema
dengus, danga »pokrov, pokrivalo« od dengti
»pokrivati« < ie. *dhengh- »isto«. U toj grupi
za nebo postoji drugi izraz lit. dangus »Himmel«.
Upor. istu promjenu n > d u devet (v.). U
svakom slucaju balticke su paralele bolje ocu-
vale prvobitno ie. znacenje *nebhos »magla,
oblak« nego slavine: sanskr. nabhas »magla, is-
parivanje, oblak, zracni prostor > nebo«, tako
i awesta nabab »zracni prostor > nebo« kao-
u slavinama, stir, nem »nebo« = nel »oblak«,
gr. vecpoc,, VEcpeXn »oblak, magla«, lat. nebula,
stvnjem. nebul = nvnjem. Nebel. Istaci treba
isti semanticki razvitak u arijskim jezicima
i u slavinama. Upor. het. nebil »nebo«. Mozda
to stoji u vezi sa Zoroastrovom religijom.
Lit.: ARj 7, 791. 788. 789. 798. 9, 430.
Elezovic 1, 454. Miklosic 212. Holub-Kopecny
241. Bruckner 359. Trautmann 195. Friedrich,
ZDHG (cf. LJb 10, 80-81). Alessio, AR 25,
155. si. RLO 2, 98. Schrijnen, KZ 42, 104.
Strekelj, ASPh 31, 201. Streitberg, LF 3,
334. Patrubany, LF 32, 326-327. Lewy,.
PBB 32, 137. Boisacq* 666. 728-729.
iiecatj, -dm impf, (hrv.-kajk., Trebarjevo,
Kapinei u Slavoniji) »tkati ili vesti na mre-
zice«. Od njem. netzen, denominal od Netz.
Lit.: ARj 1, 800.
necevija f (Rijecka nahija, Crna Gora?)
»velika, nepristupna visina«.
Lit.: ARj 7, 800.
necifirka f (juzna Ugarska) »ime sto ga
mlada pridijeva mladem zenskom«.
Lit.: ARj 7, 800.
necemuran, f -ma (Rijecka nahija, Crna
Gora ?), pridjev na -bn »slaboduhast, koji
tesko dise«.
Lit.: ARj 7, 803.
necma, cakavski prilog (Brae) = nesma ~
necmanj (Vrancic) = nekmoli (stokavski) =
netkam = netocan (Gazarovic) »nedum, a-
kamolk. Stoji etimologijski u vezi sa stcslav.
prilogom tbkmo »samo« (v. taknuti) i sa rum.
prilogom slavenskog podrijetla tocmai »juste,
510
Neznanja
gerade, upravo« u drugom dijelu negativne
prefiksalne slozenice sa ne- (v.); u rumunjskom
se prilogu unakrstio stcslav. tzkmo »samo« sa
rum. mai < lat. magis. Od *ne + hi-bno
nastao je Gazarovicev prilog netacan, a od
*ne + hi-bna > necma, nesma sa in > cm
kao u pacmem od poceti (v.). Od *ne + tbkmo
sa metatezom tkm > km nastade pravilno
stokavski prilog nekmoli, dok je netkam za-
drzao poredak suglasnika prebacivsi 5 > a
u docetni slog. Docetak -nj u necmanj pofjece
od unakrstenja sa malomanj neg (v. ARj 1 .
897 bb). Ovakvim tumacenjem najlakse se
objasnjava stokavski prilog anekmoli, jer bi
gubitak samoglasa a bio neobjasnjiv, kad bi
se anekmoli vezalo sa kamoli. Pocetno hb-
ocuvalo je u ovoj vezi komparativno znacenje
»als« bez deikse -ze > -r, -go kao u litavskom
(v. ne).
Lit.: ARj 7, 808. 881. 8, 96. 99.
nedug m (15. i 16. v.), praslav. nedcgf,
»bolest«. Pridjev na -s« neduian (15. v.) »bo-
lestan«. U hrv.-srp. propao zbog homonimije
sa dug (v.) kao i zbog sinonima sila i snaga,
koji su zamijenili stcslav. dcgb »jakost«. Zivi
u bug. nedag i u slov. nedozje, s pridjevom
nedoien. Vokal u je nastao iz velarnog nazala
Q, upor. polj. dqzye, slov. nedozje, bug. nedag
i stcslav. nedGgb. Praslav. je slozenica s nega-
tivnim preiiksom ne- kao i lat. inflrmus, s
kojim se semanticki i morfoloski slaze. Us-
porednice ie. nisu poznate. Uporedenje s
lit. dengti »pokrivati« i dangus »nebo«, njem.
Zange nije uvjerljivo.
Lit.: ARj 7, 830. Miklosic 48. Holub-
-Kopecny 109. 241. Bruckner 86. 104. Boisacq*
946.
neclva f (Istra, Sulek) »biljka nepeta ca-
taria«. Pretpostavlja istro-rom., furi, ili mlet.
*neveda < nepeta, s metatezom kao ladvica <
alauda.
Lit.: ARj I, 831. REW 3 5889.
nefer m = nefer, gen. -era (Kosmet) »prost
vojnik, redov, baka« = Uver m (Vuk, disimi-
lacija n - r > I - r) »vojnik koji ima carsku
plam«. Prezime Neferovic (Mrnavic). Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. nefer)
iz turske vojnicke terminologije: rum. nefer.
Lit.: ARj 6, 24. 7, 831. Elezovic 1, 460.
Lokotsch 1533.
negati, -am pf. (Perast) »zanijekati, poreci«
= na -irati negirati, negiram. S lat. prefiksima :
.denegai, -am (Potomje, Peljesac) »poricati,
nijekafk, s re- > ri- rinigati, -am, odatle
riniganje. Od lat. > tal. negare, de-, dinegare,
rinnegare. Poimenicen lat. part. perf. renegatus
> renegat, gen. -ara.
Lit.: ARj 7, 832. REW 3 5876. DEL 1309.
negocijo n (Kasic) »trgovina«. Ucen ta-
lijanizam negozio < lat. negotium. Apstraktum
negocijanje n (I. Drzic) »trgovanje« pretpo-
stavlja postojanje negocijati »trgovati« za koje
nema pisanih potvrda. Radna imenica je
poimenicen tal. part, prezenta negocijan(d)t,
gen. -nta (I. Drzic) »trgovac« < tal. negoziante.
Lit.: ARj 7, 846. REW 3 5881. DEI 2564.
Negroje m musko ime (Novakovic), upor.
rum. negru < lat. niger »crn« u imenu vlaskog
kneza Radu Negru. Ovamo ide pluralski to-
ponim Neglisori m (sa disimilacijom r - r >
I - r) pored Negrisori (okrug Rudnik) od
rum. deminutivnog pridjeva negrisor = negrut,
»crnkast«, od negru, s deminutivnim sufiksom
pola trackim pola lat. -sio + -olus, -meus.
Lit.: ARj 7, 847. REW 5917.
negve, gen. negava pored negv'i f pi. =
(metateza) nevge (Ljubuski) = njegve (Vuk,
Bosna, pseudojekavizam) = (glede gv > gb
upor. siljegbica prema Siljegvica) negbe (Lastric,
Divkovic) »okovi, puto«. Plural kao i okovi,
land, jer se sastoje od vise clanova. Stara
posudenica iz madz. nyiig < stmadz. *neug.
Femininum kao bitanga prema madz. bitang.
Lit.: ARj 7, 832. 847. 8, 126. 277. Miklosic
212.
neise (Travnik, Mostar, Kosmet), prilog
»nista zato«. Balkanski turcizam sintagma
(slozena od ne »sto« i ise »neka bude«, neise
»bilo sto mu drago«, upor. kimse < kim ise
»bio ma tko, nitko«) iz oblasti sintakse, posta-
palica tipa evet (v.): arb. nejse »comunque«,
cine, neise »soit«, ngr. (Epir) vouaxe »oui-da,
oui«.
Lit.: Elezovic 2, 532. Skok, Sldvia 15,
481., br. 524. Pascu 2, 67., br. 1234. Deny
§ 319.
nekaina f (Srbija: ... vile, vetrovi i ne-
kama—bolesti ... vama se mollm ...) »bolest
padavica«.
Lit.: ARj 7, 877. SEZb 1, 290.
Nemanja (12. v.) »1° ime srpskog velikog
zupana, licno ime u Krku (12. v.), Zadru
(13. v.), Grblju (15. v.), 2° hidronim (pri-
Nemanja
511
nesetni
tok rijeke Ravanice, Srbija)«. Sudeci po to-
ponimu Nemanjica (selo u Hercegovini), po-
stojao je zacijelo i stari pridjev na -j od *neman,
kako pisu Grci Neeudv. Upor. ces. toponim
Nemanov i Nemanice. Nemanjica je zacijelo
poimenicenje pridjeva na -jo > j kao i hidro-
nim Nemanja (se. reka). Milicevic donosi
Nemanica, selo u okrugu niskom, sa n mjesto
nj. Pridjev na -in Nemanjin (14. i 16. v.).
Obilno je potvrden sa sufiksom -id za nepo-
srednu descendenciju (primogenituru) Nemanjic
»sin Nemanjin«. Slov. prezime Nemanic ne
treba da stoji u vezi s tim imenom. Moze
biti i nadimak *nema+nic. Prema Jagicu
hipokoristik je tipa Nenad, Nemir, *Nekrasz, u
vezi s Manislav, od maniti »der nicht tauscht,
betriigt«. Na vezu sa slozenim antroponimickim
sufiksom -man (v.) < m- skracenica od mir
i -an kao u Milan u imenima Rodman <
Radomir, Vukman < Vukmir, Budman <
Budimir itd. teze je-misliti zbog prefiksa ne-.
Nejasno ostaje i grcko pisanje Nee|idv, sto
moze da predstavlja *Nejman, koje nigdje nije
potvrdeno. Takvo ime dalo bi se dovesti u
vezu s hipokoristicima Nejo, Nejko, Nejan,
Neja, Nejka od Nedjeljko, Nedjeljka (Vuk),
na zapadu Dominicus > Dinko. Na Nejo mo-
gao je doci slozeni sufiks -man (v.). Nedjelko
= Dominicus oznacuju lica rodena u nedje-
Iju = dies dominicus ili aominica. Sufiks -ja
u Nemanja isti je kao u Velja od Velimir.
Lit.: ARj 7, 816. 567. 865. 568. 895. Jagic,
ASPh 6, 664. Vukicevic, Brankovd Kolo 2,
813.
nemes m (Vinkovci) »plemic«. Apstraktum
na -stvo nemestvo (jedna potvrda), upor. slov.
(u Ugarskoj, Prekmurje) na -njak nemesnjak;
pridjev na -ski nemeski: nemeskd T »ime sto
ga mlada pridijeva mladim zenama u kuci, u
koju ulazi« prema slozenom m nemes-dika
m »naziv mlade za muske u kuci, u koju ulazi«.
Ne zna se gdje se govore ti cudni hipokoris-
tici. Nije jasno da li ide ovamo hrv.-kajk.
naziv kruske nemeskd f = nemiska = nemes-
nica (Varazdin) = nemusnica. Upor. ipak tur.
beg harmudi kao naziv za krusku. Od madz.
izvedenice nemes, prevedenice od plemic (nem
»rod, pleme« > rum. neam »isto«).
Lit.: ARj 7, 917. Strekelj, DAW 50, 41.
neput m pored neput (Vis, Rab, Bozava,
Brae, Dubrovnik, Budva) = (p > b kao u
kobertuo, bokeljski romanizam) nebud (Perast,
Dobrota, Lastva, Muo) »necak, bratov ili
sestrin sin, unuk, bratanic" sestric«, dalmato-
romanski leksicki ostatak iz terminologije
srodstva, od lat. nepos, gen. nepotis. Femininum
tog ostatka je dvovrstan, na -a neputa (Rijeka,
Rab, Bozava, Brae, Peljesac, Sibenik, Dubrov-
nik), na -ia vlat. nepotia (potvrdeno na natpi-
sima) > nepula (Dubrovnik,-Peljesac, Budva,
Lastva, Kotor), deminutiv na -ica nepucica
f = (bokeljski p > b) nebuco (Vuk, Perast,
Dobrota, Muo, Krtole, Crna Gora) »sestrina,
bratova kci, unuka, sestricna, sinovica, neca-
kinja«. Oblik nepotia ide u balkanski latinitet:
arb. mbese, rum. nepoata pored nepoata. U
Istri se govori mletacki oblik nevod, gen. -oda
m prema f nevada u istom znacenju. Deminu-
tiv nevbdica. Kao cetvrta varijanta govori se
na zadarskim otocima (Dugi otok) riecva <
lat. f neptia, deklinirano nekada po deklina-
ciji -y. Odatle -va. Upor. u Reziji njeca, neca <
furl, gnezze.
Lit.: ARj 7, 43. 139. 800. Budmani, Rad
65, 161. REW* 5890. Pufcaeiu 1171. Joki,
Unt. 17. Cronia, ID 6, 116. Sturm, CSJK
6, 61. Kusar, Rad 118, 14.
nerpa f (Sulek) »morska zivotinja phoca
vitulina«. Rusizam iinskog podrijetla (fin.
norpa).
Lit.: ARj 8, 61.
nervirati se, -am (iz-, e-), denominal na
-irati < njem. -ieren od nerav, gen. nerva
pored nerv; pridjev na tal. -oso prosiren na
-an nervozan. Ucene rijeci od lat. nervus >
tal. nervo < gr. vetipov. Ulazi kao prvi ele-
menat u lijecnicke termine neurologija) , ne-
urastenija, -stenik, neuralgija.
Lit.: Car, NJ 2, 11.
nerzTja f (Kosmet, objekt uz imat, nemaf)
»cojstvo«. Apstraktum obrazovan s pomocu
sufiksa -ija < gr.-fa od. arb. pi. njerezit od
njen »covjek«, njerezt »Menschheit, Men-
schlichkeit, Menschenmenge«. U satrovac-
kom jeziku u Pristini (argot) ovamo ide neren,
pridjev na -en »rdav« i poimenicen u znacenju
»Turcin«.
Lit.: Elezovic I, 459. Trojanovic, J 7 F 5,
223. KZ 52, 12.
nesetni, odredeni pridjev na -&«, u vezi
svaki, sav I ~, i nesetni (Reljkovic), praslav.
setb »i posljednji, svaki bez izuzetka«, setan,
setna »krajnji« bez potvrda u hrv.-srp. Bez
prefiksa ne- nalazi se u bug. seten, setni, u
stcslav., a od drugih slavina u rus. narjecjima
bez sufiksa -bn set' »konacno«. Upor. set »cesto»,
nesetm
512
nesti
(Jacke). Prefiks ne- ne moze biti negativni
prefiks, nego je zamjena za prefiks na-. Upor.
bug. ot togava na setne. Ta zamjena nastala
je onda kad je pridjev setni ispao iz hrv.-srp.
Prema Mladenovu izvedenica je od ie. korijena
*se- : se(i) kao lat. serus, setius, got. seipus »kasan«,
nvnjem. seit(dem). Prema Gustavu Meyeru
identican je s arb. gjate »dug«, sto ne moze
biti, jer arb. pridjev glasi u juznoj Italiji
glate; gj- je prema tome nastao od ie. gl-.
Lit.: ARj 8, 63. Miklosic 294. Mladenov
.579. GM 137-138.
neslavoran, f -orna (Lika), pridjev na
-bn > -an s prefiksom ne- = nesklavuran
(ZK) »ruzan«. Bez prefiksa ne- ne postoji.
Lit.: ARj 8, 69.
nesrece n (Srbija, Milanovac) »slatkovodna
riba acipenser Ruthenus, Gmelink = ne-
sreca (Sisak) »1° isto, 2° velika stara keciga«.
Lit: ARj 8, 81. Hirtz, Pisces 256.
nesti, nesem impf. (Vuk) (do, dopri-, iz-,
ispo-, na-, nad-, nan-, od-, ob-, po-, pod-, pre-,
pri-, pro-, prido-, raz-, s-, sa-, u-, za-) =
(kod stokavaca prema aoristu nijeh kao u
rijeti od rijeh, kao drijeti, -prijeti, strijeli)
nijeti (samo s prefiksima), nesem = -net (ekav-
ski, Kosmet) -nem =' (ikavski) niti, ie., balto-
«lav., sveslav. i praslav., »portare«. Na -ati
nosati, nosom impf. = nosati, nosam. Na -ova-
ti donesBvat, -ujem pored -uvat, iznesitvat
(Kosmet), podnesovat, -ujem (Pristina). Obicno
bez prefiksa nesti, nesem samo sa subjektom
kokos: kokos nese jajca (ZK, kod kajkavaca
i cakavaca). Odatle nesica (Istra) »kokos koja
nese«. Postverbal na -bk > -dk snesak,
gen. -ska (Posavina, Prigorje, Hrvatsko za-
gorje) »zadnje, najmanje jaje«. Semanticki
su zasebni ponositi se »stolz sein« (upor.
semanticku paralelu arb. mburr »hvalim« od
ie. korijena bher »nosim«) i zdnijeti (o trudnoj
zeni). Sveslav. i praslav. imperfektiv se pravi
s prijevojem e - o: nositi, nosim (13. v.,
Vuk, s istim prefiksima). Iterativ se pravi
odatle prijevojem duljenja o - d > a -nasdti,
-nasam, samo s prefiksima. Izvedenice su od
osnove nos- i analogijske varijante noi-, rijetko
od nas-: postverbal nos m potvrden u 14. v.
propao je zbog homonimije sa nos m »nasus«;
donos (Vuk), sa leksikologijskom porodicom
donosac, gen. sea = donosilac, gen. -ioca —
donosionik = donosnlk, danasnji (Dubrovnik)
»koji je donesen iz tudeg kraja«, donosce (ne-),
kol. nedonoscad f, iznos = iznosak, gen. -ska,
s pridjevom iznosit (prevedenica prema njem.
Betrag), nanos, odnos, ponos »oholost«, prije-
nos, prinos, doprinos, unos, zanos »entuzija-
zam« (upor. fr. ravir < rapere u pogledu
znacenja), s pridjevima na -bn > -an odatle
odnosan, ponosan, prijenosan, unosan, zanosan,
nesnosan, na -bk nosak, f -ska (Piva-Drobnjak,
Lika) »izdrzljiv, durasan«; part, prezenta kao
pridjev na -eia noseca (Vuk, Hrvatska) =
noseca (Vodice) =. noseca (ZK) »trudna, zbabna,
samodruga (eufemizam, ZK)«, s apstraktu-
mom nosecstvo (jedna potvrda); na -iv nosiv,
poimenicen danas u nosivost, na -itnji nositnji
(sjeverna Dalmacija) »koji se nosi svaki dan«,
na -Ijiv noSljiv (Jambresic); nestali postverbal
nos rasiren je -zk: nosak, gen. -ska (Perast,
Dubrovnik, Srbija) = na -be nosac, gen. -sea
(Vuk) »Trager« prema f na -ica nosic'a = -ai
nosac, gen. -aia (hrvatski gradovi, takoder
bug.) »hamal (Bosna)«; odnos rasiruje se sa
-jaj odndsaj; radne imenice: nosilac, gen. -oca
(Vuk) (do-) m prema inbsilica, na -telj nositelj
prema f nositeljica (do-, ispo-), na -nik prinos-
nik; postverbal kao radna imenica haber-nosa
f (Bosna) »tracbaba«; na -ilo nosilo n, obicnije
u pi. nosila — na -ala nosala = na -je nasi-
Ije, u pi. nasilja, deminutiv nosioce, pridjev
na -bn nasilan, poimenicen no- stanica;
na -ivo nosivo n »breme, teret, odijelo, sta-
nje zene«; apstrakta na -jaj noiaj = na -a/a
nosnja (Vuk) »1° koliko se moze ponijeti,
2° odijelo« = na -vao nosivo = na -evina
(s analogijski prenijeto i na -evina) nosevina
»placa nosacu (neologizam)«; na -kovina po-
noskovina (Kosmet) »ono sto je pomalo no-
seno«. Od nas- izveden je samo na -vac ob-
nasavac, gen. -vca (hrv.-kajk., Belostenec,
Stulic, Voltidi). Slozenice na -ja od sintagmi
zakdnosa (haplologija od zakononosa) , luconosa
(prevedenica od lucifer), glasonosa, listonosa
(neologizam). Suglasnik s nastao je od ie.
palatala k u korijenu enek- : upor. lat. nanciscor,
nactus »postignuti« (iniiks n), gr. eveyxeiv
»nositi«, odatle avdyxn »nuzda«, sanskr. nacati
(3.1. sing, prez.) »postize«, golginoks = nvnjem.
genug. U baltickoj grupi kao i u praslav. s
oba prijevojna stepena: lit. nesti, nesu, lot.
nest prema lit. nasta, lot. nasta. Od juznosla-
venskoga posudise Rumunji prinos »Opfer-
gabe, Spende« (< cslav. prinosb, prevedenica
od gr. Jipoccpopd > proskura), ponos »pogrda«,
a ponosi »abnutzen, abtragen« (upor. panasene
stvari), ndsalie < nosala + -ia; Madzari po-
sudise iz panonsko-slav. panasz »optuzba
querela«, s glagolima panaszoini = panaszlani
»optuzivati«, panaszld »tuzitelj (< ponosi),
nesti
513
noszolya, nyoszofya, nyoszolyd. Znacajno je da
je madzarski i rumunjski slavizam ocuvao
pejorativno znacenje od ponosb, kako je u
poljskom i ruskom, ponosbnb (14. v.) »pogrdan«.
To znacenje nema hrv.-srp. ponos.
Lit.: AR) 2, 633. 636. 3, 438. 4, 265. 272.
7, 722. 8, 64. 75. 88. 240. 241. 232. 411. 413.
Maretic, Savj. 75. Elezovic 1, 91. 103. 2,
127. Ribaric, SDZb 9, 205. Vukovic, SDZb
10, 394. Unbegaun, RES 12, 28. NJ 2, 156.
Miklosic 198. 213. Holub-Kopecny 243. Bruck-
ner 361. Trautmann 198. WP 1, 129. Mladenov
354. Meringer, IF 18, 218. si. Lottner, KZ
7, 175. Pedersen, IF 5, 59. 87. 90. Boisacf
251. Vaillant, RES 22, 16. Tiktin 1211.
nester m (Radnic) »Lanzette«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. nistdr >
tur. nester = nister) : rum. ni[ter, arb. neshter —
nishter, ngr. viOTipi.
Lit: ARj 8, 96. GM 304. Lokotsch 1576.
net) ak m (Hrvatska, Lika) pored netijak (Li-
ka) i nec'ak = nec'ak (Vodice) (odnos kao u tjedan
pored cedan ZK) prema f necaka = necaka
(Vodice), rasireno na -yAi > -inja necakinja —
netjakinja = na -ica nec'acica (Vuk) »bratov
ili sestrin sin, bratova ili sestrina kci, bratic,
sestric, sestricina, sinovica«. Pored tih oblika
u kojima je sveslav. i praslav. netij (tako i u
stsrp. tekstovima 14 — 16. v.) prosiren sufiksom
-ako, postoje jos *netaj, gen. -netja (Zoranic,
nominativ iskonstruiran prema gen.) prema f
netka (Kavanjin). Jos postoji f nestera (Dalma-
cija, Vuk, Pavlinovic). Pridjevi na -ov necakov,
na -in necakin. Hipokoristici neco m prema f
neca (BiH) = neca (Dane, Istra), s deminu-
tivom necica (BiH). Suglasnik i je nastao od
ie. suglasnicke grupe pt, kako se vidi iz litav-
ske usporednice nepte f, lat. neptis f i gr.
av£\[n6c; < ie. *sm-neptios, sanskr. naptdr
m prema napti f, stvnjem. nift, nvnjem.
Nichte. Na tu osnovu dosao je praslav. sufiks
-u < ie. -eo, kao u ie. *neptia > njem. Nichte,
vlat. neptia > fr. niece. Visi prijevojni stepen
pot prema nisticnom pt nije zastupljen u
slavinamajiego u lat. nepos, gen. nepotis (odatle
internacionalna rijec nepotizam), vlat. nepotia
(potvrdeno na natpisima u provinciji Dalma-
ciji) i u sanskr. napat. Ti vulgarni latinski
oblici nalaze se kao posudenice u Dalmaciji u
dva vida (v. neput); nepos i nepotia udose u arb.
kao nip m prema mbese t. U hrvatskim gra-
dovima nadomjestava domacu rijec francuzi-
zam kuzen m prema f kuzina < fr. cousin(e) <
lat. *consobrinus (v. ostalo pod kuziti). U
nestera tesko je objasniti suglasnik s pred -tera.
Taj se sufiks nalazi jos u lat. matertera i u
diiit, gen. dbstere > kci (v.). Mozda pretpo-
stavlja deklinaciju *neti (upor. ces. net'),
gen. *netere. Prema Miklosicu s je kao u
tepsti, grepsti, dupsti (v.). Nalazi se jos u polj.
niesciora te stras, nestera (i to je praslavenska
rijec). Ide u organizaciju ie. porodice. Mozda
ide ovamo kao pejorativ prenijet na zivotinje
nelejak, gen. -jka m (Smokvica, Korcula)
»malen, sitan kozlic, brav, svinja ili neka
druga zivotinja«.
Lit.: ARj 7, 811. 8, 99. 100. Ribaric, SDZb
9, 171. Miklosic 214. Holub-Kopecny 243. Va-
smer2, 214-216. Bruckner427. ASPh 11,137.
ZSPh 4, 216. ASPh 29, 119. WP 2, 330
Frautmann 196. Meillet, BSLP 11, LXXX,
48 (cf. AnzIF 13, 244). Schrader, JF 17,19.
netka f (Srbija, Levac i Temnic) »Krstov
dan 5. januara«.
Lit.: ARj 8, 100.
netrk m (Kurelac) »uskopljen ovan, sko-
pac«. [Usp. trkati se »coire«].
Lit: ARj 8, 104. 18, 680. 685.
neup'lota f (Poljica) »ruzno nepodobno
celjade«. Pridjev na -bn neuplotan (Poljica) =
neuplodan (Pavlinovic) »nepodoban, ruzan«.
Lit: ARj 8, 116.
nevazil m (Bosna) »bol kad .otece meso oko
zubi, gingivitis«. Od tur. (<ar.) nevazil »hu-
njavica, prehlada«.
Lit: ARj 8, 125. Skoljic 491.
neve m (Kosmet) »dusa, priroda« = nufuz
m (Banja Luka, BiH opcenito) »popis vojnih
obaveznika« = ntifus »turska legitimacija,
vrsta krsnog lista«. Pridjev na -ski nuftiski
(~a rabota) (Kosmet). Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. sing, ne/s, pi. niifus)
iz turske administrativne terminologije: bug.
nefes, nufuz, arb. neps = nepes »Begierde«.
Lit.: Elezovic 1, 455. 469. Mladenov 356.
361. GM 303. Skok, Sldvia 15, 482., br. 534.
nevera f (Rab, Cres, Poljica, Vrbnik,
Bozava, Hvar, Brusje, Kuciste, Smokvica,
Korcula) = (pseudojekavizam) nevjera (Gruz)
= nevljera (Prcanj) = (sa sufiksom -ija)
nevjerija »oluja sa bljeskavicom i grmljavinom,
mecava, zlo vrijeme, naglo nevrijeme, sukob
oblaka na jednom mjestu, zbog cega vjetar,
grom i kisa, buffera, Sturm«. Deminutiv na
tal. -ino > lat. -mus neverin (Kuciste, Hrvatsko
primorje, Hvar, Dalmacija opcenito). Deno-
33 P. Skok: Etimologijski rjecnik
514
nevjediti se
minal na -ati sneverati pf. (Poljica) »nestati
iznenada (o neveri)«. Prema nasem jezicnom
osjecaju veze se kao metafora sa nevjera (v.).
Od mlet. nevera, neverin, tosk. nevaio <
lat. poimenicen pridjev z. r. nivaria, od nix,
gen. nivis, sa pridjevskim sufiksom -arms
(prasrodstvo sa snijeg, v.), prvobitno znacenje
»snjezna mecava, zamet, zapuh«, upravo ni-
varia tempora, ali se vec u mlet. izgubila
veza sa neve u meteoroloskom terminu, dok
se ocuvala u talijanskom u nevaio, neviera,
nevera »luogo dove si conserva la neve per
rinfrescare il vino« (Oudin).
Lit.: ARj 8, 125. Resetar, Stok. 257. Kusar,
Rad 118, 23. Hraste, JF 6, 182. Joki, Unt.
85. Cronia, ID 6, 116. REW* 5931. Prati
688. DEI 2580. Rosamani 680.
Nevidane m pi. toponim na otoku Pas-
manu = (izgovor na Vrgadi) Nevidoane
= Nevjane (Masek) = Nevijane (15. v.:
Marko z Nevijan; to je prvobitno cakavski
kraj), potvrdeno villa Neviana, Monasterium
Sancte Neviane. Od lat. izvedenice na -anus
stvoren nas toponim na -janin u pi. prema
tipu Eb-asiani. Konsonant d je nastao od lat.
i u grupi vi stokaviziranjem prema tipu ca-
kavski meja = stokavski meda. Tu promjenu
izvrsilo je zacijelo novo stanovnistvo Pasmana,
koje je doslo s kopna. Upor. takovo prekra-
janje starijih toponima od novonadoslog sta-
novnistva Bunjevac < Banja Vas, Crna Vlast
(Lika) < Crna Vas.
Lit..- ARj 8, 129. Skok, Slav. 134. Jirecek,
Romanen 1, 63.
nevin, pridjev slozen od negativnog prefiksa
ne- (koji se vise ne osjeca kao takav, jer ne
postoji imenica vina) sa sufiksom -bn (-n <
-nbnb kao u stran, bescjen) < ne- inbnb (upor.
stcslav. po inbnb), od stcslav. vina »causa,
occasio«. Zbog homonimije sa vino i s prid-
jevom odatle inbnb (upor. Vini Vrh, Vina
Gora, toponimi) propala je stcslav. imenica s
pridjevom. Ocuvala se samo u sjevernim
slavinama. Odatle rusizmi pf. izviniti se
»ispricati se« = izvinuti se, izvinjenje. Jos se
govori vinovnik »krivac, uzrocnik«, rusizam.
Apstraktum na -ost nevinost f. Deminutiv
nevinasce »dijete« kao pjesnicki izraz. Martie
upotrebljava pridjev nevinovan, upor. stcslav.
ino bnb, Obradovic impf, izvinovljavati. Ma-
retic tvrdi da rijec nevin nije bila nikada na-
rodna. Protivno govore toponimi i hidronimi :
Nevina (14. v.), rijeka blizu Prizrena, Nevinac,
gen. -nca, selo u Hrvatskoj i rumunjske po-
sudenice nevinovat i vina. Osnovno vina je
praslavenska rijec; i je nastao od ie. dvoglasa
ei u korijenu *uee- »ici na nesto, proganjatk
(upor. sanskr. veti 3. 1. sing, »upravlja«, gr.
i,'eum »hitam«, lat. via »put«, vis »sila«. Ie.
korijen prosiren je u slavinama sufiksom -na.
U visem prijevojnom stepenu *yoi- ie. ko-
rijen dolazi u slavinama bez sufiksa -na:
stcslav. vojb »ratnik«. Ta je rijec propala u
hrv.-srp. zbog homonimije sa voj, gen. voja
m »stratura« od viti (v.). Ocuvao se u pridjev-
skoj izvedenici na -bn vojni (odredeno), po-
imenicen pridjev z. r. vojna, isti pridjev na
-ik vojnik, pridjev na -ski vojnicki, poimenicen
na -stvo vojnihvo, na -ica vojnica. Imenica
vojnik je usla u stariju tursku vojnu termino-
logiju vojnakluk, vojnagan kao i u madzar-
skim listinama vojnikio i u rum. .pridjevu
voinic. Odatle hipokoristik vojno u znacenju
»zarucnik, bracni drug«. Na -ska (poimenicen
pridjev z. r.) vojska (upor. ces. vojsko). Slo-
zenica od sintagme voj(e)voda m, koja tocno
odgovara germ, haritogo > Herzog. Tu slo r
zenicu posudise Madzari vajda i Rumunji voda
te Novogrci PoepoSac;. Denominali na -evati
vojevali, vdjujem impf, (iz-) : na -hi od vojska :
izvojstiti, -im (za-). Praslav. korijen voj- usao
je u antroponimiju: dvoclana stara imena Voji-
slav, s hipokoristicima Voja, Voji'n, odatle
Vojnovic, Vojica, Vojilo, Vojko, Vojdrag,
Vojmil, toponim Vojilovica. U bug. postoji
nizi prijevojni stepen vi- u vezi sa znacenjem
viseg prijevojnog stepena: navijam »pobjedu-
jem«. Tako i u hrv.-srp. navijati »flecto« kao
u stcslav. povincti »podloziti«. U visem prije-
vojnom stepenu balticke usporednice ocuvale
su znacenje sto gji ima vina u slavinama: lit.
valna »grijeska, mana«, vainuoti »okrivljivati«,
lot. valna »uzrok, krivica«, vainuot »kriviti«
prema pavojus »pogibelj«. Prema tome ide u
baltoslav. zajednicu samo prosirenje ie. ko-
rijena *u,ei- j noi- sufiksom -na. Kako prijevoj
i-oj nije vise ziv, a vina je propalo, nema vise
lingvistickog osjecaja zajednice izmedu nevin
i vojnik. Zbog toga je posljednji zaseban lek-
sem, koji ima svoju leksikologijsku porodicu.
Lit: ARj 4, 337. 8, 129. 130. Miklosic
392-393. Holub-Kopecny 416. 421. Bruckner
622. 629. Vasmer 1, 201. 215-216. Trautmann
344. WP \ 230. Mladenov 66.
nevjediti se, -im impf. (Divkovic) »oholiti
se, ponositi se«. Od iste je osnove pridjev na
-bn nevjedan »ohol«, s apstraktumom nevjedost
»oholost«.
Lit.: ARj 8, 130.
nevjesta
515
nevjesta f (Vuk) = (ekavski) nevesta (Kos-
met) = nevista (Vodice, ZK), sveslav. i pra-
slav. nevesta, bez paralela u baltickim i osta-
lim ie. jezicima, »1° mlada, 2° vjerenica,
zarucnica, udavaca (Vodice), 3° udata zena,
snaha, zena sinova, 4° bratova zena, 5 J ime
koje daje starija zena mladoj udatoj (Kosmet)«.
Kao znacenje 4° upotrebljava se u Liburniji
kunjada < lat. cognata. Muzevljev brat ne-
vjesti je djever (v.). Pridjevi na -in nevjestin
(Vuk), na -inski nevjestinski = na -be + -ski
nevjestacki (Vuk) = nevestacki (Kosmet, uz
mho). Deminutiv na -ica nevjestica. Ova se
imenica prenosi na lasicu zbog bijele boje
nevestica (Kosmet) = nevestica (Rijeka, Hrvat-
sko primorje) = na -ka nevjeska = musmu-
la = na -uljka nevjestuljka (Srbija, Boljevac).
Taj deminutiv posudise Rumunji nevastuica.
Upor. isto znacenje ngr. vucpiTaa (od stgr.
viju,cpr|), tal. donnola, fnadz. holgy. Na -nik
nevestnik (Obradovic, rusizam) »soba za mla-
dozenju«. Na -be > -de nevisiac, gen. -sea
(cakavski ikavski) »zenik, mladozenja«. Hipo-
koristici: neka f (Vuk, BiH, Vinkovci) »1°
starija zena uopce, 2° starija sestra«, nesa f,
neva (Vuk, Konavli), odatle deminutiv na -ka
nevka (BiH) = nepko samo u vokativu (ZK),
s denominalom na -ovati nevdvati, nevujem
(Vuk) »biti neva«. Prezime na -ic Nevistic
(Bosna, katolici). Rumunji posudise nevastd =
mireasd »zarucnica« (takoder cincarski), sa
lat. sufiksom -oneus > -oi nevdstoi (Moti,
Erdeij) »junges Paar in den ersten sechs
Wochen«, pridjev na -esc nevestesc, glagol a
nevesti. Za taj termin iz praslavenske bracne
organizacije nema utvrdene etimologije ni iz
slavenskih ni iz ostalih ie. jezika. Mora da se
odnosi na neki specijalitet slavenske bracne
organizacije. Izvodi se od glagola vedeti
»znati«, dati i vesti. Neizvjesnost postoji i u
shvacanju docetka i pocetka rijeci. Neki (kao
Trubeckoj) gledaju superlativni sufiks -isto:
nevjesta znaci prema tome »najnovija (snaha)«.
Mnogi gledaju u pocetnom slogu pridjev
neuo- »nov«. Glavna su tumacenja ova: Ber-
nekera, Briicknera i Stieberu rijec je slozenica
od negativnog prefiksa ne- i od participa na -fo
od ved »znati«: nevjesta »nepoznata«, zena
koju novo ognjiste nije priznalo, koja je imala
da suti kako ne bi povrijedila duhove nove
porodice. Prusik osnovu veze sa vesti, sa
sanskrtom vadhus »junge Ehefrau«, i u ne-
ne gleda negativni prefiks nego *nBMO-, upor.
lit. neuveda »Neuvermahlte«: nevove- dalo je
haplologijom neve-. Drugi se dio veze i s
pridjevom od lit. vaisd: nevjesta je prema
torn tumacenju »neoplodena«. Veze se taj
dio i sa veno (v.), prema cemu nevjesta znaci
»neprodana zena«. Iljinski gleda u -sra isti
sufiks koji je u starosta, a u neve- lokativ.
Prema tome nevjesta mu znaci »stehend im
neuen Verhaltnis«. Kofineku je nevjesta ie.
slozenica *nev-ed-to od e + do, dare (upor.
sanskrt atta) »nouvellement prise, odjointe«
Baricu je slozenica nevestor »nova zena«, upor.
za drugi dio stri »zena«. Otr^bski identificira
nevesta sa lat. noverca »maceha«, Budimiru
znaci »nevidljiva«, kao repristinacija stare pred-
stave gotovo izgubljene u specijaliziranom zna-
cenju »snbha > snaha«.
Lit.: ARj 8, 95. 122. 137. 139. 143. 7,
869. Elezovic 1, 454. Ribaric, SDZb 9, 171.
Jagic, ASPh 3, 727. Miklosic 214. Holub-
-Kopeiny 244. Bruckner 362. Mladenov 34*7.
WP 1, 255. Berneker, IP 10, 166. ASPh
38, 269. Pogodin, AnzlF 21, 104. Prusik,
.KZ33, 1. 157-162 (cf. AnzlF A, 143). Iljin-
ski, ASPh 24, 227-228. 28, 455-457. Zu-
baty, ASPh 16, '404-407. Stieber, ZSPh 9,
382-388. Trubeckoj, Sldvia 1, 12-21 (cf.
JF 3, 226. Vaillant, RES 9, 14). Korinek,
LF 57, 8-15 (cf. ZSPh 13, 416). Baric, Alb.
1, 80 (cf. JF 3, 199). Otrebski, PF 11, 284-
289 (cf. /Je 13, 311. Sldvia % 442). Budimir,
JF 6, 174-179. Riegler, WuS 2, 186-189
(cf. RSI 5, 262). GM 312. Tiktin 1054.
-nica, slozen sveslav. i praslav. sufiks, ziv
i danas, nastao je poimenicenjem pridjeva
na -bn > -an (v.) dodavanjem deminutivnog
sufiksa -ica (v.). Upor. tamnica, masnica itd.
Odatle se prenosi: kovacnica itd., prema cemu
se prave nove izvedenice arialogijski: rakijds-
nica (ZK) od rakijas. Gdjegdje je -nica nastalo
od -nbnica stjenica < stemnica, upor. rum.
disimilaciju stelnita, ddnica < abnbnica. Pre-
nosi se na glagolske osnove sjednica, na sin-
tagme zausnica. Veze se sa sufiksom -uh (tip
konjusnica od konjuh, v. konjusar), -al, -il, -Ho:
*-ilnica > ionica (tipovi gostionica, gombaonica,
krstionica); -ar > -arnica (tip pisarnica). Znaci
mjesto gdje se sto nalazi ili radi [usp. -aonicaj.
U mociji znaci femininum prema maskulinu-
mu na -nik. I taj je sufiks sveslav, i praslav.,
ziv i danas. Da je tako, najbolji su dokaz
danasnje kreacije fiskulturnik, rocisnik. Na-
stao je kao i -oraca poimenicenjem pridjeva
na -bn s pomocu -ik (v.). Veze se kao i -nica
sa -al od part. perf. akt. Kopaonik (oronim
od kopati, ovdje za rudnik), stradalnik itd.
Izvor su mu kao i sufiksu -nica brojni pridjevi
na -bn, koji se poimenicuju sa -ik: nevjernik
m prema nevjernica f, grijesnik prema grjesnica,
pokojnik prema pokojnica, duznik, pomocnik
516
nijem
itd., poimeniceni part. perf. pasiva ucenik,
mucenik, poslanik. Upor. kod drugih pridjeva
samo -ik mrtvih »schlaffer Mensch«. Dolazi
i u toponimiji: Zitnik (Zagreb). Sluzi i za
etnike: Krajisnik od Krajiste za Krajina prema
pridjevu na -ski krajiski. Gdjegdje je nastao
od -nbnik, tako u carinik od carina. Sufiks -nik
ide u baltoslavensku periodu : upor. lit. dacziny-
kas »vrtljar«, laukinykas »seljak« = stprus.
laukinikis »Lehnsmann«. [Za -nik i -nica v.
i -tea, -ik'].
Lit.: Maretie § 298 f, g. Vandrdk l 2 , 613.,
§ 592. Le'skien 245-47. 259-60. Holub-
-Kopecny 467. Boskovic, JF 15, 106. si. 37.
si. Otrebski, LP 2, 282.
nicah, gen. -aha m (muslimanska narodna
pjesma, cini sintagmu sa uciniti: nicah uci-
niti djevojku) = nica, gen. -da (Kosmet) =
nice n (Vuk, nastalo odatle sto je nica shva-
ceno kao pi. n. i odatle nacinjen nov singular)
»1° vjencanje, brak, 2° vjencani ugovor sklop-
ljen pred kadijom, 3° vjencani novae koji
vraca mladi pri rastavi«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. niqah) iz oblasti
serijata: bug. nikjdh, arb. nigja f.
Lit.: ARj 8, 166. Elezoinc 1, 462. Skok,
Sldvia 15, 481., br. 529. GM 309.
ilidas m (Sarajevo) »otpadak (odnosi se u
dubre)« = nedfaset m »izmet« (Bosna). Od
tur. necaset .< ar. negase.
Lit.: ARj 8, 167. Skoljic 2, 568.
nijekati, nijecem impf. (17. v., Vuk) (za-}
»poricati, (h)asati«, 3. 1. sing, prezenta nije
oformljeno s pomocu -kati (v.) prema itera-
tlvu iznjekivati, -njekujem pored -ivam. Odatle
post verbal nijek m (Vuk). Radne imenice
na -lac nijekalac, gen. -aoca m prema f na
-ica nijekalica, na -alo (pejorativno) nijekala
m, na -vac nijekavac, gen. -vea (Mikalja,
Bella). Pridjev nijecan (gramaticki neologizam,
Sulek). Jednako je oformljeno 1. 1. futura
necu: nechati se = (kod Ljubise) nijeckali
se (nepravilno). Od negativne partikule ne + je
(v. biti} i cu (v. htjeti).
Lit.: ARj 4, 275. 8, 172. 169.
nijem, f nijema (13. v., Vuk) = nem (ekav-
ski) = nim, nema (ikavski, ZK) »1° koji ne
govori > 2° tih > 3° lud (Bakar)«. Prenosi
se na tekucine (izolirano) : nijemo vino »dobro,
slatko, cisto vino«. Poimenicen na -ac > -de
nijemac, gen. " -mca »nijem covjek« prema f
nijemkinja. Na -dk nemah »1° mutus, 2° ni-
jemo vino«. Na -ija nemija m (Bakar, Grizane)
»budala«. Apstrakti na -oca njemoca = na
-ota njemota. Denominali na -eti nijemjeti,
-nijemim > nijemljeti (s-, ob-, za-) = za-
nimlt (ZK), na -ovati njemovati = njemkovati,
-ujem »graditi se nijem«; od nijemac: njemcati,
-am (Lika) »za nijemo celjade«. Pridjev po-
sudise Madzari nema, Arbanasi izvedenicu na
-be nemec = memec (Godin 341). Ne nalazi
se u baltickoj grupi, jer se lot. mems smatra
posudenicom iz slavenskoga sa disimilacijom
n - m > m - m kao u arbanaskom). Veze ie.
nisu utvrdene. Janko uzimlje da je slozenica
s negativnim prefiksom ne + ie. korijen *em-,
koji je u stnord. umi »Gerede« i glagolu ymja
»einen Laut von sich geben«. Drugi, koji
praslav. pridjev drze srodnim sa lot. mems,
(upor. lit. memuiis »Stotterer«), lat. mutus,
gr. u.(u.oc, (odatle internacionalna rijec mimika,
pantomima / -mina) uzimlju onomatopejsko
podrijetlo (mu kod zivotinja, koje ne govore,
ne, upor. gr. un), pretpostavljaju *mem-
(upor. mamiti) sa disimilacijom m - m >
n - m. Sa nembch identificiraju mnogi (Janko,
Griinenthal itd.). i sveslav. i praslav. naziv
naroda Nijemac, gen. -mca (Vuk) = (ekavski)
Nemac — (ikavski) Nimac, gen. Nimca (ZK)
prema f na -ica Njemica, pored Njemkinja,
deminutiv na -e Nijemce »mali > mladi
Nijemac«, odatle toponimi Nijemci pi., pre-
zime Njemcic od Njemica. Nijemci se u svom
jeziku zovu piudisk = Deutsch, pridjevskom
izvedenicom od got. piuda »narod« tj. ljudi
koji govore narodskim jezikom. I Romani ih
zovu tako: stfr. tiois, f tiesche < vlat. theodis-
cus, Talijani na sjeveru tedesco, odatle u
Dalmaciji TudeSak, gen. -ska. Indicija za
izvodenje od nijem, tj. covjek koji ne razumije
slavenski, koji je nijem za taj jezik, bilo bi
Nestorov naziv tudin < piuda za Nijemce.
Znacajno je da okolni narodi, koji kasnije
dolaze u Evropu, zovu Nijemce sveslavenskim
nazivom: Madzari nemet, Turci nemceli pored
alemanca prema fr. allemand, Cigani Njamco,
Ninco. Sto ih Rumunji zovu Neamt, pridjev
nemtesc, to se razumije samo po sebi kad se
ima u vidu ogroman juznoslavenski leksiko-
loski materijal u torn jeziku. Znacajno je jos
i to da balticki jezici imaju sasvim drugi
naziv za Nijemac: lit. Wokietis od glagola
wokti, u stprus. prilog mikskai »njemacki«. Pra-
slav. nembch ne ide prema tome u baltosla-
vensku jezicnu zajednicu. Ima serija ucenjaka
(Mikkola, Pokorny, Feist), koja praslav.
Nembcb izvodi iz naziva keltskog plemena
Nemetes. Ti se pozivlju na cinjenicu da Ni-
liijem
517
niknuti
jemci zovu Slovene prema nazivu keltskog
plemena Venetes > Wende, windisch. Iljinski
opet uzimlje da je Hemhcb u prasrodstvu sa
lat. nemus, gr. veu£rv »pasti stoku« i da znaci
»pastir« kao opoziciju prema Slovenim »po-
Ijodjelac«. Pridjev na -ski njemacki = (ikav-
ski) nimacki (ZK, samo u vezi sa dltelina,
inace), nimski kao kod cakavaca i u hrv.-kajk.,
slov. nemski = oblik nimski (Barakovic) =
nijemski (Dordevic), pretpostavlja gubitak su-
fiksa -be kao u Topusko < Toplsko za starije
Toplice. Poimenicenje na -jak nemscak (hrv.-
-kajk.) »nekakav pasulj«. Odatle ime zemlje
Njemacka (Vuk) i ime puske njemackinja po-
red njemkinja. U Slavoniji nemecki prema Ma-
reticu od ces. nemecky od cinovnika Ceha i
oficira, vjerojatno od madz. nemet, odakle
nemecati, -dm (Slavonija) »rado i mnogo govo-
riti njemacki«. Ispustanje sufiksa -be nalazi
se jos u kol. Njemddija (Vuk) = njemanija
(slabo pouzdano) pored Njemcadija (Vuk,
upor. Srbadija). Augmentativ na -ina Njem-
cina m (Vuk) prema f Njemicina. Na -/4a
nincui'a (Dalmacija) = na -evie nincevic »loza
crnog grozda«. Denominali na -ati njemcati,
-dm (Lika) »govoriti njemackk, nanjemcati, -dm
(Lika) »promrmljati«, na -cufii njemlariti, njem-
carim (pejorativno) »rado i na silu govoriti
njemacki izbjegavajuci domaci jezik«. Odatle
njemcalica f (Lika) »zena koja njemca«. Kauza-
tivum na -iti nijemctti, mjernom (po-j »ciniti
Nijemcem«. U vezi sa nijem »stumm« stoji
po svoj prilici i pridjev njemuiti (~ jezik, Vuk,
narodna pripovijetka), obrazovan s pomocu
sufiksa -usti iz crkvenog jezika. Upor. pre-
sladki glas glagoljuhb (g. 1198., Mon. serbica
3). Za prijenos nijem na zivotinje upor. nima
stvar (ZK, stvar = stvorj »zivotinja«.
Lit.: ARj 7, 900. 8, 173. 174. 187. 278.
279. Zupic, Zapisi 4, 73. si. (cf. LJb 15, 308).
MikloSic 215. Holub-Kopecny 242. Bruckner
360. Mladenov 361. Mikkola, RFV 49, 270-
280. (cf. AnzIF 21, 86). Pokorny, WuS 12,
304. Feist, WuS 1 1,44-45. Iljinski, LzvORJAS
24, 1, 141-149. (cf. Siewa 5, 657). Vasmer,
RSL 6, 194. 214. Uraszyn, ZSPh 6, 368-
372. Peisker, AnzLF 24, 48. Griinenthal,
ASPh 39, 290-_291. 42, 318. ZSPh 13, 342.
Petersson, LUA, avd. 1, sv. 18, br. 2 (cf.
LJb 10, 340.) Boisacf 451-452. GM 269.
Schulze, KZ 50, 129. Janko, Teutonista 8,
127-128. (cf. LJb 18, 262. ZSPh 13, 417-
418).
riijet m (Vuk, objekt uz uciniti) = nijet
(Kosmet) »namjera, zavjet«. Na -Uja nijetlija,
indeklinabilni pridjev. Denominal na -iti ni-
jetiti impf, »namjenjivati«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. nijet) iz oblasti islama:
bug., arb. nijet, eine, niete »intention, dessein,
projet«.
Lit.: ARj 8, 175. Elezovic 1, 461. 2, 532.
Pascu 2, 154., br. 822. GM 309. Matzenauer,
LP 11, 189.
nijetiti, -im impf, (06-) = snetit = netit
(Cres) = slov. netiti, odatle unititi (Lucie),
praslav. *(g)net- (uz objekt vatru, oganj), »gri-
jati, podjarivati (vatru)«. Prenosi se meta-
foricki i na psiholosko polje. U stcslav. gnetiti,
ukr. hnityty, bjelo-rus. zahnet i rus. gneti{d
»Span zum Heizen des Ofens«. Bez pocetnog
g- nalazi se jos u slov., ces. i polj. Ono je
ispalo zacijelo u prefiksalnim slozenicama sa
be-, pod- u kojima je u grupi od tri suglasnika
srednji ispao po zakonu. Drukcije prema
Briickneru, kojemu je g- »beweglich«. Odatle
njeti/o n (Belostenec i drugi leksikografi).
Staropraski pokazuje k mjesto g: knaistis
»pozar«. Upor. poljsko ime biljke zute boje
kniec pored niecic. Postoji jos u germanskoj
grupi. Upor. jos gnjev (v.) s pocetnim g-.
Lit.: ARj 8, 280. 414. Tentor, JF 5, 204.
Isti, ASPh 30, 196. MikloSic 67. Holub-
-Kopecny 246. SEW 1, 312. Bruckner 239.
KZ 45, 47. WP 1, 5.
niknuti, -em pf. (Vuk) pored nidi (samo
stokavski i ni u kojoj drugoj slavini) (iz-,
od-, po-) = diknut (Lumbarda, disimilacija
n - n > d- n), baltoslav., sveslav. i praslav.,
»germinare«, prema impf, nicati, nicem (Vuk,
k > c po trecoj palatalizaciji, upor. slov.
nikati) (iz-) = na -iti niciti, -im (kod nekih
pisaca) »biti pognut nicice«, zaniciti se (sri-
jemsko Podunavlje, Futog) »(metafora) »za-
misliti se«. Izvedenice se prave od triju os-
nova nik-, nic- i nic-. Od nik- postverbal
nik, koji se govori kao prilog nikom, a taj
kao unutarnji objekt u izxaza (cliche) nikom
poniknuti; iznikao, gen. iznikli f (Vuk) »sto
je izniklo na biljci«; znikniti (Vodice) »iscez-
nuti« (taj semanticki razvitak stoji zacijelo
u vezi sa znacenjem ponikoa f »1 ° mjesto gdje
voda ponire / takoder slov. /, 2° topo-
nim« i sa glagolom poniknuti < stcslav. po-
niknpti »pronum esse«). Nalazi se i u izvede-
nicama na c: na -ivo nicivo n, nice »nieder,
komandovni prilog u nekadasnjoj domobran-
skoj vojsci«, sa -ice nicice, stcslav. nicb, na -bk
nicke (Vuk) = nilki (Timok-Luzmk, Kosmet)
»licem po zemljk. Belli i Stulicu je nice n
»naopaka strana« (upor. slov. unte »naopako«),
niknuti
518
Nikola
nicem (jedna potvrda, sa -m kao u daklem),
nici (Marulio), nica (Kavanjin u sroku), na
-imice nicimice (Pavlinovic), rac f (jedna po-
tvrda, J. S. Reljkovic). Miklosic stavlja ovamo
i nicina pored nacina (v.) »Beule«. Taj se naziv
cira bolje tumaci u vezi s rum. miata < *igni-
tia kao posudenica odatle. Miklosic razli-
kuje dvije praslavenske osnove: nik-t u racz
i nik- uponikva i nict'ce, nice. To nije opravdano,
ako seuzme daje osnovno praslavensko znacenje
»pronum esse, naprijed nagnut, isturen«. To-se
znacenje razvija prirodno u dva pravca »1 ° poja-
viti se, germinare i 2° padati prema zemlji«. In-
teresantno je zabiljeziti da se izolirani hrv.-srp.
oblik potpuno poklapa sa lit. nikti u prefiksal-
nim slozenicama apnikti »iiber jemandem
herfallen«, lot. apnikt »uberdriisig sein«, lit.
sunikti. Vokal i je nastao iz ie. dvoglasa ei
u korijenu *neiq- »heranter machen, zanken«,
vjerojatno rasirenje korijena *nei- formantom
q. Taj se nalazi u gr. veTxoc, »borba«, veixeto
»borim se«. Grcko i balticko se znacenje
slaze. Sanskr. nica »niedrig«. U slavinama,
gdje je ta osnova dala mnoge reflekse, speci-
jalizirano je znacenje na biljke i na padanje
na zemlju.
Lit.: AR] 4, 265. 8, 162. 163. 164. 166.
180. 181. 184. Elezovic 1, 463. Aleksic, NJ
4, 89-90. Kusar, Ny 3, 327. Miklosic 215.
Bruckner 363. Trautmann 199. Mladenov 357.
Uhlenbeck, PBB 27, 128. 30, 291. Petr, BB
18, 281-285. Fraenkel, IF 49, 205. Vaillant,
RES 22, 26. Pelikan, LF 57, 15-22. 338-347.
(cf. ZSPh 13, 415. lib 16, 272). WP 2, 335.
GM 348. Boisaco 660. Zubaty, RSI 2, 18.
Bragmann, IF 27, 269. Belie, IF 2, 36. 3,
136.
Nikola m (13. v.) = prema f Nikolija
(Vuk, Timok-Luznik) = (o > u) Nikola
(13. v., 1491. u kalendaru prvotiska glagoljskog
brevijara, upor. bug. Nikulderl), licno ime
musko i zensko, lat. Nicolaus < gr. Nixo-
taxoc,. Prezime Nikolio. Deminutiv na -be >
-ac Nikolac, gen. -Ica (Lika), Na -ica NikoKca
(hne tesalskog Vlaha) =,■ Nihuiica = Nikolice
/pi. (Lika) »dan sv. Nikole«. Na -ac Nikolac
<*. gr. ,-dxnc, (te Seltma, zacifekr -Grk). Na
-ce Nikolis (Timok-Luznik, upor. fum. Ne~
cube). Na -ic Nikolic (Decanski hrisovul)).
Augmentativ Nikblenda (Lika), Nikoleta, Ni-
koletina. Kad se radi o svecu, oblik je kod
pravoslavaca Nikolaj, Nikolaja, Nikolaje (13. i
14. v.), prezime Nikolajevic (zacijelo cincar-
skog podrijetla). Pridjevi na -in Nikolin =
Nikulin., na -j Nikolj samo u Nikoljdan i u
toponomastici, prosiren na -bsk nikoljski, po-
imenicen na -jak nikoljstak »koji slavi sv.
Nikolu«. Na -ka nikoljka »ovca« (Orahovica,
Bosna). Na -in Nikulin (15. v.). Brojni hipo-
koristici: Nikq m, f (Vuk), odatle deminutiv
na -be > -ac Nikac, gen. -Aca, pridjev Nikcev.
Prezime Nikii = Nike i (Dubrovnik); Niko,
pridjev Nikin., poimenicen na -be > -ac
Nikinac, gen. -inca (potok, hidronim), topo-
nim u pi. Nikinci, gen. -aca (Srijem, stanov-
nici danas pohrvaceni, starinom Arbanasi iz
plemena Klimenta; oni su preveli arb. ime
svoje porodice Nikaj u Nikinci prema tipu
slavonskih toponima Vinkovci, Tordina itd.);
posvojni pridjev Nikov (Zlataric). Na -aSin
(tip Vukasin) Nikasin (15. v., Vuk). Na -oc
Nikoc. Na -oje Nikoje (14. v., Dubrovnik).
Na -ica N'ikica (Lika). Ovamo mozda jos
Nicle (11. v., doba hrvatske narodne dinas-
tije). Na -ia Niksa (15. v., Dubrovnik) =
(ks > s) Ni.'a (15. v.), upor. pravoslavno
prezime Nisevic (Vrginmost). Ulazi i u stari
sistem dvosloznih imena f Nikosava (prema
tipu Ljubosava, Mirosava, Vukosava); Niko-
voj (prema Hristivoje, Radivoj). Redukcijom
na prvi slog i dodavanjem hipokoristickih
sufiksa Nica f (istocni govor) mjesto Nikolija,
Nice (hrvatska narodna pjesma), Meo (prema
luco od lure), odatle prezime Nicovic (Bosna).
U sintagmi sa pridjevom svet n je disimilaci-
jom izmijenjen u in: Mikola (jedna potvrda),
prezime Mikolic — Mikula (Bascanska ploca,
11. v., ZK samo kao ime sveca, upor.
u Splitskom glagoljskom fragmentu Mikulin-
dan, 12—13. v.) = Mikulj (Novakovic), pre-
zime Mikulic (u pi. toponim), na -rca Mikulica
(Dubrovnik, 1254), prezime Mikulicic; *Mi-
kulaj prema prezimenu Mikulaic. Pridjev na
j Mikulj a (16. v., ZK) »dan sv. Nikole«. Hipo-
koristici: Miko (Istra, ZK, upor. Miko Sko-
cic, Tounj) = Mika (Zumberak, Krasic). Na
-oc Mikoc, gen. -oca, takoder prezime. Na
-oje Mikoje (u dubrovackim izvorima), pre-
zime Mikojevic (Dubrovnik), pridjev Mihov
(15. v.), prezime Mikovic, toponim Mikovac.
Ista se promjena dogodila i u madzarskom
gdje }e doslo i 4° sinkope samoglasa o, ler i
tu postoji slaV. svetb > szent, Posudeno Je
odatle MiIHu3 (15. v.; Barakovic, ZK kao
nadimak) = Mikleus (14. v., najstarija po-
tvrda u imenu kefalije vavlonskoga, selo u
Slavoniji), Mikleusa m, f (Novakovic), topo-
nim Mikleusa (Bjelovar, Krizevci), Miklous
(15. v.), prezimena Miklousic, Miklovsic (Jas-
ka), Miklovs Pohmajevic (15. v.), Miklos (16.
v.), prezimena Mikldsie, Miklosevic, *Miklus
u prezimenu Miklusevic i toponimu Miklusevci,
Nikola
519
nisador
Mikljusa m, f. Sinkopa dolazi i u oblicima
gdje je tesko misliti na upliv madzarskog ob-
lika, tako u Miklav (13. v.), prezime Miklavic,
toponim Miklevac (Medumurje), na -en Mikien,
na -eta Mikleta (Kavanjin). Jos postoji hipo-
koristik odbacivanjem prvog sloga: Kola
(Novakovic), Kole (Nis, Milicevic) = Ko-
lica (Colifa seu Nicoleta, 1348, Zadar).
Lit.: ARj5, 176. 185. 6, 663. 664. 8, 164.
177. 179. 183. 10, 446. Lopasic, Sporn. 3,
310. Stefanie, Rad 285, 92. Isti, Slovo 6-8,
60. Putanec, Slovo 13, 169.' Jirecek, Romanen
2, 49. 3, 46.
niksa f = deminutiv na -rca niksica (Nis)
»biljka procjepak, scilla bifolia«.
Lit.: ARj 8, 184.
nimet m (Srbija, BiH, Rijecka nahija) =
ramei, gen. nimeta (Kosmet) »hrana, zivez,
hljeb«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
ni'mef) iz terminologije obicnog zivota.
Lit: ARj 8, 186. Elezovic 1, 462. Skok,
Sldvia 15, 481., br. 531.
Nin, gen. Nina m (Vuk, Barakovic), s
pridjevom na -bsk ninski (15. v., Grgur, bis-
kup ninski) i etnikom na -janin Ninjanin m
(Zoranic) prema f Ninkinja (istarska narodna
pjesma). Ime je starohrvatske zupe (^oujiavfa)
fj Nova kod Porfirogeneta. Njegova 5 0VItav ' a
f| Nova bit ce mozda kasnija zupa lucka kod
Nadina. Konstantinova f\ Nova odbacuje po-
cetno Aenona (Plinije) = Enona kod Ravennasa,
kod koga je potvrdena i sa disimilacijom
n - n > I - n Elona. Kod Ptolomeja glasi
AEvcova = A'fvovov / -vcovov i sa naglasom
na prvom slogu Afvcova. To je zacijelo grcki
akuzativ kao i u Ancona za gr. "Ayxcov. Nena-
glaseno ae = e izgovaralo se u vlat. zatvoreno.
Zbog toga je preslo u i, upor. Adrise = Had-
rense. To i- bilo je identificirano s lat. prijed-
logom in »u« jos prije dolaska Hrvata u ove
krajeve. Zbog toga je otpalo vec u dalmato-
-romanskom, kako dokazuje Nona, koja jedina
dolazi u dalmatinskim dokumentima. Ime je
pod izvjesno ilirsko sa docetkom (sufiksom za
izvodenje ili u deklinaciji ?) -ona, koje dolazi
na Apeninu i kod nas: Glemona > slov.
Humin, Brevona > Brioni, Scardona > Skra-
din. Vokal r tu je nastao iz u kao u murus >
mir, a taj opet od kllat. o, a taj u metafoniji
(prijeglasu) prema lokatlvu Aenonae > vlat.
Enone > *Iniini (i je zamjena za zatvoreno
vlat. e). Znacenje korijena je nepoznato. Po-
uzdan je zakljucak da je starohrvatska zupa
osnovana na predslavenskom ilirsko-rimskom
naselju.
Lit: ARj 8, 186. 188. 189. RaSki 400.
Krahe 12.
nisija (1415.: ljudi koji stoje na nasthb
nisijahb, Dubrovnik, jedna potvrda) »otok«.
Balkanski grecizam: arb. nisi, cine, niste,
gr. vnaL
Lit: ARj 8, 189. Vasmer, GL 102. GM
310. Pascu 2, 68., br. 1242.
Nis, gen. Msa m (13. v., Vuk), toponim
iz predrimskog vremena, u rimsko doba Naissus
= vlat. Ndessus = gr. Naissopolis (ae > vlat.
t > slav. t'); etnik varira: na -janin Nisanin
(Mrnavic), prosiren na -ev Nisevljanin m
(Srbija) prema Nisevljanka »1° zena iz Nisa,
2° (nii-) kolo« = na tur. -li Nislija m (Vuk),
na -be > -ac NiSevac prema f Niievka »1°
zena iz Nisa, 2° (nis-) kolo (Srbija, Aleksinac),
3° prezime«, u m pi. Nisevci (selo), odatle
na -ica nisevica f »crveno grozde, dinka (v.)« =
prosiren na -janin NiSevcanin (Timok-Luznik)
prema f Nisevcanka. Ktetici na -bsk niski =
(sa prosirenim -ev) nisevski (upor. pristevski
od Pristina glede prosirenja) = nisevacki.
Sa rum. deminutivnim sufiksom -or < lat.
-olus Nisor (selo, Pirot, Srbija). Znacajno
je da je s pomocu sufiksa -ava (upor. Orljava)
prema Morava < lat. Margus (v.) obrazovan
od toponima hidronim Nisava f (18. v., Vuk).
Od vlat. Ndessus ne bismo ocekivali / nego sa-
mo i kao u Tisa od Patissus; i je nastao po svoj
prilici od sj, tj. JVi/je stari pridjev m r. kao
sto je stari pridjev sr. r. Skopje < lat. Scupi,
Celje < lat. Celeia.
Lit.: ARj 7, 190.
nisa, prilog (Timok-Luznik) sa glagolom
udariti: udariti ~ »udariti u bah, poreci«.
[Usp. u BiH neise »makar« < tur. ne ise, usp.
i pod neise].
Lit: ARj 8, 90. Skaljic** 490.
nisador m (Vuk) = nisadar (Kosmet) =
(sa disimilacijom n - d > m - d) misador
(Medie, Lika ?) = misader (17. v.) »salmiak <
sal amoniacus«. Balkanski turcizam ar. pod-
rijetla (ar. nesader = nusadir) iz kemijske
terminologije: bug. nisadar. Varijacija u do-
cetku -or, -er, -ar osniva se na tur. r.
Lit.: ARj 6, 768. 8, 190. Elezovic 1, 463.
IF 14, 204. Mladenov 358. Lokotsch 1581.
Matzenauer, LP 11, 189. Korsch, ASPh
9, 658.
520
nisan m (Vuk) = nisan (Kosmet) = A (sa
umetnutim k) niksan (Dalmacija, Pavlinovic)
= (sa disimilacijom n - n > I - n) lisan
(Vuk, Crna Gora, Podgorica, narodna pjesma)
»1° cilj, 2° nadgrobni spomenik (Bosna)«. Na
-dzija nlsandzjja m (Vuk). Na -lija nisanlija,
epitet uz pafta. Denominal na -iti risanitl,
-im = nisantt, -anim (Kosmet) = llsanltl =
nlksanltl (na-) »ciljati«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. nisan »znak, trag«)
iz vojne terminologije: bug. nisan = lisan,
arb. nishdn = lishan »Zeichen, Narbe, Aus-
zeichung, Ziel, Korn auf dem Gewehr«, ngr.
viodvi.
Lit.: ARf6, 90. 118. 8, 184. 190. GW310.
Elezovic 1, 442. 463. Mladenov 358 Lokotsch.
1574. Korsch, ASPh 658-659. Matzenauer,
LF 11, 189. 212. NJ2, 95. 121.
niseste, gen. -eta n (Vuk, Kosmet) »brasno
koje nije nastalo mljevenjem nego rastiranjem
zrnja«. Denominai na -ati nisestati, -am impf,
»skrobiti, stirkati«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. nesaste = nesasta)
iz terminologije brasna: arb., bug. niseste,
rum. nisestea, nlsastea, ngr. viaEatec,.
Lit.: ARj 8, 191. Elezovic I, 463. GM 310.
Mladenov 358. Matzenauer, LF 11, 189.
GM 310.
nist (Vuk), praslav. pridjev, sr. r. niste,
gen. nistega, upotrebljava se u vezi nisti i
ubog = nisc (stcslav., Marulic) »siromasan,
ubog«; danas ne postoji na zapadu, nego na
istoku u crkvenom izrazu nuti duhom (pi.,
irna i Budinic). Rasiren je sufiksom -av nistav,
unakrstivsi se semanticki sa nista »nevaljao«
(Crna Gora), u istom znacenju u kojem i
nist kod Martica, na -bn nistavan. Oba se
poimenicuju sa -be: nistac, gen. -nisca m
(Glavinic) »ubog, prosjak«, nlstavac, gen. -avca
(Crna Gora, Ljubisa), augmentativ nistavcina;
na -Ho nistavilo n (Crna Gora, Kanizlic, Pav-
linovic), mstavost. Na -ar nistar m prema f
nistarica = na -stvo nistarstvo, s pridjevom
nis taran »nistav« i na -ija nistarija »1° nevaljal-
stvo (Istra), 2° nevaljanac«. Sr. r. nisce (ca-
kavci, 15— 17. v.) »nista« dokazuje ocigledno
da je doslo do unakrstenja sa nista. Odatle
nistet(a) f »siromastvo, oskudica, bijeda, ne-
volja« (upor. rus. nisceta), s pridjevom mstetan;
niitetiti (Belostenec) pokazuje naprotiv una-
krstenje sa nista »unistavati«, a u pridjevu
nicast (Vodice) »koji malo vrijedi« takoder
unakrstuje se sa slov. niZ »nista«. Miklosic
tumaci pridjev nist kao izvedenicu od niz (v.)
s pomocu sufiksa -ho. Protivno Miklosicu
Mladenov od ni- (v.) s pomocu -skio pored
*ni-z-tlo (glede 2-, v. nazocan), slicno i Zu-
baty *m-tya, sto se ne slaze s Marulicevim
nisc. Endzelin pretpostavlja *rasiioi.
Lit.: ARj 8, 191. 192. Miklosic 215. 430.
Mladenov 358. Endzelin, ZSPh 13, 78. Zubaty,
KZ 31, 58-61. FF7, 183.
nit, gen. -r f pored m (Vuk) = (prijelaz
u deklinaciju a) nitq f = ntt, gen. -i (naglasak
zapadnih krajeva), baltoslav. i praslav. tka-
lacki termin, »1° Webertrumm, filum« =
nit, gen. -i f (Vodice) »2° vrsak cavla za pot-
kovu«. Deminutiv na -bn nitac, gen. nica
(Virovitica) = na -njdk nitnjak (Zagorje) =
na -njaca nitnjaca (Bosna) = na -mica nica-
nice f pi. (ZK, Krasic, Slavonija) »one niti
sto kroza njih prolazi preda, a nalik su na
brda« = nicalnice tkalecke (Belostenec, Stu-
lic), zamjena sufiksa -anica sa -alnica > -aonica
kao u tkaonica. Tkalacki denominai na -iti mtiti,
-im (Otok, Slavonija) »preparare licia« (na-,
Vuk), podnititi (Vodice) »1° otupiti vrske u
cavlu, 2° (metafora) uciniti nekoga neskod-
ljivim«. U baltickoj grupi potpun je ekviva-
lenat lit. nytis »Weberkamm«, lot. nits »Teil
des Webstuhls«. Vokal i je nastao iz dvoglasa
el u ie. korijenu *(s)nei- (pored *sneu-) »tkati«,
lat. nere »presti«, gr. vij »prede«, stvnjem.
nau, nvnjem. ndhe. Upor. arb. nus »Bindfaden,
Schnur«. Odatle je praslavenska izvedenica
obrazovana s pomocu sufiksa -lb za apstrakta,
koji se u lokativu na -ti nalazi u infmitivu.
Upor. stcslav. na -ha nista »filum«. Glede *sneu-
v. snovati. [Znacenje u Vodicama < germ.
nieten »zakovati«].
Lit.: ARj I, 465. 8, 200. 166. 202. Ribaric,
SDZb 9,171. Lalevic, NJ 7, 172-173. Miklosic
215. Holub-Kopeiny 245-246. Bruckner 359.
WP 2, 695. Reichelt, KZ 39, 28. Iljinski, IF
50, 61. Jokl, Stud. 65. Boisacq 669.
niz, prijedlog s ak. = nizi (Timok-Luznik,
kao bezi, izi, kodi, nadi, odi, podi), sveslav. i
praslav., »hinab«, jednako obrazovan kao
prijedlog dz (v.), tj.. formantom -gho od ie.
korijena *nei- (v. nidi), s pomocu sufiksa -tko
stvoren je od njega sveslav. i praslav. pridjev
nlzbkb > nizak, f niska = nisak, analogija
prema f niska (Kosmet), koji u komparativu
gubi taj sufiks (upor. sladak) nizi, odatle
imenica namzica »nizbrdica« (Kosmet). Prilog
ponisko (Piva-Drobnjak) »malo (odvise) nisko
dolje«. Ovamo i nizok, analogijski prema visok,
odatle na -ost nizokost. Deminutiv nizakan.
Toponim Nisko. Na -nji niznji (15—18. v.).
521
nobel
Odatle rdznost (jedna potvrda). Upor. slvc.
nlzny. Od osnove niz- tvore se apstrakti na
-ina nizina = (prema komparativu) nizina =
nizinja = na -ija < gr. -ia nizija, bug.
nizija, na -oca nizoca, (analogijski prema viso-
Uno) nizocina, niskoca, nizost = niskost,
nlzjnenost (Timok-Luznik) »nizina«, upor. rus.
nizjnenost od pridjeva nizjnennyj (upor triz-
men za trezven glede zni). Denominai m'ziti,
m'zim, m'ziti (prema nizi), poni'zitl (se), pd- '
nizim, podniziti se (Gucetic), pf. sniziti prema
impf, na -va- ponizivati, snlzivati, -nizujem,
prema iterativu na -va- ponizivati se, -nizu-
j m, s pridjevom odatle ponlzan i njegovim
apstraktumom poniznost. Sluzi niz- i kao
prefiks u nizlcl, nlzloziti »skinuti«, nizyesti,
nistrajati, nistupiti, nistisnuti, nizrinuti, nizvrci,
nizvrgnem prema nizyrgavati, nizvaljivati,
odatle postverbal nizlaz i kao prvi elemenat
slozenih priloga od~ sintagmi nizbrdo, mzdo
pored nizdola, -li, -lu, na -ice nizbrdlce, odatle
imenice na -ica nizbrdica, nizdolica, nizgorica,
nisprsnica; na -jaca niskosnjqca = niskoSnjak =
niskosnica (Lika) »sto visi niz kose«. Arbanasi
posudise ponis »onorare venerare«.
Lit.: ARj 8, 204-205. Elezovic \, 462.
442. Vukovic, SDZb 10, 397. .Miklosic 216.
Holub-Kopecny 246. Bruckner 364. Nehring,
IF 4, 401. Osthoff, IF 8, 17. Zubaty, KZ
31, 60. Boisacq 660. GM 347. Vasmer 2, 220.
nizam m = niz&m pored niz&m (Kosmet),
== nigzam (Crna Gora, glede g upor. liksan)
»1° red, 2° redovna vojska, 3° pi. vojnick.
Denominai na -iti nizamin, -im »sakupljati
nizam«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. nizam, odatle tur. nizam askeri,
ispustanjem opce rijeci u balkanskim jezici-
ma) iz mrske vojne terminologije: rum.,
arb. nizam »Ordnung, tiirkische Linientruppe«.
Lit.: ARj 8, 169. 207. Elezovic I, 461.
GM 310. Korsch, ASPh 9, 659.
nizati, nifem impf. (Vuk) (iz-, na-), sve-
slav. i praslav. iterativ prema stcslav. msti,
nben ( ?>-), »infigere«, nastao prijevojem du-
Ijenja 6 — r prema na -va- nanizavati, -zivati.
Postverbal niz m, ndniX m (Vuk, Zaplanje,
Leskovac), nlza f Odatle na -ija < gr. -ia
nizija dukata (Vuk). Deminutivi na -be nizac,
gen. -sea — na -tka niska f (Srbija) »1° niz
dukata ili kakvih srebrnih novaca, stt se o
vratu nose, 2° biserna ogrlica (Bosna)« =
niska (Kosmet, s nejasnim i > s), na -id nlsclc
(Lika) prema augmentativu na -ina nueina.
Ovamo jos sniskati, -kam, -stem pf. »nakupiti,
skupiti, sabratk. Na -aj nanizaj (Stulic).
Na -anka nizanka f (Vinkovci) »vrbova sibica,
tanki konac, na sto se riba nize«. Na -anica:
nizanica (Banja Luka) »bosanski urnek za
pregace u seljanke«. Na -alica = -alja =
-Uja: nizalica = nizalja = nizilja »zenska
koja nize«. Na -aljka nlzaljka »igla kojom se
nize«. Praslav. osnova mz- j niz- dolazi i u
prijevoju noz- u stcslav. na -iti iznoziti, pro-
nozltl, ukr. i vrus. nozitb, prijevoj prema
stcslav. vbnizneti »probosti«, ocuvano u Lici
u nanoziti se, nanozim »namrgoditi se«, v.
nos. Osnova noz- ocuvana je u izvedenici na
-lo ie. *noghios: noz, gen. noza m (Vuk)
»udxaipa«. Pridjev nozbm > nozan (~ano
drzalo). Taj je propao zbog homonimije s
nozni (palac) od noga, ocuvao se u poimeni-
cenju noznica f pored noznice (Piva-Drobnjak)
»korice noza«, noznice f pi. »skare«, kao i bez
-bn nozice f pi. (u Kosmetu nozice) »skare«.
Deminutivi noiac (Treat), na -ic nozlc (Po-
Ijica), na -id nofic (Vuk, Buzet, Sovinjsko
polje), na -ce nosce, gen. -eta (Vodice). Augmen-
tativ nozina. Na -ar nozdr, gen. -ara. Deno-
minai na -ati nosati se (Lika, Srbija) »bacati
noz«. Nema utvrdenih usporednica ni u bal-
tickoj grupi ni u drugim ie. jezicima. Upor.
ipak lot. nazis »noz« (koje moze biti posude-
nica iz slavenskoga), stir, ness »rana«. Postavlja
se ipakie. korijen *(e)negh-, prijevoj *(e)nogh-:
gr. Zvxoc, »koplje«, njem. nagen i necken. Upo-
reduje se i s gr. vVjooco »ranim«, awesta naeza-
»Spitze einer Nadel«, lat. novacula. Bruckner
izvodi niz od ni- (v.) »prema dolje«, od koje
je i njiva (v.). Mladenov vidi srodnost noza s
perz. nize »koplje« i sa tur. nadzak (v.). Za-
cijelo je to prvobitno ratnicko orude koje je
specijalizirano na kuhinjsko kad je iz got-
skoga posuden mac (v;). Arbanasi posudise
noz'tke.
Lit.: ARj 4, 269. 8, 189. 255. 204. 191.
205. 258. Elezovic 1, 464. Vukovic, SDZb
10, 235. Ribaric, SDZb 9, 171. 467. Miklosic
200. 214. 217. Holub-Kopecny 248. Bruckner
364. 367. WP 2, 326. Mladenov 357. 259.
Scheftelowitz, KZ 54, 249. Matzenauer, LF
11, 329-330. Rozwadowski, ROr 1, 94 (cf.
lib 4, 214. RSI 8, 301. JF 3, 221). Strachan,
AnzIF 4, 103. Nehring, IF 4, 402. Ribezzo,
RIGI 1, 57. si. (cf. IJb 8, 163). Johannson,
IF 2, 51. Petersson, IF 23, 392-393. GM
311. Boisacq 214.
nobet m (narodna pjesma) = nibet (Kos-
met) »straza«. Na -dzija: nobecija m (narodna
pjesma) = nibetcija (Kosmet). Slozenica
nibet — seder (Kosmet) »vrsta secera, vjero-
nobet
522
noga
jatno zuti secer«. Turcizam arapskog podri-
jetla (ar. newbet, nobet} iz turske vojne termi-
nologije.
Lit.: ARj 8, 214. Elezovic 1, 461. Skok,
Sldvia 15, 482., br. 532.
noc, gen. nodi f (Vuk), ie. ("nogt-), baltoslav.,
sveslav. i praslav. *noktb, korijenska rijec
(Wurzelnomen), »nox (,s kojom rijeci je noc
u prasrodstvu)«. Odredeni pridjev na -nji
nocni = nodnji = notnjl (Vuk, Crna Gora,
Kosmet, disimilacija i metateza palataliteta) ;
poimenicenja : na -ica nocnica »1° nocna avet,
2° molitva, 3° patrola, 4° nocni zivot«, odatle
pridjev na -jav nodnicav (Vuk, Lika) »koji
mokri nocu«, s poimenicenjem nodnicavlca
(Srbija) »neka trava«, na -ik nodnik = notnjik
(Vuk, Rijecka nahija) = na -jak nodnjak —
notnjak »1° mjesecnjak, vilovnjak, 2° olio
vergine (nejasan semanticki razvitak«), na -as
nodnjas = nodnas »riba gobius paganellus«.
Deminutivi na -be nocca f (Lika) = noj da
(Vuk, Crna Gora, Mencetic, Drzic) = na -ica
nocica. Na -uljica noduljlca »ime kravi«. Na
-urak nodurak (Vuk) »cvijet«. Prilozi od sin-
tagme s pokaznom zamjenicom 36 »ovaj, taj«:
kao postpozicija u ak. vremena *nocub >
(kao veceras, danas) nocas — nocas (Kosmet,
ZK) = nacas (Vodice) = noc'bs (Krasic), s
pridjevom na -nji nodusnji, pojacan deiksom
-ke nodaske = noc'aske (Kosmet) = nacaska
(Vodice). Zamjenom -as > -es nodes (Lika,
Piva-Drobnjak), s pridjevom nodesnji (Lika).
S prerjozicijom zamjenice u lokatlvu sinod
(Vuk, ZK) = u ak. s mod (ZK), s pridjevom
sinodnji (Vuk) = unotnji i sinodni = sinotnji
(Kosmet). Upor. arb. sonte »stasera, stanotte«.
U starom instrumental vremena nodu (prema
danju) = najco (Istra) = nodi (Kosmet) =
nodom (Kosmet), nodno (Crna Gora, Vuk).
S prijedlozima pronod (Piva-Drobnjak) < pre-
ko nodi (za pro upor. proljetos) »nocu«, knodi
(Kosmet) »dovece, uvece«, nanod Queer ~)
»u vece«, obnod. Denominal na -iti noditi (se),
-im (pre-, za-), iterativ na -va- nodivati, -ujem
A uk, narodna pjesma) = (hrv.-kajk.) noce-
vati — nocovat pored -uvdt (Kosmet), s pri-
jevojem o — 6 > a', nacati, nacam (Sarajevo),
Odatle na -aj nodaj, na -iste naciste (pre-}.
Slozenice: nodidan »cvijet viola tricolor«, po-
nodka (Zapad) »misa oko ponoci pred Bozic« <
pol nodi. Konsonant c se razvio iz ie. i balto-
slav. grupe kt: lit. nactis, lot. nakts, stprus.
ak. naktin itd.
Lit.: ARj 4, 284. 8, 214. 240. 215. 242.
225. ASPh 11, 448. Elezovic 1, 297. 466.
226. Ribaric, SDZb 9, 169. Vukovic, SDZb
10, 297. Miklosic 217. Holub-Kopedny 246.
Bruckner 365. Trautmann 193. WP 2, 338.
Resetar, ASPh 36, 548. GM 298. Boisacf 674.
noga f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. rijec, »jto\x;, pes«. Pridjev na -tn
nozan, odredeno nozni, poimenicen u m. r.
nozan, gen. -zna m »jedan izmedu cetiri otvora
na vinskom mijehu«, sufiksom -eo nozanj, gen.
-znja (Vuk) »opanci od koze sa govede noge«
= sa -be nozanjac, gen. -njda (Sabac), na
-jak noznjak, gen. -aka »dzon od noznja«,
od sintagme s prefiksom ob- obnozanj, gen.
-znja (Lika) »prasak sto ga pcela donese na
nogama« (upor. slov. obnozina »isto«), s pre-
fiksom pod- podnoznik »dio tkalackog stana,
sinonim: podnozje«, na -at ndgat »koji ima
dobre ili velike noge ili ih ima mnogo« =
nagast (Stulic). Deminutivi na -be noe'ac, gen.
-sea »dio koze pri nogama«, na -bka noske,
gen. -zaka; podneska (Kosmet, Pec) »daska
na kojoj se grncar (loncar) upire kad radi«,
na -bka padnoska (Kosmet). Hipokoristici
noja (Lika) = nona (Vuk) »djecja noga«.
Augmentativi: na -ina nozina, na -uranja
nozuranja (Srbija) = na -urina nozurina, na
-urda nozurda, na -etina nofetina (Stulic). Na
-je nozje m (Hrvatska) »dio postelje gdje su
noge«, podnozje n »(metafora) donji dio bri-
jega«, uznozlje n (Vodice) »dio kreveta oko
nogu«. Na -oca nogaca f (Prijedor, Bosna)
»bjecva, carapa«, na -de nogaci, gen. -aca m
pi. (Vuk) »nacvenica« = na -or nogari, gen.
-ara (Vuk, Srijem) »noge od korita«. Na -avica
(upor. rukavica) nogavica (Vuk) = nogavica
(Istra) »dio hlaca ili gaca koji pokriva noge«.
Na -anica noganica f (Krizevci) »podnoznik«.
Na -onja naganja m »pauk dugih nogu«. Od
sintagmi: nanogvica f »nazuvak«, obrazovano
analogijski prema narukvica; prekonoz m
(Vuk, Lika) samo u sapeti konje u ~ »sapon
preko noge« i u metafori zivjeti s kime u preko-
noz »u omrazi i zavadi« (ovdje se moze raditi
i o nozu, v.), odatle denominal na -iti ispre-
konoziti, -im (Lika). Na -eruca nofanica (Gra-
dac, Slavonija) »najtanji kraj na sunki«. Prilog
objenozice (stati), upor. objerucice. Denominali
od sintagmi sa noga: nanositi, -im (Rijecka
nahija) »dici na noge« prema impf, nandsati,
-am, s prijevojem o - d > a. Na -tati nokldti
(rijec od sale) »bjezati«, na -alati negatati se-
»bacati se«. Slozenice: nogdbolja, nogostup, vel-
nog (cehizam, Mikalja) »gigant«, nogomet (sport-
ski neologizam). Sveslav. i praslav. je izvede-
nica nogttt > nogat (Barakovic) = nokat,
noga
523
gen. -kta (Vuk, kt u nominativu analogijski
prema genitivu gdje je pravilna asimilacija) =
novat, gen. navta (ZK) = nafti (Vrbnik, s
prijelazom g > h > f > v., upor. slov. i
hrv.-kajk. nonet, gen. nohta) = (metateza) notak,
gen. -tka (Bosna, Korcula) = nyefet (Bednja),
»ungvis«. Rijec je i pridjev nokat, f. -ata
(Lika) »koji rado krade« nastalo od *nokatak
haplologijom. Na -ast nokatast = noktast, na
-bn nakatan (Stulic) = nohtni (Belostenec),
na -Ljw noktljiv (Pavlinovic) »kradljiv«. Na
-ai noktas, gen. -dsa (Vuk) = na madz. -aros
noktaros »koji hoce da ljubi tude zene«. Demi-
nutivi na -be nokatac, gen. -aca — nokata
f »biljka meluotus officinalis* = hrv.-kajk.
nohtec »unguiculus«, na -id noktid (Lika,
Lapac) »narodni vez«. Augmentativ na -ina
noktina, na -etina noktetina. Bolest na noktima
zove se na -ilj nokilj (Vuk, Crna Gora) =
na -Uja ndkilja < noktilja (Crna Gora, grupa
kt, koja je rijetka, reducirana je na k tako, i u
slijedecoj slozenici) = nokojeda (Stulic) =
nakojeda (Vuk, disimilacijom o - o > a - o)
= nakoveda (Ston, sa j > v kao Lovisce >
Lojisce), sve od < noktojeda = od sintagme
zanoktica = zanoktica (Vodice). U Kosmetu
sufiks u noktilja izmijenjen je u noktulica.
Denominal na -iti: (iz)noktiti, -Im (Lika)
»(metafora) dobiti teskim trudom«. Slozenica
noktograb m (jedna potvrda) »neka zvijer koja
covjeka noktima zgrabi (u Africi, po pricanju
Dosena)«. Interesantne su balticke uspored-
nice u pogledu znacenja: lit. naga »konjsko
kopito, kravlji papci«, stprus. nage »noge«
prema lit. nagas »1° nokat, 2° capei divlje zi-
votinje, ptice«, deminutiv nagutis »nogbtb«, lot.
nags »1° nokat na rukama i nogama, 2° capak«.
To ce biti prvobitno znacenje. U slavinama
provedena je specijalizacija od zivotinjskog
termina na ljudsku nogu. Ie. je korijen *onogh-
> lat. unguis, ungula, gr. 8vuJ;, gen. -xoq,
stir, Ingen. U slavinama se prvobitno znacenje
ocuvalo u inovaciji na -u nokat. Specijaliza-
cija je istisla u slavinama ie. > lat. pes, gen.
pedis, gr. nouc,, gen. moSoc,. Da je i ta ie. rijec
*ped-, prijevoj pod- postojala i u praslav.,
dokazuju izvedenice na -jak pjesak, gen. -aka,
odatle pridjev na -ski pjesacki, denominal
pjesaciti, prilog pjesice — (ikavski) piske (ZK).
Imamo da predstavimo sebi praslavensku ino-
vaciju noga kao narodski (pucki, humoristicki)
izraz, kao danas sto se kaze u hrv.-kajk. capa
(pasja capa) »zivotinjska noga« u sali za nogu
ljudsku, kao sto se govori i gubica, gubec za
usta. Za dijelove tijela jezici cesto upotreb-
ljavaju ekspresivne (pejorativne) izraze: upor.
lubanja, tlkva za glavu, testa u romanskim
jezicima.
Lit.: ARj 8, 220. 369. 10, 290. ZbNZ 5,
79. Jagic, ASPh 3, 727. Belie, NJ 1, 45.
si. Kostic, NJ 2, 247-252. Miklosic 216.
Holub-Kopedny 246. Bruckner 365. WP 1, 181.
Mladenov 359. Strekelj, ASPh 27, 67. 31,
199. Jokl, Unt. 157. Bezzenberger, KZ 47..
82. Schrijnen, WuS 5, 196: Matzenauer,
LP 11, 190-194. Uhlenbeck, LF 13, 216-
217., 17, 94-95. Osthoff, LF A, 272. Pedereen,
LF 5, 51. Kretschmer, KZ 31, 278. Boisacf
705.
noksir m (hrvatski gradovi) »tuta (Bosna),
vrcina (cakavci), nocni lonac«. Odatle hipoko-
ristik nosa. Od njem. Nachtgeschir.
Lit.: Budimir, JF 15, 159.
nokturan, gen. -rna m (Transit, Kasic%
Poimenicen lat. pridjev u sr. rodu noctumum,
od nox, gen. noctis (prasrodstvo sa nod, v.)
»nocna molitva«. Katolicki crkveni termin.
Lit: ARj 8, 228.
riom i k m (stsrp., 15. v.) »notar, biljeznik«.
Od srgr. i ngr. vouixoc,, poimenicen pridjev
na -1x65 od vouoc, »zakon« > cine., arb. nom
»crkveni zakon«. Odatle balkanski turcizam
namus m (muslimanska narodna pjesma)
»cast, postenje«, bug. namus »isto«, na -luk
namuzlak, cine, namuze f »isto«, namuzli »hon-
nete, probe«. Apstraktum na -ua od yo\ixCiSi
»vjerovati, misliti« > srgr. i ngr. vouraua >
stsrp. nomizma f »novac (v.)«. Na lat. -atum >
gr. -crrov vonixdxov »tabulae«, odatle sa cla-
nom fj > t' inomikatska (»notarska«) knjiga,
koju pise prodavac kupcu (1368—1376).
Lit.: ARj 3, 844. /, 463. 8, 228. Mladenov
332. Pascu 2, 68., br. 1246. 151., br. 815.
816. Vasmer, GL 103.
nono m (narodna pjesma, Istra) »djed« pre-
ma f nona (Istra) = nuna (Bozava) »baka,
baba«. Dobiva preda se prefiks pre- < pre >
pra- pranono m prema f prenona (Cres) »pra-
djed«. Talijanizam, djetinja rijec (Lallwort)
obrazovana reduplikacijom nonno m prema
nonna f »isto«. Reduplikacija nn je afektivna.
Postojala je i u balkanskom latinitetu u zna-
cenju duhovnog srodstva: njuna f (Crna
Gora) »zena krstenoga kuma« prema hipoko-
ristiku njuha (Crna Gora) »krsteni kum« —
nuka »isto«. Upor. rum. nun »Trauzeuge«,
(nu)nas > nanas »kum«, cine, nun »isto«, bug.
nunko m prema f nunka »kum, kuma«, ngr.
vovvo^ m prema vovvd, arb. nun. Balkanska
nono
524
je rijec onomatopejskog podrijetla. U torn
znacenju nalazi se i u slov. nun = nunec m
(Rezija) prema f nuna (Kras, Primorsko) =
nunscak »Taufling«. Disimilacijom nn > nd
(upor. klunda) i reduplikacijom karakteristic-
nom za rijeci onomatopejskog podrijetla na-
stade Vukov dando pored dundo m (Primorje,
Dubrovnik, Cilipi, Popovic) = dando (Pe-
rast. Prcanj, Dobrota, Bogdasic) »(izraz srod-
stva) naziv za svaku stariju musku osobu:
strica, ujaka«. Veze se s licnim imenom dundo
Jako, dundo Maroje. Oba se elementa dekli-
niraju. Pridjev dundov. Dobiva prefiks pra- <
pre- pradunda (Durdevic) »ocev ili materin
dundo«. U femininumu dobiva metaforicko
znacenje dunda f »veliko, debelo, cvrsto a
tromo celjade« = donda »1° dickes, grosses
Madchen, 2° Puppe«. Dubrovacko-bokeljski
oblik nalazi se i u istro-rom. i reto-rom.
donda (Piran, Bale, Vodnjan, Sisan) = onda
(Sopraselve) = dando (valdenski). [Ili dundo
zbog d- < dominus, Vinja].
Lit: ARj 2, 888. 8, 228. 265. 286. 11,
354. Cronia, ID 6, 116. Pletersnik I, 719.
Resetar, Stok. 233. REW 5817. Mladenov
361. GM 312. Strekelj, ASPh 26, 415.
DAW 50, 16-17. Vinja, ZbRFFZ 3 (1955),
143-5.
n6r (hrv.-kajk.) pridjev = nar, f nora
(Istra) »lud, budalast«. Rasiren na -ski ndrski,
na -Ijiv ponorljiv (Budinic) »brz, nagao«. Po-
imenicen na -be noeac, gen. -rea m (hrv.-kajk.,
Vuk) = nore (obicnije u kajkavskim grado-
vima), s deminutivom norcec. Apstrakti na
-ija norija f = norcija = norost = norstvo
»ludost«. Denominal na -ili noriti, -im (ob-,
po-j »ludovati« prema iteratlvu na -va- ohno-
rivati. [Germ, narr »lud*].
Lit: ARj 8, 415. 430. 10, 754.
Norin, gen. -ina m (Kavanjin) »1° hidro-
nim (voda, pritok Neretve, Dalmacija), 2° to-
ponim (na utoku te vode) = Norinska kula,
kula na Norinu (1650), 3° antroponim, ime
kralja (upor. Dunaj u ruskim bilinama) slicna
caru Trojanu«. Disimilacijom n - n > n - I
Norilj. Nalazi se ondje gdje je bila anticka
oppidum Narana (Plinije) = Napcova (Ptolo-
mej) = Narona pored Arana (gubitak po-
cetnog n- zbog prijedloga in, upor. njem.
Agram < ^' Agre/n/b) = kod Ravennasa
Narona pored Narrona, lokativ Naronae (Ci-
cero) > Norin. Na natpisima docetak nije
potpun. Docetak -ona moze se uzeti da je
greciziran ilirski suliks -an prema grckom
akuzativu (upor. Ancona, Narbo > danas
Narbonne). Korijen toponima identiiicira Ri-
bezzo sa nara / nera »acqua sorgiva«, koju
rijec taj ucenjak nalazi i u etruscanskom ipa
&ui neri »olla hie acqua«, heyjs neri »funde
acquam« i u ngr. vepo i u Nereidama. Prema
tome je rijec pred-ie. Ide u mediteranski
supstrat. Sa Narona veze se i ime hercego-
vacke rijeke Neretva = tal. Narenta. Zbog
dalmato-romanskog etnika Narantani (Dakon
Ivan = Narenlani (glede oscilacije an / en
upor. lanciin j lencun), dubrovacko-lat. Na-
renlutn, danas Gabela, suliks -t moze se tuma-
citi na dva nacina: ili je ilirski kao ujadesti-
nus, Curicta, sa samoglasom -atae Delmatae,
ili potjece od gr. deklinacije Xecov, gen. Mcov-
toc,. *Naronta bi prema torn tumacenju bio
gr. akuzativ kao Ancona, Aviona. Striktnih
dokaza za ove mogucnosti nema. To su pret-
postavke. Treba uzeti u obzir i Mareticevo
tumacenje, koje se ne osvrce na romanski
refleks Narenta, kojom se ne objasnjava po-
cetno ne-, ni deklinacija -y, gen. -we. Maretie
naime uporeduje nas oblik Neretva sa sje-
vernoslavenskim i baltickim hidronimima Ne-
rehta, Nereta, Nerica, sto veze sa praslav.
korijenom ner-. Postoji mogucnost da su Hrvati
u 7. vijeku donijeli sa sobom *nerety, gen.
*neretbve i unakrstili je sa romanskim Naren-
tum. Neretva (15. v.) je hidronim, horonun
(zemlja uz rijeku) i toponim. Etnik na -(j)anin
Neretljanin = Neretvanin, prezime na -jak
Neretljak. Pridjevi na -bik neretavski, neretvan-
ski, neretljanski. Deminutiv na -ica Neret-
vica je hidronim (pritok Neretve).
Lit.: ARj 8, 59. 229. Ribezzo, RIO 1,
85. Maretie, NVj 1, 17. Skok, GIZM 29,
119. si. Krahe 29. Mayer 1, 237-38.
norma f »1° odredba, 2° zatvaranje radnjk.
Na -irati normirati, normiram »odrediti«. Prid-
jev na lat. -dlis prosiren na -bn > -an norma-
lan, poimenica na -ka normalka f »osnovna
skola«. Na -izare < vlat. -idiare normalizi-
rati. S prefiksom ah- < gr. a- abnormalan.
Od lat. norma > tal. norma > njem. die
Norm, normal, normieren.
Lit: Ilesic, JF 12, 159. DEI 2600.
nos, gen. nosa m (Vuk), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. korijenski naziv (Wurzel-
nomen) za dio tijela, »nasus«. Pridjevi na
-bn nosni, poimenicen na -ica nosnica (Slavo-
nija) = (hrv.-kajk.) nosnica »1° Nasenloch,
2° brnjica«, na -at nbsat, poimenicen na -ica
nbsatlca »riba«. Deminutivi na -tk nosak,
5^5
nSv
gen. -ska, na -be nosac, gen. -sea (Kosmet,
Lumbarda) = nosac (ZK) »sisak na sudovima,
odakle se pije (u vrca, ibrika)«, na -ic nosic,
s dvostrukim sufiksom nosicac, gen. -cca.
Augmentativi na -ina ndsina (Vuk), na -onja
nosonja (Lika, Turska Hrvatska) = nosonja
(Kosmet), odatle hipokoristik nosa f (Lika)
»zenska velika nosa«. Na -ak nosak, gen. -aka
»covjek velika nosa«. Na -vica (upor. gaovica,
belvica) nosvica = nostvica = nozvica »ke-
ciga«. Na -ulja nosuja (Krk) »duguljasta smok-
va«. Slozenica: nosorog, prevedenica (caique)
od gr. pivoxepoc,. Denominal na -iti nanositi
se, nanosim (Lika) = nanoziti se, ndnozim
(Lika, glede varijante s > z v. stcslav. pro-
noziti, v. nizati, noz) »namrgoditi se, natmu-
riti se«. Ie., baltoslav., sveslav. i praslav. je
izvedenica s pomocu r deklinirana po dekli-
nacijskim tipovima 6 i a: nozdru f (ManAic) =
nozdrva (Vuk) = nozdfve (ZK, plural zbog
toga sto su dvije) — nozdra f = nozdra, gen.
nozdara n pi. = nozdra = nozdrva, s prid-
jevom nozdrvan (sa zdr > zdr kao u zdrak
za zrak, v. i u ostar pored ostrva) »\° nosnica,
2° (metafora) morska uvala (narocito cesto u
Dalmaciji, upor. zdrijelo)«. Deminutiv na -ica
nozdrvica. Denominal na -iti nozdrti se »ne-
prijateljstvovati«. Antroponim u dalmatinskim
gradovima: Nozdra (suo fratre Nosdra, 11. v.,
musko ime u Splitu) = Nozdraca (zensko
ime u Dubrovniku, 13. v.) = Nozdronja
(prezime u Zadru, 13—15. v.). Usporednice:
lat. nasus, lit. nosis, lot. nasis, isto tako i u
izvedenici na -r nasrai pi. »gubica, zdrijelo«.
Umetnuto d nije objasnjeno. Ocekivali bismo
i kao u aitar i sestra. Upor. njem. Nuster i
lit. nastrai; zdr mjesto str sjeca na mezdra (v.)
od meso.
Lit.: ARj 7, 467. 8, 230. 231. 240. 254.
255. 256. Elezovic I, 466. Kusar, NVj 3,
338. MikloSic 217. Holub-Kopecny 247. Bruck-
ner 366. Sldvia 13, 272. KZ 45, 45. Frautmann
193. WP 2, 318. Mladenov 259. Strekelj,
DAW 50, 42-43. Kuzmic, NVj 24 (cf. Ub
6, 95). Vaillant, RES 12, 98. 99. 15, 236.
Pedersen, IF 5, 46. 69. Iljinski, RSI 6, 225.
Zupitza, KZ 37, 397-406. (cf. AnzJF 15,
7. 122). Brugmann, IF 18, 437-438. Isti,
Grundriss* §§ 160. 451. Nehring, IF 4, 399.
Agrell, LU A n. f., avd. 4, sv. 14, br. 32 (cf.
IJb 8, 203). Osthoff, IF 20, 196, bilj. 1.
Holthausen, IF 48, 266. Knauer, IF 31, 77.
Streitberg, IF 3, 333. Boisaca* 325. Jirecek,
Romanen 2, 74. 3, 46.
nostromo m (Dubrovnik) = (str > Str
kao u ostar) nostromo (Bozava, Rab, Kuciste)
= nostromo (Potomje) = (sa disimilacijom
n - m > I - m) lostromo (Molai) »glavar mor-
narima, voda palube (mornarski termin)«. Od
sintagme lat. noster »nas« i homo »covjek« >
tal. nostromo. Od lat. pridjeva na -aticum,
poimeniceno u sr. r. hominaticum > ft. hom-
mage < srlat. homagium, odatle pridjev na
lat. -alls prosiren na -bn > -an homagijalna
(cuvstva), feudalni izraz za postovanje koje
duguje podloznik vladaru. Ovamo jos lombre
(deklinacija i rod nepoznato, Reljkovic) »igra
koja se njemacki zove Lomber < V nombre«,
sto je spanj. rijec od lat. kominem. UnakKte-
njem od homo > furl, omp (Udine) i od hipo-
koristika cdvo < covjek nastade u Dubrov-
niku combo (para combo »izgleda smijesan,
kao nevaljanac«), odatle ispustanjem m, koje
se cesto nalazi pred labijalima: cdbo. Odatle
na dvostruki deminutivni tal. sufiks -ul +
-ino > -itlin combulin, gen. -ina (Dubrov-
nik).
Lit: ARj 6, 144. 8, 240. Kusar, Rad 118,
23. Ribaric, SDZb 9, 166. Resetar, Stok.
231. REW 4170. Pirone? 665.
nota f »1° muzicki znak, kajda, 2° pismeno
saopcenje, 3° ucenicka ocjena«. Fr. plural
notes citan prema pismu > notes m »biljez-
nica« (tako i tal, lomb, odakle donijeli gra-
nicari). Denominal na -are = -ati notati,
notdm impf, »biljeziti«, s prefiksom do- dona-
tati (Dobroselo) »domisljati se«. Na -irati nb-
tirati, notiram (hrv.). Radna imenica na -ar <
lat. -orius notar, gen. -ara m (15. v, Dubrov-
nik) < tal. notaro »biljeznik« = notarij (15.
v.) = nadar (13. i 16. y.) < mlet. nodar(o) =
(preko madz. latinitetaj notarai m (Slavonija,
Vojvodina) = ndtaros m prema f nataroska
»zena nataroseva«.
Lit: ARj 2, 241. 637. 7, 678. 8, 220. 241.
242. NJ 3, 222. Budmani, Rad 65, 165. REW>
5963.
nov, f nova (Vuk) = nov, nova (Kosmet) =
nov, nova (ZK), ie, sveslav. i praslav. pridjev
(opozicija star), »1° novus (s kojim je pridje-
vom u prasrodstvu), 2° toponomasticki pri-
djev u vezama s apelativima selo, grad, brod
(obicno u odredenom obliku kao Novigrad,
gdje se srastao u kompozitum)«. Apsolutni
superlativ nov novcat ili novcijan = navijan,
ndveat, nbveit, nbvean. Deminutiv novahan =
nbvan, -ana (Lika). Poimenicenja : na -be
novae, gen. ndvca m »1° mlada pcela (sjeverna
Dalmacija), 2° (15. v.) denarius: denarius
vulgo novec (1753), 3° pecunia, Geld (18.
v.)«. U znacenju 2° zamijenio je staru praslav.
526
posudenicu pjenez = piuez (ikavski), koja
se jos upotrebljava na zapadu u cakavskom i
hrv.-kajk. (v.) kao i posudenice od lat. dena-
rius > slov. dnar i iz bizantinskog grckog
orivdoioc, > dinar, koje postoji kao osobita
novcanica (v.). Ima svoju leksikologijsku po-
rodicu: pridjev na -bn: novcan, f novcana —
na -en novcen (ZK) »bogat, parali«, poimeni-
cenja na ~ik novcanik, gen. -fka (Crna Gora)
»portmone (hrvatski gradovi)«, na -ica novca-
nica »banknota«. Deminutiv na -id novcic po-
red novcic (Vuk, Istra) — na -be novcec (hrv.-
kajk.) »krajcar«. Augmentativ na -ina novcina
(Vuk, Slavonija). Na -ar novcar, gen. -dra
»bankar«, s pridjevom novcarski. Na Ora
novcara = -arnica novcarnica »banka«. U
tumacenju postanja tog poimenicenja, koje je
danas i na zapadu opcenito, nema jedinstve-
nosti. Nalazi se jos samo u bugarskom. Prema
Marelicu pretpostavlja sintagmu novi pjenez
ili dinar (opozicija stari pjenez ili dinar, koji
se upotrebljavao za nakit). Prema Franku
je skracenica od novobrdski pjenez ili dinar.
U Novom Brdu kovali su se zaista novci.
Deminutiv novcic znaci jos i »1° biljku ra-
nuculus repens (Backa), 2° 60 zica prede u
pasmu (Osijek)«, ovo prema tur. deminutivu
parddeik »sest pasama«. Dalja su poimenicenja
na -ak (upor. gr. vea§): novak, gen. -aka m
(takoder bug.) »1° regrut = legrut (< fr.
la recrue, od recroitre < lat. recrescere, t prema
tal. recluta), 2° iskusenik, 3° kmet, seljak,
4° mladi mjesec, 5° prezime, toponim« prema
f novakinja (Dubrovnik) »nevjesta sluskinja«.
Pridjevi novakov, novdcki. Denominal no-
vaciti, novacim (u-) »regrutirati«. Pored toga
jos sa tur. -lija: ndvalija (Kavanjin, Pavli-
novic) = novajlija pored -aflija m »isto«.
Na -de novae m »novi put«, na -jak navijak,
gen. -aka »mlad mjesec«. Apstrakti: na -ina
novina »1° nova lada, 2° nova rakija, 3° kree-
vina (upor. lat. novate, odatle toponim No-
valja na Pagu), 4° toponim«, novina, takoder
u f pi. novine »Zeitung«, s pridjevom novinski,
na -ar novinaf m »zurnalist« prema inovinarka,
pridjev novinarski, novinstvo »zurnalizam« po-
red novinarstvo »novinarsko zvanje«. Na -ica
novica »1° novost (hrv.-kajk.), 2° prezime«.
Na -ost novost = na -ota novota, odatle na
-ar novdtar, gen. -ara, apstrakti novotarija =
novotarstvo n, novotariti. Na -stina < -sk +
-ina novstina »stogod novo«. Prilozi: nanovo
(Vuk), iznova (15. v., Vuk) pored iznovu =
denovo (ZK, posudenica iz tal.), ponovo —
na -ic novic (17. v.) »skoro, nedavno, iznova,
opet« = na -ice iznovice pored iznovce (18.
v., po zapadnim krajevima) = istanova (Dal-
macija, Pavlinovic, 18. v.) = istanovice (15.
v.) = istonovice (16 — 18. v., ta = to je ume-
tak pokazne zamjenice sr. r. kao u istoprva,
najtomanje, ZK). Slozenice od sintagmi: novo-
cijep »drvo skoro cijepano«, novorez (Vuk,
Srijem) »bravac koji je skoro ustrojen«, novo-
rodence, gen. -eta, novosad, novovjerac, gen.
-erea, s pridjevom novovjeran (17. i 18. v.),
pridjev novovjek (neologizam). Denominal (fak-
titiv) na -iti naviti, -im (Vuk) (ob-, po-, pod-)
impf, prema iteratlvu s prijevojem duljenja
o - 6 > a -navijati, -navijam (ob- po-, pod-,
- 6 > a -navijati, -navijam, samo s pre-
fiksima (ob-, po-, pod-, za-). Postverbali odatle
obnova, prinova. Na -ac obnavljac, gen. -aca
(Sulek). Toponimi su Novi = Novigrad
(1493, Vinodol, danas samo s ispustenom
opcom imenicom). Za razliku od rus. Nov-
gorod kod nas je u toponomastici odredeni
pridjev. U Novigrad (Podravski, sjeverna
Dalmacija, tal. Novegradi) pridjev moze biti
1 u neodredenom lokatlvu kao u Carigrad.
Iz antroponimije od interesa je zabiljeziti
hrv.-kajk. prezimena Novokmet, Novose! iz fe-
udalnog uredenja. Arbanasi posudise nove
pi. »novosti«. Upada u oci da je balticka para-
lela izvedena s pomocu sufiksa -u lit. naujas,
dok su u ostalim ie. jezicima neke posve
adekvatne, i to s prijevojem *neuos > gr. veoc,
(internacionalni pridjev veoma obican u slo-
zenicama sa neo-), lat. no ui, sanskr. navas
pored navijas, gal. novio (u toponimu No-
viodunum »Novigrad«) i got. niujis, nvnjem.
neu sa sufiksom eo kao u litavskom.
Lit.: ARj 4, 272. 8, 242. 243. 254. 411.
415. 7, 467. NJ I, 95. Belie, NJ 1, 230-235.
Elezovic 1, 464. Miklosic 217. Holub-Kopecny
247. Bruckner 366. Trautmann 194. WP 2,
324. Mladenov 358. Joki, Stud. 112, Baric,
AA 1, 138 (cf. IJb 10, 164). SAW 168, 112
(cf. RSI 5, 323). Mikkola, IF 16, 95. Debrun-
ner, IF 21, 218. Boisacq 664. Franck, St.
169-170. Mazuranu 577. Herkov 2, 177-
181. Isti, Starine 44, 95-199. Putanec, IvSicev
zbornik 295-302
nova f (Marin Drzic) »novost, nov glas«.
Od tal. nuova f, poimenicen pridjev, »notizia«.
Poimenicen deminutivni pridjev na lat. -ellus
novela f »1° mala komedija, prica, pjesma:
Novela od Stanca, Marin Drzic, 2° literarno-
-historijski termin: kraca pripovijest, 3° do-
datak zakonu, preinaka zakona«. Poimenicen
pridjev na -idus lat. novicius (Plaut) »nuovo, no-
vello« > tal. novizjo > novic m »novak«.
Apstraktum na -Has, gen. -itatis > tal. -td(de)
527
nukati
novitdd, gen. -i f (Rab) »novost«. Poimenicen
lat. pridjev u sr. r. novate, pi. novalia »krce-
vina«, toponim Novaija (Pag) = Nevolja.
Voltidi ima novaija f (sufiks kao u canaglia)
»vojska od regruta« (Maretic oznacuje tu
rijec kao nepouzdanu). Ne zna se ide li ovamo
kapa novedina (istarska narodna pjesma), zbog
toga sto se ne zna znacenje.
Lit. : ARj 8, 243. 246. 247. 248. 250. Ku-
sar, Rad 118,24, Skok, Slav. 68. REW 3 5966.
5972. DEI 2607.
novenbar, gen. -bra m (-16. v.) = novenbar
(Rab) = novembar (Lastva) »studeni«. Od
pridjeva november »(upravo) deveti mjesec«,
obrazovanog jednako kao September s pomocu
ie. sufiksa r (v. dobar) od novem »devet« >
tal. novembre pored sttal. novembrio > no-
vembrije (15. v.) = novemrije (15. v.) = no-
vebrije (14. v.). Grecizam lat. podrijetla stsrp.
nojebrb, gen. -bra (14. v., historijski spome-
nici), nojembrb (12—15. v.), nojemvn (17.
v.), nojemvrije (13. i 14. v.) < srgr. vo£u|3pi(o)c,,,
ngr. voe|3ou;.
Lit.: ARj 8, 225. 247. Vasmer, GL 102.
novet m (Dalmacija) »zavoj, krivudanje
(primjer: put na novet = na zanovet)«, s de-
nominalom novetati (Stulic). Odatle sa pre-
fiksom za- : zanovijet f (Vuk) »1 ° biljka cytisus,
zucica, zublja, lucba, 2° smetnja, dosada«, s
denominalom zanovijetati, -novijetam »do-
sadivati, zabrundavati« i radnim imenicama
na -lac zanovijetalac = na -alo -vijetalo m.
Madzari posudise ime biljke zanat, prema
cemu izgleda da je zanovijet stara rijec. Prema
zanovetat (Lumbarda) cini se da je -e- sta-
rije, a -ije u Vuka da je pseudojekavizam.
Ako je tako, onda je -etati (v.) kao u drugim
glagolima onomatopejskog podrijetla, tip tfe-
petati. Postanje nije jasno. Mozda od nov (v.)
ili od ie. korijena *nau- / *nau- / nu- »muciti
do iznemoglostk. Prema Griinenthalu -no- bi
bila pokazna zamjenica kao u ces. roztomily,
u nas najtomanje (ZK), koja rastavlja preiiks
od osnove.
Lit.: ARj 8, 248. BI 2, 798. Kusar, NVj
3, 326. Miklosic 399. Griinenthal, ZSPh
9, 380. WP 2, 317.
nuditi, -im impf. (Vuk, Vodice) (na-,
po-, pri-), praslav., »1° pruziti komu sto s
molbom da primi > 2° nagovarati, poticati,
pozivatk, prema iteratlvu nudjati, nudjam
(Pavlinovic) (na-, po-) = ponujati pored po-
nuvati (Vodice) = ponujat (ZK) = ponuzati
(Korlevici) = pornojdt (Slum, Istra), demi-
nutiv na -kati nutkati, -om (Vuk) (na-) =
nutkdvati, -ujem. Odatle postverbal nutka
(Stulic, slabo pouzdano). Na -alo nutkalo m
(Pavlinovic) = na -lac nutkalac (Bella) =
na -vac nutkavac, gen. -vca. Prvobitno je zna-
cenje, koje se ocuvalo u stcslav., slov/, polj. i
rus., bilo »1° siliti, nagoniti, primoravati,
2" dosadivatk. To je jos vidljivo u glagolu
prinuditi (13. v.) »primorati«, odatle prinuda
(19. v.) te u pridjevu na -bn prinudan (15. v.)
»prisilan«. Postverbal: ponuda. Upor. bug. pod-
nota pored podnata »das Angebotene«. Na -Uja
(v.) nudilja »koja dvori bolesnika«. Pridjev
na -bn nujan, f nujna (takoder slov. nujen,
prema Strekelju unakrstenje izmedu noja i
muja < njem. Miihe) »jadan, melankolican«
semanticki je blizu prvobitnom znacenju. Ap-
straktum na -ost nujnost. Konsonant j za
dl rasiren je i u stokavskom. Mozda je nastao
iz unakrstenja sa tal. noia (fr. ennui) < vlat.
in odio. Hrv.-srp. znacenje od nuditi moglo
je nastati i semantickim unakrstenjem sa nu-
kati (v.). Vokal u je nastao od dvoglasa au
od ie korijena *na«- / *ngu- / *nu- »muciti
do iznemoglostk > stcslav. ny- »bolovati (rus,
nyf, noju, upor. ces. linava »umor«), rasirenog
formantom d. Upor. njem. Not, got. naups i
stprus. nautis »bijeda«. Pored nud- postojao
je u praslav. jos nazalizirani korijen *ncd-,
u stcslav. ncditi. Odatle nuzda »nevolja,
potreba«, rusizam prema Marelicu; upor. slov.
noja. Odatle pridjev na -bn nufdan, nuzna
»potrebit«, poimenicen na -ih nufnih »1°
covjek koji je u nuzdi, 2° zahod«. Denomi-
nal snuzditi se, -im, odatle pridjev snufden
»zalostan, tuzan«, prinuzdit (Kosmet) »napra-
viti se nuzdan«. Vokal u je nastao iz velarnog
nazala, upor. ces. nouze, polj. nedza.
Lit.: ARj 8, 261. 271. 264. 262. 1-2. 77.
Maretic, Savj. 70. NJ 1, 95. 121. si. Ribaric,
SDZb 9, 171. Elezovic 2, 249. 539. 467. Miklo-
sic 216. 217. 218. Holub-Kopecny 247. 248.
Bruckner 359. KZ 42, 358. 43, 321. 45,
325. ZSPh 4, 216. WP 2, 316. Mladenov 350.
Strekelj, DAW 50, 40. Murko, WuS 1, 110.
Streitberg, IF 1, 284. Osten-Sacken, IF
26, 313. Wijk, IF 30, 386. Meillet, Etudes 1,
158. si. Uhlenbeck, PBB 30, 303. Matzenauer,
LP LI, 322-324. Boisacq 691.
nukati, -dm impf, (Vuk) (na-), praslav.,
»nagovarati« prema iteratlvu na -va- nanu-
kavati, -am (Lika), na -ovati niikovati, -ujem
(Dalmacija, Pavlinovic). Nalazi se jos u polj.
i rus. U stcslav. jos varijanta njukati. Radne
imenice na -vac nukavac, gen. -vca m prema
nukati
528
iluzia
f na -ica nukavica = na -lac nukalac, gen.
-aoca m prema nukalica, na -ac nukac. Ofor-
mljuje na -kati stari uzvik nil, koji se nalazi
u nuto, nude, nu (ZK) pored nil i aiiaa, 2. 1.
pi. nudate. Uzvik se govori i u drugim sla-
vinama kao ces., polj. i brus. kao i u drugim
je. jezicima. Upor. gr. veijco »nicke, winke«
i lit. niukinti »excitare«.
Lit.: ARj 7, 467. 8, 265. Miklosic 217.
Holub'Kopecny 248. Bruckner 360. ASPh 23,
235-236. WP 2, 323. Berneker, IF 10,
153. Brugmann, IF 13, 154. Matzenauer,
LF 1 1, 324-325. Boisacf 665-666.
nula f (Budmanijev akcenat prema tal.) =
nula f (Zagreb) »nistica«. Poimenicen lat.
pridjev nulius u z. r., tal. nulla (Dante) »niente«.
Odatle internacionalno na -irati s prefiksom
ad- > tal. a- anulirati, anuliram.
Lit.: ARj 8, 265. REW 5992. DEI 213.
2609.
numer m (ZK) »kucni broj« = numero
(slavonska Posavina, latinizam) = numera f
(Vuk, Reljkovic, Slavonija, lat. u — tal. o > a
preko identifikacije sa ak. z. r.) »1° kuca,
2° broj (Srbija)« = (disimilacija n - m >
I - ni) lumer (Dubrovnik, Bozava, Perast,
Primorje, Lika, Otocac, ZK, Rab, Potomje)
»broj«. Od lat. numerus > tal. numero. Upor.
arb. nume'r. Denominal na -isati numerisait
-Sem pi. (Srbija) = na -irati numerirati
»oznaciti brojem«, odatle prenumerirati se,
-numeriram pf., impf, »pisati prenumeraciju«,
od lat. praenumerari, njem. prdnumerieren , pre-
vedenica predbrojiti se (hrv.), apstraktum na
-afio > -adja prenumeracija »(prevedenica)
predbrojka«. Poimenicen part. prez. na -ans,
gen. -antis prenumerant, gen. -eranta »onaj
koji se prenumerira«.
Lit.: ARj 6, 217. 8, 266. 9, 636. Budmani,
Rad 65, 163. Kusar, Rod 118, 24. REW»
5994. GM 312.
nuncjat, -am impf. (Bozava) »annuziare
per mezzo di scampanio« = (sa disimilacijom
h - n > I - n) luncijati (Veli otok) »slaviti«.
Poimenicen lat. part. perf. luncijata (Dubrovnik,
16. v.) »1° Blagovijestj 2 A toponim Na Lun-
cijati (brezuljak izmedu Gruza i Rijeke,
jer je tu bila crkva posvecena Blagovijesti,
upor. za takve dubrovacke toponime Na
Lunardu, Na Mihajlu, bez izvodenja)« =
Nuncijata (Blato na Korculi) [< tal. annun-
zjata f{\T>. st.) »Blagovijest (slavi se 25. ozujka,
blagdan se slavi od 431), prema lat. Annun-
tiatio]. Od tal. annuziare < lat. ad-nuntiare.
Lit.: ARj 7, 218. Cronia, ID 6, 116. DEI
213. Sertie, ZbZB 92. Setka 2, 27. 122.
nur, gen. ntira m (Srbija, Bosanska Kra-
jina, Kosmet) »1° luca, zraka koja pada na
grob kojem svecu (muslimansko vjerovanje),
2° svijeca koja pada s neba uoci Uskrsa, te je
patrijarh u Jerusalimu prvi pripalk. Deminu-
tiv nurak, gen. -rka. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. nur »svjetlost«) iz oblasti
islama: rum., bug. nur, arb. nur »Gesicht,
Aussehen, Glanz«.
Lit: ARj 8, 266. Elezovic 1, 467. GM 312.
Mladenov 261. Skok, Sldvia 15, 482., br.
535. Korsch, ASPh 9, 659.
nurati, -am impf, »gurati, turati« prema
pf. nuriti, niirim (Dalmacija) pored»;'» riti
»isto« (Vrcevid) i njurmiti, -em, deminutiv na
-koti niirkati, -am pored njurkati (Lika)
»goniti lijeno celjade na posao«. Bug. miram
se pored nurkam se. U tekstovima pisanim
crkvenim jezikom iznurati prema iznuriti.
znaci »unistiti«. Cesto se cuje pridjev iznuren
»izmucen, iscrpljen«. Cini se kao da je prijevoj
u kao u ces. vynuriti, polj. nurek »Taucher«,
od praslav. korijena *nbe- prema *ner- / *nor-
(v. roniti).
Lit.: ARj 4, 273. 8, 267. 286. Miklosic
212. Holub-Kopecny 247. Bruckner 365. Mla-
denov 361.
nuzati, -am impf. (Vetranie) uz pf. ponu-
ziti »potapati«.
Lit.: ARj 8, 174.
niizla f(Vuk) = niizle f pi. (Srbija) »bolest
mesa oko zuba«. Turcizam (tur. niizle) iz me-
dicinske terminologije.
Lit: ARj 8, 274. Matzenauer, LF 11, 325.
Nj
-nja, slozen sufiks od -s« razlicitog pod-
rijetla (pridjevskog, participskog, v. -anje,
-enje) i od -za, varijanta od -je. Sluzi za obra-
zovanje apstrakta od glagolskih osnova, naj-
cesce onda ako je infinitiv na -iti: raditi —
radnja, graditi — gradnja, tvrditi — tvrdnja,
slutiti — slutnja; od glagola na -ati: smetati
smetnja, od primarnih pomesti pometnja. Ozna-
cuje sam akt (cin) glagolske radnje. Kao i
drugi apstrakti moze postati konkretum na
taj nacin sto oznacuje ili mjesto gdje se rad-
nja odvija (tip: radnja »lokal«) ili kolektiv koji
je izvrsuje (tip: pratnja »Gefolge«). Veza s
glagolom osjeca se u najvise slucajeva. Ali
se i gubi ako izvedenica postane tehnicki
termin: kopanja je izgubila vezu sa kopati.
[Sluzi i za tvorbu poimenicenja pridjeva od
imenica: crljepnja, glavnja, od crijep, glava}.
Lit.: Maretic 299, § 350. Boskovic, IF
15, 106. si. Leskien 291.
-njaca, slozen sufiks od pridjevskog -&« i
-jaca, kojom se pridjevi poimenicuju: slama —
slamnjaca. Dodano -jaca je varijanta na -zo
od -aca: kao -aca sto se dodaje na tipove kao
mlsiraca, pregaca, sumporaca, tanjiraca, s
palatalom ivanjaca, vecernjaca, na -ov brezo-
vaca, lipovaca, tresnjevaca, jabukovaca, tako
se -/aca dodaje u tipovima kao tavanjaca
»daska kojom se tavani«, podgrljaca »na jarmu
ono drvo sto stoji volu ispod grla«, pjenjaca
»kasika sto se njome pjeni«, na pridjevska
poimenicenja drobnjaca, olovnjaca, na -en u
sjemenjaca, tjemenjaca, bakrenjaca. Sufiks -njaca
cini se da dolazi samo na pridjeve na -ni od
imenica pa se moze i smatrati kao -jaca koji
poimenicuje pridjeve: bibernjaca, brijeznjaca,
brusnjaca, golubnjaca »jama za golubove«,
krovnjaca i si.
Lit: Maretic 258. 272. 288. 289. 299.
Boskovic, IF 15, 131-143. Leskien 252.
njag m, njatar i trag (Dalmacija) eufemizmi
su fr. tipa diantre < diabolus za vrag (v.).
Da bi se objasnili, mora se poci od vrag,
rijec koja se ne smije izgovoriti (tabu). Kaj-
kavci upotrebljavaju uz nju kletvu: potori ga
sveti kriz, Francuzi izmjenjuju diabolus sta-
rim konjunktivem bez que: entre od entrer,
tako da se di moze osjecati kao dieu »bog«
(upravo: bog neka ude); a Dalmatinci izmje-
njuju vrag u trag, vrafina u trasina. Da bi
mu se trag zameo, izmjenjuju i suglasnicku
grupu tr u nj i prilagoduju ili unakrstavaju
sa fratar.
Lit.: Bulat, IF 5, 143.
nj akati, njace impf. (Vuk, subjekt magarac)
»revati (o magarcu)«. Ocito je oformljenje na
-kati onomatopeje kojom se oponasa glas
magarcev.
Lit.: ARj 8, 273.
njana f (Bosna, Sarajevo) »neka biljka«.
Mozda ovamo i njancica f (hrv.-kajk., Sulek)
»neka kruska«.
Lit.: ARj 8, 273.
-nje, slozen sufiks od -n, a to od part,
perf. pasiva glagola koji prave infinitiv imper-
fektivnih glagola na -ati, -etl, -iti, i sufiksa
-je za apstrakta. Tipovi umirati — umiranje,
bdjeti — bdjenje, misliti — mUIjenje (zbog toga
analogijski infinitiv rmsljeti, ZU). Nastaju tako
apstrakti koji izrazuju glagolsku radnju prema
njenom trajnom vidu [usp. -anje, -enje].
Lit.: Vukovic, PSKI 1, knj. 1, 40-53.
njSga f (Vuk) = (ekavski) nega = (ikavski)
nlga, praslav., »ljubav, milovanje, mazenje«.
Pridjev na -s« > -an njezan, f -zjia »1 ° zart,
zartlich, 2° heikel, slabacak«, poimenicen na
-ost njeznost, rusizam ili cehizam. Denominali
na -ati njegati (Gundulic), na -iti raznjeziti
(se), -im (Rijecka nahija, Srbija) »razbebuniti
se (od beba)«, na -ovati njegovati, -ujem »gojiti,
dvoriti (bolesnika)« (»a-, Vuk). Veoma rasi-
ren u antroponimiji: u dvoclanim Njegoslav,
Njegomir i u odatle izvedenim hipokoristi-
34 P. Skok: Etimologijski rjecnik
njega
530
njiva
cima Njegoje, ikavski) (Nigoje (Brae) = rum.
Neagoe, odatle bracko prezime Nigojevic, Nje-
gota (13. St.), odatle toponim Negotin (Srbija),
*Nize, gen. -eta, odatle Nizetic, obrnuto u
renesansno Niseteo = Niseteus (17. v. Brae,
Dalmacija), NjegoS (Crna Gora), odatle u Tesa-
liji Niausta — makedonski Njegos. Nalazi se
jos u stcslav. nega, ces. neha, s pridjevom
nezjiy (nas pridjev ne treba da potjece odatle)
i u rus. negovatb. Danas ne postoji u sloven-
skom i bugarskom. Da je u bugarskom posto-
jao, dokazuje rum. imenica i mitoloska lic-
nost neaga »1° Trotzkopf, 2° boser Drache«.
Ie. paralele nisu utvrdene. Matzenauer upo-
reduje s lot. pridjevom naigs »gracilis, agilis,
pulcher«, naigat »desiderare«, Miklosie sa san-
skr. snihjati (3. 1. sing.), sneha »geschmeidig
werden«.
Lit.: ARj 7, 846. 8, 274. 281. Miklosie
215. Tiktin 1043. Matzenauer, LF 11, 331.
Tiktin 1043. Putanec, Rdd 315, 328.
njerciti, -im impf, »psovati, vikati«. Upor.
slov. njercati »mrmljati«. Na -e, gen. -eta njerce
»koji mrmlja« (Vuk, Boka). Zacijelo se radi o
onomatopeji, jer oko Rijeke znaci »1° krktati =
krklati (ZK), kad grah u loncu vri, 2° rezati
(subjekt pas)«. Dalja veza te onomatopeje
bit ce njiire, gen. -eta m (Istra) »cangrizalo«,
njurgati, -am (oko Rijeke) »mrmlati, mrndzati«,
odatle na -ah njurgalo (Istra) »homo murmu-
rans« (upor. njem. onomatopeju norgeln), s
reduplikacijom njiinjoriti, -ira (Vuk, Boka)
»mrmlati« = na -kati njukati, njuc m (ovaj
znaci jos »2° stenjati u snu«, Crna Gora,
»3° plakati«). Ovamo mozda i njuriti (Vodice,
Istra) »biti ljut, ne htjeti govoriti« kao i humo-
risticka onomatopeja obrazovana kao hipo-
koristik njonjo m (Srbija) »neznalica«.
Lit.: 8, 289. 286. 285. Ribaric, SDZb 9,
171.
-nji, pridjevski sufiks odredenog vida,
slozen od -bn, sufiksa -^o i pokazne zamjenice
l, ja, je (v.). Apstrahiran je od imenica, koje
se svrsavaju na -n dan - danji, jesen - jesenji i
prenesen na Ijetnji pored Ijetni, na priloge
jutros, danas, veceras, sinoc: jutrosnji, danasnji,
sinoenji (= smosnji, ZK), odatle opet kao -asnji
na sada — sadasnji, nekada — nekadasnji,
ovda — ovdasnji, svagda — svagdasnji. Usp. i
-asnji.
Lit.: Marette 315. 325. Leskien §§ 540-541.
njihati (se), njiham pored nflsem impf.
(Vuk) = njijati (zamjena/j —j) (iz-, na-, od-) —
(s prijenosom S iz prezenta u inf.) njisati, -am
(Kosovo polje) »ljuljati, mahati«, prema pf.
nj'ihnuti, -em i deminutivu na -bkati njiskati
se (Vetranie). Pored ovih oblika postoji nje-
viti (Vuk) »pflegen«, odnjiviti (Gorski vijenac)
koji Leskien izvodi od odnjihati, ali je mo-
guce i drugacije tumacenje, v. njiva. Apstrak-
tum na -oj njihaj (Sulek). Na -ah njihalo n
(Sulek) = njihalica = na -aljka njihaljka =
njisaljka (Kosovo polje). Nalazi se jos u
slov. i bug. sa n mjesto nj, koje je samo u
hrv.-srp., nastalo kao u njiva < niva (v.).
Ako se uporedi sa stcslav. vbznysiti se, i je
nastao od praslav. jery-a. Matzenauer upo-
reduje sa stces. konysiti — konejsiti pored
konuseti. Upor. jos slozenice s prefiksom ko-
u kolebati se = ces. kolisati.
Lit.: ARj I, 468. 275. 8, 281-282. 283.
Miklosie 218. Holub-Kopecny 179. Mladenov
358. Stojicevic, ASPh 34, 115-116. Matzena-
uer, LF 8, 188-189. Leskien, LF 19, 206.
njistati, -ti impf, na -eti (Vuk, subjekt
konj, dogai) »rzati« prema pf. njisnuti, njisne
(Vuk). Odatle postverbal na -bk njisak, gen.
-ska = na -tka nj'iska f (Vuk) »glas konja«.
Zacijelo onomatopeja.
Lit: ARj 8, 284.
njiva f, sveslav. i praslav. rijec, bez paralela
u baltickoj grupi, »oranica, Grund, Flur«.
Konsonant nj stoji mjesto n, kako je u bug.,
ukr. i rus. Istog je postanja kao Ij mjesto /
u sljiva, gljiva (v.), palatalizacijom koju je
izazvao i. Pridjevi na -bn njivan (14. v.), na
-ski njivski. Deminutiv na- -ica njivica (Vuk,
takoder toponim u sing, i pi.), na -ce njivce,
gen. -eta (Kosmet). Na -ar njivar (Stulic)
»ratar«. Na -ak njivak, gen. -aka (Bosna)
»kamen na njivi ili livadk. Kol. na -je njivlje.
Denominal njtviti, njtvi'm (Vuk) (od-, jugo-
zapadni krajevi) = njtvit (Kosmet) »(metafora)
njegovati«. Vokal i je nastao od dvoglasa ei
u ie. korijenu *nei- »nieder, dolje«, odakle su
niz (v.), nizak (v.), nice (v.), ponikva (v.) i
poniknuti. Taj korijen prosiren je pridjevskim
formantom -uo, u grckom veuoc, »polje,
njive« u maskulinumu, dok je u slavinama
femininum. Upor. i ags. neowol, sanskr. mv
»magnum, crassum, corpulentum esse«. Prvo-
bitno je znacenje bilo »nizina«. Prema tome je
rijec grcko-slavenska leksicka paralela iz oblasti
poljoprivrede. Prema Vaillantu rijec je ista
koja i ivica (v.), a nj je nastao deglutinacijom
iz * bn-]i e. To je misljenje nepotrebno, kad
postoji utvrdena grcko-slavenska paralela.
Lit.: ARj S, 218. Elezovic 1, 469. Miklosie
216. Holub-Kopecny 246. Bruckner 364. KZ
njiva
531
njuh
45, 39. Trautmann 196. WP 2, 335. Brugmann,
IF 11, 274. 14, 7. bilj. Schulze, KZ 27, 604.
Berneker, IF 31, 400. Matzenauer, LF 11,
190. Vaillant, RES 22, 192-193. Boisacq*
660.
njoknuti, -em pf. (Vrbnik) »lupiti, udariti«.
Upor. hrv.-kajk. jekniti I -knuti. Zacijelo
onomatopeja, ekspresivan glagol.
Lit: ARj 8, 285.
njuh m (zapadni krajevi, Martic, Dalmacija),
praslav., »odor, vonj«. Na -bka njuska f (Vuk,
Kosmet) »gubica«. Denominali na -ati njuhati
(na-) = viihoti (hrv.-kajk., Bednja) = na
-iti njusiti, -Im (Vuk, Lika) (na-, o-, po-,
pri-) ~ njuslt (Kosmet) impf, prema iteratlvu
na -va- -njusivati, -njusujem, samo s prefiksima
(na-, Lika), deminutiv na -kati njuskati, -am
impf.-(Vuk), sanjuskati se, -uju (subjekt oba
ata) »kad se zivotinje njuskom uzajamno
upoznavaju«, odatle na -ah njuskah m prema
f na -ica njuskalica. Imenica njuh se nalazi
jos u polj. i rus. u znacenju »smrk«, glagol
u slov. njuhati, njusati i rus. njuhatb »schniif-
flen, riechen«. Prema Danicicu ide ovamo i
sunjka »njuska« (Hrvatska, Dalmacija, BiH) <
njuska, s metatezom nj s > s - nj, ali treba
uporediti i Sanjati, -am (Vuk) »njuskati >
njuseci trazitk. Mjesto s govori se c cunjka f
(Vrgada) »njuska« = cunka (Brae, Bella, Kava-
njin) »rilo u psa, macke ili kakve druge zivo-
tinje*. Promjenu s > c izazvalo je unakrstenje
sa iunj < zono < cuneus < c'uneus (v.).
Prema Miklosicu vonj i njuh bile bi srodne i
u vezi sa stcslav. ohati. To misljenje zabacuje
Bruckner, jer je u nastao od dvoglasa u ie.
korijenu ^neuqs- »wittern, schniiffeln«, stvnjem.
niusan, nvnjem. niessen. Prema tome vonj (v.)
cirri zasebnu leksikologijsku porodicu. Kon-
sonant h je nastao iz ie. s poslije u. V. dalju
etimologijsku vezu u vonj.
Lit: ARj 2,100 b. 7, 468. 8, 286. 17, 884-5.
BL 2, 345. Jurisic, NVj 46, 18. Danicic,
Osnove 298. Vukovic, SDZb 10, 397. Elezovic
1, 103. 142. 470. Miklosie 222. Bruckner 364.
ZSPh 2, 309. BB 25, 95. IF 10, 154. Kogen,
IJb 14, 272. Uhlenbeck, PBB 30, 267. Brug-
mann, LF 13, 154. Iljinski, ASPh 29, 493.
Boisacq 3 665-666. GM 311. Matzenauer,
LF 11, 331-332.
»ili«, disjunktivni veznik kod trojice
pisaca (Banovac, Kuhacevic, Matovic). U
vezi sa -li zamjenjuje ili: oli, ol. Od tal. o <
lat. aut.
Lit.: ARj 8, 290. 291. REW* 810. Putanec,
Slovo 13, 166.
2 (Vuk), sveslav. i praslav. prijedlog s aku-
zativom i lokativom, sa sveslav. i praslav.
varijantama ob (obdan, odatle obdamste itd.),
oba (a iz 5, obasjati, obastatf), obi (obistati
ZK) »an, um, be-«. Prefiks je u pridjevima i
prilozima dmalen, dvisok, opsiran itd. u zna-
cenju »podosta« (tako i u slov.), okolo itd.
i u glagolima sa znacenjem da se radnja vrsi u
pravcu oko(lo-) necega ill nad necim (tip opho-
dati > ohoditi, odatle ophoda — ohoda / Crna
Gora /, objesiti) i u odatle izvedenim imenicama
(obicaj, oblak, obojak itd.). Kadikad pomijesao
se sa ot- > od- zbog asimilacije (piajati <
ot-cajati). Nalazi se i u toponomastici (Ohrid
> Orid »mjesto na hridi«, upor. polj. Opole >
Oppeln u Sleskoj). Veze se s pomocu slozenog
sufiksa t + }o: *obtio > stcslav. obhb (upor.
isti sufiks u nistijj > Spsti (Kosmet) »xorv6c«
(= lit. kaines) u istocnim krajevima iz crkvenog
jezika, odatle rum. leksikologijska porodica,
koja se dijelom nalazi i u cslav., apstraktum
na -ina Spstina, s pridjevom opstinski i kao
prilog uopSte: deobite, obste f »Gemeinschaft«,
obitejitel »kaluder«, obitejitie, prevedenica od
xorvofkov, pridjevi obstesc »javan« i obepnic
»zajednicki«, glagol a op[ti »saopciti«, apstrak-
tum na lat. -imen > -inie obstinie »ukupnost«,
na ovatif -uJG > -ui a obstui »sudjelovati«
pored a sa obestui »stvoriti zajednicu«. Na
zapadu opci (sveopci prema ces. i njem. allge-
mein), s rasirenjima na -en opcen, ne -enit
opcenit, apstraktum opcina, s pridjevom opii'n-
skt, neologizam opcinstvo »publika«, denomi-
nal opciti (sa-, pri-), izopciti, prevedenica
od excommunicare, odatle apstraktum izo-
pcenstvo (Stulic), iterativ na -va- izopcivati,
priopcivati, prilog uopce. Da je i na istoku
taj oblik zivio u narodu i da je kasnije istisnut
od crkvenoga, dokazuje arb. posudenica apgine"
pored optine (Skadar) »porodica«. Ovamo ide
jos prosirenje na -etan obacetan (~ tno pseto,
Dalmacija, Pavlinovic) »koji mnogo bavrlja,
tumara«. Na zapadu postoji jos oblik oplji
(Kavanjin), opijen (17. i 18. v., Dalla Costa),
opljenit, opljina. Nije potvrden u danasnjim
govorima. Tesko je misliti da se radi o sufiksu
/ mjesto i. Prije ce biti zamjena neobicne suglas-
nicke grupe pc > plj, koja je obicnija. Do-
cetak -f u obi ima korelat u lit. apie, apie,
api i u gr. era. Odatle je analogijski prenesen
u rati-, izi-, kodi-, bezi- (v.). Znacajno je za
baltoslavensku jezicnu zajednicu da su se
tri ie. prijedloga stopila u jedan: ie. *ebhi,
prijevoj *obhi (*bhi, upor. njern. be-, sanskr.
abhi, lat. ob, irski eb), *ambhi (*?ubhi) > gr.
dutpi-, gal. ambi-, arb. mbe > me-, mi- i *api
(sanskr. api »jos«, gr. era, odatle u interna-
cionalnim rijecima epilog, epigon). Interesantan
je pseudojekavizam (tipa kupjena < kupina,
sjeroia) objekoliti (se), -im (Vuk, Risan) =
oblijekoliti (Ljubisa) = (s disimilacijom I- I >
I - r) oblijekoriti se »saletjeti koga da mu
uzajmim to i to, navezati se, navrsti se« <
obikoiiti (Dalmacija, Paviinovic, Srbija, Les-
kovac, Rijecka nahija).
Lit.: ARj 4, 280. 8, 286. 292- 297. 359.
9, 73. si. Maretic, Savj. 80. JT 2, 188. Elezovic
2, 1. 34. MibloUl 219. Holub-Kopecny 249.
Bruckner 368. 369. Trautmann 1. WP 1, 55.
Mladenov 370. GM 315. Tiktin 1074. Matze-
nauer, LP 11, 332-333. Belie, JF 18, 96-
97. Jokl, Unt. 78. Courtenay, Zbornik Belio
225. si. (cf. LJb 9, 199). Meillet, RSI 6,127.
Endzelin, KZ 44, 68. Sommer, LF 31, 362.
Stokes, KZ 36, 275. Boisacf 58.
6 3 , uzvik za pozivanje, pred vokativom
ili inace. Nalazi se U svim slavinama kao i U
svim ie. jezicima. Ne drzi se jezicnog zakona
ie. o > slav. a, jer se neprestano obnavlja.
Kad sluzi kao odziv, glasi oj (Vodice) =
oj oj (Kosmet) u znacenju »cujem«. Kad iz-
razava cudenje, glasi S (Kosmet). Tada se
veze oko ili oho. Oblik oj sluzi u Kosmetu
534
obala
za tjeranje goveda. Kao ah i taj dobiva h:
oh.
Lit.: Elezovic \, 21. 2, 36. Ribaric, SX>Z6 9,
172. WP 1, 161. Holub-Kopecny 249.
-o", nenaglasen suiiks za tvorenje hipoko-
ristika od starih slavenskih dvoclanih imena,
od krscanskih imena i od nadimaka, kod po-
sljednjih u pejorativnom znacenju, vezan sa
dugim uzlaznim akcentom na osnovi: Vlddo
od Vladimir, Bozo od Bofidar itd., Pero od
Petar, Mdto, tvd, Tomo, Duro itd. Veze se uz
sufiks za pravljenje skracenih hipokoristika na
s Tdso od Teodor, na -co loco od Jovan itd.
Obicnije je kod stokavaca, ali dolazi i kod ca-
kavaca: Miko (ZK) od Nikola, Stefo od Stje-
pan (ZK). Tako i u hipokoristicima koji su
apelativi: cdvo, medo, ago, dudo, dido, njonjo.
U korelaciji je sa sufiksom -e i -a (v.) za hipo-
koristika. Hipokoristicki osjecaj vezan je za
dugi uzlazni akcenat. Njega nema ako je
drugi akcenat na osnovnom vokalu: Mi'rko,
Marko, Zivko, Matko itd. Veze se u slucaju
-ai od part. pret. aktiva u -alo i nenaglaseni
sufiks ima pejorativno znacenje: naklapalo,
zabrndavalo, zanovijetalo.
Lit.: Maretic 330-1. Leskien 270-1. Van-
drdk 503. Holub-Kopecny 408.
oba 1 m, n, obje f (Vuk, 13. v.) = obe (ekav-
ski) = (ikavski) obi (dual kao dva") »ambo,
die beiden«. Veze se u slozenku s tim brojem,
i to oba roda: obadva m, n, obadvije f (15. v.)
»oba« pored obedvd, obedvije (Vuk, Dubrov-
nik) = obadva pored obadva (ZK) = obidva,
kao u tal. ambedue. U slozenicama s pridjevom
ili imenicom kao drugim elementom mijenja
se -a u -o prema toj slozenickoj spojnici :
obostran < -stranbn b (v.), prema toj obospolan,
obostruk pored obadvostruk = obodvostruk. Do-
biva sufiks -oj (od dvoj, v.) oboj (13— 15. v.),
pridjev »jedan i drugi zajedno« = obo (Istra,
stezanje oje > o kao u Bogovie < Bogojevic,
Krk) = oboje. Poimenicuje se sa -lea obojica
(Vuk) = obolca (Kosmet) = obodvojica =
obadvojica prema obodvoj pored obadvoj, obi-
dvoje (ikavski, Slavonija). U slozenicama do-
lazi femininum od sintagme obje strane pridjev
objestran (15. v.) »(prevedenica) bilateralis«, s
poimenicenjem u femininumu objestrana f =
obistrana (Mikalja, Stulic) »securis anceps«,
s ispustanjem o- blstranica. Ovamo ce ici i
objetelica = obijetelica (v.) od obje- + -jetelica
(Dubrovnik, odjeti) »moticica koja ima dva kra-
ja, sinonim: cakija, kljun, trnokop«. Ovamo ide
i pridjev od sintagme oba kupa: objekupan
(14. v.) = prilog objekupno »simul, zajedno,
universus« (prema Danicicu). [Rijec je ie.
(*ambholul) i baltoslavenska : gr. auxpeo »beide«,
awesta uwa-, lit. abu, got. bai m, ba n, gen.
baddje, engi. both, stvnjem. belde, bede].
Lit.: ARj 8, 294. 369. 423. 371. Miklosie
218. Holub-Kopecny 249. Bruckner 369. WP
I, 55. Bugge, LF 10, 61. Meillet, RSI 3, 167.
Boisacq 58. Kusar, NVj 3, 326.
-oba 2 , sveslav. sufiks za tvorenje imenskih i
pridjevskih apstrakta, koji mogu postati i
imenice za lica : grd > grdoba, hudbba, gnusoba,
rugoba, tjeskoba, zloba, utroba, caroba.
Lit.: Maretic 300—1. Leskien 298. Osten-
-Sacken, LF 28, 416. si. Vandrdk 1, 603-4.
obad, gen. -dda m (Vuk) prema f na -ica
obadica »muha badalj (v.), strkalj, strk (ZK)«..
U ceskom, poljskom, ukrajinskom i ruskom
dolazi v mjesto b: ces. ovad, polj. owad, rus.
dvod, u stcslav. oba oblika. Augmentativ
na -Ina obadlna. Denominal na -atl obadati
se, -am (Vuk) »bjezati od obada« (iz-, na-,,
od-, za-, Piva-Drobnjak). Cini se da je b
nastao iz bv kao u oblak, obor, iz *ob-vad, a
-vad. da je isti korijen koji i u svada, zavada.
Miklosie naprotiv uporeduje s lit. udas. lot.
ode »komarac«, bez ie. paralela. Matzenauer
vidi u -vad sanskr. vddh, badh »vexare, pertur-
bare«, vadh »ferire, tundere«.
Lit: ARj 8, 297. Vukovic, SDZb 10, 381.
387. 295. Miklosie 218. Holub-Kopecny 259.
Bruckner 387. Zubaty, ASPh 16, 407. Mat-
zenauer, LF 11, 334-335.
obajgora f (Vuk) = bpdjgora = opajdaca
(1844) = opajdara »bezobrazna zenska«. Ne-
jasno je mijenjanje b > p. U poredenju
sa -dara, -daca i -gora cini utisak pejora-
tivnog sufiksa. Matzenauer izvodi neuvjer-
ljivo iz tur. baja »vulgaris« i karl »femina«,
pri cemu ostaje neobjasnjeno sve: o-, b > p
i varijacije u sufiksu. V. i panjka (pri kraju).
Lit.: ARj 8, 303. 9, 9. Matzenauer, LF
II, 335.
obala f (Vuk) »1° (prvobitno znacenje)
zid, bedem (Barakovic), 2° ograda, plot (Sri-
jem), 3° brijeg, tj. pocetak kopna uz more,
rijeku, jezero, potok, sinonim: igalo, zal
(morski), strana, jalija (danas opcenito), 4°
toponim«. Pridjev na - n obalan (uz plovidba,
neologizam). Deminutiv na -ica obalica. Pre-
ma Mareticu hrv.-srp. postverbal od obaliti
< ob-valiti (v.): obvala kod Vrancica. Se-
manticki razvitak nije posve jasan. Znacenje
»declivitas, pocetak strmine«, koje ova rijec
obala
535
obdulja
ima u hrv.-kajk. (Zagreb, Mazuranic), moze
se uporediti sa padina na istoku. U znacenju
3° obala je istisla bregb (v.), obrlztna (ZK).
Ako je postverbal, onda je znacenje 3° prvo-'
bitno, a znacenja t° i. 2° su sekundarna. Ograde
i zidovi prave se svaljivanjem kamenja, zemlje
itd. Usp. valjati za dalju etimologiju.
Lit: ARj 8, 303. Mazuranu 766. Miklosie
218.
8bao poied obal, f obla (Vuk), sveslav. i
praslav. pridjev, »T okrugao, rotundus, 2°
toponim, sam i ii vezi s toponomastickim
apelativima (Oblo Brdo)«, naobal »podosta
obal«, rasiren na -ost oblast (18. i 19. v.),
deminutiv oblahan (16. v., Drzic), obluzan
(Timok-Luznik; rasirenje sa -ug- nejasno),
na -ovit obiovit, na -en (ili, bolje, part. pret.
pas.) obijen (18. v.) »oblast«. Brojna su poime-
nicenja: na -be oblac, gen. -aca (Lika) »1°
okrugao, podebeo stap, 2° cilinder (Sulek)«,
unakrstenje sa val obalac (crkva ne na svod
nego na obalac), na -ica oblica »1° stogod
oblo, maslina, smokva, 2° zena, djevojka,
3° riba maena vulgaris, rhombus«, na -ic
oblic (Vuk, Sulek) »stogod oblo«. Na -Ik samo
u toponomastici Obllk. Medu apelativima
nije potvrdena ova izvedenica zbog homoni-
mije sa lik—oblik, ali postoji pridjev oblican
(Jambresic) »nalik na oblicu«, oblicast, de-
minutiv oblicica »globulus« a to mogu biti i
izvedenice od oblica. Za obllk govori dalja
izvedenica na -ovina obljikovina (Timok-
-Luznik) »obla motka«. Na -je oblicje n. Na
-»i obit! m (Dubrovnik) »valjak«. Na -ic oblil
»grasak«. Prilog oblicke, Apstrakti na -ost ob-
lost — na -ina oblina (16. v., Vuk). Na -jak
objak, gen. aka (Istra) = objok, gen. objokd
(Buzet, Sovinjsko polje) »okrugao kamen na
cesti«, pi. objaki pored objocji = na -utbk
(upor. bjelutakj obltitak, gen. -utka (Vuk)
»obao kamen«, s kol. na -je obluce (Vuk). Na
-ovina oblovina (Sulekov neologizam) »po-
vrsina onoga sto je oblo«. Prilozi: uoblo (Piva-
-Drobnjak), na -ice oblice (Lika, uz govoriti)
»razgovijetno, nasiroko«, na -imice oblimice =
oblicke (uz piti) »na dusak«. Denominal na
-iti (faktitiv) obliti, -Im (za-) »ciniti sto oblim«.
Slozenice od sintagmi: obleuska f »neka
osobita igla«, obldguz (pridjev i imenica), pri-
djev na -bn obloguzan = obligilzija m (Lika)
= oblozder m prema f oblozderica — oblo-
zderac, s pridjevom oblozderan i augmentati-
vom oblozderclna »prozdrljivac«, obloljustra f
»zmija coelopeltis lacertina«, ohladio, gen.
oblodjela (18. v.) »obli dio = stupanj u geo-
metriji (nejasna tvorba)«, pridjevi oblodug
(Belostenec) »obao i dug«, oblollcan (Stulic)
»obla lika«. Rumunji posudise oblu, f oabla
»optocen, upravan, ravan«, oblifa »dascica
na krevetu za jastuke«. Pridjev je baltosla-
venska kreacija od prefiksa oh- (v.) i nisticnog
prijevoja *r A a- od ie. korijena *vel- »okretati,
valjati«, koji se nalazi u val, valjati, valjak,
obaliti, obala (v.). Upor. lit. apvalus »obao«,
lot. apals »isto«, aplis »krug«. V za dalju eti-
mologijsku vezu valjati.
Lit.: ARj 8, 468. Vukovic, SDZb 10, 406.
Miklosie 219. Holub-Kopecny 250. Bruckner
371. Mladenov 370. WP 2, 303: Gorjajev 234.
Petersson, KZ 47, 271.
Obar, pi. Obri m, ruski naziv za tursko-
-tatarsko pleme Avara, koji se ocuvao u torn
znacenju samo u rus. Obrin »Avarin« i u
stcslav. U ruskom se fonetski razlikuje ime
za kavkasko pleme Avari: a eeb lie sutb
obezi = Abchazi. U znacenju »div (upor.
ispolin)« nalazi se u ces. obr, pridjev obrovsky,
polj. obrzym pored olbrzym i u luz.-srp. U
juznoslav. nije se ocuvao taj naziv ni u prvom
ni u drugom znacenju; vjerojatno u topono-
mastici Obdrska (Bosna, Tuzla, selo) i u pri-
logu obarski (Lika, Bukovica) »1° zestoko,
nemilo, 2° otvoreno, iskreno, ozbiljno (Ba-
rilovic, Velemeric)«. Znacenje 2° podsjeca na
latine »jasno« u romanskim jezicima i na magya-
rdzni »protumaciti« u madzarskom. Sisic
stavlja ovamo kao pridjevski toponim na -ov
Obrov, sa poimenicenjima Obrovac, Obrovica,
ali to moze biti i imenica obrov »fovea, jama«.
Buduci da se bizantinsko Avaroi mora fo-
netski rastaviti od Obrt, moze se izvoditi
posljednje i od Ogur. Rijec obr u znacenju
»div« izvodi se i od got. abrs »silan«. Upor.
i asirsko abaru »biti jak«, hebr. abbir, gr.
Spptuoc, »jak«. Zbog toga obr u znacenju »div«
moze da bude i pred-ie. rijec.
Lit.: ARj 8, 309. Mazuranic 116. Miklosie
219. Holub-Kopecny 251. Bruckner 378. ASPh
11, 118. Skok, LLC 2, 12. si. Trombetti,
AA 3, 13. Uhlenbeck, PBB 27, 114. Schtitte,
LF 15, 266. RSL 6, 283. Vasmer 2, 244. Pu-
tanec, Slovo 13, 165.
obdulja f (Vuk, Primorje, Imotski, Pe-
trovo Selo, Hrvatska) »nagrada pri trcanju
trke utrkivanja« = igdilj m (Kosmet) »trka,
obicno konjska, utakmica tko ce brze«.
Turcizam (tur. ondill »zalog, opklada pri
trkama«) iz oblasti konjogojstva. U obdulja
turcizam je izmijenio pocetni i docetni slog
zbog unakrstavanja s opklada, dok su u Kos-
obdulja
536
obitelj
metu palatami zaokruzeni samoglasnid za-
mijenjeni sa i, kako cesce biva u torn narjecju,
dok je ii > u kao obicno.
Lit.: ARj 8, 320. Elezovlc 1, 217. Skoljic*
497.
obedijenca f (talijanizam) = obedijencija
i (latinizam) »(crkveni termin) pokornost«. Od
lat. oboedientia = tal. obbedienza, apstraktum
na -entia od oboedire.
Lit.: ARj 8, 323. REW* 6016.
ober- = obor-, imenicki prefiks njemackog
(granicarskog) podrijetla, zamijenjen prevede-
nicom »nad-« u nazivima za vojnicke i druge
casti: oberlajtman (ZK) = oborlacman, ober-
izunir (ZK), oberkapitan, obordfenerao (Vuk),
jednom i u vezi s domacim nazivom oberknez
— oborknez (Vuk). Odatle prezime Oberkne-
zevic. Ovamo ide i komicno mrciziranje njem.
Oberwachmann > dborbokman »stercus« prema
tur. bok »isto (za ljude)«.
Lit.: ARj 8, 324. 426. 429.
obergavati, -bergavam impf. (Korenica,
Hrvatska) »obavljati«. Bez o- nije potvrden
glagol. Zacijelo iz granicarskog njem. bergen.
Lit.: ARj 8, 324.
obga f (Vuk, Banat, Braniceve) »jufka (v.)«.
Primjeri: gibanica od obgi sa sirom, obga za
pitu. Nalazi se jos u bug. olba pored obga
»rastanjeno tijesto, patura, guba«. Ide Za-
jedno s bug. banica < *gtbanica, gdje je
na pocetku g ispusteno u neobicnoj kpnso-
nantskoj grupi, dok je u sredini neobicnost
uklonjena promjenom gb > lb. Rijec obga je,
prema tome, prefiksalna slozenica o + gbba,
s metatezom gb > bg. Ide etimologicki Za-
jedno s ganuti, gibanica.
Lit.: ARj S, 329. Mladenov 379. 363.
obijest, gen. -i f = (ikavski) objt'st (Marulic)
= obist, gen. -i (Vodice) = bijest i (Vuk,
Hrvatska) (s gubitkom prefiksa kao u biskati
mjesto obiskati, deprefiksacija) = na -je
obistje n (Voltidi) »1° objedanje, prozdrlji-
vost > 2° raspustenost, razuzdanost, oholost,
ludost, pozuda«. Pridjev na -bn > -an obijes-
tan = bijestan = obisan (Vodice). Denominali
na -iti izobijestiti se (uz-), na -ovati obistovati
(Marulic) »biti obijestan«. Postoji jos oblik
istog znacenja dbljid f (Dubasnica) = objid f
(Proroci) = obida »iniuria, krivica« (Franko-
pan), s pridjevom obljidan = objidan, s apstrak-
tumom objednost (16. v., Belostenee, Jarrrbre-
sic). Iz toga izlazi da je osnova jed- (v. jesti),
ne besb (v.), kako je Miklosic mislio, niti
ie. *eis- »sich ungestumm schnell bewegen«,
kako misle Osten-Sacken i WP. Ovamo
moze da ide i objadan (~ kralj, Proroci,
jedna potvrda). Ispravnu je etimologiju dao
Jagic. To je apstraktum deklinacije i: *objed +
-tb (kao vlast od vladati) = *objedb.
Lit.: ARj 8, 343. 363. 367. 371. 406. Miklo-
sic 12. Osten-Sacken, IF 23, 376. WP 1,.
107. Mazuranlc 1010.
obijetelica f (Vuk, Dubrovnik, Konavli) =
objetelica (Cilipi) = (ikavski) obiulica (Vela.
Luka, Lumbarda) »jednorozni kramp za ko-
panje kamenja, masklin kojim se rye, krcii
sinonimi: kazma, cakija, kljuna, trnokop«.
Izvedenica od osnove glagola obijeteliti nepo-
znatog aspekta prema impf, ili iterativu objete-
llvatl (Stulic) sbranati, drljatk. Stulic ima i
pridjev na -bn objetelican »occatorius« [Eti-
mologija s. v. oba'j.
Lit.: ARj 8, 346. Kusar, NVj 3, 326.
obil (Vuk) (iz-), pridjev u narodnoj prici
postanku imena Obilic iz Kobilic: Meder
obila majka rodlla obila junaka (rekao car
1 odveo Milosa na svoj dvor). Prema ovoj
puckoj etimologiji znacenje bi pridjevu bilo
»kraftig«, dok u stcslav. oblh »reichlich«,
tako i u rasirenju na -bn > -an obilan (15. v.)
(iz-) »abundans«, s apstraktumom obilnost
(iz-) pored obilost, na -ik obilnik m prema f
obilnica. Kol. na -je obilje (iz-) = obilstvo n =
(prema istoznacnom abundantia dobiva tal.
sufiks -anza) obilanca f (Istra) = obilstvo.
Prosiruje se i pridjevskim sufiksom -at obilat,
s apstraktumom obliatosi = abilastvo =
obilatan (15. v.) = obilastan, u prilogu obilasno
(jedna potvrda). Denominali na -iti: izobiliti,
izdbilim prema izobiljivati, na -ovati obilovati,,
-ujem (16. v.) (»r-) = obilatovati. Prilozi iso-
bila pored izdobila, gdje se unakrstio sa do-
biti. Nalazi se jos u stcslav., slov., bug., ukr.
i rus. u istom znacenju, dok ces. kol. obtli
znaci »zivote. Pocetno o- je prefiks, kako iz-
lazi iz stcslav. izvilije »obilje, izobilje«; pred-
stavlja prema tome bv kao oblak, obojak, obor
itd. Glede korijena v. viti.
Lit.: ARj 4, 276. 8, 353. 351. Miklosic 218.
Holub-Kopecny 250. Mladenov 365. Matzenauer,
LF 11, 338-339. Strekelj, ASPh 14, 533.
Peter, BB 2\, 207-217. (cf. AnzIF 1 , 165).
obitelj, gen. -r f (13. i 14. v.) = (prijelaz
u deklinaciju a) ubitela = obitelja f, praslav.
apstraktum deklinacije i, »1° familia, porodica,
obitelj
537
obieg
2" coenobium, manastir«. Pridjev obiteljan =
danas obiteljski. Na -janin (upor. goscan ZK
»jedan od gostiju«) obiteljanin (15. v.) »clan
obiteljk. Danas opcenita rijec knjizevnog i
saobracajnog jezika, u starije doba i ograni-
ceno crkvena, sa znacenjem redovnicke dru-
zine. U narodnom govoru za taj pojam cuje
se druzina (ZK). Nalazi se u stcslav. obiteh,
u ukr. i rus. Obrazovana je s pomocu sufiksa
za apstrakta -eh od baltoslav., praslav. de-
nominate vitati, koji postoji u stcslav. vitati
»habitares i u sjevernim slavinama: ces. vitati
»pozdraviti, reci dobrodoslicu«, polj. i gor.-luz.-
-srp. witac, donj.-luz-srp. witas, ukr. vytdly
i rus. vitatb, od praslav. korijena *vita, koji
se izgubio u slavinama kao primitivum a
ocuvao u baltickim jezicima: lit. vieta =
lot. vieta »Hof, Stelle, Ansiedlung«, s gla-
golom lit. vietoti »utociti, pripiti«, sto odgo-
vara sanskrtskom participu vita »dobro dosao«
kao izvedenici od ie. korijena *uei- »ici prema
nekom cilju«. Upor. nevin, vojna (v.). Dolazi
kao prvi ili dragi clan u stcslav. dvoclanim
imenima Svetovit, Dragava, Vitomir. Od is-
tog je korijena prema Jokiu arb. vise »mjesto«.
Upor. vbSb > vas (v.). Praslav. vitati s pre-
fiksom ob- abitati, obitajn »oixetv, itapoixET'v«
kod nas je potvrden u znacenju »stanovati« u
15. v. Propao je u narjecjima zbog homoni-
mije s obliati (ZK) impf, od pf. obecati, danas
obecavati. U danasnjem se jeziku govori kao
impf, na -va obitavati, -bitavam (Sulek)
»prebivati, stanovatk, odatle ob[tavaliste »pre-
bivaliste«, na -lac obitavalac, gen. -oca »sta-
novnik«. Smatra se rusizmom (rus. obitatb).
Sufiks -eh dolazi osim u ekavskom obliku
-elj (tako zbog disimilacije mjesto -jelj, -ijelj)
u ikavskom obiti! f (Upor. Bernardinov pri-
jevod otac od abitili za lat. pater familias) —
obitio — obitttj = okitila, s pridjevom -bn >
-an obitilan, poimenicen obitilnik = obitol f
(18. v.) = abitala (18. v., Dalmacija) = obito-
LJca = na -ija obitolija, kao toponim sa gu-
bitkom o (kao u biskati, bijest) Bitolj I Bitola
(makedonski) > cine. Bitule, gr. Yioxnzkic,,
Bitolia = tur. i gr. Manastir. Upor, njem.
istoznacni toponim Munchen. V. jos vas. Samo
vitati, koje je praslav. rijec, ne postoji u hrv.-
-srp. Vuk ima iz Baranje razvltatl, -cent pf.
»razbacati«.
Lit.: ARj 8, 360. 359. 362. NJ 2, 121.
Miklosic 392. Berneker, IF 31, 405. Holub-
-Kopecny 417. Bruckner 625. Vasmer 205.
WP I, 230. Mladenov 30. 365. Frautmann
345. Iljinski, PF 11, 190. Vaillant, RES 8,
86-87. Matzenauer, LF 11, 339-340. Cran-
jala, Omagiu Barbulescu 511-517. RES 10,
162 — 163. Byzantinoslavlca 2,467 — 468. Brandt
RFV 5, 74. 2. Buga, RFV 67, 2 32.sl. ( f
RSI 6, 271). Jokl, Stud. 4-5. Boisacq 1119.
Putanec, Filologija 5, 108. Isti, Slovo 13, 166!
objet m (Kasic) »(prevedenica) predmet«,
od tal. obietto, danas oggetto, od lat. poimeni-
cenog part. pret. objectum, od objicere. Lati-
nizam objekat, gen. -kta m »1° gramaticki
termin, 2° predmet, koji se prodaje, kuca itd.«.
Pridjev na lat. -I'vus prosiren na -bn objektivan
(protivno subjektivan, partajiian).
Lit.: ARj 8, 373.
objetina f (Vrbnik, Krk) »vuna (velna)
sto kod cinjenja popada ili se ostrize«. Mozda
je j < lj- ■
Lit.: ARj 8, 374.
oblanta f (Dubrovnik) »1 ° beskvasan kruh
za mjsu, 2° stara dubrovacka slatkarija, koja
se umakala u vino«, deminutiv oblantica,
odatle na slozen sufiks -ar + -id < -arido
oblantaric (Dubrovnik) »sprava s kojom se prave
oblante« = oblantar (Stulic). Sonorizacijom
nt > nd ablanda. Taj oblik ima Popovic.
Ne zna se gdje se govori. Upor. ipak: njihovih
zelja, u slatke abiande gradanskih sloboda
zavijenih« (Otadzbina, cir., br. 128, 27. 8.
1936). Dalmato-romanski leksicki ostatak od
lat. poimenicenog part. perf. oblata, od afferd,
iz crkvenog jezika. Suglasnik n je umetnut
pred dentalom kao u Valunta, Krklant, Me-
lentije, aranlos, inkona, komendija. Prema hos-
tia (v.) lat. docetak -ata bio je zamijenjen
sa -la *oblla > obla (15. v., Vrbnik; znacenje
te rijeci ne definira Maretic dobro »nekakav
kolac, pogaca«; recenica nema imati del od
oblje ako ko ne dode u nedjelju na oficij,
ocito govori za znacenje »hostia«; Kurelac
zna za oblje i oblice, koje se peku na Krku za
popove na Dan mrtvih dusa i na Badnjak) =
oblija f (Cres, Vrh, Mikalja, Stulic, Vrbnik)
»pita, pogaca, placenta, specie di pane che
si fa per ognissanti« = ublija = (sa umetnutim
m pred labijalom) lumblija »pogaca od muke,
varenike, zafrana, darcina za Svisvete (Dal-
macija, Slovinac)«. Slov. oblat m, oblatek,
gen. -tka, oblatar.
Lit.: ARj 6, 111. 8, 385. 397. 405. Pletermik
1, 732. REW 3 6012. Tentor, ASPh 30, 196.
Skok, ZRPh 54, 473. Mazuranic 116.
obieg m (17. v., Drzic) = oblig (15. v.)
»duznost«, od tal. postverbala obbligo, od
oblegali impf, »obavezivati« < tal. obbligare
obieg
5M
obresti
(prefiks ob- i Ugare) = obligati, impf, na -va-
obligavati = obligivati, -ujem = na -irati
obligirati, -am. Part, perfekta pas. obligau
(Lumbarda, Korcula) »obavezan« = dblegan
pridjev (Cilipi, uz ienaj »koja zna kako ce
koga u kojoj prilici nadariti, pocastiti«. Prefiks
ob- prevodi se nasim prefiksom pod- podligati
se (Lika) < podobligati se pf. prema podliga-
vati se »obavezati se«. Apstraktum na -acija <
lat. -alio, gen. -oras obligacija i »(prevedenica)
obveznica« = (unakrstenje sa lagati) oblaga-
cija f (Sabac) »isto«. Upor. u Reziji oblejdt,
oblejan < furi. obled, oblejq.
Lit.: ARj 8, 380. 392. 397. 10, 255. 298.
Kusar, NVj 3, 337. Sturm, CSJK 6, 57.
REW* 6012a.
obliz m (Stulic, Bella, Slavonija, 18. v.)
»me(h)lem«. Denominai na -ati i na -iti obli-
zati = obliziti »oblizom priviti«.
Lit.: ARj 8, 402.
oblok m (16. v., hrv.-kajk., Makarska,
Dalmacija Vrbnik), praslav., 1° obao prozor
(Bella, Stulic), 2° prozor (uopce), okno, 3°
ormar«, slovenska, slovacka, ukrajinska rijec.
Praslav. izvedenica obrazovana s pomocu
sufiksa -ok (v.) od obao. Taj termin posudise
Madzari ablak »1° otvor uopce > 2° badza,
3° prozor«, Rumunji obloc (Sedmogradska,
Bihor). Madzarski slavizam vazan je za utvr-
divanje prvobitnog znacenja. Deminutivi na
-be oblocec, gen. -cca (Jambresic), na -ic oblo-
cic. Pridjev na -bn oblacan, poimenicen na
-ica oblocnica »krilo obloka«.
Lit.: ARj 8, 402. 403. Gombocz-Melich 1, 6.
obnjalo n (Timok-Luznik) »obojak«. Inte-
resantna posudenica iz rum. slavizma. abiala,
pi. obiele (Moldavija) »Lumpen, Fusslappen«.
Rumunjski je slavizam apstraktum obrazovan
sufiksom -eald < -eh, od stcslav. obiti < ob —
viti kao i obojak, koji sadrzi prijevojni stepen
voj (v. viti). Rum. i zamijenjeno je sa nj, a
docetno -a restaurirano je prema sutd < saio.
Miklosie neispravno uci da je obiala od ne-
potvrdenog *obujalo, od obuti (v.).
Lit.: ARj 8, 416. Tiktin 1069. Miklosie
389.
obor m (Vuk, Imotski, bug., slov.) = obor
(Kosmet), sveslav. i praslav., »1° tor, hlijev,
2° dvor, avlija, 3° toponim«. S prijevojem
a mozda obarah, gen. -fka m (Turska Hrvat-
ska) »zemljiste ogradeno i odredeno za pasu«.
Slozenica obrazovana s pomocu prefiksa ob- i
od ie. i praslav. korijena ver-, u prijevoju
vor-. V. vrijeci, otvor itd. Prvobitno je zna-
cenje »ogradeno = zatvoreno mjesto«. Su-
glasnik b je nastao od bv kao u oblak itd.
Rijec obor je kulturna rijec koja je postala
balkanska. Posudise je Rumunji obor »etable
a boeufs«, Arbanasi obor = (sa umetnutim
m kao u dumboK) ombor »cour«, cine, ubor
»cour d'une maison, basse-cour«, ngr. 6(3o-
poc, (Epir) »etable a boeufs, basse-cour« =
vou(5oupo (sa n- kao u nugad) (grcka Makedo-
nija). Upor. jos rus. zabor »Zaun«.
Lit: ARj 8, 307. 425. Miklosie 382. Holub-
-Kopecny 250. Bruckner 371. Mladenov 367.
Joki, IF 49, 281. Pokrovskij, ZSPh 9, 102-
104. GM 314. Meyer, Ngr. 2, 48. Pascu 2,
212., br. 466.
obrega f (Kobarid, Slovenija) »prostor pred
kucom«. Toponim tal. Abrega > hrv. Vabriga
(Istra). Od lat. pridjeva apricus, poimeni-
cen, u z. r., upor. stlig. abrigu »izlozen suncu,
na celopeku«.
Lit: Pletersnik 1, 743. Cadastre 81-2. DEI
260. REW 3 560.
obresti, dbretem pf. (14. i 15. v., Vuk) =
3. 1. prezenta abrite = obritose (aorist) (ikav-
ski, bosanske isprave 15. v.) pored obrsti,
obh'm prema impf, obretati (Stulic)) »inve-
nire«. Nalazi se u stcslav. obresti, obr{stc i
u rus. Praslav. je osnova ret-, u prezentu s
infiksom re : ret-. Bez prefiksa nije potvrdena
u slavinama, nego s prefiksima pre-, predu-,
pri-, s-, su- : sresti pf. prema. impf, srijetati,
srijetam, susresti, presresti, prediisresti, prl-
sresti. Sa sufiksom za apstrakta -eib obretelj,
gen. -»' (Dusanov zakonik) »ono sto se obrete,
sadrzaj«. Na -telj: obretatelj m (jedna potvrda).
Od drugih prefiksalnih slozenica: postverbal
susret m, na -oj susretaj m. Apstraktum na
-ia od infinitivne osnove *sretia > srica
(ikavci, Hrvatsko primorje) (ne-) i od prezentske
*sretla > srec'a (ne-), s pridjevom na -bn >
-an sretan, (ne)srican. Antroponimi Sreten
(upor. bugarski Najden), Obreten, hipokoris-
tik Obretko. Posudenice madz. szerencse i
rum. strinate slazu se sa stcslav. sreha u po-
gledu {', a ne slazu se u pogledu praslav. -tia.
Bez prefiksa dolazi samo u lit. rasti, randu,
-aii »naci«. Nisu utvrdene druge ie. paralele.
Prema Bnigmannu bila bi gr. cuptoxco (odatle
internacionalne rijeci heuristika, heuristicki),
tj. varijanta ie. korijena *uer-, *urent-, *ured-.
Lit.: ARj 8, 458. BI 2, 461. Miklosie 278.
Bruckner 534. KZ 46, 234. Mladenov 606.
obresti
539
obuti (se)
WP 1, 280. Brugmann, IF 30, 371. si. 382.
(cf. Ub \ 88). Bezzenberger, BB 26, 166-
168. (cf. AnzIF 13, 121).
obrlktati, -am pf. (Lika) = abrihtati (Za-
greb, Krasie) »r obucavati, 2° nauciti (redu)«,
prema impf, na -va- obriktavatl, -riktavam.
Od njem. (vojnickog) abrichten, takoder madz.
abriktolni.
Lit.: ARj 8, 463. Gombocz-Melich 1, 8.
obrlatiti, -brlatim pf. (Vuk, Dalmacija,
Lika, Vinkovci, BiH) prema impf, obrladvati,
-lacujem = oberlatiti (Mostar, Slavonija) »1°
saletjeti, zaokupiti, 2° okrenuti koga na svoju
stranu«.
Lit.: ARj 8, 464. Skok, Sldvia 15, 482.,
br. 538.
obrnika f (Timok-Luznik) »divlji sljez«.
Na -e obrnice n (Nis) »taraxacum officinale«.
Ovamo obratica f »inula helenium« = vratic
= povratic (Medic).
Lit: ARj S, 443. 464.
obrstar, gen. -ara m (1700, Banija, ZK)
= oberstar = oberster (narodna pjesma, Sla-
vonija) = obrster ■= obrstar m prema f na
-ica, -ovica obrstarica = obrSterovica (Vuk).
Od njem. vojnickog »Oberst(er)t.
Lit.: ARj 8, 324. 469. 470.
obrve f pi. (Vuk, Barakovic) = obrve (ZK)
(plural zbog toga sto su u dvoje), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav., »1° supercilium, palpebra,
Augenbraue (s kojom je rijeci u prasrodstvu),
2° (metafora) okrajak njive ili brazde, 3°
(ribarski termin, Skadarsko jezero) obruc oko
kojega se popinje zamka (Pavlinovic)«. Prvo-
bitno je femininum po deklinaciji i obzb b =
brv, gen. -»' (13. v.) »palpebra, trepavica«. Po-
cetno o- nalazi se i drugim ie. jezicima, kao
u gr. ocppijc, i u makedonskom dpporrrec;. Stoga
se za prajezik moze pretpostaviti *obhru pored
*bhru (Boisacq). Prema Schrijnenu o- je
preverb (prefiks), .koji u hrv.-srp. jjklanja
homonlmiju sa btv> gen. BUI (v.), Piid|eTi na-
-bn > -an obrvan, t'-vnu (Stulic), koji Se ne
nalazi u danasnjem jeziku; na -at obrvat. De-
minutiv na -ica Sbrvica. Na -an: obrvan,
gen. -ana »ime jarcu«. Na -oca obrvaca (Sri-
jem) »zenska velikih i gustih obrva«. Nalazi
se u stcslav., ces., polj. i rus. Slaze se u dekli-
naciji i sa lit. bruvis.
Lit.: ARj I, 687. 8, 477. MikloHl 23. SEW
2, 91. Trautmann 38. WP 2, 207. Loewenthal,
WuS 9,186. Kretschmer, KZ 31, 336. Solmsen
KZ 34, 459. Schrijnen, KZ 50, 144-146
Boisacq 133-134.
oburdati, -am pf. (Rijecka nahija, Crna
Gora; objekt kamen niz brdo) »skotrljati«.
Ovamo ce ici aburdati (Lovinac, Lika) : aburda
ka slip »navaliti, silom nesto izvesti«. Opo-
minje na rum. zburda, imburda »ausgelassen,
mutwillig umherspringen, sich ausgelassen
gebiirden«, pridjevi zburdalnic (-alnic < slav.
-anbn + -icus), odatle -nicie, zburdatic. Po-
cetno z-, -im- su lat. prefiksi ex-, in-, o- = a-
moglo bi biti lat. ab-. Osnova glagola nejasna.
Mozda pastirska onomatopeja.
Lit: ARj%A%l. Tiktin 1805. 1806. REW 3 23.
obuti (se), obujem pf. (Viik) (preo- se, bez
prefiksa ob- ne postoji), baltoslav., sveslav. i
praslav. osnova u-, koja u slavinama nije
potvrdena bez prefiksa kao ni u latinskom,
»induere (s kojim je u prasrodstvu)« prema
impf, obuvati, obuvam', izuti, izujem (Vukev
akcenat je izujem) pf. prema izuvati, izuvdm
(Vuk) = iziivdt, izuvam (Kosmet, ZK)
»exuere«; (sa r poslije prefiksa na-) nazuti,
nazujem. To umetnuto z razlicito se tumaci.
Maretic upucuje na r u nazocan (v., upor. i
pazuho), Ivsic na krivo rastavljanje u izuti
= iz-zuii. Upor. i rus. raz-u-tb i ces. zouti.
Ovo z nalazi se jos u sdzuti, sazujem —
sazvuti (Neretva, Pavlinovic) i u ozuti (Rijecka
nahija) »izuti« te u izvedenici obuzvaca f za
obuvala (narodna pjesma, v. i nize). Od part,
na -to *obut\a > obuca = obuca (ZK) =
obuca (Vodice), stcslav. obuSta; sa svojom
leksikologljskom porodicom: na -ar obucar m
»cizmar, crevljar, postolar« prema f obucarica,
takoder u znacenju »drvena ograda oko peci
za susenje obuce«, pridjev na -ski obucar-
ski, deminutiv na -ica dbucica (Vuk), augmen-
tativ na -ma obucina (Lika), na -njak obutnjak
(Kljuc, Bosna) »nekakvi opanci« < obucnjak
(sa enj > ,tnj kao u kutnji,ZA kuenji), na -A*
obutelb f (h ' starijim hrvatskim knjigama,
hry.-\cajk.y Belp§teneci, Jambresic). Od korijena
obttv- aa i-aca ' ebuvafa (Vuk, Sisak Poljica)
»uzica«, pridjev na -aii obuvaci. Pofmenicen
part. perf. pas. obuvenac, gen. -enea = na -jak
obuvenjak »ono u cemu je zitno zrno obuveno«.
Na -lo obulo n (Kostajnica) »obuca«. Na -eljak
sa gubitkom o- buveljak, gen. -aka (Dalma-
cija, Pavlinovic) »opanak ili postola sto se
obuva bez potrebe, da se pripinje kao cizma«.
Na -de izuvac, gen. -aca »covjek i sprava«.
Na -lac izuvalac, gen. -aoca m prema f na
Obuti (se)
540
ocel
-iga iziivalica. Na-a* > -ak ndzuvak, gen.
-uvka (Vuk) = nazubak, gen. -pka (s pro-
mjenom v > b preko p u gen. kao u Ijibac,
gen. Ijipca za livac < hlijevac, Perusic, Lika,
Dauzatova fausse regression) »ono sto se
nazuva, navlaci na nogu preko carape, vrsta
gamasa«. U slozenici pozuvak, gen. -uvka
(Kosmet) »polucarapa« zamijenjen je prijed-
log na- sa po-. Sa pk > knazukaf pi. (Ston)
»vunene navlake na nogu« i sa zamjenom
sufiksa -bk sa -ica nazubica »nazuvica, nazu-
vak* (Kuci, Crna Gora). Na -aia nazuvaca
(Vuk). Na -ica nazuvica (Vuk). Na -nik na-
zuvnik »Schuhzieher«. Praslav. osnova u,
koja je nastala iz dvoglasa ou, dolazi u bal-
tickoj grupi bez prefiksa: lit. auti, aunu, lot.
aut, auju, aunu, lat. exuo, induo. Taj se korijen
nalazi jos u awesti i armenskom. Upor. jos
uzda (v.). Ie. je korijen *oujo, prijevoj od
*fu I 6. Ovamo ide jos s prijedlogom *p > u:
stcslav. onusta > slov. onuca, ces. onuce,
polj. onuca, kod nas samo nausta (knjazevacki
okrug, Srbija) »eine Art Strumpfe«.
Lit.: ARj 1, 750. 4, 308. 7, 780. 8, 479.
490. 486. 9, 524. Jagic, ASPh 1, 431. ASPh
6, 662. Elezovic 1, 228. 2, 8. 93. Ribaric,
SDZb 9, 172. Miklosic 371. Holub-Kopecny
251. 255. Bruckner 373. Trautmann 21. WP
1, 109. Mladenov 219. 370. Gorjajev 235.
Ivsic, HI I, 175. Grienberger, IF 27, 211.
Kretschmer, KZ 31, 424. 453. Hujer, IF
46, 181. si. (cf. lib 8, 208). Persson, KZ 48,
121-126. (cf. IF 3, 214-215). Boisacif
256-257.
ocat, gen. octa m (Vuk, Krajina negotin-
ska, Pec, Kosmet) = ocat, gen. osta (Rab) =
ocat (Vodice) = ocet, gen. octa (hrv.-kajk.,
Orascici, Istra, Bolic, slov.) = ocat (stok.,
cak., Istra i u juznoj Italiji, doneseno sa sje-
vera Cetine) = (analogijom prema gen.
osta i prema izvedenicama stvoren nominativ)
oji (ZK) = (kompromisni oblik stvoren
unakrstenjem ocat + ost) ostac, gen. -aca
(Prcanj), sveslav. (bug. ocet pored odd") osim
ukr. i rus., »kvasina, sirce«. Samoglasnik a je
nastao iz palatalnog poluglasa b, upor. stcslav.
ocbh. Pridjevi na -bn > -an ocatan (upor. slov.
oceten), na -en octen (pri-), poimenicen na
-ica octenica = astenica = na -ka octenka
»octeni sud«, na -jak octenjak »neka trava«,
apstrakti octenost = octenstvo. Na -tk > -ak
octak, gen. -aka (ugarski Hrvati) »cirsium
arvense« = dstak (ZK) »ckalj«. Na -ika octika
= na -eljika osteljika (Stulic) »kiselo vino« =
(ci > sr disimilacija) dstika (Vuk, Istra, Bella,
Stulic) »ocat«. Augmentativ na -ina ostina
(narodna pjesma, Istra). Na -ar ocetar »pro-
davac octa«, slov. octar, bug. ocetar pored
ocedar m prema f ocedarka, ocetarski. Deno-
minal (inhoativ) na -iti octiti, -im (na-, za-) —
ostiti (ZK) (na- se~) »uskisnuti« prema impf.
naoctivati se. Rijec je kulturna. Madzari po-
sudise ecet, Rumunji otet, glagol a oteti,
otetar. Znacajno je da je ne posudise Arbanasi,
koji imaju domacu lithulle pored uthull -i
(Godin). Jedino varijanta oftull pretpostavlja
unakrstenje juznoslav. ocub i domace arba-
naske rijeci. Sveslav. posudenica iz svero-
manskog lat. acetum. Kako taj romanizam
posudise i Germani, got. akeits, postavlja se
pitanje da li je usao u slavine direktno iz
balkansko-lat. na donjodunavskom limesu, mje-
stu gdje se Slaveni najranije (5. v.) susrecu s
Romanima (Vlasima) ili preko Gota oko
Dnjepra i na Balkanu. Cinjenica da se acetum
ne nalazi ni kod Rumunja ni kod Arbanasa
ni kod Grka (o^oc,, odatle rus. uksus), govori
u prilog misljenju o gotskom posredovanju.
Sa fonetskog gledista moguce je izvoditi i
iz vlat. acetu (krcko-rom. akaif), jer nagla-
seno zatvoreno vlat. e moze prijeci u b, kako
pokazuje discus > vlat. *descu > daska (v.)
i grk < Graecus. I kod juznih Slavena za taj
pojam cine se nove posudenice : osim turcizma
sirce = sirket (v.) stvnjem. ezzih, nvnjem.
Essig (metateza *etig < atecu < acetu), odakle
nastade slov. i hrv.-kajk. jesij (ZK) = fesih
pored jesik (Istra) = slov. jesih, u Reziji
azejt < furl, asei, ased. Sa bug. aced upor.
ocad m (Hrvatska, Ogulin) »neka trava« ako
je od lat. actdus. Ime te trave moglo bi biti
isto sto slov. ocet »cirsium arvense« = dstak
(ZK) = octak (ugarski Hrvati).
Lit.: ARj 4, 621. 7, 469. 8, 502. 507. 1100.
9, 250. 273. 274. 12, 77. Pletersnik 1, 367. Ku-
sar, RadllS, 14. Elezovic 2, 46. Ribaric, SDZb
9, 20. 172. Miklosic 219. Holub-Kppecny
251. Bruckner 373. Mladenov 405. Kiparsky
117. 119. Sturm, CSJK 6, 51. GM 455.
REW 3 98. 105. Hamm, KZ 67, 121. Matze-
nauer, LF 12, 174.
ocean, gen. -ana m. (hrvatski knjizevnici,
prema lat. = njem. citanju c pred e), pridjev
oceanski = okedn, gen. -ana (srpski knjizev-
nici, prema gr. citanju) = ocean (Kasic, Pal-
motic, prema tal. citanju) = okijanb-reka
(Aleksandrida). Gr. roxeccvoc,.
Lit.: ARj 8, 502. 811. Vasmer,GL 103.
ocel m (hrv.-kajk., Belostenec; slov. ocel,
Stajerska) = ocel (Prekmurje) = ocelj (Jam-
bresic, hrv.-kajk.) = (ikavski) octi (Mikalja) =
ocel
541
ocali
ocilj (Vrancic, Mikalja, Stulic) = (jekavski)
ocjel = (sa promjenom docetka prema ognjilo)
ocjelo (Martic) = ocilo n (Vuk) »1° celik,
bliznica, mazija, nado, 2° ognjilo, cakmak,
masat«. Slov. ocelo n prema nado. Ti oblici
tocno odgovaraju stcslav. ocelt / -h kao i
onima koji se nalaze u svim ostalim slavinama,
osim u bugarskom, gdje danas ne postoji,
ali da je i tu postojao, dokazuje rum. slavizam
otel, s glagolom a oteli i pridjevom na lat.
-osus > -os otelos. Madzari posudise ocel.
Pridjev na -bn ocelan, oceljan, ociljan. Odatle
denominal na -iti oceliti, -im, na -ovati na-
ocelovati, -ujem (Belostenec) »naostfiti oca-
lorn*. Docetak -el izmijenjen je u -al po svoj
prilici unakrstanjem sa mladom posudeni-
cot iz mletackoga azzal (upor. odatle i ngr.
cn^cdov, gx^a^ov) > acdl (Cres) = deal,
gen. -ala (Bosna) = dco, gen. -ala (Zore,
Dubrovnik) = aco, s glagolom acolit: acdl,
gen. -ala (Dubrovnik, Vuk, gdje se prema
Milasu govori samo oca, prema Budmaniju
gen. ocala) = ocdl, gen. -did (Rab), s pri-
djevom ocalan (Voltidi). Od Vukova dubro-
vackog oblika pravi Sulek za potrebe indus-
trije celika neologizme: ocalar m, ocalara f,
ocalarina, ocalarnica f, ocalina f, pridjev oca-
last, ocalovac, ocalovina, ocalovnica, oca-
onica, ocaonicar. U danainjem saobracaj-
nom i knjizevnom jeziku turcizam celik, ce-
lican, celiciti, celicana potisnuo je ocel, ocal
i acdl. Ti se oblici osnivaju na balkanskom i
apeninskom lat. *akiale, obrazovano prema acu-
ale, od acus pored aciarium > fr. acler, tal.
acciaio, u ostaloj Romaniji. Vetranie ima acar,
gen. -dra. Lat. k pred i presao je u bezvuenu
afrikatu c kao u Civitate > Cavtat, Celeiae >
Celje ili u rpce > ruci od rcka. Dokaz za
izgovor k < lat. c u vrijeme dolaska Slavena
na Balkan nalazi se u Sisciae > Sisak. Dvoglas
la zamijenjen je sa kao u podreka < pa-
triarcha. Zamjena sa a u ocal moze se tuma-
citi na vise nacina: kao gore unakrstenjem
dviju posudenica, starije i mlade, kao i zamje-
nom > a kao u praskva < persica (v.) i
orah < orehb (v.). Apeninsko-lat. *aklale (tal.
acciale, mlet., furl, azzal) posudise i Ger-
mani: stvnjem. ecchil, bav. eckel > odatle
slov. aklb (Dolensko) = jeklo, eklo, oklo
(Notranjsko), pridjev na -en jeklen, jekliti,
klen; jaklo n (Istra, hrv.-kajk., Belostenec,
neutrum prema nado) = jaklo (Vodice) »1°
jezgra, 2° celik«, pridjev jakien (ZK) »jak,
cvrst (metafora)«, jakleno mlijeko »masleno« =
jakien pored jeklen (Vodice) »iz ocjela«. Do-
cetno lat. -e zamijenjeno je sa -& ili -;', upor.
lokativ vlat. *Sermi (< klat. Sirmii) od Sir-
naum > Srijem, Srem i u imenima gradova
i otoka Romae > Rimi, Brattiae > Brae itd.
Tumacenje Kiparskoga da c u slavinama pret-
postavlja retoromanski izgovor *atsel visi
posve u zraku. U Engadinu je acel, u tirol-
skom narjecju tsera < aciaria (Grober I,
621). Germanski i sveslav. romanizam upu-
cuje na sjevernu Italiju i Balkan. Briicknerova
pretpostavka da je sveslav. romanizam iz.
stvnjem. ecchil, ne objasnjava jata. Upor.
jos u slov. celin »Flintenschloss« < furL.
'azzalin.
Lit.: ARj 1, 30. 4, 430. 7, 469. 8, 501.
502. 504. Pletersnik 1, 193. 364. 810. Kusar,
Rad 118, 19. Budmani, Rad 65, 164.
Sturm, CSJK 6, 64. Ribaric, SDZb 9, 72.
152. Miklosic 219. Holub-Kopecny 251. Bruck-
ner 373. ASPh 11, 137. Schwarz, ASPh 41,
127. REW* 103. REW I, 20. Kiparsky 117.
Gombocz-Melich 11. Tiktln 1099. Kranzmayer,
WuS 16, 14.
oc (Kosmet) »uzvik kojim, se odbijaju
krave« = voc (Vuk) pored ocke (Turska Hrvat-
ska) = vBcke (Vuk).
Lit.: ARj 8, 534. BI 2, Elezovic 2, 47.
ocobajka f (Sulek) »biljka thalictram minus«.
Upor. slov. ocun »Herbstzeitlose« = ces. ocun f
stces. ocin.
Lit.: ARj 8, 530. Kofinek, LF 65, 440-
445. (cf. lib 24, 356). Holub-Kopecny 251.
ocali, gen. ocala m pi. (Dubrovnik, Lika r
Istra), odatle ocalinka »ime ovci« (Kurelac) =
ocali (Bozava) = ocdljl (ZK) = ocdle f pi.
(Mareticev akcenat) = ocale, gen. ocala (Ivsic,
Pavicic, Slavonija) = ocale pored ocale, Scalji
(Crmnica) = ocali (Vrgada), odatle na tal.
deminutiv -in ocalln, gen. -ina m (Vuk,
Crna Gora) »durbin« = (zamjena sufiksa)
olari m pi. (Vuk, Dubrovnik), slov. ocala
n pi. = ocali, ocarii, uocdb (Notranjsko). Od
tal. occhiali prema mlet. izgovoru, furl, odai
pi., sing, odal, poimenicena pridjevska izve-
denica na -alls od oculus (prasrodstvo s oko,
v.) > tal. occhio. Kako je veza s nasom rijeci
oko dana i mletackim oblikom, posudenica
se adaptira nasem jezicnom shvacanju s po-
mocu prefiksa na-: naocali (Vuk) = naocali
(Lika) = naocari (Vuk, Ibar, Ljubisa) =
naocari, odatle Sulekov neologizam naocarka
prema njem. Brillenschlange. Tudi sufiks
zamjenjuje se domacim -ih ocila n pi. (Ti-
mok-Luznik, Stulic), odatle ocilar »koji pravi
ocila«, na -nik ocnik »durbin«, -nica ocnice
ocali
542
odaja
(Bella, Voltidi, Stulic), radna imenica na -jar
•ocnicar (Stulic) pored naocnik (Vuk) pored
naocnjak. Tal. deminutivni sufiks -etlo <
vlat. -itlus occhietto > ocet m (Buzet, Sovinj-
sko polje, Vrbnik) »1° dio sarnira koji se
•usadi u rupu .kamenog dovratnika i pricvrsti
rastaljenim olovom ili sumporom, a nosi
vrata, 2° rupica na brodu za vezanje jedra«.
Ovamo ide jos pridjev straloc (Cilipi) =
straloc »krivook«, razrok, erav (Sibenik« <
lat. extra- > tal. stra- + I'occhio. Denominal
na -va- adocavat se, adogavam impf. (Dubrov-
nik, Cavtat, subjekt zene) »pogledati se« <
tal. adocchiare (prefiks ad- i ochio) < vlat.
.adoculare. Slozenica kanocai (Korcula) = ka-
ndca, gen. -ala (Dubrovnik, Cavtat) = ka-
noc 6 (Potom j e) = kanocai (Kuciste) < canna
+ oculu + -alis »dalekozor« > tal. cannochiale
<17.v.).
Lit.: ARj 7, 469. 470. 8, 530. 532. 510.
511. Budmani, Rad 65, 163. Cronia, ID 6,
116. Pletersnik \, 757. Sturm, CSJK 6, 78.
Stevanovic, NJ 5, 204-208. Jurisic, NVj
46, 19. Miletic, SDZb 9, 260. 263. 369. 370.
REW 6038. DEI 723. 64.
6cas m (Silba, Dubrovnik) = ocast, gen.
-i (Marin Drzic, Dauzatova fausse regression
prema obijes, gen. obijesti) < praslav. *ot-
jasb »1° rep, 2° biljka requisetum«. Deminu-
tiv na -id ocasic, prezime (15. v.), augmentativ
ocasina (Istra) »vuna oko repa«. S prefiksom
nadocas, gen. -asa m (Zore) »uze povrh repa
mazgina ili magarceva«. Suglasnik c je na-
stao od I/, upor. ces. ocas, polj. oczas. Denomi-
nal obocasit (Dobrinj) »osisati«. To je znacenje
nastalo u vrijeme kad je izasao percin iz
mode. Dok se uredivanje kose vrsilo na
pereinu, obocasit je znacilo »urediti percin«.
Praslav. prefiksalna slozenica kao po-jas (v.) >
pas, od starijeg oblika prijedloga ot (v. od)
i korijena *jasb, koji ne postoji sam u slavi-
nama, upor. lit. juosti »t,(b\v\i.i«. Stcslav. oce3b
(1271) doduse ne potvrduje ovu etimologiju.
Lit.: ARj I, 284. 8, 532. Miklosic 219.
Holub-Kopecny 251. Korinek, LF 65, MO-
MS. 318-319. Vaillant, RES 21, 165-168.
od = (<) ot-, baltoslav., sveslav. i praslav.
prijedlog i prefiks, »a, ab, von« = oda pred
suglasnickim skupovima (odaslati, odabrati,.oda-
sta, i analogijski u odasiljati, odabirati prema
odaslati, odabrati). Oblik od je kod nas, u
slovenskom, u ceskom, slovackom i poljskom
nastao od ot prema stcslav., staro-ces. i rus.
otb, dijelom zbog asimilacije pred zvucnim
suglasnicima kao u odbor, odgoniti itd., a
dijelom zbog analogije prema nad, pred i
pod. U cakavskom (ZK, Istra, Kastav, Jacke,
Vitezovic) i Timok-Luzniku glasi odi- (pdig-
natl, odibrati) mjesto oda-. Arhaizam ot-
ocuvao se u oteti, otimati, otici, otvoriti, otvrsti.
Litavski je takoder ocuvao prvobitno t: at,
ateiti »otici«. Upor. gr. 'in »jos«, lat. et, atque,
at-avus. U baltickoj grupi postoji jos varijanta:
istocno-lit. ata, -ato (npr. atuodiena »istog
dana«). Ta varijanta nalazi se u otava, sveslav.
i praslav. poljoprivredni naziv za »sijeno
poslije prve kosnje« < ie. pridjev *ato- obra-
zovan sa sufiksom -ua, upravo »ponovna,
dodatna (se. kosnja)«, dok je u lit. sa sufik-
som -Io atolas »isto« [Usp. i s. v. otava]. Ie.
*ati > praslav. ot(t), sa jor prema kb, sa,
6, ali upor. sanskr. atas prema gal. ate-.
Lit.: ARj 8, 537. 589. 590. Miklosic 228.
Holub-Kopecny 251. 258. Bruckner 386. WP 1,
43. Trautmann 16. Fortunatov, IzvORIAS
13, 2, 9-11. Meillet, Etudes 1, 155. RSI
6, 127. Rozwadowski, RSI 2, 87-88. si.
Pedersen, ANPh 26, 377-379. (cf. RSI 4,
265). Resetar, ASPh 36, 542. Hirt, IF 2,
TAT. Hermann, KZ 48, 112. Wijk, ZSPh 13,
83-88. Ljubarskyj, Zapysky UA 13/14, 281.
si. (cf. Ub 13, 63). Boisacq 292.
-oda, sveslav. i praslav. sufiks, danas
mrtav i neproduktivan u svim slavinama.
Sluzi za tvorenje apstrakta od osnova ko-
jima se leksikologijska porodica moze od-
rediti samo lingvistickom analizom. Kod
Leskiena ne figurira medu hrv.-srp. sufiksima,
dok Maretic niece kao da se radi o upore-
dnoj slav. gramatici. Prvobitno apstraktno zna-
cenje do danas su jos ocuvali sloboda (v.) i
lagoda (v.), ali je veza sa svoj i lak posvema isce-
zla iz jezicne svijesti, dok jagoda (v.), loboda
(v.) oznacuju samo konkretne biljke.
Lit.: Vandrdk 1, § 574. Maretic § 351 j.
odaja f (Vuk, Kosmet, akcenat od sino-
nima) »soba«. Deminutivi na -ica odajica =
na -ce odajce, gen. -eta (Kosmet, Makedonija).
Pridjevi na -bn > -an odajan (narodna pjes-
ma, f—jna vrata), na -in odajin (narodna
pjesma), na -ski odajski. Na -li odahca f »zem-
lja koja pripada begu, te je on moze dati na
obradivanje jedne godine jednom kmetu, a
druge drugom« (turski agrarni termin, mozda
odahk, turski apstraktum koji je usao u evrop-
ske jezike kao odaliska »Sklavin der Harem-
damen«). Na -dzija odadzija m (Vuk, Sar-
-planina) »1° covjek koji sjedi na cijem salasu
(agrarni termin), 2° momak koji posluzuje u
odaja
543
odar
krcmi, 3° pristav«. Slozenice: odabasa m (17.
v., narodna pjesma) pored odobasa (narodna
pjesma, sa -o- mjesto tur. -a- prema tipu
krvopija, krivokuca itd.) »zapovjednik«, odatle
prezime na -ic Odabasic pored Odobasic =
arm. OdabaSian', hazna — odaja »aerarium«.
Balkanski turcizam (tur. ode) iz gradevinar-
ske terminologije: rum. odaie f, s deminu-
tivom odaita i izvedenicom na -as oddiat
(ukazuje na hrv.-srp. ili bug. posredova-
nje), arb. (h)ode = odhe pored ondd, ngr.
ovrac,.
Lit.: ARj 8, 642. 552. Milosavljevic, GISZD
3, 209. (cf. lib 14, 94). Matzenauer, LF 11,
343-344. Korsch, ASPh 9, 659. GM 314.
odaleskati, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat,
objekt zamlaticu = prdeljusku, Zore) »uda-
riti koga po obrazu«. Prema Zori moze biti
od tal. delascare, za koji ne daje znacenje.
Taj glagol ne biljeze talijanski leksikografi.
Prefiks bi morao biti di-, ako je toskanski.
Leksikografi imaju samo pomorski termin
lascare. Buduci da je lat. alata »1° cuska,
2° (rum. aripa) »krilo« nastalo od ala una-
krstenjem sa colapus > fr. coup, nije nevjero-
jatno da je dubrovacka rijec izvedenica od
ala s pomocu -iscare (upor. fr. pleurnicher,
port, chuviscar »sipiti«, od chuva < pluvia) =
lat. alapdre »cuskati. Dapace i od- moze biti
od lat. prefiksa ad-: *ad-al-iscare. Od *alapa
»krilo« je po svoj prilici ime dubrovackog
otocica Olipa.
Lit.: ARj 8, 554. 893. Skok, Slao. 232.
REW* 310. 311. DEI 105.
odalibati (se), -dm pf. (Dubrovnik, Ston,
Budmani, Zore, Milas, objekt barku »da ne
tuce 6 kraj«) »1° iscrpsti (Zore), 2° odvaditi,
izvaditi (npr. muku iz vrece), 3° premjestiti
barku (Deanovic)« = odlibati, -am (Vuk,
Crna Gora) »4° odlaksati, uciniti da bude
sto lakse«. Maretic krivo rastavlja o-dalibati
i istice kod odlibati da se ne moze uhvatiti
veza prema prostome libati, kojemu Vuk daje
dva znacenja »1° odliti, 2° odlaksatk. Sa
drugim akcentom ima Vuk iz Crne Gore uli-
bati se, ullbam impf. »5° od koga, kao bojati
se, ustrucavati se, zenirati se«, koji BI upo-
reduju, sa libiti se, libt'm (Vuk, Srbija, Milicevic,
Ljubisa) »6° stidjeti se«. Sve ove glagole za-
ista je tesko semanticki povezati. Pocetni
od-, oda-, u- zacijelo su nasi prefiksi. Ako se
libati (se), s obzirom na geografsku areu,
gdje dolazi, protumaci glagolom *leviare, od
lat. levis, koji u mlet. glasi libar, u staropizan-
skom lebbiare, stfr. legier itd., objasnjava se
znacenje pod 1°, 2° i 4°. Postoji jos s lat.
prefiksom adleviare > srlat. alleviare »erlei-
chtern« > stfr. allegier »ein Schiff ausladen«,
odatle fr. postverbal kao pomorski termia
allege, srlat. allegium »embarcation servant
au chargement des navires«. Vukovi libati se
i libiti se drugog su podrijetla (v.). Budmanijevo-
i Zorino izvodenje iz lat. dellbare »uzeti,
smanjit}, uzivati« ne odgovara jer taj glagol
nije zastupljen ni u jednom romanskom je-
ziku, a i fonetski ne odgovara, jer je kllat.
b > rom. v i jer postoji -libati. Juznodalma-
tinska i crnogorska area rijeci govori u prilog
posudenice iz dalmato-romanskog gdje je m, >
ih dovoljno potvrdeno, v. Olib, gujba, plojba,
gajba: odalibati moze se shvatiti *od-allbar <
alleviare.
Lit.: ARj 7, 554. 8, 608. Budmani, Rad 65,
161. Zore, Tud 15. REW* 361. 5002. FEW 7 1
DEI 128.
odar, gen. -dra m (14. v., Vuk), praslav.,
»1° krevet, postelja (Marulic), 2° lezaj, loza
(Crna Gora), 3° nesto uzviseno, kao npr.
katafalk u mrtvacnicama, u stanu, 4° topo-
nim«. Nalazi se u stcslav. odri, slov. oder,
bug. odar, ces. odr »Pfal, kolac«, odry »Geriist
in der Scheune«, rus. oder »nosila«. Na -ina
Sdrina f (Smokvice, Korcula) = odrinja »1°
cardaklija, pergola (posudenica Dalmacija,,
sjenica pred kucom napravljena od vinove
loze), 2° narocita vrsta loze, krivaja, koja se
pruza nad oborom ili terasom pred kucom
i cini hladovinu (Cilipi)«, na -ica odrinica (ta-
koder toponim). Na -iste odriniste (Stulic) =
Sdrtste (Pastrovici). Pridjev na -en, odredeno
odfeni (~e haljine, ~f stog). Madzari po-
sudise odor. Mozda je i baltoslav., ako je
ispravno uporedenje sa lit. ardai < *adrai
»Stangengestell«. S obzirom na to da ces. odr
znaci »kolac«, najvjerojatnija je identifikacija
sa ags. eodor, stnord. iadarr, stvnjem. Star,
nvnjem. Euer »Zaun«. Prema tome bi ie.
oblik bio *odhro-, prijevoj sa sufiksom -ro
od ie. korijena *edh- »plot od prostica«. Dru-
gacije Machek, koji oazb i oaeb izvodi ne-
uvjerljivo od vjdnctl > venutl > »nesto
susiti« i smatra rijec predslavenskom.
Lit..- ARj S, 556. 665. Miklosic 219. Mla-
denov 375. WP 1, 121. Uhlenbeck, PBB 26,
290. si. (cf. AnzIF 15, 105). Meringer, IF
18, 256. 19, 449. Berneker, IF 31, 411. Po-
godin, AnzIF 21, 104. Posch, WuS 16, 41.
Kluge, PBB 35, 571-572. Petersson, IP
24, 265. Machek, Sldvia 18, 72-86. Boisac<f
724.
odigitrija
544
Odzak
odigitrija f (14. g., stsrp.), epitet precistd
Bogorodica Odigitrija. Od gr. slozenice o5r|-
yiixpux »pratilica«.
Lit.: ARj 8, 590. Vasmer, GL 103.
odium m (latinizam, lat. odium »mrznja«)
»mrznja, omraza« = odijo n (Ranjina, talija-
nizam, < tal. uceno odio). Pridjev na lat.
-osus > tal. -oso prosiren na -bn > -an odioznn
(Potomje) »mrzak«.
Lit.: ARj 8, 594. REW 3 6038a.
odiva f (Dalmacija, Poljica) = odivd,
gen. odive (Kosmet, Drsnik, Pec) »1 ° djevojka
udata izvan kuce, u odnosu na ukucane i
kucu odakle se udala, 2° (Sumadija) momacki
darovi djevojci«. Deminutiv na -ic odivicic
(Crna Gora) m »sin odivin« prema f na -bna
odivicna pored odivicicka (Crna Gora) »kci
odivina«.
ARj.: 8, 596. Vusovic, NJ 5, 117-119. Kali-
ma, ZSPh 6, 171. Mikola, PUF 1, 115-17.
odmelom u Mate] a odmelomb Ninoslavb
(1234-1240) = (na drugom mjestu, 1240)
Mate] imenemh banb bosnbski Ninoslavb, u
nominativu nije potvrdeno. Znacenje je jasno:
»cognomen«. Izvedenica na -lo od odtmeti
sj »respondere«. Maretic bez potrebe ijeka-
vizirao u *odmjelo.
Lit.: ARj 8, 632. Miklosic 55. SEW 253.
Wijk, ZSPh 13, 85-88.
odoljeti, -Im pf. (Vuk) = odoliti (Vodice),
sveslav. i praslav., »1° svladati, nadvladati,
2° oprijeti se, oduprijeti se« prema impf, na
-va- odoljivati, odoljujem (Budinic, Mrnavic),
danas obicnije kod zapadnih pisaca odoll-
jevati, odolijevam. Pridjev na -liv neodoliv =
-Ijiv, kod Stulica odoljiv. Ime carobnjacke biljke
odoldn (Vuk) = odoljen (Dubrovnik) (= slov.
odolin) »madna trava, nazvana tako jer mirise
kao pisaca macke, Valeriana officinalis*, u
Crnoj Gori nazvana eufemizmom odumiljen
(Vuk), takoder bez o- doljan (Sulek) »divlji
komorac« = dolen, upor. bug. deljanka.
Odatle hercegovacki pripjev (refrain) Devojke
su rufu brale, o doljeno, odumiljeno. Naziv
biljke se nalazi u ces., ukr. i rus. odolej
»euphorbia pilosa« = odolen »nymphaea alba«.
Rumunji posudise odolean. Po biljci nasta-
dose i antroponimi Odold, Odoljen, Odeljan
(11. v., Osor), u dalmatinsko-lat. i Adalenus
(Trogir, u 12. i 13. v.), ali se mogu shvatiti
i kao prevedenica (caique) od Victor. Pored
prefiksa o- dolazi jos nadoljeti, -Im (Vuk)
»nadvladati, svladatk, koji se danas cuje samo
u Kosmetu nadolet, -im »nadvladati, nadjacati,
pobijediti« uz odolet, -im »navaliti, osvojiti (su-
bjekt boljavina*)«. Stulic ima jos sadolijevati
impf, prema pf. sadoljeti »imperare« = stcslav.
Sbdoleti, ces. zdolati, polj. zdolat. U hrv.-
-srp. ne postoji bez prefiksa kao u polj. dolac.
Od dola »dio«. Ta ie. i baltoslav. imenica
ocuvala se u hrv.-srp. samo u *aoIm> > dlan
(v.) i u *dolga > dlaga (v.), lit. dalis f »dio
bastine, milostinja«, lot. dal'a, sanskr. dalam
»isto«, dalayati (3. 1. sing.) »stipa«.
Lit.: ARj 2, 606. 610. 644. 645. Jirecek,
Romanen 2, 74. Ribaric, SDZb 9, 172. Elezovic
1, 433. 2, 19. Miklosic 47. SEW 1, 206-7.
209. Holub-Kopecny 104. Bruckner 92. 375.
Mladenov 323. WP 1, 811. Gorjajev 94. Boisaaf
161. Bernard, RES 27, 32. Ostir, W U S 4,
211-212. Matzenauer, LF 11, 344. Endzelin,
FBR 7, 73. si. (cf. LJb 13, 370). Machek 224.
Vasmer 2, 255.
odur m »miris«. Od tal. odore < lat. odor,
gen. -oris.
Lit.: ARj 8, 695.
odurisati, -Sent pf. (15. v.) »odrediti,
naznacitk, od prefiksa od i urisati, koje nije
potvrdeno: urisati nalazi se jos u cine, ursire
»commander, ordonner«, od gr. aorista copioa,
od opi£a> »isto«. Balkanski grecizam: bug.
orisvam »predestiner«.
Lit.: ARj 8, 696. Rohlfs 1548. Pascu 2,
98., br. 1866.
odyjetak, gen. -tka m (16. v., Belostenec,
Voltidi, Stulic 41 = odvitak (Dosen) — slov.
odvetek »potomak, potomstvo, bastinik«. Ne
nalazi se u drugini slavinama. Izvedenica je
na -ik > -dk od stcslav. el 6 »grana ramus«,
praslav., u svim slavinama osim u hrv.-srp.,
prijevoj od viti (v.), obrazovan s pomocu
sufiksa -tvb, u prasrodstvu sa stprus. apewitwo
»Strauchweide«, witwan »Weide«, u kojem je
samoglas u nizem prijevojnom stepenu, a u
slavinama ie. *voltvl. Suglasnik v je ispao u
genitivu *odvjetvka kao srednji u troclanoj
grupi. Odatle je stvoren nominativ bez v.
Ne ide uz praslav. korijen ve-, koji je u vijati
(v.), kako hoce Miklosic.
Lit.: ARj 8, 712. Miklosic 387. Holub-Ko-
pecny 414. Bruckner 613. 625. Vasmer 193.
Joki, ASPh 28, 11. 29, 43. Charpentier, ASPh
29, 3. Mladenov 64.
Odzak, gen. -aka pored Odzak, gen -aka
m (Vuk, Kosmet, BiH) »1° dimnjak, 2° ognjis-
te, 3° kuca, dvor, 4° porodica, 5° toponim
Odzak
545
ofijerta
(u sing, i pl.)«. Na -lija odzaklija f »1° soba
sa dimnjakom > 2° mala sobica (Drobnjak),
3° pec (Turska Hrvatska), 4" baskaiuk, od-
vojac (Srbija), 5' (kao maskulinum) kucic,
koljenovic, plemic« = na -ovic odfakovic »1°
ccvjek iz plemenite kuce, 2° prezime«. Na
-jar odzacar (Vuk) »dimnjacar« pored odfa-
kar (Vinkovci). Balkanski turcizam (tur. ocak,
pored istih znacenja jos »pjesadija u janjicar-
skoj organizacijk) iz gradevinske i sodjalne
terminologije: rum. ogeac, bug. od&dk, arb.
oxhak = uxhak, cine, ugeac »1° cheminee,
2° maison, 3° famille«.
Lit.: ARj 8, 786. Lokotsch 1587. Mladenov
374. Elezovic 2, 534. GM 314. Miklosic 220.
Pascu 2, 173., br. 1127. Korsch, ASPh 9,
659.
ofar, gen. afra m (16. i 17. v., Glavinie,
Pro rod, cakavski, slov.) »zrtva, dar«. Odatle
na -nica of(a)rnica (Antun Dalmatin) »1°
gazophylacium, blagajnica, hazna, 2° kutija u
koju se mecu ofri«. Denominal na -ati o/rati,
-am impf. (1561, Postila, Antun Dalmatin) =
ofrovati, -ujem (Proroci). Nalazi se u slov. i
u sjevernim slavinama, polj. ofiara. Germa-
nizam (protestantski) latinskog podrijetla <
stvnjem. offar, srvnjem Opfer, opfern <
crkvenolat. operdri »zrtvovati«. Pomislja se i
na offene (v.) ili unakrstenje obaju glagola.
Lit.: ARj 8, 732. 734. 735. PleterSnlk 1, 796.
REW 3 6071. 6043. Miklosic 220. Bruckner 375.
ofenditi, -im pf. (Perast, Potomje) = ofen-
diti (Vodice, Istra) = ofendit, -im (Bozava,
Cres) = part. perf. oferijen (n'j nije nj) = ofen-
dije (3. 1. sing, prez., impf., Kuciste, prim-
jer: on me uvik ofendije) »uvrijediti, razaliti«. U
Dubrovniku ofendfati, -am (Zore) »isto« prema
1. 1. prez. sing, na -eo (dz < dl) zacijelo je
ostatak dalmato-romanski od offendere < pre-
fiks ob-. Pridjev na -Ijiv ofendljfv (Pazin)
»injuriosus«.
Lit.: ARj 8, 732. Cronia, ID 6, 116. Zore,
Tud. 15. Ribaric, SDZb 9, 81.
oferiskati, -am pf. (Dubrovnik, Zore)
prema impf, na -va- oferiskavati se, -am (17.
v.) »ponuditi«. Od 1. 1. prez. sing, na -isco
(rom.-dalm., prema tosk. offro?) od offerire
(sttal. offerire, tosk. offrire) <' kllat. offerre
(prefiks ob- »prema« i ferre). Na -ovati ofe-
rovati impf, »prikazivati«. Poimenicen part,
perf. z. r. oferta f (15-16. v.) »zrtva, dar,
prikaz« < tal. offerta. Crkveni latinizam
ofertorijon »prikazivanje (dio mise)«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak bit ce apertati pf.
u vezi kome zausnica »zausiti koga«, zbog/ > p
(ironicka metafora).
Lit.: ARj 9, 46. 732. REW 3 6043.
oficij m (Rab) »1° sluzba bozja, 2° molitve-
nik« = oftcijo n (Korcula) = oficije n (lati-
nizam) prema talijanizmu oficije n (1520),
odatle deminutiv na -lea oficice f pi. (Dubrov-
nik, Cavtat) = oficica (Potomje, Cilipi)
»molitvenik«, Oficice Gospino n »officium
parnim beatae Mariae« ili prema mlet. iz-
govoru oficji (Bozava) »molitvenik« = ofi-
cija — ovicija f (Vuk, Lika) »1° sluzba oficir-
ska, 2° oficir« (latinizam). Poimenicen prid-
jev na -alls > tal. -ale oficijdl, gen. -ala m
(Primorje) »1° casnik, cinovnik, 2° (oficijdl,
Hrvatska) nizi cinovnik (latinizam)« = oficd,
gen. -ala (Dubrovnik) = oficijo (Perast).
Denominal na -ati oficijati (objekt crkvu)
»ciniti u crkvi sluzbu bozju« < tal. uffiziare
una chiesa. Francuzizam preko njem. oficir,
gen. -Ira (Hrvatska, Slavonija, Vojvodina,
Srbija) = ovicir (Vojna Krajina, Lika) =
(sa umetnutim n pred dentalnom afrikatom)
ovincir pored oficier I ovicier (Crmnica, Crna
Gora) prema f oficirka f »zena oficirova«,
pridjevi oficirov, oficirski. Ovamo ide kao
pucka rijec lat. poimenicen pridjev na -ina
officina, koja postoji i kao ucena rijec oficina
(apotekarski termin) > tal. fucina, mlet.
fusina, furl, /usine > fusina (Bozava) »cucina,
kuhinja« = slov. fuzina »1° Nagelschmiede,
2° Hammerhiitte, 3° toponim u pi. Fufine
(Hrvatska, Gorski kotar, s etnikom odatle
Fuzindri, unijati Z; razlikuju se od Smoljcara,
unijata)«.
Lit.: ARj 8, 732. 734. Budmani, Rad 65,
165. Kusar, Rad 118, 21. Cronia, ID 6, 109.
116. Sturm, CSJK 6, 51. Miletic, SDZb
9, 391. REW* 6045. DEI 1728.
ofijerta f (Dubrovnik, Zore) »zena bijesna
i silovita«. Od lat. part. perf. efferia, od effervere,
effervescere (prefiks ex- i fervere), zacijelo
kao leksicki ostatak iz dalmato-romanskoga.
Promjena prefiksa e > o nastala je zbog labio-
dentala koji slijedi, a odgovarao je bolje
nasem prefiksu o-. Postoji bez prefiksa i part,
perf. vlat. *fersus > sjevernotal. fers »bollente«.
Odatle dalmato-romanski leksicki ostatak po-
imenicen f fersa (Perast), denominal fersati
(Boka) = (pseudojekavizam) fijersa (Dubrov-
nik) »ozujak na licu«, denominai fjersati, -dm
pf. »naciniti kome fijersu na licu«. Upor. u
Kalabriji ferza »cicatrice«. Ovamo ide sa / >
35 P. Skok: Etimologijski rjecnik
ofijerta
546
oganj
b (kao u baklja, backio) te sa er > rfise pored
bfse f pi. (Rab) »boginje, ospiee« = bfse
(Rab) »variolae« = barse, gen. pi. bars (Veli
otok) »cijepljenje = barse (Bozava) »rozolia«
od mlet. ferse.
Lit.: ARj 1, 682. 3, 52. 60. 8, 734. Zore,
7W. 15. 23. REW 3 3265. ZXE7 1625.
oflimati, -dm (Dubrovnik, Ston) = o li-
mati, -am (Ston, koga) = (sa m > mb) oflimbati
(Ston) = ohlimbati (Ston) »cusiti, udariti
koga po obrazu, pifisiti zausnicu«. Nalazi se
u juznoj Italiji nfyamdre (Salento) = mbyama
(Basilicata) < *inflimare < *infimulare ita.,
lat. deminutiv od gr. (puioco »vezati, schniiren,
heften, imbastire«. Upor. nas metaforicki iz-
raz prilijepiti, prisiti crnku. Zacijelo je po-
sudenica iz dubrovackog romanskoga. Po-
cetno o- moze biti nas prefiks, a moze biti i
lat. ad- > rom. a-. Upor. Oprtalj, Optuj.
Glagol o/limati je usao preko dalmato-roman-
skoga od vlat. *ad-fimulare.
Lit.: ARj 9, 734. 791. Rohlfs 2319. Isti,
Diz. Cal. 2, 80. Resetar, Stok. 259. Zore,
Tud. 15. Skok, ZRPh 54, 487.
-og, sveslav. i praslav. neproduktivni su-
fiks, cesce za maskulina, rijetko za feminina
u obliku -oga. Najstarija je izvedenica ostrog
od ostri (v.), f ostroga (v.), upor. ces. ostroh,
polj. ostrog. Ovamo mozda i tvarog (v.).
Stara je izvedenica i br/og. Hrv.-srp. su talog
i vrtlog (v.). Praslav. je varijanta s umetnutim
nazalom -qga > -uga u ostruga (v.). Ta je
varijanta dobila pejorativno znacenje (v.). Su-
fiks -og je prastari (ie.) pridjevski sufiks u
mtnogb > mnogi (v.). Uporeduje se i sa ne-ie.
sufiksima kao sa madz. -ag szantag »polje,
oranica« od szantoni »orati«, tur. -iig u siir-ug
»stado«, od siirmak »sagoniti«. Narocito je
interesantno uporedenje sa -eg u biljeg (v.) =
tur. bilgii »znanje« od bilmek.
Lit.: Maretie 301. Vandrdk I, 629. Holub-
-Kopecny 468.
oganj, gen. ognja m (13. v., Vuk) = oganj,
gen. ognja (Kosmet) = oganj, gen. ognja (Vo-
dice) = oganj, gen. ognja (ZK) = oganj,
gen. ognja (Buzet, Sovinjsko polje), ie., balto-
slav., sveslav., praslav., danas ograniceno na
zapad (na istoku i danas u knjizevnom i sao-
bracajnom jeziku obicnije; u Kosmetu samo
oganj) 1° vatra, ignis (s kojom rijeci je u
prasrodstvu) , 2° (Imotski) vrucica, 3° (Dalma-
cija), Schloss an der Flinte, tabandze«. U
stcslav. ognb m po deklinaciji /, ognb (sa su-
fiksom -w) po deklinaciji o. Pridjevi na -bn
ognjan, f -ana, prosiren na -it bgnanit, na
-en ognjen (usp. Ognjena Marija, Kosmet,
blagdan u pravoslavnoj crkvi, 17. srpnja),
ognjenu, poimenicen na -be ognjenac, gen.
-enea »stachys arvensis«, na -evit ognjevit.
Antroponimi: Ognjan = Ognjan (Kosmet) m
prema f Ognjana = Ognjana (Kosmet),
Ognjen, odatle prezimena na -be i -ovie Ognjd-
novac (ZU) i Ognjenovic. Deminutivi na -ic
ognjic, na -ica ognjica »bolest« (upor. rum.
miala < lat. ignicia, posudeno micina, v.).
Na -mica ognjdrica (Crna Gora) »cobanska
koliba gdje se oganj lozi«. Na -Ho bgnjilo
n. Na -iste ognjiste = ognjiste (Kosmet og-
njisci, gen. -sea (Buzet). Augmentativ na -ustina :
ognjustina »vrucica«. S prijevojem u > y
(upor. ces. vyheh) > z'sveslav. i praslav. viganj,
gen. -gnja m »1° kovacnica, 2° toponim (Dal-
macija, Peljesac)«. Tu rijec posudise Madzari
vihnye, vimnye »kovacnica« i Cigani vigna
»Herd«, vignja »kovacnica«. Sinonim vatra f
je balkanska rijec: rum. vatra arb. vatre
»focus, oganj«. Izvedenica vatralj, gen. -dlja
m »Feuerschaufel, batillum«, odatle dakorum.
vdtrai, nalazi se u Kotorskom statutu sa lat.
sufiksom -lie : vaarile. Zbog toga -alj moze
biti od lat. sufiksa -alis. Ako je tako, mora
se pretpostaviti da je vatra pripadala i balkan-
skom latinitetu, odatle je usla u juznosla-
venski, rumunjski i arbanaski. Ne moze se
uzeti s Miklosicem da su tu rijec prosirili
Turci medu Slavenima. U ceskom i poljskom
mogli su je prosiriti preko Karpata rumunjski
pastiri (Valasi u Moravskoj). Pridjev na -en
vatren; poimenicen na -jaca vatrenjaca (Mu-
hac) »Dampfschiff«. Augmentativ vatrustina
»vrucica«. Na -ak: vatrak (bug.). Na -iste
vatriste »Feuerstatte«. Denominal na -iti vd-
tritl (na-, o-) samo u vezi sa dzeferdanom.
Postoji jos odatle u rus.-cslav. prijevoj bizb
»faber«, koji nije potvrden ni u jednoj drugoj
slavini, a odgovara stprus. viutris i u prije-
voju autre f »kovacnica«. U baltickoj grupi
pojavljuje se sa u ugnis f, lot. uguns, upor. i
lot. agns »brunstig, feuerig«. Taj oblik po-
javljuje se u slavinama kao m > y > i u viganj.
Takoder: sanskr. agnis, lat. ignis < ie. *egnis
ili *ngnis, prema cemu je praslav. ognb prije-
voj. Za vatra nalaze se paralele u iranskom:
awesta atar- »Feuer« m, nperz. adar »oganj«,
arm. airem »verbrenne, ziinde an«, lat. pri-
djev ater »crn, taman«, odatle tur. ates. Ie.
je korijen at- »oganj«.
Lit.: ARj 8, 736-7. 752-59. Ribaric,
SDZb 9, 172. Elezovic 2, 10—11. RES 11,
• oganj
547
Oglej
111. Mikldsie 376. Holub-Kopecny 252. 426.
Bruckner 375. 604. Mladenov 59. 373. WP 1,
42. 323. 396. Trautmann 334. Vasmer 1, 173-
4. 2, 252. Gorjajev 40. 236. Machek, RES
23, 59. Pisani, Rendiconti Lincei 3, 411-423
(cf. Ub 13, 75). Wijk, ZSPh 9, 98-102.
Lehr-Sprawinski, Zbornik Belicev 414 — 416.
Loewenthal, WuS 11, 54. 73. si. (cf. IJb
14, 333). Specht, KZ 66, 49. Scheftelowitz,
KZ 56, 169. Bonfante, LF 52, 223-224.
si. Pedersen, KZ 38 (cf. AnzLF 21, 77).
dgar m (narodna pjesma) = obgar m (na-
rodna pjesma) prema f obgara = zagar (na-
rodna pjesma) »hrt (uz koju se rijec uvijek
pominje), Jagdhund, Windhund« = zagar
pored zagar i zagar, gen. zagara m (Crmnica,
Crna Gora) prema bigar »pseto« i f bigara
(Crmnica) »kucka«. Crmnicka varijanta tumaci
b u varijanti obgar. Taj je oblik prema tome
kontaminacija ogar + bigar. Deminutiv zagore,
gen. -eta, pi. zagariu (Kosmet) »lovacki pas,
kera«. Oblik- ogar posudise Madzari agar
»hrt« i Rumunji ogar m prema f na -bka
ogarca = s unakrstenim rum. sufiksom -oaica
< lat. -onea •+ slav. -bka ogaroaica »Wind-
hund«, deminutiv ogams,. Oblik ogar nalazi
se u stcslav. ogart (16. v.), ces. ohaf, polj.
oharz. U ruskom se zacudo ne nalazi (postoji
u strus, ogarb »Art Boot«). Oblik zagar je
balkanska rijec: bug. zagar, arb. zagar =
zar »Jagdhund, Windhund«, srgr. t,ayapov
»Jagdhund« = ngr. 'Qayapi, 5 a Y a P°S> t ur -
zagar »Jagdhund«, upor. janjicarski cin zagorci
»Rtidenmann«. Rijeci ogar i zagar su rasi-
rene i izvan Balkana i slavina: tako nasem
ogar = madz. agar odgovara u avarskom na
Kavkazu eger, u osetskom yegar. Za zagar na-
laze se potpune paralele u zapadnoj Evropi,
xt Logudoru na Sardiniji gagaru = na Korzici
yakaru = gakaru »pas, cane mastino, pas-
tirski pas«, na zapadnim Pirinejima kod Baska
cakur, cemu odgovara u spanj. i port, cachorro
»mladi pas«. Iz kavkaskih jezika stavlja
Schuchardt ovamo durdijanki (khart'veli) dzagli
i evropsku rijec sakai, koja se izvodi iz sanskrta
srgala »canis aureus«. Iz nasih dokumenata
ide ovamo jos seg(e)rdom m (1552, 1631,
P. Zrinski), odatle izvedenica na -dzija seger-
domsija (1558, Vitezovic) »naziv casti u ja-
njicarskoj organizaciji«. Odgovara prema tome
gore pomenutom zagarci. Nastavak -dom
odgovara perzijskom sufiksu -dan u zindan
(v.). Upor. i tur. sagban > seymen »zandar«.
Kako se odnose bl > b, ob- i za-, na to pitanje
je tesko odgovoriti. Mozda izrazavaju mociju:
musko i zensko. Ostir je svakako pogodio
kad je ogar stavio medu alarodske elemente.
Kao stari lovacki termin moze pripadati pred-
-ie. supstratu.
Lit.: ARj 8, 330. 737. Mazuranic 1297.
Elezovic 1, 187. Miletic, SDZb 9, 235. Miklo-
sic 221. 399. Isti, Turk. 24. Holub-Kopecny 252.
Bruckner 375. Gombocz-Melich 22. Tiktin 1033.
Lokotsch 1758. 1929. REW 1 8959a. 9590.
GM 480. Mladenov 171. Wagner, AR 15,
207-247. (cf. Jud, Romania 57, 439). Mun-
kacsi, B., Arja es kaukdzusi elemek, a finn —
magyar nyelvben 1, 119. Schuchardt, ZRPh
29, 277. Bertoldi, ZRPh 57, 152. RIEB I,
20. Ostir, Razprave 1, 273. 305. (cf. IJb
10, 62. 11, 221). Vasmer 2, 251. Matic,Slovo
6-8, 292-94.
Oglej m (1275, prijepis 16. v., Istarski
razvod) = Oglij (Kozicic), pridjev na -bsk
oglejski ('—a crikva, 1405), etnik Oglijan (Ko-
zicic). Vitezovic (17. v.) ima okolu Akvileje
ali Aglara, u Rjecniku (MR 112) Aquileia =
Algar (ne zna se odakle mu oblici Aglar =
Algar). Srdnjerti. Agley preko slov. Oglej osni-
va se na lokatlvu Aculeiae. Taj se oblik dobiva
iz vlat. pridjeva aculeiesis, Aghulea, gr. Axu-
Xnia, Axo^nta, furlanski pridjev i etnik agolean
»covjek iz Ogleja«, za rimsko Aquileia. Taj se
oblik govorio zacijelo u 7. v., kad Slaveni
dolaze na limes langobardicus. S ispadanjem
velara pred u nastaje poslije toga vremena
furlansko -olee u slozenici Bordolee < Borgo
a" Aquileia = (u starijem jeziku i) Olejo, danas
uceno Aquilee, Aquilea poluuceno Naculeja
(n- < prijedlog m) = Niculija. Veze Hrvata
s Oglejem pocinju koncem 8. v. i pocetkom
9. v. kada panonska i dalmatinska Hrvatska
dolaze pod franacku vlast. Oglej salje misio-
nare s franackim imenima da krste Hrvatsku.
Velik dio krscanske terminologije u vezi je
sa starijom furlanskom kako se govori na
teritoriju oglejske patrijarsije. Imena hrvat-
skog kneza Trpimira, njegova sina Petra te
Branimira sa zenom Marusom zabiljezena su
na prastarom evandelistaru sv. Marka (6. v.)
u Cedadu. U 10-11. v. oglejski patrijarke
pozivaju Slovence kao koloniste. Ime legen-
darnog osnivaca oglejske patrijarsije Herma-
goras-a postalo je popularno kod Hrvata i
Slovenaca i ocuvalo se. u narodskom obliku
kod njih: Mogor, prezime Mogorovic, (i
slov.) Mohor, prezimena Mohoric, Moho-
rovicic. U podrucje oglejske crkve idu Istra
i obje Panonije .
Lit.: ARj 8, 748. Mazuranic 812. Sturm,
CSJK 6, 66. Pirana? 1464. 1498. Skok, Slovo
3, 50-63. Abramic, HE 1, 161-164. Kos,
Oglej
548
ohinc
ib. 164-165. Isti, Rad 240, 194. Skok,
Pojave 34.
ogota f »nevaljalica« (pejorativna, uvred-
ljiva metafora) = ogota (Smokvica, Korcula,
Parcic) = ugola (Marulic, Benetovic, Hvar)
»sinonimi: tovarica, magarica« = ugotica
»mlada magarica«. Izrazava mociju prema m
tovar, magarac. Deminutiv na -ce, gen. -ceta
ogole (Pastrovici) »psovka djevojci«. Pridjev na
-an < -aibn ogotan, gen. -ana (Vuk) »nevaljao«,
u psovci muci, zja ogotino ogotana (Wk).
Augmentativ na -ina ogotina f (Vuk, Grbalj)
»nepostena zena«. Taj izraz juznog i srednjeg
Jadrana izoliran je ne samo medu slavinama
nego i u hrv.-srp. Danicic smatra rijec tudom,
ali je njegova etimologija (znacenje »prazan
biti« prema lat. egere) nemoguca. Mozda je u
vezi s ngr. ymbapoc, »magarac«, arb. guidar.
Lit.: ARj S, 763. Parcic 569. Grada 8,
285. GM 117. Danicic, Kor. 5.
ogracija f (15. v.): popi imijte vsaki petak
pfiklddati jednu ograciju za moju dusu; va
ograciji misnoj). Od crkveno-lat. sintagme deo
gratias, koja se upotrebljava kao slozenica
(prevedenica iz grckoga). Znacajno je da je
ogracija nastalo ispustanjem pocetnog slogale-,
koji se shvatio kao prijedlog.
Lit.: ARj 8, 767 DEI 1251.
ogre n (Gazarovic : tvrdi nego ogre, nego mor-
ski pisak, Zadar) = ugrc »nanara, narikla,
gibbula divaricata«. Docetno -c stoji u vezi
sa -k u grk = ugrk »ogrc«. Doceci -c i -k osje-
cali su se kao hrv.-srp. deminutivni nastavci.
Zbog toga su odbaceni u agar. Ide zajedno
sa gr. pridjevom u Bovi (juzna Italija) grio
»hart, von Kichererbsen, die sich nicht weich-
kochen lassen«, 6d stgr. pridjeva aypcioq,
stgr. aypioq »sauvage, landlich grob« (od
aypoc. »polje«, na -moc, aypvuoc,, 13. v.) >
agriko (Bova) »divlji«. Oblici ogre = ugrc pred-
stavljaju dalmato-rom. *agrikius, a (u)grk <
*agricus.
Lit.: ARj 8, 111. Rohlfs 20. 24.
ogresta f (Mikalja) »uva acris vel acerba«
= ogriesta (Vetranie) = ogres m (Mikalja) =
ogresta f = (unakrstenje sa grozd, v.) ogrozd
(Sulek) »ribes grossularia, ribizi (u hrvatskim
gradovima)«, odatle izvedenica na -inka ogro-
zinka (Srijem, Sulek) »neka vinova loza tvrdog
grozda kao ogroz«. Ovamo jos poimenicen prid-
jev na -bsk ogrhica (Sulek) »brassica napus
oleifera«. Mlada posudenica sa ocuvanim a- :
agrista (juzna Dalmacija) »isto«, dgres m (slov.)
= agras < austr.-njem. Agras, deminutiv
agrazl. Pocetni samoglas a-, o- zamjenjuje
se sa e-, je- : egres (Mikalja), jegrist (Voltidi)
= jegriSt = egrist (Belostenec). Ti hrv.-kajk.
oblici potjecu iz madz. egres. Nalazi se i u
slovackom. S gubitkom pocetnog samoglasa
gresia (Cres), s pridjevom na -uo grestav m
prema f grestva »unreif, sauer«, poimenicen
u t grestva i (18. v., masturika oli sok od grestve)
»agrista, nezrelo grozde«, greita f (Ugljan,
Hrvatsko primorje, Istra: ocat ali gresia, ne-
zrelo groz.de), odatle pridjev grestav (Ugljan)
= (sa odbacivanjem -ta) gres, gen. gresa m
(Mikalja, Vuk) »1° grozde koje cvjeta docnije
od ostalog i ne moze sazreti, 2° ribes grossu-
laria«, odatle na -tka (v.) gresika f (Vuk, Hrvat-
ska, 17. v.), na -Ijika gresljika (Vuk, Hrvatska,
Slavonija) »1° divlja loza, 2° vinjaga«, na
-evina gresevina. Upor. arb. greshte »unreife
Traube«. Promjena a- > o- ukazuje na staru
posudenicu zacijelo iz dalmato-romanskoga.
Poklapa se s kulturnom rijeci tal. agresta f
»isto« od kllat. agrestis (od ager) > tal. agreste,
agresto, poimenicen u femininumu. Presla je
i k Nijemcima (odatle Agras, agrazl), Madza-
rima, Arbanasima i doprla cak do Litve.
Afereza a- postojala je vec u izvoru, upor.
furl, gresi pored agrest (Pirona).
Lit.: ARj 3, 23. 419. 420. 422. 4, 568.
8, 774. 781. 782. Tentor, JF 5, 202. Pletersnik
1, 2. GM 229-30. DEI 95. Strekelj, ASPh
14, 524. REW* 295. Gambocz-Melich 1489.
ogrov m (Konavli) »vez na kosulji konavoskoj
zenskoj oko grla«. Od tal. francuzizma agrafe
f »fibbia, fermaglio; arpese«, postverbal od
fr. agrafer »affibiare«, stfr. agraper, koje se
tumaci unakrstenjem gr.-lat. graphium i germ.
krappa. Upada u oci prijelaz a > o u nasoj
novijoj posudenici kao u Mosor < Massarum,
Kotor < -Cattare, ako je etimologija ispravna.
Lit.: ARj S, 781. Zore, Rad 114, 222.
REW 3 3847. 4760. DEI 95.
ogumak, gen. -umka m (Vuk, Srbija)
»grmic«. Denominal na -iti zaogumciti se
(Vuk, subjekt brada). Izolirana hrv.-srp. rijec.
Prema sinonim« izgleda da je deminutiv na
-bk. Matzenauer uzimlje o- kao prefiks i upo-
reduje sa sanskr. galmas »frutex«.
Lit.: ARj 8, 785. Miklosic 220. Matzenauer,
LF 11, 346.
ahme, gen. -eta n (Vuk, Poljica, Dreznica,
Hercegovina) = ome, gen. -eta »zdrijebe«. Na
-ak ohmak, gen. -aka (Vuk) = dmak m (Vuk,
Shrne
549
-ok
Srbija, Sabac) prema f o(h)makinja (Vuk) po-
red bhmica (Poljica, Dubrovcani) »zdrepcic,
(prema) zdrebica«. Deminutiv na -id ahmictc
(Mostar), na -ce ohmce (Poljica) »zdrepcic«.
Izolirana hrv.-srp. rijec. U vezi je zacijelo s
madz. vemh »das Fullen«. Jagic uporeduje sa
lit. asva »kobila«. [Simcik: < tur. ahmak
»glup, budalast«].
Lit.: ARj 8, 792. 903. Jagic, ASPh 2,
396. Simcik, BLPF 3, 159-60.
oho, uz ohol, fohola (15. v., Vuk), praslav. (?)
pridjev pored hoi, hola = 6'/, 61a (Srijem)
»ponosit, superbus«. Prosiruje se na -bn bholan,
bholna (Dubrovnik, upor. bug. oholen), na -Ik
holik, na -it oholit = holit. Poimenicen na
-ica dholica m = holica (Vuk, Hrvatska),
oholnik m. Apstrakti na -osi oholost = holost,
okolnost f, na -ast oholast (Dubrovnik) f po-
red holast, s pridjevom oholastan, na -stvo
oholstvo n (Boka), ohola f, na -ija oholija =
halija. Prilog oholo pored holo. Slozenice, bez
potvrda u narodnom govoru: hololaza m
»hvalisa«, hololud, holoslava (sve ih je stvorio
Dosen). Denominal na -Hi oholiti se (iz-) =
holiti se, -im. Pridjev i izvedenice od njega
postoje samo u juznoslavenskom u znacenju
»superbus«, u sjevernim slavinama samo bliza
usporedenja. Nema jedinstvenosti u tumace-
nju postanja. Naporedni oblici hoi itd. na-
vode na misao da je o- prefiks. Zbog toga
mnogi (tako Jagic, Berneker, Machek, Uhlen-
beck, Lewy) uporeduju sa rus. holja, holjivost
»cistoca«, holitb »cistiti«, sanskr. kSalayati
»pere, cisti«. Drugi (Bruckner) uzimlju vezu
sa chocholb »Schopf« (v. huhor) u ceskom,
poljskom i ukrajinskom. Znacenje bi bilo
prema tim tumacenjima metaforicko. Zna-
cajno je Briicknerovo uporedenje sa stpolj.
chocholaty »elevatus«. Postoji kod Barakovica
jos raholiti se, -im »oholiti se, uzdizati se,
hvastati se«, kod Stulica roholiti se, -im »oho-
liti se«, s pridjevom roholan »ponosan«. U
Rijeckoj nahiji (Crna Gora) roholiti znaci
»mijesati slamu, sijeno«, proroholiti »promijesati,
skrpiti«. Glagol raholiti se nalici na rakoliti
se, koje Stulic prevodi na tal. »ingalluzzarsi«,
uraholjen »superbicus«. Ovdje se radi o ocitoj
onomatopeji. Nije iskljuceno da je takvog
postanja i ohol. Ako je tako, ohomatopejom
se oponasa uzdizanje, samohvala, ponos.
Lit.: ARj 3, 648. 4, 278. 8, 793. MikloSic
80. 220. SEW 392. 395. Holub-Kopecny 141.
Bruckner, ASPh 11, 129. KZ 51, 235. 241.
Mladenov 343. 404. Gorjajev 400. 401. Mat-
zenauer, LF 11, 347-348. Lewy, ZSPh \,
416-417. Uhlenbeck, PBB 30, 256. Machek,
Sldvia 16, 174. 203. 211. Iljinski, ASPh 29,
167. si. Jagic, ASPh I, 431. Jokl, IF 27,
298. Wiedemann, BB 28, 51.
ohra f (stsrp., 17. v.) »zuta zemljana boja« =
(s lat. citanjem gr. x) okra f (Sulek, Popovic)
»isto« = (preko njem.) oker m. Gr. &%pa.
Lit.: ARj 8, 797. 849. Vasmer, GL 103.
oje n (Vuk, nema genitiva; Turska Hrvat-
ska) = oje f pi. (Kosmet) = oje, gen. oja
(Vodice, Golac, Istra), slov oje, gen. ojesa n
(osnova na s, praslav.) »1° rudo u volujskih
kola, 2° (specijalizirano) rudo u pluga«. De-
minutivi na -id ojtc (Istra) = ojic (Vodice) =
ojca f (Crmnica) = ojece (ZK). Na -nica oj-
nica (Srbija, Milicevic) = ojmce pi. (Kosmet)
»ona dva drva sto u saonicama zamjenjuju
rudo«. Na -isle ojiste n »rudo«. Tu izvedenicu
posudise Rumunji oiste f »rudo za konjski
potpreg, odgovara procjepu > protap, kad je
za volove«, Arbanasi oshte. Nalazi se u lit.
sa formantom -n iena »Gabeldeichsel«. Ne
nalazi se u polj. i rus., inace u svim ostalim
slavinama kao u ces., luz.-srp. i ukr. te u
poljskim narjecjima. Ie. je korijen *les- / *o\es-,
gr. otoToc, »strijela«, oifjiov »krmilo«, o'ia%,
gen. -axoc, »argutla«, sanskr. Tsa »rudo«.
Lit.: ARj 8, 881. Ribaric, SDZb 9, 173.
Elezpvic 2, 22. Miklosic 220. Holub-Kopecny
253. Matzenauer, LF 11, 348. Vasmer, RSI
6, 200. Brugmann, Grundriss l 2 , 1091. Me-
ringer, VCuS 5, 91. GM 316. Boisaaf 687.
Wackernagel, AnzIF 12, 21. Bratanic 64.
86 — 7. pass.
Ojerovic, licko prezime (porodica tog pre-
zimena stanuje na Konjskom brdu u Perusicu;
oduvijek je posjedovala mnogo ovaca). Danas
se pise samo Ojurovic (Kvarte, Perusie). Od
rum. oier < *oviarius »ovcar«, -od lat. ovis >
rum. oae. Zacijelo ostatak velebitskih Vlaha.
Lit.: REW* 6127. Grujic, ZbNZ 21, 319.
ojnak, gen. -aka m (Vuk, Srbija) »orah
kojim se u igri biju gomilice oraha«. Balkanski
turcizam (upor.. tur. oynamak »igrati se«, ojun
»igra«) iz terminologije igara: bug. ojnak.
Sufiks -ak nejasan. Ne zna se je li tur. kao u
konak ili nas deminutivni -bk.
Lit.: ARj 8, 803. Matzenauer, LF 11,
348. Skoljic? 582
-ok, neziv praslavenski sufiks za tvorenje
radnih imenica (nomina agentis): svjedok od
osnove ved- (v.), snubok od snubiti, vidok
-ok
550
oko
(Martie, Osvetnici 2, 30). Ni kao pridjevski
sufiks nije ziv: dubok, iestok. Gubi se u kom-
parativu zesci, dublji.
Lit.: Maretic 301. 320. Vandrdk 1, 612.
Holub-Kopecny 468.
oka f (Vuk, Kosmet, BiH) »(mjera za te-
zine i tekucine) 1° mjera veca od 1 litre, 2°
funta«. Na -araca okdnica (Vuk, bug.) »sud
od oke« = okanica (Kosmet), slozenica po-
lokariica = na -anik okanik (Timok-Luznik,
Kosmet, bug.) = na -enjak okenjak, gen.
-dka (Hercegovina), na -as okas, gen. -asa m
»1° kantar (vaga) koji mjeri na oke, 2° lan.koji
se prodaje na oke«. Balkanski turcizam mozda
latinskog podrijetla (tur. okka < ar. ukija <
gr. ODyxid < lat. uncia, v. unca) iz oblasti
mjera kao kantar, terasije, dram: rum. oca, bug.
oka, arb. oke, ngr. oxd.
Lit.: ARj 8, 803. Mladenov 376. GM 315.
Elezovic 2, 22. Lokotsch 1590.
okagaca f (Vuk, Trsic) »poprijecna greda
ispod druge grede« = okegaca (Srbija) »greda
na kakvim stupovima, npr. cuprije« = okrgaca
(Sarajevo) »tetiva (Crna Gora)«. Cirri se da je
slozenica (turska sintagma) ok agaci od ok,
koji se nalazi u oksiiz »samac bez ikoga« (post-
pozicija -siiz »bez«) i agag »drvo« kao rum.
odagaciu = odogaciu = udagaciu »Aloeholz,
saponaria officinalis« < tur. odagaa.
Lit.: ARj 8, 804. 811. 859. Matzenauer,
LF 11, 348-349. Skok, Sldvia 15, 483.,
br. 548. Skaljic 500.
okasion, gen. -i i (Kasic, 17. v.) = oka-
3'on/»prilika«. Ucen talijanizam occasione, ap-
straktum na -io od part. perf. occasus, od
accadere.
Lit.: ARj 8, 810. DEL 2621.
oklagija f (Vuk, BiH, Slavonija) = oklagija
(Kosmet) »(kuhinjski alat) valker (hrvatski
gradovi), trlica i trznica (Dubrovnik), takaca
(Lika), sukalji'ca (ZK)«. Balkanski turcizam
(tur. oklagi, obrazovano sufiksom -gi kao
kasagi > cesagija, od aklamak a ovo sa infik-
som -la- od okmak) iz terminologije alata
(zanata): bug. oklagija »tocilka«. Od glagola
aklamak s pomocu sufiksa -is (upor. a/lsveris)
oklamis (Srbija, Rijecka nahija) = oklamis m
(Kosmet) »dzabaluk, ono sto se uzme kao
mukte, za dzabe, vjestinom i bezobrazlukom« =
(sa zamjenom sufiksa) oklamas, gen. -asa m
(Dalmacija) »muktadzija, tj. koji hoce sto
da ispresa«. Upor. bug. apstraktum oklama.
Upor. glede tvorbe dag-lagi »fer a marquer les
animaux«.
Lit.: ARj 8, 814. 815. Elezovic 2, 23. Mik/6-
sit 220. Deny 573-6. 459-60.
oklijevati, ok/ijevam impf, prema pf. (koji
se malo govori) oklijenuti, -em »neodlucan
biti, cunctark. Nalazi se samo u stokavskom.
Izolirana je kreacija za pojam za koji ima
mnostvo sinonima odgadati prema odgoditi =
odgabljati (ZK), zatezati, zatezem prema
zategnuti, - m, skanjivati se, oguzati, oguzdm
prema oguzdvati, oguzdvam, servdnjiti, -Im,
ominjati se (Lika) »ustezati se«. Odatle na -alo:
oklijeva/o m. Etimolozi gledaju u o- prefiks.
Bez njega nije glagol potvrden ni u jednoj
slavini. Bruckner identificira -klijevati sa
slvc. hlivef »faulenzen«, polj. glewiec »vom
alten Kase«, slov. gleviti »kauen«. Time da-
kako nije objasnjeno ni znacenje ni promjena
gl > kl. Zubaty vidi baltoslav. korijen *kli-lkli,
*kle-, *klei-, *kiai- prema lit. kiajoti »vagari«,
klajus »irrefiihrend«, lot. kleija »Herumtreiber«,
kilt »sich zerstreuen«; Matzenauer sanskr. kliv
»impotentem esse«. Sve beskorisna nagadanja.
Kao izolirana hrv.-srp. kreacija mozda je
stvorena kao neckati se od necu od upitnog
prilog okle, oklen prema raspitkivanju okle
tl to, okle mu to')
Lit.: ARj 8, 817. Bruckner, KZ 48, 201.
Matzenauer, LF 11, 349. Zubaty, ASPh 16,
395.
8ko n (Vuk), po deklinaciji o prema stcslav.
oko, gen. ocese i slov. oko, gen. ocesa po dekli-
naciji s, dual dva oka, pi. f. oci po deklinaciji
l = oko, gen. oketa (Kosmet, po deklinaciji f),
ie., baltoslav., sveslav. i praslav. *okos-,
*oces- »1° oculus (s ovom je rijeci u prasrod-
stvu), 2" (metafora) izvor (tako i stperz.,
isti semantem perz. cdsmd > tur. cesme »bunar«
> cesma, v.), 3° pupoljak kod voca, mjesto
gdje je pupoljak, 4° toponim (prema znacenju
2°)«. Pridjevi na -bn ocan, f osnd (truva, ZK),
odredeno ocni (Vuk) = ocnji (Ljubisa, nj
mjesto n zbog c), poimenicen na -jak ocnjak
(Vuk) = podocnjak ' (Vodice) »ocni zubi«, na
-ik ocnih »gornji nisan u puske« = (sa
> a) ocanlk, na -lea ocanlca f »biljka euphrasia«,
bezocan (16. v.), poimenicen na -ik bezocnih,
na -jak bezoenjak, na -stvo bezocanstvo, sa
umetnutim z kao u pazuho (v.) nazocan (hrv.-
-kajk., cakavski) < na + z + oci, na-z-
oko; nezocan (Belostenec) = neozocan »odsu-
tan«, upor. nazocibitje (Habdelic) »Gegen-
wart« i prilog nauzocice i slov. navzocl >
oko
551
okrut
nazocni), navzoe'en, prema cemu se moze
misliti (Ivsic) da je z < vz < stcslav. bz >
uz (v.). Na -inji oclnjl (vid). U Istri naznako
»coram« predstavlja promjenu rjede suglas-
nicke grupe vz obicnijom zji. Pridjev na -at
okat (Vuk) = okat (Kosmet) »koji nije corav«
= na -ast okast pored ocast. Na -ovdt ocitovat
(Dubasnica) »kojemu se nocu privida«. Na
-ii ocit (15. v.), prilog ocito, prosiren na -bn
ocitan, poimenicen na -ik ocltnlk m prema f
ocitnica »javni grijesnik«, ocitovnica »vjestica
koja se ocituje na ispovijedi« i sa tur. -luk
ocit/uk m (sjeverna Dalmacija, u izreci dobiti
na ~), mocit (protivno od ocit), naocit »ugle-
dan«. Kao pridjev -ok u vrljook (v. vrljav),
razrok »hiljav, skiljav, heroglav« (dobio je r
unakrstenjem sa tudicom gverok < tal. guerclo,
davsi joj svoje -ok). Deminutivi na -ce okce
(Vuk, u satu) = okce n (Kosmet) »pupoljak«
(kalemiti na ~) = occe (15. v.) = dsce, gen.
-eta pored bsca (Vuk", Lika) »zamka za hva-
tanje ptica«, na -ica ocica »biljka anagallis
arvensis«, ocice, gen. ocica (Vuk) »male oci«.
Augmentativi na -etina ocetine f pi. , (Bella,
Stulic) = ocerine (Lika). Na -Inica ocinica f
(Smokvica) »otvor na donjem dijelu vratiju
za ulazak mackama«. Kol. deje (Istra '= oce
(ZK) »pup«. Na -Iste ociste n (narodna pjesma,
Jukic) »sastanak«. Za unakrstenje oko+ocali
v. ocall. Na -un okun »riba perca fluviatilis,
buljes (jer je izbuljenih oclju« (akcenat Gornja
Dolina kod Gradiske) = jokun (Gracanica).
Nalazi se u ces., slov., polj. i rus. okom.
Praslav. je »jesetra (v.)«. Prilozi naoci, nauocice,
uoci, ocice (Lika) »ocito, ocevidno«, na -imice oci-
mic (sjeverna Dalmacija) »svojim ocima«. Slo-
zenice: pridjevi ocigledan (Vuk), odredeno oci-
gledni, prilog ocigledno, nastao je od priloske
sintagme na oci glede »(na zapadu) zoran« =
ociglece (Srbija) i ocigledice (Ljubisa). Odatle
ocig/ed m (18. v.). Istog je znacenja ocevldan
(16. v.), odredeno ocevldni (Vuk), prilog oce-
vldno, s nejasnim e, koje stoji mjesto I, upor.
stcslav. ocivlstb »augenscheinlich« = ocivest
(Belostenec), pridjev. Odatle ocevidac, gen. -vica
i sluzbeni neologizam ocevid, ocevidnik. Za-
tim: ocobolj, gen. -dlja m (Kosmet) = ocibol
= ocobolja f »bolest ociju«. Prema tipu vodo-
pija stvoren je ocogreja m, f (Kosmet) »ko
od stida ne obara oci, upravo grije oci« =
ocigrija »prezime i toponim«; ocopija (Velika,
Slavonija) »zla zena koja bi covjeku i oci iskopa-
la«. Denominali na -iti Sulekov neologizam ociti
»okulirati, kalemiti«; Marticev ociti »gledati«
je nepouzdano, ali se govori suociti koga s
kime, uociti sto »opaziti«. Sulekov deminutiv
ocijukati (se) danas se opcenito govori. Od
ocit faktitivi na -ovati ocitovati, -ujem (Vuk,
Dubrovnik) i -iti ocititi, -im (16. i 18. v.) »uci-
niti ocitim«, prema iteratlvu ocicatj, -am
(jedna potvrda). Jos postoji oko po deklinaciji
n : okno (ZK) = okno (Buzet, Sovinjsko
polje), danas ograniceno na zapadne strane
»1° oblok, prozor, funjestra«. Znacenje »2°
rudnik« ocuvalo se takoder. U torn je znacenju
rijec kulturna. Madzari ■ posudise akna, Ru-
munji ocna »rudnik«, Novogrci ,6focva »soline <
saline«. Deminutiv na -ce okdnce, gen. -a
(ZK) »prozorcic«. Ie. korijen *oqu- »gledati«
nalazi se po deklinaciji i u lit. akis, lot. aks,
ovdje aka u znacenju »izvor« (tako i Herce-
govina i juzna Dalmacija). Po deklinaciji n
kao okno u arm. akn. Upor. fin. akkuna »pro-
zor«. Imenica okun, koja je obrazovana s po-
mocu slav. sufiksa -un (upor. bjegunac), ne
s pomocu romanskog augmentativnog -one,
uporeduje se i sa lit. aserys, eserys, lot. asers,
asars »Flussbarsch« i sa svnjem. ag »Barsch«
te lat. acus »Hornhecht«. Denominacija bi
bila prema brojnim ostricama ove ribe na
glavi. To uporedenje nije nuzno, kako kaze
sinonim buljes od buljiti (v.).
Lit.: ARj I, 272. 273. 4, 656. 7, 933. 722.
8, 156. 511. 515. 517. 518: 520. 524. 531.
815. 879. Jagic, ASPh 31, 550. Elezovic 1,
443. 2, 24. 23. 47. 391. 534. Ribaric, SDZb
9, 174. MikloSic 220. Holub-Kopecny 253.
Bruckner 377. WP I, 169. 171. Trautmann 4.
Mladenov 377. Strekelj, DAW 50, 41. Ivsic,
HJ i, 173-176. Iljinski, Sldvia 2, 256-257.
Brugmann, IF 17, 358. 27, 271. (cf. i Anz IF
5, 263). Pedersen, IF 5, 49. KZ 36, 99.
Meringer, IF 16, 125. Rarsten, IF 22, 296.
Vasmer, ZSPh 10, 401. Kretschmer, KZ 31,
435. Collitz, BB 18, 207. Streitberg, IF 3,
326. Hubschmann, 7F4,112-115. Holthausen,
IF 14, 341. Boisacq' 707. -722. 732.
okrijek m (Vuk) »alga, vaoga > voga
(Dubrovnik)«. Bez preflksa o- u slozenici
zabokrijek i u augmentativu na -ina odatle
zabokreclna kao u slov. krek i polj. krzek
»Froschlaich« i u oba luzicko-srp. jezika.
S prefiksom o- ces. okfaky »(kol.) vode-
ne biljke«. U bugarskom nije potvrdeno.
Bez sumnje praslav. krekz za vodene biljke.
Lit. kurkle »Froschlaich« pretpostavlja ie. r.
Lit.: ARj 8, 859. BL 2, 888. 859. MiklosiC
139. WP 1, 483.
okrut m (13. v., Lovran, cakavski) »1°
drven sud, posuda« = okruta f »2° crkveno
sude, 3° crkvena sprava« = okruta f (Rijecka
okrut
552
oktoih
nabija, Crna Gora) »4° sva sprava koja sluzi
za oranje (nerazumljiv semanticki razvitak
prema 1°, 2° i 3°), 5° vrh puscanog vuka
sto udara u kapsulu (Sinj), 6° oknigao pros-
tor, periferija (crkve ili manastira)«. Znacenje
pod 3 ° moze biti u vezi s okrut m »odezda«,
rus. okruta, okrutye. Znacenja pod 4° i 6°
predstavljaju mozda rijeci razlicitog postanja.
Samoglasnik u nastao je od velarnog nazala,
kako pokazuje polj. okret »lada«. Glede zna-
cenja »posuda« > »lada« upor. fr. vaisseau <
srlat. vascellum, deminutiv na -cellus od vas i
rus. sudno »lada«.
Lit.: ARj 8, 872. ASPh 34, 307. Miklosie
142. Bruckner 377.
oksit m (Dubrovnik, N. Ranjina, Bella,
Stulic) = ohsit (Mikalja, Voltidi, Stulic,
Kasic) = osit = osit (Sibenik) »1° prijeboj,
pregrada, 2° drveni zid od pruca koji dijeli
sobe (Poljica, Sibenik, sjeverna Dalmacija, Pav-
linovic), 3° koza koja rastavlja supljinu prsa
i trbuha (metafora), 4° niziv male fontane
kod crkve u Barbatu (Rab), u kojoj je najbolja
voda« = (pseudojekavizam) osieti = (meta-
teza s - t > t - s) oti! m (Barakovic) »(kao
da znaci) zid, ograda«. Pridjev ohsitan »obliz-
nji«, poimenicen ohsitnik m (Bella, Stulic)
»susjed« prema f ohsitnica. Denominal na -iti
priost't (objekt komoru, Sibenik) »razdijeliti na
dva dijela« (govori se po svoj prilici mjesto
*priositit, haplologija). Romanizam jadranske
zone, zacijelo iz dalmato-romanskoga. Od lat.
izvedenice na -itus od axis = assis, koja ide
u morfoloskom pogledu zajedno s tal. assito
(14. v.) »tavolato che divide«. Prema Battisti-
-Alessio axis = assis »daska, tavola di legno«
je hiperurbanizam iz carskog doba. Taj se
ocuvao i u nazivu otocica pred Gruzom
Daksa kao i u stfr. i prov. ais, nfr. aissieu
»daska« i aissis »bardeau«. Glede zamjene grupe
ks > hs > i upor. oksjenac. Za dalmato-ro-
mansko vrelo govori zamjena ks za x.
Lit.: ARj 8, 798. 876. 9, 321. 376. Medie,
NVJ 19, 433-434. (cf. RSI 4, 297. 5, 289).
Skok, Slav. 248. DEI 333. FEW I, 161.
oksjenac, gen. -nca m (Dubrovnik, Ve-
tranic) = oksjenac (Stulic, Vuk, Konavli,
Dubrovnik) = hoksjenac, gen. -sjenca (Ve-
tranic, 16. v.) = oksenac, gen. -enea (Mikalja)
= (sa ks > hs) ohsjenac (Bella, Stulic, Du-
brovnik) = ohsjenac = (ikavski) ohsinac (Mi-
kalja) = (1 mjesto ks > hs) osjenac, gen.
-nca (Dubrovnik, Konavli) = osjenac (Mi-
kalja) = osenac (Popovic) = dsinac (Lum-
barda) = _ asinac, gen. -inca (Korcula) =
akSenac (Sulek) = aienac (Perast) »1° tera-
peuticka biljka, pelin, pelen, 2° artemfsia
paniculate, 3° chrysanthemum, 4° buhac«.
Posudeno u jadranskoj zoni u starijem i mla-
dem periodu iz dalmatinsko-romanskog od
imena biljke egejskog (mediteranskog) pod-
rijetla (egejski sufiks -ntfi) ai|uv6oc, preko lat.
apsinthium sa zamjenom II > c (kao Porec <
Parentium, Ratiaria > Arcer, palatium > po-
laca), s mladim reileksom ti > c (kao polac <
palac < palatium). Kako en nije reflektiran
kao i > e, nego kao in, en, n, ne ide u epohu
vulgarnog latinskog (7. v.) nego u kasniju
epohu. Glede zamjene grupe ks > hs > s > s
upor. oksit. Varijante pokazuju zamjenu sta-
rijeg romanizma mladim.
Lit: AR) I, 59. 3, 648. 8, 799. 876. 877.
9, 202. Resetar, Stok. 262. ZbNZ 8, 107.
Kusar, NVj 3, 326. Alessio, RIO 2, 97. REW*
44. Rohlfs 290. DEI 330.
oktobar, gen. -bra m »listopad«, ucen
latinizam od lat. pridjeva October, gen. -bris,
obrazovan od broja octa (dual) s ie. sufiksom
r (v. december) »upravo osmi mjesec po nu-
meralnom sistemu«. Sa umetnutim m pred b
ili prema septembar, decembar: oktumbar (Du-
brovnik), mozda dalmato-romanski leksicki
ostatak zbog o > u prema istom latinizmu
oktombar, gen. -bra (18. v., Crmnica). Tali-
janizam je (ct > f) otobar, gen. -bra (Rab,
Lastva, Kasic, Badric), otubar (Mikalja, Du-
kljanin). Sa umetnutim m dtombar j -onbar
(Dubrovnik, Mljet, Poljica) = otumbar, gen.
-6ra (Sasin, Matijasevic). Sa o > e prema
septembar: oktebar, gen. -bra (14. i 15. v.) =
otebar (Statut dubrovacki) prema oktembar
(15. v.). Prema gr. latinizmu Oxxcoppioc, =
oktovrije (15. v.)" = oktomvrije (13— 15. v.) =
(ngr. XT "> x T ) ohtovrije (14. v.), ohtebar,
gen. -bra (14. v.) = ahtebar (Vrbnik, 1640).
Od lat. octo pridjev na -uo octavus, poimenicen
u femininumu kao katolicki crkveni termin
oktava f (Bandulavic, latinizam) = oktaba
(15. v., Drzic) > (talijanizam) otaba (16. v.).
Lit.: ARj 9, 339. 404. 409. 454. 457. 799.
877. Miletic, SDZb 9, 391. Macan, ZbNZ 29,
208. 209. Kusar, Rad 118, 23. REW 3 6034.
6036. Merlo, Stagioni 162. Romanski 91. Stre-
kelj, DA W 50, 79. Vasmer, GI 104.
oktoih m (15. v.) = ohtaih (14. v., stsrp.)
»(crkveni termin) liber ecclesiasticus continens
octo tonos«. Od srgr. slozenice oxtcotixoc, =
oxxdnxoc, »isto«, od oxtcd (prasrodstvo sa
oktoih
553
-olik
osam, v.) i fixoc,; xx > %t je novogrcka fo-
netska pojava, v. ahtapod.
Lit.: ARj 8, 799. Vasmer 1, 104
okupati, -am pf. (Statut kastavski) »zaba-
viti kakvim poslom«. Apstraktum okupanje n.
Na -irati okupirati, -kupiram pf. Od lat. >
tal. occupare. Apstraktum na -atio > -adja
okupacija f.
Lit.: ARj 8, 880.
ola, drugi elemenat u sastavu s prvim
hazur, hajir, ugur (v.) = ola (Kosmet) =
ala, u nasem jeziku uzvik (v.), u turskom
optativ ili imperativ 3. 1. sing, »neka bude«,
od olmak »biti«. Odatle blur (Banja Luka)
»moze, vazi, biva, moze biti«, olurmi (upitno) =
olur »pristajem«; oldimi (Kosmet) »u djecjoj
igri kao uja, tako pita dijete koje zmuri«
< tur. oldi mi »bi li, je li gotovo« < tur. oldu,
odredeno proslo vrijeme sa upitnim mu, mi
kao u olurmi; olmaz (Kosmet) »ne moze«,
u vezi olur— olmaz »kojekako«, od tur. nega-
tivnog olmamak »ne biti«.
Lit.: ARj 8, 887. Elezovic 1, 26. 380. 2,
533. Skok, Sldvia 15, 483., br. 549. Deny §
689. Skdjii* 501.
olan m (Lika) = blen (Lika) »baculus alli-
gando molosso, zezelj«: pas u olanu = pas u
zeselju. Fonetski poklapa se sa srlat. *alanus
> tal., spanj. alano »veltro«, stfr., prov. alan
»Dogge«, semanticki samo toliko sto je zezelj
spona za psa (semanticki moguci razvoj prema
zakonu sinegdohe).
Lit.: ARj 8, 889. REW 309. DEI 105.
FEW 1, 57
Olanda, ime zemlje (horonim), od tal.
Olanda < niz. Holland, na nenaglaseno -ija
(tip Srbija, Italija) Olandija. Etnik na kllat.
-ensis > tal. -ese Olandez, odatle pridjev
na -bsk olandeski.
Lit.: ARj 8, 889.
oldan m, (Dalmacija, Sinj, Marulic, Stu-
lic) »trava cistus creticus« = oljdan (Visovac).
Nema drugih potvrda za a > » i metatezu.
Od gr. Xd6avov (dorski) > lat. ladanum, tal.
ladano, jonski Xr|6avov, istocnog podrijetla.
Lit.: ARj 8, 889. Grada 13, 190. DEI 2149.
oleandar, gen. -drq m (Stulic) = oleandra f
(Mikalja) = olandra (Belostenec) = (afere-
zom o- vec u tal. zbog clana) leandra (Perast,
Dubrovnik) = leondra (Sulek) = leondar, gen.
-dra (14. v.) »dupcic, zoljesina (Risan)«. Od
tal. (o)leandro, kod Isidora iz Sevilje lorand-
rum, disimilacijom (r - r > I - r) i haplolo-
gijom iz gr. slozenice po666ev5pov »razino
drvo« > (uceno) rododendron (Milicevic). Prvi
dio u slozenici rodostama (15. v.) »ruzina
vodica za usta« < po66crrau,a.
Lit.: ARj 5, 943. 6, 9. 8, 889. 14/108. 111.
Budmani, Rad 65, 164. REW» 7290. Prati
698. Vasmer, GL 128.
Olib m (Barakovic, Molat), otok u sjever-
nom skupu zadarskog arhipelaga. Odatle
pridjev olipski, etnik Olibljanin »1° covjek
odatle, 2° neka vinova loza«. Etimologiju omo-
gucuje Konstantinov AXconji (citaj aluip
prema co = u u KX.a|3ffixa) = Alluybum, Luibo
(15. v.), iz cega.se vidi da se te latinizacije
osnivaju na dalmato-romanskom izgovoru kllat.
skupine vt > ih (upor. gajba, rujba, caiphum,
gujba). Od lat. alluvium »naplava«, upor. Plav-
nlh kod Krka. Danasnji tal. naziv Ulbo osniva
se na domacem izgovoru Ul'ib. Sinkopa od i
nalici na sinkopu Sulet > Solta.
Lit.: ARj 8, 92. Jirecek, Romanen I, 63.
Skok, Stav. 79. si.
-olija, sufiks slozen od -ol i -Uja (v.) grckog
podrijetla. Slabo produktivan. Hrv.-srp. je krea-
cija. Apstrahiran je od apstraktne izvedenice
na -ija u rijeci davolija od davo, gen. davola <
gr.-lat. diabolus (v.). Odatle nastavljen na
rijec istog znacenja vragolija od vrag »dia-
bolus« i zatim na izvedenicu od glagolske
osnove carati: carolija.
Lit.: Maretic 301. Leskien 317—8.
J
-olik, sveslav. i praslav. sufiks koji sluzi
za gradenje pridjeva i priloga za izrazavanje
velicine (kvantuma) od upitnih i pokaznih za-
mjenickih osnova. Od kb (v. tko): kollk, ko-
lika, koliko, odredeno koliki, prilog kollko =
kuRko pored kulik, tulik (ZK). Od n (v. taj):
tollk, odredeno toliki itd., deminutivni tolihni,
tollcni, prilog toliko = tuliko (ZK). Od onb
(v. onaj): onolik, odredeno onoliki itd., de-
minutiv onoltsni itd. Od o 6 (v. ovaj): ovolik
itd., prilog ovoliko, deminutiv ovolism, ovo-
lihni (Dubrovnik). Od kolik pravi se apstrak-
tum na -ina kolicina, pored nekolicina (c
mjesto c prema pluralu svikolici, odatle i
deminutiv ovolicnt), neologizam kolicnik »kvo-
cijent«. Za etimologiju v. ko (VI).
Lit.: Maretic 320. Vasmer I, 599. Meillet,
Et. 329. 418. SEW X, 674. 673. Specht, KZ
52, 90.
Oliver
554
oliija
Oliver m (Vuk, Danicic), musko ime (antro-
ponim, despot 14. v. — 15. v.) prema f na
-ica Oliverica = Ahver m prema f Alivera,
zensko ime. Prezimena na -id (descendencija) i
-ovic (genealogija) Aliverlc, Oliverovic (15. v.).
Toponim Liveroviii m pi. (selo, narodna pjes-
ma, Crna Gora, Katunska nahija). Gubitak
o- nastao ili u sandhi ili na jednak nacin kao
dubrovacki etnik Salacka f »zena iz Osojnika«,
ktetikum na -bsk salacki < osbhc + -sk, jer
je bio identificiran sa ot- (od). Ime je doslo iz
fr. epopeje Olivier, pobratim Rolandov (Chan-
son de Roland).
Lit.: ARj 6, 128. 8, 894. Jirecek, Romanen
2, 49. Orhanovic, JF 12, 199-204.
olma f (samo u jednoj narodnoj pjesmi;
nema potvrda iz narodnih govora) »nekakav
sud za vino«. Mozda od sjeverno-tal. amola
»piccola secchia« < lat. (h)amula (a > o i
metateza ml > Imi), deminutiv od lat. hama
< gr. 6iur| »secchio da incendio«. ARj ima
jos deminutiv na -ica oljmica nepoznatog
znacenja, ali sudeci po uporedenju da je
oljmica vojniku bratac i sestrica, dok mu je
bajuneta kucna podumijenta, a sinja kabanica
kuca, radi se mozda o vojnickoj posudici za
vodu.
Lit: ARj 8, 894. 900. REW 3 4024. DEL 173.
8iovo n (Vuk), praslav., »1° plumbum,
2° toponim«. Neutrum je jos u ceskom i
ruskom, ali u rus. sa znacenjem »kositar,
cin«. Neutrum kao i ostali nazivi za metale:
ieljezo, zlato. U ruskim narjecjima je femi-
ninum bez pocetnog o- Lo 6 »kositar«. Upor.
polj. olow m. Zbog docetka olovo se smatralo
i kao pridjev, sto se vidi iz toponima Olovo
Polje, ako to nije haplologija kao Turopolje
za *Turovo polje. Narodna pjesma zna i za
pridjev olov. Inace su pridjevi na -bn olovan,
odredeno olovnji, poimenicen na -ica oldv-
nica »razliciti predmeti iz olova«, na -jaca
olovnjaca (Vuk) »na pusci, u sto je kfemen
zavijen, uvijaca«, rasiren na -at olovnat, na
-sti olovski (majdan). Prevedenica (caique)
na -tka olovka od njem. Bleiweis ili tal. piom-
bino. Njemacka je slozenica posudena plajvdz
— pldjbus (ZK), razlicno od posudenice plajba
•f (ZK) »termin graditelja, cimermana« <
Senkblel, od bleitue. Na istoku je posuden
turcizam kursun (v.), KurSumlija. Rijec moze
biti i baltoslav. s obzirom na stprus. alwis
»olovo«, koja se u deklinaci j i i u likvidnoj
metatezi slaze sa rus. Lo b, lot. aha »kositar«,
lit. alavas »isto«. Za balticke rijeci pretpo-
stavlja se ie. korijen *olif-, prijevoj od ie.
pridjeva za boju *elu- »gelblich«. Za praslav.
oblike s pocetnim o- pretpostavlja se ie. ko-
rijen *oloif-. Cirri se, s obzirom na stcslav.j
ukr. i na rus. svtnec »olovo« (upor. takoder
slov. Svinske Alpe), koja rijec dolazi u baltic-
koj grupi bez sufiksa za. -be > -ee lit. svinas,
lot. swins »olovo«, da su u baltoslavenskom po-
stojala dva izraza za »olovo«, od kojih je jedan
znacio i »kositar«. Schrader i Hirt dovodi olovo
u vezu i sa lat. albus, sto ne ide fonetski.
Drugi ie. korijen za olovo *loudho, koji je
zacijelo u vezi sa *lou- (upor. ir. luoide »olo-
vo«) > nvnjem. Lot kod nas je posudenica
lot m (ZK) »najmanji uteg«.
Lit: ARj 8, 985. Maretic, Savj. 78. Miklo-
slc 221. Holub-Kopecny 254. Bruckner 379.
WP \ 159. 2, 442. Trautmann 1. Gorjajev
238. Iljinski, Sldvia 2, 263-264. Uhlenbeck,
PBB 22, 536-542. (cf. AnzLF 10, 213).
Hirt, PBB 23, 355.
oltana f (Kuciste, Brae) »prozori na ta-
vanu«. Od tal. altana f (14. v.) »terrazza o
loggia scoperta sul tetto«, izvedenica na -anus
od pridjeva alius »visok«. Mozda je od istog
pridjeva toponim (horonim): vbsemu Ahtinu
(Dakovicka nahija), pridjev s al'tlnbskimi
planinami (Decanski hrisovulj, 14. v.), etnik
na -janin Altinjanin (14. v.) »covjek odatle« =
(na pocetku turskog, vladanja) Altinli. Upor.
tal. i fr. izvedenicu na -enui: tal. aitino »vento
di levante, zeffiro«, tal. toponim Aitino, stfr.
autin »vigne qui grimpe sur un arbre«.
Lit: ARj 1, 77. REW* 387. FEW 78-79.
££7 144-145.
oliija f (18. v., Vuk), hrv.-srp. stokavski,
bez paralela u drugim slavinama, »vihor, vi-
har, nevrijeme, bura, vrtuna, nevera«. Prid-
jevi na -bn > -an olujan (Martie), na -ski
olujski. Augmentativ na -ina olujina. Danicic
izvodi od stgr. pridjeva acXkdioq od a(/)zFka
»tempete, ouragan«, rijec koja je mozda u
vezi s ornui »souffler«, a to u prasrodstvu s
vijati, vjetar (v.). Sa gledista znacenja, to
bi islo, ali sa gledista glasova nikako, pogo-
tovo ne kad se zna da u hrv.-srp. nema po-
sudenica iz starogrckoga. Gavazzi je u Lici
zabiljezio bezlicni glagol impf, /a/a »sprema
se oluja«. Vjerojatno je eufemizam od he-
brejskog (biblijskog) hallelujah »slavite boga«
kao lat, fortuna, fortunale u rom. jezicima,
koje je kod nas i posudeno na Jadranu i na
kopnu: fortuna > vrtuna, f(u)rtutma (Bosna).
Lit: ARj 8, 898. REW* 3458. Danicic,
Kor. 74.
oluk
555
ombreia
oluk m (Vuk, Slavonija, Hercegovina) »1°
zlijeb, 2° toponim«. Na -li oluklija (Kosmet)
»koji ima oluk« = pridjev na -bn olucan (Kos-
met). Balkanski turcizam (tur. oluk) iz gra-
devinske terminologije: rum. uluc »Falz, Nute,
Rinne«, uluca »Brett«, bug. oluk, arb. luk
(bez o-).
Lit.: ARj 8, 898. Elezovic 2, 533. Lokotsch
1592. 2133. Mikloslc 221. GM 250. Jokl,
Unt. 146. Matzenauer, LF 11, 351.
oluz m (Kolombatovic, bez naznake gdje
se govori; mozda Split) »fratrie, sarak, sar-
gus Salviani, sargus vulgaris«. Moze se upo-
redivati sa gal. imenom ribe alausa > fr.
alose, prov. alauzo, spanj. alosa, nvniem. Alse.
U poredenju sa ladvica ne pokazuje dvoglas
nego u < o (?). Zacijelo prema lat. aidsa,
k tome jos m mjesto f. Upor. oliga. U slov.
jeles m posudenica je iz nvnjem. Use < *elisa«,
»ciupea alosa«.
Lit.: ARj 8, 899. REW* 314. FEW 58.
DEI 142. Pletersnik 1, 365.
oljvina f (Vuk) »kukuruzna slama, komusina,
suzbina, komina, Ijustika, perusina, sasovina«
= Oljvina (Lika, prezime) = oljvine f pi.
» 1 ° izlomljene i pogazene konoplje, 2° ocinci,
pljeva«. Mjesto sufiksa -ina stoji -aia bljvace
f pi. »isto«. U vezi je zacijelo s impf, oljvati
»zvatati,prezivati«, oljvati, oljvam (Lika) »presti«.
Lit: ARj 8, 900.
omacalj, gen. -llja m (Sulek) »trava cri-
tamus, foeniculum marinum, crithmum ma-
ritimum« = omakalj, gen. -kija (Stulic, Lambi)
»1° trava salicornia herbacea, fruticosa, 2°
salsola Kali«.
Lit: ARj 8, 901. 903. Sulek, Im. 265.
Oman m (Vuk, Srbija, Pastrovici, Ljubisa)
»biljka inula helenium«. Nalazi se u slov.,
bug., ces. i polj. te rus. uman pored oman.
Rumunji posudise (h)omdn (Muntenija, Er-
delj). Pridjev omanov, poimenicen na -de
Omanovac (selo, Slavonija), drugi toponimi
Omanika (kod Lisicine, Hrvatska), Omaniste
(Srbija, zemljiste), Omanska (Bosna, kod
Banjaluke). Ovamo i umdnika f (Vuk) »biljka
tanacetum vulgare, trava za caranje, kao
vratic«. Ide medu ljekovite (terapeutske) biljke.
Bruckner je stavlja u vezu s polj. mamic,
manic (v. mamiti). Mozda stoji prije u vezi s
istom rijeci, s kojom i nvnjem. Alantwurzel,
Albeere, gr. eXeviov > lat. inula (Lukre-
cije), srlat. anula, ellenius, elna > tai. (IJella
(14. v.), fr. aunee > *alenata. Pocetno o-
moze potjecali od a-. Grupa Ln izmijenjena
je u -man unakrstenjem sa mamiti. Rijec ide
mozda u praevropski supstrat. Kako ta biljka
raste u vlaznim krajevima, u gr. eXevutv iz-
mijenjeno je prvobitno a- u e- zbog unakrste-
nja sa fkoc, »mocvara«. Fr. aunee i njem.
Alant pretpostavljaju *aluna pored *'iluna =
(metateza) inula > tal. ella, ags. eolora, eolone,
k tome dolazi gai. ala > kat., spanj., port.
ala »oman«.
Lit.: ARj 8, 906. MibloIIL 221. Bruckner
379. Madenov 380. Weigand-Hirt 1, 35
REW* 305. 4522. Bolsacf 241. DEL 1450
Sulek, Im. 425. 557.
omar m (Crna Gora, Drobnjak, Kacic) =
omara f »1° sitna gora smrceva, gaj, dubrava
opkoljena livadama, 2° toponim«. Kao f omara
(narodna pjesma) = omora znaci »abies
excelsa«. Pridjev na -ov omarov (lug, ~a
gora, ~o granje), poimenicen na -ica omoro-
vica. Na -ski; Omarska (Bosna, toponim). Na
-ika omorika (Vuk, Crna Gora) = omorika
(Vuk) »pinus pence«. Odatle omorikovina
»drvo«. Na -Ik omarik (Martie) »omarova su-
ma« = na -je omarje = omorje. Na -ina bmo-
rina (Dubrovnik) »suma« = Omarine topo-
nim. Rijec je samo hrv.-srp., stokavska, istocna,
na zapadu smreka, smrika, smagar (ZK). Stoji
zacijelo u vezi s motika (v.) »pinus pence
Grienbachii«, bug. morika i munika »omorika«
i sa rum. molidf, -tf, -dv. Bit ce iliro-trackog
podrijetla. Znacenje 1° razvilo se iz znacenja
2° po zakonu sinegdohe.
Lit: ARj 8, 906. 907. 927. Kosanin, Zbor-
nlk Cvijic 592. Mikloslc 221. Jokl, Unt. 201.
202. (cf. Sldvia 3. 449—50). Loewenthal,
WuS 10, 153.
omarisati, -sent pf. (Martie, ~ stapom
glavu, Dalmacija, Poljica) »udariti«. Maretic
rastavlja prefiks o- i marisati, kome nema
potvrde. To rastavljanje ne mora da je tocno.
Upor. obadirati mjesto abadirati od tal. a
bada > abbadare.
Lit.: ARj 8, 907. DEI 3. 400.
ombreia f (Dubrovnik, Cavtat) » 1 ° kisc-
bran, 2° nebo, baldahin«, tal. deminutiv na
-ino ombrelin, gen. -ina (ibidem) »suncobran«,
nas deminutiv na -ica ombrelica, na -de ombre-
lac, gen. -aca »covjek koji pravi kisobrane« =
umbrela (Rab) = jumbrelo f (Bednja, hrv.
-kajk.) = sa aglutinacijom tal. clana lonbrela
(sjeverna Dalmacija, Istra) »isto« = (o > u)
lumbrela (Hrvatsko primorje, Cres, Veli otok)
ombreia
556
= lumbrela (Korcula), tal. deminutiv -ino
lumbrelin (ibidem) »suncobran« = lumbrela
(Lumbarda) = lunbrela (Bozava) = lum-
brela (Lepetane, Crmnica), tako i u istro-
-romanskom lunbriela (Rovinj), lonbrela (Pola).
Ovamo jos lutnbrija (Istra), deminutiv na -ica
lumbrijica, koja sadrzi sufiks -iva mjesto -ella,
upor. tal. ombria (12. v.), furl, umbrie. Upor.
jos nadimak sto ga daju Muljam (Boka) Du-
brovcanima: Sotolombrele f pi. < tal. sotto <
suhtus + lonbrela. Varijanta I > d (disimila-
cija I - r - I > d - r - I /)' dunbrela (Herceg-
Novi, Stoliv, Prcanj, Muo, Bokelji) »isto«.
Rasirene su i varijante sa om > am: ambrei,
gen. -eia m (Petranovic, narodna pjesma), upor.
madz. ambrei = ambrela (ZK) = ambrela
(Potomje) »kisobran«, tal. dem. anbrelin (ibidem)
»suncobran«. Izbacivanjem suglasnika b u
troclanoj grupi mbr, jer se smatrao kao pre-
lazni suglasnik: amrel, gen. -ela m (Vuk,
Vojvodina), slov. talijanizam omrela, mrela
preko austr.-njem. Amrel, Ambrell, bav.-njem.
umbrei, numbrel. Odatle metatezom mareia f
(ZK, slov.). Upor. jos bug. umrela »dazdobran,
cadar«, ukr. ambryla. Talijanizam ombrello
m (15. v.) = ombrella (15. v.) »parasole« <
lat. umbrella > kslat. umbrella, deminutivi na
lat. -ellus, -ella od umbra. Srasteni clan na-
lazi se i u primitivumu lombra f (16. v., Vetra-
nie) »strasilo, avet« < tal. ombra (Dante)
»apparenza«. Odatle denominal lombrati, -am
impf. (Dubrovnik) »hodati po tami«.
Lit.: ARj 1, 80. 6, 144. 148. 217. 8, 909.
Pletersnik 1, 551. Kusar, Rad 118, 22. NVj
3, 337. Crania, ID 6, 114. Miletic, SDZb
9, 262. REW 3 9046. 9049. Matzenauer, LF
10, 336. Miklosic 221. he 29. 154. Gombocz-
-Melich 88. DEI 2646. 2647. Prati 700.
omenttula f (Brae, 1184 — 1250: toponim
podi, omendblu; Radnic, Poljica, juzna Ita-
lija) = omindula (Poljica) = amendai m (Vis) =
mendula (Marulic, Belostenec, Rab, Cres) =
mijendela (Mikalja) = mindula (Bozava, Ka-
vanjin) = menduo, gen. -ula (Vuk, Prcanj,
Perast) = rmjenduo, gen. -ula (Dubrovnik,
Cavtat) = mijendeo, gen. -ela (Dubrovnik,
Janjins na Peljescu) = mjendeo (Trpanj) =
mindei (Smokvica) = mindei (Lumbarda,
Korcula) = mindeo (Potomje na Peljescu) =
mindul (Korcula, Kuciste, Brae) = mandala
(hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic) = man-
dula f (18. v., Slavonija) = mandulja (Jacke)
= mandola (ime kravi, Buzet-Sovinjsko po-
lje) = migdal (Aleksandrida) »badem, ba-
jam«. Deminutivi: na -L* > -dk mijendelak,
gen. -eoka (Marin Drzic), na -ica mendulica
(Istra), u Prcnju znacenje »Pfirsich, breskva«.
Pridjevi mijendulov, poimenicen mijendelovina
(Bella, Stulic), mijendeoski / -delski, mijen-
delan, part. perf. pasiva namijendeljen (Stulic).
Od gr. auAJYOcdrj f (plod), a^vybakoc, (drvo),
preko dalmato-romanskoga (upor. amendola,
juzno-tal.). Na to vrelo upucuje romanska
zamjena v > e, i, ije, variranje roda f pored
m (cime se razlikuje plod od drva, sto ne
postoji u hrv.-srp.) i zamjena grupe gd > nd
(upor. Mandaljena zn Magdalena). Oblik sa
a je od mlet. mandola. Oblik migdal je direktno
iz grckoga, upor. cine, migdald, bug. migdal,
mindai, arb. midhale iz istoga vrela. Kako se
ne moze ime tog mediteranskog drveta
objasniti iz ie., zacijelo je i mediteranskog
podrijetla. Lewy ga objasnjava iz hebr. meged'
el = magdi'el »dragocjen dar bozji«. Tesko
da ce i to stajati.
Lit.: ARj 6, 439. 441. 645. 655. 7, 439.
8, 914. Budmani, Rad 65, 164. Kusar, Rad
118, 18. NVj 3, 337. Milas, Rad 103, 80.
NVj 29, 337. Resetar, Stok. 251. REW*
436. GM 258. Boisacq 1 56. Pascu 2, 62. 1145.
Vasmer, GL 98. DEI 159. REW* 391. Wcd-
kievic, RSI 6, 231.
omofor m (Vuk) »(pravoslavni crkveni
termin) dio episkopske odezde, koji je na ra-
menima, pallium«. Simbolicki znaci »jaram
Isusov«. Od srgr. slozenice (buocpopt(ov) »isto,
echarpe«, od couoc, »rame« i cpopoc, (prijevoj
od cpepo) »nosim«),
Lit.: ARj 8, 926. Vasmer, GL 105.
on, f ona (Vuk), baltoslav., sveslav. i praslav.
zamjenicki pridjev za 3. 1., takoder pokazni
zamjenicki pridjev za izrazavanje blizine pre-
ma 3. L, danas u knjizevnom i saobracajnom
jeziku samo u priloskim okaminama (vre-
mensko) dncas »odmah, iznenada«, ondan (Crna
Gora) »prekosutra«, i u prijedlogu sa gen.
onkraj. U hrv.-kajk. je ziva ta upotreba, upor.
on list u pismu Jagiceve majke. U toj funkciji
tocno se razlikuje stokavsko (= knjizevno)
onaj, ona, ono = ora (stokavska narjecja u
Dalmaciji); om daje kljuc za tumacenje oblika
onaj, jer je -i od odredenog pridjeva kao u
lijepi < -y. Prema tome i -oj od onaj moze
da potjece samo od q kao i u toponimima
Blagaj, Bjelaj, Maglaj itd. Uvaziti se mora
drugacije tumacenje Mareticevo i Belicevo.
Prema njihovu misljenju j u maskulinumu
potjece od deikse -i kao u togaj. To / je do-
dano, vele oni, koji tako tumace, na masku-
557
linum om, > *ona pred suglasnickim gru-
pama, da bi se maskulinum razlikovao od
femininuma ona. Kvantitet ona, ono govori
medutim jasno o podrijetlu zavrsnog -o/, -a,
-o iz slozene deklinacije. To potvrduje i
hrv.-kajk. narjecje u Bednji, koje ima pored
ev < o s i evie, erne »onaj, bez deikse = oni«,
upor. ces. onen < om + -6«& i rus. onyj.
Na taj nacin stvorena je razlika izmedu licne
i pokazne zamjenice, koja nalici na stfr. cil —
nfr. celui < ecce illi, Ului »ovaj onaj« pored H
< vlat. Uli. Od padeza zamjenickog pridjeva
nastaju novi posjedovni pridjevi. Od gen. m.
r. njega (< stcslav. jego sa n od prijedloga
bn) s pomocu posjedovnog sufiksa -ov njegov,
-a = njegov, -ova (Kosmet, ZK) koji se
prosiruje na -ski njegovski (Kosmet) = njev
(Jacke). Od gen. z. r. nje, koji se jos govori u
posjedovnom znacenju (upor. nje iza, ZK)
s pomocu sufiksa 10 (kao moj, tvoj, svoj) njej,
njejd (Rijeka, Silba, Cres, Istra, Transu 276) =
s pomocu sufiksa -bn njejan, njejna (Timok-
-Luznik) = njen, -a (18. v., prema fern.) =
na -in njejin, -a (Istra) = od nje + deiksa zi
njez'm (18. v., Vuk) = njejzin (jedna potvrda,
Obradovic) = njez'm (jed na potvrda) = od
dativa njoj s pomocu -bn njojan (Kosmet,
Timok-Luznik) = njojzin (Kosmet), onejzin
(Kosmet). Od gen. pi. njih s pomocu -ov
njihov = njiv = s pomocu -bn njihan, njihna
= prema fern, njin, -a = njin pored njln
(Kosmet). Prosirenja pokaznog pridjeva vrse
se s pomocu sufiksa -ako (v.): (oznaki, (p)ndka
(Lika) pored (o)nakovi (Lika) =-= onakav =
(p)nakdv — (o)nakvi (ZK), s prilogom (o)nako,
koji se pojacava sa eno (upor. u romanskim
jezicima pojacanje sa ecce) endko (Piva-Drob-
njak) < (haplologija) *enonako. Taj se poime-
nicuje s pomocu -be > -ac nakovac, gen. -vca
m prema f na -ica nakovica, na -ik onakvih m
prema f onakvica (Crna Gora). S pomocu
-olik (v.): onolik, deminutiv onolicak (Kosmet),
-Ucki, sa sinkopom o on/iki i s prilogom
onoliko = onliko (Bosna), pojacan sa eno
eno/iko (Piva-Drobnjak) < (haplologija) *eno-
noliko. Prilozi: za pravac na -amo onamo =
onamo prema amo, takoder sa asimilacijom
anamo (Pavlinovic), s deiksom na onamana
(Timok-Luznik). Odatle pridjev onamosnji
(prema jutrosnji); o moze ispasti onam onamo.
Sa -da', onda = onada (prema kada) = unda
(ZK), s pridjevom ondasnji, hrv.-kajk. onda,
janda. Sa -de: ondje = nondje = ondi = onde
= node (Piva-Drobnjak) = nbdje (Vuk) =
(s unakrstavanjem onuda) nude (Piva-Drobnjak),
s deiksom -ka ondeka (ZK), s prijedlogom
odondje > odande = odande (s prijelazom
o > a prema odakle, otkale), sa -ice odandice,
sa do + onde > donde (Vuk). Na -ud(a,
-e): onuda = unude = onuder — oniit (Kos-
met, ZK), s prijedlogom odonud(a), sa sin-
kopom o i metatezom odonda = nuda(k)
(Piva-Drobnjak). Sa -ol (od -olik): onol- i
priloskim -e s prijedlogom do: donle (16. v.,
Vuk, Baranja) »do onoga mjesta«. Sinkopa sa-
moglasa o nastala je analogijski prema donde,
zatim prema dokle < do + kale, dovle <
do + ovale, odavle, dotle < do + tole, gdje
je rusticni prijevoj. Pojacava se deiksom don-
Uka. Upor. jos u 13. v. dondeze. Vuk ima iz
Risna kontaminirane oblike, koji nastadose
unakrstavanjem priloga onde i -ole: ondole(n),
s prijedlogom dondolen. I ovdje postoje oblici
sa o > a (asimilacija) : odanle (Vuk) kao odande,
s metatezom suglasnika ondoie > ondale,
ondoien. Vuk ima jos odo/en, u kojem postoji
disimilacija ispadanja < *ondolen, bez sinkope
vokala.-Kao tu > tuj s deiksom -/ obrazovan
je prilog nuj »ondje«. Upor. nude »ondje«
(Piva-Drobnjak). Postoji jos deiksa -na, -n:
tuna, ondend, -dk, ondendkena. Od interesa
su srastene dvije pokazne zamjenice kao u
tal. stesso < iste ipse ili cadeste < eccum tiki
istum: tanaj, tana, tano, odatle tanakav, -kva,
-av, -aki, prilozi tandko, tandrno, s pridjevom
tanamosnji, pored tonaj = torn, tona, tonoiicki
onolicki (Popovicev rjecnik). U pogledu ta-,
to-, upor. gore veze sa -eno (Piva-Drobnjak),
ovdje eto, ali se moze misliti i na taj. Od sin-
tagme s pokaznim pridjevom i glagolom djeti
(v.) stvoren je verbum vicarium onoditi, -Im
impf. (Vuk, Dobrota, Risan) »zanovijetati«
prema iteratlvu na -va- onodivati (Stulic) =
onodjeti, -Im (Ston) »rastavljati« = izonodit
(Kosmet) »uciniti ono ili onako, o cemu je
prije toga bilo govora«, izbnoditi, -im pf.
»izvaditi« prema impf, izonodivati, razonoditi,
-im (Vuk, Vojvodina, gradovi) »rastaviti«, da-
nas uvijek s refleksivom se »zabaviti se«, s
postverbalom razonoda »passetemps, dokolica«,
razonoditi se (Lastva) »svuci se, raskomotiti
se«. Na cakavskom teritoriju sa sinkopom samo-
glasa o ondet (Vrbnik, Krk) (od-, po-, pre-,
raz-, za-) »ciniti, obaviti, dovrsiti«. U Lastvi
onoditi se zamjenjuje u pitanju svaki poznati
glagol. Ako je npr. rijec o sadenju kupusa,
pitat ce se: lesi li onodio ono kupusa"), itd.
U Smokvici i Blatu (Korcula) onidit »pripra-
viti«: Jesil ontdtta veceru, mrezu, vode? U Vo-
dicama onoditi znaci svasta, kad pravi izraz
ne dolazi na jezik. U Kastelima se govori s
umetnutim n onondit. Pored onidit postoji
558
opak
onedat. Oci gen. onega stvoren je u Buzetu
(Sovinjsko polje) drugi verbum vicarium one-
gat. Upor. u ceskom istu sintagmu sa dati',
nandati (vy-, pre-, za-, itd.), slvc. ondiaf =
ondief, pored tentockovati, zavnaciti. Sve te
kreacije idu u seriju glagola od nec'u, sto cu,
nije: Stokati, neckati se, nijekati. Tako od
on(o)di > ondet, onoditi. Upor. stfr. estovoir
»trebati« od iat. est opus. Od ie. paralela za
on usp. lit. ans, anas »onaj«.
Lit.: ARj I, 83. 2, 633. 636. 4, 278. 451.
7, 398. 8, 228. 555. 364. 275. 277. 279. 280.
285. 939. 947. 952. 956. 9, 6. Maretic, Savj.
123. Moskovljevid, NJ 5, 175-180. Elezovic
V 226. 2, 28. 29. 19. 299. Ribaric, SDZb 9,
173. Vukovic, SDZb 10, 384. 394. Miklosic
224. Holub-Kopecny 240. Bruckner 379. WP.
2, 337. Trautmann 1. Belie, Priroda 140.
Meillet, RSI 3, 168. Griinenthal, ZSPh 9,
379-381. Mohl, MSLP 8, 181-184. (cf.
AnzIF 3, 104). Havers, IF 19, 93. Hirt,
IF 17, 48. Brugmann, IF2&, 356-357. Hujer,
IF 30, 49. si. Boisacq 234. Resetar, ASPh
36, 548.
onbasa pored onbasa m (Kosmet, Pec)
»desetar, kaplar« = onbasa (Bosna). Balkan-
ski turcizam (tur. slozenica onbast od on
»deset« i bas »glava«) iz turske vojne termino-
logije': arb. onbash.
Lit.: Elezovic 2, 29. GM 395. Skoljic 502.
ondruna f (Vetranie, ~ ka smrdi) »zahod«,
slov. landrdna, trscansko-rom. androna f »Sack-
gasse, zagata (slov.)«. Od tal. (Bologna) andrbu-
na, androna (Ferrara) »Abort«, tal. (l')androne
(14. v.) »prilaz«, od gr. akusativa avfipcov, gen.
-cbvoc,. »Mannergemach, Gang«.
Lit.: ARj 9, 2. REW 3 450. FEW 94. DEI
194. Pletersnik 2, 829. Strekelj, ZbJ 711-
714. (cf. RSI 2, 254).
-onica, ziv sufiks obrazovan od tri ele-
mental -/s (participski nastavak prosli) + opci
pridjevski -bn i -ica (koji sluzi za poimenice-
nje pridjeva): citaonica, radionica, lozionica,
tkaonica, umivaonica, odatle analogijski pre-
dionica itd. Oznacuje mjesto gdje se vrsi rad-
nja sto je izrazava glagol kojemu sluzi za
izvodenje. Na zapadu otpada cesto -ica. Go-
vori se uciona pored ucionica. [Usp. i -aonica].
Lit.: Maretic 301 — 2. Leskien 246. Bosko-
vic, y F 15, 106. si.
onihb ra (stsrp.) »dragi kamen«. Pridjev
onihov (kamenje onihovo). Od gr. ovu^, gen.
ovuxoc,. Danas uceno oniks.
Lit.: ARj 9, 5. REW 3 6067. Vasmer, GL105.
onukle, gen. -eta n (Vrbnicki statut) =
(s aferezom o-) niikle, gen. -eta, deminutiv
na -e, koji znaci mlado. Odatle deminutivi
na -ica nuklica, na -id nuklic (Krk, Malinska)
»janje od 1 — 3 godine«. Od vlat. annuclus,
kllat. annuculus, anniculus, od annus, koji je
zamijenio agnus sa gr. deminutivnim sufiksom
-ioxoc, prov. anhesca »brebis d'un an (Levy)«.
Lit: ARj 8, 265. 9, 10. MHJSM 4, 150.
10. REW 481.
-onj, rijedak sufiks rumunjskog podrijetla
u prezimenima (antroponimima) u Mlavi
(Srbija) : Radojkonj m, prezime vlaske poro-
dice iz sela Stamnice (Pozarevac), kojoj se
pradjed zvao Radojko. Ta je porodica zivjela
u selu Radulovcu (dio Stamnice), gdje doce-
tak -u! u Radul upucuje takoder na rumunj-
sko podrijetlo. Ovamo ide i Radonj, prezime
vlaske porodice u nekoliko sela u Mlavi (Po-
zarevac). Upor. prezime Radonjic. Zavrsno
-onj potjece od lat. -oneus > rum. -oiu m,
u narjecju -on(u) prema f -oae, u narjecju
-oana (-ej, prosiren slav. -ka -oaica, koji cesto
sluzi u mociji za oznaku muskog i zenskog
i za augmentativa. Arb. mu je korelat -ai u
Nikai.
Lit.: SEZb 5, 351. 393. 394. Pascu, Suflxele
109-121.
opak (Vuk), praslav. pridjev bez paralela
u baltickoj grupi, obrazovan s pomocu sufiksa
-ako (v. onakav), »protivan smjeru (u moral-
nom znacenju)«. Prosiren opacacki (Kosmet)
»koji govori obicne rijeci izvrnutim redom slo-
gova«. S prefiksom naopak — napdk pored
napok (covek, Kosmet, sa zamjenom -ak >
-ok prema zestok, dubok). Odatle napokelja
m i f »musko ili zensko celjade koje govori
ili radi naopako«. Konkretno znacenje ocuvalo
se donekle u adverzativnoj konjunkciji pak(a)
(Vuk) = pako (narjecja, 15. v.), stcslav. paky
»retrorsum«, s veznikom i u koncesivnom zna-
cenju ipak. Prijevoj -e mjesto -o pace »da-
gegen«, koje se veze s potvrdnim da u dapace;
s prijedlogom (veznikom) napace »sed« (Vinodol-
ski zakon). U tima je o ispao u sandhi zbog
nenaglasenosti. Apstrakti: na -bstvo opastvo,
na -stina opdstina (Kosmet), na -ina opacina
(Poljica, Dalmacija), na -Ho opdeilo n. U
izvedenici na -ost gubi o- (pod uplivom de-
preverbativa pdciti) pakost, odatle pridjev pa-
kostan pored pakosan (analogija prema z. r.),
poimenicen na -Ik pakosnih = pakosnih (Kost
met) m prema f pdkosnica = pakosriica (Kos-
met) i deminutiv na -ie pakosnice, gen. -eta
Spak
559
opat
(Kosmet), te denominal na -iti pakostiti (is-,
na-). Prilozi: ndopak(o) = naopak (Vodice) =
napdk (ZK, Kosmet) = napdk (Istra) =
(z)nopak (Istra), na -bke naopacke (Vuk), na
-ice naopacke (Stulic), odatle pridjev na -bn
naopacan = nopacan (Istra), na(o)pako-
rucice (Boka) i imenica napdkaja m, f (Lika)
»zlocesto dijete«. Slozenica zlBpak < ^s/5 +
opak. Denominai na -iti opdeiti (se) (16. v.,
cakavci, iz-, izna-) = paati (Vodice), napuciti
(ZK) »naskoditi« = napaciti (ZU) = pripaciti,
-Im. Pavlinovic ima raspdati, -pdefm »rasijati
se, razaprijetk, iterativi na -va- izopacavati,
-pacavdm — izopacevati = izopacivati, -pa-
iujem, s pridjevom izopaciv i radnom imeni-
com na -telj izopacitelj. Depreverbacijom
(= ispustanjem prefiksa) stvoren je pdciti,
pdci'm impf, (is-) »smetati, prijeciti, skoditk.
Usporednice za praslav. korijen op- nalaze
se u sanskrtu, grckom, latinskom i german-
skim jezicima: u sanskrtu i sa sufiksom opaka
»to sto je straga«, gr. prijedlog ano, lat. ab <
ap, upor. aperio, got. af, nvnjem. ab, engi.
of. To je ie. pridlozni korijen apo = po »od,
na stranu«.
Ut.: ARj 3, 915. 4, 250. 7, 475. 471. 8,
228. 9, 19. 564. 578. 546. 550. Elezovic 1,
443-4. 2, 31. Ribaric, SDZb 9, 170. 174.
Miklosic 224. Holub-Kopecny 255. Bruckner
380. WP 1, 47. 50. Trautmann 11. Mladenov
382. Vaillant, RES 22, 23-24. Uhlenbeck,
PBB 24, 240. Kretschmer, KZ 31, 389.
Bugge, KZ 32, 12. Zubaty SbFiL 4, 232-
262 (cf. IJb 2, 166).
opakuja. f (Vuk, Vojvodina, Slavonija,
Otok, Reljkovic, Srbija) »kozuh od ovejih koza,
curak«. Turcizam (tur. pridjev yapakh »od
oveje vune«, yapak »fina duga oveja vuna«)
iz terminologije nosnje. Prema Marelicu od
opak »naopako« s pomocu tur. sufiksa -lija
kao uzvodlija. To tumacenje odgovara nasoj
jezicnoj svijesti. Bolje je tumacenje unakrstenje
nase rijeci s tur. kao u cesagija.
Lit.: ARj 9, 18. Matzenauer, LF 11, 352.
opasan, -sna (Ljubisa, Lika, slov., bug.
apdsen), pridjev izveden s pomocu sufiksa
-bn > -an od apstraktuma opas m »pomnja,
oprez«, koji danas ne postoji. Pridjev znaci
»1° pomnjiv, pazljiv, oprezan, 2° pogibeljan,
jeziv, hrv.-kajk. nevaran (ZK), neovaran
(ZK)«. Danas je opcenit u knjizevnom i sao-
bracajnom jeziku. Odgovara rus. opasnyj
»oprezan > interesantan«. Moze, ali ne mora
biti rusizam. Prvobitno znacenje cuva se u
rus. glagolu opasti, opasu »cuvati, biti na
oprezu«. Odatle postverbal opas = opasenie,
za koji ima malo potvrda i u nasih pisaca.
Odatle rus. opascik »pastir, strazar < upravo
cuvar«, opaska (ZK) »oprez«. Upor. ces. pasti,
pasu »motriti, paziti, vrebati«. Apstraktum opas-
nost nalazi se i u rus. Stcslav. opasti »eavere«.
Dalja je veza praslav. pastirski glagol pasti (v.).
Prefiks o- je kao u opaziti (v.) od paziti.
Lit.: ARj 9, 24. Holub-Kopecny 266. Mla-
denov 382. WP 2, 660. Matzenauer, LF 12,
191-193. Maretic, Rad 108, 89-90. Isti,
Savj. 78. Unbegaun, SIRev 3, 304. ss. Vas-
smer 2, 270.
opas f (Niski okrug, Srbija, Kosovo),
rijec istisnuta iz hrv.-srp. knjizevnog i sao-
bracajnog jezika od sinonima rep; ocuvala
se u Dubrovniku u zacenju biljke »kunja
trava, ambrosia maritima«. Odatle na -bka
opaska (Srbija, Leskovac, Skoplje, Tetovo,
Kumanovo) »1° rep, 2° (metafora) sitne ple-
tenice (Pirot)«. Nalazi se jos u bug. opoi,
opasa i opaska te u stcslav. Upor. rus. opahalo
»eventail«. Vaillant dovodi u vezu s panati (v.)
»agitare«. Prema tome o- je prefiks. Izvedenica
je na -lo od nepotvrdenog glagola opahati, a
ovaj od ie. korijena *pes, prijevoj *pos, koji
se nalazi u njem. Faser, srvnjem. vase »fibra,
caulis, radicula«, stvnjem. fdson »quaerere,
vestigare«.
Lit: ARj 9, 27. 28. Vaillant, RES 21,
166. 43, 90-1. Vasmer 2, 270.
opat, gen. bpata m = slov. opat »1° visi
stepen (starjesina) u redovnickoj hijerarhiji
(najstarija potvrda 1100: Opat Drziha, Ba-
scanska ploca), 2° prezime«. Pridjev na -j opaci,
upor. Opaca sela (toponim, Trst), na -ov
opdtov, poimenicen u sr. r. Opatova (kod
Lastve put Lepetana), na -ina opatovina »1°
opatija, 2° toponim (Zagreb)«, na -stvo opdt-
stvo, odatle na -ica opatovinica m »mala opa-
tija«, na -6e > -ae Opatovac, gen. -ovca (to-
ponim), na -id Opatovic (prezime), na -ski
opdtski. Femininum na -ica opatica (najstarija
potvrda 1347) = slov. opatica »P duvna,
koludrica, monialis, 2° casna majka, star-
jesica u zenskom samostanu (manastiru)«.
Pridjev na -in opatiiin. Apstraktum na -la >
-ija opatija »1 ° samostan kojemu na celu stoji
opat, 2° cin opatov, 3° toponim, sela kod
Zadra, u zupaniji zagrebackoj, mjesto u
Istri; toponim kod Prcnja)«. Pridjev opatinski
(1566), etnik Opatijac, gen. -jca m prema f
Opatijka »covjek, zena iz Opatije«. Unakrste-
op at
560
opljaca
njem opatija sa tal. abbazia > akacija (Ba-
novac, M. Reljkovic) nasta opatija (Lucie,
jedna potvrda). Zapadnoslavenski (juzni i sje-
verni) romanizam iz crkvene terminologije:
od vlat. ak. abbate (4. v.) = gr. 6t|3|3ac, kako
pokazuje akcenat opat = slov. opat. Prema
Schwarzu iz stbav. appdt. Zamjena p < ge-
minata £Z> objasnjava se kao i zamjena b za
geminam w tal. avvocato > abokat (v.).
Mozda je nastao unakrstenjem sa stvnjem.
abbai, nvnjem. Abt > ces. i polj. opat. Su-
fiks -iga u opatica zamjena je za gr.-lat. -ma
u abbatissa (6. v., upor. ces.jeptiska < stvnjem.
ebtissine). Sufiks -ia u opatija je grcko-lat. :
abbatta (7. v.). Nalazi se i u stvnjem. abbateia,
nynjem. Abtei. Madzari posudise apdt (1211).
Madzarski oblik usao je ponovno u crkvenu
terminologiju Slavonije, kako se vidi iz topo-
nima Apatovac, gen. -ovca, Apatija (selo.
Hrvatska), prezime Apatic i apat (18. v.„
Knezovic, ugarski Slovenci); Apatin (selo,
Backa kod Sombora) sadrzi madzarski nasta-
vak -i (starije Apdti). Tal. abate prekrio je
takoder stariju posudenicu: abat (17. v.).
Dobretic pise opat all abat. Pridjev abatov
(Lastric). Slicno lat. abbatissa > abatisa
(Margetic) = bdtesa (M. Drzic, Kasic) >
tai. (albadessa > abadesa (Glavinic) = badesa
»opatica« (Rab, Bozava). Sirski oblik a|3a
(= hebr. a|3, asirski abu) upotrebljava Nikola
Ranjina: aba otce. Tal. badia > toponim Ba-
dya (otocic kod Korcule, pucina pod morem
sa stijenama kod Budve). Osnovna je rijec
prvobitno iste prirode kao tata, ata > oibcb
(djetinja rijec, Lallwort). Krscanstvom (Vul-
gata) uzdignuta u crkvenu terminologiju,
postala je sveromanska. Nalazi se samo kod
katolickih Slavena i to jednako kao kod
Germana samo kao redovnicki termin.
Lit.: ARj 1, 27. 28. 94. 207. 9, 11. 28. 29.
Pletersnik 1, 5. 2, 832. SEW 1, 22. Holub-
-Kopecny 255. REW» 8. 9. 10. Lokotsch 1.
Bruckner 380. Gombocz-Melich 110. Melich,
ASPh 32, 96. Schwarz, ASPh 41, 127.
opera f, internacionalni talijanizam, lat. n.
pi. opera, od lat. opus, gen. opens, u znacenju
»kazalisni muzicki komad«, od 17. v.; odatle
odredeni pridjev na -tn operni (pjevac). Tal.
deminutiv na -etta < vlat. -itta opereta f
(akcenat u Zagrebu), odredeni pridjev operetni.
Ne zna se ide li etimologijski ovamo opera f
(Crna Rijeka) »jedan dio na brani ili jazu za
ono, sto se tehnicki naziva nadvisenje brane
do visine vode, koja sluzi kao ventil sigurnosti
da velike vode ne odnesu branu«. Uceni (knjiski)
latinizmi su na -trati operirati, -periram impf.,
apstraktum na lat. -atio > -acija operacija f.
Ovamo jos unakrstenje dviju knjiskih rijeci
u dijalektu repar acij un m (Bozava) < ope-
razione + riparazione.
Lit.: Stanojevic, JITJ 6, 88-89. Cronia,
ID 6, 119. DEI 1661.
opica f .= jopica (hrv.-kajk.) prema m
jdpac, gen. lotca (hrvatski gradovi) »1° maj-
mun, mojemuca, 2° rijec za porugu djeca-
cima«. Nalazi se u slov., stcslav. opynji »singe«,
strus., ces. i oba luz.-srp. Posudenica iz
stvnjem. qffo m prema f affln. Njem. docetak
za f -in zamijenjen sa -yrii = -iga, odatle na
-be kao u Njemica prema Nijemac. Nije prasla-
venska posudenica, jer se nalazi samo u za-
padnim slavinama. Rijec po svoj prilici nije
ie. nego pripada ie. supstratu. Ne nalazi se
u baltickoj grupi. Suvisi zacijelo sa sanskr.
kapi. Prvobitno je znacenje bilo »zut, crveno-
-smed«. Preko arapskog i hebrejskog dosla
je u Evropu. U polj. malpa < njem.
Maulaffe.
Lit.: ARj 4, 657. 9, 54. Miklosic 224. Holub-
-Kopecny 255. Kiparsky 251. WP 1, 52. Sten-
der-Petersen (cf. Janko, Sldvia 9, 251). Vaillant,
RES 24, 183. Schwarz, ASPh 41, 125. Lokotsch
1063.
opinijon, gen. -oni m, f (Dubrovnik, Perast)
== opinion = opinimi pored piniun, gen. -uni f
(Rab). Uceni (knjiski) talijanizam ili latini-
zam lat. opinio, gen. -onis > tal. opinione.
Lit.: ARj 9, 56. Budmani, Rad 65, 163.
Kusar, Rad 118, 24.
opljaca f (Vrbnik, Krk) »nekakav kolac«.
Nema na zalost podrobnije definicije znacenja.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od de-
minutiva na nenaglaseno -ula offula, od lat. >
tal. offa. Ne zna se da li je -aca nas augmenta-
tivni sufiks ili lat. -aceus (upor. focacea >
pogaca"). Isti lat. korijen sa deminutivom
naglasenim na -el/a o/fella kao dalmato-ro-
manski leksicki ostatak u Dubrovniku hvjela
f (/ > hv kao u Hvar) »kriska«, kod Stulica
odatle hvjelati (na-), hvjelast, hvjelav, sto
nije pouzdano. Deminutivi hvjelica, hvjelicica.
U Cilipima fjelica pored pjelica (u govoru
starijih ljudi) = fjSlica (Cavtat, Dubrovnik)
»kriska dinje, lubenice, sira itd.«. Dobro su
potvrdeni i ikavski oblici fila kruha (Mikalja,
Kasic, Crmnica ~ pipuna, dunje, hljeba od
frumentuna) = fdja kruha (Mikalja) = hvila.
Potvrdena je i kao grecizam lat. podrijetla
opljaca
561
Optuj
felija f (14-15. v., Kosmet) = velija (Vuk,
Braniceve) < gr. deminutiv 6(p'eWaov, ngr.
cpeAAi: rezifelije cista hleba (15. v.) »komadic,
kriska« = fdija. To"je balkanska rijec: bug.
fiiiia pored hvelka, cine, fllie. Taj sporedni
bugarski oblik govori za postanje iz balkan-
skog latiniteta. Od istog je korijena i talija-
nizam fetta, deminutiv na -etta < vlat. *offitta
= feta (Rab, Budva, Korcula), denominai isfe-
tati (objekt dinju, Budva), deminutiv na -ica
fetica (~ kruva, Krk, Korcula).
Lit.: ARj 3, 48. 156. 753. 7, 360. 9, 65.
Kusar, Rad 118, 19. Elezovic 2, 406. 543.
REW 6042. 6047. Miklosic, Lex. 1085.
Pascu 2, 4L, br. 718. Meyer, Ngr. 3, 69.
Mladenov 66 1 .
opijen m (Vuk) »1° na saonicama ona gre-
dica sto odozgo drzi stupce i cesljeve« =
bpjen (Vuk, Baranja) = oplen (ekavski, Srbija)
= oplen (Kosmet) = oplen (ZK, Dubasnica,
Istra, Vodice, Buzet, Sovinjsko Polje) =
oplen (Lika) = (ikavski) oplin (Golac, Istra)
»2° jastuci prednji i straznji u kola,. Wend-
schemek. Na -bk opljenak, gen. -enka, na
-jak opljenjak, gen. -akd »dva klina kojima
je opijen prievrscen za osovinu«. Rijec je
kulturni termin: Madzari posudise epleny
»Querbalken«, Rumunji oplean (Moldavija) =
opleand f u Vukovu znacenju »Kufenriegel
eines der beiden Querholzer, die die Schlit-
tenkufen (talpi) zusammenhalten«. Nalazi se
jos u slov., ces. i ukr. Praslav. ''opei-nb.
Nema paralela ni u baltickim ni u drugim
ie. jezicima, ali se tumaci iz ie. korijena
*(s)p(h)el- »cijepati«, koji je dobro zastup-
ljen u slavinama: v. plat, paljeno, polica, palica
ipolovina. Slogpie- nastao je po zakonu likvidne
metateze.
Lit.: ARj 9, 73. Elezovic 2, 32. Ribaric,
SDZb 9, 173. Miklosic 224. Tiktin 1090.
Gombdce- Melich 1588. Boisactf 928-929.
opna f (Vuk, Kosmet) »tanka kozica (npr.
od jajeta, u Kosmetu samo u poredenju:
tanak kaj opna od kromida (crnog luka)«.
Rijec je na zapadu usla u skolsku terminolo-
giju i danas je opcenita u knjizevnom i sao-
bracajnom jeziku. Govori se i kao n pi.
tantum. Deminutiv na -ica opniqa. Sulekov
neologizam: opnokrilac »insekt«. Postverbal
od opeli, 6pnem (bug. dpnuvam pored opvam)
pf. »obuhvatiti, obuzeti« = obdpeti, bbapnem
»cingere«. Postoji jos od prijevojnog postver-
bala -poit: opona f (Vuk, stcslav.) »1° tanka
kozica, 2° zastor, 3° mrezica u ribe, diafragma«,
koji Hirt krivo izvodi od got. fana » Stuck
Zeug«. Glede dalje etimologije v. peti.
Lit.: ARj 9, 75. 83. Elezovic 2,32. Mladenov
384. Hirt, PBB 23, 336. RES 14, 293. Holub-
-Kopecny 256.
opol, pridjev (Sibenik, 1386: modios sex
musti vacati opol', Bella, Stulic, o vinu) »cist,
nepomijesan«, poimenicen u m. ili sr. r. opol =
opalo »samotok (vino ili mast), vino vergine«,
poimenicen na -be > -ac opolac, gen. -Ica
m (Poljica) »vrc za vino«. Prosiren na -it
opalit (Ostojic, Brae, ~o vino) »ugodno za
pice«, mast opalit »pun tekucine«. Cini se
da je od apalus < gr. omodoc, »weich, zart«
(o jajetu).
Lit: ARj 9, 81. REW* 512. Rohlfs 160.
DEI 237. Putanec, ZR 13, 311-13.
oprovda m (Marulic, Judita 189, Hektp-
rovic, listina iz 16. v.) »pratilac, adjutant
vojvode«. Nalazi se jos u slov. oprdda »Waf-
fentrager«, rum. aprod. Od madz. vojnickog
termina aprdd »1° famulus, Page, 2° (prvo-
bitno) Kind, Knabe, Knappe«, deminutiv na
-d od apro »parvulus«, hadaprdd »porucnik«,
prema Gombocz-Melich staroturskog pod-
rijetla. Slog -ov- nastao je od stmadz. dvoglasa
ou kao obicno, v. -ov u izvedenicama. Docetno
-a je kao bitanga, Kikinda.
Lit.: ARj 9, 121. Mazuranic 837. Gombocz-
-Melich 115. PleterSnik 1, 844. Simdnyi 85.
oprtija f (Rijeka) »otvor, apertura«. Una-
krstavanjem tal. < lat. pridjeva apertus i
cakavskog otpart > *oprt »otvoren«, sa su-
fiksom za apstrakte -ija (v.).
Lit.: ARj 9, 122.
opsice f pi. (hrv.-kajk.). Od njem. Absdtze
(an den Stiefeln).
Lit.: Jagic, ASPh 8, 319.
opsit m (hrv.-kajk.) = ovsit (ZK) »uvjere-
nje, potvrda o izvrsenoj vojnoj duznostk. Od
austr.-njem. Abschied, iz vojnickog govora.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 319.
Optuj = Ptuj m (hrv.-kajk., Vitezovic i
slov.) = njem. Pettau, toponim (naseljeno mje-
sto), etnik Ptujac (Vitezovic). Prezime hrv.-
-kajk. Petovar (Hrvatsko zagorje) je od njem.
Pettauer. Optuj prema lat. ad Poetovium >
Ptuj. Nenaglaseno oe > \ > b > gubitak
kao u Bononia > Bbain ili Coriticum > Kringa
u Istri. Grupa vi > poslije velarnog o ispala
36 P. Skok: Etimologijski rjecnik
Optuj
562
orah
je kao u fr. toponimu Noyon < Noviodunum.
Oblici Ptuj — Optuj su prema tome ostatak
iz ranog panonskog latiniteta kao i Siscia >
Sisak. Njem. Pettau = ze Pettowe je kasnija
posudenica iz lat. Poetovia. U Optuj = Ptuj
od lat. Poetovia, OprtaKj) (Istra, 13. v.) prema
tal. Portole f pi. < lat. portulae »vratasca«,
Omisalj, gen. Omislja (15. v.), Podomiijin,
Omisjin »neko zemljiste na Krku« = Omlsoj
(narjecje u Dobrinju) prema tal. Castelmu-
schio pocetno o- nastalo je od lat. prijedloga
od > rom. a. Pomisalj (seoce u sibenskom
kotaru) zacijelo ne ide ovamo. Od ta tri pri-
mjera prvi nije posve izvjestan, jer bi o mogao
biti slov. i hrv.-kajk. dodatak, da se ukloni
teska i neobicna pocetna suglasnicka grupa
pt, koja se i u ptica uklanja ispustanjem (tako
i Tuj) ili promjenom u ftica. Oblik Optuj
dovoljno je potvrden u narodnom govoru. Upor.
za dodavanje pred suglasnickom grapom Vog-
lanja od Clanis pored Glanis, Ugljan < insula
Gelani.
Lit.: ARj 8, 920. 9, 122. 10., 302. 685.
Cadastre 54. Ramovs, Gram, 2, 139. 180.
Skok, CSJK 3, 25. Isti, Slav. 32. 130. 153.
230. Sturm, CSJK 6, 1A.
or (Kosmet), indeklinabilni pridjev (uz
ucinit nekoga ■—■) »nizak, sraman, dostojan
prezira«: or ju je iicimjo. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. Xor) iz terminologije
obicnog zivota: arb. hor »schlecht, gering«.
Lit.: Elezovic 2, 34.
ora pored hora i »1° zgodno vrijeme za
kakav posao, 2° (Belostenec, Jambresic, Hab-
delic) sat«. Pridjev na -bn > -an oran = horan.
Na -arius > -ar orar m (Belostenec, Jam-
bresic) »sajdzija, urar«. Denominal na -iti uoriti,
-im (Vuk), od priloga u oru {zapoceti sto).
Sa lat. > tal. o > u ura f (opcenito u zapad-
nim krajevima, Perast, Dubrovnik, Bozava,
Potomje, ZK), pi. koje su ure (Dubrovnik,
Cavtat) »koji je sat« = hrv.-kajk. vura »1 "sat,
2° casovnik«, slov. ura »Uhr, Stunde, Wetter«,
iiren »1° siguran, 2° fliigge, 3° kraftig, hurtig,
rasch«, huda ura, neiira »Unglucksstunde«,
neuren »ungeschickt, langsam«, dosare < do
se ore »bis zu dieser Stunde«, otkorej »kada«,
dokore < do ke ore »do kada«. Fonetsku raz-
liku o > u upotrijebio je jezik za seman-
ticko razlikovanje. Od lat. hora > tal. ora,
arb. ore.
Lit.: ARj 9, 153. 156. 158. Pletersnik \,
161. 871. 2, 729. Jagic, ASPh 31, 543. Kusar,
Rad 118, 23. Mikldsie 225. GM 315-316.
-orac, gen. -orca, sufiks na -be koji je
dodan na osnovno -or: konviktorac »pripadnik,
dak, koji se skoluje u konviktu (Zagreb)«. Ta
slozenica stvorena je na osnovu mocije prema
sufiksu -orica = -oro u brojevima petoro,
cetvoro — cetvorica, petorica itd.
Lit.: Meillet, MSLP 17, 281-294. (cf. RSI
6, 277-278).
orah, pi. orasi m (Vuk) = ara, gen. oraa,
ak. pi. orase (Kosmet, Drsnik) = orah (Lum-
barda, Korcula) = orai, gen. orasa (sa s
mjesto h iz plurala) = oreh (slov. dreh, gen.
oreha i hrv.-kajk.) = orih (ikavski, Dalmacija)
= ory (ZK), sveslav. i praslav. oreht »nux«.
Pridjevi na -ov orahov, poimenicen u toponi-
miji u sr. r. Orahovo i u odredenom vidu
Orahovi Do pored Orahov do (Hercegovina),
poimenicen na -ina orahovina (Vuk) = ord-
vina (Kosmet) »drvo«, na -be Oriovac, gen.
-vca (toponim u Slavoniji) = Oravae, gen.
-avca = Oraovac (1770, Kosmet) = Raovec
u arbanaskom izgovoru, na -ica Orahovica
(toponim, Slavonija), na -ica Orehovica, na
na -njaca oravnjaca < orahovnjaca »pita od
oraha«, na -ev orijev (ZK), poimenicen orlje-
vina »drvo«, na -acnlca orivasnica (ZK) »gi-
banica od oraha«. Deminutiv na -be orasac =
toponim Orasac (Dubrovnik) »nux myristica«,
na -bk > -ak orasak, gen. -ska m = orasak
(Kosmet) = (sa gubitkom o-) rdsak, gen.
-ska (Vuk, Srijem) »vragolic, vragulic, keka,
sulj, Wassernuss, frapa, lathyrus tuberosus«,
na -ka ordska f »krumpirici«. Glede gubitka
o upor. i toponim Raove njive (kod Vucitrna).
Na -je: toponim Orasje ~ Orase n (Kosmet).
Ovamo zacijelo i prezime Oreskovic, bug. Ores-
kov. Danasnji hrv.-srp. refleksi za u ovoj
rijeci pokazuju stariji stepen za / ri > r (de-
palataliziran) prema mladima e i r. Znacajni su
balticki refleksi zbog toga sto nemaju pocetnog
o i sto mjesto < ie. prijevoja oj pokazuju
nizi stepen ei: stprus. buccareisis »Buchecker,
bukov zir«, lit. riesas, riesutas (deminutiv), lot.
rieksts »orah, Ijesnik«. Te usporednice doka-
zuju da je h nastao iz s. Druge ie. paralele
pokazuju zamjenu za o-: arb. arre »orahovo
drvo«, gr. apva kod Hesycha Ta ripax^euxixa
xdpta. Prema iliro-grckoj usporednici ie. bi
korijen bio ar-, koji se u baltoslavenskom
pomijesao s korijenom reks »lupiti« > lot.
riest, resu, rijesiti (v.), jer se orah jede oljusten.
Lit.: ARj 9, 154. 155. 158. 13, 361-2.
Vrela 8, 74-82. Kusar, NVj 3, 324. Elezovic
2, 34. 167. Miklosic 277. Holub-Kopecny
257. Bruckner 382. KZ 45, 318. Mladenov
orah
563
orati
387. Trautmann 241. WP 1, 77. Pedersen,
IF 5, 53. Scheftelowitz, KZ 56, 192. GM 17,
194-195. Boisacq 3 85.
orakuo, gen. -ula m (Kasic, Kavanjin) =
orakul (talijanizam) = ordkulum (latinizam) =
orakl (prema francuskom) »mjesto gdje se
prorice, prorociste«. Ucen (knjiski) latinizam
oraculum > tal. ordcolo > fr. orade.
Lit.: ARj 9, 156. REW 6080a.
oram m (?) ili orama f (?). Potvrdeno
dva puta u istarskoj narodnoj pjesmi, samo u
ak. pi. s prijedlogom pod: ja cu mome babi
pod orarne, ukrast cu mu dva najbolja konja.
Znacenje nije poznato. [Mozda metatezom od
omar = omara, v. omarj.
Lit.: ARj 9, 156.
oranica f (Vuk, Srbija, razlika u akcentu
oranica) »cun, camac«. Upor. ormanica —
ormenica pored orman »isto«. Te rijeci
stoje u vezi s artnare (v.). U bug. vranica
»Art Schiff an der Donau« > tur. oranica.
Miklosic izvodi tursku rijec iz bugarskoga, a
srpsku iz turskoga. Mladenov izvodi bug.
vranica od ie. korijena *ver-: *vor- i upore-
duje je sa vodovartez, izyor, vrja, sto ne moze
biti, jer se radi o terminu za ladu.
Lit.: ARj 9, 157. 173. Miklosic 396. Mladenov
78.
orao, gen. orla m (Vuk) = orao, gen.
orla (Kosmet), baltoslav., sveslav. i praslav.
*oebIb »1° aquila, 2° toponim«. Pridjevi na
-ji arijl u toponimu Orlja glava, na -uj orluj,
rasiren na -ski orlujski, orlov (cest u topono-
mastici: Orlov Dub, Kuk), poimenicen na
-be > -ac u toponimu Oriovac, prezime na
-ic Orlovic, rasirena na -ski orlovski. Na -jak:
Orljak, toponim. Augmentativi na -ina orlina,
na -usina orlusina. Znacajka je baltoslav. de-
minutivni (?) sufiks -bib (upor. lat. aquila,
ags. eorl, ears, stsas. eri), koji se ne nalazi u
drugim ie. jezicima, upor. got. ara, stvnjem.
aro, njem. Aar, ali se nalazi u praslav. kozbh', v.
koza. Thurneysen pretpostavlja da je / na-
stao disimilacijom od r *oriro (upor. stir, irar
< *eriros). U baltickoj grupi lit. arelis pored
ere/is, lot. eralis, s ispadanjem / lit. eras, aras,
dok u gr. opvu; »ptica« (odatle internacionalna
rijec ornitologija), s dva druga sufiksa, sa
r i n (upor. stnord. cm i jari; upor. jos u
hetit, haras, gen. haranas). Prijevoj *er-,
koji se javlja i u baltickoj naporednoj varijanti,
nalazi se u kelt. eryr = irar. Veze se s ie.
korijenom or u gr. opvuui. »se lever, s'elancer«„
lat. origo. Arbanasi posudise or/i.
Lit.: ARj 9, 157. Elezovic 2, 35. 533. Miklo-
sic 227. Holub-Kopecny 256. Bruckner 382.
Trautmann 13. Vaillant, RES 23, 156. Boi-
sacq 714. GM 316. Uhlenbeck, PBB 33, 183.
Pedersen, KZ 32, 257. Thurneysen, KZ 48,
61. (cf. JF 3, 226).
orati, orem (Vuk) (iz-, ispre-, na-, ob-, od-,
po-, pod-, pre-, pred-, prl-, raz-, sa-, uz-, za-),
ie. (osim u indoazijskim jezicima), baltoslav.,
sveslav. i praslav. poljoprivredni termin,
»arare (s kojom je rijeci A u-prasrodstvu)«, pre-
ma iteratlvu na -vd- -oriv/jti", -drujem, -ordvati,
-oravam, samo s prefiksima. Izvedenice se
prave od dviju osnova: od er- i od prijevojne
ra-. Od or- pridjev, upravo particip prez. na
-aci oraci (~a zemlja) = poimeniceno oracica
(Boka) = poimenicen part. perf. pas. oranica
(Vuk) = oranica (Hrvatska). Na -bn oran
(Ogulin, Orahovica Slavonija) »arabilis«, po-
imenicen na -ica ornica (Vuk) »T oranica,
2° toponim«, na -w oranj, gen. -rnja »vrsta,
redak«, na -atbn aratan (16. v.) »arabilis«.
Postverbali podara f (Vodice, Buzet, Sovinjsko
polje) »Pflugschleife, vlakuja (Korlevici), drvo
sa dva roga, na kojem se vozi plug kao na
saonama«, izora f, s pridjevom izoran, izorna
(Dobroselo). Ovamo ide i praslav. razor m
(takoder slov., polj., i ukr.) = razor (Srijem,
Nunic, Dalmacija, takoder bug.) »1° brazda,
2° mjesto gdje se njiva razore, 3° mrdin,
sklad, apta (Srbija, sabacki okrug, Otok,
Slavonija, Sunja, Kralje, Turska Hrvatska),
4° toponim«. Deminutiv razorcic. Na -nica
razornlca. Taj poljoprivredni termin posu-
dise Rumunji razor »Feldrain, Grenzfurche,
Erdstreifen, Gartenbeet« = u Erdelju razvor.
Ta se varijanta slaze sa slov. razyora, polj.
rozwora, iz cega se vidi da su se u torn post-
verbalu pomijesala (unakrstila, kontaminirala)
dva praslav. korijena or- i vor- od vrijeti (v.).
Radna imenica arac, gen. -aca. Odatle oracica
f »guzva na plugu«. Mozda ide ovamo i orbati
impf. (Gospic) »uporno raditk, od denominala
na -bba brba f (Reljkovic, Bogisic, Novakovic,
Srbija) »oranje«. Neobicna je izvedenica
oritak, gen. -tka (Vuk, Vojvodina) = oricak,
gen. -cka »kao mala lopatica kojom se cisti
plug od mokre zemlje; sinonim: otka (ZK)«,
koja predstavlja nepotvrden pridjev *oriti po-
red potvrdenog oriel (Reljkovic). Samoglasnik
» mjesto a moze se objasniti samo unakrsta-
vanjem sa sufiksom -it. Na -alo oralo n (Kos-
met) »ralo«. Od osnove ra-, koja je nastala
orati
564
ordija
po zakonu likvidne metateze od or- pred
suglasnikom: apstraktum ral, gen. -i f (1549)
= ral, gen. -i (takoder slov., ZK, Vodice)
»1 " (prvobitno) oranje > 2° mjera za oranje
(1600 m ili dva dana oranja), dan oranja,
jutro, junjer (Kastela, Dalmacija) < tal. ju-
gera«. Na -ija ralija f »njiva (hrisovul))«. Na
-dio > -lo sveslav. i praslav. *ordlo > rah n
rKosrnet, Istra, Vrbnik) »aratrum«, n pi.
raieta (Kosmet), slov., stcslav., bug., ces.
radio, polj. radio itd. Odatle deminutiv na
-ipa (neobicno kod neutra) rolica f »malo
ralo«, denominal rdiiti (Pavlinovic, slov.)
»orati«. Deminutiv posudise Rumunji: stram.
ralita — rarita »1° primitivan plug, 2° Orion
(zvijezde)«. Sa znacenjem 2° upor. rale, gen.
-eta »zvijezde Vlasick. Na -ica podralica (Kos-
met, Priluze) »racvasto drvo koje se proturi
kroz ralo«. Ovamo ne ide rdljica f (ZK) »za
razgrtanje snijega« (v. rahao). Na -ci raljci
m pi. (Lika) »krumpijeri koje djeca traze iza
oranja«. Na -nik raonik (Vuk, narodna pjesma,
Kosmet, Srbija, sarajevska okolica) = ranik,
gen. ramka (Kosmet) »oralo, lemes«. Na -njaca
raonjaca »licna, nosna kost«. Upor. i raoka
»zvijezda medu Vlasicima«. Imenica ralo se
moze oznaciti kao baltoslavenska i prasla-
venska rijec. Mjesto sufiksa -dio, kako je u
slavinama, u baltickoj je grupi -tlo : lit. arklas,
lot. arktis »isto«. Stara sveslav. i praslav. radna
imenica na -taj rataj m (stcslav., polj., ukr.
itd., danas cakavski i hrv.-kajk., ZK) = (sa
zamjenom docetka -oj, koji je sufiks za apstrakta,
sa -ar) ratar, gen. -dra »agricola, (danas u
knjizevnom jeziku) orac, gen. -aca«. Imenica
rataj poklapa se sa stprus. artojis »orac«. Kod
ralo = radio postoji jos unakrstenje (konta-
minacija) sa perz. rdht: rahtalo n »cijela oraca
sprava« (Bosanska Dubica, Josik) = rahtelo
(Dervisi, Dvor, Derventa, Zupanja), rahtelija
(Mali Dubovik, Bosanska Krupa) == rahtilo
(Travnik). Rijec ratar posudise Arbanasi rotar.
Lit.: ARj 4, 1. 281. 7, 473. 9, 160. 161.
166.. 12, 951-2. 13, 27. 399-401. Mazu-
ranu 1220. Pletersnik 2, 373. 375. 409. Elezovic
1, 226. 2, 35. 91. 164. Riband, SDZb 9, 178.
Jagic, ASPh 1, 435. MikloSic 225. Holub-
-Kopecny 256. 308. 310. Bruckner 381. KZ
46, 208. Skok, Rad 272, 29., bilj. 32. NJ 2,
213. 269. Trautmann 13. WP 1, 78. Mladenov
385. 549. Tiktin 1316. Meillet, Et. 317. (cf.
IF 32, 132. Mikkola, AnzIF 21, 107. Chodzko,
BSLP 5, L. Niedermann, IF 15, 120. Brug-
mann, IF 14, 8. Meringer, IF 16, 184. 17,
121. si. GM 369. Boisacif 80. Boskovic,
NJ, n. s., 1, 427. Bratanic 5. 7. 21-5. 51-3.
55 - 8. 77 - 8. 79. 91 - 93. 96. pass. SkaljU* 530.
orca f (Mljet) = orca (Bozava) »(brodski
termin) konop vezan za pontu od kara kojim
se veze jedro uz jarbuo«. Odatle toponimi:
Medu orcu i spilu, Na orcu (ribarske poste
Muljana, Boka). Od tal. orza (13. v.) »isto«,
koje se izvodi od hoi. priloga lurz »na lijevo«,
sto prema Battistiju nije izvjesno. Denominal
tal. orzare »1° avvicinare la -prova alia dire-
zione del vento, 2° contrastare« > hrv. arcati.
Naziv je zapadnoromanski. Odatle orsenica f
»navis genus«, upor. tur. orsa.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 214. DEI 2688.
REW* 5178. Matzenauer, LF 12, 166. Cronia,
ID 6, 116.
orden m (Dubrovnik, Drzic) »naredba, ured-
ba«, pf. ordenat(f), -dm (Perast, Dubrovnik,
Potomje) prema impf, na -va- ordenqvati,
-am, »naruciti, nareditk, ordenan (Potomje) »na-
rucen«, apstraktum dizorden f (?) (Potomje)
»neurednost« < tal. disordine (prefiks dis-) =
ordin m (Bozava) »red«, ordinat pf. (Bozava)
prema ordinovati impf. = (o > u) urdin m
(14. i 15. v., Bozava, cakavski, Senj, Krcki
statut, Rab) »nalog«, urdindt (1643, Rab,
Vrbnik) »narediti«. Od lat. ordo, gen. -inis,
ordinare > tal. ordine. Oblik sa o > u moze
biti i dalmato-romanski. Apstraktum na -ium
vlat. *ordinium > tal. ordigno »alat« > ordenj
m (Budva) »cijeli ribarski alat« = ordin\ m
(Korcula) = ardenj, gen. -bija m (Brusje,
Hvar) »motika, maskin«, kol. na -je (tip orude)
brdinje n (Dubrovnik, Cavtat) = ordenje (Is-
tra, Buzet, Sovinjsko polje) »orude«. Ovamo
jos preko njem. orden m »red (prevedenica),
kao odlikovanje«, odatle takoder kol. ordenje
n (Srbija). Latinizam crkveni na -arms :
btdinarij m »1° (katolicki crkveni termin)
»ohaj (biskup) koji je nadlezan, 2° redoviti
profesor (na sveucilistu)«, odatle na -atus
ordinarijat, gen. -ata. Pridjev (ucen, knjiski)
ordinar »obican, prost«, prosiren na -bn > -an
ordin a ran.
Lit.: ARj 9, 161. 162. Kusar, Rad 118,
24. 25. Cronia, ID 6, 116. Matzenauer, LF
12, 165. APjf 2, 291. REW* 6092.
ordija f (Vuk, narodna pjesma) = ordija
(Kosmet) »1° turska, a i krscanska vojska,
2° armijska komanda«. Balkanski (a i evropski)
turcizam (tur. ordu »logor, vojska«) iz turske
vojne terminologije: bug. orda = ordija, rum.,
arb. urdi, ngr. opSi. Preko evropskog turcizma:
horda f < njem. Horde, fr. horde.
Lit.: ARj 9, 161. Elezovic 2, 36. GM 315.
Mladenov 386. Lokotsch 1594. MikloSic 225.
Korsch, ASPh 9, 660.
orduj
565
oriti se
orduj m (tajni jezik, argot, satrovacki =
boskacki, u Osatu i Vranji) »vino«. Od arb.
ardh't »loza«.
Lit. : Jagic, Die Geheimsprachen 26. Jirecek,
ASPh S, 102. Trojanovic, JF 5, 224. Baric,
AA 3, 213-214. (cf. Ub 12, 120).
ordulja f (Vuk) »stara vjestica, psovka
zloj babi«. Prema Matzenaueru mozda od
tur. pridjeva orttilti »occultus«.
Lit.: ARj 9, 162. Matzenauer, LF, 12, 165.
orecini m pi. (Cavtat, Dubrovnik, Cilipi,
c prema mletackom izgovoru) = orecin (Is-
tra) = orekin (Istra, prema toskanskom izgo-
goru) = (s aferezom o-) recin (Rab, Bozava,
Istra), recin d'oro (Budva) »vrsta skakara,
koja ima kao zlatnu brnjicu (metafora)« =
recin (Kras, slov.) = recina f (Cres, Istra) =
recine (Poljica, Lika, Senj) = recine f (Lika) =-
rucini (Vrbnik) = rocin (Istra) = brecini
(Potomje, Peljesac) = rehin (Vodice) »nausnice,
minduse, vezilice (Cilipi)«. U istro-rom. re-
cin. Od tal. orecchino, deminutiv na lat. -inus
> tal. -ino od orecchio < auricula, od amis
»uho«, prema mlet. izgovoru recin. Nejasne
su izmjene nenaglasenog samoglasnika e > o,
u, dodano b u brec'in. Prijelaz medu imenice
z. r. je zbog identifikacije -o > -u s akuzati-
vom z. r.
Lit.: ARj 9, 162. Ribaric, SDZb 9, 187.
Kusar, Rad 118, 20. Miklosic 275. he 75.
Cronia, ID 6. Sturm, CSJK 6, 78. REW*
793.
orfana f (Kosmet) »nevaljala zena ili
djevojka« = orvana (Dalmacija, Pavlinovic)
pored arvana »drolja, necista zena« = orfana
(Vuk, Crna Gora) »robinja«, deminutiv na -ica
orfanica. Cini se da je balkanski grecizam
(gr. opcpavoc, »siroce«): bug. orfana »sirota, si-
roce«, arb. var/ere, vorf (Gege) = rum. orfan.
Upada u oci pejorativni razvitak u Crnoj
Gori i Kosmetu. Ucena (knjiska) je rijec
orfanotrofium m = orfanotrofi] (Zagreb)
»malo sjemeniste (u Vlaskoj ulici)«.
Lit.: ARj 9, 164. 165. 183. Elezovic 2, 37.
533. Boisacg 720. REW 3 6105. Vasmer, GL
105. 106.
zicija: drobnica«. [Vinja: < gr. opxac, »eine
01ivenart«, lat. orchis »isto«].
Lit.: ARj 9, 168. Sulek, Im. 488. Vinja,
ZbRFFZ 1955, 147-8.
orhan m (Kosic, Dubrovnik, Mikalja, Stu-
lic, Zore) »seriola Dumerilii, gof« = oran
»goffo« = orfan (Dubrovnik) = olfan (Muo),
odatle orfanii »riba labrus turdus«. Upor.
prezime Orhanovic sa Peljesca, mozda i Arhanic
(tip prezimena prema nadimku kao Saraka,
Girica). Bit ce izvedenica na -inus < -woe,
ili -woe; od gr. Opcpoc, > lat. orphus (Pllnije)
»ein Seefisch«. Vasmer uporeduje jos stgr. i
srgr. opxuvoc,. Glede neobicne zamjene ph > h
u Dubrovniku upor. kdha za kafa (Ugljan).
Lit.: ARj 9, 154. 166. Skok, Perm. 51.
Vasmer, GL 105. Hirtz, Pisces 267. Fink 48.
origani m (latinizam) »biljka origanum
vulgare« = (afereza pocetnog sloga o- kao u
tal. rigamo, legamo, rigamo) rlgan = riganj =
riganijo (Vetranie, Lika, 16. v.). Upor. arb.
rigan »Majoran«.
Lit.: ARj 9, 166. REW* 6099. Prati 821.
GM 366.
original, gen. -ala m, knjiska rijec lat.
podrijetla, poimenicen pridjev na -alls, od origo,
gen. -inu, 'prevedenica izvornik. Prema tal.
izgovoru (d = j, cakavski) orijinal (13. v.).
Odatle pridjev na -bn > -an originalan, orl-
jinalan »izvorni«. Poimenicen u m. r. prema
tal. izgovoru ondino, gen. -ala (Dubrovnik,
Cavtat) »poseban tip, s kojim se zbija sala«.
Lit.: ARj 9, 166. REW* 6100.
orijas, gen. -asa m (hrv.-kajk., cakavski,
danas opcenito, Vuk nema) »div, gigant«. Pri-
djev na -ski orijaski. Denominal (faktitiv)
na -Hi orijasiti se »ponositi se, razmetati se«.
Slov. or(i)jas i, sa zamjenom sufiksa, orjak.
Balkanska rijec madzarskog podrijetla (madz.
orids): rum. urias m prema f uriasa = unes,
(Moldavija), takoder pridjev, ngr. Upor. arb.
rekes. Prema Jagicu od xwptaTn^ »rustico, gros-
solano, incivile« > horjat(iri) (v.).
Lit.: ARj 9, 166. Veselovski, SbORJAS
44, 2, 226. GM 363.
orgula f (Smokvica, Korcula) »velika mes-
nata maslina«, opozicija drobnica »sitna mas-
lina«, poimenicen pridjev droban (v.), upor.
drobnica (ZK) »sitna okrugla rana sljiva« =
orkula (Sulek, Skradin) »vrsta sitne masline« =
orkula (Sali, Finka) »velika smokva, opo-
oriti se, dri impf. (Vuk, subjekti pjesma,
planina, suma', pise se i horiti) »1° razlijegati
se« = or se, ber se (Kosmet, samo u narodnoj
pjesmi), veze se s rus. oratb, oru »vikati«.
Pored tog znacenja praslav. korijena or- do-
biva u kauzativu na -iti i znacenje »2° obarati,
oriti se
566
drtak
rusiti, razarati itd.« : oriti (se), orim impf.
(16. v., u pisaca, danas se ne govori u torn
znacenju). Upor. bug. orja »isto«. Prvobitno
je svakako znacenje 1°, u kojem or- oponasa
zvuk (onomatopeja). U znacenju 2° prenosi
se na radnje koje proizvode taj zvuk (po se-
mantickom zakonu sinegdohe). To se zna-
cenje pojacava prefiksima ob-, rai-, s-: obo-
riti, oborim pf. (14. v.) = oborit, oborim (Kos-
met) »1° obaliti, srusiti (na istoku, na zapadu
je knjizevna rijec), 2° prionuti, zahvatiti, uda-
riti (Kosmet)« prema prijevojnom impf, o — a
obarati, obaram (iz-), odatle radna imenica
obarac, gen. -aca m »naprava kojom se sto
obara«, na -aca obaraca f (Vuk) »otponac,
makalj, micalica«. Meteoroloski neologizam
oborina f (prevedenica njem. Nlederschlug); ra-
zoriti, razorim pf. (nalazi se i u stcslav. i
rus.) prema impf, razarati, razaram (13. v.) =
rashoriti (Lastric). Odatle postverbal razor m
(Vuk, Pastrovici, 18. v.). Razlika je u akcentu
prema razor, postverbal od razarati (v. orati);
soriti se (jedna potvrda) prema sarati (se),
saram. Znacajne su rumunjske posudenice
za prosudivanje postanja toga glagola. Dok
strum, ima samo obori (Neculce, Miron
Costin, Balcescu, npr. a obori un testament
»ponistiti oporuku«) danas se govori cohort =
dobori »kotrljati = kotati (hrv.-kajk.)«. Do-
daci pocetnih suglasnika k-, d- razumljivi su,
ako je glagol shvacen kao onomatopejska kre-
acija. Na to upucuje i morfoloska pojava:nema
-esc u prezentu kao ostali glagoli na -/ < lat.
-ire. U torn pravcu valja tumaciti i u < o u
razuriti, razurim (Vuk, narodna pjesma, Sa-
rajevo) = razmati (Vuk, Crna Gora) prema
impf, na -va- razurivati, -urivam pored -uru-
jem. Odatle postverbali razur m pored razara
f i razurnik (Vuk). Upor. i ukr. oburyty.
To je onomatopejska varijacija. Praslavenski
onomatopejski korijen zastupljen je u baltic-
kim jezicima nizim stepenom prijevoja *er-:
lit. ini, lot. ift »rastavljati, raspadatk, sa for-
mantom d u kauzativumu erdeti, ardyti »se-
parer«. Formant d dolazi i u slavinama u
set-osnovi *ere-, koja je zastupljena u ri-
jedak (v.).
Lit: ARj 8, 426. 9, 167. Elezovic 2, 5. 36.
Miklosic 225. Mladenov 549. SpBA 6, 73
(cf. IJb 8, 198). WP I, 143. 182. Trautmann
12. Tiktin 557. Vaillant, RES 22, 11. 41.
26, 141. Tomanovic, JF II, 206. Danicic,
Kor. 13. Scheftelowitz, KZ 56, 172. 58, 136.
Boisacq 72. 73. Machek, AO 17, 131-141.
Matzenauer, LF 12, 165. 16, 173. Solmsen,
KZ 35, 363-484. (cf. AnzIF 10, 128. 11,
148).
orkul m (Rab) »neko strasilo nalik na mijeh«,
orka f »kao da je nekakva morska grdosija«.
Sa srastenim tal. clanom lorko (Dubrovnik,
Cilipi) »1 ° nekakvo strasilo sto se moze sresti
po noci, 2° vampir, tenjac, vjedogonja«.
Odatle denominal na -iti polorciti se, -im pf.
(Cilipi) »povampiriti se«, lorkati, -am impf.
(Dubrovnik) »tumarati po noci kao lorko«.
Slov. na -ic sa sinkopom penultime drkljic m
»neko bajoslovno bice (svagda ima crvenu
kapicu, nocu se vozi po vodi i pjeva)«. Od
tal. Oreo < lat. Orcus »1° pakleno bozanstvo,
Pluto, 2° pakao«. Deminutiv na nenaglaseni
sufiks -ulus nije potvrden ni u latinskom ni u
talijanskom.
Lit: ARj 6, 157. Kusar, Rad 118, 21.
Pletersnik \, 847. REW 3 6088.
ormati m pored orman, gen. -ana (Kos-
met) »gusta suma, isto u satrovackom jeziku
(argot, Osatica)«. Rasiren toponim Orman
(-planina) (narodna pjesma, Makedonija, iz-
medu Skoplja i Elez-hana = deneral Jankovica)
Orman-vrelo (na Vlasicu, Travnik), takoder sa
pridjevskim sufiksom -j Ormanja (Poljica,
Dalmacija), Ormanjevina (Hercegovina). Ova-
mo ide mozda i Romanija, planina kod Sara-
jeva. Balkanski turcizam (tur. orman) iz su-
marske terminologije (upor. korija): bug.
orman.
Lit.: ARj 9, 172. Elezovic 2, 533. Banovic,
ZbNZ 30, 53-61. Grunenthal, ASPh 42, 316.
Mladenov 286. Lokotsch 1595.
orospija pored eospaja f (Kosmet, Vranja,
Skopje) = rbspija (Kralje, Turska Hrvatska,
Banja Luka, Mostar) »kurva«. Toponim (O)ro-
spi-cuprija kod Beograda (Karaburma). Pri-
djev rospijski »ruzan«. Na -as rospijas (Kralje,
Turska Hrvatska) »kurvar«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. rospi >
tur. orospu, s o pred r kao Urum za Rum <
Roma ,'Pcoumoc,) iz terminologije obicnog zi-
vota: arb. rrospt-ja (s clanom) (Godin). Ova-
mo zacijelo i rospoljija m (Tekelija) »rasipnik«
< tur. (o)rosplli.
Lit.: ARj 4, 736. 9, 174. 14, 175. Elezovic
2, 36. 183. Skok, Sldvia 15, 489., br. 635.
Deny § 81. GM 369.
ortak m (Vuk) = ortak (Kosmet) prema f
na -ica ortacica, na -inja ortdkinja (Lika)
»drug, druzica u trgovini (maskulinum se go-
vori danas i na zapadu)«. Pridjevi na -ov
ortakov (Vuk) = ortdkov (Kosmet), poime —
nicen na -ica (makovica (Vuk) »zena orta-
ortak
567
oruzje
kova«, na -ski ortacki (Vuk) = ortacki (Kos-
met). Augmentativ na -ina ortactna. Brojni
apstrakti: na -luk -ortakluk = ortacluk (c
mjesto k prema ortaciti se) »drustvo« (u izreci
ortakluk batakluk »druzenje vodi do propasti«)
= na -ina ortactna = na -Mna ortadfbina =
na -stvo ortastvo — ortastvo (Kosmet). Na
-jar ortacar (Dalmacija, Pavlinovic). Denomi-
nali na -iti ortaciti (se), -im (Vuk) (rar-, u-) =
ortacit (Kosmet) prema iteratlvu na -va- orta-
civati se, -tactvdm pored -cujem, razortaca-
'uati se, -tacavam (se), na -ovati drtakovati,
-kujem (Vuk). Balkanski turcizam (tur. ortak)
iz trgovacke terminologije: rum. ortac, bug.,
arb. ortak. Turska je rijec obrazovana s po-
mocu sufiksa -dk, cestog u nasim turcizmima
(v. jatak, konak, kacak, sandfak, kolak, vari-
janta -ek prema vokalskoj harmoniji u binjek,
ulcek, dernek), od pridjeva orta »srednji« (ta-
koder imenica u znacenju »puk = regimenta,
bataljon«), koji se kod nas upotrebljava kao
prilog orta = orta (Kosmet) i indeklinabilni
pridjev »srednji, ni veliki ni mali«. I taj je
balkanski turcizam: rum. orta »Abteilung«,
bug. orta, odatle na -luk ortaldk, arb. orta
f »Schar, Abteilung«, ngr. opxac,. Slozenica
od tur. sintagme ortakol m pored ortokol (Kos-
met) »okolina« < tur. orta kolu »teritorij«.
Lit: ARj 9, 176. Elezovic 1, 36. 2, 391.
533. GM 316. Mladenov 387. Deny 907.
Skok, Sldvia 15, 483., br. 553. Lokotsch
1598. Miklosic 226. Matzenauer, LF 12, 166.
Korsch, ASPh 9, 660.
oructe n (svi leksikografi osim Vuka) =
irude (Mikalja, o > i nejasno) = orudelje
(Jambresic, stvoreno prema hrv.-kajk. izgo-
voru orud-je s umetnutim e i hiperkorektno j
> Ij) »instrumenat, sprava«. [Ovamo i ru-
delje n (Belostenee) : rudelje potrebno k ku-
peljij. Samoglasnik u nastao je iz velarnog o:
stcslav. orcdije, slov. orodje, polj, oredzie.
Izvedenica je s pomocu kolektivnog sufiksa
-je od nepotvrdenog *orud-. Rijec je kulturni
termin, koji posudise Arbanasi u vrijeme
kad je u hrv.-srp. postojao jos nazal: orendi
»Gerat«. Ta posudenica ocuvala je jos i u
prvobitnoj cistoci znacenje. Prema Briickneru
i Hirtu bila bi praslav. posudenica iz stvnjem.
arunti »mandatum«. To misljenje ne prihvacaju
(s pravom) oni koji vide u o- prefiks, a u
rud- < praslav. *rod, prijevoj od red (v.).
Tako Mladenov, Pedersen, Preobrazenski i Ki-
parsky.
Lit.: ARj 3, 854. 9, 177. 14, 229. BI 2,
916. Miklosic 226. Bruckner 381. Mladenov
387. WP I, 75. 2, 369. Kiparsky 52. Meringer,
IF 18, 249. 251. Pedersen, KZ 33, 537. Hirt,
PBB 23, 336. GM 316. Joki, Stud. 112.
oriio, gen. -ula m (Prcanj, Muo, Bijela,
Baosic) »ribarski termin za rano i kasno doba
dana (to je momenat kad u jutro sunce izlazi
i u vece kad zalazi, prva noc)«: ribali smo
orulom, po(d) oruo, baciti mrezu na oriio »u
jutro, kad se svane«; oriio je vec prosao (Muo),
prode li oriio, slaba je uzdanica za ribare;
neka stignemo na oruo. Razlikuje se jutarnji
i vecernji oruo. Od lat. aurora > sjev.-tal.
orar (s gubitkom docetnog -a prema albor). Di-
similacijom r - r > r - I nastade u Boki oruo.
Lit. REW* 799. DEI 366.
oruzje n (14. i 14. v., Vuk) = oruze (Crna
Gora, ZK oruze), sveslav. i praslav. *rcg-
»orude za obranu i navalu«. Stcslav. rezije
»gladius«, ces. ndruzivy »leidenschaftlich«, rus.
euebe »puska« dokazuje da je o- prefiks kao i u
orude (v.). Unakrstavanjem sa orude nastade
oruz.de (Zanoti, Bijankovic, narodna pjesma).
Pridjev na -bn > -an orufan (16. v.), poime-
nicen na -ik orufnik m (17. v.) »1° (neologi-
zam za) zandar < gens d' armes (v.), 2° mo-
mak koji nosi oruzje«, s pridjevom na -ski
oruznicki, apstraktum na -stvo oruznistvo
(Sulek) za »zandarmerija«, na -ica oruznica
(Vuk) »1° kuca ili soba u kojoj se drzi oruzje,
2° Waffengeriist, Wehrgestell (Boka)«. Na
-ar oruzar (Sulek), odatle oruzarnica (Jambre-
sic) »zgrada u kojoj se cuva oruzje«. Deno-
minal na -ati orufati (se), -am impf. (16. v.,
Vuk) (na-, ob-, obez-, raz-), odatle poimenicen
part. perf. pasiva na -ik orufanih m (Divkovic)
»covjek oruzan«, na -ka oruzanka »vojnicki
kaput«, pridjev na -ski oruzanskt, na -stvo
oruzanstvo, iterativ na -va- oruzavati (se),
oruzdvdm (na-, ob-, raz-) = na -iti oruzjti
(15. v., danas se ne govori) (raz-), prema
iteratlvu orufivati, -zujem (Kavanjin), odatle
oruzitelj, oruziste, od oruzje oruzjati (Voltidi),
od oruzde oruzdivati (Jambresic). Slozenice:
oruzenosan (15. v.), oruzjenosac, gen. -sea (Stu-
lic), oruzonosa. Samoglasnik u je nastao od
velarnog nazala: stcslav. orczije, rozije, slov.
orozje, bug. orafie, polj. or{z(e). Kolektivna
je izvedenica na -je kao i orude (v.). Za praslav.
korijen rcg- nalazi se usporednica u lit. i-ran-
gus »ostar«, lit. apranga »Ausriistung«, prijevoj
od lit. reng- »bereiten, riisten«, rengtis »sich
riisten«.
Lit.: ARj 9, 181. MIMoUl 281. Berneker,
IF 31, 410. Holub-Kopecny 257. Bruckner
oruzje_
568
381. Mladenov 387. Matzenauer, LF 18,
269-270. Zubaty, ASPh 16, 410. Machek,
ZSPh 18, 25. 26., bilj. 2. WP 1, 272. Vasmer
2, 278-9.
oreo n (Dubrovnik, Cavtat) »ricet, ricet,
jecmena kasa«, ono tedesko (ibidem) »jecam«.
Cisti talijanizam od lat. hordeum > tal. orzo.
Na deminutivni sufiks lat. -olus lat. hordeolum
> mlet. ruzibl (Boerio) > rucela i (dvije
poslovice, Dubrovnik 17 — 18. v., Zore) »1°
najbolji kruh, 2° neko zito«. Primjeri: dobar
kruh je rumen kao rucela ; nad rucelom nije
zlta. Ovamo ide zacijelo i frcug m »jecmik,
jecmicak«, sa zamjenom sufiksa -ul < lat.
-olus nasim -ug. Nije zabiljezen akcenat i ne
zna se gdje se govori.
Lit.: ARj 14, 213. REW* 4179. 4180.
Skok, ZRPh 36, 646., br. 3.
os 1 , gen. -osi f (Lika, Dalmacija, Pavlinovic)
»bodljika na klasu, arista«, stcslav. osb; rus.
osb »pljeva, palea«. Odatle kol. na -je osje n
(Vuk, Marulic) »arista«, stcslav. osije. Razliko-
vanjem u rodu stvorena je semanticka vari-
jacija: os m (Dobroselo, Lika) »na govecetu
rijetka dugacka dlaka«. S pomocu sufiksa
-w& odatle je praslav. naziv ossis > osdt m
(Nis, Mikalja, Bella, Stulic, kod Belostenca i
Stulica krivo pisano osad zbog toga, sto d gubi
sonorizariju u docetku u hrv.-kajk.) »1°
carduus, 2° bodljika na klasu (Vinkovci), 3°
toponim (Osar, Osatlca, Osaino)«. Nalazi
se u stcslav. ossia »Tp(|3o?iOC,«, ces., polj. i
rus. Odatle kol. na -je osace n (Saptinovac,
Slavonija) »arista« = osace (Kosmet) »vrsta
trna«. Kod ossia doslo je do homonimijskog
sukoba sa ocuh »sirce« u gen. osta (ZK),
odatle novi nominativ osi m. U torn je na-
rjecju uklonjena homonlmija s pomocu su-
fiksa -bk: ostak, gen. ostaka »Distel«. Taj oblik
dokazuje da se je osdt deklinirao u gen.
osia. Za postojanje homonimijskog sukoba
dokaz je i slov. octek, gen. acteka »carduus«
(sa c mjesto s od ocat). Ovamo ide kao izve-
denica na -ilj osilj m (Timok-Luznik) »plje-
va«. Odatle na -bka osiljka f pored siljka (sa
gubitkom o-, koji se identificira s prefiksom
o-) »arista«. Ie. je korijen isti kao i u ostan,
ostar (v.), lot. ass »scharf, spitzig«, lit. akuotas,
got. ahs »spica«.
Lit.: ARj 9, 183. 184. 188. 194. 253. Ele-
zovie 2, 37. 224. MikloSic 227. Holub-Kopecny
257. Bruckner 386. Trautmann 15. WP 1,
33. Leskien, IF 19, 204. Matzenauer, LF
12, 168. 176.
6s 2 , gen. -a m (Vuk, Crna Gora, Reljkovic,,
Vrbnik) pored 6s, gen. osr f, ie., baltoslav.,.
sveslav. i praslav. kolski termin po deklinaciji
na /, »axis (s kojim je u prasrodstvu)«. Rijec
je kao femininum i maskulinum dosla u tri
homonimijska sukoba. Tako kao f s os(a) /
(v.) »vespa«, sa os 1 f »bodljika od klasja« (Dal-
macija, v. ostar), kao m sa 6s m (Dobroselo,
Lika) »rijetka dugacka dlaka na govecetu«. Zbog
toga je. rasirena sufiksom -ovina: osovina
(Vuk) = osavlna (Kosmet), da bi se bolje
razlikovala. Upor. slov. rasirenje na -iste: osus-
ce. Vjerojatno je femininum presao u mas-
kulinum, zbog till homonimijskih odnosa.
Homonlmija se uklanja i deminutivnim su-
fiksom -lea osica f (Krasic). Taj kulturni ter-
min posudise Rumunji: osie. Po deklinaciji
i nalazi se u baltickoj grupi kao i u dragim
ie. jezicima: stprus. assis, lit. asis, lot. ass.
Ie. je korijen ag- »pokrenuti«, prosiren forman-
tom s. Potvrden je u sanskr. aksas, gr. of^ov,
lat. axz's, stir, ais, njem. Achse.
Lit.: ARj 9, 183. 246. Elezovlc 2, 37. Holub-
-Kopecny 257. Bruckner 386. WP I, 37.
Trautmann 14. IF 4, 118. Pedersen, IF 5,.
58. Reichelt, WuS 12, 13. Boisacf 49. 65-66.
osa f (Vuk) = os m, pi. osovi, gen. osovd
(sekundarni maskulinum jos samo u ceskom),
ie., baltoslav., sveslav. i praslav., »vespa (s.
kojom je u prasrodstvu)«. Kao os 2 f »osovina«,
tako je i osa dosla u homonimijski sukob s
ns f, m (v.) u razlicitim znacenjima. Homonl-
mija se uklanja i ovdje sufiksima. Deminutivom
na -lea osica (17— 18. v., Dubrovnik) = osrea
(Kosmet) ili augmentativom na -ina osina
(ZK), u Boki unakrstenjem s tal. vespa <
lat. vespa: ovsa (Prcanj) = ovsa (Durici).
Pridjev osbvljl sadrzi dva sufiksa -ov + -/
Zbog istog razloga mijenjala je rijec i rod kao
os f »axis«, u ces. i rus. usla je i u deklinaciju.
u: osva. Na -nae (slozeno od pridjevskog
-tn + -be) osiiac, gen. -aca (Imotski) »zalac
u ose«. Balticke i ostale ie. usporednice do-
kazuju da je s nastao od suglasnicke grupe ps:
stprus. wobse, lit. vapsd, avesta vawzaka-,
baluci gvabz »pcela, ■ osa, strsen«, stvnjem.
wafsa, nvnjem. Wespe. Praslavenska je ino-
vacija gubitak pocetnog v-: osa mjesto *vosa.
Taj je gubitak nastao unakrstenjem sa praslav.
osnovom os- u osiar (v.).
Lit.: ARj 9, 183. 233., 500. Elezovlc 2, 38.
Resetar, Stok, 152. Miklosic 227. Holub-Ko-
pecny 257. Bruckner 383. WP 1, 258. Mladenov
387. Trautmann 342. Baric, Alb. 1, 84 (cf.
JF 3, 199). Liden, IF 18, 491. 19, 348. Brug-
569
mann, IF 12, 158. Foy, IF 6, 328. Pedersen,
IF 5, 57. 331-336. GM 477. Paul, WuS
20, 34. Meillet, IF 5, 332. ss. Fraenkel, IF
69, 308. Johansson, IF 3, 226. Matzenauer,
LF 12, 167-168. Uhlenbeck, PBB 22, 540.
Hirt, PBB 23, 337. Mayer, KZ 66, 99. Schef-
telowitz, KZ 56, 206. REW 9272. Prair
1041.
osal, gen. -sia m (Istra) = hrv.-kajk.,
slov. osel = osao, gen. osla (upor. glede na-
glaska rus. osel, ukr. ose'/) prema f na -r'ca
osllc'a, »1° magarac, tovar, asinus, 2° morska
riba: tovar, gadus euxinus«. U slov. znaci
pored 1° zivotinje i »2° Stockfisch i 3° oruda,
Vorrichtung zum Holztragen, holzerne Mast-
trohre am Weinpresseboden«. Deminutiv na
-e osle, gen. -eta n »mlado«, na -id oslic, s
dvostrukim deminutivnim sufiksom -ic'bk >
-leak oslicak, gen. -cka. Pridjevi na -ov oslov,
na -ji oslji > oslji, dsja muha (Smokvica),
poimenicen u m. r. osalj, gen. -sija »vrsta
morske ribe« = oslic, na -aca osljaca, na -janin
OSljanin pi. m (toponim). Kol. na -jad osljad
f. Na -dk Osljak (sumovit otocic na ulazu u
Velu Luku, Korcula), na -asi os/asi. Pridjev
na -bn samo u toponimu Osaonik = danas
prema osoje (unakrstavanje, kontaminacija)
Osojnik (Dubrovnik). Od prvobitnog oblika
Osbhnik (aferezom o-, jer se u njemu osjecao
prijedlog o-, ot-) Socanin m prema f na -bka
Salacka < (O)sblbcbka, pridjev (ktetik) salacki
(sir, kupus, ~e prokule). Na -ar aslar, gen. -ara,
toponim Oslari, pridjev oslarov, oslarski, apstrak-
tum na -ija oslarija. Denominai ostiti, -f(iz- se)
stvoren prema izdrijebltl, Isteliti, Isprasiti se pre-
ma impf, na -va- Isosljlvatl se, -osljuje. Problem
je da li je posudenica na dunavskom limesu u
5. ili 6. v. od lat. deminutiva asellus (upor. gr.
deminutiv ovfoxoc.) ili od got. asz7«s »6vd-
purv«, deminutiv od ovoc,, prije dolaska na
dunavski limes. Kiparsky misli da bi u torn
slucaju moralo glasiti u stcslav. ne osbib,
nego *osell Uporedenje oceit, na koje se po-
ziva, ne stoji, jer je tu e zamjena za lat. ra:
adale (v.). Meillet, Mladenov i Lehr-Spla-
winski, pozivajuci se na rus. naglasak osel i
ukr. osel, koji se poklapa sa osao, gen.
6s/a, tvrde da je posudenica ne iz gotskoga
nego iz latinskoga. Glede / > 6 upor. graecus >
grbkb > Gnkb kod juznih Slavena i acetum >
ocbtb > ocat, Tergeste > *TrbZbstb > Trst.
Njihovo se misljenje moze odrzati u sva-
kom slucaju jer se gotski asr7MS ne moze
staviti kao ishodiste prije dolaska na Bal-
kan zbog toga sto je magarac mediteranska
(balkanska, apeninska) zivotinja. Dakle i
stvarni razlog govori za posudenicu iz latin-
skoga.
Lit: ARj 4, 243. 281. 283. Resetar, Stok
262. Pletersnik 1, 851. 9, 187. 218. 219. Holub-
-Kopecny 257. Mladenov 93. Meillet, Et.
186. Lehr-Splawinski, Eos 32, 706. Kiparsky
208. REW 701. Brugmann, IF 22, 199. Hirt
PBB 23, 336. 347. Vasmer, ZbJ 271-278
(cf. RSI 2,257). Fraenkel, KZ 63,204. Stender-
-Petersen 357.
osam (1400), sveslav. i praslav. (osmb),
danas indeklinabilna brojna imenica, »octo
(s kojim je u prasrodstvu)«, stvorena od broj-
nog pridjeva stcslav. osmi (prema brojniku
osmb) > samo u odredenom vidu osmi (14.
v.) = osmi (ZK). Samoglas a ukida docetnu
praslav. grupu sm i nestaje u izvedenicama:
na -ako asmak, gen. -dka m »1° mjera za
zito ili vino, 2° konj od osam godina« prema f
osmdkinja »kobila«. Tu izvedenicu posudise
Madzari oszmak. Odatle na -bka osmacka »bure
od osam akova«. Na -anik osmdnlk, gen.
-Ika (Vuk, Crna Gora) »mjera za zito«. Poi-
menicenja na -ina osmina »osmi dan poslije
kakva blagdana« = na -r'ca osmlca. Pridjev
na -er, -or: osmer (Stulic), poiTenicen na
-r'ca osmerica = osmorica, u sr. r. osmero =
osmoro n. Prilog osmom (Stulic) »osmi put«,
instr. sing, od osmi. Ulazi u pridjevske i ime-
nicke slozenice tipova osmerostruk, osmerdno-
zlca (Vuk, Boka) »Filzlaus« i u razne druge,
koje su novije kreacije. Slozeni brojnici:
osamnaest (Vuk) = osamnajes (Kosmet), s
odredenim pridjevom osamnaestl i izvedeni-
cama na -er, -ero, -oro i poimenicenjem na
-j'ca. Rumunjska je prevedenica opt spre zece
< lat. *ocio super decern mjesto kllat. duode-
viginti i vlat. decern + octo > tal. diciotto =
osmb na desfte. Slozena brojna imenica osam-
deset, upravo osam desetica = osam + gen.
pi. desjtb, s odredenim pridjevom osamdesetl
i s izvedenicama s istim sufiksima. Rumunjska
prevedenica opt zed. Suglasnik s u osam na-
stao je od ie. palatala k: lit. astuo (nl) »osam«,
sanskr. asia prema lat. ocio = gr. oxtco itd.
Za praslav. pridjev ostt postoji balticka
usporednica stprus. ak. asmam, lit. asmas
pored novije kreacije astuntas. Taj je obrazovan
s pomocu istog sufiksa -mo kao lat. decimus:
ie. *oktmos. Upor. slicno kod pet (v.). To je
baltoslavenska inovacija, dok je praslavensko
obrazovanje imenice odatle. Kako je lat.
ocio, gr. oxtco = got. aflia« dual, te ukazuje
na primitivno brojenje dva puta po cetiri
(se. prsta), a pet je imenica, upravo petlca,
570
oskorusa
tj. pet prsta, cini se da je ie. brojnik *okto(u)
nastao od ie. korijena ok, koji je u slavi-
nama zastupljen s ostar (v.), te znaci »dvije
ostrice«, tj. broj prstiju bez palca. Bro-
jevi pet i osam nastadose kcd Indoevroplja-
na prema primitivnom brojenju po prstima
raku.
Lit.: ARj 9, 185. 226. 228. Elezovic 2, 37.
Mikldsie 228. Holub-Kopecny 257. Bruckner
386. Trautmann 15. WP 1, 173. Boisacq
696. Brugmann, IF 5, 379. GM 728.
osanisati se, -sent pf., impf. (Sarajevo, Mo-
star) = osamsat se (Kosmet) »ocamati, dosa-
divati se« = (sa d od tur. aorista) osandisati se
(Banja Luka) »sich langweilen« — osanisati
se cega (Vreme, Beograd, 1, 14., str. 3). Tur-
cizam (usanmak »avere fastidio«) iz termino-
logije obicnog zivota. Odatle osana f (Mostar)
»cama« < tur. skraceni infinitiv usanma.
Prijelaz n < tur. nm je pojednostavljenje su-
glasnicke grupe.
Lit.: ARj 9, 187. Elezovic 2, 37. Skok,
ZSPh 35, 345. Skoljic* 503-504.
osekal), gen. -klja m (Rab) »morska zivo-
tinja s korom na sebi, sinonim: Ijuskar, tal.
crostaceo«. Mozda assiculus = axiculus, de-
minutiv od asm = axis. Upor. A assicella >
stfr. aisele, > fr. aisseau »dascica«. Naziv
za tu zivotinju bio bi metaforicki. Nije po-
tvrden u romanskim jezicima, koliko je do-
sada poznato.
Lit.: ARj 9, 190. Kusar, Rad 118, 52.
REW* 121 a. DEI 331.
ose r va ti, -am impf. (Potomje, Perast)
»opsluzivati, opazatk. Od tal. osservare <
lat. observare, denominal od servus, s prefiksom
ob-.
Lit. ARj 9, 191. REW* 6021.
8sim (Vuk), prijedlog s gen. i prilog, =
osem (takoder Boka) pored sem (istok, ekav-
ski) = osjem pored sjem (jekavski, Crna Gora)
= osljem (bosanska muslimanska narodna
pjesma) = osin pored sin (Zrnovo, Korcula) =
An (Vodice, Istra) = osvem = osven = osvjen
= osvjenj (Vuk, 16. v.) = osvim (a, -e) =
osvin (Lumbarda) = osvinj = osvan (Zakon
vinodolski, Gledevic) »praeter«. Nalazi se u
stcslav. svenb = svene »bez«, lokativ nepo-
tvrdenog postverbala od sveniti si »abstinere«,
koji posudise Rumunji a sa sfii, a kod nas se
nalazi sa starijim refleksom ea za u svanjiti
(se), svanjim »sramotiti« (v.). Ikavski i jekavski
oblici nastadose unakrstavanjem sa izim od
jiti (v. jamiti). Varijacija m i n nastala je pre-
ma asimilacijama pred suglasnicima iza pri-
jedloga. Gubitak v nastao je u grupi od tri
suglasnika svj > sj (upor. sjedodzba, s'edok <
svjedok). Vec u stcslav. dolazi s prijedlogom
o-, tako i u bug. Upor. zosebi (ZK) < n -
- sebi »za se«. Prema Miklosicu glagol je
u vezi s praslavenskim refleksivnim korije-
nom *svb, tj. s ie. korijenom *sue, u prijevoju
duljine e, s formantom n. Upor. u drugim
ie. jezicima *seni-, *senu- »fiir sich, abgeson-
dert«. V. se, svoj.
Lit.: ARj 19, 300. 302. 309. 323. NJ 1,
67. Ribaric, SDZb 9, 190. Miklo'sic 332.
Mladenov 387. Skok, Rad 272, 16-20. Vail-
lant, RES 24, 287. Persson, IF 2, 223.
oskacati, -am pf. (Dubrovnik) »otvoriti«,
protivno zaskacati, -dm pf. »zatvoriti«. Inte-
resantan primjer kako se romanska prefiksalna
slozenica smatra osnovnom rijeci tako te
dobiva nase prefikse. Samo *skacati ne po-
stoji danas u Dubrovniku. Da je nekada po-
stojao, dokazuje izvedenica skacatur, gen. -ura
m »saliscendi (tal. dvostruki imperativ satire
+ scendere)«. Osnovno skacati dolazi od vlat.
* ex-captiare , od part. perf. captus, od capere
1 moze znaciti »otvarati«. Prema nasim otvo-
riti — zatvoriti dodani su tome glagolu pre-
fiksi ot-, za-.
Lit.: ARj 9, 206. REW 3 1662. DEL 652.
oskorusa f (Vuk, 16. v.) = oskorusva
(Istra, Marulic, upor. krusva) = oskorus
(Vrbnik) = oskoruska (unakrstenje sa kruska)
— oskorusna (Vrancic) = oskurus m (narodna
pjesma, Jukic) = oskurusa (Mikalja) = (bez
o-) skoruska (Kosmet) = (s varijantom sk > sk
kao u skornje od skoro) oskorus (Belostenec,
Jambresic, Vrbnik) = oskorusa (Brae), sveslav.
i praslav., »1° sorbus, 2° toponim«. Pridjev
na -ev, -ov oskorusev (-ov), poimenicen dsko-
rusovac, gen. -vca (Vuk) »stap«, na -aca dsko-
rusovaca »rakija«, na -ina oskorusovina (Vuk)
»drvo«. Deminutiv na -ica oskoruska »biljka« =
oskorusvica »biljka«, na -id oskorusvic (Istra)
»plod«. Sa o- nalazi se jos u bug. oskorusa.
Rumunji posudise oblik bez o-: scorns m
(drvo) prema scorusa (plod), kako je po pra-
vilu u rumunjskom jeziku, u kojem se, kao
i u ostalim romanskim jezicima, jezicno raz-
likuje plod od drva. Dovodi se u vezu sa
skord (v. kord), tako da bi o- bio prefiks a
-usa sufiks. Matzenauer uporeduje stprus.
karige »sorbus aucuparia«, od lit. skini »se-
oskorusa
571
-ost
parare, dividere«, Liden sa arm. arosi, Gustav
Meyer sa arb. soishe.
Lit.: ARj 9, 207. 15, 293. Elezovic 2, 235.
Miklosic 227. Mladenov 389. GM 389. Liden,
IF 18, 489. si. Matzenauer, LF 12, 170.
oskudan, f -dna (14. v., Vuk), pridjev na
-6«, praslav. skedb »siromasan«. Apstrakti
oskud, gen. -i f (Martie) = na -ica oskudica
(Vuk) = na -ost oskudnost f = oskudak,
gen. -tka m »nuzda« (poimenicenje starih pri-
djeva), varijante sa umetnutim d (analogijski
prema nedostatak) nedoskitdica = nedoskodica
(Pavlinovic) = nedoskutica (Vuk) = nedosko-
tica (Pavlinovic, t mjesto d potjece mozda
prema nepotvrdenom genitivu nedoskutka,
odakle je prema nedostatak stvoren nedoskutica,
s pridjevom nedoskutan). Samoglasnik u na-
stao je iz velarnog o skedt »ubog«, bez pre-
fiksa o-, tako u rus. skuda. Da je takav oblik
postojao i u juznoslavenskom, dokazuje ru-
munjska posudenica scund »nizak, mala stasa,
malen«, s interesantnom semantickom pro-
mjenom, iz koje se vidi da je prvobitno zna-
cenje bilo »nedostatak, manjak«, upor. osku-
denije shnca »ex?i£u|u£; nMou« u prijevodu
srpske redakcije Hamartola. Odatle rum. na
-dk: scundac i rum. pridjev obrazovan s lat.
sufiksom -atec< lat. -aticus. Upor. jos
pridjev neskutan »sprovvisto«. Domentijan,
Rajic i Stulic imaju bez o skudan, skuda f i
skudnost pored skudost. To su rusizmi. De-
nominal impf, oskudijevati prema pf. na -eti
oskudjeti, -im (16. v.), koji se danas ne go-
vori = stcslav. skpdeti »oskudijevati«. Etimo-
logijski je praslav. skedt visi stepen prijevoja
praslav. korijen *sked- u Stedjeti.
Lit.: ARj 8, 68. 9, 209. 15, 362-3. Mi-
klosic 299. Holub-Kopecny 371. Bruckner
393. KZ42, 363. 51,331. Tiktin 1397. Persson,
7^35, 214-215. Horak, ASPh 12, 298.
Osmanlija m prema f Osmanlinka »1°
pravi Turcin, Turkusa (Bosna) prema Turcin
»covjek, Srbin ili Hrvat, muslimanske vjere«)«
= osmanlija (Kosmet) »2° covjek fin, lukav,
vjest, koji postize cilj finocom, a ne brutal-
nom silom«, interesantan semanticki razvitak,
koji ima paralelu u latinus u romanskim jezi-
cima. Indeklinabilni apozitiv osmanlija, apo-
zicija uz sedlo (narodna pjesma). Toponim
Osmanlije pi. t. m. Pridjev na -ski osmanlijski.
Turcizam (tur. osmanli »potomak Osmanov«).
Ne zna se u kakvoj je vezi osmanluk (Srbija,
Milicevic), a pravo znacenje kao da je »zgra-
da«, u RKs. v. »um das Haus herumgedeihen-
de Weinstocke«. Mrnavic prevodi tur. -K
sa -ovii Osmanovic, a u pridjevu na -ski os-
manski. Sa fm < sm (upor. fr. ottoman) Otman-
lija (poslovice, Danicic), Otmanovic (Vuk,
Kacic, narodna pjesma), otmanovina f »zemlja
Otmanova«.
Zii.: ARj 9, 227. 403. Elezovic 2, 38.
Osor, tal. Ossero, toponim (Cres) na pro-
kopanoj prevlaci (istmu). koja je spajala otoke
Cres i Losinj, od srlat. Apsarus, gdje penul-
tima a potjece od predrimskega "Acpopoc,
(upor. tal. Girolamo za Hieronymus). Tal.
naglaseno 6 prema naglasenom a ostatak je
fonetike kreko-romanskoga (upor. miur <
miar e). Samoglasnik e u penultimi je pravilno
oslabljenje a > e (upor. dattero < dactylus).
Odatle s gr. 'sufiksom -i6ec, pi. Atlruptfoec,,
naziv za Cres i Losinj. Pridjev na -ski osorski
(~a biskupija), poimenicen na -ica Osorscica
= tal. Monte d' Ossero (brijeg na Losinju
u blizini Osora). Nije iskljuceno da je naziv
otoka Losinj, gen. -inja m, tal. Lussin (u <
hrv. o kao u Ulbo < Olib) od *insula apsina,
lat. pridjevsfca izvedenica od *apsorina, ispu-
stanjem sufiksa -or. To je supozicija za koju
nema dokaza.
Lit.: ARj 9, 245—6. Skok, Slav. 44-46.
53. Isti, GIZM 33, 125. ss. Mayer 1, 51-
53. 2, 7-9. Krahe, GN 14.
osoran, f osorna, pridjev na -&«, »grub,
neprijazan, strog, ostar, ohol, ponosit, srdit,
gnjevljiv«, s apstraktumom na -ost osornost
f, poimenicen na -ik osornih (Stulic). Nalazi
se jos u slov. osoren. Mjesto -6« dolaze -it
osorit i -Ijiv osorljiv, poimenicen na -be osdr-
Ijivac, gen. -ivca (Lika) m prema f na -ica
osorljivica (Lika), na -ost osorljivost. Prilog
osoro (odgovarati). Denominal na -iti osanti
se na koga (Lika) »osjeci se. na koga«, na -avati
osordvati se, osbravam (Lika). U stcslav.
vbsorb »asper«, b3oei s »difficilis«. Matzenauer
uporeduje korijen sorv sa stvnjem. har u
haraiaer »asper«. Skaric dovodi u vezu sa
srati (v.).
Lit.: ARj 9, 246. Matzenauer, LF 12,
173. Skaric, ASPh 13, 346-349.
-ost, sveslav. i praslav. sufiks, veoma plo-
dan i ziv. Tvori apstrakta z. r., poimenicava-
juci pridjeve, rjede priloge: milost od mil,
oholost od ohol, radost od rad (ne od rado-
vati se), mrzost (ne od mrziti nego) od mrzak
kao drzost od drzak, visost od visok, zalost
od zao, mladost od mlad itd. .Kod Dubrovcana
-ost
572
ostrabiti
dolazi u prijevoju -as, gen. -asit oholas(t).
Postoji i U prijevoju -est drazest od drag,
bolest od boh, upravo od bolan. Bruckner ga
tumaci kao sufiks slozen od -ota i -tb (u vlast
f, itd.). Glede prijevojnog oblika upor. lit.
-estis ti kalbestis »jezik, rijec«. Veoma je zna-
cajno da se nalazi paralela i u hetitskom
-afft': dalugaSti »daljina«.
Lit.: Marelte 302-3. Leskien 298. Vandrdk
648-655. Bruckner, ZSPh 2, 307. KZ 45,
36. KZ 58, 210. Budimir, Rad 282, 15. Holub-
-Kopecny 469.
ostan, gen. -ana m (Vuk, Kosmet, bug.
oslen), baltoslav., sveslav. i praslav. ostutb,
»1° stap sa gvozdenim siljkom, 2° osti (Ba-
rakovic, Hektorovic 48: ostan vazan »uzevsi
osti«). Samoglas a nastao je od palatalnog
poluglasa b, stcslav. ostbnb (Suprasl.), koji
danas ostaje u deklinaciji zbog suglasnicke
grupe, uTsojoj i ispada, ako ispada i a; tako
danas oko Splita: ostna > osna, upor. ces.
osten, ostnec. Postoji jos sa -n > -nj ostanj,
gen. oslanja ppred osnjat s oSnjem (Vuk,
Srbija). Prvobitno je znacenje »siljak«, koje
se jos vidi u izvedenici na -tc: ostanac, gen.
-nca (Srbija, Milicevic) »vodenicno vreteno,
na obje strane zasiljeno« = osnac, gen. osnaca m
(Imotski, Dalrnacija) »1° (mlinarski termin)
ostro gvozde kao cunjak pod vretenom, da se
krila brze vrte, 2° (poljoprivredni termin, u
izreci zito izlazi iz osnaca) kad rt zrna pro-
bije te nice«. Madzari posudise oszjon i Arba-
nasi osten. Posvema se poklapa s lit. akstinas
»isto«, sanskr. agti. le., baltoslav. i praslav.
je korijen isti koji u os(a), osat, osti i ofiar
(v.).
Lit.: ARj 9, 233. 254. Elezovic 2, 40. Mi-
klosic 227. Holub-Kopecny 257. Bruckner
386. WP I, 32. Mladenov 391. Jagic, ASPh
2, 396. GM 316. Jokl, Unt. 249.
osti f pi. (po deklinaciji ;', Vuk, jugozapadni
krajevi) = ostve, gen. ostava f pi. (Vuk),
baltoslav. i praslav. ribarski termin, »tridens«.
PI. tantum zbog toga sto sadrzi vise ostrica.
Od ostve, koje pretpostavlja deklinaciji u,
upor. lat. acus, gen. agus, ili analogiju prema
racve, prave se izvedenice: pridjev na -ast
ostvast (Sulek) »nalik na osti«, na -iSte ostvfste
n (Vuk) »drzalo u osti«. Nalazi se jos u sva
tri ruska jezika. Varijante se govore u Crnoj
Gori oscif pi. pored dsce f pi. i onci. Te oblike
tumaci Danicic kao izvedenice na -la, sa f >
h pred c (upor. Kf = nei za kci). Deklinacija
t' je baltoslavenska: Ut. akStis j>l° t'azanj od
drva, 2° raznjic na koji se natakne riba ze
susenje«. Korijen je isti koji i u ostan, ofiar,
os, osje, osdt (v.), ofter (v.). Sufiks je -sti, o-
kome v> Erugmann 2* 1, 437. Rumunji po-
sudise ostie u istom znacenju.
Lit: ARj 9, 273. 287. MiblolLL 227. Traut-
mann 6. WP I, 32. Bruckner 386. Danicic,
Om. 226. Jagic, ASPh 2, 396. Scheftelowitz,
KZ 56, 197.
ostija f, deminutiv ostijica = (si > ft)
ostija (Rab, Bozava, Vrbnik), hostija (Posi-
lovic), oitijica, katolicki vjerski termin, uceni
latinizam, »hostija« < lat. hostia > tal. ostia,
»1° simbol zrtve Isusove, 2° (u puckom go-
voru) izraz negodovanja«. Postanje nepoznato.
Lit: ARj 9, 274. 331. Kusar, Rad 118,
21. Crania, ID 6. DEI 2700.
ostilj, gen. -Uja (Prcanj) = dstilj, gen.
-Uja (Dubrovnik, Krk, Bella, Stulic) »1°
(ribarski termin) drzak, osti, 2° ostan«. Zbog
a > o stara posudenica od tal. astile <
lat. hostile, izvedenica na -tie (pridjevski sufiks
-ttis) od hasta (v.). Glede prijelaza -/ > -Ij
upor. boduj. Rijec asta (od prove, od krme,
Mljet) brodski je termin, slozenica kontra-
-asta.
Lit.: ARj 9, 274. Resetar, Stok. 263. REW*
4072a. DEI 339.
ostinati se, -am impf. (Dubrovnik, Pe-
rast) »biti tvrdoglav«, odatle part. perf. pas.
kao pridjev ostinan (I. Drzic) »tvrdoglav« =
uitinat se (Bozava) = (odbacivanje prefiksa)
itinjati se, -am (Sibenik) prema pridjevu
oStinjan. Od tal. ostinarsi < lat. obstinate.
Apstraktum na -atto ostinacion, gen. -l f
»tvrdoglavost« < tal. ostinazione.
Lit.: ARj 9, 274. Cronia, ID 6, 123.
ostrabiti (objekt ranu, Stulic; ~ se
Mikalja) »izlijeciti (se)«, praslav. *storb-, bez
paralela u baltickoj grupi. Nalazi se u ceskom,
poljskom i ruskom. Bez prefiksa o- nije po-
tvrden. U stcslav. u niskom prijevoju (Tief-
stufe) ustribnoti, -beti, -biti »fortem fierk.
Slog stra- nastao je po pravilu likvidne meta-
teze, upor. polj. (po)strobic »jacati, recreare« i
rus. sterbnutb »fest, hart werden, erstarren,
absterben«. Ie. je korijen *sterbh-, u .prije A
voju *storbh-, rasirenje s pomocu formanta. bh
korijena *ster- »steif, starr«, koji se nalazi u
gr. orepeoc,, odatle u dubrovackom latinitetu
astarea »kopno« i internacionalne rijeci ste-
reoskop, stereotipan, lat. sternere, consternare,
ostrabiti
573
osupnut
odatle internacionalne rijeci konsternacija, kon-
stemirati. Upor. s istim rasirenjem *sterbh-\
njeni, sterben »umrijeti« < upravo »ukociti se,
erstarren«. Taj korijen nalazi se bez prosirenja
u starati se »brinuti se« = rus. staratbsja »sich
bemiihen«. To nije izvedenica od start (v.
stati). U ie. prijevoj *stro- prosiren je s
pomocu formanta d: stradati »leiden«, strajati
(ZK) prema prezentu, odatle apstraktum na
-to strast f. U niskom prijevoju prosiren je
na -mo: strm, na -q u strsiti = ukr. strciti
»ragen, starren«, na -p u trpak — rus. terpkij
»herb, sauer«. U visem prijevoju na -p ie.
* str ep — * strop > strop.
Lit.: ARj 9, 276. Mikldsie 322. Bruckner
432." 518. Trautmann 284. WP 2, 632. Vasmer
3, 11-2.
ostriga f (Vrbnik, Krk) = ostrega = (za-
mjena tudeg docetka nasim sufiksima -ica,
-ika) ostrica (Jambresic) = ostrika (Vuk) =
(str > str kao u ofiar) ostriga (Poljica, Muo,
Racisce, Bozava, Vrancic, Belostenec, Jam-
bresic) = ostrega (Radnic) = (zamjena aug-
mentativnim -uga) ostruga (Dalrnacija, Pav-
linovic) »kamenica«. Oblik ostrija, koji se slaze
sa ostria di mari (Sicilija), nije sigurno po-
tvrden. Od tal. ostrica, mlet. ostrega, a io
od gr. Soxpeov »isto«. Nalazi se u svim sla-
vinama zamjena sufiksa -ica u ceskom, ukra-
jinskom i ruskom. Madzari posudise iz juzno-
slavenskoga osztriga. Stcslav. ostrejb je prema
grckom. U Bozavi govori se tal. deminutiv na
-etta < vlat. -ffia ostrigeta, drugdje oStrigeca
(Dahnacija), kao uzvik, psovka, zacijelo mjesto
psovke ofizi'a madonna, usp. furlanske uzvike:
dstrighe, ostrigbne, ostrigiite, ostrigdte. Tal. do-
cetak -ica > mlet. -ega dosao je kao zamjena
gr. deminutiva oatpifia : oaxpiotov.
Lit.: ARj 9, 277. 278. 282. 332. 333. Ple-
tersnik 1, 861. Crania, ID 6, 116. REW
6119. MikloSic 228. Bruckner 385. Vasmer,
RSI 4, 153. Pirana? 676.
ostruga f (Vuk, Vrbnik, Istra, Bakar) »1°
kupina, 2° toponim (Bosna)«. Nekada rasi-
renija rijec nego danas, kad je potisnuta od
sinonima. Deminutiv na -ica ostruzica (Sulek)
»rubus fruticosus«. Pridjev na -bn potvrden
je samo u toponomastickim poimenicenjima
Ostruz.no, Ostruznica, Ostruznja kao i u
ostriiznica (Istra) »rubus«. Augmentativ na
-ina ostruzina »kupinov grm«. Znaci upravo
»ostra, trnovita biljka«. Praslavensko poime-
nicenje na -cga od pridjeva ostri (v. oltar).
Glede « iz velarnog nazala upor. slov. ostroga,
ostroznica, polj. ostrtga. Nalazi se jos u ceskom.
Sa sufiksom -oga nalazi se u starom toponimu
Ostrog (car Konstantin) i u ostrog »opkop«
(jedna potvrda) te u augmentativu izvedenom
odatle na -be Ostrozac, gen. -fca i na -ine
Ostrozine, koji znaci razvaline. Znacenje je
bilo zacijelo »utvrdenje«. Upor. rus. osfro A »pri-
son«. Krnarutic ima ostrog m u istom znacenju
koje je u f ostroga (Vuk, Hrvatska) = ostruga
(Vuk) = ostruga (Banija) »mamuza, calcar«.
Rijec ostroga ima jos znacenja koja suvise sa
ofiar: ostroga (Vuk, Crna Gora) »1 ° Rebenpfahl,
trklja (Boka), granata pfitka, po kojoj se
loze razilaze (Crna Gora), 2° rozga, kolac
(sinegdoha, Pastrovici)«, ostroga »naprava od
drveta' velicine 3—4 m sa nekoliko krakova
na vrhu za sjedanje pticama (stavljaju se na
vrhove borova, na visovima, za odmor veli-
kim pticama, da bi lovci mogli na njih pucati,
Smokvica, Korcula)«. Sa str > str oStroga
(Hvar) »suha grana ubodena kraj loze, da se
po njoj penje«. Poimenicen pridjev na -bsk
je ostroska (Vuk, juzna Srbija) »stuba, ljestve
od debla koje nije sasvim okresano« = (s
ispadanjem o- kao u buliti, biskati) stroska f
(Kosmet) »sijeno ili pasulj zdjeven oko nekog
drveta«. Upor. za znacenje ostrva (v.). Sufiks
-oga je varijanta od -og u talog, vrtlog, brlog.
Za stari toponim Ostrog od ostrogi » vallum,
castrum« v. i pod strata.
Lit.: ARj 9, 280. 282. 279. 283. 336. Elezo-
vic 2, 278. Mikloslc 228. Holub-Kopecny
258. Boisaca* 917. IF 6, 350. RES 14, 293.
ostura f = ostura »skoljka butovka, pinna
nigra; sinonimi: Hlcuea, lastura«. Istro-rom.
astura. Slozenica tipa granariz (v.): paldstura
(Perast, Dubrovnik, Cavtat, Bijela, Risan) =
palastura (Muo, Dobrota, Prcanj) = palja-
stura (Boka, Vuk) »velika skoljka, siroka,
dolje siljasta, zabodena u zemlju«. Odatle
palasturnjak m »sprava kojom se hvata«. Prvi
dio slozenice pala- sadrzi gr. akuzativ Xejtocc,,.
gen. -Soc > lepas, lepdda > *lapala (ispusta-
njem prvog sloga, koji se osjeca kao romanski
clan) »Muschel«. [Usp. i pod ljustura].
Lit.: ARj 7, 594. 9, 237. 389. 583. REW*-
4985.
osuga f (Krk, Dobrinj, lacke) »trak, pant--
ljika«.
Lit.: ARj 9, 292.
osupnut = osupnjen »attonitus«, part. perf.
pas. od osupnuti, -em (Belostenec) »stupe-
facere«, osupnut, -im pf. (Mirakuli) »zacuditi
osupnut
574
ospitau
se, zapanjiti se, prepasti se« = na -eti osup-
njeti (Stulic, Mirakuli) = osupnlti se na koga
(Lika) »grubo se osjeci na koga« = osupiti se
prema impf, osupnjivati / -pni- se (Lika),
nasupiti se, -im pf. (Bella, Voltidi, Stulic)
prema impf, nasupivati se, -ujem »namrgoditi
se, namrstiti se«. Bez prefiksa glagol nije
potvrden; u je nastao iz velarnog nazala,
upor. stcslav. posopiti = posuplti lice svoje,
polj. sepic. Nalazi se u svim slavenskim jezi-
cima osim u bugarskom. Praslav. *scp-.
Lit.: ARj 9, 293. Miklosic 315. Isti, Lex.
641. Bruckner 486.
osvada f = osvada »1° tuzba, kleveta, po-
tvora, 2° svada«, postverbal od bsvaditi, -Im
(15. v.) i osvadati. Pridjevi na -bn > -an
osvadan, poimeniceni na -ik osvadnik, na
-Ijiv osvadljiv, poimenicen na -be osvadljivac.
Na -lac osvadilac = na -telj osvaditelj m prema
f osvaditeljica. Na -vad osvadavac, gen. -vca.
Nalazi se u stcslav., bug. i rus. Praslavenska
je rijec. Miklosic dijeli ovaj pravni termin
od svada. Sadrzi dva prefiksa o- i s-. Drugi
izrazuje reciprocnost. Rumunji posudise gla-
gol bez prefiksa a vadi »indicare«. Sa samim
ob- bez reciprocnog sufiksa nalazi se u obada <
ob + vada. Praslav. korijen vad- predstavlja
prijevoj 6 od ie. A ed-j *vod- »govoriti«.
Lit.: ARj 9, 296. Miklosic 373. WP 1,
251.
osveta f (14. v.) »1° kazna, 2° obrana, 3°
ultio, vindicta, odmazda, slov. mascevanjet.
Postverbal od osvetiti (se), osvetim pf. (13. v.,
Vuk) »1° ulciscor, odmazditi, slov. mascevatk
prema impf, na -va- osvecivati (se), osvecu-
jem = osvecevati (16. v.). Prvobitno je zna-
cenje glagola »1° sanctificare, 2° kazniti, 3°
ulcisci, odmazditi, 4° o(d)bramti, osloboditi
(1293— 1302)«. Rumunji posudise taj glagol
u dvije varijante asfinti kao crkveni termin
»mit Weihwasser besprengen« prema asfinti
cuiva »nekome pomagatk. To znacenje nije
potvrdeno u hrv.-srp., ali suvisi sa znace-
njem 4° Za razumijevanje razvitka znacenja
od vaznosti je izreka: ko se ne osveti, taj se
ne posveti. Iz nje se vidi da je »1° kazna, 2°
ultio, vindicta, 3° oslobadanje« bila smatrana
kao prerogativa bozja. Primjeri sto ih na-
vodi ARj, ticu se najvise bozanstva. Rijec je
samo hrv.-srp., koja je zamijenila i gotovo
istisla praslav. *mbl-lb > stcslav. muib,
'ces. msti'ti se, pomsta, polj. mscic sie, rus.
mestd, ocuvana u slov. mascevati se', u hrv.-
-srp. nibstb unakrstila se sa mbzda > Mazda
(v.) u odmazda, postverbal od odmazditi. Pri-
djevi na -bn dsvetan (17.) »koji se osvecuje«,
poimenicen na -ik osvetnik (15. v.) m prema f
na -ica osvetnica, s pridjevima osvetnlkov,
osvetnicin, na -Ijiv osvetljiv, poimenicen na -be
osvetljivac, gen. -z ca, na -ost osvetljlvost.
Na -telj osvetitelj m prema f osvetiteljica.
V. svet.
Lit.: ARj 9, 301. 303. Miklosic 329-30.
Holub-Kopecny 234.
-os, sufiks madzarskog podrijetla, iste funk-
cije kao -as. Varijanta mu je -us bagdtus (Belo-
stenec, hrv.-kajk., ugarski Hrvat) = bogatus
(ZK) = bogatas, gen. -asa (Vuk, Bokal =
bogatas (Vuk, Vojvodina). Nalazi se u Mcos
od kititi se, kod lat. rijeci notaros. Odatle
apstt'ahiran -aros pored -ar: dzepdros pored
dzepar, gen. -ara. Taj se mora razlikovati
od sufiksa -dS slavenskog podrijetla u hipo-
koristicima tipa Milos od Miloslav, Bjelos od
Bjeloslav, Rados od Radoslav ltd., koji dolazi
i u nasim prezimenima na -evic Milosevic,
Belosevic, Radosevic itd. Kao neproduktivan
sufiks dolazi i u apelativima stces. belos —
polj. bialosz »bijeli kamen«, upor. bjelutak.
Lit.: Marette 303. Vandrdk 1, 637. Holub-
-Kopecny 469.
oset m (Pavlinovic: tu je ogromni mramor
na oset k nebu pridignut), pridjev na -bn >
-an (Pavlinovic; prilog: crkva sa 26 zrtve-
nika osetno razredeniK). Postverbal od osetati
pf. (objekt: dno od bacve) »circonscrivere il
fondo d'una botte (Zore)«. Odatle na -ka setka
f »kompas, sestilo« (s ispustanjem pocetnog
o-, koje se osjeca kao hrv.-srp. prefiks). Od
tal. assettare »ordinare«, frekventativ na -Hare
(od lat. sedere) *asseditare. Zbog a > o moze
da potjece i iz starog dalmato-romanskoga.
Lit.: ARj 9, 319. Zore, Rad 115, 171.
REW 3 722. DEL 331.
osice f pi. (Vuk, Baranja) »zamka, vigovi,
omce, laqueus«. Matzenauer, smatrajuci -ice
kao deminutivni sufiks, uporeduje korijen
os- s lit. as-utai »seta equina«.
Lit.: ARj 9, 320. Matzenauer, LF 12, 177.
osmerija f (Dalmacija, Pavlinovic) »1°
mecava, 2° kisa sa snijegom u planini«.
Lit: ARj 9, 234.
ospitan (hrv.-kajk., uz kosta, jaja), pridjev
na -bn > -an, prilog ospitno »lose«. Vjerojatno
od lat. hospes, gen. -tis. Apstraktum na -ium
ospitan
575
ostar
hospitium > spita f »kuca« < ngr. cum
»isto«, u tajnom zidarskom (satrovackom, argot)
jeziku u Bracigovu (Rodope). Upor. arb.
shpi (Ulcinj), gepert, qdshe, shtreha, kurmi e
shpis. Odatle dalmato-romanski toponim Spic,
cijeli kraj nazvan prema samostanu (Saneia
Maria degli) Ospiz't, upravo teritorijalno ime
(horonim), u 14. v. od Cbpica u KaibCb (c <
t + s-), po drugom prijepisu ispravnije Oro
Spica, etnik Spicani, tur. Lspicli, pridjev (kte-
tik) splcanski, Spicansko polje kod Bara, tal.
Spizza Pastrovicchiorum (15. v., Kotorski
arhiv). U tal. ucena rijec ospizio. Poimenicen
lat. pridjev na -alis u sr. r. Hospitale > ospitao,
gen. -ala m (Matijevic, latinizam), pridjev
ospitalski = (s aferezom pocetnog o-) spital,
gen. -ala m = spitalj (hrv., ZK, Sibenik,
slov., zacijelo preko njem.) = (preko mlet.)
ospedao, gen. -ala (Kasic), odatle na -nik
ospedalnik = ospidal = ospedao, gen -a/a =
ospedo (Perast, Dubrovnik, Cavtat) = ospidao
(Mikalja) = spedao, gen. -ala m (Skaljari) =
spidal (Zagora, Perkovic, Slivno, Krk), to-
ponim Podspidal m (malo zemljiste kod
Vrbnika, Krk) »bolnica«. Od sjeverno-tal.
ospedale. Na -arius > -ar: ostar, gen. oltara
(Rab, cakavski, Istra) prema f ostarica »krcma
— krcmarica«, pridjev ostar ski, nekada jace
rasireno na kopnu, kako pokazuje apstraktum
na -la ostarija f (Draskoviceva ~ u Zagrebu,
zatim sv. Blaz) = hrv.-kajk. storijo f (Bednja),
toponim Ostarije f pi. (Ogulin), odatle etnik
na -be > -de Ostarac m prema Ostarkinja,
pridjev ostarskl = ostarija (Rab, Potomje)
»krcma«. Odatle ostarijas m prema f ostari-
jasica, pridjev ostarijaski, denominai na -iti
ostarijasiti = slov. osterijas m prema osteri-
jasica. Varijanta -arius > fr. -ier > tal. -iere:
ostir = ostir m = slov. oster m prema fosterka
i osterica »Schenkwirt« = astiar = wostier
»krcmar« < furl, ostir < tal. ostiere, od oste m
< hospite, mozda preko fr. prema ospe m i
ospite bez sinkope penultime, lat. *hospitarius.
Hrv. gostion(ic)a, slov. gostilna su prevedenice
od hospitium.
Lit.: ARj 1, 820. 9, 247. 275. 324. 325.
329. 332. 10, 334. Pletersnik 1, 868. 2, 642.
Sturm, CSJK 6, 72. Kusar, Rad 118, 22.
Jirecek, ASPh 8, 101. Skok, ZRPh 48, 403.
REW* 4197. 4200. DEL 2692.
SStar, fostra (Vuk) = ostar, ostra (Crmnica,
Kosmet) = ester = yestri (odredeno, Bednja,
hrv.-kajk.), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
pridjev »1° acer, acutus (odatle internacionalni
pridjev akutan) (s ovim latinskim rijecima je
u prasrodstvu), 2° toponomasticki pridjev u
oba lika«. Promjena str < str nije prodrla ni
u sva stokavska narjecja. Prvobitno s mjesto f
nalazi se u ostrica (narodna pjesma) »naziv
za sablju« kao i u praslav. izvedenici na -va
(prvobitno pridjev ili deklinacija h?) ostrva
(Crna Gora) »pred kolibom stuba za vjesa-
nje puske« = ostrva, obicnije ostjve f pi.
(Hrvatsko zagorje, Prigorje, ZK,ZU slov.)
»rasljasti kolac na kojem se susi djetelina«,
upor. ces. ostrev prema slov. ostfv, gen. -I,
slvc. ostreva, ukr. ostrova. Pridjev je poime-
nicen s pomocu -ica u toponimu Ostrvica,
koje varira s Ostrovica, Ostfik. Te promjene
nema u ostruga, ali se nalazi djelomice u
ostroga (v.) kao i u toponomastickoj izvede-
nici na -be Ostre (ZK, Samobor), na -elf
Ostrelj (Bosna). Izvedenicu na -be koja se
kao apelativ govori u bug. ostrec, posudise
Rumunji ostfete f pi. = ostreata f »Zahnstab,
Fischwehr«. Prvobitno s ocuvano je jos O. or
f, m, osai, osnac (v.), u imenu ribe ostris »lu-
cioperca sandra«, ostrui m (Pancic). Poimeni-
cen srednji rod Ostro znaci i »rat, punta,
ponta (Dubrovnik)« kao obalski termin. Odatle
Ostra = tal. Punta d'Ostro na ulazu u Boku
Kotorsku. Taj tal. naziv, koji sadrzi u oba
dijela istu denominaciju., ali u dva razlicita
jezika, nalici, na tal. Llnguaglossa na Siciliji,,
gdje su se takoder dva jezicno razlicna naziva
istog znacenja srasla u jedan. Denominai
(faktitiv) na -iti ostrili, -Im (iz-, na-) = izostrit
(Kosmet) prema iterativu na -va- -ohrivati,
-osi'rujem, samo s prefiksima. Slozenica ostro-
konda (Vuk) »zla zena« sadrzi kraticu od kondo-
los (v. kara-) kao pejorativni sufiks nalik na
-enda, -endra u Srbenda, selendra. Suglasnik i
ne pripada osnovi rijeci, koja je dobro zastup-
ljena praslav. os-, nego je suglasnik koji je
utisnut u grupu sr kao u francuskom prelazni
suglasnik (consonne de transition, npr. essere-
> estre > etre, crescere > croistre > croltre).
Docetno -r je ie. sufiks kao u dobar, mokar,
itd. Oboje se nalazi i u lit. astrus, lot. astrae
»isto«. Suglasnik s je nastao od ie. palatala
k u korijenu dk- »siljast«, koji varira sa velar-
nim q u kamen (v.), rasiren formantom r,
kako pokazuju lat. acer, sanskr. asras, gr.
dxpoc, (odatle Akropola i internacionalna-
rijec akrobat »tko visoko stupa«).
Lit.: ARj 4, 284. 7, 475. 9, 336. Miletic,.
SDZb 9, 358. Elezovic 1, 227. 443. 2, 40.
391. Skok, ASPh 33, 367. Popovic, Sintaksa-
39. Miklosic 227. Holub-Kopecny 258. Bruck-
ner 386. Trautmann 15. Mladenov 291. Tiktin
1098. WP 1, 28. GM 2. Boisacq* 32-33.
ostar
576
otac
Brugmann, IF 4, 219. Osthoff, IF 6, 16.
Hofmann, IF 56, 113. si. Hatzidakis, IF 11,
314-315. Vandrdk I, 443-4.
-ot (i -ota), sufiksi za tvorenje muskih
etnika od toponima i horonima tal. (mlet.)
podrijetla, kamo su dosli iz gr. -coTnc, > tal.
-otto. Jednom sluzi za takvo tvorenje od
mletackog toponima : Cozdt m, stanovnik grada
mlet. Cosa < tosk. Chioggia < lat. Claudia,
tal. Chioggiotto: Gazati ribare u Kvarneru
(odatle njihovo ime u nasim cakavskim narjec-
jima u Kvarneru). Od Prcanj je etnik Prca-
njoti m pi. (ne c, podrugljivo). Tako su se zvala
i nezakonita djeca kotorskih plemica, slana
obicno u Prcanj. Varijanta -ota nalazi se
samo u Likota pored obicno Licanin. Ovo -ota
ima afektivnu vrijednost. Istice tjelesnu ve-
licinu.
Lit: ARj 6, 50. 90.
-ot 2 , onomatopejski sufiks, koji varira sa
-et, -bt > -at, -uf. topot, trepet, Sapat, skrgut.
Nalazi se i u drugim slavinama. U iivot je
baltoslav. : lit. givata, cak i ie. : upor. gr.
(Siotti, lat. vita. Izrazava kretanje i zvuk.
Lit.: Maretu 303. Leskien 284. Vandrdk
579. 584. 585-588. Holub-Kopecny 469.
Bruckner, KZ 51, 238.
-ota, sveslav. i praslav. paralelan sufiks sa
-ost. Tvori pridjevske apstrakte kao i -ost:
dobrota od dobar, milota od mil(ost), golota
od go, krasota od krasan, Ijepota od lijep.
Stari se pridjev izgubio u sirota i apstraktum
je postao konkretum. Sufiks -ost i -ota stva-
raju semanticku varijaciju milost prema milota.
Od imenickih je osnova rabota od rob, grje-
hota od grijeh, sramota od sram. Rasiruje se
sa la u -oca: zloca od eub > zao, cistoca od
cist (u toj rijeci varira na istoku: cistota),
cvrstoca od cvrst, masnoca od mastan; u na-
rjecju rasiruje imenicka apstrakta: potriboca
f (ZK). Nalazi se kod nas rijetko, u Ceha
cesto, i u hipokoristicima od dvoclanih pra-
slav. licnih muskih imena: Radota od Ra-
domir, odatle prezime Radotic, Zivota, Nje-
gota od NjegoslavlNjegovan, odatle pridjev-
ski toponim Negotin. U lit. je po deklinaciji
/ -atis: pilnatls »punost«; u sanskr. -ara: de-
void »bozanstvo«. Rasiruje se (konglutinira) s
dva druga apstraktna sufiksa -ina i -inja (v.):
-otina sluzi za tvorenje glagolskih apstrakta,
kadikad konkretnog znacenja: zarezotina od
.zarezati, rovotina od rovati,, rvotina od rvati;
& kadikad pejorativnog: izmisljotina. Prenosi
se i na imenicke osnove: brazgotina. Kolek-
tivno -inja dolazi najprije u sirotinja. Odatle
se prenosi na bosotinja od bos, golotinja od go.
Sufiks -oca tumaci se ili kao rasirenje na -ja
u funkciji apstrakta (upor. placa pored plata')
ili prijelazom stcslav. -otb iz t'-deklinacije
u -a. Sufiks -ota u tipu Radota je drugog
postanja: sadrzi dva hipokoristicka elementa
-ot i -a kao u Pera, Mika. [Za sufiks -ota
u etnicima v. i -of].
Lit.: Marette 303-4. Leskien 287. 297.
298. Vandrdk 579-588. Holub-Kopecny 469.
Boskovic, y F 15, 130. Belie, Y F 15, 244. ss.
Bruckner, ZSPh 2, 308. KZ 58, 210.
otac, gen. oca m (Vuk) = otac, gen. Sea
(ZK), pi. oci, ocevi i ocevi, sveslav. i praslav.
deminutivna izvedenica na -be od korijena ot-
(koji se ocuvao u strus. pridjevu na -bn oibnb
»ocev«), »pater«. Pridjevi na -ev ocev pored
ocev (Vuk, 16. v.), rasiren na -bn ocevan,
koji nije usao u jezik, poimenicen na -ic oce-
vic = ocic (Srbija) »sin koji je naravi ocine«,
na -ina ocevina (Vuk) »bastina«, prosiren na
-j ocevlji (Istra), na -in ocin (13. v., Vuk,
Ljubisa). Taj je pridjev znacajan zbog toga
sto se deklinira kao da je sastavljen na -/,
u crkvenom terminu ocin dan (Konavli) »ne-
djelja koja se zove oci (gen. oca dana, dat.
ocu danu, sto dokazuje da je sufiks -in zami-
jenio stariji -jb)«. Poimenicuje se u f ocina
(15. v.) u znacenju »ocevina«. Prosiruje se
na -ski ocinski, tako i pridjev na -bn *oibCbn,
koji nije potvrden: ocanski. Odatle apstrakta
na -stvo ocanstvo = ocinstvo (Vuk). Deminutiv
na -ic u pi. (sveti) ocici = oci (Boka) = ocevi
»posljednja nedjelja pred bozic«. Upor. glede
pi. djetinci, materice. Na -bblna: otadzbina,
apstraktum u kojem je zamijenjen sufiks
-bstvo od otbcbstvo slozenim -bba + -ina.
Upor. za taj sufiksalni konglutinat postojbina,
popudbina. Hipokoristik dco od otac »monachus«,
s pridjevom na -in ocin (grah) »kaluderski
grah«. Na -juk od "Ofa: ocuh m (BiH, glede
c < tj upor. macuha pored maceha') prema f
ocuha (Lika, -a valjda prema macuha) =
ocuh (Vuk) < otbc + juh, s pridjevom ocuhov.
Od *oib na -jak ocak, gen. -aka »1° muzjak,
samac, 2° crkveni otac (1486: Vikar gatanski
Leonardo i ocak svete Marije v Knezi vsi) =
(sa gubitkom o-) coak (Vrgada, opozicija
matica). Upor. slov. ocak »Erzvater, patriarh,
ein wackerer Hausvater«. Na -im: poocim
(upor. pobratim), s denominalom dcimiti,
-im (Vuk) »nazivati ocem« = ociti, -im (Vuk,
Lika), bez participskog sufiksa. Slozenica
otac
577
ocenas m nastala iz vokatlva u krscanskoj
molitvi »1° molitva lat. paternoster, 2° kru-
nica ili cislo (Istra), 3° (metafora) kicmenica
(Poljica, upor. kralijes i kraljesnjaci)«. Odatle
na -ica ocenasica (Poljica) »biljka«. Praslav.
osnova *otb je djetinja rijec (Lallwort), ie.
*ai\a (upor. raie) »otac, mati«: arb. at, gr.
enra, got. atta, sanskr. atta »mati«, upor.
lit. tevas, tete »otac«, levine »ocevina«. Nalazi
se i u drugim ne-ie. jezicima, upor. tur. Ata-
tiirk, aleutski ada-h. Zamijenjla je ie. fpgter
(lat., kelt., germ, i arijski jezici) koja sadrzi
takoder djetinju rijec pg- (upor. pape u Dubrov-
niku i Dalmaciji), sa sufiksom -ter kao u
mad, gan. matere, kci, gen. kcere (v.). Odatle
pater i patristika (crkvena nauka).
Lit.: ARj 8, 505. 510. 515. 516. 518. 530.
535. 532. 9, 339. Jurisic, NVj 45, 83. Elezovic
2, 47. Pletersnik 2, 757. Holub-Kopecny 259.
WP 1, 4. 44. Trautmann 16. Ramovs, Razprave
1, 392. (cf. LYb 10, 362). Belie, Ny 6, 69-73.
Osten-Sacken, IF 26, 315. Hermann, IF
53, 98. Boisacf 98. Hirt, IF 22, A 2 Vasmer,
RSI 6, 194. Walde, LbGR 33, 3-8. (cf. RSI
6, 283). GM 20. Trubacev 25-27.
otava pored otava f (Vuk, upor. osciliranje
akcenta otava pored otava, ZK), sveslav. i
praslav. poljoprivredni termin, »nova trava
koja raste poslije pokosene«. Denominal podo-
taviti j podutaviti se, -avi (Kosmet, subjekt
trava) »kad nanovo podraste trava u pokosenoj
livadi ili kad bostansko bilje ponovo pocne
cvjetati«. Postverbal na -Ik: podotdvak / pod-
utavak, gen. -avka (Kosmet) »kao drugi
plod bostana, lubenice, dinje, bundeve«. Mora
se odbiti izvodenje od tur. ot »trava«, jer
turcizmi ne dobivaju stari sufiks -ava (v.).
Najvjerojatnije se izvodi kao prijevoj duljenja
o - o > a od osnove glagola toviti < ie.
korijen *lou: *tu : *tou (v. tucan), s prefiksom
ot- > od- (v.) u znacenju »nanovo uciniti
nesto« kao u odraditi, odgovoriti, otslufiti itd.
Prema Kostialu bila bi paralela za to furl.
altiul — antiul = artiiil ~ antivoul »otava« <
lat. deminutivni pridjev *altiliolum od alter
»drugi«. U torn je slucaju otava praslav. apstrak-
tum (postverbal) koji znaci »ponovo rastenje«
(prema sanskr. tu »crescere«). Machek izvodi
od ot- »wieder, vom neuen« s osnovom glagola
(j)aviti (v.). Upor. slicnu lit. tvorbu at-sejos,
lot. at-seja »drugo sijanje«. Rijec otava kul-
turna je rijec, koju posudise Rumunji otava f
»Grummet«. [Usp. i s. v. od i ftfi].
Lit.: ARj 9, 350. Elezovic 2, 91. Miklosic
228. Holub-Kopecny 258. Bruckner 386. ZSPh
4, 215. Mladenov 392. REW 3 385a. Gorjajev
243. Machek, Recherches 1934 (cf. IF 54
283). Matzenauer, i_F12,177-178. Trautmann
16. REW 3 385a. Pirana 10.
otoboliti (se), -trn pf. (Vuk) (objekt usne) =
otoboljiti, otdboljim (Lika) = otoboljit, -oljim
(Kosmet) == (s umetnutim m pred b) otombo-
Ijit, -oljim (Kosmet, objekt usnice) = (s umet-
nutim r) otromboljiti (Popovic i Kosmet)
»spustiti da sto visi«, ekspresivan glagol kao
pokunjiti, oklebesiti, osmoljiti. Bez prefiksa o-
nije potvrden. Ne zna se koji prefiks pred-
stavlja: o-, ob(a) ili otjod.
Lit.: ARj 9, 405. 446. Elezovic 1, 43. 2, 44.
otomija f (cakavski) = notomija f »anato-
mija, seciranje«. Prijelaz a > o i afereza nisu
nase stare fonetske pojave, nego se nalaze
u tal. narjecjima: mlet. otomia pored notomia,
furl, utumie, nutumie.
Lit.: ARj 8, 242. Strekelj, DAW 50, 44.
ASPh 13, 478. Boerio 459. Pirana' 659.
1250.
oturak, genitiv nije poznat (gen. oturka
stvorio Maretic na osnovi krive etimologije,
kao da je od hrv.-srp. tur, sto ne stoji) (Ka-
petanovic, Narodno blago, u izrazu: svim
vojnicima oturak) »sijelo, upravo odmaraliste,
Rast« = oturak (Kosmet) indeklinabilni
pridjev (?) »1° koji se ne krece, koji sjedi,
2° (imenica) sjedenje«. Balkanski turcizam
(tur. oturak, imenica obrazovana s pomocu
sufiksa -ak od oturmak »sjesti«, upor. glede su-
fiksa konak) iz turske vojnicke terminologije:
rum., oturac = otarde »1° Veteran, der ein
Gnadengehalt bezieht, 2° Station, langere
Rast«, arb. oturak »1° Wohnung, 2° (Skadar)
otvor na straznjici, supak«. Od tog je glagola
na -isati otiirisati, -sem pf. (BiH, Banja Luka)
»sjesti« i tur. imperativ, u nas uzvik: btur =
otura »sjedi«.
Lit.: ARj 9, 459. Elezovic 2, 45. GM 316.
Tiktin 1101. Skok, Sldvia 15, 483., br. 559.
Skoljic* 505.
-6v, gen. -ova, veoma produktivan sufiks
radnih imenica (nomina agentis) pejorativnog
znacenja. Nastao je od madz. (= ugrofmskog)
participa na -6 = stmadz. ou (13. v., -o
pripada osnovi, v ,< e je ugrofinski sufiks)
u posudenici madz. lopd »koji krade« = hrv.-
-srp. lopov, gen. lopova »lupez, (danas) krad-
ljivac, tat, neposten covjek, (prije) razbojnik
koji obija zgrade te krade ili udara na ljude
u kuci ili polju i hara (nije pravi hajduk)«
Apstrahiran u toj rijeci prema lupez, prenos
37 P. Skok: Etimologijski rjecnik
578
ovaj
se na nase osnove: nitkov, gen. -ova (psovka).
Osjeca se kao domaci pridjevski sufiks i po-
imenicuje na -id: mtkovid (v. -ovie). Upor.
dubov (ZK) pored dubocaj »dubok, pohlepan
covjek«. Varira sa -ija:, vitlov pored viilija.
Zamjenjuje nas -be u radnoj imenici lazac,
gen. lasca »mendax« u pravcu pejorativnom
lazbv, gen. -ova, s pridjevpm na -ski lazdvskT.
U izvedenicama od pridjevskih osnova spe-
cijalizira se u nazivima za pse: sardv, garav
itd., parcov »mis«. U Moskov, gen. -ova »Rus«
je iz tur. Moskof < Moskva.
Lit.: Maretic 304. Leskien 318 — 9. Vandrdk
1, 525. Simonyi, Ung. Spr. 322. Asboth,
Ny 5, 161" 165. (cf. IF 3, 199. RSI 8, 318).
Skoljic 467.
-ovac = -evac, gen. -ovca = -evca (-evac
poslije palatalnih suglasnika), produktivan i
ziv sufiks m. r. slozen od pridjevskog -ov (v.
pod -ev) i sufiksa -be > -ac (v.), koji sluzi za
poimenicenja: svatovac, sinovac, trgovac. Sluzi
za tvorenje pristasa nekog smjera: pasidevac
itd., kantovac »pristasa Kantove filozofije«, itd.
Nalazi se u nasim prezimenima Pristevac
»covjek iz Pristine«, Vrhovac (prezime) itd.
Veoma cest u toponomastickim poimenice-
njima: Glogovac, Trescerovac, Kupinovac, Ko-
stanjevac, Domaslovec (od Domoslav), itd. U
pi. -ovci, -evci narocito je cest u makedonskim
imenima porodica (arbanaskih fisova), koji
se zamjenjuju kod muslimanskih Arbanasa i
Turaka pluralom na -ler: Blazeler kabilesi =
Blazevci, Purdeler (Gostivar). Usp. o ovom
sufiksu i pod -ev.
Lit.: Maretic 304-305. Leskien 318-319.
Franck 175. ss.
-ovaca, produktivan sufiks imenica z. r.
slozen od pridjevskog -ov (v. -ev) i od ime-
nickog -aca (v.), koji sluzi i za poimenicenje
pridjeva.
Lit.: Marette 304. Leskien 252. Boskovic,
JF 15, 131-143.
ova), ova, ovo (opci knjizevni i saobracajni
oblik) = (s gubitkom o-) vdj pored ovaj, va
(ZK), pored ovi (regionalni), pokazni zamje-
nicki pridjev za blizinu prema drugom lieu,
»1° lat. hie (icA-deiksa), 2° muz-zena, kad
se govori u 3. lieu (Kosmet)«. Hrv.-srp. je
inovacija prema stcslav. o b dodatak -u, >
-i od odredenih pridjeva. To se -aj moze
tumaciti na dva nacina: -a/ > -aj kao u topo-
nimima Blagaj, Maglaj (v. onaj), ili je b > a
pred rijecima sa suglasnickim grupama, upor.
kod Vramca na ove svet (hrv.-kajk., sa 6 > e)
sa deiktickim i > j (upor. togaj i na va svet,
Kosmet). Samo ov kao arhaizam ocuvao se
u vremenskom prilogu ovcas (Crna Gora)
»soeben«. Baltoslav., sveslav. i praslav., po-
sljednje i u prosirenjima na -ako u pridjevu
kvaliteta: odredeno ovdki, na -uo ovakav, u
kojem se zamjenjuje sufiks sa -ov ovakav,
koji moze glasiti i odredeno ovakovi. Prilog
ovako, hrv.-kajk. bez -o ovak; pojacano sa
evo: evo vakd = evakd (Piva-Drobnjak, ha-
plologija). Pocetno o- ispada u narjecjima. Po-
jacava se sa eto »ecce« tavaj, tava, tavo pored
tovaj, tavakav, tavdkva = tavdki pored tovaki,
tovakd (Kosmet), prilog tovako. Upor. ecce,
pored eccum ille u romanskim jezicima. Kvan-
titetski pridjev izrazava se slozenim sufiksom
-ol + -ik: ovolik; koji se deminuira tovollcak,
f -cka pored tovoucak (Kosmet), s prilogom
ovoliko, sa sinkopom ovliko. Pojacava se sa
evo »ecce«: evovoliko — (haplologija) evollkb
(Piva-Drobnjak). Brojni su prilozi mjesta za
kretanje pravcem prema 1. lieu i za mirova-
nje: sa sufiksom -amo ovamo = (o)vamo (ZK,
Kosmet), koje moze dobiti deiksu -ka, -kar,
-karee, -te ovamote (Kosmet); kretanje po
povrsini sa sufiksom -uda, -ude: ovuda =
ovude (Kosmet), sa deiksama -na, -r (-om,
-hm), -ke ovudena, ovuder, ovuderom, ovuderbm
(Kosmet) i s prijedlogom od ddovuda = odo-
vud, -ut, -ovut (Kosmet); pojacano sa eto i
evo: tavuder, tavut (Kosmet), evdvuda (Piva-
-Drobnjak); = odovud(a) (Vuk), odoviitke,
odovutkena (Kosmet) = bez -o vuda, vudljer,
viidijen (Piva-Drobnjak); mirovanje prema
tuii) vuj (ZK); i sa sufiksima -de, -de, -da,
-du: dvde (ZK), stcslav. ovbde = 6(v)dje (16.
i 17. v.) = ode, bden (Crna Gora), ikavski
odi = ovdi, s metatezom ili gubitkom v ode
(Srijemska Mitrovica) = odi (Gundulic) =
ode pored ode, sa deiksom odek, odek I odeka
pored odeka, odeke, odena, odendke (Kosmet)
ili gubitkom -e od = oden, ovda — ovada
(Ston) = ovdds gore (Smokvica, Korcula),
sa -s, postpozicija od zamjenice saj kao u
jutros. Veze se s prijedlozima od i do: dovdek
(Kosmet), odavde, dovde (Vuk) = davda
odakle (v.): odavde pored odavde, odavde
(17. v.). Sa o > o analogijski prema pitanju
(Kosmet), odovdu (Vuk) = odud (analogijski
prema otud, v.). Pojacava se sa eto, evo: tode
pored tode (Kosmet), sa deiksom todena,
todenak (Kosmet), evade (Piva-Drobnjak). Sa
sufiksom -ole = -le (sa sinkopom o): vodale =
vodale pored vodale (Piva-Drobnjak) »odavde«
(metateza ovd > vod), odavle (Dubrovnik),
ovaj
579
ovancati
davle (16. v., prilog mjesta i vremena, Vuk)
»1 ° do ovoga mjesta > 2° preneseno na
vrijeme« = davla, s deiksama -k, -ka, -n =
dovije (ZK, -le analogijski prema pitanju
doklje, v.), dovijeka. Takoder s analogijskom
izmjenom o > a odavle(ri) pored odavle,
skraceno odlen (Rijecka nahija). U vezi s
ovaj je i postpozitivna deikticka partikula -va
(upor. bug. tova) stsrp. ponjevare (13. v.) »jer,
buduci da« (upor. ces. ponevadz), slozenica
od priloga ponje — poni »bar, barem, daj-
budi« < stcslav. pone i deikse -ze > -re.
Ovamo i varijanta -ve ujurve pored jiir (ZK);
v. j, ja, je. Slozen pridjev ovajsti = ovisti
(Istra) kao onajsti, tajsti, prema romanskom
tipu iste ipse > tal. stesso, te (od sintagme
ove godine) ovogodisnji = ovogodisnji pored
ovogydnji (Kosmet), ova sadasnji svet. U
Kosmetu se pravi jos prema njezin ovejzin
(covek) (Kosmet) »ove zene covjek«. U bal-
tickoj grupi ocuvana je ta zamjenica u stprus.
prilogu aure, aurin »gdje, tamo«, gdje je ra-
siren s pomocu formanta. r kao u italskim
narjecjima (Umbrija) uru »ilio« i u gr. Seiipa)
»ovamo«. Najbolje je ocuvana u arijskoj grupi
ava »jener«. Ie. je zamjenicki korijen *u- >
-ue, -uo, -au. Posljednja varijanta nalazi se u
slavinama, baltoslav. i u arijskom. Hrv.-srp.
ich-deiksa razvila se iz opozicije ovaj — onaj.
Polj. ow »jener«. Na djeluje kod tog semantickog
razvitka bila i korelacija stras, o b — o b
»der eine — der andere«. Prvobitno je zna-
cenje bilo »onaj«.
Lit.: ARj 2, 718. 723. 8, 601. 598. 607.
9, 472. 10, 770. Elezovic 1, 341. 429. 2, 8.
10. 14. 17. 290. 291. 324. GISND 2, 185.
si. (cf. IJb 13, 162). Vukovic, SDZb 10, 382.
383. Miklosic 187. 229. Bruckner 387. Traut-
mann 20. Belie, Priroda 59., § 49. Meillet, RSI
3, 168. Hirt, IF 23, 238. Schwyzer, IF 26,
287.
-ovan 1 , ziv pridjevski sufiks najnovijeg pod-
rijetla, slozen od pridjevskih sufiksa -ov (v.
-ev) i -MI Od ovih -ov moze biti i od pluralnog
nastavka -ovi deklinacije -u. Sluzi za to da
bi se ocuvala neizmijenjena osnova: npr. da
se izbjegne mijenjanje h > s pred -bn: pleovan,
f -ovna (ZK) od pie, gen. plea < njem. Blech;
bankovni od banka, da bi se izbjegla grupa
od tri suglasnika i da bi se izbjegla homonl-
mija: glasovni (zakon) prema glasni, stvoren
prema pi. glasovi; mirovni (ugovor) prema
mirnl od mi'r; masovni (sastanak) prema masni,
odatle masovnost. Glede rasirenja -ov- upor.
omasoviti. Nema paralela u drugim slavinama.
Znacenje isto koje i sufiksa -bn > -an. Usp.
-eit.
lit.: Maretic 321. Leskien 320. Babic
ZSPh 36, 102.
ovan , gen. ovna, pi. ovnovi = ovan, gen,
ovna (Kosmet) m prema f ovca (Vuk) =
ovca pored opca i opca (Kosmet), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. *o b »aries m prema avis f
(s tim latinskim femininumom je u prasrod-
stvu)«. Izvedenice se prave najvise od femi-
ninuma, rjede od ovan: pridjevi ovnji (Mi-
kalja, Bella, Stulic), na -j ovci pored oveji i
ovcij, u vezi s toponomastickim apelativima
(Ovce Polje), na -ujski ovnujski (analogija
prema volujski), na -eel ovneel (analogija
prema jagnjeci). Na -injak : ovcinjak (Hrvatska)
»tor, trio«. Na -evina ovcevina (Kosmet) =
ovcetina (Kosmet) »meso od ovce«. Deminutiv
na -e, gen. -eta ovce n. Radna imenica na
-jar, .ovcar, gen. -dra m prema f ovcarica,
ovcarlcd (Vodice) »Bachstelze«. Odatle pridjev
na -ev, -ov ovcarov, -ev, takoder toponomastik
u s. r. Ovcarevo (Travnik). Znacajno je izraza-
vanje mocije: muzjak s pomocu sufiksa -6«b
kao u baltickoj grupi stprus. awins, lit. avinas,
lot. avins; za zenku -lea kao u sanskrtu avika,
dok je u baltickoj grupi kao u lat. ovis = lit.
avis, lot. avs »ovca«. Prema Schulzeu sufiks u
maskulinumu je augmentativan, u femininumu
deminutivan.
Lit.: ARj 9, 482. 483. Elezovic 2, 9. Ribaric,
SDZb 9, 173. Miklosic 229. Holub-Kopecny
259. Bruckner 387. Boisacf 692. Trautmann
21. WP 1, 167. Osthoff, IF 5, 324. si. Schulze,
KZ 42, 286. lagicev Zbornik 344.
ovancati pf. (Dubrovnik, Zore; nema
ARj) »preostati«, takoder s primjerom u pri-
jetnji djetetu: Hoces K avancai kojui Inace
sa zamjenom o- prefiksom od-: odvancalo
mu je hrane »preostalo mu je hrane«. Tu je
zamijenjeno tal. a- od avvanzare nasim pre-
fiksom o-, od-. S nepromijenjenim tal. samo-
glasom avangat '(Cavtat, Dubrovnik)- »unapri-
jediti«. Sa gubitkom a- kao u mlet. vdnzare,
trscansko-furl. vant,d > vancati (Moscenicki
statut) »napredovati, preteci«. Buduci da ovaj
kraci oblik moze dobiti i prefiks prl- privancati,
moze se zakljuciti, da je i avangait od vancati
te pretpostavljaju mletacko-furlanski oblik
kao izvor. Tai se nalazi i u slov. (Notranjsko)
vdncat < Avangat »prihraniti, pristeditk.
Impf, se pravi na -ava-, -iva- vancivati (prema
Miklosicu hrv.). S nepromijenjenim pocetnim
a- avancanje (16. v.) »dobivanje«, avancavati
ovancati
580
(I. Drzic). Glagol avanzirati (Vojna Krajina,
Zagreb) = avansi'rati je fr. avancer preko
njemackoga (njem. avancieren). Lat. izvor
denominal na -iare od vlat. prijedloga i pri-
loga ab ante : *abantiare.
Lit.: ARj 1, 122. Zore, Tud. 15. Mazuranu
1540. Miklosic 345. Sturm, CSJK 6, 62.
REW* 5.
ovarisati, -sem (- So) pf. (Vuk, Srbija)
»uputiti se u cemu« = uvarisati, -sem (Vuk)
»pogoditi«. Pocetni o-, u- su prefiksi. Sam
varisati nije potvrden. Rijedak slucaj da tur-
cizam dolazi samo s prefiksom: tur. varmak
»ire, advehire, adipisci«.
Lit.: ARj 9, 482. BL 2, 677. Matzenauer,
LP 12, 179. Korsch, ASPh 9, 678. Skaljic*
505.
ovas, gen. ovsa m (Vuk) = ovos, gen.
ovm (Buzet, Sovinjsko polje) = ovas, gen.
ovsa pored oraj, gen. ovt,a (Kosmet, z je
mjesto i sekundarna pojava, Dauzatova fausse
regression prema gubitku sonoriteta u docetku),
baltoslav., sveslav. i praslav (*o bib) poljo-
privredni termin, »zob, avena (s ovom latin-
skom rijeci je u prasrodstvu)«. U danasnjem
hrv.-srp. rijec je ogranicena na istok, dok se
na zapadu govori opcenito zob f (v.). Da. je
na zapadu zob istisla ovas, to dokazuje istar-
ski i hrv.-kajk. Pridjev na -en ovsen = ovsen
(Kosmet), poimenicen na -ica ovsenica (Vuk)
= ovsenica (Kosmet) »1° ovseni hljeb, 2°
biljka agrostis, 3° (hrv.-kajk.) neka jabuka,
4° Opsenica, prezime, 5° toponim«. Na -6 a
ovsenka = apsenka (hrv.-kajk.) »1° kruska,
2° jabuka«. Na -jak ovsenjak, gen. -aka (Stulic)
»ovsena slama«; ovsjak »ovsena corba«. Na
-lk(a) ovsik m (Vuk) = ovsika »divlja zob,
bromus arvensis«. Na -iste ovsiste n (Vuk)
»mjesto gdje je rastao ovas«. Rijec je kul-
turna: Rumunji posudise o 636 i ovsika :
ovas i opsiga pored ovsiga. U baltickoj grupi
stoji-r mjesto praslav. s: lit. avizos, lot. auzas,
sto znaci da je r iz ie. palatala g, dok je lat.
avena nastalo od *avig-sna. Lat. docetak -ena
mjesto -Lna kaze da je to dijalekatska rijec u
latinskom jeziku. Upor. isto u fr. dijalekatsku
avoine. Praslav. o 636 (tako i stcslav.) cini
se da je nastalo unakrstavanjem dviju ie.
rijeci *auig- i sanskr. avasam »hrana«.
Lit.: ARj 9, 482. 500. Elezovic 2, 8. Miklo-
sic 229. Holub-Kopecny 259. Bruckner 387.
ZSPh 2, 307. 4, 215. Trautmann 21. WP \,
24. Pedersen, IF 5, 42-43. Solmsen, KZ
37, 6. Boisacq 21.
-ovati (poslije osnova na nepalatalni suglas-
nik) = -evati (poslije palatalnih c, z, s), prez.
stcslav. -ulg > -ujem, sveslav. i praslav. veoma
produktivan i ziv glagolski sufiks imperfek-
tivnog aspekta, koji sluzi za izvodenje glagola
od imenica i od sintagmi: tugovati, tugujem,
pomilovati, -ujem (vec stcslav.) od sintagme
po milu (upor. gospodi pomiluj) , smilovati se itd.
Od crkveno-slav. rijeci dejstvovati (iz-) od dej-
stvo. Pravi imperfektiva prema pf. na -iti:
kupovati prema pf. kupiti. Puristi ga smatraju
kao domaci sufiks prema stranom fr.-njem.
-trati, -iram < fr. -er + -ati < njem. -ieren
i prema -isati, -isem, koji sadrzi grcki nastavak
aorista -toa + -ati. Stoga zamjenjuju organi-
zirati s organizovati, privilegovati mjesto
privilegisati i privilegiran itd. Rumunji posu-
dise prezentski oblik -UJQ i odatle nacinise
-ui, -uesc, -uire < -ujo + lat. -ire. Njima
sluzi ne samo kod glagola juznoslavenskog
podrijetla" kao u tangui < togujq — tugujem
itd., nego ga dodavaju i onda kad rumuniziraju
madzarske gagole: cheltui < madzar. kolteni,
chibzui itd., kao i onda kad od svojih imenica
lat. podrijetla prave denominale: tako u a
pretui od pret < pretium »cijena«, a capatui
»an den Mann bringen« od capat, a caput
(Erdelj, Muntenija) »versorgen« od cap <
lit. caput. Usp. -trati, -isati.
Lit.: Maretic 347-8.- Isti, Savj. 194.
Leskien 507. Vandrdk 1, 718. Meillet, Etudes
(cf. AnzlF 21, 79). Popovic, Geschichte 617.
-ovica (poslije nepalatalnih suglasnika) =
-evica (poslije palatalnih), produktivan i ziv
sufiks imenica z. r., slozen od pridjevskog
-ov, -ev (v. -ev) i od -ica, koliko sluzi za po-
imenicenje pridjeva. Oznacuje zenu kao su-
prugu: begovica »1 ° zena begova, 2° zena, dje-
vojka begovskog roda«. Cest je toponomastik.
Lit.: Leskien 277.
-ovic (poslije nepalatalnih suglasnika) =
-evie (poslije palatalnih), produktivan i ziv
sufiks, sveslav. i praslav. -*ovitj, stcslav.
-ovist, sluzi narocito cesto u prezimenima za
oznaku descendencije od nekog osnivaca
zadruge na osnovi velike familije. Odatle
u pi. na -ovici kao toponim za oznaku naselja.
Apstrahiran odatle dodaje se i apelativima:
koljenovic, ocevic (v.), u pejorativnom znace-
nju nikogovic. Primjeri: Ridosevic, potomak
nekoga Radosa, kao praoca zadruge (porodice),
Mirkovic, Markovie itd. Dodaje se i'prezime-
nima (nadimcima) stranog podrijetla: Bu-
kumirovic (Nis) od arb. buke e mire »dobar
581
OZOJl»
hljeb«, Kagrusovic (Split) od Capo grosso,
Gazarovic od gazari »pataren« itd. Za razliku
od hrv.-srp. u ruskom oznacuje neposrednu
filijaciju (oteceskoe); u ces. nalazi se u topo-
nimima: Krdlovice, Makovice itd.
Lit.: Maretic 278 — 9. Leskien 269. Vandrdk
i, 598-600. Franck 24. ss. 153. ss.
-ovina = -evina, imenicki sufiks z. r. slo-
zen od pridjevskog -ov / -ev (v. -ev) i -ina
za apstrakta, koliko poimenicuje pridjeve, -evina
poslije palatalnih osnova, -ovina poslije nepala-
talnih. Znaci drvo od rijeci za stabalja: gra-
bovina od grab, bukovina od bukva, hrastovina
itd. U tim primjerima poimenicuje pridjeve
grabov, bukov, hrastov itd. Znaci i kraj: do-
movina od dom. Ovdje je poimenicenje starog
pridjeva domovb ili od stare osnove na u.
Prema ovome reformiran je praslav. apstrak-
tum dedina u djedovina u~znacenju »bastina«,
tako i u ocevina od pridjeva ocev. Vrlo je cest
u toponimima, gdje poimenicuje posvojne pri-
djeve: Petrovina od Petrov (posjed, mjesto),
Bozjakovina (od bozjaci »templari«), Opato-
vina od opdtov.
Lit.: Maretic 304. Leskien 287. 294-95.
Vandrdk 543-5. Zivkovic, NJ 7, 8-13.
-ovit = -evit, pridjevski sufiks slozen
od -ov, -ev (v.) i -it (v.), ziv je i plodan, na-
lazi se i u drugim slavinama (ces. -ovity).
Znaci, kao lat. -osus, da se znacenje osnove,
od koje se izvodi pridjev, nalazi kao svojstvo
u punoj mjeri. Od imenica barova, gorovit,
glasovit, pjeskdvit, strahovit, krsevit pored krso-
vit, asnovit (ZK), stcslav. imo iib itd.
Lit.: Maretic 321. Buga, RFV75,14l. si. (cf.
Ub 8, 198). Holub-Kopecny 471. Leskien 308.
ovlaisati, ovlaisem (na koga) pf. (Vuk,
BiH) »udariti, navaliti«. Docetak -isati upu-
cuje na tursko podrijetlo. Prema Matzenaueru
potjece od tur. avlamak »venari«, s' umetnutim
la od avmak. Promjena a > o, neobicna u
turcizmima, moze se objasniti kao u obadirati
od tal. abbadare < a boda. To znaci da je
a- bio identificiran s nasim prefiksom o-. Zbog
toga je moguce da je u Lici ispustanjem su-
fiksa -isati stvoren odatle nov glagol ovlajati
pf. »obuzeti, spopasti (subjekti sitna djeca,
sirotinja, zlo)« prema impf, ovlajavati, -la-
jdvam (Lika).
Lit.: ARj 9, 493. Matzenauer, LF 12, 179.
ovrata f (Dubrovnik, Racisce, Brae) =
obrata (Mokosica) = (sa sufiksom -nica) ovrat-
nica (Vuk, pogresno prema Resetam) =
bvratica (deminutiv) = ovrat m (Vrancic, Be-
lostenec) = obrat (Murter) = (cesce s agluti-
niranim clanom, na Kvarneru, upor. lumbrela)
lovrdta (Cres) = lovrata (Hrvatsko primorje,
Rijeka, Malinska, Senj) »chrysophrys, sparus-
aurata, .komarca, gnjigla (Prcanj) = dinigla,
podlanica«. Od lat. aurata preko dalmato-
-romanskoga. Taj naziv potiskuje mletacki orada
(Split, Solta, Korcula, Budva, Bakar). Izve-
denica je od aurum, sa sufiksom -ata (v,.).
Od aurum je jos preko tal. indorare > indorai
pf. (Perast, Dubrovnik, Cavtat, objekt mire
»zidove«) »ukrasiti«, indorano meso (Sibenik)
»impanano (Dubrovnik)«. Odatle apstraktum.
indoradura (Muo). Od prefiksa in + de +
aurore. U toponomastici Orjule f pi. (otocic
kod Losinja) < Auriola.
Lit.: ARj 6, 172. Resetar, JF 12, 287.
Tentor, JF 5, 211. Banali I, 210. 286. 297.
343. Vasmer, RSI 4, 181. REW 3 800. Putanec,
Slovo 13, 165.
-ovski, produktivan i ziv pridjevski sufiks
slozen od pridjevskih -ov (v. -ev) i od -ski
(v.). Poslije palatalnih suglasnika -evski. Po-
cetno -ov moze biti i od singularske i plural-
ske (novije) osnove -ovi po deklinaciji u, tako
u sinovski od dativ sing, synovi kao i od pridjeva
sinov. Odavde je apstrahiran i prenesen na
jednoslovcane osnove slonovski od slon, begov-
ski, popovski od pop, svatovski od svdt, zmd-
jevskl od zmaj itd. prema pluralu slonovi?
popovi itd. ; u slucaju begovski zbog toga da bi
se izbjeglo mijenjanje osnovskog suglasnika g
> z pred -ski, tako i u sahovski (Sampiondt)
od sah.
Lit.: Maretic 316. 321. Leskien 302. Vandrdk
1, 626.
-oz, pridjevski sufiks lat. > tal. podrijetla,
lat. -osus > tal. -oso. Znaci obilje. Nalazi
se u brojnim pridjevskim tudicama jadran-
ske zone (tip dubrovacki avaroz). U knjiskom
(ucenom) jeziku, koji prodire i u saobracajni,
obicno prosiren nasim -bn > -an (tip nervozan,
skandalozan itd.). Nalazi se u jednom primjeru
i od domacih osnova: pekoz, f pekoza (Du-
brovnik) »osjetljiv«, od peka f»briga« (v. pea).
Lit: ARj 9, 762.
ozoja (Lika), prilog, cest kod najstarijih
pjesnika Marulica, Zoranica, Hektorovica, Ba-
rakovica, »odvise, suvise, veoma, mnogo«.
Pridjev na -bn > -an ozojan (grih toka grd u
sebi ~, Barakovic) »prevelik«. Upor. priloge
u slicnoj upotrebi (silan) zadovolje, (pripravni)
ozoja
582
ozelanda
davolje, odatle nas danasnji pridjev dovoljan
»satisfaisant«, za dosti = zadost (ZK).
Lit.: ARj 1, 135. 136. 9, 522.
Ozel m- (Cres, sveti ~). Od germ, imena
Anselmus > tal. Anselmo. [Odatle i ninski
svetac iz 10. st. Asel (15. St., sanetus Asellus
1365) = Asol (1402), sa sut- Sutozel (1210)].
Mozda ide ovamo i toponim Ozdlj, gen.
ozlja, pod QztjVm (13. v., kod Karlovca),
pridjev ozaljski (seljaci). Suglasnik n je nestao
zbog disimilacije (n - m > - ni).
Lit.: ARj 9, 502-3. Tentor, ASPh 30,
196. Putanec, Slovo 13, 139. 159. Isti, Filo-
logija S, 109.
ozelanda f (Split i okolica, objekt uz
otvoriti) »lov ptica pjevica«. Radna imenica
ozeladur m pored ozelandur (splitski). Izvede-
nice na tal. -anda mlet. oselanda < oselo <
lat. avicellus »pticica«. Kao prvi dio slozenice
lat. avis dolazi u avistruMus > struc, koje
se nalazi jos u ces. pstros = pstros < njem.
Strauss, polj. strus', bjelo-ms. i ukr. strus
»noj«.
Lit.: ARj 1, 858. Novosti (Zagreb) 34 (1940),
br. 284. (11. X. 1950), str. 13. (clanak: Po-
cela je »ozelanda« na Primorju). Castrapelli,
Slovinac 1884, 89. 438. REW* 833. 839 Mi-
klosic 216. Bruckner 521. DEI 3941. Hirtz,
Aves 47. Boerio 457.
pa' (Vuk, Kosmet) = pa (Hrvatska) = pa
(enklitika, Kosmet, Timok-Luznik), prilog i
veznik, »denuo, deinde, autem, et, zatim,
onda«. Nalazi se jos u slov. i bug. Nastalo od
varijante pak (Vuk) »opet, nanovo, onda, za-
tim*, koja se govori gotovo u istom znacenju
i kao enklitika (Ja pak velim}, ispustanjem
docetnog -k zbog toga sto se shvatilo kao fakul-
tativna deiksa (upor. u ZK dovije pored
dovljek). S druge strane, pak je nastalo od
priloga u akuzativu sing, neutra pdko (izgovor
u Hrvatskoj ja paka velim). Isti prilog i vez-
nik postoji jos u likovima paka (Dubrovnik,
dalmatinsko-stokavski, bosanski), sa a mjesto
o kao u prilozima veoma, vec'ma, itd.; pake
(14. v., Vuk), sa -e mjesto -o kao u prilozima
vele, isto sa ze > r(ej paker(e) kao i pakar
(upor. tekar pored tek), s priloskim -/ mjesto
-o (kao u taki »odmah«) paki (13 — 17 v.),
koji se nalazi jos u stcslav. Priloski doceci
-o, -a, -e, -i otpadose kao fakultativni. Upor.
napak (ZK) »naopako«, u hrv.-kajk. kak,
ovdk itd. Glede dalje etimologije v. opak.
Osnovno pako dolazi i u komparativu pace
(Vukov akcent) = pace (Hrvatska) = pace »po-
tius, vise, vecma, stavise«, superlativ najpace.
Dobiva deikticko -k pdcek (Vukov akcenat) =
pdcek (Dubrovnik, Vrbnik, Feretic), prilosko
-m pacem (Kavanjin). U Hrvatskoj se govori
najcesce sa da (v.): dapace.
Lit.: ARj 9, 541. 548. 560. 569. 572. 573.
578. Maretic, NJ 1, 168. NJ 1, 140. si. Elezovic
2, 49. Miklosic224. Holub-Kopecny 261. Bruck-
ner 391. Leskien, ASPH22, i. Osthoff, IF S, 50.
JagK,ASPh 13,630. Matzenauer, LF 12, 186.
pa- 2 , imenicki i glagolski prefiks, sveslav. i
praslav., istog znacenja kojega i prijedlog po,
»poslije, nakon nekoga reda, kao njem. nach u
Nachahmung«. Iz tog se znacenja razvija »ono
sto je krivo, sto nije pravo, originalno« :jasen —
pajasen »nepravi jasen, ailanthus glandulosus«,
tvoriti — patvoriu »krivotvoriti«, pabiruti =
paperkovati (ZK) »brati nakon prvoga, pravog
branja«, pataka, pavitina itd. Kadikad drugi
dio nije ocuvan kao samostalna rijec.: pamet
(v.), pastorak (v.). Prefiks pa- ziv je i u nauc-
nim neologizmima: cetvorina — pacetvorina.
S deiksom z pazuho (v.). Upor. i rusizam
paluba (v.). Nastao je prijevojem dflljenja o —
o > a. Dolazi i kao po s deiksom z: pazder =
pazdlr (ZK), od drijeti (v.). Odatle i pridjev
na -bn u odredenom vidu pozni (v.). Ie *po >
lit. po, pa-vidas »zavist«.
Lit.: Maretic 338-9. Vandrdk 1, 675. Miklo-
sic 253. Holub-Kopecny 260. WP 1, 48. Solm-
sen, KZ 35, 468. Walde, KZ 34, 510. Fraenkel,
IF 55, 82.
paeiti, -im pf. (Vuk: faci Bogu, davole;
Kosmet) »poljubiti«. Djetinja rijec. Ista ono-
matopejska osnova -nalazi se i u hrv.-kajk.
izvedenici na -tka packa (Belostenec, Vin-
kovci, nekada skolski izraz u Hrvatskoj) »1°
udarac po ruci sibom, 2° palica, siba (sineg-
doha), 3° mrlja od tinte«. Slov. 'je varijanta
za znacenje 1° poca, gdje o < a moze biti i
zamjena za njem. a. Denominali na -ati pac-
kati, -am »udarati packom, tj. palicom, si-
bom* = slov. pacati. Upor. bav. A njem. ono-
matopeju Batzen fpl. »Schlage auf die Hand«.
Za znacenje 3° packati, -am impf. (Vinkovci)
(za-} »mazati, mrljati tintom« upor. ces. pac-
kati i njem. patzen = patschen-.
Lit.: ARj 9, 544. Elezovic 2, 62. Holub-
-Kopecny 260. Strekelj, DAW 50,44. ASPh 12,
463-4.
paca f = (obicnije) pace, gen. pi. paca i
»1° drhtalice, hlad(n)etina, pihtije« = paca j
(Kosmet) »2° corbasto jelo od ovcijih ili gove-
dih nogu, s octom i bijelim lukom« = paca f
(Imotski) »(pejorativna metafora) ljudskaglava«.
Indeklinabilni pridjev: paca pasulj (Kosmet)
»kuhan pasulj sa sircetom i bijelim lukom«,
na -ost pacasi »nalik na pace«. Na -luk: pdca-
luk, obicnije u pi. pacaluci m (Srbija, Kosmet)
»donji dio nogavica, zavrsci u turskih, bosan-
skih caksira, sto dolazi oko clanaka«. Analo-
gijom prema nogavice zamijenjen je turski
paca
584
padrin
sufiks sa -dvica paca-vice (Kosovo) »zavrsetak
gajtanima i bucmetom, ukrasen na nogavicama
od dimija«. Pod uplivom te izmjene govori se
i pacavuk mjesto pacaluk. Na -arica pacarica
(BiH) »neka pita u koju se mece pace«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz. de-
minutiv pa »noga« /prasrodstvo sa pes, erratic,/
i deminutivni sufiks -ce »1° jambes d'un
pantalon, des calecons, itd., 2° noga od stoke,
3° jelo od nogu ovcjih itd.«) iz kulinarske i
odjevne terminologije: rum. pacea, bug. paca,
arb. paca, ngr. Jiaxadc,.
Lit.: ARj 9, 545. Skok, Sldvia 15, 483., br.
561. Zore, Rad 138, 63. Elezovic 2, 62. NJ 2,
48. GM 325. Mladenov 415. Tiktin 1104.
pacariz m (Vuk) = pacariz (Kosmet,
objekt uz nagradit) »steta, kvar, darmar,
lom«. U Rijeckoj nahiji (Crna Gora) rijec je
dobila na neobjasnjen nacin zavrsetak ucenih
rijeci na -izam,*en. -izma < gr. -lat. -ismus:
pacehzam, gen. ' -izma »1° rdave posljedice,
2° pacanje, mijesanje u tude stvari«. Znacenje
2° moze se objasniti unakrstavanjem glagola
pacati se. Mozda je -ifam pseudoucena za-
mjena za tal. sufiks -mento < Jlai. -meritum
TI pacament (ZK) = pacdmet (Lika), v. pacati
se. Turcizam perzijskog podrijetla (perz. ca-
pariz, slozenica od cap »lijevo« i rast »desno«,
»krivudanje, smetnja, teskoca« > tur. capanz
»Hindernis«, s metatezom slogova) iz termi-
nologije obicnog zivota.
Lit.: ARj 9, 545. Elezovic 2, 63. Matzenauer,
LF 12, 181.
pacavra f (Srbija, Kosovo polje, BiH) =
pacavra (Kosmet) = pacaura (Vuk) = (sa
zamjenom docetka -avrd augmentativnim su-
fiksom -arino) pacarina »1° krpa, sudopera,
2° prljave stvari, nevaljao covjek, zenska
{Kosmet, odatle prezime)«. Balkanski turci-
zam (tur. pacavra) iz terminologije obicnog
zivota: rum. pacavura = pasaura, bug. pa-
iamo, arb. pacamure = pagavure, ngr. nax-
aaiipa = Jiaxaapoiipa.
Lit.: ARj 9, 547. Elezovic 2, 62. Mladenov
415. GM 325. Lokotsch 1602.
paciti se, -im impf. (Severin, Hrvatska)
»biti nestasan, obijestan«. Prema Marelicu tam-
nog postanja. Upor. ipak tal. pazzjare »ludo-
vati«, impazzire »poludjeti«, od tal. pridjeva
pazzo »lud« kojemu nije pouzdano utvrdena
etimologija, jer pridjev patiens, od patire (v.),
ne zadovoljava ni morfoloski ni semanticki.
Lit.: ARj 9, 550. REW* 6292. Prati 745.
DEL 2811.
pacuk m (Kosmet) »zakrzljalu dijete, ke-
pec«. Cini se da je izvedenica od arb. pridjeva
pake < lat. paucus »unbedeutend, klein, unan-
sehnlich«, prilog pak »malo«. Sufiks -juk je
neobican. Elezovic uporeduje s paciih, gen.
-uha m (Istra) »covjek nevjest, seprtlja« =
pacuha m (Kurelac) »Pfuscher«, koje sadrzi
sufiks -juh (tip goljuh). To su zacijelo rijeci
drugog postanja, koje sa pacuk u Kosmetu
nemaju veze.
Lit.: ARj 9, 551. Elezovic 2, 63. GM 318.
REW 3 6303.
pac (Vuk, Kosmet, BiH) = paci (Vuk, s
priloskim -i, Gorski vijenac), indeklinabilni
pridjev, »cist«. Apstraktum na -luk\pachk (KoV
met) »cistoca«. Balkanski turcizam perzijskog 1
podrijetla (perz. pak > tur. pak, pakhk)
iz terminologije obicnog zivota: arb. pad.
Lit.: ARj 9, 551. Elezovic 2, 536. Skok,
Sldvia 15, 484., br. 563. Matzenauer, LF 12,
181.
pacel m (Vuk) = poceo, gen. -ela (Vuk,
Srijem) = pocelo n (Vuk, Srijem) = vacel =
(docetak -eo > -o zamijenjen madz. sufik-
som -6 > -ov) vacov »ubradac, povezaca,
Art Brautschleier«. Denominal pacellti, -em
impf, (djevojka se paceli, prije nego sto ce
poci na vjencanje), raspacelavati, -celavavam
»skidati pacelo«. Od ngr. to tpaxioh. »fanchon«,
unakrsteno s cpdxeWtoc, »enveloppe, pli«, rum/a-
chire »Flortuch, Gaze«, madz./a7yo/»isto«. Novo-
grcka rijec je vlat. *faciolum za kllat. pridjev
na -ale, poimenicen pridjev sr. r. faciale. V.
poculica.
Lit.: ARj 9, 551. Bl 2, 694. Tiktin 605.
REW 3 3128a.
padela f (Lika, Senj, Istra, Vrbnik, Hekto-
rovic) = padela (Malinska) »tava, tiganj, pro-
sulja, prsura«. Deminutiv na -ica patelica
(Lika, Istra, Vrbnik). Od lat. > tal. patella,
padella (Livorno, Mleci), od patera zamjenom
docetka -era deminutivnim sufiksom -ella,
ili odpatina.
Lit.: ARj9, 555. REW 3 ^!^. Ernout-Meillet
705. DEL 2717.
padrin m (Buzet, Sovinjsko polje) »zeljezni
klin koji spaja zadnji dio kola sa svorom
(kolski termin)«. Ocito je da je od vlat. demi-
nutiva na -Tnus patnnus, koji znaci »kum,
pater spiritualise Ali nema ni u furlanskom
ni u istroromanskom prijenosa na kolski termin.
Lit.: REW* 6298.
padenija
585
pahati 1
padenija f (Vuk) »robota koja se radi ma-
nastiru«. Radna imenica na -as pademjas, gen.
-asa m (Vuk) »manastirski rabotar«. Stoji
zacijelo u vezi s prezimenom (Lika i sjeverna
Dalmacija) Paden, odatle toponim m pi.
Padenl, Padenovac, Padlne f pi. Simcik na-
vodi iz Brighentija nayyEvzi, upravo sloze-
nica od Jiav »sve« i yevoc, »narod«, prilog »sa
svim narodom, skupno, con tutto il popolo«,
sto se ne slaze ni fonetski ni semanticki ni
morfoloski. Blize je *paginus »Bauer«, lat.
izvedenica na -inus zastupljena u zapadnoj
Romaniji, od tagus »selo«, u kojoj se unakrstila
gr. mdyr| »Schlinge«, *jtaYiov »Fesselschlinge«.
Lit.: ARj 9, 557. REW 6148. 6147. 6148a.
Rohlfs 1590. Simcik, Jezlk 1, 58. Prati 716.
paf, uzvik kojim se naznacuje kako je tko
koga iznenada scepao: paf macak sa sapom
(tj. na misa)! U srodstvu je uzvik cpof (Kos-
met), kojim se oponasa nenadni skok. Ono-
matopeja. Usp. njem. uzvik paff = baff.
Lit.: ARj 9, 557. Elezovic 2, 456.
pafta f (Vuk, Kosmet) = obicnije u pi. f
pafte (BiH) = papta »ukrasene ploce od metala
s kopcama za zakopcavanje, na pojasu«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
bafte, paf te) iz oblasti nakita: rum. pafta
»Schnalle«, bug. pahti pi. f = pafti, arb.
pafte' »Metallplatte, silberner Gflrtek.
Lit: ARj 9, 557. Elezovic 2, 62. Skok,
Sldvia 15,484.,br. 564. Mladenov 415. GAT 317.
Pag, gen. Paga m, ime naseljenog mjesta i
otoka, na kojem se nalazi. Taj je toponim
istisnuo stariji Cissa > Kessa, Kessensis insula,
danas Caska zbog vaznosti solina. Odatle
etnik na -janin Pafanin m (Kavanjin, Kasic)
»1° covjek s otoka Paga ili koji zivi na njemu,
2° vrst crna grozda (pazanin ili pazari)«. Ne
zna se odakle Maseku naziv Insula Paganorum.
Zacijelo potjece kao dalmato-romanski topo-
nomasticki ostatak od lat. pagus »selo«, sto
je naselje Pag bilo prema gradu Cma. Talija-
nizam je pdiz, gen. -iza m (Dubrovnik, Po-
Ijica) = pajiz (Bozava) = paiz m (Jelsa na
Hvaru, sve sto lezi na moru, a sto je unutar
dalje od obale, je selo; primjer: gren u paiz
»idem u Stari grad«) = paez (I. Drzic)=
pojez (1520) »zemlja«. Upor. krcko-rom. pais
i pajis i furl. pais. Od tal. paese, lat. poime-
cen pridjev u sr. r. pagense > vlat. pagese,
od pagus »selo«.
Lit.: ARj 9^ 557. 558. 561. 726. JF 13,
153. Sturm, CSJK 6, 70. Budmani, Rad 65,
163. Crania, LD 6, 116. Skok, Slav. 67-77.
Isti, NVj 29, 446. si.
pagar m (Rab, Racisce, genitiv nepoznat) =
pagar, gen. -gra (Dubrovnik, Hektorovic) =
pagbr (Krtole) = pagar, gen. -ara (Senj) =
(metateza) parag (Kolombatovic, gen. nepo-
znat) = pag, gen. paga (Dubrovnik) = fag,
gen. fogo (Budva, Dubrovnik, Vetranie, Zore,
Stulic, Parcic) = hvag (Zore), »morska riba
od voge, arbun, pagrus mediterraneus, vul-
garis, pagelius erythrinus«. Gubitak docetnog
r je kao tal./ra/e. Vjerojatno dalmato-roman-
ski leksicki ostatak iz ribarske terminologije od
gr. cp&Ypoc, pored jidypoQ = lat. pagurus >
sttal. fagro, fraga, frugolino, tal. pagaro, pagro,
parago (Livorno), mediteranskog (iberskog?)
podrijetla. Vuk ima iz Dubrovnika jos bagra
f »Art Meerfisch«, u kojem je b < gr. (p, upor.
baklja (v.) < lat. facula.
Lit.: ARj 1, 150. 3, 39. 738. 9, 558. 639.
Kusar, Rad 118, 18. ASPh 25, 436. REW 3
6149. 6453. Matzenauer, LF 12, 181. Vasmer,
GL 106. DEL 1583. 1703.
pagul, gen. -ula m (Rab) »stabaljka, pe-
teljka u grozda«. Dalmato-romanski leksicki
ostatak od lat. pedicullus »isto«, upor. pedegollo
»peteljka« (Milan), stara posudenica, kako se
vidi iz nenaglasenog e > b > a i romanskog
jednacenja dc > dg> g < *pbdbguh.
Lit: ARj 9, 559. Kusar, Rad 118, 27.
REW 6351. DEL 2818.
pahati', -aw pored pahati, pasem (Vuk)
(o-, sa-), takoder say mjesto h, »1° anhelare,
flare, 2° mahati, 3° pusuci cistiti > cistiti
(objekt zito)« = pdat, -am (Kosmet) pored
pajat, -em = pdat (ZK) = pahati (Vodice)
impf, prema pf. pdhnut (Dubasnica), itera-
tiv opahnji'vati, opdhnjujem (repkom, Dubrov-
nik), sveslav. i praslav. Postverbal pah m »dah«.
Na -6/ + -io: pahalj, gen. panija m (slov.
pahelj) »pramen, pramicak«, s pridjevom na
-av pahljav (Marulic: brade pahljave sidine,
Jud. 6, 62). Na -aljka (sufiks kao u njihaljkd)
pahaljka (Srbija) = na -oca pahaca = (sa
aha > a) paca (Srbija) = na -allca pahahca
»peruska«. Na -ulj pdhulj, gen. -ulja = paul)
(Kosmet) »beli pepeo, pahalj«. Na -ulja pa-
hulja, deminutiv pahuljica, -uljak pahuljak,
pridjev pahuljast, pahuljan. Ovamo ide i positi,
pasim (Vuk, Belostenec) = positi, -im (ZK)
»zaudarati, vonjatk, opahnuti, zapahnuti. Upor.
polj. pochai i rus. pahat', pahnutb u istom
znacenju. Odatle postverbal zapaha f, upor.
rus. zapah. Suglasnik h je nastao iz s u ie.
pShati 1
586
pajcek
korijenu *pes- »duhati«, prijevoj *pos- za izra-
zavanje perfektuma. Upor. njem. Faser, v.
opaska i pijesak kao i puhati, pihati. Upor.
lit. pasyti, pasau »zupfend lockern (Flachs, Wol-
le)«.
Lit: ARj 9, 15. 559. 560. 695. Ribaric,
SDZb 9, 174. Elezovic 2, 51. 62. Miklosic 230.
Holub-Kopeiny 261. Bruckner 589. IF 23, 209.
Osten-Sacken, IF 33, 260. Lewy, PBB 32, 146.
Matzenauer, LF 12, 182-183. 323. Pedersen,
IF 5, 52-53. Joki, IF 27, 308. Boisacq* 896.
Prusik, JTZ 35, 602. Vaillant, fl£S 43, 90-1.
pahati 2 , -am pored -fern (Vrancic, Voltidi,
Stulic, slov., hrv.-kajk., Zagreb) = phati
(bez danasnjih refleksa) »udarati, bosti, pod-
badati« prema pf. pahnuti, -em (Jacke), sa
zamjenom a za hrv.-kajk. e < stcslav. t u
pbhati, ces. pchali, polj. pchac, pchnqc, rus.
pAarft »udariti, rivati prema rinutk. Ovamo
jos kod Barakovica zmaj van pahnu »jurne«.
U Krasicu (Hrvatska, hrv.-kajk.) pthnul ga
je »udario ga je«, kod Vuka opahnuti, opah-
nem »mahnuti, udariti« = (cakavski) opahniit
»offendere l'occhio«. Poluglas 6 > a, e je
nastao od i, od ie. korijena *pis-, koji se nalazi
u lat. pinsere = sanskr. pistas »smrvljen«,
lat. pistor, pistare, gr. miaow i dalje u slavi-
nama psenica (v.). Upor. lit. paisyti »mlatiti
zito«. [Usp. i pod pahnuti}.
Lit.: ARj 9,15.758. 831.Miklosic230. Holub-
-Kopecny 272. Matzenauer, LF 15, 164-166.
Jokl, IF 30, 200. Pedersen, IF 5, 10. Boisacq
740. 822. Valiant, RES 43, 90-1.
pahnuti, -em pf. (lacke) »1° udariti, rinuti,
2° (metafora) jurnuli (Barakovic)« = pehniti
(hrv.-kajk., slov.) = ispehnuti, -em (Belostenec,
stokavizirano bez potrebe ispahnuti u ARj 3,
915) »istisnuti, izagnatk, opahnuti, opahnem
(Vuk) »mahnuti, udariti« = opahniit (cakavski)
»offendere l'occhio«, prema slov. impf, pehat
»rivati, bosti« = pahati, pahan (Vodice) »gu-
rati« i impf, na -va- opahnjivati, opahnjujem
(Vodopic), ie., sveslav. i praslav. *pbh-, stcslav.
pbhati »mit den Fflssen stossen, ausschlagen«.
Upor. spahtati (Jacke). Postverbali: opah m
(Vuk, Boka) »gerollte Gerste, triticum spelta« =
opaha f (Mikalja, Belostenec, Stulic), s prid-
jevom opahov (Stulic), poimenicen na -ica opa-
hovica (Stulic). Ovamo jos pahati, pahan impf.
(Vodice) = paat (ZK) = slov. pahati »cistiti
zito«. Ovamo jos slozenica samopah m (genitiv
nepoznat, Ucka, Kraj) »krupnija vrsta jecma
koja se ne moci kao jecmik, nego se sam hve
va stupce«. Upor. ces. sampse n »Spelz, Dinkek.
Postverbal dpah omogucuje semasiologijski ob-
jasniti postanje od pieno n »1° Kornflucht, 2°
(metafora) ikra u prascevini (Marusevac, Hrvat-
ska*, < stcslav. pbseno, ces. i polj. pszono itd.,
praslav. poimenicen part. perf. pasiva u sr. rodu.
Poimenicenje na-ik plenik,gen. -ika (Vinkovci)
»zitna mjera«, na -ica psenica (Vuk, 13. v.) =
senica = senica (ZK) = (sa ps > pi) pcemca
(Kosmet) = cenica (Buzet, Sovinjsko polje),
s pridjevom na -tn > -an psenican itd., poi-
menicen na -ica psenicnica »1° jabuka, 2°
biljka«, na -ik psenicnik »1° psenicni hljeb,
2° biljka«, na -jak psenicnjak (hljeb). Deminutiv
pseniaca (Vuk, Kosmet). Na -ka pcenka >
cenka (Gornji i Donji Polog sve do Debra)
»kukuruz«. Lat. je semasiologijska paralela tri-
ticum od tero. Hipokoristikpsewa. Ovamojos me-
taforicke izvedenice slov. psence »erysipele«, bug.
send. Pridjev na -asi psenast »ikricav (o svinje-
tini, Marusevac, Hrvatska). Suglasnik h u pra-
slav. korijenu *pbh- nastao je iz s u ie. ko-
rijenu pis- »razmrviti (osobito zito)«, sanskr.
pinasti (3. 1.) »mrvi«, avesta pisani- »isto«, lat.
pinso, odatle pistor »pekar«, stvnjem. fesa
»zito u mahunk. U lit. je taj korijen specija-
liziran na spolni rad pisti »coire«, dok je ie.
znacenje ocuvano u slavinama. Ie. i praslav.
znacenje nalazi se u baltickoj grupi u prijevoju
oi > ai paisyti »Gerstenkorner mit Flegeln
schlagen, um sie von den Grahnen zu befreien«,
lot. paisit »Flachsbrechen«. Prijevoj o > a na-
lazi se u pahati, dpahati. [Usp. i pod pahati*).
Lit.: ARj 3, 915. 9, 15. 14. 12, 585. Virag,
NVj 1, 79. Ribaric, SDZb 9, 174. Elezovic 2,
155. Ny 3, 277. Miklosic 270. Holub-Kopecny
303. Bruckner 401. Mladenov 537. Trautmann
220. WP e, 1. Bernard, RES 27, 39. Kret-
schmer, KZ 31, 437. Walde-Hofmann (cf.
AnzIF 29, 37.). Hirt, IF 31, 14. Meringer,
WuS 1, 26. Vaillant, RES 43, 90-1.
paj m (Srbija, Lika, narodna pjesma) =
paja /(Srbija) »dio«. Nalazi se i u drugim sla-
vinama. Balkanski turcizam (tur. pay »Teil,
Anteik) : bug. paj.
Lit.: ARj 9, 561. Miklosic 230. Mladenov
408. Lokotsch 1610.
pajcek, gen. -eka m (hrv.-kajk., Zagorje) =
slov. pajcek, gen. -cha pored pacek, gen. -cka
(Bela Krajina) »svinjce, Ferkek. Odatle uzvik
za dozivanje svinja pdjce pdjce, pojeo mdli
(Krasic, Hrvatska). Upor. polj., rus. paciuk (v.
pod pantagand) i uzvik za vabljenje svinje rus.
pacju. S varijantom u za a: pujcek (Trebarjevo
kraj Siska). Ovo je kao i sa pa- postanjem
oformljenje s pomocu deminutivnog sufiksa
-tk (i slov.) onomatopeje pujs = pujs (Lika),
pajcek
587
pajzl
kojom se prase vabi i tjera. Odatle slov. pujs
»prasac«, pujska, pujsek = pujcek (jugozapadna
stajerska). Na -an (tip Milan, mnddan ZK »ime
volu«) pusan, gen. -ana (Lika) »prasac«, na -ic
pusic (Lika) »maleno svinjce«.
Lit: ARj 12, 626. 691. 692. Pletersnik 2,
3. 386. Bruckner, Sldvia 13, 273. Vasmer 2,
328.
pajdas, gen. -asa m (16. v., Korenica,
Lika, sjeverozapadni krajevi) = pajdas (ZK) =
pajdas, gen. -asa (Istra), takoder slov., mas-
kulinum prema femininumu na -ica pajdasica
(ZK, Otok, Slavonija) »1° drug, drugar prema
drugarica, 2° dionik u plijenu«. Pridjevi na
-ev pajdasev, na -bn pajdasni (odredeno), na
-ski pajdaski, na -Ijiv raspajdasljiv. Denominal
pajddsiti, pajdasim (ras-) »drugovati«. Rijec se
unakrstila sa pdjt m (Bosanska Krajina) =
pajta f »dobit u pljackk, od njem. Beute, odatle
denominal pajtovati (Bosanska Krajina). Zbog
toga znaci pajdas »drug u plijenu i plijen
uopce«. Dolazi i sa jt mjesto ja, mozda bas
zbog tog unakrstenja: pajtds, gen. -asa (prema
Vuku tako se govori po Madzarskoj), odatle
paj tdsiti, paj tasim. Tako u madz. pajtds i u
ukrajinskom. Turcizam perzijskog podrijetla
(perz. paydas > tur. padas) iz terminologije
obicnog zivota.
Lit.: ARj 9, 562. Miklosic230. Korsch, ASPh
9, 660. Skaljic* 507.
pajdit, 3. 1. sing. prez. pajdi pf. (Hvar)
»prijati«. Pored tog oblika, koji se samo donekle
poklapa sa appaidare na Siciliji, paidire,
paidare (Napulj) »probaviti« (< *pagidire»isiot-,
REW pretpostavlja *paidire »verdauen«), po-
stoji u Prcanju pazat, -am pf. »wohlbekommen
(von Speisen)«. Primjer: pazalo ti ki majkino
mlijeko. Tu z zahtijeva ne jd nego dl, cf.
modiolus > zjnulj.
Lit: ARj 9, 727. REW* 6151. DEI 2723.
pajdos m (Rijecka nahija, Crna Gora) =
pajdbs (Kosmet, objekt uzdati) »1° prekid u
radu, pocinak, odmor, 2° uzvik«. Balkanski turci-
zam mozda grckog podrijetla (tur. pajdos,
prema Elezovicu od gr. Jtaiico) iz zanatske ter-
minologije : rum. paidos »Ruhe von der Arbeit,
Feierabend (> hrvatski gradovi fdjeramt)«.
Lit: ARj 9, 562. Elezovic 2, 51. Tiktin
1108.
palliati, -am impf, (hrv.-kajk., slov.), od
njem. beuteln.
Lit: Jagic,ASPh 8, 317.
pajuo, gen. -ula m (Perast) = paj61 (Vrb-
nik, Rab) = pajo (Bozava) = pajuo pored
pajol (Budva, Sibenik) = fdljuo, gen. -ula
(Dubrovnik, Zore) = pajoli pored pajuii
m pi. (Sutivan na Bracu, Dubrovnik, Cavtat) =
pajul (Korcula) = pajol (Racisce) =? pjo r
gen. -ola (Mljet) »(brodski termin) pokretne
dascice od jelovine, koje cine pod u barci i
mogu se dizati i stavljati (pokrivaju dno broda,
sentinu; pajoli pokrivaju i sargadu, termino-
logija mlina za masline)«. Od mlet. pagiol =
pajol, tosk. pagliuolo »fondo della stiva«. Bit
ce od lat. palear, gen. -oris, od pdlea »Wamme,
pecica > (metafora) Schlund, Kehle« u meta-
forickom smislu preneseno i na dno lade.
Upor. palearum navis (Cicero) »Spreuschiff«.
Docetak -uolo nije prema tome deminutivni
lat. sufiks -olus, nego je nastao na osnovi
asimilacije I — r > I - I, zamjenom sufiksa.
Nije iskljuceno i drugacije postanje s obzirom
na dubrovacki oblik fdljuo, ako / nije nastao
od p kao fasta < pasta u Konavlima.
Lit: ARj 9, 563. Macan, ZbNZ 29, 212.
Kusar, Rad 118, 23. Cronia, ID 6, 116. REW 3
6162. Skok, Term. 137. DEI 2723.
pajvan m (Vuk, narodna pjesma) = pdjvan
gen. -ana (Kosmet) »sapon, spona, vrsta
uzeta« = pajvant m (Turska Hrvatska) =
pdjvdnta f (Vuk) = pajanta (Vuk, Saptinovac,
Slavonija, Srbija) = pajanta (Kosmet) =
pojanta (Timok-Luznik, juzna Srbija) = (s
aja > a) panta (Vuk, BiH, Baranja, Lika)
»zioka, Latte, vrsta podupiraca u krovnoj
konstrukciji (Kosmet)«. Odatle hipokoristik
poja (Vuk) »1° (metafora) pruga, 2° razor, me-
da izmedu njiva ili posred oranja na njivk.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
slozenica pdjwdnt pored paybend, od pai »krak«
i band istog korijena od kojeg i njem. binden,
pdjwanten »vezati«, i perz. pajdndd > tur, pa-
janda »fest, Balken«) iz oblasti gradevinarstva:
rum. paivan (Banat, Erdelj), paianta »zioka
koja veze dva balvana«, bug. pajvant »uze
kojim se sapinje konju prednji i zadnji krak«,
ngr. nayiavTa^.
Lit: ARj 9, 561. 564. 618. 10, 472. Elezovic
2, 51. Skok, Slavio.,15. 484., br. 569. Lokotsch
1610. 1611. Mladenov 408. Korsch, ASPh 9,
660. Matzenauer, LF 12, 184.
pajzl m (hrvatski. gradovi, izgovara se kao
sonantno /, dvoslozno) »(pejorativno) losa go-
stionica, birtija«. Iz njem. argota Beisi »schlechte
Schenke«.
Lit: Vasmer, ZSPh 10, 401. Striedter-Temps
167.
pakao
588
pal
pakao, gen. pakla m (Vuk) = pakal, gen.
pakla (ZK) = pakaj pored poha i paha (Kos-
met), sveslav. i praslav. pbbh, »T smola,
katran (danas ne postoji to znacenje u knji-
zevnom i saobracajnom govoru; istisnuto je od
sinonima smola i katran), 2° (kristijanizirano)
infernum«, u sjevernim slavinama medutim
prema nebo, tako i kod Mikalje i Mrnavica
paklo. Prvobitno je znacenje »smola«, koje je
•ocuvano u pridjevskom toponimu na -en Pak-
Ijena (kl > klj fonetska "je pojava, rasirena
bas u izvedenicama od ove osnove), poimeniceno
na -ica Paklenica i augmentativu na -ina
paklina (Vuk) pored paklena (se. mast') »Art
Wagenschmiere« = pakla (Dolina, Slavonija)
»kolomaz« (dobiveno odbacivanjem sufiksa
-ena ili -ina) kao i u denominalu (if)pakllti, -im
»mazati smolom«. Pridjevi na -en paklen, po-
imenicen u oba znacenja, takoder toponomastik
sam i u vezi s apelativima, npr. Pakleni
Otoci = tal. Spdlmadori, na -j samo u imenu
brda Pakalj, na -enski paklenski. Na -ara
paklara »morska riba petromyzon marinus«
(nazvana tako sto se prilijepi uz brodski katran)
= paklena (prvobitno pridjev) = paklenica
(poimenicen pridjev). Pridjev se poimenicuje
sa -ik m prema f -ica paklenih prema paklenica
»davo, davolica«. Na -jaca paklenjaca »pak-
lina«. Na -jak paklenjak, gen. -aka »1° davo,
2° osudenik u paklu«. Samoglasnik a je nastao
iz palatalnog poluvokala: stcslav. pbbh, bug.
pakal, ces. peklo, polj. pieklo, rus. peklo, a
to iz ie. i u nisticnom prijevoju* pi- ie. kori-
jena bpoi- »von Feuchtigkeit, Saft, Fett, Harz-
strotzen itd.«, lat. pix, gen. pieis, deminutiv
picula > rum. piicura, gr. Jiiaoa < ie. *pik +
+ -la, lit. pikis, arb. pise. Kristijaniziranje vrsi
se na osnovi foklorne predodzbe o gorucoj smoli
ti paklu, tako i u jednom dijelu Danteova Pakla.
Lit.: ARj 3, 915. 9, 571. 574. 576. 577.
Elezovic 2, 52. Miklosic 270. Holub-Kopei'ny
269. Bruckner 407. Trautmann 217. Mladenov
537. WP 2, 75. Hirt, IF I, 478. GM 339.
Boisacq* 787.
paket, gen. -eta m = paket (Bozava), de-
minutiv na -etto < vlat. -ittus tal. pacchetto,
•od pacco. Denominal paketdt, -am impf. (Bo-
zava) < tal. impacchettare, na -irati paketirati,
-kettram impf. U gornju Hrvatsku rijec je dosla
od njem Paket < fr. paquet.
Lit.: Ctonia, ID (5,116. Striedter-Temps 167.
pa klj tin m, pi. pakljum (istrocakavski) »cibi
farinacei genus« = (Ij > /) pakjun m (Buzet,
Sovinjsko polje) »razvaljeno tijesto od kojega
se prave rezanci ili krpice«. Nije na zalost bolje
odredeno znacenje tog starog romanizma, zna-
cajnog za Istru. Odatle na -arium > -ar pa-
kljunor, gen. -ora (Buzet, Sovinjsko polje) »va-
ljak kojim se razvalja tijesto«, na nas sufiks
-aca pakljunaca »cylindras quo massam disten-
dunt et extendunt, Nudelwalker, sukalji'ca
(ZK)«. Strekelj i Maretic ispravno uporeduju
s tal. pacchio »jestvine, hrana«, pacchione »izje-
lica«, pacchiare »jesti«. Istroromanska (pred-
mletacka) izvedenica najstarijeg doba augmen-
tativnim sufiksom -o od pabulum > paculum
(prema poculum) > vlat. *paculone.
lit.: ARj 9, 577. REW 3 6131. 6153. 6153 b.
Prati 711. Ascoli, ZVSF 16, 200. MeHlet-
-Ernout 702. Strekelj, DAW 50, 45. DEI 2714.
Pakra f {Vuk), rijeka (hidronim) i manastir
blizu rijeke (M. R. Reljkovic). Pridjevi na -anski
pakranskl (iguman), izveden od etnika na -janin
Pakrani, gen. Pakrdna (selo kod Pozege). Po-
minje se jos ime brda Pakrenac, gen. -nca kod
Bucja, kraj kojega tece Pakra. Naselje na toj
rijeci obrazovano je s pomocu sufiksa -bcPdkrac,
gen. -oca pored Pdkrc (upor. Ostrac pored Ostre,
Igre), s pridjevom pakracki (Vuk) pored pakrcki
i etnikom na -janin Pdhrcanin. Upor. jos topo-
nim Pakranj kod Pakraca. Maretic izvodi od
opak, s gubitkom o- kao u pakost uzimajuci u
pomoc sufiks -r kao u dobar, sto ne moze
biti, jer su sve izvedenice s tim sufiksom pra-
slav. i i^. i sto je a nastao iz poluglasa, kako
dokazuju grafije Pukur u latinskim dokumen-
tima ugarske kancelarije i ime porodice Pekri.
Vjerojatno je rijeka dobila ime po paklini:
pik + ie. sufiks -r. To znaci da je hidronim
predslavenski, panonski (ilirski).
Lit: ARj 9, 579.
pakvon m (Kosmet) = yakman (ZK) »legura
od nikla«. Preko tur. pakfon ili preko njem.
Pa(c)kfong »Art Neusilber«, a to od kineskog
pak-jo »Weisskupfer«.
Lit.: Elezovic 2, 535. Weigand-Hirt 2, 355.
pal m (Vetranic, Vrbnik) »1° kolac, motka
u ladi na provi« = pal m (Lika) »palica u igri«,
slov. pal »Pflock, Pfal/Ziel«. Od tal. palo < lat.
palus »isto«, potpun talijanizam palo n (~ od
telegrafa, Lastva) = (tal. o - u osjecano kao
akuzativni nastavak, odatle nom. f na -a) pala
(Dubrovnik, Cavtat, Potomje, ~ od telegrafa')
»1° odijeljena batina, stap, 2 telegrafski stup«.
Na -ica paKca f »stapic«, takoder slov., sa
leksikologijskom porodicom, deminutiv palicica,
augmentativ palicina, denominai palicatf, -am,
pal
palaca'
pridjev palicast, palicnjak, palicovanje. Na lat.
-ata Palata (Dubrovacka Rijeka) = mlet. -ada
palada f (Vrbnik) »obala, luka, pristaniste«.
Prosireno lat. pridjevskim sufiksom -icius:
-atidus paladic m (Buzet, Sovinjsko polje) »ko-
lac« = paladic (slov., Ipava) »Weinrebenpfahl«.
Na -ictus + -ata > -ada: fr. (iz sparij.) palissade
> palisad I -at m (Vuk) »kolje, prosce, kojim
je sto ogradeno i utvrdeno« = paldsad, (Rajie)
= palazata f (jednom potvrdeno) = palizata
(jedna potvrda) = (zamjenom stranog docetka
-ad nasim sufiksom -ak) paldsak, gen. -aka m
(Lika). Na -ija (v.) palija f (Slovenija, Srbija)
»palica, podebela poduza batina, kojom se kao
polugom valjaju tovari, panjevk = f pi. polije,
gen. pdllja (Srijem) »kao velike lojtre, s pomocu
kojih se burad na kola tovari i s kola skida«
= poloj (Mikalja). Na -arius > -ir pdlir m
»isto sto palije«. [Usp. i pod palica].
Lit.: ARj 9, 582. 583. 584. 579. 587. 590.
10, 606. Pleterinik 2, 4. Skok, Sldvia 10, 484.
REW 3 6182.
pala 1 f (Vrbnik, Dubrovnik, Zore) »1° donji
siroki dio vesla, 2° lopata« = pala (Buzet,
Sovinjsko polje) »lopatica od lima kojom se
grabi pepeo i zeravica« = pala (Potomje) »lopa-
ta«. Upor. slov. pala »Schiefer«. Tal. deminutiv
na -etta paleta (Bozava) « 1° paletta per ram-
massare il fuoco, 2° pokrivac kojim se pokriva
kalez« = palita (Rab) »vatralj, ozeg«. Od lat >
tal. pala, paletta.
Lit.: ARj 9, 580. 585. Pleterinik 2, 4. Kusar,
Rod 118, 21. Crania, ID 6, \\6. REW 3 6154.
DEI 2724.
pala 2 {(Pjevanlja crnogorska, Martie, narodna
pjesma) »veliki noz sto se za pojasom nosi«,
odatle preko madz. pallos > pahs pored pa-
hs m (Vuk), s pridjevom na -ast pahsast
»dvosjecan« i augmentativom na -ina pahtina
f (Vuk) pored pahs (tako i slov., ces. i polj.,
gornjo-luz. i njem.) »mac«. Balkanski turcizam
(tur. pala »mac, krummer Sabek) iz turske
vojnicke terminologije: rum. pala, bug. pala
»bradva, kojom se odsijeca glava covjeku«, arb
palle', ngr. naka. Madzarska izvedenica nalazi
se u rum. pahs i u ostaloj Evropi. Upor. glede
madz. sufiksa, -os bug. palesnik »dio na ralu«.
Ovamo jos palabiklija m (Kosmet) »brkonja,
brkanlija, koji ima brkove kao pala« < tur.
slozenica pahbikli »isto«.
Lit.: ARj 9, 580. 592. Elezovic 2, 535. Afi-
kloSic 230. Holub-Kopecny 262. Bruckner 392.
REW* 6157. Mladenov 408. IN EM 8-9,
110.-13. (cf. Sldvia 13, 585). GM 219-220.
Matzenauer, LF 12, 186. Korsch, ASPh 9,660.
palac, gen. pdlca m (Vuk), sveslav. i praslav.
deminutiv na -be, »pollex, gen. -cis (s kojim je
prema nekima u prasrodstvu)«, od imenice
*pah, koja se u znacenju »prst« nalazi u ruskom
pridjevu bezpalyj »bez prstiju«. Mjesto -be na-
lazi se deminutivni -uch u polj. paluch. Prvo-
bitno je znacenje »prst« kao u polj. i rus. pake.
Kad se metaforicki prenosi na oruda, ; se
pretvara u o paoci pored palci (Vuk) »T ono u
sto se utice veslo, skaram, 2° zbice,. sipke u
kotaca, 3 ° (tkalacki termin) insilia, 4° u mlinskog
kola, 5° (kolski termin) kod lotra, 6° mjera«.
Taj kolski termin zamjenjuju u donjoj Podra-
vini dedak, strmogldvac, kurdelj, ftizov. Odatle
denominal na -itipdociti, -im impf. (Vuk, objekt
tocak) (na- Lika, za-, ot-, sa-} »1° bremzati,
kociti, 2° (metafora) smetati, zatezatk. Odatle
na -enica paocanica (Vuk) »cokla, vlacuga«, pao-
cenjak (Sulekov neologizam) = palcenjak »Kam-
mrad«. Stulic ima jos napahcak, gen. -cka
m, koje nije potvrdeno u narodu. Mozda je
prevedenica od istoznacnog tal. ditale. Veze ie.
nisu jedinstveno utvrdene. Petersson i Lewy
vezu sa lat. polleo, pollex i sa palica (v.), Mlade-
nov sa lat. palpare »pipati« (upor. bug. palam
»trazim).
Lit.: ARj 8, 477. 9, 477. 580. 623. Hamm,
Rad 275, 50. Belie, NJ n. s., 1, 56. Miklosic
230. Holub-Kopecny 262. Bruckner 391. WP
2, 102. 678. Boisacq 3 740-741. 1047. Lewy,
PBB 32, 147. Petersson, Vermischte Beitrdge
(cf. RSI8, 301 . Ub 4, 214). PFL 4, 1 14-146.
(cf. JF 3, 217). Mladenov, IF 35, 134-135.
RFV1\, 453-463. (cf./F3, 211).
palacati, -om (Vuk, Srijem) = palilcati,
-am (Vuk) prema pf. palacnuti, pdlacnem (Srbija,
Milicevic) = paliicnuti, pdlucnem (Vuk) »brzo
micati jezikom, kako cini guja (kao kad plamen
ovdje ondje lizne)«. Deminutiv na -acati, -ucati
od onomatopeje pol-.
Lit.: ARj 9, 581. 592. Pedersen, KZ 38,
342.
palaca 1 f (Vinkovci) »barovita podvodna zem-
lja«. Toponim u Srijemu. Ovdje moze biti i od
palatium. Upor. ime izvoru (hidronim) na -*k
Palacah, gen. -cka (Hercegovina), ime zemljista
Palacak kod Velike Mucne (Hrvatska) .Stoji zaci-
jelou vezi sa slov. pal m »Schlamm« (istocna Sta-
jerska, Prekomurje) pored pal, gen. -»' (ibidem),
denominai na -iti impf, paliti »mit Schlamm
iiberziehen« (ibidem), unakrstenje sa kaluza
(v.) paliiza, paluznica f »Sumpfheu«. Upor.
u juznoj Italiji paldccd pored palaccu m i polac-
che f »fango, melma, brago«. Ako stoje ta upo-
redenja, palaca f sadrzi nas augmentativni sufiks
palaca 1
590
palak
-aca. Korijen rijeci ide u ie. supstrat, u koji i
gr. 7ir\k6c„ lat. palm, palta (v. pantan). Upor.
jos slov. pildkar m (Toimin) »skrtac«, od tal.
pillacchera »Ziegenkot, Ziegenkotfresser, Kni-
cker«, sa r\ >i, od cega pilla, piada (Kalabrija).
Lit.: ARj 9, 9. 581. Pletersnik 2, 4. 6. 37.
Rohlfs 1691. Isti, Dis. Cal. 115. Skok, ZbRFFZ,
456. 478, bilj. 59. REW* 6177. 6380. Miklo-
sic 246. Prati 769.
palaca 2 f (knjizevna rijec na zapadu) »1°
Palast, gospodska kuca, dvor, palazzo, 2° (pa-_
laca, Slovinci, Vodice) veliko predsoblje u pr-
vom spratu, u koje se ulazi izravno po unutras-
njim stubama (svaka kuca koja nije prizemna
ima palacu), 3° (hrv.-kajk.) najvecasoba (Zago-
rje), 4° (Hercegovina) ljepsa zidana seoska kuca
pokrivena plocama«. Istarsko (cakavsko) palada
f pretpostavlja izgovorp > dkaouvodnjanskom
(istro-rom.) kazalida »casaleccia« preko ipa ipa,
tj. palaca sa c mjesto c (cakavizam). Od bal-
kansko-lat. n. pi. palatia, na kojem se osniva
i njem. die Pfalz, stvnjem. phalauza. Upor.
arb. pellas, cine, parat, gr. TxaXcmov. U slov.
je potvrden i mpalac, u hrv. rijetko. Maskuli-
num je na Jadranu samo kasniji talijanizam
palac m (Dubrovnik) = palac (Muo, Potomje,
Vodice, Veli otok, Hrvatsko primorje, Kvar-
ner, Istra) = palac (Hvar) »1 ° gospodska kuca
koja ima pergulu i na vise katova« = palac,
gen. palca (istocna Hercegovina) »2° toponim
Po (= pod') palac (Muo, ribarska posta)«. Jedna
potvrda za o < a: na vrh skale od svoga polaca
(Vuk, Narodne pjesme 5, 16). Upor. arb. palias.
Veoma dobro je potvrden femininum sa a > o
u nenaglasenom slogu polaca, koji je danas
provincijalizam na zapadu: polaca (stari ljudi,
Hvar) = palaca (1403, Ostrozac na Uni, Dub-
rovnik) = pola'ca (Veli otok) »1 ° ebenerdiges
Haus«, isto sto palaca »2° vladarski dvor (14. st,
knez Novak palace vitezb), 3° trijem, 4° vijec-
nica, 5° trpezarija, 6° prizemna zidana kuca
s krovom od ploca (Bratonozici), 7° f pi.
toponim (Mljet) = tal. Porto Palazzo«. Postoji
i muskulinum polac (Mikalja, Kavanjin). Caka-
vizam: polaca f (u palaci knezjoj), toponim
Polaclni (augmentativ, Cres). Sve su to po-
sudenice koje se osnivaju na refleksu od vlat.
grape ti, mjesto koje stoji u Bizantu kllat. ti.
Na bizantinskom se obliku osniva polata (14.
i 15. v, Vuk, Stulic), stcslav. polata (Supr.),
bug. palata »Vorraum im oberen Stocke eines
Bauernhauses«, hrv.-srp. na istoku polata, poi-
menicen pridjev palatati, odatle poimenicenje
polama, (makedonski) »gornji kat kuce«, na -iste
palatiste. Toponim Polatice (14. St.). Palatina
(zemljiste), Palatin = Polatna (selo). Taj je
oblik provincijalizam na istoku. Obicniji je i
knjizevni/Kztota. Rijec palata ie balkanski greci-
zam: rum. paldt, bug. palato = palata pored
polode (Gerov), arb. palat, eine. palate. Pri-
djevska izvedenica na -Tnus palati'nus je latini-
zam u Hrvatskoj : palatin, gen. -ina (hrv, Belo-
stenec, Mikalja) »kraljev namjesniku Ugarskoj«.
Sa i > d mlet. Paladin (15. v, Dubrovnik)
»musko ime«, odatle prezimena Poladinic (15.
v.), zaselak Paladlnovici (Kotor, Spic), Pala-
dinska (seoce, Hvar). Ovo ime ovamo doslo
preko Mletaka iz starofrancuske epopeje, kao
Roland u Dubrovniku. Lat. palatium je pred-ie.
rijec, koju Ribezzo izvodi od pala (v.) »sasso,
roccia« (upor. lig. Vendupale, tosk. Sasso di Pale,
Abruzi Carapale itd.).
Lit.: ARj 10, 580. 581. 582. 589. 590. Ku-
micic, Olga i Lina 172. Cronia, ID 6, 116.
Pletersnik 2, 4. Sturm, GSjfK 6, 41. Jagic,
ASPh 32, 628. 36, 543. Ribaric, SDZb 9,
174. Budmani, Rad 65, 162. 165. Resetar, JF
6, 255. Vusovic, SDZb 3, 44. Surmin 106.
REW 3 6159. GM 319. Romahski 125. Jokl,
Unt. 93. Pascu 2, 71, br. 1321. Schwarz,
ASPh 41, 128. Skok, ZbRFFZ 1, 463. Isti,
ZRPh 54, 192. Ribezzo, Onomastica 2, 45.
Vasmer, GL 120. Miklosic 255. Vasmer 2, 304.
391.
pakcinka f (hrvatski gradovi, obicno u fpl,
Sulek, Popovic) »vrsta jestvine od brasna: tije-
sto s jajima«. Od madz. palacsinta, a ovo iz
rum. placinta < lat. placenta < gr. JtAccxoiic,
»gateau plat«, od JiAdJ;, gen. JtXaxoc, > plaka
(v.). Zamjena docetka -to nasim sufiksom -ka
nalazi se i u bug. palacinkl m pi. Preko madzar-
skoga i ukr. palacynta. Nije sasvim jasno kako
se odnosi opldca f »nekakav kolac (sto se pece u
Vrbniku na Krku)« prema placenta. Pocetno o
moglo bi biti kao u ofero (Dubrovnik), ostatak
od krivo razlozenog clana la placenta > *l'apla-
centa, s gubitkom -enta. Ako je tako, to je
dalmato-romanski leksicki ostatak. Dalmato-ro-
manski je toponomasticki ostatak Plagente i
pi. (Muo) = Plagenti, gen. pi. Plagendta (s
prijedlozima iz, iza, preko) »po 1 km dug dio
obale kod Svedlije u Dobroti (Boka), gdje su
kuce bratstva Radonicici« (velarni izgovor kao u
galatina). Naziv je metaforicki.
Lit.: ARj 9, 65. 584. Skok, ZRPh 54, 215..
REW* 6556. Kostial, Mentor 1929. Boisacq*
790.
palak, gen. -Ika m (dva dubrovacka pisca) »1 °
pozornica, 2° loza«. Od tal. palco scenico <
langob. paiko, varijanta od balkon (v.).
Lit.: ARj 9, 582. REW» 907. DEI 2728.
palamada
591
palangar
palamada f (Malinska, danas se ne cuje)
»cuska, triska (Pag), zaluska (Pag)«. Izvedenica
na -ata > mlet. -ada od palma »saka«. Umetnuto
a u grapi Im sjeca na gr. jtaMun, od cega
potjece prema nekim lingvistima (Boisacq) lat.
palma »saka«. Na lat. deminutiv -itta > tal.
-etta palmetto > palmeta f (Kuciste) »(brodski
termin) pokriveni dio prove« = palmeta (Mljet)
»pokriveni dio prove (pajo na provi naclnjenje
na 3 kantuna I zove se palmeta, koja je u jed-
nom bokunu, da se moze lako dignuti, kad treba
isekad barku)«'. Kao brodski termin metafora
je.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 209. REW 6171.
palamar m (Vuk) = palamar (Kosmet)
»1° ladeno uze, debeo konac, 2° gvozdeni klin,
ekser, 3° debela igla«. Balkanski turcizam tal.
podrijetla (tur. palamar »brodski termin, uze
kojim se lada veze za obalu ili kotva« < tal.
palamara = prov. pouloumar, fr. poulemart, katal.
paldmera, mlet. palombaro) : rum. palamar, bug.
palamar, arb. pallamar, ngr. jtaXaudpu. Rijec
se izvodi od palumbus »golub > pllum (Ulci-
cinj)«, ali time semanticki razvitak nije objas-
njen. Meyer izvodi srgr. naka\i6.pi(oy), ngr.
ncdauapi »Schiffstau« od na~ka\a\ »saka«, sto ni-
kako ne zadovoljava zapadno-romanske oblike.
Lit.: ARj 9, 582. Elezovic 2, 53. Mladenov
408. Fiktin 1109. GM 319. Meyer, Turk. 1,
82. Korsch, ASPh 9, 660. Sainean, ZRPh
30, 311. 32, 46. (Baistova kritika toga clanka).
REW* 6181. Miklosic 230. Vasmer, GL 106.
palaniida f (Viik) = palamuda (Vuk, Sri-
jem) = palamlda (Kosmet, Gojbulja, Drsnfk,
bug.) »korov serratula arvensis«. Rum. palamlda
f »1° cirsium arvense, 2° serratula arvensis,
tinctoria« = polomidd »idem, Saudistel« < ngr.
noTXauiSt »ononis antiquoram«.
Lit.: ARj 9, 582. Elezovic 2, 53. Mladenov
408. Tiktin 1109. Vasmer, GL 107.
palaniida" f (Racisce, Dubrovnik, Poljica,
Krtole, Korcula, Mikalja) = palamlda (Budva,
Cres, Muo, Bakar) = palamida (Bozava, Ma-
linska, arb. Ulcinj) »riba pelamys sarda« = pala-
mita (Senj), odatle na -aria > -ara palanddra
(Muo, Malinska, Bozava, Senj) »jaka mreza za
palamide, riimbace, trupace, luce i tune, bez
olova, jer je sama teska, duga 400 m (ima konop,
bragadura, od 20 m, ispod nje su petrovci
»okrugli kameni korculanski«, magle »oka« od
35 mm)«. Sa zamjenom docetka -Ida domacim
sufiksom -ic palombic (Muo, Prcanj) = pdlo-
mnic = (Bijela, Boka) = palomnic (Muo, Krto-
le, Ljubisa) = palovnic (Perast, Muo) = (sa ,
a > o) polomnic »Lotsenfisch, naucrates«. Rijec
palamida u Krtolama je noviji naziv, stariji je
palomnic. Sa sinkopom penultime: palanda,
na -lea palandica, prezime Palandicic =
sa -one > -un palandrun (Veli Rat, Dugi
otok) = (a > o) palanda (Dubrovnik, Cav-
tat, Bella, Belostenec) = (sa r poslije dentala)
polandra (Dubrovnik, Kolombatovic), demi-
nutiv polandica (Vrbnik), na -aria > -ara po-
landara f (Zore, Ston, Mljet) »isto sto palanda-
ra«, odatle s tal. -one > -un polandarun (Mljet)
»dio na krilu mreze, koja se zove sabaka ili
trakta«. Oblik palamida je mladi venecijani-
zam < palamida ili palarnia. Oblik sa mb >
> mn > vn mjesto m moze se uporediti s arb.
pe'lembe < gr. JtaMuri »pjesnica«. Oblik sa -/to
mjesto -ida je takoder tal. palamita, pelamlta.
Oblik palanda pretpostavlja u dalmato-roman-
skom isti naglasak kao u Napulju paldmmeto.
Oblikpalomnlc naslanja se na ovaj naglasak i na
geminaciju mm > vm, mb. Docetak -ita > -iba,
koji se nalazi u juznoj Italiji i pravilan je u
talijanskim proparoksitonama, kod nas je zamije-
njen prema Velebit > Velebic sa -ic. Izvor je
novogrcki generalizirani akuzativ jtcdauiiSa od
stgr. Jicdauiic;, gen. -ijooc,. Balkanski grecizam:
bug. palamid m »tuna«, cine, pdldmidha »isto«,
tur. palamud »isto«. I ovdje je moglo nastati
unakrstenje sa nakd\n\ »saka«, prema Hatzidaki-
su. Upor. denominacijuporfton/ca (Silba, Vuk)
»ovrata, dinigla, komarca, zlatobrov«.
Lit.: ARj 10, 253. 582. 588. 592. Macan,
ZbNZ 29, 208. 209. Budmani, Rad 65,
164. Rohlfs 1690. GM 331. Vasmer, GL
120. Pascu 2, 71, br. 1325. Skok, ZRPh 54,
436. 439. Prati 7\8. DEI 2726.
palamidarke fpl. (Vranjski. i okolni okruzi)
»vrst drvenih rukavica koje se upotrebljavaju
pri zetvi za zastitu ruku od bodljikave trave«. Bit
ce izvedenica od gr. Jtcdduri »dlan«. W.pelemi-
sati. Upor. glede docetka -id izvedenicu odatle
palamida (v.).
Lit.: Zega, Sldvia 9, 579-581. Vasmer, GL
107.
palangar, gen. -ara m (Malinska, Rab) =
(asimilacija I - r > r - r) parangar (Boza-
va) = (an > in kao u lanciin pored Uncun)
pallngar (Senj, Vrbnik) = (metateza I - r >
r - I') parangdl (Budva, Lepetane, Cres,
Ulcinj, arb.) = parangdo (Lastva) = pardngao,
gen. -ala (Zore, Dubrovnik, 17. v.) = parango,
gen. -ala (Potomje, Mljet) »(ribarski alat) dug
konopac na koji se privezuju udice, strukovi«.
Nalazi se jos u istro-rom. parangdl (Pula, Faza-
ne), mlet. palangar pored parangalo, sic. pala-
palangar
592
palica
garu, palangastruj-ancastru (Calabria) < gr. Jio-
Xvayxvojpov, slozenica od nokbq »mnogi« i
ayxuoxpov > bug. engi'stra »udica«. Prov. pa-
langro (-e). U Dalmaciji, Istri i Mlecima doslo
je do zamjene grckog docetka -uaxpov lat.
sufiksom -onus ili -ans prema ostalim nazivima
za mreze. U Dalmaciji i Istri rijec moze biti
dalmatoromanska iz ribarske terminologije
(upor. splatqra itd.).
Lit.: ARj 9, 588. 641. Macan, ZbNZ 29,
212. Kusar, Rad 118, 27. Crania, ID 6, 116.
Rohlfs 1759. Isti, Diz. Cal. 115. Schuchardt,
BDC 11, 110. Skok,. Term. 32. Isti, ZRPh 54,
433. 474. Vasmer, GL 111. he 88. 140. Mla-
denov 162. DEI 2121. REW 6185 b.
palata f (Dubrovnik) »nebeski svod«. Dal-
mato-romanski leksicki ostatak od lat. n. pi. od
palatum > tal. palato »nepce«. Latinizam: pri-
djev na -alis prosiren na -hn > -an palatala»
(samoglasnik, suglasnik) »(prevedenica) nepcank
je gramaticki termin.
Lit: ARj 9, 584. REW 1 6160.
palav (Kosmet), pridjev, »prgav, nesmotren,
brzoplet (zene, deca palava na jelo)«, poime-
nicen na -ko palavko m prema f na -ica pala-
vica = palav (Kosovo polje) »lud, sulud«.
Nalazi se jos u bug. palav »ungestiim, toll,
unbandig, ausgelassen, mutwillig«, palavica,
-ina »Damon«, palavscind »Mutwille«. Cini se
kao nas pridjev na -av, ali se slaze semanticki i
fonetski sa ngr. naXafioq »verriickt, verdreht«.
U rumunjskom je rasiren pridjevskim sufiksom
-atic palavatic (Muntenija) »nichtsnutzig«.
Lit.: ARj 9, 584. Elezovic 2, 53. Mladenov
408. Doric 262. Tiktin 1110. Vasmer, GL 107.
palenta f = palenta (ZK) »jelo od kukuruz-
nog brasna, pura, zganck. Odatle na -ar < lat.
-artum palentar, gen. -ara (Vrbnik, Bakar) = na
-enjak palentenjak »kuhaca ili varjaca«. Na -as
palentas, gen. -asa m »coyjek koji jede mnogo
palente ili je rado jede« = (o > u) pulenta
(Perast) = pulenta (Hvar, Rab) = pulentra
(Kralje) = pulinta (Bozava), slov. polenta.
Od tal. < lat. polenta. Oblici sa o > u mogu
biti i dalmato-romanski leksicki ostatak iz ter-
minologije hrane. Dragog je podrijetla pura f
(Vuk, Ljubisa, bosanska narodna pripovijetka,
Pavlinovic,Poljica, Visoko u Bosni, Hercegovina,
Cerna u Slavoniji, Kralje) »kacamak, mamaljuga,
mandra«. Potvrden je i oblik pula kao i akcenat
pura. Odatle na -njak purnjak m (Sinj) »drvo
kojim se mijesa pura ili kasa« = na -acpurai,
gen. -oca (BiH) = puromet (Srbija). Vukov
akcenat pura upucuje na hipokoristicno posta-
nje, na kracenicu od arum, (cine.) purinta »ge-
wohnliche Speise« < lat. polenta. Rijec polenta
usla je prema tome u balkanski latinitet. Dala-
metra (cine.) ima glagol purindari »mrsiti se na
dane kad je to vjerom zabranjeno«. Rijec pura
je zacijelo ostatak iz govora srednjovjekovnih
Vlaha.
Lit.:ARj9, 584. 585. 12, 642. 644. 684-85.
Pletersnik 2, 128. Kusar, Rad 118, 19. ZbNZ
1, 114. 8, 94. 10. 104. Hraste, BJF 8, 27. Cra-
nia, ID 6, 118. REW 3 6634. Skok, ZRPh 36,
652., br. 18. Dalametra 179. Puscariu 1409.
DEI 2991.
paletun, gen. -una m (Dubrovnik, Cavtat,
Rab) = paletun (Kuciste) »kaput, jaketa (Kor-
cula), ogrtac«. Od tal. (francuzizam) palettone,
furl, paleto = paltb < srengl. paltok > fr.
paletot. Tal. deminutiv na -dno paletoncin, gen.
-ina m (Dubrovnik, Cavtat).
Lit: ARj 9, 585. REW 6178. Pirana- 686.
DEI 2737.
palica f (15. v., Vuk), sveslav. i praslav.,
»batina, stap«. U drugim slavinama varira de-
minutivni sufiks sa -bka. Sa -ica nalazi se u
slov., bug., ces., polj. i rus. Deminutiv na -ica
pdliaca (Vuk). Augmentativ na -ina pauclna
(Dubrovnik). Na -njak palicnjak m (Vuk) »svr-
dao kojim se na jarmovima vrte rupe za palice«.
Hipokoristik odbacivanjem sufiksupala f »odje-
lana batina koja je na jednom kraju sira i djeca
se njom igraju lopte«. Denominal ispaliati vo-
love »izvuci palice iz jarma«. Od kraceg oblika
na -ija: palija f = palija f (Vinkovci) »palica,
podebela, poduza batina kojom se kao polugom
valjaju i tovare panjevk, u pi. polije (Srijem,
jer se sastoji od dva dijela) »velike lotre s
pomocu kojih se burad na kola tovari, skladnje,
skladnji = sklanje (ZK)« [usp. i pod pal].
Tumaci se iz ie. korijena *(s)p(A)e/-, »cijepati«
u prijevoju duljine 6 > a. Taj je korijen dobro
zastupljen u slavinama : v. paljeno, polica, polo-
vina, pijeti, plat, u lit. samo u spalls, lot. spal'l
»Flachschaben«. Rijec palica kulturna je rijec,
koju posudise Rumunjipalita (stari jezik, Erdelj)
pored palca, koje je rumunjski rusizam, i Ma-
dzari palca. Machek veze i sa paliti jer su se
palile, da budu trajnije, da se dobije crvena
boja. Dovodi se u vezu i sa palac (v.).
Lit: ARj 3, 915. 9, 580. 586. 587. Miklosic
255. Holub-Kopecny 262. Bruckner 591. Ma-
chek, LF 65, 314-319 (cf. Ub 24, 356). Tik-
tin lili. WP 2, 102. 678. Scheftelowitz, KZ
56, 180. 7^33, 140. 143.
palij
593
paliti
palij m (Bernardin) = palija f (jedan pri-
mjer iz starih pisaca) = palljo n »obdulja (v.),
nagrada kod trke«. Upor. furl, palit m »palio,
drappo che davano a chi vinceva la corsa dei
cavalli«. Ucena rijec lat. pallium »kabanica« >
> tal. palio.
Lit: ARj 9, 587. REW 6168. Pirona" 686.
DEI 2731.
palijat, -am impf. (Vrbnik) »jahati na konju
vrlo brzo (u galopu)«. Upor. spanj. polear »wip-
pen« < vlat. *polidiare, od gr. JtoMBiov > tal.
puleggia. Ovamo ide mozda palizat impf.
(Smokvica, Korcula; primjer: eno palizaju kla-
cinu) »iznositi zeru (zevaru, metateza od ieravd)
iz klacine«. ■
Lit: ARj 9, 587. REW 6635. Prati 802.
££73143.
patiska, gen. -ski f (Istra) = teliska (Distrae,
Prigorje) = slov. palhka (Ipava) = pollska
»beli evet (Istra), paspalj, farina subtilis, Staub-
mehl«, s promjenom sufiksa paljuska »Schrot-
tmehl« = paluska. Prezime Fallska (Istra, Ri-
penda, Frata, Presika, Rogocana, Sv. Bartol,
Cer, Vinez). Na -ar pallskar (Istra, narodna
pjesma) »mlinar, tj. onaj koji je posut paliskom«.
Od furl, falis'cie (sporedni oblik falive < lat.
> tal. favilla sa metatezom v - I > I-v);
istrorom. fallska, unakrstenje od tog sporednog
oblika sa falavesca = favalesca = favilesca u
sjevernim talijanskim narjecjima, germanskog
podrijetla *falawiska. Istarsko-slov. znacenje je
metafora »pepeo > paspalj < itaajid^n (v.;
ovo je takoder moglo dati metatezom *jia>ir|OTia).
V. poval.
Lit.: ARj 9, 589. Pletersnik 2, 5. 6. 130. Piro-
nb 1 292. REW 1 3226. 3152. Strekelj, DAW
50, 45. DEI 1585.
paliti, palim impf, (Is-, na-, o-, po-, pri-,
ras-, s-, sa-, u-, za-) = paliti (ZK, objekt
rakiju), sveslav. i praslav. kauzativum, bez utvr-
denih paralela u baltickoj grupi i u drugim ie.
jezicima, »zeci, faire flamber«, prema iteratlvu
na -a- raspaljati (se) (13 — 15. v.), na -va-
raspaljavati, -paljivati, -paljujem, samo u
vezi s prefiksima, na -ovati potpaljovat, -ujem
(Kosmet); upalit, -dlim (Kosmet, ZK)»!° zapa-
liti (kucu), 2° (metafora) upall mupuska = imao
je srecu, toje updlilo«, updlltl se (o zitu, kuku-
ruzu). Postverbali: pai, gen. paid (Istra), pal
(Vodice, Dalmacija) »1° suho granje, 2° palez
(Barakovic), 3° Pali pi., selo u Bosni, toponim«.
Na -Id, -la: palj m (J. S. Reljkovic), odatle na
-evina paljevina (Vuk, Lika), palja (Vuk, Dal-
macija) »zublja«. Na -tbapaljba = palba (rusi-
zam). Na -ez palez m (i toponim), odatle na
-ina palezina pored palezina (Istra), na -njak
paleznjak (Grizani) = imperativni kompozitum
palikuca. Upor. toponim Palilula i prevedenicu
palidrvce »Zundholzchen«. Slov. palenka dolazi
u satrovackom paljuka (Pristina) i rum. palincd
»Branntwein«. Neologizmi na -acupaljac = upa-
Ijivac za »stroj za upaljivanje (kad je dosao u
upotrebu)«. Rumunji posudise a pall »Brand
setzen, schlagen«, s izvedenicama sa sufiksom
-iciune < lat. -Mone pallciune »Mehltau« i
-itura palitura »epuai|3r|«. U cakavskom na-
rjecju dolazi i u prijevoju *pol- spoliti (ZK)
»anbrennen«. Upor. stcslav. poleti »uri, ardere«.
Od te osnove, kad dode pred suglasnik, nastaje
po pravilu likvidne metateze slog pla-, koji se
nalazi u planuti, planem (16. v., Vuk; pri-
Piva-Drobnjak, subjekti zito, hljeb), stcslav-
plamy, gen. -mene > plamen. Korijen pol-
u tim je izvedenicama sveslav. i prasi. Sufiks
-men je ie., sveslav. i praslav. za apstrakta (v.),
Odatle impf, na -ja: planjati (Dosen, Krmpo-
tic). Sveslav. i praslav. *pol-my > plamen ima
svoju leksikologijsku porodicu. Izvedenice se
prave od dviju osnova, od plam- (upor. plemlc
i kamik) i od plamen. Od plam-: plam (upor.
kam), deminutiv na -idk plamicak od plamlk
(upor. kamik i kamicak), denominali na -ati
plamati, -am (Vuk, Crna Gora), na -iti plamiti,
prema pf. plamnuti (Belostenec), deminutivi na
-coti plamcati (Pavlinovic) = plancati, na -uca-
ti plamucati, -am, na -tati plamtati, -dm (Du-
brovnik), na -tetiplamtjeti, -tim. U tim deminu-
tivima prelazi u onomatopeju. Zbog toga se
t zamjenjuje sa splamsati (raz- se): Od plamen -
nd -jaca: plamenjaca (Vuk) »ztga«. Interesantan
je hrv.-kajk. oblik plovien (Bednja), koji pretpo-
stavlja istu deklinaciju kamen, gen. kamna (v.)
sa mn > vn i zamjenu 6 > e > ie. Pokusaja
uporedivanja s ostalim ie. jezicima ima dosta,
kao sa lit. pelenas »focus« (Matzenauer), arm.
holm »vjetar« (Petersson), arm, phailem »svijetliti
se«, gr. cp^EiJco (Charpentier), sa sanskr. phalgii-
(na) »crvenkast« (Scheftelowitz, upor. zapalali
se »erubescere« u staro-moravskom). Upor. pepel
(v.)-
Lit.:ARj3, 915. 7, 477. 9, 589. 953. 595.
10, 8. 13, 165.-7. Unbegaun, RES 12, 24.
Vukovic, SDZb 10,299. Trojanovic, JE 5, 224.
Mikldsit 235. Holub-Kopecny 262. Bruckner 392.
Tiktin 1110. WP 1, 59. Hirt, IF 37, 227. Vail-
lant, RES 6, 80. Petersson, KZ 46, 247.
Charpentier, KZ 40, 477. RES 26, 141. Wyjk,
IF 24, 237. Scheftelowitz, IF 33, 139. ASPh
12, 184.
38 P. Skok: Etimologijski rjecnik
•palma
594
palma f, deminutiv palmica, pridjev na -ovit
palmovit, na -iste palmiste = paoma (Mikalja,
Stulic), pridjev na -hn > -an paoman, paomis-
te = (ao > o) poma f, gen. pi . palama (Dubrovnik,
Poljica), pomisle n. Hidronim Pomina, voda bli-
zu Milatovice (Stoliv) = (ao > a ) parna (Ka-
vanjin) = pauma (u jednom rukopisu). Od
tal. palma »isto«.
Lit: ARj 6, 591. 596. 624. 709. 10, 644. 645.
.686. Budmani Rad 65, 163. REW* 6170.
palment m (Cres) »Fussboden« = krc.-
Tom. palmiant Od tal. palmento »isto« < lat.
pavimentum ili pagmentum.
Lit.: Tentor, 4SPh 30, 197. .ftEH^ 6312.
BEL 2734. 2735.
palocija m (slavonska Podravina, Kostajni-
ca) »1° svinjski trgovac iz Ugarske, 2° mrsava
svinja (Sabac)« = paloc (hrv.-kajk.). Od madz.
Paloczi < Polovec, covjek iz madzarskog ple-
mena Palacz.
Lit.: ARj 9, 591.
palok m (Vuk, Dubrovnik, Vetranie), samo
ti priloskoj sintagmi na palaku mije »na ruci,
na meti je, nije sakriven« = palog (Zore,
Dubrovnik). Slozenica od prefiksa pa- (v.) i
prijevojnog postverbala log od lezati (v.). Prije-
laz g > k je obratan govor (fausse regression,
Dauzat) prema gubitku sonorizacije u narjec-
jima.
Lit.: ARj 9, 591. 592.
palpati, gen. -ana m (Buzet, Sovinjsko po-
lje) »ostaci od maslina nakon ispresana ulja«.
Mozda je od sjeverno-tal. furl, paitan, istro-
rom. »blato, fango, motta, terra ammolita dal-
l'acqua, fanghiglia molle«. Toponim Pdnton,
gen. -ana (1243, Trogir) je tosk. pantano, furi.
pantan, pantenna = paltenna (s etruscanskim
sufiksom -enna) »isto«. Osnovno paha varijanta
je od pred- ie balta (v. blato) u srodstvu s lat.
palus, gen. -udis (v.).
Lit.: ARj 9, 618. Skok, NVj 23, 345-6.
REW* Gill. Lve 75. Pirana 688. Pieri, AGL
12,- 131.
paluba f (Sulekov rusizam, kao i u ceskom)
= palub (Stulic), danas opcenito i na Jadranu
mjesto talijanizma kuverta (part. perf. pas. od tal.
coprire < lat. cooperare, upor. i kupijerta, Du-
brovnik, koperta u hrvatskim gradovima »Bett-
decke« i kuverta f za listove), »nadkrovak na
ladi«. Sadrzi prefiks pa- (v.) i *luba, koja do-
lazi u raznim izvedenicama kao rus. lub »Bast,
Birke«, lubocka f »Korb«, kod nas lubanja (v.),
lit. luba »daska«, arb. labe »Rind, Kork«. Ie.
je korijen *leup- pored *leub(h)- »skidati koru«,
u prijevoju *loubh- za izraz perfektuma. Sa-
moglasnik u prema tome je nastao iz ie. dvo-
glasa ou.
Lit.: ARj 9, 592. Maretic, Savj. 84. NVj
3, 192. Skok, Term. 139. SEW i, 148. 741.
WP 2, 418. Holub-Kopecny 212. 262. Joki,
Unt. 95.
palud, gen. -uda m (Istra) »canna«, demi-
nutiv na -id paludic »cannula«, na -ika palu-
dika i »arundinis genus« = palud (Cres) =
palud (Proroci) »bara, mocvara«. Semanticki
razvitak »mocvara > biljka koja raste u mo-
cvark (po semantickom pravilu sinegdohe) na-
lazi se i u furl, palut »1° mocvara, 2° strame,
giunchi' ed altre erbe che crescono nelle
paludi«. Slov. palud m = paluda f »abge-
schwemmter Unrat, Binse, scirpus«, paludnica
f »caltha palustris«. Toponimi: Poljudi m
pi. (Split) pored Paljud, Pbvud = U Poljudu
(Kavanjin) = Polit (Rab), dalmato-romanski
toponomasticki relikti od lat. palude (it > iu,
odatle Ij u Paljud, u > I kao u mir, odatle
Pdlit na Rabu). Biival, ostro brdo i brdski
lanac (oronim) poslije Vruce rijeke (ide para-
lelno sa Majolika, drugi izgovor Majlika) pise
se g. 1422. campo a Pual (Bar) i sadrzi stariji
oblik arb. pyli »suma« < (metateza) vlat.
padule — rum. padure »isto« kao u tal. padule
(977) u juznoj Italiji.
Lit.: ARj 9, 589. 593. 10, 644. Kusar, Rad
118, 15. Pletersnik 2, 6. REW* 6183. Jirecek,
Romanen 1, 59. Pirana'. 689. Matzenauer, LF
12, 187. Codex dipt. Barensis 1,8.
palj, gen. palja m (Vuk, Boka, Ljubisa,
Vodice, Istra) = palj (Biograd na moru) =
palj, gen. palja (Istra) = palj, gen. plja (Ba-
rakovic) »haustrum, ispo, ispolac«. Prema
potvrdi kod Barakovica a je nastao iz polu-
glasa 5, upor. deklinaciju pas, gen. psa pored
pasa (ZK), ali se moze i drukcije tumaciti.
Odatle denominal na -ati paijati, poljem (Zo-
ranie) = pajati (Korcula), opaljati (Barakovic),
ispa/jatl, -am »ispljuskati paljkom (paljem) vodu
iz lade«, spaljat (Mikulicic). Na Hvaru part,
perf. pas. pajveno ulje (v. nize puven). Pomor-
ski je termin kao i ostale izvedenice od tog
korijena za posudenicu sansa (Dubrovnik), !e-
sula (Bozava), cesula (Ilovik), sekati (Budva).
Deminutiv na -bk: paljak, gen. paljka (Istra) =
paljak (Prijedor) »isto« = pajak (Brusje, Hvar)
»drvena velika zlica«, odatle denominal na
Palj
595
palje
-ati paljkati (Vodice) »crpati vodu«. Na -Ika
paljka (Srbija, Milicevic) »tikva za vodu, za
spravljanje soli, sjemena, tucene paprike« =
paljka (Kosmet) »1° crpka, vrg, tikva, 2°
(metafora) sasvim celava glava i gola lubanja«.
Isti korijen dolazi u prijevoju o: ispo, gen.
ispala m = ispol (Lumbarda, Korcula) =
na -be + -de ispolac, gen. -oka (17. v., Vuk,
Crmnica) »isto«. Denominal ispolati nije po-
uzdan. Odatle prema Budmaniju na -njak
ispolnjaci, gen. ispdlnjaka m pi. »opanci od
koze sa bokovima«, nazvani tako jer su slicni
ispolcu. Po pravilu likvidne metateze nastaje
od te osnove slog pio- u praslav. *polk- de-
minutivnoj glagolskoj izvedenici na -koti
plakati (r'~ se), placem (Vuk, objekt sudove) =
plakati (Vodice, upor. ukr. polokaty, polj.
plokac) »prati« (do-, is-, iza-, o-, po-, s-).
Razlika je u akcentu prema plakati, placem
»lacrimare«. Akcentom je uklonjen homonimij-
ski sukob. Odatle postverbal saplak (Srbija,
Dalmacija, Sinj, Hercegovina) »casa« i spldkd,
s augmentativom spiatine, deminutiv plakmjat,
-am (Kosmet) »malo oprati (usta, sudove)«
i pf. na -nuti splaknuti (Vuk), sa kn > hn
isplahnuti pored ispljahnuti (I > Ij prema pljus-
kati) »izliti, prolitk = spiami (ZK) = toplo-
mu »oprati« (takoder slov.) = splahnuti (Miklo-
sic i ces.), na- ovati isplahovati, -ujem (Dubrov-
cani, 18. v., Stulic) »istrositi, razasuti«. Od
iste osnove postoji i nisticni prijevoj pi- (sa
Ij mjesto / zbog onomatopeiziranja) pljuskati,
-om (Vuk), sa deminutivnim nastavkom -usk
(is- vodu iz lade ispolcem). Od osnove deno-
minal pljusak, gen. pljuska m »averse, nagla
kisa«. Na -eti pljuitati, -i i pljustitl (subjekt
kud}. Znacajno je da isti korijen dolazi jos
u dva vida: s prijevojem s > y > i: piljhati,
-am impf. (Ston) »crepati vodu, kad je jos
malo ima na dnu« (is-, sa h mjesto k kao u
plahnuti) pored piljkati, -am (is-); i u cakav-
skom sa sonantnim / > u od nisticnog prije-
voja: put, pujen (is-, za- Rab, Korcula, Smok-
vica, Blato na Korculi, Brae, Hvar) = pit
(Bascanska Draga) = pit, plven (Cres), imp.
puj, part. perf. akt. pu, pula »crpsti«. Kod Ma-
rulica priputi : jer pripuse vode (Judita 4,
262) »jer su iscrpli vode«. Odatle part. perf.
pasiva, koji se upotrebljava kao pridjev: pu-
vena ulje »koje je obrano iz samljevene zitke
masline, nije dobiveno tijestenjem« = puhen
(Podgora, Dalmacija), pujen »samotok pored
samotok, loenjak, takoder med koji sam iz
sata istece«. Oblik je nastao iz *puljen > pujen
(sa zamjenom v za.je poslije u). PSimenicen na
-ik puvenik, gen. -ika (Poljica) »locnjak, lot-
njak < nocnjak«. Od part. perf. aktiva pul
(upor. pu, pula, Rab) stvoren je puljati, -am
pored -em (Srbija, Fuzine, Sinj, Varos u.
Slavoniji), ispiiljati, -om (Samobor) i deminu-
tiv na -kati puljkati, -am (is-). Na -iti puliti,
-im (Belostenec i slov.) = puljiti, odakle otpu-
liti i puljevina (Samobor) »most koji se otoci
(»kad se otace cisti most, veli se da se otpuli,
a juhi se kaze puljevina«)«. Prema izlozenom
moze se palj tumaciti i prijevojem duljenja
o > a. Praslav. je osnova cetverostruka *ptl-,
*pll-, *pol-, *pal-. U baltickoj grupi cakavskom
puti odgovampilti, pilu »giessen, schiitten« pre-
ma lot. palli »inundatio«. U pljuskati ie. korijen,
bio je rasiren: *pleu-.
Lit.: ARj2,647. 3, 937. 934. 915. 921. 927.
933. 938. 4, 12. 120. 9, 20. 593. 594. 853. 947.
10, 104. 11, 689. 12, 646. 649. 650. Hraste,
JE 6, 213. Skok, Term. 120. Elezovic 2, 54. 79.
Ribaric, SDZb 9, 175. Kusar, NVj 3, 338.
ZbNZ 9, 55. 133. 137. 14, 186. 17, 20. 24,134.
Miklosie 254 - 255. Holub-Kopecny 275. Ple-
tersnik 2, 50. Bruckner 392. 421. WP 2, S4.
Matzenauer, LF 12 5 187. 345-346. Vaillant,.
RES 22,11. Wood, LF 22, 150. 159. Scheftelo-
witz, KZ 56, 203. Holthausen, IF 25, 152.
Boisacq 163.
palja f (Vuk, Dalmacija) »zublja«. U ARj
izvodi se od paliti sa sufiksom -ja kao placa
od platiti, Matzenauer od tal. paglia »slama« <
lat. pdlea. Postoji mogucnost da je istog pod-
rijetla kao i baklja »istog znacenja«, tj. fa-
cula > furl, fale »isto«, upor. stfr. faille i
prov. falha.
Lit.: ARj 9, 593. REW 3 3137. Matzenauer,.
LF 12, 187.
paije, gen. palja f pi. (Vuk, Dubrovnik,
Kotor) »1° pljeva, 2° mekinje, posije«. Pridjev
na -av paljav, poimenicen na -be paljavac,
gen. -vca »hljeb od mekinja ili posija«, prosi-
ren na -ost paljavast, paljast. Denominali na
-iti paljiti, ' -im impf, (nesigurno) »posipati
paljaina«, pa/javlti (po-). Moze biti dalmato-
romanski leksicki ostatak od lat. pdlea > tal.
paglia. Na -are ili -arium > -ar poljar m.
(Crna Gora, Hercegovina) »zgrada u kojoj se
sprema slama, sijeno, kukuruz, pojata, supa«
takoder je dalmato-romanskog podrijetla. Iz-
vedenica na slozen pridjevski sufiks -ar +
-ictus paljarica f (Bozava, Istra, cakavski) =
pajaric m (Buzet, Sovinjsko polje) »culcitra
stramentitia, slamnjaca punjena liscem sa kli-
pova kukuruza (peruana, ZK = lubje n,
Buzet)« < mlet. pagiarizo. Na deminutivni
sufiks -etto < vlat. -ittus pdjet m (Racisce) =
piilje
596
pan
pdjet (Budva; primjer: bad i digni pafit, kaze
se kad je lada pri kraju da ne udari u obalu) <
tal. paglietto »bokobran«. Na lat. augmentativni
i pejorativni -aceus > tal. -accio pagliaccio >
mlet. paiazo >po/ac=(hrvatski gradovi, s njem.
deminutivnim sufiksom /) pajacl m, slov. ba-
jac< njem. Bajazzo, odakle takoder pajac = pa-
jac; palijaca m (Kosmet), balkanski talijanizam :
ram. paiata, arb. palace f (Kalabrija) »Decke,
Streu«. Upor. na -one pejiin (slov.) »Strohsack«
< furl, pajon.
Lit.: ARj 9, 594. 596. 10, 780. Crania, ID 6,
116. Pletersnik 1, 10. 2, 3. 114. Sturm, GSJK 6,
77. Elezovic 2, 54. Budmani, Rad 65, 161.
REW 616\. Strekelj, DA W 50,45. Matzenauer,
LF\2, 187. GM 320. DEI2721.
pamrav m (Lika) »gastrophilus equi« =
(u nisticnom prijevojnom stepenu, sa umet-
nutim d u suglasnickoj grupi nr) pandrv
»crv u konjskoj guzici, necisti« (Lika: cese se,
kao da su mu panarvi u turn) = pandrav
»crv« = pamrak (Vuk, Boka) »crv, ugrk, grcica«
= pundrav (Vuk) »crv koji se kod mrsavih
konja pod repom nalazi«. I u ostalim slavinama
ta je rijec svakojako izopacena:' stcslav. pon-
ea b, ces. ponrav, polj. pandrow, pored p{drak,
ukr. pandrak, ras. ponorov. Slog mra-, dra-
nastao po pravilu likvidne metateze. Madzari
posudise pondra. Izopacenje je nastalo dije-
lom varijacijom prefiksa pa-, po-, dijelom pri-
jevojem: nisticni nr prema nor, dijelom ukla-
njanjem suglasnicke grape nr sa mr, koja
postoji (v. mrav, mrak), ili s umetnutim d.
Osnova nor- bila je rasirena sufiksom -uo,
ili -bko. Samo nora nalazi se u ukrajinskom u
znacenju »Erdloch« te stcslav. nora »cpcoA£oc,,
latibulum« i ras. nora »H6hle, Grube, Loch,
Lager«. Postoji jos denominal na -ati pundra-
ti, -am (Lika) »parati (objekt robu), cupati
(salo)«, pundrati se (Lika) »cesati se«. le. je
korijen *(s)ner- »drehen, winken«, prijevoj
perfektuma *nor-.
Lit.: ARj 9, 614. 609. 12, 663. MikloSic
213. Isti. Lex. 623. Holub-Kopecny 286. Bruck-
ner 393. WP 2, 760. Matzenauer, LF 13,
178-179. WP 2, 334. 700. Vasmer 2, 226.
pan' m (Marulic, Istra) »sukno«. Od lat. =
dalmato-rom. pannus ili tal. panno. Cisti ta-
lijanizam je pano n »(ribarski termin) pano
ili prvo krilo na mrezi palandan, ima 20 — 30 m
(Muo)«, ako je od tal. panno. Marulic ima jos
panador (odica njih bise panador ter svila) <
tal. panna-, kolektivni plural od panno d'oro.
Upor. tal. i prov. panna »Segelwerk«. Denominai
s tal. prefiksom a- < lat. ad- appannare >
apanati, -am pf. (Potomje) »sljubiti, pribliziti«.
Stara je posudenica iz dalmato-romanskog
izvedenica na -alls u pi. *panalia (upor.
panal'a u Engadinu, furl, panali »metla«) >
pojana f (Vuk, Kotor) »usko platno, Art
Leinwand, lintei genus«, metatezom iz *ponaja.
Na lat. > tal. -ellus > -elio panel m (Vrbnik)
»spaga o kojoj visi udica«. Na lat. -inus > tal.
-ino panina i »haljina od sukna«. Znacajna je
varijanta sa nn > nd (kao u klunda, dundo)
pandil (Poljica, Smokvica, Korcula) »neka zen-
ska haljina, suknja« = pdndilo (Trpanj) »zen-
ska haljina, koja nije sarena« = pandil (Kor-
cula) = pendii (Lumbarda) = pandil (Ku-
ciste) »zenska suknja, gorna hajina«. Dalmato-
romanski leksicki ostatak iz terminologije
nosnje od lat. *pannellus.
Lit.: ARj 9, 611. 614. 615. 617. 10, 472.
Kusar, NVJ 3, 338. REW 3 6200, 6204. Maver,
AR 6, 250.
pan 2 m (Barakovic) »kruh«. Od lat. > tal.
pane. Oblik ponje pored palje n (?) (satrovacki
jezik, argot) »krah, hljeb« vjerojatno je od
ram. pine < vlat. panem, panis. Sa deminutiv-
nim sufiksom -etto < vlat. -rifas tal. panetto >
panel (Rab, Bozava) »hljeb«. Daljim deminu-
tivnim sufiksom lat. -ula > tal. -old Panitela,
otocic u Komatu (metafora). Slozenice: tal.'
sintagme: pane in brodo > palinbrdd, gen.
-oda (Istra, Vrbnik) = palinbrdd pored pa-
ninbrod (Lepetane) = palimbroh, gen. -aga
(Cres) »fragmenta panis in jure carneo«; tal.
pan di Spagna > pandupanj m (Potomje) =
pandespdnj = pattspanja f (Banja Luka),
bug. pandispdn, ram. pandijpan, balkanski ta-
lijanizam, »slatki kolac, trockener Eierkuchen«.
Na lat. i dalm.-rom. -ata > mlet. -ada:
panata f (Dubrovnik), denominal na -ati pana-
tati, -am impf, »meciti na sitno« = panada
(Vuk, Dubrovnik, Perast, Lastva, Rijecka
nahija, Peljesac, Sibenik, Vrbnik, Bozava,
Cres, Belostenec) »1° hljeb skuhan u govedoj
jusi, na ulju, u mlijeku, pan cotto, 2° kasa
za djecu« = panada (Budva) »posno jelo s
kruhom u ulju«, takoder slov. panada. Na
-otta tal. pagnotta < prov. panhotta > (za-
mjenom sufiksa -acca) furl, pagnoche, trsc.-
-mlet. pagnoca: panj oka f (Sibenik, Korcula,
Lika, Istra) »kruh«,slov. panjok »Soldatenbrod,
profiint (ZK)«. Stara je posudenica iz dalm.-
-rom. na -arium, -aria > -ar, -ara: panar m
(Rab, Lopar) »lopar« < lat. panarium =
pondra f (sjeverna Dalmacija) »cetverouglast
otvor uklesan u zidu u konobi, gdje se drze
pan»
597
pandivera
razni predmeti, kao tezacki alat, srpovi,
vrcevk < lat. panaria. Sa zamjenom sufiksa
tanjega f (Gorski vijenac, Crmnica, Prcanj,
Perast, Tivat, Bijela, Bogdasic, Rijecka nahija)
»rupa u zidu, blizu Ognjista ili u konobi«. Ta
je zamjena ogranicena samo na Boku i Crnu
Goru. Nalazi se jos u Tarantu paneca »go-
lino, hvatanje za vrat«, ako nije od gr. nvfyco
»zadusiti«. Lukovic je citao u kotorskim sud-
skim dokumentima cum tribus panahis ili pa-
nehis. Mlade su posudenice na mlet. -er <
lat. -arius paner pored panar m (Malinska)
»kosara bez luka, s dvije rucice po strani«,
paniera f (Cilipi) »kosara za kruh«. Upor. slov.
plenjir, gen. -rja »Korb« < mlet. -trsc. planer <
(metateza/) tal. paniere. Ovamo ide jos francu-
zizam apanafa koji je tvoren s pomocu sufiksa
-age (< lat. pridjevski sufiks -aticus) < *ad-
panaticum.
Lit.: ARj 9, 615. 622. 623. 10, 731. Pletersnik
2, 71. 56. 144. Sturm, CSJK 6, 72. 74. Grii-
nenthal, ASPh 42, 316. Crania, ID 6, 116.
Kusar, Rab 118, 19. ZbNZ 6, 168. REW 3 6187.
6198. Strekelj, ASPh 14, 533-534. Isti, DA W
50, 62. Matzenauer, LF 12, 188. Rohlfs 2552. '
Tentor, ASPh 30, 196. Skok, ZRPh 54, 204.
DEI 2745. 2747.
panac, gen. -nca m (Vuk, Crna Gora, Ska-
darsko jezero) »gem (v.), dalmatinski nesit,
pelecanus crispus«. Zenka je panica, mlado
pancica. Loewenthal uporeduje sa gr. jtr|V£-
kor|).
Lit.: ARj 9, 611. Loewenthal-, WuS 10, 167.
Hirtz, Aves 319-20.
panac, gen. -nca m (Marulic) = panca f
(Marulic) »trbuh«. Od tal. pancia = ponza <
lat. panticem, nom. pantex. Tal. deminutiv
na -etta < vlat. -rifa mlet. panzeta > panceta
f (Rab, Bozava) »potrbusina«. Na -aria >
-iera, fr. -ier, -iere, tal. francuzizam panciera,
pamiera (-e) > njem. Panzer > pancef m
(Belostenec, Voltidi, Jambresic), pridjev pan-
cerski, denominal raspanceriti pf. »skinuti pan-
cer« = pancir, gen. -ira (Vuk, Mikalja), inde-
klinabilni pridjev epitet panci(r)K kosulja,
pancirlija m »onaj koji nosi pancir« = (pseudo-
jekavizam) pancijer, gen. -era, slozenica pancijer
-kosulja (narodna pjesma) = pansir (Mikalja).
Upor. arb. pancir.
Lit.: ARj 9, 611. 612. 613. Kusar, Rad 118,
19. Cronia, ID 6, 116. REW 6207. GM 321.
panadija f (18. v., Vuk) = pandgija f
(Vuk) = bug. pandgija »slika sveca, Majke
Bozje, koju vladika nosi na prsima«. Te dvije
varijante osnivaju se na klasicno-grckom iz-
govoru (katareusa, kao liturgija pored llturdija)
od Jiavayict (slozenica od Jtav- i &y[oq »svet,
presvet«); odatle na lat. -arium > gr. -aptov
panagijan (stsrp) = ponagiarb »posuda za
osvecen hljeb« < srgr. jtavayuipi.(ov) »isto«.
Upor. pangar m (Kosmet), bug. pangar po-
red pangal »stol u crkvi na kojem se prodavaju
svijece«, koje etimoloski ne ide zapravo ovamo.
To je izvedenica od ngr. n&yxoc, < tal.
banco > jiayxctpL Suglasnik p mjesto b moze
potjecali od unakrstenja sa panagiar. (v.
banak). Na novogrckom izgovora osnivaju se
varijante panaija (Vrcevic) = panaija (Kos-
met) »koljivo, kuhano zito, koje se nosi u
crkvu o zadusnicama« = pandhija (Vuk,
hiperkorektno sa h, koje zatrpava hijat). Bal-
kanski grecizam: ram. panaghie f »Stiick
Opferbrot, das dem Gedachtnis der Mutter
Gottes geweiht ist«.
Lit.: ARj 9, 612. 727. Elezovic 2, 535.
Vasmer, GL 108. 109. RSI 5, 120 Rohlfs 1606.
Murko, WuS 2, 130. Mladenov 410. Tiktin
1114.
panadur m (14. v., Vuk, Kosmet) = na
panagjuri (stsrp.) = panajur (Mikalja) ' =
panagir (14. v.) = panigir (14. v.) »sajam,
vasar, trg, pazar«. Na -iste (upor. trgoviste,
pazariste) panaduriste n = panaduriste =
paniglriste »1° Marktplatz, sajmiste, stocni pa-
zar u varosi, 2° mahala (Pristina, toponim,
bug.)«. Na tur. -li panajurlija (Mikalja) »trgo-
vac«. Balkanski grecizam (ngr. Jiavnyupi »isto«):
bug. panagir, panair, arb. panigir, panijir, pa-
najir, cine. pana"ir(e), tur. panair, panayir.
Ovamo igra rijeci na panacuru i na vragacuru
»ni vraga = nista«. Primjer za v > ja.
Lit.: ARj 9, 611. Elezovic-2, 66. Mikloslc
231. Mladenov 410. GM 321. Vasmer, GL 107.
RSI 5, 121. Tomanovic, iff 17, 214. Pascu 2,
72., br. 1328. Korech, ASPh 9, 661.
panarie m. (Vrbnik) »nekakav zao prist«.
Nepotpuna, odvise opcenita i neodredena se-
manticka definicija. Ipak se vidi da rijec po-
tjece od mlet. panarizo, tal. panereccio < lat.
panaricium < gr. napcovuxfa (prefiks Jiapd i
ovuJ;, gen. -t%oc, »nokat«, prasrodstvo sa
nokat, v.) »zanoktica«.
Lit.: ARj 9, 612. REW 6186. Prati 724.
pandivera f (Potomje) »vrst ribarskog
spaga« = pandivijerna f (Dubrovnik) »zivo-
tinjska bijela dlaka kojom se veze udica, krena
(Dalmacija) < mlet. arena < lat. mnisi.
pandivera
598
panos
Sintagmatska slozenica od. pinna + de +
verres < tal. verro.
Ut.: REW* 2326.
pangaloz, gen. -dza m (Vuk) = pangaloz
(Kosmet) = bangdloz (Hrvatska) »praznov, skit-
nica, besposlicar, mangup, varalica, objesenjak«.
Lit.: ARj 9, 615. Elezovic 2, 55.
panica f (Vuk, Sumadija) » 1 ° zdjela, ci-
nija, 2° prosulja, tava, tiganj« = stcslav., bug.
panica »irdene Schiissel, Teller«. Toponim Pa-
nicari m pi., upor. bug. panicar m prema f
panicarka. Bez sufiksa -ica nije potvrdeno
[usp. i pod panica}. Hrv.-kajk. i slov. pokazuje
a > o i. deklinaciju u > y, gen. -s e,
stcslav. pany, gen. -m> e : ponjva f (Belo-
stenec, Jambresic, Stulic), deminutiv na -ica
ponjvica, sa metatezom v u naglasenom
slogu pdvnica (nije zabiljezeno gdje se tako
govori), pdvna f (ZK) = (vn > mri) pomna
(ZK) »tiganj od metala sa drskom« = (nv >
mv) pomva (hrv.-kajk.), slov. panva = panva
pored ponev, gen. -nve, panvica. Deklinacija y
i u ces. pdnev i polj. paneea. Sve zacijelo istog
podrijetla kao i stvnjem. pldnnd < srlat.
panna, nepoznatog podrijetla. Odnos srlat.
panna i tal. panna f »crema, fiore del latte«
nije jasan. Upor. zapadno-fr. pan, port »Kube«,
pano (Creuse) »Butterfass, stap«. Bug. i su-
madinska panica pretpostavljaju posudenicu iz
balkanskog latiniteta. Ne zna se ide li ovamo
kao denominal na -ati panali impf. (Brae)
»vrebati, npr. goluba, kunu, mladica, kad se
skita po nock. Veza s tal. pannare »venire a
galla la panna« semanticki nije vjerojatna.
Lit.: ARj 9, 616. 10, 771. Pletersnik 2, 7. 148.
Miklosic 231. Isti, Lex. 554. Holub-Kopecny
263. Bruckner 394. Mladenov 410. REW* 6199.
Jagic, ASPh 1,431.
panihida f (Vuk, pravoslavni crkveni ter-
min, stsrp.) = panahida »1° nocna sluzba
bozja, svenocnica, 2° molitve za mrtve«. Bal-
kanski grecizam crkvenog podrijetla (gr. ak.
jiavvtrxifia, od Jtavvuxu; »vigilia«): rum. pdrta-
hidd pored panihida, bug. panihida.
Lit.: ARj 9, 916. 612. Mladenov 410. Tiktin
1115. Vasmer, GL 109. Setka 1, 164.
Pankrac m = Pankracije m (prema lat.
izovora grupe ti) = Pankratije (prema gr.
izgovoru) = (rik > ngr. ng) Pangratije =
= (n ispalo zbog disimilacije a - r > - r)
Pakrat (1200) = (a > o) *Pongrac prema
prezimenu Pongracic i toponim Pongraievac,
gen. -vca (16. v., krizevacka zupanija) = Po-
krat (13. v., Dubrovnik, sa t mjesto c stoga
sto se Pakrac pored *Pokrac osjecalo kao prid-
jev na -j; za -ac usp. nize Supokrac), prezime
Pokracic (narodna pjesma), preokrenuto u Po-
krajac (Bosna, pravoslavci), enkva sv. Pakrata
(13. v.), hipokoristik Pokre, gen. -eta (14. v.)*
toponim sa sut- < sanctus 'Supokrac (topo-
nim na Sipanu). Deminutiv na -ica Pokrica
(Dubrovnik, 1389-1399). U Dubrovniku su"
se nalazile modi sv. Pokrala (spominje ih
Porfirogenet u 10. St.), odatle omiljelost imena.
Gr. svetac IlaYxpcmoc, stovao se i u Mlecima
i u Apuliji.
Lit.: ARj I, 229. 9, 579. 616. 617. 10, 543.
739. 547. Jirecek, Romanen 2, 50. Skok, Slav..
237. Putanec, Slovo 13, 163.
panos m (Vuk, Hrvatska, Lika, Aleksandridd)
»1° fitiljaca, smolnica, Feuersignak = fanos
(na mesto luceva fanosa, stsrp., Novakovic,,
Aleksandridd) = Panos »2° toponim (Lika,.
Piva)«. Od gr. cpavoc, »luc, zublja« > mlet.,,
tal. fand, fald, tur. fanos, fanus, »svjetionik«.
Odatle na deminutivni sufiks -dpurv epoevdptov
> ngr. fanari »1 ° lanterna, fanal, 2° (toponim)
sjediste patriarka u Carigradu« > srlat.
fanarium (1283), rum. felinar (Muntenija), na
tur. -ci felinaragiu »Laternenzunder«. Balkan-
ski grecizam koji su rasirili Turci po Balkanu:
hrv.-srp. fener (18. v.) = fenjer m (Vuk,.
Bosna) = fener, gen. -era (Kosmet), bug.,,
tur. fener, cine, finere f, odatle i bug. fe-
nerce, fenerdzija. Cini se da je grckog izvora.
i nas jadranski naziv za svjetiljku feral, gen.
-ala m (nekada je to bio i pomorski termin,
koji se sada zove lanterna, a cuvar lanternistlaf
prema austrijskoj terminologiji) = ferua, gen.
-uald (Molat) »fenjer, rucna lampa« = fero,,
gen. -ala < ferao (18. v., Perast, Dubrovnik
Cavtat) »zidna svjetiljka«, deminutiv ferallc m
»nocna svjetiljka za nosenje« = feral, gen
-ala (Cres, Rab, Senj) = fera (Bozava) =
ferov, gen. -ala (Buzet, Sovinjsko polje) »fenjer
na ulje ili petrolej«. Upor. fanaru (Calabria)
»abbaino«,/a«ara (Sicilija) »plamen«. Znacajno-
je jos da u Dubrovniku postoji pored fera
jos oferao, gen. -ala (Zore), u kojem pocetno-
o potjece zacijelo od krivo rastavljenog dalmato-
-romanskog clana *lu feral > n 'uferal (upor.
tal. alloro < lat. laurus < *l'alloro). FurL
feral pored ferar > slov. falar »Laterne«. Ja-
dranski se naziv najlakse objasnjava unakrste-
njem gr. (pavdpt i pharos, kako je nazvan,
»pomorski svjetionik« u Aleksandriji, odatle port.
faro »1° Leuchturm, 2° toponim«. Fal. fanale:
panos
599
pantomine
sadrzi neutrum od cpavfpiov. Sa fe- zabi-
ljezeno u Veneciji ferale 1297, Belunu 1379.
Upor. jos toponim Porozjna na Cresu napra-
ma Plomln gdje je pomorski svjetionik =
tal. Canale di Faresina.
Lit.: ARj 3, 49. 8, 732. 9, 617. Elezovic 2,
406. Skok, Slav. 42. Cronia, ID 6, 108. Kusar,
Rad 118, 17. REW 3 6463. Strekelj, ASPh 14,
522. SEW 1, 280. GM 101. Meyer, Turk.
1, 76. Rohlfs 2294. Kqtsch, ASPh 9, 499.
Pascu 2, 133., br. 468. Mladenov 660. Vasmer,
GL 58. 59. 109. DEI 1589. 1592. 1594. Tiktin
616. DEI 1619.
pant m (hrv.-kajk., Belostenec, Topolovac,
slov., ces.) = panta /(Voltidi) = panti m pi.
(ZK, ZU, za oba dijela) »I" baglama, sarke,
brtvjele (domaci izraz u cakavskom, samac m
prema samica), 2° kolut, obruc za sapinjanje«.
Od njem. Band (od binden »vezati«). Odatle
od njem. deminutiva Bandi > pantlek m
(hrv.-kajk.) = panklek (Lobor, sa ti > kl) =
(zamjena kajkavskoga sufiksa sa -ika ili posu-
denica iz madz. pantlyika) pdntlika (Otok, Sla-
vonija, Reljkovic) = pantljika (Vuk, Srbija)
»trak (ZK)«. Pridjev na -av pantljikav, na
-ast pantljlkast. Deminutiv na -ica pantljicica
»biljka Bandgras«. Na -ara pored -jara: pdnt-
likdra i -tljikara pored pantljtcara »glista
Bandwurm«. Na -jar pantljicar (Dakovstina)
»strijeke nalik na pantljike«. Sa sufiksom -ika
jos u slovackom, ukrajinskom i rum. pantlicd =
panglica, s mnogo varijanata, deminutiv na
ufa < lat. -ucea panglicuta »biljka«. Njemacki
se deminutiv nije osjecao kao deminutiv.
Zbog toga je dobio nas hrv.-kajk. deminutivni
sufiks -b'k. Ali postoji posudenica i bez toga:
pantlin m (hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic).
Upor. glede dodatka -in na njem. sonantno /:
kijljin (ZK).
Lit.: ARj 9, 618. 619. ZbNZ 21, 184. Miklo-
Sic 231.
pantagana f (Split) »veliki mis« = podgana
f (slov.) »parcov, stakor, stahor = stavor«.
Odatle na -ica podgdnica = podganar = pod-
ganjak — podganscak = -saca, poimenice-
nje od podganski »necist od stakora«. Od tal.
panterana, furl, pantiane, poimenicen pridjev
na -anus od ponticus, tj. »mis sa Ponta«, koji
je na brodovima dosao u Evropu. Mozda je
u torn pridjevu obrnuto na latinski iz jezika
teluqu (dravidski jezik) pandi-kokku »mus
malabaricus«. Ovamo ce ici i Vukov pacov
(Srbija, -ov < madz. -a) = (s umetnutim r
pred dentalnom afrikatom) parcov, gen. -ova
(Vuk, Srijem), odatle na -ica parcica f (Bistrac,
Hrvatska) »stupica za hvatanje parcova i pu-
hova«. Upor. veliko-rus. pacjuk »1° Wander-
ratte, 2° Ferkel« = ukr. pacuk = lit. patsukas.
Lit.: ARj 9, 545. 645. Miklosii 229. Lokotsch
1618. REW 3 6651. Vasmer 2, 328.
Pantaleon, licno ime grckog podrijetla, kra-
ceno od gr. IlavTeXeiiuaiv vec u gr. (krace)
navxa^ecov, lijecnik, odatle omiljelost toga ime-
na. Odatle Pantdlija m = Pantelija (upor. rum.
Fintile), prezime PanteKc, hipokoristik Panta
m (upor. rum. Pinted), prezime Pantie (Bosna,
pravoslavci), Pane, prezime Panic. Prema ngr.
nt > nd: Panda, Panddk, prezime Panda-
kovic. Odatle nastalo tal. pantalone m »mle-
tacka maskara s dugim hlacama«, odatle opet
fr. opca rijec pantalons, koja je poslije Revolu-
cije postala internacionalna, tal. pantaloni m >
pantaldni m (ZK) = pantalone f pi. »hlace,
caksire«, rum. pantaloni m pi., bug. pantaloni,
dok je oblik puntale f pi. (Banja Luka) =
puntole pored pantole f pi. (Kosmet) turci-
zam (tur. pdntol) francuskog podrijetla (nos-
nja alafranga).
Lit.: ARj 9, 618. Elezovic 2, 57. REW*
6206. Prati 727.
panter m (Kavanjin) = pantera f (Mikado.,
Vetranie) »1° leopard«. Od gr. jidvOnp > lat.
panthera. Od znacenja »2° (mlet.) sorta di rete
da uccellare« samo kao toponim Pantera (Milna,
na Bracu, uz more, cistina na kojoj se suse
mreze; Veli otok).
Lit: ARj 9, 619. Prati 727. Skok, Slav. 121.
176.
pantoflin m (hrv.-kajk.) = patokljin (ZK,
preko njem. Pantoffel, preko njem., .pi.) =
pantofla, pi. m pantofli = pantofola f (Rapic)
= pantofula /pi. (Boka) preko tal. pantofola —
(odbacivanjem docetka -ola, Koji se osjecao
kao deminutivni sufiks, koji ne pristaje) pan-
tufa (Naljeskovic) = pantofa (Kosmet) »pa-
puce, slape«. Izvor je grcka slozenica navxo-
cpEWto^,oa Jtac,, gen. Jtavxoc, i cpeAAoc, »pluto«.
Lit: ARj 9, 620. REW» 6208a. Prati 727.
Vasmer, RSI's, 255. ZSPh 4, 388-390. DEI
2753.
pantomine f pi. (Kuciste) »1° ludosti, 2°
(teatarski termin) scenski prikaz gestima«.
Od ral. pantomima = (disimilacija m - m >
m - n) pantomina < lat. patomimus < gr.
jiavToufuac,, slozenica od nav »sve« i ntfxo^,
»glumac«, odatle poimenicen ucen pridjev na
-rxoc, mimika f.
Lit.: Prati 728. DEI 2735.
panj_
600
papa'
panj, gen. panja m (Vuk), sveslav. i praslav.
ptnb, bez paralele u baltickoj grapi, »1° deblo,
2° katarka, jarbol, 3° kosnica, trnka, 4° to-
ponim. Deminutiv na -ic panjic. Augmentativi
na -ina panjina (Vrbnik) »odvod od cokota«,
na -uga panjuga (Vuk, Crna Gora) »1° panj =
panjuga, 2° cokot (vinove loze, od Nisa prema
Staroj Srbiji i Makedoni;i)«- Na -luka pa-
njuska (Stara Srbija) »panj«. Kol. na -je tanje
n. Na -oca panjaca »gljiva«. Na -akusa panja -
kusa »ptica«. Samoglasnik a je nastao od pa-
latalnog poluvokala b: upor. slov. penj, ces
pen, pol{. pieri, rus. penb. Madzari posudise
ponye i Arbanasi penje. Ie. je korijen *pin-
»Holzstuck«, koji se nalazi u sanskr. pindka
»stap, batina, kijaca«, gr. jiivaJ; »1° balvan,
daska, 2° slika (odatle internacionalna pinako-
teka)«. Slavenska rijec ocuvala prvobitno ie.
znacenje. Znacenje 3° objasnjava se primitiv-
nim pcelarstvom (rojenjem) u sumama.
Lit.: ARj 9, 621. Novakovic, ASPh 20, 62.
Miklosic 270. Holub-Kopecny 269. Bruckner
409. Mladenov 538. WP 2, 71. Jokl, IF 27,
305. Meringer, IF 16, 152. 159. si. 18, 278.
Griinenthal, hvORJAS 18, 4, 127-147
(cf. JF 3, 204). GM 332. Boisacq* 748-785.
Vasmer 2, 335.
panjka f (15. v., Marulio) »kleveta«. Pridjev
na -av, poimenicen na -be > -ac prema na
-ica panjkavac m prema f panjkavica. Deno-
minal na -ati panjkati, -am impf, (na-, o-,
Vuk) »klevetati«, takoder sa n mjesto nj (Ma-
rin Drzic), koji je nastao deprefiksacijom
prefiksa o- (ob-); iterativ opanjkdvati, -panjkd-
vdm (Lika). Odatle radne imenice na -ah
panjkalo m, opankalac, gen. -oca, na -vac opanj-
kavac (kod leksikografa). Samo hrv.-srp.,
prema Vaillantu od deminutiva *opatkati
prema opadati, -dm (16. v., Vuk), opaddvati
(Lika), opadnik, opaddvati (Mikalja) prema
opasti, opadnem (Vuk), s istim prefiksom kao
istoznacni oklevetali, ozloglasiti. Ako je tako,
promjena tk > njk nastala je iz pejorativnih
afektivnih razloga. Nije pronadeno prema
kojem je tipu nastala. Mozda je u vezi s opaj-
kati pf. (koga, (Cavtat) < ot-pad-kati »otkriti«
i s pejorativnim nazivima opajdaca — opaj-
gora — opajdara = obajgora = ojdara (Vuk)
»bezobrazna zena«. U okolici Cavtata je ra-
zumljivo otvaranje zatvorenih suglasnika u
grupama, upor. Captajka za Captatka (za
musko Captacanin).
Lit.: ARj 7, 477. 8, 303. 802. 9, 9. 13. 27.
477. Matzenauer, LP 11, 335. Vaillant, BL
15, 59-61. Grickat, JF 18, 322-24.
pSor m (Vuk, Vojvodina, Otok u Slavo-
niji) prema f paorusa = pane m (ZK, Slavo-
nija) »1° seljak, 2° stanovnik provincijske
Hrvatske za razliku od granicara (ZK); si-
nonim: muz prema muzaca«. Pridjev na -ov
paorov = paurov, na -ski pdorski (Vuk) =
paurski. Deminutiv na -ce paorce, gen. -eta
n. Kolektiv na -ija paarija f = paurija (ZK)
»provincijska Hrvatska, nekadasnji Provincial
prema Granici; sinonim: Musko (ZK)«. Iz
granicarske njemacke kancelarije: Bauer.
Lit.: ARj 9, 624. 710.
papa 1 m (Vuk, Dubrovnik, ovdje obicnije s
hipokoristickim akcentom i nastavkom -e, tip
Rade) = pape (i u Kotoru i zapadnoj Herce-
govini; djetinja reduplikacija u .raznim jezi-
cima) »otac«. Deminutiv yapica m. Neobicna
je deklinacija te djetinje rijeci u Istri papa,
gen. papeta. U Prcanju varijacija disimilacijom
i samoglasom a > o bopo m »djed« prema f
bopa »baka«. V. pop.
Lit.: ARj 9, 625. 627. Resetar, Stok. 228.
REW> 6213.
papa (Vuk) »djetinja rijec za kruh«. Dje-
tinja reduplikacija, koja se nalazi i u drugim
jezicima, npr. tal. pappa, s afektivnom gemina-
cijom (upor. nonno), »isto«. Istog -je djetinjeg
podrijetla i papa (hrv.-kajk., Belostenec) »lijep,
postverbal od lijepiti«, sa denominalom na
-ati papati »lijepiti«. Ali kako se radi o kultur-
nom pojmu, bit ce prije posudenica iz njem.
Pappe (upor. Papndekl u hrvatskim gradovima),
negoli kreacija samostalna i neovisna od nje-
mackoga. Vukova papa ima afektivni akcenat
kao hipokoristici Kata itd. prema deminutivu
na -ica papica m (Mikalja, Belostenec, Stu-
lic) i denominalima na -ati, -iti papati, -dm
(is-) — patiti, -im impf, »jesti«. Na -uljati
papuljati, -dm impf, »jesti, kusati«. Rijec
papula (od graha, Vuk, Milicevic) moze biti
postverbal odatleV Prema Matzenaueru ovamo
bi isao i Vukov femininum pakolec f = pakolec
(Sulek) »svako proljetno zelje, sto se jede«,
ako je, kako on misli, od sttal. slozemce pap-
palecco »Leckerei« od pappare i leccare, sto
ni najmanje nije pouzdano ni fonetski, ni
semanticki, ni morfoloski. Za disimilaciju p -
p > p - k nema drugih potvrda. Talijanski
maskulinum ne prelazi u deklinaciju / [usp.
i pod papati].
Lit.: ARj 3, 915. 9, 625. 626. 627. 629.
634. 578. Matzenauer, LF 12, 186. REW*
6214. DEL 2758.
papak
601
papati
papak, gen. -pka m (Vuk) »1° ungula,
kopito, 2° skoljka, 3° (metafora) papci u
krmila« = papak (ZK) = papek (Bela Kra-
jina, slov.) = pdponjak, gen. -dnjka (Lika,
Vuk, Kosmet) »isto«. Augmentativ na -ina pd-
pdnjcina (Lika) »1 "-isto, 2° biljka«. U Kosmetu
(Rasnik) caponjak, gen. -njka »papak u prezi-
vara, goveda i sitne stoke«. Sufiks -onjak
dosao je mozda unakrstenjem s tur. babdnak
»isto«. Glede c u caponjak upor. caporak.
Rijec papak je hrv.-srp. i dijelom slovenska.
Lit.: ARj 9, 625. Pletersnik 2, 1. Elezovic
2, 57. 431.
papar, gen. papra m (Dubrovnik, Crmnica,
danas opcenito) = papar (Bozava) = papar,
gen. papra (ZK, Vodice) = paper (Drascici,
Istra) »1 ° Pfeffer (s kojom je rijeci istog po-
stanja), 2° paprika (Sutomore)«. Na -ika
paprika (ZK) = paprika, deminutiv papricica,
madz. isto, odatle na madz. sufiks -as pa-
prikas m »jelo«, posudenica iz madzarskoga.
Pridjevi na -bn u izvedenici paparnjak = papr-
njak, na -en papren, poimenicen na -jak pa-
prenjak, na -ica paprenica-»!? sucic za papar,
2° gljiva«, na -jaca paprenjaca f, na -ka pa-
prenka. Deminutivi na -ic papric, na -ica
paprica. Denominal na -iti papriti, -im impf.
(na-, o-, pre-, za-), iterativ na -va- -paprivati,
-ujem, samo s prefiksima. Na -es papres m
»isto sto papar«. Na -an (od unakrstenja sa
saprati) papran m (Marulic), s denomina-
lom na -iti papraniti. Moze se tumaciti i kao
dalmato-romanski leksicki ostatak na sufiks
-ona, -one, upor. ivtzno-ii. pebrun, kat. pebrona,
pavarauna. Na lat. -ata paparata f, deminutiv
paparatica. Od lat. piper (sa i > b > a), stcslav.
pbpeb, slov. peper, ces. pepf, poij. pieprz,
upor. pepar (Slun, Istra, bezjacki izgovor).
Postoji jos oblik sa o mjesto a < b: poper
(Cres) = papar, gen. -prd (Istra), slov. paper,
gen. popra, poprtnik »vrsta kruha«. Odatle
deminutivi na -ic popric »biljka«, poprica (Vrb-
nik), paprika (Vrbnik), paprenjak, gen. -aka
(ibidem). Upor. ukr. poper. Samoglasnik o
nije zamjenik poluglasa, nego rezultat una-
krstenja sa kopri (v.). Anticipacijom suglas-
nika r u naglaseni slog (upor. brnistra) nastaje
hrv.-kajk. prper, gen. -pra (Belostenec), odatle
prprenak, gen. -aka, prpis m »paprika«, prpriti,
-im pored slov., hrv.-kajk. peper, pepris,
pepfiti, takoder slov. prper, gen. -pra, prpr-
njak m »kruh«, s disimilacijom r - r > r - I
prpel, gen. -pla. Upor. prepren m pored pretres
(Gornja Brda). Osim ovih posudenica, vje-
rojatno iz balkanskog latiniteta, postoje jos
mlade posudenice iz triju vrela: iz mletackoga
pevere: pever pored piver m (Crmnica), na
augmentativni sufiks -one mlet. peverone >
peverun m »paprika« = peferona \ feferona f
(hrvatski gradovi) »vrsta paprike«; iz gr. Jtute-
pi > piper (Timok-Luznik) = peperka (Ma-
kedonija) »paprika«, bug. piper (balkanski gre-
cizam); iz turskoga biber (18. v., Vuk) =
biber, gen. -era (Kosmet), indeklinabilni prid-
jevi na tur. -li biberli, na -ov biberov, na -bn
biberni = biberni (Kosmet), poimenicen na
-ica bibernica = na -jaca bibernjaca (Vuk)
»pyxis piperis«, na -ika biberika (Sulek) »biljka
lepidium campestre«, na -ka biberka f (Sulek)
»polygonum hydropiper et persicaria«, na -ina
biberina /»piperinum«, denominal biberiti, -im
(na-, o-, za-), na -isati obiberisati, -sem pf.
»isto sto obiberitk. Balkanski turcizam (tur.
biiber) grckog podrijetla: arb. biber. Stulic
ima piperat m »herba. lanaria«, upor. ces.
piperat (latinizam?). Krckocakavsko par elina
(Vrbnik) »cibi genus, jus cum caseo, oleo et pi-
pere« odgovara istro-rom. pilvarein i milanskom
pavarina < poimenicen lat. pridjev na -inus
piperlna. Suglasnik / je od istro-rom. pilvare <
pipere, s anticipiranim i disimiliranim r (upor.
gore slov. prpel). Samoglasnik a < h dokazuje
da je stara posudenica < *pilverina > (me-
tatezom I - r > r - J) parelina. Upor. furl.
pevarele i pevarine.
Lit.: ARj 1, 280. 7, 477. 8, 331. 9, 121.
626. 630. 830. 858. 10, 781. 818. 819. 821.
11, 654. Elezovic 1, 44. Miletic, SDZb 9,
228. 265. 266. Pletersnik 2, 150. 154. 156.
267. 256. Crania, ID 6, 116. Ribaric, SDZb 9,
14. 20. 64. Strekelj, DAW 50, 45. 81. REW 3
6521, 6521a. SEW 1, 564. Mladenov 423.
Pirana 742. si. Bartholomae, IF 3, 168. Brandt,
2J. v cesf Millera 305-310 (cf. AnzJF 13,
245). Ulaszyn, RSI 1, 87. ASPh 29, 442.
GM 35. Rosdmam 774.
papati, -am impf. (Dubrovnik, takoder
ces.) = papili, -em (Zagreb, Slavonija), dje-
tinja rijec, »jesti«. Od iste je osnove papa
(Vuk) = papa f (Kosmet) »kruh« u djecjem
jeziku. Samoglas varira u pupati (Crna Gora)
»jesti bez truda, bezbrizno«. Ovamo ide i iz-
vedenica na -ula: papula (Vuk, Srbija, tako-
der ces.) »ugnjecen kuhan grah bez corbe,
kao pire u hrvatskim gradovima«, odatle pa-
puljati (Lika) »kusati«. Djetinja je rijec inter-
nacionalna: lat. > tal. pappare, njem. Pappe,
ngr. nana f»popara«, okarakterizirana je redu-
plikacijom kao mama, tata itd. [Usp. i pod pa- 2 ].
Lit.: ARj 9, 626. 634. Elezovic 2, 535.
Holub-Kopecny 264. DEI 2758.
papazjanija
602
paprat
papazj anija (Srbija) = papazjahnija (Bos-
na) = papazjanija (Kosmet) »vrsta jela, kuhano
meso u povrcu«. Balkanski turcizam (tur.
sintagma papaz yahnisi »popovo jelo«, od pa-
paz < ngr. Ttcmito.-; »otac« iz kulinarske termi-
nologije: bug. papazjahnija.
Lit.: Elezovic 2, 535. Mladenov 411. Ska-
Ijic- 509.
papiga f (danas opcenito u knjizevnom i
saobracajnom jeziku, slov.) = papuga (Mi-
kalja, Jacke) = papagaj m (hrv.-kajk. <
njem. Papagei} = papagal (Stulic) = papaga
(Bozava) = papagao (-go}, gen. -gala (Dubrov-
nik < tal. pappagalloj = (sa zamjenom do-
cetka -ao, koji je izgledao kao nas sufiks part,
perf. akt, dragim sufiksom -an) papagan =
(metateza) pogapuj (Timok-Luznik, Srbija) =
(haplologija, slov.) pagaj. Evropski naziv
egzoticne ptice arapskog podrijetla (ar. babagha),
koji je usao raznim putovima (njemackim, ta-
lijanskim) i koji je adaptiran takoder na razne
nacine. U papiga, papuga, koji su najblizi
arapskom obliku, -agha je prilagoden nasim
sufiksima -iga, -uga. Prenosi se i na- morsku
ribu »vrana« papuh = mlet. pappaga »labrus
merula« (zacijelo metafora).
Lit: ARj 9, 625. 634. 10, 371. Pletersnik
2, 8. Budmani, Rad 65, 164. Strekelj, ASPh
14, 258. Matzenauer, LF 12, 189.
papija m (14. v.) »dvoranin u carskom
dvoru u Carigradu«. Od gr. Jtcuijuac,.
Lit.: ARj 9, 627.
papir, gen. -ira m (tako i slov.) »hartija«,
internacionalna rijec od lat. papyrus < gr.
jtdjrupoc, zacijelo preko njem. (-fr.) Papier,
prvobitno »biljka iz koje se dobivala hartija«,
pridjev -bn > -an papiran, poimenicenja na
-ica papirnica »trgovina papirom« = na -ana
(v.) papirana »tvornica papira«, odatle papirni-
car, papirnjak, na -ar papirdr = na tur. -dzija
papirdzija, dijelom sve Sulekovi neologizmi.
Moze biti i starija posudenica s obzirom na
dalm.-rom. papiru. Deminutivi papiric, pa-
pircii. Hrv.-kajk. paper (Belostenec, Jambre-
sic), paperan, slozenica paperotrzac = paper
(Istra, Drascici). S umetnutim m pred labija-
lom i disimilacijom p - p > I - p lomper m
(Prcanj) »Goldpapier«, denominal na -ati lom-
perdti, -am impf. Od lat. papyreus > sjeverno-
-tal.j mlet. paver(p), furl, paver > pavir m
(Kuciste, Korcula, Dubrovnik) »stijenj«, slov.
pover = povir »Schilf«.
Lit.: ARj 9, 628. Pletersnik 2, 8. 197. Sturm,
CSJK 6, 73. Ribaric, SDZb 9, 20. Jagic,
ASPh 8, 319. REW* 6217. 6218. Vasmer 2,
312. Banali 2, 273.
paprat, gen. -i f, ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. *pa( = poejponb, »bujad, stelja, filix,.
Fran(kraut)«. Pridjevi na -bn > -an pra-
patan (Stulic), toponimi Papratni (Do), Pra-
patno, poimenicen na -ik Prapatnik, na -ica.
Prapatnica, na -j Paproc m prema f Paprata.
(samo kao toponim) i Prapasnica (sn < en,
Kosmet). Na -janin Papracani (toponim).
Deminutiv na -ca papraca (Vuk) »razlicite bilj-
ke« = na -de paprace. Suglasnik r prelazi u
drugi slog: paprat (Crna Gora, Istra) = pa-
prut m (Jambresic, ZK), s pridjevom papru-
tan = praputan, poimenicen na -ik Prapittnik
(toponim); preput (Krasic, hrv.-kajk.). Upor.
slov. prapot pored prapori i bug. papeaih
pored paprdtb. Slog -pra- nastao je po pravilu
likvidne metateze, upor. polj. paproc i rus.
paporotb. Samoglasnik u je nastao iz velarnog
nazala o, koji je opet nastao u praslavensko
doba iz disimilacije u reduplikaciji *porporn >
*porpontb. Upor. prdprot (Vodice, Istra), s
ponovnim unosenjem r. Dva suglasnika r - r
bila su disimilirana vec u praslavensko doba
i na taj nacin sto je jedan od njih ispao. Tako
iz prapratb nasta paprat f. Upor. i disimilaciju
p - p > k - p u ces. kapradi < *papradi.
U drugim slavinama doslo je i do zamjene
prefiksa pa- za po- kao na polj. paproc, rus.
paporotb. Biljka je kulturna, jer sluzi za pro-
stiranje stoci. Posudise je Madzari paprad.
Glede i > d upor. ces. kapradi. U narjecjima,
npr. kod cakavaca u Zumberku, potiskuje
je sinonim stelja. Ie. je korijen isti koji i u
pero (v.) = gr. jropov, tj. A pet- »auf etwas
stiirzen, fallen lassen«, u nisticnom prijevoju
pt- > *pter-, u kojem je vec u praslavensko
doba oblaksana pocetna grupa pt > p kao
neobicna na pocetku. Biljka je dobila ime po
tome sto se lako krsi i trusi. Zbog toga je
nazvana reduplikacijom u prijevoju perfektuma
porpor- koji je rasiren sufiksom -h za apstrakta.
Balticke su paralele potpune semanticki i
fonetski: lit. papartis, lot. paparde f. Upor. jos
sanskr. paprata-k »ljekovita biljka« i stvnjem.
faran, nvnjem. Farn, u slozenici Farnkraut.
Znacajna je i keltska usporednica: gal. rdtis,
ir. raith, odatle na donjem Dunavu toponim
Ratiaria > bug. Arcer.
Lit.: ARj 9, 930. 933. Ribaric, SDZb 9,
182. Elezovic 2, 119. Miklosic 231. Holub-
-Kopecny 163. Bruckner 395. ASPh 29, 119.
Mladenov 411. WP2,2l. Frautmann 206. Lehr-
Spalawinski, Zbornik Ulaszyn 26-30. (cf. IJb
25, 328). Rozwadowski, RSI 2, 94. si.
paprata
603
paprata f (Domentijan) = pdpratnja (Gr-
balj) = papraca f (Srijem) »u crkvi odio za
zerie« = (zamjena prefiksa pa- sa pre-} preprala
f (Vuk, Srijem) »mjesto u crkvi gdje zene
stoje« = (zamjena sa pri-, upor. pritvor) pri-
prata f (Domentijan, Danilo, Milicevic) »pre-
dvorje« = priprat m (15. i 16. v.) »predvorje« =
(sa pra- < pre-) praprata »isto«. Oblik papraca
slaze se sa strus. papenb f, strus. papbzib =
bjelo-rus. pdperi = stcslav. papeub (Suprasl.)
»vdp0n^, vestibulum«, u toliko sto predstavlja
i u hrv.-srp. postojanje deklinacije i, "papratb,
odatle kasniji prijelaz u deklinaciju -a (primjer
datb > daca). Oblik pdpratnja u Grblju pred-
stavlja unakrstenje s kakvom nasom rijeci, kao
pratnja. Izmedu hrv.-srp. paprata i rus. pa-
penb itd. razlika je u prijevoju. Ruski oblik
pretpostavlja isti prijevojni stepen koji i nasa
rijec prtiti, prtina (v.), rus. peretb, pru »idem«.
Kad to ne bi bio termin pravoslavne crkve,
moglo bi se pomisljati na takvu vezu. Tako je
i Matzenauer cinio. Vuk je zabiljezio da je porta
i kod pravoslavaca termin za »Kirchhof (be-
sonders bei Klosterkirchen, groblje kod crkve,
osobito kod manastirske)« kao sto je i kod ka-
tolika za samostanska vrata uopce, a likvidna
se metateza u prata s time navlas slaze.
Vjerojatno je Murko 'bio na dobrom putu
kad je u pdpratnja, preprata vidio lat. rijec
porta (upor. toponim Porta u Makedoniji). Tre-
ba pomisljati na vezu sa gr. prefiksalnom sloze-
nicom jtapa-9-vJpa »Seitentiir« = npoOupa (pre-
fiksi Jtapd-, Jtpo-) u kojoj je Oijpa bio zamije-
njen sa porta. Upor. u Basilikati paraportu
»Schweineverschlag unter einer Treppe«. Os-
novno *jtapajtopxa bilo je svakako izopaceno
pod uplivom pucke etimologije. Drugi je dio
bio u ruskom doveden u vezu s pertb = prt,
gen. prti, a prvi dio bio zamjenjivan raznim
nasim prefiksima. V. porta.
Lit.: ARj 9, 629. 11, 367. 378. 12, 103.
Murko, VuS 2, 128. Matzenauer, LF 12,
189
papricaf (Vuk, Lika, Grbalj, Konavli, Punat
na Krku, Timok-Luznik), mlinarski termin,
praslav., »1° komad zeljeza nasred donjeg
kamena, na kojem se okrece gornji kamen,
2° cijev u mlinu itd.« = prprica (Lika, Belo-
stenec, slov. pored preprica) — prpica.Mtesto
-ica stoji -enica: paprenica (Prcanj) »Basis der
Muhlachse«. Deminutiv na -bk papcak, gen.
-cka (Vuk, Srijem) »prijecnjak, spinjatak, za-
ponjac«. Augmentativ na -ina paprcina (Vuk,
Boka) »stablina«. Samoglasnik a stoji mjesto
poluglasa b, upor. stcslav. pezpeica, bug. paprica
i strus. porplica (s disimilacijom r - r > r - I)
pored paraplica, polj. paprzyca. Rijec je kul-
turni termin, koji posudise Rumunji u dosta
varijanti, koje pretpostavljaju poluvokal i disi-
milaciju: pirparita, pirpalita, prepelita »isto«. I
hrv.-srp. paprica pretpostavlja disimilatorni gu-
bitak suglasnika r u prvom slogu. Prema Briick-
neru to je deminutivna izvedenica- na -ica od
onomatopejskog korijena, koji se nalazi uprpor,
prpuskati se, prporiti se (v.).
Lit: ARj 9, 631. 632. 11, 631. MikloSic
231. 243. Bruckner 394. Matzenauer, LF 12,
189. 14, 165.
papuc m (Trpanj) = papula f (18. v., Vuk,
Perast) = papuca (Kosmet) »Pantoffel«. Obicno
se govori u pi. papuce f kao Mace itd. Deminutiv
na -ica papucica »biljka«. Radne imenice: na
-dzija: papucija m (Vuk, Kosmet) »koji gradi
i prodaje papuce« = papuclija (neobicno je
-ija mjesto -cija u radnih imenica). Na -luk
papucluk = papusluk »daska na kojoj se izuva
i ostavlja obuca«. Balkanski (i evropski) turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. imperativna
slozenica od pa »noga«, upor. lat. pes. gr. Jtoix;,
v. pace, i pus od pusidan »pokrivati« > tur.
papuc) iz terminologije nosnje: rum. papuc
(glede c mjesto c upor. copac), papugiu, bug.
papuk prema pi. papuci, paudzfja, arb. kepuce
(glede disimilacije p - p > k - p upor. ces.
kapradi).
Lit.: ARj 9, 634. Elezovic 2, 57. Novakovic,
ASPh 32, 386. si. Miklosie 231. Bruckner 395.
Fiktin I Hi. REW* 858. 6216. Lokotsch
1625. GM 188. Matzenauer, LF 12, 189-190.
Korsch, ASPh 9, 661.
par 1 m (ne-) »1° dvoje od iste vrste, tak
kokosi u Sumetu, 2° onaj koji je s kim ili s cim
jednak, 3° onaj koji je dostojan s kim se drugo-
vati«. Takoder slov. Odatle na mocioni sufiks
-be > -de m prema f na -ica par dc, gen. parca
m prema f parica (Lika, Slavonija, Vrpolje)
»vrsnik, vrsnjak prema f vrsnjakinja (nisi ti moj
par, ZK)«. Pridjev na -bn > -an paran, poime-
nicen na -jak parnjak »vrsnik«. Na -ic (koje nije
nas deminutivni sufiks nego lat. -iculus > tal.
-ecchio, izgovoreno na mletacku) paric (Du-
brovnik, Racisce, Vrbnik, Istra, Lepetane) »2°
malo veslo, 2° toponim (Lepetane)«, m pi.
parici (Potomje) »mala vesla« = parici (Volosko)
»par malih vesala s kojima moze veslati jedan
veslac« = paric m (Cres) »isto« < tal. parecchio.
Na tur. -dzija paradzija m (Vuk, Srijem) »maj-
stor koji drugim mogucnijim majstorima na par
radi, minuscularius«. Samoglasnik aje umetnut
604
para
analogijom prema abadzija, kavgadzija itd.
Denominali na -ati, -iti parati se, -a, »coire (de
canibus, felibus)« = pariti (se) »T isto, 2°
sastavljati ih u par«, spariti »zdruziti«, ras-
pariti pf. prema impf, na -va- rasparivati,
rasparujem »razdruziti«. Od lat. > tal. par (un
par di . ..). Plural paria > parija f »kopija,
prijepis« latinizam je. Upor. arb. par.
Lit.:ARj9, 634. 637. 643. 655. 648. 6-51.
Ribaric, SDZb 9, 175. Pletersnik 2, 8. 9. 10.
Zore, Rod 114, 230. Matzenauer, LF 12, 191.
GM 321. REW 3 6219. 6241.
par 2 m (18. v., Vuk, Danicic), samo u sin-
tagmatskim prilozima: u ovaj, tajjedan par »u
torn momentu, casu, in diesem Augenblick,
nune«. Maretie pomislja na vezu s rus. pord
»vrijeme«, a Strekelj izvodi iz ie. korijena *per-
»achevement d'un mouvement en avant, pene-
trer jusqu'a« (v. periti, na-}, ali za prijevoj
per — por nema potvrda. Upor. i rum. upore-
denja cit dora'n par (< lat. palus} si apa 'n ciur
si vinu 'n pahar »(nur) kurze Zeit, (kaum) einen
Augenblick, od rijeci do rijeci: koliko bi svraka
na kolac, i voda na reseto, i vino u pehar
(tj. trebalo da dode)«. Zbog toga je moguce
pomisljati na: u taj par (casova itd.) < lat.
par, gen. paris (v.).
Lit.: ARj 9, 685. Strekelj, Jagicev zbornik
711-714. (cf. RSI 2, 254). REW 3 6182. Tiktin
1118. Vasmer 2, 407. WP 2, 39.
para 1 f (Vuk, Boka) »vrabac«, deminutiv na
-id paric m (Muo) »kleiner Spatz«, na slozen
sufiks -acinka < gr. -d*cnc, + -inka paradmka
(Mrkovici, Bar) »Spatz«, Ovamo ide mlet. de-
minutiv pariissola > permala (Rab, Bozava)
»cincia, sjenica«, natal, -ino perusulin (Dubrov-
nik) »parus caeruleus« < mlet. parussolin =
barusulid »ptica neodredene vrste« . Od lat. parra.
Lit.: ARj 9, 638. 648. Cronia, ID 6, 117.
Resetar, Stok. 265. Hirtz, Aves 7. Kusar,
Rad 118, 18. REW 3 6251. Matzenauer, LF
12, 190. DEI 2787.
para 2 f (Sarajevsko okruzje) »ljuska na ribi«.
Odatle deminutiv na -ica parica (Prijedor, Bos-
na) »krljust, ljuska u riba«. Kristophoridi ima
arb. pare f »Fischschuppe«, koje G. Meyer
identificira s nazivom novca para, pari f <
tur. para (v.). Ako je tako, metafora je neobicna.
Lit.: ARj 9, 636. 648.
para 3 f (Vinkovci) »1° kod tkanja neki dio
obicno 10 m, koji, kad se otka, pocinje se na
novo« = para f »2° komad« (nema potvrde iz
danasnjeg govora), s deminutivom na -id paric
(sidi na ~) = para f »3° sitan novae > uopce
novac«, s indeklinabilnim pridjevima na -li
parali = parallja (Kosmet) »bogat« i na -suz
parasuz (Bosna) »bez novaca«, s deminutivom
parica, na -id paric (Vuk) = paric (Kosmet).
Od znacenja 2° deminutiv na tur. -dzik paracik
= parddeik (18. v., Vuk, Dalmacija) »1 ° komad,
2° (paradiikprede) motovilo prede, 3° prezime«.
Slozenice: paradesik m (He'rcegovina, Dalma-
cija) < tur. sintagma para + tur. pridjev
kesik od kesmek »sjeci«, na paracesike »na ko-
madicke«, para-bucuk (Kosmet, u prilogu <—
rasprodati} »na sitno, na malo« (drugi je dio
slozenice bucuk »pola«). Perzijski deminutiv na
-ca (v. pace} parca > parce, gen. -eta (Vuk)
»komad«, pi. parcldi pored parcldi (Kosmet).
Odatle hrv.-srp. deminutiv na -ence (upor.
mjestance} parcence, gen. -eta n, na uljak par-
culjak, gen. -Ijaka (Timok-Luznik) »krpa«.
Kol. na -od, gen. -i fparcad, gen. -t' »komadi«,
odatle turski apsolutni superlativ paramparce
(Kosmet, iskrsi u ~), kol. paramparcad f (Bosna)
»sitni komadick. Denominal na -ati rasparcati,
-am, parcelati, -am »dijeliti, komadati«. Bal-'
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
para »komad, dio«) iz monetarne terminologije:
bug. para, parca, parica, paralija, arb. para,
pare »novac«, cine, para, ngr. Jiocpctc,.
Lit.: ARj 9, 646. 648. Elezovid 2, 58. 535.
Skok, Sldvia 15, 484, br. 570. 571. 573.
Miklosie 232. Lokotsch 1620. 1628. GM 322.
Korsch, ASPh 9, 661. Pascu 2, 156, br.
843.
para 4 f (Vuk), baltoslav, sveslav. i praslav,
»vapor«. Pridjev na -&«, odredeni (neologizam)
parni (kotao), poimenicen na -ik (kalk, neolo-
gizam) pdrnik »(pOsudenica) vapor (na Ja-
dranu)«. Denominal na -iti pariti, -im impf.
(ZK, objekt pratez, gen. -zi »rublje«) »iskuha-
vati rublje za pranje«, ispariti prema impf, na
-va- isparivati, -pdrujem, raspardvati, -para-
vam, napariti, -im (Vuk, Kosmet) »ugrijati
toplom vodom« = napariti, -im (objekt
oci} »1° nagledati se, 2° nauditi«, opariti, po-
pariti, poduspdrit se (Kosmet) »kad rublje,
platno izlozeno suncu ili drugoj toploti na-
bubri«, pbtparitl se, spariti, zapafiti (bure}.
Odatle pridjev sparni, apstraktum sparina, post-
verbali ispara, papara (takoder prezime P6-
para pored Poparid) = raspara (Hrvatska)
»jelo od jaja i vrelog mlijeka, Eierpunch«, za-
para; pridjevi: naporan (Dubrovnik) »obavren,
nedovren«, ndopdran (Vuk, Rijecka nahija)
»sto nije zacinjeno«, zapar on (Kosmet) »zagus-
ljiv«, zaparina (Kosmet) »omorina«, na -otina
para
605
paraklet
palparotina (Kosmet) »ozleda, rana nacinjena
vrelom vodom«. Poimenicen part. perf. pas. pa-
renica f (ZK) »kada za parenje rublja«, po-
parenica (juzno moravsko narjecje) »popara«.
Na -usiti: (ojsparusit se, -usi (Kosmet) »na-
brati se, uvenuti« = sperusat se (Vodice)
»uvenuti«. Slozenice (neologizmi) parostroj
»lokomotiva«, parobrod (prevedenica prema
Dampfschiff}, paromlin »Dampfmuhle«. Ovamo
ide jos hrv.-kajk. parnuti, -em (Krasic) =
parniti, -e (subjekti vol, krava itd.; takoder
slov.) »krepati« [usp. i pod pariti}. Rijec je
kulturna te se posuduje. Madzari posudise
para, Rumunji para, papara i opdri, odatle
ime srednjovjekovnog Vlaha Opdritul. Turski:
podara (sini yemek}. Balticke usporednice po-
klapaju se: lit. pore, lot. pars. Praslav. osnova
*per- ocuvana je samo u sjevernim slavinama:
polj. przed »erhitzen«, rus. pretb, triju = lit.
pereti »briiten«. Taj je glagol propao u hrv.
-srp. zbog homonimijske kolizije sa preti (se)
(v.). Ali se nalazi u arhaickoj izvedenici peril-
toe, gen. -uca m »ospa, ekcem«. Upor. jos
sr.-donjo-njem. vradem »Dunst, Hauch«, sa
formantom t i s formantom s nasu posudenicu
iz njem. frdz (ZK, v.). Samoglasnifr=tz je
nastao prijevojem e - o - o > a.
Lit.: ARj 3, 916. 7, 477. 473. 9, 635. 655.
Jagic, ASPh 20, 520. 10, 781. Elezovid i,
195. 443. 2, 39. 92. 106. 255. Miklosie 251.
Holub-Kopecny 264. Bruckner 395. Mladenov
441. Trautmann 231. WP 2, 1. Tiktin 1116.
1660. Endzelin, KZ 2, 119. Boisacq* 784-785.
Matzenauer, LF 14, 180-181.
para- 5 , imenicki prefiks grckog podrijetla
(gr. napd »pokraj, uz«) u istocnim krajevima,
koji se nalazi u crkvenim pravoslavnim termi-
nima kao paraeklesiarhb, paraklis, paeamonaeb
> palamar, parastos, par(a}ikonomb itd. i opcem
hrv.-srp. parip (v.). Dosao je i pred nase ime-
nice: parakuvar m (Vuk) prema parakiiva-
rica (Lika) »manastirski pomocni kuhar«,
parakrilo n (Pancic) »sporedno krilo«, para-
krunica, paraprasnik (Pancic), parakamilavke
(Vuk) »flor, koji nose kaluderi oko kamilav-
ke« = panakamilavka (Srijem, disimilacija
r - I > n - T, paraguscidi m pi. (Dobroselo,
Lika) »guscici od guske koja se po drugi put
nasadi istoga ljeta«. Dobiva i znacenje pojaca-
vanja: paravrag m (Dosen) »vrag nad vrago-
vima«, lata i paralaza pored paralaz m, pa-
rajez (Nis) pored jez, (sa umetnutim m pred
labijalom) parampas (Srbija) »poruga covjeku«,
paramasnica (Bosanska Krajina) »modrica na
tijelu od pruta ili kakva ogrebotina«. Pomi-
jesao se s naiim prefiksom pra- < pre- (upor.
cine, para »trop« = dako-rum. pera- u para-
vreari »prejako ljutiti«, paravrut »predragi«) pd-
raded(a} pored prdnded (sa umetnutim n pred
dentalom), pridjev paradedin (Kosmet), »pra
djed«, paraunuce, gen. -ceta (Srbija, Vranja,
Timok-Luznik) »praunuce«, paraunuk, paraunu-
cid (upor. cine, paranipot prema dako-rum.
strdnepot »isto«). Pojava je balkanska kao i u
kata (v.).
Lit.: ARj 9, 640. 641. 643. 639. 612. Ele-
zovid 2, 58. 119. Dalametra 163. 164. REW*
6220. Rohlfs 1615. Pascu 2, 70, br. 1298
Skok, ZRPh 54, 197.
parabula f (Cres) »witziges Wort«. Od
ucenog crkveno-lat. parabola < gr. napa-
Po^.ii »uporedenje« (slozenica s prefiksom napd
i (36A.o^, v. vojga, od fidWao »bacam«). Preko
Isusovih parabola uslo u vlat. *paraula >
tal. parola > parola f (gradska rijec, hrv.)
»obecanje, lozinka« = (metateza) polova f (Stu-
bica, Hrvatska) »srebrni novci sto ih daruje
momak djevojci kada se zaruck = parojla
(Lika, j umetnuto kao u kolajna, v.) »cudo«.
Denominal na -are tal. parlare > parlati,
-am (impf. (Marulic, Dubrovnik, Cavtat)
»govoriti, (Sabac), blebetali«, na -isati parld-
isat, -sem (ibidem, pejorativno) »mnogo go-
voriti, naklapati«. U Kosmetu postverbal parla
u igri rijeci ,smarla tl parla »ruganje necijem
netacnom i nepovoljnom razlaganju«. Na lat.
-ato'lum parldtorija f (Vuk) »oko Save i Du-
nava mjesto gdje se ljudi rastavljeni razgova-
raju s onima koji su u karanteni, da se ne bi
kakva bolest prenijela«. Na lat. -arias > fr.
-ier > -ir pdlir, gen. -ira = paljir (nadimak,
ZK) »nadstojnik nad zidarima« < njem.
Parlierer > Poller, furi, polir. Balkanski je
turcizam hebrejsko-spanjolskog podrijetla (tur.
palavra < spanj. palabraj paldira m, f fVuk)
»celjade koje mnogo govori i rijeci raznosi po
selu« = palavra f (Kosmet) »laz, lakrdija,
hvalisanje«. Na -dzija palavradzlja m (Kos-
met) »larmadzija«, rum. palavra »Aufschnei-
derek, palavragiu bug. palavra, ngr. Jicddppa.
Ovamo ide mozda u zapadnim krajevima
palavorda »rdav covjek«.
Lit.: ARj 9, 584. 589. 652. 656. Elezovid
2, 53. 59. 244, Tiktin 1110. Mladevov 408.
Matzenauer, LF 12, 191. REW°- 6222. Pirana'
paraklet m (Gradic, Barakovic, prema lat.
izgovoru od r|) = pdrakut m (itacizam na
istoku) »(teoloski termin) pomocnik, tjesitelj,
kad se govori o sv. Duhu«. Odatle paraklitnik
par aklet
606
parapac
(14. v.) »molitvenik« koje moze biti nasa iz-
vedenica na -nik, a i adaptacija poimenicenog
gr. pridjeva jrapax>o|Tix6v., od srgr. ir?pd-
-xXrixol; (od prefiksa Jiapd i xXrixdc, »convie,
bienvenu, choisi«). Apstraktum jtapdxXnau;
»supplicano« > parakli's m (16. v., Vuk, stsrp.)
»molitva koja se nad kim cita«. V. klisa <
A ex-xAT|aia. Osjeca se kao slozenica sa klis (v.).
Rijec paraklis se nalazi i u bug. Balkanski je
grecizam: cine, paraklise f.
Lit.: ARj 9, 640. Vasmer 2, 314. Isti, GL
110. Mladenov 412. Pascu 2, 71., br. 1323.
paraklisara m (Vuk) »(pravoslavni crkveni
termin) manastirski crkvenjak, zvonar, romita,
meznar (u zapadnoj crkvi)« = stsrp. para-
jeklisljanhb (16. v.) = paraklisijarh (Danilo)
»ecclesiarchae vicarius«, slozenica od prefiksa
para- (v.), EXxAr|aiapxT|c, > eklisijanhb =
klisijarh, od. exx>a|cna (v. klisd) + apxii-
Upor. i pardklisija (stsrp.) < biz. napaxXx]-
•oiov »sacellum«.
Lit.: ARj 9, 639. Vasmer, GL 55. 110.
paraltja f (Perast, Krtole, Dobrota, Muo,
Lastva, Tivat, Prcanj) = paraltja (Prcanj)
»1° okrugla zemljana plitka posuda za jelo
(prodavali su je Cozoti, koji su dolazili u
Tivat), drvena zdjela, siroka, koja danas vise
ne postoji, 2° zemljani sud za pranje suda,
irdene Schussel, plitica pujiska (Dubrovnik)« —
(a > o) parolija (Vuk, Boka) »zdjela« = pala-
rija (stsrp., Domentijan) = apalarija (stsrp.,
Domentijan) »1° zdjela, 2° manastirska bla-
gajna«. Deminutiv na -ica parahca (Perast,
Prcanj). Nalazi se u arb. palare (metateza) =
parali, polar »holzener Napf, Schtissek. Od srgr.
• andkapea »T Schussel, Teller, 2° Schopflof-
fel«. Grecizam je balkanski: bug. parolija
.»nizak okrugao sto zajelo, sofra, trpeza«. Upor.
rum. palarie f »sesir« i u romanskim jezicima
*parium > mlet. pero »kotao za smolu«, de-
minutiv *pariolum > tal. paiuolo »kotao« za
dalje moguce veze.
Lit.: ARj 9, 640. Resetar, Stok. 265.
GM 320. Mladenov 412. Matzenauer, LF
12, 190. Vasmer, GL 45. REW* 6245. 6246.
Tiktin 1110. Pratt 717. DEI 2724.
paralisija f (Kasic) »uzetost«. Ucena rijec
od gr. apstraktuma jiapdXuoiQ (prefiks napd-
i Xvoiq »rastvaranje«), preko tal. paralisia.
Internacionalno paraliza, pridjev na -1x65
• napaXnoidq > lat. parautiem, poimenicen
maskulinum, > paralitik, pridjev na -bn pa-
ralitican.
Lit.: ARj 9, 640.
paraznan m (Kosmet, Timok-Luznik) »1 °
parce, komad (kruha), 2° komad od odijela
(paramani mu visu, Kosmet), rita, 3° pojas«.
Od srgr. jiapduavSi, irapaiidvTtov (pored uav-
6uac, > mantija) > rum. paraman »Uber-
mantel des M6nchs«. Nejasan je gubitak
docetka -Su = -tlov u hrv.-srp. i rum. Gre-
cizam je u hrv.-srp. pejorativiziran.
Lit.: ARj 9, 640. Tiktin 1120.
paramonarb m (stsrp., Domentijan) = pa-
namonan(hb) (15. v.) = (haplologija, r - r >
n - r) panaman = (haplologija) ponumar,
strus. ponoman, kod Rumunja (disimilacija r -
r > I - r i haplologija) palamar »Kuster,
vigil nocturnus«. Odatle prezime Palamarovic
(Srbija), zacijelo od palamar (Sabac) u pejora-
tivnom znacenju »trgovcic prekupac«. Od gr.
izvedenice na -arita > -apioi; Jiapauovid-
ptoQ, od Jtapauovri »vigilia« > stsrp. paeamum
(14. v.) »straza«. Upor. ukr. palamar, rus. narje-
cja palamar.
Lit.': ARj 9, 582. 612. 641. 10, 768. Vasmer
2, 404. Isti, GL 110.
paranag, gen. -nga m = pdrdnak, gen.
-anka m (Dubrovnik, Kuciste, Vrbnik) »cakija,
konop ili druga sprava, kojom se sto dize ili
vuce, vitao (brodski termin)«. Denominai na
-ati isparangati, -am pf. (Potomje) »zamrsiti«.
Upor. slov. paranjek, gen. -njka m (Gorjansko,
Kras) »Rolle«. Mlet.-trsic. paranco.
Lit.: ARj 9, 641. Zore, Tud. 16. Rod 108,
218. Matzenauer, LF 12, 190. Sturm, CSJK
6, 75. DEI 2769.
parangun m (Cres), samo u vezi s prijed-
logom na ~, »im Vergleich«. Od tal. grecizma
paragone »confronto« < gr. jrapaxovi] »kamen
za ostrenje, koji se upotrebljavao za ispiti-
vanje tvrdoce zlata i srebra«, od slozenog gla-
gola Jiapd + xovdco »ostrim«. Umetnuto n
vec u tal. parangone. Vuk ima paragun, gen.
-una u dva znacenja »1° neka puscana cijev,
2° Art Tuch«. Drugo znacenje izvodi Vasmer
od gr. rijeci yovva »vestis pelicea (v. gunj)«,
s prefiksom napd, ali napdvouvov nije po-
tvrdeno. Kako se odnosi prvo znacenje prema
jtapctxovrj nije jasno.
Lit.: ARj 9, 639. Pratt 731. REW 3 6226.
Vasmer, GL 109. DEI 2770.
parapac, gen. -aia m (Zrnovo, Korcula)
»divlje zelje, vrsta trave, koje se kuhano i za-
uljeno jede s drugim travama kao kostric (v.
kostrilj), radic, zutinica (sve zajedno zove se
parapac
607
parat
misanca)«. Vjerojatno je u vezi s parapasu m
(juzna Italija), postverbal od parapasere »ri-
condurre le bestie al pascolo dopo la mun-
gitura della sera« < gr. prefiks Jiapd + lat.
pascere »weiden«.
Lit.: Rohlfs 1616. Isti, Diz. Cal. 1, 122.
Paraskeva = Paraskevija = sv. Petka
(Vuk, oboje zajedno u narodnoj pjesmi: ubila
ga sveta Petka Paraskevija; dodatak -ja na
gr. -r\ = -i) = Paracevija (1766) pored
Paraskeva, odatle prezime Paraskevic. Hipo-
koristik Skevija (Sabac, Srbija), zensko ime.
Prema tal. izgovoru gr. = lat. se poraievd f
(Alberti) »petak«. Od gr. jiap'ao-XEur| »priprava,
dan prije subote«.
Lit.: ARj 9, 641. 642. Elezovic 2, 59. Rohlfs
1622. DEI 2770.
paraspur m (Yranjska Pcinja) »1° spahin-
ska njiva, koju su seljaci u vrijeme turske
vlade morali obradivati, 2° hidronim« = pa-
raspur (Kosmet) ».1° sitnica (bez primjera
upotrebe), 2° aginska njiva, koju je agin mo-
mak obradivao aginom stokom i aginim sje-
menom, i dobivao od nje cjelokupan prihod,
3° tako se zvala i zemlja koju je otac ustupio
pojedinim sinovima i zeni«. Odatle na -be >
-ac paratpurac, gen. -rea (Vranjska Pcinja)
»seljak koji obraduje paraspur«. Pridjev na
-bn > -an paraspuran (~ rna njiva}. Balkanski
grecizam (gr. jro:pdajiopov »ensemencement se-
condare aupres ou a cote d'un autre«, ngr.
irapaairdpt): bug. paraspor. Grecizam je ra-
siren i u juznoj Italiji.
Lit.: ARj 9, 642. Elezovic 2, 58. Mladenov
412. Rohlfs 1623. Novakovic, GG 26,191-195.
(cf. RSI 1, 297). ASPh 28, 463-464. Jirecek,
Istorija Srba 2, 39. DEI 2771.
parastas m (stsrp., Novakoviceva Aleksan-
drida) »1° parada, svecanost (bizantinski dvor-
ski termin), 2° (bug. parastas, rum. parastas <
stcslav. parastasb) requiem«. Balkanski gre-
cizam crkvenog podrijetla (gr. apstraktum jra-
pdaTaoic, »1° pojava careva s dvofanstvem,
2° requiem«. Odatle s a > o parastos m (Vuk,
Kosmet) »sluzba bozja za pokojne u istocnoj
crkvi«.
Lit.: ARj 9, 642. Mladenov '412. Tiktin
1121. Vasmer, GL 111. Murko, WuS 2, 133.,
passim.
parat, gen. pdria m (16. v., Istra) »dio« =
part, gen. -i f »strana, stranka« = parta f
(Poljica). Od tal. parte < lat. pars, gen. -tis.
Prilog aparta (Srbija) < njem. apart < fr.
a part. Odatle denominai apdrtovati, -ujem
(Srbija, objekti vinograd, basta) »odijeliti, od-
vojiti«. Pridjev na -bn > -an apartan, koji je
knjiski, francuzizam je od priloga a part.
Na slozen sufiks -en + -ik partenik, gen. -ika
m prema f na -enica partenica (Crna Gora)
»drug«, cini se kao da je od rum. pridjeva
partnic »teilhaftig«. Odatle hipokoristik porta f
(Crna Gora?) »slican drug, kad se nadu dva
jednaka covjeka«. Od tal. poimenicenog part,
perf. partita preko fr. partie > partija f »1°
(npr. saha), 2° osoba (npr. za zenidbu)«.
Pridjev na -bsk partijski. Isti francuzizam
prema njem. Partei pdrtdja = partija »1°
prema njem. Partei pdrtdja = partija (< fr.)
»1° politicka stranka, 2° stranka na sudu«.
Odatle i pridjev na lat. -olis sa tal. u > zi
parziale prosiren na -bn > -an parcijalan
»djelomican«, apstraktum na tal. -ta(de) <
lat. -tas, gen. -tatis parcijalitdde T (Cres)..
Poimenicen tal. particip perf. u m. ili z. r.
od partire »dijeliti« > partiti, -im (raz-) :
partid m (Kolunic) »1° nacin« = partit m
»2° prilika za zenidbu« < tal. partito, mlet.
partido, partida f »partija pri kretanju«. Ovamo-
ide i tal. partire u znacenju »putovati, otputo-
vati« > partiti, -im impf., pf. (Perast, Cres,,
Volosko, istarska narodna pjesma). Odatle
apstraktum od part. prez. na nenaglaseno -ia
partinea f (Rab) = partinea (Bozava) »odla-
zak«. Deminutivi: latinizam partikula, parti-
kulica, na tal. -icella particela (Bozava) =
particela (Potomje) »(zemljisna) cestica«, fran-
cuzizam preko njem. Parzelle > parcela f
(Hrvatska), odatle na -irati parcelirati, -ce-
lirdm impf, (ras-) i apstraktum na lat. -atio >
-adja parcelacija f. Apstraktum na -itura par-
titura f (od tal. partire »dijeliti«) je interna-
cionalni talijanizam kao muzicki termin. Dal-
mato-romanski leksicki je ostatak na -ttio,
gen. -ionis (upravo od part. perf. parfitus) par-
qogna f (Dubrovnik, Kotor, Budva) »(pravni
termin) dioba nepokretnina medu nasljedni-
cima (divisio sive pargogna)« < partitia, gen.
-onis, prosireno na -ea. Glede prosirenja
sufiksa upor. port, pegonha, stspanj. pongona
»otrov« < potionea pored stspanj. pozon,
port, pogao »lijek«. Na tal. slozen sufiks -igiano
< lat. -ensis + -anus (usp. artigiano) parti-
giano = partitante »soldato di partita« preko
fr. partisan, rasirio se u rus. i u nasem jeziku
partizan, gen. -dna. Poimenicen femininum
odatle partigiana »Hellebarde« > partizana f
(narodna pjesma). Upor. arb. patarhane.
Njem. Part m, n, Parts f > parta f (Srbija)
parat
608
parija
»putni prtljag«. Odatle donjo-njem. deminutiv,
koji i Luther upotrebljava, Parteke > parteka
f (17. v.) »prtljag, tovar« = panika (17. v.)
»roba, ruba« = partik m (17. v.) = partig =
portika (1700,\ [Usp. i pod porta].
Lit.: ARj 1, 94. 9, 642. 658. 659. 10, 876.
Kusar, Rad 118, 24. Jonke, Rad 275, 83.
Cronia, ID 6, 117. Jirecek, Romanen 1, 91.
REW* 6254. 6260. Vasmer 2, 318. GM 325.
parati (se), -a impf, (od 16. St., u cakavaca,
te Perast, Stoliv, Dubrovnik, Hvar) »1° ciniti
se, 2° (bez se) misliti«. Od lat. > tal. pa-
rere. Neobican je prijelaz od -ere u -ati. Sudeci
prema zamjeni -ere > -dr (piakar < piacere,
kreddr < credere, cini se da -ati od parati
dokazuje da je to zamjena za dalrnato-romanski
infinitiv. Marulio ima inf. pariti impf, (tako-
i istarska narodna pjesma), u kojem je i tacna
zamjena za e. Taj se nalazi i u prefiksalnoj slo-
zenici ex- + cum- skompdriti, -Tm (Perast) <
tal. scomparire, komparit (Korcula) prema
komparat, -am (16. v., Kotor, Dubrovnik,
Cavtat) »banuti«. Prema prezentu na -isco do-
lazi i infinitiv skomp(a)riskati i s nasim pre-
fiksom u za tal. sufiks a- < lat. ad- upariskati
se (Dubrovnik, Zore) »prividjeti se« < tal.
apparire, apparisco.
Lit.: ARj 5, 273. 9, 643. 651. Zore, Tud. 23.
pareit, -im impf. (Cilfpi) »1° stedjeti, 2°
proteziratk [lat. > tal. pdrcere].
Lit.: ARj 9, 646. REW 6231 a. 'DEI 2772.
pared m (Vodice, Istra) »1° odijeljen pros-
tor za prenociste ovcama ljeti, 2° ime dijela
sume (toponim)«. Odatle paredme f pi., gen.
pi. paredin, ime predjela (toponim). Ne zna
se je li nasa izvedenica na -ina (kao augmenta-
tiv) ili tal. sufiks na -ina, upor. paladina (re-
toromanski, Groden) »Zwischenwand« < poi-
menicen kllat. pridjev z. r. parietinus »zidni«.
Znacajan je semanticki razvitak u Vodicama
od lat. paries, gen. -etis > furl, paret, mlet.
paredo »zid«. Dalmatsko-romanska leksicka
ostatka su dva: par atinea u dalmatinskom
latinitetu Splita i Trogira > pardtinja f
{Trogir, asimilacija a - e > a - a). U zna-
cenju prema Luciju. »muraglia di casa vec-
chia, discoperta, sensa solari e derelitta«. To
je izvedenica na -inea (upor. kllat. fpl. parie-
tinae, gen. -arum »ruinae«; ili -anea (sa prije-
glasom a > i kao u Kimp) od paries, gen.
-etis. Drugi je poletar, gen. -ara m (Vuk,
Boka) »crkvenjak, remeta, meznar«, poime-
nicen lat. pridjev na -orius > -ar parietarius
(npr. structor, pictor, ovdje mozda vigil) »koji
pazi na zidove crkve« (disimilacija r - r > I - r).
Lit.: ARj 10, 594. Jirecek, Romanen 1, 91.
Ribaric, SDZb 9, 175. REW 3 6242.
parents m »1° rodak, 2° prezime (kod
pravoslavaca, Hercegovina)«. Od tal. parente <
lat. parens, gen. -ends, poimenicen part. prez.
od pario »roditi«. Neobicna je zamjena docet-
nog tal. -e > -a. Ta je zamjena mogla nastati
na jednak nacin kao u parenta f (Vodice)
»srodstvo«, koje je po svoj prilici nastalo od-
bacivanjem sufiksa -ado, od venecijanizma
parentdd, gen. -t' f pored m (Rab) »svojina,
svojta« = parented, gen. -edi (Lumbarda),
od izvedenice na -atus > mlet. -ado tal.
parentado < lat. parentdtus. U torn sufiksu
pomijesao se sufiks za apstrakta -fas, -tatis >
-td(de) kao sanitdd, gen. -di (Korcula). Marin
Drzic ima na -aria > tal. -iera parentiera i
(sklopit c'emo ovu parentieru).
Lit.: ARj 9, 647. Kusar, Rad 118, 16.
NVj 3, 330. Ribaric, SDZb 9, 175.
parestat m (Bella, Stolic) »stop koji drzi
vrata, prozor« = parestata f (Dubrovnik)
»drzalo i naslon niza stube, perda«. Od gr.
jiapaaTdTnc,. Zbog a > e u intertonici dubro-
vacki je grecizam dosao preko dalmato-ro-
manskoga.
Lit.: ARj 9, 647. Skok, ZRPh 54, 194.
pargal, gen. -ala m (Vuk, Vojvodina)
»pannus barracanus«. Evropska rijec perzijskog
podrijetla (perz. pargal »leichtleinenes Klei-
dungstiick«) iz oblasti tekstila: njem. Perkal <
fr. percale. Ne zna se put kako je doslo u Voj-
vodinu.
Lit.: ARj 9, 647. Lokotsch 1632. Prati
752. DEI 2845.
paricati (se), -am impf. (Perast, Vuk) =
paricat (Malinska, Krk, Bozava, Lozisce) =
parecat (Rab, Brae), iterativ na -iva-, -ava-
paricavati, -ricavam (Vuk)= parecivat (Rab,
obed) »pripravljati, gotoviti, spremati se«. Od
mlet. paricidr, tosk. bez afereze, a- apparecchiare
< lat. denominal ad + pariculare, deminutiv
na -iculus pariculus, od par, upor. preparirati
od fr. preparer preko njemackoga izgovora.
Lit.: ARj 9, 646. 648. Hraste, SDZb 10, 63.
Kusar, Rad 118, 25. Cronia, ID 6. Matze-
nauer, LF 12, 191. REW* 537. DEI 250.
parija (imperativ) se od mene (Lastva)
»prodi me se, krsti se od mene! (veli se kad
neko nekoga gnjavi, pa da se udalji)«. U
Kotorskom statutu peregiare. Toponim Punta
parija
609
parka!)
Peregi. Izvedenica na vlat. -idiare < gr. -li^eiv
od gr. priloga Jtepa »jenseits« (upor. ime cari-
gradske cetvrti Pera, toponim) < vlat. *peri-
diare = jtEpctco »durchschreiten«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak [usp. i pod pdrjatij.
Lit.: Rohlfs 1663.
parikb m (stsrp., isprave Dusanova i Mi-
lutinova) »(starosrpski feudalni termin) nase-
ljen tezak, naseljenik, colonus, merops, civ-
cija, kmet«. Od srgr. Jidpoixoc, (prefiks Jtapd i
oixo^, oixi^ff)).
Lit.: ARj 9, 649. Novakovic, ASPh 10,
575. Vasmer, GL 111.
parimija f (stsrp.) »(pravoslavni crkveni ter-
min) ulomak iz sv. Pisma odreden za citanje
u crkvi«. Od gr. Jiapoiiaia. Balkanski greci-
zam: rum. parimie f »isto«, cine, parimie
»proverbe«. Internacionalno paremija, pare-
miologija »nauka o poslovicama«.
Lit.: ARj 9, 649. Vasmer, GL 111. Pascu
2, 72., br. 1341. Tiktin 1124.
parip m (16. v., Vuk, Dalmacija, Srbija,
Drzic, protivno at, v.) »konj, osobito prostiji,
kljuse«. Pridjevi na -bn > -an paripdn, na
-bsk paripski. Deminutivi na -de < -he + -ic
paripde, na -ce paripce, gen. -eta, -cac <
-be — -he paripcac, kol. na -cad paripcad.
Augmentativi na -enda paripenda, paripesnica,
paripina. Hipokoristik na -an (tip Milan) pa-
ripdn m »(metafora) klipan«. Denominal na
-ati par ipati, -dm impf, »(metafora) ski tati se«,
rasparipati se, -paripdm pf. (Lika) »ritati se«,
popdripiti se, -Tm pf. (Lika) »(metafora) ostaviti
svoju vjeru i primiti drugu«. Vec je Patacic
postavio kao etimon gr. Jidpijuroc, (prefiks
jiapd i ijino^ »konj«), upor. galsku slozenicu s
istim prefiksom paraveredus > fr. palefroi,
njem. Pferd, upravo »sporedni konj«. Kako
se nalazi i u slovenskom, slovackom i ceskom,
moze potjecali i iz srlat. parhippus, kako is-
pravno misli Vasmer.
Lit.: ARj 9, 649. 10, 781. Jonke, Rad 275,
158. REW* 6231. Skok, ZRPh 54, 197.
pariti, -im impf. (Reljkovic) »kititi«. Za-
cijelo je od lat. parare, ali je nejasan prijelaz
u kategoriju na -iti mjesto -ati. • Crkveni je
latinizam apstraktum na -mentum paramen-
tem > paramenat, gen. -enta m = paramenia
f (Vuk) »ruho svecenicko« = (pseudojekavi-
zam) paramijenat, gen. -nia (Gucetic, Dubrov-
nik) = paramijenta (1520). Poimenicen part,
perf. z. r. na -ada (mlet. ili spanj.) < lat. -ata'.
parada f (Vuk, narodna pjesma) »gizda, oso-
bito vojske« < njem. Parade < fr. (spanj. <
tal.) parade, pridjev na -bn > -an pdradon, na
-ieren > -irati paradirati, -rodiram (Lika),
imparddat, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat) »sve-
cano se obuci«. Ovamo ide (a > o) poroda f
(Mostar) »od konopljenijeh konaca kao vrsa,
te se riba u nju hvata«. S tal. prefiksom i- <
lat. ex- tal. sparare > sparai, -am (Dubrov-
nik, Cavtat, Zrnovo, objekt pusku) = zbarat,
-am (Hvar i ostali srednjodalmatinski otoci,
objekt musket) »ispaliti«. Tal. imperativne slo-
zenice: parakai m (Dubrovnik, Cavtat, disi-
milacija r - r > r - I') pored pdrakor m »1°
isto sto parapet, 2° kamen medas« = ba-
raka! (Istra) »cominella saxea ad viam« <
tal. par acorro, od parare »stititi« i carro »kola«;
paramorte Hi okane (v.) (Hrvatsko primorje)
»(brodski termin) dascani bokovi na ladi ili
na copulu (v.) poduprti rubom, koji se zove
lokoci ili kastanjole«; parapet m »ograda,
naslon, zaklon« = parapet (Lika) »1° ograda
od kamenja na cesti, 2° podzidna strmina
ceste, koja vodi iznad kakve strme ceste« =
parapeto n (Buzet — Sovinjsko polje) »Ge-
lander, ograda« < tal. parapetto, drugi je dio
petto < lat. peetus »prsa«.
Lit.: ARj 9, 638. 640. 641. 651. 10, 834.
Hraste, BJF 8, 51. Popovic, NJ 3, 151. REW
6229. Strekelj, DAW 50, 3-4.
parjati (se), -dm pf. (16 — 18. v., dubrovacki
pisci, danas Imotski) prema impf, na -va-
parjdvati (se), -dm »1° relinquere, deponere,
2° ostaviti se cega, 3° (Sabac) kad kokosi
prestanu nositi jaja«. Sa ar > er perjoti, -am
(Vuk) »1° bjezati gologlav, 2° (se cesa) ne-
gligere, despicere, contemnere«. Od gr. Jtapedai
(prefiks mapd i edco) »ostaviti, laisser«. Od aorista
jiccpeaoa > balkanski grecizam parasti se, -im
pf. (Vuk) (na-) »ostaviti (se, sto, cega)«, rum.
a parasi »verlassen«. Vukov grecizam mogao
je doci preko rumunjskoga, jer je nepoznat
na zapadu. S prefiksom na- naparasiti pf.
(Timok-Luznik) »namnoziti« nema primjera za
potvrdu, pa se ne razabira dobro semanticka
veza. Upor. jos aorist Jiepaoa od Jiepvcb »je
passe, devance«. [Usp. i parija].
Lit.: ARj 7, 477. 9, 641. 651. 788. Tiktin
1121. Matzenauer, LF 12, 190.
parkalj, gen. parkija m = parkei (Beloste-
nec, Stolic) »unguis« = slov. pdrkelj pored spar-
kelj — (s metatezom) parljak, gen. -Ijaka (Istra)
»kopito«. Deminutiv na -&c parkljec (Beloste-
nec) '»ungula«.
Lit: ARj 9, 652. 653.
39 P. Skok: Etimologijski rjecnik
parma
610
parma f (Jacke, Hrvatsko zagorje, Virovi-
tica) »zitnica, stagalj«, takoder slov. i ces.
parna = perna pored parnik. Od stvnjem.
barn »jasle, stog, stagalj«, srvnjem. harne (asi-
milacija na distanciju. p - n > p - m kao u tur.
bedem).
Lit.: ARj 9, 653. Pletersnik 2, 10. Holub-
Kopecny 270.
parmak m (narodna pjesma, Vuk) = par-
mak, gen. parmaka (Kosmet) »1° prst, 2° pa-
lac u tocka, 3° resetka, 4° maca, 5° neko
bijelo grozde, 6° prezime«. Na -luk pdrmakluk
»ograda" od kolja«, na -usa parmakuse f pi.
(Bosna) »krupnije cipke (protivno zubid)«. De-
minutiv na -it: parmacidi (Bosna) »cipka«.
Prezimena: Parmacevid (Slavonija), Parma-
kovid, Altiparmakovid »covjek sa sest prsta«.
Denominal na -iti: parmocitl, -Tm (o-) (Hrvat-
ska) »gurati koga kocem«; na -osati parma-
kosal (Kosmet) »doci u stanje histerije zbog
velike zelje za necim« (taj razvitak znacenja
u vezi je s pederastijom, onanijom). Balkan-
ski turcizam (tur. parmak) iz terminologije
dijelova tijela: rum. parmac »Balkensaule«,
parmaclic »Gelander«, glagol parmacui »aus
Balken zimmern«, bug., arb. parmak »Fenster-
gittei«, parmakhja (indeklinabilni pridjev), />ar-
makldk.
Lit.: ARj 9, 653. Elezovic 2, 59. GM 322.
Mladenov 412. Tiktin 1125. Skok, Sldvia
15, 485, br. 575.
parmezan, gen. -ana m »sir koji se pravi u
Parmk < njem. Parmesankase. Na -be > -ac
parmezanac, gen. -nca m »isto«. Poimenicen
sjev.-tal. pridjev parmesana, tosk. parmigiano
(se. formaggio'), od Parma, na slozen tal. pri-
djevski sufiks -ese < lat. -ensis i -anus.
Lit.: ARj 9, 654. Prati 735. DEI 2779.
paroh, gen. -oha m (Vuk) »(pravoslavni
crkveni termin prema grckom izgovoru) zup-
nik«, odatle na gr. x't'a parohija f, pridjev na
-bsk paraski (Lika), parohijski, na lat. -olis,
poimenicen u m. r. parohija! m »1 ° clan paro-
hije, 2° porez za paroha«, prosiren na -m >
-an parohijalan , na -bsk parohijalski, na lat.
-ianus parohijan, prosiren na individualno -in
parohijanin. Prema latinskom izgovoru (x =
ch = K) parok m (govore i katolici, Perast,
Dubrovnik, Cavtat), odatle parokov, poime-
nicen parokovica (Lika), parohija (17. v.
Split), parohijski, parokijal, -kijanin m prema
f -kijanka, -kijanski. Od kslat. pardchia < gr.
jtapoixta (preiiks Jtapd i oixeco) »dioecesis«
unakrsteno s gr. Jtdpoxoc, (od Jtapd i Zxco »slu-
zim«) »javni sluzbenik«.
Lit.: ARj 9, 655. 656. 657. ASPh 32, 973.
REW* 6250. Prati 736.
parta f (Vuk, hrv.-kajk, 1420) »1° zenski
nakjt na celu, osobito djevojacki, 2° zenska
kapa (Srijem, Durdevac), 3 ° (pejorativno : stara
parta) usidjelica (hrv.-kajk.), 4° nakit na
muskom sesiru, obrub, 5° pruga na platnu
(Srijem)«. Nalazi se jos u slov., bug. parta
»platno, krpa sa zlatnim savom«, ceskom,
ukrajinskom i slovackom. Prema Miklosicu iz
madz. parta. Ta se rijec nalazi i u ciganskom.
Pomijesale su se rijeci raznih izvora. Rijec
parta (Srbija) »putni prtljag« isto je sto 'parteka
(hrv.-kajk, Belostenec, Pokuplje i Posavlje,
17. v.) = panika (17. v.) »merx«. Ta se rijec
poklapa takoder sa madz. parteka pored por-
teka = njem. Parteke, koje je prema Weigand-
-Hirtu donjo-njem. deminutiv od fr. part
»dio« [usp. i pod paratj. Zacijelo postoji i
dalja veza sa partal m = prtalj (Kosmet)
»dronjak, prnja« = pdrtoljak, gen. -oka (Timok-
-Luznik) »dronjak«, bug. partal, s pridjevom
panalav pored -liv »dripav«. Upor. tur. ptrti
»krpe, dripe, prtljag«, pridjev ptrtik »odrpan«,
partakilleri (Evlija Celebi) »prnje«. V. prtljag.
Lit.: ARj 9, 658. 659. 12, 511, Elezovic 2,
60. 146. 539. Mladenov 412. 413. Miklosic
232. Strekelj, DAW 50, 46. Weigand-Hirt 376.
parusija f pored parusija (18. v, Vuk,
objekt uz dijeliti, pisati, dati na ■ — 'H) »1 ° zapis
imetka samostanu ili crkvi za dusu, upor. kod
Obradovica: parusije, salandari, proskomidije i
drugojaca kojekakva imena izmisljena za globiti
zive i mrtve; 2° crkviste (Timok-Luznik)«.
Odatle na -as parmijas, gen. -asa m (Vuk)
»koji je dao parusiju«. Od gr. apstraktuma
jtapouoia, part. prez. poimenicen na -ia od
eiut (upor. emoixnoc, »nasusni«), s prefiksom
jtapd, »prisutnost«.
Lit: ARj 9, 660. Vasmer, GL 112.
pas 1 m (Perast, Dubrovnik, Ston, Mljet,
Smokvica, Korcula) = pas (Budva, Vrbnik)
»korak, sezanj (mjera za duzine)«. Od tal.
passo < lat. passus (od pondere). Odatle na
tal. -ino > -in pasin, gen. -ina m (Konavli,
Zore) »medica koja dijeli dvije bastine«. S
prefiksom pre- prijepas m (Zore) »putac izmedu
dvije bastine«. Slozenica sa sam (v.) sdmpas m
(Dubrovnik), u recenici uciniti nesto u ~
»rein umsonst tun«, zbofit u sam pas (Prcanj)'
611
»mit sich allein sprechen«. S tal. prefiksima:
spas (Rab, Bozava) »setnja« < tal. spasso,
kompas m (knjiski) = kumpas (Bozava) <
tal. compasso. Tal. deminutiv na -etto <
vlat. -rites paset (Bozava) < passetto. Latini-
zam: pasos m (18. "v.) = pasus (Lika, ZK)
»putna isprava«. Francuzizam preko tal. pas-
saggio < fr. passage > pasac m (Kastavski
statut) »1° gost, prolaznik, 2° mjesto kuda se
prolazk = pasaj m (narodna pripovijetka, Vrce-
vic, Bozava, u izrazu do pasaj nodi »dok ne
prode ponoc«). Na slozen tal. (mlet.) sufiks
-ar + -in: pasarin m (Vrbnik, Krk) »1° oba-
raca, otponac, 2° nekakva uzica na jedru« <
mlet. passarin. Na lat. slozen sufiks -at-icius >
mlet. -aizzo : pasaj'ica f (Senj) »1° dugacki
cavai na vide, 2° komad mesa, slanine, ribe
(Pavlinovic), 3° il contrafforte dell' imposta
(Bozava)« < *passaticia. Denominal na -are:
vlat. > tal. passare > pdsati (se) (Vuk,
Crna Gora) = pasat, -am pf. (Crmnica, Hvar,
Svirce, Rab, ZK) »proci«, part, perf pasdn
(Dobrota, ZK, Mljet) »prosli« prema impf;
na -va- posivat (Rab) = posivat (Bozava),
pasovati, -am »dogadati se« = -pasavau (Vuk),
napasavati, -am »dogadati se«. Glagol pasovati
(Vuk, narodna pjesma) »prilikovati« < fr. passer
> njem. passen, na -irati pasirati, pasiram »1°
dogadati se, 2° (prelazno) protiskivati (npr.
rajcicu)«. Francuzizam preko njem. je hrv.-
-kajk. pasasir, gen. -ira m (hrvatski gradovi,
ZK) »putnik« < fr. passager. Od fr. apstraktuma
na -ment passement na -ier njem. Posamentier >
hrv. prezime Pazameta. Tal. imperativne slo-
zenice: pasaporat, gen. -orta m (Crna Gora,
Istra) < tal. pasaporta (drugi dio v. parar)
»pasos«; pasdbrod (Dubrovnik, Cavtat) =
pasabrod (Korcula, Sibenik) »cjedilo, cidilka
(Sibenik)« (drugi je dio tal. brodo »juha«);
pasdmon, gen. -ana (Cilipi) »drveni naslon uza
stepenice, rebalat, gen. -alta (Korcula)« <
tal. passamano (drugi je dio tal. mano < lat.
manus). Poimenicen part, perf, od glagola na
tal. -eggiare < vlat. -idiare tal. passeggiata >
posedata f (Dubrovnik, Cavtat) »setnja«.
Lit.: ARj 9, 663. 695. 667. 671. 691. 692.
693. 726. 965. Hraste, BJF 8, 51. ZbNZ 7,
298. Resetar, Stok. 287. Budmani, Rad 65,
163. Kusar, Rad 118, 24. 25. Zore, Rad 114,
230. 115, 145. Miletic, SDZb 9, 609. Macan,
ZbNZ 29, 207. 208. Cronia, ID 6, 117.
REW 3 3033. 6267. 6271. DEL 2790-95.
pas 2 , gen. psa m (Vuk), gen. pasa (ZK,
Lastovo) = pea (Kosmet) m prema f na -ica
psica (kod starih pisaca samo kao pogrda,
inace kuja), sveslav. i praslav. *pub »canis«,
bez paralele u baltickoj grupi i u ie. jezicima;
Pridjevi na -j pasji (Vuk, u toponomastici, u
vezi s apelativima, najstarija potvrda 1080
Pissirit »pasji rat«) = pajsji (Istra) = pajsi
(ZK) = pajsi (Kosmet), poimenicen na -jak
pasjak (Vuk) »1° dens caninus, 2° u pi, pasji
dani; 3° necist, 4° puz, 5° toponim«, na -oca
pasjaca (Vuk) »1° kruh za pse, 2° groznica,
3° biljka, 4° toponim« = pasjaca (Kosmet)
»pecurka (nije za jelo)«, na -okovina pdsjako-
vina = pdsidrenovina »rhamnus cathartica«, na
-luk pasjdluk »pakost«; psij samo u Psije Osoje
(toponim, Srbija); na -ov pasov poimenicen u
pasavina (Lastovo), na -ovan samo u pasovnt
sipak (Vuk, Crna Gora) »Granatapfel« =
pdsoman (Prcanj), usp. sinonime rosa canina,
pasja roza; na -ski paski (Vuk), upotrebljava
se kao prilog (Ljubisa), poimenicen na -avid
paskavic (Kosmet) »pasji sin«; odatle paskvica
»biljka« = pasvica = pasmtca = pasnica = hrv.-
-kajk. pesnica »pasja dusica«; ide li ovamo
paskinje (Brusje, Hvar) f pi. »pir, gozba, sto
se prireduje prigodom krstenja«, upor. ba-
binje f pi. (ZK), u istom znacenju. Deminutivi
na -e, gen. -eta (upor. stene) *pse, gen. pseta,
odatle pridjev na— /v pseci, poimenicen na -ija
psecija »crknuto pseto«. Oblik pse potvrden je
u drugim slavinama: slov, bug. pse, polj.
psie. Odatle pseto n, gen. pseteta pored obic-
nijeg pseta = seto (Zaostrog, Dalmacija) =
pceto (Kosmet). Taj je nominativ nanovo
stvoren rekompozicijom od deminutiva na
-ance (upor. mjestance) psetance i (s dvostru-
kim sufiksom -bebee > -asce) psetdsce n. Na
-id psid (16. v.), psicid. Augmentativ psina
(Vuk). Od osnove ps- tvori se radna imenica
na -ar psar (upor. rus. pridjev psarnyj), odatle
ime mjesta Psarjevo (1222: Pzer), ime potoka
Psarid (1270: Pzerych fluvlus, terra). Madzari
posudise peczer. Apstrakti na -ina psina (za-
padne strane, 16. v.) — pcina (Kosmet) »zlo-
ba«, na -ost psost (13. v, zapadne strane)
»grdnja«, upor. polj. psota). Slozeni pridjev
psbglav, pasdglav m »nalik na psa«, poime-
nicen u pasogldvac, gen. -ovca (ZK). Deno-
minal na -iti psiti (H. Lucie), upor. rus. psitb
»verleumden«, na -ovati sveslav. i praslav.
psovati, psujem (14. v.) (do-, is-, iza-, na-,
o-, za-), upor. stcslav., slov, bug. psuvam,
polj. psowad pored psud, rus. psovatb — u
Kosmetu (is)pcovat, -ujem pored -pcuvat (o-,
po-). Postverbal sa -ika psovka (takoder bug,
16. v.), radna imenica na -ac psovac, gen.
-aco m prema ipsovadlca — na -ki'nja psSvki-
nja,- s pridjevom psovdeev. Znacenje, specijali-
zirano na »grditi, ruzitk, udaljilo je taj glagol
pas
612
pasha
od veze sa pas i od prvobitnog znacenja »cinifi
kao pas«. Upor. njem. verhunzen od Hund.
Zbog toga cini danas zasebnu leksikologijsku
porodicu. Deminutiv na -ce glasi pafce, gen.
-eta. Kolektivi na -od paslad = na -adija
paiiadija - =■ pajsadija (Kosmet) = pasjadija
(Stulic), na -inje (upor. ienskinje) pascinje. Upor.
jos posudenicu iz arb. ceno (v.) i nazive od
iste osnove od koje i ikuja: huce (v.) na istoku
i hrv.-kajk. cucak, gen. -cka. Samoglasnik a
nastao je iz palatalnog poluvokala 6, upor.
hrv.-kajk. i slov. pes, ces., rus., polj. pies i naj-
stariju potvrdu pissirit. Tumaci se na dva
nacina: iz ie. jezicnih sredstava i iz onomato-
peje. Nema jedinstvenosti ni u jednom ni u
drugom tumacenju. Koji tumace iz ie. je-
zicnih sredstava, vide srodstvo u sanskr.
patu »zivotinja« = lat. pecus = got. faihu =
stprus. pecku. Prema tomu ' tumacenju pra-
slavenska je rijec specijalizirala opce znacenje
na »pas«. Ostnoffu je pbsb < ie. pkuuon, skra-
cenica od *pbso-strazb »cuvar stada«. Drugi
opet traze vezu sa ie. korijenom *peik- »sa-
ren«, u prijevoju *pik-, koji jei u pisati (v.) i
pastrva (v.). Ti imaju uporiste u imenima
pasa: sarko, sarov, garov. Pas je nazvan prema
torn tumacenju po boji dlake. Upor. sanskr. pi-
sanga »crvenkast«. Upor. jos kavkasko pisi
»zvijer«. Korinek s? poriva na uzvik za psa
ps, uz koji idu port, buz, spanj. buzque,
stfr. bisse, biscoudet (Beran), beiisse (Vosges),
njem. Betze, arb. bushtre. Drugi opet, jer
pas cesto mokri, odvode rijec u vezu s onoma-
topejskom osnovom pisati, fr. pisser, pissoir.
Lit.: ARj 4, 11. 7, 539. 9, 660. 670. Oblak,
ASPh 16, § 32. Hraste, IF 6, 213. Elezovic
2, 51. 60. 107. Miklosic 271. Holub-Kopecny
271. Bruckner 411. Mladenov 419. 535. GM
56. Korinek, LF 58, 427-436. (cf. IJb 17,
259). ZSPh 13, 416. Guttmann, PBB 38,
561-563 (cf. IJb 2, 116). Petersson, ASPh
36, 138-141. Osthoff, AnzIF 12, 346. Schulze,
SAW, 1910., 787. si. (cf. RSI4, 334).Lehmann,
AnzIF 13, 292. Boisacq 540-541.
pasan m (Skadarsko jezero) »ptica nalik
na divlju patku«.
Lit.: ARj 9, 664.
pasara 1 f (Vuk, Boka, Primorje, Vrbnik)
»1° ptica modrokos, passer solitarius, 2° (pri-
jenos na ribe, Budva, Dubrovnik) platessa
passer, kao svoja« = pasarq (Vrbnik, Omis) =
posar m (Martinscica, Cres). Deminutiv na
-ic paserii »platessa passer«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. passer, gen. -eris >
tal. pdssero pored passera. Krcko-romansko
passerain »ogni sorta di uccellk sadrzi demi-
nutivni sufiks -inus, tal. passerino. Na -arius >
-ijer pasalijer m (Stulic, disimilacija r - r >
I - r) »onaj koji je nestasan, obijestan«. Odatle
na -be > -de pasalijerac, gen. -rea (Stulic),
deminutiv na -ce pasalijerce (Bella, Stulic)
»momce ili djevojee nestasno, obijesno«. De-
nominal na -iti pasalijeriti, -im impf. (Zuzeri,
Dubrovnik) »biti obijestan«, pasalijerstina f (Zu-
zeri) »obijest«. 'Usp. spanj. pridjev pajarero
»lustig, munter«. Ovamo ide mozda i pasarela
m »u nekoj igri, onaj koji igrom upravlja«.
Lit.: ARj 9, 663. 664. 693. Hirtz, Aves
321. 322. 323. REW 6268. Matzenauer, LF
12, 191. Skok, ZRPh 54, 185.
pasara 2 f (Vuk, Dubrovnik, Potomje,
Korcula) »barka, camac okruglog dna (opo-
zicija laja »barka koja ima ravno dno, mala
ladica koja plovi uz jedrenjak«)«. Od mlet.
pasara.
Lit.: ARj 9, 664. Skok, ZRPh 54, 196.
pase), gen. -eja m (Buzet— Sovinjsko polje)
»drveni ili zeljezni klinac na kraju osovine,
da kotac ne ispadne, lunjak, gen. lunjka (ZK)«
= slov. teselj, gen. -Ija (Sv. Petar pri Gorici,
Kras) »isto«. Od furi, passell < lat. *paxellus.
Lit.: Pletersnik 2, 29. Sturm, CSJK 6, 76.
REW 6318. Pirana 711.
pasha f (stsrp.) = paska (Domentijan,
Korizmenjak, prvotisak glagoljskog brevijara
od 1491, u Budinica: o uzmeh iliopaski; stcslav.
lok. pasce} »uskrs«. Pridjev na -alls prosiren
na -bn > -an pashalan, na -ovan pashovan.
Od srgr. Jtdoxa = Jtdoxa »isto«. Zna-
cenje prema gr. Jtdoxa dvaoxdoiuov »uskrsna
pasha« < hebr. tesah, aram. pasah »transitus
(se. Hebreja preko Crvenog mora) > svetko-
vina koja se slavila beskvasnim hljebom,
kristijanizirana na uspomenu Isusove osude
na kriz ((jraoxaaxaupoaiuov) i njegova uskrs-
nuca«. Balkanski grecizam: rum. pasti pi.,
arb. pashk (Ulcinj) »uskrs«. Odatle na lat.
pridjevski sufiks -alis u ficnom imenu Pc,-
schalis = gr. Avaaxdaioc, (v.), ocuvanom u
Paskal, *Paskalj u prezimenu Paskaljevic, s
tal. deminutivom -in Paskahn. Hipokoristici
Pasko = Paska = Paske, gen. Pasketa,
odatle Pasketic, Paskevic, Paskijevic, toponirri
Paskovac, gen. -vca, odatle Paskovce (poime-
nicen pridjev na -/), prezime Paskomi, na
-oje Paskoje (15. v.), na -di Poskoc, s prezi-
menom Paskacic, na -ai Paskos (ime u Lici),
zaselak (toponim) Paskasi (Lika). Isto sa sk >
pasha
613
pastSk
s* Paskal, Paskovic. Prema tal. (rom.) una-
krstenju sa lat. n. pi. pascua od pascuum Pas-
kval, prezimena PaskvanjPaskvan. Jedna je po-
tvrda za a > o Poskalij Krusic (13. v., tako
ARj, u originalu Posbkali).
Lit.: ARj 9, 666. 669. 10, 923. Stefanie.
Rad 285, 93. Meillet, BSLP 19, 11. REW
6264. Vasmer, GL 112.
pasi)on, gen. -l f (Dubrovnik) »strast«.
Ucena (knjiska rijec) tal. passione < lat. pas-
sio, gen. -oras > pasija f (rijec intelektualaca)
»isto«, na -trati pasioniran (hrvatski gradovi).
Pridjevi na.-anski pasijanski (Poljica; primjer:
pasijanska juga pusu pria uskrs), na lat. -ivus
passivus > poimenicen maskulinum pasiv m
(gramaticki termin), prosiren na -bn > -an
pasivan (trgovac, krajj, apstraktum na -ost pa-
sivnost, gen. -i f »stanje onoga koji je pasivan«.
Talijanizmi ili latinizmi pasiva f »opozicija:
aktiva«. S lat. prefiksom com = cum kompa-
sijon I konp-, gen. -i f (16. i 17. v., Dubrov-
nik) = kompasijun m (Dubrovnik, 17. v.) <
tal. compassione < lat. compassio, gen. -oras.
V. potiti.
Lit.: ARj 5, 250. 273. 9, 666. 667. 695.
6269.
paspalj, gen. -dlja m (Vuk) = paspdlj
(Kosmet) » 1 ° prah koji otpada kad se zito
mefje, 2° (Lika) pozder (metafora)«. Odatle
na -oca paspaljaca f (Srbija, Milicevic) »motka
kojom se samljeveno brasno zbija u vrece
ili u dzakove«. Denominal na -iti paspaljiti,
-im impf, (subjekt vodenica, Srbija) »kad me-
Ijuci digne veliku prasinu«. Elezovic ima iz
Kosmeta jos rapsdj m »belija, bijela psenica«.
Kaze da Je to prema arbanaskom utjecaju,
ali ne kaze koje bi to arb. rijeci utjecaj bio.
Uporeduje sa raspalija. U Sibeniku se govori
pispalj pored pispaj, gen. -aja m »pogaca
vrlo tanka od iinog brasna ispecena, fritaja
(Korcula)«. Balkanski grecizam: rum. pospaiu
»Flugmehl« (o mjesto a od unakrstenja sa
stcslav. posypali), denominal a pospai »bes-
treuen«, apstraktum na -eh > -eala pospaiald,
meglenski paspalyd, cine, pispiliri, pdpal'u
»1° fleur de farine, 2° neige menue«, bug.
paspal, ngr. to naanaki (reduplikacija na-
ojid^n, od jtdXn »farine tres fine«, u pra-
srodstvu s reduplikacijom tipa pepel, v.). V.
poliska.
Lit.: ARj 9, 672. 767. SDZb 3, 189. Ele-
zovic 2, 167. 535. Pascu 2, 72., br. 1343.
Tiktin 1220. Boisacf 738. 742.
pasmo n (Vuk, Lika, Boka, Srijem), balto-
slav., sveslav. i praslav. tkalacki termin, »1°
povise cisaonica uzetih zajedno, 2° pun rasak
prede (Virovitica), 3° (kao metafora, termin
u pomorskom graditeljstvu) gornji sloj nad
kiljem ili kolumbom«. Apstraktum na -ina
(upor. tmina pored tama) pasmina (Vuk,
Slavonija, Dalmacija, takoder bug.) »1° soj,
rasa, 2° rasplod, 3° zemlja, vilajet (Gazarovic)«.
To znacenje osniva se na prastarom vjero-
vanju da Parke predu niti zivota. Upor. fr.
Signage < lineaticum za descendenciju i sanskr.
tantuh »Faden, Faser > Geschlecht, Nachkom-
menschaft«. Sa istim prijevojem e > 6 > a
i sufiksom -mo u lit. posmas »dio prediva«,
lot. puosms »Abteilung zwischen zwei Endpunk-
ten«. U srodstvu je sa stvnjem. Jasal »Junges,
Nachkommenshaft«, nvnjem. Faser »vlakno,
nit«. Prema Miklosicu izvedenica je sa su-
fiksom -mo od ie. imenickog i glagolskog kori-
jena *pes- »duvati«, koji se nalazi upijesak (v.)
i u panati (v.).
Lit.: ARj 9, 671. Miklosic 233. Holub-
-Kopecny 265. Bruckner 398. Mladenov 413.
Trautmann 229. WP 2, 67. Uhlenbeck, PBB
26, 290. si. (cf. AnzIF 15, 105). Pogodin,
AnzIF 21, 103. Jokl, ASPh 28, 6. Gavazzi,
Sldvia 3, 657-667.
pastek m (Bozava), latinizam od crkvene
sintagme pax tecum > mlet. pasteco »schiaffo«,
pasieka f (Dubrovnik) »neka svetinja u crkvi
te se ljubi i zove se pax tecum«, pastekus m
(Hvar) »kriz u kojem se nalaze ostaci moci
nekog sveca (to se nosi u procesiji i ljubi
poslije procesije)«. Slozen latinizam je i prid-
jev lat. pacificus (pax \facere).> pacifik pridjev
(Dubrovnik, Cavtat) »ravnodusan«, prilog pa-
cifiko. Talijanizam istog podrijetla je post-
verbal paga f (I. Drzic) od tal. pagare < lat.
pacare (upor. podmiriti »isplatiti«). Radna ime-
nica na -atorem > -adur pagadur (Belostenec,
Jambresic) »cinovnik koji isplacuje«. Impera-
tivna slozenica pagadebit m (Smokvica, Kor-
cula, Blato) = pagadebic pored -it (Krk;
glede -it > ic upor. Velebic pored Velebit)
»vinova loza bijela grozda osobito rodnog (kao :
urodom toga grozda placa seljak svoje du-
gove)«. Apstraktum na lat. -mentum tal. pa-
gamento > palamento f (Kosmet) »dan pla-
canja na zeljeznici, za turskog vladanja, dok
je bila u rukama Drustva orijentalnih zeljez-
nica«.
Lit.: ARj 9, 558. 672. Borno 480. Crania,
ID 6, 117. Hraste, BJF 8, 51. Elezovic 53.
REW 6132. 6317.
614
pasti
pasti', pasem impf. (Vuk) (tir, na-\ o-, po-,
ras- se, s-, za-), ie., sveslav. i praslav. poljo-
privredni termin, »pascere«, bez paralele u
baltickoj grapi, prema impf, na -ati -pasati,
-am, samo s prefiksima, napdsati, napasam (Vuk)
»dobro pasti, toviti«, raspatati se, raspasam.
Na -ovati napasovati, -ujem (potvrdeno samo
jednom). Prvobitno znacenje bilo je »cuvati
stoku«. To znacenje ocuvano je u radnim
imenicama sveslav. i praslav. pastir, gen. -fra
m prema fpastirica. Femininum znaci i pticu
»Bachstelze«, tako i fr. bergeronnette, ukr.
pastusecko i cobanyk. Samoglasnik i nastao je
iz jery-a: stcslav. pastyn pored pastun (upor.
glede varijacije i — u: sirov i surov, ' stid i
studen) i pastuh, gen. -uha (Vuk, jugozapadni
krajevi, Marulic Svetostefanski hrisovulj) =
pastu (ZK) »equus admissarius« = pasto (Za-
greb). Augmentativ na -ina pastuvina (Dal-
macija). Pridjev na -ost, -at pastusast = pa-
stusat »neustrojen (konj)«. Toponim (pridjev
na -j~) Pastusa. Ta je rijec obrazovana s pomocu
sufiksa -uh kao petuhb = pjeteh > petej (ZK)
»pijetao, gen. pijetla«, potepuh, konjuh, danas
rasireno u konjusar jedna i druga rijec u
znacenju »cuvar konja«. Rijec pastuh u stsclav.,
bug., ras., polj. i ces. (pastucha) ima i znacenje
»pastir, pastor«. Upor. i bug. prezime Pastuhov
i u Lici Pastuhovic. U stcslav., hrv.-srp. i
slov. je promijenila znacenje (zamijenjena je
turcizmima at, djgir, angir) »1° Hengst, 2° (me-
tafora) hartnackiger Mensch, 3° drvo u mli-
nici koje odreduje da se melje krupnije ili
sitnije«. Ta je promjena u vezi sa znacenjem
glagola pasti, pase (se) (Vuk, narodna pripo-
vijetka, subjekt pastuh, objekt kobila) »coitum
appetit (de equa)« = opdst se (Smokvica, Kor-
cula (subjekt ogota) »postati skotna«. Upor.
opasti »besprengen« i polj. pastwic sie »furere«.
Kod leksikografa (Bella i Stulic) rijec je pro-
mijenila p > b i i > d: pazduh = bazduh,
kod Vetranica i sufiks bazdah. Za tu sonori-
zaciju upor. bazdjeti za pazdjeti i mazga (v.).
U vezi je s uzvikom pazdr (Lika), kojom se
drazi angir na kobilu. To je onomatopeiziranje
termina. Konjuh je i toponim. Ovako se zvao
Elbasan u Arbaniji. Prefiksalnu slozenicu spasti
(se), spdsem krscanstvo je prenijelo na reli-
giozno polje »awt,Eiv«. Odatle postverbal spas
»spasenje«, koji je postao i radna izmenica
(upor. tal. podesta »moc > nacelnik«) »spasi-
telj, oarrpp (> Sotir, lie no ime)«. To je zna-
cenje vidljivo u hrv.-srp. i bug. Spasovdan
»ascensio Christi«. U zapadnim krajevima taj
je glagol okrenut u spasiti a spas u Spasitelj.
Rumunji posudise crkveni termin spasi, ispas
»Christi Himmelfahrt«, odatle ispasitoru, s
ramunjskim sufiksom latinskog podrijetla. S
objektom pasti oci svoje glagol ima metaforicko
znacenje »nagledati se«. Od prefiksalnih sloze-
nica i raspasti se (Stulic) pf. ima specijalno
znacenje »razmnoziti se« (upor. isto znacenje
u slov. zapasti se), prema impf, raspdsati se,
-am pored znacenja »razgledati se«, sto se
slaze sa znacenjem pastuh »angir« i pasti oci
svoje. Imenicke su izvedenice: praslav. na
-ja: pasa »pascuum«, ispasa, popasa (Vuk,
Srbija). Odatle na -nik ispasmk, u donjoj
Podravini spasnik pored spasnjik, na -njak pas-
njak pored spasnjak, na -iste pasiste, ispasiste.
Na -oj ispasaj. Praslav. na -tva pastva »Herde«.
U Pivi-Drobnjaku supasa »sastavljanje stoke
zajedno na cuvanje«. Odatle na -nik stipasnik i
denominal sutasiti. Upor. suparnik (v.), kod
Vuka supojnik (od phi). Postverbal na -zk
od napasti naposak, gen. -ska (Lika) »pasa«,
od popdsti, popasem (Vuk, 16. v.) »pustiti stoku
da sto popase« paposak, gen. -ska i pridjev na
-bn popasno doba (Vuk, Lika) »doba popaske
U jutro ili u vece«. Taj glagol iz pastirske
kulture posudise Rumunji a popasi pored po-
posi »rasten«, s postverbalom popas »Halt,
Rast«. Ovamo ide i rum. slavizam pripas
»1° herrenloses Tier, 2° Junges eines Haus-
tieres«, kojem odgovara stcslav. pripas s »fetus«.
U rum. a pripdsi »jemandem, der hereinge-
laufen ist, bei sich aufnehmen« pomijesao se
ram. glagol a pasi od lat. passus »korak«. Ru-
munji posudise takoder pasiste: pajiste »cis-
tina«, s interesantnom promjenom znacenja i
s asimilacijom i disimilacijom s - s > j - s
u isto doba. Arbanasi posudise pashe. Ie. je
korijen pa- »pasti stoku, cuvatk, lat. pabulum
< ie. *pd-dhlom,- panis »kruh«, sa formantom
t gr. Jtcnxoiicu »jedem i pijem«, got. fodjan,
stvnjem. fuattan »hraniti«, stvnjem. fuotar,
nvnjem. Futter. Od svih tih usporednica naj-
znacajnija je lat. pascere, koja je morfologijski
ista kao i praslav. pasti. Obje pokazuju isto ra-
sirenje ie. korijena inhoativnim sk, u latin-
skom samo u prezentu i infinitivu, dok je u
perfektumu povi. Particip je postus. Odatle
pasta (za cipele) i pasteta. Identitet latinsko-
slavenski vidi se i u praslavenskoj radnoj
imenici pastyn. Zbog toga su mnogi mislili
da je praslavenska rijec posudenica iz latin-
skog, sto ne moze biti. Analogija bi bila za
takvo posudivanje npr. cobanin, bac = arb.
bac, ram. baciu. Radi se samo o italo-slav.
leksickoj zajednici, koja upucuje, kao i pra-
slav. orati = lat. arare, na izvjesnu praje-
zicnu zajednicu u poljoprivrednoj kulturi.
pasti 1
615
pasti'
Za dalje etimologijske veze v. pitati' . Zna-
cajno je da nije uklonjena homonimijska ko-
lizija u infinitivu pasti' »pascere«, pasti'- »ca-
dere«. Da postoji, dokazuje prijenos akcenta
iz prezenta u inftnitiv pasti za znacenje »pas-
cere« (upor. ras. pasu, pasti).
Lit.: ARj 1, 213. 3, 918. 7, 478. 9, 15. 27.
683. 690. 721. Pletersnik 2, 860. Mazuranic
900. Vukovic, SDZb 10, 404. Hamm, Rad
275, 43. Miklosie 232. Holub-Kopecny 266.
Bruckner 398. 399. Mladenov 413. 414. WP
2, 72. Vasmer 2, 312. Trautmann 207. Tiktin
1212. Endzelin, ZSPh 16, 113. Pedersen,
IF 5, 11. Schneider, IF 58, 49. Porzig, IF
45, 159. Joki, IF 27, 317. Osten-Sacken,
IF 33, 260. Uhlenbeck, PBB 30, 276. GM
230. 323-324. Zubaty, ASPh 13, 478-480.
Scheftelowitz, KZ 56, 198. Boisacq 751.
Matzenauer, LF 12, 122. 321. ZSPh 2, 295.
Prasik, KZ 35, 62. Krok 11 (cf. AnzIF 10,
269). Grivec, SIRev 3, 115-8. 8, 170. Slovo
9-10, 7.
pasti , padnem pored pdnem i padnem pf.
(Vuk) (do-, is-, izot-, na-, napo-, o-, of-, po-,
pot-, pre-, pro-, ras- \se\, raspo-, s-, spo-, u-,
za-) prema impf, padati, -am (16. v., Vuk) (do-
Isel, is-, izot-, na-, o-, ot-, po-, pod-, pre-,
pro-, ras-, u-, za-) i prema pf. Jia -nu- < stcslav.
-no-ti (upravo analogija prema prezentu)
padnuti pored pdnuti, -em (Vuk) = panut
(Kosmet), s navedenim prefiksima, sveslav. i
praslav., bez baltickih paralela, »cadere«. Slo-
zenice s prefiksima specijaliziraju se u zna-
cenju: popdsti (ZK) »fassen« (upor. ras.),
opadati, -am impf. (Vuk) »bijediti, klevetati,
potvofitk, s iterativom na -va- opaddvati (Lika),
jednom u narodnoj pjesmi alpadati »isto«,
gdje je prefiks o- zamijenjen sa al- zbog
unakrstenja sa madz. al »lazno«; postoji i
pf. opasti i opanuti u istom znacenju; glede
varijacije panjkati (o-) v. tu rijec. Slozenica
opadati ima zasebnu leksikologijsku porodicu:
radne imenice opadac, gen. -aca, pridjev
opaddn, s poimenicenjima opadnik m prema f
opadnica, opadiv = upadljiv; na -ovati opa-
ddvati (Mikalja i Stulic); dopasti — dopad-
nuti > dopanuti pf. prema dopadati »accurrere,
incidere, obtingere, nancisck, s refleksivom se
znaci »piacere« (u torn znacenju je kod kajka-
vaca i sjevernih cakavaca prevedenica od
njem. gefallen). U ZK dopalo te b'ogda (kletva)
ocuvano je prvobitno znacenje. Postverbali
pad m, zapad f »1° schattiger Ort« = zapad
pored zapad m i zapada i (Kosmet) »osoje«,
= zapad m (sunca) »Westen«, s pridjevom
na -bn zdpadni = zapadni (Kosmet) »odakle
se je tesko izvuci (opreka krSno)« prema
glagolu zapadat »padati izmedu necega, odakle
je tesko izvuci predmet«; ndpad (19. v., neolo-
gizam), raspad (18. v.) pored raspad, s prid-
jevom raspadljiv, s apstraktumom na -osi
raspadljivost, i na -enica raspadenica (Vuk)
»stvar koja se raspada«; otpad, s izvedenicama
otpadnik prema otpadnica; propad m (Lum-
barda). Ovamo ide s rijetkim prefiksom ja- <
praslav. E ili a < ie. e ili o japdd m (Vuk)
»osoje, zapad«, s pvidjevom japadan (Vuk) »1°
gdje sunce ne dopire, 2° toponim«, s denomi-
nalom japa diti »ciniti hlad«. Postverbal na -zk
otpadak, gen. -tka. Radna imenica na -ac
napadac, gen. -aca (Vuk) m prema f napada-
aca, s pridjevima napadacev i na -ski napa-
dacki itd. Na -ica napadica (Dalmacija) »na-
vala«. Na -oj napadaj (Pavlinovic). Pridjev
na -bn napadan je prevedenica od njem. auf-
fallend. Od pad augmentativ je na -ina padina
f (takoder bug.) »Bergabhang«. Apstraktum
deklinacije / obrazovan je sufiksom -h :
-past : napast f = naupast (jedna potvrda)
»iskusenje«, propast f, sveslav. i praslav. su.
Odatle pridjev napastan, poimenicen na -ik
m prema f -ica napasnik »vrag« prema napas-
nica, denominal na -ovati napastovati, na
-iti upropastiti, upropastim. Na -ez padez m,
posudenica iz stcslav. kao zamjena za grama-
ticki termin casus. Upor. i ras. padet Poime-
nicen part. perf. akt. na -ina raspalina f (Stulic)
»rasjelina, pukotina«, raspal, gen. -pla jedina
potvrda (Postila 162 b). Na -avica padavica
(ZK) »epilepsija, Fallsucht«, s pridjevom na
-jav padavicav = slov. padeca (part. prez. akt.).
Slozenica listopad m »oktobar«. Rumunji po-
sudise prefiksalne slozenice a napadi, prapddi
»upropastiti« i z&pddi »zapasti (snijeg)« te
imenice ndpaste »Versuchung«, propaste pored
prdpastie »provalija«. Odatle stvorise svoje
postverbale z. r. napada i zapada »snijeg«.
Taj rumunjski slavizam istisnuo je iz njihova
jezika neava < lat. nive. U torn znacenju ne
govori se ni u jednoj slavini. Dragi njihov
postverbal prdpdd »Untergang, Verderben« ne
nalazi se takoder u slavinama. Nastao je ta-
koder kod njih kao i prapadenie u istom zna-
cenju. Od propaste prave Rumunji svoje
pridjeve prapastios, prdpdstios, i glagol tra
postui sf -ovati -ujo > -ui prema napastui <
napastovati. Madzari posudise paslica »Mau-
sefalle«, Arbanasi padis. Samoglas a nastao je
iz.ie. o, u prijevoju duljenja: *pod-. Ie. pdd-
kao imenica znaci u grckom »noga« : none;,
gen. jio66c; prema lat. pes, pedis (odatle prema
fr. izgovoru internacionalna pedikira). U pri-
616
pastrva
jevoju duljenja e *pes-, upor. pjesice, pjesak (v.),
lit. pedlnti, pedinu »polagano ici«, gr. jrnS&co
»skacem«. U sanskrtu taj korijen u padyali
(3. sing.) znaci »1° ici, 2° pastk. Kao imenica
znaci u slavinama pod »Boden, Untergrund«
(v.), tako i prijedlog. Znacenje »ici > pastk
razvilo se prema semantickom pravilu re-
zultata. U prijevoju duljenja *pod- znacio je
»tesko ici > pasti, cadere, fr. tomber«. Upor.
awesta awa -pasti. Znacajno je da je ie.
korijen u ovom znacenju samo praslavenski,
dok litavski ima za taj pojam pulti »pasti«,
koji je u srodstvu sa njem. fallen.
Lit.: ARj 1, 76. 2, 641. 4, 284. 461. 7,
475. 479. 482. 508. 722. 535. 9, 13. 14. 27.
672. Bulat, JF 5, 147. Kusar, NVj 3, 338.
Resetar, ASPh 36, 546. Elezovic 1, 443. 2,
57. 60. 30. 127. 257. Mikldsie229. SEW " 1, 441.
IF 31, 409. Holub-Kopecny 260. Bruckner
390. Mladenov 407. Frautmann 227. WP 2,
23. Fiktin 1232. Unbegaun, RES 12, 25. 28.
Gamillscheg, Randbemerkungen 1941, no 7.
Joki, IF 43, 61. Strekelj, DAW 50, 44. Vaillant,
RES 4, 310. Liewehr, ZSPh 11, 377. Rozwa-
dowski, RSI 2, 102. IF 4, 411. Boisacq* 1120.
Osten-Siicken, IF 33, 240.
pastinaka f (Mikalja) »morska riba raza,
raja pastinaca«. Upor. naziv za morske trave
pastrnak, gen. -dka m »pastinaca saliva« (Pan-
cic, Reljkovic, slov.) = pastrnjak = pastinaka <
lat. pastinaca »mrkva«. Oblici m. r. sa sonant-
nim r mjesto lat. t' potjecu iz njem. pasternag
(1482), pastarnack (1472), pasterneck (1470) =
bavarsko-njem. Pastinak m.
Lit: ARj 9, 686. 689. 697. Sulek, Im. 382.
Pletersnik 2, 13. ^£1^ 6275. Weigand-Hirt
2, 383. DEI 2191. 2798. Kasmer 2, 231.
pastorak, gen. -o^a m (Vuk, Kosmet, ZK)
prema f pastorka pored pastorkinja, sveslav.
(osim polj. pasierb, pasierbica) i praslav. po-
rodicni termin, »privignus«. Deminutiv na -e,
gen. -eta pastorce n, kol. pastorcad f. Prema
Miklosicevu tumacenju, koje prihvaca i Ber-
neker, prefiksalnaje slozenica o&pa- (v.pa-,po)
»nepravi, krivi« i *dbkter (> dbster, v. kci),
nakon ispadanja & *padkter > *padter (odatle
starost rijeci, upor. *ved-ti > vesti) > '''paster
(upor. slov. pasterek), sa formantom -bka
pasterka, s prijevojem pastorka. Kao u m
kum od f kuma < lat. commater stvoren je
odatle stcslav. m pastorbkb > pastorak. Mla-
denov zabacuje to misljenje jer u bug. pasto-
rok — pdstrok znaci »ocuh«, tj. »posljednji
otac«. Zubaty, Trautmann, s njime i Mladenov,
dovode praslavenski termin u vezu s lit. prid-
jevom pastaras = lot. pastors »posljednji«, lat.
posterns. To bi bio baltoslavenski pridjev
poimenicen u slavinama s pomocu -hk. Prema
Miklosicu pastorka = stcslav. pastorkyni bila
bi morfoloski ista kreacija kao padtsterica, ukr.
padcer(ka), rus. padcerica > pokc'erka, posinak,
u lit. podukre, podukra. Glede pa- i paz- v.
pazuho, pos- v.pozan. Znacajno je da Arbanasi
(Gege) posudise iz juznoslavenskog oblik koji
se poklapa sa slovenskim: paste rk m prema f
pasterke.
Lit.: ARj 9, 688. Elessovic 2, 62. Miklosic
55. SEW 1, 243. Holub-Kopecny 266. Bruck-
ner, ZSPh 2, 306. Mladenov 414. WP 2, 79.
GM 323. Zubaty, Sldvia 13, 315-317. Ostir,
WuS. 5, 222. (cf. LJb 1, 48). Vey, BSLP 32,
65-67. (cf. Ub 17, 257). Meillet, MSLP
11, LXXX. 13, 28. 48. 244. (cf. AnzIF 13,
244). Fraenkel, IF 41, 402. Solmsen, KZ
37, 592. Trubacev, Perm. 53.
pastoral m »biskupski ili opatski stap«. Po-
imenicen lat. pridjev na -alts u sr. r. lat. >
tal. pastorale, od pastor, gen. -oto (v. pastir).
Odatle i pastorala i, knjizevno historijski ter-
min za pastirsku igru.
Lit.: ARj 9, 688. REW* 6279.
pastrma f (Vuk, Bosna, Sarajevo, Dubrov-
nik, Rijecka nahija) = pastrma (Kosmet) =
pastrva f (narodna pjesma, Lika; zamjena
-va mjesto -ma nastala je unakrstavanjem sa
pastrva Iv.l »suseno i usoljeno meso, posto
je bilo u salamurk). Denominali na -iti pastrviti,
-im (Lika, Mostar) (ras-) »zaklano prase,
kozu, ovcu soliti i metati da se susi«, na -ovati
pastrmovati »isto«. Balkanski turcizam (tur.
apstraktum, skraceni infinitiv pastirma =
basdirma od kauzativa bas-dir-mdk »pritisnuti«,
od basmak, glede kojega v. basma, baskija i
bastisati; glede promjene b > p v. posmak) iz
terminologije hrane: rum. pastrama, odatle
pastramagiu »Selchfleischverkaufer«, bug. pas-
tarmd, arb. paste'rma, ngr. jracrrpauac;.
Lit.: ARj 9, 689. 690. Skok, Sldvia 15,
485., br. 578. Elezovic 2, 61. Miklosic 233.
GM 323. Mladenov 414. Deny § 582. Korsch,
ASPh 9, 661.
pastrva f (Vuk) = pastrma (Vuk; mijesanje
sa turcizmom pastrma drugog znacenja, v.) =
pastruga (Vuk), sveslav. i praslav. naziv, »1°
riba acipenser stellatus 2° salmo trutta, itd«.
Deminutivi na -ica: pastrvica (Mikalja) =
pastrmica (Vuk), na-ikapastrmka (Vuk). Sufiks
-uga (upor. bjeluga) je praslav. Samoglasnik u
nastao je iz velarnog nazala n: upor. stcslav.
pastrva
617
pasanac
pbstrogb, polj. bzdrqg. Odatle i madz. posude-
nica peszterce, pinrang = bistrang, odatle
opet hrv.-kajk. i slov. bistranga (Belostenec,
Jambresic) »Forelle«. Femininum je kao u
bitanga, Kikinda. Praslav. *pbstnva usla je u
sve balkanske jezike. Ona je balkanska rijec
sveslavenskog podrijetla: rum. pdstrdv pored
pastrdv, s izvedenicama pastrdvel i pastravas
pored pastruga i pastrunga, arb. pestrove,
ngr. jieoxpoPa. Praslavenska je rijec izvede-
nica obrazovana s pomocu sufiksa -uo od
sveslav. i praslav. pridjeva pbstn, koji je u
hrv.-srp. knjizevnom potisnut od sinonima
saren, ali se nalazi u cakavskom pastar, pastra,
pastra (Brusje, Hvar) »vlazan od znoja i inace«
i u ostalim slavinama. Pridjev pastar je po-
tvrden u stcslav. spomenicima srpske redak-
cije i u denominalu na -iti ispastrlti. Odatle u
toponomiji Pastra Bukva, prezime Pastric. Po-
imenicen je na -ica (sa str > str kao ostar)
postrica (Poljica) »pastrokasto celjade, koje ima
sarene oci ■ = pastro oko«, pastrica (Trogir)
»skusa, scomber«. Ovamo jos iz Svetostefan-
skog hrisovulja prezime Pulzbcb i Pastrko-
vic = Postrk, Pastrojevici = (sa oje > o
kao u Predovic, ZK) Pastrovici, pridjev pastrov-
ski. Taj pridjev posudise Rumunji rasirivsi ga
sa -if < lat. -ictus pestrit »saren«, pestricior,
pestrlclune. Upor. arb. mestreic. Odatle imaju
Rumunji jos pistrue f »sprenkeliche Sommer-
sprosse«, pridjeve pistrulu ipistruiat, apstraktum
na -eib > -eald pistrueala. Korijen toga
pridjeva je nizi prijevojni stepen *pb$- od
*pis- u plsati (v.). Upor. pisan (ZK) »saren«,
odatle pisanica »uskrsno jaje«, pisanika (ZK)
»sarena jabuka«. V. pisati. Rasiren je ie. su-
fiksom r (kao bistar, dobar, mokar). Samoglas-
nik t je umetnut da se ukloni grupa sr. Ne
pripada osnovi. Odgovara posvema gr. mxpoc;
»ostar«.
Lit.: ARj 1, 332. 3, 917. 9, 672. 689. Hraste,
JF 6, 213. Miklosic 270-278. Holub-Kopecny
271. 302. Bruckner 445. Mladenov 539. WP
2, 9. Fiktin 1132. 1150. 1176. Iljinski, Sbornik
Sreznevskij 1924, 27. si. (Ub 11, 464). GM
276. 329. Boisacq 783. 800. Hirt, IF 32, 285.
pasa pored pasa m (vokativski akcenat, 16.
v., Vuk;-Kosmet: gen. pase), pridjev na -in
pasin (Vuk, pdSini lugovi /v. tugi = bug.
pasinq tuga »biljka fritillaria imperialism tako-
der toponomasticki pridjev Pasin Potok, Pa-
slnbrdo), poimenicen na -be pasinac, gen.
-Inca »momak pasin« i na -ica pasinica =
pasica »1° zena pasina., 2° toponim (?)«, ra-
siren na -ov pasinov (Dalmacija), na -ski pa-
sinski (Vuk). Apstraktum na -stvo pasinstvo-
n. Na -11 pasallja = pasajlija (atrakcija / u
naglaseni slog kao u dugajllja, novajlija, Du-
rdjlija) m »pasin momak, pasinac«. Taj je naziv
nastao iz turske sintagme Ahmed pasa-h
»homme d'Achmed-pacha«. Cest je kao pre-
zime muslimansko i krscansko na -ic Posollc
(Bosna), Posalici (dvije mahale, Tuzla). Neo-
bican je singular pasalar m (ju znomoravs ko
narjecje) od turskog plurala u funkciji singu-
lara. Isto tako je neobicna zamjena ili, bolje,
unakrstenje turskog sufiksa u pasaldzlja (na-
rodna pjesma) mjesto pasalija. Na -luk pa-
saluk »oblast u kojoj pasa vlada«. Denominali
na -iti raspasiti, -im (Crna Gora) = na -ovati,
-evati pasovati, -ujem. Balkanski (i evropski)
turcizam (tur. pasa < tur. slozenica bas a'a =
a »stariji brat«, s promjenom p > e) iz turske
administrativne terminologije: rum., bug. pasa,
pasaldk, arb. pasha pored pasha (Gege), cine.
pasa, pi. paseadz pored pasalan, pridjev pdsescu,
pasallche, ngr. naoac,, naoaXixi. Turska je rijec
bila prvobitno naziv nalik u zapadnjaka na-
zivu ekscelencija, za generale i civilne funkcio-
nare koji imaju rang vezira. U pocetku turske
povijesti dobivali su ga ljudi koji su se is-
takli. Upor. naslove aga (v.), beg (v.).
Lit.: ARj 9, 693. Elezovic 2, 536. Mladenov
415. GM 323. Pascu 2, 156, br. 848. Deny
1156. Korsch, ASPh 9, 661.
pasanac, gen. -nca m (Vuk, Slavonija,
Lika) = pasanac (ZK) = pasenac (BiH, Crna
Gora) »zenine sestre muz, sogor«. Odatle
hipokoristik paso m (Lika) pored faso (gra-
diska i brodska pukovnija). Promjena / < p
nerazumljiva je. Veza sa pasenog m (14. v,
Vuk), koje se nalazi u stcslav. i slov. (ovdje i
f pasenoga = pasanoga) »svastin muz«, ako
je i nesumnjiva u semantickom, nije posve
jasna u fonetskom i morfoloskom pogledu.
Veza sa pdc, pi. pdzi (Vrbnik) = pdc, pi-
paci (Istra) »pasanac« nije takoder jasna u
morfoloskom pogledu. U bug. je zamijenjena
turcizmom bodzdnak, v. badzenak. Rijec je
prema tome slov. i hrv.-srp. Mladenov misli
da je pasenog dosao u bugarski preko Proto-
bugara, odatle dalje u hrv.-srp. i slov. To je
najvjerojatnije tumacenje. Dodati se moze da
je mogla uci i preko Avara, koji su takoder
sirili stare turcizme. Maretic ima pravo kad
tvrdi da ne moze biti iz osmanlijskoga, jer
se pasenog nalazi u ispravama kralja Milutina
i cara Stevana. Zavrsno -de mjesto -og moze
se objasniti kao zamjena sufiksa. Iljinski tu-
maci pasenog iz ie. i slav. jezicnih sredstava..
pasanac
618
pastili se
On rastavlja u pa-sen^ogt: pa- je prefiks kao
u pastorak, kako je vec Miklosic ucio; -agi
je sufiks, a sen odgovara gr. £;rvoc, »tud«.
Lit: ARj 3, 45. 9, 696. 693. 694. Miklosic
233. Iljinskij, IzvORJAS 23, 2 (1921), 180-
245. (cf. Sldvia 5, 413). Mladenov, RES 1, 50.
Kostial, CSJK 2, 127. si. (cf. /7* 9, 229).
Matzenauer, if 12, 322. Trubacev, Term. 141.
paska f (Istra) »koscica«. Deminutiv na
-ica pascica (Istra, Rijeka, BiH) »sjemenka,
koscica«. Samoglasnik a je nastao iz poluglasa,
upor. stcslav. pbstbka »obolus, calculus«, slov.
pecek »zrnce«, pecka > peska »nucleus«. Rijec
je praslav. *pu-ia, izvedenica na -la od ko-
rijena *pbt-, za koji se nalazi paralela u
sanskr. puth »conterere«. Upor. poli. pestka
pored pecka »der harte Kern in manchen
Frfichten«, ces. pecka »jajesce« < *pitj-bka, ukr.
i rus. pockd, koje se uporeduje i sa. ptak,
ptica (v.).
Lit.: ARj 9, 694. 695. Miklosic 269. Holub-
-Kopecny 268. Bruckner 401. Matzenauer, LF
14, 414-415. Vasmer 2, 421.
paskula f (Lika, Poljica) = paskolo n
(Buzet, Sovinjsko polje) »pasiste, pasnjak«. Od
tal. pascolo < lat. pascuum (od pascere), sa
zamjenom sufiksa -uum na -ulus. Pridjev na
slozen lat. > tal. sufiks -at + -Tvus paskola-
tivo n »neko zemljiste na Krku«.
Lit: ARj 9, 696. REW 3 6265.
pasmag m = pasmaga f (Vuk, z. rod
prema papuca, cipela) = pacmaga f (Vodice)
»papuca« = basmak (Kosmet, narodna pjes-
ma) »sandale, opanci, koji su se remenom ve-
zali za nogu, obuca, papuca«, upor. polj.
baczmag, rus. basmak (16. v.). Balkanski tur-
cizam (posmak pored basmak, upor. basmak-
-i-serif »prorokove sandale«, muslimanska re-
likvija) iz terminologije obuce: rum. pasmafi
»Schuhe«, arb. pasmange i »sandale« = pasu-
make i »Frauenpantoffel«, ngr. jiaxaouuaxL
Neobicna je promjena -k > -g u turcizmima.
Lit..- ARj 9, 696. Elezovic 2, 35. Ribaric,
I'DZb 9, 174. Miklosic 8. SEW 1, 45. Korsch,
ASPh 9, 488. GM 324. Tiktin H30. Lokotsch
265.
Pasman m (Dalmacija, 15. v.), ime ouka.
Najstariji naziv Flaveyco predstavlja mozda
Flavi-vico (haplologija). Druge mnogobrojne
historijske potvrde, koje potjecu odatle sto
se na otoku nalazio benediktinski samostan,
dadu se svesti na rimski pridjevski toponim na
-anus od gentilnog imena posjednika Postumius :
Postumianum (praedium, villa, insula; nena-
glaseni samoglasnici o, u > s dijelom ispali
u intertonici, a u pocetnom sporednonagla-
senom slogu 6 > a). Postumius dolazi i kao f
u Postojna (Slovenija) = tai. Pastumia. Upor.
u Provansi Postemana villa (812) u pagusu
Aquls > Alx. Danasnji oblik nije poznat.
Lit: ARj 9, 696. Skok, Slav. 133-139.
Rostalng 412.
past m (Istra) »hrana, jelo« = (zamjena
st > !f) pasc m (f?) (Vrbnik) »obrok (na obrok
all na pase)«. Sa lat. prefiksom post: postpast
m (Belostenec) »zasiada«, pridjev na -bn >
-an postpastan. Od tal. pasto < lat. pastus.
Poimenicen f tal. pasta > pasta f (Perast,
Dubrovnik, Potomje) = pasta (Bozava) »1°
jelo od tijesta, tjestenina, 2° zgnjecene masline
(Sibenik)«; tal. sintagma s pridjevom asciutto:
pasta suta, gen. paste sute (Dubrovnik, Cavtat)
pored pastasute (deklinirano kao slozenica,
Korcula) »kuhani spageti, tjestenina, prelive-
na sokom ili inace zacinjena« = pasta fazol
»tjestenina s grahom«. Francuzizam je pasteta
f, koji je dosao preko njem. Pastete, srvnjem.
pastede < fr. pate < vlat. part. perf. pastotum.
Odatle na -r pastetar m pored pastetar, gen.
-ara. Na lat. pridjevski sufiks -icius poimeniceno
u sr. r, pasticium > tal. pasticcio > posatici,
m pi., gen. pasatic (Istra) »nekakav kolac«.
Nejasno je zasto je umetnuto a. Odatle na
slozen sufiks -erija pasticerija f (Dubrovnik,
Cavtat) »slasticama«. Deminutiv na -ellus tal.
pastello, spanj. pastilla < lat. pastillum, kslat.
pastelim > pasteljlka f »nekakav kolac sto ga
peku Hebreji u Bosni«. Zavrsno -ika je po
svoj prilici spanj. deminutivni sufiks -ico.
Lit.: ARj 9, 665. 672. 694. 697. 11, 100.
Budmani, Rad 65, 164. Kusar, Rad 118,
19. ZWVZ 1, 113. Crania, ID 6, 117. REW 3
6274. 6273. 6272. 6283. Klaic* 942.
pasieka f pored pasketa (Betina, Biograd
na moru) »dio brodske opreme na palubi za
zadijevanje konopa na provi ili krmi (jedan
dio te opreme zove se giza)«. Tal. pastecca.
Lit. DEI 2796.
pastiti se, -im impf. (Dobroselo, Lika) =
pdsciti se 'tGrizani, hrv.-kajk., Zagreb, ZK,
15. v.) = pasi se domo/ (Krasie) »1° hitjeti,
zuriti se, 2° nastojati, starati se, trsiti se (Vuk)«.
Nalazi se jos samo u slov. pasciti se »isto«. S
umetnutim r poslije st (upor. prostrica ZK
prema prostac) pastriti se ((I. S. Reljkovic).»!°
isio, 2° nastojati (Sinj)«. Prema rus. tscitb sja,
pastiti se
619
patarica
tscus' »sich bestreben, sich grosse Mfihe geben,
sich bemuhen« sadrzi srasteni prefiks pa- (v.) =
po-, stcslav. tistati »urgere«, potbstati »festi-
nare«, poustiti (Supr.) »recedere«. Upor. i
stcslav. tbsncti »studere«. Glede dalje etimo-
logije v. fast. Znacenje se razvilo »biti na
taste, na ste srce > zuriti se (na jelo), muciti
se > nastojatk.
Lit.: ARj 9, 69.7. Mazuranu 900. Miklo-
sic 233. 369. Isti, Lex. 647. Tomanovic, JF
17, 203.
pasture f pi., gen. postur (Vodice) »uze
kojim se vezu prednje noge konju na pasi«.
Zacijelo je leksicki ostatak iz istro-romanskoga
od vlat. poimenicenog pridjeva u z. r. na
-torius od postus »pasnjak« pastoria (u Lex
Langob.) > tai. pastoia, furl, pastore f, deno-
minai na -ea < vlat. -idiare pdstorea.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 175. Pirana 714.
REW 6280. Prati 740. DEI 2798.
pat m (1410, 1470, 1489, 1500, Poljica,
Lika, u ZK samo u izricaju u ki pat »zbog
kojeg, razloga«) = bat m (15. v.) »(pravni ter-
min) pogodba, ugovor«. Od tal. patto < lat.
pactum, poimenicen neutrum part. perf. od pa-
asa. Drugog je podrijetla pat, gen. pata m
(Prcanj, Dobrota, Bogdasic, Boka) »prijevor-
nica na vratima, velika greda, poluga, kojom
se zapiru vrata od kuca (ulazi u dvije panjege
u zidu)«. Odatle denominal na -ati zapatat,
-am pf. (Budva, objekt vrata romanezom)
»zaskacat, zasaljat vrata (Dubrovnik)«. Post-
verbal na -zk zdpatak, gen. -tka »klin«.Ovamo
i pate f pi. »one dvije ploce sprijeda na tka-
nici kojima se tkanica zakopcava«. Od tal.
patto, mlet. pato, furl, pad de puarte (upor.
gr. jiAtoc, »Tritt«) < lat. pactum, poimenicen
neutrum od part. perf. od p 'angere. Vasmer po-
mislja na itaxepov »Querholz, Balken«.
Lit.: ARj i, 205. 9, 968. Mazuranic 901.
Zore, Rad 170, 216. Resetar, Stok, 265.
Pirana? 715. Rohlfs 1640. Surmin 109. REW 1
3138. 3138a. 6138. Vasmer, GL 112.
patac m (Dobrota) »veliki brod«, u poslo-
vici bolje pop u kucu nego patac pred kucu.
Od ar. batas »grosses zweimastiges Schiff« >
spanj. potache > sitai, paloscio, tal. petaccio,
od gr. jtetoxvov.
Lit: REW 6443 (cf. Rohlfs 1677). Gam.il-
Ischeg 675. DEI 2801. 2878.
patak, gen. -tka m (Vuk) prema ipatka f
»racak m prema raca (ZK, na zapadu, upor.
arb. rosak -gu), sotka (Srbija, upor. arb.
shote), ricka (Srbija, upor. arb. rike), plovka
(Srbija, Nis, Negotin)«. Hipokoristik pata
»patka«. Slov. patak. Deminutiv pace n. Prid-
jevi patkov, patkin. Na -ar potkor m »koji
cuva patke«. Na -yak = -a/a* pocjak =
pacnjak (donja Podravina). Balkanska rijec:
bug. patak = patardk = tatok m prema f
pdtica — paticka = patka, deminutivi pate,
patence, cine, pata = arb. pate »guska« prema
patak (Gege), patak »gusak«, dok spanj., port
pato m prema f pata »patak prema patka,
Enterich prema Ente«. U mangupskom je-
ziku (argot) patka f »penis«. Metaforicki patka
znaci »laz«, upor. fr. canard, njem. Ente »isto«.
Meyer-Liibke izvodi od onomatopeje (opona-
sanje zvuka, Schallwort) *patta. Osnova pat-
nalazi se u mnogim ie. i ne-ie. jezicima.
Radi se zacijelo o onomatopeji kojom se vabe
patke. Tako se upotrebljava i danas u hrv.-
-srp. i bug. Upor. jos gr. ncurma »patka« i
babis (kalmicki) »uzvik za dozivanje pataka«.
Mladenov uporeduje pat- sa sveslav. i pra-
slav. osnovom pu- u ptica (v.).
Lit: ARj 9, 698-9. 702. Elezovic 2; 195.
Hamm, Rad 275, 43. Mladenov 414. GM 324.
Miklosic 234. REW 6301. Schroder 183. DEI
2800. Korsch, ASPh 9, 488. Rohlfs V, lib
12, 145. Skok, SOF 17, 198-203.
patakun, gen. -una m (Rab) =patakun, gen.
-una »nekakav mjedeni novae, bakreni novae
vrijednosti nekadasnjih 4 novcica austrijskih«
= batakun, gen. -una (Gospic, okolica) »no-
vac uopce«. Tal. augmentativ na -one patac-
cone, od patacca »kleine Miinze« < ar. abu-
tdqa.
Lit: ARj 9, 699. REW 3 55a. DEI 2800.
pataraca f (Dalmacija, Kolombatovic) »mor-
ska riba plosnasica, citharus linguatula«. [Mlet.
pataracia »isto«].
Lit: ARj 9, 699. Hirtz, Pisces 145. s. v.
jezik. Fink 48. Rosamani 748.
patarica f (Vuk, Kosmet) »1° staka, to(l)ja-
ga na vrhu zaobljena (Srijem), 2° vladicanski
stap (pravoslavni crkveni termin), 3° lijepo
izraden stap, 4° stica sa samaru (Crna Gora),.
5° toponim« — (unakrstenjem sa palica}
patalica (Vuk, Crna Gora). Nejasno je zna-
cenje »6° drugi dan krsne slave, ovako nazvan
u gradovima, inace okrilje, pojutarje«. Sa
promjenom sufiksa -oska < *-ocbka (upor.
bug. pdterilka) mjesto deminutivnog -ica: pa-
taroska f (Stara Srbija) spregnuti dio patarice,
tj. stapa«. Balkanski grecizam: rum. patenta,
patarica
620
paternoster
bug. pdterica pored pdteriga, s istim akcentom
kao u hrv.-srp., »crosse, bequille, baton pa-
storal*, cine, polarita »crosse des eveques grecs,
vrille« < ngr. Jtaxepixaa, prema Gustavu
Meyeru izvedenica na gr. sufiks -tx£;a, sla-
venskog podrijetla, od gr. Jiaxepov »solive,
traverse«, prema Vasmeru Jiaxeptxov (se.
Pdxxpov), poimenicen pridjev na -txoc, od
xccxiip, gen. -xpoc,, ak. -xepci »crkveni otac«.
Zamjena sufiksa nastala je u novogrckom
zacijelo zbog izbjegavanja homonimije sa Jia-
xeptxov (se. ptpWov ) > paterik (stsrp.) »liber
patrum vitas continens«. Sa Balkana rijec je
presla i u ukr. i rus. pdterica »Bischofsstab«,
s istim akcentom kao u grckom.
Lit.: ARj 9, 699. Elezovic 2, 535. Miklosic
233. Vasmer2, 323. Isti, GL 112. Mladenov 414.
Tiktin 1193. Pascu 2, 73., br. 1347. Toma-
novic, JP 17, 204. Meyer, Ngr. 2, 86. Matze-
nauer, LF 12, 323.
patariu m (14. v., Kavanjin, Zrinskoga
Sirena) »heretik, krivovjemik, bogomil«, pro-
sireno na -be > -de patarinac gen. -nca (Ka-
vanjin) = pataren m (za taj oblik, koji se
cita u nasoj literaturi, ne donosi ni ARj ni
Mazuranic nikakvih potvrda iz nasih vrela).
Pridjev na -bsk patarinski (1605: vlasi iz pa-
tarinske zemlje, zacijelo u znacenju »bosanski«).
Miklosic navodi jos kao hrv. palar. Od tal.
pridjeva na -ino < lat. -Tnus paterina, palarino,
koje se izvodi od pater noster »ocenas«, koji
su kao jedinu molitvu upotrebljavali. Usp.
babun, bogumil (pod bogat)-
Lit.: ARj 9, 699. Mazuranic 901. Miklosic
233. Prati 742. DEL 2803.
pataikina f (juzna Dalmacija, Zore) »go-
vedina od hrpta put grudi, nekako kao pobo-
cina, sto je u nize«. Drugi je dio Skina < mlet.
schena, tosk. schiena < langob. ili frnc. skina.
Prvi je dio nejasan. Prema Zori je od pectus >
tal. petto. Morfoloski je nejasna slozenica, a i
nije potvrdena u talijanskom. Upor. tetta-
botta »Brustharnisch«. Izvedenica od peetus je
pltirina f (Rab) »crvendac, pettirosso« <
mlet. petirina, deminutiv na -ina < lat. -inus,
•od ftrentinskog pettier e, pittar o (Verona). Im-
perativne slozenice sa peetus > tal. petto:
parapet m (Bijela) = paeapblo n (Buzet, So-
vinjsko polje) »ograda od zeljeza ili nizak zid,
na koji se covjek moze naslonitk. Prvi je dio
imperativ od parare; pontdpet m (Dubrovnik,
Cavtat) »bros« < mlet. pontapeto, furi, pontdpet
»spillone«. Prvi je dio od tal. puntare, furi.
fontd < vlat. punctare, od pungere. Od eine.
k'eptu, megl. Kept < peetus: na -ar keptdr
(makedonski) »Pelzrock«.
Lit.: ARj 9, 699. 900. Kusar, Rad 118, 18.
REW* 6335. Popovici, Sldvia 7, 23. Pascariu
1310. Rosamani 815.
patat m = patata f (Dubrovnik, Cavtat,
Korcula) »krumpir (ZK), krompir, kumpir (Si-
benik), krtola (Kotor)«. Zamjenom docetka -ata
tal. sufiksom -ana patana f (Hrvati u Molise)
»isto«. Upor. arb. batake »isto«. Od tal. patata
= batata < spanj. batata, amerikanska rijec
s otoka Haiti, koju donesose u Evropu Spanjolci
prema koncu 16. v. U Dalmaciju je dosla preko
Mletaka, gdje se krumpir narocito kultivirao.
Postala i balkanska rijec: bug. patdti pi. »kar-
t6fi«, ngr. Jiaxdxa.
Lit.: AR] 9, 699. REW 3 6285. Prati 741.
DEL 457. Wedkiewicz, RSI 6, 235. GM 29.
Mladenov 414.
patena f »(katolicki crkveni termin) pozlaceni
tanjuric potreban pri sluzbi bozjoj«. Ovamo i
patina f (Dubrovnik, Cavtat, Potomje, Kor-
cula, Mlet, Dalmacija uopce) »mast, lastilo za
cipele, biks (gornja Hrvatska)«. Oba oblika po-
stoje u tal. patena (u crkvi) i patina, a dolaze od
istih oblika iz latinskog (patena 4. — 8. St., patina
»padella, sorta di pasta«), a to < gr. jraxdvn
»assiette, plat«. Znacenje za patina vec u tal.
patina (17. st.) »1° inverniciatura, 2° strato di
nerofumo strutto ed olio dato alle pelli per
scarpe«. Znacenje 1° u nas takoder: patina
»1 ° zelenkastaprevlaka nakovinamauslijed oksi-
dacije, 2° preneseno: prevlaka starine«.
Lit.: ARj 9, 700. REW 3 6293. Boisacq 3
750. DEL 2802. 2804.
patenat, gen. -nta m = patent (hrvatski
gradovi) »1° vladaoceva isprava kojom se ko
obdaruje cime ili mu se sto dopusta, ukaz (pre-
vedenica), ferman, 2° isprava kojom se priznaje
iskljucivo pravo vlasnistva na kakvo iznasasce«
= patenta f (Lika) »placa ili nagrada odredena
kome patentom«. Odatle patentas, gen. -bsa m
(Lika) »onaj koji ima patentu« prema f paten-
tasica »zena njegova«. Ucena internacionalna
rijec srlat. patenta ili litterae patentes, tal.
patente f, patens; particip prezenta od patere.
Denominal na -atipatentati (hrvatski gradovi).
Njem. das Patent, patentieren.
Lit.: ARj 9, 700. REW 3 6288.
paternoster m (BozaVa) = patnoster (Lov-
ran) »1° cislo, brojanice, 2° prezime slovensko«
= patrnostri m (Istra) »neka jestvina od brasna«.
Latinizam: lat. pater noster »ocenas«. Ispusta-
paternoster
621
patiti (se)
njem noster i zamjenom sa deminutivom -ice
patrice f pi. (Bosna K; Orahovica, Slavonija,
Divkovic) »brojanice, cislo, kralijes, krunica,
ocenask. Metafora je na slozen sufiks -jarka
patrlcarka f (Vuk, Slavonija) »sitna jabuka«.
Miklosic ima jos bug. paterica /»Rosenkranz«.
Upor. polj. pacierz.
Lit.: ARj 9, 703. 706. ASPh 34, 306.
Crania, ID 6, 117. REW 6289. Miklosic
233. Bruckner 390. DEI 2803.
patisati, -sent impf. (Vuk, narodna pjesma)
= pausati (Crna Gora, Rijecka nahija) »aufho-
ren, nachlassen« prema pf. patihnuti = patinuti
»popustiti, prestatk. U narodnoj pjesmi stoji
samo jednom i partisati impf, »prestajati«, sto
je mozda krivo zabiljezeno. Vasmer ga odvaja
od tog glagola i izvodi od ngr. aitapxf^co »do-
vrsujem«. Postverbali patik m (Ljubisa), na
-5 J > -akpotisak, gen. -ska (Vuk, Crna Gora).
Prema Marelicu i Danicicu od tih, s prefiksom
pa-, upor. stisati se. Izmjenu s pored h Maretic
uporeduje sa uzduh prema uzdisaj, disati prema
dihnuti. To je tumacenje moguce, ali ne postoji
primitivum usati od tih. Uporedenje sa cine.
pafsire, pdpsire, arb. papsem »prestati« od gr.
aorista enatiaa = ejtai|)a od ncaim »prestajem«
dozvoljava pretpostaviti unakrstenje sa tih. Upor.
bug. patdksvam »ruhig werden, sich ruhig ver-
halten«, koji Mladenov izvodi od gr. Jiaxdaaco
»udaram«. Ali cine, pdtdxire »battre, frapper«
nije promijenilo znacenje grcke rijeci. Zbog
toga mi se cini da bugarski glagol stoji blizu
hrv.-srp., ali se unakrstio sa cincarskim ili
grckim. Od jtcoko postoji jos navka f»cessation,
repos, fin«, koje je uslo u arb. pridjev palle
»ruhig, mflssig«, odatle u Kosmetu izreka «m
pal, more mik »polagano, prijatelju« = arb.
bo (ba) palle, bre shoq »uzivaj, druze«.
Lit.: ARj 9, 659. 700. Danicic, Kor. 100.
Elezovic 2, 52. Pascu 2, 72., br. 1332. Mla-
denov 414. Doric 266. GM 320. 321. Vasmer,
GL 112.
patiti (se), -im impf. (Vuk) (is-, na-, ponq-,
pre-, za-) »1° trpiti, podnasati, muciti (se),
stradajuci kinjiti se, 2° teci sto, pribavljati
(Srbija), 3° gajiti, mnoziti (guske kokoske, itd.,
Levac, Temnic, Kosmet), 4° slagati se, 5°
ustezati se«. Nalazi se jos samo u bug. pdtja.
Ne nalazi se u slovenskom. Nije prema tome ni
opcenit juznoslavenski glagol. Tih pet znacenja
nije lako dovesti u sklad. Znacenje 2° objas-
njava se po semantickom pravilu rezultata (upor.
rum. a castiga »steci« od lat. edstigare »kazniti«).
Na to se nadovezuje znacenje 3°, koje je mogla
nastati depreverbacijom (deprefiksacijom) na-
patit (se), -im (Kosmet, objekti pillce, sotke,
tatabe; ovce, svinje kod Vuka) »namnoziti se,
zaleci se«, zapallti, -im pf. (Vuk, svinje, koze,
ovce) prema zaraditi »steci« od raditi. Prema
imp. zapocati, -om od zapaliti u torn znacenju
postoji i postverbal na -SA > -ak (tip zadatak
od zadati) zdpatak, gen. -tka (Vuk) = zapdtak
(Kosmet) »sto se kao patnjom, mukom zaradi,
stece«. Znacenja 4° i 5° razvise se iz »podnasati
strpljivo (krscanski) ne rogoboreck. Odatle sin-
tagmaticka slozenica zlopatiti, -im impf. (Vuk)
»darben, patior, muciti se, tesko zivjeti, raditk.
Miklosic uporeduje jos na -isati patisati (Vuk)
= pausati, -sem impf. (Crna Gora) »prestajati«
(v.), sto ne ide. Veza ovoga para sa patiti
ostaje dvojbena. Upor. jos prijelaz u kategoriju
na -eti pdtet (Kosmet), npr. patet, videt, nesam
(tj. svim se kletvama kune; brani da nesto nije
ucinio i si.) i u izricaju pdleno vldeno, mjepateno,
kad se tvrdi da neko nije ucinio. Apstraktum na
-nja patnja f »muka« = na tur. -luk potluk, sld-
patnja = na crkveni sufiks -enije pdtenije n (Piva-
Drobnjak). Na -nikpatnik m prema patnica f, sld-
patnik m (Vuk) prema zlopamica. Moguca su dva
tumacenja: ili je posudenica posredstvom krs-
canstva iz balkanskog latiniteta, u kojem je
vlat. patire, od kllat. patior, pati, potvrdeno
u rum. a pad i u arb. pesonj »isto«, ili je u
prasrodstvu s \2X.patl, kao ie. prijevoj korijena
*pe-: po- »weh tun, beschadigen«, dok je lat.
*p3-to-s. Maretic takoder sumnja da je patiti
posudeno iz latinskoga, dok je Romanski pro-
tivnog misljenja. Iz tal. je s lat. prefiksom
com-: compatire > kumpatiti, -im impf. (Lika,
Sibenik) »kuburiti« = kumpatit, -im (Boza-
va), prema prez. 1.1. na -isco kompatiskat,
-dm (Dubrovnik, Cavtat) »shvacati, razumjetk.
Apstraktum na lat. -mentum, tal. patimento >
patiment, gen. -enta (Potomje) »manjak, tje-
lesna mana«. Od lat. part. prez. patiem, gen.
-tis > pacinl (Bozava) pridjev »strpljiv«, deno-
minal pacintdt, -am, = pdcenat, f -enta (Poto-
mje) = pacijenat, f -enta (Dubrovnik), prilog
pacijenta pritrpjeti (1520); poimenicen mas-
kulinum pacijent (Zagreb), ucen medicinski ter-
min. Apstraktum na nenaglaseno -ea odatle tal.
pazienza < lat. patientia > pacienca (Rab) =
pdejenca (Korcula) = pdcencija (Perast, Po-
tomje) = pdcencija (Lumbarda) = pacijenca
(Kasic) = pacinclja (Bozava) = pacincija (Perast)
»strpljivost.«
Lit: AR/ 3, 918. 5, 781. 7, 482. 9, 544. 702.
10, 729. 11, 656. Elezovic 1, 443. 2, 62. Vu-
•kovic, SDZb 10, 395. Crania, ID 6, 117.
Kusar, NVj 3, 337. Isti, Rad 118, 28. Miklosic
233. Mladenov 415. REW 6292. 6294. Ro-
patiti (se)
622
patrijarah
manski 124. GM 335. WP 2, 8. Vaillant,
RES 22, 5. 12. DEI 2804. 2811.
patlak m (Kosmet) »kapsla«. Balkanski .tur-
cizam (tur. patlak, od pat-la-mak »crever«) iz
turske vojnicke terminologije: bug. patlak
(objekt uz dade »puce«), altd-patlak »revolver
koji puca 6 puta«.
Lit.: Elezovic 1, 536. Mladenov 414. Deny §
862.
patlidzan, gen. -ana m (Vuk, BiH, Mostar)
= patlindzan »paradajz = (prevedenica) raj-
cica, solanum lycopersicum«. Danas obicno
morni patlidzan »solanum melongena«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz. bd-
dingdn > tur. pathcan) iz bastovanske termi-
nologije: rum. patldgea, -gicd, bug. patladean
pored patlidzan, Arb. melindzane je iz tal.
melanzana (tako i u hrvatskim gradovima), koje
je takoder iz istog vrela.
Lit.: ARj 9, 702. Mladenov 414. GM 269.
Lokotsch 161. DEI 2410.
patljika f (Istra) »sikara, sikarje, virgulta« =
pdtljika f = patljicara (obje rijeci Piva-Drob-
njak). Izvedenice na -jam nema ARj.
Lit.: ARj 9, 702. Vukovic, SDZb 10, 395.
patorakm = pdtorka f (obje rijeci zabiljezene
za Istru) »helleborus niger«. Od gr. EUJiaxopiov
> lat. eupatorio (se. herbq), od imena Eupator.
Lit.: ARj 9, 703. DEI 1568. Matzenauer,
LF 12, 323.
patos 1 m (16. v., Vuk) »pod, tlo« = (s umet-
nutim r) partos. Denominal na -ati impf, i pf.
patosati, -seni (Vuk) (po-) »poditi«. Upada u oci
ocuvan grcki docetak -oq od Jicrroc, »staza«,
kao u crkvenom terminu diskos. Taj obicno
ispada kao i lat. -us. Upor. kaluder itd. Ispao
je i u rum. pat. A nalazi se u prezimenu Cica
Poropat, istarsko prezime u selima stokavsko-
-cakavskih oaza na visoravni u Cicariji, po-
tvrdeno od 16. v. Odatle na -id Poropatic.
Varijanta Parapat. Taj oblik imaju i Jacke. U
Gradiscanskih Hrvata ima toponim Parapatic
Brig. Oko Bandola i Parapatic-Briga je kraj
zvan Vlahia, sto je znacajno. Za njih Kurelac
kaze da su Srbi iz Bosne. U Omisu ima takoder
prezime Parapat. Puscariu ima iz 1861. Adriano
Paropat. Poropat = Parapat je rum. sintagma
fard pat »bez kreveta«. Upor. Faraguna i Vor-
kapic = Forkapic. Grecizam je balkanski: rum.,
bug. pat, arb. pate. [Usp. ifora'j.
Lit.: ARj 9, 659. 703. 785. Puscariu, tero-
rom. 20. Ribaric, SDZb 9, 179-182. Rohlfs
1640. Tiktin 1132. GM 324-325.
patos (i pat-) m »zanos, zar«, ucen interna-
cionalni grecizam jtdOoc; »trpljenje, strast«,
odatle internacionalni pridjev jtaOnxixoc, > pro-
siren na -bn > -an patetican, apstraktum na -ost f
pateticnost. Apstraktum jidOnua nalazi seurum.
i bug. patima, cine, pathimd, arb. pathim »Lei-
den«. Na sufiks za znanosti -logia: patologija,
patolog, patoloski, takoder internacionalan medi-
cinski termin.
Lit.: Tiktin 1133. Mladenov 414. Pascu
2, 71., br. 1314.
patoscina f (Hvar) »gnusoba zapustena na
tijelu«. Izgleda kao nasa izvedenica na slozen
sufiks -bsk (za pridjeve) + -ina (za apstrakta).
Korijen kao da suvisi s putescere »smrdjeti« i
puudus »smrdljiv«.
Lit.: ARj 9, 703. REW* 6876. 6878.
patrd'ija f (Kosmet, objekt uz slusat) »ga-
lama, lupa, larma«. Balkanski turcizam (tur.
pattrdt, obrazovano istim sufiksom kao guriiltu
> durultija, v.) iz terminologije obicnog zivota:
bug. patdrdija.
Lit.: Elezovic 2, 62. 536. Mladenov 415.
Deny § 858.
patrija f »domovina«, od lat. > tal. pa-
tria, poimenicen pridjev z. r. na -ius od
pater »otac«. Odatle prevedenica stcslav. oib-
cbstvo iz crkvenog jezika > otecestvo (rusi-
zam), zamjenom sufiksa na slozeni -bina <
-ba + -ina (upor. postojbina) otadzbina f (s
istoka danas prosireno i na zapad). Interna-
cionalno sa gr. sufiksom -cornc, > -ota (v.)
patriot pored patriota < gr. jtaTpicoxri^, preko
talijanskog ili njemackog, apstraktum na -izam
patriotizam, gen. -zrna, pridjev na -bsk patriot-
ski.
Lit.: ARj 9, 703. Prati 743. Vasmer 2, 324.
DEI 2806!
patrijarah, gen. -arha m (14. v.,) pridjev na
-ov patrijarhov, na -bsk pamjaraski pored pa-
trijarsaski, na -j Patrijarse n (toponim). Na gr.
sufiks -ija patrijanhija grecizam (1348) < srgr.
jtaTpiapxefov = (prema glasovnom pravilu)
patrijarsija (1700), pridjev na -bsk patrijarsiski.
Prema lat. citanju patrijarak, gen. -arka (Vuk),
patrijarcija f. Odbacivanjem docetka -h patrijar
gen. -dra m (Vuk), pridjev patrijarev (-ov),
prezime Patrijarovic, apstraktum na -stvo pa-
trijarstvo, denominal na -iti patrijariti, -im.
Sve od srgr. Jtcrrpuipxric;. Odatle prema lat.
patriarcha, ali prema grekom citanju %: patri-
jarha m, pridjev na lat. -alls, prosiren na -bn >
patrijarah
623
patule
-an -ucen pridjev patrijarhalan, prema lat. ci-
tanju od x patrijarha m, patrijarkija, na -at pa-
trijarkatstvo; sa zamukivanjem od h patrijara
m (Vuk, Belostenec). Disimilacijom r - r > |3 -
r) pacdra m (Kavanjin, Margetic); pacar sij a
f (Vuk) = pacarsija (Kosmet, manastir kod
Peci), toponimi pridjevi na j u z. i sr. r.
Faiaria, Patarse. U narodnoj pjesmi postoji
jos oblik patrijas m, koji je nastao zamjenom
gr. -apxil? nasim sufiksom -ai (v.). Preko tur-
skog uslo je patrika m (Kosmet, Ljubisa), na
-ana < perz. > tur. hane patrikana (Klina,
Kosmet) »patrijarsija« < tur. patrik + -hane.
Vazan podatak za "k < ia sadrzi istarski oblik
podreka (Gospodinu Rajmundu podreke z Ogleje,
1275) »patriarha u Oglaju«, danas dobro ocuva-
no kao prezime kod Hrvata i Talijana u Istri.
Lit.: ARj 9, 551. 703. 704. 705. 10, 309.
Elezovic 2, 62. Tomanovic, y F 17, 206. Ca-
dastre 462. 496. 501. 583. Radojcic, GISPC
1946, 163-164. (cf. JF 18, 368). Vasmer,
GL 113.
patrimoni) m pored patrimonijo n »ocin-
stvo, bastina«. Uceni (knjiski) latinizam tal.
patrimonio < lat. patrimomum , obrazovano kao
matrimonium.
Lit.: ARj 9, 705. DEI 2805. 2806.
patrina f (Mikalja, Stulic, Dubrovnik) »boca,
buklija, ploska«. Deminutiv pdtrimea f (Mika-
lja, Stulic).
Lit: ARj 9, 705.
patriti, -im impf. (Vuk, Hrvatsko primorje
oko Rijeke, Lika, Korenica, Virovitica, Krasic)
»pripadati«. Nalazi se jos u ces. patriti, pdtrati,
polj. patrzyc, pdtrac »schauen«, ukr. potraty.
Miklosic ima jos kao hrv. tatrovati (dvoril i
patraval), ali toga glagola nema ARj. Mazuranic
ima opatfiti (lacke) i opatrovati (15. v., Vrbnik)
»snabdjeti«. Glagol je juznoslavenski i sjeverno-
-zapadnoslavenski. Prvobitno mu je znacenje
konkretno »gledati > cuvati (sa razvitkom koji
se slaze s fr. regarder prema garder, voir pis-
ma pourvoir) > pripadatk. Prema Briickneru od
patry »oci«. Smieszek i Petersson uporeduju
*patn sa sanskr. palar- »cuvar«, pati (3.1.)
»cuva, brani«, gr. jtoiuf|v »pastir«, lit. pernii
»isto«.
Lit.: ARj 9, 705. Mazuranic 827. Lekov,
UP 31, 1766-7. (cf. Ub 18,263). Miklosic 233.
Holub-Kopecny 267. Bruckner 399. Petersson,
LUA 1. Bait. u. si. 1916 (cf. JF 3, 218-
219. 7, 117). Smieszek, SO 11, 80-81 (cf.
Ub 18, 296). Zubaty, NRec 1, 129-132. (cf.
lib 7, 134). Vasmer 2, 324.
patrola f (Vuk, Turska Hrvatska, Slavo-
nija, ZK) »nocna straza«. Na -be > -ac po-
rro/oc, gen. -Ica m (Lika) »clan patrole« =
na tur. -dzija patroldzija m (Sabac). Na -ica
patrolica f (Vuk) »sajka u kojoj se voze patrolck.
Denominal na njem. -ieren > -irati patrolirati,
-troltram (Lika) = na -isati patrblisati, -sem
(Lika) = -iti patroliti, pdtrolim (Vuk) »biti na
patroli«. Na tur. hane = -ana patrolana f (Lika)
»kucica zapatrolu«. Od fr. patrouille f > nvnjem.
Patrol, Pairul (17. v.). Internacionalni francu-
zizam. Fr. patrouille je postverbal od patouiller
— stfr. patoier (< *pattidiare, od patte »zi-
votinjska noga, sapa« kaopatauger, sa umetnutim
r zbog onomatopejskog podrijetla) »valjati se po
blatu«. Upor. tal. pattuglia.
lit.: ARj 9, 706. Vasmer 2, 324. Gamil-
hcheg 676. REW 3 6301. Prati 744. Dauzdt
539-40. DEI 2808.
patrim, gen. -una m (Racisce, dubrovacki
pisci, Mikalja) = patrun (Budva) »gospodar
broda, onaj koji upravlja barkom, posjednik
od 2 — 3 mreze ili 2—3 gaete ili male barke«.
Pridjev na -ov palrunov. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatatk od lat. patronus od pater = mlet.
parun » Schiffsherr« > parun (Bozava) »1°
vlasnik broda, 2° krmar, dumendzija« = paran
(Solta, indeklinabile pred licnim imenom Paren
Manne) prema iparana (Istra) »ona koja brani,
stiti«. Latinizam patron, gen. -ona m. prema f
patrona »1 " branic, zastitnik (npr. crkve)«, odatle
apstraktum na lat. -alus > -at patronal m
= patronus m (16. v., hrv.-kajk., s madz. iz-
govorom docetnog -s). Preko njem. Patron m
ili tal. patrona (Mleci, Milano) : patrona »fisek«,
odatle njem slozenica Patrontasche > patfontas
m (ZK).
Lit: ARj 9, 706. Hraste, Rad 272, 35.
REW 1 6300. Matzenauer, LF 12, 19. Vasmer
2, 324. Prati 743. DEI 2807..
patuc m = potuca f (Vuk) »riba cyprinus
nasus«. Upor. madz. paduc.
lit.: ARj 9, 706. Fink 39.
patule f pi. (Bella, Stulic, Lumbarda, Kor-
cula, Brae, Poljica) »boginje, ospice, kozice
(ZK), vaiuolo«. Deminutiv na -ica patulice. Pri-
djev patulov (Poljica, valjda -avt) »boginjav,
ospicav«, na -ost talulast (Stulic) »isto«. Od lat.
pridjeva patulus (od paleo) »otvoren«. [Budrovic
naznacuje da i kal. patulu znaci »ospice«]. Oda-
tle tal. pridjev palano pored baiano »offenbar,
ganz deutlich, sichtbar«, odatle na (langob.)
sufiks -isc > -esco patan ske f pi. (Rab)
patule
624
Paul
»(ribarski termin) drvene ljestve zataknute u
zemlju nad morem, na vrh kojih ribar se uspne,
te gleda, kad ce tune uljesti u mrezu«.
Lit.: ARj 9, 706. 699. Kusar, Rad 118, 27.
NVj 3, 337. Parac 630. REW* 632. DEI 457.
2801. Budrovic, Rie. 3, 69-71.
patuljak, gen. -Ijka m (Bella, Stulic, Belo-
stenec »dalmatinska rijec«, Ston) prema f na
-ica patiiljica »kepec, pigmej«. Pridjev patuljast.
Deminutiv na -id patuljcid. Nalazi se jos v slov.
patulek. Marede pomislja na vezu sa paticvfk
(Vuk, Srijem) »mala ptica, kepec«. Upor. rum.
pitic »Zwerg«, s brojnom leksikologijskom po-
rodicom piticenie, a pitici, piticos, pifigdia, pifi-
goiu »parus«, pitingau, piciu.
Lit.: ARj 4,.706. Strekelj, ASPh 12, 464-
465. Tiktin 1177.
pauk m (Vuk) = pavan, gen. -ana (Vodice,
sa v koje zatrpava hijat i zamjena docetka -uk
sufiksom -an) = pdumuk (Bednja, hrv.-kajk.,
fonetski nejasno), sveslav. i praslav. slozenica
*pa-okb, »1 ° aranea, 2° morska riba ranj, trachi-
nus draco (Poljica), 3° prezirne, 4° toponim«.
Pridjevi na -j pducji, na -ov paukov, na -Ijiv
paucljiv, na -bn paudan (Stulic), poimenicen na
-Ik paucnik »biljka«. Deminutivi na -id paucid
(Istra), na -be > -ac paucac, takoder biljka.
Apstraktum na -ina paucina — pauzina (Vodice)
= pomudino f (Bednja) »1° Spinngewebe, 2°
toponim«, s pridjevom paucinosi. Samoglasnik
u je nastao iz velarnog nazala c , stcslav. packt,
slov. pavok, pajok, bug. pajdk, ces. pavouk,
polj. pajqk. Prvi je dio prefiks pa- kao pajasen,
paluba itd., drugi -okb nalazi se u stcslav.
okott, lit. anka »uzao«, lat. ancus. Madzari
posudise s nazalnim izgovorom pank i prema
hrv.-srp. izgovoru pdk, Arbanasi fang pored
babouk, koje predstavlja onomatopeizirano/>tf«fc,
Rumunji takoder prema nazalnom izgovoru
paing, Cincari pangu i Meglenski Vlasi puiangu.
Rumunjske su varijante brojne: paiangen (01-
tenija) = panjen (Banat) =paingen (Moldavija).
Docetak -en nastao je prema praslav. apstraktu-
mu -ina koju Rumunji takoder posudise painji-
na, odakle je -en nastalo odbacivanjem -a. Za
docetno -g u dakorumunjskom nalazi se para-
lela u Vodicama (Istra) pauzina. Suglasnik z
objasnjava se unakrstenjem s uze, jer se pa-okz
tumacilo kao »krivo uze«. U cincarskom i me-
glenskom -g mjesto -k je pravilno prema novo-
grckom izgovoru, u kojem se sonorizira bezvucni
suglasnik poslije n.
Lit.: ARj 9, 707. Ribaric, SDZb 9, 175.
Miklosie 231. Holub-Kopei'ny 267. Bruckner
390. Kostial, NVj 28, 367. si. (cf. IJb 9,
228). Matzenauer, LF 12, 327-328. GM
22. 99. 274-275. Bulachovski, ZSPh 8,
108-110. Petersson, ASPh 36, 149-150.
Paul m (narodna pjesma, latinizam?) prema
f Paula (hrvatski gradovi), odatle prezimena
Paulii, Paulovid. Od lat. Paulus = gr. IlauXoc,.
Svi ostali oblici osnivaju se na refleksu a\
za dvoglas au (tip Mavar}: Pavao, gen. Pavla
m = PaTo/,.gen. Pavla (ZK) = Paval, gen.
Pavla (Hvar) prema f Pavla, hipokoristik m
i f Pavle pored Pdvle. Odatle prezirne Pavletid.
Pridjevi : na -ov Pavlov, poimenicen u toponi-
mima na -be > -ac Pdvlovac, gen. -ovca, odatle
na -janin Pavlovcani, na -ica Pavlovica, Pavlovci
m pi. Prezirne Pavlovic. Pridjev na -j Pavlji
(u toponimiji selo u Dalmaciji Pavije Brdo,
cestica Pavlji doli u Hercegovim), poimenicen
Pavljec (Lipljani, oko 1400), odatle poimenicen
sr. r. Pavije, Povije, Povje, pi. Povju (Brae),
na -bsk pavlski (danas ne postoji), poimenicen
na -ica Pavastica (toponim). Deminutivi na
-be > -ac Pavlac, prezirne Pavlacic, na -id
Pavlic, Pavlidak, Pavlic, prezirne Pavlic'evid,
f Pavlica, na -ce Pavlince, gen. -eta (ZK),
Pavalce (15. v.), na -ek hrv.-kajk. Pavlek, pre-
zirne Pavlekovic, Pdvlak (Lika), toponim Pavla-
kovo selo, prezirne Pavlakovid. Na -ij a Pavlija.
Na -ja Pavija. Na -ika Pavlika. Na -el Pavlec,
Pavleca. Na -es Pavles, prezirne Pavlesid. Na
-en Pavlen. Na -isa Pavlisa, prezirne Pavlisid. Na
-janin toponim Pavijanl (selo). Na -os prezirne
Pavlosevid. Augmentativi Pavlin, Pavlina, pre-
zimena Pavlinic, Pavlinovlc, toponim Pavlin -
can. Ulazi i u stari dvoclani sistem: Pavlimir
(samo ime kralja u Kronici Popa Dukljanina).
Hipokoristici kracenjem docetnog suglasnika
Pava m =Pavo (Bosna K), Pava f = Pave m i f.
Od cega opet deminutivi na -ica Pdvica (Vuk),
prezirne Pavicid, Pdvic, Pavicevic, toponimi Pa-
vidi m, pi. Pavicidi, pridjev na -ov Pdvov, topo-
nim Pavovina, prezirne Pavovic, na -tyka Pa-
vojka. Pridjev Pavicin, toponim Pavicina Kula.
Na -be > -ac Pavac, gen. Pavea, prezirne hrv.-
-kajk. Pavec, na -be > -be Pavcac, na -ek
prezirne Pavcekovic, pridjev na -ev prezirne Pa-
vcevic. Na -oca Pavdca f. Na -sa Pavsa (pre-
zirne), Pavsid, Pavsovic. Na -elja Pavelja, topo-
nim Paveljin Tor, prezirne Pavelic (granicarsko
pisanje mjesto Paveljicj. Na -esa Pavesa, pre-
zirne Pa elll. Na -os Pdvos, prezimena Pavosid,
Pavosevid. Na -eta Paveta, prezirne Pavetid.
Na -isa Povisa, prezimena Pavisid, Pavisevid.
Na -in Paviz, prezirne Pavizid. Na -ko Pdvko
m prema f Pdvka, Pavkica, prezirne Pavkovid,
Paul
625
toponim Pavkovidi (selo). Na -un Pavkun. Na
'-lek (hrv.-kajk.) prezirne Pavcekovic. Na -in
Pavin, odatle na -be > -ac Pavinac, toponim
Pavinovac. Na -yaa» (v.): *Pavijan, prezirne
Pavijanovid. I hipokoristik ulazi u stari dvo-
clani sistem: Pavosav. Redukcijom na pocetni
slog: Pajo m = Paja (ZK), prezimena Pajid
(Bosna K), Pajevid. Upor. arb. Paloka (Bar,
Sestan) i prezirne Paleka (Arbanasi kod Zadra.,
au > a kao u ar »zlato«). Opce imenice samo
pola (Posilovic, 17. st.) »svraka« < tal. »istok«.
Lit.: ARj 9, 708. 711. 713. 10, 580. Hraste,
BJF 8, 20. REW 6304. DEI 2989.
pav m (Mikalja, Bella, Stulic, takoder slov.
pdv), s leksikologijskom porodicom, pridjevi na
-ica pavica (takoder bug. pavica, Gerov) =
na -ka pdvka. Od lat. nominativa pavo >
nvnjem. Pfau. Od lat. kosog padeza pavone(m)
> pdun pored paun prema f pauna » 1 ° ime
zensko, 2° ime kravi«, na -tea paunica »1°
zensko ime, 2° ime kozi, 3° vez« (Vuk, Hrvat-
ska, Slavonija, takoder bug.) »1° isto, 2° Paun,
ime musko, 3° ime volu, lepirima, 4° toponim«;
pridjev« paunov, poimenicen na -be > -ac
pdunovac, gen. -ovca, toponim, na -ica paunovi-
ca, na -id Paunovid, prezirne, Paunovidi m
pi., toponim, na -j paunji, na -bsk paunski.
Deminutivi na -be > -ac paunac, gen. -nca,
toponim Paunei m pi., na -ie paunce, gen.
-ceta, na -did pauncid, na -id paunid »1° mali
paun, 2° prezime«. Kol. na -cad pauncad, gen.
-;'. Na -as paunai »vez«. Na -ija Paunija, selo
u Srbiji koje se zove i Pauni. Na -ilo paunilo
»ime jarcu«. Na -ko Paunko prema Paunka,
prezimena Paunkic, Paunkovid. S ukidanjem
hijata s pomocu v pdvun (takoder bug.) »1°
isto, 2° ime musko« prema f pavuna »1° ime
zensko, 2° ime ovci«, na -ica pavunlca »3°
ime kozi«, na -ka pavunka »biljka pavit« prema
Pavunko »Paunko (osobno ime)«, pridjevi pa-
vunkov, pavunski, poimenicen Pavunovac (pre-
zirne). Varijanta pavon (Bella) nije pouzdana;
s pomocu/Bu/«« (Vuk, narodna pjesma). Postoji
jos varijanta pavlin (Stulic, iz rus. pavlin, a ovo
iz njemackoga), upor. slov. pavllndek, gen. -cka
»Pfauenauge«. Upor. arb. pagua < pavone.
Vjerojatno posudenica iz balkanskog latiniteta.
Lit.: ARj 9, 563. 710. Pletersnik 2, 14.
Miklosie. 234. REW* 6310. GM 318. Vasmer
2, 298.
pavenka f(Lika K, Licko Lijesce) = pdvenka
(Srijem, Turska Hrvatska) = pavinka (Bakar)
= povinka »1° zimzelen koji nosi mladenka
na glavi kad ide na vjencanje, galium aureum,
thalictrum flavum (~ Ijetna, Istra), vinca minor
(Bakar), 2° vecera na koju udavaca poziva
svoje drugarice uoci vjencanja, 3° toponim«.
Deminutiv na -ica pavencida (lackej. Od lat. >
tal. pervinca. Slog per- zamijenjen je nasim
prefiksom/xj-. Prvobitni slog nalazi se uprvinka
(Bribir, Sulek) »vinca minor«. Sulek ima jos
zamjenu per- prefiksom pri- privinka f, odatle
m privinac, gen. -nca. Mjesto sa e, i govori se i
pavijanka (Lika K). Igra ulogu u zenidbenom
folkloru. Prije vjencanja ubere se u sito, te se
oko njega plese. Znak je cistoce.
Lit.: ARj 9, 712. 12, 213. REW* 6437.
DEI 2869.
pavljun, gen. -una m (Dubrovnik) »1 ° zastor
oko cega, npr. oko kreveta, 2° potrijemak«.
Od mlet. (brodski termin) pavldn »bandiera« =
sttal. paviglione > paviljon (danas), furh
pavejon = paveon »(zddarski termin) tetto a
spioventi molto inclinati« < lat. papilio, gen.
-onis »vejnicki sator«.
Lit.: ARj 9, 713. REW 6211. Pirana* 720.
Prati 713. DEI 2810. Rosamani 752.
pazar, gen. -dra m (16. v., Vuk) = pazar
(Kosmet) »1° trg, trziste, carsija, pijaca, sajam,
vasar, 2° toponim, ime zemlje (Novi Pazar =
Pazar, Kosmet)«. Pridjevi na -bn pazaran —
pazdrni (Kosmet) »sajmeni, vasarni«, ria -ski
pazarski. Na -ija pazanja f (Vuk) = pazarija
(Kosmet) »pazarna roba, gotova odijela, pamuk-
lija, jeftina roba (suprotno smarlama, v.)« =
na -li pazarlija f »1 ° pazarna roba, 2° onaj koji
pazari« = na -dzija pazdrdzija (Kosmet) »1 ° cov-
jek koji ide na pijacu, koji trguje preko pazarnih
dana, 2° pokucarac«. Na -luk pazar luk (Kosmet)
»1° proda, 2° cjenkanje, pogadanje«. Deminutiv
na -dzik Pazardzik, samo toponim. Na -ina
pazanna (Vinkovci). Na -iSte pozariste n (Vuk)
»1° mjesto gdje se pazari, 2° toponim (Lika)«.
Denominali na -iti pazariti, pazarim, (Vuk)
(ros-) »trgovati« prema iteratlvu na -va- pazari-
vati, -drujem = na -ovati pazarovati, -iljem
(Kosmet). Balkanski (i evropski) turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. bazar > tur. pazar)
iz trgovacke terminologije : bug. pazar, pazarja-
(vd)m, pazaruvam, pazarlak, arb. bazar, cine.
pazare f »marche«, pdzdripsire »marchander« (<
ngr. jta^apEuai), pazarlicke »discussion sur le
prix«, ngr. Jta^ctpu
Lit.: ARj 9, 718. Elezovid 2, 50. 497. 534.
Mladenov 407. Pascu 2, 156., br. 852. GM
29-30.
pazija f (Vuk, BiH, Mostar) »blitva« =
na -jak (upor. porjak) pazjak, gen. -oka (Vuk,
Zemun) »beta« vulgaris«. Balkanski turcizam
40 P. Skok: Etimologijski rjecnik
pazya.
626
pcela
(tur. pazi) iz vrtlarske terminologije: bug. pasi-
ja, arb. pazi f (Skadar), ngr. naQi pored
Lit.: ARj 9, 721. Miklosit 234. GM 325.
paziti (se), -Im impf. (14. v.) (na-, o-, s-,
ra-), juznoslav., praslav., »1° (prvobitno sa-
mo) gledati, motriti, vidjeti > 2° biti pozoran
> 3° cuvati, strazitk, prema iteratlvu na -<x-
i -va- bpa&ati, -am (Vuk), opasovati, opaea am
(Lika), napaziti se »nagledati se«, raspaziti (Stu-
lic) »razgledati«. Postverbali samo od prefiksalne
slozenice opaziti opciz, rasireno na -him opaska
f, opaza f, s pridjevima na -bn opasan, opazljiv,
Na -joj opazqj. Apstraktum na -nja pafnja
(Vuk). Pridjev na -Ijiv pazljiv (Lika), poimeni-
cen na -ost pazljiv ost (Lika). Radne imenice na
-telj pazitelj, napazitelj (Belostenec) »uhoda«,
na -lac pdzilac, gen. -oca (Mikalja). Na -iliste
paziliste. Rumunji posudise a (sa) pazi »cuvati,
strazariti, zasticivati«,s ram. postverbalom paza
»straza« i apstraktum pozitura »opazanje«, na
-nica paznic »strazar«. U sjevernim slavinama
nije potvrden ovaj glagol. Prema Bragmarmu i
Mladenovu u prasrodstvu je s lat. specia, spec-
tare, arb. aorist pashe »vidjeh«, sa stisl. pri-
djevom spakr »weise, klug, rahig«, speki »razum«.
Ie. je korijen^a-, koji se nalazi i upasti »cuvati«
(v.), rasiren formantom g. Za to rasirenje nema
potvrda: u drugim ie. jezicima.
Lit.: ARj 7, 482. 9, 26. 721. Miklosie 234-
Mladenov 408. WP 2, 660. Bruckner, KZ
43, 309. Brugmann, Gr. I 2 725. Walde 730.
Tiktin 1137. Iljinski, ASPh 34,10-12. Bezzen-
berger i Pick, BB 6, 236. Siebs, KZ 37, 280.
pazmati, -am pf. (Vuk, Lika, dubrovacki
pisci) prema impf, na -va- pazmavati, pdzma-
vam »kloniti, malaksati«. Od lat. spasmus <
gr. oiraouoc,, tal. spasimare; interesantan primjer
deprefiksacije, nastao tako sto se grcko pocetno
j- shvatilo kao nas prefiks. Upor. kopiti impf.
(ZK) < skopiu (v.).
Lit: ARj 9, 725. REW* 8127. Vaillant,
RES 22, 35. DEI 3580.
pazuha f (15. v.) = pazuka = pazduha
(Istra, Vodice, slov.) = pazuh m (Dubrovnik)
pazduh (Vodice) = pazu (Kosmet) = p&ziha
(Slum, Istra) = pdzdiha = pazu(h)o n =
pazuvo (Kosmet) = pauzi i pi. (ZK), balto-
slav., sveslav. i praslav., »axilla«, pridjev na -bit
> -an pazusan. Deminutiv na -ica pazusica (Is-
tra). Sa z mjesto zd u stcslav. pazuha, ces.
pazucha, polj. i rus. Prvobitni oblik sadrzavao
je d, kako dokazuje lot. paduse »pazuho«. On
kaze i to da je praslav. h nastao iz s poslije
velara. Oblik sa zd nastao je od prefiksa paz-
mjesto pa- »po-«, kako je u lotiskom. Taj ,'se
nalazi u stcslav. paznogiti, »Klaue«. Upor. jos
pozan (v.). Praslav. je naziv tijela slozenica tipa
paj dsen, parm av itd. U dragom dijelu nastao je
od ie. dvoglasa ou u ie. korijenu *dous- »ruka«,
koji se nalazi u sanskr. dos- »lakat«, avesta
davs- »Oberarm, rame«, ir. doe »ruka«. Prefiksal-
na slozenica znaci dakle »kriva, neprava ruka«.
Problem je u tome kako da se protumaci nesta-
nak suglasnika d, jer je prema uporedenju
prvobitni oblik sadrzavao zd, koji se nalazi
samo u slovenskom i dijelom u zapadnom hrv.-
-srp. Prema Bernekeru d je ispao zbog disi-
milacije u priloskoj sintagmi pod pazduho. Za
takvo ispadanje nema paralela, jer analogan
primjer crez > cez (v.) pokazuje da samo u pri-
jedlogu nestaje suglasnik zbog disimilacije, ne
u imenici. Bolje se tumaci ako se uzme umije-
sanje po puckoj etimologiji glagola slov., ces.
paziti, rus. pazitb, polj. paic »zlijeb«. Mijenjanje
samoglasa u t' objasnjava se takoder puckom
etimologijom prema pazditi (v.). Zbog znojenja
pazuha, koje zaudara, doslo je do nje. Maskuli-
num mjesto femininuma i neutruma nalazi se
i u stces. pazuch. Osciliranje roda objasnjava
se time sto su pazuha dva. Prema tome pazuha
bio je prvobitno dual, koji je u singulara mogao
glasiti kao neutrum jiazuho i kao maskulinum
pazuh. Oblik pauzi (ZK) predstavlja prema tome
dual f po deklinaciji i samoglasnu metatezu,
koja je nastala, kad je zamukao h < *pasui,
Lit.: ARj 9, 721. 726. Ribaric, SDZb 9,
175. Elezovic 2, 51. Miklosie 253. SEW 1,
233. Holub-Kopecny 268. Bruckner, ASPh 2,
307. 4, 215. Trautmann 64. WP 1, 782. Matze-
nauer, LF 12, 324-325. Pedersen, IF 5,
36. 26, 292-294. Walde, KZ 34, 509-510
(cf. AnzIF 8, 126). Scheftelowitz, KZ 56,
178.
pazvan m (Kosmet) = pasmandzija (Banja
Luka) = posvandzija (Mostar) »nocni cuvar
carsije, kuca«. Turcizam perzijskog podrijetla
(perz. pasiiban = pdsban, obrazovano istim
sufiksom kao bastovan /v./ i dodatkom sufiksa
-dzija /v./ u Bosni).
Lit.: Elezovic 2, 535. Skok, Slama 15,485.,
br. 577.
pcela pored cela f (Vuk, Kosmet) = pula
pored pnija (Kosmet) = cela (ZK) = zbela
(Vodice, upor. slov. cebela pored chela, glede
cb > zb upor. zbanj) = (sa cb > cm) cmela
(takoder slov.) = flala pored imalo (Bednja,
hrv.-kajk.), sveslav, i praslav. bhceia ili bbceia
pcela
»apis femina« prema pcelac, gen. -Ica m »apis
mas«. Pridjevi na -in pcelin, na -irgi pcelinji
(Hrvatska), poimenicen na -jak pcelinjak (Hrvat-
ska) = cmeleinjok (Bednja) »kovanluk (v.), ulja-
nik (v.)«. Deminutiv na -ica pcelica. Radna
imenica na -ar pcelar, gen. -ara »kovandzija
(v.), uljar (v.)«, s pridjevima na -ov, -evpcelarov,
pcelarski, na -nik pcelarnik (Kosmet) »mjesto
za kosnice, pcelinjak« i apstraktumom pce/ar-
stvo. Na -ona < perz. hane (v.) pcelana, odatle
pcelanik (Kosmet) »pcelinjak«. Korijen je ri-
jeci *bbk- ili *bbk- od ie. onomatopeje *bhei-,
prijevoj *bhi- koja se u ie. jezicima pojavljuje
s razlicitim formantima, u lit. sa t bids, lot.
bite, stprus. bitte, u germ, sa n Biene, u irskom
i u praslav. sa -ko ir. bech < *bhi-ko. Praslaven-
ska je inovacija jos sufiks -ela. Varijacija &
pored b potjece od onomatopeje bukati, bucem
— bucati, -Im, buka, bukavac, bik — bak (v.).
Lit.: ARj 2, 55. 9, 728. Elezovic 2, 154.
Ribaric, SDZb 9, 206. Miklosie 25. SEW 1,
446. Bruckner 446. Mladenov 537. WP 2,
184-5. Meillet, MSLP 14, 476-478 (cf. RSI
2, 246). Boisacq* 1102. Iljinski, IzyORJAS
23, 125. si. (cf. Ub 8, 207. Sldvia 5, 206-207).
peca f (Vuk) = peca (Bijeljina, hipokoris-
ticki akcenat prema) pecenka (Leskovac, Srbija)
»bijela bundeva, macvanka (Jadar), budimka.
(Bosna), misiraca, bugarka (Srijem)«. Upor. ngr.
jtET^a »cortex, putamen«. Ide zajedno s pecala
f (Orahovica) »tava, prosulja, prsura«, obrazova-
no od iste osnove s pomocu -aja (v.), na -ara
pecara f (Vuk) »zgrada u kojoj se rakija pece,
rakijasnica (ZK)«, pecati, -am impf. (Vuk) »gri-
sti, ujedati, bockati, svadati se (Lika)« prema
pf. pecnuti (se), -em (Vuk), ispecati »nagrditi
pecanjem«, opecat, -ecam (Kosmet) »opaliti, oze-
ci«, ndpecati, -dm (Vuk), deminutiv na -kati
peckati (se), -am, s postverbalom pecka f (Du-
basnica) »1° kruh sto se pece pod pepelom,
2° opancarski siljak«, na -alo peckalo m (Vuk)
prema f peckalica. Na -ulja peculjaf »musica«-,
na -uljas peculjas »bodljikava riba pelecus cul-
tratus«. Na -ivo pecivo n »1° assado, 2° pani-
ficium«. Pridjev na -av pecav (Stulic), poime-
nicen na -ica pecavica f »1° zensko koje peca,
2° biljka borrago officinalis«. Ovamo ide i pecati,
-am (Vuk) u znacenju »hvatati ribu na udicu«.
Osnovu za taj semanticki razvitak nalazimo u
Babinoj Gredi, gdje se veli: kad riba griska
meku, onda peca. Prema tome pecali u nave-
denom znacenju je kauzativum »ciniti da riba
griska meku«. Po semantickom pravilu rezul-
tata (sinegdoha) zaboravlja se na kauzativum
i prenosi se na hvatanje, koje je upravo uz-
rocnik radnje. Od pecati pravi se uzvik pec,
627
peca
kojim se dijete odvraca od vatre. Radna ime-
nica na -ar pecar = na madz. -aros pecaroi
(Ilok, Vinkovci) »koji rado ribu peca«. Neolo-
gizam pecaliste (Sulek) »gdje se riba peca«.
Na -aljka pecaljka = pecanka (Vinkovci)
»udica«. Glede osnovne etimologije *pek (c
prema k kao u micati prema mikati) v. peci.
Lit.; ARj 3, 918. 7, 483. 9, 730. 731. Elezovic
2, 31. Miklosie 234. Pedersen, KZ 38, 342.
Matzenauer, LF 12, 328.
peca f (Dubrovnik, Mostar, Poljica, Ku-
uste, Brae, Korcula, Rab, ZK, Vodice) »1°
komad (Dubrovnik, Korcula: peca sapuna, peca
covika; Naljeskovic: raspukne u pece), 2°
povezaca (Rab), 3° vrst marame za glavu ii
staroj narodnoj nosnji (Vodice), 4° bijelo plat-
no cim zene pokrivaju glavu (ZK, narodno
uporedenje: bel kaj peca), 5° dio zemlje (Ku-
ciste), 6° bala platna (Kuciste, Brae, Skradin,
Korcula; Lika: peca platna, peca robe), T*
glava (Lika), 8° toponim (Velja Peca u Vrmcu,
Skaljari; Na Pecu, Stoliv)« = peco f (Bednja,
hrv.-kajk.) »bijela marama za glavu«, tako
i slov. peca. Deminutivi na -ica, -ka pecice f
pi. »1° vrst veza na konavoskoj zenskoj ko-
sulji (vez na pecice)* pored pecke, gen. pecakd
f pi. »vez na pecke« = pecica (Vodice, ZK)
»2° mrezica od masti oko droba svinjeeta,
3° bala platna (Kuciste), 4° (Dubrovnik)
ein kleiner Stuck Feld, 5° (pIHca kruha, Ci-
lipi) rukom otkinuti komad kruha, 6° (pe-
iica robe) cijela smotka iz tvornice«. Na -ina
pecina (17. v., Radovcic, upor. binda) i na
-ova pecovd f (Vodice) »vtst marame za glavu«
morfoloski su nerazumljivi. Denominai na -iti
popeati, -im pf. »pokriti glavu pecom«. To je
stara posudenica od vlat. rijeci galskog pod-
rijetla *pettia > tal. pezza, ram. ptfd »meso«
iz istog doba kao i ostali romanizmi koji po-
kazuju ti > c: palaca, palaca, Porec, Brae
itd. Talijanizam je deminutiv na vlat. -itta >
tal. -etta peceta (Bozava) u izreci stavit pecetu
< mlet. meter la pezeta. Postoji jos poimeni-
cen vlat. pridjev na -aus kao ribarski termin
picao, gen. -ala m (Dubrovnik, Zore) »1° ko-
nopac kojim se vezu ribari kad ribaju« =
pical, gen. -ala (Split) = pica gen. -ala
(Hvar) »2° komad drveta na kraju onoga
konopca (= krok), Giirtel den die Fischer
beim Ziehen der Netze um den Leib anle-
gen« = picaj (Mljet, / < If) »sabaka ili trakta
salpava se vazda picajom na kraj koji se kro-
kom veze oko pasa« = picali m pi. (Kuciste)
»komadi od konopa na kroku, sto drze uzu
sa kojom se izvlaci, - mreza«. Ta izvedenica
peca
628
peci
pretpostavlja imenice *pica < petita, koja
nije nigdje potvrdena, ali potvrden je deverbal
odatle otpicati »otpustiti uzu od kroka« i
zapicati »picalom opasati uzu da konop ne
omakne iz ruke«. Sam picati nije potvrden.
Lit.: ARj 9, 414. 743. 831. 10, 785. Resetar,
Stok. 267. Crania, ID 6. REW* 6450. DEI
2888.
pecat f (13-17. v., Belostenec, tako ces.
i rus.) ili m (od 14. v.) = pecat m (ZK, Kos-
met) = pelet (15. v.), sveslav. i praslav. apstrak-
tna izvedenica po deklinaciji i, obrazovana s
pomocu sufiksa -etb (upor. infinitive na -eti)
» 1 ° sigillum, 2° znak krsta u zakletvi (Kosmet)
itd«. Pridjev na -bn pecatan, poimenicen na
-ik m prema f na -ica pecatnik prema peiat-
nica, na -jak pecatnjak (Vrbnik) »prsten ko-
jim se pecatk. Na -nja pecatnja (rasizam)
»stamparija«. Denominali : na -ati peculati
(Ljubisa) (na- rusizam) »stampati« = na -iti
pecatiti, -im (Vuk, 13. v.) (sa-, ra-) = pece-
titi (Lika). Rijec je kulturna, jer sluzi kod
isprava. Rumunji je posudise kao femininum
deklinacije i: pecete pored -tie f i kao pecet m,
odatle pecetar; rum. denominal pecetlui »pe-
cafitk odgovara stcslav. (za)pecetbleti = kod
Madzara pocset (16. v.) i paesello »koji pecati,
muhiirdar (v.)«. Njem. Petschaft. Kao sto
Ztg i zigosati (v.) potjece od zeci, tako *pecetb
od pek-, peci (v.), te kao apstraktum znaci
»ono .sto je uzezeno«. Znacajno je da Mikkola
izvodi pecat f i z tursko-mong. bit'ik »Buchstabe,
Schrift«.
Lit.: ARj 9, 738. 742. Elezovic 2, 71. Miklo-
sic 234. Holub-Kopei'ny 268. Bruckner 407.
Mladenov 421. Tiktin 1141. Zubaty, ASPh
16, 407-408. Mikkola, AnzJF 21, 87. Schra-
der, IP 17, 34. Vasmer 2, 351.
peciti se, pecim impf. (Durdevic, Oraho-
vica, Slavonija) »gizdavo hoditi«, napeciti se
»nakititi se« = napeciti (Reljkovic 4 ) »naprciti«,
s prefiksom ko- (vA kopecit se, -ecim (Kosmet)
»rogusiti se, oholiti se, praviti se veci no sto je«
= kopeciti, kopecim (Dubrovnik, Stulic) »kri-
viti, iskrivljivatk. Ekspresivan glagol, s ko-
jim stoji u vezi i peciti se (Mikalja, Stulic)
»beciti se, bekeljiti se (v.)«, s promjenom p > b,
iz cega se vidi onomatopejsko podrijetlo.
Lit.: ARj 7, 483. 9, 743. Elezovic I, 311.
peci, pecern impf. (Vuk) (do-, is-, na-, o-,
pre-, pri-, s-, zfl-), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. *pekti, pekc »1° backen, 2° braten«
prema ispecati, -am i impf, na -va- ispec'avati,
-ant (Dubrovnik) »izvaditi iz peck, specat
(Korcula) »staviti kruh u pec« i impf, prema
prijevoju e-i i c mjesto k -picati, samo s pre-
fiksima, kao upicati se. U prefiksalnim sloze-
nicama ima i prosireno i preneseno znacenje:
opeci (se) »1° ozeci, oprziti, 2° nastradatk,
zapikati (ZK) »praviti neugodnosti«. Osnova
.pec- (v.) cini zasebnu leksikologijsku poro-
dicu. Postverbali opeka f (danas usla u knji-
zevni jezik) »crijep, cigla«, odatle opekar (Stu-
lic) »koji gradi opeke« (upor. s prijevojem
ces., strus, opoka), ispek m (Vuk) »dio rakije
onome ciji je kotao«. Ovamo ide i peka (Vuk,
Dalmacija, Srbija, Prigorje) »crijepnja«. Odatle
na -va pekva f (ZK, Belostenec, Stulic, kotar
ogulinski, slov. pekev) »crijepnja«, s -izvede-
nicama pekvcir m »koji gradi pekve«, pekve-
njak »kruh pod pekvom pecen«. Poimenicen
part. perf. pas. na -sfea pecenka f, na -ica pece-
nica. Apstraktum pecenje n zamjenjuje u
istocnim krajevima (Vojvodina, Reljkovic) iz-
vedenicu na -bka = pecenja f (Vrancic, Belo-
stenec, Jambresic Habdelic, Kuhacevic, Reljko-
vic, Istra), odatle hrv.-kajk. pecenjar. Taj
apstraktum postao je konkretum vec u staro
vrijeme, upor. madz. pecsenye (16. v.), rum.
pecenie, pecinye pored pecine i pecie »meso
od buta goveceta«. Na -jur + -tka pecurka
f = pecurka (Korlevict, Istra) »gliva«, upor. i
polj. pecarka, ima usporednicu u lot. peka
»boletus magnus«. Ovamo i neologizam pre-
pecenac, gen. -nca »Zwieback«. Kulturna je
rijec, koju posudise Madzari cseperke s mnogo
varijanata, s istom metatezom i Rumunji
ciuperca. Unakrstenjem sa pita (v.) Rumunji
kazu i pitarca, upor. jos picioarca »gomoljika
od helianthus tuberosus«. I Arbanasi je obr-
nuse u kepurdhe. Sufiks -ka zamijenjen je sa
-va pecurva, gen. pi. pecurov (Brae, Hvar).
Unakrstenjem s posudenicom iz njem. (stvnjem.
peccho > bav. Beck) pek m (ZK, Zagreb,
hrv.-kajk., Belostenec, Jambresic, slov.) =
pek, gen. peka (Virovitica) i korijenom pek-
od peci stvorene su radne imenice pekar, gen.
pekara m (upor. njem. Becker) prema pekarica
»ekmekdzija (Bosna)«, s citavom leksikologij-
skom porodicom pekdrov, -ev, pekarski, pe-
kara = pekarnica, pekarina, pekarija (Lika)
»zanat pekarski«. Na -ac pekac, gen. -aca
(Srijem, Sokci) »tepsija«. Slozenice: dvopek,
neologizam, prevedenica od Zwieback; celo-
pek (toponim) = celepek (ZK) »zemlja na brdu
izvrzena suncu«. Upor. stcslav. pekb »Hitze«.
Praslav. je izvedenica na -eh: praslav. "pekelb >
pecal, gen. -i f (do 18. v., danas arhaizam)
ima (metaforicko) psiholosko znacenje »Sorge,
629
ped
Kummer«, ali apstraktna izvedenica nu-bba
odatle pecalba ima konkretno znacenje »nad-
nica, tezacenje, Frohnarbeit, argatluk«. Odatle
pecalbar »radnik koji ide na pecalbu«. Ima
takoder svoju zasebnu leksikologijsku poro-
dicu: pridjev pecalan, denominali na -iti
pecaliti, pecatim (is-), na -ovati pecalovati. Ie.,
praslav. i sveslav. je izvedenica i prvobitni
apstraktum na -tis > -tb (uporedi infinitiv
na -ti) : pec, gen. peci f < praslav, *pektb.
Taj je vec u praslavenskom postao konkre-
tum »fornus > furuna (turcizam talijanskog
podrijetla)«. Upor. stprus. pedis »Ofenschau-
fel«, gr. jt£\|hc, »Kochen, Backen« (odatle
internacionalni farmaceutski naziv pepsin),
sanskr. pakti »gekochtes Gericht«. Odatle
pridjev pecan, poimenicen na -jak petnjak
(ZK) »Kachel«, petnjlca (ZK) »kucica u kojoj
se suse konoplje«, pecnica (Lumbarda) »kuca
s peci«, na -bk popecak, gen. -cka (Vodice)
»lopatica za vatru«, pretpecak, gen. -cka (ZK),
pripecak, gen. pripejka (Bmsje, Hvar) »kruh
koji se daje pecarici u ime place«. Odatle kod
Rumunja prepiciu (Erdelj) = pripiciu (Molda-
via) = prichiciu »Absatz, vorspringendes
Brett«. U stcslav. pestb je znacila »1° fornus,
2° pecina«. U slovenskom ocuvano je znacenje
2° kao apelativ i toponim. U hrv.-srp. to
znacenje nalazi se samo u augmentativu na
-ina pecina = pecina (Vodice), takoder topo-
nim kao i pestb (u Budapest — Budimpesta,
njem. Ofen Pest) i mozda u Pecuh = madz.
Pecs. Sufiksom -ina uklonjena je homommija.
Prvobitno znacenje nalazi se jos u toponimu
Pec, gen. -i > tur. Ipek, arb. Peja. Odatle
pridjev (ktetik) na -ski pecki (upor. za c >
sk > ck Musichi od Musia, drustvo Sarajevo <
druzbstvo) pored pecski. Pecka je toponim i
hidronim (selo kod Sarajeva, voda u Crnoj
Gori). Drugi augmentativ obrazovan s po-
mocu -era (upor. Anera od Ana, Lika) postao
je opcenit kao posudenica iz crkvenoga jezika
pestera (Obradovic, Ljubisa), u rum. penerd,
takoder u Pester m (Stara Srbija blizu Ro-
zaja, Vasojevici). Skupina st mjesto c dolazi i
u augmentativu na -ina u Pestinjgrad = Pes-
tinjgrad (pecina nad Kotorom). Ie. je korijen
*pequ- »kuhati«, lit. s metatezom kepti, kepu,
lot. cept »peci«, arb. pjek »pecem«, sanskr.
pacati (3. 1.) »kuha«, gr. Tte\poj, Jieaaco., lat. s
asimilacijom coquo. Prvobitno je praslavensko
znacenje bilo »peci na otvorenoj vatrk. Ku-
hinja kao odijeljen dio stana bila je nepoznata.
Zbog toga i Germani posudise lat. coquina >'
vlat. cocina > Kiiche, od Germana posudise
Slaveni vec u praslavensko doba kuhinja, s
citavom leksikologijskom porodicom: kuhar m
prema f kuharica, s pridjevima, na Jadranu iz
tal. cucina prema mletackom izgovoru kuzjna,
lat. _ coquus > cocus > kogo (iz mlet), na
Balkanu coctorium > rum. cuptor > bug.
kuptor. Sa kulturno-historijskog gledista va-
zan je razvitak »furnus > pecina«. To se
moze tumaciti time da se pecenje u prasla-
vensko doba obavljalo pri vatri u pecinama.
Lit.: ARj 3, 918. 7, 483. 9, 732. 735. 744.
760. 807. 12, 85. Kusar, NVj 3, 338. Elezovic
2, 73. Jagic, ASPh 31, 549. Pletertnik 2,
19. 20. Mazuranic 409. Hraste, BIF 8, 12.
JF 6, 185. 213. 10, 44. Ribaric, SDZb 9,
176. 179. Mikloslc 235. 244. Holub-Kopeiny
193. 268. Berneker, IF 9, 264. Bruckner 406.
WP 2, 18. Trautmann 211-212. Mladenov
416. 421. Sb. Miletic 262-287. ljjb I, 188
(cf. RSI 6, 293). Tiktin 368. 1250. 1149.
1141. GM 187. 325 341. Matzenauer, LF
12, 328-329. Unbegaun, RES 12, 28. Uhlen-
beck, PBB 30, 266. LF 13, 214. Vasmer 2, 331.
Vasmer, Festsch. Baudouin 81. si. (cf. lib 9,
202). Meillet, Et. 1 (cf. AnzIF 21, 85-86).
Boisacq* 84. 769-770. 1116. Iljinski, ASPh
34, 9. Jokl, Stud. 69. Petrovici, RL 6 (1961),
25-8. Barjaktarovic, Njf, n. s., 10 (I960),
265-68.
pecohan m (Dubrovnik) = pecohana i »lijek
za bljuvanje«. Od tal. ipecacuana »brazilska
biljka koje korijenje daje gornji lijek«. Rijec
je iz jezika brazilskih domorodaca tupi od
sintagme ipe kaa guana »mala biljka koja cini
da covjek obolk. Nejasna je zamjena c za. k
te h za gif, odnosno za hu.
Lit.: ARj 9, 749. Budmani, Rod 65, 166.
DEI 2090.
ped, gen. pedi f — (prijelaz iz deklinacije i
u deklinaciju a) peda i (Vuk) = ped m (Kos-
met) »duzina od vrha palca do vrha prsta me-
zimca, kad se rastegnu; sinonim: pedalj«, sve-
slav. i praslav. rijec bez usporednice u baltic-
koj grupi. Odatle na -/ + -eo pedalj, gen.
-dlja m (Vuk, Lika, Istra) = ped(a)o, gen.
pi. pedi (Mostar) = (sa disimilacijom d —
Ij > d — nj) pedanj, gen. -dnja (ZK) = pad'en
(Bednja). Upor. i slov. pedenj i rus. pjadenb.
Rijec je naziv primitivne mjere (kao palac,
stopa, lakat). Madzari posudise pidja = puja-
ember »Zwerg« = ces. pi(e)dimuz(ik) = polj.
na piedzi mqz a na tokiec broda. Vokal e je
nastao iz palatalnog nazala j: upor. polj.
piqdz ili piedz, rus. pjadb. U Istri je rijec
dobila jos -ig od romanskog sufiksa -icus:
pedig »ped, pedalj«. Pridjev pedorog (Stara
Srbija) »qui a des cornes d'uri empan«, poime-
ped
630
pedoci
nicen na -be pedorogac, pedorocic. Vuk ima iz
narodne pripovijetke pedljoroscic, a Beloste-
nec pednjodug. Deminutiv na -ic pednjic. Ie.
je korijen *'(s)pen- »spannen« rasiren forman-
tom d. To rasirenje dolazi jos u lit. spendzju,
spesti »einen Fallstrick legen (spannen)«. Od
takvog glagola ocuvao se u slavinama apstrak-
tum na i. V. peti.
Lit.: ARj 9, 750. 756. Elezovic 2, 63. Mi-
klosic 238. Holub-Kopecny 272. Bruckner
All. Mladenov 416. WP 2, 661. Matzenauer,
LF 15, 168-169. Boisacq* 893-894. Bernard,
RES 27, 35.
pedana f (istrocakavski) »circumsutura mar-
ginis vestimenti feminilis«. Od tal. pedana
»striscia di panno da piedi degli abiti«, od
lat. poimenicenog pridjeva z. r. na -anus
od pes, gen. pedis, koji je zamijenio -aneus
u kllat. pedaneus. Ovamo jos u m. r. pedan
(Bozava) »ugnetto, Ciselierstahl« < mlet.
pedana. Upor. pagul, pidal.
Lit.: Strekelj, DAW 50, 46. Matzenauer,
LF 12, 329. Crania, ID 6, 117. REW 3 6353.
6354. Prati 747. Rosamam 753.
pedali, -am impf. (Perast, Stulic) »1°
lijeno, tromo ici, 2° sporo govoriti, raditi«,
pripedati pf. (Barakovic) »polako poci«, ope-
dati pf. (isto) »pomnjivo urediti«. U Kosmetu
pedat se impf, »ritati se, pracakati se, nogom
mlatariti«. Pridjev na -av pedav (Dubrovnik,
Prcanj) »lente agens, loquens«, poimenicen na
-be > -de pedavac, gen. -avca (Perast) prema
f na -ica pedavica (Stulic). Apstraktum odatle
pedav, gen. -avi f (Prcanj) »Tragheit«. Mozda
je nasa glagolska kreacija od lat. pes, gen.
p dis »noga«. Odatle su prilozi: dpije (Sibenik;
primjer: skoci apijej < mlet. a pie; jinplje
(Bozava) < mlet. in pie; prijedlog tdpjo (Kor-
cula) »tik, uz, razo« < intus ad pedem, upor.
mlet. a pe de »uz«. Upor. tal. horonim pe-
demonte > Piemonte, pridjev na -ese < lat.
-ensis Pijemontez (Pavlinovic, granicari) =
Pijemontiz (Kozicic). Slozenica sa tres: tre-
pije m (Bozava, Malinska) = treptje (Kuciste) =
= trepija (ibidem, Potomje) = trepije (Sibenik)
< mlet. trepie m < tres pedes = trepi(l)ja
n pi. (Dubrovnik) = (s umetnutim m pred
labijalom) trempttja = trempija n pi. (Cilipi) =
tripija f (Trpanj) »tronozje za lonce na ognju,
trimfus m (ZK, < njem. Dreifuss)«. Posljed-
nje je dalmato-romanski leksicki ostatak <
tres ped-ia. Upor. quatuorpedia glede docetka.
Samoglasnik / mjesto d (upor. pilot poredpedof)
nalazi se u bokeljskim oblicima: tripjeli, ak.
tripjejt (Dobrota) = tripielji, smg. tripelj
(Bogdasic) = mpjelji (Krtole), na tripelje (Muo)
= trpijelj, gen. -ija, pi. trpielji (Lastva, Prcanj),
na trpielju (Bijela). Suglasnik d se nalazi u
Marulica trispida = triplde, -i f (Korcula).
Prijelaz dl > z dolazi u tfpez m (Vodice)
»tronog na ognjistu« < *tripedium prema
quatuorpedia. Latinizam de biti trispet m =
(unakrstenje sa kriz, v.) krispet m (Beloste-
nec) = skripeti m pi. (ZK) »tronozje kod
stola«.
Lit: ARj 9, 44. 751. 840. 12, 86. Budmani,
Rad 65, 165. Zore, Tud. 22. Ribaric, SDZb 9,
200. Resetar, Stok. 301. Crania, ID 6, 110.
123. REW 3 6439. 8912, Parodi, AG I 15, 45.
pedipsa f (Lucie, Zoricic) = pedepsa {ne-,
Bella, Voltidi, Stulic, Budinic) »kazna«. Post-
verbal od pedepsati, -sem impf. (14. i 15. v.,
dubrovacki pisci, Lika) = povratno pe-
depsati se (Vuk, Risan), »muciti, kinjiti, mo-
riti« = pedepsat, -sem (Kosmet), iterativ na
-va- pedepsavati, -am (17. v.) (iz-, po-, ne-),
pedipsivati, -ujem pored -ivam = pedipsati
(Barakovic, sjevernodalmatinski pisci) = (pseu-
dojekavizam) pedjepsati (Ranjina, Gucetic), da-
nas u Dubrovniku pedepsat u primjeru Bog
ce te pedepsat (inace kastigati) — (ps > s)
pedtsat (Cres), ispedesati se oko cega = (d > 1)
pelisati (Dubasnica) »muciti koga jako« =
(jekavski) peljesati impf. (Ljubisa, Popovic)
»muciti«. Odatle pridjev na -iv pedepsiv (ne-),
na -ija pedepsija (Kacic), na -je pedepsje n,
(nejasno) pedepseja (15. v.). Miklosic ima jos
vedevsati. Apstraktum na -anje: pedipsanje
(Banovac), nepedepsanje. Balkanski grecizam
(aorist ngr. EJiaiScrjia < ejiaracuaa od nai-
Setjco »instruire, punir, chatier«, izgovori pe-
devo): rum. pedepsi »erziehen, bestrafen«, a ia
pedepsi »sich abqualen«, cine, pedipsire »1°
punir, chatier«, refl. »2° se donner de la peine«,
bug. pedeps(u)vam, arb. pedheps (Kalabrija)
»benachrichtige«. Upotreba u cakavskom go-
vori za to da se taj grecizam nalazio i u dal-
mato-romanskom, kao i koludar, Lgalo.
Lit.: ARj 7, 769. 941. 953. 767. 10, 786.
Lukic, Bog. 4, 140-150. Resetar, Stok. 238.
Elezovic 2, 63. Mladenov 416. Tiktin 1141.
GM 325. Pascu 2, 74., br. 1368. Miklosie
234. Joki, IF 49, 299. Schulze, KZ 43, 187.
pedoci m pi. (Dalmacija) »musija, mytilus
galloprovincialis (Risan)«. Slov. pedoca »gros-
se Laus«. Od mlet.-trsc. pedocio, furi, pedali,
tosk. pidocchio (di mare) < lat. peduculus.
Lit.: Sturm, CSJK 6, 79. REW 6361.
Prati 765. DEI 2906.
pediio
631
pekmez
pediio, gen. -ula m (Tivat, Lastva) »rupa,
proboj kroz nericu i kroz nju prolazi vojnica
i klin«. Od lat. poimenicenog pridjeva u
sr. r. pedulis, od pes, pedis.
Lit.: REW 3 6362.
pedut m (Vetranie) = pedot m (Dubrovnik)
= pedata (Mikalja) — (s gubitkom meduvo-
kalskog d kao u mlet.) peota (Mikalja) =
(d > I) pilot m (Perast) = pilot (Rab, Bozava,
Kasic) »kormanos, krmar, dumendzija, (neolo-
gizam) peljar«. Odatle na -ovina pilotovlna
»placa pilota«. Od sttal. pedono, pedata, pi-
lota, s gr. sufiksom -cornc; > tal. -otto, -ota,
od stgr. Jtn66v »Steuer«. Oblik pedut bi mogao
biti dalmato-romanski leksicki ostatak, upor.
pidotu na Siciliji.
Lit: ARj 9, 756. 775. 851. Budmani,
Rad 65, 166. Kusar, Rad 118, 23. Crania,
ID 6, 117. REW 6360. Rohlfs 1688. Prati
769. DEI 2923.
pegla f (Srbija, Lika, Vinkovci) = pegla
(ZK) = peglja (Istra) »glacalo, utija«. Deno-
minal na -arz peglati, peglam impf, (is-,o-,
po-) »glacati, utijatk. Od prvog dijela njemacke
slozenice Bugeleisen«.
Lit: ARj 9, 756.
•pegula f (Budva, Rab) » 1 ° paklina, smola,
2° (preneseno) malum omen, peh (npr. u
Budvi macka i zee ne smiju se spominjati,
jer donose pegulu), 3° riba paklara, petromyzon
marinus (odatle pegulka, na mlet. -era < -aria
pegulera »mreza za nju)«. Part. perf. pas. pe-
gulan (biti) (Dubrovnik, Cavtat) »imati peh«,
impegulun (Molai, -un < -an) »nesretan«. Upor.
slov. sa sinkopom penultime pegla »Teer,
Colophonium«. Od tal. pegola < lat. picula,
deminutiv od pix, gen. -cis (u prasrodstvu
sa pbbh).
Lit.: ARj 9, 151. Kusar, Rad 118, 23.
Pletersnik 2, 19. REW 3 6483. Matzenauer,
LF 12, 329. Prati 748. DEI 2822.
pegurina f (istrocakavski) »nomen ovis«.
Deminutiv na tal. -ina, lat. -ina od tal. pecora,
mlet.-trsc. pegara, furl, piore, pegorar, kslat.
pecora, kllat. peais, gen. -oris. Sufiks -ina nije
nas augmentativni sufiks. Na -arius pecora-
rius > *pikurar u dubrovackom prezimenu
13. v. Pikurarevic = (sa disimilacijom r-
r > I - r) Pikularevic (12. v.;, sadrzi dalmato-
-romanski leksicki ostatak. Upor. rum. pacurar
»ovcar«.
Lit: ARj 9, 846. Strekelj, DAW 50, 46.
REW 6325. 6326. 6327. Pieona 758. Prati
746. Rosamani 755.
pehlivan, gen. -ana m = peKvdn (Kosmet,
dobiva pejorativno znacenje) »1° junak, vitez,
2° akrobat koji igra po uzetu, 3° okretan
covjek (Kosmet), 4° indeklinabilni epitet sa
konj, dogin, kulas, najjaci vo (Lika)«. Pridjev
na -ski pehlivdnski (Vuk). Denominal na -Hi
pe(h)livaniti, -livanfm (Lika) »gizdati se, pono-
siti se (Dalmacija)«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. pdhlawan »junak«) iz
akrobatske terminologije: rum. pelivan / pdli-
van »Kampfer, Athlet, Gaukler, Spitzbub«, bug.
pehlivan I pehlevdn = peilivan, arb. pelivan
»Seiltanzer«, ngr. jiex^ePcVvk; »lutteur, esca-
moteur«.
Lit: ARj 9, 758. ASPh 30, 458. Miklosic
234. Lokotsch 1607. GM 326. Mladenov 421.
Elezovic 2, 64 — 5.
peik m (Vuk, narodna pjesma) »teklic,
ulak«, indeklinabilni pridjev pred licnim ime-
nom i pred bedevija. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. pdik »Bote, Fussgan-
ger« > tur. peyk »poslanik«) iz dvorske termi-
nologije: rum. pale = pele »teklic, koji je
pratio sultana ili kneza«.
Lit: ARj 9, 758. Tiktin 1108. Lokotsch
1608. Miklosic 230. Bruckner 390.
pejdah m (BiH) »musterija, prosac« =
pejdah indeklinabilni pridjev (sa biti), npr.
on je svugdje - »svagdje se vida, nice gdje ga
ne siju« = pejda pored pejdd (Kosmet, uz
glagol uciniti se), odatle denominai na -iti
pejdasit se, -asi »uvrtjeti si u glavu«. Turcizam
perzijskog podrijetla (perz. pridjev pejda
»javan, vidni«, upor. tur. peyda olmak »entste-
hen, herruhren«).
Lit: ARj 9, 759. Elezovic 2, 64. Skok,
Sldvia 15, 485., br. 582.
peke, prilog (BiH) »dobro je tako« =
pekej pored peki (Kosmet, rijec carsilija)
»isto«. Balkanski turcizam (pek eyi »tres bien«,
eyi stegnuto u hrv.-srp. u e, i, ej) iz oblasti
sintakse: bug. peke pored teika, cine, pechi
»tres bien, volontiers«. V. jos egije f pi.
Lit.: Elezovic 2, 536. Deny 241. Mladenov
416. Skok, Sldvia 15, 485.
pekmez m (Srbija, BiH, Slavonija, danas
opcenit u hrv.-srp. knjizevnom i saobracajnom
govoru) »ukuhan sok od slatkog voca«. Na
-njaca pekmeznjaca (Banat) »guzvara, savijaca,
u kojoj je pekmez«. Balkanski turcizam (tur.
pekmez »isto«, od tur. pridjeva peq »tvrd« i
negativne postpozicije -mez, v. biljmez, tema
pekmez
632
peles
negativnog aorista kao sev-me-z od sev-me-mek
»ne pas aimer«) iz kulinarske terminologije:
bug. pekmez m > (sa km > trn) petmez »pre-
vareno slatko vino s raznim tikvama«, arb.
tekmes — zi (takoder prezime) »dick gesottener
Most, Fruchtkonserve«.
Lit.: ARj 9, 762. Mladenov 417. 420. GM
325. Deny § 616.
peksimet m (Vuk) = peksimit (Kosmet) =
pechemet (Mikalja) »dvopek, beskot«. Deminutiv
peksemetic (Reljkovic). Balkanski -turcizam grc-
kog podrijetla (tur. peksimet pored peksimad
»isto«) iz terminologije hrane: rum. pesmet
(Muntenija, upor. madz. peszjnet'), bug. pek-
semed = peksimet »prepeceni rezani hljeb«,
arb. paksimath -dhi pored peksimath = peksi-
met (Gege), cine, piximate f pored puximade,
ngr. jto^nuaSi, srgr. na\a\iabio\ , koje je iz-
vedenica od pridjeva jtti^uoc, »tvrd«. Tumaci
se i kao slozenica od perz. pek- »isto sto i
pecen« ili od tur. pek »tvrd« (v. pekmez) i od
ar. simdd > simit(a) (Vuk) »hljeb od najsit-
nijeg psenicnog brasna«. Arapska rijec po-
tjece od gr. oeufScdu;.
Lit.: ARj 9, 932. 762. BI 2, 399. Elezovic
2, 64. Mladenov Ail. Lokotsch 1642. 1814.
REW 6319. Pascu 2, 82., br. 1541. Korsch,
ASPh 9, 662. GM 318. Meyer, Turk. 1, 58.
Tiktin 1148. Vasmer, GL 106. 114.
pelda f (16. v., hrv.-kajk., slov., Lika,
ZK) = peld m (jedna potvrda) »1° (svetacka)
slika, primjer (semu svitu za peldu ZK), kip,
lik, oblik, obrazac, kalup, 2° (pejorativno: pelda
pelde i prdacine, Lika) ruglo«. Pridjev na
-bn > -an peidan. Deminutiv na -iga peldica.
Denominal na -ovati peldovati »opisivati,
prikazivati, praviti kipove«. Nalazi se i u
rum. pilda, denominali a pildi = pildui »isto«.
Madz. pelda, od stvnjem. biliidi, nvnjem.
Bild.
Lit.: ARj 9, 763. Tiktin 1162. Miklosic
236.
pelega f (Sipan, Dubrovnik, Zore) »mjesto
daleko od kraja mora 300 — 400 sezanja«,
odatle denominal na -ati pelegati, -am »ribati
u pelezi« = pelig m (Mljet, u izreci baca u
pelig', tu se baca senjo, gen. -ala', na senjale
se bacaju velike vrse i mezane). Opozicija je
kulaf »otvoreno more«. Ovamo moze ici po
semantickom pravilu sinegdohe pelig m, gen.
pi. peligov (puno ~ u portu; Vrbnik, Senj)
»nekakav brod koji ima naprvo flok« < mlet.
pielego »grosse dreimastige Barke«. Oslablje-
nje penultime a > e upucuje na vrelo gre-
cizma preko dalmato-romanskoga. Grecizam
je balkanski: arb. pelik-u < srgr. niXayoq
»offenes Meer«.
Lit.: ARj 9, 765. 763. Macan, ZbNZ 29,.
211. REW 6369. GM 326. Vasmer, GL 114.
Prati 748. DEI 2823. Rosamani 785.
pelemisati se, -sem impf. (Stulic, Rosa,,
Zuzeri, Dubrovnik) »hvaliti se, hvastati se«.
Apstraktum na -a/ye pelemisanje n (Stulic)
»superba actio«. Pavlinovic ima pelemisiti
se, -im (Dalmacija) »natjecati se«. Ne zadovo-
ljava ni stgr. Jtc/v£ui£a> »schwingen, zittern
machen« ni ngr. jreJieuto »betatige mich«„
koji navodi Vasmer. Mozda prije izvedenica
na gr. -tfjco preko aorista od jtaXdjrn = palma
»saka« (v.), upor. sa -idiare > spanj. -ear
palmear »Beifall klatschen, pljeskati«. Prijelaz
a > e kao u starodubrovackom romanskom
chesa < casa.
Lit.: ARj 9, 763. 764. Vasmer, GL 114.
pelena f (Vuk, Kosmet), obicnije pi. f
pelene = peleni f (Lika) = pelen f (Bella,
Stulic), sveslav. i praslav., bez paralele u
baltickoj grupi, »Windel«. Deminutivi na -lea
pelenlca (Kosmet, Orahovica) = slov. pele-
nica, na -ce pelence n »Windelkind« (takoder
bug.). Formant -ena izmjenjuje se sa -na.
Zbog toga rijec dolazi i sa likvidnom metate-
zom: stcslav. plena pored pelena, bug. pelena,
ukr. i rus. pelena, ces. plena. Deminutiv na
-tka posudise Madzari pelenka i Rumunji
pelincd, odatle metafora pi. f pelincile do-
mnului »tijesto s orasima i medom, koje se
jede o Bozicu«, upravo »Gospodnje pelene«.
Upor. rus. pelenka. Arbanasi pelene f. For-
mant -ena, -enb, -na varira u lit. sa -ua pleve —
rus. pleva »kozica«. le. je korijen *pel- »Haut,.
Fell > Tuch, Kleid«, lat. pellis, njem. Fell.
Lit.: ARj 9, 764. Elezovic 2, 65. Miklosic
236. Holub-Kopecny 677. Mladenov 417.
Trautmann 226. WP 2, 58. Tiktin 1143.
GM 326. Solmsen, KZ 38, 444. Schmidt,,
KZ 32, 386. Matzenauer, LF 12, 329-30.
pelengace f pi. (nahije uzicka i pazarska,
Srbija, Sarajevo, Travnik, Mostar, Turska
Hrvatska) = pelengiri m pi. (Vuk) = pelengiri,
gen. -Ira (Kosmet) »vunene hlace (opis kod
Milicevica)«.
Lit.: ARj 9, 764. Elezovic 2, 65.
peles m (Donja Kupcina, ZK, slov.) »groz-
de blauer Blank«. Na -ika pelesika f (hrv.-kajk.)
»jabuka pola zelena pola crvena«. Zacijelo istog
postanja kojega i rus. pridjev pelesyj »saren«,.
peles
633
pelin
stcslav. peles b »siv«, koji se uporeduje sa lit.
pilkas, palsas »fahl«, gr. nzkioc,, jioAioc, »grau«,
ie. set-baza *pel- u izrazima za boju »fahl,
scheckig, siv, crnkast, saren«. Upor. za dalje
veze plav, pljesniv (v.). Mozda ide ovamo i
ime poluotoka ii srednjoj Dalmaciji (jekav-
ski) Peljesac, gen. -sea (Vuk, f mjesto * nastalo
je od krivog prijenosa palatalizacije sa Ij i
na s, to je asimilacija) = (ikavski) Pelisac,
gen. Pelica (se > c) = Pelisac, gen. PeKca
(Korcula, Hvar), odatle etnik na -janin Peli-
canin m prema f Peliska. Talijanski naziv
Sabbloncello, tal. deminutiv od sabbione >
daim. salbun ne poklapa se sa hrvatskim nazi-
vom, koji se odnosi zacijelo na boju obalskog
pijeska. Varijante -B prema -is mozda su
pseudojekavizam ili pseudoikavizam.
Lit.: ARj 9, 765. 769. Miklosic 236. WP
2, 54. Bolsacq 762. Petereson, KZ 47, 289.
Holthausen, IF 25, 150.
.peles, gen. -ara m (Vuk, Srijem) »1 ° percin,
2° prezime (pravoslavci)«. Familijski toponim
Pelesi (takoder rum.). Pridjev na -av pelesav
(Lika) »1° cupav, kusljav, bucav, 2° korusav,
grintav«, poimenicen na -be + -ac m prema f
na -ica pellla ac, gen. -avca prema peUIa lea.
Ovamo ide zacijelo i ime ovce peleska. Me-
taforicki prenosi se znacenje na rucicu, npr.
od lonca pelljes f (Lika) = pelli, gen. -isa m
(ikavci u Lici) = pelei (Hrvatska) »rucica u
kazanu«, odatle na -nica pelesnica (Levac,
Srbija) »drven polukrug u vrata, utvrden za
direk, u koji se zavlaci petica«. Ovamo mozda
i znacenje »obod, rub«: pelis krstionice =
kamenice, oko mlina = peles sinje. Zavrsno
-es, -ijes, -is je sufiks koji je nastao od -eh,
upor. ukr. peleh »Haarlocke«. Ne zna se kako
se odnosi prema torn znacenju ces. pelech
»cubile«, pelichati, polj. plelesz, pielucha. Matze-
nauer grijesi kad izvodi od tal. peloso »crinitus,
hirsutus, villosus«. Rumunji posudise peles m
»1° Franse, Trodel, 2° gatnjik = gasnjak (ZK),
uckur«. Sulek ima naziv trave pelis m ili f
(Istra). Upor. rum. pelesei »biljka leucojum«
za koju u nas sinonim glasi peleilca »leucojum
aestivum«.
Lit.: ARj 9, 765. 767. Miklosic 236. Holub-
-Kopecny 269. Tiktin 1142. Matzenauer, LF
12, 330. Sulek, Im. 285.
pelij m (Vrbnik, Stasic) »pokrivac, pokrivalo
na krevetu sasito od ovcijih strojenih koza
sa svojom vunom«. Akcenat je po svoj prilici
bio na -U, ay zamjena za Ij. Trebalo bi jos
potvrdu iz drugih cakavskih narjecja za tu
rijec. Upor. opeliti, -im pf. (Stulic, Vetranie)
»pokriti« prema impf, opeljlvati, -om. To je
denominal od ak. pi. pell koje je potvrdeno
samo u poslovici Marina Drzica: sve ho se
od pelicara rodi, sije peli (»koze), a sve Sto se
od mlinara rodi, sve muku krade. Tu imenicu
nije Maretic stavio kao posebnu rijec. Ocito
je od lat. pellis > tal. pelle f »koza«. Jirecek
ima iz dubrovackog latiniteta pellilla »strojar-
nica koza«, n pi. > f od pellile, poimenicen
pridjev sr. r. na -His od *pellilis, koji nije
nigdje drugdje potvrden. Odatle je zacijelo
Pe/z7z' m pi. kod M. Drzica »ulica ili dio
grada u starom Dubrovniku«, danas Feline f
»sjeveroistocni kraj Dubrovnika gdje su se stro-
jile koze«. Peline se zove jos zaselak (toponim)
na Sipanu, deminutiv Pelinice f pi., zaselak
u Boki Kotorskoj. Lat. pridjev pelliceus po-
imenicen u z. r. nalazi se u pelica f (kod jed-
nog dubrovackog pisca, Mikalja, Stulic) »ko-
rica od knjige«. Upor. fr. peilisse, tal. pelliccia.
Odatle na -arius > -ar pelicar m (M. Drzic)
»krznar, curcija«, odatle prezimena Pelicaric
(Vrana), Pilicaric (17. v., Hrvatska). Upor. fr.
prezime Pelissier. Upor. i dubrovacka pre-
zimena 15. v. Pellcevlc i Peliocic. Posljednje
pretpostavlja *pelilac, gen, -oca »kozar«. Pored
gore pomenutog denominala opeliti »pokriti«
postoji i popeliti (knjigu) »omotati knjigu da
se ne pokvari«. Postverbal bi odatle bio popelo
n (Dubrovnik) »madir« metaforickog znacenja.
Upor. jos popeliti, -im pf. »obloziti jedan
metal drugim«. Pavlinovicev peliti, pellm impf,
»zivo kome sto preporucivati, nalagati, prikri-
cavati« ne ide ovamo, V. (u)piljiti.
Lit.: ARj 9, 45. 768. 765. 766. 849. ZbNZ
5, 246. Mazuranii 910. REW* 6375. 6377.
pelikan, gen. -ana m (dubrovacki pisci) =
pllikan (Kolunic) = (sinkopa intertonike)
pelkan »1° gem, nejasit, nenasit, 2° (metafora)
zeljezo za vadenje zubi«. Pridjev pelikdnov.
Mikalja ima bez docetnog -n pelika (nepouz-
dano). Od tal. pellicano < lat. pelicanus u
oba znacenja.
Lit.: ARj 9, 766. 768. 850. DEI 2827.
pelin m (Vuk) = pelin (ZK) = (s disimila-
cijom dentala / — n > I — ni) pelim (Lika,
Crna Gora) = pelim, gen. -ima (Kosmet) =
pelinj = pelen m (Vuk, pseudoekavizam) =
pelljen (jedna potvrda, Radnic, pseudojekavi-
zam) »1° osjenac (v.) < absinthium, 2° zalfija,
kadulja«. Deminutivi na -be > -ac pelinac =
pelimac — pelenac, na -zk pelinak = pelenak,
gen. -enka (Vuk), na -ic pelinic (Krk). Na
pelin
634
peljati
-ika pelenika »anagallis arvensis«. Na -as pele-
nai, gen. -afa = na -jak pelenjak = na -ovac
od pelinak pelinkovac, gen. -ovca »liker ber-
met«. Pridjev na -ov pelinov =' pelenov =
pelimov (Kosmet), poimenicen na -oca pell-
movaca (Lika) = pelimaca (Kosmet) »1° ra-
kija sa liscem od pelina, 2° jabuka (Bastali)«,
pelinjaca (Vares) »ljekarija od pelina«, na -ski
pelinski. Pelinko m prema Peiinka f (Gundu-
lic) dubrovacka su pastirska imena. Samoglas-
nik i u sufiksu -in nastao je od u > jery:
stcslav. peiynb, polj. piolyn, ras. poiynb. Ovaj
y varira sa u (kao u sirov i surov) : ces. pelun,
ukr. pelun. Rijec je balkanska slavenskog
podrijetla, jei je posudise svi balkanski na-
rodi: rum. pelin, arb. pelin pored pelini =
pelim (Gege), cine, piluiiu, pilonu, ngr. jieXi-
voc,, tur. pelin, pelun. Upor. lot. pelejumi. Iz-
vodi se od iste osnove "pel- od koje i paliti
(v.), sa istim semantickim razvitkom kao gorak
od gorjeli (v.). Mladenov veze sa plav (v.).
Sufiks je takoder ie. -uno / -auno. Ie. uspored-
nica nema.
Lit.: ARj 9, 766. Elezovic 2, 65. Miklosic
237. Bruckner 414. Mladenov 417. GM 326.
Jokl, C/ni. 318. 302. (cf. Lib 24, 231). Baric,
Uzaj. (cf. /Je 24, 230-231). Matzenauer, LF
12, 331. Pascu 2, 203., br. 339.
peliti, pelim impf. (Dalmacija, infmitivni je
akcenat Pavlinovicev) »zivo kome sto preporuci-
vati, nalagali, prikricavati (subjekti Duh sv.,
apostol, Malthus, knez Eugenij, objekt po-
stenje)«, kod Marulica, ludita 3, 170 kim (se.
vojvodam) mocno zapeli »zapovijedi«. Ako je i
mjesto e prijevoj (kao u teci, praticati'), mozda
je u vezi s piliti, -im impf, (uz ocima)
(Dubrovnik, Lika) (ts-) = (sa Ij u infinitivu
iz prezenta *piljo) piljiti, piljim impf, »nepo-
micno gledati sto« (Vuk, Dalmacija, Pavlinovic,
Vetranie) (u-) = piliti, -im (Ston) = ptljit,
piljim pored ptljit (Kosmet), kod Kavanjina s
umetnutim r pirliti »gledati, piljiti*. Osnova
pit- nalazi se jos u stcslav. piibnb, u ces. piliti,
polj. pilic »nastojati« i u ces. i polj. pridjevu
pilny »marljiv« te ces. imenici pile »rad, sta-
ranje«. Korijen pel-, pil- u ovom znacenju
nije jasan. Matzenauer vidi u piljiti talija-
nizam piglio, sto ne moze biti jer je oblik sa
Ij mjesto / sekundaran [: lat. *piliare < kllat.
pilarej.
Lit.: ARj 9, 767. 853. 866. Miklosic 246.
Holub-Kopecny 273. Bruckner 413.
pelte, gen. -eta n (Kosmet) = pelte (Banja
Luka) »sulc, gelee, drhtalica, vrst slatkih
pihtija«. Denominal na -iti spelliti se »gerin-
nen«. Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. pelte < pehte) iz oblasti jela: rum.
beltea f (Muntenija, Erdelj) = peltea »Fracht-
-gelee, durch Kochen eingedickter Frucht-
saft«, bug. pelte. Elezovic uporeduje pitije f
pi. (Kosmet) i tvrdi da je i pelte istog pod-
rijetla. I taj je oblik balkanski turcizam. Pored
pitije = pitije, gen. plaja (Vuk) govori se u
Kosmem piktlje f pi. (sa k < K) = pihtija
(Stara Srbija) = piktije (Srbija) = pivtije.
Pridjev na -ost pihtijast »gallertenartig«. De-
nominal na -ali spitijati (Banja Luka) =
spihtijat (Mosor) »vrlo dobro savreti na umak«,
upiklijan sok (Brlic), na -osati pitosat, -sem
»uciniti nesto piktijasto«; pitosan pasulj (Kos-
met) »zgnjecen i gust pasulj«. I taj se turcizam
izvodi od perz. pehle, od perz. glagola peh-
ten = puhten »kuhati«. Samoglasnik t' mjesto
perz. e nalazi se i u puckom tur. pihti »gelee,
zgusnuta tekucina«. Ta promjena objasnjava se
unakrstavanjem perz. pehte i gr. irnxxri f »sir«,
jtnxxoc; »geronnen«. Samoglasnik i nalazi se i
u rum. piftie f »Siilze, gelee«, pored pi/tire, pi.
pif tiri, bug. pihtija i glagol pihtosam.l u pelte
je hi > It mozda nastalo unakrstavanjem perz.
rijeci paluda »siisse Speise aus Honig« > tur.
paluze, odatle u Banjoj Luci paluza.
Lit.: ARj 9, 835. 907. Elezovic 2, 65. 78.
Skok, Sldvia 15, 486., br. 587. 484, br. 568.
494, br. 703. Lokotsch 1645. Tiktin 179. 1161.
Mladenov 425.
peljati, - m, -am impf. (1493, cakavski, Hek-
torovic, Istra, Sovinjsko polje, kajkavski,
rijetko stokavski, Dubrovnik, slov.) = peljdt,
-am (Rab, Vodice, ZK) = pejat (Vrbnik,
Omisalj, Buzet, Sovinjsko polje) = dopaljom,
dotdljdl (Bednja) (do-, is-, na-, po-, pre-,
pri-, pro-, ras-, s-, u-, za-), praslav, »1° vo-
diti, 2° vesti, voziti, 3° vuci, tegliti (Lika)«
prema iterativu na -va- -peljdvati, -peljevati,
-peljivati, samo s prefiksima; spejivati (Omi-
salj). Jednom u glagoljskom tekstu depilali,
sa i mjesto e. Radria imenica na -ar peljar u
znacenju »pilota« stvorio, je Sulek i upotrijebio
biskup Tice (Frano Uccellini) u prijevodu
Danteove La Divina Commedia (govori se u
Sibeniku, stari je ljudi ne poznaju). Na -avac
peljavac, gen. -avca. Apstraktum na -aj pelaj
(hrv.-kajk.) »die Fuhr* = slov. peljaj. Post-
verbal pelja (Istra) »voz«. Na -ujica (vjerojatno
mletacki sufiks lat. podrijetla -aiza < lat.
-atida, v.) peljajica f (Istra) »povez za koji
drze malu djecu kad ih uce hodatk = peljajica
(slov.) »Gangelband«. Folklorni je termin
peljati
635
upeljavanje 1 opeljavanje (ZK) »uvodenje ro-
dilje u crkvu«. Poimenicen part. perf. pas. ras-
pejnac, gen. -nca (Buzet, Sovinjsko polje)
»kolac na koji se priveze mladica od loze«.
Na -vac : dopeljavec / na-, pri-, gen. -vca (hrv,-
-kajk.) prema f (ndlpeljavica. Prema Miklosicu
(prema slov. po silt peljati), Briickneru i Stre-
kelju od tal. pigliare »uzeti«. Time nije objas-
njeno ni znacenje ni promjena tal. / > hrv. e.
U polj. postoji pieloc »spjesiti«, u slovackom
pelaf, peldsit' »goniti«. Ti glagoli ne mogu se
izvoditi iz talijanskoga. Maretic se protivi
takoder tome izvodenju. Leksikologijska je po-
porodica ovoga glagola osobito razvijena u
slovenskom: peljatva, peljuhtati. Takvih izve-
denica nema od talijanskih posudenica. Po-
misljalo se (Skok) i na izvodenje od biz. pe-
dotes > tal. pilota, ali peljar u torn znacenju
nije narodna rijec, nego noviji neologizam.
Zbog toga se moze uzeti da je peljati vec
praslavenski glagol, Koji se dade objasniti
iz ie. jezicnih sredstava, kako je mislio Matze-
nauer. Kako pokazuje znacenje slovackog pelaf
»(ceski) hnati, bezeti«, peljati se moze uporediti
sa lat. minare »prijetiti, prijeteci goniti« u ro-
manskim jezicima: fr. mener »voditi«. Ako je
ovo uporedenje ispravno, ie. jezici korije-
nom *pel- »stossend oder schlagend in Bewegung
setzen, treiben« objasnjavaju peljati sa seman-
ticke strane (Ij mjesto / usao je u infinitiv iz
prezenta) : lat. pello < * pel-no, pellere »goniti«.
Semanticka je paralela minare »prijetiti« u ro-
manskim jezicima: tal. menare, fr. mener, rum.
mina, krcko-rom. menur. Uz pellere lat. opilio <
*ovipilio »ovcar«, gr. u prijevoju atooAoc,
»opilio«, |3ouji6Xo^, djT£X>ta»Volksversammlung«
< *n-pelta. ARj iznosi peljati u sest znacenja.
Od tih se peljati (Mikalja, Stulic) »uzimati,
grabiti« zaista najbolje objasnjava talijanskim
pigliare. Samoglasnik e mjesto / objasnjava
se unakrstavanjem sa peljati »vesti, vozitk.
Ovamo ide i Pavlinovicev peljati se »cupati se,
tuci se«, mozda i Danicicev peljati, peljdm
»povlaciti stogod po rukama«, dok peljati,
peljdm (Vinkovci) »mrsiti konce« i peljati, -a
(subjekt zmija) »ujedati, pecati« ostaju neo-
bjasnjeni, kao za sada izolirani, dok se ne
pronadu ekvivalenti u drugim nasim narjec-
jima.
Lit.: ARj 2, 645. 3, 919. 7, 483.- 9, 768.
769. 10, 786. 12, 87. 378. Jagic, ASPh I,
431. Kusar, Rad 118, 25. ZbNZ 5, 219. Ple-
tersnik \, 833. 2, 21. Ribaric, SDZb 9, 176.
Miklosic 236. Bruckner 408. REW» 6360.
6503. WP 2, 57-8. Resetar, IF 12, 287.
Matzenauer, LF 12, 329. 331. Strekelj, ASPh
13, 477-478.
pembe, indeklinabilni pridjev (Vuk), epi-
tet uz licno ime, »ruzicast«. Na -li pembelija f
(Timok-Luznik) »neka crvena haljina«. Bal-
kanski turcizam (tur. pembe) iz oblasti boja:
rum. pembe.
Lit.: ARj 9, 769. Korsch, ASPh 9, 662.
Skoljic* 515.
pena 1 f (1513, Kasezi, Lika) »1° kazna,
globa, 2° (Divoselo, Lika) zabrana, 3° tuga
(Kuciste, Dubrovnik; primjer: cini mi penu,
s razlikom u akcentu prema pena »pero«, v.)«.
•Dubrovacki pseudojekavizam pijena f (Gradic,
Kasic, Crna Gora, Vuk, Rijecka nahija) »kaz-
na«. Prilog apena < lat. appena »jedva«. Od
tal. (a)pena < lat. poena < gr. Jioivr|.
Lit.: ARj 9, 770. 840. Zore, Rad 115. 164.
Mon. croat. 203. REW* 6628. Prati 749. 750.
pena 2 f (Dubrovnik, Cavtat, dubrovacki
pisci, razlika u akcentu prema pena, v.) »1°
pero za pisanje, 2° riba acanthias vulgaris
(upor. znacenje pinna »skrge«)«. Deminutiv na
-iga penica (Potomje) »pero«. Od tal. penna
< lat. pinna. Denominal na -atl pendati se
impf. (Kavanjin) »oholiti se«. Upor. tal. impen-
narsi = spanj. impinarse »sich baumen«. De-
minutiv na -ellus > tal. -elio peneo, gen. -ela
m (Perast, Potomje) »kist« = peneo, gen. -ela
(Stoliv) »kefa za bijeljenje zidova« = penil
(Vetranie, dalmato-romanski oblik) »kist« =
pinel, gen. -eia (Rab) = pine pored pene
(Bozava) < tal. pennello, koje se izvodi i od
vlat. deminutiva penellus, od perns »rep«. Sa
dalmato-romanskim podrijetlom an < en panel.
Lat. deminutiv na nenaglaseni sufiks -ula >
tal. -old je dalmato-romanski leksicki ostatak
iz terminologije ribarstva: (nn > nd) pendula f
(Budva, Muo, Dubrovnik, Mljet) »odmetac koji
se vuce za camcem, oko udice bijelo perce
(mjesto perca stavlja se i krpa ili ziv gambor;
pendula po arduri)«. Odatle denominai na
-idiare > tal. -eggiare > -ifati pendulizat,
-am (Dubrovnik) = na -atl pendulati, -dm
impf. (Budva: pendula se na ukljate, sirune,
skuse i lubijale »brancine«, upor. trainati, v.).
Ta varijanta pokazuje disimilaciju nn > nd
kao spanj. pendola (Asturija). Druga sadrzi
dalmato-romanski prijelaz an < en: panala
(Dalmacija) = panala / -nula (Malinska,
Racisce) »tunja za zubace, lokarde« = panula
(Sutivan na Bracu) »1° metalna riba koja se
vuce da se prava riba prevari, blinker, 2°
kugla od konopa uz bok broda«. Denominai
na -ati pattulati, -am. Rijec pennula se pominje
u Agapinoj oporuci iz 999. uz druge pred-
pena
636
pendze
mete: investitura de serico, pannb serico, Visa,
pennulas, antelectulus, capitales (> dubrovacki
kbpto, gen. -ala), itd. Na augmentativni tal.
sufiks -one > -un: penun m (Bozava) = pintin
(Vrgada) = (disimilacija n - n > n - T)
pernio, gen. -ula (Perast) »Iantina« < tal.
pennone. Na tal. slozen sufiks -aiuolo < _lat.
-ar + -eolu pennaiuolo > penoval m (Beloste-
nec, Jambresic) »kutija u kojoj se drze pera
za pisanje«. Ovamo ide jos na lat. sufiks -atorem
ili -atorium > -atur toponim Pendtur, gen.
-ura (hridi na zapadu Dubrovnika), upor.
spanj. pi. penadores »zivotinje srusene sa
hridk, od pena »hrid«.
Lit.: ARj 9, 769. 770. 772. 771. 773. Ju-
risic, NVj 45. Skok, Term. 69. 143. Racla
26. Macan, ZbNZ 29, 212. Kusar, Rad 118,
22. Budmani, Rad 65, 165. RE W 6389. 6514.
6516a. 6519. Prati 751. CD I, 49.
pendun m, pi. pendunl (Vrbnik) »nausnice
u zena«. Deminutiv na -ic pendunic. Od tal.
pendone. Sa zamjenom sufiksa -in mjesto -un
pendin m (Dubrovnik, Sasin) »dragi kamen
koji se nosi o vratu«. Korijen jeiod kllat. pende-
re > tendati, -am (Vetranie, jedini primjer:
ki se ufaju velik rok da pridu, ti zaman pen-
daju na ledu i lidu) »visjeti«. Upor. Hineci
pendat za skodat ih. Resetar uporeduje pen-
dati uz spendati kap slicno kodati uz skodati.
Suglasnik d mjesto d je prema 1. 1. prez. na
-lo (pendeo). Odatle poimenicen part. prez.
na tal. -ja pendenza > pedenca i (Crmnica) »us-
pon« (gubitak n na osnovu disimilacije n —
n > - ri). Od istog je korijena lat. pridjev
pendulus > tal. pendolo, odatle mlet. pendolar
> penduljdt, -am (Bozava). Zamjenom naseg
pridjevskog sufiksa -av mjesto lat. nenaglasenog
-ulus: pedav (Dubrovnik, Prcanj, Perast) »lang-
sam arbeitend«, poimenicen na -be > -ac
pedavac, gen. -vca. Apstraktum po deklinaciji
-/ pedav, gen. -i (Prcanj) »Tragheit«, infinitiv
pedali, -am (Perast). Upor. cakavsko prezime
Pindulic (Omisalj). [Za pedav v. i pod pedali].
Lit.: ARj 9, 751. 770. Resetar, Stok. 266.
Miletic, SDZb 9, 265. 385. REW» 6388. Prati
750. DEI 2832.
pendzati, -am impf. (Dubrovnik, I. Drzic,
Cavtat, objekt solde) = pendzati (Rijecka na-
hija) = penzati (Potomje ) (po-) »1° trositi,
2° prodavatk, nastalo od spendzati, -am (Du-
brovnik) = spendati (Vuk, Naljeskovic), pri-
djev spendav, postverbal spende f pi. (Vuk)
»novac«. Tal. prefiks i- < ex- = dis- ispusten
je zbog toga sto je bio identificiran s nasim
prefiksom s L, upor. kopiti (ZK) < skopiti, ponka
(Istra) < sponka »maalija, zamka«. Sa en >an
(upor. lencun > Idnciin) paneanje n (14. v.)
»trosak«, spanzatl (14. v.). Glede dz < prez.
*dispendio upor. posponjat prema video > sttal.
veggio. Takvi analogijski oblici karakteristicni su
za dubrovacko-romanski. Odatle apstraktum na
lat. -ium (upor. glede prijelaza u f gimnazija)
spendila f (17. v.) »trosak = spendila (Mosce-
nicki statut: platiti sve spendije ke poteku) =
slov. spendija f. »Nahrung«, od tal. dispendio
(14. v.) < lat. dispendium (Supetarski karttilar).
Postoji i prema tal. infinitivu spendati pf. Sa
-irati < njem. -ieren spendirati (Zagreb) »da-
rovatk, odatle na -ac spendac m (Zagreb) »dar«.
Od lat. > tal. dispendere (prefiks dis- i pendere,
ispustanjem d, koji je bio identificiran s prefik-
som de) > spendere. Odatle part. perf. dispen-
sus = expensus poimenicen uz. r.: stcslav.
spenbza = spenda f (Perast, Dubrovnik) »das
Einkaufen«, ici u speniu »ici na trg« = spenda
f (Vuk) »novac, blago, trosak«, spanza (14. v.).
Uporedi igru rijeci; nestade spenda, nastade
sklenta (»svada«). Upor. arb. spendze" (Skadar)
prema spendonj »gebe aus«. Upor. i tur. ispence.
Suglasnik n u spenda moze biti sekundaran
umetak nazala n pred dentalnom afrikatom,
tako da se i taj oblik moze svesti na vlat.
spesa < kllat. expensa = dispensa > speza
(1405, Dubrovnik) = spiza (1490, Sibenik,
Bozava, Rab) »sustentado, hrana« = slov. spiza
= stvnjem. spisa, nvnjem. Speise > spajza
(hrvatski gradovi) »(neologizam) smocnica« =
rum. spija, schijd.
Lit.: ARj 9, 111. ITS. 10, 787. Kusar,
Rad 118, 16. Budmani, Rad 65, 161. 166.
Mazuranic 894. 1350. 1351. Resetar, Stok.
292. Mon. serb. 258. REW 3 2616. 2677. 2678.
3042. Tikt'in 1469. GM 390. Schuchardt,
ZRPh 35, 78. si. (cf. RSI 5, 263). Tomanovic,
9P 17, 209. Prati 928.
pendze, gen. -eta n (Vuk, Vojvodina) »pot-
krpa, potplate«. Ovamo mozda i pendza f
(Kosmet) »krzljavo, smezurano celjade«. Pridjev
na -av pendfav, odredeno pendfdvi »krzljav,
smezuran«. Denominal na -ati spendfat, -am
»osusiti, smezurafi, oslabitk. Elezovic upucuje
na Vukovo pendze i kod rijeci pence, gen.
-eta n (Kosmet, objekt uz udariti: za dva
penceta uze mi dva cereka). U Vukovu znacenju
rijec je balkanski turcizam (tur. pence) iz ter-
minologije obicnog zivota: rum. pingea »Halb-
sohlen«, deminutiv pingeluta, glagol a pingeli.
Miklosic navodi i bug. pence.
Lit.: ARj 9, 771. Elezovic 2, 66.256. Tiktin
1165. Skoljic* 515.
pendzer
637
Penj
pendzer m (Vuk, BiH, Lika, Slavonija) =
pendzera f (Kacic; glede f, koji je i u bug., arb.
i cine. v. nize) »prozor«. Deminutivi na -bk
pendzerak, gen. -rka (Bosna) »1° kamen kojim
se pendzerski kapci pritiskuju da se sami sobom
ne zatvaraju, 2° toponim«, na -ic pendzeric
(Vuk). Pridjev na -ski pendzerski. Augmentativ
na -ina pendzerina (Lika). Na -//: pendzerlija
f = na -ija pendzerija (Kosmet) »prozracna
hartija za lijepljenje okana mjesto stakla«. Na
-as pendzeras, gen. -asa (Srijem) »1° susjed,
2° popravljac prozora«. Na -usa pendferusa f
»djevojka koja rado sjedi na prozoru«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (tur. pencere) iz
gradevinarske terminologije: bug. pendzer m
pored pendzera (prema tur. -e, koji je shvacen
kao plural f), arb. penxhere f »Fenster, offene
Mauernische«, cine, tingera.
Lit.: ARj 9, 771. 772. Mladenov 417. GM
327. Lokotsch 1648. Elezovic 2, 66. Miklosic
238.
penetrati, -am impf. (Potomje) »prodrijeti«,
odatle apstraktum na -anje penetranje n »pro-
pustanje poroznog mijeha ili bacve«. Lat. > tal.
penetrare.
Lit.: DEI 2833.
penitenci j ari j m (latinizam) = penitencijer
(talijanizam, dva pisca) = penitencir (Kasic,
ponaseno u sufiksu) < crkv. lat. poeniten-
tiarius > tal. penitenziere.
Lit.: ARj 9, 111. 772. REW 3 6639. DEI
2834.
pensati, -dm impf. (Lika) »mariti«. Prilog od
tal. gerunda nepisando (Bozava) »sbadatamente,
non pensando«. Od lat. > tal. pensare. Od
istog korijena lat. apstraktum na -io pensia >
(latinizam) pensija f (Rijecka nahija) = penzija
f = penzija (ZK) — pensija pored peksija
(Crmnica) = perslja (Rijecka nahija) = (tali-
janizam) pensijun = pensijon (Vrgada) = pizi-
jun, gen. -una pored spizijun (Istra). Odatle na
-ar penzionar, gen. -ara = (fr. -aire > -er)
penzioner, gen. -era. Denominal na -irati pen-
zionirati, -dnirdm impf. = penzunirati, odatle
na -be > -ac penzionirac, gen. -rea — penzuni-
rac. S lat. 4 prefiksom dis- > tal. (mlet.) des-
(crkveni termin) dispensati pf (16 — 18. v.) pre-
ma impf, na -va- dispensdvati (16 — 18 v.) =
dispensati = dispensivati, -am (16. v.) = despen-
sati(l6—17 v.), postverbal despensa f (16. v.) =
na tal. -azione < lat.-atio dispensacijon m (1 8. v.).
S prefiksom com- evropska ucena rijec kompen-
sacija f (19. v.) = -zdcija < lat. compensatia.
Upor. njem. Kompensation = tal. compensazio-
ne. Sve su to izvedenice od poimenicenoga lat.
part. perf. u sr. r. pensum od pendere »vagati«.
Sa vlat. s < kllat. ns *pesum tal. peso, pesare >
piz, gen. p%a m (Budva, Rab, Bozava, Korcula,
Molai, Vis, Baska Voda, Crmnica, Lumbarda)
»1 ° tezina, uteg, teret, 2° kamen kojim se pritis-
ka meso sto se pripravlja za zimu (Rijecka na-
hija)«, denominal pizat (Bozava) = -pizati, -a
(Krtole) = pezati (Istra) = pizati, -dm (Du-
brovnik, Mljet, Poljica) »tegliti, biti tezak,
utezatk, popenzati (ZK) »ocijeniti tezinu ruka-
ma«, piza f (Lika) »sprava gdje se prsuti metnu
tistati«, penza f (Zagorje, Prigorje) »tezina« =
peza (Istra, Vrbnik, Hrvatsko zagorje, Prigorje)
»utez, mjera«. Pseudojekavizam/raz, pjez&ti (Le-
petane) = pjezati (Perast) »vagati«, pjezovi m
pi. (Bijela) »kamenje da tisti ribe u skafu«.
Prilog na dum piez (Kotor, Lastva, podignuti
A teret ~) »najedanput, bez oduska, bez odaha«
< tal. d'un peso. Slov. peza f (Bela Krajina)
»Gewicht, Last«, pridjev pezon, fpezna, pezati.
Glagol pensati impf, (jedna potvrda) »proda-
vati« ne ide ovamo nego je nastalo deprefiksaci-
jom od expender e (v.), sa ^ od -dio prema 1. 1.
prezenta.
Lit.: ARj 2, 357, 415. 5, 250. 9, 773. 796.
830. 907. 908. 909. 933. REW* 6393. 6394.
Matzenauer, LF 12, 337. Strekelj, DAW 50,
76. Jurisic, NVj 45, 96. Miletic, SDZb 9,
266. 358. 385. Zore, Rad 115, 181. Kusar,
Rad 118, 17. 24. NVj 3, 337. Cronia, ID 6,
117. Pletersnik 2, 33.
pentekoste f, -i m pi. (Glavinic, Kasic) =
pentikoste, gen. -i (Glavinic) = petikoste f pi.
(dvije potvrde) = petikosti (Budinic) = pentikostb
f (stsrp.) = (nt > nd prema ngr.) penbdikostija
(stsrp.), pridjev penbdikostmaja nedelja (14. v.)
»duhovi«. Odatle na -arium > gr. -aptov pen-
tikostar »(pravoslavni crkveni termin) knjiga s
oficijama od uskrsa do duhova«, bug. pendiko-
star, cine, pendicustar. Od srgr. jTEvrnxoaTij
(se. rjnepa) poimenicen gr. redni brojnik »pede-
seti (se. dan)« > stvnjem. finfchustim, nvnjem.
Pfingsten > slov. btnkosti f pi. = flnkoSti =
vmkusti.
Lit.: ARj 9, 773. 814. Pletersnik \, 26.
200. 2, 770. Vasmer, GL 114. Pascu 273.
1357. Mladenov 417.
penj, gen. penja m (Rab) = penj m (Perast,
Boka, Bozava) »zalog«. Od tal. pegno < lat.
pignus; preko arbanaskog penk — gu lat. podrije-
tla u Kosmetu peng samo u izrazu ostddo peng
(= na cjedilu?). Od lat. pignorare > sttal. pegno-
rare, danas pignorare > pinjurat, -am (Kor-
penj
638
perda
cula) »sekvestrai (Dubrovnik), zaplijenitk. Odat-
le postverbal pinjura (Dubrovnik) »zalog« <
tal. pegnora.
Lit.: ARj 9, 856. Elezovic 2, 65. Cronia,
ID 6, 1 17. REW 3 6489. GM 327. DEI 2822.
pepeo, gen. -ela. m (Vuk) = pepei (ZK) =
pepeo, gen. pepela (Buzet, Sovinjsko polje),
sveslav. i praslav., »ajio86q, cinis«. Pridjevi na
-6« > -an pepelan, poimenicen na -ica u crkve-
nom terminu Pepelnica »dies cinerum«, na -jaca
pepelnjaca »vipera ammodytes« = pepeljnjaca
»Aschenbehalter«, na -jak pepelnjak »1° pogaca
sto se pece pod pepelom, 2° plahta u koju se
niece pepeo kad se rublje pari (Posavina)«, ra-
siren na -ost pepelnast (Beiostenec, Jambresic),
na -ov pepelov, samo u toponimu Pepelova ora-
nica (Srbija), na -jav pepeljav = na -jast pe-
peljast = na -jiv pepeljiv = pepeljiv, poimenicen
pepeljlvko m prema pepeljivica (Kosmet), pro-
siren na -ost pepel'ivas, f -vasta (Kosmet). De-
minutiv na - bH pepeljak, gen. -Ijka (Vuk) »pra-
sak na sljivama i na grozdu« (Ij od pepeljav).
Na -jak pepeljak, gen. -aka (Istra, Srbija, Va-
sojevici) »mjesto uz ognjiste gdje se sprema
pepeo«. Na -injak pepelinjak (Vuk) »mjesto gdje
:se pepeo prosipa«. Na -(.Dar: pepeljdr, gen.
-ara (Vuk) == pepeldr »covjek koji pravi pepeo«
(Lika). Neologizmi na -ik pepelnik = na -ika
pepelika »Pottasche«. Augmentativi na -ina pe-
pelina (Crna Gora, Hrvatska) »bolest na vinovoj
lozi, oidium«, na -uga pepeluga = pepeljuga
»1° zena uprljana pepelom, 2° zmija (Crna
Gora, Istra), 3° zastorak na parionici, 4° biljka«,
•odatle pepeluznica (Vuk) u znacenju 1° i 2°.
Na -inac pepellnac, gen. -nca (Ilok, Otok) »luz-
njak«. Na -inka pepelinka »vrst kruske«. Na
-iste pepeliste (Kosmet) »Aschenraum«. Na -jug
pepeljug, gen. -uga (Saptinovac) »pepeljnjak«,
odatle pepeljuznik (Boksici, Slavonija) »isto«.
Na -juh pepeljuh (Beiostenec) »koji sjedi na
pepeljaku« , na -juha pepeljuha (Vuk, Istra, Kor-
cula) »isto sto pepeljuga«. Odatle na -za pepe-
Ijusa (Vuk, Hrvatsko primorje) i augmentativ
pepeljusina. Denominali na -iti pepeliti (16. v.,
Dubrovnik) (is-), pepeljati se (Dubrovnik), pe-
peljiti se, -im (Vuk) kao crkveni glagol »posuti
pepelom«. Arbanasi posudise peperone. Slozeni-
ca pepeljpiiza (Vinkovci) »koji je uvijek kod ku-
ce«. U ostalim slavinama u prvom slogu s prije-
vojerri o: stcslav. popeib, tako slov., slvc.,
oba luzicko-srp. i u svim ruskim narjecjima.
Upor. u starom moravskom pope/me stfeda
»dies cinerum«. Ie. korijen *pel- »prah, brasno«
pojavljuje se u slavinama u reduplikaciji (upor.
paprat), u grckom sa reduplikacijom i bez nje
jidX.r| »Staub, Staubmehl« pored Jioajtcdn, =
naai'iaXr] . Reduplicirani grcki oblik nalazi se kao
posudenica u hrv.-srp. paspalj i u bug. paspal.
U baltickoj grupi bez reduplikacije s formantom
-eno: lit. pelenai, lot. pelni, stprus. pelanne,
lat. pollen, gen. -inis. Po drugom je tumacenju,
koje zastupaju Miklosic, Persson, Zubaty, Os-
ten-Sacken, Trautmann i Mladenov, ie. ko-
rijen *pel- i u prijevoju *p'oI. Pojavljuje se ne
samo u pepeo, nego i u stcslav. poleti, poljc >
spoliti (ZK) »ansengen«, odatle kauzativum s
prijevojem o > a pa/iti, planuti, plamen (v.).
Za ove rijeci nema baltickih paralela. Zbog
toga je ispravnije s Walde-Pokornyjem dijeliti
pepeo od paliti i stavljati pod ie. korijen *po/-l
*ple-\ *plo- u znacenju »brennen, warm sein«
i dalje mozda u vezu s ie. korijenom *(s)p(K)el-
»svijetliti se« koji nije potvrden u slavinama,
nego stisl. flor < flowe, u niz. vlouw, njem.
flau, lau.
Lit.: ARj 3, 919. 9, 775. 777. ASPh 12,
184. Elezovic 2, 66. Miklosic 235. Holub-
-Kopecny 256. Bruckner 431. KZ 45, 48.
Mladenov 417. Trautmann 212. WP 2, 59:
60. 680. GM 327, Boisacq 738.
percln, gen. -ina m (Vuk) = perctn, gen.
-ina (Kosmet) »1° cof, kika, kurjuk, 2° topo-
nim«. Deminutiv na -icpercinic (Vuk). Augmen-
tativ na -ina percinina. Na -li percinlija = na
-arpercinar »covjek koji nosi percin«, odatle pre-
zime Ferculi. Balkanski turcizam perzijskog po-
drijetla (perz. parcam »Haarlocke« > tur. percent)
iz terminologije nosnje: rum. perciun(e) (Mun-
tenija) »Locke«, perdea (Moldavija) »Schopf«,
bug. percent = perct'm, perctk »zadnja cest
na glavi«, sab.perce = perceme f (Gege) »langes
Haar«, ngr. jtep'T^e? »toupet«. Perzijski docetak
-am bio je zamijenjen sufiksom -in, -ik u hrv,-
-srp. i bug., u rum. sa -une < lat. -one.
Lit.: ARj 9, 781. Mladenov 419. GM 329.
Elezovic 2, 68. Miklosic 241. Tiktin 1144.
Lokotsch 1629. Korsch, ASPh 9, 662.
perda f (Vuk, Risan, Crna Gora, Rijecka
nahija, Kosmet) »1° pregrada, prijeboj, 2° za-
vjesa, 3° veo« = perda (Srbija) »1° dascica za
pokrivanje kuce, 2° bradica na kljucu« = perde,
gen. -eta a (Sarajevo) »1° mjesto na tamburi
gdje se udara prstima, 2° zarez, zarezotina u
kljucu, 3° pregrada od dasaka u krevetu« =
perde f pi. (Vuk) »zastor, zavjes u krevetu za
porodilje« = perde, gen. -eta (Kosmet) »1°
slajer, zavjesa, zastor, 2° (metafora) cast.« Slo-
zenica s postpozicijom -suz (v.) perdesuz pored
perdesiz (Kosmet), indeklinabilni pridjev, »bezo-
brazan«. Balkanski turcizam perzijskog podrije-
perda
639
perikot
tla (perz. pdrda »Vorhang« > tur. perde} iz oblasti
kucanstva: rum. perdea, bug. perde, arb. perde
= perde (Gege) »Vorhang, Verschamtheit«, cine.
pirde/birde, ngr. Jtepoec,. Glede zamjene tur. do-
cetka -e sa -a ili -e, gen. -eta upor. deva (v.) i
cebe (v.).
Lit.: ARj 9, 782. Elezovic 2, 66. GM 328.
Tiktin 1145. Lokotsch 1630. Mladenov 418.
Miklosic 241.
perd asiti, perdasim impf. (Vuk, Ilok) (is-,
o-j = isperdastt, -asimjoperddsit » 1 ° (curcijski ter-
min) istezati, rastezati kozu da se ocisti od mas-
nih komadica, 2° ugladiti je«. Nas denominai od
perzijske imenice perdah »savrsenost, sjaj«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla iz oblasti
obrta: bug. perdah, perdasa. U hrv.-srp. imenica
ova rijec dosada nije potvrdena.
Lit.: ARj 3, 920. 9, 782. Mladenov 418.
Elezovic 2, 31. Skaljic 516.
perdizurnada f (Vrbnik) »caplja«. Od lal.
imperativne slozenice perdigiorno, -ata, od per-
dere »gubiti«, tj. »danguba«. I u nas je zovu
danguba f (Kupinovo) »ardea purpureas
Lit.: ARj 9, 782. REW 3 6403. Hirtz, Aves
83. DEI 2847,
perec, gen. -eca m (hrv.-kajk., Beiostenec,
Hrvatska, Slavonija) = pereca f (rod kao u
bitanga, v.) »savijen kolacic«. Iz gen. sing, pereca
i od pi. pereci stvorena su analogijski dva nomi-
nativa peretac (Stulic, Sulek, Reljkovic, Kaniz-
lic) = peretak, gen. peretka (zamjena deminutiv-
nog sufiksa -be drugim deminutivnim sufiksom,
Varos, Slavonija, BiH). Denominai na -ar pere-
car, gen. -ara (Hrvatska i Slavonija) = na -jar
perecdr, gen. -ara (Vinkovci) »covjek koji pro-
daje perece«. Od madz. perec, a ovo od njem.
Bretze, deminutiv Bretzel.
Lit.: ARj 9, 782. 783. Jagic, ASPh 8,
317. Strekelj, DAW 50, 46. Dordic, IF 11,
216. 220.
peregrin m (Mencetic) »1° putnik, hodo-
casnik« = (r - r > 1 - r) pelegrin m, prezime
Pe/egrinovic (Hektorovic) = pelegrin (Muo) »2°
vrsta tvrde skoljke«, odatle apstraktum na tal.
-aggio < fr. -age < lat. -atieum pelegrinadz m
(Ranjina) »putovanje« = (e > i) piUgrin (15. v.,
Dubrovnik, Vetranie) »putnik«. Upor. jos ime
nekog Dubrovcanina u 13. v. Pologrin. Od lat.
peregrinus (prijedlog per + ager + sufiks -mus)
= kslat. s disimilacijom pelegrfmts > tal. pelle-
grino. [Ovamo i pelerina f »vrsta ogrtaca« < fr.
pelerine (1813) i fr. pelerin »putnik« < lat. pe-
regrinus].
Lit.: ARj 9, 783. 849. 10, 606. REW 3
6406. Prati 749. DEI 2826.
pergamena f (Jambresic) = pergaminu (Be-
iostenec) = pergamen m »koza priredena za
pisanje«. Pridjev na -bsk pergamehski. Od tal.
pergamena < lat. poimenicen pridjev na - nus
< -r|voc; (u sr. rodu) pergamenum, od toponima
Pergamum = gr. nEpyau.05 > gr. Ji£pYau.ov
»hrid, utvrdenje«; toponim je u Maloj Aziji
gdje je ta hartija pronadena. Unakrstenjem sa
Bergamo tal. bergamina > bergamina (15. v.).
Upor. slov. brgamin »Brieftasche«, karmen »per-
gament«, arb. pergamil. Preko njem. Pergament
> pargdmenat, gen. -enta (Vuk), zamjenom
docetka nt nasim sufiksom -&c > -acpergamenac,
gen. -nca (Jambresic). Od gr. > lat. opce
rijeci pergamum >. tal. per gamo »1° palco, 2°
pulpito« > pergam m (Mikalja) »govornica«.
Lit.: ARj 1, 236. 9, 647. 783. Pletersnik 1,
388. REW 6411. Strekelj, DAW 50, 8. GM
328. DEL 2850.
pergelj m (Leskovac, Srbija) = pergelj,
gen. -elja (Kosmet) = perdei (Hercegovina)
»sestar, sestile«. Denominai na -iti pergeljiti
»sestariti«. Balkanski turcizam perzijskog podri-
jetla (perz. perkiar > tur. pergel) iz zanatske
terminologije: rum. perghel, bug. pergel, arb.
pergjel, ngr. HEpyiXi.
Lit.: ARj 9, 782. 784. Elezovic 2, 66. Skok,
Sldvia 15, 486., br. 589. Mladenov 418. Tik-
tin 1145. GM 328.
perguo m (Perast) = perguo, gen. -ula (Du-
brovnik) »trijem na kuci« = (pseudojekavizam)
pijergul (Ranjina) = plrak, gen. -rka m (Bernar-
din, Kavarijin) »govornica, propovjedaonica« =
pirgula f (Mikalja, Kasic) »isto« = pergola f
(Istra) »neko grozde« (sinegdoha) = prgula f
(Kozicic) »pod«. Moze biti i dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. pergula »prinovak na
kuci«. Upor. arb. pjergulle.
Lit.: ARj 9, 840. 863. 862. 11, 827. REW*
6413., cf. 6412. GM 342. Korsch, ASPh 9,
662. Matzenauer, LF 12, 332. Prati 753. DEI
2850.
perikot m (Vares, Bosna) »biljka hypericum
perforatum*. Od gr. imepixov »isto« > tal,
iperico (slozenica od prefiksa ijjio i epeixri >
erica}. Znacajan je dodatak -t na novogrcki
oblik, zacijelo prema tur. otu »biljka«, v. idirot.
Lit.: ARj 9, 784. DEI 2094.
perikul
640
perman
perikul m (Istra, Rab) = perikuo, gen.
-ula (Dubrovnik, Cavtat) = perikulo n =
pirikul = pirikuo (Perast) = periku, gen. -ula
(Bozava) = perlkujo, gen. -ula (Potomje) »opas-
nost«. Pridjev na lat. -osus > tal. -oso: perikuloz
(Bozava) = perikuloz/ -koloz (Drzic) = prosi-
ren na -bn > -an perikiilo&an (Potomje) »opa-
san«. Denominal na -ati perikiilati (Perast,
1. Drzic) = perikulat (Bozava) »biti u pogi-
belji«. Od tal. ucene rijeci pericolo < lat. pericu-
lum. Upor. krcko-rom. pereciil.
Lit.: ARj 9, 784. 964. Cronia, ID 6, 117.
Kusar, Rad 118, 24. 25. REW 6414. DEI
2853.
periorb m (stsrp., 1348) »granica, meda,
kunfin« (primjer: perion oab Preslopa, Gelopeci
i sb pezloeomb kosoritbskymb i Sb oUIe3omb). Post-
verbal od Jieptopi^o) »limiter«, cine, periorisire
»isto«.
Lit.: ARj 9, 785. Vasmer, GL 114. Pascu
2, 73, br. 1360.
perisan, gen. -ana m (Vuk, narodna pjesma)
= pirisan (Stara Srbija) »zenski nakit na glavi,
srebrn lancic potkicen sitnim parama«. Prezime
Perlsanovlc (1729). Turcizam perzijskog podrije-
tla (perz. perisan »prosut, razasut«) iz terminolo-
gije nakita.
Lit.: ARj 9, 786. 865. Korsch, ASPh 9,
662.
peril m (Potomje, Dalmacija) »(sudski ter-
min) vjestak, procjenitelj«. Od tal. ucene rijeci
perito < lat. peritus, part. perf. od perior, -iri
»saznati«. Upor. internacionalni apstraktum na
-mentum eksperimentu, gen. -nta, na -irad eks-
perimentirati, -mentiram impf.
Lit.: DEI 1542.
perivoj m (zapadni pisci) »1° vrt osobito
velik i raskosno ureden, 2° toponim«. Deminu-
tivi na -be > -de perivojae, gen. -jca, na -id
perivojic, na -ell < -be + -Ic perivojae, pridjev
na -bn > -an perivojan, poimenicen perivojnik,
na -asi perivojast. Na -iste perivojiste. Saj > Ij:
perivolb (stsrp, 14. v.) = perivolja f (14. v.)
= (asimilacija r - Ij > I - r) pelivoj (Vuk,
narodna pjesma) = pelivoje n (narodna pjesma)
= (metateza r - I > I - r) pelivan (14. v.)
= pelovoj (Vuk) = (sa umetnutim n i hiperko-
rektni v > h kao muva < muha) pelinhor (Vuk
crnogorska narodna pjesma). Balkanski gre-
cizam: arb. perivol, od gr. Ji£pi|3ota>c, (slozenica
od prefiksa Jiept i (36Aoc; od (3dWiCO »enceinte,
doture«), ngr. jtepi(36A.i, cine, toponim Pirivole
(cincarsko selo u Epiru), odatle etnik Pdrvul'at
< gr. jiepiPoXtdxric, = Pirvel'ofi m pi. »vlaski
pastiri koji dolaze sa stokom i na Kajmakcalan«.
Na zapadu moglo je uci i kroz dalmato-roman-
ski medium < *periboUum < srgr. jiept|36Xtov.
Lit.: ARj 9, 767. 787. GM 328. Vasmer,
GL 115. Pascu 2, 75, br. 1391. Matzenauer,
LF 12, 331.
periz m (Kosmet) »dijeta, post (objekt uz
drzi')«. Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. perhiz) iz svagdasnje terminologije: arb.
perizlek »Diat, Enthaltsamkeit im Essen« (-lek
= -luk).
Lit.: Elezovic 2, 67.
perjurija f »kriva zakletva«. Latinizam na
-ium > -ja (upor. teritorija, gimnazija) od
srlat. periurium (prefiks per- i jus).
Lit.: ARj 9, 790.
perka f (Kotor, Tivat, Krtole, Boka) = perka
(Stoliv) = pirka (Budva, Split, Racisce, Polji-
ca, Korcula, Mikalja) = sptrka (Vranjic) =
pirak (gen. nije potvrden, Pavlinovic) = (pseu-
dojekavizam) pt(j)erka (Vuk, Kosic) = pjerka
(Dubrovnik) = (re > rg kao u bug. cerga <
serica ,• amurca > murga) perga (Bozava < mlet.
terga} »riba lijepe glave, serranus scriba«. Od
gr. nEpxn (upor. pridjev Jiepxoc, »noiratre,
schwarzgefleckt«) > lat. perca. Balkanski greci-
zam: bug.pirkija (Kostur) »perca fluviatilis«. Na
Jadranu je leksicki dalmato-romanski ostatak
iz ribarske terminologije. Usp. pirgast.
Lit.: ARj 9, 790. 840. 862. 865. Mladenov
423. Cronia, ID 6, 117. REW 8 6398. Vinja,
ZbRFFZ 1955, 149. Skok, ZPRh 50, 526.
perman m (u Vinodolskom zakonu: odsvojih
permanov cinit pad; Vrbanski statut: ako H
dvor /»sud«/ postal svoje permani} = prman.
Mazuranic prevodi »miles stipendiarius, bojnik,
oruznik«. Na -ija permanija »daca podanicka u
Vinodolu«. ARj prevodi prman »sluga, momak
kakvog velikasa, kucni sluga obitelji kneske«,
sto se ne slaze s onim sto kaze vrbanski statut,
koji ih oznacuje kao zvanicnike dvora (= corte,
suda). Dolazi u prezimenu Permano (Krk, 12.
v.), Permanic (15. v.), kao pluralski toponim
Permani selo pod Uckom. Naglasak Permani
je vazan za etimologiju jer kaze da je rijec
germanskog podrijetla, da nije romanska kao
kakva izvedenica na -anus. Mozda je od longob.
faramannus, koje je u vezi Safara (v.). Upor. za
takve slozenice jos arimannus, karimdn. Fonetski
razvitak nije jasan. Drugi dio slozenice mannus
perman
641
pero
cini se da je postao kod nas sufiks u dltman
(Korcula) = ditman (Brae) »momak, mladic«,
racman i purman m u mociji prema f raca,
pura.
Lit.: ARj 2, 418. 9,-791. 12, 235. Mazuranic
911. Gamillscheg, RG 2, 66. 144. 3, 48. 55.
110. FEW 2, 413. REW 3 3188.
pero n (Vuk), sveslav. i praslav, »1° pluma,
2° penna, 3° folium«, bez paralela u baltickoj
grupi. Deminutivi na -ce perce, gen. -ca i -ceta
(Srbija) = perce, gen. -eta (Kosmet), na -ice
perice (Mencetic, Bella, Stulic), na -ka perka
(Kosmet, takoderime krave), na -icterii (narod-
na pjesma) »1° pero u puske, 2° slijepi mis«.
Augmentativ na -ina perina (Vuk, Maralic)
»blazina« = perinja (Velika, Slavonija). Odatle
kol. na -je perinje n (Vidovec kod Varazdina)
»lisce oko klipa kukuruze«. Rijec perina je kul-
turna rijec koju posudise-Madzari parna (16.
v.) i Rumunji perina (Erdelj, Moldavija) pored
perna, s deminutivima na -ufa < lat. -ucea
pennuta = pernutd, pernita, pernisoara. Pridje-
vi na -bn peran — perni, epitet uz buzdovan,
turcizirano uperli buzdovan u narodnoj pjesmi,
poimenicen na -Ik pernik »kist«, na -lea pernica
i kao toponim u z. r. Perna, na -ast perast, na
-at pernat, s denominalom opernatiti. Na -ac
perac, gen. -oca (Buzet, Sovinjsko polje) »drugi
rog pluga« je od glagola periti (v. nize). Na
-aja : peraja f (Vuk) »1 ° cekinja svinji na ledima,
2° pera u ribe«. Odatle perajica (Vuk) = perajka
(Saptinovac) »naprava za perjanje kudjelje«,
upravo od perajiti, perdjim (Orahovica) »cistiti
Ian perajicom«. Na -ika perika »biljka aegro-
pyrum repens«. Na -usa perusa (Lika) »1° ku-
kuruzna slama, oljvina, 2° cistilica (Velika, Sla-
vonija)*, s denominalom perusati, -am (Vuk,
Kosmet) (w-) prema iteratlvu isperusavati »1°
cupati perje, 2° komiti kukuruz«, s refleksivom
perusati se (Vinkovci) »grudati se«, u prefiksalnoj
slozenici operusati nekoga »(metafora) oplije-
niti«, perusal (Kosmet, argot) »krasti«. Prema
takvom metaforickom znacenju razvilo se i
znacenje u Vinkovcima. Deminutiv odatle na
-ica perusica (Bosna) »biljka teucrium chamae-
pitys«. Na -ina peruslna = perusma (Kosmet)
»1° perje, 2° kukuruzna slama (ZK, Hrvatska,
Borci, Slavonija)«. Na -tka peruska = peruska
(Kosmet) »1° cistilica od perja, 2° biljka«. Glede
imena ptice peruska v. perusola. Na -ulja peruija
(Dalmacija, Pavlinovic) »trava koja visoko i siro-
ko raste«. Odatle peruljati, -am (Vuk, ob]eki ptice)
»rupfen«. Na -ut (upor. kreljut i prhut, smudut)
perut, gen. -i f = perout gen. -/ (Bednja) »1°
perje, 2° krilo u ptice«, s leksikologijskom poro-
dicom denominai periltati, -dm (Vuk) (is-, o-)
»1° perusati, 2° lepetati krilima«, sperutat, -am
(Vodice) »(metafora) ukrasti«, pridjevi na -ast
p'erutast »krilat«, na -av perutav, poimenicen na
-ka perutavka »patka«, na -Iji perutlji. Demi-
nutiv ,na -be perutac, gen. -uca (Orahovica)
»1 ° osip eczema squamosum, ljuskavi lisai, 2°
perut«, na -bk peruiak, gen. -tka »dio u dnu bac-
ve«, na -oca permaca (Sinj) »pero u ribe«. Na
-ina perutina »1° perje (ZK nimam boze pe-
riitine »nemam peradi«), 2° perut (Bosna)«. Po-
stoji varijanta sa ;' mjesto i: perucac (saptino-
vac, Slavonija) »perut, prhut«. Na -njaca perut-
njaca (Hrvatsko zagorje, Samobor, Belostenec)
»cistilica, peruska«. Kol. aa-je perje n = perije
(ZK) »1° plumae, 2° Usee od stabalja, biljki«.
Kolektiv posudise 'Rumunji perie f »cetka«, s
glagolom odatle a peria »kefati«, deminutiv na
-ufa < lat. -ucea peruta. Taj kolektiv ima svoju
leksikologijsku porodicu. Postoji jos s, prefik-
som pa- paperje (Vuk) »masak, Flaumfedern«.
Od kolektiva je izvedenica perjanica (Vasoje-
vici) = perjanica (Kosmet) »cresta« = perjanik
m (Vuk). To su poimenicenja pridjeva na -bn
perjan »1° onaj u kojemu je perje, 2° koji ima
perjanicu«. Drugi su pridjevi na -at perjat =
rasireno perjatan (Vuk), s inhoativom perjatiti
»postajati pernat«, na -asi perjast »pernat«. Taj
je poimenicen na -ica Perjastica (Vitezovic,
toponim danas Perjasica, s nejasnom reduk-
cijom s < st). Na -av perjav, poimenicen perja-
vica (Stulic) »sostarska igla«, toponim Perjavica.
Na -oia perjaca (Velika, Slavonija) »navlaka u
kojoj stoji perje«. Ovamo i denominal na -ati
perjati se, -a (subjekt guscia, J. S. Reljkovic)
»dobivati perje«. Razvitak drugih znacenja per-
iati, -dm (Vuk) »1° vrcati kudjelju, povijesmo
ili Ian na perajici, 2° bjezati gologlav (Vuk:
perja preko polja), 3° zanemarivati, prezirati
(Stulic)« nije posve jasan. Vukova perajica »na-
prava za perjanje« zove -se zato tako sto je
napravljena od svinjske peraje, a to je pod
izvjesno izvedenica od pero. Glagol perjati znaci
upravo »raditi na (vodenoj) perajick. Znacenje
3° nije potvrdeno iz narodnih govora. Cini se
da su znacenja 2° i 3° metafore od znacenja 1°.
Od sintagme sest pera stvorena je rijec sesto-
per »1° sa sest pera: sestoper kaloper, 2° buzdo-
van sa sest siljaka«, odatle sestoperac m »sesto-
per (2°)«. J. Schmidt i P. Kretschmer jedna-
cili su praslav. pero s gr. Jixepov »isto« i objas-
njavali pt > p olaksanjem pocetne suglasnicke
grupe ili *ji£pov, a jiTEpov da je prema jrrepijJ;.
Samo p- nalazi se u lit. sparnas »krilo, Floss-
feder« i u sanskrtu parnom »krila, pero«, avesta
parend- »isto«. V. dalje veze u paprat (v.).
41 P. Skok: Etimologijski rjecnik
pero
642
persij ana
Mladenov uporeduje s makedonskim Jiapaoc,
»orap«. Na dalje veze upucuju ispitivanje impf.
periti, -im (Vuk) (re-, na-, s-, u-) prema iteratlvu
na -va- -pen 'vati, -perujem, koji se govori-samo s
prefiksima. Postverbal naper m (Posavina) »1°
vanjsko mlinsko kolo, 2° brana«, rasiren sa -bk
naperak, gen. -rka (Vuk) »nastavak«, zaperak =
zaperak (Smokvica, Korcula) »Geiz, stolo, od-
vodnica (~ kukuruza, duhana i si.)«. Osnovno
znacenje njegovo nalazi se u folklornom izrazu
periti, orahe, Ijesnike na jabuku za bozicni ures
ili dar s pomocu drvceta koje se zabada u
jabuku i orahe, zatim periti mlinsko kolo '(Pri-
gorje, Posavina), periti kapu u igri »kititi«, odatle
imperativna slozenica perikapa (Vuk-Vrcevic).
Odatle je razumljiv dalji razvitak »nisaniti«,
koji se nalazi vec kod Vetranica. To je znacenje
narocito vidljivo u prefiksalnoj slozenici na-
periti pusku. Vetranie ima jos znacenje »u potaji
raditk, koje se razvilo takoder iz nabadatl,
nahosti: sve sto siperila, sve se otkrilo. Miklosic,
Lex. 408 navodi primjera ovog znacenja vec
iz stcslav. tekstova. Metafora je prema tome
razumljiva »pusku kao nabosti u cilju«. Jos
ima glagolska slozenica izvitoperiti se (subjekti :
komad drva, daske; Vuk, Srbija) »iskriviti (ta-
koder i u metaforickom znacenju)«. Slozenica
je nastala iz sintagme *izvito periti (upor. izvi-
to govoriti, Voltidi; oznacuje se u AKj 4, 341.
kao nepouzdano; i vito rebro), koju je jezicna
svijest razdijelila u iz + viti + periti i depre-
fiksacijom odatle stvorila vitbperiti se. Seman-
tika impf, periti kao faktitivuma na -iti lako
je objasniti od pero »ciniti perje necemu > na-
badati nesto na nesto«. U torn se znacenju
potpuno poklapa sa gr. Jieipco »traverser, tran-
spercer«. Prema tome ima se napustiti upore-
denje sa jrcepov, a zadrzati sa sanskrtom parna-,
awesta panna-, lit. spamas »krilo«, kako cirri
Petersson i sa gr. Jiefpco, Jiepdco, kako cini
Boisacq, arb. fponj, shpuaj < ie. *ds-perio.
Lit.: ARj 3, 920. 4, 341. 7, 483. 484. 9,
793. 627. 800. 779. 786. 788. 17, 560. Elezovic
I, 237. 2, 67. 256. Ribaric, SDZb 9, 176.
Miklosic 241. Holub-Kopecny 270. Bruckner
414. KZ 51, 228. WP 2, 21. 39. Kretschmer,
KZ 31, 427. Meillet, Et. 2 38. Tiktin 1146.
Mladenov 419. SpBA 6, 73. si. (cf. IJb 8,198).
Boisacq 757. 758.821.757.758. Matzenauer, LF
II, 175. 12, 332-325. Petersson, AZ47, 272.
GM 35-36. Jokl, LF 37, 121.
peronica f (Belostenec) = peronjica (Mika-
Ija, Bella, Stulic) = peronjika (Vuk, Stulic,
Dubrovnik, Sulek) »biljkajuncus, scirpus, cype-
rus, sfta (ZK), sas«. Pridjevi na -hn peronican
(Stulic), na -jast peronicast (Stulic). Prema Ma-
reticu jamacno je u vezi s pero (v.) »list u bilja«.
Tako kaze i Matzenauer. Rijec pero dolazi cesce
u botanickoj terminologiji. Ta se biljka doduse
ne odlikuje liscem, alipero ima i druga znacenja.
Oznacuje lagane stvari. U sufiksu -onjica i
-ika jasan je samo -ika, obican kod biljki, dok
-ica ne iznenaduje takoder. Sufiks -onjika je
stvoren mozda prema perunika (v.). Kako pe-
runika ima zaista, velike listove, pomislja Ma-
retic i na izvodenje od pero. Machek zabacuje
takoder vezu ove biljke sa Perun [v. i pod Perun].
Lit.: ARj 9, 794. 795. Matzenauer, LF 12,
334. Machek, RES 23, 55. Isti, CSR 273.
peronospora f = prdnospera (Potomje), vi-
nogradski termin 19. v. za bolest na vinskoj
lozi, u nas opazena oko 1890, u Italiji 1879.
Ucena gr. slozenica od Jiepovdw »busim« i
anopd »sjeme«.
Lit.: Prati 754. DEL 2862.
perper m (Dusanov zakonik, crnogorski no-
vac vrijednosti nekadasnje austrijske krune ili
srpskog dinara; srebrni novae, Dubrovnik«; Bo-
ka) = perpera f (Vuk, 13-15. v., M. Drzic,
Ljubisa) »kovani novae vrijedan manje od du-
kata, a veci od dinara« = perpira f (isprava
kralja Milutina). Nalazi se jos u stcslav. peebpe-
ra i rus. pereper. Na -de (v.) perperac m »ne-
kakav danak koji se placa u perperama«. U
dubrovackom latinitetu: perperus (1235), me-
dius perperus, s aferezom od y- kao u pltropus,
ali je vec u srgr. Jtipjrupa, srlat. yperperus,
yperpero, pi. yperperi u statutu iz 1272. Femi-
ninum perpera, perpira je prema grekom pi.
od rmepjrupov = yperpera duo. U Kototuperperi
(1335) samo s aferezom. Samoglasnik e uperper
odgovara izgovoru od v kao u tal. gesso. Sudeci
po toj fonetskoj pojavi perper ce biti dalmato-
-romanski grecizam. Grcka rijec slozenica je od
ujiep i Jiup »Vatra« imepnupoc, »ardent, jako
svijetleck.
Lit.: ARj 9, 795-796. Jirecek, MHLSM
9, 459. Mayer, Kotorski spomenici 1, godina:
1250, 1278. 1284, 1293, itd. Frolow, ByzSl
10, 241-253. Vasmer 2, 340. Isti, GL 115.
DEL 2862. 2947. 2093.
persi)ana f (Dubrovnik) = persijane /pi.
(Kuciste) = persijana (Vrbnik) »kapak na pro-
zoru, skure, salaporke (ZK), salukatre«. Tali-
janski francuzizam: tal. persiana < fr. persienne,
poimenicen pridjev z. r. na lat. -ianus > fr.
-tenne, tal. -lana od horonima tal. Persia >
Perzlja, pridjev persljan (Mikalja) < tal. per-
siano, prosiren na -ski perzljanskl = persijanski,
persijana
643
Perun
etnik Perzijdnac I Persi-, gen. -nca = Persijanac
(VitezQvic) prema fPersjanka /Persi-. U starom
vijeku Parsi.
Lit.: ARj 9, 796.
persona f (hrvatski gradovi, u govoru inte,-
lektualaca), latinizam u frazi persona grata =
(talijanizam ili latinizam) persona i = prsona
(Lika) = prsona (ZK, Trebarjevo, Glavinic)
»osoba«. Lat. pridjev na -alls prosiren na -hn >
-an personalan.
Lit.: ARj 9, 797. REW 3 6430.
persvadat, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat)
»nagovoriti« (na -ati mjesto -iti < lat. -ere, kao
u glagolima iz dalmato-romanskoga, npr. pen-
gar) = na -iti persuaditi, -im (Perast) = (za-
mjenom tal. prefiksa per- domacim pri-) pri-
svadit pf. (Smokvica, Korcula; primjer: hodi
ga prisvadi da gr na more). Od lat. > tal.
persuadere, part. perf. persuaso > persvdz (Du-
brovnik, Cavtat, primjer: jesi 11 -, f -za)
pridjev »uvjeren«.
Lit.: Brajkovic 18.
persin m = persln (ZK, hrv.-kajk., Zagreb,
Slavonija, Mikalja, Belostenec, Jambresic, Stu-
lic) = (zamjenom docetka -In sufiksom -un)
persun, deminutiv persunjak, gen. -njka »aethusa
cynapium« = petrus'in, gen. -ina pored petriisin,
gen. -usina (Perast, Dubrovnik, Cavtat), odatle
na -ika petrusinika = petrusim, skracenica od
petersimul (Rab) = petarsimu (Bozava) = peter-
simum — petriisimen (Korcula) = persemul (Split)
= petrasimun (Vrbnik, Krk) = petrosimul =
petrusimul (Poljica) = petrusimul (Dalmacija)
< lat. p troselinum < gr. JiexpooeXrvov > mlet.
petersemolo > persemelo, upor. tosk. prezzemolo.
Krati se i ispustanjem prvog dijela: selen m
(Dubrovnik, Prcanj) = silen, gen. seleni f prema
zelen, gen. -I (v.) = seh'm, gen. -ima (Kosmet)
= stsrp. selinb (14— 15. v.) < gr. ozXivov >
cine, selln. Prema njem. Petersilie f > petro-
zll (Podravina, Sulek) = petrozilj (Popovic) =
petrozelj. Upor. slov. petersilj, petrzll. Arb.
pjetrosell, sellin.
Lit.: ARj 9, 813. 823. 826. 829. Elezovic 2,
216. NJ 3, 156. Pletersnik 2, 25. 31. 33. Cronia,
ID 6, 117. Resetar, Stok. 287. Kusar, Rad
118, 19. REW 3 6448. Rohlfs 1680. Budimir,
JF 15, 159. GM 342. 380. Pascu 2, 85., br.
1602. DEI 3077. Skok, ZRPh 54, 488.
sicki ostatak od lat. perexsiictus »sasvim isisan«,
part. perf. od siicare, exsugere, sa prefiksima
per- za pojacanje i ex-. Talijanizam je prsiit
m (Dalmacija, Gospic, Sinac, Perusie, Rab,
Perast, Istra)- = prsut (Vuk) = prsuta f (Vuk)
= parsut m (Hvar, Bozava) < mlet., istro-
-rom. persuto (Galezan), pfisuto (Bale), persiit
(Lombardija). Tal. knjizevno prosciutto, pre-
sciutto. Takoder slov. persut m (Primorsko,
Kras). Deminutiv pHulic (Lika), augmentativ
pfsutina. Upor. arb. bersut.
Lit.: ARj 12, 509. 510. Cronia, ID 6, 117.
Pletersnik 2, 25. Hraste, BIF 8, 20. Budmani,
Rad 65, 164. Kusar, Rad 118, 16. REW
6407. Ive 92. Strekelj, DAW 50, 62-63.
Skok, Pregled § 340. Isti, ZRPh 54, 424. 427.
GM 34. Resetar, JF 12, 286. DEI 3110.
peruka f (Obradovic) = paruka (isti) =
paroka »umjetno nacinjena kosa«. Od tal.
perrucca pored parrucca »isto«. Isto preko
madz. baroka > baroka (hrv.-kajk., Beloste-
nec). Internacionalni francuzizam perruque >
njem. Perriicke.
Lit.: ARj 1, 189. 9, 656. 660. 798. Prati
736. Gamlllscheg 687. REW* 6508.
perun 1 m (Bozava, istrocakavski, Poljica,
Korcula, glede e upor. kreko-rom. perauri,
pi. pirauni) = (metateza) penjur, odatle na
-aca penjuraca »spremnica za penjure« =
(e > i) pieunb (stsrp., 1466) = pirun, gen.
-una (Istra, Senj, Rab, Malinska, Vrbnik),
deminutiv pirunic = pirun (Boka, Crmnica,
Sutomore, Spic) = piron (Buzet — Sovinjsko
polje) »1° vilica, viljuska, bela (Spic) = asov
(u Srbiji), upor. arb. be/ »Spafen, Grabscheit«,
2° pinculj, ono sto zmija ima ha vrhu glave« =
(metateza) pinur (Kavanjin) = pinjur (Vino-
dol, Lika, Bukovica, Poljica, Racisce) =
pironj (Timok-Luznik) »nekaka gvozdena
kuka«. Balkanski grecizam (gr. Jteipoviov >
ngr. Jijipouvi »isto«): arb. pirun. Nalazi se i u
sjevero-tal., furl., tree, i mlet. Zbog toga
postoji mogucnost da u nasoj jadranskoj zoni
potjece odatle.
Lit.: ARj 9, 855. 856. 867. 868. 875. Mi-
letic, SDZb 9, 263. 267. Kusar, Rad 118,
21. Hirtz, Amph. 108. Cronia, LD 6, 117.
Bartoli 2, 212. REW 6336. Rohlfs 1673a.
GM 338. Strekelj, DAW 50, 47. 82. Resetar,
JF 12, 286. Vasmer, GL 117. DEI 2947.
persutak, gen. -tka m (Mikalja) = prsukat, Perun 2 praslavenska rijec, slavenski bog
gen. -kta (Dubrovnik) = (metateza kt > tk) gromovnik, kao u Latina i Grka Zeus, Ju-
prsutak, gen. -tka (Dubrovnik) = prsutak piter. Naziv je ocuvan u jadranskoj zoni kao
(Lika) »sunka, butina . Dalmato-romanski lek- oronim: Perun, na Perunu, brdo (1660 m)
Perun
644
perutac
obradivo do 300 m visine, kod Splita iz-
medu Jesenica i Podstrana, uz Tugare, gore
su pasnjaci sa malo omorike, rijec potvrdena
u vrelima iz doba narodne dinastije 1091;
Perun, brdo iznad Moscenica (Istra) izmedu
Lindara i Gracisca (okrenuto prema jugois-
toku; sunce se vidi odmah izjutra; na pa-
dini je Ucke prema Plominu; u blizini je
lokalitet Trebisce /v./, naziv koji upucuje
takoder na slav. mitologiju, na kult nekog
bozanstva). Isto brdo zove se i Perunkovac.
U sjevernim slavinama ces. perun, polj. piorun
je apelativ i znaci »grom«; ukr. i rus. perun
»strijela, grom«. Kod juznih Slavena je kristi-
janizacija istisla to znacenje. U jadranskoj zoni
zovu se brda Sv. Ilija = Sutilija, Sutulija.
Moguce je da je to krscanski surogat za nazive
brda po slavenskom bozanstvu. Da je i kod
juznih Slavena postojao taj apelativ, to doka-
zuje botanicki naziv periinika, koja se zove i
bogisa »iris germanica«, dok se iris »duga« zove
u nasim narjecjima i boei pasdc (ZK). Postoji
jos ime vrela Perunusa kod Smiljana u Lici,
seoce Perunica kod Kotora. Nema dovoljno
podataka iz folklora koji bi objasnili odnos te
biljke prema kultu toga bozanstva. Perun
odgovara germanskom bozanstvu Donar, koje
je izjednaceno sa lat. Jupiter, kako se vidi iz
imena cetvrtka u romanskim jezicima Jovis
dies > tal. giovedi, fr. jeudi itd., cemu odgo-
vara u germanskom Donnerstag. Znacajno je
da se u polapskom jeziku taj dan zove perdune-
dan »Peninov dan«, iz cega ocigledno izlazi
da je Perun = Donar = Jupiter. Praslaven-
skom bozanstvu odgovara u baltickoj grupi:
lit. perkunas »1° grom, 2° bog gromovnik
starih Litavaca«, lot. per'kilnas (upor. finsko
pergene »davao«), stprus. percunis »grom«.
Razlika je samo u tome sto je u baltickoj grupi
korijen per- rasiren formantom q, tako i u ger-
manskom stisl. Fjprgyn »Thorova mati«, got.
fairguni, sanskr. Parjanyas. Osnova je u prati,
perem »1° lavare (v.), 2° (prvobitno) udarati«,
lit. perti »udarati«, lot. pert. Sufiks -unb (upor.
gr. xepauvoc, »Blitz«) sluzi za tvorbu radnih
imenica od glagolskih osnova kao u begunz,
danas bjegunac (v.). Bozanstvo je prema tome
baltoslavensko. Ipak nema jedinstvenosti u
tumacenju postanja. Prema Bruckneru lit. per-
kunas u vezi je s quer cus »hrast«. Perun =
Perkunas bio bi tada bog kome je posvecen
dub. Pedersen uporeduje Perun s arb. perendi
»bog«. Perun bi bilo tada ilirsko-slavensko
bozanstvo.
Lit.: ARj 9, 798. Holub-Kopecny 270.
Bruckner 414. ASPh 42, 139. KZ 50, 195.
SAU 22, X, 2-5 (cf. Budimir, JF 2, 345).
Mladenov 419. Vasmer 2, 345. 346. Vasmer,
RSI 4, 179. Trautmann 215. WP 2, 42. Masing,
Parce Baud. 84-92 (cf. JF 3, 209. IJb 9,
200). Ivanov, IzvORJAS 8, 4, 140-174
(cf. AnzFF 21, 110-111). Threimer, AA 1,
27. si. (cf. IJb 10, 187. JF 3, 226). Pedersen,
BB 20, 228-238. (cf. AnzIF 5, 179). Schra-
der, IF 26, 305. Giinthert, Uber Reim-wort-
bildungen im arisch, u. agr. 1914. (cf. JF 3,
204). IJb 3, 152. Mikkola, IF 8, 303-304.
Leger, AnzIF 8, 311. Legowski, ZTNT 1917,
4, 2. si. Sobolewski, Sldvia 7, 175. Haggerty-
-Krappe, RES 17, 206. si. Meillet, BSLP
22, 213. Uhlenbeck, PBB 30, 274. Loewenthal,
Ark.f. nord.fll. NF, 29, 97-131 (cf. IJb 5,
111). Filipovic, GIZM n. s., 3, 63-79. 204.
9, 181-2. Petrovic, GlEI I, 373-80. 2ic,
HZ1, 233-34. Gasparini, SIE 14, 9.7-104.
Putanec, Slovo 13, 148. 159. 160. Isti, Filo-
logija 6, 148. Budimir, Zbornik SAN 41, 75.
perutac, gen. -uca m (Vuk) »ospa«, u
etimologijskom pogledu treba razlikovati od
deminutiva na -be perutac od perut (v.). IJ
Vukovu znacenju u vezi je bez sumnje s gla-
golom zaperutati, -am (Piva-Drobnjak) »kad
se koza pocne guliti od sunca ili od vatre«.
Leksikologijska porodica nije malena. Suglas-
nik t varira sa c = c : peruc m (18. v., Bosna) =
sa -be > -de perucac, gen. -cca (Bosanska
krajina) »ospa, pjege na lieu, po glavk, s
pridjevom na -bn > -an perucan (Stulic), na
-jasi perucast i inhoativnim glagolom perutan
»postajati perucast«, augmentativ na -ina
peruana (18. v.~);p(rucac, gen. -cca (Mikalja) =
perucac, gen. -sea (Vodice, Istra) »bolest koja
se moze navodno izlijeciti samo iz supljeg
hrastova panja«, psciliranje t — c moze se
objasniti prirodom sufiksa -ut < stcslav. -pi-.
To je sufiks participa prez. aktiva bez -eo.
Suglasnik c se prenosi i na perutac kad znaci
»perut, prhut« kao u Saptinovcu (Slavonija,
v.). Upor. slov. pardcec »Art Krankheit«. Sve
su to izvedenice od glagola koji je nestao u
hrv.-srp. zbog homonimije s preti, a ocuvao
se u slov. pereti »modern«, odatle pereci ogenj
»Antoniusfeuer«, polj. przec »warm, rot wer-
den«, ukr. vyprity, rus. pretb ili prejetb
»schwitzen, schmorren«. Taj je glagol balto-
slavenski: lit. pereti »briiten«, lot. peret. Ma-
dzari posudise odatle pernye »Loderasche«. Ie.
korijen *per- nalazi se u reduplikaciji Jti|a.-
jipn-ut »spaliti« i u praslav. piijewoju para (v.).
Rijec perutac = perucac znaci prema tome
kao »ognjica«.
Lit.: ARj 9, 199. 801. Vukovic, SDZb 10,
385. Ribaric, SDZb 9, 176. Miklosic 240.
Bruckner 442. WP 2, 27.
peruzia
645
pestic
peruzia (istarska narodna pjesma), pridjev
(u vezi sa orekini: kldsti cu ti orekini peruzini),
ktetik na -ino < lat. -Tnus od tal. perugino, od
toponima Perugia > Peruda (Mikalja) = Pe-
roza (Kozicic) = Peruza (Glavinic, Divko-
vic) < lat. Perusia.
Lit.: ARj 9, 795. 801. DEI 2868.
pervaz m (Vuk) = jiervaz, gen. perv&za
(Kosmet) = pervdza f (Saptinovac, femininum
prema germanizmu rama) »1° obod, optok,
2° kolomat, ograda«. Denominal na -iti per-
vdziti (o-), pervdzim. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. pdrvaz »Rahmen«)
iz terminologije alata: rum. pervaz »Hosen-
schlitz, Rahmen« (Muntenija), bug. pervaz,
arb. pervds -zi »Fenster-, Turrahmen«, ngr.
JtepPd^L
Lit.: ARj 9, 801. Mladenov 418. Lokotsch
1638. Elezovic 2, 310. Korsch, ASPh 9, 662.
GM 329. Miklosic 244.
pest pored pest, gen. -i f (Vuk), ie., sveslav.
i praslav. pjst-b »Faust«. Odatle na -nica pesnica
(takoder bug, pored pestnik). Denominal
pesnjati se (Dalmacija, Pavlinovic) »udarati
se po pesnjama, prostacki se biti«, napesnjati
.(Dalmacija?, Pavlinovic) = napestati (Mi-
kalja, Bella, Stulic) »nalupati pescu«. Kod
napestati moguce je unakrstenje sa pestati <
tal. pestare »tuci«. Cini se da ide ovamo i
pesnjati, -am impf. (Vuk, Boka) »rdavo sto
raditi, osobito siti«. Odatle na -avina pesnjavina
(Vuk) »rdav posao, kad se sije«. Odatle bi
mogao biti postverbal pesnje, gen. pesanja
f pi. (juzni cakavci) »naprcene usne« (odakle
pesnjesa m /Poljica/ »prceusnat covjek«) ako
je to pejorativna metafora. Deminutiv na -ica
pescica f (Jacke) = pescica f (Istra) »cupak,
priza«. Augmentativ na -ina pesema (Istra)
»manipulus«. Samoglasnik e je nastao od
palatal nog nazala e : stcslav. pestb ces. pest,
polj. pies'c, rus. pjastb. Ako se uzme da je u
prasrodstvu sa stvnjem. fust, nvnjem. Faust,
rijec je germansko-slavenski leksem, u srod-
stvu mozda i sa pedalj (v.). Germanska rijec
pretpostavlja ie. *pn(q)st-is, koje je mozda u
vezi sa *penque > pet (v.) i sa njem. Finger.
Moguce je vezati i sa ie. korijenom *(s)pen-
»ziehen, spannen, spinnen«. Taj je korijen
veoma dobro zastupljen u slavinama: v. (na)-
peti, ponjava, puto, peta, zapeta. Imalo bi
se uzeti rasirenje toga korijena s pomocu
formanta. d *(s)pen-d, kao u lit. spesti »einen
Fallstrick legen«, stcslav. p{db = pedalj, pro-
sireno sufiksom -ti za apstrakta. Tesko je
sve to sloziti s lit. istoznacnim kumste
»pest«.
Lit.: ARj 9, 802. 805. 806. Miklosic 238.
Holub-Kopecny 271. Bruckner 412. WP 2, 84.
Trautmann 218. Mladenov 419. Brugmann, IF
18, 130. Gr. P 410. 703. Charpentier, ASPh
29, 4. Hirt, IF 21, 172. Mikkola, IF 8, 303.
Pedersen, IF 5, 72. Meillet, Et. 286. Mtiller,
IF 44, 138. Sverdrup, IF 35, 154. Niedermann,
IF 26, 45. Uhlenbeck, PBB 22, 539. Boisacq*
768. 827.
pestati, -am impf. (Perast), slov. (si > ft)
pestati impf. (Notranjsko) »treten, stampfen,
zerquetschen«, s nasim prefiksom st- sputai,
-am pf. (Bozava) »pestare, percuotere«. Od tal.
pestare < lat. pistare. U Dubrovniku, Prcanju
i Stonu unakrstio se tal. pestare s nasom ri-
jeci pest, gen. -/ pestati, pestam impf, u zna-
cenju »udarati pescu« (iz-, na-, po-, pod-} =
(si > ii) ispesiotl, -am (Kuciste) »istuci meso,
osobu«, impf, na -va- ispestavati, -pestavam.
Sa st > se opescat se impf. (Brusje, Hvar)
»lijeno se oprematk semanticki je nejasno. Post-
verbal slov. pesta f »zu Brei zerquetchtes
Obst« = pesta f »skripac, opasnost«, pestu
dati »protuci«. Na tal. slozen sufiks -aruolo <
lat. -arius -f -olus pestaruolo, -a > peslarol
(Istra) »drveni mlat, tucak kojim se tuce meso,
slanina« = (metateza r - I > I - r) pestalor,
gen. -ora »mesarski noz poput bradve« ='
pistarol »isto« = pestarola f (Korcula) »kratka
rucna pila sa tvrdim gornjim rubom (sluzi
za piljenje komada u daske)«.
Lit.: ARj 3, 920. 9, 803. 10, 787. 11, 175.
Pletersnik 2, 29. Crania, ID 6, 120. Hraste,
JF 6, 213. REW* 6536.
pestei; m (Prcanj, Dubrovnik, Split) »1°
musko spolovilo, 2° morska zivotinja nalik
na musko spolno udo, Seeigel, holothuria
tubulosa« = -pistelj = piste] (Brae) »holothuria
papillosa«. Od tal. pestello »tucanj« < lat.
pistillum, od istog korijena kao i pestare (v.).
Ovamo kao nasa izvedenica popestilica (Stonski
Rat) »rdav majstor, koji ne zna dobro svoj
zanat«.
Lit.: ARj 9, 803. 885. Resetar, Stok. 266.
REW 6537. Prati 756. DEI 2877.
pestie m, botanicki termin stvoren od
Suleka za lat. pistillum. Prekrojenu rus. pestik >
ces. pestik »tucak« zamjenom docetka -Ik sa
-ic, izvedenica od pest, cemu odgovara u slov.
pest f = pesta f i pesto n. U hrv.-kajk. je
odatle deminutiv na -e: pesce n (Jambresic,
Habdelic) = pesca f (Belostenec, Jambresic,
pestie
646
pes
izvedenica na -ea od pest) »glavcina, gla-
vina«.
Lit.: ARj 9, 803. Marede, NVj 3, 192.
Matzenauer, LF 15, 168. Holub-Kopecny
271.
pestis (Vuk), samo u poslovici: i jedem
i pijem, a pestis mi je na umu, s varijantom
postis (u jednoj prici o nekoj zeni koju je
neki covjek nasamario i kazao joj da se zove
Postis. Postis joj je kazao ovo ime misleci da
ce ona postiti kad joj on nece donijeti torbu s
jelom koju mu je povjerila)) prema tumace-
nju M. Leskovca od lat. pestis »kuga«, po
madz. izgovoru docetnog -*. Kao ucen lati-
nizam u fr. la peste > njem. Pest, denominal
na -er < -are pester »psovati«, tal, la peste,
la pesta, sluzi u leksikonu psovanja. Odatle
mozda pesta f (Lika, Prcanj) »1° bena, budala,
luda, 2° pokunjen covjek«. Na -esa pestesa
pored pestesa m (Lika) »isto«. Augmentativ
pestekan m prema pestekaca f (Lika) »budalasto
zensko«. Denominali: na -ati pestati, -am
impf. (Pavlinovic) »govoriti ludo, kojesta,
naklapati«, odatle na -alo pestalo m, na -iti
opestiti se, -Im m (Prcanj) »pokunjiti se«.
Ovamo zacijelo jos pestekiilat, -am (Kuciste)
»brinuti se«.
Lit.: ARj 9, 47. 803. Resetar, Stok. 261.
Leskovac, NJ, n. s., 1, 327-328.
pes', gen. pesa m (Vuk, Kosmet) » 1 ° kraj
{korito se drzi za peseve), 2° prednji kraj u
haljine (Turska Hrvatska, Sarajevo), prednji
dio gunja, gornje muske haljine, skut, 3°
kuda svitnjak, uckur, u gacama prolazi, tajka
(ZK)«. Denominai isp'esit se, -im pf. (Kosmet)
»izvuci se, umack. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. prilog pes »zuerst«)
iz terminologije nosnje: rum. pes (Muntenija)
»seitwarts geneigt, schief«. Perzijski pridjev do-
lazi i u posudenim slozenicama na Balkanu:
peskir, gen. -ira m (Vuk, BiH, Srbija, Sla-
vonija, Pozega) = peskir (Kosmet), »T rucnik,
otirac, sugaman, 2° prezime, 3° u pi. toponim«,
pezevenk m (BiH) = pizevenk pored -enk
m (Kosmet) »1° svodnik, 2° nevaljalac«. De-
minutiv na -ic peskiric m (Bosna, Slavonija).
Augmentativ na -ina peskirina. Na -as peski-
ras (Srbija) »covjek koji nosi peskir oko glave«.
Na -dzija: peskirdzija (Bosna) »covjekkoji dodaje
peskir gospodaru kad se umiva«. Obje rijeci
su balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. p s »najprije« i prezentska osnova gir
od giriftdn »uhvatiti«, plsgir »Handtuch«;'tur.
pezevent od perz. p s i prezentska osnova dhdng
od ahdngidan »vuci«) iz terminologije obicnog
zivota: rum. peschir, peschirgiu i njihov na-
celnik peschirgi-basa, bug. peskir, arb. peshkir
»Handtuch, serviette«, ngr. jtEoxCpt; bug. pe-
zevenk pored pezevengin (s individualnim -in
kao u kasapiri), rum. pezevenchiu pored
-venghiu »Kuppler«, apstraktum na -luk pe-
zevenclic, ngr. jte^ePey^iIS. Glede trece slo-
zenice v. peskes.
Lit.: ARj 9, 804. 805. Elezovic 2, 72. 73.
Tiktin 1147. 1148. 1152. Lokotsch 1658. 1660.
Matzenauer, LF 12, 336. Mladenov 416. 421.
GM 330. 341. Miklosic 244.
pes 2 , gen. pesa m (Vuk) »1° cottus gobio,
2° mala ribica« (ZK) = pesa f »cottus ferru-
gineus«. Od tal. pesce m < lat. piseis. Tal.
apozitivne slozenice: pesikan, gen. -ana (Pe-
rast, Risan, prezime) = pesikan (Budva)
»(prevedenica) morski pas (Kostajnica, Boka,
opcenito)«, upor. peshqen (Ulcinj, ribari Arba-
nasi) < tal. pesce-cane; pismolj = pisimoj
(Vrbnik) = pismoja (Mali'nska), ak. pi. pis-
molje < tal. pesce molo i bez prvog dijela mol,
pi. moll < mugii (v.). Na -aria > -ara H — ia
peskarija f (Dubrovnik, Cavtat) = peskarija
(Korcula, opcenito u Dalmaciji) < tal. pes-
scheria. Toponimi na -aria > mlet. -era
Piskara (Budva; moze biti i dalmato-romanski
ostatak) = Piskera (Kornat) = peskera f
(17. v.) »ribnjak«. Glagol na -are > -ati pes-
kdti, -am impf. (Budva), kao brodski termin:
koliko peskai »koliko brod duboko tone u
moru?«. Pored tih recentnih talijanizama pos-
toji jos pjesak, gen. -aka (jekaviziranje?) =
pesak (Belostenec) »gobio vulgaris, fluviatuis,
cobitis barbatula«. Da je zabiljezeno u Dalma-
ciji, a ne u Varazdinu (Jurinac), zakljucivali
bismo da je dalmato-romanski leksicki relikt,
sa c > k kao u piske (Sardinija, Logudoro)
a ovako je to tesko kad se radi o hrv.-kajk.
nazivu iz Hrvatskog zagorja. Lakse je to
zakljuciti za peskelj m , (Kolombatovic, ako je
iz Splita?) »leuciscus rubella« < vlat. demi-
nutiv *piscellus, kllat. pisculus. Postavlja se
pitanje kako se odnosi s tim leksemima sve-
slav. piskor m (Vuk, Dubrovnik) = (sk > sK)
piskor (Hrvatska, Slavonija, Mikalja, Beloste-
nec, Jambresic) = piskur (prezime) = piskur
(Senj, Srbija) »cikov, pijor, pijurak, phoxinellus
croaticus«, deminutivi na -be > -ac, -die,
-ic piskorac, gen. -rea, piskorcic, piskoric
(isto sa sk mjesto sk), prezime hrv.-kajk. P'is-
kuric, Piskorovic, toponim Piskorevci. Nalazi
se jos u slov. piskor, ces. piskof, polj. piskorz,
rus. piskan. Nijemci posudise slav. piskor >
PCS:
647
pet
Beisker, Peisker (takoder prezime). Sufiks -or
ne moze se objasniti iz latinskoga. Nema
druge nego uzeti da osnova pisk- stoji u
prasrodstvu s lat. piseis, germ. Fisch, srir.
iasc, ili je u vezi sa slav. korijenom pisk- u
pistati (v.). Isto se postavlja pitanje u kakvoj
je vezi pecati, -am impf. (Vuk) (na-, u-)
»hvatati ribu udicom«, odatle na -alo pecalo n,
na -aljka pecaljka, koje se ne moze objasniti
sa pecati »pungere«. Suglasnik c je nespojiv s
grupom sk u piscare. Najblize stoji pettseka
(Bari) »fischen«, koje Meyer-Liibke tumaci una-
krstenjem onomatopejskog korijena pits i tal.
pescare. To bi znacilo da pecati »fischen« ide
medu dalmato-romanske leksicke ostatke, sto
je tesko primiti zbog geografske rasirenosti:
pecati nije jadranski termin.
Lit.: ARj 9, 731. 588. 804. 805. 879. 878.
887. 917. REW* 6532. 6533a. 6525. 6545.
6527. Miklosic 947. Bruckner 415. Vasmer 2,
360.
pestemalj, gen. -dlja m (Vuk) = pestemalj
(Kosmet) »1 ° prostirac, ponjava (Stara Srbija),
2° ubrus, carsav (Banja Luka), 3° vojnicki
ovratnik (Lika), 4° plavo platno, peskir kojim
se ljudi opasuju kad goli ulaze u kupatilo
(Kosmet)« = (s disimilacijom m - I > m - n)
pesteman (Bella, Stulic) »ubrus sto ga »ilirski«
vojnici nose na ramenima (upor. znacenje u
Lici)«. Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. puitmai »Sch(irze« > -tur. pestamal
»Schurz, Badeschurz, Lendentuch, Schulter-
tuch /im Bad/«) iz terminologije odijevanja:
rum. pestiman (Moldavija) »Schurzenartiger
Rock der Bauerinen«, bug. testemai, arb.
peshtemall = pashtmall (Skadar) »serviette,
Tuch«, ngr. jteoteh&Xl.
Lit.: ARj 9, 806. Elezovic 2, 73. GM 330.
Tiktin 1149. Mladenov 421. Korsch, ASPh
9, 662. Lokotsch \G1A.
pet (Vuk,), ie., sveslav. i praslav. glavni
brojnik, »quinque«. U narjecjima (hrv.-kajk.
i cakavskom) deklinira se po deklinaciji i: na
peti mesti, petim Ijudem (ZK). Po postanju je
apstraktum kolektivnog znacenja »pet prsti na
ruck, koji su sluziii pri primitivnom brojenju.
Obrazovan je s pomocu sufiksa za apstrakta
-ti (upor. cast, vlast itd.). Taj se kolektiv nalazi
jos u sanskrtu panktih i u stisl. fimi. Tako
obrazovan kolektiv nalazi se jos u deset i
(analogijski) u devet, a nema ga u dva (v.),
koji je duale tantum, ni u tri i cetiri, koji su
pluralia tantum. Znaci da se sakom sa pet
prsti pocelo brojiti istom od pet dalje. S tim
se slaze sto njem. Finger < pragerm. *finlua~
raz < ie. *penqueros znaci »prst na rack.
Samoglasnik e je nastao od palatalnog na-
zala i; upor. ces. pet, polj. piti, rus. pjatb,
Znacajno je sto se u obrazovanju toga broj-
nika balticki jezici ne slazu sa slavinama nego
s ostalim ie. jezicima, koji se slazu u *penduel
lit. penki f, lot. pieci jednako je kao u sans-
krtu panca, avesta panca, toh. pana, arm.
hing, gr. jtevte, lat. quinque, kimr. (Wales)
pimp, njem. funf. Balticki jezici jednako
obrazuju kao slavine redni brojnik s pomocu
sufiksa -to, ali to nije nista zasebno jer je tako
i u ostalim ie. jezicima: odredeno peti prema
stcslav. peMi = stprus. pienets, lit. penktas*
lot. piektais, lat. quintas itd. Taj se poimeni-
cuje na -ica petica » 1 ° ocjena u dackom go-
voru, 2° banka od 5 dinara«, na -ina petina
= petinja »peti dio«. Na -t>k > -dk: petak?
gen. -tka oznacuje po bizantinskom brojea-
nom sistemu (v. utorak, cetvrtak) peti dan u
sedmici = dies Veneris u romanskim jezi-
cima = Freitag u germanskim, racunajuci
od ponedjeljka. Taj sistem posudise Madzari
pentek, dok Rumunji ostadose kod romanskog
naziva koji potjece iz poganskog doba: vineri.
Upor. i kod Romana quinta feria u portu-
giskom. Kao u grckom sto Jtapaax£ur| znaci
i sedmicni dan i sveticu, od petak m obrazo-
van je Petka f kao ime svetice. Odatle hi-
pokoristik Petkdna (Kosmet), Petko m (ovo
moze biti i od Petar), prezime Petkovic*
slozenica mrsipetko (Kosmet) »koji mrsi u
srijedu i petak«. Rum. pintoc oznacuje samo
novae, za sveticu se veli Sfinta. Na -dk petak,
gen. -aka m znaci »razne predmete koji stoje
u vezi s brojem pet: dijete ili zivince od pet
godina, novae, bure, opanak, gomilu od pet
snopova«. Odatle petakinja f »dascica, greda«.
Izvedenica na -er, -or: peter (Mulih, hrv.-
-kajk., npr. pelera kola ZK) »quincuplex«,
poimenicen u sr. r. petero i prvi elemenat
u slozenim pridjevima i imenicama petero-
godac, -gadan, -gub, -Ijetan, -slozan, -stran,
-struk, denominal na -iti petenti (Stulic), na
-ica peterica = petorica. Na -ika petorika
(Hvar) »biljka potentilla anserina«. Na -ka pe-
torka (Vuk) »bure od pet akova«. Denominal
na -kati petorkati se (Saptinovac) »titrati se s.
pet kamencica«. Pridjev na -bn petoran (naj-
novije petorna konferencija). Slozenice: sve-
slav. i praslav. petb na desete > petnaest =
petndjes (Kosmet), s kracenjem u prijedloz-
noj sintagmi (tako i u ostalim brojnicima od
1 1 — 19). Sve ostale sufiksalne izvedenice kao
i kod pet. Tu slozenicu prevedose Rumunji
pet
648
pcta
(kalk) cinci spre zece. Sveslav. i praslav.
p[tb deseth (gen. pi.) > pedeset = pedeset
(Kosmet, ZK), koji takoder prevedose Ru-
munji cinci zed. Dalje se izvedenice i od ove
slozenice prave prema tipu pet. Jos su moguce
slozenice till brojnika s imenicom kao pedeset-
-dramce, gen. -eta (Kosmet) »sud od lima koji
zaprema 50 drama tekucine«. Za stotine: pet-
sto pored pestouna (Kosmet). I odatle se
prave dalje izvedenice kao od pet. Udruziti
se mogu jos jedinice ispustanjem prijedloga:
peses = peses pored peses (Kosmet) »pet do
sest«. Za dalje etimologijske veze v. *pnstis >
pest (v.). Misli se da je rimska brojka V(= 5)
uzeta od dva prsta ruku kao znak cijele sake.
Tako se tumaci X (= 10) kao dva takva znaka,
sto se izrazava u slavinama kolektivom -tb od
des\tb > deset (v.). Slicno se tumaci i dual
octo kao dva vrha sake, bez palca.
Lit: ARj 9, 807. 809. 812. 813. 814. 819.
821. Elezovic 2, 63. 70. Corovic, ASPh 29,
509. Lalevic, NJ 7, 173. Miklosic 238. Holub-
-Kopecny 111. Bruckner 412. Trautmann 213.
WP 2, 25. Mladenov 240. Guntert, IF 27,
60. Joki, Unt. 112. Meillet, RSI 3, 166. Boisacq
767-768. GM 329. Herbig, KZ 47, 218.
Putanec, Slovo 13, 159. 169.
peta, ak. petu f (Vuk) = pet m (Istra),
baltoslav., sveslav. i praslav., pita »calx«. U
osnovi se slazu praslavenski i balticki oblici,
a razlikuju u rodu: stprus. pentis »peta«, lit.
pentis m »dickes Ende, Rflcken der Achst
oder Sense, peta«, lot. pietis »Sporn am Fusse
des Hahns«. Pridjev na -bn: odredeno- petnl
(~ fjla, Vuk). Na -je napece »oputa na peti
od opanka«. Na -bk: bpetak, gen. -tka (Vuk)
»komadic koze za opanak, gdje je razdrt«.
Na -as petals m (Sisak) »opanak sa peticama«.
Deminutiv na -ica petica (Vuk, Istra), s raz-
nim znacenjima, pravim i prenesenim. De-
nominal obrazovan prema tipu sepasati: pe-
tasati »mit den Fussen anschlagen«. Balto-
slav., sveslav. i praslav. prilog opet = jopet
(Kosmet, ZK) = jope (Kordun, gubitak -i
nastao u sandhi pred rijecima koje pocinju
suglasnikom, upor. vdvije > vaje) = (sa
jo > je) jepet pored jepet (Kosmet) = s pri-
loskim -a opeta (16. v.) = na -e opete (jedna
potvrda) i sa deiksom opetena (Vuk). Stcslav.
opetb, ces. opet, rus. opjatb = lit. apent <
atpenti »wiederum«. Odatle pridjev na -bn >
-an opetan, denominal uzet iz ceskoga na
-ovati opetovati, -ujem i noviji skolski neolo-
gizmi opetovnjak, opetovnica, koje prema Ma-
reticu treba zamijeniti s ponavljati. Rijec po-
sudise Arbanasi: arb. opet »di nuovo, miova-
mente«. Rijec opet je nastala iz sintagmatskog
priloga na opetb »riickwarts« ispustanjem
prijedloga. Mjesto o- stajao je u stcslav.
bepeib = vaspet (Proroci 54 b.), odatle u
hrv.-kajk. zamjenom prijedloga na mjesto 5
naspet (Vitezovic) »opet, iznova«, upor. ces.
zpet. Unakrstavanjem sa opet nastade hrv.-
kajk. zopet, nazopet, nazospet, izopet (Kava-
njin). Glede upotrebe prijedloga na upor.
nazad. Denominal na -iti toltemi, pbtpetim
(Vuk) = polpelll, -etim (Kosmet) »1° presaviti
lub na obuci oko pete tako da dode ispod pete,
2° (metafora) podvaliti, oklevetalk, na -ati
napetati se, nopetam (Dalmacija, Pavlinovic)
» (metafora) namuciti se«. Samoglasnik e je na-
stao iz palatalnog nazala e, upor. stcslav.
pita, ces. pata, polj. pieta, rus. pjatd i balticke
usporednice (gore). Ie. podrijetlo nije ne-
sumnjivo utvrdeno. Dovodi se u vezu s ie.
korijenom *pent- »1° stupati, ici (kao glagol),
2° staza, put (kao imenica)«. Ta postoji u
prijevoju put. Ali se veze i s korijenom *(s)pen-
»vuci, napinjati«, koji je zastupljen u -peti
(na-, rata-), spona (v. peti). Na tu vezu upu-
cuju i nasi glagoli iz cakavskoga i kajkavskoga
narjecja spetiti, koje posudise Rumunji a sped
»lahmen« (upor. ZK, kletva: moje di'te, bog te
speti) i pripetiti, prlpetim (Vuk, Hrvatska,
16. v.) = pripetiti se, pripeti (ZK) »dogoditi
se«. Ovamo ide hrv.-kajk. napetiti se (Be-
lostenec) = napecati se (Belostenec) <
na-peti-a-ti »namjeriti se«. Pridjevi na -bn:
prilog pripelno (Jambresic) »slucajno«, na -Ijiv
pripetljiv (Jambresic) »slucajan«. Na -ica na-
petica (Dalmacija, Pavlinovic) »ono sto se
kome cesto dogada«. Prilog obrazovan pri-
loskim sufiksom -c'e: napece < *na-pet-ce
»slucajno«. Semanticki ovi glagoli i pridjevi idu
zajedno s »nagaziti, ograisatk. Belostenec
i Stulic imaju denominal na -ati pelati, -am
u znacenju »pipati« (za ovo znacenje nema
recenicnih primjera iz kojih bi se moglo vi-
djeti koliko dolazi u obzir rad petom na no-
gama; Stulic navodi da je rijec uzeo iz Be-
los Lenca).
Lit.: 4Rj 4, 280. 7, 482. 483, 484. 639. 777.
778. 9, 27. 807. 808. 811. 12, 88. Elezovic 2,
31. 113. 260. 264. ASPh 12, 184. NJ I, 95.
Miklosic 239. 430. Holub-Kopecny 266. Bruck-
ner 412. 661. Trautmann 214. WP 2, 21.
Mladenov 420. Ivsic, Hjf 1, 174. GM 315.
330. Matzenauer, LF 14, 173-175. Buga,
RPV 72, 314. 187-202. (cf. Sldvia 3, 577).
Osthoff, IF 8, 50. Joki, IF 27, 305-306.
Meillet, El. 322. Osten-Sacken, IF 24, 248.
Grunenthal, IzvORJAS 18, 4, 127. si. (cf.- lib
3, 151).
petar
649
Pitar*
petar , gen. -tra m (Vuk) = petar (Crna
Gora), praslav., »1° najgornji kat pod same
tigle (Ljubisa), 2° pod od pruca po gredama
iznad ognja (Crna. Gora), 3 ° tavan od dasaka
za susenje zita (Kuci), 4° izba (Brda)«. Su-
glasnik a je nastao- iz palatalnog nazala e,
upor. stcslav. petro, ces. patro, polj. pietro n
pored kas. przeter, got'njo-luz. pratr i rus.
pjaterb m. U juznim slavinama izolirano u
Crnoj Gori i Boci (Pastrovici). Rijec je morala
biti nekada rasirena i na ostalom hrv.-srp.
teritoriju jer postoji odatle denominal na -iti
petriti se, -im impf, (na-, M. Drzic) = (sa
umetnutim n pred dentalom) pentrati se, -am
(Vuk, Dubrovcani) »1° penjati se, verati se,
2° mijesati se u sto (Lika)« = pentrati se (Vi-
rovitica, Krasic) = pentdnt se (Kosmet). Pra-
slavenska je izvedenica obrazovana s pomocu
sufiksa -tro za orude, od osnove peti (v.),
jer se na pelar treba popeti. Meringer je do-
vodi u vezu i sa pdih > put (v.). Prvobitno
je znacenje »echafaudage, grust (ZK) < njem.
Gerijst«. Promjena roda nastala je piemapod (v.).
Lit.: ARj 9, 811. 825. 773. Elezovic 2, 65.
Miklosic 239. Holub-Kopecny 267. Bruckner
412. Meringer, WuS 1, 192-199.
Petar 2 , gen. Petra m, licno musko ime (an-
troponim) prema f Petra (Vuk, 18. v.), od
lat. Petrus. Pridjev Petrov m (P~a stijena,
P~ do), prema f Petrin, Petrinov, poimenicen u
m ili i Petrov dan = Petrova (ZK) = Petrovo, Pe-
trova Gora (oronim), Petrovaradin < *Petro +
Varadin, ' Pelropolje (haplologija), u prezime-
nima na -id Petrovic, Petrinovic, u toponimima
na -be + -de Petrovac, gen. -ovca, pi. Petrova,
gen. -vaca, na -ina Petrovina (Jaska), petro-
vaca (Kosmet) »biljka, jabuka«, na -ka petrovka
(ZK) »kruska«, na -j samo u toponimu Petrinja
< Petrina (11. v.), Petrinje n, na -bsk petrovski,
poimenicen na -jak pelrovstak »koji slavi
Petrovdan«. Deminutivi na -be Pelrac, gen.
-aca = Petre, prezime Petracic, Pelrcic, prid-
jev na -j Peirc, toponim Petrca lama, Petrce
n, na -bsk pelrcki, na -ica Petrica, prezime
Pelricic, toponim na -janin Pelrcane kod
Zadra (kmetovi zadarske porodice Petrico),
toponim na -evac Petricevac, gen. -vca, Pe-
tricevic, Petricani, na -bko Petricko, pridjev
na -bsk Petricko selo (ZK), na -id Petric (ta-
koder prezime), odatle na -evic Pelricevic
i deminutiv Petricac. Na -iha Petriha. Na
-ika Petrika. Na -ija Petrija m i f (Kosmet),
toponim Petrijevac, Peirijevci, Petrijevo. Na
-ilj Petrilj. Na -is Petrisevac, Petrisevic. Na
-ihna Petrihna. Na -oca Petraca, prezimena
Petraac, Petracevic. Na -ak Petrdk, toponim
Petrdkovo brdo. Na -an Petrdn, prezime
Petranovic, pridjev -bsk Petranska mala <
mahala. Na -ai Petrai (sufiks je mozda roman-
ski). Na -ona Petrdna, zensko ime, prezime
Pelranic. Na -anja Petranja. Na -as (tip
Milas) Petras (takoder prezime). Na -os(tip
Milos) Petras, prezimena Petrasic, Petrasevic,
toponimi Pelrasevici, Pelrasici, prosireno na
-in (tip Milasin) Petrasin, prezime Petrasi-
novic, pridjev na -bsk petraskt, na -ko Petraska,
prezime Petraskovic. Na -ava *Petrava zensko-
ime, prezime Petravic, prosireno na -be > -ac
Petravac, gen. -avca. Na -es Petres, prezime
Petresevic, toponim Petresevac, gen. -vea,
pridjev Petresko polje. Na -os Petros, topo-
nim Petraska, Petroscica < pridjev *petroski.
Ulazi i kao prvi clan u staroslavenski dvoclani
sistem Petrislav. Hipokoristik na -e Petre,
gen. -eta, prezime Petrelic (slov. Petre, Pe-
tretic). Na -un Petrun, prezimena Petrunic,
Petrumja. Na -us *Petrus m prema Petrusa f»
pridjev Petrusin, toponim Petrusinac, Pe-
trusinovac, prezime Petrusic, Petrusevo brdo,
Petrusevac. Hipokoristici nastaju kracenjem su-
glasnicke grupe tr na i ili f i odbacivanjem te-
grupe, tj. reduciranjem na pocetni slog: *Pet-,
*Per-, *Pe-. Varijacija se dobiva dodavanjem
hipokoristickih sufiksa koji su djelomice vec
gore navedeni. Od hipokoristickog korijena
Pet- : Petan, Petanic, Petanac, Petancic, Petak,
Petakovic, toponim Petakovine, Petko (14, i
16. v., Vuk), pridjev Petkov (P~ do, brijeg),
poimenicenja Petkovo, Petkovac, Petkovaca,
Petkovd, Petkovica, Pelkovina, prezime Petko-
vic, deminutiv Petkovicak. Na -an Pet kan
(18. v.) m prema f Petkana. Na -ija Petija,
toponim Petijevid. Na -oi Pelos (Vuk), prid-
jev Petosevo, prezime Petosevic, toponim Pe-
tosevci. Na -oje Petoje (Vuk, Danicic), topo-
nim Petojevid. U dvoclanom sistemu prema
Petisaljic (15. v.) < pridjev *Petislavlj. Od
hipokoristickog .korijena Per- : Pero (15. v.),
Pera (Srbija), Pern (hrv.-kajk.), Pere (ZK),
Peflca, prezime Pericic, pridjev Pericin, Perici-
nica, njegova zena, prezime Perette, augmen-
tativ Perenna, toponim Perelovac, Perie pored
Peric, pridjev Pericev, prezime Pericevic,
toponim Perici. Na -ina Perina, Perinac,,
Perindk, Perinica, zena Perina, Perinka, to-
ponim Perinovac, Perinusa prema Perinic.^
pejorativni deminutiv Perce, gen. -eta. Prid-
jevi Perov, Perm, prezimena Perovic, Perovac,.
Perovcic, Perovdn, Perinovic, Peron, Peranic,.
Peranovic. Na -acija Peracija (Lika), na -ak.
Perak, Perakovic. Na -ajko (tip Brajko) Pe A
Petar 2
650
pelenaii
rajkovic, na -os Peras, Perasin, Perasinovic, na
-at Perat, Peratovac, Peratovci, Peratovica,
Peratovici. Na -ca Perca, -co Perca, Percevic,
Percid, Percin, Percinic. Na -z's Peris (prezime,
2.K). Na -iz Periz, Perizova, Perizovac, Pero-
zova, Perizovici, na -isa Perisa, Perisak, Peri-
san, Perisic, Perisevic, Perisak. Na tur. -ica:
Peridzan (Lika). Na -ko Perko m prema Perka
f, Perkic, Perkis, Perkovac, Perkova, gen. -vaca,
Perkovic, Perkovici, Perkusa, na -os Peros,
Perosic. Na -ota Perota. Na -fa Persa, Persin,
Persun, Persulinic, na -un Perun (Prcanj,
juzna Srbija), Perunovic, -us Perus (15. v.),
Permie, Perusko, Perusevic, na -ut Perut,
Peruta, -uz Peruzovic. Ulazi u dvoclani
sistem: Perasav, Peroslav, Perisav, Pensarne.
Od hipokoristickog korijena Pe- izvedenice
•su narocito brojne zbog velikog broja hipo-
.koristickih sufiksa: Peco, Pedja, Pecovic, Pecko,
gen. -ota (Vodice) prema f Pecka, Peckinica',
Pejo, Peje, gen. -eta, pridjev Pejov, Pejovac,
Pejovica, Pejovic, Pejovici, Pejovica, Pejic,
Pejid, Pejinovic > Pejnovic, Pejnovac, Peji-
novci, Pe(j~)ak, Pejacevic, Pejakovac, Pejakusa,
Peacic, Pejko m prema Pejka, Pejkic, Pejkinci,
Pejkovac, Pejkovic, Pejcic, Pejcinovic, Pejcin,
Pejcina voda, polje', Pejcenovic, Pejusic, Pejus-
hovii; Pejat, Pejatovic. Na -co (tip Mico)
Peco (Lika), Pecan m prema Pecana (Lika),
Pecovic. Na -ko Peko, Pekovac, odatle Pekan,
Pekanovac, Peketa, pi. Pekete (toponim, selo),
Pekovic, Pekica (Lika), Pekas (Lika), Pekic,
Pekino brdo. Na -kula (tip Sekula): Pekula
(Lika). Na -ula Peula prema prezimenu Peulic
(Bosna, K). Na -ura Peuraca. Na -sa Peso,
Pesic, Pesika, pridjev Pesin, toponimi Pesino
brdo, Pesinac, prezime Pesevic, augmentativ
Pesina, Pesko, Peskan. Osnovni samoglas e
moze se pojaviti i u ikavskom i jekavskom
vidu, sto moze biti i ostatak starog dalmato-
-romanskog jezika: Piro (13. i 14. v., Dubrov-
•cani), Pirko (15. v., takoder Dubrovcani, na-
dimak u Vodicama), Pirkic, Pirkovac (selo),
Pirkovci, Pirkovici, Pirotic prezime, Plrunova
dubrava prema Pijeric (Marin Drzic), Pijerin
v isti, narodna pjesma, Istra), Pijero, Pijerovic,
Pijerko (15. v., Dubrovcani), Pjerota, Pjerotic.
Upor. jos dubrovacki plural Petilovrijenci, crkva
koja se lat. zove ecclesia Petri Lamentii (od
lat. genitiva nastao je dubrovacki plural).
Sa gr. xcdoc, (upor. Kalojan < xcdoicoxavvu;)
Kalopetar (1348?, Prizren), pridjev Kalo-
fetrov. Upor. jos arb. Perkola (Sestani, Bar).
Lit.:ARjA, 775. 790. 815. 865-868. 917.
JElezovic 2, 69-70. Miletic, SDZb 9, 619.
Siharic, SDZb 9, 175.
petat, -dm pf. (Smokvica, Korcula, Ku-
ciste, Brae) »udariti« (primjer: majka ce reci
djetetu: budi miran, petacu ti pljusku") prema
impf, na -iva- petivdt se (Bozava) »attaccarsi«.
Od mlet. pelar, furl, peta »battere«, od lat.
peditare, obrazovano glagolskim sufiksom -Hare
od pes, gen. pedis.
Lit.: Cronia, ID 6, 117. REW* 6357. Pi-
rana* 739. Rosamani 110-11 '1.
petece f pi. = petecije (od kugef = petici,
gen. pi. petica m (Vuk, Boka) = petici, gen.
pi. petika (Vuk, Pastrovici) »nekakva ospa po
tijelu« = petaci, gen. petaca »ljuta bolest od ~«.
Od tal. petecchie f pi. »crvene pjege na kozi«,
prema mlet. citanju eh > c i zbog toga raz-
licitom adaptacijom docetka, zamjena sufiksa
-ac, -ic, novi m pi. na -k, od vlat. *petigula
za petigo, upor. i rum. petec m »krpa, pjega«
od pata < pitta, tal. petazza < gr. TnxTdxi.ov.
Mjesto -ece zamjenom sufiksa -ca *petca >
peca f (Vuk, Perusic, Drvar) »mortis signum«,
pridjev na -av pecav (Drndic selo kraj Ja-
blanca, pod Velebitom, Smokvica, Korcula),
poimenicen na -ica pecavica »vipera ammody-
tes«, pecavcina / pecovcina »isto« (Alan, Ve-
lebit) = pecka (Raska, Srbija) »macula«, prid-
jevi pechav, peckast = pecka »1° isto, 2° vi-
pera berus«. Od peca su jos brojne izvedenice
kao nazivi za zmije otrovnice (v. gore): kao
pecalica / pecarica (Hrvatsko primorje, Za-
ostrog), pecarka, peculja, pecat, pecatica.
Lit.: ARj 9, 809. 813. 734. 814. Hirtz,
Amph. 106. Boerio 498. REW 3 6547. Prati
757. DEI 2879.
petegula f (Korcula, Zrnovo) »brbljavica«.
Od mlet. petegola »isto«. Apstraktum na lat.
-ities > tal. -ezza peteguleca f (ibidem) »brblja-
rija«.
Lit.: ARj 9, 900. Rosamani 111.
petenali, gen. -ala m pi. (Dubrovnik,
Zore, Peljesac) »zlijezde, inguines« = petinali
m pi. (Stulic) »dio tijela izmedu slabina i
spolnog uda«. Po znacenju i postanju isto
sto tal. pettignone, od lat. pecten, gen. -ims
»pube«. Sufiks je isti koji i u napuljskom
pettenale pored pettene. Poimenicen lat. prid-
jev na -alls: pectinalis. Moze biti i leksicki
ostatak dalmato-romanski, u kojem je grupa
ct bila zamijenjena tal. tt. Prema trakta oce-
kivalo bi se *pektenali.
Lit.: ARj 9, 812. 814. REW 3 6328. DEI
2884.
peti
651
peti
peti,penjem (Vuk, Radicevic, Milicevic, Mar-
tic), pored -peti, -pnem, samo u prefiksal-
nim slozenicama (ispeti, ispnem pored ispenjem
Vuk, na-, nau-, o-, oba-, oda-, po-, poda-,
pro-, ras-, raza-, s-; sa-, u-, us-, za-), balto-
slav., sveslav. i praslav. *peti, pbno, »extollere,
elevare, spannen«. Samoglasnik e u peti na-
stao je iz palatalnog nazala /: stcslav. pe-ti,
propiti, raspeti »oxaijp6(ii« kao crkveni termin,
polj. piqe. Upor. rum. opinti »drangen«, a
ia opinti »sich anstrengen, sich bemiihen«, upinti
»sich antrinken« od part. perf. pas. upeih. Pre-
zentska osnova prenesena u infinitiv penjati
(se), - m impf, pored n mjesto nj kod cetiri
cakavska pisca 16. v. prema osnovi pen- »1°
dizati (se), 2° razapinjali«. Od odapnem pravi
se infinitiv odapnut, -em (Kosmet). Oblici
konjugacije i izvedenice prave se od osam
osnova: 1. nisticnog prijevoja pn- < stclav.
pin-, 2. 6 > a: pan-, 3. duljenjem 6 > i, 4.
prijevoja na e: pen-, 5. pe- < stcslav. pe-, 6°
prijevoja na o: pon-, 7° pet- < stcslav. pet-
(particip perf. pas. na t ili starije rasirenje obnove
s pomocu formanta, t), 8° od prijevoja put- <
stcslav. pet-. Osnova pn- zastupljena je u opna
f (Vuk) »tanka kozica«, s pridjevom opnen,
opnast, deminutivom opnica, opnican, opnicica,
naucnim Sulekovim neologizmom opno-kri-
lic »hymenoptera«. Ovamo idu imperativne
slozenice napnigusa (Vuk) »zaba« i prezirni
izraz za momka napnikur (Lika). Samoglasnik
a < b iz te osnove nalazi se u opanak, gen.
-dnka m (Vuk) = jopojnke (Trebarjevo) =
opdnak&en. -dnka (Kosmet, ZK) < opbnbHb.
Ta je rijec kao kulturna usla u balkanske
jezike: rum. opined s citavom leksikologijskom
porodicom, opincar »opancar«, opincarime »se-
ljastvo« = arb. opinge, u kojima je uzet ge-
nitiv singulara. Kako je bug. (p)pinci = ukr.
opynka, ne moze se znati da li arbanaska i ru-
munjska posudenica predstavlja 6 ili prijevoj
duljenja. Ovamo ide prilog prosli razapam
(Barakovic, Ancic) = razapansi (Vrancic) =
razapnavsi (Ancic). Prijevoj duljenja nalazi
se u iteratlvu -pinati, -am, danas s nj mjesto
n iz prezenta -pinjati, -em pored -dm, samo
u prefiksalnim slozenicama (is-, na-, oba-,
oda-, raz/aj-, za-). Odatle na -de sapinjac,
gen. -oca »sponica«, na -oca uspinjaca (Zagreb)
»Drahtseilbahn«, zapinjaca = zapinjaca (Kos-
met) »na razboju stap kojim se zateze preda
na vratilu«. Prijevoj pen- osim u penati =
penjati na -ac penjac, gen. -aia m prema f
na -ica penjacica »vjeverica«, na -aca penjaca
»deblo s okresanim granama«; Na -alica pe-
njatica »biljka tropaeolum majus«. Na -ah
Penjala, ime broda. Na -avica penjavica
»biljka momordica balsamum«. Osnova pe- na
-dio raspeio = propelo m »crucifix«. Poimeni-
cen particip perf. pas. zapeta »virgula«. Ovamo
bi isle peta i petlja, koje cine zasebnu leksiko-
logijsku porodicu. Na -ost napetost od napet.
Od part. perf. aktiva je nepelo n (Vuk, Kosmet)
»mjesto gdje se ne penje«. Prijevoj pon- do-
lazi u postverbalima napon, s pridjevom na-
ponski, neologizam naponokaz, pripon, raspon
m (tkalacki termin) pored raspona = rasponja,
sdpon, saponi m pi. »valjci na kojima stoje
stativice«, zapon m i f opona (Vuk) »1° tanka
kozica, opna, 2° zastor«, spdna, s deminuti-
vom sponica, sve od napeti, pripeti, sapeti =
sped, zapeti. Odatle na -ka saponka (Vodice) =
sponka (Vuk), zaponka, saponac, gen. -nca,
saponjak, gen. -njka. Na -Java ponjava (v.).
Ta se izvedenica smatra i kao posudenica u
vezi s pannus. Od te serije posudise Rumunji
pripon »konop kojim se zivotinja veze uz usa-
den klin (tarus) da se ne mice od mjesta
gdje pase« < od peeponb. Glagola s ovim
prijevojem nema. Osnova put- cini zasebnu
leksikologijskiu porodicu jer se zbog fonetike
vise ne osjeca ujezicnoj svijesti vezas prvobit-
nom osnovom: baltoslav., sveslav. i praslav.
pcto > puto na »1° pedica, Fussfesseln, 2°
sartija (na brodu)«. = puta f (Posavina,
Vinkovci), denominal na -ati populati, -am
sputati, sputavati, sputavam, particip, perf. pa-
siva kao pridjev sputan, na -iti putiti, -im
»stavljati u puta«, deminutiv s dvostrukim
sufiksom -bebee > -asce piitasce, na -iti spu-
titi, -im »sapeti, svezatk, na -Ho putilo n »sa-
pon, okovi, puto, negve, bukagije« (takoder
ukr.). Suglasnik u je nastao iz velarnog na-
zala f stcslav. pcto, slov./oto, polj. pita. Ova-
mo dpula f (Vuk) = opiita (Vodice, Korlevici,
Istra, Krk) »dugi remen za opanke«, odatle
denominal na -ati oputati »praviti opute«,
na -iti bputiti, -im »naciniti opute«, naoputiti*
-im (objekt opanak, Vuk) = naoputil (Pec,
Kosmet) »okolomatiti ga«. Odatle bputdr m
(Sabac) »opancar«. Na -as oputas (Bosna)
»vrsta opanka«. Na -ara oputara = na -ica
bputica = na -ina oputina »biljka troskot«.
Rijec oputa je kao opancarski termin kultur-
na rijec koju posudise Arbanasi opute »Schuh-
riemen«. Vazna je arb. posudenica pende
»Paar Ochsen (Ackermass)«. Ovamo jos ide
izvedenica na -ce puce i iz terminologije ko-
njogojstva putalj itd. Ali ovi termini cine u
brojnim izvedenicama zasebne leksikologijske
porodice (v.). Osnova je stcslav. glagola peti
baltoslavenska u nizem prijevojnom stepenu:
pert
652
petrolej
lit. pinti, lot. pit. Znacenje nije isto koje i u
slavinama nego »flechten, plesti« kojemu od-
govara arm. henum »webe, nahe zusammen«.
U slavinama to prvobitno znacenje je prosi-
reno u »spannen«. Upor. jos zapet »eingespannt«
prema lit. pintas »geflochten«. I za puto »Fuss-
eisen« postoji potpuna balticka paralela : stprus.
panto, lit. pantis m »Fesseln«. Ie. je korijen
*(s)pen- »ziehen, spannen, spinnen«. S pocet-
nim s potvrden u germanskim jezicima got.
spinnan i u lat. sua sponte. Dalje etimologijske
veze v. u pedalj i u puditi.
Lit.: ARj 3, 138. 921. 7, 742. 484". 507.
722. 8, 307. 9, 773. 152. Belie, NJ 1, 74. Ma-
retic, Savj. 79. Elezovic 2, 195. 196. 64. 30.
88. 93. 443. Ribaric, SDZb 9, 189. Miklosic
237. 238. 257. Holub-Kopecny 281. Bruckner
403. 404. 405. Mladenov 383. 382. 384. 550.
Trautmann 2\9.-WP 2, 660. Joki, Stud. 67.
112. Boisacg 780-784. 766-667. 947-948.
785. 669. GM 315. 330. Liden, IF 19, 333.
Meringer, IF 17, 163. si. Vaillant, RES 22,
16-17.
petition, gen. -i f (Dubrovnik, Cavtat) =
yetidjon (Potomje) = peticijun m (Istra)
»tuzba, optuzba, parnica« = peticija f (Hrvat-
ska, latinizam) »zahtjev na visu vlast«. Ucen
lat. apstraktum na -to od part. perf. petitus
od petere > tal. petizione. S prefiksom com-
kompetirati, -pitiram impf, »natjecati se«, od
lat. comp t re preko njem. na -ieren, poime-
nicen part. prez. competem, gen. -tis > kom-
petenat, gen. -enta m (19. v.) < njem. Kom-
petent, tal. competente, kao pridjev prosiren
je na -bn + -an kompetentan »nadlezan«,
apstraktum na nenaglaseni sufiks -ia kompe-
tencija (Budmanijev akcenat), upor. njem.
Kompetenz f, tal. competenza.
Lit.: ARj 5, 250. 9, 814. REW* 6444.
DEI 1036.
petlja f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. rijec, »1° kopca, spona, zaponka na
haljini ili obuci (Crna Gora), 2° peteljka
(Grgurevac)« = (sa tlj > klj) peklja (Po-
Ijica, Kosmet, Palmotic) »kuka, zamka«. Va-
rijanta peteljka »stabljika, stapka« = (sa
p > tr) trepeljka pored petel\ m (Borovo),
botanicki termin. Deminutiv na -ica petljica
(Vuk), peteljcica. Na -oca petljaca (Sulek) »dio
petlje«. Na -ar petljar m »covjek koji pravi
petlje« prema f na -ica petljdrica (Vuk) »(me-
tafora) Lugnerin, Rankemacherin«. Na -aspet-
Ijas »opanak sa velikom petljom«. Na -arija
petljanja (Vuk) »vita misera«. Na -anija pet-
Ijanija f (Risan) = pekljanija (Pavlinovic)
»(metafora) Ranke, nugae«. Denominai na -ati
petljati, -am (za-) impf. = pekljati = zapekljdt,
-am prema zapekljdvat, -dvam, raspekljavat
(Kosmet) »1° praviti petlje, 2° (metafora)
pfuschen, kuburiti, blebetali«, petljati se »mi-
jesati se u nesto«, na tar + -Man petljarisati
(Lika) »okolisati«; -aniti petljaniti (Dalmacija)
»blebetali, raditi zlovoljno«. Varijanta na -elj(a)
nalazi se jos u stcslav., slov., bug. i polj. Sa-
moglasnik e je nastao od palatamog nazala e.
Upor. polj. p'tfla, petelka, petlik. Praslav. iz-
vedenica na -la (upor. metla) od peti (v.).
Suglasnik Ij je nastao u suglasnickoj grupi sa
sufiksom -ja. Upor. stvnjem. fezzil, nvnjem.
Fessel i lit. pinklas »veza«. Glede znacenja
upor. puce.
Lit.: ARj 9, 811. 816. 761. Elezovic 2, 64.
195. 256. Mikldsie 244. Holub-Kopecny 271.
Bruckner 404. ASPh 11, 137. KZ 42, 336.
Mladenov 420. Matzenauer, LF 12, 336—338.
Uhlenbeck, PBB 26, 290 (cf. AnzIF 15, 105).
petljar m (Belostenec, Voltici, Fuzine) =
pekljar (ZK) = petljar (Istra) prema f na
-ica petljdrica (Istra) »1° prosjak, prosjakinja,
2° prosjacka torba«. Pridjev na -ski petljarski
(Belostenec, Istra). Apstraktum na -stvo pet-
Ijarstvo (Jambresic). Denominai na -ati pek-
ljati = na -arid petljariti (Voltida) »prosja-
citi«. Od njem. Bettler.
Lit.: ARj 9, 816. Jagic, ASPh 8, 317.
Matzenauer, LF 12, 337.
petolaiicija f (Spovid opcena, Senj, 1496)
»nehotimicno upadanje u blud«. Od lat. apstrak-
tuma na nenaglasen sufiks -ia od part. prez.
petulans, gen. -tis > petulantia »obijest, razuz-
danost, bezobraznost«, tal. petulanza »arro-
ganza«.
Lit.: ARj 9, 820. Starine 23, 146. DEI
2886.
petra(h)ilj m (12. v., stsrp., Vuk) = pe-
trail(j), gen. -il(f)a (Kosmet) = (asimilacija
r - I > r - r) petrahir »pravoslavni crkveni
termin za dio svestenickog ruha)«. Balkanski
grecizam crkvenog podrijetla (srgr. innpa-
xnXiov > ngr. Jtexpccxii^, prefiks em i xpdxr|-
Xoq »vrat«, upravo »ovratnik«): rum. patrahir
pored petrahil, bug. patrahil pored petrahil
arb. petrahil, cine, pitrdhile f.
Lit.: ARj 9, 822. Elezovic 2, 70. GM 330.
Mladenov 415. Tiktin 1134. Pascu* 76., br.
1411.
petrolej m (danas je opcenit latinizam
petroleum) = (prema sttal. aglio) petrol),
gen. -olja (Istra, Dalmacija) = petroljo n
petrolej
653
picokara
(Vrbnik, cist talijanizam) = (zamjena dru-
gog dijela slozenice sa ulje) petroulje (Lika) =
(ou > u) petrulje (Sarajevo) = petruljin, gen.
-ina (ZK). Od lat. ucene slozenice petroleum <
petraeoleum > tal. petrdlio, kalkirano u njem.
Steinol > u nas prijevod kameno ulje.
Lit.: ARj 9, 826. DEI 2883.
pevgl- m (crkveno-slav.) »omorika«. Prid-
jev na -ov pevgov (Stulic, iz glagoljskog bre-
vijara) »omorikov, jelov« = pive'a (glagoljski
rukopis, 15. v.) »isto«. Rus. pevga »Edeltanne«,
ras.-cslav. pevg* (1095). Od gr. Jicuxn »isto«.
Lit.: ARj 9, 830. Vasmer 2, 329.
pic m (Hektorovic, Muo, Racisce, Bozava,
Senj, Malinska) »morska riba sargus puntazzo,
charax puntazzo«. Jedna vrsta zove se fratar.
U Mulu se razlikuju pici puntaci od obicnog
pica. Od tal. pizzo, od korijena pits-, koji i u
drugim jezicima znaci »ostricu, puntu«; pica f
(Vetranie, Vuk, Dubrovnik, Cavtat, Korcula)
»kostica od masline, praskve, grozda«, prosi-
reno na -at picat m u poslovici, pridjev na
-ast picast, u Sibeniku s tal. prefiksom za
pojacanje spica »isto«, spica (Crmnica) < mlet.
spizza (Miletic ne daje na zalost definiciju
crmnickog znacenja). Od sttal. pizza »Spizze,
Kante«, furl, spiz pored piz »punta«, spizze
pored pizze. Na sufiks -ilj, koji moze biti
dalmato-romanski za lat. deminutiv -ellus:
picilj m (Dubrovnik, Zore) »cipka, spice f
(Hrvatska), merlo (Boka, Korcula, deminutiv
merlic vise se govori)«. Upor. tal. pizzo »cipka«.
Denominai napiciljiti, -im »nakititi se pici-
Ijima = cipkama«. Taj dubrovacki naziv moze
biti u vezi sa sepeya u dubrovackom statutu
1235, cipeam sive orale de seta 1328 (»velum
capitis«;, ako se radi o metatezi. Na lat. de-
minutivni pridjevski sufiks -olus > -iilj pi-
culja f (Dubrovnik) »maslina tanka, a duga,
nazvana po obliku kostica (= pica)«. Za-
vrsno -ulja moze biti i nas sufiks, ali upor.
plcola f (Hvar) »biljka cichorium endivia«.
Rijec piculja je i »ono sto ima zmija samija
na glavi, a zove se i bigica« = sa umetnutim
h pred dentalnom afrikatom pinculja (Imotski)
»verruca rostralis viperae, kokulj«. Ovamo ide
tal. intensivum na -icare pizzicare, mlet.
-gare »stipati«, u imperativnoj slozenici pici-
gamort m (Vis) »grobar«. Nejasno je: pitaju
ga picigatom. [Za pica v. i pod pica].
Lit.: ARj 7, 485. 9, 831. 832. ASPh 25,
436. Hirtz, Amph. 7, 107. Resetar, Stok.
267. Cronia, ID 6, 118. Hraste, Belicev zbor-
nik 2, mi, 153. Miletic, SDZb 9, 358. REW>
6545. Matzenauer, LF 12, 338. Prati 111
Jirecek, MHISM 9, 459. Skok, ZRPh 54,
471.
pica f (Vuk, Dubrovnik) »kostica od tresnje,
sljive«. Ovamo ide slov. pi'cek, koje dolazi
jos u oba luzicko-srpska jezika i ukrajinskom.
Varijanta sa e mjesto /: slov. i hrv.-kajk.
pecka f (Belostenec) pored tecek m = pecka
(Belostenec, Jambresic) »zrno u jagodi groz-
da«, s pridjevom na -ost peckast (Belostenec).
Nalazi se jos u ces. pecka »kostica«, polj. pestka
pored pecka. Upor. njem. Pechsen. Miklosic
postavlja praslav. ptstka, Holub *puj-bka
(prema ptdk, ptica). Varijanta sa / pretpo-
stavlja prijevoj duljenja y. [Usp. i pic].
Lit.: ARj 9, 749. 804. 831. Miklosii 269.
Holub-Kopecny 268.
picikaruo, gen. picikarula m (Marin Drzic:
pod u picikarula moga da ti da mortadela i
salaca ho de biti za svu ovu nedjelju«) »bakal,
sitnicar«. Od tal. (rimskog) pizzicarolo, tosk.
-cajuolo = pizzicagnolo.
Lit.: StPH 7, 261. 7\ 280. REW* 6545.
Prati 777. DEI 2962.
picinio m (Istra) »pile, pullus gallinae«, skra-
ceno piai, fleli m »malo musko dijete«. Ovamo
idu prezimena Pecinic (~ Marulic, danas ra-
sireno na Susku), Pezinovic / Piz- (Dubrov-
nik, 12 — 13. v.) = lat. Pisini, Pigini, P(j)ezenic
(Dubrovnik, 12—14. v.) = lat. Pesana, Pe-
zana, Pesagna, Pesegna. Upor. slov. pridjev
picei »exiguus, miser, vilis« i tal. picciolo »parvus«,
istro-rom. pizinin (Bele, Pula, Piran) »piccoli-
no« = picinein (Rovinj) = pekinein (Vodnjan)
i rum. pufin »malo«. Uppr. dubrovacke uz-
vike ipic »popola« = inipic (kad dijete sto
nade ili dobije, onda drugo odmah zavice
ove uzvike, sto znaci da ce trebati dijeliti),
prilog ipacno »malo«. Pocetno i- bilo bi prema
Budmaniju kao u iole, ipak, tj. i »takoder«.
Dalmato-romanski leksicki ostaci od vlat. pi-
tzinnus = pislnnus.
Lit.: ARj 3, 852. 826. 851. 9, 831. 832.
933. Skok, PPP 12, 10. REW 3 6550. Matze-
nauer, LF 12, 338. he 106. Jirecek, Romanen
2, 49. 51.
picokara f (Poljica, Split, 17. v.) »1° re A
dovnica koja zivi izvan samostana u redovnic-
kom odijelu, 2° pobozna zena«. Pridjev na
-ski picokarski (~a kuca). Od tal. bizzocara f
(14. v.) »isto«, prema za muskarce bizzocco =
pinzochera »isto«.
Lit.: ARj 9, 832. ASPh 32, 470-47 1.
DEI 538. 2905. 2932. 2963.
picuo
654
pijesak
picuO; gen. picula m (Buzet — Sovinjsko
polje) »vrsta sociva«. Od furl, pizzill pored
pizzdi »cicer arietinum«, zacijelo etimologijski
isto sto lat. pedalus, koje se nalazi s promje-
nom sufiksa pecalj, gen. -Ija m (Brihovo,
Hrvatska) = peteljka (npr. tresnje, jabuke) =
slov. pice!], gen. -pija »Obststiel«, prema Miklo-
sicu od tal. picciuolo. Glede sufiksa upor. slov.
recelj, gen. reclja = recai], gen. -cija (Vodice)
»rucka na kosi«, kvacelj (od kvaka) i riicela f
(Sucuraj na Hvaru) »rukovet trave kao plasilo
na fronzati« (v.). U rumunjskom lat. pedalus >
picior znaci »noga« (metafora), u narjecjima
k'icor. Odatle ime Vlaha bosanskog kralja
Tvrtka Tvrtkovica: Kicurici (1406).
Lit.: ARj 4, 945. 5, 845. 9, 730. Pletersnik
2, 16. 413. REW 1 6324a. Pirana 772. Pufcaziu
1305.
Pican, gen. -ina m (13. v., Istra), toponim,
tal. Pedena < lat. Petina, nekada sjediste
biskupije. Etnik Picanac, gen. -anca m. Aug-
mentativ (uvredljivo) Picancura.
Lit.: ARj 9, 833.
pidal m (Vrbnik) »hrast odsjecena vrha« =
pidal (Cres) »Baumstamm«. Deminutiv na -id
pidalic »quercula«. Od tal. pedale, furl, pidal
»isto« < lat. pedale, od pes, gen. pedis, poime-
nicen pridjev sr. r. pedalis. Upor. pedana i
pagul. Ovamo ide i stsrp. pidah (14. v.) »Steuer-
rader« < gr. jtnSdXiov.
Lit,: ARj 9, 834. REW 1 6341. Vasmer,
GL 116.
pifar m (Maralic, Vetranie) »svirala«. Na
lat. -ata pimjarata f (Vetranie; m umetnuto
pred bezvucnim labiodentalem) »svirka«. Po-
sljednje dalmato-romanski leksicki ostatak od
tal. piffero ~ pijaro, od franacke rijeci koja
se nalazi u srvnjem. pifer, nvnjem. Pfeifer.
Lit.: ARj 9, 834. 854. REW 3 6486. Prati
161. DEL 2914.
piganb m (stsrp., 14—15. v.) »ruta, rutvica«.
Od gr. jrnyavov »isto«.
Lit.: ARj 9, 835. Vasmer, GL 116.
pih m (Mikalja, Barakovic, pijeh nepotre-
ban ijekavizam), postverbal od pihati (Maru-
lic) = ptat (ZK) »dihati, dahtati, hripati«.
Upor. hrv.-kajk. pisi me v rit (ZK). Pseudo-
jekavizam pijehati, pijeham impf. (Vuk) prema
pf. pijehnuti, p'ijehnem (Vuk, Crna Gora) =
penuti (Srijem, pseudoekavizam). Pridjev pije-
hav (Stulic). Odatle na -vac pijefiavac, gen.
-ovca »covjek sipljiv«. Apstrakta pijehnja (Vuk,
Dubrovnik) = na -avica pijehavica (Dubrov-
nik) »1 ° sipnja, 2° zaduha«. Suglasnik i je
nastao od jery-a, upor. rus. pyhatb. le. je
onomatopejska osnova *pu rasirena sa s jed-
nako kao u puhatii od ie. prijevoja *pou- (v.).
Usp. pahati.
Lit.: ARj 9, 839. WP 2, 81. Matzenauer,
LF 14, 415-417.
pihtija f = pikuje f pi. »drhtalice, pace,
zaladija« = stsrp. pihtija (14—15. v.) »lijek
protiv stucanja«. Pridjev na -ast pihtijast.
Balkanski grecizam od stgr. irnxxii »aus geron-
nener Milch gepresster Kase« >jrr|XTr|, poime-
nicen particip z. r. jtt|xt6c »geronnen«: rum.
piftie, bug. pihtija. Part. perf. pas. piktosan
pored pltosan (pasiilj, Kosmet, prireden kao
pire), od pitosat.
Lit.: ARj 9, 835. Elezovic 2, 61. 536. Tiktin
1161. Mladenov 425. Vasmer, GL 116. Rohlfs
1689.
pijesak, gen. -ska m (13. v., Vuk) = (ekav-
ski) pesak, djelomice i u cakavskom pesdk
(ZK, Rukavac u Istri) = (ikavski) pisak (Vo-
dice) = piska f (Rukavac), sveslav. i praslav.
*pes(bkb], bez paralele u baltickoj grupi, »przina,
salbun, mel«. Pridjevi na -ov pijeskov, prosi-
ren na -it pjeskovit (Vuk), poimenicen na
-aca pjeskovaca (Vuk), na -ica pjeskovica
»pjeskovita zemlja«, na -nica pjeskovnica, na
-bn pjescan, poimenicen na -ik pjescanik, na
-en pescen, poimenicen u z. r. Piscena za morske
uvale u Dalmaciji, poimenicen na -ica Pes-
cenica toponim., na -ast pjeskast. Na -arica
pjeskarica »pjescana ura«. Na -ar pjeskar (neolo-
gizam) »Sandstein«. Na -ulja pjeskulja = na
-usa pjeskusa »pjeskovita zemlja«. Na -jak
Pesiak (ZK, toponim). Ovamo mozda i hi-
dronim Pesnica. Praslavenska je izvedenica s
pomocu deminutivnog sufiksa -bk. Osnova
pes- bez deminutivnog sufiksa postoji u rus.
prefiksalnoj slozenici supesb »sandiger Boden«
i u poljskim narjecjima piach, gdje je s presao
u h kao u Mach za Moskal. Jat je nastao od
ie. e, ako se uzme kao paralela sanskr. pamsiik,
pdmsukd-h (nazalirano) »prah, pijesak«, avesta
pansnu — s, arm. p'osi »poussiere« prema
sanskr. pdmsiih »poussiere, sable«. le. je
korijen tada *pes- »duhati, blasen«. Prvobitno
bi znacenje bilo »ono sto se moze oduhnuti«.
Upor. toponim Pometena Draga, Zamet u
jadranskoj zoni. Dalja je etimologijska veza
pahati (v.), zdpaha, pahalj. Stvnjem. fesa
»Spreu, Spelze«, nvnjem. Fehse. Miklosie je
pijesak
655
pikat
drugog misljenja. Po njemu jat je nastao od
dvoglasa ai u korijenu *pais : *pis »zerstampfen,
zermalmen«, lit. paisyti. Taj je korijen zastu-
pan u pieno, psenica (v.) i u stcslav. pbhati
»stossen«. Po torn tumacenju prvobitno bi
znacenje bilo »das Zerriebene, Zerstampfte«.
Lit.: ARj 9, 919. 840. Ribaric, SDZb 9,
167. 177. Miklosie 245. Holub-Kopecny 273.
Bruckner 405. W P 2, 68. Trautmann 216.
Mladenov 540. Meillet, BSLP 36, 110. Pe-
dersen, LF 5, 47. Zubaty, Sldvia 6, 273. Mik-
kola, LF 8, 302. Boisacq 749.
pijetat, gen. -t' f »milosrde«. Od tal. pieta <
lat. pietate, apstraktum na -tas od pridjeva
pius. U skolovanih ljudi francuzizam preko
njem. pieiet, gen. -teta.
Lit.: ARj 9, 841. Klaic 965.
pijuk m (Vuk) »kljuna, cakija, kljuka, obje-
telica, trnokop, masklin«. Deminutiv na -ic
pijucic (Vinkovci). Augmentativ na -ina piju-
cina (Radicevic).
Lit.: ARj 9, 843.
pik' m (Belostenec) »nekako gvozdeno
rude«, (fraza) uzeti pik, imati pik na koga
na nisan« [ovo germanizam — kalk prema
njem. einen Pik auf jemanden haben = »biti
kivan na koga«] = pika f (Belostenec)
»koplje, motka«. Oboje od njem. Pik(e) < fr.
pique. Rasiruje se sufiksom -ac pikac m, na
-aca pikoca f (Samobor) »appositio serpentis«.
Pridjev na -ast pikast. Ovamo ide i slov.
prilog navpik »senkrecht, lotrecht«, odatle prid-
jev navpicen < tal. a picco. Romanski lek-
sicki elemenat pikk- unakrstio se s domacim
pik- u plknuti, -Im pf. (ZK) = slov. piknoti
prema impf, pikati (na-) »1° stechen, 2°
doticati (Vodice), 3° (objekt psa) drskati« =
piknut (Cres, Mogoric Lika, Visuc, Hrvatsko
primorje, Sestine, Visoce ZU, subjekt zmija) =
picit (Cres) (za-) = slov. piati »pingere,
aufspiessen«, postverbal pik m pored pika
f = pika (Vodice) »1° Punkt, 2° bijela ovca s
crnim tockama na glavi (Vodice)«, odatle m
pikes »takav ovan«, pikica = picica, pikelj,
gen. -klja, na -nja piknja (ZK, Bijenik, Za-
greb, slov.) »Punkt«, pikcast ,popikniti se (ZK) =
popiciti se (Vodice) »spotaci se«. Tal. impera-
tivna slozenica: plka-tabdr m (Boka) = p'ika-
tabdri m pi. (Dobrota) = pikat dbari (Kor-
cula) »vjesalica, klincanica«, na mlet -ad- + -in
pikad'in, gen. -ina m (Boka) »jedan klinac na
vjesalici«. Drugi je dio tabar (v.).
Lit.: ARj 9, 844. 846. 7, 487. Hirtz, Amph.
107. Ribaric, SDZb 9, 176. Pletersnik 2, 34.
36. GM 337. Strekelj, DAW 50, 41. 47. REW 1
6495. Miklosie 246. Striedter-Temps 112.
Rosa m an i 781.
pik 2 m (Vrbnik) »(brodski termin) konopac
na ladi kojim se dize pedro«. [Od tal. picco
»specie di mezzo pennone«].
Lit.: ARj 9, 844. DEL 2903.
pika f (Vodice) = piknja (Belostenec, Vol-
tidi, Sulek) »tocka«, postverbal, apstraktum na
-nja od pikati, -am impf, (hrv.-kajk., ZK)
»1° bockati, 2° doticati se (Vodice)« prema pf.
plknuti (hrv.-kajk.) = -niti ZK, Vodice) =piciti,
-im (Sisak, slov.) »ubosti«, poplkniti se (hrv.-
-kajk.) »spotaci se«. Deminutiv na -ica pik-
njica »tockica«. Pridjev na -ast piknjast, na
-av piknjav. Rijec pika znaci i »maca, mrlja,
pjega«. Odatle na -be > -ac pikac, gen. -kca
»tamne pjege kao bolest na grozdu od vru-
cine«; takoder pika f (Vodice) »bijela ovca
sa crnom tockom na glavi« prema m na -es
pikes »takav ovan«; pika je svinja sarene boje,
»sarulja, pirgasta svinja«, u Krasicu i Donjoj
Kupcini. U Donjoj Kupcini na -be pikac
»vepar ili nerast«. Na -&// pikalj, gen. -klja
m ili piklja f (Brihovo) »bodljika u jeza«.
Maretic i Strekelj uzimlju za glagol da je
posuden iz njem. picken. Ali je osnova pik-
veoma rasirena i u romanskim jezicima. Za
pikalj, gen. -klja »cukalj« Matzenauer uzima
njem. Picket, Bickel kao izvor.
Lit.: ARj 9, 845. 832. Ribaric, SDZb 9,
177. Miklosie 246. Matzenauer, LF 12, 339-
340. Strekelj, DAW 50, 47. RES' 6495.
Holub-Kopecny 272.
pikat m (Vuk, Dubrovnik, Bella, Stulic,
dubrovacki pisci, Perast) »dzigerica«. Demi-
nutiv na -de < -be + -ic pikacie m (Zore,
Dubrovnik) »drob od sitne stoke sa dzigeri-
com; sinonim: rajzlic = rajzlec (Hrvatska)«.
Pridjev na -bn > -an pikatan. Radna imenica
f na -ar + -ica pikatarica »zena koja prodaje
pikate«, u dokumentima 1331. fechatum. Za
razliku od tal. fegato, koje je ocuvalo grcki
sekundarni akcent (proparoksiton od fjjtap
ouxcotov »/kulinarski termin/ jetra punjena
smokvama«), dubrovacki pikat < *pikdt slaze
se u pogledu akcenta sa kreko-rom. fecuat,
mletackim i rom. jicatum »snabdjeven smok-
vama«.
Lit.: ARj 9, 845. Budmani, Rad 65, 162.
Bnrtoli 1, 263. Isti, Croazia 144. REW 8404.
Skok, ZRPh 54, 471. DEL 1613.
piksa
656
pilastar
piksa f (Hrvatska i Slovenija) »kutija,
skrabnica«. Od njem. Biichse < gr. aru^ft;.
Grecizam je piksid m (Ancic) = plkada f
»sud za posvecene hostije« = pinda f (Radovcic)
»kutija« preko lat. pyxis, gen. -idis kao kato-
lickog crkvenog termina.
Lit.: ARj 9, 846. 877. REW 6892.
pi'kula f (ZK, samo u izrazu: nima ni
pikale, ni mu da ni pihule) »1° ni krajcare,
nista, 2° lose vino koje se dobiva kad se na
kominu od grozda nalije vode, pa ta voda
ukisne (Prigorje, Zagorje)«. Tal. piccolo. Druga
tal. varijanta plcciolo, furl, pizzul »1° malen,
2° filir« nalazi se u ptculja (juzna Dalmacija,
Zore) »plod masline tanak i dug«, slov. prid-
jev picei, f picla i prilog piilo »knapp, karg«,
picen »sparsam«, puolat »junger Truthahn« <
furi, pridjev pizzulat »fanciullo«. Korijen bez
nenaglasenog deminutivnog -ulus nalazi se u
slov. ipinka f »Bisschen«, nepinka »gar nichts« =
pinka (Vis) »jedro u omenduli«, deminutiv na
-ica daj mi pinkicu kruha (Vis) »mrva«.
Lit.: Zore, Rod 114, 231. Pletersnik 2, 34.
37. Pirana" 772. Strekelj, ASPh 11, 365.
DAW 50, 47. REW 3 6494. Prati 765.
pila f (15. v., Vuk) = pila, gen. pile (Kos-
met), slov., bug., ces., polj. i rus., nije
praslav., »(posudenicaistogznacenja)sega (Crna
Gora) < lat. seca preko tal. sega, testera,
turpija (v.), iaga (ZK, preko njem. Sage, a
ovo iz tal.)«. Znaci takoder isto sto pilana
(sinegdoha). Deminutiv na -ica pilica »serra-
tuiaarvensis«. Pridjev na -astpilast. Denominali
na -ati pilatl, -am impf, (is-) = na. -iti pi'liti,
pilim (Is-, na-, pre-} = pillt (Kosmet) »teste-
riti«, iterativ na -va- -piljfvati, -piljujem pored
-piljlvdm, samo s prefiksima. Deminutiv na
-uhati pilukati, -am (Dalmacija, Pavlinovic).
Na -otina / -evina pilotina = piljevina (Oraho-
vica, Slavonija) = opiljci. Na -jak piljak, gen.
-aka (Pokuplje, Hrvatska) »turpija kojom se
gladi drvo«. Radna imenica na -de : pilac,
gen. -aca. Poimenicen part. perf. pas. na -lea
plljenica (Lika, Prigorje). Slozenica sa perz.
hane: pilana »Sagewerk«. Rumunji posudise
pila »Feile«, a pill »feilen«, arb. pile »Werkzeug
zum Flachskammen« (nije potvrdena u torn
znacenju medu slavinama). Nema jedinstve-
nog misljenja o postanju. Bruckneru i Kipar-
skom je to posudenica iz stvnjem. fila <
fihila (9. v.). Prema tome ne bi bila prasla-
venska rijec. Uporedenje sa lit. pettis, lot.
pedis »noz« govori za to da je / nastao iz Te.
dvoglasa el i da nije posudenica iz german-
skoga, ako je to uporedenje ispravno. Mlade-
nov izvodi od iste ie. osnove od koje je i pismo,
plsati, sto ne moze biti. Lit. pield je posude-
nica iz poljskoga.
Lit.: ARj 3, 921. 7, 487. 9, 852. Elezovic
2, 73. Miklosic 246. Holub-Kopecny 273.
Bruckner 414. Kiparsky 257. Mladenov All.
Trautmann 210. Joki, Unt. 69. Isti, Stud.
69. Tiktin 1162.
pila 2 f (Varazdin i okolica, Samobor)
»lopata«. Mozda ide ovamo i pila f (Istra)
»kost koja se zov i kobilica, lomilica« < lat.
pila »Ball, Kugelchen«. Deminutiv na nena-
glaseni sufiks -ula: pilula f »medicinska kug-
Ijica«, ucen latinizam < lat. pilula = (disi-
milacija / - / > n - I ili r - I) pinula (Mi-
kalja) = plrula (Rab, Vrbnik). Ovamo mozda
iz djecje terminologije za igru (upor. spekula)
piljak, gen. -Ijka m »1° crjepic, 2° kamencic
(Bosna)«, deminutiv piljeic, deminutiv na
-ik > -dk od pilj, gen. pllja »crijep od zem-
ljana kakva suda (Crna Gora)«. Od vaznosti je
za etimologiju te rijeci istoznacno arb. pile
»Steinchen«, deminutiv na -ze = -zk pllez'e <
lat. pila > stellet, pela. Moze biti balkan-
sko-latinska rijec. Denominal na -ati plllati
se, piljam se impf. (Lika) (is-, na-) »igrati se
piljcima«. [Za piljak v. i pod pllkaj. Mozda
je prijenos na drvo piljeika f »komad drveta
kojim se djeca i cobancad igraju« = plnclka
(Vinkovci). Zbog posljednjeg oblika pitanje
ostaje da li su piljak i piljeika iste rijeci. Ovamo
jos internacionalni francuzizam ploton (Crna
Gora) = plotun, -Una (Vuk, narodna pjesma,
danas opcenito) »vatra iz pusaka« = flotun
»mala ceta od 10 — 20 vojnika« < fr. peloton.
Lit.: ARj 3, 61. 921. 9, 846. 847. 851. 852.
854. 855. 868. 10, 85. GM 337. REW* 6498.
pilastar, gen. -stra m (Dubrovnik, Cav-
tat) = (str > str kao u ostar) pilastar, gen.
-stra (Jerkovic) = pilaster, gen. -stra (Buzet,
Sovinjsko polje) »kameni potporni stup sto
drzi teracu, stup kao podupirac zidu, kameni
stupovi pod krovom od skadnja«. Od tal.
pllastro, izvedenica na sufiks -aster od pila.
Odatle na pridjevski sufiks -arts poimenicen
u sr. r. pilare > stvnjem. philari > polj.
filar, nvnjem. Pfeiler > filareta f (Vuk, Sri-
jem) »ograda od malih, drvenih, kamenih,
gvozdenih stupova, kakvi bivaju najcesce uza
stube«. Sufiks -eta nejasan. Na augmentativni
tal. sufiks -one > -un : pilun (Vrbnik) < tal.
pilone.
Lit.: ARj 3, 53. 9, 847. REW S 6497. 6500.
Miklosic 58. SEW I, 281. DEI 2919.
pilat
657
piloza
pilat m (Poljica) »covjek zuta mrsava lica«.
Ne zna se stoje li u vezi pridjevi pilat (Lju-
bisa) u recenici ne oziva se ni pilata dusa
»nitko«, koji odgovara Vukovu piiiian u iz-
razu: nema ni pillcnoga »nikoga« [usp. i pod
pi-pi]. Taj je poimenicen na -ik pilicnlk (Vuk)
»kein einziger«, a ima i znacenje »parvulus«.
Zbog toga je ocita etimologijska veza s pile
(v.). U tim primjerima, gdje se pojacava ne-
gacija, sluzi u ZK izraz nima bozega pllljana
doma. Ljubisin pridjev pilat (~a dusa) i
pllljan (ZK) moze se svesti takoder na pile
»sitna zivotinja« kao jak izraz za pojacanje
negacije. Mozda je u vezi s time i pilat u
Poljicima [usp. i pod plljunj. U bug. pilat
m i ngr. jidcVrnc, znaci »mucitelj«, a u Kosmetu
pridjev pilat (insan) »davo, prepreden, okre-
tan«, poimenicen na -ik pildtnik m prema f
pildtnica. Tu se zacijelo umijesalo biblijsko
ime rimskoga podrijetla C. Pondus Pilatus.
Upor. slicno Lazar (v.).
Lit.: ARj 9, 847. 849. Elezovic 2, 73. 536.
Mladenov 422.-
pilav, gen. -dva m (Vuk) = piljaf (Kosmet)
»1° kuhan pirinac na masti s mesom ili bez
mesa, 2° pir, svadba (sinegdoha)«. Balkanski
(i evropski) turcizam (tur. pilav) iz kulinar-
ske terminologije: rum., bug. pilaf.
Lit.: ARj 9, 847. Elezovic 2, 74. Mladenov
All. Tiktin 1162 Lokotsch 1656.
Pile f pi. (Dubrovnik, Krk) .»glavna vrata«.
Na Rijeci Viadelle Pile. Gr. nvkr\ »vrata«.
Lit.: ARj 9, 848. Gigante, Deputazlone di
storia patrla per le Venezle, Sez. di Fiume
1944, 8. Skok, Slav. 63. Isti, Sldvla 10, 486.
pilka f (Belostenec) = plljka (Hrvatsko
zagorje) »zaklop, cep, vranj«, upor. slov.
pulka, plljka »isto«. Mozda je u vezi i piljak,
gen. plljka »onaj vrscic na rogu srndaca sto
svake godine po jedan izraste« i piljak, gen.
plljka (Stulic) »cekinja« kao i piljak gen.,
plljka m (Bosna) »1° crepic, 2° kamencic«,
ocit deminutiv na -ik od pilj, gen. pllja »crijep
od kakvog zemljanog suda«. Odatle denominal
na -ati plllati se, -piljam »igrati se piljcima«.
Prema Strekelju slov. i hrv.-kajk. rijec u zna-
cenju »vranj« potjece iz njemackoga. [Usp.
za piljak i pod pila 2 ].
Lit.: ARj 9, 850. 853. 852. Popovic, NJ 3,
252. Miklosic 246. Strekelj, ASPh 11, 465.
pilo n (Dubrovnik, Cavtat, Boka, Budva,
Krtole, Konavli, Kuciste, Dobroselo, Lika)
»1° u kamenu izdubena posuda za ulje, 2°
Gusstein in der Kiiche = kamenica, skafa
(Korcula), dzara (Tivat), 3° u nju se stavlja
krga da se stuce (Budva), 4° jama za kucom
za smetliste i izlijevanje splacina (Dobroselo),
5° goveda mokraca (Dobroselo), 6° jarak za
spremanje vocaka (Dobroselo; nejasan seman-
ticki razvitak)«. Od lat. > tal. pila, sa zna-
cenjem kao 1° — 3°. Glede -a > -o upor.
vino < lat. n pi. vina (v.). U talijanskom
argou znaci i novae, jer se stavljao u posude
u rimsko doba, upor. pilavi m pi. »novac« u
satrovackom jeziku.
Lit.: ARj 9, 851. REW* 6497. Matzenauer,
LF 12, 341. Prati 768. DEI 2919.
Pilot m, stsrp. horonim (13. i 14. v., Du-
sanova isprava) »predjel u planinama izmedu
Prizrena, Zete i Skadra«. Dva su Pilota,
gornji i donji. Pridjev na -bsk pilotski. Srlat.
Polatum, gr. IToMO-oi, arb. Pulati m pi. »ar-
bansfco pleme i njegova zemlja izmedu Pri-
zrena, Zete i Skadra«. Neobicna je nasa za-
mjena i za lat. i gr. o, dok je arb. u kao u
kuvent-di < conventus, kunat < cognatus,
cuq < cocceus itd.; a > o je kao u Drlvastum >
stsrp. Drivost. Kraj je bio jako romaniziran.
Lit.: ARj 9, 851. Jirecek, Romanen 1, 59.
piloza f (Istra) »neko grozde«, kao da je
tal. pridjev na -osus peloso od pelo < lat.
pilosus od pilus »kosa« [usp. tai. pelosina f
»varieta di vitigno bianco coltivato nei din-
torni di Asti /Piemonte/«]. Vjerojatno nije
u vezi s lat. pilus rijec pilat m (Poljica)
»covjek zuta mrsava lica«. Taj je naziv nastao
zacijelo po evandeoskom Ponclju Pilatu <
pilatus »kosmat«. To se prezime moze shva-
titi i kao part. perf. pas. od pilare > tal. pelare,
odatle (posd je ki opelan, Sutomore) »bez
kose«. Ovamo ide splitski toponim Pijate m
pi., teren uz more < Pillatum u dokumentima.
Marin Drzic ima ckvaru opilaje »uzimati«, &
prefiksom o-. To moze biti dalmato-romanski
leksicki ostatak. S » > e i sa -tare pored -are
dolazi peljatl, -am impf, (o-) (Mikalja, Stulic)
»uzimati, grabitk, koje moze biti dalmato-ro-
manski reileks od tal. pigliare (sa i > e kao u
Istri i krekorom.) »uzimati, grabiti, pljackati«.
Sa e mjesto i slaze se furl, pea < pillare.
Samoglasnik e moze biti i za vlat. ;'. Vetranie
ima delemoska f »muscicapa« < tal. impera-
tivna slozenica pigliamosche. Tu je nejasno
p > d i 1 - e mjesto a. Pavlinovic ima peljati
se, -am impf, u znacenju »tuci se, cupati se«.
Tu stoji e < vlat. e od pilus. U narodnoj
pjesmi peljati, -am znaci »ujedati«. Ovamo ide
42
Skok: Etimologijski rjecnik
piloza
658
pinokot
jos opiljugati, -am pf. (Ston) »ocerupati kakvu
pticu do posljednjih badrljica«, od tal. piluccare
zamjenom -uccare nasim -ugati. Druga je za-
mjena sa -uskati opeljuskati, -om (Dubrovnik)
»oljustiti«.
Lit.: ARj 9, 45. 56. 769. 851. Hirtz, Aves
84. Resetar, Stok. 261. 267. REW 6508.
6506. DEI 2828.
pil)ar, gen. -dra m (Vuk) »sitnicar, bakai«
prema f piljarka, piljarica. Denominal piljd-
rlti, piljarim impf. (Vuk). Apstrakti plljarenje
n, piljarina. U Zagrebu i ostalim hrvatskim
gradovima na sjevera (hrv.-kajk.) sa / mjesto
p u ffil(f)arka (1362) »1° sitnicarka, 2° (me-
tafora) brbljava zena, pravdasica«, odatle
JiKSlarScina (1321).Mazuranicevo izvodenje od
filir, gen. -ira »stara najniza jedinica austrij-
ske krune« < njem. Vierer preko madz.
filler (disimilacija r - r > / - r) nije moguce.
Mozda prije od starog bakrenog novca tal.
fdlaro (14. v.) < bizantinski deminutiv na
-cepwv (nepotvrden doduse), u dokumentima
follarius, od biz. cpoAAu; (5 — 6 v.). Deminutivni
docetak -apioy bio je zamijenjen suliksom
-anus > -ar za radne imenice, o > i unakrste-
njem sa srlat. pila »porticus nundinaria seu
locus ubi merces venum exponunt'ur, taberna >
tovijerna (v.)«.
Lit.: ARj 9, 852. Mazuranic 305-6. LEI
1677. Matzenauer, LF 12, 340. Skok, ZRPh
54, 185-187. DEL 1677.
piljug m (Lastva) »surculus, germen, sje-
me i ona stabljika na kojoj pociva sjeme od
cipule (= kapule)«. Uzrecica: od straha seres
piljuge. Kao da je nasa izvedenica na -jug (v.)
od gr. (pvXXov »Blatt«? Upor. drugi elemenat
slozenice karanfil, garoful, trandovilje.
Lit.: ARj 9, 853-4. Rohlfs 2358.
piljun n (Dubasnica, Dobrinj) = pijun (Is-
tra) = slov. pilun (Dolensko), pilunec, gen. -nca
»kumce, Patenkind«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak. Od lat. fdialus (disimilacija
/-/ > I - n kao u lancun, v.), deminutiv na
-olus od filius, ie. podrijetla. Zamjenom su A
fiksa sa ucenim -ianus pilijan (ZK) samo u
vezi nlma bozega pilijana (pored stvora) doma
»nema ni zive duse u kuci« [usp. i pod pilat].
Dalmato-romanski oblik potisnut je od mle-
tackog fiozo m prema fioza f > fijoco m
(cakavski, Pag, Vrbnik) prema fijdca (Bozava,
Istra) = fdjoco (Molat) = (latinizirano)
filiaco (Veli otok). Zamjena deminutivnog -olus
Sufiksom -oceus pojava je mletacka: tosk. fl-
glioccio. U balkansko-romanskom sluzi za taj
krscanski termin izvedenica na -ianus filianus >
rum. Jin, m find f, arb. fijdn (upor. hrvatsko
prezime Pijan).
Lit.: ARj 9, 844. 853. Pletersnik 2, 37.
REW 3 3302. 3303. DEI 1636. Strekelj, DAW
50, 17-18. GM 104. Skok, RES 10, 190.
197. ss. Isti, ZRPh 54, 475.
pimpinela f (Belostenec) = pimpaneia
(Sulek, Dalmacija) = (gubitak suglasnika m)
pipinjela »trava poterium sanguisorba« (Istra).
Odatle pimpanelica »pimpinella saxifraga«. Od
tal. pimpinella »isto«, srlat. pipinella (17. v.).
Lit.: ARj 9, 859. REW 3 6508. Matzenauer,
LF 12, 342. Sulek, Im. 294. DEI 2924.
pinca f (Lepetane) »jelo sto se pravi o
Uskrsu« = pinca (Istra, Buzet, Sovinjsko po-
lje) »fini kruh iz psenicnog brasna za Uskrs,
obicno velik okrugao hljeb«, slov. pinca pored
pinica »Osterbrot«. Zamjena docetka -ca nasim
sufiksom -ka -plnka (Rijeka) »isto«. Od mlet.
pinza = furi, pinze »sinonim fujazze < focacea,
peta/pete«, varijanta s umetnutim n od tal. piz-
za (Rim) »focaccia«, a ovo izvedenica na -ea <
kllat. ea od pitta (Kalabria) »focaccia«, pitta
(Cividale) = furl, pete = gi. JiiTTa, koja je
balkanska rijec (v.). Sufiks -ea dosao je od
focacea, a suglasnik n od pinctiare > tal.
pinzare ili od tal. pinzo »voll gepfropft, pun
puncat«.
Lit.: ARj 9, 854. 855. Pletersnik 2, 37.
REW 3 6546. 6509b. Prati 777. Matzenauer,
LF 12, 341. DEI 2961.
pinica f (Istra) »drveni sud za pravljenje
masla«. U Buzetu (Sovinjsko polje) penica f
je »cjedilo u obliku plitkog tanjura sa dugim
drskom, da se iz kotla mogu vaditi krpice,
makaroni i drugo«. To je izvedenica od pjena
(v.). ARj ima tu rijec, ali joj ne daje znacenje.
Mozda je istog podrijetla i brodski termin
pinica f (Senj) »mauna pijata, vrsta lade koja
ide uz gliboder i sluzi da se u nju baca blato u
luck.
Lit.: ARj 9, 772. 855.
pinokot m (Vuk, Srbija) »nacvice« =
pinokoti m pi. (Kosmet) »daska s izdubljenjem,
u kojem se redaju hljebovi, razmijesano tijesto,
kad se nose da se peku u pec«. Balkanska rijec
grckog podrijetla: srgr. Tnji/axcoxri f»Brodbrett«,
izvedenica od nfva^ »tableau« > bug. pana-
koda, cine, pinacuto m »pelle pour enfourner
les pains«. U hrv.-srp. dosla preko Cincara.
Lit.: ARj 9, 855. Doric 263. Pascu 2, 74.,
br. 1378. Papahagi 844.
pinjav
659
pi-pi
pinjav (Vuk, Rab, Boka) »tvrd, skrt«, prid-
jev na -av, od mlet. pigna,, zacijelo od znacenja
pigna f »pentola«, jer se novae stavljao u lonac.
Odatle slov. pinjd f »1° Butterfass, stap, 2°
leerer Kanal in der Mitte des Kohlenmeilers« <
furl, pigne, pridjev na -bn > -en pinjen (~'0
mleko}, poimenicenp/Vy'enec. Natal, sufiks -atto:
pignatta, kreko-rom. pinat, istro-rom. pinata
»olla pineata« > plnjata f (Perast, Dubrovnik,
Cavtat) = plnjata (Crmnica, Prcanj, Dob rota,
s primjerom plnjata se provjeslu ruga, a obadva
su omfcena druga; Lastva, Sutomore, Smok-
vica na Korculi, Rab, Bozava, Malinska)
»bakren sud za kuhanje, kotlic koji stoji na
trpielji (Lastva), ima tortu, proveslo = pro-
vorslo Vrbnik), vjesa se na kamastri (Dobrota)«,
deminutiv na -lea pinjatica (Malinska). Prvo-
bitno je to poimenicen pridjev u z. r. od lat. pe-
neus > tal. pigna »pino« i znacio je drvenu posu-
du od omorike. Rijec pin m »bor«, toponim Pm
(Tivat, 14. i 15. v. in contrada Pirn) = pinj,
gen. pi'nja m (Dubrovnik, Bella, Stulic) »1°
drvo pinus, 2° plod od bora«, deminutiv na
-olus penjuo, gen. -lila (Dubrovnik) »plod od
pinja ili cempresa, ceser«, deminutiv na -id
plnjulic (ibidem) »plod bora za zacin« = pl-
njula (Perast) »isto« = plnjol (Sibenik), pinjo-
le f pi. (sibenski otoci) »1° isto, 2° (metafora,
plnjola, Dalmacija, Lumbarda) neka vinova
loza«. Rijeci pin, pinj, pinja i pinjuo < lat.
plnus leksicki su ostaci iz dalmato-romanske
terminologije raslina. Ovamo ide kao oronim
Pine's (brdo, Ulcinj).
Lit: ARj 9, 854. 855. 856. Zore, Rad 170,
203. Pletersnik 2, 37. Sturm, CSJK 6, 74.
NVj 34, 379. si. (cf. Ijjb 12, 275). he § 114.
Boriali 2, 213. Kusar, Rad 118, 24. 26. Bud-
mani, Rad. (,5, 165. Miletic, SDZb 9, 235.
REW* 6511.- Miklosic 246. Strekelj, ASPh
28, 524-525. GM 338. DEL 2917 '.
pipa f (Potomje, Rab, Bozava, Istra, Vrbnik)
»1 ° lula« = pipa (Vuk) = pipa (ZK, hrv.-kajk.)
»2° naprava kojom se toci vino ili rakija iz
bacve«. Deminutiv na -lea pipica. Nalazi se u
oba znacenja u slov. i madz. Od lat. pipa >
njem. Pfeife. Upor. arb. pip.
Lit.: ARj 9, 856. Pletersnik 2, 38. Kusar,
Rad 118, 22. Crania, ID 6, 117. REW 6520.
GM 338. Prati 772. DEI 2937.
pipati (se), -am, rijetko plpljem (Vuk,
Belostenec, Vrcevic) (is-, na-, o-), samo
juznoslavenska, mozda praslavenska rijec, »pal-
pare«, prema iteratlvu na -vd- -pipdvati, -pipa-
vam, samo s prefiksima. Pridjev na -av pipav
»spor« (Kosmet)j poimenicen na -ica ptpavica
»djetinja igra«. Postverbal napip, opip, s prid-
jevima na -bn > -an opipan i na -Ijiv opipljiv.
Radne imenice na -vac pipavac, gen. -vca =
na -lac pipalac, gen. -aoca (Stulic), na -ko-
plpavko m prema f na -lea plpavica (Kosmet)
»covjek, zena, spori u poslu«. Podrijetla je
onomatopejskoga, kako pokazuje suglasnicka
reduplikacija. Postoji i u rum. pipai »isto«,
koje nije posudenica iz juznoslavenskog jer
je obrazovano sa -Si, kako je obicno kod gla-
gola onomatope)skog podrijetla. Onomatope-
jom se oznacuje radnja. Sa promjenom akcenta
pipati, pipam impf. (Vuk) (o-) stvara se novi
semantem »cupati« = pi'pat, pipljem (gusku,
Kosmet), ispitat, -epam (Kosmet) »ocerupati,
poskidati«. U torn se znacenju nalazi i u slo-
venskom. Upor. gr. Jtajtctco.
Lit.: ARj 9, 56. 57. 857. Elezovic 2, 74.
237. Matzenauer, LF 12, 342. Mladenov 423.
Miklosic 247.
pi-pi (ZK, Lika, Turska Hrvatska, Sla-
vonija, Vodice) »uzvik (onomatopeja) kojom
se dozivlju, vabe pilici, kokosi«. ZK dodavaju
jos pica pica picicd. Razlikovati ga treba od-
uzvika za gadenje pi (Vuk, Voltidi, ZK), koji
se pojacava sa sram te i pi te bilo. To je vari-
janta odfuj (v.). Upor. ipij (Kosmet) za cude-
nje. Kod Vuka glasi takoderpw = pii (Kosmet,
takoder tur.) za gadenje i grdez. Prvi se nalazio
vec u ie. prajeziku, sluzio je u mnogo izvede-
nica: pile, gen. -eta n (Vuk, takoder bug.,
u polapskom, luzicko-srp.), pi. pilici, koji
posudise Turci pilic. Odatle na -ar pilar (Istra)
»koji cuva pilice«. Na -ica pilica (Lika), odatle
pridjev na -bn pilican »malen, sitan« [usp. i
pod pilat]. Deminutiv na dvostruki sufiks
pllicica (Vuk), pilesce, pilicie. S tal. deminu-
tivnim sufiksom -ino pilin, gen. -ma (Dubrov-
nik) »pile«. Na -jak pilicak, gen. -aka = na -ar
pilicar = na -nik pilicnik = na -njalt pilienjak
»kocak za pilice«. Pridjevi na -ji piled (Kos-
met) od pileta, pilicji od pilica. Kolektivi na
-od pilad, gen. -i (Vuk) = na -el pilez m =
na -adtja piladija (Kosmet) »(metafora) sitna
djeca«. Na -ka pilka (Kosmet) »lanjsko zensko
pile«, s deminutivom pilcica. Mjesto pile
govore ZK pisce, gen. -eta n, pi. plscanci, gen.
plscenac. To je izvedenica od osnove glagola
piskati, piskutati, koji cini zasebnu leksikolo-
gijsku porodicu. Upor. i piscenac, gen. -nca
(Tometici kod Kastva) »pile«. Odatle na -enka
piscenka (Krasic) »mlada kokos«. Izvedenica
je baltoslavenska i praslavenska. U lit. pyle,
lot. pile kao i u sjevernim slavinama pace,
patka, guscica, kod Kasuba. pyla, pyle. Uzvik
pi-pi
660
pirgast
(onomatopeja) se udvostrucuje pip-, odatle
pipie n, pi. pipliii (Vodice) i pipljica »mlada
kokos«. Upor. bug. pipe »pile«, madz. pipe
»junges Huhn« i pi'pa t (Vuk, Srijem) »koko-
sinja bolest« [usp. i popita}. Ovamo ide i iz-
vedenica na - ug, -juh: piljug (Vuk, Hrvatska) =
piljuga f (Hrvatska, Vuk) = piljug (Vodice) =
piljuh (15. v., cakavski, Rab, slov., Pag, Dugi
otok, Rava) = piljuk (Slavonija, Lukavac) =
piljim (promjena suiiksa, Slunj) »astur palum-
barius«. Deminutivi na -be piljuzac (Stulic) =
na -bk piljuzak = na -ic piljuzic. Augmentativ
na -ina piljuzina (Krasno, Pazariste), s prid-
jevom piljuzinov. S odbacivanjem sufiksa pilj
(Divkovic). Denominal piljuziti »pistiti kao
piljug«. S uzvikom pi stoji u vezi uzvik piju
za glas pilica, koji se oformljuje sa -kati pi-
jiikati, -ce impf. (Vuk) prema pf. pijuknuti.
Odatle postverbal pijuk (Vuk, Boka), s prid-
jevom na -av pijukav, poimenicen na -be >
-ac pijukavac, gen. -avca »ptica totanus ochro-
pus«. Upor. slov. pijal »laras marinus«, pijui
»Seeente« i pijuljaca (Srijemski Karlovci)
»ptica circus aeruginosus«.
Lit.: ARj 9, 831. 847. 843. 844. 848. 849.
852. Hirtz, Aves 333. 336. Resetar, ASPh
26, 362. 365. Ribaric, SDZb 9, 176. 177.
Elezovic 2, 73. 147. 356. Miklosic 246. 247.
Bruckner, ASPh 11, 138. WP 2, 70. Mladenov
422. 423. Trautmann 217. Matzenauer, LF
12, 339. Iljinski, KZ 43, 179.
pipun m (Perast, Grbalj, Dubrovnik, Cavtat,
Korcula) = pipun (Vuk, Boka, Rijecka nahija,
BiH, Prcanj, Crmnica) = pipuna f (Korcula),
gen. pi. pipunih (Lumbarda) = pepun (Mi-
kalja) »dinja, melone, cata (Sibenik)«. Pridjev
pipunski. Deminutivi na -be > -ac i -ic pipu-
nac, gen. -nca, pipunic. Na -iste pipuniste n.
Na -ar pipunar »covjek koji sadi dinje«. Dal-
mato-romanski leksicki ostatak. Od gr. parti-
cipa jiejtcov »von der Sonne gekocht« > ngr.
jTEJiovt. Balkanski grecizam: bug. pipon, cine.,
megl. pipon'u, arb. pjepe'r.
Lit.: ARj 9, 560. Kusar, NVj 3, 332. Pe-
rusek, ASPh 34, 22. REW 3 6395. GM 342.
Rohlfs 1662.
pir 1 m (15. v., Vodice, ZK, Kosmet, Lum-
barda, homonlmija sa pir uklonjena je akcen-
tom) = (pseudojekavizam) pijer (Bosna), sve-
slav. i praslav., »1° gozba poslije vjencanja,
2° svadba, 3° esnafska slava«. Pridjev na
-on > -an piran = pijeran (Ranjina), poime-
nicen na -ik ptrnik, gen. -ika = na -jak pir-
njak (Barakovic, Poljica), na -njl pirnji( Div-
kovic). Ovamo jos s tur. sufiksom na -dfija
pirdzija m (Lika) »pustosvat, nabiguzica«. De-
minutiv na -bk pirak, gen. -rka. Denominal
na -ovati pirdvati, pirujem impf. Izvedenica
obrazovana s pomocu sufiksa r (kao dar, gr.
6copov) od ie. korijena pi- »piti«. Znacenje' je
isto kao u pijanka.
Lit.: ARj 9, 860. 864. Elezovic 2, 75. Kusar,
NVj 3, 338. Miklosic 246. Mladenov 423.
Hirt, PBR 23, 336. Uhlenbeck, PBB 16, 536.
19, 333. (cf. AnzIF 3, 88). Matzenauer,
LF 12, 342. Jokl, Stud. 92.
pir 2 m (Vuk, Hrvatska, Istra, Split, Smok-
vica, Korcula) = piro n, ie., baltoslav., praslav.,
»far, triticum Spelta, ogropyrum repens,
Spelt«. Deminutiv na -be piree (Cres) »agro-
pyrum repens«. Na -evina pirevina pored
pirevina (Vuk) = pirevina (Kosmet) »trava
koja raste kao korov po njivama, triticum
repens«, poimenicen pridjev na -ev, koji do-
lazi kao toponim sr. r. Pirevo (Srbija). Na
-avica piravica (Istra) »tritici genus«. Na -ika
pinka (Belostenec, Vrbnik, Bukovica, Dal-
macija, Lika, Bosna) »triticum repens«. Sa-
moglasnik l je nastao od jery-a stcslav. pyro,
a ovo od ie. u. Srednjeg je roda kao ei'to, yseno.
Rumunji posudisep;> »triticum repens«. U bal-
tickoj grupi stprus. pure »bromus secalinus«,
lit. purai pi. m »Winterweizen«, lot. pun,
sanskr. pura-h »Kuchen, Geback«, gr. mjpoc;
»Weizenkorn«, jrupr|v, gen. -nvoc; (mediteranski
sufiks) »graind'unfruit«,juzno-ar. bur, bor, kla-
sicno-ar. burr »orge«. Rijec je prema tome
pred-ie.
Lit.: ARj 9, 861. 863. Miklosie 269. Holub-
-Kopecny 307. Bruckner 402. WP 2, 83. Fraut-
mann 232. Mladenov 483. Pedersen, LF 5, 74.
Boisacq 829.
pirata m »gusar«. Od lat. pirdta < gr.
jTEtpaTiic,, izvedenica na -cnr|c; od glagola Jiet-
pdco »poduzimljem«.
Lit.: ARj 9, 863. Prati 113,. DEI 1941.
pirgast, pridjev na -ast (Lika, Bruvno, ~
pas; slov.) »pjegav, saren, s crnim i bijelim pje-
gama) = pirgas, f -sta (Kosmet) »pepeljiv« =
na -av pirgav (Virovitica) »lecajiv, pjegav«,
poimenicen na -be > -ac pirgavac, gen. -avca
(Bosna) »vez na zenskim maramama«. Na
-ice pirgica (Lika) »pirgasta kokos«. Na -o
(hipokoristik) pirgo m (Turska Hrvatska)
»covjek lecajiv«. Na -apirga »1° koza, 2° krava
(Kukuljanovo), 3° kokos (Bosna), 4° ptica embe-
ryza hortulana, 5° nadimak covjeku (odatle
Pirgia)«. Na -as pirgas m (Lika, Bastaji) »konj«
prema f na -ica pirgaKca »kokos«. Na -asica
pirgast
661
piriti»
pirgasica »ptica porzana maruetta«. Na -an
pirgdn = na -alj (upor. putai}} pirgalj »konj«.
Na -ulja pirgulja (Hercegovina) »zmija«. Na
-esa pirgeSa (Bastaji, Slavonija) »ime kozi«. Na
-dnja pirgonja '»vb«. Denominal na -ati pir-
gati se (BiH) »sareniti se«. Suglasnik g varira
sa k: pirkosi (Kurelac) »piegaste, pirka (Ku-
kuljanovo) »ovca, kokos«. Kako pirihast (Istra)
znaci i »saren«, a to se znacenje razvilo iz
»crven, crvenkast«, mozda je i pirgast < pir-
kast (glede sufiksa upor. crvenkast) u etimologij-
skoj vezi sa piriti »plamtjeti« (v.) i pirKt (v.).
[Usp. perka; Vinja izvodi od gr. Jiepxoc,
>crnkast«].
Lit.: ARj 9, 863. 865. Elezovic 2, 75. Vinja,
ZbRFFZ 1955, 149.
piria f (Perast) pored pirija (Vuk, Budva,
Crmnica, Crna „Gora, scepan, Pastrovici,
Bozava), deminutiv pirica (i < iji) = pirja
(Rab, Kuciste, Korcula, Boka) = (s tal. pre-
fiksom j- < lat. ex-} spirica (Potomje, Kuciste)
= (sa / prema furi. piere metatezom) pirla
(Glamoc) = pirlija (Poljica) = pilirija pored
pilirija, pilierija, pirielica, pilierica, piliernica
(Crmnica) »lijevak, tratur (ZK), imbuto«.
Upor. arb. piri-ja (Godin). Oblici bez / po-
tjecu iz mlet. pirta < gr. Jietpta (Bruch)
»Trichter« iz Jannarakisa od Jieipdo) »durch-
bohre«, ako neipia nije novogrcka posude-
nica iz mletackoga; istro-rom. pirta (Pasana).
Oblici sa / nadovezuju se na slov. pledra f
(Gorisko) < tal. dijai, pledria (Bormio), slov.
piera f < furl, piere, trsc.-tal. pl.pierds »imbuti«.
Pretpostavlja se kao izvor nepotvrdeno vlat.
*pletria. Crmnicki se oblici mogu objasniti
unakrstenjem mletackog i furlanskog oblika.
Oblike sa s- upor. s istro-rom. spiera (Pula)
»1° sfera, 2° piccola parte di q. c.« < sphaera i
sp "ijerlica (v.).
Lit.: ARj 9, 864. 865. 866. Pletersnik 2,
54. 57. Sturm, CSJK 6, 82. Miletic, SDZb 9,
253. 394. Kusar, Rad 118, 22. REW 3 6597.
Strekelj, ASPh 12, 465. Bruch, ZRPh 40,
315. he 5, 151. Pirana" 780. FEW 9, 63.
Skok, ZRPh 36, 655. A. 2.
pirin(a)c, gen. -Inca m (Vuk) »1° zuta
mjed« = pirindza (jedna potvrda, narodna
pjesma), pored znacenja 1 ° takoder »2° riza« =
pirinac, gen. -inca (Kosmet) pored perinac
»riza«. Pokusalo se ukloniti homonlmiju s
pomocu metateze in > ni, promjenom suglas-
nicke grupe rn > rm i uklanjanjem neposto-
janog a u docetku: pirnic (Bukovica, Poljica,
Dalmacija) = pirmie .(Turska Hrvatska) »riza«.
Uza sve to se ti oblici mijesaju u oba znacenja
tako da homonlmija ipak nije uklonjena.
Odatle na -usa Pirnicuse, topoaitn (Turska
Hrvatska), i na -li pirmiclije f pi. U bug. je
pirinc isto tako u oba znacenja. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. piring po-
red hiring »riza«, perz. pirink »Kupfer«, oboje
u tur. pirinc). Iz istoga je vrela bronza, bru-
nac (v.).
Lit.: ARj 9, 864. 866. Elezovic 2, 61. Skok,
Sldvia 15, 487.^ br. 598. Mikloiic 342. 247
KZ 64, 129. Skoljic* 518.
piriti 1 , -im impf. (Martie, subjekt oganj)
»gorjeli, plamtjeti«. Upor. ces. pye, pym, slvc.,
gornjo-luz., ras. pye »favilla«, polj. pyrzyna
»gliihende Asche«, ukr. peryna, iz cega izlazi
da je i nastao iz jery-a. Na to upucuje i arb.
purre »topli pepeo«, koje je kao matuke, stara
posudenica iz juznoslavenskoga. Ovamo ide
zacijelo i pirih m (Istra, Vodice, Buzet, So-
vinjsko polje) »1° uskrsnje jaje crveno na-
mazano, pisamca, 2° saren vo« prema piriha
f »krava s crvenom mrljom« = piriha. Odatle
pridjev na -ost pirihast (Istra) »saren«. Sufiks
-ih < -juh. Ako se uzme da se pt'n'ri, pirim
impf. (Vuk) (na-, pot-, pro-, ras-) najcesce
upotrebljava u vezi s vatrom, a hrv.-srp.
propiriti dolazi kao posudenica u arb. me
perpurit »isto«, moze se uzeti da je piriti »flare«
istoga postanja, tj. da je i u torn glagolu i
nastalo iz jery-a. Sinonim piriri »duhati« moze
imati i onomatopejsko postanje. Kao stid —
stud, sirov — surov ovamo ide i puriti (p-,
po-) »rosten«, zapuriti se »erubescere«, zajapu-
riti se, zajapuren (sa prefiksom ja- kao japad,
jamuza). Dalje veze s gr. jrup »vatra«, jrupoco
»anztinden«, stvnjem. fuir, nvnjem. Feuer.
Lit.: ARj 9, 865. Miklosic 269. Holub-Ko-
pecny 307. Bruckner 402. Matzenauer, LF 15,
161-163. Jokl, AA 1, 34-46. Zbornik Miletic
145-146. Baric, JP 3, 207. Strekelj, ASPh
27, 57. WP 2, 14. Bartholomae, PBB 41,
294.
piriti 2 , pirim impf. (Vuk) (do-, is-, na-,
pot-, ras-; subjekt vjetar) »duhati« prema pf.
pirnuti, -e (subjekt vjetar). Ne govori se na
zapadnom cakavskom i kajkavskom podrucju.
Stokavski je glagol. Deminutiv na -kati pirkati,
-am (Vuk, subjekt vjetar). S prefiksima do-,
is- ima metaforicko znacenje ispiriti, ispirim
(Lika) »izletjeti van«, dopimi (Vuk) »doci
pusuci«. Ovamo mozda dopirlati (Vuk) »do-
tjeratk. Uporediti se moze s rus. pyritb »vzdy-
matb, serstb« i sa lit. purstu »topyritbsja«. Za-
cijelo je onomatopejskog podrijetla. Upor. pi-
piriti
662
pisati
riti, pihati, puhati (v.), za dalje veze onoma-
topeje.
Lit: ARj 3, 922. 7, 488. 9, 865. Miklosic
247. Buga, RFV 67, 232. si. (cf. AA 6, 271).
pirjan, gen. -dna m (Vuk, Bosna, Srbija),
»temfano meso« = birjane, gen. -a (Kosmet)
»vrsta jela s -mesom, cevap«. Denominal na
-iti pirjaniti, pirjanim impf. (Vuk) »kuhati
meso u zaklopljenom sudu«. Turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. birj an / purjan »arro-
stito nel forno«) iz oblasti kulinarstva.
Lit: ARj 9, 865. Skok, Sldvia 15, 487.,
597. Miklosic 269. Matzenauer, LF 12, 342.
pirlit m (15. v., Marulic, narodna pjesma)
»utkane sare«. Na -anka pirlitanka f (Martie),
epitet uz diljka, poimenicen part. perf. pas.
od denominala pirlitati, -am impf, (is-, na-}
»l°utkivati pirlk, 2° (na- se) nakititi (se),
ukrasiti (se)«. Maretic i Matzenauer izvode od
tur. purli »saren«, tiirlu-turlu »diversus, varius«.
Glasovni odnosi i prema u, u ostaju nejasni.
Isto tako i docetak -t, a narocito i' okolnost da
dolazi vec kod Marulica, sto ne govori u
prilog izvodenju iz turskoga. Upor. pirgasl.
Lit.: ARj 7, 488. 9, 866. Matzenauer, LF
12, 342.
pirula f (Rab) »neka duguljasta nausnica
(orecchino)«. Od mlet. plrola »isto« < vlat.
*pirula, deminutiv od pints »kruska (meta-
fora)«. Odatle toponim rum. podrijetla Perii
(selo, Srbija, Timok) < rum. par < lat.
pirns »kruska«, obrazovan s pomocu sufiksa
-is (upor. alunis. »Ijeskovik, Ijeskovaca«). Zna-
cenja kao nas kruskovac.
Lit.: Kusar, Rad 118, 19. 20. ARj 9, 786.
REW 3 6523. 6525. Pascu, Suflxele 353.
pirustija (makedonski) »tronog«. Balkanski
grecizam (< ngr. jrupocmd): rum. pirosteiu
m, pirostie f, bug. pirostija I pirustija, arb.
perustt (gubitak suglasnika s nejasan).
Lit.: GM 329. Matzenauer, LF 12, 342.
Mladenov 424. Tiktin 1171.
pis' (Vuk, Kosmet) »1° uzvik (onomatopeja)
kojim se tjera macka« = puis (Bukovica)
»isto« = pis pis (Kosmet) »2° glas kojim se
oponasa djecje plakanje, 3° odgovor na
kihanje«. U znacenju 3° oformljuje se ana-
logicki prema zdrav: pizdrav pored pizdrdv
(Kosmet). Onaj koji kihne odgovara: da si
ziv i zdrav. Znacenje 2° oformljeno je u Vu-
kovu glagolu pizditi, pizdim »plakati, derati se«.
Lit: ARj 9, 869. 908. Elezovic 2, 76.
pis 2 (Kosmet, Mostar), indeklinabilni prid-
jev »necist, prljav, odvratan, ruzan« (protivno
pac, v.), komparativ po pis ccvek (Kosmet)
»prljav covjek«. Pojacava se pis i murdar (v.,
Basagic). Turcizam (tur. pes pored pis »mau-
vais, sale«) iz terminologije obicnog govora.
Varijanta pes rasirena je na -av pesinav = na
-ost pesinosi (Sarajevo; glede -in uporedi
peksin) »isto«. U turskom postoji jos varijanta
peksi »necist«. Odatle na -ot pridjev peksin
(Vuk) = peksin (Rijecka nahija) »pogan, ne-
cist, gadan«. Unakrstenjem sa christianus >
krscanin, hristjanin, riscanin: peksijan, gen.
-ana (Bosna, Srbija) »1° Turcin, 2° hriscanin«,
s pridjevom peksijansktj paksijdn i paksijanski.
Lit.: ARj 9, 580. 762. 802. Skok, Sldvia
15, 485, br. 584. GIZM 30, 299. Elezovic 2,
76.
Pisa (mlet. Piza), talijanski grad (toponim)
etruscanskog podrijetla. Etnik prema tal.
pisano, pridjev (ktetik, prezime i etnik ujedno)
na -be > -de Pizanac, gen. -nca (Pavlinovic),
prema -anin Pizanin (Kavanjin), (cisti tali-
janizam) Pizan (Kozicic).
Lit.: ARj 9, 907.
pisati, pi'sem impf. (Vuk), ie., baltoslav,.
sveslav. i praslav. *pbsati, pise »ypdcp£iv, scri-
bere« prema iteratlvu na -va- -pisivali, -pisu-
jem, pisevati, samo s prefiksima, isto tako
spisavati, -levati (cakavski). Prema prezentskoj
osnovi pise stvoren je u hrv.-srp. infinitiv
pisati (do-, is-, na-, nat-, o-, po-, pot-, pre-,
pri-, pro-, s-, sa-, u-, za-). Upotreba prefiksa
cini se kadikad prema stranom uzoru. Tako
je propisati lijek rusizam, a prepisati preve-
denica prema verschreiben. Osnovno znacenje
»praviti sare« ocuvano je n, zapadnim kraje-
vima u part. perf. pasiva kao pridjevu pisan
(ZK) »saren«, poimenicen na -ica pisanica
»uskrsno jaje«, na -ika pisariika »jabuka sa
crvenim sarama«. Upor. pisanje »slikanje«,
upis (Piva-Drobnjak) »slika«. Brojni su post-
verbali od glagolskih prefiksalnih slozenica,
osobito u uredskom govoru: dopis, ispis, napis
(16. v.), natpis, opis, popis, potpis, pr(ij)epis,
pripis, propis = propis (Kosmet, Pec), spis »akt«,
upis, zapis (ici na ~, dati ~). Posljednji je fol-
klorni termin. Femininum ispisa (17. v, jedna
potvrda); prepiska je rusizam per episka »corres-
pondance«. Postverbal zapis posudise Rumunji u
znacenju rum. zapis »1° Akt, 2° folklorni ter-
min«. To je to znacajnije sto su Rumunji
posudili a ceti < cbtp »legere«, a nisu posudili
pisati, nego zadrzase lat, a scrie < scribere*
pisati
663
piskati
Odatle na -ovati zapisovat, -ujem pored
-sujem (Kosmet). Od ovih izvedenica se prave
i prosirenja na -ik: napisak, spisak. Pridjevi:
pis (Barakovic) sa gubitkom -bn, napisan,
propisan (Piva-Drobnjak) »uredan, kako se
trazi«, opisan (opisno mjerstvo »darstellende
Geometrie«), upisan (Piva-Drobnjak) »isaran,
naslikan«, ispisan (18. v.), dopisan (~sna
karta), poimenicen na zapadu dopisnica,
na -ik zapisnik. Na -anka pisanka je cehizam
(pi'sanka). Radne imenice: na -be pisac, gen.
pisca, s pridjevom piscev, na -ar pisar, gen.
-ara m prema f pisarica, s pridjevima pi-
sarev, pisaricin, na -telj spisatelj, s pridjevom
spisateljski, apstraktum spisateljstvo. Apstrak-
tum obrazovan s pomocu sufiksa -mo pismo,
gen. pi. pisama »1 ° Schreiben, 2° rum. scrisoare,
Brief (upor. ZK biti vragu na pismu)« je balto-
slav, sveslav. i praslav. Odatle pisme n »Buch-
stabe« (upor. rusku posudenicu kirilskyj srift),
pisma, gen. pisme f (Kosmet) »1° Brief, 2°
knjiga«. Pridjev (ne)pismen, s apstraktumom
pismenost. Odatle Vukova prevedenica kao po-
imenicenje na -ica pismenica od gr. ypau^cm-
xf|. Slozenice: pravopis, prevedenica prema gr.
opOoypacpia i Rechtschreibung; neologizam pi-
smohrana »arhiv«. Balticke usporednice su za-
drzale dijelom bolje prvobitno znacenje nego
slavine: lit. piesti, piesiu »mit Kohle Linien
Ziehen, malen > schreiben«, iterativ paisyti
»skicirati«,stprus.^e«a/»pise«,pewato«»pisano«.
Praslav. i nastao je iz ie. dvoglasa ei u korijenu
*peik-, koji varira sa *peig-. Pored ei > i dolazi
u slavinama i nizi prijevoj if > b : stcslav.
pbsati > ces. psdti. U ostalim ie. jezicima
dolaze ta dva ie. korijena s infiksom n: lat.
pingere prema participu pietus, sanskr. pin-
cdti »schneidet, zurichtet, ziert«, awesta paes-
»schmuckt, stperz. nipistanaiy »schreiben«, toh. B
pinkam »pisati«, gr. Jioixi^og »saren«, stvnjem.
fit-. Glede daljih etimologijskih veza koje cine
zasebne leksikologijske porodice v. pjega i
pastrva. Suglasnik s je nastao od ie. palatala
k. Kako pokazuje engl. write »1° rezati >
2° pisati« i ie. *peik, kako je predstavljeno
u baltoslavenskom, znacilo je prvobitno »bosti,
stechen, ufezavati«. Odatle se razvilo »slikati«,
kako je potvrdeno u svim ie. jezicima. Znace-
nje »scribere« kao zadnji stepen u torn razvitku
ocuvano je u slavinama. Zbog toga je moguce
dovoditi taj ie. korijen u vezu s onomatopejom
pik-(y.).
Lit.: ARj 2, 646. 4, 490. 7, 490. 9, 873.
881. 880. Elezovic 2, 77. Vukovic, SDZb
10, 400. NJ 2, 223. Radojcic, NJ 6, 78-93.
Miklosic 270. Holub-Kopecny 273. 302. Bruck-
ner 415. Trautmann 210-211. Mladenov 425.
WP 2, 9. Buga, LzvORJAS 17, I, 1-52
(cf. RSI 6, 338). Meillet, IJb 1, 18. Fraenkel,
IF 50, 7. Schulze, SBBA 1921, 293. si. Joki,
IF 30, 198. Matzenauer, LF 15, 166-168.
Maretic, NVj 3, 192. Jagic, ASPh 13, 630.
Tiktin 1793.
piskati, -am impf. (Voltidi, Stulic, Jacke) =
piskat, pisti'm (Kosmet) (pre-, za-) = piskati
(Vodice), stcslav. piskati, pisto, slov, ces, polj,
rus, praslavenski glagol onomatopejskog pod-
rijetla (zwkpisk), nije zastupljen u stokavskom
govoru, »trubiti, pijukati, sviratk, prema pf.
pisnuti, -em (Vuk) pored pisnuti, pisnem »ciknutij
vrisnuti, dreknuti, zviznutk. Deminutiv na
-Mati (upor. cvrkutati, zvizdukatf) piskutati,
-cem, s izvedenicama piskutavac, piskutljiv, ' pi-
skutljivost. Postverbali pisak, gen. -ska m(Istra,
Vodice, ZK, Levac — Temnic) »1° sibilus, 2°
cijev u razlicnih muzickih predmeta > 3° svi-
rala, frula (sinegdoha)«, piska f (18. v, Kosmet)
»1° sibilus, 2° vriska, plac« = piska (Split) »1°
frula, 2° kukuta, 3° rakija od sljive piskuse =
piskavca, 4° drvena frula (Krasic), 5° itd«. De-
minutiv na -bk: piscak m (Poljica, Dalmacija).
Uzvik ni piskac »ni pisnutk. Na -ac piska!
m »trubac, svirac« prema f piskacica. Na -vac
piskavac, gen. -avca = piskavac (Kosmet) »1°
anas penelopa, 2° riba, 3° biljka scabiosa pra-
tensis, 4° sljiva, sinonim: piskusa« prema -ica
piskavica »1° morska riba, 2° biljka foenum
graecum, trava koja raste kao korov na moc-
varnom i neplodnom zemljistu, 3° toponim u
sing, i pi.«. Na -ala piskala (Vodice) »trublja«.
Na -ika piskavika »foenum graecum«. Demi-
nutiv na -ica piskica (Iptra) »primula, sinonim:
trobentica«. Arbanasi posudise pukas. Ovamo
ide mozda praslav. piskor (Dubrovnik) »1 ° mala
riba, cikov, 2° muraena« = piskor (Kosmet)
»1° sitnez, 2° (metafora) sitna djeca« = (sa
sk > sk) piskor (Hrvatska) = na -ur ptskur
(Srbija, ZK) »Beisker«. Nalazi se jos u sloven-
skom, ceskom i poljskom. Deminutiv na -be
> -ac piskorac, gen. -orca (Vuk, Dubrovnik) =
na -cic < -be + -ie piskorcic ', piskorac (i prezime).
Rumunji posudise />«ca«M »cobitis fossilis«,upor.
s istim sufiksom rus. piskan. I njem. Beisker
pored Peisker (takoder prezime) potjece odatle.
Za postanje ovoga apelativa od onomatopeje
pisk- govori samo znacenje u Kosmem »sitnez
> djeca«, koje se osniva na semantickom zakonu
metafore. Inace se piskor i piskavica u znacenju
ribe izvode iz ie. korijena *pisq-, odakle je
lat. piseis, njem. Fisch, stir, iasc, gdje svagdje
znaci »riba« [o svemu v. i pod pes}. U stokav-
skom je rasiren samo baltoslav. i praslav.
piskati
664
pisati
na -eti pistati, pistim (16. v., Vuk) »zvizdati,
cicati, vristati, vikati« = pistiti (Voltidi) »1°
kapati« = pistiti (Vodice) »2° izvirati« prema
pf. pisnuti. Glagol napistlti se »naduti se« kao
rus. pyscitb »nadimati se« ne ide ovamo. Gla-
gol na -eti ima veliku leksikologijsku porodicu.
Postverbali: put m »tanak mlaz vode«, pista
(Rijecka nahija) »zla pasa«. Praslav. na -eh:
piscal, gen. -t' (Belostenec, Jambresic) = pi-
stala f (Stulic) »svirala«, s pridjevom pistalan,
stcslav. pistalb, ces. pist'ala. Deminutiv na -ica
pistalica »sviralica«, na -icina pistalicina (Lika)
»slabo vrelo«, na -ika pistaljika. Augmentativ
na -ina pistalina I pistaljina »1° izvor, 2° ba-
rovito zemljiste, 3° toponim«. Na -ka pistalj-
ka. Na -nik plstaljnik »sambucus racemosus«.
Na -vac pistavac, gen. -vca »ptica, Mauer-
schwalbe« = pistavac, gen. -avca (Lika) »slabo
vrelo«. Na -ica pistavica = na -avina pistavina
(Stulic) »izvor iz kakve hridi«. Na -et (kao u
onomatopejskim izvedenicama) pistet (Herce-
govina) »1° malo vrelo, 2° toponim (u sing,
i pl.)«. Na -oljina: pistoljina f (Kosmet) »1°
mjesto gdje pisti voda, 2° podvodno barovito
zemljiste, 3° toponim*. Na -uljak pistuljak, gen.
-Ijka (Slavonija) »curak«. Ovamo ide i posu-
denica pistolj, gen. -dlja m = pistola f (17. i
18. v.) = pistola (ZK) = pistolija (Vuk) =
pistolja (Hrvatska i Slavonija) iz njem. Pistole,
a to preko talijanskoga (tal. pistola), koje je
opet evropski slavizam iz ces. pisfala »oruzje
koje je uslo u upotrebu za husitskih ratova«
[usp. i posebno pod pistola}. Korijen je prema
Miklosicu ie. onomatopeja *pt(v.), rasiren inho-
ativnim sufiksom -sk. Rumunji posudise a pisti
»hervorsprudeln« = pi/ti (Moldavija, Muntenija
pored pisti = ghlsil = glsti. U izmjenama st >
st, ft, p > gh, gl vidi se onomatopeiziranje.
Odatle pistelnlta »Sumpfloch, Pfahl«. U baltic-
koj grupi odgovara lit. plsketi, pisku. Petersson
izvodi piskati i tistati od ie. korijena *(s)peis-
»duvati«, rasirenog formantom -ap. To se ra-
sirenje nalazi samo u slavinama, dok je lat.
spirare bez toga rasirenja. Odatle je interna-
cionalna rijec spirit. Upor. jos sanskr. piccherd
»frula«, srvnjem. visen, nvnjem. fisten. Da je
izvodenje iz onomatopeje pi- jedino ispravno,
dokazuju hrv.-kaj. pisle > *plsk[ »pile«, ukr.
pyskl'a »Kiichlein«, rus. pisklenok »Hiihnchen«,
gdje se vidi isto inhoativno rasirenje onomato-
pejske osnove pi-.
Lit.: ARj 7, 490. 9, 870. 878. 889. Elezovic
2, 76. 78. 127. 196. Ribaric, SDZb 9, 111.
Miklosic 247. Holub-Kopecny 274. Bruckner
415. Mladenov 242. GM 339. Petersson, PBB
43, 149 (cf. Ub 7, 117). Zubaty, KZ 31, 13.
Scheftelowicz, KZ 56, 194. Pedersen, IF 5,
72. W P 2, 11. Tiktin 1175. Trautmann 221.
Petersson, BGDS 43, 149-153 (cf.JF 3,219).
DEI 2953.
pistac m »pistacija, drvo i plod« = (f mjesto
p prema turskom?) fistac m (Dubrovnik) »pi-
stacia vera, orascic« = flstbk (Kosmet, cist
je turcizam), stcslav. pistiki. Balkanski grecizam
(mozda perzijskog podrijetla, gr. mcrrcoaov),
siren posredstvom Turaka (tur. ftstiK): rum.
fistic, bug. fastak, arb. festek. Prvi oblik <
stmlet. pistacio. Sacuvani su i cisti grecizmi
pistak i pestak, a postoji i oblik pustati m pi.
(Dalmacija) »sicilijanski orasi« spi- >pu- ako
nije juzno-tal., usp. sic. fastuca, pastuca, s
prebacivanjem vokala u u prvi slog.
Lit.: ARj 3, 58. 9, 885. Elezovic 2, 416.
Lukic, Bog 4, 140-150. Miklosic, Lex. 565.
REW 6535. Tiktin 633. Mladenov 663. GM
104. DEI 2952. Sulek, Im. 542.
pisati, -dm impf. (Vuk) (iz-, na-, o- se, pre-*
pri-, pro-, u-) »mokriti (eufemizam), buriti (ono-
matopeja, upor. njem. brunzen), curiti, scati,
mizati«, impf, na -va- -pisdvati, samo s pre-
iiksima, prema pisnuti, -em pf. Deminutivi:
na -kati, -uknuli piskali impf, prema pf. pisu-
knuti. Ne nalazi se ni u jednom drugom slav.
jeziku. Rum. a pisa »isto« ne moze biti posu-
denica iz naseg jezika, jer rumunjski glagoli
slavenskog podrijetla idu u kategoriju -ire. Upor.
i madz. pisalni pored peselni. Podrijetla je ono-
matopejskoga. Onomatopejski korijen ps nalazi
se u razlicitim jezicima za urin, kako je dokazao-
Schuchardt. Zbog toga je moguce dvoje, ili
je pisati domaci onomatopejski glagol ili je
posudenica iz romanskog ili germanskog, usp.
tal. pisciare. Upor. francuzizam pisoar, gen.
-ara m < pissoir (sufiks lat. -atorium > -oir),
koje je izmijenjeno upisura »Nachttopf«. Vjero-
jatnije je da je posudenica, jer za to govori
geografska area rijeci. Razlog posudivanju je
izbjegavanje pejorativnosti. I danas se govori
strani latinizam za taj pojam: urin, gen. -ina*
urinirati. Upor. slav. rijec pizda, koju posuduju
okolni narodi, da izbjegnu pejorativnost. Ap-
straktum na -oca (upor. mokraca) pisaca, poi-
menicen z. r. participa prez. pisdei (upor. pi-
saca zaba, »Springfrosch«, Brcko). Sufiks -a&a
varira: pisaka (upor. pljuvaka, Vrbnik, Mika-
Ija), pisak m, pisaga (Vares, Bosna) »1° urin,
2° zensko spolno udo (Slavonija)«. Na -alo-
pisa/o n »1° zensko spolno udo, 2° prorez na ga-
cama (Turska Hrvatska)«. Poimeniceni participi
pas.: popisanac, gen. -anca prema f popisanka
(Krasic) »1° dijete koje mokri u krevet, 2"
pisati
665
•derle, smrkavac«. Na -an pisan, gen. -ana m
»pisalo u djece«. Na -anjak pisdnjak m (Vuk)
.»urin«. Za. pisaca zaba biljezi Hirtz ove varijan-
te: piSak (Daruvar), pisara (Banova Jaruga),
piskor (Grubisno Polje), pisnjaca, pisura, popi-
sani Mariin (Hrvatsko zagorje), popisanka (Ve-
lika Gorica), popisura. Od tal. imperativne slo-
zenice pisakont m »biljka leontodon taraxacum«
< tal. pisciacane.
Lit.: ARj 3, 924. 9, 591. 886. 12, 92. 380.
Hirtz, Amph. 116, Resetar, Stok. 268. Miklosic
247. Schuchardt, ZRPh 29, 340. REW* 6544.
Prati 774. DEI 2949.
piserma f (Kosmet) = pisurma (Srbija,
Sarajevo) = pesurma (e mjesto / prema pec,
peci, unakrstenje hrv.-srp. i turske rijeci, Banja
Luka) »pecenje hljeba, jela u pekarnici za pla-
cu«. Turcizam: tur. apstraktum pisirme pored
pisurme od kauzativuma pisirmek »faire cuire«,
od pismek »peci«. Osnova pis- nalazi se jos u
piskin (Kosmet), indeklinabilni pridjev »iskusan
(~ covjek, ~ zena)« od tur. piskin »pecen >
(metafora) iskusan«, obrazovano s pomocu istog
sufiksa kao caliskan, siirgun, capkun, ceskin,
jangin (v.).
Lit.: ARj 9, 891. Elezovic 2, 78. 537. Skok,
Sldvia 15, 486. Deny §§ 579. 866.
pisiv (ZK) = pisljlv (Lika) = puSiv = pii-
iljiv (Slavonija) »crvljiv«, praslav. pridjev ko-
jemu odgovara rus. (dijal.) pridjev pyscij »pra-
zan«. Izvedenice : pusljivac (Orahovica) »pusljiva
vocka« = na -otak pusljotak (Vinkovci) »isto«.
Slov. piskav, pisciv pored piSiv »isto«. Poime-
nicen na -be hrv.-kajk. pisivec »uvredljiv naziv
za slaba covjeka u tjelesnom i moralnom smislu«
= pisivac, gen. ^ ca (ZK). Na -ka pisivka
»kruska«. Upor. jos ukr. piska f »rupa u
buretima«. Pridjev piSljiv je prema tome nastao
iz *piscljiv s ispadanjem srednjeg suglasnika u
grupi od 3 suglasnika. Samoglasnik i je nastao
iz jery-a, kako dokazuje ruska usporednica.
Varijacija pusljiv je kao u sirov pored surov.
Mozda je pridjev izveden s pomocu sufiksa
-Ijiv, -iv od pysk, koje u sjevernim slavinama
znaci »rilo, gubica«. Tu rijec posudise Rumunji
pise »klin, vrhunac«, zacijelo iz juznoslaven-
skoga.
Lit. : ARj 9, 887. 12, 745. Miklosic 269 - 70.
Holub-Kopecny 307. Bruckner 449. Tiktin
1173. Strekelj, DAW 50, 47. Scheftelowitz,
KZ 56, 206.
pisman (Vuk, BiH), indeklinabilni pridjev
(uz biti) = pisman (Kosmet) »koji je promijenio
misljenje, koji se kaje sto je nesto ucinio«.
Denominal (kauzativum) na -iti: plsmami (se),
-anim (Kosmet, Rijecka nahija) (po-) »uciniti
da se neko pokaje«. Apstraktum na -luk pisman -
luk (Vuk) »zaobina (neologizam)«. Balkanski tur-
cizam perz. podrijetla (perz. pas-i-man »koji
donosi kajanje; koji se razmislja poslije uci-
njenoga« > tur. pisman) iz terminologije obicnog
govora: bug., arb. pishman.
Lit.: ARj 9, 838. Elezovic 2, 78. Mladenov
425. GM 340. Korsch, ASPh 9, 662.
pistola f (Vrbnik, Istra) = pistola (ZK,
Bozava, slov.) = pistolja (Hrvatska, Slavonija),
augmentativ na -ina pistoljina f, odatle piito-
Ijinka = pistolj, gen. -dlja m (Vuk), pridjev na
-bsk pistoljskT = pistolj (Kosmet) = pistolija
(narodna pjesma). Femininum je iz tal. pistola,
maskulinum moze biti preko tur. pisto, pistov
ili preko njem Pistole. Od ces. pi'sfal iz husit-
skih ratova (Strekelj, Titz, v. i plstati). Upor.
arb. pisqolle.
Lit.: ARj 9, 891. Elezovic 2. 78. Pletersnik
43. Crania, ID 6, 117. REW 6538. Strekelj,
LMSl 1894, 632. ASPh 26, 408-409. Korsch,
ASPh 9, 663. GM 339.
pita f (1685, Vuk, Kosmet, BiH) »kolac,
gibanica«. Balkanski grecizam: srgr. Tina., rum.
pita, bug. pita, arb. pite, tut. pita, pite, pide.
Deminutiv na -ica pitica (Vuk). Pridjev pltin,
putno dijete »kao mali kolac od tijesta, sto ostane
iza pite«. Ovamo ide opitnjak m (BiH) »nekaka
pita (kolac)«. Postoji i deminutiv na nenagla-
seni sufiks -ula lat. *pittula (usp. nap. pettola
»pasta distesa dal matterello«) : pituljica (Vuk)
»nekakav nadjeven ustipak« = (asimilacija
p - t > t-t) titola (Buzet, Sovinjsko polje)
»pletenica od kruha sa upletenim jajetom (daje
se djeci o Uskrsu)«. Na -aria > -ara: pitara
f (Istra) »tabla na kojoj se mijesi tijesto (?)«
= petora (Korlevici) »vrsta daske koja se upo-
trebljava kad se mijesi tijesto«. Vazna je potvrda
koja pokazuje i > b > a: patica (Vrbnik, Bakar,
Rijeka) »nekakvo pecivo od brasna, cetvrtina
kruha, panettini uniti (u Istri se zove i zdelni-
ca, u Vrbniku rucica)«. Trebalo bi detaljnijih
podataka o znacenju te rijeci. Glede i > b
upor. gore petora. Prema rum. pata < *peata
isla je u balkanski latinitet. S time se slaze i
patica u Vrbniku, u kojoj je i > & > a kao
u Bast < Bist(on), Pazin < tal. Pisino, Bakar
prema tal. Buccari itd. Meyerovo izvodenje iz
gr. jrnxTT|, poimenicenje u z. r. od jrnxToc, (v.
pihtija), ne moze se odrzati.
• Lit.: ARj 9, 60. 700. 891. 893. 904. Elezovic
2, 11. 536. Ribaric, SDZb 9, 176. GM 340.
pita
666
pitati*
Tiktin 1176. Mladenov 424. ZbNZ 6, 14.
REW 3 6546. 6548. Vasmer, GL 117. DEI 2957.
Skok, ZRPh 54, 488.
pitar, gen. -ara m (Perast, Dubrovnik) =
pitar (Potomje, Bozava) »1° nocna posuda,
2° lonac za cvijece, 3° kamena posuda za
cuvanje uljp., okrugla oblika«. Upor. pre-
zime Pitarevic. Istro-cak. pitara »tabula in
qua massam depsunt (prema Nemanicu, pre-
ma Strekelju sumnjivo)«. Dalmate-romanski
leksicki ostatak od gr. mOavov »botticelle«
> srlat. pittarium > istro-rom. pitier »vaso«,
mlet., furi, piter, pitaro (Padova), tal. (pro-
mjenom sufiksa) pitale. Unakrstenjem s na-
som rijeci plitica, od plit »non profundus«,
plitak: piilar m (Hercegovina), deminutiv pli-
tarica (Vuk) »cinija, plitica«.
Lit: ARj 9, 893. 10, 65. REW 3 6544 b.
Strekelj, DAW 50, 47. Matzenauer, LF 12,
342-343. he 68. Rohlfs 1696. DEI 1955.
Skok, ZRPh 54, 488.
pitati 1 , -am impf. (14. v., Vuk; homonlmija
s pitati, pitam uklonjena akcentom kao u muka
prema muka) (do-, is-, na-)-, ie., baltoslav., sve-
slav. i praslav., »hraniti, krmiti, toviti«, prema
iteratlvu na -va- -pic'ivati, -ujem, samo s pre-
fiksima. Stari particip prez. pas. pitom (Vuk,
Kosmet) »1° (u stcslav.) fett, gemastet, 2"
zahm« je takoder sveslav. i praslav. Praslav.
je i apstraktum na -za pica » 1 ° krma, 2° veoma
sitne ribe kao hrana vecim ribama (Smokvica,
Korcula)« < *pit-ia > stcslav. pista, slov.
pica, ces. pice, polj pica. Denominal od pitom
na -iti pripitomiti — dopitomiti (Dubrovnik).
Poimenicenje na -be > -ac pltomac pored pita-
mac »alumnus« smatra Maretic rusizmom. Na
-inapitomina (Bukovica) »hranazastoku«. Vazna
je potvrda iz 1436. pitanje u znacenju »ispasa,
oblast u kojoj Vlasi pasu stoku«: da im (se.
Vlasima) je pitanje poda Vsinenib (= Sinj, Dal-
macija), a na nih pitanje da ne sida nijedan
Hrvatin (ban Ivan Frankopan potvrduje Vla-
sima njihove stare zakone). Praslav. korijen
pi- od pitati smatraju neki varijantom od ie.
*pa(i)- »pasti (v.)«, ie. *pei-, *pt-, rasiren s
pomocu formanta /kao u samkitu pituh »hrana«,
lit. pietus »objed«, ir. ithim »jedem«, njem. feist,
*po(i)- u got. fodjan, nvnjem. futtern (odatle
posudeni germanizam/wfrarf, Hrvatska). V. jos
pjestovati.
Lit.: ARj 2, 677. 3, 926. 7, 485. 491. %
897. Surmin 432. Mazuranic 920-25. ZbNZ
15, 258. Mladenov 424. Ribaric, SDZb 9,
176. Elezovic 2, 78. Miklosic 247. Holub-
-Kopecny 272. Bruckner 405. ZSPh 4, 217.
WP 2, 72. 73. Meillet, MSLP 11, 6-21
(cf. AnzIF 12, 304). Rozwadowski, RSI 2,
102. Matzenauer, LF 12, 343. Osten-Sacken,
IF 33, 238. Hirt, PBB 22, 223-237. (cf.
AnzIF 8, 261). Uhlenbeck, PBB 26, 276.
Reichelt, KZ 39, 12. Specht, KZ 63, 222.
Boisacq 75 1 .
pitati 2 , -dm impf. (Vuk) — pitat (Kosmet,
ZK; za homonimiju (v.) pitati' (do-, is-, izu-,
na-, ot-, preis-, pro-, u-, za-), sveslav. i praslav.
*pyta-, bez utvrdenih paralela u baltickoj grupi
i u ostalim ie. jezicima, »scrutare«. Iterativ na
-va—piti'vati, -pilujem, -pitavati, -dm, na -ovati
-pilovati, -ujem (16. v., izu- Antun Dalmatin)
= zapitovat (Kosmet), samo u vezi s prefiksi-
ma. Deminutiv na -kivati propitkivati { za-
pitkivali, '-ujem. Znacajna je semanticka varija-
cija u prefiksalnoj slozenici dopitati »osuditi,
dosuditi«, odatle dopitati (nekome nesto) »do-
znacitk. Postverbal ispit m, uzet iz crkvenoga
jezika, danas je opcenit skolski termin u zna-
cenju »examen (odatle posudenica ifamen ZK
»ispit mladenaca o vjeronauku pred zupnikom
prije vjencanja«)«. Odatle pridjev na -&« ispitni
(odbor). Poimenicen part. perf. pas. ispitanik.
Radne imenice na -lac ispualac, gen. -oca, na
-vac ispllavac gen. -vca, na -telj isp'itatelj, na
-ac ispitivac, gen. -aia. Pridjev neispitljiv »in-
perscrutabilis« stvorio je Vuk u prijevodu Sv.
pisma; opit je rusizam. Rumunji posudise ispita,
a ispiti »priifen, erforschen«, pridjev ispitit
»erprobt«. Samoglasnik i je nastao iz jerya:
polj. pytac, rus. pytdlb. U ceskom dolazi u
istom znacenju u nisticnom prijevoju ptdti se
prema sties, pytati. Taj prijevojni stepen nalazi
se i u hrv.-srp. ptati (Divkovic) u veoma zna-
cajnom semantemu »njusiti« . Bolje su potvrdene
prefiksalne slozenice: naplati, -am (Vuk) »na-
njusiti, njuseci naci« = optati, -am (Vuk, Lju-
bisa) »isto«, proptdt, -am (Kosmet, Milutinovic)
»doznati, pronaci«. Cini se da je to bilo prvobitno
znacenje praslav. korijena/ *pyt- *pu-, za koji
se uzimlje ie. korijen *pu: *pu- u poredenju s
lat. putdre (odatle internacionalna rijec ampu-
tacija, amputirati), purus, gr. vnjrfmoc, »nera-
zuman«, viimoc, (texvov), sanskr. punali »oci-
tuje«. Bruckner uzimlje kao prvobitno znacenje
»krojiti, schneiden« kao u badac, upor. pyiiicac
»ausnehmen, sezieren«, pytwa »Anatomie«, lit.
piauti »rezati, sjeci« prema lot. petit »pitati«.
Ie. korijen *peu- »erforschen, begriffen, ver-
standig sein« bio je u slavinama rasiren for-
mantom i.
Lit: ARj 2, 647. 3, 925. 4, 305. 7, 539.
9, 142. 893. It, 142. 12, 385. TV/1, 222-223.
Moskovljevic, NJ 3, 218-219. Elezovic 2, 77.
pitati 2
667
Piti
143. 147. Krasovski, NJ 6-7, 87-88. Miklosic
270. Holub-Kopecny 174. 303. Bruckner 450.
KZ 45, 49-50, Mladenov 424. WP 2, 13. Ha-
vranek, Sldvia 7, 782. Fiktin 856. Bolsacif 1 il i .
Pitaura, Porfirogenetov naziv za Cavtat (v.),
< Epidaurum, predstavlja zacijelo dalmato-ro-
manski izgovor polovine 10. v. antickog naziva,
u femininumu kao Nona, Scardona, Jadra itd.
pored kasnijeg Cita veda (1334. si.) i Cavtat.
Gubitak pocetnoga e- je kao u dubrovackom
grecizmu pitrop (v.), d > t je kao u ranketiv <
rancidus. Epidaurum sadrzi mediteranski naziv
za *taura »brdo«, koji se u juznoslavenskoj
predrimskoj toponomastici nalazi u Tauresion
> Faor kod Skoplja, u Taurunum, danas Ze-
mun (v.) kod Beograda i u Fovrljanl m pi.
(1766, zaselak ili prezime ljudi iz jedne zadruge,
Kosmet) < Faurianum s umijesanjem naseg
sufiksa -janin s za etnika.
Lil: Racki 278. 279. 401. Elezovic 2, 324.
Jirecek, Romanen I, 60. Alessio, Onomastica
2, 193.
piti, pijem impf. (Vuk) (is-, iena-, izo-, na-
se, o- se, po-, u-, za-), ie., sveslav. i praslav.,
»1° bibere, 2° (piti duvan, Kosmet) puski (pre-
vedenica od tur. tiitiin icmek, upor. ZK nima
ni kdpi duvdna)« prema pf. napinuti se (M.
Drzic, Vetranie, Hektorovic), iteratlvu -pljali,
-pijam, samo u vezi s prefiksima, deminutivi
pijuckati, ispijucati, -am. Ie., sveslav. i praslav.
je i pridjev pjan (upor. stcslav. puc) — (sa
duljenjem b > i pred /) pijan = pijan, f -ana
(Kosmet), poimenicen na -ica pijanica m =
na -be > -ac pijanac, gen. -anca m, u apstraktu-
mu na -ost pjanost, denominai opijdnit se (Ko-
smet). Sveslav. i praslav. je apstraktna izvede-
nica na -vo (upor. pecivo) pivo n = pi'va f
(ZK) »1° (i stcslav.) sto se. pije, noaic,, 2°
Bier«. Odatle na -ka ndptvka (Vuk, Sinj, Lika)
»napitnica«, radna imenica na -ar prear,gen.
-ara. Na -ara pivara pored slozenice pivovara
= pivana (Lika), sa -ana (tur. hane). Odatle
kod Arbanasa pive. Stcslav. pridjev pi bnh (pi-
bna zrtva) potvrden je samo u poimenicenju
na -ica pivnica = pivnica (ZK) = pilnico
(Bednja) »podrum, konoba«. To je kulturna
rijec koju posudise Rumunji plvnifa = pimnila
(Muntenija) = plgnltd, odatle pivnicer (dvorska
cast) »chelar«, Madzari pince (13. v.). Od osnove
pit- pridjev je na -Ik (upor. isti sufiks u sladak)
pitak, f -tka. Taj je zamijenio stcslav. pltn'b,
upor. polj. pity. Osnova pit- nalazi se jos u
pit (Dubasnica, Krk) »suho ili razvodnjeno vi-
no*, upor. slov. pit, gen. piti, zatim u napitak,
gen. -tka„ upicivatij -cujem -avam = ispicevati
(cafcavci, 17. sv.), napitnica (Lika), prema napit
m ili f (Pavlinovic) »koliko se jednim duskom
popije«, na -je pice, napic'e (Mikalja, Ranjina).
Na -lopilo, odatle na -iSpilis »potus«. Od upijati
neologizam upijac »Flusspapir«, na -alo ispijalo
(Lika) m, na -ac napijac, gen. -oca (Vuk) = na
-lac napij aloe, gen. -oca m prema napijalica
= na -vac napijavac, gen. -vca (hrv.-kajk.),
na -avica pijavica f = pijdvka (hrv.-kajk.) »san-
guisuga (i razlicita druga znacenja, toponim
Pijavicino na Peljescu)«. Arbanasi posudise pia-
vice, piskavice. Slozenice: krvopija, impera-
tivna ispicutura. Izolirana je rum. posudenica
apilivin = a chili »opiti se« = a sipili mdseaua,
pilit »nakresan«, izvedenica od part. perf. aktiva
pih. Ie., baltoslav., sveslav. i praslav. kau-
zativum (faktitivum) od piti pravi se prijevojem
pojiti, -im (na-, o-, za). Upor. prijevoje dojlti,
loj. Postverbal ndpoj (Vuk), pridjev na -bn >
-an opojan, na -iste napojiste, na -njak napojnjak
(Prigorje, Hrvatska), na -nik supojnik (Vuk, Bo-
ka) »koji s kime zajedno stoku pase i poji«.
Sveslav. i praslav. imperfektiv kauzativuma (fa A -
ktitivuma) pravi se prijevojem duljenja 6 > a
napajati, napajam prema napojiti, napojim, za-
pajat (Kosmet) prema zapojit »dati kome malo
vode da dode svijestk. Odatle na -iste napaja-
liste. Rumunji posudise opalt < opajbc < bug.
opajac, upajac »petit lumignon portatif a 4 bran-
ches*. U baltickoj grupi postoji usporednica za
prijevojni oblik pojiti: stprus. imperativ poieiti
»pijte«, lit. puotd »Trinkgelage, Festgelage«, lat.
potus »napoj«, pdculum, gr. JtOTTipiov »posuda,
kalez« (odatle crkveni termin putir) i romansko
pattus (odatle nasa posudenica u Dalmaciji
pol, arb. deminutiv poc < pot + deminutivni
sufiks -IA). Ie. korijen *pl-, u prijevoju *pei~ /
*poi- zastupljen je bez formanta ne. .samo u,
slavinama nego i u arb. pi- i u sanskrtu pad
»pije«, pyanah, koje se potpuno slaze sa stcslav.
pyanb, gr. fut. mouoa pored mvco »pijem«
i reduplicirano sanskr. pihami = lat. bibo.
V. pir i spojiti.
Lit.: ARj 3, 926. 920. 921. 928. 4, 259.
280. 7, 476. 486. 490. 9, 898. 904. 906. 10,
470. Lalevic, NJ 3, 54-55. 89. Elezovic 2,
32. 73. 195. Miklosic 246. Holub-Kopecny 274.
275. Bruckner 405. Mladenov 425. Frautmann
228. WP 2, 2. Fiktin 1163. 1178. Vaillant,
BSLP 31, 44.. Bernard, RES 27, 34-35.
Kiihn, KZ 1897, 313. si. (cf. AnzIF 10, 213).
Streitberg, IF 3, 387. Mohl, MSLP 8, 181-
184. (cf. AnzIF 3, 104). GM 336. 339. 341.
Joki, Stud. 113. Zubaty, LF 28, 24. si. (cf.
AnzIF 15, 122). Osten-Sacken, IF 22, 314.
Prasik, KZ 35, 600. Boisacq* 785-786. Liden.
IF 19, 329.
pitigolj_
668
pizda
pitigolj, gen. -Sija m (Rab) »leptir od svilene
bube«. Prema Kusam od mlet. petegolo, sto
ne moze biti ni po akcentu ni po znacenju, v.
teleguia f. Maretic, cini se, sumnja takoder u
Kusarovu etimologiju, jer kaze da se Kusar
domislja da bi moglo biti iz tal. pettegola sto
znaci »neka vodena ptica crvenih nogu«.
lit.: ARj 9, 900. Kusar, Rad 118, 27.
pitik m (stsrp., Aleksandrida, Novakovic),
pridjevna -ov pitikovb (odatle prezime Pitiko-
vic), »majmun, mojemuca«. Od gr. juOnxoc, »isto«.
Lit.: ARj 9, 900. Vasmer, GL 117.
pitur, gen. -ura m (Rab, Bozava) »slikat«.
0.d tal. pittore < lat. pictor, gen. -oris, radna
imenica na -or od part. perf. od pingere. U vlat.
sa n iz prezentskog korijena *pinctor > pentur
(Marulic) »isto«, moze biti dalmato-romanski
leksicki ostatak, prezime Penturic (15. v., Za-
dar) = pintur (Mirakuli) < sitai, pintore, pre-
zimena Pintoric = Pinturic (Zadar, 15. v.).
Ovamo bi islo i prezime Pintorovic-beg u Ha-
sanaginici (ali ta etimologija moze biti sum-
njiva za ovo prezime zbog toga sto se spominje
u muslimanskoj krajisnickoj pjesmi). Apstrak-
tum na -ura od lat. part. perf. pictura > tal.
pittura > pltura f (Dubrovnik, Cavtat, Mljet)
= pitiira (Crmnica) »boja, slika«, odatle deno-
minal na -ati: piturati, -ara impf. (Perast, Kor-
cula) = piturat (Rab, Bozava) (na-), iterativ
na -va- pituravat (Dubrovnik) »1° bojadisati,
2° (pejorativna metafora) nasamariti (Korcula;
primjer: dobro mu je pituro ili ajme, sto ovaj
piturava »laze, izmislja«) = pinturati »isto«.
U L'ci postoji jos pinjurati, -am impf, »sarati
(npr. torbe, bisage)«, zacijelo unakrstenjem od
pinturati i (di)pignere — dipingere. Kao lek-
sicki ostatak iz dalmato-romanskoga treba sma-
trati pengati, -am impf, (dubrovacki pisci,
Mikalja, Potomje) (is-, na- 1520, po-, u-)
= penjgati (ibidem) (zs-), iterativ na -va- pen-
gavau, -am = pingati (Glavinic) (na-), s pre-
flksom de depengati (17. v.) = depingati (17. v.),
depingavati, -ojem = na -ovati pingovati -ujem
(Glavinic, od postverbala) »1° slikati, 2° lose
crtati ili bojadisati (Potomje)«. Odatle : nas post-
verbal pen(j;ga f (Dubrovnik, Divkovic) »1°
slika, 2° Olfarbe«; radne imenice na lat.
-atarem > -atur dalmato-rom. pengatur, gen.
-lira m (Dubrovnik, Mikalja, Zoricic) = penj-
gatur, na mlet. -odur pengadur (Banovac) »sa-
ralac«. Ne moze se znati da li je hrv. ili dal-
mato-romanska kreacija. Postoji i s nasim su-
fiksom (p)pen(j}galac, gen. -aoca = pengac.
Prijelaz romanske glagolske kategorije -ere >
-ati u pengati govori u prilog tvrdnji da je
tengati dalmato-romanskim posredstvom dosao
u hrvatski jezik na Jadranu. Inace tu kategoriju
zastupa -Hi upor. kiirit < lat. currere. Postoji
jos pendati u Ivana Drzica prema prez. A r >
d. Pridjev na -cist pingast (~a zmija zutulja)
»pietus« (Makarska). Poimenicenvlat. part. perf.
*pinctus za kllat. pietus nalazi se u hrv.-kajk..
pint m (ZK, Hrvatsko zagorje) = slov. pint,
gen. pinta — pinta f (Krasic, Kosmet, takoder
bug.) »1° malen sud za rakiju, 2° (pejorativna
metafora) tikva (rugalica za glavu, Kosmet'«,
usp. furl, pinte f »misura di liquidi = bocal«,
njem. Pinte f »Flussigkeitsmass im Frankreich,
Niederlanden«, fr. pime, prov. pinta i, engl. pint.
Lit.: ARj 2, 338. 3, 919. 7, 483. 487. 9,
771. 773. 775. 854. 855. 856. 10, 787. EUyjvic
2, 74. Hirtz, Amph. 107. Macan, ZbNZ 29,
212. 213. Cronia, ID 6, 117. r Euamam,Kaa 65,
162. Pletersnik 2, 38. Kusar, Rad 118, 22.
25. REW 6481 b. 6482. 6512. Mladenov 423.
Resetar, Stok. 266. Miklosic 247. Pirana
757-8. Weigand-Hin 430. DEI 2930.
Piva f »1 ° rijeka, pritok Tare (kad se Piva i.
Tara sastanu, nastaje Drina), 2° predjel oko te
rijeke, 3° manastir sagraden kod nje (Crna
Gora, nekada Hercegovina; 15. v. u Pive na
planinenaPiscu, Svetostefanskihrisovul))«. Prid-
jev na -ski pivski (manastir). Etnik na -janin
Pivljanin. Plsce n (1452) je selo pod planinom
na desnoj strani Pive. Pridjev je odatle plscanski
pored plscanski. Pisce je nastalo zacijelo od
*pivsk-je, selo sto pripada pivskom manastiru.
Upor. za takvu tvorbu Baoslje (Boka), od Balsa,
»Balsino selo«. Hidronim Piva obrazovan je kao
Mlava < *Malua, Pliva < Pelva. Kao Tara
i Drina sto su predslavenski i predrimski hidro-
nimi, tako je i Piva.
Lit.: ARj 9, 904. 886. 907. Vukovic, SDZb
10, 395.
pizda f (Vuk, ZK) = (cakavska narjecja)
pizda, slov., ces. i polj., opscena rijec, praslav.,
»1° cunnus, 2° (metafora) skoljka, kunjka (Dal-
macija)«. Deminutiv na -ica: pizdlca (ZK) »(ta-
koder) nekaskoljka«. S tal. deminutivnim -alino:
pizdulin m (Lika) »covjeculjak«. Augmentativ
na -urina pizdurina (Vuk), na -ina pizdina (Vuk)
= pizdina (Bakar) »(metafora) naziv izvora«.
Pridjev na -in pizdin (- prilipak »vrsta mor-
ske zivotinje«). Na -an pizddn (Bakar) »nistav
covjek«. Na -arica pizdarica »morski puz«. Na
-inka pizdinka (Bakar) »psovka zeni«. Na -ekara
pizdekara (Lika) »jaka, zdrava, jedra zena«.
Slozenice pizdoprez (Zore, Crna Gora) »lju-
bomoran covjek«, dragi dio oprez; pizdoklek
pizda
669
Piega
»caprimulgus europaeus, klek, leganj« mozda i
pizdert = pizdrt »vanellus eristatus«. Da se
umanji opscenost, stvara se hipokoristik pica
(Vuk, Slavonija), s pridjevom pigin i odatle
deminutiv na -bka picka f (Vuk) = piska (Vrb-
nik, slov. i polj.), koji je izgubio deminutivno
znacenje. Odatle deminutiv pleurica (Vuk) i
augmentativ picetina, denominal na -iti piati
se (Vuk) »cunnum naneisck. Na -an picon
(Vinkovci) »djecak razmazen, koji se rado igra
i druguje s djevojcicama«. Na -arpiekar = (sa
madz. sufiksom kao dzeparos, pecar oi) piekaros.
Ovamo idu pejorativi pizdra (Vuk) »pogrdna
rijec za zenu«, pizdrika f »covjek slab, vise na-
lik na zensko nego na musko«. Pejorativizi-
ranje s pomocu r nalici na cusra (ZK), po-
grdno za cura. Nema jedinstvenosti u etimo-
logijskom tumacenju ni rijeci pizda, ni pica-
ni picka. Kako je rijec opscena, okolni je narodi
posuduju da bi time izbjegli opscenosti. Upor.
penis i vulva, ucene rijeci, koje se upotreblja-
vaju u finijem drustvu iz istog razloga. Ru-
munji posudise pisda, Arbanasi pisde. Sudeci
po stprus. peisda. »Arsch«, koje znacenjem i
oblikom tacno odgovara polapskoslav. peizda
»Arsch«, lit. pyzda, lot. pizda, rijec bi mogla
biti baltoslavenska ako nije posudenica u tim
jezicima iz slavenskoga, kao rumunjska i ar-
banaska rijec. Jokl uporeduje i identificira sa
praslavenskom rijeci arb. pith, pidhi »isto«. Ako
je to ispravno, onda je praslavenska rijec i ie.,
ili, tacnije, praslavensko-ilirski zajednicki lek-
sem. Ali ie. korijen nije tacno utvrden. Brag-
mann, Pedersen i Rozwadowski pozivom na
sanskr. pidayati »aufsitzen machen« < ie. pi-
-zd-eieti, gr. Jtie^co < ie. pi-sed-io, tumace je
kao prefiksalnu slozenicu od *pi-s(e)d-d, u kojoj
je prefiks pi kao u gr. em, a drugi dio postver-
bal od *sed- »sjedjeti«. Prema torn tumacenju
bio bi to prvobitni eufemizam »sjedalo, Gesass«
u znacenju »guzica« i »spolnog uda«. Ali se
dovodilo u vezu i s ie. korijenom *pezd- >
pazditi (v.), Bruckner pizda s korijenom *pis-
> pisati, njem. pissen, & picka sa pikati »min-
gere«, ovako i Maretic, Miklosic, Nehring, Pru-
sik, a Maretic i Strekelj jos s lit. pisti, pisu
»coire«. Rijecpica ipicka rastavljaju se odpizda.
Maretic uzimlje za pica osnovu koja se nalazi
u hrv-kajk. picek = picie = piamc »pile«.
Bila bi to ista metafora kao kurac i koka.
Traze se za pica veze s tal., sic, apul., sard.
pizza »penis«. To je slabo uvjerljivo za zensko
spolno udo. Vjerojatnije je vezntipica sa stnord.
fytta »vulva«.
Lit.: ARj 9, 831. 832. 908. Miklosic 248.
Bruckner, AnzIF 26, 44. 45. 52-53. Pedersen,
KZ 38, 418. Trautmann 211. WP 2, 69. Gabei,
RIEB 3, 555-566. (cf. Ub 24, 232). Nicholson,
RLR 10, 187. Strekelj, ASPh 27, 51-52
IF2Q, 351. Jokl, IF 21, 314. 30, 198. si. GM
336-337. Marstrander, IF 20, 351-352.
Nehring, IF 4, 400. Rozwadowski, IF 5
353-354. RSI 2, 105. Wiedemann, BB 30,
207-223. 340 (cf. AnzIF 25, 65). Prasik,
Krok 11 (cf. AnzJF 10, 269). KZ 35, 600-601.
Scheftelow tz, KZ 56, 177. Pisani, RAL 6
(cf. Ub 15, 197). Matzenauer, LF 12, 344-
345. Boisacq* 782. DEI 2961.
pTzma f (Vuk, Poljicki statut, Reljkovic,.
Ljubisa, Banovac, Rapic, Dosen; ne nalazi se
ni u cakavskom ni u hrv.-kajk.; danas opcenito
i na zapadu) = pizjna (Kosmet) »srdzba, Iju-
tina, mrznja, inat«. Pridjev na -enpizmen (Vuk),,
poimenicen na -ik pizmenik, prosiren na -it
pizmenit. Denominali na -iti pizmiti (se), -Im
(Vuk) (iz-, o-), na -ovati pizmovati, -ujem.
Prilog popizmice »od pizme«. Radne imenice
na lat. -ator pizmator m (Vuk, Crna Gora,
Ljubisa, narodna pjesma) = pizmator (Rijecka
nahija) »1° pizmen covjek, neprijatelj, 2° covjek
koji cini omrazu medu ljudima«, na -atar pizma-
tor (Novakovic, Aleksandrida) < gr. jteujucctci-
pnc Balkanski grecizam (gr. to Jietoua »isto«):
cine, pizma »haine, envie, depit, basse jalousie«,
odatle prema gr. aoristu cine, pizmusire < ngr.
jieujuovco, aorist jreiouoaa »se faschero«.
Lit.: ARj 3, 928. 9, 61. 908. 10, 796. Elezovic
2, 536. Pascu 2, 76., br. 1420. Vasmer 117.
pizma f (Belostenec, Stulic) »mosak«. Pri-
djev na -en pizmen »mirisav kao pizma«. Na
-enje pizmenje n »mazanje balsamom«. Od njem.
Bisam < srlat. bisamum < hebr. besem, iz
njemackoga i ces. pizmo > polj. pizjno.
Lit.: ARj 9, 909. Holub-Kopecny 275..
Bruckner 416.
pjavoia f (Bozava) »bambola, lutka«. Od
mlet. pidvala de Franza, stmlet. puavola, demi-
nutiv na nenaglasen lat. sufiks -ula od pua,
lomb. piia < lat. pupa »djevojcica, bambina«.
Lit.: Cronia, ID 6, 117. Prati 762. REW*-
6852. DEI :
pjega f (Vuk), slov., ces., polj., oba luz.-srp.,
praslav. p gb, »1° mrlja, 2° maca, 3° Sommer-
sprossen = somersprosn / zo- (germanizam koji
se govori u hrvatskim gradovima)«. Pridjev na
-ost pjegast = -av pjegav (Vuk, upor. polj.
piegawy), poimenicen na -ica pjegavica (Vuk,
Boka) »1 ° neka vinova loza, 2° kruska (Srijem)«,
na -be > -tic plgevat (Lumbarda) »nekakva
stijena« (e = a). Deminutiv na -ica pjegavica,
670
pjesak
s ocuvanim g, sa g > z mozda ide ovamo
pjezica (Dubrovnik) »riba serranus scrip tura«.
Na -uca (v.) pjeguca f »pjega«, s pridjevom na
-av pjegucav = pigucav (Habdelic). Na -as
pjegas »ime konju«. Na -ulja (Bravno, Lika)
»1° koza, 2° krava«. Na -usa pjegusa (Srijem)
»vinova loza«. Rijec pjega je poimenicen pri-
djev z. r., stcslav. pegb »saren«, ocuvan u rus.
pegyj. Posudise ga Rumunji pag < peag
»scheckig (von Pferden und anderen Tieren)«,
sto dokazuje da je postojao i u juznoslavenskom.
Jat je nastao od ie. dvoglasa oi u ie. korijenu
*peig-, prijevoju *poig- »buntfarbig«. Glede da-
lje etimologije v. pisati, pastrva i mozda pas.
Lit.: ARj 9, 912. 933. Kusar, NVj 3, 338.
Miklosic 245. Bruckner 407. Tiktin 1 106. Brug-
mann, Gr. I 2 , 545. Zupitza, KZ 37, 401.
pjena f (16. v.) = pena (ekavski) = (ikav-
ski) pina (ZK) = spj'ena (Dubrovnik, s- una-
krstenjem lat. ili tal. spuma) = pjenja (Zava-
Ije, Hrvatska) = pinja (sa nj mjesto n analo-
gijski prema pjenjenje ili kao u sinja ZK za
sjena), ie., baltoslav., sveslav. i praslav. pena,
»spuma«. Pridjevi na -ast pjenast = na -av
pjenav, poimenicen pjenavac, gen. -avca »sa-
punjaca, saponaria officinalis«, na -iv pjeniv,
na -Ijiv pjenljiv, na -usav pjenusav, poimenicen
pjenusavac, gen. -avca »saponaria«. Deminu-
tivi na -ica pj'enica, na -usdk pjenusak, gen.
-ska, na -usica pjenusica »chamaepytis«. Na -jak
pjenjak (Sulek) »Schaumwurm«. Na -jaca pje-
njaca »Schaumloffel« = -arica penjarica (Istra).
Denominal na -hi pjeniti se (o-, za), na -usati
penusat, -sam (Kosmet) = -usiti pjenusili,
pjenusim (Vuk) »izbacivati pjenu«, zapjenja-
vii se, -avim (Kosmet) »zabalaviti«. Neolo-
logizmi pjenica »germa (hrvatski gradovi)«, pje-
nusac, gen. -sea »sampanjac«. Jat je nastro iz
ie. dvoglasa oz'uie. *(s)poim-na: stprus. spoayno
»Schaum (des gahrenden Bieres)«, lit. spdine
»pjena«, sanskr. phenah, lat. spuma, stvnjem.
feim, oset. fing, finkha, fynkh »pjena«. Arbanasi
posudise penak.
Lit.: ARj 9, 912. 916. Stojicevic, ASPh
34, 115-116. Elezovic 2, 31. 65. Resetar,
Stok. 292. Miklosic 245. Holub-Kopecny 269.
Bruckner 104. Mladenov 540. Trautmann 228.
WP 2, 681. Pedersen, IF 5, 80. Uhlenbeck,
IF 13, 218. 17, 94. GM 326.
pjenez m (Vuk) = penezi (15. v., Vuk, Pelje-
sac kod Dubrovnika) = pinezi (Vuk, Peljesac
"Kod Dubrovnika), sveslav. i praslav. penjgb
(-dzb), u stokavskom istisnuto od novae (v.),
zivi jos u hrv.-kajk. i cakavskom, u juznoslav.
jos slov. i bug. penez, deminutiv penezki
»sitan novae po jednu paru«. Pridjev na -bn
> -an pjenezan, poimenicen na -ica pjeneznica
»blagajnica«, na -ik pjenezmk »blagajnik«.
Apstraktum na -stvo pineztvo (Kavanjin). Do-
lazi i u antroponimiji: Penezic (Novi Pazar) =
Pinezic (Krk). Madzari posudise penz. U
Zagrebu 1413. potvrden je madz. oblik pynz
(simul cum decimis frugum wlgo zyroto pynz dictis,
Tkalcic 2, 18, statut zagrebackih prebendara}.
Arbanasi posudise penes - zi, Turci penez.
Od interesa je konstatirati da Rumunji, koji
imaju bani »novac«, ne posudise ovu rijec.
Praslavenski je naziv posudenica iz germ.
penning, nvnjem. Pfenning. Docetak -edz <
germ, -ing je isti kao u kuning > knez Cv.).
Teskocu pruza jedino jat za germ, e, za sto
ima paralela samo u lat. sculetta > zdjela (v.).
Posudenica je vazna sa kulturno-historijskog
gledista. Ona kaze da Slaveni u doba dodira
s Germanima nisu poznavali izmjenu dobara
s pomocu metalnog novca (germ, penning »ro-
misches Metallgeld«).
Lit.: ARj 9, 913. Resetar, ASPh 36, 540.
Miklosic 245. Holub-Kopeiny 270. Bruckner
408. Mladenov 417 '. Kiparsky 256. Janko, Sldvia
9, 351. GM 327. Sobolevski, RFV 64, 92-
95. (cf. RSI 4, 266). Melich, MNy 5, 172-
174. (cf. RSI 3, 397).
pjestovati, -ujem impf, (dubrovacki pisci;
provincijalizam u danasnjem knjizevnom je-
ziku) »njegovati, gajiti, maziti, milovatk =
pestovati (Krasic, Zagorje, ZK, objekt dica) =
pestujem (Timok-Luznik) »cuvati, hranitk, sve-
slav. i praslav. Odatle na -yrii > -inja (upor.
gospodlnja ZK) pestinja f (ZK, ZU) »Kinder-
warterin« prema stcslav. pestuni, (sufiks -un
kao u bjegun-ac) »paedagogus«, ces. pestoun,
odakle na -ka (upor. polj. piestunka) madz.
pestonka. Neologizam: pjestovnica (Sulek), pje-
stovaliste. Matzenauer, Bruckner i Los uzimlju
da je od iste osnove od koje i pitati (v.), tj. od
praslav. prijevoja *pet- < ie. *poi- I *pei- / pi-,
rasirenog formantom t (upor. njem. feist »de-
beo« < germ. *fait-taz) ili *'pai-t, tj. srodno sa
pa-s- u pasti (v.).
Lit. : ARj 9,922. Miklosic 245. Holub-Kopecny
271. Bruckner 405. ZSPh 2, 309. Los, Gram,
stslow. 1922 (cf. Sldvia 2, 436). Matzenauer,
LF 12, 343-344.
pjesak, gen. -aka m (17. v., Vuk, slovacki)
»Fussganger« izvedenica je stvorena s po-
mocu sufiksa -ako (kao pustinjak, novak itd.)
od stcslav. pridjeva pesb, koji je ocuvan u
hrv.-srp. samo u prilogu^/eie (Vuk) = (ikavski)
pise (Barakovic), prosirenom na -ke pjeske,
pjesak
pjevati
na -ice pjesice = (ikavski) pi'sice (ZK) = pjeia
(Vetranie) i u denominalima na -dti pjesati
(Belostenec) = na -iti pjesiti, -im impf.
(Vetranie, Stulic), koji su danas zamijenjeni
denominalom (od pjesak) pjesaciti, pjeidcim (Mi-
licevic). Pridjev na -ski pjesacki. Rijec pje!
m (Palmofic) = (ikavski) pii (Marulic, Krna-
rutic) bila je i imenica, odatle na -be > -ac
pjesac, gen. -ica (upor. ces. pesec), na -nik
pjesnik i kolektiv na -adija (upor. Srbadija,
Sokadija) pjesadija (Vuk) »infanterija«, s prid-
jevom, pjesadijski (puk). Suglasnik s je nastao
od -h (upor. ces. pridjev pehy, rus. pehyj)
dodatkom pridjevskog sufiksa -eo; -h se na-
lazi u prilogu pjehe (Mostar), upor. ces. pechota
»infanterija«, poimenicen pridjev s pomocu
-ota za apstrakta kao milota, dobrota. Odatle
rum. pihata, sto dokazuje da je ceska izvede-
nica postojala i u juznoslavenskom. Praslav.
pridjev *pehb (prema Bruckneru skracenica,
»Kurzform«, od *peda) nastao je od ie. ko-
rijena ped- »noga«, koji se nalazi u lat. pes,
gen. pedis (upor. internacionalnu rijec pedi-
kird), u sanskr. pad-, perz. pa (v. papuca), gr.
prijevoju Jtouc,, gen. jioSoJ; (odatle internacio-
nalna rijec antipodi), got. fotus = nvnjem.
Fuss, arm. ot-k'. Ie. korijen ped- bio je samo
u slavinama rasiren formantom s. Prema tome
nastadose u slavinama tri inovacije: to rasi-
renje i dvije semanticke specijalizacije: ho-
danje nogama i hodanje spojeno s posrta-
njem. O toj trecoj specijalizaciji v. pasti, koja
ide zajedno sa sanskr. pddyati »ide«. Te inova-
cije bile su izazvane time sto je naziv dijela
tijela pes, gen. p dis bio u slavinama zamije-
njen novim leksemom noga (v.). Znacajno
je da kod te leksicke inovacije nisu sudjelo-
vali balticki jezici. Upor. lit. peda »noga ili
cipela kao mjerilo, stopa, nogostup«. Za prilog
pjeike ima i lit. pesetas < ie. *ped-tio.
Lit.: ARj 9, 925. Lalevic, NJ 3, 57. Miklosic
249. Holub-Kopecny 271. Bruckner 406. KZ
43, 302. Mladenov 421. Trautmann 209. WP
2, 23. Korinek, SbMS 14, 34-47. (cf. IJb
22, 296). Vaillant, RES 16, 247-248. Matze-
nauer, LF 8, 18. Zubaty, RSI 2, 18. Endzelin,
ZSPh 13, 76-80. Karstien, ZSPh 13, 113.
Pedersen, IF 5, 52. Mikkola, IF 16, 97. Brug-
mann, IF 27, 236. 270.
pjetrica f (samo jedan primjer u poslovici,
Dubrovnik, 18. st.) »kamen«. Nas deminutiv
od lat. petra. Odatle na -arium petrdrium >
petrar, gen. -ara m (Korcula) = petrora f
(Hvar, takoder toponim Petrdra) »kameno-
lom« kao dalmato-romanski leksicki ostatak iz
terminologije graditeljstva. Sa tr > dr Pedrara
(Cres) = Fodrdra (toponim) je venecijanizam.
Interesantan je bokeljski oblikpentdr m (Krtole,
Lepetane) »kamenolom«, penlar u dubrovackoj
poslovici life svojno otare, a vuce tudno pentare
te pall mu su krila Hi pentari. Maretic oznacuje
pentar u ovim izrekama kao tamna postanja.
Da je refleks od dalmato-rom. petrar, ocito je.
Neobicna je samo metateza, koja je nastala
disimilacijom n — r: *petnar > pentar. U
Budvi tentai znaci Vtvrda zemlja ispod obra-
dive zemlje, za razliku od der (v.)«. Tu je
nastala zamjena sufiksa -ar sa -al < lat.
-oils = Veliki i Mali Petro, gen. -ala (Mljet).
Postoji i disimilacija r - r > r - I Petrdlje
n (Lepetane). Tu ima pentara s jedne i druge
strane. Dalmato-rom. petra postoji i s nasim
sufiksom -ovac, gen. -ovca petrovac m, pi.
petrovci (Muo) »okrugao ili dug probijen ka-
men korculanski koji se stavlja ispod saka
na mrezu, a objeseni su na limu«. Denominal
na -icore petrikati se (Vodice) = petrukati se
(Korlevici, Istra) »kamenjem se igrati tako
da se kamencici ponajprije postave na dlan,
onda se naglo prebace na gornju povrsinu
rake i jedan dio njih rukom uhvati (igra dje-
caka i djevojcica)«. Upor. katal. (a)pedrigar
»Steine werfen«. Dalmato-romanski leksicki os-
tatak u Istri, zbog ocuvanog tr.
Lit.: ARj 9, 772. 928. Skok, Slav. 93.
96. 121. 206. 225. Ribaric, SDZb 9, 176.
Hraste, BJF 8, 52. REW« 6447. 6445a. Puta-
nec, Filologija 6, 146.
pjevati, -am impf. (Vuk) = (ekavski)
pevati = (ikavski) plvati (do-, is-, na-, se,.
°-3 PO-, pre-, pri-, s-, za-) »canere«, obrazovan
s pomocu -va- od sveslav. i praslav. korijena
pe-, koji se nalazi u arhaizmu pj ti, pojem
impf, (is-, o-), stcslav. petl, pojc, odatle novi
infinitiv pojati, -em (o-, za-) (Vuk) = pojat
(Kosmet), koji se upotrebljava u crkvenosla-
venskom liturgijskom jeziku, zapojat, -em
(Kosmet). Rasirenje na -va- nalazi se jos u
bug. pevam, ces. zpivati. Odatle impf, -pije-
vati, -dm, samo s prefiksirtta (ispijevati, is-
pijevam). Od imperfektivne osnove prave se:
radne imenice na -ac pjevac, gen. -aia m
(Vuk) prema f na -ica pjevacica, s .pridjevom
na -ski pjevacki, na -lac pjevalac, gen. -oca m
prema f pjevalica, na -be > -ac pijevac, gen.
-vca m »gailus«, stcslav. pe beb prema f na.
-ica pjevica, danas u vezi ptica pjevica »Sing-
vogek. Na -ka popivka (ZK, prema Banovicu
kod Kacica »bugarstica« prema pisma »narodna
pjesma u desetercima«), od papival (Smok-
vica, Korcula) »1 ° pjevati prigodne narodne
pjevati
672
placa
pjesme, prigodom igranja kumpanjije ili u vri-
jeme poklada, 2 P plakati, kriviti se«. Na -nica
pijevnica i (Vuk) »u crkvi, gdje stoje oni koji
citaju i poju«. Postverbal pjev m, napjev m
(Sulek) »melodija, arija«. Od iste osnove prave
se jos deminutivi na -uckati, -ucati, -ukati,
-uhnuti, -usiti, -kati: pjevuckati, pjevilcati,
pjeviikati, pjeviiknuti, pjevusiti, spinkat (Kos-
met, u znacenju »govoriti«: divas K da spevkas
boskadkit »umes li da govoris boskacki«). Na
-anija pjevanija f. Na -anka (upor. igrankd)
pjevanka. Na -aliste pjevalTste (Vuk). I od
osnove pe- brojne su i stare izvedenice: sa
sufiksora -sn za apstrakta (upor. basna, v.)
pjesan, gen. -sni f (13. v., upor. ces. pi'seii,
polj. pies'ri, rus. pesnb) s prijelazom u deklina-
ciju a pjesna. Odatie Vukova pjesnarica. U
torn obliku nastade asimilacija p - n > p-m
{upor. rum. basme) pjesma = (ikavski) pisma
(Kacic), lik opcenito u knjizevnom jeziku. Od
starog apstraktuma pravi se radna imenica na
-nik pjesnik m. Na -ar pesmdr (Rasnik, Kos-
met) »koji umije da sastavi pjesmu i pjeva«.
Stara osnova pe- ocuvana je jos u opijelo n =
(ekavski) opelo = opelo (Kosmet), kao crkveni
termin. S pomocu sufiksa -ub (upor. -tel}}
stcslav. peth > pijetao, gen. -tla m (Vuk) =
petdo, gen. petla (Kosmet: dijele se u krivci,
ako pjevaju po zalasku sunca, tada predska-
zuju zlo; pravci, ako pjevaju poslije ponoci;
tada ne predskazuju nikakvo zlo) »gallus 3
oroz (v.), kokot (v.), pijevac«, s pridjevom
pijetlov. Deminutiv na -de petlice, gen. -eta,
pi. petliadi, na -id pijetlic, na -Ieh pijeteo,
gen. -tela, upor. slov. petelin, petelindek. Ra-
stavom suliksa -tbl I -tel i zamjenom sufiksa
-hi sa -eh obrazovano je cakavsko peteh (Istra) =
pete] (ZK), sa deminutivima petesic (i pre-
zime Petesic), petesicak, gen. -cka (ZK). Upor.
polj. i rus. petuh sa sufiksom kao u pastuh.
Osnova poj- sluzi manje u izvodenju: sojka
lepopojka (Kosmet), neologizam slavopojka,
milopojka, postverbal poj. Nema izvjesnih uspo-
rednica ni u baltickoj grupi ni u ostalim ie.
jezicima. Praslav *pi- nastao je iz ie. dvoglasa
oi u korijenu *pei-, prijevoju *poi-, koji je
potvrden u gr. Jtcudv (odatie internacionalno
pecin). Upor. i got. faian »tadeln«. Taj bi
korijen mogao nastati od prvobitnog korijena
pi-, koji je u pile, pistiti, piskati, pisak (v.).
Lit.: AR) 2, 647. 3, 721. 928. 493. 9, 930.
928. 927. 841. Elezavic 2, 31. 68. 94. 196. 536.
538. Miklosic 431. Holub-Kopecny 271. Bruck-
ner 540. ZSPh 2, 309. Mladenov 540. Banovic,
Rod 290, 224-30. Griinenthal, KZ 63, 277.
Pedersen, IF 5, 67. Machek, LF 54, 233 -238.
Nitsch, RSI 8, 83-89. Vaillant, RES 23,
156. Isti, Zlatarii 1, 235. Uhlenbeck, IF 30,
273.
pjez m (Boka) »(pravni termin) jamac«.
Od mlet. piezo, tal. pieggio < germ, plewi.
Denominal na -ati pjezati, -am impf. (Perast)
»jamciti«.
Lit.: ARj 9, 933. REW 3 6599. DEI 2909.
pjonbo (Potomje), prilog, »okomito«, slov.
pjomba (Notranjsko) = pjumba »eine Kugel,
welche beinahe senkrecht fallt«. Od trsc.-tal.
(a) piombo, furl, a plomb < lat. plumbum
»olovo«. Na tal. deminutivni sufiks -ino pjbn-
bm, gen. -ina m (Potomje) »zeljezo, objeseno
na spag za odredivanje okomitostk = fjunbin
(Vrbnik) »piombo attaccato alia lenza« =
vijunbin (Poljica) »lenza su cui e attaccato
un pezzettino di ferro o di piombo« < tal.
piombino. Dalmato-romanski leksicki ostatak
iz ribarske terminologije bit ce pljumda (Me-
Ijine) = pljunda (Sutomore) = pjunca (Spic,
Dendinovici) »ricak, randak (v.)«. Postanje
sufiksa -c'a = -da nije jasno. Upor. arb. plum
-i (Ulcinj)« »olovo kod tratke« < lat. plumbum.
Francuzizam je plombt'rati, plombiram (objekt
zube) — blombirati (hrvatski gradovi) < fr.
plomber (une dent), preko njem. plombieren.
Lit.: Sturm, GSJK 6,80. REW 3 6615. Ma er,
AR 6, 253. GM 346. DEI 2933. 2934.
pjutosto (Perast, Dubrovnik, Cavtat) =
(unakrstenjem s prefiksom pri- < pre-) priatosto
(Rab), prilog, »radije; dapace«. Od tal. kompa-
rativa piuttosto < piu < lat. plus i tosto < lat.
part, perf od ton re. S lat. prijedlogom de >
tal. di, mlet. de plus > piil govori se u Kucistu
(Brae, primjeri: daj j I malo depju; depjii cu
ti ga daf) »vise«. U Lumbardi mjesto pjutosto
govori se prupr'esto »radije« < tal. piu presto.
Latinizam plus cesto se upotrebljava u aritme-
tici, odatie i u obicnom govoru. Latinski
pridjev na -alls plural, gen. -ala »mnozina«
gramaticki je termin, prosiren na -bn pluralni
(sistem).
Lit.: Kusar, Rad 118, 25. NVj 3, 337.
REW 3 6618. 6727. 8814.
placa f (Mikalja, Rab, Dubrovnik, Lika)
»ravno mjesto gdje se drzi sajam; sinonim:
trg, carsija, trznica«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. platea < gr. jiXaTEta
»siroka ulica«, poimenicen pridjev z. r. jt^aTur,
»sirok«. Odatie: placar (Dalmacija) »1° glas-
nik, telai, 2° pandur« = na -jar placar (jedna
potvrda). Upor. trsc., slov. placa < furi,piazze.
placa
673
Plaj
Preko njem. Platz m < fr. place > plac m
(Hrvatska) »1° isto sto pijaca, 2° ulica, 3°
zemljiste pred kucom, oko kuce, gradiliste,
4° teatar, vojno polje, 5° predgrade, 6° topo-
nim (ime zemljistu, Srbija), odatie tlacovina =
placdrina. Talijanizam: pijaca f (Vuk, Vojvo-
dina, Srbija), odatie pridjev na -bn > -an
pijacan, na -jar pijacdr m, pijacarski, pijaca-
rina = pijacovina, pijacevina = pjaca (Ma-
rulic, Vrancic, Mikalja, narodna pjesma) =
pijac, gen. -aca m (Belostenec, Jambresic,
Reljkovic, Slavonija, promjena roda unakrste-
njem sa njem.) < tal. piazza. Francuzizmi su:
deplasiran, plasman, plasirati (ovo preko njem.
placieren).
Lit.: ARj 6, 441. 9, 933. 835. 909. 937.
Sturm, CSJK 6, 82. Budmani, Rad 65, 165.
REW 3 6583. Skok, ZRPh 54, 480. Weigand-
-Hirt 2, 431.
pladanj, gen. -dnja m (Senjsko zalede, Backa,
Mikalja, Bella, Stulic) = pladanj, gen. -dnja
(Vodice) = pladanj, gen. -dnja (Istra, Lika,
Sinac, Ogulin) »veliki tanjur, drvena tasa«.
Deminutivi na -id pladnid = (metateza dn >
nd, upor. plandiste) plandid (Bosanska kra-
jina) = pladnfld (Lika), na dva deminutivna
nastavka pladnjidak, gen. -idka, na -ica plad-
nica f (Kavanjin). Augmentativi: na -ka pld-
ddnjka = na -enka pladanjenka (Lika) »veliki
pladanj, na kome se nosi na sto veca kolicina
mesa«, na -ina pladnjina (Lika). Nalazi se
jos u slov. plddenj, gen. -dnja »Teller« = (za-
mjena sufiksa) pladnik, deminutiv na -id s
pomenutom metatezom plandid. Sa dalmato-
-rom. deminutivnim sufiksom -uceus > -ud;
pladud m (Prcanj) »daska na kojoj se pore-
daju hljebovi, prije nego se lopatom mecu
u pec« < *pladnud (sa disimilatornim gu-
bitkom n prema I - n > 1-0). U Lumbardi
je docetak -en u mlet. piadena zamijenjen
mletackim sufiksom -er < -arius: plader
»tanjur za so«. U Krtolama se govori veneci-
janizam piadela. Tu je mlet. -ena zamijenjeno
deminutivom -ella prema zdjela (v.). Od gr.
jtMOccvov »plateau rond pour faire le pain ou
la patisserie« > (femininum prema scodella)
furl, plodine, mlet. piadena. Stara je posu-
denica iz furlanskoga.
Lit.: ARj 9, 942. 10, 1. Pletersnik 2, 48.
Sturm, CSJK 6, 75. 81. Resetar, Stok. 268.
Kusar, NVj 3, 337. Ribaric, SDZb 9, 111.
REW 6585. Rohlfs 1719. Vasmer, BZ 17,
108-120. (cf. RSI 2, 257). Isti, GL 118.
Skok, ZRPh 54, 193. 203. DEI 1890.
plah, pridjev (15. v.) »1° strasljiv, bojaz-
ljiv (Istra), 2° brz, hitar, 3° silan, jak«, sveslav.
i praslav. *polhb, bez paralela u baltickoj
grupi; plah m »plasenje, strah«. Prilog plaho
»1° timide, 2° vrlo, jako (Banja Luka)«. Prid-
jev se prosiruje na -iv plasiv (Vetranie), poi-
menicen na -be m prema f na -ica plasivac,
gen. -ivca prema plasivica, apstraktum na
-ost plasivost, na -Ijiv plasljiv, plasljivac, plas-
Ijivost. Na -ilo plasilo n »strasilo«. Na -ina
plasina f (Poljica) »avet«. Denominal na -iti
plasiti (se), -im (na-, po-, pre-, u-, za-) »stra-
siti«. Odatie pridjev naplasit, apstraktum na
-a/a plasnja f, radna imenica na -telj plasitelj
prema f plasiteljica. Imperativna slozenica pla-
sikrava (Istra) »lupez«. Pored izvedenica,
gdje je h > s po zakonu pred suiiksima koji
sadrze i, ima dosta izvedenica s ocuvanim h:
pridjevi na -ovan plahovan, na -ovit plahovit
(Vuk), s apstraktumom plahovitost; plahost
f = plahoda, prilog plahom, denominali pldh-
nuti, -em »uplasiti«, na -ovati pldnovati »Mut-
willen treiben«, na -Mati plahutati (Rijeka).
Odatie je h prenesen i pred suflkse sa i: plahiv,
plahit (narodna pjesma), plahir (Vuk, Srijem,
upravo pldir, Kurelac, sufiks -ir analogijs'ki
prema nemir) »scheuer Ochs«. Odatie deno-
minal usplahiriti »uznemiriti«. Ovamo ide jos
sapldha m »Windbeutel«, postverbal od sapla-
hati, -am (Vuk) »svladati« pored splakati,
splavali, prema Danicicu od plah. Slog pla-
nastao je po zakonu likvidne metateze, upor.
polj. plochy, ploszyd, rus. poloh, polositb. Ie.
je korijen *pel-, u prijevoju *pol- »trepidatio«,
od cega se izvodi i gr. noAfuoc; (odatie inter-
nacionalno polemika, polemizirati), got. us-
fdma, lat. pallidas, s drugim sufiksima. Samo
u slavinama bio je taj korijen prosiren for-
mantom s: praslav. *polse > *poHIb. Prema
Mladenovu korijen je ario-iinougrijski : fin.
pelko, eston, pelga »strah, bjegstvo«, madz.
fel »isto«.
Lit.: ARj 9, 942. 946. 10, 14. NJ 4, 160.
Miklosic 255. Holub-Kopecny 275. Bruckner
421. KZ 43, 312. Mladenov Ml. Sldvia I,
737. Solmsen, PBB 21, 364. Uhlenbeck, PBB
30, 320. Vaillant, RES 6, 80. Petereson, KZ
47, 246. Pedersen, IF 5, 56. Boisacq 3 762.
744.
plaj m (Rab) »1' mala ravnica pod brdom,
2° toponim (Krk)«. Na -ar < lat. -arius Pld-
jari »stanovnici na plaju«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od gr. pridjeva jtMyioc, »qui
presente le ilanc« > lat. plagium, plagia >
grcko-rom. piui »strada in declivio«. Sagz > z:
toponim Plaza f pi. (Jelsa, Hvar) »sve sto je
43 P. Skok: Etimologijski rlecnik
P'aj
674
plakati
na juznoj obali Hvara«, etnik na -janin Plaza-
nln m prema f Ploska, selo Plaza (Hvar, Sta-
ra Plaza), na specijalki Blaza (mozda krivo
zabiljezeno). Ovamo idu talijanizam spjafa f
(Perast, Budva) = danas francuzizam plaza <
fr. plage, i internacionalni uceni termin pla-
gijat, gen. -ata »knjizevna krada, prvobitno
krada necije robe na obali«, plaglrati, pla-
glram. Iz rum. plain »1° Flur, 2° Gebirgsweg,
Gebirgsbezirk«, sa nastavkom -as je plajas <
rum. plaias »Grenzwachter, Trabant« (ta-
koder madz.). Rijeci plal = plul i Plaza dosle
su, sudeci po zamjeni za gi >j> z, kroz dva
razlicita medija, j iz grckog, z iz romanskoga.
Lit.: ARj 10, 34. Skok, 77^1 3,153. 159. ZRPh
41, 152. Isti, AGI 24, 40. 25, 129. Isti, ZRPh
54, 488. Isti, Slav. 27. Alexias, MNy 4, 368.
403-406. (cf. RSI 3, 320). Tiktin 1180. flawaft
2, 214. Vasmer, CI 118. REW 3 6564 (gres-
kom p/ag).
plajba f (ZK, slov., hrv.-kajk.) »Richt-
schnur (s olovom na kraju)«. Od srvnjem. bit,
gen. bliwes, nvnjem. Blei = Bleiwage.
Lit.: Strekelj, ASPh 14, 534-535.
plajvaz m (Vuk, Srbija) »olovka« = plajbas
(Belostenec, Jambresic, Voltidi, Patacic) »1°
bijela boja od olova, 2° olovka« = pldjbus
(ZK) = p/ajbac (ZK) = flajbac (Hrvatsko
primorje) = flajbas (Podravina) = kldjbas
(Karlovac) = plavez, gen. plaveza m (Kos-
met) »olovka«. Od njem. Bleiweiss, vecim
dijelom preko madz. plajbasz- Rijec olovka je
prevedenica (kalk) odatle.
Lit. : ARj 9, 947. Elezovic 2, 537. Striedter-
-Temps 173. Skok, ASPh 30, 308. ss. Strohai,
Rad 146, 89.
plaka f (stsrp.) »ploca«, slov. (Solkam)
spljaka (igrajmo v spljake) »ploscat, ne pre-
velik kamen, spilja (Voice)«. Od ngr. nk&xa,
akuzativ od nk<5%, gen. -koq > stcslav. plaka
»lamina«. Sa a > o (tip Kotor) plaka f (Supe-
tar, Poljica, Mikalja, Bella, napeti plohu, igrati
se plohe, odatle denominal poplakati se) »okrug-
la i glatka kemena plocica«. Odatle na lat.
-ata plakata (Split, Korcula, Istra, narodna
pjesma) »poplocen trg u gradu«. U Splitu
postoji jos toponim Plokita, u kojem je -ita
nejasno. Moze biti deminutiv vlat. -ittus >
tal. -etta, a moze potjecali i od prijevoja u
pi. *plokiti (tip Kimp < Campi na Krku).
Varijante od ploha sadrze umetnute suglas-
nike pred -ka, tako n pldngd f (Zrnovo, za
nk > ng upor. planda) »plosnat kamen«; v:
pldvka f (Vuk, Dubrovnik, Ston, Sinj), pi.
pldvke, gen. plovaka »komad plosna kamena
ili opeke, kojim se djeca igraju«; j: plojka f
(Brae, Crna Gora) »isto«; c: pljacka (Vodice)
»plosan kamen« = plocha (Vrcevic) = pljoska
(Vrgada) »plosnat kamen«. Odatle: plockati
se (Vodice) »igrati se plosnim kamenom« =
igrati se na plocke (Krtole). Odbacivanjem do-
cetka -ka, koji je izgledao kao nas sufiks,
nastade pldva f (Kistanje, Bukovica) »plo-
cica, kamen za gadanje, zabica (Krasic)«, sa
denominalom plovati se, plovam (ibidem, Pav-
linovic, is- Lika). Grecizam je usao u jezik
na Jadranu zacijelo preko dalmato-rom. placca
(1191).
Lit.: ARj 3, 932. 9, 947. 10, 72. 86. 88.803.
Novakovic, NJ 3, 152. Skok, AHID 1, 30.
Pletersnik 2, 63. 544. 546. Rohlfs 1720. Matze-
nauer, LF 13, 164-165. Vasmer, GL 128.
Skok, ZRPh 50, 519. 520. 54, 488.
plakati, -cem impf. (13. v., Vuk; homonl-
mija sa plakati uklonjena akcentom kao u
muka i mukaj (do-, is- se, na- se, o-, pro-,
ras-, s-, za-), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.,
»fiere, plorare«, prema impf, na -va- -plakivati,
-plakujem, -ivam, samo s prefiksima. Apstrak-
tum izveden od plak- s pomocu -eo : plac m,
na -bka placka f samo u izrazu Igracka placka
(Kosmet) »utjeha za djecu kad se pobiju i
rasplacu«. Pridjevi na -s« placan, na -Ijiv
placljiv = placljiv (Kosmet), poimenicen na
-ko placljivko m prema f na -lea placljlvlca
(Kosmet). Imperativna Aozsmca. placidrug. Bal-
ticke usporednice kao i ostale ie. kazu da je
prvobitno znacenje bilo »udariti. u prsa, po
rukama (cime se oznacuje kajanje, kazna)«: lit.
pldkti, plaku »schlagen, mit der Rute pei-
tschen, geisseln«. Ie. je korijen *plaq- u gr.
TjXf\oow »udaram« (odatle internacionalni pri-
djev plastlcan), lat. piango, sa nazalnim sufik-
som, » 1 ° schlagen, mit Handen auf die Brust
schlagen, 2° laut trauern«, got. jlakon »be-
klagen«, germ, jlaglls, nvnjem. Flegel, svnjem.
jluohhon i odatle Fluch, arm. alacem »flehe,
rule an«. U stcslav. plakati znacilo je »sich
auf die Brust schlagen«. Semanticki se raz-
vijao glagol u pravcu terminativnom, u pravcu
rezultata. U latinskom se nalazi ista osnova
u pridjevu duplex koja je posudena preko
romanskog duplus u pridjevu dupli, duplicirati,
njem. doppelt > dupljit (ZK).
Lit: ARj 2, 647. 3, 929. 7, 493. 9, 947.
Elezovic 2, 80. Miklosic 248. Holub-Kopecny
275. Briicktier 419. Mladenov 428. Trautmann
222. WP 2, 92. Scheftelowitz, KZ 56, 207.
Hirt, PBB 23, 336. Meyer-Liibke, WuS. 1,
236. Ostir, WuS 3, 205. Boisacq 795-796.
plakir
675
planina
plakir m (Marin Drzic, Kavanjin) =
(pseudoj ekavizam) pldkijer (Ivan Dizic, Gra-
dicj Zore, objekt uzimatl) »radost, naslada«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od poime-
nicenog lat. infinitiva pldcere (ocuvan velami
izgovor c kao ii kimak, ketostac, lukljerna,
rekesd). Sa c" > c placir od svita (Dz. Drzic,
stamparska grijeska?). Kod Marina Drzica Pla-
kir je bog ljubavi, koji se zove lat. Cupido
(molte, primite Plakira, Plakiru je s vllama
boj biti . Kao imenicu upotrebljava M. Drzic
u igri rijeci: Plakiru platimo plakir ili Plakir
je za plakir dat. Od antroponima pravi Drzic
i hipokoristik Plako. Denominal na -ill kod
Kavanjina: plakirltl se »veseliti se«. Od tosk.
piacere > placer m (Lumbarda) = pjadzer
m (Dubrovnik), denominal na -ati pjadzerat
se (ibidem). Sa -ere > -ati (dalmato-rom.?,
upor. parati < parere) pjazat (Bozava). =
(PI > P) pazati, -a impf. (Prcanj; primjer:
pasalo ti kt majkino mlijeko!, o jestvini koja
kome prija). Upor. slov. plazat (Rezija) < furl.
plase, piasi.
Lit.: ARj 9, 727. 909. 937. 951. Budmani,
Rod 65, 161. 166. Kusar, NVj 3, 330. Re-
setar, Stok. 265. Sturm, CSJK 6, 52. Zore, Rad
115, 164. Crania, ID 6, 117. REW 2 6557.
Banali 2, 214. 298. 371. 377. 389. Skok,
Razprave 5-6, 1-41. Muljacic, Rad 327,
327.
plana f (Potomje) »greda ispod krova na
zidu kuce« = plana (Stuli) »puntello che
sostiene il colmo della casa« = (prijelaz u
deklinaciju. I) plan, gen. -l f (Vetranie) »isto«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat.- po-
imenicenog pridjeva z. r. planus. Iz istog je
jezika vlat. izvedenica na -ea *plania > pldnja f
(Dubrovnik, Perast, Stoliv, Bozava) = (s tal.
prefiksom s- < lat. ex-) spldnja (Cres) »1°
strug, oblic (hrv,), 2° dlijeto (Budva)«, deno-
minal na -ati planjatlj -am (is-, o-) = (pi > bl
kao u Buzet, v.) bldnja (Rab, Punat, Krk),
bldnjati, -am impf.. (Lika) (iz-, o-, po-), na
-va- (is)planjavall, -njivati = blanati, -am
(Belostenec). Elezovic ima blana (Kosmet)
»neka alatka kod kacara (koju ne opisuje)«.
Apstraktum na -at + -ura > stmlet. -adura:
planjadura f (Korcula, Solta) »oscela (Dub-
rovnik)«. Taj je sufiks zamijenjen domacim
-otina (upor.. ogrebotinu, strugotina) pldnjo-
tina f (Potomje, Mljet). Ovamo ide po dekli-
naciji ; pldnji, gen. pi. planji f pi. (Dubrov-
nik) »kut izmedu krova i rogova (roznika)«.
Upor. slov. bldnja (Slovenska Gorica) »1°
Brett, 2° Holzklotz, 3° Lagerbaum fur Wein-
fasser«, deminutiv bldnjlca »Brettchen«.. Vlat.
*planla, koji ide u balkanski latinitet ' (upor.
arb. pllauje), postverbal je od plantare >
piagnar (sjev.-tal., mlet., Como itd.) i zamje-
njuje (kao i mlet. plana = istro-rom. spiana,
furl, plane f glagol plana) tal. pialla < vlat.
*planula. Talijanizam je pjanarot m (Dubrov-
nik, Korcula) »prekid skalina, stupnica« <
tal. pianerottolo) < lat. planarilim + dva
deminutivna sufiksa. Njemacki je francuzi-
zam plan m = plana f (ZK, Lika) »osnova,
nacrt« < njem. (> fr.) Plan, odatle planirati,
planiram impf, »praviti planove«. Slov. plan
»Stockwerk« je iz furl, plan = tal. piano >
pjdn m (Dubrovnik, Korcula) »kat, pod
(Cavtat)«. Ovamo ide kao internacionalni mu-
zicki talijanizam slozenica pjanoforat, gen.
-oforta m (Dubrovnik, Cavtat), skraceno udara
pjdno — (Cavtat), pijano »klavir, glasovir«
[odatle pijanist, pijanistica, -istkinja, pija-
nlsticki. Tal. pianino > pijantno].
Lit.: ARj 1, 424. 3, 929. 932. 4, 138. 8,
385. 9, 67. 910. 956. 10, 7. 8. 134. 797. Ple-
tersnik 1, 32. Elezovic 1, 48. Budmani, Rad
65, 161. Kusar, Rad 118, 14. Deanovic, BSLP
39, br. 61. REW 6567. 6568. 6569. 6573.
6581. Mussafia, Beitrag 45. he § 142. GM
343. Bruckner, KZ 46, 206. Klaic* 965. Skok,
ZRPh 54, 437. Vinja, ZbRFFZ 1955, 151-2.
planet m (jedna potvrda) = planeta f (Belo-
stenec, Vetranie) »1° nebesko tijelo koje se
okrece oko koje stanovite zvijezde, 2° (na -ta)
srecka, s astroloskim gatanjem (izvlaci je
obicno bijeli mis)«. Deminutiv planetica.
Pridjevi planetdn, planetovan, planetskl. Uceno
od gr. mMvne,, gen. -utoc, > jiXavfJTric; m (se.
doxfip) »koji luta«, izvedenica od nAdvoc, »isto«.
Prema zapadnom izgovoru ete (itacizam) pla-
nita f (Dubrovnik, Vetranie, Marulic, stsrp.),
planitski. Talijanizam planet m " < planeta m.
Srlat. planeta = pldnita »3° misno odijelo,
jarmica«. Istog je podrijetla u znacenju
»odijelo za put«.
Lit: ARj 5, 910. 10, 2. 5. Budmani, Rad
65, 161. Vasmer, GL 118. DEI 2893.
planina f (12. v., Vuk), opca juznosla-
venska, poljska, ukrajinska rijec, praslav.
*poln- -\—ina »1° sumom obrastao brdovit
predio, mons, montanea, 2° toponim«. Apstrakt-
na je izvedenica s pomocu sufiksa -ina od
praslav. pridjeva *poIm,, koji je zastupljen u
svim slavenskim jezicima, ces. plany itd.
Kod nas je ocuvan poimenicen ii z. r. u to-
ponimima Plana u sg. i pi. i s pomocu su-
fiksa -ica i u proplanak, gen. -nka m »waldlose
planista
676
planta
Strecke«, na -ika planika »maginja, arbutus
unedo«. Taj je pridjev poimenicen s pomocu
-Java: pldnjdvd (ZK) »mjesto u planini gdje
nema drveca«. Od planina je izveden pridjev
na- sti planinski = planinski (Kosmet), poimer
nicen na -jak planinhak (Sinj), na -jar planis-
tar (Hercegovina) »pastir« = planinar, gen.
-dra (Vuk) »(danas) alpinist«, odatle apstrak-
tum na -arsivo planinarstvo. Na -be m prema
f na -ka, -kinja: planinac, gen. -inca prema
planinka (Vuk) »stanarica«, planinkinja (vilq ~,
Brankovic). Deminutiv plamnica (Kosmet).
Denominal na -ovali planinovati (Lika) (na-).
Slog pla- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze, upor. polj. plonina, ukr. polonina. Taj
juznoslavenski pastirski termin posudise Novo-
grci jiXavivn, odatle bizantski izraz za porez
planinatiki, planiniotik (Kadlec, Valasi 136.
Novakovic, Zakonski spom., registar). le. je
korijen *pel-, u prijevoju *pol-, odatle polje
(v.), poljana (v.), rus. polyj »offen, frei, unbe-
baut, hohl, leer«. Upor. i&i. fell, fjatt »planina«,
njem. Feld, lat. planus (nisticni prijevoj) =
lit. plonas. Ovamo s formantom r njem. Flur
i ir. lar »njiva«.
Lit.: ARj 9, 956-7. 10, 3-6. 12, 382.
Elezovii 2, 79. Miklosic 256. Holub-Kopecny
216. Bruckner 422. KZ 45, 45-46. Mladenov
427. Pedersen, IF 5, 67. Persson, Beltrdge,
1. die, br. 64 (cf. Ub 1, 47. AmIP 3, 200).
BB 19, 257-283. Solmsen, KZ 34, 539.
Joki, Unl. 111. Isti, Stud. 72. Matzenauer,
LF 12, 346-348. Boisacq 1120.
planka f »ravno izdjelana daska«, odatle
na -aca plankaca (Istra, Vrbovsko) »velika
sjekira za sijecenje i tesanje planaka«. Oboje
takoder slov. Ovamo mozda i hrv.-kajk. pla-
njek, gen. -njka (Jambresic) »kolac, prostica«.
Tu je docetak -ka zamijenjen nasim sufiksom.
Od lat. planca ili preko njem. Planke, koje je
iz istog vrela. Lat, planca potjece od gr. <pakay%,
gen. -ayvoc,, koje je i internacionalno falanga,
u prasrodstvu sa blazina (v.) i balkon (v.).
Upor. arb. plank. Kao tehnicki termin ovaj je
grecizam usao vrlo rano u nas jezik, valjda
kao brodograditeljski termin: poluga (15. v.,
Lovran) »1° Geriiste, worauf die Schiffe ins
Meer gelassen werden (odatle poslovica: mail
mu poluge, ce pojli), 2° motka od drveta ili
zeljeza, stanga, Hebel«, odatle sa pod- potpo-
luga f (Stulic) »podloga pod polugom«. U
torn je obliku on + suglasnik zamijenjen ve-
larnim nazalom c > u kao u sonetus > sut.
Iz kasnijeg je doba: palanga f (Vuk, Grbalj) =
palanga f (Rijecka nahija, Perast, "Lastva,
Sutomore) »1° zasovnica, 2° zeljezna poluga
za vadenje kamenja u kavama (= kameno-
lomima)«, denominal otpalangati / zapalan-
gali, -am pf. »otvoriti (zatvoriti) vrata uklo-
nivsi palangu«. Preko turskog je palanka =
palanga »1° oppidum, 2° pandurnica, stra-
zara (Crna Gora, Hercegovina), 3° toponim
Backa Palanka i Palanka na Krivoj reel,
Krivorecna ili krace Kriva Palanka«. Odatle
na -li palankalija (18. v.) = prezime na -janin
Falancanin. Deminutiv na -lea palancica. Za-
mjenom docetka -ka nasim sufiksom -jak
palanjak, gen. -njka = palanka »ograda, valius«.
Ovamo ide s gubitkom n palage, gen. palaga f
pi. (Privlaka, Vinkovci) »male saoni koje se
sastoje od 2 daske sto po snijegu smucaju i
od jedne koja je sjedalo«. Rijec palanga je
balkanski grecizam koji se siri po Balkanu
preko turskoga kao termin za kaznjavanje:
bug. folaga pored falanga i falaka < tur.
falaka » 1 ° Bastonadenholz, 2° Bastonade, 3°
Ortscheit (am Wagen)« > hrv.-srp. falake f
pi., clac,falangu < ngr. epedayyac, »1° piece
de bois percee dans laquelle on retient les
pieds des criminels pour donner la baston-
nade, 2° la bastonnade sur la plante des pieds«.
Lit.: ARj 3, 40. 8, 411. 582. 9, 411. 10, 6.
622. 11, 180. Pletersnik 2, 9. 48. ASPh 34,
307. Elezovic 2, 53. REW' 6455. Rohlfs 2291.
Koisch, ASPh 9, 660-661. Novakovic, GC
2. GM 319. 344. Isti, Stud. 1, 47. Skok,
ASPh 30, 309. Pascu 2, 39., br. 688. Mladenov
659. Heuser 120. Skok, ZRPh 54, 198. 488-
planta f (Vetranic, narodna pjesma) »1°
struk kakve biljke« = planta (Istra) »2° parti-
cella vineae (upor. slicno znacenje specijalizi-
rano na vinograd u port, chanta »Setzling, gre-
benica, ZK)« = planta f (Posavina, latini-
zam) »3° taban«, pridjevi plontav (Virovitica)
»hrom, sepav«, plantasi »onaj koji je ravnih
plosnih nogu«. Znacenje pod 2° slov. planta
»Rebenreihe, Rebenhecke, Rebenspalier«, na
-ina piantina »Weinheckenpfahl« < furl, plante.
Sa nt > nd (kao u juznoj Italiji) planda (Pe-
rast, Prcanj') »struk karanfila, karanfil, Nel-
kenstock«. Rijec planta i planda u Dalmaciji
su leksicki dalmato-romanski ostaci. Istarski
i slov. planta je iz furlanskoga. Talijanizam je
impjdntat, -om pf. (Dubrovnik, Cavtat) <
tal. inpiantare (prefiks in- i plantare < lat.
plantar e').
Lit.: ARj 10, 1. 6. Pleterinik 2, 49. Sturm,
CSJK 6, 82. Resetar, Stok. 268. REW* 6575.
6576. Strekelj, ASPh 14, 535. Baric, JF 3,
209. Skok, ZRPh 54, 432.
plasS
677
piat
plasa f (Istra, cakavski akcenat), takoder
polj., rus., praslav. *polsa, »1° zemljiste, polje,
2° iskreeno zemljiste, 3° cistina u sumi (Bresei,
Istra), 4° toponim u sing., u pi. Plase (Hrvat-
sko primorje, dio grada Rijeke), pridjeVski
toponim Ploski (od starijeg Plase)« = plas m
ili f (Vrbnik) »ravnica obrasla travom«. Meta-
foricka znacenja: plasa (Vuk, Ljubisa) »I"
komad, grumen leda ili zemlje, 2° pahuljica
snijega, 3° ploca od gvozda, olova, zeljeza,
mjedi (upor. nize rus.), 4° toka na pojasu
plocice od zlata ili srebra (Marulic, Jud. 4,
95)« = plas m »lim« (jedna potvrda: skatula
od plasa to jest pleha, 18. v., Slavonija). Da-
nicic uporeduje stcslav. plaha »segmentum« za
to znacenje i pretpostavlja znacenje u korijenu
»cijepati«. Ovamo mozda kao poimenicen prid-
jev z. r. na -6« plosnati »jama, provalija« (jedna
potvrda kod Kavanjina). Denominal plasiti
(Bella, Stulic) »taracati, kaldrmitk. Rumunji
posudise plasa f u znacenjima koja je tesko
spojiti i sa gornjim metaforama: »1° mreza,
preda, 2° Klinge«, plasa de sanie »Kufe«, u
pi. plasele f, rum. deminutiv na -ella > -ea
pldsea »Griff, Stiel, Heft«, s glagolom a plasea
»mit Griff versehen*. Da se radi o plasa
u prvobitnom znacenju, dokazuje rum. zna-
cenje plasa »Kreis im Flachland, Bezirk,
Abteilung«. Slog pla- nastao je po zakonu
likvidne metateze, upor. polj. plosa »zem-
ljiste, zemlja, kraj«, rus. polosd »uzak podugacak
komad zemlje«. Balticke ie. usporednice ne
postoje. Matzenauer uporeduje s ags. spelc -e
»fascia, lamina lignea«.
Lit.: ARj 10, 8. 9. Maeueanlc 933. Ribaric,
SDZb 9, 177. Tentor, ASPh 31, 152. Miklosic
256. Bruckner All. WP 1, 516. Matzenauer,
LF 12, 348-349. Tiktin 1182. Danicic, Kor.
298. Pedersen, IF 5, 53.
plast, gen. plasta m (Vuk), sveslav. i pra-
slav., »1° hrpa, naslaga sijena, stog (isto i u
slov.), 2° hrpa uopce, svezanj«, ces., polj.,
rus. »sat meda«. Pridjevi na -bn > -an odre-
deno plosni (Piva-Drobnjak) »sto pripada plas-
tu«, na -ost plostosi (Srbija) »nalik na plast«.
Deminutiv na -id plastic. Na -as plostos m
»mecava«. Na -un pldstun, gen. -una m (Lika)
»ono vune sto se najednom snimi s grebena«.
Odatle deminutiv na -ica plastunica »snjezna
pahuljica«. Denominali: na -121 naplastiti
»zdjesti u plast«, na -atl plastunati I -Stunati
»snijeziti u gustim pahuljicama«. Izvedenica je
s pomocu sufiksa -to od ie, korijena *plot-,
koji se nalazi u lit. plotas »ploha«, platis »sirina«,
platus »sirok«, gr. nkmvc,. Za izvedenice od te
osnove sa -to nema ie. paralela. Izvedenica
je dakle praslavenska kreacija. Upor. jos
piece (v.), plesatl, mozda i ploha (v.), ploia (v.),
ploska (v.).
Lit.: ARj 7, 493. 10, 9. 10. Vukovic, SDZb
10, 396. Miklosic 248. Holub-Kopecny 276.
Bruckner ATI. Matzenauer, LF 12, 349-350.
plast, gen. plasta m (15. v., Vuk, Dubrov-
nik) = plasc (hrv.-kajk.) = plaSc (cakavski),
sveslav. i praslav. *plask-jb, »Mantel«. Augmen-
tativ na -ina plostina. Na - nica plastenlca =»
stcslav., bug. plastanlca »ouvScov, linteum,
stragulum« = plascanica (Liburnija) »remen
kojim se veze breme da ga je lakse nositk =
plascenica (Istra) »fascia cocularia« = ne-
ologizam na -ai = -enjak plaitas — plastenjak
(prevedenica od tunicata) »vrsta mekusaca
omotanih koznatim plastem«. Na -enka pld-
stenka (Golac, Istra) »1 ° siroko platno, 2° uze«.
Stulicev denominai na -iti isplaltiti »krasti plast«
nije pouzdan. Rijec je kulturna. Madzari
posudise palast, Rumunji imaju izvedenicu na
-ka, koja nije potvrdena u slavinama: plosca
»1° Mantel, 2° biljka alchenilla vulgaris«
(Erdelj). Praslavenska je rijec izvedenica na
-IO od pridjeva koji je ocuvan u polj. ploski
»plosnat, sirok«. Da je taj postojao nekada i
u hrv.-srp., dokazuje dalmatinski prilog pla!-
clmlce (pasti'*-', upor. polj. lezec naplask) iplal-
njaia. Taj pridjev veze Bruckner sa ploha (v.),
ploca (v.), sa plahta i plat (v.), Mladenov
sa plast, platno i ploski (v. i ploska).
Lit.: ARj 10, 10.14. Ribaric, SDZb 9,
177. Miklosic 248, Ho.lub-Kopecny 276. Bruck-
ner 419. 420. Mladenov 428.
plat m (Dubrovnik, okolina) »1° (kulinar-
ski termin) ein Blatt Teig, jufka kojom
se pravi nadjevena pita, 2° Metallblech,
lim, tenece« = plat (Kosmet) »tanjur«. Dal-
mato-romanski leksicki ostatak iz kuhinjske
terminologije od vlat. plattus < gr. TT^aToc,
»sirok«. Iz istog je dalmato-romanskog vrela
deminutiv na -ulus platul m (Sutivan na Bracu)
»daska za pranje rublja, za valjuske, za mrtva-
ca« = pldtula (Split) »viereckiges Brett womit
man die Mehltruhe bedeckt und worauf man
den Teig zerdeht und bearbeitet«. Talija-
nizmi su: pjat (Vuk, Boka, Perast, Sutomore,
Dubrovnik, Cavtat, Konavli, Poljica, Vrbnik,
Kosmet), deminutiv na -ic pjatic = pijat (Ku-
ciste, Sibenik) = pijat (Bozava, Istra, Buzet,
Sovinjsko polje, Malinska), odatle deminutiv
pijatlc <= piat (Rab) »tanjur«. Na tal. deminu-
tivni sufiks -ino: pjdtin (Sibenik, Potomje) =*
plat
678
platiti
pijatin (Kuciste) »tanjuric«, deminutiv na -zc
pjatlnic (Sibenik). Upor. krcko-rom. piat. Za-
biljeziti jos treba da u Petranovicevoj narod-
noj pjesmi -piatto glasi l>ljat = piata f (pi >
pi, Srbija). Imperativna slozenica lizipjate m
(.18. v.) kao lizisahan (v. sahan) »cankoliz,
lizozdjel (poimeniceno lizozdjelac}«.
Lit.: ARj 6, 132. 9, 839. 911. 10, 14. 94.
Elezovic 2, 78. 79. Banali 2,. 213. Budmani,
Rad 65, 165. Kusar, Rad 118, 21. Skok,
ZRPh 54, 488. Isti, Slav. 172. 179. £>£/
2897.
Platamun m, gen. una, pi. -uni (ponta od
Platamuna, banda Platamiina, posta od trata,
Budva, tu ima ploca koja strsi van iz mora;
moze se na njoj spavati), toponim. Nalazi se u
juznoj Italiji, u nazivu ulice u Napulju Chiata-
mone. Dalmata-romanski leksicki ostatak od
gr. nkaxa\iwv »breiter Raum, breiter Stein«.
Lit: Rohlfs 1725.
platica f (Vuk, Boka, Lika) = platica (Sap-
tinovac) » 1 ° daska, 2° brv preko potoka (Lika),
3° greda (Uzice), 4° toponim (u pl.)«. Deminu-
tivna je izvedenica od stcslav. platb »latus,
strana«, koji u hrv..-srp, dolazi samo u topo-
nomastici: Plat, selo kod Dubrovnika, dalje
na Korculi Plqtac, Platak. (Mostar), sa -ija
Piatile (Kragujevac, Bratonozici) i kao ape-
lativ plattja (Moraca) »nepristupacna stijena«.
Odatle augmentativ na -ina platina (Vuk, Levac,
Reljkovic) »1° cjepanica, 2° duga« = platina
(ZU) »3° Radfelge«. Bez sufiksa, ali s prefik-
som s- (od unakrstenja sa splav} splata (Vuk)
»mala splav na. Limu«. Upor. slov. platic
»lapis skistus«. Pridjev na -bn samo u sloze-
nici dvoplatan »onaj koji. s obje strane sijece«.
Poimenicen na -ica platnica f (ZU) = platnica
(Istra, ZK) »Radfelge« = na -iste piatisce (Bu-
zet, Sovinjsko polje) = naplata (takoder
bug.) = naplatak, gen. -tka »gobelja« =
uplatnica (Petrinja, Hrvatska). Odatle na -ar
naplatar m »covjek koji prodaje i pravi na-
platke«, na -njdk naplatnjak »svrdao za paoce
na naplatku« i denominal na -iti- oplatiti,
oplatim (Vuk) = oplatiti (slov.) »mit Felgen
versehen«, s postverbalom oplata f »okvir,
ograda, obod oko cega«. Istog je postanja, i
naplata i naplatak, premda, naplatiti nije po-
tvrdeno. S prefiksom na- znaci .nap/at m
»1° gornji dio noge, upravo stopala (Imotski,
Bosna, Sulek), 2° dio cipele ili cizme koji
je nad naplatom u noge« = naplata (juzni ca-
kavci, Smokvica, Korcula) »gornja koza na
cipeli« = naplata f »straznji dio kosulje odozdo«.
Dolazi i s varijantom e mjesto a napffl. (Mo-
star) »gornji dio noge«, napletak, gen. -tka
(Belostenec) »naplatak«; i, sa o mjesto a na-
platak »gobelja«. S prefiksom pad: potplat m
(Stulic, Hrvatska, slov.) = poplat (ZK) »1°
Schuhsohle, 2° Schenkel« = potplata pored
poduplata i podoplata (Vuk) »u kosulje dio na
ramenu«. Upor. bug. podplata, rus. podplaty.
Bez prefiksa plat.m (Vrbnik) »stegno« = plat
m (Dubrovnik, v.) »1° jufka od koje se pravi
nadjevena pita, 2° ploca od gvozda, plasa«.
Praslav. *polto > hrv.-srp. plat- dolazi i u
denominalu raspldtiti (Stulici »rasjeci, raz-
rezati«..U torn korijenu slio se i praslav. korijen
plat-, koji se nalazi u slov. i polj. przeplatac.
Ie. je korijen *(s}p(h}el-, u prijevoju *pol- »ab-
spalten«. Miklosic razlikuje etimologijski u tim
leksemima dvije grupe. U jednoj je vec u pra-
slav. plau (upor, gr. nkavr\ »ploska« i arm. laf
»pezza di panno«), a u drugoj *polt-. Obje
se tesko razlikuju, a dadu se svesti na *polto,
tj. na ie. korijen *pol-, rasiren formantom -to
(upor. toh. spalt-k}. Slog pla- je nastao po
zakonu likvidne metateze: upor. rus. polotb
»abgeschnittene Speckseite«. V. platiti i platno.
Lit.: ARj 1, 494. 495. 498. 9, 67. 68. 10,
24. 16. Pletersnik 2, 51. Ribaric, SDZb 9,
Ml. Popovic, Sintaksa 39. Miklosic 249.
Holub-Kopecny 276. Bruckner, KZ 42, .348.
Mladenov 334. WP 2, 678. Matzenauer, LF
12, 352. 354. Ostir, WuS 5, 218. Mladenov,
SpBA 6, 73. si. (cf. LJb 8, 198). Schneider,
IF 58, 46. Uhlenbeck, PBB 29, 336. Skok,
Slav. 172. 179.
pl&titi,platTm pf, (Vuk, 13. v.) (do-, is-, na-,
ot.-, pod-, pre-, pret- se, u-} = platiti (ZK),
sveslav. i praslav., »solvere«, prema impf, na
-a- placati, placam (Vuk) (is-, 17. v., na-},
iterativ na -va- -plac'ivati (se), -placujem (Vuk,
15. v.), samo' s prefiksima. Postverbali plata
f (takoder bug., polj., rus.), doplata, isplata,
naplata, prepiata, pretplata, uplata. Pridjev na
-bn > -an platan, danas opcenit u uredskom
govoru (platni spisakj, tako i od ostalih post-
verbala isplatan itd. Apstrakta na -m placa f
»isto sto i piata«, na -ezplatee m. Radne imenice
na -oc > -de plqtac, gen. placa m (Vuk), na
-zsa.Cupor. radisa, stedisa} platisa (Vuk), na -telj
ispldtitelj, itd., na -nik pretplatnik. Rijec je
kulturna, koja je u rumunjskom zamijenila opcu
romansku izvedenicu pacare od pax (upor. za
taj-semantem nase namlra, postverbal od nami-
riti., podmiritif : a plati, plata f, pridjevi platnic
»koji placa, koji moze da plati«, s apstraktumom
pldtnicie. Za rum. rasplatl »zuriickgeben; ver-
gelten, erwidern« nema slozenice s istim prefi-
platiti
679
plav
fesom u hrv.-srp. Iz arapskih vrela saznajemo
da su u 9. i 10. vijeku tkanine plati i platke
bile vrsta novca kojim se placala druga roba.
Prema tome se korijen glagola nalazi u plan,
kako je isprva ucio Miklosic da je platiti de-
nominaiod stcslav. />/a?/ »pallium, pannus detri-
tus«, rijec koja postoji i u dragim slavinama,
samo ne u hrv.-srp., gdje je nestala zbog homo-
nimije sa plat (v.) u drugim znacenjima. Za
praslav. korijen *plat- u znacenju »solvere« nema
paralela ni u baltickoj grupi ni u ostalim ie.
jezicima, gdje taj korijen ima drugo znacenje:
lit. piaim, gr. jtAcmjc, »sirok«. U platno (v.),
koje bi znacenjem islo ovamo, korijen nije iden-
tican.
Lit.: ARj 2, 647 '. 3, 928. 930. 7, 494. 10,
17. Miklosic 248-249. Holub-Kopecny 276.
Bruckner 420. KZ 42, 348. Mladenov All.
Tiktin 1182. Pogodin, RFV 33, 328. si. (cf.
AnzIF 7, 162). Matzenauer, LP 12, 353-
354. Johansson, KZ 36, 373.
platno n (Vuk) = platno (Kosmet), sve-
slav. i praslav. *polt-b-no, »1° tkanina, 2° (me-
tafora ili drugi korijen, koji v. u platiti ili mozda
posudenica) zid oko grada, crkve ili manastira,
3° stijena, hrid«. Pridjev na -en platnen=platnen
(ZK) = platnen (Kosmet), poimenicen na -ica
plamenica »gace«. Na -oca platnaca »platnena
kosulja« (moze biti i haplologija od poimenice-
nja *platnenacaj. Radna imenica na -ar pldtnar
(Vuk). Slog pla- nastao je po zakonu likvidne
metateze: upor. polj. plotno, rus. polotno. Glede
sufiksa upor. lukno (v.). Rijec platno je s mor-
foloskog gledista praslavenski poimenicen pri-
djev na -bn sr. r. od osnove *poltb, koja se nije
ocuvala niu jednoj slavini. Taje osnovaprijevoj
od ie. korijena *pel- »koza > Tuch, tkanina,
odijelo«, rasirenog s pomocu formanta. /. To se
rasirenje nalazi u got.falthan, njem. Falte, odatle
posudenica fa Ide /pi. (ZK) i u gr. Jie^xri »lagan
stit«. Mladenov izvodi od plat- (v. platiti}, sto
zbog poljske i ruske rijeci ne moze biti. Dopusta
se veza korijena sa pljeva (v.).
Lit: ARj 10, 21. Miklosic 256. Holub-Ko-
pecny 216. Bruckner All. Mladenov 427. WP
2, 59. Iljinski, JtfT74, 121. IF 5, 186. Uhlen-
beck, PBB 29, 336. Hujer, LF 44, 224-226
(cf. RSI 8, 292). Hamm, KZ 67, 119. Hirt,
PBB 23, 336. Matzenauer, LF 13, 161.
platonb m (stsrp.) = platan m (Dubrovnik,
Lazic, Sulek) = pldtanj, gen. -inja (Dubrovnik)
»makljen«. Dalmato-romanski leksicki ostatak
od gr. jiMxavoc, > lat.platanus. Sa r > rfkotor-
ski toponim Pladanus, danas Plavda (< *Plodna-
> *Pladva ?) »mlini izmedu Lepetana i Donje
Lastve«.
Lit.: ARj 8, 312. 10, 16. 27. ZbNZ 8, 106.
REW* 6582. Vasmer, GL 118.
platusa f (Poljica) »pleuronectes solea, svoja
(v)«. Dalmato-romanski leksicki ostatak iz ri-
barske terminologije, od lat. platessa. Deminutiv
platusica »citharus lignatula«. Docetak -essa ia-
mijenjen je nasim sufiksom -usa. Brojne su
zamjene s drugim sufiksima: -one > -un platlm
(Kosic) »mugil chelo«, sa -ika, -ica platika
(Pancic) = bug. platika (> rum. platica} =
platica »Zobelpleinze«, na -bk piatak (Kolom-
batovic) »rhombus (v. rumbac}«. Odbacivanjem
sufiksa: plat »rhombus maximus«. Upor. slov.
plat(ri)ica »Brachse, abramis (cyprinus), brama,
leuciscus vergo«. Lat. platessa »Plattfisch, Platt-
eise« ocito je grckoga podrijetla: nkaxvi »sirok«.
Belostenec ima iz njem. platajzlin »rhombus«,
upor. madz. plataic. Upor. i vlat. piatta <
gr. nXmxf\ (v. plota}.
Lit: ARj 10, 14. 16. 17. 22. Pletersnik 2,
51. Miklosic 249. Vasmer 2, 374. ZS 16, 3,
67-10 (cf. RSI 2, 216). Tiktin 1183. Mladenov
421. REW 6607. 6586. 6584. Rohlfs 1728.
plav, fplava (Vuk, Kosmet), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. *pol b, »blond, modar«, naplav
»podosta plav«. Na -ojka (analogijski prema dje-
vojka} plavojka. Poimenicenje na -ka plavka
(Smokvica, Korcula) »vrsta grozda sa okruglim
jagodama plave boje« = plavka (ZK) »ime
krave«. Poimenicen femiriinum plava (Goj-
bulja, Kosmet) »vrsta ribe«, na -ina plamnd
(ZK) »ime volu«, na -on/a plavanja (Kosmet) »1 °
vo plave dlake, 2° plav covjek«, na -usa plavusa
f (Kosmet) »1° plava zenska, 2° krava plave
dlake«. Poimenicenje na -be plavac (cakavski)
»1° serpens quidam, 2° uva caerulaea, vino«, na
-zca plavka (Cres) »scomber eolias«. Slozen
pridjev plavook. Denominal na -eti pldvjeti,
-im (is-} = plavet (Kosmet) (is-). Takoder ime
kraja: Plav i Gusinje. Odatle na -be Plavac =
na -janin Plavljane pi. (Kosmet). U ZU Plavci
(pi.) potjecu mozda odatle, upor. u istom kraju
Bojanja sa Bojane. Ces. Plavci = rus. Polova
oznacuje Rumane, odatle makedonski topo-
nim Kumanovo i licno ime Kuman, gr. Kouxxvoc,,
madz. Kun, polj. Kunowie i polj. toponim Ku-
novjo, koje odgovara mak. Kumanovo. Sjeverno-
slavenski naziv je prijevod tur. kokman »plavook
covjek« ili je mozda na osnovi pucke etimo-
logije prekrojen perz. Pahlavi »Perzijanci«. Slog
<pia- nastao je po zakonu likvidne metateze,
upor. polj. pioey, rus. polovo]. U stcslav. pia b
plav
pieh
je znacilo »bijel, Xeux6c,«. Rumunji posudise
plavit »blond« (-it < lat. -idus), plaviu »hell-
farbig« (-III < lat. -ivuf); na -an pldvan »weiss-
grau (govedo)«. Lit, palvas, palva »falb, blass-
gelb, weissgelb«, germ, falwa, nvnjem. falb,
fahl < falwaz. Ie. je korijen *pel- za razne
tamne boje, sanskr. palita »greis«, gr. jioJaoc,
»isto«, lat. palico, -ere »blass werden«, pallidus.
Prijevojni oblik *pol- bio je u baltoslav. i germ,
snabdjeven sufiksom -yo (upor. lat. solvus) *pa-
luos.
Lit.: ARj 3, 930. 7, 495. 10, 23. NJ 7,
61. Elezovic 2, 78. Tentor, IF 6, 210. Miklo-
sit 256. Berneker, IF 31, 412. Holub-Kopecny
211 . Bruckner 422. Mladenov 425. Frautmann
205. WP2, 54. Fiktin 1134. Strekelj, DAW 50,
39-40. Solmsen, KZ 38, 438. Boissin, RES
27, 44. Brugmann, 2, I, 201. Kienle, WuS
17,145. Hirt, /F22, 67. 93. Niedermann, /FIO,
229. Boisacf 760.
plavadurica f (Vrbnik) »cvijet poljskog ma-
ka, koji nije plav nego je crven«. U vezi je
plavenka f »coccinella septempunctata, buba-
mara« (nije takoder plava nego crvena, kako
kaze i latinski naziv). Deminutiv plaven-
aca. Bit ce izopacenje lat. papdver, upor. ngr.
najtapotiva »mak« > rum. paparoana, bug. pa-
paruna. Lat. papdver je i u romanskim jezicima
preinaci vano na razne nacine.
Lit.: ARj 10, 25. REW* 6210. Rohlfs 1613.
plavcati, -am impf. (Stulic, Zuzeri) »zivjeti
u obilju«. Maretic izvodi od plavati (v.). Upor.
kod M. Drzica splaviti dinare u Rimu »potrosi-
ti« i tal. sguazzare nella ricchezza. Kod Voltidija
plavsati impf, »gozzovigliare«, koji Maretic oz-
nacuje kao nepouzdan, valjda zbog toga sto za
nj nema drugih potvrda. Kod Stulica Isplavsatl
znaci »dissipare«, koji Budmani uporeduje sa
»istrositi« kod jednog pisca Dubrovcanina 18.
v. (v. plahnuti). Odatle radne imenice na -lac
m prema f na -lica isplavsalac prema isplav-
sallca. [Usp. i pliti}.
Lit.: ARj 3, 930. 10, 26. 31.
pleha f (ZK, hrv.-kajk.) = fleba (Lika, Li-
jesce, Krasic, Zagreb) »plavilo za rublje«. [Oda-
tle glagoli plebati »blaunen« = flebati. Iz bav.-
austr. plebe = pUb (Koruska). Izmjena p > /
je hiperkorektan govor].
Lu..-Skok, ASPh 30, 309. Siriedter-Temps
174.
piece n (Vuk) = pieci f pi. = pled, gen.
-r (upor. ces. fplec) = pleda n pi. t. (ZK) =»
pledeta n pi. (J. S. Reljkovic), sveslav. i praslav.
*ple(K)t-je, »leda, humerus, tergum«. Pridjevi na
-bn odredeno plecni (kajk.-hrv., Belostenec),
poimenicen na -ka plecanka »mala puska«, na
-at plecat (Vuk) = plecat (Kosmet) = na -ast
pledast (Mikalja, Jambresic, Voltidi, Stulic).
Deminutivi na -ance pledance n (Slavonija),
na -ica plecka (Istra), na -ka plecka f (Vuk)
»Vorderschinken«. Augmentativ na -ina pledina
(Stulic, Turska Hrvatska). Na -as piecds, gen.
-asa »1° konj sirokih ramena, 2° prezime, 3°
nekakav grah (Vuk, Dalmacija)«. Na -enica
plec'anica (Radevina, Srbija) »jedno od dva drve-
ta sto vezuju jaram i potpletnjacu«. S prefik-
sima, koji dodose od priloskih sintagmi (na
plecu, o plecu) : napledak, gen. -cka »dio odijela
na plecima«, upljecak, gen. -cka (Vodice, Istra)
»vrsta zenske haljine«, opiece (ZK), opledak,
gen. -cka (Krasic) »dio na ramenu na zenskoj
narodnoj nosnji«. Denominal na -ati raspledati,
-am (objekt konja tovarima, Piva-Drobljak)
»pretovariti. konja toliko da nije vise za upo-
trebu«. U baltickoj grupi nema potpune uspo-
rednice za taj termin za dio tijela, ali ima naziva
koji pomazu objasniti praslavenski termin iz ie.
jezicnih sredstava, i to najprije lit. isplesti »aus-
breiten, (die Augen) aufsperren«, lot. plest »aus-
breiten«, u prijevoju lit. splisti, sto vodi do
lit. pridjeva platus, lot. plats »sirok«. Iz toga
izlazi da se za praslavenski moze pretpostaviti
*plet-io kao pridjevska izvedenica u sr. r. obra-
zovana sufiksom -torn. Ali u rus. postoji pridjev
beloplekij »weissschulterig i podopleka »Fiitte-
rung des Bauernhemdes«, koji pretpostavljaju
osnovu *plek-, kojase nalazi u lot. plecs »plece«,
u prijevoju plakt »plosnat«. Lit. petys = stprus.
pette je isto sto lat. peetus »prsa«, sanskr. pak-
sa-s »krilo«, tesko se veze sa praslav. *ple(K)t-je
kako hoce Pedersen, Mikkola, Korsch. Upor.
jos gr. (d)uo)jiMTr| »os plat de l'epaule«\
Lit.: ARj 7, 496. 10, 24. Ribaric, SDZb 9,
201. Vukovic, SDZb 10, 400. Mikloslc 250.
Holub-Kopecny 211. Bruckner 417. Mladenov
429. WP 2, 3. 100. Frautmann 225. Lew, PBB
32, 138. Boisacq 792. Pedersen, KZ 36, 105.
38, 364. (cf. AnzIF 21, 78). Korsch, AnzIF
1, 51. Mikkola, IF 8, 303. Niedermann, IF
26, 48.
pleh m (hrv.-kajk., Zagreb, Belostenec,
Jambresic, Voltidi, Stulic) = pie m (ZK,
Lika K) »tenece (Bosna), lim (kao knjizevna
rijec opcenito) = lima (Lika K)«. Pridjev -ovan
pleovan, f -ovna (ZK). Deminutiv na -tk
plehek (Belostenec) »lamella«. Na -dr : plehar
(Belostenec) »koji tanki pleh dela«. Od njem.
Blech, odatle ces. plech, polj. blacha. Njemacka
je rijec u prasrodstvu s blijesak (v.) 5 njem.
pleh
681
plesati
Blick. Stcslav. blbhbcij = blehbcij »»texto>v,
faber, artifex« je, sudeci po neslavenskom su-
fiksu, turskog podrijetla: tur. bilikci = bilgudzi
»artisan«.
Lit.: ARj 10, 38. Mikkola, NMH 1914.,
172-173 (cf. JP 3, 211). Sandfeld 99. Vail-
lant, BL 14, 10. PF 18, 158.
plej ada f (ucena rijec) »1 ° veliki broj, gomila,
mnostvo, najcesce pisaca, 2° Vlasici (zvijezde)«.
Od lat. Pleiades < gr. rRntdSec, »sedam kceri
Atlanta i Plejone, pretvorenih u zvijezde; si-
nonim: Vlasici«.
Lit.: Car, Ny 2, 12. Prati 779.
pleme, gen. -ena n, pi. plemena (Vuk) =
piemen (upor. kamen, Mikalja, Zoranie), sve-
slav. i praslav. pleme, gen. -ene, bez paralele
u baltickoj grupi i u drugim ie., »(danas stegnuto
znacenje) gens, tribus«. Prvobitno se znacenje
»Grossfamilie, koja potjece od praoca« ocuvalo
u Crnoj Gori: plemena su Cetinje, Njegusi,
Geklici, Bjelice, Cuce, Ozrinlcl itd. Znacenje
»Grossfamilie« potvrdeno je g. 1447: pro-
karaturl... oda v'sih cetirih' kolen' plemena ne-
bluskoga (Surmin 69). Izvedenice se prave od
dviju osnova:pfem-, koja ima feudalno znacenje
»clan socijalno viseg privilegiranog drustva«,
piemen-, koja je uz feudalno znacenje razvila i
psiholosko »visa moralna kvaliteta«, kao i lat.
nobills, gentilis u francuskom. Kraca osnova
plem- nastala je haplologijom kao i u vrem-
(starovremski pored vremenski, plam pored pla-
men, kam pored kamen). Semanticko razlikova-
nje razvilo se iz feudalnog pejorativnog gleda-
nja, kao na zapadu rusticus prema gens, gentilis
> fr. rustre prema gentil (gentllhomme = engi.
gentlemen), njem. Folpel prema stvnjem. odal
»Geschlecht, pleme« prema nvnjem. Adel »plem-
stvo«. Imenicu plem upotrebljavaju dva pisca.
Odatle na -be > -ac plemac, gen. -mca (Stulic
i jedan pisac), koje nije prodrlo onako kao na
sufiks -id koji oznacuje pored deminutivnosti
i potjecanje kao u Mlecld, kucid, ocld: plemid
m (Vuk, Hrvatsko zagorje, M. Drzic, Gundulic,
danas opcenita rijec u knjizevnom i saobracaj-
nom govoru 1 ) »1 ° covjek plemenita roda (plem-
stvo po krvi za razliku od vlastelin, v.)«, femi-
ninum na -ka plemka = -ki'nja plemkinja =
plemkinjica = na -ica plemida, = Plemid »2°
prezime (Hrvatska), 3 ° toponim Plemidi (Crna
Gora)«. Pridjev na -bn > -an odatle pieman
(Kavanjin), na -ski plemski (Kavanjin), ple-
midski (stalezj. Apstraktum na -stvo plemstvo n
(16. v.) »Adel«, plemidstvo (Vuk, Milicevic).
Na -itina < -sk + -ina plemsdna (1392) »here-
ditas nobilis«. Deminutivi na -de plemce n
»paz, icoglan« je zacijelo neologizam, na -ka
plemka f »1 ° komad pruta pitome vinove loze
za kalemljenje (Smokvica, Korcula), 2° krava za
rasplod«. Od osnove piemen- je pridjev na -it
plemenit (Vuk) »1° (feudalno znacenje) nobilis,
2° (psiholosko znacenje) generosus« (kao u svim
evropskim jezicima)«, poimenicen u znacenju 1 °
na -ai piememtas, gen. -asa (Vuk, Hrvatska).
Na -osi plemenitost f poimenicuje znacenje 2°.
Pridjev na -ski plemenski (Vuk) zadrzao je pr-
vobitno znacenje bez obzira na 1° i 2°. Poime-
nicen je na -ina plemenstina f (15. v.) = (sa
nit > st, sc kao u Ivastanin od Ivanjska)
plemestina »1° haereditas, 2° toponim«, na -jak
plemenstak, gen. -aka (Lika) »prezimenjak« =
(njst > snj kao u Trebisnjica) plemesnjdk (Dal-
macija) »plemic od starine«. Pridjev na -bn
piemen (Zoranie, Kasic) < plemenbnb (upor.
pridjev kamen) ima psiholosko znacenje kao
plemenit, poimenicen je u feudalnom znacenju
na -6e > -de prema f na -ica plemenac, gen.
-nca prema plemenlca, posljednje takoder ime
kokosi. Deminutiv na -ka plemenka »1° krava
za rasplod, 2° vrsta vinove loze«. Na -stvo
plemenstvo (15. v.). Docetno -e u pleme razvilo-
se iz palatalnog nazala {', upor. stcslav. pleme ?
ces. pleme, polj. plemie, rus. plemja. Praslaven-
ska je rijec apstraktnim obrazovan s pomocu
sufiksa -men (v.) od korijena *pled-, koji se bez:
sufiksa ne nalazi u jeziku, nego u prijevoju
plod. Upor. plesina (v.). Prvobitno (etimolo-
gijske) je znacenje »ono sto se naplodilo«. Prema
tome sadrzi isti semantem kao lat. natio (odatle
internacionalna nacija, nacionalan), ndrod (v.),
generatia (odatle internacionalna generacija i po-
jednom tumacenju rasa). Etimologijsku se zna-
cenje jos ocuvalo u plemka = plemenka f i
djelomice u denominalu na -III plemeniti (o-),.
na -va- oplemenjivatl, -menjujem (is-). Praslav.
korijen *pled- nastao je od ie. korijena *phel-
»schwellen, sich verdicken«, prosirenog forman-
tom d. Upor. mujtAr|ur.
Lit: ARj 3, 931. 10, 49. 50. Mazurami
947. Miklosit249. Holub-Kopecny 277 '. Bruckner
418. Mladenov 428. WP 2, 103. Boisacq
783-784.
plesati, plesem impf. (Ston, 16. v., danas
na zapadu, u knjizevnom i saobracajnom jeziku)
(Is-, na- se] = plesati (Slovinci u Istri), sveslav.
i praslav. plesati, pljsc, bez baltickih i drugih ie.
usporednica, »1° (prvobitno znacenje) gaziti,
tlaciti, saltare, 2° (u danasnjem jeziku) igrati,
tancatk. Prvobitno se znacenje ocuvalo u pre-
fiksalnoj slozenici poplesati (da ovu prepukla-
plesati
682
plesti
sirotinju ne paplesu Turci, Ljubisa; Vitaljic:
silu njihovu desnice tvoje krepostju popleii) i kod
Palmotica splesat me muke. Postverbal pies m
(Slovinci u Istri). Na -ka pleska f (Hercegovina)
»neka igra«. Radne imenice na -vac prema f
na -avita, -avica plesavac (Jambresic) prema
plesavka = plesavica = na -lac plesalac prema
piesauca = na -be > -ac plesac, gen. plssca
(Istra) = na -ac plesac, gen. -ala (danasnji
knjizevni izraz) prema f plesacica = na tal.
sufiks -arino (cf. bailarina) plesarin m prema
plesarinka. Pridjev na -bn odredeno plesni
(vjencic). Neologizmi na -aonica plesaonica (Su-
lek) = na -iste plesaliste, na -stvo plesarstvo.
Samoglasnik e je nastao iz palatalnog nazala,
upor. stcslav. plesati, plesc, polj. pla;a.c, rus.
pljasatb. Praslavenski termin posudise Gotiplin-
sjan u isto doba kad i gotske rijeci pocinju
prodirati medu Slavene. Koreografska umjet-
nost nosi medu Hrvate i Srbe strane izraze,
kao bal < ital. hallo, augmentativ u Istri balun,
tanac m (ZK, Hrvatsko primorje), tdncati (ZK\
Ali ima i domacih kreacija kao igranka (v.. 4 .
Balticka usporednica lit. plesti »tanzen, froh-
locken« stvorena je od suglasnicke osnove, dok
je praslavenska od preteritalne plesa. Rumunji
posudise a plasa minile »klatschen«. Glagol
plesati je praslavenska kreacija kao termin za
koreografsku umjetnost. Ie. usporednice po-
mazu poblize utvrditi razvitak prvobitnog zna-
cenja »gaziti, raditi nogama«. Ie. je naime ko-
rijen *plet- koji kao pridjev znaci »sirok, plos-
nat«, kao glagol »siriti se«, gr. jtXaxuc, »sirok«
(upor. ime ribe platica < platessc, v.) i ime
drveta jiMtcivoc, (odatle internacionalna pla-
tana), stvnjem. Flado »Opferkuchen«, nvnjem.
Fladen, lit. plotytl »falten«, lot. platit »diinn
auf streichen«. Ie. korijen prosiren je u slavinama
nazalnim infiksom i formantom s. Bez nazal-
nog infiksa ocuvao se u stcslav. plesna »Fuss-
sohle«, plesno n (Brusje, Hvar, Sibenik, Pavli-
novic) »stopalo« = plesna f (Stulic, Ivanovic)
»donji dio stopala, taban, poplat«, deminutiv
na -ica plesnlca (Stulic) »1° sandala, 2° tarsus
(ovo i u slov.)« (Stulic naznacuje da je iz gla-
goljskog brevijara) i prezime odatle Plesnlcar
(Srbija, Hrvatska). Upor. jos pljeskati (v.).
Lit: ARj 3, 931. 7, 496. 10, 52. 54. Hraste,
jfp 6, 212. Ribaric, SDZb 9, 177. Mikloslc 249.
Holub-Kopecny 277. Bruckner 417. KZ 45,
323-324. Mladenov 429. WP 2, 100. Traut-
mann 225. Charpentier, ASPh 29, 3. Joki,
ASPh 29, 13. Tiktin 1182. Loewenthal, ZSPh
6, 374. Zupitza, KZ 36, 55. Specht, KZ 36,
159. Hamm, KZ, 67. 122. RSI 1, 267. Uhlen-
beck, PBB 20,44. Hirt, PBB 23, 336. Loewen-
thal, PBB 54, 156.
plasmo n (Uzice, Vuk) = presina (Sabac),
termin u gradenju tora, »Latte, asser«, s pr
mjesto pi kao u prebanus (ZK) pored plebanus
(15. v.). Sufiks -mo je isti kao u pismo (v.).
Prema Matzenaueru od iste je osnove od koje
i lit. pliszti »scindere, findere, dilacerare«. V.
plesati.
Lit.: ARj 10, 35. Matzenauer, LP 13, 162.
pleso n (Sulekov cehizam ili slovakizam)
»See, Landsee, lago«, praslavenski termin koji
se nalazi u slovackom (Strbske pleso, Blatno
pleso = Blatno jezero, madz. Balaton), ces.,
stpolj. plosa, rus. pleso »jezero, duboko mjesto
u rijeck. Da je ta danasnja sjevernoslavenska
rijec postojala i kod nas, dokazuje toponim
Pleso (selo, aeroport kod Zagreba) = Pleso
pored Plesa i Plesa (Bosanjevci, Ledinarevci, u
donjoj Podravini), slov. toponim Pleso. Upor. i
raski pridjevski toponim Pskov = njem. Pies-
kali. U baltickoj grupi odgovara lit. pelke,lot.
pelkjis, stprus. pelky. Pretpostavlja se u slavina-
ma rasirenje sa -so *pelk-so.
Lit.: ARj 10, 54. Hamm, Rad 275, 32.
Miklosic 250. Holub-Kopecny 278. Bruckner All.
plesti, pletem impf. (Vuk) (do-, is-, ispot-,
Ho-, ispre-, na-, nado-, o-, ot-, po-, pot-, pre-,
ras-, raza-, s-, sa-, u-, za-} — pies, pletem
(Kosmet) = pletem (ZK)1 ie., sveslav. i pra-
slav., »plectere, ilechten«, prema iterativima:
na a -pietati, -am, 'QA e i i -plitati (Hektorovic)
(prema Budmanijevoj rekonstrukciji -plijetati)
= -plitati (ZK) = -plicati (Hvar), na -va-
-pletavati, samo s prefiksima: izopletati, -cem
pored -tarn (Lika), ispotpletati, -cem, napletati,
sdpletati, razaplitati, -cem (Martie), oplltati,
-dm (ZK), saplicati (Hvar), napletavati, is-
pletati = Isplltatl (Hektorovic), uplltatl (se u
sto}. S prijevojnim stepenom za perfektum o
plot m je praslavenski nomen actionis, znaci
»ono sto je spleteno« i po semantickom zakonu
rezultata (sinegdoha) postalo konkretum »saepes,
Zaun«. Izvedenice se prave od tri osnove:
plet-, plit-, plot-. Od plet-: postverbali plet m
(Korlevici, Istra) »zivica«, splet m, prosiren na
-ka spletka f, poplet m (Vodice, Istra) »remen«,
ndplet (Vuk), Na -njak upletnjak »kojim se vezu
pletenice (poimenicen part. perf. pas.) u zene i
djevojke« = upletnik m. Na -er pleter (Vuk), s
toponimom i nidronim Pleternica. Na -var
(upor. susnjevar, ZK) Pletvar (Makedonija). Na
-ivo pletivo n (Vuk) = pletivo (Kosmet). Na •
-Uja pletilja (Vuk) »prelja«. Pridjev pietica (igla,
Vuk) = pleticha (Kosmet, opozicija sicka igla,
od siti, v.). Prilog pletuci ( — < zaspa, Kosmet).
plesti
683
plima
Od plit-: spRia f (Vodice) »die Rinne (u koju
se uvlaci remen od hlaca)«, naplltak, gen. -tka
(Stara Srbija) = uplttak, gen. -tka (Vodice)
»crvena vrpca koja se uplete u pletenicu od
kose«. Od plot: deminutiv na -11 platie, deno-
minal na -iti oplotiti, -im, s postverbalom oplot
(Marulic) »ograda«, augmentativi na -ina plo-
tina, oplotina, toponim Oplotnja, na -njak za-
plotnjak »busija«, s pridjevom na -ski zaplotnjac-
ki (napadajf. Upor; stcslav. Oplotb »Gertenzaun,
Hecke«. Rumunji posudise pleter, a pleti (im-
pleti), odatle rumunjski postverbal pleatd i
»Haarflechte«, pleteanca f »Zopfband« < ple-
tenka, na lat. -tura impletiturd, pridjev na -os
< 4at. -osus pletos »langhaarig«, Madzari p/etyka
»Klatsch«, Bizantinci nkunf\ »Schwimmende
Briicke« ( u Strategika Maorikija, 6 v.). Zacu A
duje da ne postoje balticke usporednice. Su-
glasnik -s je nastao iz ie. palatala k u korijenu
*plek-. Suglasnik s ocuvao se samo u praslav.
infinitivu plesti. Prema mesti, meto i gnjesti,
gnjetem stvoren je analogijskim putem konjuga-
cioni sistem pletem itd. U sanskrtu pragna-h
»Geflecht, kos«, gr. jiXexco, sa prosirenjem s
pomocu formanta. / lat. plecto (ovamo interna-
cionalne rijeci replika, komplicirati, komplika-
cija i posudenica dupli) i njem. flechten.
Lit.: ARj 3, 931. 942. 4, 281. 7, 496. 497.
10, 54. NJ2, 269. Elezovic 2, 80. 537. Ribaric,
SDZb 9, 178. 179. 192. Vukovic, SDZb 10,
391. Mikloslc 250. Berneker, IF 31, 411. Holub-
-Kopecny 278. Bruckner 418. Trautmann 224.
WP 2, 97. Mladenov 429. Belie, Priroda 229.
Tiktin 1184. Wijk, IF 28, 126. Uhlenbeck,
PBB 19, 517-526. (cf. AnzIF 5, 220). Lom-
mel, KZ 53, 310. Boisacq 793. GM 341. Kula-
kovskij, Wr 1 (cf. AnzIF 13, 245).
plesina f (hrv.-kajk., ZK) = plesina (Krasic)
= slov. plesina »pasmina, genus, pleme«, aug-
mentativ na -ina od pleh m: slov. dobrega
plena zivina = dobre je plesine (ZK, -sine
Krasic), drevo rodovitega pleha* U slov. takoder
u prijevoju oploha : svinjo zaploho imeti, clovek
bavarske plohe. Zacijelo je u etimologijskoj vezi
sa pleme < ie. *pledmen i plod. Suglasnik h je
nastao iz formanta s kojim je prosiren *pled-s,
*plod-s. Upor. palac i palica. Nije u vezi sa
plah, ploha »daska«, kako misli Iljinski.
Lit.: Mazuranic 948. Pleters'nik 2, 58. 63.
Iljinski, IzvORJAS 23, 2, 180-245. (cf.
Sldvia 5, 413).
plijen m (Vuk) = (ekavski) plen (Kosmet)
= plijena n (dubrovacki pisci, Poljica, Kacic) 3
baltoslav., sveslav. i praslav. *pelnz, »praeda
(kao vojnicki termin); sinonim: pljacka (koje
je drugoga podrijetla, v.)«. Denominal na -iti
plijeniti, plljenim (Vuk) (na-, o-}, odatle noviji
pridjev na -iv pljeniv, za koji nema potvrda u
pisanim spomenicima. U baltickom znaci »za-
rada«, lit, pelnasl lot. pelna. Samo ukr. znace-
nje »Ertrag, Ausbeute«, stces. pridjev plenny
»rodan«, slvc. pllena' »davati plod« priblizuju se
baltickom, koje je prvobitno. Praslavensko je
znacenje specijalizirano na vojsku i rat. Upor.
rus. voennoplenyj »zarobljenik«. Slog pie- nastao
je po zakonu likvidne metateze, upor. polj.
pion, rus. polon. Ie. korijen "pel- »verkaufen,
verdienen«, rasiren je u baltoslavenskom for-
mantom -no, ie. *pel-no-s »Verdienst«. Upor.
sanskr. panak »oklada, versprochener Lohn«,
panate (3. 1.) »handelt, tauscht ein, kauft«.
U grckom dolazi u prijevoju jicoAe'iv »trgovati«,
odatle internacionalne rijeci monopol, mono-'
pollzlratl), ovamo i lat. spallare.
Lit.: ARj 7, 496. 10, 61. Elezovic 2, 81.
Miklosic236. Holub-Kopecny 211 . Bruckner 418.
Trautmann 213. Mladenov 428. WP 2, 51.
Lagerkrantz, KZ 34, 407. Pedersen, IF 2,
294. Boisacq 830.
plijesan, gen. -i f (Vuk) = plisanj (J. S.
Reljkovic) = plesanj = (ikavski) plisan (ZK),
baltoslav., sveslav. i praslav. *pebb, »mucor«.
Odatle pljesnoca (Bella, Voltidi) = pljesnost.
Pridjev na -iv pljesniv (Stulic) = pl'isniv (ZK)
= na -bn plijesan (Stulic) = piisan (Mikalja),
na -av pljesnav (Dubrovnik), napljesnav »po-
dosta pljesniv«, poimenicen na -oca pljesnivoca
(Belostenec), pljesniva (Vetranie). Na -ina
plesnina (Jambresic). Denominali pljesnaviti se,
pljesniti, pljesniviti, isplisnuti. Upor. luzicko-
-srp. pljesnyc »schimmelig werden«. Slog plije-
nastao je po zakonu likvidne metateze od ie.
korijena *pel-, koji znaci »blijede boje = grau,
schal, fahl, saren«, prosirenog formantom s u
baltoslavenskom: lit. palsas »fahl (nur von Rin-
dern)«, lot. palss, palss »fahl, gelb«. V. peles
slov. i hrv.-kajk. »Blank (vrsta vinove loze)« i
lit. peleks »sijed«. Na baltoslav. *pels- dosao je
jos sufiks za apstrakte -sm (v.). V. plav.
Lit.: ARj 9, 62. 96. Miklosic 236. Holub-
-Kopecny 278. Bruckner 418. Trautmann 212.
WP 2, 54. Mladenov 429. Osten-Sacken, IF 33,
238.
plima f (Vuk, Crna Gora; Barakovic: pli-
mami vodnimi obtice obtokd) »1° poplava, 2°
accessus aquarum (protivno oseka, rekesa), pra-
vilno dizanje morske vode (Vuk, Mikalja, Bella,
Stulic, Solin, Senj, Sibenik, danas opcenita
rijec u knjizevnom i saobracajnom govoru),
2° mnostvo (Kosmet, Pec), 3° (Potomje) zenska
plima
684
pliSa
baglama za vrata, prozore (trebalo bi i drugih
potvrda za to znacenje)«. Deminutiv na -ica
plimica »mala, neznatna plima«. Denominal'na
-ati plitnati, -a (subjekt more; Vetranie: more
osece i plima), s prefiksom od- otplimati, -a
pf. (Stulic) »exundantes aquas recedere«, post-
verbal otplima f »refluxus maris, oseka«, s pre-
fiksom a- < lat. ad: atlimaloje (Smokvica, Cara)
»voda je narasla (protivno osekalo je = sekalo
je, Korcula)«, postverbal odatle aptlma (Smok-
vica, Korcula, primjer: aoilaje aplima i odvukla
u more drva) — (sa a > o) optimdti pf. (Poto-
mje) »narasti (o vodi)« = oplimiti »poplaviti« =
opliniti (n je nejasno) »biti poplavljen«, post-
verbal oplima (Sasso, u prijevodu Foscola).
Na Jadranu je to dalmato-romanski ostatak od
gr. jiA.TJ|j.(u)r| (Polybios, Diodor, Strabo) »Flut«.
Upor. cine, plinara < ngr. 7ikr\[i[ivpa »inonda-
tion«. [Usp. i pod pliti].
Lit.: ARj 9, 71. 145. 419.10, 63. Elezmne 2,
81. Pleterinik 2, 60. REW* 6594. Rohlfs 1737.
Vasmer, GL 118. Pascu 2, 78., br. 1446. Skok,
Rod 212, 10. 13. 15.
plin m »gas«. Denominal raspliniti se —
-nuti, -ne. Na -ara plinara = na -arnica plinar-
nica. Cehizam (plyn, postverbal iz doba Jung-
rnanova od ces. plynouti = hrv.-srp. plinuti,
od pud, upor. i ces. pridjev plynny), koji je
Sulek uveo u knjizevnost. Olede etimologije
v. piiti i plitak. Znacenje ceskog postverbala
je metaforicko »ono sto pliva, tece (po zraku)«.
Lit.: ARj 10, 63. 13, 193-4. Holub-Kopecny
280. Maretic, NVj 3, 192.
plint m (Stulic) »opeka, cigla«. Nije potvr-
deno u narodnom govoru. Stulic ima tu rijec
zacijelo iz rus. plint = stcslav. piinhia »cigla«.
Upor. bug. plitd i rus. plita »Steinplatte«, koje
ne idu ovamo. Nase plitica »plitka zdjela« moze
se sasvim dobro tumaciti i iz plyhHb (v.).
Od gr. nkiv-9-oc, »crijep«.
Lit.: ARj 10, 64. Miklosic 250. Vasmer 2,
372. 373. Prellwitz, KZ 47, 188.
plintit, -Im impf. (Dubrovnik) »uvijek pla-
kati«. Odatle hipokoristici na -e plinte f »zen-
.sko koje uvijek place«, na -oplimo m (Korcula)
»mekusac, efeminiran covjek«, te na madz. -o
> -ov plintov m »onaj koji cesto place, tal.
piagnone, spanj. Horon«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. planetus > tal. pianto, od
piangere. Glede an > in upor. krcko-rom. pi.
.sini > sancii, prezimena Sintie = Sintic (ZK,
Krk, Cres) i varijacije lancun/lincun >linteolum.
Lit.: ARj 10, 64. REW» 6512.Banali 2, § 448.
plis m, pi. pltsovi (Kosmet) »kapa od uva-
ljane vune, kece (nose je Arnauti)«. Kod Mayera
arb. plis znaci »1 ° Erdscholle, 2° Jochkissen«.
Semanticka veza nije jasna. Meyer se pita nije
li gr. jiMOoc,?
Lit: Elezovit 2, 81. GM 345.
piiska f (Vuk, Dubrovcani) »ptica pastirica«.
Ornitoloski naziv varira: / Uska, kllska (ovako
i pravoslavno prezime u Bosni), slozenica (igra
rijeci) pliska-liska, na -avica pliskavica. Na -«fa
pllskusa »isto«. Hirtz navodi jos mnostvo sino-
nimnih izraza kao balegarka od balega (v.).
Naziv piiska rasiren je i u drugim slavinama kao
u ces., polj., gornjem i donjem luz.-srp., ukr.
i rus., slvc. blyska. Sveslavenski je i mogao bi
biti i praslavenski. Igra rijeci kao pllska-llska
upucuje na tal. naziv cutrettola < lat. cauda
trepida (kalk prema gr. OEiaonvyiq »Bachstel-
ze«) = ces. tfatoritka = hrv. mlgorep. U
Kosmem pljiskavica znaci »1° ono sto je spljes-
kano, 2° vrsta sljiva (Gojbulja)«; pliskavica je i
naziv delfina, ces. pliskavice »vrsta morske zi-
votinje« . Maretic izvodi od onomat ope j skog gla-
gola pliskati impf, »pracati se, vrcati se«. Taj
se nalazi jos u slov. i bug., u sjevernim slavi-
nama nema ga. Bruckner i Holub pomisljaju na
sivu boju (upor. plijesan, v.l, po kojoj je ptica
mogla biti nazvana. Unakrstenje je s onomato-
pejskim glagolom moguce.
Lit.: ARj 10, 64. 65. Hirtz, Aves 6. 350.
Mladenov 430. Miklosic 250. Holub-Kopecny
278. Bruckner 418. REW* 82. DEI 1199.
plisa f (Lumbarda, Korcula) »ledina«, eti-
mologijski stoji u vezi s brojnim oronimima
Pljesivica, izvedenicom od stcslav. pridjeva
pleSlvb »celav«, ocuvan u Vodicama pKsiv, s
denominalom pllsivitl (ra-), pljesiv (15. v.),
koji se u stokavskom slabo govori. Poimenicen
na -de pljesivac, gen. -ivca, augmentativ plisiv-
clna (Vrbnik), denominal pljesiviti, apstrakta
pljesivoca, plesivost, plisivstvo. Na -iste plesi-
visce. Taj je pridjev izveden od stcslav. imenice
plesb »calvities«, sveslav. i praslav. Oronim od-
govara romanskim fr. CaiXmoM, Chaumont, tal.
Monte calvo, kod nas Golo brdo. Sveslavensku
imenicu istisnuo je turcizam c'ela, celav =
cola (ZK). Iz juznoslavenskog potjece rum.
pridjev pies (Moldavija, Banat), please »cela«,
plene, pridjevip/eww, pored pleslv, plesug, odatle
plesuvie i a plesuvl »ocelaviti«, Madzari pills
»tonsura«. Jat je nastao od dvoglasa oi u ie.
korijenu *plei- > *ploi- »celav«. Taj dolazi s
formantom n u lit. plynas i s formantom k u
lit. plikas »celav«, pliktl »calvescere«, lot. pliks.
plisa
685
pliti
S formantom s i sufiksom to dolazi samo u sla-
vinama. Stcslav. /)/ec/H'»celavost« smatra Bruck-
ner pokratom na -ehb od plesnt (v.). Ovamo ide
bosanski toponim Plehan, gen. -ana, usp. rus.
plehan »Glatzkopf«.
Lit.: ARj 10, 97. 98. Kusar, NVj 3, 326.
Ribaric, SDZb 9, 178. Miklosic 250. Holub-
-Kopecny 278. Bruckner 418. Isti, KZ 43, 309.
Mladenov 225. 429. WP 2, 93. Trautmann 226.
Tiktin 1188. Matzenauer, LF 13, 168-170.
Johanson, IF 14, 321. bilj. Meillet, Et.
(cf. AnzIF 21, 68). Uhlenbeck, PBB 30,
289-90. IF 17, 176. Scheftelowitz, KZ 56,
185. Vasmer 2, 371-2.
plita f (Marulic u stihu, Judita 58: zadi
prst za putom, razmaknu zastora} = pleta f
»plicatura« pored spleta »ruga« (s- je tal. prefiks
od lat. ex-), deminutiv spietica, slov. pleta
(Rezija. Notranjsko) = pletva, pletvica »Falte
am Kleide«. Od furl, plete f »rimboccatura del
lenzuolo, ripiegata sopra le coperte del lenzuolo,
slifer (hrvatski gradovi)«. Od mlet. pieta je
deminutiv na -ina pjetina (Korcula) »krklic
(Dubrovnik)«. Od poimenicenog vlat. part,
perf. u z. r. *plicta, od plicare.
Lit.: ARj 10, 65. Pleterinik 2, 58. 59. Sturm,
CSJK 6, 82. REW" 6602. Pirana* 780. Strekelj,
ASPh 14, 535. Rosamani 786.
plitak, f -tka, odredeno plitki (Vuk, 16. v.,
opozicija dubok, v.), sveslav. i praslav. pridjev
na sufiks -bk (koji ne ostaje u komparativupfc'^)
plytikb, »non profundus, seicht«, bez sufiksaplit
(Istra), odatle poimenicenje na -de plitac (Da-
kovstina, rod nepoznat) = plicak (Dubrovnik)
»plitko mjesto u vodi gdje se riba rado mrijestk,
na -oca Plitaca (toponim, Poljica), na -ica
plitica (Vuk, Dubrovnik) »plitka zdjela« = pli-
tica (Smokvica, Korcula) = na -ar plitar m
(Hercegovina) = na -anca plitdrica (Vuk) =
na -nica plitnica. Mjesto -bk stoji i sufiks -uo
(upor. mrtav) plitav, f plitva (Istra), poimeni-
nicen u z. r. Plitva (toponim, 16. v.), na -ice
Plitvice f pi. Od plitak apstrakta su na -oca,
-ost, -ina plitkoca, plitkost, plicina (Vuk). Sa-
moglasnik je nastao iz jery-a, upor. polj. plytki.
Uzimlje se da je izveden od glagolskog kori-
jena koji leu pliti — plovili — plivati. Prvobitno
bi znacenje bilo »gdje se moze plivatk. Ie.
prijevoj *plu- : *plou-. Taj se prijevoj nalazi i u
glagolima plivati (v.), plinuti (v. plin). Vaillant
zabacuje to vezanje. On izvodi odploski : *plo-
tbkb.
Lit.: ARj 10, 65. 66. Miklosic 253. Holub-
-Kopecny 280. Bruckner 422. Mladenov 430.
Vaillant, BSLP 31, 45-46.
pliti, pRjem impf. (Vuk, narodna pjesma,
Risan) (m-, pre-), stces. plyti, rus. plytb, plyvu,
praslav. je arhaizam, zamijenjen imperfektivom
na -va- plivati, -am (Vuk) (do-, iz-, pre-)
prema pf. na ap > nu plinuti (rijekaje plinula,
po-, ot- Stulic), isplinuti, -em (kletva: isplinula
ti pametf). V '. plin. Samoglasnik i je nastao iz
jery-a, a taj duljenjem iz ». Rijeci s tim prijevoj-
nim stepenom nisu se ocuvale u hrv.-srp.
nego u ces., polj. i rus. plf, gen. pliti, polj.
plet, rus. plot. Upor. gr. jAutoc;. Prijevojni
stepen h nalazi se u stcslav. pluti, piovo (pre-).
Prezentska osnova plav- prenesena je u infinitiv
ploviti, plovim impf. (Vuk) (do-, is-, na-, o-,pre-,
u-, ra-). Od tog se glagola pravi iterativ prije-
vojem duljenja o > a vec u praslavenskom :
iterativ i faktitiv plaviti, plavlm (Vuk) (do-, po-,
na-) »inundare, navigare«, splaviti dlnare u Rimu
(M. Drzic) »potrositi« (usp. i pod plavcati) . Ho-
monimija saplaviti odplav ukinuta je akcentom.
Upor. polj. plawlc, rus. plavitb. Na -ati pla-
vati, -am (hrv.-kajk., do- Barakovic, is-), vec u
stcslav., ces. i rus. Izvedenice se prave prema
tome od pet osnova: pli- < praslav. *ply- *pliv-
< praslav. plyv-, plav-, plav- i plu-. Od pll-
izvodi Trautmann i plima. To bi bila stara
vec ie. izvedenica, jer je sufiks -ma bio mrtav
vec u praslavenskom, a pomorski termin je
rijec izolirana. Zivi samo na Jadranu. Zbog
toga je bolje izvoditi je iz gr. nAfjuri, kako cini
i Maretic. Stulic i Mrnavic imaju u istom znace-
njuplih (usp. i pod plima). Nejasno je h. Oapli-
nastaju i: pliv m »plivanje«, upliv m, s pridjevom
upllvan (prema Marelicu Cehizam vplyv, kalk
prema njem. Einjluss) postverbal je od plivati,
uplivati. Od plav-: naplav m (Duvno, Bosna)
»nanos, mulj«, ndplava (Vuk) »alluvium«, po-
plava, od naplavili / poplaviti; odatle naplovak,
gen. -dvka, naplavica, naplavina. Vazan je
brodski termin plav m »navis« = plav, gen. -t
(Lika, Lijesce, Sinac) »monoksil, iz jednog
drveta izduben camac, vozi po Puclni (ovako
se zove Gacka); sluzi za lovljenje raka i zimi
za dobivanje rese za stocnu hranu (krajnji
dio, na kojem sjedi veslac, zove se cun)«.
Homonlmija sa plav »modar« ukinuta je
prefiksom s u splav, gen. -i »Floss«. Deminutiv
na -ca plavca. Rijec splav znaci i »creme«,
kao metaforicki izraz. Odatle je stvoren dever-
bativ ispustanjem prefiksa -s plaviti (mlijeko)
»ecremer«. Ovamo idu rumunjski slavizmi
plava = plavala (-ala < slav. -eh) »Zugnetz«,
plavca »Ort, wo die Netze zum Trocknen
aufgehangt werden«, pluvie »Treibholz, schwim-
mende Insel«. Upor. sa zadnjim znacenjem
Plavnik »otocic kod Krka«. V. nize plavac.
pliti
686
ploca
Od plav-: play, gen. plova m »fluxus, natation
je postverbal od ploviti (na-) kao i f plova
»mnostvo riba u gomili kad se viju ili dolaze
sa strane«. Radna imenica na -be > -acplavac,
gen. plavca (Vuk) »1° natator, nauta«, slo-
zeno moreplovac »mornar, nauta«, ribarski ter-
min plavac, gen. plavca »2° obracic na tri
ugla koji se stavi na mrezu metnicu, te plovi
povrh vode, 3° Flosse«. Pridjev na -zk plo-
vak = na -bn plovan »schiffbar«, naplav m
»1° aliuvio, inundatie, 2° tijek, tok, 3° val«,
pridjev naplovdn, na -Ina naplavina »aliuvio,
inundatio, itd.«. Na -ba plavba — -it + -ba
plovidba. Deminutiv plavca (Barakovic) »plav-
ca«. Na -ka pldvka (Vuk, Nis, Negotinska
krajina, Vetranie, bug.) »patka, sotka, raca«
prema m plovdk (bug.) »patok, patak«. Prid-
jev na -ji pidvili »pacji« (v.), deminutiv na
-ce plavce, gen. -eta, pi. pidvaci (Srbija)
»pacici«. Mladenov uporeduje sa sanskrtskim
plavas »patka«. Ovamo ide plovucac, gen. -ucca
»purnex«, poimenicen particip prez. akt. s
pomocu -be > -ac, s pridjevima plovucan
(Bella, Stulic), piovutasi »supljikast«, denomi-
nal naplovuciti, -im prema -avati (Stulic) »ugla-
diti plovuccem«. Isti kamen se zove i plavac,
gen. -vca, od plavati »plivati«. Od osnove
plu- je pluto n (Dubrovnik) = pluto (Vuk) =
pluto n (Lozisce) = plut m = pluta f (Vuk) =
putvo, gen. -a (Brae) = puto, gen. -a, gen.
pi. put, puttk (Hvar, pu- mjesto plu- nastalo
je zbog unakrstavanja sa lat. pumex). Na
-be > -ac plutac, gen. pluca »pumex«, na
-bk > -dk plutah, gen. -tka »1° quercus suber,
2° cep od pluta«. Na -oca plutala (Sulek)
»gljiva«. Na -arplutar (Sulek) »Korkschneider«.
Na -id plutii. Na -anica plutanica = plutnica,
ribarski termin »komadic pluta na mrezi«.
Pridjev na -en pluten je Sulekov = na -bn >
-an plutan. Poimenicenja na -jak plutnjak =
plutnjica, plutnica »vrsta biljke«, na -ast plu-
tast. Poimenicen sr. r. plutno »drzi gornje uze
mreze na povrsini vode«. Rijec pluto je kulturna
rijec, koju su posudili R\\mxm]\ pluta f »Kork«.
Ovamo i glagoli a pluti (lemne) »flossen«,
plutdr »F16sser«, plutiiri »Floss fahren«, od
plutati, -am »natare, fluctare«. Odatle i rum.
radna imenica na -as: plutas »F16sser« i ime
biljke na -ika pluticd (Muntenija, Ilfov) »lim-
nanthemum nymphaeoides«, plutnltd »nym-
phaea alba«. Ovamo glagol pluti, plavem (Jacke,
Mikalja, Belostenec, Palmotic) »plivati«. Upor.
ces. plouti, plovu. Odatle plutva (Kavanjin)
»splav« = pluti, gen. pluti (Moraca). Rijec
plutvar »koji upravlja splavi« je Belostencu
dalmatinska rijec. Osnova je ne samo baltosla-
venska nego i ie. u morfoloskim i semantickim
varijacijama: lit. stari kauzativum plauti,
plauju, ploviau »1° plivati, 2° prati, spiilen,
waschen«, lot. plevindt »flattern machen, be-
wegen (Haare, Flflgel)«. Praslav. poplava u
lit. poplava znaci »Spiilicht«. Arm. luanam
znaci takoder »prati«. Praslav. plovili odgo-
vara sanskr. piavate (3. 1.) »pliva«, plavayati
»lasse schwimmen«, a plav f toharskorn B
plewe »brod« i sanskr. plavd »Boot, Nachen«,
Tako ovdje imamo praslavensko-arijski lek-
sem. Upor. jos likiaa »1° plivam, 2° plovim«,
nXoCapxoc; »zapovjednik broda«. Ie. je korijen
*pleu-, u prijevojima *plou-, *plu-, *plii u
raznim znacenjima koja se odnose na rad u
vodi.
Lit.: ARj 2,6 48. 3, 930. 832. 7, 498. 495-6.
10, 24. 92. 86. 68. 66. 88. 87. Hraste BJF 8,.
24. Boskovic, NJ 1, 127. ASPh 12, 184. Mi-
kloslc252. Berneker, IF 10, 164. Holub-Kopecny
280. Bruckner All. Mladenov 426. SpEA 6, 73
(cf. Ijfb 8, 198). WP 2, 95. Trautmann 113.
Tiktin 1193. Fraenkel, KZ 51, 256. Schulze,
KZ 51, 61. Vaillant, RES 22, 23. Petersson,
Bait. u. slav. Wortstudien 1918. (cf. Ijfb 8,
199). Osthoff, IF 4, 291. Streitberg, IF 3,
387. Osten-Sacken, IF 33, 247. Matzenauer,
LF 13, 167. Boisacq 794. Skok, Slav, pass,
(reg.). Isti, Rad 272, 12. Maretic, Savj.
165.
ploca f ( 14. v., Vuk, Kosmet), juznoslav.,
»1° lamina, 2° kamen, Quader, 3° opeka, crijep,
ceremida, 4° (skolska ploca) tabla, 5° toponim
u sing. Ploca (ribarska posta, Bijela, Boka),
Za Plocom (Sutomore), Na Plocu (Budva,
ribarska posta), pi. Ploce (predgrade Dubrov-
nika, luka, Hercegovina, Bar)«. Nalazi se jos
u slov. ploca »1° flacher Stein, 2° flache Schfls-
sel, 3° riba platessa vulgaris« i bug. ploca
»Rechentafel«. Odatle pridjev na -bn > -an
placan (Dalmacija), toponim Placna glava,
poimenicen na -ik plocnik »1° toponim, 2°
neologizam za fr. trottoir (koja je usla u sa-
obracajni jezik kao trotoar = trotoar m)«,
na -jak plocnjak (Sulek) »quaderstein«. Aug-
mentativ plocetina. Na -ost plocast = placas,
f-sta (~ kamen, Kosmet). Sulekovi neologizmi
plocanik »lastrico« i plocanica »Pflasterziegel«
nisu usli u jezik. Deminutiv na -ica plocica
(Vuk) »1° mnoga znacenja: kamencic, tablica,
stupid, lamella, i si., 2° toponim«. Sa tur.
deminutivnim sufiksom -deik plocadiik (objekt
uz igramo se ~, Kosmet) »plojka (igrai«. Po-
red ploca postoji sa specijaliziranim znace-
njem pldka (v.\ Denominali placati, -dm
(Lika), poplocati (Ston) = (po)plociti, -im (Bella,
ploca
687
plojba
Voltidi, Stulic) = poplocati perf. »lastricare,
kaldrmati« prema impf, poplocivati = po-
plocavati. Ovamo: poplocnica (Kolombatovic)
»riba accipenser sturio«, glamoc placar »gobius
capito«. Na -ak plocak (Bosna) »kamen kojim
se kuce pokrivaju«. Na -ara placara (Herce-
govina) »kuca pokrita plocama«. Vjerojatno
je ploka = plaka (v.) prvobitni oblik. Su-
glasnik c mjesto k dosao je analogijom od
izvedenica sa sufiksima na ./ ili 6 : -bn > -an,
-Hi, -bka. Oblik na c postao je balkanska rijec,
koju posudise Rumunji pldcea, Cincari plota,
ploci (pi.), Arbanasi place, plocke (Gege).
Stcslav. plaka upucuje na grcko podrijetlo,
na ak. sing, od jiXct^, nXaxoq »jede weite und
ebene Oberflache«. Sa gledista semantickoga
ploka i ploca mogle bi se uporedivati s lot.
glagolom plakt »flach werden, glatt niederfal-
len«, lit. plakas »Estrich«. Geografski razlozi
govore ipak u prilog gornjem izvodenju iz
grckoga. Ovamo idu jos dvije posudenice: gr.
jiXccxoiJc, »Kuchen« posudise Latini: placenta >
rum. placlnta. Upor. u Dobroti Plagenta
kao naziv obale. Odatle kod nas preko madzar-
skoga palacinke f pi. »vrsta gradskog jela«.
Od gr. denominala Jilaxcovto »navaljujem, ro-
bim < spravljam u grob« izveden je apstrak-
tum s pomocu naseg sufiksa -bka pljacka (v.).
Ta nasa izvedenica postala je takoder balkan-
ska rijec. Gr. nXd^ potjece od ie. korijena
*plaq-, koji kao imenica i pridjev znaci »breit,
flach«, kao glagol »ausbreiten«.
Lit.: ARj 10, 71. 503. 803. Ele Z ovic2, 81. Ri-
baric, SDZb 9,178. Zore, Radl-\4,23'i.Pleters'mk
2,62. Jurisic, #1^7 46,18. Budmani, Rad 65,162.
Miklosic 248. 251. Mladenov 430. WP 2, 90.
Trautmann 222. Matzenauer, LF 13, 164— 165.
Skok, ZRPh 50, 521. 45, 480. 205. 215. Isti,
Slav. 137. 187. 196. 224. 263.
plod, gen. ploda m, f (13. v., Vuk), ie.,
sveslav. i praslav., bez paralele u baltickim
jezicima, »fructus«. Pridjevi na -bn > -an
plodan (Vuk), naplddon, rasplodan, poime-
nicen na -ica plodnica (Vuk, takoder bug.)
»uterus«, plodnost, slozeno plodonosan, plo-
dorodan, na -Ijiv plodljiv (Boka), na -ovit
ploddvit, s apstraktumom plodovitost Na -ina
plodina »1° eufemizam za penis u zivotinja
(Zore), 2° (prema Marelicu cehizam) pro-
izvod«. Denominali na -Hi ploditi, -im (Vuk)
(is-, nar, o-, pri-, ras-), -S postverbalima ras-
plod, naplod, priplod, iterativ na -va- -plodi-
vati, -plodujem, samo s prefiksima. Postoje jos
izvedenice na -va plodva f (Vuk, zapadni kra-
jevi) »plodnica«, odatle plodvina (Istra) »plod«,
na -icina plodvicina (Vrbnik) »ono u cemu j«
zivince prije nego se izleze, uterus«. Taj je
oblik nastao zacijelo iz deklinacije u. Pra-
slav. plodb je prijevoj od *pled-, koji se nalazi
u pleme < *pled-men (v.). Ie. *phlodo-s nalazi
se jos u ir. loth »zdrijebe«. V. [osplbkz >piik(v.).
To je prosireni ie. korijen *phel- s pomocu
formanta. -d. Upor. lit. peldu »stitim«. Rijec
je i crkveni termin, koji je usao i u rum. jezik:
plod, odatle pridjev na -os < lat. -osus plodos.
Lit.: ARj 3, 937. 7, 497. 10, 73. Miklosic
251. Holub-Kopecny 279. Bruckner All. Mla-
denov 430. Meillet, RSI 6, 132. Maretic, NVj
3, 192. Petersson, LUA, n. f., 1, 11, br. 5,
171 (cf. jfF 3, 216). 50/^^783-784.
plogar m (Rab) »1° Abhang, versante,
2° toponim (na istom otoku)«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od vlat. *plagare n,
poimenicen pridjev na -arts od plaga »Flache«.
Upor. tal. (narjecjeuVelletri)pwgaro»neplodno
tlo« < lat. plaga. Upor. plagium.
Lit.: ARj 10, 81. REW' 6562a. DEI 2891.
Skok, Slav. 57. 66. 259.
ploha f (Sulekov geometrijski termin,
cehizam) »1° povrsina, povrsje, 2° ploca (Mar-
tic, Osvetnici)«. Odatle apstraktum na -je
oplosje n, Sulekov pridjev plosan i neologi-
zam (prevedenica) plohomjerstvo »planimet-
rija« (koji nije usao u jezik). Kao narodan
izraz u Kosmetu ploa f » 1 ° (kolarski termin)
klanfa, 2° po tijelu kao pecat (ovolika mu
ploa iskocila na grb'inu)«. Ovamo mozda ploh
m (Belostenec, hrv.-kajk.) »kuglica olova
kojom se djeca igraju, komad olova«. Hrv.-
-kajk. prilog sploh »universe« i pridjev odatle
na -bn splosan (Vodice, Istra) »koji rado jede
svaku hranu«. Rijec ploha je poimenicen prid-
jev z. r. Nalazi se u ces. i polj. Upor. ces.
pridjev plochy »fiach, platt«, koji se nalazi u
svim sjevernim slavinama. V. plosan, plast i
plahta.
Lit.: ARj 10, 87. Mazuranic 1351. Elezovlc
2, 81. Ribaric, SDZb 9, 192. Miklosic 251. 431.
Holub-Kopecny 279. Bruckner All. KZ A3, 310.
Schwarz, ASPh 41, 127.
plojba f (Vis, primjer: kolikuje plojbu ucinu
dos!) »veca kolicina vode, koju prolije kisaj po
podu, na tavanu ili po kojoj drugoj povrsini,
ako je na kuci slab krov«. Mozda dalmato-
-romanski leksicki ostatak od vlat. *plovla <
kllat. pluvia, apstraktum od pluere. .Lati
poimenicen pridjev na -alls pluvialis u uce-
nom vidu u crkvenom terminu pluvijal m
(Vetranie, itd.) »plait za kisu i uopce, plast
plojba
ploska
osobito svecenicki pri sluzbi bozjoj« = plovijal
(Kraljic) = plovio, gen. -ala (Dubrovnik).
Lit.: ARj 10,87. 92.NVJ 51, 179-181. (cf.
JF 18, 373). REW6S2Q. 6621.
Plomin (narodna pjesma, Istra) = Plo-
minj (narodna pjesma, Istra), pridjev (ktetik)
na -bsk plominski z.aljev, etnik f Plominka,
Plominkinja, tal. Fianona. U rimsko doba
Flanona, ilirski (liburnijski) toponim na -ona
kao Glemana, Breona, Albana, Scardano,
Salonae. Plomin je od lat. lokatlva Planonae
> *Flanunl (vlat. prijeglas) > s disimilaci-
jom J~-n-n >f—m-n *Flamuni, etnik
Fldndtes (Plinije), s jednakim gubitkom su-
fiksa -ona kao Delmatae od Delminium = la-
tinska tvorba Flanonienses = Flamonienses
(oba oblika Plinije), pridjev odatle na nena-
glaseni sufiks -icus flanaticus (sinus, Plinije).
Lit.: ARj 10, 82. Krahe, GN 24. Mayer 1,
145. 2, 49.
plosan, f plosnd (Vuk), pridjev tvoren
zamjenom sufiksa -bn > -an mjesto docetnog
-kb u stcslav. ploskz »breit, flach«, koji je
baltoslav., sveslav., i praslav. Bez -bn govori
seplos, u Istri plosk. Poimenicen u femininumu
ploska f (Lika) »bukova daska«, u maskuli-
numu plosk, gen. ploska (Buzet, Sovinjsko po-
lje, Istra) »drvena sipka na koju se pricvrscuju
krpice sukna sto sluze mocenju brusa za
kosu«. Imenica: plosan, gen. -sni f (Martie,
Pancic) »plosno mjesto«. U starijem jeziku,
valjda unakrstenjem od ploski i plosan, po-
stoji bez palatalizaciie pridjev ploskan, ploskna
(15. v.). Imenica plosan poimenicuje se na
-ica plosnica »1° plosna boca (Belostenec),
2° mreza vecega oka (Zore), 3° plosno drvce
(J. S. Reljkovic)«, na -ina plosnina (Vuk).
Pridjev se prosiruje na -at plosnat = na -av
plosnav (Stulic) = na -ost plosnast. Denomi-
nal na -iti pldsniti, -im (Lika) (s-j, splasnuti,
-em = spljosnuti. Brojne su slozenice od sin-
tagmi: plosnoglav, plosnoglavac, -krilac, -no-
sac, plosnonosan, -nozac, -rofan, -slican itd.
S palatalizacijom: prilog plostimice (Lika, Bu-
kovica) = plastice (Lika). Apstraktum na -ina
pUStina (Vuk) »T Flache, 2° podvodna rav-
nica«. Denominal plostiti, -im (Bella) (i-). Od
stcslav. pridjeva ploskb potjece madz. slavi-
zam poloska, poloczka, palaczka, palaszk =
palack (16. v.), koji je postao balkanska voj-
nicka rijec: hrv.-srp. palackd »pripojasnica« =
polaska »isto« = polaska < tur. palaska »spre-
mica za barut, patrontas m (granicarski ger-
manizam), iiseklija«, rum. palanca, bug., arb.
palaska, ngr. jiaXdoxa »Patrontasche, Giberne«,
hrv.-srp. i palackd = paldske (Kosmet) »(u
becarskom govoru) spolni organ«. Teze je
pitanje sto je ploska (Vuk, takoder bug.)
»plosnata boca od drva« = stcslav. ploskva
pored vlaskunb, s istim romanskim sufiksom
kao ploskun, gen. -una (Lika) »plosna drvena
posuda za vodu ili vino«. Moze biti poime-
nicen pridjev z. r., a kao kulturna rijec moze
biti i posudenica iz germ, /laska, got. fiasko,
nvnjem. Flasche (odatle germanizam flasa,
deminutiv /fas/ca^, kao tal. fiasco f, fiasco m,
odatle dozivjeti fijasko m u govoru knjizev-
nih ljudi u znacenju »neuspjeh«. Juznoslav.
ploska posudise Rumunji plosca, s deminutivi-
ma na -ufd < lat. -ucea ploscuta, plosculita,
ploschifa, kol. ploscdrie, na -as ploscas (Munte-
nija) »brbljavac«; a pleosti »zusamendmcken«
je od pljostltl. Buduci da se ploska moze
dobro protumaciti iz slavenskih jezicnih sred-
stava, ploska u naznacenom znacenju moze
biti i slavenska rijec i ne postavlja se s gle-
dista morfologije i semantike kao nuznost
misao o posudenici iz germanskoga. Moze
biti da su se obje rijeci unakrstile. Kulturno-
-historijski kriterij bio bi od vaznosti kad bi
se naucno (arheoloski) postavio. Nazivi za su-
de, kao kabao, zban, su posudenice. To je
samo lingvisticka cinjenica. Za praslav. prid-
jev ploskb nalaze se paralele u lit. plokscias <
ie. *pldsk-tjas, lot. pluskains, pldskains »ilach,
platt«, lit. plastaka i »1° flache Hand, 2°
Handbreite«, lot. plauksta »isto«. Ie. je kori-
jen *plaq- kao pridjev »sirok, plosan«, rasiren
je sufiksom -sq *plaq-sqo > praslav. *ploskb.
Bez tog sufiksa nalazi se kod nas (preko grcko-
ga?) u ploca — plaka—plaka. Bruckner stavlja
ovamo i ploha (v.). V. jos plast i plaSt. Od
internacionalnih rijeci ide ovamo plaketa <
fr. plaquette. Prema Briickneru i plahta (v.),
rijec koja se ne nalazi u bugarskom, za koju
Mlkloslc 248 kaze »ein entlehntes Wort«.
Lit: AR) 10, 82. 588. 9, 581. 583. Mlkloslc
251. Bruckner 419. KZ 95, 43. 48. WP 2, 90.
Mladenov 426. Frautmann 222. REW* 3355.
Fiktin 1192. Joki, uyb 7 (cf. IJb 13, 96. si.).
Schwarz, ASPh 41, 125. Jagic, ASPh 1, 431.
Rozwadowski, RSI 2, 108. Porzig, IF 45, 165.
Hirt, PBB 23, 338. Machek, Sldvia 15, 177.
Boisacq* 790. Scheftelowitz, KZ 56, 173.
ploska f (Vuk, narodna pjesma, Bukovica,
Hercegovina, bug.) = pljoska (Vuk) »plosna
boca«. S augmentativnim sufiksom -one >
-un (upor. bbcun) ploskun , gen. -una m (Lika) =
slov. ploskun (istocna Stajerska) »plosna drvena
posuda za ulje i vino«. Arbanasi posudise
ploska
pluca
pllocke. Od kslat. fiasco (Isidor iz Seville),
fiasco, gen. -onis (6. v.), a ovo iz gotskoga ili
zapadno-njemackoga, upor. nvnjem. Flasche.
Juznoslav. ploska potjece zacijelo iz balkanskog
latiniteta, kamo je dosla iz gotskoga najprije
u vojnicki- jezik na dunavskom limesu. Kas-
nije se posuduje isti germanizam iz triju
vrela: iz tal. (tosk. ili mlet.)JJasak, gen. -Ska
m (Bella) = fijasak (Smokvica, Korcula)
»plosnata staklenica, zemljani sud sa grlom« <
tal. fiasco. Kao potpun internacionalni tali-
janizam govori se dozivjeti fijasko, upor. fr.
faire fiasco (1835); iz furlanskoga flascon >
fraskun (16. v., Vetranie, disimilacija I - n >
r - n) = slov. flaskuen (Notranjsko); iz
nvnjem, Flasche > flasa (ZK, hrv.-kajk.), de-
minutiv flasica (v. i pod plosan}.
Lit.: ARj 3, 59. 69. 10, 82. si. 101. Pletersnik
2, 64. REW 1 3355. DEI 1630. Sturm, CSIK 6,
81. GM 343.
plota f (Capljina) »Art Flussfisch«, demi-
nutiv na -ica pietica (Neretva, Severin, Kar-
lovac) »scardinius plotizza« =,platnlca (Belo-
stenec) »riba psetta«. Sveslav. i praslav. jer
se nalazi jos u rus. pietica pored plotvica,
deminutiv od plotva, ukr. plitka, ces. platlce,
polj. plocica, u oba luzicko-srp. jezika. Iz
sjevernozapadno-slav. je njem. Plotze. Upor.
pyota (Lombardija), piotra (Engandin) < vlat.
*plotla, gr. jtXcottj »Plattfisch«. V. platusa.
Lit.: ARj 10, 84. si., 85. Resetar, Stok.
269. REW> 6607. Weigand-Hirt 2, 441-442.
Vasmer 2, 374. Miklosic 249. Bruckner 421.
plovan m pored plovan, gen. -ana (13. i
14. v., Vuk, Belostenec, Voltidi) = plovan,
gen. -ana m (Rab, Hrvatsko primorje, Lika
K, gradani, dok seljaci vele pop; Omisalj,
1465; Vrbnik, Istra) = slov. plovan pored
plavdn = pievon pored pelvdn (Cres) »zupnik,
parok«, deminutiv Piovami (prezime), apstrak-
tum na -ija plovanija f (Vuk, 15. v., Lika K,
gradani i seljaci, Istra, Vrbnik). Od furl.
plevan < lat. plebanus, poimenicen lat. prid-
jev na -anus od plebs, gen. plebls »1° puk,
2° (od 4. v.) seoska zupa«. Samoglasnik o
mjesto e u plovan je zbog labiodentala v kao
u ponistra < fenestra (v.), upor. tal. piovano
pored pievano. Moze biti i dalmato-romanska
rijec. Crkveni latinizam je hrv.-kajk. plebanoS
(16. v.) = plebanus (15. v., Belostenec).
Prema madz. izgovoru docetnog -s, pridjevi
plebanusev, plebanuski = plibanus (16. v.) =
plebanus (Voltidi) = (zamjenom pocetnog
sloga,pie- domacimprefiksompre-} prebonos (17.
v.) = prebanus (ZK) = (ispustanjem do-
cetka -us kao u drugim latinizmirha) pleban
(15. v.) »parok, zupnik«. Apstraktum na -ija
plebanija f »zupa«. Prezimena Plebanie (17. vA,
Plabanovic (1540, vjerojatno greskom mjesto
Pleh-).
Lit.: ARj 9, 933. 10, 34. 59. 11, 434. 834.
Tentor, ASPh 30, 198. Kusar, Rad 118, 14.
Pletersnik 2, 65. 54. Sturm, CSIK 6, 82. REW*
6591. Prati 767..
Plovdin m (15. v., takoder bug., disimila-
cija v - v > v - n) = Plovdiv (bug., Mi-
kalja, 16, v., Mrnavic, tako i u ispravi sa
turskoga dvora) = Plovdlna f (Palmotic, Ka-
vanjin) »toponim tur. Fuibe, gr. ctHXujrjrajto-
Xu;, tj. grad Filipa Makedonskog«. Odatle
od tur. Filibe takoder bug. Filibe m, etnikum
na tur. -h Filibellja m prema f Fillbelijka i
Filibelljie (takoder naziv vrste cvijeca). Tur-
ski oblik predstavlja haplologiju grckoga na-
ziva jtojio > jto naseg tipa zakonosa i odbaci-
vanjem docetnog -//, koji se u turskoj jezicnoj
svijesti identificirao sa tur. pridjevskim su-
fiksom -/;' (sehirli, istambollu itd.). Prvi bu-
garski oblik predstavlja ne grcku slozenicu
nego tracku (jezik Besa) Piilpudeva, u kojoj je
Pulpu isto sto Filip, a deva je nenaglaseni
oblik od dava (upor. Singidava za Singidunum)
»oppidum, (keltski) dunum, grad«. Gubitak do-
cetnog -a je kao u Roma > Rim itd., mozda
preko lat. lokatlva -ae. Bug. o zamjenjuje u
mozda preko a (kao u psalomb). Samoglasnik
/ je zamjena za zatvoreno e od deva, koje je
nastalo u nenaglasenu polozaju (upor. rum.
cinepa < canapa, Caesen's za Caesaris). Kao
opca rijec plovdlna f (Srbija /?/, i bug.) znaci
»vrsta grozda, kraljevina (Hrvatska), brina
(ZK)« = plovdinka (Srbija) = (odbacivanjem
prvog sloga) dinka (Srijem, Srbija).
Lit.: ARj 10, 87. Mladenov 430. 661. Skok,
ZRPh 54, 181. 441.
pluca n pi. (Vuk, Dubrovnik) = pluca
(ZK) = pijiica (Vodice) = pluie n (Bella, Ve-
tranie), baltoslav., sveslav., i praslav. *pljutja,
naziv za dio tijela, »pulmo«. U praslavenskom
obliku ispao je zbog disimilacije / (/ -j >
e -j), odatle opce hrv.-srp. pluca prema stces.
pluce > nces. plfce, stcslav. pljusta pored
plulta, rus. pljuca. Prvobitno plj- ocuvalo se u
botanickom nazivu pljucak, gen. -cka (Lika)
»biljka sto pliva u potoku povrh vode. te sluzi
za hvatanje pijavica«. Rijec pljuca na istoku
je zamijenjena turcizmom bljela, dfigerica,
koja prodire i na zapad: ngerica (ZK) »zivo-
44 F. Skok: Etimologijski rjecnik
pluca
690
pijaka
tinjska pluca«. Pridjev na -tn > -an pluc'an,
poimenicen na -jak plucnjak »biljka pulmo-
nary, na -ica plucnica (Prcanj) = na -enica
plucanica (Dubrovnik) »dzigernjaca, Leber-
wurst«.- Deminutiv na -ica: plucica (Vuk),
augmentativ na -ina plucina. Slozeni pridjevi
od sintagme: plucnobolan (Stulic), plucno-
betezan (Belostenec). Samoglasnik u je na-
stao iz ie. dvoglasa ou u korijenu *plou-, pri-
jevoj od *pleu-, koji se nalazi u pluti, plovem
(v.). Upor. lit. plauciai, lot. plausi pi. t, stprus.
plauti, sve u znacenju »Lunge«. Rijec pluca
je metafora nastala zbog lakoce. Upor. polj.
lekkie, rus. legkoje. Laksa su od vode. Meta-
fora je ie. Ie. se rijeci razlikuju prema su-
fiksu koji upotrebljavaju s torn osnovom.
Dok je u baltoslavenskom upotrijebljen sufiks
-tlo > ie. *plou-tlo, u grckom, latinskom i
sanskrtu vrsi istu funkciju sufiks -mon, prije-
voj od -men (upor. pleme}: gr. jrAeuumv pored
jtvetjuxov (unakrstenje sa jtveco, upor. inter-
nacionalnu rijec pneumatiK), lat. pulmo,
gen. -onis, sanskr. kloman ,m, n »die rechte
Lunge«.
Lit.: ARj 10, 88. Ribaric, SDZb 9, 178.
Miklosie 252. Berneker, IF 10, 154. Holub-
-Kopecny 278. Bruckner 422. KZ 45, 39. Traut-
mann 226\ WP 2, 95-96. Iljinski, ASPh 29,
494. Wirth, ZSPh 16, 14. Boisacq 793.
plug m (Vuk), sveslav. i praslav. poljo-
privredni posudeni termin, »ralo, aratrum«.
Pridjev na -&« > -an plufan (J. S. Reljkovic),
poimenicen na -jak pluznjak (Sulek) »konj koji
pluzi«, na -ica Pluznica (Srbija, hidronim, u
pi. toponim). Deminutiv na -ica pluzica »plug
bez tockova«. Na -evina pltlfevina (Kosmet)
»ledina plugom preorana«. Na -jar pluzar (Vin-
kovci) »covjek koji pri oranju drzi plug«. Na
-iste plufiste (J. S. Reljkovic) »orace zemljiste«.
Denominai na -iti pluziti, -Tin (Vuk) (is-) »su-
stinere stivam«. Najstariji je praslavenski
naziv za taj alat ralo (v.), koje je sluzilo pri
oranju mekseg terena. Za tvrdi teren posuden je
iz got. *plogs, germ. Pflug kao savrsenije
orude, onako kako su Istroromani posudili
langobardski oblik germanskog naziva plovun >
pyveina za lat. aratrum. Upor. danasnje trak-
tore kao posudenicu za plugove moderne indus-
trijske proizvodnje. Posudenica je vec balto-
slavenska. Upor. lit. pliugas. Od Slavena po-
suduju mjesto lat. aratrum: Rumunji plug, s
deminutivima plugusor, plugulef, plugut (Erdelj),
radna imenica na -ar plugar »zemljoradnik«;
s glagolom a plugari »baviti se zemljoiad-
njom«, apstraktum na -arie plugarie »zemljo-
radnja«; Arbanasi pluar < plugar, upor. plu-
garina u madzarskom.
Lit.: ARj 10, 891. 93. Elezovic'', 81. Vukovic,
SDZb 10,396. Miklosie 252. Holub-Kopecny 280.
Bruckner All. ASPh 11,120. Mladenov 431. Ki-
parsky 258. GM 346. Joki, Unt. 131. Stender-
Petersen 407. Vasmer 2,376. Janko, Sldvia 9,375
-358. WuS\, 104-106. Chodzko^ZP^LI.
Asboth, Nyt 2, 194-197. (cf. RSI 3, 394).
Taganyi, NMy 5, 107-117. 153-165. (cf.
RSI 3, 398). Schrader, IF 17, 32. Meringer,
IF 17, 112. si. 18, 244. si. Krek, Kres 1884,
107-112 (cf. ASPh 12, 516). Filin, Trudy
Inst. jaz. i myslenija 6. ser., Slavica 1, 43 — 44.
(cf. RES 16, 98). Tiktin 1192.
pljacka f (pocetak 19. v., Vuk, Srbija,
Kosmet, danas opcenita rijec, nepoznato
starijim leksikografima) »1° (pejorativ) plijen,
grabez, otmica, 2° stvari, roba (Kosmet)«.
Na tur. -dzija m pljackadzija = na -as pljackas,
gen. -asa m. Denominai na -ati pljackati, -am
impf. (Vuk) (o-, na-, u-, za-). Balkanska rijec
slavenskog podrijetla sto se tice sufiksa, grc-
koga sto se tice korijena. Korijen je sadrzan
u grckom denominalu itXaxcovco (od nka.%, gen.
-xoc), kako je vec Jagic uocio. Od aorista
jildxcoacc potjece cine, glagol placusire, plu-
cusire pored pulcusire » 1 ° presser, comprimer,
2° attaquer a l'improviste, surprendre, envahir
un pays«, arb. plakas »uberfalle«. Upor. za
dodavanje naseg sufiksa -ka na tude osnove
cipka (v.). U arb. ima plagke najvise poseb-
nih znacenja, osim naseg pod 1° jos 2° kao u
Kosmetu »cosa, oggetto, roba, effetti d'uso,
merce, beni mobili, 3° prtljag«. Kod nas je
rijec pejorativna, u arbanaskom nije : npr. plac-
ka pe gra »articoli da donna«, placke per shtepia
»oggetti culinari«, plackat e nuses »il corredo
da sposa«. Glede semantickog razvitka u
arbanaskom upor. nase odora (v.) i posudenicu
roba (v.). Cine, pleased f »1° proie, butin (kao
kod nas), 2° bagages, hardes (kao kod Arba-
nasa)«. Ngr. nkifrioiKO (Epir), nkiaoxa. Bug.
plec'ka, pljacka f (samo nase znacenje), deno-
minai na -os(v)am pljackos(v)am. Tur. placka,
plackaci. V. ploka.
Lit.: ARj 7, 498. 10, 93. Elezovic 2, 537.
Maretic, Savj. 87. Miklosie 251. Skok, RIEB 2,
31-38. 3. Kongr. slav. 4, 79-92 (cf. JF 18,
377). GM 344. Pascu 2, 11., br. 1440. 150.,
br. 874. Leotti 1054. Jagic, ASPh 1, 159. Vas-
mer, GL 119. Mladenov 432.
pijaka f (tajni jezik, argot, Vranja) »zena«.
Od iste je osnove s nasim augmentativnim
sufiksom na -urdna pljakurana (tajni jezik
pijaka
691
pljeva
loncara = grncara u Pristini) pored pljakura,
»zena«. Od arb. plake »starica«. Upor. i prezi-
mena Pijaka i Pljakic (Srbija).
Lit.: ARj 10, 93. Jirecek, ASPh 8, 202. Tro-
janovic,JF 5, 222-223.
pljeskati, -am impf. (Vuk) (is-, na-, «-);
baltoslav., sveslav. i praslav. onomatopejski gla-
gol »1° applaudire, 2° agitare aquam« =
upljeskat, -Ijeskam .(Kosmet) »3° (metafora)
ubitk prema pf. pljesnuti, -em (Vuk) = pljas-
kati (Kurelac, cakavsko- primorje) »4° blebe-
tali (metafora)« = pljdskati, pljdskdm (Prcanj)
= pljuskati, -dm (Vuk) (is-) »5° izmetati vodu,
cusati« = na -eti pljiistati, pljustim (Vuk)
(is-) »(subjekt kisa) padati«, denominai od
pljusak, gen. pljuska, prema ispljustati se (Lika)
i pf. pljusnuti, -em (o-), na -ovati zapljuskovat ,
-ujem (Kosmet). Varijacija samoglasa e - a- u
objasnjava se onomatopejskim podrijetlom.
Postverbali: pljesak, gen. -ska (Vuk), pljeska
f = pleska (Istra) »cuska«, pljusak, gen. -ska
m, pljuska f. Rijec pljuska se pejorativizira
unakrstenjem sa prdjeti: prdeljuska (Zore).
Ne zna se razvitak znacenja u pljuske, gen.
pljusakd (Crna Gora) = pljuskace (Vuk) =
pljuskavica (Srbija, Vuk) »1° svrab, kraste«,
pljuskaiac, gen. -vca (Poljica, Dalmacija) »2°
bogorodicina trava, hypericum perforatum,
3° (Dalmacija) crno grozde«. Tako i u rum.
plescu(v)itd, -grata »1 ° svrab, 2° travamalachium
aqiiaticum«. Upor. arb. fuske. Ovamo ono-
matopejski uzvici pljds i pijes = pljesk (Vo-
dice) pored pljeskac (upor. taj sufiks u makac).
Na -aia pljeskaca (Lika) »dlan«. Na -avica
mozda naziv igre u kolu: pljeskavica (Levac,
Temnic) = pljaskavica. Usp. suglasnicku va-
rijantu iste onomatopejske vrijednosti bljuzga
(v.). Zacijelo ide u ovu onomatopejsku seriju
i varijanta sa o i sa A mjesto sk: ploha f (Sa-
mobor, Krk) »nagla kisa, pljusak« = plova
(hrv.-kajk., Trebarjevo), takoder slov. ploha
»Gussregen«. Sa h mjesto sk upljehati »interi-
mere, necare« uporeduje Matzenauer s lit.
plesti, plescu »scindere«. Taj glagol uporeduje
Pederson i s plesncti. Rumunji posudise a
plesni »schlagen, hauen et.«, postverbal pleasna
»Geissel, Peitschenschnur«. Prema pliscutd
»Backenstreich« u juznoslavenskoj je osnovi
bilo T, koje u nenaglasenom slogu daje u
rumunjskom /. To misljenje ne potvrduje
rumunjski onomatopejski glagol a plescdi od
uzvika pleosc prema rum. a plioscdi = pljuska.
U baltickoj grupi lit. plesketi »prasseln, knal-
len«, lot. plesk'ls m »brbljavac« prema lit.
pliausketi »pljuskati«, pliaiiksati. Upor. jos
arb. pelcas, aorist plasa »scoppiare, berste«,
plas;
Lit.: ARj 10, 94. 95. 104. 105. Elezovic 1,.
196. 2, 32. 392. Ribaric, SDZb 9, 178. Miklosie
249. 251. Berneker, IF 10, 154. Holub-Kopecny
111. Bruckner 419. IF 23, 217. Mladenov 429.
432. Trautmann 225. Tiktin 1157. Kostial,
ZSPh 7, 380-381. Iljinski, ASPh 29, 493.
Walde, KZ 34, 527. Scheftelowitz, KZ 56,
183-184. 195. GM 115. 344. Matzenauer, LF
12, 162-163.
pljeva f = (ekavski) pleva = (ikavski)
pliva »dxupoY«, sveslav. i praslav. *pel-va, u.
baltickoj grupi ista osnova po deklinaciji u:
lit. pelus, lot. pelus, pelaves f pored stprus.
pelvio f »isto«. Po osnovi i znacenju rijec je
baltoslavenski poljoprivredni termin. Pridjev
na -bn pljevan, poimenicen na -ica stcslav.
pie bnica, ocuvano u pRjevnica (Bella, Stulic,
Ston) = pjevnica (Konavli) = pllvnica (Vol-
tidi, Gradiste u Slavoniji) = plevnica (Belo-
stenec, Jambresic) = pliemnica (ZU) »po-
jata«, odatle pljevnicarica /prema m plijevnicar
(Stulic) »rustica quae in casa habitat«, na -ja
pljevnja i (Knjazevac) = plemnja (Kosmet) =
na -jak pljevnjak = na -ara pljevara (Vuk)
»plijevnica«. Pridjev na -j toponim Pljevlje n
sing. = Pljevlja, gen. Pljevdlja n pi. = tur.
Taslidza = (stari naziv) Vrhbreznica. Topo-
nim je nastao od manastirskih pljevara. Odatle
etnik Pljevljak m prema f na -usa Pljevljakusa
i pridjev pljevljanski = pljevaljski. Pridjev na
-it pljevit (Sulek), na -Ijiv pljevljiv (Stulic),
na -ost pljevast = na -av pljevav (Stulic),
na -nat pljevnat. Na -arica pljevarica (Sapti-
novac) »konjska vrsaca masina«. Deminutiv na
-ica plevica (hrv.-kajk.) »valvula«. Augmenta-
tiv na -ina pljevina (Stulic). Praslav. na -eh
plevel m (prijelaz iz deklinacije ;', takoder slov.)
= plivelj m (Vodice) »ljulj, kukolj«. Odatle
na -nica plevelnica (Belostenec) »zaperak«, na
-njdk plevelnjak (Jambresic) »pljevaca«. Rijeci
pljeva i plijevnica poljoprivredni su termini,
koje posudise Madzari pelyva = polyva,
Rumunji pleava, deminutiv plevitd »xeranthe-
mum annuum« = plevaita, plevanita = kod
Cincara pleantd < *ple bnica, plevele, odatle
novi sing, pievila < stcslav. pie eib f »kukolj«,
Arbanasi plevice. To je apstraktum koji je
postao konkretum. To je i pljeva, izvedenica
na -ua od praslav. glagola *pel-ti > pijeti.
Upor. drzava prema slov. dezela od drzati.
Sveslav. i praslav. pljiti, plijevem pored plijem
(Vuk) (do-, is-, o-) = od prezenta inf. plijeviti,
plijevim = (ikavski) pliti, plijem = plijevsti,
plijevem (Lika) (do-) — plevel, plevtm (Kos-
pljeva
692
po
met) = pliviti (Vodice) prema impf, na -va~
pievoti (hrv.-kajk.) (rs-) »runcare«. Radna ime-
nica na -ai prema f na -acica pijevac, gen.
-afi» prema pljevadca, s pridjevom na -ski
pljevacki. Apstrakta na -idba (upor. vrsidba)
pljevidba. Pridjev na -aibn plevatan (hrv.-kajk.)
= na -tva pljetva (Crna Gora), na -je isplice
(Stulic), odatle na -or pljetvar (Vuk) »koji
plijeve«. Rumunji posudise i taj glagol a plivi
prema prezentskoj osnovi plijivim, koja je
sekundarno nastala unakrstavanjem od plijem
i imenice pljeva. Na -or plijevor (Vuk, bug.
pievar) »ono sto se ispljeve«. Jat je nastao po
zakonu likvidne metateze u infmitivu od ie.
korijena *(s)p(h)el- »cijepati, otkinuti«. Upor.
polj. plowa, rus. polova. Taj se nalazi jos u
paljeno, polica, palica, polovina, opijen. Do-
pusta se izvodenje i od ie. korijena *pel-
»koza«, s formantom u, u (u lit.) kao u lat.
pellis. Upor. sanskr. palavas m pi. »Spreu«,
got. /ilhan »graben« (?).
Lit.: ARj 2, 648. 10, 99. 62-63. ASPh 6,
662. Elezovic e, 80. Miklosii 235. 237. Holub-
-Kopecny 278. Bruckner 418. KZ 43, 316.
Mladenov 431. WP 2, 678. 59. Tiktin 1178.
1 190. Pascu 2, 204., br. 355. Solmsen, KZ 38,
444. Brugmann, IF 17, 488. Boisacg 306. 890.
Petersson, Bali. u. SI. 1916 (cf. lib 7, 115).
Uhlenbeck, PBB 27, 1 18. Jokl, Stud. 67.
pljuvati, pljujem impf. (Vuk) (is-, iza-, na-,
po-, u-, za-), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.,
»spuere«, prema pf. pljunuti, -em (Vuk) (is-).
Suglasnik Ij u infmitivu je analogicki prijenos
iz prezenta prema stcslav. phvati, pljuje; I
nije epentetsko u slavenskom jer se nalazi u
ces. plivati i polj. plvac, pluc i rus. plevatb.
Deminutivi pljucati, -am (is-) prema pljucnuti,
-em, na -ckati pijuckati, na -kati pljuvkati =
pljiikati, -fen (Vodice) impf, prema pf. pljuk-
niiti (deminutivnost je nestala) »pljuvati«. Iz-
vedenica na -aia pljuvaca, odatle pljuvacnica,
od imperfektivne osnove, na -acka < -Ik +
-bka pljuvacka, postverbal pljuvka, na -otina
pljuvotina, pljuvotka, pljuvoce n, pljuvaka, plju-
vaca, radne imenice pljuvac, gen. -vca, plju-
vavac, gen. -avca, pljuvatelj prema pljuvate-
Ijica, na -aonica pljuvaonica, na -ah pljuvalo;
na -bk > -dk (prema upljuvati) upljiivak,
gen. -vka, pi. upljuvci (Kosmet) »jaje od mu-
he«. Od pf. sapljunac, gen. -unca (Vodice),
pijuna (Rijecka nahija) »pljuvacka«, pljiinak,
gen. -nka pored = pljunka f. Na -je pljunuce,
od deminutiva pijuk na -hi pljukal, gen.
-ata (Vodice) »pljuvacka«. Od deminutiva
pijuc- pijuca f (Vuk) »bijelo grozde«, pluckalica
(Lika) »zensko koje mnogo pijuca«, pljuca-
vica (Vuk) »1° sitna riba, 2° sljiva«. Hipoko-
ristici pljuco m prema f pijuca od pijuckalo;
na -ara pljucara »neka kruska«. Neobicni su
oblici pljevak, gen. -vka (Podgorica) = plje-
vak = plijevkl (Prcanj) — upljevak »upljuvak«.
Upor. rus. plevok prema inf. plevatb, gdje e
zamjenjuje 0. U baltickoj grupi ie. korijen
*sp(h)ieu- zadrzao je pocetno pokretno s lit.
spiauti, lot. spl'aut, tako i u ostalim ie.
jezicima lat. spud, got. speiwan, nvnjem.
speien, sanskr.- Sthivati. Bez pokretnog s- kao
u slavinama je gr. jttuo). Slavine imaju i tu
zasebnost sto sadrze u osnovi /, koje potjece
od onomatopeiziranja rijeci. Upor. bljuvali.
Lit.:ARj 10, 62. 100. 102. 105. 106. 107.
Ribaric, SDZb 9, 178. Elezovic 2, 391. Miklosii
251. Berneker, IP 10, 163. Holub-Kopecny 279.
Bruckner 419. KZ 45,42. Mladenov 431. WP 2,
683. Trautmann 276. Pedersen, KZ 38, 342.
Kretschmer, KZ 31, 386. 436. 439. Streitberg,
IF I, 513. Sutterlin, IF 25, 72. Collitz, MPh
15, 103-107 (cf. Ub 7, 52-53). Boisacg 824.
po', baltoslav., sveslav. i praslav. prijed-
log, nenaglasen, proklitika s dativom, »Uber-
hin, langs«, distributivnog znacenja (jedan po
jedan), s akuzativom »nach, an«, s lokativom
»uberhin, gemass«, nominalan (pobratim prema
posestrima, poocim) i verbalan prefiks (popisati
itd.), dok je prijevojni oblik pa- sveslav, i
praslav. nominalan i verbalan prefiks (pamet,
pajasen, pastorka, pavitina, pabirak, pabirciti),
nikada prijedlog. Sluzi za izrazavanje kompa-
rativa (Kosmet, bug.). Pojacava znacenje gla-
gola, pridjeva i priloga (Kosmet; sve po ne
cuje, po tamo). Uz pridjev izrazava pribliz-
nost: povisok, pogolem, podebeo itd. Cesto
dolazi u toponomastici i nazivima za oblasti,
obrazovanima od imena rijeka: Podolje, Po-
moravlje, Podrinje, Podunavlje, Posavina, Po-
dravina, dok Pomorje > njem. Pommern,
sto pokazuje da je to praslavenski nacin. Od
po nastaje dodavanjem d (od djeti, sud, v.)
prema nad i pred nov sveslav. i praslav. prijed-
log i prefiks pod > poda »sub«. Taj se veze s
drugim jednosloznim prijedlozima na i iz
napod (Vuk) »naniz«, Ispod, ispodan (18. v.,
Vitaljic), od podno, odatle pridjev na -nji
ispodnji »donji«, ispodanji '(Jedan cakavac).
Dolazi i u toponimiji Podgradec > arb. Pora-
des, Podgrade, Poluze < Podluzje. Rijedak je
ispod kao glagolski prefiks ispodmaknuti, is-
podmicati, ispodmuce. Rumunji posudise prid-
jevski i glagolski prefiks po u znacenju pri-
bliznosti: po ros, a ponegri »ocrniti« od lat.
negru »crn«, a povirni -»auf Seite legem, a
popri — propi < popreti. Ovamo ide i ie.
693
podujka
*pos »unmittelbar bei, hinter«, koji sadrzi *pa i
prilosko -s (upor. ie. *eghs > lat. ex, gr. acp,
fat. afa), u V&.pas prijedlog. s akuz. »an, bei«. I
taj dobiva -d (od djeti kao u sud, v.) u stcslav.
pozdz »spat«, odatle stcslav. prilog pozde
»spat, am Abend (pozde scstu »als es spiitwar«),
odatle stcslav. poeabnb »spat zur Hand, lang-
sam« i nas pridjev na -bn > -an pdzdn, f
pozna, u kojem je d ispalo u z. r., odatle ana-
logijom pozan za maskulinum. Osnovno pos-
je i rijedak prefiks: pozder (v.) = pazdir (ZK).
Upor. i pazuho i poz-. U baltickoj grupi lit.
po s gen. i dat. »nach«, s instr. »unter«,
kao nominalan i verbalan prefiks pa-, nominalan
po-, lot. pa c. ace. »auf, durch«, c. dat. »gemass«.
U ie. jezicima u dva vida: apo i po, prvi oblik
u sanskrtu i avresti apa, gr. &jto, coto, arb. pa,
prape < per ape, lat. ab, got. af, nvnjem. von <
pragerm. *fa - na. V. opak. Dolazi vrlo cesto
i u internacionalnim rijecima gr. i lat. pod-
rijetla: apologija, apoteoza, apostrof, apoteka,
apstinencija, apstrakcija, abnormalan, apozicija,
pozitivan, posta (tal., preko njem.), depot (ft.).
Lit.: ARj 3, 934. 7, 499. 10, 107. Elezovic 2,
82. 537. Miklosii 253. Holub-Kopecny 281.
282. Bruckner 423. 400. Trautmann 203. WP 1,
48. 2, 78. Tiktin 1193. Osthoff, IF 5, 320.
Hermann, IF 34, 358. Wijk, Donum natal.
Schrijnen (cf. RES 9, 274). Belie, JF 18, 97.
Solmsen, KZ 37, 592. GM 278. 317. Meillet,
Belicev Zbornik 1921, 24-26. Brugmann X,
2. 733 f.
po 2 (Kosmet) »ta, pa, ali, moze«. Od arb.
po,por (Gege) »sondern, gewiss, also, bestandig«,
koje Meyer izvodi od lat. porro, cemu isti
dodaje i rum. punire (a) »bestandig«. Zacijelo
ide ovamo u prvom dijelu ber- od berakos
(Vrbnik) < mlet. purassae, istro-rom. puras-
sie »sehr viel« <*lat. porro ad satis.
Lit.: Elezovic 2, 83. GM 3A6. REW 3 6669.
p8d m (Vuk), baltoslav. i praslav., »1 ° strop,
tavan (ZK), plafon, 2° Fussboden, patos, 3°
boj, kat, 4° toponim« = pod, gen. poda (Kos-
met) »patos u kolima«. Deminutiv na -be >
-ac podac, gen. poca (Ston) »daska na tlima«.
Augmentativ podina (Vuk) »1° boj, kat, 2°
prostirac«. Na -nica podnica (Vuk, Kosmet)
»daska kojom je sto popodeno«. Denominal
na -iti poditi, -im (Dobroselo) (po-) »metati
pod, patosatk. Rijec pod je graditeljski kul-
turni termin, koji posudise Rumunji: pod
»most«. U torn znacenju nije potvrdena u
slavinama. To specijalizirano znacenje na-
stade odatle sto za znacenje »tlo« Rumunji
vec imaju panante, od Jat. pavimentum. Odatle
deminutivi podet »mostic« = podised = podiior,
denominal a podi i apstraktum na -eib > -eala
podeala »podenje«. Kod Madzara pad (15. v.).
Balticke usporednice obavjestavaju nas o
semantickom razvitku praslavenske rijeci: lit.
padas »1° noga, 2° potplat, don«. Prema tome
pod je etimologicki identicno s ie. korijenom
*ped-, u prijevoju *pod- »noga«, koji se u ie.
znacenju ocuvao u pjesak, pjesice. Znacila je
prvobitno »tlo po kojem se ide«. Specijalizi-
ranje znacenja nastalo je zbog istog razloga
kao u rumunjskom, gdje je zbog postojanja
latinske rijeci doslo do specijaliziranja zna-
cenja. Zbog praslavenske inovacije noga doslo
je i ovdje do semantickog specijaliziranja.
Lit.: ARj 10, 192. 201. 242. 240. Elezovic i,
91. 2, 537. Miklosif 254. WP 2, 24. Tiktin
1199. Posch, WuS 16, 7. Matzenauer, LP 13,
172-173.
podestat (Perast) = podestat, gen. -ata
(Rab) = (st > ft) podestat, gen. -afa (Istra) =
podestd, gen. -ada (Cres) = podesta (Istra) =
potestdt (Kuciste) »nacelnik opcine«. Od tal.
podestd, starije podestade < lat. apstraktum
patestas, gen. -dtis »vlast«, koji je postao kon-
kretum (upor. camerata). Na slozen sufiks -ar +
-ia > -arija: podestarija f (Marin Drzic)
»podrucje kojim upravlja podesta« < tal.
podesteria.
Lit.: ARj 10, 225. REW 3 6697. Matzenauer,
LF 13, 171. DEI 2984.
podija f (Saptinovac, Slavonija) »kad je
suknja podugacka, onda se usije, a ono usiveno
zove se -^jdlja; Saum«. Denominal na -ati
potpddljati, -am pf. (Saptinovac) »naciniti po-
diju«. Od nvgr. jio6id, mozda preko cine, pu-
deao, pi. puoeale »pan, basque d'un habit«
(izvedenica od gr. jtoix;, gen. jtoSoc; »noga«).
Grckog je podrijetla i talijanizam pomorski
termin podati, -am impf, (pri-) od tal. poggiare
»dirigere una nave allontanando la prora dalla
direzione del vento« (primjer iz Vodopica:
imperativ pripodaljl »okreni niz vjetar, jedri pod
vjetar«), denominai od.poggia f > poza (Tijesno)
»konopcic kod donje Iantine« = pojdt, -am
(Bozava) »veleggiare a poggia«.
Lit.ARj 10, 268. 11, 180. Vodopic, Tuzna
Jele 217. Skok, Term. 143. Cronia, ID 6,
118. REW 6625. Pascu 2, br. 82., 1532. Prati
781. DEI 2987.
podujka f (Kolombatovic) »riba crenilabrus
mediterraneus«. Upor. podiistva (Capljina)
»Art Flussfisch«.
Lit.: ARj 10, 336. Resetar, Stok. 270.
pogaca
694
pogan
pogaca f (Vuk, Mikalja, Bella, Belostenec,
Voltici, Stulic, slov., bug.) = pogaca (Rab,
Boka, Lastva, ZK) = pagai m (Kavanjin,
rus.) »1° hljeb plosan i nekvasan, 2° (metafora)
istijestene masline u mlinu«. Deminutiv na
-ica pogacica »biljka i voce, jabuka« = popina
pogacica »taraxacum officinale = popino
gumno«. Pridjev na -bn > -an pogacan, po-
imenicen na -ik Pogacnik (prezime), na -ica
pogacnlca »naziv kruske i jabuke (Sulek)«. Na
-ar < -arius pogacar m prema f pogacarica
»Kuchenbacker«. Prezimena Pogacu, Poga-
cina, Pogacka. Hipokoristik poga (Lika, dje-
tinja rijec). S tal. (?) sufiksom -one > -ona,
-una pogacoha i (prema Suleku u Podravini)
»jabuka« = pogaconka = bogaconka (Sulek).
Nepoznato preko kojeg vrela, madz. ili njem.
Upor. slov. pogaconka. Rijec je postala balkan-
ska: ram. (u maskulinumu kao kod Kava-
njina i u rus.) bogaciu = pogaciu = pohodu
(Moldavija) = bohaciu = pohagiu »Art kleines
mit Zucker bestreutes ordinares Geback, gateau
feuillete au fromage«, pi. pogace, arb. pogace,
ngr. JTOyciTaa, madz. pogdcsa, njem. Poga-
tscherl. Od srlat. focacea, pridjev na -aceus od
focus (v.), panis focdcius (Isidor iz Seville) >
tal. focaccia = (metateza) co/accia, istro-rom.
fogata (Piran). Prijelaz c > g upucuje na
sjevernu Italiju kao vrelo gdje se sonorizacija
medusamog'asnih okluziva pojavljuje od 5. v.
dalje. U Lici postoji jos oblik fukica (Gospic,
sela i okolica, Lijesce) »struca kruha«, u kojem
je a > i kao u krcko-rom. Kimp < Campi,
Bibinje < Vibiani (primjer: sutra Mile ide u
drva, ispeci cu mu fuklcu). Taj oblik dokazuje
da postoji i posudenica s ocuvanim bezvuc-
nim izgovorom medusuglasnickog okluziva.
Upor. arb. fuske.
Lit.-.ARj l 149. 10, 363. 791. Kusar, Rad
118, 19. Pletersnik 2, 103. Sturm, CSJK 6, 57.
REW 3 3396. DEI 1102. 1672. Kretschmer, KZ
35, 605. Tiktin 206. GM 115. 347. he 77.
Vasmer 2, 381-2. Skok, ZRPh 54, 204. 209.
pogan = pogan, f -ana (Kosmet), pridjev,
»1° immundus, turpis, 2° opak (Perast), 3°
toponim (poimenicen z. r. Pogana, selo, Herce-
govina, najcesce u vezi s toponomastickim
apelativima: Pogana Glavica, Kruska, Vlaka,
Pogana Jama /7JL/ ', Pogani vrh)«, odatle slo-
zeni naziv (sintagme kao apelativi) pogana micino
»rak«. Poimenicen na -be > -ac poganac, gen.
-nca m »1° poganin, 2° razlicite bolesti, 3°
toponim (ime sela)«. Augmentativ pogancina
»bolest rak«. Pridjev pogancev, sintagma kao
apelativ poganceva trava »biljka«. Poimenicen
na -ina pogancevina. Deminutiv Pogancar (to-
ponim). Na -ica pdganica = na -ka poganka
»r razlicite bolesti, 2° biljke, 3° zmija«. Na
-ija poganija f (Kosmet). Na -ik poganih =
na individualno -in poganin prema f poganka,,
pogankinja »Heide«. Ovo -in ostaje u izvede-
nicama poganinka, poganinov, -ninski, -ninstvo,
-ninstvovati (ovo vecinom u kajk. gdje i pi.
poganim) prema poganstvo, poganstvovati, na
-luk pogdnluk (Vuk) = poganlak (Kosmet)
»grijeh, bezakonje, mrznja«; na -ost poganost.
Bez -in pogan m »1° poganin, 2° davo«, pridjev
poganov, prezime Poganovic, toponim Poga-
novci, poganski, apstraktum na -ina poganstina
= pogascina (Banja Luka, K), denominal po-
ganstiti. Na -usa poganusa. Na -ja poganja.
(Marulic). Prezime Poganjevlc. Na -ulja po-
ganulja (psovka, Kosmet, Crna Gora) »zensko-
celjade pogane naravi«. Apstraktum po dekli-
naciji / pogan, gen. -/ f (15. i 16. v., Vuk)
» 1 ° gad, gnjus, necist, 2° grijeh, 3° poganska
vjera«. Denominal na -iti pdgan(j)iti, -im
impf, (is-, o-, po-) »kaljati, prljati«, iterativ na
-va- poganjivati, -ujem, -ivam. Radna ime-
nica na -telj poganitelj. Pridjev na -iv poganiv
(neo-), opoganac, -itelj, opoganjati. Kao ucena
rijec pagan = pagamn (Kasic, Bacic), na
-izam paganizam. Prijelaz p > b u bug. bu-
ganci »bose Geister«, bugani denje, upor. sa
gubitkom ba- (zbog tur. pokazne zamjenice
bu »ovaj«) ganaden »schmutzig«. Parcic ima
buganac »gelone«, koje je identicno sa sje-
verno-tal. buganza nepoznatog postanja. Na-
lazi se jos u stcslav., bug. i slov. kao i u osta-
lim sjevernim slavinama. Posudeno prije
prijevoda Sv. pisma, vjerojatno iz balkanskog
latiniteta, gdje je lat. paganus postojalo kao
izvedenica na -anus od pagus »selo, ladanje«,
kako svjedoce ram. pagin, cine, pingin, arb.
pegere. U rumunjskom ide semanticki raz-
vitak u korak sa slavenskim »1° Heide, 2°
necist«, upor. pingara »Schandfleck«, postverbal
od a pdngdri »besudeln, skrnaviti«. I u ram. i
u arb. poganb je posudeno u znacenju »necist«:
rum. pogan, arb. piigame (Gege).
Lit. ARj 3, 936. 7, 936. 9, 76. 10, 370. 805.
Mazuranic 244. Hirz, Amph. 100. 114. Ple-
tersnik 1, 837. Sturm, CSJK 6, 57. Elezovlc 1,
237. 2, 86. Miklosie 254. Mladenov 437. Vasmer
2, 381. Isti, GL 119. REW 6141. Jagic, ASPh
8, 322. Tiktin 1164. Romanski 125. GM 331.
IF 3, 71. Griinenthal, ZSPh 9, 379. si. (cf.
IJb 18, 261). Kuljbakin, IF 5, 301. Matzenauer,
LF 7, 176. KZ 58, 20.8. Keil, Anzeige Ak.,
Wien, 79, 84-87. Altaver, Zeitschriftfur Kir-
chengeschichte 58, 130 — 141. Zeiller, Accademie
des inscriptions 1940, 526 — 543. DEI 629.
pohartati
695
pojata
pohartati, -am pf. (Vrbnik), primjeri : gustir-
na je uzidana od kamena, melti i pohartana s
porculanom, a prvo je bivala ohartana z jap-
non [< tal. incartare »dare l'intonaco ai murk,
zamjena prefiksa].
Lit.:ARj 10, 438. REW 3 3206. Pirana* 436.
1105.
pohve f pi. (15. v.) = pahvi fpl. (okolica
Dubrovnika, arhaizam, stari pi. f) = pofe
(Dubrovnik, upor. Hvar i Far) = pofi, povi
(Lika) »podrepina, kuskun (v.)« = (sa o > u)
puhvine (Stulic). Augmentativ na -ina pahvina
(Hvar, Vrbnik) »isto«. Nalazi se u svim sla-
vinama osim u bugarskom, gdje je istisnuta
od turcizma kuskun: ces. pochwa, polj. pochwa,
rus. pahva, praslav. Uporeduje se s polj.
pacha = pazucha == paz i rus. pah »Weiche,
Leiste«, sa ces. i polj. posva. Misli se da je u
prasrodstvu s njem. Fach, Fuge i lat. pango,
odatle particip pactum (internacionalno pakt),
od ie. korijena *pak- ili *pag- »pricvrstiti«.
Ako je tako, mora se pretpostaviti da je h
nastalo od sk > ks i da je -va ili sufiks ili
ostatak deklinacije u. Ovamo mozda i poha f
(Blato na Mljetu) »oka u mrezi«.
Lit.: ARj 10, 463. 12, 626. ZbNZ 29, 207.
209. Miklosic254. Holub-Kopecny 283. Bruckner
423. Vasmer 2, 327. Prasik, Krok 1 1 (cf. AnzIF
10, 269).
Poisan m (nedovoljno potvrden oblik; cini
se da ga nije govorio nas narod nego mozda
splitski Talijani) = Poisan — Pojisan, gen.
-ana = Pojsan, splitski toponim (zaselak). Po-
tvrdeno Panisana, zacijelo greska mjesto Pan-
siona, jer od Panisana nisu mogli nastati hrvat-
ski oblici. Rimski toponim na -ianus (oznaka
funda, predila, vile) od imena nekoga Panse,
sa ns > s kao u -ensis > -esis > tal. -ese Pa-
siano, sa s{ > is, upor. Sukojisan < Sonetus
Cass ianus.
Lit.: ARj 10, 466. 468. 487. 485. Skok, NVj
23, 346. Skok, A HID 1, 23.
pojana f (Vuk, Kotor) »usko platno«.
Lit.: ARj 10, 472.
pojas m (Vuk) = pSjes pored pojas (Kos-
met) = (na zapadu obicnije sa. oja > a kao
u ban < bojan, tako i ces. i polj.) pas, praslav.
*Yos6, »1° cingulum, 2° dio tijela (pas)«. Iz-
vedenice su od jednog i drugog oblika. Pridjev
na -ost pojasast (koza) = pasast. Deminutivi
na -de < -be pojasac, gen. -sea (15. v.) =
pasac, gen. -sea (ZK), u vezi s pridjevom
bozi pasca »duga, maorica (Kastav)« = bojzi
pasic (Vodice) = na - SA > -ok bojzi pdsdk =
bozji pas (Hrvatsko primorje, Cres) = bozi
pasbc (Krasic, Prigorje) = svete Marije pdsec
(slov.) = bug. zona = ngr. xn^ xupac, to
^ouvdpi; na -bk pojasak, gen. pojaska (La-
dimirevci, Slavonija) »crvena vrvca kojom se
opasuju zene«, na -ica pojdsica (Vuk, Dobroselo,
Lika) »pojasasta koza«, na -ic pojasic (Vuk),
na -inka pojasinka f »pojasac«. Na -ilo pojasilo
m (Dobroselo, Lika) »pojasast jarac«. Augmen-
tativ na -ina poj asina (Vuk). Na -nica pojasnica
f. Prilog pojaske (Vuk) »u pojas«. Denominai
na -ati od stegnutog oblika pdsati, -sem (objekt
sablju) (Vuk, 16. v.) (o-, ras-), odatle za sav
opasani svit (ZK) »nikako«, postverbalni pridjev
i prilog raspas (16. v.) »bez pojasa«, impf, na
-va- raspasavati, -pasavdm, -sivati, -pasu-
jem, -sivdm (Lika), odatle raspdsanka »djevojka
bez pasa«, od pojas part. perf. pas. kao pridjev
raspojasan »(metafora) nepristojan«, na -ovati
pojasovati, -ujem (Danilo, Stulic), opasova (Kos-
met) »pojasom obavijatk. Odatle na -nica
opasivnica f (Vodice) »dugacko uze kojim se
povezu po duzini kola natovarena sijenom«.
Uporedenje sa lot. juosta »pas« i lit. glagolom
juosti, lot. juost »opasati«, koji sadrzi ie.' ko-
rijen *ios-, izvedenicu s pomocu formanta. s
od ie. korijena *eu-, prijevoj *iou- »vezati«,
kaze da je praslav. pojas prefiksalna slozenica
po + jas. Bez prefiksa samo -jas nije ocuvano
ni u jednoj slavini. Upor. stir. yah-. Gr. ^covn
(odatle internacionalna zona) sadrzi isti pri-
jevoj kao i baltoslavenska rijec s formantom
-na. V. jos igo, igla (v.).
Lit: ARj 10, 473. 475. Elezovic 2, 94.
Ribaric, SDZb 9, 182. Tentor, IP 5, 205. Mi-
klosie 100. Holub-Kopecny 265. Bruckner 398.
KZ 45, 304. Trautmann 108. WP 1, 209.
Schwyzer, WuS 12, 20. si. (cf. IJb 15, 201).
Jokl, /i^27, 301-305. Uhlenbeck, IF 15, 210.
Bartholomae, IF S, 235. Meringer, WuS 17,
144. Pedersen, IF 5, 46. Boisacq* 312.
pojata f (Vuk, Srbija, Vetranie) = pojata
(Kosmet) = pojata (sjeverna Dalmacija,
Cilipi) = pajat, gen. pojata m (Lika), juzno-
slav., »r staja, hlijev, tor, pljevara, vajat,
koliba, sjenik (Cilipi), kosara (sjeverna Dal-
macija), kuca za slamu, sijeno i spavanje
ljudi, 2° toponim (u sing, i pl.)«. Deminutiv
na -tk > -ak pojatak, gen. -tka (Vuk, Srijem)
»u zadruznim kucama spavaonica«, na -ica po-
jatica (Vrbnik) = poj atica (Kosmet). Augmen-
tativ na -ina pojatina (Stulic), na -iste (upor.
deriste) pojatiste n (juz n °-m° ravs kd narjecje)
»rdava pojata«. Na -ar: pojatarin (Stulic) =
pojatar m prema f na -arica pojatarica
pajata
696
pol 2
(Stulic) »kolibar«. Pridjev na -bn > -an
samo u toponimima Pojatna, Pojatno, Pojat-
nik, Pojatnjak. Bug. pojala »kosara«. Cudno je
znacenje u Crmnici, ako je ista rijec, poata f
»dio zemlje koji moba odjednom obraduje,
kao u selu Rudarima (okrug toplicki, Srbija),
trpeza, sinija, sofra«. Miletic uporeduje s
crmnickim znacenjem i glagol poatit »uhva-
titi dah«. Dade se potvrditi u kasnijim cslav.
tekstovima pojata »Dach«. Rijec je gradevinski
termin koji se posuduje: madz. pajla »stagalj,
ambar«, sa sinkopom srednjeg a kao uparna <
perina, maina < malina, ponyva < ponjava,
dako-rum. potato (Moldavija) »1° staja za pe-
rad, 2° (Erdelj) staja za stoku«, cine, pittata.
Mikiosic uporeduje snjata (v.) »sator«, jatka
»Henkerbude«, cime se ne objasnjava po-, jer
nema glagola pojatiti. Moze biti praslav. i
predrimska rijec, u vezi s alpinskom pastir-
skom baita, rijec koja je posudena bajta (v.).
Lit: ARj 10, 475. 476. 479. Mladenov 502.
Elezovic 2, 94. Miletic, SDZb 9, 615. Mikiosic
254. Tiktin 1203. Pascu 2, 206., br. 374. Skok,
AA 4, 138-43. Horn, KZ 32, 583. Joki, ASPh
37, 542-545.
poka f (hrv.-kajk.j Belostenec) = puka
(Belostenec) »curka, pura«. Od madz. yoka
»Truthahn«. Odatle uzvik za dozivanje pura:
puka, puka, puka (Krizevci).
Lit.: ARj 10, 488. 12, 633. Strekelj, DAW
50, 48.
poklisar, gen. -ara m (13. v., Vuk) prema f
poklisarica = pokljisar (Vuk, jugozapadni kra-
jevi) = poklisijar (Dubrovnik, 14. v.) »posla-
nik, legatus«. Od izvedenice na -arms od ccjto-
xpicuc, »odgovor«, apstraktum od ajtoxprvoucu
»dati obavijest«; srgr. (bizantinski) ctjtoxpi-
oictpioc,, s disimilacijom r - r > I - r i afe-
rezom pocetnog a-. Ide u red zapadnih
grecizama, kao koludar, pedepsati (v.). Buduci
da ij nije s kao u Sukosan = Sukojisan, mora
se uzeti da je nastalo disimilatorno ispada-
nje prvog i. Kavanjin ima aferezi! prefiksa
klisar, gen. -ara. Dalje su izvedenice: demi-
nutiv na -ic poklisaric, pridjevi pdklisarev,
pdklisarski, odatle na -ina poklisarstina apstrak-
tum poklisarbina, poklisarstvo. Denominali na
-iti poklisariti, na -ovati poklisarovati, pokli-
surstvovati.
Lit.: ARj 10, 514. Miklosic254. Vasmer, GL
120.
pokost m (Sulek) »Firniss« > frndjz, gen.
-za (ZKX Odatle radna imenica na -ar po-
kostar »koji maze pokostom«. Cehizam: ces.
pokost < srnjem. koste »Biischel, quast« = njem.
Quast »dicker Pinsel«. Iz istog izvora i polj,
pokost, pokostowac »anstreichen, firnissen«, ukr.
pokost.
Lit.: ARj 10, 542. SEW 1, 582. Bruckner,
KZ 48, 187-188. Matzenauer, LF 8, 207.
pokundrija f (Dubrovnik) = pokundrija f
(Kuciste) = (asimilacija) kukundrija (Stari-
grad) »mlohavost, mucaljivost, slaba volja,
neraspolozenje«. Od gr. vno%6vbpia (slozenica
od prefiksa imo- i %6vbpoq »cartilago«) > tal.
ipocondria > cocondrla (Valsugana).
Lit.: ARj 10, 568. REW' 4250a. DEI 2098.
pol 1 m (sjeverni i juzni), ucen internacionalni
grecizam ili latinizam: lat. polus = gr. jioXoc,.
Pridjev na -arius, prosiren na -bn: polarni.
Lit.: ARj 10, 577.
pol 2 , gen. -//pored m = (prijelaz u dekli-
naciju a) pola f »1° dimidium, 2° sredina, 3"
obala (u m)« = poi m (istocni krajevi) =
spot m (zapadni krajevi; dodan pokretni i-
da se ukine homonlmija sa znacenjem 1 °, upor.
spuz pored puz) »Geschlecht«. Uklanjanju
homonimije sluzi i dodavanje -ov- (iz dekli-
nacije u kao syni, gen. synovi). Izvedenice se
tvore od triju osnova: pol-, polov- i genitiva
i lokatlva sing. polu-. Od poi- prilog pol —
po, napa, naispol (ZK) pored napale (Vuk),,
napolje (Kosmet), napoli, napola, napolak,.
yapalak i pridjev napolan, spoli (ZK) »posvema,
sve zajedno« — se zaspali (ZK) »ganzlich« =
spolom (Krasic) = ces. spolu »zajedno, skupa«,
upor. i slov. spolu »halb, zur Halfte« =h«
spoli »halbweise« (donja Kranjska«. Na -iga
polica (15. v.) »Halfte«. Homonlmija sa polica
(v.) uklonjena je akcentom. Prilog ispolice
»napo«, ndpolice (Dubrovnik, Kosmet) prema
ispolica (14. i 15. v.). Odatle ndpolica f (Lika,
Kosmet) »davanje stoke na polovinu dobitka«
i na -jar napolicar, s glagolom napoliciti. Pridjev
na -bn odredeno spolni (organ, bolest). Poime-
nicen na -ik u gramatickoj terminologiji spolnih
»clan«, prevedenica prema njem. Geschlechts-
wort. Deminutivina -icpoliim (Vuk, Hrvatska)
»polovina kakve mjere« = polic (Lika) =
polic (ZK) »holjba < njem. Halbe«. Odatle
policka f (Lika), na -ce polie (Vuk) »polovina,
klize«. Na -us polus (Sibenik) »jedno od bliza-
naca«. Slozenice: poldan m (ZK) = podne
n = podne (ZK) »mendies« = (po likvidnoj
metatezi) plodne n (< poih abne) — (sa me-
tatezom nazala) plande (Timok-Luznik), odatle:
pol 2
697
polemika
denominali na -iti planditi, -Tm — na -ovati
pladnovati = plandovati, -ujem »1° meridiare
(kao pastirski termin), 2° (metafora) pocivati,
besposlicitk. Pridjev na -bn poldnen (Lucie) =
podnevan = podnevni, odatle poimenicena pre-
vedenica podnevnih za meridijan. Od pol- na-
dalje: polnoc f = ponoc, odatle crkveni termin
ponocka, pridjev ponocan, poimenicen na -ica
polnocnica (Rijeka, Istra) = polnosnica (ZK).
Slozenice: polokanica (Kosmet) = polokance
n »sud koji hvata poke = pola oke«, polvagd-
nica (ZK) »posuda koja hvata po vagana (mje-
ra)«. Denominai na -ati palati, -dm (Lika)
(is-) »rezati na pola (jabuku)«. Od polov-: pri-
djev na -bn > -an polovan (Hrvatska, Vodice,
Kosmet) »rabljen«, poimenicen na -ica polov-
nica »mjera za zito«, na -ik polovnik, na -jak
polovnjak (Vuk) »zitna mjera od 20 oka«. Na
-dk polovak (Kosmet), na -oce polovace (Vuk) =
polovce n (Vinkovci) »polovina akova«. Na
-ica polovica (14. v.), s pridjevom na -bn
polovican, poimenicen na -jak polovicnjak,
na -ost polovicnost. Na -jast polovnjast (Vin-
kovci) »nisko polozen«, na -itan polovitan
(jedna potvrda). Na -ilo spolovilo (eufemizam).
Na -ina polovina (takoder prezime). Deno-
minai na -iti poldviti, -Tm (Vuk) (pre-, ras-)
prema impf, na -va- -polovljivati, -Ijujem,
-Ijavati, samo s prefiksima. Od polu-: ispolu
(u crkvenom tekstu) »napola«; u slozenicama:
polubog, polubrat, polusestra, polumjesec, polii-
oka, polukat, odatle (sa uo > u) polucanica
»mjera od po oke«, pridjevi poludan »juzni« <
poiuabnbnb (15. v.), odredeno poludanji, polu-
crni, polumantav. Ovamo idu polutak (14. v.),
pi. poluci (Kastela) »blizanci«, odatle poliukinja
»mjera od po konata«, polutica (Boka) »polo-
vina«, neologizam polutka, na -jak (od polutak)
polucak »mjera za zito«, palutina (Vuk,) poluka-
rica (Lika, Poljica) »neka bacva srednje veli-
cine« (v. kar). Denominai polutiti, -im (18. v.),
upravo ras- »spaccar per mezzo (Stulic)«.
Osnovno pol je prvobitno osnova na u. Nema
paralela u baltickoj grupi. Ide etimologijski
zajedno sa paljeno (v.), palica (v.), pola (v.),
pljeva, opijen, od ie. korijena *(s)p(h)el- »cije-
pati«, praslav. prijevoj pol-.
Lit.: ARj 7, 504. 498. 10, 62. 574. 612. 618.
NJ \, 93. Pletersnik 2, 549. Elezovic 1, 444.
2, 96-99. 169. Ribaric, SDZb 9, 179. Mikiosic
256. Holub-Kopecny 305. Bruckner 429. Mlade-
nov 467. Sldvia 7, 738-739. Ramovs, ASPh
36, 452-453. Uhlenbeck, PBB 29, 335. Mik-
kola, IF 6, 312. Resetar, IF 3, 3. Fraenkel, KZ
53, 42. Pedereon, KZ 38, 374. Jokl, Stud. 66
-67. GM 347. Matzenauer, Z.F 13, 176 - 177.
Ostir, WuS 5, 217-222. (cf. IJb 1, 48. 120).
pola 1 f (Trpanj) »velika stijena«. Toponimi:
Pola, zdrijelo kod Pive, Pole f pi., zaselak
(kotar Makarska), pecine u Poljicima. Ovamo
i pola f pored pola f (Korcula) »zemlja plitka
koja nije dobra ni za sjetvu ni za masline«.
Zbog a > o mora da je stara posudenica, zaci-
jelo iz predromanskoga na Jadranu. Poklapa
se sa sjeverno-tal. pala »rupe« (Valsugana),
pala (Cadore) »erto pendio "erboso«, furi.
pale »prato in erto pendio«. Bit ce predromanska
rijec. Ribezzo \ezepala Ifala »parete di monte«
sa falasco »canne« i sa lig. balniai palma.
Lit.: ARj 10, 580. 592. REW* 6154a. Prati
111. Ribezzo, RIO 1, 54. Onomastica 2, 45.
Battisti, StudieE 17, 253. DEI 2724.
pola 2 f (Vuk, Orahovica, Slavonija) »komad,
dio platna ili sukna kakve haljine«. Slozeni
pridjev tropai, odredeno na -bn trdpani -»od
tri pole«, obapol (16. v.) »s obje strane«. Poime-
nicuje se na -be > -ac i -ica trdpolac, gen.
-oca i tropolica. Nalazi se u stcslav., bug.,
polj., ukr. i rus., praslav. Rumunji posudise
poala u istom znacenju kao u bug. »1 ° gremium,
Schoss, obrub, 2° Fuss des Berges, 3° biljke«,
odatle deminutiv policiara; Arbanasi pole f
»Blatt von Leinwand« kao u hrv.-srp. Imenica
od praslav. korijena *pol- (v. po, polica, paljeno)
»scindere«, koji dolazi i u rasirenju sa forman-
tom t: stcslav., slov. plat, ukr. i rus. polotb.
Lit.: ARj 8, 307. 10, 579 g. Mikiosic 255.
Tiktin 1193. GM 547. Jokl, Stud. 66-67.
polej m (Mikalja) = polaj (takoder slov.
polaj < stvnjem. palaia) »mentha palegium,
vrsta metvice«, odatle na. -be > -ee polajec =
palaie »salvia pratensis«, odatle na -ica polaj-
cica = (disimilacija ts - ts > t - ts) pulajtica
(Belostenec, Sulek, Samobor, hrv.-kajk.).
Odatle unakrstenjem sa polje poljacac =
poljacak = (analogijom prema genitivu po-
Ijacka) poljasak = puljasek, gen. -ska. Ti se
oblici osnivaju na njem. Polei(minze) ili lat.
pulejum = pulegium. Upor. ces. polej, polj.
polaj, ras. palei. Prema tal. na -eggio puleggla
puiez m (1449, Zadar) »sitna ili gorska met-
vica«, odatle zamjenom docetka -ez nasim
suliksom -rs putls (Stulic) »isto«. Upor. jos
slov. polzdna (Vrsno pod Krnom).
Lit: ARj 10, 593. Mikiosic 255. ZbNZ 16,
198. Pletersnik2, 126. 136. REW* 6S15. Briick-
kner 429. Vasmer 2, 392. Sulek, Im. 319.
polemika f »ostra prepirka, spor«\ Inter-
nacionalni grecizam, poimenicen gr. pridjev
z. r. na -rxoc,, gr. jiokE\UKr\, od jidXeuoc, »rat«.
Pridjev na -bsk polemicki, glagol na -irati
polemika
698
pSlje
polemizirati < njem. polemisieren. Radna ime-
nica na -jar polemicar.
Lit.: ARj 10, 594.
pSHca' f (Vuk, I. Drzic, internacionalno)
»mala pismena potvrda«. Od tal. polizza, a to
od gr. &jt66e^i5, apstraktum od &jtoSeCxvuul
»pokazujem«, lat. kao filozofski termin apodixis >
tal. apodissi, s aferezom pocetnog a- i prijela-
zom d > I (upor. obratno au,u>.ov > tal.
amido) i zamjenom docetka -ini' sa lat. su-
fiksom -Tcea > tal. -izza. Interesantan primjer
promjena sto ih dozivljuje rijec kad prelazi
iz ucene sredine u narodski, pucki govor.
Lit.: ARj 10, 598. REW* 528. DEI 160.
Korsch, ASPh 9, 663.
polica 2 f (Vuk) = polica (Kosmet, ZK),
sveslav. i praslav. izvedenica na -ica od pola 2
»Rand« (v.), »1° daska, 2° Wandleiste, dolap,
dolapce, ormar, musandra, stelaza., 3° kraj,
ivica, rub, 4° toponim (u sing, i pl.)«. Demi-
nutivni sufiks sluzi za uklanjanje homonimije
s rijecju pola. Upor. polj. pola »polica«, rus.
pol m »podloga«. Tim dodavanjem stvorena
je i semanticka varijacija. Deminutiv na -ica
policica (ZK) = policica »podjarmica«. Demi-
nutiv na -bka postoji u poljskom i rus. polka.
Na -jar policar m »koji krade sa polica«. Na
-jdrka: policarka f »ona od sestara koja je prva
na redu da se uda«, nazvana prema Vuku
djevojka na polici, tj. »na udaju«. Rijec ide
medu grade vinarske termine. Posuduje se: Ru-
munji polita, Cincari pulita, Arbanasi police,
Novogrci jToXrroa »kleiner Schrank«. Madzari
pole = poc »Gestell«. Homonim je s trgovac-
kim terminom polica pored polica < tal.
polizza (v. polica'}. Baltickih usporednica
nema. Tumaci se iz ie. jezicnih sredstava
ie. korijen *(s)p(K)el- »cijepati«, u prijevoju
*pol-, Upor. sanskr. phalakam »daska«, lat.
spollifin, njem. spalten. Glede daljih veza upor.
paljeno, pola, palica, pljeva, pijeti, opijen.
Lit.: ARj 10, 597.-598. Elezovic 2, 98.
Miklosic 255. 257. Berneker, IF 9, 364. Holub-
-Kopecny 285. Bruckner 429. Mladenov 467. WP
2, 678. Trautmann 204. Kretschmer, KZ 35,
605. Dalametra 178. Matzenauer, LF 13, 175.
G M 347. Boisacg 1 928-929. Uhlenbeck, PBB
21, 98-106 (cf. AnzIF 8,265).
policija f = pulicija (Crmnica) »oblast koja
drzi red i sigurnost, (neologizam) redarstvo
(upor. madz. rendor)«. U Lici pulicija f »mnogo
djece«. Pridjev na -bsk policijski »(neologizam)
redarstveni«. Od tal. polizia < kslat. policia,
politia »drzava« < gr. apstraktum jioJuTEta
»drzavna uprava«, od TtoXhnc, na -font; od
jt6>uc, »grad (drzava)«. Rijec je postala inter-
nacionalna od doba francuske revolucije.
Odatle na -ar < -arius policijar, gen. -ara m
(Sarajevo) = policar, gen. -ara (Hercegovina)
»redar, strazar na ulici«. Prema njem. Polizei
< kslat. policia > poticaj (hrv.-kajk.) =
pulicaj m (Istra) »covjek koji pripada policiji,
strazar«, prosireno na -be > -ac policajac,
gen. -djca (danas unakrsteno sa milicija u
milicajac), upravo skracen njem. Polizeidiener,
Polizeimann, ispustanjem opce rijeci Diener,,
Mann. Upor. pulicman (Crmnica) = policman
(ZK) < engi. policeman. Pridjev na -bn > -an
poticajan. Poimenicen gr. pridjev na -txoc, u
m. r. noAraxoc, > politik m »covjek koji se
bavi javnim poslovima«, rasireno na -jar po-
liticar m »isto«. Pridjev na -bn > -an politican,
Poimenicenje u z. r. jtoAmxii > politika f =
pulitika (Istra) = piilitika (Crmnica) »bavljenje
oko drzavnih (javnih) poslova«. Pridjev na -bsk
politicki. Znacajan je semanticki razvitak u
pejorativnom pravcu poletika f (Kosmet)
»lagarija, podvala«, odatle poleticar m prema f
poleticarka »prepredenjak, lukavac (covjek,
zena)«, prilog polencki. Denominal poleuciti,
-lin impf, »praviti politiku, ne govoriti is-
kreno, fino lagati udvarajuci se onome koji
se laze«.
Lit.: ARj 10, 598. 603. Elezovic 2, 97-98.
Miletic, SDZb 9, 263. Prati 783. DEI 3002.
polipa f (Poljicki statut, cakavski) »stabulo
ali negibuce, kucerica«. Augmentativ na -ina
polipina (Dalmacija, Pavlinovic). Zacijelo je
postverbal i augmentativ na -ina od polijepiti,
-Im (~ ilovacom, Martie). Usp. lijepiti.
Lit.: ARj 10, 601. 600.
polje n (Vuk), sveslav. i prasiav. *pol-jo,
bez paralele u baltickoj grupi, »1° jteSlov, 2°
toponim (sam i u vezi s pridjevima, tip Mrzlo
Polje Z)«. Deminutivi na -ce poljce (Beloste-
nec), poljence (Timok-Luznik). Praslav. je
deminutiv na -ice Poljica (kod Splita i na
Krku). Upor. Politz kod Stettina (Szczecin)
i u Alpama na -janin Poljicane > Paluchach
(stari lokativ pi. PoIIIcam). Augmentativ
pSljcina f (Lika). Pridjev na -ski poljski, pre-
ma poljski (razlikom u akcentu ukinuta homo-
nimija) = poljacki, na -evit poljevit »dives
campis«. Na -evina paljevina (Timok-Luznik)
»polje«. Stare su toponomasticke slozenice:
Vrhpolje > Vrpolje (Slavonija), upor. po'j.
Opole > njem. Oppeln < *Obbpolije, Prijepclje
(Sandzak) < * predbpolije , Dnopolje = Ne-
polje
699
pomen
polje (1780, Kosmet) < *Dbne -polije. Prilog
napolje (Vuk, 18. v.) »van«, napolju »vani,
vanka«. Denominal na -vati ispoljdvati, -pb-
Ijavam (Milicevic) »pokazivati na polju, jav-
ljati«. .Praslav. je izvedenica na -ana poljana
(14. v.) »1° polje, ravnica, 2° toponim (u sing,
i plur.- i sa pridjevskim dopunama)«, koju
posudise Dakorumunji poiana »livada u sumi«.
I ta je rijec prvobitno znacila »otvoreno mjesto
izvan kuce«. Upor. rum. izraz a esi la poiana
»izlaziti napolje da se obavi nuzda«. Ma'dzari
posudise u specijalnom znacenju, takoder prvo-
bitno pojan(a) »1° kreevina, 2° cistina u sumi«.
Odatle hrv.-kajk. prezime Polanscak (s disimi-
lacijom Ij - se > I - sc, upor. ZK grable-
njak »svrdao za grablje«). Na -jak poljak, gen.
-aka (Vuk, Stara Srbija) = poljak (Kosmet)
»rusticus, agrorum custos«. Arbanasi posudise
polak, pojak »Feldhiiter«. Odatle deminutivi
na -bk i na -be: poljacac = poljacak »biljke«,
na -ic poljacic (J. S. Reljkovic) »grah«. Na
-ica poljacica f (Dalmacija) »neka psenica«.
Na -ina poljacina »placa poljaku«. Sa staro-
dalmatskim sufiksom -ata paljata (Kanavelic)
»poljana« = mletackim sufiksom -ada (upor.
madinadd) poljada (Kasic) »polje, poljana«, odat-
le dodatkom -ija poljadija (Mikalja) »planities«.
Na -ar poljar (Hrvatska, Hercegovina) »1°
bekcija, poljak, 2° mis« prema f na -ica polja-
rica »1° ptica, 2° zmija, 3° tvrd' kamen«. Na
-ina poljarina »placa poljaru«, na -bka poljarka
(Zoranic) »zensko sto zivi na polju«. Na -avka
poljavka (Dalmacija) »neka vinova loza bijela
grozda«. Ovamo ide sa sufiksom -ak mjesto
-janini (kao u ces. Slezdk, Praz.dk, Slovak)
i etnik Poljak, gen. -aka m (16. v., Vuk) prema
f Poljakinja i imenu zemlje na -bska Poljdcka
pored Poljska. Njem. Pole i ime zemlje Polen
dolazi od izvedenica na -janin PoIIamm kao i
lat. Polonia > stfr. Poulaine, Polanie > nfr.
Pologne. Oni su stanovali nad Wartom sa
Gniezdnom, nad Dnjeprom sa Kijevom.
Nas stari naziv za Poljaka Leh je hipokoris-
ticka izvedenica od ledina kao i celt i Meh.
Odatle i madz. Lengyel < lid + -janim, kao i
nase Ledanin (v.). Deminutiv na -ica polja-
nica (Vuk, takoder toponim). Na -bka poljanka
(Istra) = poljankinja (Stulic) »1 ° zena koja
zivi na polju, 2° toponim«. Praslav. *poI-zo
poimenicen je pridjev s pomocu kolektivnog
sufiksa -je. Pridjev je ocuvan u rus. polyj
»offen, frei, unbedeckt, ausgetreten«. Nase polje
ocuvalo je u semantickom pogledu prvobitno
znacenje u prilogu napolje »van«, napolju
»vani«. Odatle prosirenje znacenjana»planities«,
koje je pojacano sufiksom -ana. Praslav. os-
nova *pol- nalazi se jos s formantom -h» u
*poInb > slov. plan, pldnjdvd (ZK v.), planina
(v.).. Ta je osnova prijevoj od ie. korijena
*peld-, koja kao pridjev znaci »breit und flach«,
kao glagol »rasiriti, spljostiti« i nalazi se u lat.
palam »otvoren, javan«, sved. fala »ravnica«,
arb. shpall »objavljujem«, sa formantom -to
mjesto slav. -je ie. Apeito > nvnjem. Feld. S
formantom n gr. jte?uxvoc, »flacher runder Mehl-
teig als Opferspende«. Lat. planus < ie. nisticni
prijevoj *pla- ne smije se identificirati u morfo-
loskom pogledu sa planina, (v.), koje je augmen-
tativ na -ina od praslav. *polno~i
Lit.: ARj 3, 938. 7, 504. 10, 632. 633. 634.
635. 636. Elezovic 1, 458. 2, 99. Miklosic 255.
Holub-Kopecny 284. Bruckner 428. 429. Traut-
mann 204. WP 2, 61. Mladenov 466. Tiktin
1203. GM 347. Friedwagner, KZ 55, 198.
Posch, WuS 16, 21. Matzenauer, LF 13, 178
-179. Osten-Sacken, IF 33, 237. Pogodin,
RFV 32, 123. si, (cf. AnzIF 5, 260). jokl,
Stud. 83. Boisacq 763.
polj en o f (Vuk, Crna Gora) »cjepanica, tes-
njak (< tesati, jer sluzi za tesanje luce za
rasvjetu)« = poleno (Cres, ekavski) = (una-
krstanjem sa paliti) paleno (ZK), sveslav. i
praslav. *pol-eno, termin iz primitivne rasvjete.
Ikavski oblik nije potvrden. Nalazi se u slov.,
bug., ces., polj. i rus. Deminutiv poljence (Stu-
lic). Kulturna je rijec, koju posudise Cincari
pulianu. Sufiks -eno je kao u koljeno. To je
vjerojatno isti pridjevski sufiks kao -bnb, -em,
-enb. Ako je tako, onda je to poimenicen pri-
djev od praslavenske osnove, koja je u polica
(v.) i u pol = spot (v.). Trubeckoj tumaci
praslav. poleno kao poimenicen part. perf. pas.
od stcslav, glagola poleti »brennen«. Ie. je ko-
rijen *(s}p(h~)el-, u prijevoju *pol-, koji se
nalazi u nvnjem. spalten.
Lit.: ARJ1Q, 638. Miklosic 255<Holub-Kopec-
ny 285. Bruckner 429. Mladenov 466. Durnovo,
Sldvia 6, 229. Vandrdk 1, 531. Uhlenbeck,
PBB 21, 103. WP 2, 678.
pomeli m (Vuk) »1 ° uspomena, 2° (crkveni
termin, koji se danas govori kadikad i na zapar
du) misa, sluzba za mrtvim (13— 15. v.)« =
pamena f (15.. v.) »recordado«. Postverbal od
pomenuti, pomenem (14. i 15. v.) »commemorare«.
S prefiksom s- spomen m od spomenuti, spo-
menem »erwahnen«. Pridjev na -bn pomenbnb
(15. i 16. v.) nalazi se samo u tekstovima pisa-
nim crkvenim jezikom. Poimenicen je na -ik
pemenik (14. v.) »popis darovatelja nekog
manastira«, spomenik »monumentum«. Deno-
minal na -ovati pomenovali, -ujem (13. i 14.
ponien
700
pom
v.) = na -rvati pomenivati »commemorare«.
Na -je pomenuee (15— 16. v.). U zivom govoru
glagol -meniti dolazi samo s prefiksom impf,
spominjati, napominjali, dok u slov. bez pre-
fiksa meniti »meinen, glauben«, pomeniti »znaci-
ti«. Stcslav. meniti, menjc je sveslav. (polj. mie-
nie) i praslav. u znacenju »spominjati, drzati
necim, smatrati«. Kako je pomen posudenica
iz crkvenog jezika pravoslavaca, nema potvrde
ni za jekavski ni za ikavski oblik. Samoglasnik
e je nastao iz jata, kako se vidi i iz rum. posude-
nice pomeana prema glagolu a pomeni. Miklo-
sic je jos mislio da je praslav. osnova *men~
koja i u mnjeti, tj. da je men- prijevoj duljenja
e. Bruckner postavlja polj. mienic pod miana,
o cemu v. mijena (v.). Jat je nastao iz ie. dvogla-
sa oi u korijenu *moin-, koji se ocuvao u nvnjem,
meinen. Prema tome je praslav. men- german-
sko-slavenski leksem.
Lit: ARj 10, 668. 669." Miklosic 188. SEW
2, 49. Holub-Kopecny 223. Bruckner 329. WP
2, 302. Trautmann 165. Vasmer 2, 142-3.
408.
pomp a f (hrvatski gradovi) »raskos«. Pridjev
na lat. -0SMI > tal. -oso ponpoz, prosiren na
-bn > -an pompozan (knjiski, ucen pridjev)
»raskosan«. Od lat. pompa < gr. Jioujni »action
d'envoyer, envoi, escorte, procession religieuse,
pompe solennelle« (od jieujieiv »slati«).
Lit.: ARj 10, 714. 763.
porauii m (Istra) »dugme ili stogod nalik
na dugme, bulla« = pomuo (Perast) = pomija,
gen. pomija (Mljet) »(brodski termin) pri vrhu
jarbola pricvrscen i napituran obicno u modroj
proza nj pasava merlin za bandijeru; ispod
njega je bucijo (v.)«. Od furi, pdmul, trac.
pomalo »capocchia«. Deminutiv na -ulus od
pomum > tal. porno u metaforickom zna-
cenju. Tal. porno dolazi u sintagmatskim slo-
zenicama: tal. pomodoro < pomum de auro
»rajcica prevedenica paradajz (hrvatski gra-
dovi), patlidzan« za amerikansku (asteco) to-
rnati > fr. tomate : pomedur (Bozava) =
pomadara (Dubrovnik, Cavtat) = pomidor (Vr-
bnik) = pomidur, gen. -ura (Rab, Poljica)
= pomidora (Crmnica) pored pamidola; po-
magrana f (Belostenec) < pomum grandtum
(preko n pi.) »mogranj«, pridjev na -bsk poma-
granski; pomaranca f (Karlovac) = pomorandza
(Lazic) »naranca« < njem. Pomeranze < si'lat,
pomaeancia (apozitivna slozenica porno + aran-
cio}.
Lit.: ARj 10, 645. 648. 663. 676. 711. 725.
Kusar, Rad 118, 19. Budmani, Rad 164. Zore,
Rad 110, 211. Miletic, SDZb 9, 263. 267. 370.
Crania, ID 6, 118. Macan, ZbNZ 29, 213.
Strekelj, ASPh 14, 536. REW> 6645. Prati
785. DEI 3011.
ponat, gen. ponta m (Cilipi) = piinat, gen.
punta (Korcula) »1° most za prijelaz sa lade,
2° mali molo za pristajanje lade« = piinat,
gen. punta (Sibenik, otod) »3° zapovjednicki
most na parobrodu« = Piinat, gen. Punta
»4° toponim« = tal. Ponte (Krk), etnik Puntar,
pridjev (ktetikum) puntarski. Od tal. ponte <
lat. pans, gen. -its. Oblik sa u mjesto o moze
biti i dalmato-romanski. Ali i s tim samoglasom
pojavljuje se noviji talijanizam: punte m (Bo-
zava), u kojem je na neobican nacin ocuvano
docetno e i maskulinum. Deminutivi na -ellus:
Punt'al m (i' = c, dio obale, molo u Puntu) <
lat. *pontellus je krckoromanski oblik, dok je
Puncele f pi. (Lastva, Mrcevac) stariji dalma-
to-romanski bokeljskoga i dubrovackog tipa
(- llus > -iel); puntize, gen. -eia (Bozava)
»piccolo ponte, mostic« je mletacki deminutiv
na -icellus > mlet. puntiselo. Ovamo ide byz.
jiovtiXov., ngr. jiovxiXa < lat. ponulis (se.
stratus) »mostovni« poimenicen na -ilis »eine
briickenartige Vorrichtung in der Muhle« >
mak. pendila = pondila (Skopska Crna gora)
»Raum in einem einstockigen Bauernhaus fur
das Vieh, Untergeschoss, odjeljenje u seljackoj
kuci gdje pociva stoka« = stcslav. ponbaiio n.
Lit.: ARj 10, 735. Skok, AGI 24, 42. §
68. Cronia, ID 6, 118. REW 6649. Romanski
125. si. Vasmer, GL 120. Miklosic, Lex. 624.
Elezovic 2, 103. Tomic, SDZb 6, 442. Dala-
metra \1A. Papakagi 871. DEI 3014.
poni', prilog (cakavski, Cubranovic, Hekto-
rovic), »bar, barem, dajbudi, dakle«. Nalazi se
jos u stcslav. pone »wenigstens, wenn auch nur«,
u bugarskim narjecjima pone, ces. pon(e), aspon,
alespon, ponevadz. Praslav. pone < po- -\ — ne
sadrzi prijedlog po (v.) i ne od zamjenice i,
ja, je (v.) kao za nj, po nj.
Lit.: ARj 10, 770. Miklosic 257. Holub-Ko-
pecny 60. 62. 286.
SADRZAJ
SOMMAIRE
slovo
lettre
strane
pages
K 7-254
L 255-333
Lj 335-341
M 343-494
N. 495-528
Nj. 529-531
O. 533-582
P-poni' 583-700
Petar Skok
ETIMOLOGIJSKI RJECNIK HRVATSKOGA ILI SRPSKOGA JEZIKA
Knjiga druga, K — poni 1 , pretisak
Izdavaci pretiska
JUGOSLAVENSKA AKADEMIJA ZNANOSTI I UMJETNOSTI - ZAGREB
CGP DELO, OOUR GLOBUS,
Izdavacka djelatnost — ZAGREB
Za izdavace
HRVOJE POZAR
TOMISLAV PUSEK
Izdanje pretiska
suflnancirale su
SAMOUPRAVNA INTERESNA ZAJEDNICA
ZNANOSTI SR HRVATSKE i
REPUBLICKA SAMOUPRAVNA INTERESNA ZAJEDNICA
KULTURE SR HRVATSKE
ISBN 86-407-0064-8
Tisak
Stamparski zavod OGNJEN PRICA, Zagreb,
CIP — Katalogizacija u publikaciji
Nacionalna i sveucilisna biblioteka, Zagreb
UDK 801.322.2 = 861/ = 862
SKOK, Petar
Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga je-
zika / Petar Skok. — [Pretisak]. — Zagreb : Jugosla-
venska akademija znanosti i umjetnosti, 1988. — 3 sv.
25 cm
ISBN 86-407-0064-8 (za nakladnicku cjelinu)
Knj. 2 : K - poni 1 . - 700 str.
Novi otisak izdanja iz 1972.
PETAR SKOK
DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE
DE LA LANGUE CROATE OU SERBE
Redacteurs
MIRKO DEANOVIC et LJUDEVIT JONKE
Collaborateur dans les travaux preparatories
et l'etablissement du texte
VALENTIN PUTANEC
TOME TROIS IEME
poni — Z
ACADEMIE YOUGOSLAVE DES SCIENCES ET DES BEAUX-ARTS
ZAGREB 1973
PETAR SKOK
ETIMOLOGIJSKI RJECNIK
HRVATSKOGA ILI SRPSKOGA JEZIKA
Uredili akademici
MIRKO DEANOVIC i LJUDEVIT JONKE
Suradivao u predradnjama
i priredio za tisak
VALENTIN PUTANEC
KNJIGA TRECA
pom -Z
JUGOSLAVENSKA AKADEMIJA ZNANOSTI I UMJETNOSTI
ZAGREB 1973
Djelo se objavljuje uz financijsku pomoc Republickog fonda za naucni rad Socijalisticke Republike
Hrvatske
L'ouvrage est publie avec le concours financier de Fonds national pour la recherche scientifique de
la Republique socialiste de Croatie
Dio predradnja i priredivanje djela za tisak izvrseni su u Institutu za jezik Jugoslavenske akademije
znanosti i umjetnosti u Zagrebu
Une partie des travaux preparatoires et la redaction pour la publication ont ete effectues a llnstitut
philologique de VAcademie yougoslave des sciences et des beaux-arts de Zagreb
p6ni 2
-ponjat
[poni , gen. pi. ponijd m »vrsta veoma niskih,
malih konja koja se najvise goji u Engleskoj«.
Od engl. pony, nepoznatog postanja].
Lit.: Klalo* 991.
ponica f (Domentijan) »celija«. Nalazi se jos
u stcslav. i u bug. u znacenju »pivnica«. Arba-
nasi posudise/>a«/ce » recipient en terre«, Cincari
ponta »vaso di terra«. [Za bug. znacenje usp.
bug. podnica »cave«, a za arb. i cine. usp.
pdnica}.
Lit.: ARj 10, 739. GM 347. Papahagi 872.
-ponjat, -dm (Dubrovnik), s lat. prefiksima,
dis-: disponjat »rasporediti, odreditk; post-:
posponjat »zapustiti«; pro-: propdnjdt »razloziti«;
zajedno s nasim s- i lat. com-: skomponjat
»izmisliti«, sve u nasoj glagolskoj kategoriji na
-ati i sa nj mjesto lat. n u ponere, upor. krcko-
-rom. -ar < lat. -ere; zacijelo su dalmato-
-romanski oblici prema 1.1. prez. na -lo (vlat.
ponio, prema legno < teneo, rimagno < re-
maned). Inace lat. kategorija na -ere ide i kod
tog glagola u ostaloj Dalmaciji po nasoj ka-
tegoriji -iti: lat. prefiks in-: imponiti (Perast);
tal. i- <.. lat. ex-: spunit < exponere; lat.
dis-: disponiti, -im impf. (18. v.) »pripravljati«;
proponiti (Kuciste) »predloziti«; lat. > mlet.
de-: deponiti (Molat, subjekt talog) »sleci se«.
Od poimenicenog part. prez. tal. ponente < lat.
tpnem, gen. -tis: panent m »zapad« = disimi-
lacija H — n > I — n piilenat, gen. -enta
(Korcula) = pulenat, gen. -enta m (Budva,
Smokvica na Korculi, Rab) »1° zapad, 2° za-
padnjak (vjetar)« = pulenta f (Poljica) svitar
odzapada«. Odatle izvedenice : mlet. -ada < lat.
-ata pulentdda f (Bozava, Primosten, Prvic,
Zlarin) »furia di maestro« = pulentdda (Biograd
na mora) »kad dugo vremena du va zapadnjak«;
na mlet. -era < lat. -aria pulentera (Lumbarda)
»oluja«; na lat. > tal. -ina pulentina f (Budva)
»zvijezda koja se najprije vidi za zapadu (tada
se baca mreza)«. Upor. arb. panent. Mnogo
izvedenica pruza part. perf. u vlat. i kllat. vidu :
vlat. postus = kllat. positus: prilog aposta
(Perast, Cilipi) »navlas« = kroatizirano napostu
(Poljicki statut) = ndposto (Rijecka nahija)
»bas, upravo«, odatle prilog na -ice napostice
(Lika) pored nejasnog naposicar (Lika) »na-
hvalice, hotice« = opazilo (Molat) »namjerice«.
Poimenicen maskulinum tal. posto < njem.
Posten > post m »mjesto na kojem vojnik po
duznosti stoji«; s lat. prefiksima prae-: prepost
m (hrv.-kajk.) = prepust = pripast = pripust
(cakavski, 16. v.) < lat. crkveno praepositus,
mozda preko madzarskoga, odatle na -ija
prepustila f, toponim Prepustovec, gen.-vca (dva
sela, Hrvatska), preko njem. prost (Istra, slov.)
< njem. Probst; ovamo jos prof az, gen. -oza m
»tamnicar«, pnd]c\ prof oski, prezime Profozii <
stvnjem. profos < stfr. provost; pridjev sutopos,
f -sta (Dubrovnik) »podlozan na slabosti,
nesreci« < lat., suhtus > tal. sotto + postus.
Poimenicen femininum vlat. posta = kllat.
pasita: posta f (Mljet, Smokvica, Korcula,
Racisce) »(ribarski termin) mjesto gdje se mreza
baca za ribolov« (npr. posta sabakuna) = posta
(Dalmacija, Poljica). Ovamo ide internacionalni
talijanizam posta f (Belostenec, Jambresic,
Vuk, Pec, 16. v.) = posta (Kosmet, cf. tur.
posta), pridjevi na -in postin, na -anski po-
stanski, na -arius > -ar postar = tal. -iere < fr.
-ierpastir (Potomje) = postir (Bozava, Kuciste) =
postier, gen. -tera (Crmnica) < mlet. postier;
pridjev na -ovj-ev postdrov (-ev), pdstarskt;
apstraktum poslanstvo, na -ina postarina i;
slozenica prema njemackom posmajstor (Lika) <
njem. Postmeister = madz. postamester. Ap-
straktum na -ura postura f (Lika) »streha«.
S prefiksom lat. > tal. in-: inposte f pi. (Rab)
»porezni ured« = jinposte f pi. (Bozava)
»porez« = imposta f (Dubrovnik, Cavtat)
»porezni ured«, postverbal od tal. impostare >
impastai (objekti: pismo, knjigu, paket, Du-
brovnik, Cavtat) »poslati«, lat. ad- > tal. a-:
apostavati, -am impf. (1401, nekoga svojimi
junaci) »iz busije navalitk. Ovamo jos raspo-
stivati (Molat) »ogovarati«. Na lat. -idiare > tal.
-eggiase > -izati postizati, -am impf, (od posta
»mjesto ribarenja«) »bucati« < tal. posteggiare;
postizanja f (Budva) »baca se mreza po noci,
baca se (= buca), dize i opet baca na drugo
mjesto (tako se radi svu noc, kad se riba)«.
Od kllat. positus ucene rijeci: poz.it m (1591,
Veprinac) »polog, pohrana«. S prefiksom prae-
na pripaz.it (Rab) < tal. a proposito, fr. a
propos; biti naprepozit »bas u horu, vrlo zgodno«,
prepozit m »predmet, stvar, svrha«, kroatizirano
sufiksom -ica prepozica f (Vodice) »primjer«;
dipozito (Kosmet, svakad mu po nekoliko lira
sedi ~, takoder tur.) »rezerva, depozit, osta-
va, poklad«, kao trgovacki termin depoeit m
(Zagreb) internacionalni je talijanizam < tal.
deposito. Ovamo ide i amerikanizam dita f
(ZK) »kolodvor, stanica« < fr. depot, prema
engleskom izgovoru.
Lit: ARj 2, 416. 7, 511. 10, 738. 12, 117.
292. 444. 11, 13. 56. 46. 85. 86. 95. 675. 677.
688. Pletersnik 2, 348. ZbNZ 8, 208. Crania,
LD 6, no. 118. Kusar, NVj 3, 337. Pad 118,
23. 24. Macan, ZbNZ 29, 209. Miletic, SDZb
9, 256. Elezovic 2, 110. 507. Jirecek, Sporn.
-ponjat
P6p
46 Uaiuranu 1071. Ribaric, SDZb 9, 183.
REW* 6647. 6722. GM 347.
ponjava f (Vuk, Istra, Crna Gora) = ponjava
(Buzet) »plahta, lancun, prostirao, prostirka,
pokrivac, bijelj, jorgan, gunj (Buzet, Sovinjsko
polje), 2° cilim, 3° guber, 4° (metafora, Rijeka)
velik crn oblak« = punjdvd »tkani sag, cilim« =
panava (Lovran, Istra) »Bettdecke«. Pridjev na
-ski ponjavski. Deminutivi na -be ponjavac,
gen. -avca (Vinkovci, Srijem, Dakovo, Po-
dravina) »potik, pregaca, kecelja«, na -ica
ponjavica »biljka digitalis fuscescens«. Augmen-
tativi na -cina ponjavcina (Lika), na -etina
ponjavetina (Vuk), na -ina ponjavina (Istra).
Na -oca: ponjavaca f »prosta zena koja spava
i rada u ponjavama« prema na -ar pdnjavar m
»koji je u prvoj godini vjencanja«. Nalazi se u
stcslav. sa znacenjem »linteum, tunica«, u
slov.jUkr. i rus. Praslavenska rijec, bez paralela
u baltickoj grupi. Da je postojala u panonsko-
slavenskom i dakoslavenskom, dokazuje madz.
posudenica ponyva, rum. (Banat) poneava
»Betttuch«. Moze se tumaciti iz ie. i slav. je-
zicnih sredstava, od praslav. korijena *pon-,
prijevoj od peti (v.), upor. opona »zavjesa«.
Uzimlje se srodnost s lat. pannus.
Lit.: ARj 10, 769. 770. ASPh 34, 306.
Miklosie 257. WP 2, 660. Osten-Sacken, IF
33, 238. Joki, IF 27, 308. Vasmer 2, 405.
pop, gen. popa (13. v., Vuk, Kosmet), pi.
popovi (takoder Marulic: spopovipojde van) po-
red popi (rdspopi, Kosmet), sveslav., »1° svece-
nik rimske (upor. pop Mikula plovan Gole Gorice,
13. v., Balistrillc pop i prmahcir) i grcke crkve«,
kod katolika na kopnu pejorativ (18. v.), na
otocima ne. Moze biti indeklinabile, kad se
nalazi pred licnim imenom, npr. Pop Slmi,
pop Dancetova popadija (Kosmet). Metaforicko
znacenje: »2° vrsta kukca«. Pridjevi: popov
(vrlo cest u toponomastici: Popov Do, Popovo
Polje itd.), poimenicen sr. r. Popovo (toponim),
na -ica pdpovica »popova zena«, na -aca po-
povaca »duga djecija kosulja«, na -ina pdpovina
»parohija, nurija«, prezime Popovic (pravoslavci
i katolici), Raspopovic (Srbija), na -ka popovka
»divlja patka«, na -ovski popovski (13. i 14. v.,
takoder u toponomastici), toponim Popostica.
Apstraktum na -bstvo pdpovstvo (Marulic).
Hipokoristici popa (Vuk, samo u istocnom
govoru), pridjev popin, poimenicen na -ica
popinica f »1° popova zena, 2° duga djecja
kosulja«, na -be Popinac, gen, -nca (toponim),
popina kapa »biljka«, toponim Popina, = papo
(Vuk) = redukcijom na jedan slog s hipokori-
stickim sufiksom pole m »1° pop, 2° vrsta
kukca« = deminutivi />opac, gen. -pea = potok,
gen. -pka = popic »vrsta kukca«. Deminutiv
na -ce popce, gen. -ceta, odatle prezime Pop-
cetovic, na -id popic (Dubrovnik, Lika) »1° pre-
zime, 2° naziv ptica, kukaca«, na -ica popica.
Augmentativi: na -ina papina (Vuk), popesina
(Slavonija), popeskara (Backa). S prefiksima:
natpop »kanonik«, nepop (Kasic) »krivi pop«,
arcipop (18. v.) = arhipop = arkipop (17. v.).
Siozenica jeropop (18. v., Kavanjin, prvi je dio
grecizam jerej, v.). Denominal na -iti popiti (se),
-Im (ras-, za-), impf, raspapljati," -am, na -va-
raspopljavati. Vecina slavista smatra sveslav.
pop posudenicom iz stvnjem., manjina od
gr. Jtdjiac,, gen. -d6oc,. Odlucuje u torn pitanju
rum. popa pored pop, vokativ popo, koje se
moze tumaciti samo iz gr. Jidjrac,. Glede -as > -a
upor. gr. oerravde, > sotona. Femininum
popadija (Vuk) = popadija (Kosmet), koji se
nalazi i u bug., ukr. i rus., moze se tumaciti
samo iz ngr. jicuiaBid. Pridjev popadijin,
toponim Popadino (18. v.), prezime Popadic,
toponim Popadici. Hipokoristik pasa, pridjev
posin, poimenicen na -ica pdslnica »popadija«.
Deminutiv popddijica — popadica »biljke
anthemis tinctoria (Nis), Aster chinensis« =
na -ika popadika (Timok-Luznik). Augmentativ
popadijesa f. Postoji i balkanski turcizam kao
cisti grecizam (tur. papaz): papaz »1° hris-
canski pop« pored papaz (Kosmet, bug.)
»(metafora) 2° greda u krovu sto drzi sljeme«.
Vuk ima iz Dubrovnika papaz m (Kacic)
u turskom prvotnom znacenju, a znaci i
»3° prezime (Sarajevo)«, s individualnim -in
(kao Srbin) papazin, augmentativ na -ina
papazina. Slozenica papazjanija f »vrsta gulasa«
= papazjanija = papazjahnija (Bosna) < tur.
papazyahnisi, v. jahnija. Prezime Papazdglija
m, prijevod od Popovic. Ovamo ide mozda i
toponim Papazani (Bosna, Banja Luka). Ista
grcka rijec u latinskoj adaptaciji papa (3. v.,
»biskup«, od 6. v. »rimski biskup«) glasi papa m
= papa (ZK) (protupapa) »glavar rimske crkve«.
Pridjevi papin, poimenicen na -be > -ac
papinac, gen. -nca, odatle pridjev papinacki,
papinov, na -bsk papski, papinski, papanskl.
Apstrakti na -stvo papstvo n = papinstvo = na
lat. -atus > -at papat = papatstvo, pridjev
papatski, od tal. papato. Ucene imenice:
papist(a) — -ista m, na -izam papizam, gen.
-zrna. Na lat. pridjevski suiiks -alis tal. papa-
le, poimenicen na -ino tal. papalino »papin
vojnik« > papalin (narodna pjesma) = Pa-
palin (Kavanjin), isto sto Papalie, prezime u
Splitu i Dubrovniku. Denominal na -ovati
pop
poplun
popovati, -ujem. Ista rijec je dosla kao turcizam
u mrskoj sintagmi rimpapasi (kod A§ikpasazade
»1° Italija, 2° papina drzava«) > rimpapa m
(Vuk, narodna pjesma) »1° rimski papa, 2°
katolik, 3° m pi. Rimpape (selo,, danas musli-
mansko, Bosna)«. U Kosmetu je rimpapa m
dobila pejorativno znacenje »1° osoba neobicna
i cudno obucena, 2° osoba kojoj vise dronjei
sa svih strana, odrpanac«. To znacenje nije
poznato u Bosni. U slov., ces. i polj. papa je
dobilo jos docetak -ez: papez m, odatle pape-
zevec, gen. -vca, papesevati, papeznik. Usp. u
hrv.-kajk. prezime Papes. Tumaci se na dva
nacina: pretpostavlja se mlet. i stfurl. *papeze
< vlat. *papece, koje je nastalo unakrstenjem
od papa i pontifice ili od slozenicepa/ra + apex
(Sturm, Titz). To je tumacenje samo lingvi-
sticka kombinacija, jer u romanskom *papece
nije nigdje potvrdeno, a samo bi se tu moglo
ocekivati takvo unakrstenje: apex je potvrdeno
samo u Lombardiji, ali nikako u vezi s papa.
Na dlanu je drugo tumacenje, koje vidi u papez
posudenicu iz stvnjem., stbav. pahes — babes
(Notker) = stfr. nom. sing, papes. Taj su oblik
rasirili misionari iz Salzburga. U torn se obliku
mogao docetak -es lako prilagoditi nasim ime-
nicama na -ez, koje znace musko lice, upor.
sveslav. Iupeeb (v.). Od vaznosti je jos zabilje-
ziti cinjenicu da ni balkanski ni zapadni latinitet
nije poznavao ngr. nan^ac, u znacenju »nizi
svecenik«, nego je imao za taj pojam vlat.
praebyter(mm\zria.pres- lat. prefiksomprae-,) =—
Mlat. presbyter: rum. preot, arb. prift, sthrv.
prvad (preko furl.). Prema tome pop nije moglo
uci u slavine preko balkanskog latiniteta. Mo-
ramo uzeti da su taj naziv uvela Sveta Braca kao
misionari najprije u Moravskoj; odatle su rijec
dalje sirili njihovi ucenici u Hrvatskoj i Bu-
garskoj, odakle je rijec usla u madz. pap i u
rum. pop. Njem. Pfafe, danas pejorativno
(tako vec od Lutherovih vremena), nije takoder
doslo iz romanskih vrela nego preko gotskoga
sa Balkana. Gr. Jiaji(jt)a^ etimologijski je istog
podrijetla kao tal. papa, papa »otac«, djetinja
reduplikacija.
Lit.: ARj I, 103. 107. 4, 602. 7, 698. 8, 3.
9, 625. 627. 626. 10, 86. 776. 779. 592. 805.
776. 778. 779. 785. 787. 792. 11, 77. 81. 12,
464. Pletersnik 2, 1. 354. Sturm, CSIK 6, 152.
Strekelj, DAW 50, 48. Titz, Bratislava 4,
143-151. (cf. Ub 16, 305). ZSPh 13, 417.
Sldvia 9, 23. REW 3 6209 b. Skoljic 1,388.
2, 596. Holub-Kopecny 264. 286. Bruckner 394.
Vasmer 2, 311. 2, 405. Isti, GL 109. 121.
Miklosie 231-232. Mikkola, MSNH 7, 261.
si. (cf. Ub 11, 467). Janko, Slov. studie venovane
Vajsovl (cf. IF 18, 297). Schwarz, ASPh 41,
129. Stender- Petersen (cf. Janko, Sldvia 9,
352). Kiparsky 260. Budimir, JF 15, 159.
popecak, gen. -cka m (Dalmacija, Brae,
Ston, Sipan) = popecok, gen. -cka (Buzet,
Sovinjsko polje) »ozeg, zarac, polovina razbitih
masica za podgrebanje vatfe«, slov. popecek,
gen. -cka »Ofenkrucke, Schiirschaufel«. Iz-
vedenica na -5k > -ak od sintagme po peci.
V. pec.
Lit.: ARj 10, 786. Pletersnik 2, 150.
popek m (hrv.-kajk., Belostenec, Kriz
Vojni) = potok (Velika Kopanica) »ptica
vodena 1° mergus, podiceps fluviatilis, 2° upupa
epops« = pupae (Bosnjaci, Zupanja) — pupak
(Koprivnica) »isto«. Varijacija u — o dokazuje
da se ne radi o denominaciji prema pop, nego
prema oponasanju glasa te ptice, koji Brehm
cuje kao bib. Ta se ptica zove i bez sufiksalnog
dodatka pop i popic. Ta je promjena nastala
pod uplivom rijeci pop. Ptica carle »Zaunkonig«
zove se i popic (Crna Gora) i mogla je zaista
dobiti ime po popu, kao metafora. Drukcije
treba shvatiti imena insekata (kukaca), koji
pjevaju, zuje kao pop govnar »scarabeo«, pop
zlatar (Vuk) = zlatnl pop (Dubrovnik)»gun-
delj«, pop zuk (Crna Gora), sa sufiksima
-be > -ac popac, gen. -pea (Vuk) »cvrcak«,
popak, gen. -pka (Vuk) »gryllus«. Ti su mogli
biti metaforicki nazvani prema pjevanju po-
povskom. Kod vodene ptice ima ocitih tragova
izbjegavanja homonimije sa pop time sto je
ptica nazivana i po poniranju (od nreti, v.):
pondir (Grobnik), pondirak, pondurak, pi. pon-
durci, pondurcica, pondurka, pi. ponjurci, ponju-
rak, gnjurac; kao i metaforicki prema tikva:
tikvilj.
Lit.: ARj 10, 777. c. 778. 779. Hirtz, Aves
367. 399.
popita f (Vuk, Belostenec, Dubrovnik) =
kopita (Stulic) »kokosinja bolest pijuk« = (na
nenaglaseni lat. sufiks -ula) pipitula (Bozava)
»isto«. Od tal. pipita < lat. pituita »isto«.
Dubrovacki oblik popita pokazuje istu promjenu
kao ponistra < fenestra (v.). Moze biti dalmato-
-romanski leksicki ostatak. [Usp. i pod pi-pi].
Lit.: ARj 5, 300. 10, 794. REW* 6549.
Matzenauer, LP 13, 180.
poplun m (17. v.", Sisak, hrv.-kajk., Belo-
stenec, Jambresic, odatle Stulic; Zagreb, Va-
razdin) = poplun (ZK) = pjeplim (Bednja) =
poplon (15. v., Vrbnik, slov.; u popisu raz-
grabljenih stvari Zrinskoga i Frankopana 1672)
poplun
10
porcijon
»jorgan«. Madz. paplan (tegumentum tur-
cicum paplan dictum), papion. U cakavskom
(Istra) popon »pannus funebris«, slov. puopn
»Ein Zeug der um den Sarg geheftet wird«
nece ici ovamo, jer moze biti kao opona, rus.
popona, od peti (v.). Rum. paploma = platoma
= plapdma deminutiv pldpomioard, plapomed
»Steppdecke«, radna imenica pldpomar (Mol-
davia) »minderigiu, jorgandzija«. Miklosic,
Lex.: popiunb »papilio, tentorium«. Najblize
srednjogrckom (bizantinskom) i novogrckom
izvoru stoji rumunjski oblik: nankm\ia (Cipar)
»Bettdecke« = na Lezbu papluma, stgr.
ecpctJiAxoua, prefiksalna slozenica od coi^coua
(4. v.), od djtXoco »rastrti«. Taj se apstraktum
bez prefiksa nalazi u Katanzaru aprima »T
grande coperta fatta di tela grossolana, 2°
coperta di contadini«. Put, kojim je grecizam
usao u hrv.-srp. jezik, nije jasan, mozda kroz
bizantinsku Dalmaciju kao koludar, pedepsati.
Nalazi se jos u ceskom, slovackom i ruskom.
Lit: ARj 10, 803. 807. Pleterinik 2, 153.
Starine 41, 212. 213. Mazuranic 1004. Miklosic
258. Isti, Lex. 626. Strekelj, ASPh 14, 635.
Korsch, ASPh 9, 663. Rohlfs 19. Tiktin 1182.
Vasmer, GL 121. Pascu' 70, br. 1297.
popriste n »1° potrkaliste, tecaj, 2° polje,
podrucje«. Prema Marelicu knjizevna rijec
ruskog podrijetla: rus. poprisce »Laufbahn«.
Izvedenica na -wife od rus. popry »galopp«,
nepoznatog postanja. Prema Macheku stcslav.
popbriste je naziv za »borne milliaire«, koji je
moravizam iz ceskog dijalekatskog prapisek
»pilier de pierre«. Prema Matzenauer-u popriste
»1° stadium, 2° millia« potjece od korijena *pu-
»currere, festinare« i nije isto sto przpriste
»stadium«, koji je od korijena *pzt>p- »se movere,
currere, circumagk.
Lit.: ARj 10, 822. Miklosic 258. Vasmer 2,
406. Machek, Slovanske studie J. Valsovi
1918., 111-114. (cf. JF 18, 296. RES 25,
121). Matzenauer, LP 14, 165. Slawski, Sldvia
18, 305.
p6r m (Vuk, Dubrovnik, Vetranie, Srijem,
Punat) »vrsta luka«, pridjev na -asl porast
(porasti puric), na -j porji (Krasic: porji luk,
gen. parjega luka) >porl luk = luk pori = luk
por, gen. luka pora (Lepetane), odatle slozenica
poriluk, gen. -luka (Zagreb) = porluk (Reljko-
vic), pridjev na -bn > -an porlucan (Beloste-
nec). Zamjena drugog dijela slozenice sufiksom
-jak porjak m (Zagreb) = purjak »allium
porrum« = lurjdn (Vuk, Podgorica). Sa
o > u jos pridjev purji (purje zelje, oko »ver-
bascum«, pur j a trava), na -ic puric m = porte
(Mikalja) »1° poriluk, 2° heleborus niger
(Samobor), 3° (Poljica) morska trava, 4°
rrljesto uz obalu gdje takova trava raste (Poljica)«
= puric (Brae) »5° morsko dno obraslo luzinom
(< alga, v.), 6° (Samobor) alon (< njem.
Alaun) kojim se lijece od svraba«. Odatle na
-as puricas m u apoziciji glamoc puricas »gobius
ophiocephalus«. Upor. arb. porr. Od tal.
porro < lat. porrum. Oblici na 6 > u mogu
potjecati i iz dalmato-romanskoga.
Lit: ARj 10, 838. 859. 863. ZbNZ 8, 199.
REW 3 6670. Matzenauer, LF 17, 412. GM
348.
porat, gen. porta m (Vuk, Perast, Dubrovnik,
Mljet, Poljica, Rab, Bozava, Sibenski otoci,
Istra, Vrancic) = poret (Vrbnik) = (cist
talijanizam u docetku) porto »1° luka, pristan,
2° toponim (Malinska)«. Od tal. porto < lat.
portus. Ovamo ide ime zemlje (horonim) kao
prvobitna sintagmatska slozenica Portus Calae
(glede genitiva upor. spanj. horonim Galicia
< Calaecia) > Portugal m (Kozicic, Glavinic,
Kavanjin, danas opcenito), etnik na -be > -ac
Portugalac, gen. -Ica = na tal. sufiks -ese > lat.
-ensls Partagez (Mikalja) = Portugez l-es m
prema f Portugeskinja = Portugiz, pridjev
portugeski, portugalski = Portogao, gen. -ala
(Bella, Kasic) = Portogalo (Mikalja) = Por-
tugala f (Glavinic), na nenaglaseni sufiks -ija
kao u drugim imenima zamalja (tip Srbija)
Portugalija. Ime zemlje postalo je preko tur-
skoga ime narance: pretukala f (Hercegovina,
narodna pjesma) = prtdkall-kol (Bosna) =
prtokala f (Mostar) = protakai (Kosmet).
To je balkanski turcizam: rum. portocal(a),
bug. portokal(e), ngr. jrpcoxoxdWa. Sa por-
tus »luka« u vezi je zacijelo portulata (Bo-
zava) »barca leggiera che porta a vendere il
pesce« te portulatica f (Punat) »lagana ladica«
< mlet. portolata.
Lit.: ARj 10, 839. 857. 876. 877. 11, 767.
Elezovlc 2, 144, 539. Crania, ID 6, 118. Kusar,
Rad 118, 17. Budmani, Rad 65, 166. Macan,
ZbNZ 29, 208. Skok, Sldvia 15, 488, br. 613.
REW 3 6677.
porcijon m (Potomje) = porcion (Reljko-
vic) = porcijun, uceni talijanizam porzione ili
njem. Porzion < lat. ponio, gen. -onis > porcija
f (latinizam prema nominativu, kao u madz.)
»1° obrok jela, sijena, zobi, 2° (Vuk, Vojvodi-
na) porez«. Odatle na -as porcijas, gen. -asa m
prema f porcijasica »oporezovanik, -ica«.
Lit: ARj 10, 848.
porcelana
poriti
porcelana f (Stulic, toskanizam porcellana)
= porcelana (Rab, venecijanizam) = porcelan
m (rod prema njem. Porzellan) = (obicnije i
danas knjizevno e > u) porculana f (Pavlinovic)
= porculan, gen. -ana (Sulek), kulturna rijec,
»1° osobita zemlja, od koje se pravi fino po-
sude, 2° keramika uvezena iz Kine«. Od tal.
porcellana < lat. poimenicen pridjev na -anus
od deminutiva porcellus, od porcus » naziv
dagnje, skoljke«, metaforicki preneseno na
porculan zbog slicnosti u sjaju i otvoru. Su-
lekove izvedenice porculanaca (»porculanska
zemlja«), porculanar »fabrikant porculana«,
porculanara »tvornica porculana«, apstraktum
porculanstina.
Lit.: ARj 10, 848. 849. Kusar, Rad 118, 19.
REW 6660. Prati 788.
Porec m (13. v., narodna pjesma), istarski
grad (toponim). Ktetikum na -bsk porecki
(~ skof, 13. v.). Od lat. Parentium, sa a > o,
en > ( > e, ti > c. Tal. Faremo.
Lit.: ARj 10, 849. 850. Skok, GIZM 32,
29-46. Isti, AR 6, 156-160. Isti, AA 1-26.
poreklo n (Vuk, Vojvodina) = porijeklo
(pseudojekavizam) < stcslav. poreklo, odatle
posudeno rum. poreda = (metateza) polecrd,
»1° cognomen, 2° origo«, s promjenom prefiksa
podreklo n = podfeklo n (Kosmet) = podriklo i
unakrstavanjem sa Hjeti (y.)podrijetlo (Vuk.) Pre-
ma iteratlvu ricati (v.) sa » mjesto e podritolica
(Mostar) i podrilo (18. v.), posudeno i u rum.
policrd (metateza r — I > I — r) = porlgla.
Za unakrstanje sa Hjeti upor. dubrovacko
podrijet ('»isto«. Nalazi se jos u bug. poreklo n
»Spitzname, Beiname, prekor, prozvisce«. Ju-
znoslavenska izvedenica s pomocu -lo od pre-
fiksalne slozenice pored, iterativ poricati,
stcslav. paresti »dicere, incusare, vituperare«.
Promjena prefiksa izazvana je promjenom zna-
cenja toga glagola u znacenju »nijekati«. Prefiks
pod- izrazava potajnost (podmittti), kako se i
daju nadimci.
Lit: ARj 10, 309. 311. 313. 856. Tiktin
1214. Mladenov 492, Skok, Rad 272, 21 -26.
Elezovlc 2, 92. Matzenauer, LF 18, 253.
Trubacev, Etimologija 1965, 10-11.
porfira f (stsrp., grecizam, Vuk u prijevodu
Sv. pisma) »1° grimiz, purpur, 2° purpurno
odijelo«, pridjev na -bn > -an porfiran = (di-
similacija r - r > r-dvecu tal. porfido)
porfld m (Mikalja, Kavanjin, Bella, Stulic)
»vrsta mramora« = (latinizam) purpira (15. v.,
Kolunicev zbornik), pridjev purpiran (Koriz-
menjak) = purpura f (15—18. v.) »(boja) grimiz,
skrlat, velut«, pridjev purpuran. Prezime Pro-
firovic. Upor. arb. porfire. Od gr. nopcpupa =
lat. purpura, internacionalna rijec rasirena
Svetim pismom. Ovamo ide ribarski termin
pfpor (Dubrovnik) = prpor (Prcanj, Bijela,
Muo, Poljica, Stulic) »musija, skoljka, koja zivi
na dnu mora (ima ih raznih vrsti, nalaze se
po 200 do 300 zajedno na jednoj spuzvi),
lumaca grande marina« = (disimilacija r — r >
r — 1) pfpolj (Vuk) »spuz«, upor. tal. porpora
»genere di molluschi gasteropodi da cui si trae
la porpora« < lat. purpura. Resetar ima pfpor
jos u znacenju »gluhender Aschenstaub« i
prpa s disimilatornim gubitkom docetnog -r u
istim znacenjima: pfpor je zacijelo dalmato-
-romanski leksicki ostatak iz ribarske termino-
logije. Upor. jos slov. prpelica = purpelica, od
piirpala — purpela = pumpala »Klatschmohn-
rose« (disimilacija r — r > r — /).
Lit.: ARj 10, 859. 12, 292. Resetar, Stok.
280. Pletersnik 2, 368, GM 348. REW 6862.
Vasmer, GL 121. DEI 3025.
porga f (hrv.-kajk., stari Zagrepcani, slov.)
»zajam, vjeresija«, takoder u vezi naporgu vzett.
Od njem. Borg »zajam, vjeresija, pocek«,
borgen »(u)zajmitij uzeti na vjeresiju«.
Lit: Jagic, ASPh 8, 317.
poriti, -im impf. (Vuk) (is-, ot-, ras-) »dis-
cindere, dissecare« pokazuje prema stcslav.
prati, porjc prijenos prezentske osnove por-
analogijskim putem u infinitiv, da bi se u in-
finitivu uklonila homonlmija s prati, perem
»lavare« (v.). U prati »scindere« < praslav.
*porti slog je nastao po zakonu likvidne meta-
teze, upor. polj. prac, rus. poroto. Taj prijenos
nastao je na hrv.-srp. teritoriju, jer se kod
Kasica (Is. 66). cita rasporiti ili razaprati,
kod Palmotica (3, 134b) da. iztnatere razaprane
ne izyadise zivo dijete, upor. slov. razaprati',
interesantno je rasprat, rasperem (Kosmet,
nekoga sas noz), koje sadrzi per- u prezentuj
razaprati nalazi se i kod M. Drzica. Praslav.
korijen *por- je prijevoj od *per-. Taj korijen
oznacuje radnju u sadasnjosti, koju vidim i
promatram, dok prijevoj *por- znaci svrsenu
radnju sa gledista rezultata. Iterativ se pravi
prijevojem duljenja o — 6 > a parati, param
(is-, na-, ras-). Izvedenice se prave prema tome
od cetiriju osnova: *per-, u prijevoju b — ipir-,
por- i par-. Od pir- samo raspirati, -em i -am
(M. Drzic, Budinic, Palmotic, Kozicic) »auf-
schlitzen«, u narodnoj pjesmi: (a crnom ga
sastavio zemljom / odjada ga Marko raspirase.
pdriti
12
porta
Odatle se vidi da pariti ide zajedno s periti (v.).
Od per- samo prezent rasperem (Kosmet).
Od por- postverbal stcslav. pora »vis«, od
ispariti, -Im isporak, gen. -rka (14. v.) »zivince,
sto se izvadi iz materina tijela«, s deminutivom
na -e isporce, gen. -eta (17. v., hrv.-kajk.) =
isporce (Kosmet) »nedonosce, izmece«, deno-
minal isporciti (18. v.), postverbalni pridjev
apor, prosiren na -vn > -an ofiora A poimenicen
na -jak opornjak, postverbal od rasporiti raspor
(Vuk), s istim znacenjem raspon (disimilacija
. _ r > j n) u terminologiji pluga »preca-
ga vise plaza sto kao raspinje rucicu od rucice«,
odatle na -bk rasparah, gen. -rka, pridjev na
-Ci rasporiti petak = rasped petak (oboje u Re-
savi) »veliki petak«. Poimenican part. perf. pas.
rasporenka. V. jos oporavitise. Od par-: postver-
bal para f »zarez«, pf. parnuti, parnem (nozem)
(Vuk). U hrv.-kajk. taj je glagol dobio znacenje
»krepati, crei«, cf. i slov. pdrniti »verrecken,
verenden« [usp. i pod para]. Na -va- raspa-
rivati, -pdrujem. Deminutivi na -kati parkali,
na -akati impf, parakati (ras-) prema pardknuti,
paraknem. Interesantna je tvorba isparakUsati,
-isam pf. (Vuk, Srbija, Milicevic) »izderati,
isparatk, koja nema nista zajednickog sa rijecju
grckog podrijetla paraklis m »molitva« <
jiapdxXnanc,, bug. paraklis, nego sadrzi glagolski
sufiks -isati, koji dolazi na turcizirani nas de-
minutiv parak- od parakati s pomocu -K (v.).
Na -otina (upor. brazgotina): parolina (na lieu).
Jos postoji glagolska izvedenica na -imiti na-
pariziti se, -parizim se (o sto, o dracu) (Mostar)
»nabosti se«; -tziti je zacijelo varijanta od -izati
< vlat. -idiare u (o)tvarizati (v.). Na -an (tip
Milan) rasparan = (pejorativizirano sufiksom
-enda, upor. Srbenda) rasparenda m (Lika)
»poderan djecak« prema f rasparanka. Saprati <
*porti upor. jos pram i pramac. Ie. korijen
*per- nalazi se u reduplikaciji u sanskrtu piparti
(3. 1. sing.) »hiniiber leitet, fordert, ubertrifft«,
ugr.jiEpdco »dringe durch«, Jtefpco »durchbohre«,
koji posvema odgovara glagolu periti (v. pero).
S prijevojem o *por-: rasiren formantom l lat.
portare, odatle tal. postverbal porta; arb. shboro]
»durchbohre, durchsteche« prema shpie »fiihre
hin« < ie. *sem-pero, got.fardn, nvtuem.fahren t
niski prijevoj *pr-tu > gal. rilu, njem. Furt,
lat. partus, gen. -in > parat, gen. porta u
jadranskoj zoni preko tal. porto, lat. porta u
posudenici pfeprala (v. paprata) < *proporta.
Za praslav. *porti, porjc nema baltickih uspo-
rednica.
Lit.: ARj 3, 916. 940. 7, 477. 10, 862.
13, 182. Elezovic I, 238. 2, 169. MikloSii
258. Holub-Kopecny 264. 292. Bruckner 437.
Mladenov 493. Trautmann 206. WP 2, 4. 39.
Matzenauer, LF 13, 150. 190-191. Reichelt,
KZ 39, 22. Uhlenbeck, IF 17, 94.
porkolab m (15 — 18. v., Lika, Sisak, Hrvat-
sko primorje) = porkulab (16—17. v.) »1°
judex, 2° castellarne, 3° apparitor, 4° toponim
(u pl.)«. Od madz. porkolab, a ovo od stvnjem.
slozenice burcgravio, srvnjem. burcgrave,
nvnjem. Burggraf »erwahlter Oberherr eines
Gauerbensschlosses«, disimilacija r — r >
r — 1. Nalazi se jos u ces. i polj. Za drugi dio
slozenice v. grof.
Lit.: ARj 10, 863. Maiuranu 1010-11.
Holub-Kopecny 306. Schneeweis 98.
poroda f (stsrp., 1330; stcslav.) »raj«. Od
ngr. Jiccpd6n (upor. za a > o sotona), skraceno
od jiapdSeiooc, »isto«.
Lit.: ARj 10, 868. Vasmer, GL 121.
Poroj, selo ili zaselak u staroj srpskoj drzavi
(Dusanova isprava), vjerojatno, zemljiste u
drugoj Dusanovoj ispravi. Kao apelativ dolazi
u bug. i u Makedoniji, kod Skocivira »suh po-
tok stvoren od oborina u mekom zemljistu«.
Upor. u Crnoj Gori toponim Parojske njive, s
varijacijom prefiksa po-, pa- (v.). [Ovamo i
istarski toponim Peroj, doseljenici iz Crne Gore].
Vasmer i Skok drze da potjece od arb. (-»' clan
m. r.) odredenog lika penai pored prroni, od
perrua »potok«, koje je u srodstvu s rum.
pdrdu »isto«. Obje predstavljaju ilirotracku
prefiksalnu slozenicu *perrenu, od ie. korijena
*sreu- (v. ostrvo). Postoji jos pbrojka (Tetovo,
Skoplje) = plrajka (Leskovac) = pirejka
(Makedonija) »pratljaca« i denominal porojiti,
-im (Timok-Luznik) »pokvariti«.
Lit.: ARj 10, 873. Baric, AA 1, 213-218
(cf. JF 3, 200). Skok, ZRPh 50, 528. 54,
464-5.
porporela f (Krk, Zadar, 1553; Split,
Dubrovnik) = (disimilacija r — r > n — r)
pomporela o porporela (Zadar) »lukobran«. Od
mlet. porporela »isto« < lat. purpurilla »odje-
ljenje za prostitutke izvan vojnog logora
rimskog«.
Lit.: REW» 6863. Alessio, RIO 5, 91-3.
DEI 3025.
porta f (juznomoravsko narjecje) »1° vrata,
2° dvoriste, avlija oko crkve kod pravoslavaca,
3° dvor turskog sultana (15. i 16. v.), 4° turska
vlada, 5° gostinjska kuca kakvog manastira,
6° (Kosmet) vrsta dasaka od camovog drveta,
7° toponim«. Nalazi se i u bug., stcslav. porttd;
porta
13
posjetiti
Na istoku kao termin pravoslavne crkve to je
grecizam lat. podrijetla: biz. (srgr.) i ngr.
jiopTa »vrata«. Rijec je pripadala i balkanskom
latinitetu: rum. poarta, arb. porte. Na zapadu
je porta f (takoder slov.) »vrata u samostanu«
(latinizam). Pridjevi na -bn > -an portan, na
-en porten, portanski. Talijanizmi su augmen-
tativ na -one > -un portun, gen. -una (Po-
tomje) »glavna ulazna vrata« = portun (Crmnica)
»hodnik« > »kucna vrata« < tal. portone, furl.
porton. Odatle slov. portonier »vratar« < furl.
portonir, kod Marulica portlnar < tal. portinaro.
Deminutivi: na nenaglaseni sufiks -ula lat.
partlda > toponim iz predslavenskog rimskog
vremena Ad ponulas > Oprtal(j) (Istra, 13.v.)
= tal. Portole pi., pridjev na -b§k oprtalski, na
naglaseni sufiks -ellus > tal. -ettol -ella mlet.
portello, portella > brodski termin purtei m
(Silo, Krk) »cetverouglast otvor kroz koji se
silazi pod palubu«, deminutiv purtellc — purte/a
f (Draga Bascanska) »vratasca, otvor, kroz koji
se pusta voda na kotace« = purtela (Mljet,
Racisce) »poklopac na otvoru na polubi, na
skafu blizu prove na kuvijerti, na njoj stoji
ribar, kad baca i salpava mrezu i kad hita ribu
na dokec« = pune (Bozava) »sportello che
chiude il boccaporto o la cameretta di poppa«.
I purtei m i pia-tela i mogu potjecali i iz dal-
mato-romanskoga. Na -aria > tal. -/era:
portiera f (Boka) = pontra (Kuciste) »staklena
vrata«. Na -ier francuzizam portir (Zagreb)
»vratar«, preko njem. Portier. Ovamo ide i
izvedenica na -icus lat. poriicus > tal. portico,
mlet. partego: portig (Perast, Boka, Korcula).
= porteg (Bozava) = pdnik (Cilipi, Poljica,
Smokvica, Korcula, Crmnica) »hodnik, koridur
(Dubrovnik)«. Usp. i paprata.
Lit.: ARj 9, 122. 10, 876. Elezovic 2, 108.
Pletersnik 2, 162. Sturm, OSIK 6, 72. Crania,
ID 6, 118. Miletic, SDZb 9, 263. 267. Macan,
ZWVZ29,212.214. Skok, Perm. 139.140. REW 3
6675. GM 348. Murko, WuS 2, 128. 132.
Vasmer, GL 121. Romanski 126. Mladenov
493.
posao, gen. posla m (13. v., Vuk) = posai,
gen. posla (ZK) »djelo, rad, labor, Geschaft,
rabota (Kosmet)«. U torn znacenju jos samo u
slovenskom, gdje je osim toga ocuvano i
prvobitno znacenje »Bote, Dienstbote, Diener-
schaft« kao i u ceskom (bozi posel »grom«)
gdje je znacenje »poslanik« takoder dobro ocu-
vano. Pridjevi poslen, poimenicen na -Ik po-
slenik, gen. -tka, od sintagme besposlen, bres-
poslen (17. v.), uposlen, zaposlen (ne-) koji su
upravo part. perf. pasiva od denominala od
uposliti, -Im, zaposliti, apstraktum na -ost
b(r)esposlenost = na -ica besposlica. Odatle na
-jar besposlicar. Denominal na -ati ispbslati,
isposlj m ima samo Stulic = na -ovati opo-
slovati, -ujem (Bella, Stulic), isposlovati, ispo-
slujem (18. v., Vuk) »izraditi < svrsiti posao«.
U znacenju »rad itd.« posao nije rasiren na
citavom teritoriju. U Kosmetuje npr. to znacenje
nepoznato. Tu se zna samo rabota. Moderni
se neologizmi prave od pluralske osnove po-
slov-i: pridjev poslovan (~ covjek »homme
d'affaires-?), poimenicen na -ik poslovnik, gen.
-ika m, na -ica poslovnica f »lokal«. Tako vec u
Dubrovniku oposlovnlca (M. Drzic), izvedenica
od sintagme od posla, »zensko radljivo«. Sto se
tice postanja v. slati. Miklosic ne spominje
hrv.-srp. rijec posao u torn znacenju, nego samo
slov. posel.
Lit.: ARj 1, 628. 9, 89. 10, 892. Miklosic
333. Holub-Kopecny 287.
poses m (15. v., Marulio) = (disimilacija
f — f > c — s) paces (Split, Bozava) = (s > s)
poses (Istra) »posjed«. Od tal. possesso < lat.
possessus, poimenicen part. perf. od possldere.
Odatle na -bsk + -ina > -scina posescina
(Istra) »isto«. Od lat. apstraktuma na -jo tal.
possessione > posesion m = posisijun = posision
(cakavci, 14. v.) = posasion (15. v.) »posjed,
imanje«, slov. pozecjun. Ovamo ide jos posedijo
n (Mikalja). Sa dl > dz prema 1. 1. prez.
posedzati impf. (Ranjina, narodna pjesma)
»posjedovati, imati«. Dalmato-romanski infi-
nitiv bi bio *posedar (prema avar, sapar). Odatle
apstraktum na -stvo posedarstvo n (Kasic, Ka-
vanjin) »posjed, imovina« i toponim Posedarje n
(Zadar), pridjev posedarski (1527), Posedarija f
(17. v.). Glagol possidere je kroatiziran u posi-
dovatl, jekavski posjedovati, odatle postverbal
posjed. Oboje nepoznato na istoku, gdje se go-
vori samo imanje.
Lit.: ARj 10, 898. 901. 902. 903. 904. 916.
11, 79. Sturm, CSJK 6, 63. Crania, ID 6,
118. Matzenauer, LF 13, 182. Banali 2, §
453.
posidzati, -am pf. (Dubrovnik, Resetar,
Zore) prema impf, na -va- posidfavati »povla-
divati nekome, odobritk. [Mozda od lat. assen-
tari »approvare«, s prefiksom po-}.
Lit.: ARj 10, 904. REW* 7892. DEI 329.
330.
posjetiti, -fm pf. (13. v., u srp.-slav. teksto-
vima), danas gotovo opcenita posudenica iz
ruskoga, za narodno pohoditi (v.) »besuchen«
posjetiti
14
post
prema impf, posjecati, -am i na -va- posjecivati,
-ujem »pohadati«. Nalazi se u stcslav. poseth
i posetiti, ukr. i ras. Praslav. *sft». Odatle
neologizam (prevedenica) posjetnica »vizitkarta
(kako se govori po hrvatskim gradovima)«.
Postverbali posjet m pored posjeta f »vizita,
pohode«. Apstraktum na -jaj posjecaj (Martie).
Radna imenica na -telj posjetitelj. Prefiksalna
je slozenica: po- i nepotvrdeno *setz »drug,
hote«, a to prijevoj duljine od posvojne za-
mjenice sve: se (v. svak, svat) prosiren forman-
tom -to. Upor. gr. exapoc; »drug«.
Lit.: ARj 10, 914. Mikldsie 295. WP 2,
457. Schrader, IF 17, 21. Marianovics, MNyo
38, 279 (cf. RSI 3, 396). Boisacq* 291-292.
Vasmer 2,414.
poskisti, -tein pf. (Marulio, upor. stces.
skysti, skytu) = poskititi, -em prema impf.
poskitati (16. i 17. v., Marulic) »pruziti«. U
torn znacenju ne postoji bez prefiksa kao u ces.
skytati »darbieten«, u oba luzicko-srp. jezika
skidc »darreichen». Upor. stcslav. podbskytiti
»inclinare«. U znacenju »vagari« dao je stcslav.
skytati se dosta veliku leksikologijsku porodicu :
skitati se, skicem pored skitam impf. (Vuk) (do-,
is-, na-, po-, pro-, ras-) — skitat (Kosmet)
»lutati, vrljati, klatiti se, potucati, tumarati,
tepsti se«, sa <? u infinitivu iz prezenta skicdt se
(Kosmet) (pro-}, faktitiv na -ovati poskicovati,
-ujem (Kosmet) »ciniti da neko skita«, iterativ
na -ariti skitariti se (Popovo, Hercegovina).
Postverbali skit m (Popovic) »1° zivince koje
se skita (Stulic), 2° vrsta kola (Popovic)«, sa
-it > -ic (kao u Velebic za Velebit} skic »soko
koludras (koji se njem. zove Wanderfalke)«.
Radne imenice na -de skitac, gen. -aca m =
skitac (Kosmet, nije pejorativ) prema f na -ica
skitacica (Vuk), s pridjevom na -bit > -an
skitacan, f -cna, na -ski skitdcki (Vuk), augmen-
tativ na -ina skitacina (Vuk) = skitacma (Kos-
met), na -lac (upravo poimenicen particip perf.
akt.) skualac m (Stulic) prema f skitalica,
augmentativ skitalicina (Dalmacija) »zenski
prosac«; na -as skitas m prema iskitasa (Marin
Drzic); na -avac skitavac (Karlovac); na -ance
skitance (Pavlinovic), na -arica skitarica f;
na -be skitac, gen. -ca pored gen. skitaca;
na -nica skitnica m (maskulinum kao konjo-
kradica). Apstraktum sktenja f (obratan govor
sa inj mjesto tnj prema kutnji za kuenji) =
skitnja. Nalazi se u stcslav., slov., bug., ces. i
rus. Praslav. i nastao je od jery-a, a to od ie. h.
Upor. lit. kuteti, kutu »aufratteln, poltern«,
kusti, kutati, kuntu »okrijepiti se, oporaviti se,
razonoditi se«, pridjev kutrus »nagao«. U zna-
cenju »vagari« ne nalazi se u ces. i polj. Praslav.
je. Ie. su paralele ags. scudan, engi. to scud,
scuttle, stvnjeni. skunten »antreiben«, nvnjem.
schiitteln, schutten. Dovodi se u vezu i ime
naroda Skythes. Ie. je korijen *(s)qut- »riitteln«.
Lit.: ARj 3, 883. 10, 923. Hirtz, Aves 435.
Elezovic 1, 109. 447. 2, 143. 233. Miklosic
306. Holub-Kopecny 335. Mladenov 583.
Bruckner, KZ 50, 165-166. Johansson, IF
19, 126. WP 2, 602.
poskon f (Stulic, Sulek; nije potvrdeno u
hrv.-srp. narodnom govoru; Sulek uzeo mozda
iz slov.). Ne govori se ni u bugarskom. U
ostalim slavinama postoji. To je praslav. naziv
za »cannabis mas, konoplja (muska)«. Da je
postojala i u panonsko-slav. , dokazuje madzarska
posade-mca pa<szkonca »isto«. Prvobitni je oblik
mozda *ploskom, upor. polj. ploskou. Bruckner
misli da je biljka nazvana po sirokim plosnatim
cvjetovima, upor. pridjev ces. plosky, rus.
ploskij. Ako je tako, poskon je izvedenica od
ploska (v.). Gubitak laterala / nastao je prema
rijetkom tipu disimilacije I ~ n > — n.
Kofinek drzi da je poskon fino-ugrijska rijec.
Lit: ARj 10, 925. Miklosic 260. Korinek,
CMF26, 136-143 (cf. Ub 25, 328).
posmag(a) m (14. v., stsrp., Danicic) »ko-
lac«. Upor. stcslav. posmagb, pasmaga. Od
ngr. jrcc^nudSi kao dalmato-romanski leksicki
ostatak (?). Glede -8i > g(a) upor. katriga(v.~).
Upor. rum. posmag (Moldavija) »1° Zwieback,
2° geriebene Semmel«, odatle denominal a
posmagi. Pored tog oblika, koji nije potvrden
u danasnjim govorima, postoji balkanski tur-
cizam grckog podrijetla peksimet m (Vuk; v.).
Lit: ARj 10, 945. Miklosic, Lex. 636.
REW 3 6319. Tiktin 1219.
posnuti, -em pf. prema impf, paskati, -am
(Vuk, Mostar, objekt kravu, jagnje) »vabiti
(kravu ili jagnje) uzvicimapos, post. Oformljenje
onomatopeje s pomocu -kati (v.), -nuti (v.).
Lit.: ARj 11, 2. Pedersen, KZ 38, 342.
post, gen. posta m (Vuk), pi. t. f paste, gen.
posta, sveslav. ; kao krscanski religiozni termin
nije praslav. (jer krscanstvo ne ide u praslav.
doba) »vnaT£ux = jejunium > zezin (v.)«.
Pridjev na -bn postan, fposna. Poimenicen na -Ik
postbnikb »aoxr|Tf|c,« (u srpskom prijevodu
Hamartola) = posnik m (Vuk) prema fpasnlca.
Slozena izvedenica na -je sredoposce n (Vuk,
Crna Gora) »sred posta« s odredenim pridjevom
sredoposm. Denominal na -iti postiti, -im
post
15
postema
(is-, na-, za) — postiti se (Vuk) »postom se
moriti«, prema iterativu s prijevojem duljenja
o — 6 > a -pastati, -om, samo s prefiksima
is-, za-, na-, ispascat, ispascam (Kosmet)
»trpjeti zbog ucinjenih grijehova«, bez prijevoja
sa -vd- ispoUavdt (Kosmet) »postom i molitvom
ugadati bogu«. Odatle postverbal zapost (Crna
Gora) »pocetak posta«. Na -nife m prema f
na -nica isposnik prema isposnica, napasnlk
(Dubrovnik, Prcanj, Mostar). U stcslav. po-
stoje za isti pojam alkanije (v., slov. lacen
»gladan«) i govenije, ocuvano u pridjevu ugoveo
»nesto omrsavio« (v.). Rumunji, koji imaju za
ovaj pojam i ajun < lat. jejunium, posudise
crkveni termin post. Opcenito se misli da je u
Panoniji u doba Girila i Metoda posudeno iz
got. (sici) fastan, stvnjeni. /asfa (od lat. fastus ?)
kao izraz salcburskih njemackih misionara.
Mladenov uzimlje prasrodstvo njemacke i
sveslavenske rijeci. Prema torn misljenju rijec
bi bila germansko-slavenski leksem. Za domace
podrijetlo govori cinjenica sto postoji prijevoj
o-a, koji se kod posudenica ne pojavljuje.
Miklosic je pastati, polj. paszczac stavljao
(mozda zbog te cinjenice) pod patitl, a to ne
moze biti.
Lit: ARj 3, 918. 941. 7, 510. 11, 2. 20.
Horak, ASPh 12, 299. Corovic, ASPh 29,
509. Elezovic 2, 237. Miklosic 233. 260. Ber-
neker, IF 9, 364. Holub-Kopecny 306. Bruckner
432. Mladenov 496. Kiparsky 261. Schwarz,
ASPh 41, 126. Stender-Petersen (cf. Janko,
Sldvia 9, 352). Hamm, KZ 67, 122. Hirt,
PBB 23, 338. Vasmer 2, 415-16.
postat, gen. -//(Vuk, ZK; Jastrebarsko :
postat vinograda, 1593) »ono sto u jedamput
uzmu preda se kopaci i zeteoci, kad rade«;
upor. postatb vinograda u ispravi Dusanovoj;
stcslav. apstraktum postatb »Bestimmung« de-
klinacije i od postati (v.). Nalazi se jos u slov.,
rus. i ukr. Praslavenski poljoprivredni termin,
koji posudise na Balkanu Rumunji postata f,
novi sing, od postate (-e < -b) osjecan je kao
plural »Breite, Mahd«, Arbanasi postat m
»Beet«. V. stati. Praslav. korijen sta- sa su-
fiksom za apstrakta -tb dolazi bez prefiksa samo
u rus. statb »Eorm« i od nedostati »mangeln«
u stcslav. nedostatb, odatle u hrv.-srp. nedo-
statan »nedovoljan«. Odatle ddstatak, gen.
-tka »sufficientia«, izbstatak (18. v.), nedo-
statak, gen. -tka (Vuk). Ispustanjem ne: do-
statan »dovoljan«. Taj se pridjev smatra ce-
hizmom. Na -bk obrazovan je od ostati —
ostane »ubrig bleiben« stcslav. ostatikz >
ostatak, gen. -tka. Moze biti i analogijska tvorba
prema dodatak, podatak. V. jos stativa. Upor.
lot. statis pi. »Stillstand«. Za nedostatak upor.
lit. pastota. Ceskome staciti od statek odgovara
nastaciti, -Im »nadostaciti«.
Lit: ARj 2, 681 11, 26. N? 2, 28. Miklo-
sic 319. Holub-Kopecny 349. 350. Bruckner
432. WP 2, 605. Tiktin 1221. Vasmer 2,
416. Mazuranic 1039.
postecija f (Milicevic) »sag, cilim« = po-
stecija (Kosmet) »osusena ili ucinjena koza s
runom od ovce, koze ili od zvjerinja« = pu-
stekija (Banja Luka) == pustdkija f (Lika)
= pustecija (Mostar) »srdzada (v.) ili kod siroma-
snih ovcija, jagnjecija koza, na kojoj se klanja«.
Turcizam perzijskog podrijetla: tur. posteai, od
perz. post »koza«.
Lit: ARj 11, 40. 12, 700. Elezovic 2, 111.
Skok, Sldvia 15, 488., br. 617.
postelj f (slov., ces., rus.) = (prijelaz iz
deklinacije f u deklinaciju d) postelja (ZK,
slov., bug., rus.) = postelja (Kosmet) »krevet,
odar«, praslav. postverbal od sulati, stelje
»sternere« koji se nalazi u ces., polj. i rus., bez
paralele u baltickoj grupi. Taj glagol potisnut
je u zaborav u hrv.-srp. od sinonima sterali,
-em (v.). Bez prefiksa. ocuvao se postverbal u
stelja f »1° dio samara od klasnja i slame (stoji
na konju), 2° talog, 3° slama i lisce sto se ustire
pod blago, 4° (ZK) paprat (koja sluzi za istu
svrhu)«. Odatle na -ka steljka (Vuk) »kocic
sto na njemu stoji vitao, kad zena suce predu«.
Pridjevi na -bn > -an posteljan, odredeno
posteljni, na -ski posteljski. Deminutiv na -as
posteljas (Sulek). Na -nik posteljnih. Denominal
na -ati posteljati »prostrijeti«. Prema Miklosicu
potjece od iste osnove od koje i sto, prijestolje
(v.). Prema Briicknera od iste je osnove od
koje i rasirenja sa r mjesto / strana (v.) i strijeli,
sterali (v.). U prasrodstvu je sa lat. latus. Ie.
je korijen *st\h\d- »stellen, aufstellen«. Lit.
pastalas je posudenica iz slavenskoga.
Lit: ARj 11, 40. Elezovic 2, 111. Miklosic
520. Holub-Kopecny 287. 352. Bruckner 499.
Mladenov 497. WP 2, 643. Meringer, IF 19,
449.
postema f (Mikalja, Kasic) = posuma
(Andrijasevic, Ijekaruse 18. v.) = postema
(Kasic) »cir, prist« = postuma mu je tukla
(Punat) »rece se kad mrtvacu izlazi krv na
usta«. Denominal na -ati pastumdt se (Cres) =
pastumat se »zagnojiti se (o rani, zasjekotini)«
(Krk, Punat). Slov. posten m »Blutsturz«,
postajna f. Od gr. ajTOOTnua, gen. -axoc, »lat.
abscessus« > tal. (uceno) apostema — (sa afe-
rezom a-) postema (narodski, mlet.). Slov.
postema
16
posa
potjece od njem. Apostein istog podrijetla.
Usp. zasteniti se i oscenlti se (o rani).
Lit.: ARj 11, 42. 44. 87. Strekelj, DA W 50,
48. Z>£7 248. Pletersnik 2, 180. ^£W* 529a.
postila f (Tubingen, 1562) »ime jedne pro-
testantske glagoljske knjige predika za sve
nedjelje«. Latinizam: post ilia (se. verba
textus) > tal. postilla »nota in margine, chiosa,
breve annotazione«.
Lit.: ARj 11, 44. REW 6692 a. DEL 3039.
Postire f pi., mjesto na Bracu, toponim u pi.
kao Povja, v. Selca, Milje, jer oznacuje vise
cestica, kuca, velicina. Ktetik na -bsk pastirski
(~ kurat). Dalmato-romanski toponomasticki
ostatak od lat. pastura »Weide«, apstraktum
na -tira od part. perf. postus, od pasco, pascere,
pascer, pasci. V. pasta i pastinarti, od kojih se
dragi nalazi u slov. pasje/n = posten, gen.
-sna m (trscanska okolica, Kras) »odijeljen i
ograden komad zemlje sa cokotima«, deno-
minal pasnati »rigolen, das Land umarbeiten«.
Lit.: ARj 11, 45. Pletersnik 2, 13. Skok,
Slav. 172. 179., bilj. 5. REW* 6777. 6282.
Strekelj, DAW 50, 46.
posto, gen. pdstola m (15. v., Vuk, Hrvatska)
= pasta! (Lumbarda) = postoi, gen. -ola
(Korcula) = postola f (Dubrovnik,femininum
analogijski prema cipela, crevlja) »cipela, cre-
vlja« = postole (ZK). Nalazi sejosuslov., polj.,
ukr. Praslavenska rijec. Deminutiv na -be > -ac
posto/ac (Marulic). Radna imenica na -ar
postolar (koja u Hrvatskoj zamjenjuje germa-
nizam sostar), pridjev postolarski, postoldrija
»zanat« = postolarstvo. Rijec je kulturna.
Turci posudise na Balkanu postal odatle bug.
postal, arb. bastale, gr. jrooxddL Moze biti
praslav. prefiksalna slozenica sa pod- kao poplat
i stall od stati (v.) ili *tol od tlo (v.). Misli se
i na posudenicu od tatarskog i perz. post »koza«.
Tadd ostaje neobjasnjen docetak -ol. Ta se
teskoca uklanja pretpostavkom da je posudeno
iz juznoturskog (osmanlijskog), protiv cega
govori lingvisticka geogralija. U slov. i hrv.-kajk.
nema starih turcizama juznog podrijetla.
Lit.: ARj 11, 46. 48. Kusar, JIEH; 3, 338.
Pletersnik 2, 175. Miklosie 260. Mladenov 496.
GM 42. KZ 41, 162. Pogodin (cf. AnzLF 21,
103). Vasmer 2, 416.
posuditi, posudim pf. (Vuk) prema impf, na
-va- posudivati, -sudnjem pored posudati, -am
(Jambresic) i na -va- posudavati, -am (Vite-
zovic) »mutuare, uzajmiti, pozajmitk. U torn
znacenju i u slov. posaditi, s prefiksom i-
u istom znacenju rus. ssudit. Postverbal posuda
f (Vuk) = posuda (Istra) »zajam«. Zbog ho-
monimije s posuda »sud, vas« taj postverbal
je iscezao iz knjizevnog i saobracajnog jezika
i zamijenjen sinonimom zajam. U Istri je
uklonjena homonlmija akcentom posuda i po-
suda. Upor. rus. postverbal ssuda »zajam«.
Pridjev na -in > -an posudan (sulek, 16. v.).
Sufiks -ba posudba (Hrvatsko zagorje, hrv.-
-kajk.) uklanja takoder homonlmiju. Radne
imenice na -lac i -telj posudilac m, posuditelj m
prema posuditeljica f. Slov. na -Ho posojilo, u
Istri posujilnica »zajmovna blagajna«. Samo-
glasnik u je nastao iz velarnog nazala. Ne po-
stoje ni balticke ni druge ie. paralele. Zavrsno
-da, -diti je postverbal od korijena deti (v.).
Upor. slov. soda »gerade Zahl«, lis ali sodai
»paar oder unpaar«, ces. sudy (protivno lichy)
»taki — lihi«, suda »Paar«, ukr. bez suda »un-
zahlig«. Praslav. *sc-dt. Prema tome posuditi
sadrzi dva prefiksa: po- (v.) u znacenju redanja
(jedno do drugoga), upor. ces. pocet »broj«,
slov. upostevati, i sc- > su- (v.) u znacenju
zajednice (upor. susjed). Upor. u roni. jezicima
*in- pro-mutuare. Prefikspo je dodan da se uklo-
ni homonlmija sa sud (v.) u dva znacenja »1°
judicium, 2° vas«. Rijec posuda znaci prema
tome »zbroj stvari (novca itd.) slavljenih ne-
kome na raspolaganje«. Istrorumunji posudise
posndi u vrijeme dok su se u hrv.-srp. izgova-
rali nazali.
Lit.: ARj 11, 56. Miklosie 315.- Holub-Ko-
pecny 360. REW 4319. 5799. Puscariu,
Istrorom. 3, 231. Pletersnik 2, 528. Vasmer 2,
712. REW* 4319.
pos (Kosmet), pridjev i prilog (za pridjev
ne daje Elezovic primjer) »dolje«. Od arb.
posht »dolje«, poshter »donji«. < lat. post,po-
stenis.
Lit.: Elezovic 2, 118. GM 349. REW* 6684.
posa f (Vuk, narodna pjesma) »1° turban
(kod Turaka), 2° (kod krscana) crna marama
sto se nosi na vratu (Vuk za Srbiju, Lovretic
za Otok u Slavoniji, u narodnoj pjesmi), 3°
pojas« = pose, gen. -eta n (Vuk). Deminutiv
posica (Cilipi) »bijeli mali rubac koji nose samo
udate zene (preko njega dolazi drugi veliki
bijeli ubrucic)«. Slov. posa. Postoje i starije
knjizevne potvrde. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (tur. pu\u, prostonarodski
posa, perz. pos »velum«) iz oblasti nosnje: bug.
pos »sudarium, lacinia«, arb. pus, ngr. jiochov.
Lit.: ARj 11, 77. 79. Novakovic, ASPh 28,
158-159. Kappus, ASPh 29, 626-629. GM
359. Matzenauer, LF 13, 182. Skoljic 522.
polip
17
powjedati
posip m (Dalmacija, BiH, Sulek) »neka vi-
nova loza bijelog (ili crnog) grozda« = posip
(Smokvica, Korcula) »vrsta grozda duguljastih
zutih jagoda (i bijelo vino od takvog grozda
zove se posip)«. Odatle posipanj, gen. -pnja
(Dalmacija) »isto«.
Lit.: ARj 11, 81.
pot, gen. pota m (Vuk, jugozapadni krajevi,
Lika K, Crmnica, hrv.-kajk., ZKU, Krasic) =
pot, gen. pota pored pota (Hvar, Vrbanj) =
pat, gen. pati (Vodice, Ljubisa) »znoj« = pat,
gen. pop f te gen. pota m (Istra, Vodice),
sveslav. i praslav., bez reileksa u baltickoj grupi
i u ostalim ie. jezicima. Pridjev na -bn > -an
potan (Hektorovic, Lika, ZK) »znojan, znojav«.
Denominal na -iti potiti se (Vuk, Krasic)
(is-, s-, u-) = potiti se (Vodice). Vjerojatno je
tumacenje E. Zupitze, Iljinskog, Briicknera i
ostalih da je to praslav. izvedenica na -to od ie.
korijena *pequ- »peci (v.)«, u prijevoju *pok-.
Prema torn misljenju *pok- bi znacilo rezultat
kod pecenja > »izlucivanje znoja«.
Lit.: ARj 3, 942. 11, 101. 112, 141. Miletic,
SDZb 9, 615. Hraste, JF 8, 18. Popovic,
Sintaksa 182. Ribaric, SDZb 9, 182. Miklosie
260. Holub-Kopecny 288. Bruckner 432. Mla-
denov 497. WP 2, 18. Zupitza, KZ 35, 266-
271 (cf. AnzLF 10, 82). Iljinski, ASPh 34,
9-10. 50 13. Osten-Sacken, IF 28, 413.
Boisacq 693.
potaca f (Kuciste) »soda za pranje« < tal.
potassa = potasa f »industrijski termin« <
njem. Pottasche »Laugensalz im Topien her-
gestellt«. Slozenica od Pott »lonac« (v.) i
Asche »pepeo«.
Lit.: ARj 11, 115. REW 6704. Prati 791.
potapsati, -dm, -psem pf. (Vuk, primjer:
~, npr. amanet . . . depositum abnego) »po-
tajiti, polomitk. Grecizam od aorista glagola
Gdjtxco »enterrer, inhumer«.
Lit.: ARj 11, 114.
Potirna f, seoce u kotaru korculanskom na
Korculi kraj Blata i Vele Luke, toponim.
Izgleda kao dalmato-romanski toponomasticki
refleks od lat. pridjeva paternus u z. r. (sc.
villa). Upor. u Italiji Paterno, u fr. Payeme
(Svicarska).
Lit.: ARj 11, 136. REW 3 6290.
poture, gen. potura f pi. (Travnik, Mostar)
»caksire sa dugackim turom«. Balkanska rijec
nepoznatog podrijetla (veza s rijecju tur je
slucajna; tur. potur »femoralia«) iz oblasti
nosnje: bug. paturi, ngr. Jiaxoupa »tibialium
genus«.
Lit.: ARj H, 221. Matzenauer, LF 12,
323. Skoljic 615.
poval, gen. -ala m (Vrancic, Rab) »najbolje,
najfinije brasno, cvijet od brasna, paspalj« ==
povala f »brasno kojim se posiplje tijesto u
nacvama da se. ne lijepi kad se tare«. Upor.
Pdvaijai m (16. v.), ime mlinu (idosmo s
kraljevim clovikom na malin ki se zove Povaljac).
Na oko oba su oblika postverbali od pf. povalitl
»sternere« prema impf, povaljati (odatle na
-ai Povaljac u glagoljskom tekstu). Marelicu
dolazi na misao pretpostavka (supozicija) da
je valjatl nekada znacilo »mljeti lino brasno«,
za sto nema nikakva uporista. Mozda ce prije
stajati pretpostavka da se radi o lat. pollen,
gen. -inis (srodno s polenta, pepeo, v.) »fino
brasno, Staubmehl«, u puckom obliku potvr-
deno u juznoj Italiji i na Sardiniji: *polne >
*ponle > *povle ili mozda kreko-rom. *puala
(upor. sard, poddd) prekrojenu je prema po-
valitl u povab'a/. S obzirom na geografsku areu
te rijeci mozda potjece iz dalmato-roman-
skog. Mozda je jos bolja etimologija od lat.
favilla. Samoglasnik a mjesto / upucuje na
kreko-romanski izvor, ako je -Ilia bilo zamije-
njeno sa -ellu > -al, v. poliska.
Lit.: ARj 11, 246. 247. REW 6636. Ernout-
-Meillet 748.
povije f pi. (Vuk, samo u narodnim pje-
smama, gotovo u stalnom izrazu pogodi . . . u
pouije medu oci dvije) »vise nosa gdje se obrve
sastavljaju«. Prema Marelicu bio bi to post-
verbal od povljati od poviti (v. viti) »gdje se
obrve povijaju«, sto znacenju dobro ne odgo-
vara. Bolje je ovu rijec shvatili kao prefiksalnu
slozenicupo- = pa- i vjede (v.) »neprave vjede« :
*vije < vjede (v.) odgovara tocno fonetski
odnosu prije < prefde (v.). U sing. Povija,
toponim i oronim, apelativ i onomastik, pridjev
na -ski povijnski (~a ploca), sa w kao u dvlijn-
ski. Da li su apelativ i onomastik etimologijski
identicni leksemij ne zna se.
Lit.: ARj 11, 260-264.
povijedati, pdvijedam impf. (Vuk, Risan)
(is-, na-, ot-, pre-, pri-, za-) = ikavski povidati
(ZK) prema pf. na -eti povidjeti, povidim
pored na -iti pbvjediii, -im = povidati (ZK)
»1° govoriti, kazivati, reci, 2° javljati, 3°
priznavatk, sveslav. i praslav. Postverbali:
praslav. - eab: ispovijed f = spovid (ZK),
2 P. Skok: Etimologijski rjecnik
povijedati
18
povrijeslo
prevedenica od confessio (s od spovid prevodi
con-, cwri) kao i ispovijedati od confiteori
napovijed i, otpovijed, -zapovijed. Prosireni na
-ka: pripovijetka f. Apstrakta na -h: praslav.
*ved-tb\ zapovijest, ispovijest f, povijest f.
Pridjevi na -bn > -an zapovjedan, ispovjedan,
povijestan. Poimeniceni na- -ik: zapovjednik,
s pridjevom zapovjednicki i apstraktumom na
-stvo zapovjednistvo', ispovjednik, prevedenica
od lat. confessor; povijesnih »historik«, s pridje-
vom povjesnicki, na -ica povijesnica. Na -de
pripovjedac, gen. -aca, s pridjevom pripovje-
dacki, povjedac, gen.- -aca (Ljubisa). Glede
praslav. vedeti u smislu ie. perfekta u znacenju
»znam., jer sam vidio«, upor. vinda, vidjeti (v.),
vijest (v.)- Prema tome prefiksalna slozenica
povijedati, koja sadrzi factitivum na -ati + ved-
»poznati«, znaci »redom saopcavati poznato,
sto se saznalo«.
Lit.: ARj 11, 258. 261. Miklosic 390-1.
Holub-Kopecny 289. 410. Bruckner 433.
povjesmo n (Vuk) = (ikavski) povismo
(Mikalja) = pavesino (ZK, koji su inace ikavci)
= pojasno (Makedonija), slov., bug., ces., rus.,
praslav. *povesmo »fasciculus lini«, apstraktum
obrazovan suiiksom -mo (upor. pismo, pasmo')
od glagola povjesiti, -im, povjesati, -dm. U
Istri f povestnd suzilo je znacenje »lan prve
vrste (sinegdoha)«. Kod Glavinica i Barakovica
povismo je i ladarski termin. Deiinicija koju
daje Glavinic »nav ima povisma, s kimi utvrdi
se da vode morske va nju ne ulizu« objasnjava
semanticki razvitak. To ne znaci »daske kojima
je oblozena lada«, kako tumaci Maretic, nego
»kudjela kojom se zacepljuju uske veze izmedu
madira«. Jat potjece od prijevoja ves- u vjesiti,
od visjeti. Deminutiv je na -ce povjesamce
(Vuk) = povesance (Jacke) = povesmajce
(Istra, j je dodatak pred ts > c kao u bajs
< has, ZK). Na -arka povjesmarka (SEZb)
»preslica«. Prefiksalna slozenica sadrzi prefiks
po- u znacenju redanja, prijevoj ves- u znacenju
perfektuma (rezultata) »poredaj kudjeljnih vla-
kanaca«. V. vj esiti i visiti.
Lit.: ARj 11, 271. Miklosic 392. Holub-
-Kopecny \Y1. Mladenov 437.
povor m (Crna Gora, BiH, Poljica, srednja
Dalmacija, Pavlinovic) »(H)rienica, kicmenica«.
Maretic uzimlje ispravno isti korijen kao u
izvor, zavor, svora, tj. prijevoj praslav. korijena
ver- u zavrtjeti, veriga, ali ne moze da objasni
znacenje. Rum. pov(o)ra — pohara = povar
»Last, Biirde, Ladung, tj. ono sto se nosi na
ledima«, pomaze u torn pravcu. Od koristi je
u ovom pravcu i znacenje dalje izvedenice na
-bka povorka »1° niz riba na uzici, 2° (meta-
fora) mnostvo ljudi u redu jedan za drugim«.
Prefiks po- je nastao ovdje od pro- (v.) po za-
konu disimilatornog ispadanja r — r > — r.
Prema tome su to prijevojni postverbali od
prbvrijeti, provre pf. »protisnuti u bokovima«.
Odatle postverbal provar (Vuk, Boka) »bolest
koja se zove i protisli«, u kome nije doslo do tog
ispadanja, sa refleksivom provrijeti se,prbvrem se
»proturati se, progurati se«. Dobra je paralela
i toponim Prijevor »staza utisnuta izmedu dva
brda«, apelativ prijevor = prijevara, deminutiv
na -be >• -de privorac (Dalmacija) »uvala medu
dva brda«, pa -nica prijevornica »zavornica,
mandal«. Upor. obratno poduvrijeti »odozdo
porinuti«. Razlika u znacenju rijeci provar —
povar, koje su etimologijski iste, objasnjava
se na osnovu djelovanja zakona disimilacije.
Zbog disimilacije izgubio se u jezicnoj svijesti
osjecaj prefiksalne slozenice. Postverbal povor
znaci »1° ono sto se proguralo kroz tijelo, 2°
sto se nosi na ledima > teret (rumunjsko
znacenje)«.
Lit.: ARj 11, 281. 940. 12, 480.
povreda f (knjiski postverbal) = povrijed m
(Mencetic), postverbal od pf. povrijediti, povrije-
dim (15. v., Vuk) »laedere«, uvreda f od pf.
uvrijediti, uvrijedim prema impf, povrijedati,
pbvrijeddm, na -va- povredivati, -vredujem
(Vuk) = povredavati, -am (Rajie). Poimenicen
part, perf pasiva na -ik povredenik (Bogisic).
Bez prefiksa dolazi glagol u knjizevnom i sao-
bracajnom jeziku samo impf, vrijedati, vrijedam,
odatle postverbal vrijed, u narjecjima i pf.
(sa v- > u-*) uredit (se) (ZK) »povrijediti ranu
ili rane«. Slog vre- nastao je po zakonu likvidne
metateze od praslav. korijena * eeab. Upor.
polj. wrzbd, rus. vered, stcslav. mbh. Madzari
posudise meregy »kuzni cir«. Praslav. se osnova
uporeduje s lot. varde »zaba« i njem. Warze
»bradavica«.
Lit.: ARj 11, 291. 292. 293. Miklosic 383.
Holub-Kopecny 424. Bruckner 635. Vasmer
1, 186.
povrijeslo n (Vuk, BiH) = povreslo (Istra,
Prigorje, Hrvatska) = (ikavski) povrislo (Lum-
barda, Korcula) = (bez prefiksa) vrijeslo n =
(sa vr > r kao Risikq) rijesio (Gruza) = (bez
sufiksa) povrijes (Stulic, nepouzdano) = (pouz-
danije u dubrovackoj poslovici) povrijez »Kessel-
haken«. Ti se oblici gotovo ne cuju u knjizevnom
i saobracajnom jeziku. Istoznacna je rijec
povraz m (15. v., Crna Gora, Rijecka nahija,
povrijeslo
19
pozai
Vuk), koja je u knjizevni jezik usla iz skolske
terminologije: »funis, scapulus«. Odatle de-
minutiv na -be > -de povrazac, gen. -sea
(Lika). Na -aca povrazaca f (Lika, Vuk)
»uzica za lonac kad se nosi jelo u polje«. De-
nominal na -iti povraziti, povrdzim (Vuk)
»povrazom svezati lonac«. Odatle na -nik
povraznik (Vrancic) »uzar«. Oba se oblika nalaze
i u drugim slavinama: ces. povrislo, polj.
powrosto, rus. pereveslo prema ces. provaz,
polj. powroz, rus. pavoroz. Praslav. su. Pored
prijevoja -vrijes- i -vraz postoji u Lici jos ni-
sticni prijevoj povrslo u istom znacenju. U
drugim slavinama taj prijevojni stepen nije
potvrden. Oko Vinkovaca povrza f »isto«.
Odatle augmentativ na -ina povrzina (Posavina)
i u glagolu povrsti, -vrzem (Vuk) »povraziti«.
Prema tome imademo da pretpostavimo kao
praslav. -*vorz prema -*verz i -*verz sa su-
fiksom za oruda -slo (v.), i bez njega. I ovdje
prefiks po (v.) izrazava redanje. Nije iskljuceno
da nadomjestava pro- (v.) s gubitkom r zbog
disimilacije kao povor (v.). Nema paralela ni u
baltickoj grupi ni u ostalim ie. jezicima. Rijec
je praslavenska kreacija. Ie. je korijen *uer-
»okretati, savijati«, prosiren formantom^/i > z-
Lit.: ARj 11, 290. 293. 295. 297. Kusar,
NVj 3, 326. Miklosic 386. Holub-Kopecny
290. 296. Bruckner 433. Vasmer 2, 299. 338.
poz- ie., baltoslav, sveslav. i praslav. rijedak
imenicki prefiks u slozenicama pazuho (v.) s
varijantom paz- (upor. pa- pored po-, v.) i
pazder m (Vuk) »1° festuculae lini, 2° (meta-
fora) nevaljao covjek, 3° glista u djece, 4°
nadimak«. Zavrsno -der je postverbal od drijeti,
derati (v.). Pored pozder dolazi u narjecjima
postverbal od iterativa -dirati (raz-j (v.) i sa
varijantom paz- pazdir (ZK). U slavinama isto
tako: slov. pozder pored pazder i pezder,
bug. pazder, polj. pazdzierze, stcslav., ukr. i
rus. pazdir. Pored poz-lpaz- govori se jos
puzder (18. v., Saptinovac, Slavonija). Zna-
cajno je da se s torn promjenom nalazi i u rum.
puzderie f »1° Schewen, 2° (metafora) zahllose
Menge« < stcslav. pozderije. Ta se promjena
tumaci unakrstavanjem sa puzdra. Odatle
pridjev na -Ijiv pozderljiv (~a kudjelja)
pored pozderljiv = puzderljiv. Deminutivi na
-ica pozderica (Vrbova, Slavonija) = na -bka
pbzderka (Vuk) »trunka pozdera« = puzderki.
Na -usa pozderusa f (Backa) »glista u djece«.
Prefiks poz-, paz- znacenjem i postanjem od-
govara vlat. pas (tal. poi), kllat. post, postea,
posterns. Znaci dakle »nesto sto se nalazi poslije
necega«. Prosiren je vec u praslav. postverbalom
-db od djeti (v.) (upor. peeab itd.) u stcslav.
pridjevu pozdb ocuvanom u slov. pozd, rus.
pozdyj pored pozdoj »kasni«. Taj je opet pro-
siren u hrv.-srp. opcim pridjevskim suiiksom
-bn > -an pozan, odredeno paznji (Ljubisa) =
puzati (Divkovic, Lastric, J. S. Reljkovic), u
kojem se d izgubio u femininumu i neutrumu
pozdnd > pozna, odatle maskulinum bez d.
Upor. pozde (Domentijan, ces.). Poimenicen je
na -jak pasnjak, gen. -aka m »1° dijete koje se
rodi poslije obicna roka od 9 mjeseci, 2°
(Medumurje) jesenski lan« = puznjak m (Sla-
vonija) »poslidnja dica«, na -jaka paznjaka —
poznjakinja (Vuk) »vocka koja pozno dozrijeva«
= na -ica pdznica (Vuk). Apstraktum na
-ina poznina (Belostenec). Denominal na -iti
< -eti opoznili. U lit. je pas prijedlog c.
ace. Suglasnik z u slavinama nastao je asimi-
lacijom prema dentalu d i odatle prenesen i
pred samoglas u pazuho < *paz\d\uha. Upor.
jos lit. prilog paskui paskui »za tim, poslije«
i u sanskrtu pacca »kasnije«. Taj je prefiks
upravo prijedlog po- (pa-) prosiren priloskim
l. Upor. lat. ex < ie. *eghs, gr. coj), lat. obs,
gr. jioc, (na natpisima u Frigiji), irpoc, < ie.
*per + s. [Za pozan i pozde usp. \po-j.
Lit.: ARj 11, 302. 304. 305. 13, 812-3.
820. Moskovljevic, NJ 1, 19. ASPh 11, 461.
Miklosic 253. Holub-Kopecnv 290. Bruckner
433. KZ 45, 54. WP 2, 78. Trautmann 208.
Mladenov 407. Tiktin 1288. Pogodin, AnzJF
21, 103. Nehring, IF 4, 400-401. Persson,
LF 2, 215. Walde, KZ 34, 510. Vasmer 2,
387-8.
pozoj (hrv.-kajk., Belostenec, slov., Bela
Krajina, Hrvatsko zagorje, Prigorje) = pozoj
(ZK) prema f na -ica pozojica = na -ka po-
zojka, »(eufemizam, tabu) zmaj, azdaja«. Pridjev
na -bn > -an pozojan (Krmpotic) »zmajev,
zmajevskk. Deminutiv na -rk pozojak, gen.
-jka (Jambresic). Prezime na -evie Pozojevic
(16. v., upor. paralelu Zmajevic). Prefiksalna
slozenica po- (v.) i prijevojni postverbal zoj od
praslav. korijena zi- u zinuti, zijevatl (v.),.
kao loj od liti. Bez prefiksa po- zoj je ocuvano
u ruskom.
Lit.: ARj 11, 325. 327. Pletersnik 2, 205.
Vasmer I, 460.
pozai, gen. -ala m (Istra) = pozala f =
pozalo n (ibidem), kod Stulica s promjenom
docetka -al > -ar < lat. -ariiim polar f (s
naznakom daje iz glagoljskog brevijara) »zublja,
baklja, fax«. Izvedenica je na pridjevski sufiks
-alis od pridjeva fageus > tal. faggio »bukva«.
Stara posudenica zacijelo iz istro-rom., ali
pazai
20
praca
dosada nije pronaden ekvivalenat u tim narje-
cjima. Upor. sa -alia (pi. od -alisjfaglia »frutto
del faggio« < *fagalia. Na -arium > mlet.
-er fager (Bozava) »bukva« < vlat. *fagarium.
Ovamo jos fajet m »bokobran« (pomorski
termin) < tal. /aggetto, deminutiv na -etto <
vlat. -ittus.
Lit.: ARj 11, 332. 334. Cronia, ID 6.
Tribuna 1936, broj 416. REW 3 I142. DEI 1582.
pozov m (Jezera kod Tijesna blizu Murtera,
zamjena sufiksa -ol > -ov) »ono sto se na oto-
cima zove slar (v.)«. Dalmato-romanski leksicki
ostatak iz terminologije kucnog uredaja od lat.
deminutiva na -olus podiolum > mlet. pdzol,
od podium < gr. iroStov, od novq, gen. jtoSoc,.
S disimilacijom o — o > e — o (v. modioluni),
koja se javlja i u juznoj Italiji kod Grka (Otranto,
Bova, Reggio) i Talijana (Calabria: pi&eolu,
pczolu) i u ngr. -ztpvki(o\) »1° Steinblock,
2° steinerne Tiirschwelle«, kod Cincara pizul'u
»banc de pierre, terasse a cote a un mur«,
bug. pczulb, arb. peziill: pizul m (Kuciste,
Lumbarda, Korcula, Hercegovina) = pizuo,
gen. -ula (Perast, Risan, Dubrovnik, Cavtat,
Konavli, Cilipi) = pizuo, gen. -ula (Bogdasic,
Dobrota, Prcanj, Krtole, Budva, Sutomore) =
(zamjena sufiksa -un mjesto -uY) pizun, gen.
-una (Crmnica) = piduo, gen. -ula (Bella)
»kameno sjediste pred kucom, klupa pred
kucom, ducanom, oko gumna ili tarace, slar« =
(p > f nejasno) flzul (Smokvica) =F plzuj
(Mljet), deminutiv Pizulic (lokalitet, ribarska
posta, Budva). Prezime Pizula = Pidzula
(Hercegovina) nastalo je odatle sto je prvono-
silac prezimena imao nekakvu babu koja je
neprestano sjedjela na plzulu. Ovamo ide
ucen latinizam pddijum m.
Lit.: ARj 9, 909. Budmani, Rod 65, 165.
Kusar, NVj 3, 330. 337. Gusic, Mljet u JS 22.
REW* 6626. Rohlfs 1645. Isti, Di Z . Cal. 151.
156. Pascu 2, 76, br. 1425. Vinja, ZbRFF 1955,
150-1.
pozunac, gen. -ma m (Vuk) = pozunac,
gen. -unca (Banija) »1° mjera za zito, merov,
Pressburger Metzen, 2° vinska mjera od jedne
oke (Hrvatska)« = pozunac (ZK) »polic (v.)«.
Znacenje je »pozunska mjera«. Od imena grada
Pozun, gen. -una = madz, Pozsony — srlat.
Posonium, njem. Pressburg, slvc. Bratislava.
Lit.: ARj 11, 350. Mazuranic 1071.
pra- ie, baltoslav, sveslav. i praslav. prefiks,
prijevoj prema prefiksu pro- (v.), upor. pa-
pored po-. Kao prijedlog nije potvrden ni u
jednoj slavini. Znacenje mu je »velike, prvobitne
starostk, njem. Ur-. U torn smislu pojacava
znacenje pridjeva stari: prastari. Upor. i ces.
prastary. Upotrebljava se u izrazima za srod-
stvo da se oznaci »prvobitno koljeno«. Primjeri:
praotac, pradjed, prdbaba, praunuk, prasvckar
prema prasvekrva, prastric prema prastrina itd.
Moze se i podvostruciti prapraunuk. Varijante
su preko > prk- u prk-nevjesta (Zore, juzna
Dalmacija) i pre- (v.) u prenono (v.) i bug. pre-
baba. Tako i u rum. preasirabiin »prapradjed«.
Cest je u prevedenicama za njem. L/r.-: pra-
covjek »Urmensch«, pradomovina »Urheimat«.
prolih (Sulek) »Urbild«, prasuma »Urwald«.
Ie. pro, lat. pro- (npr. proavus »Urahne«), lit.
pra (uz pridjeve kao prageltona »osobite zu-
tine«), gr. npo, lit. pro. N.prav.
Lit.: ARj 11, 351. Vandrdk I, 675-6.
Vasmer 2, 423. Miklosic 239. 264. Holub-
-Kopecny 290. Bruckner 433-4. Mladenov
502. Brugmann, IF 6, 81-82. Solmsen,
KZ 35, 468. Rozwadovski, RSI 2, 94. si.
Boisacf 814. Kawczynski, ASPh 11, 611-
612. Wijk, ZSPh 14, 8. Tiktin 1237.
praca 1 f (Vuk), slov. praca, stcslav. prasta,
bug. prasivd, prascka, pracka — precka, polj.
proca, rus. prasca (iz stcslav.), praslav. oruzje
za navalu *port-ta ili *porktia, bez paralela u
baltickoj grupi i ostalim ie. jezicima, »funda«.
Deminutiv na -ica pracica (Vuk) = na -Ika
pracka = precka (Habdelic, sa a > e poslije r).
Pridjev na -s« > -an pracan. Radne imenice
na -nik pracnik (Sulekov neologizam) = na
-ar pracar »koji se sluzi pracom«. Na -iste
Pracaste (brdo vise Kotora). Denominal na -ati
pracati se impf, »bacati se kao riba kad se ziva
izvadi iz vode (metafora)« impf, prema pf.
pracnuti se, deminutiv na -kati pracakati se,
-am (Vuk) impf, prema pf. pracaknuti se —
pracekati se = prackati se. Taj se glagol ono-
matopeizira varijacijom samoglasa a — u
prucati se (Vuk, Kosmet) = pruuti se, -Im
(Vuk) »pasti na zemlju, pruziti se lezeci«.
Ovamo idu zacijelo jos znacenja praca (Alek-
sandrida) »1° toranj (semanticki razvoj sineg-
dohe), 2° svada, kavga«. U biografiji Stevana
Lazarevica od Konstantina Filozofa prasta
znaci »top«. Kao praslavenski vojnicki termin
rijec je kulturna, koja se posuduje: madz.
parittya, rum. prastie f »Schlauder«, deminutiv
na -uta < lat. -ucea prastiufa, na -oard < lat.
-ola pra{tioara«, radna imenica prdstias »Schleu-
derer«, denominal a imprdstia »zerstreuen«.
Tumacenje o ie. postanju nije jasno. Miklosic
dovodi u vezu strus. porokb, ces. prak < pra-
praca
21
prah
slav. *por-kb, prijevoj od *per-q (upor. lit.
Perkunas = Rerun). Mladenov i dragi izvode
od psaslav. korijena per-, koji se nalazi u pero,
perut (v.), u prijevoju por- praslav. *por-tja.
Holub i Ivsic izvode od iste osnove od koje je
i pratl, perem (v.). Bruckner od prapor »zastava«.
Iz praslavenske rijeci razvilo se znacenje »rad
uopce« u ces. prdce.
Lit: ARj H, 352. 12, 518. Jagic, ASPh 31,
550. Dime, Glas 161, 55-99. Miklosie 259.
Holub-Kopecny 290. Bruckner 437. ASPh 14,
472. Mladenov 504. Ivsic, HR 1934, 193.
Matzenauer, LF 13, 189-190. Lang, LF 43,
228-240. Horger, PUP, 12, 297. (cf. Ijfb 1,
189). IF 8, 34. Osten-Sacken, IF 33, 243.
Vasmer 2, 426.
praca 2 f (Vuk, Kosmet) »1° uzica na kojoj
se drzi noga kad se jase, uzendija, 2° konopac
s jedne i druge strane samara na konju, mazgi
ili magarcu za naslanjanje tovara i pritezivanje
za tovar«. Deminutiv na -ica pracica (Vuk)
»uzica, uze na samaru«. Ovamo mozda i praca
(Hvar) »cemer, koznati pas u kojemu mornari
1 putnici cuvaju novce«. Taj homonim etimo-
logijski se razlikuje od praca »funda«. Etimo-
logijski ide zajedno sa prtan (v.), koje sadrzi
nizi prijevojni stepen, dok praca < *port-ja.
Lit.: ARj 11, 353.
prag m (Vuk), sveslav. i praslav. *porgh,
bez paralela u baltickoj grupi i u ostalim ie.
jezicima, »1° solium, gornji i donji prag, vrat-
nica, dovratak, 2° zeljeznicki prag, 3° veliki
greben ti moru (metafora), 4° brzica u rijeci,
5° toponim (oronim)«. Slog pra- nastao je po
zakonu likvidne metateze. Upor. polj. prog,
rus. porog. Kao praslavenski graditeljski ter-
min rijec je kulturna, koja se posuduje: rum.
prag, cine, priak, arb. prak-gu, brak. Praslav.
*porgb prijevoj je od ie. korijena *perg- »Stange,
Stamm«, koji se nalazi u stsas. fereai »Riegel,
Verschliisse, stisl. forkr »Prugel, Kniittel«.
Uporeduje se i sa lat. pergula »odrina«, koja je
posudena u jadranskoj zoni: pergula = prgula.
Mladenov i Bruckner uzimlju ie. korijen per-,
prijevoj por- (upor. potpora} prosiren forman-
tom g. Upor. prati (v.).
Lit.: ARj 11, 255. Miklosic 258. Holub-
-Kopecny 291. Bruckner 437. Mladenov 503.
WP 2, 48. Wiedemann, IF 1, 436. Petersson,
IF 24, 261. 275. PBB 33, 191. Walde, IF 25,
162. Joki, Stud. 76. GM 350. Stokes, KZ 35,
596. Matzenauer, LF 13, 186.
prah m (Vuk) = prd pored pra, gen. proa
(Kosmet), sveslav. i praslav. *porhb, »1° pulvis,
2 barut«. Pridjev na -hn > -an prasan =
prasan (Kosmet), poimenicen na -Ik prasnik,
gen. -ika — na -ica prasnica »1° canak u puske,
2° kesica u bilja, 3° toponimk, s pridjevom na
-bski prasnicki, na -jara prasnjara (Oriovac)
»kruska«; na -Ijiv prasljiv = na -iv prosiv
»prasan«, na -jast prosasi (Stulic), na -ovit
prahovit »prasan«. Toponomasticki pridjev Pra-
hovo (Srbija). Na -Ijika (upor. trepetljlka)
prasljika »vrsta vrbe«, odatle na -ovina prasljl-
kovina »salix pentandra«. Deminutivi na -bk
prasak, gen. -ska, na -bka praska (Vuk,Kosmet),
na -id prosic (Istra). Augmentativ na -ina
praslna (Vuk, toponim). Odatle deminutiv
praslnka (Timok — Luznik). Na -ionica pra-
sionica (Vuk) »pjeskovnica«. Denominali na
-iti prasiti, prasim (Vuk) (is-, na-, pot-, za-)
prema iteratlvu na -va- -prosivati, -ujem,
samo s prefiksima, odatle na -nik naprasnih,
gen. -tka = na -Ijaj potprasljaj (Vuk) »onoliko
baruta za jedanput u pusku«, na -njaca napra-
snjaca f »kutijica od roga za puscani prah«.
Poljoprivredna su dva termina, prvi na -ati
prdhati, -am (Vuk, objekt zemlju, Hrvatska) »1°
oruci ili kopajuci mrviti zemlju, 2° (Dubrovnik)
pudrati se«. Odatle postverbal praha (Zagorje,
Prigorje). Na -aca prahaca (Vuk) »ralica ko-
jom se posijano proso preorava«. Prema Jagicu
praha, koje dolazi i u slov. (prdho puscati
»Brach liegen lassen«) bilo bi njem. Brache f.
Zatim drugi na -iti prasiti, -im impf, (o-)
»brachen« (Hrvatska, slov prasiti, polj. prdszyc,
ms.porositb), okarakteriziran akcenatskom vari-
jacijom. Odatle na -idba prasidba = na -bk
prasak, gen. -ska (Vuk) »vinogradska kopnja«.
Radne imenice na -lac prasilac. Na -tlo oprostio
(Crmnica) »prvo okopavanje«. Taj se kulturni
termin posuduje: rum. a prasi »sarcler«, odatle
prosila pored prasa »Hacke«, arb. prashis,
prashinj, caprashis »behacke einen Weinberg
zum zweiten Male«. Rumunji posudise i praf
»barat«, odatle prafarie »barutana«, s pridjevom
na -os < lat. -osus prafos, takoder prahaifa
pored parhalta < bug. prahavica. Na nizem
prijevojnom stepenu: pfhavica (Nis) »1° gljiva
puhara, 2° brasno koje odskace i okuplja se
oko mlinskog kamena (Ston)« = prhavica
(Istra, Buzet, Sovinjsko polje) »rijedak vruc
pepeo« = prhdvka (Vodice), slov. prh, prhavka,
prhavica »Loderasche«; pf. (s)prhnuti, -em
(Hrvatska) »truhnuti, gnjiliti« = (s~)pfmt (ZK) =
slov. (s)prhnoti; poprsati, -am (objekt jelo se-
cerom), opfsati, rasprsati »razici se, raspasti se«
= isprsati, odatle deminutiv rasprskati, -om
prema iteratlvu na -va- rasprsdvati, -prsavam =
-evati, -ujem tvati, -ujem. Odatle postverbal
oprha f »1° snjezana ~, 2° scabies«, opflija f
prah
21
prange
(Piva-Drobnjak) »snijeg koji tek pokrije zemlju
kao prah« od oprliti, na -ina priina »prasina
u kojoj se kokosi prpuskaju«. Sa sufiksom -ut
(upor. peruf) prhut »Haarschuppen«, slov., bug.
priihut. Od osnove glagola,, koji znaci i »truh-
nuti, slov. (s)prhnotit, potjecu kol. na -ad
prhlad, gen. -i = triad (Crkveni Bok), s
pridjevom prladljiv (Lika) »truo« od pridjeva
*pehHbh (sufiks -hi kao u truo, v.) > pfha,
prilla, pnio (Vodice), na = prli, u izreci u prlu
zemlju pobjegose, upravo prhla zemlja. Odatle
brojne izvedenice za oznaku zemlje: na -ina
prijma (Kosmet) »1° zemlja pjeskovita, bez
vlage, izlozena suncu, 2° toponim (u sing, i
pl.)« = priina (Stulic), na -jaga prljaga (Lju-
bisa) »zemlja mrsava«, na -juga pfljuga (Lika),
s deminutivom na -ica prljuzica i augmentati-
vom na -ina prljuzina (Lika) »losa zemlja,
oranica« ; na -usa prijma »Sanderde« = aprijusa
(Vuk), s augmentativom prlutina (Vuk) i prlac.
Ovamo ide i pridjev obrazovan s pomocu
sufiksa -bk (sladak) prhak (Barakovic, Jacke,
Krk, hrv.-kajk. i slov. prhek, bug. prahak) =
prk (ZK) »murbe«. Odatle na -aca prhkaca
(Sv. Petar, Hrvatska) »prhka jabuka«. Na -oca
prhkoca. Slog pra- u prah nastao je po zakonu
likvidne metateze. Upor. polj. proch, rus. paroh
»prah puscani«. Suglasnik h je nastao iz ie. s,
kako se vidi iz lot. f pi. parslas »Flocken von
Asche, Schnee«, prijevoji lit. purslas, lot.
persia f »Schneeflocke«, persldt »in kleinen
Flocken schneen«. Ie. je korijen *pers- »strcati,
mrviti«. Dolazi u slavinama u oba prijevojna
stepena e-o. Upor. jos sanskrt pridt »tropfen«,
avesta parsnja » Schneewasser« , sanskrt punsam,
stisl. fors »Wasserfall«. Rijec prah je prema
tome praslavenski nomen actionis od perfektu-
maporh- znacenja »ono sto se diglo«, koji je po
zakonu rezultata (sinegdohe) dobio konkretno
znacenje.
Lit.: AKj 3, 918. 7, 513. 11, 356. 827. 12,
233. Pletersnik 2, 219. 296. 711. Elezovic 2,
118. 140. Miletic, SDZb 9, 614. Vukovic,
SDZb 10, 395. Ribaric, SDZb 9, 183. Miklosic
241. Holub-Kqpecny 291. 292. 297. Bruckner
410. 427. Mladenov 534. Trautmann 206. WP
2, 50. Tiktin 1234. GM 351. 449. Pedersen,
IF 5, 74 (cf. AnzIF 21, 82). Charpentier,
KZ 47, 177. Matzenauer, LF 14, 94-98.
161-164. Pedersson, IF 24, 248. 264. Brisacf
1120-1121. Jagic, ASPh 8, 317.
prain m (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. brodski termin *poemb, »ein Schiff
grosser als ein Kahn, caicco«. Deminutivi na -ce
pramce »piccolo palischermo«, na -be > -ac
promoc, gen. -mca, danasnji neologizam za
tal. prova u jadranskoj zoni. Ovamo zacijelo
denominal na -atipramoti, -atri (Vuk) »bjezati«.
Slog pra- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze. Upor. polj. prom, rus. porom.IAt. prams,
lot. ramis. Upor. i lot. perle »monoksil«. Ie. je
korijen *per- »hinuberfuhren, iibersetzen«, u
prijevoju *por- perfektuma sa sufiksom -mo u
znacenju »ono sto strsi naprijed«. S istim sufik-
som i prijevojem u stnox&.fartnr, stvnjem. farm
»camac«. Rijec je prema tome germansko-
-slavenski leksem. Upor. pre-, naperiti,pariti(v.}
i dalje prud i prut.
Lit.: ARj 11, 361. 364. Parac 736. Miklosic
259. Holub-Kopecny 291. Bruckner 438. WP
2, 39. Trautmann 216. Wijk, IF 20, 342.
Loewenthal, WuS 10, 195. Uhlenbeck, PBB
22, 540. Hirt, PBB 23, 336. Brisac? 757-758.
pramen m (danas po deklinaciji o, nekada
po suglasnickoj deklinaciji na n kao karny, gen.
kamene i plamy, gen. plamene} = prami, gen.
-mena (Barakovic), sveslav. i praslav. *poe-menb,
bez paralela u baltickoj grupi, »cirrus, uvojak«.
Kao kam (v.) od kamen po jugozapadnim kra-
jevima govori se pram, odatle deminutivi na
-bk > -dk prdrnak, gen. -mka, na -ik pramik
(Krnarutic), sa slozenim deminutivnim su-
fiksom -icak < -ik + bk pramicak, gen. -cka.
Upor. kamicak (v.). Kol. na -je pramenje.
Denominal na -iti pramiti, -im (Krnarutic)
»optociti«. Slog pra- nastao je po zakonu lik-
vidne metateze: polj. promieh. Ie. je korijen
*per-, u prijevoju perfektuma *por- (koji je
u pariti i praca), sa sufiksom za apstrakta
-men (v.).
Lit: ARj 11, 360. 364. 365. Miklosic 259.
Holub-Kopecny 291. Bruckner 438. WP 2, 39.
Petersson, LUA 1, 12, 80. (cf. IF 3, 218).
RSI 8, 300. lib 7, 116. Loewenthal, WuS 10,
194. Ivsic, HR 1934, 193. 195. Hirt, IF 37,
227.
pranda f, pi. prdnde (Vinkovci) »rojte, rese,
potkite«. Fr. frange > tal. frangia, vjerojatno
preko njem. Franse < lat. fimbria.
Lit.: ARj 11, 366. REW 3 3308. DEI 1645.
1707.
prange f pi. (narodna pjesma) »okovi oko
vrata« = pranjge — pranga f (Kosmet) »1°
okovi oko vrata, 2° klade u koje se mecu noge
kaznjenika« = pranjga »3° prijecnica, rampa
(Popovic)«. Balkanska rijec njemackog podri-
jetla (njem. Prange, kasnije Pranger, gubitak
docetnog r zbog disimilacije r — r > r — e)
iz terminologije kaznjavanja: bug. pranga,
prange
23
prase
obicnije pi. frangi »okovi«, odatle na -dzija
prangadzija »veriznik, oko van u verige«, tur.
pranka »okovi«, u tur. slavizam. U Voj-
vodini je njemacka rijec usla prema madz.
pelenger < Pranger: pelengir m »stup o koji se
veze zlocinac da ga svi vide i da ga mogu
grditi«.
Lit.: ARj 9, 764. 11, 366. Elezovic 2, 119.
Mladenov 503. Weigand-Hirt 464. Striedter-
-Temps 177.
prangija f (Vuk, istocni krajevi, bez potvrda
u drugim balkanskim jezicima) = prangija
{Kosmet) »havan, mozar, muzar, mortar, mur-
ter, maskulj« = pranki (15. v., u bosanskim
utvrdenim gradovima) »vrsta topa«. Stoji zacijelo
u vezi safrengija pored fr ndya (Kosmet) »maz-
gala, puskarnica, uzan prozor, prozor na kuli«,
koja potjece od tur. frengi, firengi < Frankia.
Promjena/>e«-, firen- u prdn- nalazi se u kro-
nici 'Asikpasazade 185 iz 15. v. To nase na-
pustanje turske fonetike nastalo je mozda kod
turciziranih Bosnjaka (?).
Lit.: ARj 11, 266. Elezovic 2, 119. 412. H.
Kresevljakovic, Prilozi povijesti bosanskih gra-
dova pod turskom upravom, Prilozi V, Sarajevo,
1952, str. 131.
priiporac, gen. -orca m (Vuk, Kosmet,
ZK) = prdporak, gen. -arka (Perast), sveslav.
i praslav. reduplikacija *poepoeb, »tintinabu-
lum«. Deminutiv praporcic (Vuk). Slog pra-
nastao je po zakonu likvidne metateze. Upor.
polj. proporzec »zastava«. Reduplikativna osnova
znaci u ces., polj. »zastava«. Znacenje »tin-
tinabulum« samo u hrv.-srp. Bug. preparee
»zastava«. Upor. reduplikacija za zvuk zvonca
u rus. kalakal, a za mnozinu ljudskih zvukova
glagol (v.). Prijevojni korijen par- je isti koji
u pero (v.). Znaci letenje i zvukove. Upor. arm.
pholpholim »flattern«.
Lit.: ARj 11, 367. Elezovic 2, 120. Miklosic
259. Holub-Kopecny 291. Bruckner 438. Mla-
denov 534. Ivsic, HR 1934, 193. Matzenauer,
LF 13, 188. Brugmann, Gr. 2, I, 2, 127.
Vandrdk I, 497. si. Jokl, Stud. 24-25. Rozwa-
dowski, RA U 123 (cf. AnzIF 12, 303-304).
pras m = praz (Vuk, Sulek, Pancic) =
= prasa i (Mostar, Varos, Kosmet, bug.) =
(u apozitivnoj slozenici) prasiuk = prazluk
(18. v.) = praziluk (Popovic, Srbija, bug.)
»1° vrsta luka koja se zove i por (v.) i capljan
A T -)> 2° oronim Prasa (brdo, Hercegovina)«.
Pridjev prazovb sok. Stcslav. prast pored
peaeb. Balkanski grecizam: arb. pros, prase,
cine, prasiu, gr. Jtpdaov (prasrodstvo saporrum,
v.), rum. praz, praj.
Lit.: ARj 11, 368. 412. 418. 373. 420. 425.
Elezovic 2, 120. GM 351. Vasmer, GL 122.
Tiktin 1236. Mladenov 503. Boisacf 810.
prase, gen. praseta n (Vuk, pi. prasici;
ZK pi. prascici), Ie., baltoslav. sveslav. i praslav,
*porsi, »krmak«. Sadrzi sufiks -e za mlado.
Deminutiv na -ce prasece n (ZK) = prasence,
gen. -eta, s dva deminutivna sufiksa -see < -be
+ -bee prasesce (Lika). Pridjev na -bn >-an
suprasan »skotan«, na -/ praseci (Vuk), poime-
nicen na -jak prasecak, gen. -aka (Lika) »mje-
sto gdje se prasad leze i goji«. Na -ina prase-
tina (Vuk) »prasece meso«. U antroponimiji na
-ic Prasetu (13. v.), Prascevic, mozda prema
lat. gentilnom imenu Paretus. Mocrja se izra-
zava s -be > -ac m prema f na -ica prasac,
gen. prasca (15. v.) = prasoc, gen. -sea (Bu-
zet, Sovinjsko polje) »1° krmak, 2° uvred-
ljiva rijec za muskarce, 3° porcus marinus,
4° biljka cytinus hypocistis, 5° prezime (Her-
cegovina)«, prema f prdsica »1° krmaca, 2°
uvredljiva rijec za zene, 3° zausnica (Rab,
mozda prema prasak, v.)«. Deminutiv prasi-
cica. Augmentativ na -ina prasieina. Radna
imenica na -jar prasicar (Jambresic) »svinjar«.
Kol. na -ad prasad, gen. -i. Na -arica prasa-
rica f (Dalmacija, Pavlinovic) »svinjac«. Od
prasac pridjev je na -ji prasci (15. v.) = pras-
ciji = prascji. Odatle na -injak: pracinjak
(Cilipi) »svinjac« (f < ic kao u ubrucic od ubrus-
iic). Deminutiv na -ic prascic = prascic (ZK),
na dvostruki deminutivni sufiks prascicak, gen.
-cka (Odra, Hrvatska) = prascicak (ZK), na -be
prascac, na -ce prasce. Augmentativ prasana
»1° porcone, 2° caro porcina (Istra)«. Na -jak
prosiak (Lika) »svinjac«. Na -jar prascar »svi-
njar« prema f prascarica, s pridjevom na -ski
prascarski. Na -arlja prascarija »svinjarija«. Na
-evina prascevina »svinjetina«. Na -iste prasiste
»1° mjesto gdje se drzi prasad, 2° toponim«.
Slozenica prvopraskinja (Saptinovac) »krmaca
koja se prvi put oprasila«. Denominal na -iti
prasiti, prdsi (Vuk) (is-, o- se"). Denominal je
kulturna rijec, koja se posuduje: rum. a prdsi
»aufziehen, erzeugen, fortpflanzen«, odatle na
-ilo prasila »Nachkommenschaft, Brut, Junge«,
na lat. -itura prastura »Stute«. Slog pra- nastao
je po zakonu likvidne metateze. Upor. polj.
prosie, rus. porosinok »prase«, pi. porosjata. To
se vidi iz baltickih paralela: lit. prasqs »Ferkel,
mannliches verschnittenes Schwein«, stprus.
parstian < *parsistian »prase«. Suglasnik i u
baltoslavenskom nastao je iz ie. palatala k. Ie.
prase
24
pratez
*porkos ocuvan je u lat. porcus, srir. ore (upor.
ime otoka Oreades), stvnjem. farah, odatle
nvnjem. deminutiv Ferkel (upor. spanferkl u
hrvatskim gradovima < njem. Spanferkel »odo-
jak« < srvnjem. spen »majcino mlijeko« +
ferkel'). Ie. korijen *pork-, prijevoj je perfek-
tuma od *perk- »aufreissen«, ocuvan u sanskrtu
parcana-h »Kluft, Abgrund, Einsenkung«, lit.
pra-perses «Blanke im Eis«, pra-parsas »Gra-
ben«. Prvobitno znacenje naziva za svinju »zi-
votinja koja ruje«.
Lit.: ARj 3, 948. 11, 369. 370. 375. 376.
Mikldsie 259. Holub-Kopecny 291. Mladenov
503. WP 2, 78. Trautmann 207. KZ 47, 177.
BSLP 45, 1 (cf. RES 26, 141). Tiktin 1234.
praska f (Veprinac, Istra) »grana« = (sk
> sk) praska (Suvodo, Banovac, Istra) »suho,
granje«, kol. na -je (tip granje) prasce n (cakavci,
Hrvatsko primorje, Rijeka, Istra) »suho granje,
suvarei« = prasce n (Liburnija) »tanka gran-
cica koja se kida« (primjer: prnes'i malo prasca)«,
odatle na -enica prascenica »spona od vune za
vezivanje prasca kao i za druge terete« = prasce
(Cres). Slov. praska, prascje (Notranjsko) »Rei-
sig«. Varijanta sa / mjesto p: fraska (Istra),
odatle kol. frasce (Istra) »isto sto prasce« =
fraska (17. v., dubrovacki pisci) »1° grancica
od drveta sa liscem sto visi nad vratima u
krcmama, 2° (Potomje) suho granje crnogo-
rice«, 3° (Kuciste) suho granje za gorivo«, oda-
tle na -ovina fraskovina (Ston) »loza od jedne
godine«, slov. fraska »Reisig«. Denominal na-
fraskati, -am pf. (Kavanjin) »namrstiti«, za-
fraskatat pored (metateza) zafrakastat pf. (Zr-
novo) »susnuti«. Ovamo ne ide frost m (Sla-
vonija, 18. v.) »kelj, verza, brassica oleracea
bulleta«, koje je mozda od brassica, ali mozda
ide braska f (Vodice, Istra) »tanki posve
razdrobljen drveni ugalj slabije kvalitete« i
kao metafora (kao i u talijanskom)/ra,s£a (16.
v., cakavci, upor. ces. fraska »farce«) »ludorija«.
Od tal. frasca < *virasca, prema Meyer-Lub-
keu doduse oznaceno kao dvojbeno. Moguc
je postverbal viresca sa zamjenom sufiksa -esca
sa -asca od inhoativa v'irescere = virere »ze-
leniti«. To misljenje otklanja Battistikao morfo-
loski nemoguce. To bi zacijelo i bilo tako ako
bi se pomisljalo na izvedenicu na ligurski
sufiks -asca. On veze sa lat. brassica i safrax'inus
i zbog femininuma pomislja na etruscansku
areu i pretpostavlja mediteransko podrijetlo, dok
Prati zabacuje takoder lat. *vtrasca i pretpo-
stavlja *fraxicare od fraxus mjesto fractus. Sve
same puste kombinacije.
Lit.: ARj 3, 69. 7, 320. 11, 370. 371. 376.
377. Zore, Rad 170, 207. Pletersnik 1, 202.
210. Ribaric, SDZb 9, 133. REW* 9360.
Strekelj, ASPh 27, 58-59. Matzenauer, LF 13,
189. DEI 1708.
praskati, -am (Vuk) (is- se~) = na -iti
prastiti, -im (Vuk) = prastiti, -im (Banija) =
na -eti prastet, -im (Kosmet), sveslav. i praslav.
onomatopejski impf, prema pf. prasnuti, -em
(Vuk) »crcpare, pucatk. Pridjev na -av praskav,
poimenicen na -ica praskavica f »1° muzicka
sprava, 2° ptica, 3° kruska, 4° (Sulekov neolo-
gizam) Knallsaure«, na -be > -ac praskavac,
gen. -vca »1° ptica, 2° biljka pucavica«, na
-etljiv j-et od onomatopejskih izvedenica, v.)
prasketljiv (Jambresic) »fragosus«. Postverbali
prasak, gen. -ska = prasak m, praska f (Vuk).
Na -oc praskao m (Vuk) »trava scabiosa trans-
sylvanica«. Slozenica praskozorje »osvit«, obra-
zovano prema sintagmi zora puca, tj. praska.
Odatle uzvik pras (Lika, bug.) = (poimenicen)
pras m. Onomatopejsko postanje dolazi do
izraza ne samo u tvorenju uzvika nego i u
nisticnom prijevoju prskati, -am impf, (po-)
prema pf. prsnuti, -em, na -iti prstati, -im (v.).
U lit. sa varijacijom suglasnika / za. r: plaskoti
pored brasketi. Upor. njem. onomatopeje />/«/£-
en, prasseln, lot. prakskjet »knistern«.
Lit.: ARj 11, 372. 379. Ivsic, HR 1934, 195.
Elezovic 1, 238. 2, 121. Miklosic 261. Holub-
-Kopecny 291. Bruckner 435. Scheftelowitz,
KZ 56i 206. Osten-Siicken, IF 33, 249. Mat-
zenauer, LF 13, 188-189.
prastina f (Kosmet) »talpa hrastova ili
bukova, brvno, dugacka cjepanica«, bug. pra-
stini f pi. Odatle rum. prastina »Stange, Rute,
die auf einem Strohdach, Heuschober ange-
bracht wird, damit der Wind das Stroh, Heu
nicht wegfuhrt«. Augmentativ na -ina od pri-
jecka f (Uzice) = (ikavski) prieka (Mikalja,
Dalmacija), bug. precka pored pracka i slov.
prekla pored prella (promjena kl > U kao u
toponimu Metlika pored Mehljika, ZK) =
prlklja (ZK) = pretlja (ZK) »zasiljen prut za
vezanje skope na krovu uz letvu«. Upor. pre-
caga (v.). Izvedenica od prijeko, poprijeko (v.).
Od vaznosti je arhaicka zamjena > a kao
u orah.
lit.: Elezovic 2, 121. Pletersnik 2, 242.
Mladenov 504. Tiktin 1235. Miklosic 242.
WP 2, 21.
pratez m, f »1° (15. v.) tovar, teret, prtljag,
2° roba, trg, 3° svojina, blago, 4° pokucstvo,
5° (16. v.) jelo, 6° odjeca, odijelo, ruho, ves
(Split m; samo _ tako ZKU, Krasic kao f i
kolektiv; pratez ZK = pratez ZU), 7° (17. v.)
pratez
25
prati ti
potrepstina, 8° posteljina, 9° (18. v.) miraz,
prcija«. Upor. ad 2° kod Dordica ben. 33:
ostavise putem svu prates koju bijahu zaplijenili.
Slov. pratez f (Bela Krajina) kao u ZKU
»Reisegepack, tako u hrv.-kajk. Deminutivi na
-ce pratesce (Stulic) = pratesca f (Vetranie,
Drzic) »sarcinula«, na -ce pratesce (ZK) »komad
odijela«, na -sc > -ac pratefac, na -cii pratescic.
Pridjevi na -ski prateski, na -bn > -an pratezan.
Praslav. je korijen isti koji i u prtiti (v.), prt-
ljag (v.), ces. prtak, samo u prijevoju perfek-
tuma port- sa sufiksom -ez za kolektiva. Slog
pra- nastao je po zakonu likvidne metateze,
ali nema za to potvrda u poljskom i ruskom.
Znacenje »ruho, ves« nastalo je unakrstenjem
sa prati (v.) »waschen«.
Lit.: ARj 11, 380. 381. Pletersnik 2, 211.
Popovic, Sintaksa 40. ASPh 32, 472. Matze-
nauer, LF 13, 190. Holub-Kopecny 297.
prati, perem impf. (Vuk) = perem (ZK)
(is-, iza-, izo-, na-, o-, oda-, ot-, po-, pre-,
pro-, raza-, s-, sa-), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. *puaii, perjc, »lavare«. Isti se praslav.
korijen nalazi i wpreti, prem < praslav. *pbr-eti,
pbrjo. HomonTmija je uklonjena sa -ati pored
-eti u infinitivu i sa prijenosom infinitivne os-
nove u prezent. Iterativ se pravi prijevojem
duljenja b-i -pirati, -piram, koji se upotrebljava
samo s prefiksima. Izvedenice se prave od
triju osnova: pra-, per-, pir-. Od pra- prema
part. perf. pas. na -Ijaca pratljaca f > (sa tlj >
klj) prakljaca (Srbija) = na -jak tracak m
(Vuk, Slavonija), odatle denominai na -itipra-
c'aciti, pracacim »pracakom udarati i prati rub-
1 j e « . Na -Ija pralja. Neologizam praonica »vas-
kuhinja (hrvatski gradovi, < njem. Waschkiiche,
gdje je drugi dio zamijenjen s kuhinja)«. Par-
ticip perf. pas. kao pridjev neopran (Kosmet)
»koji nosi prljavo rublje«. Odatle na -stija
< -sk + -ija = -itina < -sk + -ina neopran-
st'ija = neopranstina »necistoca, prljavstina od
neopranog rublja«. Od per-: na -Uja perilja
(Vuk) »pralja«, odatle na -be > -ac periljac,
gen. -Ijca »muz perilje«, na -ilo parilo n »1
locus ubi lavant, 2° rublje (Vodice)«. Odatle
neologizam perionica »praonica«; opera (Za-
jecar) »slabiji poplet ili nadvisene brane do
visine vode (sluzi kao sigurnosni ventil da
vode ne odnesu branu)«; slozenica sudopera
f. Od pir- : na -ejka pirejka (Skopska oblast) =
-ajka pir ajka (Kosmet) »pratljaca, Bleuel«; de-
minutiv pirkati. Prvobitno je znacenje praslav.
glagola »udarati« > »udarati dascicom (= prat-
ljaca, pirajka) po necistom rublju da se opere
> prati, lavare«. Upor. slov. naprati »isibati«.
Znacenje »udarati« je baltoslavensko : lit. periu,
perti »udarati« pored »kupati«, lot. peru, pert
»udarati motkom«. Upor. jos Rerun (v.). Ie.
je korijen *per- »udarati«, u praslavenskom i u
nizem prijevoju *pu-. Sa rasirenjem osnove
na g: perg- mozda stcslav. pngncti, v. prgav.
U slavinama se ne razlikuju dvije ie. glagolske
osnove: pere, pbzan, koje se prema pero (v.)
specijaliziralo u znacenju »letjeti«. Odatle i
brodski termin pram i pramac, kao i naperiti
»nisaniti« i prijevoj por- u pariti, porim \pj,rati,
perjc »lavare«, preti, prem < stcslav. *pbreti,
pbrJG prema prepirati se, spor, napor (v.).
Lit.: ARj 3, 921. 948. 4, 420.280. 7, 313.
8, 556. 9, 862. 11, 283. 353. 385. Elezovic I,
458. 2, 75. 143. 256. Ribaric, SDZb 9, 176.
Moskovljevic, NJ 2, 77. Stanojevic, NJ 6, 88.
Miklosic 239-241. Holub-Kupecny 392. Bruckner
434. Mladenov 418. WP 2, 42. GM 352. Lewy,
IF 32, 164. Joki, IF 27, 311. Petersson, IF
23, 402. Bugge, KZ 32, 38. Boisacq 757-758.
889-890.
pratik (Rab), pridjev, »vjest«. Od tal. pra-
tico < lat. practicus < gr. itpaxTtxoc,, poimeni-
cen u z. i.pratika f < tal. pratica — slov. pratika
»Bauernkalender«, odatle denominal na -atipra-
tikau, -am impf. < tal. praticare, internacio-
nalan i ucen pridjev je lat < gr. prosiren na
-bn > -an praktican, apstraktum na -ost f
prakticnost, poimenicen part. prez. praktikanjalt,
gen. -anta < njem. Praktikant, denominai na
-ovati, -ujem praktikovati = na -irati prakti-
clrati, -tlciram, apstraktum praksa f < gr.
update,.
Lit.: ARj 11, 359, 383. Kusar, Rad 118,24.
Pletersnik 2, 212. REW' 6706. Fraenkel,
KZ 63, 61.
pratiti, -im impf. (15. v., Vuk) (do-, is-,
na-, po-, pro-, u-, za-), juznosl A v. (slov. i bug.
prascam) i praslav. *porti- ili *prati-, bez pa-
ralela u baltickoj grupi i u ostalim ie. jezicima,
»1° comitari, begleiten (i slov.), 2° poslati
(Kosmet, bug.)«. Iterativ pracati, -am (Vuk,
Kosmet) (do-, is-) »slati« pored na -va -praci-
vati, -pracujem, samo s prefiksima. Apstrak-
tum kol. znacenja na -nja (v.) pratnja f (Vuk),
ispratnja f (Vuk) »1° Abschied, 2° okrilje«;
s crkvenim sufiksom -enije ispracenije n (Kos-
met). Radna imenica na -lac m prema f na
-lica pratilac prema pratilica, sa -dzija prati-
dzija m. U sjevernim slavinama ne postoji.
Miklosic i Mladenov dopustaju ipak vezu s
ces. prdce, polj. proca, danas praca. Kad bi
to stajalo, slog pra- nastao je po zakonu lik-
vidne metateze i praslav. korijen bi bio *port-.
pratiti
26
prav
Upor. lat. portare. Prvobitno se znacenje vidi
jos u napratiti, -im (Srbija) »navesti«.
Lit.: ARj 2, 162. 649. 3, 948. 7, 513. 11,
383. Elezovic 1, 238. 2, 120. Miklosit 261.
Holub-Kopecny 290-291. Bruckner 434. Mi'a-
Jenov 504. Ivsic, HR 1934, 195. Matzenauer,
LF 12, 163.
prav, f prava, odrecteno pravi (Vuk, Kos-
met) = pravi (ZK, protivno kriv, v.), neprav
(16—18. v.), baltoslav., sveslav. i praslav.
pridjev, u znacenju »verus«. Prvobitno mu je
znacenje konkretno »upravljen naprijed«. To je
znacenje ocuvano u poimenicenju na -tc pra-
vac, gen. -vca m »1° directio, 2° (Risan) prav
veliki noz« kao i u denominalu upraviti, -Im
pf. prema impf, upravljati, upravljam »1°
dirigirati, davati pravac, 2° gubernare«, s rad-
nom imenicom na -telj prema f -teljica upravi-
telj prema upraviteljica i s pridjevom na -bn >
-an upravan, poimenicenim na -ik upravnik.
Preneseno znacenje poimenicenja pravac na-
lazi se u nazivupravc/ m pi. (Kosmet, protivno
od krivcij »pijetli koji kukuricu poslije pola
noci (krivci prije pola noci; pravci se zovu
jer se dijeli noc od dana i jer tad prestaje vlast
necistih duhova, sve po narodnom vjerovanju)«.
Apsolutni se superlativ od prav tvori redupli-
ciranjem i izvodenjem na -an, -can-, -cat, -cit,
-lean u drugom dijelu: prav pravan, -can
(Lika)., pravcit = prav prdveat (Kosmet) =
prav pravisan (ZK, od pravica).- Neodredeni
se oblik govori u Kosmetu u izricaju za prava
boga — za pra boga (ZK, skraceno) »na
pravdi boga«. Zenski rod se poimenicuje
prava, gen. prove (Kosmet) »pravda, isprava,
odobrenje« = prava (Obrovac, Bosna) = prav,
gen. -i f (14. v.) = sr. r. prdvo n »jus«, odatle
pridjev na -bn pravni, poimenicen na -ik
pravnik »jurist«, s pridjevom na -ski pravnicki;
bespravan, slozenica pravobranitelj. Prilozi pravo
(razlika u akcentu prema pravo), prav, nau-
prav(o), upravo, napro (Vodice) < *naprao <
napravo »pravo, dosta, vrlo«, za spravile (Vo-
dice) = za sprave (Liburnija) »ozbiljno«, za-
pravo (Piva-Drobnjak) »pravo«, poprav (Dor-
die); neuprav pridjev i prilog, poimenicen u
z. r. neuprava f »nepravilnost«, prosiren na -bn
neupravan, f -ovna, odatle na -osi neupravnost,
na -Ijiv neupravljiv; ispravan (ne-), isprav-
nost (ne-). Poimenicenje na -ica pravica (ne-)
= nepravica (Vodice, Cres, slov., ZK) »jus,
pravda, sud«, s pridjevom pravican (ne-) =
pravisan (ZK, en > sn iz f, v. gore), s apstrak-
tumom na -ost pravicnost, na -Ho < -dio
pravilo, s pridjevom na -bn pravilan (ne-),
s apstraktumom pravilnost (ne-). Rumunji po-
sudise pravila, Madzari prauda, oboje u prav-
nim spomenicima. Na -osi pravost (neologi-
zam) »autenticnost«., nepravost (Voltici, Stu-
lic). Na -je bespravlje. Slozenice se nalaze u
prevedenicama (caique) pravopis »ortografija«,
pravoslavan i pravoslavlje »orthodoxes, -xia
(od 56§a »vjera«, krivo prevedeno sa slava)«,
pravovjerje »orthodoxia«, pravileda (Vuk) »stare
knjige kao na drugim mjestima knjige caro-
stavne (privilegium)«, unakrstenje s tal. pri-
vilegio < lat. privilegium. Zasebnu leksikolo-
gijsku porodicu cini poimenicenje s pomocu
sufiksa -bda (upor. krivda) pravda f »1° ju-
stitia, 2° (obicnije) raspra, parnica, kavga«;
znacenje 1° ocuvano u negativnom neprav-
da f »injuria«; napravda (Ranjina) »parba, ras-
prava«. Odatle na -as pravdas, gen. -asa m
prema f pravdasica, s pridjevom na -ski prav -
daski i denominalom pravdati se »parniciti se«,
ispravdati (18. v.), pravdati (s objektom) (o-)
»obrazlagati, justifier«. Znacenje »justitia« ocu-
vano je u part. perf. pas. kao pridjevu opravdan
(ne-) i u pridjevu na -bn pravedan, f -dna (ne-),
poimenicen na -ik pravednik (Kosmet), odatle
pravednicki i u apstraktumu na -ost pravednost
(ne-), u kojem zamjena 6 > e nije nastala po
fonetskom zakonu nego zbog izbjegavanja ho-
monimije. Taj je pridjev izgubio u jezicnoj
svijesti vezu & pravda. Zbog toga se zamjenjuje
d sa t u pravetan (Radnic, Matovic), odatle
pravetnik, pravetnost, i e sa i providan (Pejkic),
pravilan (Zaplanje-Svrljig). Pravilna se za-
mjena b > a nalazi samo kod cakavaca 15— 17.
v. : provadan, -dna (ne-) i upoimenicenjimapra-
vadnik, pravadnost (upor. g. 1592: prega vsa-
koga provodnoga puta zaujal, Mon. croat.
254). Potvrden je i s ispadanjem b pravdan,
i prdvdna u 15. v., nepraudan , f -vdna. Do
reformi je moralo doci zbog toga sto taj pri-
djev nije bio za jezicnu svijest dobar jer je u
maskulinumu dovodio do semanticke konfu-
zije i fonetske nejasnoce, do prve, jer se vezao
sa pravda u znacenju »kavga«, do druge, jer
je u femininumu i neutrumu mogao izgubiti
d u grupi od tri suglasnika kao u prazan.
To je moglo dovesti do maskulinuma prdvdn,
sto je opet moglo dovesti do veze sa pravni,
ispravan, oprdvan (ZK) »odjeven«. Jezik se
mogao toj konfuziji ukloniti na dva nacina,
da je uzeo mjesto -bn > -an isti sufiks u visem
prijevojnom stepenu -en pravden, koji se ne
gubi u femininumu. Taj je zaista i potvrden
kod Marulica pravden »justus«, nepravden,
odatle poimenicenje na -ik pravdenik. Ali ni
ta reforma nije potpuno uklonila vezu sa prav-
prav
27
praz
da »kavga«. Radikalnija je mjera bila metateza
u femininumu pravdena > pravedna, i odatle
m pravedan. Denominal na -Hi praviti, -im,
koji se nalazi i u drugim slavinama, a etimo-
logijske mu je znacen'e, »sto e krivo, ciniti
pravim«, odatle »1° facere, graditi, ciniti uopce,
2° (Dubrovnik) besjediti, govoriti, kazati« =
pravit (Lumbarda), kao facere u romanskim
jezicima, s prefiksima dopraviti* -im (16. v.)
»dokazati«, ispraviti, napraviti, opraviti (ZK)
»1° bdjeti, 2° postici«, popraviti, napripraviti,
pripraviti, prepraviti raspraviti, sapraviti, spra-
viti (ZK) »staviti na sigurno miesto«, upraviti
(ZK). Odatle postverbali: isprava pored ispra-
vak, gen. -vka, poprava pored popravak, gen.
-vka, rasprava, oprava (Vuk, ZK) »1° isprava,
uput, 2° odijelo«, s pridjevom opravan (14. v.)
»instruetus, paratus, egregius«, uprava, s pri-
djevom upravan, s iterativima na -va- -prav-
ijau, -pravljam, -praljat (do-) (Kosmet) i na -iva-
-pravljivati, -Ijujem, samo s prefiksima, part,
perf. pas. nedoprdljen (Kosmet) »nedovrsen«,
sprava »1° haljina, 2° nakit, ures, 3° nagodba
(Zakon vinodolski)«, naprav f »sredstvo«, na-
prava (14. v.), pridjev napravan, deminutiv
napravica. Radne imenice na -telj, -teljica po-
pravitelj itd., na -ai ispravljac, upravljac. Na
-iite: spravisce »sabor«. Rumunji posudise a
ispravi »urediti«, odatle njihov postverbal is-
prava »cin, Streich«, radna imenica ispravnic
(upor. rus. ispravnih »sef politicke uprave«)
»upravitelj«, s glagolom a ispravnici, deminutiv
na -el < lat. -ellus ispravnicel (Muntenija)
»boljarsko (= bojarsko) dijete«; na lat. -atus >
rum. -at ispravnicat = na -ie ispravnicie
»uprava«, a oprdvni (1688) »aufrichten« (upor.
ces. opravovati). Zasebnu leksikologijsku po-
rodicu cini glagol praviti s umetnutim o u
pocetnoj suglasnickoj grupi (upor. krak pored
korak v.) por aviti, -im (jedna potvrda) »uprav-
ljati«; ispor-aviti,-im pf. (17. i 18. v.) »1° ispra-
viti se (Lika K), 2° isprazniti« prema impf.
isporavljati, -am (18. v.), odatle pridjev is-
pbravan, f -vna, zaporavan (Brae). Vuk ima
oporaviti (se), -im prema impf, oporavljavati i
oporavljati (se) u dva znacenja »1° upraviti,
2° objacati«. Odatle na -iliste oporaviliste i
postverbal na -zk oporavak, gen. -avka i
oporav f = oporava (Sulek). Iz zapadnih kra-
jeva ima jos Vuk uporaviti, -im »ovarisati,
uputiti se u cemu«. Danas se govori impf.
uporavljati, -am (npr. zakon) kao zamjena za
tudicu »aplicirati«, s pridjevom uporavljiv i
postverbal f uporav, gen. -1. Zatim: raspora-
viti, -im (Stulic) »upraviti, uputiti, popraviti,
ispravitk. Umetak o nalazi se samo u hrv.-srp.
i ucinio je da je u jezicnoj svijesti nestalo
veze sa praviti. Prema tumacenju Matzenaue-
rovu oporaviti je u vezi sa stcslav. pora »vis«,
rus. parnoj »validus«. Ako je tako, onda se na
jos neobjasnjen nacin unakrstio glagol pra-
viti s praslav. korijenom por- u potpora, upo-
ran itd. Potpuna usporednica nalazi se samo
u baltickoj grupi: lit. prova »recht«, lot. pravs
»ansehnlich«. Praslav. samoglasnik a nastaojeiz
ie. o u korijenu pro, koji se nalazi u lat. prabus,
probare (odatle romanizmi proba, oproban,
oprobati, njem. Probe, priifen, from). U prijevoju
pro- dolazi u hrv.-srp. kao prefiks (y.). Upor.
dalje veze jos pred (v.), proti (v.). Na pro-
dosao je sufiks -yo. Ie. *prouos je samo balto-
slavenski. Srodno je i sa njem. Frau. Osnovno
pro- u znacenju »sto naprijed strsi« nalazi se i
kod nasih posudenica prova, gr. Jipcopa, lat. pro-
vincija. U daljem je srodstvu s ie. korijenom
per-, koji se nalazi u lat. prijedlogu per (upor.
internacionalno perfektan).
Lit.: ARj '3, 952. 938. 7, 520. 534. 641. 727.
8, 35. 15. 9, 85. 10, 840. 85. 11, 396. 394. 386.
408. 402. 405. 12, 394. Kusar, NVj 3, 338.
Elezovic 1, 238. 456. 147. 197. 118. 2, 32.
Ribaric, SDZb 9, 182. 170. 192. Vukovic,
SDZb 10, 385. Miklosie 264. Holub-Kopecny
292-293. Bruckner 435. Mladenov 502. WP 2,
3. 38. Tiktin 837. Matzenauer, LF 12, 163.
IF 49, 234. Brugmann, IF 27, 271. Lewy,
PBB 32, 136. Osten-Sacken, IF 33, 250. Buck,
AJPh 36, 1-18. 125-154. (cf. Ub 4, 74).
praz m (Vuk, Lika; 15. v., Marulic; Cres,
Vodice, Istra) juznoslav. i rus., praslav. *poeeb,
»1° jarac, 2° ovan neuskopljen«. Slog pra-
nastao je po zakonu likvidne metateze. Upor.
rus. poroz »1° vepar, 2° bik«, denominai po-
rozovatb »coire«. Pridjev na -ovit prazovit, na
-j prazij (Bella, Stulic) = prazji (Mikalja).
Deminutiv na -ic prazi'c (Istra) »1° ovnic,
2° (Cres, Vransko jezero) riba skardula«. Na
-Ina prazovina »ovneca ili jareca koza«. Ne
nalaze se paralele ni u baltickoj grupi ni u
ostalim ie. jezicima. Cini se da *porzb < ie.
*porg- alternira s *pork- > prase, lat. porous.
Uporeduje se sa sanskrt. sprh-, gr. onipxw
(Petr), stvnjem. paruk, paruc, parch »majalis«,
srvnjem. bare »ein junges mannliches Schwein«,
hoi. barg, berg »castratus« (Matzenauer), var-
ken, ferken (Uhlenbeck).
Lit.: ARj 11, 418. Miklosie 260. WP 2, 78.
Petr, BB 21, 207-217 (cf. AnzJF 7, 165).
Uhlenbeck, PBB 22, 199. Petersson, ASPh 36,
146-147. Matzenauer, LF 4, 81.
prazan
28
pre
prazan, t prazna (Vuk), sveslav. i praslav.
pridjev *por-zdb, »vacuus«. Prvobitni praslav.
pridjev rasiren je u svim slavinama opcim
pridjevskim sufiksom -tn > -an jednako kao
sto tim sufiksom oznacujemo pridjevski ka-
rakter posudenih pridjeva falisan < njem.
falsch < lat. falsus, moralan, nacionalan itd.
Bez tog sufiksa ocuvao se u z. r. neprazda
(stbug.j 13. v.) »noseca, u drugom stanju« i u
arb. glagolu /«6ras »ispraznjujem«, mbrase »pra-
zan«. U z. r. sa negativnim prefiksom neprazna
»breda, trudna« u N. Ranjine i u cslav., u
obliku nepeazaznb > neprdzdna. Na -Ijiv
prazdljiv (Kolunic) »lijen«. Poimenicen kao ap-
straktum po deklinaciji i stcslav. prazdb »oti-
um«, odatle denominal na -ovati prazdovati
»otiari«. Prvobitni je oblik, peaeabnb Upor.
ces. prdzdny. Taj je u hrv. - srp. potvrden
sve do 15. v. Odatle prazdbmstvo (16. v.)
»festivitas«. Suglasnik d je ispao (upor. pozan,
v.) vec i u najstarijem juznoslavenskom, kako
dokazuju rumunjske posudemce a praznui <
praznovati i madz. prazna f (se. zena) »kurvis,
kurva«. Upor. plnica > punica (v.). Pridjev
je poimenicen na -ik praznik m < stcslav.
prazdbnikz »dies festus«, kao radna imenica
praznik (Habdelic, hrv.-kajk.) »fornicator«. Na
-ost praznost (Habdelic) »bludnost«. Na -ica
praznica f (Cavtat) »1° zenska koja dangubi« =
proznica (Vuk) »2° prazna kosnica«, pridjev
praznican < peaeabnubnb = na -ski praznicki,
s apstraktumom praznicarstvo n, na -ina praz-
nina, na -oca praznoca = na -ost praznost,
na madz. -6 > -ov praznov, gen. -ova (Ljubisa,
Petrovic Njegos, Pavlinovic) »siromah«. Apso-
lutni superlativ pravi se na turski nacin:
prazprazan »potpuno prazan« (Kola, Bosna).
Prilog naprazno (Vuk) »uzalud, bez koristi,
bez svrhe, bez temelja«. Vrlo cest je prazan
kao prvi elemenat u slozenicama od sintagme:
pridjevi praznocudan, praznoglav, praznoguz,
praznogovorljiv, praznoruk, itd., imenice praznb-
glavac, gen. -avca, praznoslava, praznoslov itd.
Denominal na -iti prazniti, -im (is-, u-), s
iterativom na -ivati upraznjivati prema pf.
uprazniti »dokinuti« (prema rus. uprazdnitb), na
-javati upraznjavati, -am se (rusizam, prema
rus. upraznjatbsja) »vjezbati se«, na -ivati is-
praznjivati, odatle pridjev isprazan pored is-
prazan (13. v.), s apstraktumom na -osi is-
praznost. Na -ovati praznovati pored prazno-
vati, -ujem (Vuk) = praznovat, -ujem (Kosmet)
»svetkovati«. Rumunji posaAi&t praz/d/nic »svet-
kovina, daca, Leichenschmaus«, odatle na lat.
-arius > -ar praznicar (Erdelj) »Bildtafel in
Darstellung der Festtage«. Slog pra- nastao
je po zakonu likvidne metateze. Upor. polj.
prdzny, rus. poroznij, stras, poeoeabnb. Etimo-
logijski, cirri se, stoji u vezi s praslav. prijedlo-
gom *perzb > prez, brez (v.), u prijevoju
*porzz- Glede -d upor. brzica pored brzdica
(v.), groziti pored grozditi (v.), stezda < steza
= staza (v.).
Lit.: ARj 3, 953. 7, 520. 8, 20. 11, 418.
420. 421. Jagic, ASPh 31, 549. 550. NJ 3,
224. Horak, ASPh 12, 299. Elezovic 2, 119.
ZbNZ 13, 145. Miklosii 259. Isti, Lex. 436.
Holub-Kopecny 293. Bruckner 439. Mladenov
503. GM 266. Jokl, Stud. 76. Matzenauer,
Z.F12, 325. 13, 191-193. Tiktin 1237. Vasmer
2, 408. 3, 186. Maretic, Set;;. 165.
prcati, -am impf. (Dubrovnik, Ston) (is-
Vuk, subjekt luk) »prorastati, ici u prorast«.
To znacenje moze biti metaforicko. Postver-
bal prca f (Dubrovnik) »prorast«. Stulic ima
ekspresivan glagol prcati, -am »gospodski se
hraniti« (na- se, pre- se), opfcat, -frcam
(Kosmet) »prozderati, pojesti« naprcati se,
naprcam (Stulic, Hercegovina) »najesti se, na-
bubati se, nalupati se«. Sudeci prema tim
ekspresivnim izrazima za »najesti se«, mozda ide
ovamo i znacenje »udarati straznjom nogom«,
koje prcati, -am ima na Korculi. Odatle pri-
djev na -at prcat (o mazgi kad baca nogama).
Za dalje veze v. koprcati (v.), zakoprcati (Pi-
va— Drobnjak). Bez rijetkog prefiksa ko-
upor. i uprcat (ZK) »pobjeci«. Upor. i uzvik
pre (Istra, Dubrovnik) »vox onomatopoeica de
crepitu ventris«, od prdjeti (v.), sa razlicitim
znacenjima.
Lit.: ARj 3, 957. 7, 520. 11, 426. Elezovic
2, 7. 33. 146. Vukovic, SdZb 10, 385.
pre, gen. prca m (Lika, Istra, Vuk), juzno-
slav., praslav. pastirski termin »1° jarac (neu-
skopljen), praz (prema koza) 2° ovan (Lika),
3° glavonozac (Pasman, tako nazvan jer zau-
dara po mosusu), 4° patuljak, 5° (Sinj) cov-
jek koji se razmece i junaci«. Pridjevi na -ev
prcev (Bella, Stulic), toponim Prcevi Do (Her-
cegovina), Prceva (stara srpska drzava), poi-
menicen na -be > -de prcevac, gen. -vca (Sulek,
Dalmacija) »neka vinova loza«, na -evit prcevit
(Vuk) »smrdljiv (o prcu kad hoce da se prca,
o prcu kad je vec sposoban za rasplod: prcevit
jarac, Lika)«, na -iji i -ji u toponimu Prci
Brijeg (stara srpska drzava), prciji (Stulic), Pr-
cija glava (brdo, Kotor), prcija brada »biljka
kozja brada« (Dalmacija). Deminutiv na -ic
prcic, takoder prezime. Augmentativ na -ina
prcina. Na -etina prcetina (Kurelac) »meso od
prca«. Denominal na -iti prciti se (JamKresic)
pre
29
prdjeti
»1° udarati rogovima kao pre, 2° coitum appe-
tere, 3° biti obijestan kao pre (metafora),
4° (prciti se, Zagreb, hrv.-kajk.) nadimati se,
oholiti se«. U znacenju 2° c je zamijenjen sa c:
pfcati se, -a impf. (Vuk). U slov. stoji k mjesto
c: prkati. Prema tome prvobitna je osnova
prk; pre je odatle izvedenica na -jo. Glagol
prcati se u vezi je zacijelo i sa praslav. deminu-
tivom na -kati: slov. prskati se »briinstig sein«
= ces. prskati, polj. parsk, parskot, stcslav.
prbskati, ukr. percyty sja, rus. porskatb pored
pryskatb, u kojem se prema Macheku krije drugi
korijen. Upor. lit. birksti i sanskr. sprsdti (I
lice) »toucher«. Rijec pre je balkanska rijec
slavenskog podrijetla: rum. pirciu, »Bock, Zie-
genbock, Geissbock«, a pirci »begatten, be-
steigen«, arb. perc = percak »montone non
castrato, caprone, becco«, ngr. npoxnaiabi.
»unverschnittener Bock«.
Lit.: ARj 11, 427. Miklosit 242. Holuh-
-Kopecny 296. Bruckner 396 — 7. Meyer, Ngr.
St. 2, 53. IF 6, 110. Jokl, IF 27, 307. Machek,
Sldvia 16, 188. Isti, Rech. (cf. Lekov, Sldvia
13, 410). Scheftelowitz, KZ 56, 203.
Pfcanj, gen. -anja, bokeljski toponim, tal.
Perzagno, etnik na -janin Prcanjanin = tal.
na -cottic, > tal. -otto Perzagnotto. Upor. u
Hercegovini Prcanje, Prcanci, gen. -anaca m pi.
Danasnji docetak -anj je sekundaran. Prvobitno
je lat. pridjevski toponim na -anum u f Par-
can(ri)a (1331), Percana, Parsiana (1326), uz
koji se podrazumijeva villa. Suglasnik nj mjesto
n nastao je zacijelo od etnika, krivim odbaciva-
njem sufiksa -anin mjesto -janin. Pojavljuje
se i u tal. Percagna. Sonantno r moze potje-
cali od -ar, -er, -or. Zbog c, koje moze da po-
tjece od tj (upor. Porec < Parentium, Brattia
> Brae) ili od cl (upor. urceus > vrc), najvje-
rojatniji su rimski gentiliciji Ponius ili Porcius
kao imena posjednika te ville.
Lit.: ARj 11, 427. Jirecek, Romanen 1, 59.
Mayer, Kotorski spomenici (1326, 1335, index).
Skok, IC SAN 5, 111-116.
prckati, -am impf. (Zagreb, Kuhacevic) »sus-
kati, raditi nevjesto i neozbiljno kakav neznatan
posao« = prskat, -am (Kosmet) »prljati, mr-
1 j a t i « = prskati, -am (Crna Gora), isto sto
prcakati, prcakam (Dalmacija, Pavlinovic) »tr-
govati u malom«. Ovamo rasprskat (Smokvica,
Korcula) »razbacati«. Pridjev na -av pfskav
(Kosmet) »mrljav, prljav«, poimenicen na -ko
m prema f na -ica prskavka prema prskavica.
Na -arija (v.) prckanja (Dubasnica, Krk, Istra)
»sitnarija«. Vjerojatno su to denominali od
prdac, gen. prca (v.) na -bkati deminutivnih
glagola. Upor. rasprdecat, sinonim od rasprskat
(Smokvica, Korcula).
Lit.: ARj 11, 428. Elezovic 2, 146.
prciti, -im impf. (Lika) »usne stiskivati i
time pokazivati nezadovoljstvo, gnjev« prema
naprciti, napfcim pf. (Vuk) »ispruziti usne, kad
ko place ili se srdi«. Ovamo i rasirenje u isprcek-
nuti se, -prceknem (Lika) »pruziti se«. Pridjev
na -ost prcast. Imperativne slozenice: prciku-
bura m, f (Piva-Drobnjak) »ko se pravi, gradi
da nesto vrijedk, prciusna f, odatle pridjev
prceusnat (Vuk) »koji je naprcenih usana«.
Upor. onomatopejski glagol puciti se.
Lit: ARj 3, 958. 7, 520. 11, 429. Vukovic,.
SDZb 10, 400.
Pfdac m, pi. Prddci (Barsko polje, uz Ba-
njol, voda iz rijeke Bunara, koja izvire ispod
Rumije; u sredini Prdaca je Tabija, turski
artiljerijski polozaj iz 1878, za vrijeme crnogor-
ske opsade Bara). Bit ce istog postanja kojeg
i kotorski toponim, terra de Pradoca (1327),
gen. Pradoge (1326—1334), Pradocia (do konca
15. v.), danas Pldzno (Skaljari). Ne zna se
da li je Pldzno fonetski isto sto Pradoce. Dal-
mato-romanski toponomasticki ostatak od lat.
izvedenice na -aceus od pratum »livada«.
Lit.: Jirecek, Romanen 1, 92. REW* 6732.
Mayer, Kotorski spomenici 1, 328.
prdelj m (Brae?, Ostojic) »lepir macro-
glossa stellatarum« = prdelj (Stulic) »porcel-
lio, kukac« == (sa umetnutim n pred dentalom)
prndelj (Vuk) »debeo leptir malih krila«. Oba
oblika znace i biljke »polygonum«.
Lit.: ARj 11, 431. 12, 235.
prdjeti, -im impf, na -e'ti (Vuk) (is-) prema.
pf prdnuti, - m (is-) = pfnuti (Vuk), ie., balto-
slav., sveslav., praslav., »1° furzen (s kojim je
u prasrodstvu), 2° pejorativna metafora u
ekspresivnom govoru« = na -ati sprdati se,
-am impf, (na-) »rugati se, zbijati sale na racun
nekoga« = posprdivati se (Mostar) = sprdat,
sprdam (Kosmet) »brbljatij govoriti kojesta«.
Odatle poprdica < posprdica (koju posudisc
Arbanasi popordhice), zaprdica (Sinj) »molesta
interrogatia«, prema impf, posprdavati se, -pr-
davam, posprdivati se (Poljica). Odatle su iz-
vedenice: pridjevi na -bn > -an posprdan
(Hrvatska i Slavonija), na -Ijiv pospfdljiv (Relj-
kovic). Apstrakti na -nja sprdnja, na -ez prdei-
Isto i napfdati se, napfdam »isto« prema napr-
dtvati, -prdujem = nasprdati se (Stulic). Na
pfdjeti
30
pre-
-ovati potprdoval se (Kosmet) = potprdivati
se (Vuk). Pejorativna ekspresivna metafora ima
jos ova znacenja: spfd'et, -im (Kosmet) »staviti,
strpati, provesti, prozivjeti, utrositk. Na -cali
kao kod onomatopeja spfcati (Vuk) = sprcdt,
spfcam (Kosmet) »1° gurnuti, oboriti, nabiti,
2° pojesti«, upfcdt (ZK) »pobjeci« (upor. zapr-
kenjati se »potrcati na koga«), napfdjeti se,
-im (Vuk) = naprdjeti se (Lika) »najesti se,
nabubati se, nalupati se«, isprdjeti (Lika) »iz-
biti«, prdeknuti, prdeknem- (Vuk) »1° pasti onako
da se cuje prdac, 2° udariti koga da se cuje
kao prdac (Dubrovnik)«, prdecati se (Lepetane,
Boka) »bacati se«. Ovamo ide i uprditi = upfdit
(KZ) »ubiti«. Postverbal na -tk isprdak, gen.
-tka (Vuk). Na -avac prdavac, gen. -avca
(Kosmet) »vrsta pasulja pritkasa, koji se goji
vise radi ukrasa i cvijeta, jer mu je koprenica
tvrda«. Apstraktum na -acina (s)prdacina samo
u poslovici: stari vuk pasja (s)prdacina. Na
-alo pfdalo (Vuk) »culus«. Odatle stvorise
Rumunji svoju imenicu i pridjev pirdalnic:,
glede -al- upor. polj.pierdolic; -nic je rumunjski
pridjevski i imenicki sufiks, slozen od slav.
-bn i lat. nenaglasenog -icus. Glagol se osjeca
kao nepristojan, kad je bez prefiksa. Tada se
zamjenjuje u Lici sa fuljiti. Kao u fr. recul,
reculer sto je lat. ciilus izgubio pejorativno
znacenje, tako i pejorativna metafora, koja
postoji samo u prefiksalnim slozenicama. U
zapadnim krajevima za isti pojam govori se
druga ie., baltoslav., sveslav. i praslav. rijec:
pbzdeli > pazditi (ZK) = pezdeti (hrv.-kajk.),
u bosanskim narjecjima s asimilacijom p — zd
> b - zd bazdjeti, -t »1° pedere, 2° .(subjekt
rakija iz nekoga ) zaudarati«. Upor. istu asimi-
laciju u stces. bzdili, polj. bzdic. Odatle post-
verbal na -be pazddc (ZK) = pezdec (hrv.-
-kajk.) »prdac«. Oba praslav. glagola imaju
potpunu paralelu u baltickoj grupi: lit. persti,
lot. pirst i perdei poklapa se sa prdjeti, lit.
bezdeti, lot. besdel sa bazdjeti (Bosna). Upor.
lat. pedere, gr. PSecd sa pozditi, a sanskrt.
pardale, gr. jtepSouai, arb. pjerth, stvnjem.
jerzan, kimr. rhech sa prdjeti. Oba ie. korijena
*perd- i *pezd- onomatopeje su koje imitiraju
zvuk. U stvari su isto. Sa prdjeti postoje jos
unakrstenja pljuska + prd- > prdeljuska (Vuk)
= prdeljuska (Dalmacija, Pavlinovic) »priusak,
.zausnica, cuska«, odatle prdeljiiskati, -deljuskam
impf. = isprdeljuskali (Vuk) = isprdeljuskali,
-om (Dubrovnik) »izbiti zausnicama« prema
pf. prdeljusnuli, -em. Prema grdosija stvoreno je
prdosija (Vuk). Upor. jos tvorbe laprdat I
caprdati (Boka Kotorska) »caskati« i umetanjem
naraia u, pred dental u deminutiv na -catil-kati
prndecati, -am (Lika) (is-) = prndekati, -am
(Lika) »blebetali«, odatle pejorativi na -alo m
prema f na -ica prndekalo prema prndekalica
(Lika). Budmani uporeduje dubrovacki glagol
isprdeljakati drugog znacenja. Upor. za takav
pejorativni seman tern: ne seri »nemoj govoriti
kojesta, ne blebeck.
Lit.: ARj 3, 958. 4, 5. 7, 641. 11, 431. 12,
235. Elezovic 2, 44. 144, 259. Miklosic 241.
271. Holub-Kopecny 293. Bruckner 54. 410.
Mladenov 533. 538. Trautmann 219. 221. GM
342. Petersson, LUA 1/12 (cf. JF 3, 218).
Boisacq 3 771. Perkovic, NJ 7, 235. Corovic,
ASPh 29, 509. Lalevic, NJ 3, 54"57 (cf.
JF 14, 255). Pavlovic, JF 16, 165-180. Tra-
janovic, NJ 3, 88-89 (cf. JF 14, 258). Toma-
novic, JF 17, 212-213. Vasmer 2, 337.
prdun m (Korcula, poci na ~) »zavjet«. Od
tal. postverbala perdono, od perdonare. Fran-
cuzizam je pardun, gen. -una (Lika) »opro-
stenje«, pardon (hrvatski gradovi; bez pardana,
nema ~), postverbal fr. pardon, od pardonner >
pardiinati, -dm pf. (Lika) prema impf, na -va-
pardunavati, -dunavam = na -irati pardonirati
< njem. pardonieren < fr. pardonner.
Lit.: ARj 11, 432. REW* 6405.
pre- (ikavski pri-j nominalan (pridjevski) i
glagolski prefiks, ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. *per- »fr. trop, zu, sehr«, kod pridjeva
(tipovi prejak, preblag, predobar, prestrog itd.,
upor. lat. permagnus i fr. tres < lat. trans),
dok kod glagola »1° hiniiber, 2° ponovo obaviti
radnju (tip predati, preraditi itd.) i prevrsenje
radnje (tip pretjerati, preplatiti itd.)«. Samoglas-
nik e je nastao iz jata: stcslav. pre-, sa.-je > e
poslije r kao u vrijeme, gen. vremena. U je-
kavskim narjecjima nalazi se u dva vida:
prije- u dugim slogovima (tip prijegled'), u
kratkim pre- (tip pregledati). Upor. rus. pere-.
Rumunji posudise juznoslavenski pre- > prea
u funkciji pridjevskog prefiksa prea bun <
pre- -1- lat. bonus »predobar«, prea pulin »pre-
malen«; prea je posvema istislo lat. per, koje
je u funkciji pridjevskog prefiksa propalo u
romanskim jezicima. Rjede se u rumunjskom
javlja kao glagolski prefiks kod glagola latin-
skog podrijetla a preda < lat. dare + predati,
a preface < pre — hfacere »preraditi«, a prelungi
»produziti« < pre + lat. longus + -ire. Po
fonetskom zakonu pred naglasom i glasi
samo jednom a privesti »uber etwas hinaus-
reichen« < prevesti = -vec(i). U stprus. per
je i prijedlog c. ace. kao u lat. per i prijedlog
i prefiks, lit. per, lot. par. Medu slavinama je
jedino u polj. prze prijedlog »durch, weg, vor«.
pre-
-preci
U ie. je *per i prijedlog i prefiks. Upor. got.
fair-, nvnjem. ver-, gr. nepi. Upor. perivoj i
internacionalne rijeci perifraza, peristil i lat.
prefekt, prelat, perfektan. Kao glagolski korijen
pojavljuje se u (na)periti i u prijevojupram (v.),
pariti (v.),'prijek, pred'i u varijantamapra-, pro-,
proti.
Lit.: ARj 11, 432. Moskovljevic, NJ 2,
136-140. Miklosic 239. Isti, VG 4, All.
Holub-Kopecny 299. Bruckner 440. W P 2, 31.
Mladenov 504. Boisacq 772. Osthoff, 7F 8,
34. Wijk, ZSPh 14, 8. Slonski, SpTNW 1, 22,
40-42 (cf. IJb 16, 277). Belie, JF 18, 97.
Giinther, IF 20, 62. Boisacq' 772.
prececija f (Istra) »sala, lakrdija«. Od tal
facezia, apstraktum na -ia < kllat. -ies, od
facetia < lat. faceties < facetus (isti korijen
koji u facere). Protonicko fa- zamijenjeno pre-
fiksom pre-.
Lit.: ARj 11, 452.
-preci (samo s prefiksima: is-, ot-, po-
raza-, s-, u-, za) pored -pregnuti, -nem (is-,
o-, ot-, po-, ras-, s-, sus- se, us- se, u-, za-)
prema impf, prezal, -zem (Kosmet, ZK)
(ii-) = -prezati, -prezem (is-, na-, ot- se,
s-, us-, u-, za-), sprezali (ZK) pored na -va-
napregdvatl, -pregavam (Lika), naprezavali se,
sveslav. i praslav. *prcg-, termin za stavljanje
volova u jaram, »atteler«. U gramatickoj ter-
minologiji sprezati je prevedenica od konjugirati
< lat. conjunge.'e. Postverbali: sprega f, oprega,
zaprega, opreg m (Vinkovci, Pavlinovic) = na
-ac pregac, gen. -aia (Vinkovci) = na -aia
(o)pregaca = pregaca (ZU, donja Podravina,
Bosanska Posavina) = (poimenicen part. perf.
akt.) preglaca (Duvno, Bosna) = opregalj
(Hercegovina) = opregljina — (p)pregljaca
(Vuk, Srbija) = preglaca (Kosmet) = opredljaca
(glj > dlj) »kecelja, ponjavac (Vinkovci, Da-
kovo), Schurze«, na -ica pregljica (gl >glj
kao u gljiva pored gliva, ZK) = predica (Vuk,
Crna Gora) »fibula«. Na -ina opregljina, (o)pre-
zina. Arbanasi posudise prange < *prega
»pregaca«, Rumunji opreg (Oltenija, Erdelj)
»Fransenschurze der Bauerinen«. Na -nlk
spreznik (Vuk), s pridjevom spreznikov. Na
-/ + \o prlgalj, gen. -glja m (Dubasnica, Krk)
»klin koji drzi jaram i oje« = preganj, gen. -gnja
(upor. za glj > gnj siganj < situlus, v.) =
pregalj, gen. -glja (Vodice) = pregoj, gen. -gjd
(Buzet, Sovinjsko polje) = slov. pregelj, gen.
-glja (Bela Krajina) »Jochnagel«. Drugog je
postanja pregai], gen. -glja »Kasemade« (v.). Sa-
moglasnik e je nastao od palatalnog nazala e:
stcslav. presti, prtgc, polj. zaprzqc, rus. prjac.
Rumunji preinacise znacenje »conjungere« u
»podupirati«: sprijinl (Oltenija) = sprijoni (Ba-
nat) = sprejeni »stutzen, halten, schiirzen,
verteidigen«, postverbal sprijin(e), apstraktum
na -eald < -eh sprijineald »Stiitze«. Praslav.
korijen *preg- dolazi u prijevoju perfektuma
*prcg-: stcslav. prpgt »!och«. Od tog prijevoja
je i stcslav. profiti te u nas na -ati pruzati,
pruzam (o-, objekti: ruku, nogu, casu), na -iti
pruziti (se), -im (do-, is-, ispo-, po-, ras-),
spriiziti (Vodice) »pritisnuti kokot na puskk.
Postverbal na -bk naprufak, gen. -ska »siljak
na koji se nasadi ostan«, na -ka napruske, gen.
ndpruzaka f pi. »cimbari, prugla«. Postverbali
praslav. pruga (Vuk) »1° paja, streka, strijeka,
zilj, 2° (danas opcenito) zeljeznicka pruga,
streka (Hrvatska, germanizam), 3° autobus
(Crna Gora)«, slov. proga, polj. prega. U pi.
pruge, gen. pruga je tkalacki termin (Ston)
»dvije tanke dascice«. Odatle pridjev na -ast
prugast »saren, s prugama« = prugal = pru-
garast (18. v.). Deminutiv prugica. Pridjev
priig (konj, zmija) »gestreckt«, pb(d)prug m
(Cilipi, Lika, Buzet, Sovinjsko polje, slov.)
»kolan, cingulum, tendicula«. Sveslav. i pra-
slav. na -16 prnglo n > priiglo. Nalazi se i u
drugim slavinama kao slov. proglo, ces. pruhlo.
Deminutiv prugalce. Ovamo jos prugao, gen.
-gla (Vuk) »klupko, petlja«. U Risnu je pruglo
izmijenjeno u pruzalo. U Sinju prugla n pi.
je tkalacki termin »cimbari«. Odatle i prugla-
tlca — pruglavica »vipera ammodytes (nazvana,
stoga »sto lezi vavijek u pruglu«, u krugu,
odatle i sinonimi za ovu zmiju kotarkinja,
krugatlca«). Prevedenica (caique) suprug m
prema f supruga (Vuk) (rusizam?) »coniux =
oij^Y ?*- U Bednji pored proug govori se i
trout. To je zbog unakrstenja sa prut. Na
jednak ce se nacin mozda moci protumaciti
pruda (Valjevo, Srbija) »pruga, trak, crta,
vrvca«, kad o rijeci budemo primjerima bolje
obavijesteni. Isto tako pruglja »siba ili prut« =
(Pavlinovic i) pruja. Interesantne su rumunjske
posudenice: pirghie f (Muntenija) »Stange,
Baum, Hebel«, sinonim drug (Moldavija, v.)>
koje je semanticki i etimologijski srodno sa
prajina »1° lange Stange, Rute, 2° mjera
za teren«. Posljednji oblik potjece zacijelo iz
bug. prdzlna, augmentativ na -Ina od prpga f
Upor. ces. pruzina. Docetak -ie u pirghie nije
jasan, dok bi pirgh predstavljao metatezu od
*prig- < progi. Mozda je sufiks -ie < gr. -fa.
Rum. prdjind doslo je ponovno u jezik u prflna
f (Podunavka) »motka u vajatu ispod grede
objesena, preko koje se preda, prostirke itd.
-preci
32
pred
previsuju (ne kaze se gdje se tako govori, valjda
u Banatu)«.
Lit.: ARj 3, 938. 959. 4, 2. 10. 7, 538. 9,
109. 10, 824. 11, 511. 515. 517. 185. 12, 525.
526. Elezovic 2, 122. 123. 285. 392. Ribaric,
SDZb 9, 193. 183. Pletersnik 2, 92. 231.
IleSic, NJ 2, 69-72. Miklosic 262. Holub-
-Kopecny 297. 298. Bruckner 436. Sldvia 5,
425. Vasmer 2, 450. 451. 454. Hirtz, Amph.
123. 64. 75. WP 2, 675. Trautmann 178. KZ
50, 67. Vaillant, RES 22, 40-41. 78fcriu
1091. 1168. 1475. Maretie, Savj. 148. Kaspret,
CZN 6, 152. si. (cf. RSI 3, 365). GAT 34. 350.
353. Matzenauer, LF 14, 187-191. 403-405.
Zupitza, Gutturale 26. Siebs, KZ 37, 301.
Brugmann, IF 32, 180.
precipitat, -am pf. (Potomje, primjer:
precipito je od truda) »smalaksati«. Od lat.
praecipitare > tal. precipitare. Apstraktum
prectplcija i (Potomje) < lat. praecipitium >
tal. precipizio.
Lit.: DEI 3053.
precTzo (Dubrovnik, Cavtat), prilog »tocno«.
Denominai precizat, -dm (ibidem, primjer:
precizaj mi vrieme) »odrediti«. Talijanizam =
latinizam: tal. preciso, precisare < lat. praecisus
»tagliato« < praecidere. Pridjev prosiren na
-bn > -an preclzan, na -irati precizirati,
-dzirdm.
Lit.: DEI 3053.
pred (13. v.) = preda, uz enklitike me, te,
se, nj = (ikavski) prid, sveslav. i praslav.
*per-db, prijedlog s ak. i instr., prilog (na)prijed,
imenicki i glagolski prefiks (tipovi predgovor,
predsijedati) »coram, ante«. Veze se s prijedlo-
gom iz, s ispred sa gen. (16. v.), ispreda (Vuk),
sprijeda. U torn slucaju je pridjevskog podrijetla
jer je prijeda genitiv. Tako i u prilozima
(u)naprijed pored napfede (14. i 15. v.), napredi
(u-), naprido, naprijedu = naprije (Ljubisa;
-d ispao u sandhi pred suglasnicima, usp.
vaje < vavijek < vtvekb na Kordunu). Neo-
bicni su ikavski oblici u prilogu pridvece i
pridjesen (Kosmet), mozda pozitiv prema kom-
parativu pride. Superlativ najnapred (Kosmet)
»prvo«, upor. najposle. Ovamo ide jos prilog
prec (Prigorje, hrv.-kajk., upor. slov. precej)
»mnogo, jako, daleko« <predse. Stari se pridjev
poimenicuje s -ik predak, gen. -tka »avus«,
pi. preci = na -to predi. Upor. rus. predok.
Pridjev se pravi na -bn > -an samo od priloga
naprijed(a) : napredan, odatle i denominai na
-ovati napredovati, -ujem = napridovati (ZK),
odatle postverbal na -Ik napredak, gen. -tka
= napredak (Vodice) — napredica (Kosmet),
poimenicenje (caique, prevedenica) naprednica
(Terzic) »antiphona«, prilog na -ka napretka
(juznomoravsko narjecje), undpredak (priloska
deiksa -K) (Vodice), na -iti naprijediti (15. v.),
unaprijediti, -napredim. Poimenicenja prednost
i prednik smatraju se kao cehizmi. Na -ost
napredijivost (Jambresic). Na -stvo napredstvo
(Hektorovic). Od priloga pred pravi se pridjev
na -nji < -bn -f -j prednji, koji se poimenicuje
na -jak prednjak, odatle denominai na -iti
prednjaciti, prednjacim (is-), na -be prenjac,
gen. -aca m (Lika) »prednji dio prsluka«. Od
priloga predi tvori se s pomocu sufiksa -je
(upor. poslije, slade) praslav. sr. rod kompara-
tiva *perd-je: stcslav. pridjev prezdb, prezde
prilog = prede (Vuk) = pride (Vuk, pripovi-
jetke, Dubrovcani), u muskom rodu predi
»preci« = prije (is-, ot-) (sa di > j) kao u topo-
nimu Ljubovija < *Ljubovida, na Drini,
toponomasticki pridjev u femininumu od lie-
nog imena Ljubovid) = u starijem jeziku
preje > (ekavski) pre, prilog i prijedlog s gen.
Odatle pridjev predni (13. v.) = (s metatezom
palatalizacije) prednji (v. gore), na -alnji
(analogija od sadasnji, prvasnji itd.) predasnji.
Od stcslav. pridjeva peeblbm »prior« potjece
interesantna rum. imenica preajma »Gegend,
Umkreis«, koja se upotrebljava s lat. prijed-
logom in peeajnui kao prijedlog s dativom
(cuiva »pred nekim«) = din preajmul gradinii
(Adoidava) »pred vrtom«. Prema Weigandovu
uvjerljivom tumacenju preajzjna je poimenicen
z. r. stcslav. pridjeva *presdbna (se. zemlja =
rum. fara < lat. terra); m je nastao u disi-
milaciji dn > dm (upor. nodilti, nadmein).
Upor. lat. priloski komparativ prius i vlat.
antius > tal. anzi, stfr. ainz. Superlativ naj-
prede ~ ndjpride (Vuk) = najprije (Vuk) (iz)-
= najprije (Piva-Drobnjak) »nedavno« =
najpre — najpri = najpreg (Bunjevci, Vojvo-
dina, s nejasnim g). Prema prilozima na -a
prija (Bosna, Brcko, katolici, Radovcic), naj-
prija (Hektorovic). Hrv.-kajk. prilog i pri-
jedlog predi = prede nije komparativ nego
sadrzi lokativno > eji, upor. rus. vperedi
i praslav. radi pored eaab. Praslav. *per-d
sadrzi ie. per kao u pre (v.) i d kao nad, pod,
tj. postverbal od djeti (v.). Posljednje je prasla-
venska inovacija. Slog pre- je nastao po zakonu
likvidne metateze. Upor. polj. przdd pored
przed, rus. pered, vperedi.
Lit.: ARj 3, 845. 4, 3. 7, 522. 530. 533. 11,
485. 461. 465. 510. 874. Ivsic, HR 1934,
194. JF n,122- 123.Ziruc, yP3,78.Elezomc \,
436. 444. 2; 121. Ribaric, SDZb 9, 170. Vukovic,
pred
33
prema
SDZb 10, 391. Miklosic 241. Isti, Vgl Gr. 1,
411. 2, 323. Isti, Synt. 237. Holub-Kopecny 299.
Bruckner 442. Mladenov 506. Maretie, NVj 3,
187 Rozic, ib. Schulze, KZ 42, 45. Rozwa-
dowski, RSI 2, 82. 86. 90. i si. 93. JF 3, 268.
Osthoff, IF 8, 34. Brugmann, IF 27, 236.
Music, JF 4, 151-165. Resetar, Sldvia 11,
573-594.
predati, -am impf. (16. v.) »bojati se, stra-
siti se, plasiti se, prepadali se, drhtati« prema
pf. prenuti se, - m (dn > n kao u panem pored
padnem) »naglo se probuditi iza sna«, u svim
slavinama osim u polj. i bug., praslav. *pred-.
Pridjev na -Ijiv predljiv (konj) »koji se plasi,
koji preda«. Homommija je izbjegnuta razli-
kom u akcentu prema predati »transmittere«.
Samoglasnik e je nastao od palatalnog nazala {',
upor. stcslav. predati, rus. prjaaatb. Isti ko-
rijen dolazi u praslav. i u prijevoju perfektuma
f u pridjevu na -bk (upor. sladak) prudak
»pernix«, koji je praslav., upor. sjov. pradek
»munter«, polj. predki, ces. prudky, brus., rus.
prudkij, bez paralela u baltickoj grupi. Ime-
nica prud m »1° Sandbank, Dime, 2° toponim
(Zagreb, u Savi)« takoder je praslav.: stcslav.
predb, ces. proud, polj. prad »Strom, Strudel,
Wirbel«. Ovamo ide i srijemski glagol pruditi,
-im (Vuk) »1° prvi rod roditi, 2° rasti iz ko-
rijena«; prudljivica (Sulek, Popovic) »vinova
loza koja se zove sisula (Vuk); cokot na kojem
grozde potjera, ali u cvijetu opadne, ospe se i
zove se osipaca«. Na -nik prudnik (Pancic)
»biljka chenopodium botrys«. Ie. je korijen
*sp(h)rend(h)-, u kojem je rasiren formantom
d(h) nazalirani korijen *sp(h)er- »zucken, schnel-
len«. U slavinama nema nepostojanog ie. s
(upor. kopiti ZK pored skopiti < skopiti, v.),
koje se nalazi u germanskoj grupi: ags. sprind
»lebhaft«, srvnjem. sprinz »Aufsperren der
Blumen«, bavarsko (u prijevoju koji odgovara
praslav. predb) Spranz »isto«.
Lit.: ARj 11,483. 468. 12, 524. Miklosic 262.
Holub-Kopecny 296. 297. Bruckner 436. WP 2,
676. Trautmann 277. KZ 50, 66-67. Matze-
nauer, LF 14, 183-184. Zupitza, KZ 36, 61.
65. Wood, KZ 45, 62. Walde, IP 25, 163.
Osthoff, IF 6, 17.
predga f (Posavina) »motka kojom se mlinsko
kamenje dize i spusta«. Od lat. > tal. pertica,
preko mlet. pertega. Trebalo bi ipak potvrda
i iz narjecja koja su blize mletackom nego sto
je Posavina. Na Pagu se govori sperkie f pi.
»4 kukasta komada drva koji pomazu da se
moze naprtiti sto vise na sedlo«. Upor. furl.
pienie f (tl > kie kao u fr. tabatiere mjesto
*tabaquiere). Dodatak s < tal. s- < lat. ex-
kao u tal. smergo < tnergus, tal. (Chioggia)
sperga »lungo come una pertica«.
Lit.: ARj 11, 475. REW 6A32. Olwieri 531.
prefet m (Kasic, talijanizam) = (latinizam)
prefekt m (Glavinic, i danas). Od tal. prefetto m
= lat. praefectus-, part. perf. od praeficere (pre-
fiks prae- ifacere).
Lit.: ARj 11, 511. DEL 3058.
pregat m = prgat m (Dubrovnik) »dubro-
vacko vijece koje se lat. zvalo consilium roga-
torum — hrv> vlece umoljenih«. Od tal. poime-
nicenog part. perf. pregato < lat. precatus, od
precari > srlat. precare.
Lit.: ARj 11, 512. 826. REW 3 6733.
prekolica f (Istra) »facetiae, sala«. Od tal.
ucenog preconio < lat. praeconium (disimilacija
r — n> r — / i nas sufiks -ica).
Lit.: ARj 11, 557. Matzenauer, LF 14, 81.
prelat, gen. -ata m (knjiska crkvena rijec) =
perlat (Kolunic) »svecenik viseg reda u kato-
lickoj crkvi, arhijerej kod pravoslavaca«. Ap-
straktum na -ura prelatura f »dostojanstvo
prelata«. Od kllat. praelatus, poimenicen part,
perf. praeferre.
Lit.: ARj 11, 578. DEL 3061.
prelo n (hrv.-kajk., Habdelic, Kupinec,
Hrvatska) »prijelaz na plotu, prilaz (ZK)« =
prelo (Belostenec, Saptinovac, Vinkovci) »ot-
vor, rupa« = slov. prelo »1° Durchgang,
2° Loch, Spundloch«. Vjerojatno prefiksama
izvedenica na -lo; *pre- (v.) + -ba + -lo, od
praslav. korijena glagola ici (v.).
Lit: ARj 11, 583. Pletersnik 2, 219. SEW 1,
421.
prema, sveslav. i praslav. prema, prilog i
prijedlog = (ikavski, 15. v.) prima (Lumbarda,
Korcula) = (s arhaicnom zamjenom «k > a)
pram(a) = (bez priloskog a) prem (16. v.) =
prem (Kosmet) »1° pravcem, upravo, bas,
doista, 2° contra, secundum, gemass, 3° prvo,
vec (Kosmet u prem jutre, prem danas)«. Veze
se s prijedlozima iz- > s- i na- spram(fl),
napram(a), naspram = nasprema, odatle pridjev
naspraman, sprdma (Vuk, Kosmet), Uprema se
(Piva-Drobnjak) »uzajamno«. U ostalim sla-
vinama je to i pridjev kao stcslav. peenb, slov.
prem, ces. pri'mo, rus. prjamoj. JCod nas se
pridjev ocuvao samo u poimenicenju z. r.
prema, gen. premi (Istra) »1° oraca sprava,
3 P. Skok: Etimologijski rjecnik
prema
34
prepelica
2° cella« = prema f (Vodice) = prema (Golac)
»prednji ili straznji dio kola (takoder slov.)«
i na -be > -ac premac, gen. -mca »takmac«,
knjizevna rijec. Prilog prem u vezi s veznicima
ako, da dobio je koncesivno znacenje : prem ako
(nije stokavski) = akoprem (provincijalizam)
»ako i«,premda (Vuk) = primda (ikavski, 16. v.).
Dolazi i kao prvi elemenat u slozenicama koje
nastadose iz sintagmi: premaljece n = pretna-
Ijeto, .s pridjevom na -bn premaljetm, -tan =
pramaljece, pramaljetan. Novi su neologizmi
premapotpis »contrasignatura«. Denominal na
-ili samo s prefiksima: dopremiti, napr emiti,
ndpremim, opremiti, opremim, spremiti, rastre-
miti, prema impf, na -ati dopremati, opremati,
spremati, spremam (Piva - Drobnjak) »poslati«.
Bez prefiksa postoji u stcslav. premiti »richten«,
rus. prjamitb. Odatle postverbali doprema,
oprema f, pridjev opreman, sprema, pridjev
spreman (ne-}, na -ica spremica (Dubrovnik)
»cella« = spremnica, na -iste spremiste »remiza«,
apstraktum na -ost spremnost; spremnut (Kos-
met) »spremljen«. Jat u slogu pre- nastao je iz
ie. dvoglasa ai u *prai, *perai (v. pre), cemu
je dodan sufiks -mo, koji se nalazi u stnord.
framr, stvnjem./ram »vorwarts« i u gr. Jtpouoc,
»Vorderster, Fuhrer«.
Lit.:ARj 2, 650. 4, 1. 7, 528. 641. 9, 109.
110. 11, 592. 595. 597. 361, 364. Stevanovic,
Ny 2, 273-276. NJ 1, 94. Kusar, NVj 3,
326. Elezovic 2, 126. Vukovic, SDZb 10,
403-406. Ribaric, SDZb 9, 183. Miklosic
263. Holub-Kopecny 301. Bruckner 594. WP 2,
37. Zubaty, RSI 2, 18. Brugmann, IF 26,
271. Sachmatov, hvORJAS 6, 267. si. (cf.
AnzIF 15, 121). Matzenauer, LF 14, 173-176.
Wijk, ZSPh 11, 8. Durnovo, Sldvia (5,220-222.
Premantura f (Istra), najjuzniji rt — Pro-
muntur (Pula) = tal. Premontar, istro-romanski
leksicki ostatak od lat. promontoriwn »Vor-
gebirge«. Na Cresu Prantur = Plantur, naziv
brda, na Krku krcko-romanski naziv lokaliteta
Prementour. U Supetarskom kartulam pro-
munctorium.
Lit.: Skok, Slav. 38. AGI 24, 42. § 65.
Skok, SupK 291.
premiti 3. 1. prez. ne prema mi pored ne
premi mi (Kuciste) »nije mi do necesa«. Od tal.
< lat. premere. Apstraktum na -ura premura f
(Bozava) »pressa«. Part. perf. lat. pressus > tal.
presso u prilogu presapoko (Istra) »gotovo,
skoro« < tal. sintagma pressappoco < vlat.
sintagma *pressum ad paucum. S prefiksom
lat. sub > tal. so- supres (Boka) = supres m
(Rab, Lepetane) = supras (Kotor) = (s
umetnutim n pred labijalom) sunpres m (Bo-
zava) = sumpres (Lepetane, Crmnica) »utija,
pegla«, denominai sunpresivat impf. (Bozava)
= supresat (Crmnica) »sopppressare, stivare« <
mlet. sopresar. Poimenicen part. perf. u z. r.
pressa ili izvedenica na -ia *pressia > tal.
prescia: presa f (hrv.-kajk., slov., ZK, Jam-
bresic, Lika, Slavonija) »1° tijesak, Wein-
presse« < tal. pressa ili njem. Presse, odatle
denominal na -ati presati, -am impf, (objekt
prsute Lika, ZK, hrv.-kajk. i slov.; groz.de,
Krasic) (iz-, na-). Na -evina presevina (Reljko-
vic, Samobor) »mast, most, sira od najdonjeg
grozda u presi«, na -nica presnlca »presa,
torcular«. Isto: presa f (Vuk, Crna Gora,
Dubrovnik, Perast, juzni krajevi, Rab, Boz va)
»2° festinatio, zurba, hitnja (nije presa, prese,
radi na presu), 3° necessitas, Dringlichkeit,
nuzda« = 'prisa f (ikavski, Marulic; Hektorovic
u rimi prise / htis'e; Gazarovic, Terzic, Lum-
barda, Korcula) = (jekavski) prjesa (Marin
Drzic, Vetranie). Pridjevi na -bn > -an pre-
san = (na od.sintagme na presu) napresan »brz,
hitan, nagao« = naprisan (Hektorovic) =
prison = prjesan »hitan«, na -it naprdsit =
napresit = naprisit »hitan, pozudan, plasljiv,
strasljiv«. Prilozi presno = (na -imice) presimice.
Na -be > -de prlsac (Pavlinovic) »onaj koji je
presan, kome se zuri«. Denominai na -iti pre-
siti, -Im impf. (Vuk, Bella, Stulic, jugozapadni
krajevi) •= prisiti, -em = prjesiti (Dubrovcani).
Osnovno presa = prisa = prjesa = *prasa
moze biti i leksicki ostatak dalmato-romanski.
Lit.: ARj 7, 529. 8, 26. 11, 738. 739. 741.
RFW 6742. 6738. 6743. Pletersnik 2, 279.
Cronia, ID 6, 118. NJ 2, 219. Kusar, Rad 118,
21. 24. NVj 3, 337. Miletic, SDZb 9, 260. 390.
Budmani, Rad 65, 166. 167.
premula f (Racisce) »(ribarski termin) uzica
za udicu« = primula f (Potomje) »zila od loze,
koja se veze uz vrsvu« = primula (Mljet)
»uzice na vrsi, koje drze cepove i skandaj«.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 211.
prepelica f (Vuk) = na -him prepelka (Ra-
jic), sveslav. i praslav. reduplikativna onoma-
topeja per-per- (kojom se imitira glas ptice),
»1° coturnix, caille, Wachtel, 2° (metafora prema
boji ptice) konj, ovca (Lika), 3° (metafora
prema brzini) tane, 4° (sinegdoha, prema obra-
denoj njivi na kojoj zivi) postat kad se kosi,
zanje, kopa kukuruz (Vuk, Gradac kod Po-
zege)«. Pridjev na -/ prepelicji. U neutrumu
oronim Prepelicje (planina u Pivi). Deminu-
tivi na -ica prepelicica, na -ie prepelicic (Vuk)
prepelica
35
presti
»mlada prepelica«. Na -jar prepelicar (Vuk)
»pas koji ih hvata«. Na -iste prepeliste (suma,
Uzice). Na -bko prepelko (Bruvno) »vo«. Su-
glasnik / u slogu -lica nastao je disimilacijom
, — r > r — /, a slog pre- po zakonu likvidne
metateze. Upor. za oboje rus. pereper i polj.
przepiorq, bug. preperica\ bez -ica ces. prepelice,
sa disimilacijom p — p > k — p ces. krepelka
(takoder prezime). Upor. prpelica (Istra). Slo-
govi pr- u Istri i kre- u ceskom .mogu biti i ono-
matopejske varijante, izvanfonetske pojave. Ru-
munji posudise prepelitd »cotiitnix«, prepelicar =
prepelifar »Huhnerhund, Wachtelhund«. Drugi
oblik iste onomatopejske denominacija nalazi
se u baltickoj grupi: lit. putpele i pepala, lot.
paipula, stprus. penpalo »prepelica«, pippalins =
pepelis »ptica«. Usp. arb. potpolloshke. Upor. za
onomatopeju, kojom se imitira glas ptice
(Schallwort) pip-: pipa (v.), arb. bibe »junger
Wasservogel«, stcslav. piskati (v.). Kako pre-
pelica igra ulogu u basnama, moze se uzeti da
je odbacivanjem reduplikacije stvoren izraz
vec u ie. za boju: gr. jteMoc, »siv« = sanskr.
palitas, lit. pele »mis«. Upor. slicnu ornitolosku
denominacijn vjeverica (v.).
Aii.: ARj 11, 657. Miklosic 243. Holub-
-Kopeinji 191. Bruckner 434. Mladenov 512.
WP 2, 54. 70. Trautmann 204. GM 350.
Tiktin 1244. Fraenkel, LP 2,111. Petersson,
KZ 46, 232. (cf. JF 3, 215). Machek, ZSPh
20, 29-51 (cf. RES 26, 147).
prepisora f (Srbija) »neka igra«.
Lit.: ARj 11, 661.
presenetiti (se), -im pf. (hrv.-kajk., Hrvat-
ska, Trebarjevo, slov.) = presnetiti, -im =
prisnetiti (Kavanjin) = presnijetiti, -im (Crna
Gora, Sulek), part. perf. pas. prismecen (Vule-
tic) »nagnali koga u cudo, iznenaditi, ocarati,
opciniti«. Bez prefiksa pre- nije potvrdeno, od
drugih prefiksa samo sa o- oserietiti, osenetim
pf. (dime, dobrotom, Ijepotom). S prefiksom pre-
nalaziseuslov./iraseneftY/, -etim pf. prema impf.
presenecati, -am, presenecevati, -ujem. I slo-
venski glagol nije potvrden bez prefiksa.
Prema Pircheggeru od *prisbgnetltl se, valjda
od sbgnesti »comprimere«, sbgnetenie »compresio«
(Miklosic, Lex. 19), kod cega bi g u grupi od 3
suglasnika mogao ispasti.
Lit.: ARj 9, 191. 11, 699. 713. Pletersnik 2,
272. MikloUi 291. Pirchegger, ZSPh 13, 342-
343. 16, 115-121.
presentati, -am pf. »predstaviti koga komu«
= prezentati, -am pf. (16. v., statut vrbanski)
»prikazati, predocitk- = prezentat se »pojaviti
se«. Interesantan primjer zamjene lat. > tal.
prefiksa nasim na-: nazentdt se (Brusje, Hvar)
»doci nezvan nekomu na gozbu«. Na -trati
prezentirati, -zenfiram (ZK) »(vojnicki termin
austrijski) oruzjem iskazati cast«. Od lat.
praesentare > tal. presentare.
Lit.: ARj 11, 814. 699. DEI 3068.
presietenat, gen. -enta m (jedna potvrda).
U knjizevni i saobracajni jezik nije usao ovaj
latinizam ili talijanizam (poimenicenje part,
prez. lat. praesidens, gen. -tis > tal. presidente,
od prefiksa prae- i sedere) nego prevedenica
predsjednik.
Lit.: ARj 11, 699.
presirati, -am impf. (Rijecka nabija. Crna
Gora) »(nepristojna rijec) kojesta govoriti,
prtljatk.
Lit: ARj 11, 701.
preslo n (geografski termin), sveslav., osim
slov. i bug.; praslav., *prtslo »gradus«; »1°
preslijez (Kosinj, Lika), 2° brezuljak izmedu
dva brda (Plitvicka jezera), 3° sumeda na
kakvom brdu (Vasojevici, Crna Gora)«. Sa-
moglasnik e je nastao iz palatalnog nazala/.
Upor. polj. prztslo, rus, prjaslo. Korijen je isti
koji u predati (v.): praslav. *pr(d- < ie.
*sp(h)rend(h) sa sufiksom -tlo, dok slav. prelo
»1° Durchgang, 2° Loch, Spundloch« pretpo-
stavlja *prend- + -lo. U ie. prijevoju perfek-
tuma *sp(h)rond(h) zastupljen je isti korijen u
isl. sprund »Rith, Spalte«. Upor. za znacenje
fr. crevasse od crever < crepare. V. preslap,
preslop, slap.
Lit.: ARj 11, 711. Skaric, 7V^7 20, 45-49.
Pletersnik 2, 219. Miklosic 262. Bruckner 440.
Vasmer 2, 456. Matzenauer, LF 14, 401-402.
presti, predem impf. (Vuk) (is-, na-), sve-
slav. i praslav. *prjd-, »neo, spinnen«, prema
iteratlvu na -a- -predati, -predam (Vuk), samo
s prefiksima is-, ras-. Praslav. su izvedenice
na -ia preda — preja (cakavski i hrv.-kajk.,
ZK) »1° netum, Garn, 2° naprava za hvatanje
ribe (sinegdoha, Otok, Slavonija)«; odatle
deminutiv na -ica predica (Vuk), takoder me-
taforicki) »preglica« (v.) = prejica (Smokvica,
Korcula) »prsten od gvozda u obali (rivi) i u
kamenu za vezivanje barki, anel (Korcula),
bijancug (Sibenik)«; na -ivo: predivo n (Vodice)
»pletenje«, na -tlo (sufiks za oruda) preslica
(bez -ica, koje je izgubilo deminutivno zna-
cenje, upor. ces. preslo) = preslica (Lika, sa
si od presljen), s deminutivom na -ica preslicica
presti
36
pretati
i augmentativima na -etina presletina i pre-
slicetlna, na -jar pr'eslicar m, hipokoristik
prela f (Turska Hrvatska, Saptinovac, Sla-
vonija). Od preslo na -en (pridjevski sufiks),
takoder sveslav. i praslav., presljen (Vuk) =
(s odbacivanjem docetka -eri) presalj, gen.
-sija — (s prijevojem nizeg stepena) prsljen
(Vuk) »kost ili rog, koji se natakne na vre-
teno da je teze kad se prede, agrsak (v.)«.
Odatle na -ka preslenka »gljiva nalik na presljen«,
na -tk > -ak prsljenjak, gen. -njka »drveni
tanjure. Poimenicen sr. r. part. perf. pas. pfedeno
n (Stulic, Sulek) »1° Strahne, motak, motovilo,
2° vreteno« (Jambresic). Deminutiv na -de
pfedeme (Vetranie) »1° pasmo, 2° biljka vilina
kosa, macek, cuscuta« = predenica = pre-
danica (Belostenec). Suglasnik e je nastao iz
palatalnog nazala ('. Upor. polj. przqs'c. Rijec
presljen je poimenicen pridjev m. r., kao
termin primitivne kucne radinosti je kulturna
rijec koja se posuduje: kod Madzara pereselen
»Wirbel«, kod Rumunja prisnel = pristnel
(s metatezom I — n > n — I, da bude blize
rum. deminutivu na -el < lat. -eiius) = cine.
prisine »anneau de fuseau«. Radne imenice na
-la od part. perf. akt. prelja (takoder slov. i
rus. prjahja), pridjev na -in preljin (Piva-Drob-
njak), prema maskulinumu na -be preljac, gen.
-Ijca pored prelac (Vuk) »1° covjek mekusac,
2° (Lika) covjek koji ide po prelima«. Apstrakti
prelo n »predenje«, na -aj napredaj (Lika)
od napresti; naprelica (Kapinei, Slavonija)
»tkanina«. Balticke paralele imaju nestalno s-
i prvobitno znacenje lit. sprestl, sprendzju
»eine Spanne messen, umspannen«, lot. spriest
»spannen, strecken, messen«, spredule »preslica«.
Prema ovim paralelama ie. bi korijen bio
*(s~)pre-n-d- »istezem«, nazalirano *sp(K)er- i
rasireno formantom d. Upor. stnord. spretta
»razbacujem«. Tako misli i Mladenov. Bruckner
veze s praslav. *preg- cime se ne objasnjava
osnovno d.
Lit.:AKj3, 959. 7, 528. 522. 11, 723. 741.
ZbNZ 2, 227 '. Gavazzi, Sienna 3, 667-672.
Mikldsi! 261-262. Elezovic 1, 238. 2, 123.
Ribaric, SDZb 9, 183. Bruckner 440. Vukovic,
SDZb 10, 398. Mladenov 506. WP 2, 672.
Trautmann 278. KZ 50, 66. Vaillant, Sldvia,
9, 491. 495. GM 353. Joki, ASPh 28, 15-16.
29. 46. si. Reichelt, KZ 39, 76. Matzenauer,
LF 14, 184-186.
presumltaca f (oko Dubrovnika) »seljacki
prsluk za svaki dan« = presomttaca (Konavli,
Cilipi) »isto sto cerma < jecerma«. Bez prefiksa
su (upor. susjed) premltaca f (Risan, Vuk)
»vrsta prsluka, dzamadan«. Kako je praslav.
korijen mit- (v. nize sumitice) gotovo iscezao
iz narodnog govora, zamjenjuje se poznatijim
met- (v. metati) pfemetala (Vuk, Dalmacija,
ZU) »1° marama sto zene nose na glavi i od koje
se krajevi sa strane pfemetnu jedan preko
drugoga, 2° (Lika) komad platna na sredim
prerezan, koji nataknu novorodencetu preko
glave mjesto kosulje« = primetaca (Sinj)
»kamizola«. Sve su to izvedenice s pomocu
-aia od glagola s preiiksima pre-,- sg-, st-:
presumi'titi (se), -sunutim (oko Dubrovnika) »1°
prevrnuti, 2° razminuti se« = presamititi,
-samitim (Vuk) »1° presmotati, predvostruciti,
2° prebaciti (se)« = presumiti (Joljica) »preba-
citi«, presumiti se »razminuti se«. Prilog na
presumit (Travnik, koparan I dzemadan sapeti
na presumit) = usumit = na -ice sumitice »naiz-
mjence«. O glagolu bez prefiksa vidi pod
mijena.
Lit.: ARj 11, 612. 714. 733. Miklosic 198.
preslic m (Dubasnica) »musko jagnje od
godinu dana« prema f preslica (Dubasnica)
»ovca od godinu dana«. Usp. stljeg.
Lit.: ARj 11, 741.
pretati, precem impf. (Vuk, Barakovic)
(m-, po-, s-, u-, su-, za-) = (prijenosom su-
glasnika c iz prezenta u infinitiv) zaprecat,
-em pf. = uprecat (Kosmet), »pokrivati pe-
pelom, zeravicom«, sveslav. i praslav. pret-,
termin iz kulture vatre. Kako je nestalo pri-
mitivnog pecenja hljeba, glagol nije vise opce-
nit na hrv.-srp. teritoriju. Pridjev na -hn > -an
stcslav. sipretbni > spretan pored spretan
(obratno nespretan) »1° (Vuk) sto zaprema
malo mjesta (opozicija kabast), 2° okretan (Da-
nicic)«, s apstraktumom na -ost spretnost. Drugo
se znacenje razvilo odatle sto baratanje pepelom
i vatrom trazi izvjesnu okretnost. Upor. jos
izraz spretati pusku »ispaliti pusku«. Postverbali :
popret = pupret (Gornjoseljani, BiH), iipret
(Crna Gora), s iipret (Crna Gora), zapret (Vuk).
Rumunji posudise pridjev sprinten < stcslav.
3tpeeibm> »behend, flink, hurtig, leicht, leicht
bewaffnet«, poimenicen na -oj (v.) sprintenas
»leicht Bewaffneter«, denominal a sprinteni
»behend, leicht machen«, apstraktum na -ie
sprlntenie »Behendigkeit«. Samoglasnik e je
nastao iz palatalnog nazala, kako se vidi iz
rumunjskog slavizma. i iz polj. sprzqtac »aus-
raumen«, rus. prjatatb. Isti korijen dolazi i'u
praslav. prijevoju perfektuma u vaznom ter-
minu za primitivnu kulturu pletera, plota, vatre
itd.: praslav. *protz > prut m »virga«, slov.
prot, polj. pr{t, precik, prqcie. Deminutivi na
pretati
37
preti (se)
-be > -ac priitac, gen. priica, na -tk prutah,
gen. -tka, na -icprutic. Pridjevi: na -tk prtitak,
f -tka »gibak«, na -dst priitast = na -arast
prutarast »saren, gestreift«. Na -ilo prutilo
(Srijem) »prut za udice«. Na -ovaca (prema
jabukovaca) prutovaca — na -ulja prutulja
»prutasta jabuka«. Kol. na -je pruce, deminutiv
na -ice prucice »siblje«. Odatle na -njak prucnjak
»lozovo pruce sakupljeno na hrpu«. Ovamo jos
zaprutnica f (Smokvica, Korcula) .»jalov izda-
nak na prutu vinove loze, koji se otkida i sluzi
za stocnu hranu kao branje«. Nema paralelau
baltickoj grupi, a i ie. veze nisu utvrdene.
Matzenauer uporeduje sa stvnjem. sprenzan
»exornare«, ersprenten »germinare«, engi. sprunt,
lat. spargere. Uzimlje i srodnost s lat. pertica.
Ie. korijen *perth- bio je u torn slucaju u prije-
voju nazaliran. Petersson rastavlja *pr-onto i
uzimlje isti korijen koji i u pramen (v.). Neu-
vjerljivo. Arbanasi posudise deminutiv pru-
teke = purteke »Rute, Gerte«.
Lit:: ARj 3, 2. 8, 79. 11, 744. ZbNZ 1, 28.
Elezovic 1, 197. 2, 392. Miklosic 262. 265.
Bruckner 436. KZ 42, 361. Mladenov 534.
Iljinski, Sb. Sreznevskij 1924, 27. si. (cf.
Ijfb 11, 464). Matzenauer, LF 14, 402-406.
WP 2, 49. Jokl, Unt. 299. GM 358-359.
Petersson, Bait. u. slav. 1916 (cf. LJb 1, 116),
KZA1, 273.
pretentliti, -im (Perast, statuti) »iskati, tra-
ziti, zahtijevatk = prtendit (Lumbarda, Smok-
vica, Korcula) = pritendi (Korcula). U Du-
brovniku i Cavtatu inf. je prema 1. 1. prez.
na-jo pretendzat, -am »isto«, zacijelo je dalmato-
-romanski leksicki ostatak prema talijanizmu
pretendit < lat. praetendere (prefiks prae- +
tendere). Poimenicen part. perf. u z. r. preteza f
= pretieza »Streit« (Dubrovnik, primjer: ke pre-
teze sto imaF)«. S prefiksom in-; intendit, -Im
(Kuciste) »shvatiti«, slov. teza »Vogelherd« <
tal. tesa < kilat, tensus, upor. furi, contese (od
contendere):
Lit.: ARj 11, 747. Pletersnik 2, 667. Kusar,
NVj 3, 337. Sturm, CSJK 6, 71. REW» 8640.
8651. Budmani, Rad 65, 167. Crania, ID 6,
118. DEI 3074.
preti (se), prem (13. v., koga, s kime, Vuk)
(do-, sa-) = (ikavski) priti se, sveslav., praslav.
*pw-, pravni termin, »contendere«; ddpreti, dd-
prein »attingere, assequi«, sdpreti, sdprem (Vuk,
koga na sudu*) »1° okriviti, 2° dokazati kome
na sudu da je kriv«. Upor. saprela ga so i
hljeb »kaznjen je za svoju nezahvalnost«. Ite-
rativ se pravi prijevojem duljenja t — I:
-pirati, samo s prefiksom: preplrati (se), -em,
otpirati (Dusanov zakon) »braniti na sudu«,
sapirati. Prijevoj o spor m »controversio«. Izve-
denice se prave od cetiri osnove: *pr- < *pu-
s nestankom palatalnog poluglasa &; *par- s
b > a; *pir- (iterativna osnova); *por- (prijevoj
perfektuma). Od pr- > pbz- na -iste popriste
(Stulic) je rusizam »1° potrkaliste, 2° tecaj,
3° polje rada«, danas knjizevna rijec u opcoj
upotrebi; raspra (Vuk) = bez prefiksa pra
(Vinodolski zakon). Na -ica prica »1° accusator,
advocatus, 2° prezime«. Rumunji posudise
pira »proces« > *pua > pra. To moze biti i
njihov postverbal od a (sa) piri »optuziti ne-
koga« < pbzo, preti, odatle i piris »tuzitelj«,
na -itura pintura »optuzba«. Od par- radna
imenica na -be > -ac parac, gen. parca, de-
nominal (ras)parciti (Stulic) »rastaviti parce«,
rasparan (16. v.) »koji zamece raspru«. Apstrakti
na -bbaparba f, s pridjevom na -enparben ; na -nja
parnja = hrv.-kajk. perna (Pergosic). Sa madz.
sufiksom -wi < -osperus (hrv.-kajk.) »optuzenik«
(Pergosic). Pridjev na -bn > -an: paran, po-
imenicen na -ica parnica, s pridjevom parnicni,
denominal na -ti parnlciti se; na -Ik suparnlk m
prema f na -ica suparnica (Vuk) »protivnik«,
rasparnik (Budinic). Upor. ces. souper. Od
iterativne osnove *pir nema imenickih izve-
denica. Od *por- spor je postverbal od i bpeeii >
sapreti, upor. ces. sepfiti (Rumunji stvorise
odatle a sporovai »brbljati, odatle apstraktum
na -eh > -eata sprovaiala »brbljarija«), raspor
m (16. v., Vuk) »razdor«; suparnik (Piva— Drob-
njak) ima dva znacenja: »1° suparnik« i »2°
supojn'k, stavljanje stoke na zajednicko cuva-
nje«. O torn drugom znacenju v. prijeti; Ispor
(dubrovacka poslovica, 17. v.) »djelo kojim se
iskali ljutina, pizma itd.«; prljepor m, s pri-
djevom prijeporan. Rumunji imaju bez pre-
fiksa postverbal poara »dissensio«, koji ne
postoji u slavinama. Ako se taj pravni svesla-
venski leksem izvodi od ie. korijena *per-
»udariti«, onda ide u baltoslavensku zajednicu,
ali pravno znacenje nije se razvilo u baltosla-
venskoj jezicnoj zajednici nego je to prasla-
venska inovacija. Odgovara stcslav. preti,
pbec. Upor. lot. piretes »rixari«, got. fairina
»accusatio, culpa«. Homonimija u znacenju
prema -prijeti uklonjena je na tri nacina:
kvantitetom (kratkim u priiti prema dugom
u -prijeti); prijeti dolazi samo s preiiksima, a
preti bez prefiksa; preti dozvoljava izvodenje od
prezentske osnove, -prijeti ne.
Lit.: ARj 2, 650. 3, 938. 11, 750. 847.
Horak, ASPh 12, 299. Vukovic, SDZb 10,
404. Miklosic 239. Holub-Kopecny 302. 346.
WP 2, 42. Tiktin 1474. Matzenauer, LF 14,
preti (se)
38
prgav
176-179. Persson, Beitrage str. 473 (cf. Ub 1,
68). Boisacq* 889-890.
pretur m »posuda koja sluzi za prenosenje
masta iz vinograda u vrijeme jematve« =
prttor (Vis) = pritur (Komiza), u Kastelima
pritarak, gen. -arka »koca (Brac)«. Upor. korlata.
Cini se kao da je dalmato-romanski leksicki
ostatak od lat. rijeci praeiectorium »posuda za
pretakanje vina«, obrazovane kao trajectorium >
tratur (v.). Glede o > a upor. sudajma <
festa Sancii Domnii. Stsrp. preton »namjesnikov
stan« je lat. praetorium preko biz. Jiparrcbptov.
Lit.: Jadranska straw 17, 319. Skok,
Slav. 194. Vasmer, GL 123.
pretur gen. -ura m (Dubrovnik, Cavtat)
= pretur, gen. -ura (Rab, pored narodne rijeci
sudac; Starigrad na Hvaru) »sudac«, pretura f
(Boka) »sud«. Od tal. pretore < lat. praetor.
Lit.: ARj 11, 767. Kusar, Rad 118, 21. 26.
Prevalila (iz ljetopisa popa Dukljanina),
etnik na gr. sufiks -tTnc, > lat. -ita od imena
rimske pokrajine Praevalis.
Lit.: ARj 11, 782.
prez (Kosmet) = priz (ikavski, Vetranie,
Mencetic) = preza (pred suglasnickim gru-
pama i pre'd enklitikama tne, te, se, nj), sveslav.
i praslav. *peeeb, »1° trans, 2° sine, bez (15. v.)«.
Veze se s prijedlogom na. U knjizevnom jeziku
istisnut od sinonima bez. U narjecjima je ziv
prijedlog (ZK) i unakrstava se sa bez u brez
(ZU). U arei prez oblik bez se ocuvao u leksic-
kom arhaizmu: u bezan (se ti ... propalo,
ZK), slozenica od sintagme *bez dna. U arei
bez oblik prez se ocuvao samo u neuljudnom
izricaju: ako nec'e, pres k . . . (Kosmet) »ne
marim«. Prvobitno je znacenje »preko, trans«.
To se ocuvalo u prizdan »preko dana«. Moze
biti i imenicki prefiks: prezime (v.). Sadrzi
dva elementa : pre (v.) i deikticka cestica z(i),
koja se nalazi u bez (v.), crez (v.), iz (v.),
niz (v.), na-z-uti (v.), (s)kroz, do-z-voliti (v.),
na-z-ocan (v.), njoj-zi, nje-z-in. Jat ( > e, i)
je nastao po zakonu likvidne metateze. V.
preko.
Lit.: ARj 11, 810. Elezovic 2, 124.Miklosic,
244. Holub-Kopecny 300. Bruckner 444. Mla-
denov 509. WP 2, 31. Lang, CMF (5,113-118.
si. Zubaty, KZ 31, 60. Nehring, ZF 4,400 - 401.
prezati, -dm impf. (Vuk, slov.), praslav.
*prcg- pored *prez- »1° trzati se iza sna
> 2° bojati se, plasiti se«. Homonlmija sa
prezati, prezem (v.) uklonjena je akcentom kao
u muka i muka pored pf. -pregnuti, koji per-
fektivum za prezati ne postoji, ali je postojao
u stcslav. vbsprjgncti »hervorspriessen«. Od
praslav. korijena preg- je izvedenica na -/ +
-to pregali, ST- -eb" »crv koji zivi u siru«.
Sluzi kao uporedenje za koprljanje, skakanje:
pren&ie se kao pregalj po siru. Rijec pregalj
»Jochnagel« je drugog podrijetla (v.). Pridjev
na -ou prezou (Srbija) »bojazljiv«. Postverbal
oprez m (Vuk) = opreza f, s pridjevom na
-bn oprezan, apstraktum na -ost opreznost. Pri-
jenosom suglasnika z iz prezenta *prtzo >
prezam nastaje infinitiv prezati (is-) pored pfe-
ziti, prezint (Crna Gora) »vrebati« (do- Dubrov-
nik) = na -iti (u)prezat (pored prezif), upre&im
(Kosmet) = uprezati, uprezam (Vuk) »uvre-
bati, sacekati«, isprezati, ispreiim pored ispre-
zatn »svrsiti .prezanje tim sto se. ugleda ili
nade ili ulovi ono sto se prezi«, prema impf. na
-va- isprezivati, isprezujem pored -zivam. Upor.
slov. oprezovati »vrebati«. Samoglasnik e je
nastao iz palatalnog nazala j, upor. stcslav.
oprezati. U sjevernim slavinama nema zastup-
nika. Variranje z prema g u praslav. prtg- je
kao u potezati, potezem prema potegnuti. Pod
praslav. korijen *preg- (sprezjnk, v.) stavlja Da-
nicic, Korijeni 294, i ime biljke stcslav. sprezb
= sprez (Stulic) »helleborus« = sprez m (Vodice,
Istra) = sprez (Vuk), koja se gr. zove axdpcpn
> bug. karp. To ne moze biti: kao u njem.
Nieswurz sto je dobila naziv od nien »kihati«,
slicno je nazvana i kod nas od prezati »skociti«.
Praslav. prijevoj perfektuma stcslav. progb >
prug m (16. v.) »1° skakavac, locusta, 2° skok,
3° rak locusta marina«, odatle impf. prugati,
-am (Brae) (za-) »skakati upropice«. le. je
korijen *spreng-, nazaliranjeje rasirenje nagod
korijena *sp(h)er- »zucken, schnellen«, koji se
nalazi u njem. springen. V. prgav.
Lit.: ARj 4, 2. 11, 813. 511. 820. 823. 813.
12,. 524. 525. 526. Danicic, Kor. 294. Elezovic
2, 123. Ribaric, SDZb 9, 192. Mitdoiii 205.
261. 263. Bruckner, KZ 42, 339. 361. WP 2,
675. 276. Matzenauer, LP 12, 163. 14, 192-
193. Raid, ASPh 1, 620. Suman, ASPh 30,
304. Zupitza, KZ 36, 65. Bernard, RES 23,
16'I. Uhlenbeck, PBB 22, 197. Hamm, KZ 67,
122. 227-228.
prgav (Srbija, Milicevic), pridjev na -av,
»1° zustar, 2° gnjevljiv, koji se ljuti, 3° nestrp-
ljiv«, s apstraktumom na -ost prgavost. Stoji
zacijelo u vezi sa stcslav. "s-prbgnoti »heraus-
springen«, postverbal priga »neuer Kornan-
satz«, rus. terga. U bug. pragav »elastisch,
behend, schnell, geschickt«, s apstraktumom
prgav
39
pn
na -ina tralavina. Po svoj prilici je metafora
od trzfti (v.) »peci«. Upor. stcslav. prbga, ces.
prha, prhlava »rastlina koja pali«. Osnovno bi
znacenje bilo »upaljiv«. Ovamo idu rumunjski
slavizmi pirga f »plod koji je istom sazrio,
prvijehac«, pridjev pirgav »friih reif«, glagol,
na -ovati, -ujc > -ui a sa pirgui »dozreti«,
odatle apstraktum na -eh > -eala pirguiala f
»dozrijevanje«. Moguce je vezati i sa praslav.
korijenom preg- < ie. *spreng- kao nizi prije-
vojni stepen bez nazalizacije. V. presati. Rijec
prga f (Vuk, Lika, Turska Hrvatska, Dalmacija)
kao postverbal od prziti (v.) znaci kod Vuka
»1° jelo od przena sijerka kao pura (v.) ili kasa,
2° (sinegdoha) brasno od kojeg se pravi prga«.
Odatle na -onja pfgonja m (Lika) »(saljivo)
covjek koji rado prgu vari i jede« i prezimena
Pfgomelja (od sintagme prgu mljeti) i Prgomet
(od sintagme prgu metati, se. u kotao, na vatru).
Ovamo moze ici kao metafora augmentativ
na -ina pafina »1° pospa, kovacina, kojom se
pospe mokra coha, kad se hoce da se crno
oboji, 2° pijesak, saplun, salbun (Vuk, jugo-
zapadni krajevi), 3° zemlja u kujundzinici,
sto upijavodu, 4° toponim«. Upor. dalmatinsko
uporedenje suh kao prga za postanje metafore.
Upor. jos ukr. perha »Blumenstaub«, rus. ter-
ga »Blutenstaub«. Izvedenica: deminutiv na -ica
prsinica, na -iste prziniste, na -njak prznjak,
gen. -aka (Bosna) »kamen sitan kao przina«;
przjnaca (Stulic) »renaccio, terra arenosa« sadr-
zi tal. sufiks -azza < lat. -acea; pridjevi na
-ast przinast, na -av przinav, na -ski przinski.
Slozenica przinosa (Stulic) »koji nosi przinu«
(haplologija nono > no kao u zakonosa). Vol-
tidi ima i glagol prziti »arenare, sandicht
machen«.
Lit.: ARj 11, 826. 12, 569. Elezovic 2, 133.
Miklostc 241. Holub-Kopecny 294. 293. Bruck-
ner 405. 411. Tiktin 1168. WP 2, 674. Matze-
nauer, LF 14, 94. 169.
pf had, prsem impf. (Hrvatska, subjekt/tf/ca;
slov.) = prati (ZK) prema pf. prhnuti, -em
(ot-) = pfnit, prne (ZK) i deminutivu na -etati
prhetati, -de, iterativ na -va- poprhavati, -pr-
hava (snijeg), prijenosom suglasnika s iz x>k-
zznia.x\ mfmiibi prsati, pjsem, -dm, -trn (16-18.
"•) (po-, subjekt prah) »1° letjeti, (davon) flie-
gen, ilattern, svolazzare, 2° puhati, piriti,
sustati, sumiti« = prsiti, prsim (subjekti pcela,
vjetar, miris, snijeg) »letjeti, polijetatk. Postver-
bal prh (Barakovic). Na -alo prhalo n (Cres,
Gundulic) »trak, pantljika«. Pridjev na -av
prhav »nestalan«. Ovamo mozda prhala f (Zore)
»rese zenske haljine«, odatle na -ar prhalar
»koji ih pravi«. Glagol je onomatopejskog pod-
rijetla. Zvuk, sto cine krila ptice, kad leti,
imitira se sa prrr. Glagol prhati u znacenju
»razzolare, scharren«, sto ga daje Voltidi,
bit ce unakrstavanje s nizim prijevojnim ste-
penom *prh od prah (v.). Nalazi se i u drugim
slavinama: stcslav. pruhati, polj. pierzehae pre-
ma pierzehnqc, rus. porchatb prema porhnutb
»uzletjeti«, ukr. perchaty »flattern«. Ovamo jos
leprsati (se), -am (Vuk, subjekti ptice, patke,
svrake), u kojem se unakrstilo letjeti i prsati.
Upor. lepetati i lepuhnuti (v.). Metaforicki upo-
trebljava Gundulic prsiti, prsim sa subjektom
glas u znacenju »siriti se« i prenosi se na psi-
holosko polje u pridjevu izvedbom od iste
osnove s pomocu sufiksa -Ijiv pfsljiv (Vuk,
Hrvatska) »iracundus«, poimenicen na -be >
-ac prsljivac prema f na -ica prsljivica (Lika)
i apstraktum prSljivost. Upor. ces. prchly »irae
praeceps, iracundus«. Matzenauer uporeduje
s lit. papurska m, f »iracundus«, lot. pirHis
»impavidus«.
Lit.: ARj 11, 827. 828. Miklosic 241. Holub-
-Kopecny 297. Bruckner 410 — 11. Vasmer 2,
411-13. Matzenauer, ZF 14,82. Osten- Sacken,
IF 28, 149.
pri, baltoslav., sveslav. i praslav. prijedlog
s lok., imenicki i glagolski prefiks (tip prilog,
priloziti), »apud«. Nalazi se u svim hrv.-srp.
narjecjima, za razliku od sinonima kod koji
je samo stokavski i koji mu cini konkurenciju.
Cest je u toponomastickim slozenicama: Prlz-
ren, Pridvorica, Priluzje = Prilaze (Kosmet).
Samoglasnik / je nastao od ie. dvoglasa ei
u *prei = *prai — parai, u baltickoj grupi
lit. prie pored pri, stprus. prei. Upor. gr. Jiapd,
koji je cest u internacionalnim rijecima: pa-
ragraf, paralela, parafraza i u gdjekojim nasim
narodskim posudenicama paralaza; arb. per,
gal. are (Aremorica »primorje«), stvnjem. furi,
odakle furisto, danas Fiirst. V. prvi. Kao pri-
djevski sufiks sluzi u deminuciji: pripit »malo
pijan«, priredak, priljut (Kosmet). Upor. ces.
pricernaly i u toj funkciji prefikse na (nagluh),
o (ovisok), po (pojeftino, povelik, ponajbolji, po-
zamasni). U ikavskim narjecjima doslo do iz-
bjegavanja homonimije sa pre > pri na taj
nacin sto je za pre generalizirano j ekavsko =
ekavsko pre, npr. u ZK prejak, predobar, a
ocuvao se pre > pri samo u prilaz »prijelaz
u ogradk.
Lit.: ARj 11, 829. Moskovljevic, NJ 2, 136-
140. Elezovic 2, 133. Miklosic 263. Holub-
-Kopecny 300. Bruckner 444. Mladenov 516.
WP 2, 34. Frautmann 230. Joki, WuS 12, 90.
pri
40
prijati
Belie, JF 18, 97. Gauthiot, IP 26, 354. Roz-
wadowski, RSI 2, 93. Boisacg* 813.
prica f (Vuk) = pritac, gen. pritci i'(cakav-
ski i stariji pisci; prema tome prica predstavlja
prijelaz iz deklinacije » u deklinaciju a; upor.
kod Barakovica pritaca), stcslav., bug., polj.,
ukr. i rus., »pripovijetka«. Nije praslavenska
rijec nego je krscanska prevedenica od gr.
jiapapoXri, stvorena od prevodilaca Sv. pisma
za pojam Isusovih parabola od prefiksa fri
i praslav. korijena *tbk- od taci, taknuli (v.),
upravo *pri-tik-}, -{a. Prvobitno je znacenje
»poredenje, prilika, primjer«, kao u pridjevu
tiikmen od, *takma + -en »jednak« u starijem
jeziku, danas poimenicenom na -be > -ac
takmac, na -ica tdkmica »natjecanje«, danas
utakmica, odatle takmiciti se. Konkretno zna-
cenje vidi se jos u slov. na prico bili »biti na-
zocan, tj. u doticaju«. Krscanski termin po-
sudise Rumunji pritce f »Gleichnis, Parabel«.
Rum. pritce treba razlikovati od price »Streit«
(v.). Od prica pravi se denominal na -atipricati,
pricam impf. (Vuk) (is-, za- se} = priecati
(hiperjekavizam, Vares) »pripovijedati«; ispri-
cati (se) dobio je po zapadnim krajevima zna-
cenje »opravdati, izgovoritk, odatle postverbal
isprika »izgovor«, analogijski stvoren prema
tipu krik(a) (v.) od kricati. Odatle impf, na
-va- ispricavati (18. v., Belostenec) = -evati,
-ujem. To znaci da je prica, dobivsi znacenje
»pripovijetka«, izgubila posvema vezu s Isu-
sovim parabolama. Deprefiksacijom od ispri-
cati se stvoren je u slov. i na zapadu pricati
impf, »excusare«. Deminutivi na -ca pricea,
na -ica pricica. Radne imenice na -lac, gen.
-aoca pricalac (Vuk) prema f pricalica = na
-alo pricalo n (pejorativno), na -nik prilacnik.
V. dalju etimologijsku vezu sa taci, taknuti.
Lit.: ARj 4, 4. 11, 848. 850. U, 180. Vu-
kovic, SDZb 10, 385. Zuljic, Skolski vjesnik
1908, 40. Miklosic 368. Bruckner 445. Mla-
denov 524. Vaillant, RES 22, 17.
pridika f (Slavonija, Lumbarda, Potomje,
Crmnica) =prodika (Vuk, Perast, Rab, Crmni-
ca) = (umetnuto n pred dental) prendika
(Crmnica) = (promjena sufiksa) prodika (ZK)
= prodeka »propovijed«. Postverbal od pri-
dikati (Ranjina) = predikati, -am impf. (Vuk,
Mikalja) = predikati = prodekan, -am (Stulic)
= predikat, -am (Bozava) »chiaccherare«, na
-ovati -ujem prodikovati, -ujem (ZK) = pro-
dekovati (Belostenec, Jambresic, Voltici)
= predikovati »propovijedati«. Radne imenice
na -ator(em) > -atur: predikdtor (Vuk) =
predikatiir, gen. -ura (Rab) = pridikatur m
(Potomje) = prodekator (Belostenec, Jam-
bresic) = prdikator, na -de predikat = pro-
dikac = predikalac, gen. -aoca (Dubrovnik).
Na -alnica > -aonica: predikaonicalpridik- —
-kalnica (Istra) = prodikdlnica (ZK). Apstrak-
tum na tal. sufiks -anza predikanca f »predika«.
Na -bstvo prodicastvo (Mirakuli) = prodestvo
(Belostenec, Voltidi). Deminutiv predicica (Ba-
novac). Upor. slov. predga = pridiga i arb.
predigoj. Od lat. praedicare.
Lit.: ARj 11, 477. 12, 280. 281. 862. Pleter-
snik 2, 225. 302. Crania, ID 6, 118. Resetar,
Stok. 275. Kusar, Rad 118, 21. Miletic, SDZb
9, 265. REW* 6718. GM 351-352.
prijati, -am impf. (Vuk), neosobno prija mi
(ne prija mi), ie., sveslav. i praslav. pri- »pro-
desse, favere«,,upravo stcslav. pn\ati, pfej c sa r iz
l. pred y. Odatle apstraktum obrazovan s pomo-
cu sufiksa -zm deklinacije i (upor. bojazan, gen.
-zni) stcslav. prijaznb »1° amor, 2° arhicus«,
neprijazrtb »1° Bosheit (prevedenica, caique
prema stvnjem. unholda, moravizam), 2° vrag«,
prijazan, gen. -zni (14. v.). Posljednje znacenje
dalo je povoda da je apstraktum dobio zna-
cenje lica. Upor. tal. podestd »nacelnik« < lat.
patestas, gen. -aris. Kad se to dogodilo, mogao
je postati pridjev u hrv.-srp. prijazan, f pri-
jazna (ne n , 15. v.) kao da je izveden s pomocu
opceg pridjevskog sufiksa -bn > -an. Apstrak-
tum na -oii (ne)prijaznost. Mozda je u torn
pravcu bilo od kakvog znacenja i njem. unhold,
koje je i pridjev i radna imenica. Rasiruje se
s pomocu -Ijiv (upor. bojazljiv) i -iv prijazljiv
pored prijazljiv i prijazniv. Sveslav. i praslav.
je radna imenica na -telj m (upor. stvnjem.
frindil') prema f na -teljica: prijatelj m (ne-;
u Dubrovniku, Prcanju i Ozrinicima ne-) pre-
ma prijateljica — pretelj m (Kosmet, ZU Re-
lici) = pretyel (ne-) (hrv.-kajk., u Neuprezan kod
Nikolsburga), prema preteljica, sa ne- nepretelj
(Vodice, Istra) pored neprijatelj »1° amicus (sa
ne- »inimicus«), 2° (termin srodstva) srodnik mla-
din ili mladozenjin«, pridjevi na -bn > -an, -ev,
-in,—skiprijateljan (u srp. prijevodu Hamartola),
prijateljev = preteljev (Kosmet), prijateljicin =
preteljicin (Kosmet), prijateljski = pretelj ski;
hipokoristici priko m (Vuk) prema prika pored
prika, gen. prike (Kosmet). Apstraktum na
-stvo prijateljstvo n (ne-). Denominali na -iti
sprijateljiti = spreteljit, spreteljim (Kosmet),
na -evati A ujem prijateljevali. Od prijati »ui-
sati (Bosna, turcizam, v.)« pridjev je na -bn
prijatan, f -tna, stcslav. peyeibm, s apstrak-
tumom prijatnost (ne-). Rijeci prijati i prija-
prijati
41
prijesan
telj posudise Rumunji: a prii, prieten (disimi-
lacija r-l > r-n). Praslav. korijen pri- nalazi
se u sties, bez rasirenja -ja- ph'ti (danas prdti,
pfeji), odatle sa sufiksom -zm ph'zen, s pridje-
vom na -ivy pHznivy, u sanskrtu trinati (3. 1.)
»erfreut«, priyate »ist vergmigt«, priyah- »lieb«,
got. frijon, stvnjem. Prija »Wotanova supruga«,
got. frijonds, stvnjem. friunt, nvnjem. Freund.
U baltickoj grupi samo lot. prieks '»veselje«
pruza usporednicu obrazovanu sa sufiksom -do.
Lit.: ARj 8, 30. 11, 907. 908. 912. 913.
Janni, ASPh 12, 317-318. Elezovic 2, 33. 130.
135. 259. Ribaric, SDZb 9, 171. Horak, ASPh
12, 299. Miklosic 264. Holub-Kopecny 299.
302. Bruckner 445. KZ 45, 46. Mladenov 525.
Trautmann 231. WP 2, 87. Horalek Surota 18,
58. Bugge, IF 1, 438. Machek, IF 53, 95.
Hamm, KZ 67, 127. Fortunatov, KZ 36, 46.
Hirt, PBB 23, 335. si. Beer, Slovansky sbor-
nik Fr. Pastrnkovi 53-57. Boisacq* 809.
prijek, f prijeka, odredeno prijeki, prijeka
(14. v., Vuk) = (ekavski) prek = ikavski prik,
komparativ preci, ie. (?), baltoslav., sveslav.
i praslav. pridjev na -go *per-kb, »1° (konkret-
no) najkraci medu dvije tocke, 2° (metafora)
brz, hitar, 3° toponim u sr. r. Prijeko (Dubrov-
nik, Ugljan) i u vezi s apelativima bara, njiva,
stijena«. Glede alternacije prijeklprek u jekav-
skim govorima v. pre-. Poimenicenja: na -be >
-ac precac, gen. -cca = prijecac (Vuk, Crna
Gora) » 1° prijeki put, 2° konjska bolest anthrax,
3° usov, smet snijega, 4° toponim«, odatle
prilog naprecac, napoprijecac (Lika), na -ica
naprecica, na -jaga precaga »daska ili motka
polozena poprijeko« = na -enica precanica
(Crna Gora), na -enbkt preianak, gen. -anka
(Ston) = (ikavski, sjeverna Dalmacija) pri-
cana »opanak isprijecan oputom«, na -janin
precanin »stanovnik preko Save (Srbija, Bosna)«,
na -bka prijecka = (ikavski) pricka (Dalmacija)
= bug. precka »1° precaga, 2° jarak na njivi
(itd.)«. Odatle denominal na -ati preckat se,
-am impf. (Kosmet) »prepirati se, svadati se«.
Taj posudise Rumunji: a sa prici »streiten,
hadern«, odatle njihov postverbal price f »Streit,
Handel, Wiedersetzlichkeit« i u strum, pridjev
pricelnic »streitsiichtig« ( > » je po zakonu
u nenaglaseriom polozaju). Na -elina prije-
calina (Dalmacija, Pavlinovic) »star, los opa-
nak«. Pridjev na -bn > -an prijecan = poprije-
can (od priloga poprijeko), s na- u komparativu
naprecniji (Osvetnici) u znacenju »preci«, po-
imenicen na -ica prijecnica = (ikavski) prisnica
(Dalmacija) = prisnjlca (Krk) »1° greda, 2°
basamak, 3° precaga, 4° toponim«, na -Ik
prijecnik m »1° veriznjaca, 2° (neologizam)
diametar«, na -jak prijeenjak (Vuk) »1° prijecka,
2° paprcak, spinjatak, zaponjac«. Slozenica:
prekonoz od sintagme preko noge sa sufiksom
-16 »sapon preko noge (kod konja)«, dok pre-
konoz (Dobroselo, Lika) u izreci zivjeti s kime
u prekonoz sadrzi not Denominai na -iti pri-
jeciti, prijecim impf, »impedire« (is- se, ispo-,
o-, s-, za-), s objektom opanke, bicve znaci »okr-
pati opanke istom oputom«: Ispricala san ti
bicve (Korcula); odatle opreconica f (Cilipi)
»okrpljeni opanci istom oputom« = na -ati
prijeiati, pfijecam impf, (is-), iterativi na -va-
-prjecivati, -prjecuj m pored na -avati -tre-
cavati, -precavam, samo s prefiksima. Odatle
postverbali opreka, s pridjevom na -bn > -an
oprecan; zapreka. Na -la slov. prekla = priklja
(ZK) »motka kojom se prievrscuje slama na
krovu uz letvu«. Prilozi poprijeko, isprijeka,
ndprik (ZK) »duture«, prik kao prilog za poja-
canje pridjeva prik dobar (ZK). Prilog i pri-
jedlog, preko (Vuk) = prijeko »trans, per,
contra, praeter, ultra (s gen.)« = preo (Crna
Gora preodan, preonoc, Vuk) = pro (Lika,
Piva-Drobnjak, prodan, pronoc). Glede gubitka
k upor. kao < kako. Veze se sa iz: ispreko
(Vuk). Moze biti i glagolski prefiks: prekora-
citi, prekohoditi itd. kao i imenicki postanjem
od sintagme Prekodrinje n, Prekodrinac m
prema f Prekodrinka, prekodrinski, prekogorac
itd., prekomjera, s pridjevom prekomjeran, pre-
kogodisnji, priloski prekodnevice, prekojuce(-r,
-ra). U posljednjem slucaju gubi -o prekjuce =
prikljuce (Vuk), preklane (-1), odatle pridjev
prek(o)jucerasnji, preklani. Kako je praslav.
pridjev *perkb upravo rasirenje s pomocu pri-
djevskog sufiksa -kb (upor. sladak, gorak itd.),
e je flaslao po zakonu likvidne metateze : upor.
rus. (po)perek. U baltickoj grupi nalazi se samo
u stprus. peebl (preiken). Upor. «mbr. perkam,
pi. perkaf »prijecka«.
Lit'.: ARj 3, 938. 960. 4, 3. 5. 11, 551.
455. 456. 558. 637. 924. 7, 533. 12, 238. NJ 1,
94. Elezovic 2, 125. Vukovic, SDZb 10, 399.
Belie, NJ 1, 34-. MikloSic 242. Bruckner 443.
Mladenov 534. Osthoff, IF 8, 34. WP 2, 31.
Ivsic, HR 1934, 195. Rozwadowski, RSI 2,
94. Sutterlin, IF 25, 62.
prijesan, f prijesna (Vuk) = presan (ekavski,
Kosmet i kod cakavskih ikavaca ZK presan,
presnd) = (ikavski) prisan, sveslav. i praslav.
pres- pridjev na -bn > -an iz terminologije
proizvodnje kruha, »d£;uuoc i «. Poimenicen na
-be > -de prijesnac, gen. -aca (Vuk, Vrbnik) =
presnac, gen. pr snaca (Kosmet) »kolac nekiseo,
kolac uopce« = na -ica prijesnica f (Voltidi),
prijesan
42
-prijeti
na -ik opresnlk m (Antun Dalmatin) = na
-jak opresnjak m (Kozicic) = oprisnjak m
(Antun Dalmatin) »prijesan hljeb«. Na -jar
prijesnicar (Stulic) »koji pravi prijesnace«, odat-
le prijesnicarnica (Bella, Stulic). Prilog u opresno
(is)pecen kruh, jesti opresno, blagovati kruh u
opresno (sve 18. v., Bacic, Kanizlic). Samo-
glasnik je nastao od e ili od dvoglasa oi
u ie. korijenu *proisko-s - pored *prisko-s, koji
se nalazi u stvnjem. /rise (nvnjem. frisch),
odatle nas germanizam vrisak, f vrlska = frifak,
frlSka (ZK), takoder u romanskim jezicima.
Baltoslav. je osnova *pre-sk- u lit. pres-kas
»suss, ungesauert«. Suglasnik 1 je nastao vje-
rojatno od k, u lit. kao u germ, zamijenjen sa
k. Korijen je prema tome germanski i balto-
slavenski.
Lit: ARj 9, 111. 114. 11, 933. Elezovic 2,
129. Miklosic 263. Holub-Kopecny 3004,
Bruckner 440: KZ 45, 41. Mladenov 534.
Trautmann 231. W P 2, 89. Matzenauer.
LF 14, 176. Tiz 3, 488. KZ 50, 207. si. (cf.
IJb 13, 301). Uhlenbeck, PBB 22, 536.
Scheftelowitz, KZ 56, 181. Pedersen, IF
5, 44. 49.
-prijeti, -prem (samo s prefiksima do-, na-,
o- se, oda-, odu- se, pri-, pod-, poda-, podu-,
raza-, sa-, su-, u-, zfl-) = (ekavski, Kosmet)
-pret = (ikavski) -ph'ti (ZK, Vodice) pf.
prema impf, na b-i -pirati, -em (takoder samo
s navedenim prefiksima, tako i zapirati, -pirem
/Vuk/ = zapirat /Kosmet/ »sprecavati, smetatk),
sveslav. i praslav. *perti, pzed (upor. stcslav.
poabpuc, -pretT), »1° znacenja: taknuti, pritis-
nuti, stici etc., prema prefiksima, 2° (s prefik-
sima ot-, za- ZK, Vodice, hrv.-kajk., slov.)
otvoriti, zatvoriti (kod stokavaca), 3° (s pre-
fiksima sa-, su-: supret se, suprem (Kosmet)
»ostati, zadrzati se« = saprei se (Kosmet),
supriti se (ZK) »opreti se«. Prezentska osnova
u stcslav. pbec prenesena je u infinitiv u doprli
(Margetic, Reljkovic, Tomikovic). Izvedenice
se prave samo od prijevoja perfektuma por-:
postverbali otpor, ndpor, raspor, upor, zdpor
m (Vuk) »F zasun, 2° trava od zapora
IKosmet)«, upora, potpora f, na -ka zaporka
»(neologizam) clausula«, s pridjevima na -bn >
-an naporan, opor pored oporan, otporan, upo-
ran, zdpordn i apstraktima na -ost napornost,
otpornost, upornost, oporost. Znacenje »zatvoriti«
nalazi se i u zapornih (Piva-Drobnjak) »stav-
ljanje stoke zajedno na cuvanje«. Kako je tog
znacenja na stokavskom teritoriju nestalo, na-
stalo je prekrajanje te izvedenice prema spo-
jiti u supojnik (Vuk). Tu je ocuvan arhaizam
u Pivi-Drobnjaku, tako i u zapor »zasun«.
Poimenicen part. perf. pasiva zdport (KZ, ca-
kavci), s pomocu -ija (v.) zaparujq = zaprtlja
(ZK) = slov. zaprtija »kontumac«. Rumunji
posudise vise juznoslavenskih prefiksalnih slo-
zenica, tako pripreti, priprc, koji je ocuvan u
bug. impf, pripiram »drangen«, odatle postver-
bal rus. pripor »Stiitze, Damm«, ukr. prypir,
gen. -poru »steile Berglehne«, odatle rum. a
pripi »drangen, treiben«, s gubitkom r zbog
disimilacije r-r > r- 0, apstraktum na -eh >
-eald -pripeald (soarelui), pripor »steiler Abhang«.
Od opreti: a (sa) opri »an-, auf-, zuriick-
halten, verbieten, stehen bleiben«, s apstrak-
tima na -eh > -eald opreala, odatle na -iste
opreliste, koje se ne nalazi u slavinama; sa tat.
sufiksima -itura: oprlturd — -forza opritoare
f, opor (Muntenija) = opornifa (— perinoc)
»blazina osi«. Od podbpreti: a potyri »prisloniti«
= (s metatezom) a propti = propl = popi,
odatle na -i[ proptli »Gelander«, na lat. -ella
> -ea proptea = poprea = propea = proprea
»potpora«, rum. postverbal proptd (Erdelj),
na -eh > -eald popreald »kucni zatvor«. Naj-
vjerojatnije ce ovamo ici i rum. a privi
»uzeti u obzir, betreffen«, koji se dosada razli-
cito tumacio: od privideti, -zdp (Miklosic),
prijaviti (Tiktin), praviti (Tiktin), sto sve ne
objasnjava ni znacenje ni fonetski oblik. Os-
nova je rum. slavizma. gerund (particip pre-
terita aktiva) v hpee b = uprijevsi (se. pogled) +
rum. -i < lat. -ire sa > i u nenaglasenom
polozaju: a privi, odatle sa lat. -torius privitor
»betreffend«, na -iste (upor. rus. zrelisie od
zriti, v.), od poimenicenog infinitiva privire
(cuprivire » s obzirom na«) prdviriste (Dosofteiu)
= (s disimilacijom r-r > r-l) priveliste f »An-
blick, spectaculum, Schauspiel«. Upor. rum.
strivi < gerund sblee s (v.). Glede uklanja-
nja homonimije prema preti v. tu rijec. U
-prijeti cini se da su se pomijesala dva ie.
korijena *per- »udarati« i *sper- »zucken, mit
dem FUSS anschlagen, zappeln, schnellen« ili
bolje *sper- »sperren, Stange, Speer, versprei-
zen, stfltzen, stemmen«. U litavskom se odr-
zalo nepostojano s- spirti, spiriu »sich stemmen,
stiitzen«, u svim slavinama je otpalo zbog
identifikacije s prefiksom s 6-. Slog pre- nastao
je po zakonu 'likvidne metateze, upor. rus.
gaperetb = zapreti »schliessen«, gdje ima i
pereti, pru »stemmen, driicken«.
Lit: ARj 2, 650. 646. 7, 488. 533. 509.
Ribaric, SDZb 9, 184. Elezovic 1, 196. 2,
32. 89. 201. 285. Vukovic, SDZb 10, 404.
Miklosic 240. Holub-Kopecny 302. 432. Bruck-
ner 441. Mladenov 418. WP 2, 42. 666. Tiktin
1090. 1091. 1269. Vasmer 2, 341,
prijeti ti
43
pnmencir
prijetiti, prijetim impf. (Vuk) (m-, na-, za-)
= (ekavski) pretili = ikavski naprititi se (Ma-
rulic), nalazi se u svim slavinama osim u ces.
i polj., praslav. pret-. Apstraktum na -nja
prijetnja f (Vuk) = (ikavski) pricnja (regre-
sivna palatalna asimilacija). Mozda ide ovamo
kao postverbal prijet m (Vuk, Boka) = pret
(Lastovo) »Stich in der Schulter«. Za praslav.
korijen pret- nije se naslo paralela ni u baltickoj
grupi ni u drugim ie. jezicima.
Lit.: ARj 4, 4. 11, 935. 936. 938. 7, 534.
Miklosic 263. Ivsic, JF 17, 118. si. Vasmer 2,
430.
prijetran, pridjev (~a jegulja, jelo, Vuk,
Lika) »premastan, otuzan, usovan«. S prefik-
som pri- u stcslav. pritranb (abnb, pcib, mgka)
»amarus«, tako i u rus. prt'tornyj »zu suss,
widrig, fade; siisslich (Rede)«. U Pivi-Drobnja-
ku prijetravan. Slog tra- nastao je po zakonu
likvidne metateze, od praslav. -forwsjkoji Mi-
klosic tumaci prijevojem korijena ter: tor, koji
je u trti (v.). Oblik u Pivi-Drobnjaku sadrzi
jos sufiks -uo: *tor + -uo + -bnb. Prefiks pre-
ima isto znacenje koje u prejak, prevelik. Bez
prefiksa pridjev nije potvrden.
Lit.: ARj 11, 938. Vukovic, SDZb 10, 398,
Miklosic 359. Vasmer 2, 435.
prikija f (sterp., 14. i 15. v., hrisovulji
Dusanovi) = pnhija (1409) — prcija (15. v.,
Vuk, Perast, Turska Hrvatska, Korcula, Ko-
tor, Vrancic, dubrovacki pisci) »dota (ZK),
miraz, roba nevjestina koja se ponese onoga
dana kad se vjenca, dio nasljedstva, oselina,
armangan (Vasojevici, Bar), osebina« = prcija
(Lika K, Crmnica) = percija (Vrgada) =
perclia (Korcula u govoru starih ljudi). S
prefiksom nad- natprc'ija (A. Kadcic) nije po-
tvrdeno u narodnom govoru. Odatle na -as
prcljas, gen. -asa m prema f prcijasica (Vuk,
Orahovica, Lika) »covjek, zena iz zadruge, koji
ima osebinu, osopstinu«. Na -ar < lat. -orius
prcijari (Sutomore) »isto sto poguzi'elji (v.)«.
Denominai na -ati prcijatl, -am impf. (Lika)
»kad ko u zadruzi samo svoj posao radi, tj.
oko svoje prcije«. Balkanski grecizam: ngr.
npoixio, pi. -id, npoixi = Jtoupxi (Kios) =
precla (Bova) = prici (Otrantq), bug. i stcslav.
prikija, arb. perqi pored prike, cine, pritie
pored prica < ngr. itpoixa, akuzativ od Jtpoi^,
u dalmato-rom. perchlvium (Dubrovnik, Kotor).
Docetak -vium nastao prema lixivia.
Lit: ARj 7, 698. 11, 189. 429. 858. Miletic,
SDZb 9, 604. GM 333. Jurisic, NVj 45,
180. Rohlfs 1790. Pokl, Unt. 78. Isti, Stud.
113-4. Vasmer, GL 123.
prim m (Zore, juzna Dalmacija) »(brodski
termin) prostor u ladi medu prvim i drugim
bankom«. Nije tocno odredeno gdje se govori.
Potrebna su obavjestenja i iz drugih krajeva.
Upor. gr. Jtpij(iva »poupe« i pridjev Jtpuuvdc, »qui
est au bout«. Ovamo ide mozda i kolski termin
prema (prva, zadnja, Vodice) »prednji ili straz-
nji dio kola, skaric, nadel (ZK)«. Nije isklju-
cena veza sa prem (-o, -a) i pramac (v.).
Lit: ARj 12, 48. Ribaric, SDZb 9, 183.
primat m (Kasic, Rapid) »(katolicki crkveni
termin) prvenstvo medu biskupima«. Apstrak-
tum na -atus od brojnog pridjeva primus
»prvi«. Na -arius > fr. -ier, tal. -iera: primiera
f »neka vrsta kartanja« < tal. primiera, fran-
cuzizmi premijera f »prva predstava nekog ko-
madn«, premijer m »ministar predsjednik«. Ova-
mo ide i prevedenica prvldan (v. pod prvi).
Lit: ARj 12, 52. 53. REW' 6154. Skok,
Slovo 3, 58.
primencir m (Costa, koji prevodi u prvo-
pivalac, gen. -aoca) = (-en pored -an kao u
Idnciin pored lencun) primancir (Kavanjin) --
primancijer = premancir = premancer = pre-
rnencer — prmancir (~ splicki, Marulic) =
prmancer senjske crikve (1487, pop Balas) =
premencer = prvocir (Kavanjin) »katolicki crk-
veni termin) kanonik pojac, pivalac, gr. i|)cdxnc,
(prvi u koru za upravljat i ucit ostale diake u
pivanju)«. Najstarije su latinske potvrde iz
Splita g. 1069, kada se pominju svjedoci
Petrus primicerius, Draganus scitonosa i Osrizzo
podlupus i g. 1171. Duymus lenita et ecclesiae
bead Domnli primicerius. To je latinska izve-
denica na -ius od sintagme primus cer ae (=
tabulae ceratae) «koji je prvi zapisan na ploci« >
biz. jtpiuixrjpi(o)c, (tt|c; auXrjc;). Drugi dio
slozenice unakrstio se s gr. xupioc;, odatle u
stsrp. peemicueb, dok se kod Kavanjina prvi
dio crkvenog termina unakrstio sa prvi. Zna-
cenje stsrp. primikjur = premlkjun — pretni-
kirb oznaceno je u Dusanovu zakonu »knezove
i premicirije. . . koji se obretajutb seli i katuni
obladajuste«, sto znaci da su isto u katunima
(= pastirskim vlaskim ili arbanaskimjnestal-
nim, nomadskim naseljima), sto su selima
(= stalnim naseljima) knezovi. Prema tome je
premikjurb (po imenu se pominju iz 14. v.
Boleslav i Voihna) balkanski grecizam latin-
skog podrijetla: arb. perqyr »Oberhaupt, Be-
fehlshaber«.
Lit.: ARj 1, 49. 165. 11, 601. 607. 12, 54.
52. 56. 235. Mazuranu 1163. CD 2, 130.
144. 10, 393. 395. Rackil9. Sunnin 132. REW
primencir
44
priskorka
6750. Joki, IF 44, 62. si. Kadlec, Valasi 146.
si. Vasmer, GZ 123.
princip m 1° vladalac, knez, poglavica,
vojvoda, prvak, 2° prezime (Bosna)«. Od tal.
princlpe < lat. princeps, gen. -ipis (slozenica od
primus i caput). Preko njem. Prinz < fr. prince
istog podrijetla p«'«c m (Hrvatska, Istra) =
princa m i indeklinabile princi m. Upor. arb.
prenk. Na lat. pridjevski sufiks -alls poimenicen
u m. r. principal m »(ribarski termin) onaj
koji posjeduje ordenj (»alat«), za razliku : patrim,
onaj koji upravlja (ostali su drugovi kod ribanja)«.
Na lat. -atus principat m »zemlja kojom uprav-
lja princip« < tal. principato < la.t.prmcipatus
= na -stvo principatstvo n. Internacionalan
je latinizam principium > princip m (hrv.)
preko njem. Prinzip.
Lit.: AR} \2, 71. REW* 6755.
pripojiti, pripojim pf. (Vuk) prema impf.
pripajati, pripajam (Vuk, prijevoj duljenja o-o
> a) »conjungere«. Postoji jos sa s- i raz-:
spojiti, spojim pf. (Vuk) pored sapojiti, sa-
pojlm (Vuk) prema impf, prijevojem dulje-
nja o > a spajati, spajam »conjungere, udruziti«,
raspaliti se »kad se spone razlome«. Impf,
na -vd- pripojdvati, -pajdvdm. Bez tih prefiksa
ne postoji u hrv.-srp. Razlog je tome izbjega-
vanje homonimije sa pojiti, prijevoj od piti,
napajati. U Kosmetu zapdjat zapdjam »spa-
jati«, nije bilo izbjegavanja homonimije pre-
ma zapojit »davati nekome vodu, da mu se
povrati dah ili svijest«. Postverbali spoj, odatle
pridjev spojni, imenice spojka, spojnica, pri-
poj. Rumunji posudise pripoi »loten«, pripoiu
m »Lot«. Bez prefiksa dolazi u ces. pojiti
kovy, pdjka, rus. pajatb »zataliti«. Prema tu-
macenju Peterssonovu pojiti »udruziti« bila bi
prajezicna kompozicijapo^w-, od cega se ko-
rijen -tu- nalazi u sanskrtu y auti (3. 1.) »veze«,
lit. yautis »voz«. Postoji i drugo tumacenje,
po kojem ces. pojiti kovy znaci »mociti ih u
rastopljenom cinu i olovu tanja ( = pajka)« i zaista
je prijevoj od piti. Po torn tumacenju bio bi
pojiti u znacenju »udruziti« prvobitna kovacka
metafora, koja je, kad je izasla iz kovacke
terminologije, dobilaopcenito znacenje bez veze
na mocenje. Znacenje rumunjskog slavizma.
»loten« upucuje jos na kovacki zanat. V. piti.
Lit.: ARj 12, 96. Miklosic 254. Holub-
-Kopecny 274. 261. Petersson, LUA 1 (12)
(cf. JF3, 218. RSI 8, 300). Isti, Bait. u. slav.
(cf. IJb 7, 117). Zubaty, SbPil 2, 19. Suman,
ASPh 30, 298-299. Jagic, ASPh 30, ibidem.
Tiktin 1200.
pripsati, pnpsem impf. (Mencetic; Srbija,
Krusevac, subjekt odijelo, »dolikovati, dobro sta-
jati«, 3. 1. prez. prlpse cl da jes (Kosmet) »iz-
gleda da jest«. Balkanski grecizam od aorista
Eitp£\|)E od npinn »treba«: arb. preps »es ist
notig«, cine, pripsire »falloir«, prep m »pre-
stance«.
Lit: ARj 12, 116. Elezovic 2, 137. Pascu 2,
79., br. 1482. GM 352. Vasmer, GL 124.
prisega f (Hrvatska i Slavonija), »juramen-
tum, zakletva«, sveslav. i praslav. postverbal
od priseci, prisegnem pored prisegnuti (Zakon
vinodolski) i (cakavski) prisegati, -gam, -zem
pf. »zakleti se« prema impf, prisezati, -am,
-zem (12. v.) i sa prijevojem e-i prisizati,
-zem (Barakovic, ZK, \inko\ci), prisigati (Vran-
cic) i na -va- prisigavau, na -ovati prisigovati,
-ujem (Mrnavic). Odatle postverbali prisefa
(14. v.), apstraktum na -ba prisezba. Pridjev
na -tn > -an prisefan, poimenicen na -ik
pfiseznik. Taj vazan juridicki termin zbog za-
sebnog semantickog razvitka izgubio je u je-
zicnoj svijesti vezu s glagolom segnuti (v.)
(po-}, od kojeg je prefiksalna slozenica. Samo-
glasnik e je nastao iz palatalnog nazala [, upor.
stslav. prisega, prls\stl, ces. ph'saha, polj. przy-
sega, rus. prisjdga. Znacenje se razvilo prema
starom obavljanju prisege pruzanjem ruke i
doticanjem svetog predmeta pri zaklinjanju.
Lit: ARj 12, 126. 129. Miklosic 291. Holub-
-Kopecny 301. Bruckner 444. WP 2, 483.
prism, fprisna (13. v.), danas knjizevni pri-
djev uzet iz crkvenog jezika, »1° pravi, iskren,
2° srodan«. U crkvenom jeziku (Domentijan)
i historijskim tekstovima prilog prisno »uvijek,
vazda«, iz zavrsetka molitava: i nynja i prisno
i b veky vekovb amlnb = lat. et nune et semper
et per omnia saccula saeculorum amen. Apstrak-
tum na -stvo prisbnbstvo (Danilo). Samo jos
stcslav. pei3bnb i slov. pristen, odredeno prismi,
stcslav. slozenica prisbnodeva, prevedenica od
gr. ad jtapOevoc; »toujours vierge«. Ne zna se
koji je oblik prvobitan, stcslav. bez f ili slov. sa
t, koji je mogao ispasti u femininumu, odatle
je analogicki stvoren maskulinum bez t. Ako
se veze s isti (v.), s prefiksom pri + iuihm,
onda je slovenski oblik prvobitan. Upor. ces.
prisny s drugim znacenjem »odlucan, ozhodny«.
Lit: ARj 12, 125. Pedersen, IF5,44. Meyer,
IF 52, 86. Holub-Kopecny 301.
priskorka f (srednja Dalmacija, Pavlinovic)
»krivica«.
Lit: ARj 12, 177.
prist
45
prkno
prist m = prise (ZK), sveslav. i praslav.
*prysk + sufiks -jo, »pustula«. Pridjev na -bn >
-an pristan, prisna (Stulic) »pun pristeva«, na
-ost pristasi = na -av pristav (Stulic). Poime-
nicen na -jak prisnjak »biljka euphorbia, Wolfs-
milch« nazvana ovako po soku. Zato i prist
(Bosna) »trava« moze ici takoder ovamo. De-
minutiv na -ik prlscak, gen. -aka (ZK) = na
-be > -de pristac, gen. prls'ca (Stulic). Denomi-
nali na -atl ispristati se, ispustam (Lika) = na -Hi
ispustiti, ispristim se = ispristit se, -pristim (Kos-
met), impf, na -va- ispristivati se^pristujem pored
-ivam {napo-}. Samoglasnik tje nastao odjery-a,
upor. polj. przyszcz, rus. prysc. Prema tome je
prist izvedenica na -to (pridjevska?) od onoma-
topejskog glagolskog korijena *prysk-, upor.
stcslav. prysneti, ces. pryskati, rus. pryskatb.
U juznoslavenskom postoji ta onomatopeja u
nizem prijevoju prskati impf, (po-} prema pf.
prsnuti (ras-) (v.). Upor. i praskati (v.). Sa
samoglasom i < y nalazi se u onomatopejskoj
varijanti brizgati impf, prema pf. briznuti (v.),
polj. bryzgac, rus. bryzgatb »spritzen«. U bal-
tickoj grupi paralela je prausti »(das Gesicht)
waschen«, lot. prauslat »spritzen«, u donjo-njem.
prusten, s istim prijevojnim samoglasom u,
kome u praslavenskom odgovara jery. Upor.
jos srvnjem. brusche = nvnjem. Brausch(e)
»tumor, tuber«, sanskr. prusnoti »spritzt«. Ie.
korijen *(s)per- »spriihen, spritzen« bio je ra-
siren na -eu i na 1. Ovamo ide jos ime rijeke
Pristevka, desni pritok Sitnice, i ime grada
na njoj Prlstlna.
Lit: ARj 4, 5. 7, 508. 12, 178. Elezavic 1,
239. 2, 139. Miklosic 266. Holub-Kopecny
298. Bruckner 440. Mladenov 525. 533. Vasmer
2, 452-3. WP 2, 28. 230. Trautmann 23.
Matzenauer, LP 14, 172-173. Petersson,
Zwei sprachl. Aufsdtze 1917. (cf. lib 8, 208).
Siitterlin, IF 25, 70. Wood, IF 22, 156 160.
pritoka f (Istra) »furca, currus (prema Ne-
manicu)«, sto Maretic prevodi »kolomija, kolo-
voz, vagas«, cini se neispravno, jer je istarski
kolski termin zacijelo identican sa pritoka (Kor-
levici, Istra), koje Ribaric glosira »Langbaum,
sura (Vodice) < svora, svora (ZK)«. Upor.
jos prtdka f (Buzet, Sovinjsko polje) »straznji
roeovi u kola«.
Lit.: ARj 12, 196. Ribaric, SDZb
184.
pritrus m (Istra) »uzrok, causa«. Stulic ima
pritrus m »1° mixtura, primjesa, mjesavina,
2 aspersio, pokrop«. Lastric ima pritrusa f
u znacenju 1°. Cini se kao postverbal odpritru-
sltl se (Stulic) »adhaerere«, a u Vitaljica pritruse-
nje n, od nepotvrdenog /wYras/?/ »umijesiti«. Se-
manticki razvitak i odnos nije jasan. V. trus.
Lit.: ARj 12, 198.
priur m (15. v., Kozicic, Gucetic) = prijur
m = prejur (15. v., Mikalja) prema f priura
= prior (danas) »1° manastirski starjesina ne-
kih katolickih redova, 2° knez, comes u srednjo-
vjekovnom Splitu«. Od lat. prior, gen. -oris.
Lit.: ARj 11, 542. 942. 12, 204.
privati se, -am impf. (Perast) »lisiti se«.
Od tal. < lat. privare. Od part. perf. privdtus
pridjev na -bn > -an privatan (Sulek), prilog
privat (kao u njem.) pored privatno (uciti),
odatle na -ist(a) privatista) m.
Lit.: ARj 12, 207. REW 6758. 6761.
prizuncijun f »preuzetnost«. Od tal. uce-
nog apstraktuma presunz'wne < lat. praesump-
tio, gen. -onis, od part. perf. praesumptus sa
sufiksom -10, od prefiksa prae- i sumere. Rijec
preuzetnost je prevedenica odatle.
Lit: ARj 12, 230.
prkat, gen. prkdta (Istra) »ovcarnica«, de-
minutiv prkatic »ovile« = prkat, gen. -dta m
(zapadni dio Kastavstine, Brgud, prema Ze-
janu, Vodice, Krlevici) »1° kotac, 2° mali
prostor u stali za krave, odijeljen daskama za
telad ili svinje, u staji za ovce odijeljen prostor
za jagnjad« = slov. parkot (Malhinje) = pre-
kdt, gen. -ata »isto«. Leksicki ostatak iz starog
istro-romanskog kao izvedenica na -atus (upor.
prnat) od srlat. parricus > fr. pare, koje pripada
pred-ie. supstratu. Internacionalno park, na
-iratl parkirati, parkiram.
Lit: ARj 12, 231. Ribaric, SDZb 9, 184.
Pletersnik 2, 10. 241. Alessio, RiO 1, 250.
REW* 6253.
prkno n (Vuk, Istra) = perkno (Vrbnik)
»(nepristojna rijec za eufemizam) zadnjica, stra-
znjica, guzica, dupe, supak, rit (hrv.-kajk.)«.
Slov. prknja f. Pridjev na -ast prknast »guzat«.
Deminutivi na -see < -chce pfknasce n (Lika)
= na -ce prkance, gen. -eta (Vuk). Augmenta-
tivi na -jaca prknjaca f (Dordic) »debelguza«.
S romanskim sufiksom -atorius > -ador prk-
njadora (Ston) »prozdrljiva zena«. Upor. tal.
manglador. Pejorativna rijec moze se upore-
divati u pogledu sufiksa i sa pijandura, kako
cini Maretic. Ovamo ide jos na -jak pftnjdk,
gen. -aka m (Lika) »zao cir od koga se lako
umre, poganac«. Glede tn < kn upor. Knln yl
Tenenum. Matzenauer veze sa gornjo-luz.-srp.
prkno
46
Pflj
impf, pdrkac prema pf. porknyc »pedere, vis-
sire«, s postverbalom/xw£ »flatus ventris«. Ako
je tako, prkno bi se dalo objasniti kao izvedenica
na -no od nepotvrdenog deminutivnog glagola
na -kati *prtkati impf, prema pf. *pnknuti,
upravo kao postverbal od perfektiva. To ostaje
samo kombinacija.
Lit.: ARj 12, 231. 516. Matzenauer, LF
14, 84.
prkos m (stokavska rijec bez paralela u dra-
gim slavinama, Vuk) »1° inat, true (ZK), 2°
toponim (Dalmacija, upor. Pravddie, Pravda-
cice)«. Pridjev na -6« > -anprkosan (Piva-Drob-
njak) »koji prkosi«, na -it prkosu, na -Ijiv
prkosljiv (Lika). Prijedlog s dativom u(s)prkos
»trotz« (na-, za-}, pored kojega se govori uskos
(v.). Radna imenica na -dzija (v.) prkozdzija
— prkoscija m (Vuk) »inadzija«. Denominal
na -Hi prkositi, -im impf. (Vuk) (is-, na-).
Ovamo ide mozda pfkonja m (Lika), s deminu-
tivom pfkonjlca m (Lika) i denominalom na
-Hi pfkonjiti, -im (se) (Vuk) (na-) »srditi se,
mrgoditi se«. Korijen /)/*-, koji se nalazi u tim
izvedenicama dolazi jos u maskulinumu na
-ica prcica (Vuk) »mali covjek koji se lasno
rasrdi« i na -bk prcak, gen. -cka (Dubrovnik)
»gnjevljiv, nabusit covjek«. Ekspresivnost tih
izvedenica izrazava se onomatopeiziranjem na-
prnjiti se, ndpmjim (Lika) = naprnduljiti se,
-prnduljim (objekt gubicine, Lika), naprndisiti
se, -prndisim (Lika) »zaintaciti dokazivanjem«,
prndiati, -am (Piva-Drobnjak) »pricati uno-
seci ruke kome u oci ili mlatarajuci rukama«.
Uporedenje s ukr. prijedlogom navperec »us-
prkos« daje nam mogucnost za tumacenje po-
stanja: prkos je apstraktum na -ost, koji od-
govara stcslav. prekostb »protivnost«, od pri-
djeva prijek (v.), odatle pridjev na -bn prekostb-
nb, u kojem je prema tipu prazan, praz(d)na
ispao / u femininumu, odatle hrv.-srp. prkosan.
Odbacivanjem opceg pridjevskog sufiksa -bn
nastala je stokavska imenica prkos m. Oblik
*prkb mjesto prekb je nizi prijevojni stepen,
koji se moze pravdati i ekspresivnom tenden-
cijom.
Lit.: ARj 4, 5. 7, 535. 11, 427. 12, 232. 231.
Vukovic, SDZb 10, 399.
prie, gen. -eta n (Skopska Crna Gora) =
prlo n (Stara Srbija) = prije, gen. -eta (Kosmet)
»malo magare«, bug. prdlja. Na -etina prietina
f (Sasin, Dubrovcanin) »magareca koza«. De-
nominal opnjit, -i (Kosmet) »kad se magarica
ozdrijebk. Mozda ide ovamo i usprHcat se
(subjekt djeca) »ustrcati se« (Smokvica, Kor-
cula).
Lit.: ARj 12, 232. Elezovic 2, 33. 139.
Priita f, selo (Srbija, Crna Reka) = Pr-
Ijita f, selo u Crnoj Gori. Poimenicen rum.
part. perf. pirlit od apirli »verbrennen, versen-
gen« < priiti, pfijiti (v.). Ovamo ide ime brda
(oronim) Pirlitor = Pirltor (nalazi se vise Tare
iznad sela zvanog Selina, kod Meduzvalja, u
Drobnjaku, gdje su po narodnoj prici razvaline
grada vojvode Momcila). Taj je od rum. gla-
golskog pridjeva pirlitor kao Durmitor i Pa-
lator, sa sufiksom lat. -tonus > rum. -tor.
Nije istog postanja kojeg i Periilor = Peritvar
(narodna pjesma) = Peritor = (disimilacija
r-r > l-r) Pilitor, grad na obali Egejskog
mora (14. v.) gdje je uistinu sjedio vojvoda
Momcilo, ujak Kraljevica Marka, koga je ubio
kralj Vukasin. U torn toponimu je od gr.
Perith(e)orinon »kraj«, u kojem su pomijesane
dvije grcke rijeci jiepiOcbpurv »marge« i Jiepi-
Oeropta »pogled«. Upor. zatakovudenominaciju_
Prizren. Toponimi rumunjskog podrijetla idu
semanticki zajedno s nasim Posega, Poza-
revac.
Lit.: ARj 9, 850. 865. 12, 233. 234. SEZb
4, 434. Tiktin 1171.
priiti, pflim impf, (dubrovacki pisci) (is-)
= pfijiti, pHjim (Vuk, Ij je iz prezenta -Uci)
(o-, po-) = oprljit (Kosmet, objekt ruke, sub-
jekt slana) »1° paliti, zeci, 2° pariti (Vranjski
okrug)«. Nalazi se jos u bug. oprdljam i ces.
priiti (subjekt kopriva), moze biti praslav.
Odatle na -otina (v.): prljotina f »opeklina,
ozeglina« = ispfljotina. Rumunji posudise a
pirli »1° an der Oberflache verbrennen, 2°
prevariti«, odatle na lat. -itifra pirlitura —
na -eh > -eald pirleala, pirlea. Ovamo mozda s
prefiksom 5s- a spirit = sparli pored spirit, sperii,
a sprlichia = spurichia »davonlaufen«. Upor.
ipak usprlicati (v.). Od rum. slavizma. nastadose
oronim Pirlitor i toponim Priita (v. tu rijec).
Prema Mladenovu nastalo je od rusticnog ste-
pena *pr- od para, s formantom / kao u topliti
pored topiti. V. para.
Lit.: ARj 12, 233. Elezovic 2, 33. 107.
Miklosic 242. Mladenov 385. 539 ASPh 34,
399-401. Tiktin 1468. Matzenauer, LF 14, 84.
pflj, gen. prlja m (Bukovica u Dalmaciji,
Srbija) = pjj (Cilipi, Konavli) »1° kraci komad
drveta, 2° motka, trklja, pritka, 3° zasiljeno
drvo, klin, 4° stupac na kolima za lojtre«
= pflj (Kosmet) »motka, prostac, kolac« =
prlj
47
pro
spflj m, pi. sptljevi (Novska) »na Ijestvama
drvca na koja staje noga«. Glede dodatka s < s
upor. slov. sprekla, sprikla pored prekla =
pnklja (ZK). Deminutiv na -bk pfljak, gen.
-Ijka (Lika) = na -cic prljcic. Na -ac pfljac,
gen. -ala. Na -ale prljale f pi. (Vinkovci)
»kosi plot«. Mozda ovamo i ime ribe na -as
prljas »dentex filosus«. Prema Mareticu od is-
tog je korijena od kojeg i prijeti (podu-, u-),
tj. nizi prijevojni stepen pbe- rasiren sufiksom
-/ + -to.
Lit.: ARj 12, 233. Elezovic 2, 139.
prljati, -am impf. (Vuk) »turati, npr. drva
u pec ili u klacinu« prema pf. isprljati, -am
»izvaditi iz vatre« = prijat, -dm (se) (Kosmet)
»gurati, puniti (u usta, njedra, drva u koftor)«,
zaprljat, -am (pejorativno zalok u usta). Na
-ala prljala f »od gvozda kao zarac cim se
drva turaju u klacinu«. Usp. pflj.
Lit.: ARj 12, 234. Elezovic 1, 197. 2, 139.
prnat, gen. -dta m (Istra) »hrpa snopova«
= prnat, gen. -dta (Buzet, Sovinjsko polje),
»u pravokutni stog slozeni snopovi zita«. Od
istro-romanskog pamato, istro-rum. (Cici, ne-
kroatizirani) pernat. Izvedenica na -atus od
stvnjem. pani, koje se nalazi u slov. parma =
parna (tako i Hrvatsko zagorje, Virovitica)
»zitnica, stagalj«.
Lit.: ARj 9, 653. 12, 235. Pletersnik 2, 10.
Strekelj, ASPh 28, 525. DAW 50, 49. REW 6
6248. Rosamani 739.
Prriiba f »poluotok kod Krka prema puntu
(Krk), vise tako nazvanih lokaliteta na Krku«
= kreko-rom. Pornaibo (1305, 1323) = mlet.
(u Krku) Pornibo = Pernibo (1579,1676, 1631).
Dalmato-romanski toponomasticki ostatak od
vlat. *pronivius, pridjev koji je nastao una-
krstenjem od promis + proclivus = -vius.
Lit.: Skok, AGl 124, 38-93, § 58. Isti,
Ste;. 22. 31.
prnja f (Vuk, Vodice, Istra) »cunja (ZK,
slov.), rita, dronjak, odrpina«. Pridjev na -av
prnjav (zapadni krajevi, Slavonija, Virovitica),
poimenicen na -be > -ac m prema f na -ica
pfnjavac, gen. -avca (Rijecka nahija, Virovitica)
prema prnjavica (Lika) »odrlija, ritinar, rito,
odrpanica«. Odatle hipokoristik prnjo m (Lika)
prema f prnja. Kol. na -od pfnjad, gen. -/
/ (Vuk) = prhlad (v.) »trulo drvo, trulez«,
odatle pridjev na -ovlt prnjadovit (~ panj,
Vuk) = prladovit = prhladovit »trancus putris
in tenebris lucens«. Na -jaga prnjage f pi.,
gen. prnjaga (humoristicki, u izrazu otici u
~ »spavati«). Deminutivi na -SR > -dk prnjak,
gen. -njka (Virovitica) »dronjak«, na -ica pr-
njica (Jacke). Augmentativ na -ina prnjina f
(M. Drzic). Na -esa pfnjesa m (Lika) »prnjavac«.
Na -ar prnjdr, gen. -ara (Lika) »koji po selu
kupuje prnje, cunjar (ZK)«. Mozda ide ovamo
djelomicno prnjavica (Pag, Zore, v. tu rijec) i
prnjav (Istra) »pristast, pustulosus«. Uporiste
za etimologiju daje prnjad f = prhlad = prlad f
(Sumadija, Srijem, Crkveni Bok) = slov.
prhljdd »morsches Holz« — prhljddina =
prhljadovina, iz cega se vidi da je prnjad ko-
lektiv od osnove glagola pfhnuti, -ein —
(s)pmlti (ZK) (v.) »truhnuti, gnjiliti«. Prema
tome prnja predstavlja nepotvrdeno *prhnja od
iste osnove sa sufiksom -za. Sinonim je od
pfnjad u visem prijevojnom stepenu pranja
f (Baranja, Saptmovac, Pozega), praslavenskog
podrijetla, na sto ukazuje stcslav. inhoativ
prachneti, ces. prdchen, slvc. prdchno, poll,
prochno i rus. porohno. Upor. slov. prahneti
pored prhneti,p<3\]. (s)prdchniec. Za etimologiju
v. prah.
Lit.: ARj 11, 241. 12, 236. Pletersnik 2,
297. 347. Ribaric, SDZb 9, 184. Miklosic 244.
242. Holub-Kopecny 291. Bruckner 437.
prnjavica f (Pag, Zore, Brusina) »morska
musia na rijezove, venus verrucosa«. Trebalo
bi vise potvrda. Cini se da je dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. perna u znacenju »perla«,
kako je u narjecjima napuljskom i sicilskom.
Sufiks -javica dobiven je unakrstenjem sa
prnjav »pristast, pristav« (v. pod prnja). Od
vlat. deminutiva *pernula > tal. perla je tali-
janizam perla f »biser«, pridjev na -en perlen
(Gradic) = prla (narodna pjesma). Tal. de-
minutiv na -bio odatle perb'n, gen. -ina m
(Dubrovnik, Cavtat) « prlin (Split, Korcula)
»plavilo, pleba (hrvatski gradovi)«. Denominal
na -atiperllnati, -ajen (Korcula). Usp.i pod prnja.
Lit.: ARj 9, 791. 12, 232. 236. REW 3 6418.
Pratl 753.
pro, ie., baltoslav., sveslav. i praslav. pri-
jedlog te imenicki i glagolski prefiks, u hrv.-srp.
samo u funkciji prefiksa, ali da je i u hrv.-srp.
bio prijedlog kao u strus., ukr. i ces. dokazuje
proz (Crna Gora, Martie) »kroz« = proz pred
palatalima, u kojem je -r istog postanja kao
u kroz, Lrez — lez (ZK), prez — bez, niz,
na-z-ocan. U znacenju strus. pro c. ace. »prop-
ter, ob, causa, per« istisnut je pro od sinonima
zbog (v.) i postpozicije radi, poradl. Prvobitno
znacenje vidi se u nominalnom prefiksu u
pro
48
prodio
proljece (v.), gdje znaci »ono sto prethodi
ljetu«. To znacenje ima i u prijevojnoj varijanti
duljine o — o > a pra (v.) kao i u glagolskom
prefiksu proreci, prokazati Ita., tj. »unaprijed
nesto kazati«. Kao imenicki prefiks dolazi naj-
cesce u postverbalima kao u prostor od pro-
strijeti (v.), prosvjeta od prosvjet(l)iti, proboj
od probiti, prorok od proreci, prozor od prozri-
jeti itd. Izvan te funkcije dolazi kao pridjevski
prefiks u pradjed, prosuh (upor. lat. subsiccus),
gdje izrazuje jednu vrstu deminucije »pomalo
sijed«, itd. Kao glagolski prefiks izrazuje razne
vrste svrsenosti, pocetnu (ingresivnu) svrsenost
kao u propjevali, probuditi, progledati itd.,
prostornu (spacijalnu) svrsenost kao u prosuti,
probosti, probiti, propasti itd.,, posvemasnju
(apsolutnu) svrsenost, to ce reci da se radnja
osnovnog glagola ne moze vise vrsiti, kao u
proci, pronaci, pronevjeriti, prodrijeti, prozdri-
jeti, prodati itd. Osnova od pro nalazi se jos u
prvi (v.), prav (v.), prost (v.), proc (v.), pre
(v.), pri (v.). Ie. je korijen *per, koji dolazi
takoder kao prijedlog i prefiks, pro je varijanta
njegova. Upor. tal. per za kllat. prijedlog pro.
U baltickoj grupi lit. pro (prefiks) = stprus.
pra c. ace. »vorbei«; sanskr. pra-, avesta_/ra-,
gr. Jipo, lat. pro > vlat. por (tako u fr. pour,
spanj. por). Cest je u internacionalnim rije-
cima grckog i latinskog podrijetla: proporcija,
proporcionalan, pro dorno, procent, procentualan,
proces, procesualan, procesija, prospekt, profesor,
protekcija, propaganda, problem, problematika,
problematican, program, programatican , pro-
gramaticnost, proteza, i u internacionalnim ri-
jecima iz francuskog jezika proteze, promenada.
Lit.: ARj 12, 227. 481. Miklosic 264.
Holub-Kopecny 294. Bruckner 525. Mladenov
525. Trautmann 229. WP 2, 36. Belie, Priroda
425. JF 18, 97. Bugge, KZ 32, 407. KZ 36,
465. Matzenauer, LF 14, 84-90. Slonski,
SpTNWl, 22, 40-82 (cf. Ub 16, 277).
proba f (Vuk) = proba (ZK) »ogled, mustra«.
Postverbal od glagola na -ati probati, -am impf.
(Vuk) = probati, -dm (ZK) (iz-) »1° ogledati,
kusati, 2° dokazati«. Pridjev na -bn probni
(~a voznjaj. Od lat. probare ili preko njem.
Probe f. Talijanizam je provati, -dm (Perast)
= provati, -am impf. (Vuk) (o-) = provdt
(Crmnica), iteratfv na -iva- provivati (Vrbnik),
s tal. prefiksom a- < lat. ad aprovavat, -djem
(Kuciste) »odobravati«. Postverbal prova f»do-
kaz«. Na mlet. -ada < lat. -ata provada f
(Zore, Dubrovnik) »spletka, intriga«.
Lit.: ARj 9, 121. 12, 238. 239. 466. 468.
475 ZbNZ 7, 315. Miletic, SDZb 9, 260. 263.
REW* 6764. Matzenauer, LF 14, 92.
proces m »1° parba, parnica, 2° izvid,
izvidanje, 3° postupak«. Od lat. processus, od
procedere, preko njem. Prozess. Odatle deno-
minai na -drdti processati, -ceslrdm impf, »vo-
diti proces«. Talijanizam je proces m (Budinic,
Drzic, Kasic) = proces »isto« < tal. processo,
denominal na -ati procesati impf, »parbiti se«.
Apstraktum na -to processio, gen. -oms > (la-
tinizam) procesija f = procesija (ZK) = pro-
cesija — (c > sis > c, neka vrsta metateze)
prosecija = prosencija (Krasic) = (crkveni
termin) »ophod«; talijanizam: procesion m =
procesiun, gen. -uni f (Rab) = procesijun,
gen. -una m (Dubrovnik) = procisijun =
(umetnuto a pred afrikatom) prosincion (Le-
petane) = (asimilacija) prosesjun (Bozava) =
prosesijun (Perast). Upor. procesunon (Kuciste).
Lit: ARj 12, 253. 265. 266. 268. Budmani,
Rad 65, 166. Kusar, Rad 118, 21. Cronia, ID
6, 118.
procipina f (Poljica) »prase«. Maretic misli
da bi prema juznom narjecju bilo *prosjepina,
ali dodaje ispravno da je rijec tamna prema
toj supoziciji. To bi bio augmentativ na -ina
od procijep sto ne daje nikakav smisao. Bit
ce prije od vlat. slozenice *porcospinus > tal.
porcospino »Stachelschwein« kao dalmato-ro-
manski leksicki ostatak.
Lit.: ARj 12, 257. REW* 6665.
prSc (hrv.-kajk., ZK: odi proc oddtlje;
slov.) prilog i uzvik, »van, dalje, udalji se«.
Nalazi se jos u polj., ukr. i brus., strus.,sa
znacenjem »unaprijed«. Praslav. To je upravo
komparativ od pridjeva/>ro£& »ostali«, koji zna-
ci poimenicen u stcslav., ukr. i rus. »ostatak«.
Taj je obrazovan od pro (v.) s pomocu sufiksa
-bko. Upor. prijek (v.) od pre s istim sufiksom.
Nalazi se u gr. Jtpoxcc »odmah«, lat. reciprocas
(odatle internacionalno reciprocan i recipro-
citet). Oblik proc je nastao iz *prokiom.
Pridjev na -/ proci, proca (samo u odredenom
vidu, 13. i 14. v., u hrvatskim spomenicima,
jedna potvrda u narodnoj pjesmi; ne postoji
u narodnom govoru) »drugi«.
Lit.: ARj 12, 264. 265. 266. Miklosic
264. Holub-Kopecny 300. Bruckner 437. WP
2, 37. Mladenov 532. Iljinski, ASPh 28, 457.
Osthoff, IF 8, 45. 49. Thumb, KZ 36, 201.
Matzenauer, LF 14, 90-91. Solmsen, KZ
35, 463-484. Brugmann, IF 14, 11 (bilj.).
Boisacq 814. Vasmer 2, 439. 449.
predio, gen. -djela m (Prcanj) »Haarscheide«.
Od lat. pntelum u metaforickom znacenju
»neprekinuta crta«. Upor. u pravom znacenju
prodio
49
Prokljan
furl, prodel, prddel, prudei, predel »rudo nado-
vezano«.
Lit: Resetar, Stok. 279. Pinna* 804. REW 3
6797a.
Prodromb (stsrp.), uz naziv manastira Ma-
nastir Prodromi,, tako i crkva u Prilepu. Od gr.
npoSpouoc, »pridjevak sv. Ivanu Krstitelju«.
Na osnovi disimilacije r — r > r — nastalo
je odatle u dalmatinskim srednjovjekovnim
gradovima (Kotor, Dubrovnik, Split, Zadar,
Rab) i na istoku licno ime Prodan, gen. -ana
m prema f Prodana. Prezime Prodanovic (Sr-
bija). Upor. Progon kod Arbanasa. Prodan i
Progon su imena Vlaha. Historijskih dokaza
izvan lingvistickih uporedenja nema. Glede
izmjene d — g upor. ugic < vodic. Ime Prodan
smatra se i kao part. perf. pasiva od prodati.
Upor. licno ime Kupljen.
Lit.: ARj 5, 804-5. 12, 276. 286. Vasmer,
GL 124. Jirecek, Romanen 2, 74. Skok, ZRPh
54, 478., br. 10, bilj. 1: 2. Simcik, HS 1932-
1938, bilj. 93.
produkat se, -am impf. (Dubrovnik, prema
1. 1. prez. lat. > tal. produco) »izaci na javnost
kakvim nastupom (igre)« = na -trati produci-
rati se, -duclrdm (Hrvatska) < lat. producere.
Odatle poimenicen part. perf. praducius >
produkt m »(prevedenica, caique) proizvod«,
part. prez. pnducent m. Apstraktum na -io
lat. productia > produkcija.
Lit: Zore, Tud. 17.
proferit, -im pf. (Vrbnik) »iskazati«. Od
lat. pnferre (prefiks pro- iferre) > tal. proferire.
Lit: ZbNZ 5, 218.
profes m »1° (fratarski termin) redovnicki
zavjet, 2° (Kasic, Glavinic) redovnik koji je
ucinio zavjet« = na lat. -io professio > profesija
(latinizam) »1° redovnicki zavjet, 2° zvanje«
= (talijanizam) pnfesion ma, f — profesijun
f. Denominal na -ati profesati, -am pf. =
profesati »zavjetovati se. Na -or, gen. -oris
profesor m »ucitelj viseg reda« prema f pnfe-
sorica. Od lat. part perf. professus, professio,
gen. -orai, professor, gen. -ons, od profiteri.
Lit.: ARj 12, 291.
profet (Bozava), pridjev »perfetto, savrsen«.
Promjena prefiksa per- sa pro- kao u prosciutto.
Upor. prezime u Vrbniku Prhet. Internacional-
ni latinizam prosiren sufiksom -bn > -an
perfektan.
Lit: Cronia, ID 6, 118.
profont (1592) = profun(a)t, gen. -unta
m (16. v., Vuk, Grbalj, Hrvatska, Slavonija,
Belostenec, Jambresic) = profunt (ZK) =
profuntal-vunta f (Vuk, narodne poslovice),
pridjev na -bsk profuntski »vojnicka hrana,
hljeb« = provijant »prirucna hrana na putu
(npr. izletnicki, planinarski provijant). Odatle
na -ar profumar m = (njem.) slozenica profont -
verbolter m (16. v.) < njem. Proviantverwalter.
Na -ana < tur. hane profuntana f »pekarnica
profunta«. Na -arija, -arnica: profuntarija =
profuntarnica »1° ured koji ima posao oko
profunta, 2° kuca u kojoj se drzi profunat«.
Od njem. profdnt = proviant < lat. praebenda
preko fr. provende, tal. pnvianda. Kao crkveni
termin prevenda f= prebenda »kanonija, doho-
dak sto ga imaju kanonici prebendari«. Oda-
tle prebendar m = prevendar = provendar
(~ sv. Lucije, 1499) < lat. praebendarius.
Lit: ARj 11, 786. 484. Surmin 427. REW*
6708. Prati 792. DEI 3122.
profosina f (Kastela, Pavlinovic) »biljka
skrobut, skrobutina«. Nalazi se poslije rijeci
propor. Prema tome moralo bi glasiti proposina,
ali se ne nalazi medu popravcima.
Lit: ARj 12, 383.
profund m (Dobrinj, u jednom rukopisu)
»dubina«. Od tal. poimenicenog pridjeva pro-
fondo < lat. profundus. Latinizam je (prema
crkvenom de pr afundis) profunais m (Potom j e)
»jaz, provalija«. Denominal na -are. — -ati
profondati, -dm pf. (Perast, Potomje) »baciti,
strovaliti se u profund, propasti« = propun-
tati pf. »prosjesti se«, s tal. prefiksom J- < lat.
ex- ili nasim st- sprofundat se (Rab, Bozava)
»prosjesti se« < tal. profondare, sprofondarsi;
prevodenjem ili zamjenom tal. < lat. prefiksa
pro- s raz- rasfunddt, -am (ZK) »potrositi,
profuckati imovinu« = slov. sfundati.
Lit.: ARj 12, 292. 386. Skok, ASPh 33,
369. Pletersnik 2, 475. Kusar, Rad 118, 25.
Cronia, ID 6, 120.
Prokljan m, toponim (zaselak, Sibenik, tako-
i morski zaljev izmedu Skradina i Sibenika)
= Prukljan (Palikuca, 1771). Pridjev prokljanski
(Prokljansko ili Prukljansko jezen). Starih po-
tvrda nema, ali se cini da je istoga tipa
kao lakijdn, itd., tj. pridjevski toponim na
-ianum od rimskog kognomena Proculus >
vlat. Produs, koji se kao licno ime ocuvao
i u srednjovjekovnoj Dalmaciji (Dubrovnik,
14 v.). Upor. odatle nasa prezimena Proklecic
4 P. Skok: Etimologijski rjecnik
Prokljan
50
promj a
(Dubrovnik, 13. v.), od Prokle, gen. -eta i
Pruglovic.
Lit.: ARj 12, 324. 330. Jirecek, Romanen
2, 53.
Prokop m, prezime Prokopovic = Prokopije
(Kosmet), odatle Prokopijevic i Prokopic (ako
je i nastalo od -ije-) = Prokopijo. Pridjev na
-j poimenicen u sr. r. u nazivu svetkovine
Prokopije n (Vuk) »dan sv. Prokopa«. Sa o > u,
(upor. putir pored polir): Prokup. Odatle po-
imenicen pridjev u sr. r. u toponimu Prdkuplje
f (Srbija, tu je bila crkva sv. Prokopija) =
Prokuplje (Kosmet), etnik Prokuplanin m
prema f Prokupcanka (Kosmet) pored Pro-
kupljanin, ktetik prokupsk'i, prokupacki (Kos-
met). Od gr, npoxomoc,.
Lit: ARj 12, 332. Elezovic 2, 142.
prokopsati, -sem pf. (Srijem) pored pro-
kdpsati, prokopsem (Vuk, Srbija) = prokopsat
pored prokopsat, -sam i -opsem (Kosmet) »1°
uciniti napredak u necemu, 2° koristiti se,
usreciti se«. Balkanski grecizam od aorista
jrpoxot|)a od itpoKoitTO): rum. a procopsi, bug.
prokops(v)am, arb. prokops, cine, prucupsire
»instruire; kao refleksiv: proriter, faire du
progres«. Apstraktum na -ia prokopslja f (Kos-
met, bug.) »napredak, blagostanje«, cine, pru-
cuchie f »instruction« < gr. jrpoxojtr|.
Lit.: ARJ 12, 332. Elezovic 2, 142. GM 354.
Tiktin 1266. Pascu 2, 80., br. 1501. Mladenov
528.
prSksen (14. v., Mareticev akcenat, hrv.-
-kajk., slov., Jacke, Reljkovic) = peollln (~o
dite, ZK) »1° razmazen, razuzdan, drzak, 2°
izbirljiv (ZK), dilikan < delicatus«. Apstrak-
tum na -ija: prohuja (ZK), odatle prokes f
(Habdelic: na prokes svecku). Denominal na
-iti proksiti se prema impf, na -va- proksivati se,
part. perf. pas. kao pridjev raspraksen (Lijesce,
Lika K) »razmazen«. Ime ovci praksa (Kurelac).
U drugim slavinama ne postoji. Miklosic upo-
reduje sa stcslav. imenicom i pridjevom prokb,
proci (v.). Ako je tako, to je pridjevska izvede-
nica na -en od komparativa na -si kao liipav
(ZK) = slov. Uspav od I'ipsi = Ijepsi: *proksi
ili *procsi »koji neprestano drugo bira«. Glede
Is > ks upor. veksi < vetsi. Strekeljevo izvo-
denje od lat. procax > tal. uceni pridjev
procace ne objasnjava fonetsku stranu.
Lit. ARj 12, 334. Mazuranic 1169. Pleter-
Snik 1, 523. 648. 2, 349. Miklosic 265. Jagic,
ASPh, 31 550. #5^2538.
prokurat, -am impf. (Cavtat, Dubrovnik,
Korcula) »1° nastojati, 2° pribaviti«. Radna
imenica na lat. -ator > tal. -atore, stmlet.
-adore: (crkveni termin) prdkratiir m (Banja
Luka K) = prokuratur »1° sakristan, crkve-
njak, meznar, sikutor (ZK)« = prezime Bosa-
naca koji su se naselili 1677. u Petrijevcima
Pavel, Stipan Frakaratur = prakatur (Vin-
kovci), prezime Prakaturovic — (disimilacija
r — r > n — r) prakanatur (bosanska narodna
pripovijetka) = prekaratur (Bozava) »coadiuto-
re, kod pravoslavaca klisar (Hercegovina), kli-
sijarh, jeklizijarh (v.)« = (pravni termin) pro-
karatur (1535: ~ Grgura satnika u rotnom stolu
topuskom; Poljicki statut) = prokorator —
prokoratur — prokurator = prokuratur — pra-
karatur (Senj, 1485) = prokaratur (Nebijusi,
1447) = prokurator (1460) — prokaradnr
(Crmnica) = prokuradur (Boka) »zastupnik, od-
vjetnik, staratelj«. [Od lat. procurare, procu-
rator, tal. procuratore, mlet. i furl, procurador] .
Lit.: ARj 5, 80. 11, 359. 12, 321. 332. 335.
Cronia, ID 6, 118. Miletic, SDZb 9, 260.
263. 265.
prolog m »1° predgovor, 2° (stsrp., 1264)
knjiga u kojoj su zivoti svetaca, synaxarion«.
Od gr. jipoXoyoc,.
Lit: ARj 12, 345. Vasmer, GL 124.
Promin m (Vitezovic, Kacic), toponim,
danas Promina f (Vuk, Dalmacija) »planina
kod Drnisa (oronim)«, promjena u rodu nastala
unakrstenjem saplanina, jer se naziv ne odnosi
vise na naselje. Odatle na -janin Prominjanin
»covjek koji zivi na domak planine Promine«.
Docetak -in je kao u Solin, Norin, Skradin,
Stupin, Labin za lat. lokativ -onae > -Uni
u predslavenskim toponimima ilirskog (pred-
rimskog) podrijetla. Predrimsko Promona je
potvrdeno kod Ravennate, Appi j ana, u Tab.
Peutingeriani i na natpisu. Grad se nalazio
juzno od Knina kod danasnjeg sela Tepljuha.
Lit: ARj 12. 356. 357. Krahe 33. Mayer
1, 280. 2, 74.
pronat, f pronta (Vrgada), pridjev, »spre-
man«. Od tal. pronto < lat. promptus.
Lit.: Jurisic, NVj 45, 178. REW» 6776.
pronatika f (Stulic, Sulek) »biljka Tatha-
nasia tanacetum, 2° chrysantemum vulgare«.
Lit. : ARj 12, 368.
pronija f (stsrp., 1200, Dusanov zakon,
15. v.) = pranja (Ljubisa) »(bizantinski feudalni
termin) zemlja data na uzivanje za vojnicku
pronija
51
prositi
sluzbu, leno«. Odatle na -arius > -ar pronljdr
m = pronjar (Zore) »onaj feudalac koji ima
proni ju«, pridjev pronijarski (~a zemlja) i pro-
nijarev, pronijarevic »sin pronijara«. Apstrak-
tum na -bstvo pronjarstvo (Zore). Balkan-
ski grecizam od biz. itpovoia, npovouxpioc,:
rum. pronie »Vorsehung«, arb. pranje. Ovamo
ide prnjavor m (Vuk) »1° manastirske selo,
dobro, imanje, 2° toponim«. Odatle na -be >
-ac prnjavorac, gen. -rea m »1° covjek koji
zivi na prnjavoru i podruznik je manastirski,
2° prezime«, prema f prnjavorka, prnjavorce.
kol. -cad f. Od gr. slozenice npovoiatpopd.
Lit: ARj 12, 369. 379. GM 354. Zore,
Rad 115, 148. Matzenauer, LF 14, 84. Byz.
19. Vasmer, GL 124. Tiktin 1268.
pronuncije f pi. (Kuciste) »proglasenje u
crkvi za vjencanje, ozovi (ZK)«. Denominal/vo-
nuncijati (primjer: on se pronuncila, ibidem).
Od lat. pronunciare, od nuncius > nuncij
(latinizam) »papinski poslanik«.
Lit: Klaic* 883. 1024.
propacija f (jed na potvrda) »dio katolicke
mise«, od lat. praefatio = (talijanizam) pre-
facion m, f (Divkovic, Glavinic, Kasic, Drzic,
Dobretic) < tal. prefazione.
Lit.: ARj 12, 372. 11, 511.
properiz, gen. -eia m (Prcanj) »Rockschlitz«.
Lit: ARj 12, 378. Resetar, Stok. 279.
propije (Potomje, Kuciste) »upravo, tacno,
bas« = propijo (ZK) »dobro, kako valja« =
(pi > pi) proplju (Crmnica) »prosto, naprosto«
= (zamjena docetka nasim pridjevskim su-
fiksom -»t) propito (Dubrovnik, Kuciste) »bas«.
Od tal. proprio > mlet. propto (disimilacija
r - r > r — 0)
Lit.: Zore, Tud. 17. Miletic, SDZb 9, 439.
DEI 3018.
prosfor m = prosfora f (Vuk) = prosfura
»1° hostija, posvecen hljeb koji se prinosi u
crkvi za sluzbu boziju, 2° Prosfori, toponim«.
Varijante i izvedenice od njih sadrze: zamjenu
neobicne suglasnicke grupe sf > sk (upravo
disimilaciju p — / > p — K) proskura (Vuk,
Pastrovici, Rijecka nahija, Hercegovina, Gorski
vijenac; krsno se ime slavi punjeni i proskurom),
deminutiv na -iga proskurica (Vuk, Risan),
na -njak proskurnjak, gen. -aka (Risan) =
(disimilaciju r — r > — r) poskura (Vuk),
pridjev pdskuran ( — brasnoj, poimenicen na -jak
poskurnjak, gen. -aka »naprava koja se utiskuje
u poskuricu« = na -4k poskurnik (Temnic,
Srbija); na -jaca poskurnjaca (Vuk) »jabuka«,
deminutiv poskurica f (Vuk) = poskorical
poskur- (Kosmet) »1° od psenicna brasna kiseli
kolaci u obliku krsta ili kifle, koji zene prave
i dijele na zadusnice, 2° (Dubrovnik, okolina)
neka osobita palacinka, 3° toponimi Poskurice,
Poskuricine«, na -jara < -iaria poskuricara =
poskuraca (Srijem) »baba sto mijesi poskurice«,
(disimilacija r — r > r — I') proskulja (Popovic;
nije potvrdeno u narodnom govoru). Balkan-
ski crkveni grecizam biz. Jtpoocpopd »prinos«
(prefiks npoc, i cpepco, upor. oblata od lat.
offerre kao prevedenica ili caique): rum., bug.
prosfora.
Lit.: ARj 10, 927. 12, 399. Elezovic 2, 109.
Murko, WuS 136. Fraenkel, Ub 13, 301.
Schwyzer, KZ 63, 61. Vasmer, GL 124.
Mladenov 531.
prositi, prosim impf. (14. v., Vuk) (is-,
na-, po-, u-, za-), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav., »1° freien (objekt djevojku), 2° istem,
molim (u torn znacenju danas samo na zapadu)«,
prema iteratlvu po prijevoju duljine o — 6 >
a -prosati, (hrv.-kajk.) i na -va- -prostvati
-sevati, -ujem (Jambresic), samo s prefiksima.
Radne imenice: na -&c > -ac prdsac, gen.
-sea m »Freier«, na -jak prosjak m = prosjak
(Kosmet) prema f prdsjakinja (Vuk) = -jdkinja
»Bettler«, s pridjevom na -ski prosjacki i de-
nominalom na -iti prosjaciti, prosjdcim (is-,
na-); na -njak naprosnjdk (Vinkovci) »jecmicak
na oku, koji se vracanjem naprosi«, prosnjdk
(Kosmet) »prosjak«. Pridjevi: na -bn isprosni
(odredeno, /-./i patrijar, 18. v.), poimenicen
na -Ik isprosnik (Vuk) »Brautwerber«, na -iv
isprdsiv = na -Ijiv isprosljiv. Postverbal upro-
si (ZU) »ugledi« = iti na oprose (ZK).
Apstrakti: na -nja prosnja f (Vuk) = prosnja
(Kosmet), na -bba prdzba (Vuk) »molbenica«.
Poimenicen part. perf. pas. isprosenica. Prema
stcslav. prositi, proso prenesen je u hrv.-srp.
suglasnik s iz infinitiva i u prezent. Praslav.
prositi je iterativ od niskog stepena (Tiefstufe),
koji se ne nalazi u slavinama, nego u baltickoj
grupi: pirsti. Prema toj usporednici prvobitno
je znacenje bilo »freien um ein Madchen«.
To se znacenje ocuvalo u hrv.-srp. Drugo
znacenje »bitten, precare« nalazi se takoder u
baltickoj grupi u prijevoju, koji odgovara pra-
slavenskom: lit. prasyti, lot. prasit »moliti,
pitati«. Taj se nalazi i u sanksr. praend —
avestafrasna »pitanje«, njem.fragen. Suglasnik s
je nastao od ie. palatala k, kako se vidi iz sans-
kr. prechait (3. 1.) = avesta pinsaiti »pita-
prositi
52
prost
ispituje, zeli«. Tu je prijevoj niskog stepena
(Tiefstufe) *prk-, koji je rasiren na -sco:
lat. pasco, stvnjem. forscdn, nvnjem. for-
schen. Upor. jos prijevoj u lat. precare, pro-
cus »prosac«.
Lit.: ARj 3, 948. 4, 9. 7, 535. 12, 403.
Popovic, Sintaksa 45. Elezovic 1, 239. 2, 143.
145. Miklosic 265. Holub-Kopecny 295. Bruckner
438. Mladenov 531. Trautmann 216. WP 2,
44. Meringer, IF 18, 260. Fraenkel, IF 49,
217. Leumann, /F 58, 124. Uhlenbeck, PBB
30, 276. Boisacq» 339.
proskomidija f (stsrp., 1506, Vuk; Kosmet,
1772) = proskumidija »(termin pravoslavne
crkve) 1° oltar, sveta trpeza, na kojoj se cini
prikazanje, 2° offertorium kod katolika, 3°
kaluderska prosnja, 4° prilog koji se dava ma-
nastiru, da se prilozenik sa svim njegovim
ukucanima spominje na proskomidiji za vri-
jeme liturgije, 5° euharistija (1496. u ispravi
vlaskog vojvode Joana Radula: v pomeniku
svetojproskomidiji')«. Balkanski crkveni grecizam :
rum. proscomidie, bug. proskomidija, cine, pros-
comidhie f < biz. i ngr. irpoaxourBTi. Stsrp.
glagol *proskomisovati, -sujem < od aorista od
jrpoaxouii^w »missam scusacriflcium peragere«,
prefiks Jipoc, + xouf^co »mettre en lieu sur«,
xouifin »soin«, sto odgovara lat. offertorium od
offene.
Lit.: ARj 12, 411. Elezovic 2, 143. Pascu
2, 80., br. 1490. Tiktin 1270. Vasmer, GL
124. 125.1
proso n (14. v.) = proso (ZK, Istra), sveslav.
i praslav., »mllium, panicum, bar (v.)«. Hipo-
koristici: prosa (Srbija, Vojvodina) = praha
(Vuk; glede 5 > h upor. Vlaho < Blasius) =
proja = proa. Upor. stprus. prosan »Hirse«. Pri-
djevi: na -en prosen (Vuk), poimenicen na
-ica prosenica (Vuk) »1° hljeb od prosa, 2°
slama od prosa, 3° biljka foenum graecum« =
na -jak prosenjak, gen. -aka (Vrbnik, Oraho-
vica, Slavonija, takoder biljka) = prdsenka
(Saptinovac) »kruska«, na -in prahin = projin,
od hipokoristika. Arapska vrela 9. i 10. v.
navode da je proso najvazniji slavenski poljo-
privredni produkt. Kako nema paralela ni u
baltickoj grupi ni u drugim ie. jezicima, proso
je iskljucivo slavenski naziv za zito. Tumaci
se na razne nacine, ipak iz ie. jezicnih sred-
stava, kao i pieno, psenica (v.). Uzimlje se medu
inim ie. korijen *per- »udarati«, koji se nalazi
u prati, perem, u liku pre- kao u lat. premo,
u prijevoju *pro- rasireno formantom s, u sr.r.
kao zrno i pseno, s kojim se semanticki slaze:
»razmrvljeno zrno«.
Lit.: ARj 12, 398. 415. Miklosic 265. Holub-
-Kopecny 295. Bruckner 439. Mladenov 530.
WP 2, 43. Niedermann, Symbolae gram, 1,
109-117 (cf. IJb 13, 301). Joki, Zbornik Ja-
gicev 481-485 (cf. RSI 2, 242). Hirt, IF 21,
173. Loewenthal, ASPh 33, 97. si. (cf. IJb
5, 192).
prosper (I. Drzic, latinizam ili talijanizam),
pridjev, »sretan«. Od lat. prosper > tal. pro-
spero. Odatle denominal na -ati prosperat (Po-
toftije) = prosperati, -am impf. (Rijecka na-
hija, Crmnica, Rab) = na -iti prosperit, -Im
(Rab) »koristiti, uspijevati«. Apstraktum na lat.
-tas, gen. -talis prosperitad, gen. -/ f (Kasic)
= Prosperitdt, gen. -i = (danas) prosperitet
m »uspjevanje, cvjetanje«.
Lit.: ARj 12, 416. Miletic, SDZb 9, 612.
Kusar, Rad 118, 25.
prost, tprosta (Vuk) = prost (ZK), baltoslav.,
sveslav. i praslav. pridjev, »1° Slobodan, do-
pusten, oprosten, 2° vulgaris*. Prosiren na
-6« > -an prastan, prosnd (Stulic, Bella i pisci)
danas se ne govori. Poimenicenja: kao apstrak-
tum deklinacije i prost f »1° sloboda, 2°
jednostavnost«. Na -ak prostak, gen. -aka m
prema f prostakinja = na -usa prostakusa =
(si > st kao u ostar) prostak (Pavlinovic)
m prema f prostakinja »covjek (zena) prost,
neugladen (uvredljivo)«, s pridjevima na -ov
prostdkov, na -ski prostacki, apstraktum na
-Ina prostacina f »Gemeinheit« = na -adija
(prema Srbadlja) prostddija (Ljubisa), augmen-
tativ na -ina prostacina m (Ljubisa), denominal
na -iti prostdciti, prosiacim (Pavlinovic). Na
-he > -ac: prosiac, gen. -aca (Belostenec,
Jambresic) = prostac, gen. prasca (Vuk, sa
si > St kao u ostar ili prema kolektivu na -je)
»prost neodjeljan kolac za plot«, na -ica pro-
stica »1° prosta mreza (Hvar, Cavtat, Smokvica
Korcula), 2° podebeo kolac za plot (Prigorje)«
= proslnca (ZK, umetnuto r poslije si, upor.
Spalatro) »prostac«. Koi. na -je prosie (ZK)
= prasce (Vuk) »kolje za plot«. Apstrakti na
-ina prastlna »sloboda«, na -inja prostlnja ^pro-
stenje^ na -ost prostost »sloboda, bezazlenost,
jednostavnost iskrenost«, na -ota prostata (pe-
jorativno) = na -oca prostota. Dobiva prefiks
pri- u hrv.-kajk. priprost (covjek) »bezazlene.
Prilozi prosto »jednostavno« = naprosto =
prosto (Kosmet) »oprosteno«, oprosto (Kosmet).
Cest je kao prvi elemenat slozenica nastalih
od sintagmi: prostodusan , prostonarodan (Vuk)
prost
53
prot
»pucki, narodskk, prostosrdacan (rusizam) itd.
Denominal na -iti prostiti, prostim (o- se) =
prostit (Kosmet, ZK) prema impf, u prijevoju
duljenja o — 6 > a prastati (takoder bug.),
prastam (o-, izo-) = oprascat, -ascam (Kosmet),
na -va- oproscavat (Kosmet), oproscivati, -ujem,
prostavatij-scavati, -proseavam (Vuk). Odatle
prostenje n = prostenje n (ZK) »crkveni god,
kiryaj«, pracka f (Kosmet, Skopska Crna Gora,
Kosovo) = bug. praska pored prscka »1°
oprostenje, 2° posljednji dan bijele nedjelje
uoci poklada, kad se u crkve trazi prostenje«,
postverbal na -ka od (o)proscavam, proscavat
(Kosmet, bug.) Nadalje: uprdstiti se, uprostim
»stajati kao prostac od cuda ili od straha, upa-
njiti se (ra-), preneraziti se (sr < st prema
prosten)«. Madzari i Rumunji posudise praslav.
pridjev, Madzari kao feudalni termin za seljaka
paraszt (opozicija nemes »plemic«), odatle opet
kod nas parasnik »isto«. Pored toga posudise
Madzari i kol. *prost-je: prostya. Rumunji stvo-
rise od svoga pridjevskog slavizma. prost,
proastd »1° (u starom jeziku) jednostavan,
2° (kao u madz.) gering, gemein > schlecht,
ordinar > dumm« citavu leksikologljsku po-
rodicu: prostac, sa madz. sufiksom prostdlan,
prastan, prostdnac, prostatic (unakrstenje prema
lat. sihaticus > salbatic), na -av (upor. grozav)
prastav, apstrakti na -eh > -eala prosteald,
na -ra prostie, na lat. -imen > -ime prostime i
»P6bel«, pridjev na -esc prostesc, denominal
na -ire aprosti »1° dumm machen, 2° erlauben«,
cine, prostu. Za praslav. prost & postoji samo
u lit. potpuna paralela prastas »1° neznatan,
obican«. Ostali ie. jezici ne pruzaju nikakvu
identicnu usporednicu. Praslavenski se pridjev
tumaci iz slavenskih jezicnih sredstava, kao
slozenica od prefiksa pro- (v.) i postverbalnog
pridjeva -sis od stati (v.). Prema torn tumacenju
prvobitno bi znacenje bilo »koji, sto naprijed
stoji > koji je osloboden > koji nema nista
na sebi«. Takvih slozenica ima u ie. jezicima:
lat. prabus, superbus, koji sadrze pro- i ie.
*&A«-, u Vedi prabhuh »eminent, puissant«,
od ie. sf/ra- stvnjem. ew-ist »ovcarnica«, lit.
at-stus od at-stoti »stajati u dolini«.
Lit.: ARj 4, 281. 7, 535. 257. 12, 416.
423. 445. Elezovic 2, 144. 266. Dordic, NJ 6,
25-29. Miklosic 266. Holub-Kopecny 295-
296. Bruckner 439. KZ 45, 54. Mladenov 530.
533. Tiktin 1270. 1271. Pascu 2, 203, br.
369. Asboth, MNyo 41, 94-95 (cf. RSI 6,
334). Solmsen, KZ 37, 20. Kretschmer, KZ
31, 386a. 397. 404. Uhlenbeck, PBB 27, 119.
Brugmann, IF 17, 354. Niedermann, IF 10,
223. Prellwitz, BE 22, 76-114 (cf. AnzIF
8, 137). Fraenkel, Gioita 4, 21-49 (cf.
IJb 2, 163). KZ 42, 244.
prostagma f (stsrp., isprave cara Dusana,
kneza Lazara, despota Stevana) »decretum, edic-
tum, praescriptum«. Od gr. apstraktuma Jipo-
oxaY|ia »zapovijed«, od Jipooraooco »zapovije-
dam« (prefiks Jipoc, i xdoaa)), od koje je rijec
povelja prevedenica.
Lit: ARj 12, 418. Matzenauer, LP 14, 19.
Vasmer, GL 125.
prot m (stsrp. -tl) »starjesina nadmanasti-
rima u Svetoj Gori«. Od gr. JiptiOTOC, »prvi«.
Ovamo ide i proto m pored prota m, hipoko-
ristik od protopop m (Vuk) = protopopa
(13. v., Kosmet) m < gr. Jiporrojicmac; = Jtpai-
TOJipeaPiJTEpoc;; prezimena Protopopil, Pro-
topopovic; pridjev protopopin, protopopov. Pri-
djev protin, poimenicen protinica »njegova
zena«, prezime Prolli i redukcijom na prvi slog
s hipokoristickim sufiksom -jo projan m (Lika).
S druge strane proto m (Dubrovnik, Cres) =
proto (Potomje) skracenica je od protomajstor
(stsrp., v. majstor) »1° Aufseher bei einem Bau,
2° poduzetnik« < biz. jtpcoTouaYUJTffip. Kao
prvi elemenat slozenica u nazivima za drzavne
i crkvene casti: protojeraj /-ej, protodakon,
protomader, protonotar = protopisar, protose-
vasto (13. v.), protosindel (Vuk) = protosinder
»tajnik vladicin, vidar, koadutor (kod kato-
lika)* < gr. TipmToavyKckXoq; protobistar,
gen. -ara (bosanski i srpski spomenici), pridjev
protoblstarev (15. v.), prezime Protobistarevic =
prototlstljar (14. i 15. v.) = protovistijar (14.
i 15. v.) = protovistar = protovestljar »blagaj-
nik« < biz. jipcoTooPecradpioc, < lat. vestiarius,
od vestis (v.); proluder (15. v., v. nize), proto-
mdrtir »(prevedenica) prvomucenik« = proto-
mucenik (Budinic, Divkovic). Te slozenice kao
crkveni termini balkanski su grecizmi, kao -bug.,
cine, protosingel, stsrp. protogen = protoder
< biz. JipcoTOYEpoc, »nacelnik, knez, kmet« =
bug. protoger, prezime Protogerov, cine, pru-
tofer. Ovamo i protokol m (Vuk) = protoka, gen.
-ola (Zore) = protokul (18. v.) = protokola f
(Vinkovci) = protokula (ibidem) = pratikai
(ZK, zamjena proto- domacim prijedlogompro//)
»zapisnik«. Od lat. protocollum < biz. jtpcoTO-
xoAAov (slozenica od JtpfflTOC, i KoXXa »kelja«,
tj. »prvi prilijepljeni list papiru«), preko njem.
Protokoli n ili tal. protocollo.
Lit.: ARj 12, 318. 447. 458. 459. 460.
318. Elezovic 2, 144. 539. Vasmer, GL 125-
127. Pascu 80., br. 1496. 1497. Weigand-Hirt
482.
protektur
54
proventat
protektur TM (Ancic, latinizam) = protetur
(Kasic) »zastitnik« = proteklor, od lat. radne
imenice na -or od part. perf. protectus od pro-
tegere (pro prefiks): protector", gen. -oris >
tal. protettore.
Lit.: ARj 12,449. 450.
protest m = proteSt m (15 v., preko njem.
Protest) = protesta f postverbali od protestati
impf. < lat. protestari (prefiks pro i testor,
-art) = tal. protestare, od cega protestivati
(15.) = na -irati = -ovati protestirati, -testiram
= protestovati, -ujem. Odatle apstraktum na
-atio protestacija f (latinizam) »isto sto protest*
— (talijanizam) protestodan m. Od testor,
-ari je na -irati testirati, testiram »potvrditi
semestar« (sveucilisni govor).
Lit.: ARj 12, 449. 450.
proti, prilog i prijedlog s gen. i dat., u
knjizevnom jeziku protiv s gen. = protiva,
gdje je -a nastao iz su stcslav. protivb »en face
de«, kad v stoji pred suglasnickim grupama.
Pored toga govori se i pise protivu. Tu je -u
nastao iz -c u stcslav. protive, sto je ak. sing,
f. od imenice. Vuk ima jos procu (13. v.,
Kosmet) < *prot-ju (instrumental), sprocu.
Veze se s prijedlozima: na-, s- i su-. U tim
vezama moze ispasti docetno -i: naprot, na-
suprot »1° nasusret, 2° protivno«, nasproti (15.
v.), suprot (ZK), sprati (ZK, prijedlog s dat.),
sprot (prilog), odatle sprotno n (ZK) »svaki-
dasnje«, sprotiv (Kosmet), nasuproc (Obradovic),
nasuproti, prilog i prijedlog, naprotiv, prilog =
nasuprotna), suproc. Zavrsno -c mjesto -i u
proc (Palmotic), suproc moze se tumaciti na
dva nacina: ispustanjem -u od instrumentala
procu, kao u med pored medu (v.) ili iz sandhi,
kad je suprot kao prijedlog stajao pred zamjeni-
cama njemu, nje, njih. Upor. Brotnja < Bracno
(zupa brocanska}, kutnji < kucni, pecnjak >
petnjdk (ZK), petnjlca (ZK) < pecnica. Upor.
Velebit (Barakovic) pored Velebit, gdje je ista
pojava. Oblik protu- dolazi u neologizmima:
protunamira, protustavnik, protusloviti. Upor.
prezime Protulipac i protivurijecje od protivu-
rijeciti. Od priloga proti tvori se imenica s
pomocu sufiksa -va- : protiva f (Vetranie, Hek-
torovic) »opreka«. Odatle pridjev na -bit > -an
protivan (Vuk), poimenicen na -ik protivnik
m prema f na -ica protivnica, s pridjevom na
-ski protivnicki, s apstraktumom na -ost pro-
tivnost. Denominal na -iti protiviti se, protivim
(Vuk). Odatle apstraktum na -ba protimba f
(Prilisce) »prigovor, ustuk« < *protivba (s di-
similacijom vb > mb). Taj oblik usao je s po-
mocu Suleka i u uredski jezik. Dok se je
prilog i prijedlog razvijao u hrv.-srp. u zna-
cenju neprijateljstva, kod posudenice u rum.
nema tome traga. Rum. potriva (metateza r)
je »1° comparatie, 2° passender Gatte oder
Gattin«. Prilog impotriva je »gegenuber, prema«
u znacenju poredenja, odatle a potrivi »in
Ubereinstimmung, Einklang bringen«; pridjev
potrivnic, koji sadrzi i slav. -bn i nenaglaseni
lat. -feus znaci »jednak«. Apstraktum na -eh >
-eala potriveala f »Passendsein«. Neprijateljsko
znacenje dolazi do izrazaja u vezi sa m- < lat.
in- a sa impotrivi »opirati se«, impotrivitura =
impotriveala »otpor«. Prijedlog i pridjev proti
je baltoslav., sveslav. i praslav. *protb ie. po-
drijetla: *preti, x\ prijevoju *proti »prema«. U
baltickoj grupi pret(i) = pretie je prilog i pri-
jedlog s ak. i gen., u sanskrtu prati, gr. Jipoxi
(Homer), Jipoooai »|3mo&cv«. Praslav. je ino-
vacija izvodenje pridjeva i imenice s pomocu
sufiksa -uo, -ua kao u pridjevu prav od pra-
< ie. prouas. U oba slucaja u pro- i pro-
radi se o ie. korijenu per-, koji kao prilog i
prijedlog znaci »pokraj, preko necega«, a kao
glagol »prodrijeti«. Ie. * proti je rasirenje od
pro- (v.) kao gr. Zti < e + ti. Moze biti i
stari lokativ.
Lit.: ARj 7, 535. 641. 667. 12, 451. Elezovic
2, 145. Miklosic 266. Holub-Kopecny 296.
Bruckner' 441. Mladenov 531. WP 2, 38.
Trautmann 231. Tiktin 1285. Niedermann, 7F
26, 48. Hermann, IF 34, 258. Brugmann, IF
13, 87. Jacobsohn, KZ 42, 283. Boisacq
816-817.
proventat, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat,
Korcula) »prozraciti«, s glagolskim sufiksom tal.
-eggiare < vlat. -idiare > -izati proventulizat
kamaru (ibidem), od denominala *ventare od
ventus »vjetar«. Moze biti dalmato-romanski
leksicki ostatak s nasim prefiksom pro- (prema
prozraciti, provjetriti). Talijanizam je ventola f
(Rab) = ventula (Korcula, Boka) = vlntula
(Bozava) »mahaca, moskar, lepeza« < tal.
ventola, postverbal od ventolare < srlat. ven-
tulare < lat. vent'dare. Latinizam prema njem.
na -irati ventilirati, -tiliram (Zagreb). Etimo-
logijski ide ovamo i bantuza = ventuza =
vintuza (Dalmacija) »Schropfkopf, kupica« <
tal. ventosa (poimenicen pridjev na -osus od
ventus) = lat. cucurbita ventosa (Juvenal). Usp.
i pod. bantuza.
Lit.: Crania, ID 6, 124. REW* 9207. 9212.
9204. Murko, WuS 4, 196. 5, 2. 3. DEI 4013.
proverbi)
55
prpor
proverbij m (Rab) »poslovica (mozda pre-
vedenica, caique odatle)« = proverbijo m,
latinizam od lat. proverbium (prefiks pro- i
verbum, lat. sintagmatska izvedenica) i talijani-
zam proverbio; bez nastavka proverb (Ma-
tovic). Denominal na -ati proverbjdt, -am impf.
(Bozava) »dire delle arguzie« < tal. proverbiare
»sgridare, beffare«.
Lit.: ARj 12, 468. Kusar, Rad 118, 24.
Cronia, ID 6, 118.
providadur m (Vrbnicki statut) »mletacki
visoki upravni cinovnik« < mlet. provvededor =
tosk. provveditore = (haplologijom -dedo- > -do-}
providur, gen. -ura (15. v., Vuk), s prefiksom
sovra- < supra- sovraprovidur od Kotora (u
Vukovoj je narodnoj pjesmi od prefiksa naci-
njeno licno ime: Od Kotora Sovru providurd).
Mletacka radna imenica stvorena je od osnove
glagola provvedere (prefiks pro- \ vedere < lat.
vtdere) s pomocu sufiksa -tore, mlet. -dor, ne
od lat. part. perf. kao tal. provisore > prdvizur
m (Vuk), pridjev proviziirov, poimenicen na
-ica provizurovica »njegova zena«, od lat.
provisus. Od istoga part, apstraktum na -eo
provizija f (latinizam) < lat. provisio, gen.
-onis prema talijanizmu provizijun (1467,
Hercegovina) = provizijun (15. v.), denominal
provizati impf. = (kroatizirano) providan,
iterativ provifavati »starati se«. Apstraktum na
nenaglasen sufiks -ia od part. prez. providencija
f (Kasic) »(prevedenica, caique) providnost«
< lat. providentia.
Lit.: ARj 12, 470. 472. 475. Tomanovic,
IF 17, 206. Mon. serb. 502 REW 3 6793 a.
provincija f (latinizam) »1° pokrajina, 2°
vise samostana zajedno, (neologizam) redo-
drzava«. Pridjev lat. -alis provincijali (odredeno),
prosiren na -bn > -an provincijalan, poimenicen
provincial, gen. -ala m (18. v.) = prevencijai
(15. v.) < pater provincidlis »poglavica redov-
nicke provincije = redodrzave«. Nekada, dok
je postojala Vojna krajina = njem. Militdr-
Grenze, Provincijal m je znacilo Hrvatsku
pod banom, njem. Provinzial-Kroatien, pro-
siren na -bsk provincijalski. Apstraktum na
-bstvo provincijalstvo. Etimologijski ide ovamo
provenea f (Vrbnik) = provijenca (Stulic,
Pavlinovic) = provjenac, gen. -nca (Stulic)
»vjetar za koji se misli da dolazi iz juzno-
francuske pokrajine Provence > tal. Pro-
venzai.
Lit.: ARj Y2, 468. 473. 474- 475.
prozgavac, gen. -avca (Vuk, Slavonija)
»preda, tj. mreza na drvetu, za hvatanje ribe,
cerenac«.
Lit.: ARj 12, 483.
prozudija (Ancic) = prosodija, uceni gre-
cizam jipoocoSia > lat. prosodia (prefiks Jtpoc,
i cp6r| »pjevanje«) »pravila o ispravnom izgova-
ranju i mjerenju slogova u stihovima«.
Lit.: ARj 12, 494.
pFpat, -am impf. (Cres) »tasten«. Mozda
isto sto pfpati, -am impf. (Ston) »raditi sto
brzo i nepomnjivo«. Pavlinovic ima isti glagol
u znacenju »suskati, raditi kojekakve sitnice«.
Po svoj prilici onomatopejskog podrijetla, na
sto upucuje reduplikacija suglasnika p. Na
Cresu je mozda djelovao i tal. > lat, palpare.
lit.: ARj 12, 495. REW* 6175.
pfpor m (Vuk, Crna Gora) »prasina, npr.
gdje leze bravi, suprasica, supraska, suprazina«.
Na -ala prporaca (BiH) »smjesa od koje se
pravi sapun«. Na -usa pf porusa f »1° kad se
voda uspe u vruc pepeo, 2° (folklorni termin
metaforicki stvoren odatle zbog polijevanja
vodom) nezenjeni momci koji za suse idu od
kuce do kuce igrajuci i pjevajuci, da bi udarila
kisa; zene ih polijevaju vodom (Kotari u
Dalmaciji, Vodice u Istri, kod svih Slovinaca,
ne kod cakavaca) = prporuse, gen. prporus.
Odatle hipokoristickim kracenjem prpa f (Vuk)
»vruc pepeo pomijesan s vodom kao oblog«,
odatle opet na -ka prvka (Trebarjevo), radna
imenica na -be > -ac pfpac, gen. -pea (Vuk)
»starjesina prporusa«, na -of pfpos (Rijecka
nahija) »brabonjci od ovce ili koze«, odatle opet
na -kaprposka (Vuk, Srijem) u izrazu oparllaga,
pfposka »vruc pepeo (koji u vis sukrte kad se
vrelo mlijeko ili vodaprospe u zeratak)«. Redu-
plikativna onomatopeja tipa paprat (v.) izra-
zena je prijevojem u oba svoja dijela kao
naziv predmeta koji se sastoji od sitnih cestica
kao kod pepela, brabonjaka, prasine. Odatle
dalja metaforicka upotreba. Takva onomatopeja
moze znaciti i radnje koje se sastoje od opeto-
vanja, tako rad riba: prpor (Vuk, Crna Gora)
»coitus piscium«, s denominalom na -iti pfparltl
se (Vuk, subjekt ribe}; rad ljudi: denominai
od kraceg oblika, na -ati pfpati, -am (Ston)
»1° raditi brzo i nepomljivo, 2° suskati, raditi
sitnice«, s radnom imenicom na -vac prpavac,
gen. -avca »covjek koji radi sitnice«, odatle
na -of pfpos »vjetrenjak, vjetrogonja«, na -osa
m prposa (Stulic) »besposlicar, mudrijas, sve-
prpor
56
prskati
znalica«, s pridjevom prposan i denominalom
na -iti pfpositi, -im (Pavlinovic) »1° razmetati,
2° raditi bez pomnje, 3° biti obijestan«; rad
kokosi: pfpositi »ceprkati«., deminutiv na -kati
prpuskati se »leprsati se«. Reduplikacijom izra-
zuje se i presadnica koja sadrzi zilice : tiporok,
gen. -arka (Vuk) »Wurzelrebe« = (sa disimi-
lacijom) pfpoljak, gen. -oljka (Vuk); puz sa
svojim rogovima: pfpor (Stulic, Poljica) =
prpolj (Vuk, Dubrovnik), skoljka pfpor =
pfpor. V. paprica, pdprcak, paprclna. Upor.
ngr. Jiepiteprva, Jtepjtepn^a, arb. dordoUc,
peperone.
Lit.: ARj 12, 494. 495. 496. Ribaric, SDZb
9, 185: Miklosic 242. 243. Slawski, Sldvia 18,
300-305. Matzenauer, LF 13, 181. 14, 92.
93. GM 71-72. 327.
prsa n pi. (17., Smiljan, Lika, ZK; analo-
gijski na -a prema koljena, ramena) = prsi f pi.
= prsi m pi. (prvobitno dual kao oci, taf) =
prse f pi., ie., baltoslav., sveslav. i praslav.,
»peetus, grudi (v.)«. Pridjev na -bn > -an
prsan, odredeno prsni, poimenicen na -jak
pfsnjak (Vuk) »am koji stoji preko prsiju,
kozuh«, naprsan (Stulic), na -ica prsnica (Bi-
strac, Posavina) »1° prsna kost, 2° vrsta daske,
krupne (metafora)«; prsnice f pi. »tavanica
potkuplje (metafora)«, s denominalom na -jati
prsnicati, -am = prsniciti -rar, na -va- prsnica-
vati »potavaniti«; poimenicen na -iki ndprsnik
»dio odijela na prsima«, poprsan (^sni lanac),
poimenicen poprsnica »igla«, na -ast prsast =
na -at prsat, na -ist prsist (iz cslav., Stulic).
Deminutivi na -asca < -hcbca prsasca n pi.
(Sarajevo), na -ice prsice f pi. (Bella, Stulic).
Na -ce: natrice n (Vuk) »dijete koje se nosi na
prsima, koje sisa«. Na -je poprsje (neologizam)
»portrait«. Augmentativ na -ina prsina f (15.
v., Vuk) »remen na prsima jahacega konja«,
na -erine prserine t pi. (Lika). Na -dkprsak,
gen. -aka (Srbija, Trebarjevo, hrv.-kajk.) »dio
zenskog odijela sto se nosi na prsima«. Na
-luk prsdluk »dio kosutje sto pokriva prsi«. V.
prsluk. Slozenice pfsobran (neologizam), prsd-
bolja, pridjev prsobolan, odatle prsobonik. Prilog
na -imice: prsirnice (udariti na koga ~) »okre-
nuvsi mu prsi«. Denominali na -iti prsiti se,
-im (is-) »1° udariti se u prsa, 2° razmetati
se« (upor. njem. sich brusten) prema iteratlvu
na -va- isprsivati se, -prsuj m pored -ivdm
(Stulic), poprsavati = poprsivati, -ujem (objekt
pod') »tavaniti«. Rumunji posudise presen
»Brustriemen des Sattels«, s mnogo varijanata
presin, -send, -sind, preasend, presera, presurd
< prsina ili pridjev peh3bnb (se. remy); prislea
(Muntenija) = prisma = pislea »mezimac« <
*prslja (hipokoristik); presurd je takoder »ptica
emberiza«. Plural prsa = prsi objasnjava se
time sto se prsni kos sastoji od rebara. U bal-
tickoj grupi: lit. ptrSis, u narjecju zemaitis
pirsys »anterior pars pectoris equini«. Suglasnik
s je nastao od ie. palatala k u korijenu *per-k-
»rebro, prsa«, kako se vidi iz sanskrta parfu-h
= avesta parasu- »rebro«, oset. fars. Stcslav.
prbsi = prbsi, strus, pms6.
Lit.: ARj 7, 535. 536. 10, 823. 12, 497. 498.
Miklosic 243. Holub-Kopecny 296. WP 2,
44-5. Trautmann 220. Tiktin 1246. 1261.
GM 48. 322. Boisacq* 805. Ostir, Wus 3,207.
Giintert, WuS 11, 140. Hirt, PBB 23, 342.
prskati, prskam impf. (~ vodom, Vuk)
(is-, po-, ras-, u-) prema iteratlvu na -va-
-prskdvati, -prskdvdm, samo s prefiksnima »1°
kropiti, skropiti, Conspergere«, i pf. na -nu-
pfsnuti, -ein (Vuk) »stremiti«, na -eti prstati,
prstim (subjekt voda, mast) (is-, ras- se) =
prstet, -im (Kosmet) »stridere« prema pfsnuti,
-em (Vuk, Kosmet) (is-, raz- se) »puci, puknutk
= prstiti, -im (Vuk, Crna Gora, objekt siro-
tinju) »(metafora) tlaciti, ugnjetavati, gaziti«.
Varijanta sa sk > sk upfskat, -am (Kosmet)
(objekt dete, ruke) »uprljati« mozda stoji u
vezi s prckati (v.). Glagol prskati nalazi se u
slov., bug., ces., polj. i rus. Zbog toga ti gla-
goli onomatopejskog podrijetla mogu biti i
praslavenski. [V. i pod pre]. Odatle postverbal
pfsak, gen. -ska. Na -avac pfskavac, gen.
-avca (od baruta) »raketa«. Na -alica prskalica
»rana koja se u jedan mah na vise mjesta otvori«
= rasprsnica, na -njaci rasprsnjacl (Vinkovci,
Banija), na -njaca rasprsnjaca (Saptinovac).
Glede nj upor. frekventativ isprsnjivati (Bella,
Stulic). Ovamo i prstalica (1834) »(neologizam)
raketa«. Vezu s onomatopejskim glagolom
prskati (v.) pokazuju ime biljke prskoc, gen.
-oca = praskoc i prsnuti = prasnuti. Na -ulja
prskulja (Vinkovci) »sljiva koja prsne«. Rumunji
posudise a pirsni = pn'sni (subjekt vatra)
»prasseln«, Arbanasi perskdt. Sveslav. i praslav.
onomatopejski koiijenpersk- oponasa sum vode,
glas koji nastaje kad se predmet raspukne.
Akcenat je takoder u sluzbi tog variranja. Upor.
praskati, prist (v.) Upor. lit. purksti »wie eine
Katze prusten«. Onomatopejski se korijen
prenosi i na glas zivotinja: stcslav. prbskamje
»mugitus«, rus. porskatb »Hunde hetzen«.
Ovamo ide oprskat se (Smokvica, Korcula)
»postati skotna«; prskati se, -a (Stulic, Ston,
srednja Dalmacija, Pavlinovic), takoder slov.
prskati
57
prst
i ces. Upor. lot. patiburskyt »coire (de ovibus)«.
To znacenje moze biti i praslavensko.
Lit.: ARj 12, 499. 509. Elezovic 2, 146.
Miklosic 243. 266. Holub-Kopecny 296. Bruck-
ner 396. Iljinski, ASPh 29, 486-487. Osten-
-Sacken, IF 28, 149. Schmidt, KZ 32, 384.
Scheftelowitz, KZ 56, 174-201. KZ 54, 236.
Petersson, LUA 1, 12 (1916) (cf. JF 3, 218).
Matzenauer, LF 14, 165-167.
prsluk m (Vuk, danas opcenita hrv.-srp.
knjizevna rijec) »gilet, kruzat (Boka) = krozet
(Dalmacija < fr. corset, lajbak (ZK) < njem.
Leibeh = prusluk (Vuk) = prustluk (Tekelija,
18 v., Vinkovci) = prosluk (donja Podravina).
Deminutivi na -be > -ac prslucac, gen. -ica =
na -OR > -ak prslucak, gen. -cka (Lika), na
-id prslucic; augmentativ na -ina prslucina;
napfslak pored napfshk (Kosmet) »haljetak
od platna, vezena ili nevezena, sto pokriva prsi
djevojaka ili udatih zena«. Od madz. pruszlik,
a to od njem. Brustfleck. Interesantan primjer
turciziranja njemacke rijeci, koja je dosla preko
madzarskoga. Upor. ras. arhaluk pored arhalyk
»kurzer Hauskleid« u pogledu sufiksa.
Lit.: ARj 12, 414. 499. Skok, Sldvia 15,
612., br. 487. Elezovic 2, 444. Hamm, Rad
275, 22.
prst 1 m, gen. pi. pfsta, prsti (deklinacija r),
prstiju (dual), baltoslav., sveslav. i praslav.
*pbrstb, »1° digitus, 2° parmak (upor. prezi-
mena Parmacevic, Altiparmakovic)«. Deminutiv
na -be > -ac: prstac, gen. -sea pored -aca
(Belostenec, Stulic) = na -ic prstic (Vuk) =
prstac, gen. -sea (Ston, metafora) »1° mala
skoljka (upor. tal. dattero di mare < gr. dactylus
za takvu denominacijuj, 2° biljka, 3° gljiva
(Istra)«. Na -avac prstavac, gen. -avca (Poljica)
»skoljka«. Augmentativ na -ecina prstecina.
Pridjev na -bn > -an prstan, prsna, odredeno
prsni ne govori se danas zbog izbjegavanja
homonimije sa prsni od prsa. Poimenicen na
-jak: pfsnjak, gen. -aka (Vodice) »naprstak«.
Sveslav. i praslav. pridjev na -en prsten m
(14. v., Vuk) »annulus, vilica, burma, vera,
biocug« (poimenicen je u m. r. vec u praslav.) =
prstan (Jambresic). Taj ima svoju leksikolo-
gijsku porodicu, jer igra veliku ulogu u fol-
kloru: na -ic prstenic, deminutivi na -be > -ac
prstenac, gen. -nca »1° anellus, 2° drago ka-
menje u prstenu, 3° skoljka dattero di mare,
4° gljiva (Istra)«, na -bk > -ak prstenak, gen.
-nka »biljke«, na -cac prstencac, gen. -cca
pored -caca »1° anellus, 2° cvijet«, na -etc
prstencic. Na -dzija prstendfija f »koji prstenuje
djevojku«. Pridjev na -en: prsteni (Kasic),
poimenicen prstenica »kutija za prstene, na
-ik prstenik »prst na koji se stavlja prsten«,
na -ka prstenka »1° vrsta veza, 2° biljka, 3° ime
kozi, 4° tanac«. Odatle na -ar prstenar, gen.
-dra »koji pravi prstene«. Ostale izvedenice od
prst: na -njdk naprsnjdk (pored iza-)(Vinkovci)
»dio obuce na prstima« = na -bk naprstak,
gen. -ska (Vuk) = naprsnjak »digitale« (Ru-
munji posudise napdrstoc); naprsci, gen. na-
prstaka m pi. (Vinkovci) »kolaci nazvani po
nacinu kako se prstima prave« — naprsnici
m pi. »rakavice kod kojih prsti ostaju goli do
pola«. Slozenice: imperativna kaziprst »doigt
index« = kaziput »prst kojim se kazuje put«,
prstoroscic (Istra) »jare koje ima rogove prst
duge«, prstovet m (Stulic, Sulek) »onoliko koliko
se moze uzeti prstom« < *prstojetb (nije po-
tvrdeno u narodnom govoru); petoprsnica
(Vodice) »frula prizmaticnog oblika od jednog
komada drveta sa 5 — 7 rupica«. Potpune uspo-
rednice postoje samo u baltickoj grupi: stprus.
pirsten, lit. pirstas, lot. pirst. U slavinama
isti naziv postoji za racne i nozne prste, tako
vec u stcslav. pemy reebnyji i nozwiyjt. Tako
i u baltickoj grupi. Tumaci se iz ie. jezicnih
sredstava kao slozenica od ie. korijena *per-
koji sluzi kao prijedlog i preiiks u znacenju
»pokraj, van« i kao glagol »prodirati« i od ie.
korijena *stha- (v. stati). Ta je slozenica ie.
Upor. sanskr. prstha »hervorstehend, Rflcken,
Gipfel«, avesta parsta »Riicken«, stvnjem._/?ra?
»zabat«, lat. postis »Pfosten«, gr. Jidoxac; »isto«.
Prema tome bi praslavenska rijec znacila prvo-
bitno »ono sto strsi«. Machek veze sa prsa jer
se novorodencetu daju u usta prsti, prije nego
mu se poda sisa na gradima.
Lit.: ARj 7, 536. 12, 502. Zega, Slavio 9,
581. Elezovic 2, 145. Ribaric, SDZb 9, 176.
185. Miklosic 243. Holub-Kopecny 296. Bruck-
ner 410. Mladenov 533. Trautmann 220. WP
2, 35. 604. Lewy, PBB 32, 137. Bragmann,
LF 11, 285. 18, 130. Solmsen, IF 31, 464.
Machek, Recherches (1934) (cf. LF 54, 282).
Vaillant, Sldvia 9, 494-495. Boisacq'- 805.
prst 2 , gen. -i f (13. i 14. v.), sveslav i pra-
slav. *pbrstb, »T plodna zemlja (humus),
2° prah (upor. u Nduku primudroga Akira,
1520: telo s prstju pomesano), bez paralela u
baltickoj grupi. U hrv.-srp. narodnom govoru
nema potvrda. Rijec se izgubila zacijelo zbog
homonimije s prst' m (v.). U slov. je ziva kao
apelativ prst, gen. -i i kao toponim (crna Prst
kod Krke). Nalazi se u svim ostalim slavinama.
Miklosic uzimlje isti korijen koji i xxprah (v.) u
prst
SH
prt*
nizem prijevojnom stepenu, a Bruckner korijen
koji je u pridjevu prhak (v.) i imenici prhut.
Lit ■ ARj 12, 502. API 9, 137. Pletersnik
2 356 Miklosic 243. UoIuE-Kopecny 297.
Bruckner 410. Mladenov 534. Walde 99. 699.
Osten-Sacken, IF 24, 248. Pedersen, IF 5,
54. 72. 74.
pi-sura f (sibenski otoci,_ Korcula) =
prsiira (Rab, Pag, Brae, Solta, Ciovo, Malinska,
Kuhacevic) = prsura (oko Splita, Senj, Vo-
djcg) _ (r > ar) par s ura (Split, Marulic,
Brae, Solta, Vis, Bozava, Rab) = (disimilacija
- r > — r) pasiira (Hvar) = (disimilatorni
gubitak prvog sloga pr-, izazvan torn disimi-
lacijom) sura (Krk, Cres) < *psura (upor. sovati
< psovati) = (s > c od pc < ps, upor. pcovatf)
cura (Baska, Punat), deminutiv curica —
(r - r > r - Ij) prsulja (Visoko) = (fre-
> metateza fer- > for- zbog labiodentala
(upor. ponlstra) > pro- (neke vrsti zamjena
sufiksa) prdsulja (Dubrovnik, Crna Gora,
Boka) = prosulja (Krtole, Dubasnica, Crm-
nica, Tivat) = deminutiv prosuljica, augmen-
tativ prosuljina, na -ar prosuljar »koji pravi
prosulje« = prasujq — prasujq (Kuciste) =
frsora pored friura (Split, venecijanizam <
fersora), slov. prosara, »T tava, tiganj, 2°
(domaci proizvod, Visoko) zemljana posuda,
okrugla, bez nogu, rucice i poklopa, plitka,
dolje ravna, na krajevima svodena«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od kllat. frixoria od
frigere (v.) > 1336. u Dubrovniku s ocuvanim
ks frechsura, 1376. frechsora, kreko-rom. for-
saura, u trscanskim dokumentima frissoras,
frissora, fresorlum (1350, Statut trscanski),
danas trsc.-tal. fersora (venecijanizam), istro-
-rom. fersora (Pula), farsura (Rovinj, Gale-
zana), furl, farsore f. Odatle dalniato-romanska
izvedenica na -ata prsurata f (Korcula, Sibenik)
= prsurata (Hvar, Brae, Vis) = pijdt prsuroat
(Solta) = parsurata (Hvar) »zlicnjaci, poprigusa,
baba ili fritaja« = pisurata (Kuciste) »tijesto
przeno«.
Lit: ARj 12, 432. Kusar, Rad 118, 16.
Pletersnik 2, 351. Sturm, CSJK 6, 73. Hraste,
Rad 272, 35. Isti, BJF 8, 54. Ribaric, SDZb
185. Bartoli 2, 183. 299. REW* 3524. DEI
1716. Cavalli 45. Matzenauer,, LF 14, 31.
GM 103. 525. Ive 10. 129. 153.
pit 1 m (16. v., Kurelac) »1° haljina, 2°
prtljag (1688), 3° (metafora) magarac = tovar
(Poljica)«. Nalazi se u stcslav. pebib »pannus,
platno«, slov., bug., polj. part, ukr., rus. port,
sveslav. je i praslav. U hrv.-srp. je gotovo pro-
pala zbog homonimije sa prt'' i, ali zivi u izve-
denicama: pridjev na -en prten (Vuk, Kosmet,
Cilipi) »1° od lana i konoplje, 2° pamucni
(Cilipi), 3° (metafora) rdav«. Poimenicenja
toga pridjeva dala su leksikologijsku porodicu:
u sr. r. prteno (Lopud), na -jaca pnenjaca
»torba od lana« = na -jara prtenjara. Na
-Hica: pftilica (Lika) »1° vunena uzica, 2°
torba«, upor. opna (v.), na -be > -ac prtenac,
gen. -nca »sve tkano od lana i konoplje«, na
-ica prtenica (Stulic) »garderoba«, na -iloprtenilo
(Matavulj), »svako tkanje«, na -iste prteniste
»rublje«, na -ka prtenka (Vinkovci) »prtena
torba«, na -ar pLJenae (Bella, Stulic) »lanar«.
Denominal na -iti prteniti, -Im (Lika) »smrdjeti,
kao kad gori sto prteno«. Na -iste: prtlste n (Vuk)
»prteno platno« (takoder stcslav. i rus.). Na
-eil-es prtes (Norini) »ruho«, odatle augmentativ
na -ina prteiina (Kacic). Odatle na -Uina <-bsk
+ -ina prtestina (Retkovci, Slavonija) »prte-
nina«. Znacajno je da i u ovoj leksikologijskoj
porodici ima mijesanja sa prtljati (v.) : prtljanjak,
gen. -njka (Bistrac) »vrecica od 2, 3 oke zita«.
U prijevoju perfektuma tratez (ZU) = prates,
gen. -zi (ZK) = tratez (Krasic, hrv.-kajk.,
slov.) »rublje, ves«. Odatle deminutiv na -de
pratesce n (ZK) »jedan komad rublja«, u rani-
jim potvrdama pratez (15. v.) znaci »tovar,
teret, prtljag, roba, trg, stvari uopce, svojina,
imanje, blago, jelo«. Marulic, ludita 6, 112
pratez f »plijen asirski«. Zbog znacenja »jelo«
moramo staviti ovamo i prtenka f (Susnjevo
Selo, Cakovec) »jelo od krumpira i kukuruznog
brasna«. Taj prijevoj nalazi se jos u izvedenici
na -la praca (Vuk) = prace, gen. praca (Cilipi)
»na samaru uzica na kojoj se drzi noga kad se
jasi, kao uzengija«, s deminutivom tracica
(Vuk). Znacajno je da se taj prijevoj ne nalazi
u ostalim slavinama. Deny je postavio tvrdnju
da je stcslav. paub »Hvov« stara posudenica iz
tur. ptrti »nippen«. Kako posudenice ne poka-
zuju prijevoja, to se misljenje mora zabaciti.
Rijec pratez sama daje putokaz za etimologiju.
To je isti praslav. korijen koji se nalazi u prati,
perem, tj. ie. *per- »udarati«, rasiren forman-
tom t. Praslav. *pen-lpmib! *port- znacilo je
»rublje koje se pere«.
Lit.: ARj 11, 380. 12, 510. 511. 512. 513.
Pletersnik 2, 211. Elezovic 2, 146. JF 11, 84.
Miklosic 243. Holub-Kopecny 297. Bruckner
397. Deny, Melanges Boyer 1925, 104 (cf. IF
26, 104. JF 7, 257). Lehr-Splawinski, Polono-
-slavica 26 (cf. Hb 25, 328). Matzenauer, LF
14, 168-169.
prt 2 , gen. -i f (Vuk, Poljica, Sinj) = pfta f
(prijelaz iz deklinacije i u deklinaciju a),
sveslav. i praslav. *pbLIb, »put ili staza po sni-
prt'
59
priid'
jegu«, bez paralele u baltickoj grupi. Da bi se
bolje uklonila mogucnost mijesanja sa stcslav.
pebib < prt »odijelo« (v.), pri f je dobila vecu
starije doba sufiks -ina: prtina f (takoder bug.)
= prtina (Vuk) = prtina (Kosmet) »isto«.
Upor. isti nacin izbjegavanja homonimije u
os(a) = osina (v.). Deminutiv na -ica prtinica.
Radna imenica na -arprtinar »koji cisti drzavnu
cestu«. Na -ac prtac (Istra). Na -elj pftelj
(Vinkovci) »debeo snijeg podesan za sanjkanje«.
Pridjev na -bk prc'ak, fprcka -(snijeg) »sipak«.
Suglasnik c je od part. perf. pasiva preen, od
denominala na -iti prtiti, -im (Vuk, Susnjevo
Selo, Cakovac, Lika) (pro-) »1° praviti prtinu,
2° gaziti snijeg«. Rumunji posudise pirtie =
pirle (Moldavija) »durch Gehen oder Fahren
im Schnee gebildete Spur, Fahrte, Bahn«.
Docetak -ie = -e zamjena je za meki poluglas.
Miklosic pozna rum. pirtd f, koji odgovara
nasempn'a f. Ie. je korijen *per-, koji je prijed-
log i glagol »hinuberfuhren«, a koji u slavinama
dolazi u prefiksu pre-, u imenici pramac, u
glagolima pariti, periti (na-). Od tog korijena
stvoren je praslav. apstraktum na -tb, koji je
postao konkretum. Upor. ie. *pr-tu »passage« =
u zendu pargtu, u gal. ritwn = njem. Furt,
sthl.finrdr »zaliv« = nord. Fjord.
Lit.: ARj 12, 510. 513. 11, 428. Elezovic
2, 146. Miklosic 243. Bruckner 402. Mladenov
539. WP 2, 39. Tiktin 1172. Matzenauer,
LF14, 167. 168.
prtabonjka f (Dubrovnik) = bratabonka
(Lepetane, Boka) »vrsta lijepe jabuke unesene
iz Italije«. Od tal. sintagme bruttabuona »isto«.
Prvi je dio pridjev brutto (13. v.), od lat. briitus
> bruttus, s geminatom afektivnog podrijetla
kao u tutto < totus.
Lit.: ARj 12, 511. Zore, Tud. 18. Isti,
Rad 115, 150. DEI 619. Pirana 2 80.
prtiti (se), -im impf. (16. v., Vuk, slov.)
(do-, na-, nao-, o-, ot-, po-, pre-, pri-, ras-,
s-, u- /se/), prema iteratlvu -prcati, -dm, na
-va- -premati, -cujem = -prtivati, samo s pre-
fiksima, »1° dizati na leda > tovariti, teretiti,
2° napredovati (subjekt zito, Backa, Vuk;
metafora, upravo »nositi plod«)«. Ista glagolska
osnova s deminutivnim -Ija- prtlati, -dm
(na-) »1° nositi (Martic), 2° tovariti (Stulic),
3° (metafora) blebetali« = (sa tlj > klj)
prkljdti, -am (ZK) »biti neodlucan«. Na -ovina
prtljavina (Jacke, Kurelac). V. jos seprtljati.
Postverbali: uprta f »remen za torbu« =
uprte (ZU) = oprte (ZK) »Last-, Packstrick«,
s pridjevom ilprtni (kos) »koji se nosi na upr-
tama«, poimenicen na -jaca torba uprtnjaca,
i s deminutivom uprtica (narodna pjesma). Na
-aca prtaca f XVuk) == oprtaca »torba up rtnjaca«.
Na -alo prtalo n (Trebarjevo) »uprta«. Na. -ivo
prtivo (Stulic, Martic) »prtljaga«. Na -va (s)prtva
»kosara«, s deminutivom pttvica (Ston) moze
biti i posudenica od lat. sporta. Pridjev na -Ijiv
prtljiv »teretan«, na -&« > -an naprtan. Radne
imenice na -telj naprtitelj, na -as prtljas, gen.
-asa (Vuk) »brbljavac, blebetas«. Prilog nduprt
(Vuk, nositi sto ~). Na -liste philist e = pr ta-
liste »mjesto gdje se mazge prte«. Od prtljati
najvaznija je izvedenica na -ag prtljag (Vuk) =
prtljaga (Vuk) »Gepack«, s augmentativom na
-ina prtljazina. Stulic ima varijantu prtlja-
vina = prtljacina (Budmani) = prtljuzina
(Radnic) u istom znacenju. Rijec prtljavina ima
i metaforicko znacenje »seprtljanje«. Ovamo
mozda na -arid prillanti, prlljarim »jadno
zivjeti«. U ovoj leksikologijskoj porodici ima
mijesanja sa pridjevom prten (v.): prtenjak
(Poljica) »tovarni konj«.
Lit: ARj 12,514.515. 516. 517. Vukovic,
SDZb 10, 397.
prud' m (14. v., Vuk, slov.) = sprud (istocni
krajevi), sveslav. osim bug., praslav. pro di,
»1° greda u vodi ili ritu duz suhe zemlje, 2°
sitno kamenje kojim se drumovi posipaju
(Vinkovci), 3° toponim (u sing, i pl.)«. Pridjevi
na -bn > -an prudan (hrv.-kajk., slov.), poime-
nicen na -ik prudnik »1° biljka chenopodium
botrys, 2° ptica Strandlaufer, 3° Schotter-
grund (Sulek)«, na -jaca prudnjaca (Popovic)
»sitna tvrda kruska«, na -ica Prudnica (topo-
nim), na -ovit (upor. barovii) prudovit. Na
-ika (sufiks za biljke) priidika i (Vuk, Baranja)
»sibljika koja na prudu iznikne«. Zbog homo-
nimicke kolizije s prud 2 f (v.) rijec nije uslau
opci hrv.-srp. jezik. Odatle jos kod Suleka
prudina »pucina«, prudiste n »prud«. Samogla-
snik u je nastao iz velarnog nazala o. Upor.
slov. prod »Schotter«, prddec »pijesak«, stcslav.
prqdb, ces. proud, poll. prqd. Rumunji po-
sudise prund »isto«, odatle nazivi ptica prundar,
prundurel, -dunel; na -is prundis, pridjev na lat.
-osus > -os prundos, glagol a prundi — prundui
(-ui < slav. -ujp, -ovati), Madzari porond
(16. v.) »pijesak«. Nema paralela u baltickim
jezicima ni ostalim ie. Tumaci se iz slavenskih
jezicnih sredstava, kao praslavenski prijevoj
perfektuma od predati, prenuti (v.) < praslav.
pred- »skociti«, prema predodzbi da sitan
pijesak »skace«.
Lit: ARj 12, 519. 521. Miklosic265. Holub-
-Kopecny 296. Bruckner 436. KZ 42, 360.
prud 1
60
priiskva
Joki, Zbornik Jagic'ev 481-485 (cf. RSI 2,
242). Matzenauer, LP 14, 181 - 183. Bernard,
RES 27, 25. Meillet, BSLP 29, 39.
prud , gen. prilda m pored gen. prudi i
(14. v., slov.) »korist, probitak«. Kako je rijec
dosla u homonimicku koliziju s priid' (v.),
nije usla u opci knjizevni i saobracajni jezik,
nego je ostala u narjecjima kao provincijalizam.
Pridjev na -bn > -an trudan (15. v.) (ne-)
»koristan«. Denominal na -iti truditi, -em impf.
(15. v., Vuk, Primorje) (na-) »hasniti, koristitk
pored prudili »hasniti, koristiti«, raspruditi pf.
(hrv.-kajk., 16. v., Belostenec, Habdelic) »dila-
pidare« prema impf, naprudali, -am = napru-
devati, -dujem = naprudivati i rasprudivati.
Odatle postverbal napruda f »korist« i pridjev
na -Ijiv naprudljiv. Na -ilo pnidilo n (Stulic,
Ston) »korist, probitak«. Semanticki je isto-
vjetna sa prid m (hrv.-kajk. i slov.) »korist«,
odatle pridjev na -bn > -an pridan (ZK)
»koristan«, slov. priditi pored pruditi. Promjena
» > u nastala je mozda unakrstenjem s rom.
prode, lat. prossimi, prodesse. Schuchardt je
izvodio iz prode. Miklosie je najprije identifi-
cirao stvnjem. fruot(i) »Klugheit, gedeihen«
(tako i Hirt), zatim je stavio pod praslav. ko-
rijen de- kao i prid (v.). Upor. arb. mbroth
»koristim«. Samo prode je sadrzano u prdf
(vazel na ~, Rab) »kamate« < sttal. prode
> pro »Zins«.
hit.: ARj 7, 338. 8, 42. 12, 519. 520. 521.
Miklosie 43, 266. REW 6766. Schuchardt,
KZ 20, 242. GM 266-267. Joki, Zb. Jagic'ev
481-485 (cf. RSI 2, 242). Kusar, Rad 118, 17.
pruda f (Zore, juzna Dalmacija) = pruda
(Blato, Korcula) »kopriva«. Postverbal od pru-
diti, -im »zeci, paliti«, kaze se kad se pusta voda,
pak pece, a o djetetu kad ga mokraca pece na
zlijezdama da ga je oprudilo. S prefiksom
opruditi, -im kod dubrovackih pisaca u pravom
i prenesenom smislu (Dalmacija, Poljica, Pa-
vlinovic: mazga se oprudila »izlizala joj se dlaka
od velikog tereta«) prema oprudivati, -ujem
(Stulic). Na -eti isprudjeti, isprudim (plac oci).
Prema primarnoj grupi: oprusti, oprudem
(Otok, Slavonija, subjekt vodka u cvitu) »me-
tafora) 1° prvi rod roditi (subjekti vinograd,
sljiva, Srijem, 2° rasti iz korijena ili iz stabla«,
moze ici i sa. pruditi »koristiti« (v.). Odatle prud-
Ijivica (Slavonija) »neka vinova loza«. Na -ilo
prudilo n (Blato na Korculi) »grana od sipka
s dracama za susenje ribe na ognjistu«. Upor.
rus. prudilo »stap s ostrim siljkom«. Glagol se
nalazi u ces. pruditi, varijanta od prouditi,
rus. pntditb. Od istog je korijena pridjev
slov. pradek, ces. prudky, poll, predki, stcslav.
prpdbkb »rapide, vif«, iz cega se vidi da je a
nastao iz velarnog nazala p. Postanjem, ako je
semanticki i razlicita, rijec ide zajedno sa prud'
(v.). Znacenje »zeci« moglo je nastati u Dalma-
ciji i unakrstenjem sa lat. tirere > tal. prudere.
Kao deminutiv od pruditi »zeci« na -cdti (v.)
moze se smatrati priicati se, -a impf, (subjekt
konj, maaga, tovar, riba, kod zapadnih pisaca)
(raz-j »ritati se«. Upor. znacenje slov. pridjeva
pradek »eifrig, mutig, munter«. Ovamo ide
mozda jos pruljat se, -ulja impf, prema pf.
pruljnut se (Kosmet) »bacakati se nogom,
pracat se«.
Lit.: ARj 4, 122. 9, 10. 122. 123. 12, 519.
523. Zore, Rad 115, 151. Pletersnik 2, 347.
MibloLU 265. Holub-Kopecny 296. 297. Bruck-
ner 436. REW 3 6802. Vaillant, BSLP 31, 44.
prudi(j)es, gen. -esa m (Dubrovnik, Zore)
»uze kojim je lada za kraj vezana«. Od tal.
prodere — mlet. pro(e)se »ormeggio di cavo
che lega la prua a terra o ad una boa«, a to gr.
jipuuvf|Oiov (od Jipijuwc;) unakrsteno s proda,
pro(v)a (v.) < Jipcppa.
Lit.: Zore, Tud. 18. Isti, Rib. 325. Maver,
AR 6, 251. Skok, ZRPh 57, 472.
prulva f (Krk) »neka duguljasta smokva«.
Mozda deminutiv od primus > *prunula,
upor. tal. prunella, brunella »crnjenac, brunella
vulgaris«.
Lit.: ARj 12, 527. DEL 616.
prus m (16. v.) =• prusec (Belostenec) =
prusac (Stulic, Zore) = prusavac, gen. -vea
(Kurelac) »konj, gradarius, equus tolutarius«.
Denominal na -ati prusati »visoko podizati
noge pri hodu« = na -Hi prusiti. Upor. bug.
prusam prema trusna »sitno hodim«. Prilozi:
na -de prusce = pruseci. Madz. poroszka. Ma-
zuranic i Matzenauer izvode od imena naroda
Prus (upor. njem. Wallache), gdje su se gojili
konji, dok Mladenov tumaci iz ie. jezicnih
sredstava, od ie. korijena *preu-: *prou- + -d
+ -s, -t + -s u stvnjem. frao, nvnjem. froh,
sanskr. prdvate (i. 1.) »skace«. Taj se korijen
nalazi u rus. prytb »brzo trcatk, prytkij »brz«.
Lit.: ARj 12, 527. Mazuranid 1187. Zore,
Rad 118, 137. Miklosie 266. Mladenov 533.
Matzenauer, LF 14, 93 — 94.
priiskva f (Istra) »iver, treska, oscela«.
Deminutiv na -lea pruskvica. Mozda lat. *prose-
ca f, postverbal od prosecare.
Lit.: ARj 12, 512.
pruzina
61
pr r
pruzina f (narodne pjesme, Drobnjak, Her-
cegovina) »1° koliba kraj tora za nocivanje
cobana« = pluzina (Vuk) »1° isto, 2° toponim
(u sing, i pl.)«. Ne zna se sta je prvobitno,
oblik sa pi- ili sa pr-, prema tome tesko je
odrediti etimologiju. Mogla bi biti augmenta-
tivna izvedenica od stcslav. pregb > prug (v.).
Upor. ces. pruzina »GertC| Rute, prut«. Zna-
cenje bi bilo »koliba od pruca«.
Lit.: ARj 10, 93. 12, 535.
prvad, gen. -(a)da m, pi. prvadi (cakavski,
13—15. v., manje potvrda iz 16. v., Vrbnik,
Senj, Novi, Modrus, Vinodol, Lovran, Baska,
Ledenice, Dobrinj) »svecenik koji je primio
prvi urdin, opci su nazivi pop (1321. Ratko
prvad i Radosav popove"), plovan (plovan prvad,
1380. senjski kanonici moraju biti prvadi)«.
Deminutiv na tal. -ino < lat. -inus prvadin
»klerik koji primi presbiterat«. Veze se s
arhi-, arki-: arhiprvad (15. v., ~ modruski,
vinodolski) — arkiprvad »dekan« (1472. pop
Petar Vidakovid, pleban crkve novljanske, arhi-
prvad vinodolski 1499, arhiprvad senjski 1425,
arhiprvad prmancer). Odatle na -ija: arhiprva-
dija f (16. v.) »podarcidakonat«. Godine 1490.
lovranski plovan Raden odreduje za komisare
svoje oporuke prvadi ki su nine zivi. Godine
1423. prvad, I anb Rambkovic, pisan opcinl
Bas'ke. Senjski kapitul odreduje da prvadi
drze svoju septlmanu nedilju va oflcij zakanski.
Najstarija je potvrda u Zakonu vinodolskom
(13. v.) u kojem se pominje z Lederne Ratko
prvad, 1230. (?) u Dobrinju od mojih sini i
prevdi Marka. Od stfurl. prevede, nfurl. preidi
< vlat. praebyter < gr. jipeopiJTepoc;. Preko
stvnjem. erzipriestar < lat. archipraesbyter
< gr. dpxi3ipe|3iJT£p05 > hrv.-kajk., slov.
jasprist pored jesprlst, upor. stces. arclprist,
madz. esperes »archidiaconus, archipresbyter,
dekan«, sa lat. vice- vicijaspes (ZK) = vicijaspm
— vicejaspris (Krasic) »podarhidakon«. Talija-
nizam je skracenica od stfurl. prevede ili od
tosk. prete oblik pre- koje se veze s licnim ime-
nom Premate (istarsko prezime) < Pre Mate,
dok je samo prete u arcipret (17. v.) < tal.
arciprete. Kod pravoslavaca i rjede kod katolika
postoji grecizam: prezviter/presv- (17. v., koji
upotrebljava jednom Kozicic) = (s promjenom
prefiksa) prezbiter, prozvitar (15. v.), apstrak-
tum na -bstvo presviterstvo (Danilo). Od runu
preot je toponim Pirot (Srbija, Bosna), etnik
i prezime Pirodanac, gen. -anca = pored Pi-
rodanln = Prijat m (zemljiste u okrugu Rudnik,
Srbija). Upor. arb. prift. Rum. preot = arb.
prift dokazuju da je grecizam u balkanskom
latinitetu glasio jednako kao i na apeninskom
poluotoku *praebyte, s gubitkom docetnog r
zbog disimilacije (r — r > r — e).
Lit.: ARj 1, 103. 108. 5, 951. 9, 867. 941.
11, 737. 820. Mazuranid 8, 44. 53. 1187. si.
Mon. croat. 2. 71. Ill APJ 2, 81 Surmin 109.
SEZb 4, 204. Skok, ASPh 33,372. Isti, Slovo 3,
54-55. Pirana* 808. 804. Strekelj, DAW50,
17. Gombocz-Mellch 2, 50. REW* 6740.
prvi' (Vuk) = prvi (Kosmet), ie., sveslav. i
praslav.. pridjev, danas samo u odredenom
vidu, u stcslav. i u neodredenom pzb b =
peb b, »jipoT£poc,, primus«. Deminutiv prvahan
(upor. maljahan) (Vetranie). Komparativ pfvlji,
prveii (hrv.-kajk.), prvsi, cak. prveji »prior«,
superlativ najprvl. Poimenicenja: na -be > -ac
prvac, gen. prvca (Stulic) = na -dk prvak,
gen. -aka m prema f prvacica = prvaklnja.
Denominal na -iti prvdeiti, prvaci'm (Vuk)
»prvi put preorati njivu ili zemlju« je od pri-
loga prvac (Vuk) »najprije«. Na -oca prvaca f, m
(Vuk) »tiro«. Na -ina prvlna »1° prva rakija,
2° prvi plod« prema pfvina, takoder pi. t.
prvine, gen. -ma. Pridjev na -en prven (Stulic)
»primit!vus«, poimenicen na -enbe, -enbe
pf venae, gen. -enea pored prvjenac i pf vijenac
i pfvljenac, (ikavski) prvinac m (Imotski)
»1° prvo musko dijete (prema f prvenica »prva
kci«), 2° prvi roj u godini od jedne kosnice,
3° prva i najljuca rakija«. Deminutiv na -e,
gen. -eta prvence. Denominal prveniiti = dodi
u prvjence (Cilipi) »prvi posjet mlade svojim
roditeljima«. Na -ka pfvljenka (ZK) »krava ili
zena«. Na -stvo prvenstvo, s pridjevom prven-
stven. Na -aja prvaja (Kosmet, Pec, kalaj-
dzijski izraz) »dio u kotlu od dna do povraza«.
Na -esina (prema starjesina) prvesina m (Jam-
bresic) »glavar«. Na -is prvi! m (Kosmet)
»prvak« = na -as prvas, gen. -asa (Lika)
»Obmann«. Na -oskinja pfvoskinja (Vinkovci)
»zenska koja jos nije bila s muskim«. Pridjev
se prosiruje drugim pridjevskim sufiksima:
-ost prvast (Stulic), u poimenicenju na -nik
prvasnik »primas«, prvaskinja (Istra) »ovca koja
se prvi put objagnjk = prvacklnja »zena koja
prvi put rodi«, na -est samo u poimenicenju
prveskinja f (hrv.) »erst kalbende Kuh«. Upor.
polj. plerwiastka i s-lov. prvesnlca = prvesmlca,
Na -ast < -ost + -/: prvast »predasnji«, odatle
poimenicenja prvastlna, na -stvo prvastvo
»prvenstvo«. Na -anji prvanji (15. v.) = na
-asnjl prvasnji (Vuk), upor. stcslav. peb emb,
obrazovano prema sadanji — sadasnji, super-
lativ najprvanji = najprvasnji (ZK). Slozenicev
pridjevi od sintagmi prvorazredni, prvoklasni,
prvi
62
prznili
prvostolni, prvostepeni, prvobracni, prvovjencani,
prvobitan (iz rus.) = prvotan (iz ces.). Taj je
od apstraktuma na -ota ces. prvota f »Vorzeit«.
Odatle u Lici prilog uprvotar »u staro vrijeme«
= M prvotac (Bukovica, Dalmacija), s nejasnim
docetkom -ai mjesto -ar. Imenice: prvdkoska
»koza koja se prvi put okozi«, prvorod, frvb-
rotka, -kinja, s pridjevom prvorodan i deminuti-
vom na -ce i apstraktumom na -stvo prvorodstvo
(prevedenice od lat. primogenitas, -tura),
pfvoroj (Lika), prvdsan, gen. -sna (Lika),
prvotelka, -kinja (Slavonija), -teljka (Lika) =
-telj, -kinja (Slavonija) = -teoka (Vuk, Gacko)
= (sa -eo > o kao preo < pro, v.) = -tokinja
»krava koja se prvi put oteli«, prvozdrepkinja
(Saptinovac) »kobila koja se prvi put ozdrije- A
bila«, prvozenac, gen. -enea — -zenik (Lika,
Vuk) »koji se prvi put ozeni«. Kao sintagma
govori se prvi dan (na Kvarneru, zadarski otoci,
Split) = prvi dan, gen. prvoga dnevi (Prcanj)
= kao slozenica prvfdan, gen. prvidna (Stulic,
Trogir) = pz lahn (Dobrota, u govoru starih
zena) = prvidan (Lastva) = prvidan, gen.
prvidana (i to u Prcnju) »ponedjeljak«, preve-
A denica je (caique) od primus dies = lunae dies
(u tal. i retorom, narjecjima, furl, prindi
»ponedjeljak«). Mnogobrojne su varijante pri-
loske: komparativ pfvlje (Dobretic, ZK)
»prije«. Upor. slov. ime naroda Prieki u Sta-
jerskoj, koji govore prie »prije«; Isprva = sprva
= na -ice ispivice = isprvice (Vuk), otprvlce
(17. v.) »odmah u pocetku«, s umetanjem sr. r.
zamjenice to istoprva (jedna potvrda, 16. v.)
»opet«, upor. istonovice »iznovice« i najtomanje
(ZK); naprv (Jacke) = naprvo (ZK) »naprijed«,
naprvice, poimeniceno naprva (Vuk, Dalmacija)
»veza u kosulji niz prsi«. Mnogobrojne varijante
pruza slozen prilog to prvo (Gucetic, Lastric)
= topra (Kanizlic). Upor. rus. topervo (na-
Tjecja) = teper, ces. teprve; obicno s ispada-
njem docetka -o kao u hrv.-kajk. ovak, onak
i unakrstavanjem sa priloskom sintagmom
sprva: stoprv (takoder slov., Zuzeri) = na
-ice stoprvice (stokavski) = stopar (ZK, sa
f > cak. -ar) i zamjenom prv sa prav (pucka eti-
mologija) stoprav (hrv.-kajk. i slov.) i dodatkom
priloskoga -om, -am mjesto -v stoprom (Zagreb)
»istom, erst« = stopram (Krasic) = topram (J. S.
Reljkovic). Na -c < -sbd- (y)prvic (slov., hrv.-
kajk.) = isprvic (17. v.) »prvi put«. Odatle na -je
prvicje > prvice (Vuk) »prve pohode« = pfvice
(Kosmet). Na -oc (prema drugoc) prvoc (16. v.)
»prvi put, istom, tek«. Zavrsno -ce zamjenjuje
se sufiksom -iste: prvisce (Sarajevo) = prviste
(Bosna). U antroponimiji Prvoslav (13. v.),
s hipokoristicima Prvan, Prven, Prve, gen. -eta.
Ie. je korijen per-, koji dolazi kao prijedlog
u znacenju »van, preko necega itd.« i kao glagol
u znacenju »prodrijeti«, a koji je dobro zastup-
ljen u slavinama: pra-, pre-, pri-, pred, pro-,
protiv, prijek, priklja, prst, prav. U bazi set
rasiren je s pomocu sufiksa -uo: p3Z3uo u
slavinama, sanskr. purva, avesti paurva i u
arb. i pari, dok je u baltickoj grupi, lat. i germ,
rasiren sufiksom -mo: stprus. pirmas, lit.
pirmas, lot. pirmais = lat. primus (odatle
internacionalno primaran i crkveni termin
primas te ciganski primas), got. frutna.
Lit.:ARj4,\l. 62. 7, 377.12, 539. 541-563.
Maretic, Savj. 118. Jagic, ASPh \, 432.
Elesovic I, 238. 2, 44. 121. 538. Miklosic
244. Bruckner 410. Mladenov 538. Trdutmann
220. WP 2, 38. Prusik, Krok 11 (cf. AnzIF
10, 268). Osthoff, IF 8, 32. 53. si. Giintert,
IF 27, 61-62. Bartholomae, IF 22, 108.
/F56,126. Obrebski, Studja nad si. przystowkom
(cf. IF 56, 126). Boisacq* 819. Bruppader,
Die Namen der Wochentage im Ital. u. Rhato-
roman (Romania helvetica 28). Skok, Slovo
3, 58.
przniti, pfznem impf. (Vuk) »1° parajuci
svinjce tako mu drob zlijediti da se necist
ukaze, 2° necistocu i nered ciniti u kuci (Backa)«
= prznuti (J. S. Reljkovic), nalazi se u ces. i
polj., praslav.; denominal od pridjeva na -bn
pfzan, pfzna (Marulic) »1° necist, prljav
(upor. ukr. prznyj »isto«), 2° svadljiv«, odre-
deno Przni Tale » Store nfried«. Poimenicen u
z. r. przna »1° necistoca, 2° svadljiva zena«,
na -e (?) przne m (Lika) = na -ica prznica f
(Vuk) »svadljivo celjade«. Rasiren na -av
prznav »necist«. Ta se rijec unakrstila s parti-
cipom prezenta kao pridjevom przec'(i) »brz,
nagao« od prziti i participom perf. pas. przen,
pa se pored prznica govori u Srijemu i przenica
= prznica »nalet, Stanker«, naprzenica f —
naprzica (Vuk) »celjade naprzito, zestoko«.
U prznica mogao je z mjesto z doci od apstrak-
tuma prznja (Vuk) i part. perf. pas. zaprznjena
»necista kuca, soba«. Upor. jos sa z mjesto z
rasprzniti (objekt pare} (Rijecka nahija) »po-
trosifk. Povod za to unakrstenje dao je pridjev
na -Ijivprzljiv (zena) »koja se lako rasrdi«, poime-
nicen na -be > -ac przljivac m prema f na -ica
przljivica.(v.). Od tog unakrstenja potjecu za
glagol przniti i semanticke metafore »3° raskidati
mirno drustvo (Vuk), 4° biti nestrpljiv (ZK)«.
Rijec je u ukr. usla i u crkvenu terminologiju:
porznyj den »Fleischtag«, porznyty sa »wahrend
der Fasten Fleischspeisen essen«. Praslavensku
rijec tumaci Bruckner od istog ie. korijena od
kojeg ]e, praz (v.), tj. prijevojem *perz-: *porz-.
przniti
63
psalam
Sto se tice semantickog razvitka, Bruckner
upucuje na tal. sporca »necist«, od lat. porcus.
Lit : AR] 7, 539. 12, 567. Miklosic 244.
Holub-Kopecny 298. Bruckner 397. Joki, IF
27, 307. Matzenauer, LF 14, 169.
prziti, -im impf. (15. v., Vuk) (do-, is-,
na-, o-, ras-, za-), juznoslav. i praslav. *prlg-,
»frigere«. Pridjevi natrzjt »(metafora) hitzig,
heftig«, na -iv prziv (Stulic) »sto pece«, poime-
nicen na -cica przivcica »biljka thymelea«, na
-Ijiv przljiv »koji se lako raspali (metafora)«,
poimenicen na -be > -ac m prema f -ica
przljivac, gen. -tvca prema przljivlca i apstrak-
tum na -ost przljivost (Lika), na -evit przevit
»svadljiv«, particip prez. akt. kao pridjev
pfzec(() »1° (metafora) brz, nagao, 2° isprazan«.
Na -be > -ac przac, gen. -sea »zmija«. Post-
verbal prga i pridjev prgav (v.). Na -ica na-
przica m, f (Vuk) »celjade zestoko« = naprzenica
m. Na -evina przevina (Kosmet) »vrsta rdave
zemlje«. Na -ela (upor. drzela, dezela) przala
(Lika) »baklja iscjepkana od obla drveta«.
Na -mj (upor. nakovanj, gen. -ovnja) pfzanj,
gen. -znja »sprava u kojoj se przi kava« = (s
tal. sufiksom -allno) przalin = (s tal. -one >
-uni) przun, gen. -una (Dubrovnik, Srbija) =
na -ulja przidja. Na -nica prznica (Vuk, Lika)
= przenica (poimenicen part. perf. pas.) »cetve-
rouglasta tava za przenje zobi, jecma i prosa«.
Na -otina pfzotina (Bosna) »opeklina«. Una-
krstenjem s tal. braciola nastade przolica f
»odrezak mesa za przenje, 'biftek (u nasim
jelovnicima)«. Upor. brzala, brzollca (Podgora)
L; brazolica (Vrbnik) i bruzola (Silba). Na
-avka (upor. zeravka ZK = zeravica) przavka
(Lika) »vruc pepeo pod kojim se moze ispeci
brasnenica«. Imperativna slozenica prfibaba
(Vuk) »pogrdno ime za podia covjeka«. Rijec
je kulturna, koja se posuduje: Arbanasi perxhis
»roste«. Rumunji a prajl »roste«, pirjol »incen-
dium«, pirjola (Moldavija) »fasirani biftek«,
pirjali, Madzari parazzolni »prziti«, pardzs =
perasza »favilla«. Postojijos od praslav. prijevoja
prag- pridjev naprazit »naprzit«, glagol napra-
siti, -im »malo sprziti«. Od nepotvrdenog
*supraga deminutivi na -ica suprazica = na
-ka supraska »vruc pepeo, prpor«, unakrstenjem
sa prah suprasica, stcslav. kauzativum prafiti
»frigere«, slov., bug. »isto«, na stokavskom teri-
toriju s prefiksom zatraci (< *prag-tf), za-
pragnem pored zapragnuti »aufhoren Mile!
zu geben (von Kiihen)«. Praslav. *prbg- je
rusticni prijevoj prema *prag-. Upor. jos naza-
lizirani praslav. prijevojni stepen *preg-, rus.
prjazitb, prjazmo »Ofenkuchen«. Oba prije-
vojna stepena nalaze se i u baltickoj grupi:
lit. sprageti »platzen, prasseln (beim Brennen
des Tannenholzes)«, kauzativum spraginti »pras-
seln machen«, sprogti »platzen, einen Sprung,
bekommen«, lot. spragt »bersten, krepieren,
ausbrechen (von Knospen)«, lit. spurgas m
»Pflanzenauge«. Balticke su usporednice dra-
gocjene, jer kazu koje je znacenje praslavenska
rijec imala dok se nije specijalizirala kao ku-
hinjski termin. Ie. je korijen *sp(h)er(e)g-,
koji je rasiren j e obrazovano s pomocu formanta.
g od *sp(h)er-. Onomatopejskog je podrijetla,
oponasanje zvuka pri pucketanju. Upor. sanskr A
sphurjati (3.1.) »prasselt, drohnt«, stisl. spraka
»prasseln«, dan. strage »krachen, knistern«. Na
torn stepenu ostadose balticke usporednice.
Ovamo ide i gr. daiTdpaYoc, »erster Pflanzen-
keim«, internacionalna rijec, kod nas posudena
(preko tal.) sparoga: sparga; njem. Spargel.
Iz toponimije ide ovamo ces. Praha, polj.
Praga > njem. Prag > nase Prag »upravo
naselje nastalo na paljevini sume«, upor.
Pozega, Poiarevac.
Lit.: ARj 2, 653. 4, 11. 7, 520. 12, 569.
Radojevic, NVj 34, 379. (cf. Ub 12, 275).
Elezovic 2, 133. Miklosic 261. Bruckner 434.
Mladenov 503. 539. Trautmann 276. KZ 50,.
67. WP 2, 673. Tiktin 1169. Matzenauer, LF
13, 184-186. 14, 169-170. GM33A.
psalam, gen. -Ima m, pi. psaomi (latinizam,
14. v., stsrp. psahmb, bug. psalam) — salam,.
gen. -Ima (ps > s talijanizam salmo) — hrv.-
-kajk. psalmus (prema madz. citanju docetnog
-s). Internacionalni grecizam lat. psalmus <
gr. apstraktum \[>cduoc; od \|>&AAff> »1° gratter
un instrument a cordes, 2° pjevam u crkvi«::
bug. psalnuvam, arb. psal, psdlonj, cine, psal-
sescu. Grcka rijec je u prasrodstvu s palac
(v.). Odatle pridjev psalamski. Na -lst(a)
(p)salmista = psaomista < gr. tlia^uiatnc,.
Kao termin pravoslavne crkve balkanski gre-
cizmi na gr. -toc, \|jcdT6c, »pjevac u crkvi« >
bug. psalt(ec), cine. psalta; na -xnpiov r|)a>OT|ptov
> psaltijer (pseudojekavizam, Dubrovnik) =
sootier (Dubrovnik) pored sot({)jer (Dordic,.
Gucetic) = psaltlr, gen. -fra (itacizam, danas
opcenito na istoku i zapadu) = saltir, gen.
-Ira (1450—60, Vuk, Stomorino selo, Vrb-
nik), hrv.-kajk. zohar < madz. zsoltdr <
stvnjem. saltan, nvnjem. Psalter, upor. ces..
zaltdf.
Lit.: ARj 12, 571-74. Jagic, ASPh 8*
318. Pascu 81., br. 1513-1671. Mladenov
534. Vasmer, GL 127.
Pset
64
ptiita
Pset m, starohrvatska zupa, pisana kod cara
Porfirogeneta (polovina 10. v.) IleaEVTa, s -a
u docetku kao i kod ostalih imena zupa, sto
ih navodi car, valjda prema genitivu Pbseta,
di kasnijim historijskim potvrdama samo Pzet,
Pezet, Pset, kako se zvao i zupski grad: 1484.
iza Pseta »iz grada Pseta«, sa Pseta 1501.
Tocna lokalizacija nije utvrdena. Uzimlje se
zapadna Bosna. Naziv je zacijelo ilirski, pred-
slavenski. Uporedivati se moze s imenom
juznotalijanskih Ilira (Mesapijaca) ntoavtivot
= Pissantini, koji su stanovali na Apsusu,
-cemu odgovara kod Guidona 48. Pisandes,
Pissandas, s nt > nd, kako je i inace u staroj
juznoj Italiji i u danasnjim juznotalijanskim
narjecjima.
Lit.: ARj 12, 575. Skok, G/ZAf 31, 156-
157. Ribezzo, Croazia 75. Mayer, KZ 66, 76.
pslkati, psicem impf. (Belostenec, hrv.-
-kajk. i slov.) prema pf. psiknuti = na -Hi
psiciti, -im (Jambresic) = (sa ps > s kao u
seto za pseto, Senica za psenica) siiiti, -im (Jam-
bresic), sveslav. i praslav. *psyk-, »sibilare,
fuckati«. Postverbal psik m, psika f = sika
»bijela zmija«. Radna imenica na -de psikdc,
gen. -aca (Sulek) »Auspfeifer«. Varijanta s
deminutivnim sufiksom -tati: siktati, sikcem
(subjekt zmija) = sikati, -cent impf, prema pf.
siknuti, na -eti sicati, sicim = cicati (asimila-
cija s — c > c — c). Na -ot sikot = na -aj
siktaj. Bijela zmija zove se i sikilj (Imotski).
Samoglasnik i je nastao iz jery-a, upor. polj.
psykac. Onomatopejsko je postanje ocigledno.
Lit.: ARj 12, 577. Bruckner 446. Hirtz,
Amph. 133.
ptica f (13. v., Vuk) = (pseudojekavizam,
Dubrovnik, Omis) tjeca = tlca (narjecja) =
vuca =■■ {tico (Bednja, hrv.-kajk.) = ihtlca
(Lumbarda, Korcula), baltoslav., sveslav. i
praslav. *p*I-, »avis«, prvobitni deminutiv na
-ica (od stcslav., rus. pzta) koji je izgubio
deminutivno znacenje, tako da se prave novi
deminutivi s istim sufiksom pticica, na -e
ptice n, na -5R pticek (hrv.-kajk.) = pticak,
gen. -cka (Kanizlic) »regulus«, pticic, pticka.
Mjesto -ica stoji -ic: ptic m (cakavski i starija
knjizevnost) = ptil (hrv.-kajk.) = tic (Vuk) =
tic »1° ptica, 2° musko spolovilo (Vrbnik,
upor. kurac, kokot)«, deminutiv na -bk plicak,
gen. -ika = pticic (Istra), pticar, denominal
na -Hi pticiti se (Vuk) »1° pustati mladice,
2° razmetati se (metafora)«, stcslav. puistb.
U drugim slavinama mjesto -ica, -ic govore se
drugi sufiksi: ces. ptak, strus, potka, rus. ptuh.
Augmentativi na -ina pucina (Vrbnik), na
-etina pticetina (Vuk), na -urina pticurina.
Kolektivi na -je pticje (16. v.), na -ija pticija,
na -jad f pucad, gen. -/, na -jadija pticadija f
= na -arija pticarija (Dalmacija). Na -jar
pticar m »1° koji lovi ptice, 2° grah, 3° zmija
kravosac, 4° sacma« prema fpticarica, s pridje-
vom pticarev, na -ski pticarski, na -inac pti-
carinac, gen. -nca (Zagreb) »kobac pticar«,
na ka pticarka »puska«, na -nica pticarnica
»koliba iz koje lovac strijelja ptice«, na -ara
pticara »veliki kavez za ptice«. Pridjev na -ji
pticji = pticiji, poimenicen na -jak pticjak
»1° pticji gnoj, 2° krletka«. Prvobitno znacenje
praslavenskog korijena *pu- bilo je »mlado«,
sto se vidi iz praslavenskih izvedenica: ptenac,
gen. -ma (14. v.) »1° ptice, 2° zdrijebe«, stcslav.
phienhch, rus. ptenec »1° Nestling, 2° kleines
Kind«. Kao ovdje tako i u baltickoj grupi ie.
korijen je rasiren sufiksom -en, u lot. putns,
gen. putna »ptica« prema lit. putytis (sa de-
minutivnim sufiksom). Ie. je korijen *pu-,
u prijevoju *pou-\ *pseu-, *pau- znacio »1°
malen, neznatan, 2° mlado«. Upor. lat. pullus,
pauper. Formant 1 kao u baltoslavenskom nalazi
se jos u sanskr. pata »mlado«. Od ptica pravi
se u Kosmetu uzvik tik = tiki — toko za va-
bljenje kokosi. U Skopskoj Crnoj Gori tlkejc
»ptica«.
Lit.: ARj 12, 589. Kusar, NVj 3, 328.
Elezovic e, 320. Miklosic 269. Berneker, IF
9, 362. Holub-Kopecny 303. Bruckner 446.
Mladenov 535. Trautmann 233. WP 2, 76.
Solmsen, IP 31, 474. 482. Meyer, IF 6, 122.
Stolz, IF 15, 61. Petersson, KZ 47, 250.
Boisacq 739.
ptilica f (Marin Drzic) »tanka kozica, oso-
bito za pisanje, kvijer«. Nas deminutiv na -ica
od gr. jrrfXov »plume legere, duvet«.
Lit.: ARj 12, 598. Boisacq* 820.
ptf (Lika) »uzvik, koji se opetuje, a sluzi za
vabljenje janjaca«. Dodaju se jos suglasnici c
za ovcu: ptrc. Taj se oformljuje: ptrcnuti, - m
(Mostar); -se ptrse »dalje, ca (uzvik za kljuse)«.
U Kosmetu ptus pored plusa »uzvik za vabljenje
ovaca«. Upor. Vukov uzvik is pored isa (v.).
Lit. : ARj 12, 598. Elezovic 2, 147.
ptiita f (Kosmet) »djecija rijec za vodu;
sinonimi: vasa (Vuk, hipokoristik od vodaf,
pored buma i bumba«. Sa ptiita stoji mozda u
vezi tuta (BiH) »nocna posuda, noksir (hrvatski
gradovi) < njem. Nachtgeschirr«. Upor. kod
Gega tyte »Mund eines Gerasses«, koje Gustav
ptiita
65
puc
Meyer izvodi iz lat. dueta, u niz. teuta > val.
tilt »Krug«.
Lit.: Elezovic 2, 147. REW 3 2789. 8691.
Skok, Sldvia 15, 502., br. 826.
publik (1496) pridjev = (asimilacija p — b
> P _ p) puplik (nodar ~ 1465, Omisalj,
Brusje, Dobrinj), odredeno publiki (~ put)
»javan«, prosiren na -bn > -an publican »isto«.
Poimenicen u fpublika f (BI). Lat. pridjev na
-anus poimenicen u m. r. publikdn, gen. -ana m
(1520) »mitar, carinik«. Denominal na -ati =
lat., tal. -are publlkati, -am impf. (Istra, Statut
kreki) »promulgare, objaviti, (prevedenica)
obnarodovati« = na -ovati publikuvati (hrv.-
-kajk., Vramec) = na -irati publicirati, -bli-
ceeam (Rajic). Odatle lat. apstraktum na -atio
publicatia, gen. -onis > publikacija f "publika-
cija (ZK, Lika) = (skraceno) puplicija f(Lika).
Lit.: ARj 12, 599. 682. Ma&uranic 1196.
puc = puci (Pozega, Slavonija, Levac u
Srbiji) »uzvik koji se opetuje i sluzi za drskanje
psa«. Oformljuje se na -kati puckati, -dm
impf. (Vinkovci) prema pf. (na)puckati, -dm
prema napuckauati, -puckavdm (Lika) »na-
drskati psa na koga«. Suglasnik c varira u toj
onomatopeji sa c, j i dj: napuckati prema na-
puckavati, -puckavdm (Lika) = napudikati,
-dm (Lika) prema -dikavati = (na)pujkati
prema -kovati (Lika, Backa). Slicno k v.rira
sa d ndpujdati. Ovamo zacijelo i varijanta
nauckati (ZK) [usp. ipak stcslav. tistiti »inci-
tare« pod usta].
Lit.: ARj 7, 540. 541. 12, 607. 608. Stano-
jevic, IF 6, 220.
puce, gen. -eta n (Pec), pi. puca, gen. putaca
= puca f (Dubrovnik, ZK) »1° gumb, dugme,
botun, 2° gornji nisan u pusci, 3° vinova
jagoda«, n. pi. puca »spone za noge ovcama,
kravi (Punat, Krk)«. Odatle na -enka pucenka
(Hajdenjak) = pucenka, gen. -ki (Istra, Hrvat-
sko primorje, Fuzine) »cioda, gumbasnica«.
Deminutiv na -ica pucica (narodna pjesma).
Postverbal zapucak, od zapuciti, -im i zapucali,
zapiicam. Denominali na -iti puciti, -im impf.
(Stulic, Kosmet) (pt-, o-, pri-, raza-, s-)
»sapinjati, kopcati« prema iteratlvu na -va-
spucdvati, spucavam, otpucdvati, spucati, spucam
(o-, ras-) »confibulo«, pucetati se, -am (Pozega)
»igrati se pucetima«. Ovamo mozda ide puciti,
pucim (Lika, zapadni krajevi, objekt sljive)
»1° cijepati za susenje, razbijati, kalati, 2° na-
dimati se« kao i ispuciti, -im pf. »okomiti,
oljustiti«, glede kojih v. puci. Rijec puce je
deminutiv od puto na -ce. Upor. -be piitac,
gen. puca (Istra) »puce«. Prijelaz u deklinaciju
-a prema petlja, oputa. Glede etimologije v.
petlja, peti i puto.
Lit.: ARj A, 11. 9, 148. 431. 12, 600. 601.
610-14. Elezovic 2, 34. 194. 152.
puc m (13. v., Vuk, objekt uz dupsti; iilesti
u puc, Mikalja, Muo, Kuciste, Istra) = puc
(? Potomje) »1 studenac, bunar, 2° jama ispod
morske razine gdje je voda salamastrana, nije
za pice, nego za kuhanje (par metara daleko
od mora)«. Upor. duboki puc je zena (kod I.
Drzica), jama aliti puc (Orbin), bunar III puc
(Kasic). Razlika od bistijerne (v.) je u tome sto
u bistijernu ide voda kapavica. U Istri kod
Slovinaca sluzi puc selu kao rezervoar za vodu
(Vodice), znaci i »lokva« (Buzet, Sovinjsko
polje). U Kastavstini je mala nepokrivena
betonirana jama u koju se sabire kisnica. Zove
se i stambiik. U Medulinu je puc »izvor (= zvir
u Kastavstini)«. U Razvodu istarskom (1274 —
1276): quaedam aqua vacata Puch, u talijan-
skom tekstu sopra lago. Rijec je i toponim:
Pod vodu, Na pontu, na potok od Puca (Muo)
= potok o Puca (ribarska posta Muljana),
Puc ispod Skaljara, pania od Puca izmedu
Kucista i Orebica, gdje ispod Bjelopolja izvire
voda. Odatle pucenka (Krtole) »riba nesto veca
od diistre, mala sarena ribica«. Kod Slovenaca
poc, gen. poca (Rezija) »Brunnen« < furl.
pozz = boc (Poljanska dolina) = bee = buc
»mit einem holzernen Kasten umzimmerter
Feldbrunnen«. Rijec dolazi od balkansko-lat.
puteus > rum. put, arb. pus (Ulcinj) »ubao,
bunar«, Pusi limanu (Ulcinj), pusi (Zatrebao)
»ubli«. Lat. deminutivna izvedenica na -olus
puteolus > Pucul (u Razvodu istarskom:
ondi e zgora edan vrutak ...v ednoj rupi ka se
govori Pucul, u lat. tekstu in una ripa quae
nominatur Puchull (U oznacuje prethodni
hrvatski akcenat Pocul, u tal. una Ruppa
nominata Pozul) = pocuo, gen. -ula m (Vuk,
Boka, Vrcevic, Risan) »1° ograden prostor
blizu mora za vodu, koja nije sasvim slana, sluzi
za pojenje stoke i polijevanje bastina, 2° ziva
voda u dubini 10—11 m« = pocuo, gen. -ula
(Prcanj, Dobrota, Lepetane) »isto sto u Du-
brovniku puc, izvor, isto kao bistijerna u koju
ide kapavica, a u pocuo iz mora i ispod brda
(upor. u Bijeloj recenicu: dokje nama mora,
ne ce namfali vode u pociilu«. Poculi je lokalitet
u Bogdasicu. U Pastrovicima se mjesto pocuo
kaze ubo, gen. ubla (v.). Od tal. toponima Poz-
zuoli < kllat. Puteoli talijanska je izvedenica
na -anus pocolana f (Mikalja) »zemlja crljena,
5 P. Skok: Etimologijski rjecnik
puc
66
puc
dobra za misati s klakom«, odatle pocolanaca.
Dok je pocolana cist reeentan talijanizam, puc
i pocuo idu u balkanski latinitet iz doba dolaska
Hrvata u ove krajeve. S pridjevskim lat. su-
fiksom -alis, poimenicen u sr. r. pulsate ili
puteai, gen. -alis (upor. kod Cicerona putealia
sigilata duo) > tal. pozzak > puco, gen. -ala
(Dubrovnik, Cavtat, Konavli, Potomje) =
pocal, gen. -ala (Korcula, Kuciste) = bucal
(Brae) »grlo od zdenca na vrhu gustierne otvo-
reno i izgradeno do pasa, de se voda zaita,
isklesano od kamena i snabdjeveno figurama
(na pucalu je pokriv od drva napituran)«. To
je takoder noviji talijanizam, u istro-rom.
pusdl »fondo di pozzo, tal. pozzale« (v. sliku
rimskog pucala u Enciclopedia italiana, ed.
Treccani, voi. 28, 137).
Lit.: ARj 10, 155. 184. 12, 609. 615. Pleters-
nik 1, 15. 37. 69. 2, 72. Sturm, CSJK 6, 61.
Budmani, Rad 65, 162. Zore, Tud. 18. Rad
115, 151. Resetar, Rad 248, 227. Ribaric,
SDZb 9, 48. 85. Miklosie, Alb. 2, 51. 654.
REW* 6872. 6877. 6874. he § 43.
pucina f (Vuk), stcslav. pneina, slov. poana
i rus. pucina, praslav. apstraktna izvedenica na
-ina od poh- (v. puknuti) »1° otvoreno, siroko
more (s pridjevima beskrajna, sinja, gnjevna,
morska ~), 2° (metafora) svod nebeski, 3° polje,
4° (?) sredina dana, ljeta, zime, njem. Hoch-
sommer«. Interesantna je Gacka pucina (Lika),
naziv rijeke, danas samo Pucina u narodu, a
u knjigama Gacka (ponornica: protjece kroz
Vrelo, Lijesce, Sinac, Otocac, sliva se u Svici
u ponore). Samoglasnik u je nastao iz velarnog
nazala, kako pokazuju stcslav. i slov. Znacenje
4° ne ide upravo ovamo, jer je 1493. potvrdeno
sa sonantnim /: v pl'cini polja. Upor. kod Pa-
vlinovica pucino podne »bas u podne« = puntom
podne (ZK), ovo od lat. punctum. Prvobitno
apstraktno znacenje, kako ga dokazuje sufiks
-ina, potvrdeno je u znacenju »prostranstvo,
neizmjernost« (pucina pakla). Upor. kod Zo-
ranica: jidriti u strasne pucine. Upor. i rum.
metaforu mare u izrazu atlta mare de ani
»poslije toliko i toliko godina«. Od iste je
osnove na -ilo pucilo n (Kosmet) »nesto kao
bara, jezero, mjesto gdje lezi bara«. Od stcslav.
peciti se »inflari« rus. pucit sja »anschwellen«,
s postverbalom puca f »Blahung«, napuciti se,
-im pf. (Crna Gora) »(metafora) rasrditi se«
prema impf, napucali se, napucdm. Postverbal
po deklinaciji i puc, gen. -i f »pukotina«,
odatle deminutiv na -bko pucah, gen. pucka
(Divkovic) »pupoljak«. Upor. polj. pqczek
»isto«, rus. puk, pucek. Pridjev na -&« > -an
pucan nije usao u jezik. Mozda je od istog
korijena i pucica (Dubrovnik, Vuk) »skoljka
sto se jede«, deminutiv od puca f (Martie)
»pukotina«. Denominal puciti, puci'm (Vuk)
»cijepati (sljive), lomiti, nabreknuti (subjekt
pupoljak), nadimati se«, napucit (se), -im
(Kosmet) »namrstiti se«. Temeljni glagol puci
— puknuti, -em (v.) ima takoder znacenje »rasi-
riti se« (subjekt pogled, jezero, polje, more, selo).
Lit.: ARj 7, 540. 12, 604. 611. 636. Elezovic
2, 152. 445. Miklosie 257. WP 2, 6. Scheftelo-
witz, KZ 54, 225. 56, 185. Matzenauer, LF
15, 175-176. Boisacq 798.
puc 1 (Kutjevo) »onomatopeja (uzvik) kojom
se oponasa glas prepelice = coturnix«. Ta ono-
matopeja varira tako reci od sela do sela. Ra-
siruje se reduplikacijom u pucpuduc, pucpuruc,
pucpuric, pucpulik. Oformljuje se sufiksima -a,
-ka, -zk > -dk, -ie kao naziv te ptice : pucpur
m (Valpovo), pucpura (Otok, Slavonija), puc-
purak (Vinkovci), pucpuruca (Smiljan, Lika),
pucpurka (Ivankovo), kracenjem pucka (Vuko-
var), pucpuric (A. Senoa) ,pucpulika (Martijanec).
Denominal na -kati puckati impf, prema pf.
pucnuti, na -ikati pucpurikati. Varijanta onoma-
topeje nastaje time sto se cuje d mjesto p u
drugom dijelu reduplikacije pucpudem (Sabac,
Srbija), u Krasicu putpudanjk. To se asimilira u
sintagmu obicnog govora pod podom, pod polje,
potporanj. Odatle oformljenja: pojpoduska, puc-
pudajka, pujpudajka (vranjski okrug, Srbija).
Mjesto c cuje se t putpudaca (Zagreb), putpu-
daljka (niski okrug, takoder »naziv jarebice,
perdix«). Cuvenjem samoglasa o mjesto u u
onomatopeji pod podom (-n, -uni), pod porom,
nastaju denominacije: bosporaca (Zdencac),
pocporaca (Lipovcani), potpodaca (Krizevci,
Kupcina, Brihovo, Sosice), pptpodak (Severin),
potpodanjka (Cigoc), potpodenka (Prigorje),
potporac (Duboka), potpudaca, potpudic, pot-
prdac (Gradiste). Mjesto t cuje se n: punpodac
(Ljeskovac). Glas pucpur krati se u deminutiv
purica (Kriz Vojni), rijec koja nema nikakve
veze s pura. Da je i lat. naziv coturnix istog
onomatope j skog podrijetla, dokazuju oform-
ljenja kotorna (Omisalj, Vrbnik, Zrmanja),
kotorina kao i rum. potirniche, gdje je u la-
tinskom nazivu izmijenjen k u p zbog istog
razloga. Veoma interesantan primjer za va-
rijabilnost onomatopejskih denominacija, za
koju Schuchardt daje obilje primjera iz drugih
jezika ie. kao i ne-ie.
Lit. : ARj 12, 810. Hirtz, Aves 19. 208. 354.
360. 365. 371. Schuchardt,Zi?P/!40, 326-328.
Elezovic 2, 151.
puc
67
puditi
puc »1° uzvik koji se opetuje, a sluzi za
vabijenje domacih zivotinja (krmadi, pilica,
curaka), 2° imitacija glasa prepelice, 3° imi-
tacija zvuka, kad nesto padne u vodu«. Do-
datkom -a puca nastaje uzvik za vabijenje mla-
dih prascica (Lika). U upotrebi 3° pocinje se
opetovati sa suglasnikom s: sue puc pa za vrata.
Upor. sue muc pa prolij. U upotrebi 1° oform-
ljuje se sa sufiksima -bh, -bka, -an i leksikalizira
za znacenje »prasac« pucan, gen. -aria (Lika)
»prasac«, za znacenje »budac« prema budlja,
tukac prema tuka, indijot, pa intusa, vintusa,
morac, tulj, misirka«: pucak, gen. -cka m
prema f pucka (sa c > j pred suglasnikom)
piijka (Vuk, Crna Gora). Ovaj posljednji
naziv moze da bude identican sa rum. puica —
bug. pujka, madz. pulyka, koji mogu da budu
istog onomatopejskog podrijetla, ali i iz lat.
*pulllus od pullus [usp. i pod pura i put, put].
Upor. ces. pitta, putka = put'ka, njem. Puter
m, f Pute. Denominal puciti se (na-): (meta-
fora, ~ usnej: puci se kao curak. Upor. slov.
putiti »inflari«. Taj se glagol upotrebljava kao
metafora u dva znacenja: 1° napuciti se,
napuclm se (Vuk, Srbija, Dalmacija, Pavli-
novic), -2° puciti se »pokazivati Ijutinu nadima-
vanjem«. U ovim znacenjima doslo je do
unakrstenja Sa puciti (v.) < stcslav. peciti.
Onomatope) ski leksem za tukca izmjenjuje se
na dva nacina: puran m (ZK) prema I pura
i curak m prema f cura pored curka. U zna-
cenju 2° oformljuje se u reduplikaciji kao leksem
u znacenju »prepelica«, v. puc .
Lit.: ARj 12, 615. 616. 617. Matzenauer,
LF 14, 407-412.
puci (analogija prema maci — maknuti)
— puknuti, - m (Vuk) (is-, na-, pre-, pri-,
pro-, ras- /ie/) = puc (Kosmet) = pukniti
pf. (ZK) prema impf, pucati, -am pored -cem
(rijetko) (doza-, is-, o-, ot-, po-, pre-, pri-,
pro-, ras- se, za-, zao-) i na -va- -pucavali,
-am = -pucivati, -puenjem pored -ivam, samo
s prefiksima, sveslav. i praslav. *pck-, »1°
otvarati se, 2° rad puske, 3° (ekspresivna me-
tafora napucali se) najesti se, nabubati se, na-
lupati se (Kosmet, Bosna), 4° (tehnicki izraz,
objekt vunu) drndati, grgasati, cistiti«. Odatle
deminutivi na -arati pucdrati (Vuk), na -kati
puckati (na- se), s postverbalom pucka (Srbija)
»poprzeno kukuruzno zrno«, puckdrati, na -etati
pucketati, na -tati puktati. Postverbali puk m,
raspuk m »cicuta virosa« pored puc m, puca f
»zigica«, puca f (dubrovacka okolica) »sprava
za ciscenje i redanje vune, greben, gargase«.
Apstrakti: na -6w< pucanj, gen. -enja, prosiren
na -ava puenjava. Na -avac, gen. -vca piicavac,
gen. -avca (Srijem) »vrsta grozda«, i pucavica
»1° jagoda, 2° sljiva«, pretpostavljaju pridjev
pucav. Na -aljka pucaljka = na -alina pucalina
»1° biljka, trava, 2° djecija igra (Srbija)«.
Na -Uca piicalica = pucaljica »1° biljka, 2°
igracka od zove«, na -lika pucalika »biljka«.
Na -dnka pucdnka »vinova loza crna grozda«.
Na -ara pucdra f »vrsta sljive«. Na -ot pukot m
(Timok — Luznik), na -otina pukotina (Vuk,
slov.). Izvedenica od part. perf. akt. pukl-:
puklina (ras-) »supljina«, raspukalj m (Kava-
njin). Na -as puklas, gen. -asa »vrsta sipka«,
na -otina puklotina pored puklosina (s nera-
zumljivim s mjesto t). Slozen pridjev od sin-
tagme puklopet »poderane pete«. Radna ime-
nica od pucati vunu na -ar pacar m (Vuk)
»1° drndar, tresac, grebenalac, gargasalac,
2° prezime« prema f pucarica (Tordinci,
Vukovar) »riba«. Na -orina pucarina f »pucana
vuna«. Prema tome izvedenice su od dviju
osnova: puc-, gdje je c mjesto k po analogiji
prema micati — mikati, puk- (etimologijska).
Glagol puhati, -cem u znacenju »pucati, pra-
skati« potvrden je kod Jambresica, Voltidija
i Stulica kao i u ces., polj. i rus. Taj je praslav.
Prema pf. napucali se (ekspresivna metafora)
» najesti se« u Lici je impf, puhati »jesti«. Sa-
moglasnik u je nastao od velarnog nazala.
Upor. slov. poh, polj. pek. Nema paralela ni u
baltickoj grupi ni u ostalim ie. jezicima. Po-
stanjem je onomatopeja kojom se imitira zvuk
pri rasprsnucu. Glagol se onomatopeizira u
puc, koje se opetuje. Arbanasi posudise pokes
»Knallbuchse der Kinder«.
Lit.: ARj 2, 729. 4, 12. 7, 539. 540. Elezovic
2, 152. Miklosie 258. Holub-Kopecny 305.
Bruckner 403. KZ 42, 359. Fraenkel, Sldvia
14, 507. Zubaty, ASPh 16, 408. Matzenauer,
£^15, 169-173. GM 432.
piidati, -am impf, (srednja Dalmacija?,
Pavlinovic) »besposleno hodati, girondolare
(Parcic)«. Odatle na -alina pudallna f »1°
nocna prikaza (upor. pudilo), 2° celjade slabo,
besposleno (Pavlinovic, Parcic)« = pudelina
»celjade lijeno i neveselo«. Na -ara pudara f
(Pavlinovic) »zena trbusasta i besposlena«.
Lit.: ARj 12, 617. 618. Parcic 823.
puditi, pudi'm impf. (Vuk) (do-, is-, na-,
o-, ot-, po-, ras-) = pudli (Kosmet) prema
iteratlvu piidati, pudam (do-, is-, o-), na -va-
-pudavati = -pudevalt = -pudivati, samo s
prefiksima, na -kati pudikati, -am (Lika) —
ispuddkdti (ZK), sveslav. i praslav. *ppd-,
»1° tjerati, 2° plasiti, 3° (pudit se, Kosmet ~
puditi
68
pugva
pudati /se/, pudam = pujatl (narjecja, Smokvica,
Korcula) cistiti od nametnika, usiju, 4° voditi
se, coitum appetere«. Pavlinovic je zabiljezio
puljati »cistiti od buha« sa //■• < /. To je zacijelo
posudenica iz cakavskih krajeva, pa je prema
y = Ij (na Bracu) krivo prenijeto u stokavski.
Sto se tide pujali se = slov. pojati se u znacenju
»coitum appetere« treba upozoriti i na rum.
a puii »briinstig sein«, apuia »(von Hunden)
Junge werfen«, koje je od puiu < vlat. *pulliu,
od lat. pullus. Postverbal (?) ili hipokoristik
puda m (Slavonija) »zadnji kosac koji tjera
pred sobom prednjake kosce«. Pridjev na
-Ijiv pudljlv (konj) »plasljiv«, poimenicen na
-be > -de pudljivac, gen. -ivca m (Vuk) prema
f pudljivica. Na -ilo pudilo n (Marulic) »stra-
silo, cime se pudi«. Radna imenica na -ar
pudar, gen. -ara m (13. v.) »cuvar vinograda i
polja, bekcija (istocni krajevi)« prema f na -ica
puddrica »zena njegova«. Na -nica pudarnica i
»njegova koliba«, s pridjevima pudarevl-ov,
pudarski, pudaricin. Na -ka pudarka »praca«,
na -ija puddrija f »njegova sluzba«, na -ina
pudarina »placa za njegovu sluzbu«. Denominal
na. -iti pudariti, pudarim. Taj naziv za vaznog
poljoprivrednog funkcionara ne nalazi se u
sjevernim slavinama. Samoglasnik u je nastao
iz velarnog nazala c: upor. polj. pedzic. I
glagol i radna imenica na -ar kulturne su rijeci,
koje se posuduju. Rumunji posudise a pindi,
raspindi »rasiriti«, odatle njihov postverbal
pinda, kao i pindar, Madzari pandur (koje je
u hrv.-kajk. opet uslo: pandur ZK »policaj«),
Arbanasi pendar. le. je korijen *pen-, koji se
nalazi u (na)peti, -pnem, zapeta, u prijevoju
*pon- u pulo i u ponjava. U praslav. pediti
rasiren je formantom d prijevoj *pon-. U bal-
tickoj grupi s nepostojanim s- spensti, spendzju
»ein Fallstrick legen, spannen, turam«, spandyti,
spdndau »napeti« u prvobitnom znacenju, bez
pomicnog i u lat. pando, pendeo, kao u sla-
vinama.
Lit.: ARj 2, 653. 4, 11. 12, 619. 617. 618.
Elezovic 1, 445. 2, 33. 56. 107. Miklosic 257.
Holub-Kopecny 263. 304. Bruckner 403. ASPh
42, 146. KZ 42, 358. Mladenov 540. WP 2,
662. Matzenauer, LF 15, 175-177. Zubaty,
ASPh 16, 408. Pedersson, ASPh 34, 370-377.
Osten-Sacken, IF 22, 314. Alexics, MNy 4,
403-406. Papay, MNy 4, 248-251 (cf. RSI
3, 320-321). Joki, Stud. 112. IF 30, 192.
GM 332.
pudlin m (hrv.-kajk., Belostenec) = (sa
dl > d kao Poluze n < Podluzje, srez
podrinski) pudin (BiH) »pas debeo a malen
kao dezmek«. Od njem. Pudel; dodatak -in
kao u feljbabin, sratofljin, patokljin, seragljin,
sikljin u ZK.
Lit.: ARj 12, 618.
pudlovati, -ujem impf. (Sulek) »sirovo ze-
ljezo cistiti od ugljika«. Od njem. puddeln
< engl. to puddle.
Lit.: ARj 12, 618.
piif (Obradovic, Istra, Kosmet, Rijecka
nahija) »uzvik kojim se oznacuje nagli mukli
udarac i odbijanje dimova duhana«; odatle
prilog na puf »olako, na brzu ruku, na veresiju«.
Nalazi se i u drugim jezicima, njem., fr., tur.
Lit.: ARj 12, 619. Elezovic 2, 152.
piiflak m (Vuk) »patuljak, patuljka, starmali,
malis, maljo, manjo, maljenica, izmetak, kepec,
eskerica«. Deminutiv na -ic puflacic m (Vuk).
[Bit ce s -ak od tur. pufla A bauschig, schwel-
lend«, tur. puflamak »blasen«].
Lit.: ARj 12, 619.
puga f (hrv.-kajk.: puga drugac Device
Marije pasec, Habdelic, slov. poga) »duga, iris«.
Odatle pugacica (Belostenec) »ptica vodena
spodobna k puge, arquata«. Slov. 6 prema u
pretpostavlja velarni nazal p. Upor. polj.
pega, paga »znak od bica, sam bic«, ukr. puga,
zapadno-rus. pugovbe »Peitschenstock«, rum.
puha (Moldavija) »grosse, lange Peitsche«.
Prema Matzenaueru od stvnjem. pogo, bogo
»arcus, iris«, nvnjem. Regenbogen.
Lit.: ARj 12, 619. Kiparsky 54. Matzenauer,
LF 14, 407. Tiktin 1276.
pugva f (13. v., Domentijan) »bubuljica,
pristic na kozi«. Deminutiv na -ica pugvica
(Stulic). Ti oblici nisu potvrdeni u narodnom
govoru. Za pugvicu Stulic veli da je iz ruskoga.
U narodnom govoru unakrstila se ta rijec sa
piiha »mali prist na kozi«, postverbal od puhati
(v.) i deminutiv puhica (Dubrovnik, bez h — s)
> pujica = puica (Vuk, Crna Gora) = puvica
(Vuk, Boka) (v.): puhva, potvrdena u deminu-
tivu na -ica piihvica (Mikalja, Bella, Beloste-
nec, Stulic) »bubuljica, cibuljica«, sa pridjevom
na -jast puhvicast (Zore) i novim deminutivom
puhvicica = (sa hv > /, cf. Hvar > For)
pitfica (Dubrovnik) »isto«. Samoglasnik u je
nastao iz velarnog nazala c: stcslav. ppgy,
pegva »corymbus«. Ta rijec postoji i kod Rumu-
nja, koji je, sudeci po znacenju, posudise ne iz
stcslav., nego iz srednjogrckoga: rum. pungd
»Geldbeutel«, deminutivi na -ufd, -ulitd, pungutd
pungulita, augmentativ na lat. -oneus > -oiu
pugva
69
puhati
pungoiu, na. -as pungas (> bug. pungas) »Gau-
ner«, pungdsie »lopovluk« = na -eh > -eald
pungdseala, a pungasi »krasti«. Srgr. novrf^a
»Tasche« govori se na Cipru i kod Grka u
juznoj Italiji u istom znacenju kao i ramunj-
skom, u novogrckom i u deminutivu Jiouyyi n,
odatle bug. pungija. U metaforickom znacenju
»podvoljak, piitaca (ZK)« u mlet. ponga. Meta-
fora »prist, bubuljica, cibuljica« je samo hrv.-
srp. Izvor je balkansko-got. puggs.
Lit.: ARj 12, 619. 620. 812. 626. Miklosic
257. Isti, Lex. 764. Bruckner 401. REW*
6849. Rohlfs 207. Tiktin 1280. Mladenov 536.
puh m (Vuk) = puf (Dalmacija) = puj —
piiv (15. v., Srijem) = pelh (Vrbnik), u starijim
potvrdama pelh, palh, plh (14. v.), sveslav. i
praslav. pfahi (stcslav.), »glis«. Pridjev puSji
samo u toponimu Prnja vas za tal. Venzone u
Furlaniji, na -ov puhov, poimenicen u sr. r.
Pohovo, na -be > -de Puhovac (toponim).
Deminutiv na -ic pusic (Istra). Kol. na -ovije:
puhovje (Jambresic) = na -injak puhinjak
(Stulic) = na -iste puhiste (Stulic), u topo-
nimiji sa h > s (kako je ispravno) Pusinjak
(kod Sjenicaka), 1286. rivulus Pulsinak (Pe-
trinja). Jos postoji oblik pusi i odatle pusclna
(Lobor, Hrvatska) »puhova rupa« < *plh
+ -sk + -ina. Od te izvedenice stvoren je
primitivum pusi. Na -ina piislna (hrv.-kajk.,
Fuzine, 1346. ad foveani Pulsina dictam)
»rupa puhova«. Toponim Piisina 1475 (Otocac),
takoder u pi. Radna imenica na -ar puhar
(Lika, Istra), u Istri s tal. -ino puhan'n = ptivac
»celjade koje lovi puhove«. Njem. Bilch sma-
traju Bruckner, Palander, Schrader i WP
posudenicom iz slavenskoga, dok germanisti,
koji smatraju Buch srodnim s kimr. bele »Mar-
der« i da je ta keltska rijec sadrzana u stfr.
bele, nfr. deminutiv belette »Wiesel«, sto nije
izvjesno, drze puh posudenicom iz german-
skoga.
Lit: ARj 12, 625. Miklosic 236. Holub-
-Kopecny 278. Bruckner 413. Mladenov 431.
WP 2, 177. Schrader, IF 11, 29. Pedersen,
IF 5, 56. Matzenauer, LF 13, 168. Hirt,
PBB 23, 338. Machek, Sldvia 16, 165-166.
Vasmer 2, 400.
puhati, pusem' pored piiham impf. (16. v.,
Vuk)(«-, na-, o-, ot-,pro-, ras-, u-se, za-) =
piivati — pudt (Kosmet) = (sa prijenosom
s < h u infinitiv) pusati (Stulic) prema pf.
Puhnuti, puhnein (po-) i iteratlvu na -va-
-puhdvati (se), -puhdvdm = -puMvati, -puhujem
= -puhnjivati, -puhnjujem, samo s prefiksima;
baltoslav., sveslav. i praslav., »flare, duvati,
piriti«. Na -iti piisiti (se), -im impf. (Vuk)
(is-, po-, za- /se/ »1° dimiti, prasiti, 2° (objekt
lulu, duhan) fumati, piti, duvaniti, rauchen«;
na -erf piiset, -im (Kosmet) (po-) »ispustiti gas
necujno«, s imenicom pusanjak, -njka »pu-
hanje«, piiiitl se, pusim »ljutiti se« (upor. polj.
puszyc sie »nadimati se«, upor. ipucitise /takoder
ces./). Odatle puSljiv (Lika) »koji se srdi«, poime-
nicen na -ica pusljivica, pusljivcina =pusljiv, f
-iva (covek, zena, Kosmet) »strasljiv (znacenje
prema pusetji, poimenicen na -ko m prema f
na -ica pusljivko prema pusljivica ; pusa f
(Lika) »koja se na svasta srdi«, pusica (Dubrov-
nik) »neuljudno, neodgojeno zensko«, apstrak-
tum na -hja pusnja (Lika) »srdnja«. Na -onja
pusonja (Lika) »koji se srdi«. S prijevojem /,
koji je nastao iz jery-a (upor. stid pored studen,
sir i sirov pored surov i ces. pychati, polj.
pycha, rus. pychatb): pihati, -sem impf. (slov.
i hrv.-kajk., najcesce u izrazu v rit me pisi
ZK) = plat (ZK), ispihnuti, -em (Mikalja,
Stulic) prema impf, na -va- ispihnivati, -nujem,
— (pseudojekavizam) ispijehnuti, Ispijehnem
(narodna pripovijetka) »(metafora) umrijeti,
izdahnuti«. Onomatopeizira se unakrstenjem
sa letjeti (upor. leprsati) lepuhnuti, lepuhnem
(Vuk, Srijem) »(metafora) izginuti, umrijeti«,
na -tati puhtati = pilktati, pukiem (Vuk)
»kljucati, sukljati« = puktiti, -im, zapuktati,
zapukcem (Piva-Drobnjak) »zadihati se«. Izve-
denice postoje najvise od korijena puh-, manje
od pih- i pus-. Postverbali: puh m »1° pu-
hanje, 2° pepeo (upor. puhor, bug. por), 3°
Mundmehl (Lovran)« = piiv (Lika, Distrae,
Prigorje) »peliska« (v. poliska), sa deminutivom
na -bko piisak, gen. -ska »\° ~ brasna, 2°
prasina od kamena«; propuh m, odatle na
-oj propuhaj, otpuh, zapuh, piiha = puva f
(Boka) = pua (Kosmet) »cibuljica«, s deminu-
tivom puhica (Dubrovnik) = puvica (Vuk),
v. pugva. Na -ar puvar (Srijem) == na -or
(upor. vihor prema vihor, vijor) puhor (Vuk)
»pepeo koji u vis suklja«. Na -ara piivare f pi.
(Srijem) »gerostete Kukuruzkorner«; puhdra
(Vuk) »gljiva koja se zove hipokoristikom pusa,
pupa«, na -avica puhavica i prhavica, slov.
puhalca. Na -avac, gen. -vca puhavac »1° gljiva,
2° bolest, 3° trubac«. Na -aia puhaca (Ston,
apozicija uz zaba} = pugaca. Na -olina pu-
holina (Dubrovnik) »1° ljuska od jagode
grozda, 2° dio klasa u kojem se nalazi zrno«.
Na -oljica puholjica »sitne vrkice sto se od vru-
cine izbace po kozi«. Na -oljbk: puhojak, gen.
-jka (Stulic) »pristic«. Na -oljlna: (say < Ij)
puhdjna (Smokvica, Korcula) »mahuna od
boba«. Na -alo pudlo (Kosmet) »mjehuric od
puhati
70
puk
ribe«. Na -alica puhalica (Buzet, Sovinjsko
polje) »cijev za potpirivanje vatre«. Na -aljka
puhaljka pored pusaljka (Sinj). Na- bnica
pusnica f »zgrada, u kojoj se susi voce«. Pridjev
spiihel, i stuhla (slov.) »viel leeren Raum ent-
haltend« = stub (~ zelje ZK) = stcslav.,
rus. pubh »aufgedunsen«. Od osnove pus-
pridjev na -Ijiv pusljlv (Lika, Slavonija)
»crvljiv (orah, kesten, jabuka, sljiva)« = (od
osnove pih-) postverbal plh m (Barakovic,
Mikalja, bez potrebe jekavizirano u ARf),
pridjev na -iv pislv, poimenicen na -be piSvac,
gen. -vuca (ZK) »uvredljiva rijec« = pusljivac,
gen. -vuca (Orahovica) »pusljiva sljiva« =
pusljotak, gen, -tka (Vinkovci). Na -ac zapusai
»obturaculum« od zapusiti »zacepiti«. Ovamo
jos pusa f »gljiva lycoperdon bovista«, sa de-
minutivom pusica. Na -amca = -evica pusa-
vica (Poijica, Brae) = pusevica »vjetar i kisa«.
Deminutiv na -ic pusic (Vrbnik) »tanak ugarak«.
Na -ina pidina f (Gospic) »biljka silene innata«.
Radne imenice od piisiti: na -dzija pusandzija
(Poijica), obrazovano prema duvandzija (v.
lulandzija) = pusendzija (Lika). Na -or pusar
»kukac pocadius«. U baltickoj grupi lit. pusti
»wehen), lot. pust »isto«. Samoglasnik u je
nastao od dvoglasa ou u ie. onomatopejskoj
osnovi *pu- (odatle praslav. pyh-), *peu: prije-
voj *pou-, koja je rasirena formantom s, odakle
praslav. h. Upor. sanskr. piisyati »uspijeva«,
gr. cptiod »mjehur«, lat. pussula pored pustula
»Blase«. Rumunji posudise postverbal puf
»Daunen, Haum(federn)«, odatle deminutivi
pufulet i pufasor u botanickoj terminologiji,
pridjev na lat. -osus > -os pufos, kol. pufarie,
glagol na -ai (onomatopejski glagolski sufiks
< stcslav. -a/p) pored -id (stcslav. -ujo)
pufdi — pufui »blasen«. Arbanasi posudise
zapushit »soffocare«. Upor. jos pohati (v.),
psenica (v.), opah (v.).
Lit.: ARj 3, 921. 4, 12. 21. 6, 13. 7, 54Z
549. 11, 839. 12, 620. Pletersnik 2, 362. Ny
3, 126. Elezovic 2, 33. 147. 153. 393. Vukovic,
SDZb 10, 385. ASPh 34, 307. Miklosic 268.
Holub-Kopecny 304. Bruckner 449. KZ 42,
358-359. Mladenov 539. 536. Trautmann 233.
WP 2, 81. Tiktin 1276. Johansson, KZ 36,
357. Matzenauer, LF 14, 407. 408. KZ 56,
194. Scheftelowitz, KZ 56, 168. 185. Mlade-
nov, RFV 68, 373-388 (cf. Ub 1, 184. RSI
6, 278). GM 346. 356. Qabej RIEB 3, 535-566
(cf. Ub 24, 232). Boisacq* 828. 1043. Wodd,
IF 22, 155. Uhlenbeck, PBB 22, 538-539.
IF 17, 94. Bernard, RES 27, 36—37.
puhoc m (Stulic) »sova«, nije potvrdeno u
narodnom govoru, ali odgovara polj. puchacz
i rus. pugac »isto«. Posljednje nadovezuje se
na rus. pugatb »scheuchen, schrecken«, na ono-
matopeju puh = hu, oformljeno u puhati,
puse (subjekt soya). Druga je varijanta te ono-
matopeje, koja je nasla izraz u onomasiologiji,
bit, buhu, buj. Odatle imena sove buba f, bucok
m (Korcula), buf, bukac (Ralja, beogradski
okrug), bukaca f (Sabac), bukoc m (Krasno,
Jablanac, Rab, Zaostrog), bukocica, buhtavlca
pored buktavica, bucanj, gen. -enja (Vodopic),
bugvara (Sali, Dugi otok), bulina (Zaostrog)
= (sa j > If) buljina (Crna Gora) = buljika
(Kutjevo) = buljiva = buljuna, s glagolima
bukati, buktati impf, prema pf. buknuti. Ti se
onomatopejski glagoli mijesaju -s vec ustalje-
nim kao puhati, ekspresivnim buljiti (upor.
bulji kao sovurind). Nalazi se i u rum. puhace
f = bufnltd, u tur. buhac.
Lit.: ARj 12, 625. Hirtz, Aves 30. 398.
Tiktin 1276. Zenker 227 b.
piijavak, gen. -avka m (Vinkovci i okolica)
»divlji luk«. Ovamo zacijelo pujkica (Srbija,
Milicevic, Sulek) »trava protiv groznice«, pu-
janik »vrsta ruze« = pujanice f pi. »ruze osmun-
deae« (kod Slosera i Vukotinovica).
Lit.: ARj 12, 626.
pujuna f (Bozava) »ricotta«. Od mlet. poina,
puma, vjerojatno izvedenica na -ina od potia.
Usp. srlat. popinalpovina.
Lit.: Crania, ID 6, 118. REW 3 6832. DEI
2988. Prati 781.
puk m, pi. pukovi, puci (Vuk), sveslav. i
praslav., stcslav. pliki, »1° (u zapadnom go-
voru) narod, svijet, svjetina, 2° (u istocnom
istisnuta od sinonima narod u znacenju 1°)
(vojnicki termin) regimenta (rusizam), pukov-
nija (Sulekov neologizam)«. Pridjev na -bsk
pucki (u zapadnom govoru) »narodski«, na
-ovski pukovski = pukovnijski (prema Sule-
kovu neologizmu). Od vojnickog termina na
-ovnik pukovnik (rusizam). Augmentativ na
-ina pucina (Njegos). U feudalnom znacenju na
-janin (tip gradanin) pucanin (Dubrovnik) m »co-
vjek iz socijalne klase puka« (opozicija vlastelin,
pi. vlastela) prema f na -bka pucka = pucanka
(-jan- analogijom iz maskulinuma) (Dubrovnik)
»zena iz socijalne klase puka« (opozicija vla-
dika, v.), odatle pridjev na -ski pucanski (Du-
brovnik, opozicija vlasteosk'i). Apstraktum na
-stvo pucanstvo n (Dubrovnik) »1 ° opozicija vlas-
teostvo, 2° (na zapadu germanizam, caique) Be-
volkerung«. Denominal napuciti, napucim (Lju-
bisa, Pavlinovic) »bevolkern«. Odatle poimenicen
puk
71
puksa
part. perf. pas. na -ost napucenost. Prvobitno
je znacenje vojnicko, koje se ocuvalo u svim
slavinama. Dalji feudalni razvitak »5f|uo^, po-
pulus« nalazi se vec u stcslav. u zapadnim kraje-
vima. Upor. iz 13. v. isphci voje svoje. Znace-
nje »depopulari« od ispuciti kod Stulica. U
sjevernim slavinama je i drugi elemenat dvo-
clanih praslavenskih licnih imena. Upor. kod
Porfirogeneta ZpevSoit^oxo^, ces. Svato-
pluk, polj. Swietopelk, Jaropelk, Przedpelk.
Upor. njem. Volkmar. Samoglasnik u je nastao
od sonatnog /. Upor. stcslav. pitki, slov.
polk, bug. plak, ces. pluk, polj. polk, rus polk.
Nema jedinstvenog gledanja na postanje. Hir-
tu i Uhlenbecku je posudenica iz stvnjem.
fole, danas Volk, got. fulks > /ulcus u glosama
iz Reichenau. Prema Danicicu je od istog
korijena od kojeg i pleme (v.), tj. od ie. korijena
pel- s formantom -go. Prema Briickneru je
od istog ie. korijena od kojega gr. noXw, i
lat. populus, tj. ie. korijen *pele »puniti«. V. jos
pun.
Lit.: ARj 4, H. 7, 540. 12, 609-632.
Maretic, Savj. 119. Mikldsle 236. Holub-Ko-
pecny 280. Bruckner 448. Mladenov 431. Vas-
mer, ZSPh 2, 56. Kiparsky 208. WP 2, 64.
Hirt, PBB 23, 338. Uhlenbeck, PBB 26, 311.
pukati, -cem, -kam (Slunj, Klanjec, Jacke,
Trebarjevo, Banija, Njegos / ? /, hrv.-kajk.,
slov.) =•• pukati, pucem (ZU) = pukati, pucem
(ZK) (is.-, s- Mikulicic) prema pf. ispukmti,
-puknem (ZK) »cupati (is-)«. Radna imenica
na -vac pukavec (hrv.-kajk., slov.). Poimenicen
part. perf. pas. na -lea pukanica (Banija, slov.)
»zenski rucni rad u kojem su vadenjem naci-
njene rupice«. Upor. slov. pukanina »iscehano
platno«. U drugim slavinama ne postoji. Moz-
da je iz njem. pflitcken < tal. piluccare.
Lit.: ARj 4, 12. 12, 633. Popovic, Slntaksa
41. MebloIU 267. Weigand-Hin 414. REW
6506.
puki (~ siromah, otac, matl, ~a istina,
Vuk, Mostar, Kosmet) = puki (Dubrovnik,
Istra), odredeni pridjev, »isti, pravi, istovetni,
susti«. Deminutiv na -ahan (tip malahan, .ma-
Ijahan) pukahni. Rasiren na -asi puhasti. Zna-
cenjem odgovara mu part. perf. pasiva kao pri-
djev puceni (otac, mati), od putiti (v.), denomi-
nal od put (v.) = puteni (- otac, Kosmet).
Etimologija nije utvrdena. Uporeduje se sa
ces. pridjevom pouhy »cist«, za koji nema
paralela u drugim slavinama kao ni za puki.
Miklosic stavlja puki pod dvije praslavenske
osnove: pek- (pucina) i pod pugi (ces. pouhy).
Matzenauer uporeduje oba pridjeva sa sanskr.
pu »purificare, lustrare«. Bruckner izvodi iz
pek- > »puknuti«. Upor. mogucnost izvodenja
od put (v.).
Lit.: ARj 12, 616. 633. 634. Elezovic 2,
539. Corovic, ASPh 29, 509. Miklosic 257.
267. Holub-Kopecny 289. Bruckner, KZ 42,
360. Matzenauer, LF 14, 409.
puklja f (ZK, hrv.-kajk.) = pukla (Krizevci)
»grba na ledima«. Pridjevi na -av pukljav =
na -ast pukljast »grbav«. Od njem. Bucket »isto«.
Prezime Pukljak.
Lit.: ARj 12, 635. Jagic, ASPh 8, 317.
Welgand-Hlrt 1. Skok, ASPh 31, 474. Fancev
ASPh 29, 385. Striedter-Temps 178-9.
puksa f (1486. u Kolunicevu zborniku,
Frankopan, Kozicic), deminutiv puksica (1 527,
Jacke) = (metateza ks > sk) puska ( Marulic,
M. Drzic, Vramec; najstarija potvrda 1459—62.
u Dubrovniku: puschas sive spingardas, za
vrstu malog topa; apozicija: arnautka; bresa
= bresakinja = bresanka = bresankinja =
breska = breskinja', danlcka = danickinja =
danickinja; dimiskinja = dlmlsclja; inglhica,
latinka; ledenica — ledenik = ledenika =
ledenjaca = ledenjak; mletackinja; njemacklnja,
prekomorka, talijanka; srmallja, dzeverdara,
granajlija, paf talija, sedef lija; apozicije se od-
nose na gradove i zemlje, odakle su, tko ih
nosi i kakve su, »vatreno rucno oruzje, tufek«.
To nije prvobitno znacenje. Prvobitnije zna-
cenje ocuvalo se u puksica muskatna (Proroci)
»kutijica mirisna« (v. plksa), pusa (Vrbnik)
»1° glavicina tocka« == puska (slov., Istra),
deminutiv piisklca (ZK) »1° Radbuchse, 2°
solanum nigrum (Istra), 3° u zrvnju trupic
koji je usaden u sredim donjeg zrvnja«. De-
minutiv od naziva vatrenog oruzja: puscica
(Vuk). Augmentativi: puscetina, puscina. Pri-
djevi na -ani < -eni puscani (Vuk) = na -en
puskeni (Istra) = puscen. Na -ar puskar »1°
nisandzija, streljac, 2° vojnik naoruzan pus-
kom, 3° koji pravi puske« = na -as puskqs
»1° nisandzija, sicar, 2° prezime« = pusketar
(Crna Gora), pridjevi puskdrov, -ev. Na -arica
piiskarica (Vuk, Poijica) »djecija puska«. Na
-arnica puskarnica (Vuk) »rupa kroz koju se
puca«. Denominali na -ati paskati se, -am
(na-) ~ napuskati se »najesti se«, na -etati
pusk tati, -am (Piva— Drobnjak) = na -arofi
puskarati, -am impf, »pucati puskom u borbi«
= pusatl, -dm (Vrbnik) »pucati«. Na mlet.
-ada < lat. -ampuskada (Rab) »hitac iz puske«.
Na mlet. -aizza > -ajica < lat. -atida (v.
mlakajlca) puskajlca f (Lika) = nasa slozenica
puksa
72
pulena
puskdmet (Bukovica). Na tal. -om puskon (Du-
brovnik) »vatreno oruzje«. Nalazi se i u drugim
slavinama. Balkanska je rijec: rum. pusca,
glagol a (injpusca, arb. pushke, tur. puska,
madz. puska Od stvnjem. buhsa < lat. buxi's
< gr. Jiu^ic,, gen. -1605, jiv^oc, »simsir« >
»cijev od simsirova drva (Buchsbaum)«, zna-
cilo je najprije »1° sud slican valjku, 2° spremi-
cu od tog drva« > »3° (od druge polovine 14.
v.) vatreno oruzje«. Mladenov i Iljinski izvode
od slav. korijena puh(atf), Preobrazenski od
rus. puskdt', pusli'tb, pusftb. Cudno je doista
da u romanskim jezicima buxus < jtu^oc, nije
ostavilo nikakova traga za pojam vatrenog
oruzja.
Lit.: ARj 7, 549. 12, 641. 732-45. Vukovic,
SDZb 10, 400. Elezovic 2, 153. REW 6892.
GM 359. Miklosic 268. Bruckner 449. Vasmer
2, 471. Mladenov 536. Iljinskij, Sldvia 9,
585. Dementjev, Russkij jazyk v Skole 1947,
39-40. Vaillant, RES 24, 209. Dinie, GISAN
161, 71-73. Weigand-Hin i, 300.
pulac, gen. -Ica m (Kavanjin pulac tovarice)
prema f na -ica putida »mlad magarac, tovar,
osao prema magarica, tovarica, oslica«, na
-e, gen. -eta pule n (Smokvica, Korcula, bug.)
»magare«. Mjesto mocijskog -be > -ac sa -ak
pillak, gen. -aka (Vuk), -id pulie (Zadarski
lekcionar: tovarica i pulie; Bernardin, Kasic,
Ranjina, Parcic), na -be + -ie > - die puliie
(Poljica) = pulidak, gen. -dka. Denominal na
-Hi (otputiti, -i (Poljica, subjekt magarica)
»okotiti«. Kol. puldd,, gen. -(' f (Vuk) = na
-enje pulenje (Hvarkinja, Kacic). Pridjev na
-inji pulinji (~a trava »melissa«, Mikalja, Be-
lostenec). Moze biti dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. pullus > tal. polio. Upor.
rimski naziv za Brione Pullariae. Ovamo moze
ici i licki kolektiv pulicija »mnogo djece«. Lat.
pullus znaci »mlado zivotinje«, odatle znacenje
putic (Istra) »pile«, na tal. kolektivni sufiks
-ame < lat. -amen pulam m (Zaostrog) »pilad,
piplad« < tal. pollame < kslat. pullamen
(Hiron). Upor. bug. pulka »Kuchlein« i arb.
pule »kokos«. U torn znacenju dobiva lat. su-
fiks -aster > tal. -astro: pulastar, gen. -astra
(Vladmirovic, Poljica) = pulostar, gen. -stra
(Bukovica, Dalmacija) = polastar, gen. -stra
(Istra), odatle na -evina polastrevina »piletina«
= polaster, gen. -stra (Buzet, Sovinjsko polje)
< tal. pollastro < lat. pullastra. Iz dalmato-
-romanskog je od lat. *pullius > pulj (Parcic
»uccello di nido, pulcino«, Jurisic), na -id puljic
(Vinkovci) »pile«. Osnovno *pulllus > rum.
puiu, puica pripada balkanskom latinitetu, odat-
le bug. pujak, puek m prema ipujka = hrv.-srp.
pujka (Vuk, Srbija) »puran prema pura (v.)«
= pul'ka (Galicnik) »mala kokos« = pu'dk
(Timok— Luznik) »curan, puran«. Odatle je
stvoren uzvik za vabljenje tuka puj puj =
puj pura (Drenovci). Upor. jos ukr. pul'ka,
madz. pulyka, pdka. Posljednje nalazi se kod
Belostenca puka »pura«. Upor. uzvik puka,
pukice (Krizevci) za dozivanje purica. Vjero-
jatno odatle je i glagol rum. a sa pui »sich
begatten (von Hunden und W61fen)«, a puia,
pu,ee »werfen« i nase pujati se, -a (subjekt
macka") = bug. piilja se (subjekt magarica)
»rada pule« [usp. i pod puditi]. Na -id puljic,
gen. -ica (Vinkovci i okolica) »prase«, na -SR >
-dkpuljak, gen. -Ijka »mjesanac, melez, bastard«.
Iz dalmato-romanskog je i lat. deminutiv na
-icella pullicella > (disimilacija // — I > n — /)
puncjela (Dubrovnik) »1° djevojka, 2° dumna
reda sv. Franje, ulica od puncjela, 3° to-
ponim Puncjelino (polozaj, Prcanj)«, pejorati-
vizirano unakrstenjem sa cupa f (Dubrovnik)
»sluskinja, prosta i nevjesta, upor. gr. u
Epiru xaoijjipa »kci«, Taovnpovka) i umet-
nutim m pred labijalom cumprellca (Dubrov-
nik) »djevojka prosta«. Ovamo ide puntela
(Bernardin) = slov. puntela (Dolenjsko), odatle
izmjenom deminutivnog romanskog sufiksa do-
macim -e, gen. -eta punce,-\ dodavanjem do-
macih deminutivnih sufiksa puncka = puncika,
punica, augmentativ na -ara pundara, punca
(Bela Krajina, istocna Stajerska), puncika (hrv.-
-kajk., Prigorje) »beba, lutka«. Upor. kod Grim-
ma njem. Punze, Bunze. Ispustanjem n pred
afrikatom (obratan, hiperkorektan govor) puca
f (Istra, Slovinci, familijarni govor, slov. na
hrvatskoj medi, sjeverozapadni krajevi Hr-
vatskog zagorja) »malo djevojce« = pyco f
(Bednja) »1° djevojka, cura, 2° (Bastaji, Da-
ruvar) nadimak koze«. Talijanizam je pultru-
nija f (Marulic) »lijenost« < tal. pohrania i
patrona f (Bozava) = poltrdna (Boka) »naslo-
njac« od tal. poltrona, a to od lat. pulliter >
tal. poliedro.
Lit.:ARJ9, 149. 10,589. 12, 642-650. DEI
3003—4. Resetar, Stok. 267. Budmani, Rad
65, 165. 166. Pletersnlk 2, 361. 363. Parcic
824. Ribaric, SDZb 9, 185. Cronia, W 6,
111. Mladenov 535. Tiktin 1277. Belie, Ga-
licnik 110. GM 357. Matzenauer, LF 13, 174.
14, 409. Kostial, JF 2, 309-310. Romanski
126. REW 3 6825. 6826. 6819. 6928. 6818a.
Skok, ZRPh 54, 207. 208.
pulena f (Racisce) »ukras broda na provk.
Od tal. polena.
Lit.: DEI 2991.
puli
73
puliti
puli, indeklinabilni pridjev, epitet za abaija
(v.), duvak (v.), kapa, odaja, risovina, saftijani,
vez (Bosna), »saren, nakicen pulijama ili pu-
licama«. Varijanta purli, pridjev indeklinabilni,
epitet za gade, duvak, istog znacenja, odatle
pridjev na -at puriai (zekan). Na -ja (v.),
kojim turski pridjev postaje deklinabilan : pulija
f (Vuk, Slavonija, Kralje, Turska Hrvatska) =
pulija (Pec) »1° puce,.dugme, kopca, kliza,
polce, veoma tanka plocica od kovine za ures,
2° litan (kais), 3° nadimak za sarenu ovcu
(Poljica)«. Odatle: denominal na -ati pulijdn,
-am (Poljica, subjekt duvari); pulinko (konj,
Bruvno), kapica pulioka (Dalmacija) »nakicena
pulijama«. Od tur. pridjeva na -h: pullu. Va-
rijanta na rl nastade disimilacijom od //, upor.
duine (v.). Osnovna turska imenica pul nalazi
se u pul m (Leskovac, Srbija) = pul (Kosmet)
»1° dugme, puce, 2° postanska marka, 3° para,
novac« = p«/a/(Kljuc, Duvno) »sitan kositren
ili srebren nakit, koji se prisiva, puce«. S
postpozicijom -siiz: pulsuz — parasuz »bez
pula (Kosmet)«. Deminutiv na -ica pulica f
(Vinkovci, Bosna, Susnjevo selo, Rakovac, Va-
ros, Slavonija) = na -ka pulka »1° sljoka,
titrejka, 2° malo puce, 3° nadimak ovci, 4°
zooloski termin: kornjas« =— pulka »biljka glo-
bularia vulgaris«, s pridjevom na -jav pulicav
»s pjegama ili mrljama na kozi«. Na -ika pulika
»biljka inula conyza«. Pridjevi na -atast pula-
tast »saren, pjegav«, upravo od slozenice *pulat
»konj« kao dorat (v.). Deminutiv na tur. -cigaz:
pulcdz, gen. -aza (Vuk, Dalmacija) »ploca ili
kopca na jecermi od kovine za ukras«. Na -an
pulan m (Lika) »ime ovnu« prema f (ovca)
pulija, s deminutivom na -did pulancid. Deno-
minal na -ati palati (se), -am (na-, po-j »kititi
pulama ili pulijama (duhan se pula ili suljka,
J. S. Reljkovic)«. Oblik kapa puldlija f (Kralje,
Turska Hrvatska) »kapa nakicena pulama ili
pulijama)«; turciziran je nas femininum. Na
-eska piileska (Lika) »ime ovci«. S refleksom Ij
za tur. / (upor. nj za tur. n binjedfija}: piilja
(Bosna, Srbija, Kosmet) »stari turski novae u
vrijednosti 60 para ili 1 i 1/2 grosa«, pulje f pi.
(Vuk) »oble okrugle pjege ili sare od pulija«,
odatle napuljkati »pulijama nakititi«. Radna
imenica na -ar: puljdr (Bosanska krajina) »koji
pravi ili prodaje pulje (pule ili pulije)«. Pri-
djev na -ast, -at: paljast, piiljat (konj, dogar)
»saren«. Deminutivi na -icapuljica (Sulek) »bra-
davica, pupuska«, f pi. puljice »izasutak od
svraba«, s pridjevom na -jav puljidav; na-ka
Puljka f (takoder slov.) »1° kugljica, 2° malo
dugme (Bukovica), 3° vrst bilja«, s pridjevima
na -asi puljkast = na -av puljkav »1° pun mje-
hura, pristeva, 2° supljikav«, poimenicen na
-be puljkavac, gen. -vca »svrab, suga«. Denomi-
nal ispuljcati (Srbija). U Kosmetu izvedenice od
piilja imaju metaforicko znacenje »pljesniv«, tako
pridjev na -av p'iiljav (~e pare}. Denominal
na -ati upuljat (se) »upljesniviti se«, odatle
ptiljan, upuljan »budav, pljesniv«. Balkanski
turcizam gr.-lat. podrijetla (tur. < ar. pul, iz
gr. dfioXoc, > internacionalno obol m ili vje-
rojatnije od biz. cpoWdc,, cpoXi^ »sitan novac«,
ngr. cpoXXa < lat. follis, upor. dubrovacki
foliar, v.) iz oblasti novca i novcanog nakita:
bug. pul »Knopf, Kopf (von Nageln, Nieten,
novae od 5 para, Stempek, deminutiv pulce,
arb. pulie, cine. pula. U znacenju »postanska
marka, Stempel, biljeg« turcizam potjece od
tal. bollo < lat. bulla. Tako su se u balkanskom
turcizmu unakrstile dvije rijeci razlicitog pod-
rijetla.
Lit: ARj 12, 642. 644. 645. 647. ZbNZ 4,
266. 6, 81. Elezovic, 2, 118. 393. Mladenov
535. GM 356. Miklosic 267. Skok, Sldvia 15,
488., br. 614. i 615. Pascu 2, 877. REW 3 1385.
Vasmer 2, 463. Isti, GL 60.
pulit (Sasin), pridjev, »cist«. Od tal. part. perf.
pullto, od pulire < lat. palitus, polire. Ovamo
ide hrv.-kajk. stolarski termin na njem. -ieren
> -iratl politirati, -litiram impf. (Lika, ZK).
Taj je nastao upravo od njem. polieren > fr.
polir > *pollratl unakrstenjem s lat. apstrak-
tumom na -ura, koji se dodaje na part. perf.
njem. Politur < lat. politura > politura f.
Odatle je dosao -ft- i u infinitiv.
Lit: ARj 10, 603. REW 3 6635 b. Welgand-
-Hirt 2, 447.
pulitanke f pi. (Bozava) »specie di fichi«.
Od pridjeva na lat. -anus > tal. -ano: napole-
tano (se.ficoj, od Napoli < gr. NedjioXu; »Novi
grad«.
Lit: Cronia, ID 6, 118.
puliti, pulim impf. (Varos, Slavonija) »cu-
pati ili vaditi niti na marami, tako da naprave
rese, cimati, cimkati svilu«. Takoder slov. pu-
liti (travo, plevel, lase} »ausraufen«. Upor. jos
jezik raspuliti (16. v.) »ispruziti, isplazitk. Sa
Ij iz prezenta u inf. puljiti, puljtm »1° cupati
(dlake, kosu}, 2° (metafora) perusati, pljackati
(u igri)«. Odatle opuljkati. U Dubrovniku part,
perf. pasiva kao pridjev paljena svila »Zupf-
seide, ocimck. Usp. i pod pdlj. Razlikovati
treba od puljiti, puEim impf. (Vuk) (is-} »za-
guljivatij isturivati, pomaljati (objekt puzdru,
odi)«, varijanta od ekspresivnog glagola buljiti
puliti
74
ptimesce
(v.). Odatle hipokoristik piiljo m (Vuk) »bu-
Ijook, buljooka«. Ta se varijanta nalazi i u ces.
pouliti (oci) — bouliti, bug. pidja se »die Augen
aufreissen«, ukr. upulyty. Upor. Pulooca Gra-
doje (Hvosno, Prizren). U Vodicama (Istra)
postoji jos puliti, -in (o djeci), s nejasnim zna-
cenjem »pressen«. Upor. jos pulkati (Virje)
»das Getreide aus einem Holztroge worfeln«.
Usp. puljak.
Lit.: ARj 12, 646. 647. 650. 651. PleterSnik
2, 363. ZbNZ 16, 100. Ribaric, SDZb 9, 185.
Fancev, ASPh 29, 385. Miklosic 267. Holub-
-Kopecny 74. 289.
puikra f »vrst hijacinta«. Od mlet. pulcra <
lat. pridjev pulcher »lijep«, poimenicen u femi-
ninumu.
Lit: ARj 12, 646. DEI 3143.
puloglavac, gen. -avca m (Valpovo) —
poljoglavac (Srijem) = puljeglavac (Poljica, Dal-
macija) = punoglavac (Valjevo, Srbija, Gornja
Bukovica kod Valjeva) = poluglavac = (s
disimilacijom / — I > n — /) ponoglavac
(Mihinica kod Valjeva) »mlada zabica, kad se
izleze«. Prema Hammu prvi dio slozenice
sadrzi osnovu od ces. deminutiva pulec, gen.
pulce »larva zabe«. Kako ta rijec ne postoji
vise u hrv.-srp., bila je izopacivana zamjenom
sa polu- (v.), puno- (v.). Kako te zamjene nisu
semanticki odgovarale, zamijenjena je i drugom
rijeci: batoglavac ■ (Brae). Hirtz daje jos 33
razna imena za ovu zabicu. Ne zna se ide li
ovamo (sa j < Ij) pujoglavica »morska riba
trlja, muilus barbatus«.
Lit: ARj 12, 627. 647. Hirtz, Amph. 5,
115. 116. Holub-Kopecny 305.
pulpit m (17. v., Dubrovnik, Zore) =
pulpit (Cilipi, Potomje) »uzdignuto mjesto
u crkvi s kojega se cita sv. Pismo i propovijeda,
obicno mu je mjesto sa strane evandelja, razli-
kuje se od ambona; sinonim: stionik«. Ucen
crkveni latinizam ili talijanizam, lat. pulpitum
> tal. pulpito.
Lit: ARj 12, 647. Setka 2, 156.
puis m (Vrbnik) — = palas, gen. poisa (Pe-
rast, Dubrovnik) = pulas (Bozava, genitiv
nije zabiljezen) = (zamjenom docetka -as,
gen. -sa nasim sufiksom -be > -ac) pulac,
gen. -Ica (Baska Draga, Poljica) »bilo (na ruci)«.
Oblici sa o su talijanizmi < tal. polso, sa u
mogu biti i dalmato-romanski ostatak od lat.
pulsus. Talijanizam pols, gen. -Isa (Istra) »man-
zeta, taclija« govori se i s deminutivnim sufik-
som -etta, -ino: polsete f (Muo), polsini m pi.
(Dubrovnik, Cavtat) »manzete«, polstn m (Ku-
ciste) »donji dio kosulje na rukavu, vecica
(Boka, v.)«. Razvitak znacenja objasnjava se
po zakonu sinegdohe »ono sto stoji na bilu
na ruci > manzeta«.
Lit: ARj 10, 588. 617. 12, 642. 647. Bud-
mani, Rad 65, 164. REW 3 6839.
pulverina f (Pazin, Istra) »prasak«. Od tal.
deminutiva na -ina polverina, od pdlvere f
< lat. pulvis, gen. -ens.
Lit: ARj 12, 647. REW 6842. Matzenauer,
LF 14, 410.
puljak, gen. -Ijka m (Sulek) »1° mjehur
u vodi, 2° bobuk, klobuk u staklu, 3° vrsta
kornjasa sphaerius, 4° vrsta puza«. Stulic ima
iz rus. pulja »olovna kugljica«. Sulekov neolo-
gizam puljkonosa »biljka«, prevedenica od sphae-
rophorus. Usp. pod puliti. [Mlet. puliga].
Lit: ARj 12, 648. Miklosic 267. DEI 3144.
puljizica f (Dubrovnik) »1° vrsta bundeva,
2° zena iz Apuli j e« prema m Piiljiz, gen. -iza
»covjek iz Apulije«. Od tal. pridjeva Pugllese,
izvedenog s pomocu lat. -emis > -ese od Puglia
(afereza a-) < Apulia > Apulija, odatle prezi-
me Puljizevic (u dubrovackom kraju) i apelativ
puljiz »neka vrsta vinove loze bijela i crna
grozda (u.Dalmaciji)«; talijanska provincija je
naprama Dubrovniku.
Lit: ARj 12, 650. Resetar, Stok. 251.
Matzenauer, LF 14, 410.
puljkati, -am impf. (Bukovica, subjekt voda
kad vri) »kljucati, gogoljati«. Onomatopeja.
Usp. puljak i puliti.
Lit: ARj 12, 650.
puljpas m (Mrka Poljana, Srbija) »kotarica
kao cupic ili polovina skoljke, u kojoj se nosi
cumur (mece se pod pazuho)«..
Lit: ARj 12, 651.
puma f (Valpovo) »obucarski alat, ono na
cem se rastuce potplat«.
Lit: ARj 12, 651.
pumesce n (Lika) »mali pas«. Deminutiv
na dvostruki sufiks na -be + -hce > -see (tip
janjesce) prema slov. puma < njem. Pommer
»kurzer langkopfiger und langhariger Haus-
hund«. Usp. furi, pumar »botolo, cane piccolo
e ringhioso«.
Lit.: ARj 12, 651. Weigand-Hirt 2, 450.
Pirona* 824.
pumpa
75
punat
pumpa f (hrvatski gradovi) »sprica, smrk«.
= pumpa (Racisce) »masina za sumporanje«.
Denominal na -ati pumpati, -am impf, (hrvatski
gradovi) »1° objekt vodu, 2° (preneseno, meta-
foricki) objekt novce«. Od tal. pompa, pompare.
Lit: Klaic* 1038-39. Prati 785-6.
pumpala f (Sulek) »vrsta maka, papaver
Rhoeas« = purpala, = purpava = purpelica
= prpeluce = prpulice (sve tri slov.) = pul-
pola = purpola (Koruska) = purpava (Ma-
ribor) == pupulini (Dubrovnik) »papaveri rossi«
Osim pupulini sve slov. [Cini se prema lat.
purpura = tal. porpora, usp. hrv. sinonim
crljenl mak »papaver Rhoeas«].
Lit: ARj 12, 651. Sulek 319. 320. 539.
Barle, ZbNZ 31, 1, 221.
pumpava f (Sulek, slov.) »biljka ces. pum-
pava« = pupava (Pancic) »Karlsdistel, Kreuzdi-
stel« sa umetnutim m pred p, usp. rus. pupava.
Upor. pupoljak (v.). Oblik pompava (Sulek)
odgovara rus. popava, ali za druge biljke.
Lit: ARj 12, 651. 679. Holub-Kopecny 306.
Sulek 303. 319. Machek 134-5.
pumpres m (Dubrovnik) »(pomorski termin)
na kljunu od lade polozena lijenka«. Od tal.
bompresso (16. v.) »albero sulla ruota di prua«
< engl. bowsprit, hoi. boegspriet, nvnjem.
Bugspriet; u talijanski doslo preko spanj.
baupres.
Lit: Zore, Tud. 18. DEI 557.
pun (Vuk, od 14. i 15. v. sa / > u) — pun
(Kosmet), negativno nepun, sa pre- prepun =
pain (Cres) = peln (Krk), ie., baltoslav., sve-
slav i praslav., stcslav. pibm, »pienus, voll«.
Deminutivi na -ahbn: punan, f -ana < punahan
(Vuk) = na -jahbn pilnjahan (Istra), na -acbk
punacak, f -Ika (Vuk, Kosmet), dvostruko uma-
njen na -acbk + -bk punacacak (juznomoravsko
i timocko-luznicko narjecje). Apsolutni super-
lativi tvore se reduplikacijom s razlicitim su-
fiksima u drugom dijelu: pun puncat (Vuk)
= puncat (Kosmet), piinctt (Vuk), punisat
(Prcanj), pundcan, f -cna (Kosmet), puncijan,
punajat, pumjan. Apstrakti na -oca punoca f,
na -oii punast f (15. v.), na -ina punina. Pri-
lozi puno »mnogo« (jug° za P a dni krajevi), pred
pridjevima »veoma, vrlo, fr. tres«, napuno,
napunom, potpuno, stari lokativ napuni (15. do
17. v.), na prilosko -oma punoma (Istra), pot-
punoma. Prilog puno (Vuk) »blago«: puno meni'
(nene) (Crna Gora) je prevedenica (caique)
°d gr. etc, Jio^a ett| (v. spolajti). Veoma ce-
sto dolazi u slozenicama od sintagmi kojima se
mnogo puta prevode analogne njemacke slo-
zenice: pridjevi: punoljetan »volljahrige, puno-
krvan »vollbliitig«, punovazan »vollgihig«, pu-
novlastan; imenice: punomoc f = na -je pund-
mocje = punamoc (Stulic) < lat. plentpotentia,
odatle radna imenica punomocnik, denominal
opunomociti. Sveslav. i praslav. denominal na
-itipuniti, -em (Vuk) (do-, is-, na-,po-}. Ite-
rativi na -a: -punjati, -ant, na -va- -punjavati,
-dm (do-, 18. v., Vuk, Dubrovnik) = -punjlvati,
-ujem = -punjevatl, samo s prefiksima. Odatle
postverbalni pridjevi ispun = napun = potpun
(negativno nepotpunj »cio«, s apstraktumom
ispunost, potpunost, na -it ispunit, napunit,
odatle na -Ijiv ispunitljiv, na -iv ispuniv (Stulic),
napuniv, ispunljlv, s radnom imenicom na -telj
m prema f -teljica ispunitelj prema ispuniteljica,
napunitelj prema napuniteljica. Poimenicen part-,
perf. pasiva punjenice f pi. »prutak, vodoravna
crta, s nanizanim kao zupcima na pili, kao
ornament«. Ovamo i popiinice f pi. (Smokvica,
Korcula) = poponica = popovnica (promjene
u > o zbog toga sto se zaboravilo na vezu
s popuniti") »mreza za lov na ribu od kamena«.
Samoglasnik u u pun nastao je od sonantnog
/. Upor stcslav. pibm = pibnh, bug. palen,
ces. piny, polj. pelny, rus. polnyj. S tim se
potpuno slazu balticke paralele: stprus. pil-
nan, lit. pilnas, lot. piha »isto« < ie *plnos.
Ie. je korijen *pel- (upor. puk), pojavljuje se
kao u baltoslavenskom u nisticnom prijevoju
(Tiefstufe) i u sanskr. purna- »pun« kao i got.
fulls, stvnjem. voll. U lat. zastupljen je u bazi
*pale- pienus i pleo, plere, koja u internacional-
noj terminologiji igra vaznu ulogu (suplent,
suplirati, suplement, komplement, kompletan, kao
i plus, plural, plebejac, od plebs). Ista je baza
i u arb. plot »pun« i plok-gu »Haufe«, gr.
nkovjoc, »bogatstvo«, odatle plutokracija. Gr.
jioXiJc, sadrzi ie. prijevoj *pol-, takoder je ra-
sireno u internacionalnoj terminologiji: poli-
tehnika, pollgrafitd. Pridjev pun igra ulogu i u
antroponimiji: Punos < Plnos (14. v.), odatle
prezime na -ic Punosevic, toponim Punosevac,
Pun isa.
Lit: ARj 2, 653. 4, 16. 8, 11. 43. 12, 651.
9, 543. 12, 651-75. Miklosic 236. Holub-
-Kopecny 279. Bruckner 402. Mladenov 537.
Trautmann 218. WP 2, 64. Boisacq* 783-784.
Kretschmer, AZ31402. Jokl, Stud. 71. SA 87.
punat, gen. -ilnta m (15 — 17. v., cakavci,
zapadni krajevi) »tocka, tacka« = punt (1708)
»uslov, uvjet« = punto m (prvi ~, Kasic, cist
talijanizam) = pi. punti (Komulovic) »clanci«.
punat
76
punca
Od tal. punlo < poimenicen lat. part. perf. u
sr. r. punctum od pungere. Prilog na -om pun-
torn podne (ZK). Latinizam punkt m (1575),
pi. punktovi »uvjet, Satz, recenica«. Oblik
piinkal nije potvrden. Poimenicen lat. f. puncta
> punta f (Poljica, Vrbnik) »bolest pneumonia
crouposa«, punta f (Poljica, Vrbnik, Rab, Kor-
cula, Kuciste, Istra, Dalmacija do Peljesca)
»1° vrh, siljak, 2° (obalski termin i toponim)
rt, rat«. Pridjevi na -en punten (Istra) »siljast«,
na -ast puntasi »siljast«. Bunta f (Brae, rt u
Sutivanu). Taj oblik moze biti i dalmato-ro-
manski. Mletacki maskulinum: pSnat, gen.
ponta m (Korcula) »ocica, bod u igri na karte«,
ponat, gen. -nta (Mikalja) »1° tocka, 2° clanak,
3° zabod igle kad se sije, 4° cas, trenutak,
zgoda« = ponat (Rijeckanahija, primjer: dobar
ponat ima u ruci) »5° snaga, jacina, 6° (Drzic,
Sasin) posebno znacenje u govoru crevljara«.
Mletacki femininum ponta (Dubrovnik, Cav-
tat) »7° vrh, rt od olovke, 8° (kao obalski
termin) isto sto punta, rat«. U torn znacenju
(8°) govori se u Budvi, Baru Ponta Voluica,
Petrova ponta Skadarsko jezero, Dubrovnik,
Kuciste, Muo, Potomje, g. 1347. od pontam
Stagni, Dobrota, Lastva. Pridjev pontast »si-
ljast«. Denominal na -ati pontat (Mljet, subjekt
vrsa) »ici vrhom (obratno : treso)« < tal. puntare.
Oblik ponta znaci jos »9° bodac, protisli, 10°
zalost«, v. gore punta. Izvedenice su ove: na
lat. pridjevski sufiks -alls poimenicen u sr. rodu
vlat. *punctale > punto, gen. -ala = puntai
(Vodopic, Dubrovnik, u primjeru: pregledajte
sve redom puntale', ako je koji polaskal v. polas-
kati!, odgrnite zemlju i potvrdite ga klinom)
= pantai m »nekakav stup zabit u zid herce-
govacke kuce« < tal. puntale. Na tal. -ina
pomina f (Potomje) »cavao« < tal. puntina.
Na lat. -ellus > tal. -elio puntel m (Vrbnik)
»podupirac, potporanj« < tal. puntello. Odatle
puntelati, -am (Vrbnik) < tal. puntellare. Iz-
vedenica na isti sufiks lat. -ella > -ttja punti-
Ija f (Poljica) »cipka« je zacijelo iz dalmato-
-romanskog. Upor. i spanj. puntilla »isto«.
Na slozen tal. sufiks -arms + -olus > -eruolo:
puntarol, gen. -ala (Lika, Istra, Vrbnik) »(zi-
darski i klesarski alat) gvozden klin na vrhu
zaostren i zanaden (sluzi za klesanje kamena)«
= puntarjal, gen. -61a (Racisce) »alat za prav-
ljenje rupe na obrucu« = pontarol m (15. v.)
= (asimilacija o —a > a — a) paniamo, gen.
-ula m (Dubrovnik, Cavtat, Konavli, Perast,
Mikalja) »viljuska, periin (Korcula), pinjur,
gen. -ura (Sibenik), p'irun (Boka, v.)« = pan-
tai'ulj', gen. -ulja (Mostar, Hercegovina) =
pantaruo, gen. -ula (Lastva) »isto« < mlet.
pontariolo, tosk. punteruolo. Apstraktum na -ura
puntura (Stolid, Lika) = pontura (Crmnica)
»pleuritis« < tal. puntura. Upor. jos ponturica
(dalmatinski rukopis, 18. v.) »neka maslina«.
S tal. prefiksom i- < lat. ex- : spunt m (ZK)
»kod gradnje kuce od brvana, ako su uglovi
tako ucinjeni da brvno strsi van« < njem.
Spund, od tal. postverbala spunto od spuntare,
ces. spunt, spuntovati, polj. szpunt. Mlet. pri-
djev spunto nalazi se u spunto (Rab) »zaosceno
vino«. Isto s deminutivnim tal. sufiksom -ino
spuntin (vino na spuntln, Racisce) »kad naginje
na Ijutinu«. Glagol na -all = tal. -are: spuntati
(Naljeskovic, Potomje; primjer: nije ni spbnto)
»zapoceti rad« = spuntai (Korcula) »izici na
kraj, pojaviti se (sunce je spuntalo). S pre-
fiksom a- < ad- apstraktum na lat. -mentun
> tal. -mento appuntamento »rendez-vous« =
(alpuntdmenat, gen. -enta m (Dubrovnik, Cav-
tat; primjer: gubi vrime po puntamentima,
Korcula) »sastanak«. Imperativne tal. sloze-
nice su dvije: tal. puntapetto = mlet. ponta-
peto (drugi je dio petto < lat. peetus) > punta-
pet m (Rab, Bozava) »pribadaca, fermaglio«
= pantapet m (Crna Gora) »nekakav zenski
nakit od zlata, srebra ili loseg metala (nosi se
u sredini prsiju)«. Dolazi i slozenica u kojoj
je drugi dio mlet. pie < tal. piedi puntdpija f
(Dubrovnik, Cilipi) = pantaplje (Konavli, Bud-
va) »Querstange, womit die Tiir inwenndig
geschlossen wird, palanga (Boka)«, deminutiv
na lat. -ellus + -lea puntapjelica (Sipan)
»zaporanj od vrata«. Mletacka slozenica znaci:
»zaustavi nogu, ne mos dalje«. Na lat. glagolski
nastavak -iare punctlare nalaze se u njem.
punzen, punz'teren > puncirati, punciram »bazdi-
rati (ZK)« = puncevati, -ujem, pridjev punce-
van (puncevni ured 1866, neologizam za njem.
Punzieramt) = slov. piinec, gen. -nca »Punze«.
Njemacka rijec potjece od tal. punzone, pon-
zare. Spomenuti jos treba jlnputivat impf.
(Bozava) »riempire« < Inpuntire (od sintagme
in punto).
Lit.: ARj 9, 618. 10, 589. 733. 763. Pleter-
snlk 2, 364. Resetar, Stok. 264. Cronia, ID 6,
no. 118. Zore, Rad 108, 230. 115, 138. Mile-
tic, SDZb 9, 264. 384. Budmani, Rod 65,
165-66. Kusar, Rad 118, 20. 23. 25. Macan,
ZbNZ 29, 211. Mon. rag. 1, 217. SEZb 13,
160. REW 3 6847. 6848. Bruckner 554. Resetar,
JF 12, 286. Matzenauer, LF 14, 410.
punca f (Vrbnik) »uzao s petljom na koju
se objesi udica«. Tesko da je u vezi sa piinjka
(Vuk, Sinj, Kralje, Turska Hrvatska) »spona,
petlja, u koju se puce sapne«, koja je nastala
od sponka, od peti (v.), unakrstavanjem sa
punca
77
punkac
puce; odatle promjena o > u. Rijec punca
bit ce romanski postverbal od *punctiare »bosti«
> tal. ponzare »driicken, pressen, naprezati
se«. Docetak -ca mjesto "ka ne bi se mogao
objasniti turcizmom kopca, u Vrbniku gdje
nema turcizama.
Lit.: ARj \2, 663. 675. Danicic, Osn. 299.
^£■11^ 6845.
puncuh m (Hrvatsko zagorje) »zenske visoke
cipele« = pundzuka f (Popovic) »obuca koja
se veze, cokula, opanak« = piindzuke, gen.
pundzuka f pi. (Sabac, Cacak) »cipelice za
djecu«. Odatle ispustanjem docetka -uh ili
-uka, koji se osjecao kao pejorativni ili aug-
mentativni sufiks (upor. Maduka za Madar)
pujnde f pi. (Trebarjevo kod Siska) »obuca,
cipele, crevlje«. Od njem. slozenice Bunt-
schuhlPuntschuh , u ces. puncocha, polj. pori-
czocha. Prvi dio njemacke slozenice Bund»Kopf-
binde« nalazi se u punt m »kika, percin, bud,
kukma, pramen, cuperak«. Odatle kajkavski
deminutiv na -eh < -bk puntek (Stubicka
zupa, Hrvatsko zagorje) »cvor kose«. Glede
drugog znacenja u punta f »buna« < njem.
Bund v. buntovnik. Slozenica je jos puntvajn
m (Vuk) »neprovrelo slatko vino kojim se
zaliva i zasladuje bermet«.
Lit.: ARj 12, 627. 664. 671. 673. Holub-
-Kopecny 305. Bruckner 686. Striedter-Temps
179.
pundrati, -am impf. (Lika, objekti: robu,
salo, konce sa sukna) »parati, cupati, grebati,
cesatk. Refleksiv pundrati se »cesati se« mozda
stoji u vezi s parazitom piindrav, jer se govori
u Lici »cese se kao da su mu pundravi u turu«.
Ispustanjem reflekslva moglo je nastati pome-
nuto gornje znacenje »cupati«.
Lit.: ARj 12, 614. 663.
punga f (Vrbnik, Dobrinj) »kornjaca«. Ne
zna se ide li zajedno sa nazivom koji je Resetar
zabiljezio za zabu krastacu: zaba puhaca =
pugaca. Kako se kornjaca zove i bremenjaca,
jer nosi oklop kao breme, punga moze biti
metafora od srgr. jiouyyt) (v. puhva) > stcslav.
P°gy, pogva »corymbus«. Upor. mlet. ponga
»Kropf der Vogel«.
Lit.: ARj 12, 620-21. Hirtz, Amph. 125.
REW 3 6849. Rohlfs 1772. Johansson, KZ 36,
367. Jagid, ASPh 1, 431. GM 357. DEL 3014.
punica f (Vuk, 15. v.) = pelnica (Vrbnik)
= polnica (slov.), samo hrv.-srp. i slov. »zenina
taati, tasta«. Pridjev na -in punicin. Prema tipu
mocije f -lea prema m -be (tip Nijemac - Nje-
mlca) stvoren je m punac, gen. -nea »tast, zenin
otac«. Na -evlna puncevlna (Hercegovina) »taz-
bina«. Hipokoristici puna (Pavlinovid) = pune
f. Samoglasnik u je nastao iz sonantnog /, kako
se vidi iz plnica (Mirakuli, 1507; Antun Dalma-
tin), puonica (Ranjina) i danasnjih cakavskih
oblika na Cresu i Krku. Ved je Danicic, Osn.
524 i Kor. 288- ispravno uzeo da je to izvede-
nica od pin, ako i nije objasnio semanticki
razvitak. Maretid je objasnjavao punica onim
sto danas po Gillieronu zovemo izbjegavanje
homonimije: tasta »zenina mati« je homonim
sa tasta »prazna«; da se izbjegne ta homonl-
mija, narod je stvorio punica »mulier plena«,
izvedenicu od pridjeva obratnog znacenja. Po-
stavlja se pitanje da li je punica izvedenica
od pridjeva ili je to radna imenica na -lea f
prema m na -be od denominala puniti prema
tipu pijevac = pjevlca od plvatl (v.). Upor.
jos bogorodlca, konjokradlca. Bududi da se
punac i punica nalaze na teritoriju nekadasnje
oglajske patrijarsije, gdje se vaznost od cogna-
tio spiritudlis osobito isticala, kako se vidi iz
crkvenog termina sanctula > sutla f prema
sutal, sudl (v.), vjerojatno je da je punac-pu-
nica izvedenica od denominala puniti. Znacenje
bi bilo te radne imenice »onaj, ona, koja popu-
njuje duhovno srodstvo«. Ako se uzme izvode-
nje od pridjeva pun, ne dobiva se pravi smisao
te lingvisticke reforme. Kolika se pridavala
vaznost crkvenom pojmu cognatio spiritudlis,
vidi se iz Metodijeve homilije, o kojoj v.
Vaillant, RES 23, 34. U pogledu grijeha
rodstva (= grih rostva) po zenidbi punica je u
istom rangu sa macehom. Spolno opcenje s
njome zabranjuju crkveni zakoni. Rijec punica
igra izvjesnu ulogu i u ornitoloskoj terminolo-
giji: careva, kraljeva punica je ptica »sylvia
rubecola, pyrrhula rubricilla«, banj punica, tr-
kova, trikova, vranjkova punica i puniclca.
Lit.: ARj 12, 660. 664. Hirtz, Aves 85.
213. 399. Maretid, Rad 102, 239. Kostial,
JF 4, 182-183. Miklosii 256.
punkac m (Samobor) = punjkac (Vidovec,
Hrvatsko zagorje) »ognjena zaba«. Izvedenica
na -ac od onomatopeje kao i lat. bomblnator,
njem. Unke. Zove se i bulalica (Dalmacija),
bukovac, gen. -vca (Lika), nazvana tako sto
»vavijek buce«. Taj njezin glas razlicito se varira
(onomatopeizira) : kunkac, odatle ispustanjem
n kucic, kukavlca, odatle kumkac, kum; kao u
njem. Unke'. unkac, unjkavica. Mijenjanjem po-
cetnog suglasnika u m: munkac, munkalica,
mukica; zamjenom sa h: huntac, hupac; sa p:
punkac
78
pup
pupai (Pocitelj, Lika) itd. Interesantan pri-
mjer onomatopejskog variranja.
Lit.: ARj 12, 667. 675. 676. Hirtz, Amph. 13.
punta f (Srbija) »laz, oblagivanje, opadanje,
potvora«. Denominal na -ati puntati, -am impf.
(Srbija) »lagati na koga, bijediti, potvorati«.
Pridjev na -Ijiv: pilntljiv »lazljiv, onaj koji
oblaguje«. Upor. punta /(Banja Luka) < njem.
Bund u znacenju »uznemirivanje laznim vijesti-
ma«. V. bunt.
Lit.: ARj 12, 671. 673. 674.
punj m (Istra) »1° saka, pest, pesnica, 2°
rukovet« = punja f (Jacke, Kurelac) »udarac
sakom« = punja (Vodice, narodna pjesma:
s punjom mu je cavle zabijala jzubi mu je niti
otkidala) — slov. punja (Notranjsko). [Od
tal. pugno, sitai, pi. pugna »1° mano serrata
per prendere o colpire, 2° rukovet«]. Poime-
nicen lat. pridjev na -alls u sr. r. *pugnale >
punjao, gen. -ala m (Marin Drzic) s= punjo,
gen. -ala (Mikalja, Kasic) = (u > i nejasno)
plnjol, gen. -ala (narodna pjesma) »bodez«
< tal. pugnale.
Lit.: ARj 12, 673. Ribaric, SDZb 9, 171.
Sturm, CSJK 6, 74. REW 3 6812. 6814. Baric,
AA 2, 131. si. DEI 3141.
punjiti se, punjim impf. (Lika, na koga)
»srditi se, ljutiti se, buriti«. Ekspresivan glagol
kao pnciti se, buriti se (v.).
Lit.: ARj 12, 675.
pup, gen. pupa m (Vrbnik), sveslav. i praslav.
pdpb, »germen«. Deminutivi na -hk pupak,
gen. pupka »isto«, s akcentom pupak, gen.
-pka (metafora) »umbilicus«. Upor. znacenje:
razvio se pupak »struniti se«, prekinuti, uganuti
pupak (Srijem, Ljubisa) »okilaviti«. Odatle hi-
pokoristik pupa f (Vuk) »1° germen, 2° (si-
negdoha od pupak} trbuh« = pupa, gen.
pupe (Kosmet, djecji jezik) »trbuh«, upor. za
takav semanticki razvitak rum. buric »trbuh,
srce« < lat. umbilicus, v. proburaziti = pupa
(Vuk, Boka) »3° biljka ornithogalum ombella-
tum«. Izvedenice su od pup i od pupak. Demi-
nutivi na -be pupae (Sulek) »biljka«, na -ica
pupica (Dobroselo, Lika, Sabac, Istra, Reljko-
vic) »germen«, na -ic putic = pupcic »isto«.
Od pup: pridjev na -av pupav »(djeca) u koje
je veliki trbuh«, na -at pupat »koji ima velike pu-
pove«, poimenicen u femininumu pupava »bilj-
ka«, na -be pupavac, gen. -vca (Lika) »1° covjek
trbusav, 2° biljka phallus impudicus, 3° pro-
sijek (Orahovica, metafora)«, na -ica pupavica
»biljka«. Na -olj: pupolj, s deminutivom na
-bk pupoljak, gen. -oljka »germen«. Na -ulj
pupulj (Brestovac, Srbija) »izrastao nalik na pup
(metafora)«. Na -arica puparica (Poljica) »ovca«.
Odatle deminutiv na -ica pupulj ica (Vuk) »1°
bubuljica, izrastao, oblutak, 2° bacca juniperi
(metafora)«, na -ka pupuljka (Kosmet) »pu-
poljak«. Na -uSka pupuska (Vuk, Vukovar)
»1° na hljebu guka, 2° mahuna koja pupa (Ti-
mok, Luznik)«. Kol. na -je: puplje (takoder
slov.). Na -njak pupnjak (Topolovac) »klin koji
na saonama ska.pca straznji opijen, sa svorom«.
Denominal na -ati pupati, -dm (na-}. Ovamo
mozda i bosanski izraz pupa hava (Banja Luka)
[< tur. pupa hava »povoljno vrijeme«, Skaljic].
Upor. prilog pupa (Kosmet) »dobro, divota«.
Odatle sa lat. sufiksom -atorem pupator (Vuk,
Resetar, Milas) »cvijet od tikve, bundeve,
ruze« [usp. i pod pupa}. Sa tal. -Uno: pupillini
m pi. (Sulek) »biljka omak, makalj, fratar,
kukurijek, lala, pucalica« [usp. i pod pumpala].
Denominal na -iti pupili, -im (na-, o- se}
»pustiti pupoljke«, na -uljati pupulj at, -am
(Kosmet), napupuljiti se (Ljubisa) »napeti se«.
Od pupak: deminutivi na -be pupcac, na -ic
pupcic, na -cii pupakcic »biljka«, s analogickim
sufiksom -vica (prema metvica} pupakvica
(Dubrovnik) »biljka umbilicus Veneris«. Pri-
djevi na -bn pupcan, na -ast pupkast, -jast
pupcast, na -jat pupcat, na -en pupcen. Na
-enica pupcanica pored -enica (Sarajevo) »1°
baba koja reze pupak, 2° divlja patka koja
dolijece u proljece kad zenjiva pupak (Vodo-
pic)«. Na -elo pupcelo »biljka«. Na -iste pupciste.
Denominali na -iti pupati, -im (Vuk, Dubrov-
nik) = pupiti (is- se) = na -ati mjesto -iti
pupcati, -am. Odatle apstraktum na -ina is-
pupcina (Sapcanin). Ovamo sa pc > c (upor.
cela za pcela} : pucit (se), -im (Kosmet, objekt
guzica} (is-} »trciti, pupcitk. Slozenica pupko-
reska, s pridjevom pupkorezan, poimenicen na
-ica pupkoreznica (Klanjec, Hrvatsko zagorje)
»primalja«. Odatle apstraktum na -ina puporl-
zina (16. v.) »rezanje pupka«. Rumunji posu-
dise pup (Banat, Erdelj) »Morchel«, Arbanasi
pupe »Quaste, Weintraube, Hiigel«. Samoglas-
nik u je nastao iz velarnog nazala c, upor.
stcslav. pdpb, bug. pap, polj. pip. Balticke uspo-
rednice dokazuju da je praslavenska imenica
upravo postverbal od glagola koji je nestao
u slavinama, a postoji u baltickoj grupi: lit.
pampti »nabujali«, lot. pampt »isto«. le. je
korijen onomatopejski *pamp-, lat. pampinus,
siisl.flfl. U njem se p izmjenjuje sa b: sanskrt.
bimba-h »Scheibe, Kugel«, lit. bamba »pupak«.
Ista izmjena i u bubuljica »Blase, Pustel, Kno-
pup
79
pur
ten, Erdhaufen«, buban »Art Bohne«. Upor.
polj. babel »Blase«. Upor. rum boboc »pup,
mugur« i arb. bubuke »pupoljak«.
Lit.: ARj 4, 19. 12, 676-683. Belie, NJ I,
230-235. Elezovic I, 239. 2, 149. Miklosie
257. Holub-Kopecny 306. 403. Mladenov 540.
Frautmann 205. W P 2, 108. Tilkin 1280.
Kuzmic, NVj 39, 219-226 (cf. JF 11, 291).
Jagic, ASPh 11, 304. Festschrift Bezzen-
berger 86. (cf. IJb 9, 217. JF 3, 249). GM 50.
358. Matzenauer, LF 15, 178-180. Meringer,
WuS 5, 86. Loden, KZ 61, 19. Boisacq 765.
Skok, -23PA 54, 447. Skaljic* 526.
pupa 1 f (Bozava) = popa (Marulic) »krma
(r"j od drijeva)«. Od tal. poppa < lat. puppis.
Oblik sa u < o moze biti i dalmato-romanski
leksicki ostatak. V. pura.
Lit.: ARj 10, 778. Cronia, ID 6, 118. REW 3
6855.
pupa' f (Mikalja, Belostenec) »libivo meso,
libovina, meki dio kruha«. Deminutivi na -ica,
udvojeno -icica pupica, pupicica. Samoglasnik u
je nastao od lat. -ul- pred suglasnikom preko
sonantnog / od lat. pulpa, rum. pulpa, arb.
pulpe -a (Ulcinj, Zatrebac). Ide u balkanski
latinitet. Talijanizam je polpeta < tal. polpetta,
deminutiv na vlat. -itta > -etta.
Lit.: ARj 12, 676. 681. REW 3 6834. GM
356. Matzenauer, LF 14, 410.
pupa 3 f (Vuk, Dubrovnik) »lutka«. Mozda
dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. pupa
»isto« ili je latinizam. Odatle -be > -ac pupae
(hrv.-kajk., Podravina, Hlebine) »malo dijete«,
na -ica pupica (Mikalja, Stulic), -aca pupaca
(Belostenec) < tal. pupazzo. Etimologijski
suvise lat. papilius > pupilj (Lika) »siroce za
koje se neko brine, sticenik« i pupilla »zjenica«
> pupilj (Virje, Fancev). Ovamo ide s ekspre-
sivnom geminacijom vlat. *puppa = njem.
Puppe, sitai, pappina »pupoljak«, u Dubrovniku
(Zore) pupator »cvijet od tikve, vrh«. Sufiks
-tor je od lat. -torius, koji dolazi u rumunjskim
glagolskim pridjevima i u nasim toponimima
Durmitor, Palator [v. za pupator i pod pup].
Lit.: ARj 12, 676. 677. 679. 681. Zore, Fud.
18. REW 3 6852. 6853. 6854.
pupati, -a impf, (za-} »wie der Wiedehopf
schreien«, oformljenje na -ati onomatopeje
pup(u} pored bud i pud, kojom se oponasa
glas ptice upupa epops = pupucati, -a. Odatle
imenicke izvedenice na -vac, -ovac, -oljak,
-ukalo, -unjac, -unjak, -ar, uz reduplikacije :
pupavac, gen. -avca (Vuk, bug.), pupovac
(Kula, Gospic), pupoljak puponjak (Vlasotinci)>
pupukalo (Krajina, Srbija), pupunbe (16 v.),
pupunjac (Skopska Crna Gora), pupiinjak, gen.
-njka (Kosmet), pupupak (vranjski okrug),
pupar »djetao«, pupara »zuna«. Iste se deno-
minacije po onomatopeji nalaze i u rum.
pupai »pu- rufen« (oformljen sa -Si < slav.
-ajo}, odatle arb. deminutivnim sufiksom -za
= arb. z pupaza »upupa« = arb. pupeze
od pupe »Wiedehopf« (Christophoridi) = s
dodatim rum. sufiksom lat. podrijetla -ola >
-oara pupagioara. Upor. i gr. Jtojti^co.
Lit.: ARj 12, 676. 679. Elezovic 2, 149.
GM 357-358. Tiktin 1281. Matzenauer, LF
14, 410. Miklosie, Lex. 755. Lukie, Bog.
4, 140-150. Skok, ZRPh 54, 447.
pupu = pust, onomatopeja kojom se oponasa
u Podravini glas sove. Ta onomatopeja nije
jedinstvena. Druge su varijante ku, cuk, cuvik,
kivit, kev. Za pupu v. pupati. Onomatopeja
pust se oformljuje s pomocu -ai (v.): pustac m
(Martijanec), na -lavica pustlovica (Janjina na
Peljescu) = pustolovica (Blato na Korculi,
Ston, Crna Gora, Bar), na -ovka pustovka
(Torbar) »sova, strix noctua«. Te denominacije
nemaju nikakve veze s praslav. pridjevom
pust (v.).
Lit.: ARj 12, 669. 720. 726. Hirtz, Aves
400-401. 402.
pur (16. v., Hrvatsko primorje. Istra) pri-
log, »ipak, samo, samo da«. Od tal. vezice i
priloga pure, purche < lat. pure, od purus
»cist«. Barakovic- ima pur kao imenicu u sloze-
nom (sintagmatskom) prilogu: po ta pur ne
more ugovor imati s pogani nitkore; vidi sam
po ta pur »u taj par, momenat, sada«. Pridjev
pur (kolur, dusa, covik, Dalmacija, Hrvatsko
primorje, Marulic, Drzic, Gucetic) = puro
(Bozava) < tal. puro < lat. purus. Na Rabu puro
= piir (Solta) kao pridjev znaci »bljutav«. Nije
jasan semanticki razvitak. Upor. pastar »kiseo«
(od prvobitnog znacenja »cist«). Ovdje mozda
cist — nezaclnjen > bljutav. Lat. > tal. puri-
ficare > puriflkati, -am. Apstraktum na -io:
puriflkacija f (latinizam prema nominativu) =
puriflkacion, gen. -i f (talijanizam prema ko-
som padezu). Na -atorium puriflkatorij =
purifikatur (16. v.) = profikatur »ono cim se
pokriva kalez kad se misa cita« < lat. purifl-
catorium.
Lit.: ARj 12, 292. 684. 689. Cronia, ID
6, 118. Kusar, Rad 118, 24. Deanovic, Div.
32. REW* 6858.
pura
80
purga
pura 1 f (Mikalja, Bella, dalmatinski pisci
17. v. Gazarovic, Bettera, Dordic, dubrovacka
poslovica) »prova, kljun, (protivno: diimen,
korman, krma)«, mozda dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. prora < gr. npcppa (disimi-
lacija r — r > — r). Taj je oblik potisnut od
mletackoga, koji je postao opcenit na Jadranu
prova f (Solta, Perast, Bozava, Dubrovnik,
Rab, Mljet, Potomje, Racisce) »prednji dio
lade, pramac« < sttal. proda (disimilacija
r — r > r — d kao u armadio < armarium}
> prua, proa > mlet. (v ukida hijat) prova.
Deminutiv pravica (Vrbnik). V. pupa.
Lit.: ARj 12, 466. Hraste, Rad 272, 35.
Cronia, ID 6, 118. Budmani, Rad 65, 166.
REW 1 6784. Strekelj, ASPh 14, 537. Vasmer,
ZSPh 14, 466. Kusar, Rad 118, 23. Macan,
ZbNZ 29, 209.
pura 2 f (Srbija, Milicevic) »kamara drvlja
koja se spaljuje i pretvara u ugalj«. Upor. gr.
jiupd »Feuerstatte, Herd, Scheiterhaufen«. Oda-
tle purevina »zemljiste poznato po purama«,
sufiks kao krcevina, toponim Purevina (Srbija).
Upor. cine, pira »1° plamen, 2° pakao« < ngr.
u Epiru 3it)pa = mjpd »vrucina«.
Lit.: ARj 12, 685. 686. Pascu 2, 74., br. 1384.
pura 3 f (ZK, hrv.-kajk., slov.) »tuka, budija,
pucka, curka, misirka« prema m na -an puran,
gen. -ana (Vuk) = puran (ZK, slov.) »budac,
tukac, curan«. Upor. glede sufiksa gican =
gucan (v.). Maskulinum je i purman (1703,
Istra, Rab, Rijeka); upor. glede sufiksa racman.
Odatle na -etina (upor. teletina} puretina (ZK)
= na -ovina purovina (Istra) = na -ina pur-
manina (Rijeka) »meso od purana«. Deminutiv
na -ka purka f (Vuk), onomatopeizira se u
pucka (Vuk) = pujka (Crna Gora), upor. bug.
puika, madz. pulyka. Deminutivi: na -be
piiranac, gen. -nca (Slavonija) »1° spolno udo
u djeteta, ,2° valjusci (metafora)« = odatle na
-id purancic (upravo eufemizam za kurac
izmjenom prvog suglasnika, upor. ticicica,
vrabac > rabac u istom znacenju), na -6k
purek (hrv.-kajk., Zagreb), na -ic turanic, na
-ica purica, puricica, na -ce puree (18. v.).
Pridjevi na -ji purji (~e jajej, na -in purin,
purin nos »biljka perjanica, crlena loboda,
amaranthus caudatus«, poimenicen na -be pu-
rinac, gen. -nca (Slavonija) »purino jaje«. Na
-ic purii — -jak piirjak (Vuk, Slavonija)
»trava koja se purama daje«. Prema zemlji
odakle dolazi pura se naziva indijota = infusa
= vintusa < India (v.), misirka od Misir (v.).
Zbog toga je vrlo vjerojatno da je puran < tal.
peruano, od Peril. Upor. port, fperua prema m
peril. Osnovno pura se onomatopeizira i u
cura f (Vuk), curka prema m curan i curak.
Rijec tuka je u vezi s njemackom onomato-
pejom Trut (-hahn, -hennej. Za curka usp. i
srgr. xoupxa. Manje je vjerojatno izvodenje od
onomatopeje piir piir = pure pure, kojom se
vabe tuke. Prema Matzenaueru u vezi je sa
zaputiti se (v.), ces. zapariti se. U Istri sluzi
izricaj po moju puru »dusu mi« kao zakletva,
koja je nastala odatle da se prava rijec, tj.
»po moju paru = dusu« ne izusti uzalud.
Denominal na -iti purin se (Istra, slov. turiti
se) »pustiti nos kao puran«. Upor. i rus. putbka
»pura«, slov. piita »kokos«, nvnjem. Putthahn,
Putthenne, Pute i pul'ka (v.).
Lit.: ARj 12, 684. 685. 689. 690. Hirtz,
Aves 401. MiklosU 267. Holub-Kojecny 307.
Matzenauer, LF 14, 410. Skok, CSJK 4, 45.
Vandrdk* 1, 555. Vasmer 2, 466. REW 3 6436 a.
Weigand-Hirt 495. 1082.
purac, gen. -rea m (Baska) »grah prdozvek«
= purek (Podravina) »suvrsta pasulja« = purak,
gen. -rka (Vuk, 17. i 18. v.) »1° grah slabo kuhan,
tvrd, 2° napola peceno, izbubreno, jos tvrdo
zrno kukuruza, 3° olovni metak (metafora),
4° naziv igre {igrati se pure, puraka}«. Odatle
purko m (Srbija, Milicevic) »onaj koji dijeli
udarce, purke«. Glede postanja v. puriti.
Lit.: ARj 12, 685. 686. 689.
purca, indeklinabilni pridjev = na -av
purcaf (oboje Virje) »nadut, trbusast« = pur-
dava (Topolovac) »noseca«.
Lit.: ARj 12, 686.
purdijast (Vrgorac), pridjev »1° (zito)
klasa prazna, varljiva, 2° (bravce) dlake na
po bijele, na po zute«. Usp. plrgast.
Lit.: ARj 12, 868.
purga f (16. v.) »travnik ki je u purge«.
Nije moguce poblize odrediti znacenje apela-
tivu. Zacijelo samo u feudalnom smislu »na-
selje zanatlija uz plemicki grad, trg«. Toponim
u sjevernoj i zapadnoj kajkavskoj Hrvatskoj
(nekadanje zupanije Varazdin, Modrus-Rijeka) :
Lepoglava, Lobor, Bednja, Bosiljevo. Odatle
na -ar < njem. -er (nenaglazeno, za razliku od
-ar < lat. -ariusj purgar (14—18. v.) = purger
m (18. v.) prema f na -ica purgarica. Primjeri:
purgaromb novobrdscem (1388, Dubrovnik),
purgari slobod'noga trga O zija nasega (1457),
predb pur'gare i vlastele srebnnicke (Srebrnica,
1457). Od doba reformacije (16. v.) isto sto
purga
81
pust'
»1° sugrajan, varosec, varoscan (purgare za-
•grebackoga varasa, 1589), 2° (sinegdoha)
passer domesticus, 3° hrv.-kajk. prezime sa
-id i bez njega«. Kol. na -ija purgarija: 1569.
selo u purgariji ribnickoj »1° obrtnici na trgu,
2° gradanstvo«. Pridjevi- na -ov prugarov, na
-ski purgarski = purgerski. Apstraktum na
-stvo purgarstvo = purgefstvo. Od stvnjem.
burgdri, srvnjem. burgaere i nvnjem. Burger >
madz. polgdr (stmadz. purgar, s disimilacijom
r — r > I — r) > pulgtr (Banat). Osnovno
purga < Burg /znacajno je zbog feminina kao
u njemackom.
Lit.: ARj 12, 686. 687. 688. Mazuranic
1197. Taganyi, MNy 4, 451-457. Csura,
MNy 5, 126.
purgati (se), -dm impf, (objekt grihe, krvj
(is- 16. v., dubrovacki rukopis) »cistiti«. Post-
verbal purga (Bozama) < tal. purga. Od lat. >
tal. purgare. Poimenicen part. prez. purgant m
(Vrbnik) »sredstvo za ciscenje«. Odatle na
-atorium > kslat. (crkveni termin) purgatorium
> (uceno) purgatory*} m (16. v.) = purgatorija
(17— 18. v.) = porgatori(j}o = (zamjena por-
domacim prefiksom pre-} pregdtor(ijje n (Du-
brovnik, Korcula) = prigatorje (Sibenik) =
prigatorije (Lumbarda) = prigdtorija f (Zrnovo)
»(prevedenica, caique) cistiliste«.
Lit..- ZbNZ 6, 182. Cronia, LD 6, 118.
puriti (se), -im impf. (Vuk, objekt kukuruz,
Slavonija, (do- Dubrovnik, o-}, praslav., »1°
prziti, peci, 2° kokati, torreo, 3° oblijevati
vrelom vodorn, 4° (purit, po-, Smokvica, Kor-
cula) bacati ribu (obicno gerice ili drugu
sitnu ribu) po zeravi (= metateza levari} da
se ispece«. Izmedu slavina samo u hrv.-srp.
sa prijevojnim stepenom u, u ostalim slavinama,
tako i u slov., dolazi isti korijen i u prijevoju i
(upor. stid pored studen, sir pored surov}.
Upor. slov. zapiriti se »erubescere«, ces. pyfiti
se. Glagol se onomatopeizira promjenom/> >/
o/uriti, -im i reduplikacijom ofrfuriti (Belo-
stenec) »lose skuhatk = na -ati ofrfurati, -am
»lose nacinitk. Poimenicen part. perf. pas. pure-
nica (Srbija, Milicevic) »proja koja se rasijece
i prigrije uz vatru«, na -jak piirenjak, gen.
-enjka (Vuk, Trpinja, Slavonija, rijec je pro-
mijenila docetno -dk u -an) »1° kuruz za pe-
cenje, 2° kokica koja nije sasvim iskokana,
nego se tek pocela kokati (Slavonija, Vinkovci)«.
Na -njak purnjak (Lika) »otvor u peci, kuda
dim izlazi kad se puri«. Na -njava (upor.
trdnjava ZK) purnjava (Lika) »sukljanje dima«,
s denominalom na -iti purnjaviti, -Im (Lika)
»sukljati«. Na -oskinja: puroskinje f pi. (Le-
vanjska varos) »zrna kukuruza koja se peku nad
zeravicom«. Na -ic < tal. -icchio (< lat. -icu-
lum) puric (Korcula) »brzo spremanje ribe za
jelo (kad se riba stavi neposredno u zeravu)«.
Na -Ho piirilo n »dugacki komad vrisa, kojim se
riba ubode u oko (izdilat purila}«. Postverbal
od opuriti, -Tm (Kanizlic) »ozeci, obaritk je
opurak, gen. -rka — upurak, gen. -rka »pogaca«.
Praslav. korijen pur- dolazi jos s rijetkim
sufiksom_/a- (upor. jdpad, v.) < ie. e: zajapuriti
se »zacrveniti se«. Berneker krivo stavlja ovamo
pura (v.), a Miklosic pirjan (v.). Samoglasnik
u je nastao od dvoglasa ou u ie. korijenu *peuoe
»vatra«: *pour- pored *pur- > praslav. *pyr-:
arm. hur, gr. Jiup (odatle internacionalno piro-
tehnika}, ir. ur, s,\\s\, fur, stvnjem. fiur, nvnjem.
Feuer. Tu ie. rijec zamijenili su u slavinama
sinonim ognb > oganj i u juznoslavenskom
jos posudenica iz ilirskoga vatra (v.). Ali ni
praslav. *pur- ni *pyr- ne propadose, nego
specijalizirase znacenja na »gltihende Asche«,
a hrv.-srp. puriti na pecenje na takvom pepelu,
na rad vrelom vodom itd.
Lit.: ARj 2, 653. 8, 734. 735. 9, 151. 12,
689. 690. 686. Miklosic 267. Holub-Kopecny
307. Bruckner 402. Trautmann 232. WP 2,
14. Boisacq 828-829.
pusat m (Vuk) = pusat (Kosmet) = pulsat
(narodna pjesma, Bogisic, sa cudnim /) =
pursati mi pratila dogina (narodna pjesma;
mozda grijeska pjevaceva) = puset (Kralje,
bihacki kotar, Banja Luka) »1° oruzana oprema,
oruzani pribor, orazje, 2° konjska, kolska
oprema«. Denominal na -iti pusdtiti se, -Im
(na-, o-j »metati na se pusat«. Balkanski tur-
cizam, mozda grcko-latinskog podrijetla, ako
je od biz. cpmaadTov < lat. fossatum »logor«
> ar. pusat »oruzje« > tur. pusat, iz turske
vojnicke terminologije: bug. pusat »oruzje«.
Lit: ARj 12, 691. Elezovic 2, 150. Skok,
Sldvia 15, 488., br. 616. Miklosic 267.
pust 1 m f (Vuk), sveslav. i praslav. pklstb,
»1° Filz, Filzhut, 2° prostirao svaljan od vune
(Crna Gora), 3° Haarknauek. Pridjev na -en
pusten (sesir, —u cipela, Sercer). Augmentativ
na -ina pustina (Vuk, Crna Gora) »jastucic
sto se mece pod jaram da ne ubije vola u vrat«
= pustina (jug° za P a d. Crna Gora, Boka)
»debelo cebe od valjane vune za spavanje«.
Odatle pridjev na -av pustinav (Dalmacija,
Pavlinovic) »o vuni koja nema vlasa ili pade-
zini«. Samoglasnik u je nastao od sonantnog /,
upor. stcslav. pltstb f, bug. plast, ces. plst,
6 P. Skok: Etimologijski rjecnik
pust'
82
pust'
poli. piHn, rus. polsi. Rijec je kulturni termin,
.koji Rumunji posudise pisld f »Filz« (s meta-
tezom suglasnika / iz naglasenog u nenaglaseni
slog). Ne postoji u baltickoj grupi. Upor.
ipak s Endzelinom lit. pulksts »Klunker, Hede«.
Ie. je korijen *pil- ocuvan u lat. pilus, gr. riiko".
Apstraktum odatle obrazovan sufiksom -ft
nalazi se u slavinama i u germanskim jezicima.
Rijec je prema tome praslavensko-germanski
leksem.
Lit.: AR] 12, 692. 701. 703. Miklosic 236.
Holub-Kopecny 280. Bruckner 413. ' Mladenov
431. Tiktin 1174. WP 2, 57. 71. Endzelin,
FBR 8, 5. (cf. IJb 14, 334). Boisacq* 783.
pust 2 , Tpusta, odredeno pusti (Vuk, 12. v.),
baltoslav., sveslav. i praslav. pridjev, »1°
desertus, 2° bez gospodara, Slobodan, 3° veoma
obilan, mnogobrojan, golem, 4° klet (puska),
5° toponomasticki pridjev (u vezi s apelati-
vima, tip Pusto selo, Puste njive, Pustopolje)«.
Znacenje 2° razvilo se iz denominala pustiti
»verlassen, napustiti«. Odatle je pust post-
verbalni pridjev. Za znacenje 3° paralela je
vastus > fr. vaste »golem, nepregledan (pro-
stor) > sto se ne moze duhovno obuhvatitk.
Da je tako, vidi se iz dodataka u narodnim
pjesmama: pusto nebrojano blago (Vuk 4, 196),
mlogo pusto roblje pridoblse (Vuk 4, 357).
Odatle i znacenje divljenja. Znacenje 4°
razvilo se iz kletve ostao pust. Poimenicen sr.
rod pusto (Katancic, Vrancic) i u panonsko-
-slavenskom, odatle madz. slavizam puszta,
koji je k nama opet dosao iz madzarskoga:
pusta f (Slavonija), takoder toponim potvrden
1330. Na -za pusca f (1490, ZK) »1° pusto
zemljiste, 2° toponim Pusca Bistra (drugi dio
zacijelo pridjev, v.)«. Na -be > -ac pustac
(Jacke) »livada«. Apstrakti na -ina pustina
(Gundulic), stcslav. na -yiii pustym f > pustinja
(Vuk) = pustinja (Kosmet, Istra) = puscina
(hrv.-kajk., prijenos, metateza palatalizacije,
upor. IjucM prema lucki ZK) »1° pusta zemlja,
desertum 2° zajednicki nastan pustinjaka«,
odatle pridjev na -bn pmiynhnb > pustinj
(16. v., jedna potvrda) = na -ski pustinjski,
poimenicen na -ik pustinik, s pridjevom pu-
stinicki = na -jak pustinjak »eremita«; pustinik
pored pustinjak, gen. -aka (Dubrovnik) »1°
zamrsena kosa, 2° rak«; na -os f pustos, gen.
-i f (takoder rus.) = pustosa f, s pridjevom
pustosan, augmentativom pustosina i denomi-
nalom na -iti pustositi, -im (is-, o-); na -ez
pustes m (Slavonija, 18. v.) »pust kraj, pustinja«
= na -ara pustara (Vuk, Vojvodina), s pridje-
vom pustarski; na -oca pustoca f, na -ika pu-
stika (1534) »1° pusto trsje, 2° toponim«,
odatle na -ara pustikara »biljka«, na -olina
(pejorativno rasirenje sufiksa -ola s pomocu
-ina) piistolina (Vuk) »1° polje napusteno,
pustos, 2° pi. f. razvaline, 3° toponim«. Isti
sufiks -ol prosiren na -ka pustolka = na -ica
pustolica »ptica«, na -isle pustolisce n (Belec)
»puste zemlje«, madzarskim -ov < -6 pustolov
m (Stulic, Pavlinovic) prema i pustolov a »1°
pustodak (Lika), 2° avanturista«, s pridjevom
na 71>n > -an pustolovan. Ta se izvedenica
osjecala kao slozenica od lov, postverbal od
loviti, ili se unakrstila sa zaista takvom narod-
nom slozenicom. Zbog toga glase izvedenice
odatle pustdlovac, gen. -ovca m (Ston) »1°
besposlen, 2° vilenjak (Kanavelic)« prema f
na --ica pustdlovica (Bar, Crna Gora) »1°
utvara, avet, nocnica, vilenica, 2° kobna ptica,
3° (Lika, Nis, Ston) zensko«, s augmentativom
na -ina pustolovicina = na -ka pustolovka
»ptica«. Apstrakti: na -ina pustolovina f (Ston)
»1° opasan pothvat, 2° pusto, neobradeno
zemljiste (Lika), 3° bastina bez muskog na-
sljednika (Hercegovina, Crna Gora)« = na
-stvo pustolovstvo. Pejorativne su izvedenice
pust kan m prema f pustekaca, augmentativ
pustekacina (Lika) = pustelegan (Lika) =
pustolegija »nestasan seoski djecak«, s deno-
minalom pustelekati (Bukovica) »skitati se«. Na
-orine pustarine f pi. (Mljet) »vraceni darovi
nakon razvrgnuca vjeridbe«. Denominal fak-
titiv na -iti pustoloviti »ciniti pustolovine«.
Najvise izvedenica pokazuje sveslav. i praslav.
denominal (kauzativ i faktitiv) na -iti pustiti,
pustim, puscu (1253, prema stcslav. pustc,
pustiti) (do-, is-, na-, o-, ot-, po-, pro-, ras-,
sa-, s-, u-, za-) = (s prijenosom si iz prezenta
u infinitiv) pustiti (Lika, Vuk) = pustit (Kos-
met) pf. prema impf, na -a- pustati, -dm,
pascati, pustati, pustam, na -va- -pustdvati,
-pustavdm, -pustajem = -scivati, -scevati,
-ujem, s istim prefiksima; na -iti opustjeti,
-im = opustet (Kosmet). Odatle postverbali
dopust m, na -zk dopustah i pridjevi na -s« > -an
dopustan, na -iv dopustiv (ne-), ispust (Vuk),
odatle na -nik ispusnih (jarac, 18. v.); ndpust m,
odatle na -nik napusnik »pastuh«; otpust, s
izvedenicom ctpusnica; raspust (13. v., Vuk)
»1° divortium, 2° (raspust Bakar, Grizane)
srcanica na kolima«, raspusta f, raspustenost,
pridjev raspustan (~na knjiga »Scheidebrief«,
poimenicen na -ik raspusnik, na -ostraspusnosf ,
spust m (ZK) »strmina«; pust m (1490, Cres,
Istra, slov.) »1° mesojede, mesopust, 2° covjek
od krpa koji se uoci Pepelnice nosi po gradu
Cresu, karneval, fasinak (v.)«, upravo prijevod
pust
83
pusti
od carnelasciale [kracenjem od mesopust, v.
nize], odatle odredeni pridjev na -bn pusni
(~a nedjelja, 16. v.) = pustni (Istra) »meso-
pusni, fasinski«, poimenicen na -ik pusnik
m (Vuk) = pusnik (Kosmet) prema f na -ica
piisnica (Vuk) = pnsmca (Kosmet) »1° pusti-
njak (Habdelic), 2° prokletnik, -nica (puska,
Vuk)«. Poimenicen particip prez. pas. *pustim
na -ica piistlmlca f (Lika) »stap ili komad drveta
koji se baca na granu da se skinu plodovi,
havar (ZK)«, odatle denominai na -jati pusti-
micati se (Lika) i prilog pustimice (udariti
buzdovanom; 18. v., Sinj) = pustimicke
(Vuk). Upor. drzimice, hotimice. Poimenicen
part. perf. pas. puscenica f (Vrbnik) »1° grana
vinove loze« = pustenica (Bosna, kod musli-
mana) »2° mulier dimissa, otpustena zena po
serijatu« prema m na -ik puscenik »pustinjak«.
Kao prvi elemenat slozenica od imenickih i
glagolskih sintagmi dolazi u pustdsvat = pu-
stdsvatica »nabiguzica, poguzijelj (Sv. Stevan,
Pastrovici)«, tu ima pust znacenje »slobodan«;
pustodak, gen. -aka »koji ne ide u skolu«.
Slozenica pustoleza f (J. S. Reljkovic) = pustd-
lezina (Pavlinovic), nastala od sintagme le-
zati pust. Ovamo ide i pustopolje (Martic),
s augmentativom na -ina pustopoljina, u kojem
je izvedenica pustoljina preokrenuta u slozenicu,
da bude rijec jasnija; pustoselina. Izvedenica
tipa pustoleza je prilog pustopasno (Pavlinovic)
od pusto pasti (Stulic) »slobodno, bez pastira
pasti«, u metaforickom znacenju »neobuzdano«.
Odatle pustopas (Vuk) »slobodan pasnjak«, pu-
stopasa = pustopasica »slobodna pasa«, s pri-
lozima pustopas (-e, -ice) i pridjevom na -hn >
-an pustopasan »1° bez pastira, 2° (metafora)
neobuzdan (mladic)«. Ovamo jos kol. piisto-
rast f »djeca odrasla bez roditeljskog nadzora«
= (apstraktum) piistores, gen. -sti (za ra > re
upor. resti, Lumbarda, Korcula) »mazenje, tj.
rastenje bez nadzora, slobodno«. Pridjev pustd-
ruk (Vuk) »praznih ruku«. Crkveni termin me-
sopust prevedenica je od tal. carnelasciale (v.
gore pust). Samoglasnik u je nastao od dvoglasa
au, kako se vidi iz jedine balticke usporednice
stprus. pausto »divlji (macka)« od ie. korijena
*paus-, koji je u gr. Jionjco, lat. pausa, pausare
(odatle internacionalno pauza, pauzirati). Balto-
slavenska je inovacija sufiks -to nadodan tome
korijenu. Rumunji posudise stcslav. pustyni
> pustinja > rum. pustie f. Taj je femininum
dobio u rum. apstraktne sufikse -tate < lat.
-tas i madz. -sag pustietate =- pustiesag, kao
da je pustie izvedenica stvorena s pomocu
lat. pridjevskog sufiksa -ivus. Odatle Rumu-
nji stvorise svoj hibridni pridjev pustiu »vero-
det, wflst«, s glagolom a pustii »verwusten«.
Cisci slavizam je cincarski pridjev pustu »desert,
sterile, inculte, solitaire«. Jos treba zasebno
govoriti o pustd(h)ija m (Vuk, Stulic, Vojvodina)
»razbojnik, hajduk«, s pridjevima na -in pustdi-
jin, na -ski pustdij(n)ski, apstraktum na -luk
pustalluk. U Kosmetu postoji slicna imenica
pustaRja f »pustinja, zapusten prostor«, koja
ne sadrzi isti sufiks kao pustahija, nego sufiks
za apstrakta -ija < gr. -la (v.), pa se moze upo-
redivati sa pustorija f (Martic) »pustos«. Tu
rijec oznacuje ARj 12, 721. kao nepouzdanu,
jamacno zbog toga sto nema za nju drugih
potvrda. Suglasnik / u pustalija moze se objas-
niti sa piistolina (Vuk), koja sadrzi sufiks -ola
(upor. ces. mrtvola). Docetak -ahija u pustahija
bit ce od unakrstavanja sa dahija (v.) < *pusta
dahlja. To je turciziranje nase rijeci tipa
cesaglja (v.). Od interesa je jos cista impe-
rativna sintagma u obliku potpune recenice:
pusti-bdba-kdnju-krv »biljka polygonum vul-
gare, troskot«.
Lit.: ARj 2, 654. 656. 4, 19. 7, 548. 12, 692.
699. 704. 706. 721. 746. Elezovlc 1, 239.
445. 2, 33. 107. 150. Tentor, JF 5, 213. NJ
1, 144. 2, 27. 190. Miklosic 761. Holub-Kopecny
306. Bruckner 448. Mladenov 536. WP 2, 1.
Trautmann 208. Tiktin 1284. Pascu 2, 206.,
br. 379. Hamm, KZ 61, 129. KZ 56, 201.
Solmsen, IF 31, 483. Boisacq 752-753. Puta-
nec, Ivsicev zbornik 300-301.
pusti, puzem (Dubrovnik) (s-) = (na -iti)
puziti, -im impf. (Vuk) (is-, s-) ~-puziti(ZKU)
= na -ati puzati, -fern (Vuk) pored -zdm
(Lika) (is-) = puzdt se (Kosmet) (u-) prema
pi.piiznuti, -ein (is-,na-se, o-', ot-,po-, ras-)
= (na -iti) puzetl, -im (hrv.-kajk.) = ispuzjeti,
-im (18. v.), impf, na -jati puzati, -am (Srijem,
Backa, Banat) prema iteratlvu na -va- -puzi-
'vati, -puzujem, -puznjivati, -puznjujern, samo
s prefiksima, sveslav. i praslav. *puz-, »gmaziti,
gamizati, repere, labi, klizati, omicati se«. O-
datle sveslav. i praslav. izvedenica na -IO
koja ima leksikologijsku porodicu: puz m (Vuk)
= pelz (Vrbnik) = spuz. (Vodice, prefiks
s- od spuziti kao postverbal) = (asimilacija
s - z > s - z) spuz (Vodice) = spug (Vuk,
Boka, sa znacajnom promjenom z > g po
analogiji mogu — mozem, upor. brgo pored
brzo) = puza, gen. pule f (Kosmet) pre-
ma f puzarlca (Istra) »puzevlja zenka«.
Odatle na -allna (upor. skrlzalina, -olina) spu-
zallna (Stulic, Ston) = spuzolina »ljuska spu-
zeva«; odatle na -a/jka pufa/jka (juznomoravsko
narjecje) »skoljka«. Pridjevi na -vn > -an
puzan (Belostenec), na -ev (s)puzev, na -evlji
pusti
84
pusti
puzevlji (Vuk). Deminutivi na -tk > -ek
puiek (hrv.-kajk., Belostenec) = na -ic puzic
(Belostenec) = na -ic puzic (Vinkovci) =
pelzic (cakavski). Na -ar puzar, gen. -ara
(Istra) »1° koji skuplja puzeve, 2° palica za
hvatanje puzeva«. Na -ara puzara f (Vinkovci)
»(metafora) svinjac sagraden na njemacki na-
cin, tj. tako da se daske jedna u drugu uklapaju
i potpuno sastavljaju«. Na -arka pufarka
»biljka isopyrum thalictroides, sasa«. Na -nik,
-njak, -arnica: puznih = puznjak = puzamica
(Sulek, neologizam) »mjesto gdje se nalaze puzi«.
Na -ina tuzina — pelzjna (Krk) »puz bez
kucice«. Denominai na -iti puziti se (Voltidi,
Jambresic) »vuci se kao puz«. Odatle Sulekov
apstraktum pufnja f »hod kao u puza«. Slozenica
puzokret (Sulekov neologizam) »Schnecken-
getriebe«. Od te rijeci stvara se onomatopeja
reduplikativnog tipa, koja je izazvana time
sto se djeca igraju njime, dirajuci ga. Tada
on sakriva rogove: pu'zmuz (vokativ, Jaska,
Krizevci, ZK). Odatle poimenicenje puzimuz
(juznomoravsko narjecje) »puz«. Tu redupli-
kacijn posudise Gege. Arbanasi skopske ko-
tline posudise bug. deminutiv plazek > pixhlak
— ku. Madzari posudise hrv.-srp. oblik puzsa.
Ostale hrv.-srp. izvedenice izvode se od dviju
osnova puz- i puz-. Od puz-: na -ina puzlna
(ZK) »sve zivo sto plazi«. Postverbal puzi m
pi. »gljive«, puza f (Lika) = puza (ZK), Karlo-
vac,Nasice) = poia (3 = dz, Buzet, Sovinjsko
polje) »1° (kolski termin) podlozanj (Vuk),
2° (mlinski termin) Hebeleiste«, 3° podjar-
mica (Posavina), 4° naprava za navijanje prede
(Slavonija), 5° (metafora) riba, 6° gljiva, 7°
ptica«. Od posljednje metafore nastadose ko-
lektivni nazivi ptica puzacice = puzavice, jer
puzaju, odatle i kao naziv ptica puzavac, gen.
-avca (Vuk) »sitta europaea«, puzaljka. Na
-alo puzalo (Vinkovci) = na -alina puzalina
»vrsta trave, koja puza«. Deminutiv na -ica
pusica »1° gljiva, 2° skoljka«. Na -aljka pu-
zaljka (Kosmet) »klizaliste«. Pridjevi na -bn
> -an puzan »(s)klizak«, na -av piizav (biljka,
celjade), puzaviv (Turlot), na -iv puziv (po-j,
poimenicen na -isle puzivihe (Stulic) »puzivo
tlo«, na -ost puzivost, na -Ijiv puzljiv (po-).
Na -ija puzija f »vrste slatkovodnih riba«,
na -jak puzjak (Jezevo kod Siska) »cottus
gobio«. Poimenicen particip perf. aktiva puzl-
na -be > -de puzlac (Brae) »opuznuto = plje-
sivo celjade«, na -ic puzlic »odojak«, na -ika
puzlika (Sulek) »ahornblattriger Wippacher«;
apstraktum na -ina puzjina (Stulic) »puzi-
vost«, na -nica puzalnlca (Istra) »skliska
staza na ledu«. Odatle na -javac puzljavac,
gen. -avca (Slunj) »ptica certhia familiaris«.
Poimenicen part. perf. pas. na -jak: opuzenjak
m prema f opuzenlca (upor. toponim Opuzeri)
= opiizenjok (Hvar) m »celavac«. Prilozi na
-imice puzimice (Dalmacija Pavlinovic), pu-
zecke (-1) (Vuk). Apstraktum na -je puznuce
n (Mikalja, Stulic). Osnova puz- rasiruje se
na -gatl puzgati se »klizati se (takoder slov.
polzgati, bug. pldzgam), pluzgav »glissant«.
Odatle puzgavac, gen. -avca »ptica puzavac
ili puzljavac«. To je onomatopeiziranje rijeci
unakrstavanjem sa bljuzga, muzga. Upor. u
torn pravcu popljuznuti se (Vuk) prema po-
puzivati. Od puz-: puza (Sulek) »strma staza«.
Na -avac puzavac, gen. -vca »puzavac«, puza-
vice (Sulek) »puzavice (ptice)«. Na -aljka pu-
zaljka (juznomoravsko narjecje) »skoljka«. Na
-yak puzljak (Glina) »vrsta vinove loze«. Pri-
djev na -Ijiv puzljiv »klizav, sluzav«. Na -njak
puznjak (Slavonija) »dijete koje jos puza«. Sa-
moglasnik u je nastao od sonantnog /, upor.
stcslav. plzzati, plbsti, pa&c, bug. plazja, polj.
pelsac, rus. polzatb. Od praslav. prijevoja *polz-
za perfektum po zakonu likvidne metateze
plaz m »pedale aratri, Pflugschleife«, postver-
bal od glagola na -ati pldzati, plazdm (Vuk)
= na -iti plaziti, -Im impf. (Vuk) (is- objekt
jeziK), oplaziti »ogoliti«, iterativ na -va- -pla-
zivati, -plazujem pored -vain, samo s pre-
fiksom is-. Upor. polj. ploz, plozic sie, rus.
polozitb »rutschen«, poloz m »1° saonice, 2°
zmija«. Postverbal s prefiksom dplaza f od
dplaznuti, -em (Vuk) »plugom preskociti komad
zemlje«, dplaznuti se »okliznuli se«. Odatle
augmentativ na -ina bplazina (Vuk, Srijem).
Na -nica oplaznica (Hrvatsko zagorje) »gvozde
sto se nalazi na plazu od pluga«. Pridjevi plaziv
»klizav«, plazljiv »popuzljiv«, oplazit (Dalmacija,
Pavlinovic) »sklizak«, plazbvit (Cma Gora)
»puzjiv«. Na -ajica plazdjica (Vuk) »tocilo«.
Na -alica pldzalica (Srbija, Milicevic) »zmija«.
Na -ilo plazilo n (Dalmacija, Pavlinovic) »sred-
nji dio iezika«. Na -ina plazjna (Vuk) »1°
bronza sto na njoj stoji kolo vodenice ili ostance,
2° ono mjesto na loparici koje uhvati raonik
kad se nabije (Srbija), 3° taban (Dubasnica)«.
Na -ica plazica »ptica vuga, parus pendulinus«.
Na -nik plaznik (Kotor) »riba mugil saliens«.
Na -onja plazonja »puz«. Suglasnik z je nastao
iz ie. palatala g. Za to nema potvrda u baltickoj
grupi ni u ostalim ie. jezicima jer ne postoje
usporednice. Uzimlje se da je tim formantom
prosiren ie. korijen *pel- »vrtjeti«, odatle u
prijevoju gr. nokoc, »osovina« (odatle interna-
cionalno pol, sjeverni i juzni, pridjev polarni).
S rasirenjem -q bez prijevoja *pelq- u stvnjem.
pusti
85 pustuba
felga, u nvnjem. slozenici Radfelge »gobelja«
i sanskr. pariu »cote, nervoire«.
Lit.: ARj 2, 537. 3, 930. 4, 22. 7, 550. 641.
9, 68. 152. 153. 10, 32. 33. 12, 812. 813.
815-820. Hraste, BJF8, 22. Elezovic 1, 445. 2,
33. 107. 147. 169. Miklosic 287. Holub-Kopec-
ny 277. Bruckner 402. 422. WP 1, 516. Mla-
denov 537. Trautmann 218. Vaillant, RES 22,
17. Hamm, Rad 275, 50. Scheftelowitz, KZ
54, 243-244. ZSPh 9, 406. Petersson, Bah.
u. si. Wortstudien 1918. (cf. Ub 8, 199). GM
360.
pustica 1 f (Senj, Sulek) = pustvica (Sulek)
= put ica »1° biljka kadulja, kus, zalfija,
salvia argentea, 2° podbjel, tussilago farfara«.
Lit.: ARj 12, 701. 726. 727.
pustica 8 f (Draga Bascanska, Kavanjin) =
pusti'ce f pi. (Seget, Trogir) »umjetna kosa,
vlasulja«. Od lat. postidus (od posticus) > tal.
posticcio »vjestacki, umjetan«, mlet. cavei po-
stizzi- Kao apozicija (uz kapetan) pustica m
(Dobrota) = kapetan pustii (Dubrovnik) »koji
nema svoga broda, nego za placu (60 florina)
zapovijeda tudim brodom, kojemu se gospodar
zove armatur«. Na Lastovu je pustica m »drug,
koji drzi mjesto patronovo, kad se ide na riba-
nje« (Zore, Bogisic). Od posticus je poscik m
(Blato na Korculi) »vjestak, perito, emissario«.
Lit.: ARj H, 95. REW 3 6691. 6692. Prati
791. Skok, ZRPh 54, 209. DEI 3038.
Pustierna f (Dubrovnik, Zore) »(danas) juzni
dio grada Dubrovnika, nekada u srednjem vi-
jeku: mala vrata grada (opozicija Plle}«. Dal-
mato-romanski (danas toponomasticki, nekada
leksicki) ostatak od kslat. deminutiva na -ula
posterula, od postera »tajna vrata«. Prijelaz rn
< rl je disimilacija. Potirna, seoce na Korculi,
moze biti drugog podrijetla zbog t mjesto
JI (v.).
Lit.: ARj 11, 136. Zore, Tud. 18.
pusul m (Rajic) »dalekozor«, pusula f (Kos-
met, Bosna, Crna Gora, Boka, Hercegovina »1°
poziv (primjer iz Kosmeta sas pusulu ga zvali),
2° svijest (izgubijo pusulu, upor. tur. pusulayi
sasirmis »obezumio se«). Balkanski turcizam
grckog ili talijanskog podrijetla (tur. pusula
< gr. Jiu^i8a »simsir, cijev od simsirova drva«
= tal. bussola): bug. pusula, pusulka, arb.
posulla, pusulla »Brief«. Usp. puska, puksa
(v.).
Lit.: ARj 12, 726. Elezovid 2, 150. Skok,
Sldvia 15, 488., br. 618. Mladenov 536. GM
349. REW 6892. Skoljic* 527.
pus m (protivno rat, v. rt,/i vrSika) (ju zna
Dalmacija, Zore, Stulic, Parcie) »zatubast kraj
od jajeta, parte ottusa dell' uovo, culatta
dell" uovo«. [Usp. furi, dispus = pus »dietro«].
Lit.: ARj 12, 727. Farcia 827. Zore, Rad
115, 152. Pieond 257. 829.
pusei m (1679) »svezanj (tivtika, sajtijanov)«
= puselj (Belostenec, hrv.-kajk., slov.) =
pusbl (Virje) »sveznjic, kita«. Deminutiv na
-be > -ecpuslec = slov. piiseljc »Blumenstrauss«.
Od njem. deminutiva Biischel, od Busch, a to
od rom. boscus, buscus > na Jadranu bosak,
gen. boska (v.).
Lit: ARj 12, 729. Pletersnik 2, 366. Jagic,
ASPh 8, 317.
puspan m (17. v., Belostenec, hrv.-kajk.)
»bus, buks (Zagreb), zelenika, mrcela, simsir,
buxus semper virens«. Pridjev na -ov puspanov.
Takoder polj. bukszpan »isto«. Od njem. slo-
zenice Buchsbaum, od lat. buxus < gr. nv^oq
i Baum »drvo«.
Lit.: ARj 12, 796. Karlowicz, ASPh 3,
662. Matzenauer, LF 14, 285.
pust m (Vuk) »1° psovka u Bosni po varo-
sima, nitkov, nevaljanac, 2° pederast«, kao
pridjev »nevaljan, pokvaren (Kosmet)«. De-
minutiv na -ce pusce (Vuk) »isto, svrca, svrco«.
Odatle odbacivanjem deminutivnog sufiksa hi-
pokoristik puso, piisa m (Vuk, Crna Gora,
Primorje) »svako musko dijete od 5 — 6 go-
dina«, odatle opet augmentativ na -ina pmina
(Dubrovnik) »neuljudan, neodgojen covjek«. Ap-
straktum na -luk pus(tu)luci m pi. (Kosmet)
»pokvarenost, podlost«. Rijec pustelek m (Kos-
met) »sinonim pust« izazivlje uporedenje s
Vukovim opscenim imenom biljke lestedaj »pri-
mula veris« (v.), tj. pust (homonim od pusti)
te leg. Upor. jos komparativ puftij = pui'tbsi
»vilior« (Mikosic, Lex. 756). Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. puit »leda, zadnjica«)
iz oblasti terminologije za razvratan zivot (upor.
pezevenk, titmija, rospija itd.) : rum. pust »Lust-
knabe«, puschiu »Schlingel«, bug. pust, arb.
pusht »Schandbube«, ngr. jioijaTric,.
Lit: ARj 12, 746. 730. 728. Elezovic 2,
153. GM 359. Mladenov 537. Tiktin 1285.
Korsch, ASPh 9, 663. skoljic* 527.
pustuba f (Belostenec, hrv.-kajk.) »slovo,
pismo«. Odatle postaberati (ZU) = -nati pored
postapirati. Od njem. slozenice srvnjem. buoch-
stabe > Buchstab(e) > buchstabieren > (danas
u nas) bustabirati »sricati«, provobitno »stap
od bukve na koji su se urezivale rune u svrhu
pustuba
86
~.2
put
proricanja«, danas »slovo, littera« kao znak fo-
nema. Na -frati postabirati uslo kroz grani-
carske skole (Kompagnie-Trivialschulen).
Lit.: ARj 12, 753. Skok, ASPh 33, 368.
Weigand-Hirt I, 300-301.
put 1 , gen. -i i (akcenat Ivekovicev), danas
knjizevna rijec u znacenju »1° tijelo, meso
(arhaizam), 2° boja koze (Poljica, Stupnik kraj
Broda, Istra), 3° (po krscanskom shvacanju)
pozuda (opozicija duh)« = (danas ziviu Vrbniku,
ZbNZ 5, 78) peh = puol (Divkovic), baltoslav.,
sveslav. i praslav. phtb. Pridjevi: na -en plten
(13. v.) = pulen (grijeK), puleni (otac, Kosmet)
»1° susti, puki, 2° (apsolutni superlativ u:
go pulen, gola pulena) sasvim go«, poimenicen
na -ik putenih, apstraktum na -osi putenost
(18. v. i dalje), na -bn (14. v.) piubn = putni
(16. v.), upor. rus. plolnyj »dick, fest, kompakt«
= sjeverno-rus. platnoj »sicher, gewiss, un-
zweifelhaft«, odatle prosireno na -ski putalski
(Budinic, jedna potvrda) = pultanski »isto sto
puten«; na -evan, -ovan putevanj'-tavan, s
apstraktumom putevnost (Stulic) »putenost«; na
-iv putivi (Stulic, odredeno), na -Ijiv samo u
putljivost (Sulek). Slozenice pltorodan (brat, se-
stra, otac, Danilo), putoproljac (Kadcic) »koji
prolije put, onanist«, mekoput f (Vuk), s pri-
djevom mekoputast, mekoputan, poimenicen na
-ik mekoputntk m prema imekoputnica, rnekopu-
t(e)nost, -sivo. Denominali uputitise »incarnari«;
iz rusificiranog crkvenog jezika ovaplotiti. Part,
perf. pas. od nepotvrdenog putiti kao pridjev
puceni (Leskovac, Srbija) »susti, pravi, isto-
vetni, utjelovljeni«. Prema tome nije nevje-
rojatno da je puki (v.) odredeni pridjev obra-
zovan s pomocu sufiksa -bk (tip sladak) od
*pHt + -ik > *putki, sa redukcijom suglas-
nicke grupe tk > k prema takt, onaki, ovaki.
To ostaje dakako kombinacija dok se ne nadu
posredni oblici, ako postoje. Samoglasnik u
nastao je iz sonantnog /. Upor. stcslav. phh,
bug. plat, ces. plef, gen. plti, polj. pled, gen.
plci, rus.plotb. U baltickoj grupi nije po dekli-
naciji / kao u slavinama, nego po deklinaciji
a: lit. plutd, gen. plutos »Kruste, Schwarte
vom Brot, Speck«. Bez usporednica u ostalim
ie. jezicima. Prema Briickneru i Mladenovu
bila bi od ie. korijena *plu-: *pleu-: *pi-,
koji se nalazi u pun (v.) i plav(anf) (v.). Seman-
ticki neuvjerljivo. Matzenauer uporeduje uvjer-
ljivije sa sankskr. palam »caro«, ir. feol, feoil
»isto«. Prema torn uporedenju korijen bi bio
pti- prosiren sufiksom za apstrakta -u.
Lit.: ARj 6, 592. 12, 616. 783. 789. 792.
ZbNZ 10, 254. Elezovic 2, 151. Miklosic 253.
Holub-Kopecny 278. Bruckner 420-1. Mla-
denov 431. Trautmann 227. Matzenauer, LF
13, 168-169. Ostir, WuS 5, 219.
put 2 , gen. piita m (14. v., Vuk, danas masku-
linum po deklinaciji o, stcslav. pctb m, prije f,
po deklinaciji /, ostatak gen. pi. piiti, upor. slov.
ta, tista pot m i f), ie., sveslav., praslav.
pctb, »1° (opci izraz za) cesta, klanac, nogo-
stup, oputina, prt, prtina, putanja, putic,
putina, puteljak, staroputina, prolaz, stranpu-
tica, ulica, utrenik, drum, sor, bogaz, sokak,
2° (16. v., izraz mnozenja, takoder bug.,
ocuvan arhaicki gen. pi. puno put, prema tome
analogicki dvaput, triput pored puta) krat
(upor. via > stfr. veie > fois, tal. via, cine.
una cale, d'o cale, d'ocalita, tur. yol'), 3° (pri-
jedlog s gen., 16. v.) geradenwegs > gegen
(upor. tal. vid), 4° put i nacin (amplifikacija),
5° toponim (Krivi Put, Bucij put, Prijeki put,
Ston, Dubrovnik)«. Pridjev na -bn > -an
putan (~a ptica), odredeno putni, poimenicen
na -ik putnik, suputnik = saputnik m, s pri-
djevom na -ski putnicki, prema/na -ica putnica,
saputnica, suputnica, »l"viator, 2° passeport«;
putnik znaci jos u Splitu »3° jadranska riba
mogil chelo, vrst cipola, platun (Dubrovnik),
4° mlada zmija (Imotski), 5° kukac roda
carabidae«, putnica (Poljica) »otrovna zmija«.
Glede znacenja 3° ribe upor. njem. Butte,
niz. bot, engi. but. Glede znacenja »4° zmija«
upor. piitnjica (v.) »necistoca na tijelu«. Poime-
nicenje: na -jaca putnjaca (Sibenik) »zmija«;
poimenicen odredeni m putni (Jaska) »putnik«.
Pridjevi: putan »ispravan, prav«, sputan »raz-
borit« (Basic: govorenje niti sputno nitl razbo-
rito, upor. rum. am gasit cu cale}, uputan,
neuputan (Lika), besputan, odatle apstraktum
na -ost putnost, neuputnost »nevjestina«. Izve-
denice piitljaka (Ston) »uzak, neureden put«,
s deminutivom putljacica i augmentativom
putljacina pored piitljaga mogu biti takoder
i izvedenice od putan (s disimilacijom tnj >
tlj). Deminutivi na -be > -ac putac, gen. -aca
(Sinj, Lika), s dvostrukim sufiksom putacac
= na -id putacic (Stulic), na -id putic (Sapti-
novac) »staza u kosi«, na -id putic (Lika, Rijeka)
»stazica«, na -ica putida (Slavonija), na -bk >
-ak putok, gen. -tka (Vuk) »sara u narodnim
vezovima (metafora)« pored piitak, gen. -tka
(Vuk), gen. -aka (Sipan) »putic«, na -eljak
puteljak, gen. -Ijka (Sarajevo). Augmentativi
na -ina putina (Lika) »2° korov koji raste po
dvoristu (Trebarjevo, sinegdoha)«, odatle de-
minutivi na -ica putinica (Vuk, Dubrovnik)
»sitnica, mala stvar«, na -ka putinka (Nis)
put-
87
piitaca
»staza«, na -aca piitaca (Dubrovnik, Bileca)
»staza«. Na -aljka putaljka (Ranjina) »stazica«.
Na -anja putanja (Vuk) »staza, nogostup«, s
deminutivom putanjica. S prefiksom raz-:
rasput (Vuk) = slov. razpot, odatle na -ica
rasputica = obicnije sa kol. -je rastude, koje
je stara izvedenica, kako pokazuje rum. rdspin-
tie »raskrsce« = rasputnica (Boka). Apstraktum
na -ba potvrden je u pridjevu na -en putbeni
i u daljoj apstraktnoj izvedenici pudbinatlB, v.),
popudbina [prema lat. viaticum, usp. i slov.
obhdjilo]. Slozenice putokaz (neologizam), pu-
tesestvo (iz crkvenog jezika, drugi dio od -hd-,
v. hoditi). Denominal na -iti putiti, putim
impf, (is-, na-, nao-, oko-, pro-, raza-, u-, za-)
»1° dati se na put, 2° (metafora) (po-, na-)
uciti«,- naoputiti, -im »naici, nagaziti na sto«,
iterativ na -va—pudivati, -putujem, -uputivati
(Stulic), -devati, samo s prefiksima. Odatle
postverbali uputa f, naputa f, na -afe naputak,
gen. -tka, s pridjevom uputan, naputan, poime-
nicen na -ica naputnica = uputnica. Radne
imenice na -nik naputnik (Dalmacija) = na
-telj naputitelj. Na -ovati putovati, putujem
impf. Prilozi: usput, nausput, potput, na put
(Kosmet) »gore-dolje«, poput (15. v., takoder
prijedlog), stranputa (hoditi), odatle stranpu-
putica f i pridjev stranput (putnik), otput =
od puta (Poljica) »odmah, smjesta«. Ovamo
jos trputac, gen. -uca »biljka malva«, slov.
trpotec < *pri + putbc ili imperativna slozenica
*teri pGt. Samoglasnik u nastao je od velar-
nog nazala p, upor. stcslav. pctb, slov. pot,
bug. pat, ces. pout, polj. pac Od baltickih jezika
pruza usporednicu jedino stprus. pintis »put«,
ali s prijevojnim vokalom e od ie. korijena
*pent-, koji se nalazi u njem. finden (glede
znacenja upor. lat. venire — invenire). Taj
korijen znaci kao imenica »staza, put«, a kap
glagol »ici, stupati > naci«. U prijevoju per-
fektuma *pont- nalazi se osim u praslav. jos
u sanskr. pantltd — avesta panta »staza, put«.
Po deklinaciji i kao u slavinama nalazi se u lat.
*pontis > pons (upor. pantinus; glede znace-
nja »put > most« upor. arb. udh'e »put« prema
ure »most«), dok u gr. novxoc; »more« < (ako
je od) »morski put«, u nisticnom prijevoju
*pnt > -jiocvtoc, »staza«, od cega denominai
jiax£oi »stupam« (odatle internacionalno peri-
pateticki »setajuci«). Osim Rumunja posudise
Madzari putnok »mentha, pulegium«. Glede
znacenja upor. trputac. Upor. jos rum. potecd
< bug. pateka »Fusssteig«.
Lit.: ARj 4, 22. 7, 473. 550. 541. 723.
8, 116. 12, 753. 789. 790. 797. 798. 800. 808.
Elezovic 2, 25. 151. Lalevic, NJ 2, 282. ASPh
11, 448. Miklosic 258. Holub-Kopelny 289.
Bruckner 401. Mladenov 540. WP2, 26. Traut-
mann 205. Vaillant, RES 22, 20. Suman,
ASPh 30, 300. Strekelj, DAW 50, 72. Unbe-
gaun, RES 12, 45. Banali 1, 292. Boisacq
803. Meillet, BSLP 22, 17. Jokl, Stud. 32.
Isti, Unt. 316. Lewy, PBB 32, 143. McKenzie
Class, quarterly 18, 23 (cf. Ub 11, 276). Fraen-
kel, KZ 63, 178. Uhlenbeck, IF 13, 219.
Meringer, WuS 1, 164-210 (cf. RSI 3, 338).
Pedersen, KZ 39, 366.
put 1 , rcdvLpiicimno put put put, onomatopeja
za vabljenje kokosi, nije potvrdena kod nas nego
u njemackom. To je varijanta od nase onomato-
peje/>/ (v.). Oformljena je ta onomatopeja i kod
nas u imenu kokosi pute (Kurelac), deminutiv
putida, u slov. takoder, tako i slvc. i ces. kao i
u korusko-njem. Putte. Odatle je izvedenica na
-jbk pudak, gen. pucka m prema 1 pucka »puran,
pura« [usp. i pod pud i pura]. S torn onomato-
pejom zacijelo nisu u vezi imena za domace
zivotinje (kobilu, kozu i ovcu), jer pomenuti
uzvik ne sluzi za njih. Te denominacije mozda
su u vezi sa puto (v.).
Lit: ARj 12, 616. 788. Strekelj, DAW 50,
49. Miklosic 268.
puta f (ZK, Krizevci) »brenta«. Na -ar
putar, gen. -ara »nosac pute, brente u berbi
grozda«. Druga je varijanta putna f (Belo-
stenec, hrv.-kajk.) »isto«. Treca pulunja (Sr-
bija) »kao sepet od dasaka za prenosenje gnoja,
grozda, pepela«. Nalazi se u ces. putna, polj.
putnia, ukr. putyno, putnja. Stara posudenica
putnla = putunja < stvnjem. putinna, budina,
nvnjem. Butte > puta, fr. botte. Docetak
-unja izmijenjen je u -ura (upor. bokdra i
ces.-moravsko putyra): puturd (novopazarski
sandzak) »posuda, sud za vodu, mlijeko, maslo«,
deminutiv na -ica puturica (juzria Dalmacija)
»kablic u kom se tuce maslo«. Nije izvjesno
da li su putunja — puturd stari germanizmi,
jer bi mogli biti i grecizmi: gr. mrrivri = (u
Tarentu) puxivri. Na to upucuje akcenat [vidi
i s. v. putar}. Cini se da su se na Balkanu
unakrstili pozajmica iz stvnjem. i grecizam.
V. dalje veze sa bacva (v.) i boca (v.). I germanski
se refleksi svode na gr.-lat. butina.
Lit.: ARj 12, 788. 800. 811. Skok, ASPh
33, 368. Miklosic 268. Holub-Kopecny 306.
Bruckner 449. Tiktin 1287. Wartburg 1, 663.
Boisacq 829. REW* 1427. Weigand-Hirt 1,
314-315.
piitaca f (ZU, Lika) = piitaca (2K, Pri-
gorje, Krasic, Susnjevo, Cakovac kod Ogulina,
Krizevci, Sulek, slov.) = (na -anja mjesto
piitaca
putar
-aca) putanja f (Belostenec i slov.) »volja,
volje, (pod)voljak, voljac, zvata, gusa«. U slov.
bez augmentativnog sufiksa put m »Geflugel-
kropf« = puta f »isto sto putaca«. Slovenski
oblici odlucni su za etimologiju u pogledu u.
Taj samoglas nije nastao u toj rijeci od / ni
od nosnog nazala c , nego je iskonski. Zbog toga
su to vjerojatno izvedenice od korijena slov.
glagola putiti se »sich aufblasen, nadimati se«,
s citavom leksikologijskom porodicom: putav
= putast »kropfig«, poimenicen piitavec, putan
= piitaca. Taj glagol nije potvrden u hrv.-srp. ;
moze se dobro objasniti ie. korijenom *pou-
»napuhnuti«, rasiren formantom i. Upor. brus.
potka < *pbtbka »mannliches Glied«.
Lit.: ARj 12, 789. 791. Pletersnik 2, 367.
WP e, 80.
piitalj 1 m »konj koji imabijelu pjegu na nozi«.
Odatle pridjev na -ast putast (konj, pas} =
pittas, f -sta (Kosmet). Na -koputko (konj, Po-
Ijica) m prema putka f (kobila, krmaca. Lika),
s deminutivom na -ica putkica* Na -ulja pu-
tulja (BiH) »domaca zivotinja (koza, kobila)«.
Na -onja putanja (Slavonija, Bosna, vo, jarac).
•Na -osa putosa (Vinkovci) »svinjce«. Na -ova
putova (Lika) »krava«. Slozen pridjev pitto-
nog ~ putonogast (Vuk, konj, pas) = putonogasl
piitonogas (Kosmet), metaforicki se prenosi i
na covjeka »lukav, verteufelter Kerl«. Poimeni-
cuje se na -ica putonoiica (ovca). Slozen pridjev
posudise Rumunji pintenog pored pantanog
»putast, weissfiissig (konj, pas)«. Rumunjski
pridjev upucuje na vezu sa slavizmom pinten(e)
»Sporn«, od stcslav. peibno »signum«, polj.
piqtno. Te rijeci nema danas u juznim slavi-
nama. To je pridjevna izvedenica od peta (v.).
Mora se uzeti da se rijec unakrstila sa puto,
koji se mece konjima tamo gdje je kod covjeka
peta. A i metafora moze da bude na djelu.
Bijela mrlja na dnu konjske noge moze da
izgleda kao bukagije. Treba ipak upozoriti na
fetilae equae i na equi albos tantum pedes ha-
bent pelili appelantur, germ, vizzelaz, fitilluott,
srvnjem. vizzil »balzan«. Moze se raditi prema
tome o pred-ie. rijeci kojaje u juznim slavinama
bila na osnovi pucke etimologije dovedena u
vezu sit peta i puto. Upor i rus. pjatno »macula«.
Lit.: ARj 12, 789-90. 799. 805. 806.
BI 2, 290. Elezovic 2, 151. Roques, Melanges
Hoepfner 95. Sievers, PBB 16, 363. Matze-
nauer, LF 14, 412.
Piitalj 2 , brezuljak visok 323 m povise Kastel-
Sucurca, kao obronak Kozjaka (oronim). U
dokumentima iz 892, 1076, 1078. pojavljuje
se u toponimu Sanctus Georgius de Putalo,
danas Sucurac < *Sot + jury (pridjev poime-
nicen na -be > -de). Pominje se kao locus
gui dicitur Putalo, ispravljano u Putalio, sa
crkvom ecclesia beati Georgii quae sita esse in
Putalo videtur, pa de Putalo cum toto territorio
suo a rupibus mantis usque ad mare. Iz till navoda
izlazi da se danasnje nastanjeno mjesto zvalo
najprije Putalo, a poslije je taj naziv istisnut
od imena crkve, od koje je danasnji toponim.
Putalo je zacijelo predrimski toponim koji se
moze uporedivati s trackim Pautalia, danas
Kjustendil (Bugarska). Upor. glede au — eu
> u Bust, Bisevo.
Lit.: ARj 12, 790. 789. Rolki 4, 15. 106.
114. Barada, CrS I (1937), 33-4. 62. Skok,
AHLD 1, 38. 39. 40.
putana f »bludnica«. U Naljeskovica umukni
jedan cas, dezerta put ano sadrzi tautologiju;
dezerta se upotrebljava kao pridjev, u drugim
primjerima je to imenica dezerta f »'meretrix«,
a putana je talijanizam puttana, izvedenica
od vlat. *puttus, afektivna geminacija od kllat.
pittus »decko«, f *putta, po deklinaciji putta,
gen.- puttanis. Ovamo ide kao izvedenica na
-ium *putium >pikaf{S\oy'mc\ u Istri, Vodice)
»musko udo (kod posve male djece)«, vjero-
jatno posudenica od istarskih Vlaha (Cica)
puta, usp. arom. puta »penis, membre virile«.
Lit.: ARj 2, 368. Ribaric, SDZb 9, 369.
REW 3 6881. Papahagi 901.
putar, gen. -tra m (hrv.-kajk.) = slov.
puter »maslo, maslac«. Zore ima dubrovacku
tudicu putara t »sud u kojem se maslo tuce«,
upravo od *butyraria (upor. tal. burraia, fr.
beurriere), stegnuto haplologijom u putara.
Moze biti i romanizam, u kojem je p < b
nastao od unakrstenja s novijom posudenicom
iz njemackoga. Kao juzno-dalmatinska rijec
zabiljezen je deminutiv na -ica piiturica (Zore)
»kablic u kom se tuce maslo«. Glede u mjesto
a v. putura [pod puta]. Zbog sufiksa -ara
< lat. -aria nije izvjesno da je dubrovacko
putara izvedenica od germanizma putar. Iz-
vjesno je da je to putarnica (Vinkovci) »sprava
u kojoj se izbija putar«. Na -aia putraca (bje-
lovarski kraj) jer se ta kruska zove i maslenka.
Od njem. Butter < lat. butyrum < gr. sloze-
nice PouTupov (gr. poiic,, gen. (Sooc, i Tupoc,
»sir«), prema Pliniju i Hipokratu skitska rijec,
prema Schraderu prevedenica (caique) stvnjem.
kuosmero »Kuhschmeer«.
Lit.: ARj 12, 791. 810. 811. Zore, Tud.
18. Rad 115, 152. Pletersnik 2, 367. Weigand-
piitar
puzdro
-Hirt 1, 315. Boisacq 130. Wartburg 1, 664.
REW 3 1429. DEL 642. Strekelj, DAW 50,
78. Beer, KZ 43, 382-383.
piitijer m (pseudojekavizam, Dubrovnik,
Boka, Dub, Crmnica) = putier (Budva, Scepan,
Pastrovici, Sutomore, Crmnica) »casa, got« =
putir, gen. -ira (Vuk, pravoslavni crkveni ter-
min za kalez kod katolika) = poter (15. v.,
e za gr. r|) = potir »vrc, kalez«. Na -ica pucerica
f (Vuk, Crna Gora, Ljubisa) »mali sud od duga«.
Balkanski grecizam: gr. jraxiipuyv > rum.,
bug., arb. potir, cine, putir »verre a boire«,
ngr. Jioxfipi. U znacenju »casa« moze biti u
Dubrovniku i Crnoj Gori i dalmato-romanski
leksicki ostatak grckog podrijetla. Odbaciva-
njem sufiksa -ipiov nastade od grcke rijeci
pot m, pi. polovi (u dubrovackoj poslovici:
ioduri manjaturi, a pitropi potavi), u Prcnju
gen. pota (Prcanj, Sutomore, Dobrota, Krtole,
Tivat, Dubrovnik, Cavtat, Kuciste, Sibenik i
otoci, Korcula, zadarski otoci, Molat, Suba)
»1° konata, 2° mjedena ili limena casa s ruci-
com, kuto (Zore), 3° (Prcanj) ein Fliissig-
keitsmass und das entsprechende Geffiss, kvar-
tezin, mjera za vino (Sibenik), 4° lonac za ku-
hanje vode, 5° salica za kavu«, deminutiv na
-ic patic, gen. -ica (Prcanj) = potte (Tivat),
dok jepata (Kosmet) »lonac od grafita za livanje
(kujundzijska alatka)« < arb. pote f »Schmelz-
tiegel«, tur. pota. U arb. s deminutivnim
sufiksom -sh poc »1° irdener Topf, 2° Fla-
schenkiirbis«, poci thesit »tikva za vrecu na
tratki« (Ulcinj), paf »flasa«, pi. pocat.
Lit.: ARj 6, 449. 9, 685. 11, 122. 134. 135.
102. Miletic, SDZb 9, 254. Resetar, Stok.
281. REW 6705. GM 349. 350. Matzenauer,
LF 14, 412-413. Vasmer, GL ill.
piitnjica f (Vuk, Srijem, Backa, Vinkovci)
»necistoca na tijelu, tjemenjaca«. Pridjev na
-jav putnjicav (Vuk, Srijem). Odatle denomi-
nal na -iti putnjicaviti, -Im (Vinkovci, subjekt
kokosi). Vjerojatno poimenicenje pridjeva/rafn/,
od put (v. put'). Ako je tako, tnj mjesto tn
ostaje neobjasnjeno.
Lit.: ARj 12, 804.
piitravac, gen. -avca (Maglaj, Bosna) »opa-
nak izraden od neucinjene koze«. Od iste je
osnove od koje i putranci m pi. »opanci koji se
zovu i pletenjaci« [= putdnd »za razliku od
kapicara«j. Ne zna se gdje je Hefele zabilje-
zio taj naziv (Banija?). Naziv pletenjaci omo-
gucuje etimologiju. Korijen *put- = *putr-
sadrzi puto (v.) od peti, dakle isti korijen
koji i u opanak [i oputa, odakle se isti opanci
zovu u Bosni oputasi]. Suglasnik r je umetak
poslije t, upor. mirice (ZK) i prosinca (ZK).
Glede sufiksa -avac upor. ces. pridjev poutavy.
[Ovamo i zagorsko (okolica Pregrade) prezi-
me Pulanec (Kneginec kraj Varazdina, 1461 —
1462)].
Lil: ARj 9, 152. 12, 810. Hefele, Opancar
i opancarija, Sisak, 19 10 2 . Monumenta histo-
rica civitatis Varasdini t. II, 1 (1944), 201.
putriti m (Vodice, Buzet, Sovinjsko polje,
Istra) »rucna posudica u obliku bacvice, ba-
rilce (ZK)e, slov. (Stajerska) putrih »Hand-
fasschen«. Docetak -ih zamijenjen je nasim
deminutivnim sufiksom -ica putrlca (Virje).
Odbacivanjem tog sufiksa dobiven je simpleks
putra (Virovitica) = putra (Virje) »zemljan sud
siroka trbuha, a uska grlica, za vodu, vino,
sirce (ocat), krugla (ZK))«. Od srvnjem. pu-
terich »Schlauch, Fass«.
Lit.: ARj 12, 810. 811. Ribaric, SDZb 9,
185. Pletersnik 2, 367. Miklosic 268.
putva f (Kralje, Turska Hrvatska) »komad
pluta na mrizi (ikavci)«. Zacijelo izvedenica od
praslav. korijena *plb- (v. plivati, slvc. plvati)
s pomocu sufiksa -tva (v. britva). Upor. ces.
pit »radeau« od plouti = lit. pluts. Samoglas-
nik u je nastao od sonantnog /. [Usp. putvo
i plutva pod pliti].
Lit.: ARj 12, 811.
puzdelek m (Srbija) »djevojce«. Nedovoljno
je objasnjeno znacenje rijeci. Ne zna joj se
pravo ni afektivna vrijednost. Zacijelo ide u red
ekspresivnih rijeci. Izgleda da je u vezi s
ekspresivnim impf, puzdelekati se prema pf.
puzdeleknuti se (Srbija) »bacati se, baciti se«,
ali se ne zna u kakvoj je semanticnoj vezi.
U Lici postoji puzdrlecali, -drlecam »odbijati,
nabacivati se« prema puzdrcili, -im (Bukovica,
Dalmacija) »baciti«. Upor. jos ekspresivni pejo-
rativ piizdrija m (Lika) »visok, tanak i mrsav
covjek«, koje je bez sumnje pejorativna meta-
fora od puzdro (v.).
Lit.: ARj 12, 814. 815.
puzdro n (Vuk, Risan) = pufdra (Vuk)
»1° udo zivinsko, 2° (metafora, Dubrovnik)
dio kosulje sto odostrag proviruje kod djece«
= puzdra f (Istra, hrv.-kajk.) »3° tetiva, 4°
(Grobnik) zilavo meso = zilindra, zlundra (u
Zagrebu), 5° praeputium«. Nalazi se jos u
slov., slvc., ces., polj. i rus. Praslav. Pridjev
na -av puzdrav (Crikvenica, Novi Vinodolski)
»sluzav (o ribi, metafora)«. Deminutiv na -ica
puzdro
90
puza
puzdrica (Hrvatsko primorje) »1° epagogium,
suha njedra, 2° meretrix (Otocac)«. Na -ija
puzanja (Lika) »(pejorativna metafora) visok,
tanak, mrsav covjek (tj. kao zivotinjsko udo)«.
Augmentativi na -ina puzdrina (Istra) »1° vena
hiimida, 2° caro mala quasi spongiosa«, na
-etina puzdretina (Lika). U rus. postoji ista
osnova bez sufiksa -ro, -ra: rus. puzo »tr-
buh«. Na -yeb ukr., rus. pueyeb »Blase«, brus.
puzyr »trbuh«, slov. puzer (zolina ~) »mjehur«.
Stulic je uzeo iz rus., kako sam tvrdi, puzir
»puholjica, mjehuric, pristic na kozi«, te demi-
nutiv puzirek i denominal puziriti se »dobiti
puzire«. Suglasnik d ne pripada prema tome
osnovi, nego je umetak (consonne de transi-
tion) u grupi rr. Litavska je paralela buoze,
bduse »isto« od ie. korijena *bu-, *bhu-, od koje-
ga je bujan (v.). Buga iiporeduje puzdro s lit.
pautas »jaje, mudo« i pretpostavlja ie. *pout-
+ -dhro. Bruckner uzimlje dubletu c : u prema
polj. piziec i polj. pyzac = pyskac »rovati«.
Moglo bi se pomisljati i na ie. korjen *pou-
»napuhnuti«, ali za rasirenje tog korijena for-
mantom | nema paralela. Madzari posudise
puzdra.
Lit.: ARj 12, 815. 819. Mikhsic 268. Ho-
lub-Kopecny 289. Bruckner 404. 449. ZSPh 2,
309. KZ42, 360. 45, 322. WP 2, 79. 115. 117.
Iljinski, «V6, 225. Buga, IzvORJASll, 1, 1-52
(cf. RSI 6, 338). RFV61, 232 (cf. RS16, 271).
puza f (hrv.-kajk., okolica Tuhlja, Hrvat-
sko zagorje) »djevojka do udaje« = puza (slov.,
Pohofje, mariborski kraj) = slov. poza »1°
Madchen, 2° Puppe«. Matzenauer ima puso
»djecak«. Upor. lat. pusus »puer«, deminutiv
piisinus (Skok, Pojave 89, br. 4), pusa »djevojka«,
push iz familijskog govora kao i putus i puer.
Nije jasan put kako bi taj latinizam, koji ne
pripada crkvenom jeziku, usao u slov. i hrv.-
-kajk. Od rom. jezika nalazi se samo u Napulju
puse. Upor. tal. pusillo »piccolino«, furi, poso
pored poso »pinzoc, grossolano e ignorante«
i u Kalabriji pusinnu pored pusillu »piccolino«.
Lit.: Pletersnik 2, 367. Kostial, JF 2, 309-
310. Matzenauer, LF 14, 412. REW 6868.
Pirona* 758. Rohlfs, Cm. 176. DEJ 3158.
R
rabacati, -ara impf. (Stulic, Dubrovnik)
»nesto raditi, poslovati, qui nugas agit«. Odatle
pejorativ na -ah (v.): rabacah m (Stulic)
»vjetrogonja«. Prema Zori bilo bi od tal.
arrabattarsi (16. v.) < spanj. arrebatarse
»accorrere in folla«, parasintakticka izvede-
nica od rebate »rissa«, rebato < ar. ribat
»assalto ad una fortezza«. Ako je romanska
posudenica, neobjasnjen je prijelaz t > c.
Vjerojatnije je da je to nasa izvedenica od
crkveno-slav. rab (bozji) »sluga«, s umetkom
-ac (v. taj sufiks) pred -ati (upor. slicne ti-
pove silacati se, bacakati se, sakatati se, itd.).
Upor. Stulicev rabac »rdav sluga« i gresnik
rqbac u molitvi hercegovackih Srba.
Lit: ARj 12, 831. Maretic § 387. DEI 1, 299.
raban 1 , gen. -ana (Vramec) = rabi (Ra-
njina. Vetranie) = rabin, gen. -ina (danas
opcenito) = ravuni (Vuk, prema lat. tekstu
evandelja rabbonl) = rabbun ( n 11 s I i i a « s I a
narodna pjesma) »1° ucitelj, 2° hebrejski
svecenik, 3° gospod«. Od hebr. rabb, s postpo-
zicijom -i'za prvo lice »moj ucitelj, moj gospo-
dine«, ar. alah-rabum = -rabun »gospod bog«.
Lit.: ARj 12, 832. 833. 949. 13, 426. Lo-
kotsch 1678. Holub-Kopecny 398.
raban , irabna (Kosmet,uz deca), pridjev na
-bn, »pohlepan, prozdrljiv«. Poimenicen na -ikm
prema fna -ica : rabnik prema rabriica. Slozeni-
ca rabnog&z, -a »covjek prozdrljiv«, usp. obloguz.
Zacijelo nije isto sto pridjev hrabdn (Voltidi),
koji Budmani oznacuje nepouzdanim, a znaci
isto sto hrabar i, prema tome, sadrzi disimi-
laciju r — r > r — n.
Lit.: ARj 3, 678. 12, 832. Elezovic 2, 155.
rabija f (Perast) = robija (16. v., Dubrovnik,
Bozava; primjer iz Naljeskovica: ali se je
razbila po tebi rabijaY) »jed, gnjev«, pridjev
rabijatan (Zagreb, Krasic) »grub, ostar, svad-
Ijiv, raspaljiv«, usp. furi, rabiate f »pejoratfv:
rabie«. Denominai na -ati: robijati, -am
impf. (16. v., Vuk) »bjesniti, goropaditi se«,
razrabijati, -am pf. »rasrditi, razgnjeviti«. Part,
perf. pas. kao pridjev rabijdn (pas, Vetranie).
Ovamo ide zacijelo i pridjev na -ec (od part,
prez.) rabec »1° ljut, srdit, zlovoljan, 2° nje-
zan, osjetljiv (Durdevic, Stulic)«, ali mu je
nejasna tvorba. Nejasan je donekle i part,
perf. pas. aradzan »isto«, koji, kako izgleda,
potjece od arrabbiare = juzno-tal. arrangiare
(juzno-tal. raggia = tosk. rabbiaj, jer od
bi ne bismo ocekivali dz, kao u juznoj Italiji,
kad vec postoji u Dubrovniku rabija. Ne zna
se kojim je povodom dosao u Dubrovnik
juzno-tal. oblik. Od tal. rabbia < vlat. rabia,
kllat. rabies.
Lit.: ARj 12, 833. Budmani, Rad 65, 166.
Crania, ID 6, 118. Resetar, Stok. 224. REW 3
6980. DEI 299. Pieona 839.
rabinjeri m pi. (Zagvozd, Vrgorac) »ta-
lijanski zandarmi, oruznici«. Od tal. cara-
biniere »vojnik oboruzan karabinkom«, iz-
vedenica na -iere < franc, -ier < lat. -anus,
od carabina < spanj. carabina > karabina f
(narodna pjesma) »puska sa dugom cijevi«.
Interesantno je ispustanje pocetnog sloga ka-,
koji je bio pomijesan s vezicom kao — ka <
kako (v.).
Lit.: DEI 149.
rabot m (Vrbnik) »lub, dio postola iznutra
na zadnjici«.
Lit.: ARj 12, 838.
rabota f (1471, Vuk) = rabota (Kosmet,
Peroja, Vodice, Istra, bug.) = rabota (ZK)
»1° (kao feudalni termin) kmetski rad (sokal-
nicka rabota, rabota crkvi, meropsa rabota,
od koje moze osloboditi kraljevstvo), 2°
(danas) posao, rad (bugarski i ruski), radnja,
rada, delo (Istra, ZK), Arbeit, 3° 5ou^e(a,
servitus, kulak, 4' stvar (15. v., u konkretnom
i prenesenom smislu)«. Pridjev na -bn > -an
roboton (Vuk, Crna Gora, ~ dan), potvrden
od najstarijih vremena, »1° radni, 2° radljiv
(Crna Gora), 3° (zemlja) obradiv«, poime-
nicen na -ik m prema fna -ica rdbotriik prema
rabota
92
robotnica (slov., bug., rus.) »1° kmet, 2°
sluga, pomocnik, momak, 3° poslenik, tezak,
koji obraduje zemlju«. Radne imenice na -ar
rabotar (Lika) = na -as rabotas, gen. -asa
(Vuk, Hrvatska) »kulucar, radnik«, na -atica
rabotacica (Lika) »radnica«. Na -stija < -sk -f-yVi
nerabostlja (Kosmet) m, f »neradnik, lijen-
cina«. Deminutiv na -ica robotica (1501,
Stulic). Augmentativ na -ina rabotina. De-
nominali: na -ati rabatati, -dm impf. (13. v.)
(iz-, u-j = rabotdt (Kosmet) »1° sluziti kao
rob, sluga, 2° obavljati kmetski rad (subjekt
otroci}, 3° obradivati zemlju, 4° raditi, tru-
diti se«; impf, na -va- izrabotavdt (Kosmet)
»dobivati novae za rucni rad«; na -iti robotiti,
-im (Jamarica kod Pozege). Postoji jos pridjev
raboteian (17. v.), odredeno raboteznji (Danicic:
r*j dan) »rabotan«. Ne zna se je li to pridjev na
-bn od slozenice od rab i teg (v.) ili od nepo-
tvrdenog apstraktuma na -ez rabotez. Vari-
janti rob (v.) odgovara varijanta robota (hrv.-
-kajk., Belostenec, Habdelic) »isto«, s prid-
jevom robotan, robotar, robotas, robotati, ro-
botnik, robotovati. Rijec rabota je praslav.
pridjevski apstraktum na -ota (kao Ijepota od
lijep} od praslav. pridjev *oehb > (po za-
konu likvidne metateze), stcslav. eabb, naj-
prije pridjev, onda poimenicen u znacenju
»rob« (v.). Ta se osnova nalazi u got. arbaps,
u lat. orbus, gr. opepavoc, < ie. *orbho-s. Kul-
turna je rijec, koju posudise Madzari robot
»Frohndienst« pored rabota, Dakorumunji ro-
bota (Moldavija), robot (Erdelj), odatle a
roboti »marljivo raditi« i apstraktum na -eib >
-eald roboteald. O glagolu rabiti i ostalim
izvedenicama v. i pod rob.
Lit. : ARj 13, 838. 841. 842. 843. 844. 14, 70.
71. Mazuranic 1215. Elezovic 1, 227. 459. 2,
156. 393. Miklosic 225. Holub-Kopecny 312.
Bruckner 459. Mladenov 541. WP 1, 183. 184.
Tiktin 1333.
rabula f (Buzet, Sovinjsko polje) »kamena
ploca koso polozena pomocu 4 drvene sipke,
da se ulovi ptica ili mis«. Mozda stoji u vezi
s mletackim ridalo, sttal. riavolo < lat. ruta-
bulum »Ofenkriicke, greblja«. Glede v > b
upor. Brtonigla, bolta. [Usp. Idbura i tal.
trdppola »arnese da pigliare topi e altre bestie«].
Lit.: ARj 12, 845. REW* 7472.
raca f (Rab, prema tal. razza, slov.,
Notranjsko) = rasa (prema fr. = njem.
izgovoru Rasse) »pleme, genus«. Etimologija
nije jedinstveno utvrdena. Izvodi se kao ucena
rijec od lat. apstraktuma na -atio generatia,
odatle nasa ucena danasnja rijec generacija f,
a to od part. perf. od generare. Nije objasnjen
nestanak prvih dvaju slogova. Spitzer izvodi
rasa od ratio, oslanjajuci se na prov. pejora-
tivni izraz kod trubadura Bertranda de Born
rassa villana, tufana »genus« i na ratio kod
Tome Akvinca »Platonova ideja > tip (kon-
kretizirano tako u skolastici) > ljudi, pleme«.
[Contini: < ar. baras »konjarstvo« > stfr.
haraz »isto«].
Lit.: ARj 12, 846. 13, 70. Kusar, Rad 118,
18. REW 3732. 7086. Matzenauer, LF 16,
162. Spitzer, AJPh 62, 129-143. G. Devoto,
Avviamento, 1967, 349.
raca 2 f (ZK, Lika K, hrv.-kajk.) prema m
na -zk > -dk racak, gen. racka, racak (Hrvat-
ska), racman (Lika K, Krasic, slov., glede
sufiksa upor. purman, ditman) »anas, gen.
-tis (prasrodstvo sa utva, v.), anitra, cane,
canard«. Deminutiv na -e race. Sa samogla-
som a nalazi se u furi, razze f prema razzai
(sufiks -at deminutiv je, koji se cesce nalazi
u sjeverno-tal. za mlado; upor. nas -ak patak,
gen. patka i racak), razzut »race«, deminutiv
razzine »racica«, augmentativ razzane. Tako
i u trscansko-mletackom. Na istoku dolazi s
istim samoglasom u rum. rata f prema rafoiu
m (sufiks le.t. -oneu > -oiuf. U arb. postoji
isti naziv sa samoglasom o rose f prema m
rosa (sa clanom rosonij pored rosak sa slav.
-ak (upor. racak}, deminutiv roske »pace«.
Odnos arb. o prema a u hrv., furi, i rum.
je kao u arb. mok(e)re prema rum. macina <
lat. machina < gr. unxavrj. Arb. s = c < vlat.
ti kao u puteus > puc, rum. puf, arb. pm.
Znacajno je jos da u slov. raca postoji i u
varijanti reca, koja se nalazi i u rum. u Ba-
natu reatd. S torn varijantom poklapa se
madz. recza, koji opet kaze da se tako govo-
rilo i u panonsko-slav. Ta varijanta pretpo-
stavlja u izgovoru ta kao u patriarcha >
podreka (Istra). Dvoglas \a mogao je nastati
ako se pretpostavi romansko r, koje je sa-
drzavalo elemenat palatalnosti, kako potvr-
duje Roma > Rim, ceski Rim. Osnovno raca
se objasnjava rijecju lat. rdtis f »skela, Flosse,
camac«. Odatle *ratia f, koje dade raca sa
ti > c jednako kao statio > stacun. Glede
prijelaza ratis u *ratia upor. retis — retia (v.).
Onomasioloski elemenat plovljenja je karak-
teristican za patku. Po torn momentu se zove
i kod nas (Nis, bug.) pldvka, plovce. Od ratis
postoji u lat. i "pridjevska izvedenica na -arius
kao toponim na Dunavu Ratiaria »mjesto
prijelaza, mjesto dunavskih skela«. Odatle bug.
Arcer = s disimilacijom r — r > k — r Akcar.
93
Upor. jos nasa naselja na rijekama Raca.
Strekelj je tumacio takoder raca iz romanskih =
latinskih jezicnih sredstava. On je polazio od
anitra, tal. dnatra = od anas, gen. anatis
sa sufiksom lat. -acea > -azza ili unakrste-
njem mlet. anara = tosk. anitra = furl.
razza = anarazza (Treviso). On je uzeo da je
ta duga izvedenica pokracena odbacivanjem
prva dva sloga. To tumacenje ne zadovoljava
albanologa, jer a > o dolazi kod Arbanasa
samo u najstarijim njihovim latinizmima, a
to ne mogu biti venecijanizmi sa tr > r. V.
sinonime satka, riga, ricak, patka, slezenka,
beretusa, regetusa.
Lit.: ARj 12, 846-52. Miklosic 271. Stre-
kelj, DAW 50, 50. Mladenov 430. Pirana 856.
Tiktin 1308. REW 7088. Godin 119. Skok,
SOF 17 (1958), 198-203.
raca 3 f (Crna Gora) »sprava kojom se zito
smice kad se prodaje«.
Lit: ARj 12, 846.
races m (Crna Gora, u izreci: races mu
dusa imala!}. [Vjerojatno od sintagme raj cestiti
(Palmotic) »raj, rajsko veselje«].
Lit: ARj 12, 849. 956.
raciti se, raci impf. (Vuk, Hrvatska, 1420.
u Dubrovniku) (pro-, raz-} — raciti (Vodice,
Golac, svi Slovinci, Liburnija, Orascici), sve-
slav. i praslav. *rak-, modalni glagol »imati
volju« prema pf. stcslav. raknpti, koji ne po-
stoji u slavinama, pf. razraciti se prema impf,
na -va- razracivati se, -racuje (Lika) »dobivati
volju za nesto«. Postverbal stcslav., slov.,
pol;., ces. i rus. rac (~ kraljevski, Lovran,
Istra) m »placetum regium«. Pridjev racen
(Stulic). Radna imenica na -telj racitelj (Stu-
lic, slov.) »pontificie vicarius«, s pridjevom
raciteljan »cupidus«. Ne nalazi se u baltickoj
grupi. Ie. je korijen *ra?-: *req- »zapovijedati«,
u prijevoju *r0#-, koji dolazi u reci — rijeti,
u prijevoju duljine *roq- > praslav. *rak-.
Upor. glede prijevoja i semantickog razvitka
velim : volim : valjam (v.): »od dobre volje na-
stojati > prizeljkivati, dostojati se = svidati
se > (upor. da se raci i dostajq trlti po me milost
tvoja, Sv. Katarina) blagoizvoljeti«. Postoje
i druga tumacenja, tako spajanje s germ.
"rok > stvnjem. giruchen, nvnjem. geruhen.
Bruckner predlaze osnovu *ark-, *ork-.
Lit.: ARj 12, 849. 850. 13, 962-3. ASPh
9, 471. 34, 306. Mazuranic 1215. si. Ribaric,
SDZb 9, 186. Miklosic 272. Holub-Kopecny
308. Bruckner 451. KZ 45, 108. Mladenov
S5S.-WP 2, 362.
racun, gen. -t/«a/(1400, Dobrinj, Vuk) =
racun (ZK, Bozava) »1° razbor (razbor od
racuna, Narucnik 328 = kod Mrnavica razbor
pameti, Transit obicaj od racuna}, 2° razlog
(Kolunic, Antun Dalmatin), 3° nacin (Ko-
lunic), 4° uvjet, 5° skupstina (Vuk), 6° (danas
opcenito u hrv.-srp. i slov., trgovacki i arit-
meticki termin) Rechnung, tal. conto«. Upor.
slov. rajtinga »racun«. U dvije glagoljske
knjige racun je pridjev (1642) raiuni dijak
zacijelo od *eacunbnh (nbn > n kao u stranj.
Taj pridjev poimenicen je na -ih racunik =
raconik (1581, Ozalj) »vlastelinov racunar-
ski sluzbenik« (usp. u torn znacenju furl.
ragionai: Barzellini, prin ragionai des conteis
di Gurizze e Gradisele, 1800, danas u torn
znacenju furl, rasonir} = na -ar < lat. -arius
racundr, gen. -dra, odatle pridjev na -bsk
racunarski, na -dzija racundzija (Vuk), poime-
nicen na -ica racunica »knjiga iz koje se racun
uci«. Apstraktum na -stva racunstvo. Jednom
je potvrdeno raca f (1437: uciniti racu s njim}.
Kako nema potvrde za druge padeze, nego
samo za ak. sing., moze se raditi o grijesci.
Denominal na -ati racunati, -am impf. (16.
v., Vuk) (iz-, na-, ab-, od-, pro-, pred-, pri-,
raz-, s-, za-}, impf, na -va—racunavati,sam&
s prefiksima, na -iti racuniti, -im (takoder s
prefiksima). Odatle postverbali s prefiksima
odracun (Sulek), obracun, proracun, pred-
racun, priracun. Nalazi se jos samo u slov.
jeziku. Bugarski je stmtka, rum. socoteald.
Od lat. ratio, gen. -onts u oba znacenja. Krcko-
-rom. rasaun. Grupa ti > ckao u Parentium >
Porec, Brattia > Brae. Zbog toga je posudenica
iz prvog doba kontakta s najzapadnijim Ro-
manima. Znacenje »conto« vec u lat. kao i u
tal. Ide u isti red kao statio, gen. -anis >
stacun, stacun »trgovacka stanica«. Postoji u
starijem jeziku i prevedenica razlog u zna-
cenju »racun«. Upor. prevedenicu na razlog
od tal. a ragione di. To znacenje prevedehice
nije se odrzalo u jeziku zbog sinonimije. Rijec
razlog je znacila »uzrok, Grund«, kojeje pre-
vladalo.
Lit: ARj 4, 284. 390. 7, 550. 8, 432. 650.
11, 495. 12, 118. 852-859. 13, 594. 693.
Resetar, Stok. 284. Pletersnik 2, 940. Sturm,
CSJK 6, 62. Vukovic, SDZb 10, 385. 387.
Miklosic 271. REW* 7086. Prati 811. Pirana*
843.
racve, gen. racdvd f pi. (Vuk) »furca,
rasoha, soha, vile«. Pridjev na -at racvat =
na -ost racvast (Vuk) »bifurcus«. Deminutiv-
na -ica racvica f (Sulek) »vratna kost«, racvice
94
rad
f pi. (Vuk). Plural zbog toga sto sadrzi dva
elementa, kao gace, makaze, skare ita. Sufiks
-ve kao u ostve. Taj nije prvobitan. Prvobit-
nije je zacijelo racije, koje nije potvrdeno,
odatle sa iilj > si] rasija (Dobroselo, Lika,
Varos kod Broda) = raslje (Vuk, Prigorje, za-
padna Podravina, ZK) »1° isto, 2° vile ko-
jima se lonac stavlja u pec (ZK)«. Pridjev na
-astj-at rasijast (Sinj, Slavonija), rasijat. Na -ika
mozda rasljika (Brinje, Lika) »biljka raseljka«,
ako nije od rastljika. To su izvedenice od
rak (v.) ili od krak, kako pokazuje istoznafino
rakija (Srbija), rakije (Vuk). Upor. prekla >
priklja (ZK), trklja — taklja, bodlja. Pridjev
rohijast = rakljas, f -sta (Kosmet), rdkijdt.
Deminutiv rakijice. Upor. rak (Kosmet) »krak«,
krakljast (v.), skrakljast i skrakljma (donja
Podravina). Samo rak moglo je nastati i od
*hrak kao u hlace < calcea, kruska pored
hruska > ruska (ZK), disimilacija k — k
(c) > h — &(?). Ovamo ide rakac, gen. -ala
(Vuk) »priljubak, ljuba, lokafi, soha u koju
se tele metne kad se krava muze« < *hrakac <
*krakac. Na -as: rakljas = raivar »milvus«.
Iz terminologije pluga nadovezuju se: rdljice
(donja Podravina) < rahlje (v. rahao) prema
rakije, raslje (u zapadnoj Podravini), na -ulje
rdiilje = ravalje »furca bipartita ad vehen-
dum aratrum« = sldf (Veliskovci) < njem.
Schleife = vlacuge (Satnica) = sedldnica (v.
sedloj = rasove (v. rasohd) = rucice. Zbog
toga bi se i u raslje, barem u znafienju »Pflug-
schleife«, moglo tumafiiti i iz h + -ilia. Treba
pretpostaviti da su se izmijenila u izvedeni-
cama od rak (prema Marelicu) dva suiiksa na
/ : -u + -la i -hi + -ia. Upor. mtidblh, cibib >
vutal (v.) prema pbbfo > pakao i ogiib >
ugao. Upor. jos slov. rahla (Sofia, jugoistofina
Stajerska) pored rdgia (Bovec, Notranjsko),
raklovec (Toimin) »Stangenbohne«
Lit.: ARj 12, 859. 13, 20. 390. Maretii
311., § 359. Hamm, Rad 275, 51. Elezovic
2, 165. 166. Miklosie 272. Pletersnik2,371. 372.
rad (Vuk) (ne-'), pridjev koji se danas
upotrebljava samo uz bill u prezentu i kondi-
cionalu i to samo u nominativu, u saobracajno-
-knjizevnom govoru zamjenjuje se prilogom
rado, s tim glagolom i u tim oblicima, u na-
rjefijima kao ZK u sva tri roda i u pluralu i
uz druge glagole (radji, radijidu), komparativ
radij, -jd, -je, u fiakavskim narjefijima kao
ZK raji, hrv.-kajk. rajsi (sa d > j kao u Cap-
tajka < -tka, upor. fies. radsi pored rejsi u
narjefijima), rasi (ZK), prilozi rado »1° gern,
2° po svoj prilici (gornja Slavonija)«, kompa-
rativ radije, u ampliiikaciji rad(o) i vese(l)o
(Vuk, Menfietic, Sasin), polj. baltoslav., sve-
slav. i praslav., »laetus, kail = kaio, fro (hrvat-
ski gradovi)«. Homommija sa rad »labor« uklo-
njena je akcentom. Odatle pridjevski apstrak-
tum na -ost radost f, s pridjevom na -tn >
-an radostan, f radosna. Sveslav. i praslav.
denominal na -ovati, -ujem: radovati se (12. v.)
(iz-, ob-, na-, ne-, po-) »1° veseliti se (s tim
glagolom dolazi u amplifikaciji), uzivati, 2°
(upor. fr. jouir) posjedovati (Boka), imati,
dobiti, steci«. Slozenice: od sintagmi pridjev
zlurad = zlofdd, prilog zlurado, prilog satno-
rad (Vodice) »hotimice«, radoznao, pridjev, s
apstraktumom radoznalost (Stara Srbija, Sap-
fianin). Neobifino bogato je zastupljen u antro-
ponomiji i toponimiji, i to medu praslavenskim
dvofilanim muskim i zenskim antroponimima,
i to kao prvi element: Radomir — Radlmir =
Radmlr, Radmil, Ra(d')oslav — Radosav =
Radis(l')av (upor. haplologiju Radislov Laz <
* Radislavljev laz, 1243), Radivoj. Bez broja
su hipokoristici odatle: Radb (srpske hriso-
vulje), Rade, Rado, Radic, Radio', na -dk
Rodak, na -an Radan, na -in Radin, Radinko,
na -en Raden, na - n Raden (odatle hipoko-
ristici Rad, Rada, Radan, Lika), Radlka,
Radilo, na -ota Radota, na -eta Radeta, na
-isa Radisa, na -uc Raduc (13. v.), na -uj
Raduj, odatle Radujko, na -uka Raduka, na
-ohna Radohna, Raduhna (1256), Radihna, na
-un Radun (Brafi, 1250; Trogir, 1189), odatle
Radunko, na -onja Radonja, na -usin Radusin,
na -usilo Radusllo, na -os Rados, na -oje Ra-
doje, na -us Radus (13. v.), odatle f Radusa,
Radusin, na -M Radut, itd. Pridruzuju se torn
broju izvedenice od postverbala Radov od
radovati se, koji se opet rasiruje antroponi-
mifikim sufiksima Radovan, na -in Radovin.
Ima jos i drugih, koje se dadu potvrditi u
danasnjim prezimenima na -id i -evie kao
*Raduha u Radunava Vas (1338), Raduhovic
(Grizani, 1474). Znafiajno je da dolazi i s
rum. sufiksom -ui Radul (zacijelo prvobitno
ime Vlaha). Odatle toponimi kao imena
posjednika (njem. Besitzernamen) Radujevac,
Radovlje, Radonie, Radova, Radovanja, Ra-
dutovlca, Radusnja (se. voda, hidronim, potok),
Radunje (se. selo) itd. Prezimena: Radujkovic,
Radotic, Radette, Radisic, Radujevic, Rado-
savljevic, Radovac, Radovic, Radovcic, Rado-
sevic, Radovinovic. Jos toponimi: Radovica,
Radovljica (slov.), Radovlje, Radovnica (Vranj-
ska Pfiinja), Radevina, Radimlje (Hercegovina)
od nepotvrdenog hipokoristika Radlm od
Radlmir. Radovide (toponim u Svetostefan-
rSd
95
radi
skom hrisovulju) pretpostavlja slozen antro-
ponim Radovld. Dolazi i kao drugi element
praslavenskih dvofilanih imena: Mllorad, Dra-
gorad. Ovamo i Obrad postverbal od obradovatl.
Odatle Obradovic. Zatim kao prvi element u
slozenici Radocaj, ako je dragi element rost-
verbal od lajati »fiekati«. Varijante bivaju
jos vefie zbog fonetskih promjena dk > jk
Ratko — Rajko. Odatle Ratkovic = Rajkovic.
Svi ti antroponimi izrazavaju roditeljsku radost
i interes (njihove zelje) na novorodencetu. Idu
u doba kad je rijefi jos imala magijsku vrijed-
nost. U baltifikoj grupi odgovara lit. rods
»isto«, lot. raids. Nalazi se jos u ags. rot »veseo«
i stnord. Prema tome rijefi je germansko-
-baltoslavenski leksem. Upor. s time u vezi
antroponim Rad(o)gost i u 6. v. Arddgast
(slav. ili gotski?) == gr. cpdo^evoc,, *Radigoj
u toponimu Radigojna (selo kod Srpskih
Moravica) = slov. Radgona = njem. Ratkers-
burg. Ie. je korijen A erf- »razveseliti, veseo«,
u prijevoju perfektuma *roa- > praslav. rad-.
Bruckner naprotiv dovodi u vezu sa sanskrtom
ardh- »zadovoljiti«, gr. cd6cuvco »faire croitre,
fortifier«, sto glasovno ne moze biti. Nieder-
mann veze s gr. epaum »ljubim«. Znafiajna
je za historiju znaienja praslavenska rijefi
rus. radunica 1 radonica »Totenfest am Dienst-
tage der Tomaswoche«, iz fiega se vidi da rad
zasijeca u slav. folklor kao termin koji kaze
da se mrtav raduje donesenim darovima. Upor.
s time zakletvu: tako me zemlja (subjekt moze
biti zloba, zavist, steta) neradovala. Intere-
santna je jos negativna slozenica netoraj m
(Bakar, Grizane, Hrvatsko primorje) »nemaran
6ovjek« prema f netoraja (Zoranie), s augmen-
tativima na -ina netorajina (Hrvatska) =
netordjnica f »nemarno fieljade«. To je upravo
poimenicen pridjev na -eo od radi. Zamje-
nica sr. roda to je umetak kao u najtomanje
(ZK), istanova (Katie) < iznova.
Lit.: ARj 8, 103. 12, 860. 866. Moskovlje-
vifi, NJ 1, 80. Ribaric, SDZb 9, 189. Elezovic
2, 108. Miklosie 272. Holub-Kopecny 308.
Bruckner 452. KZ 45, 180. si. Mladenov 541.
Boissin, RES 27, 43. Niedermann, IF 37,
146. (upor. Boisacq* 270. si.). Uhlenbeck,
PBB 22, 536.
rada 1 f (Kuciste, Rafiisce) »sidriste (po-
morski termin)«. Od tal. rada »isto«, a to
ili od spanj. rada ili od fr. rade < stengi, rad.
Lit.: REW 3 6986. Prati 809. DEI 3192.
rada 2 f (paracinska nahija, bijela, ljuta,
zuta) »1° (bijela) titrica, kamilica (hrvatski
gradovi) < Camille, 2° (ljuta) anthemys
pyrethrum, 3° chrysanthemum leucanthemum,
4° (zuta) chrysanthemum segetum, 5° anthe-
mys arvensis«. Kako rijefi ima hipokoristifiki
akcenat a govori se u paracinskoj nahiji,
mozda je hipokoristik od rum. raddcina
(dulce, amara, lingoare, serpilor) »gentiana
lutea, polygonum bistorta« < radle- + -ina,
od radix, od koje je rotkva (v.)?
Lit.: ARj 12, 866. REW* 6995. Tiktin 1292.
radati se, u pastorali M. Drzica Grjzulq,
glagol koji upotrebljava Dragic kad govori
Radoju: Rade, mojve Rade, radala se, Rade,
tobom, dakle u igri rijefii. Drugih potvrda
nema. Mozda je u vezi s naradati, naradam
(Vuk, Srijem) »fabulari«, odatle s pejorativ-
nim sufiksom -alo narddalo m »Fabelhans«
prema f na -aljka naradaljka '»Schwatzerin«,
koje bi prema Matzenaueru odgovaralo stsas.
radan, stvnjem. redea, nvnjem. Rede, Rat r
stir, radlm »dico«, sto nije izvjesno s obzi-
rom na znafienje raditi (v.), koje je u srod-
stvu s tim njemafikim glagolima.
Lit.: ARj 7, 551. 12, 870. Matzenauer,
LF26, 162. WP1, 74-75.
radeskin m (Rab). Nije zabiljezeno zna-
fienje. Bit fie »vrsta novca«. Ne nalazi se u
Akademijinu Rjefiniku. Od mlet. radeschin
»a Venezia moneta da 10 soldi« < Radetzky.
Lit.: Kusar, Rad 118, 24. DEI 3192.
radi (12. v., Vuk) = radi (s tim se akcentom
fiesto govori) = rad (16. v., odatle rasta),
postpozicija u stcslav. s gen., u danasnjem
jeziku prepozicija i postpozicija s istim pa-
dezom, »propter, gratia«. Veze se s prijedlo-
zima iz, po, za: iz/adi (16. i 17. v.), izrad
(16. v.), poradi, poradij) (Kosmet) = zaradl.
Zatim s veznicima da, (j)er~u starijem je-
ziku : radi da = radijer »zbog toga sto«. Upor..
jos s tebe rad (Ranjina), za sta rad (Radnic).
Nalazi se jos u slovenskom, bugarskom, ukra-
jinskom i ruskom jeziku. Praslavenski je lo-
kativ od pridjeva radi »libens, laetus«. Se-
mantifiki odgovora gr. x«P tv = l at - gratia, a
fonetski se poklapa s avestijskim radiy »isto« >
nperz. rai, tako da avestijsko avahya radiy
odgovara sintagmi sego radi = toga radi,
sto nije poznato u sanskrtu, ni u baltifikoj
grupi kao ni u fieskom i poljskom jeziku.
Prema Meiliem taj je izrifiaj dokaz da su
praslavenski i perzijski fiinili neko vrijeme di-
jalektalnu grupu.
Lit.: ARj 12, 874. NJ 6, 139-151. Miklo-
sie 272. Mladenov 542. Sldvia 10, 249. Donum
radi
96
raditi
nat. Schrijnen 414 (cf. Ub 15, 296). WP 1,
74. Trautmann 235. Meillet, .RES 6, 166.
AS/ 2, 66. Bruckner, ICZ 45, 108.
radice n (niski okrug) »bundeva ili tikva,
cucurbita pyriformis«. Mozda je deminutiv
na -e, gen. -eta od bug. radika »L6wenzahn«,
•od lat. radix, v. rotkva.
Lit.: ARj 12, 878. Mladenov 542.
radika f (Dubrovnik, Zore) »duhan sto se
smrka (pravi se od zila i korijenja duhanske
stabljike)« dok se radika (Stulic) »rotkva« ozna-
cuje u ARj kao nepouzdano. Upor. istro-rom.
(Piran, Bale) od lat. radix, gen. -ids
(prijelaz u deklinaciju. d) i bug. radika »Lo-
wenzahn«. Taj prijelaz potvrduju i sve ostale
hrv.-srp. varijante kao i arb. rtlke -a f »Rettig«
i deminutiv radicula > rum. ridiche i rada-
fina < lat. radicina. Moze se prema tome
staviti u balkanski latinitet. Po deklinaciji
-y, gen. -we: radakva f (Dubrovnik) »Rettich«
= (metateza ra > ar) ardakva (Perast, Vaso-
jevici, Crna Gora) = ard'ekva (Peroji, Istra) =
rdakva (Vuk) »isto« = rdakva (Kosmet) =
(opetovanjem suglasnika r poslije dentala,
upor. furl, radricc, ladricc »radicchio«, i odatle
disimilacijom r — r > n — r) dndrkva f (hrv.-
-kajk.) »raphanus« (pisano andrakva, andrikva).
Sa a > o: rddakva f (Vuk, Poljica, Visoko,
Mostar, Reljkovic) = (sa / > 6, koje zamu-
kuje) rotkva (Vuk, danas opcenit u knjizev-
nom i saobracajnom govoru), pridjev na -en
odredeno rotkveni (list), na -ast rotkvast,
deminutiv na -ica rotkvica, rotkviste = (tkv >
kv) rokva (Vuk, Bosna, Pounje, danas pro-
vincijalizam) = rokva (Rab), deminutiv rok-
vica, augmentativ rakvetina, rokvarevic »ptica
serinus hortulanus«, rokviste = roka (Suto-
more) »povftnica (ZK), Rettich m (koje je
takoder) < lat. radix ags. roedict. Oblici
rdakva, ardakva, radakva, andrkva mogu se
tumaciti i iz stcslav. rbdtky, gen. ebabhh e =
rbdbkva (14. v., Srbija), seme rbdbkveno,
zamjenom 6 > a i sonoriziranjem eh > r.
Oblici rodakva, rotkva, rokva to tumacenje
iskljucuju. Njihovo o je iz lat. a, kao u Kotor,
Mosor, Porec itd. Taj se nalazi samo u hrv.-
-srp., dok je u drugim slavinama 6 > e, tako
u slov. retkev, gen. -kve, ces. redkev, polj.
rzotkiew, rus. redbka, redbkovb. Upor. madz.
redek. Zbog toga Loewe uzimlje rzdfky
»betuca«, redbky posudenicom iz zapadno-
-germ. ili balkansko-germ., a Miklosic i Bruck-
ner njem. redica. Samoglasnik e u slavinama
moze se tumaciti kao e > t'au rapa > repa (v.).
Prema tome ti oblici ne treba da su dosli iz
germanskoga. Tome se protivi rzdbky. Po-
sudenica je zaista sveslavenska, ali se ne moze
kazati da je praslavenska. Latinska rijec, koja
je nastala u doba prvih careva, kada je biljka
iz Sirije dosla u Italiju, usla je u slavine dvjema
razlicitim putovima, preko germanskoga i
preko balkansko-romanskoga. Kiparsky je sta-
vio slavensku rijec u poglavlje gdje su nave-
dene toboznje posudenice iz germanskoga, ali
im se prema danasnjem stanju istrazivanja
ne moze odrediti postanje. Lat. deminutiv
radiculus usao je preko mlet.-trsc. radico =
tal. radicchio u novije doba: radio m (Perast,
Lika) = radio (Rab, Vrbnik, Susnjevo selo,
Cakovac) »divljasalata, cichorium intybus, cen-
taurea cyanus, zutinica«, odatle radionica
(istro-cakavski) »leontodon«, slov. radic, gen.
-iia. Upor. arb. radhiqe. Iz furl. Udrie —
ridric je slov. jerdik, gen. -ika »Wegwarte«.
Furl, pocetno / ispusteno je jer se shvatilo
kao clan. Zabiljeziti jos treba na Cresu rddig
m u izrazu, nac rodiga »Differenz«, koje moze
biti iz dalmato-rom. sa ce > k/g.
Lit.: ARj 1, 86. 103. 862. 12, 867. 880.
13, 85. 149. 187. Pletersnik 2, 370. 415. 422.
Sturm, CSJK 6, 79. Kusar, Rad 118, 19.
Resetar, Stok. 282. Elezovic 1, 17. 2, 172.
ZbNZ 14, 172. Starine 10, 18. 112. Ribaric,
SDZb 9, 187. Zore, Rad 170, 221. Miklosic
284. Holub-Kopecny 321. Bruckner 477. Vas-
mer 2, 504. Mladenov 542. Loewe, KZ 39,
326. hie 82. 167. Strekelj, DAW 50, 24. 50.
Kiparsky 276. Matzenauer, LF 16, 162.
REW 3 6988. 6996. 7000. Godin 291. Tiktin
1323. GM 360.
radTs m (Vuk, Baranja; Dobroselo, Lika;
Srbija) »cigra, zujaca, zvrk, 2 A derdan od
Ijesnika, grotulja« = radis (Lika).
Lit.: ARj 12, 887. 899.
raditi, radim impf. (Vuk) (do-, Iz-, na-
se, ob-, po-, pre-, pro-, raz-, sa-, su-, u-, za-},
praslav. kauzativum - intenzivum, »laborare,
trachten, arbeiten«, stok. za cak. delati (ZK),
kod cakavskih pisaca u prvobitnom znacenju
»brinuti se« (upor. slov. roditi »isto). To se
znacenje vidi jos u izricaju: radi mu o glavi.
Prema iteratlvu na -va- -radivati, -radujem,
samo s prefiksima, deminutivi na -ukati ra-
dukati, -am (Lika) (iz-} = -uskati raduskati,
-am »pomalo raditi«. Postverbali: rad m, ne-
rad, 'izrada, obrada, sarada, na bk izradak,
gen. -tka (Sinj) (danas neologizam za ela-
borat). Pridjevi na -bn rddni (dan), neradan,
poimenicen na -ih m prema f na -ica radnik
raditi
97
rafosko
(sa-, su-} prema radnica (sa-, su-), s pridje-
vima radnikov, radnicki, radnicin, apstrak-
tum radnistvo (su-}. Na -en (prema posleri)
raden, poimenicen rddenik m prema rddenica f
(Slavonija), na -in radin, (neradin), s apstrak-
tumom radinost — na -Ijiv radljiv, na -ici
radici (dan, Saptinovac) = prosireno na -bn
radicni (dan, Kanizlic), poimenicen na -dk
radicak, gen. -aka (Vinkovci) pored radicak,
gen. -cka (Orahovica) »rabolni dan, tezatnik,
rabotnik«. U vezi: ne radeci ni gradeci (Lju-
bisa) = ni radeni ni gradeni (Vuk). Radna
imenica na -lac m prema f -Ilea radilac (17. v.,
Lika) prema radilica = radilica (Travnik),
na -isa (upor. stedisa) radisa m, s pridjevom
radisan (ne-}. Apstraktum na -a/b radnja f
(ne-}, predradnja prema njem. Vorarbeit = poi-
menicen part. perf. akt. radionica (Dubrovnik,
Dalmacija, Bosna), uz rada »isto«. Danas je
opcenit tvornicki termin preradevina, koje
nema Vuk, izvedenica od preradivatl na -evlna
prema tipu ocevina, gradevlna. Stcslav. zna-
cenje od raditi bilo je »sorgen, brinuti se«,
rus. radetb »avoir soin de, avoir du zele pour«.
Postverbal rad je prema tome znacio »briga,
soin > brizljiv posao«. Prema tipu eabb >
rob u slov. je roditi, rodlm »sorgen, sich kum-
mern«. Da je takav oblik postojao i u hrv,-
-srp., dokazuje toponim Nerodimlja »zanema-
reno mjesto« u staroj srpskoj drzavi, izve-
denica kao particip prez. pas. (pojbratim, pitom,
s pomocu pridjevskog sufiksa -ta *rodim od
stcslav. neroditi, nerodi »Vernachlassigung«.
Stokavsko znacenje »arbeiten« nastalo je iz sin-
tagme »raditi o poslu > brinuti se o poslu, po-
slovati«. Ie. je korijen set-baza *(a}re- »fflgen,
pressen«, prvobitni termin za gradenje drevnih
konstrukcija, zatim preneseno na duhovno
polje, u lat. rasireno formantom t: ratio
(odatle internacionalno racionalan, raciona-
list i nasa posudenica racun = got. rapjo »broj«,
stvnjem. girad, nvnjem. gerade. Taj korijen
bio je rasiren i formantom dh: ie. *r3aii- u
prijevoju e: e: perfektum o (slov roditi), u
prijevoju duljine o> a raditi. To rasirenje
nalazi se i u gr. dpio-uoc; (odatle internacio-
nalno aritmetika) kao i u sanskr. rddhyati
(3. 1.) »postavlja, uspijeva«. Arbanasi posu-
dise u prvobitnom znacenju radit »procurare,
acquirere«.
Lit.: ARj 2, 660. 4, 284. 7, 551. 8, 44.
12, 865, 868. 871. 883. 889. Nil, 57-58.
156. Moskovljevic, JITJ 1, 82. BI 2, 193. Mi-
klosic 271. Holub-Kopecny 313. Briickner,fCZ
45, 108. Trautmann 235. Mladenov 542. Donum
nat. Schrijnen 414. si. (cf. Ub 15, 296.). WP 1,
74. GM 360. Uhlenbeck, JCZ 40, 552-561
(cf. AnzIF 24, 116). Osthoff, IF 5, 303.
Suman, ASPh 30, 304-305. Boisacq 267.
rada f (Vuk, Dubrovnik) »(morska riba)
raia elavata« = raia (Perast, Boka, Muo,
Racisce, Poljica), odatle deminutiv na -ica
rasica »raia miraletus«, augmentativ razina
(Zore) — raia (Bozava) »raia punctata« =
= radza (Sutomore, Budva, Kosic) »riba
koja zivi na braku i u blatu, kamenica
(Krk)«. Dalmato-rom. leksicki ostatak od lat.
raia iz ribarske terminologije. Upor. mlet.
raza > tosk. razza, slov. raza, dok je u raia
vlat. j > i kao u majus > mat Stulic ima
jos cudan oblik rejnok. Ne zna se odakle
mu je.
Lit.: ARj 12, 942. 949. 13, 858. Pletersnik
2, 378. REW 7016. Pratt 818. DEI 3214.
raf m = rav (18. v., Vuk, Srijem, Bosna,
Srbija, Kosmet) = rafa f = rova (rod prema
pollca) »polica ispod plafona za bakreno sude«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
> tur. raff) iz terminologije kucnog uredaja:
rum. raft (-t zbog unakrstenja s tur. raht) =
t)ug., arb. raft, ngr. pdcpi.
Lit: ARj 12, 947. 13, 406. Skok, Sldvia
15, 488, br. 619. Miklosic 272. Korsch, ASPh
9, 663. GM 360. Tiktin 1293. Skalflc* 528.
rafa f (16. v, Dalmacija, Primorje) »(kar-
taski termin, nije potvrden iz danasnjeg govora)
igra na kocke«. Od tal. raffa, postverbal od
raffare < germ, raffon. S deminutivnim su-
fiksom -etto < vlat. -ittus raf et (Bozava) »1°
grafietto, 2° orude kojim se biljezi debljina
drva« < mlet. rafeto.
Lit.: ARj 12, 947. Cronia, ID 6, 116. REW»
7005. Prati 810.
raf ijol, gen. -61a m (Baska Draga, Dalmacija,
Istra) = rafiull (Solta), na -be raflolci (Ka-
vanjin) »slatko jelo od brasna, maslaca, sira,
bajama i droga, u obliku polukruga ili skoljke«.
Od mlet. rafioli, rafioi, furl, rafiol, tosk. ra-
viubli, od rapa »repa«.
Lit.: ARj 12, 947-48. DEI 3213.
rafosko, gen. -a m (Buzet, Sovinjsko
polje) »vrsta crnog grozda«. Od furi, refdsc
pored rafosc i rifosc »una delle piu antiche e
migliori qualita d'uva della regione«. [Od
lat. refossus »scavato fuori«].
Lit.: Pirone? 859. DEI 3221.
7 P. Skok: Etimologijski rjecnik
raga
98
Ragusium
rSga f (Vuk, Srbija, Vojvodina) »khuse,
kljusina, kurada«.
Lit.: ARj 12, 948.
ragastov m (Popovic »Fensterkreuz«) »drveni
ili kovinski okvir od vrata ili prozora, stup
na vratima, prozorski kriz«. Od madz. ragasztd.
Lit.: ARj 12, 948.
ragat m (Bozava; primjer: almo u ragat,
Cavtat, Zore) = rdgata f (Korcula) = regata
(danas opcenito) »natjecanje u veslanju«. De-
nominal na -ati ragdtat se, -am (Dubrovnik,
Zore) pored ragatdva(tj se (Korcula; primjer:
homo se rdgata}. Od mlet. regata, regalar
(14. y.) = stfr. regleter u jednoj tal. redakciji
djela Buovo d'Anima.
Lit.: ARj 12, 848. Crania, ID 6, 118. Prati
821. Rajna, ZRPhll, 169. Mussarla, Beitragt.
ragati, gen. ragat m. pi. (Istra) »1° si-
jeno prostrto da se susi na suncu, 2° (na
ragateh, Mikulicic) ono na sto se stavi sijeno,
ostrva (ZK, slov.)«.
Lit.: ARJ 12, 948.
ragbet m (Banja Luka, narodna pjesma) =
ragbet pored ragbet (Kosmet) »zadovoljstvo,
napredak, sreca«. Turcizam arapskog podri-
jetla (ar. ragbet).
Lit.: ARj 12, 948. Skok, Sldvia 15, 488.,
br. 620. Skalfic* 528.
ragbul (Bosna i Hercegovina), indeklina-
bilni pridjev (uz biti), »dostojan«. Turcizam
arapskog podrijetla.
Lit.: ARj 12, 948.
ragno n »motka sto drzi jedro. Iantina«.
Sulekov cehizam rdhno = slov. rdh(lja,
ragia, rdglica »debela i duga palica, priklja
(ZK)«, polj. reja. Od srvnjem., bav. Rahe(ri)
»Schiffsraa, Ree«. Ide u germansku leksiko-
kologijsku porodicu, upor. nvnjem. regen <
*ragjan, lit. rekles »Stangengeriist zum Tro-
cknen«; ie. korijen *req- »Stange«.
Lit.: ARj 12, 948. Pletersnik 2, 371. Holub
-Kopecny 308. Bruckner 457. WP 2, 361.
Ragusium, srednjolatinski termin (tako
najcesce u dobro latinski pisanim dokumen-
tima), odatle lokativni oblik Ragusi prema
tal. tipu Ariminum, danas Rimini. U domacem
romanskom govoru zacijelo je nastao odatle f
Ragusa. Paralela je za to Epidaurum, kod
Konstantina f JTrrcajpa. Taj oblik nastao
je zbog toga sto je docetno -i moglo pred-
stavljati u vulgarnom latinitetu i -ae > -t. U
nasem narodnom govoru ocuvao se taj fe-
mininum kao posudenica iz latinskog samo u
Crmnici- ko Vraguze, sto sjeca na Trijesce
u juznoj Dalmaciji, posudenica od tal. Trieste,
prema starom nasem toponimu Trst od Ter-
geste. Postavlja se pitanje da li se zvucni velar
g pred u govori i u romanskom govoru Du-
brovnika, jer ga ne pise ni Konstantin 'Pa-
ovar\ = 'PaoiJCROv (greciziran vlat. lokativ),
koji prema torn izgovoru postavlja svoju
etimologiju od dalmato-rom. lau. Bez toga
g nastade u arb. Rush m (Bogan, Cuneus
prophetarum} koje se posvema poklapa s
*Rausium. Kako se Tragurium ocuvao u dva
izgovora sa g kod Hrvata Trogir, bez g kod
Talijana Trau, tako je moguce da su se i u
romanskom jeziku Dubrovnika promiscue go-
vorila oba oblika Ragusa — Ragusi pored
Rausq = Rausi. Suglasnicka grupa se od
Ra(g)usium toskanizira se u Raugia. Posto-
jao je jos oblik s protezom a- pred r (kao u
cincarskom armdn < romanus i u iberskoj
rijeci arrugia u spanjolskom i gaskonjskom
jeziku prema rugia u Alpama »vodovod, ka-
nal«), Aragus kod Martina da Canal (1267 —
1272), u arapskom, Aragusia (Karlo Dracki,
1322), Arragouse (1485). U hrvatskom jeziku
nema traga torn nazivu, koji se odnosio samo
na naselje na hridinama zvanim Lau. Potis-
nuo ga u zaborav posvema Dubrovnik, sla-
vensko naselje na mjestu zvanom danas
Prijeko, nekada Dubrava, a u srednjem vijeku
Burgus, i to u doba kad su se oba naselja
slila u jedno. Znacajno je da su se oba oblika
sa g i bez njega govorila i na zapadu, upor.
sttal. rauseo pored raguseo »kajisar«. U por-
tugalskom jeziku rabusano »isto« < *rausano
zatrpan je hijat s b. Sa protezom ocuvalo se
ime u engleskom aragouse, araguza = argosy
(1577), argose, -ie, argosiei (Shakespeare)
pored ragusye »nave ragusea«. Ktetik odatle
pravi se s pomocu tri sufiksa; na -inus Ra-
gusinus (upor. danasnje etnike Vrgadini, Mur-
terini na sjeveru, u Italiji vrlo obicno npr.
fiorentino'), na -eus (renesansni sufiks, ovdje
moze biti i grckog podrijetla -ixtoc, upor.
Poumoi > Romei »bizantinei«), kod Porfiro-
geneta PaouoaToi, raguseus, na grcko-lat. slo-
zeni sufiks -itanus < gr. -hr|c, > lat. -/to +
-anus Ragusitanus (upor. na sjeveru Arbi-
tanus od Arbe > Rab, u juznoj Italiji Rigitano
od Reggiof. Sto znaci Ragusium, to se danas
jos ne moze znati. Da je to predrimski, za-
cijelo i predhelenski toponim, to je izvjesno.
Ragusium
99
rahat
Izoliran je na Mediteranu, jer sicilsko Ragusa
ima sasvim drugo podrijetlo, kako je vec
Jirecek utvrdio. To je ak. pi. 'Poyoijc; (upor.
Kopcpouc; > tal. Corfu > Krf, od xopupoi;
»vrh«) > arb. Raghus. Nije nemoguce da stoji
u vezi s Gravosium > Gruz, ako se u g- sa-
kriva kakav prijedlog iz nama nepoznatog
predrimskog jezika. Svakako Gravosium i Ra-
(gjusium dokazuju da se radi o'predrimskom
naselju. [Odatle i nfr. raguser »trahir, izdati«'
(1814), Jer je marsal A. F. Marmont 1814.
izdao Napoleona, koji ga odlikovao titulom due
de Raguse].
Lit.: Jirecek, Romanen 1, 60. Putanec, AHID
1, 172-175. Isti, Filologija 6, 159-160. Mi-
gliorini, Resetarov zbornik 1931,438. Torbarina,
NE 26, 223. Skok, Sldvia 10, 449-500. Isti,
ZRPh 57,480. Joid,Slavia 13,192. REW7010.
Prati 812. Muljacic, ZR 11 (1962), 147-154.
Filipovic, Ivsicev zbornik 56—60. Mayer 2, 94.
FEW 10, 33. Deanovic, AIFZ 10-11, 36-7
rahao (Sulekov s'tokavizirani oblik) =
rahal (Istra) = raha (Vodice) = rahl (Po-
dravina izmedu Koprivnice i Pitomace), f
rahla = rahla (Vodice), slov. rdh pored rahel,
pridjev na -&/ od praslav. korijena *raH- / *zbH-
»laxus, solutus«. S promjenom sufiksa -si
na -av: rahav (kruh, zamka, mastija, petlja)
»klimav, klamav, razabran«. Sa prijevojnim
samoglasom e: r ehav (Vuk, o ovci, vuni;
Rijecka nahija, Crna Gora), slov., bug. rehav
»rijedak« od reha (Vuk) »rijetka vuna (opo-
zicija ruda), suplja i dugacka (protivno kaba
»vuna ostra i nabijena«, v. kabasfjt. U nazi-
vima sitne stoke rasirena je ta rijec: reha
(Bosna) »koza«. Upor. jos bug. rehkav. Cincari
posudise rehav »clairseme«. Na -ulja rehulja
(Vuk, Srijem) = reulja »1° 'rehava ovca, 2°
vrsta kornjasa«. Sa / mjesto h: reja (gornja
Krajina, Lika, Crna Gora, Vuk) »isto«, rejav
(Vuk, Vojvodina). Na -ko rejko m (Bastaji,
Slavonija) »vo«. Na -an rejon (Pozega) »jarac«.
Sa Ij mjesto j reljka (Kurelac) »ime kozi«.
S prijevojnim samoglasom o: rdhav (Vuk,
Srbija) »ospicav, boginjav, sorav« = roav
(Kosmet) = rdsav (Kosmet). U bug. takoder
rohov, rdhkav, rohak, rohki, rohlist pored
rosav »isto«, s glagolom rosa se. Odatle hipo-
koristik rdvo m (Srbija). Imenica odatle na-
lazi se u rum. pi. f rohii pored rofii pored
rosii (upor. bug. rosav), ruhini »Milchschork
auf dem Kopfe und im Gesicht von Sauglin-
gen«. U Crnoj Gori razrohdliti, -roholim »pro-
mijesati npr. slamu, travu, sijeno«. S prije-
vojnim samoglasom i rihla zemlja (Smokvica,
Korcula) »gornji rastresiti sloj zemlje, koji se
nalazi iznad cvrstog sloja (= tarace); humus«.
Sa samoglasom u mjesto o u Istri ruhal, f
-Ma »rahao«. Od pridjeva rahal postoje po-
imenicenja na -ica rahlica »motka sa dva
zupca kojima se rahli zemlja«. Ovamo ide
rdljica (ZK) »trokut od dva brvna za raska-
panje snijega«. Na -ost rahlost »prhkost, sip-
kostj supljikavost«. Denominali na -Iti (fak-
titiv) rahliti, na -jati rahljati impf. (Rijeka)
»presipati, pretresati, promijesati (zeravu po
peci)«, odatle postverbal rdhalj, gen. -hija >
ralj (Dalmacija, stezanje aha > a) »zarilo,
zarac, vatralj« = raj m (cakavski, Lumbarda?)
»komad drva kojim se potice oganj«. Od praslav.
osnove rah- na -ulja: rahulje f pi. (Dalmacija)
»zarac, ozeg, vatralj«; rahulja (Crna Gora)
»riba alburnus scoranzoides, ukljeva u pro-
ljece kad baca ikru i omrsavi (odatle ime)«.
Faktitiv na -iti od rah- je rasiti (Krasic) (na-)
(objekt jastukej = slov. rasiti »lockern«.
Nalazi se jos u ruskom jeziku rohlyj »mekan,
prhki«. Kako je pridjev rahao provincijalan
(hrv.-kajk.), Maretic predlaze da se u sto-
kavskom zamijeni pridjevom supljikav, -kast.
Ie. vez.e nisu poznate.
Lit: ARj 12, 949. 952. 13, 702. 857. Kusar,
NVj 3, 388. Pletersnik 2, 371. Elezovic 2,
180. 183. Miklosic 272. 285. Matzenauer,
LP 17, 170. 198-199. Tiktin 1335. Schefte-
lowitz, KZ 56, 182. Pascu 2, 206., br. 382.
Mladenov 560.
rabat = rdat pored raat (Kosmet, Nena-
dovic) = rahet (Crna Gora) = raet, indekli-
nabilni pridjev (uz uciniti se, biti}, prilog uz
stic (Kosmet), maskulinum kao objekt uz
imati, nemati, uciniti koga npr. raju rahat,
»1° miran, ugodan, komod, 2° mir, bezbriz-
nost«. Kao pridjev dolazi u amplifikaciji (na-
rodna pjesma, Vuk 6, 260) svi svatovi rahat i
veseli. Postaje deklinabilan dodatkom sufiksa
AVI > -an raetan (cojk, Lika). Apstraktum na
-luk rahdtluk »mir, bezbjednost, komoditet« —
(sa aha > a) rdtluk (Kosmet). Denominal
razrahatUisati se, -eisern »raskomotiti se«.
Slozenica rdt-lokum (Kosmet) »secerlema, slat-
kis«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. raka, vulgarno rdkat »mir«) iz termino-
logije obicnog zivota: rum., bug. rahat, gla-
gol rahatjasvam, arb. re'hat, cine, (afrihate f
pored ardhate, glagol s grckim sufiksom
-ipsire ~ -isati arihdtipsire, ngr. (5axdxi.
Slozenica rahat-lokum je evropski orientali-
zam od ar. sintagme rahat-ul-halkum »ono sto
je grlu ugodno, prijatno«. Prvi dio slozenice
moze se ispustiti: lokum (BiH) »vrsta kolaca,
rahat
100
raj
ustipaka« = lokuma (Vuk) »vrsta tvrdih usti-
paka« < tur. lokum. Usp. lokuma.
Lit.: ARj 6, 140. 12, 946. 947. 949. 950.
Elezovic 2, 393. 476. Pascu 2, 159., br. 887.
Skok, Sldvia 15, 488., br. 627. Lokotsch 1684.
GM 364. Korsch, ASPh 9, 603. Skoljic 435.
rahl m = f pi. rahle (Bosna) »pult na
kojem je kitab, Kuran«. Turcizam arapskog
podrijetla tur. rahle < ar. rahla vz, oblasti
islama.
Lit.: AR/ 12, 950. Skok, Sldvia 488., br.
621. Skaljic* 529.
rahmet m (muslimanska narodna pjesma)
(objekt uz dati, ostaviti, predati, uciniti, zaze-
IjeliJ »pokoj (kod krscana)«. Na -li rahmetli,
indeklinabilni pridjev pred licnim imenom (npr.
rahmetli Hasan-aga), na -lija rahmetlija m »po-
kojni, rajni, pokojnik (samo o muslimanima)«.
Slozenica od turske sintagme alah rahmet He
pored ala-rahmet. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. rahmet) iz oblasti islama.
Lit.: ARj 12, 950. Skok, Sldvia 15, 488., br.
620. 622. Korsch, ASPh 9, 663. Skoljic 529,
rahor-gora = rahur-gora f (narodna pjesma)
»(termin iz oblasti vezenja) sitna gora, grmlje,
sto ga vezilja naveze na platno, na kapu (ku-
bakliju)«. Mozda je u vezi s praslav. ra/r-
u rahal (v.).
Lit.: ARj 12, 951.
raht m (Vuk, Srbija, narodna pjesma,
varosi) = rat (Srbija) = rakte (pi.?) (Kana-
velic) »konjska oprema«. Odatle" na -li ra-
ktelija f (Korenica, Lika) »orude«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. rahi) iz
terminologije konja: rum. pi. rafturi »Pferde-
geschirr«, bug., arb. raft.
Lit.: ARj 12, 951. 13, 24. Tiktin 1293.
GM 360. Skaljic" 529.
raie m (Pelegrinovic) = rais (Palmotic) =
raiz (Gazarovic) = reiz, u pridjevu Reisova
(Pounje), Reisova kula (toponimi kod Izacica,
Bosanska krajina), odatle muslimanska pre-
zimena Rejiz, Rejzovic, toponim pi. t. Rejzp-
vici (Bihac). Slozenica reis-ulema (Sarajevo)
»muslimanski glavar«. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. ra'is > tur. reis »kapetan, glavar«).
Lit.: ARj 12, 952. 954. 13, 857. 858. Lo-
kotsch 1691.
raitar m (18. v.) »konjanik«. Od njem.
Reiter »isto«.
Lit.: ARj 12, 954.
raj m (Istra) = slov. raj »ples, kolo«.
Od srvnjem. rei(e), reije, reige, bav. Reihn,
nvnjem. Reigen »isto«, Rey (17. v.).
Lit.: ARj 13, 958. Weigand-Hirt 559.
raj , gen. raja m (Vuk), sveslav. i praslav.,
»paradis, dzenet«. Pridjevi na -bn rajni (Sa-
rajevo) »pokojni, rahmetli«, poimenicen na
-ik rojnik m prema f na -ica rajnica. Pret-
krscansko (praslav.) znacenje je bilo mozda
prema etimolozima (Bruckner, Kalima) »kraj
bez zime«. Kalima trazi to znacenje vezuci
raj s prvim dijelom ruskog rdjduga (ravduga,
roduga) »duga, Regenbogen« i sa sbrojb »Zu-
sammenilusse , rojb »Schwarm«, sanskr. rayas
»Stromung«, ie. *rei- »affluer« i konstruira pre-
ma krojb — kraj semanticku skalu »Stromung,
Meer > Meeresufer > warme Gegend > Pa-
radise Uporeduje se i sa sanskr. rayil »dar,
posjed, dragocjenost«. Izvjesno je da su sla-
venski prevodioci adaptirali grcko znacenje
gr. jiap&Seuroc, »(kod Ksenofonta) pare«, u
Septuaginti »raj« s praslavenskim apelativom,
koji je morao znaciti »ugodno boraviste, otok
blazenih« kao sto su gr. 58t|c, prema narodnim
predstavama adaptirali rijeci pakao »smola«.
Upor. u tajnom jeziku pristevskih loncara
(grncara) izvedenicu rajko »sunce« i u ruskoj
toponomastici Raj-grady, Raj-gorodki «nase-
lje u lijepim mjestima« te Rajna Frodo (Krivo-
sije, u Dalmaciji). Usp. i races. Rijec paradis
je internacionalna rijec grckog podrijetla, koja
je iz zend. pairi-dasza, tj. prefiksalna slozenica
znacenja »enceinte circulaire«, koja je po svojem
etimologijskom znacenju mogla dati povoda
obrazovanju predodzbe o »otoku blazenih«.
Na zalost za rajb u takvom znacenju nema po-
tvrde osim etimologijske konstrukcije. Za pra-
slav. rajb kao ni za njem. Himmel nema utvr-
denih ie. usporednica. Za lit. rojus i lot. raja
ne zna se da li su u prasrodstvu ili posudenice,
kao rum. raiu »1° paradis, 2° dace, jelo koje
se daje kod pokopa, isto sto pomana«. Iz
antroponimije treba spomenuti Jukicev navod
da su se bosanski plemici Rajkovici zvali u
tursko doba Denetici, perz. Firduzi (upor. bo-
sansko muslimansko prezime Firdus), premda
je Rajko hipokoristik od Radoslav. Isto tako
Kresevljakovic pise da su se Rajiei islami-
zirali kao Dzenetici.
Lit.: ARj 12, 954. 960. 13, 5. Trojanovic,
JF 5, 223. Jukic, Zemljopis 142. Miklosic 272.
Holub-Kopecny 309. Bruckner 452. KZ 46,
198. WP 2, 343. Sobolevskij, Sldvia 7, 178.
Kalima, Sldvia 17, 33-37. (cf. RES 25,
119). Kresevljakovic, Radovi NDBiH 1,
111-164.
raja
101
rakam
raja f (Vuk) »1° (kolektivno) podanici,
2° sirotinja« = raja, gen. raje (Kosmet) »(za
tursko vrijeme) turski podanik nemusliman,
kojfplaca porez (upor. izraz kupiti po raji hara-
le}«. Jedan iz raje je rdjetin (Vuk, upor. turan
prema rajetin). Pridjev rajski (Srbija, Lika).
Balkanski turcizam arapskog podrijetla, upravo
arapski plural (ar. sing, ra'ijje, pi. raaja »zitelj
jednog vladaoca koji placa porez« prema beraja
»vladajuca klasa, borci, slobodni gradani, koji
ne placaju porez«) iz oblasti turske admini-
strativne terminologije: rum. raid, bug. raja,
arb. raje, ngr. p" aiaq.
Lit.: ARj 12, 958. 13, 9. Elezovic 2, 164.
Mladenov 558. GM 361. Lokotsch 1693.
rajnlika f pored rajnlika = rdjnglika (Kra-
sic) = ranjlika (Lika) = rajlika (Varos kod
Broda) = rantljika (18. v., Slavonija, Srijem) =
= ranglja (krv.-kajk., Belostenec) = (ispu-
stanjem -ika) rantla = rajna (Hrvatska, slov.) =
(s deminutivnim sufiksom -ek) rajlek m (Tre-
barjevo kod Siska) = rdjglik m (ZK) »padela,
povna (ZK), prsura, serpa«. Od bav. deminutiva
Reindl od Rein. Taj se germanizam nalazi i u
ceskom, poljskom i ukrajinskom jeziku.
Lit.: ARj 13, 8. 54. 60. MiklosiclH.
rajspange f pi. (ZK) »zeljezne spone na
osovink. Od njem Reifspange.
Lit.: ARj 13, 9.
rajta f (brv., prema Miklosicu) = slov.
reta = retra (Toimin) »sito, Sieb«. Od njem.
Reiter f < stvnjem. ritera, srodno s cribrum.
Gubitak docetnog -r nastao po zakonu disi-
milacije r — r > r — 0.
Lit.: Miklosic 277. Pletersnik 2, 422.
rajtati, -om (Banija, Slavonija, Srijem,
Lika, Krasic) (pro-, za-) »razbacivati svoju
i tudu imovinu, spiskati, profuckati, procer-
dati«. Na -alo: rdjtalo m (Banija) »raspikuca«.
Od madz. rajta »frisch, auf, hallo, grabi« > rum.
raita »(uzvik) pozor, naprijed, unutra«.
Lit.: ARj 13, 9. Tiktin 1294.
rak m (Vuk), sveslav. i praslav., prema f
na -ica rakica pored racica »1° cancer, Krebs
(s kojima je mozda u prasrodstvu), 2° bolest«;
racica znaci takoder »1° vrsta raka, 2° kukac,
3 riba granceola (v.)«. Pridjevi na -ov rakov
(13. v., ~a juha, djeca, cest u toponimiji u
vezi s apelativnim potok, do, bara, draga,
noga, njiva; poimenicen u f Rakova), poime-
nicen u toponimiji na -be > -ac, -ica, -ik,
-aca: Rakovac, Rakovica (ali pridjev rako-
vacki, sto dokazuje da se sufiks mijenjao),
Rakovaca, Rakovih; rakovica (Stulic, Rijeka)
»1° zenka, racica«, na -nica rdkovnica (Vuk,
Dubrovnik, Split) »1° maja squinata, 2° topo-
nim«, na -ina rakovina »racja jama«. Pridjevi na
-j: racjt, eae'ej, koji dolazi poimenicen u f
Raca (potok, rijeka, naselje na njoj) i u topo-
nimiji; na -irgi racinji. Deminutiv na -be rakac,
gen. -kca (Brod na Kupi, Hrvatska) = -bk
rakek (hrv.-kajk.), racac, gen. -ica (Makarska
krajina) »colica, nagla bolest u zelucu«, na
-id racic (Belostenec, takoder prezime) =
racie (Milna, Hvar, predjel uz obalu). Hipo-
koristik raka sedmokraka (narodna pjesma). Na
-de rakac, gen. -oca (Lika) »grane ili stap
kojim se love rakovi«. Radna imenica na -jar
racar, s pridjevom racdrev prema f na -ica
racarica (Vuk) »koji hvata ili rado jede rake«,
na -ar rdkar (Istra, Lika) »1° covjek koji lovi
rakove, 2° naprava kojom se love« prema f na
-ica rakarica. Na -ara zaba rakara. Na -ilo
rdcilo n (Slavonija) »preda na drvetu za hva-
tanje raka«. Prilozi racice »cetveronoske« —
racimice (Kanizlic) »kao rak«. Slozenice rako-
bolja (Jambresic) »carcinoma«, rakolovac (Jam-
bresic). Rijec je kulturna. Rumunji posudise
rac, Madzari rak i poimeniceni prodjev racsa
»mreza za hvatanje rakova«. Ie. usporednice
kao da ne postoje. Prusko rakis je posudenica
iz praslavenskoga. To moze biti i norv. roeke
< stnord. rdkion ili obratno, praslav. je posu-
denica odatle. Za identifikacije sa njem. Krebs,
lat. cancer (odatle cankir preko fr. chancre')
= gr. xapxiyoc, (odatle naziv bolesti carcino-
ma), koje predstavljaju reduplicirani korijen
*qarqar-*qarqer-, trebalo bi pretpostaviti disi-
milatorno ispadanje pocetnog k u *krakb,
za sto nema nikakvih potvrda. Bruckner pret-
postavlja *orkb prema lit. arke, erke »Zecke«.
Lit.: ARj 12, 847. 848. 849. 850. 851.
13, 10. 11. Elezovic 2, 165. Miklosic 272.
Holub-Kopecny 309. Bruckner 453. KZ 45,
108. bilj. Mladenov 556. WP \, 145. 354.
Prusik, Krok 6 (cf. AnzLF 3, 104).
rakam, gen. -ama m (18. v., Vuk) =
rakam, gen. -mna (Kosmet) »racun, cifra«. Na
-ica rakdmica (Vuk) »skolska racunica iz koje
se uci racun«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. rakkam) iz terminologije ra-
cunanja: bug. rakam pored nkam, arb. rekom.
Lit.: ARj 13, 11. Elezovic 2, 165. GM 364.
Mladenov 556. Skaljic* 530.
rakanjel
102
rakita
rakanjel m (Zajecar) »hyla viridis, Laub-
frosch«. Mozda posudenica iz rum. racdnel
»Laubfrosch«. Tiktin ima jos varijante ra-
catet, rdcamete (Moldavija), rachitei. Ovamo
ide zacijelo jos karakonjce n (Svilajnac, Srbija).
Hirtz navodi jos 60 varijanata za tu zabu.
Navedeni nazivi kao i krekaca, kreketaca,
krketusa itd. naslanjaju se na vec utvdeni vo-
kabular kao kraljevka itd., katalinka, gata-
linka, katollcanka itd. i potjecu od oformljivanja
onomatopeje krdh kraa, kojom se oponasa glas
te zabe. [Usp. i tal. raganella »sorta di rana
verde«].
Lit.: ARj 13, 12. Hirtz, Amph. 11. Tiktin
1290. DEI 3197.
raketa f (1759) = raketa (Bella) = roket m
»praskalica, bomba«. Od tal. racchetta pored
rocchetto f i rocchetto m, deminutiv od germ.
rocca »kudjelja«. Naziv potjece odatle sto kroz
raketu ide stap koji nalici na preslicu <
stvnjem. rocc(K)o »Spinnrocken«. Preko njemac-
koga raketla f (Vuk, Milicevic) = (metateza)
rakljeta (19. v., Srbija) < njem. Racketlein >
regetlin (hrv.-kajk., Belostenec, koji glo-
sira sa roketta). Denominal na -ati roketati,
-am impf, »bacati rakete«. Drugog je podrijetla
danasnji sportski termin za tenis reket m
(Zagreb) < fr. raquette (> tal. racchetta),
prema engleskom izgovoru, od ar. raka »dlan«.
Znacajan je jos hrv. naziv raketa »kostjela,
ceitis australis, Zurgelbaum« < tal. legno da
racchette, jer se reketi prave od tog drveta.
Lit: ARj 13, 53. 14, 147. Schuchardt,
ZRPh 35, 385-396. (cf. RSI 5, 291). REW*
7013. Lokotsch 1683. Weigand-Hirt 2, 521.
DEI 3190.
raketini, ak. pi. m (Vrbnik) »djecja bolest
rahitis«, od tal. rachitide, nastalo od ucenog
lijecnickog termina rachitis > (danas) rahitis,
od gr. pdxu; »kicma, spina dorsalis« i docetka
-m\. Disimilacija f — d > i — n.
Lit: ARj 13, 13.
rakija f (16. v., Vuk) = rakija (Kosmet,
ZK) = racija = rakija (citava Istra, Vodice)
»Schnaps, zganje (Brkini, prevedenica od
Brantweirl)«. Pridjevi na -bn > -an rdkijdn
(~fio bure, sud, upor. bug. rakijen), prosi-
ren na -it rakijaniti (sud, Makarska), na -ev
rakijev (kotao, Crna Gora), na -av rakijav
(sud), na -ski rakijski > rakiski (Milicevic) =
raktski (Kosmet) = (prema nepotvrdenom
pridjevu rakijin) rakijnski — rakinski (Vuk)
= rakinski (ZK) = rakinjski (Bukovica, Dal-
macija). Deminutiv na -ica rakij(l)ca. Hipo-
koristik raka. Upor. Oj rakijice, rakijo, rako
(Otok, Slavonija). Upor. humoristicka imena
Raka sljivic za rakijas (prema Vinko Lozic
za vinopija). Radne imenice: na -dzija rakidzija
m, s pridjevom rakidzijin pored (iji > i)
rakidzin (\ prezime Rakidzija u Dubrovniku),
poimenicen na -ica rakijdzinica > -id&inica =
rakijacnica = rakijasnica (ZK) »pecara«. Na
-ai rakijas, gen. -asa m (takoder prezime)
prema f na -ica rakijasica = rakijdrica (Lika).
Denominali na -ati rakijati, -am, na -ariti
rakijdriti, -kijarim (Lika), na -leisati (v.) ra-
kleisati, -sem »piti rakiju«. Na turski -li: rokli
(Pjevanija crnogorska: hi su celenke rakli, cetiri
cekrkli), nejasno znacenje. U torn obliku jos u
slozenici rakli-sapun (Elezovic) = rakli-safun
(narodna pjesma) pored ispravnijeg rakili-sapun
Isafun (narodna pjesma). [Za Skaljica < tur.
irakli »iracki«]. Dolazi i bez sufiksa -// raki-
-saplun (Mencetic, Drzic) = raki-sapun (Srbija,
Milicevic) = raki-safun (narodna pjesma) »mi-
risav sapun«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. lalrakt, pridjev od imenice arak
»znoj«) iz terminologije pica: rum. rachiu m
prema f rochie (Erdelj, preko hrv.-srp.), bug.
rakija, pridjev rakijen, arb. raqi, ngr. pocxi.
Lit: ARj 13, 13. 14. 19. Elezovic 2, 165.
GM 361. Mladenov 556. Lokotsch 92. Skoljic*
348.
rakita f (Vuk) = rakita (Kosmet, Peroj),
sveslav. i praslav. *arkyta ili *orkyta, »1°
salix caprea, viminalis, vrba, 2° veoma rasiren
toponim: poimenicen sr. rod pridjeva Rakitno
(Hercegovina, etnik Rakicanin dokazuje da je
toponim isprva glasio Rakita, pridjev rakicski
sa c od etnika; upor. polj. Rakitno'), na -ica
Rakitnica (Kosmet, itd.)«. Pridjev stcslav. ra-
"byhnb nije potvrden u danasnjem jeziku, nego
u navedenim toponimima. Poimenicen je na
-jaca u imenu ptice rakitnjaca »psyloscopus ru-
fus«. Na -ov rdkitov (Vuk), poimenicen je u
toponimima na -be, -ica, -oca, -ci: Rakitovac
(danas Rakitovicatmijentanie sufiksa), Raki-
tovaca, Rakitovci; na -ina rakitovina »drvo«.
Deminutiv na -ica rahitica (Lika). Koi. na
-je rakice n (Istra), toponim Rakitje (hrv.-kajk.,
1229. ad dumus viminum Regetije dictorum,
1292. dumi horosth (= hrast) et rakatia,
prema madz. izgovoru). Biljka je kulturna,
jer sluzi u kulturi pletera (kosa, kosarica).
Stoga posudise Rumunji rachitd = richitd,
sa slav. deminutivnim sufiksom richititd,
richitica, kol. na -is rachitis, Madzari rakattya,
rekettye, rakitya, rakoihya, Arbanasi rakite.
rakita
103
rakno
To je tim znacajnije sto i Rumunji i Arbanasi
za vrbu imaju iz balkanskog latiniteta salix, -ce
> rum. sake, arb. sheik (pl.-qe). Praslav. naziv
nema ie. jednakih usporednica, ali se tumaci
iz ie. jezicnih sredstava: svode se na korijen
*orq- ili *arq- koji se nalazi u lat. arcus, gen.
-tM»luk«,gr. apxeuOoc, »borovica«. Taj je korijen
znacio »nesto savinuto«; u lotiskom ercis pored
ecis(< eras') »Wachholder«, s prijevojnim voka-
lom E, a u slavinama s a ili o. S obzirom na lo-
tisku usporednicu posljednje je vjerojatnije.
Slog ra- nastao je po zakonu likvidne metateze,
samoglas / iz jery-a, a ovaj iz ie. u. Upor.
polj. rokita, ces. rokyti, stcslav. rakyta. Za
sufiks -yta nalazi se paralela u korito (v.), kopito,
tako da bi to bio prvobitno pridjev *arq-uta.
Bruckner dovodi praslav. *ork- u vezu s reka,
r dbkb i tumaci rakita kao »die am Bach, Fluss
wachsende«.
Lit: ARj 13, 17. 18. 19. Elezovic 2, 165.
Ribaric, SDZb 9, 186. Miklosic 226. Holub-
-Kopecny 314. Bruckner 461. KZ 45, 104.
Trautmann 71. WP 1, 81. Boisacf 78. GM
361. Tiktin 1291. Kienle, WuS 17, 144. En-
dzelin, KZ 44, 59. Pedersen, KZ 39, 475.
Loewenthal, ZSPh 7, 407.
rakiti m pi. (istrocakavski, haplologija tal.
-tide > -de) — rahitici m pi. = rakitini m
pi. (augmentativ na -ina) »upala u zglobovima«,
od ucenog lijecnickog termina, od gr. apstrak-
tuma dp0p"m,c„ gen. -i5oc, > tal. artritide
i, izvedenice od dpOpov »clan«, tal. pridjev
artritico. Istrocakavski se oblik tumaci disimi-
lacijom tr > t > r — t bolje nego unakrste-
njem sa p'Oi^i-ric,, kako uzimlje Strekelj. Upor.
tal. artetica (14 — 18. v.) < lat. anhritica.
Lit.: ARj 12, 18. Strekelj, DAW 50, 51.
Matzenauer, LF 16,166. DEI 308. 3W.REW"
686.
Rakle f (16. v., Gundulic, Durdevic), ime
vile s hipokoristickim sufiksom -e (tip Jele,
itd.), deminutiv na -ica Raklica, takoder ime
vile (Lukarevic) = rakla (Bogisiceva narodna
pjesma, opca rijec) »djevojka«. Slici biblijskom
imenu Rahel, Rahela, prema lat. grafiji Rachele,
ali nije jasno kako je to ime doslo kao ime
zaljubljenoj pastirici (vili).
Lit: ARj 13, 19. 20.
raklo n (Korcula, Zrnovo, Trpanj) — (a >
o) roklo (Vis, Komiza; primjeri: odmotaj A na-
motaj mi roklo, zavrti mi roklo) = roka, gen.
roka (Komiza; Brusje, Hvar, primjeri: dones
mi ono rako, ostdv se tega roka, jer ce ti donit
palic; suglasnik / ispao zbog disimilacije r — T)
= (metateza) la'kro (Vrbanj, Hvar) »1° kolo,
kotac (ali se u Korculi ne moze zamijeniti sa
rota u karu /v./, kotac), 2° (raklo konca) rokel
(Rab), tal. rocchetto di filo«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. rotulus > vlat. *roclus
(kao u vedus < vetulus). Vlat. p > a bit ce
osobitost iscezlog romanskog narjecja na Kor-
culi. Zore ima iz Dubrovnika raklo n u izrazu
kako celo po raklu, koje tumaci: »uze po nekoj
drvenoj spravi, po kojoj puze«. Pretpostavlja
isto podrijetlo kao u tal. raglio, postverbal od
ragliare < (onomatopeja) vlat. *ragulare (za
glas magareci). Nije jasno kazano znacenje ni
upotreba izreke. Ne zna se ide li ovamo. Znacaj-
no je jos da se raklo upotrebljava u okolici
Bjelovara (sela Pisanica, Grdevac, Gudovac,
Prgomelji, Sretce, predgrade Bjelovara) »cekrk«.
Lit: Kusar, Rad 118, 22. ARj 14, 147.
Zore, Tud. 18. Skok, Slav. 202. REW 3 7397.
7009.
rakno n (15. v., neutrum prema sukno,
Vuk, Kastela, Jadran, Primorje: 1473. rakno
crno Zadar, 1487. Vrbnik, Vrh na Krku) =
rakno (Cres) »1° kratki sal od plavetna sukna,
sto zene zimi nose oko vrata i dolje niz prsi,
2° (Lovran, Istra) das schwarze Tuch, womit
die Totenbahre bedeckt wird, 3° zu hause
bemachte Bettdecke aus Wolle (Cres)«. Nalazi
se jos u slov. rdhno »Regentuch, Leichentuch«
i stcslav. rakno pored eabh »Kleid«. Pridjev
na -en rahnen (Vrbnik, 17. v. uz pollca). Demi-
nutiv na -id raknia (Vrbnik, slov. raknic) = ra-
knic (Buzet, Sovinjsko polje) »1° stolnjak od
vune, 2° dugoljasta plahtica od vune kojom
su se zene pokrivale preko glave da se brane
od kise mjesto kisobrana«; na -be rdkanac,
gen. -anca (Kastela, Dalmacija). Rijec raknic
u Vrbniku znaci »ormaric«. Mozda ne ide ovamo,
jer bi moglo biti da stoji mjesto raklic, a to od
arcula (v. rakva). Najstarije su potvrde iz lat.
dokumenta: 1090 (Split) una racana, s osla-
bljenjem penultime racina »posteljina ili ka-
banica«, sa sinkopom penultime 999. racnas,
rachna (Dubrovnik, 1280). U istroromanskom
regdnitsa, sudeci po sufiksu -ica, potjece iz
istro - cakavskoga. Prema Rohlfsu srlat. ra-
cana, koje je rasireno i u juznoj Italiji, a
potvrdeno u lat. glosama, potjece od gr. (5>dxoc
»zerrissenes Kleid, Stuck Zeug«. Nejasna je
tvorba na -ana. Imao bi se pretpostaviti grcki
sufiks -rvoc, (kao xoxxrvoc, itd.). Postoje jos
lat. varijante raca, raga (Georges).
Lit: ARj 13, 20.21. BI 2, 298. Pletersnik 2,
372. Mazuranic 1219. Racki 26. 153. ASPh 34,
306. REW* 6983. Rohlfs 1839. Banali 2, 273-
rakno
104
4 Miklosie 212. Iljinski, RFV 74, 119-
140 (cf. Sldvia 3, 580). JF 5, 186. LzvORJAS
20, 4, 133. Skok, ZSPh 2, 395. Matzenauer,
LF 16, 166.
rakim m (Vrbnik, Pancic) »procyon lotor,
Waschbar«., ces. rdkon. Od engi. racoon.
Lit.: ARj 13, 24. Matzenauer, LF 16, 166.
ralj, gen. ralja m (Stulic, Pavlinovic, Du-
brovnik, Resetar) »dugacki kolac kojim se pec
ravnomjerno zari« = (Ij >f) rej m (Lumbarda)
»komad drveta kojim se police oganj« = raj
m (Smokvica, Korcula) »naprava za guranje
sume u klacinu sa drskom 4 — 5 m dugom
igvozdenom viljuskom 1,50 — 2 m«. Denominal
na -ati raljati, -am impf. (Stulic) »raljem ze-
ravicu poravnavati, jariti«. Zacijelo dalmato-
-romanski leksicki ostatak od vlat. radulus m
prema f *radula (od radere > rodirati} »Kratz-
eisen«, preko *radlu > *raglu, upor. furl, rail
m »tirabrace, ferro ricurvo con lungo manico
di legno per levar la brace, dal forno da pane«,
fr. raille »Schurhaken«.
Lit.: ARj 12, 958. 13, 28. Kusar, NVjl, 338.
Resetar, Stok. 282. REW 3 7001. Pirana" 845.
ralje f pi. (Pavlinovic) »velika, obicno zivo-
tinjska usta«. Odatle hipokoristik ralje m »(pe-
jorativno) nadimak covjeku velikih usta«. Aug-
mentativ na -etina raljetine f pi. (Lika) »cvalje
(ZK)«.
Lit.: ARj 13, 29.
raljin m (ZK) = raljen (ZU) »die Bretter,
daska«, slov. rajhelj, gen. -hija pored -heljna
(jugoistocna Stajerska). Od njem. skracenice
Reichel — Reichladen. Docetak -in — -en
kao ufeljbabin itd. < Feldweibel, prema njem.
pi. na -en.
Lit.: ARj 13, 29. Pletersnik 2, 371. Skok,
ASPh 33, 368.
• ram' m, pi. rdmovi (Srbija) pored ratna
f = ratna f (ZK) »okvir«. Denominal na -iti
uramiti »uokviriti«. Takoder ces., polj., rus. i
rum. rama. Ovamo mozda i rami m pi. (Val-
povo, Slavonija) »naprava s pomocu koje se
izravnaju cizme kad su gotove«. Od njem.
Rahmen m, stvnjem. rama, srvnjem. ram(e)
f (u prasrodstvu s nasim pridjevom iz ruskog
skroman, rus. kromy »stan, krosne«.
Lit.: ARj 13, 29. 37. Tiktin 1295. Holub-
-Kopecny 309. W P 1, 487.
ram 2 m (Dubrovnik, Perast, Budva) =
ram, gen. rama (Rab) = ram, gen. rama (Lum-
barda) »mjed«. Odatle ramina (Sibenik, Split)
= (unakrstenje sa lama »lim«) lamina (Zrnovo,
Korcula) = remilia (Selca na Bracu) »1°
petrolejska kanta, 2° amper, otvorena siroka
posuda za vodu od lima«. Romanizam dal-
matinske jadranske zone od tal. rame, a to od
lat. aerameli, odatle na deminutivne -znus:
furl, ramine, tal. ramino. S deminutivnim
-olus ramijolica (Vrbnik, 1639) »1° bakrena
zlica kojom se grabi corba, 2° bakrena posuda
poputvrca« < tal. raminolo. Staraje posudenica
od iste lat. rijeci u pridjevskoj izvedenici na
-eus (sufiks materije) *aera/nanteus (poimenicen
u z. r.) od *aeramentum (nepotvrden dosada
u rom.): (jekavski) romijenca (Dubrovnik,
Cavtat, Perast, Stoliv, Kotor) — romijendzfl
(Vuk) = rumijenca = rumendzfl (Vuk) = (ikav-
ski) rominca (Zrnovo, Korcula) = rominca
(Smokvica, Korcula) = rominca (Lumbarda,
Kuciste, Hektorovic, Mikalja) = rom nca
(1441) = rumenca (Jagiceva Aleksandrida) —
romenca (Novakoviceva/1/gfoaKdnaa) = rimenca
(14. v., Korcula) »amper, sic, lata, sigal, sidlo,
broka, bokar, bakren sud za vodu, iznutra
kalajisan«. Pisano u stcslav. eomenbca. Demi-
nutiv na -ica romijencica. Augmentativ na -ina
romijencina. U ispravi iz 1441. (Mon. serb.
408. Sporn, srp. 2, 98) spominju 2 romence
felane, 2 romence fruske. Pridjevi nisu jasni:
fruski je mozda pridjev od Frugi < Franki (v.),
kao u Fruska gora. Pridjev felan ostaje neob-
jasnjen. Rijec romijenca je jadranski roma-
nizam, star, kako se vidi iz a > o i iz L\ > c.
Od iste je latinske rijeci s naglasenim lat. su-
fiksom -ia, -mus rum. pridjev ardmiu »kupfer-
farben«, odatle poimeniceni f aramie »Kupfer-
kessel«. Tu rijec unesose srednjovjekovni bal-
kanski Vlasi: oranija f (Vuk, Vukovar, Gra-
diste kod Broda) »veliki kotao, kazan« = aranija
(Bosna, Visegradski Stari Vlah) = aranya
(Kosmet) »veliki bakarni legao, koji cesto sluzi
i za pranje rublja« = bug. haranija »veliki
kotao, kazan«, ngr. xapa\vo\ . Izmjena m> n
je nastala valjda zbog izbjegavanja homonimije
sa ardmija (Kosmet) = haramija (v.). Upor.
bos. izreku Salji Aliju po araniju, pa ni Alije
ni aranije. To je romanizam vlaskog (rumunj-
skog) podrijetla na Balkanskom poluotoku.
Rijeci aeramen, *aeramentu/n i *aeramenteus
latinske su izvedenice od aes, gen. aeris »mjed,
bakar > imovina«, koje je u prasrodstvu s
nvnjem. Erz »ruda«.
Lit.: ARj 3, 47. 9, 157. 13, 29. 37. 14, 154.
Kusar, Rad 118, 19. NVj 3, 326. 337. Bud-
mani, Rad 65, 164. Elezovic I, 17. REW 242.
Tiktin 87. Matzenauer, LF 12, 164. WP
1,4.
Rama
105
Rama f, hidronim. Ta rjecica izvire kod sela
Varvare ispod planine Draguse. Utjece u Ne-
retvu kod Udutskog (v. uduf), kod mjesta
koje se zove U siirama (upor. Ustipraca, Usti-
kolina, usti »usce«). Rjecica daje ime kraju,
horonim je i znacila je »Bosna«. Od 1103.
nalazi se u naslovu ugarsko-hrvatskih kraljeva.
Tu je bio i samostan do 1689, kada je prenesen
u Sinj : Gospa Sinjska je iz Rame. Tu su nadeni
predmeti iz broncanog doba. Kao toponim do-
lazi jos ime sela u kotaru Konjic i u opcini
Klis. Naziv nije izoliran. Odatle etnik Ram-
Ljanin, koji kao toponim dolazi u Lici i u
kotaru Podravska Slatina. Prezime i toponim
Ramljak. Ovamo ide jos kao ime planine
(oronim) Ramocak (duvanjska nabija), poime-
nicen pridjev romski na -jak. Kavanjin je obja-
snjavao postanje prema tipu puckih etimologija:
Rama je arma pro gramaski (stamparska grijeska
po gramaski = gramaticki), »latinski« tj. »oru-
zan puk junacki«. Buduci da je ime rijeke,
a hidronimi su od reda predslavenski i pred-
rimski, moze se o postanju reci tek toliko da
pripada nepoznatom predrimskom (mozda ilir-
skom ili cak jos starijem) jeziku.
Lit.: ARj 13, 29. 37. 40.
ramalez m (Rijecka nahija, Crna Gora)
»debela palica koja zatvara vrata, ulazeci s
oba svoja kraja u zidove«.
Lit.: ARj 13, 30.
raman 1 , gen. -mna m (Vitaljic) »draca vela
(glosira Vitaljic), beli trn« = ramna f (16. v.).
Od gr.-lat. rhamnus, biljka koja se pominje
u psalmu 57, 10.
Lit.: ARj 13, 31. 38.
raman 2 , gen. -mna m "(Vuk, Dubrovnik),
odatle deminutiv na -bk> -ak ramenak,
gen. -enka pored ramenak, gen. -enka (Crna
Gora, sufiks prema sinonimu prstenak) =
ruman, gen. -ana ili -mna = rman, gen. rmna
= hrv.-kajk., slov. armen = jermen = ermen
(Belostenec) = drmanj (Bakar) = rmanj =
(mozda s disimilacijom m — n > m — I) rmel
(Jastrebarsko) »carev cvijet, titrica, kamilica,
kamomila, businec, lipica«. Postoji jos varijanta
revan = ravan »chrysanthemum parthenium«.
Rasirenija je varijanta romanika f (Mikalja) =
romunika (Paracinska nahija) »titrica ili revan«,
upor. sa -ica rum. romanitd (s mnogo varija-
nata) »anthemis cotula«, pored roman i slov.
i ces. rumdnek, polj. rumianek), rumieti. Ta je
varijanta dovedena u vezu s lat. pridjevom
romanus od Roma. Upor. njem. romische Ka-
mitte i madz. romaiszegfu i rus. rimskaja, ali
ce Bruckner imati pravo kad tvrdi da je iz
njem. deminutiva Hermandel, Hermelchen, a to iz
srlat. camomella < gr. %a\iai[ir\Xo\ > kamomila
(v.). Sve te varijante nisu ipak objasnjene.
Lit: ARj 13, 30-1. Tiktin 1335-1336.
Miklosie 271. Bruckner 468. REW 3 7371.
Machek, CSR 244-5.
ramazan, gen. -dna m (Vuk, Bosna i Her-
cegovina, Kacic) = ramazan (Kosmet) =
ramadan (Kosmet) »1° glavni muslimanski post
pred Bajram, 2° deveti mjesec muslimanske
godine«. Pridjev na -ski ramazanski. U antro-
ponimiji Ramadan »muslimansko ime i prezime«,
odatle krscanska prezimena i toponimi, odatle
Ramadanovici, Ramadanovd. Slozenica sehri
ramazan (muslimanska narodna pjesma). Upor.
jos dalmatinsko prezime Robadan s lomb.
rabodon »galama«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (tur. ramazan < ar. ramadan) iz
oblasti islama: rum., bug. ramazan.
Lit: ARj 13, 30. 32. Elezovic 2, 166. Mla-
denov 556. Tiktin 1295. REW 3 7024. Korsch,
ASPh 9, 664. SkaijiP 532.
rame, gen. -ena, n. pi. ramena = ramena
(Istra, po deklinaciji na -n) = ramen n (Jacke;
Marulic, maskulinum po deklinaciji o, Her-
cegovina) = ramo n (po deklinaciji na -o
kao oko, uho, tijelo vec u stcslav., bug., rus.
jeziku) = rama f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav.
i praslav. (formo, *ozmenb), »spatula«. Izve-
denice se prave od triju osnova: ram- (upor.
ime, vrijeme), ramn- i ramen-. Od ram- na
-hk od sintagme naramak, gen. -arnka m
pored naramak (Vuk) »sto se moze metnuti
na rame«, s deminutivom na -id naramcie i
augmentativom na -ina naramcina (Lika), db-
ramak, gen. -amka »zenski zobun bez rukava«,
s deminutivom na -e ddramce n »muska haljina
bez rukava«, abramaca (Bosna). Na -be >-ac:
ramac, gen. -mca (Srijem, curcijski termin)
»poklopac od crvene ili plave koze na kozunu
(= kozuhu), koji pokriva sav ispod pazuha«, od
genitiva ramca > ranca (upor. obratno gen.
Sanca < njem. Schanz > Samca, s nomina-
tivom Samac, toponim) stvara se novi nomi-
nativ ranac (Hrvatsko zagorje) »1° poramenica,
dio na zenskoj kosulji od vrata do ramena, 2°
(Lobor) rupa kuda se na ruke oblaci kosulja«;
na -bca ranca f (Saptinovac) »bore na kosulji
na rukavu gdje je usit, niza« upravo je post-
verbal od rancati, rancam impf, (na-) »ciniti
rancu, nabore na rukavima«. Ovamo jos na
106
-bee *ramce n (15. i 16. v.) potvrden dva puta
samo u pi. eambca ostavsaa »pabirak u vinogra-
du«; (Bednja, hrv.-kajk.) rune m »ramenica na
zenskoj kosuljk. Pridjev na -ast ramasi »sirokih
ramena, pleca«. Deminutiv na -ica ramica,
na dvostruki deminutivni sufiks -see > -hchce
rameice. U imenima domacih zivotinja: na
-dnja romdnja (Lika) »ime volu«, na -ulja
ramulja (BiH) »ime kravi« = na -uska ramuska
(Lika) = na -aska ramaska, na -eska rameska.
Denominal na -iti obr amiti (puskit). Od osnove
ramn- (upor. slov. kamna, ces. ndramny),
koja se moze shvatiti i kao pridjev na hn od
ram-, na -ica ramnica, naramnik (Stulic),
naramnjak (Stupnik), obramnica = (sa mn > vn
kao vnogo < mnogo) obravnica (Hercegovina)
= obravnica (Kosmet) = bbranica (Banat) =
dbravnica (Vuk, Crna Gora, sa o > a, asimi-
lacija prema iducem a, nastala zbog toga sto
je iscezla u svijesti veza s rame) »motka sa
sudovima na kraju, nosi se preko ramena«,
sekira naraunica (Habdehc) »securis od findenda
ligna«, na -aca obramnjaca (Vuk) = obravnjaca
(Srbija, narjecje moravsko). Od ramen- na -ica
ramenica, pbramenica = izaramenica, nara-
menica (Stulic) = na -ik ramenik, naramenik,
okoramenica. Pridjev na -ast ramenast. De-
minutiv ramence n. Augmentativ ramenina (Stu-
lic). Kol. na -je rdmenje n (Kosmet). Slog ra-
nastao je po zakonu likvidne metateze. Ie.
korijen *ar-, koji se nalazi u jaram (v.), u
prijevoju mozda i u remen (v.). Schnetz dovodi
u vezu i ime Germana < pragerm. Dermana sa
slav. eamenb. U baltickoj grupi nizi prijevojni
stepen zastupljen je u stprus. irtno »Arm«, tako
i u sanskr. irma-k dok u lit. irmede »Gicht«, a
u lat. armus i u got. arms, nvnjem. Arm.
Lit.: AS/1, 30. 2, 660. 4, 120. 7, 551, 552.
8, 437. 438. 13, 30. 31. 32. 36. 51. Elezovic
2, 166. 5. Mikldsie 272. Holub-Kopecny 309.
Bruckner 453. KZ 45, 107. WP 1, 73. Mladenov
556. Trautmann 13. Schnetz, ASPh 40, 70-77.
Mikkola 1/2 AnzIF 21, 107. Wijk, IF 20,
341. Hirt, IF 17, 291. 32, 296. Ebei, IF 6,
452. Persson, KZ 48. 122., bilj 1. Boisacq
73.
rampas m (Backa, krizevacki kraj) »1° novo
mlado vino (Popovic, bug.), 2° nevaljalo vino
(Backa, Krizevci)«, takoder bug. »ovogodisnje
vino«.
Lit.: ASj 13, 40.
rampln, gen. -ina m (Dubrovnik) =
rampin, gen. -Ina (Buzet, Sovinjsko polje)
»(alat) kuka zeljezna«. Od tal. deminutiva na
-ino < lat. -inus rampino, od rampa germansko-
ga podrijetla.
Lit.: ASj 13, 40. SEW 3 7032. Resetar,
Sad 248, 234. DEI 3204.
ran, odredeno rani, irana (Vuk, Kosmet) =
rani (ZK, opozicija kasni'), sveslav. i praslav.,
»6p&pioc, (skojimjeuprasrodstvu), matutinus«.
Poimenicen na -be > -ac ranac, gen. -nca
(Srbija, Rudnik) »rana kruska«, na -Ik ranik,
gen. -ika m (Vuk) »koji rano ustaje; na -ica
ranica (Vuk, Srijem) = na -ika ranika (Bud-
rovci, Dakovo) »rana tresnja«, na -ka ranka
f = ranjka »1° rano voce, sljiva, vinova loza,
2° (Lika) ovca koja se prva s proljeca ojagnjila«
prema m ranko (Lika) »1° takav ovan, 2°
ime volu«, odatle poimenicen pridjev na -ovaca
rankovaca (Orahovica) »rakija od ranih sljiva«
i na -usa ranjkusa (Makarska) »ptica planinska
koja najprvo slazeci k moru kaze zimu«. Ap-
straktum na -ina ranina »rano voce«. Deminutiv
na -ce ranee n »prvo janje«, odatle rancica (Lika)
»1° ime ovci od mila, 2° ime kokosi (Samobor)«,
mozda i rancuga (Pirot, Crnca) »raphanus
raphanistrum«. Prilozi: rano (Vuk, opozicija
dockdn, kasno), komparativ ranije »prije«, apso-
lutni superlativ rano rancato (Slovinac, juzna
Dalmacija?), zarana. Denominal na -iti raniti,
-Im (.po-, pod-, u-) (opozicija docniti, kasniti).
Odatle radna imenica na -lac (upravo poimeni-
cen part. perf. aktiva na -be) ranilac, gen. -oca m
prema f rmalica, ranoranilac-., na -ilo ranih n
(Vuk, ~ na vodu na Cvijetf), postverbal na - ik
pbdranak = podrdnak, gen. -dnka (Kosmet).
Slozenica od sintagme ranilist m »biljka betonica
officinalis«, ranustajka (BiH), ranopad (Vuk)
»eufemizam za govno«. Postanje prikazuje izricaj
sunce se rada — bug. raida se^slanceto. Korijen
je praslavenskog pridjeva prema torn izricaju
u glagolu roditi se (v.). Upor. u rum. soarele
asfinteite »sunce zalazi«, upravo »sunce posvecu-
je«. Upor. nizi prijevoj u baltickoj grupi lit.
rytas, lot. rits »jutro«. Ie. je korijen *urodhno,
prijevoj perfektuma od *uredk- »rasti, dizati
se, ici«, koji je u rod (v.), rasirenje korijena
*er- »krenuti«, koji je u rinuti (v.) 3 roj, rijeka;
*erei- rasireno je sufiksom t u baltickoj grupi,
dok je u slavinama rano upravo pridjev na -no od
rod, u oba slucaja »ono sto se odnosi na radanje
sunca«.
Lit.: ASJ 13,41. 57. 59. 60. NJ1, 106-110.
129-143. Elezovic 2, 167. MibloUI 273.
Holub-Kopecny 309. Bruckner 453. WP \,
141. 290s Trautmann 246. Boisacq 3 711. Ostif,
ASPh 36, 441-445. (cfj/F 3, 214). Suman,
ASPh 30, 305.
107
ranketiv
rana f (Vuk), sveslav. i praslav., bez para-
lele u baltickim jezicima, »nkr\yr], plaga«.
Sveslav. i praslav. denominai na -iti raniti,
-trn pf. (iz-, na-) prema impf, na -a- rdnjati,
ranjam (dubrovacki i dalmatinski pisci), iterativ
na -va- ranjavati, ranjavam (Vuk) = na -iva-
ranjivati, -ivdm (17. v.) (iz-)- Od rana na -ika
ranika »biljka anthylis vulneraria«; pridjev ranav
(16. v.), poimenicen ranavac, gen. -vea m
(17. i 18. v.) prema ranavica f na -ast ranavast
(Stulic), denominal na -iti ranaviti. Radna
imenica ranar(nik) (Belostenec) »kirurg«, s
pridjevom ranarski. Od osnove ranj- na -bk
ranjak, gen. -njka »biljka anthylis vulneraria«,
pridjev ranjav (Vuk), poimenicen na -be > -ac
ranjavac, gen. -avca, na -ost rdnjavost. Poime-
nicen particip perf. pas. ranjenik m (Vuk, 18. v.)
prema f ranjenica (Lika) »1° ranjeno zensko
celjade, 2° ljekovita biljka« = na -ika ranjenika
»anthylis vulneraria«. Slozenica rak-rana pre-
vedenica je prema njem. Krebs-schaden, Krebs-
-geschwiir. Prema arb. varre »rana« rijec rana
pokazuje gubitak pocetnog v- < ie. *vorna i
rus. vor ona »Hennegatt, Offnung im Hinterteil
des Schiffes, in der sich der Ruder bewegt«,
polj. wrona »otvor«, ces. vrana »Fassspund«,
u hrv.-srp. sa sufiksom -to vranj m »Spund«.
Dodatkom sufiksa -10 mjesto *vrana = vorona
uklonjena je homonynija s imenom ptice vra-
na. Upor. jos sanskr. vranah, »rana«. Isti
korijen u prijevoju uer- rasirenom formantom
-d uerd- nalazi se u impf, vrijedati, vrijedam
prema pf. -vrijediti (po-, u-), s postverbalima
povreda, uvreda i pridjevom na -Ijiv uvredljiv.
Pocetno v- u -vrijediti shvaceno je kao prefiks
6 i zamijenjeno sa M- (fausse regression, Dau-
zat) urediti (se) pf. (ZK) »dirnuti u ranu,
zadati sebi ozljedu« prema impf, redid »ra-
njavati, praviti zuljeve«. Madzari posudise
meregy »Pestbeule«. Slog vre- nastao je po za-
konu likvidne metateze. Upor. rus. vered »lae-
sio, vulnus«, polj. wrzdd. Produljenje na d
nalazi se u sanskr. avradanta »sie wurden
weich, murbe«, avesti varsdvd »weich, locker«,
ags. wrotan »wiihlen«, nvnjem. Siissel. Ni za
to produljenje nema baltickih paralela. V. jos rai.
Lit.: ASj 13, 44. 52. 55. 61. 62. 63. Miklo-
sic 273. 384. Holub-Kopecny 309. Bruckner
453. 634. Mladenov 78. 557. SFV 66, 361.
si. (SSI 5, 258). WP 1, 286. Trautmann
236. Suman, ASPh 30. 305. Joki Unt. 194.
ranac, gen. -nca m, danasnji vojnicki izraz
za ruksak m u hrvatskim gradovima. Od njem.
Sanzen m, Sdnzei.
lit.: Schneeweis 122. Striedter-Temps 182.
randa f (Bozava, Dalmacija), s prefiksom
kontra (v.) kuntrardnda (ibidem) »brodski ter-
min za vrstu jedra«. Od tal. randa germanskog
podrijetla »sorta di vela di taglio a forma di tra-
pezio irregolare«.
Lit.: ARj 13, 53. Cronia, ID 6, 118. REW*
7042. DEI 3205.
rankati, -am- (Perast, afereza a-). Od tal.
arrancare (13 — 16. v.) »iscupati«. [Usp. aran-
kati »napasti, navalitk (Naljeskovic)].
Lit.: ASj 1, 99. 13, 58. DEI 299.
ranketiv (na- Dubrovnik) = (-Ijiv mjesto
-iv) rdnketljiv (ibidem) = ranketljiv (Cavtat) =
rankativ (Mikalja) = rangljetiv (Ugljan) =
(-6H > -an mjesto -iv, -Ijiv) ranketan (orah,
Vetranic), odbacivanjem sufiksa -etiv i zamje-
nom domacim -av rankav (Korcula), pridjev,
»upaljen (o slanini, masti, ulju itd.), uzezen«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. pri-
djeva na -idus rancidus (od ranceo), sa ci >
k (upor. sard, rankidu) kao u kimak, d> i kao
u juznoj Italiji sic. rantiitu, graniselo (Napulj).
Denominal oranketiviti se pf. (Stulic) »uzeci
se«. U Splitu je novija posudenica iz mlet.
rancid, upor. istro-rom. rdnzedo. Pridjevski sufiks
-av zamjenjuje se varijantom -jav rancov
(Split, Sibenik). Apstraktum na -eca < tal.
-ezza < lat. -Mes rankeca f (Dubrovnik,
Cavtat). I u tal. narjecjima lat. pridjev dobiva
preda se g- unakrstenjem s lat. pridjevom
crassus > grassus. To se opetuje i u hrv.:
grancid (Rab), upor. krcko-rom. granzed. Za-
mjenom nenaglasenog sufiksa -jav nastajegra«-
cav (ZK, Brae, Sibenik), na -Ijiv grancljiv <
mlet. granzio, na -iv grdnciv (Malinska), garan-
civ (Pag) »pokvaren«. Denominal na -ati gran-
cat (Bozava) < granare. Hrv.-kajk. granah, f
gronka (18. v., Belostenec, Kavanjin, Stulic)
ne treba da ide ovamo, jer se moze tumaciti kao
i bug. grana, granilo, graniv »ranzig«, apstraktum
granivost f = u ruskim narjecjima goronit
»isto« iz slav. jezicnih sredstava: *gor-no (upor.
gorak, grk). Pridjev granah sadrzi prema tome
sufiks -tko kao sladak i ide zajedno sa hrv.-kajk.
granuli, -em pf. »grknuti«. V. gorjeli. U Vodica-
ma grank, f grd-aka »ranzig«, u Bednji (hrv.-
-kajk.) grunjek, odredeno grunjki. U slov. i
hrv.-kajk. odgovara tome grenek, f -ka; grenko
grencen, f -cna, grenlina, gren, gen. -i f, deno-
minali greneti, gremii, grencati, grenkoba, gren-
kost itd. Leksikoloska porodica slov. gren ve-
lika je. Miklosic oznacuje slov. grenek kao tam-
no u morfoloskom pogledu (»in seiner Bil-
dung dunkek). Ako je granah od prijevoja
ranketiv
108
rap
gor-, onda je grenek od nizeg stepena ger-
istog korijena. SufLks je -bHo isti i ista likvidna
metateza u oba slucaja. I s te strane lat. ran-
cidus moglo je kod nas dobiti g pred r. To bi
bio slucaj unakrstavanja romanskog i slaven-
skog istoznacnog pridjeva.
Lit.:AR) 3, 385. 389. 9, 157. 13, 58. Ple-
tersnik 1, 250. Ribaric, SDZb 9, 149. Cronia,
ID 6, 109. Banali 2, 186. REW* 7040. Ive
97., § 119. Skok, ASPh 28, 467. 468. Kusar,
Rad 118, 24, Budmani, Rad 65, 162. Mladenov
109. Miklosic 73. 273. SEW \ 333.
ranta f (Prigorje, Posavina, takoder slov.)
»precka, precaga«. Od bav.-njem Rante.
Lit.: ARj 13, 60.
ranj m (Malinska) = ran/, gen. ranjd =
rdnjo m (Bozava) »morska riba s otrovnim
perajama«. Od tal. ragno, istro-rom. arano < lat.
aranea, araneus. Upor. u Malinskoj ranjen m
»duguljasta plosnata riba do 25 cm duljine,
isto sto tal. ragnon. Docetak -en nejasan.
Lit: ARj 13, 60. Cronia, ID 6, 109. REW 3
596.
ranja f (Makarska, Dalmacija) »kocak (u
kome se hrani janje)«.
Lit.: ARj 13, 60.
ranjcki m pi. (Prigorje) = ranjcki (ZKU) =
ranchi (1774) = rajnicki (~ dukat, 1588) =
pinez ranjicM (1668) = ranicki (1592) = raniski
(1694), rajnski (dukati, pinezf), slov. rajnis,
ranjski. S drugim samoglasima u poljskom
i ukrajinskom. Naziv austrijskog novca prije
uvodenja krunske vrijednosti, sinonim forint(a)
— vdrint, forent (ZK). Poimenicen njem. pri-
djev rheinisch (po rijeci Rajni, gdje se najprije
kovao Rheinischgulderi) . U Hrvatskoj se u la-
tinski pisanim izvorima spominje florenus
rhenensis od 1540. i 1542.
Lit.: ARj 13, 6. 62. Jagic, ASPh 8, 319.
Miklosic 277. Bruckner 457. Mazuranic 1281.
Herkov 1, 421-2. 2, 327-8.
ranjota f (Hrvati u juznoj Italiji, Molise)
»zaba«. Od tal. rana s deminutivnim sufiksom
-otta. Ta rijec zastupljena je u imenu biljke
lat. ranunculus > narankuo, gen. -ula (Perast) =
granicula f (Vodopic, Dubrovnik) »ranunculus
asiaticus«. Glede dodatka g- upor. franc, gre-
nouille i tal. granocchia pored ranocchia < Jd-
noculd »zaba«. Glede izmjene -uculus, -iculus
upor. pediculus prema peduculus > tal. pidoc-
chio, fr. pou.
Lit.: ARj 3, 388. 7, 553. We.dkiewicz,
RSL 6, 235. REW 3 7046. Prati 814.
raolje n (Stulic) = raoka f (Popovic) »biljka,
stablo ricinus, Rizinusol«.
Lit.: ARj 13, 63.
rap m, rapa f (Bella), deminutiv na -ica
rapica (latinizam < rapum, rapa ili a za "k,
upor. bug. rapica i rum. rapita) = repa (Istra,
Bjelovar, Krizevci, danas opcenito u knjizev-
nom i saobracajnom govoru), rjeta (17. v.) =
(ikavski) fipa (ZK, Vrbnik, Bozava, Susnjevo
selo kod Ogulina). Sveslavenska posudenica od
lat. rapa. Sinonimi blitva, broskua, mrkva. Upo-
trebljava se i u narodnom lijecenju (bdnjdt se u
kuvanoj riti, ZK). Toponimi: Repa itd. Madzari
posudise repa, repce. Arbanasi repe. Pridjevi
odredeni repni ( A o sjeme"), poimenicen repnica
»mlado lisce od repe«, na -jaca repnjaca »jama
za repu«, na -jak repnjak = na -iste repiste,
na -ast repast »nalik na repu«. Deminutivi:
na -6e > -de repac, gen. -pea m »Rauke«,
repica (Vuk) = rjepica — ripica (Jacke), u
Vinkovcima i okolici repica i ripica znaci
»krumpir«, slicno vec Reljkovic : repice »Grund-
birn«. Odatle pridjev repicni, poimenicen re-
picnica »jabuka«; na -j replja f (poimenicen
pridjev) »1° repa (Crna Gora), 2° vrst jabuke
(slov.)«. Na -aca repaca f (Vidovec, Varazdin)
»jabuka nalik na repu«. Na -ar < lat. -arius
repar = ripar (ZK) »koji prodaje repu«.
Na -uh repuh, gen. -uha (Vuk) = repuv
(Lika) = repusina (Vuk) »tussilago petasites«.
Glede sufiksa upor. lopuh. Odatle repus »biljka
u narodnoj medicini«, deminutivi repusac,
gen. -sea »biljka prostjenak«, repusak, gen.
-ska (Konavli) »mala repa«, repusica (Istra).
Izvedenice od ikavskog oblika ripar (Hreljin)
»carduelis cannabina«, ritarica »isto, sinonim:
fazanel«, ripnica f (Susnjevo Selo) »trava kao
hrana za blago«, ripnjak »cicak«, ripuh »vrst
cicka«, ripusnica »rapunculus«, ripilica »sonchus
oleraceus«. Slozenica (madz.) sdrgarepa »mrkva«.
Slov. repa, repusec »Rapunzel« dok je slov.
repincelj < tal. raponzolo preko njem. Rapunzel,
s velikom leksikologijskom porodicom. Jat
u slavinama nastao je iz }a odatle sto je ro-
manski r bio meksi suglasnik od praslav.
Upor. Roma > Rimt, ceski Rim kao repa i
patriarcha > podreka (Istra). Osnovne rijeci
r apum, raphanus, gr. poutuc, mediteranske su
biljke i pripadaju evropskom supstratu. Od
deminutiva lat. raphanela > sjev.-tal. rava-
nela > ravanele f pi. (Dubrovnik, Cavtat)
»rotkvica«.
Lit.: ARj 13, 64. 875-885. 14, 32. Ple-
tersnik 2, 419. Hirtz, Aves 2, 417. MibloIII
-277. Bruckner 475. Vasmer 512—13. Mladenov
rap
109
rascopati
557. Boisacf 836-837. Kretschmer, KZ 31,
411. Machek, LP 1, 158. GM 363. Osten-Sac-
ken, IF 33, 252. Wijk, ZSPh 14, 11-12. DEI
3212.
rapa 1 f (Pancic) »rijecna riba umbra Kra-
meri, umbra canma, crnka«.
Lit.: ARj 13, 64.
rapa 2 f (Visoko, Bosna) »duhan snjofanac,
burmut«.
Lit.: ARj 13, 64.
rapina f (druga polovica 14. i prva 15. v.)
»krada, furto, latrocinio«. S umetnutim in pred
labijalom Tampina (Marin Drzic) »otimacina,
grabez«. Ucen latinizam ili dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. rapina, apstraktum od
rapere. Ovamo mozda prilog narapice (sjeverna
Dalmacija) »naglo«, ako je od priloga na i rap-
od rapidus.
Lit.: ARj I, 553'. 13, 40. 65. Resetar, Rad
248, 234. REW* 7054. 7055 a. .
rapost m (Rab) »ponor (iza Tinjarose)«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od vlat. re-
postum < kllat. repositmn, tal. riposta »tramonto«.
Na Losinju (Malo Selo, Lussinpiccolo) ta
stara posudenica glasi rapoca »ponor, prova-
lija«, u kojem je nastala zamjena c mjesto si
mozda preko st > *sc > c. Samoglasnik a
je nastao od nenaglasenog e > b > a kao u
Nadin < Medium.
Lit.: ARj 13, 65. 66. REW* 7225.
rapsalj m (Srbija, Leskovac) = rapsalija
(Pirot, Crnca) »bijela psenica, triticum tur-
gidum«.
Lit.: ARj 13, 66.
rarakati se, -cem pored -kam (Stulic,
Rosa) »prepirati se, svadati se«. Mozda je
izvedenica na -akati (deminutivni tip Ijuba-
kati) od stcslav. eazh »sonitus«. V. rarog.
Lit.: ARj 13, 66. Petersson, KZ 47, 259.
Wood, IF 22, 157.
rarati, raram impf. (Gospic) »igrati se
djecje igre raranja, tj. obnositi loptu oko
igraca i bacati je na igrace«, u Travniku znaci
»zadirkivati, drazati«.
Lit.: ARj 13, 67.
rarog m (Senj) = rarog (Brusina, Cres,
Trst, slov.) = (s disimilacijom r — r > r — l~)
ralog (Krk). Pridjev na -ov rarogov (Senj).
Deminutiv na -ica rarozica (Martinscica,
Cres). Sinonimi: Map, kario, morski rak »pali-
nurus vulgaris«. S disimilatornim ispadanjem
pocetnog r arezjea (Bodulsko). Prema Briick-
neru izvedenica je na -og (upor. ostrog, v.)
od stcslav. eaeh »sonitus«. Ne vidi se veza u
znacenju. S torn je rijecju lakse spojiti rarov
(Hrvatska, Vrancic) »vrsta orla, Habicht«.
Augmentativ na -ina rarovina (Posilovic). Na
-he > -de rarovac (Brae). Docetak -ov je
kao u madz. raro > rum. rarau. Stcslav.
rijec zazb obrazovana je s pomocu sufiksa -r,
kao dar, pir, (v.) od onomatopejske osnove ra-.
Lit.: ARj 13, 28. 67. Miklosic 271. Bruckner
454. WP 2, 342.
rasa f (Vuk) »(termin istocne crkve) gornja
haljina kaluderska, (u katolika) kuta«. Balkan-
ski grecizam. Nalazi se u vecini slavina: stcslav.
rasa, cak. i slov. ras m »zensko volneno krilo
domacega dela«. Bug. raso n prema srgr. i
ngr. pdoov, dok je rum. rasa f kao u srp. U
slov. je moglo doci preko lat. rasum kao i
talijanizam raz m (Mikalja, Stulic, Marin
Drzic) »vrst glatke svile« < tal. raso »atlas«.
Lit.: ARj 13, 67. 426. Miklosic 273. Bruckner
454. Vasmer, GL 127. Mladenov 557. Tiktin
1299. Romdnsky 127. REW 3 7082.
rasanatiti se pf. (Lika) »raspricati se,
razgovoriti se«. Cini se da je slozenica s pre-
fiksom raz- ali se ne zna sto je osnovni glagol.
Mozda je u vezi sa zamjenicom ono, s prije-
vojem duljenja 6 > a.
Lit.: ARj 13, 70.
rascopati, rascdpdm pf. (Vuk, Srbija,
Hrvatska) = rascopat, rascdpdm (Kosmet)
»razbiti, razmrviti, raskoliti, rastuci, rascije-
pati«. Bez prefiksa glagol ne postoji. Osnova
cop- nalazi se u izvedenici na -at (v.): cotai m
»komad« = cepac m (Kosmet, e mjesto o
prema cepatj) »veliki komad«. Zacijelo je od
arb. cope f »komad«. Ovamo ide i rascupati,
rascupam pf. (Poljica, Dalmacija) (objekt:
glavu) »rasici glavu (kad se prasne glavom o
stinu ili kad ko udari kamenom o nju)«. Ne
zna se ide li ovamo pejorativni glagol zacopati
se »zatelebati se (Zagreb), zaljubiti se«. Sva-
kako nema nikakve veze s osnovom cop- copanja
i, odatle na -ica i -ka copanjica = copanjka
(ZK), takoder slov. »holzerne Unterlage bei
den Fassern«. To je germanizam od njem.
Zugbaum.
Lit.: ARj 13, 77. Elezovic 2, 171. 419.
423. Skok, ASPh 33, 360. Pletersnik 1, 87.
rascozati
no
rasti
rascozati, -am pi. (Lika, objekt: obucu')
»rascokljali (v.), razderatk prema impf, ras-
cozavati, rascozavam (Lika). Bez prefiksa
glagol ne postoji. Vjerojatno od njem. zer-
zausen, stvnjem. zerzuon. Njem. prefiks zer-
zamijenjen je nasim raz-. Germanizam je
usao u licki govor preko granicarsko-njem.,
kao Kordun, gen -una m, kraj uz nekadanju
tursku granicu, koja se nije smjela prekora-
citi, jer je tu bio Mllltdrkordon i pa Lemiistranjga
f < Allarmstange . Glede au > o upor.
coprnica (v.).
Lit.: ARj 13, 77.
raskos, gen. -//(bug., rus., ces. i polj.) =
(prijelaz u deklinaciju a) raskola, praslav., »luk-
suz«. Pridjev na -bn > -an raskosan (Piva-
Drobnjak) »rasipan, luksuzan«, poimenicen na
-osi raskosnost f, na -it raskosit, na -iv raskosiv,
deminutiv raskosahan (Stulic). Denominal na
-iti rdskositi (se) impf, »sich ergotzen« prema
na -iva- raskoslvati se. Na -je raskosje n =
raskosja f, na -aj raskosaj (Stulic), s prijevo-
jem duljenja o > a raskasati se, raskasam
pored raskasivati se. Bez prefiksa raz — kos nije
potvrdeno ni u jednoj slavini, valjda zbog
homonimije s koi »1° Flechtscheuer, 2° Korb«.
Put za utvrdivanje etimologije pokazuje prilog
raskono »raskosno« < *raz — koh — no,
raskonisa f ili raskonis m (Kasic) »slast,
uzivanje«, koje je zacijelo izvedeno od kohati
se. Taj glagol nije potvrden u hrv.-srp., nego
u ceskom i poljskom jeziku u znacenju »ljubiti
se«. Mozda ide ovamo i naziv trave raskonjik
(Belostenec) »eupatoria«. Cini se da je u
vezi s lat. cams, od ie. korijena *qa~ »ljubiti,
zeljeti« rasirenog formantom s.
Lit: ARj 13, 103. 120. 125. 129. I33.Mr-
klo'sic 122. SEW 152. 491. 580. Holub-Kopecny
175. 316. Bruckner 242. KZ 43, 311. Mla-
denov 544. WP 2, 449. Sutnar, lagicev zbor-
nik 612-617. Pedersen, IF 5, 53. Schmidt, KZ
32, 361.
rastak, gen. -aka m (Kosmet) pored rastbk —
r dstak (Vuk?) »crvena boja za vjede i kosu
zena«. Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. rasuht = ruisuht > tur. rastik
»mineralna crvena boja, koju zenskinje upo-
trebljavaju da vrane vjede i uopce kosu«) iz
oblasti kozmetike (sminkanja): rum. rastie =
ristic (Moldavija) = mize, ngr. p'r/oxfra..
Lit.: Elezovic 2, 170. 539. Tiktin 1329.
rastalica f (Bozjakovina) = rastalka »ptica
querquedula, krcuga, krdza (v.), skrz«.
Lit.: ARj 13, 265.
rasti, -em impf. (13. v., Vuk) (do-, iz-,
na-, nedo-, ob-, od-, po-, pana-, pod-, pre-,
pri-, pro-, raz-, s-, uz-, za-) — (sa a > e
poslije r u cakavskom i dalmatinskom, du-
brovackom) resti, -em (s istim prefiksima), na
-eti rastjeti = rascetl (Dubrovnik) (do-, iz-},
narastiti = restiti, na -ati izrastati, izrastam
prema *rasnuti, -em (rekonstruirano prema
da mi porasnes, narodna pjesma, Vranja) i
iterativima na -va- Izrastdvatl, -rastavom
(18. v.), izrascivati, -rascujem pored -vam
(18. v.), narastivati, -ujem, sveslav. i praslav.
*orst-, bez paralela u baltickoj grupi, »crescere
> kresiti, kresivati, (ekspresivni izrazi:) dikati,
prtiti, titnjatk. Postverbali: rast m, f (16. v.)
»1° rastenje, 2° dob, statura, 3° otok slezene
(15. v.)« = rasti m pi. (Prcanj) »bolest jetre«.
U znacenju »bolest jetre« posudise Rumunji
rast i Madzari raszt »Anschwellung der Milz«.
Ostali postverbali: izrast, mdordst f (Lika)
»(pejorativ) onaj koji je ostao malen«, nerast
m (hrv.-kajk., s prohibitivnim ne-} »otok sle-
zene*, obrast f, narast (Belostenec), narasta f,
porast, uzrast, zrdsti m pi. (Vodice) »bolest u
zglobovima zbog prebrzog rastenja«. Post-
verbal na -bk > -dk: izrastah, gen. izraska
(18. v.), narastah, gen. -ska (Rijecka nahija).
Na -Ho rastilo n »rasadnik«. Na -en rastan
(Primorje, Trebinje, Hercegovina) »kupus bez
glavice« = (sa zamjenom docetka -an su-
fiksom -tka za bilje) rastika (Mostar, Dalmacija,
Hrvatska, Vuk). Apstraktum na -Q)aj: na-
rastaj (Bella), izrascaj, narastaj (Vuk), odatle
na -be > -de narastajqc »jedan iz podmlatka
u bivsem Sokolu«. Na -je prorasce n. Pridjev
na -bn > -an rasan (pijetao) (Kurelac), na
-iv rastiv, poimenicen na -bk rastivak, gen.
-vka »1° virgultum, 2° svib«, na -Ijiv narast-
Ijiv. Particip pret. akt. poimenicuje se iz-
rastao, gen. -rasti f »sto izrasle na cemu«, na
-ica obraslica (Vuk, Dobrota) »ono sto na
kocanu od zelja preko zime nanovo izrasle«,
odraslica »zensko koje je vec odraslo«. Na -ina
raslina je prema Marelicu cehizam. Na -ika
obrashka (Saptinovac) »brazgotina, poziljak«.
Ovamo obrasljica (Ljubisa) i obrasnjica (Ri-
jecka nahija, Crna Gora), s gubitkom samo-
glasa o- u prefiksu ob (upor. biskati, buliti,
drijesiti) brasiinica (Hercegovina, Dalmacija)
»obraslica« < po Danicicu *obrashnica prema
obrasuniti se (Zore) »postati brasunica«, bras-
Ijenci m pi., toponim Brasljevac, gen. -vca
(ZK). Znacajan je i rumunjski primjer, koji
ide ovamo: odrasld pored odrazia f »Spross,
Schossling«, s glagolom a odrasli < stcslav.
otrash. Tu je i fr > ar upadljivo (prema
111
raspa
hrv.-srp. ili asimilacija kao u si > zl'i). Slog
r a- nastao je po zakonu likvidne metateze,
upor. polj. rosi, rus. roste. Ie. Korijen nije
posVe pouzdano utvrden. Prema sanskrtu
rdhdti (3. 1.) »uspijeva, steze«, gr. opurvo£
»tige, pousse, trognon de chou«, lat. arduus,
stir, ard »visok« pretpostavlja se kao ie. ko-
rijen *ordh-, prijevoj perfektuma od *er(g)dh-
»rasti«, koji je u slavinama rasiren s pomocu
-to. Pretpostavlja se srodnost i s lat. arbor,
odakle je jarbol. Bazi *eredh- pripada i eoab
(v.). Brugmann veze naprotiv sa sanskrtom rsva
»visok«, gr. 5poc, »brijeg« i pretpostavlja
*ors-ti, dok Johansson veze doduse takoder
sa rodb, ali pretpostavlja *ordh-s-to ili
*radh-.
Lit.: ARj 1, 593-594. 2, 660. 4, 287. 7,
555. 821. 8, 46. 441. 442. 13, 260. 291. Ele-
zovic 2, 198. 445. Ribaric, SDZb 9, 206.
Maretic, NVj 3, 111. Miklosic 226. Berneker,
IF 31, 400. Holub-Kopecny 319. Bruckner 463.
KZ 46, 209. Mladenov 557. WP 1, 149. Tiktin
1306. 1081. GM 367. Boisacq* 711. Johansson,
KZ 32, 434. 512-513 (cf. An Z IF2, 91-92).
Brugmann, Gr. I 2 734. bilj. Ehrlich, KZ 39,
566. Leumann, IP 58, 116. Wijk, IF 28, 132.
Mikkola (cf. AnzIF 21, 107). Vaillant, Zld-
tarii 1, 253-255 (cf. Reselar, Sldvia 8, 637).
Wedkiewicz, RSI 6, 235. Putanec, Filologlja
6, 158.
rasa 1 f (17. v., Urbar vinodolski, Sutomore,
Bar, Dubrovnik, Boka, juzna Hercegovina,
Crna Gora, Konavli, Istra, Vodice, Almas,
Slavonija, Bosna, Dalmacija) »1° sukno u 4
niti, sukno plavetno za caksire (17. v.), 2°
ponjava od rase, 3° suknja (Crmnica), zenska
haljina bez rukava, 4° nakit za glavu« =
rasa, gen. rasi f (Rab) »panni crassi genus«.
Najstarija je potvrda kod nas iz 1372. drappo
vacato rassa, koje se izvozilo iz Dubrovnika u
Jakin. Oblik ras m nije pouzdan, jer potvrda
tri kaveca (= kavetac, gen. -ca »komad«)
rasa, koja se cita u Jireceka, Spom. 92. 94.
glasi upravo raza, a to bi moglo biti tal.
(arrazzo »cilim«. Naziv rasa nastao je po
horonimu .Rasa = Raska (stara srpska drzava).
Preko Dubrovnika, odakle se to vuneno sukno
izvozilo na zapad, usla je rijec ne samo u
talijanski jezik i njegova narjecja, nego i u
spanjolski i portugalski, u njemacki, poljski i
madzarski.
Lit.: ARj 13, 360. 361. Milelic, SDZb
9, 610. Ribaric, SDZb 9, 186. Kusar, Rad
118, 22. Maiuranic 1221. Jirecek, Sfaai 2,
57. REW 3 7071. DEI 3209.
Rasa f (1325, Istra), rijeka. Ide zacijelo
zajedno sa stsrp. gradom Ras, odatle etnik
Rasanin (Palmotic, Vitezovic), pridjev (kletik)
Raska »rijeka na kojoj je .Ras, i zemlja kojom
protjece«, tako da Rasanin znaci »1° covjeka
iz te zemlje, 2° prezime u Decanskom hriso-
vulju«. Od imena grada nastade kod Madzara
Rdc »1° covjek iz Raske koji se naselio u Voj-
vodini, 2° Srbin uopce, 3° prezime«. Talijanski
je naziv za istarsku Rasu Arsia (uceno prema
antickom nazivu). Prema tome je slog ra-
nastao po zakonu likvidne metateze kao u
Skradin < Scardano, Labin < Albana. Na
Apeninu opetuje se kao toponim Arsia (silva,
Rim), na natpisima u Picenumu arsz'a, u
etruscansko-umbrijskom arsie »saneie«. Naziv
je bez sumnje pred-ie. iz doba diviniziranja
rijeka, suma (lolem).
Lit.: ARj 12, 846. 13, 361-2. 388. Mon.
croat. 16. SEZb 4, CLXV i CLXXXII. Loe-
wenlhal, Wus 10, 162. 168. Melich, MNy 5,
387 (cf. RSI 3, 396). Ribezzo, Onomastlca
2, 44.
rasak, gen. -ska m (Vuk, 18. v., M. A.
Reljkovic, Lipovo polje, Lika, Vinkovci, Vi-
roviticka zupanija, Varos kod Broda, Dalma-
cija, Bosna i Hercegovina) = rasafe (ZK) =
rasak, gen. -ska (Islra) »1° molovilo, vilao,
Haspel, 2° mjera za predu, 3° orude kojim
se kupi otava, 4° (metafora) vez na kosulji,
5° vrsta puske«. Postanje nije objasnjeno.
Mozda je kao i raslje, racve izvedenica od
rak, s deminutivnim sufiksom -bk, sa ck > sk,
ali *racak u torn znacenju nije nigdje potvrden.
Lit.: ARj 13, 361.
rasedija f (Bosna i Hercegovina) = resedija
(Banja Luka, Mostar) »slaiko jelo od nisesle
(= najfinijeg brasna)«. Turcizam arapskog pod-
rijella (ar. resedlje »rezanci«) iz terminologije
jela.
Lit.: ARj 13, 377. Skok, Sldvia 15, 488.,
br. 629. Skoljic* 534.
raskvajat, -am pi. (Bozava) »rastopiti«.
Od tal. squagllare »isto« < lat. ex-coagulare .
Upor. kolada. Tal. prefiks s- < lal. ex- bio
je pojacan nasim rar-,
Lit.: Cronia, ID 6. REW" 2005.
raspa f (ZK, Buzei, Sovinjsko polje) =
raspa (Bozava) = ra(j)spa (Krasic), slov. rajspa
pored raspa »liirpija, grebusa (Konavli), stru-
gac«. Denominal na -ati: raspai (Bozava),
raspati, -am (ZK), slov. raspati. Od tal. raspa,
raspa
ratati se
raspare < germ, raspon. Poimenicen part. perf.
raspai m (Mikalja) »resko vino« < tal. vino
raspato. Upor. arb. reshpe.
Lit.: ARj 13, 174. 392. Zore, Rod 115,
153. 138, 58. Pletersnik 2, 372. 375. Cronia,51>
6, 118. REW 7077. GM 364.
raspakati, -am pf. (Perast) »rascijepati«.
S nasim prefiksom raz- od tal. spaccare »isto« <
germ, spahhan, upravo unakrstavanje doma-
ceg glagola s talijanskim.
Lit.: ARj 13, 392. REW 8114.
rastel m (Krk) »1° dio krosana ili stana,
2° gradela, 3° grebljica« = rasteio n (Lika)
»grebljice u tari« = rostil m (Kuciste) »drvena
vrata« = rastio, gen. rascela (Perast, Dubrov-
nik, Cavtat, Cilipi) »vrata na dvoristu, gvoz-
dena resetkasta vrata« = raste, gen. -ela
(Bozava) »cancello, rastelio« = rastel ili rasteo,
gen. -ela »mjesto na tursko (= bosansko)-hrvat-
skoj granici gdje se vrsila dozvoljena trgo-
vacka izmjena robe«, odatle toponim Rastel
(Korenica), Rasteia n pi. (Dalmacija). Na tal.
-ata > mlet. -ada rastelata f (Dubrovnik,
Cavtat) = restelada (Korcula, Potomje) »drvena
ograda dvorista« = rascelada (Prcanj) »Schutz-
gitter, koji dijeli npr. konobu od spremista
zvanog mezo«. Od tai. rastello pored rastrello <
lat. rastelius, deminutiv na -ellus od rostrum.
Ovamo sa a > o (?): rostilj, gen. -ttja (Vuk,
Vojvodina) = rostelj, deminutivi rostelac, gen.
-Ica (Jambresic) = (zamjena sufiksa -ellus
sa -arius > mlet. -er ?) rostir (18. v., Slavo-
nija) = roster (Belostenec), deminutiv na
-be > -de rosterac, gen. -rea »gvozdena re-
setka na kojoj se sto pece, gradela (v.)«. Na-
lazi se u madz. rastely i rum. rosteiu. Taj je
kuhinjski termin nastao unakrstenjem iz germ.
Rost > tal. rosta (upravo iz langobardskoga)
i lat. rastelius. Ali nije objasnjen problem
kako se to unakrstenje dogodilo na arei madz.,
hrv.-srp., slov. i rum., a da nema za to traga
ni kod Romana i ni kod Germana. Postoji i
germanizam bez sufiksa ros m (Mikalja,
Belostenec, koji kaze da je dalmatinska rijec)
i u slov. ros, rost, polj. roszt, ces. rost < njem.
Rost. Bella i Stulic imaju i roz.
Lit.: ARj 13, 393. 14, 177. 180. eenac
11. REW 7078. 7385. Pratt 844. Matzenauer 3
LF 17, 176.
rat m (13. v., Vuk) = rat, gen. -i f (Ba-
rakovic Vila 204: gdi s morem rati ni; Ma-
rulic) = (prijelaz od deklinacije i u deklina-
ciju. a) rata f (Kosmet) »bellum«. Danas nije
opcenita narodska hrv.-srp. rijec za taj po-
jam. Na zapadu se kaze boj (v.) od biti. U
starijem jeziku takoder boj, razmirica, razboj.
Rumunjska posudenica je rasboiu za lat.
bellum, koje se nije ocuvalo ni u jednom
romanskom jeziku. Ta je posudenica ekviva-
lenat za franacko wera > tal. guerra, fr. guerre,
itd. u zapadnoj Romaniji. U narodnoj pjesmi
je razboj »bojiste«. Od drugih slavina nalazi se
jos u stcslav. ratb f (tako i u prijevodu Ha-
martola), bug., ukr. i veliko-rus. (takoder
femininum). Moze se uzeti da je praslav.
*or-tb. Upor. sanskr. rtik »Angriff«, gr. epu;,
gen. -i5oc, »lutte«. Mladenov veze sa rana i
rat To je prijevojni stepen perfektuma
od ie. korijena *er- sa sufiksom -t. Pridjev
na -bn > -an ratan, odredeno (danas obicno)
ratni, stcslav. eahnb, poimenicen na -ik
ratnik. Na -iste ratiste n (neologizam) »bojno
polje, Kriegsschauplatz«. Denominali na -iti
rotiti, -im (za- se}, na -ovati ratovati, -ujem.
Slozenica i neologizama ima dosta. Od tih
je obican ratoboran. Iz antroponimije Ratimir
i toponimije Ratibof (ces.). Upor. i stcslav.
retb »aemulatio«.
Lit.: ARj 13, 394. 399. 401. 404. 405.
Elezovic 2, 171. Miklosic 273. 284. Holub-Ko-
pecny 310. Mladenov 557. WP 1, 139. 2,
332. Pedersen, KZ 33, 367. Horak, ASPh
12, 299. Boisacq* 280.
ratal), gen. ratlja m (ZK) = (sa ii > kl)
raklic (Sisak) »kolac za prievrscivanje bacava
na kolima (sluzi upravo za skracivanje lanca)« =
slov. rdjtelj, gen. -tija ili -teljna. Denominal na
-ati raujat (za- ZK) — slov. rajtljati. Od
njem.-bav. Raitei.
Lit.: ARj 13, 399. Miklosic 372. Pletersnik 2,
372. Skok, ASPh 33, 369. 29, 478. Strekelj,
ASPh 12, 485.
ratati se (Vodice, Istra) »fieri, uspijevati« =
ratati se (Krasic, hrv.-kajk., subjekti svinje,
decaj. Pletersnik ima iz Stajerske i Preko-
murja grdtati, -am »postati, posreciti«, koje
upucuje na njem. geraten. U torn znacenju
kaze se u ZKU rajtati se (subjekti dica, volavi)
»gut wachsen, uspijevatk. U slov. rajtati impf,
znaci jos »racunati, mislitk, rajtati se (istocna
Stajerska) »sich besprechen«, odrajtati »entrich-
ten«, obrajtati (ZU). Odatle slov. radna ime-
nica na -avec rdjtavec. »Rechner«, apstraktum
slov. rajtinga i = rajtinga »racun« (ZU). U
znacenju ratati se — rajtati (se) unakrstila
se dva njemacka glagola: geraten i bav.-njem.
raiten »compter, cribler«, koje je ocuvalo
ratati se
113
u potpunosti ovo znacenje u rajtinga (sufiks
-inga kao u falinga, fiiringa, njem. -ung) itd.,
»racun, racunati, platiti itd«. Do unakrsta-
vanja je doslo zbog izgovaranja ge- > }b,
koje je metatezom doslo u naglaseni slog.
Lit.: ARj 13, 9. Pletersnik I, 246. 782. 2,
372. Miklosic 372. Popovic, Sintaksa 41.
Ribaric, SDZb 9, 186.
ratiste n (Dubasnica, Krk) »polukruzno
drzalo na vrujama (— kos, kosarica), lucanj
(v., ZK)«, izaziva uporedenje sa slov. ratisie
»Lanzenstiel, -schaft, Sensen-, Axtstiel« =
(unakrsteno sa ranta »Stange«) rantisce »Sen-
senstiel« i sa stcslav. ratiste »hasta«, ces. ratiste
»1° isto, 2° drzalo u kose, srpa«, ukr. rdtisce,
rus. ratovisce. U znacenju »sulica« kod Stu-
lica iz ruskoga. Matzenauer uporeduje s lit.
arta »antenna, Iantina (v.)«. Sufiks je kao u
kasiste (v.), toporiste (v.). Veze se i sa rat (v.).
Lit: ARj 13, 401. Holub-Kopecny 310. Su-
man, ASPh 30, 305. Matzenauer, LF 16, 171.
Scheftelowitz, KZ 54, 252-253. Vasmer 2,
495-96.
Rava, otocic i seoce na njemu u zadar-
skom arhipelagu. Odatle deminutivni naziv
skolja na -ica Ravica, rt Kunca rava (prvi je
dio neobjasnjen oblik od konac). Pridjev
ravski (1464. crikvi ravskojj. Predslavenski i
predrimski toponim, koji kao opca rijec do-
lazi rava u juznoj Italiji u znacenju »masa
kamenja«. Prema Ribezzu »grande isoglossa
mediterranean Mogucnost veze s keltsko-ilir-
skom grava »kamen« (odatle gravosum > Gruz,
tal. Gravosaj postoji ako je pocetno g ispalo
kao u rum. ripa »kamen, provalija« < grippa (v.).
Lit: ARj 13, 406. Mon. croat. 87. Skok,
Slav. 110—111. Ribezzo, Onomastica 2, 48.
Tiktin 1328.
ravak, gen. rdvka m (Vuk, Srbija) »med koji
prvi istece kod cijedenja«. Usp. tur. ravak »reine
Honig der von selbst aus der Wabe fliesst«.
Lit: ARj 13, 406. Heuser 383.
ravan' (Kosmet) »vrsta konjskog hoda
(eae ~)« = ravan, gen. -vna m »cavkun,
kljusac, prusac, jorga, konj dobronosac« =
ravan, gen. -ana (Srbija) »krupan konjski
hod« = rahvan (Bosna) »isto«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (perz. rahvan
od rahvar »isto«) iz terminologije konja: bug.
ravan, cine, arivane f »amble«, ngr. pax|3dvL
Lit: ARj 13, 407. Elezovic 2, 156. Mladenov
541. Pascu 2, 109. skaljii* 530.
ravan 2 , odredeno ravni, fravna (Vuk) = (sa
vn > bn, upor. libac, gen. lipca < Me b, Lijesce,
Lika) reben, rebna (Lumbarda, Korcula) =
(sa vn > mn) raman, f ramna (ZK), baltoslav.,
sveslav. i praslav. pridjev na -bn > -an *oe bnb,
»1° planus, aequus, 2° toponomastik (sam u
femininumu i neutrumu i u vezi s topono-
mastickim apelativima)«, neravan »hrapav, neu-
pravan«. Poimenicenja: po deklinaciji i ravan,
gen. -vni (Vuk) = ravan, gen. -vni (Volosko)
»planities« = na -ica ravnica = ramnica
(ZK), oboje toponimi, na -ina ravnina. Upor.
bracki toponim (slozenica tipa Carigrad)
Vuceravan, Ravanjska. Prilog ravno, u vez,
ravno kako (Proroci, Budinic), tako ravno,
ako ravno, prevedenice (caiques) od gleichwie i
ebenso, wenngleich, izravno »direktno«. Deno-
minali na -ati ravnati, -am (Vuk) (iz-, na-y
ob-, po-} = ramndti (ZK) prema iteratlvu na
-va ravndvati, ravnavam, samo s prefiksima,
na -iti rdvniti (iz-, na-, s-) =■ izramniti. Radna
imenica na -telj ravnatelj, s pridjevima na
-ev, -ski ravnateljev, ravnateljski, apstraktum
na -stvo ravnateljstvo, prevedenica od direktor,
directia. Na -iste samo toponim Ravniste.
Upor. stari moravizam rovnisce. Slozen pri-
djev iz sintagme (sveslav. i stcslav.) ravno-
dusan, prevedenica (caique) od fooijiuxoc,, usp.
i lat. aequaninius. Pridjev posudise Madzari
rona (zacijelo prema panonskom ^o bnb, upor.
ces. rovny), odatle madz. toponim i prezime
Ronai, Rumunji ravan pored reven, pi. f
raveni s interesantnim semantemom »vlazan (o
zemlji)«, koji se ne nalazi u slavinama, apstrak-
tum na -e/6 > -eald reveneala »vlaga«, od a
reveni »feuchtig werden«, revenos (~ loc »vla-
zno mjesto«). Taj razvitak stoji zacijelo u vezi
s rumunjskim nomadiziranjem u srednjem vi-
jeku. Gorstaku je i ravnica vlazna. Arb. rafsh i
glagol rafshoj »poravnavam« sadrzi nas pridjev,
u kojem je sufiks -bn zamijenjen arbanaskim
deminutivnim sufiksom. U drugim slavinama
kao u ces. i polj. rovny, rus. rovnyj (ravnyj je
iz crkvenog jezika) pokazuje istu likvidnu
metatezu kao rab i rob. Sufiks -bnb vec u
praslav. je sveslav inovacija prema prus.
anais »istinit, izvjestan«, lit. arvas »slobodan«,
iz cega se vidi da su prvobitno konkretno
(materijalno) znacenje ocuvali slavenski je-
zici, a u baltickom je preneseno na psiholosko
(apstraktno) polje. Ie. veze nisu utvrdene. Neki
gledaju prijevoj perfektuma od ie. korijena u
bazi *ereu- »sirok, dalek«, odatle *reuos
»prostor, dalek«, ocuvan u avesti rawah »pro-
stor«, lat. rus, gen. ruris »zemlja, selo«, got.
rum = njem. Raum. Drugi dovode u vezu
8 P. Skok: Etimologijski rjecnik
114
i s orati (v.)- Upor. lat. arvum od arare. Sufiks
-uo bio bi tada isti koji u mrtav.
Lit.: ARj 4, 289. 7, 562. 8, 47. 13, 406.
416. 417. 421. 422. Kusar, NVj 328. NJ 3,
127-128. Elezovit 2, 157. Miklosic 226. JIo-
lub-Kopecny 315. Bruckner 464. Mladenov 581.
riflrifl 1311. Trautmann 14. H A P 1, 79. 2,
357. Unbegaun, 5W5 1 12, 30. Jagic, JI5PA 20,
539. 12, 184. GM 360. Jokl, Unt. 175. Mik-
kola, ZMr Etymologie der slav. Worte mit
anlautendem rollo, /a/ra (cf. AnzlF 21, 107).
Meillet, MSLP 12, 213-238 (cf. Jlnr/F 20,
5). Petersson, 7^24, 251. /F 25, 74. Otrebski,
KZ 66, 247.
raz- = rara- (pred suglasnickim grupama,
npr. razabrati} = rasi- (cakavski u istom
polozaju razlbrati, razlznati, ZK), sveslav. i
praslav. *orz-, prefiks, »dis- > fr. de(s)-, zer-«,
tako u slov. i bug., dok u sjevernim slavinama
roz- (ruski raz- je iz crkvenog jezika). Sa
juznoslavenskim posudenicama usao je i u
rumunjski jezik, premda u torn jeziku postoji
lat. dis- > des-, kao u razlog, rdscoald, rdztnirifd
itd. Odatle je prenesen na lat. elemenat, npr.
a razjudeca prema razjscditi, rdscoace, rdsbate,
a sa razbuna »osvetiti se«, rascopt »prezreo«,
kao i na posudenice iz madz. razgtndi prema
razmisliti, razneam »Ururahn« itd. U hrv.
(Pounje, Hrvatska), slov. i u hrv.-kajk. (Per-
gosic) raz je postao i prijedlog s gen. u zna-
cenju »bez, radi, poradi, za« = razi, s gen.,
»osim«. Unakrstava se sa osim u razi'm i sa
van razyan »osim«, upor. slov. razven, razun,
razen. Upor. razizemlje n (cakavski na Krku)
»prizemlje«. Upor. obratnu pojavu- u roman-
skim jezicima gdje prijedlog postaje prilog:
trans > fr. tres. U hrv.-srp. je odatle prijed-
log i prilog razma (Vuk, narodna pjesma)
pored razmi (u poslovicama) »osim, do, praeter«
< stcslav. razye pored r ozye, rus. razye =
raze- To je praslavenska izvedenica dobivena
sufiksom -</>: u lokatlvu. Upor. lokativ u
sinonimu svene > osim, sem, sim, sin. Prijelaz
zv > zm moze se tumaciti na dva nacina,
fonetski kao u trezven > trizmen = crizmen
ili analogijom prema prilozima vec'ma, velmi.
Nepromijenjen oblik razvi nalazi se i kod
cakavaca, u Vinodolskom zakoniku, u Bosni,
kod Antuna Dalmatina, razve u stsrp., u
Dusanovu zakoniku, kod Obradovica i u hrv.-
-kajk. (Pergosic). Slog ra- / ro- (upor. rob
pored roe) nastao je po zakonu likvidne
metateze. Docetak -z je kao u niz (v.), iz (v.),
bez (v.). Osnovno ra- uporeduje se sa sanskr.
drdhas »dio« i lit. ardau, ardyti »dijelim«.
Ako je tako, raz- je bio prvobitno imenica i
prilog, koji je u toku vremena postao prefiks.
Upor. lat. minus > franc, moins, odakle prefiks
mes- u mesalliance, megarde itd. U znacenju
»bez« ima Miklosic hrv. pridjev koji je nastao
iz sintagme razrukavan snudis brachiis«. Kao
primjer za raz- u sluzbi imenickog prefiksa
neka sluzi raskorak. Suglasnik z se tumaci i
iz sandhi iz ie. *or-dh u *ord-tbrgati, *ord-
-dirati > raz-trgati, raz-dirati. V. i rozga i
rasoha. Ie. *or-dh sadrzi prijevoj perfektuma
od ie. korijena *er-, rasiren formantom -dh.
Upor. raz-oriti i rijedak.
Lit.: ARj 13, 427. 563. 637. 761. Miklo-
sic 226. Holub-Kopecny 315-316. Bruckner
464. Mladenov 542. Matzenauer, LF 16, 174.
Mikkola, AnzlF 21, 107. Pedersen, LF 26,
293. Slonski, PF 15, 1, 241-262 (cf. LJb
16, 277). Meillet, RSI 6, 126-127. Osthoff,
LF 8, 17. RSL 2, 87. si. 97. si. WP 1, 142.
razacije fpl. (Mostar) = razakija (Mostar)
= razaklija (Vuk) = razaflije = razacije =
rezakije — rezakija (Bosna) = rezacija =
rezaklija »vrsta grozda za pravljenje cereza,
dinka, krkopetline (Kalnik), krukopetlina«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
rezakf) iz terminologije jela: rum. razachie,
rezichie »ribes grossularia«.
Lit.: ARj (13, 435. 912. 913. Skok, Sldvia
15, 489., br. 632. Tiktin 1312. Korsch, ASPh
9, 664.
razadur, gen. -ura m (Budva) »britva,
brivaca«. Talijanizam (venecijanizam) na lat.
-ator, gen. -atoris od rasare, od part. perf.
rasus, od radere. Postverbal od tal. rasare u
znacenju »ridurre grani o altri pari alia bocca
della misura che li contiene« je raz m (Vuk,
ne kaze se gdje se govori, hrv.-kajk. prema
Belostencu i Jambresicu) »predmet kojim se
uravnava u kakvom sudu stogod vrhom napu-
njeno ili se ujednaci stogod u prostoru, sino-
nimi omikac, silidzik«. Odatle prilog razom
(ZK) = strijom (od njem. Strich), u sintagmi
sa pun. Ovamo -ide mozda roska f (Cetinska
krajina, Dalmacija) »rabos«, ako je od rosicare.
Od deminutiva toga glagola je vlat. rosolare
> tal. raschiare, odatle raschietta > rasketa f
(Sibenik) »isto sto frontin (v.)«.
Lit.: ARj 13, 426. 14, 173. REW* 7070.
7071. 7072. 7082.
razan, odredeno razni, f ' raz/ia (Ivekovicev
akcenat, potvrde 19. v.), sveslav. i praslav.
pridjev na -bn > -an *oee-bm, »diversus«.
Nije rusizam, kako bi se prema Stulicu i
Marelicu moglo misliti. Danas se cesto cita
115
raziti
u novinama apsolutni superlativ raznorazni.
Prilog ndrazan (Vodice) »auseinander« =
narazdn (Draga kod Moscenica); upor. slov.
narazen, naroznic, kod Mazuranica u Smail-
-agi: ter ih poljem narazance redi. Rumunji po-
sudise stcslav. eaebnb kao prilog na -a (upor.
gata) raznd »abgesondert, einsam«, rasirise
ga svojim sufiksom lat. podrijetla -icius > -et
raznet »isoliert«, a razni »vereinzeln, ausein-
andersprengen«. Znacajno je narocito da se
kod njih slavenska suglasnicka grupa zn di-
similira u zl kao i kod nas u znamenje > zla-
menje: razlet, s glagolom a rasleti »absondern«.
Moze se stoga misliti da je ista disimilacija
nastala i kod nap u rasirenju na -it rozlit,
od kojega je unakrstenjem sa -Ilk od prilika,
nallk nastalo razlik, odatle dalje razjicit,
razlican i dalje razlika f, s denominalom na
-ovati razllkovati, -ujem. Upor. razllcatl,
-cem prema nallcatl, prilicati. Ta disimilacija
vidi se jos u slozenom pridjevu nastalom iz
sintagme razloglav »capite nudo«, gdje je prvi
dio kao prijedlog (upor. slov. razen »bez«).
Isto tako treba prosudivati raznook = razok
— razrok (Gundulic, ~ pogled) — gverok
»heroglav, hiljav, skiljav«, koje sadrze u prvom
dijelu prijedlog razen, razan sa zn > zr
prema zl, a u drugom -ok od oko. Upor.
razocno, razocice prema razociti se na »prijeko
gledatk, na -ast razokasto gledati »razredno
gledati«. Stulic ima razrociti se. Umetnuto r
moze se tumaciti i unakrstenjem sa tal. po-
sudenicom gverok: gv- u gverok sadrzi una-
krstenje s tal. guercio (c je prema pluralu) <
langob. dverh- 1 njem. quer- > u Lombardiji
guere. Sa zn > zl mogao bi ovamo ici i pridjev
na -ast razlas, f razlasta (Kosrnet, ~ lonac,
kotao} »sirokog grotla«. Upor. bug. razlat
»flach« koje Mladenov tumaci iz *razstblatb
od glagola razstelja. Poimenicenja: rofnlca
(Naljeskovic) »razlika«, raznjenac (Losinj, Unije)
»trs (loza) prve godine«, razanac, gen. -nca
(Sulek) »razmak prostorni«. Slozenice su brojne,
od kojih najobicnije raznolik, raznobojan,
raznomanjast , raznorodan, raznovrstan.
Lit.: ARj 13, 436. 683. 685. Pletersnik 2,
661. NJ 2, 95. Maretic, NVj 3, 192. Isti,
Savj. 122. Ribaric, SDZb 9, 170. Danicic,
Osn. 220. Tiktin 1311. Mladenov 547. Holub-
-Kopecny 319. Miklosic 226. Bruckner 466.
razi, indeklinabilni pridjev (uz biti, na-
rodna pjesma, Petranovic) «= razi (Banja
Luka, Mostar) = na -ja razlja (Kosmet),
takoder indeklinabilni pridjev, »voljan, rad«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla tur. razi
< ar. radj »koji daje pristanak«) iz termino-
logije obicnog govora; arb. razi pored razlnl
(Am od lat. sufiksa -interi) »Ergebenheit«.
Lit.: ARj 13, 563. Skok, Sldvia 15, 488, br
626. GM 362. Elezovic 2, 162. SkaljlP 532.
razma f (Cres) »smola«. Od lat. resina >
tal. resina »isto«. Glede re- > ra- upor. rum.
rasind.
Lit.: Tentor, ASPh 30, 199. REW» 7244.
raziti, razi'm impf. (Kavanjin, Krmpotic,
Kacic, Martie, Pavlinovic; ne postoji bez.
prefiksa u danasnjem knjizevnom jeziku)
(iz-, izob-, naob-, ob-, od-, po-, preob-, saob-,
s-, sa-, u-, uob-, za-} »sjeci, pobijati, obarati,
percutere«. Postoji u stcslav., slovenskom,
ceskom, poljskom i ruskom jeziku; praslav.; na
-ati razali, -am (sjeverozapadna Hrvatska,
Belostenec, Jambresic, Habdelic) »klati, ubi-
jati«, srazati (ZK) »unistiti« [usp. razatij.
Postverbali: sveslav i praslav. raz m (Vuk,
Srijem) »1° u pluga daska prikovana spolja
za desnu rucicu, da dobije brazdu, silidzik«,
2° (Senjsko primorje) percussio, 3° Streich-
holz, 4° niveau, 5° (Lika, vremensko s po-
kaznom zamjenicom ovaj) put«. Odatle na
-ina razina (Sulek) »niveau«, prilog na -om
razom (Bukovica, Dalmacija) = (16. v.) razum
(Pergosic) »ravno« i denominal na -ati rafati,
razam (Vuk) »izravnati razom povrsinu«.
Taj postverbal posudise Rumunji: raz m
»1° Brechstange, 2° Eisen mit dem die Rinde
gefallter Baume entfernt wird«, odatle na
-ovati, -UJG > -ui a rafui »sastrugati«. Da-
nicic, Korjeni 17 mislio je daje taj postverbal
etimologijski identican s prefiksom raz-. Dje-
lomice moze to biti istina, kako pokazuju
znacenja 1° i rumunjska posudenica. Od pre-
fiksalnih slozenica su postverbali: Izraz s
pridjevom na -it izrazit, Izrazlv, Izrazivost,
apstraktum na -jaj Izrazaj, s pridjevom na
-bn > -an izrazfljan; obraz, s citavom leksi-
kologijskom porodicom: pridjevi na -H obrazao,
f -zla, bezobrazan, deminutiv bezobrahan, bez-
obrastina = na tursko -luk bezobrdzluk, bezo-
braznik m prema bezobraznica, bezobraznost,
indeklinabilni pridjev sa turskim -li obrdzli
(Bosna, Piva-Drobnjak) »posten, gostopriman«,
deminutiv na -be obrazac, gen. -sea (neolo-
gizam) »formular«. Slozen pridjev jednoobrazan.
Denominali na -ovati obrazovati, -ujem »for-
mirati«, na -iti naobrazlti (se), s part. perf. pas.
kao pridjevom naobrazen »obrazovan«, sao-
brazltl (se), preobrazlti, iterativ -obrazovati,
-brazavam (18. v.), samo s prefiksima. Rijec
raziti
116
obraz je kao i raz kulturna rijec, koja se po-
suduje: kod Madzara dbrdz, kod Rumunja
obraz, s pridjevom obraznic »drzovit«, obrajel.
Drugi postverbali: odraz, poraz, s pridjevom
porazan, sraz »Zusammenstoss«. U femininumu
zaraza, s pridjevom zarazan i part, pret,
kao pridjev zarazen. Prema Miklosicu i Briick-
neru raziti bio bi prijevoj prema rezati (v.),
lit. ruozas, gr. pco^, gen. pa>Yoc,» couloir, fente«,
od piiyvuut »briser«, aticki pajtrco, odatle inter-
nacionalna rijec katarakta. Srodan je i s arb.
(Toske) rrah = rraf (Gege) »schlagen, zerstos-
sen«. Suglasnik z potjece od ie. palatala gh.
Prema tome bio bi to baltoslav.-arb.-grcki
leksem. Ie. je korijen *uealh- »udariti«.
Lit.: ARj 4, 277. 290. 7, 469. 8, 453. 13,
426. 444. 566. 567. 787. NJ 2, 185. 3, 91.
Maretic, NVj 3, 192. Elezovic 2, 5. 108.
Vukovic, SDZb 10, 394. Dordic, JF 12,
217. Miklosic 274. Berneker, IF 31, 401. Ho-
lub-Kopecny 310. Bruckner 454. KZ 46,
127-8. WP 1, 318. 2, 244. Tiktin 1072. 1311.
Mladenov 367. 492. Schuchardt, AnzIF 5,
128. Rheden 1/2 AnzIF 8, 138. Jokl, Stud.
76. GM 35-36. 371-372. Boisacf 710-711.
837. Zubaty, NRec 1 (cf. IJb 7, 134). Matze-
nauer, LF 16, 172-173.
, razma f (Dalmacija) »(brodski termin)
nogostup naokolo lade iznutra pri vrhu, bor-
datura interna alia parte superiore della
barca (per camminarvi in giro): astu od
prove i astu od krme spaja razma, koja ide
povise cente (Mljet)« = razma (Vrbnik)
»onaj dio camca na koji je utaknuta rasija
za veslo, dascica koja pokriva korbame na
krmi« = rlzma (Moscenice) »kod camca, na
leutu rub koji malo strsi, mala debela dascica
iz tvrdog drva horizontalno polozena, tal.
falchetta, spanj. falco«. Oblik iz Moscenica
odlucan je za etimologiju. To je poimenicen
pridjev na -bn > -an ee'ebnb, slov. rezen
(-~rao vino , jabolko) , odatle imenica na -10 slov.
rezenj, gen. -unja »Schnitt«, rus. rezyyj »mutwil-
lig«, eeeenb, gen. -znja »ein abgeschnittenes
Stiick«, od rezati (v.). Upravo *eeebna dbska.
Prijelaz zn > zm je kao u in > cm: -cell >
(pomernem. Samoglasno > a kao orah pored
orih, on/ (ZK).
Lit.: ARj 13, 640. 786. Macan, ZbNZ 29,
212.
razmijed, prilog s prijedlogom u (Lika),
primjer: Bribir ani u razmijed smokve za vunu
ddvajii »u zamjenu«. Usp. razmijeniti.
Lit.: ARj 13, 658.
razvog m (Sloser) »kornjas koji zivi u
gnoju (stitic mu nije vidljiv)«.
Lit.: ARj 13, 767.
raz 1 m (1520, ~ od sunca) = raza f»zraka«.
Nema potvrda iz danasnjih govora na Jadranu.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat.
radius. Za femininum ima potvrda u roman-
skom: rum. raza, furl. raze. Ovamo mozda
toponim Rozato n, selo u Rijeci dubrovackoj.
Ovamo raj m (~> u bucjelu, Lastva, Mljet)
»(brodski termin) oko njega dolazi korda,
preko njega provucen je gindac«.
Lit.: ARj 13, 778. Macan, ZbNZ 29, 213.
REW J 6999.
raz 2 , gen. ra£//(Vuk) = rz, gen. rzi (Vuk,
ZK, Vodice, Istra, Buzet, Sovinjsko polje,
Crna Gora) = fz, gen. fza m (Kosmet) =
(hrv.-kajk. i slov.) hrz, baltoslav., sveslav. i
praslav. *rbgb, »Roggen (s kojim je u prasrod-
stvu), segala (Istra)«. Ta dva oblika nastala
su prema deklinaciji raz, gen. rzi (upor. ces.
rez, gen. raz). Prvi oblik generalizira nomina-
tivni, drugi genitivni oblik. Pridjevi na -bn >
-an : rafan, f razna, razana = f zan, f fzana
(~a slama, leb, Kosmet, Crna Gora, Vuk),
poimenicen na -ica rfanica (Vuk) = rzamca
(Kosmet) »1° slama od razi, 2° razen hljeb,
3° toponim«, na -en razen (Bukovica) =
rzen (ZK, Istra, Lavac, Temnic, Srbija),
poimenicen na -ica rzenica (Levac -Temnic,
vranjski okrug) »1° raz, 2° slama, 3° hljeb,
4° toponim«, na -jak rzenjak »kruh od razi«,
na -ov razov (Bukovica, Gospic), poimenicen
razovica »1° hljeb, 2° oranica«, na -iste razo-
viste »1° njiva na kojoj je bila raz, 2° toponim«,
na -ev rzev (~a slama, Ljubisa). Na -iste
Raziste — Rziste (toponim). Na -ulja rd-
zulja (Srijem) = rzulja (ogulinski kotar,
Hrvatska, ZUK, slov.). Slozenica s prefiksom
su- : siirzica, s pridjevom siirzan, f sujzana
»mit Roggen vermischter Weizen« sjeca na
lat. consecale. Kulturna je biljka, koju po-
sudise Madzari rozs, rozsnak, Rumunji sdrjitd
pored sirjoacd. Balticke su paralele lit. rugys, lot.
rudzis, stprus. rugis. Osim germanskih paralela
postoji jos tracka Ppi^a, za koju se pretpo-
stavlja *urulia. Biljka je dosla vec u ie. pra-
jezik sa Istoka. Misli se da i ime otoka Rtigen,
na kojem su boravili balticki Slaveni, potjece
od imena te biljke. Rijec je germansko-balto-
slavenski leksem.
Lit.: ARj 13, 768. 780. 787. 14, 371. Ele-
zovic 2, 177. Ribaric, SDZb 9, 188. MiklosiS
285. Holub-Kopecny 312. Bruckner 458. Mi'a-
raz
117
rdes
denov 565. Trautmann 246. WP 2, 375. Baric,
Alb. 19 (cf. JF 3, 199). Mikkola, AnzIF
21, 107. Hirt, PBB 22, 223-237. (cf. AnzIF
8, 261). Bonfante, KZ 64, 127. 129. Uhlen-
beck, PBB 22, 197. 540.
rezanj, gen. -znja m (Vuk) = rdzdnj, gen.
raznja (ZK) = razen (hrv.-kajk.) »1° sis,
Spiess, 2° ptica ibis falcinellus«. Deminutiv
na -be > -de raznjac, gen. -aca, toponim
Razanac, gen. -nca (obalski toponim u Dal-
maciji, kome odgovara tal. Punta Speo, usp. mlet.
speo oeaeanj« = na -id rafnjic = Raznjic (isto-
cni rt Korcule). Na -aca raznjaca f (beogradski
okrug) »drvo sto se pod plast podmece kad
se hoce da vuce«. Na -ika raznjika (Kosmet)
»siljasti stapovi na lotrama«. Augmentativ na
-ina raznjina. Ne zna se ide li ovamo denomi-
nal na -ati raznjati (Srbija, Vuk) »ici amo-
tamo«, ili je od razani Nalazi se u stcslav.,
ces. rozeri, polj. rozen. Slog ra- nastao je po
zakonu likvidne metateze. Praslav. izvedenica
od *orz- (v. raz-} s pomocu pridjevskog -bm>
poimenicenog sa -eo.
bit.: ARj 13, 781. Miklosic 227. Bruckner
466. Matzenauer, LF 16, 175. Loewenthal,
ASPh 37; 391.
razati, -am impf. (1579, Dubovac, hrv,-
-kajk., Belostenec, Habdelic, Vitezovic) »klati,
ubijati«. Radna imenica na -Tere raiavec,
gen. -vca »klac, mesar« [usp. raziti}.
Lit.: ARj 13, 782.
razdela f (Bosna i Hercegovina) »prigoda,
zgoda«. Denominal na -isatl raidellsatl se,
-sem pf. »dogoditi se, sluciti se«. Prilog razdele
(uz sretnes) (Kosmet) »usput, slucajno«. Gla-
gol: razgeldlsati nekoga (Sarajevo) »(su)srestie.
Balkanski turcizam (tur. slozenica rast gele
»slucajno«, od perz. rasi »susret« i od gelmek
»doci«) iz obicnog govora: bug. rdzgele pored
razgeldisam, arb. rast »Gelegenheit«. Suglasnik
d u razgeldlsati je od tur. aorista geidl (v.).
Perz. rast je u prasrodstvu s njem. recht,
avesta rastam »gerade Richtung«.
Lit.: ARj 13, 782. Skok, Sldvia 15, 488,
br. 625. GM 361. Mladenov 544. Elezovic 2,
159. Skoljic 532.
rbaz m (Istra) »pristic, pustularum genus« =
rombaz (Istra) »isto«. Strekelj uporeduje sa
slov. rubad (Kras, Notranjsko) »Masern, eine
Art Frieselausschlag«, s pridjevom rubadljiv,
kol. rubadje. Pletersnik ima jos u istom zna-
cenju rbad (Notranjsko), rbadje, rebad.
Lit.: ARj 13, 788. 14, 153. Strekelj, DAW
50, U. Pletersnik 2, 411. 412. 442.
rcina m (Hercegovina) »nagao, naprasit
covjek«.
Lit: ARj 13, 789.
rckati, -am impf. (Srbija, Zaplanje ili Les-
kovacko) »muvati, gurati po ckalji budzom
(govor ribara)«.
Lit: ARj 13, 789.
rdar, f rdra (Istra), ie. i praslav. pridjev
*ebaeb, »crven«. Toponim Redri Dol (13. v.).
Poimenicenje rdrlna (Istra) »rubor«. Od stcslav.
iterativa na -ell rzdeti, rus. rdet'sja = slov.
rdeti »rot werden«, particip prez. akt. kao
pridjev rdec (Belostenec, hrv.-kajk.) =
slov. rdec, -eca »rot«. U slov. je odatle citava
leksikologijska porodica, od koje na hrv.-srp.
teritoriju postoje samo relikti u botanickoj
terminologiji : ardecovka »cynara scolymus (bilj-
ka)* = rdecovka, poimenicenje na -ina rdecina
»rubia tinctorum (biljka)«. Slozenice od sin-
tagme rdobrad = hrdobrad m = hrdobrada I
(Poljica) »Rotbart, lactuca scariola«. Ovamo ce
ici i psovka staroj zeni (— vjestici) rdoroga.
Stcslav. ebaeb »rutilus« odgovara tocno sanskr.
rudhirds, lat. ruber, stisl. rothra »krv«, stengi.
a-ryderan. Glagol rldetl ocuvan je u rditi se
(Kasic) »ljutiti se«. Od osnove *rbd- bit ce i
r dio n (Dalmacija?, Pavlinovi c) »samo meso
bez loja«.
Lit: ARj 13, 790. Pletersnik 2, 411. Tkalcic,
Spom. 1, 43. 2, 210. Miklosic 284. Holub-
-Kopecny 310. Holthausen, IF 39, 69. Chad-
wick, IF 11, 145. Matzenauer, LF 16, 176.
177. Kretschmer, KZ 31, 455.
rdes m (ZK) »Knoterich«, rdesalj m (Sulek,
genitiv nije potvrden) »Vogelknoterich«, rdesan
(kotar ogulinski, genitiv nije potvrden) »trava
stoci za hranu« = slov. rdesen = rdeselj pored
ardeselj = andreselj = rdresen — rdres'elj =
rdric »Knoterich«, ces, polj, rus. rdest stces.
rdesen, oba luzicko-srp. drost, drest. Praslav.
»polygonum, pullicaria«. Tvorba nije jasna.
Oblici na -an, -en cini se da su pridjevske
izvedenice na -bn od rdest. Upor. ces. rdesno.
Odatle disimilacijom r — n > r — 1: rdeselj.
Samo rdest opet je mozda pridjev na -est,
varijanta od -ast. Upor. lit. redestas »ruza«.
Ako je ta analiza ispravna, praslav. osnova bi
bila *zba-, koja se nalazi u rda, ruda, rid,
rumen. Biljka je nazvana po boji. Na to upucuju
i nazivi vola na -es i -onja rdes = rdonja i
krave rdeska te rdar (v.).
Lit: ARj 13, 790. Pletersnik 2, 412. MiklosiS
284. Holub-Kopecny 310. Bruckner 455. KZ
46, 227. Matzenauer, LF 16, 176.
r<ta
118
rebega
rda f (15. v., Vuk) = rja (cak., hrv.-kajk.,
slov.) = (sa h pred sonantom r) krda, sveslav.
i praslav. apstraktum na -ja *ebaia, »1° aerugo,
2° (metafora) nevaljalac, kukavica«. Pridjevi:
na -av rdav (16. v., Vuk) = ardav = rjav =
erjav = rejav (Vrbnik), baltoslav., sveslav. i
prastav, »1° aeruginosus, 2° zao, nevaljao«,
poimenicen u z. r. rdava f »suha bolest«, na -de
rjavac, gen. -vca (cak., upor. hrv. i slov. prezime
Erjavec), na -ica rdavica — jejavica (Vrbnik)
»1° zardala sablja, 2° vrsta ilovace, 3° topo-
nim«, na -elj (upor. kukavelj) rdavelj m prema
f rdaveljica »kukavac«, na -ka (h)rdavka (Maru-
sevac) »ridovka«, prosiren ardavski (Hasana-
ginica), poimenicen na -ina rdavstina = rda(v)-
stina (Kosmet) = na -ost rdavost, deminutiv
tdavusan (Lika), na -in rdin (Dosen). Deminu-
tiv na -ica rdica, na -be > -ac rdac »zuta boja«.
Na -dk (?) hrdak »mladic koji nije jos stao na
snagu«, odatle na -ovic fdakovic (Vuk) »pogrdna
metafora«. Hipokoristik na -anko rdanko (obra-
zovano prema licnim imenfma Branko, Stanko}
»nevaljalac«. Na -as rdas, gen. -dia (Pavlinovic),
s augmentativom na -ina rdasina (narodna
pjesma). Na -enik rdenik m prema f rdemca
i n rdenice (Kosmet). Apstrakti na -arija (kao
lugarija) rdarija, na -luk rdaluk »rdavstina«.
Slozenice rdobitina f »nevaljanac«, obrazovano
kao gradobitina, od rdom biti. Denominali: na
-eti stcslav. ehaeei se, na -ati taati, -om (Vuk)
(iz-, ob*, po-, za-), perdati, -om (Piva-Drobnjak)
»oslabiti fizicki«, slozen rdogrizati, rddgrizdm
(Vuk, Crna Gora) (obrazovano prema can-
grizati, v. cama i gristi) »govoriti kojesta«. Po-
stanjem je nizi prijevojni stepen *eba- < ie.
rudh- od rudb (v.) < ie. ^oudh- »crven«. Taj
se stepen nalazi u lit. rudas »rotbraun«, lot.
ruds »isto«. U grckom je rasiren sufiksom r
epuOpoc, »crven«, EpuOnua, sanskr. rudhiras.
Upor. jos aeaab (v.) i sanskr. fokita, i lit. rudis
»Rost, rda«, s prijevojem ft > y kao i rid (v.)
i ris (v.). S tim se prijevojem slaze i arb. dryshk
»rda«. Glede pocetnog d- upor. kas. dredza.
Lit.:ARj4, 290. 301. 13, 790-799. Vu-
kovic, SDZb 10, 397. Elezovic 1, 199. 2,
109. 172. 184. Miklosic 284. Holub-Kopecny
312. Bruckner 456. Mladenov 565. WP 2,
358. 360. GM 76. Trautmann 239. Jenseh, KZ
39, 592. Boisac<f 276-277.
realka f (opozicija gimnazija), kroatizirano
njemacko Realschule nasim sufiksom -ka. Od
lat. pridjeva na -alls od res, gen. rei »stvar«.
Odatle uceni pridjevi na -bti > -an realan
(ne-j, apstraktum realnost f, literarno-historijski
termini realizam, realistka), realisticki.
Lit.: Ilesic, JF 12, 159.
reao, pridjev (Zbornik, 1520), u primjeru
biti u svem reao i Slobodan (jedina potvrda),
mozda od tal. leak (disimilacija / — l>r — 1) <
stfr. leel, moderno fr. loyal < lat. legdlis, pri-
djev na -alls od lex, gen. -gis »zakon« [ako
nije reao < real < tal. reale]. Odatle uzen
pridjev na -bn > -an legalan (19 V.) »zakonit«
i francuzizam lojalan. Prema tal. legge > Uz,
gen. -j (Marulic) »zakon«. Radna imenica na
-ist lejlst m (cak., 16. v., prema d >/) »vjest za-
konu«. Lat. pridjev od iste rijeci je legitimus,
odatle kao leksicki ostatak iz dalmato-rom.
Kketano vino (Split) »masno vino, koje se drzi
staklenke«. Ucen je pridjev odatle na -bn > -an
legitiman, internacionalno sa.njem. -ieren >
-irati legitimirati (se), legitimdeija, prema tal.
izgovoru Uditimi (dip} »zakoniti (dio")«. Ovamo
jos poimenicen part. perf. legatus od legare >
legat, gen. -ata m (17. v.) = ligdt m (15. v.)
»papin poslanik«, poadjev legdtov, prema madz.
izgovoru docetoog -s legatus (16. v.). Juridicki
termin legat m (19. v.) »zapis« je poimenicen
part. perf. sr. r. legatum, odatle na -er < -arius
legator, gen. -dra m < srlat< legatarius. Dru-
gog je podrijetla toponim u pi. Ligati (Hercego-
vina), od rum. part. perf. legat »svezan«. Ne zna
se da li je istog postanja i dubrovacko prezime
Ligatic.
Lit.: ARj 5, 950. 6, 54. 13, 799. REW*
4968. 4971. DEL 2189. 2196.
reba f, gen. -i (Istra) » 1° ime ovce, 2° mulier
parva«. Deminutiv na -ica rebica kod Kurelca
isto sto reva, revica (v.) »sirotica«. Miklosic ima
hrv. pridjev na -ost rebast (Istra) »sine cauda«,
slov. »kratkorep, kusast«. Upor. rus. rebehok
»Kind«. Matzenauer uporeduje s lit. Tembeli
»male crescere (de-planta), pigrtim fieri vel esse«.
Ako to stoji, e je nastao od palatalnog nazala
;'. Scheftelowitz uporeduje sanskr A drbHas
»klein«.
Lit.: ARj 13, 799. 801. 802. Miklosic 21 A.
Matzenauer, LF 16, 177. Scheftelowitz, KZ
53, 266.
rebega f (Zoranie: 1. s rebeganii, 2. rebegii
narediv klice, 3. rebege i citare udrise) »(pastirski
muzicki instrumenat) gusle s lukom i dvije
zice«. Od tal. ribeba > ribeca > prov. rebec,
disimilacijom b — b > b — k, g, od ar. rabab,
rabeb, importirano u Spanjolsku, odatle u
Provansu i preko sjeverne Italije do nasih ja-
dranskih obala.
Lit: ARj 13, 801. REW* 6978. Lokotsch
1675. DEL 3246. Prati 827.
rebelija
119
recelj 1
rebelija f (18. v., Vuk) = (disimilacija
,. _ r > I — r) leberija (Srbija) »ustanak, buna«,
slov. rebeljun. Odatle na -as rebelijas, gen. -asa
m prema f rebelijasica = poimenicen lat. part,
prez. rebelijun(a)t pored rebellant (Vuk) od
rebeluati, -am impf. (Lika) = rebelati se pf.
»pobuniti se«, izrebeliti se, -im pf. »uzbuniti se«.
Ucena rijec od lat. rebellio, gen. -onis > mlet.
rebelion, apstraktum od pridjeva rebellis (prefiks
re- i bellum »rat«). Usp. i repeljak.
Lit.: ARj 4, 290. 5, 944. 13, 801. Sturm,
CSjfK 6, 77. REV?» 7103.
rebro n (13. v., Vuk) = rebro (ZK) =
(s disimilacijom r — r> I — r) lebro (sjevero-
zapadni krajevi) = lebro (Istra), sveslav. i pra-
slav., bez paralele u baltickoj grupi, »1° Rippe
(s kojom je rijeci u prasrodstvu), 2° madir (u
brodogradnji)« = rebar, gen. -bri (Vodice, Vo-
losko) = rebra (Korlevici, Istra) = rebra f
(Samobor) »grmlje (gdje ovce pasu)« = rebar,
gen. -bra m (Krasic) = slov. reber »1° obronak,
2° brijeg bez raslina (Rijeka)« = toponim
Rebro n (Zagreb). Ovamo goveda rebra (Srbija,
Crna Reka) »trava koja se na beljani petak bere
za zdravlje«. Pridjevi na -bn > -an rebarni
(Srbija, Milicevic) = rebrani (Vuk) »pobocni« =
rebmi (Rijecka nahija), poimenicen na -jaca
rebranjaca »biljka papratnjaca, blechnum«, na
-en rebren, frebrena (takoder slov.), poimenicen
na -ica rebrenica »1° obronak, 2° spoljasna
duljina kuce (Zore)« = rebrnica (Istra) »letva«,
poimenicen femininum rebrne f pi. (Beloste-
nec) »Ijesa«, na ja rebrnja »mala gorska kosa«,
na -jak rebrnjdk »klin u kosulje«, rebrenjak, gen.
-njka (Kosmet) »latica od platna ispod pazuha
ili fustana«, zarebrenjak = zalebrlca (Moscenice)
»Lungenbraten«; polebrnja f (Vrbnik) »gredica
u kola sa strane«. Na -an rebrdn »ime ovnu«.
Na -aca: rebrace f pi. (Hrvatska krajina) »za-
luzije«, na -as rebras, gen. -asa (Lika) »mrsavac,
licinka insekta zvanog brasnar (»Mehlkafer«,
Gradac, Slavonija)«. Na-bc + lo: relrc (Istra)
»biljka hydrometra lacustris«. Na-t'na rebrina »1°
nalicje, 2° prezime«. Na -iste rebriste »zice ili
prutic na kisobranu«. Na -on/a rebronja »mrsav
vo«, na -usa rebrusa (Levac— Temnic, Srbija)
»biljka«. Produljen na -ost rebrnast. Na -at
rebrat, odatle na -atica rebratica »biljka hot-
to nia«; na -ast rebrast (Belostenec), na -ovit
rebrovit, na -ov poimenicen samo u toponimu
Rebrovac, na -icast rebricast. Deminutivi na
-be > -de rebrac, gen. -oca = rebarac, gen. -rea
»stolisnik, achillea millefolium, cuva(r)kuca«;
na -de rebarce (Vuk) = reberce (hrv.-kajk.),
slov. rebrce, bug. rebarce, ukr., ras. Augmentativ
na -usina rebrusina (Lika). Poimenicen pridjev
na -ja rebarja f (Draganici, 1538) »obronak«.
Prilozi: izrebar (stari gen. pi., Lika, 18. v.)
= izrebra (gen. sing., Vuk) »sa strane«, na
-e'e reberce (hrv.-kajk., Belostenec), na rebar
(Ston, 17. v.) »pobocke«, porebarkc (Obradovic),
narebrice (Pavlinovic), rebrimice »sa strane«.
Denominal na -ati rebrati, -am, polebrati, -dm
»opraviti kucu sa strane«, na -iti rebriti, -im
(Vuk) »ici stranputice«, zarebrnltl. Rijec rebro
je praslavenski neutrum kao i ostali nazivi za
dijelove tijela: tijelo, celo, koljeno, oko. To je
upravo poimenicen pridjev izveden s pomocu
sufiksa r (kao dobar, mokar ltd.) od ie. glagolskog
korijena *rebh- »uberwolben, flberdachen«. Taj
se korijen nalazi i u stnord. rijja, stvnjem.
rippa, nvnjem. Rippe, gdje mjesto sufiksa -r
stoji -lo < *rebhio. Upor. jos gr. epEcpco »iiber-
dache«, u prijevoju opocprj »Bedachung«.
Lit.: ARj 4, 290. 5, 944. 7, 564. 10, 592.
13, 802. 803. 804. Ribaric, SDZb 9, 164.
186. Strekelj, ASPh 28, 486-487. Miklosic
21 A. Holub-Kopecny 321. 443. Bruckner 654.
Trautmann 241. WP 2, 371. Mladenov 558.
Uhlenbeck, PBB 22, 539. Schulze, KZ 42,
233. Hirt, IF 32, 301. Wood, IF 18, 13. Ma-
tzenauer, LF 16, 177.
reca f (Vrbnik) »dermun, vrh, bok«. Od
poimenicenog part. perf. erectus, od erigere, s
pomocu -ta *erectia. Od lat: erigere (prefik ex-
i regerej > tal. ergere postoji jos vlat. particip
perf. *erctus > tal. erto, odatle poimenicenje tal.
erta i »salita, altura«, trac. —tal. erta »soglia«,
istro-rom./erta (Sisan), /irta (Vodnjan) > slov.
jerta »Pfostenstein bei der Tiir«, trt »T(ir-
pfosten«, trta »Fensterstein oder Tflrstein«.
Lit.: ZbNZ 4, 233. Strekelj, DAW 50, 24.
REW 2899. DEI 1526.
recelj 1 m (Susnjevo Selo, Cakovac kod Ogu-
lina, Kralje, Turska Hrvatska) = rucelj (Vuk,
Srijem, Vis, Brae, Cavtat) = rucdlj, gen. -cija
(Istra, Varos kod Slavonskog Broda) = (s
disimilacijom r — // > r — nj) rucanj, gen.
-cii/a (Vinkovci i okolica) »1° drzak na kosistu
ili na kakvoj spravi, kao veslo, babak, 2° go
klip kukuruza (metafora, upor. slov. rucek)«.
Upor. rucka (ZK), rucica = ranca f (Buzet,
Sovinjsko polje) »drzak na tavi, Ujku«, rucnik,
gen. -ika (ibidem) »drzak od cijepa«, rukunica.
Sufiks -elj < -eh je kao u kvacelj od kvaka.
Ostaje neobjasnjena promjena u > e u recelj.
Matzenauer uporeduje s njem. Rankel, demi-
nutiv od Ranke »palmes«.
Lit.: ARj 5, 584. 13, 806. 14, 213. Matze-
nauer, LF 16, 177.
recel) 2
120
recel) 2 m (Levac i Temnie, moravski okrug,
Srbija) »1° medovina, 2° pekmez« = reielj, gen.
-elja (Kosmet) »zitki pekmez« = redzei (Bosna
i Hercegovina) »kao pekmez, izrezane i izva-
rene tikve u pekmezu«. Turcizam arapskog (?)
podrijetla (ar. recel} iz oblasti jela.
Lit: ARj 13, 806. 852. Elezovic 2, 176.
recelj 3 m (Borci Gornji kod Daruvara, Be-
denik, Lipovcani, Bjelovar, Ivanjska, Cazma,
Krizevci, Garesnica, Koprivnica) »ptica haris
(v.), kosac crex«. Glas te ptice cuje se kao da
reze, zbog toga se zove i rezovac, gen. -vca
(Daruvar). Upor. toponime Rezova Bara (Osi-
jek) i Rezovac (Virovitica). Zove se jos resc
i breljuzga. Ptica je dobila naziv po onomatopeji
kojom se oponasa njezin glas, kao u lat. crex
i u njem. Wieseknarrer. Ta onomatopeja
priblizena je glagolu rezati. Hirtz donosi jos
dvadeset sinonima.
Lit: ARj 13, 806. 897. 919. Hirtz, Aves 412.
recensija f (Danicic) = recenzija f (Vuk)
»ocjena«. Ucen, knjiski apstraktum od lat.
recensio, gen. -oras (prefiks re- i censere). Na
-irati: recenzirati, -cenzirdm, recenziranje (Vuk).
Poimenicen part. prez. recenzent m. Bez pre-
fiksa cenzura f i radna imenica cenzor m.
Lit: ARj 12, 806.
reca f (Dubrovnik, okolica) »cijetka, vreca
opletena od zuke, u koju se niece tijesto od
masline u tisak« = rica (Neretva, Prvic-luka,
Potomje, Ston) »isto«. Dalmato-romanski leksic-
ki ostatak od lat. retta, od retis, sttal. rezza, iz
terminologije uljarstva. Deminutiv na -ica recica
f (Buzet, Sovinjsko polje) »trbusna mrena kod
svinje«. Taj se deminutiv nalazi i u hrv.-kajk.
(Trebarjevo) u znacenju »tanka kozica oko utro-
be, jetara, mozga, opnica, precaga, dijafragma«.
Mozda nije od uljarskog termina reca = rica,
nego je identican sa slov. redcica »Netz im
tierischen Korper, Zwerchfell, Magenhaut«, sto
je poimenicen pridjev eeabhb s pomocu -ica.
Sa c mjesto c ima Zore rita ili ricela »tanki
konop, koji se veziva za gasu (v.) (tj. na senjalima
ili plutima kod mreze)«, koliti rite- »ciniti u
lijevoj ruci jednake kolace ricom (senjal sluzi
da se drzi mreza na onoj visini koju hocemo)«.
Ako stoji c mjesto c kao cifli, eellla predstavlja
dalmato-rom. reticella ili reietta.
Lit.: ARj 13, 809. 942. Resetar, Stok. 284.
Pletersnik 2, 414. Zore, Rib. 34. 354. REW*
7255. 7255a. Prati 826.
receta f (I. Drzic) »lijecnikov zapis«. Od
tal. ricetta, mlet. receta, poimenicen pi. lat.
part. perf. u z. r. recepta od recipere (prefiks re-
i capere »uzeti«), isto u ucenom vidu kao lati-
nizam recep(a)t, gen. -pia m (Vuk, Belo-
stenec). Poimenicen tal. part. perf. u z. r.
ricevuda f (Boka) »obveznica, skrit < tal. scrit-
to« — (< mlet.) recenda (Vrgada) f »namira«.
Radna imenica na -itore prema knjizevno tal.
(tosk., sluzbenom) ricevitur, gen. -urd (Rab)
»prijamnik« < ricevitore.
Lit.: ARj 13, 807. 809. 942. Kusar, Rad
118, 22. REW 7112. 7113.
recperin m (Poljanica, Klisura, vranjski
okrug, Srbija) »stocni trgovac, palocija«. Za-
vrsno -in je individualni sufiks kao u kasapin,
Arnautin. Plural nije doduse potvrden, ali upo-
redi prezimena Recperac i Recperski u istom
okrugu. Balkanski turcizam perzijskog podri-
rijetla (od perz. slozenice rencber »svaki koji
zasluzuje, nadnicar, radnik« > tur. recber) iz
terminologije rada: arb. reshper »Verkaufer,
Handler, Kramer«.
Lit.: ARj 13, 811. GM 364.
recat, gen. -ata m (muslimanska narodna
pjesma) »kolektivni naziv za tri polozaja tijela
kod klanjanja ■ (objekt uz klanjati}« = rekdt
(Bosna). Turcizam arapskog podrijetla (tur.
rekdt < ar. raka } iz oblasti islama.
Lit.: ARj n,' 811. Skoljic 533.
reci, recem pored reknem (Vojvodina, Kosmet,
Vuk) = recem (ZK) pf. (do-, iz-, na-, ob-, od-,
po-, pri-, pro-, u-, za- se), sveslav. i praslav.
*rek-ti > stcslav. resti, *rekc »1° dicere« =
reu, recem (Piva — Drobnjak) »obecati«. Pre-
fiksalne slozenice dobivaju specijalna znacenja:
porec'i »nijekati«. Tu prefiks po- kaze da se
poslije prvog izricanja reklo na razlicit nacin
protivno; meci (Lika, ZK) (u kao u ubog)
nastalo je u doba kada se mislilo da rijeci
imaju magijsku moc »rijecju prouzrociti bol«;
nareci (Vuk) »nazvati, imenovati, javiti«; obreci
(cakavski, 15. v.) »calumniare«. Izvedenice se
tvore prijevojem od sedam osnova: 1. rek-,
2'. duljina e — e *rek- > rek = rijek-, aorist
stcslav. rehi = rijeh u dugim slogovima; prema
tome obliku stvoren je analogijski stcslav.
reti = (dubrovacki infinitiv) rijeti = rijei
(Boka) = rijeci = rit (Babina Greda, Posavina,
zupanjska i brodska = nova stokavstina);
3. u kratkim slogovima *rjek- (ekavski rek-,
ikavski rik-j; 4. e — i: rik-; 5. rie-; 6. prijevoj
perfektuma *ro&-; 7. prijevoj duljine odatle
o> a *rak- u izoliranom slucaju. Osim prije-
voja 7. svi ostali tvore leksikologijske pocodice.
Od rek-: ostatak 1. lica prezenta stcslav.
rekp ocuvao se kao arhaizam ja reku (da ce
121
dojt, ZK) »etwa«; pridjevi na -iv izreciv (ne-j
(Stulic, danas opcenit) = neizreciv (Mikalja) =
neizrekiv (Kasic) = neizrekljiv, recec (Vuk), na
-bn > -an izrecan »koji se moze izreck; imper-
fektivi na -va- -recivati, -recuj m pored -vam
(18. v.), samo s prefiksima; na -ovati nareko-
vati, -ujem; postverbal Sulekov nareka »Aus-
sage«, narecitelj prema nareciteljica (Jambresic);
postverbal izreka (18. v.) = poimenicen part,
perf. pasiva recenica »Satz, phrase, proposition-?;
na -nik obrecnik (15. v.) »calumniator«. Prilozi:
od participa pret. akt. reksi (ZK, slov.) = rekse
(ZU, Vita Methodii rekise) »id est, naime,
namlich, in der Meinung«; prilog od sintagme
• ve/era'(Smokvica, Korcula) »tako rekuci, skoro«,
rekbi > regbi, bireko (Piva-Drobnjak) »kao da,
izgleda«, seknu (Bosna) < sto no reknu.
Od rek- u dugim slogovima (upor. stcslav.
rekatij: sveslav. i praslav. apstraktum po
deklinaciji i rije"„ gen. rijeci (Vuk) = (ekavski,
Kosmet) rec, gen. reci = (ikavski) ric, gen.
-i (ZK, Vodice) < ie. *rekis »1° Wort, 2°
stvar (Marulic, Vodice), 3° (prema gr. Wiyoc,)
sin Bozji (Belostenec, Stulic, Orbini)«. Prilog
izrijekom (Vuk). Imenica renje n pored rtnje
(samo u izricaju daj si rmja, on si ni da renja
»nije se dao nagovoriti«). Sintagma stonorijek
(Piva-Drobnjak) »poslovica«. Glagoli: narije-
cati (Ljubisa), rijecati se, rijecam »nadmudrivati
se«: I u ijekavskim krajevima ima duljenja bez
-ije-: recati impf. (Piva-Drobnjak) »obecavati«.
Od -rek- u kratkim slogovima: pridjevi na
-bn > -an rjecan, na -it rjecit (Vuk), s apstrak-
tumom rjecitost, na -iv rjeciv, slozen slatko-
rieciv; poimenicen na -vac riecivac, gen. -ivca,
rjscljiv, rjecljivac, gen. -ivca prema f na -ka
riecljivka, rjecljivost. Deminutiv na -ica rje-
cica = ricica (ZK). Augmentativ rjecetina =
riecetlna (Prcanj). Denominal rieckati se, -atn.
Na -nik rjecnik (Belostenec recnik}. Glagol rjef-
tnati se (prema degmati se, v.) = ricvat se
(Brusje, Hvar, upor. obedvati ZK za -vati).
Na -ovit recovit (Srbija, Milicevic). Na -je
narjecje (< rus. ndrecie ili ces. ndhcij »dijalekat«.
Maskulinum na -ko prema f na -ka recko
prema retka »govorljiv(a) na jeziku«. Na -uSa
narekusa f = na -avica narekavica.
Hrv.-srp. iterativ pravi se domacim prije-
vojem e — i: *rik- -ricati, -cem, samo s pre-
fiksima kao izricati, izricem pored -cam, na-
ricati, naricem, obricati, proricati, proricem itd.,
srikati (Vuk) =i srikati, -cem (Kosmet) »sa-
brati«, narikati, -am pored -cem (Stulic), na
-ovati narikovati, -ujem prema narekati (Istra),
narekovati, -ujem. Odatle obricanje (15. v.)
»calumnia«, na -aca narikaca (Vuk), na -usa
narikusa (Dalmacija) pored naricusa — narica-
vica. Na -aj naricaj (Martie), na -jaj izricaj,
na -bk izricak, gen. -cka »izgovor«. Pridjev
narikovni.
Praslav. prijevoj perfektuma nalazi se najprije
u postverbalu rok, gen. roka (Vuk) »termin«,
s pridjevom na -bn rocni, denominal na -iti
rociti (se), -im, oprirociti (15. v.) = (pseudoje-
kavizam) oprijerociti (1520) »pogrditi«, na -iste
rociste, i ostale serije kao obrok m (takoder
slov., ces., polj., ukr.) od obreci »obecati«,
koji je usao kao kulturna rijec u madz. abrak
»Futter« i u rum. obroc pored oboroc »porcija«,
odatle obrociti, obrokovati, obrocnica »soba za
obrok«; porok, s pridjevom/wo&« (ne-); pro-
rok, s pridjevom prorokov, prorocki s imenicom
prorocanstvo; prirok »prevedenica za predikat«,
srok; ndrok (Vuk) »Bestimmung«, odatle pridje-
vi na -it narocit »bestimmt«, na -Ijiv narosljiv
(ZK) »osjetljiv na bolestk, na -it i prilog naro-
cito. Taj posudise Rumunji name = noroc »sud-
bina > sreca«, noroc bun »bog zegnja(j) (ZK)«,
a noroci odrediti sudbinu > usrecitk, sa lat.
-osus > -os norocos »sretan«. Iz folklora urok
(ZK), uroci, gen. uroka = urok m pored oroka
(Kosmet), s pridjevom urokljiv (~e oci, rod} =
urokljiv (Kosmet), lirocit, -im (~a zena}, od
urec'i, koji posudise Arbanasi urok »Ziel, Ab-
sicht«. U stcslav. uroki »sententia«, ces. ourdk
»das Bestimmte«. Ovamo ide i hrv.-kajk.,
(slov., ces.) otrok (Kastav, ZK) »dijete«, koje
sadrzi prefiks od u starijem obliku ot-. Ta
rijec znaci prema Janku »koji ne govori«. Odatle
se razvila dva znacenja »1° dijete, 2° rob (ces.)«.
Ovamo jos zarok (Cres) »sumska zabran, pre-
poved«. Pridjevi na -mi > -an izrocan (16. v.,
i stcslav.) = izrocit (16. v.) »izvrstan«, s de-
nominalom izr'ocitise, -Im »ispuniti se, dogoditi
se«. Ovamo ide jos i uzrok = zrak (hrv.-kajk.,
ZK) »causa« < vtzyokz, pridjev uzrocan, poi-
menicen na -ik uzrocnik, prouzrociti. Osim no-
roc < narokb »Bestimmung« Rumunji posudise
iz crkvenog jezika proroc m prema proroaca
f = prorocitd < prorokz, odatle njihov apstrak-
tum na -ie prorade (upor. prorocestoui »pro-
rokovati« kod Dosofteja) i njihov pridjev na
-esc prorocesc. Pored toga szrokb > soroc »rok«,
odatle a soroci »odrediti rok (= strus. srociti
»isto«)«, Arbanasi rok. Ne zna se ide li ovamo
urie »Erbe«, odatle uricar »bastinik« sa i < /
poslije r od urikati = uricati, koji nije potvrden
u torn znacenju u hrv.-srp.
Prijevoj 6 > a potvrden je samo u racati
(se), racani impf. (Lika) »nagovarati, dogovarati
122
red
se« prema rociti. V. jos porijeklo, podrijetlo.
Ie. korijen *req- znacio je »zapovijedati„ nare-
divatk. Nalazi se u sanskr. racayati (3. 1.
prez.) »verfertigt A bildet«., raca«an»Betreiben«,
got. rahnjan, nvnjem. rechnen, stvnjem. regin-
u antroponimiji kao Reinhart, prijevoj e (> )
got. garehsns »Bestimmung«. Znacenje »dicere«
nalazi se samo u slavinama. Nije izvjesno da
li je u vezi s glagolom onomatopejskog pod-
rijetla lit. rekti, riikti »rikati (v.)«. Upor. u
toh. reki, pi. rekauna »paroles«.
Lit: ARj 4, 290. 293. 295. 296. 298. 7,
4. 579. 584. 585. 586. 587. 593. 8, 456. 462.
9, 114. 115. 12, 849. 13, 807. .810. 811. 812.
959. 14, 51. 73. 74. 144. Resetar, ASPh
26, 360-362. 365. Budimir, JF 15, 158.
Hraste, JF 6, 213. Tentor, JF 5, 214. Ple-
tersnik 2, 413. Stevanovic, Nl 3, 173. si.,
158. Elezovic 2, 262. Ribaric, SDZb 9, 187.
Vukovic, SDZb 10, 407. Miklosic 247. 274.
Berneker, KZ 57, 248. Holub-Kopecny 323.
313. 403. Bruckner 595. KZ 46, 232-233.
Mladenov 559. 654. Trautmann 243. WP 2,
362. 343. GM 368. 459. Tiktin 1061. 1072.
Gombocz-Melich 1. Skaric, ZSPh 13, 348-
349. Hirt, IF 23, 336. 31, 13. Wood, IF 22,
158. Osten-Sacken, IF 33, 250. Schefte-
lowitz, KZ 56, 207. Buck, AJPh 36, 1-18.
125-154 (cf. Ub 4, 74). Meillet, BSLP 20,
28. si. (cf. Ub 8, 28). Lewy, PBB 32 142.
red m, loc. redu, pi. redovi m (Vuk, Kosniet,
ZK, Vodice) (protivno nefed') = red, gen.-r f
(Vodice) = reda f, baltoslav., sveslav. i praslav.
redb, »P ordo, niz, 2° cistoca«. Pridjevi od
primitivuma, sintagmi i prefiksalnih slozenica:
na -bn > -an redan (17. v.), odredeno redni
(broj, casa), na -ovan, redovan, na -ovit re-
dovit, uredan (protivno ne-j, s apstraktumom
urednost (ne-), poimenicenje urednik, apstrak-
tum na -stvo urednistvo, bezredan (15. v.),
neredan, poimenicen na -jak nerednjak (Poljica),
nerednost, neredovan, nesredan, naporedan, raz-
redan, poimenicenje razrednik, razrednica,
izredan (takoder stcslav., rus.) »koji je izasao
iz reda«; naredan »1° obican, 2° cestit, dobar,
3° lijep, prikladan« (takoder slov. nareden) —
naredan (ZKU) = naredan (Vodice; Krasic:
ra mi naredno »nije mi zgodno«) »spretan«,
poimenicenje na -ik narednik, apstraktum na-
rednost; poredan »nespretan, spitzbubisch«, na
-Ijiv naredljiv, neuredljiv, na -iv (raz)rediv,
na -ovski redovski. Prilozi: ured (Vuk, Banja
Luka) = ureda (Kanavelic) »cito« = vred(a)
(Vodice, Jacke, ZK) = vrijeda »malo prije«,
nikad vrijed »nikad brze«, me (hrvatske kolonije
u juznoj Italiji; (upor. uput, v.), izred(a), izre-
dam (Vuk), redom, obredom, redomice = redimice,
izredice, napored (-o, -a, -e, takoder prijedlog) =
raspored (Vrbnik), nared »odmah« == ndred
(Vodice) »pripravno«, (s-, u-jpored (takoder
prijedlog s gen.). Radne imenice: na -ar re-
dar, gen. -ara »policaj«, s pridjevima na -ov,
-ev redarov (-ev}, na -ski redarski, apstraktum
redarstvo, s pridjevom redarstven; na -ara
redara, s pridjevom redarin (Vuk), na -usa re-
dusa f (Varos, Slavonija) »ordinatrix«, na -dtelj
redatelj (kazalisni neologizam) = reditelj (na
istoku), s pridjevima redateljev, redateljski, na
-itelj nareditelj m prema f narediteljica, razre-
ditelj. Na -ovnik redovnik, s pridjevima redov-
nikov, redovnicki. Na -Uja redilja (Vuk). De-
minutiv na -be > -de redac, gen. reca, na
-ik redak, gen. -tka, na -ka retka »linija, crta«,
na -ica ridica, na -ince redince (Vuk) »prase
(koje se po nekom redu kolje, u ziru)«. Augmen-
tativ redina f »1 ° viva sepes, 2° toponim Redina
(ZK)« [Gavazzi: < rijedak}. Na -ac redac,
gen. -oca (Hefele) »figura u ornamentu, rolac
(Dubrovnik)«. Na -oca redaca (Pounje) »sto
na kojem se zito redi«. Apstrakti: na -nja re-
dnja »bolest koja ide po redu ili za redom,
posast, poslica« = rednja, gen. rednje (Kosmet,
bug.) »epidemija«, na -ba naredba, s pridjevom
naredben, ndredbenik m prema naredbenica f,
odredba, priredba, razredba, redidba, uredba,
redba »redenje redovnika«. Na -ena rede-
na (Vuk) »dodatak u pripjevu«. Na -enik re-
denik, -ika »fiseklija«. Na -ica izredica (Su-
lek). Na madz. -6 > -ov redov »gmajni (u
nekadasnjoj Vojnoj Krajini), baka, obicni voj-
nik«, s pridjevom redovski. Na -ovaca redo-
vaia f (Nis) »zmija«. Na -za reda (ZU) = reja
(cakavski, hrv.-kajk., Lika, ZK) »davanje stoke
u najam, od koje se dijeli dobitak«. Odatle na
-be rejac, gen. reca (Vodice), s pridjevom na
-ov recov < *recev »covjek koji se prizeni,
uljez, domazet« prema freja (Vodice) »djevojka
koja se udala u kucu bez djece«. Denominali
na -ati redati, redam (18. v.) (iz-, ispo-, ob-,
po-, raz-, raspo-"), kauzativ i faktitiv na -iti
rediti, redim (14. v.) »stavljati u red« (iz-,
ispo-, na-, ob-, one-, od-, po-, pre-, prena-, pri-,
raz-, raspo-, s-, u-, upo-, za-}, odatle iterativi
na -a- redati, redam (Vuk) (na-, raz-, raspo-},
na -va- -redivati = -redivati, -ujem, samo s
prefiksima; na -ovati uredovati, -ujem, re-
dbvati, redujem, naredovat (Kosmet) (po-}
»biti redara, redusa«. Od priloga vfed »brzo«
denominal navredit (Cres) »naknaditi«. Odatle
postverbali ndred m (Hrvatska) »1° sprava, 2°
pribor u kuci (Piva-Drobnjak)«, nareda f
»naredba« = nareda (Kosmet) »oprema, pribor«,
odred m »vojnicki detachement«, obred (i u
red
123
refudati
drugim slavinama, polj. obr zad}, razred (Vuk),
raspored, ured s pridjevom na -ski uredski.
Na -jaj ras(po}redaj. Samoglasnik e je nastao iz
palatalnog nazala, upor. stcslav. redb, ces.
fad, polj. rzqd, rus. rjad. U baltickoj grupi
postoji potpuna usporednica: lit. rinda, lot.
rinda »Reihe«. Ie. srodstvo nije tocno utvrdeno.
Pomislja se na vezu s lat. ordo, gen. ordinis,
gr. opfieco »lege eine Gewebe ein«. Persson
i drugi stavljaju pod ie. korijen *ar- »fugen,
pressen«, od kojega potjecu dpiaxo^ (odatle
internacionalno aristokrat, aristokracija} ijaram
(v.), remen (v.), raditi (v.). Rijec red je kul-
turna rijec, koja se posuduje. Madari posudise
rend, s glagolom rendelni, Rumunji rind, pri-
log perind »nach der Reihe« (pe < lat.
per}, orind m »(vom Schicksal zum Gatten)
Bestimmter«, orinda (Muntenija) »odredba,
sudbina«, rumunjski postverbal od urediti, Ar-
banasi rende (starija posudenica), odatle ren-
dar (Sar-planina), i red. Praslav. korijen redb
postoji jos u prijevoju perfektuma: stcslav.
orcdue, kolektivna izvedenica na -je > orude,
u kojem je u nastalo iz velarnog nazala p. V.
oruzje. Madz. pridjev rendes »lijep (od slavizma.
rend}« cini se da je ponovo usao u nas jezik
u imenu vola rendes (Sv. Peter kod Ludbrega)
= rendos (Srijem, Podravina).
Lit.: ARj 1, 275. 3, 940. 4, 293. 7, 509.
640. 723. 8, 57. 117. 13, 818. 833. 841. 835.
870. Mazuranu 1241. Ribaric, SDZb 9, 170.
186. 187. Popovic, Sintaksa 38. Vukovic,
SDZb 10, 393. Elezovic 2, 173. 227. NJ 1,
146. Miklosic 274. 276. Holub-Kopecny 257.
321. Bruckner 474. Mladenov 558. 559. WP
1, 75. 2, 368. Milosavljevic, GISND 3, 94.
309. (cf. Ub 14, 94-95). Uhlenbeck, PBB
27, 120. GM 363. 362. Zupitza, KZ 36, 65.
si. Meillet, RSI 6, 132-133. Persson, Bei-
trdge 1. dio, br. 73 (cf. Ub 1, 47). Jokl, Vrit.
280. Mikkola, IF 8, 303. Hoffmann, BB 21,
137-144 (cf. AnzJF 7, 12). Tiktin 1094.
Gavazzi, IvSicev zbornik 154—155.
redifa f (narodna pjesma, Hercegovina) »re-
zerva«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. > tur. redif) iz oblasti vojnistva:
arb. radif. Femininum prema rezerva > re-
zelba (ZK).
Lit: ARj 13, 834. GM 360. Skoljic* 533.
redigovati, -ujem impf. (Kastavski statut,
objekt fruii, v.) »uzimati, oduzimati«. To se
znacenje razvilo zacijelo unakrstenjem lat. > tal.
redigere (prefiks re- i agere} sa nasom sintagmom
po redul u danasnjem knjiskom jeziku redi-
govati = redigirati znaci »uredivati«, odatle
radna imenica na -or, gen. -oris od part. perf.
redactus redaktor »urednik«. Usp. njem. re-
digieren.
Lit: ARj 13, 834.
reduziti, -im pf. (Perast) »smanjiti«. Od
sttal. reducere, tosk. ridurre (prefiks re- i du-
cere}, s mletackim izgovorom prefiksa re-
mjesto. tosk. ri- i ce > z-
Lit: ARj 13, 848. REW 2785.
refena f (Vuk, Crna Gora) = refena (Ko-
smet) = revena (Vuk, Benkovac, Dalmacija,
Boljevac, Srbija, Lika). Pridjev na -bski re-
fenacki. Denominai porefenati se (Banja Luka,
Mostar, Turska Hrvatska) = porevenati se
(Lika) = na -iti poreveniti se (Vuk, Rijecka
nahija, juzna Dalmacija, Zore) »zajednicki pla-
titi, rasporezati se«. Za revena i revenati se
kaze se u Lici rezanja f, resanjati se, -mn. To je
zacijelo drugog podrijetla. Balkanski turcizam
perzijskog ili bolje arapskog podrijetla (perz.
prilog hifrene »zajednicki, slozno« > turski
herilane, arifane, refene »eeot, cotisation«) iz
trgovacke terminologije: rum. refenealra- f
(Muntenija), ngr. pecpevec,.
Lit: ARj 10, 856. 857. 13, 850. 897.
909. Skok, Sldvia 15, 487, br. 602. Zore,
Rad 115, 138. Popovic, NJ 3, 151. Tiktin 1317.
referiti, -im pf. (1640, Vrbnik) »obavijestiti«.
Od tal. re-, .riferrire (prefiks re- i lat. ferre
»nositi«). Danas internacionalno od lat. re-
ferre na -ovati referovati, -ujem = na njem.
-ieren > -frati referirati, -feriram = -isati
referisati, -sem. Poimenicen lat. part, prezenta
referen(a}t, gen. -Ma (Sulek, 'Milicevic) »izvje-
stilac«. Na -orius od lat. gerundija referendarius
(preko njem.) > referendar.
Lit: ARj 13, 850.
refit m »(termin pozeske narodne nosnje)
osvice (ZK), uske taclije (v.), cime su opsiveni
rukavi«.
Lit: ARj 13, 850.
reflektor m (Sulek). Od ucenog lat. re-
flector, gen. -oris od reflectere (prefiks re-
\ jlectere}. Od istog glagola rejleksija, rejleksi-
van, rejlektirati (ovo iz njem. reflektieren}.
Lit: ARj 13, 850.
refudati, -am pf. (Perast) »odbiti, odbaciti«.
Od mlet. refudar = tosk. rifiutare < kllat.
refutare (prefiks re- nepotvrdenog *futare od
part, futus mjesto fusus od fundere}.
Lit. :ARj 13, 851. REW* 7165. Rosamani 868.
refill
124
registar
refill m (18. v., Hrvatsko primorje, Rab) =
re/M, gen. -ula (Bozava, Molai) »mah od vjetra,
nagao i zestok udarac vjetra, rafica«. Deminutiv
refulic (Kuciste). Denominal na tal. -eggiare <
vlat. -idiare > -izati refulizati, -a (Kuciste)
»puhati na refule«. Od mlet. refold (prefiks re-
i *folo, postverbal od vlat. deminutiva//oWa/-e,
od flare »duvati«, upor. flabellum, flabrum).
Lit.: AR) 13, 851. Kusar, Rad 118, 23.
REW 3 3341. DEI 1662. 3221.
regal 1 m »polica, pregrada, pretinac, raf«. Od
njem. Regal n »isto«. Njemacka rijec veze se s
langob. > tal. rlga »linija«. Sufiks ostaje neo-
bjasnjen. Upor. vinogradarski termin rigdlati,
-am impf, »praviti pravilne jarke za sadenje
vinove loze« < fr. rigoler > regulati (ZK),
unakrstenjem sa regula (v.). Talijanizam rlga
govori se u nasem primorju : na rige »na potezu
urnekovani latak«.
Lit: ARj 13, 851. 949. Weigand-Hin 2,
546. 589. Prati 830.
regal 2 m (Hrvatska, Srbija) »porez«. Lati-
nizam preko njem. Regal n »isto«, poimenicen
pridjev na -alu od lat. rex, gen. regis (od
regere, v.), prema lat. n pi. regalile f pi.
»daca« < lat. regalia. Ovamo ide i talijanizam,
tal. regalare »trattar bene uno, fargli dei pre-
sents > regalat, -dm impf. (Dubrovnik, Cav-
tat, Istra) »darovati«, odatle postverbal rego,
gen. -ala (ibidem) »dar«, regali m pi. (Kor-
cula) »darovi« < tal. regalo. Osnovna rijec
rex dolazi samo kao posudenica iz srednjo-
grckoga stsrp. riga (rize ugbrskomu, ryga Lazar
1389) < srgr. pfiyac,.
Lit: ARj 13, 851. 949. REW* 7176. Wei-
d-Hirt 2, 553. Vasmer, GL 128. GM 362.
reganac, gen. -nca m (Saptinovac, Slavo-
nija) »narezuckane cipke«, poimenicen particip
perf. pas. na -tc od glagola regati, koji je potvr-
den u slov. regati, -am »aufbersten, sich Offnen«,
s postverbalom odatle rega »Riss, Spalte« i
pridjevom na -ast regast »1° mit Kerbschnitten
versehen, 2° gestreifU. Postverbal rega i (Vuk)
»murmurado canis (Borac, Hercegovina, za
medveda)« ide takoder ovamo, jer pretpostavlja
razvaljivanje gubice. Na -eti rezati, -im (Vuk),
pored reziti — rezat (Kosmet) impf. »1° otvo-
riti usta, 2° kesiti zube (subjekti: zivotlnje')«
(za-) prema pf. regnuti, regnem (subjekt pseto "),
impf, na -va- poregivati, poregujem (o psu)
pored porezivati, porezujem. Apstraktum reznja
f. Prema uporedenjima s lat. ringi (o zubima),
lit. susirengti »incurvare, contrahi«, a nadasve
prema stcslav. regnati i rumunjskom slavizmu
a se rinji (dintii) pored rdnji »grinsen, cerekati
se«, odatle rinjiturd, ringet »Grinsen« e je nastao
iz palatalnog nazala e. Postanja je onomato-
pejskog. Upor. madz. res »Offnung im Zaune«
i njem. Grinsen, grausen, stvnjem. *Grinen,
stfr. grignier. Praslav. je korijen reg-, ocuvan
jos u slovenskom i bugarskom jeziku rdnzd
»murren«. Prijevoj perfektuma v. u ruziti,
rugoba.
Lit.: ARj 13, 851. 853. 920. Pletersnik 2,
415. 416. Elezovic 2, 173. Miklosic TIG. Tiktin
1328. Matzenauer, LF 16, 178. 18, 261-262.
Boisacf 274. 837-838. 844. Uhlenbeck, PBB
26, 570 (cf. AnzIF 15, 106). REW 3 3870.
Ostir, WuS 3, 208.
regetati, regete impf. (Koprivnica, Samobor,
Krasic) »kreketati«, pored regati, -a (Kapela kod
Bjelovara) »isto«, varijanta onomatopejskog
kreketati (subjekt zaba) »coaxare«. Odatle na
-aca regetaca = na -usa regetusa = (bez
onomatopejskog sufiksa -et) regaca (Sestine) =
regusa (Hrzenica kod Ludbrega) = reglica
(Bozjakovina) »rana viridis, brylla arborea,
gatalinka«. Varijanta reketati, rekece (Gracac,
Hrvatska) predstavlja glas svrake. Ne samo glas
zabe nego i zvuk, sto ga daje zvrcak, oponasa
se torn onomatopejom. Odatle regetaljka »kle-
palo, skrebetaljka, zvrcoka«. S onomatopejskim
sufiksom -ot mjesto -et nalazi se u ukr. regolati,
ces. feh(o)tati, polj. rzegotac.
Lit.: ARj 13, 881, 852. 853. 855. 860.
Holub-Kopecny 322.
registar, gen. -stra m »spisak«, odatle ap-
straktum na -ura registratura f »urudzbeni za-
pisnik«, radna imenica na lat. -ator registrator
m = registratur, denominai na -irati reg
strirati, -glstrlram (Hrvatska). Od lat. reg,
strum preko njem. Register, registrieren. Dis
milacijom r - r> I — r legislar, -er, gen.
-stra (hrv.-kajk., 16. v., Belostenec) = legislar
(16. v.) = (prema madz. izgovoru) legistrom
(16. v.) = legister pored Ijegister (Kosmet)
= (prema mlet. citanju gi > ji) lejistar (ca-
kavci, 17. v.) = lejislrom »isto«. Sa egi > i
slov. listrom »index« = listre f pi. (ZK). Od
kslat. registrum (r umetnuto poslije st kao u
anitra, v.) od fcllat. regesta, poimenicen part,
perf. od regerere (prefiks re-).
Lit.: ARj 5, 957. 13, 852. Elezovic 1, 358.
REW* 7169. Prati 822. Pintar, Cas 2, 290
(cf. RSI 2, 281).
regrad
125
rekl
regrad m (Sloser i Vukotinovic, hrv.-kajk.,
slov.) »biljka maslacak, leontodon«. U slov.
jos dosta varijanata, koje sve predstavljajunjem.
slozenicu Wegwart (upor. za takovu denomi-
nacijn trputac).
Lit: ARj 13, 853. Strekelj, DAW 50, 52.
regula f (15. v.) »1° pravilo, 2° (crkveni ter-
min) samostanska pravila, 3° (vojnicki termin,
narodna pjesma: na regulu carevi soldati) re-
dovita vojska«. Pridjev reguldn (kohidar). Na
-ar < lat. -arius regular m »redovnik«, s lat.
privativnim prefiksom in- [regular (16 — 18.
v.) »koji nije primio ili ne smije primiti svete
redove«, odatle pridjevi regularski, regularan =
(asimilacija) regulalan (Crna Gora). Na -as re-
gulas, gen. -asa m »redovan vojnik, nizam«,
odatle pridjev regulaski. Deminutiv regulica.
Na tal. -etto < vlat. -ittus rigulet m (Dubrovnik,
Marin Drzic) »vrsta zenske kapice ili poculice,
sinonim: klicak« je po svojoj prilici iz dalmato-
romanskoga. Apstraktum na lat. -tas, gen. -tatis
> tal. -Hade iregularhad, gen. -i f (16—17.,
Budinic, Kasic). Denominali na -ati regulati
se, -am impf. (Perast, Mljet, objektyedro) prema
iteratlvu regulovali, na -isati regulisati -isem =
na -irati regulirati, -guliram. Uceneknjiske rijeci
lat. regula ili tal. regola. Upor. arb. regulle.
Preko njem. Riegel > rigalj (v.). Ovamo ide
red m (Mljet) »(brodski termin) konopcic pro-
vucen preko bucjela na kontraasti od prove te
pasava uz razmu do krme, de se veze za zabicu«.
Upor. regia (Milan, Trento) < regula. Mlet.
Lit: ARj 3, 85.3. 13, 854. 949. 952. 953.
Resetar, Rad 226, 248. Macan, ZbNZ 29, 214.
Skok, ASPh 33, 369. Isti, Zbornik iz dubro-
vacke proslosti 431. GM 362.
reim m (Kosmet, Skopska Crna Gora: osta-
viti, dati u reim) = rehum (18. v.) »zalog(a)«
reum (Bosna). Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (tur. renin < ar. rehri) iz pravne termino-
logije (medele): bug. rehim.
Lit.: ARj 13, 857. Mladenov 560. SkaljiP 533.
reha f (Metohija) »mitska pticurina ogromnih
krila, zastitnica azdahe (muzjak joj je udor m)«.
Pridjev na -in rekin. Usp. udor.
Lit.: ARj 13, 859. 861. Hirtz, Aves 412.
rekamati, -dm impf. (Dubrovnik, 1420;
Perast) »vesti«. Odatle na -aca (v.) rekemaca
f (Travnik) »zarezi na ivici tkanine, jezicci,
reske, die Zacken«. S asimilacijom e — a > a —
— a rakamati, -am (zlatom, facol rakamani,
istarska narodna pjesma) »isto«, impf, na -va-
rakamavat (Crmnica), odatle postverbal rakam
n »naprava za prosivanje, za vezenje (Bosna),
stig, orrietica«, slozenica rakam(a)-kerice »bo-
sanske cipke radene na igle za nakit kosulje,
peskira, bosce i cevrma« = rikam, gen. -ama
(Rab) »vez«, postverbal od rikamati, -am impf.
»vesti« (Istra: ~ zlatom; Poljica: rikamani mir-
lici) = rikamat (Buzet, Sovinjsko polje) »Isto«.
Oblici ri-1 re- su talijanizmi arapskog podrije-
tla: ricamo, ricamare. Oblik sa a moze potje-
cali iz arapskog rakamo preko turskog.
Lit: ARj 13, 11. 859. 14, 17. Kusar, Rad
118, 20. Miletic, SDZb 9, 260. 266. REW*
7066. Lokotsch 1694. Prati 828.
rekavica f (Orlec na Cresu, Nerezine na
Losinju) »grlica, lurtur, brgalica«. Kao grlica
i brgalica bit ce od' onomatopeje kojom se
oponasa glas te ptice..
Lit: ARj 13, 860.
rekek m (Lambi) = rekei (Vuk, Dubrovnik)
»biljka eryngiunij kotrljan poljski, vrazji stric«.
Lit.: ARj 13, 860.
rekesa f (Dubrovnik, Cavtat) = rekesa (Ve-
tranie, Mikalja) »oseka«. Denominal na -ati
rekesati, -am (Trpanj) »oseknuli / usek-«. Dal-
mato-romanski leksicki ostatak iz pomorske
terminologije od lat. recessus maris, poimenicen
pari. perf. od recedere (prefiks re- i cedere).
Lil: ARj 13, 860. REW* 7113a. Bartoli
2, 300. 438. Muljacic, Rad 327, 269. Skok,
Term. 22. 26. 127. Isti, Rad 272, 8-15.
reketac, gen. nepoznat, m (Karlovac)
»vrst tekstilnog ornamenta«.
Lit.: ARj 13, 860.
reketnica f (Zagreb) »krlicnjak, krtorovina«.
[Usp. kftj.
Lit.: ARj 13, 860.
rekl m (hrv.-kajk., sa sonantnim /, Brezo-
vacki) = rekla (Vuk, Otok, Slavonija, Brod na
Savi) = rekla (Poljanica i Klisura vranjskog
okruga u Srbiji) = rekla (donja Podravina) =
(sa kl > klj) reklja (Lika) »kaputic, haljetak«.
Deminutiv na -be > -ac rekljac (Vojnic,
Vukmanic, Hrvatska) »seljacko zimsko odijelo«,
= reklec (hrv.-kajk.) »kaputic«, na -lea reklica
(Varos kod Slavonskog Broda) = rekljica
(Lika). Od njem. deminutiva Rockei, od Rock*
fekl
126
rem edijona
stvnjem. hroc(h), odatle i frak. Femininum
prema halja, haljica (v.).
Lit.: ARj 13, 861. Hamm, Rad 275, 22.
Weigand-Hirt 598.
rekota f (Mikalja) »ugrasano mlijeko ili sir
od pokvarene mlacenice, tvarog«. Od tal.-
-mlet. poimenicenog part. perf. u z. r. ricotta
f = mlet. recota, od kilat, recoctus (prefiks
re- i cactus, od coquere). Upor skuta.
Lit.: ARj 13, 861. REW* 7125.
rektor m (latinizam) = rektur (1379) =
rehtur »glava sveucilista«, odatle na lat. su-
fiks -alus > -at rektorat, gen. -ata, rektorstvo
n = (talijanizam) retur m (18. v., Crna Gora)
»dubrovacki knez« < tal. rettore = (disimi-
lacija r — r > I — r) Ietur (ibidem) »isto«,
ristur m (Bakar, 1485, s uneseno unakrste-
njem latinizma sa risiti, v. nize). Od lat.
rector, gen. -oris > tal. rettore, radna imenica
na -or od kllat. part. perf. rectus od regere >
tal. reggere > reiiti, -im impf, »upravljati« =
riziti (se) (Kolunic), odatle radna imenica na
-itore rezetur m (Poljicki statut) »glavar« <
tal. reggitore, zamjenom tal. sufiksa nasim
-itelj rezitelj m (Narucnik). Apstraktum na
tal. -mento < lat. -mentutn reziment (1554) =
rifiment (Bakar, 1558) < tal. reggimento,
vojnicki granicarski germanizam (Regiment
< fr. regiment) regenterait, gen. -nta —
regementa f = regiment m (1437, ZK) =
regimenta f (1646) »1° vladanje, vlast, 2° puk,
pukovnija (hrvatsko domobranstvo)«, odatle
pridjev regementski, -meski, francuzizam rezjm,
gen. -ima < franc, regime, pridjev refimski,
sa turskim -K rezimlija m »pristasa rezima«.
V. regal.
Lit.: ARj 13, 851. 922. 923. 14, 50. REW 3
7168.
rekuperati, -am pf. (Zakon lige ninske,
1 108?) »spasiti« = rekuperat se (Dubrovnik,
Cavtat) »doci k sebi novcano, povratiti dah«.
Latinizam recuperare (prefiks re- i -cupero, od
capio) »isto«.
Lit.: ARj 13, 862. REW 7126.
relation (storii u oficij kancelarije, Trsatski
statut, ti mjesto a latinizatorska grafija)
»izvijesce«. Od tal. relazione < lat. relatia,
gen. -onis, apstraktum na -io od relatus, part,
perf. od referre > knjiski na -frati referirati
pored referisati; po knjiski relacija f.
Lit.: ARj 13, 862.
religija f (Vuk, Njegos) »vjera«, latinizam
prema nom. religio, gen. -onis (od prefiksa
re- religo, -ere i lego, -ere »postivati«) prema
ucenom talijanizmu religion, gen. -z f (I.
Drzic). Pridjevi na -bsk religiski (Milicevic),
na tal. -oso < lat. -osus prosiren danas na -mi
religiozan — relijoz (14. i 15. v.), poimenicen
u m. r., »redovnik«. Glede gi > j upor. relijon
(Rezija).
Lit.: ARj 13, 862. Sturm, CSJK 6, 67.
relikvije f pi. (17. v., obicno u pi., jedna
potvrda za singular kod Banovca) »moci, mosti
svetaca«. Latinizam reliquiae, apstraktum na
-ia od pridjeva reliquia, od relinquere (prefiks
re- i Unquere).
Lit.: ARj 13, 862.
reljiti se impf. (Virje) »plakati, kreveljiti
se«. Istog postanja kao i onomatopejsko kre-
veljiti se (v.), kojim se oponasaju glasovi i
grimase plakanja.
Lit.: ARj 13, 864.
rembambiskat, -am pf. = rebablskat
(Dubrovnik, Cavtat) »oslabiti pamecu od sta-
rosti, isumijekat, podjetinjiti«. Pridjev na -it
rebambit (Korcula, Sibenik) »pobenavio, obe-
zumljen«. Infinitiv je prema prezentu na
-isco od tal. rimbambire (prema prezentu na
-isco) slozenog od prefiksa n- onomatopejskog
korijena bamb-, koji je u deminutivu na -ino
bambino »dijete«. Od istog ce korijena biti
b mbelj m »celjade koje je nekada islo po
Dubrovniku 1. maja (kao Turica 2. febru-
ara)«. Upor. tal. bambolo »Puppe«. Upor. u
Lastvi ironicki izricaj sretan kao bambina inati,
koji se kaze kad covjeku nesto za rukom ne ide.
Lit.: ARj 1, 230. REW 3 921. DEL 421.
remedij m (1486, Vrbnik) = remedijo m
(1520, Marin Drzic) = rimedii »lijek«. De-
nominal na -ati = -are remedijat(i), -am pf.
(16. i 17. v., Dubrovnik, Kuciste). Latinizam
ili uceni talijanizam remedium > tal. rimedio,
rimediare (prefiks re- i medeor). Strekelj ima
slov. merezati sa di > z kao u puckim nasim
rijecima (upor. zmulj) prema furl, rimedea.
Lit.: ARj 3, 864. 14, 24. Strekelj, ZbJ
711-714. (cf. RSI 2, 254).
remedijona f (Brusje, Hvar) »sat na crkve-
nom tornju«. Primjer: pogledaj na remedijoni,
koliko je urih. Ucena rijec od lat. pridjeva na
-anus mertdiana od meridies < *medidies
remedijona
127
rendati
(v. medius) »tempo del mezzodi«. Metateza
meri > reme (tip gamazin, namastir).
Lit.: Hraste, JF 6, 188. REW 5529.
remek m (Vuk, Vojvodina) »majstorsko dje-
lo«, danas obicno u apozitivnoj slozenici remek-
-djelo n »majstorsko djelo«. Od madz. remek.
Lit.: ARj 13, 864.
remen m = (prema tipu kamik od nom.
karny) remik (Crna Gora) = remik, gen. -ika
(16. v., Kosmet) = remik (Buzet, Sovinjsko
polje), sveslav. i praslav., »kais, Riemen (od
kojega je prema jednom misljenju posudeno)«.
Oblik na -ik nalazi se u stcslav. remykt, bug.
remak, polj. rzemyk i pretpostavlja deklinaciju
*remy, gen. remene. Pridjevi na -bii: odredeno
remeni (15. v.) < zemenbnh (upor. stran), na
-ast remenast, na -at remenat. Deminutiv
na -be > -de remenac, gen. -nca (hrv.-kajk.,
Belostenec, takoder slov., ukr.) = remenac,
gen. -enea, pi. remenci »znora za cipele«, na
-cic remencic. Na -ar remenar, gen, -ara »koji
pravi predmete od remena, ogrljar«. Kol.
na -je remenje (Vuk, 16. v.) = remenje (ZK).
Slov. jermen »1° remen za jaram, 2° remen
uopce«, ukazuje put za etimologiju, koja
prema Pedersenu i WP upucuje na vezu s
jaram < ie. *ae(n)men od korijena ar-, dok
bi njem. Riemen, stvnjem. riamo < ie. *reu-ni
(upor. ryti > riti) bilo *rimen u slavinama, a
to se ne nalazi. Nije jasno kako je rijec usla i u
nazive za kravu remenka, remencica (Lika).
Lit.: ARj 13, 864. 865. Elezovic 2, 174.
Miklosic 21S. Holub-Kopecny 322. Bruckner
475. Mladenov 559. Kiparsky 262. WP 1,
73. 2, 352. Pedersen, KZ 38, 311. si. Iljinski,
LzvORJAS 23, 2, 180-245. Specht, KZ 68,
127. Mikkola, AnzLF 21, 107.
remeta m (14. v., Dubrovnik), pridjev re-
metski (Vetranie) = f pi. remete (hrv.-kajk.,
Belostenec, Jambresic) = remita (glagoljske
knjige 15. i 16. v.j Zoricic, 18. v.) = remet
(Kavanjin) »1° (prevedenica) pustinjak, 2°
(Poljica, Dalmacija, Brusje, Hvar, Brae) zvo-
nar, sakristam. Pridjev na -bsk remeski (Po-
silovic, uz pustinjaj. Apstraktum na -stvo
remestvo = remestvo (Kavanjin). Toponim:
Remete f pi. (Zagreb, nekada samostan pav-
lina), poimenicen pridjev na -in s pomocu
-be > -ec Remetinec (kod Zagreba), poimenicen
pridjev na -bsk Remetska = Mala Remeta
(Fruska gora). Prezime Remeta, Remetio.
Uceni je talijanizam romitorio > romitori]
»stan pustinjakov«, od romita (e > o zbog m).
Od gr. epriurTric, > lat. eremita (5. v.), izve-
denica na -rrnc, od 5p£u°G »pustinja«. Upor.
arb. j eremi.
Lit.: ARj 13,288-868. 14, 155. DEL 1515.
GM 162.
remetak, gen. -etka (Sinj, Stulic) »biljka
eryngium maritimum«.
Lit.: ARj 1-3, 867.
remetiti, -im impf, (objekti red, zakone)
»1° brkati, 2° (Martic, Skadarsku jezero,
objekt kuce) popraviti, obnovitk, poremetiti,
-im (se) »(obicno red) porogobatiti se«, danas
obicna rijec u knjizevnom i saobracajnom
jeziku, prvobitno samo u istocnom govoru.
Prvobitni se oblik nalazi u meremet (Kosmet)
»1° opravka, 2° batine«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. > tur. meremet »is-
pravljanje«): ram. meremet »Reparatur«, s
glagolom meremetisi i na -eib > -eald mere-
metiseald, bug. meremet, s glagolom mere-
metja, arb. merahmet (Skadar) »popravak«, s
glagolom tneremetoj, gr. U£p£U£xii;w »po-
pravljam«. Zbog haplologije nestalo je u hrv.-
-srp. pocetno me-.
Lit.: ARj 13, 867. Elezovic 1, 399. Mladenov
294. GM 270. Matzenauer, LF 16, 181.
remeziti (se), remezim impf. (Vuk, subjekt
kola, dlaka) (na-) »kostrijesiti se«.
Lit.: ARj T, 579. 13, 868.
remora f (Zuzeri, Dubrovnik) »riba usta-
vica«. Od tal. postverbala remora f, od kllat.
remorari.
Lit.: ARj 13, 869. REW 7200. DEI 3228.
remue m (disimilacija r — r > r — 0,
Dubrovnik, Zore, Zrnovo, Korcula, primjer:
uzmi me u remue) »teglenje, vucenje«. Tal.-
-mlet. postverbal na -are — -ati femucat(i)
(ibidem, Perast) (po-) = (metateza r — I >
I — r) lemure m (Veli Otok), lemurcat (Bo-
zava). Pomorski termin od mlet. remurcar,
tal. rimorchio, -fare < lat. remulcum, vlat.
* remulculare . Odatle na -trati remorkirati »vuci,
tegliti za sobom« i remorker m.
Lit.: ARj 13, 869. Crania, ID 6, 113. REW 3
7202. Prati 831.
rendati, -am impf. (Ston, Dubrovnik,.
Korcula) »teturati (pijan)«.
Lit.: ARj 13, 870.
renga
128
rep
renga f (Vuk, Dubrovnik) = ringa (Senj)
»riba iz Sjevernog mora, ciupea harengus«. Od
tal. aringa < kslat. karingus < zapadno-njem.
haringa, nvnjem. Hering. Pocetno a- otpalo
u sintagmi s clanom (sandhi). [Usp. haringa].
Lit.: ARj 3, 576. 13, 870. REW 3 4046.
DEI 288.
rengati, -am impf. (Bjelovar, Jacke) »iz-
govarati necisto glas r«. Pridjev na -av rengav.
Od onomatopeje kojom se oponasa takvo
izgovaranje.
Lit.: ARj 13, 871.
renu(n)cija f (1639, Vrbnik) »odreka«.
Denominal renu(n)cijati, -am pf. (1640, Vrbnik,
Trsat) »odreci se« prema impf, na -iva- re-
nuncijivati, -am (Vrbnik, 1640), (haplologi-
jom) runcijati, -am pf. (Vrbnik, 1641). Lati-
nizam od lat. renuntio, gen. -onis, remmtiare
ili talijanizam, prefiks re- > tal. ri-. S pre-
fiksom lat. ad- > fr. a- francuzizam na
-irati anonsirati, anonsfram pf., postverbal
odatle anonsa = ananca < fr. annonce.
Lit.: ARj 13, 871. 14, 313.
rcnja (Bogdasic, Boka) »koza koja spaja
ralo s jarmom (od gvozda; na nju dode ze-
ljezni prsten kroz koji ide rudo)«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od *retina, post-
verbal od retinere (prefiks re- i tenere), upor.
tal. fedina, regna u retoromanskom, pro van -
salskom i katalanskom jeziku.
Lit.: REW 3 7261. Pratt 820.
renjakli (Belovic-Bernadzikowska), indekli-
nabilni pridjev, »saren«. Ako je od perz.
rengin »saren«, nejasna je izmjena od *renginli.
Bit ce prije < renjak (Bosna) sto je od tur.
renk »boja«, v. renjf.
Lit.: ARj 13, 871. Skoljic* 534.
renjc m, pi. renjcovi (Bosna i Hercegovina)
»vrsta« = renk m (Kosmet) »boja«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. rengj >
tur. rengy, renky) iz terminologije boja: rum.
renghiu = renchiu »Porsen«, bug. renk pored
reng »sar«, arb. rrenkt »bliihend«, rrek (Gege)
»reife«, renk -gu m »hinterlistiger Streich
(upor. rum. a juca cuiva un renghiu)«, ngr.
piyxi.
Lit.: ARj 13, 872. Elezovic 2, 174. Mladenov
559. GM 363. Skoljic* 534.
rep m, pi. repovi (Vuk, 14. v.), sveslav.
(osim bug., brus. i vrus.) i praslav. eepb (po
deklinaciji f), »ocas, opaska, kuda, kurjuk,
tug«. Pridjevi na -bn odredeno repni (Vuk,
~a koza, dlaka, pera), poimenicen na -jak
repnjak »1° opanak od koze s repa, 2° (me-
tafora ?) vrsta ribarske mreze«, na -at repat
(Vuk), poimenicen na -ica repatica »komet«,
u femininumu reputa (Bella) »kuda, dugi
skut«, na -ast repast, na -av repav. Nerazum-
ljivo je p > b u rebast (Vodice, Istra). Iz
kaluderskog jezika rep repustl (Vuk, saljivo).
Deminutivi na -zk repdk, gen. -pka (Vuk),
na -id repic, repicak, gen. -ckd »biljka achillea
millefolium* (upor. ces. fepicek), na -uljica
repuljica (Crna Gora) »1° malen rep, 2° vrsta
vinove loze«. Augmentativi na' -ina repina,
»vrsta vinove loze (Cres, metafora)«, na -etina
repetina, repekanja. Na -ac repac, gen. -aca
(folklorni termin) »1° covjek koji se rodi u
krvavoj kosuljici s malim repom, viscun
(pripisuje mu se jacina. Boka, Poljica), 2
vampir (Istra)«. Na-aca repaca (1652) »komet«,
deminutiv odatle repacica »patka« = na -asica
repasica »1° patka, 2° ovca (Vetovo, Pozega),
3° muha«. Na -aljsica < -alj + -sk + -ica
repaljsica »ptica koja miga repom«. Na -ija repi-
ja m (Lika) = na madz. -o > -ov repov »ime
psu«, na -ulja repulja »ime domacim zivotinja-
ma«. Na -esak repesak, gen. -ska »dio na stupi
za lan«. Na -usa repusa (Dubrovnik) »zena koja
sabire dronjke«. Na -usina repusina (Bukovica,
Dalmacija, Lika) »perusina«. Na -uske re-
puske f (Bela Palanka, Nis) »pletenice, kurjuci«.
Na -elj (upor. kocelj) repelj m (Leskovac,
Srbija) »pletenica«. Na -ovnica repovnica (Pav-
linovicev neologizam) »Frack«. S prefiksima
orepak, gen. -pka (upor. otrafak) »zitni rep«
(Varos kod Broda, Slavonija), podrepnica
(Buzet, Sovinjsko polje) »pas na samaru,
koji seze ispod repa magarca«, padrepnik m
prema f na -ica padrepnica »(pogrdna meta-
fora) musko, zensko, koje podupire neprija-
telja«. Slozenica: crnorep (Hektorovic) »riba
melanurus« (prevedenica iz gr., caique), re-
pomiga »ptica motacilla alba«, repokusac (Smok-
vica, Korcula) »zmija«. Denominali: na -iti
podrepiti se, podfepi'm (Vuk) »haerere« =
podrepit, -repim (Kosmet) »1° kad nekoga
bole straznji prsljenovi od kicme, 2° kad se
nekome podavije repak«; na -usiti narepusiti,
-repusim (Lika) »naprciti se, rasrditi se«,
porepiti se »von Glauben abfallen«. Samoglas-
nik e je nastao iz palatalnog nazala e, upor.
polj. rzqp', rzqpia »straznjica«, ces. rapek
»drzalo od zlice«, repicek (bot.). U baltickoj
grupi nema usporednica, a ni druge ie. nisu
utvrdene. Scheftelowitz pretpostavlja ie. na-
zalirani korijen *ueempa- od *urep prema
rep
129
reprendzati
arb. vrap »brzi hod« i kimr. (Wales) gwrym
»Saum, Naht«, sto ne uvjerava. Matzenauer
uporeduje sa sved. rtimpa »cauda«, hoi. romp
»truncus corporis«, nvnjem. Rumpf. U slavi-
nama ne postoji jedinstven izraz za rep.
Lit.: ARj 7, 579. 13, 872. 877. 879. 880.
884. ASPh 25, 435. Aleksic, NJ 4, 89-90.
Elezovic 1, 227. 2, 92. 175. Ribaric, SDZb 9,
186. Miklosic 275. Holub-Kopecny 321. 32-2.
Bruckner 474. Scheftelowitz, IF 33, 143. WP
I, 211. 2, 589. Matzenauer, LF 16, 182. 18,
262-263. Vaillant, RES 21, 167. Schrader,
KZ 30, 481.
repa f = (ikavski) ripa (ZK), baltoslav. (?),
sveslav. i praslav. (?), »Riibe, rapum, rapa
(s kojima je u prasrodstvu, ?), 2° toponim
(srednji Lab)«. Pridjev na -bn: repni = rlpni
(ZK, ~o sime); poimenicen na -ica repnica
(Belostenec, Fuzine) »1° mlado lisce od
repe, 2° biljka barbarca vulgaris, 3° ptica
(zuta kao cvijet od repe), 4° jabuka nalik
na repu, 5° toponim«, na -jak repnjak »1°
repiste, 2° leptir«, na -jaca repnjaca »1° biljka
repnica, 2° jama za repu (Prigorje)«, na -ik
repnik »Leberklette«. Na -in reyin, poimenicen
repinac »1° bodljikava trava, dikica, lappa
maior, 2° toponim«. Deminutiv na -ica repica
»sjeme, Repssamen«. Augmentativ na -ina
refina. Na -jak repjak »biljka lappa minor«.
To moze biti i izvedenica od pridjeva na -/,
koji je poimenicen na femininum u replja
(Crna Gora) »1° repa, 2° (slov.) jabuka nalik
na repu (metafora)«. Na -ar repar (ZK) »pro-
davac sjemena za repu« prema f reparica ptica
repnica«. Sveslav. i praslav. (?) na -iste repiste
n »1° mjesto gdje je bila posijana repa, 2°
toponim«. Unakrstenjem sa lopuh — lepuh
nastade repuQi), gen. -u(h)a »korov sto raste
po vlaznom mjestu«. Upor. repar (Istra)
»lopuh«. Slozenica od sintagme reposek (Belo-
stenec) »koji sijece repu«. Miklosic tvrdi
da je sveslav. / prema a u lat. rapa tesko
protumaciti. Ta se teskoca uklanja ako se
ima u vidu da je repa kulturna rijec, koja se
posuduje. Tako pored stvnjem. ruoba + -la >
Rube u bavarsko-njem. postoji Kohlraben,
posudeno kod nas kordba f (ZK), u ostalim
hrv.-srp. narjecjima koloraba < madz. kala-
rab. Moze se dakle misliti da je sveslav. repa
posudeno u 5. vijeku na donjem Dunavu od
lat. rapa s mekim palatalom / > rapa, tj.
rta- > re-. Upor. bug. rapica > rum. rapita
»Raps«. Sveslav. se oblici nikako ne poklapaju
s baltickim: lit. rope, deminutiv ropute »krum-
Pir« (upor. repa u bjelovarsko-krizevackoj zu-
paniji »solanum tuberosum«) u kojem o pret-
postavlja ie. a i izvedenicu na -ea (upor. replja,
Crna Gora). Znacajno je da se lit. ropiena
poklapa s lat. rapina < ie. *rdpeina »repiste«.
Osciliranje jt : (p u gr. pdjroc, prema pdcpoc,
upucuje na to da je naziv te kulturne biljke
dosao u ie. iz nekog mediteranskog jezika
ili da je praevropski. Madzari posudise repa
i deminutiv repeze »Raps«, Arbanasi repe.
Lit.: ARj 13, 875. 876. 879. 880. 882.
Elezovic 2, 175. Miklosic 211. Holub-Kopecny
322. Bruckner 475. Mladenov 557. 566. Tik-
tin 1298. GM 3,63. Trautmann 237 '. WP 2, 341.
repar m (Mljet) »niska ograda oko solara
na stepenicama«. Od mlet. reparo = tosk.
riparo, postverbal od reparare (prefiks re-).
Odatle lat. apstraktum na -io od part. perf.
reparatia, gen. -onis > reparacije i pi., knjiska
rijec, na -ura reparatura f, na -irati reparirati
(hrv., 1733).
Lit.: Gusic, Mljet 56. ARj 13, 877. REW 3
7214.
repat, repam impf. (Kosmet) (iz-) »lupati,
tuci«, nalazi se jos u bug. repam »skubem
kosu s lica nekome«. Ne nalazi se u drugim sla-
vinama. Mladenov uporeduje arb. rjep »trgam«,
lat. rapio, ie. korijen *rep- »an sich reissen,
raufen«.
Lit.: Elezovic 1, 227. 2, 175. SDZb 3,
189. Mladenov 559. WP 2, 369.
repeljak, gen. -Ijka m (srednja Dalmacija,
Pavlinovic) »zlocinac«. Usp. rebelija.
Lit.: ARj 13, 879.
repina f (Stulic, iz ruskog jezika) »javor,
dub, platana«, stcslav. repina »isto«. Upor.
makedonski toponim Rapes i arb. rrap, pi.
rrepe »platana«, rrapishte »suma platana«.
Lit.: ARj 13, 880. GM 372.
reprendzati, -am pf. (Dubrovnik, Marin
Drzic, dz je nastao od- d} u 1. 1. prez. na -eo)
»ukoriti«. Od lat. reprehendere > tal. ripren-
dere, mozda dalmato-romanski leksicki ostatak.
Glagol lat. prehendere > tal. prendere ide po
kategoriji -iti: komprendit, -im pf. (Kuciste)
»shvatiti«. Part. perf. prehensus > vlat. *presus >
tal. preso: poimenicen u z. r. presa = preza =
preza (Vladmirovic) = priza »cupak, smrk«,
prijeza i (pseudojekavizam, Prcanj) »mali
kameni stup na morskoj obali, za koji se vezu
lade« < tal. presa. Na lat. -a/ti preko n pi.
represalija f (Budinic, knjiski danas) < (lati-
nizirano) tal. rappresaglia. Apstraktum na -io
Skok: Etimologijski rjccnik
reprendzati
130
(latinizam > talijanizam) reprension m (Marin
Drzic) »ukor«, *pr(a)ehensio, gen. -oras > vlat.
"prestine > tal. prigione, mlet., furl, presort,
istro-rom. parson > pariun (Bozava) =
perzun (Cres) = przun, gen. -una (Rab) = u
perzunii (Vrgada) = przun (Potomje, Crmni-
ca) = przun., gen. -una (Lika, 1388), slov.
przusn »1° tamnica, 2° (Marin Drzic) uznik,
zarobljenik (semanticki razvitak »zatvor >
zatvorenik« kao u camerata}«.
Lit.: ARj 9, 801. 11, 739. 811. 941. Ma-
zuranic 1241. Sturm, GSJK 6, 71. Miletic,
SDZb 9, 263. 278. 357. Jurisic, NVj 45, 96.
Kusar, Rad 118, 16. Resetar, Stok. 211.
REW 3 6736. 6737. he § 56. 73.
reptati,, -am impf. (Budinic, Stulic) »1°
gundati, 2° klevetati«. Nalazi se jos u ceskom
i poljskom jeziku, u stcslav. zbpuaii i ruskom,
s varijantom o u slov. rapatati, s leksikolo-
gijskom porodicom. Od stcslav. ptezenta np tstc
nastade rum. infinitiv rdpsti »murren, gunda-
ti*. Odatle rum. postverbal rdpste f. Kako
pokazuje infmitivni nastavak -tati, onomato-
pejskog je podrijetla, mozda jos iz prasla-
venskog doba.
Lit: ARj 13, 883. Tiktin 1298. Pletersnik
2, 438.
republika f (zacijelo Vukov akcenat prema
dubrovackom izgovoru, danas republika) »(pre-
vedeno) skupnovlada, posebina (dok su Poljica
bila posebina)«. Pridjevi na -bsk republicki
(danas), nekada republikanski prema radnoj
imenici republikanac, gen. -nca »(takoder)
ime ptice ploceus socius«. Od lat. knjiske
sintagme (de) re bublica < nom. res publico
(17. i 18. v.) »Gemeinwesen, opce dobro«.
Lit: ARj 13, 883. 884. Prati 825.
repus m (Bozava) »riposo«, repozati, -am
pf. »pocinuti«. Talijanizam riposo (mlet. pre-
fiks re- i lat. parnum, odatle pauzirati, hrv.
na -ieren), riposare < kslat. repausare.
Lit.: Cronia, LD 6, 119. ARj 13, 883. REW 3
7218. Prati 833.
reputat se, -am pf. (Cilipi) »zapustiti
se«. Primjer: zena je repiitana, kad nije cisto
obucena. Mozda dalm.-rom. leksicki ostatak
od lat. reputare (prefiks re- i putare).
Lit.: REW 3 7232.
resa, pi. rese f (15. v., Vuk) = resa (Kos-
met), sveslav. i praslav. resa, »1° kita, 2°
toponim jDuga Resa)«. Pridjevi na -bn > -an
resan (Zoranie) »nakicen«, u toponimu Resna
Glavica (Hercegovina), Resna f (Crna Gora,
Poljica), Resno n (15. v.), na -ica resnica (Del-
nice) »1° Juniperus communis, vaccinium
myrthyllus, borovnica, 2° toponim«, na -at
resnas »gunj«, na -ik Resnik (toponim), na
-jaca resnjaca »psenica brkulja«, prosiren na
-at resnat (~a grana, psenica) »na cemu su
rese«, upor. toponim Resnatac, na -at r'esat
»villosus«, na -ast resasi (Vuk) = na -it resit
(Sulek) = resav (Stulic), poimenicen na -be >
-ac resavac »cilim«. Deminutivi na -bk > -dk
resak, gen. reska (Stulic), na -ica resica, na
-ka reska »1° ime kozi, 2° krmaci (Bastaji,
Daruvar)«. Augmentativ na -ina resina »vrsta
trave«. Nejasno je u mjesto e u rusina (Vodice,
Istra) »resa«, mozda zbog unakrstenja rusa <
rosa + resa (?). Kol. na -inje resinje (J. S.
Reljkovic). Na -ika resika (Bastaji, Slavonija)
»ime ovci«. Na -ai resac (Dalmacija) »gunj«.
Na -aca resaca (Crna Gora) »torba«. Na -alj
resalj (Kosinj) »desni drzak u kose«. Na -an
r'esan »1° kukac, 2° biljka polygonums Na
-ana resana (Daruvar, Bastaji) »krmaca«. Ova-
mo jos resdnlk »resac, gunj« < *resahnik.
Na -ulja resulja »1° biljka euphorbia, 2° ovca«.
Na -ar resor m prema resarica f »Fransen-
macher«. Denominali: na -ati resati (se), -am
(Vuk) »dobivati rese«, na -iti resiti (se), resini
impf, (na-, pod-, w-) »kititi, krasiti« prema
iterativu na -va- -resivati, -resujem, samo s
prefiksima, sa s (iz prezenta reso) resiti, naresiti,
-im, naresivati, naresevati, (pseudoikavizam)
narisiti (Vrbnik). Odatle postverbali res m, f
(Bunic) »nausnice, oboci, potkit, opsav, cipka,
kerice«, res (Mikalja), iires, pridjev na -bn >
-an naresan = naresan, s < s prema odrede-
nom na -nji naresnji; na -ia naresa i »nakit,
ures«, apstraktum na -aj naresaj, na -jaj na-
resaj; na -telj naresitelj. Ovamo jos mozda
resmulj (Rijecka nahija, Crna Gora) »1° komad
od haljine kad visi, 2° neuredeni pramovi
kose kad vise«, s pridjevom na -av resmuljav
(Bosna i Hercegovina). Docetak -mulj nastao
je unakrstenjem sufiksa -ulj sa kosmura (v.).
Varijante sa h mjesto s (prema Jagicu kao u
'dresel prema rus. drjahlyj, bug. mehic < mesjc,
ukr. prohati < prositi): reha (Kavanjin) =
nareha, ureha, narehost. Upor. i Vlaho <
Blasius (prema gr. b > v). V. reha. Samo-
glasnik e je nastao iz palatalnog nazala e:
stcslav. r\sa, ces. rasa, poljski rzqsa, rus.
rjasa. Rumunji posudise rinsa — rinzd »isto«,
deminutiv rinzisoara »biljka ranunculus scele-
ratus«. U arb. rrecke = (disimilacija) lecke
»Lappen, Fetzen«, resoker i ngr. (epirotski)
131
rest'
pevToeAoc, »zerlumpt« cini se da predstavljaju
u arbanaskom hrv.-srp. deminutiv reska (Stu-
lic),- a epirotski jos stcslav. ( sa nejasnim
-iXoc,. Upor. toponim Reseljevac (Srbija) i
gore *resahnikb. Nema baltickih ni drugih ie.
usporednica. Ako usporedertje sa sanskr.
racana »uzica, remen, pojas«, stoji, mozda
praslav. resa pretpostavlja ie. korijen *renk,
nazalirano prema *rez-. Ali je pretpostavka
tog korijena nesigurna.
Lit.: ARj % 581. 586. 578. 579. 13, 886. 888.
889. 890. 891. Elezovic 2, 175. Ribaric, SDZb
9,188. Miklosie276. Holub-Kopecny 321. Bruck-
ner All. Mladenov 560. GM 373. Tiktin 328.
Jagic, ASPh 2, 400. Joki, ASPh 28, 9-10.
WP 2, 362. Petersson, LUA n. f., avd. 1,
sv. 18. (cf. IJb 10, 339). Matzenauer, LF
16, 182.
resan, f resna, pridjev na -bn, »wirklich,
wahrhaft, istinit«, potvrden samo u pi. resni
sveti (= savjeti) u Vatikanskom molitveniku
iz 14. ili pocetkom 15. v. = slov. resen =
rjesni (Stulic). Poimenicen na -ik resnik »vrac,
gatalac« (Dusanov zakonik; neizvjesno, jer u
drugim rukopisima mjesto resnicehb stoji
ereticehb), na -ost resnost f (Kozicic) »istinito,
pravo«. Prilog res »uistinu«, samo u pismu
modruskoga biskupa Mikule (1479—1480),
ako je ispravno Mazuranicevo citanje. Vazna
je potvrda iz govora Cresa prilog reska »da,
zbilja«, sto dokazuje da je nekada zivjela ta
rijec onako kao u slovenskom. Samoglasnik e
je nastao iz e, upor. stcslav. eesbnb, a ovaj iz
ie. dvoglasa ai, kako pokazuje lit. raiskus
»offenbar«, raisksti = reiksti »offenbaren«.
Praslav. (ocuvano samo u slov. jeziku)«.
Lit.: ARj 13, 886. 895. 888. 893. 895. Mi-
klosic 278. Jagic, ASPh 2, 397. Matzenauer,
LF 18, 252-253. Pedersen, LF 5, 44. 49.
Scheftelowitz, KZ 56, 188. Putanec, JZb 4,
67.
resavac, gen. -vca m (Sinj) »zemlja, obicno
u biatini, koja kad po njoj ides ugiblje se«.
Poimenicen pridjev na -av resav, koji u tarn
znacenju nije potvrden, od imenice takoder
nepotvrdene resa = rus. rjasa »mokro mjesto*.
Pridjev resav poimenicen u femininumu je
zacijelo u hidronimu Resava (14. v.), pritok
Morave; tako se zove i nahija, odatle etnik
na -be Resavac, gen. -avca prema f Resavka =
Resavkinja i pridjev resdvskT; toponim Resavci,
Resavcina; deminutiv na -ica Resavka, pri-
tok Resave.
Lit.: ARj 13,
890. Vasmer 2, 563.
resim m (Kosmet) »taksa na naslijede«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
resm »dazbina«) iz pravne terminologije: rum.
resm = rezm, bug. resim 1 -in, arb. rezm,
ngr. peaua.
Lit: Elezovic 2, 175. Tiktin 1319. Mladenov
560. GM 364. Skaljic* 534.
respekt m (1782, latinizam) = respekt
(1698, Lika), denominal na -ovati respekto-
vati (Lika) prema talijanizmu restet (17. v.,
Marin Drzic, prefiks me- prema mlet.), de-
nominal respetati, -am impf. '(Marin Drzic) =
respet (Lika: respetom govoreci; ZK u formuli
respeta prosim Boga i njih) — rispet (Ivan
Drzic prema tosk. rispetto), rispetat, -a (Du-
brovnik, Cavtat), na -irati respetirati (se)
(Lika) »postovanje, posta, postovati«. Poime-
nicen part. perf. lat. respectus od respicere (pre-
fiks re- i spedo, usp. speculum). Odatle rispetur
(Cres), respetir, gen. -Ira »dalekozor«, poime-
nicen part. prez. respicent m »glavar financijske
straze, priglednik«.
Lit.: ARj 13, 895. 903. 14, 37. REW
7245.-
respondzati, -dm pf. (Dubrovnik) =
respondzat (Prcanj) prema impf, respondfa-
vati (objekt misu, Konavli), takoder sa za-
mjenom tal. prefiksa re- nasim raz- raspondfat
(Prcanj), sa od otpondzdvat (Konavli) »(crkveni
termin) ministrirati (hrv.), domistrovat (hrv.-
-kajk.)«. Moze biti dalmato-romanski leksicki
ostatak iz crkvenog govora prema 1. 1. prez.
na di > dz i kategorije -ati prema respondit
(Volosko, Istra, na pismoj od lat. respondere,
vlat. respondere > tal. rispondere. Poimenicen
part. perf. restons m (Kasic) »odgovor pri
misi« = respon (kod glagoljasa). Odatle crkveni
termin responsorija f = responsaria (14. i 15. v.).
S prefiksom co- i sufiksom -entia (prema
part, prez.) korespondencija (1871) »dopisi-
vanje«, prema njem. Korrespondenz, talijani-
zam respudenca f (Vrgada), s ispustenim pre-
fiksom < tal. corrispondenza.
Lit.: ARj 5, 321. 9. 421. 13, 895. 903.
ASPh 29, 562. Zore, Rad 114, 228. Jurisic,
NVj 45, 183. REW 3 7247.
rest 1 m (Zagreb, Srbija) »ostatak«, sa njem.
deminutivnim sufiksom restl m »ostatak sukna
(krojacki govor)«. Od njem. Rest < tal. resto,
postverbal od restore > resto n (ind'eklinabile,
Bmsje) »ostalo«, rest m (Vrbnik, 1638). Ovamo
jos apstraktum od part. prez. na -la restancija
(1596) »ostatak (duga)«.
Lit: ARj 13, 896. 903. REW 3 7248.
rest
132
retor
rest , gen. -i f (Cres) »Seil« = rest m ('—luka,
kapule, Brusje, Hvar) »vijenac« = resta f =
resta f (~ kapule, Lika K) = resta (Vrbnik,
Bukovica, Donji Kosinj) »isto«, slov. resta
»isto«. Od tal. resta < kllat. restis »uze«. Oblici
rest, resta mogu potjecali iz dalmato-roman-
skoga [Usp. i s. v. kresta].
Lit.: 13, 896. 903. Pletersnik 2, 422. Ten-
tor, ASPh 30, 199. REW* 7351. Matzenauer,
LF 16, 183. DB/3233.
res, indeklinabilni pridjev, »hrskav« (Varos
kod Slavonskog Broda, hrvatski gradovi). Od
bav. resch = rosch u ostalim narjecjima.
Lit.: ARj 13, 897. Weigand-Hirt 2, 605.
reseto n (Vuk) = reseto (Istra, Kosmet,
ZK) = (sa e > a kao u orah} roseto (Varos
kod Slavonskog Broda) = rosete n (Trebar-
jevo), sveslav. i praslav. *reh-eto, poljopriv-
redni termin, bez baltickih i ostalih ie. uspo-
rednica, »I° cribrum, 2° (metafora) celjade
koje ne zna cuvati tajne (Ston)«., Pridjevi na
-6.3 > -an resetan (Lika) »1° trosan, 2° cri-
bratus (Stulic)«, poimenicen na -ica reset-
nica (Belostenec, hrv.-kajk.) »Ijesa, pleter«,
na -Ijiv resetljiv »(metafora) koji mnogo
brblja (Zore)«, na -kost resetkast (Sulek)
»poput resetke«. Deminutivi na -de resece
(Belostenec), na -ica reseilca (Istra), na -ka
resetka »musebak«, upor. ces.-moravsko re-
setka »mreza«. Na -aca resetala »sitna kost«.
Na -ah resetalo m »cjepidlaka« = na -alac
resetalac, gen. -aoca prema f resetacica.
Na -usa resetusa (Ston) »brbljava zena«. Na
-ar resetar, gen. -ara (i prezime). Denominal
na -ati resetati, -ant (iz-, istro-, pro-} »1°
cistiti resetom, 2° (metafora) opadati, ogovarati,
kritikovatk. Rijec je kulturna, koju posudise
Madzari rosta = resta, ali ne posudise Ru-
munji, koji posjeduju za taj pojam ciur < lat.
cribrum, ni Arbanasi, koji posjeduju iz iliro-
-trackoga shoshe. Upor. protivno kod sito.
Docetak -eto je zacijelo sufiks kao u tertete.
Korijen reft- mogao bi se uporedivati sa reha
(Vuk) »lana rara« (v.). Ako ta rijec sadrzi
korijen *re-j moglo bi se dalje pomisljati i
na vezu sa rijedak (v.) i sa lat. retis. Ali za
*r seto nema potvrde osim roseto. Iljinski
veze s lit. regsti »plesti, vezatk. Matzenauer
s lot. reksis »cribri genus«, rekset »cribare« i
njem. Risei »ein grobes Sieb«.
Lit.: ARj 4, 6. 293. 13, 378. 897. 898. 900.
Elezovic 2, 176. Miklosie 277. Holub-Kopecny
322. Bruckner 476. Mladenov 560. Pedersen,
LP 5, 53. Matzenauer, LF 16, 183. Iljinski,
Sldvia S, 412. 11, 349.
resma f = (sa sm > ini) recma (narodna
pjesma) = resma (narodna pjesma; ako nije
grijeska, sm < cm unakrstenjem sa resa ?) =
resa (narodna pjesma, hipokoristik ?; upor.
raskititi resmu) »uzda, ular, oglavnik, veza,
mreza kao nakit«. Indeklinabilni pridjev na
-U resinali (~ sindfirf), odatle na -ja resina-
li]a uzda = resmanlija — resmanka = resma-
kinja. Turcizam perzijskog podrijetla (perz.
rasma > tur. resmej.
Lit.: ARj 13, 810. 894. 897. 902. Miklo-
sie 211 . Lokotsch 1705. skoljic* 534.
respet m (Jaska, Samobor) »omanja plitka
ladica, skrinja cetverouglasta oblika kao po-
stelja djeci (danju stoji pod posteljom)«, slov.
raspet. Od njem. slozenice Raspelbett. Prvi
dio od Raspelf, deminutiv od Raspe, od stvnjem.
raspon »zusammenraffen«.
Lit.: ARj 13, 903.
restalacija f (Stubica, Zagorje, disimila-
cija r — r > r — I') = restauracija »nekadanje
obnavljanje zupanijskog cinovnistva« < lat.
restauratia, od restaurare (prefiks re i nepo-
tvrdenog stauro od sto, stare, v.) > na -irati
restaurirati, -stauriram »obnoviti«. Odatle po-
imenicen part, prezenta prema francuskom
izgovoru restoran, gen. -dna < fr. restaurant.
Lit.: ARj 13, 904.
restiti se, -im impf. (Lika) »jeziti se, ko-
strijesiti se (od studeni)«.
Lit: ARj 13, 904.
reteza f (Bozjakovina, Hrvatska) »dio lo-
kota, upor. turcizam ereza (v.)«. Zacijelo
isto sto i stcslav. retqzb »catena«, odatle madz.
retesz, rum. reteaz m pored reteazd = re-
tez I rat- »Turriegel«. Sveslav. (osim bug. i
slov.) i praslav. *vertengju (Miklosie). Ie.
paralela nema. Samoglasnik e u docetku -eza
nastao je iz palatalnog nazala; upor. polj.
(w)rzeciadz (16. v.), rzeciadz, stras, retjazb,
ces. fetez, slvc. ret'az.
Lit.: ARj 13, 904. Miklosie 385. Holub-
-Kopecny 322. Bruckner 633. Kluge, IF 21,
361. Tiktin 1320. Vasmer, 2 516.
retor m. (Belostenec) »govornik, ucitelj».
Poimenicen pridjev u m. r. na -rxoc, retorik
m »znalac retorike«, u z. r. retorika f pored
retorikija (15. v.) < gr. pnxopixfj (se. texvu)
dodatkom -ja na grc. -i (upor. cefalija, v.).
Knjiske (ucene) rijeci od gr. pfJTCDp »govor-
nik«.
Lit.: -ARj 13, 906.
133
revendere
reva f (Istra, ZKU, Zagorje, slov.) »1°
bijednik, 2° bijeda, nevolja«. Pridjev na -bn >
-an revan (ZK, slov.) »bijedan«. Apstraktum
(kol.) na -ez + -sk + -ina > -estina reves-
tina (ZU). Upor. slov. revez, revscina, revce,
revcek. Izraz komizeracije kojom se pojacava
izraz bijede: je revu boljef »ama, nista mu nije
bolje!« (tako u Istri i u ZK). Akuzativ je kao
u zaklinjanju »tako mene bijednika!«. Stvnjem.
hriuwa »Betriibnissleid«, koji Pletersnik pred-
laze kao etimon, ne zadovoljava fonetski.
Upor. stibra < stiura, Steuer. Prije mozda
postverbal od prezenta revo, rjuti, revati
»bellen, weinen«.
Lit: ARj 13, 907. Pletersnik 2, 422.
revan, f revna (Pavlinovic, rusizam ili
crkvena rijec primljena od Vuka i Danicica
izmedu onih 49, sto ih je Vuk zadrzao) »brizan,
nastojan, pecalan, maran, marljiv, skrban«,
rasiren -iv revniv = na -jiv revnjiv »ljubomo-
ran«, surevnjiv, s prefiksom su- (v.). Apstrak-
tum na -osi revnost »govorljivost«, s pridjevom
revnostan »gorljiv, pomnjiv, marljiv«. Poime-
nicen na -ik revnih (Stulic). Denominal na
-ovati revnbvati, revnujem. Samoglasnik e je
nastao iz b u stcslav. eb bnb, odatle rum.
rivnd < sr. r. ?s bno »Eifer«, s pridjevom
rivnaciu »gorljiv«, denominal a rivni = ramni =
rimni (upor. za bn > Rimnicul < Rybbniki) =
rdhni od fevniti, koji je u hrv.-srp. potvrden
samo u radnoj imenici revnitelj (14. v.).
Pridjev je narodski u sjevernim slavinama.
[U rus. revnivyj, revnovatt, stcslav. n bni &,
u rus. sorevnovanie, odakle surevnjiv(osf) pre-
ma revnjiv, ali sa znacenjem »antagonizam«].
U prasrodstvu je s lat. rivinus, rivdlis (odatle
internacionalno rival, rivaliziratj) , od ie. ko-
rijena *er- »pokret«, odatle baza *erei-, koja se
nalazi u roj, rijeka, rinuti.
Lit.: ARj 13, 907. 910. 911. Maretic, Savj.
125. Miklosie 286. Holub-Kopecny 322. Bruck-
ner 476. WP I, 141. Mladenov 558. Matzenauer,
LF 18, 247-249. Boisacf 279-280. Tiktin
1330. Vasmer 2, 501.
revati, -Im, -am (Voltidi, bug. reva,
subjekt zivotinje) (na-, oda-, po-, pro-, raz-
se, u-, za-) pored ruti, fevem, rovem (17. v.) =
ruti, rujem (prema Miklosicu hrv.), ie., sve-
slav. i praslav. rjuti, revg, »rucati, rikati (s
kojima imaju isti korijen), bucati, kricati,
njakatk; na -eti i prijevojem e : o raz/ovet
se, -im (Kosmet) »vikati, plakati u sav glas
(upor. rus. revu, revetb)«, na -iti reviti, -im
(Lika, subjekt potok, kad nabuja). Prema stcslav.
rjuti, revo prenesena je prezentska osnova i u
infinitiv. Od te je osnove apstraktum na -ez
(upor. lavez) revez. Slozenica revotoiina (Lju-
bisa) »jarak kuda voda reve«. Ovamo ide i
na -ka revka m (Vuk, Srijem) »vo rudonja«,
s pridjevom revkast (Vuk) »crvenkast, sivkast,
rid«, sa istim znacenjem koje je i u imenici
ruj. Ta je drugog postanja (v.). To znaci
da su se fonetski unakrstila dva homonima.
Pridjev na -bn > -an od infinitivne je osnove
praslav. eiubnb > rujan poimenicen u mas-
kulinumu, gen. rujna (Vuk, Dubrovnik, hrv.),
gen. rujana (Kasic), »septembar«, upor. ces.
fijen, slovacki. Odatle odredeni pridjevi rujni
»sto pripada mjesecu septembru« = na -ski
rujanski. To je mjesec parenja zivotinja, upor.
polj.,ukr. ruja »Brunstzeit« i ces. zdri < *zarju
(postverbal prema inf.) prema rus. eaee s
(postverbal prema prezentu) »august«. U
hrv.-kajk. rujan ima jos ove nazive: jesenjak
(Patacic, prevedenica prema njem. Herbst-
monat), malomesnjak (poimenicen pridjev na
-jak od Mala masa »Mala Gospa«), miholj-
scak (Belostenec, Jambresic) = mioscak (ZK),
poimenicen pridjev na -jak od miholjski, od
Miholja f »svetkovina sv. Mihovila«. Za rujan
Alberti i Kavanjin imaju ruj. Baltickih uspo-
rednica nema, jer je lit. ruja, lot. ruoja »Brunst«
posudenica iz poljskog jezika. Ie. korijen
*rra- onomatopejskog je podrijetla. Nalazi
se jos u sanskr. rauti (3. 1. sing.) »zavija«,
gr. copiioum »isto«, lat. rumor, s pridjevima
ravus, raucus. U praslavensko doba ide se-
mantem »rika > parenje«. Ovamo jos frek-
ventativ revatati, koji nije potvrden, ali je
zabiljezen apstraktum revatanje (~ tovara o
Jurjevu, Polj ica).
Lit: ARj 7, 582. 8, 557. 13, 907. 910. 912.
Miklosie 279. Berneker, IP 10, 154. Holub-
-Kopecny 324. Bruckner 468. 477. Mladenov
558. Trautmann 241. WP 2, 350. Matic, HI 1,
14. ASPh 2, 716. Ilesic, ASPh 27, 143. Jonke,
Rad 275, 69. G rubor, JF 8, 29. Maretic,
Boskovic (kalendar, 1920) 430. Strekelj, DAW
50, 24. Matzenauer, LF 18, 257-259. Boi-
sacq 1083-1084. Wood, IF 22, 153. Vaillant,
RES 22, 17. Holthausen, IF 20, 319. 328-
329.
revendere f pi. (Lika, metateza iz *re-
verende i haplologija, / > v kao obicno u
lickom govoru pravoslavaca) »brbljanje (pri-
mjer: sio slusate te njegove revendere)*. Od
lat. n. pi. od gerundiva referendum (1781, iz
fr.), danas poimenicen lat. neutrum kao
naziv puckog glasanja, od referre (prefiks
re- i ferre'j.
Lit: ARj 13, 909. Prati 820.
revenjati
134
rezati
revenjati, -am pf. (Perast, Potomje) »po-
praviti se u bolesti, a i u kritickim prilikama« <
tal. rinvenire (prefiksi re-, in- i venire)', intra-
venjat, -am pf. (Dubrovnik) »dogoditi se, nastu-
piti« < tal. intravvenire (prefiks intra), upor.
latinizam preko njem. intervenirati, -veniram
impf., pf. (Zagreb); konvenjati, -dm (Perast) <
tal. convenire (prefiks con-}, upor. latinizam
preko njem. konvenirati, -veniram (Zagreb);
rastravenjat -am (nekog vodom ; ili : /- A se) (Du-
brovnik, Cavtat) »osvijestiti« (prefiks raz- i
tal. tra- < lat. trans). Postverbal tal. convegno
od convenire »sastati se« > kunvenjo jimit
(Bozava) »prendersi liberta«. Od part. perf.
lat. adventus > advent (crkveni termin) i con-
ventus »samostan« > kdnvenat, gen. -enta =
kunvenat (Perast); toponim Kumenat, gen.
-enta (Biograd na moru, prema Jelicu Kon-
venat), Kument'ic (skolj). Moze biti dalmato-
-romanski relikt (nv > m). Denominai od
part. perf. na -are deventati (M. Drzic, Perast) =
deventdt, -am < tal. deventare, mlet. deventar;
sventat se (Lumbarda) = izventat (Korcula)
»izmisliti« < inventare, sa zamjenom tal.
prefiksa in- nasim s-, iz-. Apstraktum od
latinizma na -io > -ija konvencija, pridjev
konvencionalan, intervencija f. Radna imenica
na -or aventur, gen. -urd (Rab) »kupac« <
tal. avventore < lat. adventor, gen. -oris.
Istaci treba tvorbu infinitiva na -ati revenjati
itd. mjesto -iti prema 1. 1. prez. na -io >
sttal. vegno. Moze biti i ostatak iz dalmato-
-romanskoga.
Lit.: ARj 2, 362. 5, 280. 13, 909. Kusar,
NVj 3, 337. REW* 9200. Zore, Tud. 8. Cro-
jiia, ID 6, 108. 112. Skok, NVj 22, 442.
reverenda f (Hrvatska, Slavonija)»soutane«.
Poimenicen lat. gerund u z. r. reverendus »koji
se ima stovatk od revereor (prefiks re- i vereor).
Odatle na -aca reverendaca f (Dubrovnik)
»dumna sv. Frana«. Od istog glagola apstrak-
tum od part. prez. na -ia reverencija f (Marin
Drzic) »stovanje, poklonstvo«.
Lit.: ARj 13, 909.
revers m (Zagreb) »pismena potvrda«.
Francuzizam preko njem. < fr. revers <
srlat. reversum, poimenicen part. perf. u sr. r.
od revetere (prefiks re-).
Lit.: ARj 13, 910.
revitovo (15. v., u vezi sa zrvno, pridjev
na -ov; stsrp., 14—15. v.) od nepotvrdene
imenice revit »Kichererbse«. Od srgr. pepV
5i(ov) ili pefhOoc, < eptfkvOoc,.
Lit.: ARj 13, 910. Vasmer, GL 128.
rezati, reiem impf. (Vuk) = (ikavski)
rlzati (ZK) (iz-, ispre-, ispro-, napre-, napro-,
napri-, na-, pod-, pre-, pri-, pro-, raz-, raspo-,
sa-, s-, u-, za-), baltoslav., sveslav. i praslav.
rezati, *rez-jn, »putare, scindere, caedere«,
prema iteratlvu duljine na -va- sarijezati, sa-
rijezem (Vuk) = rezivati, rezujem — -rezivati,
samo s prefiksom u -rezivati, -rezavati, -am,
na -ovati zafezdvat, -ujem (Kosmet), opore-
zovati, obrezovdti (16—18. v.), deminutivi na
-kati reskati (Vuk) = (sasi > ck) reckati, -am
(Kosmet) (iz-), na -uckati reziickati, s itera-
tivima na -va- -reskivati, samo s prefiksima.
Gubitak pocetnog o u prefiksu u obfezat
(Crmnica): brezem loze. Upor. buliti, biskati.
Na -iti reziti, -Im (Vuk) »miriti, davati rezak
ali ugodan okus«. Na -nuti reznuti -em. Post-
verbali: rez (Kosmet) = rijez = (ikavski)
TLZ (15. v.), s deminutivom rijezac, gen.
-sea, rijezak, gen. -ska, s prefiksom pa pariez m
(ZU) »1° Stock, havar, 2° toponim Parijezi
(Crna Gora, odatle hercegovacko prezime
Parezanin)«, upor. ces. parez »Stock«, sa
negativnim prefiksom ne- nerez (Vrbnik)
»1° zapustena zemlja, pustopoljina, 2° to-
ponim (kod cakavaca i u Makedoniji)« =
Nerizi (Hercegovina), odatle augmentativ na
-ina nerezina (15. v.), takoder toponim, na
-iste Nerezisce, toponim. Taj poljoprivredni
termin kulturna je rijec, koju posudise Ro>-
mani na Kvarneru nerese (Krk) i Arbanasi
neres-zi. Ostali postverbali: ndrez, odatle na-
reznica (Vuk) » rezanj « = zarez, razrez pored
razrez; porez m (16. v.) = poreza f, s- prid-
jevom na -bn porezni, poimenicen na -ik
poreznik, na -ski poreski, radna imenica na
-dzija porejeija (Kosmet) = arb. porezxhi
(Gege); srez »kotar«, s pridjevom na -ski
sresk'i; obrez (Bukovica, Dalmacija); reza t
»biljka achillea millefolium«, upor. rus. porez-,
obreza; riza (ZK) »odrezak«. Postverbal na.
-ik : rezak, gen. -ska (Kosmet), narezak, gen,
-ska m (neologizam) »Aufschnitt« (kuhinjski
termin), odrezak, gen. -ska »1° Schnitzel,.
2° kupon (neologizam)«, dbrezak, gen. -ska,
na -ka obriske f pi. (Vodice, Istra) »otpaci
od jabuka, krumpira«, reska, gen. reske pored
recka (moze biti i deminutiv od rez). Pridjevi
na -bn > -an, odredeno reznf (Belostenec)
»koji je za rezanje«, poimenicen na -ik reznfk
(Prigorje) = riznik (ZK) = na -lea reznica
pored reznica (Vuk, Srijem) »odrezan cokot
loze«, reznic (Lika, z mjesto z iz prezenta)
»kriska«, reznik = rezuha »nasturtium offi-
cinale«, na -jaca reznjaca »agaricus deliciosus«,
na -lo rezanj, gen. -znja (Fuzine) = rezanj-,
rezati
135
fgati
gen. -znja (Vuk, slov. refenj) »kriska«, obrez-
nja f (Ston) »fasa, pas od koze«. Pridjev na
-av rezav (upor. bug. rezgav), poimenicen na
-ica rezavica (Bar) »smokva, koja se reze pa
susi, 2° zgaravica«, rezavac (hrv.-kajk.) »rezac«
= na -iv reziv, odatle apstraktum na -osi
rezivost, na -Ijiv rezljiv, na -bk rezak, f reska
(takoder rus.) »ostar«, prosiren na -ast reskast,
na -avica reskavica »taraxacum officinale-!.
Radne imenice na -be > -ac rezac, gen. -sea =
rijezac = na -de rezac, gen. -aca m prema f
rezacica = na -lac rezalac — na -itelj rezitelj
(Belostenec) »1° koji reze, 2° (rezac) biljka
achillea millefolium, 3° (rezac) dlijeto«. Odatle
rezanica (Dubrovnik) »salata endivia« < *re-
zalnica. Na -acina (Brae) rezacina = na -anja
rezanja (Brae) = rezidba (Vuk) »vrijeme
rezanja loze«, obrezdc (Valpovo) »sprava«. Na
-alo, -Ho rezalo (Sulek) »Messerklinge«, odatle
deminutiv rezalce = rezilce »dlijeto«, odatle
na -njak rezilnjak »maklice, noz, cime bacvari
rezu duge« = rezivnjak (v < 1) (Buzet, So-
vinjsko polje) »noz sa dva drska, a bez siljka,
za pravljenje drvenih obruca« = rezivnik
(Vrbovsko). Na -ina rezina »mjesto gdje je
tkivo profezano«, bbrezine f pi. »ono sto otpa-
da«. Poimenicen part. perf. pas. rezanci, gen.
-anaca m pi. pored -anjci = rizanci (ZK) =
rezanice (Omis, Dalmacija) = rezalice (disi-
milacija r — n > r — 1) (Banat) »Nudeln«,
rezan!,k (Martie) »jelo«, rezanac (Rab) »kolac«,
odatle rezanicar — rezancar »koji ih pravi«.
Na -anka rezanka »biljka sedum acre«, na
-dmk obrezanih (kod Hebreja). Na -ba rezba
(takoder ces., polj., rus.) »Schnitzarbeit«, odatle
na -ar rezbar, -arija, -arski, -arsivo; rijezba
»peteljka«. Na -ovac rezovac, gen. -vca »ptica
haris (njegov se glas cuje kao da reze)«. Na
-otok, gen. -otka rezotak (J. S. Reljkovic) =
na -otina (upor. bljuvotina) rezotina, obrezotina.
Jat je nastao iz ie. dvoglasa oi, kako se vidi
iz baltickih usporednica raizyti »ritzen, schnei-
den«, lot. raize »kummer«. To su pridjevi
od lit. rezti »rezati«, lot. regis. Suglasnik z je
nastao iz ie. palatala g(h): *re(i)g(h): prijevoj
perfektuma *raigh. V. srodan praslav. korijen
*raz- u raziti.
Lit.: ARj JI, 6. 293. 294. 7, 581. 582. 13,
913-923. Lalevic, NJ 2, 78-81. 282. (cf.
9P 13, 286). Miletie, SDZb 9, 393. Ribaric,
SDZb 9, 172. Elezovic \ 173. 198. 2, 108.
Miklosic 278. Holub-Kopecny 322. Bruckner
476. Mladenov 565. Donum nat. Schrijnen 414.
(cf. IJb 15, 296). Trautmann 245. WP 2,
344. GM 147. 303. 348. Simcik, HS 16. XI
1935 (cf. RES 16, 156). RES 18, 290. Vaillant,
RES 22, 41. Schulze, KZ 48, 136 (cf. JF 3,
229). Pedersen, KZ 38, 398-421. (cf. AnzIF
20, 8). AnzIF 10, 47. Balzer, Sveslav. zbornik
143-153. (cf. RES 11, 266). Scheftelowitz,
KZ 54, 248. Matzenauer, LF 18, 253-254.
rezeda f (Duvno) »biljka koja se zove i
ljubimac (Sulek)«, u Varosu kod Slavonskog
Broda na turski -K rezetli (indeklinabile i bez
naznake roda) »isto«. Od lat. imperativa reseda
od resedare (prefiks re- i sedare »umirivati«,
tako nazvana jer ublazuje ognjicu).
Lit.: ARj 13, 917. Prati 825.
rezTl (Vuk, Banja Luka, Mostar) = reztlj
(Kosmet), indeklinabilni pridjev uz (u)ciniti
nekoga (Vuk, narodna pjesma) »posramiti« =
denominai na -ti reziliti, -im. Apstraktum
na -luk rezjluk m = rezilak, -lak pored rezlhk,
-ttk (Kosmet) »sramota, pogrda, ruglo«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. rezil
»honteux, vil, bas, ignoble«) iz terminologije
svagdasnjeg zivota: rum. rezillic, bug. rezil,
rezilak, arb. rezili »infamie«, cine, rissile
t »honte, bassesse«, denominai rizilire = rizi-
lipsire »blamer«, riziliche »honte«, ngr. pe^i-
Xr|g »ridicule«, denominai pe^i^ETJco »ridicu-
liser«. Ovamo jos rezalet, gen. -aleta (Kos-
met) »pokora, bruka« < ar. apstraktum rezalet.
Lit.: ARj 13, 918. Elezovic 2, 173. Pascu 2,
159., br. 891. GM 364. Mladenov 559. Tik-
tin 1331. Skok, Sldvia 15, 489., br. 633.
rezar m (moravski Hrvati) »sesir s perja-
nicom«.
Lit.: ARj 13, 920.
rezentati, -ajem pored -am rezentam impf.
(Korcula, objekt roba) = rezentati pf. (Perast)
= rezentat (Slovinac) = razentat (Bozava)
prema impf, rezentavati, -am = razentat
(Sibenik) »najprije luksijom i sapunom oprati
robu, onda je cistom vodom rezentati i splah-
nuti, scialacquare«. Od mlet. resentar, furl.
rezentd, a to od lat. recens, gen. -tis > rum.
rece »svjez«. Kao knjiska rijec taj se pridjev
govori prosiren sa -bn > -an recentan.
Lit.: ARj 13, 922. Crania, ID 6, 119. REW
7110. DEI 3232.
fgati, -dm impf. (Vuk, Kosmet, objekt su-
dove) (iz-, po-) »habati, kvariti upotrebom«,
refleksivno fgat se (Kosmet) »1° kvariti se,
2° vrsiti preljub«. Matzenauer uporeduje s gr.
payr] »fissure«, pfiyvupx
Lit.: ARj 13, 924. Elezovic 2, 172. Matzen-
auer, LF 16, 185-186.
rib a
136
ribatj
riba f (Vuk, 13. v., kolektiv i pojedinacno),
•sveslav. i praslav. ryba »piseis«. Pridjevi na
-bn > -an riban, f ribna, poimenicen na -ik
sveslav. i praslav. r'ibnik > Ribnik, rasiren
toponim po svim slavinama, Ribnic (Erdelj),
u rum. rimnic (Moldavija) »Teich, Weicher«,
takoder rum. Rimnicul sdrat', na -ica Ribnica, s
pridjevom ribnicki, na -jak ribnjak »1° piscina,
2° lovisce (Poljicki statut)«., na -jaca ribnjaca
»camac u kojem se riba«, rasiren na -/ rlbnjt,
sa -j na osnovu riblji (Vuk), poimenicen ribjak =
ribljak, na -Ijiv ribljiv (Ljubisa, Crna Gora).
Deminutiv na -ica ribica, ribicica, na -ic
ribic, na -de ripce, gen. -eta (Kosmet). Aug-
mentativi na -ina ribina, na -etina ribetina,
na -urina riburina. Radne imenice na -ic
ribic m prema f ribicka, prezime na -ic mjesto
-ic Ribic, pridjev ribickt = na -de r'ibac, gen.
-aca m prema f ribacica, na -ar ribar, gen.
-ara, na -dk ribak, gen. -aka (Stulic, iz rus.,
Virje) = ribar (Kosmet) prema f ribdrka
»1° piscator, 2° prezimena (bez -ic i sa -r'c')«.
Odatle leksikologijska porodica (pridjev) n-
barov, ribdrev (Vuk), ribarija »ribarenje« =
ribarina od ribariti, ribarim (Vuk), ribarstvo,
ribarica »1° ptica koja se hvata iz lade za
ribarenje, 2° riba za jelo, 3° mjesto u vodi
puno riba, 4° toponimi«, ribarcic »ptica koja
lovi ribe«. Kol. na -je riblje. Apstraktum na
-nja ribnja (Sipan) »ribanje«. S prefiksom
bezribica (Vuk) »cyprinus albumus minor«.
Sveslav. slozenica od sintagme ribolov, odatle
ribolovac m prema f na -ka ribblovka »ptica«,
pridjev ribolovski, ribolovstvo, ribomac = mac
morski »riba vlasulja«. Denominai na -ati ri-
bati, -dm (iz-) »loviti ribe, pecati«, na -iti
dbribiti se. Samoglasnik r je nastao iz jery-a,
upor. stcslav. ryba, ces., polj., rus. ryba. Nema
usporednica ni u baltickoj grupi ni u ostalim
ie. jezicima. Baltoslavenska se zajednica razi-
lazi za taj vazan termin. Za ribu imaju bal-
ticki jezici sasvim drugu rijec: lit. zuvis f,
lot. zuvs, s glagolom iuti »loviti ribe« =
zemaifis Svieti, lot. zyejuot. Usporednica je
za taj naziv arm. jiikn »riba«, gr. ixOCc, < ie.
korijen *ghdu »riba«. Praslavenski je naziv bez
utvrdene etimologije. Polazeci od njem. Aalra-
upe »gadus lota«, Mikkola, Uhlenbeck, Pogodin,
Siitterlin uzimali su da je praslav. ryba iden-
ticna sa dragim dijelom te slozenice, stvnjem.
ruppa, lat. ruheta. Mladenov s pravom kaze
da ta identifikacija ne zadovoljava. On kao i
dragi (Vaillant, Mikucki), gledajuci u -ba po-
znati sufiks za apstrakta, tumace ry- iz ie.
prijevoja ru- od A reu- > rjuti, ces. rychly »brz«,
ces., polj. ruch < ie. *reus-, "rous-, *riis-, Po
torn bi tumacenju ryba prvobitno znacilo
»ono sto se brzo mice po vodi«. Iljinski i
Loewenthal daju sasvim druge pokusaje tu-
macenja.
Lit.: ARj I, 276. 4, 294. 8, 461. 13, 829.
924. 931. 936. 938. 940. Strekelj, ASPh 31,
199-200. Elezovic 2, 177. 178. Miklosie
286. Holub-Kopecny 319. Bruckner 470. Sldvia
13, 272. Mladenov 560. Trautmann 373. Tik-
tin 1324. Mikkola, RFV 49, 270-280. (cf.
Anzi F 21, 86). Uhlenbeck, PBB 22, 540.
26, 290. si. (cf. AnzJF 15, 105). Pogodin,
RFV 33, 328-330. (cf. AnzJF 7, 161). Siit-
terlin, IF 25, 68. Schwarz, ASPh 42, 282.
Vaillant, RES 9, 123-125. Iljinski, RFV 76,
243-249. (cf. Sldvia 3, 582. Ub 8, 207).
Kluge, PBB 34, 553. Loewenthal, WuS 10,
147. WP 1, 142. 664.
ribalta f (Buzet, Sovinjsko polje) »otvor
u podu, kroz koji se po Ijestvama silazi u
podrum ili stanu; kotoraca« = feholte f pi.
(Dubrovnik, Cavtat) »reveri« = rehalat, gen.
rebdlta (Korcula) »drveni naslon uz stepenice,
pasaman, gen. -ana«. Od tal. ribalta, postver-
bal od ribaltare, a to od denominala od part,
perf. rivolto, s unakrstenjem sa ribalzare. Po-
imenicen lat. infinitiv je revolver = (meta-
teza hrv.-kajk., bug.) levorver = (kracenjem,
haplologijom) levar (Cma Gora) = livar
(Kosmet) = levar (narodna pjesma) < fr.
(preko njem.) revolver (1848) < engl. to-
revolve (1835, Amerika). Apstraktum od lat.
part. perf. revolutus na -io revolucija f = slov.
ravolucjtin, na -irati revolucionirati, -emiram',
odatle i revolucionaran, revolucionarne).
Lit.: ARj 13, 921. Sturm, CSJK 6, 63,
Elezovic I, 363. Kodov, Slavio. 9, 267. REW 3
9443. 7284. Dauzdt 631.
ribaod m (analogijski nominativ prema
gen.) = ribalad, gen. -aoda m (Dubrovnik,
M. Drzic) prema f ribaoda = ribota f (M.
Drzic) »lupez, lopov, lupezica«. Apstraktum
na slozeni sufiks tal. -ura + gr. -ta > -ija
ribaldurija f (Marin Drzic) = na -bstvo ri-
balstvo n (1406). Od tal. ribaldo m, od stvnjem.
hriba »kurva«, s franackim sufiksom -aldo pe-
jorativne intonacije u imenicama za lica (truf-
faldino, briscaldone, fr. -aud < frnc. -wald).
Lit.: ARj 13, 927. 928. REW* 4206. DEI
116. 3246. Prati 827.
ribati, ribam impf. (Vuk, Srijem, Lika, Slavo-
nija, 17. v., objekti kupus, sobu) (iz-, na-, o-) =
ribati, ribljem (ZK), iterativ na -va—ribavati,
-ribdvdm (Lika), samo s prefiksima, »na sitno
ribati
137
ricaglo
rezati ribezem, oprati, trti«. Od part. perf.
akt. ribaonica f (Vuk, Gradiste, Slavonija) =
na -ka ribaonka (Gradiste, Slavonija). Na -aca
ribaca f (srednja Slavonija, Varos kod Broda).
Sva tri sufiksa -aonka, -aonica i -aca zamje-
njuju -ez u ribez »sprava za ribanje«. To nije
nas sufiks -ez kao u lavez ud., nego je to
refleks stvnjem. isen, nvnjem. Eisen, u srvnjem.
slozeniri ribisen > ribezenj (hrv.-kajk.) =
(ZK) ribezanj, gen. -znja, u Buzetu (Sovinjsko
polje) ribeznik »ribez za repu«, s metatezom
rizbenik (Klana, Istra) »rakataza, grattacacio«.
U toj metatezi je napokon ispusten sufiks
-enik i stvoren je novi primitivum rieba f
(Buzet, Sovinjsko polje) »ribez za sir i suhi
kruh«. Interesantan je to primjer za prila-
godivanje strane rijeci domacem leksiku. Gla-
gol ribati je stara posudenica iz njemackoga:
stvnjem. riben, nvnjem. reiben.
Lit.: ARj 4, 295. 7, 582. 13, 927. 929. 933.
Miklosie 278.
ribiz m (Slavonija, Srijem) = ribizi m (sa
sonantnim /, hrvatski gradovi) = ribizle f pi.
(Vojvodina) »ribes rubnim«. Od njem. Ribisel
(1664), a to od kslat. rybesium < ar. ribas.
Nalazi se i u ceskom i slovackom jeziku.
Lit: ARj 13, 936. Holub-Kopecny 320.
Weigand-Hirt 583.
ricat se, -am impf. (Bozava) »arricciare i
capellk. Od mlet. rizzane, (tosk.) arricciare
od tal. riccio < lat. ericius »jez«. Upor. i vlat.
rectiare. U slov. j enea f »bodljikava kostu-
njava lupina« (Ipava, Gorisko), femininum
prema jezica. Ovamo i ricasti vlasi, ricasta
divojka, ~i momak (Dalmacija, Hvar, Krk).
Lit. : Cronia, ID 6. Pletersnik 2, 366. Sturm,
CSJK 6, 64. DEI 302. REW' 2897. 7132.
Strekelj, ZbJ 711-714. (cf. RSI 2, 254).
ricet m (Hrvatska, Krasic, slov.) = Meet
(Lika) »1° jelo od jecmene kase, 2° (metafora)
nesreden spis, knjiga«. Iz korusko-njem. rit-
schad(e) »gekochte und mit Erbsen gemeugte
Gerote« < s disimilacijom r — r > r — d
iz bavarskog i austrijsko-njem. Rutscher pored
Rascher.
Lit.: ARj 13, 642. Strekelj, ASPh 14, 540.
ricino n (Rab), ridin m (Vares, Bosna),
ridina f (Bosna), ricina (Duvno) »biljka ri-
cinus«. Od tal. ricino < lat. ricinus.
Lit.: ARj, 13, 941. 947. Krcek, ASPh 31,
626-627. Kusar, Rad 118, 19. REW* 7300.
riciti, na impf. (Lumbarda, Korcula, su-
bjekt voda) »teci«. Zacijelo onomatopeja, koja
se slaze sa riciti, -im impf. (Stulic) »rikati«,
ali nije dovoljno potvrdena iz drugih narjecja
i sa drugim subjektima.
Lit.: ARj 13, 942. Kusar, NVj 3, 338.
ricaglo n (Muo, Boka) »(ribarski termin)
mreza koju jedan covjek baca na dubine 1 i
pol m (opis: pocinje cvijetom, tj. malim ko-
nopcicima okolo spletenim; mreza je'na konce,
s olovnim kugljicama; vadi se rukom iz vode,
u koju treba zagaziti do koljena; ako je slabo
ricaglo, riba. pobjegne; ako mjesto olova stoje
vereta (v.), zove se ricaglo na imbrulj; baca
se na cipole)«. Samo se u Mulu mreza ovako
zove, a po ostalim mjestima Boke govore se
razne varijante. Docetak -agio zamjenjuje se
domacim sufiksom: -bk > -dk: ricak, gen.
-ika (Risan, Lastva, Lepetane, Stoliv, Bijela)
= ricak, gen. ft'eka (Strp, Kostanjica, Morinje,
sv. Srd, Perast) = ricak, gen. -ckd (Budva:
baciti ricak; Ulcinj) = -(ijjak recljak, gen.
-aka (Dubrovnik) = ricijak (Blato, Mljet)
»mreza na vrhu skupljena, a na dnu olovo
(konopi se pritegnu, a mreza se zatvori)« =
ricjak (Stulic, dubrovacki psaltir) = -dk
ricak, gen. -aka (Prcanj) = na -aga ricaga f
(Dobrota) = (unakrstenjem sa ruka) rucijak
(Dubrovnik, Zore kaze da je narodna rijec
za tu mrezu pritisak) = (Krtole umece se n
pred palatalnom afrikatom i mijenja ni > ndz)
rindzak, gen. -aka = rincak (Peljesac) =
(s metatezom) rienjak (Korcula) = (u Spicu
se izmjenjuje i > d) randzak. Rijetko se
govori za nj pljumca, pjunca. Na Lapadu se
govori pseudojekavizam rijecak. U srednjoj
Dalmaciji, u Makarskom primorju, i po oto-
cima. Na Cresu i Losinju, korijen te rijeci
unakrstava se sa art (v.): areas = arcos (Brae)
= drcdz, gen -aza (Split) = orcas, gen. -asa
(Hvar) »neka okrugla mreza« = orcos (Hvar) =
(unakrstavanjem sa oko, oci, prema Mareticu)
olas, gen. -asa (Trogir, Pavlinovic) »vrsta
mrezice sto se rukom baca na ribu«. Na Lo-
sinju ta konicka mreza zove se arcuas, na
Cresu arkjac. U hrvatskom dijelu Istre,
Kvarneru i Hrvatskom primorju ne postoji
ova vrsta mreze zbog formacije tla, jer za tu
mrezu treba plitko i cisto tlo, kuda se moze
hodati. U istro-romanskom zove se ta mreza
rezajo (Piran) = razqeo (Rovinj) = rezaco
(Pula) = rizacu (Fazana), iz cega se vidi
isto sto i iz ricaglo u Mulu, da je od latinske
apozitivne slozenice (v. granariz) rete jacu-
lum = kod latinskih prevoditelja Sv. Pisma
ricaglo
138
rifl
retiaculum, u istro-rom. cl > / > j, c prema
mlet. rezzaglio, retssalu (Sardinija), rusachio
(Tarante). Samo jaciilum (od Ulcere »badti«)
postoji u tal. takoder kao ribarski termin
giacchio »isto sto rezzaglio«. Juzno-dalmatin-
ski i srednjodalmatinski oblici leksicki su ostaci
iz dalmato-romanske ribarske terminologije.
Glede unakrstenja sa ars, gen. -tis upor. arc'ajo
u Apuliji (Bari). Jos je Zore zabiljezio da
se u Cavtatu kaze za cekati ribu s recijakom
na ramenu', stati na Kecevu (Kecevo je to-
ponim). Taj je izricaj nastao odatle, jer na
Kecevu cipoli i ukljate glavataju.
Lit.: ARj \ 161. 511. 13, 810. 941. 14, 27.
Macan ZbNZ 29, 208. Zore, Rad 115, 154.
REW 4570. 7255. 7257. Vaillant, RES 10,
303.
rida f (Vuk, Sinj) = rida (Hrvatska, Bo-
sanska krajina, Pounje) = rida (Banija, Hrvat-
ska) »1° maramica, ubrus, jaglak, jagluk,
2° nakit na glavi, samija (Banja Luka), 3°
peskir (Fojnica), 4° (metafora) listici pijevca
na glavi, 5° podvoljak u vola i krave, 6° pod-
brada u purana (Barilovic, Sisak)«. Deminutiv
na -ica ridica »1° maramica, 2° podbradnjak u
kokota«. Slozenica ridonacin m »vrst bosanskog
veza« (Belovic-Bernadzikovvska, da li je na-
rodska?). Postanje nije jasno. Matzenauer
uporeduje sa stfr. ride »espece de grosse toile«,
fr. deminutiv na -ellus > -eau rideau »zavjesa«,
ride »nabori«, sto je od stvnjem. ridan »okretati«.
Tal. ridda »kolo, ples«, postverbal je od riddare
»igrati kolo« f stoji jos dalje u znacenju. [Usp.
tur. rida »sal, ogrtac«].
Lit.: ARj 13, 943. Matzenauer, LF 17,
186. REW* 7301. Skoljic 535.
ridati', -am impf. (Vuk) (iz-, za-), sveslav.
i praslav. rydati, »jaukati, kukati, vapiti, le-
lekati, jadikovati, naricati, tugovati«. Samo-
glasnik i je nastao od jery-a: stcslav. rydati,
rus. ryddtb. U stces. dolazi i u prijevoju y
(u kao surov pored sirov) ruditi »betriiben«. Ko-
rijen *ry- nalazi se jos u stcslav. rykati >
rikati, riknuti, s postverbalom rika (v.), a to
takoder s prijevojem riika »Brummen«. Dalja
je veza praslav. rydati sa revati (v.), stcslav.
reve, riuti i rove, rati. Radi se u sva tri pra-
slavenska glagola o ie. onomatopejskom ko-
rijenu *reu-: *ru- rasirenom jednom forman-
tom d u rydati, drugi put formantom go u
rikati i bez tih formanta. u rjuti, ruti. Prosi-
renje ie. onomatopeje formantom d dobro je
zastupljeno osim u slavinama jos u sanskr.
rudati, roditi (3. 1. sing.) »heult, jammert«,
u avesti raod- »tonen«, lat. rudere »schreien (su-
bjekt magarac), brullen«. U baltickoj grupi
s ie. prijevojem ou: rauda »Wehklage, nari-
canje za mrtvim«, raudoti, lot. raudat. Raz-
lika izmedu slavina i balticke grupe je samo
u prijevoju.
Lit.: ARj 4, 295. Mikldsie 279. Holub-
-Kopecny 320. Bruckner 477. Mladenov 561.
Trautmann 239. WP 2, 351. Thumb, KZ 36,
197. Baudis, LF 23, 142. Vondrak, IF 10, 116.
bilj.
ridati 2 (se), -am (dalmatinski pisci Mrnavic,
Vitaljic, Alberti; nema potvrde iz danasnjeg
narodnog govora, subjekti nesrece, nogej »com-
movere, pokretati, potezati, pomicatk.
Lit: ARj 13, 944.
ridza m (Kosmet, objekt uz cinini) »molba«.
Na -dzija ridzddeya »posrednik, koji moli za
drugoga«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. riga, tur. rica etmek, ricact) iz admi-
nistrativne terminologije: bug. ridza, arb.
rixhd, cine, (a)rige m »demande (fatire arigeae).
Lit.: Eieeo ic 2, 539. GM 366. Pascu 2,
159., br. 886.
ridza I m (narodna pjesma) »1° velikas,
drzavnik, ministar, 2° (u pi.) toponim (Bos-
na)«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. rigai »vojska, ljudi, pjesack) iz turske
administrativne terminologije: arb. rixhall.
Lit.: ARj 13, 953. 14, 50. GM 366.
rid, irida, odredeno ridi, rida ( 16. v., Vuk) =
fiji (cakavski. Istra) = (ali) rid (ZK), takoder
slov. ridza, »1° (boje dlake domacih zivotinja)
izmedu crvene i zute, 2° (u toponimiji) ze-
mlja«. Nalazi se u vecini slavina, baltoslav. i
praslav. *rydjb. Prosiren na -ast ridasi (Vuk).
Poimenicen u f rida (koza, krava) = rida (ko-
bila, Vinkovci) = rida (Bolfan kod Ludbrega)
»ridovka«, toponim Rida, na -be ridac, gen. -dea
»vo ridaste dlake«, na -tk ridak, gen. -Ska
»jarac, patka« prema -bka ricka (ZK) »1°
krava, 2° kobila, 3° koza, 4° patka«, od gen.
ricka stvoren novi nominativ sing, ricak m
prema f ruka »patka, anas boscas« [usp. i
pod riga], ricko (Medak, Lika) »konj, vo«.
Na -an (tip Milan) ridan m prema f ridana
(Bosna i Hercegovina, Dalmacija, gornja Kra-
jina, Ravni Kotari, ZK) »1° konj, vo, krava,
magarac, jarac, macak, poskok, 2° (pi. t.)
toponim i ime crnogorskog plemena (17. v.,
Onogost, Niksic, u dubrovackim listinama
Regiane)«, odatle prema toponimu na -janin
rifl
139
rigati
m prema f -janka Ridanin prema Ridanka,
prezime Ridanovic; slov. rijan (Bela Krajina);
na -anka ridanka »T krava, 2° ridovka (Za-
greb)*; odatle hipokoristik rido; ride n (Bosna
i Hercegovina) »jarac, koza«. Na -ilo ridilo
(Bosna) »jarac«. Na -ava ridava (ZK) »krava«.
Na -e! m prema f -eia rides m »jarac« prema
r'idesa (Vuk, Grbalj, upor, prezime Ridesic)
»koza«. Na -os ridos (Bastaji) »vo«. Na. -ota
ridata (Lika) »vo«. Sa madz. -o > -ov ridov
»pas«. Na -ova ridava (Bastaji, Medak) »krava«,
s deminutivima ridovcica — ridovkica (Lika)
»mala krava«, na -ovica ridovica »vo, krava«.
Na -ovka / -evka ridovka = ridevka (Zagreb)
»1° zmija (Kralje, Turska Hrvatska, Hrvatsko
zagorje, Vinkovci), 2° krava«. Na -ulja (?)
riduja »ptica porzana maruetta, pirgasica«,
ridulja (Bosna i Hercegovina) »macka«. Na
-usa ridusa »1° kobila, 2° ovca, 3° koza, 4°
crvenkasta zemlja, 5° jabuka«, odatle demi-
nutiv na -ka riduska (Vrhovine, Lika) »ridov-
ka« = na -va ridva (ibidem). Na -onja ridanja
»vo«. U toponimiji ima i drugih poimenicenja
kao Ridica, Ridevstica. Na cakavskom teri-
toriju pridjev je slabo potvrden: rija (Kuku-
Ijanovo kod Susaka) »krava«, rija vola (Vrbnik,
1639; dual); rijac, gen. -jca m (gornja Kra-
jina) »vo« ne treba da bude cakavizam, nego
prema gen. ricca > rijca novi nominativ.
Cest je u slozenicama: ridobijel, ridobrad,
poimenicen ridobradac, riddglav, ridbkos, ri-
dorog, ridoresa »koza«, ridosija »koza, kornjas«;
ridoka (Poljica) »ime kozi« je nejasno, ridovka
ili ridookal Upor. jos ridovka (Vuk; Golubac)
za ridovka, gdje se vidi unakrstenje sa rid
»hrid«. Samoglasnik (' je nastao od jery-a: ces.
ryzy, slvc. rydzi, polj. rydzy, rus. ryzij. Jery
pretpostavlja ie. u kao i rys > ris, s rasire-
njem s, dok je praslav. *rydtt < ie. *rudios
(upor. u galskom Campi raudu s ie. dvogla-
som ou). Dugo u potvrdeno je u lat. r Hindus i
u lit. rudls »rda«. Upor. jos rda I ruda.
Lit.: ARj 13, 944. 945-948. 953. Pleter-
snik 2, 429. MikloSic 284. Holub-Kopecny
321. 310. Bruckner 471.
rif, gen. rifa m (Vuk, Vojvodina) = rlf
(Kosmet, Hrvatsko primorje, ZK) = ref
(Belostenec, slov.) »mjera za tkanine duzine
pola metra, lakat, endeze, arsin«. Nalazi se
jos u slovackom i maloruskom. Balkanska
rijec njemackog (mozda preko madz.) pod-
rijetla za mjere: ngr. to piepi, tur. rif (Evlija
Celebija). Od stvnjem. reif> madz. ref = r of.
Lit.: ARj 13, 850. 948. Elesovlc 2, 179.
539. Mazuranic 1240.
rifilati, -dm impf. (Virje, slov., hrvatski
gradovi, objekt rublje") »prati« = (sa // > hlj)
rihljati, -am (Belostenec, slov.) »grebenati
lan«, odatle nepotvrden glagol *rihati, od
kojega na -alo rihalo n (Belostenec, Stulic)
»greben, gargaca«. Glede f > h upor. Grahovo
(Rijeka) < Grofovo. Od stvnjem. riffeln, de-
nominal od deminutiva Riffel f, od Reff
»Reffkamm«.
Lit: ARj 13, 949. 953. Pletersnlk 2, 426.
Strekelj, DAW 50, 52. Weigand-Hirt i, 551.
589.
rig m (Kosmet) »1° sitan pijesak za susenje
tinte, 2° toponim (smederevski okrug)«. Tur-
cizam (tur. nh »Streusand«).
Lit.: ARj 13, 949. Elezovic 2, 177.
riga f (Mrkojevici, u crmnickoj nahiji kod
Bara) »patka, anas boscas«. Upor. za moguc-
nost postanja od onomatopeje uzvik liga
liga, kojini se u ZK vabe patke, s promjenom
I > r mogucom u onomatopejama. Vjerojat-
nije je ipak zbog geografske aree da stoji u
vezi s arb. rik(e~) f »Ente« i sa ricak, gen. -cka
(Neretva), ricka f (Dubrovnik i okolica)
pored ridak m, ridka f (Vodopic) = ricka
(Gustav Meyer). [Usp. i pod rid]. Upor. njem.
Ratsch, Rdtschente i onomatopeju ratsch, koja
izrazava strah (Brehm, Tierleben 6, 233) i
kajkavske nazive za patku regija (Hrvatsko
zagorje, Podravina, Slovenija), regetaljka, re-
getusa od onomatopejskog impf, regetati.
Vodopic ima za muzjaka od patke naziv sljez
m, koji stoji u vezi sa slezen m (Kotari u Dal-
maciji), slezenjak m (oko Nina, Dalmacija),
slezenka f (ibidem), slezenjaca, slezinka f,
mozda prema boji biljke sljez (v.) »malva«.
Lit: ARj 13, 941. 949. GM 369. Hirtz,
Aves 412. 416. 442. Godin 119.
rigai), gen. -glja m (ZK) »(e)reza, kracun« =
rlgla f (Varos, Slavonija) »zapor, zasun, kra-
cun« = (sa glj > gnj) riganj, gen. -gnja (Lju-
bisa) »orude ili sprava za mucenje« [usp.
argon]. Deminutiv na -ica riglica (Belostenec)
»lokotic«. Od nvnjem. rigel, danas Rlegel,
srodno s Reck »Stange«, koje se i kod nas
upotrebljava kao tudica za gimnasticku spravu.
Lit: ARj 13, 949. 952. Weigand-Hirt 1,
586. Skok, ASPh 31, 474. Striedter- Temps
185.
rigati, -am impf. (15. v., Vuk) (iz-} =
rigat (ZK, Kosmet) prema pf. rignuti, -em
(iz-, pod- se") i iterativ na -va- izrigavatl / pod-,
-rigavam, izrigivati, -rigujem, ie., baltoslav.,
rigati
140
rijedak
sveslav. i praslav. rygati, »eriigere, ruotare (s
kojim je u prasrodstvu), aufstossen«. Una-
krstavanjem pbdrignuti se, podrigivati se (Vuk)
i pozderati nastade u Kosmetu pozdrigovat,
-ujem. Radne imenice na -vac, -lac, -telj:
rigavac, gen. -vea (takoder toponim) = rigalac,
gen. -aoca = rigatelj. Na -avica rigavica (ta-
koder ime biljke »muscari botryoides«, usp.
tal. bulbo vomitorio), postverbal podrig m. Na
-otina (upor. bljuvotina) rigotina. Odatle pe-
jorativna metafora na -ot rigot m (Kavanjin)
»klevetanje«. Samoglasnik -i je nastao izjery-a
< ie. u, upor. stcslav. rygati, polj. rzygac,
rus. rygatb »isto«. Prijevojni stepen ft od ono-
matopejskog korijena *reug- potvrden je u
gr. ipv-jr] pored epeiiyoixoa »pljujem, blju-
jem«, lat. eriigere, dok je u baltickoj grupi
pored riigti, rugstu i prijevoj perfektuma
*roug-\ lit. riaugeti »isto«, lot. atraugties,
iterativ raiigaties »isto«. Rumunji posudise
rigai pored ragai.
Lit.: ARj 4, 295. 13, 950. 951. 952. Coro-
vic, ASPh 29, 510. Matic, SIRev 4, 61. si.
Elezovic 2, 93. 177. Miklosic 286. Bruckner
478. Mladenov 560. WP 2, 357. Schwyzer,
IF 23, 308. Johansson, IF 8, 172. bilj. Chad-
wick, IF 11, 148. Schwarz, ASPh 42, 280.
rigeta f (Buzet, Sovinjsko polje) »zeljezni
obrac na kotacu, sina, sinja (u ZK)«. Od furl.
righete, reghette (= tosk. reggetta, deminutiv
od lomb. rega) »ferro o nastro di varie mi-
sure per cerchi da botte, per imballaggi itd.«.
Lomb. g < I > j izgubilo je palatalitet u
furl., upor. tal. traghetto < lat. trajectus. De-
minutiv na -etta od lomb. rega < regula.
Lit.: Pirone? 860. 877. REW 3 7177. Prati 821.
riglec ni (hrv.-kajk. ?, Sulek) »biljka bellis
perennise. Deminutiv na -bk riglecek (hrv.-
-kajk. ?). Nema narodskih potvrda. Mozda
ju je Sulek uzeo iz slov., gdje je potvrdena
kao rigec, rigljec, rigeljcek. Prema srvnjem. slo-
zenici Ringelbluome »calendula«, tako naz-
vana jer joj sjemenke nalice na male prstene.
Od stvnjem. ringila »1° Heliotrop, 2° kreisfor-
miges Geback«, deminutiv od (h)ring »okrugao
predmet« moze da potjece riglja f »pokrovac
na zemljanu loncu, givka (ZK), pokljuka«. Tu
rijec biljeze Belostenec (kao dalm.), Jambre-
sic i Stulic.
Lit.: ARj 13, 952. Pletersnik 2, 426. Wei-
gand-Hirt 2, 591.
rihta f (1507, Veprinacki statut) »sud,
sudenje, judicium«. Sa njem. -er < lat. -arius:
rihtar (1465-1581, 1591, Samobor, Jastre-
barsko, Lipnik, Krasic, Okie) »opcinski gla-
var i sudac«. Odatle prezime na -evic Rihtarevic
(Dobrinj, 1321), Rihtaric (laska, 1686). Prid-
jev na -ov Rihtarovo, potvrden u sr. r. kao
toponim (Hrvatsko zagorje). Rijec rihta nije
od nvnjem. Gericht n, jer bi se moralo poci
od stvnjem. girihti, od kojega se mogao i
shvatiti kao dativ femininum, i odatle se opet
doduse mogao stvoriti novi nominativ rihta
sa gi > ji, i i ispustanjem tog prefiksa, koji
se shvatio kao veznik i. Ali to nije vjerojatno,
jer se rihta f moze identificirati sa stvnjem.
rihti f »Rechtswaltung«. Tada ne treba objas-
njavati ni rod ni gubitak prefiksa gi-. U Ve-
prinackom statutu stoji: ovde na Veprince, mo-
remo za vsaku rec pravdu sudit, zac imamo pun
stol i rihtu; rihta je dakle apstraktum. Na-
protiv, rihtar je od Richter, stvnjem. rihtari
»upravljac«, od recht, ie. podrijetla.
Lit.: ARj 13, 953. Mazuranic 1248.
rij m (1381, Srbija) »krcevina, proplanak«,
postverbal od rij ati, rijem impf. (18. v.) »1°
kopati zemlju rilom, 2° (Neretva) podorati
(Pavlinovic)«. Na -avica rijavica f »razrivena
zemlja«. Toponim: Rija f pi., kreevina u
dzematu Godusi visocke nahije (Bosna). Ne
zna se ide li ovamo ili pod rid rijai, gen.
-aca »riba kaluderka, ugljivka, chondrostoma
nasus«. Samoglasnik i je nastao od e pred j
kao u prije prema prezde. Upor. stcslav. rejati,
bug. reja se, rus. eeaib »gurati«, slov. reja,
rejava »Lichtung, leere Flache«. Usp. riti.
Lit.: ARj 13, 953. Pletersnik 2, 416. Miklo-
sie 278. Brugmann, IF 30, 380-381. Meillet,
MSLP 9, 137-141. (cf. AnzIF 1, 164).
Holthausen, IF 35, 132. Mladenov 566.
rijedak, f rijetka (Vuk, - lesalj, platno) —
redak (ekavski) = redak, retka (ZK) = ridak
(ikavski; suprotno gust, mnogi, cest), sveslav.
i praslav. *redbkb, obrazovan s pomocu su-
fiksa -afta (kao uzak), koji nestaje u kompa-
rativu i nekim izvedenicama redi, »1° rarus,
2° neobican, 3° dragocjen (Istra)«, s prefiksom
ob- obrijedak »dosta rijedak«. Apstraktum na
-ost rijetkost. Prilog rijetko, obrijetko (po-
sijati), ndretko pored ndretko (Kosmet). De-
nominal (faktitiv) na -hi rijediti, rijedim impf.
(Hrvatska) (ob-, pro-), na -eti obrijedjeti, bbri-
jedlm, na -ati prorejat (ZK). [Usp. i redina
pod red]. Postaje od ie. set-baze *ere-, od
koje se korijen *er- nalazi u prijevojnom ste-
penu u oriti (v.), raz- (v.). Ta se baza nalazi
u lat. rarus, retis »mreza«. U slavinama je
prosirena formantom dh, a u baltickoj grupi
rijedak
141
rijesiti (se)
formantom t: lit. retas, lot. rets »isto«. Madzari
posudise ritka = retka. V. jos reha »lana
rara«, rehav, rehulja. Jagic i Pedersen upore-
duju i sa lit. erdvas »geraumig, weit«.
Lit.: ARj 8, 462. 14, 5. 8. Kostic, NJ 7,
229-233. Miklosic 277. Holub-Kopecny 323.
Bruckner 473. KZ 46, 234. Trautmann 249.
Jagic, ASPh 20, 48. Boisacf 73. Vaillant,
BSLP 31, 44. Pedersen, IF 5, 56.
rijeka f (12. v., Vuk) = rijeka (Bosna,
Gradacac) = reka (ekavski; cakavski u Li-
burniji, 1574; 1546. na Reki svetoga Vida —
Rika sv. Vida, Glavinic, tako i 1458) = reka,
gen. reke (Kosmet) = (ikavski) rika (ZK),
sveslav. i praslav. reka, bez baltickih i ostalih
ie. usporednica, »1° flumen, fluvius, 2° to-
ponim (u sg. i pi. : Rijeka na Kvarneru i Reka,
oblast oko decanske Bistrice, 46 sela = Reka,
u Vuka, knezina u nahiji dakovickoj, sliv
rijeke Radikejt = (12. v., lat. dokumenat)
Roeka (hrv.-kajk. podrucje). Pridjevi na -bn
odredeno njeini (Danilo, Milicevic, Kanizlic,
Slavonija), na -bife' ryeSki (Dordic) = (1640)
kapitan riski (od ktetika toponima Rijeka).
Na -janin etnik (1598) Andrej Jurkovic Ricanin,
»namestnfk« kapetanije kastavske = Jursa
Ricanin, pod Trsatom = 1607. Antun Rican
m prema f Rescica »Rjecanka« (narodna pjesma
istarska) pored Reskinjica; na -// Rekalija
(Vuk) = Rekanac, od Reka (ne govore ni
cisto srpski ni cisto bugarski), odatle prezime
na -ic Rekalic i pridjev rekanski. Na -avica
rlkavica (Vuk, Backa, Banat) »vodenica po-
tocara«. Deminutiv rjecica, toponim u sg. i
pi. Ricica, Recica (Kosmet). S prefiksom po-
Porec (selo, kraj Virovitice i Pozege; pozeski g.
1702, 1733, ikavski Poritsch; 14. i 15. v.,
Srbija), izvedenica s pomocu pridjevskog
sufiksa -(o od sintagme. Uz taj pridjev treba
podrazumjeti kraj. Upor. i ces. kolektiv
porici = hrv.-srp. porjecje i isti prefiks u
bugarskom poroj. Slozenica je od sintagme i
1451. Vrh Rike, lat. Verchreka (1185) = s disi-
milacijom r — r > r ~ I Vrlika (Dalmacija).
Upor. drugu disimilaciju u slov. Vrnika. Jat
u praslav. reka tumaci se iz ie. dvoglasa oi i
pretpostavlja se A roi-qa od prijevoja baze
*erei-: *eroi-, koja se nalazi u lat. rivus, ags.
rith »isto«. Bez sufiksa -da ista se baza nalazi
u stcslav. i aro/6 »conf luxus, Zusammenfluss,
confluent«, izrojb »fluxus seminis« > ces. zdroj
»izvor«, posudeno u rum. siroi »Strom, Bach,
Flut« = (Banat) sironiu = silau (Moldavija) =
sirboi, s glagolom a siroi — sirui »stromen«.
Suglasnik j mjesto i tumaci se onomato-
peizacijom. Ovamo jos rojb i stcslav. narojb
»Andrang«, odatle rum. noroi »blato« i izve-
denica na -eib > -eald noroiala »blato«; glede
na- > no- upor. norod < narod. Za prefiks po- u
Porec i bug. poroj »1° Gebirgsbach, Giessbach,
2° Platzregen, 3° toponim« nalazi se paralela
u arb. perua, odredeno peroni »Flussbett,
Bach« < ie. *per- ili *pa-ren. Upor. i arb.
rite »vlazan«. Drugi dio prve, iliro-tracke
rijeci bio je latiniziran na Balkanu u *parivu
> rum. parau. Tako je mogao nastati i
paroj (Crna Gora, u toponimu Parojske njive)
= poroj (Makedonija) kao slavizacija iliro-
tracke rijeci *-renu > *-ronu > arb. -rua.
Korijen te prefiksalne slozenice sadrzi i arb.
krua »izvor« < k'e- + rua < -renu. Upor.
isti korijen i u hrv.-srp. roniti (v.). Sto se tide
ie. pretpostavke *roi-qa za praslav. reka,
treba ipak istaknuti veoma znacajne izvan-ie.
usporednice, kao sto su u juznokavkaskom
jeziku andi i mingreli rekka »ravin« i u euzkara
(Baski) erreka > (Gascogne) arrec (docetak
se pise i -eg, -que, -gue) »ruisseau«, iz cega
izlazi da bi praslav. reka mogla pripadati
pred-ie. supstratu. Arbanasi posudise reke
»Bach« iz starosrpskog ekavskog narjecja.
Lit.: ARj 14, 5. 8. 51. Elezovic 2, 172.
176. Hamm, Rad 275. Surmin 193. Miklo-
sic 211. Holub-Kopecny 322. Bruckner 475.
KZ 45, 104. Mladenov 566. WP 1, 139. 141.
Joki, IF 37, 91. Isti, Stud. 74-75. Ub 10,
180. Tiktin 1062. 1437. Erekert, Die Sprache
des kaukasichen Stammes 123 (cf. Bertoldi, ZRPh
31, 147). GM 363. Boisacq 712-713. Matze-
nauer, LF 18, 250. Brugmann, IF 19, 384.
Diculescu, DRom 4, 491. (cf. Ub 12, 128).
Vaillant, Ivsicev zbornik 389-90. Skok, Rad
224, 140-141.
rijep m (Moraca, Crna Gora) »biljka bod-
ljikavi cicak«. Da nije u vezi sa stcslav. rpeina
»Platane« ? (v.).
Lit: ARj 14, 13.
rijesiti (se), rijesim impf., pf. (13. v.,
Vuk) = resiti (ekavski) = risiti (ZK, ikavski)
(od-, raz-) = (krivom deprefiksacijom ispus-
tanjem pocetnog o- i raz- u prefiksalnim
slozenicama) drijesiti, drljeslm impf. (16. v.) =
drieslt pored driesat (Crmnica) = drtsit (Lum-
barda, Korcula; protivno svezati), baltoslav.,
sveslav. (osim polj.) i praslav. resiti, »1° solvere,
2° ponistiti, raskinuti, 3° osloboditi, oprostiti,
mentovati (religijski jezik, od grijeha), 4° (in-
telektualni, sudski jezik, objekti pitanje, na-
ucne zadatke, probleme) odgonetati, doci do
rezultata (u)«, iterativ na -va- rjesavati, rje-
savam. U prefiksalnim slozenicama na iz-,
rijesiti (se)
142
rikula
raz- umece se d kao prijelazni suglasnik vec
u stcslav. razdresiti > razdresati (Domentijan)
> razdrijesiti (Vuk), izdrijesiti, Izdrijesim
= (ikavski) izdrisiti, razdreslvatl, -dresuj m,
na -ovati adresovat, -lijem (Kosmet). Pridjev
na -Iv rjeslv (ne-, raz-, neraz-}, apstraktumi
na -ost rjesivost (ne-, neraz-), na -idba rjesidba.
Postverbal razdreh (stari rukopis). Na -ilo
resilo (Istra) »otkupnina u vidu kobase, vina,
novca, sto momak koji uzima djevojku iz dru-
gog sela, treba da dade tamosnjim momcima«.
Arbanasi posudise iz starog ekavskog reshi-
tune, reshit »oprastam«. Jat je nastao od ie.
dvoglasa oi u prijevoju perfektuma *rozs-:
*reis-, kako pokazuju balticke usporednice: lit.
iterativ raisiti »vezati« prema risti »isto«,
risk »veza«, lot. ralsit. Taj se korijen nalazi
jos u sanskr. resati (3. 1. sing.) »povreduje
se«, avesta raesa »pukotina«. To je rasirenje s
pomocu 5 > h u slavinama ie. korijena *rei- :
*roi- »ritzen, reissen«. Uporedenje s baltickim
usporednicama kaze da je prvobitno znacenje
od praslav. resiti nastalo deprefiksacijom od
razdresiti bilo »odvezivati, razvezivati = razlu-
civati (upor. zamjenu za resiti polj. rozluszczyc")«.
Vrlo je vjerojatno da znaci radnju Ijustenja
oraha i da je praslav. oeeia (v.) u vezi s
osnovom glagola resili. V. jos rezali i lijeha.
Lit.: ARj 2, 778.4, 161. 13, 516-7. 14,
13. 53. Kusar, NVj 3, 325. Pintar, ASPh
30, 310-312. Miletic, SDZb 9, 392. Elezovic 2,
I9.Mikloslc2 AA .Holub-Kopecny 322. Bruckner,
KZ 51, 241. ZSPh 4, 217. Mladenov 560.
GM 363. Resetar, ASPh 36, 543. Fraen-
kel, Mnema Zubaty 11 — 12. Kurz, ibidem
(cf. Sldvia 7, 364). Vaillant, RES 22, 9. 26.
29. Iljinski, RFV 69, 12-23. (cf. Ub 1,
164). Pedersen, IF 5, 29. WP 2, 343.
rijobarbar m (Perast) = rebarbara f =
rabarbar (Belostenec, Dubrovnik) = rabar-
bara (Vinkovci) = rabarbar (Rab) »biljka
rheum barbarum«. Od tal. rabarbaro = reobar-
baro. Za tu ljekovitu biljku postoji i balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (tur. ravend
< ar. rawand): raven, gen. -ena m (Kos-
met) = roven (Pirot) = ravent = ravend
(BiH) = (bez n) raved = reved (Vuk, Du-
brovnik) = reven (Stulic, Sulek) »gentiana
lutea, kosutina brada, srcanik« = revanj =
reventa f (Bosna, Popovic) = revnik (Zore);
rum. revent, bug. reven, arb. revenceni f, ngr.
oocpevxi = pefSevTi > cine, rdvente. Stulic
ima raved »reum raponticum«. Sulek ima
ravandija i »gentiana pannonica«.
Lit.: ARj 12, 832. 13, 413. 415. 800. 907.
909. 910. 14, 16. Elezovic 2, 156. Kusar,
Rad 118, 19. Budmani, Rad 65, 166. Korsch,
ASPh 9, 664. GM 361-362. REW* 7273.
Skoljlc- 532. DEI 3188.
rikati, rice pored -ara impf. (14. v., Vuk)
(iz- se, raz.-, s-, za) prema pf. fihnuti, -em
(15. v., Vuk), baltoslav., sveslav. i praslav.
rykati, »rugire (s kojim je u prasrodstvn)«;
pseudojekavizam rijekati. Prema prijevoju si-
rov-surov, stid-studen, takoder riikati, nice (su-
bjekt vo, medvjed) (za-) = riikati, nice pored ru-
ka (Vodice) »isto« prema pf. niknuti, ruknem (su-
bjekt vO). Deminutiv rikoktati, -kce (narodna
pjesma crnogorska), mozda umjesto rikotati
[ARj]. Samoglasnik t' je nastao iz jery-a, upor.
stcslav. rykati, rus. rykaf. Postverbali rik m, rika
f, ruk m, ruka f. Na -avac rikavac »1° kasalj, 2°
toponim, hidronim«. Rumunji posudise a rdcni
pored ragni. U baltickoj grupi lit. ruktl, lot.
rukt »briillen« pored lit. rekti »kricati«. Ie.
je onomatopejski korijen *reu-, *ru-, koji se
nalazi u revati (v.), rujan (v.), ovdje prosiren
formantom -k : A reuk-, A ruk-, stvnjem. rohon,
sanskrt ruvati (3. L), lat. rumor, ravus, raucus.
Lit.: ARj 4, 296. 14, 17. 19. 20. Ribaric,
SDZb 9, 188. Miklosic 282. 286. Holub-Ko-
pecny 320. Bruckner 472. Mladenov 364.
561. WP 2, 351. Trautmann 241. Iljinski,
ASPh 29. 491. Wood, IF 22, 154. Buga,
RFV 75, 141. (cf. Ub 8, 198). Matzenauer,
LF 18, 244-245. Kretschmer, KZ 31, 386.
riksa f (15. v., Spovid opcena, latinizam)
»svada, kavga, tucnjava«. Od lat. rixa.
Lit.: ARj 14, 20. REW 3 7342.
riktati (se), -ara impf. (Lika) (na-, u-j =
riktati (ZK) = rihtati (Krasie) = narihtati
(ib.), iterativ na -va- riktdvati (se), riktavam
(Lika) »popraviti, udesiti, urediti«. Od njem.
richten, od recht, preko granicarsko-njemackog.
Lit.: ARj 14, 20.
rikula f (Dubrovnik, Mikalja) = rigula
(Sulek) »pitomo zelje, kao salata, eruca sa-
tiva«. Dalmato-romanski leksicki ostatak od
lat. deminutiva erucula (u > i kao u mir <
murus) prema rukula (Mikalja) = rukola (ca-
kavski, Istra) = slov. nikulja »eruca saliva« <
tal.-trsc., tal. nicala, koje predstavljaju uceni
tip. Stara je posudenica i slov. ruklja f »rutica,
Raute« sa sinkopom penultime. Vazna je
potvrda iz Vladmirovica rukula aliti riga,
iz cega izlazi da je postojala sa u > r i eruca
(njem. Rauke*) > riga (Poljica, Vrbnik) =
riga (Hrvatsko primorje) pored deminutiva na
rikula
143
Rim
nenaglaseni sufiks -ula. Upor. mlet. ruca,
ruchetta »brassiea eruca«. Od lat. eruca >
furl. ru\e je slov. ruja »Schafgarbe, achillea
millefoluim«. Upor. polj. rukiew, rukula i arb.
rok e.
Lit.: ARj 3, 296. Zore, Tud. 19. Pletersnlk
2, 443. 448. REW 2907. 2998. Miklosic
283. Bruckner 468. Matzenauer, LF 17, 187.
Strekelj, ASPh 12, 468. GM 368. DEI 3293.
Rim, gen. Rima m (13. v., Vuk) = Rim
gen. Rima (Istra), toponim. Etnik na -janin,
Rimljanln m prema f Rimka, Rlmljanka »1°
covjek iz Rima (moderno znacenje), 2° za-
mjena za poimenicen pridjev lat. na -anus,
3° covjek iz Rimskog carstva (anticko znacenje),
4° katolik, 5° hodocasnik u Rim«. Ktetik
na -bsk rimski. Odatle na -ice Rimljanice
»rupe vise Prilitora (Crna Gora)«. Slozenice:
rimpapa m (Vuk) »1° papa, 2° katolik« (< tur.
rimpapasl »rimski papa«) = latinin »katolik«,
u pi. toponim Rimpape, Rimpapici (Bosna),
rimpapovac, gen. -ovca (Pavlinovic) »pristalica
rimskog pape«, rimpapskl, rimokatolik, odatle
na -luk rimluk = latinluk »katolici«, pridjev
rimokatolicki. Nalazi se u svim slavenskim je-
zicima. Nije posudenica praslavenska, jer je
taj toponim krscanstvo prosirilo. Samoglasnik
i mjesto 6 > u nastao je kao u lat. cruce >
rom. (furl., mlet.) croze > kriz (tako izvodi
Bohac), ces. khz, tj. lat. r bilo je palatalnije
nego slavensko (v. repa); ru je dalo isti re-
zultat kao u judaeus > zidov. Ne treba po-
misljati da je Rim doslo u slavine preko stvnjem.
(germanskoga, Mikkola) Rum. Miklosicevo i
Briicknerovo uporedenje samoglasa i u Roma
> Rimi sa -ona > -in u Labin, Skradin nije
ispravno; to nije posve identic na pojava jer
se moze dokazati da se -ona > -in u Labin
razvilo preko -un. Tu treba pretpostaviti ii >
y > I, sto kod Rim, ces. Rim, polj. Rzym
nije slucaj. Kao toponim Rim se prenosi i u
nase strane. Tako se zove selo u kotaru Vrbov-
sko, mjesto u zagrebackoj nadbiskupiji i mje-
sto kod Mirogoja (Zagreb). Od tog toponima
postaje opca rijec (apelativ) u Istri rim, gen.
rima »dan prostenja na porciunkulu«. Na
-be > -de Rimac, gen. -raca, prezime. Pridjev
u sintagmi rimska cesta »Milchstrasse«, slov.
rimscica »Orion«. Denominal porimiti se pf.
(Kanizlic, Pavlinovic) »polatiniti se, pokato-
liciti se«. Rumunji posudise etnik Rimlean,
Rlmlean (16. i 17. v.), pridjev rimlenesc. Lat.
pridjev na -anus romanus ocuvao se u vise
vidova. Najprije kao etnik Rumun, gen. -una,
pridjev rumunski (Danicic, tako opcenito
kod Srba) — Rumunj, gen. -unja (Budmani,
tako opcenito kod Hrvata), rumunjski. Odatle
na -as Rumunjasi »granicarski naziv za dva
rumunjska granicarska puka«. Novija je po-
sudenica za Vlah, kako se i sada nazivaju
Rumunji u Banatu i Cincari u Makedoniji.
Samoglasnik u je zamjena za rum. jery i < lat.
a pred n. Odatle u 14. i 15. v. na nenaglaseni
sufiks -la Romanija naziv je bizantinskog car-
stva (isprava cara Dusana 1348: spisasmo
imena metohijama po Srbljah I po Romaniji) =
Rumanlja (1493: basa Rumanije*), tako i u
tursko-slav. dokumentima (1459. pismo cara
Murata, gdje se pravi razlika izmedu Natallja
= Anadol i Romanija »evropski dio carstva
oko Carigrada«, kod Vetranica Slavna Rc-
manija ter Lurkom sluzi, kod Pavica blizu
Carigrada gdi no jeste Romanija sada). Upor.
tur. rumdni »bizzntinsko-grcki«. Pridjev ro-
maniski (basa, kadija, car, zcmlja, 1483 — 1492).
Pridjev romanski'. Bajazit romanskijem zem-
Ijanl gospodln. U nasoj toponomastici je Ro-
manija (Vuk, narodna pjesma) gora u Bosni
blizu Sarajeva, dvije mahale u sarajevskom
kotaru. Ne zna se pravo sto znaci taj toponim.
Upor. jos licno ime Roman (13. v.), m pi.
Romani (Foca, selo), prezimena Romanic
(Hrvatska, Srbija), Romanovu (Srbija, 1666.
Koprivnica), koje moze biti od licnog imena
Roman; toponim Romanovici (sarajevsko polje),
Romanova m pi. (dva sela, Vranja, dvije
mahale kod Bosanske Gradiske). Livada Ru-
manovlca (Bucje, Slavonija), Romaniconji m pi.
(porodica, Pozarevac). Toponim bi se mogao
odnositi i na srednjovjekovne Vlahe, koji su
u svom jeziku ocuvali za sebe latinski naziv.
Ovamo ide jos pridjev na -j Romanj dol (14. v.),
odatle poimenicen femininum Romanja f (dze-
mat, sarajevski kotar), na -ka Romanjka
(mahala, Ljubuski, Hercegovina). Od romanus
potjece i ime biljke romanika »chamomilla
romana«, njem. romische Kamille, madz. romai
szegfii. Latinski pridjev romanus na 11 raznih
nacina prilagoduje se jeziku: roman, gen.
ramna »chrysathemum leucanthemum«, ra-
men (Lika) »volovske oko, achillea millefo-
lium, anthemis nobilis, jafmen (Sulek)«, ra-
menak, gen. -enka (Vuk, Crna Gora), roman
(Mikalja), rman (Sulek), romanika (Mikalja),
ravan = revan, ramina (Sulek). Tako je i u
ostalim slavinama: slov. arman(ec), erman =
rman(ec), roman, rus. ramen, romen, romaska,
ces. rmen, rumenek, hermdnek, slvc. rumancok,
polj. ruman(ek) lid., sto sve Bruckner izvodi
iz gr. A aumuT|Aov > lat. camomilla (v.). Pridjev
ramanski (Stulic) »camomillino«. Upor. jos
Rim
144
rintati
rum. roman = romon (Erdelj) »matricaria«,
romanita \ romanita = mamorita / mom-. Od
priloga romanice (loquf) > stfr. romanz > tal.
romanzo nastade internacionalni naziv za knji-
zevnu vrstu roman, gen. -ana m (19. v.) i
naziv za knjizevni smjer romantika f = roman-
tizam, u 15. v. rumanac (trojski, rukopis 1468,
ili jos stariji iz 14. v.) = sb bogomb pocimaemb
eomanbcb (16. v.). Od Roma postoji jos gr.
pridjev na -a'i'oc, 'Pwnaioc,, koji je ostavio
tragova kod nas: stsrp. pridjev rumbskb,
rumski 1541. od Rum »Grk«, u tur.-slav.
zemljam rumskijem gospodin (1512, 1513), u
naslovu sultana, 1501. razlikuje se u naslovu
zemljam rumskim i romanskim, kod Gundulica
beglerbeg rumski. I stcslav. rumin & (indivi-
duals sufiks -in kao u Srbin). Iz toponomas-
tike ide ovamo po svoj prilici ime planine
kod Bara Rumija (Vuk), blizu Skadarskog
jezera. Odatle rumijai »vjetar u Skadarskom
blatu«. Upor. navod Resetarov da u okolini
dubrovackoj Rnaut znaci »covjek iz Romanje«.
Upor. u Dubrovackom statutu (II 18, 2) de
Duldnio versus Romdnidm. Rumska f (selo,
okrug Sabac). Znacajno je sto Trojanovic
veli da se seljaci ovoga sela sami nazivaju
Aromuni. To bi znacilo da se kod njih ocuvao
cine, aromdn < romanus. To bi trebalo jos
provjeriti. Ovamo bi mogao ici i srijemski
toponim Ruma (Reljkovic), odatle etnik Ru-
mljanin m (Vuk) prema f RUmljanka, pridjev
rumski. Badric ima cesar od Romei, a Miklosic
Romejaninb i rombskb, Bella Rum »pokrajina
Ilirika«. Ovamo ide ar. > tur. Urum i horonim
Urum-ili »rumska zemlja« > Rumelija (Vuk)
pored urume(n)lija (Bogisic), spahije od Uru-
melije (Vuk), etnik Rumeiijanin, pridjev ru-
melijski (vezir) = rumelski. Od gr. pridjeva
potjece lat. romaeus > tal. romeo, stfr. romier,
prov. romieu »peregrinus > (Dubrovnik) pi-
ligrin, hodocasnik«, tal. vie romee »ceste koje
vode hodocasnike u Rim«. Znacajno je i za
slavistiku od vaznosti da je docetak -ieu bio
zamijenjen sufiksom -ier < lat. -anus > slav.
-ar, sttal. ramerb, upor. kod Du Cangea romi-
peta »hodocasnik«. Na *romarius oslanja se slov.
romdr, gen. -r/a, hrv.-kajk. romdr m (samoborski
romari u Mariji Bistrici) = rumar (hrvatska
narodna pjesma) prema f romanca, deminutiv
slov. romarcek', pridjev romarski, na -stvo ro-
marstvo, denominali ramati (na-, o-, od-, po-,
pre-, pri-) = ramanti »hodocastiti«, romanje n.
Spomenuti jos treba da se i tal. naziv Marea
za Peloponez izvodi metatezom od *Romea.
Upor. tal. Napoli di Romania »Peloponez«. Taj
je naziv usao i u turski jezik, odakle sa -li
bosansko muslimansko prezime Moralii. Za
sve ovo usp. i romandzati.
Lit.: ARj 2, 264a. 13, 150. 151. 14, 23.
25. 302. 312. Jagic, ASPh 9, 121-136. Ple-
tersnik 1, 6. 664. 161. 2, 270. 328. 429. 437.
Novosti 31, br. 214. Pirchegger, ZSPh 12,
303-308. Bruch, ZRPh 58, 343. Spitzer,
ZRPh 56, 645. REW* 7368. 7370. 7371. Tiktin
1335. Bohac, LF35, 223-236. Vasmer, ZSPh
5, 410. Mikkola, MSNH 7, 261-279 (cf.
JF 7, 243).
rima f (juzna Dalmacija, Zore, Bilecke
Rudine u Hercegovini, Potomje) »pfitka, neis-
tesana letva na kutnjem tjemenu ispod crepova,
lata (Imotski), debela, dugacka, tri prsta de-,
bela motka, sto se pribije na cabrun poprijeko
da se moze nastaviti ploca ili crijep na pokrovu«
Lit.: ARj 14, 24.
rimati, -a impf. (Dalmacija, Pavlinovic,
subjekt dijete") »pomalo plakati jeduci, cmizdri-
ti«. Deminutiv na -kati finkati, -a (Lika).
Ovamo ide i ronjkati, -kd (Lika, subjekt prase).
Upor. roktati.
Lit.: ARj 14, 24. 28. 162.
rimes m (Bozava) »impiallaciatura, spunt
(ZK)«. Od tal. rimesso, mlet. remesso, poimenicen
part. perf. od rimettere (prefiks -re i mitlere),
kilat, remissus. V. misa.
Lit.: Cronia, W 6, 119. REW* 7433. 7197.
rintta f »mrcina, skitnica, lola«. Od madz.
ringyd »rdava zena«.
Lit.: ARj 14, 27.
rink m (Belostenec, hrv.-kajk.) »1° krug,
kolo, prsten, vitica, 2° nausnice, 3° obruc,
halka, 4° vrsta (Visoko, Bosna; ovdje nominativ
nije potvrden)« = rinka f (ZK, Belostenec,
slov.) »kolobarac, kolce, prsten«. Deminutiv
na -ica rincica (ZK) = rincica = vindice
(Belostenec, Virje, Slavonija) »1° vitica, 2°
ogrlica, 3° (u pi.) nausnice, minduse«. Na
-de rinkdc, gen. -aca (Martijanec, Durdevac,
Koprivnica) »Ringeltaube«. Od njem. Ring,
bav. Rinken, srvnjem. rinke.
Lit.: ARj 14, 27. 28. Strekelj, DAW 50,
52.
rintati, -am impf. (Vuk, Srbija, Lika) »tesko
raditi«. Na -alo rintalo m prema f rintalica
(Lika). Upor. rinuti, -em (Vuk, Leskovac,
Vranje, Srbija; Kosmet, Kosovo polje: sas
lopatu, sos motiku) »izbacivati, grlati«. Ako
rintati
145
ripati
je to uporedenje ispravno, rintati je deminutiv
na -tati odatle.
Lit.: ARj 14, 28. 29.
Rintitia f, ovako prepisao Depope (Sta-
rine 35, 480) s naslova Divkoviceva djela iz
1616. gdje upravo pise Bosne Ardentine te
treba citati Arjentine, tj. Bosne Argentine (v.
pod Bosna}.
Lit.: ARj 14, 53. 961.
rinuti, -empf.( Vuk) (iz-,na-,po-,s-,u -,
za-) prema impf, na -va- rivati (se), -dm (Vuk,
Lika) = rivati (ZK) (po-) = (pseudojekavizam)
rilevati (Ljubisa), sveslav. i praslav. *ri-, »1°
trudere, potisnuti, gurnuti, turnuti, 2° (rad
asovom i lopatom, Kosmet, Srbija, bug.) dizati,
grepsti dubre ili zemlju«. Odatle na -tati rin-
tati »tesko raditi (v.)«, sa -dz.it nejasnog postanja
rlndz.it (Kosmet) »rinuti, gurnutk; iterativ na
-va- rinjivati, rinjujem (Stulic). Na -javina
rinjavina (Dalmacija, Pavlinovic) »gurnjava«.
Nejasna je semanticka veza s korijenom ri-
u lirivak, gen. -ivka (Crna Gora) »uze sto zene
nose breme«. U Kosmem se ta rijec upotreb-
ljava u poredenju: debelo kaj urivak. Sa rinuti
stavlja se u vezu rum. glagoli a porni »in Bewe-
gung setzen«, odatle rum. izvedenice tor-
nitura = na -H6 > -eala porneala < prema
Tiktinu stcslav. parinoti, a urni »von der
Stelle bewegen, wegstossen, aufschieben« <
prema Tiktinu stcslav. otirincti. Gubitak samo-
glasa j bio bi kao u polj. wyrnqc. Postoji moguc-
nost tumacenja tih rumunjskih slavizama i iz
gnati, zenem > renem (v.). Samoglasnik » je
nastao iz ie. dvoglasa ei u bazi *erei- od korije-
na *er- »krenuti«. V. rijeka i roj, rijati, revan,
roniti. Upor. za prasrodstvo njem. rinnen i
gr. opfveo.
Lit.: ARj 4, 296. 7, 585. 14, 28. 30. 45.
Elezovic 1, 227. 2, 178. 393. Holub-Kopecny
324. Bruckner 461. Mladenov 561. WP 1,
141. Trautmann 243. Tiktin 1062. 1697.
Schrijnen, KZ 39, 488. Boisacq 1120. Matze-
nauer, LF 18, 250-251.
rinjkas, gen. -asa m (Borojevic) »rdavo
kastriran zdrijebac ili junac« = rnjkas, gen.
-asa (Lika) »vo ili konj, koji se dobro ne ujalovk.
Od rum. rincaciu, od lat. hernia. Odatle pridjev
na -ovit rnjkovit (Kurelac) »isto«.
Lit.: ARj 14, 30. 57. REW 4116.
ripa f (Rijecka nahija, Crna Gora, Dra-
gacevo, istocna Hercegovina, Guca, okrug
Uzice) »1 "veliki kamen, lit, litica, 2° busen
zemlje (Srbija)«. Semanticki odnos 2° nije ja-
san. Augmentativ na -ina ripina (Rijecka
nahija) »isto«. Kavanjin ima: stienske ripe i
gomile, u kih covjek ne stanuje, nego mis, puh,
guscer, guje. Toponimi: Ripa, stijena Ripnju
na istoku (podunavski okrug), pi. f Ripe
(U Ripe), polozaji u gredi (Dobrota vise Plage-
nata blizu Ziljeva). Toponomastickeizvedenice:
Ripac (ispasa, Visoko), nazvan po negdasnjem
kamenom majdanu (genitiv nije zabiljezen),
Ripac, gen. -pea, stara hrvatska tvrdava na
Uni (1447, sufiks nije jasan); jasniji sufiks u
Ripanj, gen. -pnja (18. v., beogradski okrug),
koji je od ripa (prema tome je sufiks nas -bn +
Y). Sa istim je sufiksom ripanj, gen. ripnja
(Poljica, Retkovci u Slavoniji) »lappa personala,
biljka ljekovita«, ali nece biti od isle osnove, jer
se nalazi u ceskom fepen i pol), rzepien. Bil ce od
repa > ripa < lal. rapa (v.). Za ripa »kamen«
nalazi se polpuna paralela u rum. ripa »ab-
schiissiger Ori, Abhang, Schlucht, provalija«,
megl. ropa »provalija, kamen«, istro-rumunjski
(Cici) arpd »stijena, kamenila provalija«. To je
balkanska rijec: arb. ripe »Bergabhang«. Zacijelo
je ilirskog podrijella. Rumunjski pastiri donijeli
su preko Karpala lu rijec Poljacima rupa (Ta-
ire) »velika hrpa razmrvljena hridnog kamenja«,
ukr. rypd »steiler Abhang«. U hrv.-srp. moze
biti ostatak iz jezika srednjovjekovnih Vlaha,
a moze biti i od ilirskih slarinaca. U posljednjem
slucaju moze bili u vezi sa gripa, fripa (v.).
Lit.: ARj 14, 30. Koslic, NJ 3, 50-52.
Vukovic, NJ 3, 183-186. Pu ( caeiu 1467.
ripar m (1555, Samobor) »vrsla grosa«. Od
srial, ryparius, njem. gerippter Groschen. Ali
kako postoji i oblik repar (16—18. v.) vje-
rojainije je prema repa jer je taj novae imao
lik repe; njemacki se zove Riibener, dakle je
kalk prema njemackome.
Lit.: ARj 14, 31. Herkov 2, 344-346.
364.
ripati, ripdm impf. (Leskovac, Pirol, islocna
i juzna Srbija, bug.) = ripdt, ripljem pored -am
prema pf. ripiti, ripim (na-) = rlpit (Kosmel)
(pre-) i rlpnuti, -em (Zaplanje, Leskovac, islocna
i juzna Srbija) = bug. ripna »skakali, skocilk.
Prema Mladenovu korijen je isli koji i u rinuti,
rijeka (v.), lj. od ie. baze *erei-, rasiren forman-
tom p i u srodstvu je s njem. reisen (reiten),
koje predstavljaju rasirenje formantom i. Nije
uvjerljivo, jer je rijec izolirana medu slavinama.
Njem. reiten ne ide zajedno s reisen. Elezovic
uporeduje sa dzlpit (Kosmet), dipiti (v.),
•dipati (ZK), koje je zacijelo onomatope)skog
10 P. Skok: Etimologijski rjecnik
ripari
146
riskati
podrijetla. Suglasnik r mjesto dz-, d- moze
biti onomatopejska varijanta.
Lit.: ARj 14, 31. 32. Elezovic 2, 178. Mla-
denov 561. WP 1, 140-141.
ripida f (Vuk) »okrugla na drvo nasadena
ikona (crkveni termin pravoslavaca)«. Kod Stu-
lica ripina, 1222 — 8 rithida. Ovamo ripidij m
»lepeza, mahalica«. Od gr. pmic, gen. -(8oc,
-ibiov. Oblik ripida je od grckog akuzativa
singulara.
Lit.: ARj 14, 32. 44. Vasmer, GL 128.
ris 1 m (Vuk), sveslav. i praslav. zysb, »1°
lynx, Luchs (s kojima je mozda u prasrodstvu),
2° vampir (Istra)«. Pridjevi na -ji risji (~a koia)
= risi, na -ov risov (~o otoj, cest u topono-
mastici u vezi s apelativima greda, ljut, kose;
poimenicen na -ovina risemina, na -ovski (upor.
lavovski) risovski. Slozenica risopas = slov.
risopes (glede drugog dijela v. pas). Rumunji
posudise ris. = ris, risop (-op nejasno) »pardalls«.
U baltickoj grupi kao i u grckom i germanskom
mjesto r stoji 1: stprus. luysis, lit. liisis, lot.
lusa, gr.-lat. Xvyt,, gen. Xuyxoc, stvnjem. luhs.
Ta varijanta tumaci se iz ie. korijena *leuq-
»svijetliti, svjetlost«, od koje potjece luc, luca,
luna (v.). Denominacija potjece od ostrih ociju
risovih. Isti korijen postoji i u varijanti k
mjesto q: v. lisica, lisast. Da bi se izbjegla
homonlmija s ovim rijecima, u slavinama je
nastalo unakrstenje *lis »lynx« sa pridjevom
ris (~ riba, Dragovci, Slavonija), prosiren na
-asti risasi ^macka, Lika) »crvenkast, sarovit«.
Taj je pridjev drugog etimologijskog postanja.
Prijevojna je varijanta od rus (v.) < ie. *rudh-so
»crven«. Nalazi se u ces. rysy, rysavy, polj.
rysawy »crven« i cest je u nasim nazivima za vo-
love i krave: na -onja = -ota risonja m, demi-
nutiv risonjica, risota m »1° imena volova, 2°
saren grah«, na -ova risova »krava«, s deminuti-
vom riska i hipokoristikom risa f (Lika) »krava«,
poimeniceno na -ica risovica »krava«. Na -ulja
risulja (Vuk) »krava«. Toponim Risovac nejasan
je u ovom pogledu. Moze se odnositi na risa ili
na boju zemlje (ilovacu). Upor. na -ovka ri-
sovka »crvenkasta jabuka«. Mjesto izbjegavanja
homonimije Bruckner pretpostavlja dubletu
r-.l.
Lit.: ARj 14, 35-37. Miklosic 286. Holub-
-Kopecny 320. Bruckner 473. ZSPh 4, 216.
KZ 45, 46. WP 2, 412. Trautmann 164. Stre-
kelj, ASPh 28, 488. Boisacf 590. Pedersen,
KZ 32, 252. IF 5, 39. Matzenauer, LF 18,
246-247. Loewenthal, WuS 10, 154. Smieszek,
MPKJ 4, 391. si. (cf. RSI 3, 348).
ris", gen. risa m (Vinkovci, Slavonija) »dio:
raditi na ris, Backa, Baranja »na dio zet-
ve«). Na -ar: risar, gen. -ara m (Vuk, Voj-
vodina, Otok, Slavonija) prema f na -ica
risarica (Vinkovci) »zetelac, -lica, koji (-a) radi
na dio zetve, na ris«. Odatle denominai na
-iti risanti, risarim »raditi na dio zetve«. Od
madz. resz.
Lit.: ARj 14, 34. 35.
risa f (Lika) »Filzborte, nakit za torbak«.
Lit.: ARj 14, 34.
risati, -sem pored risati (prema pisati) impf.
(na-, o-, u-) »nekadasnji skolski termin za
(prostom rukom) crtati«, iterativ na -va- uri-
sivati, -ujem; na -ovati risovati (Slavonija,
takoder rus.). Postverbal: m m (Prigorje) »ca-
robni okrug ucinjen .macern, sabljom ili palosem
za zaklinjanje (primjer: moj pokonji caca...
Hal v »ris«, Prigorje)«, pi. risovi m »uzorak«
(Prnjavor, Vrbanja, Posavina); mozda ide ovamo
riska (Kavanjin) »bora, nabor, mrska«; naris
(Sulekov neologizam) »nacrt«. Radne imenice
na -ar risar m prema f risarica, s pridjevom
risar ski = na -de risac, gen. -aca »1° crtac,
2° mjera razom (Lepoglava)«. Na -anka nsanka
f »(skolski termin) teka za crtanje«. Apstrakti
na -arija risdrija f (Sulek), na -stvo risarstvo
n. Na -etati: part. perf. pas. riskecan (Sulek)
»zickzackig«. Nalazi se jos u slov., polj., ukr.
i rus. jeziku. Od stvnjem. rlzan, nvnjem. reissen.
Noviji je germanizam u skolskoj terminologiji
rdjzbret < njem. Reissbrett »drvena tabla za
crtanje«, rajsneglm (/prema njem. pi.) < njem.
Reissnagel »punaise«.
Lit.: ARj 7, 586. 14, 34. 35. Starine 23,
148. NI 2, 29. Miklosic 279. Bruckner All.
risipula f (Rab, Mikalja, Vladmirovic) =
risipila = resipila (Terzic, Pavlinovic) = resi-
boia (Mikalja) = risipjela (Dubrovnik, pseudo-
jekavizam) = risipela (Perast) = rizipija
(Poljica) = resepina (Bukovica, disimilacija
r — l> r — n) = slov. razapila < furl.
rosepile »vrbanac, Rotlauf«. Od gr. cpvamzXaq,
gen. -axoc; > lat. erysipelas > tal. erlsipela
preko resipola.
Lit.: ARj 13, 890. 14, 36. Zore, Tud. 19.
Kusar, Rad 118, 19. REW* 2911. DEI 1520.
Sturm, CSJK 6, 71.
riskati, -am impf. (Stulic) »plesati, skakatk.
Ovamo mozda riskati se (subjekt goveda, Pe-
roj, Istra) »scetiti se, tiskati se medu sobom
riskati
147
ritenspor
(kad se vuku kola)«. Upor. rus. ryskatb »bje-
zati, trcati, skitati se«. Postoji varijanta riskati,
-am impf. (Crna Gora, subjekti svinje, divlja
patka kljunom po vodi; taj glagol moze biti i
deminutiv od riti, v.) = riskati, ristem (Stu-
lic) »isto sto riskatk = ristati, riscem pored
ristem (Topolovac, subjekt voda) »teci«. Po-
sljednja varijanta upucuje na onomatopejsko
postanje. Stcslav. ristati, risto »courir«, riskanije
»cursus« uporeduje se s gr. opivco, lit. ristas
»rapide«, risca (instr. sing.) »au galop«, raistas
»Brunstzeit«. To posljednje potjece od ie. baze
*erei-, rasirene sa s-, od koje su roj, rinuti,
revan, rat, rijeka, roniti (v.).
Lit.: ARj 14, 36. 40. Ribaric, SDZb 9,
196. Boisacq 712-713. WP 1, 141.
lit 1 , gen. riti f (Ivekovicev akcenat) = rit,
gen. riti (Istra) = rit f (ZK) »straznjica (ovako
u zapadnim cakavskim i hrv.-kajk. narjecjima,
u stokavskim istisnuta sinonimima) guzica,
prkno (Lika)«. Nalazi se u stcslav. ritb, slov.,
ces. rit' i polj. rzyc, luz.-srp. rit. Praslav.
*ritb. Pridjev odredeni na -bn ritni (Belostenec,
Vrbnik, Istra, -tno crijevo), poimenicen na -ica
runica (takoder slov.). Slozen pridjev malorit,
poimenicen na -ka malorltka. Slozene imenice
od sintagme ritognjet (Istra) m »dosadan covjek«,
ritogredac, gen. -greca m (Psarjevo, Sv. Ivan
Zelina) »o raku koji ide natrag«. Prilog na rit (2K)
»natrag«. Na -alo: ritale n (Trebarjevo) »dno«.
Denominai na -ati ritati se, ritam (Vuk, ta-
koder bug.) = ritati se (ZK) = ritati se, ricem
(Vodice) »bacati se straznjim nogama (subjekt
zivotinje)« impf, prema pf. na -iti rititi se,
-Im (Vuk) i ritmiti (se), -em (Vuk) = ritniti
pored (sa tn > kn upor. Tnin > Knin) rikniti
(Vodice). Odatle pridjev na -av ritav »koji se
rita«, poimenicen na -be ritavac, gen. -avca.
Samoglasnik i je nastao iz ie. dvoglasa ei,
kako se vidi iz baltickih usporednica koje se
ne slazu ni u rodu ni u znacenju: rietas m
»gornje stegno«, lot. rieta f »noga«. Te su uspo-
rednice ipak dragocjene u pogledu semantickog
razvitka praslavenskog naziva. Kako pokazuje
hrv.-srp. denominai, kojega se znacenje po-
klapa s baltickim usporednicama, praslavensko
znacenje »nates, podex« nastalo je suzavanjem
sinegdohe. Usporednice iz ostalih ie. jezika
nisu poznate. Bruckner dovodi u vezu s lit.
glagolom riesti »kretati«, risti, ristas »brz«, raici-
oti, polj. ryse, stcslav. ristati, ristc (v.) »trcati,
brzo ici«, koje je od ie. baze *erei-. Ako to
uporedenje stoji, onda je ritb praslavenski
apstraktum na -tb kao vlast i infinitiv na -ti.
Upor. sa sufiksom t lit. rytas »jutro < *dizanje,
izlazak sunca«. Prvobitni apstraktum postao je,
kako obicno biva, u toku vremena konkretum.
Lit.: ARj 14, 41. 42. 44. Miklosic 279.
Holub-Kopecny 324. Bruckner 477. Mladenov
561. Trautmann 242. WP 1, 141. Griinen-
thal, ZSPh 13, 342. Matzenauer, LF 17,
162-163. Liden, Melanges Pedersen 88-94.
(cf. lib 23, 200). Loewenthal, ZSPh 7,
406.
rit 2 , gen. rita m (Vuk) »1° trstenik, trscak,
2° mocvarno tlo, barustina, 3° toponim« =
1702. swatiyurski (= svetodurski) ritt = Va-
Ijevo (donja Podravina). Augmentativ na -ina
ritina »1° veliki rit, 2° toponim*. Deminutiv na
-ic Ritic, toponim. Na -aca ritaca »avis palustris«.
Na -usa ritusa »sova«. Na -av ritav f (Lika)
»trscak, gusto siblje, sikarje«. Od madz. ret »li-
vada« < njem. Ried, stvnjem. hriot »Schilfrohr«
pragermanskog podrijetla. Upor. toponim Ret-
fala kod Osijeka < madz. retfalu »selo na li-
vadi«.
Lit.: ARj 14, 41. Hamm, Rad 275, 35.
Miklosic 219. WP\, 481.
ritak 1 , gen. -tka m (Belostenec, hrv.-kajk.,
Orahovica, Slavonija, Pounje) = ritak, gen.
ruka (ZK) »slama razena kojom se pokriva
krov, snop slame« = slov. ritek, gen. ruka.
Deminutiv na -sZ> prema slov. augmentativa
ritina »1° deblji kraj posjecenoga debla ili
snopa, 2° donji dio biljke« i kolektiva odatle
ritinje. Upor. jos slov. deminutiv na -ka ritka
f »T Stengelende des Apfels, 2° der dicke
Teil einer Garbe oder eines gefallten Baumes«.
Sve su to izvedenice od rit »podex« u metaforic-
kom smislu. V. rit' .
Lit.: ARj 14, 42. Pletersnik 2, 428.
ritak 2 , gen. -tka m (okolina Bjelovara) »litra,
polic (po oke)«. Bit ce deminutivna izvedenica
na -bk od rit, gen. riti f (Trg, Ozalj) »zemljana
posuda za vodu, iz koje se pije kad se radi na
polju, kriigla (ZK)«. Krasicanci se rugaju Tr-
zanima dapiju iz riti »straznjice«. Deminutiv na
-ka nalazi se u slov. ritka f »ein kleines Gefass«.
Metafora od rit' »podex« f (v.).
Lit: ARj 14, 42. Pletersnik 2, 428.
ritenspor m (Belostenec, hrv.-kajk.) = ri-
tinspor (isti) »biljka delphinium consolida, dra-
goljub«. Od njem. slozenice Rittersporn »idem«
(disimilacija r — r > n — r). Za njemacki naziv
usp. hrv. naziv mamuzica (Karlovac, Virovitica).
Lit: ARj 14, 43. Sulek 221. 514.
ritez
148
ritez m (Belostenec, Habdelid, Jambresic,
hrv.-kajk.) »gibanica, guzvara« = slov. retes
(Valjavec) = rifei. Od madz. retes.
Lit.: ARj 14, 43. Pletersnik 2, Ml. 428.
riti, rijem impf. (15. v., Vuk) (iz-, ob-, od-,
pod-, pre-, pro-, raz-, za-) prema iteratlvu na
-va- -rivati, -dm, samo s prefiksima (nije isto
sto rivati od rinuti, v.), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. ryti, »cavare, suffodere«. Deminutiv
izriskat (Kosmet). Na -hi + -to: ruj m »1°
asov, zasiljeno drvo za kopanje 2° (metafora)
krt«, s deminutivom rtljac, gen. -Ijca »1° biljka
Schweineriissel, 2° toponim«, Na -(d)lo: (pra-
slav.) rilo n »zivotinjska usta, gubica, turin,
njuska«, s pridjevom na -ast nlast (Crna Gora)
»koji ima velika usta«; deminutiv na -be
rilac, gen. -Ica = na -ica rilica (Dubrovnik)
i rilicici, na -de rilce, augmentativ rilcina, s
denominalom na -iti riliti se (cak., Cres) »kre-
veljiti se«, na -jati rujati (se), -am impf. (Pastro-
vici, Piva-Drobnjak) (do- se, na-, od-, po-,
u-) »1° riti, 2° (pejorativne metafore) jesti, 3°
vuci se«. Na -aca rivaca f (Vuk) »jama«. Na
-ina rivina (Podgora, Dalmacija, Pavlinovic) »1°
proda, gen. -oiii, koju je voda izrila, 2° topo-
nim u sing, i pi., 3° (rivine pi., Lika) strmi obro-
nak«. Na -otina: rivotina f (Otok, Slavonija) =
rivojtina (Dubica, Slavonija) »vododera«. Poi-
menicen part. perf. pas. rita, pi. rite »dronjci«,
augmentativ ritina (nepotvrdeno), odatle na -ar
ritmar m (Vuk) »dronjo«, pridjev na -av ritav
(Vuk, Kosmet) »dronjav, prnjav i otrcan«, poi-
menicen ritavko m, ritavce m, ritavica f (sve
tri imenice potvrdene za Kosmet. Hipokoristik
rito »dronjo«, augmentativ riturina f (Rajic)
»dronjak«. Samoglasnik / je nastao iz jery-a:
upor. stcslav. ryti, ry/p, rylo, polj. rye, ukr.
ryty. Kao kuti, kovo i od te osnove mora se
pretpostaviti *ruti, rove u slavinama. Odatle
rovati, rujem (Vuk, Istra) (iz-, ob-, pod-, pro-,
raz-), s postverbalima rov, gen. rova (Vuk)
»1° graba, 2° (poljoprivredni termin) trap, 3°
toponim (u pl.)«, s pridjevom na -bn > -an
rovan, toponim poimenicen na -ik Rovnik
(toponim), na -jaca rovnjaca f pi. »kucine bez
vrijednosti za pokrivanje rova«, deminutiv na
-id rovid (Varos, Slavonija, Orahovica), rovidak,
gen. -cka »vrsta graha«, s augmentativom na -ina
rovina »1° izrovana zemlja, 2° podrtina, 3° topo-
nim* = pi. rovine »1° rov, 2° rovila, 3° toponim«;
obrov, s toponimima na -be Obrovac i Obrov »op-
kop«; na -iti raviti, -Tm impf. (Vuk) (ob-, pre-,
raz-, u-, za-), iterativ -ravljati (ob-, u-), deminu-
tivi na -anti rovariti, rovarim, na -ikati rovikati
(iz-, raz-). Na -aca rovada f »jama«. Na -be >
-de rovac, gen. -vca »gryllotalpa vulgaris, ronac«.
Na -Ho rovila n pi. (Crna Gora) »rovine, mjesto
gdje se snijeg razgrne«. Na -ica rbvica (Sapti-
novac, Slavonija) f »budak, trnokop« = rovica
»1° sreasta mala motika, 2° kucica iskopana
takvom motikom (Slavonija, Pozega)«, odatle
denominal na -jati rovicati, -am (Orahovica) »ko-
pati rovice«. Na -anj (prema lokvanj) rovanj
(Hercegovina, Sinj) »lokva«. Na -iste: rovisce n
(Barakovic) »1° rov, 2° (Hrvatska, Bosna) topo-
nim* = Roviste, pi. Rovista, toponim (Glina,
Srbija), odatle hrv.-kajk. prezime Romsdanec.
Na -otina rovotina »izrovana zemlja«. Slozenica
krtorovina. Ovamo ide jos poimenicen part. perf.
pas. *eb en Ervenik (Dalmacija), upor. stcslav.
nvenik »puteus«. Prema rita s prijevojnim
vokalom u pored t' (upor. surov pored sirov,
studen pored stid) rutina (Boka, Vuk) »1°
rita, 2° (metafora) nugae« (v. rutav od ruta),
denominai rutili, -Tm »unmitzes Ding treiben«.
Isti prijevoj prema riljac: ruljac, gen. -Ijca
»rilo, gubica«. Za praslav. korijen *iy-, *ru-,
eo b postoje paralele u baltickoj grupi lit.
rdiiti, rduju »ausreissen, ausjaten«, lot. rauklis
»pljevilo«, lit. rutis. Lit. ravas »graba uz cestu«,
stprus. rawys »rov« dokazuju da je praslav.
eo Bbaltoslavenskarijec. Odostalihjezikaupor.
lat. mere. Ie. je korijen *ru- : *ron- V. jos rvati,
rt = rat.
Lit.: ARj 4, 299. 13, 700. 702. 14, 41. 43.
188. 189. Vukovic, SDZb 10, 383. 393. 397.
401. Elezovid 2, 164. 179. 180. Miklosic 285.
Holub-Kopecny 320. Bruckner 471. Mladenov
562. Matzenauer, LE 17, 161-162. Hirt,
PBB 22, 223-237. (cf. AnzJF 8, 261). Me-
ringer, IF 18, 243. Iljinski, RFV 29, 494-495.
Persson, IF 35, 212. Scheftelowitz, WZKM 21,
131 (cf. RSI 1, 278). Wood, IF 22, 147. Boi-
sacq 286.
ritual, gen. -ala m (Kasic) = retuai m
(Dalla Costa, ri > re prema mlet. prefiksu ?)
»obrednik, trebnik (katolicki crkveni termin)«.
Poimenicen lat. pridjev sr. r: na -alls rituale, od
lat. ritus »obred« > ritus »obred«. Sa -an ritualan
»obredni«.
Lit.: ARj 13, 906. 14, 45. Klaic s. v.
riva f (Vetranie, Mljet, Kuciste, Racisce,
Rab, Poljica, Istra, Bozava). Od tal. riva < lat.
ripa. Denominal arivali, -am pf. (Perast) =
arivali (Kuciste) »doci« = rivati, -am pf. (afere-
za a-i Vrgada) »doci« < tal. arrivare < vlat.
ad-ripare. Odatle na lat. -aria > tal. (< fr.)
-iera limera (Bijela, Boka) < tal. riviera < lat.
riparia. Toponim Ripdnji m pi. = kreko-rom.
Rapagno je dalmato-romanski toponomasticki
149
Rmanj
ostatak, kome odgovara u zadarskom arhipelagu
ime otocica Rivanj s mlet. p > v i sufiksom
-aneus, koji zamjenjuje lat. -arius.
Lit: ARj 14, 45. Macan, ZbNZ 29, 213. Ku-
sar, Rad 119, 23. Cronia, ID 6, 119. Banali
2, § 375. Skok, Slav. 100-103. REW* 7328.
DEI 303. Matzenauer, LF 17, 163. Jurisic,
NVj 45, 183.
rlza 1 f (13. v., Vuk), stcslav., bug., ces., rus.,
praslav., »1° haljina (Risan), 2° nadramenica,
stola, 3° svita, coha (otocka regimenta), kupovno
sukno za papuce (Perusic, Lijesce), sitan odre-
zak cohe (Sarajevo), lang geschnittenes Stuck
Tuch (ZK), 4° vez«. Pridjev na -bn > -an rlzan
(Stulic, Domentijan), poimenicen na -ica
riznica (Vuk, 13. v.) »1° spremiste za odijelo,
2° thesaurus«, odatle pridjev na -ski riznicki
(1445), na -jar riznicar (1401) »blagajnik«. Na
-anca rizarica (Banija) »igla kojom se veze«.
Rijec riznar m (1360) »suknar, krojac« prema f
riznarica upucuje na njemacko podrijetlo, od
njem. Riesner. U 15. v. postoji varijanta striza,
valjda unakrstenje prema srezati (s umetnutim t
u grupi sr). Rijec je kulturna, koju posudise
Rumunji rizd i (pejorativni Semantem) »Lum-
pen, Lappen«, Arbanasi rize »Taschentuch,
Handtuch«. Postanje se razno tumaci. Prema
Iljinskom i Mladenovu potjece od ie. korijena
*rei-g-, koji je u rezati (v.). Prema Matzenaueru
u prasrodstvu je s lit. rizios pi. f »apparatus,
armatura«, lit. ryzai m pi. »laciniae, panni
detriti«. Drugi izvode iz srvnjem. Rise »marama
s kojom su se gospoda zamotavala«. Holub
dovodi u vezu i sa srlat. rasum, srgr. pdoov,
koje se time luci od njem. Rasch, tal. rascia <
srednjovjekovna Rasa (v.).
Lit.: ARj 14, 46. 47. Mazuranid 1009.
1249. Jirecek, Staat 2, 66. Miklosic 279.
Holub-Kopecny 324. Mladenov 561. GM 367.
Tiktin 1331. Iljinski, RFV 74, 1, 119-140.
(cf. Sldvia 3, 579. JF 5, 186). Matzenauer,
LF 17, 163-164.
riza 2 f (Kostajnica) »djecja igra na puceta,
kod odraslih na novac«. Denominal rizati se,
rizam »igrati se rize«.
Lit: ARj 14, 47.
rizbok m (ZKU) »vreca, Sack«. U vezijes
njem. riisten, ali gradevinarski izraz Rustbock
»echafaud« ne odgovara znacenju.
Lit: ARj 14, 47. Skok, ASPh 33, 369.
rizik (15. v.) = rizjko (Bozava, Vitezovic),
prilog, pridjev, »pericoloso«, ariziko (Vrbnik,
a < odj, prilog, »kako se cuje«. Prosiren na -bn
> -an rizican, rizicni (Ljubisa) = (disimila-
cija i — i > e — i) rezican (Kuhacevic). Po-
imenicen rizik m = rezik »odvaznost, opas-
nost«. Denominal na -ati rizikati, -am impf.
(Vuk) prema, pf. riziknuti, rlziknem (Lika)
»usuditi se«. Upor. arb. rizika (grecizam po
naglasu). Od tal. risico < gr. pii,iK6v »Klippe«.
Kao talijanski trgovacki termin postao je
internacionalan. Od fr. risquer istog grckog
podrijetla part. prez. prosiren na -bn > -an
riskantan, na -irati riskirati. Od tal. rischio >
rise m (Istra) »pogibelj«, pridjev na tal. -oso
risdoz (Vrbnik) »pogibeljan«, na -bn > -an
riscau, f -ana (Istra). Denominal na -ati
riscati, -am. pf. (Perast, Crna Gora) »izloziti
se pogibeljk < tal. rischiare (ch > c prema
mlet.).
Lit: ARj 14, 47. 39. Cronia, ID 6, 119.
REW 3 7289. Miklosic 279. GM 367.
riziko, gen. rizika m (Dubrovnik) »mi-
neralno sredstvo koje vrlo izjeda«. Od tal.
risigallo »realgar«.
Lit: ARj 14, 48. Budmani, Rad 65, 166.
DEI 3263.
rizma f »mjera papira, fiseka, baruta«.
Od tal. risma < ar. rizma.
Lit: ARj 14, 48. Lokotsch 834. REW* 7343.
Rmanj, gen. Rmanja pored Rmnja i Hrmanj,
potvrdeno 1448. v Rmni. Latinske su grafije
Ermen (1449), Ermeny, castrum Ermin (1431).
Pise se i civitas Erman (1494) i civilas Orman
(1495), Hermann, Herman], Ermam. . Sve te
grafije predstavljaju u er\ or hrv. sonantno r,
a u, e, i poluvokal, dok je h dodan sonantnom
r. Toponim je izoliran. Nigdje se ne opetuje
ni u hrv.-srp. ni u slavinama. Teritorij na
kojem se nalazi, oznacuje se u 15. v. in (ili de)
Lappacz. Iz navedenih se potvrda vidi da
se tako zvao zupski grad plemena Lapac. Ime
plemena ocuvalo se do danas u lickoj topo-
nimiji (Donji Lapac, v.). U gradu (castrum)
Rmnju sjediste je plemenskog stola lapackog.
Pridjev na -ski je rmanjski: 1448. spominje
se Dragovolja, grasdak (= castellanus) rmanj-
ski i knez stola lapackoga, 1451. Ivanis suddch
varosa rmanjskoga, 1451. Mi gospodin Domsa z
Vladihovid, Dalmacije i Hrvat banovac, damo
viditi Vam knezem nasim irmanskim, zupanu i
sudcem stola lapackoga; 1551. spominje se
manastirb Hemanb, koji se pise i u f Rmanja.
Kastrum (grad, varos) Rmanj nalazi se na
uscu Unca (deminutiv od Una, upor. u Ru-
Rmanj
I'O
rob 1
munjskoj Oltet, pritok rijeke Olta < Aluta, rus.
Donee, pritok Dona} u Unu < Oneo, Oeneo
(kod pisaca, v.). Drzeci se naziva Maior
Vlachia circa metas Bosnae et Corbaviae iz
g. 1373 (upor. Peisker, Zeitschrift des Mstor.
Vereinsfur Steiermark 15, 197. i CD 14, 528)
moze se uporediti taj toponim s recentnim to-
ponimima i oronimima Romani kod Foce,
Romanija (planina kod Sarajeva), Romanovci
kod Bosanske Gradiske, Romanovac (brdo na
specijalki austrougarskog generalstaba 28/XLU),
nadalje sa Roman kod Vraca, kod Trnova -u
Bugarskoj (Jirecek, Christ. Element 46), tj.
to je ostatak vlaske toponomastike, vlas-
kih pastirskih kretanja po Balkanu, prema
njihovu domacem nazivu romanus > rumin.
Ali moze biti i drukcije. Hrvatski zupski gra-
dovi nastaju vrlo cesto na predslavenskim
utvrdenjima, kako svjedoce Nin, Skradin,
Makar. Nije iskljuceno da je Rmanj, jer se
nalazi na uscu dviju rijeka, predslavenski
toponim.
Lit.: ARj 14, 55. Skok, ZRPh 38, 552., br. 4.
rmija f (Crna Gora) »konjska bolest u
grlu (u BI I, 348 daje se i opis bolesti)« =
armija f (Vuk, Crmnica) »bolest mazge« =
armija (Kosmet) »konjska bolest, teska kiha-
vica kod ljudi, u ironickom smislu«. Glede ar
> r, v. Rbanija s. v. Arbanasin i rkalja, s.
v. arkaj.
Lit.: ARj 1, 111. 14, 56. Elezovic i, 18.
rob , gen. rdba m (13. v., Vuk) prema f na
-yrii robinja (15. v., Vuk), sveslav. i praslav.,
»1° (prvobitno) sluga, 2° sclavus, suzanj, tu-
cak« = rob, gen. roba (Kosmet, Bratonozici)
»3° domace celjade, 4° clan zadruge, porodice«.
Pridjevi na -&« > -an roban (samo Kavanjin)
= na -ski ropski (16. v., slov. i bug.), na -ov
robov (Vuk, toponim), na -ovski robovski, na
-in robinjin, na -iv robiv (Mencetic). Demi-
nutivi na -bk robak, gen. -pka m (Vuk) prema
f ropkinja (18. v.) »isto sto rob i robinja«,
na -ica rdbinjica, na -ce ropce (Vuk, Kosmet).
Ovamo moze da ide robak m »cmolj, crv
koji grize lozje (Mikalja)« (takoder rus., ces.
i polj.), ako potjece od znacenja rob »radnik«.
Apstraktum na -ija robija f (Vuk) »1° kuluk,
tlaka, rabota, 2° zatvor, 3° (kolektiv) roblje,
captivk, na -je roblje n (15. v., Vuk) »captivi« =
roblje (Kosmet) »domaca celjad«. Odatle na
-ai robijas, gen. -dsa m (Vuk) prema f na
-ica robijasica, s pridjevom robijasev. Apstrak-
tum na -stvo ropstvo n. Denominai na -iti
robiti, koji u sjevernim slavinama znaci »ra-
diti«, dolazi u torn znacenju samo kod Belo-
stenca. U torn znacenju propao je u hrv.-srp.
zbog homonimije s robiti »gusiti, gusariti,
tolvajitk, koje je drugog postanja (v.). Zbog
istog razloga postoji faktitiv u znacenju »uci-
niti robom« samo s prefiksima porobiti, za-
robiti, izrobiti, izrobim (18. v.) pf. »povratiti
u suzanjstvo« prema impf, na -Te- zaroblji-
vati / izrabljivati, -robljujem. Odatle poime-
nicen part. perf. pasiva rabljenih m prema rob-
Ijenica (Ivankovo) »suzanj«, zarobljenik, gen.
-ika, s pridjevom na -ov zarobljenikov i apstrak-
tum zarobljenistvo. Denominai na -ovati ro-
bovati, robujem (na-}. Rijec rob u znacenju
1° ima u stcslav. varijantu zabh »1° sluga«,
koja se u torn znacenju kao crkvena rijec
govori danas samo kod pravoslavaca, nekada
je postojala i kod katolika: rob m prema f
rabina 1520 = robinja (16. v., Proroci),
protivno slobodna, s denominalom rabovati
(Rosa) »sluziti«. Znaci jos »2° feudalni pod-
loznik episkopa, 3° feudalni podloznik zu-
pana«. Samo kod Ranjine potvrdeno je zna-
cenje rob »4° trud«. Upor. rus. rob »rad«.
U 13. v. je raba f »1° robinja, 2° sluzavka,
sluzbenica, dekla, momkinja (opreka je slo-
bodna}« = rdba (Prcanj), u Dubrovniku je
roba »sluskinja koja je stoprv dosla iz sela u
grad« prema m na -be rabac, gen. rapca »bi-
jedan sluga (nije dovoljno potvrdeno)«. Aug-
mentativ na -etina rabetina (Prcanj, Stulic)
»rdava sluskinja«. Staro znacenje od rab
ocuvano je prema tome u hrv.-srp. regionalno
i u izvedenicama: apstraktum na -ota rabota
(v.) i u denominalu na -iti od rab »trud, rad«
rabiti, rabim (16. v., Vuk, takoder dubrovacki
pisci) (iz-, ob-, po-} = cakavski rabit »1° ra-
diti, djelovati, 2° tlaciti, begluciti, kuluciti
(Lika), 3° trebati, upotrebljavati (ZK)«, u
prefiksalnim slozenicama izrabiti, izrabim (Men-
cetic) »1° istrositi radenjem, 2° dobiti rad-
njom, okoristiti se«, obrobiti, obrobim (Trpanj)
»obraditi, izraditi vunu, tj. opresti je«. Odatle
postverbal porob, m, poroba f i radne imenice
na -lac rabilac = na -telj rabitelj (Bella, Stulic)
»radnik« i slozenica zlorabiti, zlorabim, s
postverbalom zloraba i zloporaba f. Fonetska
dubleta rob — rab izazvala je semanticku
varijaciju. Oblik rob posudise Dako-Rumunji
i Cincari rob m prema roaba f »Sklave, Leibei-
gener, Kriegsgefangener« prema f robea, prid-
jev na -aciu < -ac robaciu »radin«, prilog
robeste, apstrakti na gr. -ia > -ie robie i na
lat. -imen > rum. -ime robi'me f »robovi«,
denominai a robi »1° uciniti robpm, kme-
tom, 2° sluzitk. Pored toga posudise Rumunji
rob 1
151
rod
i varijantu rab u izvedenici na -ovati, -ujc: a
rabui »Stiefel mit Teer schmieren«, odatle
apstraktum na -eh > -eala rdbuiald. Arbanasi
posudise samo varijantu rob: rop, s clanom
robi »1° Sklave, 2° Diener« prema f robinje,
apstraktumi roberi. = robeni (Gege) »Knecht-
schaft« od denominala roberonj »sluzim«. U
robinje zamjenjuju Arbanasi nas sufiks svojim
robnesh , odatle prilog robnisht, i pridjev
robtar »ropski«, s njihovim sufiksima. U madz.
rob ne moze se znati koja je varijanta posudena.
Znacajna je njihova slozenica rabszolga, u
kojoj drugi dio szolga < sluga tumaci zna-
cenje prvoga dijela. Upor. grcki toponim na
Siciliji Linguaglossa. Oblik rob je prvobitni,
od baze *orob-. Varijanta a moze se tumaciti
na dva nacina: likvidnom metatezom praslav.
*orb > rab ili prijevojem duljenja b > a.
Upor. istu pojavu u latiti pored latiti (v.) i
hidronim Almus > Lorn (bug.). U lit. postoji
paralela apropti, -piii »obavljati poslove«. Ie.
je pridjevski korijen *orbho- »sirotan, bez ro-
ditelja«, lat. orbus, gr. opcpccvoc,, upor. rus.
rebenok »dijete«, rebjdta »djeca«, slav. paralela
otrok »1° dijete, 2° rob (ceski)«, arm. arbaneak
»sluga«. U slavinama je poimenicen. V. rabota.
Lit.: ARj 4, 284. 297. 8, 432. 13, 827.
829. 831. 834. 14, 58. 62. 63. 65. 70. Vukovic,
NJ 4, 50-53. Elezovic 2, 180. Miklosic 225.
Holub-Kopecny 312. Bruckner 459. KZ 42,
40. Mladenov 54. Pascu 2, 206., br. 383.
Tiktin 1294. Strekelj, ASPh 31, 201-202.
Wijk, ZSPh 16, 425. Uhlenbeck, PBB 16,
562. (cf. AnzIF3, 58). 27, 116. 30, 261. Me-
ringer IF, 17, 128. si. Brugmann, IF 19,384.
GM 368. Joki, Stud. 5. Unt. 85. Mikkola,
AnzIF 21, 207. Boisacq 719. Pedersen, KZ 36,
94. Kadlec, Sbornik ved prdvnich a stdtnich 22,
294 (cf. lib 9, 221). Matzenauer, LF 16, 161.
rob 2 m (16. v.) »1° sukno, 2° platno«, roba
f (15. v., Vuk, Perast, Rab, Buzet, Sovinjsko
polje, ZK, hrv.-kajk.) »1° Ware, hesnap, stoka,
trg, 2° materija od koje se pravi rublje, odjeca,
haljine; ruho, odijelo (Marulic), 3° barsun (Rab),
4° grabez«. Pridjev odredeni na -bn robni. De-
minutiv na -ica rdbica. Augmentativ na -etina
robetina Zaostrog), na -ustina rdbustina (Li-
ka). Na -as robas m (Maini) »poguzi'elj«. Od
tal. roba < germ, rauba »1° (prvobitno
znacenje) grabez, 2° odijelo«. Upor. arb.
rrob »odijelo«. Glede semantickog razvitka
»1° plijen« > »2° odijelo« upor. odora (v.). Slov.
varijanta sa p mjesto b rapati, -am (na-, o-,
po-, u-} znaci samo »plijeniti«, predstavlja
gotsku varijantu raupa, preko rom., upor.
ropa (Arezzo) »roba«. Sa o > u ruba f (Vuk,
Srbija, Hercegovina, Kosmet, bug.) »1° ha-
ljina, odjeca, rublje, 2° roba (Hercegovina)«
balkanski je turcizam tal. podrijetla: tur.
uruba. Na zapadu je starija posudenica mozda
iz dalmato-romanskoga : rub m (ZK) »stonjak«,
kol. rublje n. Na -aca rubaca (ZK) »1° ko-
sulja, 2° plijenidba«. Na -ina rubina f (Vo-
dice) »pelene«. Na -be > -ac rubac, gen. -pea
(ZK) »maramica«. Prvobitno znacenje ocuvano
je u glagolu na -ati i -iti rubat, -am (Cres)
(po-, ob-} »pfanden«, juridicki izraz (12. v.,
13. i 14. v., Istarski razyod} »pravo poljskog
cuvara da nekom na lieu mjesta oduzme zalog,
kad je in flagranti uhvacen da stetu cini«.
Odatle na -ez rubez m »zalog«, rubaiina f
»pljenidba« = postverbal poruba (Petranovic).
Odatle u Skopskoj Crnoj Gori porubnjace, gen.
-eta »zenska kosulja«. Slov. rubati pored ru-
biti, -im »praedari, dispoliare«, obrubili (Ma-
rulic) = obrubati, rubanti »plijeniti«. Upor.
strus, rubeib. Krivim rastavljanjem prefiksa.
06-: brubati impf. < obrubati »oplijeniti,
opljackati«. Upor. buliti. Rijeci rub, rublje,
rubati unakrstile su se s domacim glagolom
rubiti (odrubiti, v.) »odsjeci« jednako kao roba
sa robiti. Za rubaca i si. usp. i rub.
Lit.: ARj 8, 473. 10, 877. 14, 209. Elezovic
2, 184. Mazuranu 1253. 1267 Pletersnik 2,
731. 873. Jagic, ASPh 1, 435. 442. Ribaric,
SDZb 9, 187. Kusar, Rad 118, 22. REW' 7090.
7092. Korsch, ASPh 9, 664. Meyer, Ngr.
4, 77. Thumb, IF 14, 361.
robinja f (Pavlinovic) »vrsta drveta, ba-
grema«. Od ucenog naziva robinia, koji je
Linne stvorio u cast Jean Robin-a (1550 —
1628), koji je akaclju (— agacija, v.) donio
iz Pensilvanije, a robiniju iz Kanade.
Lit.: ARj 14, 65. Prati 837. DEI 3273.
recati, -am impf. (Lika) »ciniti da se ko
odluci na sto, sklanjati, nagovarati nekoga
na sto«. Glagol je deminutivan na -coti (v.).
Nastao je zacijelo od vokativa rode = rodace,
koje se cesto govori od mila pri ulagivanju,
kad se nekoga nagovara na sto: rode moj,
Lit.: ARj 14, 72. 79. ss.
rod, gen. roda m (13. v., Vuk), sveslav. i
praslav., »r Geschlecht, 2° Stamm, 3° Frucht,
4° srodstvo, 5° species, vrsta«, s glagolom na
-iti roditi (se}, rodim pf. (13. v., Vuk, subjekti
ljudska bic'a, rasline, sunce, nikada zivotinje)
(iz-, na-, ob-, po-, prepo-, pri-, raz-, u-, za-}
»gignere, generare, parturire« prema impf, na
prijevoj 6 > a i -jati radati (se}, radam (iz-,
rod
152
rod
na-, po-, prepa-), na -va- rodavati (Otok,
Retkovci, Slavonija). Postverbali bezrod (Lju-
bisa), odatle bezrodnica (Vuk) <= bezrot-
kinja, izrod, narod, nerod, odatle nerodac,
gen. -oca m prema nerotkinja = nerodisa,
apstraktum nerodica, (Vuk), odrod, porod,
odatle porodica, s pridjevom porodicni, prepo-
rod, prirod, priroda, urod, na -zk zdrodok,
gen. -tka. Pridjevi su na -bn > -an rodan,
poimenicenja na -ik radnik »roditelj«., na -ost
rodnost (Slavonija), izr'odan, nerodan, nerod-
nost, saradan (Piva-Drobnjak) »milostiv«., po-
imenicen na -ik sarodmk »milostiv covjek«,
srodan, srodnik m prema srodnica »consan-
guineus«, srodnost, prirodan, odatle neolo-
gizam prirodnjak »naturalist«, prirodnost, na-
rodan, narodnost (1835) i rusizam obnarodo-
vati »publicirati«. Na -iv rodiv, na -Ijiv rod-
Ijiv — rodljivost, na -ovit rodovit, redovitost,
na -ovan redovan (neologizam Sulekov), po-
imenicen rodovnik, rodovnica, na -ski rodski
(17. i 18. v., bosanski pisci), narodski. Particip
perf. pas. kao pridjev odredeno rodent (brat)
»pravi«, koji se pojacava opetovanjem i sufik-
som rodenasti, poimenicenje na -ik m prema
f na -ica rodemk, gen. -ika prema rodenica
(uz brat, kci). Particip prez. pas. na -im (upor.
poocim, pobratim, posestrima) rodim (12. i 13. v.)
»rodak«, odatle licno ime Rodim i Nerodim u
stsrp. pridjevskim toponimima Rodimlja i
Nerodimlja; particip prez. akt. rodeia (upor.
noseca) iena (16. v.). Brojne su izvedenice
medu terminima za srodstvo: za »cognatus,
-a« na -aca rodaca »rodakinja«, rodacica (Boka,
Prcanj, Otok, Slavonija) »kuzina«; na -jak m
prema f na -jaka, -ica: rSdjdk (Vuk) = ro-
dijak (Sinj, Dubrovnik, 1466) = rodak (Vuk,
ZK, sa du > d), s pridjevom roddkov, po-
imenicen na -ina rodakovina »vise domova
nastalih iz jedne zadruge«, na -ic rodakovic
(Posavina), denominal na -aii rodakati se =
rojak m (Korcula) »kuzin (Lumbarda)«, odatle
hipokoristik rocko, rodo m i roda m prema
rodaka f (Vuk), prosireno na -yni rodakinja —
rodica (Kuhacevic) = rojica (Korcula) =
rodica (16. v., ZK, Poljica, Popovo, Herce-
govina) »1° rodakinja, 2° duga, iris«, s demi-
nutivom rodicica u znacenju 2°. To znacenje
(2°) nastalo je zbog toga sto se zove i Majke
bozje pas = bogorodica. Odatle na -ic rodicic
m (Bosanska Posavina) »rodicin sin« prema f
rodicna »kci rodice«. Na -ika (prema blizjka)
rodika (17. v.) »rodica«. Apstraktum na -ba
rodba (Istra, slov.); na -ba + -ina: rodbina
(Vuk, Kosmet, ZK) = srodbina — rodbina
(jedna potvrda, 16. v., d prema roden), kod
dubrovackih pisaca (unakrstenjem prema crk-
venom rozdbstvo) rodfbina (16. i 18. v.).
Sveslav. na -telj prema -teljica roditelj (13. v.)
prema roditeljica = roditeljka (Vuk), pi.
roditelji »parentes, otac i majka«, hipokoristik
rodo (BiH) »roditelj, otac ili mati«, odatle od
roditelj, -ica pridjevi na -an, -ev, -in i -ski,
na -stvot na -lac m prema f -lica rodilac prema
radilica. Na -sivo: rodstvo (13. v.) = rostvo
(Hercegovina), srodstvo = (sa d od roden)
rodstvo = (cakavski) rojstvo (1325), s prid-
jevima na -en rodstven = rojstven, poimeni-
cen rodstvenik m prema f rodstvenica = (prema
crkvenom rozdbstvo') rostvo (14. i 15. v.) »ro-
denje«. Iz crkvenog je jezika kod pravoslavaca
rozdestvo, rozdanik — rofdenik, rofdanica
(14. v., ~e knjige, narodna pjesma), rofdastvo
(12—15. v.). Tragova crkvenoj rijeci ima i
kod katolika: rozan (Blato, Korcula) »bozicni
hljeb« = rozanjak, gen. -njka (ibidem). Glede
id > z upor. rofastvo (Crna Gora) = rofan-
stvo (Vuk) »bozic«. Na -aja rodala (Rab) »ra-
danje«, na -jaj rodaj (Vuk, Jamarica kraj
Slavonske Pozege) »rodenje«. Na -ez rodez m
= na -ina rodina »plodnost«. Na -ja roda
(Srbija, Ljubovija, Azbukovica, Ston) »1°
plodnost, 2° (kol.) rod, rodbina«. Na -Uja
rodllja, porodilja f »1° zena u vrijeme poroda,
2° materica«, na -ka rodiljka = na -ilo rodilo
»porodilja 2°«, pridjev na -ski rodtljskt, pseudo-
jekavizam rodijeljka, na -nica rodiljnica »mati«.
Na -ivo: rSdivo n (Vares, Bosna, Varos, Sla-
vonija) »radanje«. Na -iSte rodiliste. Brojne
su slozenice od kojih nabrajamo samo neke
tipove: rodoljub (druga polovina 19. v.) »1°
patriota, 2° osobno ime« = rodoljubac (zna-
cenje 1°), s pridjevima na -an rodoljuban
i -iv rodoljubiv i apstraktum na -ost rodolju-
bivost = rodoljublje, neologizam rodoslovlje, pre-
vedenica od genealogija, rodonacelnik. Cinje-
nica da u svim slavinama roditi ima za subjekte
sunce, ljudska bica i biljke, nikako zivotinje,
moze se objasniti religioznom upotrebom gla-
gola. Sunce se obozava, ono omogucuje ni-
canje i rast biljaka. Na upotrebu glagola dje-
lovala je prema tome primitivna religija.
Kao izraz srodstva rijec je kulturna, koja se
posuduje. Rumunji posudise rod, narod, nerod,
i s neobjasnj enom promjenom o > u ruda,
rudenie; Madzari porond, porongy, rodina,
radina »Geburtsschmaus«. Korijen ovoga gla-
gola nalazi se u slavinama jos u pridjevu ran (v.)
< ie. A rodh-no, sto je prijevoj perfektuma ie.
korijena *ueredh-, nerdh- »rasti, visok«, u sans-
krtu vardhate (3. 1. sing.) »daje, raste«, gr.
pridjev opO.oc, »uspravan«, koji je postao
Tod
153
rog
internacionalan (ortodoksija, ortograftja, orto-
gonalan, ortoepija itd.), u nisticnom stepenu
got. gawrisqands »fruchtbringend«. Oba ste-
pena zastupljena su u baltoslav. : slov. redid
»hraniti«, redit (ZK) »timariti, hraniti marvu«,
lit. resnas »jak«, lot. resns »debeo«, lot. raza <
*radia »bogata zetva«, lit. rasme, lot. rasme
»isto«, sanskrt radhuoti (3. 1.) »bringt zustande«.
Nekoji kao Bruckner vezu s ovom osnovom i
rad, radi (v.). Za narod upor. paralelu lat.
natio, arb. polem »Volk« od lenj »roden sam«.
Upor. jos prevedenicu rodbstvo oghbno prema
gr. yeved < yciwa.
Lit.: ARj 1, 276. 4, 285. 297. 7, 591. 8,
411. 14, 75-121. Vukovic, SDZb 10, 399.
Ribaric, SDZb 9, 179. Elezovic 1, 198. 228.
2, 181. Belie, NJ 1, 66. Polivka, ASPh 14,
135-141. Miklo'sic 180. Holub-Kopecny 313.
Bruckner 459. Mladenov 562. Trautmann 234.
Belie, Priroda 399. Vaillant, RES 23, 252.
WP 1, 290. Joki, Stud. 49. Boissin, RES 27,
43. Osten-Sacken, IF 33, 253. Frisk, IF 49,
103. Walde, KZ 34, 512. Wiedemann, BB
27, 221. Pedersen, KZ 39, 360. Liden, Em
baltos!. Anlautsgesetz 21. si. Uhlenbeck,
KZ 40, 553. Scheftelowitz, KZ 53, 259-260.
Meillet, BSLP 29, 38. Matzenauer, LF 17,
165-168. Boisacq 274. 711.
roda f (Vuk, Otok, Varos, Aleksinac; nije
opcenita rijec u narjecjima, nego je knjizevna
i saobracajna rijec) »1° strk, lelek, ciconia,
2° biljka euforbia«. Pridjev na -in rodin (biljka
rodin kljun »geranium«, toponim Rodina Kosa,
rodina koljesla »zvijezde velika kola ili veliki
medvjed«), poimenicen na -be > -ac u pi.
rodina i lastina (v. laste) »proljetni snijeg:-.
Deminutiv rodii m »mlada roda«, odatle
kol. rodiedd, gen. -i f (Vuk, c > c) «mlade
rode«. Ne nalazi se ni u jednoj drugoj slavini
osim u stcslav., slov. samo u djecjoj pjesmi.
Cini se da je srodna s lat. ardea, gr. (l)pcoS[,oi
»heron, tal. airone, Reiher«, siisi, arta, sved.
arta »Krickente, Bachstelze«. Ie. korijen ( =
formula za lingvisticko srodstvo) bio bi *er-d,
prijevoj *or-d > roda, s likvidnom metatezom
kao u rob pored rab, ili *erod-, *arod- prema
WP. Znacajni su jos oblici agirode m (Trste-
njak; ne zna se gdje se tako govori), koje
podsjeca na hadziroda (Durasin), hadfirode
(Kolombatovic) = hadfirodo (Gacko, Herce-
govina). Kako se ti oblici, koliko su lokali-
zirani, govore na jugozapadu, nije iskljuceno
da se radi o unakrstenju s tal. airone, aghi-
rane < germ. *haigiro > fr. heron. Pocetno aghi-
dovela je pucka etimologija u vezu sa hadii (v.).
Lit: ARj 14, 84. 92-93. Hirtz, Aves 1.
151. Miklosic 279. WP I, 147. Boisacf 287.
Charpentier, KZ 40, 434. Loewenthal, WuS
7, 183. Matzenauer, LF 17, 165. Strekelj,
DAW 50, 51. DEI 103. 1524. REW 3991.
rodkg m (Varos, Slavonija) »vrbanac, risip-
jela«. Od njem. Rotlauf. Glede au > a upor.
rdbar < Rauber, pordbali, rabarski, sera/ <
Schraub (ZK, Karlovac).
Lit.: ARj 14, 107.
rodula f (Budva) »seva«. Mozda od lat.
deminutiva na -ula *hirundula, od hirundo,
gen. -Ms ili vjerojatnije od lat. alaudula >
tal. lodala.
Lit.: REW 4146.
rofijan m (16. v., Dubrovnik) prema rofi-
jana f (1520) = rofljanka (Habdelic), de-
nominal rofijaniti, apstraktum na -stvo rofi-
janstvo n = ruf j an (Bozava) = rufldn (Rab)
= rufijan m prema rufijanica, rufijanka,
pridjev rufijanski, rufijanstvo, deminutiv rufi-
jancic »svodnik, svodnica«. Od tal. rufflano,
-a = ruffiano, -a, izveden na -iano od ruffa
»rozzo«.
Lit.: ARj 14, 121. 337. Kusar, Rad 118,
22. Cronia, ID 6, 119. REW 3 7424. Prati 849.
rofono m (?), iz 15. v., Novakoviceva Alek-
sandrida: otrovnyj jedb ... u glikizmo (< gr.
y\vxvo[ia »slatkis«) pfimesi jeze naricetb se
refne (refene), u' drugom rukopisu (M) rofono.
[Usp. ngr. pocpnua »Suppe, bouillon«?].
Lit.: ARj 14, 122.
rog, gen. roga m (13. v., Vuk), baltoslav.
i praslav., »1° xepac,, Horn, 2° (metafora,
gradevinarski termin) Schiefer, Dachbalken«.
Denominal na -iti rositi, -im »1° pruzati ro-
gove, bosti rogovima 2° rogoboritk = raziti,
rozini »glasom krupnim kao u roga pjevati
ili svirati u gajde«. Pridjevi na -bn rozan, f
rozna pored rozana < praslav. *ragena, od-
redeno rozni, poimenicen roznica (ZK) »1°
Dachsparren, 2° muzicki instrumenat« =
na -ik rozntk (Dubrovnik, Hrvatsko primorje,
Zagorje), (mozda) na -be rozanac »1° luk,
2° toponim (moguc je i sufiks -eri), na -jaca
roznjaca (na oku), na -jak roznjak (Vuk,
Vinkovci) »prst kojim se na gajdama rozi«,
odatle denominal roznjaciti; s prefiksom raz-:
rdzrozan, s apstraktumom razrosnost, rasi-
ren na -at roznat (~o dugme) »od roga ili
rozine«, na -at rogat (15. v., protivno sut, v.),
odredeno i poimeniceno rogati »davao«, po-
imenicen na -ica rogatica f »1° svecenicka
kapa, 2° toponim«, na -usa rogatusa (Bizovac)
rog
154
rog
»zena s maramom na rogove«, denominal na
-ati rogatati, -am (Sabac) »(poljoprivredni
termin) u vrsaju slamu prevrtati«, na -ast
rogast, na -en rozen (Trumbita), poimenicen
na -be rozenac »luk«, na -lea rozenica »greda«,
pi. rozenice (Vodice) »frula sa 2 cijevi«, s de-
nominalom na -jati rozenicati. Pridjev na -ov
samo u toponimu Rogova. Deminutivi na -be >
-ac rozac, gen. -sea (16. v.; Rekas, Rumunjska)
= rozac (Vuk) »1° poganac, natek, opnica,
mrezica na oku, 2° pletenica, 3° trava«, s
prefiksom pa- parozac (Zore) »u roga unu-
tarnji i manji dio od roga«, na -sS > -ak
rozak, gen. -ska (Zoranie) »1° mali rog« =
rofok, gen. -ska »2° kukac, 3° kucica«, sa
pa- parozak »1° paroscic, 2° rog u vila« =
parusak (Lika), na -id rozic, na dva demi-
nutivna suiiksa -6C + -id > -cic roscic (Ora-
hovica) »drzak na kosistu« = racic (Dubrov-
nik), roscici »1° plodovi rogaca, 2° nakit na
findei ju«, sa pa- paroscic »roscic na rogu«, na
-id + -bk > -icak roficak, gen. -cka »siliqua
graeca«, na -bka roska f »1° biljka achenium,
2° ime ovce«, s pridjevom roskast »koji ima
rozice« i denominalom roskati se (Lika) »bosti
se rogovima«, na -ilea roscika (Sapt novae)
»neka bodljikava zivotinjica«, na -jast roscast
»koji ima roske«, na -enica roscenica »Dachspar-
ren«, na -njak cir rosnjak (Poljica) »anthrax«,
na -bca rosea f, na -ce rokce, gen. -ta (Kosmet).
Augmentativ na -ina razina, pi. rozine »djecja
igra sa pet piljaka«, rogina (ZK) »ime volu«,
odatie rozinac, gen. -nca »biljkaglaucium«, rofin-
cina (metateza od n) od roznik »Dachsparren«.
Na -ac rogac, gen. -aca »1° siliqua graeca, kara-
ba, 2° grah, pasulj, 3° kukac«, s deminutivima
rogacic (Vuk, Dubrovnik, Vinkovci) »grah sa
dugom mahunom, boranija«, na -ica rogacica
»grah«, denominal -rogacltl se, -rogacim, samo
s prefiksima (Vuk) (iz-, raz-) = s metatezom
razgoraciti, -im (Crna Gora). Na -ai rogas,
gen. -dsa »vrag«. Na -6/ + -eo: rogalj, gen.
-gija m (Vodice) »1° uha na suknu, 2° cosak,
cose«, roglje f pi., rogljen m, deminutivi rog-
Ij'tc, rogljica; rogljaca »ime ovci«, na -as roglas m
»rogac«, denominal rdgljati, -am (Lika) (iz-)
»rogljama kopati krumpir«. Od varijante sa /
mjesto Ij je pridjev na -av roglav (Lika) »(me-
tafora) razrok, kad ko glavu ne drzi jednako
vec kao vo, gleda svakim okom na drugu
stranu, kao sto rogovi rastu«, odatle psovke
roglavica f, roglavsa (Lika). Vjerojatno se
radi tu o haplologiji za *rogoglav. Izvjesnija je
varijanta raglici m pi. »rasaji na rogljama«.
Na -ulja: rogulja f »1° krava, 2° (u pi.) grablje
sa dva roga« = rogulja (Kosmet) »viljuska«,
s deminutivom rdguljica (Vuk) »nakit na glavi
fesa«. Na -onja rogonja m »1° vo, 2° ime ovnu,
3° naziv covjeku s kvrgom na glavi, 4°
covjek koga zena vara, 5° mjesec u liku
srpa«. Na -os(a) rogos m prema rogosa
f »ime ovci i kozi«, skraceno gasa f (Kos-
met) »ovca s rogovima«. Na -usa: rogusa f
»krava« = roguha (Mostar) = rogusa (ZK)
»mjera kao pedalj« = pi. roguse (Dubasnica)
»rogato drvo na jarmu«, s deminutivom rogii-
sica »1° ceperak, 2° kolac na rogove (Ston)«,
rogusnjak (Dreznica, Mostar) »kaziput«, s
denominalom rogusiti se, rogusim (na-) »dizati
usi u vis, culiti« = (s metatezom) nagorusit
se (Kosmet). Na madz. -o > -ov rbgov,
gen. -ova »vo«. Na -anjusa roganjusa (Zrnovo,
Korcula) »vrst kruha, koji ima rogove«. Hi-
pokoristici rogo m prema roga f »ovca, koza,
krava«. Brojne su slozenice: pridjevi na -rog:
razrog (koza), vitorog, vrhorog, jednorog, dvo-
rog, trorog, rog kao prvi elemenat rogoboriti,
rogoborim »ciniti zamor, mrmljatk, s postverba-
lom rogobor m — rogobora f i pridjevom
ragoboran, gotovo onomatopeja od sintagme
boriti se rogovima. Da se osjeca kao onoma-
topeja, dokazuje varijanta sa m mjesto b
rogomor (Kavanjin). Druga je slozenica od
sintagme kopati rogom rogokop (Makarska)
»plitka zemlja, koja bi se i rogom kopati mog-
la«. Slicna ce tvorba biti rogobatan (Lika)
s denominalom rogobdtiti se, rogdbatim se
(po-, raz-, uz-) — rogobasiti se (Lika) »juna-
citi se, goropaditi se (v.)«, rogobasan = rogo-
bacan (sa c mjesto i, obratan govor, Dauzatova
fausse regression), valjda od rogom, batom (se.
boriti se), (kao) basa. I rog ide medu rijeci
koje se posuduju: kod Madzara rag, kod
Rumunja roskov »ceratonia siliqua«, raduscd =
ragasca, rugaciu pored radaciu < rogac, kod
Arbanasa rrocke f »metallene Brunnenrohre« <
roska. U baltickoj se grupi nalazi u sva tri
jezika: stprus. ragis »lovacki rog«, lit. rdgas
»1° rog kao instrumenat, 2° Landspitze (upor.
ukr. Krivoj Ruh = rus. Krivoj Rog)«, lot.
ragaras f. pi. U toj grupi postoji i paralela
za pridjev rogat: lit. raguotas »vrag«, lot.
raguots. Ta se baltoslavenska paralela odnosi
zacijelo na jelene u njihovoj pradomovini.
U ostalim ie. jezicima usporednica nema. Kusa
se ipak tumaciti iz ie. jezicnih sredstava. Tako
ga Pick, Hoffmann i Prellwitz dovode u vezu
s gr. dpxco »prvi sam, prefhodim, vodim«, a
Mladenov s njem. ragen, a ovo od ie. *reg-
»Stange«, Fraenkel s lat. regere. Rijec rog
igra ulogu i u folkloru. Odatle fraze koje bi
trebalo objasniti: rog zgem na koga (Belostenec,
rog
155
roj
Marulic), zapretati rog u vatru (Bukovica)
»imati opaz na zenu da ne bi letjela u vjestice«,
rogom zatvoriti vrata »kucu obiljeziti kao osra-
mocenu«, staviti koga u kozji rog (Ljubisa;
u kadi rog, ZK).
Lit: ARj 4, 298. 7, 592. 9, 657. 658. 660.
14, 122-140. Mazuranu 1257. NJ 3, 150.
Bulat, JF 5, 147. Stojkovic, ZbNZ 29, 60-73.
Ribaric, SDZb 9, 183. 187. Elezovic 1, 107.
432. 2, 180. 182. Miklosic 280. Holub-Kopecny
313. Bruckner 460. Mladenov 562. Trautmann
235. WP 2, 367. 361. GM 375. Murko, WuS
12, 340. Fraenkel, WuS 12, 189. Boisacq*
85. 505. Tiktin 1292.
rogadija f (Vuk, Perast, Boka) »1° dar
koji se posalje kome s mora« = rogatila »2°
darovi kad se djevojka isprosi«. Upor. staro-
kampidanski (Sardinija) arrobatia — roadia
(Logudoro, Sardinija) »Frohnlei stung, rabota«.
Apstraktum na -i'a (v.) od part. perf. od rogare
> arb. me (r)rogue, (r)roge = gr. poya, srlat.
roga »Lohn, Sold«, postverbali od rogare.
Dalmato-romanski leksicki ostatak. Crkveni
latinizam je pridjev rogacioni m pi. (Kasic,
Glavinic) »prosni dani (tri dana prije Spa-
sova)« od apstraktuma na -to lat. rogatio,
tal. rogazione.
Lit.: ARj 14, 127. 129. REW 3 7361. GM
367. si. Godin 94.
rogira f (Trpanj, Dalmacija) »lisce, lisnate
grancice, koje se brste, brstina«. Docetak
-ira upucuje na lat. sufiks -aria. Mozda je i
osnova lat. A radicaria, od radix, gen. -cis »ko-
rijen«, »ono sto raste iz korijena«. Osnovna
radlcaria je potvrdena u Logudoru na Sardi-
niji: aligardza / ari- »rodakva (v.)«.
Lit: ARj 14, 130. REW 6994.
Rogoljan, licno ime koje je stvorio S.
Budmani (1759), kao poluprevedenicu od
Cornelius, identificirajuci pocetak toga rim-
skog imena s lat. cornus »rog«.
Lit: ARj 14, 133.
rogor m (Belostenec, Stulic) »glasan, zvo-
nak smijeh, grohot«. Onomatopeja obrazovana
sufiksom -or kao zagor, zamor. Onomatopej-
ski korijen rog- dolazi jos u denominalu
rogatati (Stulic) »grohotati, grohotom se smi-
jati«. Upor. onomatopejsku varijantu raz-
gaiati.
Lit.: ARj 14, 134. 135.
rogoz m (Vuk) = rovoz (sa g > v pored o,
Vrbnik) = rogoza (18. v., Slavonija; 12. v.,
Domentijan) »1° rogoz, 2° hasura, tapes«
rogoza (Kosmet), baltoslav., sveslav. i praslav.
naziv za »typha latifolia«. Pridjev na -bn >
-an rbgozan (Vuk), poimenicen na -ica rogoz-
nica (13. v.) »1° sag ili pokrivac ispleten od
rogoza, hasura, 2° toponim«, Rovoznica i
Rovoznik (Vrbnik), toponim je i pridjev:
Ragozna, Rogozno (Kosmet). Na -ia rogoza
»hasura« (postanjem mozda pridjev na -/,
upor. polj. regoza »sita, juncus«, rus. rogoza,
odatle augmentativ na -ina rogofina (Vuk)
»hasura«, na -ar rogozdr = rogozar (Krasic) =
legezor (Bednja, disimilacija r — r > I — r)
»torba, zembilj, sacer od rogoza«. Na -ina
rogozina. Denominal na -iti rdgoziti, -Im
(na-) (Srijem, objekt bure, grgeca) »stavljati
rogoz izmedu duzica«. Biljka je koja se mnogo
upotrebljavala u mocvarnoj kulturi Prasla-
vena. Na Balkanu je postala balkanska rijec
slavenskog podrijetla ne samo kod Dakoru-
munja nego i kod Cincara i Novogrka. Bila je
dakle posudivana, dok je jos bilo Slavena u
Grckoj i dok se Rumunji ne raspadose u
balkanske Cincare i sjeverne Dakorumunje
sjeverno od Dunava. U panonskoj nizini po-
sudise je Madzari: madz. rogosz, rum. rogo-
jind »Binsenmatte«, rogoz »Riedgras«, demi-
nutiv na lat. -ellus > -iel rogojel, pridjev na
lat. -osus > -os rogozos, cine, ragoz, ngr.
payout, arb. rogos-zi »Matte«. Tumaci se
razlicito, kao izvedenica od rog s pomocu
suiiksa -of (upor. za nj rus. lomoz, lobzati),
jer je ostra kao rog. To je tumacenje neuvjer-
ljivo, kako pokazuje uporedenje s lit. ragaze f
»teges, scirpea«, koje ce biti u vezi s glago-
lom rezgiu, regzti »plectere«, kako misli Mat-
zenauer. Hirt je uporedivao s got. raus,
stvnjem. ror, grc. opocpo^ »Rohr«, sto se
fonetski ne slaze. Protiv toga je Uhlenbeck.
Lit: ARj 7, 592. Elezovic 2, 181. Miklosic
280. Holub-Kopecny 313. Bruckner 461. Mla-
denov 562. GM 368. Tiktin 1334. WP 2,
367. 371. Matzenauer, LF 17, 169-170.
Loewenthal, ASPh 37, 384. Hirt, PBB 22,
234-235. (cf. AnzlF 8, 261). Uhlenbeck,
ASPh 5, 15. 151-158 (cf. AnzlF 11, 205).
Jokl, Unt. 216.
roj, gen. roja m (14. v.. Viik) = roj (Vo-
dice), sveslav. i praslav., »examen apum«.
Pridjevi na -bn > -an rajan (17. v.) »sto se
cesto roji«, poimenicen na -ica rojnica (Stu-
lic) »naprava u koju se kupe pcele«, na -ev
rojev (Lika). Na -ak rdjak, gen. -oka (19. v.).
S prefiksom pa- parojak, gen. -ojka (Vuk,
Crna Gora) = parqjka f (Martie) »drugi ili
treci roj«. Upor. slov. paraj, ukr. parlj, paro-
jok. Deminutiv rajce n pi., rojead, gen. -i f.
roj_
156
rolj
Negativno ne-: nerojka (Vuk) = neroja (Dor-
die) »kosnica s pcelama koja se preko cijelog
ljeta ne roji«. Denominal sveslav. i praslav.
na -iti rojiti se (na-j, izrdjiti se, izrojim (Du-
brovnik) »(metafora) izgovoriti svasta«; odatle
apstraktum na -ba rojidba f, na -iste rojiste,
parojeiti se. Rijeci roj i paroj kulturne su
rijeci koje se posuduju: kod Madzara raj,
kod Rumunja roi, glagol a roi, paroi »Nach-
schwarm«, romita »melisse«, kod Arbanasa rojis
»rojiti«, roike »Bienenvolk« (rojka nije po-
tvrdeno u hrv.-srp.). Rijec je priievoi perfek-
tuma od ie. baze *erei- (v. rinuti): *eroi-,
praslav. *rei-, kao u liti — loj. Taj prijevojni
stepen ne nalazi se ni u baltickoj grupi ni u
ostalim ie. jezicima.
Lit.:ARj7, 592. 8, 61. 9, 686. 14, 141-3.
Ribaric, SDZb 9, 187. Miklosic 278. Holub-
-Kopecny 313. Bruckner 461. Mladenov 562.
Tiktin 1125. 1335. Brugmann, IF 28, 354.
si. Bernard, RES 27., 33. Joki, Unt. 286.
roja f (Socanska dolina, Gorensko, Kranj-
ska gora, Savinjska dolina) »1° Wassergraben,
Wasserkanal, besonders Wasserleitung bei
Miihlen, Miihlgang, 2° Regenbach, der bereits
ausgetrocknete Bett eines Wassergrabens oder
Baches« = hrv.-srp. toponim Roja-brijeg (Tre-
binje) i Roja-dolina (dolovi, Trebinje). De-
minutiv na -ica rojica »Bachlein, kleiner Was-
sergraben, trockener Kanal«. Denominal rojati,
-am »rinnen«. Apelativ od furl, wye > roe
»isto«. Postoji jos izvedenica na -arium > -ar
i sagi > z (upor. Tergeste > *Tbeeuh > Trst)
rozar (Cerklje), koje ne predstavlja posudenicu
iz furlanskoga, nego iz nepoznatog starog
romanskog vrela (karnijsko-rom. ?). Sve od
predrimske rijeci arrugia, za koju ima refleksa
i na iberskom poluotoku. Pripada evropskom
supstratu.
Lit.: Pletersnik 2, 435. Sturm, CSJK 6,
67. 69. REW 3 678. ASPh 8, 449. 9, 465.
rojta f (Vuk, 18. v., Posavina, Trebarjevo,
Vinkovci) »kita, resa«. Deminutiv rojtica (19.
v.) »quaste«. Na -anin rdjtanin »vinkovacki
starosjedilac«. Na -as rojtas (19. v.) »Kragen-
blume«, tako nazvan cvijet jer mu s gornjega
ruba vise kao rojte. Pridjev na -ast rojtast
»fransenig«. Od madz. rojt »isto« u femini-
numu kao ostali madzarizmi (v. bitanga,
Kikinda).
Lit.: ARj 14, 143.
rokel, gen. -eia m (Brusje; primjer: ktip
mi dvo rok'ela konca bttega, dva cornegd) =
rokel (Korcula) = rokeo, gen. -eia (Boka) =
rokel, gen. -eia (Rab) = roke (Bozava) =
rukelj (Istra) »drvena cjevcica na koju se na-
mata konac, mosur, roteia (Dubrovnik)«.
Od mlet. rokelo = furl, rochel = tal. rocchetto,
deminutivna izvedenica na sufiks -ellus od
germ, (got.) rukka. Na drugi deminutivni
sufiks -etto < lat. -ittus raketa f (Bozava)
»razzo«. Upor. slov. roc »Buschel von Wein-
rebenzweigen« < furl, rocie.
Lit.: ARj 14, 147. 286. Crania, ID "6, 119.
Kusar, Rad 118, 22. Sturm, CSJK 6, 54.
REW 3 7433. Pirana 891.
roket m (17. v.) »svecenicka odjeca« =
raketa f (u novije vrijeme). Od tal. rochetto,
deminutiv na vlat. -ittus > -etto od frnc. hrokk
nvnjem. Rock. Upor. polj. rakieta.
Lit.: ARj 14, 147. REW 4212. Miklosic
280. Bruckner 461. Setka 2, 166.
rakija f (Vuk, Negotinska krajina, Otok
kod Vinkovaca, Vojnic, Katancic) »zenska
odjeca, dio te odjece«. Pridjev na -ast rohijast
(Slavonija). Deminutiv rakijica (Vuk). Od
madz. rokol(y)a, dijalektalnu rokoly a ovo od
njem. deminutiva Rocklein od Rock, stvnjem.
hroc(K), odatle ifrak < njem. Frack. Varijanta
rekla f (Slavonija), deminutiv reklica f (Za-
greb) = reklja (Lika) pretpostavlja tocno
njem. deminutiv Rockei.
Lit.: ARj 14, 147. Striedter-Temps 183.
186-7.
rokoc m (Rab) »produzak, .dodatak na
veslu«. S uporedenjem sa tal. rocco »1° kula
u igri saha, 2° biskupski stap« nije protu-
macen ni docetak (sufiks ?) -oc ni znacenje.
Blize stoji uporedenje sa rucelj »1° drzak
vesla, 2° na kosistu (v. ruka)«. Glede o < u
upor. rokunica (Tekelija), a glede sufiksa -oc
upor. lukoc (v.).
Lit.: ARj 14, 148. 149. Skok, Term. 141.
roksel m (Hrvatska i Slavonija) »poredov-
njak ili ketus (v. palanjaK), suvlasnik ili ortak
(Posavina) neke vodenice, mlina«. Od njem.
slozenice Rohgeselle.
Lit.: ARj 14, 148.
rolac, gen. -Ica m (Banija?) = roljac,
gen. -Ijca (Duvno, Hercegovina, Srbija) =
roljak, gen. -Ijka (Srbija) = rutin (Lika)
»krpelj, krpusa, Schaflaus«.
Lit.: ARj 14, 149.
rolj m (Katancic) = ralja f (Vuk, Vojvo-
dina) »naprava za glacanje rublja, pegla«.
Denominal na -ati rulati, rolam (Lika) =
rolj
157
rominjati
rolj ati, roljam (Vuk) »peglati« = rullati, ru-
Ijam »poslije pranja rublje sukati i metati«.
Od njem. Rolle\Ruiie »Waschemangelma-
schine« < fr. role < lat. rotulus, njem. glagol
rollen. Od iste njem. rijeci izvodi se i roljka
(Otok kod Vinkovaca) »modrasta jagodica na
vratu purana ili pure«.
Lit.: 14, 149. 150.
roma f (Prcanj, eu > mlet. o) = rema
(Kosme!, cine, rema ngr. pe^ia > bug. hre-
ama, hrema »fluxio«). Od gr. peBua, apstrak-
tum na -u.a od pew »tecem«. Odatle na lat.
sufiks -aticus romatika f (Dubrovnik), dalje
sa ucenim sufiksom -ismus > -izam (koji
zamjenjuje nenaglaseni -iga) romatizam, gen.
-zrna (Zore, Dubrovnik) = romanzarti (Rab),
hipokoristik rome n (ibidem), od mlet. roma-
turno (Boerio) = romatizen m (Vrbnik, m > n)
= (asimilacija o — a > a — a) ramatizma f
(Crmnica). Danas uceno reuma, reumatizam,
reumatican, reumaticar.
Lit.: ARj 14, 150. 152. 153. Miletic, SDZb
•9, 260. 264. Kusar, Rad 118, 19. Miklosie
283. Pasai 2, 82., br. 1544.
romandzati, -am impf. (19. v., Bosna i
Hercegovina) u amplifikaciji cekljaniti i roman-
dzati »nerazumljivo govoritk == romindzati,
-dm »govoriti tudim jezikom«, na -alo romin-
dzalo n (Crna Gora) »podrugljiv izraz za crkvene
knjige«. Upor. prezimena Romandzija, Ro-
mandzic kod Srba u Vlahinji kotara visockoga
(Bosna). Moga se jos uporedivati prezimena
Romanic (najcesce kod Srba, Krizevci 1666,
varazdinska krajina, Pakrac, Nova Gradiska,
Glinica, Bihac), Romanovic (Koprivnica 1666,
Srbija, Valjevo, Backa), oronim Romanija (Vuk,
Bosna kod Sarajeva, narodna pjesma), to-
ponim Romani (Foca, Bosna), toponimi (Sa-
rajevo), na -nj Rotnanb Doh (nize planine
Sinjavice, 14. v.), Romanja (dzemat, Sarajevo),
Romanjka (Ljubuski, Hercegovina). Izvjesno
je da ovi antroponimi, toponimi i oronimi pri-
padaju istoku, a to ie najcesce stanovnistvo koje
se selilo. Sufiks -dzija je poznat sufiks turskog
podrijetla, odatle Romandzija, -dzii i u glagolu
romandzati, ispravnije ramandzijati nije po-
tvrdeno. Osnovu je moguce tumaciti na dva
nacina, da je isto sto lat. romanus > rum.
romfn, rumin > Rumunj (taj je oblik potvrden
samo u novije vrijeme) ili naziv romani (chib)
»ciganski jezik u govoru Cigana«. Ovamo ide
zacijelo romiei m pi. (Martie) »cigancad«. Sa
gledista fonetike posljednje je tumacenje vjero-
jatnije. Svakako nije u vezi s nazivom zemlje
Romanija »bizantinsko carstvo«, koji je kod nas
potvrden od 14. do 18. v. i sa imenom tal.
pokrajine Romanija (Dalmacija, 18. v.) =
Romanja. Naziv Romania dadose bizantinskom
carstvu krizari. U vezi je s lat. romanus = gr.
pcouaioc,, kako su sebe zvali i sami Grci.
Odatle i tur.-ar. rumani, Urum, Urum ili
(= ili »zemlja«) > Rumelija »Tracija«. Za zna-
cenje »nerazumljivo govoritk upor. prkelati (Bo-
sna) od tal. perche. Usp. i pod Rim.
Lit.: ARj 14, 151. 154. Skok, ZRPh 38,
552. br. 4. Isti, Hron. 125 (bilj. 101 a). Isti,
Jezik 2, 60.
romanez m (Budva, Scepan, Pastrovici) =
raman ez (ibidem) = romazin m (Dubrovnik),
deminutiv na -be > -ac romazinac, gen. -nca,
na -be H— be > -iac romazincac, gen. -cca .(?),
na -be + ic > -cic romazincic, na -ic roma-
zinic »kracun, privornica na vratima za zapatat
vrata, skacatur, brava, katanac, bagenjaca, lo-
kot«. Denominal na -ati romazinati, -am impf.
Dubrovacki oblik osniva se na izvedenici s
pomocu dva sufiksa -aceus + -inus od ra-
mus »grana« < "eamacenus preko mletackoga.
Docetak -nez je metateza od -zin. Nejasno je
kako je nastala. Semanticki odgovara nasem
krakun od krak i kracun (v.).
Lit.: ARj 14, 152.
romb m (Kosic) = ronab, gen. romba (Du-
brovnik, Zore), romba f, sa sufiksom -be > -ac
rumbac, gen. -aca = runbec (Vrbnik) = (s
gubitkom m pred b) rubec, gen. -eca (Krk) =
rumbac (Bozava), na tal. -one > -un rombuni
(Kostanjica, Muo, Boka) »riba, sfoj, oblis, rhom-
bus maximus«. Odtal, rombo < gr. poupoc,. Ova-
mo ide mozda i brumbuljak, gen. - uljka m (Zore)
»njeki lupar«. Sufiks -uljak sadrzi lat. > tal.
nenaglaseni deminutiv -olo, b odgovara tal.
/ ufrombola f. Na tal. -aglio > -aj rumbaj m
(Silo na Krku) »pokrov za otvor na palubi,
koji se zove purtei (v.), tako nazvan prema obli-
ku«. Kao ucena rijec romb m, odatle pridjev na
-icus + -j>n > -an rombican i na -ski rompski.
Lit.: ARj 1, 685. 14, 153. 158. 303. REW 3
7291. 729. 2.
rominjati, -a impf. (Vuk, Kosmet, srednja
Dalmacija, Pavlinovic) = deminutiv na -kati
rominjkdti, -a (subjekt kisa) »sipiti«. Pavlinovic
pozna i romiti »isto«. Slov. romineti. Mjesto nj
onomatopejski glagol sadrzi i grupu zg •' romiz-
gati. Mjesto / onomatopeja sa o odnosi se na
glasove sto ih proizvodi govor, zujanje, zubor:
rominjati
158
romaniti, romonim, pored -onim = bug. romdnja,
takoderslov. »govoritinapojezika«; pridjev ro-
mon, prosiren na -it romdnit (18. v.) »zvucan«,
apstraktum na -ost romonitost (Stulic) »sklad«,
postverbal roman m. Na -isati (v.) romonisati,
-sem (Martie) »sumiti, govoriti«. Zbog disimi-
lacije m — n > m — r romoriti, rbmorim (Vuk,
16. v., Sv. Juraj kod Senja) = romorit, -orim
(Kosmet) » 1 ° zuboriti, 2° govoriti nerazumljivo«,
s postverbalom rdmor (16. v.) »sum«. Ne treba da
je posudenica iz lat. rumor, kako misli Matze-
nauer. Sa / mjesto r: romuliti (Belostenec)
»tiho govoriti«. Sa u mjesto o rumeniti, rumon,
rumor (17. v., Kasic) »zamor«.
Lit.: ARj 14, 154. 155. 156. 157. 158.
Elezovic 2, 182. Mladenov 563. Mohl, MSLP 7,
355-358. (cf. AnzIF 1, 80).
romulja f (Ston) »komad posjecene grane«.
Cini se kao da je lat. deminutiv na -ula od
ramus »grana«. Upor. ram. ramurd < lat.
ramulus »grancica«. Trebalo bi jos potvrda za
tu stonsku rijec. Izvedenica na germ, suftks
-ing je tal. pridjev ramingo, sjeverno-tal. ra-
mengo »nestalan < koji skace od grane do grane«,
odatle u Bozavi imperativna slozenica vara-
mengo »al diavolo (eufemizam)« < mlet. va
ramengo. U Dubrovniku i kod pisaca od tal.
recenice ha un ramo = rameno di pazzia
nastade prevedenica (caique) granuli, granem
pf. »poludjeti«, odatle pridjev granui »sulud«,
sugranut (Sibenik) »isto«, zgranut (Livno).
Lit.: ARj 3, 388. 14, 158. Crania, ID 6,
194. REW 7034. 7035.
rona f (Lika) = rona (Karlovac) »blitva« =
runa (Varazdin) < njem. Rone ili furl, rona
»isto«.
Lit.: ARj 14, 158. Sulek, Im. 502. 341.
Pirana* 895.
rondati (se), -a impf. (Lika, subjekt kuca)
»klimati se«. Ne zna se ide li zajedno s pridjevom
na -av rondav »odrpan«. Mozda je u vezi s
madz. pridjevom ronda »prljav, klimav«, ime-
nicom rongydsz »odrpanac«. Upor. i mogucnost
veze s roniti se »rusiti se« i sa roncai, -an
(Korcula, subjekt pijan Covjek) »tituber, chan-
celer«, s varijantom renda. Postoji jos varijanta
sa u mjesto o rundati, -a (subjekt svinja, Pri-
gorje) »rovati«, sto se moze uporediti sa runec,
gen. -nca (hrv.-kajk., Trebarjevo) »gubica«.
Lit: ARj 14, 159.
rongetat, -am impf. (Dubrovnik, subjekt
celjade) »rojiti, brujati«. Onomatopeja, upor. tal.
roncare, mlet. ronchizar u ram. jezicima u zna-
cenju »schmarchen, hrkati«, tal. ronzare »zujati«.
Zavrsno -etatije nas glagolski sufiks za onoma-
topeje.
Lit.: Zore, Tud. 19. REW 3 7292. 7293.
7372.
ropota f (rudnicki okrug, Srbija) »stara igra,
ples«.
Lit.: ARj 14, 163.
ropotarnica f (Posavina, Prigorje, gornja
Hrvatska, slov.) »spremiste za staradije, staro
pokucstvo«. Prekrojena njem. slozenica Rum-
pelkammer, -kasten ispustanjem drugog dijela
slozenice i zamjenom s hrv. derivacijom.
Lit.: ARj 14, 163.
ror m (Belostenec, Habdelic, hrv.-kajk.,
slov.) »dimnjak« = (s disimilacijom r — r >
r — 1) rol m (ZK), gen. pi. roldv (Trebarje-
vo) = rolj (Virje) »spremica od debljeg lima
sa vratascimau peek. Od njem. Rohr, srvnjem.
rare, vjerojatnije kracenje slozenice Rohrka-
sten.
Lit.: ARj 14, 149.
rora' f (Mikalja) = roraj m (Mikalja,
Belostenec) = ror ej s (Mikalja < ces. rorys, ro-
rejs) »ptica bregulja, ciopa, argic (Pag) = jar-
gic«. Od njem. slozenice Rohrreisser. Nema po-
tvrda iz narodnog govora.
Lit.: ARj 14, 166. Holub-Kopecny 314.
r6ra 2 m (Zore, Pavlinovic) »muz koji je
dosao zeni u kucu na njeno imanje, domazet,
uljez, pripuz, dopuz«. Po svoj prilici pejorativ-
na rijec jer je oznacena kao nadimak.
Lit.: ARj 14, 166.
rorina f (Vuk, Hercegovina, glede suftksa
-ina v. namorina) »kihavica, hunjavica«. Hipo-
koristici rora (Vuk) = roja (Vuk, Srbija), s
deminutivom rajcica (Vuk, negotinska krajina).
Augmentativ rajcina ne nalazi se u ARj 14,
142. Usp. rosata.
Lit.: ARj 14, 166.
rosa f (14. v., Vuk, bug. rosa) — rosa
(ZK), ie., baltoslav., sveslav. i praslav. poljo-
privredni i atmosferski termin, »roi (gen.
rora, s kojim je u prasrodstvu)«. Pridjevi na
-bn > -an rosan (15. v., Vuk, bug. rosen),
narosan, poimenicen na -ica rosnica (Dubrovnik)
»1° dimnjaca, fumaria officinalis, 2° zrinja«,
159
u znacenju 2° sa po- porosnica, na -jaca rosnjace
f pi. (Lika) »konoplje koje se kisele na rosi«, na
-jak cir roSnjak (Poljica) »anthrax«, rosnjak (Je-
zevo, Hrvatska) »vrsta hrasta«, prosiren na -at
(upor. slov. rosai) rosnat (Vuk) »isto«. De-
minutiv na -ica rosica (Vuk, 16. v.), obronca
»sitna rosa«. Augmentativi na -ina rosina (?)
»vrst kornjasa«, odatle na -jaca rosinjaca (Po-
ljica) »rosnica, zmija koja po rosi izade«, ro-
sandura (Vrbnik) »dez ki capa samo jeden kraj,
i to jos dobro ne namoci, rosa i sumprehada
(v.)«. Na -ika rosika »biljka drosera rotundifo-
lia«, odatle rosicine (Sloser i Vukotinovic). Na
-ulj, -ulja rosulj m (Vinkovci) = rosulja f
(Crna Gora) »1° trava tanka i dugacka kao
svila (metafora), 2° (Duvno, Kralje, Turska
Hrvatska) sitna kisa, 3° zmija, 4° (rosulja
Kosmet) rijetka zemlja koja ne drzi dubar« =
rosuja »fumaria officinalis«, s pridjevom na -av
rosuljav (Lika) »vlazan od rose«, poimenicen na
-ica rosuljavica »slaba zemlja«, deminutiv na
-ka rosuljka (Cakovac, Susnjevo Selo, Ogulin).
Hipokoristik rosa »trava«. Slozenica od sintagme
rOsopas »biljka chelidonium majus« < »koja
pase rosu«, s pridjevom toponim Rosopasan
m (1471) = Rosopasno (Krk), s varijantama
rosopad (Poljica) = rosopast f, zove se i zmi-
jino mlijeko, pakujqc, krupnik, cingala, srbescica,
krzuljica, rosopast m »zmija koja pase rosu«.
Taj naziv posudise Rumunji: rostopasca, sa
varijantama rast-, lost-, rdsto-pasta. Nalazi se
jos u- ukr. rostopast, -pase. Znacajno je jos
unakrstenje u Dubrovniku s romanskim *ro-
sata > fr. rosee (kolektiv na -ata od gla-
gola arroser < vlat. arrosare, lat. dijalekatski
oblik), *rosiata > tal. rugiada, sa rosa: rosata
f = rosada (Risan) »slana«. Juznoslav. rosa
posudise samo meglenski i istarski Vlasi (Re-
mer). Denominai na -eti: (pb)rosjeti, -im (Vuk)
na -iti: rdsiti, rasim (iz-, na-, o-, ob-, po-,
u-, za) »rosom skvasiti« prema pf. rosnuti,
iterativ na -va- -rosivati/rosi-, -rosujem (Stulic),
samo s prefiksima, s prijevojem 6 > a abrasati,
abrasam (Lika), porasati, deminutiv na -kati
rbskati, -am (Lika, gornja Krajina) = na
-ukati rosukati, -am, mozda s postverbalom
Rosuk (toponim; 1200). Potpunu paralelu pruza
lit. rasa »rosa« i sanskr. rasah »Saft, Fliissig-
keit«, rasa »Feuchtigkeit, Nass«. Lat. ros, gen.
rora, denominai rorare »rositi«, ne poklapa se
ni u osnovi ni u prijevoju. Glede lat. prijevoja
duljine upor. arb. resh, reshen »snijezi«. Dok je
u baltoslav. i sanskrtu osnova na -a, u lat. je
na suglasmk. Ne ide dakle u baltoslav. i lat.
poljoprivredne lekseme kao orati. Ie. je kori-
rijen *eras- > *ers-, *ras-, koji znaci »teci.
vlaga, rosa«, koji se dalje veze sa *rei-: *roi-
i *reu-: A «-.
Lit.: ARj 4, 299. 7, 593. 8, 441. 468. 14,
166-177. Moskovljevic, NJ 1, 19. Elezovic 1,
199. 2, 183. MikloSil 282. Holub-Kopecny
314. Bruckner 463. Mladenov 563. Tiktln
1339. WP 1, 149. Trautmann 237. Pedersen, IF
5, 46. Johansson, IF 2, 61. bilj. Schrijnen, KZ
42, 105. Kuzmic, NVj 25, br. 24. (cf. IJb 6,
95). KZ 54,235. Joki, Stud. 73-74. Bolsacq 68.
284, bilj. Hirt, IF 32, 239. Ehrlich, KZ
41, 301.
rosata f (Dubrovnik, Andrijasevic, Potomje)
»jutarnja rosa«. Ivan Drzic pise rozata, Akvi-
lini rozata. Dalmato-romanski leksicki ostatak
od vlat. *rosata (upor. fr. rosee, kat. rosada)
ili *rosiata > tal. rugiada, izvedenica od
kllat. ros, gen. *rosis > kllat. rora (s >
r), s pomocu lat. kolektivnog sufiksa -ata.
Ako je grupa si osnovna, zamijenjena je
nasim suglasnikom s zbog unakrstavanja sa
rosa, koja je zbog toga dobila specijalizirano
znacenje »sitni dazd«. U Boci je -ata > -ada:
rosada (Vuk, Risan) »slana, prikala«, rosada
(Lepetane) »rosa«. Prema Matzenaueru isla
bi ovamo rorina f (Vuk, Hercegovina) »kihavi-
ca« (v. i pod rorina), ali semanticki to nije
objasnjeno. Sufiks -ina je nas, ali moze biti
i unakrstenje s lat. pridjevskim -ina. Odatle
hipokoristici rora i roja (Vuk, Srbija). Tu bi
s > r bio pravilan kao u tal. rorare i spanj.
rorar. Upor. jos slozenice rosmarinus i ros
solis, u kojima ros ima metaforicko znacenje
kao i u rorina.
Lit.: ARj 14, 141. 166. 169. 171. REW"
7374. Matzenauer, LF 17, 175. 176. Strekelj,
ASPh 12, 462.
rostiera f (Dubrovnik, Cavtat) = rastjera
(Korcula, Zrnovo) »posuda, pleh (Zagreb) za
pecenje mesa u rora«. Od tal. rostiera, izvede-
nica na -/era < -aria od part. perf. rosto, od
rostire < germ. *raustjan, nvnjem. rosten.
Lit.: REW* 7098. DEI 3287.
ros m (Mikalja) = roz (Bella, Stulic, z
mjesto s obratan govor, Dauzatova fausse re-
gression), s deminutivom na -be > -ac rozac,
gen. rosea (Stulic) = slov. rost pored ros »gra-
dela (v.)«, u istom znacenju raster m (Belostenec,
Jambresic, hrv.-kajk.), s deminutivima na -be >
-ac i -ic rosterac (Jambresic) = rosteric (Belo-
stenec) = (s disimilacijom r — r> r — I, Ij)
rostei (Vramec), rostelj (Habdelic) = sa -ilj
mjesto -elj rostilj, gen. -Uja (Vuk, Vojvodina) =
sa -ir mjesto -er rostir (Tomikovic). Glosira se
160
kod Dalraatina s pekme i pecme i pi., kod Belo-
stenca i Stulica pecma, sto ce biti deformacija
od pekva (v.) prema peci. Oblik rost postoji jos
u ces. i polj., oblik na -elj u rum. rosteiu pored
restent (Erdelj) »Gitterstab, Gittertiir, Gatter« i
u madz, rostely, odakle potjece / u rostilj.
Osnovno ros = rost odgovara njem. Rost, koje
je preko langobardskoga uslo i u apeninska
narjecja. Oblici na -er, -ir > -el, -ilj osnivaju se
na njem. Rostier (Jagic) < rosta + -arius (?).
Osim pecme, pekme svi su nasi izrazi za taj
kuhinjski alat stranog (romanskog ili ger-
manskog) podrijetla.
Lit.: ARj 9, 749. 14, 177. 180. 195. Pleter-
snik 2, 439. Miklosic 282. Holub-Kopecny 314.
Bruckner 470. REW 7385. Tiktin 1339. Jagic,
ASPh 8, 319.
rospo, gen. -a m (18. v., Kalic) »zaba za-
puhaca«. Od tal. rospo < kslat. rospus.
Lit.: ARj 14, 181. REW 7462. Prati 84.
restati, -am, -cem (Belostenec, Stulic, Ri-
jeka, Krasic) = rastati (ZK) »1° bucati, lupati,
stropotati, 2° (eufemizam) coire«, slov. rastati.
Lit.: ARj 14, 180. Pletersnik 2, 439.
rot m (Dubrovnik, 1247) = roia f (13 — 18.
v.), sveslav. i praslav. pravni termin bez para-
lele u baltickoj grupi, »juramentum« = rota
pored rata (Kosmet, Crna Gora, Rijecka na-
hija) »svada, prepirka, porodicna nesloga« =
rot m (Stulic) »zloca, opakost, nevaljalstvo«.
Pridjev na -bit > -an rotan »1° zaklet (14. v.,
'— ' sudac, pristav, span), 2° rdav, zao, opak
(1260), 3° tezak (Lika, uz kola), 4° (u sr. r.)
toponim«, poimenicen na -ik ratnik (1400) »1°
priseznik« prema f na -ica ratnica »2° taksa«,
na -ina rotnina (Lovran, Istra) »Schwurgebiihr«,
na -ost rotnost f »pobuna«. Denominali na
-aii rotati se, -am impf. (Zakon vinodolski) =
na -iti rotiti se, -Im (Vuk, 13 — 14. v.) (ob-,
po-, s-, u-) »zaklinjali se, zakleti se«, s postver-
balima porota / (14. i 15. v.) »1° zbor sudaca
koji se rote = zaklinju da ce suditi pravo, 2°
(danas ponovo uvedeno kao pravni termin za)
ziri«, s pridjevom porotan, poimenicen na -ik
porotmk — porotac, porotnicki, urota f, urotnik,
urotnicki. Arbanasi posudise porote (Gege)
»vereidigte Zeugen«. Ie. je korijen *uee- »reci,
govoriti« > gr. e'l'ptfl »kazem«, retor, retorika
(internacionalne rijeci), lat. sa sufiksom -dh ver-
bum, njem. Wort, lit. vardas »ime«; baza *ueee-:
*ueeo- i sufiks -to: ie. *vro-ta > praslav.
roia, sanskr. vratom »zapovijed, zavjet, zakon,
sveta rijec, religiozna duznost«. Upor. jos rus.
vratb, vru »sich in der Rede berichtigen«, vrac
(v.), red, rijec, rok, urok (v.).
Lit: ARj 10, 874. 14, 183. 184. 185. 187.
Elezovic 2, 183. ASPh 34, 306. Miklosic
282. Holub-Kopecny 315. Bruckner 463-464.
ZSPh 4, 217. Sabler, KZ 31, 283. Joki, Stud.
113-114. Pedersen, KZ 39, 356. Boisacq"
1097. 72. 239-230. Brugmann, IF 13, 157.
Hoffmann, BB 21, 137-144. (cf. AnzIF
7, 12). Meillet, MSIP 9, 142. (cf. KZ 36,
89). Matzenauer, LF 17, 176-177. Trubacev,
Studia Mladenov 338-9.
rota 1 f (Vetranie, Vodopic, Dubrovnik)
»(pomorski termin) pravac, smjer lade«. Od
tal. roifa < lat. rupta, poimenicen part. perf.
od rumpere > tal. rompere. Ovamo drugi dio
njemackog francuzizma marsruta < fr. route,
rutina, rutiniran < fr. routine.
Lit.: ARj 1, 184. REW 3 7452. DEI 3289.
rota 2 f (1520, Dubrovnik, Cavtat, Korcula)
»1° kolo, kotac (primjer: ti si zadnja rata ot ka-
ra), 2° vrhovno crkveno sudiste«. U znacenju
1° leksicki ostatak iz dalmato-romanskoga od
lat. rota, u znacenju 2° crkveni latinizam. Sa
t > d mlet. roda (Perast, Bozava) »isto«. S
lat. deminutivnim sufiskom -ella tal. rote/la:
roteia i (Dubrovnik, Cavtat) »cijevka od konca,
rokel (Korcula)« noviji je talijanizam, dok je
rotaljka (Pavlinovic, Sinjska krajina) »1° ko-
tacic, kolasce, 2° kolce na krosnama, kroz
koja se nita podizu i spustaju, 3° dulac, drvena
okrugla plocica na diplama«, u dalm.-rom.
*rotal- prosireno nasim sufiksom -ka. Iz
mlet. je rodela f (Lepetane, brodski termin:
buclo ima rodelu), rudela f (Marin Drzic) »okru-
gao stit«. Od tal. denominala rotare bit ce
raddnca f (Racisce) »kolut kroz koji se provlaci
konop« < poimenicen part. prez. na -ia ro-
tan tia.
Lit.: ARj 14, 84. 184. 229. Budmani, Rod
65, 165. Cronia, ID 6, 119.
rotocka f (Konavli, Lika) »cep za mijeh,
oko koga se mjesina veze«.
Lit: ARj 14, 188.
rovan, f -ana (1642, Vrbnik, uz suknja},
pridjev, »smed«. Od tal. w(v)ano »grigio«, spanj.
roano, od lat. ravus, sa sufiksom -anus. Poi-
menicen na -ica rovamca (1640, ibidem) »suk-
nja«.
Lit: ARj 14, 189. REW 3 7100. Prati 837.
rovas, gen. -asa (Vuk, slov., ces., ukr.) =
rval (okolica Zadra) = rabos m (18. v., Vuk,
Srijem, Dalmacija, Bosna i Hercegovina, ta-
161
rozgotiiti se
koder bug.) = rahus, gen. -usa (Crna Gora) =
rdbus (Kosmet, bug., ces. rdbuse, slvc. rabusa)
»1° zarez na uhu (npr. svinjcetu), 2° Kerbholz,
3° racun, 4° pamet (1527)«. Deminutiv na
-ica rovasica (Belostenec) »tessercula«. Na -nik
rovasnik (Kurelac, Jacke) »tesserarius«. Deno-
minal na -iti rovdsiti, rovasim (Vuk, Srbija,
16. v., Barakovic) = rabositi, -im (Dalmacija,
Bosna i Hercegovina) (po-, u-, za-). Oblik
roves nalazi seu madz. rovosivjerojatno potjece
odatle, ako se uzme da je madzarski naziv
izvedenica obrazovana s pomocu madz. sufiksa
-as za apstrakta od rd < slav. rov »zarez«, sto
je prema Miklosicu postverbal od riti (v.),
odf.tle i rum. rdvas. Oblik sa b mjesto v nalazi
se takoder u rum. raboj »Kerbholz«, arb. ra-
bush i njem. Rabisch. U bug. se je taj oblik
unakrstio sa domacom rijeci eobt u rdboS.
Mladenov pristaje uz Miklosicevo izvodenje
od ryti i uporeduje sa fr. graver (v. gravirati) <
graphum, gr. ypacpco. Prema Strekelju b mjesto
v je nastalo unakrstenjem na rubez, rabota,
rabiti. Upor. slican semanticki razvitak u
zdrijeb (v.).
Lit: ARj 12, 837. 14, 189. Skarpa, ZbNZ
29, 169-183. Elezovic 2, 156. Miklosic 282.
Mladenov 541. Tiktin 1290. 1311. Jagic, SI.
enc. 3, 26-27. REW 3847, Strekelj, DAW
50, 53-57. Lacea, DRom 5. 401-403. Jokl,
IJb 15, 193. 13, 167.
rovecan, f -cna (Vuk, Boka, uz platilo, kosu-
Ija), pridjev na -tn > -an, »neubijeljen, sirov,
tela rozza, Leinwand«. Prema Danicicu, Osnove
183. rijec je tuda, kao raskalasen (sto ne stoji).
Ne kaze koja bi to tuda rijec imala biti.
Lit: ARj 14, 190.
rovito ("jaje) (Vuk; ne kaze gdje se tako
govori), pridjev, »jaje na umak obareno«. Pro-
siren na -bn > -an rovitan (~ino jaje, Crna
Gora) = r of ita jaja (Crmnica) pored rofltano =
r of ito jajce (Kosmet) = r olita jaica (15. i 16.
v.). Od ngr. avya poucpr|Td »weiche Eier«,
pocpTov (Trakija, upor. bug. rovdk), od stgr.
pc/cptd) »srcem«. Grecizam je balkanski: bug.
rjivko lake »Weiches Ei«. Dosao je u jezik
preko manastirske kuhinje.
Lit: ARj 14, 192. 122. Elezovic 2, 183.
Miletic, SDZb 9, 361. Dorii 341. Vasmer, GL
III. Miklosic 282. Matzenauer, LF 17, 178.
rozati, -am impf. (Divkovic, Belovic Ber-
nadzikowska) (na-) »ciniti nabore, nabirati,
mrskatk, s prefiksima srozati (se), srozam
(bjecve s nogu, Vuk), (protivno) zarezati (ti-
jesne gace, rukave) »zavrnuti«. Part. perf. pas.
rozan (Dalmacija: drvce, skrlna, preslica) kao
pridjev »ispisan, isaran, uresen«. Apstraktum
rozanje »Faltenknift«. Matzenauer uporeduje
neuvjerljivo s gr. pfflY|ir|, »rima, fissura« od piiy-
vuur < ie. *ureg-, za koji nije utvrdena bal-
ticka paralela u rezju, resti »cijepati«.
Lit: ARj 14, 193. BI 2, 462. 810. Matze-
nauer, LF 17, 178. Boisacq 3 840. WP 1, 319.
rozga f (Vuk) — rdzga (Istra, Buzet, So-
vinjsko polje) = rozga = rozgva f (Vuk, sa
-va kao u bukva, smokva), sveslav. i praslav.,
»1° pfitka, trklja (Boka, Pastrovici), vrljika,
stuba, palica, ostroga (Crna Gora), 2° ljestve
(Srbija), 3° sarmentum, propago (Bednja), 4°
trstika (Hvar), 5° suho granje (Bar), 6° palmes
(Istra), mjera za duzinu (Poljicki statut)«. Pri-
djev na -en widen (Belostenec) »sarmentarius«.
Kol. na -je stcslav. rozdi{e > wide (Belostenec)
= roije n (16. v., Vrbnik, Istra, Buzet, So-
vinjsko polje, slov.) = wie (ZK) »grana od
trsja, cokota« = roije, gen. rdjia n (Istra)
»rasad kod vinove loze«. Odatle wiljika
(Slavonska Pozega, Bosanska krajina) »suhe
grane na drvetu«, say > Ij kao naopaki govor,
Dauzatova fausse regression. Madzari posudise
roidife > rasgye, rosgye. Augmentativ na -ina
rozglne (ZK) »vrijeze«. Balticka paralela omogu-
cuje utvrditi prvobitno znacenje: lit. regzti
»flechten, schniiren«, rezgu »ich stricke«, lot.
rezget »isto« kaze da je praslavenska rijec isla
prvobitno u terminologiju gradenja pleterom.
S tim se slaze sanskr. rajjuh »Strick, Seil« i
lat. restis < *rezgtis »isto«. Prema tome je
rdzga prijevoj perfektuma od ie. korijena *rezg-
»flechten, winden«, upravo postverbal (tipa tok
od teci) glagola koji je nestao u slavinama.
Miklosic i Walde uzimlju vezu s rai- (v.) <
praslav. *orz-. Protiv toga govore gornje uspo-
rednice kao srvnjem. rusche »sita, Binse, juncus«
kao i arb. rodhe. Ima i drugih tumacenja.
Lit: ARj 14, 193. 194. 197. 198. 199.
Miklosic 227. Bruckner 465. ZSPh 4, 217.
Trautmann 245. WP 2, 374. GM 367. Joki,
Unt 220.327. Meringer, IF 19, 448. Mikkola,
AnzIF 21, 107. Nehring, IF 4, 399. Hoffmann,
BB 25, 106-109. (cf. AnzIF 12, 167).
Osthoff, IF 8, 17. Raic, ASPh 1, 620. Reichelt,
KZ 39, 60-61. Rozwadowski, SpKA 25,
419-427 (cf. AnzIF?,, 138. 10, 269.). Walde,
KZ 34, 461-536 (cf. AnzIF 8, 126). Schefte-
lowitz, IF 33, 135. 54, 230. Sobolevski, ZM
299, 84-93. (cf. AnzJFl, 162).
rozgotati se, -gocem impf. (ZK) »odvise glas-
no smijati se«. Postverbal rozgot (hrv.-kajk.,
Mulih) »grohot«. Ovamo apstraktum rizgetanje
f »rzanje (konja)«. Onomatopeja je kao i rez-
1 1 P. Skok: Etimologijski rjecnik
rozgotati se
162
rt
gelati (se), -cem = rezgotati »1° smijati se
(Volosko, Istra), 2° (subjekt konj) rzati«,
izvedena s pomocu sufiksa -ot, -et, obicnog
kod onomatopeja, od onomatopejske osnove
rozg-, koja se nalazi u rofditi, -im impf. (Pri-
goije., Hrvatka) »debelim glasom pjevati«.
Lit: ARj 13, 917. 14, 47. 194. 197. Schef-
telowitz, KZ 54, 242. Nehring, IF 4, 401.
rozolija f (Vuk) »liker« = rozolija (ZK) =
rozolj (Kosmet) »slatko pice ramene boje (do
1880, iz Skadra)«. Odatle na -dzija rozoldzija
(Vuk) »koji prodaje rozoliju«. Na tal. deminutivni
sufiks -ino rozolin (Cavtat) »isto« = razulln,
gen. -ina (Vuk) = rozulin (Kuciste) = rozulin
(Rab) = rozolis < mlet. rosolin. Od tal.
rosolio < lat. ros solis, ucena kreacija, koja je
postala balkanska rijec: rum, rozolie f, bug.
rozdlija.
Lit.: ARj 14, 195. 348. Elezovic 2, 182.
Kusar, Rad 118, 19. DEI 3285.
rpina f, upravo zbpina pored etpinya, u
stsrp. spomenicima, »mjera za povrsine«, od
gal. arepennis (Columella) > arpentum (Lex
Bajuvariorum), latinizirano stfr. arpent (12. v.).
Docetno t je od stfr. deklinacije nom. arpenz
prema ak. arpent. Upada u oci stari docetak
z. imenica na -a, -ija za lat. -is.
Lit.: Novakovic, ASPh 30, 134-136.
fs m, f (srednja Dalmacija / ? /, Pavli-
novic, Vuk, Boka) »muska snaga« = rza f
(Makarska) »snaga, jacina, rs«. Odatle zacijelo
rzak, gen. -oka m (Makarska) »vrhunac sile«,
po svoj prilici s prefiksom s- i s infiksom
no > nu s'fznuti, -em (Vuk) »spannen, antrei-
ben«, kako je vec Danicic mislio, i mozda prilog
rzimice (Makarska) = vrzimice »potegnuti noz
za nekim«. Turcizam hirs »Begierde, Habsucht,
Ehrgeiz, Argen, Zorn«.
Lit: ARj 14, 202. BI 2, 356. 462. Heuser-
-Sevket 170. Danicic, Kor. 221.
ft m (Vuk) = ft, gen. fia (Vodice, Istra,
ZK) pored rat, gen. rata (Vodice) = rot
(Hvar, cest toponim) = ret (Vrbnik, na, u
red, 1347) = Rat, gen. Rata (Ljubisa), dalma-
tinski poluotok, zvan Peljesac — Pelisac, gen.
Pelica, sveslav. (osim polj.) i praslav. a&/&
»1° (Srbija) vrh brda izmedu dvije padine,
2° noz (Hrvatska), 3° toponim (najstarija po-
tvrda 1080: Pissi Rit)«. Ostali oblici: rto n
(Mikalja) »rt od noza«, rive, gen. hava f pi.
(Lika) »drvena naprava koja se zimi veze pod
cipele ili opanke da se ide brze po snijegu«.
Pridjev na -bn potvrden je samo u izvedenicama
na -ik rtnlk, gen. -ika (Vuk, Srbija) »borac u
prvim redovima«, na -ica rtnica (Vuk) »rakija,
koja prva procuri, prvina, basica, evet (ZK)«,
mozda na -aca *rtnaca > (sa in > trn) ftmaca
(Vuk) »zalistak na hlacama, Hosenlatz«, na -eo
Rtanj, gen. -Inja, toponim (brijeg u Crnoj
Rijeci, Srbija); na -ast rtast = na -at rtat.
Deminutiv na -be: Llac, gen. rea (1379, Povija
na Bracu) = rtdc, gen. rea (Istra) »silo« =
retec (Vrbnik) »vrh, bok« = Rotac, gen. Roca
(na Rocu = Racu = Rtu, Ljubisa) = Ratac,
gen. Raca, s pridjevom na -ski ratacki (Majka
Bozja Ratacka, kod Bara i Spica), potvrdeno
u dokumentima takode Rotecz; na -ic rtic (16.
v., Istra), na dva deminutivna sufiksa rticak,
gen. -cka (Belostenec) ; rcic, od rtac, »rtic«. Kol.
na -je ree (Lika) »slabo i necisto zito«. Na
-janin Rcanin »stanovnik Stonjskog Rata =
Peljesca (1469)«, s pridjevom na -ski rcanskl
(~cz zlobaj. Odatle rc'anac, gen. -nca »vrsta gra-
ha«. U toponimiji veze se s prijedlogom na:
Narat, gen. -rta (Dalmacija, Hercegovina) =
Nart (Hrvatska i Slavonija, Dalmacija) pored
Narta, deminutiv na -ice Nartice. Upor. ces.
nart »Oberfuss, Oberleder«. Odatle na -bk na-
ratak, gen. -tka (Sarajevo) »1° dio cbuce sto
pokriva vrhove prsta, 2° natakac, priglavak
(Lika)«. Na -evina: rtevina (Srbija) »rtnica,
proljenac«. Denominali na -iti naratiti pf »1°
naciniti rt, 2° naostfiti« prema impf, na -va-
naracivati, -cujem, na -iti od deminutiva rtac
zarati (objekt opanah, Vodice) »1° urediti nos
u opanka, 2° (uopce) zavinuti«; rtnuti, -em
(15. v.) »(metafora) otresti se na nekoga«, oda-
tle pridjev rtnitiv (15. v.) »otresit, naprziv«.
Stcslav. ebih dekliniralo se nekada rat, gen.
rta kao pas, gen. psa. Odatle generalizacija ft
i rat Upor. rus. rot, gen. rta i ces. ret, gen. nu,
i Ostre pored Ostrac (toponimi). Dugim uzlaz-
nim akcentom uklanja se homommija sa rat
»bellum«. Upor. muka i muka. Rumunji posudi-
se rit »Riissel«. Glede postanja Miklosie je
pomisljao na praslav. korijen ry-, od kojega je
rili i rib. Nije u etimologijskoj vezi s njem.
Riissel, kojejeodie. korijena *nerd-, *ured-, koji
se nalazi u vrijedati i rana. Pott je uporedivao
sa stvnjem. ori »Spitze, Ecke«, ali Brugmann.
izvodi ovu rijec iz ie. *ud-dh-os, od ie. korijena
*dhe- »setzen, stellen, legen«, v. djelo. Prema tome
nema posve pouzdano utvrdene etimologije.
Lit: ARj 7, 555. 594. 13, 397. 398. 789.
904. 14, 184. 203. 204. 205. 206. Mazuranic
1223. Ribaric, SDZb 9, 186. Miklosie .285.
Holub-Kopecny 239. 312. Bruckner 356. KZ
45, 107. jyP I, 309. 827. Matzenauer, LF 17,
163
ruben
180. 199-200. Liden, KZ 56, 223. Lewy,
PBB 32, 137. GM 452. Lane, AnzIF 54,
64-65. (cf.LJb 19, 252).
rub m (Vuk, Hrvatska, Kosmet, Crna
Gora) = rub, gen. -/ f (samo u izrazu babine
rubi = tucin dan, Crna Gora), baltoslav., sve-
slav. i praslav. eoLb, »1° Saum, okrajak, 2°
Naht, sav, ivica savom optocena, 3° stonjak
(ZK, sinegdoha)«. Pridjev na -en ruben (Turo-
polje), poimenicen u sr. r. rubeno = na -ina
rubenina »Wasche«, na -jaca rubenjaca = na
-jar rubenjar (zmija) = na -jak rubenjak, gen.
-aka »debela motka na kojoj se nose rubine na
pranje«. Deminutiv na -be > -ca rubac, gen.
-pea m (15. v., Hrvatska) = rubac, gen. rupca
(ZK) »marama«, s deminutivima na -ic rupcic
(Lika), na dvostruki deminutivni sufiks rup-
cac, gen. -aca = rupcicak, gen. -icka (ZK),
augmentativ na -ina rupcina (Lika), na -ik
rupcimk, gen. -ika (Lika) = rupcenik, gen.
-ika (Lika) »rucnik, otirac«, na -jar rupcar
»turdus torquatus (ima na prsima kao bijeli
rubac)«; na -zk rubak, gen. -pka (Kosmet)
»ivica u kite« = rubak, gen. -pka (Istra) »1°
margo, 2° mix matura«. Na -aca rubaca (16. v.,
ZK, hrv.-kajk., Hrvatsko zagorje, Lobor, Po-
dravina) = slov. i hrv.-kajk. robaca »kosulja«.
Upor. na -acslov. robac »km]ac« . Deminutivna
-ica rubacica. Na -etak, gen. -tka rubetak (Sapti-
novac, Slavonija) »rucnik«. Na -elina rubetina
(Vuk, Trebinje, Hercegovina, Njegos) »Wa-
sche«, babina rubetina »veronica agrestis«. De-
nominal na -iti rubiti, rubim = rubiti impf.
(Vuk, Varos, Duvno) (iz-, o-, ob-, od-, po-,
za-} prema impf, na -va- -rubljivati, -rubljujem
samo s prefiksima = na -ati rubati, -am
(Pounje, takoder ces. i ukr.) »rezati, sjeci«, s
ispustanjem o- osjecanog kao prefiksa brubati
(objekt kukuruz}. Postverbal dbrub m (Vuk) =
obruba f (Lika), na -ik obrubak, gen. -pka
(Vodice) »na sitno izrezana cjepanica«, porub
»Sauni«, odatle na -ina porublna (ZK). Na
-r/o rubilo n »zeljezna sprava za rubljenje«.
Na -ina rubina f (15. v., Hrvatsko zagorje,
Sipan, Gradiste, Saptinovac, Slavonija, Bije-
lima, Crna Gora) »1° rub, 2° platnena odjeca
(Stubica, Hrvatsko zagorje), 3° kosulja, 4°
zavijaca, veo (Bella, Zica otacaj, 5° rubenina,
rublje«, s deminutivom rubinica, na -de ru-
binac »motka na kojoj se nosi rublje«, kol. na
-je rubinje = rublje n (17. v., Vuk) »rubenina« =
na -iste rubiste a (Vuk, Hrvatska, 14. v.).
Na -ar rubljar m (19. v.), »koji sije ili prodaje
rublje«. Madzari posudise glagol rombol »zersto-
ren«, Novogrci mozda pouum »Lumpen, Fet-
zen«, Arbanasi rup. Samoglasnik u je nastao
iz velarnog nazala p, upor. slov. rob, bug.
rab, polj. rqb »Rand, Saum«, reb »Schlag, Ein-
schlag«. To dokazuju i balticke usporednice:
rumbuoti »umsaumen«, rambus »trage«, rembeti
»trage sein«, rumbas »Einfassung der Hosen,
tajka (ZK)«. Ie.je korijen rem- »stfltzen, Leiste«,
koji dolazi bez prosirenja u germanskim jezi-
cima stvnjem. rama, nvnjem. Rahmen, koje
posudise hrv.-kajk. narjecja ram m (ZK) =
rdma, uramiti, prosiren na t u Rand. Taj je
korijen prosiren formantom bh: *rem-bh >
sanskr. rambha »Stab, Sttitze«. Isto znacenje
u prijevoju perfektuma pretpostavlja praslav.
robi. Termini rubaca »kosulja«, rubac »marama«,
rubenina — rublje, zarubiti predstavljaju osim
toga isti kulturnohistorijski problem kao i ro-
mansko roba < germ, rauba, raubare. Mozda je
doslo i do unakrstenja tih dvaju leksema.
Odijevanje je bilo na stepenu primitivne kultu-
re u vezi s vojnim plijenom. Usp. i pod rob'.
Lit.: ARj 4, 294. 8, 473. 14, 207. 208.
209. 210. 211. 212. NJ 1, 95. Ribaric, SDZb
9, 173. Elezovic 1, 199. 2, 183. Pletersnik 2,
429. Miklosie 281. Bruckner 455. KZ 42, 361.
MladenoO 566. Trautmann 236. WP 2, 372.
Matzenauer, LF 18, 263-266. Peterssen,
ASPh 34, 376. Iljinski, RFV 74, 121. (cf.
JF 5, 186). Vasmer, ZSPh 13, 331. Stokes,
IP 2, 111. Thumb, IF 14, 361. Mikkola, IF
23, 122. Uhlenbeck, PBB 35, 177-178.
22, 541. 40, 552-561. (cf. AnzIF 24, 116).
GM 371. Joki, Stud. 34-35. Boisacq* 719-
720.
rubalj, gen. -bija m (18. v.) »ruski novac«.
Od rus. rubeh, istog podrijetla od kojeg i
rubila (v.) ili u vezi sa rus. rubitb, v. rubiti.
Uporeduje se i sa stces. rubik zlata.
Lit: ARj 14, 209. ASPh 31, 314. Lokotsch
1730. Holub-Kopecny 317.
rubazinje n (16. v., Cubranovic) »biljka
koja se pominje uz devesinje, kaloper, rutu
i mak«. Docetak -nje je kao u devesinje, pridjev
na -j u sr. r., uza sto treba razumjeti bilje n, kao
dopunu.
Lit.: ARj 14, 210.
ruben (ZK, hrv.-kajk., Hrvatsko zagorje,
Prigorje, Posavina), pridjev obrazovan s pomo-
cu sufiksa -en, »kao drven, madig« (uz repa,
rotkva, nevaljala za ribanje), prosiren na -av,
-jav rubenjav (Lika) = rubinav (~a rodakva,
srednja Dalmacija, Pavlinovic). Inhoativ oru-
benjaviti /po-.
Lit.: ARj 14, 210. 212.
rubida
164
rubida f (Istra) »rubus fruticosus, kupina« =
slov. rohidaf»Bvombeeve; brusnica«. Odatle na
-nica rubidnica f (Istra) = slov. robidnica »isto«.
Istro-romanski leksicki ostatak od lat. rubetum
preko n. pi., od rubus s pomocu sufiksa -etum,
koji odgovara nasem -ik. Nije od pridjeva
rubidus, kako je postavio Strekelj. Glede
e > i, t> d upor. Kobarid < Caporetum. Gle-
de v > 6 upor. bolta, Brtonigla, konoba i koliba.
Neobicnije je da je izvedenica na -etum postala
opet znacenjem isto sto primitivum rubus.
Lit.: ARj 14, 211. Pletersnik 2, 430. REW 3
7409. 7414. Matzenauer, LF 17, 182. Strekelj,
DAW 50, 53: 82.
rubija f (19. v., Bosna, gurgusovacki ili
knjazevacki okrug, selo Nisevci, svrljiski srez)
»zlatni novae koji je sluzio kao nakit«. Turci-
zam arapskog podrijetla (ar. rubiyye < sanskr.
rupya »verarbeitetes Silber«, odatle i rus.
rubalj, v.).
Lit.: ARj 14,211. Lokotsch 1730. Skaljic 536.
rubinet m (Dubrovnik, Cavtat) »slavina«.
Od tal. rubinettojrub- < fr. robinet, od licnog
imena Robin, hipokoristik od Robert, franackog
podrijetla, u francuskom opca rijec »neznatan
covjek, covuljak«. Docetak -et deminutivni je
sufiks vlat. -ittus.
Lit.: REW 3 13A9. Prati 848.
rucela f (Sucuraj na Hvaru) »P (ribarski ter-
min) rukovet trave kao plasilo na fronzati (v.)«.
Docetak -ela je zacijelo rom. deminutivni sufiks
-ellus, koji je dosao na nasu rijec ruka. To se
moglo dogoditi samo prema *manucella, de-
minutiv s naglasenim sufiksom -ellus prema
nenaglasenom od vlat. manuculus za kllat.
manipulus. U toj je vlat. izvedenici osnovna
rijec u nasoj sredini bila prevedena (manus
»ruka«). Upor. recalj, gen. -dja (Vodice) »rucka
na kosi« = slov. recelj, gen. -cija (hrv.-kajk.
takoder) »Loffelstriel, Sensenhandhabe fur die
linke Hand, Blattstiel, Krautstengek, u kojem
se je pecelj, gen. peclja (v.) < tal. picciuolo <
lat. pedalus unakrstilo sa ruka. U Danicicevim
poslovicama (18. St., Zore) rucela znaci i »2°
najbolji kruh« u usporedenju kruh rumen kao
rucela (Bogisic). Odnos znacenja 2° prema
znacenju 1° nije jasan. Usp. i rucelj*.
Lit.: ARj 14, 213. Skok, Rad222, 123. Riba-
ric, SDZb 9,186. PleterSnik 2,413. REW 3 5306.
rucelj 1 m (hrv.-kajk., Belec u Hrvatskom
zagorju, Lepoglava) »go klip kukuruza koji se
sam orunio ili su ga ptice orunile, klasunac«.
S deminutivnim sufiksom na -ik slov. rucek,
gen. -cka »ein entkornter Maiskolben«. Veoma
je vjerojatno da je to metafora od rucelj 2 = re-
celj »drzak, babak, rukunica« i da sadrzi prije-
vojni stepen *reka za opce-slav. *ronka > ruka.
V. recelj i ruka.
Lit.: ARj 14, 213. Pletersnik 2, 442.
rucelj 2 m (Vuk, Srijem, Brae, Cavtat)
»drzak na kosistu ili na drugoj spravi, babak,
rukunica« = (s promjenom sufiksa) riicdlj,
gen. -cija (Istra, Varos kod Slavonskog Broda)
»isto«. Nalazi se jos u slov. rucelj, gen. -dja =
rocelj »1° Handhabe an der Weberlade, 2° drzak
na kosistu (Temeljine)«. Glede sufiksa upor.
kvacelj od kvaka. Samoglasnik u je nastao iz
velarnog nazala o, kako dokazuju slovenski
oblici. Novija je izvedenica od lokativa rcce od
rpka > ruka (v.). Zabiljeziti jos treba rucela
f (Sucuraj na Hvaru) »rukovet trave kao plasilo
na fronzati« (v.), sto je slaviziranje romanskog
deminutiva *manucella »rukovet«. Veoma je
znacajno sto se mjesto u < o nalazi e u recelj
m (Susnjevo Selo, Kralje, Turska Hrvatska,
Lika). Ta se varijanta moze objasniti samo
uporedenjem s polj. rjka »ruka«, gdje ;' mjesto
q predstavlja prijevoj *renka prema ronka u
ostalim slavinama. V. ruka, rucela i rucelj »klip
kukuruza«. Time je dokazano da je taj prijevojni
stepen postojao ne samo na sjeveru u poljskom,
nego i na jugu u hrv.-srp. jeziku i da je prema
tome ne samo balticki, nego i baltoslavenski.
Lit.: ARj 5, 845. 14, 213. 13, 806. REW*
5306.
rucati 1 , ruci impf. (cak. i hrv.-kajk., Hab-
delic, Jambresic, Maralic, subjekti oroslanjav),
impf, na -eti pored na -ati rukati, nice, -kd
prema pf. ruknuti, riikne (Vuk), istog znacenja
i postanja kao i rikati (v.). Nalazi se jos u slov.
(istocna Stajerska) rucati = rukati, -ce, -ka
(subjekti krave, voli, jelen) »brflllen«.
Lit.: ARj 14, 218. Pletersnik 2, 442. 443.
rucati 2 , rucam impf, i pf, (16. v., Vuk, Otok,
Varos, Slavonija, Kralje u Turskoj Hrvatskoj,
Trebarjevo, Budak, sjeverna Dalmacija, Za-
planje ili Leskovacko, Srbija) (do-, na-) = ru-
cat (Kosmet) = rucati, -an (Vodice, Istra) =
na -iti ruciti, ruci'm impf. (16. v., primorski
krajevi), samo hrv.-srp., »1° uzimati obrok u
jutro, frustikati, frostukati (v.), 2° jesti o podne,
glavni obrok, objedovatk, iterativ na -va-
rucavati, rucavam (Vuk). Kako je u ZK rucati
samo u znacenju »rikati«, izbjegnuta je neugod-
na homonfmija infiksom -evati rucevati, rucujem
rucati
165
rud-
(i Habdelic), upor. ukr. rucevaty. Postverbal
na -bk rucak, gen. -cka (15. v.), s prefiksima
.dorucak, gen. -cka, predrucak, gen. -cka, s
denominalom na -ovati ruckovati, -ujem (Kola,
Banja Luka), doruckovati, -ujem »frustikati«.
Pridjev na -bn > -an mean, i-cna (rucno doba,
Poljica, Dalmacija) »kad se ruca«. Kako je
taj pridjev dosao u homonimijsku koliziju sa
rucni od ruka, cuje se a iz maskulinuma
i u femininumu i neutrumu rucano doba
(Vinkovci), poimenicen na -ica rucanica (Vuk)
pored rucnica »veliki rucak, objed« ili je
prosiren na -ski rucansko (doba) ili -ji rucanjl
(Lika) = rucanjski, na -en rucen (Mostar,
doba). Na -n/a ruenja f (Istra, Rijeka, Trsatski
urbar, 1610) »collazione«. Slozenica od sin-
tagme ruckonosa. Rijec rucak bez sumnje je
izvedenica od ruka, kao organa koji skuplja
hranu, upor. lat. collatio od confero. Termin
je nastao zacijelo u vrijeme kad se jelo bez
zlice, viljusaka i noza, samo rukom.
Lit.: ARj 2, 663. 7, 595. 14, 214. 215. 217.
218. 223. 224. Ribaric, SDZb 9, 188. Elezovic
2, 188. Miklosic 282. Matzenauer, LF 17, 182.
Vasmer, Lvsicev zb. 393 — 5.
rud 1 , f ruda (Vuk), ie., baltoslav., sveslav.
i praslav. pridjev, »rd, erven, crvenkast«,
potisnut danas gotovo u zaborav od navedenih
sinonima, ocuvan u toponimima Rudopolje
(Lika) »ilovasto polje«, Ruda Bukva (Uzice),
Ruda glavica, Rudo Brdo (Crna Gora). Poime-
nicen ruda f »crveni kupus«, na -be rudac, gen.
ruca (ovo moze biti i od rud »kovrcast«,
v.); ruda f (14. v., Vuk) »1° mineral, 2° mjesto
gdje se kopa, 3° toponim (u sing, i pl.)«.
Pridjev rudan, odredeno rudni, toponim u sr. r.,
poimenicen na -ka rutka f »ptica cyprinus
rutilus, R6tel«, na -ik rudnik, takoder poznati
oronim, pridjev na -ski rudnicki, na -ica Rudni-
ca, toponim, na -jaca rudnjaca (Vuk) »1° gljiva,
2° jagoda« = rudnjaja »gljiva«. Neologizmi
na -ar rudar, gen. -dra, ruddrov, -ev, -ski,
rudarija, rudarina, rudarnica, rudarnicki, ru-
darstvo, rudstvo, na -aia rudaca »1° Erz,
2° crvenkasta jabuka«. Slozenica (prevedenica,
caique prema njem. Erzgeblrge) rudogorje,
rudokop »Erzgrube«, rudokopnja. Inhoativ na
-eti riidjeti, -i impf. (Vuk, subjekt groz.de)
(po-, za-) = riidet (Kosmet), iterativ zarudnutl,
-ruduje. Samoglasnik H je nastao od ie. dvo-
glasa ou, kako se vidi iz lit. raudas »crven (konj)«,
lot. raudat, poimeniceno lit. rauda f »1° crvena
boja, 2° Rotauge«, avesta roobita »crven«, got.
r-au[s = nvnjem. rot, gr. epeuOoc, »crvenilo«,
lat. rubetis, ruber, rubidus, galski Raudus,
Anderoudus, Campi Raudu. Isti vokal nalazi se
jos u pridjevu rumen (v.), i rus (v.). Ie. je
korijen A eudh- (upor. gr. fpeuOo^, epeuOco),
u prijevoju perfektuma *roudh-. Upor. sanskr.
loha »rotes Metall, Kupfer, Eisen«, stvnjem.
aruzzi, erizzi, aruz, nvnjem. Erz. Glede
ruda postoji jos interesantno misljenje G. Ipse-
na, koji tvrdi da je praslav. ruda proto-ie.
pozajmica iz sumersko-akadijskog jezika u Me-
zopotamiji.
Lit.: ARj 14, 224. 225. 227. 228. 229. 233.
234. 235. Hirtz, Aves 420. Miklosic 284. Ho-
lub-Kopecny 318. Bruckner 467. Mladenov 563.
WP 2, 359. Trautmann 238. Ipsen, LF 41,
174-183. Buga, RFV 75, 141. (cf. lib 8,
198). Joki, Unt. 193. Boisacq 3 276-277.
nid 2 , f ruda, odredeno rudi (Dubrovnik,
Perast, uz kosa, vuna, vlasi, glava, celo, percin,
u metafori »zemlja brezuljasta«), praslav. *eoab,
»kudrav« = nid (Kosmet) »rastresit, nezamrsen,
mek (vuna, pogaca)«. Poimenicen ruda f (Vuk)
»1° cesta i kovrcasta vuna (protivno reha, v.),
2° ime domacim zivotinjama, 3° planinska tra-
va, 4° erven kupus (tu je unakrstenje s pridje-
vom rud »crven«)«. Prosiren na -ast rudast (ovca,
protivno rehav, v.), na -bn > -an rudan (Sipan)
»isto«, na -av rudav, (s umetnutim n pred
dentalom) riindav »dlakav, runjav«, ovamo i
rudlast »isto«. Poimenicenja na -be > -ac rudac,
gen. ruca »1° covjek rudast, 2° kovrcast kelj«,
na -ai rudac, -aca (Vrbovsko, Hrvatska)
»covjek rudast«, rudaca (Crna Gora) »trava koja
raste po utrinama, 3° toponim (moze ici i
pod rud »crven«)«, na -ak rudak, gen. -dka
»ime prascu po kovrcastoj dlaki«, na -alo, -alee,
-ilo rudalo n = rudalce = rudilo »orude za
kovrcanje kose«, na -es = -ez rudes, gen.
-esa (Zlataric) — rudez »]° cuperak, 2° ime
volu, 3° toponim«, na -ica riidica (Vuk, Srijem,
Srbija) »1° vuna najbolja za predivo, 2 ime
ovci (Bruvno, Lika), 3° cuperak«, s pridjevom na
-jav rudicav »vunat«, na -an (tip Milan) rudan
»1° ime domacim zivotinjama, 2° prezime«.
Augmentativi na -etina rudetina f »rudesi«,
na -ine rudine f pi. (Mikalja) »rudesi«, mozda i
geografski termin rudina »1° (metafora) tratina,
utrina, polje, poljana« = rudina (Kosmet)
»meka zemlja« = Rudina »2° veoma rasiren
toponim (u sing, i pl.)« = bug. rudina »planinsko
pasiste«. Pridjev na -ast rudinast (Pavlinovic),
na -ski rudinski, poimenicen na -jaca rudisnjaca
(Beograd, Leskovac) »vrst gljive«. Upor. rudnja-
ca (Sumadija) »pecurka sto raste po rudini,
vilovnjaca«. Deminutiv na -ica rudinica (Vuk)
»1° rudina, 2° toponim«. Za Rudiniai (uz
riid
166
rugati se
more. Milna) pricaju da su tu stanovali ljudi
kovrcaste kose, koji su se zvali Rudim (Mate
Rude, upor. slov. prezime Rode). Mozda ide
ovamo deminutiv na -tk rudinak, gen. -nka
(Ogulin) »kamen u njivi, gruntu«. Upor. bug.
deminutiv rudinkd, rudnika »ime ovci«. Na
-onja rudonja »ime domacim zivotinjama«. Na
-ulja rudulja (Bosna i Hercegovina) »radasta
vuna«. Ovamo ide zacijelo na -ika rudlika =
rudtikovac, gen. -vca (Bjelovar) »hrast sladun
(nazvan tako prema formaciji lista)«. Slozen
pridjev od sintagme rudokos »kudrave kose«.
Denominali na -ati rudati (objekt kosli) »kovr-
citi« = na -iti ruditi, -im impf, (na-) »isto«
prema iteratlvu na -va- narudivati, -ujem.
Samoglasnik u je nastao iz velarnog nazala G.
Upor. slov. rod »asper« i polj. r[dzina »fetter
Boden«. Pridjev je potvrden samo u hrv.-srp.
(bug. ?) i slov. jeziku. Za rudina jedino postoji
u poljskom jeziku usporednica. Ipak mislim da
je praslav. Upada u oci da i bug. rud, rudi'ca
»ovca rudaste vune« i terenski naziv rudina
sadrze u mjesto refleks za g . Arbanasi posudise
iz hrv.-srp. rud (Gege), rudo (flesh rudo} »feine
Wolle einer besonderen Schaffgattung, welche
ebenso gennant wird«. Miklosie uporeduje pri-
djev sa stvnjem. arandi »asper«, Matzenauer
Budina — polj. rjdzina sa lot. randa, lit. pi.
randawos »niska morska obala«. Loewenthal s
imenom nordijske boginje zemlje Rindr. Upor.
i galsku slozenicu equoranda u toponomastici i
rdes (v.).
Lit.: ARj 7, 598. 14, 225. 227. 228. 229.
230. 231. 232. Elezovic 2, 184. Pletersnik 2,
481. Miklosie 281. Bruckner 458. Mladenov
563-564. Strekelj, ASPh 11, 465-466.
GM 370. Matzenauer, LF 18, 266. Loewenthal,
PBB 55, 317. Petersson, ASPh 36, 142-143.
ruditi, rudlm impf. (Vuk, Crna Gora,
objekt surutka, mlijeko goruzdom i »kutiom«)
»prelijevati, posto se prevail, kao presipati,
da se ne pokvark. Mozda je istog podrijetla
kao ruditi od rud' »crven« (v.).
Lit.: ARj 14, 232.
rudo n (Privlaka i Komletinci, Slavonija,
Varos kod Broda, Topolovac, Hrvatska) = ruda
f (Vuk, ZK, Uzice, Kralje, Turska Hrvat-
ska, Lika, Vinkovci) = rud m (Virje, Lobor,
Hrvatsko zagorje) »gubernaculum, procijep u
kola«. Nalazi se jos u slovenskom i ukrajinskom
jeziku. Pridjev na -bn rudni (konji, Vuk), poi-
menicen na -jak rudnjak (Vuk) »Deichselpferd«.
Na -ar rudar m »koji ravna rudom na kolima
ili saonama«. Kao kolski termin rijec je kul-
turna, koju posudise Madzari rud (15. v.),
Rumunji ruda (Erdelj), s deminutivom slav.
podrijetla na -ica rudita, na -oard < lat. olus,
-a rudioard, na -ar rudar m prema rudarita
i pridjev rudaresc »ciganin, ciganka, koji pravi
razne predmete iz drva«. Miklosie uzimlje da
je hrv.-srp. i slov. rijec posudena iz madzar-
skog jezika. Protiv toga govori cinjenica da je
u hrv.-srp. obliku potvrdena i u rumunjskom.
Sto se tice postanja, Miklosie pomislja na
stvnjem. ruota »Gerte, Rute, Stange«. Prema Ga-
millschegu bio bi to ostatak gepidskog jezika
u rumunjskom, protiv cega govori geografska
area. U uzickom okrugu ruda znaci »gredica
u koju stave vreteno«. Ne zna se kako se odnosi
to znacenje prema kolskom terminu. Isto tako
nije jasan semanticki razvoj od rudnjak, gen.
-aka (Vuk) »kotarica, kosara, sepet«, ako je od
iste osnove.
Lit: ARj 14, 225. 233. 234. Miklosie 282.
Murko, WuS 12,319. WP 2, 368. Tiktin 1342.
rufet m (Vuk) pored rufet, gen. rufeta
(Kosmet) = rufet (Crna Gora, Rijecka nahija) =
riivet (Leskovac, Zaplanje, Poljanica, Klisura)
»ceh, esnaf, obrtnicko drustvo«. Na -lirufMija =
ruvetlija (Vuk) = na -nik rufetnik »ortak«
(Crna Gora). Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. rufet > tur. iirfet, urfef) iz
zanatlijske organizacije: rum. rufet / ruf-
»korporacija«, rufetas »seljak koji je radio u
solani«, bug. rufet, ngr. porxpe-u(ov).
Lit: ARj 14, 237. Elezovic 2, 187. Mladenov
564. Tiktin 1343. Matzenauer, LF 17, 186.
ruga f (Sulek, latinizam 1) »nabor«. Pri-
djev rugan (zacijelo part. perf. pas?, Belostenec)
»rudast, frkan (upor. frkat ZK »savijati«.
Denominal na -ati rugati, -am impf. (Beloste-
nec, Voltidi, Kanizlic, Krmpotic, Kurelac)
»nabirati, kovrciti, uvijati«. Od lat. > tal.
ruga, rugare. Upor. arb. rruga f s clanom »put
za Bar, ulica (primjer: Rruga per shkua te
prifti Zatrebao)«.
Lit.: ARj 14, 240. 241. REW* 7426. GM
376. DEI 3294.
rugati se, rugam impf. (Vuk) (na-, ob-,
po-, pod-} »illudere, spotati (ZK o-, na-)«,
na -iti ruziti, ruzim impf. (Vuk) (iz-, na-, ob-}
= ruziti (Vodice) »grditi, psovati, sramotitk,
prema pf. podrugnuti se i iteratlvu na -va-
narugavati, -am (Belostenec), podrugivati se /
narug-, -rugujem, -ruzivati, -ruzujem, samo
s prefiksima, na -ovati podrugovat se, -ujem
(Kosmet). Baltoslav. i praslav. rog-. Pridjev
rugati se
167
Ruizvorb
na -bn > -an ruzan, iruzna (16. v.), odredeno
ruzni »grd, gadan (protivno lljep}« = ruzan
(ZK) »golem« = ruzen (hrv.-kajk.), stcslav.
ecebnb; na -iv rugiv (Hektorovic). Apstrakti
na -oca, -ost, -ilo: ruznoca (17 — 18. v.),
ruznost, ruznilo (juzni krajevi). Inhoativ
na -iti o(b}ruznjeti, -Tm (Lika). Postverbali
rug m, ruga f (Vuk) »1° sramota, 2° strasilo
za djecu (baba ruga}«, naruga, poruga f, rugo n
(cakavski, Dubrovcani). Prilog rugo (Split).
Apstrakti na -ba rufba (Lika) od ruziti, na
-oba rugoba f (Vuk), odatle (unakrstenjem s
arapskim turcizmom dzenabet, v.) rugdbet f
(Lika), na -ota rugata f (Lika), na -av rugav
f (Lika), na -lo ruglo n. Radne imenice na
-alo rugalo n (Lika) = na -ac rugai, gen.
-aia (Stulic), s pridjevom na -ev rugacev =
na -lac, rugalac m prema f rugalica = na
-vac rugavac, gen. -vca. Samoglasnik u je
nastao iz velarnog nazala o upor. stcslav.
regati se., slov. rogati, ces. rouhati, polj. urqgac
siq, stprus. ranctwei, lit. israngoti »illudere,
ludibrio habere«. Ie. nazalizirani korijen *yreng-,
od *uee »savijati«, koji se nalazi u rezati (v.),
stcslav. regncti »hiscere« ovdje dolazi u prijevoju
perfektuma *urong- u psiholoskom znacenju.
Prvobitno konkretno znacenje nalazi se u
lit. ringuoti »crispare, incurvare«, lat. ringi.
Lit: ARj 4, 301. 7, 599. 601. 8, 470. Ele-
zovic 2, 92. Ribaric, SDZb 9, 188. Miklosie
276. Holub-Kopecny 315. Bruckner 595. KZ
42, 362. Mladenov 563. WP 1, 272. Matzena-
uer, LF Yl, 186. 18, 267-268. Endzelin, FBR
19, 198. 293. (cf. IJb 26, 358). Osten-Sacken,
7F28, 421. 33, 254-255.
ruho n (15. v., narodna pjesma) = ruvo =
ruha f (Habdelic) »odijelo, odjeca, odora,
haljine, pratez« = ruha f (Vodice, Buzet,
Sovinjsko polje) »plahta«, sveslav. (osim ukr.
i rus.) i praslav., s pridjevom zlameno ruho
(hrv.-kajk. prema madz. jegy-ruha} »prcija,
miraz«. Pridjev na -bn > -an rusan »1° koji
ima dobro ruho na sebi (dubrovacka okolica),
2° koji nosi crno ruho za nekim (Uzice, Kos-
met)*, poimenicen na -ica rusnica (Vrbovsko)
»skrinja, sanduk za ruho«, odatle na -jarka
rusnicarka »zena koja trguje starim ruhom«,
rasiren na -at ruinat »koji sprema mnogo
ruha« = na -at ruhat = ruvat Deminutivi
na -ce rusce (Vodice) = rusce n (Varos kraj
Broda), na -ica rusica (Bednja, Hrvatsko
zagorje) »plahta kojom se zaogrce zena kad
ide od kuce«. Na -anca ruvarica »zena koja
ima mnogo ruha«. Denominal na -iti rusiti
se, -Im impf. (Slavonija) (na-, po-, pre-} »1°
odijevati se, oblaciti se, 2° nositi crninu za
nekim«, narusiti se, -Tm (Lika) »snabdjeti se
ruhom«. Upor. bug. ruhvam. Rijec je kulturna.
Posudise je Madzari ruha, Rumunji rufd,
Novogrci poucpd, poiixov (Rhousopoulos), cak
i oni koji zive u juznoj Italiji kao ostatak
Grka iz Magna Graecia poiixov »Wollstoff-
kleid«. Ista rijec postoji u ces. i polj. ruch
kao maskulinum u znacenju »pokret«. Polj.
ruchno pored rucho i rus. ruhlo kao pridjev
znacilo je »pokretan«. Upor. istarski pridjev
riihal, f ruhla »rahao« (v.). Odijelo se smatra
u terminologiji kao nesto sto se promjenjuje.
Upor. tal. izraz za »gace« mutande (gerund od
mutare}, rum. slavizam premeneald »Wasche
zum Wechseln, Umkleidung«, od a premeni
»preodjeti se« < premeniti, zatim hrv.-srp.
premetaca (v.) i rum. promeana »odijelo«. Sa-
moglasnik u je nastao od dvoglasa ou u ie.
korijenu ''eus-, prosirenje formantom i (odatle
h) od *reu- »ausreissen«, u prijevoju perfek-
tuma n ous-, u baltickoj grupi lit. rausti,
rausiu »scharren, wuhlen«. Prijenos toga zna-
cenja na odijelo nalazi se samo u slavinama.
Kako se radi o odijevanju, koje se dobivalo
i ratnim plijenom, moze se razvitak znacenja
uporedivati i s germ, rouba > robe u roman-
skim jezicima i sa arb. placke »prtljaga« <
pljacka, ne samo na mutande.
Lit: ARj 7, 601. Elezovic 2, 188. Ribaric,
SDZb 9,188. Jagic, ASPh 31, 550. Miklosic282.
Holub-Kopecny 318. 319. Bruckner 466. Mla-
denov 565. Rohlfs, Grazitat 1886. Meyer, SAW
130,2, 55. Mikkola, ^1^9,270-280. (AnzIF
21, 86). WP 2, 356. REW 5785. Tiktin
1255-1256.
ruina f (Marin Drzic »propast«, danas
opcenito, latinizam) »rusevina, pogibija«, de-
nominal rumati, -am impf. (Vrbnik) = rujinat
(Bozava) = (sa v koje zatrpava hijat ili prema
tal.) ruvinat (sej (Kuciste, Poljica) »pokvariti«,
ruvina f (1585, Kastavski statut; Veprinac,
1590) »kvar, steta«, ravinat (se) (objekt slika,
Dubrovnik, Cavtat, Perast) »nagrditi se«, na
-irati ruinirati se, -intram, rovina f (Sulek ?)
»podrtina«. Od lat. ruina (od mere) > tal.
rovina. Upor. arb. metatezu virane (Ulcinj)
»1° rusevine, 2° dio Ulcinja«, prema rfeja
ka rreinu mnaren (Ulcinj) »grom je srusio mina-
ret«. ■
Lit: ARj 14, 191. 249. 347. REW 7431.
Ruizvorb (1349, Skoplje), toponim, selo
koje je car Dusan darovao crkvi u Arhiljevici.
Danasnji oblik nepoznat. Cini se da je kompo-
Ruizvorb
[68
ruka
zitum od rivus > rum. nu. Ako je tako, to-
ponim je tipa kao na Siciliji Linguaglossa, tj.
dragi dio slozenice tumaci prvi u drugom
jeziku.
Lit.: ARj 14, 250. REW 7341.
raj, gen. ruja m (16. v., Vuk, Kosmet,
Vrbnik, Trebarjevo, Kralje, Turska Hrvat-
ska) »1° biljka rhus cotynus L., 2° crvena
ili zuta boja« = Ruja f (Lika, Srbija), topo-
nim = ruja »boja rajeva«. Pridjevi na -bn >
-an rujan = Rujan, gen. -jna »staro ime za
Zlatibor«, odatle etnik Rujanac, gen. -nca,
s pridjevom rujanski (manastir") i rujno vino
(Vuk), upor. ces. rujny »zut, zutkast, erven,
crvenkast«, poimenicen na f Rujna, topo-
nim, u sr. r. Rujno (manastir na Zlatibora),
na -ik Rujnik, toponim, na -ica rujnica (Vuk)
»1° zuckasta gljiva dobra za jelo, 2° toponim«,
apstraktum na -ost rujnost, na -en rujen (Cres),
na -ev, -ov rujev, rujova t (Lika) »ime kravi«,
poimenicen na -ina rujevina (Krivosije) =
ruj'evina (Kosmet) »rujevo drvo«, Rujovina, to-
ponim. Na -tka rujika (Srbija, Milicevic)
»neka trava«. Na -be rujac, gen. -jca m »covjek
ride crvene kose«. Na -dk Rujak, toponim.
Inhoativ na -iti (preko -eti) rujiti, -im impf,
»postajati rujeve boje«. Rumunji posudise men
= ruin = ruian »biljka scabrosa«. Nalazi se
jos u slovenskom i bugarskom jeziku. U bug.
rojnf, rojno vino, koje Mladenov stavlja pod
swdj, poroj od korijena *rei- : *roi-, bit ce posu-
denica iz hrv.-srp. Za bug. ruj uzimlje Mla-
denov srodstvo sa ruda (v.).
Lit.: ARj 14, 250-56. Elezovic 2, 185. 539.
Miklosic 282. Mladenov 564. Steinhauser,
ZSPh 16, 9. Korsch, ASPh 9, 664. Peco,
PPP 28, 101-4. Vaillant, PPP 29, 323-24.
Boeglin, PPP 29, 324-31.
rujba f (Vuk, Dubrovnik, Cavtat, Ston,
Korcula), obicnije u pi. f rujbe (Potomje)
»upala i otvor na rukama i nogama od stu-
deni, vasica, nazebine, bugance f pi. (Boka),
buganci m pi. (Sibenik«), Deminutivi na -ica
rujbica, na -be > -ac rujbac m. Augmen-
tativi na -ina rujbina »rana od prozebe, pro-
mrzlost, ozeblina«. Pridjevi na -ast, -av rujbast,
rujbav. Dalmato-romanski leksicki ostatak od
lat. poimenicenog pridjeva u f rubea (m rubeus)
»crven«. Glede grupe bi > tb upor. gujba,
Olib. Ne moze se misliti na nasu apstraktnu
izvedenicu na -bba od ndb, jer taj sufiks sluzi
samo za izvodenje nomina actionis od gla-
golskih osnova.
Lit.: ARj 14, 252. REW* 7408.
ruka f (12. v., Vuk), baltoslav., sveslav. i
praslav. naziv rykq, »1° za dio tijela, manus,
2° termin pravne simbolike, vjera, Hand-
schlag, 3° nacin (allerhand, na brzu ruku,
fr. maniere < lat. mortuaria, tal. u narjec-
jima d' ogni mano), 4° sreca (obratno nerukq),
5° posre.dstvo (upor. poruka), 6° strana, vlast
(upor. podrucje, u jednu ruku), 1° radovi
koji se rukom obavljaju (ruka »rakopis« u
izrazu ima lijepu ruku), 8° metaforicki prijenos
na sude sa rukatkom, itd.«. Semanticki zakoni
metafore i sinegdohe izrazavaju se kod ovog
termina na razne nacine. Pridjevi: na -bn
baltoslav. i praslav., stcslav. eocbnb > rucni
(rad, posao, protivno tvornicki, fabricki, ma-
sinski), poimenicen na -ik rucnik, gen. -ika =
rusnjik (ZK) = rusnik (Susnjevo, Cakovac,
Ogulin) »1° otarak, ubrusac, peskir (istocni
krajevi), tovaljuo (jadranska zona)«, s demi-
nutivom rucnicic = (metateza) rucincic (Da-
nicic, poslovica) = rocnik (Buzet, Sovinjsko
polje) »2° drzak od cijepa, 3° jamac, poruk
(Bosna, prije dolaska Turaka, 1380)«, na -ica
rucnica (Poljica) »torba koja se nosi o lijevoj
ruck, s umetnutim i prema rucincic rucinik,
gen. -ika = rucinak, gen. -nka (oboje u Du-
brovniku), na -jak ruenjaci m pi. (Rade-
vina, Srbija) »dva drveta sto se mecu pod
plast kad se hoce nositi rukama«; na -at
rukat, poimenicen na -be > -ac rukatac, gen.
-kaca (Ston) = rukatac (Smokvica, Korcula)
»(metafora) vinova loza i grozde, velicine
rake«, na -bk rukatak, gen. -tka »drzak«,
na -ka rilkatka (Vuk, Srijem, Backa, Futog;
Kralje, Turska Hrvatska; Rijecka nahija, Pod-
gorica, Bosna, Lika, Varos kod Broda, Sla-
vonija) »1° drzak, 2° vrsta lonca, mala pinja-
tica, 3° casa sa drskom«. Odatle augmentativ
rukacina (Lika). Prosiren na -bn rukatni »racni«.
Deminutivi na -ica rucica (Vuk) »1° parva
manus, 2° drzak, 3° kolicina manja od rukoveti
(Kosmet), svezanj kudjelje ili lana, 4° (rucice
pi., donja Podravina) obje rucice zeljeznog
pluga« = racica (Vodice, Buzet, Sovinjsko
polje) »5° uspravna Ijestva na seljackim ko-
lima, stranica (Golac), 6° drzak na tavi, lijku«,
na -be > -ac rukac, gen. -kca (Jambresic,
nesigurno) »biljka divizma«, odatle denominal
na -ati, -jati rucicati, -am (Otok, Slavonija,
Durdevac) = rucicati, -am (Saptinovac, Sla-
vonija) »cistiti rucice«, na -bka (baltoslav.,
praslav.) stcslav. rpcoka > rucka »1° drzak,
na loncu, 2° (rucke, donja Podravina) rucice
na plugu«. Odatle augmentativ na -anj ruc-
kdnj, gen. -onja (ZK) »veliki lonac«. Aug-
mentativi: na -ina racina (Bella, Stulli, Vuk,
ruka
169
ruka
Backa), na -uljina ruculjina (Piva-Drobnjak),
na -urina rucurina (Vuk), na -erina rucerina
(Lika), na -erda rucerda (Slavonija, Srijem,
Backa), na -etina rucetina, na -etanja ruce-
tanja. Na -ac: rukac »sud sa rucnjem«, odatle
deminutiv rukacica (Vuk) »lonac s ruckom«.
Odatle hipokoristik ruja, koji G. Meyer krivo
uporeduje s arb. roge. Na -aca rukaca »racno
rebro«. Praslav. na -av rukav, gen. -ava (Vuk)
»1° manicus, 2° toponim«, s deminutivima
na -id rukavic, rukavcii, na -be rukavac, gen.
-avca »1° manica posticcia, 2° kozica na konj-
skoj puzdri, 3° lisnata cijev u biljaka, 4° dio
razlicitih sprava, 5° toponim (Istra, Vis)« =
pi. rukavci, gen. -avaca (Vojnic, Vukmanic)
»zenska nosnja«, na -ica rukavica (Vuk) »gant«,
zamijenjeno sintagmatskom izvedenicom od na
ruke i unakrstenjem od rukavica u narukvica,
deminutiv rukavicica, odatle na -jar rukd-
vicar = narukvicar »koji pravi rakavice«,
rukavicarnica, augmentativ na -enda ruka-
venda, na -ina rukavina (Vuk, takoder licko
i bunjevacko prezime); na -nica rukavnica »1°
Armelloch, 2° mreza za hvatanje ptica«. Na
-na rukna (Kavanjin) »neki ures« (nepouz-
dano). Na -unac, -unica rukunica (Vuk) »drzak«,
odatle na -jar rukunicar »konj koji vuce u
rakunice«, rukunac, gen. -unca (Orahovica,
Slavonija) »drzak na kosistu, rucek. Deno-
minali na -iti ruciti (se), rucfm (Vuk) »1° u
vezi s ruka kao unutrasnjim objektom: ruke
ruciti, 2° zaruciti (djevojku), 3° uhvatiti se
za rake, 4° uciniti sefte (Risan)«, inace naj-
cesce u prefiksalnim slozenicama iz-, ispo-,
na-, napo-, ob-, od-, opo-, otpo-, po-, pre-,
prepo-, s-, za- i iteratlvu na -va- -ruci'vati,
-rucujem, samo s tim prefiksima. V. rucati
> rucak. Te su slozenice najcesce nastale
iz prijedloskih sintagmi, parasintaktickim pu-
tem: iz ruke, na ruke, za ruke, po ruci. Zna-
cenja se osnivaju najcesce prema 2°, 5° i 7°:
izruciti, izrucim, izrucivati, -rucujem, isporu-
citi, isporucitelj, izrucniklpo- = izrucitelj prema
izrucnica, postverbal isporuka, s razlicitim
znacenjima kao »1° predati u ruke, 2° obja-
viti, 3° podjamciti se (prema poruk)«, ispo-
rucnica »sponsor femina«; poruciti, porucim
»zapovijediti« = naruciti »commander«, odatle
postverbal kao radna imenica poruk (15. v.,
ZK) »jamac« (semanticki razvitak tog post-
verbala najbolje se objasnjava istoznacnim iz-
razom tnanupreso, -priso u Supetarskom kartu-
laru iz 1080. »rukom = po ruci prihvacen«,
upor. i tal. mallevadore, od mallevare < lat.
manu levare); poruka = poruka (Vodice) =
poruka (ZK) »1° vjerenje, vjencanje, 2° objava«,
na -nik porucnik »lieutenant«, apstraktum
porudzbina = narudzbina; preporuciti »recom-
mander«, postverbal preporuka; oporuciti »za-
vjestati«, s postverbalom oporuka i pridje-
vom odatle oporucan; naporuciti »naloziti«, s
pridjevom naporucan; obruciti ovjeriti«, obruc-
nik prema obrucnica = obrucnik prema obruce-
nica »zarucnik«; odrucit, -ucim (Kosmet)
»isprazno dovoditk, odrucivati; prerucit, -rucim
(Kosmet, objekt cresnje); sruciti (se), srucim
(objekt sranju na nekoga, Vuk) »isprazni-
ti«; zaruciti se »vjeriti se«, s postverbalom
zaruke f pi. »vjeridba«, zarucnik m prema
zarucnica. Neke imaju citavu leksikologijsku
porodicu, kao naruciti pf. (14. v.) prema impf.
narucati, -am, narucivati, postverbal ndnika,
pridjevi narucan = narucit »zgodan«, narucnik
»1° dio svecenickog odijela, 2° knjiga«, naruc-
nica (Dalmacija) »rukavica«, naruenjak »nakit
na rukama«, narucica »(termin svelja) stogod
zavraceno na rakavima«, neologizam naruc-
nina »provizija«, na -bk narucak, gen. -cka
= narucaj (sufiks prema zavezljaj) = nd-
rucalj, gen. -cija (sa / > Ij, obratan govor,
fausse regression, Istra), na -ba narudzba,
narudzbina, narudzbenik, -ovni, -ovnik, -ovnica.
Denominai na -ovati rukovati (se), rukujem
»1° ruciti se, 2° vjeriti, 3° upravljatk, odatle
rukovalac, gen. -oca = rukavac, gen. -ovca.
Imenice s prefiksima bez prefiksalnih gla-
gola: baltoslav., sveslav. i praslav. s prefik-
som ob- i sufiksom -io: bacvarski termin
obruc (Vuk) »1° Fassreif, krug, okrug, obod,
ovenjaca, ugkurluk« < stcslav. ohaccb, sa
deminutivima na -bk obrucak, gen. -cka, na
-ic obrucic, pridjev na -bn obrucan, poimenicen
obrucnjak »noz«, obruenjara (Vuk, Slavonija)
»kraska«, na -an obrucan, gen. -ana »lonac«,
kol. na -je obrucje n (Vuk), denominal obrucati,
-am (na-), obrucavati pored naobruciti (Vuk).
S prefiksom pa- (v.) paruka (Ljubisa) »blizina«,
odatle prilog na paruka (Kosmet) = ndparuka
(Smokvica, Korcula) »na meti« = sa sufik-
som -ro'(kao obruc) na poruc (Brusje) = name
»zgodno«, name f (Vuk) »1° sto je dobro, po-
voljno, 2° posuda«, napoructvo (15. v., cak.)
»promptitude«. Od sintagme pri mci: prim-
can = narucan, poimenicen prirucnik, neolo-
gizam za Handbuch. Od sintagme na ruci na
-je narucje, sa zamjenom sufiksa prema za-
vezljaj : narucaj. Od pod rukom pridjev pod-
rucni i na -je podrucje. Pridjev razrukovan
(rijecko primorje) »praznih raku«. Brojne su
slozenice od glagolskih sintagmi kao rukom
jiti: rukojat f (Pavlinovic) = rukovet, gen.
-l = rukoved (Kosmet, t > d obratan govor,
ruka
170
ruljati
fausse regression) = rukoveta f (Vodice,
Istra), s deminutivom rukovetica, deminutiv
na -be rukovetac, gen. -ca < stcslav. rckojetb,
ces. rukojef »manipulus«, sa j > v kao u
nakoveda pored nakojeda', odatle rukovedati,
-dm (Backa, Srijem), kol. na -je rukovede
(Bukovica); ruku dad: rukodace (Vuk, Crna
Gora) »zajam« = rukodavanje, rukodavac ~
-valac, gen. -oca = rukodavnik. Tako nasta-
dose vecinom prevedenice: rukopis = sakopis,
rukopisni, rukopisac, prevedenica od manuscrip-
tum = Handschrift, rukodjelje prevedenica od
Handwerk, rukodjelac »zanatnik« = -djelnik =
rukodjelja, rukodjelo »zanat«, prevedenica ruko-
poloienje od rukopolozjd = hirotonisati < gr.
XEipoToviEjerv; rukojamili (Vetranie) od tal.
mallevare, s prilogom rukojamo (1478), ru-
kojemlja »drzalo«, rukodrz f (Crna Gora,
Rijecka nahija) »drzak«, rukodrzac, gen. -sea
(Ljubisa) »jatak«, rukoljub (hrvatski gradovi)
od Handkuss, rukopomoc f, riikosad (Vuk)
»vinograd saden rukom«, rukdstdvmk (Vuk,
Ljubisa, Bosna) »krivac«, rukotvor od Hadwerk,
Handarbeit (i kod pisaca kod kojih nema
njemackog utjecaja), rukotvdrac, gen. -rea,
rukotvoran (Poljica), rukotvorina (Vuk), -stvo,
od manufactura, rukovod, prevedenica od
XeipaycoYoc,, rukovoditi, rukovodilac, gen. -oca',
pridjev objerucan, s prilozima objerucke =
objerucice. Nejasne su slozenice: rukovelj
(Kralje, Turska Hrvatska) »drzak«; rukobojina
»ostatak«, valjda od rukom bid, mozda je s
tim u vezi i rukobolj (boljevacki srez, Srbija)
»nagrada, placa cuvarima stoke, npr. 20 vije-
dara mlijeka«, sa Ij < / kao obratan govor,
fausse regression; rukomija T (15. v.) »1° vrst
suda od 15 litara, 2° toponim (Srbija)«, od
rukom mid. Kako je ruka glavni ljudski organ
pri radu, nije cudo da se jezici slazu u frazeolo-
giji s obzirom na ruka. Elezovic je dao citavu
seriju usporednica kosovskog i metohijskog
dijalekta s turskim. Samoglasnik u je nastao
iz velarnog nazala g, upor. stcslav. rcka, slov.
roka, bug. raka. To dokazuju i balticke uspo-
rednice, koje se fonetski i semanticki slazu s
praslav. : stprus. rancho, lit. ranka, lot. ruoka
»isto«. Te usporednice slazu se i u izvede-
nicama, tako deminutiv roebka sa lit. rankike,
pridjev enebnb sa lit. rankinis, tako i s prefik-
salnom slozenicom obeccb lit. apiranke »Arm-
band«, lot. apruocis »Umschlag um Armel«. Bal-
toslav. oblik nastao je iz prijevoja perfektuma
*ronka prema prijevoju *renka, koji je ocuvan
u polj. reka, obrtcz. Ti prijevoji postverbali
su od glagola ocuvanog u lit. rinkti, renka
»skupljati«, lit. surinkimas »skupstina«. Os-
novno je znacenje baltoslav. termina bilo
»ono sto sabire«. Upada u oci cinjenica da
se ni u jednom drugom ie. jeziku ne nalazi
ista denominacija. Znaci da je to samostalna
baltoslavenska kreacija. Litavski glagol upo-
reduje se s ir. comrac »borba« < com-ro-
icc, ali ni to nije pouzdano. Bonfante trazi
vezu baltoslav. rijeci s predromanskom branka
»patte, main, bras«. Mikkola pretpostavlja
pragerm. *wronka. Od mnogobrojnih gore
navedenih rijeci kulturne su porcciti i obeocb.
Glagol i imenicu posudise Madzari parancsolni
»zapovijedati«, poroebniki > parancsnok »za-
povjednik«, parancsnoksdg »zapovjednistvo«,
abroncs pored abrincs (posljednje uporedi s
polj. obrecz); Rumunji a porunci »isto«, odatle
njihov postverbal poruncd »zapovijed«, na -eib
porunceald; porasnic mladi rusizam; pored toga
jos roanica > risnita »Handmuhle« = rijnifd
(Muntenija, Erdelj), s glagolom odatle a
risni »mljeti s tim mlinom«. Arbanasi po-
sudise porosit, por(e")sit, porecit < pornciti
»zapovijedam«, odatle arb. apstraktum na -ta
porsi »zapovijed«.
Lit.: ARj 3, 940. 4, 299. 7, 469. 477. 509.
560. 594. 596. 598. 599. 8, 61. 370. 474. 14,
75. 213-300. Hamm, Rad 275, 51. Hraste, JF
6, 212. Jagic, ASPh 20, 540-541. Resetar,
ASPh 26, 362. 365. Belie, NJ 1, 45. si.
NJ 3, 122. Aleksic, Ny 4, 90. Zega, Slama
9, 579-581. (cf. RES 10, 308). Elezovic (,
443. 447. 539. 540. 2, 7. 60. 129. 188. Ribaric,
SDZb 9, 170. 172. 182. 188. 194. Vukovic,
SDZb 10, 399. Mikldsie 276. Holub-Kopecny
318. Bruckner 372. 458-459. KZ42, 362-363.
Mladenov 566. Sldvia 7', 744. Trautmann 236.
WP 2, 373. REW 3 5338. Ulaszyn, WuS 2,
200-203. (cf. AnzIF 29, 18. RSI 5, 273).
Bubrich, 1/2 y P I, 238. Tiktin 1218. 1329.
Mikkola, IF 23, 120-122. Blankenstein, IF
21, 106. Brugmann, IF 18, 131. Armin,
ZSPh 6, 373-374. Osten-Sacken, IF 33,
267. Joki, Unt. 93. 109. 222. 266. Isti, Stud.
114. GM 348. 368. Bonfante, IF 23, 120. si.
Matzenauer, LF 17, 182-183.
rukarjel m (Vetranie) »ptica merops apias-
ter, Bienenfresser«. Hirtz daje etimon tal.
rocaireul, koji ne postoji.
Lit.: ARj 14, 286. Hirtz, Aves 420.
ruljati, -am impf, (subjekt dijete) »vikati
placuck = na -id ruljiti, ruljlm »roktati,
hrokati«. Onomatopejski glagoli kojima se
imitira ljudski glas. Ovamo i glagol kojim se
oponasa zvuk izazvan trenjem: ruliti, -im
impf. (Trebarjevo) »trti psenicu«. Upor. slov.
ruliti, -i (subjekti bik, burjaj. Postverbal rtilja f
ridlati
171
(Vuk, Lika: otici ruljom) »gomila, mnostvo,
gerga, povorka, trumpa (< njem. Truppe,
s umetnutim m pred labijal), dundar«, danas
je obicna pejorativna rijec. Dopunjuje se s gen.
pi. ~ ljudi, a govori se i bez te dopune. Odatle
deminutiv ruljica i augmentativ ruljetina (Li-
ka). Mozda ovamo na -se > -ak ruljak, gen.
ruljha (Istra) »1° panj, 2° debelo stablo«. Upor.
suljak, gen. suljka (ZK) »panj«. Na -ina rulina
(Istra) »puer plorans«. Matzenauer uporeduje
srvnjem. riielen »rugire, hinnire, vociferari«, ako
je i to onomatopejskog podrijetla. Svakako ne
stoji Danicicevo pomisljanje na njem. Rudel, jer
bi se iz te rijeci prema njem. Stadel > stagalj,
gen. -glja (v.) razvio drugi oblik.
Lit.: ARj 14, 301. Pletersnik 2, 444. Danicic,
Kor. 181. Matzenauer, LF 17, 187.
rum m »evropski naziv za jako alkoholno
pice koje se dobiva iz rakije od secerne trske,
secera«. U evropskim jezicima od 18. v. Po-
tjece sa zapadnoindijskih secernih otoka,
engl. rum.
Lit.: Weigand-Hin 2, 622.
rumen, f rumena pored rumena, odredeno
rumeni (16. v., Vuk, Vrbnik), sveslav. i praslav.
pridjev tvoren sufiksom -menb od praslav.
korijena rud-, »crven, crljen«, s preliksom na-
narumen (Stulic) »podosta rumen«, prosiren na
-kast rumenkast »crvenkast«, na -it rumenit,
zamjenom sufiksa -enb sa -bn ruman, f -ana,
ruman evet (Vrbnik) »sljez«, na -ija rumanija
(dalmatinski otoci) »cibik = cibib, vrsta
bijela grozda«; rumen m (ZK) »ime vola«;
rumen i (jedna potvrda) = na -do rumendo
(Vuk). Poimenicenja na -&c > -ac rumenac,
gen. -nca »rumena boja«, na -ka rumenka f
»1° krava, 2° ptica, 3° paprat« prema m ra-
menko m »vo«, na -lea rumenica (Prcanj)
»cinober«, -cica rumencica f »zaba«, na -ija
rumenija (Istra, Krk) »1° viola rubra, 2° (slov.)
vinova loza«, na -ika rumenika f »1° crveno
vino, 2° biljka«, s pridjevom rumenikast (~o
lice}. Inhoativ na -eti rumenjeti (se), -im ■■ =
rumeniti (16. v.. Vuk, i drugim slavinama).
Hipokoristik ruma f »krava smede ili crvene
boje«. Odatle na -ilo rumilo m »ime ovnu«,
na -onja rumonja »vo«, na -be rumac, gen.
-mea »ime volu« i pridjev rumasi = rumenkast,
na -il rumil = rumelka »grimiz« = rumeljka
»cinober«. Samoglasnik e nastao je iz jata:
stcslav. rumem m, polj. rumiany, rumienic sie,
rus. rumjanec, rumjanyj. Rumunji posudise ru-
men »crven, dunkelrot«, s lat. sufiksom -ivus >
rum. -iu rumeniu »rotlich«, a rumeni »crveniti
se«, apstraktum na -eh > -eald rumeneald.
Glede korijena rud- v. pridjev rud, a glede
sufiksa upor. Crmnica i cermenika u Arbaniji
i lit. raumuo, gen. raumens »meso«.
Lit.: ARj 7, 601. 14, 301-11. Miklosic
284. Holub-Kopecny 318. 310. Bruckner 468.
Mladenov 564. Zupitza, PBB 23, 238. Zubaty,
IF 6, 156. Matzenauer, LF 17, 188-189.
Trautmann 239. Tiktin 1345.
t'umezdavac, gen. -avca m (Vuk, Boka)
»hrskavica«.
Lit.: ARj 14, 311.
rumor m (Kastavski statut, 1490, latini-
zam ili talijanizam): halavanja ali rumor. Od
lat. rumor > tal. ramare m.
Lit: ARj 14, 311. RFW 6 7441.
rumpati, -dm pf. (objekt robu na sebi)
prema impf, na -va- rumpdvati, rumpdvdm
(eae-, Lika) »poderati, kidatk. Od tal. rom-
pere < lat. rumpere. Neobican je prijelaz
konjugacije lat. -ere u nas tip -ati u Lici.
Lit,: ARj 14, 312. REW* 7442. 7455.
run m (17. v., Dubrovcani) = runa f (hrv.-
kajk., slov.) = runo n (13. v., Vuk), sveslav.
i praslav., bez paralela u baltickoj grupi,
»1° velius, vuna, 2° plod (njiva pod runom,
metafora, upor. poljski run), 3° (rund) ime
ovci«. Deminutivi na -be runac, gen. eunca
»pokrivac«, na -de riince, na -asce < -bhee
runasce, na -ka runka (Vuk) »1° pelin, 2°
kruska (Lika)«, runcica »ovca«, runcice (Vrb-
nik) »biljka«. Kol. na -je rtinje, gen. runja f pi.
»rute«, na -ja runja »1° dlaka na tijelu zivo-
tinje, 2° runo, vuna, 3° hrapava strana sukna
(Kresevo)«. Pridjevi na -en runen, na -av
runav »rutav«, poimenicen rundvd f »krava«,
(sa nj mjesto n iz kolektiva) runjav »dlakav,
krastav«, poimenicen na -be runjavac, gen. -vca
(Vuk, Crna Gora) »1° crno grozde, 2° vrsta
crva, 3° vrsta oblaka«, na -ica riinjavica »1°
vrsta biljke, 2° praska, breskva, 3° toponim«.
Inhoativ riinjaviti, -im (Lika, Bukovica, Dal-
macija) (ob-j pored obrunjavati, -runjavam;
(unakrstenjem sa rutav) runtav (Kosmet),
odatle riinto m (Kosmet) »pseto«, na -ost
runjast = na -at rtinjat; runkav »kovrcast,
kudrav«, poimenicen runkavac. Hipokoristik ru-
ne »ime ovce od mila«. Na -as runas m »1°
jarac, 2° vrsta oblaka«. Slozenice: runolist
m »biljka gnaphalium, Edelweiss«, runosvila
(Bosna). Glede denominala na -id: runiti =
ranjiti, -i (Varos, Slavonija) v. truniti. Upo-
172
rupa
reduje se sa stnord. ryja, ruda (set-baza)
»den Schafen Wolle ausreissen«, norv. ru
»Winterwolle«. Iz tog uporedenja izlazi da je
runo poimenicena pridjevska izvedenica od
prijevoja perfektuma ie. korijena *rou : *reu-
»cupati«. Upor. gallo-lat. reno. V. rilo, rov, rvati
se. Arbanasi posudise runs »jagnje« < A eunbc.
Lit.: ARj 8, 475. 14, 312-19. Miklosic
283. Bruckner 468. Mladenov 564. WP 2, 352.
Rozwadowski, RAU 25, 419-427. (cf.
AnzIF 8, 138. 10, 269). Osten-Sacken, IF
33, 352. Machek, KZ 64, 261. Specht, KZ
68, 125. Joki, Stud. 43. GM 371.
runka f (Cres) »plodno zemljiste«. Mas-
kulinum je potvrden samo u slov. ranek,
gen. -nka (Goriska) »vinogradi«, sa zamje-
nom docefka -ek, koji se osjecao kao demi-
nutivni sufiks, drugim deminutivnim su-
fiksom -ec ranee, gen. -nea (Toimin) »abschus-
siger Acker«. Upor. toponime Runci m pi.
(Prezid, Gorski kotar, zemljiste na Krku 1641),
Runak, gen. -nka (Vrbnik, 1641). Na lat.
deminutivni sufiks -ula Ronkula (Barsko
polje, blizu biskupije). Na augmentativ lat.-
tal. -one > -un rankiin, gen. -una (istroca-
kavskij Buzet, Sovinjsko polje) »securis adunca,
kosiras«. Od tal. rane (Piacenza) »urbar ge-
machtes Land«, postverbal od tal. roncare
»sarchiare« < lat. riincare, tal. rdncola, ron-
cone = furi, roncon. Ovamo ide jos na lat.
-ellus slov. roncellca »Abastmesser«, upor.
furl, roncee, -eje »strumento tagliante rustico
a lama adunca, ad uso di potare, kosijer«,
roncel. Nejasne su slov. varijante rocon (Celje)
»Hippe« = rocim = rokun, ako je od roncone.
Ovamo ide zacijelo kao nas augmentativ na
-ina roncina (Stulic) »koplje«.
Lit.: ARj 14, 59. 159. 313. 314. Pletersnik
2, 431. 438. REW' 7444. 7446. Strekelj, DAW
50, 51.
rimuti, -em (Lika) »nasrnuli« odgovara polj.
runac »se precipiter avec bruit, cadere«. Prema
Matzenaueru ide zajedno i riiniti (se), runini
(objekti cvijet, list) »kruniti (v.)«, obrunltl,
obrunim (Vuk, Boka, subjekt vjetar) »okru-
niti, schutteln«, prema Bruckneru sa ces.,
polj. ruch, rus. riihnutb »fallen, stiirzen«, od
ie. baze *ereu-, u prijevoju perfektuma *erou-
prosirene formantima na n i na i > h. V.
rusili i polj. runic sie.
Lit.: ARj 8, 475. 14, 316. Miklosic 282.
Bruckner 468. WP 1, 142. Matzenauer, LF
17, 190. Boisacg* 714-715.
runja f (Vrancic, Mikalja, Stulic) »svrab,
suga, lisan, lisaj«. Od tal. rogna »isto« < lat. ara-
ma. Prema u < rum. i u Rumun, -nj > Roman,
Rumln < lat. romanus runja bi moglo potjecali
i od rum. rile < lat. aranea. Samoglasnik o
mjesto a u tal. rogna tumaci se unakrstanjem sa
lat. rodere.
Lit.: ARj 14, 316. DEI 3277.
runjak, gen. -aka m (Posavina) »kosic u
kojem se moze nositi trava, drvo, trijesce«.
Lit.: ARj 14, 317.
rupa f (13. v., Vuk), slov., bug., ukr.j
baltoslav. i praslav., »1° jama, vrtaca, vrto-
tina, duplje, skulja, 2° trap, ambar, spremiste
pod zemljom, 3° toponim (u sing, i pl.)«. Prid-
jev na -ast rupast, na -&w samo u toponimu
Rupna, poimenicen na -jak riipnjak m (Backa)
»1° orude cime se vadi zito iz rupe, 2° zitna
mjera«, na -ik rupnik »1° rudar, 2° (slov.)
prezime«. Deminutivi na -lea rupica (17. v.,
Vuk, toponim), s pridjevom ruplcast, s dvo-
strukim sufiksom -Iclca rupicica. Augmentativi
na -ina ruplna, na -aca rupaca (Hrvatska,
Osijek) »1° rupa, najdublje mjesto u koritu
vode, 2° toponim«, na slozen sufiks -be -j{—aga
rupcaga (Vuk) »1° rupa, 2° toponim«, pridjev
na slozen pridjevski sufiks rupcast, na -elina
rupetina (takoder toponim). U slovenskom na
-ovnica, -etnica rupovnica = rupetnica »anemone
nemorosa«. Na -ar rupar, takoder prezime i
toponim. Na -ulja rupulja f (Kosmet) »(me-
tafora) zensko prozdrljivo celjade«. U vezi je
i denominal orupat, -ilpam (Kosmet) »pro-
zdrljivo pojesti sto«. Kol. na -je Ruplje (to-
ponim). Osnovni samoglas varira na a : rapa
f (Solta, Ciovo, cakavci. Lucie, Hektorovic,
Kadcic, Crna Gora, Rijecka nahija) = rapa
(Hvar) »1° rupa, 2° skrapa (Erdeljanovic),
3° morska draga (Zadar)«, toponim Rape
(Hvar), Rapsice (Crna Gora). Augmentativ
rapina (Crna Gora, Rijecka nahija). Upor.
kod Hektorovica 48 u rilo (se. ribe) ko van
rape bise. Bug. rapa »dubina«. Osnovni je
samoglas o: ropa (Tekelija, Mljet) »rupa«, s
pridjevom na -av ropav (Ljubisa), deminutiv
ropica. Toponimi Rope (selo na juznoj obali
Mljeta), Ropci, gen. -aca (selo, Crikvenica),
Ropinje. Hipokoristik rosa f (Srijem) »rupa
u koju djeca tjeraju puceta«. Upor. jos du-
brovacki opsceni nadimak Ropoguz (15. v.).
Nalazi se jos u bug. ropa, deminutiv ropka
»dupka«, rus. (narjecja) ropa »solnik«. .Upo-
redenje sa rumunjskim, arbanaskim i sa juzno-
talijanskim narjecjima jos jace komplicira
rupa
173
pitanje postanja ove rijeci, koja se odnosi na
kulturu spilja. U rum. odgovara groapa f »1°
Grube, 2° grob (sinonim lat. mdrmint <
monumentum)«, sa slav. deminutivnim sufik-
som gropitd »jamica«, gropar »Totengraber«,
gropild »Vertiefung«, s pridjevom na -atus >
-at gropilat »vertieft«, na lat. -osus > -os
gropilos; na -is gropis »Gegend voller Gruben«.
Slav, grobnica unakrstila se s torn rijecju grop-
nita, odatle gropnicer »Totengraber«. S rum.
oblikom slaze se arb. grope »1° Grube, Gra-
ben, 2° grob« sa glagolom groponj »hohle aus,
grabe aus, begrabe«, koji odgovara rum. a
ingropa i cine, ngropu. U Kalabriji odgovara
arb. i rum. obliku grupu m »Loch«, s glagolom
grupare »bohren«, grufa i »buca« pored grubu,
grubbu, imenica i pridjev. Glede izmjene po-
cetne suglasnicke grupe gr > hr > fr > r
upor. gripa, fripa, i ripa »kamen« (v.). Samo-
glas u u obliku rupa tumaci se iz ie. dvoglasa
ou prema lit. glagolima raupyti i ruopti »gra-
ben, hohlen« (ie. prijevoj au — ou), istocno-
-lit. raupas m pi. »Masern, Pocken, kozice,
boginje«, lot. raupq »Gansehaut, jeznja«, stisl.
rauf »foramen«. Prema ovim uporedenjima
rupa bi bila postverbal od glagola koji se u
slavinama ocuvao samo u poljskom rupii,
rypac »scindere, friare« (prema Rozwadow-
skomu), ces. rypati »fouiller, enfoncer«, od
ie. baze *ereu-\ prijevoj perfektuma *erou- ra-
sirene formantom p. Medutim varijante rapa,
ropa, gropa, grupa kazu da su se s baltoslav.
rijeci unakrstile na Balkanu jos i ilirotracki
oblici, kojima mozda (preko Mesapijaca)
pripadaju i juznotalijanski. Upor. jos riti, rov,
rilo, runo (v.).
Lit.: ARj 13, 64. 66. 14, 162. 163. 319-25.
Pletersnik 2, 445. Hraste, Rad 272, 13. BIF
8, 7. 36. Elezovic 2, 37. 186. Miklosic 283.
Holub-Kopecny 320. Bruckner 472. KZ 42,
363. Mladenov 563. 564. ASPh 36, 124-125.
Trautmann 240. WP 2, 355. Tiktin 703.
GM 131. Rohlfs, Di Z . Cal. 357. Skok, Slav.
186. Grappin, ^£"5 22, 195. Buga, RFV 75,
141. (cf IJb 8, 198). Specht, KZ 68, 125.
Rozwadowski, SAU 1, 8, 5. 25, 419-427.
(cf. AnzIF 8, 138. 10, 269). Matzenauer,
LF 17, 190.
rupac, gen. rupca m (Perast) »vrst smokve«.
Lit.: ARj 14, 321.
riipati, -am impf. (Makarska) »skitati se,
trcati na slijepo«.
Lit.: ARj 14, 322.
rupcenjak, gen. -aka m (Stubica, Hrvat-
sko zagorje) »vrc iz kojega piju svatovk.
Lit.: ARj 14, 322.
rus' (15. v.; uz bolest, Crna Gora; uzgldva,
kosa, solufi) baltoslav., sveslav. i praslav.
pridjev, »rumen, erven (o boji kose)«. Opce-
nito se govori u epitetonu iz narodne pjesme
rusa glava. Potisnut je od sinonima erven,
rumen. Da je nekada bio obican, dokazuju
licna imena iz doba hrvatske narodne di-
nastije Rusin, Rusko (11. v., Split, Dubrovnik,
Prizren). Poimenicen je mozda u m rus »1°
divlji orah, ailanthus glandulosa, 2° antropo-
nimo, u rusa f (Vuk, Kosmet) »1° kozna bolest,
ekcemi po glavi koje babe lijece travom od
ruse i kupanjem, 2° biljka chelidonium majus«.
Pridjev prosiren na -bn > -an rusna glava,
rana, na -av rusav »crvenkast«, na -Iv rusiv
(Stulic). Deminutiv od rusa na -lea rusica
(Srbija) »kozna bolest«, rusiei pi. f (Istra)
»koza, kora na mlijeku«. Na -ika rusika (Po-
Ijica) »vino opolo«. Na -osi rusost. Na -ulja
rusulja »ime kravi«. Pridjev na -alji rusalja
trava (Rijecka nahija; glede -alja v. riisaina)
»osusi se i sluzi za mazanje ruse«. Na -ovina
rusovina f. Pridjev je dosao puckom etimolo-
gijom u vezu sa rusalje < lat. rosdlia (v.) u
pridjevu riisaina nedjelja »sedmica od Duhova
do Petrovih pok-tada (tada se ne radi nista,
da maloj djeci ne bi izlazila rusa)«. S tim u
vezi bit ce i slozenica sredorusa »cetvrta sri-
jeda po Uskrsu«. U njoj je drugi dio apstrahi-
ran od rusalja. U pravom je znacenju kao
prvi element u slozenici rusobradac, gen. -aca,
od sintagme rusa brada »crvene brade«. De-
nominal na -iti rusiti, rusim impf, (na-) »1°
crveniti, rumeniti, 2° donositi koznu bolest«.
Samoglasnik u je nastao od ie. dvoglasa ou u
ie. korijenu *reudh-, u prijevoju *roudh-.
Postanjem je od istog ie. korijena od kojeg i
ruda, rumen (v.), tj. od prijevoja perfektuma
*roudh- rasirenog s pomocu formanta. s:
*roudh- + so. Upor. isti formant s prijevojnim
stepenom *rudh-sa u lot. rusa »(Rost, rda«,
rausva »crvena boja« > rysi > risulja »ime
kravi« i lat. russus rasiren u romanskim jezi-
cima. Upor. jos lit. rausvas »crven«, rusvas
»rotbraun«. Slav, pridjev posudise Dakoru-
munji rus, rusav »rotlich, blond«, rusculet m
prema ruscullta = rusulltd »biljka hieracium
aurantiacum«, rusef »rotlich«, eufcea »colchi-
cum autumnale«, arb. rus, dok je ngr. poiiaioc;
mozda od rom. russeus > rum. ros »crven«.
Lit: ARj 14, 326-37. Miklosic 283. Ho-
lub-Kopecny 319. Bruckner 469. Vasmer, RSI
174
rusag
3, 280. Trautmann 239. WP 2, 359. Pedersen,
IF 39, 41. 58. Tiktin 1347. CM 371. Matzen-
auer, LF 17, 193. Solmse A KZ 38,441. Schef-
telowitz, .rCZ 56, 196.
Riis m = (s individualism -z'n kao u Srbin)
Rusin (Domentijan; kad je -in, ostaje i u pi.
Rusin »Ukrajinac, Maiorus«) prema f na
-kinja Ruskinja. Pridjev na -ski ruski (Vuk),
ruski (Domentijan; 1347, car Dusan; upor.
pariski od Pariz); od Rusin rusinski. Na -njdk
Rusnjak, gen. -aka (Slavonija) = Rosnjak
(Kanizlic, 18. v.), takoder madz. Rusznydk
prema Rusnak u prikarpatskoj Rusiji »Ukra-
jinac, Maiorus«. Ime zemlje Rusija (1349,
toponim u Srbiji) = Rosija. Glede o upor.
gr. TtoJ; kod Bizantinaca, ali se pise m i za
u, upor. KXapcoxa = Klobuk kod Porfirogeneta.
Odatle Rusijanac (Jambresic), f na -ka rusi-
janka »vrsta krumpira«; pridjev rusijski. Kol.
Rus' »Rusija« u ruskom i poljskom (upor.
glede sufiksa Czudz »Finska«). Madz. orosz,
tur. urus, kod Estonaca ruotslane »Rusi«. U
fin. ruotsi »Svedska«, upor. Sved. Roslagen,
Rospigar. Njem. Reussen. Miklosic misli da
je Rus prvobitno bilo ime svedskog plemena,
s kojim su Finci dosli u vezu. Prema Nestoro-
voj Kronici prenijeli su Vikinzi (Normani) to
ime na kijevsku Rusiju.
Lit: ARj 14, 179. Miklosic 283. Bruckner
469. Mladenov 564.
rusa (I) f (16. v., Vuk, Dubrovnik, Ranjina;
dubrovacka poslovica: na trnu se rusa ne
rada; Peljesac), odatle pridjev na -bn > -an
rusan (~sho ulje, zelje), poimenicen rusnica
»biljka fbmaria«, na -at rusat (ocat, vodka),
dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. rosa;
rusa (Istra) »crusta lactea«. Upor. arb. ruse.
Odatle na -arium > -ar rusar (Ranjina) »1° ruza,
2° ruzicnjak« = rusar, gen. -dra (Dubrovnik)
»krunica«, rusarij (Vitaljic) »isto«. Hipoko-
ristik na -e Ruse f (Dubrovnik) » zensko ime«.
Deminutiv na -ica rusica, na lat. > tal. -ula
riisula, rilsulica (Split, Peljesac) »ruzica«. Sa
o i i (znacajka daim.-rom.) rosa f (Perast,
Boka), pridjev rosat (—a kvasina), rosica
(15. i 16. v.).
(II) Talijanizam je sa i, z- mjesto i: ruza
f = Ruza »zensko ime« = rusa »1° re-
setka na kanti kojom se polijeva (srednja
Slavonija), 2° kreste na kokotovoj glavi«;
takoder u Dubrovniku, upor. kod Marina
Drzica, Palmotica: na lieu ke rusu nosite i
bijelu ruzicu. Na -ica ruzica (16. v.. Viik,
Kosmet), deminutiv ruficica, prema Zori je
»1° vrsta ruze«, takoder »2° zensko ime, 3°
crkva u Beogradu«. Ostala znacenja ruzica
»vipera ammodytesj vrst grozda, vina (Sri-
jem), sljiva, kruska, razne mirisave biljke,
motivi u tkanju, ukrask. Odatle: pridjevi
rutin, na -at ruzati ocat (Crna Gora), na -ast
ruzast, na -jast ruzicast, na -bn ruzicni, poime-
nicen ruzicnjak (Vuk) »vrt«. Na -evina ru-
zevlna »1° (Dalmacija) vinova loza bijela
grozda, 2° slatko od ruza (Sabac)«. Na -eoac
ruzevac / ruzo-, gen. -vca (Hercegovina) »vrst
tetrijeba«. Sa z mjesto z: ruza (Dubrovnik,
Gucetic, Kastela) »l"isto, 2° zensko ime, 3° vrst
loze (Istra)«, zensko ime Rule. Na -ava ru-
zava (Kurelac) »kokos«. Na -arius > -ar
ruzar, gen. -dra (1533) = rusar = ruzar
»cvijet«, ruzar, gen. -ara (Rab) = ruzarij / ru-
zarij (Dobrinj, 1631) = (disimilacija r — r >
I — r) luzarij m (Istra) = lufar (Cres) »ve-
cernica« = luzarji (Pag); luzor (Veli otok)
»ruza« prema luzorij »krunica«; s umetnutim
n lonzar (Bozava); Sveta Lozarija (Lika K).
Pridjev na -bn > -an rufan (16. v., Mencetic,
Vetranie), poimenicen sr. rod rufevo »slatko«
(Sabac). Danas su likovi ruza i ruzica opceniti
u knjizevnom jeziku.
(Ill) Na lat. -ata rdzata f (1520, Du-
brovnik) »vrsta slatkarija, zacinjena vodom
od ruzica«, pridjev ruzatan (~na voda). Ger-
manizam je rata (hrv.-kajk., Vodice, ZK,
slov.), rozica. (16. v., cakavci, Cres, Krk, Lika).
Moze biti i talijanizam (Cres). Pridjev odredeni
rosni, poimenicen na -nj rofanj, gen. -znja
(Vitezovic) = roznjak »svibanj, maj«. Tako i
madz. rozsa, luz.-srp., bjelo-rus. i polj. U
bugarskom roza pored ruza. Sa z mjesto z:
roza (Istra), rozar m (Barakovic) »nekakav
cvijet«, rozica f (Dubrovnik), razno (Mali i
Veliki Bukovac, Dubovac) »ruzicasto«, rozarij
»krunica«.
Lit: ARj 6, 230. 232. 14, 168. 192. 195.
198. 328. 333. 334. Hirtz, Amph. 132. Ple-
terSnik 2, 441. Elezovic 2, 184. Ribaric, SDZb
9, 144. Kusar, Rad 118, 21. Budmani, Rad
65, 164. Cronia, ID 6, 114. Murko, WuS 2,
146. Miklosic 282. Bruckner 446. Mladenov
562. REW 3 7375. GM 371. Matzenauer,
LF 17, 192.
riisag, gen. -dga m (14 — 19. v., Durdevic,
Stulic) »1° kraljevina, drzava, zemlja > 2° (po
semantickom zakonu sinegdohe) sud kralje-
vine, banov, 3° vojska kraljevinska (itd.)« =
orsag (16. v., ~ slovinski, horvacki, Kacic, Belo-
stenec). Toponim Orsagovica. Pridjev na -sk, ru-
saski (15. v., ~a gospoda, ~r gospodar, cloviki,
rusag
175
rust
pravda] = rusacki (1485) = orsacki (hrv.-kajk.).
Starija i mlada posudenica. Od madz. orszdg.
Lit.: ARj 9, 175. 14, 331-33. Mazuranic
1274. Miklosic 283. Bruckner, ASPh 29, 1 12.
rusalje f pi. (Vuk, Dubrovnik, Kotor) =
ntsalji m pi. (Vuk, Boka) = (Ij > I) rusdje
(Smokvica, Korcula) »Duhovi, Trojica, Tro-
jaki«, rusalja f »trava koja se bere na Trojicin-
ski petak«. Pridjev na -bn > -an rusaljan
(Stulic, ~»a nedjelja) = rusalan, rusana (ne-
djelja, cetvrtak, ponedeonik), rusdnd (subota),
poimenicen na -ica rusalnica (Srbija) »rusaina
nedelja«, na -bsk rusalijska (~a groblja, Vranj-
ska pcinja). Leksicki ostatak iz balkanskog la-
tiniteta; poimenicen pridjev na -alls od rosa
(v.) u pi. rosolia (upor. tal. pasqua rosata),
u Boci i Dubrovniku preko dalmato-roman-
skoga, stcslav. rusalije pi. »pentecoste«, preko
Bizanta, pridjev rusahna (scbota) > rum. rusa-
lii f pi., simbatd rusaliilor, cine, arasalye,
arb. rshaje, rreshaje f, srgr. powd?aa, bug.
rusal(i)ja, pridjev rusalski, rusalka »najada«.
To folklorno bice rusalka nalazi se i u rum.
rusalii »Luftgeister die um Pfingsten ihr
Wesen treiben, Sturme hervorrufen und Men-
schen leiblichen Schaden zufuhren, besonders
Schlagfluss«. Kod Cincara mjesto rusalii kaze
se albele f pi. »njem. Elfen«. U slov. rlsale
f pi. (Prekomurje), pridjev risdlski (~a nede-
Ija), poimenicen na -jak risalscak »svibanj, ro-
znjak*. Slovenski oblik znacajan je s fonetskog
gledista, jer se poklapa u pogledu lat. ro > rt
sa Rim, krli Sa Balkana dosla je rijec i u
panonsko-slav. : slvc. rusadla n, pi. rusadli,
gdje je lat. sufiks bio zamijenjen domacim -dio.
Upor. lat. rosdlla n pi., CIL V 4489, »godisnje
kicenje grobova ruzama, escae resales, gozbe
torn prigodom«. Kristijanizirano djelomice i na
Zapadu, upor. stval. rosailhe mois »lipanj«,
posvema kao na Balkanu. V. ursa nedjelja.
Srednjovjekovna srpska adaptacija je ruzi-
calo n (Vuk, Srijem) = pohuseni ponedjelnik
(Vuk, Banat) »prvi ponedelnik poslije Uskrsa,
kad se daje mrtvima daca«, unakrstenjem sa
druziti se druzicalo n (Vuk, Negotin, Rsava)
» isti dan kad se bratime na godinu dana musko
s muskim i zensko sa zenskim«, usp. i pod
ruzicalo. Adaptacija (Danicic, Osn. 123) na-
stala je na taj nacin sto je dubr. rusa zamijenjena
novijom posudenicom ruzica (v.) a docetak
stcslav. -alije ili dubrovacko -Sije domacim
sufiksom za oruda -alo = cesko -odio (upor.
rusadla »Duhovi«).
Lit.: ARj 14, 332. Ma&uranic 1274. Ramovs
IF 7, 193. PleterSnik 2, 427. Miklosic 283. Vas-
mer 2, 549. Mladenov 564. Romanski 15,
127. Tiktin 1347. GM 369. Murko, WuS 2,
142-150. REW 7376. Schwarz, ASPh
42, 280. Tomaschek, SAW 66, 351. 46, 386.
Merlo, Stagioni 142. Krek, Elnleltung 407.
Vasmer, GL 219.
Riisko m (14. St., Dubrovnik), hipokoristik
na -ko od Rosslnus, danas za Roko < Rocchus.
U Zadru, Trogiru i Dubrovniku dade se potvr-
diti od 1 183. po lat. deklinaciji na o i u hrv. obli-
ku, kakav je danas. U Stonu je prezime. Kurel-
cu je Rusko ime psu. Samoglasnik o > u
upucuje na dalm.-rom. izgovor. Rok (ZK) kao
licno ime dolazi od 16. v. kod cakavaca i kaj-
kavaca i kao toponim.
Lit.: ARj 14, 144. 336. Jirecek, Romanen
2, 54. 55.
riismarin m (Dubrovnik, mozda dalm.-
-rom. oblik dok su oblici sa zm > zm talija-
zmi) = ruzmarin (Vuk, Vojvodina, narodna
pjesma, Vetranie, Hektorovic, Varos, Slavonija,
Orahovica) = ruzmarin = ruzmarin (Rab) =
rozman'n (Jacke) = rozjnarin (Sarajevsko polje,
Crna Gora, 18. v. Habdelic, slov.) = (disi-
milacija r — r> 11 d — r) luzmarin (Bozava,
Veli otok) = luzmarin (Istra) = rusmalinlruzm-
(Crmnica) = duzmarln (Lumbarda) = (za-
mjena docetka -in sufiksom -ija) rozmarija
(Kurelac) = ruzmarija (Stulic) = razmarija
(Kosmet). Od tal. rosmarino < lat. sintagma
ros marinus »morska rosa«, pridjev na -inus od
ros maris (pjesnicka metafora). Cudan je oblik
zuromotl-rum- m (Vis), bez pridjevskog sufiksa,
u kojem se vidi metateza r — z(z) > z — r
u prvom dijelu i disimilacija r — r > r — t
te umetnut (svarabakticki) samoglas < ros mare.
Na -ka rozmarlnka f (Vinica, Varazdin) »vrsta
jabuke«. Upor. arb. rosmari.
Lit.: ARj 6, 233. 14, 194. 199. 336. 348.
358. Elezovic 2, 163. Kusar, Rad 118, 18.
NVj 3, 337. PleterSnik 2, 441. Cronia, ID 6,
114. Miletic, SDZb 9, 260. 262. 267. 358.
Miklosic 283. REW* 7383. GM 369. DEI
3285.
rusomaca f »biljka capsella bursa pastoris«.
[Usp. sto je receno pod gusomacaj.
Lit.: ARj 14, 337.
rust m (Stulic) »suma niskog drveca, macchia
mediterranea«. Odatle kol. na -je ruse'e n < rustje
(Stulic) > (gubitkom srednjeg suglasnika) rusje
n (Makarsko primorje) »1° gorska suma niskog
rasta, 2° toponim (Srbija)«. Upor. lat. rustiim
»Brombeerstrauch« potvrden u napuljskoni na-
rust
176
ruta
rjecju. U vezi je sa slov. rus m = rusa i
»pinus mughus«, kol. ruSje, pridjev ruiev, poi-
menicen < furl, russe f = aldz »isto«, furl.
russeconz = rasecdn = rafacdn »ilex aquifolium«
> slov. rusikonj »isto«, rusikonjevina 7, zacijelo
predromanske alpinske rijeci. Slov. i = furl,
ii potjece od stt (upor. furl. Brossdn prema
slov. Briseej. Stoga se moze postaviti u lat.
*rusteus kao lat. fageus > tal.faggio.
Lit.: ARj 14, 337. 339. Pletersnik 2, 445-
446. Pirana* 842. REW 7467 '. 7469.
riisten m (Nis) »1° jasenak, 2° (R-) ime
planine (oronim)«.
Lit.: ARj 14, 338.
rusvaj, gen. -aja m (Vuk, srednja Slavonija)
= rusvaj (Kosmet) = rusvaj = (s promje-
nom sufiksa) riisvan, gen. -ana (Lika) »cudo,
cudan dogadaj, skandal, guzva«. Na -d&ija:
rusvajdzija. Denominali orusmariti pf. (Rijecka
nahija) »nagrditi, naruzitk, rusvariti (Ljubisa)
»unistavati«. Turcizam perzijskog podrijetla
(perz. rusvaj »ruglo, javna sramota, kome-
dija«).
Lit.: ARj 9, 178. 14, 338. Skok, Sldvia
15, 489., br. 637. Elezovic 2, 187. Matzenauer,
LF 17, 193. Skaljie* 537.
rusin m (Vrbnik, Buzet, Sovinjsko polje,
Malinska, Istra) = rusin (slov.) »1° vo ruse,
crvenkaste boje, 2° crvenkasta vrsta grozda (Vrb-
nik), brina«. Od furl.-tal. deminutiva na -ino,
od pridjeva rosso, furl, ros »ime vola«.
Lit.: ARj 14, 340. Pletersnik 2, 445. REW
7466. Strekelj, ASPh 14, 541.
rusiti, -im (l3.v.,Yuk)(iz-,na-, ob-,po-,
raz-, s-, u-), s umetnutim d u razdrusiti (1322),
prema iterativu na -va- -rusivati, -rusujem,
-rusavati, -rusdvam (Lika), samo s prefiksima,
baltoslav., sveslav. i praslav. kauzativum, »ra-
zarati, nistitk, na -ati razrusati, -am (Stulic)
stvoreno prema rozrusovati (Lika), razrusevati,
-ujem (sa j mjesto s analogijski prema nositi,
-nosen); narusiti, -impf. (Srbija) = narusit (se),
-rusim (objekt oko, subjekt mleko) = narusiti
»natruniti«. Pridjevi na -bn > -an rusan (narodna
pjesma, Vuk) »trosan«, razrusan, na -evan ru-
sevan, f -evna »koji se lako rusk, rusevnost,
na -iv razrusiv, rusljiv »koji se moze rusitk, s
apstraktumom na -ost rusljivost. Na -telj ru-
sitelj (raz-) prema f rusiteljica. Na -evina ru-
sevina. Apstraktum na -aj narusaj. Samoglasnik
u je nastao iz ie. dvoglasa ou u bazi *ereu-, pri-
jevoju perfektuma *erou- rasirenom s pomocu
s, odakle je h pred i; upor. ces., rus., polj. ruch
»gibanje«, ces. rychly »brz«. To potvrduju bal-
ticke usporednice: lit. raiisti »rovati«, ruosti
»besorgen, sich bemuhen«, ruleti »geschaftig
sein«, lot. pridjev ruoss »riihrig«, lit. rusus »isto«,
sanskr. rosati (3. 1.) »mrzak je«, Sved. rusa
»sich stfirzen«, got. raus = nvnjem. Schilfrohr
»biljka koju vjetar giba«.
Lit.: ARj 4, 301. 7, 601 8, 476". Miklosic
285. Holub-Kopecny 318. 319. 320. Bruckner
466. KZ 42, 362. Mladenov 565. Trautmann
240. WP 1, 142. 2, 356. Iljinski, ASPh 29,
495. Vaillant, RES 22, 17. Joki, IF 43, 53.
Matzenauer, LF 17, 193-197. Uhlenbeck,
KZ 40, 552-561. (cf. AnzJF 24, 116). Boisacq
714-715.
ruspa f (Vuk, Hercegovina, Srbija, Kosmet,
narodna pjesma) »mletacki dukat, starinski
novae koji sluzi za nakit zenama u obocima«.
Od tal. ruspo »ruvido, neugepragt«, skraceni part,
perf. od vlat. *ruspare. Upor. arb. rusp »isto«.
Prema mlet. rustia < vlat. ruspidus > riispija
i (Vuk, Milicevic, Martie, narodna pjesma)
»isto«.
Lit: ARj 14, 341. 342. Elezovic 2, 188.
REW 3 7462. Prati 852. GM 371.
riistik m (ZU) »opijen (kolski termin)«. Od
njem. Ruckstiick.
Lit.: ARj 14, 324. Skok, ASPh 33, 369.
rusvet m (Kosmet) »mito«. Na -dzija rusvet-
cija m »podmitljivac«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. risuvet) iz terminologije
obicnog i administrativnog zivota; rum. rusfet,
bug. rusvet, arb. ryshfet.
Lit.: Elezovic 2, 188. Mladenov 365. GM
371. Tiktin 1347. SkalflP 537.
ruta' f (Vuk, srednja Slavonija) »1° cvrsta
dlaka, runja, kudra, 2° prnja,' cunja«, rute f
pi. (Rijeka) »okrajci kakve oprave«. Upor.
stcslav. ruta »vestis«, slov. nita f »Tuch,
Tiichek. Pridjev na -bn > -an rutdn, na -av
rutav (Vuk, Kosmet, uz covjek, nos, gusa,
zivotinja) »cupav, dlakav«, poimenicen na -de
rutavac, gen. -avca (Makarska krajina, Bastaji
kod Daruvara; Poljica, Dalmacija; takoder pre-
zime), riXtavci m pi. (Srbija) »kriske hljeba
pecene na masti i umocene prije toga u jaje«.
Na -aca rutaca »ime kravi«. S umetnutim n
pred dentalom: runtav (takoder bug.) »villosus«.
Ovamo mozda i rundav »dlakav, runjav«. Na
-ar riitar »covjek koji kupi prnje, krpe, cflnjar
(ZK), frallar (Istra)«. Augmentativi na -ina
ruta
177
ruzicalo
rutina (Boka Prcanj) = rutina (Prcanj, Makar-
sko primorje, Smokvica, Korcula) »1° krpetine,
2° (metafora) rdavo odijelo«, na -ez + -ina ru-
tezina (Krk) »stare prnje«. Na -as rutinas,
gen. -asa (Perast). Upor. bug. riitiste »ruho«.
Denominal na -iti rutili, -em (Dubrovnik)
»besposliciti«, paratiti se »corniere«. S prije-
vojem moze da ide ovamo ritav (Vuk) »dro-
njav, prnjav«, ali v. pod riti. Samoglasnik je
nastao prema stcslav. i slov. od ie. dvoglasa
ou u ie. bazi *ereu-: (prijevoj perfektuma)
*erou prosirenoj na t. Upor. runo. Za *rct- ne-
ma uporista. Zbog toga Matzenauerovo upo-
redenje sa lot. runie »Wulst« ne stoji.
Lit. : ARj 14, 343-6. Matzenauer, LF 17,
197-198.
ruta 2 f (Vuk, Vetranie, Marulic, Vrbnik,
Visoko, Poljica), deminutiv rutica, pridjev ru-
tin, rutican — (po deklinaciji y) riitva, rutvica
(Vuk, Otok, Slavonija, Gradiska i Brod), pridjev
rutvicin (list), »ruta graveolens«. Nalazi se i u
ostalim slavinama. Buduci da je biljka ljekovita,
radi se o posudenici, koja je kulturna rijec. Sto
se postanja tice, dvije su mogucnosti: ili je iz
lat. ruta (Bruckner) ili iz stvnjem. ruta (Mi-
klosic) > nvnjem. Raute. Oblik sa t > d
ruda (Istra) = ruda (Crna Gora, Prcanj,
Kvarner) = (sa umetnutim n pred dentalom)
slov. runda, rundica pored nita »isto« govori za
furl. -mlet. posredovanje: furl. rude. Kako rijec
ne pokazuje u > y kao mums > mir ili stvnjem.
hus > hiza, ne radi se o staroj posudenici;
ruta moze biti i dalmato-romanski leksicki
ostatak, a kao latinizam rijec se mogla siriti
i neovisno od balkansko-latinskoga. Upor. jos
rum. ruta i madz. ruta, arb. rute.
Lit.: ARj 14, 225. 343. 345. 346. Pletersnik
2, 444. 446. Resetar, Stok. 286. Miklosic
283. Bruckner 470. Vasmer 2, 552. Tiktin
1349. Jagic, ASPh 1,431. Uhlenbeck, ASPh
15, 490. Hirt, PBB 23, 340. GM 371.
riitbe, gen. -eta n (Kosmet) »polozaj, rang,
cin turskog drzavnog sluzbenika« = riitba f
(Bosna) »polozaj, rang«. Turcizam arapskog pod-
rijetla (tur. riitbe < ar. riitbe »stepen«) iz admini-
strative terminologije : rum. rutea, arb. rydbe =
rybe »Rang«.
Lit.: Elezovic 2, 187. GM 371. Skaljit*
537.
ruved m »biljka rabarbar (v.)«. Deminutiv na
-iga ruvedica »biljka oxyria«.
Lit.: ARj 14, 346.
ruzidar, epitet uz ime Hajkuna (Pjevanija
crnogorska) »vjetrovit, tast«. Turcizam perzijskog
podrijetla (perz. riizgdri = ruzgeri = ruzigari).
Lit.: ARj 14, 347.
riizina f (Vrgada, Bozava) »rda« = r&zina
(Sibenik, capat razjnu). Odatle pridjev *ruzav
(sufiks kao u rdav), koji je potvrden u inhoativu
zariizavit = zaruzindti (Vrgada). Od mlet.
rtizend < lat. aerugine, sa zamjenom docetka
-ene slav. augmentativnim sufiksom -ina. Lat.
aerugo je izvedenica od aes, gen. aeris. V.
ram.
Lit.: Cronia, ID 6, 119. Jurisic, NVj 45,
183. REW 3 243. Rosamani 909.
ruzdija f (Bosna i Hercegovina) = ruzdya
(Kosmet) »muslimanska niza srednja skola,
produzenje osnovne (mektebe, v.) ili gradanske
skole«. Turcizam arapskog podrijetla (ar. ru-
sdijje) iz skolske terminologije.
Lit.: ARj 14, 353. Elezovic 2, 184.
ruzditi, -im impf. (Jambresic, objekt kuku-
ruz, grasak) = ruzditi, -im (Vodice) (na-), bez
d, d slov. ruziti, ruzim (objekti fizol, grah,
orehe, koruzo) »Ijustiti, lupiti mahunasto povr-
ce«. Kol. na -inje ruzmje (Kosinj, Lika) »suhe
komuske«. Upor. slov. ruzlna »lupine« > rufi-
nje. Glede postanja upor. Ijustiti, luzditi (ZK).
Lit: ARj 14, 353. Pletersnik 2, 446. Ri-
baric, SDZb 9, 188. Matzenauer, LF 17, 198.
ruzicalo n (Vuk, Srijem) »drugi ponedjeljnik
poslije Uskrsa, koji se u Banatu zove i pobuseni
ponedjeljnik (part. perf. pas. od pf. pobusiti
»uciniti kao bus«, impf, pokusavati, tako zovu
zbog toga sto je tada obicaj ici na grobove i
pobusavati ih, snabdjeti ih busenima', tada se
naime travaobnavlja)«. Danicic, Osn. 123 doveo
je tu izvedenicu ispravno u vezu s rosdlia iz
balkanskog latiniteta > rusalje (v.). To se ima
shvatiti tako da je mjesto lat. rosa dosao de-
minutiv ruzica (v.). Sufiks -ah (tip ogledalo,
sjedalo) pretpostavlja postojanje inhoativa na
-eti ruzicati »kad se priroda ruzica, kad pocinju
rasti ruze«. Murko prevodi taj izraz na njemac-
ki sa »Montag des Rosenerneuerns, Fest an
diesen Tage«. Sufiks -alo se objasnjava varijan-
tom druzicalo, sto Vuk dovodi u vezu s druzi-
cati se, jer se tada momcad i djevojke druzicaju,
tj. opletu vijence od vrbovih mladica, pa se
kroza nj ljube, mijenjajuci ih itd. Muskarci po-
staju pobratimi, zenske druge. Vlasi kazu ku-
maca, bit ce zacijelo cumdtrd, DLR 976. Sve
je to u vezi s balkansko-lat. rosdlia »godisnje
12 P. Skok: Etimologijski rjecnik
ruzicalo
178
kicenje grobova ruzama, escae resales, gozbe
torn prilikom«. Usp. i pod rtisalje.
Lit.: ARj 2, 814. 14, 356. Murko, WttS 2,
89. 142 (cf. RSI 5, 123).
rvati se, -Im pored -am impf. (13. v., Vuk)
(do-, iz-, izu-, na-, nad-i ob-, obu-, po-, ot-, s-,
sa-, su-, «-) = (sa h pred sonantnim r) hrvati
se — na -eti rvjeti, -im (16. v., u rveca crkva
»ecclesia militane«, Budinic), sveslav. i praslav.
rit;-, »1° cupati (Domentijan), 2° ringen, na-
padati, jurisati, 3° jacati se, 4° nastojati (Crna
Gora)«, danas samo refleksiv, nekada s direktnim
objektom (cetu, grad). Ne nalazi se u hrv.-kajk.
Stcslav. ?s aii »evellere«, tako i rus., slov.
»mit der Wurzel ausreissen, cupati, pukati (ZK)
> raufen«. Suglasnik r gubi sonantnost u urvati,
oburvati, urvina, survali se »stropostati se«.
Postverbal rva f (Kavanjin, Sasin, nepouzdano).
Radne imenice na -ai rvac, gen. -aca (Vuk), s
augmentativom rvacina (Pavlinovic), na -lac
rvalac »borac«. Na -alo rvalo n (Dalmacija)
»vrsta motike«. Na -allste raaliste. Na -ica (Dusa-
nov zakonik) rvalica /»rixa«. Apstrakti na -nja
rvnja f, na -anja rvanja »borba«. Na -ina
urvina f »1° strm obronak, 2° (u narodnoj pjesmi
oronim) planina«. Poimenicen part. perf. pas.
*rven: na -ik stcslav. nvenik »puteus«, na
-ica rvenica »1° jama, voda, 2° toponim (1364)«;
rvenik »jarak« = Ervenik (Dalmacija), slozenica
rvotocina (takoder rus.) »izrovana zemlja« =
revotocina »jarak kuda voda reve ili je revala,
vodojaza (Ljubisa)«. Po puckoj etimologiji izvo-
di se od istog korijena i etnik Hrvat, sto je
posve pogresno, jer It- u toj rijeci pripada osnovi,
a h u hrvati se dosao je naknadno (upor. bug.
otrava) zbog jake aspiracije kod izgovora so-
nantnog h kao i kod samoglasa a. Docetak -at
nije sufiks identican s pridjevskim -at. Ru-
munji posudise a zarvi »streiten«, odatle njihov
postverbal zarva »Streitigkeit, Zankerek, pored
onomatopejskog zarval »larmen« (-ai < stcslav.
-a/p). Znacajno je da rvati s prefiksom za - nije
potvrdeno u slavinama. Postanjem je najnizi
prijevojni stepen od ie. baze *ereu-: *erou-:
*eru-: *eru-. Prema tome ide etimologijski u
seriju runo, ruho, ruta, rutav, runjav (v.),
rovati (v.), riti (v.), rilo (v.).
Lit.: ARj 2, 663. 4, 301. 8, 477. 602. 14,
358-68. Miklosic 283. 285. Holub-Kopecny
319. Bruckner 470. Mladenov 565. Tiktin
1797. WP 2, 352. Trautmann 247. Holthausen,
7^20, 319.
fzan, gen. -ana m (Vuk) »loj i vosak smije-
san zajedno«. Ako je od turskog rugan, nejasno
je z mjesto g.
Lit.: ARj 14, 368. Matzenauer, LF 17,
rzati, rze impf. (Vuk, subjekt konj) (na-,
za-) — (s prijenosom z iz prezenta u inf.,
upor. ces. rzati) rzati, -e pored -a i -i, posljednje
zbog toga sto se osjecalo rzati kao da je od rzeti
= rziti, -i (upor. polj. rz.ec), sveslav. i pra-
slav. "Tar-, »njistati, wiechern«. Na -za ria
f »rzanje« = na -nja rznja. Pridjev rzljiv »koji
cesto rze«. Na -acrzal (argot, boskacki, Kosmet)
»konj«, s pridjevom na -ski rzacki kalac »jecam«.
Na -alica rzalica f (Lika) »kobila«. Glagol se
osjeca kao onomatopeja. Zbog toga dobiva
onomatopejske nastavke -et, -at, -ot i sa zamje-
nom samoglasnika z sa punijom grupom zg
rzetati = rzatati (Proroci) = rzgotati »isto«.
S posljednjim oblikom upor. onomatopeju
rozgotati (v.) »smijati se glasno« i polj. rzegotac.
Stcslav. rzzati. Ie. je onomatopejski korijen
*reu-, *reu-, *ru-, *ru-, kojimse podrazuje zvuk
(upor. revati, rujan, v.); bio je rasiren forman-
tom g = slav. z •' *reug- : *rug-, upor. lat. rugire,
gr. EpeiJYOu.ai, epuyuriAoc, (o biku).
Lit.: ARj 12, 602. 14, 368-9. Elezovic
2, 177. Miklosic 285. Holub-Kopecny 321.
Bruckner 478. Trautmann 248. WP 2, 350.
Scheftelowitz, KZ 54, 235. Nehring, IF 4
401. Matzenauer, LF 18, 241-242. Boisacq
285.
rzak, gen. fska m (Vinkovci i okolica) »1°
sud za vodu nacinjen od tikve ili bakra, 2°
velika kasika, zlica«.
Lit.: ARj 14, 370.
rzun m (Stulic, Mateic; pise u Stulica
arzuri) »munja, grom, trijesak«. Pridjev na
-ovit rzovit (Stulic: arzovif) »koji pripada munji,
gromu«. [Isto sto rsum »isto«, v. pod hersum,
sa rs > i s, kao Persija > Perzija].
Lit.: ARj 14, 371.
s, ie., baltoslav., sveslav. i praslav. *sbn-,
prijedlog s gen., ak. i instr. i prefiks. Pojavljuje
se u hrv.-srp. jeziku u 12 likova: 1) s kao prijed-
log i prefiks pred jednostavnim bezvucnim su-
glasnicima i samoglasnicima (tipovi: 5 majkom,
s ocem, steci), 2) (b > a) sa pred suglasnickim
grupama ili da se izbjegne palatalizacija ili
asimilacija: sasvim (Vuk) = sasvem (Kosmet) =
= vasvem (Kosmet), sasred, sakriti se pored
skriti se, sa njim pored 1 njim ili i njim, sacekati
pored scekati, savjet pored svit (ZK) < stcslav.
sbvetb, savjest pored svijest (semanticka varija-
cija), sasipati, sastaviti, saseliti se, sasjeci;
3) (asimilacija) z pred zvucnim suglasnicima:
zbor »Versammlung« pored sabor »skupstina«
(tu je nastala i semanticka varijacija), zbog,
zdrav; u narjecjima nastade generalizacija z
»cum« (hrv.-kajk.) i zamjena prijedloga i prefiksa
iz (upor. zgubili pored izgubiti, ZK); 4) z
(asimilacija) pred palatalima: z njim (hrv.-
-kajk.); 5) (asimilacija) s pred palatalima: sceliti
se (Vuk) pored suceliti se, sljubiti pored sljubiti
se; 6) si pred suglasnickim grupama (glede -i
upor. izibrati ZK, razizfiati ZK) : u starohrvat-
skom imenu zupe Sidraga (upor. slov. sodrag
»Schlucht«); 7) zi (cakavski) pred suglasnickim
grupama (ai krumpiri, Krk); 8) reduplika-
cijom sas (Osijek, nekadasnja juzna Ugar-
ska — Vojvodina uz Dunav, Kosmet) = s6s
(NR Makedonija, i bug. sas). Reduplikacija
se nalazi i u poljskom. Izazvana je teznjom
jezika da izbjegne tim velikim mijenjanjima i
da ocuva neizmijenjen osnovni njegov suglasnik;
9) sis (Jacke); 10) sn samo kao arhaizam u
snimiti = slimiti (disimilacija), sneti, snamem
(ZK) < stcslav. sbneti, odjetl; upor. ces.
snem prema hrv.-srp. sajam i prema cak. serrienj
(cakavski; Krk, toponim); oblik sn nastao je iz
praslav. *ssn- pred samoglasnikom; to je nizi
prijevojni stepen od praslav. so; 11) su< stcslav.
SG-, koji se upotrebljava najcesce kao pridjevski,
imenicki i glagolski prefiks (tipovi: sulud,
susjed, sudjelovati, toponim Sutiska = Sutjeska,
upor. polj. Sqciask), rjede u narjecjima (Do-
brota, Perast, Makarska, Crna Gora, Grgur iz
Varesa, Martic, Pavlinovic, narodna pjesma}
kao prijedlog su dva, su tri druga; 12) u po-
sudenicama iz crkvenog jezika sa > so-: soje-
dimt se (Kosmet), sobranje, socetanije, saciniti
(samo Stulic). Kao prijedlog s instrumentalom
s znaci »cum«. Kao u rumunjskom jeziku
moze zamijeniti veznik i, upor. Odolja z
deliju (Decanski hrisovulj). Dolazi i u pleo-
nazmu; tako 1198—1199: priobretohb odb
monske zemle Zetu i sb gradovi. Upor. rum.
doi si cu doi fac patru »dva i dva su cetirk.
Prijedlog s s gen. znaci »dieseits, von oben
herab«: s ove strane, upor. frazu t kolca s ko-
nopca (Kosmet) »najgore«, s reda »od reda«.
S akuzativom izraz biti sa nj (Marulic) »svla-
dati, biti jack, upor. ces. nejsem s to »ne mogu«;
pravac kretanja od subjekta dalje, »jenseits«:
otisao s onu stranu brave. Kao imenicki i gla-
golski prefiks s znaci blizinu (jedan uz drugoga) :
susjed; zajednicu: zbor, sabor, zdrufiti, sudje-
lovati, zbivati; kao pridjevski prefiks »napola,
blizu necemu«: sulud, sugranut. Dolazi i u
prevedenicam, gdje mu je tesko odrediti zna-
cenje sa gledista nase tvorbe rijeci. To se vidi
iz prijevoda gr. awetSoc, = awdSnau: =
conscientia > savjest = lit. sanfine (zinoti =
vedeti »znati«); spovid (cakavski) »confessio« od
confiteor, gdje je knjizevnom jeziku nerazum-
ljiv prefiks pa je zamijenjen razumljivijim
ispovijed. Kao u tal. ex > s sto znaci pojacanje
znacenja, npr. sporco »vrlo zamazano«, sporchez-
za, dogada se nesto slicna i s nasim prefiksom.
To se znacenje razvilo iz znacenja zajednice.
Tako u srusiti perfektiv s prefiksom s izrazava
potpuno izvrsenu radnju. Isto i u sakriti =
skriti. Tu se gotovo vise ne osjeca zajednica
u vrsenju glagolske radnje. Praslav. sa nastao
je iz saa- pred suglasnicima onako kako se
saro razvio iz *sanfo < ie. *kntom, lat. centum.
To sm- pretpostavlja za baltoslav. zajednicu
*sun < ie. *sjn, sto je nizi prijevojni stepen
od *som. Litavski jezik ima su kao prijedlog
i prefiks: su broliu »s bratom«, sudie »zbogom«,
sudeti »spojiti«, stprus. sem steimans »s tima«.
Ie. je korijen *sem- »jedan, ujedno, zajedno«
180
saat
zastupljen u grckom brojniku ciq, uia, zv,
arm. mi, lat. sem-per, u prijevojnom stepenu
srn > gr. ct-jta^, lat. sim-plex, semel, sanskr.
sa-hd »zajednicki«. Taj prijevojni stepen za-
stupljen je i u grckom prefiksu ouv < ijuv
(nalazi se i u internacionalnim ri}ecimasimpatija,
sintaksa itd.), a to je visi prijevojni stepen *som
jednako u baltoslav. kao i u sanskrtu sam
»zajedno, zugleich, mit, sa, cum«, prefiks u
samjogas »spajanje« (glede jogas v. igdi), sam-
plovas »mnostvo« (glede plavas v. plivati),
avesta ham (== perz ham, koje se nalazi kod
nas u turcizmu perzijskog podrijetla, perz.
hamsehri > (h)emserija »sugradanin«), gr.
6u,6c;»isti,jednak«(odatleinternacionalno/iotfio-
seksualac). Za ie. prijevoj *som- postoji potpuna
baltoslavenska paralela: praslav. sg = stprus.
san-insle, lit. san- kao imenicki prefiks, lot.
suo- kao prijedlog i glagolski prefiks. Potpunu
paralelu za semanticki razvitak prijedloga iz
pojma blizine pruza fr. avec < lat. apud hoc
»kod toga, uza to, blizu toga > cum«, koji je
nestao u francuskom kao prefiks, a ocuvao se
samo kao prijedlog. Prema Meilletu praslav.
st odgovara gr. xaxd (nalazi se cesto u interna-
cionalnim rijecima: katastrofa, kataplazma,
itd.) »du haut de, von, heraus« < ie. *knta. Ako
je tako, pomijesalo se u praslav. s vise izvora.
Prijedlog si veze se s genitivom ili akuzativom
imenice bok »latus« u nov prijedlog uzrocnog
znacenja: zbog < sb boka, u kojem je docetno
-a otpalo, jer se smatralo varijabilno kao u
prilozima. Docetno -k > -g nastalo je pred
zvucnim suglasnicima i odatle u pismu genera-
zirano. Veze se i sa proti = sprati (ZK) =
suprot (ZK, prilog), u sandhi *suprotj > suproc,
suprocu < spprotup. Od prijedloga i prefiksa
sz- treba razlikovati prvobitan prilog ss-, koji
je posvema srastao s korijenom u zdrav (v.),
smrt (v.) i smjeti (v.), a znacio je »vrlo, veoma,
dobro, jako«. Ne postoji u sintagmi. Paralela
mu je u sanskrtu su- i sva-: su-hrda »prijatelj«,
su-kham »sreca«, su-taptas »veoma topal«,
sva-dhitas = su-dhitas »zdrav«, u gr. v-yvf\q
»zdrav«, u stperz. hu- »vrlo« i u stir, su-, so-.
Odnos praslav. sr. premda mu odgovara zna-
cenjem, a mozda i postanjem, prema lat. com
(prefiks cest u internacionalnim rijecima kon-
ferencija, kooperacija, kooperativan itd.) =
cum (prijedlog), nije posve jasan; ni to kako s
odgovara got. ga- (gamains > nvnjem. ge-
mein) = lat. communis (internacionalno ko-
munist, komuna).
Lit.:ARj 14, 372-397. 904. 15, 871. HO 3,
82-83. 6, 139-151. Stevanovic, NJ, n. s.,
1, 108. si. Belie, JF 8, 142-145. JF 18, 97.
Kostic, NJ 5, 37-40. Rozic, NVj 39, 205-
219 (cf. JF 11, 299). Elezovic 2, 188, 203.
540. Matic, ASPh 31, 477. Jagic, ASPh 33,
611. 32, 620. Rendjeo, Krcek, ASPh 34, 621.
Pintar, ASPh 35, 608-610. (cf. IJb 3, 165).
Miklosic 315. Holub-Kopecny 325. Bruckner
482. 641. KZ42, 368. Mladenov 619. Trautmann
249. WP 1, 459. 2, 490. Strekelj, DAW 50,
74. 76. Meyer, Ngr. 2, 100. Rozwadowski,
RSI 2, 94. si. Curtius, Grundzuge br. 598
(cf. Schrijnen, KZ 39, 487). Jagic, ASPh 18,
267-268. Meillet, MSLP 9, 49-55. (cf.
AnzIF 7, 164). BSLP 8, CX. Meillet, Et.
n. 1 (cf. AnzIF 21, 81). Kretschmer, KZ 31,
416-417. Boisacq* 680. 420-421. 702. Ostir,
WuS 3,208. Baudouin de Courtenay, Festschrift
A. Bruckner (cf. IJb 13, 310). Blankenstein,
IF 21, 113-114. Giinther, IF 20, 62. 120.
Pedersen, IF 5, 60. Zubaty, Festschrift Bau-
douin de Courtenay 78 (cf. IJb 9, 197). Pu-
tanec, Slovo 13, 162-3.
saanar m (narodna pjesma, Vranje, Srbija,
Milicevic) »carev postovalac, koji se moli za
zdravlje carevo«.
Lit: ARj 14, 397.
saat m (Vuk, Kosmet) = sahat, gen. sahta
— (aha > a) sat (Vuk, danas opcenito u oba
dijela knjizevnog i saobracajnog govora, prvo-
bitno samo u istocnom), »1° mjera vremena,
cas, 2° sprava koja to pokazuje, casovnik,
(na zapadu) ura, vura (hrv.-kajk.)«. Pridjev
na -bn satni, poimenicen na -nica satnica, da-
nasnji skolski termin, »raspored sati«, odatle
satnicar, isto tako industrijsko-privredni ter-
min satnica »iznos place na sat«, i satnicar »koji
radi na sat«. Deminutiv na -id satic (Kacic).
Na -dzija: sahadzija = sadzija (Vuk) pored
sacija (Bosna i Hercegovina) = saatc'ija (Kos-
met) = satcija m »urar na zapadu, casovnicar«
prema f sdtcinica »1° urarska radnja, 2° zena
urarova« = sajdzija. Prilozi u Kosmetu:
taj saat »odmah«, saat pre »sto prije«, saat iz
saata »svaki cas«. Slozenica sahat-ktila (u
bosanskim gradovima). S turskom postpozi-
cijom -He »cum« sahtue »uzvik, pozdrav onome
koji ide na put, u dobri cas«. Veze se s uzvi-
kom (K)ej: ej sakatile, sto se cesto izgovara sa
d mjesto f: hej sadile, na sto polaznik odgovara
hej dovale < dova (v.) + -He »sa dobrom
molitvom«. Prijelaz tud objasnjava se una-
krstenjem sa ar. saaaet »sreca«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. sa'at, tur.
saatci, saatcilik) iz terminologije za vrijeme:
bug., arb. sahat, cine, sahdte f, sahatci »hor-
loger«, sahdtciltche »metier d'horloger, horlo-
gerie«, sdhafftar (drugi dio je perz., v. zuhim-
saat
181
sablja
car, sicar) »personne qui, quelques heures
avant la noce, annonce a la fiancee l'arrivee
du futur«.
Lit.: ARj 14, 397. 490-93. 503. 698-9.
NJ 3, 126. Elezovic 2, 189. JF 14, 204. GM
377. Mladenov 570. Pascu 2, 160., br. 914.
sabah, gen. sabaha (Bosna i Hercegovina:
prije sabaha) = gen. sabaja m (od sabaja
jutrosnjega) = sabd, pored saba, gen. -da
(Kosmet) »1° zora, 2° jutarnja molitva (hodza
uci saba)«, indeklinabile u apozitivnoj sloze-
nici saba(h) zora = saba-zora (Kosmet)
»praskozorje« (do sabah-zore, saba-zora je',
saba-zorom uranile, narodna pjesma). To se
moze smatrati i kao slozenica tipa dfeviz-
-orah, toponim Linguaglossa (Sicilija), u kojoj
drugi dio prevodi prvi. Odatle pridjev na -ski
sabazorski vjetrovi. Veze se u sevk saba »jos
ranije od sabaha« (< tur. safak < ar. sdfak
»crvenilo na nebu pri izlasku ili zalasku sunca«),
sabahajir, sabandjrola (Kosmet) < tur. re-
cenica sabahtn hair ola »dobro ti jutro bilo (iro-
nicki)«. S turskom postpozicijom -He »cum« pri-
log sdbaile = sabdjle = sobajle (Kosmet) »zorom,
sutra u jutro«, veze se jiitre sabdjle (Kosmet).
Deminutiv sabascic (Zupanjac, Duvno, Bosna)
»cvijet koji se sadi u vrtu (jutrom)«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. sabah)
iz svagdanje terminologije: bug. sdbahle, sa-
bdile, arb. sabah.
Lit.: ARj 14, 397-99. Elezovic 2, 189.
250. Korsch, ASPh 9, 665. GM 376. Skoljic
587.
sabat m (Vinkovci) »cetvrti dan vasara,
kad je slobodno prodavati robu (prva tri
dana prodaje se samo marva)«. Od madz.
slavizma. szabad (v. sloboda).
Lit.: ARj 14, 399.
sabija f (Banja Luka) = sabija f, m (Kos-
met) »malo musko ili zesko dijete« = sabijan
(Travnik) = sibjdn (Mostar). Slozenica sibjan
mektebi = mekteb-i-sibjan (Kosmet) »musli-
mansko djecje zabaviste«. Turcizam arapskog
podrijetla (tur. sabi < ar. sabii, pi. tur. sibjan).
Usp. i pod sibijan.
Lit.: ARj 14, 399. Elezovic 2, 190. Skok,
Sldvla 15, 489., br. 639. Skoljic* 538. 562-3.
Sabin m (16. v.) prema f Sabina, dubro-
vacko licno ime (latinizam), odatle hipokoris-
tik Sdbo, Sabe (s tal. v < lat. b) Savin (1423),
odatle hipokoristik na -ko Savko (14. v.).
Od lat. Sabinus m prema f Sabina, Savina,
vrlo rasireno licno ime u svim srednjovjekov-
nim gradovima Dalmacije od 12. v., jedan od
rijetkih ostataka rimske antroponimije.
Lit.: ARj 14, 400. 731. Jirecek, Romanen 2,
57.
sablun m (Cres, Istra), pridjev na -at
sablundt (Vodice, Istra) »pjeskovit« = (me-
tateza) salbun, gen. -una m (Rab, Split, Ma-
rulic), odatle toponim (naziv uvale) na -aria >
-ara Salbunara, slov. sablum (Notranjsko) =
(/ disimilacijom ispalo) sabun (Kavanjin) =
(asimilacija / — n > m — n) sambun, gen.
-una (Molat) = sanbun (Bozava) »pijesak koji
se upotrebljava za pravljenje mattera, przina
(razlika prema sljunak skalja)»: Dalmato-ro-
manski leksicki ostatak od vlat. augmenta-
tivne izvedenice na -one od sabulum, tal. sab-
blone od sabbia, gask. sablun, pik. sablo.
Znacajna je za Dubrovnik zamjena b oskicko-
-umbrijskim / (lat. dijalekatske psaflom >
*safulum) > hrv. p saplun, gen. -una (16. i
17. v., Vetranie) »isto«, odatle naziv uvale
Saplunara (Mljet) = (metateza) salpun (Be-
lostenec, koji oznacuje tu rijec kao dalma-
tinsku). Upor. jos slov. sabra = sodra »Schlo?-
sen, tuca, grad« < sabula > tal. sabbia. Talija-
nizam je sabjun m (Kuciste) i sabija m »pijesak
u kojem zivi riba zbogula (v.)«.
Lit.: ARj 14, 406. 423. 534. 630. Skok,
Sldvia 194. 213. 228. REW* 7484.
sabija f (15. v., Vuk) = sabja (Crna Gora) =
(1417) sabija (Dubrovnik), sveslav., a ipak nije
praslav., jer je usla u slavine u 12. i 13. v.
za mongolskih provala; iz slavenskih jezika
rijec se rasirila po citavoj Evropi, »1° Sabel,
corda, 2° (metafora) iris, perunika, 3° riba«.
Samo u juznoslavenskom s pocetnim suglas-
nikom s-, u sjevernim slavinama s i / mjesto Ij.
Kao apozicija uz tu rijec dolaze imenice zna-
cenja odakle potjece sabija: alamanka, dimis-
kinja — -scija (od Damaska), -inja, madfar-
kinja, samlijanka (od tur. samh »Damaszener«).
Pored toga i novo stvorene apozicije postaltca,
navalija, ostrica, starokovka, rdavka. Pridjev
na -ast sabljast. Na -as sabijas. Na -dk sabljak
(Istra) »riba«. Na -an sabijan »perunika«. Na
-ar sabljar »1° perunika, 2° ptica, 3° riba,
4° kornjas«. Na -ara sabljara = na -arka
sabljarka »1° ptica, 2° koza, 3° riba«. Deminu-
tiv na -ica sabljlca »perunika«. Augmentativ
sabljetina. S juznoslavenskim idu zajedno
madz. szablya, rum. sabie f, s glagolom a
sabla, arb. sable — sobeje = cabeje. Pod-
rijetla je po svoj prilici uralo-altajskoga,
sablja
182
upor. madz. szabni »rezati« (v. sabol), tursko-
-tatarski sap-, sab- »frapper«, kirg. saba »fest-
schlagen«, sapi »vrsta sablje«.
Lit: ARj 14, 406-411. Miklosic 287.
Holub-Kopecny 367. Bruckner 538. Mladenov
566. R. van der Meulen (cf. RES 23, 167).
REW* 7484. GM 376.
sabol m (18. v., hrv.-kajk., Belostenec,
Jambresic, Patacie) »1° krojac, snajdar (ZK,
Krasic)« prema f sabolica, takoder slov. sabol,
sambolj, sabdlek (u Prekomurju); prezimena
Sabol (1702, Osijek), na -ic (1697, Peteranci)
i na -ovii. Pridjev na -ski sabahki. Na -ija
sabolija i »krojacki zanat«. Na -nica sabolnica
»krojacnica«. Isto je sabov, gen. -ova (1711,
Vuk, Vojvodina) »abadzija«. Pridjev na -Ijev
sabovljev, na -ski sabovski. Slozenica smsabov
m (Vojvodina) »krojac koji pravi haljine od
prostog sukna«. Od madz. szabo, sziirszabo
(glede sz&r, upor. surka}, madz. particip
prez. akt. od szabni »rezati«. Upor. glede
tvorbe lopov < madz. lopd, od lopni. Do-
cetno -/ nastalo je od bilabijalnog elementa u
stmadz. dvoglasu -ou > -6.
Lit.: ARj 14,416. Jonke^Rad275, 81. Pleter-
snik2, 448. Miklosic 287. Strekelj, DA W 50,11.
sabor m (Hercegovina, Makarska) = sabur
(Rab) »planinska biljka, aloj, santolina cha-
maecyparissus«. Od ar. sabbara »aloj« preko
neodredenog talijanskog narjecja ili preko
turskoga. [Usp. pod sabaroli].
Lit.: ARj 14, 419. 423. REW 7478 b.
saboroti (Kosmet) »ljekovita istocnjacka
biljka s otoka Sokotore«, gola neadaptirana
turska sintagma, ar. sabr i tur. ot »trava«, s
postpozicijom i. Balkanski turcizam iz oblasti
botanike: rum. sabor »Aloe«, ngr. ocwroup,
aajTOupaTf). [Usp. pod sabor].
Lit.: Elezovic 2, 190. Tiktin 1350. Lokotsch
MAS.
sabur (Banja Luka, Mostar), uzvik, »pre-
trpi« = sabor (Kosmet, uz ciniti, indekli-
nabile) »strpi se, strpljenje«. Sintagma sabor
selamet (v.) »strpljen spasen«. Denominai
na -iti saboriti (Pavlinovic) = prisaboriti
»strpljivo cekatk), imperativ posaburi (Banja
Luka) »strpi se«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. sabr) iz terminologije obicnog
zivota: bug. sabur, arb. saber »Geduld«, ngr.
adujipt.
Lit: ARj 14, 423. Skok, Sldvia 15, 489.,
br. 610. GM 376. Elezovic 2, 190. Mladenov
tc. Skaljic 539.
sac, gen. saca m (Vuk, Srijem, Mostar,.
Rijecka nahija, Crna Gora, Kosmet) = sadi,.
gen. sddza (Dubrovnik) »peka, crijepanj,
vrsnik«. Deminutiv na -lea sacica f (Bosna).
Odatle sadz.dk m (Kosmet, Crna Gora, Otok,.
Varos, Slavonija, Lika, Mostar) »tronozac od
gvozda« = sazak (Divkovic) »Untersatz der
Pfanne«. Balkanski turcizam (tur. sac, sin-
tagma sac ayak »(upravo) noga od saca«) iz
terminologije kuhinjskog suda: bug. sac, arb
sag. Ovamo kao metafora sac m (Bosna)
»biljka isatis tinctoria«.
Lit: ARj 14, 424-3. 490. Elezovic 2,
204. GM 379. Skok, Sldvia 15, 489., br.
641. 645. Skaljic- 539.
sacerdot m (Ivan Drzic) »svecenik«. Apstrak-
tum na -ium sacerdocio n (isti) »svecenicko
zvanje«. Latinizam prema tal. izgovoru sacerdote,
sacerdozlo < lat. sacerdos, gen. -tis, -tium.
Lit.: ARj 14, 424.
sacma f (Vuk) = sacma (Kosmet) »1°
sitno zrno od olova za pusku, srot, menecal,
2° (sinegdoha) mreza za hvatanje ribe, reci-
iak (v.), 3° (metafora) lagarije, neskladne
rijeci, 4° (sacma— vezj svilen, zlatni ili po-
mijesan, vez koji se utkiva odmah tkanjem u
burundzuk (v.), vez (muslimanska narodna pje-
sma«). Na -Usitna sacmalija (narodna pjesma),
gace sacmalije, sacmali peskir prema znace-
nju 4°. Na -arica sacmarica (Osijek) prema
znacenju 2°, nazvana tako jer ima olovo.
Denominai na -ati (gace sacmalije zlatom)
nasaimati. Pridjev na -en sacmen (~a ko-
sulja) prema znacenju 2°. Prilog: (sijati) sac-
mom (kukuruz) »ne stedeci zrnje« = sejat na
sacmu (Kosmet), na -iti usacmiti. Od iste je
osnove sa turskim sufiksom -dk (v. konaK)
sacak (narodna pjesma muslimanska) »dim-
njak, streha, potkrovno zeljezo«. Na -Ho sd-
cilo (Vinkovci) »na motki kesa koja se vuce po
vodi i njom se hvata riba«. Balkanski turci-
zam (tur. apstraktum ili skraceni infinitivi na
-ma sacma od glagola sacmak »schleudern,
unterstreuen«, sacak »ono sto je rastureno,
Franse«) iz terminologije puske: rum. sa-
geac »Franse« (pomijesano sa sacak, v.), bug.
sacma, sacak, arb. sagm m (-a odbaceno jer
se osjecalo kao nastavak pi. -a).
Lit.: ARj 14, 425. Elezovic 2, 204. Mladenov
570. Lokotsch 1748. GM 380. Deny a559.
sacin indeklinabilni pridjev = saclm (n >
m kao u bedem, v.) (uz uciniti se} »miran, tih«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. sak'in).
Lit.: ARj 14, 429. Skok, Sldvia 15, 489
183
saditi
sacura f (Vuk) »kotarica od slame« =
sacer (ZK) »kosarica spletena od vitrica (v.);
sluzi za branje graha, ima lucanj (v.)« =
sacerac m (Jambresic) »rogozaric«. Deminutiv
na -ica sacurica f (Vuk, Srijem, upor. naslov
Okrugiceve drame Sacurica i subara}. Od
madz. szatyor »Zaine, Marktkorb, Zecker« =
szatyra (Ballagi).
Lit.: ARj 14, 428-29.
sad = sada (Vuk) = sadaj (15. v., s deiksom
i, Zoranie, upor. slov. zdaj) — sadaja = sadaa
(15. v.) = (s deiksom kj sadak pored sadaka =
(s deiksom r < ze} sadar = sadara — sa-
dare = sadarica (Vodopic) = sadarice =
sadakar = sedar (hrv., narodna pjesma) =
sadaker (Retkovci, Slavonija) = (prema kade,
onade, tade) sode (13. v.) = (s deiksama) sddek
— sadeka = sadekar — sadeke = sader =
soderd = sadekarena = (s deiksom n) saden =
sadi (14. v.) = (analogijski prema odmah)
sadah. Veze se s prijedlozima: do, od, po
(juzni krajevi kao u po danas), za, 5 »u«.
Upor. odsele, dosele (v.). Upotrebljava se di-
stributivno sad (ovo) sad (ono). U korelaciji
sada tada »od vremena do vremena«, sada i
vazda »uvijek«. Moze se opetovati sad sad»evo,
evo«, sad za sad (Travnik). Upor. lat. jam
jam, tal. orora. Samoglasnik a je nastao od
mekog (palatalnog) vokala 6 u stcslav. vre-
menskom prilogu *sb(gb)da od pokazne za-
mjenice sub = saj (v.), s priloskim sufiksom
-(gb)da = -da (v.), koji varira sa -ga (bug.).
Najstarija je potvrda 1210. seda (Dubrovnik).
Nema £6 kao ni stcslav. tbgbda > tada. Mjesto
-da nalazi se -g(d) u sag (Pec, Vlasotinci, Kos-
met), sage (Gojbulja), dosak = dosag, -e,
-ena; segi (Domentijan). Upor. bug. sega.
Praslav. (*sbda) vremenski prilog za izraz
momentanosti u znacenju »nunc, jako (v.),
odmah«. Pridjevi: sadakan (Istra, nastavak od
deminutiva), s prilogom sadahna = sadahla.
Na -nji (prema danji) sadanji (14. v., slov.
sedanji), poimenicen u f sadanja (18. v., Du-
brovnik) »sadasnji obicaj«, prilog na sadanju,
prosiren na -ski sadanjski (Stulic), na -snji
(prema danasnji, jutrasnji) stcslav. sbdasbnb >
sadasanj (Stulic), danas samo odredeno sa-
dasnji (14. v.), poimenicen na -ica sadasnjica,
na -ost sadasnjost. Jambresiceva sadasnjina nije
usla u jezik. Prema sadi tvori se sadinji ( 14-18. v.)
i sadisnji (1391). Od sega »sada« segasbnb
(1253, upor. bug. segdsen), segasne vreme
(1512). Zabiljeziti treba jos vezu i + sbda >
hrv.-kajk. i slov. izda »isce, josce, joste, jos-
tere, jos«.
Lit.: ARj 4, 146. 14, 431-4. 445-6.
Pletersnik 1, 304. Elezovic 2, 148. 192. Miklo-
sic 297. Holub-Kopecny 434. 329. Mladenov
577.
sadak, gen. -aka (Vuk, Dalmacija, Sinj,
dolina rijeke Cetine) = sadak, gen. -tka m
(Ravni kotari, Dalmacija) »izvezen prsluk od
seljacke tkanine, plavetan ili erven djevojacki
zobun (Petrovo polje)«. Mozda ide ovamo kao
deminutiv na -be > -ac sadacac, gen. -cca
(Stulic) pored sadak, gen. satka m »biljka
(ako je rijec metafora)« [usp. tal. piantacella
»isto«, dakle prema sad, saditi?].
Lit.: ARj 14, 436-7.
sadaka f (Banja Luka, Mostar) = sadaka
pored sadakaja (-ja je dodatak kao u odaja <
tur. odaj »milostinja, prosjak«. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. sadake).
Lit.: ARj 14, 437. Elezovic 2, 193. Skok,
Sldvia 15, 489., .br. 643. Skoljic" 540.
side (uz anterija, bez, platno, Vuk) = sadi-
-platno »ravnik« = sade (uz kava »bez secera«),
indeklinabilni pridjev, »prost, koji nije slozen,
ili ukrasen (protivno vezeno}«, prilog u zna-
cenju »bloss, allein« (sad' ostase u ruke balcaci),
»nur, samo, salt (v.)«. Na -luk sadeluk (Kralje,
Turska Hrvatska) »bez urneka za vezenje«.
Na -11 sadellja f (Kosmet) »puska ledenica
(Crna Gora), srebrna puska«. Kako je pridjev
indeklinabilan, razumljivo je da od sintagme
nastaju slozenice sadibez m (Slavonija) »bo-
sansko runjavo pamucno platno«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. sade}, ter-
min iz obicnog govora: rum. sadea »ohne
Beimischung« pored sadeticos = ngr. oav6e-
-jtxoc,, s grckim sufiksom, arb. sade »einfach,
nur«.
Lit.: ARj 14, 441-5. Elezovic 2, 193.
GM 376. Skok, Sldvia 15, 489., br. 644.
sadet (rod nepoznat, Pavlinovic, srednja
Dalmacija ?) »Ijustra puscane naprave«.
Lit: ARj 14, 443.
saditi, sadim impf. (13. v., Vuk) = sadit
(Kosmet) = saditi, -im (2K) (do-, na-, po-,
pre-, raz-, sa-, u-, za-), baltoslav., sveslav.
i praslav. kauzativum (d u prez. iz inf. prema
stcslav. sazdo), «(puTEi)£tv, Pflanzen setzen«.
Prefiksalna slozenica sa do- promijenila zna-
cenje dosaditi, dosadim »injuria afficere« prema
zakonu rezultata (sinegdoha), u neugodan
saditi
184
svrsetak dugog sjedenja »dodijali, dojaditi,
dozlogrditi«; nasaditi koga »(metafora) nasa-
mariti«, nasaditi kokos (ZK) »postaviti kokos
na jaja da se izlegu pilici«, nasadali = na-
sajat (ZK) »Bruteier legen«, postverbal nasad
»Bruteier«. Iterativ na -a sodati, saddm (Vuk)
(do-), na -va- -sadtvati, -sadujem, samo s
prefiksima; na -ovati dosaddvat, -ujem (Kos-
met) (ras-). Sveslav. i praslav. postverbal
najprije po deklinaciji u (upor. toponim Sadovi,
Sadovija, Sadavina), zatim s prijelazom u de-
klinaciju o sad m (pi. stcslav. sadove, sadovi
(14. v., Vuk, Varos kraj Broda; Vrbnik, 1487;
Krk, Istra) »P Pilanzung, 2° vinograd, 3°
plod, rod, voce, 4° klip (Barakovic), 5° is-
trapljeno zemljiste, na kojem je posadena
divlja loza koja ce se kalemiti (Smokvica,
Korcula), 6° toponim sam i s pridjevima
(Novi Sad, s prevedenicama Neusatz, Ujvidek;
Sal Barov itd., Krk)« vazan je stari poljopriv-
redni termin. U stcslav. znacio je »stablo,
plod«. Ostali postverbali: dosada, s prid-
jevima dosadan (17. v.) i dosadljiv (16—18.
v.); nasad m = nased (Vodice) »Bruteier«,
nasada f (Sulek), posada f »garnizon«, rasad
m (Vuk) = rasad, gen. rasada (Kosmet) =
rasad (Istra) = rased (Vrbnik) »broskva« =
rasod (Kralje, Turska Hrvatska) »1° kupusovo
sjeme, 2° mjesto gdje se zasije, 3° voda od
kisela kupusa«. Odatle rasadiste (Lika) » mjesto
gdje je rasod«, rasadnik »eupatorium«, s pridje-
vom r asadan, poimenicen na -ik rasadnik (Vuk,
takoder toponim), prijesad = prisad (ZK) =
prised (Vodice, odatle prisediste) »Setzling«,
takoder su razni poljoprivredni termini. Zna-
cajno je da je u prised ocuvan oblik s prije-
vojem sed. Isti i u nased (Vodice) »Garben-
schicht«. Deminutivi od sad: na -ic sadio (~ vi-
nograda, 1538). Deminutiv na -&J sad (Kastela,
Dalmacija) samo u izrazu na sacima »sjedalo«
ocuvao je etimologijsku znacenje. Pridjev na
-ovit sadovit (hrv.-kajk.) »plodan«, s apstrak-
tumom sadovitost (Jambresic), na -ovan sa-
dovan »isto«, denominal sadoviti se fjambresic)
»premnogo roditi«. Na -ovnik sadovnik (Stu-
lic) »vrtljar«. Pridjev na -ovan Sadovna sv.
Uarija, poimenicen na -ica Sadovnica »Blago-
vijest«. Na -ovina sadavina »1° vino, 2° mlad
vinograd«. Kol. na -je: sade (ZK) = saje
(Krasic) »voce«, upor. slov. sadje; na -ovije
sadovlje. Pridjev na -bn: sadni stol »sto na
koji se nosi voce«, poimenicen na -ica > -nica
sadnica »sljiva, loza« = poimenicen part. perf.
pas. sadenica »Setzling«, na -jak sadenjak
»zaostreno drvce za sadenje kupusa«. Na -ika
sodika »1° zemljiste gdje su sadenice, 2° to-
ponim«. Na -Ujka sadiljka »motika (Zaplanje,
Leskovac)« = na -Hica sadilica »siljast stapic« =
sadalica (Rijecka nahija) = sddaljka (Vuk). Na
-iste sadiste. Radna imenica na -telj m prema f
-teljica saditelj prema saditeljica; nasaditelj;
na -lac sadilac. Apstraktum na -idba sadidba
(Pavlinovic) = sadba (Sulek), na -nja sadnja.
Hrv.-kajk. slozenice sadonosan, sadorodica,
sadotrzac m prema f sadotrska, -trzica. Kao
stslav. poljoprivredni termin saditi, sad, nasad,
rasad idu u kulturne rijeci, koje se posuduju.
Rumunji posudise a sadi »pflanzen«, sad
»Pflanze«, rasad »Schling«, a rasadi »verpflan-
zen«, rasadnlta »Mistbeet, Baumschule«, ap-
straktum na -eib > -eald rdsadeald. Osim tih
poljoprivrednih termina Rumunji posudise jos
dosada, posada, posddnicd »concubina«. Ma-
dzari posudise naszdd, rasza »Pflanze« (-d je
ispusten, jer je smatran prema jezicnom osjecaju
kao madz. deminutivni sufiks -d). le. je korijen
*serf»sjesti« u prijevoju perfektuma a > a, upor.
lit. sodinti »setzen Pflanzen«. Za praslav. kau-
zativum potpune su paralele sanskr. sadayati
»postavljati« i stperz. niyasadayam (imperfekt)
»postavljah«. Ovamo treba jos spomenuti sadio
n (1639, Vrbnik) »sedlo«.
Lit.:ARj2, 663. 7, 602. 14, 429-50. Ma-
zuranlc [219. 1433. Kostic, NJ 1, 237.
Kusar, NVj 3, 338. Elezovic 1, 148. 2, 167.
193. Ribaric, SDZb 9, 170. 183. Miklosic
290. Holub-Kopecny 326. 328. Bruckner 478.
Mladenov 567. WP 2, 483. Trautmann 259.
Tiktin 1352. 1350. Meillet, RSI 6, 131.
Pedersen, KZ 39, 460.
sadno n (17. v., Vuk, Posavina, Smokvica,
Korcula) = sadna i (rod prema rana) = (s
disimilacijom dn > dm) sadmo — sadnja f
(Tordinac) »1° rana od sedla ili samara;
sinonim: povozno, 2° (Poljica) lezaj, krevet«.
Pridjevi na -it sddnit (17. v.) »ranjav (uz leda,
konj, rebra)«, na -ovit sadnbvit (Brae) »koji
je izranjen od sedla ili samara«. Znacajan je
jos oblik sanjevo (Sv. Ivan Zelina) »isto«, koji
sadrzi dnj > nj (upor. sklanje ZK < skladnje)
i sufiks -evo. Inhoativ na -iti sadniti, -im
impf, (o-) (Stulic) »postati ranjav«, osadniti
se (subjekt mazga, Smokvica, Korcula). Rijec
sadno postoji jos u ceskom i poljskom jeziku
(pored sedno} »isto«. Ovamo jos podosacina f
(Smokvica, Korcula) »krpa koja se stavlja
na osjetljivo mjesto na tijelu mazge da se ne bi
osadnila« < pod + o + sadn + sk + ina
(gubitak prvoga n zbog disimilacije). Rumunji
posudise (s disimilacijom dn > gn) sagnd =
socna = sahna »Satteldruck«, a sagnl »Sat-
teldruck bekommen«. Rijec sadno je praslav.
sadno
185
safaran
(?) pridjevska izvedenica na -bn od praslav.
korijena sad- < ie. prijevoja perfektuma
*sod-, od ''sed-, *sed- (v.).
Lit.: ARj 9, 184. 14, 449-50. Miklosic
290. Bruckner 478. Tiktin 1353.
sadra f (Boric) = sedra »gips«. Usp. kod
Popovica (1852): gips se kaze u Rvatskoj
sadra ili zest. Nalazi se jos u slov. i ces. sadra
»isto«. Rijec sadra kod Hektorovica 48 ne-
jasna je: drugu (se. ribu) tuj vadri bolje, nego
mnijase, kojoj se pri sadri kus repa vijase.
Hektorovic ima i izvedenicu na -ina sadrtna
»sadra«. Sulekove su izvedenice na -ana <
tur.-perz. hane sadrana »Gipsbrennerei«, sad-
rar, pridjevi na -en sadren, poimenicen na
-ina sadrenina, na -jak sadrenjak, na -ast
sadrast. Maretic i Belie misle da je rijec k
nama dosla iz ceskog, gdje je stara. Samoglas-
nik a = e je nastao iz palatalnog nazala /,
upor. stcslav. sfdra od nazalirane osnove *send-
od sed-eti, znaci »ono sto je sjelo«, jer je sadra,
kako kaze Miklosic, »geronnene Flussigkeit«.
Sa J > e, i sedra f (Vuk) »siga, kapnica, Sta-
laktit« = sedro n i sidra f »tuf, tu, gen. tuva
(ZK)« je praslav. sfdra. Pridjevi na -ost sedrast,
na -acbl sidracki. Na -enik sedrenik (hidronim,
toponim, Foca), na -ovac sedrovac (Jajce,
Bosna). Samoglasno (' mjesto e potjece od
unakrstenja sa siga, koja znaci isto, ali se cini
da nije etimologijski ista rijec. Za palatalni
nazal / upor. rus.-cslav. sjadry krovnyja
»geronnene Blutmassen«, polj. zjdra. Ta je rijec
germansko-slav. leksem: stnord: sindr, stv-
njem. sintar »Metallschlacke«, nvnjem. Sin-
ter. Gr. avO-pcd;, gen. -xoc »ugalj« (odatle
uceni termin antracit) nije izvjesno da je
u vezi.
Lit.: ARj 14, 452. 799. Maretic, Savj.
128. Belie, NJ I, 66. Matic, Rad 315, 71.
Miklosic 291. Holub-Kopecny 326. Bruckner
652. WP 2, 497. Boisacq 63. 87.
sadrazam pored -azem, gen. -azema (Kos-
met) »veliki vezir, predsjednik ministarskog
savjeta«. Pridjev sadrazemov. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. sintagma sadr
»glava« + a'azam »veci«) iz turske admini-
strative terminologije: rum. sadrazan pored
sadriazem, bug. sadrazam (takoder sa indi-
vidualnim -in).
Lit.: Elezovic 2, 193. Tiktin 1352. Mladenov
567. Skaljic* 540.
sadzada f (narodna pjesma) = sejdzada =
sedzade, gen. -ddeta (Kosmet) = serdzdda
(Mostar) = srdzdda (Banja Luka) = sedfa-
da = sidzada = serdzaza (glede d > z upor.
burazer) »cilim od dva arsina., sluzi kao Wand-
teppich i za klanjanje (kod muslimana)«.
Slozenica ibrisim-serdzada. Balkansk iturci-
zam arapskog podrijetla (ar. seggade »cilim za
klanjanje«) iz oblasti namjestajailiislama: rum.
segeded, bug. sedzade, arb. sixhade = sexhade.
Oblici sa r nastadose iz teznje da se izgovori
arapska geminacija gg. Upor. dulne (v.).
Lit.: ARj 14, 490. 802. 865. Elezovic 2,
221. Skok, Sldvla 15, 494, br. 705. Mladenov
511. GM 384. Tiktin 1406.
sadzbag m (Vuk) »vrpca koja se uplete u
percin«. Turcizam (tur. sintagma sag »kosa«,
bagi »vez«) iz terminologije nosnje.
Lit.: ARj 14, 490. Skoljic" 541.
sada f = sale (istarski Slovinci) = saje f
pi. (Hvar, Brae, Vodice, ZK, Krasic, Korcula) =
sojo f (Bednja, hrv.-kajk.) = saje (16. v.,
Lumbarda, Korcula), cakavski, hrv.-kajk. i
slov. za bug. sazdi, ces. sdze,polj. sadze, gor-
njo-luz.-srp. sazy, rus. saia, baltoslav. i pra-
slav. *sad-ia »cada«. Pridjevska (ili apstraktna)
izvedenica stvorena je s pomocu sufiksa -ta
od saditi »staviti«, od ie. korijena *sed-, *sed-,
u prijevoju perfektuma *sod- (v.). Znaci
prema tome »ono sto se naslagalo, naslaga«.
Pridjev sadav (Vetranie) = sajav (hrv.-kajk.,
Poljica), poimenicen sajavica »1° riba, 2°
ptica ardea, 3° toponim (Sadavica, Slavonija,
1660, Sagauicha 1378, danas Cadavica)«. U
lit. suodziai m pi., siiodzlos f pi., suodys, lot.
suodeji i suddzeji m pi. Razlika izmedu bal-
tickih usporednica i slav. refleksa samo je u
rodu. Slavenske su bez izuzetka feminina, dok
su balticke i maskulina. Posljednje govori za
pridjevsko podrijetlo. Bez ."sufiksa -eo postoji
u stnord. i ags. sat »cada«. Razlog zasto je
sada propala u stokavskim govorima lezi mozda
u izbjegavanju homonimije sa sadje »voce,
plod«.
Lit.: ARj 14, 460-62. Ribaric, SDZb 9,
189. Miklosic 289. Holub-Kopecny 327. Bruck-
ner 478. 479. Mladenov 567. WP 2, 485.
Trautmann 273. Uhlenbeck, PBB 22, 541.
safalenisati se, -Sent (Bosna i Hercego-
vina) »izgubiti se«.
Lit.: ARj 14, 1962.
safaran m (Mikalja) = safran (Mrnavic) =
sapran (Marulic) = safran (Vuk, Hrvatska, hrv.-
-kajk. prezime) = savran (Vuk, Kosmet) =
safran, gen. -ana (Kosmet) = cafaran (15. v..
safaran
186
saglam
rukopis, Sulek) = caforan (Sulek) = coforan
(Sulek) = caftan (Popovic) = ca/ran (16. v.,
Dubrovcani, Kasic, Perast, Vis) = dzafran
Mikalja) = dzufran (Mikalja) »crocus«. Iz-
vedenice na -ika: safranjika (Vuk), cafranika,
cafranika »carthamus tinctorius«. Denominal
na -iti sa/raniti (Marulic) »zaciniti sa safra-
nom«. Posudenica i u ostalim slavinama: slov.
zqfran (preko njem., kako pokazuje z < s i
akcenat), polj. szafran, bug. safran, tur. safran,
arb. zafora < ngr. ^atpop&c, pored t,aq>paq. U
tal. zafferano, mlet. zafrdn < ar. zafaran
»isto«. Oblici sa c, c, dz upucuju na tal.
posrednistvo. Marulicev sapran je mozda pre-
ma dalmato-rom. obliku, koji nije potvrden.
Lit: ARj 1, 752. 818. 879. 3, 528. 540.
14, 463. 632. 17, 443. Elezovic 2, 469. 543.
Pletersnik 2, 952. Mladenov 692. Miklosic 336.
Bruckner 539. REW* 9588. Lokotsch 2178.
GM 480. Prati 1058. Boerio 804.
safer (u ispravi turskog cara pisanoj Mu-
stafa-begu: meseca safera, 1493) »dragi mjesec
po muslimanskom kalendaru (29. II — 29.
III)«, od tur. safer.
Lit.: ARj 14, 462. Skoljic* 541.
safir, gen. -ira m (Mikalja, Ivekovic)
»dragi kamen modar«, deminutiv safiric =
saftn (zamjena tudeg docetka tal. sufiksom, du-
brovacke isprave 15. v.) = stsrp. samflrb
(16. v.j Aleksandrida, Novakovic) = (s > c
kao u cijec, mozda prema tal. zaffiro) cafir
(16. v., Marulic) = cqfin (16. v., Vetrame) =sa-
fil (Mljet). Deminutiv sa tal. deminutivnim
sufiksom saflnet. Evropski arabizam (ar. safir <
sanskr. saniprija > arm. sampir > disimi-
lacijom bez m u ar. i u gr. ocmcpeipoc,).
Oblici sa c mjesto s su iz tal. zaffiro.
Lit.: ARj I, 752. 14, 463. 582. Lokotsch
1830.
safra f (Banja Luka, Sarajevo, Mostar) =
safra (Kosmet) »muka, nesvjestica, padavica,
jed, zuc« =? savra »1° zuc, 2° (satrovacki,
Pristina) puska«. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. safra") »zuc«.
Lit: ARj 14, 463. 746. Elezovic 2, 542.
Skok, Sldvia 15, 489., br. 647. Trajanovic,
JF 5, 224. Skaljc* 541.
sag 1 (Banja Luka), indeklinabilni pridjev,
»stalan«. Nije isto sto sag m »inclinatio«, koje
je postverbal od sagnuti (v.), kako krivo misli
Matzenauer; sag je turcizam (tur. sag »droit,
sain«). Upor. turske pozdrave sag ola »zdravo«,
sag olasintz »hvala«.
Lit: ARj 14, 465. Skok, Sldvia 15, 459.,
br. 648. Matzenauer, LF 19, 241.
sag 2 , pi. sagovi pored sazi m (15. v., stsrp.,
Vuk, Perast, Boka, dubrovacki pisci, listine,
Bosna, Baranja, danas opcenito) »1° (stsrp.)
grobe Decke, 2° cilim, krpeta, tepih, stonjak,
3° (preneseno, sinegdoha) prijestolje A (Ma-
rulic)«. Slov. sag »der Teppich«, stcslav. sagb
»cilicium«. U doba narodne dinastije lat. tele
de sagis. Denominal posaziti, -im pf. (Sulek,
»pokriti sagom«. Deminutiv na lat. nena-
glaseni sufiks -ulus sagula f (Racisce) »(po-
morski termin) mali konop« < tal. sdgola.
Na tal. -one > -un sajun m (Dubrovcani,
Vetranie, Naljeskovic frapani sajuni, Kasic)
»komad odijela od saje, saja < tal. saia »panno
di lana spinato, leggiero, per abiti« < fr.
saie < lat. saga, tal. salone. Unakrstenjem sa
zubun : sabun, gen. -una (Stulic) »vrst voj-
nickog odijela«, deminutivi sabunic, sabuncac,
apstraktum na -bstvo sabunstvo »trgovina«.
Od lat. sagum »Kurzer Mantel«, galska rijec,
upor. sau (Logudoro) »Decke aus groben
Wollstoff«. Preko lat. i gr. o&yoc,, odakle u
nekim nasim krajevima.
Lit: ARj 14, 423. 464. 572. Pletersnik 2,
449. Mazuranic 287. REW 1 1514. 7515. Matze-
nauer, LF 19, 242. Matusiak, RSI 6, 277.
Miklosic 287. Vasmer, GL 129. Prati 856.
saga f (18. v., Virje, Slavonija,. Podravina)
»1° zadah, smrad, 2° magla, para«. I slov.
saga »idem«. Od madz. szag. Glede docetka
-a upor. bitanga.
Lit: ARj 14, 465. Matic, Rad 315, 71-2.
sagafilje n = sagofilje = togafilje = saga-
silje = sogasilje »biljka razlicak, centaurea
cyanus«; sagasilje manje »centaurea centau-
rium«.
Lit: ARj 14, 465. 15, 878. Sulek 346.
370. 452. Matic, Rad 315, 72.
saganak, gen. -orika m (Vuk) u izrazu
vjetar duha na saganak »na prekid«. Turcizam
(obrazovan turskim sufiksom -ak): saganak
»pljusak, prolom oblaka, procella, tempestas,
turbulentia, imber effusus«.
Lit: ARj 14, 465. Matzenauer, LF 19, 241.
saglam pored saglam (Kosmet), indekli-
nabilni pridjev (uz kodza, robota, pare) i
prilog, »zdrav, istinit«. Balkanski turcizam
(tur. saglam »koji nema tjelesnog nedostatka,
saglam
187
zdrav, nepokvaren«) iz svagdasnje termino-
logije: arb. sagllam (Skadar).
Lit: Elezovic 2, 192. GM 316.
sagrdum = segrdum (u izrazu pod u ~,
okrenuti u ~, hrvatska narodna pjesma) »des-
no, lijevo i po srijedi, na sve strane«. Mozda ide
ovamo i sagrdan m (u govoru pijanica) »1°
rum, 2° ime mahale«. Upor. toponim Sa-
grden u Donjoj Tuzli. Turcizam (tur. prilog
sagirdan, upravo ablativ od pridjeva sagir
»sourd, le point de depart, l'extraction, l'ori-
gine«).
Lit: ARj 14, 480. 801. Deny § 378. i, str.
171. Matic, Slovo 6-8, 292-4.
sagrila f »1° korica sablje ili noza, 2° lino
ucinjena koza«. Postoji i oblik cagrije. Bal-
kanski turcizam (tur. sagn) iz terminologije
materijala za obucu: rum. sagriu. Taj je i
evropski, upor. fr. chagrin. Usp. i sorgila.
Lit: ARj 14, 484. Fiktin 1353. Lokotsch
1760. Skaljic 542.
sagumantat, -an pf. (Istra, Nasa sloga)
»(kao da znaci) brundati, zanovijetati« = sa-
komantat pored sakomantit (Istra, Rukavac)
»halabuciti, galamitk. [Upor. tal. sgomentare
»prestrasiti, turbare«].
Lit: ARj 14, 489.
sahan m (Vuk, Dubrovnik, Bosna i Herce-
govina, Dalmacija, Crna Gora) = sadn, gen.
sauna (Kosmet) = (stezanjem aha > a kao
u pojas > pas) sdn (Vuk) »bakarni sud, kao
zdjela, leden, legen, leder«. Deminutiv na -id
sdnie (Srbija, Milicevic), na -lie sancic =
sahancic, na -ce saance, gen. -ta (Kosmet).
Slozenica kalajli sahan (narodna pjesma,
Jukic) (v. kalaj). Imperativna slozenica lizi-
sahan (upor. cankoliz). Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. sahn > tur. sahun »grosser
Becher, Trinkschale«) iz oblasti posuda: rum.,
bug. sahan, arb. sahan, ngr. oayavi, madz.
szahany.
Lit.: ARj 6, 132. 11, 212. 14, 491. 606.
610. 614. Elezovic 2, 189. Mladenov 569.
Miklosic 287. GM 37. Matzenauer, LF 19,
245. Skoljic' 541.
Sahara f (Bosna?, Belovic-Bernadzikowska)
»(turski) drven sanduk za rubeninu«.
Lit.: ARj 14, 491.
sahi = saji (muslimanska narodna pjesma)
= saji pored saji (Kosmet), indeklinabilni
pridjev i prilog, »1° istinit, 2° zaista, doista,
upravo«. U arb. je ar. pridjev dobio arb.
pridjevski nastavak -te sakte »sicher, erprobt«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
sali »vrai, exact, sain«).
Lit.: ARj 14, 492. Elezovic 2, 194. GM 311.
sahinjak m (genitiv nepoznat, BiH) »zensko
krzneno odijelo«.
Lit.:' ARj 14, 493.
sahrisati, sahtisem pf., impf, »osnovati i
podignuti«, kod Danicica potvrdeno sbhtisati,
iz cega se vidi da je rijec grecizam, aorist od
xti^eiv, s prefiksom si-. Glede gr. xx > yr v.
ktitor.
Lit.: ARj 14, 503.
sahtli (muslimanska narodna pjesma), inde-
klinabilni pridjev, »neveseo, tuzan, brizan« u
amplifikaciji sa kaharli (v.) > karll. Turcizam
arapskog podrijetla (ar. saht sa tur. postpo-
zicijom -K). U Petranovicevoj pjesmi upo-
trebljava se: tako satli nevesela, u amplifikaciji.
Lit: ARj 14, 503. Skaljic* 543.
saibija m = sahibija (Vuk) = sajbija
(Kosmet) »gospodar, vlasnik, pritezalac«. Prid-
jev na -in sahibijin = sajbljin (Kosmet). Sloze-
nica citluk-sahibija m (Vuk) = ciflbk-sajbija
(Kosmet) »vlasnik begovskog dobra, citluka <
tur. giflik«, muhur-sahibija, ilum-sahibija. Bal-
kanski turcizam arapskog podritetla (ar. prid-
jev i imenica sahib > tur. sahip) iz turskog
feudalnog uredenja: bug. saibija. Docetak
-ija nastao je prema ciftlik-sahibi, od tur:
postpozicije -/ u kompoziciji, ispustanjem
prvog dijela slozenice. Inace se ne bi moglo
objasniti nase dodano -ja zbog deklinacije.
Lit: ARj 14^ 492-3. Elezovic 2, 194.
Mladenov 567. Skaljic 2 542-43.
saj = si (13 — 16. v., kao ovi, oni), sa, s'e
(ZK), pi. n sa (ZU), pokazna zamjenica za
1. lice, baltoslav., sveslav. i praslav. *si, »1°
ovaj, hie, 2° anaforicka kao taj«. Dobiva deik-
ticki t' saj, segaj, gen. sej (i -zi. U stcslav.
sub, glede -jb upor. cu,'b »ciji«). Glede saj upor.
taj, ovaj, onaj. Ova je zamjenica ziva u Du-
brovniku do 18. v., a danas kao arhaizam u
vremenskim prilozima kao postpozicija u
danas < stcslav. cibnbxb (v. dan), proljetos,
Ijetos, jesenas, zimus, jutros, nocas = nocas
(ZK), u kojima je se akuzativ vremena, kao
prepozicija u snoc (ZK, Susnjevo Selo i Ca-
kovac kod Ogulina) = snocka (Krasic), upor.
slov. snoc(e), snocka, snockaj, bug. snosti <
Saj
188
stcslav. akuzativ vremena sue nostb bez -jg,
pored sinoc (Vuk), sinoca, -cka (Belost'enec),
-che, i kod cakavaca i kajkavaca u slozenici
samo preksinoc. Sintagma postoji jos u cakav-
skim narjecjima sega leta, se jeseni, se zime,
sega prol'ica, k letu se dobe (ZK), sega jutra
(Stulic). Unijati, koji zive gotovo u simbiozi
s katolicima u Jurkovu Selu, shvatili su se,
sega kao padeze od sav, sve, svega (kako kato-
lici u Jurkovu Selu doista i govore ove_sin-
tagmatske vremenske priloge), pa govore: sve
jeseni, svega Ijeta. Oblici se i sa (upor. ice)
postoje u Zumberku kao adverzativni veznici
se (ZK, Krasic) i sa (ZU) »ta, ja«: se sam ti
reka »ta, rekao sam ti«. U Kosmem je se
»nego« kao komparativna veza. To se zna-
cenje zacijelo razvilo pod uplivom arbanaskog
se poslije komparativa ma I madh se »veci
nego, od«. Znacajna je semanticka varijacija
izmedu sinoc i nocas, koja je nastala na osnovi
razlicitog polozaja pokazne zamjenice: sinoc
»heri vespere« prema nocas »hac nocte (od-
nosi se na proslu noc i na slijedecu)«. Na Krku
i Losinju postoji jos prilog od genitivne sin-
tagme sego goda > sigoda (haplologija) »ove
godine« sa e > i prema si, sim, siji, u Polji-
cima segodisca < sego godisca. Ovamo jos
seletak, gen. -tka od sintagme se leto (v. Ijeto
i slljeg). Od gore navedenih priloga prave
se i pridjevi s pomocu -bn, -nji < -bn + -ji
prema danji: smocni (Vuk) = sinocnji = si-
nosnji (ZK) = sinotnji (Kosmet); jutrosnji,
nocasnji, zimusnji, jesenasnji, Ijetosni, sega-
godisnji, segaljetni, segutrasnji (Istra). Od sega
svita pridjev je segasvitan = segasvitnji —
segasvican (obratan govor prema tnj > cnj,
upor. petnj'ica ZK za pecnjica, od pec). Upor.
slov. snocnji. Poimenicenje na -ica smocnica
pored sinotnjica. S pomocu priloskog sufiksa
-amo, -mo izvodi se prilog mjesta: samo »ova-
mo« (tako bug.), koji se u hrv.-srp. nije odrzao
zbog homonimije sa samo »nur«. Nastavak
-mo dolazi na lokativni oblik se: stcslav.
setno, hrv.-kajk., slov. sem = (jekavski) sjetno
(Naljeskovic, Gundulic) = sim (Naljeskovic,
ovaj skraceni oblik se govori danas gdje i
sitno) = simo (13. i 14. v., ZK, Krasic, kaj-
kavski pisci 16—19. st.) = semo (15—16. v.,
Istra), s deiksom -ka simoka, semoka (Istra).
S pomocu sufiksa -lik (tip tolik) pravi se selik
»ovolik« (Marulic: vrimena selika), koji se
nije odrzao. Prema tipu onude od ak. sing, f
su pravi se prilog osude (Marulic) »s ove strane«,
od sjudu (13. v.) »otuda«. Sa -de (v.) stcslav.
sbde u hrv.-kajk. i slov. zde, dzdi. Slozenica
sired < si f + re »lj., tako reck. Glavni
razlog propasti ove pokazne zamjenice u
danasnjem saobracajnom i knjizevnom teziku
jesu homonimija i sinonlmija. U narjecjima
gdje se gubi v u vbsa, vbse ne razlikuje se od
zamjenice totaliteta (homonimija); u sluzbi
pokazne zamjenice za 1. 1. upotrebljavala se
naporedo sa ovaj (sinonlmija). Prema tome
nije imala nuzne funkcije: si muzj (1404,
Bakar) postalo je nerazumljivo: »ovi« i »svi
muzi«. Dativ pi. sim znacilo je kajkavcima
dvoje: 1° ovima, 2° ovamo. N pi. sa dosao
je stokavcima u koliziju s prijedlogom sa
»cum«. U baltickoj grupi odgovaraju: stprus.
schis »ovaj«, prilog schai »ovdje«, lit., lot. sis.
Balticki je jezici poznaju samo kao prepozi-
ciju u vremenskim prilozima: lit. slandlen,
lot. suodien »danas«, lit. si'met, lot. suogalt
»ljetos«. Arb. snijet »ljetos«, soi »danas«, sonde
»nocas«. U got. himma »huic«, nvnjem. heuer
»ljetos«, jetzt, hie(r)zu, her, hicher, hier, gr.
EKEivoq, lat. -ce u ecce, hie, citra. Ie. je ko-
rijen *ko-, *ke-. U stcslav. pojacan je praslav.
sb sa jb: sub, odakle pravilno saj.
Lit.: ARj 14, 504-9. 800-2. 958. 15,
3-5. 29-30. 53. 856-7. Jagic, ASPh \,
432. Elezovic 2, 211. 237. Miklosic 297. Holub-
-Kopecny 329. Bruckner 113. 486. Mladenov
577. Trautmann 304. WP 1, 453. Sobolevski
RFV1\, 15-20. (cf. JF3, 340-341. Ub,
3, 157). Dolobko, Sldvia 5, 678-717. Gebauer,
LF 10, 303-304. Zubaty, SbFil 2, 208-214
(cf. RSI 6, 285). Sahmatov, IzvORJAS 6,
269. si. (cf. AnzIF 15, 121). Rozwadowski,
JF 3, 268. Meister, IF 25, 317. bilj. Vaillant,
RES 12, 230-232. Hujer, SbFil 2, 188-197.
Meillet, RSI 3, 168-169. Leskien, ASPh 3,
211. Boisacq 233. 369. 391. 458-459. Buga,
RFV 75, 141. si. (cf. Ub 8, 198). Hirt, PBB
23, 356-357. GM 383. Ivsic, JF 17, 117. si.
saj a f (Vuk) »1° fino crveno sukno, 2° zenska
haljina bez rukava, 2° lie; u haljine (Uzice),
3° haljina (Lika), 4° gornje lice papuce
(Virovitica)« = (sa h mjesto j, obratan govor,
fausse regression, prema maja pored snaha)
saha (narodna pjesma, Jukic) »isto, I°«. Na
-K coha sajalija »paragun (v.)«, u kojem je
prekrojena turska sintagma saya cohasi »Art
dicker Tuch«; salali, indeklinabilni pridjev kao
epitet uz haljine, caksire. Balkanski turcizam
(tur. saya »1° Erheber der Schafsteuer, 2°
Sarsche«, od saymak »brojiti«, v. saisati) iz
terminologije tekstila: rum. saia (Muntenija)
»Art Bauernrock«. Turski termin je nastao is-
pustanjem (elipsom) od qohasi iz gore spome-
nute sintagme. [Usp. tal. saia »vrsta tkanine«].
Lit.: ARj 14, 491. 509-10. Miklosic 287.
lokotsch 1778. Tiktin 353. DEI 3312.
saj eta
189
sak
sajeta f (Korcula) = sajeta (Lumbarda)
»1° grom, 2° zlocesto dijete, nestasno dijete
(Zrnovo, nastalo iz kletve ubila te so/eia/)« =
saitq (Rab) »strijela, trijes, munja« = sajita
(Bozava) = saeta, odatle uzvik kao skracenica
saje (Cres) = SajSta (Malfnska). Talijanizam
saetta < lat. sagina. Upor. kreko-rom. sajalta.
Upor. cine, saita »1° fleche, 2° sorte de serpent«
< ngr. aaTxa, aayiTxa.
Lit.: ARj 14, 462. 504. Kusar, Rad 118,
23. NVj 3, 337. Cronia, ID 6. REW 3 7508.
Banali 2, 259. Pascu 2, 83., br. 1554. DEI 3308.
sajfan, gen. -ana m = sajvan, gen. -ana
»kisobran«. Turcizam perzijskog podrijetla
(perz. sdjaban »baldahin, Schutzdach« > tur.
sajvan) iz terminologije svagdasnje. [Ovamo i
sajfan = sajvant = sajvat — sajvan (Bosna)
»sator«].
Lit.: ARj 14, 411-12. Skoljic" 543.
sajgija f (Kosmet, objekt uz imat ~u)
»uzivanje, postovanje«; sajdisat, -sem »brojati,
cijeniti« = saisati, -sem (Banja Luka, objekt
molbu) »uvaziti«; tegli mu saj (Banja Luka)
»drzi njegovu stranu«, upor. sa izrazom raste
mu numera = dize mu numeru (Srbija). Ovamo
i saja (Bosna) »prebrojavanje, broja«. Balkan-
ski turcizam (tur. saymak »1° brojiti, racu-
nati, 2° uvazavatk, sa sufiksom -gi kao burgija,
vergija: saygi »postovanje«; sayi »broj«) iz
terminologije obicnog zivota: rum. sa -ci
saiggiu, saigibasa »cinovnik koji je kupovao za
portu ovce prema cijeni oblascu ustanovlje-
noj«, s glagolom a saigi, apstraktum saigie,
bug. saigija »postovanje«, s glagolom saiduvam,
arb. saidis »postujem«, odatle saidi = §ahidi
»Ehrfurcht«, ovamo mozda arb. saijoj »iiberlege«.
Glagoli sa d: sajdisat (Kosmet) = bug. sajdisvam
= arb. saidis izvedenice su sa gr.-flav. -isati
od turske aorisme osnove. Odatle apstrak-
tumi stvoreni sa gr. -ta u arb. saidi.
lit.: Elezovic 2, 194. Skok, Sldvia 15,
490, br. 649. 650. GM 377. Tiktin 354.
Mladenov 567. GM 377. Skoljic 543.
sajija m »1° knjigonosa« = sahija (Herce-
govina, narodna pjesma) »1° glasonosa, posta,
listonosa, postar, 2° poruka« = saija »isto,
1 «. Turcizam arapskog podrijetla (tur. sal <
ar. saf).
Lit.: ARj 14, 493. 503. 511. Skoljic* 543.
sajtica f (Vrbnik) »mezdrica koja se odli-
jepi od sala«. Iz kreko-rom. saita, sata < lat.
s(a)eta, s nasim deminutivnim sufiksom -ica
kao metafora. Upor. u pravom znacenju slov.
Zida i, pridjev na -bn zidenl-dan preko stvnjem.
sida, nvnjem. Seide; saja (Kras) < tal. saia <
fr. sale.
Lit.: ARj 14, 512. Pletersnlk 2, 615. 961.
fliT^ 7498. Bartolil, 219, § 295.
sajtlik = sajtljik = satljik = sdtljik (ZK) =
sajtlek (hrv.-kajk. i slov.) = (turciziran
docetak kao u prsluk, v.) sajtluk (Otok, Vin-
kovci) »stakleni sud, rjede od politre, vecinom
od dva i po decilitra«. Od nvnjem. Seidel
»bavarska mjera za tekucine, 1/2 1«, stvnjem. si'del
> ces. zidlik, od lat. suulus (v. sidlo i varijante).
Njem. rijec prosirena je deminutivnim su-
fiksom -tk > (hrv.-kajk.) -ek, taj je zamijenjen
sa -ik. Glede zamjene njem. dvoglasa ai > a
upor. ratal] (v.).
Lit.: ARj 14, 512. Jagic, ASPh 8, 318.
Weigand-Hirt 2, 836.
sak m (Vuk, Budva, Bijela, Muo, Mljet,
Malinska, hrv.-kajk, Kralje, Pounje, Jacke,
Vrbnik, Varos kraj Broda, Uzice, Trebarjevo)
»1° vreca na mrezi (sabaka, trakta), sidnjak
(Otok, Slavonija), 2° (Crna Gora) kotarica,
krosnje, mrezale, tralje, na dva savijena drveta
isprepletena uzicama, te se u njemu nosi
slama«, pi. m. saci (Cres) »bisage«, saka f
(Racisce, Hrvatsko primorje, Sv. Juraj, Belo-
stenec, Livno) »dio mreze«, sag m (Budva, g
mjesto k je obratan govor prema bok, gen.
boga) »vrsta mreze, galja (Split)«. Sveslav.
posudenica. Balkanska rijec. Nalazi se jos u
slov, bug, ces, polj. i rus. kao ribarski
termin. Rum. sac »Sack, Sackgarnnetz«, madz.
zsdk, arb. sak, gr. oaxxoq. Posudenica mozda
iz balkanskog latiniteta. Ovamo jos sek m
(Omisalj) »na drvu mreza kao vreca za vadenje
ribe«. Na -usa sakatusa f »pelikan, gem«, tako
nazvan jer ima sa donje strane kljuna koznatu
kesu. Denominal na -ati sakati impf. (Ma-
rulic)" (ob-, raz-) »circumitio«. [Usp. i pod
sakati]. Prijelaz a > e je mozda kreko-ro-
manski prijevoj. Preko njem. Sack > madz. zsdk
> dzak, gen. dzaka m (18. v, Vuk, Slavonija,
Srbija, istocna Bosna, Kosmet) »vreca koja
nije od kostreti tkana«, deminutiv dzakce,
gen. -ta, pi. dzakcici. S lat. deminutivnim
sufiksom -ulus: stcslav. sakuh »Tasche«, sakulj
m (15. v, Dubrovnik) »mrezica«, sakulja f
(15. v, Dubrovnik), na -ica sakuljica f (Ra-
njina; kapa sakuljica, narodna pjesma). Arb.
shakull »Kaseschlauch«. Na tal. -et < vlat.
-tttus: sdket m (Boka, Dubrovnik, Crna Gora,
Potomje, Racisce, Korcula) = saket (Bozava) =
sak
190
sakaz
sdhet (Bukovica) »skarnicl, skartoc«, saketic (Cma.
Gora) »vrecica, kesica«. Na lat. -aria > mlet.
-era sakera (Bozava) »sacco«. Na tal. -one >
-un sakun (Potomje) »vreca brasna«. Na dvo-
struki deminutivni tal. < lat. sufiks -ul +
-ino soklin, gen. -ina (Dubrovnik, Cilipi)
»pletena vrecica, sacchetto«, dalm.-rom. lek-
sicki ostatak od vlat. *sacculinu. Iz satrovackog
jezika (argot) sagnja = sagija »Ranzen«. Od
njem. deminutiva Socket » vrecica za brasno« >
slov. zakelj, gen. -klja, hrv.-kajk. zakelj,
zakalj, zaklja (ZKU), dzflklica. Rijec saccus
je istocnog podrijetla:' babilonski saqqu »sac
de ble«, hebr. sag > gr. odxxoc,, lat. saccus.
Lit.: ARj 3, 97. 529. 9, 124. 13, 69. 14,
513. 515. 526. Elezovic 2, 460. ZbNZ 3, 235.
Macan, ZbNZ 29, 208. Pletersnik 2, 450.
952. Skok, ASPh 33, 374. Budmani, Rod
65, 161. Hirtz, Aves 422. Mikldsie 287- 406.
Bruckner 479. Mladenov 567 ' . Vasmer 2, 569.
Ernout-Meillet 842. Boisacg* 849. Woufe 2, 660.
5I-EH aJ 7489. Jagic, ASPh 8, 318. Griinenthal,
ASPh 42, 316. GM 377. Tiktin 1351. Lokotsch
1781. £111/ 3305.
saka m (Kosmet) »1° bure za raznosenje
vode, 2° vodonosa, 3° sprava kojom kovac
prska vatru vodom«. Na -dfija sakadfija m
(kod Mrnavica sakardzija, upor. u Srijemu
Sakardzic) = slozenica sakabasa »covjek koji
u saki nosi vodu«. Pridjev sokaci (~o odijelo,
valjda skraceno od *sakadzljskf). Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. sako) iz termi-
nologije obicnog zivota: rum. saca, sacabas,
sacagiu, bug. saka, sakadzija.
Lit.: ARj 14, 513. Elezovic 2, 195. Mladenov
567. Tiktin 1351. Skoljic 543.
sakagija f (Vuk) = sakaglja (Kosmet) =
sakaga = sakaglija = sekendija (Jablanci,
nepouzdano) »konjska bolest koja se zove i
gunturac, armija, rmija, saradza (v.)«. Pridjev
na -Ijlv sakdgljiv (konj). Turcizam (tur. sakagf).
Upor. bug. turcizam saca »Rotzkrankheit«.
Lit.: ARj 14, 513. Elezovic 2, 195. Skok,
Sldvia 15, 490., br. 651. Doric 345. Skoljic* 544.
sakaluda m (Srijem) »covjek sulud, bezjak«.
Pridjev na -ost sakdludast »sulud«. Mozda je
u vezi s ironickim turcizmom u Kosmetu
sakal'ija »bradonja (< tur. sakal »Bart« > sa-
kalh »Bart tragend«), unakrstenjem s luda (v.).
Lit.: ARj 14, 513-4. Elezovic 2, 195.
sakalus m (1526, pismo Krste Franko-
pana) »puska zvana pyxis barbata«. Takoder
rum. sacdlus »falkonet, vrsta topa«. Od madz.
szakdllas. To je madzarska izvedenica na -as
(upor. -as") od sokol (v.). Upor. na -os szakalos
»bradas«. Ide u primjere za madzarske sla-
vizme, koji se ponovo vratise k nama (tip
ostal, v.).
Lit.: ARj 14, 514. Tiktin 1351.
sakandrak m (Leskovac, Srbija) »dje-
vojacki nakit na glavi, koji se zakopci iza
oba uha pa ide ispod grla«.
Lit.: ARj 14, 514.
sakat, f -a (18. v., Vuk, Otok, Varos kod
Broda, Slavonija, Duvno, Bosna, Poljica, uz
ruka, noga, rukom, nogom = u ruku) = sakat
pored sakat (Kosmet), danas opcenit u knji-
zevnom i saobracajnom jeziku, »kljast, knja-
pav (ZK), bogaljast, uzet«, jedini turski prid-
jev koji se mijenja. Ta je iznimka odatle sto
je svojim docetkom na -at dosao analogijom
medu nase pridjevske izvedenice na -at (v.).
Poimenicen na -as, -es, -elja, -ulja u Kosmetu
sakatas, - es m prema f sakatelja, -ulja. Apstrakti
na -luk sakatluk (1678, Hercegnovi) »kvar,
steta« = na -stvo sakatstvo. Denominali na
-iti sakatiti, -im (iz-, o-). Balkanski turcizam
(tur. sakat) iz terminologije tjelesnih mana:
rum. sacatlic »Gebrechlichkeit«, bug. sakat =
vsakaten, sakatlak, arb. sakat, cine, sacat
»estropie, mutile«, sacatliche f »mutilation«, ngr.
oax&ir\q, aaxorrArjxL
Lit.: ARj 14, 514-15. Elezovic 2, 195.
Tiktin 1351. Mladenov 567. Pascu 2, 160.,
br. 903. GM 377. Skoljic 544.
sakati, -am impf. (Marulic, Pirot, Srbija,
mak., bug.) (raz-), praslav., »zeljeti, traziti, is-
kati, pitati«. Nalazi se jos u rus. sakatb »govo-
riti«. Prema Mladenovu u vezi je sa sociti,
prema Matzenaueru u prasrodstvu je sa lit.
sekti, seku »sequi, vestigia«, bolje sa seku,
sekti »narrare«; sakau, sakyti »reci« kao i soki
»tuzilac«, sociti. Ne zna se ide li ovamo sa-
kati se impf. (Crna Gora) »komesati se, vrpo-
ljiti se«. Usp. i pod sak.
Lit.: ARj 14, 514. Miklosic 287. Mladenov,
RFV63, 308-321 (cf. RS 14,264). Matzenauer,
LE 19, 242. WP 2, 479.
sakaz m pored sakbz = sdkrz (Bosna)
»1° smola od trislje (mastix, pistacia lentiscus),
zvatak, 2° tikva za filovanje, 3° (mozda i)
starinsko bosansko platno za ruho, grubo i
ostro (ako je metafora ?)«. Na -/;' sakdzlija f
»tikva za dolmu (filovanje)« = sakbzlija »koji
sadrzi sakaz u sebi«. Balkanski turcizam (tur.
sakiz »smola«) iz botanicke terminologije: rum.
sakaz
191
saksija
sacas »mastix, Kolophonium«, bug. sakaz, arb.
sakes »Pech, Schminke«.
Lit.: ARj 14, 515. Elezovic 2, 195. Skok,
Sldvia 15, 490., br. 652. GM 377. Tiktin
1351. Mladenov 567. Skoljic 544.
sakija f (Vuk, Crna Gora) = sukija »krpa
kojom se zastupa puska«. Denominal zasu-
kijati (pusku). Izmjena samo'glasa a > u
pretpostavlja turcizam sa ^ (tur. jery).
Lit.: ARj 14, 515. 16, 921.
sakovati, -ujem (Dubrovnik, Zore, Stulic)
»ispirati, prepirati, far la seconda lavata«,
osahdvati, -ujem (Dubrovnik, Resetar). Od lat.
exaluare, denominal od aqua »voda«. Medite-
ranski oblik ap- istog znacenja mozda je u
toponimu Mrfep gen. -epa m (voda, Prcanj,
ispod Sv. Petra uz more), u 15. vijeku Marca-
plum. Iz te se potvrde vidi da je e nastao
prijevojem od a (upor. na Krku Kimp <
Campi, Bibinje < Bibano). Vise Mrzepa tri
su potoka. U dokumentima se pise Marzepo
i Marzopo (a > o bez prijeglasa). Pridjev na
-bsk mrsepska voda. Prvi je dio mrz- nejasan.
Moze se uporedivati sa Potok od Sllbpa, pi.
f Silbpe (naziv bastine). Taj potok nastaje
kad kisa pada. I ovdje je sil- nejasno, mozda
od lat. exilis. Ako je uporedenje ispravno,
*mrz- bi moglo biti od marcidus.
Lit.: ARj 9, 184. 14, 516. Zore, Tud. 19.
Resetar, S tok. 262. REW 3 2939. 3014 a.
sakrafoc = sakrafod m (Gundulic, Ka-
navelic, Zuzeri, Bella, Stulic) »pokrovac na
konju«.
Lit.: ARj 14, 516-17.
sakrarij m (latinizam) = sakrario n (isto
prema tal.) »svetiste«. Lat. na -arium sacra-
rium od sacer, sacrare. Slozenica: sakrilegij =
sakrilegio = sakrilegijo n < lat. sacrilegium
(od sintagme sacra + lego »odnosim svete
stvari /o profanatorima hramova/«), prilog
sakrilego = sakriledo; sakriflcij m (objekt uz
opravitl, ciniti) < lat. sacriflcium, od sintagme
sacra facere > sacrlfico > sakriflkat se (Du-
brovnik, Cavtat) »zrtvovati se«. Poimenicen
part. perf. u sr. r. sacratum od sacrare > furl.
sagrdd (femininum preko njem. Sagret) >
slov. zdgrad, jagrez (Bela Krajina), zagrod,
zagred, zagreb »Sakristei«, odatle zagradar, gen.
-rja = zagradnik »sakristan«. Na -ista crkveno-
-lat. sacrista > sakrist m (Rab) < tal.
sacrista »crkvenjak, meznar«. Odatle na -ija:
sakristija f (Rab, Bozava, Dubrovnik) =
sakristija = sagrestija (Perast) = sakrestija
(Brusje) = sekrestija (1380, Senj) = sekrestija
(1577, Senj) = sekristija (18. v., cakavski) =
sekrstija (ZK, Lika, Sinac, Lijesce). Odatle
na -ianus: sakristan, gen. -ana m = sakristi-
jan, gen. -ana (Dubrovnik, Cavtat) = sa-
krestan (Perast, Korcula) = sakarstan (Bo-
zava) < mlet. sacrestan, slov. zakristan, za-
kristija. S prefiksom con- konsdkratl, -am
pf. (17. v., Dubrovnik) prema konsakravati,
-krivali (16. v.) = konsekrati, -dm < kllat.
consecrare, consacrare. Apstraktum na -io kon-
sakracijon, gen. -oni f (17. v., Dubrovnik)
»dio mise«. Glagolski apstraktum na -mention
> tal. -mento > sakramenat, gen. -enta m,
pridjev na -ivus sakramentiv, na -bsk sakra-
mentski, odatle eufemistickim izopacenjem
sakraboljskl = sakrabojski (Punat), s akr aboil
uzvik = salabolt, salamenski »abominandus«,
sapramis < njem. Sapperment, sapelotiranje
n (Obradovic) < njem. sapperlot.
Lit.: ARj 5, 273. 14, 530. 517. 518. 519.
Pletersnik 1, 355. 2, 450. 460. 344. 952. Kusar,
Rad 118, 21. Budmani, Rad 65, 166. Cronia,
ID 6, 119. REW 3 7492. 2155. 7494. 7494 a.
Miklosic 405. Strekelj, DAW 50, 75. 82.
sakrta f (Kolombatovic, Split ?) »ptica
gak zrnijar, ardea purpurea, (u Hirtza) gar-
zetta garzetta«. Cini se da je od tal. (sjgarzetta,
deminutiv od garza < lat. *ardea, scorzetta.
Nije jasan odnos.
Lit.: ARj 14, 515. 524. DEI 1767.
sakrzma f (Bosna i Hercegovina) »narodno
jelo: meso, luk, maslo i crvena paprika, vareno«.
Lit.: ARj 14, 525.
saksa f (Bosna i Hercegovina) »vrsta cohe,
po finoci ni plaho dobra ni plaho rdava«.
Lit.: ARj 14, 525.
saksija f (Bosna i Hercegovina, Dalmacija)
= saksija (Kosmet) = (sa zamjenom neobicne
suglasnicke grupe obicnijom) sansija (Dubrov-
nik) »1° pokrivac za pecenje hljeba, sac, peka
(sjeverna Dalmacija), 2° sud od zemlje, stakla,
metala za cvijece, 3° u pi. bosanski urnek
(uzorak, primjerak) za vez (Posavina)«. De-
minutiv na -lea sakstjea. Augmentativ na -etina
saksijetina. Balkanski turcizam (tur. saksi)
iz terminologije suda: rum. sacsle, bug. sak-
sija, arb. saksi »Blumentopf«.
Lit.: ARj 14, 525. 616. Elezovic 2, 196.
GM 377. Mladenov 567. Skok, Sldvia 15,
490., br. 653. Lokotsch 1800. Skoljic 544
saktijan
192
salani
saktijan m (Vuk) = saftijdn (Kosmet) =
saplijan = sqjtijdn (Mikalja, 1678) = safijan
(Sulek) »sjajna dobro ucinjena obojena ovcja
koza«. Pridjev na -ski safijanski (~e cizme).
Slozenica sdktijan A sepet (Crna Gora, narodna
pjesma) »kotarica od takve koze«, sahtijan
hegbeta (narodna pjesma muslimanska) »bi-
sage od nje«. Upor. naziv ulice u Sarajevu
Sahtijanusa. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. sahtijan »Ziegenleder« od
perz. pridjeva sdht »cvrst«) iz terminologije
obuce: rum. saftian = sahtian u starijem
jeziku, bug. sahtijan m, arb. saftian, ngr.
aoxndvL Upor. jos njem., polj. i rus. safian.
Rijec se dovodi u vezu i s gradom Saffi.
Lit.: ARj 14, 463. 525. 526. 633. Mazuranu
1281. Elezovic 2, 204. Mladenov 570. GM
376. Lokotsch 1769. Miklosic 287.
saktisati, -s m pf. (Vuk, narodna pjesma)
»unistiti, pokvariti«. Turcizam (tur. stkmak
»pritisnuti, scepati«, od pf. sikti + -isati, v.).
Lit.: ARj 14, 526. Skoljic' 544.
sakundjed m (Ljubisa) = sakundjed, -ded
(Boka) = sekundjed = sikunded (Vuk, Crna
Gora) = (asimilacija e, i — u > u — u) su-
kunded (Vrbnik) = sukundeda (Vuk), takoder
ime biljke = (metateza s — k > k — s) kusun-
djed = kusundida (Korcula) = (s > c v .
cijec) cukundjed (Berneker) = (s > c) cukunded
pored cukundeda (Kosmet) = cukundjed pored
cukundjed, pridjev cukundjedov, »djedov djed,
prapradjed, yitavus« prema f sakunbaba (Vuk)
= cukumbaba (Vuk) = cukunbaba (Kosmet)
»babina baba, atavia«, pridjev cukumbabin. Prvi
dio slozenice sakun- = sakun- = sikun- =
sukun- = cukun- = cukun- postao je prefiks u
znacenju pra- < stcslav. pre- i nastao je prema
Strekelju od lat. secundus. Ta slozenica moze
ponovno primitipra-/>ra™te«rf/ed»sukundjedov
otac«, prasukumbaba (Bosna i Hercegovina)
»sukundjedova mati«. Moze se i udvostruciti:
praprasukundjed »sukundjedov djed«. Kod
praunuk nije potvrdeno sukun- nego kon-:
koniinuk m »sin praunukove prema f konunuka
(Maretie). Budmani uporeduje kon- sa kusun-
i sukun-. Taj prefiks prema tome nastao je
ispustanjem prvog sloga su-. Romanskih pa-
ralela nema. Glagol secundare ocuvan je kao
dalmato-romanski leksicki ostatak u sekunjat,
-am (Kuciste) »poduprijeti« (nj < ndto u
1. 1. prez.); kao latinizam na -irait sekundirati,
-kundiram impf. (Zagreb, Varos, Slavonija,
prema njem.) »1° pratiti u muzici, 2° biti
svjedok u dvoboju«; poimenicen part. prez.
sekundant m »svjedok u dvoboju«. Latinizam
je i poimenicen pridjev u z. r. sekundaf»casak«.
Lit.:ARj2, 98. 5. 280. 836. 11, 367. 379.
14, 526. 812. Elezovic 2, 457. Moskovljevic,
SDZb 11, 183. Miklosic 37. 344. Strekelj,
ASPh 12, 457. 14, 548. REW 1114. SEW 1,
163.
sal m- A =-,Jala_ n pi. (muslimanska narodna
pjesma) = sale, gen. sala f pi. (pi. prema
nosila, koja se sastoje od vise dijelova) »nosila
za ranjene i mrtve«. Turcizam (tur. sal) iz
terminologije oruda.
Lit.: ARj 14, 528. 535. 'Skoljic 544.
sala (takav naglasak danas u Zagrebu,
knjiska rijec) = sala f (Vinodolski zakon, 1250:
v Novom Gradu na sali knezi zgora imenova-
nih, upor. na palaci) = v dvoru gospodskom
na salu (1309) = said, gen. sali (Istra) =
sala (Perast, Dubrovnik, Cilipi, Kuciste,
Zrnovo) = sela (Mikalja, dva dubrovacka
pisca, sa a > e kao u dubrovackom diesa <
casa) »dvorana, soba u sredini, kamara«. Sa
dalmato-rom. deminutivnim sufiksom -ucea >
-oca saloca f (Dubrovnik, Cavtat) = saloca
(Kuciste) = sdlafa (Zrnovo) »1° predsoblje,
dvornica, 2° poplocen pod, soba u koju se
ulazi izvana«. Primjer: obidovati demo u saloci.
Od tal. sala, salotto, salone > fr. salon >
internacionalno salon, gen. -ona, pridjev sa-
lonski, langobardskog podrijetla.
Lit: ARj 14, 528. 542. Budmani, Rad 118,
165. REW* 7522. Gamillscheg, RG 2, 67.
salaca f, kod Kavanjina potvrdeno samo u
ak. pi. Uporeduje se s tal. salacca »sardela
lojka, alosa communis«. Nije zrelo za etimo-
logiju. Nema potvrda iz drugih narjecja.
Lit.: ARj 14, 528.
saladzak m (muslimanska narodna pjesma)
»zivot, zdravlje«. [Od tur. saghcak »isto«].
Lit.: ARj 14, 529. Skoljic* 545.
salaksija f (prema Belostencu dalmatinska
rijec) = salaksij m (hrv.-kajk.) »remen, kopca«.
Od madz. szalaksij, slozenica od szalag »veza«
i szij »remen«.
Lit: ARj 14, 529. Strekelj, DAW 50, 57.
salani, gen. -ama (objekt uz vikati, dati,
nazvati, prifatiti, otprimiti) = salamac =
salamalec = salamalek = selam, gen. -ama
m (Vuk) »pozdrav, mir« = seljdm (Kosmet,
objekt uz dade). Uzrecica: ni seljdm nl celdm
(Kosmet) »niti pozdravi niti prozbork. Prvi
salam
193
salandzak
se dio ispusta: alec = aleji (narodna pjesma),
alecin (narodna pjesma) = alekim. Prema
Vuku odgovara se aleclmu selam = alee mu-
selam. Odatle impf, seldmiti, -tm. Na -luk
selamluk m = seljdmhk, gen. -amlSka (Kos-
met, u turskim kucama, protivno od harem-
luk) »odjeljenje gdje nije zivjelo zensko« =
selanuk (Jukic). Slozeno maksuz-selam =
selamluk (Bosna) »poseban pozdrav, dobro-
doslica, ozdeldija«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. salam »pozdrav, mir«,
as-salam 'alaik »neka spas bude vama, mir
s tobom«, selom 'aleiq, s odgovorom 'alejqim
es-selam) iz terminologije drustvenog zivota:
rum. selamtc »Grass nach tiirkischer -Art«,
bug. seljdm. Uzvici selamalec = alecimu selam
= selam alecim = selam alekim nas su izgovor
navedene arapske pozdravne i odzdravne
sintagme.
Lit.: ARj I, 65. 7, 164. 14, 529. 815-16.
Elezovic 2, 216. 217. Skok, Slama 15, 491.
b., 681. Mladenov 578. Tiktin 1406. Lokotsch
1803. Korsch, ASPh 9, 667. skaljif 545.
557.
salamandar, gen. -dra m (Jambresic) =
salamandra f (Vetranie i ostali dubrovacki
pisci koji isticu srednjovjekovno vjerovanje da
u vatri ne moze izgorjeti) »dazdevnjak«. Odatle
pridjev na -st salamandras, f -sta (covjek) »ne-
razmjerno, nezgrapno velik«. Od perz. samand
»feuerrot«, kojejeuslou gr. aaka\iaybpa i lat.
salamandra, a odatle u ostale jezike.
Lit: ARj 14, 529. REW 7525. Prati 856.
salamankez, gen. -eza (17. v., Dubrov-
nik), poimenicen tal. ktetik na -ese < lat.
-enszs od spanjolskog toponima Salamanca <
lat. Salamantica. Tako su se zvali oni pripad-
nici dubrovacke vlastele, koji su, cini se, po-
hadali skole u Salamanki. Opreka prema Sor-
bonezi.
Lit.: ARj 14, 530. Muljacic, Filologija 2,
161-73.
salamet (Banja Luka, asimilacija e — a >
a — a) = seldmet (Mostar) = seljamet, gen.
-ometa (Kosmet, objekt uz imat) »dobro,
sreca, uspjeh«. Ovamo zacijelo i salamecijaf
»trava koja se pije kao lijek, senna«, s nejasnim
c u docetku. Balkanski turcizam arapskog podri-
jetla (ar. salama > seldmet) iz terminologije
obicnog zivota: rum. selemet »Rettung, Heil« =
sillmet = silemet, bug. selemet, seljamet »pomoc,
spas«, arb. selamet »Glflck«.
Lit: ARj 14, 529. 530. 815. 816. Elezovic
2, 217. Mladenov 578. Tiktin 1407. GM 380.
Skok, Slavio 15, 490., br. 654. Corovic,
ASPh 29, 509-510. Skoljic* 545. 557.
salamura f (Vuk, Vojvodina, Velika Kikin-
da, Dubrovnik, Potomje, Osijek, Bosna i Herce-
govina, Otok u Slavoniji, Krk) = salamura
(Cres, Vodice, Kosmet, Lepetane) = salamura
(Perast) »raso, gen. -li« = salamora (Suto-
more) < mlet. salamora. Odatle na -Ina
salamurina (Krk) »so nerastopljena, koja se
istrese u cabric«. Balkanska rijec mletackog
podrijetla: rum., bug. salamura pored solo-
miira (unakrstenje sa sol v., upor. rum. sa-
ramura prema sare < sal). Slov. ima varijante
pored salamdrja, slanamurja, slanomur, solo-
murja, murnica. Oblici sa o > u mogu biti i
posudenice iz balkanskog latiniteta, u Dal-
maciji iz dalmato-romanskoga. Glede umetka
(anaptikse) a u suglasnickoj grupi Im upor.
salanum. Od vlat. slozenice *salmuria <
sal + rnuria.
Lit.: ARj 14, 531. Elezovic 2, 196. Pletersnik
2, 506. 450. 534. Ribaric, SDZb 9, 186. REW*
5756. 7545. Romdnsky 128. Mladenov 599.
Tiktin 1355. DEI 3314.
salana f (Kosmet) »kla(o)nica«. Balkanski
turcizam arapsko-turskog podrijetla (tur. slo-
zenica od ar. selh »derati« i perz. hane »kuca« /v.
-anal > tur. salhane »strvoderica«) iz termino-
logije gradskih uredaja: bug. salkana »Schlacht-
haus, sloprog (hrvatski gradovi)«.
Lit.: Elezovic 2, 196. Mladenov 567. Doric
345. Skaljlc* 545.
salandar, gen. -dra m (18. v., Vuk, Crna
Gora, Kosmetj disimilacija r — r > I — r)
= sarandar (18. v., Kosmet) = salendar (Badric)
»prilog kaluderima da se Bogu mole za pokojne
40 dana izmedu Uskrsa i Spasova«. Upor. i
toponim Salandir (Hercegovina). Nalazi se i u
stcslav. Balkanski crkveni grecizam (ngr.
oapavTctpi od teaaapdxovTa »40«): bug. sa-
randar m »molitva za mrtve na 40-ti dan«,
odatle $andos(v")am, cine, sarandare.
Lit.: ARj 14, 531. 535. 643. Elezovic 2,
196. 202. Miklosic 288. Vasmer, GL 129.
Murko, WuS 2, 135-136. Pascu 2, 83., br.
1564.
salandzak, gen. -aka m (Vuk, Mostar,
narodna pjesma) = salandzak (Kosmet) »Iju-
Ijajka, Ijuljaska, culjajka, culjka, gegaljka«.
Turcizam (tur. salincak »Schaukel, Wippe«).
Lit: ARj 14, 531. Elezovic 2, 197. Skoljic'
545.
13 P. Skok: Etimologijski rjecnik
salangur
194
salep
salangur m (Bosna i Hercegovina) »platno
vrlo tanko, bosanski fini bez, na kojem musli-
manke vezu suhozlatice, cevre; sinonim:
batist«.
Lit.: ARj 14, 531. ZbNZ 19, TA1. Skok,
Slavic 15, 490., br. 655.
salapan m (Rab) »vrsta kukuruza«.
Lit.: ARj 14, 531. Kusar, Rod 118, 28.
salas m (Vuk, Vojvodina, Reljkovic) =
salas (Orahovica, Slavonija) »majur, bacija,
bacma, konak, mandra, stan« = salas (Kosmet)
»veliki kos gdje se cuva kukuruz u klipu« =
salos (Visoko, Sarajevo) = saloz (Gabela,
Hercegovina) = salad (srednja Dalmacija?,
Pavlinovic) »isto«. Nalazi se jos u bug. salas
»koliba od dasaka«, sive, polj., ukr. i rus.
kao i u rum. salas »Herberge, Quartier, Zigeu-
nerfamilie, Sarg«, a sdldslui »ukonaciti ne-
koga« i u tur. salas »baraka za prodavanje
voca, bostana«. Od madz. szdlas. Ako je ista
rijec salas (Varos, Slavonija) »1° vrsta kvasca,
2° kolac (upor. salikada, v.)«, ne zna se kako
se odnosi znacenje prema gornjem.
Lit: ARj 14, 529. 531. 532. 543. Elezovic 2,
197. Lokotsch 1805. Mensik, SbMS 3 (1925),
1-22.
salata (Vuk, Dubrovnik, tako danas opce-
nito) = salata (Rab, Bozava) = salata f (Za-
greb, slov.) = salata (Zagreb) = (sa a > ou
nenaglasenom slogu) solata f (ZK, slov. solata)
— salata (Istra) = salat i (Reljkovic, Varos,
Slavonija) = salata (Kosmet) »locika«. Prid-
jev odredeni salatni. Rijec salata je balkanska
rijec talijanskog podrijetla (mlet. salata, tal.
insalata, poimenicen part. perf. od insalare
prefiks in i salare, od lat. sal, gen. salis > tal.
sale, prasrodstvo sa so, v.): rum. salata, bug.
salata pored salatka, arb. saliate pored solate,
eine, salata, ngr. oakaia. Izvedenice od sale
kao talijanizmi: na -aria > tal. -iera <
fr. -iere: salird f (Kuciste) = (unakrstenje
sa so) solferd (Potomje) »posuda za so, so-
Ijenka« = saler (1420, Dubrovnik) < tal. saliera,
slov. solaria i (Bovec) »Salztrog (za ovce)«;
salcijer (Dubrovnik, 1441) pored salsijer <
od lat. salsus + -iera. Apstraktum na lat.
-amen > tal. -ame od glagola salare: salama
(tako danas opcenito) = Bozava salama pored
saldn = salam m (Rab) < tal. salame. Apstrak-
tum na lat. -umen > -ume salum m (Mikalja)
»stvari soljene« < tal. salume. Tal. sintagma
sale omaro > salamar (Bozava) < mlet. sa-
lamaro. Rum. apstraktum na -atura toponim
Saratura f (Uzice) < rum. saratura »Wtirze«,
zacijelo toponomasticki ostatak iz govora
srednjovjekovnih Vlaha. Tako se zvalo mjesto
gdje se davala so ovcama. Na sufiks -aster
od tal. salame tal. salamastare > salamastrdt
(Budva) »jedan dan drzati meso u soli«.
Part. perf. pas. kao pridjev salamdstran (Budva,
Potomje) »1° meso koje jos nije posve usoljeno,
2° covjek koji je malo nastran (metafora, pe-
jorativno)«. Upor. jos sugrdnut (Budva, Boka,
rijetka rijec) »na pola lud«, koje upor. sa fr.
saugrenu < *sale granulu, od granum (v.).
Lit.: ARj 14, 544. 532. Elezovic 2, 197.
Pletersnik 2,450. 532. 616. Budmani, Rad 65,
164. Cronia, ID 6, 119. Kusar, Rad 118, 17.
19. GM 378. Tiktin 1355. Mladenov 567.
REW 3 7521. DEL 2045.
satauk m (Orahovica, Slavonija) = sa-
lahuk = salduka f (Vuk) »velika bura, veliki
vjetar sa kisom«. Na -ovina saldukovina (Vuk,
Banja Luka) »mecava, vijavica« = salaupo-
vina (Bulat) »demon zlog vjetra«. Prema Matze-
naueru u vezi je s gr. codaydco »huciti (o
vjetru)«.
Lit.: ARj 14, 529. 533. Bulat, JF 5, 142.
Skok, Sldvia 15, 490., br. 656. Matzenauer,
LF 19, 243.
salavat m (Bosna, Martic) »blagoslov«.
[Od tur., salavat].
Lit.: ARj 14, 533. Skoljic 545.
salavinjati, -am »predati, predobiti«, cini
se da je u vezi s turcizmom salovindzati, -am
»progutati«.
Lit.: ARj 14, 533. 543.
salcica f (Marin Drzic) »kobasica«. Od tal.
salsiccia (slozenica sale + *Tsicium). Strekelj
izvodi slov. elk m »Leckerbissen, bestehend
namlich aus einem Stuck Fleisch« od mlet.
ciz(z)a > tosk. ciccia < *tsicium (po drugom
tumacenju djetinja rijec). Ako je ispravna ta
etimologija, slov. -k mjesto mlet. z opominje
na rum. copac < slav. kopac. U oba slucaja
k je nastao na taj nacin sto je strano c, c bilo
shvaceno kao domaca karakteristika plurala
(junak — junaci) i odatle stvoren novi singular.
Lit: ARj 14, 534. Resetar, Rad 248, 230.
Strekelj, DAW 50, 10.
salep m (Vuk, Bosna i Hercegovina) =
salep, gen. sdlepa (Kosmet) = salip (Bosna i
Hercegovina) »1° pice toplo (kao caj) s me-
salep
195
salpa
dom i brasnom od planinske biljke, koja se
suha melje, 2° biljka orchis moria, kucun«.
Na -dzija salebdzija — salepcija (Kosmet)
»prodavac i .kuhar salepa«, salepcinica »ducan
gdje se pravi i prodaje salep«. Slozenica salepka-
cunak, ako se govori u Crnoj Gori, tipa je kao
Linguaglossa, apozitivna slozenica. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. sa'leb) iz
terminologije pica: rum. salep, salepgiu, bug.
salep, salepcija.
Lit.: ARj 14, 535. 538. Elezovic 2, 197.
Tiktin 1357. Mladenov 567. Matzenauer, LF
19. 243. Skoljic* 545.
salez m (Pjevanija crnogorskaj = salidz,
gen. -i f (Vuk, Risan) = saliz pored saliz
(Crna Gora, Rijecka nahija) = salii (Dubrov-
nik) = -ids (Prcanj) = saliz (istrocakavski) =
saliz (Rab) = saliz (Kuciste, Potomje) =
solis, gen. -za (Buzet, Sovinjsko polje)
»kaldrma, plocnik, taraca, pod od kamenih
ploca u kuhinji, podrumu, pred kucom«. De-
nominal na -ati salizati, -am (Klana) = po-
salidzati, -am pf. (Vuk, Risan) = posalifati
(Biankovic) = posalizat (Potomje) »poplociti«,
u Pivi-Drobnjaku satidzati, -am impf, »slagati
bez reda nesto jedno na drugo (objekt drva")«
(na-). Upor. slov. sells, gen. -iza (Notranjsko).
Od mlet., furl, salizo, istro-rom. seleizo, de-
nominal furl, saliza, tosk. selce < lat. s'ilex,
gen. -CM.
Lit.: ARj 10, 892. 14, 336. 540. Novakovic,
NJ 3, 253. Popovic, NJ 3, 253. Sturm, CSJK
6, 52. Vukovic, SDZb 10, 401. Kusar, Rad
118, 20. Resetar, Stok. 286. Strekelj, DAW
50, 57. Matzenauer, LP 19, 344. REW 7911.
salgija f (Mostar) »njihaljica na zidnom satu«.
Turcizam (tur. imenica salgi, od salmak »agi-
ter, mouvoir«) iz terminologije urarstva. Su-
fiks -gi je kao u burgija, cesagija, uzendije,
calgija, sdrgija, vergija. Taj sufiks sluzi za
obrazovanje oruda, kao kod nas -Lo (v.).
Lit: ARj 14, 536. Deny § 868. SkaljiP 545.
salica f (ne zna se gdje se govori) »ptica
grmusa (v. grm), bazgovica (v. bazga), Sylvia
cinerea communis*.
Lit: ARj 14, 536. Hirtz, Aves 422.
sail) an (Banja Luka, Mostar), indeklina-
bilni pridjev (uz biti, objekt uciniti se) »koji
se oslanja«. Turcizam (tur. salyan »renvoi«).
Lit: ARj 14, 537. Skok, Sldvia 15, 490,
br. 658.
salikada f (zupanjski kotar, Slavonija)
»ammonium carbonicum (sluzi za nabujanje
tijesta)«. Upor. salas (v.).
Lit: ARj 14, 537.
salitar, gen. -tra m (Mikalja), pridjev
salitren, salitran, -tarski = salitra f, neolo-
gizam na -aca salitraca (Sulek) »zemlja u
kojoj ima salitre« = salitra — (sa In > n)
sanitar, gen. -tra, odatle denominal posani-
triti pf. (Stulic) = sanitra f (Bella, Stulic) =
salnitar, gen. -tra (Vrancic, Mikalja) = (meta-
tezom n) salintra. Od lat. slozenice *salnitrum.
Lit.: ARj 10, 892. 14, 538. 541. 614. Mi-
covic, NJ I, 173-175. REW 3 7546. Strekelj,
DAW 50, 15.
salkum m = salkum-top (Bosna) »vrsta
turskog oruzja za navalu, top«. Upor. salma.
Lit.: ARj 14, 540. Skoljic 546.
salma f »tursko oruzje za navaljivanje, kao
topuz, buzdovan«. Turcizam (tur. salma, od
salmak »agiter«). Sufiks kao u sarma (v.).
Upor. salkum (v.).
Lit.: ARj 14, 540. Skajic* 546.
salo n (Vuk), sveslav. i praslav. *sad-lo,
»adeps«. Pridjev na -an salan, -Ina (Voltidi,
Stulic), salni (Belostenec; danas se ne cuje);
poimenicen na -ica sdlnica (Jacke) »jelo od
sala«. Slozenica selo i prezime Salopek (15. v,
Modrus) i prevedenica salokrofna f (Vinkovci
i okolica) »kolac sa salom«, stvorena prema
njem. Schmerkrapfen. Izvedenica je od osnove
glagola saditi (v.), pomocu -dio (ces, polj,
oba luzicko-srpska jezika) = -lo (stcslav,
bug.). Znaci »ono sto se nasaduje na meso«
(Mladenov i ostali). Ostir uporeduj« neuvjer-
ljivo sa stir, saiu »slanina« < *saldi »so«.
Matzenauer bolje sa lit. sodrus »pinguis«, od
lit. sodinti, sodinu »saditi«.
Lit: ARj 14, 541-542. Miklosic 287.
Holub-Kopecny 326. Bruckner 479. Mladenov
567. Ostir, WuS 5, 222. Matzenauer, LP 19,
244. WP 2, 453. 483.
salpa f (Rab, Sutomore, Racisce, splitska
okolica, Poljica, Vrbnik, Hektorovic, Krk, Du-
basnica) = sapa (Budva, Brae, Bozava, Lju-
bisa) = saopa (Mikalja) = sopa (Vuk, Dub-
rovnik, Perast, Muo) »morska riba box salpa«.
Ovamo ide i sapa i (Sarajevo) »sitna riba u
Miljackk. Tu se vidi da je prijenosom iz
morskog u slatkovodno ribarstvo rijec znatno
promijenila znacenje. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. salpa, mediteranskog pod-
salpa
196
salutati
rijetla. Na dalm.-rom. deminutivni sufiks
-iiceus > -oc: salpai (Smokvica, Korcula) =
sapoci m pi. (Muo) »jedna vrsta gambora«.
Lit.: ARj 14, 543. REW* 7549. MiMolLL
316.
salpati, -am pf., impf, prema impf, na -va-
salpavati, -am (Mikalja, Vrbnik, Blato na
Mljetu, Kasic) = salpai pf. (Smokvica,
Korcula) »dizati iz vode« (primjer: Marko,
salpaj to sidro) = salpai (Solta; primjer:
onda smo salpali »digli sidro«). Od tal. salpare
»isto«, sttal. sarpare, u Genovi serpare. Upor.
tal. serpe »dio prove gdje se smjesta sidro«.
Lit.: ARj 14, 543. REW* 7612. 4054-
4057. Prati 859. Macan, ZbNZ 29, 207. 211.
salsa f (Potomje, Vrbnik, Mikalja) »umak«.
Talijanizam salsa f, poimenicen lat. part. perf.
na -sus salsus. Francuzizam sos m < fr. sauce.
Glede sahijer = salijer v. salata.
Lit.: ARj 14, 543. REW 3 7550 a. DEL 3322.
salt (Vuk, narodna pjesma; torlacki u Pi-
rotu), prilog i indeklinabilni pridjev, »1°
sam, 2° samo«: salt samsesti bio osvanuo (na-
rodna pjesma), salt ljude voziti »same ljude
vozitk, odatle na -d'sija saltadzija (Backa)
»vozar ljudi bez robe, prtljage«. Glede -a
upor. rum. saltasingurel »sam samcat« (sloze-
nica tipa Linguaglossa; drugi dio je lat. sin-
gldus > rum. singur »sam, osamljen«) i dje-
ladzija (v.). U Kosmem i u narodnoj pjesmi
gubi docetno -f, valjda zbog toga sto se iden-
tificiralo zamjenickom deiksom -ti u kanoti
= kaoti, Hiti, ali postoji i s priloskim dodat-
kom -e sdlte i deiksom -n sahen (muslimanska
narodna pjesma). Nejasna je promjena a > o
u Kosmetu: sal pored sol = sol (Pec) »samo«.
Ima li se uzeti ukrstavanje s tal. solo < lat.
solus? Turcizam se slavizira dodatkom pri-
loskog sufiksa -ice i s prefiksom o- prema
osebi: osahice (Srbija) = osatice ici (sjeverna
Dalmacija) »sigurno, cvrsto ici« = osoltlce
(Lika) »odmah«. Balkanski turcizam (tur. sali,
pridjev »jedinstven«, prilog »samo«) iz oblasti
sintakse: rum. sah »ohne Truppen, ohne
Begleitung, allein«, bug. salt pored sal.
Lit.: ARj 9, 184. 188. 244. 14, 528. 544.
Elezovlc 2, 196. 252. 198. Tiktin 1357. Mla-
denov 567. skaijic* 546.
salta f (Mostar, Fojnica, Duvno) »zensko
gornje odijelo, takoder musko u hodza« =
saltlca i (Bosna) »isto«; saltan m (Banja Luka,
Sarajevo) »zenska gornja haljina s rukavima«.
U vezi je i saltamarka f (Sarajevo) »muski
haljinac od erne cohe, bez gajtana i uresa,
malo sirih rukava«, takoder bug. [Od tur.
salta »Art kurze Jacke (bis zur Lende)«].
Talijanizam u turskom, upor. tal. saltambarco
»casacca, kabanica«.
Lit.: ARj 14, 544. Skok, ZRPh 36, 653.
19. Subak, ZRPh 30, 175. REW 3 7551. DEL
3322. ShaljW 546.
saltanat m (Srbija, Milicevic) = saltanat
(Kosmet) »gospodstvo, otmjenost, raskos« =
= saltanet (Mostar) »raskos u opravi«, pod
pusatom i pod saltanetom (Smailagic Meho).
Na -li saltanetli (Mostar), sa -ija saltanatllja m
»koji zivi raskosno«; saltanet je »vrsta opreme
u kojoj se nose palacke i dzebane«. Ovamo jos
metatezom / — n > n — / sdntdiet (Bukovica)
»kruna koju vile nose kao izvor svoje mock.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
saltanet »vladanje, sjaj, svecan izgled«) iz
terminologije obicnog zivota, odijevanja: rum.,
bug. saltanat »Geprange«, bug. saltanatllja.
Lit.: ARj 14, 544. 617. ZbNZ 7, 291. 22,
302. Elezovic 2, 197. Mladenov 567. Skok,
Sldvia 15, 490., br. 660. Tiktin 1357.
saltarela f (Perast) = (asimilacija / — r >
r — r) sartarela (Risan) = (disimilacija / — /
> n — I') santarela (Lastva) »izvana malena
kvacica kojom se dize i spusta poluga, kao
zasun, zasunka, mandal«. Deminutivni sufiks
-ella zamijenjen drugim tal. deminutivnim su-
fiksom -ino saltarin (Budva, Prcanj; primjer:
stavi katanac i zakljucaj saltarin) »zatvor koji
se dize i spusta«. Od tal. saltarella = salta-
rino, od saltare.
Lit.: ARj 14, 544. REW 7551. Prati 860.
saluma f (Vranjic) »vrsta ribe«.
Lit.: ARj 14, 545.
salutale, gen. -tka m (Vuk, Vrsac) »povelik
sljunak«. Sufiks -utak kao u bjelutak. Prema
Danicicu osnova sal- bila bi kao u salinac,
saone (v.), sto nije uvjerljivo.
Lit.: ARj 14, 545. Danicic, Kor. 217.
salutati, -am pf. i impf. (Dubrovnik,
Sasin) »pozdravljati«. Od tal. salutare. Preko
njem. -irai» salutirati, -Iutiram pf. i impf.
(Lika, ZU) »vojnicki pozdraviti«. S umetnu-
tim n pred dentalom i nt > nd (kao u planda)
sallmdati, -atn (Perast) »pozdraviti izmecuci
top, pusku«.
Lit.: ARj 14, 545. REW 3 7556.
salvac
197
sam
salvac m (Popovic; ne zna se gdje se tako
govori) »kadulja, kus«. Od., lat. salvia sa za-
mjenom docetka -ia nasim sufiksom na -be >
-ac. Odatle i slavlja f, na -tka slavljika, sla-
vulja f (Visovac, Split, sufiks prema kadulja)
»pelin«, slavulj m (Popovic), predstavlja pre-
krajanje na nasu latinskog naziva. Mozda su
stare posudenice. Preko njem. doslo je zalfija
f (Vuk) »salvia officinalis« < nvnjem. Salvei,
Salbel. Upor. slov. germanizam zajbelj, gen.
-blja (juzna Stajerska). Ispustanjem njem.
docetka zalj, s kojim upor. madz. szdlya. Ne-
jasan je odnos od doba f (Dubrovnik, Stulic)
»parthenium«, s varijantama colpa, zioba, copa
(Sulek) i copa, ako potjecu od salvia. Pravi
dubrovacki oblik nije utvrden. Moglo bi biti
da potjecu iz dubrovacko-rom. oblika od lat.
salvia (s > c kao u ciguran, ciglin, a > i kao u
Bibinje, vi > b kao u keba < cavea, gujba,
gajfun, o < I pred suglasnikom).
Lit.: ARj I, 801. 14, 545. REW-755S.
salvat, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat, ■ — ■ iz
duga,_ neprilike) »spasiti«. Talijanizam od tal. <
lat. salvare. Slozenica od sintagme salvakondut
m (16. v.) -»pasos« < tal. salvacondotto < lat.
solvus conductus.
Lit: ARj 14, 545. REW 7557. 7559.
sam 1 , f sama (Vuk), odredeno sarni (pro-
vincijalizam), sveslav. i praslav. pridjev bez
komparativa i bez paralele u baltickoj grupi,
»1° zamjenica isticanja mn%q, ipse, rom.
*metipsimus > fr. meme, glavom, selbst, 2°
solus, unus, allein«. Prosiruje se ria -j>n > -an
saman, sanma (narodna pjesma, Bosna), na
-erai samenit (Kavanjin). Poimenicenja u
znacenju 2°: na -be > -ac samac, gen. -mca
(Vuk, 15. v.) »1° muzjak, usamljenik, 2°
penis, 3° nezenja, 4° prezime, 5° toponim«
prema f na -lea samica »1° zena bez djece,
2° zensko samo, 3° zivotinja zenka, 4° zenski
sram (Vrbnik), 5° prostorija za pojedinca u
zatvoru«, samac I samica (Istra) »(metafora)
panti, baglame, sarke«, apozicija drozd samac,
odatle samstina (Rijecka nahija) »osama«.
Ovamo i sa mc > nc sancic m (Kralje, Turska
Hrvatska) »penis u djeteta«, na -ina san-
cina f (Vrbnik) »penis u goveda«. Apstrakta
na -ost samast, na -oca samoca (17. v.), s
pridjevom samocan i denominalom na -ovati
samocovati, -ujem, na -ocina samocina (Istra),
na -ota samota, s pridjevom samotan, poime-
nicen na -ik samotnik, prevedenica od mo-
nachus, i s glagolom samotovati (Kosmet), na
-atinja samotinja (Vuk) = samotinja (Kosmet),
na -ina samina (Rijeka), kol. na -cad samcad,
gen. -i f (Dobroselo) »bliznad«. Na -ovina
samovina »vilina kosa«, upor. nize samovila.
Apsolutni se superlativ izrazava opetovanjem
i sufiksom -cat, -cit, -isaf. sam sdmcat(i),
sam samctt (Vuk), samisat i slozenicom somo-
sam »posve sam«. Denominali na -iti samiti,
-im (o-), s postverbalom osama, poimenicen
part. perf. pas. usamljenik, usamljenost, na -ovati
samovati, -ujem. Prevedenica samim tim od
eo ipso. Prilozi samo »nur« = samol (Krk,
-/ < //, upor. Hi) = samoc (Istra) = samor
(r < ze), nasamo, na samu, na sami, na osami.
Nejasan je na- sambece (Bella, Stulic, Zlataric)
u izrazu priskociti na sambece »stojeci na jednoj
nozi (preskociti, za razliku: skoace, objema
nogama)«. Brojne su slozenice imenicke i
pridjevske i od njih izvedeni glagoli. Kao prvi
elemenat pojavljuje se sam, koji se ne dekli-
nira i prilog samo u oba znacenja. U znacenju
1° sam ili samo u vezi s rednim brojevima sdm-
drug(i) — samodrug »sam kao drugi = osim
onoga, koji govori, jos jedan«, samodruga (ZK)
»noseca«, samotreci = samotret (ZK), samo-
cetvrt{ samopet, samosedmi, sdmosmi, samo-
trideseti (Ljubisa), samastati, samsesti, sampetl
itd.; sam u ostalim pridjevima i imenicama je
rijedak: (u) sampas (Vuk, Crna Gora) »1°
kad stoka pase sama bez pastira, 2° (Srijem)
uzalud, 3° (Dubrovnik, Prcanj) tko sam sa
sobom govori, 4° steta, gubitek (Ston)«, s
pridjevom sampasan (Pavlinovic) »beskoris-
tan«, odatle analogijom (prema mason =
mostan) usampast, samddkas (Vuk) = sandokas
(Otok, Slavonija) »cvijet koji se sadi u vrtu«,
od sam dokasati (v.), sanserica »ime ovci«.
Golema vecina takovih slozenica sadrzi samo-
kao prvi elemenat. Od tih spominjemo samo
neke: samohran (Vuk), s izvedenicama na
-ac, -ica, -ka, -ski, samokis (Lika) = samokis
»sir od mlijeka u koji se ne mece siriste«,
samoklop (Vrbnik) »zaklop koji se ,ne moze
otvoriti bez kljuca«, samokov »1° pridjev (~a
sablja), 2° orude, sprava kojom se kuje, 3°
ruda, toponim u Bugarskoj i Srbiji«, samokovac,
gen. -vca »kljuc koji nije supalj«, samokruh
»jecam hordeum vulgare nudum«, samontk
(Vuk) = samorast m i pridjev (Vuk) = samo-
rest (Dalmacija) »sponte crescem«, samopah
(Istra) »vrsta jecma«, samotis (Hercegovina,
Foca) »1° rukopis, 2° olovka«, samoprelka
(Varos, Slavonija) »svecana zenska odjeca«,
samoraska (Istra) »cesnjeva glavica«, samogor
(Lika) »ono sto rado gori«, samoherni (Cres)
»samcat«, samostalan = sdmostavan, s apstrak-
tumom. samostalnost, samostojan (Milicevic),
samosvojan, .samovlastan, poimenicen na -ik
198
samovlasnik, samosazdani, samdtvor, s izve-
denicama na -bn > -an, -ina, -iti, na -be >
-ac (cest obalski toponim na Jadranu: Samo-
tvorac, Veil S., Mali S., Samotorac, s tvo >
to), samouk m i pridjev i izvedenica na -e gen.
-eta, samoubojica = samoubica pored -lac, -boj-
stvo = -bistvo, -ubilacki, samoteg m (Sumadija),
postverbal od samoteziti, samotok (Vuk), -tek
(Belostenec) »most koji sam istice, prije nego
grozde dode pod tijesak (i o drugim tekuci-
nama koje se dobivaju od plodina)«, samb-
doslica (Vuk) = samodosljanica »zena koja
sama dode muzu«, samodav »vrsta mreze«,
samoddvlti se, samodavim (Vuk, Crna Gora),
samodavnik, odatle kletva samodavicai sa-
movolja, s izvedenicama -ac, -ka, -nik, -nost,
-stvo, samozvan. Kako se vidi, slozenice ovoga
tipa, veoma su omiljene. Nije cudo sto dolaze
i u neologizmima za strane rijeci kao samoljubac,
samoljublje = samoziv, -an, -ac, -vnost, samo-
zivlje, samozivstvo, samosilnik, samosila, -an,
-silstvo, -nosi, -suje, samosioni »tiran(in), ti-
ranija«, samoglas(nik) za vokal, s pridjevom
sambgldsan, samokres »revolver«. Prema ovom
tipu prave se i prevedenice samostan »manas-
tir« < uovaoxripiov, s izvedenicama na -ac,
-ski, samodrsac, gen. -sea < curroxpdxcop, samo-
sazdani (bog) ouToyEvfic,, auxoxxioTO^, prid-
jev samodrzan — samodrzavan" samouprava za
autonomlja, samovladalac , gen. -aoca »monarh«,
samovlasce, samovladati i postverbal samovlada,
samosvijest, s pridjevom, prema njem. Selbst-
bewusstsein. Nejasno je znacenje u samovila
»biljka cuscuta; sinonim: vilini vlasi« i folklorni
termin makedonski i bugarski Samovila, koja
kod Rumunja glasi Sila Samindila, Samodiva,
Samca, odatle biljka samcufa »sisymbrium«. Od
slozenica ovoga tipa Rumunji posudise samu-
rasld »divlje bilje«, samavolnic, odatle apstrak-
tum na -ie, samoderjet. U toponimiji dolazi
ovaj tip u Samograd, Samobor »bor na osami«.
Rusizam je samovar. Nejasno je ime biljke
samobajka (Pancic, Sulek) »glechoma hede-
raceum«. Praslav. samb predstavlja ie. prijevoj
6 *som-, od korijena *sem-, koji je prvobitno
znacio »jedinstvo iz vise dijelova > jedno,
ujedno«. Nalazi se i u lat. prilogu sem-per
»uvijek«, u prijevoju sm u simplex, simul, si-
milis, gr. eu;, uia, ev »jedan«. Prijevoj *som-
nalazi se u stcslav. SG > su (v.), gr. Suoc,
»zajednicki« (u internacionalnom pridjevu ho-
mogen, homonim), got. sama, njem. zusammen,
sanskr. samas, avesta hamo »le meme«. Ie.
*som- nalazi se samo u slavinama.
Lit.: ARj I, 604. 14, 546-598. Elezovic 2,
37. 189. 199. Miklosie 288. Holub-Kopecny
326-327. Bruckner 480. Mladenov 567. Traut-
mann 273. Tiktin 1359. Schiefner, ASPh 3,
212. Meillet, RES 6, 167. Schulze, KZ 40,
417. Schmidt, KZ 32, 372. Meyer, KZ 7,
137. Johansson, IF 3, 217. Michelson, IF 23,
235. Wood, MPh 2, 471-476 (cf. AnzIF
24, 27). Skok, Slav. 8. 30. 59. 64. 83. 87.
119-20. 122. 205. 266. Putanec, ZR 13,
311-13. Boisacq 702. 230-232.
sam 2 m (Orahovica, Slavonija) »podija,
sav za skracivanje«. Od njem. Saum, stvnjem.
siuwan »stiti (s kojim je u prasrodstvu)«.
Kako za pocetno njem. -s ne stoji z, kao u
zaklja (ZK) < Sackel, zetarka (hrv.-kajk.) <
Sechter < lat. sextarius, nego s, mora se uzeti
da je rijec usla u govor Orahovice ne posred-
stvom kontakta s Nijemcima, nego preko
knjiga i izgovora nasih ljudi koji su u skoli
naucili njemacki. Glede a za dvoglas au upor.
rabdr (ZK) < Rauber.
Lit.: ARj 14, 546. WP 2, 515.
samanlak pored samanhk (Kosmet) »plem-
nja« = samaluk m (18. v., Slavonija, sa za-
mjenom / za ni, jer ta suglasnicka grupa ne
postoji u jeziku) »pojata«. U Visokom (Bosna)
zabiljezena je ista rijec u obliku samurluk Hi
sudurma u znacenju »stagalj, supa, pojata«.
Rijec sudurma je zacijelo drugog postanja;
samurluk bi mogla biti tiskarska greska mjesto
*samanluk. To je turski apstraktum na -Ilk
od tur. saman »slama«. Upor. rum. samaniu
»strohgelb, boje kao slama« < tur. samani
»strohgelb«.
Lit.: ARj 14, 558. 599. ZbNZ 8, 91. Tiktin
1358. Elezovic 2, 198. Skoljic* 546.
samar, gen. -ara m (Vuk, Dubrovnik) =
samar (Krtole, Zatrebao, Lastva, Kosmet) =
samar (Vis) »1° vrsta sedla, 2° (metafora)
ljuska od raka, kornjace (Uzice)« = samara
(Sabac) »isto«. Deminutiv samarie (Vuk).
Augmentativ na -ina somarina (Vuk). Na
-be > -ac samarac = na -nik samamik. Na
-ica samarica. Na -usa samarusa (Vuk, Uzice,
Ostruznica, Srbija) »1° kornjaca, 2° velika igla
kojom se samari siju«. Pridjev odredeni sa-
marni (' — a stica "), poimenicen na -jaca samar-
njaca (Cacak, Bukovica) »kornjaca« = sa-
marnjaca (Ervenik) = na -inka samarinka
(Uzice) »isto«, na -sk samarski (Belostenec).
Na -oca samaraca (Dubrovnik) »dicke Nadel,
womit die Saumsattel genaht werden«. Na
-dzija samardzija m (Vuk) »koji pravi samare,
sedlar, sotlar, 2° prezime«. Pridjev samardzijin,
samardzinlca, prezime Samardzic. Denominai
na -iti samdriti, samarim (objekt konja) (na-,
199
-o, pre-, ras-) »1° (pravo znacenje) sedlati,
metnuti samar, 2° (pejorativna metafora) na-
sanjkati, navesti na tanak led, prevariti (Lika,
Vinkovci)«, iterativ na -ivati -samarivati, s
prefiksima. Balkanska rijec grckog podrijetla
(srgr. oaYuapmv > ngr. oajidpi., denominai
oa|iap6vco), stcslav. samara, rum., bug. samar,
arb. samdrjsomdr, cine, samaru, tur. semer, slov.
samar, somdr m »tovarni konj ili magarac«
prema f somarica. Madz. szamdr »magarac«.
Latinskaje to izvedenica od gr. odyua »teret«,
odatle u dubrovackom latinitetu samatare <
srgr. oayuaToco > sqmatai (Vrcevic, Cres)
»schwer verletzen (eine Person)«. Upor. u Na-
pulju sarmatare »Kehrichtsammler«, samatare,
stfr. sometler »Maultiertreiber«. Upor. istro-
-rom. sameler pored samerer »somariere«.
Lit.: ARj 1, 604. 9, 785. 11, 696. 14, 558.
560. 561. Elezovic 2, 198. Mazuranic 1283.
Pletersnik 2, 451. 535. Kostie, NJ 1, 237.
Corovic, ASPh 29, 509. Him, Amph. 132.
146. Jirecek, Romanen 1, 91. GM 378. Tiktin
1358. MUloIUI I. Vasmer, BZ 17, 108-120
(cf. RSI 2,257). Isti, GL 129. #£1^7512. Ive 98,
§ 139. Capidan, DR 3 (cf. Ijfb 11,200). Korech,
ASPh 9, 667. Pascu 2, 83., br. 1555. 1556.
sambak m »1° bogisa, macie, perunika
(Popovic; ne zna se gdje se tako govori), 2°
(prema Suleku) sambucus, iris germanica (i
opet bez naznake gdje se govori)«. Lat. sam-
bucus i iris germanica su dvije razlicite biljke.
Lit.: ARj 14, 561.
samirao m (genitiv nije zabiljezen, tako
ni mjesto gdje se govori; Pancic, Sulek)
»chenopodium ambrosioides«.
Lit.: ARj 14, 562. Sulek 346.
sarait m (Antun Dalmatin, Jacke) »svila«,
odatle na -njak samltnjak (1475) »crkveno ruho
od samita«, samata i (Mostar) »samet« = samet
= somet = somot m. U slov. preko njem.
Sammt > zamet, s izvedenicama. Od gr. £§d-
uitoc, »sechsfadiger Stoff« > lat. hexamelus.
Oblici sa so- preko njem. Sammt.
Lit.: ARj 14, 564. 15, 913. 914. 915. Ple-
tersnik 2, 953. REW* 4123.
samolja f (Bosna) »biljka lycopodium
clavatum«.
Lit.: ARj 14, 574. Sulek XXII. 347.
sampas m (Crna Gora, Rijecka nahija)
»glib, blato, gdje raste razna travurina«. Ako
je identicna s prilogom u sampas (Crna Gora,
v. sam') »kad stoka pase bez pastira«, nije jasna
semanticka veza.
Lit.: ARj 14, 594.
samsov, gen. -ova m (Vuk) = sarnsov
(Kosmet) = samosov (Mikalja, Bella) »cane
mastino«. Balkanski turcizam grckog pod-
rijetla (tur. samsun »vrst krupnih pasa uvjez-
banih za rat« < ngr. oa^r|)6vi, aauA|jd)v): rum.
sam(p)son »buldog«. Turski docetak -un za-
mijenjen madz. sufiksom -a > -ov, koji je
obican kod imena pasa.
Lit.: ARj 14, 597. Elezovic 2, 199. 252.
Tiktin 1359. Skaljic 547.
samun, gen. -una m (Vuk, Risan, Perast,
Kanizlic) = samun pored soman (Kosmet) =
somun, gen. -una (Bosna, Lastric, Cilipi)
»okrugao kruh«. Balkanski turcizam grckog
podrijetla (ngr. \|>courov > tur. somun) furundzij-
ske terminologije: nim., bug. somun, arb.
samune pored somun »Laibbrot«, cine, sumuna
pored somuna. Upor. gr. ijiJjco|ia > bug.
ipsoma, cine, ipsuma »pain benit« i psumd <
r|)o>uac, »pekar«.
Lit.: ARj 14, 598. 15, 915. Elezovic 2, 200.
253. Mladenov 599. GM 389. Pasin 2, 164.,
br. 979. 54., br. 975. 81., br. 1530.
samunjer m (Punat) = samuner (Dubas-
nica, Krk) »hermafrodit«. Od sttal. sintagme
senza mogliera, tosk. moglie < kllat. mulier.
Lit: REW* 5730. Prati 662.
samur m (Vuk) »zerdav, Zobel < rus.
sobolb, zibelina«. Na -li samurii, indekli-
nabilni pridjev {uz kalpak, curclc); kapa
samiirlija, na -ov sdmurov, poimenicen na
-ina sdmurovina »krzno, koza od samura«.
Slozenice: samur-curak, gen. -rka, samur-
-kdlpak. Balkanski turcizam, od tur. samur
(prema Mladenovu srodno s rus. sobolb), iz
terminologije krzna: rum., bug., arb. samur.
Lit.: ARj 14, 598-9. Mladenov 568.
Tiktin 1360. GM 375. Lokotsch 1820.
san m (Milicevic, stsrp. spomenici; nije
narodna rijec; rus., bug.) »dignitas, classis,
cast, red«. Na -ovnik (upor. cinovnik) sanovnik
(Popovic, narodna pjesma, Petranovic; rus.,
bug.) »covjek koji je u sluzbi«. U tur. se na-
lazi takoder ta rijec kao i glagol sanmak »croire,
penser«, ali kako je potvrdena iz predosman-
lijskog vremena, bit ce avarskog podrijetla.
Lokotsch stavlja krivo ovamo rum. sames
»Kassenverwalter«, koja je od madz. szam
»broj«.
Lit.: ARj 14, 606. Doric 7A6. Miklosie 288.
Lokotsch 1821. Vasmer 2, 575.
sanatati
200
sanatati, -am impf. (Lika) »naklapati«, na
-alo m prema f na -alica sanatalo prema sanata-
lica »koji naklapa«.
Lit.: ARj 14, 609. ZbNZ 17, 173. b.
sancati se, -a impf. (Makarsko primorje,
Pavlinovic, subjekt smokve: mncale su se mas-
line u badnju) »svenuti«.
Lit.: ARj 14, 609.
saiicim (Srbija, muslimanska narodna pjes-
ma) = sancim pored sanci i sancita (Kosmet),
prilog, »toboz(e), bajagi, doja, kodoja, fr.
admettons«. Tim prilogom oznacuje kao supo-
ziciju onaj koji iznosi neku tvrdnju. Balkanski
turcizam (tur. sanki, koje je imperativ san od
sanmak »croire, penser« i od postpozicije -fa
»que, da«) iz oblasti turske sintakse: rum.
sanche »sozusagen«, bug. sankim pored sanki.
Docetak -m nalazi se i u balcim (v.), barem.
To je nasa deiksa kao u elem, daklem.
Lit.: ARj 14, 610. NI 3, 187. Ehzovic 2,
540. Mladenov 569. Lokotsch 1832. Deny § 470.
sandal m (Vuk) = sandali »polusvileno
platno«. Na -//' sandalije f pi. = slozenica
sandal-gace. Balkanski turcizam grckog pod-
rijetla (?) (tur. sandal < ar. sendal < gr.
aivowv kod Herodota i Tukidida, iz nekog
istocnog vrela) iz terminologije tkiva: rum.
sandal »Taft, Art Stoff«.
Lit.: ARj 14, 610. Tiktin 1361. REW*
7935. Skaljic* 547.
sandalTc m (Bozava) »sandaliho (brodarski
termin)«. Tal. deminutivni sufiks -ino od
sandalo »vrsta barke« zamijenjen domacim
deminutivnim sufiksom -ic. Stsrp. sanbdah m
(Domentijan) < srgr. odvoodov, -Xw\ > tur-
cizam sandal »navigli genus«.
Lit.: ARj 14, 610. Cronia, ID 6, 119.
Prati 862. Vasmer, GL 130. Matzenauer,
LF 19, 245.
sandalija f (Kosmet) »stolica strane i do-
mace izrade«. Nije isto sto i Vukovo sandalija,
na koju se Elezovic poziva. Turcizam arap-
skog podrijetla (tur. sandali »prijesto evrop-
skog vladara« < ar. sandal »indisches farbiges
Holz < perz. cdnddl < sanskr. candanaj.
Lit.: Elezovic 2, 200. Lokotsch 1825.
sanduk m (Vuk, narodna pjesma) =
sanddk, gen. sandaka (Kosmet) pored sanduk
(Pec) i sandbk = sandek (Banja Luka) »kovceg,
skrinja, skrinja, kofer«. Deminutiv na -ic
sanducic, na -e sanduce (Srbija) = sanduce
(Kosmet). Augmentativ na -ina sanducina
(Vuk) = sanducina (Kosmet). Slozenice s
pridjevima koji se ne mijenjaju: sepetli-sanduk
(narodna pjesma, v. sepet), bojali-sanduk (v.
boja), sandak-emin »sreski blagajnik«. Inde-
klinabilni pridjevi: sandukli (sepet, cekmedza,
urnek), na -ov sandukov (kljuc, narodna pjesma,
Istra), na -jast sanducast. Na -dz'ija: sandbkcija
(Kosmet) »koji ih pravi«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. sanduk pored sunduk
> tur. sandik, podrijetlom iz Indije) iz termi-
nologije spremica: rum. sanduc, bug. sanddk,
sandace, arb. senduk, cine, sinduche f »coffre,
caisse«, ngr. oevtoijxi. Samoglasi a, e, & u
docetnom slogu zamjena su za tur. / Oery)-
Lit.: ARj 14, 611-12. Elezovic 2, 200.
540. Skok, Sldvia 15, 490., br. 663. Mladenov
569. GM 382. Lokotsch 1826. Miklosic 288.
Pascu 2/162., br. 948. Skoljic* 548.
sandulov, pridjev na -ov u izrazu sandulovo
jaje. Upor. prezime Sandulovlc.
Lit.: ARj 14, 612. Novakovic, Srpske na-
rodne zagonetke, 1877, 36. 64 — 6.
sandzak m (Vuk, Kosmet) »1° okrug,
pokrajina, kotar, prefektura, u posljednje vri-
jeme turske uprave upravna jedinica izmedu
kaze i vilajeta pod upravom mutesaiifa, 2°
ime kraja (horonim)« = sancak (1481, 1537)
»2° zapovjednik, upravitelj sandzaka« =
sanzak (15. v.) = mostarski vojvoda aliti
sanzak (1527). Znacenje 2° nastalo eliptic-
kim kracenjem slozenice sandfakbeg, sandfak-
-alajbeg (Vuk). Izvedenica na -at < lat. -atus
sandzakat, gen. -dta. Slozenica sandfak-
-barjak. Balkanski turcizam (tur. sancak »(prvo-
bitno) zastava«, izvedenica s pomocu sufiksa
-dk kao jatak, batak, konak, kocak, binjek,
ulcek, bleak, dernek od glagola sancmak »plan-
ter, iicher«) iz turske administrativne termi-
nologije: rum. sangeac, bug. sandzak, arb.
sanxhdk, cine, sangeache f, ngr. aavx^ctx^ov).
Lit.: ARj 14, 609. 612-13. Mazurami
1256. Elezovic 2, 541. Pascu 2, 162., br. 951.
Deny § 859. GM 378. Mladenov 569. Korsch,
ASPh 9, 665. Mikldsie 288. Skoljic* 548.
sandzija f (Vuk, Sarajevo, Otok, Slavonija,
Srijem, Kralje, Turska Hrvatska) »probadi,
prosadi, pretisci, protislk. Turcizam (tur.
sanci »prsna bol«).
Lit: ARj 14, 613. Skoljic* 549.
sani f pi. po deklinaciji i, pi. t. kao kola,
slov. sani — sane f (sjeverozapadna Hrvatska,
Slavonija, Podravina) = saoni f pi., gen.
201
santizan
saoni = sone (Podravina) = saone (srednja
Slavonija, Kralje, Turska Hrvatska) = savne
(Mikalja), sveslav. i praslav. *sam, »Schlitten«.
Deminutiv na -bka sanjke = sanke (Kosmet) =
sance (Bjelovar), na -ice sadnice f pi. = sonice
(Podravina) = samce (Podravina, Kosmet) =
savnice (Mikalja), odatle denominai na -ati
sdnkati se (is-), sanjkati se, -am, (metafora)
nasanjkati nekoga (Orahovica) »prevariti, na-
samariti«. Pridjev na -bn potvrden je samo u
polj. jeziku droga sanna, kod nas u poimeni-
cenju na -ik sanik, gen. -ilea (Stulic) = saomk,
gen. -ika = savnik (Mikalja) = na -in + -be
(-in od augmentativnog sufiksa -ina) — sdninac,
gen. -inca (Velika) = samnac, gen. -inca (ZK,
Podravina) = saoninac = (s disimilacijom
H — n > I — n) salinac, gen. -inca (Vuk) »1°
utrt put za saoni, Schlittenbahn, 2° snijeg
preko kojeg mogu dobro voziti sani (ZK)« =
augmentativ na -ina sanina (Susnjevo Selo i
Cakovac kod Ogulina). U Kosmetu sanik
znaci isto sto slov. saninec »u saonama onaj
dio sto se vuce po snijegu, Schlittenkufe«.
Protumaciti treba odakle ao = av (Mikalja)
mjesto a. Ta se pojava objasnjava najlakse
pridjevom *Sanbnb, koji je dao dva rezultata,
san- kao stran < 3ieanbnb i disimilacijom
(kao u rum. stelnita < stemnica) *salnz, naj-
prije u poimenicenjima saonik — savnik (Mi-
kalja). Odatle je ao prenesen i u primitivum
saoni. Upor. za takvu disimilaciju jos sionica
»sjenara« < *semmca (v.). Rijec sani je kul-
turna rijec, koju posudise Madzari szdn,
Rumunji sanie (sa -ie < -6 kao u trestle, v.
trstika), Arbanasi saje — sanice (Gege). Bal-
ticke usporednice lit. sdnas m, lot. sani m pi.
pomazu objasniti postanje praslav. *sanb fo-
netski i semanticki. Opce je znacenje baltickih
usporednica »strana, bok, rebro«. Praslav. se
znacenje slaze s ugrofinskim: lapski c'onne,
vogulski sun, iz cega izlazi da su balticki jezici
napustili to znacenje i stvorili naziv prema
gradenju saonica. U ostalim ie. jezicima nema
paralela. Bruckner i Iljinski vezu sa praslav.
sam i stcslav. sanz »drace«, upor. arb. sana.
Matzenauer uporeduje sani sa Sved. kana,
dan. kane »male saonice s jednim konjem«, a
saone s lit. suolys m »cursus equi, galop«,
dijeleci tako ta dva naziva. Ni uporedenja ni
dijeljenje nije ispravno.
Lit.: ARj 3, 855. 7, 604. 14, 612. 613. 614.
615. 621. 622. 623. 745. Elezovic 2, 200.
Hamm, Rad 275, 43. Miklosic 288. Holub-
-Kopecny 327. Bruckner 481. KZ 45, 106-
107. 48, 170. ASPh 11, 138. Mladenov 569.
Trautmann 298. Kalina, WuS 2, 182-185
(cf. RSI 4, 166. 5, 255. 6, 82-85). Zubaty,
ASPh 16, 410-411. Matzenauer, LF 19
245. 247. WP 1, 535. 2, 600. Hirt, Indoger-
manen 699. Suman, ASPh 30, 305-306
Boisacq 851-852. Iljinski, IzvORJAS 23,
2, 180-245 (cf. Slavio S, 413). GM 348.
377. Vasmer 2, 576-7.
sanice n (NiS) »biljka thlapsi perfoliatum«.
Lit.: ARj 14, 614.
sansa f (Dubrovnik, Stulic, Zore, Resetar),
»drveni ispolac, palj«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od vlat. *sassa, upor. tal. sessa
1587, primitivum od sassola (Sicilija) = ses-
sola, sttal. sdssera, s umetnutim n pred dental-
nim spirantom. Talijanizam je sesula f (Du-
brovnik, Cilipi, Mljet, Racisce, Potomje,
Korcula, Rab, Bozava) »1° drvena naprava za
izbacivanje vode, ispolac, 2° mala posuda za
pretakanje masta (Potomje)«. Upor. slov. ses-
Ija f (Kras, Ipava).
Lit.: ARj 14, 616. Macan, ZbNZ 29, 214.
Kusar, Rad 118, 24. Cronia, ID 6, 121. Ple-
tersnik 2, 626. REW* 7881. Prati 866. 904.
sanseg m (Vuk, Dubrovnik, Mikalja, Stu-
lic, Belostenec) »origanum majorana, mazu-
rana«. Upor. sanseca (Lecce) < gr. ad|xi|ruxov .
Zamjenom docetka -eg sufiksom -one < -un
sansun (Popovic; ne zna se gdje se tako govori)
»valeriana officinalis*. Odatle deminutiv na -ic
sansunic »pelin, artemisia annua«. Kao stara
posudenica ime otoka Susak, gen. -ska, etnik
Sujcan, Sansagus (844) u doba hrvatske na-
rodne dinastije, tal. Sdnsego, etnik Sansegotto
(sufiks -otto < gr. -OTnc,) > sansigSt m
(Bozava) »vrsta grozda«.
Lit.: ARj 14, 616. 617. Skok, Slav. 46.
ZRPh 54, 491. REW* 7565. Rohlfs 1917. -
santa f (Vuk, Posavina, Slavonija, Srijem,
Backa) »plasa leda koja plovi po rijeck.
Lit.: ARj 14, 617.
santiz m (1380, Modrus, 1423: pred popom
Ricem, santizom hasklm; Omisalj, Vrbnik)
»svecenik koji upravlja gospodarstvom koje
crkve«. Prezime Santizic (Klis, 1506). Od
sttal. santese, srlat. sanctensis < sanctus »svet«.
Lit.: ARj 14, 617. DEI 3335.
santizan m (Rab) »ime velikom krijesu,
vatri«. [Usp. mlet. 5. Zuane (24. VI) »ivanjski
krijes«].
Lit.: ARj 14, 617. Kusar, Rad 118, 27.
Rosdmam 932.
santrac
202
sapun
santrac, gen. -aca m (Vuk, ~ od bunara)
= santrac, gen. santraca (Kosmet) »1° kvadrat
od hrastove ili bukove grede na koji se
stavlja kamen, 2° sanduk od dasaka ili supljeg
kamena, koji sluzi kao ograda na bunaru, 3°
(metafora) platno karirano debelom osnovom
ili prutkom (Srbija, Makedonija, Krusevo,
Crna Gora)«. Na -//.■ santraclija (Kosmet)
(bosca) tkana sa sarama kao na sahovskoj
tabli« = santraclija »kosulja«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. sadreng
»sahovska tabla« > tur. sajnjtranf »sahovska
tabla«, prema tome balkanska su znacenja
metafore) iz terminologije oruda: bug. santrac.
Lit.: ARj 14, 617-18. Elezovic 2, 378.
Mladenov 569. Skoljic* 549.
santumna f (Rab) »lijek protiv glista« =
santonin »biljka artemisia maritima«. Od tal.
santonina, ucena rijec obrazovana s pomocu
sufiksa -in (njem.) = tal. -ina, fr. -ine,
koji se cesto upotrebljava u ucenim nazivima
za lijekove, od galskog etnonima Santanes.
Lit.: Kusar, Rad 118, 19. DEI 3335.
santura f (Kosmet) »muzicki instrumenat
slican tamburi«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. santur > tur. santur »vrst
kanona«) iz terminologije glazbala: bug. san-
lar »Art Pauke«, arb. samtur »Ein Saitenin-
strument«.
Lit.: Elezovic 2, 201. Mladenov 569. Doric
346. GM 378. Skoljic* 549.
sap m (Vuk, ~ od nad&aka, topuza) »drza-
Ije, drzalo, drzalica« = sapa f (Bella, Stulic) =
sape, gen. sapa f pi. (Makarsko primorje)
»drzalica noza«. Kako sapi, gen. sapif pi. (Vuk,
Kralje, Turska Hrvatska; pi. t. kao krsta,
slabine itd.) »u konja straznji dio hrpta blizu
repa« ide po deklinaciji /, bit ce etimologijski
druga rijec. Odatle augmentativ na -ina sapina
(Istra). Na -iste (tip toporiste) sapiste n (na-
rodna pjesma) »drzak od topuza«. Denominali
od sapi na -iti nasapiti se (Bella, Stulic) »uz-
jahati na sapi« prema impf, na -va- nasapivati
se (isti), podsapiti, podsapim (objekt kljuse)
(Piva-Drobnjak) »metnuti ispod sapi podre-
menicu tovarnom kljusetu da mu ne bi, kad
ide niz stranu, samar spadao sa vrata«. U
znacenju »drzak« sap je balkanski turcizam
(tur. sap): bug. sap »Axtstiel«. Rum. sapa
»Kruppe des Pferdes« je posudenica od hrv.-
-srp. imenice sapi i. Pretpostavlja prijelaz iz
deklinacije / u deklinaciju a. U torn znacenju
ne moze biti posudenica iz turskog, jer ni
jedna imenica posudena iz turskog jezika ne
ide po deklinaciji /'.
Lit.: ARj 7, 604. 14, 624. 626. 628. Vu-
kovic, SDZb 10, 398. Doric 346. Tiktin 1362.
sapa f (Hrvatsko primorje, ZK, Istra,
Slavonija, hrv.-kajk., slov.) »dah, para«. De-
nominal na -ati sapati, -am impf. (16. v.)
»pustati dah«. Prema Briickneru u vezi je s
praslav. onomatopejskim glagolom sopiti, -im
(v.), s prijevojem duljine o > a, koji se nalazi
u polj. sapac, ces. sapati (se) (roz-) »se couroucer,
s'attaquer a«, lit. sapas. V. i sipati.
Lit.: ARj 14, 624. Holub-Kopecny 345.
Bruckner 481.
saparina f »biljka smilax medica«. Cini se
da je u vezi s radix sarsaparillae (Pancic).
Lit.: ARj 14, 624.
sapog m (16. v.) = sapoga f (17. v.) »cipele,
postole, cizme«. Stcslav. sapog 6 i u rus. sapog
»Stiefel«. [Usp. mong. sah »Schuh«, mandz.
sabu »isto«].
Lit.: ARj 14, 631. Vasmer 2, 578.
sapsara f »neka biljka, cvijece, cvijet koji
se rasaduje« = na -ovina sepsarovina (oboje
potvrdeno za Otok, Slavonija) »isto«.
Lit: ARj 14, 633. 858. ZbNZ 2, 278.
sapun 1 , gen. -unam (15. v.. Vuk, Galicnik) =
sapun, gen. -una (ZK, hrv.-kajk., Rab, Bo-
zava, Vodice, Kosmet) = (e > o) sopun =
(P > /) sofun (18. v., Slavonija, Hercegovina,
Brotnjo) = sa/un (donja Podravina). Taj
kulturni romanizam zastupljen je samo u
juznoslavenskim jezicima. 'Slav, je naziv
milo, midlo. Balkanska je rijec: rum. sapun
(Banat, Erdelj), sopon, -un (Banat, Muntenija,
Moldavija), stcslav., bug. sapun, arb. sapun,
sapua, -oi (Gege), ngr. oaitouvi., tur. sapun,
sabun, madz. szappan. Lat. sapo, gen. -onis,
krc.-rom. sapaun, tal. sapone. Izvedenice:
na -ar < lat. -antu sapunar, gen. -dra, sapu-
narev (-ov), sapunarski = na -dzija sapun-
dzija m = safundzija, -dzijin, sapundzinica,
-dzijinski. Pridjev na -jav sapilnjav, sap unski.
Na -ica sapunica »pjena od sapuna«, na -jaca
sapunjaca »1° .voda, 2° biljka«. Na -ka sa-
punka »biljka«. Na -icar safunicar »bosanski
vez na jastucnicama«. Deminutiv sapunii. De-
nominal na -iii sapuniti, sapimtm (Vuk) (na-)
= na -ati sapunati, -am (Lika, Vodice, ZK)
(na-, po-), -jati sapimjati (Srbija). Slozenka
rdki-sapun (Vuk) pored rakli-sapun — rakli-
sapun (Kosmet) = rakli-safun »mirisljiv sa-
sapun
203
saradza
pun za umivanje, za pranje rana, krasta«. Prvi
dio sadrzi ar. raiha »miris« (unakrsteno sa
raki, v. i pod rakija. U juznoj Dalmaciji postoji
oblik, koji potjece zacijelo iz dalmato-roman-
skoga, s umetnutim / (upor. gask. sablun,
savio), koje potjece od sabulum (v.). Unakr-
stenje sapo i sabulum nastalo je zacijelo odatle
sto se pijesak mijesao pri pranju: sapiun,
gen. -una (Vuk, Dubrovnik) »vrst sapuna za
pranje« = sapiun, gen. -una (Zrnovo, Po-
tomje, Lumbarda).
Lit.: ARj 7, 605. 10, 898. 14, 463. 630.
634. Ribaric, SDZb 9, 189. Belie, Galicnik
247. Hamm, Rad 275, 22. Elezovic 2, 166.
541. Kusar, Rad 118, 22. NVj 3, 337. REW*
7589. GM 378. Tiktin 1363. Mladenov 569.
JllUoiic 288. Korsch, ASPh 9, 665. DEI 3337.
sapun 2 , gen. -una, -una (Istra), deminutiv
sapunica f (Vodice) = sapun m (17. v., Vodice,
Vrbnik, Rijeka) »velika motika, masklin, trno-
kop, budak« = sapon, gen. -ona (Buzet,
Sovinjsko polje) »motika« = capun, gen. -una
(Vuk, Crna Gora, Sutomore) = capun (Bo-
zava). Slov. sapon (Kras) pored capin, cepin.
Od tal. augmentativa na -one zappone, od
zappa (furi, sape) > capa f (Vuk, Crna Gora)
»motika«, ilirskog podrijetla. S promjenom
sufiksa (prema masklin) capin (tako je slov.)
»sluzi u sumi za valjanje balvana«, cepin (Bosna,
Hrvatska, Slavonija) »planinarski stap«. Za-
mjenom sufiksa -one sa -ica ili nas deminutiv
od capa: capica (Crna Gora, Bar, Maini,
Crmnica) »trnokop«. Rijec je postojala u
balkanskom latinitetu, kako dokazuje rum.
sapa, odatle ukr. sapa, arb. na lat. -ata sepate.
Ngr. xadjta, x^ajti je talijanizam kao i tursko
capa. Varijacija s sa c = J (tal.) karakteristicna
je za hrv.-srp. i tal. narjecja. Ovamo ide jos
prosapina (Srbija) »jama koju voda nacini,
oticuci sa planine« (nas prefiks pro- i nas
sufiks -ina). Iz rum. je toponim Sapdtura
(Srbija ?) < rum. sapdtura »Ausgraben«, od a
sapa. Ovamo jos mozda pf. capnut »stati no-
gom«, koje Kusar stavlja uz tal. zappare.
Bit ce prije ekspresivna rijec. Upor. arb.
cap »Kramp«, du capa (Ulcinj) i Sappa, to-
ponim u srednjovjekovnoj Albaniji.
Lit.: ARj I, 755. 12, 398. 14, 634. Pletersnik
1, 74. 80. 2, 460. Ribaric, SDZb 9, 189. Crania,
ID 6, 124. REW* 2232. 9699. Prati 1060.
GM 382. MikloSic 27. SEW 1, 121. Matzen-
auer, LF 19, 247.
sapur m (15. v., ali ribe ali ini sapuri,
glagoljski spomenik) »miris, tek, slast, ukus« =
savur, gen. -lira m »miris« (od mlet. savore) =
sapur, gen. -lira (Dubrovnik) »isto«, od tosk.
sapore ili iz dalm.-rom. < lat. sapor, gen.
-oris. Part. perf. kao pridjev samit (Bozava)
»saporito«, krc.-rom. savorait. [Usp. i pod saurj.
Lit.: ARj 14, 636. 750. Starine 23, 147.
Budmani, Rad 65, 166. Crania, ID 6, 119
REW* 7590.
sara f (Vuk, Vojvodina) = saora (Virje) =
•iar f (Varos kod Broda) = sari f (ZK, pri-
jelaz iz deklinacije a u deklinaciju i, neobicno
kod madzarizama; pi. kao ciz/ne, jer su u
dvoje) »1° usmina u cizme, 2° cijev oko stab-
ljike (Crnogorac)«. Ovamo ide i sare f pi.
(Ivankovo, Slavonija) »cest koja drzi stroj (=
tkalacki stan), a sastoji se od 4 daske«. De-
minutiv na -ice: sarice f pi. (Virje) »na tkalac-
kom stanu, na kolima«. Nalazi se jos u slov.
i ces. jeziku. Ide u istu kulturnu sferu kao i
cizme (v.). Od madz. szdr »Rohr, Schaft«,
femininum na -a kao i ostali madzarizmi:
bitanga, Kikinda < Kokond. Joki veze s tim
izvorom i alb. saruge.
Lit: ARj 14, 636. 648. Jokl, UJb 7 (cf. IJb
13, 167).
sarabaita m (Belostenec, Dalla Costa) »re-
dovnici koji su zivjeli zajedno bez odobrenja
crkvenih vlasti«. [Isto sto sarbuita (14. v.). Od
crkv.-lat. sarabaita < hebr. sarab »ribelle«].
Lit: ARj 14, 637. DEI 3338. Mazuranic
1287. 1422. dod. 9. Starine 31, 273. Malie,
Jezik najstarije hrvatske pjesmarice, 1972, 60.
Sarac, gen. -aca m (Vuk) = sarac (Kosmet)
»1° sedlar, 2° prezime«. Pridjev na -ev i -ski
sardcev, saracki. Na -nica saracnica (Kosmet)
»sedlarska radionica i prodavaonica«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. serg >
tur. narodski sarac) iz zanatske terminologije:
rum. saradu »Sattelknecht am Hofe des Pascha«,
bug. sarac, arb. seref »sedlo« (pored shale),
serefxht pored shaletar.
Lit: ARj 14, 637. Elezovic 2, 202. GM 381.
Korsch, ASPh 9, 667. Skoljic 549.
saradza f (Vuk, Srijem, BiH, Lika) =
saradza (Kosmet) »1° srdobolja, dizenterija,
2° konjska bolest, sakagija, 3°, skrofule«. Na
-ika (sufiks za biljke, ovdje zamjena turske
imenice na -ot »trava«) saradzika f »nekakva
trava kojom se saradza lijeci« < tur. stracaotu
»scrofulaire«. Ovamo zamjenom turskog su-
fiksa -ca na -andja (v.) sarandja f (Ijekarusa,
Medie) »isto«. Balkanski turcizam (tur. straca)
iz turske medicinske terminologije: bug.
saradza, pridjev na -liv saradzaliv, arb. saraxhe
saradza
204
sargija
f (Gege) »geschwollene Driisen, Skrofeln«, eine.
sarageae f.
Lit.: ARj 14, 639. 643. Elezovic 2, 203.
GM 379. Pascu 2, 161, br. 926. Skoljic* 549.
saraf m (Kosmet) »1° mjenjac, 2° prezime
(upor. bug. Sarafov), 3° toponim (u pl.)«.
Na -luk: sardflbk m (Kosmet) »mjenjaceva
zarada, agio«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. sarraf) iz monetarne terminolo-
gije: ram., bug. saraf (in), arb. sarraf, ngr.
crapdqrnc,.
Lit.: ARj 14, 638. Elezovic 2, 541. GM 379.
Mladenov 569. Pascu 2, 160., br. 923.
sarahor m = saraor »kulucar« = saraori
m pi. (18. v., Vuk, narodna pjesma) »1° koji
rade drum, 2° argati (Kacic), 3° brojenica
(narodna pjesma)«. Kol. na -ija sarahorija f
(16. i 17. v., Mrnavic, Karnarutic) »rod vojske,
tobdzije«. Toponim na -be u pi. Saraorci
(selo). Na -ina saraorina f »posao, radnja
saraora«. Balkanski turcizam (tur. salahhor =
serahhor = silahhor) : rum. salahor »Fronbauer,
Taglohner«.
Lit.: ARj 14, 639. 644. Tiktin 1354.
saraj, gen. -aja m (Vuk) = pi. t. sardji
(narodna pjesma) = seraj (Gundulic) =
saraj, gen. -aja (Kosmet) »1° dvor, palaca,
2° zgrada u kojoj su turska nadlestva, 3°
toponim (prema turskom Bosna-Seray, danas
Sarajevo)'*. Na -ka sarajka f »1° pokrivac kup-
ljen u Sarajevu, 2° bedevija koja se zove i
saraj-bedevija, 3° koza« = na -kinja sarajkinja
»uzda kupljena u Sarajevu«. To su upravo
izvedenice od imena bosanskog glavnog grada,
od kojega je pridjev bio nekada i danas je
jos u Travniku sarajski (17. v.) = sarajevski
(17. v.) i m na tursko -li Sarajlija (Vuk, 17. v.,
takoder prezime) = Sarajlija (Kosmet) =
Serajlija Mujo (narodna pjesma), pridjev
serajlijin j sar- < tur. Sarayh »iz Sarajeva« =
Sarajac, gen. -jca. Odatle Sarajli (upor.
Sarajli Ilija (narodna pjesma, prezime na -ic
Sarajlic), indeklinabilni pridjev sarajli-kula,
na -ika sardjlika (Vuk, uzicka nahija) »jabuka«.
Noviji je femininum Sarajevka prema m
Sarajevac, gen. -evca mjesto Sarajlija. Bo-
sanski glavni grad dobio je suftks -evo kas-
nije, kad je trebalo razlikovati apelativum od
toponima. To se dogodilo najprije u pridjevu,
gdje je trebalo razlikovati, npr. sarajska ruza
»ruza koja pripada dvoru vladarevu, pasinu,
itd.« od sarajevske rule »ljepotice, djevojke«.
To se razlikovanje u pridjevu moglo lako
uciniti prosirenim sufiksom -evski (upor.
kraljevski prema starijem kraljski, koji se vise
ne govori). Iz pridjeva sarajevski apstrahirao
se novi primitivum Sarajevo, koji je zamijenio
starije istoznacno Saraj. Ne treba tumaciti
taj sufiks iz turske sintagme Seray ovasi
»Sarajevsko polje«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. saraj > tur. saray)
iz turske terminologije gradevinarstva: rum.
sarai = serai, sarailie / ser- i »Blatterkuchen« <
tur. serayh pitasi, bug. sarai, arb. saraj »Palast«,
ngr. accpdt = aepdyt, cine, sdrae f »palais,
palais de justice, tribunals
Lit.:- ARj 14, 639-42. Elezovic 2, 202.
541. GM 379. Mladenov 569. Lokotsch 1842.
Tiktin 1365. Pascu 2, 161., br. 925. Korsch,
ASPh 9, 668. Skoljic* 550.
siirak, gen. sarka m (Dubrovnik, Perast,
Ston, Muo: fanfan je vrsta sarka, sarku je
slican kantor) = sdrag, gen. sdrga (Rab) =
sdrag (Budva, »zivi pri kraju«) — sarzg (Krtole
»plosna riba«) = sarg (Hektorovic) = sdrag,
gen. sarga (Split, Korcula, Racisce, Hrvatsko
primorje) = serag (Bozava) = serg (Vrbnik,
krc.-rom.) = sargo (Malinska, talijanizam),
pi. sdrgavi (Sutomore). U femininumu (s
umetnutim a u penultimi kao u juznoj Ita-
liji) saraka (Dubrovnik, 14. i 15. v., takoder
prezime od 14. v.; Skadarsko jezero) = saraga
(Vrbnik; Kosmet, »dobavlja se iz Skadra)« =
cardga (s clanom, Ulcinj, arb.) »ukljeva«.
Arb sdrage »Sardelle«. Ovamo ide s nejasnim
sufiksom sargac m (Kolombatovic) »morska
riba arkaj (v.) ili ovcica, pagelius mormyrus«.
Sufiks -ac moze biti nas -be ili tal. -aceus >
-azza, -accio. Moze biti dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. sargus < gr. accpyoc,
»sparus sargus« = mujil »salmo«.
Lit.: ARj 14, 639. 642. 647. Cronia, ID 6,
120. Elezovic 2, 541. ASPh 25, 436. Kusar,
Rad 118, 18. Budmani, Rad 65, 164. REW 3
7605. Matzenauer, LF 19, 247. GM 379.
Vasmer, GL 130. Skok, ZRPh 50, 526. 54,201.
saramsak, gen. -dka m = sardnsak (BiH,
Mostar) »cesnjak«. Turcizam (tur. sanmsak,
sarmisak) iz botanicke terminologije.
Lit.: ARj 14, 643. Skok, Slaoia 15, 490.,
br. 665. Skaljii* 550.
sardanica f »seva«, na -lea sardanicica
(Bella, Stulic) »isto«. Hirtz nema.
Lit: ARj 14, 645. 16, 234.
sargija f »1° dolmadzik (Banja Luka)« =
sargija (Kosmet) »2° vrsta sala od pamuka
(Mostar), 3° korice od sablje (narodna pjes-
sargija
3)5
saruk
ma)«. Turcizam (tur. sargt »povoji, Verband,
Binde«, od istog glagola kao i sarma N.I, od
sarmak »povijati«) iz terminologije obicnog
zivota. Glede sufiksa -gi v. calgija, salgija,
burgija, bickija, cesagija, uzendije, vergija. Usp.
i pod sagrlla.
Lit.: ARj 14, 647. Skok, Sldvia 15, 490.,
br. 666. Deny § 668. Skoljic* 542.
sarhos m = sdrhos (Mostar) = saros po-
red saro! (Banja Luka, Kosmet) »pijanica«.
Na -luk saroSUk m (Kosmet) »pijanstvo«.
Augmentativ na -ina sarosina m (Bosna),
pridjev saroski. Slozenica saros-kardnfil (Kos-
met) »vrst cvijeca (v. karanfd)«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. sintagma
sar »glava« + pridjev hos »prijatan«, v. hosaf
hosdeldum, tur. sarhoj) iz terminologije obicnog
govora: cine, saraos »ivrogne, soulard«, sa-
raosliche i »ivresse«.
Lit.: ARj 14, 648. 651-652. Elezovic 2,
541. Skok, Sldvia 15, 491., br. 668. Pascu 2,
160., br. 905. 906. skoljic" 550-51.
sariluk m (Sarajevo) »zuta bolest, zutica«.
Turski apstraktum na -luk od pridjeva san
»zut« (tur. sanlik). Taj dolazi u slozenici
sari-sabor = (s disimilacijom r — r > I — r)
sali-sabor m »biljka aloj« < tur. san-sabir
»Aloe«. Ovamo mozda i sarlaisati, -se (na-
rodna pjesma) impf, »svjetlucati«. Glede -laisati
upor. rahatleisati.
Lit.: ARj 14, 538.
511. 551.
649. 651. Skoljic*
Sariak m, oronim, gorski ogranak, hrbat,
nad Pirotom (Srbija). Toponomasticki tur-
cizam, prema Milicevicevu misljenju od
Isarlak (glede gubitka t- upor. Zvornik) <
hisarbk, rasiren turski toponim u znacenju
»gradiste«, od tur. isar »Festigung«. Upor.
Hisarhk, mjesto nekadanje Troje.
Lit.: ARj 14, 649. Skoljic* 551.
sarma f (Vuk) = sarma (Kosmet) =
salma (Gradiste, zupanjski kotar), danas
opcenit turcizam na cijelom podrucju, »isjec-
kano meso zavito u listove od vinove loze ili
kiselog kupusa«. Balkanski turcizam (tur.
skraceni infinitiv sarma »zavijanje«, od sarmak
»oviti, saviti«, v. sargija) \z kulinarske termi-
nologije: rum. sarmatie), deminutiv sarmd-
luta, bug. sarma, cine, sarma, ngr. oapiadc,.
Lit: ARj 14, 649. Tiktin 1367. Mladenov
569. Pascu 2, 161., br. 927. skoljic* 551.
sarin a rid a f (Baosic, Bijela) = sarmanda
(Boka, Stoliv) »bukva sareno-zelena, menola
(Bokelji je love na cetiri poste: Bijela, Pijesak;
pod Tomanovica; Plavda, Lepetane; Vodice
pod Baosica; i to, samo u aprilu i maju;
nije dobra, tesko omrsavi)«. Upor. samarita
(Catanzaro) »cantharus linealus«, mlet. marida,
mandola. Od gr. akuzativa ouapk;, ngr. aua-
p(5a. Slovinac potvrduje iz juzne Dalmacije
samar = samar, »velika gera sto se zimi hvata,
bez docetka -ida smaris alcedo«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak iz ribarske termi-
nologije grckog podrijetla.
Lit: ARj 14, 559. REW* 8049. Rohlfs
2004. Matzenauer, LF 19, 244.
saroksa f = sarohsa (17. i 18. v., Dubrov-
nik, Slavonija) »smola, paklina«. Pridjevi na
-651 > -an, -av i -ast saraksan, f -ana, -na
itd. Denominai na -iti saroksiti »mazati torn
smolom«.
Lit. : ARj 14,650. Putanec, Cakavska rie 2,15.
sarp (Kosmet), indeklinabilni pridjev (Uz
sirce") »ljut, ostar«. Balkanski turcizam (tur.
sarp) iz oblasti obicnog govora: bug. sarp
»isto«.
Lit: Elezovic 2, 541. Mladenov 569.
sartije f pi. (Bozava, Mljet) = sortige
(Racisce, Hrvatsko primorje), obicno pi.,
rijetko sing, saruja, soniga (Senj), »nategnuti
konopi koji ucvrscuju (drze) jarbuo, katarku«.
Od tal. sartle f pi. < gr. e^copxta > lat.
exartla.
Lit: ARj 14, 651. Skok, Term. 143. Cronia,
ID 6. Macan, ZbNZ 29, 213. REW* 2940.
sartur, gen. -ura m prema f sarturica
(Rab, Bozava) = (disimilacija r — r > I — r)
saltur m (Cres), sartora f (Milna), sarta f
(Dubrovnik, Cavtat prema tal. sarta) =
sarta — sarturica = sartorela, sarturica po-
red salturica (Sibenik) »krojac (krojacica)«.
Od tal. radne imenice sartore (od lat. kosog
padeza) = sarto m (od lat. nominativa sartor,
prema disimilaciji r — r > r — 0) prema f
sarta, na lat. -or, gen. -oris od part. perf. sartus,
od sarcire. Oblik sartur moze potjecali od
dalmato-romanskog .
Lit: ARj 14, 545, 651. REW* 7614.
saruk m (Vuk) »turban, calma«. Augmenta-
tiv na -ina sarmina (Vuk, narodna pjesma).
Na -at: sarukas »onaj koji nosi saruk«. Vjero-
jatno (sa » > a upor. kazlar, v.) na -// saraklija
saruk
206
satan
m (Bogisic, narodna pjesma., jedina potvrda)
»neki od turske vojske«. Turcizam (tur. sank,
od sarmak, v. sarma, »ono sto se ovija«) iz
terminologije odijevanja. Glede turskog su-
fiksa -ik upor. -bozuk u slozenici basibozuk,
jazuk, buljuk, besika, karisik.
Lit.: ARj 14, 642. 651-52. Skaljic* 551.
sarum (Vuk), u pripjevu narodne pjesme:
ja podranih jutros ratio, aj sarum didi bre
(varijanta, iskvarena: aj ridi sarum del).
Lit.: ARj 14, 652.
sarun m (Vranjic kod Splita) = sarun
(Muo) = sarun (Bozava, sarun se lovi na
udice) »acciuga, sardon« = shun, -una (Budva,
Dubrovnik) = strun, gen. -una (Senj) =
sntir (Lastva) = injur, gen. injura (Perast,
okolica Mula, Korcula, Mljet, Racisce, Bi-
jela, Smokvica »vrsta plave ribe«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od vlat. *surone
(Dubrovacki statut sum, gen. -onu, nenagla-
seno u > 5 > a i iscezlo u *sbrun > sarun
u metatezi *snur > snur > snjur). Oblik sirun,
sirun predstavlja disimilaciju o — u (o) >
*seron > sirun. Bit ce lat. izvedenica na -o,
gen. -onis od grckog naziva za morsku ribu
accOpoc,, oavpa, koji postoji u juznoj Italiji.
Prijenos je od oavpa »zelembac« na morsku
ribu. Odatle savar, gen. -vra, Savar, toponim na
Velom otoku te sum, sur (Bazioli), suvar (isti).
Glede alternacije au — 6 > u — 6 upor.
ugursuz. Upor. sura i (Malinska) < tal. sum,
sduro.
Lit.: ARj 14, 652. Macan, ZbNZ 29. 208.
Skok, Slav. 118. Isti, Term. 51. REW 7627.
8357. 7626. Rohlfs 1920. Bazioli, Morsko
ribarstvo 15, 7-8, 14-15. DEI 3674.
sarva m (Bastaji) »ime vola«. Od madz.
sarv »rog«. Docetak -a kao u bitanga. Ovamo i
sarvas m (Otok, Slavonija, Bruvno, Lika,
Sv. Petar, Ludbreg) »1° ime domacih zivo-
tinja (konj, vol, krava), 2° toponim (selo,
Osijek)«. Od madz. szarvas »jelen«.
Lit.: ARj 14, 652.
sasa f (Vuk, narodna pjesma, Pancic, akce-
nat kao u hipokoristiku, upor. ces. sasanka)
»biljka anemone, Pulsatilla pratensis, dje-
dovec, sukundeka (upor. s posljednjim sino-
nimom rum. dedifei, od dedb)«. Hipokoristicki
akcenat upucuje na sase (3. 1. sing, od sati <
usati »sisati«).
Lit: ARj 14, 653. 694. Tiktin 517. Holub-
-Kopecny 327. Machek, CSR 47. Duridanov,
Melanges Lehr-Splawinski 81 — 86.
Sasiiib, pi. Sasi (-in je kao u Srbin, v.)
(1240—1272, Dusanov zakon, Kresevska kro-
nika 15. v.) = danas Sas (bez individu-
alnog sufiksa, Novo Brdo, Srbuljica, 16. v.)
»1° Saxo (upor. danasnje Saksonya pored
Saska), 2° (bug. apelativ) rudar«. U ceskom i
poljskom jeziku kao i rumunjskom Sas i u
madzarskom szdsz (13. v.). Rudari u staro-
srpskoj drzavi nose nasa imena: Sasinb Ino-
sevicb i Kraislav. Prezime u Dubrovniku Antun
Sasin (16. v.), slicno Toloje Sasinovic (Decanski
hrisovulj). Toponim Sasina (Sanski Most),
Sasinovb studenbc 1348 (meda katunu Drago-
Ijevcima). Pridjev na -/ sas (crbkva sasa u
Novom Brdu, 16. v., Srbuljica 16. v.), odatle
je i u sasbkyj (Svetostefanski hrisovulj, 14. v..).
Za pridjev saski koji se danas govori, nema
starih potvrda. Znacajan je prijelaz s < ks,
koji se nalazi i kod Rumunja i Madzara.
Lit: ARj 14, 653-656. MaSuranic 1288.
Dorii 346.
sasiti, -im impf, (hrv.-kajk.) »taziti, blaziti,
umirivati«. Pridjev na -Ijiv sasljiv (Belostenec).
Lit: ARj 14, 657. 659.
sasluk m (Bosna, narodna pjesma) »biljka
lathyrus tuberosus«. [Od tur. sazhk »trscak«].
Lit.: ARj 14, 658. Skoljic 551.
sat m (Vuk) = sat (Kosmet) = sat, gen.
sati f, praslav. sals, »ravak«. Habdelic ima
sit, koje nije potvrdeno ni u jednoj drugoj
slavini. Deminutiv na -ic satic (Vuk). Kol.
na -je sace n (Vuk), s pridjevom odatle na -bn
sacan (Mrnavic). Taj je mogao nastati i kao
obratan govor od f *satna, prema kutnja =
kucna. Na -ina satina i (Belostenec) = setina
(Varos kod Broda, Prigorje), odatle kol. na
-je satinje n = satine i pi. (ZK). Samoglasnik
a je nastao od velarnog poluglasa s: upor.
stcslav. 5Eh, slov. set, bug. sat, rus. sot. Hrv.-
-kajk. sit pretpostavlja praslav. prijevoj du-
ljenja *sytb. Ne postoji ni baltoslav. ni ostale
ie. usporednice. Iljinski izvodi praslav. sztz iz
onomatopejske izvedenice *bs-Ttt
Lit.: ARj 14, 691-92. Miklosic 335. Iljinski,
RFWG1, 253-259 (cf. RSI 3, 335).
satan m (Zica otaca, hebrejski oblik) =
satana (16. v., u apokrifima sathana, bug.
satana, rum. satana prema gr. na -ccc,) =
satands (1586, Bernardin, Marulic), satana-
jilo (pogrdna rijec obrazovana prema Mi-
hajilo). Pridjevi satanasov, satanski, slov.
satan m, deminutiv satancek, gen. -ika, ia-
satan
207
tonski »vrag«. Knjiski oblici od hebr. satan
»neprijatelj« prekogr. 2axav,ZaTavac, i Vulgate
i Sv. pisma novog zavjeta, internacionalna
rijec. Pucki oblici pokazuju zamjenu a > o u
naglasenom i nenaglasenom polozaju (tip
Mosor, Kotor) vec u najstarijim potvrdama u
hrv.-srp., stcslav., slov., sties, i ukr. jeziku.
Prema Kiparskom ta se zamjena nalazi svuda
kuda su dopirale grcke misije: sotona, vok.
sotono (Vuk, Dubrovnik, Zore) = sotona
m (Vodice) = sotona (Kosmet) poklapa se sa
oaTcivdc; (-ccc, hipokoristicki grcki sufiks u
Novom zavjetu). Pridjevi sotonin, sotonski.
Na -jak sotbnjak, gen. -aka »(saljivo) davolan,
vragolan, vragulin«. Oblik sotona nalazi se u
stcslav. i u bug. sotona. Ovamo i selo i ime
plemena u Crmnici Satanici (od 15. v., Vuk).
U Zadarskom lekcionara i 1496. setena s
nejasnima a > e. Denominal na -iti preso-
toniti pf. (Bella, Zore) prema impf, presoto-
nivati »zavesti«. Preokrenuto eufemisticki do-
macom rijeci supara f. Preko bosanskih mu-
slimana usao je u jezik i arapski oblik sejtan
(Bosna), koje je balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. saltan < etiop. sajetan): bug.
seitan, arb. seitan.
Lit.: ARj 11, 714. 14, 692. 876. 15,930-31.
Elezovic 2, 287. 253. Pletersnik 2, 460. Ribaric,
SDZb 9, 192. Miklosic 317. Vasmer, GL
135. Mladenov 569. Kiparsky 130. Tiktin
1370. Schwarz, ASPh 41, 129. Stender-
Petersen (cf. Janko, Sldvia 9, 352). GM 401.
REW 3 7615 b. Lokotsch 1867. Pratl 866.
satara f (Vuk) = satar m (Kosmet) =
satura (Martie) »mesarska sjekira, tezak ku-
hinjski noz za razbijanje kostiju i sjeckanje
mesa«. Denominal na -iti satariti, sdtarim pf.
(Vuk) prema impf, na -va- satarivati, sata-
rujem »gubiti« = satarisati (Palmotic, Konavli).
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
satur > tur. narodski satir) iz terminologije
oruda: rum. satir, bug. satar, arb. sater, cine.
satire f pored satra. Ne zna se je li istog pod-
rijetla satar m (Crna Gora) »graja, vika na
koga«.
Lit: ARj 14, 692-694. 704. Elezovic 2,
203. Tiktin 1370. Mladenov 569. Pascu 2,
161., br. 928. GM 379. Lokotsch 1873. Ska-
W 551.
satin (izgovara se i saten, Zagreb, prema
francuskom) »atlas« = (s umetnutim n pred
dentalom) santin, gen. -ina (Kosmet) »pa-
mucna materija od koje se gradile dimije,
mintank. Od fr. satin < spanj. aceituni, setuni
< ar. zaiturii < kin. Tsiatung (izvozna luka).
Arapski naziv te luke je po puckoj etimologiji
upravo arapski pridjev od zflit (v. zejtin).
Lit.: Elezovic 2, 540. REW* 9596 a. Lokotsch
2188. Gamillscheg 787.
satir, gen. -Ira m prema f satirica, pridjevi
salirov, satirski, knjizevni mitoloski grecizam
(Gundulic, Reljkovic), koji nije bio ponasen;
satira f (Vuk) (literarno-historijski termin)
takoder je bez zamjene u jeziku, pridjev na
-ilan satirican.
Lit.: ARj 14, 695.
satisfati, -am impf. (Dobretic) = satisvati
= satisfai se (umijesanje naseg prefiksa za-,
Bozava) »saziarsi«. Od tal. ucenog satisfare <
lat. satisfacere, prefiks satis »dosta«. Apstraktum
na -to od part. perf. sattsfactus satisfactia >
satisfakcija i (latinizam prema nominativu)
»zadovoljstina«, prema tal. satisfacijon, gen.
-* f (Andrijasevic, latinizam prema talijanskom).
Lit: ARj 14, 696. Cronia, ID 6, 122.
satnjica f (1759, Dubrovnik, S. Budmani)
»sanduk u kojem se sprema zito«.
Lit: ARj 14, 699.
satrast (~ pas, Zore), pridjev na -osi,
»saren«.
Lit: ARj 14, 699.
satrmac, gen. -oca m (Zore) »vrst odebela
tijesta, kao makaroni«.
Lit: ARj 14, 700.
sauk-basma f (BiH) »tanka basma, malo
vrijedna«.
Lit: ARj 14, 708.
saul (Srbija, Milicevic), uzvik, »makni se«.
Turcizam (tur. savul, savul-un, savul-a, varda
varda soul, saul; uzvici kocijasa i nosaca).
Lit: ARj 14, 709. Lokotsch 1874 (?). Deny
str. 728.
saur m (Rijecka nahija, Crna Gora) »1°
neugodan zadah, 2° neugodan zadah od stare
slanine (koja se ne da jesti)«. Pridjev na -it
saurit (slanina, salo) »koje pregodisnji, te
je teska i neukusna vonja« (ibidem). [Usp.
saurit pod saptarj.
Lit.: ARj 14, 709.
sav, f sva, n sve pored svo (provincijalizam);
sav prema vas dolazi u spomenicima od 15. v.,
nastade metatezom prema stcslav. b36, vbsa,
208
Sava 2
vbse zbog toga sto je u femininumu i neutrumu
u kosim padezima i u izvedenicama zamuki-
vanjem palatalnog poluglasa b nastala nemo-
guca pocetna grupa^>5 > fs, koja se u narjec-
jima ukida i odbacivanjem v > /, upor. sav,
sa, se (ZK); bez metateze vas, hrv.-kajk. ves
ocuvao se pored f sva i n sve, tako i u prilo-
zima vazda, usud; od f sva po analogiji
od ovaj, onaj, taj stvoren je svoj (Slavonija,
Dakovo, Zupanja, Vinkovci, Brod); baltoslav.,
sveslav. i praslav. zamjenicki pridjev koji iz-
razava »1° univerzalitet : svi predmeti ili je-
dinice zajedno, savkolik, omnis, 2° totalitet:
jedan predmet ili jedinica u cijelosti, totus u
romanskim jezicima«. Pojacava se turcizmom
vazbutum (Mostar). Izvedenice imenicke:
svatko = sagdo (ZK), svasta = svasto =
sasto (ZK), na -ako odredeni pridjev svaki
pored neodredenoga svak = saki (ZK) =
seki (Vrbnik), svakoji (Crna Gora) »quisque«,
prilog svakako, savkolik(f) = vdskolik, svdko-
lika, svekoliko (Vuk, 15. v.), svakakav =
sekakov, svejedno = seje(d)no (hrv.-kajk.), sva-
kojak. Brojni su prilozi: sasve (Voltidi), posve,
si vbsimb > sasvi'm(a) (Vuk), sdsvijem, ja
vbsma > sasma (Vuk) > vesma, svasma (16. v.,
Dubrovcani), zevsema (hrv.-kajk.), savasvem
pored sasvem (Kosmet) = sasvema (Voltidi);
mjesta: svagdje = sagdi (ZK), vbscde > usud
(narodna pjesma), svud(a), -de > svuder(orn),
od(a)svud(a), posvuda, svukud (Vuk), ddsva-
kud(a), odvbsaktie > od(a~)svak(a)le (Lika,
Virovitica); vremenski: svagda(r) = svakad,
odsvagda, s pridjevom svagdasnji pored svag-
danji, vbsbgda > vazda; vdzde, s pridjevom
vazdasnji (Crna Gora), s umetnutom deiksom
-ka vazdakanji, ili umetnutim kad vazdakad-
nji; sigdar = sigdarice (narjecje nije odredeno);
sa ahtih mjesto -da: vazdan (Vuk), upor. ces.
vsedni, poll powszedni, upravo »na sve dane
osim nedjelje«; odatle vdzdanak, gen. -anka,
pi. svedni »svagda«; vbsezde (s deiksama -ie +
-de, upor. takozdere > takode(r) > sved
(Dubrovnik), svede (Crna Gora), sveder (jugo-
zapadni krajevi i knjizevni jezik) = svejer
(cakavska narodna pjesma). Neologizam sve-
sebica »egoizam«, s pridjevom sveseban »egoista«.
U baltickoj grupi paralela je potpuna stprus.
aiissa f nom. sing., lit. visas m prema f visa,
lot. wis m prema f visa. Upor. u sanskrtu
visu »nach verschiedenen Seiten«, vigva »jeder«,
avesta vispa »ein jeder, omnis, quisque«. Iz-
vedenica je od ie. korijena *ui- »auseinander«,
koji se nalazi u sanskrtu vi, avesti vi »isto«,
stvorena s pomocu formanta. i. Zabiljeziti
treba jos neutrum sve u koncesivnom vezniku
uza sve sto »premda«, koji je balkanizam: rum.
cu toate cd i M arb. me gjithe qe, me gjit ate
»isto«.
Lit.: ARj S, 689. 14, 710-24. NJ\, 338.
si. Tomanovic, IF 17, 207. Elezovic 2, 390.
Resetar, Sldvia 11, 594. Mikldsie 398. Holub-
-Kopecny 413. 415. Bruckner 635. Vasmer,
ZSPh 15, 469. Trautmann 362. Mladenov 81.
82. WP \, 312. Lorentz, .KZ37, 264-267 (cf.
AnzJF 15, 120). Vaillant, RES 21, 171-172.
27, 288-289. Pedersen, .KZ40, 133. Meillet,
MSLP 11, 6-29. (cf. AnzIF 12, 304). Hamm,
KZ 67,124-125. Otrebski, LP-2, 281. Mikko-
la, Ursl. Gramm. 2, 178.
Sava 1 m (14. v., Vuk), deminutiv na -ica
Savica, pejorativni augmentativ Saviirda (Lika).
Hipokoristici Sava, Sdvo (Vuk, 15 — 18. v.),
na -ota Savata, Savko. Pridjev na -in Savin
(~-ife« »svetkovina«), toponim Savina, na
-be > -tic Savinac, gen. -nca, vrlo cesto u vezi
s toponomastickim apelativima. Prezimena
Sdvie, u pi. toponim, Savicevic, na -ov Savov,
toponim Savovo. Prezime Savovic, Savkovic.
Veoma rasireno licno ime kod pravoslavaca.
Od Sabbas prema grckom izgovoru b.
Lit.: ARj 14, 724. Schwyzer, KZ 61, 239.
Sava 2 f (12. v., Zoa, 1422. Zawa), hidronim,
pridjevi Savin, poimenicen Savinac (Daruvar),
savski (1465, Vuk), u toponomastickim sintag-
mama (Savski lug, Savski Potok, Savski Potes,
Savski Mar of, Savska Ves}. Pritoci : deminutiv
na -ica Savica (1266, kod Zagreba, narodna
pjesma), Savinja < njem. Sann (Slovenija).
Na -iste: Savisce (1346. Zauische), otok, rukav
rijeke Save, narocito kod Mahova. Horonimi:
Posavina (Reljkovic, bosanska i slavonska ~) =
Posdvlje n (15. v.), odatle etnik Pdsavac, gen.
-avca prema f Posavka, Posavcica, pridjevi
posavski, posavacki, toponim Posavci m pi.
Prezime Posavcic. Opca rijec u Vodicama
sava »rijeka«, upor. polj. dunaj »rijeka«. U
lat. Savus m predstavljalo je musko bozanstvo,
u slavenskom poganstvu zensko (prema rekaj.
Pretpostavlja se kao ilirska ili keltska rijec od
ie. korijena *seu-, prijevoj *sou- »tekucina,
vlaga, sok«, u daljem rasirenju *seuq-, *suq-,
*sug-, *seup-, *seub-, od prvobitne onomato-
peje *su-. Upor. nasu pucku etimologiju
Drava druje, Sava suje, a kod Plinija Dravus
Noricis violentior, Savus a Carnicis placidior.
Turska slozenica Savamala f (Beograd) <
Sava mahalasi »savska mahala, cetvrt«.
Lit.: ARj 10, 899. 14, 724. 749. 728. 731.
Ribaric, SDZb 9, 189. Kretschmer, Melanges
Pedersen 87. Mayer 1, 297. 2, 101-2.
savak
209
scat
savak m (Vuk) = savak (Kosmet) »1° jaz,
jaruga, zlijeb (Slavonija), 2° mali rezervoar
cesme odakle se voda dijeli (Kosmet), 3°
toponim«. [Od tur. savak »vodeno razvode«].
Lit.: ARj 14, 725. Elezovic 2, 192. Skok,
Sldvia 15, 491. Skoljic* 551-52.
savan; m (Dalmacija, Pavlinovic) »neka
trava koja ima, kao simbulja, bobolj, zile
poput krumpira«.
Lit.: ARj 14, 725.
savardak m (Martie, Hercegovina: stoku
odagnale na planinske ljetne savardake) =
savrndak, gen. -aka (Vuk, Hercegovina) »ku-
pasta koliba, zeltartige Hfltte«. Toponim u
pi. Savardaci (Crna Gora).
Lit.: ARj 14, 725. 748.
savat m (Vuk) »staklo metalno, emajl« =
savat (Kosmet) »narocit rad u srebru nalik
na tula-srebro« = safat (Pjevanija crnogorska).
Na -li savath (Banja Luka, Mostar) »emajliran«,
epitet uz tabak (v.), lenger (v.), celenka (v.),
odatle denominal na -isati savatleisati, -eisern
»savatom prevlaciti, emajlirati«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. sivad > tur.
savat »dessins noirs sur l'argent«) iz termino-
logije filigranskog rada: arb. savat (Gege)
»Schwarze«.
Lit.: ARj 14, 462. 726. Elezovic 2, 192.
Skok, Sldvia 15, 491., br. 671. Skaljii* 552.
savi (uz svila"), indeklinabilni pridjev =
saji (Kosmet, uz zrno, mash") — safi (Banja
Luka) = safi (Mostar, uz budalaj »cist, suh«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
safi) iz terminologije obicnog zivota: bug.
safi »netto«, arb. safi »rein«.
Lit.: ARj 14, 462. 728. Elezovic 2, 204.
Skok, Sldvia 15, 489., br. 646. Mladenov
569. GM 376. Skoljic- 541.
savijest, gen. -i f, upotrebljavaju Vuk i
Danicic, prema Budmaniju je iz ruskog jezika,
a akcenat bi bio prema njegovu misljenju sa-
vijest, u stcslav. stvestb, slozenica je od prefiksa
st > sa i vestb »znanje« od vedeti »znati« i u
cijelosti prevedenica kao i istoznacno lat.
conscientia i njem. Gewissen od gr. auvetSna^.
Pridjev na -bn savjestan i apstraktum na -ost
savjesnost. Znacajno je kako je jezik stvorio
semanticku varijaciju time sto je u prefiksu
sb poluglas jednom zamijenjen s a, a drugi
je put ispao u svijest »Bewusstsein«, pridjev
na -bn > -an od sintagme bez svijesti besvjes-
tan, besvjesna, s apstraktumom nesvijest, bes-
vjesnost. Denominali na -iti osvijestiti se,
onesvijestiti se. Knjizevno savjest.
Lit.: ARj 8, 91-4. 9, 3-4. 308-9. 14,
738-39. 17, 260-766.
saz 1 m (18. v., Visovac, Sulek) »orascic
lathyrus tuberosus«. Upor. rus. sazan. Odatle
Sulekovi nazivi sazanice »calycanthinae, casko-
vice«, sazanike »calycantheae«, sazanik »caly-
canthus«. Mozda i sazenica f »parietaria offi-
cinalis*, saiinica f (Orfelin) »trava agrimonia«.
Lit.: ARj 14, 750. 753.
saz 2 m (Kosmet) »turski muzicki instrume-
nat, prvobitno od trske«. Na -li Saziila f,
selo, srez nerodinski, u blizini su bare, odakle
potok i dalje Sitnica, pritok Ibra kod Mi-
trovice. Upor. sinonim Rogozno. Balkanski
turcizam (tur. saz »1° rogoz, 2° muzicki in-
strumenat«) iz muzicke terminologije: rum.
saz, bug. saz, sazec, sazldk, arb. sas -zi m po-
red sdze f.
Lit.: ARj 14, 756. Elezovic 2, 194. Tiktin
1373. Mladenov 567. GM 380. Skalflc* 552.
sazno n (Vrancic) »puhor, favilla«.
Lit.: ARj 14, 757. Putanec, cakavska ric 2,
16.
scat, sci (Baska) = scat (sc u infinitivu
prema sci, Punat, Krk, subjekt krava, zena) =
scali, scim (hrv.-kajk., varazdinska okolica,
Medimurje, slov.) = (s prijevojem 6 - r)
sicati (prema Miklosicu hrv.), sveslav. i pra-
slav. *sbk-, bez paralele u baltickoj grupi,
»pisati, mokritk. Suglasnik c mjesto k je kao
u micati pored mikati. Na -lo sac m »mokraca,
urin« = saz (Vrancic) = sec (hrv.-kajk.) =
sac (slov.), stcslav. sbcb. Na -alo scab n »puzdra«.
Na -alina i (Belostenec) »mokraca«, s pridjevom
na -ost scalinosi »pun scaline«. Upor. slov.
na- -ava scava (slov.), scavka »pisanje«. Ie.
je korijen *selk- koji se nalazi u sanskrtu
secate (3. 1.) »polijeva«, avesti haek, lat. siat,
stvnjem. sihan, nvnjem. selhen, sickern; b < i
je nizi prijevojni stepen. Ovamo ide mozda
(po)curdt, curam (Punat, Krk, subjekt muskarac)
»isto sto scat za zenske i kravu«, tj. *sc + ur +
+ ati.
Lit.: ARj 10, 899-900. 14, 424. 758. 763.
17, 509. Miklosic 336. Isti, Lex. 969. Holub-
-Kopecny 326. 327. 375. Bruckner 490. 545.
WP 2, 466. Bolsacq* 370. Matzenauer, LF
19. Pedersen, IF 5, 61. Solmsen, IF 31, 469.
14 P. Skok: Etimologijski rjecnik
sebar
210
sebenj
sebar, gen. -bra, stsrp. sebbe (14. i 15. v.) ==
slov. seber = sreber i sebar (Belostenec, Hab-
delic, sa anticipacijom suglasnika iz drugog
sloga), stcslav. sebrz = (s umetnutim m pred
labijalom) sember (Reljkovic) »rusticus, kmet,
Freibauer, gr. euteA.tjc„ u 14. i 15. v. sta-
novnici Srbije osim plemica i pripadnika
klera (Jirecek, Novakovic)«, isebarica (nepra-
vilno) prema prezimenu u Dubrovniku 1348.
Bogusa kci Mathase Sebrica. Nalazi se jos
u ruskom sjabrb »susjed«. Prema Vuku govori
se u Dubrovniku tezak. Pridjev na -ov sebrov
(Dusanov zakonik); na -ski sebar ski (Bella)
»ignobile, triviale, prost, neugladen« pokazuje
isti semanticki razvitak kao ruslicus > fr.
rustre, villanus > fr. vilain, njem. Tolpel od
Dorfer. Apstrakti isto tako: sebrosl = sebroca
(Stulic) = sebarslvo (1520) »vilainie, prostota«.
S tim razvitkom stoji mozda u vezi i ime biljke
»vermicularia, sedum« : sebrica i = (s nejasnim
varijantama) sebrijez = sobrijez = soberika =
sobrica — zebrica = sebrva, -ica (Cavtat)
»vrsta cvijeta«. Deminutiv na -ic sebric (Mi-
kalja, Bella). Na -njdk sebrnjak (ogulinski
kotar) »drug u oranju kroz cijelo ljeto« jedina je
potvrda iz danasnjeg narodnog govora. Va-
rijanta s umetnutim m Sember m (Vuk) »covjek
iz S'emberije (dio zvornicke nahije)«, s pridjevom
semberski. Upor. u brodskom kotaru brijeg
Sember. Kako je rijec oznaka staleza, kulturna,
posuduje se. Arbanasi posudise sember »Teil-
haber am Vieh, Halbspanner, Genosse«, Ru-
munji umbra »Gemeinschaft«, na -ie simbrie
»placa, mazda«, na -as simbrias, pridjev i ime-
nica, »S61dner«, a sa simbrdlui ■ »drugovati«,
Madzari cimbora »1° (nekada) drustvo, zadruga,
2° (danas) Genosse, drug«. Ngr. OEUJipoc,
»colonus«. U lit. i lot. posudeno iz ruskog
jezika. Rus. sjabrb = sjaber, gen. sjabrd kao
i posudenica arb. sember, rum. simbra, madz.
cimbora dokazuju da je e u sebar nastao iz
palatalnog nazala e. To saznanje iskljucuje
etimologijske vezanje sa ie. *sue- > se (v.)
kao sloboda (v.) < svoboda, sto je apstraktum
od prijevoja *suo-, v. svoj. Ne postoji jedin-
stvena etimologija. Prema Joklu potjece od
istocno-germ. *sem-bar »Halbzinsmann«, sto
Budmani s pravom otklanja. Prema Sobolev-
skom, Vaillantu i Mladenovicu stoji u vezi
s rus. sem'jd »obitelj«, got. haims »village«,
lot. saime, lit. seima »obitelj« < ie. *koim-ro.
Prema Uhlenbecku i Schulzu u srodstvu je
sa germ. Sippe < sibja, sanskr. sabhd »Versam-
mlung der Dorfgemeinde«. Prema Smitsu bila
bi tursko-tatarskog ili mongolskog izvora.
Prema J. M. Rozwadowskom identicna je s
imenom naroda Cimbri itd., a prema Budimiru
bila bi pelasticka.
Lit.:ARJl4, 768. 779. 842. 15, 868-70. Ma-
zuranic 1295. Pletersnik 2, 560. Jirecek, Staat 1,
69. ASPh 22, 211. Miklosic 289. 297. ASPh
11, 633. WP 2, 456. Gombocz-Melich 694.
Novakovic, ASPh 9, 521-522. Cancel, RES
1, 238. Mladenovic, 777 kongres 3, 73. (cf.
JF 18, 367. Ub 25, 227). Ostir, Etnolog 4,
1-29 (cf. Ub 16, 272). Ljapunov, Festschrift
Sobolevskij 257. si. (cf. Ub 14, 275). Thumb,
IF 14, 348. Johansson, IF 2, 6-7. Uhlenbeck,
PBB 19, 327-333. (cf. An Z IF 5, 220). Schulze,
/CZ 42, 233 (cf. Hirt, IF 32, 301). Kalina,
ZSPh 17, 342-350. Pedersen, ANPh 26,
377-379 (cf. RSI 4, 265). Rozwadowski,
SbORIAS 101 (1929), str. 361. Joki, Sbornik
Miletica 118-146. 659-666. (cf. Ub 19,
149. i Vaillant, RES 14, 89). Tiktin 1426.
Smits, FBR 7, 6-9 (cf. Ub 13, 373). Bruckner,
ZSPh 4, 213. Solmsen, JCZ 37, 393. si. Vaillant,
Sldvia 11, 38-40. Budimir, Rad 309, 81-
194. Isti, AHID 3-4, 181-211. Vasmer 2,
61-62.
Sebastijan = Sebastijan = Sebastijan =
Sebestijan — (asimilacija e — a > a — a)
Sabastijan = (stj > sc) Sabascan (Poljica) =
(ispustanjem sloga Se-, Se-) Bastijan (1463),
prezime Bastijan (Istra, ZK), Bastijancic,oaaU£
bastijanec, gen. -nca (Cres) = bastijancic
»vinova loza crna grozda«, Sebestijanovic (Me-
dumurje, 1592) = prema grckom izgovoru
b > v (upor. Sutvara) Sevastijan (15. v. —
17. v.) = Sevestijan m (1663, iguman u Peci).
Upor. madz. Sebestyen. Od lat. Sebastianus,
na -ianus od gr. orPaoxoc, »respectable, ho-
nore, auguste«, stsrp. sevastb (14. v.), naslov
velikasa, sudija; u stsrp. slozenici sevasto-
kratorb m u srednjovjekovnoj Srbiji i Bugar-
skoj »naslov velikih zupana, vojnih zapovjed-
nika« prema sevastokratorica »njegova zena«,
pridjev sevastokratorov, poimenicen sevastokra-
torovic »sin njegov«. Toponim Sivastovice
(Prilep, lokalitet), Sevastov lug. Upor. kod
Kavanjina: jesi I' sada vec obaso, sevestajo
Dioklecijane, Solinjanei Neobicno je njegov
vokativ sevestajo. Od f Sevastija pridjev je
sevastinski (1389-1399).
Lit.: ARj 1, 200. 14, 770. 878. 17, 518.
ZbNZ 41, 268. Vasmer, GL 130. Cadastre 103.
164. 179. 180.
sebenj, u vezi sa da (Klana, Istra), konce-
sivni veznik s korelatom tantor < tal. tanto <
lat. tantum sa -r < -ze; primjer: sebenjda si
bedast, tantor pametno govoris. Sintakticka
posudenica od tal. sebbene < si, pojacano sa bene.
Lit.: ARj 14, 775. REW 3 7889. .Prati 894.
sebep
211
sebi
sebep m (Mostar) = sebep (Kosmet) =
sevep (Banja Luka) = seveb = sebet (Kosmet)
= sevet (Mostar) »1° uzrok 2° (prijedlog
s gen.) zbog, radi«. Na -li sevepli (- ruke),
indeklinabilni pridjev. Na -dzija sevedzija
(Banja Luka) = sevebdzija (Kosmet) »uzroc-
nik«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. sebeb »1° konopac, 2° uzrok«; upor. za
takav semanticki razvitak tur. i perz. uc-u i perz.
ser-riste, tur. sebeb-i-ile »a cause de«, t mjesto
b nastalo je unakrstenjem s ar. sebat »Grund«) :
bug. sebeb, arb. sebep, sebet, cine, sibepe f.
Lit.: ARj 14, 775. 879-880. Elezovic 2,
212. Skok, Sldvia 15, 492., br. 687. GM 380.
Mladenov 576. Pascu 2, 161., br. 938. Deny
§ 954, str. 1049. skaljic* 552.
sebetati, sebecem impf. (Zore, juzna Dalma-
cija ?) »krivudati tijelom u hodu«.
Lit: ARj 14, 776.
sebi, ie., baltoslav.j sveslav. i praslav. dativ
sing, sebe, naglasene refleksivne zamjenice
bez nom. i bez razlikovanja roda i broja,
prema kojem je kao praslav. inovacija obra-
zovan gen. sing. sebe. Dativ i genitiv sebe
glase jednako u Kosmetu i ZU. Instrumental
sing, sobom sadrzi prijevoj o od seb-. Praslav.
korijeni seb-, sob- sluze za dalje izvodenje.
Od seb- pridjevi na -bn > -an poseban, pri-
seban, zaseban; imenice na -unjak, gen. -unjka
sebunjak m (stubicka zupa, Hrvatsko zagorje)
»dio koji u zadruzi ima porodica za sebe, i
koji ne pripada cijeloj kuci« = na -ujak ose-
bujak, gen. -ujka (ZK); pridjev osebujan. Na
-ica sebica f (Vuk) sa razlicitim znacenjima:
»1° bez prekida, 2° prvo kopanje vinograda,
3" vrsta lana, 4° vrsta rakije, 5° neuko zensko
celjade«, nastalo mozda od priloga (za)sebice =
uzasebice. Pridjev na -ican sebican »1° svaki-
dasnji (kosulja, nedjelja), 2° (Milicevic, ine-)
samoziv«, poimenicen na -ost sebicnost (ne-)
»egoizam«, na -njdk sebicnjak »egoist« = na -iv
nesebiv, -ost sebivast (ne-) (Pavlinovic), deno-
minal sebiciti, -im »prvi put kopati vinograd«.
Slozenice sebirad m i pridjev (Lika) »koji
zeli da sve njemu sluzi«, prosiren na -bn >. -an
sebiradan (Pavlinovic), apstraktum sebiradost;
sebeznao, f sebeznala (Vuk, Sumadija) »ohol«;
sebeljublje n »egoizam«; svesebica »egoizam«,
pridjev sveseban (Promina, Dalmacija); topo-
nim Sebevranje (selo preko Morave na protivnoj
strani od Vranje), upor. u Grckoj 'AvaoiXn'Qa
»Selce na protivnoj strani«, u Italiji Capri i
Anticapri. Prilog (sdki) zosebi (ZK), izasebice
(18. v.). Rumunji posudise o sebe > s lat.
prijedlogom deosebi, odatle glagol a deosebi
»razlikovati se«, pridjev deosebit. Prijevoj
sob- s prefiksom o- osoba f »persona«; pridjev
osoban, poimenicen na -ost osobnost; na -it
osobit, osobitost, prilozi osobno, osobito; na
-enjak osobenjak, gen. -aka »Sonderling«. Upor.
slov. osobenik »inquilino, advena«. Iz crkve-
nog je jezika sobbstvo »Eigenart, Wesen«,
pridjev sopstven »vlastit«, poimenicen sop-
stvenik »vlasnik«. S prefiksom po- posoba f
»1° samostalnost, 2° republika (drzava po-
Ijicka), 3° seoska organizacija, 4° globa u se-
oskoj organizaciji, 5° svojstvo (upor. stcslav.
pridjev sobb »Eigenart, Charakter)«. Deminu-
tiv na -eposopce, gen. -eta (Kosmet) od pdsobak,
gen. -pka (Vuk) = posobac, gen. -pea m prema
f na -ica pdsobica (Vuk) »jedno od muske ili
zenske djece rodeno jedno za drugim«. Upor.
posoblje »pomoc«, posobnik »pomocnik«, stcslav.
osobb »auseinander«, posobb »nacheinander«.
Arbanasi posudise mbose »getrennt, besonders«.
Pridjev sa dva prefiksa s-, po- sposoban (ne-)
»podoban, vjest«, poimenicen na -jak nespo-
sobnjak (Pavlinovic), sposobnost (ne-), se-
manticki ide zajedno sa posoba »auxilium«.
Prilozi: izdsob (Dubrovnik), naosob, izasobice
(18. v., Dubrovnik), zdsobice »nacheinander«,
posoba (Barakovic). Nenaglaseni (enkliticni)
su oblici si (dativ, hrv.-kajk.), se. Odatle su
samo priloske slozenice: ponose (Vetranie) =
naponase = napose (18. v., Perast), nose
»natrag«, naposam, naposamce, pridjev naposdn,
pred se > prece (hrv.-kajk., Dubasnica, Krk)
»statim, valde«. Upor. slov. trecej. Samoglasnik
-/ u sebi stoji mjesto jata u stcslav. sebe =
sebje kod nasih starih pisaca. Instrumental
sobom je hrv.-srp. analogija prema deklinaciji
o mjesto stcslav. soboje, polj. sobe i rus. soboju;
e u se nastao je iz palatalnog nazala £, stcslav.
si, polj. sie, rus. sja. U baltickoj grupi para-
lela je potpuna samo za praslav. sebe, stprus.
sebbei, tako i u lat. sibi, pelignicki sefei, oskicki
sifei. Gen. je u lit. save i odatle dativ savez.
U tim je oblicima ie. *se, koje je pokrala od
*sue-, prosireno nastavkom -bhos (upor. gr.
posesivno ocpoc, i glede sufiksa jos oskicki
esuf, lit. es-y-ba, es-a-ba »Existenz« i praslav.
sufiks -ba): *se-bho-s »eigene Art habend,
eigen«, cemu je dodan nastavak ie. -oi > -e
za dativ. Za genitiv i akuzativ sebe nema pa-
ralela u baltickoj grupi kao ni u drugim ie.
jezicima. Praslav. se slaze se s oskickim siom.
Potpuni ie. korijen *sue : *suo- v. u svekrva,
svoj, sloboda, svat, svasi, svak pored sestra (v.),
posjet (v.).
Lit.: ARj 4, 120. 7, 474. 507. 510. 605. 8,
63. 14, 770-79. Elezovic 2, 110. Perkovic,
sebi
212
sedef
NJ 7, 233-235. Miklosit 331-332. Holub-
-Kopecny 327 — 328. Bruckner 488. Mladenov
576. Trautmann 251 -252. WP 2, 455. Grubor,
JP 12, 187-198. Rarnovs, GSJK 7, 170. si.
(cf. Ub 14, 291). Dolenc, CZN 24, 90-94.
(cf. /Je 15, 311). 77/c/w 521. Curtius, KZ 4,
236-237. Sobolevski, AFJ/ 71, 449. (cf. Ub 3,
158). GM 266. Boisacq 208. 928.
secovati se, -w/ew (subjekt stagalj, Varos
kod Broda, Slavonija) = .secaft' je (Krasic)
»1° sleci se, 2° taloziti se« = secovati (objekt
sto, na nesto, npr. na koju kartu, u igri karata,
opcenito u hrvatskim gradovima) = secati
»postavljati«. Od njem. setzen.
Lit.: ARj 14, 780.
sedam (Vuk) = seam (dalmatinski pisci;
glede ispustanja upor. dest < deset), ie.,
sveslav. i praslav. sedmo, brojna imenica (danas
indeklinabilna), »septem (s kojim je u pra-
srodstvu)«; a je umetak koji uklanja grapu
dm. Deklinira se u hrv.-kajk. i cakavskom
(sedmim Ijudem, ZK). Odredeni je pridjev
redni brojnik sednu (14. v., Vuk, Kosmet) =
sedmi (ZK), koji se poimenicuje: sedmd, gen.
-" f (Istra) »septennium«, na -ace sedmdce,
gen. -to n »nedonosce, koje je bilo u utrobi
7 mjeseci«, na -kinja sedmakinja »djevojka od
7 godina«; na -dk sedmak, gen. -aha prema f
na -kinja sedmakinja »1° sve sto moze sadrzati
broj sedam, zivotinja od 7 godina, novae,
vinska mjera, itd., 2° prezime«, na -ica sed-
mica f »1° broj sedam, 2° tjedan (u ovom zna-
cenju prevedenica od gr. hebdomas = rom.
septimand), nedjelja (sinegdoha)«, s pridjevom
na -bn sedmican ; na -ina sedmina (Vuk) »sedmi
dan cega« = sedmina (Kosmet) »sedmorica« =
sedmlnja (ZK) »pomen na sedmi dan od smrti
nekoga (upravo poimenicen pridjev u z. r.
od sedmina)«. Pridjev na -er, -or. sedmeri
(ZK), sedmor, poimenicen u sr. r. sedmoro —
sedmero (ZK), na -ica sedmorica = sedme-
rlca (ZK) »cega sedam na broju«, na -ka sed-
morka »bacva od 7 hl«. Slozenice: pridjevi
sedmerostruk, sedmogub, sedmokrak, sedmogo-
disnji, sedmoglav; sedmolist »biljka aegopodium
podagrana«. Prilog sedamkrat (krat je gen.
pi.). Slozeni brojevi: stcslav. sedmo na desete >
sedamnadeset pored sedamnadeste (Vrancic),
sedamnadest (Jambresic), sedamnaesti), -te =
sedamndjst (ZK) = sedamnes(f) = sedam-
najest, pridjevi na -i seddmn(a~)esti, na -er, -or,
poimenicenje na -orica, -ica, -ina, -dk; sedam-
nescan, i -ana (Srbija) »koji ima cega 17 na
broju«. Rumunji prevedose sapte spre zece <
septem super decern, Isto tako sedamdeset
(deset je gen. pi.) pridjev sedamdeseti (Vuk),
sedam sto pored stotina = stoti'n (15 — 16. v.,
ZK), pridjev sedamstoti, sedam hiljada (tisucaj,
sedamhiljaduti, s pridjevskim izvedenicama na
-bn > -an poimenicen sedamdesetnica, preve-
denica od septuagesima, na -dk, -er, -or, -orica,
-ina. Prilozi sedamsatis, sedmoc »sedam puta« =
sedmic. I tu konstrukciju prevedose Rumunji
[apte zeci. Kcd ovog brojnika nema baltosla-
venskog jedinstva. U lit. septyni, lot. septini
ocuvano je ie. *septm = gr. Eirra, novo-perz.
haftum, koje je kao turcizam perzijskog pod-
rijetla uslo u Bosni u hefta »tjedan, sedmica,
nedjelja«. Praslav. sedms odgovara doduse
stprus. septmas, lit. sekmas, ali to je pridjev
kao lat. septimus, sanskr. saptama, ir. secht-
mad. Grupa dm nalazi paralelu u gr. ipSojioc, <
ie. pridjev *sebdmos. Glede praslav. gubitka» b
u trosloznoj grupi bdm upor. krcko-rom.
misedma < media hebdomas, koja je nastala
disimilacijom dvaju labijala b — m. Praslav.
je glavni brojnik prema tome poimenicen
pridjev u m. r., ili apstraktum kao sanskrt
saptati »Anzahl von 7« prema sapta.
Lit.: ARj 14, 781-786. Elezovic 2, 214.
MikloSic 289. Holub-Kopecny 329. Bruckner
488. Mladenov 577. Trautmann 257. WP 2,
487. Meillet, BSLP 29, 29-37. (cf. LJb 14,
15). Belle, JF 8, 279-281. Giintert, IF 21,
61. GM 415. Boisacq 211. 269-270.
sedan, gen. -ana m (Dalmacija, Visani,
Sulek) »biljka apium graveolens«. [Od tal.
sedano »isto«].
Lit.: ARj 14, 786. DEI 3438-39.
sedef m (Vuk) = sedef (Kosmet) = sedev
(18. v.) »r biserna skoljka, 2° biljka ratva,
-ica (Jagodina, Srbija)«. Pridjevi na -bn > -an
sedefan, na -ov sedefov, na -ast sedefast j se-
devast, na -li sedefli = sedepli = sedelfi (Pje-
vanija crnogorska), indeklinabilni epitet uz
tambura, sargija, nanule, tron, kutija, tahta;
-lija sedef lija f (puska, puce, sedlo). Deminutiv
na -ic sedeplici m pi. »vrsta zenskog nakita«.
Na -ica sedevica f »leptir argymis aglaia«, na
-nica sedevnica »skoljka mytilus margaritifera«.
Slozenice: sedefet m »vrsta biljke, sinonim:
rutvica (tur. -ot »trava«), sedefcicegi (Kosmet)
»dzbunasta biljka 'koja ima kao plod bijele
bobice«, srmsedejli nolane (srma »srebro«),
po nalunam sandufdejle (= sandul dejle f
pi. »zenske nasarane gace«). Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. sadaf > tur.
sedef) iz terminologije nakita: rum. sidef =
sedef
213
seget
sedef, pridjev na -iu < lat. -ivus sidefiu, bug.
sedef, ngr. aivTEcpi.
Lit: ARj 14, 786-7. Elezovic 2, 214.
Mladenov 577. Tiktin 1422. Lokotsch 1750.
sedlo, n pi. sedla, gen. sedala (Vuk) =
sedlo (Cres) = (metateza) seldo (Risan), sve-
slav. i praslav. *seduo, »sella (s kojom rijeci
je u prasrodstvu), samar, 2° Bergsattek. De-
minutivi na -ce seddlce = sediace, gen. -ca
(Istra) = sedaoce, gen. -ceta »skoljka anomia
ephippium, Sattelmuschek = sedoce (na-
rodna pjesma, al > ao > o), sedosce, (meta-
teza) seldoce (Luka na Sipanu kod Dubrov-
nika), na dvostruki sufiks -bebee sedlasce, na
-id sedlic, na -ica sedlica (Vuk) »puzeva kucica«.
Augmentativ na -ina sedllna f, toponim (u pi.).
Pridjev na -en sedlen, odredeno sedlen'i (konj),
poimenicen na -ica sedlenica /»1° veliko sedlo,
samar, 2° toponim«, na -Ik sedUnik, gen. -Ika
(Vuk, Crna Gora, Bosna) »konj« = sedlanih
(poimenicen part. perf. pas.). Na -iste sed-
Kste n (Pjevanija crnogorska). Na -es sedles m
»ime jarcu«. Na -be > -ac sediac, gen. -aca m
(narodna pjesma) »jahac«. Na -nica sedlonica
(donja Podravina) < sedlanice »sprava na
kojoj se vozi plug na njivu, rafllje, vlacuge,
makare«. Denominal na -ati sedlati, -am impf.
(o-, od-, ras-) prema iteratlvu na -va—sedia-
vati, -sedlovom, samo s prefiksima, (metateza)
oseldati, -dm, na- isati osedlisan (Vuk) »osedlan«.
Praslav. je izvedenica na -bio ili -bio od praslav.
korijena sed-. Lot. sedll > segli m pi. ide u
ie. doba, kako se vidi iz got. sitis, gr. iXka,
lat. sella < ie. sedla. Rijec sedlo se u pogledu
osnove razlikuje od praslav. selo »Grundstflck >
Bauernhof > Dorf«. Rijeci seldoce < sedalce i
sedlonica < sedalnica pokazuju unakrstavanje
primitivuma sedlo sa prvobitnom izvedenicom.
Lit.: ARj 9, 190-191. Hamm, Rad 115,
52. Tentor, JF 5, 209. Miklosic 289. Holub-
-Kopecny 328. Bruckner 491. Mladenov 577.
WP 2, 485. Uhlenbeck, PBB 26, 307. IF 18,
438. Boisacq 3 244.
sedzde n (muslimanska narodna pjesma,
objekt uz uciniti) = sedzda f (Bosna) »pfiklon,
sagibanje«. [Od tur. secde »rituelle Proster-
nation«].
Lit: ARj 14, 802. Skoljic 553.
sef m (Banja Luka, Mostar, uz bid u ra-
cunu) »prevariti se«. Na -luk sef luk m (Bosna i
Hercegovina) »zabuna«. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. sehv > tur. sehiv, tur. sehivliK).
Lit: ARj 14, 799-800. Skok, Sldvia 15,
491., br. 675. Skoljic* 553. 554.
sefa, gen. sef da m (objekt uz clni, Kosmet)
»uzivanje, zabavljanje«, u Banjoj Luci samo u
odzdravu safd geldum (v. hozdeldurri) , koji
odgovara nasem bolje nasao. Na -//' sefajlija m,
f (Kosmet) »dokon, koji uziva«. Glede antici-
piranja suglasnika j upor. novajlija, dugajlija.
Toponim Sefdvija (Peci, dio carsije). Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. sefa' >
tur. sefa »bezbriznost«) iz terminologije obic-
nog zivota: bug. sefa »zadovoljstvo«, arb. sefa
»Ruhe, Lust«.
Lit: ARj 14, 799. Elezovic 2, 220. Skok,
Sldvia 15, 483., br. 560. GM 380. Mladenov
579.
sefer pored sefer, gen. -era m (Kosmet,
objekt uz glagole objaviti, krenuti na sefer)
»put, red (npr. ovaj sefer »ovaj put«)«. Slozenica
sefer-tas. Prezimena (muslimanska): Seferagic,
Seferovic. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. sefer > tur. sefer »putovanje, rat«,
tur. sefer tast »Essmenage, Schusselkorb«) iz
terminologije obicnog zivota: rum. sefertas
(Muntenija), bug. sefer, arb. sefer »Feldzug,
Krieg«, ngr. oecpepu
Lit: ARj 14, 799-800. Elezovic 2, 220.
Mladenov 579. GM 380. Tiktin 1406.
sefta f = sefte, gen. -to n (Vuk; objekt
uz uliniti, Kosmet) »prvi posao, pazar u
jednom danu, prvi novae od prodaje, prvine«.
Na -diija seftedzija m »prvi kupac«. U Kos-
metu: ajerlija sefte »sretno neka je prva proda«.
Denominal na -isati, -leisati, -sem sefteisati =
sefteleisati = seftellsat (Kosmet) »poceti pro-
davatk. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. istiftah > tur. siftah, siftahlamak)
iz trgovacke terminologije: rum. saftea =
sefted, bug. sefte n, seftos(v)am, ngr. 6 aecpTec,.
Lit.: ARj 14, 799-800. Elezovic 1, 7. 2,
221. Mladenov 579. Tiktin 1352. Skoljic* 554.
sege (porijecje Drine; rod i broj nepoznat)
»poluotok na rijeci«.
Lit.: ARj 14, 801.
segednjaca f (Otok, Slavonija) = seget-
njaca (Nijemci, Slavonija) »vrsta jabuke«.
Od imena madz. grada Szeged = Segedin.
Lit.: ARj 14, 801.
seget m (1531, Kozicic: telo v seget padse
nigdire nest obreteno). [Znacenje je »bara, baru-
stina«; Kozicic pise o caru Deciju (+ 251)
koji je zajedno s dijelom vojske, prema pricanju
historicara, potonuo u barustini za vrijeme
seget
214
sehir
rata s Gotima (v. Pauly-Wissowa 29, 1273). V.
Siget (v.). = Seget].
Lit.: ARj 14, 801. Kozicic, Od iitija rim.
arhij. 38, redak 10.
segmenin pored sejmenin m (Vuk, -in je
kao u kasapin, Srbin) = sejmenin (Kosmet) =
(metateza) senjem (Bogisic, narodna pjesma)
»vojnik, redov, zandar (Makedonija)«. Pridjev
na -ski sejmenski. Kol. segmemja. Glede izmjene
g +j upor. beg prema bej. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. segbdn »psar, onaj
koji se u otmjenim kucama brine o lovackim
psima«, izvedenica od sag »pas«, > sagman >
tur. seymen »vojnik u janjicarskoj organiza-
ciji«, glede -ban upor. coban, bastovan) iz
turske vojne terminologije: rum. seimean —
segban = sigman = siimen »pjesak u turskoj
vojsci i u rumunjskim knezevinama«, bug. sei-
men(in) = segmen »strazar«, arb. seimen »redov«,
cine, seimen »sergent de ville«.
Lit: ARj 14, 801. 804. 853. Elezovic 2,
215. GM 380. Mladenov 577. Tiktin 1406.
Lokotsch 1758. Skaljic* 556.
segnuti se, segnem pf. (14. v., Vuk), segnuti,
segnem, s prefiksima do-, po- dosegnuti, dosegnem,
posegnuti, prema primarnoj grupi seci (bez pre-
iiksa samo Martic, slov. self) dobiva se doseci,
poseci, priseci, opseci prema impf, sezati, sezem
(do-, po-), kod pisaca dosegati, prema prijevoju
e — ( sizati (Marulic), pa dosizati, opsizati,po-
sizati, prisizati, -zem, dosigati, na -va- doseg-
njivati, -njujem (ova dva impf, nisu usla u
saobracajni govor), sveslav. i praslav. *sig-, »pru-
ziti ruku, die Hand ausstrecken«. Prefiksalna
slozenica priieci se, prisegnem (Hrvatska) (za-) =
prisegnuti (se) (Hrvatska) pf. prema impf, pri-
sezati, prisezem (Hrvatska) dobila je znacenje
»zakleti se«. To znacenje razvilo se iz osnovnoga
»ispruziti ruku do zemlje«, kako se zaklinjalo
kod poganskih Slavena. Ta je zakletva bila
kristijanizirana pruzanjem ruku do svetih
knjiga, kod muslimana do Korana. Postverbali
seg m (Pavlinovic) »pruzanje«, doseg m, prisega
f (Stulic) »zakletva«, poseg m (1639) »zaposjed-
nuce, posizanje«, doseg, opseg. Miklosic ima
jos kao hrv. (s oznakom »unsicher«, nema
ARj ni Mazuranic) postvevbsd poseg m »nuptiae«
prema strus. posagati, -am (Domentijan) »uda-
vati se«, posagmiti, posazati, sto su crkveno-
slavenske rijeci i ukr, posah »dos«, bras.
posdh »id.«, ces. posah, »id.«, to ce biti druge
etimologije. Na -bn + -to: stcslav. ecebnb,
polj. sqzeri = sezanj, gen. -znja m (14. v.) =
(asimilacija) sezanj = zezanj = sezanj, gen.
seznja (Smokvica, Korcula) »mjera za duzinu
od vrha srednjeg prsta desne ruke do vrha
istog prsta lijeve; sinonimi: pas, koracaj, ra-
stegljaj (Crna Gora)« = (zamjena sufiksa na
-jaj) seeaj (Habdelic, Vramec, Pergosic, hrv.-
-kajk). Tu mjeru posudise Rumunji: stinjdn =
stinjen »Klafter« < stcslav. 3eebnb > bug.
stanzen, s i od ukrstenja sa stcslav. rostesti,
-tjgp. Upor. a stinjeni »1° mit der Klafter
messen, 2° zaprijecitk, stinjanitd »biljka orlovi
nokti, kozja krv, lonicera caprifolium«, od part,
perf. pas. sztezent od sbtegncti. Od sezanj na
-jak seznjak (Pancic) »hvataljka kod kukaca«.
Na -vae segavae (Belostenec) »koji upada u
rijec«. U Lumbardi doses konjugira se h pre-
zentu — prema pocet, pocmen i prema nadu(f)
se, nadmen: dosmen, dosmu, part. perf. akt.
dose, dosela, doselo. Ie. korijen nije pouzdano
utvrden. Prema baltickim usporednicama lit.
segti »heften, schnallen«, lot. segt, s kojim se
veze seci, a lit. seksnis sa $e&bnb, bio bi ie.
korijen *seg-. Taj se nalazi jos u sanskrtu
sajati »hangt«, u kauzativu safijayati, saagalf,
kao i u stperz. ham »aufhangen«, gdje ima
nazalni infiks kao i u slavinama (stcslav.
sjgnpti, polj. sijgac, siegnqc, ras. dosjaci). S
istim nazalnim infiksom nalazi se jos u stir.
sen- »Fangnetz« i u nvnjem. Senkel. WP izlu-
cuju praslav. sjg- odatle i vezu ga sa sanskrtom
saghncti »ist erwachsen«. Ako je tako, ie. bi
korijen bio *seguh-, nazalirano *sengyh-.
Lit.:- ARj 2, 667. 9, 124-26. 10, 891.
901. 902. 914. 12, 126-129. 14, 801. 802.
881-82. Mazuranic 1032. 1033. JVJ 2, 220.
Kusar, NVj 3, 335. Miklosic 287. 291. Bruck-
ner 432. KZ43, 317. 45, 318-320. 46, 234.
Matzenauer,iF 13,181. Trautmann 252. WP2,
480. 483. Mladenov 615. Brugmann, IF 32,
320-321. Giintert, IF 30, 121. Tiktin 1498.
Jagic, ASPh 31, 550. Reichelt, WuS 12, 112.
Vaillant, Sldvia 9, 495. Mikkola, IF 8, 302.
Vasmer, 2, 413. 434.
segregacija f (1853, Hrvatska) »dioba ze-
mljista«. Od lat. segregatia, gen. -onis, apstrak-
tum na -io od segregatus, part. perf. od segre-
gare (prefiks se- »bez« i grex »stado«).
Lit: ARj 14, 802.
sehir m = sejir = seir (objekt uz ciniti) =
seir (Kosmet) »cudo, prizor«. Denominal na
setfiti = seirit (Kosmet) = sehiriti, -im »pro-
matrati, gledati od besposlice«, siriti, -im impf.
(Vuk) »lijeno i polagano raditi«, osetfiti (narod-
na pjesma) »razgledati, pregledati«, prosetriti
»pogledati (npr. po svijetu)«. Na -dzija seir-
dztja m prema f setrdztka (Kosmet) »bes-
sehir
215
sekati
poslicar«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (u kojem su se pomijesale dvije arapske
rijeci : seir »polazak na put, setnja, tefericenje«
i sihr, sihir »madija« > tur. seer »cudo«):
ram., bug. seir, deminutiv seirec, arb. sehir
»Unterhaltung«, cine, sire = stire f »contempla-
tion«.; seir ciniti = cine, fafire siire prevedeni-
ca je od tur. seir etmek.
Lit.: ARj 9, 190. 12, 398. 14, 802. 804. 15,
55. Elezovic 2, 215. GM 380. Mladenov 511.
Tiktin 1406. Skok, Sldvia 15, 491., br. 678.
Pascu 2, 163., br. 957. Skaljic 555.
sehum m = seum (Bosna i Hercegovina)
»dio«, na sehumove »od casa do casa«. [Od tur.
sehim »Pfeil, Los« < ar. sdhmj.
Lit: ARj 14, 803. Skoljic 554.
seiz m (Srbija, Bosna i Hercegovina) =
sejis — seiz m (Kosmet) »1° momak koji sluzi
u staji, koji pazi, timari konja, 2° konjusar,
vojnicki termin«. Slozenica seizbasa m (na-
rodna pjesma) »prvi konjusar«. Prezime Sei-
zovic. Kol. na -fad sejiscad f (muslimanska
narodna pjesma). Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. sais »isto« od glagola sosa »vla-
dati, biti na celu« > tur. seiz) iz terminologije
o konju: rum. seiz »Stallknecht bei den Tiir-
ken«, bug. seiz(in), arb. ses, ngr. aefj^n?. Slo-
zenica sa perz. hana »kuca« > han: se(j)isdna
f (Vuk, Palmotic) = sejsana znacajna je zbog
semantickog razvitka; po zakonu sinegdohe do-
bila je uz znacenje »vodic u mladinoj povorci
na svadbi« (BiH) i znacenje »tovarni konj«,
tj. »iz staje kojom upravlja seiz (= turski narod-
ski seyshane)« = (zamjenom dvoglasa ei > i,
e) sisana (narodna pjesma. Vuk, Boka) = sesana
(Gundulic) »isto« = sesana (Blagojevic) =
(s metatezom zh > fa, ks) sehsana = seksdna
f (17. v.) »jak krupan tovarni konj, koji nosi
kovcege, sanduke za robu« = sejksana (na-
rodna pjesma, Bogisic) »djevojacko raho«.
Na -ka seisanka f (apozicija uz cesa, Vuk)
»kesa u kojoj ima svasta«. I ta je slozenica bal-
kanski turcizam iz iste terminologije: ram.
sacsand, bug. seksdna pored seisana »konj na-
tovaren robom«.
Lit.: ARj 14, 803.-809. Elezovic 2, 214.
Tiktin 1406. GM 382. Mladenov 577. Lokotsch
Mil. Skoljic 555.
sejac m (Budinscina, Hrvatska, hrv.-kajk.) =
deminutiv sejacec (Budinscina, Odra) = sijai
m = sijacec (Krizevci) »seva, cancerka, alauda
arvensis«. Naziv je nastao prema oponasanju,
sibanju njezina glasa, koji se identificira iz
oformljena govora sa sijati i imperativom slj
(Sosice). Taj se veze s objektom luk i tako
nastaju nazivi sijlukac (Jasenovac) — sijlukac
»columba oenas« = seluk (durdevacka' Podra-
vina) = siluk = pliluk »columba oenas, Hohl-
taube«. Na isti ce se nacin tumaciti i selllno.
(Kavanjin) = jejina »sova« kao oponasanje nje-
zina glasa.
Lit: ARj 14, 909. 921. Hirtz, Aves 424.
426. 427. 428.
sejtarija m, f (Kosmet) »glupi august,
klaun, covjek koji se cudnovato obuce da dra-
stvo razveseli«. Na -luk: sejtarllak (Kosmet).
Denominal na -isati: sajtarlsati, -sem impf.
»saliti se, tjerati sprdnju«. Balkanski turcizam
(tur. soytan): rum. soitariu = sultariu (Molda-
vija) »Hanswurst«, bug. soitard, sojtarija.
Lit.: Elezovic 2, 194. 215. Tiktin 1455.
Mladenov 598.
sekati, -cem pored -am (Vuk, Perast, Boka,
Dubrovnik, objekt barku) = sekat (Budva,
Racisce) »izmetati vodu iz lade«, iterativ na
-iva- schivai (Bozava), osekati, -am pf. (Stulic;
iz-, pre- Mljet) »ispljuskati vodu iz lade, exhau-
rire«; pdlj sluzi za sekat barku (Budva). Od
sttal. seccare, asseccare < lat. denominal assi-
care od siccus (v. sika). Postverbal sek m (Vrb-
nik, Zirje) »velika torba od mrize za sekat ribi
iz gripa«. Ovamo ide na -iti od part. perf. akt.
(o)sekao, (o)sekla od (o)sekati, sekliti pored
osekliti, -im pf. »restar a secco, nasjesti, nasukati
se (o ladi)«. Taj pomorski izraz u Crnoj Gori,
daleko od mora, dobiva drago, metaforicko
znacenje: nasekall (Rijecka nahija, subjekt^o-
tok, objekt pijesak) »1° nasuti, 2° (refl.) nagaziti
(na zlo, covjeka, ili kakvo drago zlo)«. Ta
metafora u Pivi-Drobnjaku u nasekali, -am
(objekt drva) znaci »navaliti«. S prefiksom
po-, u- posekati, -am pf. »ponijeti nesto tesko«,
usekati se, -am u istom kraju »porvati se«,
gotovo je tesko dovesti u semanticku vezu.
Upor. u romanskim jezicima semantiku od
prvobitnog pomorskog termina adripare > fr.
arriver od ripa. Odavle i sika (Bozava, Rab) =
sekd (Vetranie, Smokvica, Korcula, Budva,
Pastrovici) »greben u moru«, opca je rijec na
Jadranu od tal. secca < poimenicen lat. pridjev
siccus »suh«. Arbanasi posudise sike »isto«.
Ovamo ide na -ada < tal. -ata (upravo
poimenicen part. perf. pas. od seccare) sekada
(Cres, juzna Istra) »oseka (v.), kala (Dobrota),
rekesa, (prevedeno u Budvi) susa«. Una-
krstanjem sa sukati i denominalom na -ati
od seka — sika stvoren je nasukati barku
(Dubrovnik, Prcanj) »eine Barke sitzen machen«.
sekati
216
seknuti
Postoje jos refleksi od apstraktuma na -tas
siccitas »susica, suva bolest (prevedenica), jetika
(ZK), tiiika > tiska« > stlomb. secca, preko
mlet., sicija (Dubrovnik, Perast, Benkovac,
Bukovica) = (unakrstenjem sa susica) sucija
(Sibenik) = (asimilacijom i — c > c — c) ci-
cija (Vuk, Grbalj), slozenica polusicija. Pri-
djev na -av sicijav »susicav«, poimenicen na
-be > -de sicijavac, gen. -avca m prema f
na -lea sicijavica, augmentativ na -ina sicijav-
cina. Denominal sicijati, -am, -em impf, »padati
u siciju«, osicijati, osicijavlti pf. (Hercegovina).
Iz toponimije Jadrana ide ovamo Sakatur <
siccatorium.
Lit.:ARj2, 21. 9, 190. 191.7, 605. 10, 628.
11, 697. 14, 805-808. Vukovic, SDZb 10,
393. 397. REW 727. DEI 328. Matzenauer,
LF 19, 248. ZbNZ 29, 214. Resetar, ASPh 36,
544. Kusar, Rad 118,23. Skok, Slav. 44.95.139.
232. REW 7894. 7896. 7897. GM 384.
sekavati, -am impf, na -va- (Racisce,
Brae) = sekirati (se), sekiram impf. (Hrvatska,
danas u Bosni i Hercegovini, Varos, Slavonija,
Srijem, Srbija) = (unakrstenjem sa sjekira >
sikira) sikirati (Bosna, katolici) »dosadivati,
ljutiti se, zadirkivati«. Apstrakti na -adja < lat.
-atio sekirdcija f = na -atura sekatura f. Od
lat. > tal. seccare (u prasrodstvu sa sjeci), preko
njem. izgovora sekieren.
Lit.: ARj 14, 807. DEI 3436.
sekerus m (1733) »vozar«. Od madz. szekeres
(odatle prezime Sekeres, Slavonija). Glede za-
mjene madz. sufiksa -es za radne imenice > -us
upor, btrus (v.). Kod Rumunja sechiras »Fuhr-
mann«.
Lit.: ARj 14, 806. Tiktin 1405.
sekes m (Vuk, pejorativ, pogrda) »stari
lakouman covjek«. Pomislja se na madz.
szokes »plav, plavokos (Matzenauer)« ili na
turski seki} »hod ponosit« ili sikis »stuprato«.
Ne zadovoljava ni jedno ni drugo. Od madz.
szokes mozda je sekus (Ludbreg) »riba cobitis
taenia«.
Lit: ARj 14, 806. 812. Matzenauer, LF 19,
248.
sekilarija m (-ja kao u cefalija dodan na
novogrcki docetak -f) — stcslav. sakelarij m
(pravoslavni crkveni termin) »nadzornik mana-
stira u eparhiji i odvjetnik pred gradanskim
vlastima«. Od srgr. aocxeAMpioc,, izvedenica na
lat. -onus od gr. oaxLKka, rum. sachelar.
Lit.: ARj 14, 806. Miklosic, Lex. 818.
sekivas m (Peteranci), jedan izolirani sino-
nim od mnogobrojnih naziva za pticu futac,
pupavac u gimnazijskoj terminologiji, naucno
»upupa epops«.
Lit.: ARj 14, 807. Hirtz, Aves 12-13.
426. Isti, NVj 7, 152.
seknuti, seknem pf. (Vrancic, Belostenec,
objekti svijecu, nos) »1° obrisati nos«; seknuti,
- m »2° jako povuci, 3° pustiti vodu, mokracu«
(semanticka varijacija s pomocu akcenta kao u
muka prema muka) = secati, -am impf. (Srbija)
»vuci koga za haljinu«; s prefiksom u- i o-:
useknuti, useknem (Vuk, svijecu) pored oseknuti,
dseknem »emungere« (upor. slov. usekovanje
nosa) — osekmti se (ZK) »isto« = (zasto ne sfj
seknes? (Makedonija); usekati se, useiem (Vuk)
»emungere« prema impf, na -ovati sekavati, -ujem
(Mulih, hrv.-kajk.); (sa c mjesto k kao u micati
za mikati, v.) secati se, secdm (Stulic, Ston) »bri-
sati nos«. Na -ah sekalo n = na -acusekac, gen.
-aca »orude kojim se usekne svijeca, emuncto-
rium«. Na -avica secavica (Stulic) »nahlada«.
Zacijelo je od iste osnove seka f (Gracani kraj
Zagreba) = sekdea = sekdea »kornjaca, rana
agilis« od seknuti, -em (Hercegovina) »pustiti vo-
du, mokracu, pisnuti«, jer ta zaba strcne mokra-
cu iz sebe. Ovamo ide iz pomorske terminolo-
gije oseknuti, - m (Ston) = oseknuti (Vrgada),
pf. prema impf, osekati, -cem (Stulic, Vetra-
nie), sa -aj osekaj m prema oseknivati se (Volti-
di), u pomorskom izrazu oseklo je more,
odatle postverbal osek m (Ston), oseka (Senj,
Brae, Brusje, Hvar) = oseka (Solta, Vrgada) =
osjeka (pseudojekavizam tipa kupjena) »maris
recessus > rekesa (Dubrovnik)«, biti na oseki
»in der Ebbe sein«, cesmata sekna (Makedo-
nija) »voda u cesmi prestat ce da tece«. U
tekstovima pisanim crkvenim, jezikom isek-
nuti »isusiti«. Ovamo ne idu sekati »aquam proli-
cere e navi« kao posudenica iz tal. seccare < lat.
siccus i sika »Untiefe« < tal. secca. Samoglasnik
e je nastao od palatalnog nazala e: stcslav
sekngti »fluere«, polj. siqknac, sqczyc, rus. sjak-
nutb »tropfen, (u narjecjima) versiechen«, ces.
sakati, bug. sakvam. Glagol je sveslav. i praslav.
s usporednicom u baltickim jezicima: lit. sekti,
senku (nazalni infiks u prezentu) »fallen, sich
senken, niedrig werden (vom Wasser)«, lot.
sikt »isto«, sekls »plitak«. Ie. je korijen *sek-
pored *senk-, bez nazala u sanskrtu a-sak-ra
»koj'i ne otice«, gr. Zoxeto, njem. seicht.
Lit.: ARj 3, 858. 9, 201. 190. 14, 805-808.
Jurisic, NVj 45, 176. Hraste, Rad 272, 13.
JF 6, 182. 10, 17. Miklosic 227. 291. Holub-
-Kopecrrl 326. Bruckner 483. Hirtz, Amph.
seknuti
217
sele
133. Mladenov 577. WP 2, 473. Trautmann
256-257. Lorentz, ASPh 18, 93. Bartholomae,
IF 7, 94. 104. Osthoff, IF 27, 184. Holthausen,
IF 25, 153. Boisacq 89-90. Pogodin, RFV
33, 328. si. (cf. AnzJF 7, 162). Skok, Rad
272, 8-15.
sekret m (Vetranie, Korcula, Lumbarda;
primjer: niman ja sekreta -prljt/ tabori)
»1° tajna«, sekret m (Susnjevo selo; cakavci,
Ogulin) = sekret, gen. -eta (18. St., Pozega,
Vrbnik, Brod, ZK) »2° zahod«. Prilog sekreto
»tajno, potajno«. Od lat. secretus > tal. secreto
pored segreto (part, perf od secernere »odijeliti«,
prefiks se- i cernere). Odatle na -orius > -ar
sekretar, -dra m (1527) = sekretar (Habdelic,
Badric) prema f sekretarica = sekretarka (u
Srbiji ime igre) = (disimilacija r — r pored
e — e > a — e) sakletar, gen. -ara (narodna
pjesma), odatle prevedenica tajnik, tajnistvo,
otajstvenik (Kanizlicev prijevod, koji nije usao
u jezik). Ucen apstraktum na -io sekrecija f
(mokrace).
Lit.: ARj 14, 516. 808-809. 17/528.
sekser m = zekser (Hrvatska i Slavonija,
BiH) »austrijski srebrni novae od 6 pfeniga.,
kasnije 10 novcica (krajcara)«. Na -as sekseras
m (Bosna) »Art Packleinwand«. Od njem. iz-
vedenice na -er < -artus Sechser, od sechs
»sest«.
Lit.: ARj 14, 809.
seksi j a f (Bukovica: ona seksija sto prate
mrca) »ljudi sto prate mrtvaca«.
Lit.: ARj 14, 809. ZbNZ 19, 354.
seksus m »spol«, potpun latinizam sexus,
gen. -us m »muski i zenski spol«. Pridjev na
-a/n prosiren na -bn > -an seksualan.
Lit.: ARj 14, 809.
Sekul m = Sekule (-e je vokativ mjesto no-
minativa), Sekula, junak narodnih pjesama,
bugarstica, koji se inace zove Sibinjanin Janko,
a historijski Hunyadi Idnos, 1446, lanko Sekula
je ban Slavonije: ban, banovic, banovac Sekula.
Veze se i s prezimenom rumunjskog podrijetla
Sekula Drakulovic (v. Drakula < rum. drac,
s clanom dracul »zmaj«). Odatle je i licno ime
(zacijelo je doslo u obicaj iz narodnih pjesama) :
Cerovic Sekula, jos danas ima Sekula (Crna
Gora). Iz licnog imena nastadose prezimena
na -id Sekulic (pravoslavno i katolicko pre-
zime). Na -ovu Sekulovic, cime se poimeni-
cuje pridjev Sekulov. Postoji i ime i prezime sa
Ij mjesto / Sekulja (15—17. v.), kod Srba a
i u Vinodolu. Na -ici u pi. toponim je
Sekulici (najzapadnije ZU) »zadruzno naselje
porodice toga imena«. Pridjev na -in Sekulin,
poimenicuje se na -be u sing, i pi. Sekulinac
(toponim). Sekula je, isto sto starije Sekel = Se-
kelj, ime plemica hrvatskih i stajerskih u 16.
i 17. vijeku, od kojih je Ivan Sekel vojevao pod
svojim ujakom Sibinjanin lankom. Naziv iff-
binjanin od erdeljskog grada Sibinj = rum.
Slbiu = madz. Nagy Szeben, jasno kaze da je
Sekel = Sekelj = Sekela isto sto rum. Sacuiu,
pridjev sacuesc = madz. szekely = njem.
Szekler, lat. Siculi, koji su erdeljski Madzari,
oaza medu erdeljskim Rumunjima. Sekula je
prema tome isto sto Sikulac, Madzar iz tog ple-
mena. Uporedenje sa Drakula, Drakulic kaze
daje doslo u nasu narodnu pjesmu rumunjskim
posredovanjem. Madzarsko Szek dobilo je rum.
clan Secul, ili bolje, madzarsko -ely u Szekein
bilo je rumunjizirano tim . clanom. Docetno
-a u Sekula je kao u Drakula, od strum, draculu,
*seculu. Taj je oblik nasa jezicna svijest identi-
ficirala s nasim akuzativom imenice muskoga
roda na -a i odatle stvorila nominativ na -a.
Lit.: ARj 14, 809-10. 'Fiktin 1351.
sekular, gen. -ara m (Vuk) »svjetovnjak«.
Danas se ne govori. Pridjev na -bsk sekularski
(svecenik). Od lat. pridjeva na -arius odsaeculum ,
saecularis.
Lit.: ARj 14, 811.
sekvestrati, -am (Dubrovnik) »1° zaplijeniti,
staviti zabran, pinjurat (Korcula)«, 2° (metafo-
ra) sekvestralo nas vrijeme »sprijecilo nas vrijeme,
te nismo stigli« = (str > str, tip ostar) sekvestrati
»isto«, sekverati (Jacke), na -traft' sekvestrirati,
-kvestriram (Hrvatska). Latinizam, lat. deno-
minal sequestrare, od pridjeva sequester, -tra,
-trum ili -tris, -e (od secus sa sufiksom kao u
magister, minister). Poimenicen u sekvestar,
gen. -stra m »zapljena« < lat sequestrum, tal.
sequestro.
Lit.: ARj 14, 812. 813.
selamor m (Bosna) »momak«. Usp. sa-
rdhor.
Lit.: ARj 14, 816.
sele (Vetrame, 17. St.), prilog »sada« = seli
(Vodice, Istra) pored selin s deiksom -n (v.)
»semper«, veze se obicno s prijedlozima do, od
i po : dosele, btsele = bsele, od selu (Dubrovnik,
14. v.); analogijom prema dotle > dokle, dovle,
donle gubi se e dosle (Vuk), na zapadu dosli
(17. v., Dubrovnik); doseli, odbseli napreda
sele
218
selo
(1349) > oceli (1404). Mjesto docetnog -e,
-i pojavljuje se jekavski -ije: doslije (17. v.,
Vuk), sto ipak ne dokazuje da je -e, i < :
sele (od-, do-} (12—16. v.), jer je to -ije moglo
nastati analogijom prema prije. Upor. podlja
prema prija. Zamjenjuje se prema ovda, onda
sa -a dosla, od sela (13. i 14. v., Dubrovnik) =
s ispustanjem (kao u sad') od selb (Dubrov-
nik, 1304, 1395). Dodaju se deikse -j, -k,
-ka, -n > -m od selej-(\3&7), doslej, osiek,
dosiek, dosleka, dbslen, poslijem = poslim
prema poklem; poslije ima i superlativ naj-
pasle = najposleka — najposlije = najpoUje
(Vuk). Analogijom prema slijediti, prema najzad
dobiva i prema predi i -d poslijedi (13. i 14.
v.), poslijed, najposlijed (Crna Gora), s pridjevom
najposljednji. Miklosic pozna kao hrv. dosai
»hucusque«. Sveslav. i praslav. priloska sloze-
nica sadrzi dva elementa: se, srednji rod demon-
strativa za 1. 1. (v. saj) i deikticku cesticu
-le (v.).
Lit.: ARj 2, 673. 7, 375. 376. 8, 559.
673. 10, 934. 14, 819. Ribaric, SDZb 9, 189.
Miklosic 297. Brugmann, IF 27, 236. Music,
jfFA, 153-165. Sobolevski, KFV71, 451-452.
selembet m = silembe, gen. -eta n »konjski
naprsnfk lijepo iskicen« = silembe, gen. -eta
(Pjevanija crnogorska) »kajis na prsima jahaceni
konju«. [Od tur. sinebend < perz. sine-bend
»veznik za prsa«].
Lit.: ARj 14, 820. 943. Skaljic* 557.
selemija f (Nis) »sareno tkanie za zavjese
na prozorima« i u slozenici selemija-anterilak
m (takoder Nis, -lak = -luk, turski sufiks u
nazivima za odijela kao u tepeluk) »starinska
svilena materija za turskih vremena, od koje se
pravila anterija (v.)«.
Lit.: ARj U, 820.
seien m pored selen, gen. -if (Vuk, Dubrov-
nik, Cavtat, Split, Prcanj, Poljica, narodna
pjesma selen kara duzel), selenq f (Stulic),
selin (15. v.)j stsrp. selim pored selina, slov.
ielin, gen. -ina, zelena f (Gorisko, Toimin)
»opih (v.), cereviz (Bosna, v.)«. Nalazi se jos u
stcslav., rum. selina, telina, u zapadnim grado-
vima obicnije celer »apium graveolens«, tako
i ces., polj. seler, rum. teler, seler < njem.
Zeller, mlet. seleno. Od gr. alXivo\ »isto«.
Lit.: ARj 9, 55. 14, 820. 823. REW* 7794.
Miklosic 290. Tiktin 1574. Vasmer, GL 130.
seletak, gen. -tka m (Lika, Osik, Krbava,
gornja Krajina) = selek (Srbija, analogija pre-
ma gen. tk> K) »jednogodisnje jare kojemu se
u drugoj godini kaze dvize (v.), proljetosnje
jare«. Deminutiv na -ic seletic = na -cic <
-be + -ic selefic m prema f selecica, selece,
gen. -eta n. Izvedenica je nastala od sintagme
se leto »ovo ljeto«; seletak znaci dakle »ovogodi-
snje jare«. Prezime Seletkovic (Vrpolje, Da-
kovstina). Ta izvedenica postade balkanska
pastirska rijec: arb. shilek, odredeno shilegu =
shelegu premnishilege = shelege »junges Lamm«.
Buduci da su Arbanasi u staroj srpskoj drzavi
bili pastirski nomadi kao i Vlasi = Rumunji,
njihov slavizam dosao je u nasu pastirsku
terminologiju kao stijeg m (Vuk) »mlad ovan«
prema fsiljegvica pored siljegbica (v — b nejas-
no) »mlada ovca« (Poljicki statut, Zakon lige
ninske, meso od silegvice), kol. na -je siljez
f, u Livnu za mladu ovcu oko dvije godine
uljeze, gen. -eia. Prezime na -ovio Siljegovic;
bug. sile, deminutiv silence, s ispustenim -k >
-g, koje se pojavljuje u silegar »pastir«. [Usp.
i pod siljegj.
Lit.: ARj 14, 819-21. 17, 593-95. Mazu-
ranic 1298. 1425. Zore, Rad 115. Miklosic 339.
Mladenov 693. GM 406. Skaric, NVj 15,
737. si. (cf. AnzIF 27, 146).
selo n (Vuk), sveslav. i praslav., »1° fundus,
2° Dorf« = selo n (Liburnija) »3° kuca (npr.
Bakarcic'evo selo), '4° (16. v.) naselje kmetovske
vlastele (npr. 1598: Tomdsa Budaka celo selo
jedno; na torn stoje dva seljara), sessio, 5°
toponim (u sing, i pi., samo ili u vezi s topono-
mastickim pridjevima)«. Pridjevi na -ski seoski
(16. v.) =selski (Vuk) = seljski, poimenicen na
-ina seostina (Vuk) »cijelo selo«, na -tn samo u
toponimiji Seona = Selna (Krasic), poimenicen
Seonica, vrlo star toponim, jer se nalazi i u
Grckoj, gdje nema Slavena mozda vec od 10.
v. ZeXeviT^a. Upor. i seonski. Deminutivi na -ce
•selce (i toponim u sing, i pi.) = sebce, gen.
-ceta n = sejace n (Sibenik), s pridjevom selacki
(gaj, brdo), na -jar seocar (Sinj) »seljak«, na
-ina seocina (Stupnik, Slavonija) »zemlja koja
pripada selu kao cjelink, pridjev seocki; seli-
stance n, selance, selasce n, na -asce < -bcbce.
Od sintagme za selom zaselak i zaseoce. Na
-iste selisce = seliste n »1° gdje je bilo nekada
selo, 2° vrsta dobre zemlje (Vucitrn), 3°
toponim (u sing, i pl.)«. Augmentativi na -cina
selctna (Kosmet), na -ina selina f (Rijecka nahija,
Crna Gora) »1° sluzi za seosku ispasu, 2°
toponim«, na -endra selendra f. Kolektiv na
-ija selija f »1° praedium (Pergosic), 2° toponim
Novoselija (Banja Luka)«. Na -janin seljanin
m prema seljanka f (14. v.) »suprotno od grada-
nin, paor, paur (u nekadanjoj Granici, stanov-
selo
219
semenan
nik gradanske Hrvatske), parasnik, sebar,
ratar, muz, tezak«; Seljan hrv.-kajk. prezime,
odatle na -be seljanac (Sinj, hrv.-kajk.), na
-lea seljancica »vrsta kola«, pridjev seljanski,
hipokoristik seljika. Sinonim na -jak seljak,
gen. -aka m prema f seljdkinja = seljakusa =
seljakaca, s pridjevom na -ski seljacki, augmen-
tativ seljacina, deminutiv seljace = seljance
(Kosmet), selja(n)stya (Kosmet) »(pejorativno-)
seljaci«, hipokoristik seljo = selja (Vrancic);
na -dk samo u antroponimiji Seldk, gen.
-aka (15. v.), odatle Selakovic, u Bosni topo-
nim Selakova Kula. Na -be > hrv.-kajk. -ec
selec, gen. -Ica »1° kmet, 2° prezime, 3° selac,
apozicija uz ptica (npr. drozd, golub)« izvede-
nica je od seliti se. Upor. jos prezime Novosel
pored Novoselec. Na -bk seok m prema f
seoka, seokinja (Bella, Voltidi) = seljkinja
(Sarajevo). Novu leksikologljsku porodicu stva-
ra glagol seliti (se), -lin impf. (14. v., Vuk)
(do-, is-, na-, o-, ot-; pre-, raz-, sa-, u-), koji
nema semanticke veze sa selo i predstavlja
mozda prvobitno znacenje osnove sei-; ite-
rativ na -va- -seljivati (se), -seljujem, -seljd-
vati se, -am, samo s prefiksima; deminutiv
na -akati seljakati, seljakam (Vuk) »vise puta
seliti se«. Apstrakti na -ba, -idba: sebba f =
selidba. Postverbali saselak, gen. -Ika (15. v.,
Rudnik, Srbija), naselak, gen. -oka. Na -je
naselje n, raselje., Na -ica dbselica, naselica m
»covjek koji se doseli, naseli«. Pridjevi naselan,
naseoski (Vuk). Na -janin naseljanin (Vinkovci)
prema naseljanka. Na -be naselac, gen. -oca
»seljak ratar«, pridjev na -ski naselacki, izve-
denica od sintagme (koji zivi) na selu, raselac,
gen. -Ica (Dalmacija) m prema f rdselica
»koji se iseli«. Na -telj naselitelj (Stulic). Na
-ica, -ina, -iste, -bina: naselica = naselina =
naseliste — naseobina. U stcslav. selo je znacilo
»OKt|vf|, oxf|vco|ia, jipoaoTefov (u srp. prije-
vodu Hamartola)«, zatim u hrv. -srp. i slov.
»Baugrund, Bauhfltte, Ansiedelei, Wohnsitz >
Dorf, Ortschaft«. Glagol seliti (se) znaci pokrete
koji se moraju izvrsiti da dode do onoga sto
znaci selo. Prema tome selo ne potjece od
sedjeti (v.). Zbog toga je rijec vrlo lako dobivala
feudalno znacenje »sessio, zemlja na kojoj
sjedi vlasnik vlastelin i njegovi kmetovk. Tako
je i u Dusanovu zakoniku. Odgovara prema
tome potpuno lat. villa u srednjem vijeku na
Zapadu i kod nas u Dalmaciji. S tim se zna-
cenjem slazu hrv.-kajk. izvedenice selec »co-
vjek koji stoji na selu, imanju feudalnog gospo-
dara«, odatle prezimena Novosel = Novokmet,
Novoselec i kolektiv selija. Kasnije postaje
selo naziv za ogradeno seosko naselje. Za
taj pojam sluzilo je stcslav. vbsb, gen. vbsi,
koje se na zapadu dobro ocuvalo vas, gen.
vasi, ali je kasnije potisnuto u zaborav, kad je
i selo dobilo znacenje stalnog kmetskog nase-
lja. Prvobitno je to bilo pokretno naselje.
Znacilo je vlasnistvo feudalnog gospodara, na
kojem je on po svome nahodenju naseljavao
kmetove. U ceskom i poljskom jeziku doslo
je do kontaminacije sa sedeti: sedldk, polj.
siedlce. Miklosic je jos drzao da selo i sedlo
potjecu od praslav. korijena sed-. Danas se
moze tvrditi samo za sedlo da potjece od tog
korijena, a za selo bolje je pretpostaviti ie.
korijen sel-. Na to upucuju i balticke uspored-
nice: istocno-lit. sala, istocno-lot. sola »Dorf«.
Tu je ie. prijevoj sol-, koji nije potvrden u
slavinama. Balticki se nazivi mogu uporedivati
sa langob. sala f »Hof, Haus, Gebaude«, rijec
koja je preko romanskoga postala internacio-
nalna: sala, salon. S tim korijenom ide zacijelo
i lat. solum »tlo«.
Lit.: ARj 2, 669. 3, 858-9. 7, 605-608.
8, 252-53. 673-74. 9, 191. 11, 697-98.
13, 81-82. 14, 655. 813-15. 816-41. 854-
56. Elezovic 2, 216. 217. Miklosic 289. Holub-
-Kopecny 328-329. Bruckner 49 1 . WP 2, 503.
Trautmann 248. Kombol, NJ 6, 131-132.
Hraste, NJ 6, 266-268. Strohal, NVj 36, 49.
si. Vaillant, RES 12, 234-235. 22, 17. Horak,
ASPh 12, 299. Buga, RFV 67, 232. si. (cf.
RSI 6, 271). Solmsen, KZ 32, 286. Stokes,
IF 12, 192.
selvija f (Vuk) = selvija (Kosmet) = se-
vlija = sevlija = selva (narodna pjesma) pored
sefltja (Crmnica, Crna Gora) »1° cempres, 2°
(metafora) sirit, vrpca, pantljike oko fesa«.
Deminutiv sevlijica. Indeklinabilni pridjev selvi
stas (narodna pjesma), na -asi sevlijast »sta-
sit«. Ovamo mozda i selvin m (Boljevac, Srbija)
»nekakav cvijet«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. serw > tur. selvi) iz botanicke
terminologije: bug. selvija pored sevlija, pri-
djevski toponim Sevlijevo, arb. sellvi, ngr.
ae^pfvi, cine, sirvil'u, megl. silvie.
Lit.: ARj 14, 836. 881. Miletic, SDZb 9,
361. Elezovic 2, 216. GM 381. Skok, Slavic
15, 492., br. 688. Skaljic* 558.
semenari m (Dalla Costa, / < ij) = semi-
narii = danas seminar m »1° sveucilisni zavod,
2° (danas) vjezbaliste za izvjesna pitanja, 3°
skola za katolicke svecenike«; simunarija f
(ZK). Latinizam na -arium > tal. -ario > -arij,
-arod semen, gen. -inis, seminarium. Prevedenica
(caique) sjemeniste. Na -ist(a) seminarista) m.
Lit.: ARj 14, 842. 844.
semester
220
semestar, gen. -stra m (1874) »polugodiste«.
Pridjev na lat. -alls prosiren sa -bn > -an
semestralan (ispit, svjedodzba). Latinizam poime-
nicen pridjev u m semestris < *semenstris,
slozenica od sex menses, prosirena starim sufik-
som r.
Lit.: ARj 14, 843.
semsuz (Banja Luka) = sensuz (Bosna), inde-
klinabilni prilog i pridjev (uz biti), »sebican,
neotesan, sam za se, covjek koji odbija od sebe
ljude«, obrazovan s pomocu turske postpozicije
-suz »bez« (v.) i od tur. semi »slusanje«.
Lit.: ARj 14, 845. Skok, Sldvia 15, 491.,
br. 682. Skoljic* 558.
sen m (Bar, Istra, Vrbnik, Punat: gre va
papricu) »zeljezna motka oko koje se vrti
gornji mlinski kamen«, senj m (Dalmacija, Pav-
linovic) »drzi papricu (ide u mlinici kroz drvo,
na kojem stoji grivna; oko senja je tulac)« =
sejen ili sen (Malinska) »os, kod mlina, koja
sluzi za dizanje i spustanje, prema tome hoce
li se finije ili prostije mljeti« = sinj, gen. sinja
(Vuk, Otocac, Otok, Slavonija) »cetverouglasto
gvozde, pruzeno kroz vretenku u gradnji
mlina suvare ili vodenice (na njemu stoji pa-
prica)«.
Lit.: ARj 14, 845. 15, 43. Matzenauer, LF
19, 249. ZbNZ 2, 237.
sena f (Mikalja, Belostenec) »ljekovita trava
cassia officinalis, za ciscenje«. Evropski arabi-
zam, tal. sena, senna; sendmecija f (Kosmet) je
balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
sintagma sana "mekki > tur. sena meai »list od
biljke sina«, upravo »biljka sana iz Mekke«):
rum. senemecine = sinimichie »Sennesblatter«.
Lit.: ARj 14, 845. Elezovic 2, 281. REW 3
7815. Tiktin 1409. Lokotsch 1822.
senari) m (Zlataric) »sesterac«. Latinizam
iz metricke terminologije, lat. senorita (se. ve-
rsus) > tal. senario od lat. seni (od sex) »sto
se sastoji od sest elemenata«.
Lit.: ARj 14, 846.
senatur, gen. -ura m (Vuk) = (mlet.
t > d) senadur (1400, Zica otaca) < tal. se-
natore < lat. senator, gen. -oris > senator m
(Vuk), pridjev sendtorov (latinizam). Sa e > i
slnator m (Vuk, preko Morave) »birov, zamje-
nik kneza, kmeta«, pridjevi sindtorov, sinatdrski,
preko bizantskog. Na -dtus > -at senat, gen.
-dta m (Vuk), pridjev senatski. Od lat. sendtus,
od istog korijena od kojeg senex »star(ac>.
Lit: ARj 14, 846. 15, 21.
sencati, -am pf. (Dubrovnik, Stulic, Zore,
Parcic) »prepasti se, portarsi curvo (per malat-
tia)«. Postverbal senca i (Stulic) »horror«. To
znacenje nije potvrdeno u drugim romanskim
jezicima. Dalmato-romanski leksicki ostatak od
1.1. prez. sentio; konsencati, -am pf. (17. v., jedan
Dubrovcanin) »pristati na sto« < consentia
(prefiks con-) prema kamenmi, -Tm (15. v.,
cakavci), koje je talijanizam prema infini-
tivu. Apstraktum od part. prez. na -ia lat.
sententia > tal. sentenza > setenca (Herce-
govina, Boka, Crna Gora, asimilacija n — n >
e — n) »presuda« = sentenca (Hektorovic)
= (latinizam) sentencija (1486, Senj) = Senten-
cija = (disimilicija n — n > k — n) sektencija
(Srbija). Odatle denominai tal. sentenziare >
sentencijati prema sentencijavati, -jevati (Vrbnik,
1639), -jtoati (1599, Vrbanski statut) »presu-
divatk. Ovamo ide lat. sensus: tal. sensato,
insensato (in- negativni prefiks) > insensan
»budalast«; lat. pridjev sensiti'vus > sensitiv
(I. Dizic, strana sensitiva duse) »culan«, ucen
pridjev, danas prosiren na -bn > -an sensitiva».
Lit.: ARj 5, 273. 810. 847. 849. 14, 840.
847. 849. 850-851. 17, 535. 849 (s. v. senso).
REW 7824. 7822.
senef m (Vuk) »gorusica, slacica, mustarda«.
Od srvnjem. senef, nvnjem. Senf < gr.-lat.
sindpi n > (grecizam) sinap (15. v., stsrp.,
Vranje), pridjev sinatav (f~zrno). Od stvnjem.
senaf> slov. zenof»isto. Upor. arb. sinap < ngr.
aavcrru.
Lit.: ARj 14, 847. 15, 21. Pletersnik 2, 958.
Jagic, ASPh 8, 318. REW 8 7933. GM 385.
Vasmer, GL 132.
senega f (1853 5 apotekarski termin) »biljka
za lijekove« [prema lat. nazivu polygala senega.
Biljka je americke provenijencije. Rijec je in-
dijanska].
Lit.: ARj 14, 847. Simonovie 367. DEI 3453.
senet m (Crna Gora, Boka, objekt uz uciniti
u ucumatu) = senet pored senet m (Kosmet,
objekt uz potpisat, dat) »priznanica, namira,
s.krit, ricevuda«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. sened »uporiste, tapija«) iz tur-
ske administrativne terminologije: rum. si'net
»Schein, Quittung«, bug. senetj-ed »zapis«,
cine, sinete f»cx&&nce,«.
Lit.: ARj 14, 848. Elezovic 2, 218. Tiktin
1429. Mladenov 578. Pascu 2, 162., br. 950.
sensa 1 f (Smokvica, Korcula) = sensa (Kf.stav,
1490; Vrbnik, 1636) = senza (istrocakavski).
Od mlet. sensa, istro-rom. sensa,- fun. sense <
lat. ascensio (Christi in coelitm) »Spasovdan,
221
senj
Spasovo, Uzasasce«, tal. ascensa > mlet. assenza,
ascensione, ascesa. U Splitu vec u 7 — 8. St.
zabiljezeno kao ascensa.
Lii.: ARj 14, 849. 851. Strekelj, DAW 50,
58. he § 24. Matzenauer, LF 19, 250. DEI
315. 316. Kniewald, Ephemerides h'turgicae 71,
414. Putanec, Slovo 13, 164.
sensa 2 f (Cres) »hebes«, u izrazu onje na sensu
»smijesan covjek« , ucinjeno prema mlet. sintagmi
andaralla sensa,uta\. preinaceno prema insensato.
Lit.: ARj 14, 849. Tentor, ASPh 30, 200.
sensal m = senzal m »posrednik, mesetar«,
internacionalni trgovacki talijanizam sensale,
sa en > an kao u sttal. sansale > sansal, gen.
-ala (Rab) = sensa (Bozava). Od mlet. senser
je sdnsir, gen. -ira (kotar Senj, Hrvatsko pri-
morje). Balkanski je turcizam arapskog i per-
zijskog podrijetla sansar m (Sarajevo) = sam-
sar, gen. -dra (Vuk, Bosna i Hercegovina) =
samsal m (Popovic) »isto«, odatle pridjev na
-bsk sdmsarskl (posao), na -ira samsdrina (Vuk)
= samsalina f (Popovic) »plata posredniku«,
denominai na -iti samsdriti, sdmsarim, prema
ar. simsar je simsar (Kosmet) »komisionar«,
apstraktum na -luk simsarhk »posrednistvo« ,
rum. samsar, simatar, -esc, -ie, -lie, samsari
»Makler«, bug. samsar(in) (-in kao u kasapiri).
Tal. se rijec izvodila iz censualis, ali mletacki
oblici sanser, senser, sensaro mogu se objasniti
samo od ar. > tur. simsar, a to opet iz perz.
slozenice sapsar, od glagola supardan »povjeriti«
i sdr »glava« (v. serasker). Tal. sensale pred-
stavlja prema tome latiniziranje u docetku:
zamjenu tur.-ar. -ar sa -ale < lat. -alis. U
Sarajevu sansar = samsar znaci »kuna« < tur.
sansar »Marder«.
Lit.: ARj 14, 597. 616. 17, 461. Elezovic
2, 225. Kusar, Rod 118, 22. Cronia, ID 6,
119, REW 3 1836. 7930 a. Lokotsch 1836.
Skok, Sldvia 15, 661. Tiktin 1359. Mladenov
568. Krcek, ASPh 31, 627. Skoljic 549.
sent m (Vuk) »zavicaj, domaja, postojbina« =
semt (Kosmet) »strana«. Prilog na -imice (musli-
manska narodna pjesma) sentimice na Siroku Li-
ku »krajem, uz kraj, pravcem«. Turcizam arap-
skog podrijetla (tur. semt »strana, kraj« < ar. samt
»Weg, Richtung«). Od ar. pi. simut, sumut potjecu
evropski termini azimut, zenith (protivno nadir
< ar. nasir »entgegengesetzt gelegen«). Ne
zna se ide li ovamo kao denominai na -ati
sentati, -a impf. (Bosna i Hercegovina, subjekt
pas) »stajati na straznjim nogama«.
Lit.: ARj 14, 849. 850. 851. Elezovic 2,
218. Lokotsch 1818. Korsch, ASPh 9, 668.
ZbNZ I, 313. Skaljic" 524. 558.
sentina f (Rab) = sent in a (Racisce, Dubrov-
nik, Vetranie) = (en + in kao u lincuo) sintina
(Perast) = (en > an kao u lancun) santino
(Punat, Hrvatsko primorje) »1° (brodski ter-
min) dno kod camca ili lade, 2° (metafora)
olos«. S anticipacijom suglasnika t (prema
stiva) stentina (Dubrovnik, Zore) »dno od
broda, gdje se usmrdi voda«. Od lat. > tal.
sentina. Oblici sa an-, in- mogu biti i dalmato-
-romanski.
Lit.: ARj 14, 851. 15, 38.
senj' m (Marin Drzic) »1° znak u cimeru,
2° cimer (Lika, Otok, Slavonija)«. Od tal.
segno < lat. signum. Upor. arb. shenj (kalit,
gomdrit, Ulcinj). Denominai na -evati, -ujem
senjevati (Istra). S nejasnim promjenom i > c
cinj (Vuk, Crna Gora) »biljega (kamen ili
drvo, u sto se gada plojkom)«. Od tal. segnare,
mlet.-trsc. segnar, furl, seita < lat. signare:
sinjat, -am (Bozava) = sinjati, -am (Poljica,
Hrvatsko primorje), slov. senjat (za-) (No-
tranjsko) »obiljezavati, oznacivati«, zasini'dti
pf. (Vodice) »oznaciti«, nasinjat, -dm (ZK)
»uperiti puskom«. Na lat. -alis: sinja, gen
-ala m (Vodice, Bozava) = sinjdl, gen. -did
(Rab; Dobrinj, 1633) = sinjal, gen. -ala
(Dubasnica, Poljica, Hektorovic, Istra) =
senjdl, pi. segnali (Budva, ribarski termin) =
senjal (Racisce) = senjao, gen. -ala (dubro-
vacki pisci) = senjo, gen. -ala (Mljet) »1°
znak kod konfina (1395), 2° velika pluta kod
mreza, vrsa, da se zna gdje su, 3° (na pusci,
Vrbnik) cilj«, slov. senjdu (Notranjsko) »znak,
znamenje«. Upor. sinjal (kod mreze, Ulcinj,
ribar Arbanas). Toponim Vrsenjal (Budva, pri
zidinama) < vrh senjala. Sa w < gn: senal m
(15 — 17. v, Moscenice) »znak, obiljezje me-
dasa«, moze biti iz dalmato-romanskoga sa
zamjenom tal. sufiksa nasim -jaj: senjaj m
(Vuk, narodna pjesma) »cilj« (uzeti na senjaj
dzeferdaru) — (jekavizirano) sjenjaj (gornji i
donji, Crna Gora) »isto sto senjal na pusci,
liksan, nisan donji i gornji, ocnik, puce,
musica«. Deminutiv na tal. -etta: sineta f
(Stolic) »modrica«. Nije dovoljno potvrdeno.
Zbog gn > n moglo bi potjecali iz dalmato-
romanskoga. Iz dalm.-rom. je mozda samir m
ili samira f »pecat, zlamenje«, potvrdeno u
Zadarskom lekciondfu samo u ak. pi. : odrisiti
samire njlh kao prijevod od aperire signacule ejus
(Otkrivenje Ivanovo 5, 9), ako je od *signa-
rium > stfr. seigniere »dicker, fester Stoff
aus Goldbrokat«. Elezovic ima iz Kosmeta
nedovoljno objasnjeno sbmnarlja f (Vucitrn)
»kalajdzijska sprava za saranje«. Mozda je rum.
senf
222
septembar
semn < signum. Potreban bi bio tocan opis
toga alata. Lat. signare u crkvenom znacenju
doslo je preko stvnjem. segan, seganon >
nvnjem. segnen > zegnjati (ZK), slov. zegnali.
Nalazi se i u sjevernim slavinama osim u
ruskom jeziku.
Lit.: ARj 2, 37. 14, 562. 846. 852. 853.
15,24. 44. 163. ZbNZ 19, 2. 159. Ribaric, SDZb
9, 190. VHZH 12, 117. Pletersnlk 2, 955. Ele-
zovic 2, 205. Kusar, Rad 118, 24. Macan,
ZbNZ 29, 211. Miklosic 407. Matzenauer,
LF 20, 5. Strekelj, DA W 50, 58. Sturm,
CSJK 6, 74. REW 7905. 7904a. 7908. Dea-
novic, Ivsicev zb. 37 — 43.
Senj 2 m (15. v., Vuk), v Senji 1409, 1445,
toponim, tal. Segna, njem. Zengg (prema hrv.
izgovoru sa s > c), takoder n Senje (epitet
bljelo Senje na Krajini, narodna pjesma).
Pseudojekavizam Sijenje n (narodna pjesma)
zbog stiha ka Sijenju. Etnik na -janin Se-
njanin m (16. v., narodna pjesma; Senjanin
Ivo, Tadija), Sijenjani. Znaci takoder »dogat
iz Senja«; u Jukicevoj pjesmi Senjkovic Ivane;
prema f Senjanka djevojka, Senjka (Vuk),
Senjkinja, Senjkinjica (istarske narodne pjes-
me). Upor. kod Vitezovica Senjcica aliti
djacka od senjskoga na mora junastva ucinjenoga.
Prezime Senjanovic. Pridjev senjski (16. v.,
Vuk; u toponomastici Senjska Draga, Rije-
ka) = stjenskt (junaci). Oblici Senje, Sijenje
kreacije su narodnih pjevaca najcesce zbog
deseterca. U narodnom govoru ti oblici nisu
potvrdeni. Treba razlikovati Senje n u aleksi-
nackom i cuprijskom okrugu (Srbija) i blato
u poljickoj krajini kod Splita. Toponomasticki
toponim postoji jos kao ime selu u motovun-
skom kotaru (Istra), kao ime zaselka u buzet-
skom. Upor. i Senske Reke (juz na Srbija,
Poljanica). Tesko je znati da li su to sve topo-
nimi istog podrijetla. Primorski Senj je pred-
slavenski i predrimski toponim, koji bi mogao
biti u vezi s keltskim ili etrurskim Sena gallica
> Sinigaglia (Italija), Sena > Siena, pridjev
senese (Toskana). Japodska ili liburnijska
Senia potvrdena je veoma dobro kod Ptolo-
meja, Plinija, Tab. Peut, Itin. Ant. kao i na
natpisima, etnik na -ensis Senienses na natpi-
sima. Toliko je to bio vazan grad u rimsko doba.
Lit.: ARj 14, 849. 852. 853. 854. 917.
Krahe, GN 36. Mayer I, 299. 2, 103.
sep, indeklinabilni pridjev uz bogatstvo
(Palikuca, Prokljanin, Dalmacija 1771), sep
lipa cer (isti pisac), jedine potvrde. Od madz.
szep »lijep«.
Lit.: ARj 14, 855. 858.
sepet m. (Vuk, Bosna i Hercegovina, Srbija,
Cilipi, Konavli, Korcula) = sepet (Kosmet) =
sapet (Crmnica) = (prijelaz u deklinaciju. -e)
seye, gen. -eta (Valpovo) »kotarica, kosarica,
kosara, korpa, kos«. Na -li sepetli kao inde-
klinabilni pridjev sepetli sanduk --= sandukli
sepet »kofer, kufer«. Deminutivi na -U sepe-
tic, na -ka sepetka = sepetka (Kosmet). Aug-
mentativ na -etina sepetina (Vuk). Na -ar
sepetar m »koji pravi sepete«. Balkanski tur-
'cizam perzijskog podrijetla (perz. sdpdd >
tur. sepet}: rum. sipet (Moldavija) = sepet,
bug., arb. sepet m, sepete f, ngr. oejieti. t|.
Ovamo nece ici iz Zica otaca, jedina potvr-
da: i potegnu jedno (mrtvo) telo pod glavu sebi
kako sepeto (var. sepito), na drugom mjestu
u istoj prici blazinu od baturja, za lat., tan-
quean plwnatium de scirpo.
Lit.: ARj 14, 857. Elezovic 2, 218. Miletic,
SDZb 9, 266. GM 381. Lokotsch 1753. Starine
40, 209. 132. Skoljic* 559.
sepija f (Vuk) »kaca krznarska, curcijska« =
sepija f (Kosmet). Turcizam (tur. sepi »cinjenje
koze, stavljenje koze za postavu«, izvedenica
na -1 od seplemak »staviti«). Glede turskih
izvedenica na -i upor. biisija, japija, jdzija,
kapija, komsija.
Lit.: ARj 14, 858. Elezovic 2, 218. Matze-
nauer, LF 19, 250. Deny § 869. Skoljic* 559.
septembar, gen. -bra (Dobretic: septembra
oliti rujna) pored September — septembar
(Crmnica), latinizam od lat. pridjeva Septem-
ber, od septem, obrazovanog s pomocu sufiksa
r. Grecizamje stsrp. sepbtembbrii (1485), -vrii <
srgr. oejTTEU^pioc;. Zamjenom pt > kt od-
nosno ispustanjem suglasnika m, oboje ana-
logijom prema oktobar: septebar, gen. -bra
(1349), sekteber (Vrbnik), sektebar, sektebrije,
bez disimilacije sektembar, sektembrij (1393),
sektemvar, gen. -vra (1466), sektemvrije (1406).
Talijanizmi su (pt > f): setembar (17. v.,
dubrovacki i dalmatinski pici, Rab, Cres),
setenbar (Istra, Kastav), setembar, setenbar,
pridjev setembarski, prema tal. ottobre setebar
(Crna Gora). Poimenicen pridjev u z. r. na
-anus od 'septem je lat. septimana > tal. set-
timana, mlet. setemana > setemana (Perast,
Dobrota, Dubrovnik) = setemona (Hvar,
Brusje) = setlmana (Split) = setimdna, gen.
-ani (Istra) »tjedan, (prevedenica) sedmica,
hefta (Bosna)« = setemdn (Crna Gora, Crnoje-
vica Rijeka) »doba, vrijeme«. Nema' primjera
iz kojih bi se vidjelo to cudno znacenje. Lati-
nizam je septimana nedilja (15. v., Senjski
septembar
223
serbes
kaptol) kao i predika u nedilju septuagezime
(Banovac), nedjeljni dan od septuagezime
(Gucetic), prema tal. citanju nedjelja septuade-
zlme (Divkovic) »(prevedenica lat. pridjeva)
sedamdesetnica«. Slozenica septemvlr m (Za-
greb) »sudac stola sedmorice«, na -alls pro-
siren na -MI > -an septemviralan, na -at sep-
temvirat. Ovamo jos lat. septentrio, gen.
-onis > septentrion (Glavinic) »sjever, upravo
zvijezde Sjeverni medvjed, koji ima sedam
zvijezda«.
Lit: ARj 14, 809. 858. 876. 877. REW
7830. 7832. 7833. Romdnsky 91. Matzenauer,
LF 19, 251. Vasmer, GL 130.
sepurina f (18. v.: uz/ni oni sisaka stono
se nadu na sepurimj »vrsta ljekovite biljke«.
Upor. obalski toponim Sepurina = Sepurina
(Zadar) = Sipurina (Zlarin, Prvic). Usp.
sepurina.
Lit.: ARj 14, 858. 17, 541. Skok, Slav.
149.
serafim pored -in f (16. v.), m (15. v.)
»1° sestokrili andeo«, hebrejski plural serafim,
koji se upotrebljava kao sing, u lat. i gr.,
odatle tako i kod nas, upor. nas plural serafini
na nebesih (Margitic), »2° musko ime (17. v.)«,
prema f Serafimq (15—18. v.) = serafin,
pridjev serafinski pored serafinski; prema he-
brejskom singularu seraf (Glavinic) lat. se-
raphicus > serafik, serafski (16. v., Vetrame),
serabiti m pi. (Kavanjin) na -iti < gr. -iTnc;,
»ordo seraphicus (= franjevacki red)«, zensko
ime Serafa, Serafija.
Lit.: ARj 14, 859.
serascer m (Vuk, narodna pjesma) =
serascer pored serasker (Kosmet) = seraskijer
(Ljubisa) = seraskir = serascil (disimilacija
r — r > r — V) = serascir = (asimilacija e —
a>a — a) sarascer (narodna pjesma) = saras-
ker — saraskjer (Kavanjin) »1° glavni zapovjed-
nik, 2° ministar vojni«. Balkanski turcizam (od
perz. sdr »glava« i ar. 'asker < lat. exercitus
»vojnik, vojska«) iz turske vojne terminologije:
rum. serascher, serascherpasa » ministar vojni«.
Upor. ostale slozenice od perz. sdr »glava« u
prvom dijelu: serbez, serdar.
Lit.: ARj l\ 644. 860. Elezovld 2, 219.
Tiktin 1409. Skoljic* 559.
serati, -am impf, (dubrovacka poslovica:
sera konja uz Brgat!) »podrzavati, zaustav-
ljati«. Od tal. serrare. Odatle serraculum »zapor,
Verschltisse > tal. serraglio, istro-rom. saraia
»chiuso di rovi« > sardja (istrocakavski) »terra
varus arboribus consita«, prosireno na -evica
sardjevlca »isto«. Na -atorium senatorium (od
pridjeva senatorius) unakrsteno sa salire *sa-
liatorium > mlet. sagaor, kao dalm.-rom. lek-
sicki ostatak sa/jatur, gen. -ura (Dubrovnik)
»kljucanica, mandal, brava, saliscendi, kra-
kun«, danas sajatur, gen. -ura (Cilipi), sala-
diir (Muo, nalazi se izvan na vratima, skace
i zatvara). Oblik sa / mjesto dubrovackog
Ij moze se tumaciti i disimilacijom r — r >
I — r od serratorium. Od dalm.-rom. imenice
sajatur stvoren je u Dubrovniku glagol osaljatl
= osdjat »otvoriti«, zasdljati, zasajat (vrata)
«zatvoriti, zakrakunati (Korcula)«. Glagol ser-
rare znacio je u lat. »piliti«, odatle lat. post-
verbal serra f > sara pored sara f (Kosmet)
»testera«, posudenica iz cine, sard »scie«, odatle
slruire pored nslrare »piliti«, arb. sharre f
»pila«, sharronj »pilim«, sa turskim -ci sharexhi
»koji pili«, u Ulcinju sharra (s clanom) pored
»pila, zaga« znaci i »morska sika« (ka rra ner
sharra). Odatle u juznoj Srbiji folklorni termin
saronjanje n »Schadeltrepanation«. Rijec serra
u znacenju »testera« pripada prema tome bal-
kanskom latinitetu. Iz dalmato-romanskog
potjece izvedenica od part. perf. serrata >
suiiks -iceus > sardtie m (18. v., Kacic, Zore,
Pavlinovic) »jelova daska, upravo piljenica,
zaganica (ZK>.
Lit: ARj 2,- 185. 14, 546. 644. 861. Bu-
dmani, Rad 65, 165. Elezovic 2, 473. Zore,
Rad 138, 65. Trojanovic, Juzna Srbija 1,
53-60. REW 1540. 7861. 7867. 7862. Pascu
1, 165., br. 1513. GM 400. Strekelj, DAW
50, 60.
serbati, -jem impf. (Vrbnik) »kao srkati,
udisati zrak tako da se cuje sistanje, da se
cuje glas s«. Odatle na -alo serbalo n (ibidem)
za covjeka koji tako govori; posrbatl pf. (Krk,
objekt mleko) »posrkati«. Domaca onomato-
peja (upor. ruski i bugarski istoznacni glagol)
unakrstila se s rom. sorbire < lat. sorbere.
Odatle tal. deminutiv -oi'o < lat. -ulus: (jaje
u) sorbulu (Dubrovnik, Cavtat) = (u) sorbulu
(Korcula), odatle sorbulano jaje = usorbulano
jaje (Sibenik) »jaje na umak«. Unakrstenje ar.
sarbdt (v. serbef) i rom. onomatopeje nalazi
se u tal. sorbetto > sorbet m (Rab) »ledovina«.
Lit: ARj 11, 11. 14. 14, 861. 15, 925.
REW> 8094. Prati 921.
serbes pored serbez (Vuk, BiH, Varos,
Brod, indeklinabilni pridjev uz biti i prilog
uz glagol ici, vecerati itd.) = selbez (Rijecka
serbes
224
sermija
nabija. Crna Gora) = serbez pored serbez
(Kosmet), s opcim pridjevskim sufiksom
_ m -l. . n serbesan (Visoko), prilog serbezno =
srbezno »slobodan, bez brige i straha«. Na
-luk: serbezlbk m (Kosmet) »sloboda, smje-
lost«. Denominal osrbeziti se. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. serbest) iz
terminologije obicnog govora: bug. serbez i
serbest.
Lit.: ARj 9, 249. 14,861-62. 16, 187. Ele-
zovic 2, 219. NJ, n. s, 1, 155. ZbNZ 8, 200.
Mladenov 578. Skoljic 559.
sercica f (Vrbnik) »biljka capsela bursa
pastoris«.
Lit.: ARj 14, 862. ZbNZ 5, 70.
serdar, gen. -dra m (Vuk, Srbija, Crna
Gora, Hercegovina, juzna Dalmacija, na-
rodna pjesma) = serdar (Kosmet) = srdar
(narodna pjesma) = sardar (Mrnavic) »1°
poglavar, vojvoda, 2° nahijski starjesina,
3° prezime (Lika, Krbava)« prema f serdd-
rica »zena serdareva«. Pridjevi na -ev, -ov
serddrev, -ov (Vuk), poimenicen na -ic Serda-
rovic (prezime) = Srdarovic, na -ski serdarski
(Vuk). Na -ija serdarija f (Vuk) »1° podrucje
njegove vlasti, 2° njegova sluzba«. Na -stvo
serddrstvo. Augmentativ serddrtna m. Slo-
zenica krserdar (prvi dio krk, v.). Denominal
na -ovati serdarevati I -ovati (Martie). Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
sdr »glava« i -dar »koji ima« kao u muhtirdar,
tefterdar) iz turske vojne terminologije: rum.
serdar [ sar-, sar- m prema f sedareasd »1°
general, 2° naslov bojara«, serdaresc, serdarie,
bug. serdar.
Lit.: ARj 14, 863. 15, 234. Elezovic 2,
219. Skok, Sldvia 15, 360., br. 433. Tiktin
1410. Mladenov 578. Skoljic* 559.
serdedencaga m = serdendec-aga m »cast
i dostojanstvo u turskoj vojsci i upravk.
Slozenica tipa icaga. [Od tur. serdengecti aga].
Lit.: ARj 14, 863. Skoljic 560.
serenak, gen. -nka m »trava satureia«.
Lit.: ARj 14, 864.
sergen m (Banja Luka) = serden (Mostar)
»ormar u zidu s rezbarijama, sluzi za poste-
ljinu, stalaza«. Balkanski turcizam (tur. serken
»Gesims ftir Kuchengeschirr«) iz terminologije
namjestaja: arb. sergen.
Lit.: ARj 14, 864. Skok, Sldvia 15, 491.,
br. 683. GM 381. Skoljic* 560.
sergija f »prostirka na kojoj se sto brojk =
sergija (Kosmet) »izlozba«. Balkanski turcizam
(sergi »boutique provisoire, exposition-?, od
sermaK) iz terminologije obicnog zivota: bug.
sergija f, arb. sergji f »capitello«. Glede su-
fiksa -gi upor. burgija, bickija, cesagija, uzen-
dije, sargija, vergija.
Lit.: ARj 14, 864. 865. Elezovic 2, 219.
GM 381. Mladenov 578. Skoljic* 560.
serhat m = (metateza) sehrdt = serai (Vuk)
= serhad »1° krajina, granica, granicari, kra-
jisnici; (amplifikacija, narodna pjesma) serat
i krajina, 2° (kao horonim) krajina izmedu
Bisca i Kladuse«. Na -//': serhatlija = sehra-
tlija m = seratlija m, f (Vuk) »krajisnik prema
krajiskinja«, (sa ti > kl) seraklija (narodna
pjesma): seraklije Turci (pejorativno), Sehrad-
lije pi. (mahala u gracanskom kotaru). Pridjev
na -ski seratli(jin)ski (Vuk, ~o ruho) »krajis-
nickk, na -in serhdtlln. Deminutiv serhatlince,
gen. -eta n (Kosmet) »mladi serhatlija«. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
serhad, tur. serhat »Grenze«, serhatli) iz turske
vojne terminologije: rum. serhat, serhadiu
»turski vojnik na krajini, granicar«.
Lit.: ARj 14, 803. 860. 861. 865. Tiktin
1410. skaljiP 569.
serma f (Zaplanje, Srbija) »reumatizam« =
sijerma (Ston) »nekakva bolest u ramenu«.
Lit: ARj 14, 866. 918.
sermaca f (Niski okrug, Srbija) »biljka
convallaria verticillata, jasenak, pecatnik«.
Lit.: ARj 14, 866.
sermija f (Vuk, BiH) = serrmja (Kosmet)
»1° imovina, imanje (pokretno), prcija, stoka
(ovce, koze, goveda), kapital, 2° (metafora
uvredljivog tona) laka roba, kurva«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. slozenica
sar »glava« + maye »imetak, bogatstvo« >
»osnovni kapitak) iz turske trgovacke termi-
nologije: rum. sermaia / sir- pored sermid,
sermed, bug. sermija, deminutiv sermijka, arb.
sermaje f, cine, sirmae, ngr. acpiicr/ice, aep-
Hayec/cup-, ovpiiaycc,. U hrv.-srp. i bug.
jeziku docetak -aja bio je izmijenjen prema
ostalim brojnim turcizmima na -ija. Usp.
pod sergija.
Lit.: ARj 14, 866. Elezovic 2, 219. NJ 2,
47-50. Vukovic, NJ 3, 22-26. Skok, Slaoia
15, 491., br. 684. Mladenov 579. Tiktin 1411.
Pascu 2, 163., br. 960. Skoljic* 560.
225
sermun m (17. v., I. Drzic) = sermon (17. v.)
»propovijed«. Latinizam: sermo, gen. -onis >
tal. sermone.
Lit.: ARj 14, 866. REW 5 7853. DEL 3461.
sermuscak m (Belostenec, veli da je
dalmatinska rijec) »sljuka, snef, volic (Du-
brovnik)«. Ne nalazi se kod Hirtza.
Lit.: ARj 14, 867.
serpentin m (1466, Dubrovnik, Kavanjin)
»dragi kamen sa sarama kao u zmije«. Od tal.
serpentino (pietra ~<z), poimenicen lat. pridjev
m r. na -irtus od serpens, gen. -tis, u z. r.
serpentina »vatreno oruzje u Dubrovniku«.
Lit.: ARj 14, 867. Dime, Glas 161, 55-99.
REW 3 7855. Prati 902.
serpillo m (Vladmirovic, dalmatinski pisci
18. v.) »biljka popunac < pepolino«. Od tal.
ucenog serpillo, puckog serpollo, sermolllno <
lat. serpullum, serpyllum < gr. epnvXkoq
(izvedenica od Epnco »penjem se«). Ovamo ide
zamjenom docetka -ullum sa -be > -ac sfpdc
(ZK) = slov. srpec »betonica officinalis* i
arb. snerpl, kao i daim.-rom. toponomastik
Sirbbulja kod Splita.
Lit.: ARj 14, 867. Skok, ASPh 33, 370.
Isti, AHID 1, 30. Pletersnik 2, 564. REW 3
7860. Prati 903. IF 26, 1.
sersan, gen. -ana m (Vuk) = sersam (Sla-
vonija) »konjska oprava, sedlo, uzda itd.,
orma«.
Lit.: ARj 14, 867.
sersem pored sersem (Kosmet, uz covek),
indeklinabilni pridjev, »ljut, prgav«. Na -luk:
sersemhk m »prgavost, nabusitost«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. sloze-
nica jar »glava« i sam, koje Mladenov upo-
reduje sa sanskr. cama »sut, bez rogova« >
tur. sersem »smucen, opojen, lud, nepametan,
zaboravan«) iz terminologije obicnog govora:
bug. sersem, indeklinabilni pridjev, sersemin
(imenica, s individualnim sufiksom -in).
Lit.: Elezovic 2, 219. Mladenov 579. WP 1,
386.
sert (Banja Luka, Mostar, Kosmet), indekli-
nabilni pridjev (Kosmet, uz dudn, kamen,
gvojze), prosiren na -li senli »ljut, tvrd, oduran,
mrzak, antipatican«. Balkanski turcizam (tur.
sert »hart, raub, heftig« < mozda perz.
serd »hladan, neprijatan, neljubezan«) iz ter-
minologije obicnog govora: bug. sert, arb. sert,
glagol serilis »reize«.
Lit.: ARj 14, 867-68. GM 381. Mla-
denov 579. Elezovic 2, 220. Skok, Sldvia 15,
492, br. 685. Skoljic 561.
sertme n (Srbija) = sertme, gen. -eta
(Kosmet) = serptnje a (Zaplanje u Srbiji)
»ribarska mreza za hvatanje riba, ostriga,
sacmarica«. Balkanski turcizam (tur. siirutme}
iz ribarske terminologije: bug. serime n, de-
minutiv na -ce sertmence.
Lit.: ARj 14, 868. Elezovic 2, 220. Mladenov
579. ZbNZ 5, 96.
servati, -am impf. (Ranjina, Bernardin,
Sasin, dubrovacka poslovica) »dvoriti«. Od
tal. < lat. servare. Na -irau servirati, servi-
ram pf, impf, preko njem, iz fr. servir.
S prefiksom lat. > tal. con-: konservati, -am
(17. v, zapadni krajevi) < tal. conservare
prema konservirati / konz-, -serviram (Zagreb)
< fr. conserver. Odatle postverbal kon-
serva i (1853), danas obicnije konzerva (Za-
greb), usp. i kuserba (v.). Radna imenica
konservaiiir, gen. -lira < tal. conservatore,
latinizam konservdtor j kone- (Zagreb). S
prefiksom re- rezervirati, -zerviram preko
njem. iz fr. reserver, isto sa -isati rezer-
visati, -Sem. Postverbal reserva (Lika) =
reselba (Otok, Slavonija, Vinkovci) = (disi-
milacija r — r > r — V) rezelba (ZK) »voj-
nicki termin, (neologizam) pricuva«, odatle
na -ist rezervist m »pricuvnik«. Particip pre-
zenta lat. serviens, gen. -tis > tal. sergente,
mlet. serzente, odatle prezime Srzentic, pleme
pastiovsko. Od osnovne imenice servus »sluga«
prezime Serbula < rum. lerbul (-ul postpo-
zitivni clan) kao ostatak iz jezika srednjovje-
kovnih Vlaha. Ovamo ide mozda kao leksicki
ostatak dalm.-rom. ziurum »servitium« (kod
Rackoga, Doc. 77: ab servicio, scilicet ab illo
quod vulgo ziurum dicitur) ako je metateza
mjesto *sirurum < lat. *servlum i ako je -er >
-ir kao u dalm.-rom. mirculano i nantir zal
(Petar Crni) < lat. *manutergiale, od manu-
tergium.
Lit.: ARj 14, 868. REW 3 7872. 7873. 7874.
7876.
sesam m (latinizam) = *sisam (grecizam),
pridjev sisamov (~o mash, 14—15. v.) »vrsta
sociva, leca«. Od lat. sesamum < gr. afjaauov,
arb. sisam.
Lit.: ARj 14, 869. 15, 70. GM 385. Vasmer,
GL 133. Prati 904.
15 P. Skok: Etimologijski rjecnik
sesija
226
sesta
sesija f (latinizam prema lat. nominativu
sessio) = sesion m (17. v., ucen talijanizam
sessione prema lat. kosom padezu) = sesiona f
(17. v.) »1° zasjedanje sabora, 2° posjed,
zemljiste«. Odatle pridjev na lat. -edis, prosiren
na -bsk sesionahki, poimenicen na -he > -ac
sesionalac, gen. -Iga m »osoba koja uziva sesiju
zemljista«. Lat. apstraktum na -io od part,
perf. sessus, od sedere: sessio, gen. -oras.
Lit.: ARj 14, 869.
sestra f (Vuk, bug. sestra), nesestra, prema
brat nebrat, ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
termin krvnog srodstva, »soror (s kojom je
rijeci u prasrodstvu)«. Pridjev na -in sestrin
(Vuk) = sestrin (Kosmet, ZK), poimenicen na
-be > -ac sestrinac, gen. -nca m (18. v.) »sin
sestrin« prema f na -iga sestrinica »kci sestrina«,
na -stvo sestrinstvo, prosiren na -ski sestrinski.
Upor. slov. sinici rus. sestren(n)ica. Hipokoris-
tici seka f, s deminutivom sekica i pridjevom
sekin ; sekina f (Saptinovac), sekuna (Vuk, narod-
na pjesma) pored sekina; sela /(Vuk) = sele f
(Vuk, 16 — 18. v.; u istarskoj narodnoj pjesmi
indeklinabile), s pridjevom selin; seja (Konavli,
narodna pjesma), neseja, sesa f (Vuk), s de-
minutivom seska (Vuk, Backa). Deminutiv na
-ica sestrica (Vuk), odatle augmentativ na -ina
sestrlcina (Vuk, Kosmet) = sestrlcinja (Kos-
met). Na -an (tip Milan) sestran m (Istra)
prema f sestrana (Istra) »sin, kci sestrina«.
Na -ica sestranice (f pi.) i bratimi (Sinj) »cla-
novi vjerskog udruzenja«. Na -enica sestrenica
f »1° rodena sestra, 2° rodica, 3° termin u
tkanju (metafora)«, sestrenicar m »tehnicki
naziv u tkanju i samo tkanje«, sestrenicarcije
f pi. »vrsta kosulje«. Na -ic sestric »sestrin
sin, necak« prema f (koji je pridjevska izve-
denica na -bn od deminutiva sestrica} sestricna
»sestrinica« prema sestrican, gen. -ina m =
sestricu m »necak« prema f na -ka sestricka.
Prema part, prezentu pas. bratim, pobratim
tvori se sesirima f »zena koja je primljena u
bratovstinu, medu bratime«, posestrima (vila)
pored posestrina (prema pobratin, poocin).
Denominal na -iti sestriti, -im (po-j = sestrimiti,
-im (po-) (Vuk). Balticke se usporednice ne
poklapaju fonetski ni morfoloski sa slavinama
u ovom terminu. Stprus. swestro pokazuje do-
duse istu deklinaciju kao sestra, ali u korijenu
ima sue- kao sanskr. svasar-, stir, sitar, got.
swistar, nvnjem. Schwester i gr. eop, -dok se
lit. sesuo, gen. sesefs deklinira Rao dukters,
moters (upor. keen i matert), ali pokazuje u
osnovi kao i slavine se- mjesto sue-. Lat.
soror, pridjev sobrlnus, consobrinus (odatle
fr. cousin, koje postade internacionalna
rijec i kod nas kuzen m prema f kuzina)
pokazuju u osnovi prijevoj *sue-: *suo-,
Uzimlje se da je ie. termin za prvo koljeno
srodstva slozenica tipa bahuvrihi od reflek-
sivnog korijena *se-, *seue- (v. sebi) i od glagol-
skog korijena *ser- »pridruziti«, koji nije za-
stupljen u slavinama, nego u gr. e(pa> »pri-
druzivatk, lat. sero (odatle series, internacio-
nalna rijec serija), sors »sudbina«. Znacenje
te slozenice bilo bi »sebi pridruzen«. Prema
Meilletu deklinacija -a za razliku od litavske
paralelna je deklinaciji na -o od bratn. Upor.
paralelnu tvorbu u arb. velia »brat«, koje je
prema uvjerljivom Joklovu tumacenju slicna
ie. bahuvrihi-slozenica *sue-loudha, u kojoj
je drugi dio od arb. glagola lenj »radam
se, nastajem«. Sa sesirima, posestrima upor.
rum. surata od sor(a) < lat. soror. Upor. jos
druge sveslav. izvedenice od seue- > sv A
pod svekar, svekrva, svat, svast.
Lit.: ARj 8, 63. Pletersnik 2, 592. Elezovii
2, 220. Budimir, JF 15, 160. Jagic, ASPh 3,
727. Miklosic 332. Holub-Kopecny 330. Bruckner
492. Mladenov 579. Trautmann 258. WP 2, 500.
534. Meillet, JF 2, 296. Boisaaf 261-262.
Strekelj, ASPh 14, 528.
sesta (I) f (Dobretic) »jedan od kanonickih
sati (katolicki crkveni termin), crkveni obred
njezin«. Od tal. sesta, kllat. pridjev sextus
»sesti«, poimenicen femininum prema hora.
(II) Znacenja od sextus kao izrada za mjeru i
alat. Od tal. sesto »misura, ordine« istog lat.
podrijetla (postverbal je od sestare »aggiustare«,
assestare) > ses, gen. sesta -(Dubrovnik) »ured-
nost, skladnost«, protivno s negativnim pre-
fiksom neses, gen. nesesta, odatle pridjev na
-bn > -an sesan, f sesna (Sibenik, t ispao
analogijom prema f sestna) »pristao«, prilog
sesno (Korcula), nesestan (Poljica) »neuredan«,
nisestan (Istra) »nevaljao« (ni- prema nikakav),
s prefiksom u- usesan jsored usestan, f usesna
(Dubrovnik, Cavtat, Cilipi) »pristojan, skla-
dan«, apstraktum sesnost f, denominal usesniti
(Sibenik). Tal. prefiks a- u assestare zamijenjen
je nasim u-, na-, po-: mestati, -am (Perast,
Dubrovnik), nasestati pf. = posestati, -am,
pousestatl »urediti, naciniti kako treba«. Pejo-
rativizira se tal. imenica u m pi. sesti, gen.
sesta (Dubrovnik) »djetinjarija«, cini seste
(Potomje) »razmece se, pravi gluposti«.
(III) Tal. sesto u znacenju »Zirkel« nalazi se u
glagolu Ustati, sestam (Vuk) »sestarom izmje-
riti«, osestati (Vrbnik), sesta f (Mariana, Istra).
Upor. arb. sheste »sestar«. Ispustanjem s i
sesta
227
sfolj
dodatkom naseg sufiksa -ka nastade setka f
(Stulic, Zakon Lige ninskej < *sestka, odatle
osetati, -am »setkom naokolo izmjeriti dno bac-
ve«. Nasi nazivi za alat Zirkel sadrze mozda
domace ili odomacene sufikse -ar < -arius
i -Ho: sestar m (Vuk) (polu-) »cirkl (u grado-
vima)«, odatle denominai sestanti, sestarim
(o-) (Vuk) »sestarom izmjeriti«, slov. sestar,
gen. -rja = sesttlo m (ZK, Moslavina, Vodice,
slov.) »isto«, denominai osestlliti (korbacem)
»(metafora) udariti bicem«.
(IV) Lat. se pridjevska izvedenica sextarius
»sesti dio (modius -a)« nalazi u nazivu za »posudu
kojom se mjeri zito, tekucine« < mlet. staro,
star, furl, star, tosk. staio > ujadranskoj zoni
star, gen. stdra (Vuk, Dubrovnik) ili stara
(Perast, Prcanj, Budva, Lastva, Rab, Malinska,
Cres, Senjski statut, Vodice, slov.), deminutiv
starle (Buzet, Sovinjsko polje, s\o\.),politstarica
(Ston, Hercegovina), u dalmatinskim doku-
mentima starius. Taj je oblik nastao haplolo-
gijom. Moze bid i dalmato-romanskog pod-
rijetla. Dijelovi stara su bukila (v.) i bagas.
Ista je lat. rijec dosla preko njem., stvnjem.
schiari, bav. Sechtel > zetarka (hrv.-kajk., Va-
razdin), slov. sehtar, upor. madz. zsejtdr, zsajtar.
Lit.: ARj 7, 671. 8, 191. 9, 119. 140. 319.
10, 628. 629. 11, 79. 240. 14, 876. Mazuranic
1367. 1424. Pletersnik 2, 567. 624. 955. ASPh
24, 233. 35, 348. Ribaric, SDZb 9, 193. 196.
Resetar, Stok. 293. Kusar, Rad 118, 24. Budma-
ni, Rad 65, 162. Miklosic 338. 407. Jagic, A SPh
2, 397. Pintar, ASPh 36, 586-587. GM 402.
REW 3 7887. 7888. Prati 904. 936.
sestat pored sestat (cakavski, Istra) »cesto«
= set (Jacke) »isto«. Prema tome bi sestat
nastalo od set krdt (v.), time se ne objasnjava
st mjesto tkr.
Lit.: ARj 14, 876.
set f, upravo setb (18. v., Rajic; stsrp.
3 puta), »mreza, zamka«. Nalazi se u stcslav.,
ces., polj., rus., u baltoslav. i praslav. Deminu-
tivi na -ca: v set'eu (Rogovske regale, 15. v.)
»zamka, klopka«; na -ka: setke ... raspu se
(Kavanjin, Terzic). Augmentativ na -ina
mozda setina f (Prigorje) »duga trava od koje
pastirice kite pletu, a pastiri kocije prave«. S
prijevojem stcslav. sitbee n »konop, strik« i
mozda sita f »juncus« (v.). Samoglasnik e na-
stao je od dvoglasa, upor. lit. saitas »puto«,
lot. saite »isto«. Ie. je korijen *sei- : *si- »vezati
uze, remen«, lat. saeta, nvnjem. Saite.
Lit.; ARj 14, 877. 15, 171-74. Starine
7, 88. Miklosic 295. 2. Holub-Kopecny 332.
Bruckner 488. WP 2, 463. Reichelt, KZ 39
51. Brugmann, Nel8,131.
setla f (narodna pjesma, Vuk) »ruho«.
Lit.: ARj 14, 877.
sevap, gen. -dpa m (Vuk, BiH, bez razlike
vjere, objekt uz.uciniti) — sevap (Kosmet) =
sevab (Bosna) »zaduzbina, dobro djelo«. Na
-dzija sevapcija m (Vuk, narodna pjesma). De-
nominal na -iti osevapit se »steci zaslugu za
dusu«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. sevab > tur. sevap »nagrada koju Bog
daje za dobro djelo«) iz oblasti islama: arb.
sevap »gutes Werk«.
Lit.: ARj 14, 877-78. Elezovic 2, 213.
GM 381. NJ 2, 92. Skoljic* 561
sevdah, gen. -aha m = sevdag = sevda,
gen. -da (Kosmet) »ljubav, ljubavna ceznja,
dobro raspolozenje«; na -11: sevdal'ija m, f
(Kosmet) »vesele naravi covjek, zena«, s
individualnim sufiksom -in sevdahn m (Levac,
Srbija) »ime sto ga nova mlada nadjene kojem
muskarcu u kuci« = Sevdelin (okrug knja-
zevacki, Srbija) »musko ime«, ptica sevdelija
(Vuk, narodna pjesma), denominal na -isati
sevdalisati, -sem »ciniti sevdah«. Od pridjeva
*sevdalijin, koji nije potvrden, izvedenica je na
-ka sevdalinka (Bosna i Hercegovina) »lju-
bavna pjesma«. Na -luk sevdaluk (narodna pjes-
ma) »ljubavna zelja«, s denominalom na -iti
sevdaluciti, -Im impf, »gorjeli sevdahom«.
Slozenice: kara sevda (Kosmet) »Ijubomor,
ljubavna melanholija, merak«, v. kara; sevdi-
-dul(a) m, f, v. dul, sevdi-seko, sevdi-sree (na-
rodna pjesma). Denominali na -iti sevditi,
-im impf. (Vuk) »ljubiti, milovati« prema na
-isati sevdisati, -sem (koga) pf. »zaljubiti se«.
Balkanski turcizam (tur. sevmek »ljubiti«,
sevdah »zaljubljen«, sevda »ljubav«) iz osjecajne
terminologije: rum. sevda (stariji jezik) »hefti-
ges Verlangen, Begierde«, bug. sevda, sevdica,
sevdlgim = sevdim »moja draga (postpozicija -m
»moj«, upor. dzanum, BiH), arb. sevdaleze
»aime«, cine, sivdae i »amour«, sivddld =
sivdali »aime, agreable«.
Lit.: ARj 14, 878-79. Elezovic 2, 213.
Gesemann, PPP 21, 682-687. Korsch, ASPh
9, 668. Skok, Sldvia 15, 492., br. 686. ASPh
35, 345, bilj 1. Pascu 2, 163., br. 964. 965.
GM 382. Mladenov 576. skalj" 561-62.
sfolj m (Kosic, Dubrovnik?) = sfoj »morska
riba lis(t), romb« = svolja f (Senj) = svoja
(Budva, Malinska) = svola »tanka i siroka riba,
oba pka s jedne strane, dobra za friganje.
sfolj
228
sidlo
solea vulgaris«. Od stmlet. sfagio »foglio«,
sfoglio, furi, sfuei, sfoja (Bologna i Rim), una-
krstenje od solea (upor. tal. sdgliole!) + folium
> foglio.
Lit.: ARj 14, 883. 17, 920. REW* 8060.
Prati 906. 917.
sforcin m (Muo) = svorcin = (s ispusten)
farcin (Racisce) »tanki konop jako zavijen«.
[Od sttal. sforzinoj.
Lit.: Skok, ZRPh 50, 525. Kahane, Terms
339. DEI 3479.
siba f (Hvar) »mlado zito na livadi«. Trebalo
bi vise potvrda s razlicitih strana. Mozda je
u vezi s gr. aftxpiov, lat. sirpe »leserpidium«.
Lit.: ARj 14, 898. Boisacq* 865.
sibijan, gen. -ana m (Mostar) i sibjan »djeca,
porodica«. Upor. prezime Sibijanovic (Kopriv-
nica). Turcizam arapskog podrijetla (< tur.
sibyan < ar. sabi »dijete«, pi. sibjan). [Osp.
i pod. sabija].
Lit.: ARj 14, 898-99. Skoljic 562-63.
sickati se, -a impf, (subjekt ribe kao
crvici bez vode} »pracakati se«.
Lit.: ARj 14, 900.
sican, gen. -ana m (Mikalja, Bella, Stu-
lic, Vuk, Kralje, Turska Hrvatska) »arsenik,
misomor«. Slozenice: sicanat m (Mikalja)
»isto«; docetak -at je mozda tursko otu »trava«;
sican-jol m (narodna pjesma) »podzemni pro-
kop« < tur. jol »put«. Turcizam (tur. sican
»mis«). Od tog turcizma Sulek je napravio
stana (kemijski izraz za Anschwangerung) i
slcunac, gen. -nca »Arsensuboxyd«.
Lit.: ARj 14, 900-902. Skoljic" 563.
sicio, gen. -ila m (Divkovic, Ancic) »pecat«.
Odatle denominal *sicilati = sidiilat, -am
(Korcula), part. perf. pas. sicilat (knjige sicilate,
Ancic), s umetnutim n pred dz sindzilat, -am
(Dubrovnik, Cavtat) »zatvoriti pecatnim vos-
kom«. Tal. uceno sigillo < lat. sigillum (c <
dz < tai. gi), sigillare. Upor. se-yn (slov.) <
furl, sigil. Balkanski je turcizam, lat. > tal.
podrijetla, sidEil m (Bosna) = (jednom) sindzir
»registar, sudski zapisnik« < tur. sicil, dok tur.
sicttlat < ar. sicilat > sindzilat, gen. -ata m
(Vuk) »1° pismena potvrda, 2° toponim (sa-
backi okrug)«, denominal na -iti sindzildtiti,
-dzilatim (Vuk) pored sindzelatiti »potvrdivati
(narodna pjesma)«, arb. sidzilis »bestimme,
verteile«. Bizantskog je podrijetla pravoslavni
crkveni termin sindelija f (Kosmet) = slngelija
(stsrp., 17. v.) »T vladicino pismo, dekret
sveceniku za vrsenje duznosti, 2° (pi.) edikt
vladicin, 3° placa za vladicino pismo, 4° (na-
rodna pjesma) salvus conductus« < srgr.
aiyiXkiov, aiyyikiov »charta sigillo munita«.
Lit.: ARj 14, 384. 908. 15, 24. Elezovic 2,
226. REW* 7903. 7904. GM 384. Vasmer,
GL 132. SkaijiE'- 563. 566.
sidlo n pored sigio (Vuk, Dubrovnik,
glede dl > gl upor. dlijeto pored glijeto) =
stgalj, gen. -glja (Sibenik, Poljica, Dubasnica,
Parcic) = sigai, gen. -gla (Rab) = siga, gen.
sigla (Bozava) »drveni sud za vodu, savolj«.
Upor. ngr. aiykoc, i abika »isto«. Zamjenom
glj >gnj siganj, gen. -gnja (Polaca). Deminutivi
siglic (Bella), siglosce (s. v. siglic, Stulic). Parcic
ima jos segalj. U Vrbniku mjesto nepostojanog
a stoji u segul pored segui (all plnjatlca za
kalat vodu, Notdrska knjiga Stasica). Upor. u
krcko-rom. sedla, siegln »secchia«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. suulus sa
t > d kao u zdur i kundur i kao refleks ro-
manskog jezika iz Ogiaja (furl.). Isti oblik
postoji jos sa i > c cigal, gen. -gia m (Mikalja,
Pag) »urna, vjedro kojim se voda vadi, kabao
(primjer iz Paga: pol ciglaje popij«, cigal, gen.
-gla (Smokvica, Korcula) »posuda za pranje
rublja sa dva uha od drvenih duga (do 1 hi
sadrzine)«, deminutiv dgiie (Lumbarda) »sud
za vodu«, na tal. -ino ciglin, gen. -ina rn (Brae)
»(ribarski termin) biljeg (pluto ili zbanja) po
kojem se ribar vlada kad se oba krila mreze
potegnu na suho, da riba ne bi prodrla mrezu«.
Na -ar < -arius prosireno nasim sufiksom
-lea ciglarica f »(ribarski termin) brodica koja
stoji do ciglina« = ciglarica (Korcula). Bez
naseg sufiksa -lea i s ocuvanim i sigljar m
(Prvic-Luka) »(ribarski termin) Fasschen, die
am Zugnetze trata befestigt werden, um an
der Oberflache kenntlich zu machen, wo es
am Meere liegt«. Metatezom i umetanjem n
(valjda prema signal) nastade odatle u Smok-
vici (Korcula) slingar, gen. -ard »1° u sredini
trajte zavezano pluto koje pokazuje, dok se
mreza nalazi u moru i dok se poteze, gdje je
sredina mreze, 2° covjek koji drzi slingar«.
Odatle na -lea slingahca »barka koja gre na
slingar«. Stariji oblik sigio potisnut je u za-
borav od mlade mletacke posudenice sti (Vuk,
Grbalj, Boka, Krtole, Budva, Prcanj, Pastro-
vici, Poljica, Zaostrog, Rab, Lumbarda, Duvno,
Imotski, Vrgada, Vrbnik, Istra) »bakreni sud
za vodu, romijenca, lata, amper«. Deminutiv
na -ellus sicela (Kuciste) »mali mastil«. Upor
sidlo
229
siglina
istro-rom. stca (Rovinj). Ovamo zacijelo i
sil (Vrbnik) »vrecica iz mreze kojom se ubita
riba vadi iz mora«. Preko arb. sheqe »holzernes
Milchgefass« (< tal. secchia) > Seka f (Me-
tohija) »mjera za zito, kolomboc«. Usp. i
sajtlik.
Lit.: ARj I, 778. 780. 14, 698. 802. 900.
902. 904. 906. Mazuranic 1304. Budmani,
65, 161. Zore, Tud. 20. Kusar, Rad III, 14.
24. NVj 3, 337. Jurisic, NVj 45, 19. Cronia,
ID 6, 120. Banali 2, 22. he 29. Elezovic 2,
476. REW 3 7962. Jagic, ASPh 1, 157. Matze-
nauer, LF 19, 254. Meyer, Ngr. 3, 59. Skok,
ZRPh 16, 653, br. 20. 54, 434.
sidro n (1451, Vuk, Perast, Dubrovnik,
Sibenik, Ilovik, Srbija; objekt uz salpai,
Vetranic, danas opcenito u knjizevnom i sao-
bracajnom jeziku, slov.) »(brodski termin)
lenger, ankora (Sibenik), zelezna macka (Be-
lostenec), kotva«. Glavinic: ankara ili sidro.
Pseudojekavizam sjedro (Mikalja). Denominal
na -ati, -iti: osidrati pf. (Vuk, narodna pjesma,
s priloskim instrumentalom sidrom) »utvrditi
ladu na mjestu, bacivsi sidro«, usidriti se.
Na -enjak sidrenjak (Vrbnik) »uze ili lanac
kojim je privezano sidro«. Deminutiv na -ce
sidarce n (Barakovic), sidresce (Vrbnik). Na
-ina sidrina (Brae) »konop kojim je vezano
sidro«. Sufiks u toj rijeci ne moze biti nas
augmentativni sufiks -ina, kao ni sufiks za
apstrakta. Mozda je romanski pridjevski -inns.
Na -iste sidriste n (Sulekov neologizam kao i
kotviste). Upor. jos dubrovacki izraz stat na
sidru »vor Anker gehen«. Potjece bez sumnje
od srgr. o(6epo(v), stgr. oiSupo^ »zeljezo«.
Grcka je rijec. U pomorskoj terminologiji
specijalizirano na kotvu samo na nasem Ja-
dranu. Kako se taj grecizam u fonetskom po-
gledu razvio na Jadranu na jednak nacin
kao lat. proparoksitona situlu > sidlo, sigio,
Duculum > Dlklo, Decimum > Dicmo, tj.
samoglas u penultimi ispao je, a ocuvao se u
ultimi. Treba pretpostaviti da je rijec sidro
usla u nas jezik posredstvom dalmato-roman-
skoga.
Lit: ARj 9, 191. 14, 904. 905. Pletersnik
2, 476. Mazuranie 1304. Rohlfs 1940. Vasmer,
GL 131.
sldzim m (Bosna, Srbija) = sidi (narodna
pjesma) »konqp, uze, jedek«, deminutivi na
-ka i -ce sidzimka i sidzimce (Kosmet); sidz'ima
f (Kosmet) »tanja ili deblja od konoplje ispre-
dena vrpca«. Na -aljka sid&imdljka (Kosmet)
»(termin mutavdzija) naprava za razbijanje i
rastresanje kozine«. Balkanski turcizam (tur.
sicim) iz terminologije oruda: bug. sidzim,
arb. sixhim.
Lit.: ARj 14, 901. 908. Elezovic 2, 231.
Mladenov 579. GM 384. skoljic* 563.
sifat m (Trebinje) »bozja pravda«, u za-
kletvi: mojega mi dina i boiijega sifata (prav-
danje pred medzlisom trebinjskim). [Od tur.
sifat »atribut, svojstvo«].
Lit.: ARj 14, 905. Skoljic* 563.
siga 1 f (Vuk, slov.) »1° sidra, sedra, kap-
nica, stalactites, 2° tanki dugi uokolo rubovi
u vodi, kad se odbija od obale, prema matici
(Posavina), 3° sitna przina (Sinj), 4° (u pi.)
toponim«. Na -ovac Sigovac, gen. -vca m
(hidronim i toponim, izvor, potok, oranica,
Pakrac, Brod, Hrvatska). Rumunji posudise
siga »Kalk, Tuff(stein)«. Postanje tamno.
Postoje razna uporedenja. Miklosic pominje
zajedno sa sedra (v.), ali se ne vidi mogucnost
kako je nastalo g mjesto dr. Upor. ipak gr.
xedoyepoe, i koludar (v.) za obratnu zamjenu
gr. y sa d. Matzenauer uporeduje sa skand.
sig-a »cadere, delabk, Loewenthal sa stvnjem.
gisig »Sumpf, See«, ir. seig »Milch«, gr. fx^P
»G6tterblut, Lympfe, Molken«.
Lit.: ARj 14, 905. 906. Matzenauer, LF
19, 213-214. Loewenthal, PBB 53, 303.
W P 2. 467. Tiktin 1422.
•t 2 f (Kosmet) »inje na gvozdu ili na
suknenim stvarima«. Pridjev na -av sigav
»siv, boje kad vuna osijedi«, s umetnutim n
singav »mrk, siv«, poimenicen na -ica u apozi-
ciji struka singavica (narodna pjesma) pored
struka slngasica »vuneni ogrtac sive boje«.
Prema Elezovicu turcizam arapskog podrijetla
(ar. siiga »boja za mascenje platna, bojenje«).
Lit.: ARj 14, 905. 15, 24. Elezovic 2, 222.
sigati, -am impf. (Vrancic, Belostenec)
»crpsti«. Usp. sugati.
Lit.: ARj 14, 905.
Siget m (Slavonija, Daruvar, Jasak), to-
ponim (pustara, polje). Deminutiv na -ec
Sigetec, gen. -ca (Koprivnica), odatle novi
deminutiv na -ica Slgecica (Zagreb). Od madz.
sziget »otok, ostrvo«.
Lit.: ARj 14, 906.
siglati, -am impf. (Stulic) »napinjati«.
Lit.: ARj 14, 906.
siglina f (Stulic) »trava, tal. glasto, guado,
lat. glastrum, isatis tinctoria«.
Lit.: ARj 14, 906. 946. DEI 1826. 1880.
Sigurata
230
sijati
Sigurata f (Dubrovnik) »crkvica posvecena
Preobrazenju Gospodinu«, latinizam (Maria)
Transfigurata, s neobicnom promjenom sf > s
i aferezom pocetnog sloga tra-.
Lit.: ARj 14, 907.
sihar, gen. sihra (muslimanska narodna
pjesma) = sihir m »car, caranje, vracanje«,
pi. sihiri (Hercegovina) »uroci«. Radna imenica
sihirbaz »vracar, carobnjak, gatar« prema f na
-ica baba sirbazica (muslimanska narodna
pjesma) (ihi stegnuto u i) »koja udari sihir
na nekoga«. [Od tur. sihir »Zauber«, sihirbaz
»Zauberei«].
Lit: ARj 14, 908. ZbNZ 9, 165. Skaljic*
563.
sija (Bosna) = sijah (~ soluf, narodna
pjesma, Bosna), indeklinabilni pridjev, »crn,
mrk«. Na -luk sijdluk (Vuk) »jagnjeca crna
kozica, bagana (v.)«. Slozenica sija-jelek (Vuk;
v. jeleK). [Od tur. siyah »schwarz«, siyahhk
»1° Schwarze, 2° schwarze Fleck«].
Lit: ARj 14, 909. Skoljic* 564.
sijaset m (Vuk, 1733) = sijaset (Kosmet)
»1° bijeda, nezgoda, neprilika, napast, 2°
bezbroj, sila, cudo, 3° toponim (Lika)«. Tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. sijaset »drzava,
kazna, politika« > tur. »izvrsenje smrtne
kazne«). Elezovic tumaci znacenje 2° »sto
se kod izvrsenja smrtne kazne kupi svijet«.
U stvari, to je znacenje isto kao u sila, cudo.
Lit.: ARj 14, 910. Elezovic 2., 396. Skok,
Sldvia 15, 493., br. 691. Skaytc* 564.
sijati, sljem impf. (Vuk, jekavski i ikavski) =
(ekavski) sijati, sejem (do-, na-, po-, ras-,
za-), ie., baltoslav., sveslav. i praslav. *se-,
poljoprivredni termin u dva znacenja »1° saen
(s kojom je rijeci u prasrodstvu), 2° sieben,
cribrare (u torn znacenju obicno s prefiksom
pro-)«; od prezentske stcslav. osnove sejo
stvoren je infinitiv na -a-ti. Stcslav. infinitiv
primarne grupe seti zivi jos u seti (Senjska
Rijeka) i set (Vrbnik). Iterativ se pravi na
-va- se-va-ti > -sijevati, samo s prefiksima:
dosijevaii, isijevati, -am; -sijavati, -am, samo s
prefiksima. Izvedenice se prave od sest osnova:
se-, sej-, sel- (particip perf. aktiva), set- (infini-
tiv), od sev- (osnova iterativa), sijan- (part. perf.
pas.). Od se- sa starim, danas neproduktivnim
sufiksom -men ie., sveslav. i praslav. sjeme,
gen. -ena n = seme (ekavski, Kosmet, Buzet,
Sovinjsko polje, Istra) = sime (ikavski), kol.
na -je sjemenje n = semenje (Kosmet), na
-jaca sjemenjaca = semenjaca (krastavic, Kos-
met) = na -djka semenjdjka (Kosmet), na -ka
sjemenka = semka (Kosmet), izvedenica sje-
meniste za lat. seminarium. Od sej- sijac, gen.
-oca m (Mikalja, Habdelic, Bella, Beloste-
nec; za ovu rijec veli Vuk da je jedna od 84
koje je on »skovao«) prema f sijacica (Stulic),
rasijac m (Stulic) prema f.rasijacica, na -oca
sijaca f »sto za sijanje«, f pi. t. sijace, gen.
-oca = nasijaca (Vinkovci) »dvije letve prek»
kojih se vuce sito kad se brasno sije«, na
-be sijacac, gen. -cca m (sjeverna Hrvatska)
»sljiva«, pridjevi sijdcki (~ct vreca), sijaci,
poimenicen na -ica sijacica f »zemlja podesna
za sijanje«, sijatni »sjetveni« = sejatni (hrv.-
-kajk.), poimenicen na -ica sijatnica — na
-alo sijalo n »1° sanduk za prosijavanje zita
ili brasna, 2° masina za sijanje«; na -telj sija-
telj m »sijac«, na -lac sljalac, gen. -aoca »isto«;
na -alica sijalica »stroj za sijanje«; sejatva (hrv.-
-kajk.) »sjetva«. Od sel- sionlca (Konavli)
»rasadnik«, upor. slov. selnica »Saekorb«. Od
set- na" -va sjetva (16. v.) = na -bba sjedba
(16. v.) = sedba (Vrbnik, takoder bug., ces.,
polj.), pridjev sjetven, setnlk (hrv.-kajk., Belo-
stenec) »sijac«. Od postverbala sev- sjevo
»sjetva« (takoder polj. i rus.), usjev, na -be
isijevci, gen. isjevaka pi. m (Vuk) »brasno po
drugi put isijano«; osijevcl, gen. osjevaka =
nedosevci (Kosmet), nedosevak, gen. -vka; na
-oca sjevaca f = sivaca (ju zna Dalmacija),
na -aljka (upor. kazaljka) sjevaljka = (ekav-
ski) sevaljka = nasevaca f pi. »dva drveta
sto se metnu uzduz nacava k°d se brasno sije«;
nasevnica f (Piva-Drobnjak) »dio uzorane njive
sto ga sijac zasije, bacajuci zito ispred sebe
u jednom hodu s jednog kraja njive na drugk =
nasevnica (Kosmet). Od sijan- na -be sijanac,
gen. -nca (Vuk) »crven ili crni luk za sijanje«,
na -ica sijanica f (Dubrovnik, Poljica, Ma-
karska) »polje za sijanje«, sijanice f pi. »stab-
ljika od kelja ili druge zeleni, koja se spremi
za zimu u podrum, pa se u proljece zasadi
kad potjera mladica«. Upor. slov. sejanica
»»Saekorb«. U baltickim usporednicama uklo-
njena je homonlmija u znacenjima 1° i 2°:
lit. seti, lot. set »saen« prema lit. sijati, lot.
sijat »sieben«. Samoglasnik e (jat) = (' (sto-
kavski, ikavski) nastao je od ie. e u korijenu
*se(l)-, koji je znacio »baciti, pasti«. To zna-
cenje bilo je suzeno u zapadnim ie. jezicima
na poljoprivredni rad sijanja. Upor. sanskr.
sayata »strelica«, dok lat. sero < *siso, sevi,
apstraktum satlo (preko fr. saison > sezona,
internacionalna rijec) »sjetva«, njem. saen, kimr.
hodu »sijati«. V. jos sito. Da je vec u ie. doba
sijati
231
syer
postojala homommija znacenja 1° i 2° u
korijenu *sei-, dokazuje gr. rV9a> = t|9eco i arb.
shosh »siebe«.
Lit: ARj 2, 669. 3, 869. 7, 609. 614. 14,
909-912. 15, 141-148. 174-176. Elezovic I,
447 456. 2, 217. Vukovic, SDZb 10, 393.
Ribaric, SD Zbg, 190, Miklosic244. Pletersnik 2,
466. 467. Holub-Kopecny 329. 332. Bruckner
487. Mladenov 626. WP 2, 460. Trautmann
253. Osten-Sacken, IF 33, 258-259. Janko,
IF 20, 285. Porzig, IF 42, 226. Hamm, KZ
67, 122.
sijed, f sijeda, odredeno sijedi, komparativ
sjedi (Vuk) (pro-) = (ekavski) sed = (ikavski)
sid, prosjed — prosid, sveslav. i praslav. pri-
djev sedz, bez paralele u baltickoj grupi, »siv
(koji pridjev je od istog korijena i koji ga
istiskuje u narjecjima)«. Prvi elemenat u
slozenim pridjevima sjedobrad, sjeaobrk (Mar-
tic), sjeddglav, sjedokos, sjeddlik. Poimeni-
cenje na -i>c > -ac sidac m (Hektorovic), na
-ina sjedina f = sedina (Kosmet) (takoder
slov. i rus.) = sedina (Istra, Hrvatsko pri-
morje) »1° sijeda kosa, 2° vinski cvijet (me-
tafora)«, s pridjevima na -ost, -av sjedinast
(Belostenec), sjedinav; na -onja sidonja (Po-
ljica) »starac«, na -ike sedike f pi. (Valpovo)
»vrsta jabuka«. Denominal na -iti (kauzativ)
sijediti, -Im (po-) »ciniti koga sijedim«, na -eri
(inhoativ) sijedjeti, sijedim (o-) — sedet (Kos-
met)- »postajati sijed«. Ovamo se moze staviti
i usedelica f (Kosmet) »djevojka koja osijedi,
a ne doceka da se uda« = osijedelica (Vuk,
Boka). Unakrstava se i sa sjedjeti: usidjelica
(i mjestoy'e zbog disimilacije e — e), augmen-
tativ usidelicina / -sidje-, upor. jos osedilicina
»sustalica« [v. i pod sjestij. Jat je nastao od ie.
dvoglasa u prijevoju korijena *kei-, *koi-
koji znaci tamnu boju; -d je dosao od blijed
(v.) i smedt »smed«. V. sijer = sir, siv i sinji.
Lit.:ARj9, 191. 14,913-14. 15, 113-18.
131-134. Elezovic 2, 395. MikloSic 294.
Holub-Kopecny 367. Bruckner 538. Mladenov
577. WP 2, 360. Uhlenbeck, IF 17, 97. Torp,
NTF 16, 143-150. (cf. RSI 2,256). Brugmann,
Gr. 2\ 3, 435. Niedermann, IF 37, 146.
Petersson, KZ 46, 128 (cf. YP 3, 215). WP 1,
360.
sijeno n (14. v., Vuk) = seno (ekavski, i
kod cakavaca, ZK, Vodice, Istra) = sino
(ikavski), baltoslav., sveslav. i praslav. seno
n »fenum«. Na pridjevsko podrijetlo upucuje
sijen m (Stulic) i f sijena (Dobroselo, Lika)
»ime ovci kad joj vuna odskoci od tijela (me-
tafora)«. Deminutiv na -ce sijeme n (Vuk).
Augmentativ na -ina sjenina. Pridjevi na
-ski sijenski (— O kolje, stozina, Vinkovci,
Vukovar, Zemun); pridjev na -bnb *5enbnb
nalazi se u poimenicenju slonica (Crna Gora) >
*senbnlca, s disimilacijom n — n> I — n =
na -ara sjenara »fenile«, na -jak sjenjak, gen.
-oka (Srijem, Srbija, takoder bug.) »1° vise
sijena svuceno na jedno mjesto, gdje se obicno
stoka zimi hrani, sjenik, 2° toponim Senjak
(Srbija)«. Poimenicenje pridjeva *3enbm, na
-lea je mozda toponim Sjenica, varos u Sta-
rom Vlahu, kao sto je to sjenik »fenile«. Naziv
ptice sjenica = (ikavski) sinica je drugog
podrijetla (v.). Na -ar sjenar, gen. -ara »trgo-
vac sijenom«. Na -jusnica senjusnica (18. v.,
Obradovic) »fenile«. Slozenica: sjendkos m =
senokosa (Buzet, Sovinjsko polje) »livada na
obroncima brezuljaka« = sinokosa (ZK) »1°
pratum fenarium«, toponimi Sinokos (za-
darski kotar) = Senokos (uz Ibar, Srbija),
Sinokosa (Jablanac, senjski kotar) »tu je ljetni
stan pastira«, Senozet, ime brda (upor. polj.
sianoz.ee), Sinozeci, gen. -taca (zaselak, Rud-
nik, Srbija; upada u oci. + I), Sinozetva
(visocki kotar, u Bosni, mahala u selu Gora-
nima). Arbanasi posudise sane, koje upada u
oci refleksom > a kao u rumunjskom. Sa-
moglasnik e je nastao iz ie. dvoglasa ol, upor.
gr. xotvd- xoptoc, kod Hesiha »fourrage, her-
bage«, koje je mozda n pi., sto predstavlja ie.
*koino- »trava«, izvedenica od korijena *ek-
»jesti«. U baltickoj grupi lit. sienas, lot. siens
»Heu«, lit. sienauti »Heu machen«. Ako stoji
uporedenje sa Hesihijevom glosom, seno je
baltoslav. -grcki leksem.
Lit.: ARj 14, 849. 854. 916-17. 15, 38.
159-164. Ribaric, SDZb 9, 165. Miklosic
294. Holub-Kopecny 330. Bruckner 487. Mla-
denov 626. Trautmann 297. W P 1, 455. Pers-
son, BB 19, 257-283. (cf. AnzJF. 3, 200).
Niedermann, AnzIF 20, 108. Jokl, Unt 109.
GM 378. Boisacq 481. 934. 1061.
sijer (~e oci, brada) = sir (ikavski, Lum-
barda, Brusje) »1° zuckast kao sumpor, 2°
modrobijel, bjelomodar, zelenkast, 3° siv (Lum-
barda, Brusje)« = sjer (Stulic) »croceus«.
Baltoslav., sveslav. i praslav. pridjev sers.
Poimenicen u sijer m (Dubrovnik, Zore)
»1° osvit, praskozorje, 2° slatka rosa koja
pada po drevecu i bilju, kao medljika sto
pada u proljece na lipu, a u jeseni na vrijes,
dobra za pcele (Crna Gora, Vuk)«, sijeri,
gen. sijeri f pi. (Vuk) »3° praestigiae«, sfera
f (Vuk) = (ekavski) sera »voda u kojoj se
vuna prala« = sera (Piva-Drobnjak) »1° u
vuni na ovcama zutocrvenkasta materija, koja
sijer
232
sik
ljeti nastaje znojenjem, a upotrebljava se za
pranje rublja, 2° (metafora) snijeg pomijesan
s vodom«. U Kosmetu pridjev sera u vezi sa
voda »u kojoj je bila potopljena neprana vuna«
Pridjev se prosiruje na -Ijiv serljiva voda
»isto«, upor. toponim na Kajmakcalanu Su-
serljiv Argac. Znacajno je sto u Kosmetu
dolazi isti pridjev u ikavskom liku: sirljiva
vuna (Pec) »neprana vuna«. Izvedenice su na
-usa sertisa t »korov (Kosmet, Drsnik, Goj-
bulja)« i (sa > t) na -ina sirina T »voda u
kojoj je potopljena neprana vuna« = (Piva-
-Drobnjak) serljiva vuna »koja nije oprana od
sere«. Upor. sirov (Kurelac) »ime volu«, sa
sufiksom -ov < madz. -6. Ovamo ide sa
zamjenom > a i sufiksom -iste: sarisce n
(Vrbnik) »1° sud za mlijeko, stara burica,
bukaletica, stari vrcic ili lonac, 2° tekucina
koje se nekoliko kapi ulije u mlijeko da se
zasiri (Krk)«. Upor. polj. siara, szara »Bistmilch,
mljezivo«. Pridjevi na -av sjerava vuna »ne-
oprana«, na -nat < -hn + -at sernat (~a
vuna, Srbija, Milicevic) »neopran«. Ovamo jos
prefiksama slozenica lasera f (Piva-Drobnjak)
»voda u kojoj je sjera«, valjda koja sluzi kao
sera = za seru. Ako je tako, prefiksalna je
slozenica nastala iz sintagme. Rijec sera je
kulturni termin, koji se posuduje. Arbanasi
posudise sere »1° Theer, Holle, 2° sumpor
{upor. bug. sera »kjukjurt«)«. Na -ka sijerka f
(Jagodina, Uzice) »1° vrst kruske« = sirka,
serka »1° ime kobile«. U baltickoj grupi lit.
sera, lot. sers. Jat je nastao od ie. dvoglasa
oi u prijevoju korijena *kei- (v. sijed, siv) : *koi-
sa sufiksom -r kao u dobar, mokar: ie. *koiros,
upor. gr. x°fp°? »cochon, porc«, ags. har
»grau«, sanskr. cara- »saren«, srednjo-ir. clar
»taman« < keiro-. U ngr. crapayoSiva. V.
sijed, siv, sinji.
Lit.: ARj 14, 859. 917-18. 961. 15, 66.
164. 165. Hraste, JF 6, 182. 185. Kusar,
NVj 3, 326. Milicevic, NJ, n.s., 1, 208-209.
Vukovic, SDZb 10, 386. 402. Elezovic 2, 218.
228. Mikldsie 295. Holub-Kopecny 368. Bru-
ckner 489. 541. KZ 45, 48-49. Mladenov
626. ASPh 26, 116-135. (cf. JF 3, 211).
Petersson, KZ 46, 128-129. (cf. JF 3, 215).
Pedersen, KZ 38, 291. (cf. AnzIF 21, 78).
40, 173-181. (cf. AnzIF 24, 44). Uhlenbeck,
IF 17, 97. WP I, 360. GM 381. Stokes, Urkelt.
64. (cf. Zimmer, KZ 36, 434).
sijera f (Dubrovnik, Zore) »vrsta ribe«. Je-
kavizirano tal. serra »buka, Gedrange«, post-
verbal od serrare > sera f (Kosic) »riba scom-
ber saltator, koja skace i stvara buku kad se
lovi«. Ovamo kao izvedenica na -anus *serra-
nus »Sagefisch« > saranj, gen. saranja, pi.
saranji (Skrge od saranja, obed od saranji),
saranj kamenjak (Senj).
Lit.: ARj 14, 859. 917. REW* 7866. 7867.
sijerak, gen. -rka (Vuk, Hrvatska) »metlas,
sorghum saccharatum vulgare, milium indi-
cum«, odatle pridjev na -hn > -an odredeni
sjercanl pored sjeriani (poslovica: sjercana
tojaga slaba uzdanica) = sjerceni (poslovica:
tuda obrana sjercena tojaga), poimenicena na
-led sjercanica f »hljeb od sijerka«, na -ina
sijercina (Dubrovnik) »strnjina od sijerka«, to-
ponim Sijerkovina (Bosna). Denominal po-
sjercaniti pf. (Stulic) »pomijesati« = (ikavski)
sirak, gen. -rka (ZK, najstarije potvrde 1309,
16. i 17. v., takoder kod istocnih ekavaca;
prema tome taj je oblik normalan, a sijerak
je pseudojekavizam) = hrv.-kajk. sirek (Belo-
steriec, Habdelic, Voltidi, Stulic), pridjev
sirkem, na -iste sirciste (.Istra) = sirok, gen.
strka (Buzet, Sovinjsko polje). Miklosic ozna-
cuje kao hrv. jos sarh (Istra), upor. bav.
Siirch. Pridjev na -en srcen (Istra). Oblik *srk
sa sonantnim r, koji je moguc prema tal.
sorgo, nije potvrden. Na -arica sirkarica »avis
quaedam«. Nalazi se jos u slov. sirek, serka,
srzet pored srseta (Goriska). Ovamo ide dub-
rovacko prezime tal. Sorgo, kroatizirano u Sor-
kocevic, Serkovic (vojvoda). Moze potjecali iz
balkanskog latiniteta kao pridjev na -icus od
Syrus > Sums (tako vrlo cesto na natpisima)
> syriens say > i, o tal. sorgo, sireke (Abruzzi),
spanj. i port, cilgo, sirgo.
Lit.: ARj 10, 920. 14, 917-18. 15, 55.
164-65. 925-26. 16, 226. Pletersnik 2, 480.
565. Ma&ueanic 1309. Miklosic 296. REW 3
8503. Prati 922.
sik, cakavski pridjev (Krk) »takav«, prosi-
ren na -ov (analogijski prema takov) sikov
(13. v.), praslav. sikt > sin. Prilozi siko
(1321) »ovako, tako« (prema Miklosicu hrv.) =
s deiksom -i sikoj (Dubrovnik) = s deiksom
-zi sikozi (14. v.), na -oc sikoc (Istra) = sikuc
(Istra) »tako, kao sto«. Docetno -t je kratica
od red. Nalazi se u slovenskom i ceskom
jeziku. Prilog sice (13— 15. v.) dade se potvr-
diti u Aleksandridi do Kozicica. Odatle pri-
djev sicev, koji zivi do 15. v. S deiksom -ze
siceze (1414, 1493) = slov. sicer. Izvedenica
je od pokazne zamjenice sb (v. saj) s pomocu
sufiksa -ko.
Lit.: ARj 14, 899. 900. 921-22. Mazurami
1305. Miklosic297. Holub-Kopecny 331. Meillet,
MSLP 11, 8-9. (cf. AnzIF 12, 304).
sikalina
233
sikur
sikalina f (Vrbnik) »neka bodljikava biljka«,
sikavec, gen. -vca m (Vrbnik) »biljka carduus«.
Ide zajedno sa sikalina / -Ijina f (Mikalja,
Vitezovic) = sjekalina (Bella, Voltidi, Stulic)
»guba, trud, uzega«.
Lit.: ARj 14, 921. 15, 136.
sikati, sK m = sijkati, -cem impf, (subjekt
zmija). Postverbal sik m (Belostenec, Jam-
bresic) pored psik »fuck (v. fuckati), uzvik
za tjeranje i vabljenje jaganjaca«. Na -eti
sicati, -cim impf, (hrv.-kajk., Vugrovec, subjekt
kacec, guska). Na -vac sicavac, gen. -vca (Be-
lostenec). Na -tati (onomatopejski glagolski
nastavak) siktati, -cem pored slkcem (raz-, za-)
(subjekt zmija). Prijenosom c iz prezenta u
infinitiv s'ikcat, -am pored sikcem (subjekt
zmija, u poredenju i zena). Na -ot (onomato-
pejski imenicki nastavak) sikot m »siktanje« =
na -aj siktaj. Na -utati (upor. onomatopeju
cvrkutati) sikiitati, sikucem (subjekt zmija,
sablja). Prema putiti obrazovan sistiti, -i
(Srbija, Cacak, Malevae) (subjekt naprtka,
zmija}. Ovamo ide sa c mjesto k kao u mi-
cati (za mikati) sicati »spricati« (prema Miklo-
sicu hrv.). S varijantom s mjesto $ sikati,
sice impf, (subjekt gusak) prema pf. siknuti,
sikne (Vuk). Samoglasnik t' u sikati nastao
je iz jery-a, upor. polj. syczec, mrus. vysykaty,
ukr. sykac, rus. sykatb, siknutb. Praslav. ono-
matopeja. U nekadasnjoj hrvatskoj grama-
tickoj terminologiji pridjev siini (suglasnici),
prevedenica od sibilantes.
Lit.: ARj 12, 577. 14, 921-22. 923. 15,
73. 17, 585-87. Hirtz, Amph. 133. Elezovic
2, 223. Miklosic 335. 339. Holub-Kopecny 365.
Bruckner 528.
sikllj. gen. -ttja m »drazica, klitoris«. Ako
je od turskog sik »musko spolovilo, penis«
(od sikmek, v. sikler), nejasno je podrijetlo
sufiksa -ilj, koji ne dolazi uz turske rijeci.
Na Bracu je to kicelj, koje nalici na njemacko
Kitzler, od kitzeln, onomatopejskog podrijetla.
Sa sik »penis« dovodi Elezovic u vezu usicit se,
usicim se (Kosmet) (subjekt rana) »1° ukrutiti
se, stvrdnuti se, 2° (metafora) naljutiti se,
uzeti hladno drzanje« = usiciti se, usicim
(Vuk) »kao opizmiti se na koga«. Bez prefiksa
u- ne postoji. Uporedivati se moze rijec
drugog znacenja, koje moze biti i metafora i
izvedenica od sjeci: sekilj m (Popovic) —
sjekilj (Babic, Dubrovnik, zadarski otoci)
»klin od broda«. Ne zna se gdje se tako govori,
niti je na precizan nacin dano znacenje, kad
se radi o brodskom terminu. Sulek ima jos
kao ime biljke sekiljaca »linaria vulgaris«.
Lit.:ARj4, 942. 14, 807. 922. 15, 136. Elezo-
vic 2, 395. Skok, Sldvia 15, 493, br. 692.
sikter (BiH, Slavonija) = slkter (Kosmet),
uzvik »napolje, mars, odlazi«. Na -isati (v.)
sikterisati, -sem pf. (BiH) = sikterlsat (Kos-
met) prema impf, sikterlsovati, -ujem (Kos-
met) »otjerati nekoga«, sikturisati impf, i pf.
»isto«. Balkanski turcizam (tur. imperativ stk-
ttr od kauzativnog ili faktitivnog oblika sikdir-
mek, od sikmek »futuere«) iz terminologije
opscenog govora, ali se opscenost ne osjeca,
jer se ne zna postanje: rum. sictir »schwere
Beschimpfung, Marsch, von einem Stoss in
den Hinteren begleitet«, a (sa) sictiri »zum
Teufel jagen, sich scheren«, eine, sictirsire
»chasser, eloigners Sa tur. sufiksom -z'f (tip
alis-veris, v.) u slozenici sicisana f (Kosmet)
»javna kuca« < tur. siki\ hanesi.
Lit.: ARj 14, 922-23. Elezovic 2, 223. 231.
Skok, Sldvia 15, 493. br, 692. Deny §§ 577.
582. 713. Lokotsch 1960. Pascu 2, 161., br.
939. Skoljic- 564.
sikuc (Istra), prilog »tako, kap sto«. Nema
primjera upotrebe. Predlaze se lat. siculi sa
ti > c (valjda u sandhi?). U Dubrovniku
prema Zori sikutemica »zena koja se uvijek
povraca na istu pogresku«. Prema Bujasu
sikiltjerica f u Dubrovniku znaci »sijelo starih
ljudi«. Zore izvodi od lat. sicut erat u molit-
vi Gloria patri »Slavaocu« [upor. tal. sicutera
»ponavljanje«].
Lit.: ARj 14, 932. DEI 3489-3490.
sikur (Dubrovnik, Cavtat, Korcula, u
Dubrovniku odatle i nas komparativ: tako
mi para sikurije, Drzic), prilog sikuro (Bozava,
Rab), apstrakti na lat. -tas sikurtdd, gen. -i f
(Rab) »pouzdanost, sigurnost« = na lat.
-dies > tal. -ezza sikiireca f (Korcula, Du-
brovnik, Cavtat) = sigureca (Boka) = tal.
sufiks zamijenjen nasim -aca igla siguraca
»ziherica (Zagreb)« < ago di sikiireca (Sibenik).
Denominai asikilrati (Perast). Toskanski ta-
lijanizam sicuro < kllat. securus (prefiks se
»bez« i cura »briga«). S mlet. c > g sigur
(14. v, Perast), sigur biti 1527, prilog sigaro
(Cres), prosiren je nasim -hn > -an siguran
(Vuk, zapadni krajevi, slov. siguren) »pouz-
dan«, gotovo opcenit u knjizevnom i saobra-
cajnom govora, s negativnim prefiksom ne-
riesigurfln, apstraktum na -ost sigurnost (Relj-
sikur
234
kovic), nesigurnost i »pouzdanost (ne-)«, na
-andja sigurancija, u Kosmetu pridjev znaci
»imucan (mlogo sigurni ljudi)«, prilog na si-
gurno. Apstraktum sigilrtat, gen. -ti (Potomje)
»osiguravajuce drustvo«, sigurta (Ancic). De-
nominal sigurati, -am (objekt rucak, narodna
pjesma) = sigurdt (Crmnica), s tal. prefiksom
asigurati, -am pf. prema impf, osiguravat,
-gurdvam, isto s nasim sufiksom o- osigurati,
-am (mir, kudu}, osiguravati, -gurdvam, ra-
sigurati se pf. (Lika) »osigurati se« (sadrzi dva
prefiksa re- i a- ili nas rai-}. Semanticki je
interesantan sigurati se, -am pf. (Piva-Drob-
njak) »izgubiti stoku na taj nacin sto je vuk
zakolje«, posiguratl se pf. (objekt ovce, goveda).
Oblik siguran, osigwa(va)ti postao opcenit zbog
modernog ekonomskog osiguravanja (oslgu-
ravajuce drustvo}. Odatle neologizam osigu-
ranih, osiguratelj itd. Krivo se jekavizira sje-
guran. Sa f > c clguran, cigurati (Srbija,
Nenadovic). Na -acija < lat. -alio osigura-
cija I asig-. Oblik sa g je balkanska rijec tal.-
-mlet. podrijetla: rum. de sigur, bug. si'guren,
arb. sigur, prilog si'guro »sicherlich, gewiss«,
na -ia siguri »Scherheit«, sigureps »bringe in
Sicherheit« < ngr. aorist od ar/oupeijco =
cine, siguripsi, tur. sigurita, sigorta < tal.
sicurtd; prema tal. sicurare ngr. oiYOupdpKO,
aiyoupoc, »siguran«. Cisti venecijanizam je
segurdn, f -urna (ZK, hrv.-kajk., slov.), se-
gurnost f, segurirdt (ibidem), segurstvo (Transit,
1485), asegiirati, -dm impf. (18. v., Pavic),
pridjev bez -&« > -an segur (1496), segurdti
(se) (Bozava, Belostenec, Kastavski statutj
»usudivati se, poticati, hrabriti se«. U hrv.
-kajk. takoder sekmen.
Lit.: ARj 1, 115. 781. 8, 64. 9, 192.
14, 802. 906. 923. Mazuranic 1305. Jagic,
ASPh 31, 551. Crania, ID 6, 119. PleterSmk 2,
465. Miletic, SDZb 9, 358 Vukovic, SDZb
10, 402. Elezovic 2, 22. Tomanovic, JF 17,
205. Kusar, Rad 118, 24. 25. Mladenov 579.
REW 3 776. Miklosic 296. GM 384.
sila f (13. v., Vuk) = sela (1399, Dubrov-
nik, hiperekavizam), baltoslav., sveslav. i pra-
slav., »Eile, Kraft, Starke«. Pridjevi sil (Ka-
vanjin) = na -bn > -an silan, fsilna, odredeno
silni, pored silan, silna »1° jak, 2° mnogi, 3°
otuzan (Kosmet)«; od f suma analogijski m
sioni (Poljicki statut) > sijeni (istarska na-
rodna pjesma; oblik se nije zacijelo govorio,
nego je dosao s pjesmom sa stokavskog pod-
rucja); (od priloga na silu) nasilan »zestok«;
poimenicen na -ik silnik »1° vrag, 2° tiranin«
> stonik (14. v.), apstraktum sionstvo; na-
silnik »tiranin«, s pridjevima na -ov, na -ski
ndsilnikov, nasilnickl', na -ost silnost f (18. i
19. v., Dubrovnik, Dalmacija) prosiren na
-ovit silndvit (Vuk); na -ovit silovit (Vuk,
Dalmacija, Slavonija) = silovit (Kosmet) »1°
nasilan, 2° bujan«, odatle apstraktum silovitost,
na -o bnb silovan, f -ovna (Vuk) (u) »jak,
zestok«. Apstrakti na -ost silost f (16— 18. v.),
na -ota silota (Sinj), na -stvo silostvo, na -je
suje n (16. v., Vuk), nasilje (Vuk, Crna Gora),
posilje, svesilje, na -ina silina, na -lea od sin-
tagme na silu, po slli: nasilica »zulum«, po-
silica f (Divkovic) »nasilica, sila«. Prilozi:
sila »mnogo«, upor. slican semanticki raz-
vitak u ces. moc i fr. force (bez clana), sila
»vrlo« (Cres, npr. sila tesko »vrlo tesko«, sila
studijan, Istra), silom, na -imice, -ornice silimice
pored silomice (14. v.), na silu, usilno »con
sforzo«, naposile (Dalmacija), silu (ak.), site
(gen.). Denominali na -iti siliti (se), -Im impf.
(14. v.) (o-, pri-, u-, za-}, iterativi na -a-
-siljati, -am, na -va- -siljavati, -siljdvam,
samo s prefiksima, na -ovati, -ujem sllovatl
(u-). Prema Miklosicu, Vgl. Gramm. I 2 , 128
ide ovamo dosinuti se, dbsinem se (Vuk) »do-
cepati se, dokopati se«. Prema prionuti oce-
kivali bismo / >o, a ne ispadanje. Turciziranje:
na -dzija siledzija m »nasilnik«; prilog sila
»mnogo« na -esija silesija »sijaset« (upor.
grdosija i toponim Kalesija od kal, v.). Do-
cetak -esija odgovara turskom sufiksu -esi, koji
se upotrebljava u kletvama yere geg-esi »bogda
ga zemlja pojela«; prema turskom apsolutnom
superlativu prilog Simula (Banja Luka, ope-
tovanje pocetnog sloga) »mnogo«. Rumunji
posudise glagol a sill, odatle sa lat. sufiksima
-entla > rum. -Inta slllnta »Eifer«, -tonus >
-tor sllltor »marljiv«, pridjev sihnz + lat.
-icus silnic »machtig«, ndsilnic, odatle rum.
glagoli a silnicl, apstraktum na -ie sllnicle;
a silul < sllovatl, -ujc. Arbanasi posudise
sille f »Gewalt, Drohung, Hitze«. U baltickoj
grupi samo stprus. daje usporednicu seilln
»Eifer, Fleiss, Anstrengung (upor. rum. sllltor
»marljiv«)«, no-seiUs »duh«, seiiiska »vjera«. Lit.
syla, syllti su posudenice iz poljskoga. Od
drugih ie. jezika sluze za uporedenje stnord.
seilask (= got. saujon) »die Hand, den Arm
wonach ausstrecken, wonach seichen«, got. sai-
wala = njem. Seele (Mikkola), njem. Sell (upor.
stcslav. silo). Samoglasnik i je nastao od dvo-
glasa el u ie. korijenu *sei-, koji znaci u radu
rukom »ispruziti, napeti, baciti, snaga«. Taj
se korijen u visem prijevoju nalazi u sijati,
sjeme. U baltoslav. bio je rasiren formantom
—lo, dok je u stir, rasiren na -no: slnlm »pru-
sila
235
siljati.
zam«. Upor. s time litavsku negativnu sloze-
nicu ne-sei nyti »ne doseci«.
Lit: ARj 2, 670. 4, 315. 7, 510. 610. ZbNZ
3, 266. Elezovic 1, 199. 2, 233. Bulat, JF 5,
147. Miklosic 296. Holub-Kopecny 331. Bruckner
490. ZSPh 4, 217. Mladenov 579. Trautmann
252. WP 2, 460. 464. GM 384. Skok, Sldvla
15, 492, br. 689. Deny §§ 519. 890. 695.
792-797. Tiktin 1424. Solmsen, KZ 32, 281.
Brugmann, IF 32, 1. Liden, BB 19, 283.
(cf. AnzIF 3, 199). Persson, BB 19, 257-283.
(cf. AnzIF?,, 200). Mikkola, BB 21, 218-225.
(cf. AnzIF 7, 14). Pedersen, BB 19, 276. si.
Loewenthal, PBB 54, 316. si. (cf. lib 16,
86). GM 384. Iljinski, RPV 74, 1, 119-140.
(cf. Sldvia 3, 579).
silah, gen. -aha = sildj, gen. -aja = silav,
gen. -ava m. = (unakrstenjem sa svila) svlldj
(Hrvatska) »pasnjaca« = siljdf, gen. -afa m
(Kosmet) »kozni pojas koji sprijeda ima vise
listova, gdje se zadijevaju male puske, jatagan,
harbija (v.)« = sujd, gen. -da m (Kosmet)
»oruzje«. Na -dar (kdo tefterdar, miihiirdar, v.)
silikdar = siliktar (Popovic, Elezovic) =
selektor (Kavanjin) »koji ima oruzje, sluzbenik
sultanov, vezirov, beglerbegov«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. silah »oruzje
za borbu«, perz. silahdar) iz terminologije
oruzja: rum. silihtar »Hofmarschal«, seleaf
»Waffengiirtel«, bug. seljak »oruzje«, arb.
silah »ledernes Waffengurtel«.
Lit.: ARj 14, 937. 942. 945. Elezovic 2,
224. Mladenov 58. GM 384. Skaljic* 564.
Silba, otok u zadarskom otockom skupu =
Siba (domaci izgovor). Etnik na -janin Sibe-
njane [ Sibinjane pi., pridjev (ktetik) sibenski.
Tal. Selve f pi., kod Konstantina 2eX|3oi, za-
cijelo prema dalmato-romanskom izgovoru
*selba. Daim.-rom. toponomasticki ostatak od
lat. silva »suma«. Upor. Lesno > tal. Lesina
za Hvar (v.). Talijanizam salva f »suma«, je-
dina potvrda u Zborniku 1520. za apelativ.
Lit.: ARj 14, 837. 943. Skok, Slav. 85-89.
sile n = silne n = sinla f = sila f (Bosna)
(objekt uz udariti, narodna pjesma) »samar,
pljuska, zausnica«. Turcizam perzijskog pod-
rijetla (tur. sille < perz. sill). Glede disimi-
lacije H > In upor. djulne (v.).
Lit. : ARj 14,937.943.948.15,29. Skoljic* 565.
silencija f (narodna pjesma u vezi s ban,
v.) = selencija (u nerazumljivoj vezi sa strata,
Hrvatske narodne pjesme 4, 720) = (kanonickd)
zelencija (hrv.-kajk.). Od lat. excellentia.
Lit.: ARj 14, 820.
silidzik m (Backa, Otok u Slavoniji) »das-
cica kojom se zito skida s mjerica, kad se
mjeri, omikac, raz«. [Od tur. silicik].
Lit: ARj 14, 945. Skoljic' 565.
A Silvan (1496, Ivancicev zbornik; Kavanjin,
Zlca otaca, Ranjina). Prezime Silvanic (Istra).
Od lat. Silvanus. U toponomastici Valsalbana
na Rabu pored Vdisabana, s prijelazom Iv >
lb kao u Silba. Glede ^ > a upor. Salvestar.
U stsrp. tekstovima v se vokalizira Silojam,
Siloan (prizrenski spomenik 14—15. v., Pecki
15-17. v. Siloanb, 1612. Kyr Siloan, Vrdnik),
Siltum (Pec, 15—17. v.). Odatle mozda nas
hipokoristik Silaje u Decanskom hrisovulju.
U srednjovjekovnoj Dalmaciji taj antroponim
nije zastupljen.
Lit: ARj 14, 951. 956. Skok, Slav. 56.
Pratt 910.
Silvestar, gen. -stra (15. v.) = Silvest(e)r
= Silvestro (1520) = (str > str) Silvestar. Odatle
hipokoristici Sile (srednjovjekovna Dalmacija),
Silko (Trogir, 1233), Silve (Bella), danas sa
Iv > lb > b Sibe (upor. Silba > Siba). Pre-
zime Silvestric, Silvestrovu (1454), notar
bnetacki i kanzilijer kotorski. Vrlo cesto se
ukida grupa Iv umetanjem samoglasa i (sva-
rabhaksa, anaptiksa): Silivestar, Silivestro,
Slllvestar, Silivestro. S romanskom zamje-
nom e, a < kllat. i: Selvistar (Istarski razvodj,
Selvestar (Novljanski blagdanar, 1506) =
Salvestar (Kozicic), Salbestar, upor. Savestro
(Sisan, istro-romanski). Od lat. Silvester, za-
stupljeno vrlo dobro u srednjovjekovnim dal-
matinskim gradovima. [Za Sibe usp. i pod Josef].
Lit: ARj 14, 545. 837. 948. he 167. Jirecek,
Romanen 1, 58.
silj m »biljka zob«, slov. sitj »peucedanum«.
Na -je slov. silje n »poljsko plodovito zito«.
Na -evlna slljevlna »peucedanum cervaria«.
Pridjev na -ev potvrden samo u toponimu
Slljevo Brdo, poimenicen na -be > -oc i -lea
Slljevac, Slljevica (toponimi). U Vodicama
(Istra) saj, gen. sdja je biljka 1 m visoka,
neugodna mirisa, vrlo rasirena na livadama.
Plod joj je nalik na kim. Prema torn znacenju
odgovaralo bi fr. sermontain < lat. sili mon-
tanum »Rosskummel«. Ribaric uporeduje jos
IIIj, gen. silja »vrsta zita u Konjicu«.
Lit: ARj 14, 957. 958. PleterSnik 2, All.
Ribaric, SDZb 9, 190. REW* 7918.
siljati, sujam impf. (Vinkovci, po gori
siljo!, tako se kune) »lutati«.
Lit: ARj 14, 957.
236
siplik
sim f (Vuk) »riba accipenser glaber«.
Lit: ARj 14, 958. Miklosic 396.
simbol m (danas opcenito), odatle pridjev
na lat. -icus (tal. simbolico) prosiren na -bsk
simbolicki, literarno-historijski termin na -izam
simbolizam (fr., 1843), simbul (16. v.) = simbuo
(Kavanjin), prema madz. simbolom (Vramec,
hrv.-kajk.), prema biz. b > v simvol (1733) =
sinvol (Budinic). Od crkveno-lat. symbolum <
gr. ovufioXov »znak«.
Lit: ARj 14, 959. Prati 910.
Simeon m (13. v.) prema fSimeonq (15 — 17.
v.), pridjevi Simeonov, poimenicen u prezimenu
Simeorumic, na -/ Simeonj (dub, oznaka mede
u stsrp. drzavi) i Simeun (Vuk, 18. i 19. v.)
m prema f Simeuna. Na -be > -ac Simeunac,
gen. -nca (Vuk), prezime Simeunovic, Simian
(1621), Simionovic. Stezanjem eo > o: Simon,
Simonovac, Simonovic, -on > -un Simun
(14. v.) m prema iSlmuna, Simunic, Simunovic,
pridjev Simunj u oronimu Simunja (planina,
Crna Gora), ' na -ucko Simucko (Lika) prema
augmentativu Simanda (Lika). Brojni hipo-
koristici: Sime = Sime, gen. -eta, -ete (IS-
IS, v.), Simo, Sima (Vuk), pridjevi Simov,
Simovic, Simin (toponim Simin ban, Bosna),
prezime Simlc, odatle Simicevlc, Simeta (pre-
zime, Valpovo), pridjev Simetin, prezime
Simetici. Na -ica Sirnica, odatle prezime Simicic.
Na -be > -ac Simac, gen. -mca (Krk), odatle
Simcic (1395). Na -an Siman m (Lika) prema
f Simana (Vuk), Simanica, Simanka, prezime
Slmanic. Na -at Simat m (Lika) prema Simata,
prezime Simatovic. Na -ko Simko m (13 — 14. v.)
prema f Simka, Simkovic (15. v., Dubrovnik,
Korcula). Na -en *Simen, odatle Simenii (ZK),
pridjev na -j u toponimu Simen (mjesto -«/)
dol u stsrp. drzavi. Augmentativ *Simenda
prema prezimenu Simendic (Srijem). Na -sa
Simsa (Vuk), Simsic. Vecina ovih tipova
govore se na zapadu sa i > s: Simun (ZK),
Sime (Dalmacija, Vodice), Slmdni pi. (Krasic),
Simunac, Simuncic (hrv.-kajk.), Simunic, Si-
munovic (Dalmacija), Sinkovic (ZK), Simat,
Simatic (Krasic). Sa gr. y > e: Semijun (1169 —
70, Dubrovnik), pridjev na -/ Semijunj, Sem-
Ijen (1369, Cetina), Semjanic (15. v.), Semko
(Bihac, 1338), Miletta scriptor sclavicus quon-
dam Semichi (1374, Konavli), odatle Semkovic
(15. v.), Semsa (1285), Senko (1348, Du-
brovnik), Senkovci, toponim pi., Senkovic,
Sencic (Istra), Sencevic (hercegovacko prezime,
Kacic), (hrv.-kajk.) Senekovic. Reduplikativni
tip hipokoristika: Mema f (Lika, Kosinj) za
Simeuna. Hebrejsko ime (biblijsko) Symeon.
Apstraktum na -ija (v.): simonija f (15—18.
v.) = simonija (15— 16. v.) = simunija, odatle
poimenicen gr.-lat. pridjev simonijak < iat.
symoniacus.
Lit.: ARj 5, 599. 844. 845. 960. 6, 599.
14, 959-960. 15, 1-6.
simetrija f < gr. ou|iU£Tpia > lat. symme-
tric!. Pridjev na lat. -icus < gr. -ikoq prosiren
na -bn > -an simetrican, poimenicen na -osi
simetricnost f.
Lit.: ARj 15, 1.
simit m (Vuk, BiH, Kosmet), simita f
»bijel psenicni hljeb, cipov (ZK)«. Na -dzija
simidzija m »koji pece simit«, pridjev simi-
dzijin, poimenicen na -ica simidzijnica »njegov
ducan«, na -bsk simidzijski (kvasac, Kosmet).
Deminutiv na -ic simitic (Vuk). Balkanski
turcizam grckog podrijetla preko ar. samid >
tur. simit < gr. oeurScdu;) iz terminologije
prehrane: rum. simit (Muntenija, Moldavija)
»perec, Brezek, bug. simit pored simtd, semid,
semolina pored grecizma semiddl »gris«, arb.
semit, simile, semltclhane »pekarnica«, grecizam
simidhalle »zemlja«, cine, simile. Ovamo ide
zemicka f, zemlja f < njem. Semmel, polj.
zemla < lat. Simula, fr. semoule. Gr. oeui-
bakic, posudeno je iz sredozemnog jezika
(egejskog ?). Grecizam je ocuvan u stsrp.
simidal (Aleksandrida, Jagic) pored simidarb
(zamjena docetka -ah sufiksom -aeb), varijante
migdalb < ae^iiybaXi, ispustanjem pocetnog
sloga zbog zamjenice se »to«.
Lit: ARj 15, 2. 3. Elezovic 2, 224. Mlade-
nov 580. Tiktin 1427^ GM 381. Lokotsch 1814.
Bruckner 664. Boisacq 1 859. Skdljic* 565.
simpatija f, internacionalni grecizam av^i-
jidOacc > lat. sympalhia. Denominali na -isati
simpatisali, -sem impf. (Milicevic) prema
-izirati (prema njem.) simpatizirati, -tiziram
(Zagreb). Sulekov na -ovali simpatovati nije
prihvaceno.
Lit: ARj 15, 7. Prati 910.
simplik (Dubrovnik) »nevin, naivan«, dal-
mato-romanski leksicki ostatak od lat. sim-
plicem. Ovamo mozda prema lat. simplus
> simpal (14. i 15. v., jedina potvrda) »neuk«.
Ali moze biti i latinizam kao i pridjev simplic
(Radovcic, Kraljic) sto je od lat. simplicius.
Odatle ime Simplicio m i Simplicijan. Tali-
janizmi su od scempio < lat. simplus : sempio
(Dubrovnik) m »ludo celjade«, odatle nas
simplik
237
sinabija
pridjev na -ost sempjast (Sibenik) = senpjast
(Bozava) »lud, munjen (sibenski otoci)«, na
-av sempijav (Rab), denominai insempijati, -am
(Dubrovnik) »pobudaliti« = isempijat nekoga
(ibidem) »zaluditi nekoga«, posempjat (Split),
sempjat, -dm (Rab) »budaliti«. Ovamo senpjati
m pi. (Bozava) »sorta di pasta«.
Lit: ARj 15, 6. 7. 532. Kusar, Rad 118,
17. 25. Cronia, ID 6, 121. REW 3 7930.
siinsila f (Vuk, narodna pjesma, Crna Gora)
= sinsija (Vuk, narodna pjesma) = sinslja
(Tivat, Prcanj) = Simula (Kosmet) = si(y)sia
(Crmnica) = sinja (Crna Gora, Rijecka nahija)
»lula na duljem ili kracem prutu ili kamisu,
zajedno cibuk i sinsija«. Balkanski turcizam
(tur. simsi) iz terminologije duhana: arb.
sipst, supsi, sumst, ngr. au|>i.
Lit.: ARj 15, 7. 38. Elezovic 2, 225. GM
385. Miletic, SDZb 9, 602. Skok, Sldvia 15,
493., br. 964. skaljiC 565.
simsile, gen. -eta n (Kosmet) »pleme, soj,
rod«. Turcizam arapskog podrijetla (ar. silsile
»lanac, spisak o potomstvu«), s disimilacijom
I - I >- m - 1.
Lit.: ARj 15, 1.
sin m (12. v., Vuk), danas po deklinaciji o
prema otac, upor. kc'i, gen. kceri prema mati,
nekada po deklinaciji u (stcslav. synb, gen. sg.
synu, dat. sg. synovi, nom. pi. synove, odatle
dvije osnove za izvodenje u danasnjem jeziku
sin- i sinov-'), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
synb »filius«. Pridjevi: od osnove sin- na -ov
sinov (Vuk, Kosmet), poimenicen sinov m
»bratov ili sestrin sin« (tako i cslav., starije
listine,, Domentijan, 13. i 14. v.), kasnije
samo na -be > -ac sinovac, gen. -ovca =
sinovac (Istra, 13. v.; tako i u stcslav. i u
ostalim slavinama, osim u bugarskom jeziku)
»fratruelis, bratan, bratanac, bratanic, necak«,
pridjev sinovcev, deminutivi sinovie, gen.
-eta n (Vuk) prema fslnovceva = na -lea sinov -
clca f »sinovceva kci«, na -ic slnovcic (Ljubisa)
»1 sinovcev sin, 2° prezime« = slnovlcic
»isto«; na -ca, -ica, -ika, -ka sinbvica (Vuk) =
slnovica, s pridjevom sinovicin (Hrvatska) =
sinovca (Bella) = sinovika (Stulic) = sinovka
(takoder slov. i rus.) = sinovklnja (Novi
Vinodol). Pridjevi od osnove sinov- na -bn >
-an sinovan (stcslav., danas ne postoji), na
-j sinovalj, f -vlja (~ kruh), sin sinovalj (Ba-
rakovic), odredeno sindvlji (15. v., takoder
stcslav., slov.), na -bn + -j slnovnji (Bella),
prosiren na -ev sinovljev (ZK), na -en sinovljen
(Korizmenjak), na -ski slndvski (tako slov.,
ces. i polj.) = sinovski (Kosmet). Deminutivi
se tvore samo od osnove sin- na -tc > -ee
sinec (Istra), na -ii sinic (1679, jedina potvrda),
na -tk > -dk sinak, gen. sinka (lS.v., Vuk,
u drugim slavinama), vok. sinko, s pridjevom
sinkov (Zoranie, Divkovic); sinak je hipoko-
listik koji govori mati za kcer ili zensko ce-
ljade koje nije u srodstvu; na -cio slncic (17. v.)
= slncic (Istra), na -cek sincek, gen. -ceka
(hrv.-kajk., Zagreb). Na -dk sinak, gen. -aka m
(16. v., u dvije glagoljske knjige naziv za
zupljanina i vjernika), na -an (upor. kuman,
sirotan), sinan, gen. -ana (BiH). U Kosmetu
sindrak u odredenim izricajima i sinkole <
vok. sinko + deikticka cestica le, oboje za-
cijelo u osobitoj afektivnoj vrijednosti. Apstrak-.
turn na -stvo od obje osnove sinstvo (Ancic) =
sinovstvo (stcslav., polj., rus.) »filiatio«. De-
nominai na -iti od sin- siniti, si'm'm impf. (Vuk)
(obez-, po-, pri-, raz-), iterativ na -va- -si-
njivati, samo s prefiksima, odatle postverbal
na -an posinak, gen. -nka, takoder od osnove
sinov- posinovltl. I rijec sin je hipokoristik,
kao gore sinak, koji upotrebljava starije ce-
ljade za kcer, snahu (Rijecka nahija, Crna
Gora). Prijenos roda daje torn hipokoristiku
narocitu vrijednost. Rijec sin igra ulogu i u
psovkama: pasji, kurvin sin. Sintagma: goli
sin (Vuk) = golac »becar, vojnik na Drini,
dobroyoljac za platu«. U terminologiji bilja:
sin (Sulek) »simsir, buxus sempervirens«;
sina Majke bozje cvijet »pulmonaria officinalis,
plucinak«, sina Majke Bozje zaklonlsle »pasji
jezik, mali gavez, cynoglossa officinalis«. Pre-
vedenica afln sin ili brat (Pergosic) od madz.
atyafi. Samoglasnik f je nastao iz jery-a (stcslav.
synb, ces., polj., rus. syn) koji potjece iz ie.
dugog h: stprus. souns, lit. sunus, u sanskrtu
sa sufiksom -t sutah, od ie. korijena *seu-, u
nizem prijevoju *su-. Prvobitno je znacenje
bilo apstraktno »radanje, porodaj«. Apstrak-
tum je postao konkretum prema semantickom
zakonu rezultata (sinegdoha) kao lat. fetus
»plod utrobe« u rum. fat m »djecak« prema
fata »djevojka«. Upor. slican razvitak u sluga (v.).
Lit: ARj 15, 8-38. Elezovic 2, 225. ZbNZ
3, 78. Miklosic 335. Holub-Kopecny 365. Bruck-
ner 528. Mladenov 580. WP 2, 470. Trautmann
292. Brugmann, IF 17, 483. si. Hermann,
IF 53, 99. si. Stitterlin, IF 25, 70. Kluge,
ZDWf 7, 164. (cf. AnzIF 24, 17). Meillet,
Ub i, 14. RSI 6, 133. Boisacq 3 999-1000.
sinabija f (Vuk) = sendbija (Vuk, Bosna) =
sendbija (Mostar) = sanabija (Banja Luka,
Bosanski Petrovac, Podrinski okrug, Srbija)
sillabila
238
smija
»vrst ruzicastih jabuka«. Glede -obija upor.
kod Vraza dulabija (v.). Tur. sinobi, od toponima
Sinob.
Lit.: ARj 14, 607. 845. 15, 16. Skok, Sldvia
15, 490., br. 662. Skoljic* 558.
sinagoga f (Marulio, Kolunic, Bernardin,
Zadarski lekcionar), razlicito se prevodi:
sinagoga Hi sajmiste evrejsko (Budinic), tj.
skupstina (Petrovic), zbornica (Vuk). Od gr.
av\aymyf\ > lat. synagoga.
Lit.: ARj 15, 17.
sinaksar m (stsrp.) = sinaksarb (stsrp.) =
snaksar (stsrp.) = seksar (1733) »(termin pra-
voslavne crkve) 1° crkvena knjiga u kojoj
su zivoti i sluzbe svetacke za svaki mjesec u
godini, 2° crkveni kalendar«. Od srgr. cruva-
Sjdpiov »isto«.
Lit.: ARj 14,
GL 132.
15, 21: 835. Vasmer,
sindik m (16. v., Dubrovnik) »1° skrbnik,
zastupnik, sudac, opcinski starjesina, nacel-
nik, 2° dubrovacko i bokeljsko prezime« =
(s > s) sindik (Kavanjin: procurator ali sindiK).
Na -atus > -at sindikat, gen. -ata »njegova
sluzba«, u moderno vrijeme »radnicko udru-
zenje«. Od gr. cnjvfitxoc, > lat. syndicus »advo-
kat«.
Lit.: ARj 15, 22-23. REW 3 8499.
sindulja f (Makarska i okolica) »trava sa-
vanj«. Usp. simbulja (pod savanj).
Lit.: ARj 15, 23.
sindzef m (Vuk) = sindzev (1733. ~ od
platna Hi svile) »na suknji postava odozdo
iznutra (oko jedne podlanice siroka)«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla.(ar. singab >
tur. since/) iz terminologije nosnje: rum.
singeap pored singifl singef »Einfassung, Be-
satz«.
Lit: ARj 15, 24. Tiktin 1430. Korsch,
ASPh 9, 668.
sindzir, gen. -ira m (16. v., Vuk, Slavoni-
ja) = sindzir (Kosmet) = sinder (Vetranie,
1653) = siniir (Marulic, Zoranie, Divkovic,
Karnarutic, Vitezovic, Kacic) = sindfijer
(Dubrovnik, pseudojekavizam) = sandzir (Cr-
mnica) »lanac, veriga, bukagije«. Deminutivi
na -be sindzirac, gen. -rea »Kettenstrich«,
na -ic sindziric m (Vuk) »1° srebrno puce na
kruzatu, prsluku, 2° (sindirici) derdan od srebr-
nih lancica u vise redova, alcica s prikovanim
talirima ili drugim srebrnim novcem«, na -ce
sindzirce (Kosmet), na -hk > -ak sindzirak,
gen. -rka (Kralje, Turska Hrvatska) »biljka
maslacak«, na -cic sindzircic (Jablanac, narodna
pjesma). Indeklinabile na -li sindfirli zrno (na-
rodna pjesma) = na -lija sindztrlija (narodna
pjesma) = sindzirlija (Kosmet) »koji je u lancu
svezan«. Slozenice: (u narodnoj pjesmi) sin-
dzir-halka, sindzir-gvozde. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. zdndzir »isto«, srod-
no sa zindan, v.) iz terminologije oruda: rum.
zingir, bug. zindzi'r, arb. zinxhir — zixhir =
senxhir = sixhir (gubitak n zbog disimilacije
n — r). Upada u oci promjena z- > s- u
hrv.-srp. i djelomice u arbanaskom jeziku.
Lit.: ARj 15,24-27. Elezovic 2, 399. Miletic,
SDZb 9, 268. MikloSic 403. GM 485. Mladenov
192. Skoljic* 566.
sindel m »vladicin tajnik«. Prezime na -ic
Sindelic. V. protosindel. Od biz. avjyEXoq < gr.
Lit. ARj 15, 23.
Singur, upravo Simgun, ime Vlaha 1222 —
1228. u darovnici Stefana Prvovjencanog ma-
nastiru Zici. Od rum. singur »samac« < lat.
singulus. Ostatak govora srednjovjekovnih Vla-
ha. Upor. prezime Samac (Lika) i slov. Samec.
Lit.: ARj 14, 557. 15, 24. REW* 7945.
sinigla f (Stulic), obicnije u pi. slnigle, gen.
-gala (Dubrovnik) »suljevi, hemeroidk. Pri-
djev na -av siniglav.
Lit.: ARj 15, 28. Budmani, Rod 65, 169.
sinija f (Vuk, Leskovac, radevski i azbu-
kovacki kotar) = sinija (Kosmet) pored senya =
senija (Retkovci, Slavonija; brocanska zupa,
Hercegovina) »1° velika bakarna tepsija koja
sluzi kao sofra, trpeza, sto, astal, 2° plitki
pjat, plitica (Grbalj)«. Deminutiv na -ica sinijca
(Vuk). Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. sini = cini »Kina, Kitaj«, ar. simya »por-
culan«) iz terminologije kuhinjskog suda: ram.
sinie »Grosse runde Platte, dient als Unterlage
fur grosse Kuchen, auf den Balkan vertritt
den Tisch«, bug. sinija »sofra«, arb. seni,
cine, sinie »tourtiere«, ngr. orvi.
Lit.: ARj 15,28. Ele Z ovic2,2l8. 226. Mflrko.
WuS 2, 120. si. Mladenov 580. GM 382.
Pascu 2, 954. Skok, Sldvia 15, 493., br. 696.
sinklit
239
sinj
sinklit, upravo sinbklitb m (stsrp.) »1° dr-
zavno vijece, zbor, 2° clan drzavnog vijeca«,
prema sinklitika f »zena, supruga (Domenti-
jan)«, od gr. cruYxXr|Toc; »senat«, gr. ox>yn\\\TiKr\
»conjux«.
Lit.: ARj 15, 29. Vasmer, GL 132.
sinkopa f (Ancic) »izostavljanje slova u
rijeci«, od gr. ovyKonr\.
Lit.: ARj 15, 29.
sinod m = sinod (Kozicic) = Sinot (Naruc-
nik) = sinoda f»zbor«. Odgr. arrvoSoc,. Pridjevi
na lat. -alis, prosiren na -bn > -an sinodalan,
na -bsk sinodalski (Budinic); bez -alis sinodski.
Denominal na -ovati, -ujem sinodovati.
Lit.: ARj 15, 30-1.
sinohija f (~ ili kauzan, Narucnik) »neka
bolest«. Od gr. cuvo/ii > sttal. sinoca »febbre
persistente«.
Lit.: ARj 4, 903. 15, 31. DEL 3506.
sinor, gen. -ora m (Vuk, Kosmet, stsrp.,
1348; Jablana, Slavonija?) = (a > nj) sinjor
(Makedonija) »1° meda sela, granica, kunfin,
mrgin, 2° toponim (Srbija)«. Pridjev na -bsk
Sinorska reka, hidronim u Poljanici (Srbija).
Denominal na -iti sinariti, -im (18. v.) pored
sinjoriti (o-, pro-} (Vuk, Srbija, Slavonija).
Znacajna je semanticka varijanta u Vinkov-
cima: on ce mu osinjoriti taj komad zemlje
»preoteti«. Balkanski grecizam: rum. a sa
sinorisi, bug. sinor, arb. sinuar, cine, sinur,
tur. sinor, gr. ouvopov. Zabiljeziti treba jos na
-be > -ac sinjorac m (Rab) »ime trave«. Neo-
bican je taj naziv na zapadu, kad je primiti-
vum samo na istoku.
Lit.: ARj 9, 196. 197. 12, 401. Elezovic 2,
226. Kusar, Rad 118. 28. Mladenov 580.
Skok, Sldvia 15, 493., br. 697. GM 385.
Tiktin 1422. Korsch, ASPh 9, 668. Pascu 2,
87., br. 1635. Rohlfs 2108. SEZb 6,143. Vasmer,
GL 132.
. sinti (Popovic), pridjev (uz otac) »posve isti,
puki, susti«.
Lit.: ARj 15, 38.
Sinj', gen. Sinja m (Vukov akcenat) = Sinj,
gen. Sinja (Resetarov akcenat), toponim, etnik
na -janin Sinjanin, pridjev sinj ski (~a alka).
Najstarija mu je potvrda 1345. castrum regale
Zyn, ali hrvatska potvrda iz 1434. kaze da je
prvobitni oblik V sinj: crikvi svete Marije podb
Vsinem = 1436. poda Vsinemb. Pridjev vsinjski
(1446). Prema tome danasnji je oblik nastao
odbacivanjem v u teskoj i rijetkoj pocetnoj
grupi (upor. sav, sa, se, ZK). Cini se da taj
toponim ide, sudeci prema najstarijem hrvat-
skom obliku, u kategoriju predrimskih toponima
na -inium (Ulcinj, Delminium > Duvno, Rizi-
nium > Risan). Kao Duvno, sto se dade tumaciti
iz arbanaskog, tako bi se Vsinj mogao uporediti
sa arb. vise m pi. »mjesta« (u prasrodstvu sa
vbsb > vas). Ako je tako, Vsinj bi bio topono-
masticki ilirski ostatak.
Lit.: ARj 15, 41-46. Mazuranu 1618.
Surmin 136. 432. CD 11, 250. GM 473.
sinj 2 , obicnije sinji (Vuk, Kosmet, 14. v.),
odredeni pridjev (u stcslav. i neodreden sun),
kao oznaka boje uz more, grom, kamen (epitet uz
kukavica), sveslav. i praslav. pridjev »1° plav,
caeruleus, boje izmedu ljubicaste i zelene ili
izmedu zute i mrke, 2° toponomasticki pridjev
s apelativima (Sinje more »Jadransko more« kod
Vitezovica, uz Glava, Vir, Vrh)«. U istarskoj
narodnoj pjesmi sin = sini sokole »siv«. Poime-
nicen sinja f (Bruvno) »ime ovci«, na -be >
-acsinjac, gen. -njca »riba oko donjeg Derdapa«,
toponim Sinjac, gen. Sinjca (Crna Gora, za-
selak, izvor; rjecica vise manastira Pive, Lje-
sanska nahija, polje) = Sinoc, gen. SInca
(Lika, izvor Gascice pod brdom Koren; selo, u
pirotskom okrugu, Srbija, takoder vrelo, a
mjesto nj nastalo u genitivu, odatle analogijski
nom.), s etnikom Sincaranin m prema f Sin-
carka; na -aia sinjaca (Gundinci kod Dakova,
Otok) »riba deverika, abramis brama« [za ovu
ribu usp. i senjj, odatle na -jusa sincusa »vrst
vinove loze«, na -ak sinjak, gen. -aka »ptica
parus major«, na -ar sinjar m (BiH) = sinje
n »ovan ili ovca s malo bijelom malo crnom
vunom«, na -a! sinjasi m pi. (Dalmatinska
Zagora) »obojci ili nazuvci opleteni od vune
i kostreti«, na -je sinje n (Cubranovic) »crnina«.
Prosireni pridjevi: na -ast sinjast (»-o.sukno,
Ljubisa) »sivast«, na -av sinjav, poimenicen
Sinjava, f (potok, pritok Miljacke), na -ina
sinjavina (Smokvica, Korcula) »fosforescenci-
ja«, na -be > -ac sinjavac, gen. -avca m (Kar-
lovac) = sinjevac, gen. -evca »riba dever, de-
verika [usp. gore sinjaca]«, na -ina Sinjavina
= Sinjajevina (pianirrq), denominai na -itisinja-
viti, -im impf, »gubiti boju«. Isti pridjev s umet-
nutim g mjesto k (nepoznata podrijetla) s'inj-
gav (Crna Gora) »isto«, poimenicen na -ica
sinjgavica f »sinjgava struka«. Upor. bug. sinkav.
Inhoativ na -eti sinjeli, -im impf, »modfiti«.
Rumunji posudise sein (vuni) = sain »hellgrau«,
postalo, kao strein < sieamnb, od *$ininh,
sinj
240
sipati
prosirenog pridjeva na lat. -inus, odatle na
-eh sineala (Moldavija) »Waschblau, pleha«,
s glagolom a sineli, -ili »plebati«. Dva su tuma-
cenja o postanju. Miklosic i Berneker izvode
od praslav. korijena *si-, od kojega je sinuti
(v.) i prosinac, drugi od istog ie. korijena *kei-
od kojeg je sijed, sijer, siv (v.). Upor. sanskr.
cyeni f. Prema Meyeru arb. thinje pi. »graue
Haare« imala bi biti posudenica iz sinji, sto
se ne cini pouzdano jer za s- > th- nema pri-
mjera u arbanaskim slavizmima.
Lit.: ARj 15, 16-46. ZbNZ I, 308. Miklosic
295. Holub-Kopecny 331. Bruckner 491. ASPh
13, 418. Mladenov 580. WP 1, 295. Tiktin 1406.
GM 383-4. Osten-Sacken, IF 33, 193. Baric,
Uzaj., reg. (cf. Joki, IJb 24, 230). Charpen-
tier, IF 25, 243. Pedersen, IF 36, 318.
CM 91.
sinj at f (Stulic, prema njegovu navodu u
glagoljskom brevijaru) »koprenica, byssus«. Pri-
djev na -bti > -an sinjatan »byssinus«.
Lit.: ARj 15, 44-45.
sinjur m (Marulic), sinjora f = sinjora
(Istra) = slnora (Dobrinj, 1100) »gospodin,
gospoda«. Talijanizam od signore (< lat. kom-
parativ senior, gen. -oris) »gospodin, gospoda«.
Tal. deminutiv na -ina sinjorina (Istra) < tal.
signorina »gospodica«. Apstraktum na gr.-lat.
-ia sinjorija vostra (Marin Drzic) »vi«. Tal.
pokrate: ser (Dubrovnik, 16. i 17. v.), inde-
klinabile pred licnim imenom (ser Pero) ili pred
imperadur (Naljeskovic). Ta je skracenica, iako
je dosla s Apenina, starofrancuskog podrijetla
fr. sire (nom.). Veze se sa stfr. posvojnim pri-
djevom u nenaglasenoj poziciji nom. mes < lat.
mens messire < lat. meus se(n)ior > tal. mes-
sere > meser m (16. v.), indeklinabile pred
licnim imenom talijanskim meser Ludovico,
Andrea, = misir (Slovinac) »popov otac«.
Prezime Meserie. Talijanska je skracenica sior
m prema siara f (Rab) »gospodin, gospoda« <
mlet. siar m prema f sidra ', sjor pored sjer
m prema f sjora (Hvar); moze biti deklinabile
i indeklinabile u vezi s licnim imenom: sjer
Peretu pored sjeru mestru (ak. fern), po sjor
dojtura, sjor mestru prema Sjori Mari. Upor.
jos krcko prezime Sormilic (1734, Dubasnica,
notarska knjiga glagoljska).
Lit.: ARj 6, 759. 760. 14, 858. 15, 46.
Hraste, BJF 8, 48. Kusar, Rad 118, 24. REW
7821. Prati 909.
sipa f (Vuk, Budva, Bijela, Krtole, Muo,
Dubrovnik, Vetranie, Racisce, Sibenik, Krk,
Senj, Ulcinj kod ribara Arbanasa, slov.) »vrsta
morske ribe (hvata se na ulignjare, vele u
Mulu), crnilica, crnokrvka, krakatnica«. Sa-
moglasnik » je nastao od lat. e > i, spaja-
njem sa pi > ip. Tako i u istro-rom.
sipa (Rovinj), sipariola (Fazana) »attrezzo da
pesca da pigliar seppie«. Odatle deminutiv: na
-be > -ec sipec, gen. -pea (Vrbnik) = sipac
(Brae) »meko od sipe«, odatle denominai sipati,
-am impf. (Brae) »vabiti sipe sipcem«, na -ica
sipica = mlet. sepolina (Cozoti ih love kocama;
male su, duguljaste i uske), na -id sipid »sepia
elegans«. Dalmato-rom. i istro-rom. leksicki
ostatak od lat. sepia < stgr. on ma > mlet.
sepa, tosk. seppia iz ribarske terminologije.
Latinizam je sepija / (Vuk) »tekucina, koju
izlucuje sipa, voda« > tur. sipi. Upor. arb.
supje, ciipije (Gege) < ngr. ooumd. Stsrp. sipija
(15. v.) je grecizam < cmTnd.
Lit.: ARj 3, 603. 15, 47. 48. Pletersnik 2,
470. REW 3 7828. Ive 150. Vasmer, GL 132.
GM 396. Strekelj, DAW 50, 58.
sipati , -am pored sitijem (Vuk, ZK, upor.
rus. syplju, sypati) (do-, is-, iza-, izras-, ispo-,
na-, o-, op-, oba-, ot-, oda-, po-, pot-, poda-,
pre-, pri-, pro-, ras-, raza-, sa-, u-, za), sveslav.
i praslav. impf, odsyp-, prijevoj duljenja 6 > v
od baltoslav., sveslav. i praslav. korijena *szp-,
»spargere, rundere«; iterativ na -va- -sipdvati,
-apavam, -sipivati, -sipujem, samo. s prefiksima,
prema praslav. prijevoju *sup-ti u -suti, -spein,
koji postoji samo s prefiksima do-, is-, iza-,
na-, o-, oba-, op-, ot-, oda-, po-, pod-, pro-,
pri-, pro-, raz-, raspo-, raspro-, raza-, sa-, u-,
za-) : primjeri : dosuti, dospem, izasuti, izaspem,
nasuti, ndspem itd. i prema pf. na -nu- sunuti,
stinem (Vuk) »kao usuti«. Na -ovati sipovatl-u-
vat, -ujem (Kosmet) (izras-). Suglasnik -p
korijena *sup- gubi se pred suglasnicima kao u
san < *Sbpnb (v.). Poluglas » korijena *stp-
gubi se i pojavljuje kao pun glas a, eu hrv.-kajk.
i cakavskom u deklinaciji postverbala. Prema
tome izvedenice se prave od pet hrv.-srp.
osnova: sip-, su(p)-, sep-, sp-, sap-. Od sip-
postverbali sip m (Slavonska Pozega) »1° odva-
ljena zemlja ili kamenje, 2° gat, slap, 3° crvoto-
cina, 4° toponim (na Dunavu ispod Tekije, na
donjem Derdapu)«, odatle pridjevi na - tk > -ak
sipak, / sipka (Prigorje, zemlja, kruska,jabuka,
brasno) »prhak«, na -ulja sipkulja f (Otok,
Slavonija) »kruska«, augmentativ na -ina sipina
f »prud, przina«, na -Ijiv sipljlv (Bosna, hrv.-
-kajk.) »koji se moze lako sipati«, na -ar slpar
(Istra) »pjeskovita obala« = sipor m (Bosna)
»przina, pijesak za nasipanje puta«; nasip m,
pridjev nasipan (Belostenec), osip m (Vuk),
sipati
241
sipiti
prosip, rasip m, pridjev rasipan, poimenicen na
-ik rasipnik m prema f na -ica rasipnica, odatle
rasipnicki, na -stvo rasipnistvo. Postverbal od
'*sep: sap m (1500) = ndsap, gen. ndspa pored
nasata »Damm«, augmentativ na -ina nasapina,
sep (1333, Turopolje, Barakovic; nalazi se i u
ceskom, luzicko-srpskom, rus. sop), sep (Varaz-
din, 1550—1660) »pregrada kod mlinova koja
zadrzava vodu«; pridjevi sapan, sepen (u topono-
mastici); rasap, gen. raspa pored rasapa m
(17. v.) i rasap, gen. -spi / (Barakovic) »Zer-
streuung«, pridjev rasapan, poimenicen rasap-
nik. Postverbal u femininumu: ospa f (Vuk,
Srbija, Srijem) »1° Hautausschlag, 2° toponim
Ospa (1470, Hrvatsko primorje, Vinodol)«,
deminutiv ospice f pi.; raspa f= (sa nejasnim
o > a upor. abravnica) aspa, pridjevi ospicav,
ospicast, augmentativ na -ina ostina, pridjev
ospinast. Upor. bug. prespa »Schneeverwehung«,
toponim Prespa i polj. wyspa »otok, ostvro«.
Od osnove sip- jos na -ai rasipac, gen. -oca m
(Vuk) »rasipnik« prema f rasipacica, pridjev
rasipacan (Lika), sipanice f pi. (Kosmet) »male
boginje«, pridjev na -jav sipanicav, poimenicen
part. perf. pas. rasipanac, gen. -nca (Lika) pre-
ma f rasipanica, part. perf. akt. rdsipalac, gen.
-aoca m »razmetnik«; sipalica f (Dubasnica) »zena
koja siplje«, na -onjica < -alnica siponjice (Lika,
Slavonija) »zljebic preko kojega brasno sipi
(dolazi ispod zrvnja)«. Apstraktum na -n/a:
sipnja f (Stulic) »skerlet«. Postverbal na -ka
posipka (Vuk), posipka (Kosmet) »asov«, demi-
nutiv posipce, gen. -eta »sluzi za vadenje pepela
iz kotlova«. Na -er + -ak siperak, gen. -rka
m »ubrus za djecu pod bradom, na koji siplju
hranu kad jedu«. Na -be > -ac sipac, gen. -pea
(Kosmet) »crv koji pravi crvotocine u drvu«.
Od osnove *sbp- razaspitelj (Bernardin) »rasip-
nik«. Od osnove *sup- : poimenicen part. perf.
ipas. rasutak, gen. -tka, pridjevi rasutan, poime-
nicen rasutnlk, rasutlv = rasutljiv, rasulo n,
na -je rasude, razasude n, izasude (Stulic),
mozda sup m (Vuk) »zagrada u vodi gdje se
hvata riba, daljan, garda, jaz« (usp. gore sip,
sep). Madzari posudise iszap »syrtis«, Rumunji
nasip = ndsap (sap < 3bph) = nisip »pijesak«,
a rasipi = risipi (Moldavija) »zerstreuen«, odatle
rum. postverbal risipd f »Zerstreuung«, risiparlta
»cobitis taenia«, nisipernita, -pornita (Molda-
vija), -parita »Streusand«, na -is nisipis »Sand-
flache«. Balticke usporednice upucuju na
prvobitno znacenje glagola kao i na fonetsku
stranu praslav. glagola (b = uip) : lit. silpti »wie-
gen, schaukeln«, iterativ supotl, prijevoj u apsiau-
pti »jemanden mit etwas bedecken, belegen«,
sauti. Prema tome praslav. je znacenje nastalo
po zakonu rezultata od ie. korijena *suep-:
*sup- »schwingend werfen, schleudern, aus-
schutten«. Prijevoj *suep- nalazi se jos u stcslav.
svetiti se u prvobitnom znacenju »agitare«.
Praslav. prijevoju *sip- odgovara lat. supare,
»werfen«, dissipare »zerstreuen«.
Lit.: ARj 2, 698. 4, 120. 7, 604. 668.. 8,
559. 9, 197. 15, 46-50. 77, 23. Elezovid X, 227.
2, 38. 44. 109. 227. Belie, Priroda 301. Jere-
tov, NJ 3, 58. Tentar, JF 5, 214. Miklosic
334. Holub-Kopecny 365. Bruckner 524. Mla-
denov 581. Trautmann 293. Tiktin 1329. Kad-
lec, Sbornik ved prdvnich a stdtnich 22, 294.
si. (cf. IJb 9, 221). Boisacq* 526. 1006. Lorentz,
IP 8, 91. Osten-Sacken, IF 33, 204. Strekelj,
ASPh 28, 485.
sipati 2 , sip am pored sipljem impf. (Orahovica,
Slavonija), na -Hi sipiti, -im (Habdelic) prema
pf. sipnuti, -em (Nis, Srbija) »1° tesko disatk,
osipnut, -si'pnem pf. (Kosmet) »2° promuknutk,
stcslav. osipneti »raucescere«. Postverbal sip m
»naduha, nediia (ZK)«. Pridjevi na -av sipav,
poimenicen na -be sipavac, gen. -vca »zaduslji-
vac (konj)« prema f sipavica. Ovamo mozda
(prema zvuku sto ga cini) sipavac (Sloser)
»kornjas anoplus« = na -Ijiv sipljiv (Vuk)
»asthmaticus« (bug. sipliv), sipljaiv (Vuk). Ap-
straktum na -ii/a sipnja f (Varos, Slavonija)
»asthma«. Hipokoristik sipo m (Mostar) »koji
ima sipnju«. Na onomatopejske sufikse -oj.
si'pot m, pi. sipati (Otok, Slavonija) »sipnja«,
pridjev znacenja 2° sipotljiv (Voltidi) »vapo-
roso«, na -ut siputi m pi., odatle pridjev siputljiv
(Banija), poimenicen na -be siputljivac, gen.
-vca, siputljivost, siputati, siputanje (Belostenec),
na -etljiv sipetljiv (Lika). Onomatopeja je sve-
slav. i praslav., u prasrodstvu s lat. sibilo, tj.
od ie. korijena *suei-, kojim se oponasa zvuk
disanja, zvizdanja. Postoji i sa onomatopej-
skirn glagolskim sufiksom -tati siptatl (o zrnju,
iz puske), -lati siplatl, -a impf. (Dalmacija,
Pavlinovic). V. i sopiti, sapa.
Lit.: ARj 15, 46-50. Elezovid 2, 38. Mi-
klosic 296. Holub-Kopecny 332. Bruckner 492.
Mladenov 581. WP 2, 517.
sipiti, -i impf. (Vuk) (subjekt kisa, sto-
kavski i cakavski; hrv.-kajk. nepoznat; Otok,
Slavonija; Crna Gora) »curiti, dazdjetk. Upore-
denje sa sii'iti, sisi (Podgorica) i sisuljati istog
znacenja upucuje na onomatopejsko podri-
jetlo. Uporeduje se i sa ags. sipam, srvnjem.
sifen »stillare« (Matzenauer) itd., te se svodi na
ie. korijen *seip- »ausgiessen«, sto nije nuzno
ako se uzme onomatopejsko podrijetlo. Moze
se uporedivati i sa gr. vci »kisi, dazdi« < ie.
16 P. Skok: Etimologijski rjeonlk
sipiti
242
*seu- »dazdjeti, curiti«. U torn slucaju pret-
postavlja se prosirenje osnove sa p i prijevoj
'"sup-.
Lit ■ ARj 15, 49. Miklosie 296. Matzenauer,
LF 20, 2. Wood, IF 22, 153. WP 2, 467 469.
Boisacq 987.
sir m (14. v., Vuk), baltoslav., sveslav. i
praslav. 3yeh »caseus«. Pridjev na -bn > -an
sirni (~oc kaca, Vuk), sirna (ili bijela) nedjelja
= sirna nedelja (Kosmet) »posljednja nedjelja
mesojeda prije Casnog posta, gr. xupivn =
£|36oudc, tut; Tupivii5x,upOr. rum. collegi; na -ast
sirast. Poimenicen na -jak sirnjah (Budinscina,
Konjscina, Martijanec) »ptica sitta europaea
caesia«, koje se glas cuje kao sir; na -jaca
sirnjaca f (ZKU) »1° kosara, Ijesa za susenje
sira, 2° pita«, na -ica sirnica f »1° mjesto gdje
se drzi sir, 2° tvorilo za sir, 3° pita« = na
-ik simik, na -jaja sirnjaja f (Srijem) »gljiva
koja se sirova jede«. Deminutiv na -be > -ac
s'irac, gen. sirca m (Vuk, Istra) »1° gruda sira,
2° (.metafora) kruska, 3° (Privlaka, Komletinci)
vrsta momacke igre«, na -bk > -dk sirok, gen.
-rka (hipokoristik kao darak), na -ic sine
(Istra), na -Hi slrclc (Vuk). Na -ar sirdr, gen.
-ara m prema f sirarica, s apstraktumom sirar-
stvo. Na -ovaca (prema makovaca) sirovaca
»pita sa sirom«. Vazan termin: sira f = sirutka
(ZK, J. S. Reljkovic, Bosna, Slavonija, Banat) =
sirotka (Susnjevo Selo) = sjerutka (pseudojeka-
vizam) = u prijevoju suroti f (Vrbnik) =
surotva (Zoranie, Krk, Istra) = siirutka f (glede
sufiksa upor. seputkd), pridjev sirutkov ( — o
mlijeko). Deminutiv sirucica (Vinkovci) = (pri-
jevoj) surucica »biljka spiraea filipendula«. Odat-
le denominal prosuruciti se (subjekt mlijeko').
Slozenice suzbijalo m »dokono celjade«, siro-
pust m »Kasefasten (usp. rus. syropustie)«,
s pridjevom siropustan, muktesir (Turska Hrvat-
ska) »sirkoji ostaje nakon sto je sirutka istekla«.
Prvi dio mukte (v.). Denominal na -iti siriti
se, -i (na-, o-, sa-, u-j. Na -enje sirenje n (14.
i 15. v., Vuk, Valjevska nahija, srpske listine,
Vetranie, Marin Drzic, Varos, Slavonija, Du-
brovnik, Babina Greda) »1° sir koji se prodaje
na mijehove, 2° sir spremljen za zimu«. Na
-iste ariste n (Vuk) »coagulum«, odatle pridjev
na -bn > -an sirutan, koji se poimenicuje na
-nica sirisnica (Rijecka nahija) »sprava za sire-
nje*, na -njak sirisnjak »1° sud sa siristem, 2°
trava lunaria minore«. Na -ara siristara »biljka
gentiana cruciata«. Na -if siris m = deminutiv
sirisca »trava angelica domestical Rijec sir kao
termin za mlijecni produkt nastala je iz ie.
pridjeva *suros, koji je znacio »kiseo, slan«,
koji se u torn znacenju ocuvao u stvnjem. sur,
n\n\zm. sauer. U metaforickom znacenju ocuvao
se i u slavinama prosiren pridjevskim sufiksom
-ov: sirov i u prijevoju surov = sirov (na-} =
(pseudojekavizam) sjerov »prijesan, nekuhan,
nesusen (protivno suh}i, surov »neotesan, grub«
= hrv.-kajk. sirov. Poimenicenje na -be >
-ac sirovac, gen. -vca »1° mast (< lat. mustum)
sto curi iz grozda prije gnjecenja« = sirovac
»2° tvrda jabuka, 3° toponim«, na -anjka siro-
vanjka = sirovinjka »gljiva Bratling«, na -ica
sirdvica f (Vuk), na -ina sirovina »1° sirovo
drvo, 2° Rohprodukt, 3° prezime«, na -ost
sirovost, surovost. Denominal na -eti inhoativ
sirovjeti, -im, na -iti siroviti, -im (faktitiv). Sa-
moglasnik i je nastao iz jery-a < ie. H, upor.
stcslav. syrb, ces. syr, syrovy, polj. ser, rus.
syroj, A uu surov od ie. dvoglasa ou, ie. *souros.
Upor. stisl. saurr »feuchte Erde«. Balticke su
paralele potpune: lit. suris »sir«, suras »slan«,
lot. surs »papren«. U praslav. sur- nastalo je
od ie. dvoglasa 3u ili ou. Razlika izmedu surutka
i ces. syrovdtka ltd., osniva se na unosenju
pridjeva sirov mjesto sur-. Druga je izvedenica
poimenicenje. Arb. paralelu hire posudise na
istoku hira.
Lit.: ARj 7, 611. 15, 50-68. Elezovic 2,
227. 229. 542. Vukovic, SDZb 10, 403. Ribaric,
SDZb 9, 190. Miklosie 335. Holub-Kopecny
366. Bruckner 526. WP 2, 513. Tratumann 293.
Mladenov 581. Pedersen, LF 5, 59. 36, 277.
Kretschmer, Gbtta 14, 98. Vaillant, BSLP
29, 40. si. (cf. LLb 14, 270). Baric, Alb. 1, 28.
Buga, RFV 67, 232. si. (cf. RSL 6, 271). 75,
148. (cf. LLb 8, 198). Jokl, Unt. 273. Janko,
WuS 1, 97. Loewenthal, ASPh 9, 187. GM
152. Boisacq 846.
sirada f (Vuk) »plavetan gajtan kojim se
optacu seljacke haljine«. Denominal na -iti
uraditi, -im impf. (Vuk) (o-j. Turcizam arapskog
podrijetla (ar. sirat).
Lit.: ARj 15, 51.
sirce n (Vrbnik) »plod od crvenog sljeza«.
Lit.: ARj 15, 52.
sirce, gen. -eta n (Vuk, Otok, Slavonija,
Srbija) = sirce (Kosmet) = sirke (.Kralje,
Turska Hrvatska) = street m (BiH, Bella)
»ocat, kvasina, jesij (ZK)«. Pridjev na -bn > -an
sircetan (J. S. Reljkovic). Na -ana < perz.
hane slrcetana f — na -ara sircetara. Na -ar
sircetar, na -ara sircetara f »ostenica, musca
mosillus cellarius«. Denominal na -iti slrcetiti
(se), -im impf, (u-) »octiti«. Turcizam (tur. sirke')
Lit.: ARj 15, 52-55. Elezovic 2, 230. 395.
243
sirota
sirena f (Vetranie, Kavanjin, Zrinski, la-
tinizam) = sirina (Starine 23, 73, grecizam). Od
kslat. Sirena < gr. Seipiiv > lat. Slren(a), gen.
-enis. Ovamo i serena (15— 17. v., Vetrame,
Ivancicev zbornik) = se- »isto« < sttosk. i
mlet. serena.
Lit.: ARj 14, 864. 15, 53. Prati 912.
siridzik m (Vuk) = saradfik (Bosna)
»bjelilo za lice«. [Od tur. siraca < perz. siraga].
Lit.: ARj 15, 53. Skaljir 567.
sirijdae f (Sulek, Popovic) »vrsta gljiva«.
Lit.: ARj 15, 54.
sirnijamli m pi. (Alefcsandrida; upravo:
sir'niam'K) »trube koje imaju 3 tisuce piskov,
kojih su glasovi razlicitk.
Lit.: Starine 3, 322. Gi SUD 9, 140.
sirop m = sirup — (s > s") sirup (Mikalja,
Habdelic, Belostenec, zapadne strane), demi-
nutiv na -ic siropic (Istra), sample (Bozava,
a nejasno) »sciroppo«. Evropski (internacio-
nalni) arabizam: fr., njem. Sirop, lat. syropus,
sirupus, tal. s(c)iroppo, od ar. sarah »pice« preko
srednjovjekovne farmacije. Varijanta surup m
(Bosna) je balkanski turcizam (tur. surup < ar.
deminutiv jure) arapskog podrijetla: cine, surup.
V. serbet.
Lit.: ARj 15, 61. 67. 17, 632. Crania,
ID 6, 121. REW* 7594b. 7675. Lokotsch 1838.
Prati 886. Pascu 2, 166., br. 1020.
sirota f (14. v., Vuk i drugi leksikografi) —
sjerota (1520, Martic, pseudojekavizam) »1°
orphanus, 2° pauper (i pren.)«, sveslav. i praslav.
apstraktum, koji je postao konkretum za
musko i zensko lice (upor. sluga i tal. podestd
»nacelnik« < lat. patestasj. Obrazovan je s
pomocu sufiksa -ota (v. tip dobrota) od ie.,
praslav., stcslav. pridjeva 3eeb »orbus«, koji jos
zivi u 13. i 14. v. u znacenju »sirotan«, u ces.
siry i rus. siryj. U hrv.-srp. je propao zbog
homonimije sa sir (v.). Poimenicuje se na -dk,
stcslav. sirakb, na bug. -ija slraclja. Ta izve-
denica postoji u hrv.-srp. kao arhaizam i u
slrak, gen. -aka (Vuk, Dalmacija, Rijecka nahija,
Pastrovic, Njegos, kao i 13. i 14. v.) »sluga,
miser«, deminutiv na -ic sirocic (takoder pre-
zime). Rumunji je posudise sarac, sardcie,
odatle na hipokoristicki sufiks -man (tip Rad-
mari) rum. sarman, u ukr. sa dva hipokoris-
ticka sufiksa -oh (upor. ces. kmoch od kmotr
< commater) i -man syrochman. Od tog kon-
glutiniranog sufiksa nastade stcslav. i hrv.-srp.
stokavsko siromah m prema f siromaha, gen.
-hi (Istra, 15. v.) = sirama (Kosmet) »potreb-
nik, ubogac« = siromasi (Lastovo) = (pseudo-
jekavizam) sjeromah = hrv.-kajk. siromdk, gen.
-aka (ZK). Brojne hrv.-srp. izvedenice prave
se od sirota i siromah. Od sirota: pridjevi sirot,
sirota (~o dijete, Kosmet) = na -bn slrotan,,
slratna (Vuk, Vinkovci), na -ski sirotski. Demi-
nutiv na -SA sirotok = sirotek, na -ce siroce
n, pi. sirocici, prema f na -ica sirotica, odatle
na -ik sirocik m (Zaplanje, Leskovacko, Srbija),
kol. na -od sirocad, gen. -/ /, na -inja (upor.
bosotinja) slratinja f (Vuk) , s pridjevom na -ski
sirotlnjski, apstraktum sirotinjstvo. Hipokoristik
na -an slrotan, gen. -ana (Vuk, Otok, Slavo-
nija), s deminutivom na -ce sirotance, gen.
-eta, s pridjevom sirotanov. Augmentativ na
-ina siratina f (Istra) »femina misera« prema
sirotlna. Na -iste sirotlste »Waiserhaus« (neolo-
gizam). Denominali na -eti osirotet (Kosmet),
na -iti sirotiti se, -im (o-), na -ovati sirotovati,
-btujem impf. (Vuk). Od siromah (koji je po-
stojao i u hrv.-kaik./kako pokazuju izvedenice) :
pridievi na -bn > -an slromasan (hrv.-kajk.)
»ubog«, na -ov siromahov = slromakov (ZK),
na -bski siromaski (16. v.), poimenicen siro-
maska f (Istra), s apstraktumom na -ina slro-
mastina »zlopata« = slromaslc (Bella). Odatle
na kol. -jad siromascad f. Deminutivi na -be >
-ac slromasac, na -e slromase n, prema f na
-ica siromasica, na -ic siromasic, na -bk siro-
masak, gen. -ika, s pridjevom siromaskov.
Augmentativ na -ina siromasina m »mot de
commiseration-*. Kolektivi na -lo siramas f, na
-jad siromasad f. Na -luk siromasluk m = na
-stvo siromastvo (Vuk) = sjeromastvo (pseudo-
jekavizam). Denominal osiromasiti, -im. Bal-
ticke su paralele za praslav. pridjev siru
lit. seirys »udovac« prema fSeire »udovica«; avesta
sae »verwaist«. To je ie. izvedenica *kheiros,
obrazovana s pomocu sufiksa -r (v. dobar}
od *khei- »nedostajati«, koja se nalazi u sanskrtu
jahati (3. 1. sing.) »napusta«, avesta zazami
»otpustam«, gr. x^P ? »verwaist«, lat. heres, gen.
heredis (slozenica *ghero + e-do) »das verwa-
iste Gut an sich nehmend, bastinik«.
Lit.: ARj 15, 51-65. 165. Elezovic 2, 38.
229. Oblak, ASPh 16, § 32. Miklosie 296.
Holub-Kopecny 332. Bruckner 489. Mladenov
581. WP 1, 543. Brugmann II, 2, 353. Zu-
pitza, KZ 37, 388. Pedersen, KZ 38, 391
(cf. An Z LF2\, 78). 40, 173-181 (cf. AnzJF
24, 44). 21, 78. Pascu, AR 6, 212 (cf. LJb
10, 180). Bartholomae, [F 11, 138. Miller,
LF 21, 332. Uhlenbeck, LF 17, 95. Lohmann,
KZ 58, 208. Nitsch, RSI 1, 22.
Sisak
244
sisati
Sisak, gen. -ska m (16. v., Vuk) = Sisek,
•v Siske (hrv.-kajk-, Belostenec, Vramec, prema
tome njem. Sissek i madz. Sziszek), toponim,
etnik na -janin Siscanin, Siscani m pi. (selo,
bjelovarski kotar), pridjev na -bski sisacki (1567).
Lat. Siscia, predrimski toponim keltskog pod-
rijetla, vjerojatno femininum od keltskog licnog
imena Siscius (upor. u Galiji Sisciacum). Taj
toponim zamijenio je stariji predkeltski Seges-
tica, naziv utvrdenja na otoku sto ga cine Kupa,
Odra i Sava. Taj se naziv ocuvao i kod nas u
narodu u raznim grafijama, koje treba citati
Sitec. Segestica je pridjevska izvedenica (mozda
gr. -rxoc,) od Segesta, koje se opetuje na Siciliji
(Segesta — "Eyeoxa, utemeljena od Elima,
koji dodose iz Male Azije ili Fokide), u Liguriji
(Segesta > Sestri) i u Hispaniji i odnose se
vjerojatno nakretanje Maloazijaca (upor. Etru-
ske) na evropski zapad. Docetak -esta upo-
reduje Bertoldi s etruscansko-lat. finestra,
genesiq (v. brnistra), lepesta. Sisak pretpostavlja
izgovor *Siskia u panonsko-lat. 7. v. (upor.
got. faskja, biz. cpaoxid, arb. fashke, ar. fasqija;
faska, Logudoro, Sardinija, < lat. fascia, od
faseis).
Lit.: ARj 15, 69. Skok, ZRPh 36, 659., br.
br. 21. 54, 210. Isti, IG 3, 32-35. Isti, Qua-
trieme congres vol. 2, 498 — 499. Alessio, Ono-
mastica 2, 192. Bertoldi ZRPh 37, 153. Bos-
njak, GGD 15, 37. REW j 3208.
sisati, -am pored -Km impf. (16. v., Vuk,
Kosmet) (iz-, ispo-, na-, po-, za-), sveslav.
i praslav. *s.ys- »sugere«. Pridjev na -av sisav
(Stulic), poimenicen na -be > -ac sisavac,
gen. -avca m (Lika) »1° (metafora, pejorativ-
na) cinovnik, 2° ptica, 3° kraosac« prema f na
-ica sisavica »1° zaba, 2° riba echeneis remora«,
na -ka sisavka »kraosac«. Na -ar sisar — sisavac
(Sulek, Pancic). Na -ance sisdnce, -eta n (Srbija,
Levac — Temnic, Orahovica) = sz'sce n (Vuk,
Srijem) »odojak, odojce, prase koje jos sisa«.
Postverbal, koji je postao konkretum sisa f
(Vuk, Kosmet) »dojka«, odatle pridjevi na
-ast s'isast = na -at sisat (Slavonija). Deminutivi
na -ica s'isica, na -ic sisic, na -ka siska f (Brod na
Kupi) -ma vimenu krave onaj dio kroz koji se
muze mlijeko«. Augmentativ na -ina sisina,
sisetina (Vuk), na -urina sisurina, na -ura
sisura. Hipokoristici sika f = srsa = na -tk
sisak, gen. -ska m »cijev na kanti, nosac«. Na -a'i
sisac (Sulek, Pancic) = sisalac, gen. -oca pored
sisaoc m (18. v.) prema f sisalica. Na -oca
sisaca f (Levac — Temnic) »trava koja se bere
na Biljni petak«. Na -alo sisalo n = sisalje
(19. v.) = sisaljka (Vuk). Na -otina sisotina
f (narodna pjesma) f »musko u mladog zivin-
ceta«. Slozenica sisokravac, gen. -avca m »zmija
elaphe longissima« nastala preinacenjem kravo-
sac (v.), rijeci koja je postala slabo razumljiva.
Samoglasnik i je nastao odjery-a, upor. stcslav.
sisari, polj. sysac. U istom znacenju po-
stoji prijevojni oblik a mjesto jery-a, koji je
ispao: stcslav. sbsati > rus. sosar» > sasati,
-am, -em, posasat (Moscenica) = (sa -sis- >
-s-) > sail, sem (Vuk), sisem (Foca) impf.
(iza-, ispo-, na-, po-, popo-), posat, pose (Crmni-
ca) = sati, sasen (Vodice), koji se ne govori
u knjizevnom i saobracajnom jeziku; u narjecji-
ma je stezanje -sas- > -s- uklonjeno disimi-
lacijom s — s > s — c: scat, sein (Cres, slov.,
hrv.-kajk., Zagorje, Medumurje), bez stezanja
i sa s > ou sasuz' (18. v.) i u pf. samuti, -eru
(15—18. v., Bosna, Slavonija) (iz-, na-) kao i u
prezentu sasen (Vodice) = sasem (Fuzine); u
part. prez. akt. sasuci (Alberti), sas, gen. sasa
m (Istra) = sasa »sisa«, preza ssq (Marulic),
upor. stcslav. sass, slov. ses, deminutiv sasac,
gen. sasea (13. v.) = sasec, pi. sascz' (Istra) =
sesec (Vitezovic), na -a& sasak, gen. -ska f
»1° sisance (Pavlinovic), 2° grozde koje ima
bijelo duguljasto tvrdo zrnce (Pavlinovic)«,
na -ujka sasiljka (Bribir) »trava sto je toboze
zmije sasu«. U slozenicama je i srs6c dao sac,
gen. sea: kravosac pored kraosac, gen. -sea m
»zmija« pored turciziranoga kroosalija f, na -z'ca
kra^osica.- Deminutiv sesge n (Vrbnik) »sisa«,
sascic (Istra) »mala bradavica od sise«. Glagoli
sjysaiz isisati onomatopeiziraju se zamjenom s >
c: cicati, -dm (ZK), cica (ZK, 16. v., Zoranic,
Jacke, Belostenec, Jambresic, hrv.-kajk., Lika
K) »1° dojka, 2° (metafora) cutura (Crna Gora),
3° zaobljen kamen«, na -afe cicdk, gen. -cha
(Vitezovic). Isto i kod sas-: hrv.-kajk. cecafz
(s-), na -zk cecek, gen. -cka »sisa«. Danicic
uporeduje i cee »neko grozde u kajkavaca«.
Upor. onomatopeju koja pripada djetinjem
govoru: iz-iz, rom. titia, tal. zizza, njem. Zitze,
rum. fifa, arb. cice pored thithe, bug. cz'ca,
ngr. xartarv. le. je korijen, koji pripada takoder
djetinjem govoru, *seu- »sok, mokar«, prijevoj
*su-, *su- prosiren formantom s (slavine),
k: lat. sucus, njem. saugen. U toj onomatopeji
mijenja se i vokal i > u: cucat (cak., ces.).
LzL: ARj 3, 855. 4, 120. 7, 605. 611. 14,
653-57. 662-64. 694. 15, 68-72. Elezovic
2, 230. Ribaric, SDZb 9, 189. Miletic, SDZb
9, 368. ZbNZ 5, 75. Tentor, JF 5, 203. Miklo-
III 334. Holub-Kopecny 87. 327. 348. Bruckner
511. ZSPh 2, 307. Mladenov 581. Vasmer,
RSI 2, 28. WP 2, 469. Tiktin 1611. Schulze,
Aufsatze E. Kuhn 193-197. (cf. Ub 5, 69.
RSI 8, 302). Jokl, Slaoia 13, 325. Prusik,
sisati
245
sita
Krok (cf. AnzIF 4, 143). Wood, IF 22, 156.
Domaschke, Jber RI 21-25, 65 (cf. Ub 9, 67).
GM 90. iCZ 56. 204. Boi'sacf 999.
sisobaka f »riba Jadranskog mora petro-
myzon marinus, paklara«.
Lit.: ARj 15, 72.
sistema f (Danicic, istocni krajevi), od gr.
oiJOTr|(ia, gen. -cn:6c, = sistem m (zapad, prema
njem.), pridjev sistematicki < lat. na -icus <
gr. -rxoc, auaTnuaTixoc;, prosiren na -bsk;
denominai na -iz-irati sistem izirati, -mizTrdm
(1853), danas sistematizirati, -tizirdm, uz si-
stematizovati, -ujem, jednom sistemovati, -ujem.
Lit: ARj 15, 72-3.
sit (13. v., Vuk) (n«-), pridjev sveslav. i
praslav. sjyia, »satt, satullus (skojima je rijecima
u prasrodstvu)«. Prosiren na -bn > -an sitan,
sitna pored sitana (protivno gladan, narodna
pjesma, pripovijetka; Ljubisa, Crna Gora,
upor. rus. sytnyj »hranjiv«; sitan toga putovanja,
Grbalj; zbog homonimije sa sitan »neznatan«
nije usao u knjizevni i saobracajni jezik), na
-zk sitak, f sitka »zasitan«. Apstrakti na -ina
sitina, na -ost sltost (ne-'), na -oca sitoca, na
-osca (upor. milosta) sitosca. Prilozi dosita
(uz jesti) prema dosta, zadosta (Kosmet) pored
dosti (14. v.), zadosti, dosti puta (narodna pjes-
ma), »fr. assez < lat. ad satis«. Upor. stcslav.
do syti »dl xopov«, sa sinkopom od -/-, koja
podsjeca na rum. sinkopu a u destul < lat.
de satullu, ali se ta moze objasniti i unakrstava-
njem latinske sintagme sa slav. glagolom do-
sta(ja)ti »sufflcere«. Upor. takovu sinkopu u
prilogu zaldo pored zalu (Crmnica) »zaludu«.
Sinkopa dosta moze se tumaciti prijevojem ;y : a;
-sta pored -sti su genitivi, prvi po deklinaciji
o, drugi po deklinaciji i. Upor. riesit, gen. -/ =
nesitost. Doceci -a, -i shvacaju se od jezicne
svijesti kao deikse pa se u narjecju odbacuju:
dost (ZK), zadost (ZK), dostakrdt (17. i 18.
v., krat je stari genitiv plurala) pored dostkrat,
upor. ces. dost, poll. dose. Nesinkopirano dosit
(14. v.). Od sinkope apstraktum dosttna (Kosmet)
»prilican, dovoljan broj«. Denominai na -iti sititi,
-im impf. (16. v.) (na-, za-) = si'tit se (Kosmet)
»uzivati u tudem zlu«, na -ati nasitatl, -am. Oda-
tle pridjevi zasitan (ne-), nenasilan; poimenice-
nja : nendsit, gen. -anta (Kosmet) »prozdrljivac«,
nenasilnih m prema f nendsitnica, n nendsilnice;
nenosit m (Gundulic, Dordic) = nesit (Mi-
kalja, Bella, Stulic) = nesic (Pavlinovic, sa
-it > -ic kao u Velebic) »pelikan, gem«,
pored nejdsit m = najaset = najasil (Stulic)
= najazet = najazit (Alberti, Vitaljic u pri-
jevodu psalama; z od unakrstenja sa jaziti), iz
ruskog nejasytb f = (10. St.) oxkafiwioji veaorjx
(s prefiksom ja- < j\- od jeti, koji dolazi u
ruskom antroponimu Javolodi) »(upravo) zi-
votinja koja ne uzimlje sitost«. Poimeniceni
part, perf pas. : nasicenik (ne-), nasicenost (ne-).
Iterativ na -a — sicati (se), -am, na -va- -sica-
vati, -nedvdm, samo s prefiksima na-, za-.
Samoglasnik t' je nastao od jery-a, upor. stcslav.
sytb, ces. syty, pol), syt, rus. sytyj. Prilog dosli
pretpostavlja postojanje stcslav. sytb, gen.
syti »sitost« i u hrv.-srp. prema pridjevu sytb.
Sinkopa dosta, dosti pretpostavlja postojanje
prijevoja u imenici *sUb f pored pridjeva
*ssia. Kao dokaz za postojanje tog prijevoja
sluzi i svatovski termin nadoslacilo =* na-
stacilo m (Istra) »svatovski starjesina«, od
nastaciti = nadostaciti, -im (Vuk, Osijek)
»dobro nabaviti«. Postoji jos sa krivim c mjesto
c stacilo m, u istom znacenju, u Belostenca
stacilo, u Fortisa staceo, Lovrica stdcel. Za-
tim sat: sit meda (Belostenec) = sita f (Vuk)
»vrsta meda, samotok, med bez saca«. Madzari
posudise paszita »Taufschmaus« < slov.
pasita »isto«. U pogledu osnovnog samoglasa y
prema 6 u slavinama nema potpune suglas-
nosti ni s baltickim ni s ostalim ie. jezicima:
lit. sotis je osnova na t' kao stcslav. sytb, ali
je samoglas 6 < ie. a kao i u pridjevu soras
»syts«. Isti je samoglas u gr. daTCU »zasicuje
se«, lat. satis, satullus, satur (odatle interna-
cionalne rijeci saturirati, satira < lanx satura),
stir, saith, got. sops, nvnjem. sail, prema
sankrtu si u d-si-nvan »nezasitan«, koje pretpo-
stavlja ie. korijen sa- kao i gr. aaTOC, pored
sa- u ostalim ie. jezicima. Mora se prema tome
uzeti da je ie. 3 (sva) bio zastupljen u praslav.
sa a, odatle prijevojem duljenja u (y).
Lit.: ARj 2, 670. 679. 681. 6, 867. 7, 367.
611. 923. 8, 64. 15, 73-88. Elezovic I, 146.
457. 2, 230. Miletic, SDZb 9, 388. Mikldsie
336. Holub-Kopeiny 366. Bruckner 94. 429.
528. KZ 46, 213. Mladenov 582. WP-2, 444.
Iljinski, ASPh 28, 460-461. Osten-Sacken,
IF 33, 256. Wiedemann, BB 30, 207-223.
340 (cf. AnzIF 25, 65). Trautmann, Lb GR
98-99. (cf. RSI 6, 342). Hirt, PBB 23, 338-
339. Vaillant, Mel. Mosse, 1959. Mazuranic 56
(dodaci). Stojkovic, ZbNZ 27, 82-84.
sita f( 16. v.. Vuk) = sit, gen. -/f(sjeverni
krajevi Hrvatske) »1° juncus > zuka, zukva,
blura = brula (v.), vaoga, sas, sevar, rogoz,
2° toponim«, sit, gen. -i »3° mreza, zamka
(2 pisca 17. v.)«, slov. sit m, tako i ces., rus.
pored sitb i sita, praslav. Pridjevi na -bn > -an
sita
246
sitan »rogozan« zbog homonimije sa sitan od
sit (v.) i sitan (v.) »neznatan« nije se odrzao
u jeziku; sa dvostrukim pridjevskim sufiksora
-nen < -hn + -en (upor. mesnen, ZK) sitnen
samo 1871. u sluzbenom govoru; poimenicenja
silnik »1° sitiste, 2° toponim«, na -ica Sitnica
(hidronim i oronim, desni pritok Ibra), na
-ina siinina »pleter«, na -ov sitov (Mikalja),
poimenicen na -aca sitovaca (Poljica) »sprava
od site za procjedivanje«, na -ica Sitovica
(toponim). Sitovo, Sitovnik, Sitovnjak (to-
ponimi), na -ovit sitovit (Sulek), na -ost sitast.
Deminutiv na -de *sitbce > sice »Seil«. Na
-aca sitace (Sulekov termin za botanicki/««-
caceae). Na -ika sitika (Mackovac na Savi)
»kao pluto na udicine niti, koje drzi da udica
ne potone sasvim«. Na -ina si'tina, na. -be > -ac
sitinac = na -iste sitiste, kol. sitje (takoder
toponim) = sice (Mikalja) »1° buncevje, 2°
toponim (Donja Tuzla, Rab)«, odatle SUac
(Rab). Izvedenica je s pomocu formanta. t
ie. korijena *sei-, *s3l-, *sT-, *si- »vezati, remen,
konopac«. S istim sufiksom ali drugim prije-
vojem nalazi se u baltickoj grupi: lit. sieti,
lot. siet »vezati«, lit. sietas, saitas »negve«,
pasaitas »konopac«, lot. seta »ograda, Bauernhof«,
sanskr. setu- »negve«, avesta haetu »jaz«, lat.
saeta »cekinja«, njem. Saite. Prvobitno zna-
cenje »vezati« vidi se jos u izvedenici na -dio
(sufiks za oruda) polj. sidlo = rus. silo »Schlin-
•ge«, koja se nije ocuvala u hrv.-srp. Prema
tome je sita oznacivala prvobitno »materijal
za vezanje«, specijaliziran na biljku koja je
za to sluzila (sinegdoha). To odgovara kultur-
nom znacenju u upotrebi predmeta.
Lit.: ARj 14, 902. 15, 75. 79-88. Mazuranic
1311. Miklosic 295. Holub-Kopecny 332. Bruck-
ner 487. WP 2, 464. Vasmer 2, 624.
sitan, f sitna (15. v., Vuk, Kosmet), bug.
i sva tri ruska govora, praslav. pridjev na -&« >
-an, »1° malen, droban (protivno krupan),
2° dosadan (hrv.-kajk., Zagreb, Samobor), 3°
toponim (u z. i sr. r. i zajedno s apelativom
mjesto, suma, gaf)«, deminutivira se na -jahan
sicahan, sicahna = (stezanjem aha > a)
sican, sicana, s dva sufiksa -zk 1 — tk > -cak
sitacak, sitacka (Kosmet), na -uljav sitnilljav,
na -jusbnb sicusan, na -jahbm sidasan, sicusna,
na -jurav sidurav (Vinkovci i okolica) »vrlo
sitan«. Poimenicuje se na -ica: sitnica pored
sitnica, deminutiv sitnicica, pridjev na -jav
sitnicav, na -jar sitnicar »1° bakal, 2° cjepi-
dlaka, 3° prezime«, pridjev na -ski sitnicarski,
na -jarija sitnicarija, na -stvo sitnicarstvo ,
na -ez sitnez m »1° male stvari, 2° mala djeca
(Dobro Selo)«, na -is sitnis = sitniz. »sitan
novac« = sitnezl-ai- Na -arija sitnarija (Vuk)
»sitnica«. Augmentativ na -jur sitnjur (Poljica)
»veoma sitan snijeg«, na -uriia sitnurija (Varos,
Otok, Slavonija, Nevesinje, Hercegovina, Srbi-
ja). Apstraktum na -ina sitnina (Vuk). Sloze-
nice sitnogorica f (Vuk), pridjev sitndklas.
Denominal sitniti, -im (iz-) — simit (Kosmet)
impf, »drobiti, mrviti«. Prilozi nasitno (Piva-
-Drobnjak), usitno (Kosmet). Odbacivanjem
pridjevskog sufiksa -hn sita, gen. site (Kos-
met) »sitnez, sitna djeca«. Od korijena si-,
od kojeg je i sito. Prvobitno je znacenje »sto
je proslo kroz sito, prosijan«. Upor. i rus.
sitnyj »gesiebt«, koje je ocuvalo semanticku
vezu sa sito, a hrv.-srp. i bugarski nije.
Lit.: ARj 3, 869. 14, 902-3. 15, 75-85.
Vukovic, SDZb 10, 393. Elezovic 2, 230.
Miklosic 296. Mladenov 581.
sito n (Vuk, uz gusto, cesto; izraz bid na
situ i resetu; Buzet, Sovinjsko polje, Kosmet),
sveslav. i praslav. »cribrum«. Pridjev na -ost
sitast. Deminutivi na -de sice n (ZK, Beloste-
nec) »za mlijeko«, na dvostruk sufiks -asce <
-be + -hce sitasce, na -ance (upor. mjestance)
sitance, na -ica sitica (Istra). Na -ar sitar m
(takoder prezime), s pridjevom sitarski prema
f na -ica sitarica = na -ka sitarka, sitarica
»marama za ogrtanje«. Na -arnica sitarnica =
sitarija (takoder toponim), na -stvo sitarstvo.
Na -nica sitnica — na -ka sitka f (Rab, Kralje,
Bosna) »sito sa napetom mrezom od konjske
dlake«. Denominal na -ati sitati, -orn »sijati
kroz sito« > madz. szitdim, sitkovanje (od
nepotvrdenog sukovati) »rucni rad na mre-
zotini, podnjak, filet, kraj«. Praslavenska je
izvedenica od istog korijena od kojeg je sijati
< stcslav. sejati s pomocu formanta. -to, kao
i lit. sietas, lit. sijoju, sijoti. Znacenje »cribler«
od osnove sz'- ocuvalo se kod glagola sijati (v.)
samo u vezi s prefiksom iz-, pre-, pro-, ite-
rativ -sijevati, s istim prefiksima. Ie. korijen
*seia- I *s(i)ia-. Rijec sito je kulturna rijec
koju posudise Madzari szita, Rumunji sita,
Arbanasi site i Novogrci aha.
Lit.: ARj 15, 79-87. Elezovic 2, 231.
Holub-Kopecny 332. Bruckner 493. Mladenov
582. WP 2, 459. Boisacq* 374. GM 385. Wijk,
IF 20, 342. Boisacq 315.
siv (16. v., Vuk) = siv, fsiva (ZK), baltoslav.,
sveslav. i praslav. pridjev »canus, sijed«, pro-
siren na -ast s'ivast (Vuk) i na -kast sivkast,
na -uljast sivuljast. Apstrakti na -ina, -oca,
-ost: sivina, sivaca, sivost. Poimenicenja na
-be > -ac sivac, gen. sivca m »1° sijed covjek,
247
Sjati
2° konj«, s pridjevom sivcev, na -tk > -dksivak,
gen. sivka »ime macke«, na -alj sivalj »equus
canus«, na -aca sivaca (Lipovci, Hercegovina)
»zmija tropidonotus natrix, 2° vrsta patke«;
na -an sivan m »zivotinja sive dlake, konj,
pas, prasac«, na -as sivas, gen. -asa »konj,
tukac, orao, golub«, na -iac sivcac »sivi golub«,
na -es sives (Istra) »ovan«, na -ura sivura
»caplja ardea cinerea«, na -dnja sivonja m »siv
vo«, s pridjevom si'vonjin, na -tig m prema f
-uga (upor. bjeljug) sivug prema sivuga »krmak,
krmaca«, na -ulja sivulja f »siva krava«, s prid-
jevom sivuljin. Slozenica sivogrivac, gen. -ivca
m (sjeverna Hrvatska) »(pejorativ) sjedoglav,
sekes«, pridjev sivoper, poimenicen na -ka
sivoperka »ptica«, siv-zelen (sako) (narodna
pjesma). Cincari posudise siv »gris«, Novogrci
of(3a »nom donne a un mulet«, of|3ov »U£>ia-
v6tpoaov«. U baltickoj grupi stprus. sywan
»sijed«, lit. syvas »isto«. Upor. sanskr. syavas
»crnkast, schwarzbraun, dunkel«. Izvedenice
su to od ie. korijena *kei-, varijante *kie-, *ki-
za oznaku boja, stvorene s pomocu pridjev-
skog sufiksa -uo. V. sinji, sijed, sijer i lat.
'cimex, u Dubrovniku kimah, gen. kimka, na
sjevernom Jadranu comoz, cemez.
Lit.: ARj 15, 89-93. Bune, NJ 2, 213.
Miklosic 297. Holub-Kopecny 332. Bruckner
492. Trautmann 306. WP 1, 360-361. Mla-
denov 579. Meyer, Negr. 2, 57. IF 6, H3.
Pascu 2, 207., br. 402. Kretschmer, KZ
31, 383. Uhlenbeck, PBB 22, 537. Matzenauer,
LP 20, 3. Kienle, WuS 17, 145. Boisacq
436.
siza f (Pastrovici) »vrsta, fela, ruka, sorta,
struka«. Primjer iz narodne pripovijetke:
otvorice ti se silnovite i od svake size aspre.
Danicic veli u Osnovama 63: rijei tuda. Ne
kaze odakle je. Ako se uporedi sa rum. gla-
golom eieza < vlat. *adsediare od sedere u
znacenju »postavljati u red, rediti, sredivati«,
dobiva se oblik i znacenje koje odgovara. To
je dalm.-rom. leksicki ostatak od vlat. *sedia,
postverbal od *sediare, obrazovan od sedere
s pomocu -iare. Upor. desijeza. U Bozavi
seja »seggiola del camino« nasa je rijec, nije
tal. seggio; upor. slov. seja »sjednica«. Tal.
seggia ili seggio »sjedalo« nalazi se mozda u
sac m (Pavfinovic) »sjedalo«. Nejasno ostaje
e > a. Takvo e > a pokazuje sodo pored
sedo n (u Zicu otaca). Samoglas i, koji se
ocekuje za tai. / u sede < lat. sedes, nalazi
se u sido n (Vrbnik) »katrida ali bancic«;
sido znaci u Trsatskom statutu (1640) »sjed-
nica«, tako i u senjskom kotaru sido »sijelo,
sjednica«. Doccino -o je prema nasem sijelo
ili prema mlet -e > -o, upor. pallido. Oblik
secija f (Banja Luka, Mostar) »minderluk« je
turcizam tal. podrijetla tur. sece < tal. seggio.
Dalmato-romanski leksicki ostatak je sidita f
(Kuciste) »klupa pred kucom ili na obali«,
part. perf. *sedita mjesto tal. na -uta seduta,
poimenicen part. perf. od sedere. Moglo bi se
pomisljati i na u > y > i kao na mums > mir.
Latinizmi ili 'uceni talijanizmi su: asedij m
(Kuhacevic) »opsada« < tal. assedio, sedicijon,
gen. -/ (Kasic) < lat. seditio, gen. -oras > tal.
sedizione »buna«, rezidenca f = rezidencija f
»boraviste« < tal. residenza, apstraktum na
-ia od part, prezenta lat. resident, gen. -tis > tal.
residente.
Lit.: ARj 1, 115. 14, 424. 787. 781. 15, 93.
Starine 40, 215. ZbNZ 7, 319. Crania, ID
6, 120. REW 7780.
sjati, sjam pored sjajem impf. (Vuk, niski
prijevojni stepen stcslav. su-) (oba-, za- se,
u-, raza-, ras-) pored sijati (se), sijam (Vuk,
Crna Gora, prijevojni stepen duljenja b > i
pred j, upor. rus. sijatb), sveslav. i praslav.,
bez paralele u baltickoj grupi, »lucere«, prema
pf. sinuti, si'nem (16. v., Vuk) (ras-) »illuscere«,
sjdnuti (narodna pjesma, subjekt suncej, ite-
rativ s prijevojem e > ije, e, i na -va- sijevati,
sijevam (Vuk) (do-, iza-, o-, ot-, nat-, pro-,
ras-, za-), slvat, sevam (Kosmet), a pf. sijev-
nuti, sijevnem (Vuk) pored sjevnuti, te -sjavati,
-sjdvdm, -sjajivati, samo s prefiksima oba-,
iza-, ot-, pre- se, pro-, sijavati (Slavonija,
jedna potvrda). Pored navedenih prijevojnih
stepena postoji jos so/ (upor. od liti > loj}.
Taj se nalazi samo u imenickim izvedenicama.
Izvedenice se tvore od sedam korijena: si-,
sin-, sj-, sij-, sijev-, sjev-, soj-. Osnova si- je
zastupljena samo u sinuti (takoder stcslav.,
slov.), postverbal odatle sin- u praslav. imenu
mjeseca decembra prosinac, gen. -inca (14 —
15. v.) = (ceski, kod Hucula u Galiciji; sa
disimilacijom p — n > p — m) prosimac, gen.
prosimca = prosinec (hrv.-kajk., takoder
ces.), prema tumacenju Patacica »kajti onda
sunce prosivati ili vise iti pocinja, znaci de-
cember ili januarius«. V. jos sinji. Osnova sj- <
*sbj- daleko bolje je zastupljena: apstraktum na
-aj sjaj m, s pridjevom na -bit > -an sjajan
(Vuk) = sjajan (Kosmet), odredeno sjajni
(Vuk) »svijetao«, poimenicen na -aca sjajnaca
f »1° zlatara, zlatnica, Fleischiliege, 2° danica
(Pozeski kotar), krijesnica«, apstraktum na -osi
sjajnost (Sulek, Pavlinovic) »svjetlost«, de-
nominal na -eti sjdjati (se), sjajim (Vuk) =
sjajSt (Kosmet), zasjaet (Kosmet), iterativ
sjati
248
sjeci
-sjaivati, samo s prefiksima. Ovamo ide mozda
na -ic sjajio m »puran« prema f na -ka sjajka
»pura« (Daruvarski kotar), na -alo sjalo »svjet-
lilo«, na -iste sjaliste n (dvije potvrde) »svijet-
njak, svjetionik, svjetliste«. Slozenica sjajoka m
»covjek sjajnih ociju«. Deminutivni glagoli na
-ukati sjajukati, -cem, -kam (Stulic) = na
-uskati sjajuskati se, -am (subjekt zlato, Dalma-
cija, Pavlinovic), od imperativa u cestici »sjaj
bote I bozicu« impf, sjakati, sjacem (Vuk) prema
pf. sjaknuti, sjaknem (Vuk), (i sa kt > hj) na
-eti sjakfet, -im (Kosmet) »sijati jace«, sjahtiti
se, -im (Vuk, Crna Gora) »sjati se«, pridjev od
part. perf. pas. sjatan (Sinj) »sjajan«, prilog
sjatno »lijepo«. Osnova sij- samo na -avica
sijavica (Vuk) »1° trganje u kostima, zubima
ili ocima, 2° grmljavina, 3° kisa koja ukoso
pada (Crna Gora)«. Neologizam sijalica »1°
Gliihlicht, 2° zarulja, elektricna kruska«.
Bolje je zastupljena osnova sijev-: postverbal
na -ik > -dk sijevah, gen. -vka m (Vuk)
»1° blijesak, 2° sijevanje ociju«, na -alica
sijevalica (Bosna) »bol koja nastaje kao posljedica
uboja, kad se pokvari krv«, na -avica sijevavica f
»sijavica«, sivaljka f (Slunj) »krijesnica, lampyris
noctiluca«. Osnova sjev-: na -alica sjevalica
(Bukovica) »varnica«, deminutiv na -kati sjev-
kati, -am impf. (Radicevic). Ovamo zacijelo
sjetovina f »sijevanje u slabinama« (Popovic;
nema potvrde u narodnom govoru), setevce n
»ivanjska krijesnica«. Deminutiv sjec'ati (Gun-
dulic) = sicati (subjekt krijes, munja) »sijevati,
bljeskati«, sjeckati (subjekt riba) »bljeskati se«.
Glede redukcije suglasnicke grape vc, vck > c,
ck upor. senuti, -em (Srbija) »sijevnuli«. Os-
nova soj- samo s prefiksima u- > o-, pri- : dsoje
n (Vuk) = Ssoje (Kosmet), osoja f i osoj m,
soje < osoje, gen. soj f pi. (Vodice) »1° strana
koja nije prema suncu, 2° toponim (u sva tri
roda)«, pridjev na -bn > -an bsojan, osdjna,
poimenicen na -ik Osojnik (toponim), f osoj-
na = na -ina osojina (Istra) = (say > v kao
u rukovet za rukojef) osovina f »isto sto osoje« =
osovina (Vodice), unakrstenjem oba oblika
nastaje osovje (slov.; to moze biti i disimilacija
./ — j > v — /) = Osovlje (Dalmacija, Hrvat-
ska, Slavonija, toponim) = Osolje »ime sume«,
s pridjevom osovstiv (sufiks -bsk + -iv) (Vuk).
Kako prefiks o- ne objasnjava znacenje,
mora se uzeti da je prvobitni prefiks bio h
negativnog znacenja kao ubog; o mjesto h je
asimilacija prema starom naglasku usoje. To
je nastalo u momentu kad taj prefiks nije vise
bio ziv u jezicnoj svijesti. Jos se nalazi u
usojnica = usojkinja »vipera«. Prvobitno usoje
nalazi se i u njem. toponimu Amsel. Oblik
osoje je kolektivna izvedenica na -je od osoj,
upor. stcslav. osoije »locus opacus«. Protivna
je izvedenica s prefiksom pri- prisoije »locus
apricus«. Bez sufiksa -je : prisoj m (cakavski) =
prisoje n (Vuk), prisoj (Istra), Prisoja f (to-
ponim), na -bk Prisojak (Srbija), pridjev
prisojan, poimenicen na -ica prisojnica (Vuk)
»1° zmija, 2° toponim«, prisojkinja (Vuk)
»zmija«. Say > v. Prisovik (Dalmacija) »pri-
sojna glavica«, prisovje (Pjevanija crnogorska).
Za praslav. korijen *si- nema baltickih paralela.
Ie. je korijen *skai-, *skn-, *ski-, u sanskrtu
choya »svjetlost«, avesta asaya »koji ne baca
sjenu«, arb. hije »sjena« = gr. oxid, u got.
skeinan, nvnjem. scheinen pokazuje formant n
kao sinuti.
Lit.: ARj 2, 669. 4, 121. 9, 244. 13, 139.
Elezovic I, 199. 2, 39. 137. 213. 232. Miklosic
295. Holub-Kopecny 295. Bruckner 335. Mla-
denov 582. Matic, HJ 1, 14. Jonke, Pad 275.
68. Pletersnlk I, 859. ASPh 2, 716. WP 2,
536. Trautmann 304. Hirt, PBB 23, 353-354.
(cf AnzJF 11, 203). Petersson, Bait. u. slay.
1916. (cf. Ub 7,114). Iljinski, Zbir Bahalija (cf.
Ub 14, 298. si.). Kaiuzniacki, ASPh 27, 272.
Bolsacq 392. Joki, Unt. 63. Sommer, IF 11,
203-204.
sjeci, sijecem impf. (14. v., Vuk) (w-, iza-,
izod-, ispro-, na-, o-, od-, po-, pod-, pre-,
pro-, ras-, sa-, u-, za-} = (ekavski, Kosmet)
seel, secern — (ikavski) sici, sicem (ZK), ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav. sek-tl, »secare (s
kojom rijeci je u prasrodstvu«, iterativ stvo-
ren u hrv.-srp. prijevojem duljenja -sije-
cati, -sijecam = (ekavski) -secati, -am, sjekati,
-cem (Stulic) = (hrv.-kajk., Belosten.ec) se-
kati, presekall »hastriti« = (ikavski) -sikat (ZK),
samo u prefiksalnim slozenicama (Ispo-, ispre-,
ispro-, Izo-, izod-, uz navedene), na -ovati
-sekovati (Belostenec), takoder s prefiksima,
deminutivi -sjec'ati, -am »sjeci na tanko«, s
prefiksima (sa- itd.), prosiren na -koti sjeckati,
-atn, s prefiksima, na -ucati sjekucati, -am
(Dalmacija?, Pavlinovic), pf. sjeknuti, -ent
(15. v.), sjecnuti, -em. Izvodenju sluze cetiri
osnove: sjek-, sjec-, sjeck-, sijek-. Pridjevi: na
-bn > -an sjecan, f sjecna (suma, takoder slov.,
ces., polj., ukr.), poimenicen na -jak sjeenjaci
»koljaci, sjekaci (zubi), odojei (februarski)«,
prosiren vjerojatno vec u praslav. na -j i
poimenicen sijecanj, gen. -enja m (Dubrovnik,
prvobitno pridjev s dopunom mjesec) =
sicanj (Brasje) = sisan/, gen. sisnja (analogijski
prema gen?, ZK) = secen (hrv.-kajk. i slvc.),
upor. silenj kod Hucuia »januarius, februarius«,
u posljednjem sluc?ju u hrv.-kajk. i svecen
•sfeci
249
sjeci
(Belostenec, Habdelic) zbog unakrstenja s
imenom svetkovine Svijecnica (v.), stcslav.
seebnz, strus., upor. lit. siekis za isti mjesec.
Bella i Stulic imaju odredeni oblik sijeenji.
Prema sijecanj nemaju odredenoga oblika ni
svibanj, lipanj, srpanj. Hipokoristici od imena
mjeseca slko m (Otok, Slavonija, subjekt u
izreci slko zasile), i na -ko secko (Srbija, Ga-
licnik). Glede tumacenja znacenja upor. ko.d
Kavanjina silanj sijece drvo svako; sicanj misee
od slcenja ima svoje Ime (J. S. Reljkovic); secen
(kajtl se onda led tall all sece, Patacie). Prid-
jevi na -iv i -Ijiv: sjeciv, secljlv (Belostenec,
Jambresic). Postverbali: sijek m »udarac od
sijecenja, rez, perda«, sek, gen. seka m (Istra)
»sectio«, sjek m (Vuk, slijepi sjek), kuca od
sjeka, sjek od grede, hrv.-kajk. sek, sasjeel
kucu = naciniti na sjek (graditeljski termin,
Pounje, Bosanska Krajina, Lika, Uzice) »spunt
(ZK), zgrada na certove«, sjeka f »sijecenje
drva u sumi«, po deklinaciji i sijel f, sjel f.
Stare su slozenice s prefiksima o-, pro-, pre-,
i pa-: Osijek m = osik (Hvar, Lastovo) »1°
obor, tor, ovcara, 2° rasiren i star toponim«,
Osijek > madz. Eszek > njem. Essek, Osic
(Poljica, s izmjenom -ik > -ic pod uplivom
mletacke grafije -ich), presek, gen. presekd m
(Kosmet) »1° pregrada u zitnici oko ambara,
odjeljak u kojem se drzi brasno«; rdsjek (Herce-
govina) »odredivanje poreza«; prosijek, star
toponim u Dalmaciji i Slovenskom primorju
kod Trsta (odatle naziv vina prema tal. iz-
govoru proseka) = furi, prossec »vinova loza
iz koje se dobiva proseko«; presjeka »1° Verhau,
2° dolina« = presekd (ZU) »Graben im Wein-
berg zum Ansammeln vom Wasser« = pre-
sika (ZK) »1° dio vinograda odijeljen grabom,
2° (Vodice) isjecena, ociscena pruga u sumi,
3° toponim (Kosmet)«; s prefiksom pa- praslav.
paseka (ces., ukr.) > pdsika samo na cakav-
skom teritoriju »mjesto gdje se suma sijece
i pali, pa se onda sije zito«. Miklosic imnpaseka
u znacenju »alvearium«. U torn znacenju po-
sudise Rumunji presekd > prisaca »pcelinjak«.
Ovamo i pocik (ZK) < *podsekb »osnovno
brvno kuce«. Apstrakti na -la: sjeca f (takoder
stcslav., ukr.) »l°sj'eka, 2° pokolj«. Odatle na
-Ina sjeclna »dio sume gdje se sijeku stabla«.
Ostale izvedenice od sjek-: slozenice drvosjeca
(takoder stcslav.), kolosjek = kolosik »1° mlada
suma, 2° (u danasnjem jeziku) binario, zeljez-
nicki termin (jer se krivo shvatio prvi dio
kolo kao u kolodvor)«, sjecinbasa (Bosna) »me-
sar«, sjekomdn (Crna Gora) »covjek koji prijeti
i sramotk, odatle denominal na -iti sjekomdniti
»psovati koga«, s nejasnim drugim elementom
-man. Na -bka sjecka f »1° isjecena ili sasje-
cena slama« = sicka (ZK) »stroj (masina) koji
sijece slamu«, na -ai sjekac, gen. -oca m (Vuk)
»1° orude za sijecenje, 2° zub u nerasta«, na
-avac, gen. -dvca sjekavac m »badelj«, na
-avica sjehavica (Vuk) »biljka carduus«, na
-ovina sekavina (Srbija) »reumatizam«, na -ivo
sjecivo = secivo (Kosmet) »Art Hammer«
(takoder stcslav. i bug.) = sjeiiva pi. »alat
za sijecenje«, odatle na -ica sjecivica »orude
kojim se sijece i klese vodenicni kamen«, na
-otlna sjekotina (Ljubisa) »zarez, rovas«, usje-
kovanje (glave Jovana Krstitelja, crkveni ter-
min), na -be sjecac, gen. -cea (1721) »bolest u
glavi«, sjekllc (Martic) »covjek koji sijece«, na
-utlel I -otlcl sjekotici = sjekutici »zubi prednji,
gornji i donjk, na -jak sjecak, gen. -dka »zub
u nerasta«, na -janlca sjecanlca (upor. glbanlcaj
(Bosna) »neko tvrdo jelo«, poimenicen pridjev
na -en sjecena f »stijena«, na -ica sjecenica
»ostrica«, na -ik Sjecenik (toponim), na -evina
sjecevlna »ostrac«, na -lea sjeclca »izrezano
mjesto na platnu«. Prilog na -Imlce sjeclmice
(Makarska) »ostrimice«. Od korijena sjec-: na
-alo sjecalo n »orude kojim se krese kamen«,
prosiren na -lea sjecallca (Vuk) »noz za sjec-
kanje«, na -anac, gen. -nca sjecdnac = na
-avac, gen. -vca sjecavac (Vuk) »tanko iz-
rezani kupus«, na -avica sjecavica (Mostar) =
secavica (Kosmet) »1° kuhinjski noz, 2° drvo
na cemu se sijece meso«, na -ivo sjecivo »orude
za sijecenje«, na -be + -ac sjecac m »covjek
koji sijece«. Od osnove sjeck-: na -alo sjeckalo n
»sprava za rezanje krpa«. Od osnove sijek- :
na -avac, gen. -avca sijekavac »1° kupus, 2°
badelj«, na -avica sijekavica »cicak«, na -avina
sijekavlna »reumatizam«, na -bka secka (Kos-
met) »vrijeme kad je najljuca zima«. Ie., sve-
slav. i praslav. je izvedenica sjeklra f (12. v.,
Vuk) = (ikavski) sitara (ZK, cuje se i kod
stokavaca) = (ekavski) sekira (Kosmet) =
(metateza e — I > I — e) slkera (Osijek, Varos,
Vinkovci) »1° securis (s kojom je rijeci u pra-
srodstvu), 2° oronim, 3° antroponim, 1198,
Krk: Sechira, Slchlra« = sikir m (Vrbovsko)
»sjekira za raskretanje kusavih komada u
stablu (-ir mjesto -Ira analogija je prema
koslr, v.)«. Pridjev na -bn sjeklrnl (Vuk; neod-
redeni oblik nije potvrden) = slkerna drza-
lica (Varos, Slavonija), na -in sjekirin. Poime-
nicenja na -jak sekirnjaki (1646) »kmetovi za
sjecu gore«, na -ik Sekirnik (stsrp. drzava,
toponim). Deminutiv na -tea sjekirica (16. v.)
(koji posudise Madzari szekerce) = sikirica
»vrsta variva plosnata zrna« = sikerica (Priv-
laka, Komletinci, Gradiste u Slavoniji), s
sjeci
250
sjen
pridjevom sikericni, s dvostrukim sufiksom
sjekiricica, sikiricica (Kurelac) »1° Schopflerche,
2° prezime i nadimak«; na -ce sekirce, gen. -eta
(Kosmet), na -tka sjekirka, odatle na -ica
sekircica »biljka viola odorata«. Augmentativ
na -etina sjekiretina (Vuk). Na -iste sjekiriste
»drzak«. Na -ai sjekirds, gen. -asa »celjade
oboruzano sjekirom«. Na -janin: sthrv. to-
ponim Sekerani (1079), znaci mozda veliku
porodicu koji su krcili sumu (?). Na romanski
sufiks -ata > -ada sikirada f (Rab) »udarac
sjekirom«. Na -usa sjekirusa (Koska, Banija)
»zenska koja nosi samiju nalik na sjekiru«.
Slozenice sjekironos, sjekironosac, gen. -sea,
sjekironosa, sjekironosac pored sjekironosica m.
Denominal na -ati sjekirati, -am »ubiti sje-
kirom«, na -iti sjekiriti se, -im (Vuk) »kociti
se«. S obzirom na cinjenicu da se sekira >
sikera javlja i u ikavskim narjecjima kao i
u slavinama (polj. siekiera, rus. sekera, sokera,
ces., oba luzicka jezika sekera}, jat je u sjekira
sekundarna pojava, nije praslav. kao stcslav.
sesti, nego je kasnije unesen, kad je rijec
dovedena u etimologijsku vezu sa sjeci, u ko-
jem je jat nastao prijevojem duljenja u-ie.
korijenu *sek-: *sek-: lit. i-sekti »eingraben«,
issekti »sculpere« e nije produljeno kao ni u
lat. secare. Samoglasnik i u sjekira nastao je
iz jery-a < ie. u: lat. sec uris. Izmedu praslav.
sekyra i lat. sec uris razlika je u deklinaciji;
praslav. je na -a, lat. na /. Rijec je prema tome
kao i arare prema orati slav.-italski lek-
sem. I sjecivo slaze se s lat. secivum »litum est
quod secespita (»zrtveni noz«) secatur«. Ma-
dzari posudise osim szekeree jos .aszag »seg-
mentum« < oseki i szuszek »Mehlkasten« <
stcslav. sosekt = susekb, ces. sousek, polj.
sqsiek, rus. susek, ali ne s nazalom, nego sa
c > u, sto upucuje na juznoslav. vrelo gdje
ta rijec danas vise ne postoji. Posljednje glasi
kod Rumunja sisiiac (Moldavija, Erdelj) =
sisiu »kukuruznjak, Maisspeicher«, s neobic-
nom fonetikom. Arbanasi posudise slavizam
salice < *sekyrica, pokazuje neobjasnjeno
ispadanje sloga -n'-. Lat. secare zivi kod nas
u internacionalnom pridjevu sekantan »do-
sadan, pedantan« i u glagolu sekirati, sekiram
»ujedljivo prigovaratk, koje nasajezicna svijest
prekraja u sikirati, sjekirati prema sjekira. U
osjett, osijeie pf. (subjekt voda) »opasti« prema
impf, osijecati, osijeca »opadati«, s postverbalom
osjeka »rekesa < recessus maris« pokazuje
unakrstenje sa oseci, osece, osecati < praslav.
sfk- (v.).
Lit.: ARj 3, 941. 4, 6. 121. 278. 281. 7,
613. 614. 9, 201. 15, 99-100. 135-141.
Mazuranic 1313. Ribaric, SDZb 9, 183. Ele-
zovic 1, 233. 447. 2, 129. 215. 216. 220. 221.
592. Jonke, Rad 275, 69. Samsalovic, NVj 33,
200. si. (cf. IJb 11, 464.). N3 6, 223. Veseli-
novic, GG 26, 229-238. (cf. RSI 1, 299).
Jagic, ASPh 31, 551. Dulcic, HJ I, 60-61.
Miklosic 290. Isti, MN 89. Holub-Kopecny 329.
Bruckner 488. KZ 42, 352. Mladenov 625.
RES 4, 193. Trautmann 255. WP 2, 475.
Tiktin 1261. Strekelj, ASPh 12, 484. Kaiuz-
niacki, ASPh 27, 272. Ilesic, ASPh 27, 143.
Czekanowski, Sldvia 7, 676. Brugmann, IF
28, 370. Vendryes, WuS 12, 244. Boisactf
933-934. GM 378. 400. KZ 64, 13, i bilj.
Reichelt, 7F 32, 24-25. Merlo, Stagioni 115.
Tiktin 1436.
sjen m, f (Vuk) = sjena f = sinja (ZK,
Jacke, Glavinic, Repic, Tomikovic), sveslav.
i praslav. senb, bez paralele u baltickoj grupi,
»umbra, hlad«. U slavinama s drugim zna-
cenjima: ces., polj. »Hausflur«, koje znacenje
ima i madzarski slavizam szin »atrium«. Prid-
jevi na -it sjenu, na -ovit sjendvit. Deminutiv
na -tka sjenka = senka (Kosmet) (tako i
bug.). Upor. slov. senca. Na -ica sjenica f
»1° koliba od granja, 2° toponim Sjenica
(Vuk)« = Senica (Kosmet) »varos u Starom
Vlahu«, etnik Senicanin ni prema f Seriicanha,
pridjev semcanski pored senicki (ovnovi, si-
renje). Znacajan je oblik semnica (Trebarjevo,
hrv.-kajk.) »sjenica«, koji pretpostavlja izve-
denicu na -nica sen-nica s disimilacijom nn >
mn. Upor. slov. toponim Sevnica = njem.
Lichtenwdld. Denominal na -iti sjeniti (se),
-Im impf, (p-, ob-, za-), odatle postverbal
zasjena. Pored s j en dolazi u hrv.-srp. oblik
stijenj m = stijenje n =•= stinja (ZK) »fr.
meche," fitilj«. Deminutivi na -zk stijenjak, gen.
-njka »isto«. U stcslav. znacio je taj oblik
isto sto i sjen »umbra«, tako u slov. i ces.
Upor. polj. sascenic, rus. stenk f »Schatten«.
Kao treci oblik postoji u stcslav. i slov. tenja,
hrv.-kajk. tenja f (Habdelic, Jambresic, Bre-
zovacki) »umbra«. Milicevic je zabiljezio tenja
na staklu (da se ne vidi kroza nj). Miklosic
pretpostavlja za sva tri oblika isto podrijetlo.
To bi mogao biti ie. korijen *skai- s forman-
tom n (v. sinuti), bez formanta. u sanskrtu
chaya »svjetlost, svjetlucanje, sjena«, arb. hije
»sjena«, gr. oxid. Time bi bio objasnjen pra-
slav. jat iz ie. dvoglasa ai, a i varijanta s
pored sf dala bi se objasniti paralelom rum.
reteza < recaediare, gdje je t kao zamjena za
c nastala na osnovu disimilacije f — d' >
t — Z gubitkom palataliteta. U slavinama ie.
*skai-ni > *stenb pored senb: f — n ' > t — n'.
Oblik tenb predstavlja oblik bez pokretnog s,
sjen
251
sjesti
koji je mogao ispasti kao suvisan prefiks jed-
nako kao u kopiti (ZK) < skopiti. WP uzimlje
za tenb, stenb ie. korijen Iem(3) (v. tama, tmina)
kao osnovu: *tem-ni-s, upor. lit. ustemis »za-
sjenjen«. Ako je tako, onda je moguce una-
krstanje tern + senb. Znacenje sjenica »ko-
liba« dobro se slaze s gr. oxt|vf| »tente, cabane,
echoppe«, odatle internacionalno preko lat.
scena, scenski.
Lit.: ARj 15, 148-163. 16/562. 18, 203.
Elezovic 2, 218. Miklosic 323. Holub-Kopecny
331. 352. Bruckner 489. Mladenov 625. Vas-
mer 2, 11. WP 1, 721. 2, 536. REW* 7106.
Boisacq* 874-875. Machek, Sldvia 16, 189.
Iljinski, RFV63, 322-341. (cf. RSL 4, 262).
Jokl, Unt. 61. 64. Vondrak, BB 29, 173-178.
248. (cf. AnzLF 24, 47). Rozwadowski, Ja-
gic'ev zbornik 304-309. (cf. RSI 2, 252). En-
dzelin, ZSPh 16, 113.
sjenica f = senica (Srbija) = sinica (ZK,
Zaostrog, Omis) = sinica (Poljica, takoder
slov., bug., ukr. i rus.), mozda praslav., »parus«;
postoji 26 raznih prekrajanja ovoga naziva.
Svi se osnivaju na jezicnom oponasanju i
gramaticnom oformljenju njezina glasa sitzida,
cici — sicigunj, stiti, sizi, zidi, sitidu. Evo naj-
vaznijih tipova toga interesantnoga postupka:
pridjev na -ji sjenicji pored -iji, poimenicen
na -jak sjenicak »koji ih hvata«, na -in sjenicin.
Deminutivi na -ica sjenicica = senicica (Ma-
tevac, Srbija), na -id sjenicic, mi -bka senickd.
Na -jarka sjenicarka = senicarka = sincarka
(Otok, Slavonija) »bundeva«. Buduci da je-
zicna svijest moze dovesti te izvedenice u
vezu sa sena (v.), sto daje nesmisao, ime se
prekraja prema jesen, jer se u jeseni ta ptica
najvise vida po poljima: jesenica (Lika) pored
jasenica. Pocetak se izmjenjuje u psenica
(Skrljevo), zenica, zenicica (Skrad), zenica
(Gerovo), stjenica (Sosice, Zumberak), sce-
nlcak. Izmjenjuje se i sufiks na razne nacine:
sijena (Pivnica), sinac, sinda (Mostar), sinika
(Gabrovac, Nis), sinderica (Sv. Jelena kod
Crikvenice), sjengerica (Prosicen kamen), sinider
(Matevac, Nis). Upor. bug. sim'ger, sinigir.
Sva ova prekrajanja potjecu od onomatopeje
si-, koja se pojekavljuje ili poekavljuje. Druge
izvedenice uzimlju za bazu onomatopeju ci:
ciciban (Polaca, Dalmacija) = cicibaj = cici-
bag = cicigoj = cicmiga (Vrapce) = cicikur
(Kolasin, Crna Gora). Ta se onomatopeja
dovodi u vezu sa cvijet (pucka etimologija):
cvetaric (Grobnik), cvijetak = cvitak = cvi-
njak = kvinac (Vetranie) = cvincic; sa snijeg:
snjezarica. U denominaci)! ove ptice na djelu
su dva jezicna cinioca: onomatopejski (opo-
nasanje fonemima glasa ptice) i priblizavanje
onomatope)skog materijala leksickom mate-
rijalu, koji postoji u jezicnoj svijesti (pucka
etimologija). Naziv te ptice je prema tome
tipski za ornitologijske termine. Ima narjecja
koja posuduju naziv za ovu pticu: majdzica
(Fuzine) = majzica (Begovo razdolje, Del-
nice, Gerovo) = majzica (Zelin mrzlovo-
dicki), od njem. Meise. Nema smisla s Uhlen-
beckom vezati ove termine sa sun »plav« (v.).
Taj pridjev dolazi u obzir samo za djelovanje
pucke etimologije.
Lit.: ARj 15, 157. Hirtz, Aves 167. Mlade-
nov 580. Uhlenbeck, PBB 20, 328. (cf. AnzIF
7, 101).
sjesti, -dem pored sjednem prema sjednuti,
part. perf. akt. sio, sjela (13. v., Vuk) (na-, o-,
od-, op-, po-, pot-, pre-, pri-, pro- se, raz- se,
sa-, u-, za-, zapo-j — sisti (slavonski pisci) =
sjestit (Dubrovnik) = sesti (cakavski ikavci,
ZK), ie., baltoslav., sveslav. i praslav. pf.
sed-, sjd-, »sedere (s kojom je rijeci u pra-
srodstvu)« prema impf, na -eft', -iti sjedjeti =
sjediti, -Im (13. v.) (na-) = (ekavski) sedeti =
(ikavski) siditi (ZK), i iteratlvu na -ati sjedati,
-am (na-, o-, od-, pot-, pre-, pri-, sa-, u-,
za-) = (ekavski) sedati = (ikavski) sidati (ZK),
sjeddt (Prcanj), sidjeti (Perast). Deminutiv na
-kariti (upor. spletkariti) sjektariti, sjetkarim
(Srbija, Milicevic). U poredenju sa stcslav.
sesti, sedo (prezent s infiksom kao u bede, legp),
samo oblik sesti pokazuje samoglas e, koji
predstavlja infinitivnu ili prezentsku osnovu.
Prema tome sjesti predstavlja prijevoj sed- >
sed-, koji je u stcslav. sedeti karakterizirao
imperfektiv. Na taj je nacin ujednacena per-
fektivna i imperfektivna osnova u hrv.-srp.
knjizevnom jeziku. U vezi s infinitivom sjesti
znaci »poceti, uzeti, stati«, npr. sjede care
kazivati Marku (narodna pjesma 2, 403).
Postverbali: nasjed »mjesto gdje lada moze
nasjestk, posjed »imanje«, odatle na -nik po-
sjednik; sjed = sijed (Katunska nahija, Crna
Gora, pcelarski termin) = (ekavski) sed =
(ikavski) sid »sjedenje, sjediste, prijestolje«,
sjeda f »1° sjednica, 2° ovca (u zagoneci)«,
f pi. dobre vi sijede (Vuk, jugozapadni krajevi,
pozdrav). Postverbal na -tk posedak (Kosmet)
»sjedenje uvece«. Na -ea sjeda f (Vuk, Baranja,
takoder madz. i rus.) »odar ili kolibica nad
vodom, odakle se riba hvata i bije ostvima«.
Na -nik sjednik m (Crna Gora, Rijecka nahija)
»sijelo, prelo« = posjednik »vecernji sastanak«,
sldnjak (Otok, Slavonija) = sednjak (Vinkovci,
Dalj) »ribarska mreza kojom se lovi sjedeck.
sjesti
252
sjever
Na -nica sjednica (19. v., Vuk) »1° Sitzung,
2° stolica«, s pridjevom sjednicki. Na -lo sijelo
n = posijelo »sjedenje u drustvu«, s denomi-
nalom na -iti sijeliti, sijelim »drzati s kime
sijelo«; sido rj (Senj) »sijelo«. Apstraktum na
-ba sidba (Kavanjin), koji je inace propao
zbog homonimije sa sidba = sjedba od sijati
(v.), odrzao se samo u Lumbardi silba. Na -je
sedete n (Kosmet) »sjedenje«. Poimenicen part,
perf. akt. rasjelina (Vuk) »velika pukotina, jama
u zemlji«. Na -acica sjedacica f (Slavonija,
Vinkovci) = na -alica sjedalica (Varos, Sla-
vonija) »daska u tkalackom stanu«. Na -alo
sjedalo n, sa deminutivom sjedalce. Na -iste
sjediste, na -oliste sjedaliste n (13. v.) Na -lac,
gen. -aoca sjedalac m »celjade koje sjedi«, na
-Hac sjedilac, gen. -oca (Vuk), slozen staro-
sjedilac. Na -iste sjediliste. Na -ka sjedilka
(Stulic) = usidelica = usjediiica [v. i pod sijed].
Na -Ho sjedilo n. Na -Ujka sjediljka — sedeljka
(Srbija) »sastanak, sijelo«. Prilozi sfdce (Jacke)
= sjede (Sulek) = side (ZK), sedec'ke = se-
deaki (Kosmet). Pridjev sjedeciv »koji rado
sjedi«. Uzvik si'd sfd (ZK), kojim se uvece
tjeraju kokosi u kokosinjak. Praslav. slozenica
s prefiksom SG- > su- susjed m = sused (ZK)
prema f susjeda, s pridjevom na -bn > -an
susjedni i na -ski susjedski, na -in susjedin.
Madzari posudise kao starinom nomadi szom-
szed, a ne posudise Rumunji, koji zadrzase
lat. vicinus > vecin. U istocnim krajevima
posudise Srbi i Hrvati turcizam komsija m (v.).
Povod posudivanju je mozda turski zakon o
sefiluku (v.). Ie. je korijen *sed-, koji je u bal-
tickoj grupi bez nazalnog infiksa u prezentu:
lit. sedu, sesti, lot. sezu, sedu, sest kao i u
lat. sedeo. Prijevoj duljenja sed-, praslav.
sed-, generaliziran je u hrv.-srp. knjizevnom
jeziku. Osnova sed- nalazi se na citavom te-
ritoriju samo u sedlo (v.). Ima u narjecjima
ostataka od sed-, tako na -je selje (Pjevanija
crnogorska) »sijelo, vijece«. Za prijevoj sad- v.
saditi, sada.
Lit.: ARj 10, 917-20. 14, 915-16. 15,
110-17. 166-71. 174. 17, 53-56. Elezovic
2, 91. 109. 129. 213. Kusar, NVj 3, 326.
MikloUl 289. Holub-Kopecny 328. Bruckner
488. KZ 45, 320. 323. Mladenov 577. WP 2,
483. Trautmann 258. Bartholomae, IF 7, 94.
Iljinski, ASPh 34, 12-13. Tedesco, BSLP
24, 197-204. Moor, UJb. 7, 122. si. (cf.
IJb 14, 278). Boisacq* 216-217. 230-232.
sjetiti se, -Tm pf. (Vuk) (do-, na-, o-,pod-,
pri-, sa-, sao-") = (ekavski) setiti se = (ikavski)
sititi se (ZK) prema impf, na -a- sjecati se,
-dm (do-, o-, pod-, sa-, pri-, sao-) »sich erinnern«,
iterativ duljenjem osnovnog samoglasa t na
-a- osecati, osecam pored ocecati (asimilacija
£ — c > c — c, Piva-Drobnjak) »pomalo
osjecati, primjecivati, naslucivati«, sicat se
(ZK) »izmisljavati«, na -ovati sjetovati, -ujem
= setovat (ekavski, Nevesinje) = silovati
(Judita, Marulic) (takoder stcslav., ukr. i rus.)
»tugovati«, stcslav. setiti se, slov., bug. i praslav.
Postverbal sjeta f (16. v., Perast, Prcanj,
takoder stcslav. i rus.) »1° tuga, zalost, kondo-
lencija, 2° (danas u knjizevnom i saobracaj-
nom jeziku) melanholija« = seta (Nerezine)
»3° odijelo za korotu, vrijeme korote«. Prid-
jev na -bn > -an sjetan »tuzan, zalostan« =
sjetan (Vrcevic) = selon, setna (Kosmet),
'dosjetan (Vuk), poimenicenje sjetnica (za zen-
sko celjade) »nesreco!« (Drzic). Neologizam
podsjetnik. Na -o bn setovbnb (jedna stsrp.
potvrda), na -Ijiv dosjetljiv. Na -jaj osjecaj
m, s pridjevom osjecajan, saosjecaj. Jat je
nastao iz dvoglasa, kako se vidi iz lit. saisti,
saiciu »proricati«. Ie. je korijen *soi-to, koji se
nalazi s drugim prijevojnim vokalom u stnord.
sida »caram«, kelt. hud »carolija«. Kako se vidi,
praslav. se znacenje razvilo iz magije (pro-
ricanja, caranja). Izaslo je vjerojatno iz termi-
nologije vjestica u opci govor.
Lit.: ARj 2, 670. 7, 614. 15, 106. 172-74.
Mazuranii 1314. Elezovic 2, 220. Vukovic,
SDZb 10, 395. Ribaric, SDZb 9, 189. Miklosic
295. Mladenov 625. WP 2, 509. Brugmann,
IF I, 177. Lane, Language 11, 191-195. (cf.
IJb 21, 320). Zareba, ZbFL 4-5, 312-68.
Vaillant, RES 42, 161.
sjever m (13. v., Vuk) = (ekavski) sever
pored sever (Kosmet) = (ikavski) slver (ZK),
baltoslav., sveslav. i praslav. seven,, »1°
vjetar, bura, boreas, tramontana (Primorje),
madzaraCj sremac (Donje Dragacevo), 2°
strana svijeta«. Pridjevi na -bn sjeverni (16. v.,
Vuk), na -j (?) sjeverljT (Vuk, glede j > Ij
poslije r upor. Jurljeva ZK < Jurjeva, ali
moze biti i -rlji mjesto -rnji), poimenicenje
sjevernica »1° sjeverna zvijezda, 2° kompas
(to je znacenje nastalo zbog toga sto su se
mornari ravnali po sjevernoj zvijezdi, dok
nije bio pronaden magnet)«. Na -jaca sjever-
njaca »zvijezda«. Na -ja sjevernjak (Pavlinovic)
»covjek sa sjevera«. Na -ov sjeverov (vjetar,
Vetranie, narodna pjesma, Petranovic), po-
imenicen u toponimu Sjeverovo. Na -ski sje-
verski (Stara Srbija), poimenicen u toponimu
Sjeversko (Bosna). Slozen pridjev sjeverois-
tocni, sjeverozapadni. Na -be > -ac sjeverac,
gen. -verca (Danicicev neologizam) »koji je
sa sjevera«, sjeverac gen. -erea »suh snijeg s
sjever
253
Skadar
burom«. Na -aca sjeveraca = na -ka sjeverka
(Bosna) »dinja«. Na -ija sjeverija (Dordic)
»sjeverna zemlja«. Na -ina sjeverina (Vuk,
Baranja) »inje«, augmentativ na -ina sjeverina
(Stulic) =/ sjeverina (Brae) »kad ujedno bura
duva i kisa pada«. S tal. sufiksom -ino > -in
(prema neveriri) sjeverin, gen. -ina (Boka)
»bura«. Rumunji posudise seaver, sever »bura«.
U baltickoj grupi : lit. siaurys m »bura«, pridjev
siaurus f »bijesan, zestok, buran«, siaure f »sje-
ver kao strana svijeta«. Jat je nastao iz ie.
e, s iz ie. palatala k: *keuero-, koje se nalazi
u lat. caurus = (dijalektalnu) cams »sjever«.
Prema Briicknera srodno je i sa stvnjem.
skur »nevrijeme«, skura »vjetar«, nvnjem.
Schauer, jer pretpostavlja i za te rijeci sk.
Naziv je prema tome lat. -baltoslav. leksem.
Lit.; ARj 15, 176-80. Elezovic 2, 213. Mi-
klosic 295. Holub-Kopecny 330. Bernecker,
IF 10, 145. Bruckner 490. Mladenov 576.
Frautmann 303. WP 1, 377. Mikkola, IF 16,
100. Hirt, IF 22, 11. 37, 224. Streitberg,
IF 3, 315. Johansson, IF 8, 172. bilj. Buga,
RFV61, 232. si. (cf. RSI 6, 271).
skaba. f (Kukuljanovo) »ime ovci« = skabe,
gen. -eta m »crn ovan« prema f skaba »crna
ovca« (Vodice).
Lit.: ARj 15, 184. Ribaric, SDZb 9, 196.
skablica f (Risan, Boka) »gornji ljepsi dio
kosulje, kosuljac«.
lit.: ARj 15, 184.
skablje n (Virje) »mrlja od masti«. Upor.
slov. skaba, skdbica, skdbljica »Fettropfen auf
der Suppe, skvare, skvare (ZK)«.
Lit.: ARj 15, 184. Pletersnik 2, 483.
skaca f (Mljet) »brodski termin, da jarbuo
stoji fermo, inkonja se u skaci verom« [tal.
scassa, scazza].
lit.: Macan, ZbNZ 29, 213. DEI 3378.
3380.
skacatur = skacatur, gen. -ura (Vuk, Du-
brovnik, Zore, Poljica) »sinonim saljatur (v.),
obex serrae, skakavica (kroatizirana romanska
rijec s pomocu sufiksa -avica i identifikacijom
osnove sa skakati, kako biva u puckoj etimolo-
giji), vrsta brave kojom se otvaraju i zatvaraju
vrata«. Deminutivi na -be > -ac skacaturac,
gen. -rea, -turcac, -etc, -rid. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od vlat. *ex-captiatorius, gla-
golski pridjev na -atorius od glagola *excapti-
are od part. perf. excaptus na -iare > sjeverno-
-tal. skatsdr, u Dubrovniku oskacati, zaskacati
»otvoriti, zatvoriti«. Zore ima mlet. scazzator,
sto nije potvrdeno. Upor. scakadur, scekadur.
[Usp. i pod skok].
Lit.: ARj 15,184. Zore, Fud. 20. REW 3 2954.
skadan, gen. -dna m (Vinkovci) »1° u
mlinu, vjetrenjaci, hambani onaj dio u koji
se sipa zito ili u kojem se drzi brasno, 2°
hidronim kod Durdenca (dakovacki kotar)« =
skddanj, gen. -dnja (Vodice) »3° gumno pod
krovom, zgrada gdje se nalazi gumno« =
skadonj, gen. -dnja (Buzet — Sovinjsko polje)
»4° natkriveno mjesto za spremanje stvari,
kola, pred kisom, pojata, susa, supa« = skedanj,
skedanj, skeden (Petrusevac, Zagreb 1589}
»zitnica, hambar«, slov. skedenj, skedenj, skeden,
skegen = scedm (Brkini) »isto«. Od sjever-
nih slavina u drugom obliku u kasupskom
i polapskom jeziku. Toponim na -scina <
-bsk + -ina Skadanscina (Istra). Iz stvnjem.
scugin(a) preko stbav., nvnjem. Scheune.
Suglasnicka grupa dn nastala u slov., hrv.-
-kajk. i u istarskom iz njem. gn nakon prije-
laza u > 6 i f > 6. Cudno je sto t' > 6 nije
izazvalo palatalizaciju. Njemacki je termin
nastao iz ie. korijena *sqeu- »pokriti, zastrtk.
Lit: ARj 15, 185. 211. 17, 646. Ribaric,
SDZb 9, 190. Miklosic 298. Schwarz, ASPh
41, 127.
Skadar, gen. -dra m (Vuk, Crmnica,
Kosmet), stsrp. Skbdbrb, v Skbdre (1386), iz
cega izlazi da je a nastao iz poluglasa, a taj
iz o. Najstarija je potvrda za a 1395. Skadn,
Skadan (14. v.), Vramec Skadar na Bujani.
Toponim na Bojani, tal. Scutari, tur. Isqen-
derijje, od Aleksander, kako su Turci zvali
Skenderbega — Jurja Kastriotica ', -ijje je
arapski pridjevski sufiks. Turski je naziv usao
u jezik Kosmeta Skenderija, pridjev skenderiski.
Skadar se zvao i Rosafa, arb. Shkoder. Taj
toponim prenosi nase stanovnistvo, koje se
seli iz sjeverne Arbanije. Skadar je zaselak u
okrugu podrinskom, zemljiste pod Cemerni-
com u Lici. Etnik Skddranin m (Vuk) prema f
Skadarka »zena odatle«, u narodnoj pjesmi
Skadarka djevojka. Upor. arb. Mishkodran
(mi- = mbi »oko«). Etnik postaje apelativ:
skadarka je i »2° vrsta loze i grozda (upor.
bez 5- kadarka »vrsta vina«, Brod na Savi),
3° puska izradena u Skadru«. Pridjev skadarski
(jepiskop, 1320), Blato skadarska (Kotar, 1454).
Skadrice f pi., livade i oranice u Ostrovici
(gospicki kotar). Skadar reflektira rimsko i
grcko Scadra, takoder pi. t. Scodrae kao
Salonae, sto znaci da je u rimsko doba bio
Skadar
254
skale
veliki grad. Etnik na -ensis Scodrensis, na -mus
gen. pi. ZxoBptvcov. Odnos tal. oblika Scutari
prema lat. nije lako objasniti. Glede u upor.
Zxu5p£cov jio^u; kod Prokopija. Glede f mjesto
d upor. Skdtar u narodnoj pjesmi. Arb. Shkoder
kao maskulinum bolje se slaze sa Skzdbr nego
s lat. femininumom.
Lit.: ARj 15, 185. Miletic, SDZb 9, 228.
Elezovic 2, 233. Tomanovic, IF 17, 207.
Krake 36. Mayer \, 315-16. Skok, ZRPh 54,
203.
skadit, -/ f (Dubrovnik, Cavtat) prema impf.
skadivati, skddivati, skadati (subjekti dozvola,
vrijeme, isplata, osobito posudenog novca) »is-
tjecati, prispijevati«. Od lat. cadere (upor. za
takav prijelaz u glagolsku kategoriju -iti:
kmit < tal. correre') prema romanskom * cadere
»pasti«, srlat. excadere, tal. scadere. Prefiks tal.
i- < lat. ex.
Ut.: ARj 15, 185. Zore, Tud. 20. Kusar,
Rad 118, 25. DEI 657. 3361.
skaf 1 m (Cres) »prednji krov na barck =
(sk > sk) skaf (Dubrovnik, Blato na Mljetu,
Muo) »1° (brodski ribarski termin) dio ri-
barice lade na kontracenti (u nj spremaju
ribari stvari da ih more ne skvasi; tu spa-
vaju kad su na ribanju; kad se mreze
salpavaju, slazu se na skafu; na njemu je
purtela, zatvara se parapetom)« = skaf (Rab)
»2° kamenica za izlijevanje vode« = skaf
(Korcula) »gdje se pere sude« = skafa f (Bo-
zava) »1° scafo d'una nave, 2° vaschetta dell'
acquaio« = skafa (Korcula) »2° pilo (Dubrov-
nik)« = skafa (Buzet, Sovinjsko polje) »2°
malo kameno korito ispod prozora u zidu,
u kojem se pere sude« = skaf(ZK, hrv.-kajk.)
»3° poveci kabao od drveta za vodu, vino«.
Ovamo jos skaf pored skav (Crmnica) »4°
fijoka«, skava i »5° ormar«. Deminutiv na tal.
-etto < vlat. -ittus skafet m (Potomje) »ladica«.
Od tal. scafo »guscio della nave« < gr. axdcpoc,
> lat. scaphus, scapha.
Lit.: ARj 15, 185. Miletic, SDZb 9, 261.
Macan, ZbNZ 29, 212. Kusar, Rad 118, 21.
Tentor, ASPh 30, 20. Crania, ID 6, 121.
REW* 7653. 7655.
skaf m (Srijem) »krznarsko orude nalik
na po elipse, od gvozda s drskom na ravnoj
strani, zaokruzena strana je naostfena«.
Lit.: ARj 15, 185.
skak m (Belostenec, Jambresic, Vetranie) =
skaka f, slov. skdkd i, shaki m pi., skako n
(Belostenec), pridjev na -ov skokov (~a igra,
Jambresic) »sah (igra)«. Odatle na -nica skak-
nica f »tabla na kojoj se igra sah«. Od tal.
scacco, fr. echec < srlat. scaccum, prema njem.
danas opcenito sah < perz. sah »kralj«.
Lit.: ARj 15, 186. REW 3 7517a.
skala f (Vuk, 1305-7, 1520, Crna Gora,
Dusanova listina, Vrbanski statut) »1° stijena,
2° kriska (Slavonija), 3° iver (sjeverozapadna
Hrvatska), komadi iverja«, na -la skalja (Vuk)
»iver, treska (Slavonija, obicno u pi. skdlje) =
skalja (srednja Slavonija) »4° nabor na suknji
(Slavonska Pozega, Vinkovci), 5° nacin ces-
ljanja, 6° nakit na glavi (Slavonija)«. Pridjev
na -bn skdldn »koji je kao stijena«, poimenicen
skalnica f (Istra) »supljina u stijeni koju kis-
nica ucink = na -jenica skaljenica »supljina
u stijeni«. Deminutivi: na -ce skalce n (Otok,
Slavonija) »sluzi za cesljanje glave«, na -lea
skoljlca (Slavonija) »mala kriska (krumpir se
reze na skoljlce, Vinkovci)«, na -ik > -ak
skdljak, gen. -Ijka (Krasic) »mala treska, mali
iver«. Augmentativ na -ina skalina »velika
stijena«. U znacenju 1° je toponim. Baltoslav.,
sveslav. i praslav., prijevoj 6 > a od ie. korijena
*(s)kel- »rezati«. Lit. skala »Holzspan, Splitter*.
U prijevoju o v. kaljem, klati, prokole, raskol,
s pokretnim s- u skoljka. V. i cun. Sto se tice
znacenja 1° treba upozoriti na ligursko calma,
*calmis »haut plateau denude« < *cala »roc-
her«. [Usp. i skala].
Lit.: ARj 15, 192-96. Mikloslc 298. Holub-
-Kopecny 332. Bruckner 493. Mladenov 582.
REW" 1532. Wartburg 2, 100. i si. Alessio,
Onomastica 2, 188. Schwantner, PBB 48, 309.
Brugmann, IF 5, 377. Sommer, IF 11, 327.
Boisacq 189. 868-869.
skaldin, gen. -ina m (Dubrovnik) »grija-
lica« = skaldin (Istra) »olla cum favilla
ad calefaciendos artus«. Od tal. poimenicenog
deminutivnog pridjeva scaldino »Warmtopf«
(s- < ex, caldo < lat. calidus, vlat. caldus +
-enus). Imperativna je slozenica skaldalet m
(Mikalja) — (disimilacija / — I > n — I)
skandalet (Dubrovnik, Potomje) = skandalet
(Cres, Lepetane, Boka) = skandalet (Korcula)
= skindzkt (slov.. Kras) »sprava za zeravu
kojom se grije krevet«, od tal. scaldaletto <
tal. scaldare < ex-cal(i)dare i letto < leetus
»krevet«.
Lit.: ARj 15, 194.
CSJK 6, 55.
Zore, Tud. 20. Sturm,
skale f pi. (Vuk, Perast, Prcanj, Korcula.
Cilipi, Dubrovnik, Crmnica, Sibenik; primjer:
po skalama se ide na slar, v.) = skala (14. v„
skale
255
skancija
Racisce, Dubrovnik; Cavtat: ispo skala »spre-
miste«; idem uza skale, Ancic) »1° basamaci,
stepenice, ljestve, stube, merdevine, stenge,
2° pristaniste (Poljica, morska, ribarska, za-
darska skala, na skall sv. Martina, Vrbnik,
1638; na Maltu skalu dase, Zanoti; od novbske
skale amaldarl, 1456, Hercegovina)«. Demi-
nutiv na -lea skallca f »mala Ijestva, male
stube«, skalice f »ljestvice, Leiter«, na -ici
skalici m pi. »(termin vezilja, ne zna se gdje
se govori) osobit nacin u porubljivanju u
liku stupnjevanja«. Na tal. deminutivni sufiks
-ino skalin, gen. -ina m (Vuk, Perast, Boka,
Dubrovnik, Cavtat, Korcula, Varos kod Broda,
skalin Hiti kollc) = skollna f (Kanizlic) =
skaline f pi. (Ludbreg) »stepenica, stuba,
basamak«. Zamjena tog sufiksa sa -ija (v.)
skalije, gen. skallja f pi. (Bosna, Foca) »stube,
stepenice«. Moze biti i od ngr. axcd(, pi.
axedta. Odatle deminutiv na -ce ili -be > -ac
sku/lnce ili skalinac (Barakovic). Ovamo i pre-
vedenica skallnik za crkveni termin graduate.
S mlet. pridjevom (sintagma) skala levdjica
(Dubrovnik, Zore) »ljestve« = skala lajavica
(Prcanj) »ljestve, stepenice otvorene za na-
sloniti s.. < vlat. levaticia, od levare. Sa sk >
Sk : skala (Rab, Bozava), skale f pi. (ZK,
Crmnica) »isto sto skale«, skalin (Buzet, Sovinj-
sko polje), skaline f pi. (ZK) »pojedini dijelovi
stepenica, basamack. Stara je posudenica na
a > o izvedenica na nas sufiks -ka: skolke
f pi. (Trebarjevo, Zagreb, hrv.-kajk., sje-
verne strane; slov.) »mrtvacka nosila, Trag-
bahre«. Upor. arb. shkalc »Tragbahre«. Moze
biti dalmato-romanski leksicki ostatak od lat.
scala > tal. scala. Ta rijec pripada i balkan-
skom latinitetu, kako se vidi iz rum. scard,
bug. skala »Treppe, Leiter«, arb. shkalle,
stcslav., bug. i ngr. oxdda Posudenica iz rum.
je skara (Stulic) »rostilj«. Kao balkanski
turcizam talijanskog podrijetla preko grckoga
pokazuje a > e (tur. iskele} : skela f (Vuk)
»1° brod, lada, na kojoj se prevozi, camac,
kerep, komp(a), 2° iazi-ta, koze, makare, grust
(ZK)« = itela (Crna Gora) = (sk > ck)
ckela (Kosmet) »2° naprava majstorima na
gradevini, 3° (metafora) prigoda, zgoda (ako
mi dode na skelu}, 4° pristaniste«. Toponim
na -janin Skeldnl (Bosna). Odatle na -ar <
-arlus skelar, odatle na -ina skelarina f (Vuk)
»plata skelaru«. Na -dzija: skeledzlja m. Pri-
djevi skeledzijin, skeledzijski. Rum. schela, bug.
skelje, skelica, skelicka, arb. skele pored saele,
shqele, cine, schele f »echafaudage, 2° pork.
Samoglasnik a > e objasnjava se u tal. preko
ngr. deminutiva axaM, pi. oxaXia. U slov.
takoder skele — skele (Bela Krajina) »h61zernes
Sattelgestell«. Oblik skela pripada prvobitno
istocnim krajevima. Odatle je dosla i u slo-
venski jezik.
Lit.: ARj 15, 192-96.211-12. 17,647-49.
Pletersnik 2, 485. 631. Elezovic 2, 422. Budmani,
Rad 65, 165. Kusar, Rad 118, 20. Miletic,
SDZb 9, 260. 358. Crania, ID 6, 121. REW*
1611. Wagner, ZRPh 39, 96. si. (cf Baric,
IF 3, 203). lib 13, 161. Deric, PPP 7, 23. si.
(cf. Ijb 13, 161). Romanski 128. GM 406-407.
Mladenov 582. 583. Pascu 2, 161., br. 927.
Mikloslc 297. 298.
skalnica f (Istra) »putamen, testa, concha,
patera, phiala, cratera, lanx« = slov. skalnica
»voda ki se ob dezevju nabere po globelih na
skalnatem svetu« = (sa v < f) skavnica (Buzet,
Sovinjsko polje) »lokvica u kojoj se pere
sareno rublje, blatna mrkva, zelenje za svinje,
pelene, stare krpe«. Ovamo ide jos skaljenica f
(Zoranie) »kamena zdjela na kojoj fontank,
skdvca (juzna Dalmacija ili otoci, prema
potvrdi u Slovlncu) »sud koji sluzi za preno-
senje ulja s mlinice kuci«. Upor. slov. skalna
pored skalba, koja se sa Iv > lb slaze s rus.
skalva (Miklosic, Lex. 842) »globei v katero
se nabira voda«. Od stvnjem. scala, danas
nvnjem. Schale, od ie. korijena *skel- »rezati«,
prema tome u prasrodstvu sa skoljka, kolac,
klati (v.).
Lit.: ARJ 15, 192-96.211-12. 17,647-49.
Pletersnik 2, 484. 630. Miklosic 297. .Kiparsky
159. Matzenauer, IF 20, 6.
skalonja f (Dubrovnik) = skalonja (Smok-
vica, Korcula) = skalonja (Boka, Crna Gora,
Crmnica) pored skaljuna (metateza I — nj >
I — n palataliteta, Lepetane) = skanjula
(Lika, metateza / — nj > nj — I') = skanjola
(Lijesce, Otocac, Sinac) »ljutika«. Od tal.
scalogna pored ascalogna < ascalonia »alium
ascalonicum«.
Lit.: ARj 15, 195. 17, 649-50. REW* 694.
DEI 314. 3366.
skancija f (Dubrovnik, Zore, Potomje)
»pregrada u policama« = (sk > sK) skancije
f pi. (Korcula, Split, Sibenik) »police« =
skancija (Buzet, Sovinjsko polje) »polica koja
visi o zidu«. Od mlet. scanzia, scansia, fra-
nackog podrijetla (frnc. skankjari), prema jed-
nom misljenju.
Lit.: ARj 15, 197. REW* 7974. 7968a. Prati
871.
Skandal
256
skarac
skandal, gen. -ala m, f = skandal (Korcula),
skandala f (Perast) = skandao, gen. -ala
(Kasic) = skdndo, gen. -61a (Dubrovnik,
Cavtat), skandal (Hvar) = skandal (Crmni-
ca) = (zamjena gr. docetka -al sufiksom -ellus)
skandel (Bozava) = skdndeo, gen. -ela (Po-
tomje) = skandeja f (Zaostrog) = (sk > sk)
skandal, gen. -ala (Zagreb) »1° sablazan,
2° sramota, bruka« = skandal (Crmnica)
»nesloga u kuci, smutnja, smetnja«. Pridjev na
tal. sufiks -oso < lat. -osus skandaloz, prosiren
na -MZ > -an skandalozan (Zagreb). Na -ma
skandalusa f (Ivan Drzic) »zensko celjade koje
cini skandak. Denominali na -icati skandallcati,
-am impf. (Ivan Drzic) < tal. scandalizzare,
skandalizati se (Kasic), na -idiare < tal.
scandaleggiare, na -frati skandalizirati se (Za-
greb'). Od lat. scandalum > tal. scandalo <
gr. axdvocdov.
Lit.: ARj 15, 197-98. 17, 650. Cronia,
ID 6, 120. ZbNZ 23, 21. Hraste, BJF 8,
6. JF 6, 181. Miletic, SDZb 9, 358. frati 872.
Skok, ZRPh 54, 194.
skandal) m »konop s olovom na kraju,
kojim se mjeri dubina mora« = (// >j) skandaj
(Smokvica, Korcula, Blato na Mljetu) »na-
prava od plivace tikve na kojoj je namotan
kanap, uzica (na donjem kraju kanapa nalazi
se kamen zamotan u mrezu; veze se na primulu
na vrsi; sluzi za mjerenje dubine mora kod
lova na plavu ribu, dok tikva plovi na povr-
sini mora i sluzi kao signal svicarici da je
ne bi odnio kurenat sa jednog mjesta)«. U
Raciscu govori se skandaj pored skandel i
znaci »tanki konop za vezivanje velike lade«.
Denominal skandaljati, -am impf, pored skan-
daljdvatl, -dljavam (Mikalja) »mjeriti dubinu«.
Brodski i ribarski termin od tal. scandaglio,
denominal scandagliare < lat. scandaculum (od
scandere).
Lit.: ARj 15, 197-98. Macan, ZbNZ 29,
207. REW* 7649a. Prati 872.
skangalati, -am impf. (Srbija)
salu i lakrdiju«.
Lit.: ARj 15, 199.
»zbijati
skapati, -Ijem pored -am pf. = skapisati,
-Um (Bosanska vila, 1887; Bosna) prema impf,
na -va- skapavati, skapavam (Vuk) »od muke,
gladi, itd., poginuti, pogibati«.
Lit: ARj 15, 199.
ska.piiiati (se), -am pf. (Perast, objekt
nekoga, glavu; Marulic, Marin Drzic, Crna
Gora, narodna pjesma) = skapulat (Bozava,
Kolunicev zbornik. Mirakuli, Transit, Cres,
Bukovica u Dalmaciji, Zaostrog, Lika) »spa-
siti, osloboditi (se)«. Od tal. scapolare »libe-
rarsi, disimpacciarsk. U Sibeniku spapulat
»isprazniti (bocu)« je od tal. spappolare »ridurre
in pappa«. Ovamo i pridjev skapui (Transit,
Obrovac, 1527) »slobodan«, od tal. scapolo
(14. v.) »libero da vincoli, non ammogliato,
libera da catena (sulle galere)«, deverbal od
tal. scapolare, srlat. scapulus (Mleci; 1255),
Po puckoj se etimologiji ovamo veze skapular,
gen. -dra (Dubrovnik, poslovice 17. v., Zore)
= skapular, gen. -ara (Belostenec, Jambresic,
Gucetic, Zaostrog u Dalmaciji, Slavonski Brod)
»1° dio redovnicke haljine koja seze do ko-
ljena, a pokriva prsa i leda (nose je npr. bene-
diktinci, karmelicani, dominikanci), 2° dva
komadica vunene robe koje vezane vrpcom
nose na prsima i ledima clanovi nekih bra-
tovstina (npr. bratovstina Majke Bozje Ska-
pularske)« = skapuljir m (ZK), pridjev ska-
puljirski (Majka boza skapuljirska, ZK). Do-
lazi od lat. scapulare n > tal. scapolare, od
srlat. scapula »pleca (odjeca je prvotno odgo-
varala kod Sv. Benedikta gr. dvcda|3oc,)«, s
prijenosom znacenja zaclanove bratovstine pri-
druzene redovnickoj braci koji su kao znak pri-
druzenosti dobili slican predmet u manjem obli-
ku. Oblik sa -ir od njem. Skapulier. Ovamo
ide i sklopar = skoplar (v.). Od lat. capulus m,
deminutivne izvedenice na -ulus od korijena
glagola capere > tal. uceno capalo m »manico
dell'aratro« dolazi s prefiksom 5-. < ex- de-
nominal scapolare > gore skapulati, dok od
sinkope penultime *caplu i metateze / *clapa
slov. cap m = cap (Notranjsko) »creda ovaca«
> furl, dap, mlet.-trsc. ciapo. Odatle de-
nominal capat, -am impf. (Hvar, Kvarner)
»uhvatiti«, scapit, -im (ZK)i »uhvatiti«, slov.
capii »ergreifen«, capat (Rezija). V. i skapuo.
Lit.: ARj 15, 200. 17, 650-51. Setka. 2,
177. 184. DEI 3372. Hraste, BIF 8, 51. Cronia,
ID 6. Pletersnik 1, 93. Sturm, CSJK 6, 79.
REW 3 2955. Zore, Tud. 20.
skapuo = skapui = skapuo = skapui
(Transit, Obrovac, 1527), pridjev, »liber, so-
lutas«. Od tal. scapolo »isto« < lat. prefiks
ex- > i- l capulus > capalo (od korijena gla-
gola capere). Usp. skapulati (se).
Lit.: ARj 15, 200. 17, 650-1. Pletersnik
2, 630. REW 3 2955. DEI 739. Matzenauer,
LF 20, 6.
skarac, f skarcq (Dubrovnik, Ranjina)
»1° skit, 2° nedovoljan, kratak (u starim
dubrovackim spomenicima)«. Denominai na
skarac
257
skaredan
-ati skariat (s pameti) »svrci s pameti (preve-
denica od tal. scarsegglare di cervello)«, na
-iti skarcili, -im (Voltidu) »kratiti, pokratitk.
Opominje na tal. pridjev scarso > skars, -a
(Istra, Krk) »slab, nepotpun«, ali se ne poklapa
u docetku. S tim se potpuno slaze slov. skrs —
skrs, upor. furi, s'ciars. Oblik scarso je part,
perf. excarpsus (prefiks ex- i cartere). Ovamo
ide mozda na deminutiv -ella', skarsela f
(Sibenik) »zet (Korcula), spag (Dubrovnik)« <
tal. scarsella.
Lit: ARj 15, 200. 201. 202. JF 11, 85.
Sturm, CSJK 6, 55. REW* 2961. 7989. DEI
3377.
skaram 1 , gen. skarma m (Mikalja, Primorje,
Potomje) = (najcesce sh > sk) skaram, gen.
-arma (Budva, Mljet, Racisce, Dubrovnik, Cav-
tat, Poljica) = skaran (Korcula) = (a > e)
skeran (Bozava) = skeram, gen. skerma (Senj)
»palac utvrden na skalamaru, koji je pricvrscen
na razmu (za nj se veze veslo stropom, kad
se vozi)«. Apstraktum na lat. -atura > mlet.
-adura skarmadiira f (Racisce, Korcula) =
skermadura (Senj) »postolje za skaram«. Brod-
ski termin od tal. scarmo, mlet. schermo pored
scalmo < lat. scalmus, gr. axaXuoc,. Oblici
sa / > r su kao u ngr. afiepcpoc, < stgr. afietapoc,.
Lit.: ARj 15, 200. 17, 651-652. 655-56.
Cronia, ID 6, 125. Macan, ZbNZ 29, 213.
REW 3 7640. Prati 870. Strekelj, ASPh 28,
528.
skaram 2 (Komiza na Visu) = skaram
(Dubrovnik, Budva, Zadar) »morska riba
sphyraena = skeram (Mali Iz) = skaran
(Lorini) »sphyraena vulgaris«. Od tal. (pesce)
schermo (Abruzzi). Za naziv usp. sinonim
jaglunic i njem. Pfeilhecht. V. gore skaram'.
Lit: ARj 15, 200. Matzenauer, LF 20,
6. Hirtz, Pisces 373. 408.
skarambez, gen. -efa m (Dubrovnik), odat-
le deminutiv na -be > -ac skaranbezac, gen. -Sea
(Static) = (bez umetnutog m pred labijalom)
skarabeza f (Vetranie) »zohar«, skarabez m
(Daniciceve poslovice) »govnovalj«, (sk > sk
i zamjenom z > c) skarambec (Vuk, Perast,
Crna Gora) »nekaka bubina«, skarambec (Prcanj,
Budva, Scepan, Pastrovici) »crni zohar«, (za-
mjenom docetka -ez deminutivom -ella) ska-
rambela (Korcula) »zohar, popic (Sibenik)«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od osk.
*scarafalus > tal. scarafaggio, kllat. scarabaeus
sa a > e pred palatalom (prijevoj). Oblik sa
-ec odgovara docetku mlet. scarafazo, scaravazo
»Mistkafer«, stpad. sgaravazo, zgravaz (Val-
maggia). Tu je oskicko -aius zamijenjeno
sufiksom -aceus. Docetak u scarambela upor. s
docetkom u skaraver (Rovinj). Sa a > ou
nenaglasenom polozaju skdrovala f (Vrancic)
»scarabaeus« = (sk > sk) skorovaca = skro-
vai'a (Zaostrog) »gusjenica« pokriva se po-
svema s gore spomenutim mlet. skaravazo,
premda nije posudeno iz mlet., kako pokazuje
a > o. I to se ima smatrati dalmato-romanskim
leksickim ostatkom od *scarabaceus.
Lit: ARj 15, 200. Budmani, Rad 65, 164.
BI 2, 531. REW 3 7658. he 2 Prati 873.
Mikloslc 340. Strekelj, DAW 50, 11. Skok,
ZRPh 54, 470.
skarduia f »riba u Vranskom jezeru na
Cresu, prazic (deminutiv od praz m »jarac«,
glede prenosenja na ribe upor. oslic)«. Od
sttal., mlet. scdrdola. Na dva tal. deminutivna
sufiksa -anus + -ulus: skardinulal-noia f (Rab,
Molat, Bozava) »scardola« < mlet. scardinola«.
Od lat. scarda (Polemius, Silvius) > fr.
echarde »Stichling«. Ako je scarda »Art Fisch«
isto sto franc, skarda, onda bi se moglo uporedi-
vati i sa slav. skrada »1° Gemeine Quecke,
triticum Tepene, 2° Geissklee, cytisus sagittalis«
= (s umetnutim f) skrdjda »Ginster, genista
sagittalis«.
Lit: ARj 15, 201. Pletersnik 2, 495. REW*
7660. 7979. Gamulscheg 335. Skok, ZRPh 54,
All. DEI 3375.
skaredan, f -dna (Vrancic, Stulic, Srijem,
Backa, Banat, Srbija), sveslav. i praslav.,
pridjev skaredi, »gadan, gnusan, smradan,
necist« = skaradan »bestidan, ruzan, nepri-
stojan«, zamjenom sufiksa -tie sa -Ijiv skaredljiv
(~a djeca), apstraktum na -osi skarednost. Samo-
glas e je nastao iz palatamog nazala e: stcslav.
skaredi, polj. szkaradny. Rumunji posudise sa
sufiksom -av, kome dodase svoj -icios < lat.
-iceus + -osus: scarandavictos »scheusslich« =
scardndavos, scardndaviturd »Abscheu«, a scardn-
divi »angewiedert werden«. Arbanasi: shkar(e)-
zonj = shkarzenj »ziehe durch den Schmutz,
verachte, beleidige«. Od ie. korijena *sker-, u
prijevoju *skor-, *skor-, gr. oxcop »gnoj«, pro-
sirenog sufiksom -edb, koji odgovara lat.
-andus, -endus. Upor. jos lit. skara »laciniae« i
lat. suscerda, muscerda. V. skvrna.
Lit: ARj 15,201. Miklosic39S. Holub-Kopec-
ny 370. Bruckner, KZ 45, 312. Tiktin 1378. GM
407. Matzenauer, IF 20, 6 — 7. Niedermarm,
IP 10, 233. Heinsius, IP 12, 180. Gray, BSLP
25, 80. Scheftelowitz, WZKM 21, 128. (cf.
RSI I, 278). Boisacf 883. WP2, 587.
17 P. Skok: Etimologijski rjecnik
skarlat
258
skaluta
skarlat m (Stulic, Kasic, Mikaila, slov.),
pridjev na -bn > -an skarldton = skeriai,
pridjev skerlatov (Gradic) '= skerlet (Vuk, Mi-
kalja, Divkovic, Bukovica, Martie), skerle-
tan (Vuk, Kasic), poimenicen skerletnik (Bak-
sic), na -bk > -dk skerletak, gen. -tka (Stulic)
»vrst trave« = skrlat m (Vetranie, Kavanjm),
skrlatan (Bernardin) = skriet (Danicic), skrle-
tan, indeklinabilni pridjev na -li skrletli, koji
se pokracuje skrli-merdzan = ckrli-merdzan =
skerli-merdzan »koralj«; skrletak, gen. -tka
»vrst zalfije«, denominal inhoativ skrletiti se,
-i impf. (Vuk, narodna pjesma) »postajati
erven kao skriet« = (sk > sk) skrlat (Dalmatin,
Proroci, Istra, narodna pjesma, Jacke), slov.
skrlat, pridjev skrlatan (Istra) = skriet (na-
rodna pjesma), skrlato n (1234, Dubrovnik,
Dusanov zakonik) = skrlato n (Vodice).
Od tal. scarlatto < kslat. scarlatum < perz.
sdkirlat. Ovamo mozda sa i > ci metatezom
crklet (Bella, Stulic) »klobodan, sik, varak,
zlato, kozar«, koje Danicic izvodi od turskog
glagola silkmek »tjesiti«, sto ne moze biti ni
fonetski, ni semanticki, ni morfoloski. Usp. i
skrlatak.
Lit.: ARj 1, 826. 15, 201. 214. 337-38.
17, 653. 685-86. Pletersnik 2, 630. Ribaric,
SDZb 9, 197. REW 7661. Prati 874. Lokotsch
1791.
skarpa f (Radman, Palikuca) »cipela, po-
stoli, obuca« = skarpa f (Dalmacija, Lika).
Tal. deminutiv na -ino skar pin m »prteni
nazuvak«. Na -ar < -arius skarpar »cipelar,
obucar«. Na tal. augmentativni sufiks -one
skarfuni m pi. (Lumbarda) »crevlje« = skar-
piini (Korcula) = skrafuni (Kuciste) »cipele«.
Slov. karpa »Schneeschuh«, skarpa f»abgenutz-
ter Schuh«, skrpet »Pantoffel«. Od tal. Scarpa,
scarpetta, scarpino, scarpone, od germ. *skarpa,
stvnjem. scharpe.
Lit.: ARj 15, 202. 17, 653. Pletersnik 2,
630. 389. REW 3 7981c. Prati 875.
skarpina f (Mikalja, Gazarovic) = skdr-
pma (Bozava) = (obicnije sa sk > sK) skrpina
f (Perast, Dubrovnik, Mljet, sibenski otoci) =
skrpina (Krtole) = skarpina (Pastrovici) =
skrpina (Rab, Budva) = skrpina (Kostanjica,
Boka) = skrpina (Stoliv, Muo, Malinska,
H ektorovic). Dalmato-romanski leksicki osta-
tak od lat. scorpaena < gr. oxopjtcava, krc.-
-rom. skarpama. Zamjenom gr. docetka -aena
domacim romanskim sufiksom -one > -un
s karpun (Bozava) = skrpun, gen. -una (Ra-
ti see), rom. deminutivnim sufiksom -uceus
skarpoc (Rab) »mala skrpina« = skarpoc m
(Hrvatsko primorje) »scorpaena notata« =
skarpoc (Bakar) = skrpoc (Krk, Budva).
Ovamo jos na -jaca skorpinjaia (Brusina)
»helicolenus dactylopterus«. Ne zna se da li
je ta varijanta zabiljezena prema narodnom
izgovoru. U Sutomoru se ta riba zove skropit
pored stropit, m. Tu je docetak izmijenjen na
nerazumljiv nacin.
Lit.: ARj 15, 202. 290. 17, 653-54. 689.
Bartoli2, 224. A SPh 25, 435. Macan, ZbNZ 29,
208. Kusar, Rad 118, 16. REW* 7740. Rohlfs
1981. Matzenauer, LF 20, 6. 16. Skok, ZRPh
54, 209. DEI 3418.
skas m (Moscenicki statut) »(pravni termin)
poteg uzetom, konopom (kod kazni)«. Od
tal. scasso, postverbal od scassare < vlat.
exquassare (prefiks ex- i quassare, intenzivum
od quatio), s nasim prefiksom raz- raskasat
(objekt pusku, Vrbnik). Dalmato-romanski je
leksicki ostatak s prefiksom in- inkasa f (Du-
brovnik) »skrob, amido, niseste« = inkas m
(Mikalja), denominal inkasati pf. prema impf.
inkasavau »poskrobiti rublje«, od vlat. inquas-
siare > 'ncasciare (ju zna Italija) »calettare,
connettere«.
Lit.: ARj 3, 840. 15, 202. Mazuranic 1315.
ZbNZ 7, 298. REW* 6359. 6942. Rohlfs,
Diz. Cal. s. v.
gen. skasa f pi. (dalmatinski otoci)
»u zenskom odijelu dio od pasa ozgor na
prsim? i ledima, na kojem su prisivene po-
ramenice«.
Lit: DEI 3421. [s. v. acosso?].
skatula f (1558, Bijankovic, Filipovic,
Palikuca, Velikanovic) = skatula (Vuk, Pe-
rast, Dubrovnik, Cavtat, Potomje, ZK, Hrvat-
sko primorje, Rab, Bozava, Cres) = skatulja
(danas knjizevno) »kutija, skrinjica«. Deminutiv
na -ica skatulica 1 -Ijica. Nalazi se jos u slov.
sa sinkopom penultime skatla (Notranjsko).
Od tal. scatola, u Reziji scattila < furi, sciattile.
Rijec je zapadno-germanskog podrijetla kasto
s lat. deminutivnim sufiksom -ula, srlat.
castula, s metatezom k — st > sk — t. Rijec
je kulturna, ocuvana i u «stalim slavinama, s
ocuvanom penultimom kao u hrv.-srp. Ma-
dzari ispustise s- katulya. U rurn. deminutiv
na -ka scatolca, scatulca. Germanska rijec bez
tal. posredovanja ocuvana je u kasta f (hrv.-
-kajk., ZK) — kasta (slov., jugoistocna Sta-
jerska, Gorensko) = kasca f = kasca (Sa-
mobor) pored kast, gen. kosta m = kost
»Getreidekasten, 2° Getreideboden, 3° Sche-
skatula
259
skina
une« < bav. Kaischt, Kaescht »Getreide-
behalter«, toponim Kast (unijatsko selo, ZU)
> furl, ciast m »Kukuruzkammer«.
Lit.: ARj 4, 885. 889. 15, 203. 17, 654.
Pletersnik 2, 630. Sturm, CSLK (5,54. Budmani,
Rad 65, 163. Kusar, Rad 118, 22. Cronia,
ID 6. Miklosic 340. Tiktin 1379. REW 4682.
DEI 799.
skecati, -im impf, (hrv.-kajk., Belostenec,
Virje) »uzdisati, stenjatk ide zacijelo zajedno
s praslav. skicati, -zm impf, (subjekti zivotinje,
ljudi} (Vuk), oba na -eti, prema pf. skiknuti,
-em »krepati«, skicati pored skicati (Vodice)
»vikati, plakati«, usklkniti, postverbal skik m,
tiskika, na -ija uskiknija (Vodice), skika f
(o svinji). Samoglasnik t' je nastao iz jery-a:
stcslav. skycati »bellen, grunzen«, ukr. kyknuty
»krepieren«, lit. kukuoti »aufheulen« prema
kaukti »heulen« pored sukti, sukauti »isto«. Zaci-
jelo onomatopeja kao i varijanta takoder na -eti
skvicati, -Im impf, (subjekt pas} prema pf.
skviknuti, - m (Stulic). Postverbal skvika f.
Ta se varijanta nalazi i u slovenskom, ceskom
i poljskom jeziku. Upor. kvecati (v.) i ces.
kviceti. S umetnutim o (upor. polj. skowyt)
skovicenje n »(pejorativno) piskutav govor«.
Cetvrta je varijanta sa « i s umetnutim n
skuncati, -im impf. (ZK) »winseln«. Upor.
rum. a seiend, na -et scincet. Mozda ide ovamo
kao ekspresivni glagol i zaskutlt(i), -skuti'm
pf. (ZK) »nesto velikim i neprestanim molja-
kanjem zahtijevati«. Prema prijevoju sir —
surov jos na -eti: slov. skucati, ces. skuceti,
polj. skuczec »gemere«, kod Belostenca skucati
»jaukati«. Postverbal skuk m = skakanje (u
prijevodu psalama). V. kukati. Na -amca sku-
kavica (Ribnik kod Karlovca) »napitak sto se
daje kad se pomaze spustati vino s kola«. U
istu seriju onomatopejskih glagola moze da
ide i skucati, -am impf, »stenjati, gemere«.
Upor. i skucati pored skuciti (Vinodol) »ogla-
siti se poput zabe mukace«, s varijantama
cukati, bukati, kunjkati, mukati (Karlovac). Za
skucati »gemere« i za skucavica (Istra) »stuca-
vica« dolazi u obzir uporedenje sa slov. kolcati
»eructare, singultire«. V. hucati, scucati.
Lit.: ARj 15, 211. 214. 216. 300. 301. 359-
61. 364. 388-89. Mazuranic 1320. Popovic,
NJ 3, 151-152. Ribaric, SDZb 9, 190. Miklo-
sic 304. 305. Vasmer 2, 563. Bruckner, KZ
42, 364. 46, 233. 51, 227. 239. Holub-Kopecny
196. 335. Matzenauer, LF 8, 176. 9, 47-48.
skelci, gen. skelaca m pi. (Zore, Dubrov-
nik) »vrsta skoljaka«.
Lit.: ARj 15, 212.
skelencija f = skelentija (Mikalja, Kasic,
Slovinac za juznu Dalmaciju) »gronica, grlo-
vica, angina, jascer«. [Upor. sttal. squinanzia,
tal. schenanzia »isto« < gr. xuv&Yxn].
Lit: ARj 15, 212. DEI 3384.
skender m (Marulic, svieni ~, Judita 1,
241; Lucie, Krnarutic), g. 1561. pas Hi skender
(Senj) »pojas«. Ako je isto sto i tur. iskender <
Aleksander > Skender, upor. prezime Sken-
derovic, i na -ija Skenderija (Kosmet) = Sken-
derija (BI) »Arbanija, Skadar i okolica«, upravo
Skenderbegova zemlja = Jure Kastriotica kod
Kacica, nejasan je semanticki razvitak.
Lit: Mazuranic 898. 1315. Elezovic 2, 233.
skendza f (Kosmet) »kolarski alat za ste-
zanje, kolarski mengelk. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (iskendze') iz terminologije
alata: rum. schingiuri pi. »Folterqualen«,
glagol na -ujo > -ui schingiui (Moldavija)
»foltern, martern«.
Lit: Elezovic 2, 233. Tiktin 1382.
skerpelina f (Vrbnik, Krk) »slaba zemlja«.
Sufiks -ina moze biti nas augmentativni, a
moze biti i romanski -tnus. Za posljednju
mogucnost govori -el < -ell + -ina. Mozda
je dalmato-romanski leksicki ostatak od vlat.
*exstirpus = gr. oxepicpoc; »neplodan«.
Lit: ARj 15, 214. ZbNZ 4, 236.
skina f (Cres, Budinic) = skina, gen. skini
»dorsum« = (sk > sk) skina f (Perast, Prcanj,
Dubrovnik, Bozaya, Rab, Trsatski urbar,
Vrbnik, Zrnovo, Korcula) »hrbat, kosti (Si-
benik)«. Slaze se s kreko-rom. skaina, istro-
-rom. skina (Pula), mlet. skena, od langob.
skina, nvnjem. Schiene. Tosk. schiena odstupa
jer pretpostavlja *sklena sa /, mozda je demi-
nutiv *skenula > *skenla > *sklena prema
spinula »kleines Riickgrat« (Apuleius). Te
dvije istoznacne rijeci mogle su se unakrstiti.
Upor. fr. echine < skina + spina. Arb. shpine
f »Riickgrat«. Prema tome je skina > skina
dalmato-romanski leksicki ostatak kao jedan
od rijetkih izvjesnih germanizama u roman-
skom jeziku. Zore stavlja ovamo jos pataskina f
»govedina od hrpta put grudi, nekako kao
pobocina, sto je nize« i postavlja slozenicu
tal. petto + schina.
Lit: ARj 9, 699. 15, 216. Zore, Rad 138,
60. 63. Budmani, Rad 65, 164. Kusar, Rad 118,
18. Resetar, Stok. 297. ZbNZ 5, 79. Cronia,
ID 6, 121. REW 3 7994. Prati 879. Matzenauer,
LF 20, 8.
skip
260
sklavb
skip m (Naljeskovicj Bella, Stulic), deminutiv
na -be > -ac skipac, gen. -pea (Ranjina) »piatto
grande, vaso largo e cupo« = (sk > sk) skip,
gen. ski'pa (Vuk, Hercegovina, Crna Gora,
Boka, Kuciste) »kopanja, smur, karlica, po-
veca drvena zdjela, korito za pranje rublja,
korito za odnosenje skalje, za pranje djece
(Lika)«. Lingvisticka geografija protivi se
izvodenju Miklosicevu od stvnjem. self, nvnjem.
Schiff. Bolje je uzeti dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. scyphus < gr. oxutpoc, »casa«,
tal. schifo »vasoio«.
Lit.: ARj 15, 218. 17, 657. Skok, ASPh
35, 341. REW* 7760. Prati 879. Miklosie 340.
skipek, gen. -pka m (Hrvatsko Zagorje)
»siska, sisarica, ziska (ZK)«. Glosira se: »jer
iz zira kao skipi«.
Lit.: ARj 15, 218.
skiptar, gen. -tra m (Danicic; Danilo
skiptry) = skyptro n (stsrp., 1400, Domen-
tijan) = (pt>ft prema ngr.) skiftn (1348),
skiftro (15. v.) = skiftros (stsrp.) = (s umet-
nutim e u suglasnickoj grupi pt, anaptiksa)
1405. skipetree cariske utvridajut se = (sk > sk)
skiptar = (metateza sk > ks) kbsifetn (14. v.)
= ksiftra, kbsifbtrb. Slozenica skiptronosac (16.
v.). Sa i > y, u zbog labijala p (v. ponistra)
skupetar, gen. -tra — skufetro m (1419).
Odatle ispustanjem pocetnog s-, koji se mogao
osjecati kao nezgodan nas prefiks: kupetar,
gen. -tra (1399). Tako i kyftre cansei (14. v.),
koje je bez potrebe restaurirano u ARj u
afiar, gen. -tra. Prema lat. sceptrum ili prema
njerri. Zepter > elfter, gen. -tra (Jacke).
Od srgr. (biz.) axnjrcpov »zezlo«.
Lit.: ARJ 1, 768. 2, 136. J, 714. 794. 15,
218. Vasmer, GL 133-134.
skit m »sedes eremitae« = stcslav. skitz
»desertum, habitatio anachoretarum (termin
pravoslavaca)«. Istog podrijetla kao interna-
cionalna rijec asketa m, apstraktum aske-
tizarit. Aferezom a- od gr. aaxnxiic, > lat.
asceta, upravo skracenica, ispustanjem gr.
sufiksa -npiov u daxnxfjpuyv »cella (u kato-
lickoj terminologiji)«, askeza < ooxnaic,.
Lit.: ARj 12, 219. Matzenauer, LP 20, 8.
DEI 316.
sklat (Parcic) = sklat (Vuk, Bozava) =
sklad, gen. sklada (t > d prema rat f, rada u
narjecju) = (docetno t > c kao u Velebic)
sklde (Perast, Prcanj) = (ski > ski) sklat
(Racisce, Brae) = (ski > si ispadanjem sred-
njeg suglasnika u troclanoj grupi) slac (Krtole,
Muo) = slat, gen. pi. sldtov »riba koja nema
ljuske nego kozu«. Mreza je kojom se hvata
na -aria > -ara sklatdra (sluzi i za jastoge,
Mah'nska). Dalmato-romanski leksicki ostatak
od vlat. deminutiva na -ulus od squatus : sgua-
tulus. Upor. squatina, tal. pesce squadro. Upor.
slov. skat = skat »Rochen« < squatus.
Lit.: 15, 223. 226. 224. Pletersnik 2, 484.
630. Skok, Term. 54. 56. ZRPh 50, 526. 54,
475. REW* 8204.
sklata f (Vuk, Srijem) »budala«, nesklat,
gen. -l f (Lika), s pridjevom na -bn > -an
nesklatan »ruzan (o celjadetu)«, poimenicen na
-lea nesklatnica. Varijanta s prefiksom su-
mjesto l- siiklata (Vuk) »dug, lijen i budalast
covjek«. Upor. isti prefiks su- u pejorativnom
(uvredljivim) rijecima siimlata (Vuk, v. mlaf),
sulltnja »lijen covjek, kao da se ulitao (v.)«, u
pridjevu sulud, sugranut (v.). Glede osnove
-klata v. klatiti, mlatiti. Matzenauer upore-
duje bez potrebe sa sanskr. svath- »debilem,
laxum, solutum esse«. V. sklat.
Lit.: ARj 8, 67.
sklavb m (stsrp., 1470, 1485) »rob«. Od
srgr. oxXdPoc, »isto« < kslat. sclavus. Talija-
nizmi su: sc'avet m (Istra) = scavet (Smokvica,
Blato na Korculi; primjer: stije iz scaveta)
»latinicki hrvatski lekcionar«, tal. deminutiv
na -etto od schlavo > mlet. scavo (tako u
Istri) > schiavetto; s tal. pridjevskim su-
fiksom -ino (zamjena za -en u 3io enlnb) ili
gr. -enos: scavlna f (Smokvica, Korcula)
»pokrov za krevet, cebe, gubica (v. guber)«,
od kslat. sclavus > tal. schlavo. Prema lat. -o,
gen. -ora'i, drugoj zamjeni za slav. -en, od
kosog padeza je schiavane (Mleci) »Hrvat iz
zadarskog kraja«. Najstarija je potvrda u
Italiji 968. kao dodatak uz langobardsko ime
Ildeprandus Sclabus et Joseph Sclabus, qui
sunt Sclavi de Marsi, od 937. sclavus »rob«
u juznoj Njemackoj u vrijeme Otonovih veza
sa Slavenima. U 11. i 12. v. rijec sclavus
ima etnicko znacenje. Importom neslobodnih
Slavena trgovalo se u juznoj Italiji i narocito u
Mlecima. U znacenju »rob« postaje evropska
rijec u 13. i 14. st. Slavus u balkanskom
latinitetu ima jos etnicko znacenje, kako se
vidi iz arb. Shqa, pi. Shqe m prema Sham,
shqenisht »srpski« (Ulcinj), i rum. Schel. Prema
tome je srgr. oxXdPoc, posudenica iz Italije
preko Romanje.
Lit.: ARf 15, 241. Vasmer, GL 134. Ver-
linden, ALMA 17, 97-128. (cf. Kuhn
sklavb
261
sklizak
Romanische Sprachen 63). Pascal, Saggl lin-
guistici (cf. AnzIF 5, 181). REW* 8003a.
GM 410. Petkanov, Mel. Mladenov 389-392.
sklencati impf. (Dubasnica) = sklincat
(Rijeka) »zvonom tako udarati da bat zvona
samo jednu stranu udara.« = klingat (ZK).
[Usp. klecati »isto« i brecati, pod breknuti].
Lit.: ARj 15, 241.
sklenza f (Vuk, Pastrovici) »svada«. Mozda
je dalmatoromanski leksicki ostatak, koji stoji
u vezi s furl, skleze »iver« < vlat. schidia > tal.
scheggia, postverbal od gr. o%iQw > vlat.
*schidlare »cijepam«. Umetnuto n pred zvue-
nom dentalnom afrikatom nalazi se i u scenza
f (Cres) od mlet. sienaza, istro-rom. zgenza,
scenza, zgendza (Verona). Bez umetnutog
nazala slov. sklefa f »Achei, Splitter« < furl.
sclese »scheggia«. Sa sc > st stendza ^Korcula)
»iver koji ude u kozu, jelovina (Sibenik)«.
Docetak -za zamijenjen je sa -dra u slov.
Ulnaea f (Toimin, Turjak, Ig) »Steinsplitter«,
pridjev ski'ndrav, denominai skindrati »in
Splitter zerschneiden« = Sandra (Toimin,
Crnice, Gorisko) »pozder«. Posve nejasno je
slov. skofindra »isto sto skindra«. Docetno -dra
se osjecao kao pejorativni sufiks (upor. selendra)
i odbacio se u slov. sci'na I »isto sto scindra«.
Zamjena -dra pojavljuje se i u istrocakavskom
zlendra f »assula, Span«. Ta zamjena nije
nasa kreacija. Prototip joj se nalazi u furl.
sclendare »assari, strisce o linguette di legno
pieghevoli, di che si fanno corbe, scatole od
altro«. Pocetno zi je nastalo od starijeg istro-
-rom. sgl- > danas zg- ispadanjem srednjeg
suglasnika u troclanoj grupi. Promjena *schi-
dia u *schidira ostaje neobjasnjena. Gr. oxit,w
nalazi se u ucenom grecizmu citanom prema
njem. i tal. u apstraktumu sizjna, sizmatlk m
(poimenicen pridjev), u prevedenici raskol,
raskolnik, zatim u susmatik m, -ka f, pridjev
susmatlkast (Zrnovo) »luckast«.
Lit.: ARj 15, 241. 17, 644. Pletersnik 2,
632. Strekelj, ASPh 14, 470. DAW 50, 58.
REW 7689. 7693. Ive 61, § 100.
skleptati (se), -tern, -tarn (Vuk) »kao na-
valiti, uhvatiti se oko nekoga, slaptati se« =
skleptat, -am (Kosmet) »uhvatiti, spodbiti«.
Lit.: ARj 15, 242.
sklibiti (se), shltbim impf. (Vuk, objekt
zubej »ceriti se«. Odatle Sulek napravio post-
verbal sklib kao neologizam za karikatura.
Miklosie uporeduje sa stcslav. sklabiti se
»subridere«, u rus, ces. i slvc. s prijevojem e
sklebiti se, sklibiti se. Cini se da je onomatopeja
kojom se oponasa rad lica i zuba kao i ceriti se,
ali se dovodi u vezu s ie. korijenom *sqel-
prosirenim formantom b, koje se nalazi u stir.
scalp »Liicke, Kluft, Spalte«.
Lit.: ARj 15, 242. Miklosie 301. Holub-
-Kopecny 370. WP 2, 595. Bernard, RES
42, 134.
sklipica f (Vodice) »1° otvor na svodovitoj
kuhinji kuda izlazi dim, 2° pod od dasaka
u svodovitoj kuhinji (1 — 1,5 m pod svodom)
gdje se cuva drvo za gorivo«. Ide mozda
zajedno sa slov. uepica »Art Brett, Fournir-
brett«, od slljep (v.), si > ski je utjecaj ro-
manske fonetike. Upor. skl'iz (ZK) < sljez.
Lit: Ribaric, SDZb 9, 190. Pletersnik 2, 509.
sklizak, f skliska (Vuk) = (s odbacenim
s-, koji se osjecao kao nepotreban prefiks, upor.
kopiti ZK = skopiti, v.) kli'zak, kliska, sveslav.
i praslav. pridjev na -bk od glagolske osnove
skliz- < sliz- (k umetnuto u suglasnicku
grupu si, upor. skllz /ZK/ = sljez), »Iu-
bricus«. Mjesto sufiksa -bk > -dk stoji -av
kllzav (Vuk, Srbija, ~ put}, poimenicen na
-lea (s-)kllzavlca »klizav put«, na -iv skliziv.
Na -atl, -iti: (s)kUzati (se), (s)klizam pored
-sem impf. (18. v, Otok, Slavonija) (o-, ras-),
(sfilziti, -fm (Vuk) prema pf. (s)kllznuti,
kliznem (is-, o-) iterativ na -va- oblizivati se,
-klizujem. Na -aljka: sklizaljka (Orahovica,
Slavonija), na -avka sklizavka (Sulek), kli-
zaljka »u snijegu uglacana staza, tociljaljka« =
kliska; ITa -oliste (s)klizaliste (neologizam).
Postverbal (neologizam) kliza — kliska »sli-
cuhe (f pi, u gradovima)«. Na -otlna oklizo-
tine f pi. »slatkisi«. Ovamo mozda jos sklizak
m »malo parcence sapuna kojim se vec ne
moze prati«. Sa sonantnim / > u (upor. stcslav.
slbzzki, ruski skolzkij) skuzek, skiiska, hrv.-
-kajk. pridjev (Belostenec, Stulic), »isto, puz-
Ijiv«. Samoglasnik u < \ je mogao nastati i
unakrstenjem sa sinonimom puzltl, puzljiv (v.).
Umetnuto k nalazi se i u rus. sklezkij pored
slizkij, skolzkij; ne nalazi se u slov. sh'zek, u
bugarskom slizb, ces. sliz, polj. slizki. Upor.
jos ukr. kotzko, polj. kielzko i ces. skluzXy I
klouzati. Samoglasnik i je nastao iz ie. dvo-
glasa u korijenu *(s)lel- (v. sllna) prosirenom
formantom g > z, upor. stir, sllge »cesalj«,
gr. X17605 »mortier a piler«, bXia&oq, stvnjem.
slihtan, nvnjem. schlelchen, lit. sllzis »vrsta
gljive«, lot. slikt, slidet »glisser«.
Lit.: ARj 3, 884. 5, 83. NJ 3, 251. Miklosii
300. Holub-Kopecny 337-338. Bruckner 531.
skli'zak
262
skojivuza
KZ 45, 325. 51, 225. Mladenov 590. Gorjajev
328. Waide-Hofmann 430. WP 2, 391. Traut-
mann 270. PBB 32,150-152. Meillet, Bi. 327.
Matzenauer, LF 8, 177. Boisacq 580. Vaillant,
OSLP 31, 45. Scheftelowitz, KZ54, 248-249.
sklopac, gen. -tea m (Srbija) »crven otok
na kozi od uboda komarca, stjenice, buhe«,
sklopci, gen. sklopaca m pi. (Otok, Slavonija)
»grc u vilici (bolest u djece)«. Mozda stoji u
kakvoj vezi s osnovom i ekspresivni glagol
sklopat, sklapam (podrugljivo, Pec, Kosmet)
»pojesti« i sa klop (v.) = sklopac.
Lit.: A 5I/15,245-46. 17,659. III«rooTc2, 234.
skoba f (Vuk), sveslav. i praslav., »fibula,
retinaculum, engeca (Vojvodina), kvacica,
spona«. Deminutiv na -ica skobica (i slov.).
Glagol na -iti nalazi se samo u ruskom i kod
Suleka, u knjizevnom i saobracajnom jeziku
ne postoji, zacijelo zbog homonimije sa skobiti
se. Prosireno je sufiksom -la skobla (Vuk)
»isto« = na -ea skobija (Srbija) »sprava za
kopanje«, s deminutivom skobljica »poseban
alat tesara za pravljenje zlijebova u stupovima«.
Denominai iskbbliti (se), -im pf. »i skriviti se,
izvitoperiti se«. Bez tog prefiksa nije potvrden.
Glede sufiksa -la upor. stcslav. skobh »Schab-
eisen, makija«, rus. skobeh »blanja, hoblic«.
Kao alatski termin rijec je kulturna, koju po-
sudise Madzari eszkaba, (i)szkaba »Klammer«,
(Dako) Rumunji scoaba »isto«, glagol a scobi
»supljiti«, scobit »supalj«, scobitura »prosuplji-
vanje«, scobitoare f »1° Stemmeisen, 2° (~ de
dinti) cackalica«. Pocetno s- u skoba je prefiks,
kako se vidi iz baltickih usporednica: lit.
kabe »Haken«, kabeti »visjeti«, kauzativ kabinti
»hangen«, lot. kablis »kopca« (upor. skobla i
skobh glede sufiksa), durativ lit. kyboti »vi-
sjeti«, stprus. kabiuns »gehangen«. Upor. jos
sanskr. skabh- »ucvrstiti« i lit. skobtl »schaben,
pilucken«. Ie. je korijen *(s)qep-, s prijevojima
*(s)qop-, *(s)qap- pored varijante s formantom
bh, kako je u slavinama, *(s)qeb(h)-, *(s)qob(h)-,
*(s)qab(h)- »ostrim alatom (kamenim nozem)
strugali, rezati, dupsti, itd«. U sferu tog ko-
rijena idu skopiti, kopati, koplje, i mozda cep (v.)
i stipati.
Lit.: ARj 3, 886. 15, 250-52. Miklosic
300. 301. Holub-Kopecny 333. Bruckner 494.
KZ 51, 238. Mladenov 584. WP 2, 540. 563.
Trautmann 112. 262. Boisacg 488. 504. 871 -
872. Matzenauer, LF 20, 11.
skobalj, gen. -dlja m (Vuk, Crna Gora,
Rijecka nahija, Bar) = skobalj, gen. -dlja
»1° vrsta ribe u Skadarskom jezeru (20 —
30 cm duga, 3/4 kg teska; dok je mlada, zove
se bjelis, v. bijel), chondrostoma nasus, 2°
antroponim i toponim«. Vuk ima jos varijantu
skoboj »vrst morske ribe«. Pridjev na -6« od-
redeni skobaljni (grib, v.). U bug. sa -ar mjesto
-alj skobdr »Art Fisch«, kod Mladenova i
skober pored skobar. U rumunjskom s oba
sufiksa scobaiu = scobariu. Postanje nepoznato.
Pripada zacijelo predslavenskom supstratu
na Balkanu.
Lit.: ARj 15, 251-2. 17, 661. SEZb 13,
191. Tiktin 1388. Mladenov 584. Matzenauer,
Z.F20, 11.
skociporka f (Varos kod Slavonskog Broda)
»kruska zute boje, dozrijeva oko Velike Gospe,
zobenka (ZK)«.
Lit.: ARj 15, 254.
skodit, -im pf. (Rab) prema imperfektivu
na prijevoj o — a i na -jati skadat, -am »utje-
rati, utjeravati porez«. Jedini primjer takvog
imperfektiva kod talijanizama. Palatalno d od
imperfektiva analogijom je usao u pf. skodati,
-am (Mikaija) prema impf, skodavati (Dubrov-
nik, poslovice). Odatle poimenicen part. perf.
akt. skodalac, gen. -aoca. U Dubrovniku
postoji infinitiv skddzati, -am, s odbacivanjem
tal. prefiksa l- < lat. ex- kodzati (upor. kopiti
ZK < skopiti), nakodzati (Dubrovnik) »stresti,
potresti«. U Perastu z mjesto dz skuzati.
Suglasnik dz = z nastao je prema dalmato-
-romanskom prezentu na -w (upor. sttal.
veggio < video"). Od mlet. scader < tosk. scuo-
tere < lat. exquatere > exctttere (prefiks 1- <
lat. ex- i quatere). Poimenicen part. perf. excussus
> tal. scosso > ultimi skosi m pi. (Dubrovnik,
Cavtat) »zadnji trzaji«, skos m (Kavanjin,
Hrvatsko primorje) »udarac, sudar, trzaj, muka,
(skosi) rastezanje na spravi za mucenje«,
denominai tal. scossare > skosdti (se), -am
impf. »1° trzatij 2° svadati se (Senj i okolica),
3° (Dugi otok) ribariti skosavicom«, odatle
na -avica skosavica f »(ribarski termin) vrsta
tunj'e ili povraza za Tov liganja«, pf. na -nu-
(rijedak slucaj kod talijanizama) skSsnuti (se),
-em »1° naglo povuci fc sebi, 2° porjeckati se
(Senj)«. Odatle excussanum > skosur (termin
za alat).
Lit.: ARj 7, 399. Budmani, Rad 65) 167.
Zore, Tud. 22. Resetar, Rad 248, 219. Kusar,
Rad 118, 25. RE W 2995. 2997. 2998. Skok,
ZRPh 54, 203. DEI 3431.
skojivuza f (Cazma) = (metateza) skovijuza
»ptica vanellus vanellus«. Druge su varijante
za istu pticu kajivuga (Sumanovci), kavijuga
skojivuza
263
skok
(metateza), kavijuza (Novska), kuviz (Ivan-
cani), kuviza, kuvica (Gornji Sjenicak, To-
pusko, Gomirje), huvizac, ovizac, sve ofor-
mljenja njenog glasa skotu, kuivit.
Lit.: ARj 15, 300. Hirtz, Aves 175. 245.
315. Fink 33.
skok, gen. skoka (16. v.. Vuk) = (prema
akcentu u gen.) skok = skok, gen. skoka
(ZK, samo prezime), sveslav. i praslav. post-
verbal u znacenju »1° saltos, 2° prezime«,
od glagola na -iti skociti, skocim (do-, is-,
na-, nad-, pre-, pri-, u-, za), pf. skoknuti,
-em (Vuk) (do-) prema prijevojnom impf.
skdkati, skacem (do-, iz-, ispre-, o-, od-, op-,
po-, pre-, pri-, ras- se, sa-) »saltare«, iterativ
na -va- -skakivati, -skdkujem, samo s prefik-
sima; s prijenosom c iz prezenta u infinitiv
iskaidt, iskacem (Kosmet), pf. skoknuti, -em
(Topolovac) i deminutivi na -utati skaku-
tati, skakucem (Vuk), na -otati skakutati,
-cem, s prijenosom c iz prezenta u infinitiv
skakucati, -am, na -oljiti skakoljiti impf.
(Sisak), na -Ijati skakljati, -am (Vinkovci)
»skakati na jednoj nozi«, na -tati skaktati,
-cem (Hektorovic). Tri osnove sluze za izvo-
denje: skok-, shak-, skakut-. Od skok-: post-
verbal- poskok, neposkok (Ranjina) »otrovna
zmija«, ndskok m, naskoka, uskok, pridjev
uskocki. Na -ica doskocica f, naskokica (Krmpo-
tic). Na -be > -de (upor. ni makac) skakac
»uzvik«, na -bk > -ak skdcki, gen. skocakd
m pi. (Dubrovnik) = skosci, gen. skosdka
(juzna Dalmacija, Dubrovnik, Ston, Oraho-
vica) = (zamjena teske suglasnicke grupe sa
Ijc) skoljcl = na -ic'i skocici (Srbija) = skokci,
gen. skocakd (Sinj, sa sk > sk kao u skornje)
»(tkalacki termin) kolotura na razboju, na
stativk, skocac, gen. -cca m (Vuk) »1° morska
riba cipal, cifal, 2° krpusa, krpelj, klop, 3°
biljka iz koje se dobiva ricinusovo ulje«; prid-
jev na -bn > -an skocan, f -cna »brz i lak na
skoku«, poimenicen f Skocna (selo, Kosmet,
1765), danas Skocina. Na -telj naskocitelj,
na -bnik naskocnik. Prilozi na -imice skocimi-
ce — skocice = skokce — skokce »skokom«, na
preskokce. Prezime Skok rasireno je u Istri,
Sloveniji, kod Bjelovara, Srbiji, u Gackom,
Poljicama, kao hipokoristik Skoka (Hercego-
vina), na -an Skokan, hidronim Skok »slap«.
Slozenice: noroskok (Belostenec) »petaurista«
(v. nor), vodoskok m (Moraca, Crna Gora)
»Wasserfall«, kao hidronim u ispravi iz 1280.
Vodoskok potok(a). Prezime Skok moze biti
u vezi i sa uskok, koji se u tal. dokumentima
zovu gli Scocchi, odatle u Istri tal. prezime
Scocchi. Takoder s rum. deminutivnim su-
fiksom -sor Skoksor u stsrp. drzavi. Od skak-:
na -avac, gen. -vca skakavac (hrv.-kajk.)
»1° koji plasi, 2° toponim, 3° locusta, 4° mali
kucni mis« prema f na -ka skakavka, na -ica
skdkavica »1° igra skoka, 2° toponim, 3° riba,
clpo, skocac (Skadarsku blato, s varijantom
skakovica, Rijecka nahija), 4° (Srbija, Slavo-
nija) Riegel« = skdkavica (mlinarski termin),
na -bk > -dk skacak, gen. -cka (Kosmet)
»locusta«. Na -ac skakac, gen. -aca (Vuk) =
skakalac, gen. -oca m prema f skakalica,
augmentativ skakalicina (Stolic). Na -iste
skakaliste (Vuk) = na -aca skakaca (Dobroselo)
» mjesto odakle se skace«, na -alo skdkalo (Vuk,
Crna Gora) »mjesto gdje se voda prelazi ska-
kanjem od kamena do kamena«. Na -aljka
skakaljka »igra«. Na -ara skakara »kukac,
amphipoda«. Na -ic poskakalcic »onaj koj,
skace« (lancici poskakalcic'i, narodna pjesmai
Istra), poskakalce n »puer dilectos« (Nemanic,
Istra). Na -va shakva (Budva, Ljubisa) »riba
skocac, skakavica, clp6«. Hipokoristik skako m
»motka kojom ravna hod onaj koji skace po
uzu, latranculus vulgo scaccus«. S romanskim
sufiksom -atorem > -atur skacatur, gen. -ura
(Dubrovnik) »saliscendi, Schlossriegek, pre-
vedenica od saljdtur < vlat. salire za serra-
torem [usp. i pod skacatur]. Slozen pridjev
skakonor (~ hod, v. nor). Prilog na -bke skacke
(Martie). Od skakut- na -avac, gen. -avca
skakutavac m prema f skakutavica, skakutka
(Nis) »locusta«, na -ica skakutka »potocna
stjenica«, skakotavac (Stolic). Pravo znacenje
od skociti, skakati zamjenjuje se sa altati
(ZK), dzipnut, rlpnut (Kosmet), zbog toga
skocit dobilo je u Kosmetu znacenje »ustati,
navaliti«, iskacat, -acam impf, prema iskoclt,
-ocim »izici«. Rumunji posudise scoc »Muhlgerin-
ne«, a ndscoci »izmisliti«, odatle nascocitura »izmi-
sljotina«, Arbanasi skakavac > arb. karkalec,
kacalec »Heuschrecke«. Znacenjem se poklapa
u baltickoj grupi lit. sokti »skakati«, ali za-
mjena s za sk- u slavinama pretpostavlja sk.
Ie. je korijen *(s)qeq-, koje se s tim prijevojem
nalazi u gr. xnxia) »jaillir«, xexnvac, »zec«, stir.
seen »Streich« (s formantom n), stvnjem.
scehan »juriti«, nvnjem. geschehen, Geschichte,
s prijevojem u slavinama stir, scuchim, stnord.
skaga »hervorspringen«, skagi »rt«.
Lit: ARj 3, 886. 7, 615. 8, 5. 10, 922.
15, 186-92. 252-64. Elezovic 2, 233. 236.
515. Ribaric, SDZb 9, 182. Resetar, Stok.
308. Miklosic 301. Holub-Kopecny 333. Bruck-
ner 494. KZ 51, 226. Vasmer, RSI 6, 192.
Mladenov 582. Trautmann 262. Fraenkel, Sldvia
skok
264
skopiti
14, 507. Tiktin 1037. 1388. Mikkola, IF 16,
100. Siitterlin, IF 29, 125. Matzenauer, LF
20 1 1 — 12. Agrell, Zwei Beitrage. LUA 1918
(cf IJb 3, 203). Wood, JEGPh 13, 499. si.
(cf. IJb 3, 105). Brugmann, /F 19, 385. GM
178. 189. Boisacq 3 429.
skolka f (stsrp.) = skoljka (Miklosic,
Mulih) = (sa si > sk kao u skopitf) skoljka
(Vuk) = ckoljka (Vuk, Kosmet) »concha >
kucica (v.), Muschel«. Deminutivi na -ica
skoljcica = ckoljkica (Kosmet). Nalazi se u
stcslav. skohka, bug. skojka pored skolka i
u strus. s prijevojem skalka. Praslav. prijevoj
na o od ie. korijena *sqel- »cijepati, rezatk.
Prvobitno je znacenje »ono sto se dade cije-
pati«, kao sto je i skala »saxum«, prvobitno
»Riss, Spalte«, upor. rom. postverbal crepa
od crepare > skrapa, Criapis (Kotor). Dalje
etimologijske veze v. Mati, prokola, cun. Upor.
stvnjem. scala, danas Schale, koja u srednjo-
nizozemskom schaele znaci takoder »skoljka«.
Rumunji posudise scoica.
Lit.: ARj 2, 53. 15, 266. 17, 670-71.
Danicic, RjeS. 10. 87. Elezovic 2, 453. Miklosic
301. Bruckner, KZ 51, 235. Mladenov 584.
Sldvia 7, 741. Boisacf 519. 1048. Sommer,
IF II, 327. Brugmann, IF 5, 377. Pedersen,
KZ 30, 436. 39, 422. Schwantner, PBB 48,
306-308.
skombri m pi. (Perast), obicnije sa sk > sk
skombar, gen. -bra (Lastva, Racisce) = skombvr
(Krtole), ak. pi. skombre (Risan), skombri
(Kostanjica, Boka) »lokarda, lancarda, skus
m, skusa f (Poljica, Kavanjin), vrnut, pravic
(Muo)«. Noviji talijanizam od tal. scombro,
sgombro < gr. oxou.ppoc;, koji je u Boci istis-
nuo dalm.-rom. lokarda (v.). Od ngr. de-
minutiva oxouupi potjece skumrija f »alausa
vulgaris, ciupea aiosa, sardun, cipa«, koji je
balkanski grecizam: rum. scumbrie, srimbie,
scumbrita = scumbrioard »ciupea«, bug. skum-
rija pored skdbrica, cine, scumbrie.
Lit.: Tiktin 1394. Mladenov 587. GM 387.
Pascu 2, 85. 1593. REW 7733.
skomicati, -ca (Stulic) »izvoditi glas kao
stene«, skomllcati (Martie) »cviljeti«, skomnicati
»isto«. Postverbal skomlic m (~ jazavacah,
Martie). Varijanta sa u mjesto / skomucati
(Krasic) »skecati (vrst cmizdrenja)«. Slov. sko-
mucati »mit den Achseln bewegen« odstupa u
znacenju. To znacenje tumaci Matzenauer sa
mbk- (upor. mokrati, ZK) »movere« i prefiks
sko-. Neuvjerljivo i ne pristaje za ostala zna-
cenja. Blize stoji veza sa stcslav. skomati
»gemere«, skomljati »grogner«, skumati (Kra-
sic) »isto«, stces. skomlili, rus. skomlitb »tiho
plakati«. Odatle metaforicka znacenja skomlili
(Martie) »govoriti ni u kola ni u saonice«,
skomol(f)ati, -am pf. (Backa) »oslabiti«. Bruck-
ner veze s time polj. chomik, rus. homjak
»Harnster«. Zacijelo onomatopeja. Boisacq
spominje skomati, skomljati uz grcki naziv
ribe oxouPpoc, »maquereau, scomber«, ali pa-
metno dodaje »m'echappe«.
Lit.: ARj 15, 266-67. Pletersnik 2, 493.
Bruckner, KZ 51, 230. Boisacq 3 878. Matzen-
auer, LF 20, 10.
skomine f pi. (hrv., objekt uz doblti) =
skommi (Cres) = oskomina (Hrvatska, Varos,
Slavonija), skomma mije i skomino imeti (Virje)
= skumlna (18. v.) »otupjelost, stanje kad
utrnu zubi, kad se npr. jedu zelene sljive«.
Pridjev na -ast skominast (Istra) »utrnuo,
neosjetljiv«. I u ostalim slavinama s prefiksom
i bez prefiksa o-. Praslav. U hrv.-kajk. znaci
»zazubice«. Odatle skomati — skominati »ze-
ljeti«, tako i slov. Upor. ces. delaji se mi lasko-
miny »mich wassert den Mund«. Korijen je
*skem-, prijevoj *skom- sa sufiksom -ina u
pejorativnom znacenju. Prema Briickneru u
vezi je s rus. scemitb »driicken, quetschen«,
prema Mladenovu sa camiti (v.).
Lit: ARj 9, 206. 15, 267. Pletersnik 2,
402. Tentor, JF 5, 210. Miklosic 301. Bruckner
384. Mladenov 389. Prusik, Krok 11 (cf.
AnzLF 10, 269).
skomunika f (16. i 18. v., Nenadic) »(pre-
vedenica) izopcenje«. Od tal. scomunica, post-
verbal od scomunicare > skomunikati pf.
prema impf, skomunikavati, -dm, -ajem, de-
nominal na -icore od pridjeva communs (v.),
prefiks lat. ex- > tal. s-. Poimenicen particip
perf. skomunikanik m »scomunicato«. Interna-
cionalni latinizam na njem. -ieren > -irati
ekskomunicirati.
Lit.: ARj 15, 268. DEL 3411.
skopiti, -Im impf, (m-) = (sa sk > sk
kao u skrop ZK za skropiti, strojiti za strojiti)
skopiti, -Im (Vuk) (is-, ft-) »castrare, strojiti,
strojiti« = uchopit (Kosmet) = (deprefiksa-
cijom, jer je s- bio krivo shvacen kao prefiks)
kopii (ZK, Belostenec) (po-), iterativ prijevo-
jem duljenja o > a i na -a- skupljati, -am;
priskopit pf. (Smokvica, Korcula) »kidati ja-
love izdanke na stablici boba« prema priskapjat
impf., na -va- iskupljivati. Nalazi se u stcslav.
i polj. skopie, baltoslav. i praslav. Od -be >
skopiti
265
skopost
-ac sveslav. i praslav. izvedenica skopac, gen.
-pea m (Vrbnik, Marulio, Trsatski urbar)
»covjek, ili musko od zivadi koje je uskopljeno«
= skopac, gen. -pea »skulj«, s pridjevom na -ev
skopcev (~o meso, Poljicki statut), poime-
nicen skopcevina (1526, Krcki statut, Vrbnik)
= skopcevina, na -ji skopcji (~a koia, Vrbnik
1639). Na -ina skopclna (Istra) »skopcevina«.
Imenica skopbcb usla je i u njem. Schops, u
rum. scopet. Rumunji i Arbanasi posudise i
glagol, rum. a scopi = arb. skopit, Cincari
scupat »chatre«. Na -jar kopljdr, gen. -ara m
(ZK) = slozenica m skopisvinji (Nemanic,
Istra;, prevedenica od tal. castraporcelli. Na
-ica skopica (Cilipi) »mali noz, keba (Lika)«.
Poimenicen part. perf. pas. skopljenac, gen.
-nca (Belostenec), uskopljenik, gen. -ika. Mozda
jde ovamo iz argoa (boskackog govora u
Sirinicu, Sar-planina, i u Kosmetu) skopak
»djevojka«. Upor. bug. skopak »ustrojen konj«.
U lit. skopti, skopiu »dupsti«, skablu »hauen,
asten«, skaptas »couteau recourbe«, lot. skabit
»schneiden«, ukazuje na prvobitno znacenje od
praslav. skopiti. S tim znacenjem slaze se ko-
pati i skoba. Ie. korijen *(s)qep-, prijevoj *sqop-
gr. axdjTxco, gr. xon&c,, gen. -aSoc, »olivier,
figuier taille«, lat. cdpus, capo > kopun (v.).
Prema Peterssenu dalja je veza sa cepiti (v.).
V. cep. U prasrodstvu je i sa gr. axojie^oc,
»rocher« < upravo »taille a pic« > lat. scapulas
> tal. scoglio > skoij, Skupjeli (Dubrovnik);
gr. x6u.u.a »Einschnitt«, odatle prevedenica
zarez kao ortografski termin.
Lit.: ARj 3, 891. 4, 86. 15, 200. 278-81.
17, 672-73. Kurelac, Rod 20, 132. Elezovic
2, 325. 400. Trojanovic, JF 5, 224. Miklosic
302. Holub-Kopecny 333. Bruckner 494. Mla-
denov 584. WP 2, 561. Brugmann, IF 28,
371. Petersson, IF 23, 394. GM 287. Schra-
der, LF 17, 33. Solmsen KZ 37, 584. Strekelj,
DAW 50, 27. Boisacq 492-493. Pascu 2,
207., br. 394. Fraenkel, Sldvia 13, 10. Matze-
nauer, LF S, 199-200. Vaillant, RES 22, 10.
Tiktin 1389.
Skopje n (mak., bug.) = Skoplje (Vuk) =
1357. 5 slavnom gradu Skopi carskom (loka-
tiv), u Skopi 1369, v grade glagolememb Skopbli
(1349) = Skopija (Kozicic) = Skoplje, topo-
nim. Etnici na -jak Skdpljah, gen. -aka m
(Skopljak pasa Sulejman) prema f Skopaljka
= na -janin Skopljanin (1774) m prema f
Skopljdnka, Skopljance, gen. -eta (Kosmet),
pi. Skopljancici, odatle na -be > -ac Skop-
Ijanac, gen. -nca (Kosmet), skopljanka »vrsta
jabuke«. Pridjevi: {-je odbaceno) na -bsk
skopski, 1186-96. skopbskaa hora, 1293-
1302. jepiskopomb skopbskym, -ije ocuvano skop-
Ijanski (~a nahija*) prema Skopljanin, skopalj-
ski (pasaluk, poljef, na -be + -bsk skopacki
(Kosmet, uz bostan), poimenicen Skopacko
m »predio gdje je Skoplje«. Od lokatlva Skopi
(1357, 1369) = Skopiji (1349) nastade tursko
Uskiib i gr. Zxomoi (citaj Skopii). [Bizantinci
pisu i 2xoma, Idrisi 1154. Skopia]. Toponim
nije izoliran: Skoplje pored Uskoplje, polje i
naselje u dolini na gornjem Vrbasu kod
Travnika i selo (Trebinje) (u je prijedlog koji
se srastao s toponimom, v. Ugljan). Ne moze
se tvrditi da je bosanski i hercegovacki to-
ponim identican s makedonskim, jer za nj
nema starih potvrda, a za makedonski ima iz
rimskih vremena Scupi, -orum m pi. t. Samo-
glasnik o je prema tome nastao iz lat. u >
b > o kao u rum. dobitoc. Bosansko Skoplje
moglo bi prema tome biti samo prenesen to-
ponim. Za to nema potvrda.
Lit.: ARj 15, 278-81. 19, 868. Elezovic
2, 235. Mayer i, 317. Barjaktarevic, PPP 32,
122.
skoplar m (Marulic, Zica otaca) »plast,
ogrtac, pallium« = (metateza sk — pi > ski — p)
(Marulic, Kavanjin, Grgur iz Varesa) sklopar
»komad haljine koji nose neki redovnici povrh
habita«. Stara posudenica od lat. scapularium.
Usp. pod skapulati.
Lit: ARj 15, 246. Mazuranic 1426. Starine
40, 120. REW 7657.
skopnica f (hrv.-kajk., Belostenec) »sp re-
mica, skrinjica, ladica«.
Lit.: ARj 15, 281.
skopost, gen. -i (Vuk, Crna Gora, Makar-
ska, Martie) »1° cud, narav, 2° snaga, krepost,
3° zgoda, prilika«. Pridjev na -&« > ~an skopos-
lan, f skoposna (Crna Gora) = skoposan
(Piva-Drobnjak, coek, deca, goveda) »snazan,
jak«. Danicic, Osnove 221, misli da je rijec
tuda, ali se nejasno izrazuje »koja sama nije u
obicaju«. Resetar tvrdi da nema veze s dubro-
vackim grecizmom skopos (Vetranovic, Bunk,
Gundulic) »pjevanje, pjesma, melodija, arija«
= skopas (Marin Drzic) »pjevanje, pjesma«.
Matzenauer dopusta vezu sa gr. oxojioc; »1°
propositum, finis (upor. tal. scopo*), 2° arija,
napjev«, ali uporeduje i sa stisl. skap m »Gestalt,
Beschaffenheit, Geisteszustand«, rijec kojoj od-
govaraju nvnjem. sufiks -schaft i schaffen
»stvarati« (ie. korijen *sqep- j *sqab(n)-*).
Mora se ipak dopustiti mogucnost da je iz
kaluderskog jezika skopos »arija, napjev« presao
skopost
266
skorup
u narodski govor. Docetak -os u krajevima
gdje se skopost govori, mogao je dobiti rod i
docetak -/ prema deklinaciji rodos, gen. ra-
dosti, kao sto je mletacka tudica doge > duz
dobila -d duzd prema deklinaciji daz, gen.
doida. Sto se znacenja tice, muzicki termin
tal. aria (odatle nasa arija »napjev«) < lat.
aer, fr. air dokazuje da moze prijeci u zna-
cenje 1°. Upor. fr. debonnaire »dobrocudan«.
Znacenje 2° i 3° metafora su odatle: »dobra
pjesma > pristala, jaka krepka«.
Lit.: ARj 15, 278. 281. Matzenauer, LF
20, 14. Resetar, IF 12, 208-210. Pascu 2,
85, br. 1597.
skor, odredeno skori (odgovor, pobjeditelj),
sveslav. i praslav. pridjev, danas rijedak u
hrv.-srp.j »1° brz, 2° nedavan, recentan«.
Poimenicen z. r. skora f (Volosko) »1° presa,
brzina (Kavanjin), 2° abnormalno, prerano
dozreo plod sljive« = -be skorei m pi. (Belici
kod Kastva), skorac, gen. -rea (Crna Gora)
»1° brz, hitar covjek, 2° kukac«, na -bk > -dk
skorak, gen. -rka (Vuk) »kukac scolopendra«,
na -ic skofic m (Makarska) »rani jecam«, na
-ina skorina f (Mencetic), na -ost skorost
»brzina«. Pridjev se prosiruje na -bn > -an
skoran, -rna »nedavni«. Bogato je zastupljen
prilog skoro, tu skoro (beogradski knjizevni
jezik) »nedavno«, sad skoro (Kosmet), skoro
dana (Kosmet) »brzo«, na -ma skorma, do-
skoro, uskoro, naskoro, u gen. s prijedlozima
doskora, odskora, skorom, skorim, na -ice ska-
rice (Vuk) »nedavno«. Cetiri priloska oblika
skora, skore (lokativ) = skori, skoru mogu se
vezati i s prijedlozima uskora, uskore, naskore,
iskore, naskora, doskore (1400). Od priloga tvore
se pridjevi prema tipu sadanji i sadasnji:
skoranji (Kola, Bosna, Reljkovic) = skorasnji
(Vuk) »nedavni«, poimenicen na -ica skoras-
njica (Vuk) »voda malo prije donesena«; sko-
risnji. Slozenice: skorovecernji (delija, Ljubisa),
poimenicen na -jak skorovecernjak (Vuk, Crna
Gora) »koji je stekao skoru veceru, parvenu«,
• ikoroteca »teklic, stafeta, kuiir«, skoropisan, sko-
ropisac, gen. -sea (1550), skoroposavsi. Vrlo je
rasiren u antroponimiji: Skorosav(a), odatle
prezime Skorosavljevic, Skoromir, hipokoris-
tici Skarosa, Skarota, prezime Skorobogati
(Rab, 1177, 1237). Prema tipu prezimena na
-evi'c'stvorenje neologizamsA:oro/ev/c'»parvenu«.
Denominali na -iti skoriti, -itn impf, »ubrza-
vati«, inhoativ na -eti skorjeti, -im (Martie)
»brzo ici«. U baltickoj grupi postoji isti pridjev
u prijevoju e: skerys m »fcobilica, skakavac«,
kao i u stvnjem. sceron, nvniem. sich scheren,
gr. axcupco »skacem, plesem«. Prijevoj e nalazi
se kao drugi dio slozenice u guster (v.), guste-
rica (v.). le. je korijen *(s)qer-, prijevoj *(s)qor-
»skociti, skakatk.
Lit.: ARj 2, A71-&6. 672. 7,617. 15, 281-
90. Elezovic 2, 235. Ribaric, SDZb 9, 191.
Miklosic 303. Holub-Kapecny 333. Bruckner
495. KZ 51, 233. Mladenov 585. Buga, RFV
75, 141. si. (cf. LJb 8, 198). Joki, LF 37, 110.
skoranca f (Lastva) = skoranca (Zore) =
(sk > sK) skoranca = skurijenca f (Dubrovnik,
Zore) »ukljeva (Crna Gora, Pastrovici; lovi
se u Maloj rijeci uz Prahovo blizu Prcaiija;
dolazi iz Skadarskog jezera gdje se stalno
nalazi)«. Upor. skmin, gen. -ina (Dubrovnik).
Od. mlet. scoranza.
Lit.: ARj 15, 285-6. 382. REW* 7664.
skorosati, -Sem pf. (Crna Gora) »izginuti,
propasti, izgubiti snagu«. Ne zna se kako se
odnosi, prema bug. podskoros(v)am »hetzen« i
prema skor(nu)vam »wacken, (refl.) erwachen«.
Mozda su to denominali od skor (v.) obrazovani
s pomocu -os (upor. zigosati) iz grckoga aorista.
Lit.: ARj 15, 289.
skorup m (Vuk) = (sk > sk kao skvdre,
ZK, < skvare) skorup = skarup (ZK, upor.
ces. skraloup pored skofdpka), sveslav., osim
bug., praslav. *skorlup(d), »pavlaka, povlaka,
kajmak, miliram (Srbija, germanizam)«. Prid-
jev na -bn > -an skorupan »izvanji, spoljasnjk.
Na -oca skontpaca f (Bosna i Hercegovina)
»kolac sa skorupom«. Mozda ide ovamo na -an
skorupan, gen. -ana m (Dobroselo) »vrsta
bube ili kukca«. Denominai na -iti skorupiti
se (Vuk) = (zamjena suiiksa; skorusiti se,
skorusim (Vuk) »kad se malo smrzne«. Belo-
stenec biljezi kao dalmatinieam skraljup. Prvo-
bitno je znacenje skralup m (takoder slov.)
»kora«. [Usp. i skrlut]. Ovamo ide skralupa f
(Pavlinovic, Dalmacija) »morska zivotinja roda
polipa, scyphozoa«. Upor. stcslav. skralupa.
Augmentativ na -ina skralupina f »smradna
kora poput sluzi, na mrtvoj vodi, na pokva-
renom vinu«. Pretvaranjem sloga ra u so-
nantno r skrliip, gen. -upd (Istra) »tjenica,
skorup«. Iz ove druge serije izlazi da su oblici
skorup, skarup sekundami, nastali disimila-
cijom iz redukcije neobicne suglasnicke grupe
rl > r (upor. rus. skorlupa; tako i u polj.
skorupa). Glede varijante o — a upor. ozgor
pored ozgar ili likvidnu metatezu skorlup >
skralup. Gubitak pocetnog s kao u kora (v.)
potvrden je kod Mrnavica korup (nepouz-
skorup
267
skozi
dano). Postanjem je praslav. slozenica od
skora i postverbal lup(a) od lupiti (v.). Prema
Bruckneru -up je sufiks kao u Gorup < gorjup
od gore. To tumacenje otpada jer ne objasnjava
ni skralup ni postanje suglasnika /.
Lit.: ARj 5, 549. 15, 291-93. 310. 338.
17, 675. Miklosic 302. Holui-Kopecny 333.
371. Bruckner 495. KZ 51, 225. Mladenov,
ASPh 36, 125. Matzenauer, LF 20, 16.
skBt m (13. v., Vuk), pi. skoti'i skoti (19. v.),
skotovi, sveslav. i praslav. skotb, »1° zivina
(Vrbnik), zivotinja, pecus, 2° (metafora, uvred-
ljivo) zlocest covjek (Kosmet)«, unakrstenjem
s glagolom kotiti (v.) kao postverbal »nakot,
ono sto se okoti, rod, vrsta, pasmina, traga,
rasplod«; kot, gen. -i f (1533, Budinic, Bara-
kovic, Banovac) je takoder postverbal od
skouti, -in pf. (Vodice) »oprasiti« prema impf,
na 5 > a skatati (Kurelac) »postati skotan«;
skota f (jedna potvrda, Mateic) »porod«. Kol.
na -je skotje n (Kasic, Radnic, Drazie), na -ad
skotad »zivad« = skotat, gen. -j (jedna potvrda,
Kavanjin), prosireno na -ija skotadija »stado«
pored skotija f. Deminutiv na -ce skoce n
(Vuk), odatle kol. na -nje (upor. mak. sirenje
»sir«) skocenje n (Bunjevci, sjeverni Velebit)
»stenad«. Augmentativ skatina »marvince, zi-
vince, bestija, bestija«. Pridjevi na -bn samo u
f skdtna (Kosmet, ~ krmaca, pseto, mackaj
»breda« (od kotiti), upor. polj. kotna prema
rus. sukotnaja (koska), na -/ skotiji Cdvije
potvrde;, na -ski skotski (Crna Gora, Kavanjin).
Rumunji posudise izravno iz juznoslavenskog
scolina »zivotinja« i preko madzarskog gla-
gola szokotalni > a socoti »auf etwas achten,
schatzen, bedenken«, odatle s lat. -entia >
rum. socotinta »Meinung«, postverbal socoatd f
(Erdelj) = na -eh > -eald socoteald »Rechnung,
Beachtung«. Arbanasi posudise skote i »Rasse,
Geschlecht«. Taj semanticki razvitak potjece
od brojenja i timarenja stoke. Opcenito je
misljenje da je u vezi sa germ. *skattaz >
nvnjem. Schatz. U pogledu prirode veze,
kakva je, postoje tri misljenja. Prema Miklosicu
ne zna se tko je od koga posudio. Prasla-
veni od Germana (Gota, got. skaits »novac«)
ili obratno Germani (Goti) od Praslavena.
Mladenov je za prasrodstvo germanske i sla-
venske rijeci. Kiparsky zabacuje misljenje da
su Germani posudili taj poljoprivredni termin
od Praslavena. Schrader, Schroder, Schwarz,
Stender-Petersen, Weigand-Hirt zastupaju mi-
sljenje da su Praslaveni posudili od Germana,
drzeci uz to da je praslavensko znacenje naj-
starije i da je to znacenje germanska rijec
imala u pragermanskom. U staro^frizejskom
je imala jos to znacenje. Od slavina samo u
strus. znaci uz »pecus = posjed«-jos i »novac«
kao u germanskom. Cetvrto misljenje zastupa
Iljinski koji uzimlje prasrodstvo (prijevoj) sa
scetina (v.).
Lit.: ARj 15, 203. 254. 294-98. Ribaric,
SDZb 9, 191. Elezovic 2, 235. Miklosic 303.
Holub-Kopecny 334. Bruckner 495. Mladenov
585. Kiparsky 303. Stender-Petersen (cf. Janko,
Sldvia 9, 347. si.). Tiktin 1391. 1453. Iljinski,
RFV 73, 281-308. (cf. Sldvia 3, 578. LJb 8,
206). Matzenauer, LF 20, 16-17. Janko,
WuS I, 103-104. Jokl, SAW 168, 114.
Schroder, KZ 48, 273. Kretschmer, KZ 31,
437. SO 13. Schwarz, ZSPh 2, 115. ASPh
41, 126. Schrader, LF 17, 33. Meringer, LF
18, 234. Osthoff, IF 6, 21.
skovija f (Vuk, narodna pjesma »kapa«) =
skiivija (narodna pjesma) = Skufja (Bozava,
Korcula) = skufija f (Vetranie), odatle sku-
finjik »vrsta turskog vojnika (zlatoskuflnjik)«
= skufija (Rab), deminutiv na -ica skufijica
(Dubrovnik, Cavtat) »djecija kapica« = na
tal. deminutivni sufiks -etta < vlat. -itta
skufijeta = skuja (preko *skuija, narodna
pjesma). Balkanski talijanizam. Tur. iskufa
»naziv turskih lovaca za kapicu koju mecu na
glavu ptice«. Nalazi se jos u slovenskom,
ceskom, poljskom i ruskom jeziku, od nesla-
venskih u rum. scufd, deminutiv scufita,
scufie, bug. skuja, arb. skufje »Haube«, ngr.
oxovqtia, madz. szkofia, tur. tisktif. Od lat.
cofea (6. v.) > tal. cuffia, mm. coif, s neobjas-
njenom protezom scuffia > stfr. escoife,
spanj. (es)cofia. Bez te je proteze mlet.
chefa, odatle kevica (Bosna, Travnik) »Back-
fisch, djevojcica« (promjena znacenja po se-
mantickom zakonu sinegdohe).
Lit.: ARj 15,300. 363. 364. 386.17,690. Ple-
tersnik 2, 632. 638. Hirtz, Aves 160. Kusar,
Rad 118, 20. Crania, LD 6. REW 2024. Tiktin
1395. GM 387. Miklosic 304. Bruckner 494.
Mladenov 387. REW 2024. DEI 1185. Sturm,
CSYK 6, 74.
skoza f (Sulek, i -jesenska) »vrsta gljive« =
na -oca skozaca »gljiva agaricus melleus«.
Lit.: ARj 15, 301.
skozi, prijedlog s ak. (1309, 1380, Senj) =
(s gubitkom lokativnog -i, koji se osjecao kao
fakultativna deiksa) skoz (13. v., Belostenec,
Glavinic, Antun Dalmatin) = (sa vo > u)
skuzi, s gen. (ZK), sveslav. i praslav. loka-
tiv skvoze »1° kroz, crez (s kojima je rijecima
u srodstvu), 2° radi, zbog«. S vo > o takoder
skozi
268
sbrama
u slov. skozi Bog, za skozi Bog (Notranjsko,
Primorsko), prevedenica od tal. per Dio.
Pridjev na -bn > -an skozan (Belostenec,
Dalmacija, takoder slov.), odredeno skozni
(~ san, Dz. Drzic) »tanak, koji je lakog sna«,
s apstraktumom na -ost skoznost (Jambresic),
prosiren na -iv skozniv (Jambresic). Mozda
je u kakvoj vezi skozanj, gen. skoznja m
(Lastva) »mala pregrada, "predijel u velikoj
skrinji, ladica (ZK)«. Upor. slov. skoznja f
»Loch, luknja«. Denominal na -ovati skozno-
vati (kajkavski pisci; leksikografi; akcenat u
ZK; Virje) »bdjeti, probdjeti noc bez sna«.
U knjizevnom i saobracajnom jeziku ne po-
stoji taj prijedlog, ni od njega izveden pridjev
i glagol nego prilog skroz, koji je nastao una-
krstenjem sa crez (v.), i prijedlog kroz, koji
je izgubio pocetno i prema crez. Bez r ocuvao
se u stcslav. skvoze pored shoze, skose, u rus-
kom prilogu skvozb »durch«, skvoznoj »durch
und durch gehend (von Rissen, L6chern)«, s
brojnim drugim izvedenicama. U ostalim sla-
vinama samo sa r od *crez- < praslav.
*(s)kerz- (v.), polj. skros, u nizem prijevojnom
stepenu ces. skrze. Postanje od skvoze neo-
bjasnjeno.
Lit.: ARj 15, 301-303. 389. Pletersnik
2, 495. Miklosie 306. Holub-Kopecny 334.
Bruckner 496-497. ASPh 29, 578.
skrabljati, -am impf. (Voltidi) »cegrtati,
klepati«.
Lit.: ARj 15, 303.
skrada f (Istra) — skrada, gen. -e (Golac,
Istra) »stara suha trava« = slov. skrada »triticum
repens« pored skrajda »genista sagittaria«.
Augmentativ na -Una skrdcina »zelena sup-
stancija koja se pravi na vodi muljavih lo-
kava« (Vodice), na -elina skradelina (Makarska)
»trava mekusica sto raste ispod bukava«. De-
minutiv na -sica skrasica (Sulek) »triticum
ramosum«.
Lit: ARj 15, 307. 312. Pletersnik 2, 495.
Ribaric, SDZb 9, 191.
Skradin, gen. -ina m (Vuk, Barakovic,
narodna pjesma: rujno vino iz bijela Skradina),
predslav. i predrimski toponim, etnik na -janin
Skradinjanin — na -canin Skradincanin (Vi-
tezovic) m prema f Skradinka. Pridjev (ktetik)
skradinski (Kavanjin). Tal. Seardona, koji
upotrebljava Pavic. Kod Porfirogeneta Zxop-
6ova, gdje je o mjesto a nejasno, grijeska ili
izgovor dalmato-romanski ili cak predrimski.
Upor.. ipak Scordus mons kod Livija i 2xop6ov
kod Poubija za Mons Scardus. U staro doba
vrlo dobro potvrdeno ne samo kod pisaca
geografa nego i na natpisima, znak da je
bio oppidum osobite vaznosti. Etnik i ktetik
pravio se od gr.-lat. slozenog sufiksa -itanus
Scardonitanus (Plinije i natpis). Kao Salonae
potvrden je i pi. t. Scardonis na natpisu, znak
da je bilo veliko naselje. Ide u kategoriju
iliro-venetskih imena na -ona (od Glemona,
najzapadnija potvrda, do Salonae, najjuznija
na Jadranu, i J akin na Apeninu). Hrvatski
oblik pokazuje likvidnu metatezu i lokativ
-onae > vlat. -tine (upor. Zxdpficova kod
Ptolomeja za otok) > *-yn > -in kao i ostali.
Ne samo za sufiks nego i za korijen moze se
pretpostavljati da je ilirskog podrijetla. Bez
sufiksa -ona dolazi Mons Scardus = ZxdpSov
opoc, (Ptolomej, Polibije, Strabo) = danas
Sar-planina. Cini se da je *Skard- prijevoj
prema ZxepSd kod Porfirogeneta za cakavsko
Skarda, otocic izmedu Silbe i Paga, koji je
u polovici 10. v. bio od daleko vece vaznosti
nego danas, kad ga spominje Porfirogenet.
Uporedivati bi se mogao i toponim Skrad u
Gorskom kotaru, s likvidnom metatezom. Ali
za nj nema starih potvrda. Rijec je u dalmato-
-romanskom mogla biti apelativ, buduci da
se kod Dobrote (Boka) spominje oko 1435 —
1440. in contrata scar delii (territorium in
Dobraloj, danas toponim Skrd'io, gen. Skrdela
u Dobroti povise mora (u blizini Sv. Vraca);
ribarske poste Muljana: Na skrdto gornji i
donji.
Lit.: ARj 15, 201. Krahe 35-36. Mayer 1,
310-12. Mayer, NVj 40, 27. ss.
skrakavica f (Hvar) »zaba bufo bufo, hyla
arborea« = krakavica (Zoricic-selo, Vinodol),
nazvana ovako jer krokije, od krakljati »pigre
reptare«. Moze biti i izvedenica od glasa
kra — kre — krdkati (zaba krdce), krecati,
kreketati. Od toga glasa Hirtz ima jos mnogo
izvedenica: krekaca, krekavica, krekecalica,
krekelica, regetaca itd., kraljevka, kraljeva
zaba.
Lit.: ARj 5, 448. 15, 310. Hirtz, Amph. 11.
70-71. 65. 136.
skraklic m (Blato, Korcula) »ptica velike
debele glave, debela kljuna i bijelih krila,
mozda pica caudata«.
Lit.: ARj 15, 310.
skrama f (Dubrovnik, Makarska, Parcic)
»gocce di grasso ed olio (nuotanti sull'acqua)« —
skrama (Hvar) »mast koja se skupi na juhi,
skrama
269
skrinja
skvara« = skra = skrama (Korlevici, Istra)
»oko masti u mlijeku ili juhi« = (sa skr- <
skr- kao skopiti) skrama (Vodice, Istra) »isto«,
odatle deminutiv na -ica skrdmica (Vuk,
Srijem) »mrva (u izrazu nema ni skramice)«.
Pridjev na -en poimenicen u m r. skramen
»Fettauge«, na -ost skramast (prema Miklo-
sicu hrv.) »non purus«. Denominal faktitiv
na -hi skramiti (Brae) »ciniti da se stvaraju
skrame«. Praslav. *skormb. Slog skra- nastao
je po zakonu likvidne metateze, upor. polj.
skrom, ukr. skoroma »Fettspeise«, bjelo-rus.
skorom »zu Fastenzeit verbotene Speise«,
rus. skoronib »Fett«. Prema Briickneru istog
je postanja kao krma (v.), samo u prijevoju o- i
s nepostojanim s- kao skora pored kora.
Lit.: ARj 15, 310-11. Parcic 917. Hraste,
BJF 8. Ribaric, SDZb 9, 191. Miklosie 362.
ski ami m pi., ak. pi. skrame (Bijela, Do-
brota; Muo, ovdje takoder skrami) — (s > c,
upor. cmilje) ckrami (Lastva) »riblje ljuske
(primjer iz Dobrote: gerica je puna skrami;
siac nema skrame, Muo)«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. squama; r je umetnuto
unakrstenjem sa skrlup (Pastrovici).
Lit.: ARj 15, 310. REW 8199.
skranje f pi. »sljepocice«, slov. skranje n
»Schlafe, ceona kost«, skrdnj, gen. -/ »Kinn,
Kiefer«, skranja »isto«, skranjaca »Kinnlade«,
skrdnji m pi., skranjiSce. Deminutiv na -ica
skranjice f pi. (Vrbnik) »slepocice, tempije
(Vrbnik, uporedna rijec)«; na -be skranjci m
pi. (Vodice, Istra). Nalazi se u svim slavinama
osim u bugarskom jeziku. Praslav. *skornija.
Slog skra- nastao po zakonu likvidne metateze,
upor. polj. skrori, skronie. Ie. usporednice nisu
utvrdene. Bruckner pomislja na vezu sa gr.
xpavfov, sto ne ide. Drugi vezu ispravnije
sa stisi, kvarmr »paupiere«, dan. kvarn »die
beiden bootformigen Knochen im Fischgehirn«,
got. hvairnei »lubanja«. Ie. korijen bio bi *quer-,
u prijevoju *quor- »Schussel-, Schalenarti-
ges«, prosiren formantom n.
Lit.: ARj 15, 311. Pletersnik 2, 496. Mi-
.klosii 302. Holub-Kopecny 334. Bruckner
496. WP 1, 405. 518.
skrap m (Nis) »gusjenica gastropacha
quercifolia«, cini se da je u vezi sa stcslav.
skrapii > arb. shkrap, krap (Gege), cine.
scrapu, rum. scrac, sa likvidnom metatezom
(upor. strus. skoropij), od lat. scorpius < gr.
axopmoc, > skorpija (14. v., Vuk, bug.),
pridjev skorpijin, stsrp. skorbpii. Sa p > I
skorfija, pridjev skorfijin (Aleksandrida). Sa
metatezom sk — p> sp — k i o > uiz dalm.-
-rom. spurak, gen. -rka m (Vuk, Crna Gora,
Stulic) »isto«. Sa romanskim augmentativnim
sufiksom -one > -un i or > r iz tal. ili dalm.-
-rom. skrpijun, gen. -Una (Perast, Dubrovnik)
= skrpiun, gen. -una (Rab) = skarpjun
(Bozava) = skarpun (Bernardin) = sa ocuva-
nim -or- skorpijtin, gen. -una (Dubrovnik,
Ranjina, Zadarski lekcionaif, Hektorovic) =
skorpijon (ZK) = skorpion (hrv.-kajk., Belo-
stenec, slov.). Upor. jos slov. strupijan.
Lit.: ARj 15, 290-91. 311. 17, 675. 689.
Pletersnik 2, 494. 596. 633. Budmani, Rnd 65,
164. Kusar, Rad 118, 16. Cronia, ID 6, 121.
Mazuranii 955. 1428. REW 3 7741. GM 409.
Mladenov 585. Miklosie 303. 342. Vasmer,
GL 134.
skfb, gen. -i f (zapadni krajevi) = (sa skr- >
skr- kao u skvare ZK < skvare) skrb (Lika)
»briga, kar, peka«. Nalazi se u svim juznosla-
venskim jezicima, od sjevernoslav. u ceskom,
poljskom i ruskom. Baltoslav. (?), sveslav. i
praslav. Pridjev na -bn > -an skrban,fskrbna =
skrltan. Poimenicen na -ik skrbnik, neologizam
za tutor. Denominal na -iti skrbiti (se) (Lika,
Crna Gora, Hrvatska) (na-, o-, op-, pri-j.
Postverbal o(p)skrba f. Rumunji posudise
scirbd f »gadljivost, Betriibnis, zalost«, pridjev
na lat. -osus > rum. -os sdrbos »gadan«, a sa
sdrbi (Muntenija) »gaditi se«. Od baltickih
jezika pruza usporednicu lot. skurbt, skorbt
»pasti u nesvijest«. Prema Mladenovu cini se
da je ie. korijen *sqer- »rezati«, prosiren na
bh. Upor. glede razvitka znacenja bug. griza >
rum. grijd »briga« od gristi (v.), peka, pecal
od peci (v.). V. dalje etimologijske veze pod
skrbav.
Lit.: ARj 7, 617. 673. 15, 316-23. Miklo-
LU 306. Holub-Kopecny 334. Bruckner 493.
KZ 51, 233. Mladenov 586. Sbornik Miletii
263-287. (cf. IJb 1, 188. RSI 6, 293). Buga,
RFV 75, 141. (cf. IJb 8, 198). Tiktin 1384.
skrinja f (Vuk, narodna pjesma, zapadni
krajevi, Perast, Scepan, Krtole, Hvar, Dubrov-
nik, Cavtat, Crranica, Smokvica, Korcula,
slov.), deminutiv na -ica skrmjica, (sa n mjesto
nj mozda preko stvnjem. scrini) skrina (1466)
= skrina (Potomje) »kovceg, sanduk«. Sloze-
nica skrinjenosa (Dubrovnik) »Kistentrager«.
Upor. arb. skrinje »Kasten«, S odbacivanjem
s- (koj'e se osjecalo kao nepotreban prefiks)
krina (Srbija, bug i u ostalim slavinama,
upor. polj. krzynia pored skrzynia, slov.
krinja /Kras/ »Mehlkubel«). Upor. sa ri > e
skrinja
270
skrobut
slov. krni'ca »Presskufe«, deminutiv krinclca
(Dubrovnik). Vrlo cesto sa skr- > skr-:
skrinja (Rab, Bozava) = skrinja f (Vuk, jugo-
zapadni krajevi, ZK, Istra, slov.). Deminutiv
skrmjica (1566), s tal. protezom iskrinja, iskri-
njica (Vrbnik). Odatle na -ar skrlnjar »koji
pravi skrinje«. Prezime hrv.-kajk. Skrinjaric.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat.
scrinium > tal. scrigno, femininum preko n pi.
Iz panonsko-slavenskog rnadz. szekreny > rum.
sicriu pored serin (upor. rus. skrin). Izvor u
balkanskom latinitetu riije iskljucen.
Lit.: ARj 5, 549. 15, 328-30. 17, "682.
Pletersnik 1, 468. 2, 474. 498. 635. Resetar,
Stok. 289. Ribaric, SDZb 9, 48. Mazurami
1318. Kusar, Rad 118, 21. Miletic, SDZb 9,
358. Hraste, BJF 8, 12. 26. Mikldsie 304.
SEW I, 617. Bruckner 498. Vasmer 2, 651-2.
Mladenov 586. Strekelj, DAW 50, 61. GM
387. Tiktin 1392. ^£fF* 7746.
skrivan, gen. -ana m (Perast, Dubrovnik,
I. Drzic) = (skr- > skr-) skriban (ZK) =
skrivan. Prezime Skrivanic i Skrivanic. Od
tal. scrivano < lat. scriba prema vlat. deklina-
ciji gen. -anis. Glagol scribere u proskribit
(Korcula) »jedva, tesko ozdraviti«. Semanticki
razvitak je neobican. Poimenicen part. perf. tal.
scritto > skrit (Boka) »obveznica«. Odatle
na -orium skritorijo n = skrhorij (Dubrovnik,
Cavtat) »pisaci sto«.
Lit.: ARj 15, 335. 17, 685. REW* 7745.
skrfcnuti se, -e pf. (Vuk, subjekt tarana u
loncu) »1° zgusnuti se, 2° (subjekt Usee, srednja
Dalmacija) potarrmjetk. Bez prefiksa s- nije
potvrden. Prilog skrkno (Rijeka) »(zivjeti) sted-
ljivo«. Ide zajedno sa skrkaciti se pf. »saviti se«,
skrkuljiti se pf. »uviti se«, skrljati se, -am
(Poljica) »satrti se (kad se obori kamenje ili
zemlja na koga)«, skrkljiisiti se, skrkljusim
pf. (Vuk) = skrijusiti, -im »pritisnuti«. Upor.
prezime Krkljus. Sve od onomatopeje skjk,
kojom se oponasa skripac brave ili kad se netko
uhvati u skripcu.
Lit.: ARj 15, 337-38.
skrlatak, gen. -tka m (Dobroselo, Lika) =
skrlotak, gen. -tka (Lika) »komadic sukna koji
stiti prste zene kad se sa vretena preda mota
u motovilo ili u klupko (termin prelja)«.
Usp. i skarldt.
Lit.: ARj 15, 337-8.
skrlut m (Hrvatsko zagorje) »poledica«.
Usp. skorup.
Lit.: ARj 15, 338.
skrob, gen. skroba m (Vuk, Kosmet,
~ ovseni) = (sa skr- > skr- kao u skrb <
skrb) skrob (Vuk, Sentandrija) = skrob,
gen. skroba (Istra) »1° rijetka kasa od brasna,
jelo za djecu od rumetinova (= kukuruznog)
brasna (Istra), bonika (Rijecka nahija, Crna
Gora), 2° (Srijem) pomaz od psenicna brasna
i masti, 3° stirak, stirka, sterka. (hrvatski gra-
dovi, < njem. Starke)«. Nalazi se jos u bugar-
skom, ceskom i poljskom jeziku. Praslay.
Deminutiv na -ic skrobic (Istra). Denominal
na -iti skrobiti, -im (Vuk, objekt predu) (o-, za-)
»skrobom mazati, stirkati, sterkatk. Na -inac,
gen. -nca skrobinac m »biljka maranta aran-
dinacea«. Rijec je kulturni termin, koji se
posuduje. Rumunji posudise scrob, deminutiv
scrobusor »R(ihreier«, a scrobi »Wasche starken«,
na -e/b > -eald scrobeala f »Starke« < bug.
skrobela »niseste (v.)«, s pridjevom skrobelen.
Prema Briickneru potjece od prijevoja praslav.
korijena *skrob- : *skreb-, koji se nalazi u
stcslav. oskrebg »radere« = lit. skrebeti »rascheln
(von tro'ekenen Stroh)«, od ie. onomatopejskog
korijena *ker-, *kor-, *kr-, prosirenog s po-
mocu b. V. skrobot.
Lit.: ARj 15, 338-39. Miklosic 304. Holub-
-Kopecny 371. Bruckner 496. Mladenov 586.
WP 1, 416. 2, 589. Tiktin 1394. Petr, BB 21,
207-217. (cf. AnzJF 7, 165). Zubaty, ASPh
16, 412-413.
skrobut m (Boka, Vuk) = (sa m < b
kao u somina < sabina, v.) skromiit (Hercego-
vina) »pavitina, clematis vitalba«. Glede -ut
upor. brskut. Ovamo mozda skrobuc m (Smok-
vica, Korcula) »trava koja se bere i savija u
trubice te se daje zivotinjama« = skrobut m
(Hvar) »neka trava«. Augmentativ na -ina
skrobiltina (18. v., Hrvatsko zagorje) = skra-
butina = skromutina (Crna Gora) = skrebutina
(ZK) = skrobotina f = skrabutina »clematis
vitalba«. U slovenskom, sa gubitkom k u
suglasnickoj grupi od tri elemental srebot,
srobot, srabot(a); u bug. skreba, skrebdr »isto«.
Stcslav. skrobot s »strepitus« sadrzi sufiks
onomatopeja -ot kao topot, sopot. Upor. skrobo-
tati (Krasic), skrebetati, polj. chrobotac. V.
skrob. Matzenauer uporeduje s ags. srobb
»frutex«.
Lit.: ARj 15, 339-40. Mazuranu 1319.
1428. Hraste, BJF 8, 19. Miklosic 304. SEW
1, 403. Holub-Kopecny 371. Bruckner 184.
KZ 51, 223. Mladenov 585. Uhlenbeck, PBB
26, 287. si. (AnzIF 15, 124). Matzenauer,
LF 20, 24. Holthausen, JF 39, 64. Boisacq*
514. WP 1, 416. 2, 582.
skrofula
271
skudh\
skrofula f (Kasic) »glanda« = (obicnije,
skr > skr) skrSfule f pored skrovule (Crmnica,
Bozava) »ucen medicinski termin«. Odatle
pridjev na tal. -oso prosiren na -bn skrofulozan
(Hrvatska). Od tal. scrdfola < lat. scrofiilae,
deminutiv na -ulus od scrofa.
Lit.: ARj 15, 339. Miletif, SDZb 9, 262.
264. REW 3 7750. DEI 3427.
skroman, f -mna (Pavlinqvic, Sulek, Po-
povic) »cedan«. Apstraktum na -osi skromnost.
Nije narodski pridjev na -bn, kao ni u bug.
skromen, nego posudenica iz ceskog ili ruskog
jezika skromnyj. Prvo vjerojatnije nego drugo,
jer se ne upotrebljava na istoku nego na zapadu.
Izveden je na -bn > -an od ie. korijena *qrom-
»Gestell aus Latten, Holz, Umzaunung«, koji
se nalazi u stcslav. kromiti »krotiti«, polj. skromic
»isto«, ukr. prykromyty, prema V. Macheku
sanskr. Iramayati »miide machen«. Prvobitno
je znacenje toga pridjeva bilo konkretno
»ukrocen« < (po zakonu rezultata, sinegdohe)
»cedan«. Razlikovati ga treba od skroman (Mar-
tie) »sakriven, tajan (skromnih tajna)«, gdje je
mn nastao iz vn, upor. 1466: hoteje ukazati...
neskrovnu ljubav (Dubrovnik, Mon. serb.
495.). V. prijedlog krom, okromina.
Lit.: ARj 15, 340. Maretic, Savj. 133.
Mladenov 586. WP 1, 488. Machek, IP 53,
93. Sleevia 16, 188. Holub-Kopecny 143. 334.
Bruckner 496.
skrovada f (Smokvica, Korcula) »1° plitka
tepsija sa drskom, u kojoj se pece pogaca u
zaru pod pepelom, 2° cest toponim u otockoj
Dalmaciji«. Upor. slov. skrovoda f »Hornklee,
hornus corniculatus«. Upor. furl, scrovade
f = porcada. Od scrofa ili scrobis.
Lit.: ARj 17, 689. Pletersnik 2, 637. Skok,
Slav. 96. 99. 102. 153. 154. REW 1141.
-7748. Plrono? 990.
skrpelj m (u Barakovicevu marinistickom
stihu: Na skrpelju ostra jada mogle bi se 1 =
subjekt: ploce konju pod kopitih/ porazbiti),
od tal. scarpello »noz koji sluzi cipelarima«
(disimilacija / — l>r — l)< lat. deminutiv na
-ellus scalpellum, od scalprum (od glagola scalpere
»grepsti«). Nema potvrde iz danasnjih govora.
Kao metaforicki toponim moglo bi se odatle
tumaciti ime bokeljskog otocica, skolja (Gospa
od) Skrpjela kod Perasta (nom. Skrpio), ako
nije od *scrupellus za scupellus (v.). [Usp. i
pod Skupioj.
Lit.: ARj 15, 349-50. Skok, Slav. 242.
REW 3 7642.
skrpusa f (Dubrovnik, Zlataric) »zvrcka,
udarac prstima u celo, nos, lice«. Prilog na
-ice skrpusice. Denominai na -ati, -iti skrpu-
sati, skrpusiti »dati takav udarac«. [Usp. rum.
a carpi cuiva o palma »jemanden ohrfeigen«].
Lit: ARj 15, 350.
skiiba f (Vuk, Crna Gora) »domaca, do-
macica, stopanjica, gazdarica, gospodinja (ZK)«.
Prema Danicicu imala bi biti tudica, ali ne
kaze odakle. Ne vidi se veza s nazivom sove
skuba »strix flammea L., drijemavica, drijema-
vac, surina, surka, hrija, namigusa«.
Lit: ARj 15, 359. Hirtz, ,4ve,s 94. 437.
Danicic, Osn. 36.
skubanj, gen. -bnja m (Parcic) »1° pennello
da impeciare (le navi), runasta mjesina kojom
se brod pakli (Pavlinovic), 2° (skubanj m =
skupanj) na nju se moze sjesti (Pavlinovic),
3° na manjim brodovima glava oblozena
runastorn mjesinom«. Glede etimologije upor.
mozda skupsti (v.). [Usp. i pod skupanj}.
Lit.: ARj 15, 359. 371. Skok, Term. 147.
skuda f (Kasic, Filipovic) = (sk > sk)
skiid m (Dubrovnik) = skuda f (Vuk, ZK) =
skuda (Sibenik) »nekada srebrn novae vrijed-
nosti 2 forinte«. Denominal oskuditi se (Lika)
»dobiti skuda«. Od tal. scudo < lat. scutum
»novac zlatni ili srebrni s likom stita«.
Lit.: ARj 9, 323. 15, 362. 17, 690. Mazuranic
1428. REW* 7759. Prati 893.
skudla. f (Vuk, Crna Gora) »daska sto se
njom kuce pokrivaju« = skudlq (Istarski
razvod: za skudli hise krit), slov. skodia =
skodia (Istra, Surmin 13, Istarski razvod,
prijepis 16. v.). Stari romanizam, potvrden u
dvama, danas prekinutim, teritorijima: u
Crnoj Gori i Istri, sa Slovenijom; od lat.
scandula iz terminologije gradnje kuca (tip
mums > mlr), s an pred suglasnikom =
> u kao u sanctus > sut; nalazilo se i u
balkanskom latinitetu kako dokazuje rum., cine.
1 megl. scindura »Brett«. Zacuduje sto se nalazi
i u poljskom szkudla, skudlq »gont, szendzioly«,
koji Bruckner oznacuje kao praslav., ali ne
pokazuje zamjenu c > polj. q. Taj stari ro-
manizam balkanski bio je istisnut od nvnjem.
Schindel < lat. scindula > stvnjem. scinti-
la I -ta- I I -tu-, stnord. skindula (upor. lit.
skindelis, -ulis). Od Schindel nastade Simla f
(Vuk, Lika, Hrvatska), sindra f (1733, Kosmet),
odatle na -ika sindrika f (Vuk) »jedinica onoga
sto znaci sindra kao kolektivum«, s tur. -li sindra-
skudln
272
skuluf
Uja f (Srbija) »kuca pokrivena sindrom«; sikljin
(2K) = sikljen (ZU) »isto« pokazuje disimila-
ciju n — n > — n, tlj > klj i dodano -in
kao u drugim germanizmima. Ta njemacka
rijec postala je balkanska prosirivsi se srednjo-
evropskim nacinom gradnje kuca do bugarske
granice: rum. 'dndra, sindrila, sindild, a sindrili
»pokriti sindrom«, arb. schindre (Gege), tur.
lindere. Nalazi se jos u madz., ces., gornjo-
-luzicko-srpskom, polj. i ukr. jeziku.
Lit.: ARj 15, 260. 362. 17, 599. 604. Ple-
tersnik 2, 491. Mazuranu 393. 1392. Elezovic 2,
479. G M 406. Tiktin 1428. REW* 7652.
Miklosic 301. Bruckner 550. KZ 51, 231-
232.
skuisati, -sem pf. (narodna pjesma, Vuk)
»poginuti« = skojisati (Ljubisa) »uginuti
(o kravi)«. Zbog tog znacenja i prefiksa s-,
kojeg nema u glagolu iz turskog, nije u vezi
sa kiijisati, -sem »vikati sa munare kao mujezin,
uciti s munare«.
Lit.: ARj 15, 261. 364.
skula 1 f (Lika) = skula (Virje, slov.) »otek-
lina, cir, krasta, bolest na govedima i kozama« =
skula (Dubasnica) »bolest vola, ovce na papku,
te sepaju«. Deminutivi na -ica skulica »mala
brazgotina« (slov. skulica, skulec). Pridjev na
-av skulav »krastav«, odatle inhoativ na -eti
skulavem (Belostenec) »dobivam cirove ili
oteklinu«, faktitiv na -id skuliti, -im »ogrepsti,
ranitk. Upor. ces. skulina »fente, fissure«.
Sa sk > sk (upor. skvare < skvare) ide ovamo
skulja i (Lika, ZK, Vodice) = Skuja (Buzet,
Sovinjsko polje) »luknja, rupa, sorta«. Pridjev
na -ast skuljast (Vodice) »rupicav«. Denominal
na -all preskuljati (Vodice) »probusiti«. Upor.
slov. skulj m i skulja f »isto«. Prema Peters-
sonu u prasrodstvu sa srvnjem. schiel < ie.
*sgeulo- »Splitter, abgesprungenes oder abgeris-
senes Stuck«. Ako je to uporedenje ispravno,
u je nastao iz ie. dvoglasa ou u prijevoju *sqoulo-,
od ie. korijena *sqeu- »schneiden, stobern itd.«.
Lit.: ARj 15, 364-366. 17, 691. PleterSnik
2, 501. 638. Ribaric, SDZb 9, 197. Miklosic
304. Holub-Kopecny 335. Iljinski, RFV 76
(cf. IJb 8, 207). Petersson, Zwei sprachliche
Aufsdtze 1917. (cf. IJb 8, 206). WP 2, 552.
skula 2 f (15. v., Dubrovnik, Vuk, Racisce,
Sibenik, Rab, Cres, Bozava, Marulic, Bara-
kovic, Kasic, slavonski pisci, Reljkovic, objekt
uz uciti}, odatle na -anus > -an skulan
(Marulic) »ucitelj«, na -ar < -arius skiilar
(Vuk, Dubrovnik, Rab, Cres, Margetic) »dak,
dak student« prema f skiilarica »ucenica
(ibidem)«, pridjev na -bn > -an skulan C*lne
regule). Odatle denominali na -ati skulardt
(Bozava) »insegnare, battere«, na -id skulariti
se, -im »skolovati se«. Part. perf. pas. skulan
(Potomje) »skolovan«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. schola < gr. o%o\r\, tal.
scuola, mlet. scolaro. Pod uplivom ucenog ili
talijanskog jezika ocuvan o u skola (narodna
pjesma, Prcanj, Perast, Ozrinici), odatle sko-
lar — skolar (Perast) »ucenik, dak«, sko-
larstvo, skolati, -am (narodna pjesma), part.
skolan (~ covjek), toponim Po(d) skolu (Muo,
ribarska posta) = (sa sk > sK) skula (Cres,
Reljkovic) = Skola (Vuk, danas opcenit u
knjizevnom i saobracajnom jeziku) = skola
(ZK), na -nik skolnik (1550, Hrvatska) »ucitelj«,
skolar »dak«. Deminutiv skalica. Denominali
skolati, -am = skolati (ZK), uskolati, uskolam
(objekt volove, Piva-Drobnjak) »nauciti nekoga
necemu«, skolovati. Pridjev skolski. Sa sk >
ckckola (Vuk, Crmnica, Ozrinici, Pec, Gojbulja,
Kosmet), odatle ekolar. Upor. slov. skola =
sola, solar, gen. -rja. Glede sk > s upor.
skopa, sopa zacijelo pod njem. uplivom kao i
luz.-srp. sul'a. Rum. scoald, madz. iskola, bug.
skola, polj. szkolq. Arb. skolf = cine, scolie <
gr. oxo^ieTov prema shkole (Gege).
Lit.: ARj 2, 417. 15, 265. 364-66. 17,
667-69. 690. Pletersnik 2, 640. 632. NJ 2,
269-270. Vukovic, SDZb 10, 406. Miletic,
SDZb 9, 363. Elezovic 2, 453. Budmani,
Rad 65, 165. Kusar, Rad 118, 14. Resetar,
Stok. 289. 297. REW* 7703. 7704. GM 387.
Miklosic 340. Bruckner 549. Vasmer 3, 407.
Mladenov 694.
skulab m (Stuli, Sulek, Sinj, Visovac,
Zadar) »ljekovita biljka eryngium campestre,
scolymus hispanicus, sinonim sikavac« =
skolah (Dubrovnik, 18. st.) »isto« = skulob
(Brae). Od scolymus »Art Artischocke«. Zamjena
docetka -ymus > -ab nije jasna.
Lit.: ARj 15, 365. REW 1 7732. Schuchardt,
ZRPh 39, 721-722. Sulek 355. 357.
skiilar, gen. -ara m (Hercegovina, Trebinje,
Sinj) »torbica za pribor sto sluzi za potkivanje
konja«.
Lit.: ARj 15, 365-66.
skuluf m (Vuk) = sdlufi m pi. (Bosna) =
salupe ak. pi. (ZK) = zulovi »Backenbart«.
Pridjev na -at salupdt (ZK). Balkanski turci-
zam (tur. zuluf, zulf) iz terminologije kulture
tijela: bug. skulufi = zulufi. Usp. i pod solufe.
Lit.: ARj 14, 545. 15, 366. 911. Mladenov.
587. Skok, ASPh 33, 369.
skumnenb
273
Skupio
skumenb m (Stulic, iz glagoljskog brevijara;
stsrp.) »mlado od zivotinje, lavic, vucic«, sa
v > u od gr. axuuvoc,. Upor. stcslav. skimonb
sa t' < u. Pise se i sa a.
Lit.: ARj 15, 366. Miklosic, Lex. 845.
skunabiti, skundbtm pf. (Vuk) = skonobiti,
-im »opskrbiti«. Pavlinovic (srednja Dalmacija?)
ima u torn znacenju varijantu stanatiti. Upor.
kunatoriti (Vuk) »kuburiti« (v.), odatle skuna-
toriti (Vuk, Srbija) »pomalo nabavitk. Os-
novno skonobiti moze da stoji u vezi s Vukovim
konobati se, koji su mozda od konoba (v.),
dok je M u skunabiti mozda prema kuna-
toriti.
Lit.: ARj 15, 277. 366-67.
skup, f skupa (Vuk, Kosmet, Lumbarda),
sveslav. i praslav. pridjev skGph, »1° (prvobitno
znacenje) tvrd, skrt, dzimrija (opozicija: po-
dasan, podatljiv), 2° dragocjen, drag (opozi-
cija: cjen, jeftin)«. Ova dva znacenja razli-
kuju se akcentom (2° skup; akcenatska vari-
jacija u sluzbi semantike, upor. muka i muka).
Poimenicenja: na -be > -ac skiipac, gen.
-pea »tvrdica, cipija, cicija«. Augmentativ na
-ina skupcina (Lika). Apstrakti: skupa f =
na -oca skupoca, na -inja skupinja (upor. dra-
ginja, ZK) = -ost skiipost = s dvostrukim
sufiksom -otinja skupotinja (Vuk, Kosmet) =
-oscina < -ost + -sk + -ina skuposclna (Ber-
nardin) = na -stvo skupstvo (Voltidi). Na
-arina skuparina, s pridjevom skuparinski.
Denominal na -id poskupiti pf. prema impf.
na -va- poskupljivati, -Ijujem. Slozen pridjev
skupocjen obrazovan prema dragocjen od sin-
tagme gen. skupe cijene. Samoglasnik u je nastao
iz velarnog nazala, c, upor. stcslav. skopt, slov.
skop, bug. skap, ces. skoupy, polj. skqpy i
i u rum. posudenice scump = cine, scumpu
»1° drag, dragocjen (protivno jeftin), 2° tvrd
(protivno zgtrcit, Moldavija)«, apstrakta sa lat.
-tate scumpatate »skupoca«, na -eib > -ea-
la scumpeald »poskupljivan;e« od a scumpi »po-
skupitk, sa crkvenoslav. sufiksom -enie scum-
penie »skrtost«, s analogijskim sufiksom (prema
foamete »glad« < vlat. fames, gen. *fameds)
scumpete (takoder cine.) »skupoca«. Ie. uspored-
nice nisu utvrdene. Prema Bruckneru bilo bi
rasirenje s pomocu formanta.^ korijena *skom-,
koji se nalazi u skomine (v.), prema Mladenovu
rasirenje ie. korijena *sek- »rezati« u vezi s
lit. kumpas »kriv« i gr. xduvco »savijam«. Od-
nos prema lit. skupumas »stedljiv« i lot. skops
»lakom« nije jasan. Loewenthal pretpostavlja
prasrodstvo s lit kuopa »Pfandgeld« i lot.
kampju, k'epju »greife«.
Lit.: ARj 10, 926-27. 15, 367-380. Kusar,
NVj 3, 338. Elezovic 2, 237. 238. NJ 3,
88-9. Lalevic, NJ 3, 56-57. Miklosic 301.
Holub-Kopecny 334. Bruckner 493. KZ 42,
364. 51, 230. Mladenov 588. Loewenthal,
WuS 11, 63. si. (cf. IJb 14, 333). Lane, AJPh
54, 64-65. (cf. IJb 19, 252). Pascu 2, 206-
207., br. 391.
skupanj, gen. -pnja m (Brae) »drzak kome
je na vrhu privezan komad jagnjece koze (sluzi
za podmazivanje broda katranom i paklinom)«.
Sap > b (kao u kobertuo, v.) skubanj, gen. -bnja
(Sipan, Parcic; primjer: datipaklinu barci pomo-
cu skubnja) »pennello da impeciare le navi, kirla
(v.)« [usp. i skubanj]. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. scopula, deminutiv na
-ula od scopa. Glede pi > pnj upor. Kopranj
kod Zadra < caprulae. Upor. spanj. escobon
s augmentativnim sufiksom -one. Noviji vene-
cijanizam je skovacera f (Molat, Buzet, Sovinj-
sko polje, Boka) = skovaciera (Dubrovnik,
Cavtat, Cilipi) »lopatica- za smece, dubrovnik,
miscafl (Zagreb)«. Od mlet.-furl. scovazzera
f, na -aria > -ere od scovazze »spazzatu-
ra« < vlat. *scopacea, poimenicen pridjev na
-aceus.
Lit.: ARj 15, 359. 371. Parcic 919. Skok,
Term. 147. REW* 11TA. Pirana 985.
Skupio, gen. -pjela m, pi. Skupjeli kod
Lapada. Dalmato-romanski leksicki ostatak od
lat. scopiilus < gr. oxoneXoc,, tal. u Umbriji
scoppio »skolj«. S umetnutim r mozda prema
scrupulus (upor. internacionalno skrupule, skrit-
puo, gen. -ula Dubrovnik, skrupul Kasic), sa sk-
i skr- > skr- skrpio, gen. -pjela (Perast, dva oto-
cica, Gospa od Perasta ili od Skrpjela, izgovor u
Mulu) = Gospa od skrpjela m (narodna pjesma,
Bogisic). Upor. slov. skrpelj (Bela Krajina)
»kamenito tlo«. U Dubrovniku skrpio, gen.
-pjela m (Dubrovnik) »prag od prozora i vrata«,
sk -pio (Potomje) »bijeli kamen« [usp. i skrpjel].
Posvuda je kao porno rski termin prevladao stariji
venecijanizam (danas scogio > scoglio > skojo,
upor. istro-rom. u Rovinju skujo i ngr. oxoyioc,,
arb. skoj »Felsen«) skolj (Marulic, Glavinic) =
sa sk > sk skolj m (Perast, Dubrovnik) =
Skolj, gen. skolja (Rab) = Skoj (Korcula, Lum-
barda), deminutiv na -it skoljic, na -ic skojtc
(Komiza, Vis), Vitezovic na -ar < lat. -arius
skoljar m »otocanin« = skojdr, gen. -ara (Brae)
»Hvaranin«. Potvrda u znacenju »otocic«, samo
u Crmnici sitdlj »rupa u kamenu«, skulj »caska
18 P. Skok: Etimologijski rjecnik
Skupio
274
skusa
iznutra«. Slov. Skolj m »pecina, oveci kamen koji
strsi« < furl. scoj.
Lit.: ARj 15, 266. 350. 353. 17, 669-70.
689-91. Skok, Slav. 240. NVj 30, 139.
Romania 57, 465-476. 610. Pletersnik 2,
632. 637. Sturm, CSJK 6, 79. REW* 7738.
Miletic, SDZb 9, 264. Budmani, Rod 65,
166. Kusar, NVj 3, 332. Hraste, SDZb 10,
37 Beticev zbornik 154. MiklosiS 340. GW
387. Vasmer, Gb 134-135.
skupsti, -bem impf. (Vuk) (is-, na-, o-,po-,
pro--) = s&tkis, skubem (Kosmet) = skiiut
(Zoranie, Barakovic, Istra, upor. stces. skusti) =
(deprefiksacijom, jer je s- jezicna svijest krivo
shvatila kao prefiks koji ne pristaje imper-
fektivu; upor. kopiti ZK < skopiti > skopiti)
kupsti, -bem (Stulic, 18. v.) prema na -iti
skubiti (jedna potvrda), na -ali impf, skubati,
-dm (Poljicki statut is-, Naljeskovic, upor.
ces. skubati), i pf. na -no- skubnuti, -em (Vuk),
baltoslav., sveslav. i praslav. *skub-ti »veliere,
cupati«. Apstraktum na -anja skubanja f »tuc-
njava«. Na -avac skobavac, gen. -avca (Ban-
dulavic, o < u nejasno) = skubavac. U baltickoj
grupi skilbti »geniigend eilig sein«, istocno-lit.
skubyti »zuriti se«, lot. skubinat »zur Eile eintrei-
ben« stoje blize ie. znacenju, koje je u got.
af-skiuban — nvnjem. weg-schieben, nvnjem.
schupfen, stvnjem. scuf(a)la, nvnjem. Schaufel.
U slavinama je ie. opce znacenje bilo specija-
lizirano na cupanje kose, perja. Samoglasnik
u je nastao od dvoglasa ou u ie. korijenu *sqeubh-,
u prijevoju *sqoubh-. Infinitivni docetak -slz
mjesto -ti nastao je po analogiji primarnih
glagola koji se u osnovi svrsavaju na -/ ili -d
(jesti, mesti, cvasti).
Lit.: ARj 3, 907. 7, 617. 9, 209-10. 10,
927. 12, 411. 15, 351. 359. 379-80. Elezovicl,
343. 2, 38. 96. Miklosic 304. Holub-Kopecnji
371. Bruckner 498. Mladenov 589. Trautmann
263. WP 2, 556. Vaillant, RES 22, 10. Iljinski,
RFV 76 (cf. Ub 8, 207). Uhlenbeck, IF 17,
98. Boisacq* 526.
skur (Perast, Dubrovnik) = (sk > sK)
skur (Istra, Potomje, Brusje, Hvar, ZK, slov.,
Jacke, Kurelac, Vodice, juzna Italija, ovamo
doneseno sa sjeverne Cetine), prilog skuro, s
prefiksom pre- preskur (Istra) »taman«. Amplifi-
kacija: skuro i tamno (Fancev, Rad 214, 75). Poi-
menicen u skur m (Budva, Poljica, Bozava) »rm-
posta della finestra, grilje u Dubrovniku, koje se
dizu i spustaju«. Poimenicen fskura (Dubrovnik,
Zore), pi. skure »drveni pritvor iznutra na
prozorima, u Boki izvanka« = skura (Lastva,
Muo) »zatvor na prozorima bez kapaka, zaluzije
od drva«, takoder slov. Denominal na -eti
(inhoativ) poskuriti (Marulic) = poskurjeti (An-
tun Dalmatin), skuriti se (Vodice, Istra) »tam-
njeti«. Apstraktum na -ina skurina CProroci) =
Skurina f (ZK, Lika, nas sufiks prema tmina) =
skurina (Hvar) »T tmina, kmica (ZK), 2°
toponim (1490, 1495, Sv. Juraj na Skurini,
Lika, na Rijeci Val Scurignajt. Na lat. -itas
> tal. -ta(de) skuritad, gen. -i f (Rab) »mrak*
< tal. oscuritd. Na -nik < -bn + -ikb skurnici
m pi. (istro-cakavski) »tabulae fenestrales«.
Sa Sk > Sc poscurnica (istro-cakavski) »jenta-
culum operariorum«, slov. sciira (Banjscica) »us-
ka ulica izmedu dviju kuca«, scurka (Erjavec)
»crna ovca«. Od lat. obscurus > tal. oscuro.
Gubitak pocetnog o-, koji je nastao u sandhi,
dogodio se vec u tal.-trsc. scuro, istro-rom.
skur u pridjevu kao i u poimenicenju scuro
»imposta, persiana«.
Lit.: ARj 10, 928. 929. 11, 79. 84. 741.
15, 382. 17, 691-92. Budmani Rod 65, 166.
Kusar, Rad 118, 24. Surmin 385. 419. Hraste,
JF 6, 186. Ribaric, SDZb 9, 48. 197. he 128.
Strekelj, DAW 50, 62. REW* 6020. Matze-
nauer, LF 13, 182.
Skurda. f (Muo), hidronim kod Kotora uz
lokblitet Na Benovo. Druga Skurda, izbacuje
vodu od Crvene stijene, kad je velika kisa.
Danas se ovaj toponim zove i Skurdq. Historij-
ske potvrde: Schurda (1473), Scurda (1483).
[Za etimologiju usp. pod Skradin].
Lit.: Mayer, NVj 40, 27. ss. Mayer 1,
311. Skok, ZRPh 54, 203.
skurija f (ieii skuriju i reii felije cista
hljeba; polagaj na skuriju i polivaj octom, stsrp.
Ijekarusa 14. —15. v.) »1° rda i svaki talog,
2° toponim (Kosmet)«, skortja pored izgorlja
(i- tur. proteza ili unakrstenje sa izgorjeti),
stcslav. skorija i skurija, bug. egorija, sgurija
(Gerov) pored sgur. Arb. skuri, rum. zgurie.
Od gr. oxcopfa, ngr. oxoupid »Rost«. Preko
lat. scoria > rum. zgura < arb. zgyre kao
kovacki termin dosla je zgura (Rajkov Potok,
Stepanovac, Srbija) = zgura (Kratovo) »Schla-
cke«. Upor. prezime Zgurie. Balkanska rijec.
Lit.: ARj 15, 382. SEZb 5, 476. Elezovic
1, 222. 2, 235. Deric, PPP 7, 23. si. (cf. Ub
13, 161). Miklosie 852. GM 387. IP 37, 116.
REW* 7739. Vasmer, GL 134. 135. Jokl,
IF 37, 112. Ub 11, 228.
skusa f (1520, Dubrovnik, Ranima, Naljes-
kovic) »izgovor, opravdanje«, postverbal od
skusati, -am pf. (1496, kod istih pisaca) »ispri-
cati« prema impf, skusavati, -am (s toskanskim
skusa
275
skvartatl
izgovorom s > s) = (s izgovorom r > 2)
skuza (Perast, Dubrovnik, Rab, Bozava; po-
slovica: svaka skuza ima muza, < tal. muso
»gubica«), skuzati (se), -am (Vuk, Crna Gora) =
skuzat (Bozava) = (sa z samo jedna potvrda)
skuzati (Komulovic). Od tal. postverbala scusa,
od scusare < lat. excusare.
Lit.: ARj 15, 382-83. 386. Budmani,
Rod 65, 166. Kusar, Rad 118, 24. Simcik,
ZbNZ 27, 255-6.
skut, gen. skuta m (Vuk), stcslav., bug.
i praslav., »1° ora, orub, 2° limbus, krilo (jedro,
cador imaju skute, Barakovic, Vila 250), leto,
3° kosuljac, plast, pregaca, 4° suknja«, skuta f
(ZU) »Kittel, suknja od bijelog platna«, ak.
pi. skute (jedna potvrda) »1° kite, rese, rojte,
2° potkosuljak«, skuti m pi. (Leskovac i jedna
potvrda iz Daniciceva Rj.) »1° suknja, 2°
(skuti, Srijem, Backa, Otok u Slavoniji)
donji kraj kosulje, osobito zenske«. Pridjevi
na -bn > -an skutan (Stulic), na -ast skutasi
(Bella, Stulic) nisu prodrli u saobracajni i knji-
zevni jezik. Deminutivi: na -asce < -hebee
skutasce, na -ic skutici m pi. (Zore, Dubrovnik,
Cilipi) »donja suknja«, na -be > -ac skutac,
gen. skuca (Vuk, narodna pjesma), na -bk > -dk
skutok, gen. skutka (Barakovic). Augmentativ
na -ina skutina f. Na -anja skutanja (Srbija,
Milicevic) »pregaca«. Na -ara skutara f (Sla-
vonija) »1° zenska haljina, 2° dugacka kosulja«.
Slozenica skutonosa (neologizam, prevedenica
od njem. Schlepptrager). Glagol skutati <
stcslav. sikctati »verbergen«, kutatb nije de-
nominal odatle. Samoglasnik u nastao je od
germanskog dvoglasa u balkansko-got. skauts u
5 —6 v. (ista rijec koja i sos u hrvatskim grado-
vima). Mladenov uzimlje prasrodstvo s torn
rijeci, pretpostavljajuci u germ. ie. *skoud-,
u juzno-slav. *skout-. Opcenitije je misljenje
da je juznoslavenska posudenica iz gotskoga.
Bruckner drzi naprotiv da nije iz gotskoga, nego
je u prasrodstvu s lit. skiautas »Schale, Hiilse,
Gewolbe, Schlosse (upor. njem. Hutte) =
polj. chusta »Tuch«, koje ide po njegovu mislje-
nju uz lit. skutu, skusti »schaben, scheren«.
Iz juznoslav. posudise Arbanasi augmentativ
skutine »Wickelzeug fur Kinder«, Rumunji de-
minutiv scutec »pelene«, Novogrci oxouxi
»habit, vetement«.
Lit.: ARj 15, 383-86. Skok, ASPh 33,
369. NJ 3, 31. Miklosic 304. Bruckner, KZ
51, 238. Mladenov 387. Kiparsky 221. Sten-
der-Petersen (cf. Janko, Sldvia 9, 351). Iljinski,
RFV 76 (cf. Ub 8, 207). Hirt, PBB 23, 340.
GM 387. Tiktin 1399. WP 1, 450. 2, 550.
skuta f (Bukovica, Rab, Cres, Vrbnik, Istra,
Rijeka, Krasic, ZK) = slov. skuta »1° ricotta,
provara (Boka), 2° sirutka kuhana sa kukuruz-
nim brasnom (Krasic), 3° Topfen, Quark,
Steichkase (Rezija, Notranjsko, Gorisko, Toi-
min), 4° geronnene Biestmilch (Savinja, Go-
rensko, Dolensko), 5° Art Brei, 6° butyrum
(Istra)«. Od tal. scotta < lat. ex-cocta (poimeni-
cen part. perf. od coquere > stvnjem. scotto,
austr.-njem. Schotten). Ovamo ide mozda kao
imperativna slozenica skotarica f (Milna, samo
u starim kucama) »gvozde koje se ugrije da se
prave lokni« < excocta > tal. scotta, od scottare
+ riccio < ericius.
Lit.: ARj 15, 385. Kusar, Rad 118, 16.
Pletersnik 2, 502. REW 2977. 2897. DEI
3422. 3423.
skutrazan, f -zna, pridjev (Bella, Voltidi)
»nizak, prezren, odbacen«. Poimenicenje na.
-ik skutraznik m prema f na -lea skutraznica.
Apstraktum na -ost skutraznost.
Lit.: ARj 15, 386.
skutura, imperativ u satrovackom jeziku
(argot) kalajdzija u Prizrenu »ukradi«. Od rum.
imperativa scutura od a scutura < lat. ex-
-cutulare, deminutiv na -ul-are od excutere (v.).
Lit.: Trojanovic, JF 5, 225. REW* 3000.
skuzaica f (Vuk) = pdbravica (Crna Gora,
Vuk, ova rijec se ne nalazi u ARj 10, 146, nego
u BI 2, 55) »nekoliko brava sto je manje od
50«. Oba su pastirska termina tamna. Prvi sadrzi
sufiks -aica, koji je mletacki (upor. rebatajic,
mlakajica, v.) < lat. -atida, na nejasnoj osnovi.
U drugoj je jasna osnova brav (v.), ali nije
jasna tvorba.
Lit.: ARj 15, 386.
skvadrati, -am pf. = skvadrati, -am (Mljet,
objekt kus, skvadrana banda) »tesati«, impf,
na -va- skvadrdvat, skvddrdvam (Dubrovnik)
»gledati nekoga sa svih strana, mjeriti«. Od
tal. squadrare < lat. exquadrare. Na -ellus
skvadre (Bozava) »pifferello«.
Lit.: ARj 17, 692. Crania, ID 6. Macan,
ZbNZ 29, 210. REW 3 3060.
skvartati, -am pf. (Dubrovnik, Hektorovic)
»ubiti, rascetveritk. Od tal. squartare < vlat.
exquartare (prefiks ex- > tal. s- i denominai
od rednog broja quartus). Taj se prefiks pojaca-
va ili razjasnjava nasim raz-: raskvartati, -am
(Dubrovnik) = raskvartati (Perast). Da se
stvori imperfektiv, odbacuju se oba prefiksai
skvartati
276
kvartati (Dubrovnik). U Bosni kvartali, -am
(Banja Luka) znaci »mijesati se u sto«. Upor.
slov. skvartati = skvertati »vierteilen«, post-
verbal skvart m »temperament (Notranjsko),
Schlag, Sorte«. Ovamo ide i skart m (Zagreb).
Lit.: ARj 5, 850. 13, 151. 390. 15, 387.
Budmani, Rad 65, 167. REW* 3061.
skvazina f (Popovic, Martie) »pora, rupa«.
Lit: ARj 15, 388.
skvila f (Bella) »luk pasji«. Od lat. > tal.
squilla »Meerzwiebel«.
Lit.: ARj 15, 389. REW 3 8204. a. DEL
3610.
skvipa f (Mrka Poljana, Srbija) »gvozde u
obliku cunka kojim je drzalo od mlata stegnuto«.
Lit.: ARj 15, 389.
skvorac, gen. -rea m (Dubrovnik, Kostajni-
ca, Bjelovar) »cvorak« = (sa vo > o kao u
skozf) skorac (Nis, Srbija) = (sa skv > skv
kao u skvare ZK < skvare) skvorac (Hrvatska)
= (sa s > c) ckvdrac (Mikalja) = na -tk >
-dk (s ispadanjem srednjeg suglasnika u grupi
od tri suglasnika) cvorak (Vuk) = (u nizem
prijevoju) cvrljak (Marulic) = cvrljak, gen.
-Ijka (Vuk, Lie) = cvorac (Mikalja), sveslav.
i praslav., »sturnus vulgaris« ; cvrljak se prenosi
i na ribu »labras festivus«. Upor. jos na -ik
cvrljik (Split), bez -bk ckvrlj (Vuk, Crna Go-
ra) = cvrlj = prlj i skrlj »sturnus vulgaris«.
U istu vrstu denominacije ide i skovranj m = na
-be skovranac (okolica Leskovca, Srbija) pored
skovranjac, gen. -njca. Denominacija se nalazi
i u bug. skvorec i polj. skvorzec. Varijanta skvar
m (Split, Trogir, Skradin) = skvor (Sestine)
stoji najblize glasu te ptice: stodr, squdr. Upor.
skvrkac (Ugrini, Vinodol). Iz toga se vidi da
sve gore navedene varijante pocivaju na opo-
nasanju jezicnim fonemima glasa te ptice. Ta
se onomatopeja oformljuje deminutivnim su-
fiksima -&c > -de, -bk > -dk, vec od praslav.
doba. U vezi je i arb. zborak.
Lit.: ARj 1, 121. 816. 2, 53. 15, 389. 17,
692-93. Hirtz, Aves 51. 71. 72. 438. 483. Mi-
klosic 305. Bruckner 499. Mladenov 583. Osten-
-Sacken, IF 28, 151. GM 482.
skvrn, gen. -i f (stcslav., ukr.; danas ne
postoji u knjizevnom i saobracajnom jeziku) =
skvrna f (14. v.) »1° necistoca, 2° grijeh, 3°
(prema Zori narodna rijec za) mana« = (s
gubitkom suglasnika v u troclanoj grupi) skr-
na — (vokalizacija v > u, prijenos vokalskog
izgovora od r sonans na v < *skvrna) skruna
(hrv.-kajk. i slov.) = (sa 1 > c, upor. cijec)
ckvrn f = ckvfna f. Nalazi se u stcslav., sloven-
skom, ceskom, poljskom i ruskom jeziku, u
bugarskom bez v skdrna, odatle u rum. scirna.
Praslav. Pridjevi na -bn: stcslav. He ehnbm >
skvrn (upor. stran) = skvrnan (Georgiceo)
»okaljan, ruzan, grijesan«, neskumi obraz (Mar-
tic, Vrcevic, narodna pripovijetka), poimeni-
cen na -ik skvrnik (15. v.) »grijesnik«, odatle
apstraktum na -ost skvrnost (takoder stcslav.
i rus.) = cvrndst (Mikalja); na -av skrnav
(jedna potvrda, Martie) > rum. scirnav »dre-
ckig, necist«, s apstraktumom skrnavost (Po-
povic), prosiren na -bn > -an skrndvan, f
skfndvna: na -oban skrunoban (takoder slov.).
Apstraktum na -ta: skvrnja f »oskvrnuce«. De-
nominali na -iti skvrniti, skvrnim (is-, o-) (ta-
koder stcslav. i rus.) = (sa nju inf. iz prezenta)
cvmjiti, cvrnjim (o-) »mrsiti«, iterativ na -vaskr-
njivati, -am (o-) = oevrnjivati, -njujem »kaljati«,
(ni zamijenjeno sa nu) skvrnuti, -em (jedna po-
tvrda), odatle na -telj skvrnitelj (o-) = skruniti(-o)
(takoder slov.) ; skvrnaviti, -im—skrnaviti, skrna-
vtm-skvrnjaviti (Pavic), rum. a scirnavi »bedre-
cken«. Gundulic ima skrnjigati mjesto -vati, sto
je nejasno. Stoji u vezi sa stcslav. prijevojnim
oblikom skvara »sordes«, upor. ces. skvdr(a),
polj. skwar(a), skwarna. U prasrodstvu je s
gr. oxcop, oxaTdc,, stisl. skarn (Pedersen) i
sa cvreti, cvariti (v.). Znaci »ono sto je izgorjelo
u zelucu« > »necist, govno, excrementum«,
preneseno na psiholosko polje (metafora) »grijeh,
mahna«.
Lit.: ARj 1, 816. 876. 3, 913. 8, 508. 9,
210-14. 15, 338. 353. 390-91. Strekelj,
ASPh 27, 42. Miklosic 303. Holub-Kopecny
335. 371. Bruckner 498. KZ 51, 237. Mladenov
583. 587. WP 2, 588. Tiktin 1384. 1385.
Hujer, LF 48, 112. (cf. LJb 9, 196. Belie,
JF 2, 342). Pedersen, KZ 32, 246. Trubecki,
Sb. Zlatarski 1925, 481-483. (cf. JF 7,
266). Sobolevski, RFV64, 92-95 (cf. i^S7 4,
269). Boisac<f 883.
-si, sufiks, upravo -sh (apstraktum deklina-
cije i), -slo, -sia (imena oruda), neproduktivni
sveslav. sufiksi ie. podrijetla, koji sluze za izvo-
denje od primarnih glagola. Danas se vise ne
osjecaju kao takvi, jer su se srasli s osnovom u
jedan korijen, koji jezicnoj svijesti ne dopusta
nikakvo dalje rastavljanje u korijen i nastavak:
misao, gen. misli (v.), cislo (v.), veslo (v.),
jasle, gusle. Kadikad je mogao nastati i od
-tlo, jer se maslo (v.) moze tumaciti i od *ma3-
-sl
277
sladak
-tlo, povrijeslo od po- ebeo. Maretic ih jos mece
kao hrv.-srp. sufikse, sto se moze ospora-
vati.
Lit.: Maretic 306, § 355 f, g. Vandrdk \,
§ 533. 568. § 658. 644. Bruckner, KZ 46,
208-209. Holub-Kopecny 472.
slab, f slaba (Vuk), sveslav.- i -praslav. pri-
djev »schwach« (protivno jak). Poimenicen u
slaba f »srdobolja«. Deminutivi: na -ahan
slabahan, f -hna (Baksic, Zuzeri, Radnic), na
-asbnz slabasan (Pavlinovic), na -acbk slabacak,
f -cka (Vuk, Kosmet), na -unjav slabunjav.
Poimenicenja: apstrakti na -ina slabina (Vuk) =
slabina (Vodice) »nesvijest« = slabina (Kosmet)
»die Weichen«, na -ost slabost f (Vuk, Vodice)
»1° Schwachheit«, 2° zloca« = sldbos, gen.
-sti (Piva — Drobnjak) »bolest«, na -ostina <
-ost + -bsk + -ina slobostina (Radnic) »nedo-
statak«, na -ota slabota (Matovic), na -otinja
slabofinja (Kosmet, Srbija, Milicevic) = na
-ic sldbli, gen. -ica, na -icbk > -leak slabicak,
gen. -ika, na -usbk slabusak, gen. -ska m prema
f slabuska (Orahovica), na -onja slabonja (Kos-
met) »slab, mrsav covjek«, na -ica slabica =
na' -is slabis »slaba kosnica«. Kol. na -ez slabez
f (takoder slov.). Denominali (inhoativi) sve-
slav. i praslav. na -eti slabjeti, -im (Divkovic,
Belostenec, stcslav., bug., rus.) = slabiti, -im
(Vuk) (is-, o-), iterativ na -va- -slabljavati,
-slabljivati, samo s prefiksima o-, ras- (Lika).
Slozenice od sintagmi: pridjev slabouman (ta-
koder slov., bug., rus.), s apstraktumom na -je
slaboumlje, na -ost slaboumnost , slaboruk (Stulic),
sldbdnog, poimenicen na -be slabonofac m prema
f slabonoska (Stulic), slabomocan, slabodiisan
(Kosmet). Rumunji posudise slab »1° schwach,
2° mrsav (upor. to znacenje u Kosmetu)«,
deminutiv sldbdt, apstrakti na gr. sufiks slabie
f = na lat. slabiciune i slabdturd, denominal a
slabi. Pridjev slab je praslav.-germanski leksem.
Poklapa se s nvnjem. schlapf. Ne moze se kazati
da je baltoslav. leksem, jer su lit. slabnas,
sldbti, lot. slabs »isto« posudenice iz poljskog
jezika. Upor. ipak lot. pa-slepenes »slabine«.
Samoglasnik a je nastao iz ie. o u pridjevskom
i glagolskom korijenu *(s)lob-, *(s)lob-, koji se
pojavljuje u prijevoju *leb-, *leb-, *lab-, *hb- >
lat. labor, labi, lapsus (odatle izrecica lapsus lin -
guae}, labilan, labes (odatle internacionalno lavi-
na), labor, gen. -oris (odatle laborirati »bolovati«).
Lit.: ALU 3, 913. 9, 215. 13, 152-53. 15,
393-99. Ribaric, SDZb 9, 191. Vukovic, SDZb
10, 403. Elezovic 2, 238. Miklosic 306. Holub-
-Kopecny 335. Bruckner 499. Mladenov 588.
Frautmann 270. WP 2, 431. Mermger, LF
18, 323. Strachan, LF 2, 369. Brugmann,
LF 6, 96. Bartholomae, LF 3, 164. Reichelt,
KZ 39, 25. Scheftelowitz, KZ 53, 257. Uhlen-
beck, PBB 22, 536. Boisacf 595.
slabekovati, -ujem impf. (Belostenec, Volti-
di) »sricati« = slabekovati »isto, postabirati
(ZKU)«. Nas denominal od lat. pridjeva na
-icus syllabicus od sylldba > tal. sillaba < gr.
ouAAapfj »slog«.
Lit.: ARj 15, 395. 17, 693. Prati 906.
sladak, f slatka (Vuk), pored analogije
(prema femininumu) sldtak za maskulinum
(Kosmet), baltoslav., sveslav. i praslav. pri-
djev *sold-tkb, »1° suss, yXuxuc,, suavis (pro-
tivno zuk, grk, gorak), 2° toponomasticki pri-
djev (do, potok, brdo)«. U komparativu gubi se
sufiks -bk sladi = sldji (cak. i hrv.-kajk.).
Prosiren na -ast slatkast (jedna potvrda, 19.
v.). Poimenicen u odredenom f Slaikaja (Srbi-
ja, Kragujevac, naziv livade), u sr. r. slatko,
gen. -oga (Prcanj, istocni krajevi), prevedenica
od gr. ykvuo. Poimenicenja s pomocu sufiksa
na -aca slatkaca f » vrsta jabuke« , na -ica sldtkica
»tresnja«, na -is slatkis, gen. -{Sa (19. v., Vuk)
»T vrsta jabuke, 2° grozda, 3° (19. v.) kolaci,
bombom«, na -arija (Makarska, narodna pjes-
ma, Ljubisa). Apstrakti na -ost slatkast f (14 —
18. v.) = na -oca slatkoca (18. v.). Na -ovina
slatkovina (Vuk, Kosmet) »biljka poponac,
convolvulus arvensis, sepium, hedysarum, neke
trave (Pounje)«. V. slackovina (pod slak).
Vrlo cesto se upotrebljava u sintagmama, ne
sarao u toponomastici, nego i u botanici
(drvce, janus, granica, korica, paprat, trava,
stelica) i u odatle nastalim slozenicama: slatkd-
grm m (Vuk, Crna Gora) »jer su mu grane slat-
ke«, slatkoglas, slatkoglasje, slatkoglasan (preve-
denice za harmonija, poezija, melodija), slatko-
govor, slatkogovorenje, slatkogovornik m prema
f -govornica (prevedenica za retorika'), slatkb-
jeda m, f (Stulic), pridjev slatkokus = slatkb-
kusan (Prcanj), slatkopevan (Obradovic) »me-
lodican«, slatkorjeciv (19. v.) pored slatkorek,
slatkosmijeh (Makarska) »koji se slatko smije«,
sladbkovestanb (1413, Mon. serb. 278., drugi dio
vestb »vec, stvar«) »suavis«, slatkozuhak (Belo-
stenec), slatkobuzan, pridjev prema slatkobu-
zac, gen. -sea m prema f slatkobuska (Belo-
stenec) »parasita«. Narocito treba istaci izvede-
nice sa sufiksima koji sadrze palatalne vokale
zbog k > c\ reduciranja dc > c: apstraktum na
-ina slacina f (Stulic, Mencetic) »slatkoca«; th-
-ica slacica f (Vuk, Dubrovnik) »1° gorusica,
mustarda, senf, 2° slatko dalmatinsko vino
sladak
278
slama
(Lika), 3° vrsta jabuka, 4° vrsta povrca (Prcanj),
5° mendula (Marulid), 6° poslastica«; na -ika
slacika. »vrsta jabuke« = slanca pored slocica
(Drsnik, Kosmet), pridjev na -bn > -an slacan
(Luka Bracanin), poimenicen na -ik slacnik
m » vrsta kolaca«, na -jast slacast (Popovic).
Denominai na -Hi -slaciti -sldcim, s prefiksima
o-, ras-, na -jati slacati, -am. Brojno je i danas
zivo izvodenje od slad- bez sufiksa -lk:slad
m »Malz«, zastupljen u slovenskom, bugarskom,
ceskom jeziku, praslav. kulturni termin koji
posudise Madzari szalad (16. v.) »isto« i Ru-
munji slad i odatie sladnifa. Apstraktum na
-tb praslav. *slad-tb > slasl, gen. -i f = slas,
gen. -ft' (Kosmet), s pridjevom na -bn > -an
slastan, slasna; odatie naslastica (Lastric), po-
slastica (moderan neologizam) »secerlama (Bos-
na), bonbon«, odatie na -jar slasticar m, sla-
sticarna, -nica. Na -ost slddost f. Na -un
(upor. meduri) slddun, gen. -una m »blagun,
slatka granica = slatkdgrm (Crna Gora), quer-
cus pedunculata« = slddun (Dubrovnik), s
pridjevom sladunov, »sladak sipak, malum
granatum«. Rumunji posudise slddun, dedun,
slddun (glede s upor. stedun). Neologizam slador
»secer«, sa sufiksom -or prema madz. czukor.
Denominai na -iti sladiti, sladim (na-, o-, pre-,
u-, ra-), iterativ na -va- -sladi'vati (dubrovacki
pisci, 18. v.) pored -sladivati, -ujem, samo s
prefiksima. Odatie postverbali : naslad m (Bara-
kovic) pored naslada, na -bk > -dk nasladak,
s pridjevom nadodan, poimenicen nasladnost =
nasladost, na -Ijiv nasladljiv, na -iv nasladiv,
nasladitelj, na -jaj nadodaj, sve od nasladiti,
nasladim »delektirati se«, nasladovati, nasla-
devati I -divali, -dujem. U antroponimiji
Sladoje, odatie prezimena Sladojevic = (sa
oje > o) Sladovic. Uporedenje sa lit. saldus,
lot. salds »isto« pokazuje da je sufiks - bk kasnije
usao u pozitiv slavina. Slog sia- nastao je po
zakonu likvidne metateze, kako se vidi iz
baltickih usporednica i iz poljskog slodky, rus.
i ukr. sotodkyj, rus. solod »Malz«. Ie. je korijen
*sald-l*sald-, koji je u njem. Salz ocuvao
prvobitno znacenje »slan, zacinjen, wohlsch-
meckend«, u prijevoju njem. Siilze, pored Salz-
wasser, Salzbriihe (odatie posudenica u hrv.
gradovima zuljica pored hladetina, zaladija,
pelte).
Lit.: ARj 7, 620. 623. Elezovic 2, 239.
395. Miklosic 313. Holub-Kopecny 335. Bruck-
ner 499. Mladenov 589. Trautmann 248. Tik-
tin 1438. Meillet, RES 6, 172-173. GM 10,
125. Fraenkel, KZ 42, 234. si. Uhlenbeck,
PBB 30, 311. Vaillant, RES 9, 8. Johansson,
IP 4, 144-145.
slak m (Dubrovnik, ZK) »convolvulus arven-
sis«. Na -ovina slakovina. Na -ika slacika
(Pounje, Bosna) »vrsta trave«. Na -be slacac,
gen. -cca (Popovic) »biljka Ackerwinde«. Pri-
djev na -bn samo u toponomastici Slacno brdo
(Stonsko primorje), poimenicen nr -ica slacni-
ca (Ivanic-Klostar) »gusjenica sphinx atropos«.
Na -bka slaska (Smokvica, Korcula) »vrst
zutinice«. Odatie je mozda izvedenica slackovina
»vrsta trave« (Crna Gora, poslovica: gleda ka
slackovina uzplot}. Pocetnos/- je nastalo zacijelo
od™- kao u slacilo (Grobnik, Kacje), slacina =
slak (Daruvar) «= slakotina (Prnjavor, Bosna),
od svlak, »exuvia serpentis«. To znaci da je
u grupi od tri suglasnika srednji, kao obicno,
ispao. To potvrduje slovka f (\Jka) »convolvulus
arvensis«, na -ovina slavkovina (Bosna, Otok,
Slavonija) »poponac«, gdje je v metatezom uklo-
njen iz iste grupe. Odatie potjecu zacijelo s
promjenom sufiksa slavac, gen. -vca m con-
volvulus arvensis« i slavak, gen. -vka (Poljica)
»biljka hieracium pilosella«, takoders/ava (jedna
potvrda u Petranovicevoj narodnoj pjesmi).
Neobicno je da se ista biljka zove na Cresu
dlak (Sulek), odakle je po svoj prilici nastalo
hrvatsko ime otoka Premude Dlacnik > Dlas-
nik > Dlasnik, Lasnik. Te denominacije ove
biljke su ne samo hrvatske nego i slovenske:
Miklosic ima slov. zlak »Zaunwinde«, hrv. slak
»Glockenblume, Knoterich«, ces. svlak »Winde«,
Pletersnik slak. Cakavski oblik mogao je na-
stati zamjenom grupe zi sa dl. To bi trebalo jos
istraziti. Suglasnik c u deminutivu mogla je
jezicna svijest krivo interpretirati kao Ic i
zamjenom deminutivnog sufiksa -be drugim
deminutivnim -ica mogla je nastati slatica f
(Orfelin) »biljka kojom se moze naciniti ra-
kija«, ako je isto sto slatak = slacac »poponac«;
odavle i slatike i pi. (Donja Kupcina) »vrsta
jabuka«.
Lit.: ARj 2, 469. 472. 15, 399-401. 418-
19. 437-38. 457. Pletersnik 2, 505. 922. Hirtz,
Amph. 137. Miklosic 379. Skok, ASPh 33,
369. Skok, Slav. 90.
slama f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i pra-
slav. *solma, »Stroh«; folklorni termin Kumovska
ili Kumova slama (Kosmet) »mlijecni put«,
upor. tur. saman ogrisi »slamna putanja«.
Pridjev na -bn > -an slaman, odredeno slamm
(~ sear), poimenicen na -ica slamnica (Boka) =
(sa mn > vri) slovnica (Krk) = na -jaca slam-
njaca, na jak slamnjak »sto se mece na sto
po carsavu«; na -en slamen. Deminutiv na -ica
danaca (ZK), na -bka slamka, slamcica. Rijec
je kulturna. Madzari posudise szalma, No-
slama
279
slar
vogrci u Epiru aak\^,a > Cincari salma,
Novogrci u Tesaliji a&Xo^ia, s grckim sufiksom
u Epiru aa^ixaxr|pf| »chaumiere des bergers
valaques«. Slog sia- nastao je po zakonu likvidne
metateze, upor. polj. sloma, rus. soloma. U
baltickim i ostalim ie. jezicima: stpras. salme
»isto«, lot. salms »slamka«, gr. xdXaitoc, (odatie
kalem, kalemiti preko turskog) > lat. calamus,
odatie toponim dalm.-rom. Calumet, preveden
sa Trstenik (v. trska), lat. culmus, nvnjem. Halm.
Ie. *kobmo-sl*kohmd, koje ce biti pred-ie.
podrijetla, kako se vidi iz Trombettijevih uspo-
rednica. Manje je vjerojatno da je to izvedeni-
ca od ie. *kel- »dtinner Schaft, Pfeil, steifer
Halm«.
Lit: ARj 15, 419-23. Miklosic 314. Holub-
-Kopecny 336. Bruckner 500. Vasmer, RSI
6, 182. Mladenov 589. Trautmann 298. WP 1,
431. 464. Trombetti, Glott. 86., § 111. Wijk, IF
20, 343. Walde-Hofmann 186. 208. Joki, Stud.
10. Boisacf 397. Pascu 2, 206., § 388. Skok,
NVj 29, 333. si. Isti, Slav. 243-44.
slana f (Vuk), baltoslav., juznoslav. i pra-
slav. *solna, »srijez, pruina«. Potpuni je homo-
nim s pridjevom f slana, od slan. Ali ta homo-
nlmija djelomice nije bila »nepodnosiva«, jer
se pridjev drukcije mijenja u rodu i dijelom u
deklinaciji i zahtijeva dopunu. Ipak je zamije-
njen drugim leksemom srijez i ne postoji u
sjevernim slavinama. Upor. na Cresu posu-
denicu bersina »slana« iz dalmato-romanskog.
Poklapa se oblikom i znacenjem s lit. salna.
Uporedenje s lit. dozvoljava utvrditi dalje veze
i prvobitno postanje: lit. salna je prvobitan
pridjev na -no od istog korijena, od kojeg je
lit. salti »smrznuti«, saltas »hladan«, saltis
»svjezina«, lot. saft »mrznuti«, salts »hladan«,
saldinat. Rijec slana je prema tome prvobitan
pridjev na -no kao strana (v.) od baltoslav. ko-
rijena *sal- »mrznuti«, prijevoj od ie. korijena
*kel- »kalt«. Bruckner izvodi manje uvjerljivo
baltoslav. rijec od pridjeva *sol- »grau«.
Lit.: ARj 15, 424. Miklosic 314. Bruckner,
KZ 45, 46. 51, 238. Mladenov 589. Trautmann
298. WP I, 429. Skok, ZRPh 54, 469., nro
1. Pedersen, KZ 40, 179-180. Uhlenbeck,
IF 17, 99. Vaillant, RES 26, 132. Peterssen,
Vermischte Beitrdge (cf. lib 4, 214). Machek,
Sldvia 16, 189. Agrell, Zwei Beitrdge 6.
slanutak, gen. -tka (Smokvica, Korcula)
»specie di cece (Parcic), cicer arietinum, naut
(Nis), leblebija«. Varijante sianie, slanik. Glede
sufiksa -utak upor. bjelutak.
Lit.: ARj 15, 426. 429. Trojanovic, NI
•3, 151. Parcic 923.
slap 1 m (Srbija) »(geografski termin) pri-
jevoj = prevoj (Rudnik), prijesad, planinsko
sedlo«. Unakrstenjem sa prijevoj, preslijez ili
preslo, presedao, gen. -dla dobila je rijec jos
prefiks pre- presldp (Srbija, Kopaonik) »1°
izmedu dva vrha, 2° toponim (selo, Pirot)«.
Cini se da predstavlja prijevoj tipa rob: rob,
jer toponim glasi i Prijeslop (dva sela u Herce-
govim) = Preslopb (14. v., Decanski hrisovulj,
Vranjska Pcinja, Poljanica i bezbroj- puta u
NR Makedoniji presloptd). Upor. ukr. vysolopy-
ty (jazyk) »hervorstrecken« i u prijevoju stcslav.
vislepati, vbslbpeti »salire«. V. slap*.
Lit.: ARj 11, 708. 711. 934. 15, 430.
slap 2 m (Vuk),, baltoslav., juznoslav. i pra-
slav. *solpb, »1° Wasserfall, cascade, skakavac,
skokac, Schwall, Woge, 2° hidronim (planina
Roncislap, Dalmacija, s izopacenim pridjevom
mjesto roski, od castrum Rog, odatie Rogavo)«.
Pridjev na -bn > -an samo u poimenicenju na
-ica Slapnlca (protok, ZK). Slog sia- nastao jepo
zakonu likvidne metateze, kafco pokazuje litav-
ska usporednica salpas, salpa »Bucht, Busen«, sa
specijaliziranim znacenjem. U stcslav. postoji
u prijevojnim stepenima sbshpeti »exilire« i
Vbslepati, vbslepljo »dAAoum, cdua«, lat. salire.
Ie. je korijen *sel- »skakati«, u prijevoju A o/-
rasiren formantom p. Upor. ribarske termine
salpa (v.), salmo > som (v.) i slati (v.).
Lit: ARj 15, 429-31. Miklosic 291. 307.
Mladenov 589. Trautmann 256. Ljapunov,
ZbJ 675-680. (cf. RSI 2, 264). Specht, KZ
68, 124. WP 2, 505. Boisacf 46. Buga, RFV
67, 232. si. (cf. RSI 6, 271). Pedersen, IF
5, 69.
siar, gen. siara, na Mru m (Sibenik, siben-
ski otoci, Prvic, Vodice) i= (metateza) sral
»balkon, mala teraca na koju vode stube, ispred
glavnih vratiju, shod (Kastav), na shodu (Krk)
= skod (Kastav), peron«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od solarium, poimenicen pridjev
sr. r. sol »sunce«. Taj oblik (o > b) potisnuo je ve-
necijanizam solare: solar (brdo, Krtole, Korcu-
la) = solar, gen. -ara (Perast, Dubrovnik, Cav-
tat, Cilipi, Poljica, Mljet) = (sa mlet. oblikom
sufiksa) soler (Lumbarda) = (o > u) sular,
gen. -ara (Korcula, Potomje) = sular (Kuciste)
= (metateza) surol, gen. -dla pored sular, gen.
-ara (Brusje, Hvar) »terasa, doksat, shod, bal-
kon pred ulazom u kucu, balatura (v.), kamene
stepenice uz vanjski zid kuce (Potomje)«.
Upor. istro-rom. solar pored soler (Bale) »sof-
fito«. Drugog je podrijetla slov. zelar, gen.
-rja (istocna Stajerska) prema f zelarica, ee-
280
slav
larka »Inwohner, Hausler, Kaischier«., ze-
larija f, zelarstvo < austr.-njem. Soller, Sol-
Iner < lat. pridjev m. r. solarim, od solum
»tlo«, upor. mlet. solara, solerlo) »pavimento«.
Lit.: ARj 15, 900-01. 16, 928. Pletersnik
2, 956. Gusic, Mljet 56. Kusar, NVj 3, 337.
Hraste, 3F 6, 188. REW* 8063. Prati 917.
Ive 106. Strekelj, ASPh 14, 554. Jagic, ASPh
8, 318. Trstenjak, Kres 1885, 169-170. (cf.
ASPh 12, 518). Kiihn, ZRPh 57, 329.
slati, Sljem pored /a//'em impf. (Vuk) (do-,
iza-, isto-, na-, oda-, otpo-, po-, ras-, raza-,
raspo-, sa-), sveslav. i praslav. ^sbl-ati, »schicken,
senden«, s > s je hrv.-srp. inovacija i nastao je
asimilacijom prema palatalu II u Sljem, Sijah,
odatle analogijom u Saljem, Saljah, i u iteratlvu
koji se pravi prijevojem duljenja & > u
stcslav. sylati > u starijem hrv.-srp. silati, -am:
dosiljati, dosttjam (15. v., danas ne postoji),
nasilali, -am, odasilati, -am (Bella, Stulic), danas
samo nijati -Ijem (Vuk, // mjesto /je iz prezen-
ta), isposiljati, -posiljam, (iza-, na-, po-, oda-,
otpo-, raza-}, na -va- slavati, slavdm (Crna Gora,
Bar). Izvedenice se prave od triju osnova:
Shi-, sil- i iilj-. Od sbl-: sveslav. i praslav. sol,
gen. sia m (upor. slov. sel, stras, sol), koji po-
sudise Rumunji sol, s apstraktumom na -te < gr.
Ha solie — slov. selstvo, i Arbanasi postale,
pusule »pismo, poslanica«, siilem »trcim«: 1234.
sbh, gen. sia, 1247. siu, apstraktum na -stvo
salastvo = salstvo (Domentijan, Proroci); sal
je postverbal od slati, koji je postao radna ime-
nica kao sluga ili lat. patestas > tal. podesta »na-
celnik«. Zamijenjen je drugim postverbalom od
poslati > posbli (upor. ces. posel), odatle hrv.-
-kajk. posalstvo (Habdelic) »Botschaft«, posel
»nuntius«, na -bina < -ba + -ina posaobina
(Dubrovnik, 1483, Mon. serb. 319) »poslanstvo«.
To znacenje poznaju osim hrv.-kajk. jos
Jauke. U knjizevnom i saobracajnom govoru
ocuvao se postverbal u apstraktnom znacenju
posao, gen. posla m »djelo, labor«, koji je u
jezicnoj svijesti izgubio vezu sa slati i tvori
zasebnu leksikologijsku porodicu (v.). Na taj
nacin stvorena je homonimijska borba izmedu
dvaju leksema: sal, gen. sia, posai, gen. posla
»nuntius« i posao, gen. posla = pasai, gen.
posla (cakavski, ZK) »labor« (v.). Prvo je zna-
cenje propalo, jer se moglo zamijeniti poimeni-
cenim part. perf. pas. poslanik, gen. -ika (16. v.)
i posudenicom poklisar (v.) i glasnik. Tako jos
izaslanik, gen. -tka. Odatle apstrakti na -stvo
poslanstvo, izaslanstvo. Na -tea poslanica. Od
-sil postoji samo odredeni pridjev posilni u
proslom vojnickom govoru za nekadanji
purs < njem. Bursche (austro-ugarska zajed-
nicka vojska) i sluz.dk, gen. -aka (hrvatsko
domobranstvo). Ovamo ide jos prezime Posilo-
vic. Od Silj- stvaraju se neologizmi: postverbal
na -ka posiljka f (postanski termin), na -oii
odasiljac, posiljac, razaslljac. Balticke uspored-
nice ne postoje, a ni druge ie. nijesu utvrdene.
Dovodi se u svezu s got. saljdn »darbringen,
opfern«, stvnjem. seilan »uberliefern«, ags. seilan
»iibergeben«, od kojih ie. usporednice nisu
takoder utvrdene. Ie. korijen *sel- dolazi u
cetiri znacenja, od kojih ni jedno ne pristaje
praslav. *su-: »1° uzeti, 2° skociti, 3° puzati,
4° uciniti dobrim«, u 1° gr. zktiv, 2° lat.
salire, 3° lit. seleti »suljati se«, arm. solim »serpo,
repo«, 4° njem. selig. Petersson tumaci ibib >
rus. sol, szlati prema lit. sumcu < ie. *su-nto
»saljem« od ie. *su-lo prema sanskrtu suvati
»pokrece«, van Wijk uporeduje s hoi. hallen
i stavlja pod ie. *kul-l*kul-. Boisacq sa gr.
edco »pustam«.
Lit.: ARj 2, 672. 3, 941. 4, 121. .7, 610.
623. 671. 14, 528. 531. 15, 429. 435-38.
Elezovic 2, 156. Jagic, ASPh 31, 549-550.
Mikldsie 333. Holub-Kopelny 287. Bruckner
499. WP 2, 272. 505. Trautmann 292. Peters-
son, LUA 1 (1916) (cf. JF 3, 218. Ub 7,
117). GW349. 396. Jokl, Unt. 59. 331. Meillet,
MSLP 8, 236-238. (cf. AnzJF 4, 143. RSI
8, 300). Pedersen, KZ 39, 458. Wood, IF
22, 163. Wijk, IF 24, 238. Ostir, WuS 4, 217.
slav, pridjev (uz vino, Stulic) »razblazeno
vodom«, poimenicen u sr. r. slavo = sa sufiskom
-bH > -ak slavak m (Bella, Stulic, srednja
Dalmacija) »ocat zasladen ili rasladen, kvaso-
vina vina«. Denominal s prefiksom raz- rasla-
viti, -im pf. (Stulic, Pavlinovic, Dubrovnik,
okolica Splita). Stoji u vezi s lombardijskim
pridjevom slavi < vlat. *ex-lavitus (prefiks
ex- > s-), particip od lavare. Ne zna se ide
li ovamo slavina f (Hrvatsko primorje) »1°
vrsta grozda i vinove loze (bijela), 2° (Kalnik)
crno grozde«. Glagol lavare dolazi jos s pre-
fiksima ex- \per- u poimenicenom rumunjskom
glagolskom pridjevu paldtor »umivaonik«, odatle
toponim Palator na Drini. Ovamo ide tal.
imperativna slozenica lavdmon, gen. -ana m
(Dubrovnik, Cavtat, Racisce) »umivaonik«;
drugi dio mano < lat. manus »ruka« < tal. la-
vamano »catinella« < kslat. lava manus. Glagol
lavare je ie. rijec. Ovamo francuzizam lavor,
gen. -6ra < fr. /avoir < lat. lavatorium >
tal. lavatoriol-toio.
Lit.: ARj 13, 155. 15, 449. 457. 468. 474.
478. REW 3020. 3044. 4951. Resetar, Stok.
283. 290. Budmani, Rad 65, 167. DEI 2186.
slavei)
281
Slaven
slavei) m (Levac, Srbija) »konjic na kraju
cijevi kroz koji se toci rakija iz kotla kad se pece
(sluzi da rakija po njemu curi u zban)«. Sa
sufiksom -ic mjesto -elj slavic m (Levac, Tem-
nic, moravski okrug) »rakljasto drvce kojemu
duzi krak strci napolje'iz lule (cijevi), niz koji
klizi rakija i kroz jednu lanenu krpu ide ili pada
u dzban«. Na -ina mjesto -elj i -ic slavina f
f (Vuk) »1° (u definiciji: racvast trn koji se
metne pred slavinu, da ustavlja kominu, da
bi moglo samo vino teci), pipa, sedrvan (Bosna),
kantula (Dubrovnik), tocak, takoder kod mlina
(iz nje udari voda u zlicu)«. Deminutiv na
-tea sldvinica. Hidronimi na -be > -ac Slavinac,
gen. -nca (potocic u selu Rijencima, kotar
Slatina, Slavonija; ime kladencu u selu Lopu-
sniku, pozarevacki okrug, Srbija) r Slavinski
potok (Visoko), Slavitsnica (rjecica) i mjesto),
Slavina voda (kotar Visoko). Bit/ ce od ie.
prijevoja *klou- (korijen *kleu- »spiilen, rein
machen«), koji se nalazi u lit/Sluoti, sluoju,
slavu »fegen, wischen«, stiat'. duo »purgo«,
gr. xkvt,u) »spiile«, x^tiaxfip (odatle internacio-
nalno klistir). V. slata. Ovamo moze jos da
ide i glagol slaviti »razvodniti vino«; semanticka
veza s time od oslaviti, oslavf (Vuk, subjekt
snijeg, kad zapadne) »uzeti mah« nije jasna,
jos manje ako je subjekt dan (Milicevic) »osva-
nut?«. Usp. i.pod slav.
Lit.: ARj 9, 218. WP 1, 495-496. Budimir,
Zbornik Belio 1921, 107-112.
Slaven, gen. -ina, pi. -eni m, hrv. naziv za
ukupnost slavenskih naroda (a mjesto oje prema
ruskom akanju, rusizam, ili prema krivom
etimologiziranju od slava) = Slavjanin (Martie,
cisti rusizam) = Sloven pored Sldvenin (s
individualnim -in kao u Srbin), pi. -eni, srpski
naziv za isti pojam prema f na -ka Slavenka =
Slovenka — Slovenjanin (Istarski razvod, pre-
pis 16. v. : Petar Slovenanin z Gracisca) =
Slovinjanin (Jagic, sezdesetih godina) =
Slavenin (Sulekov neologizam). Pridjev na
-ski slavenski = slovenski. Apstraktum na -stvo
slavenstvo = slavenstvo. Najstarija je potvrda
louopnvoi kod Ptolomeja za »puk u Halanskim
gorama u Sarmatijk. Sufiksalna varijacija sluzi
za oznaku pojedinih slavenskih naroda: na -be
> -ac Slovenac, gen. -nca m prema f na -ka
Slovenka, s pridjevom na -ski slovenski kod
Hrvata (posudenica iz slov.) = slovenackT ili
slovenacki kod Srba, tako i ime zemlje Slo-
venija = Slovenacha (neologizam); na -ak (pre-
ma ceskom Prazdk, Slezdk, Poljak, Moravdk)
Slovak, gen. -aka m (14—15. v., posudenica iz
ces.) prema f Slovdkinja, s pridjevom na -ski
slovacki (ces. slovensky). Samoglasnik e u
navedenim oblicima nastao je iz », upor. stcslav.
Slovenim, ces. Slovan, polj. Slowian, rus.
Slavjanin. U ikavskom izgovoru pojavljuje se
na dvije tocke: Slovinac, gen. -nca (Dubrovnik;
u Istri doseljenici iz kraja Andrije Kacica),
s pridjevom slovinski (Kacic), oznacuje dal-
matinske Hrvate od Makarske na jug, i na
sjeveru Slovinci (1526) »1° stanovnici oko
Zagreba, 2° kajkavski Hrvati u zemlji izmedu
Sutle, Drave i Save (dio panonskih Slavena),
u imenu zemlje u sr. r., (upor. slov. Korosko)
na -je (pridjev sr. r. upor. Slovenjgradec
»Windischgratz«) Slovinje = Slovinska zemlja,
madz. Totorszag (jednako kao i Slovacka),
danas Slavonija (Mikalja). Ikavski se oblik
dade potvrditi u torn znacenju od 15. v.:
1484. slovinski ban, 1493. zemlje hrvatske i
slovinske do Save i Drave, 1527. slovinski
rusag (pismo Krste Frankopana). Upor. jos
toponim Slovinja, 1763 (selo, opcina Dobrotina,
kotar Gracanica). Upotrebljava se i u znacenju
ukupnosti slavenskih naroda. Slovinski narodi
uzese ime od slave (Durdevic), Slovinci ili
Slavina (M. A. Reljkovic). Pod uplivom eti-
mologije od slava upotrebljava i Kanizlic
oblik Slavinac, Slavinkinja, slavinski (Ne-
nadic), Slavim (Kavanjin). Upor. slavin m
(Vodice) »ime volu«. Hrv.-kajk. se zove Slo-
vinje sa e mjesto i Slovenje (na Slovenjeh,
Vramec), slovenski (Belostenec), slovenski je-
zik = slovenscina (1640, Krajacevic) »hrvatsko
-kajkavski govor«. Moze se uzeti da je Slovinje
= Slovenje bilo u madz. latinitem obrnuto
prema madz. vokalnoj harmoniji u sluzbeni
naziv Slavonija (13.— 16. v.), Slavonac, gen.
-nca, Slavonka, -kinja, slavonski, odatle opet
prema madz. citanju i = s u narodnom govoru
Slavonija (1708, 1766) (ZKU), Slavonac m
prema f Slavonka, slavonski. Jekavski izgovor
slovijenski itd. nije nigdje potvrden u na-
rodnom govoru. Zabiljeziti jos treba oblik
Slovan, sto ga upotrebljava renesansni pjesnik
Barakovic u djelu Vila Slovinka (Mleci 1613) u
13. petju: Slovan, praotac slovinskoga naroda,
sin Plaukite i Neptuna. Etimologiziranje imena
od slava dovodi do upotrebe kraceg pridjeva
slavski (Kavanjin, Komulovic). Upor. topo-
nim Slavsko polje (Hrvatska, Topusko), odatle
Slavopoljac, gen. -dljca m prema Slavbpoljka,
slavdpoljski i slozenicu slavobosanski jezik
(Lastric). Kraci je oblik mogao nastati pod
uplivom tal. slavo i njem. slavisch kod pisaca
(Palmotic, Kavanjin, M. A. Reljkovic), koji
upotrebljavaju i Slav za Slaven, odatle opet
pridjev slavni (Belostenec, Kacic): narod
Slaven
282
Slaven
slavni, slovinski oliti iliricki. Kreacija 19. v.
je slozenica Jugoslavenom) = Jugosloven(in),
jugoslavenski prema juinoslavenski od sin-
tagme Juzni Slaven i, Jugoslavija (Njegos, 1851 ;
Pavlinovic, 1876; prvi svjetski rat). U po-
gledu etimologije ne postoji jedinstvo mis-
ljenja. Sufiks -enin pravilna je varijanta
sufiksa -janin za tvorenje etnika, -enin poslije
osnova na tvrdi suglasnik, -(j)anin na meki
( > a kao u bjezati): upor. Ledeninb > madz.
Lengyel (disimilacija n — n > n — 1) »Poljak«,
Drevene prema Poljane. Osnova slov- tumaci se
na sest i vise raznih nacina. Nsjobicnije i naj-
prihvatljivije je misljenje da je to korijen
apelativa slovo »rijec« (upor. m reka boee
slovo, ZK), da -enim, oznacuje jednog pri-
padnika naroda koji govori tu lijec (upor.
gosc'an ZK od gost) i da je to paralelan naziv
stvnjem. diutisc (> tal. tedesco > tudesak,
Dubrovnik) > nvnjem. deutsch od got. tiuda
»narod« (v. tud') i arb. shqipe, ako je ispravno
Treimerovo izvodenje. Bruckner identificira
osnovu Sloven s polj. slowien »limunvulgare«, tj.
s ie. korijenom *sleu- 1 *slou- »schlaff« / *slei-,
u nasim rijecima sluz, slina, sljez, slota, sluga,
Postoji i tumacenje prema kojem Slaven
znaci pripadnika »slobodnih ljudi«. Veze se i
sa ie. *slau-os > gr. \a6c, »narod«. I to tuma-
cenje uzimlje za paralelu naziv piudisk >
deutsch. Budimir i Rozwadowski identificiraju
osnovu sa ie. *kleu- »teci, plaviti, prati, cistitk,
prijevoj *klou- »voda« i nalaze paralelu u
nazivu Slavena Poljane i Drevene. Denomi-
nacija bi bila prema vodenoj zemlji gdje sta-
nuju. Taj ie. korijen vidi Budimir u rijecima
slavina (v.), (p)slaviti »razvodniti vino« [usp.
i pod slavj. Masing vidi u korijenu slov rijec
identicnu sa got. slavan < ie. *sleu- »sutjeti,
biti nijem, miran«. Paralela bi bila naziv
Nijemac. Iljinski identificira slov- s gr. dA.cofj
»obradena zemlja« < ie. *s3loua. Prema toj
etimologiji Sloveninz znaci »covjeka koji zivi
na obradenoj zemlji, zemljodjelac = tezak«.
Endzelin uporeduje 3io eninb sa stprus. smu-
nentinan »hominem«. Pomislja se i na vezu sa
-slav, elementom prvim ili drugim u slav.
antroponimiji itd. Posebno treba promatrati
nazive kako strand nazivaju Slovene. Oni
polaze od dva termina. Prvi je u preuzimanju
naziva koji su sami Slaveni upotrebljavali
za sebe. Bizantinski Grci adaptiraju slav.
sufiks -en svome -rrvoc; i uklanjaju grupu si
umetkom suglasnika k ili S- ZxXa|3r|v6c/Z-9-Xa-
pnvoc, (Prokop), Sclavenus (Jordanes) ili pre-
uzimlju romansku adaptaciju oxMpoc/o&M-
|3oc,, u kojoj je slavenski sufiks bio identificiran
s vulg.-lat. deklinacijom -us, gen. -onis
sclavus, gen. sclavonis > tal. schiavane, furl.
Sclavons (upor. isti docetak -onia u Fran-
camo). Na bizantinskom osniva se ar. > tur.
saklab, siklab(a), pi. sakalibet, tur. isklavun.
Na vulg.-lat. nominativu osniva se na Balkanu
arb. shqa, pi. shqe, odatle Shqiniqe »Makedo-
nija«, rum. Schei pi. I kod Grka i kod Romana
reffektira se slav. o jednako sa a. U tajnom
jeziku (argot, boskacki) grncara (loncara) u
Pristini iz arb. shqa stvara se ikavac »1° covjek,
2° 'Srbin«, odatle opet u gegavackom (iz arb.
pi. shqe) kevac »otac«, a u tajnom zidarskom
govora u Bracigovu (Rodope) skjau »1° covjek,
2° Bugarin« [usp.ikeva]. U kin. se skracuje u
slozenici Si-kue ili Silu-kue < pocetak SI- i kue
»zemlja«. Zaseban problem predstavlja naziv
koji daju Slavenima Nijemci i Ugrofinci;
njem. Wenden pi., pridjev windisch, kod aus-
trijskih (alpskih) Nijemaca »Slovenac«. Finci
Veneja, Estonei Venelane, Madzari Tot (ta-
koder »Slovaci«, u starije doba i »Hrvati iz-
medu Drave i Save«). Naziv Wenden = Ve-
neja potjece ocevidno od naziva keltskog ple-
mena Veneti, koji su, prije nego se odselise
na zapad, stanovali u blizini Slavena ili mozda
s njima zivjeli u simbiozi ili su mozda njima
vladali. Za prijenos imena jednog naroda na
drugi ima dosta primjera, upor. ime romanskih
Francuza, Burgunda, Langobarda, Bugara itd.
Madzarski naziv tat identificirao se sa (sr. r.
pokazne zamjenice) ces. i slvc. toto. Takva je
denominacija kod imena naroda doduse mo-
guca, upor. Prieki od prie < prvlje ZK »prije«,
Mijaci, ali se ne moze upotrijebiti kod naziva
Tot »Hrvat kajkavac«. Vjerojatnije je da je
identicna s germ, tiuda = kelt. teuto »narod«.
Jos treba objasniti opce rijeci koje nastadose
na Zapadu od 6io eninh. Vlat. nominativni
oblik Sclavus postade u doba Karla Velikoga,
koji je vodio borbu i protiv Arapa i Slavena u
znaku obrane krscanstva protiv Islama, a u
doba kad je cvjetala trgovina robovima, kojoj
su slavenski zarobljenici davali materijala,
postade opreka nazivu Francus »slobodan
covjek«, tj. oznaka »rob uopce«. Upor. po-
datak mletackog kronicara Martina da Canal
o uvredljivom nazivu Sclavons, koji su upo-
trebljavali Denovezam za Mlecane. Oblik
sclavina, u kojem je sufiks -ina lat. zamjena za
-en (upor. saracenus pored saracinus) usao je u
gotovo sve romanske jezike, osim u rumunjski,
u znacenju »grober Pilgerrock«, tal. schiavina,
furi, sklovine »Grobe Decke«. Oba oblika
nominativni sclavus i akuzativni sclavone dali
su na Apeninu u lat. narjecjima razlici
Slaven
283
slcmo
znacenja kao »1° sluga, 2° dijete, 3° osoba
smede puti, 4° divlje proso, 5° vrsta jela,
6° oznaka vjetra«.
Lit.: ARj 15, 447-485. 585-596. Ma-
zuranic 1329. 1450. Elezovic 2, 242. Troja-
novic, JF 5, 222. Murko, Nova Evropa 19,
45-67. Sbornik Bidliiv 1928. 392-412. Dor-
die, NJ 2, 200-201. Belie, SKGI 41, 344-
345. Ilesic, PPP 9, 145-165 (cf. JF 9, 349).
Kostic, NJ 2, 200-201. Jagic, ASPh 31,
531. Miklosie 308. 932. Holub-Kopecny 339.
Bruckner 501. ZONF 2, 147. si. (cf. IJb 13,
305). Mladenov 588. REW* 3483. 8003.
Skok, Melanges Thomas 413-146. Isti, Zbor-
nik B. Popovica 287-94. Niederle 1, 35-37.
Sutnar, Zb J 612-617. (cf. RSI 2, 254). Mik-
kola, RSI I, 17. Jirecek, ASPh 8, 101. Iljin-
ski, IzvORJAS 24, 141-148. (cf. Sldvia
5, 657. IJb 10, 342). Rozwadowski, Zb.
Belie 129. si. (cf. IJb 9, 202-203. JF 3, 221).
Masing, Festschrift (Prace) Baudouin de Cour-
tenay 84-92. (cf. IJb 9, 800. JF 3, 209).
Budimir, Zborm'k Belie 1921, 97-112. Endzelin,
FBR 11 (cf. Sldvia 11, 210). Steinberger,
ASPh 37, 116-122. Aebischer, AR 20,
484-90. (cf. IJb 23, 219). Brugmann, IF 15,
141. 146. 19, 378-379. Putanec, AHID 1,
17 '6— 11. Petkanov, Melanges Mladenov 1957,
389-392. Otrcbski, Slowianie, Poznan, 1947.
Isti, BNF\, 175-78. Durkovic-Jaksic, Bib-
liotekar 15 (1963), 253-65. Kahane, Studi
in onore lo Gatto, G. Mover, 345 — 360.
Slavlr m (Otok, Slavonija) »ime sume sa
sedam bara, od kojih svaka ima svoje ime
(npr. Utus, Blaca, Topolicina, Macevo)i.
Lit.: ARj 15, 468. Lovretic, ZbNZ 2, 94.
slavuj, gen. -uja m (glede sufiksa -uj v.
kraguj i kragulj') = slavul] m prema f slavuljica
— slavuljka, deminutiv slavuljce = slavaj,
gen. -vja (Dubrovnik) = slavalj, gen. -vija
(Gundulic) = slavej (vranjski okrug, takoder
bug.) = slavelj (Levac, Kosovo) = slavclj
(Kosmet) = slavele n (Gornje Podrinje u
zagoneci) = slavja f (Vuk, narodna pjesma) =
slavlja = sldvje n (Vuk, narodna pjesma) =
slavjo m (jedna potvrda) = (promjene sufiksa)
slovak, gen. -vka (Vinkovci) = slavi'c, gen. -ica
(dubrovacki pjesnici prema deminutivnom tipu
konjic), odatle dalji deminutivi slavica, slavi-
cica, sldvicie, slavicac, gen. -cca, slavicak,
gen. -Ika, slavujic = slavuljic, slavujica, sla-
vujak, gen. vujka (Vuk) = slavur (Bijelo
Polje, Hercegovina) = slavi'c, gen. -/to (Ve-
lebitsko podgorje, Omis), s deminutivom na
-bk > -dk slavllak, gen. -cka (Jacke, Prigorje)
= slavii (Vodice) = slavij m (Danicicev
Rjecnik), s pridjevom slavijev = slavjic (Lucie)
= slavlic (vracarski kotar), sveslav. i praslav.
pridjev *soluo-, »1° luscinia, bulbul, bumbul,
2° antroponim«. Hipokoristici sldva, slovka f
(Gundulic), slavno m. Pridjevi na -ev slavu-
jev = slavuljev, na -ski slavujski. Augmentativ
na -aca slavuljaca (Dvor na Uni). Kol. sla-
vuljcad f . I u drugim slavinama karakterizira
ovaj naziv mnostvo sufiksalnih varijacija kao i
u hrv.-srp. i razne varijacije. Slog sia- nastao
je po zakonu likvidne metateze, upor. polj.
slowik, ukr. solovij, rus. solovej. Osnova je
hrv.-srp. varijacijama pridjev na -j kao i
ukrajinskom i ruskom, upor. ras. solovoj
»isabelfarben, gelblich mit hellem Schwanz
und heller Mahne (vom Pferde)«, ukrajinski
denominal posolovity »diister werden«. Ptica je
prema tome nazvana po boji perja. Upor. jos
stcs'lav. slozenicu slavooclje sirecb seroocije
yXau A 6T A c. Praslav. pridjev na -uo uporeduju
Miklcrsic i Mladenov sa stnord. solr »schmutzig«,
stvnjem. salo »dunkelfarbig, trflb«, dok Solmsen
sa stvnjem. swalawa, danas nvnjem. Schwalbe.
Stprus. saloms je prema Bruckneru posudenica
iz poljskog.
Lit.: ARj 15, 464-67. 485-86. Elezovic
2, 239. Ribaric, SDZb 9, 191. Resetar, S tok.
289. Hirtz, Aves 438. si. Miklosie 314. Holub-
-Kopecny 336. Bruckner 401. KZ 48, 179.
51, 238. Mladenov 588. Trautmann 249.
Holthausen, IF 25, 150. Boisacq 45-46. 485.
699. Zubaty, ASPh 16, 413-414. Uhlenbeck,
PBB 20, 564.
slectic, gen. -ica m (Istra) = sled (Cres)
»mala kolicina, malenkost«.
Lit.: ARj 15, 491. 504. Tentor, ASPh 30,
200.
sied m »Hering«, preko ces. sled' iz polj.
LUae, ras. selbdb, gen. sehdu < nord. Slid,
sved. sill, lit. silke. Novija posudenica. Upor.
arb. loc.
Lit.: ARj 15, 491. Holub-Kopecny 336. GM
249.
slenio m (srednja Dalmacija, Dubrovnik)
»Dummkopf« = slema m (srednja Dalmacija)
»nadimak covjeku lijena i teska tijela«. Na -onja
slemonja m (Dubrovnik) = na Butina slemu-
tina m (srednja Dalmacija). Pejorativ. Upor.
lat. pridjev stlembus »gravis, tardus, sicut
Lucilius »pedibus stlembum« dixit equum
pigrum et tardum« < germ, sllmb »schief,
kriv«, nvnjem. schlimm. Ako je s tim pridje-
vom u vezi slemo itd., dalmato-romanski
leksicki je ostatak, dok je zgembav (Prcanj) =
skembav od tal. pridjeva sghembo = schimba —
slemo
284
slijep
sclimbo (1005) talijanizam istog podrijetla
prosiren nasim sufiksom -av.
Lit.: ARj 15, 493. Resetar, Stok. 290. 298.
Skok, ZRPh 54, 496. Vasmer, ZSPh 13, 332.
Emout-Meillet 937. REW 8027. Prati 906.
slezena f (ZK) = -Ina = slezina (Vuk) =
(jekavski) sljezena = (asimilacijom sije < sije)
sljezina (Pastrovici) = (deminutiv na -ka)
slezenka (Kosmet), sveslav. i praslav. *selz-,
»ankf\\ (s kojom je rijeci u prasrodstvu), pjasta-
nica, dalak (v.)«. Slog sie- = sije- nastao je po
zakonu likvidne metateze, upor. stcslav. slezena,
strus. selezenja, selez'enka. Ekavski oblik do-
lazi i u jekavskim i ikavskim narjecjima. Ikav-
sko-cakavski slizena. Zavrsno -ina mjesto -ena
je zamjena augmentativnim sufiksom (upor.
ces. slezina), koji se ispusta u bug. slezb f
(upor. ces. slez) i slezd pored deminutiva na
-ka slezka. Suglasnik z je nastao iz ie. pala-
tala gh; slaze se sa z u lit. bluznls, bluzne,
stprus. bluzne. Balticki se oblici ipak ne po-
krivaju s praslav. Zbog toga se rijec ne moze
oznaciti baltoslav. Pretpostavlja se ie. korijen
*sp(h)elgk(en, -a), *splengh-, *splengh- i *splegh-,
za koji nema suglasnosti u ie. jezicima:
sanskr. pllhan, avesta spanzan, lat. lien, stir.
selg, SLxm.p'aicatn, od kojih se stir, potpuno po-
klapa sa praslav. sto se ocituje cak i u gubitku
suglasnika p. Grcki ojrAfjv postao je interna-
cionalna rijec po engleskoj grafiji spleen kod
dekadentskih pjesnika.
Lit.: ARj 15, 495-97. 657. Elezovic 2,
241. Miklosic 291. Holub-Kopecny 337. Bruck-
ner 530. Mladenov 590. Don. nat. Schrijnen
414 (cf. Ub 15, 296). WP 2, 680. Meillet,
Etymologies no 1 (cf. AnzJF 21, 86). Pedersen
(cf. AnzIF 21, 82). Foy, IF 6, 319. Petersson,
LF 23, 158-160. Walde, IF 25, 160. si.
Boisacq 899.
slijediti, slijedim impf. (Vuk, Dubrovnik,
18. v.) (is-, na-, po-, pro-, u-) = (ekavski)
slediti = (ikavski) sliditi, baltoslav., sveslav.
i praslav. faktitiv denominai od *sledz, »sequi«,
iterativ na -va- -sljedivati, -ujem, samo s
prefiksima, na -ovati naslidovatl, -ujem (ZK)
»naliciti«, sljedovati, -ujem rusizam kao i
apstraktum odatle sljedovanje (vojnicki termin)
»Fassung« i islijediti, islijedim »istraziti« pf. pre-
ma impf, isljedivati, -dujem. Praslav. slijed m
»Spur, trag, Reihe, Folge«, naslljed f »sekta«,
na -zk > -dk nasljedak, gen. -tka, posljedak,
gen. -tka »rezultat« = stcslav. posledbk*
»Ende«. Pridjevi: sljedan (pas), odredeni slijed-
n Ji (/— a molitva, Radnic), sledni (hrv.-kajk.,
Belostenec) = slidni (~o pivanje, Kavanjin),
poimenicen sljidnik = (asimilacija) sljednlk
(Vuk) m prema f slijednica, prevedenica od
lat. sequentia (u katolickom bogosluzju), na-
sljedan, nasljednik m prema f nasljednica, po-
sljednji = posljednji, cak. poslijnji, dosljedan
(mozda iz ceskog), prevedenica od konsekventan.
Na -lac sljedilac, gen. -oca (Radnic, Dobretic,
Ivanovic) »pristasa« nije uslo u jezik (kao ni na
-telj sljeditelj m prema sljediteljlca); naslje-
dovalac, gen. -oca — nasljedovatelj. Apstrakti
na -ba: sljedba f prevedenica od sekta — na-
sljedba (nije usla u jezik), odatle pridjev na
-en sljedben, odatle sljedbenik »pristasa, pri-
vrzenik«, na -je naslijede n (13. i 15. v.) »po-
tomstvo, djeca, bastina«, na -lea posljedica, s
pridjevom posljedlcan (gramaticki termin), na
-stvo nasljedstvo n, slidenje (od mrtvih, Ancic)
»1° prevedenica od sequentia, 2° sekta (Kacic)«.
Imperativna slozenica slediboga = bogomoljka
»kukac mantis religiosa«. Prilog i prijedlog
uslljed, poslljed, naposlijed »najposlije, napokon«
izgubio je -d u sandhi kao jope (Lika) < opet,
opame dojt (ZK) < o pamet doci »izgubiti
pamet«, prevedenica od njem. um den Verstand
kommen. Taj se prilog unakrstio i sa prijed-
logom i prilogom po + sele (v.) posllje »nakon,
post, postea«. Upor. slov. posledi (lokativ),
bug. sled plodne. Prilog posle prevedose Ru-
munji eel de pe (pre) ( — din) urma. Jat na-
stade iz ie. dvoglasa oi: upor. polj. s'lad, lit.
slalds »gladak«. Ie. je korijen *sleidh- (od *slei-
sa formantom dh, v. slina), koji je u gr. ohxaQa-
va) (o-9- < S--8-), ags. nidan »gleiten«, lit. slidus
»glatt«, slystl »klizati«; u prijevoju perfektuma
*sloidh-. Upor. jos sanskr. sredhatl (3. 1.)
»gleitet«, njem. Schlitten (u hrv. gradovima
sl'icuhe).
Lit.: ARj 3, 913. 7, 636. Maretic, S ovj.
136-37. Ivsic, JF 17, 122-125. NJ 1, 66.
Miklosic 306. Holub-Kopecny 336. Bruckner
530. Mladenov 590. Frautmann 269. WP 2,
708. Schrijnen, WuS 5, 196. Reichelt, KZ
39, 75. Brugmann, IF 27, 270-271. Schefte-
lowitz, KZ 54, 252. 56, 179. Kuzmic, NVj
24 (cf. Ub 6, 97). Boisacq* 697.
slijep, f slijepa (14. v., Vuk) = (ekavski)
slep, f slepa = (ikavski) slip, supa (ZK),
baltoslav., sveslav. i praslav. pridjev *$leph,
»caecus«. Poimenicenja: na -be > -ac slijepac,
gen. -pea m = slepac = mpac (ZK) »1°
caecus, 2° prosjak, 3° varalica«, s pridjevom
na -ev slijepcev, poimenicen u prezimenu
Slijepcevic — Slipcevic (Istra), prema f na
-lea sljepica s pridjevom sljepicin, na -jav sli-
plcav (.—a loza, Dalmacija) »koja malo grozda
rodi«, na -ic sljepic = sljeplc m »anguis fra-
slijep
285
sline
gilis«; na -ski sljepacki = (asimilacija) Slje-
packi, slozenka sljepcovoda (Vuk), na -dk
s'lepak (Saptinovac), stari pridjev Slepbc potok,
Slepce (Makedonija), na -bk > -dk slijepak,
gen. -pka (Srijem). Znacajanje oblik sa "k > a
siqplc (Jesenica, Dalmacija) »anguis fragilis«.
Na -ar sljepar = slipar (ZK) »varalica«. De-
minutiv prema slijepac -etc slepclc (Istra)
»varalica«. Poimenicen m. r. skltp m (s umet-
nutim k u grupi si pod uplivom tal. izgovora);
u fern, slepa (Cres) »zausnica«. Apstrakti na
-ost sljepost = slijeposca, na -oca, -ota, -Ho
sljepoca = sljepbta = sljepilo (takoder sa
FIj- < &/f-). Denominai faktitiv slijepltl, sllje-
plm (o-, za-) »1° ciniti koga slijepim > 2°
(metafora) varati« = slipu (ZK) »varati,
bezobrazno govoriti lazi«, inhoativ na -eti
slijepjeti, slijepim (o-, za-) »postajati slijep« =
oslipit (ZK), iterativ zasljepljivati, -ujem, na
-ariti sljepariti, sljeparim (Lika) = sliporit
(Hvar) »slabo vidjeti, zmiriti«, s apstraktumom
na -ija sljeparija »1° sljepoca, 2° prevara,
svindl (u gradovima)«, na -all sljipati (Zaostrog)
»hodati kao slijepac«, doslijepati (sjeverna
Dalmacija, Pavlinovic) »doci kao slijepac,
pipajuck. Slozenica: sljepous m = sljepovuz
(Topolovac) »sljepic«, na -ka sljepouska (v. uz),
od sintagme slijepo oko (upor. madz. vakszem,
rum. ochiul eel orb, Erdelj, »timpla«) slepocnica
— sljepocica (Kralje, Turska Hrvatska), s
pridjevom sljepocan (~ocna kost), na -jaca
sljepocnjaca = sljepocina, sljepocje. Sintagma
slijep na jedno oko (Belostenec, Marin Drzic,
Kasic, Palmotic) zamijenjena je turcizmom
corav. U vezi s apelativima slijep izrazava
jednostavne pojmove: slijepi mis, slijepi guz
(v. sljepous), slijepa komora, badza, prozor —
panjega (v.), slijepo sunce = jaro sunce »pare-
lium«, slijepi zid »zaslon, zaslonik«, slijepa nod
»gluha noc«. Prijevojni stepen *osh(p)ncti,
kojemu odgovara ces. oslniti »eblouir, aveugler«,
nalazi se i kod nas u osonuti, -em (Barakovic,
Vetranie, Kasic, Travnik, Stulic) = osunuti
(Stulic) »oslijepjeti« i s ocuvanim p u osupnut,
-tm (Belostenec) prema impf, osupnivati (Jam-
bresic) = osupnuti (se), -em (Lika) »(metafora)
stupefacere« pf. prema impf, osupnjivati se,
-ujem, slov. osupnoti. Ie. usporednice nisu
utvrdene, zbog toga se ne zna odakle se razvio
jat, da li iz ie. e ili ai. Trautmann pretpostavlja
a-l, ali ne navodi primjera za potvrdu. Miklosie
je usporedivao praslav. pridjev sa lit. sleptl
»verbergen«, lot. slept, slepet, koje je u pra-
srodstvu s gr. Kktnxm »kradem« (odatle inter-
nacionalno kleptomanija), od ie. korijena
*klep- (v. zaklopiti, po-, zakleniti, ZK). Bal-
ticko si- razvilo se u toj rijeci iz ski gubitkom
srednjeg suglasnika. Odatle pridjev slapus
»tajan«. Semanticki je ta usperednica neuvjer-
ljiva. Vjerojatnije bi bilo da je slepb nastao
iz ie. korijena *sel- »suljati se, puzati«, koji
se nalazi u lit. seleti = sanskr. Isarati, arm.
sollm »isto«, stir, selige »kornjaca«. Taj bi ko-
rijen mogao biti u slavinama produljen for-
mantom p: *selp-. Za to produljenje nema
doduse potvrda u drugim ie. jezicima. Ako
je tako, jat je nastao po zakonu likvidne meta-
teze, za sto opet nema mogucnosti medu sje-
vernim slavinama, upor. ukr. IHpyj, rus.
slepoj. Lit. zlibis »slijepac« ne daje fonetske
uporiste za uporedenje. Zbog toga praslav.
slepb ostaje bez etimologije, jer ni Uhlenbeckov
ie. *klolpo-, prijevoj od *kleip- »bedecken,
verhullen« > got. \hleibjan, nije zastupljen u
drugim ie. jezicimay a ni znacenje ne objasnjava.
Uporedenje M. .Pavlovica s lit. selpiu, selpti
»pomoci«, stvnjem. helfan fonetski nije mo-
guce kao ni *selp- zbog odsustva potvrde
za likvidnu metatezu u sjevernim slavinama,
a ni semanticki nije uvjerljivo.
Lit.: ARj 2, 673. 9, 244. 293. 15, 515-21.
653-56. Ribaric, SDZb 9, 190. Hraste, JF
6, 213. Miklosic 307. Holub-Kopecny 337.
Bruckner 379. 531. Mladenov 592. Frautmann
268. WP 2, 505. Pedersen, IF 2, 305. 5, 69.
Uhlenbeck, PBB 30, 291. Pavlovic, Nas
livot 4, II, 291-296. (cf. JF 20, 504).
slljez m (Dubrovnik, Vuk) = sljez. —
(ekavski) slez (Kosmet) = slez (Vodice) =
(ikavski) sliz (Golac, Istra) = skl'tz (ZK, glede
k upor. slov. skiez) »malva« = sleza f (tako i
bug.). Na -ovlna sljezovina (Vuk) »althaea
officinalis*, na -ovaca sljezovaca »malva silves-
tris Linn«. Nalazi se u svim slavinama osim
u ruskomjeziku. Praslav. i stcslav. slezb. Prema
Briickneru srodna je sa duz (v.).
Lit.: ARj 15, 523. 657. 17, 695. Elezovic,
2, 241. Ribaric, SDZb 9, 191. Miklosic 307.
Holub-Kopecny 337. Bruckner 530. Mladenov
590.
sline, gen. slina f pi. (Vuk) = slina f
(Dubrovnik, Kosmet, ZK, slov.), baltoslav.,
praslav. i sveslav., »saliva (s kojom je rijeci
u prasrodstvu)«. Pridjev na -av sllnav, poime-
nicen slinavko m prema f na -ica slinavica,
sllnavce, gen. -eta n, Hipokoristik slino m.
Na -be > -de slinac, gen. slinca »ono sto visi
iz nosa«. Denominai na -iti sliniti, -im, de-
minutiv na -kati slinkati, -am. Kao lit. slienas
»isto« izvedenica je na -na (kao strana, v.)
od ie. korijena *slei-, koji se nalazi s formantom
sline
286
slon
-mo u gr. ^EiitaJ; (upor. rus. slimak »escargot«),
Xelucov, Xeiot,, lat. lima, srvnjem. slim (upor.
zlimat ZK, posudenica odatle), nvnjem. Schleim,
lat. salwa.
Lit.: AR) 15, 534-37. Elezovic 2, 242.
Miklosie 307. Holub-Kopecny 337. Bruckner
531 Mladenov 590. IFP 2, 390. Trautmann
269. Bonac« 3 565. Zubaty, SLFii 3, 183-
193. (cf. 30 1, 185). Stadie a HaHKy 1, 189.
Charpentier, KZ 40, 464. Machek, Rech. 11.
Ramovs, SIRev 2, 3-4. 301. Smieszek,
MPKJ 4, 391-408. (v. AS/ 3, 348).
sloboda f (Vuk) = slobod f (Marulic, Zo-
ranie), sveslav. i praslav. apstraktum na -oda
(v.) od praslav. korijena *suobz (v. svoj), »1°
libertas (protivno: ropstvo), 2° prvobitno:
neovisnost od gospodara sela i vlastelina
(feudalno znacenje), 3° (u pi.) privilegije, 4°
ono sto je dopusteno«. Pridjev: (po deklinaciji
/, stcslav.) slobodb (indeklinabile ocuvan u
madz. szabad (13. v. i u rum. slobod, fin.
vapaa, est. vaba), prosiren na -bn > -an
Slobodan »liber«, feudalno znacenje ocuvano u
poimenicenju na -jak slobodnjak »1° seljak
koji nije kmet, 2° (protivno od suzanj, rob)
koji je Slobodan od tlake, robije, kuluka, 3°
prezime (ZK)«, slvc. dobodnak »lediger Mensch«.
Deminutivi: na -ica slobodica, s dvostrukim
sufiksom slobodicica. Apstraktum na -stina <
-bsk + -ina slobostina »privilegij«. Na -ija
samo u Kosmetu i bug. slobod'ija »Zugellose
Freiheit«. Taj apstraktum posudise Rumunji
slobozia »1° = szabadsag, 2° Kolonistendorf,
cest rumunjski toponim«. Denominal na -ili
slobdditi, -em (o-) prema impf, prijevojem du-
Ijenja o > a oslobadati, oslobadam. Posudise
ga Rumunji a slobozi, odatle sa crkvenim
sufiksom slobozenie. U stcslav. i u sjevernim
slavinama opcenit je oblik svoboda, u polj.
pored swoboda postoji i sloboda. Taj oblik
pozna i slovacki. Dva su tumacenja varijante
i/o- pored swa-. Jedni smatraju prvi starijim
oblikom, a drugi mladim. Prvi uporeduju s
korijenom u Sloveni, -slav i sluga. Po drugom
tumacenju (Budimir) / mjesto v nastao je u
disimilaciji anticipiranjem dentalnog izgovora
u slijedu v - b — d > I — b — d. Oblik
svoboda je ocita izvedenica na -oda (upor.
svobota, Supr.), od ie., baltoslav. i praslav.
pridjeva *svobt, koji se moze rekonstruirati
iz stcslav. svobbstvo »osoba« < ie. *sye-bhu-os,
u prijevoju *suo-bh /s os »koji pripada plemenu
ili stanuje na vlastitoj zemlji«, a tacno odgovara
stprus. subs, ak. subdn »vlastiti, svoj«. Nalazi
se jos u slovenskom slabost = sldbnosl »fiducia«.
Upor. slobo vzeti, promijenjeno u slovo vzeti
»Abschied nehmen, oprostiti se«. Pod upli-
vom osoba pojavljuje se stcslav. svobbstvo bez
v u sobbstvo. Odatle iz crkvenog jezika na
istoku pridjev sdpstvem »vlastit«, poimenicen
na -ik sopstvenik »vlasnik (na zapadu)«, s prid-
jevom sopstvenicki. Elemenat -bhu je u ie.
znacenju »stanje«. S obzirom na germansko
ime Suebi, stvnjem. swaba »slobodan« (odatle
Schwaben i kod Srba i djelomice na zapadu
naziv Svaba, pridjev svapski za Nijemce i
Austrijance), sanskr. sabha »Versammlung
der Dorfgemeinden«, stvnjem. sippea »Sippe«,
pridjev *svobt je ie. Apstraktum svoboda znaci
prema Iljinskom »pripadanje slobodnoj opce-
nitosti, plemenu, skupstini, udruzenju«. V.
svoj, osoba.
Lit.: ARj 15, 552-76. 922-24. Jagic,
ASPh 1, 430. Miklosie 332. Holub-Kopecny
364. Bruckner 528. ZSPh 2, 306-307. 4,
218. KZ 45, 48. Mladenov 573. 591. Trautmann
291. WP 2, 456. Johansson, IF 1, 5. si. Solm-
sen, Untersuchungen 200. Kretschmer, IP 45,
267. Pogodin, AnzIF 24, 43. Budimir, IC S AN
1, 255-261. Vandrdk l 2 , 379, 601. Endzelin,
FBR 16, 24. Fraenkel, LP 2, 264. si. Iljinski,
RFV69, 12-23. (cf. IJb 1, 164). Brugmann,
Grundriss^ II, 1, 388. Much, WuS 6, 215-
216. Bonfante, Annuaire, Bruxelles, 7, 41—46.
(cf. Vaillant, RES 22, 203). Benveniste,
BSLP 58, 1, 1963, 41-57.
slon m (BI) = (obicniji akcenat na zapadu)
slon prema islonica (Stufic), sveslav. i praslav.
(?), »elefanat, filj, vilj«. Pridjev na -ov slonov =
slonov (~a kosf). Rumunjski pridjev slonovnu
(Psaltirea Schema, Goresi). Slon i lav su zivoti-
nje koje ne zive na slavenskim teritorijima, a
ipak svi Slaveni imaju za njih svoje nazive.
Prema srednjovjekovnom prirodopisu (bestija-
riju) postojalo je vjerovanje da slon ne moze da
sagiba koljena, vec spava u uspravnom polozaju,
prislonjen na drvo. Odatle nastade misljenje
da taj naziv potjece od postverbala slon od
sloniti (v.). Cinjenica da se slon zove u lit.
*slapis pored Slajus, navodi na misljenje da je n
nastao od pn (kao u san, v.) te pretpostavlja
praslav. *slopnb. Ostir identificira taj supo-
nirani praslav. oblik s gr. E^Etpocc, gen. eAe-
cpavToc, i pretpostavlja iliro-tracko posredo-
vanje. Ako je -Etpac, posudenica kao i lat.
ebur, kako izlazi iz uporedenja sa egipatskim
db, aba i koptskim Epou, e|3u »slon, slonova
kost«, onda i Ostirova supozicija visi u zraku.
Iljinski pretpostavlja kao i Ostir isti praslav.
*5Iop-nh, pozivajuci se na stpolj. stopieh »stopa«,
slapac »treten, stampfen, topotati«. Streke-
Ijeva hipoteza da je slon od tur. arslan »lav«
slon
287
sluga
(v. oroslan) je najmanje uvjerljiva. Tu treba
pretpostaviti aferezu sloga ar- i prijelaz a > o,
koji ne dolazi u turcizmima..,
Lit.: ARj 15, 582-83. Mazuranic 1029.
Miklosie 308. Holub-Kopecny 338. Bruckner
500. Mladenov 591. Iljinski, IzyORIAS 22,
2, 180-245. (cf. Sldvia 5, 412). Qstir, Sldvia
6, 1-17. Strekelj, DAW 50, 59. 82. Vasmer,
ZS 17, 141-149. (cf. RSI 2, 258). Sobolevski,
RFV 65, 409. si. (cf. RSI 5, 265). Boisacq 1
243.
sloniti, -im, dolazi u hrv.-srp. samo u
prefiksalnim slozenicama nasloniti, osloniti (se),
prisloniti, zasloniti pf. prema impf, naslanjati,
isprislonjati, -am, s prijevojem duljenja 6 > a
na -a- naslanjati, -am, oslanjati se, zaslanjati,
na -va- naslonivati. Bez prefiksa. nalazi se u
slov., stcslav., ces., polj., brus. i rus. Praslav.
Postverbal slon postoji u bugarskom jeziku
»podslon, susica, Htitte«, odatle rum. slon
(Muntenija, strum, slomnu) »1° Wetterdach,
2° Vorhalle (u crkvi isto sto pridvor), 3°
Schlagbaum«j naslon, zaslon = zaklon »Zu-
fluchtsort vor Wind und Regen«, koji dokazuju
da je slon i -klon istog etimologijskog podrijetla,
jednom sa iQ. k, drugom sa k (kao u zvljezda
pored gwiazda) ; zaslon (Lika, K) znaci »bijela ili
sarena vunena kecelja = pregaca (Lika, u pravo-
slavaca)«. Izvedenice se prave od dvaju korijena
slon- i slanj-. Od slon- : naslonica, nasloniste, na-
slonjac. Od slanj- : naslonjaca (Sulek) prevedenica
od enklitika, naslanjalica (Gradiska, Slavonija)
»na postelji, da ne padnu uzglavaci«. Suglasnik
i je nastao iz ie. palatala k, upor. sanskrt.
crajati »naslanja«, crita = avesta srita- »na-
slonjen«, lat. clmo (inclino), clivus »brezuljak«,
gr. xXf|ia »sklonost, kraj« (odatle internacio-
nalna rijec klima), stvnjem. (K)leltara, nvnjem.
Letter > lojtre (v.). Ie. je korijen *klei- »sloniti«„
koji se s formantom n, kao i u slavinama, nalazi
u lot. slienu, sliet »prisloniti, poduprijeti«.
Odnos praslav. o ostaje neobjasnjen. Za ie.
*kle (1)-, u prijevoju *klo(f)- nema potvrda u
drugim ie. jezicima.
Lit.: ARj 7, 623. 625. 9, 217-18. 224.
12, 133^35. 15, 582-83. Miklosie 308.
Holub-Kopecny 338. Bruckner 500. Mladenov
389. Machek, Sldvia 6, 189. WP 1, 490-491.
slota f (Vuk, Banat, Kosmet), sveslav. i
praslav., »lapavica, feiner Regen mit Schnee«.
Mozda je odatle i pridjev na -bn > -an nesklo-
tan (Kosmet) »neskladan, nezgrapan«. Kao ri-
jec za atmosferske prilike (stcslav. slota »zima«),
kulturna je to rijec, te se posuduje (kao
klima), kod Rumunja sloata, kod Arbanasa
sqote (sa ski > sq kao u pridjevu u Kosmetu).
Ie. veze nisu jasne. Najblize stoji ie. korijen
*lat- (upor. galski toponim Are-late > fr.
Aries), koji kao pridjev znaci »vlazan, mokar«,
a kao imenica »mocvara, mlaka«. S pocetnim
(nepostojanim) i nalazi se u norv. slatr, sletta
»Schneeregen«, nvnjem. Schlaft »blato, blatno
vrijeme«. Petersson izvodi od ie. korijena
*kleu- I *klo(u)-, koji znaci »sptilen, rein
machen, teci, plavitk, pa pretpostavlja *klok-ta
ili *klop-ta, u kojem se ie. korijen prosiruje
formantom k ili p.
Lit.: ARj 15, 584. Elezovic 1, 459. Miklosie
308. Holub-Kopecny 338. Bruckner 509. Mla-
denov 591. Trautmann 298. WP 1, 496. 2,
382. Petersson, LU A 1 (cf. lib 7, 115. JF 3,
218). Osten-Sacken, IF 33, 194. Machek,
Sldvia 16, 190. GM 388. Tiktin 1440.
sluga m, f (Boka, musko i zensko, Vuk) =
sluga, gen. sluge (Kosmet) = bug. i rus. sluga,
baltoslav., sveslav. i praslav. apstraktum po
deklinaciji a (a istog podrijetla kao u gospoda)
kolektivnog znacenja, koji je postao radna
imenica kao tal. camerata > kamardd, podestd
< patestas, regrut (v.) prema f na -bka (upor.
sluzka) + -inja < -yni sluskinja = na -avka
sluzavka (Vuk) »1° servus, serva (opreka go-
spodar, stopanln), 2° koji sluzi goste o prazniku
ili slavi (Kosmet), 3° (feudalno znacenje)
podloznik vladara, nekmet, vazal, zupan, pod-
knezin, miles, (stsrp.) pincerna, 4° (u tru-
badurskoj = petrarkistickoj poeziji u Dubrov-
niku) zaljubljenik«. Pridjev na -in sliigin, na
-bn sluzno n (se. pravo) u poimenicenju u
madz. slavizmu szuluzsma, szolozsma »descen-
sus bank (upor. ces. sluzny}, odatle natrag
zaluzina f; na -ik sluznik m, poslusnik, na
-inski (sufiks od druzinski) sluzinski. Deminu-
tivi: na -ce gen. -eta slusce (Vuk), na -ince
(prema drufince od drufina) sluzime, s kol.
na -ad sluzjncad f, na -ica sluzica f (Vuk,
Boka). Augmentativ na -an slugan, gen. -dna.
Sveslav. i praslav. faktitiv na -iti sluziti,
sluzim (Vuk) (do-, na-, po-, pri-, za-) impf,
prema iteratlvu na -va- -sluzivati, -dusujem,
samo s prefiksima; na -ovati zasluzovat,
-ujem (Kosmet). Postverbali posluga f, pnsluga
f (Cilipi) »svecanost pored krsnog imena«,
usluga, s pridjevom na -bn > -an usluzan,
usluznost; zasluga, s pridjevom zasluzan. Na
-bba sluzba f »1° servicium, 2° (Dubrovnik)
kol. za sluge i sluskinje, 3° (kod Srba i Bugara)
religiozno znacenje: Gottes Dienst, odrza-
vanje krsne slave«, s pridjevom na -en sluzben,
poimenicen na -ik sluzbenik m (Dubrovnik,
sluga
288
sluti
Hrvatska) prema f na rica sluzbenica, s prid-
jevima na -ski sluzbenicki, sluzbenicin, sluzflb-
nica (Proroci) sadrzi sufiks -bnica na sluzbb-,
upor. ces. slufebnik. Na -avnik (po)sluzdvmk
m Mas, Kredenzteller« (od poslufavati, upor.
sluzavka). Na -dk sluzak, gen. -aka (hrvatsko
domobranstvo) »posilni«. Na -ar sluzdr, gen.
-ara m (Grbalj) »koji sluzi kod crkve«. Rijeci
sluga i sluziti su kulturne rijeci, koje se posu-
duju: Madzari posudise osim szuluzsma jos
szolga (12. v.j, protivno gazda < gospoda), u
feudalnom znacenju szolga biro »kotarski
predstojnik« i szolgdlni; Rumunji posudise
sluga (protivno stdpin), s citavom leksikologij-
skom porodicom, deminutiv slugalita, slu-
garie f = slugdrit »Bedienung«, pridjev slu-
garnic (kao m) »Knecht«, odatle a slugarnici
»Knecht sein«, s apstraktumom slugdrnicie,
augmentativ sa lat. sufiksom -oneus > -oiu,
slugoiu; slujbd f (danas neologizam serviciu),
odatle slujbas, »cinovnik« m prema islujbulita;
a sluji, odatle slujitor (danas servitor), s prid-
jevom slujitor esc, slujitorie, slujnic m »Knecht«
prema f slujnicd »kucna pomocnica«. U po-
gledu postanja ne postoji jedinstvenost u
nauci. Prema Zubatom kol. sluga »Hausgenos-
senschaft, Dienerschaft« je posudenica iz kelt-
skog pozivom na stir, uspofednicu sluag
»ceta«, teg-lach < *tego-slougos »Familie,
Hausgenossenschaft«, kimr. Uu »vojska«. Prema
Mladenovu u sluga je isti korijen koji i u
sluh, slovo (v.), tj. ie. *klou- »slusam«, sa sufik-
som -ga, koji je rijedak. Belicu je sluga apstrak-
tum »ono sto slusa, sluzi«. Po torn tumacenju
sluga ima semanticku paralelu u internacio-
nalnoj rijeci lat. podrijetla klient, klientela
(opozicija patronus} prema staroj puckoj eti-
mologiji od clueo. WP navodi kao uspofednicu
spomenutu staroirsku rijec i galsku slozenicu
Cataslogi. Briickneru je sluga izvedenica od
ie. korijena *sleu- / *dou- (upor. lutati, v.)
»vlastit«, od kojega potjece po njegovu mis-
ljenju i naziv Slaven. Taj se korijen nalazi u
lit. slaugyti »pomagati«, paslaugyti »zastupati
u radu«, slauga »sluzenje, sluzba«, paslauga
»pomoc«. Litavska usporednica slauga dokazuje
zaista da je praslav. sluga prvobitni apstraktum.
Lit.: ARj 2, 673. 7, 628. 15, 613-20.
629-50. Jagic, ASPh 31, 549-550. MP 6,
1-22. 7, 27-32. Elezovic 2, 199. 243. Ra-
dojcic, Kongres 3, 77-78. (cf. Ub 25,
337. JF 18, 368). Miklosie 308. Holub-
-Kopecny 339. Bruckner 502. KZ 45, 106.
Vasmer, RSI 6, 195. Mladenov 591. Trautmann
268. WP 2, 709. 716. Zubaty, ASPh 15,
479. (cf. AnzIF 4, 143). Pedersen, KG 1, 84.
Vandrdk I' 502. Tiktin 1443. Buga, RFV 75,
141. si. (cf. Ub 8, 198). Fraenkel, WuS 12,
196. Brugmann, IF 19, 377. bilj. Mikkola,
RFV 49, 270-280. (cf. AnzIF 21, 86). RSI
I, 17-18.
slusati, -am impf. (Vuk, -ati < -eti, upor.
ces. slyseti) (po-, pre-, sa-} prema iteratlvu
na -va- -slusavati, -nuiavam, samo s prefiksima;
s prijevojem duljenja ft > u > i sl'isati, -am
(Vuk, Dubrovnik) (a-), susat pf. prema slisdvat,
-ay am (Kosmet), na -eti doslisati, doslisim pf.
(Mencetic, Lucie), na -iti slisiti, -im (Mencetic,
Stulic) (h-), naslikati, -sem, na -ovati oslnovat,
-uw,em (Klina, Kosmet) = deminutiv -slut-
kivati, -sluskujem (o-, pri-j, pf. poslumt (ZK),
sveslav. i praslav., »horen, anhoren, gehorchen«.
Postverbali: sluh, poslu(K) (ZK), neposluh, s
pridjevom na -bn > -an poslusan (ne-}, poime-
nicen na -ik (ne}poslusmk, na -ost (ne)posluinost,
neologizam prislusm'k, prevedenica od auskul-
tant. Na -de slusac, gen. -aca, na -a/ac, gen.
-aoca slusalac m prema f slusalica, neologizam
za dio telefonskog aparata. Samoglasnik u je
nastao od ie. dvoglasa ou u ie. prijevoju *klou-
od *kleu- (v. sluti} i jery > i od prijevoja *klu-
(upor. sanskr. grdsati »hort«), prosirenom
formantom s. To rasirenje poznaju i balticki
jezici, ali u korijenu sa velarom k mjesto k:
lit. klausyti, klausau (v. gluh}. Upor. avesta
sraosa-* = praslav. sluhi. Baltoslavensko- iranski
leksem.
Lit.: ARj 2, 673. 7, 623. 8, 5. 15, 620-29.
Elezovic 2, 38. Miklosie 309. Holub-Kopecny
340. Bruckner 501. KZ 43, 316. 46, 232.
Mladenov 592. Vasmer, ZSPh 2, 57. Trautmann
308. WP 1, 494. Eulenburg, IF 15, 168.
Brugmann, IF 21, 320. Jokl, Unt. 275. KZ
56, 196. Preveden, Lg 8, 146-151. (cf. Ub
18, 254-255). Boisacq* 467. 794.
siusiliti se, -e (Dalmacija, Pavlinovic)
»okoriti se, poci u se (o kruhu sto ne uzade,
o obuci sto se okori, o suhu kukuruzu)«.
Lit.: ARj 15, 630.
sluti, slovem = stcslav. sluti, slovo »heissen,
beriihmt sein«, praslav. glagol primarne ka-
tegorije, »dicere«; ocuvao se samo kao arhaizam
u dubrovackoj poslovici 17. St.: daj da sloves.
Odatle stari postverbal *slov »A.6yoa« u dvije
prevedenice (caiques) iz grckog teoloskog go-
vora: blagoslov m = gr. euXoyia = lat.
benedictio, odatle denominal blagosloviti pf.
prema impf, s prijevojem duljenja 5 > a
blagoslavljati (13. i 14. v.), prema duljenju
ii > j od sluti blagoslivljati (nije potvrden
prije 16. v.), odatle na osnovu disimilacije
sluti
289
slutiti
I — Ij > - Ij blagosiljati pored -lati,
slivati, blagosivati, -vam, -sivljem', bogoslov
m = gr. Oeo^oyoc,, s pridjevom bogoslovni, na
-ija bogoslovija. Od prezentskog korijena stvo-
reni su infinitivi na -eti slovjeti, slovem impf.
(Dubrovnik) i -hi je denominal sloviti, -im
(na-, pre-, pro-, u-} »glasiti«, odatle opet naslov
(cehizam), s pridjevom naslovni, poimenicenna
-ik naslovnik; proslov; uslov (rusizam: uslovije}
»uvjet«, s pridjevom uslovan (< rus. uslovnyj},
bezuslovan, uslovds, gen. -asa, glagol uslovljavati
(sve neologizmi), poslovica (1787; rus poslovica
»Sprichwort«). Praslavenska je izvedenica od
istog korijena po deklinaciji -es slovo, gen.
slovese, danas po deklinaciji o slovo, gen. -a
»littera«, odatle prevedenica slovnica prema gre-
cizmu gramatika, s pridjevom slovnicki; slova f
(ZK) »rijec« samo u izreci m'reka bote slove »ni
rijeck. Prevedenica je slovesnost f (< rus.
slovesnostb prema slovesnyj »A.oyixoc,, litte-
rarius«) »literatura«, koja se govorila nekada
na istoku. Neologizmi su jos na -ka slovka
»syllabus«, na -je -slavlje ujezikoslovlje, mudro-
slovlje, sluvoslovlje (17. i 18. v.) »laudes«, radne
imenice -slovac, gen. -ovca prirodoslovac, mudro-
slovac, bogoslovac, s pridjevima prirodoslovan,
mudroslovan, bogoslovan. Prijevoj duljenja 6 > a
od istog korijena je baltoslav., sveslav. i pra-
slav. nomen actiopis slava f (12. v., Vuk) »1°
fama, gloria, dika, hvala, 2° krsno ime«.
Pridjev na -bn > -an slavan, odredeno slavni,
poimenicen u f slavna f »molitva na slavski
rucak«, na -ik slavnih m »onaj koji govori tu
molitvu«, na -ost f slavnost (malo potvrda u
starijoj knjizevnosti), denominal na -ovati
slavnovati, -ujem, na -ski slavski (~ kolac}.
Deminutiv na -ica slavica f, s pridjevom na
-bn slavican (Sulek) i denominalom na -jati
slavicati »zvoniti u slavu«, na -iti naslaviciti
(sjeverna Dalmacija) »razglasiti u puku«. Iz
crkvenog je jezika vaslava »slavska molitva« <
iz sintagme 5 slavo u izrazu tako mi slave i
vaslave (Vuk) okrsnog imena«. Na -je slavlje
n. Sveslav. i praslav. denominal na -iti slaviti,
-ini impf, (na-, pro-}, slavit (~ u zvona, Smok-
vica, Korcula) »udarati komadima gvozda u
dva ili tri zvona istovremeno (da se proizvede
muzicki efekat)«. Impf, proslavljati. Postverbal
proslava. Brojne su slozenice: stariji neologi-
zam slavodobitan, poimenicen slavodobitnik
prema f slavodobitnica »triumfator«, slavodobit
f = slavodobice n = slavodobitak (Leakovic)
»triumf, victoria«; noviji neologizam slavo-
hlepan od slavohleplje, slavoluk (Sulek), slavo-
Ijuban = slavoljubiv, slavoljubivost, slavoljublje;
sldvopoj pored slavopojka »himna«; slavoslov m
(Perna, Banija) »koji cita slavsku molitvu«;
prevedenica pravoslavni = gr. 6p-8-66o|oQ, u
kojem drugi dio od gr. bo\a f ima dva znacenja
»1° vjera, dogma, 2° slava«. U antroponimiji
kao prvi ili drugi elemenat slav- u dvoclanim
imenicama Miroslav, Vladislav, Dragosav,
Slavimir, Slavoljub, Slavka, Slavata. U bal-
tickim jezicima odgovara lit. klausti »pitati«,
slove, lot. sluvet »im Rufe stehen (upor.
slovitij«, djelomice s ie. velarom prema k > s
u slavinama. Ie. je korijen *kleu-, u prijevoju
*klou- / *klou- > praslav. slu-, slav-, slav-
»entendre«. Prvi je stepen ocuvan u gr. ylt-
(f)oQj arb. quhem »zovem se«, mesapski klao-
(hizis}, klohi, drugi u sanskr. crdvah, avesta
sravd — slov. slovo »parole«; slovo je praslav.-
-iranski leksem. Oblik slu- u sluti nastao je
od ie. dvoglasa ou, koji pred samoglasom
daje -ov- (slovo}. Rumunji posudise slova T
»Buchstabe«, slovesnic (Dosofteiu) »rjecit«,
slava f, s glagolom a sldvi, s lat. sufiksom -ine
slavine f »ekscelencija« = slavire, slozenica
slavoslovie f, i glagol a sldvoslovi; Arbanasi
silabe f »Buchstabe«.
Lit: ARj 1, 412. 7, 628. 10, 939-40.
15, 584-600 .15, popravci i dodaci 4—7 . Belie,
NJ i, 66. NJ 7, 248. Miletic, MP 6, 1-10.
7, 27-32. (cf. Ub 17, 145). Miklosie 309.
Holub-Kopecny 338, Bruckner 501. Vasmer,
ZSPh 2, 56-57. Mladenov 591. Trautmann
307-8. WP\, 495. 5o«ac/467-469. Meillet,
RES 6, 168. RSI 2, 66. Buck, AJPh 36,
1-18. 125-154. (cf. Ub 4, 73). Buga, RFV
75, 141. si. (cf. Ub 8, 198). Machek, Sldvia
16, 188. Uhlenbeck, PBB 22, 189-190.
Mikkola, IF 16, 95. Tiktin 1442. GM 389.
Leskien, IF 10, 262. Maretic, Savj. 97. 167.
slutiti, slutim impf. (Vuk) (do-, na-) =
slutct, slutim (Kosmet) prema iteratlvu na -va-
-sluavati, -slucujem, -ivam, samo s prefiksima;
unakrstenjem sa sluh (v.) sluhtiti, -im > sluk-
titi, -trn (Vuk, ta varijanta nije usla u knjizevni
i saobracajni jezik) »ahnen, soupgonner« deno-
minal je od stcslav. slutt »koji slusa«, upravo
particip perf. pas. na -t, koji se nalazi jos samo
u slov. slut m »soupcon. Verdacht« i u sluta
(Vuk) »koji na zlo sluti, ominator«, s madz. -ov
slutov m (Vuk) »zlokobnik«. Odatle pridjev zlo-
slut »zloguk«, prosiren na -bn > -an zloslutan,
poimenicen na -ik zloslutnih m prema f zlb-
slutnica. Ovamo jos mozda prema Danicicu
sluta m (Vuk, Kosmet, Srijem, Backa) »stu-
pidus, sklata, suklata«, kod Miklosica i Nema-
nica hrv. pridjev na -av Ujutav (Istra) »inbecil-
lus«. Te rijeci idu zajedno s rum. pridjevom
slut »verstummelt, kriippelig, verunstaltet,
IQ P. Skok: Etimologijski rjecnik
slutiti
290
smag
hasslich (sinonim: urit)«, deminutivi slutilor,
siutut, apstrakta s crkvenim sufiksom slutenie
(Moldavija), slutie »Verstummelung«, slutitura
»Vogelscheuche«. Ostaje ipak neobjasnjena
semanticka veza izmedu »koji sluti« i »stupidus«.
Apstraktum na -nja slutnja f = slucenje n
(Vuk) pored slutenje. Samoglasnik u je nastao
od ie. dvoglasa ou u korijenu *kleu-, u prije-
voju *klou- »entendre, cuti«, o kojem v. slovo,
slava i slusati.
Lit.: ARj 2, 6T5. 15, popravci i dodaci 4—7.
Pletersnik 2, 515. Elezovic 2, 243. Miklosic
308. Tiktin 1444. Boisacq 3 468-469. Osten-
-Sacken, IF 33, 200.
sluz m, f (Vuk) = sluz, gen. -»' pored sluza f
(Rosmet), sveslav. i praslav., »Schleim«. Prid-
jev na -av sluzav. Augmentativ na -ina duzina
(Bella, Stulic) »ea pars carnis glutinosae quae
cartilaginibus adhaeret«. Denominal na -iti
sluziti impf. »1° triefen, rinnen, 2° (subjekt
kravaj koja ce se skoro oteliti«. Mjesto z
dolazi u slovenskim narjecjima g slug »puz
bez kucice«, sluga »go puz«, rus. slizb »Schleim«,
pi. slizy »eine Art Schleife«. Rumunji posudise
solz = salt »squama«. Balticke paralele lit.
sliaufti »kriechen«, sliaufai »Schlittschuhe«,
lot. sluzat »rutschen« kazu da je slav. u nastalo
od ie. dvoglasa ou i da »Schleim« nije prvobitno
znacenje, sto potvrduje i glagol sluziti, nego
»ono sto se vuce, gmize, klizi«, z je nastao od
ie. palatala g, kojim je prosiren ie. korijen
*sleu-, u prijevoju *sloug- »gleiten, schlupfen«.
To rasirenje potvrduje nvnjem. Schlauch,
niz- sluiken »schleichen«, bez tog prosirenja
nvnjem. schlau. Prema Briickneru je od istog
korijena slina (v.). Prema Mladenovu srodna
je sa sklizak (v.). Prosirenjem osnove *sleu-,
*slou- formantom n i sufiksom -eo moze se
tumaciti toponim Slunj m (kod Trnskoga
S/ovinj) (upor. rus. sljuna »slina«) odatle ime
rijeke koja Slunjem protjece: Slusnica (ovako i
selo plascanskog protopresviterata) = Slunj-
cica < Slunj + -bsk + -ica. Upor. imena
rijeka Sava, Savica.
Lit.: ARj 15, 622 — 23. 15, popravci i dodaci!.
Elezovic 2, 243. Miklosic 308. Holub-Kopecny
337. Bruckner 532. KZ 45, 49. Mladenov
592. Trautmann 306. WP 2, 711. Iljinski,
ASPh 29, 495. Boisacq 591. Machek, Sldvia
16, 189.
sljeme m, gen. sljemena = Ujeme (Vuk) =
(ekavski, takoder cakavski u Istri) sleme =
(ikavski) slime (ZK), ie., baltpslav., sveslav.
(osim rus., ali prikarpatsko rus. selemeno)
i praslav. *selmen-, »1° culmen tecti, 2°
oronim (Sleme, najvisi vrh u Medvednici:
1201. zelemen; vrh blizu Pozege takoder
Zelemen, 1250; brezuljak kod Lobora; Slemen,
vis nad selom Milutinac, Srbija; demen kao
kamen, u Srbiji i prema visu u blizini Ozren).
Madzari posudise Szelemen. Slog sije- je
nastao iz likvidne metateze, upor. prikarpatsko
rus. selemeno. Balticke usporednice selmud
»Giebel, Dachfirst, Griff des Steuerruders«,
salma »langer Balken« pokrivaju se s ags.
selma = sealtna »Bett«, gr. oik^a, gen.
-crcoc, »charpente«, gr. eijae^uot; = ivaacX^ioq
(Homer) »mit guten Buderbanken versehen«.
Dalje su veze s lat. solium, stvnjem. swelli,
nvnjem. Schwelle. Ie. je korijen *sel- »Balken«,
s ie. sufiksom -men. V. jos suljak (ZK).
Lit: ARj 15, 493. 652-53. Miklosic 290.
Holub-Kopecny 336-337. Bruckner 531. Mla-
denov 590. Porzig, IF 42, 234. Boisacq 679.
858. Schmidt, KZ 36,102. bilj. Isti, Vokalismus
2, 78. Pedersen, IF 5, 59. Mikkola, BB 21,
218-225. (cf. AnzIF 7, 14). Joki. Stud. 29.
WP 2, 503. Strekelj, ASPh 11, 466.
smag m (Stulic) »slabost, nesvjestica od
gladi«, smaga i (Dalmacija) »zivinska pohlepa
od koje se smagne« i posmaga f (Pavlinovic,
~ za sluzbama} »pozuda, ceznja«, postverbali
su od smaziti, -im impf, prema posmagnuti
pf. »pozudjeti« od impf, smagnuti, -em »ceznuti,
zudjeti, zeljetk prema impf, smagnjati (jedna
potvrda), na -va- smagnjivati, -ivam. Pridjevi:
na -Ijiv smagljiv »zeljan, pozudan«, posmagao,
f -gla (Dalmacija, od posmaga) »pohlepan«.
Sve su to metaforicki semantemi, koji se
razvise iz erne tamne boje. Osnovno se zna-
cenje nalazi u smagnuti, smagnem (Vuk) (o-,
pri-} »pocrnjeli«, prismagnit (ZK) »ansengen«,
posmagnut (Smokvica, Korcula) »izblijedjeli (za
boju)«, prismagnut (ibidem) »svisnuti«, upor.
stcslav. pridjev smagh »fuscus«. Ovamo jos
na -avica smagavica f (Gradac, Slavonija) »kruh
cim se mis vabi u misnjak«. Sveslav. je i pra-
slav. korijen *smag-, upor. ces. smaziti »faire
frire« prema smahnouti, polj. smagly. Slov.
smaga, smagatl »rasten«. Odnos prema ie.
usporednicama nije jasan. Nema suglasnosti
medu usporedivacima (komparatistima). Loe-
wenthal usporeduje sa sftord. mar »Steppe,
Heide« < jsragerm. mohaz < ie. *smoghos,
sto ne ide (v. WP 2, 226), Gray usporeduje
sa srednjo-ir. maigre, Ramovi sa sanskrtom
samd »vruce ljetno vrijeme«, stvnjem. sumar,
nvnjem. Sommer (v. WP 2, 492-493).
Peterson stavlja zajedno stcslav. smaglb i
rus. smiiglyj »schwarzbraun« i pretpostavlja
ie. korijenom *smeua-, *smau- »gorjeti« od ne-
smag
291
Smederevo
prosirenog korijena *sem- »gorjeti«, odatle kod
Wf *smeugh- »rauchen, Rauch«. Prema Briick-
neru stoji u vezi sa lit. smogis »udar« od smagiu,
smogti »schlagen, werfen« i dalje s polj. s'mig-
nqc, smohor »Torf«, toponim Smagar.
Lit.: ARj 9, 226. 10, '953-54, 11, 712.
12, 136. 15, 659-60. Pletersnik 2, 517. Miklo-
si£ 309. Holub-Kopecny 340.' 341. Bruckner
502. WP 2, 493. 685. 688. Petereson, LUA,
n. R, */„, br. 5 (1915), 171. (cf. JF 3, 216-
217). Ramovs, GSJK 2, 63-71. Gray, AJPh
49, 343. (cf. Ub 14, 19). Nahtigal, CZN 12,
1. si. (cf. Ub 5, 269). Loewenthal, ASPh 33,
97. si. (Ub 5, 192). Boisacq' 886-887.
smaboliti, -im pf. (Ston) »zgrciti«.
Lit.: ARj 15, 660.
smaknez m (Nis) »biljka hypericum perfo-
ratimi, gospin cvijet, zuta metlica, pljuska-
vica, smicaljka«.
Lit.: ARj 15, 661.
smakovina f (Rijecka nahija, Crna Gora)
»posoljena surutka«.
Lit.: ARj 15, 663.
smalta f (Sulek) = smalto (Sulek, Popovic),
pridjev na -ost smaltasi. Uceni mineraloski
termin na ucen sufiks -it smaltii. Tal. sm >
&m (v. ztndka): Smaida f (istrocakavski, primjer:
grde je zmaldi »spedera aegrotantis habet«),
zbalda »Emailschmuck (?)« (narodna pjesma,
nepouzdano; primjer: drugi der dan zbalde i
kamenja). Glede U > Id zbog im upor. maska
pored mazga. Od tal. smalto > njem. Smalte,
Schmdlte, mlet. smalto »esteriorita, apparenza«
< germ, smalts, nvnjem. Schmelz.
Lit.: ARj 15, 664. REW* 8040. Strekelj,
DAW 50, 76.
smaragd. m, grecizam oudpayoo^ > tal.
smeraldo, smiraldo > talijanizam smarald
(Banovac) = smirald m (Krnarutic, Kavanjin),
pridjev na tal. -ino prosiren nasim -bsk smi-
raldinski (~a duga, Kavanjin).
Lit.: ARj 15, 672. 723. REW* 8041. Prati
913.
smarlama f(Vuk) »narudzba, porudzbina«=
smarlama (Kosmet), indeklinabilni pridjev i
prilog »naruceno«. Glagol na -isati smarlalsati,
-iem pf. (Vuk, Bosna) »naruciti«. Turcizam
(tur. tsmarlamak »bestellen, empfelen«, tsmar-
lama, pokraceni infinitiv kao apstraktum »ono
sto je izradeno ili dobavljeno po narudzbi«) iz
trgovacke terminologije. Ovamo s promijenje-
nim znacenjem smrlaisati, -sem pf. (Dalmacija,
Pavlinovic) »opremiti kojekako kakav posao«,
znacenje zbog unakrstenja sa (s-)mrljati.
Lit.: ARj 15, 672. Elezovic 2, 244.
smast f »osveta«. Samo jedna potvrda (Zrin-
skoga Slrena). S prefiksom s- od stcslav.
mbstb f»isto«, usp. stcslav. szmbstbnikz m (15. St.)
»ultor«. Praslav. apstraktum na -lb (upor.
vlast') od glagolskog korijena *mu-, koji nije
potvrden u slavinama nego u lot. mtt, miju,
meluot »mijenjati«, a u stcslav. prilogu u prije-
voju mite »abwechselnd« (upor. sumitice).
Prefiksom s- uklanja se homonlmija sa mast f.
Upor. slov. moscati se, mestiti, mascevdti. V.
mozda.
Lit.: ARj 15, 672. Miklosic 209. Isti, Lex.
937. Bruckner 347. Vasmer I, 124. WP 2, 248.
Smederevo, -ovo n, toponim (ekavski,
Srbija, 16. —18. v.) = (ikavski) Smiderevo
(Kozicic, Mrnavic, Kacic), s pridjevom smi-
derskl ban (Barakovic, poimenican pridjev sr.
r. = Smederov grad (Palmotic), bez pridjevskog
sufiksa Smeder (Palmotic, Kanavelic), odatle
etnik na -janin Smederani pi. (Bogisiceve
bugarstice). Kod stranaca pridjevski se sufiks
zamjenjuje sa -la: Samandria, Semendria,
tur. Semendra, odatle Semertdranski pasaluk.
Odatle Smederija (narodna 'pjesma, jedna
potvrda) i Semendra (u Hormanovoj narodnoj
pjesmi). Taj pridjevski toponim nije izoliran:
Smederevo (Kuci, Crna Gora, zemljiste sela
Zlatice), polje Smederevo (Pjevanija crnogorska),
Smederovo polje u selu Mala Popina (ispod
Velebita). Na -ik mjesto -evo Smederik (Pakrac,
vinograd). Izvedenice: etnici: na -be > -ac m
prema -ka Smederevac, gen. -evca m prema
Smederevka »1° zena odatle, 2° vrsta vinove
loze, 3° vrsta plesa«. Pridjevi (fctetici) smederski,
smederevski, smederevacki. Horonim na -ina
Smederemna (Vuk, kraj). Osnova toponima
cini se da je licno ime Smeder, koje je potvr-
deno 1514. Smederevic (Beckerek). Sudeci po
ikavskom obliku, cini se da je izvedeno od
Smedb (1300) u stsrp. drzavi, odatle poime-
nicen pridjev na -be > -ac Smedovac, gen.
-ovca kao ime sela (Srbija, Krajina). Sufiks
-er, koji prosiruje Smedb, nije jasan. Najstarija
je potvrda iz g. 1020. u povelji cara Vasilija.
to Zu£vxepouou (sa |i mjesto |3 kao xiaua
mjesto XEa(3a = Kijev), u Dubrovniku 1364.
Nicolaus Nenadich de Smederua. U madz.
vrelima Szendro (Zendrew kod Thurocza) ili
Szendero, Veg-Szendro. Madzarski oblik je
bio tumacen prema szent < slav. svet: 1456.
Smederevo
292
smiljati
castrum Sancii Andrede alias Senderovia (Tho-
mas Ebendorfer, Pez, Scriptures rerum austria-
carum 1, 879). Veoma se znacajna potvrda
cita u Kuripesicevu putopisu (1530), gdje se
govori da u Bosni pored starih Bosnjaka
katolicke vjere i Turaka ima jos i »Surffen,
die nennen sich Walachen und wir nennen sie
Zygen (= cin) oder Martholosen, die kornen
von dem Orte Schmedrav und Griechisch
Weissenburg (= Beograd) und haben St.
Pauls- Glauben«. U 16. v. spominju se smede-
revski, branicevski i vidimski Vlasi (1687),
koji imaju posebne katune. Dakako, hipoteza
je da je licno ime Smeder od rum. Simedru,
Sumedru, meglenski Som-Medru < Sanctus
Demetrius »svetkovina sv. Dimitrija«.
Lit.: ARj 14, 843. 15, 678-680. 704. Skok,
GIZM 30, 302. BZ 2, 43. Skok, ZRPh 38,
562., br. 10. Spomenik 18, 63. Draganu, Ro-
mdnii 100., bilj. 1.
smed (Vuk), pridjev, »brunet, fuscus«,
prosiren sufiksom -to prema sveslav. i praslav.
smedb (upor. ces. smedy, s asimilacijom in > n
zbog d snedy, pol), snlady, 17. v. s'miady).
Ikavski i jekavski oblik nije potvrden. Prosiren
na -ost smedast, f -ira = smedas, f-sta (Kosmet).
Rum. smdd (Moldavija) = smead »fahlbraun,
hellbraun« tocno reproducira stcslav. sniedb.
Ne nalazi se u bugarskom i ruskom jeziku,
Veza s medb (v.) je vrlo vjerojatna. Ovdje se
pokretno ie. i- ocuvalo kao u stvnjem. smid,
nvnjem. Schmied, dok je u praslav. imenu
metala ispalo. Ima i drugog tumacenja kao
uporedenje s lat. macula, gr. utvOoc, »Men-
schenkot«, lot. smaidit »laskati«, ags. smittian
»beschmieren«, ie. *smeid, u prijevoju *smoid-
zastupljeno samo u smedb.
Lit.: ARj 15, 680-81. Elezovic 2, 245.
Miklosic 310. IloIuB-Kopecny 341. Bruckner
533. WP 2, 685. 686. Tiktin 1445. Boisacq 639.
smijati se, - m impf. (Vuk) (is-, iza-,
na-, o-) = (ekavski) smejati se = smejdt se,
smejem (Kosmet), sveslav. i praslav. refleksiv
medijalnog znacenja, faktitiv nasmejat, -ejem
»izazvati nekoga da se smije, nagnali na smijeh«,
prema iteratlvu na -va- nasmijavati (se), ie.,
sveslav. i praslav. *smuati, nizi prijevojni
stepen u infinitivu prema *smejp se u prezentu.
Jat odatle prenosi se i u infinitiv i imenicu
obrazovanu s pomocu -As > -s. Odatle impf.
nasmjehavati se, pot-, -Hvati se (Vuk) prema
pf. ndsmjehnuti se, sa -h od smehi > smijeh,
gen. smijeha, osmijeh. Odatle dalje na -ill
smijesiti se, -im i deminutivi na -kati smjeskati
se, na -usiti smijusiti se, smijusim, smijuljiti se.
Deminutiv smijesak, gen. -ska, pridjev ns -bn >
-an smijesan »lacherlich, tamasan«, poimenicen
na -ik smijesnih m prema f na -ica smijesnica
»1° komicno zensko celjade, 2° smijesna stvar«,
na -ost smijesnost f. Part. perf. pas. nasmijan je
pridjev kao nacitan. Samoglasnik / u smijati se
moze se tumaciti na dva nacina, od i> u stcslav.
smqatl se kao upljan pored pjan. Zbog ekavskog
oblika smejati se vjerojatnije je tumacenje od
kao u prije < stcslav. prizde. Jat je nastao
iz ie. dvoglasa oi > ai, koji se nalazi u lot.
smaidi »smijanje«, koji je prijevoj od ie. kori-
jena *smei- »lacheln, erstaunen«, sanskr.
smdyate »smjeska se«, gr. ^aSidco »smijem
se«, lat. mirus, miraculum, gdje je r < s kao u
praslav. smeki, nvnjem. schmelcheln; i < «fe u
smijati u jekavskim narjecjima moze se tuma-
citi kao fr. lit < *lieit < leetus ili iz smejo >
*smieJQ (prema Meilletu) disimilacijom.
Lit.: ARj 4, 121. 7, 638. 9, 229-30. 15,
704-714. Elezovic 1, 447. 2, 38. 244. Miklosic
310. Holub-Kopecny 340. Bruckner 532. Mla-
denov 596. WP 2, 687. Trautmann 270. Uhlen-
beck, PBB 26, 570. Pedersen, IF 5, 41. 51.
Meillet, MSLP 9, 137-141. (cf. AnzIF 7,
165). Boisacq 1 620.
smtkavac, gen. -avca m (ZK) »jagorcika,
jaglac«. Upor. pod smilj (v.).
Lit.: ARj 15, 714. Skok, ASPh 33, 370.
smilj, gen. smilja m (16. v., Vuk) = smilje
n = (sa j > c kao u cijec) cmilj m (Vetranic,
Gazarovic, narodna pjesma, Stulic) »helychry-
sum«. Nalazi se jos u slovenskom smilj i u
bugarskom srnu, smile pored smin. Deminutivi
na -de smiljce (Aljmas) »nakit za glavu u dje-
vojke«, na -bk smiljak, gen. -Ijka (Otok, Varos,
Slavonija), smilah (genitiv nepoznat) »naziv
veza«, na -ica smilica f (Zadar, Sibenik, Split,
Dubrovnik) »koeleria«. Na -ika smuikq »de-
vesilje, runolist, smilje«. Pridjev na -ev smttjev
(Vuk, takoder u toponomastici), poimenicen
na -5C > -ac smttjevac, gen. -vea (Vuk) »1°
djevojacka kapa smiljem nakicena, 2° to-
ponim«. U rum. na -bh, -ih siminoc, seminic
(sa h mjesto / kao u bug. smiri) »gnaphalium
arenarium«. Docetak -Uje rimuje sa hostije <
basilicum i kovilje (v.). Upor. smikavac (v.).
Lit.: ARj 1, 817. 15, 714. 719-22. Pletersnik
2, 519. Miklosic 311. Mladenov 594. Tiktin
1426. Strekelj, ASPh 27, 42.
smiljati, -am impf. (Poljica) »nalikovati«,
sumeljati, -am (Perast), samiljat, -am (Bozava)
»addirsi, star bene«. Oblik u Perastu je od tal.
smiljati
29 i
smokva
somigliare prema mlet. somegar, ostala dva
mogu biti i dalm.-rom. leksicki ostaci od lat.
similiare, denominai od similis > tal. simile >
simile (Bozava) »specialmente«, prilog pokvacen
od tal. Slmilmente.
Lit.: ARj 15, 720. Cronia, ID 6, 119.
REW* 7925.
smjeti, smijem impf. (Vuk) = (ekavski)
smet, smem (Kosmet) pored analogijskog
smednut, -em (Kosmet, prema prezentu imdd-
nem) = (ikavski) smi'ti, smi'm (ZK) »usuditi
se«, sveslav. i praslav., bez paralele u baltickoj
grupi. Pridjevi: na -bn smjen — smin (Marulic)
»drzak, otvoren, junacan, odvazan«, odatle ap-
strakti na -je sminje n = smjenje, na -ost smi-
nost = smjenost f, na -h smjel > smio, fsmjela,
odatle na -ost smjelost, na -ica nesmjelica,
osmjeliti se, na oba sufiksa smehnz > smjelan,
f smiona, odatle analogijski m smion, koji je
danas postao opcenit, s apstraktumom smionost,
koji se rjede govori od smjelost »odvaznost«, na
-stvo smionstvo, poimenicen na -ik smionih.
Nejasan je rum. pridjev semet m prema f
semeatd pored sumet, simat, simet »smion«,
s denominalom (faktitiv) a semeti »Kflhn
machen, verwegen werden« i apstraktumom
na -ia > -ie: semefie »smjelost, odvaznost«.
Cini se da su u ovoj posudenici Rumunji
postupili na isti nacin kao u isbuti < izbyti,
gdje su posudili citav infinitiv prema svojoj
konjugaciji na -i < -ire, pred kojim t postaje
t: szmeti > semeti i da je odatle stvoren rum.
postverbal semet. Uzimlje se da je sbmeti
prefiksalna slozenica od -mi'ti, -mejp, koji kao
-ceti ne postoji bez prefiksa si-. Taj u ovom
slucaju ima prilosko znacenje »dobro, veoma,
uvelike« kao u zdrav (v.), smrt (v.). Jat je
nastao iz ie. e koji se nalazi u korijenu *me-
»kraftig sein«, upor. gr. imioim'i, Homerov
irnvu; »gnjev«, got. mops, nvnjem. Mut.
Lit.: ARj 15, 722-23. 739-42. 748-50.
Miklosic 310. SEW 2, 47. Holub-Kopecny
341. Bruckner 532. Mladenov 596. Tiktin 1408.
Schmidt, KZ 37, 45. Boisacq 403-404,
601. Hirt, PBB 22, 229.
smogur n (Grandie i Vrhovac, kajk.-ikav-
ski, sela kod Ozlja) »bor, jelica kao bozicno
drvce« = smagar (Jurkovo selo) »jela«, smogor
(Lika K) = slov. smagar (Bela Krajina) »1°
Astbeule, Astknorren, Tannenharzarte, 2°
(metafora) Hitzblaschen im Gesicht«. Pridjev
smogorljiv (~a daska). Cini se da je u vezi s
alpinskom mugo > bugo, pinus mugus, koje
pripada ie. supstratu. Upor. smogor m =
samogor »luc« (Lika). [Usp. i pod. smag].
Lit.: ARj 15, 755. Pletersnik 2, 520. REW*
5721. Tagliavini, ZRPh 46, 46-48.
sniok, gen, smaka m (14. v., Kosmet, Vuk)
»1° zacin, 2° salo i loj rastopljeni kao zacin,
3° mlijecni proizvod (Kosmet)«. Nalazi se jos
samo u slov. smok »1° Zukost, 2° Gemiise,
3° Saft, dicke Briihe, 4° biljka rumex obtusi-
folius« i u stcslav. i bug. smok (prema Miklosicu,
nema Mladenov) »nasoljeno meso«. Pridjev
na -en smocan, f -ana, na -bn > -an smocan,
slov. smocen, poimenicen na -ost smocnost f,
na -ica smocnica i pored smocanica »spajza,
garde-manger«. Deminutiv na -be smocac, gen.
-ica (Vuk, Zore). Denominai na -iti smociti,
smocim impf, (dc- Lika, na-, o-, pre-, pri-,
za-}, osmocit (Kosmet) »uzimati sto od smoka
s hljebom (sir, kajmak)«, odatle prismok
»meze« (poslovica: lojnu mesu ne treba prismokaj,
iterativ prijevojem duljine o > a -smakoti
(se}, -am, samo s prefiksima (pre-, pri-, za-).
Odatle mozda smac (Popovic) »apetit« = smak
(Stolic). Upor. glede etimologije smas. Upor.
cvakati (v.). Vjerojatno posudenica iz stvnjem.
smac, gen. -ches < ie. *smeg(K)- »schmecken«,
koje nema utvrdenih ie. veza. Glede prijevoja
o > a u starim posudenicama iz njem. upor.
postiti — ispastati.
Lit.:ARj2, 673. 7, 638. 9, 227. 230-31.
11, 712-13. 12, 137. 15, 753-54. 755-58.
Pletersnik 2, 520. Miklosic 311. Bruckner 503.
WP 2, 689.
smokva f (Vuk, danas po deklinaciji a,
nekada kao u stcslav. po deklinaciji u smoky,
gen. smokbve kao bukva, tikva, mrkva itd.,
ocuvano) = (u Vrbniku) smokii, juznoslav., bug.,
praslav. (?), »1° ficus, 2° (metafora, Dubrov-
nik, Vrbnik) riba stromateus fiatola, 3° (eufe-
mizam) govno, necist«. Pridjevi na -ov smokov
(upor. bukov), rasiren u toponomastici: Smo-
kova jama, Smokova, Smokovac, Smokovaca,
Smokovljani. Na -ih smokovik, toponim Srnoko-
VIC (Dalmacija, po mletackoj ortografiji -ich
krivo citan sufiks -ik); na -ovina smdkovina
»lisce od smokve«, na -en smokven, poimenicen
smokvenik »kosara za smokve«. Deminutiv
smokvica, cest toponim (Dalmacija). Na -ara
smokvara (Vuk, Crna Gora) »kolac s medom«,
smokvarica »grmusa, beccafico«. Na -inja
bug. smokinja, upor. hercegovacki toponim
Smokinje, odatle na -ka smokinka i rum-
smochin(a) , s lat. -etum > -et smochinei »smo-
kovik«. Na -je smokovje (Perast, Vuk) = na
smokva
294
smrdjeti
-iste smokviste pored smokoviste. Poklapa se
fonetski s got. smokkd. Ne treba da je odatle
posudena; got. smakkaje izolirana u germanskim
jezicima, jer Nijemci i Holandani posudise
rom. ficus, stvnjem. figa, nvnjem. Feige,
hoi. viig kao i Arbanasi fik i Baski biku. Po
geografskoj arei sudeci, got. smakka i juzno-
slav. smoky posudene su na Balkanu neovisno
jedno od drugog. Iliro-tracko posredovanje nije
Iskljuceno. Ali za to nema dosad drugog
lingvistickog dokaza, osim ako se pretpostavi
mogucnost veze s gr. orixov = xiixov =
lat. ficus, arm. fuz, tj. da su to neovisne
posudenice jedna od druge iz pred-ie. medite-
ranskog supstrata. Znacajno je da licus, koje
je postojalo u Dalmaciji, kako dokazuje ime
rta Caput jicl > Kantafig kod Dubrovnika i
pikal (Dubrovnik) »jetra« < ficatum jecur <
gr. ouxcotov, nisu posudili Hrvati, a Arbanasi
jesu.
Lit.: ARj 15, 756-763. Miklosic 311.
Holub-Kopeiny 341. Mladenov 594. Hamm,
KZ 67, 123. Stender-Petersen (cf. Janko,
Sldvia 9, 351). Kiparsky 222. Johansson,
KZ 36, 383. Schwarz, ASPh 41, 125. DEI
3, 1633. Ernout-Meillet 341. Boisacq 924.
Weigand-Hirt 1, 513-14.
smdla f (Vuk) = (sa cm < sm, upor. cijec)
cmola (Ljubisa), sveslav. i praslav., »pix,
Pech, Teer, paklina«. Pridjevi na -bit > -an
smolan, poimenicen na -jaca smonjaca = smol-
njaca »vrsta zemlje« = smanjica, smanica
(Kosmet) »1° (metafora) vrst zemlje, teska za
oranje, 2° toponim«, na -en smolen, poime-
nicen smolenica »baklja od smole«, na -ast
smolast, smolov, smoldvit, smolav. Augmen-
tativ smolina, toponim u pi. Denominai
(p)smdliti, dsmolim pf. »smolom namazati«
prema impf, na -va- osmolivati, -ujem (Bella) i
osmoljavati, -am. Cini se da je drugog po-
stanja pf. osmoliiti, osmdljim (Vuk) = ocmo-
Ijiti (Popovic) »pokunjiti nos«, odatle hipoko-
ristik smoljo m (Vuk) »koji pokunji nos« i da
nema veze s njem. metaforom Pech haben —
imati peh = smolu, ces. mi't smulu, njem. Pech-
vogel »ne uspjeti, propastk, koja se govori u
hrvatskim gradovima. Za to govore varijante
ocvdnjiti se »pokunjiti se«, cmoliti impf. (Lika)
»plakati tiho ili za najmanje sto«, rascmoliti se
»rasplakati se«. To je ekspresivna onomatopeja.
Ali je ipak znacajno da je smola vec u starini
zastupljena u antroponimiji: Smolqc 1250.
u Povljima, odatle od takvog antroponima
Smolca Vrh (1572, i selo kod Pirota), odatle
i danasnje hrvatsko prezime Smolcic, hipoko-
ristik Smole (Bosiljevo, 1461, prezime, Visoko),
Smoljan (hercegovacko prezime), Smolko m
prema f Smoljka, Smolonja, Smolla (zensko
ime), Smoljana (Vuk, zensko ime) i toponimi
Smoljani, itd. Rijec smola je zacijelo ie. rijec,
premda nema ni baltickih ni drugih ie. uspo-
rednica, jer je lit. smala posudenica iz poljskog
ili ruskog. To moze biti i kum. samala, s kojom
Miklosic usporeduje praslav. rijec. Tumaci se
iz ie. jezicnih sredstava. Mladenovu je prijevoj
od istog korijena od kojeg i lit. glagol smilkti,
smilkstu, smilkyti »pflsiti se« < ie. *smel-,
njem. schmelzen itd. Briickneru je prijevoj kao
u luz.-srp. smalic »opaliti u vatri« < ie. *smel-,
koje se veze i sa Ht. svjlu, svilti »bez plamena
gorjetk i njem. schwelen, Schwalm < ie.
*suel- »gorjeti«. Endzelin usporeduje sa lot.
smels »harziges HolzstfiCK«, smelams »harzig«.
Lit.: ARj I, 818. 8, 508. 9, 231. 15, 763-
68. Miklosic 311. Holub-Kopecny 342. Bruck-
ner 503. Mladenov 594. Endzelin, KZ 52,
119. WP 2, 532.
smrcak, gen. -cka m (Vuk), sveslav. i
praslav., »gljiva morchella, phallus esculentus
Linn.«. U ces., polj. i oba luzicko-srp. sa
Z- < g- mjesto <?-. U ces., polj. i ukr. bez
deminutivnog sufiksa -bk, ces. smrk pored
smrt Rumunji posudise zbirclog (Moldavija)
»morchella esculenta«, s promjenom zb- mjesto
sm- zbog unakrstenja sa a zbirci »runzeln«.
Bez baltickih usporednica. U prasrodstvu s
kasnim svnjem. deminutivom morhila, nvnjem.
Morchel, odatle botanicko-lat. morchella, od
stvnjem. moraha »daucus carota«, gr. ppdxava.
Dolazi i u juzno-fr. murigulo, fr. morille. Kao i
mrkva (v.), pripada pred-ie. supstratu.
Lit.: ARj 15, 775. Miklosic 310. Holub-
-Kopecny 342. Bruckner 503. Tiktin 1802.
WP 2, 313. REW 3 5681a.
smrdjeti, -im impf. (Vuk) (u- se, d iz
infinitiva prenesen i u prezent prema stcslav.
smnzdn) = usmrdet (Kosmet) = smrdit, -i
(ZK), ie., baltoslav., sveslav. i praslav. *smvrd-,
»stinken«. Radna imenica na -elj = slov.
-el < -eh smrdelj »puant« = smrdijelj (Zore)
m »1° prostak, 2° drvo trislja, 3° tvor, 4°
toponim, 5° antroponim«, pridjevi smrdeljav,
smrdeljiv. Sufiks -elj varira sa -ulj smrdulj
(Slavonska Pozega) »futac«, -ulja smrdulja »1°
strvina, 2° smrad«. Pridjevi na -Ijlv smrdljiv,
poimenicen na -de smrdljivac »tvor«, na -ica,
-oca smrdljivica, smrdljivoca, na -ec (upravo
part. prez. akt.) smrdet, poimenicen u f Semer-
denchia, furlanski toponim slov. podrijetla <
smrtij eti
295
smuditi
*smbrdtca, na -be > -ac Smrdecac, gen. -cca
kod Splita. Na -ika smfdljika (Vuk, Crna
Gora) = smrljika »bifora«. Na -usa smrdusa
»1° biljka, 2° crv«. Na -an Smrdan-banja
(Srbija). Imperativni kompoziti: smrdibaba
(ptica), smrdibuba, smrdlvrana. U prijevoju
smrad m (Vuk), gdje je slog smra- nastao
po zakonu likvidne metateze, upor. polj.
smrod, rus. smdrod. Pridjev na -bn > -an
smradan. Rumunji posudise oblik koji odgo-
vara obama prijevojnim stepenima pridjev smird
»schmutzig, unflatig« (upor. smrdoca za posto-
janje pridjeva smrd i kod nas te slozenicu
smrdbulje »petrolej«), kome dadose lat. sufiks
-ore > -aore (unakrstenjem prema putoare <
lat. tutor] smtrdoare f (Moldavija) »schmutziges
Zeug«; glagol a smredui sa -ui < -ujo, upu-
cuje samo na izvedenicu od smrad. Oba piije-
vojna stepena naiare potpunu paralelu u
baltickoj grupi: lit. smirdeti, smirdziu, lot.
smirdet prema lit. smdrdos »Geruch«. Ie.
korijen *smerd-, prijevoj perfektuma *smor'd-
nalazi se jos u lat. merda »govno«.
Lit.: ARj 15, 771-74. 776-780. Elezovic
2, 395. Miklosic 310. Holub-Kopecny 342.
Bruckner 532. ZSPh 4, 214. Mladenov 595.
WP 2, 691. Trautmann 271. Boisacq* 886.
Lewy, PBB 32, 146. IF 32, 164. Kuzmic,
NVj 24. (cf. IJb 6, 35). Boiling, Studies Collitz
43. si. (cf. IJb 16, 163. 183). Pedersen, IF 5,
68. Thurneysen, IF 21, 178. Vaillant, Sldvia
11, 37-38.
smrekaf(Vuk, Cres, Kosmet, pored smreka,
gen. smreke) = smrekva (Istra) = (ikavski)
smrlkva (Vodice, Istra) = (s metatezom i
nejasnim io < "k, Bar K) smiorka = smrika
(citava cakavska Liburnija, ikavska i ekavska)
»1° kleka, juniperus communis, 2° toponim«,
smrek (Belostenec) = (sa cm < sm) cmrek m
(Belostenec, Sulek) »abies pedinata« = smrijek
(Vetranie, toponim). Upor. nize smrok (Po-
povic, Sulek) »bor« i toponim Cmrok (Zagreb).
Pridjev na -bn Smrijecno (toponim, Bosna),
na -ov smrekov (~a suma, drvo), poimenicen
na -be < -ac smrekovac, gen. -vca »1° drozd,
2° toponim«, na -aca smrekovaca »klekovaca
rakija«, na -ina smrekovina — smrekovnjaca
(Prcanj) »klekovina«. Kol. smrecje (Poljica). Na
-jak smrecdk, gen. -caka (Hercegovina) »smre-
kova suma«. Na -inja smrekinja (glede sufiksa
upor. brekinja) = na -ulja smrekulja (Istra)
»bacca juniperi«. Na -ar smrekar = smreku-
Ijar = smrekuljar (Jablanac) = smricarica =
smrekarica ~ smrikarica (Lie) = smrikvar
(Tribalj, Hrvatsko primorje) = smrikovac »1°
ptica borovnjak, bravenjsk, branjug, venjar,
2° prezime Smrekar«. Sa sufiksom -ja, -lo
stcslav. smrela »ceder« i smrecb > smrec m
(Popovic) = smrlc (Barakovic, Brae, Smokvica,
Korcula) »vrsta sumskog drveca«. Naziv istog
drveta pojavljuje se i u nizem prijevojnom
stepenu: smrk (Ston) = smrkd (Saptinovac,
Slunj), smrkovina (Saptinovac, Ston) i sa
sufiksom -lo smrc m »juniperus oxycedrus«,
na -za smrca f (Mikalja, Stulic, narodna pjesma,
Brae) »juniperus«, na -jak smrcak, gen. -aka
»isto« = smrecak, na -ka smricka f (Poljica)
»1° drvo, 2° trava« = smreka = smrska (Smok-
vica, Korcula) = smrekinja (Vuk) »acina ex
junipero«, smrcah, gen. -cka »ptica loxia
curvirostra«, pridjev na -ev smrcev (~o drvo*) —
poimenicen na -ina smrcevina. Sulek ima jos
cmrok m »1° strobilus, abies pettinata, 2°
toponim u Zagrebu«, Miklosic jos kao hrv.
smrdkd »Fichte« (-k > a kao u orah}. U bug.
oba oblika smreka pored smrikd i smarc.
Jat je nastao po zakonu likvidne metateze,
upor. rus. smereka. Veza s omorlka (v.), bug.
molika, morika, rum. molid (f), moguca je,
ali se ne razabire kakva je. Bugge uporeduje
s arm. mair »cedar«. Mozda pripada pred-ie.
supstratu. Mladenov dovodi u vezu sa njem.
schmieren, sto nije uvjerljivo.
Lit.: ARj I, 815. 15, 775. 780-83. 785.
Elezovic 2, 247. Ribaric, SDZb 9, 192. Hirtz,
Aves 446. 486. Miklosic 310. Holub-Kopecny
342. Bruckner 537. Mladenov 595. Bugge,
KZ 32, 17. Weigand, /W?/ 17-18, 111-112.
(cf. RSI 6, 342). Liden, IF 18, 491-493.
AnzIF 10, 48.
smuditi, smudim impf. (Vuk) («a-, o-,
pri-}, sveslav. (osim bug. i rus.), praslav.
*smpd-, »1° amburere, opaliti, 2° (metafora)
globitk. Nema izvjesnosti da li je od iste
osnove i naziv ribe na -eo smud, gen. smuda
m (Vuk) = smuc (Patacic), sa sufiksom -pi >
-ut smiidut m »morska riba koja nije svijetla,
perca lucioperca, brancin, zubatac«, za koji
nema paralela medu slavinama. Pored praslav.
korijena *smpd- postoji nizi praslav. prijevojni
stepen s varijantom sm — sv *sved-, koji je
bez nepostojanog s- zastupljen u venuti (v.).
Odatle na -ati stcsiav. prisvedati »marcescere,
torrefieri«, u Crnoj Gori i Dalmaciji na -eti
(inhoativ) prisvedjeti se, prisvedim »nagorjeti« =
sa pseudojekavizmom prisvijedeti, -edtm (Vuk,
Crna Gora) »prigrijati«, posvedjeti, -im (Dalma-
cija, Dubrovnik, Resetar) »1° malo se zapa-
liti, 2° (metafora) zivo, zestoko pozudjeti,
pozeljeti«, razvediti se »poboljati se«. Miklosic
spominje jos srp. postverbal svud, smud.
[Usp. i navuditij. Samoglasnici e, u nastadose
smuditi
296
snaga
od palatamog odnosno velarnog nazala e, c;
upor. ces. smoud, polj. smqd pored swqd »dim«,
swedzlc. S nazalnim infiksom i u njem. topo-
nimu Schwende »Pozega., ispaljena suma«. U
ostalim ie. jezicima bez nazalnog infiksa lot.
s'wist, sividet »znojiti se«., lat. sudare. Ie. je korijen
*uendh- »durch Hitze dorren, welken«, prijevoj
perfektuma *uoridh-.
Lit.: ARj 7, 628. 11, 65. 71. 12, 137. 172.
15, 818-19. Miklosie 329. Holub-Kopecny 342.
Bruckner 527. WP 1, 262. Ramovs, CSjfK 2,
63. si. Meyer, IF 2, 369.
smiigorica f (Lumbarda) = smii- (Du-
brovnik) = (s anticipiranim r iz slijedeceg
sloga *smurgorica > ) smrgorica (Smokvica,
Korcula) »stonoga, galija (Korcula)«. Upor.
pridjev smugar, f -gra (Kosmet, ~gra psenica
brasno, pogaca).
Lit.: ARj 15, 819. Kusar NVj, 3, 338.
Elezovic 2, 248.
smuk m (Vuk, Slavonija, Kursumlija, Svilaj-
nac, Raska, Kosmet, Crna Gora, Vodice,
Istra) = smok (Luznica, Smederevo, Suma-
dija, Krasevac, Valjevo, Nis, Kumanovo, bug.)
»coluber longissimus Laur.« Varijanta smoki
»Drache« i u stcslav. i u strus. U izvedenicama
postoje jos varijante i sa samoglasnicima a, i
pored u, o i sa suglasnicima k, c, c, g. S osnov-
nim samogjasnikom u: pridjev smukov, na -ara
smukara (Cacafc, Gornja Bukovica kod Valjeva,
Polom na Rudniku), na -urica smukurica, s
varijantom smugurica (Dubrovnik), na -ulja
smukulja (Uzice, Resnik kod Beograda), s
varijantom smuculja (Duvno, Imotski, Ko-
privno, Sinj, Zupanjac, Brae, Makarska,
Zaostrog) i s augmentativom smuculjetina
(Studenci, Imotski), na -alka smucalka (Split,
Sibenik) = -aljka smucaljka. Mjesto k, c
dolazi jednom d: smud (Ljubovija). Iste
varijante s osnovnim samoglasom o: smocej
(Dreznica u Hercegovini), smocelj (Jablanica,
Hercegovina), srnoaca (Nis) = smokica (Pi-
rot') = smokulja (Kumanovo). S osnovnim samo-
glasom a: smak (Poljica), smacallna (Blato na
Korculi), augmentativ smacina (Poljica). S
osnovnim samoglasom *': smicalica (Drnis, Dal-
macija), smicalina (Smokvica na Korculi).
Unakrstenjem sa zjnlja mijenja se u zjnlcalina
(Dubrovnik, Konavli). Jer »sise kravi mlijeko«
nastade unakrstenje mliialina (Mikalja), odatle
zbog disimilacije I — I > r — I varijanta
smricalika, smricaljka (Brae) i smricalina (Hvar).
Oblici na samoglase a, u, i najlakse se objasnja-
vaju kao postverbali i izvedenice od smaknuti
(v.), smuknuti pf. »schnell dahingleiten«, stcslav.
smucati se »kriechen«, slov. impf, smukati =
(sveslav. i praslav. prijevoj duljenja u > m)
stcslav. smykati se, ces. smykati, polj. smykac,
rus. smykatb »kriechen«; smucati (se) (is-) »1°
vagari, 2° (u najnovije doba) skijati se (od
skandinavskog sky)«. Variranje sa c za k kao
u micati pored nukati (v.). Ta zmija, premda
nije otrovna, izaziva bojazan u narodu, jer
sise kravlje mlijeko i strasi djecu. Zbog toga
nastadose brojne varijante, koje se otjjasnja-
vaju kao tabu. Tako ce se objasniti i vari-
janta sa o mjesto u, gdje je mjesto prve rijeci
uzeta druga smok (v.). Postoji jos postverbal
smile m (Smokvica, Korcula, Stulic, Ljubisa,
Dubrovnik) »vozilo u obliku slova A, s prste-
nom na vrsku, za koji se uprezu volovi (sluzi
za potezanje tereta na putovima koja nisu za
kola)« = smug m (Brae) »isto«. Rumunji
posudise a smuci pored a smici (Dame) »arracher«,
s apstraktumima na -eaia < -eh i -iturd
smiceala = smicitura. Glagolski korijen smuk-
le baltoslav. i praslav., upor. prijevoje slov.
presmakmti »durchstechen, durchbohren«, ces.
smeknouti »abnehmen«. Balticke su paralele
lit. smukti »rutschend oder gleitend sinken«,
u prijevoju smaukti, bez pokretnog s- mukti
»entwischen«, lot. mukt »fliehen«. Praslav. u
je prema tome nastalo iz ie. dvoglasa ou u
korijenu *meuq-, prijevoj perfektuma *mouq-,
koji kao pridjev znaci »sklizak, sluzav« (ovamo
ide i hrv.-srp. pridjev miikljiv »vlazan«), kao
glagol »otkliznuti«. Za prijevoj *smuq-, *smuq-
potvrde se nalaze ne samo u slavinama nego i
u drugim ie. jezicima kao lat. mucus, gr.
uuxnc, »gljiva«.
Lit.: ARj 3, 914. 15, 659. 661. 704. 753.
757. 759. 811-13. 819-20. Ribaric, SDZb
9, 191. Resetar, Stok. 291. Elezovic 2, 248.
Hirtz, Amph. 138. 139. 140. 141. Miklosie
311. Holub-Kopecny 342. Bruckner 504. ASPh
11, 138. Mladenov 594. 595. WP 2, 254.
Trautmann 271. Bolsacq 1 71. 653-654. Schef-
telowitz, KZ 56, 203. Bugge, KZ 32, 20.
snaga f (Vuk, Kosmet) = bug. snaga, »P
jacina, jakost, krepcina, 2° tijelo (bug., kao
sjediste snage), 3° cistota (ZK, Vodice, hrv.-
-kajk. i slov., ces. i polj.)«, sveslav. (osim
ruskog), praslav. apstraktum znacenja »nasto-
janje, naprezanje«, koje se nije ocuvalo u
juznoslav., nego u ceskom jeziku. Pridjev na
-bn > -an snazan, odredeno snazni »1° jak,
2° cist, 3° lijep (Vodice)«. Protivno nesnaga
f »1° slabost, 2° necistoca, 3° vrag (eufemizam,
hrv.-kajk., ZK)«, s pridjevom neznazan u oba
znacenja. Denominal na -Hi snafiti, snazim
snaga
297
snijet
impf, »(hrv.j cistitk, isnafiti (Voltidi) »ocistiti«,
osnaziti, osnazlm pf. »(u knjizevnom jeziku i
stokavskom faktitiv) 1° dati snagu, krepost,
2° ocistitk, nasnazltl, -im (Stulic) »pokrijepiti«,
nesnazlli (Belostenec) (o-) »onecistiti«. Rumu-
nji posudise snaga »Kraft«. Bez paralele u
baltickoj grupi. Prema Brugmannu u pra-
srodstvu s Homerovim epitetom VTiYdxeoc,
(Xitcov) »lijep«. Prema Briickneru od istog
je korijena od kojeg stcslav. snadb »lako, glatko«,
ces. snad, polj. snade, rus. snasi (korabehnyja
snasli »brodska uzeta, Takelwerk«, uvodilo se
u novije vrijeme i u nasu pomorsku termino-
logiju), tj. u snad je formant a, a u snaga
formant -ga (v. sluga). V. snovati.
Lit.: ARj?,, 914. 7, 638. 8, 75. 15, 829-33.
837-39. Ribaric, SDZb 9, 192. Elezovic 2,
248. Corovic, ASPh 29, 510. Bulat, JF 5,
147. Miklosie 312. Holub-Kopecny 343. Bruck-
ner 504. Mladenov 596. WP 2, 694. Brugmann
1« 572. Tiktin 1448. Vasmer, RSI 6, 195.
Boisacq 668. Joki, IF 49, 290-291. Matze-
nauer, LF 11, 178.
snaha f (Vuk) = snaa, gen. snae (Kosmet) =
sna,, gen. sna e (ZK) = snbha (Krasic) = sndja,
sa j iz genitiva snaje, ie., sveslav. i praslav.
porodicni -termin snzha (rus. snaha) »1° bra-
tova zena, 2° sinovlja zena (u odnosu prema
svekar i svekrva), nurus (s kojom je rijeci
u prasrodstvu)«. Pridjev na -in snahin =
snain (ZK). Na -ia snasa f — snasa, gen.
snase (Kosmet) = snasa, pi. snase (Donja
Podravina) = snasa (ZV), nema hipokoristicke
vrijednosti. Deminutiv na -ica snasica (Vuk) =
snasaca (Kosmet, ZK), dosnasica (Jacke) =
posnaslca »djeverusa, pirnica, jendibula«, s
turskim deminutivnom sufiksom -elk igrat
snasadzik (Kosmet) »igrati se mlade«. Za
znacenje »djeverusa, Brautjungfer« postoje jos
ove prefiksalne izvedenice u hrv.-kajk.: do-
snasica (Jacke), potsnes f (Varazdin) = posnes
(Zagorje) = na -nica posnesnlca (Habdelic,
Prigorje) »djeverusa« = na -alja posnehalja
(Krasic, Pitomaca) = na -ulja posnahulja
(Jacke) »die verheiratete Brautfuhrerin«, ta-
koder slov. podsneha = podsnehdlja (Stajer-
sko) = posnasnica (Bela Krajina) = posnehalja
(istocna Stajerska) »Brautmutter«. Nema bal-
tickih paralela, ali su dobro utvrdene ostale
ie. Prema lat. nurus, gen. -us, koje slijedi
deklinacijn od socrus, gen. -us i prema gr.
vuoc,, koje slijedi deklinaciju. o, praslav. snbha
nije prema svekry, gen. svekrvue (v.), nego je
po deklinaciji -o kao i sanskr. snusa, stvnjem.
snur, nvnjem. Schnur »Schwiegertochter«. Brug-
mann pretpostavlja ie. maskulinum *snasos po
deklinaciji o kao prvobitan oblik prema grckom
u znacenju »verwandschaftliche Verbindung«.
Kako je rijec znacila zensko lice, postala je
femininum ili prema tipu svekry ili prema
zena. Samoglasnici a = e nastadose iz velarnog
poluglasa a, a taj iz ie. u u prijevoju korijena
*sneu- »spajati«, prosirenog formantom s, koji
je u prijevoju perfektuma *snoub- > snubili (v.).
Ima i drugih tumacenja, kao Budimirova
»pokrivena«, Loewenthalova i Korinekova ve-
zanja sa sanskrtom snauti »entlasst Mutter-
milch«, Pedersenovo sa sunus > syn*.
Lit.: ARj 2, 674. 11, 1. 15, 833-34. 836-
37. Pletersnik 2, 97. 170. Elezovic 2, 248. Hamm,
Rad 275, 22. Miklosie 312. Holub-Kopecny
343. Bruckner 504. Mladenov 597. WP 2,
701. Trautmann 273. Budimir, JF 6, 174 —
179. GM 312. Boisacq 674-675. Brugmann,
IF 21, 315-322. (cf. RSI i, 267). Korinek,
LF 44, 316. 59, 125. Loewenthal, WuS 10,
165. Pedersen, IF 5, 34. BB 19, 293-298.
(cf. AnzIF 3, 199-200).
snijeg m (Vuk) = (ekavski) sn eg = (ikavski)
sntg (ZK), ie., baltoslav.j sveslav. i praslav.
snegb, »nix, gen. nivis, Schnee (s kojim je
rijecima u prasrodstvu)«. Pridjev na -bn >
-an smjezan, poimenicen na -ica snijeznica
(Crna Gora, Hercegovina, Vuk) »1° voda od
snijega, 2° jama u kojoj i ljeti ima snijega
(topi se u kotlovima za napoj stoke), 3° to-
ponim« = na -jaca snijeznjaca (Lika). Ovamo
naziv ptice »fringilla coelebs« snigarica, sni-
gavac, gen. -avca, snifnica = snjeznica, smjeska,
snjegl'sica, snjezarka. Pridjev poimenicen u
femininumu kao toponim Pod sniznii (Krk).
Na -ik Snijeznik (oronimi). Na -uljica Snje-
guljica (u djecjim pricama); snjegulica »fringilla
coelebs« = snjegulika. Denominal na -lit sni-
jeziti, -i (Vuk, Dubrovnik, Kosmet) (na-, za-).
Jat je nastao iz ie. dvoglasa oi u korijenu
*snoiguhos, kako se vidi iz baltickih usporednica:
stprus. snaygis, lit. sniegas, lot. sniegs, got.
snaiws, stvnjem. sneo, nvnjem. Schnee, avesta
snaezat »padat ce snijeg«, prema prijevoju ei i
lat. nix, gr. vicpa.
Lit.: ARj 7, 638. 15, 844-48. 864-66. Sod,
NJ, n. s., 1, 255. Elezovic 1, 199. Hirtz, Aves
447. Miklosie 312. Holub-Kopecny 343. Bru-
ckner 533. Mladenov 577. WP 2, 695. Traut-
mann 273. Osthoff, IF 4, 230. 275-6. 27, 162.
Boisacq 6. 671.
snijet, gen. -i f (Vuk) i m = sm't (ikavski,
ZK), sveslav. (osim bug. i rus.), praslav.
snetb, »uredo, Getreidebrand«. Pridjev na -Ijiv:
snetljiv (prema Miklosicu hrv.) = snitljiv
(ZK). Ie. paralele ne postoje. Nema ni ozbilj-
snijet
298
snubiti
nijih pokusaja tumadenja iz ie. jezidnih sred-
stava. Mozda je prefiksalna slozenica na ss- u
vezi sa gniti, gnoj (v.) i sufiksom -h za asptrakta :
*slgnetb, s gubitkom srednjeg suglasnika u
grupi od tri elementa. Ovamo ide jos smetljika
f (Vuk) »Maisbrand« (s disimilacijom n —
t > m — t \ gubitkom j u *smjetljika iz istog
razloga). Ovamo mozda kod Antuna Dalmatina
sneta f »tran«.
Lit.: ARj 15, 845-46. 864. Miklosic 312.
Holub-Kopecny 343. Bruckner 533.
snop, gen. sndpa m (Vuk, Kosrnet, ZK),
sveslav. i praslav. poljoprivredni termin, bez
paralele u baltickoj grupi, »Garbe«. Deminutiv
na -ic snopic. Kol. na -je snoplje (Vuk) =
snoplje (Kosmet) = snoplje (ZK). Prema
Bruckneru od istog korijena od kojeg je polj.
snuc, osnova, snovati, snujem (v.), polj. nic,
nitka, niti »Webertrumm«, nit »Paden«, koje
Bruckner stavlja pod lat. neo, nere, njem.
ndhen < ie. *sne-, *ne-, *snei-, *nei- »siti,
plesti«. Taj bi korijen bio u prijevoju perfektuma
rasiren formantom p. Tako i Mladenov. Za
to nema potvrda u drugim ie. jezicima. Ie.
korijen *snop- dolazi u stvnjem. snuaba »vitta«,
lat. naturae »Strohseil«. Prema tome bi prijevoj
*snop- znacio prvobitno »zu einem Strick
zusammen drehen, Bund > Garbe«.
Lit.: ARj 15, 857-59. Elezovic 2, 249.
Miklosic 312. Holub-Kopecny 343. Bruckner
504. Mladenov 597. ASPh 36, 126-135.
(cf. JF 3, 211). Trautmann 272. WP 2, 698.
Specht, KZ 68, 123. Liden, KZ 41, 398.
snovati, snujem impf. (Vuk; (rs-, na-, o-,
ros-, za-) = snovat, snovem (Kosmet), balto-
slav., sveslav. i praslav. tkalacki termin *snou-
»1° zetteln, 2° (metafora, iz tkalackog konkre-
tuma psiholoski apstraktum) namjeravatk. Pre-
fiksalne slozenice imaju specijalna znacenja:
osnovati »utemeljiti«, isnovati »izvaditi crijeva
iz zaklanog janjeta«, rasnovati (Mrnavic) »ot-
kriti«. Od stcslav. snuti, snujo zadnimi je
prezent, dok je iniinitiv prema prijevoju snov-
pred vokalskim nastavkom -ati; u Kosmetu
je prezent analogijski prema infinitivu. Iterativ
se pravi duljenjem prijevoja *smv- > *snyv-
(u stcslav. osnyvatf) > -snivati, -snivam,
koji se upotrebljava samo s prefiksima na-,
o-, za-. Samo snivati ne govori se zbog su-
koba homonlmija sa snivati (v.) »spavati«.
Praslav. postverbal osnova »1° preda navijena
na vratilu, koja se uvede u brdila na razboju
za tkanje, 2° fundamentum, temelj«, s prid-
jevom na -bn > -an odredeno osnovni (~~>a
skola), odatle na -&c > -ac osnovac, gen. -vca
(Srbija) »ucenik osnovne skole«, nasnov m
»preda«, nasnova »tjelesna grada«. Od balticke
grupe pruza paralelu samo lot. snauja f »Fe-
merband«, snaujis »Schlinge«, iz cega se vidi
da je praslav. u u snuti nastalo od ie. dvoglasa.
Ie. korijen *sneu- »drehen, Faden zusam-
mendrehen, knfipfen« nalazi se u sanskrtu
snavan »Band«, gr. vrfjpov (odatle internacio-
nalne rijeci nervi, nervozan, nervirati se}, got.
sniwanjsti&l.snua- < pragerm. snowan, stvnjem.
snuor, nvnjem. Schnur (odatle posudenicazwora,
»zica«, ZK), arb. nus »Bind, Faden, Schnur«.
Upor. jos nevodb »grosses Zugnetz«.
Lit.: ARj 3, 914. 7, 638. 9, 234-36. 13,
157. 15, 861-63. NJ 3, 50. Elezovic 2, 39.
Miklosic 312. Holub-Kopecny 343. Bruckner
505. Mladenov 597. WP 2, 696. Trautmann
272. Brugmann, IF 21, 320. Uhlenbeck,
PBB 30, 309. Iljinski, IF 50, 61. Pedersen,
KZ 39, 421. Streitberg, IF 3, 328. Joki,
Stud. 65. Bolsacq 655.
snubiti, snubim impf. (Marulic, zapadna
narjecja, hrv.-kajk., slov., stcslav., na zapadu
knjizevna rijec) = snubiti, snubin (Vodice)
(na-}, praslav. *snub- pored *sncb-, s nazalnim
infiksom, bez paralele u baltickoj grupi, »1°
prositi djevojku za nekoga, 2° (metafora)
vrbovati pristase za neku stranku«, iterativ
na -va- nasnubivati. Na -ok (kao u svjedok)
m pi. t. snubSki (ZK: ide u snubSke; Vodice)
»prosci (gen. prosaca) koji prave definitivni
ugovor o zenidbk. Nejasna je promjena u > e
u snebok, gen. -oka »prosac« u Saptinovcu
(Slavonija). Ne postoji ni snubiti ni snubok u
Vuka ni u bugarskom jeziku, ali devisnopove
pi. kod Pomaka dokazuje kao i u Mladenova
potvrdeni oblici: devosnobb, -bnikb, -bnica da
je glagol nekada postojao i u bugarskom. Upor.
polj. slozenicu dziewosleby = ukr. d'ivosnub
pored d'ivosl'uby. U slov. su snobiti (Maribor)
i snoboki potvrda za velarno c pored snubiti,
snubdc, -cica, snubic, snubic, snubitev, snubok
za u. Posljednje ne moze biti kroatizam. Ie.
je korijen *sneubh-, koji se nalazi u lat. nubere,
gr. s nazalnim infiksom vuuxpri, u prijevoju
perfektuma *snoubh-, prosirenje formantom
bh korijena *sneu- »Faden zusammendrehen,
kniipfen«.
Lit.: ARj 7, 638. 15, 841. 856. 863. Ri-
band, SDZb 9, 192. Miklosic 312. Holub-
-Kopecny 343. Bruckner 111. 504. KZ 43,
364. 45, 311. ASPh 11, 118. 139. WP 2,
697. Brugmann, IF 21, 320. Iljinski, IF 50,
61. Boisacq* 665. 673. 675.
sob a
299
sobata
soba f (Vuk, Kosmet) »1° odaja, klijet,
komora, konoba, Zimmer, 2° (prvobitno)
soba koja se lozi iz pedi, 3° (Kosmet) sobna
pec, 4° klijet gdje se zimi lozi i sklanja cvijede
da ne promrzne, 5° zimska basca (kao u tur-
skom)«, istocno-stokavska rijec, danas opcenita
u knjizevnom i saobradajnom jeziku. Pridjev
sobni. Deminutiv sobica, na -ce sSpie, gen.
-ceta pored sopce (Kosmet), sobicak, gen. -cka
(Srbija). Moderni neologizam sobarica. S-tur.
sufiksom -dfik sobadfik m (Srbija, Bosna)
»sobica za sanduke i odijela, uz vedu sobu«,
sobadzak (Livno) »sobica«. Augmentativ sobe-
tina. Balkanska rijec, prema Miklosidu od
madzarske posudenice szoba iz stvnjem. stuba
»1° soba koja se lozi iz pedi, 2° kupaonica«,
prema Simonyiju i Murku iz stcslav. istzba
< stvnjem. stuba, srp. izba (v.): arb. sobe,
bug. soba, sobicka, sobica »pec, odaja s pedi«,
rum. soba »1° pec za grijanje (prema cuptor <
lat. coctorium »pec za pecenje hljeba«), 2°
(Erdelj i Banat) Zimmer«, odatle na -ar <
-arius sobar »pedar«. Ako u stces. soba, hrv.-
-srp. soba, slov. soba, bug. soba moze da znaci
i »familia«, to ne znaci da se s Pelikanom mora
uporedivati sa sanskrtom sabha »Versam-
mlungshaus, Gesellschaft«. Dovoljno je misliti
na tal. camerata. To znacenje odgovara seman-
tickom zakonu sinegdohe.
Lit.: ARj 15, 867-69. Miklosic 97. SEW
I, 437. GM 389. Mladenov 598. Elezovic 2,
250. Pelikan, LF 45, 19-23. 88-92.173-
178. (cf. JF 3, 214. Ub 8, 243). Jokl, UJb
7 (cf. Ub 13, 167). Vasmer, RSI 5, 139.
Tiktin 1450. Pascu 2, 229., br. 3. Skok, Sldvia
15, 493.
sobet m (Vuk) = sobet, gen. sobeta (Kos-
met) »1° gozba, cazba, cazbina (objekt uz
ciniti}, 2° razgovor, vijece«- = sohbet m (Bosna,
narodna pjesma). Izvedenice: pridjev sobetan
(dvaritelj'}, imenica sobetnik m »gost«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. suhba >
tur. sohbet} iz terminologije mondenog zivota:
bug. sobot.
lit.: ARj 15,
569.
Miklosic 312. Skaljic*
sobota f (Rab, Rijeka, Stara Baska, ZK,
sjeverna Dalmacija, hrv.-kajk.) = sobota
(Cres) = slov. sobota pored sabota, velika
sobota (ZK), pridjev na -bn odredeni sobotni,
slov. saboten. Tako i ces. i polj. i u oba luzicko-
-srpska jezika. Iz zapadnog latiniteta iz split-
ske metropolile i oglajske patrijarsije od lat.
n. pi. sabbata prema sing, sdbbdtwn > sitai.
sabbaio, latinizirano hebrejsko sabbafr »dan
odmora poslije sest dana u tjednu (sedmici)«.
Femininum je nastao prema dies dominica
»nedjelja«, u krcko-rom. sabata, lad. sonda,
furl, sablde i istro-rom. (upor. saba Bale,
sabita Pula, sabida Milje). Dok se romanski
oblici osnivaju na proparoksitoni sabbata, za-
padni juznoslav. zahtijevaju pomicanje akcenta
na penultimu sobbata. To je nastalo prema
tal. sufiksu -ata. Za to pomicanje nema ro-
manSkih potvrda. Taj je oblik vazio i za jedan
dio panonsko-slav., kako se vidi iz madz.
toponima Szabadka < *sobotka. To je slav.
deminutiv na -ka od sobota u znacenju »mjesto
gdje se subotom odrzava sajam«. Upor. madz.
Szombathely, Nagyszombat. Upor. i sobotka
u ces., slvc., polj., gornjo-luz. u znacenju
»Sonnenwendfeuer«. Novo pucanstvo bunje-
vacko izmijenilo je prvobitni slavenski de-
minutiv na -ka sufiksom na -ica i samo-
glasom uza o Subotica. Upor. takvo mijenjanje
toponima od novih doseljenika Sjenicak <
Stenicnjak, Stoj draga za Stoj draz, Crna Vlast
za Crna Vas. U balkanskom latinitetu latinski
oblik imao je m pred labijalom (upor. nase
dumbok za dubok, i stvnjem. samba^tag; nazal
i u orijentalnim jezicima, na gr. natpisima
aaupocOtxri) sambata, kako dokazuje rum.
sdmbata i mozda arb. shetune, shetunde <
*shumbete metatezom nazala (upor. za am >
urn Shkumbi < scamptcus od Scampa). Iz
tog oblika nastade velarni nazal c u slogu
samb- > scb- (upor. sanctus > suf) stcslav.
scbota, bug. sabota, nase subota f (Vuk), prid-
jev subotnT (dari) = subota (Kosmet). Zna-
cajno je da je bug. sabota ocuvalo prvobitno
lat. mjesto akcenta kao proparoksitona. Oblik
sa c nalazi se u madz. szombat, u ukr. i rus.,
kamo je mogao dodi sa Balkana. Posudenica
nije praslavenska, jer je dosla krscanstvom u
slavine.
Lit.: ARj 15, 869. 16, 868-72. Mazuranic
1344. Oblak, ASPh 18, 590. Resetar, ASPh
36, 540. Cajkanovid, SEZb 31, 43-55. To-
manovid, JF 17, 214'. Miklosic 314. Berneker,
KZ 57, 248-9. Holub-Kopecny 344. Bruckner
505. KZ 42, 347. Mladenov 626. Vasmer,
GL 138. Durnovo, RES 6, 108. Hujer, LF
35, 221-222. Melich, ZbJ 212-217. (cf.
RSI 2, 265). GM405. IF 4, 326-334. Pere-
ferkovic, ZMNP, n. s., 47, 260. si. (cf. Ub 2,
165). Schulze, ZRPh 17, 562-566. (cf. AnzIF
4, 98). KZ 33, 384. Schwarz, ASPh 41, 129.
Schwyzer, KZ 61, 239. Stender- Petersen
(cf. Janko, Sldvia 9, 352). Titz, Bratislava
4, 399-407. (cf. ZSPh 13, 417. Ub 16, 305).
Mikovski, Indiana slavic studies 1 (1956).
S6ca
300
sogan
Soca (s takvim se akcentom govori taj slo-
venizam) f, hidronim, pridjev na -bsk Soski
(prezime), Soska dolina, Susca (Notranjsko),
Suca, Soca (asimilacija s — c > i — c), tal.
Lsonzo, furl. Lisunz = (metateza) Lusinz (sa
srastenim clanom). U fonetskom pogledu po-
kazuje kao slov. roka zamjenu za velarni nazal
c = rom. on pred suglasnikom i vlat. ti > c
kao u Parentium > Porec, Ratiaria > Arcer
na Dunavu. Mora se prema tome uzeti da
je taj hidronim usao u jezik vec u 6. i 7. v.
Bez pocetnog i-, koji se nalazi u tal. i u furl.,
dolazi vec u lat. Pontem Soniti. Prema Alessiju
gubitak pocetnog /- nije moderna pojava, nego
morfoloska cinjenica iz predrimskog supstrata
kao u 'Iu^xapa prema Maxcopa (Eraclea, Mi-
noa), *ibaica (iberska rijec od baskickog ibai »ri-
jeka«) > stspanj. bega, vega »vlazna i plodna
ravnica«. Rastavlja se u is-i-ont + -jo. U is-
gleda se hidronimicka baza, koja se nalazi u
hidronimima kao sto su Istros (donji tok Du-
nava od Orsave do usca), Oescus > Iskar
(bug., pritok Dunava), 'IaTcovn (Coreyra) >
Ostuni, u Galiji Isara > Isere, Oise, Isarcus
(Raetia) > Eisack, ime ribe u Rajni isox —
esox »som ili lucius«. Upor. Esanti za Sontius.
Za uporedenje namece se jos slov. i hrv.-kajk.
hidronim Sotia > Sokla, Sutla < *Sont-ula
(lat. deminutivni sufiks ili mozda bolje pred-ie.
elemenat kao u Visit He > Wish). Soca je
femininum prema lat. maskulinumu. Ista je
to pojava kao u Drava, Sava, Una, Mura i
Tisa itd. Kod Rimljana su rijeke muska
bozanstva, kod Slavena zenska.
Lit.: Sturm, CSJK 6, 59-60. Alessio,
RIO 2, 105. Niedermann, ZONF 1, 1-2.
Piranaf 1490.
soc m (Pavlinovic, Parcic) »sessitura o ripie-
gatura (sulla veste da donna)« = soc m (Solta)
»krklo (Dubrovnik), alceta (Solta)«. Denominal
opsociti (Stulic, Belostenec) »obmreziti, mre-
zom zastlijetk. Dalmato-romanski leksicki os-
tatak od vlat. *saccium (upor. satssula Logu-
doro, saccula Galura), od saccus, upor. glede
-ium bissacium > bisage i arb. thesi tratkes
(Ulcinj) »vreca od trate«, pi. those, poci thesit
»tikva za vrecu tratke (Ulcinj)«. Ovamo ide
mozda stsrp. soc m, soce n »1° daca u zitu i
novcu, 2° carevi perperk, odatle denominal na
-ati posocati pf. (Dalmacija) »1° uciniti soc,
tj. ustedjeti, ustegnuti, otkinuti od kakva
troska, 2° (prelazno) pokarati koga, npr. zenu
radi duga jezika«. Preko srednjo-gr. aaxx((ov)
< lat. *saccium, tako i aaxiXXr\ < *saccella,
deminutivi od saccus. Od odxxpc, je stsrp.
sokolnik s nasim slozenim nastavkom -al + -nik
»seljak (u stsrp. drzavi) manje oterecen od
meropha (v.)«. V. sak.
Lit.: ARj 9, 135. 11, 2. 15, 870. 873. Ma-
zuranic 1344. 1346. Parcic 937. REW* 7489.
Rohlfs 1902.
sofa f (Bosna, narodna pjesma; Kosmet)
»1° kao kanape, 2° divanana, predsoblje,
cardak zastrt za sjedenje (Kosmet)«. Balkanski
i evropski turcizam arapskog podrijetla (ar.
sufla »klupa od kamena oko cesme, gdje se
sjedi i odmara« > tur. sofa »1° Diele, 2° Halle,
3° Gang«) iz terminologije kucnog uredaja:
mm., bug. sofa, arb. sofe, cine, sufae f, ngr.
oocpac,. Ovamo vjerojatno i sofa f (Vuk, gornje
Primorje) »1° lijeha, lija, 2° slog«, prijenosom
znacenja, usp. gredica.
Lit.: ARj 15, 874. Elezovic 2, 253. GM
389. Mladenav 600. Tiktin 1454. Lokotsch
1935. Pascu 2, 164., br. 973. Skoljic 568.
Sofija f = Sofija pored Savija (Crmnica).
Hipokoristik sofe (ZK), Soka, Sosa; Sokna.
Od gr. Zocpia (> lat. Sophia).
Lit.: ARj 15, 874-75. Miletie, SDZb 9,
360.
sofra f = sovra, gen. sovre (Kosmet) = sopra
(Vuk, Dosen, Barakovic) »sto, trpeza, sinija,
astai«. Kratkosilazni akcenat kod Vuka zacu-
duje. Ocekivao bi se sdfra prema turskom
docetnom naglasu i prema rum. i bug. sofra.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
sofra »table servie« za kl.-arapski sufratun)
iz kucne terminologije: rum., cine, sufra pored
sufra, bug. sofra, arb. sofre, safer, sufre,
sufra, ngr. aocppac,.
Lit.: ARj 15, 876-77. Murko, WuS 2,
120. si. GM 389. Elezovic 2, 251. Mladenov
600. Tiktin 1454. Pascu 2, 164., br. 974.
Skold, LUA, n. f, 1, 18, 58. 59.
softa m (Bosna, Kosmet) = sapta (Bosna,
narodna pjesma) = sohta (Skaljic, Bosna)
»islamski bogoslov ucenik medrese«. Musli-
mansko prezime na -ic Softie (Bosna). Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. sohta)
iz oblasti islama: rum., bug. sofia.
Lit.: ARj 15, 878. Elezovic 2, 254. Mladenov
600. Tiktin 1454. Skaljic- 568.
sogan m (Mostar) »luk«, sogani m pi. t.
kBanja Luka) »meso umotano lukom i priprav-
ljeno kao gulas«. Na -lija soganRja f (Kosmet)
»1° koji sadrzi crnog luka, 2° (Bosna) jelo
od graha s przenim lukom, biberom i sre-
sogan
301
sojka
zanim hljebom«, sdganlija f (Vuk, Popovic,
Srbija, bosanske varosi) »grah, pasulj pre-
branac« (nejasan semanticki razvitak, mozda
grah za jelo pod 2°). Slozenica sogan-dolma
(Banja Luka).
Lit.: ARj 15, 878. Elezovic 2, 251. Skok,
Sldvia 15, 493, br. 702. Skoljic* 569.
soha f (Vuk, Smokvica, Korcula, bug.
soha) = soa, gen. soe (Kosmet) = soja (odatle
sojenica) = soha (Vodice), ie, baltoslav, sve-
slav. i praslav, »1° racve, rakije, raslje, pertica
bifurca, 2° motka, kosiste (Kosmet), 3° vjesala,
mrtvacki lijes (Vodice), 4° drveni potporanj
(Smokvica)«. Deminutiv na -ica sosica (Vuk),
Sosice f pi. t. (toponim, ZKU, zamjena novijeg
stanovnistva za Susica, potok). Denominal
osositi, -im »abscindere«. S prefiksom raa-:
rosone f pi. (16. v.) »1° racve, 2° vile (Varaz-
din)« = rosuha (Bednja; »vile«, rasoha = rasova
(Lika) = rasoja (Lika) = rcisohe pi. (Virje,
Koprivnica, Pitomaca) = rastihe (Hrvatsko za-
gorje) = rasove (Crna Gora) »1° vile, 2°
dva velika direka spojena gredom (= brni-
com < brvnicom) (Mrka Poljana kod Leskov-
ca)«, rasoje f pi. t. (Vuk, Posavina do Poze-
ge, oko Drnisa) »rucice u plugu« = rasove
(donja Podravina) »obje rucice u zeljeznom
plugu zvane i raljice < rakijice, rucke ili
rucice«, rasoha (Mikalja) »staka, stula«. Pre-
fiksalna slozenica raz-soha je takoder sveslav.
i praslav. Potvrdena je u stcslav, polj. rozsocha,
ukr. rosoha. Toponim. Pridjevi na -ost rasovast
(Boka) »racvast«, na -1st, -it rasovist = rasovit
(Timok — Luznik), na -at rasohat (~e gace),
poimenicen na -be > -ac rasovac, gen. -vca
»1° rasporak u gaca« < *rasohatac (sa h > vi
sa a u gen. rasovaca shvacenim kao neposto-
janim) (narodna pjesma: i rasporih dfidovku
divojku od rasovca sve do graca), »2° Rasovac
(toponim), 3° Rdsovatac (oronim, Kamenita
planina, Pastrovici). Na -ica Rasohatica (to-
ponim, uvala). Deminutiv rasosica »pedalj«.
Augmentativ na -oca rasovaca (Mrka Poljana
kod Leskovca, Srbija, Timok-Luznik) »rakija«.
Rososa (1369, potok, Krizevci, Pakrac). U,
baltickoj grupi odgovara sa k za praslav. h:
lit. saka »grana«, lot. pi. sakas »vile za gnoj«, sto
se slaze sa sanskr. cakha »grana«, arm. cox
»isto«, got. hoho. Prema tome je soha bez
sumnje ie. rijec. Teskoce pruza praslav. h
mjesto k. Niederleu je soha iranska posudenica,
cime se ne objasnjava h. Bruckner shvaca h
kao hipokoristicki sufiks u poljskom brach
»brat«. Vasmer i Pedersen pretpostavljaju ie.
kk > h, Osten-Sacken osnovu na s. Ie. je kori-
jen *kak- Ikak- ili *kok-lkok-, s palatalnim k >
praslav. s. Nazalirani oblik *kank- ili *konk-, koji
je potvrden u polj. se k i rus. suk »grana«, nalazi
se samo u hrv.-kajk. prezimenu Suk = slov.
sok »grana«, s pridjevom sokdt, sokelj, sokavina,
sanskr. sankus »Pfahl, Pflok«. Uhlenbeck upo-
reduje sa stvnjem. sahs < *soksa »noz«. Stre-
kelj i Janko pretpostavljaju ie. *saksd »das
Schneidende« i sa sanskr. Sasami »rezem«
(Pedersen), sa ^icpo^ »mac«, sanskr. casti, ca-
sati (Kretschmer).
Lit.:ARjtt, 158-62. 15,879-81.928-29.
Pleters'nik 2, 531. Murko, WuS 12, 341.
Elezovic 2, 250. Ribaric, SDZb 9, 192. Hamm,
Rad 275, 51. Mikldsle 313. Holub-Kopecny
TA4. 360. Bruckner 505. KZ 43, 302. 311.
Mladenov 600. RES 4, 192. Trautmann 297.
WP 1, 335. 2, 474. Vasmer, ZSPh 4, 144-
145. (cf. JF 7, 266). Strekelj, ASPh 28, 488-
494. Osten-Sacken, IF 33, 257. Pedereen,
IF 5, 49-50. KZ 40, 173-181. (cf. AnzIF
24, 44). Niederle, Manuel 1. Ghodzko, BSLP
5, L. Stender-Petersen (cf. Janko, Sldvia 9,
351). Machek, Sldvia 16, 165-166. 186.
189. Boisacif 424-425. Meillet, BSLP 36,
111. Jokl, Unt. 135. bil). Janko, WuS 1, 106.
Kretschmer, KZ 31, 414. Meringer, IF 17,
116. si. 19, 279. si. Uhlenbeck, IF 17, 99.
soj, gen. soja (Vuk, narodna pjesma, Kos-
met; protivno riesoj kao nebrat, necovjek)
»1° dobar rod, koljeno, pleme, bagra, fajta,
pasma, pasmena, pasmina, vrsta, 2° pridjev
indeklinabile soj pile, soj djevojka«. S tur.
postpozicijom -suz sojsuz (Kosmet), indekli-
nabilni pridjev, »loseg podrijetla« (sojsuz-ma-
gare) = sojsuz m (Bosna) »l"nikogovic, prostak,
2° nitkov«. Pridjev na -11 sojli »plemenita
roda«. Odatle na -aca sojsuzaca (Kosmet)
»1° zena koja nije dobra roda, 2° paprika,
krastavac rdav«. Balkanski turcizam (tur.
soy, soylu, soysuz) iz terminologije srodstva:
rum. soi, bug. soj, arb. soj pored sua '(jer je
prvi oblik u jezicnoj svijesti bio kao odredeni
oblik), ngr. aoi, cine, soe f »1° race, famille,
lignee, 2° espece, sorte«.
Lit.: ARj 8, 76. 15, 881-82. Elezovic 2,
251. Mladenov 598. GM 389. Skoljic" 569.
Pascu 2, 163, br. 968.
sojka f (Vuk, Srijem, Kosmet), sveslav.
(slov, ces, polj. sa sufiksom -ka, stcslav,
gornjo-luz. i donjo-luz. bez -ka soja), praslav.
== (sa s > s) sojka (ZK), Soja (takoder slov.),
svojka, svojka, sojkaca, sajka »kreja, krestelica,
krestalica, marusa«. Uzimlje se da je ptica
dobila ime po boji perja i korijen *soj- uzimlje
se kao prijevoj od korijena *si- »siv, sinjk.
sojka
302
sokak
To misljenje komparatista ne treba da bude
tocno. Hrv.-srp. varijante i cinjenica da se
nalazi u tur. kao soyga, u madz. kao szajko =
zqjgd, u rum. kao zaica, zaita upucuje na
mogucnost izvodenja od onomatopeje kojom
se oponasa glas ove ptice.
Lit.: ARj 15, 881-82. 932-934. 17, 710.
Elezovic 2, 251. Hirtz, Aves 449. Tiktin 660.
Mikldsie 313. Holub-Kopecny 344. Bruckner 506.
sok' m (Vuk, Crna Gora) = zog (Vuk,
Dalmacija; nejasna izmjena suglasnika, upor.
prezime Zogovid), sveslav. i praslav., »proka-
zivac, onaj koji pronade lopova«. Radna
imenica tipa coquus od coquere. U stcslav.
sokb »AnKlager«. Denominal (faktitiv) sociti,
-Im (Vuk, Crna Gora) (na-, -o, pro-') »1°
pronalaziti lupeza, 2° pronalaziti kome zenu,
3° kazati (Marulic, Judita 4, 243)«, u stcslav.
»4° indicare«, »5° (Belostenec) po morju zver
sociti »in man venark (upor. rusko socitb
»tjerati zvijeri«)«. Ovamo nasociti klin u rupu
(Saptinovac) »udesiti kako treba«. Apstraktum
na -j>ba + -ina sodzbina f (Vuk, Crna Gora) =
sozbina (Zakon lige ninske) »nagrada soku«.
Slozenica od sintagme na -de, -ica sokodrzac =
sokddrzica m (Crna Gora) »posrednik koji
u dogovoru sa sokom okrivi krivca (jer sok
nece javno nastupiti)«. U baltickoj grupi
postoji s prijevojem e: lit. sekti »reci«, sekme i
»prica«, u prijevoju o > a lit. sakyti, lot.
saat »reci«. Ie. je korijen *sedu- »reci, poka-
zati«, gr. EV£itco »pripovijedam«, odatle £jto<;
(odatle internacionalne rijeci ep, epos, epo-
peja), stkimr. hepp »inquit«. Prema tome pred-
stavlja soki prijevoj perfektuma ie. *sodu-,
Upor. got. sakan »gerichtlich streiten«. Prema
Hirtu i Uhlenbecku sokz bi bila posudenica
odatle. To je nepotrebna supozicija. U bug.
i mak. u prijevoju duljenja 5 > a sakam »hocu,
zahtijevam«. Homommija sa sok' uklonjena je
akcentom.
Lit.: ARj I, 638. 639. 12, 415. 15, 871.
879. 885. 892. Miklosic 290. 313. Holub-Ko-
pecny 3AA. Bruckner 506. Mladenov 598.
Mazuranu 1345. Trautmann 254. WP 2, 476.
479. Osten-Sacken, IF 26, 324. 33, 257-258.
Hirt, PBB 23, 338. Uhlenbeck, PBB 29,
337. Sufflay, DAW 63 (cf. IJb 11, 193).
Brugmann, IF 12, 28. 32. Scheftelowitz,
KZ56, 173. Boisacq 3 63. 89. 255-256. Vas-
mer, ZSPh 3, 189.
sok 2 , gen. soka m (Vuk; homommija sa
sok »indicateur« uklonjena akcentom), balto-
slav., sveslav. i praslav., »smok, sucus (s ko-
jom je rijeci po jednom misljenju u prasrod-
stvu)« = sok, gen. soka (Kosmet) »presolac
u kome se cuva sir«. Pridjev na -tn > -an
socan. Na -ivo (upor. jedivo) sScivo n »leca,
lece, varivo (Dubrovnik: bob, grahorica,
grasak, lecak, itd.)«, dalje rasireno na -ica
soclvlca, biljka. Denominali: nascati, -im pf.
(Belostenec) »napuniti sokom«. Od nepotvrde-
nog *osociti, -im postverbal je Ssoka f (Vuk,
Kosmet, takoder rus.) »sok, zicina, sok iz
dubreta (Kosmet)«, upor. osaka f (M. Drzic)
»neko pice«. Miklosic stavlja ovamo kao izve-
denicu na -de (upor. kuhac): sokai (Hrvatsko
zagorje) »1° kuhar, 2° prezime«. Tu kulturnu
rijec posudise Madzari szakdes, koja je opet
dosla u govor Backe sakai, Rumunja socaciu
(Erdelj) prema socacifa »kuharica«, a socaci
»visiti kuharski zanat«. Prema odnosu *smend-:
*svend- stavlja se ovamo i smok (v.). Upor.
stsrp. sokahnik »podloznik kuhar ili pekar,
nesto vise od meropha«, sokalnica »kuhinja«
u stsrp. prijevodu iz sintagme Matije Vlastara
(ako je prema Novakovicevu tumacenju u
vezi sa sokac, nejasna je tvorba). U baltickoj
grupi odgovara lit. sakat »Harz«, stprus. sakis
»smola«, lot. stveki pored smakas. Bruckner i
Osthoff (protivno Waldeu) uzimlju kao srodnu
rijec lat. sucus, gr. ojioc, njem. saugen, arb.
gjak »krv«. Ie korijen je *suek-, u prijevoju
perfektuma *suok-, prema Waldeu *suaauos.
Uporeduje se i gal. sappinus »jela«, kimr.
sybwudd »F6hre«.
Lit.: ARj 7, 638. 14, 513. 9, 184. 243-44.
15, 870-73. 883-87. Mazuranic 1345. 1346.
Novakovic, GG 26, 118-128. (cf. RSI 1,
297). ASPh 27, 175-181. Elezovic 2, 39. 251.
Miklosic 313. Holub-Kopecny 375. Bruckner
506. Mladenov 598. Tiktin 1450. WP 2, 515.
Foy, IF 1, 314. Osthoff, IF A, 284. Charpentier.
IF 28, 180. bilj. 2. Mikkola, IF 23, 126. GM
136. Boisacq 1 708. 1096. Rackus, Lietuviij
tauta 4, 27. si. Pedersen, KZ 36, 285.
sokak, gen. -dka m (Vuk, Bosna) = sokak
(Kosmet) »ulica, sor«. Deminutivi na -id
sokacid (Vuk), na -e sokace (Kosmet), pi.
sokacidi. Pridjevi na -ski sokacki (~e lakrdlje),
na -nji sokaknji (~<z vrata, Kosmet). Na
-jara sokacara f (Kosmet) »besposlicarka«.
Slozenice: dor-sokak (v. dorav), mermer-sokak
(narodna pjesma), divor-sokak. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. zekak > tur.
sokak) iz terminologije orijentalnog urbanizma :
bug. sokak, arb. sokak, cine, sucache, ngr.
aoxdxL
Lit.: ARj 15, 886-87. Elezovic 2, 251.
Mladenov 598. GM 377. Korsch, ASPh 9,
666. Pascu 2, 164., br. 972. Skaljie* 569".
soko
303
sol
soko, gen. -ola m (Vuk) = soka, gen. -ola
(Kosmet, samo u uporedenju) m prema f na
-lea sokolic'a, sveslav. i praslav., »1° falco (gen.
-onis), atmadza, sahin > sajin, 2° (metafora)
junak, 3° (19. v.) drustvo za tjelovjezbu (pre-
uzeto iz ceskog), 4° toponim (u maskulinumu i
femininumu, 1420. tvrdava Sokol, upor. Mon-
falcone- kao feudalno ime za utvrdenje)«.
Pridjevi: stari na -ji sokolji, na -ov sokolov,
poimenicen na -be > -ac sokolovac, gen. -dvca,
na -id sokolovid (staro prezime), prosiren na
-ski sokolovski. Deminutivi: na -be sokolac,
gen. -oca, na -bk > -dk sokblak, gen. -Ika
(Vuk), na -id sokolic (takoder prezime), na
-ce sokolce (Jablanac). Augmentativ na -ina
sokolina, pi. t. Sokoline (toponim, Bosna).
Na -ar sokdlar, gen. -ara (Stulic) »1° Sperber,
2° starohrv. i starosrp. dvorska cast prema
franackom uzoru ili prema biz. iepaxdpioc, >
stsrp. derakar (v.)«. Zvanje u latinski pisanoj
ispravi socolaristich (konac 11. St.: Aprico
SocolaristicK) = (<) sokalarski. Na -as sokd-
III, gen. -dsa »pristasa ili clan udruzenja
(Sokol) za tjelovjezbu«. Denominal na -id
sokolitl, -Im impf, »bodriti«. Arbanasi posudise
sokol i glagol sokellas »sokoliti«. Uzimlje se
da je -ol sufiks kao u topola. Osnovu sok-
smatra Bruckner onomatopejom kojom se
oponasa glas te ptice, upor. polj. sokotati =
strekotati »Schrei der Elster, vom Zirpen,
Schnattern«. Uporeduje se i sa ie. jezicnim
leksemima, tako sa sanskr. cakma »velika
ptica«, sa got. salhzan, nvnjem. sehen < ie.
*sequ- »reci, kazati (v. sociti*)*. Pomislja se i na
tursko-tatarsfco i mongolsko podrijetlo kao i
na podrijetlo iz pred-ie. supstrata. Lit. sakalas
ruska je posudenica, nije prasrodstvo.
Lit.: ARj 15, 888-98. Mon. serb. 302.
Mazuranic 1346. Hirtz, Aves 449—452. Elezovic
2, 252. Miklosic 313. Holub-Kopecny 344.
Bruckner 506. ZSPh 2, 309. KZ 48, 179.
Mladenov 598. Smits, FBR 7, 6-9. (cf.
lib 13, 373). Petersson, LU A, n. f., avd L,
Bd. 18. (cf. lib 10, 339). Pogodin, AnzIF 21,
103. Wiedemann, IF 1, 258. Uhlenbeck, PBB
21, 98. 35, 171. Boisacq 532. GM 389.
sol = io (Kosmet), gen. soli f (Vuk), ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav. sr. r. na -b,
»sal (s kojom je rijeci u prasrodstvu)«. Pred-
slav. suglasnicka osnova *sol- (upor. gr. dAc,,
gen. akoc,, arm. al) rasirena je formantom n:
praslav. pridjev *solnz > odatle slan, fslana,
nadan »podosta slan«. Tu je slog sia- nastao
po zakonu likvidne metateze. Upor. polj.
stony, rus. sdlonyj, poimenicen vec u praslav.
na -Ina slanina »Speck (odatle spek, posu-
denica u hrvatskim gradovima)«, kulturna
rijec, koju posudise Madzari szalonna, Ru-
munji sld(n)ind. Od slan jos su hrv.-srp.
poimenicenja na -ik slanih, gen. -ika (Vuk) =
slanih (Kosmet), na -lea slanica »Salzfass«
(takoder toponim), slozenica slanopadka (Kos-
met) »divlja kruska«, s nejasnim drugim
dijelom. Dalje je rasirenje predslavenske
suglasnicke osnove s pomocu -i u praslav.
pridjevu (?) *soltb (upor. stsas. salt > njem.
Salz, rus. sdlotb »mocvara«), odatle praslav.
augmentativ na -ina slatina (Vukov akcenat)
= slatina (BI, ovako stcslav., slov., ces.)
»1° Salzquelle, 2° kupatilo, 3° zemljiste gdje je
zemlja istancana sa pomalom sumom (Drob-
njaci), 4° veoma cest toponim (13. v.)«. I tu
rijec posudise Rumunji slatina »Salzwasser«,
le. korijen iTro je i osnovu na -u (upor. gr.
dXuxoc, »slan«, aXv>tr\ »saline«). U slavinama
ta je osnova potvrdena u izvedenici na -d,
praslav. *soldtkb > sladak (v.). Mjesto d na-
lazi se u lit. saldus »sladak«, ali saldindt »za-
seceren«. Pored ovih predslav. izvedenica
postoje jos ove izvedenice od soh: pridjev na
-bn solni, poimenicen na -lea sunica f (Buzet,
Sovinjsko polje) »posuda u kojoj se drzi so« <
solnica »soljenka«, ces., slov. i polj., i odati.:
madz. szelence (16. v.), rum. solnita, unakrste-
njem sa rum. sdre »so« sarnita. Denominal
na -ill soliti, -em impf. (Vuk) (o-, na-, po-,
pre-, ras-, za-),, iterativ na -va- nasoljivati,
-Ijujem, sa prijevpjem duljenja 6 > a nasaljati
(Belostenec). Praslav. postverbal rdso(l), gen.
-a = rasol, gen. rasola (Vodice) »salamura«,
koji posudise Rumunji rasol sa semantickom
varijantom »im Wasser gekochtes«, rasol de
carne »meso kuhano u juhi«, rasol de peste
»kuhana riba«, a rasoli »u vodi kuhatk, odatle
na -eh > -eala rasoleala, Arbanasi rasoj
»Kraut, Kohl«. Odatle rasonica (Kosmet).
Na -ilo soldo n »gdje se pravi so«. Odatle
pridjev Sdliosko polje. Na -ina soline i pi.
»Salzlake (za ovce)«. Razlikovati treba Soline
»mjesto gdje se pravi so«. To je posudenica
iz lat. salina (v.). Na -be > -ac presolac,
gen. -olca (Kosmet) »salamura«. PI. t. poime-
nicen part. perf. pas. sbljenka. Sa turskim su-
fiksom -ana < perz. hane (v.) solana. Soli
je toponim u srednjem vijeku kod Porfiro-
geneta u vlat. lokativu pi. Salenes = kllat.
Salinis, danas tur. Tuzla (od tur. tuz i sufiksa
-la, koji znaci mjesto). Staro Porfirogenetovo
ime jos se odrzalo u imenu potoka Solina,
koji izvire kod sela Doknja (nom. Dokanj)
ispod Majevice, a utjece u lalu u Tuzli. I
samo ime rijeke lala moglo bi biti od ie
sol
304
Solin
suglasnicke osnove sai-, ako se pretpostavi i
ovdje kao u armenskom (frigijskom) al, ista
glasovna promjena i gr. cdc, (s > h > 0).
Upor. jos njemacke toponime Hall, Halle,
Saale, Reichenhall, koji je na rijeci Salzach.
Ovamo jos kao metafora solja (Vojvodina) =
selika (Hrvatska) = sacica »cigani (prema
vjerovanju kod Bugara da pokojni Cigani iz
snijega cine grad), sugradica, krapa«. Praslav.
suglasnicka osnova nalazi paralelu u stprus.
sal, a praslav. sr. rod na -i u lot. sals, u lat.
sal, gen. sails, salina, stir, sailchuhen »sali-
nariim«. Ostaci suglasnicke osnove kao u gr.
ah;, gen. akoc, i arm. al vide se i u praslav.
izvedenicama soin 5 > slan i u slatina, rus.
salatina. Ie. *sal- ne nalazi se u arijskim jezici-
ma. Jedini izuzetak cini toharsko B gdje postoji
salyi. Uzimlje se da je sal- prvobitno oznaci-
valo blatnu boju. To znacenje ocuvalo se u
rus. solovoj »blatno-zuti«, stcslav. slavooclje
»modre oci«, stvnjem. salo »kalan«. Upor.
slavuj. Upor. i posudenice iz rom. salata >
solata, solata, sos < fr. sauce.
Lit.: ARj 7, 604. 622. 639. 9, 214. 11, 6.
714. 12, 140. 13, 157-160. 15, 423-29.
866-67. 899-901. 905-10. 912. Elezovic 2,
168. Ribaric, SDZb 9, 192. Maretic, NVj 1,
83. Jagic, ASPh 31, 532-533. Miklosic 314.
Holub-Kopecny 360. Bruckner 506. Mladenov
598. Trautmann 248. WP 2, 242. Boisacq*
47. Meillet, Prace Baud. 1921. 1-3. (cf.
IJb 9, 198. Belie, JF 2, 336). GM 361. Miller,
IF 21, 324. Tiktin 1303. 1438.
solac m (Komulovic), denominal soldcati
se (Perast) = sulac m (I486) = suldc (Rab,
Bozava, Istra) »sala«, denominal na -are —
-ati sulacati (Transit) = sulacdt (ibidem)
»saliti se«, saloc, gen. -aca m (Dubrovnik)
»slast, naslada«, salacati se (1520), pridjev na
-iv sulacljiv — salaclv (Marin Drzic) = na
-Ijiv salailjiv. Od tal. solazzo, solazzare < lat.
solatium.
Lit.: ARj 14, 528. 15, 528. 16, 927. Cronia,
ID 6, 120. REW* 8060. Strekelj, ASPh 13,
477. 478.
saldare, internacionalni vojnicki talijanizam:
sodat, gen. -ata m (start dubrovacki spome-
nici) = soldat (Rab) = saldai (Istra, Cres) =
soldat (ZK), odatle soldacija (ZK, slov.) »vojna
sluzba«, c iz pridjeva), soldacki (na -bsk, od
soldak), kol. soldatlja »soldati«, slov. soldak m
(promjena sufiksa prema vojak) prema f sol-
daca »Soldatenweib«, arb. soldat. Od saldare
> nasadali, nosodam pf. (Dalmacija, Pavli-
novic) »nekoga, npr. da ide prosit divojku«.
Isti tal. glagol unakrsten sa validas saldare
(postverbal saldo) > saldati, -am (1488, Senj)
»T platiti«, salddvati, saldavam (Lika) »2°
pricvrscivati«, saldati (Mljet, objekt mrijese),
»3° krpati i omastiti«, rasaldati, -am pf. prema
impf, rasaldavati, -am »4° potrositi, izdati
novac«, saldavai (Potomje) »5° lijepiti cincano
posude«, prilog saldo »cvrsto«, komparativ saldi-
je (— stoji, Vrbnik). Na -amen > tal. -ame,
mlet. -am saldarne »saldatura«, furl, saldam >
saldam (istrocakavski) »arena«, slov. (a > 0)
soldan »lapor«, upor. tal. terra saldona. Na
-atarem > -otur: salddtur m (Potomje) »zeljezo
za kalajisavanje posuda« bilo bi iz dalmato-
-romanskog, sudeci prema sufiksu. Ovamo
ide jos kao dalmato-romanski leksicki ostatak
saldim m (Zore) »T konop na koji je nanizano
olovo na mrezk, deminutiv na -ic saldunic =
(sa / > r kao u skaram < scalmus) sardun
(Racisce) »2° deblji forcin«, sardun Hi podmet
(dolazi na migavici iza murela, Bijela) »3°
gornji dio mreze ispod pluta gdje su velika
oka (Vrbnik), 4° konopcic na -kojem su na-
nizana pluta (Zore)«, sardunic. Ovamo jos
saldo, saldirati, saldiram kao internacionalni
trgovacki talijanizam i konsolidirati, konsoli-
dlram kao internacionalni latinizam ili francu-
zizam (kod nas preko njemackog jezika).
Lit.: ARj 7, 639. 9, 701. 13, 69. 70. 14,
534. 647. 15, 534. 647. 874. 899-904. Ple-
tersnik 2, 532. 533. Rad 190, 102. JF 11, 85.
Budmani, Rad 65, 163. Zore, Fud. 20. Kusar,
Rad 22, 24. Miletic, SDZb 10, 230. 263.
REW* 2168. 8069. Strekelj, DAW 50, 162.
ASPh 12, 468. GM 389. Prati 858. 918.
gen. solda m, pi. soldi (Dubrovnik,
Cavtat, Ston, Rab) »novac« = sdlat, gen.
solta, gen. pi. solata pored solada (Crmnica)
»isto«, slov. sold m »Goldmunze«. Deminutiv
na tal. -ino soldin m (Zakon vinodolski).
Na -ilia tal. saldala > sadula (Dubrovnik)
»ljekovita trava consolida«. Od tal. soldo <
vlat. soidus < kllat. solidus, mlet. soldin.
Odatle na -atus (nastavak part. perf. pas.)
soldato m »vojnik«, upravo part. perf. od tal.
Solin, gen. -ina m, toponim, naseljeno
mjesto kod Splita, pi. t, u rimsko doba Salonae,
gen. -arum = Salona f. Predrimsko naselje
ilirsko karakterizirano sufiksom -ona > -in
preko lokatlva -onoe > vlat. -uni > *-yn >
-in kao u Gumin, Plomin, Labin, Skradin i
Stupin. Ktetik na gr.-lat. -itanus salonitanus
»solinski«. Prema Alessiju od mediteranskog
korijena *sala »cours d'eau, marais«. U juznoj
Francuskoj Salon (Bouches-du-Rhone), villa
Solin
305
Salone (9. v.), deminutiv na -ittus > -et
Salonet. Rostaing zakljucuje da je od oro-
nimickog korijena *sal- i da je Salon bio naziv
za oppidum. Ali Salon moze biti i od langob.
sal, upor. Upsala (Svedska):
Lit: Rostaing 250. Alessio, RIO 1, 243.
soline f pi. (Dalmacija, Parcie) = slov.
sollna »1° saline, 2° toponim (u pi. Soline
cest u Dalmaciji)«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. salina > cine, sirina,
sarine. Porfirogenet potvrduje toponim 2cde-
vec, > lat. lokativ pi. Salinis za Soil = Fuzla.
Lit.: ARj 15, 908. Pletersnik 2, 533. Skok,
Slav. 65. 71. 117. 118. 121. 189. REW 3 7535.
solito, prilog (Dubrovnik, Cavtat) »obicno«.
Uceni talijanizam (al = di) sdlito.
Lit.: DEI 3537.
solo (Bozava), prilog »solo, solamente«.
Od tal. priloga solo < lat. solus.
Lit: Cronia, ID 6, 120. REW 3 8080.
solufe, gen. solufa f pi. t. (Vuk, Varos,
Slavonija) »kovrcice, vitice, uvojci, ziilovk =
sohifl m pi. t. = salufe f pi. t. (uz uho, Varos,
Slavonija) = salupe f pi. t. (ZK) »Kaiserbart«
= zelju} m (Kosmet) = zuluf, gen. -ufa »pra-
menovi kose, koje zenskinje spustaju s obje
strane lica« = ziil m, pi. zulovi (Vuk) »vitice,
boucle de cheveux« = zulufi. PI. tantum kao
brci (v.), mustaci (v.), obrve itd. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. zulf >
tur. zulf, s pomocnim samoglasom ziiliif
»kovrcica kose koja ostaje na glavi, nakon
sto se obrije«) iz terminologije nosnje: rum.
zuliif, s rum. deminutivnim sufiksom zulufel
»kovrcica kose«, bug. zuliif arb. cullufe, dzulufe,
ngr. ToouJioiicpu Turski pi. docetak -/, -uf
bio je u nasoj lingvistickoj svijesti identifici-
ran s pluralnim nastavkom -ovi zulovi. Odatle
nacinjen novi singular ziil. [Usp. i skulufj.
Lit.: ARj 14, 545. 15, 366. 911. Elezovic I,
208. 213. Fiktin 1831. Mladenov 195. 587.
GM 442. Lokotsch 2230. Vaillant, RES 22,
32. Korsch, ASPh 9, 679. Skok, ASPh 33,
369. Skoljic* 569.
soluk m (Kosmet, objekt uz iizne) = soluk
m (Bosna) »dah«. Balkanski turcizam (tur.
soluk) iz terminologije obicnog govora: bug.
soluk, suliik.
Lit.: Elezovic 2, 252. Mladenov 599. Skoljic*
570.
Solun, gen. -una m, predslavenski, pred-
rimski, grcki toponim. Nalazi se u stcslav.
Solum, bug. Solun, kao i u ostalim slavinama,
kamo je dopro zbog akcije Svete brace. Etnik
na -janln Solunjanln m prema f Solunka.
Pridjev (ktetik) na -bsk solunski (upor. bug.
solunski tran »akcija, salkam«). Taj je oblik
nastao u prvom slogu So- po zakonu haplo-
logije novogrckog tipa TEaaapaxovxa > oa-
pdvxa i u balkanskom latinitetu odbacivanjem
docetka -rxn od 0eoacdov(xr| kao u Farsatica
> Frsat (v.). Da su se ta dva procesa dogodila
u balkanskom latinitetu, dokaz je cine, oblik
Saruna, koji nije posuden iz juzno-slav. So-
Iunb, jer pokazuje / > r, kako je po zakonu
u svim rumunjskim narjecjima u rijecima la-
tinskog podrijetla (tip sare < sale »so«, par <
pilus »vlas«). Prema tome juzno-slav. Solum
nastalo je od balkansko-lat. *Salona > cine.
Saruna, i to od lokatlva *Salonae. Sto nije
preslo u r kao u Solin, tome je razlog sto je
grcko u torn toponimu kratko, a to prelazi
u u (tip drum, v.). U ostalim jezicima tal.
Salonichi < ngr. ZaXovixn > tur. Selanik,
dativ Selaniye > Seljanik (Kosmet) provedena
je samo haplologija. Pridjev seljanick'i (~a
carsija, Kosmet). U turskom je otpalo docetno
gr. -77 kao u Kirit, Midili zbog toga sto se
identificirao s turskim padeznim nastavkom
za akuzativ -i.
Lit.: ARj 15, 911-12. Elezovic 2, 217.
Mladenov 599. Miklosic 314. Vaillant, RES
7, 268. Skok, ZRPh 54, 178. 441.
som, gen. soma m (Vuk) »silurus glanis«. De-
minutiv somie (Srijem) »Kaulquappe, Frosch-
larve«, somce. Pridjev somov, poimenicen
somovina. Kol. somiad, gen. -(' / Sveslav., u
stcslav., slov., bug., ukr. (sim) i rus. sa samogla-
som 0, u ces. (sties, sum, ces. sumec), slvc.
i polj. sa samoglasom u. Odatle rum. somu.
Takoder u baltickoj grupi: lit. samas i lot.
sams, gdje moze biti posudenica iz slavenskoga.
Prema Mladenovu praslav. u prasrodstvu sa
lat. salmo, gen. -oras. Ali bi mogla biti posu-
denica iz balkanskog latiniteta sa redukcijom
grupe Im > m kao balneae > baneae > banja
(v.) i kao u Almusa > Omis, tomac = tumac
(v.) pored tolmac, i to od nominativnog oblika,
jer je i u balkanskom latinitetu postojala de-
klinacija od dva padeza, upor. sclavus >
arb. shqa, rum. schiau prema izvedenici Shqi-
nike < sclavinica. It, dalmato-romanskog je
salamun, gen. -una m (Zore, Dubrovnik, Po-
Ijica) = solomun (Muo) »morska riba salmo
obtusirostris, pastrva (Poljica)« iz kosog pa-
20 P. Skok: Etimologijski rjecnik
306
sSrdav
deza lat. salmone, s umetnutim a u suglasnickoj
grupi (anaptiksa, v. salamura), kao u juznoj
Italiji. Upor. tal. salamene (16. v.). Prema
Alessiju ide kao i pritok Moselle Salmana >
njem. Salm pod mediteranski korijen *sala
»cours d'eau, marais«. Nije iskljucen pred-ie.
supstrat koji dolazi u obzir i kod drugih
ihtioloskih termina. Samoglasnik o > u u
ces. i polj. sumlec nije jasan.
Lit: ARj 14, 530. 15, 913. Zore, Tud. 19.
Pletersnik 2, 535. Hirtz, Pisces 142. Miklo-
sic 315. Holub-Kopecnji 361. Bruckner 535.
Vasmer 2, 694. Mladenov 593. Tiktin 1457.
REW* 7544. Alessio, RIO 1, 243. Prati 859.
Skok, ZRPh 50, 526.
somina f (Mljet, Smokvica, Korcula) »vrst
sumskog drveca, kojega pruce sluzi za ple-
tenje vrse, juniperus sabina (Parcie)« = sa-
vina (Sulek < sttal. savina) = (sa zamjenom
tudeg docetka nasim sufiksom -rar) savica.
Somina ima Vuk kao ime planine u Herce-
govini. Sumina je polozaj ispod brda Coka
(nom. cok) i vise Rape kod Bara; samina
je od lat. sabina, s predslav. promjenom b > m,
leksicki ostatak od predslav. i predrimskog
supstrata.
Lit.: ARj 15, 728. 731. Pariie 938. BI 2,
444. REW» 7482. DEI 3302.
sopa f (Vuk, Kosmet) »batina, kijaca, motka,
oscak (ZK)«. Balkanski turcizam (?, tur. sopa
»grosserer Kniippel, Priigel« od tur. gkgolr
sap- »hauen, schlagen« ?) iz terminologije
oruda: rum. sopa, bug. sopa. Mazuranic, po-
zivom na sopa »fustis crassior« kod Du Cangea.,
misli ispravno da bi rijec mogla biti zapadna.
Za to govori akcenat na osnovnom slogu,
sto se ne slaze s turskim naglaskom na zad-
njem slogu.
Lit: ARj 15, 916. Mazuranic 599. Tiktin
1458. Lokotsch 1925. Elezovic 2, 253.
sopiti, -im impf. (Vuk) (za- se), zasop'iti
se (ZK), pored sopsti (prema Miklosicu za
srp. i hrv., po primarnoj grupi glagola), sve-
slav. i praslav. *sop-, »anhelare«. Odatle s
onomatopejskim sufiksom -ot sdpot (kod Vuka
samo u zagoneci bez odredenog znacenja;
bug. sopot »drvena truba, koja propusta vodu«
< stcslav. sopot b »canalis«) = (sas > c, upor.
cijec i onomatopejiziranje) cdpot (Dalmacija,
Pavlinovic) »slap«. Cest toponim za izvore i
mjesta kod njih u svim slavenskim zemljama
(selo u nahiji beogradskoj; mjesto gdje Kup-
•cina izvire, ZU; Sopocani na vrhu Raske,
Sopocane, Kosmet; upor. Zoppok kod Gdanj-
ska). S onomatopejiziranjem s > s Sopot
(Vuk; Benkovac u Dalmaciji, izvor u selu
Malom Crnicu kod Pozarevca u Srbiji; rijeka
kod Krizevaca u gornjoj Hrvatskoj). Na -eh >
-ela (cakavsko-ekavski, upor. isti sufiks u
dezeld) = -ila (cakavsko-ikavski) : stcslav. i
rus. sop eh : sop He f pi. t. (Krk). Upor s
istim sufiksom svirala < svireh i ces. popelice,
polj. popielice. Vuk ima zacijelo iz nekog
ikavskog kraja sdptlka, upor. ovakvu izvede-
nicu u bug. sopelka, ukr. sopUka, odatle lit.
sapelka. Od stcslav. sopsti, sopg »tibia cancre«
je i postverbal na -6c > -ac sopbcb »au?ir|Tric l « >
sdpac, gen. sopcd (Krk) »gudac, svirac«. Zna-
cajnaje arbanaska posudenica sop »R6hre, Hahn
am Pass« bez sufiksa, kako nije potvrdeno u
juznoslav. jezicima. Ovamo ide na -ol, -el,
-I sopolj m (Stulic), stcslav. sopoH »mucus«,
sveslav. i praslav. Odatle augmentativ sopo-
lina (Smokvica, Korcula) »nalik na putanju
golog puza na rukavu djece, koja mjesto ma-
ramicom ociste nos rukavom«. [Ovamo iz Belle
sapolast i imenica sopolina »sluz, slina«].
Suglasnik s je nastao iz ie. palatala k, prema
Meilletovoj pretpostavci u ie. onomatopej-
skom koiijenu (Schallwurzel) kopso- pored
kopso > kos (v.), koja se nalazi jos u sanskr.
cab-d-a »glas, zvuk, rijec«, capati (3. 1.) »kune«,
capate (3. 1.) »zaklinje se, obecava«. V. jos
prijevoj sapa i sipnja.
Lit.: ARj 1, 820. 15, 916-21. 17, 715.
Elezovic 2, 253. Miklosic 316. Holub-Kopecny
344. Bruckner 481. 507. Mladenov 599. Trata-
mam 299. WP 1, 457. GM 389. Karlowicz,
ASPh 3, 663. Machek, Sldvia 16, 189-190.
Boisacq 1 1 16.
sorad, gen. sorda m (Parcic) »martello«.
Deminutiv na -be > -ac sordac (Nemanic),
na -ic sordid (Punat) = sortie (Molai) »cekic«.
Lit: ARj 15, 925. Parac 939.
soraja f pored sorca (Split, okolica) »mlat,
Dreschflegel« = soraca f (Poljica, Dalmacija)
»isto«.
Lit.: ARj 15, 924-25. Resetar, Stok. 292.
ZbNZ 10, 235.
saraman m (Bozava) »sorta di pialla«.
Od mlet. soramdn »pialla lunga«.
Lit: Cronia, ID 6, 120. Rosamani 1053.
sordav (Rab, Bozava) »gluh, sordo«, prid-
jev na -av, od tal. sordo < lat. surdus. Preko
arb. (dh > Z) surla m, f (Kosmet) »gluhac«, sa
sordav
307
spaccia
-an surlan, gen. -ana (ibidem) »isto« < arb.
shurth, s clanom shurdhi, shurdher < lat.
surdus.
Lit.: ARj 15, 925. 17, 895 A -6. Elezovic 2,289.
Kusar, Rad 118, 25. Cronia, ID 6, 120. REW 3
8474. GM 420.
sorta f (Dubrovnik) = sorta (ZK, Vodice,
Crmnica, slov.) = sorta (Bozava) »vrsta«.
Od tal. sorte, u hrv.-kajk. i slov. preko njem.,
kako pokazuje sortirati, sortiram (Zagreb)
»razvrstavati«. Ovamo ide danasnji francuzizam
asortiman m < fr. assortiment (prefiks a- < lat.
ad-); sorta f (Dubrovnik) »supljina, rupa« je
postverbal od sortire »herauskommen«; sorak,
gen. sarka (Vuk, Crna Gora) »zdrijeb, kocka« <
tal. sorte sa zamjenom tal. docetka -te nasim
sufiksom -zk > -dk.
Lit.: ARj 15, 925. 17, 716-7. Pletersnik
2, 537. REW* 8107. Miklosic 341. Deric,
PPP 7, 23. si. (cf. IJb 13, 161). Strekelj,
DAW 50, 62. DEI 3560.
soto (Bozava), prilog, talijanizam sotto <
lat. suhtus, poimenicen soto (Baska Draga)
»ples«. Denominal na -ati posatoi, -am (Zrnovo,
objekt krevet) »s obje strane povuci posteljinu
pod stramac«, upor. slov. sovtati impf, »futtern
(z. B. ein Kleid)«. Na -anus: satana f (Dubrov-
nik, Cavtat) »podsuknja« < tal. sottana. Upor.
slov. sdvt i = sovtdna f »Brandsohle«. Slozen
pridjev sutbpos, f sutbposta (Dubrovnik, Zore)
»podlozan nemoci, slabosti, nesreck, pro-
siren na -bn > -an sutoposan (Mljet, primjer:
a pri salpavanju sutoposnoje da spica ne izleti) <
tal. part. perf. sottoposto, od sottoporre. Na -His
tal. sottile < lat. subtilis > suul (Bozava). Ovamo
ide na -arius > -aer kao dalmato-romanski
leksicki ostatak iz pomorske terminologije
sotder m (Muo) »Taucher, ronilac«, sototaer
m (Sibenik i okolica) »isto«.
Lit.: ARj 15, 929. 17, 80. Pletersnik 2, 540.
Macan, ZbNZ 29, 211. Cronia, ID 6, 120. 122.
Zore, Tud. 21. Resetar, Stok. 292. REW9A02.
Skok, ZRPh 54, 184.
sSva f (Vuk), sveslav. i praslav., bez pa-
ralele u baltickoj grupi, »noctua«, s brojnim
varijantama saura, saurika (Brod na Savi) =
savura (Varos, Slavonija) = sovara = savu-
Ijaga = sovuljaga, savurina (Otok, Banovci,
brodski kotar) = sovurina, savuljka = so-
vuljka, sovrlenda, U tim se varijantama isticu
augmentativni sufiksi -ura, -uljaga, -uljka, -enda,
kojima se istice neugodnost te nocne ptice,
i promjena o > a, kojom se oponasa glas
sto ga ona izvodi. Rijec je prema tome ono-
matopejskog postanja. Od ie. jezika paralelu
pruza gal. cavannus > fr. chouan i da-
nasnja keltska narjecja stbret. couann, kimr.
(Wales) cuen f. Suglasnik s je nastao iz ie.
palatala k u ie. onomatopejskom korijenu
*kau-, kau-, *keu-, % kii-, u sanskr. kauti »vice«,
gr. xoxxu, »ku-ku«, stvnjem. huwo »Eule«, lit.
kaukti, lot. kaukt. V cavka.
Lit.: ARj 15, 931 — 35. Hirtz, Aves 425.
453. 454. Miklosic 317. Holub-Kopecny 346.
Bruckner 508. W P 1, 332. Trautmann 300.
Machek, Sldvia 16, 189. Boisaca 422. 532.
Koffnek, Studie z oblasti dnomat. 133. si. 137.
(cf. LP 2, 110). Liden, ASPh 28, 36-37.
Charpentier, IF 28, 186. Petersson, KZ 47,
241.
sovrnja f (Vuk, Sutomore, Dubrovnik,
Sasin, Konavli, Sibenik, Racisce, objekt uz
krcati na brod, za odrzanje ravnoteze) »1° ba-
last, 2° smece, otpack. Denominal sovrnjati
(Zuzeri: drijevo sovrnjano). Dalmato-romanski
leksicki ostatak od vlat. *saburna (etruscanski
sufiks) < kllat. (dijalekatskog) saburra (rn > rr)
iz brodske terminologije. Oblik sa rn nalazi-
se i u mlet. saorna, te u istro-rom. savurna
(Rovinj, Vodnjan), sttal. savorna, ali dalmatski
oblik ne moze potjecali odatle zbog a > o,
koje se ne nalazi u mladim posudenicama iz
mletackoga. Od mlet. je sagurna (Cres), sa-
vornja (Miklosic, hrv.), odatle na -jak savor-
njak »brod sa savornjom«, denominal na -ati
savornjatl se »uzimati sovrnju na dno broda« =
saurna (Vrgada). Na lat. -artum > -ar, -or
(Hvar) Sovurnor pored Savurnor, gen. -ord
(Brusje), toponim, naziv cestice, na kojoj
se nalazi sitno kamenje, tj. »sovrnja«, takoder je
dalmato-romanski toponomasticki ostatak. Ta-
lijanizam ili latinizam je savura (Korcula,
Rab, Sibenik, Mikalja) = (rr > rd) saviirda
»isto« < tal. zavorra. Unakrstenjem od sabulum
i saburra nastao je slov. oblik solobor, gen. -orja
»grober mit Steinen Untermieter Sand« <
furl, savalon. Glede furl, v > b upor. rabida,
konoba. Mozda ide ovamo Stulicev pridjev
cabrn »insipidus«.
Lit.: ARj \ 752. 14, 489. 746. 750. 15, 935.
Jurisic, NVj 45, 181. REW* 7487. Resetar,
JF 12, 287. he 114. Strekelj, DAW 50, 59. 82.
spaceta f (Malfnska) »sprava za ciscenje«,
mlet. spazeta »cetka«, od spazar »cistiti«, de-
nominal od spazzo < lat. spatium, s deminu-
tivnim sufiksom -etta < vlat. -itta.
Lit.: DEI 3582. REW 8129. Pirana" 986.
1085. Rosamani 1066.
spacati
308
sparenjat
spacati, -am pf. (Perast), s prefiksom raz-
raspacati »rasprodati« (Perast). Od tal. spac-
ciare < vlat. ex-pactiare, od pungere.
Lit.: AR) 13, 162. 15, 936. REW* 3048.
spahija m (Vuk) = spaija (Kosmet) »1°
gospodar zemlje darovane od sultana >
2° bogat, imucan posjednik,- 3° zakupnik
drzavne desetine, 4° (kao beg preneseno na
srodstvo, spahija, Vuk, Boka) muzevlji stric,
5° apozitivni naziv uz muslimansko ime:
Adzi Asan spaija (Kosmet)«, spaija (Piva-
-Drobnjak) »muzevljeva rodbina (uz licno ime
spaija Mdso, Scepari)«; hipokoristik spaho
(Vuk) »1° djever, 2° muslimansko prezime«.
Pridjevi na -in spahijin = spaijin (Kosmet);
poimenicen na -iga spdhijnica »zena spahijina«,
na -ski spahijnski = spahijsM = spaiski (Kos-
met), poimenicen sr. r. spahijsho n »dacija
koju spahija uzima od seljaka«. Na -luk spa-
hiluk (Vuk) = spalluk (Kosmet) »spahijnska
drzava«. Prezimena muslimanska i krscanska
Spaii = Spahic. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. pridjev sipahi »konjanicki«,
avesta aspya-, od perz. asp, avesta i stperz.
aspa-, u prasrodstvu s lat. equus, sanskr.
agva < ie. *ehifo- »konj«) iz terminologije
turskog agrarnog uredenja: rum. spahiu
»turski konjicki vojnik«, bug. spahija, ngr.
anajfyq. Naziv odgovara feudalnom vitestvu
(fr. chevalerie}. Konjicki vojnici u staro-
-turskom vojnom uredenju dobivali su kao
iimar (v.) desetinu od izvjesne zemlje kao
naknadu za vojnu sluzbu.
Lit.: ARj 15, 939-41. Elezovic 2, 255.
Vukovic, SDZb 10, 403. Mladenov 400. Tik-
tin 1463. Lokotsch 1914. WP 1, 113.
spanac, gen. -oca m (Vuk) »spinacea ole-
racea« = spanai = spanak = spanjak —
sponjak, balkanska je rijec grckoga (a ova per-
zijskog) podrijetla: ngr. anav&Ki > rum.
spanac, bug., arb. spanak, tur. Ispanak < perz.
dspdnah. U hrv. gradovima spinat m < njem.
Spinat ili spinaca f (slov. spi'naca, Notranjsko)
< tal. spinace > furl, spinaze > slov. spanaza.
Ostali su oblici : spinac (Habdelic, Belostenc),
spinjak (Duvno u Bosni) = spanjak (ibidem)
= spanjak (domacice u Zagrebu). Orijentalna
je rijec usla u sve evropske jezike.
Lit.: ARj 15, .944-45. 17, 733-34. Ple-
tersnlk 2, 642. Sturm, CSJK 6, 52. Resetar,
ASPh 34, 539. Miklosic 317. Bruckner 554.
GM 390. Lokotsch 126.
spanb, stcslav. pridjev, »barbam raram
habens«, stari balkanski grecizam (gr. ojidvioc,
»rare«, ngr. ojtavoc; »unbartig«), ocuvan u
nas samo u prezimenima Spanovic, Spanacevic
(Trebinje, s grckim deminutivnim sufiksom
-cocnc,, v. -de): rum. spin, arb. sperk »barblos«.
Lit.: ARj 15, 944-45. Miklosic, Lex. 871.
REW* 8118 c. GM 391. Jokl, IF 44, 60.
spanzati, -am pf. »potrositi« (rukama span-
zati skarsiju, Strohal, Cvet, s prilogom pros-
trano"). Od vlat. ex-pandere > tal. espandere
(14. v.) > spandere; z < dj mjesto d objasnjava
se 1. 1. prezenta na -to (tip video.> veggio)
kao ostatak dalmato-romanske konjugacije.
Lit: ARj 15, 946. DEI 1541.
spar m (Budva, Perast, Dobrota, Prcanj,
Krtole, Muo) = spar (Molat) = (sp > sp)
spari m pi. (Kostanjica, Boka) = spar (Budva,
Dobrota) = spar, gen. -ara (Rab, Malinska,
Racisce) »morska riba koja zivi na braku i u
blatu«, spar-kamenjak »ima oko glave i na repu
crnu striku (Muo)«. Na tal. augmentativni
sufiks -one: sparun (Dobrota) »oveci spar«.
Ovamo jos spdram, gen. sparma (Dubrovnik,
Zore) »vrsta ribe«. Ako je u vezi s tal. sparlo,
koje sadrzi deminutivni sufiks -ulus, nejasna
je promjena I > m. Dalmato-rom. leksicki
ostatak ili talijanizam od lat. spams > tal.
sparo.
Lit.: ARj 15, 947. 17, 725-26. REW 3 8124.
DEI 3578.
spara f (Bozava, Parcic, Dalmacija, Srijem)
»kotuljac, svitak (gen. svitka, ZK), guzva od
ki'gle sto se mece na glavu kad se sto nosi«.
Denominal na -iti naspofiti pf. (Stulic) »sparu
komu na glavu nataknutk prema impf, na-
sparivati, -ujem. U istom znacenju pospa f
(Ston). Dalmato-rom. leksicki ostatak kome
odgovara spera (Sicilija), spare (Abruzzi),
sparra u juznoj Italiji, od gr. oxpaipa (Bartoli)
= lat. sphaera (danas sfera, internacionalna
rijec), ajieipa (Meyer-Liibke, Rohlfs). Samo-
glasnik a > e je prema gr. ajtdpyavov »Windel«
ili od fascia, kako pokazuje oblik pospa (Ston),
koji je nastao unakrstavanjem od fascia +
'spera ispustanjem -ra od -ara. To ispustanje
nastalo je odatle sto se -ara osjecalo kao hiV-
-srp. augmentativni sufiks.
Lit.: ARj I, 639. 10, 7. 15, 947. Cro-
nia, ID 6, 120. REW* 8138 a. Rohlfs 2017.
Bartoli 1, 294, § 157. Skok, ZRPh 54, 490.
sparenjat, -am impf. (Dubrovnik, Cavtat,
Korcula) = sparanjat, -am (Rab, Bozava,
Sibenik) (za-) »stedjeti«. Od tal. sparagnare
»isto«, od germ, sparan, nvnjem. sparen >
sparenjat
309
spati
sparati, sparam (ZK), na -avac sparavac, gen.
-avca m (ibidem) »kesa za kupljenje milos-
tinje u crkvi«. Tal. glagol nastao je unakrste-
njem dviju germanskih rijeci guadanjan <
zyaidanjan + sparan. Pridjevi na tal. -ino
sparanjin (Bozava) < mlet. sparagnin = na
tal. -evale < lat. -ibilis sparanjivul (Rab) <
tal. sparagnevole »economo, stedljiv«.
Lit.: ARj 15, 947. 17, 725-26. Kusar, Rod
118, 25. Cronia, ID 6, 121. REW 8119.
sparog m (Stulic, Dubrovnik), odatle
prezime Sparozic (Vrbnik) = sparog (Perast,
Sutomore, Rab, Bozava) = cparog m (14. i
15. v.) = sparoga f Augmentativ na -ina
sparozina f »spingtum«. Na -iste sparoziste
(Stulic). Od tal. asparago m, s aferezom a-,
koje je vec u kslat. sparagus. Od njem. je
deminutiva Spargel > slov. spargelj, gen.
-gija pored sparglin (Miklosic). Oblik sparga
f (hrvatski gradovi, slov.) = madz. sparga >
rum. sparga (Erdelj) pored sparga i sperghe
i neobicnih oblika sparanghel (Muntenija i
Erdelj)" = sparanga (Moldavija), s umetnutim
n pred g, koji su od gr. dajTccpayoc;.
Lit.: ARj 2, 11. 15, 947. 949. 17, 726.
Miklosic 341. Pletersnik 2, 542. Kusar, Rad
118, 19. REW* 707. DEI 323. Tiktin 1465.
spasti, spdsem pf. (Vuk) = spas, spasem
(Kosmet), spasiti, spasim prema impf, na -va-
spasavati, spasavam (takoder sa s mjesto s),
na -ovati spasavati, -ujem, imperativ spasuj
se, sveslav. krscanski termin, praslav. (?),
»salvare, izbaviti, kurtalisati«. Postverbal spas
m = spas (Kosmet) u istom znacenju kao
radna imenica na -telj spasitelj m, koji odgovara
gr. Satir < Z(DTtip= lat. Salvator. Postverbalni
apstraktum spas,i/K>ii se jos upotrebljava u torn
znacenju (nema mu spasa), postao je radna
imenica kao tal. podesta »nacelnik« < lat.
patestas. Pridjev od znacenja Sotir na -ov
Spdsov dan = Spdsov dan (Kosmet) = poime-
niien sr. rod kod katolika Sposavo »ascensio
Christk, rum. Ispas za danasnje indltarea
Domnului, Ispasenie f, iz crkvenog jezika; \
mjesto i nejasno mozda prema pasti »Uskrs«,
tako i u glagola a ispasi »1° von den Siinden
erlosen, 2° sahnen, biissen«; rum. postverbal
ispasa f »spasenje«. Na -iste spasoviste »mjesto
gdje krscani spasuju, svetkuju Spasov dan«.
Slozen pridjev spasonosan (potvrdeno od
16. st. kod hrvatskih pisaca, Stulic) usao je u
knjizevni jezik, kalk prema lat. salutifer >
tal. salutlfero. Iz crkvenog je jezika spdsenije
n, kod pravoslavaca. Prema tipu licnih imena
lat. i grckim Pascalis, Anastaslus stvorena su
licna imena Spdsaje m prema f Spasenija,
hipokoristik Spdso m prema f Spasa, Spasija,
odatle prezime na -ic Spasic. Glede etimolo-
gije v. pasti, pasem »cuvati«, pastir. Prefiks $h-
sluzi za perfektiviranje kao u smotriti, smatrati
(v.). Termin je stvorilo krscanstvo.
Lit.: ARj 15, 950-60. 16, 1-2. NJ 1,
62. Elezovic 2, 255. Miklosic 232-33. Holub-
-Kopecny 346. Mladenov 400. Grivec, AAV
18, 81. SIRev 2, 130. Tiktin 856. Putanec,
Slovo 13, 164.
spati, spi'm impf. (Vuk) (na- se, pre-, pro-,
ras-, za-} = spati (ZK) impf, na -va- spavati,
spavam (Vuk) (is- i ostali prefiksi), na -ivati
uspavljivati, uspavljujem (Vuk), uspavljovat
(Kosmet), ie, sveslav. i praslav. *stp-ati,
»dormire«. Postverbal nespav f, nespdvd (Lika);
nestasica f (Ljubisa) »nesan« stvoreno je prema
nestasica. Na -lo nespdvalo n »nespavanje«. Par-
ticip perf. pas. kao pridjev pospan, poimenicen
na -be > -de pospanac, gen. -nca, zaspanac,
gen. -nca. Prilog na spec. Ie, baltoslav, sve-
slav. i praslav. izvedenica na -n: san, gen.
sna m (Vuk, 13. v.), gen. sana (Vuk, narodna
pjesma, Bunic, Hektorovic, Krmpotic, Dosen,
Martie), pi. po deklinaciji u sahove (Kosmet,
Bukovica), sni pored snovi, gen. sana (pro-
tivno jav/qj) = san (Kosmet) »somnus
(odatle internacionalno somnambul, somnambu-
lizam), ijirvoc; (odatle internacionalno hipnoza,
hipnotizam, hipnotizirati) (sa somnus i ijjrvoc;
je san u prasrodstvu)«; nesan, gen. nesna (Vuk).
Pridjevi na -bn > -an sanan (13. v, Marulic,
Kasic, narodna pjesma) > san (Vuk) < 3i,mnh
(upor. stran), poimenicen u nesan, gen. nesna
»koji nema sna«, na -ica nesanica (Srbija) =
nesanica (Kosmet); na -en sdnen (Slavonija,
Podgorje, Bosna) = sanen (Vodice) = snen;
na -iv sanjiv, poimenicen sanjivost; na -Ijiv
sanljiv »dremovan«, poimenicen na -be > -ac
sanljivac, gen. -ivea m, imenica na -ost san-
Ijivost = na -ezljiv sanezljiv (Stulic); na -/
sanji (Bandulavic). Deminutiv na -zk > -dk
sanak, gen. sanka = senka, gen. senka (Vuk,
narodna pjesma; ARj veli da je tiskarska
pogreska), na -ic sanie (Istra). Augmentativ
sanetina. Na -or sanar, gen. -ara m prema f
sanarica — sanar ka »koji tumaci sne«. Na
-ovnlk sanovnik. Denominal na -iti saniti, -Im
= sniti, -im (sa-, u-) = snjeti, sni'm (sa-, Crna
Gora, Luka na Sipanu), rasnit se (Kosmet);
pf. usnuti, usnem < stcslav. ustneti. Na -jo,
-la: sanj, gen. snja pored sanja m (Mikalja,
Habdelic, Kanizlic), sanja f = senja f (hrv.-
spati
310
spica
-kajk.). Odatle pridjev na -en sanjen (Istra),
na -iv sanjiv (Kosmet). Kol. na -je sanje n
(1452, Hrvatsko primorje). Deminutiv sanjka
(Pleternica). Denominal na -ati sanjati, sanjam
(Vuk), iterativ sanjavati, -am = sanjati (ZK) =
senjati (hrv.-kajk.). Radna imenica na -ai
sanjac, gen. -61a = na -lac, gen. -oca sanjalac,
gen. -Ica -aoca m prema f sanjalica = na
-alo sanjalo m, na -vac sanjavac, na -ar
sanjar, gen. -dra, odatle sanjariti, sanjarim
»fantazirati«, na -arija sanjarija f, sanjdrstvo n.
Samoglasnik a je nastao iz velarnog poluglasa
6, stcslav. 5hm>, ces., polj. sen, rus. son. Taj
je nastao iz ie. u u prijevoju *sup- od ie. kori-
jena *suep-, sanskr. svapiti, svapnab, Jat. sopor,
sopire < ie. prijevoj *suop-, stvnjem. swep
»Schlaf«, arb. gjum e < * supno — 3bnb. Ovamo
ide jos snatriti, -im (hrvatski pisci) »fantasticare,
sanjariti«, odatle snatrilac, gen. -oca »sanjar«,
nastalo unakrstenjem sniti + batriti (v.). Za
spati nema balticke usporednice, ali ima za
san: lit. sapnas, lot. sapnis. Odatle se vidi da
je n u 5hnb nastao iz grupe pn, koja je i u gr.
ijjrvoc, i u lat. somnus < *sopnos. Iterativ po
prijevoju duljenja postojao je u stcslav. usypali,
zasypati, polj. sypiac, rus. zasypatb («-). U
hrv.-srp. je propao zbog homonimije sa
sipati (v.). Oblik prezenta spitn za cslav.
siplje nastao je analogijom prema spisi. Ma-
dzari posudise ime biljke zaszpa »helleborus«.
Lit.: ABj 3, 918. 4, 121. 7, 639. 8, 62. 76.
11, 7-8. 14, 599-621. 622-64. 846. 16,
2-9. 12. 15, 837. 945-47. Maretic, Savj.
139. Elezovic 2, 167. 200. 396. Ribaric, SDZb
9, 189. Miklosic 334. Holub-Kopecny 330. 346.
Bruckner 508. Mladenov 604. 622. WP 2,
523. Boisacf 1004. GM 142. Meillet, BSl 6,
132. Giintert, IF 30, 89.
spedii, -Tm pf. (Potomje, prema tal. inii-
nitivu spedire"), spediskat, -dm (Dubrovnik,
Potomje, prema tal. 1. 1. prezenta spedisco')
»1° o(t)premiti, pozuriti«. Od tal. espedire
> spedire < lat. expedire (prefiks ex- > tal.
s- + denominal od pes, gen. pedis »noga«).
Apstraktum na -eo od part. perf. expeditas:
spedicija f »otprema«, radna imenica na fr.
-eur > -er spediter (Zagreb). Latinizam od
srednjovjekovnog kancelarijskog expeditorium
> espeditorija j isp- j -pid- (15. v., u historij-
skim dokumentima; dati za ispiditoriju) =
je(K)speditorija 1 -spid- (-urn > -ija kao u
gimnazija) »1° otpravno pismo, 2° namira«.
Od iste je osnove internacionalni pridjev na
lat. -ivus prosiren nasim -bn > -an ekspediti-
van. Ovamo ide i specat, -am (Smokvica,
Korcula) »1° udariti, 2° (metafora) odbrusiti«.
Od expeditare.
Lit.: ABj 3, 32. 919. 4, 573. 622. 16, 12.
Zore, Tud. 20. DEI 1541. BEW 3 3040.
spengati, -dm pf. (Dubrovnik) (o-, po-,
Mikalja) = spengati (Prcanj) »otrti sunderom,
spuzvom«. Dalmato-romanski leksicki ostatak
od expingere > spingere (Umbrija), espingere
(14. v.). Odatle postverbal spenga f (Dubrovnik,
Prcanj) »spuzva«. Taj postverbal istisnuo je
u Dubrovniku grecizam spuzya < spongla i
unakrstio se s njime, davsi u Dalmaciji i
*sponga > spuga. Kako tal. glagoli na -ere
prelaze gotovo redovno na Jadranu u -iti (v.
kuriti < currere, itd.), ima se uzeti da se g
pred -ere izgovarao velarno i zbog toga presao
u klasu -ati. Usp. spuzya.
lit.: ABj 9, 247. 11, 8. 16, 15. 145. BEW*
3048. DEI 1543. 3605.
spenjgati, -dm (Martie: spenjgajte mu
naopako rukej »sputiti ruke«.
Lit.: ABj 16, 16.
spica f (Vuk, Kosmet, juzna Dalmacija,
Zore, slov.) = (sp > sp) spica (Vuk, Mljet,
Buzet, Sovinjsko polje) = zKca f (Vuk,
Vodice) »1° palac, zaponac (u tocku, kotacu),
2° tanka palicica suhog drveta (Zore), slov.
palisada, drvena sipka (Vodice), 3° (spica")
sjemenka od bundeve, lubenice, dinje, tikve
(v. kospica), 4° (Crna Gora) spica mesa,
cevap, 5° plijen od 100 goveda ili ovaca«.
Odnos znacenja 3° — 5°' prema znacenju 1°
nije jasan. Glede znacenja 2° v. pica. Kao
naziv za »radius, Speiche« rijec je praslav.,
jer se nalazi u slov., polj., ukr., brus. i
rus. (tu u znacenju »strelica«). Znacenje pod
1° nalazi se i u rum. posudenici spita »1°
Radspeiche« pored »2° Holzstab, 3° Verwand-
schaftsglied«. Denominal na -iti spicit, -im
(Kosmet) (na-, objekt kola) »staviti spice«. Mla-
denov pomislja na postanje od stcslav. deminu-
tiva stbpica »tkalacki cunak«, gluz.-srp. sipica >
stvica. Upor. i stiptka »Holzpflock an der
Wand«. Denominal ispicati, -am pf. (objekt
volove}. Vjerojatno je u vezi s lit. stipinas
»Radspeiche, Leitersprosse, Kniittek, lot. stupe,
stups »Besenstumpf, das nachgebliebene Ende
von etwas gebrochenen«, stupas pi. »kleine
Ruten«, prijevoj od ie. korijena *(s)teup-
»Stock, Stumpf«, od *steu-, *sta- (v. stajati)
pored ie. *stip-, *stib- »Stange, Stecken, steif«.
Sonoriziranje sp > zb moze se objasniti i
drugim etimonom *stbbica, od stablo < stbblo
(Strekelj). Zabiljeziti treba semanticku vari-
spica
311
spina
jantu od zbica u Dalmaciji i na Kvarneru:
kol. ebicje n (Krk), zbicje n »prasce, suha grana,
suho granje od praska (v.)«.
Lit.: ABj 4, 86. 16, 20. 17, 729.-31. Ri-
baric, SDZb 9, 205. Macan, ZbNZ 29, 211.
Zore, Bad 115, 163. Pletersnik 2, 544. 642.
Miklosic 317. Holub-Kopecny 374. Bruckner
553. Mladenov 601. Iljinski, BFV 65, 212. si.
(cf. BSl 5, 255). IzvOBJAS 24, 1, 131-140.
(cf. Slceoia 5, 656-657.). Buga, BFV 75, 141.
si. (cf. IJb 8,198). WP 2, 619. 647. Tiktin 1471.
Strekelj, DAW 50, 14. ASPh 27, 61.
spicij al, gen. -dla m (Rab) = spicjd (Bo-
zava) »ljekarnik, apotekar«. Od tal. speziale
»farmacista«, poimenicen pridjev na -alls od
species. S promjenom sufiksa -arlus > -ar,
-ijar < -Iere spicar, gen. -ara (Dubrovnik,
Zore) = spicijer (Milna) »isto«. Odatle pre-
zime Spicijaric (Malinska) = Specijaric (16. v.,
Vinodol). Na -Ha: spicarija f (Dubrovnik) =
spicijarlja (Rab) = spicjarija (Bozava). Lat.
species > specija (Susan, §utomore) »mirodija,
zacin« < tal. spezie- f pi., lat. > arb. speca
(Zatrebac) »paprika«. Postoje i oblici: specija,
specija (1558, Hlivno). Internacionalno na
-alis prosireno na -bn > -an specijalan, specl-
jalist(d), specijalizirati se, -llziram. Dubrovacko
spicar moze biti i iz dalmato-romanskoga.
Lit.: ABj 16, 11-12.20. Cronia, ID 6, 120.
Kusar, Bad 118, 22. Budmani, Bad 65, 162.
BEW 8131. GM 390. DEI 3582. 3588.
spijun, gen. -una (1760, Kacic; Dubrovnik)
= (opcenito sp > sp) spijun (Vuk, Perast,
Crmnica, knjizevno, narodna pjesma) =
spjun (Bozava) = (sp > cp~) cpijun (Srbija) =
cpiun (Crmnica) = spijon (ZK, Kosmet) =
cpijon (Kosmet) »1° uhoda, 2° (spijun, usp.
vrebaca »vipera ammodytes«, Tinj u Dalmaciji)
vrsta zmije (Imotski)«. Pridjev spijunski, spi-
jiinov. Denominal na -iti spljuniti, spijunim
(Vuk). Od tal. spione, spia > spija m (1527,
Mazuranic), od germ, speho, nvnjem. Spaher.
Taj talijanizam postao je internacionalna i
balkanska rijec: ngr. amoiivoc;, arb. spjun, cine.
spjunu, bug. spion(in). Odatle preko njem.
na -ier en spijunirati, -dniram (Zagreb) =
spijunirati, -jiiniram. Tal. spiare < germ.
spehon, nvnjem. spdhen > spijati (Habdelic),
odatle spijavec, gen. -vca (isti) = spihavac
(Vitezovic) = spljalnlk (isti) = spijat, -am
(Crmnica, Bozava) = splat (Rab) »uhoditi,
prokazati«. Upor. slov. germanizam spegati
(a-). Germ, spehon je ie. rijec.
Lit.: ABj 2, 77. 16, 21. 17, 731-32. Mile-
tic, SDZb 9, 261, Kusar, Bad 118, 25. Elezovic
2, 455. 543. Hirtz, Amph. 154. Cronia, ID
6, 121. Budmani, Bad 65, 165. Pletersnik 1,
868. 2, 641. Mazuranic 1429. Miklosil 317.
Bruckner 553. WP 2, 660. BEW 8136. GM
391. DEI 3589.
spila f (1250 na Bracu; Perast, Muo,
Crmnica, Risan, Stoliv, Dubrovnik, Naljes-
kovic, Dalmacija, Katie, Kanavelic) »1° pecina,
stijena, 2° cest toponim: Po(d)spila (ribarska
posta, Muo), Spila ispod rusevine Gradine
(Risan), Spile, gen. Spila (Skaljari), Miove
Spile (ibidem), Spila (ja ma > Stoliv), Spila
sozinska (Sozina) (jedna buza pod Malom
Vrsutom), Spila (planina grahovska)«. De-
minutiv Ispo Spllica (toponim, Budva, dio
polja na putu za Kotor). S Ij: spilja (Vuk).
Obicnije u knjizevnom jeziku sa sp > sp:
spilja (Tomikovic). Slov. spelja (Kras) pored
spila, spelovje n. Balkanski grecizam: bug.
spila »pestera, karpa«, arb. spile I -le pored
shpelle »H6hle, Felsen«. Arb. oblik sa e pored
1, koji je pravilan kao itacizam, dolazi u Ulcinju
kao toponim: Shpella qelpt, lokalitet iza Suke
(qelpt »smrdljiv«), Shpella pllumave »pecina
golubova, ispod grada«, Shpella pllumave ege'r
iza Suke. Od gr. ojifjXcuov preko ngr. ajrnXid.
Grecizam je zamijenio slav. pec — stcslav.
pestb, koja se ocuvala u slov. pec »pecina«,
cest toponim. U Dalmaciji je grecizam zacijelo
postojao vec u dalmato-romanskom.
Lit.: ABj 16, 21-2. 17, 732-33. Pletersnik
2, 642. Mladenov 601. GM 391. Miklosic 317.
spina f (Dubrovnik, Zore) »1° konjstak,
spina ventosa (bolest)«, spina (Bozava) »2'
spilla«, spina (Depetane) »3° mali cep«, odatle
denominal spinat, -am (ibidem, primjer: idem
spinat bacvu, da kusam vino}, spina »4° (Kuciste)
cijev kroz koju izlazi voda (primjer: qjde na
spi'nu uzest, utociti vode, vina; poslovica:
nekome voda tece 1, 1 spinu, a nekome na klokun,
Depetane)«. Na lat. -alis spinal m (Budva)
»divlja riba«. Moze biti dalm.-rom. leksicki
ostatak od lat. spina. Slov. spina f »Wurstspeiler«,
denominal Splnlti »Wurst speilen (Dolensko)«.
Na lat. -dtus spendt m »zarte Leinwand« <
furl, spinat »diagonale«. Lat. deminutivna -ula:
spinala > tal. spilla > slov. spila (Notranjsko,
Savinjska dolina) »Wurstspeilen« < stvnjem.
spinala, spinila, srvnjem. spille > spilj m
(Lasce) »Felsenspitze, scharfe Kante, Stein«,
upor. u ostalim slavinama (ces., polj., ukr.,
brus. i rus. spilja, rum. spelea, Moldavija)
»Haarnadel« pored deminutiva spelcuta; ispilja
(Vuk, Srijem, Backa) »drveni siljak kojim se
probada dva kraja, npr. na sarpelju i u cebetu,
spina
312
spojat
kad se u njem sto zavije«. Protezu i- objasnjava
madz. Ovamo sa U > Id (upor. keldar ZK <
Keller} spioda f (Vuk, Baranja) = spijuda
(Bukovica) = (ps > pc, upor. pcenica < psenica)
pilada (Banat) = Hoda (Vuk) »igla bez usiju
a sa glavom, batisnjica (ZK), babljaca, ba-
buska, bocka«. Upor. arb. shpine »Riickgrat«,
shpina (sa clanom, Ulcinj), shpida e katn;
(Zatrebac).
Lit.: ARj 4, 86. 9, 730. 17, 733-32. Maiu-
ranic 1201. ZbNZ 13, 181. Tiktin 1469. Zore,
Tud. 22. Pletersmk 2, 642. Miklosic 317.
Tomanovic, JF 17, 205. REW 3 8150. 8154.
GM 414. Skok, ZAPA 36, 655., br. 27.
spingarda f (Dubrovnik, spominje se od
1363) »vrsta lakseg topa, (cesto sinonim) taras«.
Od tal. spingarda (13. St.), stfr. espringarde
»stroj za rusenje zidova«, od spingere < vlat.
expingere (Prati), od franackog springen (Meyer-
-Liibke), s germ, suiiksom -arda.
Lit.: Dinie, GISAN 161, 58. 70-71. REW 3
8155. Prati 931. DEI 3593.
spizma f (Dubrovnik) »mrsavo, jadno ce-
ljade«. Od mlet. spisima. Usp. furl, spi'sime f
»persona mingherlina, stentata, ma vivace«.
Lit.: ARj 16, 26. Zore, Tud. 20. Pirana 3 l095.
Rosamani 1075.
spjegat, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat) »objas-
niti«. Od tal. spiegare < lat. explicare (prefiks
ex- > tal. i- + pticare").
Lit.: REW 3 3052. DEI 3590.
splata f (Vuk) = spijala (Miklosic) »1°
skela, ponton, plosna ravna sprava za pfevo-
zenje na vodama, 2° na Limu, kao mali splav
od dasaka, na cemu se prevozk. Od srlat.
piatta > fr. plate > stvnjem. pletia »prora«,
nvnjem. Platte pored Platte »Wasserfahrzeug
mit platten Boden«, od srlat. plattus »plosan« <
gr. nkaivc, (v. plat); s- potjece ne, kako je
Miklosic mislio, od tal. s- < lat. ex- (njegovo
tal. spiatta nije potvrdeno), nego od naseg
unakrstenja sa splav f. Iz hrv.-srp. je tur.
isplata pored ispilata.
Lit.: ARj 16, 29-30. REW> 6586. Miklosic
432.
splendor m (Budva) »(ribarski termin, ri-
banje na splendor je najbolje) to je vrijeme
kad pocinje izlaziti mjesec«. Moze biti lati-
nizam ili dalmato-romanski leksicki ostatak od
lat. splendor, -oris, apstraktum na -or od
splendere.
Lit.: REW* & 165.
Split m = Spljet (Dubrovnik) = (ekavsko-
cakavski) Spiecia (1240) = danas Splicka (Brae),
etnik Splicanin, pridjev (ktetik) splitski =
Sdpiet (Vuk, zacijelo je zbog deseterca U
Sapletu gradu bijelome'). Svarabakticko a nije
nigdje potvrdeno u narodnom govoru. Hra-
voje duk spalicki (1404, Mon. serb. 252) je
takoder samo grafija koja se i inace javlja u
torn tekstu. Fonetski se problem vidi kad se
uporede hrv. i tal. oblik: Split prema Spalato
(proparoksitona) = Spalatro (sa r poslije t
kao u tal. scheletro}. U predromanskim pro-
paroksitonama naglaseno a postaje o: Massa-
rum > Mosor, Catarum > Kotor, Apsarus >
Osor, canapum > konop. U romanskom
razvitku njihovo a u penultimi oslabljuje se
kao i u istocnoj i zapadnoj Romaniji u e:
Spaletum (srednjovjekovni historijski doku-
menti), Aexaxepa (Porfirogenet) = Kotor, tal.
Ossero, rum. cinepd, aripd < alata. Split =
Spljet pokazuje isti fonetski razvitak kao
proparoksitona Melita > Mljet, tj. pokazuje
likvidnu metatezu i e mjesto naglasenog ro-
manskog a, kakav je bio i u rimsko doba:
(A)spalatos. Znaci da je e nastao od a na jednak
nacin kao u kreko-rom. Campi (pi. od campus
»polje«) > hrv. Kimp, Bibano > Bibinje <
kiiat. *Vibianum, tj. prijevojem se naglaseno
a mijenja u e pred docetnim -r. Upor. slicno
tumacenje : o > u u ilirsko-romanskom docetku
-ona > *-un > *-yn > -in u Skradin, Labin,
Nin, Solin < Mlat. lokativ Scardonae, Albonae,
Nonae, Salonae > vlat. -e > -i. Ima se dakle
pretpostaviti i za romanski govor Splita u 7.
vijeku, u vrijeme dolaska Hrvata *Spalatum >
Spaletum, lokativ Spoleti > *Speleti > Split,
Spljet. Za razliku od naziva planine Massarum
> Mosor, koje je predrimski leksicki relikt,
Aspalathos je grcki naziv bil-jke, ziv je jos i
danas u juznoj Italiji. Prvobitno je to naziv
cestice, polozaja (Flurname, lieu-dit), na
kojem je Dioklecijan sagradio svoju palacu,
a iz koje je nastao srednjovjekovni i da-
nasnji Split.
Lit.: Resetar, Program spljetske gimnazije
1886/7. Isti, Sloboda 7, sv. 78. Skok, NVj 26,
17-29. Isti, AHID 1, 23-25. Mayer, NVj
38, 33. 41, 134-40. VAHD 50, 104. ss.
Mayer I, 319-20. 2, 108-09. Krahe, GN
4. 37. 100. 115. Lozovma,NK/18, 278.CZ) 4,
U2.ARJ 14, 630. 16, 34-36.
spojat, -dm pf. (Dubrovnik, Cavtat) »okras-
ti«. Dalmato-romariski leksicki ostatak od lat.
spoliare > tal. spogliare.
Lit.: REW 8169. DEI 3518.
spondza
313
spud
spondza (Dubrovnik) »zgrada za republike
gdje je bila carinarnica«, prvobitno samo korta
u Divom, gdje su bili magazini i gdje se cinila
»stima dei prodotti industriali per commisurare
le imposte e i dazi«. Na teritoriju republike
bile su jos 2 spondze, na Krscu (Krstac, Cresta
= Brgaf) i na granici hercegovackoj kod
Neretve (Gabela). U dokumentima se ta
rijec pise sponzia sive cesterna, sponca, spon-
gia. Odgovara sic. spodza < pridjev *spondea,
od sponda, koja kao pomorski izraz znaci
»mjesto za iskrcavanje«, upor. glede dt > dz
u narjecjima fr. eponce (Rhone), spense (loren-
ski), ispunza (Logudoro) »sponda del letto«,
mlet. snonzariola. Dalmato-romanski leksicki
ostatak od poimenicenog pridjeva *spondea,
koji upravo znaci »tezga na kojoj se istovarivala
roba za ocarinjenje«.
Lit.: Zore, Tud. 21. Skok, Sldvia 10, 490.
Horning, Romania 191 — 192. Hrv. Dubrava
5 (1936), broj 68. 6: Odakle potjece naziv
Sponza. REW* 8170.
sp6r (Vuk), sveslav. i praslav. pridjev,
»trom, polagan (obratno : nagao, brz)«. Apstrak-
tum na -ost sporost f. U stcslav. imao je jos
prvobitno znacenje »uber, izdasan, obilan, be-
ricetan«. To znacenje ocuvale su ostale sla-
vine, a u nas nalazi se jos u sintagmi spor
lieb »hljeb koji je izdasan (protivno riespor),
u denominalu na -iti sporiti, -im (na-) (Vuk)
»umnoziti, augeo«, odatle postverbal naspor
m »1° napredak, sreca, bericet, 2° (naspor,
Dubrovnik) posljednji komad u zdjeli«, na
-&Z> nasporak, gen. -rka, pridjevi na -iv, -it
naspofiv, nasporit »bericetan, obilan«, na -s« >
-an nasporan, poimenican naspornik m prema f
naspornica; nasporitelj, nasporitost, prema impf,
na prijevoj 6 > a nasparati, odatle nasparalac,
gen. -aoca m prema f nasparalica. Unakrste-
njem s germanizmom sparati < sparen spara-
vac, gen. -avca (ZK) »kutijica za kupljenje
milostinje u crkvi«. S prefiksom usporiti pf.
»uciniti polaganim« prema impf, na -va-
usporavati (objekt voznju). Miklosic ima hrv.
prisporeno »reichlich«. Prvobitno se praslav.
znacenje nalazi i u imenu biljke spor m »paprac«
= na -is sporis, gen. -{Sa. Nazvana je tako
jer buja. Staro se znacenje ocuvalo i u posu-
denicama: madz. szapora (15. v.) pridjev
»plodan«, kao imenica »Vermehrung«, kod
Dakorumunja dobio je hibridan sufiks -nic <
-bn + lat. -icus spornic »gedeihlich, ergiebig«,
a spori »umnoziti«, biljka 'sporis »verbena
officinalis« = madz. szaporafii. To znacenje
opravdava i etimologija. Sveslav. i praslav.
(bez paralele u baltickoj grupi) spor obrazovan
je s pomocu ie. sufiksa r (dobar, mokar) od
ie. korijena *spo-, koji je prijevoj od *spe- (v.
dospjeti). Upor. sanskr. sphira- »reichlich«,
njem. sparen (upor. ces. spofitelna), i stvnjem.
spuot, nvnjem. sich sputen. Hrv.-srp. znacenje
je sekundarno. Razvilo se po zakonu rezultata:
rast, koji buja, postaje trom.
Lit. :ARjT,641. 8, 8.77. 16,71-74. 6. Mi-
klosic 318. Holub-Kopecny 347. Bruckner 510.
Mladenov 602. Pedersen, ANPh 24, 299-303
(cf. RSI 2, 250-251). KZ 39, 411-412.
AnzIF 21, 82. Brugmann, IF 16, 503. 27,
245. Hirt, IF 32, 285. Lewy, IF 32, 159.
Persson, IF 35, 215-216., bilj. Joki, Unt. 127.
Murzynski, LudSl 1, 54. si. (cf. lib 15, 319).
Mikkola, IF 16, 96. Uhlenbeck, IF 17, 94.
Reichelt, KZ 39, 11-12. Bugge, KZ 32, 24.
WP 2, 657.
spot m (Rab) »mnostvo (primjer: spot
dice)«.
Lit.: ARj 16, 78. Kusar, Rod 118, 28.
sprciti, -Im pf. (Vuk, objekt haljinu; Kos-
met) »suziti, stisnuti, smanjiti, unakaziti,
smezuratk. Mozda stoji u vezi sa sprucit
impf. (Brusje, Hvar) = spruciti, sprucim (Brae)
»trositi nesto bez potrebe«, odatle spruca m, f
(ibidem) »onaj koji bez potrebe trosi novae ili
drugo sto«.
Lit.: ARj 16, 109. 139. Hraste, JF 6, 313.
spftva f (Vuk, Kotor) »kotanca«, sprta
(Mirakuli, Rab, Pag, istrocakavska narjecja,
u juznoj Italiji kod Hrvata, kamo je donesena
sa sjevera Neretve) »kosara« = (s cakavskim
ar < f) sparta (Bozava) »sporta« = (s odba-
civanjem pocetnog s-, koji je bio identificiran
s prijedlogom sb) priva (Stulic, Bella, Kacic),
deminutiv prtvica (Ston, Bella, Stolic), augmen-
tativ prtvina (Stulic) »sporta«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. sporta.
Talijanizam je sporta f (Mahnska) »(termin u
produkciji ulja) kao prazna kugla spletena
od konoplje ili lana, u koju se mece maslina
koja se ima samljetk = sporta (Buzet, Sovinj-
sko polje) »isto«. Upor. arb. shportat pi. (Ulcinj)
pei xhuge »od brnistre«. Na -enjaca spurte-
njaca f.
Lit.: ARj 12, 517. 16, 138-39. Kusar,
Rad 118, 22. Resetar, JF 12, 286. Mazuranic
1356. Ribaric, SDZb 9, 48. REW 3 8179.
Miklosic 317. Strekelj, DAW 50, 59.
spud m (12. St., darovnica Stevana Nemanje
Hilandaru; spud soli, 1492; 9 spudov vina,
1460; statuti Kastav, Trsat, Novi) »modius,
spud
314
sram
mjera za so, psenicu, tekucine (Hrvatsko
primorje, Kvarner; danas ne postoji)«, slov.
spod »Art Eimer«, ces. spoud, polj. spqd, ie.,
baltoslav. i praslav. Pridjev na -o bn spudovni
(1445, Vinodol). Samoglasnik u je nastao iz
velarnog nazala, kako se vidi i iz baltickih
usporednica, lit. spandis »Eimer«, lot. spannis,
stsved. spander, lat. pondus (odatle nas germa-
mi&mfunt, Junta preko njemacke posudenice);
spud se tumacio i kao posudenica iz germ,
ili lat. pondus. Bruckner uzimlje prasrodstvo
sa gr. ajteiJSco, cemu treba dodati i prasrod-
stvo s germanskim nazivima i sa arm. p'und
»Gefass, Behalter«.
Lit.: ARj 16, 144-45. Maiuranic 1356.
Miklosic 318. Bruckner 508. WP 2, 662. Kipar-
sky 84. Petersen, KZ 47, 270. Boisacq* 888-
889. 893-894.
Spuz m (Vuk), toponim, gradic u Zeti
(Crna Gora), etnik na -janin Spuianin, prid-
jev spuski (~ kapetan). Mozda je u vezi s
balkanskom rijeci bug. spuza (Gorno Dzu-
majsko) »goreci pepeo s joste svijetlim uglje-
nom u njemu« = (s odbacenim s, koji se iden-
tificirao s prijedlogom) puia, rum. spuza —
(s umetnutim r) spruza, arb. shpuze (Gege) <
lat. spodium preko n. pi. spodia = gr. anobia
»Aschenhaufen, Asche«, od ojtoooc, »cendre,
poussiere, scorie«.
Lit.: ARj 16, 151. 156-7. Capidan, DR 3
(cf. Ub 11, 200). Romanski 129. Mladenov 604.
GM 415. Strekelj, DAW 50, 59. 82. Vasmer,
ZbJ 271-278. (cf. RSI 2, 257). REW* 8166.
spuzva f (Senj, Dubrovnik, Cvet, Racisce,
danas opcenito u knjizevnosti i u saobracajnom
govoru) = spuza (Cres) »sunder«. Slov. iz
hrv.-srp. skolskog spuzva. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. spongia < gr. ajroyyia.
Od atickog 01167705 je mlet. sponga > sponga
(istrocakavski) = spunga (Crmnica), unakrste-
njem sa starijom posudenicom spuga (Mikalja,
Stulic), odatle pridjev na -ast kod Jambre-
sica spugast. Denominai pospugati (Bandulavic)
»ocistiti spugom«. Unakrstenjem mletackog
oblika sa spengati, glagolom dalm.-rom. pod-
rijetla od lat. expingere, nastade u Prcnju i
Dubrovniku spenga »isto«. Odatle kod Jam-
bresica spenga, speniica. Denominai pospengati,
ospengati (Mikalja). Latinizam je hrv.-kajk.
spongja. Upor. shpuze (Skadar), koje je za-
cijelo posudenica iz hrv.-srp. V. sunder, spen-
gati.
Lit.: ARj 9, 247. 10, 8. 11, 13. 16, 145.
156-57. Pletersnik 2, 557. Miletic, SDZb 9,
262. 357. Strohal, Cvet 27. Resetar, Stok.
292. GM 415. Strekelj, DAW 50, 59-60.
REW> 8173. Maver, AttilV 74, 765. Sturai,
CSJK 6, 69. Boisacq» 899.
Sracln (1188), upor. stcslav. sracinint (s
individualism sufiksom -in kao Srbin), Sra-
cinb, sracinskij, sracinsRij »orientalisch«. Licno
ime u Dalmaciji: 1201. Saracenus,filius Saraceni
comes Nonae; u Dubrovniku, 1278. Saracina,
ser Sarachinus 1440. (eh — k kao u kimaK) =
Sarakin na Rabu (lokalitet). Prema tal. (mlet.)
izgovoru Sarazin (15. v.) »Arapin«, 3anac
Sarazin, sastavljac Vinodolskog zakona. Ovamo
ide ime otoka Srakane kao dalmato-romanski
toponomasticki ostatak, tal. Canidele kod I_x>-
sinja *cannetulae od canna na slozeni sufiks
-etum + -ula. U Sutomoru saractnka f »zuta
tikva od koje se cini slatko« (razlika od bambe-
laia »bijela tikva«). Upor. istro-rom. serezein
(Bale) »sorgo saraceno«. Od kslat. saracenus,
izvedenica na sufiks -Inus < gr. -nvoc, od ar.
pridjeva sarki »istocni«, od sark »Istok«.
Lit.: ARj 14, 637.645. 16, 158-59. Jirecek,
Romanen 2, 57. Maiuranic 1287. REW 3 7595.
Lve 91., § 21-23. Skok, Slav. 47. 50. 59.
Miklosic 316. Prati 864.
sraga f (ZK: nis popil boie srage rakije;
Sulek) »1° kap, kaplja«, slov. pored 1° i »2°
kap, damla«. Miklosic uporeduje sa sanskr.
sdrgdk »Strahl vom Fliissigem, Entlassen,
Schiessen, Giessen«, sto WP zabacuje po-
zivom na Schmidta, KZ 25, 115., jer arijski
jezici pretpostavljaju *selg-, a Miklosic pret-
postavlja za praslav. *sorga.
Lit.: ARj 16, 160. Skok, ASPh 33, 370.
Pletersnik 2, 557. Miklosic 316. WP 2, 508.
sram m (Vuk, Kosmet, ZK, Vodice) =
srem (Lumbarda), ie., sveslav. (osim ces.) i
praslav. *$oemb, »pudor, stid«, nesram m
»impuditia«. Pridjevi: na -bn > -an sraman
(ne-, bes-}, s apstraktumima (ne)sramnost,
part. prez. akt. kao pridjev sramec (Vuk) =
sramec (Kosmet, ZK), na -ezljiv srameiljiv.
Denominali: na -iti sramiti se, sramim (Vuk)
(po-, za-), s postverbalom zasram f (Kosmet),
na -ovati sramdvati se. Apstraktum na -ota
sramota f (Vuk, Kosmet) »Schande«, u ampli-
fikaciji spot i sramota (ZK), kojoj odgovara u
Vodicama (Istra) od stida i srama. Pridjev
sramotan, poimenicen na -jak sramotnjak
(Crna Gora). Denominai na -iti sramotiti,
sramotim (Vuk) (0-), na -ovati sramotovati,
-ujem. Izvedenica od sintagme na -ica nasra-
motica f »sramota«. Prilozi na -ice sramotice,
sram
315
Srbin
nasramotice. Slog sra- nastao po zakonu
likvidne metateze; upor. polj. srom, rus.
sorom. Bez paralele u baltickoj grupi, jer je
lit. sarmata »isto« posudenica iz poljskog i
ruskog. Nije u prasrodstvu. Suglasnik s je
nastao iz ie. palatala k u ie. korijenu *kormo,
upor. avestafsarama, nperz. sarm »isto«. Nvnjem.
Harm, koje je u prasrodstvu svojim znacenjem
»Betriibnis, Kummer«, upucuje na konkretno
ie. znacenje, od kojega se u slavinama razvilo
duhovno »cega se covjek stidi, sto prezire«.
Lit.: ARj 1, 641. 8, 80. 16, 161-79. Kusar,
NVj 3, 338. Elezovic 1, 199. 2, 39.260. Ribaric,
SDZb 9, 194. MikloSic 316. Bruckner 511.
KZ 42, 48. Mladenov 604. Trautmann 299.
Luft, KZ 36, 145. Uhlenbeck, PBB 22, 541.
Meringer, WuS 5, 129-171. (cf. Ub 1, 48).
Loewenthal, WuS 10, 160. si. (cf. Ub 13,
170). Benveniste, MSLP 23, 403-405. (cf.
Ub 21, 326). Jokl, WuS 12, 90. GM 88. Roz-
wadowski, ROr 1 (cf. Machek, Sldvia 16,
189). WP 1, 463.
srati, serem impf. (Vuk Kosmet) (iza-, na-,
0-, oba-, po-, pro-, raza-, sa-, u-, za) = srat,
serem (ZK), isti tip primarnog glagola kao
prati, perem, u kojem je korijen u infinitivu u
nizem prijevojnom stepenu 5, u prezentu u vi-
sem prijevojnom stepenu e, stcslav. sbrati, sere,
prema iteratlvu prijevojem duljenja b — i
-strati, -am, samo s prefiksima na-, pro-, za-;
ie., baltoslav., sveslav., praslav., »(pejorativno
= nepristojno) cacare«. Izvedenice se prave
od dviju osnova sr- i ser-, u oba slucaja pejora-
tivno s eufemistickim zamjenama. Od sr-
poimenicen part. perf. pas. na -be > -acposra-
nac, gen. -nca, zasrdnac, gen. -nca, odatle
hipokoristici usro m, usrdnko (Kosmet), usrS-
nja m (Kosmet). Na -ka sracka f »Durchfall,
diare (eufemizam), otvor, protoc«, prosireno
na -avica srackavica. Suglasnik c mjesto infi-
nitivnog t nalazi se jos u srdedra > (s umetnu-
tim t u grupi IT) stracaraf= strac m »neugledna
kucica« = (bezj-) trocara [usp. i tratitij. Odier-
na -nica sernica f (Vuk) »(eufemizam) zahod,
nuznik, hala, destar (ZK), sekret (ZK, sred-
nja Lika), aptrit (ZK), water-closed > klozet«,
sera f »1° sracka, 2° mast u uhu« = na -ina
serina (Krk); na -oliste seraliste n (Bella, Volti-
di, Stulic) = na -njdk sernjak »nuznik«.
Hipofcoristifc sero m = na -onja seronja. Na
-ovka serovka (Belostenec) »biljka cacalia«.
Suglasnik s- je nastao iz ie. sil u ie. korijenu
*sker-, koji u prijevoju dolazi u gr. axcop,
gen. axaxoc;, nalazi se u lot. sarni »Schla-
cken«, lit. sirtas »fimus«, stvnjem. horo »lutum«,
avesta sairya »gnoj«, siisi, skdm »isto«. Prijevoj
potvrden je u rus. sor m »Mist«. Prema Ska-
ricu odatle su pridjevi osoran, osorljiv (v,),
semanticki neuvjerljivo.
Lit.: ARj4, 121.7,61 1.641. 16, 181-82.^/e-
zovic, 2,260. 396. Miklosic 292. Bernecker, IF 8,
284. Holub-Kopecny 370. Bruckner 510. Mla-
denov 578. WP 2, 587. Strekelj, ASPh 28,
513-514. Mikkola, IF 6, 350. Pokrovski, KZ
35, 233, Matzenauer, LF 19, 250. Schnlze,
Sitzber. AB 1910. 787. i si. (cf. RSI 4, 334).
Persson, Beitrdge (cf. Ub \, 59). Boisacq 1
495-496. 883. Skaric, ZSPh 13, 346-349.
Srbin m (Vuk), s individualnim -in, koji
ispada u pi. Sfbi i u pridjevskim izvedenicama
srpski itd. prema f na -ka + -yni > -ki'nja
Srpkinja. Naziv Srpska (oko 1503) za zemlju
kod nas potvrden samo kod Safarika, Pam.
55: vsa Srbbska idolu sluzase Dagonu, otbsudb
1 Dagoni i Daky imenw,RIb se; oib Sera ze
Srbblje. Po deklinaciji Ijudue pi. je glasio stsrp.
Srbije, tako i ime zemlje (13. i 14. v., upor.
ces. Cechy i Hrvati »kraj oko Zadra, danas
Ravni kotari«) u naslovu srpskih .vladara
(kralj Srbljem; 1348. car Dusan kaze: spisasmo
imena metohijama po Srbljah i po Romaniji,
Mon. serb. 140). Takav naziv zemlje cita se
jos 1417: Dmitarb Skambsa poslah iz Srbalj
70 Utar srebra, u Dubrovniku (Spom. srpski
88 — 89). Pod Srbije razumijeva se majdan
Trepca. Od tog pi. pravi Porfirogenet gr. 2ep-
|3k)i i naziv balkanske Srbije u Tesaliji ZeppXux
S lat. nenaglasenim sufiksom -la u imenima
zemalja Srblja, kreacija je iz doba srpskog
ustanka. Odatle danasnji nazivi Srbljanac m
= Srbljanac (Kosmet) prema f Srbijanka —
Srbijanka, s pridjevom srbijanski = srbijanskl
pored srbijski. Kod pisaca 17. i 18. v. (Gundu-
lic) prema krivoj lat. etimologiji Servija,
Servijanin, servijanski. Odatle naziv servijan
m »latak narodni u zena oko Almasa (Slavo-
nija)«. Od starog pi. Srbije stvoren je analo-
gijom novi singular Srbalj, gen. -blja. Su-
glasnik Ij za j poslije labijala nastao je i u iz-
vedenicama na -janin (v.) (upor. Hrvacanin),
Sfbljanin m, na -jak (v.; upor. ces. Prazdk
»Prazanin« i Slovak, gen. -ako) Srbljak, gen.
-aka »srbulja, trebnik pisan jezikom blizim
narodnom govoru negoli crkvenoslavenskom«.
Bez individualnog sufiksa -in Srb govori se u
Kosmetu, pi. na -ovi Srbovi. Odatle hipo-
koristik Srbo m, deminutiv na -ce Srpce, gen.
-eta, augmentativi na -enda Srb nda, na -ekanja
(upor. momcekanja, starcekanja, veza od -eka
Radeka + -anja za -onja) Srbekanja. Kolektivi
na slozeni sufiks -acKja < -od, gen. -t' + -ija
grckog podrijetla Srbadija, na -cad f Srpcad.
Sfbin
316
Individualno -in moze ostati u pridjevu:
sfbinjskl, odatle opet Srbinj. Ti oblici nastadose
po svoj prilici u zapadnim narjecjima, gdje je
pod uplivom analogije plurala nestao sufiks
-in u sing., pa kad je opet dosao u govor,
izmijenjen je -n u -nj. Za ime zemlje ima i
poimenicen femininum pridjeva (tip Hrvalska,
Madarska) Srpska (v. gore). Moderni apstrak-
tum na -stvo srpstvo. Denominali na -ovati
srbovati, -ujem, na -trait srbizi'rati, -dm. Naziv
balkanske (tesalske) Serblia postade u novogr-
ckom toponimu Servia (11. st. : EJiioxojioc, twv
Zeppicuv xaTxnc; Ko^dvnc,). Turci su ga zvali
nasim deminutivnim sufiksom -ica Srbica, po
njihovoj fonetici Serfice. Srbica kao toponim
dolazi jos kod Skoplja, a bez deminutivnog
sufiksa u Lid Srb. Postoji jos isti toponim sa
mm. deminutivnim sufiksom -sor u pi. kao
ime selista (i cebK b svetago Georgija, sto jestb
zidah Berislavb na sdisti Snbbsori, 1293-1302),
zacijelo naziv srednjovjekovnih srpskih Vlaha,
Mon. serb. 24. Rijec srb u Loskom Potoku
(Slovenija) znaci banknotu od 1000 dinara,
izdanje stare Srbije. Na Labi kao ostatak po-
lapskih Slavena postoje jos gornji i donji
Srbi, jezicni rodaci Ceha i Poljaka. I njihovo
se ime mijenja po deklinaciji na /: Srbja,
Srbjo. Spominju se u staro-francuskom epu
La Chanson de Roland prema srednjovjekov-
nom lat. Sorabi, njem. Surben, Sorben. Ime
je uslo i u etnike okolnih naroda. Arbanasko
serp, serbi m (s clanom) prema f serpke »Srp-
kinja«, Serbi »Srbija« su zacijelo noviji nazivi
naprama starijem shqa, pi. shqe < sclavus
iz balkanskog latiniteta, shqinike < sclavinica
»Makedonija«. Kod Dakorumunja Sirb m pre-
ma f na -oaicd < slozenica od lat. -oneus + -ka
Sirboaica »Srpkinja«. Sirba je pies. Madzarsko
szerb itd. je novija rijec za starije Racz (takoder
prezime kod Hrvata), od stsrp. Ras, naziva
grada, odatle ime rijeke Raska i grada na njoj.
Taj naziv preuzese i Bunjevci. Turci pre-
uzese Sirf, u Bosni sirfmilleti »pravoslavni«
prema lalinmilleti »katolici«. Sto se tice eti-
mologije, nema suglasnosti u nauci. Bruckner
dovodi ovaj etnonim u vezu spolj. pasierb m »pa-
storak« prema ipaslerblca, ukr. i rus. paserb m
piemapaserbica »isto«. Taj naziv iz terminologije
srodstva sadrzi prefiks pa- »nepravi« i ie. i
baltoslav. korijen onomatopejskog podrijetla
*serbh-, *srebh-, *surbh-, *srubh- ocuvan kod
nas samo u narjecjima i u slov. srbati (v.)
»srkati«. Ako je tumacenje ispravno, pastorak
je ovako nazvan zbog toga »sto se ne sluzi
majcinim mlijekom«. Ne vidi se kako je takav
naziv mogao postati etnik. Po drugom tuma-
cenju praslav. *8ebbb u prasrodstvu je sa
sebrt (v.) »slobodan seljak«. To je nazalirani
oblik *sebrt. Ali je gola pretpostavka metateze
odatle u *8zbbb. Masing dovodi Srbin i
servus u vezu sa starim nazivom Serbi kod
Plinija St. iz 1. v. nase ere i sa Zeppoi, Zippoi
kod Ptolomeja iz 2. vijeka nase ere, koji su
dovodeni i prodavani kao sluge i robovi.
Odatle kasnije znacenje Srbin = servus »rob«.
Iljinskome znaci Srbin »clan zadruznog i ple-
menskog saveza«.
Lit.-.ARj'U, 14. 14, 868-69. 16, 185-93.
319-22. Ele Z ovlc2, 261. 263. Filipovic, SKGl
1937, 612-625. (cf. Vaillant, RES 17, 288).
Radojcic, PPP 9, 199. Bune, NJ 2, 213.
Miklosic 292. Bruckner 485. Sldvia 3, 193.
si. (cf. IJb 11, 471). WP 2, 456. Boisacq
844. GM 382. Zupanic, Novi zivot 9, 60-6 1 .
(cf. IJb 10, 359). Sutnar, ZbJ 612-617. (cf.
RSI 2, 254). Niederle \, 34. 94. 97. 211.
Iljinski, IzvORJAS 24, 1, 113. si. (cf. IJb
10, 341). JF 12, 204-208. Sldvia 5, 657.
Masing, Prace Baud. 1921, 84-92. (cf. JF
3, 209). Respond, LP 10 (1965), 15-28.
srce n (Vuk), sveslav. i praslav. deminutiv
na -ce (v. tip sunce) od ie., baltoslav., sveslav.
i praslav. neutruma na -(' *swdb- + -bee,
nizi prijevojni stepen od *serd- (v.), »1° cor,
gen. cordis, Herz, xapSia (s kojim je rijecima
u prasrodstvu), 2° stomachus (Kosmet), u
izrazu na ste srce (Ljubisa) = na lasce (v.,
ZK), 3° u tkalackom cunku cijev, 4° Mark,
jezgra«. U znacenju 4° sufiks -ce je u prijevoju
-ko srka n »jezgra u badema«. Izvedenice
se prave od dviju osnova: srd- < snd- i
srbdbc-. Od srd- pridjevi usrdan, svesrdan,
milosrdan, prevedenica od misericors = got.
armahairts (stvorena prema Meilletu prije
prijevoda Sv. pisma), poimenicen na -ica milo-
srdnica (casna sestra). Na -je usfde n (Vuk),
mllosrde n. Na -an (tip Milan) Srdan, ime.
Slozenica srdobolja »dysenteria«, s rum. para-
lelom ma doare inima »grize me u zelucu« <
lat. anlma dokazuje da je srd-, srce znacilo
»centralni tjelesni organ«, sto je etimoloski
razumljivo, jer je srd- nizi prijevojni stepen
od praslav. *serd- > sred- (v.). U ruskom
serdobolle znaci naprotiv »Mitleid«, u ukr.
serdobol'a »consanguineus« = stcslav. f sndo-
bol'a f (Supr.) »die Verwandten« praslav.
korijen *srbd- je takoder u metaforickom zna-
cenju srce. Tako i u pridjevu srddbolni, srdb-
boni (Vuk, ~a steta) »herzzerreissend«. Prema
srdobolja stvorena je srdbnosa (Futog, Srijem-
sko Podunavlje) »bolest u nosu«. U metaforic-
kom je znacenju i rum. ostrdie < stcslav.
317
osndlje »Eifer«, s pridjevom na -bn + -icus
osirdnic »eifrig«, a osirdui < -ujn »eifern«, te
denominal na -III srdili (se), srdim (Vuk) (na-,
raz) »ziirnen« prema pf. na -nu- rasrdnuti,
-em (Vuk), rasrdivati, -ujem, rasrdati (15. i
16. v., Lika), rasrdan (Sinj, dubrovacko-dal-
matinski pisci 17. i 18. v.), postverbal rasrdba
»gnjev«; apstraktum na -bba slov. i bug. sraba,
hrv.-srp. srdzba = srzba (Dubrovnik) (c > dz
od unakrstenja sa srce), srdnja f, srddst (Bosna),
nasrdslvo; praslav. pridjev na -it (usp. Ijutlt,
ponosit) srdit (na-), s imenicom srditost, poi-
menicen na -ko sr ditko; hipokoristik srda
(Palmotic) »furija«. Od osnove srbdbc- demi-
nutiv je na -bee: srdasce (Vuk) = sfdakce,
srdahce. Pridjevi na -bn > -an srcan pored
srdacan, -cna, oba od 3ebabCbnb, bug. sardecen,
ali razlicitog fonetskog razvitka razlicita zna-
cenja, prvi »animosus, kurazan«, drugi »herz-
lich«; odatle rasrcan »jako srdit«; prvi moze
imati znacenje koje i srce kao »sredisnji elemenat
necega« u imenu biljke srcano zelje »artemisia
abrotanum, Stabwurz«. U torn znacenju je
pridjev srcan poimenicen u z. r. srcana (Vuk,
Boka) »srdobolja, saradza (Srijem)«, sa -ica
srcanica (Vuk, Donja Podravina, Vinkovci,
Dakovo, Nova Gradiska, Boka) »1° sovra,
direk u kola koji drzi osovinu jednu za drugu,
2° klin u prednje osovine koji prolazi kroz oso-
vinu, 3° glavna krvna zila, 4° srdebolja (Srbija,
Boljevac), 5° a) biljka leonurus cardiaca,
b) potentilla tormentilla, c) plantago, d) ver-
bascum thapsus«, na -Ik srcdnik, gen. -ika
»trava od srdobolje« = na -jak srcenjak, gen.
-aka (Lika) = na -jaca srcenjaca (Dalmacija)
»1° klin gvozdeni, 2° bolest kod nule djece«;
na -enica srcemca »1° sovra, 2° trbusna bolest«.
Na -ka srdacka f = srdacke f pi. (Kosmet)
»cijev u tkalackom cunku«. Na -tka srcika
»1° siz, 2° jezgra, 3° vrsta jabuke«. Denominali
na -III nasrciti (Kozicic) pored nasrcitl, na-
srcim »rasrditi«. Nejasna je veza rum. sirg
»zurba«, koju Miklosic stavlja u vezu sa srce,
sa stcslav. osbrdlje > rum. osirdie »Eifer«,
odatle na -ujc a slrgm »pozurivati«, na -eh >
-eala sirguiala »zurba«, na lat. -entia > -inta
sirguintd »marljivost«, s pridjevom odatle
na -osus > -os sirgulncios »marljiv«, desirg =
degraba »zurno«. Sufiks -ce u srce ima kao i u
sunce ne toliko deminutivnu koliko afektivnu
vrijednost. Za nj se ne nalazi paralela u bal-
tickoj grupi, samo za praslav. srtd- u zna-
cenju »srce«: lit. Sirdis »srce, jezgra, Mark
von Baum, Kernholz«, lot. sirds, sef de »isto«.
Ie. je korijen *kerd-/*kerd»svcs«, koji se nalazi u
arm. si'rt, gr. xnp, xap5fa (odatle internacio-
nalno kardiolog), lat. cor, gen. cordis, stir.
aide, got. kairio, nvnjem. Herz.
Lit. :ARJ7, 642. 13,251-60. 16, 193-245.
292-97. Elezovic'2, 261. 263. Hraste, JF 10,
40. Hamm, Rad 275, 40. Aleksic, NJ 4, 89-90.
Miklosic 292. SA 124. Holub-Kopecny 348.
Bruckner 534. KZ 43, 317. Mladenov 623.
Trautmann 302. W P 2, 423. Meillet, RES 6,
40-41. Prace Baud. 1921, 1-3. (cf. Belie,
JF 2, 336). Vaillant, RES 12, 90. Tiktin
1096. Specht, KZ 62, 140. Buga, JRFV 75,
141. si. (cf. IJb 8, 198). Bouacf '412. Hirt, IF
31, 13. Krahe, IF 52, 71. Sanskij, Etimologi-
ja 2, 1962, 7-1-77.
sre m (Vuk) = sre f = strz m (Imotski,
Drsnik, Kosmet, otoci) = starz m (otoci) =
stiz f (Crna Gora) = (s gubitkom t u suglas-
nickoj grupi sir, upor. Sracimlr pored Stra-
cimlr > Stratimirovic) srz f (Vuk) = srs f
(s gubitkom sonorizacije u docetku) »1° hrast,
2° (imenica f) srcika, Mark des Holunders,
3° (srz u ciru, metafora) pus«. Upor. bras.
siri'zen m »Geschwiir«. Pridjev na -en starzeh
= strzen »(h)rastov«. Odatle strz'evina (Kos-
met). Izvedenica na -tka srcika znaci »1°
Mark des Holunders, 2° jabuka«. Pored ovih
oblika postoje jos slovenski oblici svfg i
svfz, koji nastadose unakrstenjem sa kvrga
(v.) i hrga (v.). Od sre ima Vuk pridjev na -ev
sreev = strcev, f -eva (Kosmet, ~e grede),
poimenicen na -ina sreevina (Crna Gora) =
sreevina (Kosmet). Oblici s docetnim -c > -s
nniare se samo u hrv.-srp. Ovamo jos na
-aja strzaja f (Hrvatska) »koncici na kraju
vinove loze«. Za oblike na -e nalaze se para-
lele u stcslav. strbsa, sheeem »medulla«, slov.
strzen, s izvedenicama, ces. strzen, ukr. stryzen,
bras, stryzen, vrus. sterzem »Mark«, i u stprus.
strigeno »mozak«. Rijec je prema tome balto-
slav. i praslav. *stng-enb. Upor. jos toponime
Strzin m, Strzino, Strznd glava (vrelo, Kos-
met). Suglasnik -/ u sre i srcika mjesto -/'
objasnjava se unakrstenjem sa srce (v.). Upor.
slov. sfdek »Holzstern« pored svfg m, svfz f i
streika »Baummark«, svrzika »Baumknorren«,
s pridjevima svrzast = svrzav = svrzat
»knorrig« i ras. serdcevina »Mark eines Baumes,
Pflanzenmark«. Hrv.-srp. oblici bez -en na-
stadose odbacivanjem docetka -en, koji je bio
u praslav. *stbrg-em, zbog toga sto se mogao
u jezicnoj svijesti identificirati s pridjevskim
sufiksom -enb. Upor. i ces. strez, gen. strzi
»Mark«. Kod Indoevropljana izvjesno utvr-
denih usporednica za ovu rijec izvan bal-
ticke grape nema. Petersson uporeduje
318
srebro
avesta mastaradan »mozak«, rastavljajuci u mosta
i strgan-.
Lit ARJ 16, 216. 228. 322-23. 328. 790-
91 17, 432-33. Elezovic 2, 276. 279.
Pletersnik 2, 560. 597. 615. Mazuranic 1361.
Miklosic 322. 292. 330. Holub-Kopecny 356.
Bruckner, KZ 51, 222. Vasmer 3, 13. WP
2, 637. Kalina, AASF, ser. 3, .30, 549-
51 Trautmann 290. FFF 4, 114-146. (cf.
JF 3, 217). Z/Z> 4, 214. RSI 8, 301. IK4, n. f.,
avd. 1, sv. 18, br. 2. (cf. Z/6 10, 340). Vaillant,
Sldvia 9, 492-493. Torbiornsson, 7/6 7, 120.
Schmidt, KZ 32, 391., bilj 1.
srca f (Vuk) = srca (Kosmet) = serca
(18. v.) »parce stakla ili kakvog suda od stakla,
staklo, dzam, staklenka«. Na -e, gen. -eta
sice n (Vuk) »boca od stakla«. Na tur. -//'
indeklinabilni pridjev srcali »staklen«, epitet
za durbin, pendzer (narodna pjesma). Balkanski
turcizam (tur. sirga) iz terminologije materijala:
bug. sarca.
Lit.: ARj 16, 216-17. 224. Elezovic 2, 263.
Mladenov 624. Skok, Sldvia 15, 494., br. 704.
Skoljic 571.
sfdjela f (Dubrovnik, Peljesac) = srdjelja =
srdela = srdela (Split, Drvenik) = srdelja =
srdela (Brae) = serdela (Vrgada) = sardjela =
sardela (Perast, Bijela, Kostanjica) = sardela
(Hvar, Rab, Bozava, Malinska, Muo) =
sardei (Ulcinj, arb.) = sardila (Racisce)
»morska riba ciupea sardina (sardela mota ima
velike i svijetle skrami; kosteljava je, ima
drace)«. Upor. arb. sardhelle. Deminutivi na
-lea sardelica, (disimilacija r — I > r — n)
Sardenica, ribarska posta Bijeljana kod Lastve;
na tal. -ina sardellna (Vrbnik, = saraga).
Naziv je mreze na -aria > -ara, mlet. -era:
sardelara (Bozava) = (disimilacija r — r >
r — n) sardenara (Dubrovnik, Mljet) = (me-
tateza) sardelana (Bijela, »kojom se zakoli
ili agera«; Muo, »ili svicarica«) = srdelara
(Racisce, Hrvatsko primorje) = srdjelara
(Bozava) = sardei era (Vrbnik) = srdelara
(Budva, »ima senjali, velika pluta, svaki se-
njal ima ricelu od tri pasa«) = sardelara
(Spic). Dalmato-romanski leksicki ostatak od
lat. deminutiva na -ellus od sarda (od Sardinia)
iz ribarske terminologije. Odatle i augmen-
tativ na lat. -o, gen. -onis > -un: sardun, gen.
-una (Perast, Kostanjica, Muo; »mali sardun
zove se silj«, Makarska) = sardun (Parcic) =
sardun (Krtole) = sardun (Malinska: »modra
riba selica, ne ide na dno; nalici sardeli;
dug je i okrugao; po Istri ga zovu anco =
iniun, mincan; lovi se nocu; pun vjetar treba
za nj; mreza za nj sardunera«, slov. srdun
»Haring«. Na Mljetu i u Vrbniku se zove
sardun dio krila na mrezi zvanoj sabaka ili
trakta. Tako i u katal. i u juznoj Francuskoj.
Odatle na Mljetu deminutiv na tal. slozeni
deminutivni sufiks -dno: srduncin (plutnji ~).
U torn znacenju rijec je grckog podrijetla
sardane.
Lit.: ARj 14, 534. 645. 646. 647. 16, 242.
245. Pletersnik 2, 560. Hraste, Rad 212, 25.
SDZb 10,18. Juiisic,NV/45,180. Macan, ZbNZ
29, 207-209. Zore, APJ 2, 362. Cronia, FD 6,
119. Budmani, Rad 65,164. REW 7603. 7604a.
GM 279. Schuchardt, Bulleti de dlalectologia
catalana, Barcelona, 11, 112. Matzenauer, LF
19, 247.
Srd m (Dubrovnik), licno omiljelo ime u
srednjovjekovnim dalmatinskim gradovima, od
lat. Sergius, gr. Zepvioc, (sirski svetac), odatle
u starodalmatskom deminutiv na lat. nena-
glasen sufiks -ulus u dva vida: gi > z Serzolus
i prema tome latiniziran primitivum Sercius
i Sersius, sa ocuvanim velarom Sergulus,
odatle na nas sufiks na -ica Sergolica 1339. i
primitivum *Srg, koji je potvrden u imenu
predjela krsa Srgovica (Dobrota), i u Sergha f
(1348). U Dubrovniku je nas najstariji oblik
glasio prema dalm.-rom. *Serzu > *Sfz,
odatle prezime Zrbzovikb (1253). Oblik Srd =
Srtgb je polovicast latinizam sa d < gi. Dalm.-
-rom. g < lat. gi rnoze se uporedivati sa gr.
ouviodoc, (v.).
Lit.: ARj 16, 245. Jirecek, Romanen 1, 57.
srebro n (Vuk) = (disimilacijom r — r >
I — r, kao u lebro za rebro) slebro (Vodice),
ie., baltoslav. i praslav. swebro, »1° Silber
(s kojom je rijeci u prasrodstvu), srma, dumis,
2° novac«. Pridjevi na -bn i na -en srebrn —
slebaran, f slebrna (Vodice) pored srebren.
Poimenicen na -Tk srebrnik pored' na -jak
srebrnjak, gen. -aka, na -jaca srebfnjaca »pus-
ka«. Deminutiv srebdrce n. Augmentativ na
-ustlna (upor. barustina) srebrustina. S prid-
jevom zivo srebro »ziva (v.)«. Slozenice srebrb-
kos, srebroljubiv, srebroljubac, gen. -tea, apstrak-
tum na -je srebroljublje n. Denominai srebriti,
-Im (na-, po-). Neutrum kao nazivi metala
zlato i olovo i kao svi latinski nazivi metala.
Poluvokal b izmedu sir ocuvao se u ruskomu
serebro. U baltickoj grupi pokazuje drugu
vrstu disimilacije r — r > d — r (upor tal.
armadio < armarium): lit. sidabras, koje nema
stprus. sirablis; u gotskom kao u nvnjem. je
disimilacija r — r> / — r got. silubr, nvnjem.
Silber. Tumacenje ovisi dijelom od toga sto
srebro
319
srijeda
se drzi prvobitnim oblikom, bez disimila-
cije ili s njom. Prema jednom misljenju je
slozenica u kojoj je prvi dio u vezi s imenicom
gr. ozkac, »sjaj«, a drugi je glagol *bner-
»nosim«. Prema Hehnu potjece od imena
pontskog grada ZocXiiPn > AXi3|3r| u Ilijadi.
Prema Budimiru je rijec pelasticka. Prema
Ostini i Macheku pred-ie. Svakako je- balto-
slav. i germanski kksem za razliku od lat.
argentum, kelt. argante-, gr. dpyupoc, arm.
arcath, avesta anzata, sanskr. rajatam, koji
predstavljaju leksem drugog podrijetla. Nema
zajednickog ie. naziva za srebro i zlato.
Lit.: ARj I, 642. 16, 246-58. Miklosic
336. Holub-Kopecny 357. Bruckner 511. Vasmer
2, 613. Mladenov 605. Budimir, IG i, 1-2.
235-261. Meillet, BSLP 32, 55. Ostir, Raz-
prave 8. Uhlenbeck, PBB 20, 43. (cf. AnzJF
7, 100). 26, 308. (cf. AnzFF 15, 106). Machek,
LP 2, 148. Mikkola, IF 6, 350.
sresti, -tern pored sretnem pf. (Vuk) (pre-,
pri-, sa-, su-) = sres, sretnem (Kosmet) =
(jekavski) srjesti = (ikavski) (su)sristi, prema
impf, sretati (se), -dm (pre-, su-) i sretnut
(Kosmet), silsretnuti (se), -em »obviam fieri,
begegnen«. Iterativ se pravi duljenjem srijetati,
srljetam pored srijecem (Vuk). Nije opcenit
glagol u hrv.-srp. Zamjenjuje ga sastati (se)
(ZK, hrv.-kajk.). Sadrzi prefiks sz- (v.) u
znacenju »dobar«, ali ne dolazi bez prefiksa
(upor. -ceti). Postverbal susret, s pridjevima
susretljiv i predusretljiv, koji su prevedenice
(caiques) od njem. zuvorkommend. Radne ime-
nice na -6e od part. perf. akt.: sretalac, gen.
-aoca, sretilac, gen. -ioca. Prilog na susret,
u susret. Apstraktum na -itina takoder od
part. perf. akt. sretaostina. Stara je izvedenica
s pomocu -la: susreca (Vuk), sreca f (Vuk;
tako i u ikavskim narjecjima) (ne-) = srica
(Hrvatsko primorje) (ne-) »Gliick«, odatle prid-
jevi na -bn > -an sretan (ne-) = srican (ne-j,
nesretnjf (Timofc-Luznik) i poimenicenja na
-Ik (ne)sretnik m prema inesretnica, nesretnjica,
-njih, -njic (Vuk). Rijec sreca se posuduje.
Madzari posudise szerencse (16. v.), Rumunji
strinste, danas u puckom govoru triste f (16.
v.). Taj je oblik nastao iz prvoga ispadanjem
pocetnog s-, zbog toga sto postoji u rum.
ista rijec i s prefiksom raz- (v.) rdstriste »ne-
sreca«, kako ni u jednoj slavini. Odbacivanjem
toga prefiksa izgubilo se i pocetno s-, s kojim
se slio. Grupa nstr izgubila je n kao gisca iz
gtnsca »guska« (v.). Madzarski i rumunjski sla-
vizam vazan je za prosudivanje samoglasa e
u sreca. Taj je mogao nastati iz palatalnog
nazala /, koji se nalazio u prezentu *sbr[sto
prema infinitivu *sbrestl. Oblik srica pretpo-
stavlja prema tome izvedenicu od infinitivnog
svret-, a szerencse i strinste od prezentske
osnove *srent-. Ovamo ide s prefiksom ob-
obresti, obrestc = obresti, obretem »invertire«,
koji je kod nas rusizam u istocnom knjizev-
nom govoru. Samoglasnik e u sresti, obresti
nastao je od "k, a taj od dugog ie. e. Praslav.
je korijen *r«i-, koji se nalazi u slov. srecati,
sreca, bug. srestam, sresta, ces. stfetnouti se,
polj. sratac, rus. vstretitb. Mozda je srodno s
lit. rasti, randu = lot. rast »naci«. Od drugih
ie. jezika za uporedenje daje gr. cuptoxco za
obresti. Zbog toga se pretpostavlja ie. korijen
*uez-, u prijevoju *ur-et, -nt.
Lit.: ARj 7, 667. 8, 80. 11, 505. 716. 12,
142. 14,665. 16,258-64.283-90. 17,57-61.
Elezovic 1, 459. 2, 262. Vukovic, SDZb 10,
402. NJ I, 100-110. 129-143. (cf. IF 12,
307). Ivsic, NVj 18, 667. si. (cf. RSI 4, 295).
Miklosic 278. Holub-Kopecny 357. Bruckner
534. Mladenov 606. WP 1, 280. 2, 367.
Baric, Alb. 1, 89. Tiktin 1307. Boisacq 1
lili. Moskovljevic, NJ 2, 271-273. Machek,
ZSPh 7, 378. Vaillant, RES 9, 183. Cronia,
JF 1 , 69-110. Baudouin de Courtenay, Ub
23, 310. Gyorgy, Nyt 3, 280. Brugmann,
IF 30, 376. si. Horak, ASPh 12, 299.
sfg m (Vuk) = srk (Kosmet) »pfemet (v.),
motka u kuci ili pred kucom za vjesanje rublja,
haljina«. Turcizam (tur. strik »Stange«) iz
terminologije kucnog oruda. Nema veze s
rum. sire (v.), ni sa srgatise, -am (Vuk) »sleci se«.
Lit. :ARj 16, 291-92. Elezovic 2, 262. Skok,
Sldvia 15, 494., br. 706. Miklosic 293.
srijeda f (Vuk) = sreda (ZK, Kosmet;
cakavski akcenat ne poklapa se sa stokavskim;
cakavski pretpostavlja poimenicen odredeni
pridjev z. r. fcao lljepa = ekavski lepa —
ikavski lipa, stokavski poimenicen neodredeni
pridjev kao lljepa. = ekavski lepa = ikavski
lipa) = srida (Vodice), sveslav., praslav.
*serda, »1° Mitte, sredina (stcslav., Vodice),
2° mercredi, T£TdpTn« = srede f pi. (Buzet,
Sovinjsko polje) kotacic od koze izmedu
rocnika i cepica na cijepu«. Nije praslav. pod-
rijetla (iako je sveslav.) u znacenju 2° krscanska
izvedenica od media hebdomas ili got. midja
wiko, stvnjem. mittazuecha (prema Rohlfsu i
Kranzmeyeru u gotski doslo iz grcke tradicije,
kao naziv srednjega sedmicnoga dana izmedu
utorka i cetvrtka kida brojeani sistem sed-
micnih dana grckog podrijetla. Pridjev na -nj
sredanj, -dnja = srednji (o-) pored srMnji =
srijeda
320
srijes
sridnji (ZK), poimenicen na -jak posridnjak,
gen. -jakd (Vodice) »uze kojim se povezu kola
sijenom natovarena po sirini«, pridjev od imena
dana na -bn > -an srijedm (~ sajam, Hrvatska,
Zagreb), neodreden posredan (m-"), poimenicen
na -ik posrednik (hrvatski pisci 16—18. v.,
usp. rus. posredstvennyj", posrednik}, na -osi
neposrednost. Na -iga sredica (Dubrovnik)
»1° medulla, srce, 2° salata ona iz sredine«;
na -ina sredina pored sredina (Vuk) »milieu«.
Na -lo srijed, gen. srijeda (Vuk) »srednja duga
u buretu«. Apstraktum na -stvo sredstvo,
posredstvo, jedan i drugi iz ruskoga. Na -iste
srediste »focus« (iz ces. stfediste), s pridjevom
sredisnji, poimenicen na -ica sredisnjica f. U
antroponimiji hipokoristik na -oje Sredoje m.
Denominali na -ovati, -ujem posredovati,
-ujem, s glagolskom imenicom posredovanje
(usp. rus. posrednicatb). Prijedlozi sred, isred
(16. v.) = izasred (.17. v.), nasred, odsred
(Kosmet), sasred, odatle sasredni (Popovic)
»koncentrican«, posred, usred, sredi (narodna
pjesma, -/' iz lokatlva sing.). Prilozi na (po')
sred srede (Kosmet, ZK), u srijedi, na sredu
(Kosmet) »javno, uoci«. Slozenice: od sintagme
sa srijeda (= sto je u sredini) sredoposni,
sredoposce (Crna Gora), sredbrusa »po Uskrsu
cetvrta srijeda« (glede drugog dijela v. rusa);
sredozemni, sredozemski, Sredozemlje, sredo-
ZimnT (Vuk, ~ mjesec), sredozimci, gen. -maca
»sveci prvoga i trecega februara«, sredokraca
»centrum« (za drugi dio v. kratak}, usredotociti
(neologizam iz rus. usredotoci/valtb) , usred-
srijediti, prema imenici sredsrijeda f (Crna
Gora) »srediste«. Slog sre- nastao je po zako-
nu likvidne metateze, kao sto dokazuju
bug. srjada pored sreda, polj. s'roda, rus.
sere da.
Lit.: ARj 4, 22. 121. 7, 510. 641. 8, 7. 11,
16-18. 14, 665. 16, 264-81. 299-305. Ele-
zovic 2, 20. 261. Ribaric, SDZb 9, 182. 193.
NJ 1, 186. Ivsic, JF 17, 121. si. Mikldsie 292.
Holub-Kopecny 356. Bruckner 534. KZ 42,
48. Mladenov 605. Buppacher, Die Namen der
Wochentage in hal. und Rdtoromanischen 1948.
Stender Petersen (cf. Janko, Sldvia 9, 352).
Specht, KZ62, 140. Boisacq* 412-413. Melich,
ZbJ 212-217. (cf. RSI 2, 265). Maretic,
Savj 98. 141. 167. Budimir, Rad 309, 89-90.
Putanec Slovo 13, 148. 169.
Srijem, gen. Srijema (Vuk) = Srem, gen.
Srema (ekavski) = Srim, gen. Srima (ikavski),
danas horonun. Etnik na -6c Srijemac, gen.
Srijemca m prema f Srijemka = Sremac, gen.
Sremca m prema Sremica pored Sremkinja,
deminutiv Sremicica. Pridjevi na -bsk srijem-
ski, sremaZki. Madz. Szerem iz danasnjeg
hrv.-srp. ekavskoga ili jos vjerojatnije iz
Sremt, njem. prema kllat. Sirmien. Slog
sre- nastao je iz likvidne metateze vlat. loka-
tiva *Sermi (upor. Sermenses na natpisima) <
*Sirmii (rodno mjesto cara Proba). Prvo-
bitno je to toponim, ime velikog rimskog
grada na mjestu gdje je danasnja Mitrovica,
koji je propao u 4. v., a ostalo samo slavensko
naselje oko crkve sv. Dimitrija. Bio je i glavno
mjesto slavenske zupanije prije dolaska Madzara,
odatle Szerem megye »meda grada Srijema«.
Preko zupanijskog grada pretvorio se rimski
toponim u horonim. Ime je predrimsko.
Namece se uporedenje sa Sirmio, gen. -onis
na Gardskom jezeru (lacus Benacus), danas
Sermione, grad koji lezi na poluotoku ili
jezicku u najjuznijem dijelu toga jezera. Ho-
ronim Srijem je postao preko Turaka balkanski
turcizam: strem, gen. strema pored strema,
pi. stremavi (Kosmet) »konjska kola s arnje-
vima, konjska pokrivena kola, kocija«. Odatle
stremenjak m (ibidem) »neki dio na kolima«.
Na -dzija stremdzija »kocijas«, s pridjevom
stremdziski (~a kola), u bug. bez umetnutog
t sr em (narodna pjesma) »kocija«, pridjev
sremski, sremdzija, tur. serem arabasi (Evlija
Celebija). U selima Klinovac, Zlokucani, Istok
govori se i cisti turski oblik serem. Cini se
da se moze usporedivati i Srima, poluotok
kod Sibenika, odatle Srimac, gen. Srimca,
nas stari naziv za (tal.) Murter, etnik Srimcanin,
1285. Srimaz.
Lit.: ARj 16, 305-308. Elezovic 2, 219.
275. Mladenov 605. Radonie, GG 29, 72. Skok,
Pojave 24. 26. Isti, Slav. 146. Jurisic, Rad 293,
243-51.
srijes m (Vuk) = (s umetnutim t u grupi
ir) strijes (Vuk, Crna Gora) = stres (Bolic)
»1° birsa, birza«, nalazi se u stcslav. sresb
»faex«. Drugo znacenje ima sri! (Vrancic)
»2° museus« = sris, gen. srifa m (ZK) = stris
f (Lika, Lijesce) = srez m (Vodice) = slov.
srez »3° jaki mraz zimi, na drvecu«. Ta tri
znacenja idu zajedno, prva dva su metafora od
trecega. Drugo znacenje ima slov. sren =
sfenj »Gefrorener Schnee, Reif«, rus. seren
»Reif«, polj. szron. Ta varijanta nije zastup-
ljena u hrv.-srp. U sve tri varijante slog sre-
nastao je po zakonu likvidne metateze. Do-
cetak -a je nastao iz -g i sufiksa -to < ie.
*serglo, s- iz prosirenja na s : -sio < ie. *sersw,
dok sren pretpostavlja *sernos. Korijen je balto-
slav. Upor. lit. serksnas »inje«, sarma »givre«.
Suglasnik s je nastao iz ie. palatala k u ie.
srijes
321
korijenu *ker- rasirenom u baltoslav. sa s
*kers~, u slavinama na g.
Lit.: ARj 16, 307-08. 741-42. Ribaric,
SDZb 9, 193. Mikldsie 293. 294. 318. Holub-
-Kopecny 359. Bruckner, KZ 45, 21. 238.
WP 1,409. 2, 705. Vaillant, RES 26, 132-133.
Zubaty, ASPh 15, 480. (cf. AnzJF 4, 143).
Scheftelowitz, KZ 53, 268. Buga, RFV 75,
141. si. (cf. LJb 8, 198). Hirt, PBB 22, 232.
Lieden, PBB 15, 516. Boisacf 840-841.
srttva f (Lumbarda, Pavlinovic, Poljica)
»crvena trava, beskorisna biljka, troskot (Kor-
cula)«. Mozda je dalmato-romanski leksicki
ostatak od n pi. serta, sing, sertum (od serere).
Lit.: ARj 16, 290. 309. Kusar, NVj 3,
338. REW 7844.
srkati, sreem (Vuk) i srkdm impf. (Crna
Gora) (iz-, na- se, po-) = srkat, sreem (ZK)
prema pf. -srknuli, sfknem (od-, pri-}, iterativ
na -va- posrkivati, -am, -srkujem, deminutiv
na -Mati srkutati, srkucem, sveslav., praslav.,
»sorbSre (s kojom je rijeci u prasrodstvu)«.
Postverbal na -SA sfcak, gen. -cka m (Vuk,
~ rakije) »sto se jedanput srkne«. Od osnove
stvara se dupliciranjem nova onomatopeja srke
sfke (Kosmet) »oponasanje srkanja«. U na-
rjecjima postoji sa b mjesto k srebati, -am
(Vodice, Istra, Cres), slov. srbati, srebati,
bug. sarbam. Sa k i u ces. srkati, polj. sarkac,
Upor. arb. surbonj. Izmjena k / b objasnjava
se onomatope j skim podrijetlom. Onomatopej-
ski korijen *srbh- je ie., baltoslav. i praslav.:
lot. strebt, strebju.
Lit.: ARj 4, 23. 7, 642. 16, 309-10. Ra-
dojevic, NVj 34, 380. Ribaric, SDZb 9, 193.
Elezovic 2, 481. Mladenov 605. 623. Miklosic
292. Holub-Kopecny 348. 356. Bruckner 481.
GM 139. 396-397. Boisacq 844. Fraenkel,
Sldvia 14, 507. WP 2, 704.
srklet m (Vuk, narodna pjesma; uciniti na
koga srklet, Bosna i Hercegovina) = sakiet
(Vuk, izdati, ciniti ~, Kosmet) = crklet »1°
ein drohender Befehl, jussus, 2° tegoba,
nelagodnost, dosada (Kosmet, subjekt uz
faca me), 3° nervoza (Bosna i Hercegovina)« =
seklet mu je do »stalo mu je do«. Na tur. -//
srkletll, indeklinabilni pridjev, »nervozan«. De-
nominal na -isati sakletisat se, -isem (Pec,
Kosmet). Mozda ide ovamo i sekljati se (Crna
Gora) »vrpoljiti se, muciti se«. Balkanski
turcizam (siklet) iz psiholoske terminologije:
rum: sielet »Beschwerde«, ngr. oexXeti.
Lit.: ARj 1, 826. 16, 310. Skok, Sldvia 15,
494., br. 707. Tiktin 1422. Elezovic 2, 195.
Skoljic* 571.
srljati, -am impf. (Vuk) (is- Lika; na-)
znaci isto sto i shaft, -tern pored -tarn (Stu-
lic, ~ u propast) (iz-, na-, po-), snati na koga
(na-) impf, prema pf. srnuti, srnem (iz-, na-,
po-), iterativ na -va- isrnjivati, isrnjujem pored
-njivam, samo s prefiksima (na-) pored na-
srnivati, -ujem, nasrtivati, -ujem »juriti« =
(s umetnutim ( u grupi sr) strljdt (se), -am
(Kosmet) »pasti, srusiti se«, s prijenosom
analogijskim c iz prezenta u inf. nasreati,
nasreem, nasreivati, -cujem. Pridjevi na -Ijiv
nasrtljiv (Vuk), na -it nasrtit. Postverbali:
nasrt m, nasrta f. Apstraktum na -oj nasrtaj
(Lika). Radne imenice na -de nasrtac, gen.
-oca prema f nasrtaca; na -nik nasrtnik, na
-ah nasrtalo m prema f na -ica nasrtalica
(Lika). Prilog na -ice nosnice »nasatice,
porebarke«. Nalazi se osim u hrv.-srp. sto-
kavskom jos samo u bug. posama. Oblici sa
Ij mjesto l nastadose mozda unakrstavanjem
sa hrliti (v.) i srtati.
Lit.: ARj 4, 23. 7, 641-45. 11, 18-20.
16, 310. 313-14. 324-25. Miklosic 294. Mla-
denov 497.
srma f (Vuk, Kosmet, Bosna) »najcistije
srebro«. Indeklinabilni pridjev na -li srmdli
(epitet uz kosulja, narodna pjesma) = srmajli
= srmari (Dalmacija, epitet uz marama),
-lija srmdlija (epitet uz puska) = srmajlija.
Razne slozenice: srma-dzuzdan »kao kesica
od srebra za zapis«, bakani-srma, srma-jelek
(Kosmet), sirbma = sirma (1419) »1° isto
sto srma, 2° (Posavina) remenci od kozje koze
za prepletanje opanaka«. Pridjev na -en sir-
mena haizjna (Aleksandrida). Balkanski gre-
cizam (stgr. aopua »robe trainante«, apstrak-
tum od aripiii »vucem« > biz. »filigrane, Gold-
silberdraht«) : rum. sirma »Silberfaden«, bug.
sarma, pridjev sarmen, sannalija, arb. serme
pored serma, cine, sirma »svila«, tur. sirma.
Lit.: ARj 15, 55. 16, 310-11. Elezovic 2,
263. Mladenov 623. Tiktin 1435. GM 382.
REW 3 8505. Novakovic, ASPh 31, 476-477.
Vasmer, GL 133.
srna f (Vuk) = sfnja (Kosmet, nj mjesto n
prema srnjak) prema m srndac (glede -dac v.
crvendac i bug. srdnddk m prema f sarna) =
srndac (Kosmet) = na -be srnac, gen. -nca,
slov. srnec = na -jak srnjak, gen. -akd (Hrvat-
ska), baltoslav .j sveslav. (osim ruskog) i
praslav. *Sbena, »caprea«. Pridjevi: na -in
srnin, na -eti (analogijom od jagnjeci, v.)
srneci. Deminutiv sfnee, gen. -eta. Kao tele-
tina na -etina sfnetina. Pridjev srneci pretpo-
21 P. Skok: Etimologijski rjecnik
322
sfsljen
stavlja *srne, gen. *srnela, upor. toponim
Srnetica (Bosna), koja se uporedivala sa
Sarnade ili Sarnade (po drugom citanju).
Na -avd srnava, ime kravi, na -ka srnka (ZK),
ime kravi. Potpuna je usporednica u lot.
sirnas »isto«;, stpras. odstupa u sufiksu sirms
»jelen«, koje se slaze s lat. cervus, a lit. s umet-
nutim t stirna. Suglasnik s je nastao od ie.
palatala k u koiijenii *ker- »vrsak na tiielu
rogate zivotinje«, prosiren formantom n, koji
se nalazi i u njem. Hirn i Horn. Upor. stvnjem.
hirus, danas Hirsch i nepalatalni korijen u
prijevoju sa sufiksom -ya *korva > krava (v.).
U kambrijskom (Wales) isti prijevoj carro
znaci »jelen«.
Lit.: ARj 16, 311-14. Elezovii 2, 263.
Miklosic 294. Holub-Kopecny 348. Bruckner
482. KZ 43, 313. Mladenov 623. ZSPh 3, 189.
Prusik, Krok (cf. AnzIF 4, 143). Iljinski,
TiZ 4 (cf. IF 46, 374). Boisacq 1 437.
srp m (Vuk, Kosmet, ZK), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. *$bzpb, »faix«. Poimenicen
praslav. pridjev m. r. na -bn > -an j\—io > j
srpanj, gen. -pnja (se. mjesec, Dubrovnik,
hrv., ~ mali i veliki) »(mati ~) juni, (veli ■—■)
juli«, tj. »mjesec zetve srpom«, upor. srvnjem.
hawersnit; rukom dopisano u tekstu kalen-
dara glagoljskog prvotiska brevijara iz 1491.
za juli mali trdven (s)arpe(ri), za august (ve) I (i)
(sharpen all... = sorpanj (Brusje, Hvar) »juni«,
hrv.-kajk. srpen pored jakoscak (ZK) = jako-
povscak (Habdelic) = jakopovcak (Jambresic),
od sv. Jakov = jdkovlja f (ZK). Taj se
naziv nalazi jos u bug. sarpen »august«, stcslav.
38bpenb i ces. srpen (14. i 15. v.), polj. sierpieri,
rus. serpem. Deminutivi: biljka sfpac, gen.
-pea (ZK) = sfpac, gen. -pea (Dubrovnik)
»betonica officinalis*, na -bk > -ak sfpak, gen.
-pka »1° mali srp, 2° nekakva trava« = sfpak,
gen. -pka (Drsnifc, Kosmet) »sumska zeljasta
biljka nazupcana, upotrebljava se za mascenje
prede«. Od sintagme na -ica nasrpica »posao
srpom«, upor. nakosica (v.). U baltickoj grupi
lot. sirps m, sirpe t, gr. apjin, lat. sarpio, sarpa,
predstavljaju ie. korijen *ser-, koji se nalazi u
same, sarculum »Jathacke«, prosiren forman-
tom p, dok je u sanskrtu srni »srp« prosiren
na h. Rijec srp je ie. poljoprivredni termin za
alat.
Lit.: ARj 7, 644. 16, 317-22. Maretic,
NVj 5, 241-53. Ele Z ovic2, 263. Jagic, ASPh
31, 551. ASPh 2, 716. Jonke, Rad 275, 69.
Samsalovic, NVj 33, 200. si. (cf. Ub 11, 764).
Miklosic 294. Isti, MN 54. Holub-Kopecny
348. Bruckner 489. Mladenov 624. WP 2,
501. Trautmann 260. Zupitza, KZ 35, 264.
IF 12, 462. 18, 527. (cf. KZ 41 , 290-291).
Liden, KZ 56, 217..Uhlenbeck, PBB 27, 121.
Scheftelowitz, KZ 54, 248. Veckenstedt, ASPh
3, 722-726. Schroder, IF 17, 463. si. 18,
527. Boisacq 81. Stefanie, Rad 285. 62. Matic,
BY I, 13-16. Dulcic, HJ 1, 60. Spaho, GIZM
42.
srsi m pi. (subjekt: srsi me prolaze, podilaze)
— srhovi me prolaze (prema Miklosicu hrv.
singular je potvrden u cak. serh m »drhtaj«
i slov. sfK) »brivido di febbre«. Augmentativ
na -ina sersina (Vrbnik) »laksa groznica«.
Up'or. prezime na Krku Sersic. U slov. ima
ova rijec, koja u hrv.-srp. zivotari samo u
pomenutom izricaju, potpunu leksikologijsku
porodicu: glagol srsati »wollartig sein (subjekt
lasje)i, nasrsiti se »die Federn streuben«, prid-
jev usrhel, strhel. Zastupljena je i u ostalim
slavinama. Baltoslav. i praslav. je *swhb i ima
u istocnom litavskom potpunu paralelu sfsas
»Schauer«, sto je prijevoj od lit. siurkstus,
siurgzdius »rauh, hart, grob«. Suglasnik -h
je prema toj usporednici nastao iz s, bez kojeg
dolazi u lit. u serys »Borste«, lot. sari pi. »isto«.
U stcslav. zastupljena je sa i i sa sufiksom -tb
u srbstb »Haare«, ces. srst, polj. slers'c, rus. serstb
»Wolle«. Upor. lit. serstis »Haare« i stvnjem.
hursti. Kao metafora ide ovamo Vukov glagol
strsiti, strsi impf, (subjekt kosa) »najeziti se,
erigere comam«, nasrsiti, nasrsim (Barakovic,
Pavlinovic), upoi. ces. srseti, s umetnutim t u
suglasnickoj grupi sr (tip straniata) i bez t
kod Marulica Judita 4, 259. telo srsi mahom
(izraz za Zidove koji su se prestrasili), nasrsiti,
-im = nasrsiti (Dalmacija, Pavlinovic, za
asimilaciju s — s > i — s upor. fr. chercher).
Stulicev nasrsati se nepouzdan je. Upor.
slov. srsati. Prema nejezuriti se stvara se (na)-
srsuriti se (Lika, Rijeka) ; nasrhnuti, -em, koji zna-
ci isto sto nasrsiti, slaze se sa stcslav. vtsnhnpti
»erigi«. Kao dalja metafora ide ovamo post-
verbal srh (Brae) »1° spigolo o angolo d'un
cantone (Parcic), 2° (brodski termin) linija
gdje se gornji rub palube sijece s vanjskom
oplatom ili bokom«. Pocetno s- je nastalo iz ie.
palatala k u korijenu *ker-, prosirenom na s
»Borste, steife Haare, rauh«. V. kostrusiti se.
Lit.: ARj 7, 663. 674. 14, 867. 16, 298.
322-24. 768. Parcic 949. Miklosic 293. Holub-
-Kopecny 348. 'Bruckner 490. WP 1, 427.
Trautmann 305. Schmidt, KZ 32, 388. Ehrlich,
RSI 4, 260. Boisacq 497. Surterim, IF 25,
65.
sfsljen, gen. -ena m (Vuk) = strsljen (s
umetnutim / kao u siramata) = (unafcrstenjem
sa ostar »ostar«) ostrsen (ZK), ie., baltoslav.,
sfsljen
323
stacun
sveslav. i praslav. *Sbenenb, »crabro, Hornisse
(s kojim je rijecima u prasrodstvu)«. Mikalja
i Stulic imaju jos strmel) (Dubrovnik, i sa
znacenjem »2° otok od uboda strsena«), sa
sufiksom -elj kao u brzelj, smrdelj, Bokelj
(u posljednjem je lat. podrijetla -ellus). Glede
m u strmel] upor. cbmei'b i Hummel. Upor.
jos serien (Vrbnik) »crvic«. Docetak -yen prema
-sen u ostalim slavinama nastao je unakrste-
njem stcslav. 3iebcbib + 3iebcenb. U baltickoj
grupi lit. sirsuo »Wespe« pored sirsuonas, sirsys
itd., lot. sifsins, sirsenis »Hornisse < stvnjem.
hornuh, lat. crdbro < *crasro. Suglasnik s-
je nastao iz ie. palatala k u korijenu ker-,
koji je u krava i srna, ovdje prosirenom na s
(-sljen je asimilacijom iz -sljen). Glede dalje
srodnosti v. srh.
Lit.: ARj 14, 867. 16, 323. 324. 768-69.
Miklosie 293. Holub-Kopecny 348. Bruckner 490.
WP 1, 407. Trautmann 305. Kalima, lib 21,
326. Zubaty RSI 2, 4. Vasmer, ZSPh 2, 57.
RSI 4, 159. Uhlenbeck, PBB 35,174. Vaillant,
Sicana 9, 492. Specht, KZ 59, 247. 248.
Leskien, IF 28, 137-138. Osten-Sacken,
AnzIF2&, 36. 33, 201. Pedersen, IF 5, 53-54.
Boisacf 438-439.
stabanj, gen. -bnja m (Varos, Slavonija)
»drveni sud u koji se mece pepeo«.
Lit.: ARj 16, 329. ZbNZ 24, 28. 54.
stabar, gen. -bra m (Vuk, Crna Gora)
»Baumstamm, stablo (sinonim koji je istis-
nuo staru rijec)« = stabar, gen. stdbra (Vo-
dice) »stup« = slov. sieber, gen. -bra »Saule,
Pfeiler«, baltoslav., stpolj. steber, praslav.
kao stcslav. stzbri,. Deminutiv na -ic", stabric
(Vodice) »1° mali stup, 2° slican zarez u
uho ovce kao znak za raspoznavanje«. Na
-ka stdbdrka f »1° stap, bucka, bucka, 2° (u
pecari za rakiju) badanj kroz koji je provueena
kazanska lula«. U toj rijeci pocetno s- bilo je
shvaceno kao nepotreban prefiks. Zbog toga
je odbacen u tabarka f. Poklapa se potpuno sa
baltickim usporednicama : istocno-lit. stuburas,
lot. stuburs »Baumstamm, Pfeiler«. Kako ta
usporednica dokazuje, a je nastao iz b, a taj
iz ie. u u ie. prijevoju *stu- : *steu- »stossen,
schlagen«, v. taknuti, njem. Stock i taptati.
Taj korijen bio je prosiren formantom b ili
bh i starim sufiksom -r, upor. stisl. stufr
»Stumpf«, norv. stitv »stablo«, ags. stybb »isto«.
[Usp. i pod stobor].
Lit.: ARj 16, 329-332. 17, 926-27. Ri-
baric, SDZb 9, 193. Miklosic 320. Sla.ski, PF
10, 319. si. (cf. lib 12, 300). Trautmann,
Festschr. Bezzenberger 167-168. (cf. Ub 9,193).
stablo n (Vuk) = (s metatezom st > ts > c
kao caklo za staklo) cablo (16. v., kod pisaca),
sveslav. i praslav. sublo, »1° caulis, 2° hrek«.
Unakrstenjem s debeo (v.) steblo (ZK), slov.
steblo »isto«. V. glede promjene sufiksa stabar,
gen. -bra (Vuk) < stcslav. shheb. Deminutiv
na -ic cablic, na -ce cabalce. Na -ika stabljika
(Srijem, Vuk) »caulis« pored stabaljika (a je od
kolektivnog oblika) pored stabadljika, s d koji
je prema Tomanovicu od unakrstenja sa
badrljica. Augmentativ na -ina stabilna »ku-
kuruzno stablo«. Kol. na -je stcslav. sublije
(pored steblije) > stabalje n. Rijec je kulturna.
Posudise je Rumunji stebla, sti'hla, sa zamje-
nom e I i za. palatami poluglas. Upor. lit.
stipti »1° steif werden, 2° (metafora) umrijetk,
lot. stipt pored lit. stiebtis »sich hoch stellen«,
stiebas m »Stock, Pfeiler, Mask, lot. stiba
»batina«, gr. OTifSapoc, »fest, stark«, lit. stabarai
»suhe grane«, lot. stobrs »Halm«. U ie. korijen
*stip-l*stip- (lat. stipes, odatle Stipendium <
haplologija "stipi-pendium > stipendija, sti-
pendija, stipendist, stipulirati, njem. steppen >
Iprojstepat /ZK/, Stiff), varira suglasnik sa b,
bh. Prema tome je praslav. rijec izvedenica
na -lo od ie. *stibh-.
Lit.: ARj 1, 752. 16, 328-32. Tomanovic,
IF 17, 207. Miklosic 320. Holub-Kopecny 351.
Bruckner 650-651. KZ 45, 45. Mladenov 615.
Trautmann 287. WP 2, 648. Siebs, KZ 37,
309. Reichelt, KZ 39, 48. Buga, RFV 75,
141. si. (cf. lib 8, 198). Boisacif 905-906.
stacun m (1406, Zadar, Poljicki statut;
Ivancicev zbornik: trznici od sukan, ki cine
stacuni tamni) »ducan«. Odatle na -arius > -ar
stacunar (1473, Zadar), pridjev stacunski (Po-
ljicki statut). Dalmato-romanski leksicki osta-
tak od lat. statio, gen. -onis, apstraktum na
-lo od part. perf. status, od stare, sttal. stazzane
»bottega > butiga (v.)«. Toponim Staculine
(Split), s nasim sufiksom -ina, koji upucuje
na rusevine (upor. Crkvine, Manastirine). Upor.
kreko-rom. stasaun. Grupa IF > c kao u
palaca < palatia, racun < rations i Porec <
Parentium. Varijanta sa st > st i ti > c kao
tal. stazzane stari je talijanizam: stacun, gen.
-Una (ZK, sjeverno-hrv., hrv.-kajk.; 1449.
Bosna: u teh stacunih) = stocyn (Bednja,
hrv.-kajk.), slov. stacun m pored stacuna f.
Odatle na -arius > -ar stacunar m (ZK, hrv.-
-kajk., slov.) prema stacunarlca f, »ducandzija«.
Upor. 1394. iz starog Zagreba unam lopam
seu stationem. Oblici stacun i stacun mogu
potjecali iz iste dobe, iz vremena naime kad
su Talijani sa Apenina obavljali trgovacke po-
stacfm
324
stajati
slove kod nas. Upor. racun (v.). Varijanta
stacfm moze se objasniti metatezom ir — ts
(stocuri) > st — st (stacun). Zbog toga i ta
varijanta moze da potjece iz dalmato-roman-
skoga. Talijanizam je stajtm, gen. -uni f (Rab,
Bozava, Lumbarda, upor. krcko-rom. stajauri)
= stadon, gen. -oni i (Dubrovnik, Cavtat,
Korcula, Split) = stadun (Budva, primjer:
plovuca riba ima svoj stadun) — stadun (Bijela)
»vrijeme, hora, godisnje doba« < tal. stagio-
ne < statione. Ucen je talijanizam stdcidn,
gen. -oni f (Dubrovnik, Cavtat) »zeljeznicka
stanica (neologizam, prevedenica, calque)« =
stacijun m (Crmnica) = stacijon (Kosmet,
upor. tur. istasiori) = (st > ci) ctacijun, gen.
-Una (17. v.), latinizam stacija (Hrvatska,
Vojvodina) »1° stanica postanska, 2° razmak
puta, 3° opcinska, 4° zeljeznicka« < lat. statio.
Rijec stanica (Bella, Stulic) »celija« predstavlja
doslovan prijevod od statio-status = stan- +
-ica. Upor. jos arb. shtatka (Zatrebac, slav.
suflks -ka, -a je clan) = binari i ders (Ulcinj)
»drvo sto dolazi oko vrata kozi, konablja«.
Lit.: ARj 2, 79. 3, 62. 16, 333. 335. 17,
745. Pletersnik 2, 643. Cronia, ID 6, 120.
Mazuranic 1861. Elezovic 2, 485. Miletic,
SDZb 9, 261. Kusar, NVj 3, 330. Rad 118,
17. REW 3 8234. Joki, Unt. 93. Strekelj, ASPh
14, 545. Sturm, CSJK 6, 62. Miklosii 320.
stado pored stado n (Vuk), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. izvedenica sa sufiksom -do
od korijena sta- (v.) »ay£^r|, jiotjivT|«. Razvitak
znacenja objasnjava stad m »Stand«, na -eh >
-ak nestadak »Mangel«, pristddat, -adam (Kos-
met) »pridruzivati se«, postddat, -adam impf,
»umarati se« od pf. postdnut, -em »umoriti se«,
stadat, stadam (Kosmet) »stajati, zapremati«
i germanske paralele stvnjem. stuot f »Herde
von Zuchtpferden« > nvnjem. Stute »ko-
.bila«, stnord stod n »1° Standort, 2° Herde
von Stuten mit einem oder mehreren Hengsten«,
ags. stod »Pferdeherde«. Balticke su uspored-
nice lit. stadas »Pferdeherde«, lot. stads »Pflanze,
Setzling«, s denominalom stadii »setzen, pflan-
zen«. Sve su to izvedenice na d (upor. i creda,
krdo) u znacenju »mjesta, obora gdje se
nalaze domace zivotinje«. To je prvobitno
apstraktum koji je po semantickom zakonu
sinegdohe dobio kolektivno znacenje »zivotinje
sto se na torn mjestu nalaze«.
Lit.: ARj 16, 334-335. Elezovic 2, 137.
203. Miklosie 319. Holub-Kopecny 350. Bruckner
512. KZ 45, 54. 48, 194. ASPh 29, 119. Mla-
denov 606. WP 2, 605. Trautmann 280-281.
Hirt, PBB23, 350. IF 22, 62. Fraenkel, IF 50,
S.sl. (cf. AnzIFT, 162).
stagna f (Vrancic, Marulic, Transit, Alberti,
Barakovic) »1° platea«, kod Barakovica 168:
pokrih sobom mrzlu stagnu, vrh ke mi se zjvot
sagnu, »2° toponimi Stagna (strmi dio Bola,
Dalmacija), Stagna f (vrlo strma ulica, Smok-
vica, Korcula)«. Nalazi se u slov. stegne f pi.
»Triebweg fur das Vieh«, odatle prezime
Stegensek, polj. sdegno pored stegno »Spur«,
rus. stagna »ulica«. Praslav. stbgna. Samoglas-
nik a je nastao iz palatalnog poluvokala.
Glede etimologije v. staza, stignuti, stici.
Lit.: ARj 16, 336. Skok, Etnolog 10-11,
347. Miklosie 328. Bruckner 515. 529. KZ
67, 125. Scheftelowitz, KZ 56, 178. Pedersen,
IF 2, 331. WP 2, 615. Vasmer 3, 17.
stahor m (Vuk) = stdor (Vuk) = stdvor
(Banja Luka) = (sa ir > st kao u ostar i h > K)
stakor (ZK, hrv.-kajk.) = (sa umetnutim r
poslije st kao u prostrlca ZK prema prosiacj
straor, gen. strdora (Kosmet) »pacov pored
parcov, veliki mis«. Ne zna se je li ista rijeo
straor u pjesmi koja se pjeva uz casni post,
a znaci »slutnja na rat«. [Usp. i pod strah].
Lit.: ARj 16, 336. 502. 669. 17, 747. 748.
Elezovic 2, 274.
stajati, stojim impf. (Vuk) (do- se, na-
/sej, nedo-, n-, od-, odu-, po-, pre-, pri-,
sa- se, za-j = stati (Dubrovnik, stezanje
a < oja 'kao u ban, pas} (oba-, obi-, ZK),
sveslav. i praslav. (stcslav.) stojati, SI0JG =
stajat, -im (Kosmet) (a u stajuti je nastao
kontaminacijom sa stati ili je) prema pf.
stali, stanem (v.) »stehen, bleiben, consistere«,
deminutiv na -k postajkivati (za-j, -stajkujem,
na -ovati zastdjkovati, -ujem (Kosmet) (po-). U
dostajati (izo-, na-}, dostajem itd. »sufficere«
pomijesalo se s prilogom dosta pa je a iz infi-
nitiva preslo i u prezent. Iterativ na -va-
nastajavati, -stajdvam. Samoglas o mjesto ana-
logijskog a nalazi se jos u izvedenicama na
-bk stojak, gen. -jka (Crmnica) »drzak cijepa«
= na -alo stajalo n (Crna Gora), u pridjevu
stojni »postojan, stalan, cvrst«, poimenicen na
-ica stojnica = stojnica (Crna Gora) »stolac«,
na -aca stojaca, (Hercegovina) »stolac«, u
prilogu stojke (Risan) = stojeck'i; u poimeni-
cenju part. prez. akt. *stojecak > stecak, gen.
-cka (Vuk, Imotski) i mnogobrojnim lic-
nim imenima starog dvoclanog tipa i u hipo-
koristickim izvedenicama: Stojis(ljav m prema
f Stojisava, odatle prezime Stojsavljevlc , Stoj-
drag (upor. toponim slov. Stojdraz, Stojdraga,
ZU), prezime Stoidragic, Stojko m prema f
Stojka, Stojiljko, s prezimenom Stojiljkovic;
stajati
325
staklo
Stojan m prema f Stojana i Stojdnka, s pre-
zimenom Stojanovic, Stojakovic, ' Stojkovic;
Stajo m prema f Staja, s prezimenom Stojic,
Stojln, (sa oja > a) Stajko m prema f Staka;
Stojsa, s prezimenom Stojsic; Cole', zatim u
prefiksalnim slozenicama dostojdt, -jt (Kosmet,
subjekt jabuka, hljeb), nastojati, nastojim,
dostdjati se, -ji (u-} pored udostojiti se (Vojvo-
dina), postojati, opstojati = postojat, -im (Kos-
met, bilo i postojalo}, postverbal dostaj (18. v. i
rus.) > dostojastvo, pristojati se, prestajali, s
pridjevom na -5« dostojan (ne- 12. v.j, apstrak-
tum na -stvo dostojanstvo (Vuk) (ne-}, s prid-
jevom dostojanstven, imenica odatle dostojan-
stvenik m (Hrvatska) »dignitaire«, pristojan
(ne-}, s apstraktumom dostojnost, pristojnost
(ne-}, poimenicenje na -ik dostojnik m prema f
dostojnica, velikodostojnik m (Srbija) »digni-
taire«, stcslav. pridjev dostoi-nb, koji posudise
Rumunji destoinic. Zatim: sastojati (14. v.),
sastojan, sastojak, sastojina. Od stajati su
izvedenice na -oci stajaci »feierlich«, poime-
nicen na -ica stajacica »1° stajaca kosulja,
Feiertagshemd« = (izmijenjeno prema -acica}
stajacica »2° Fixstern«. Stegnuto aja > a kao
(u stati} stacica »prostor sto ga zapremaju
dva trsa loze iduci uporedo«. Upor. jos nestaclca
(Vodopic) »nestasica«. Od nastajati, -Im (Vuk),
pridjev nastajan (—ni blagdani, Konavli) =
na -ast (prema dosasi) nastajast »sto ima na-
stati«, na -ost nastajnost. Od part. perf. akt. u
neologizmu stajaliste (sa-, po-} = sastajaliste
(Pavlinovic) i zamjenom naseg sufiksa s tur.
-luk sastaluk (Pavlinovic) »cesto sastajanje«.
Postverbal u vodostaj = vodostaj »Wasserstand«,
nastoj m od nastojati, -im (Vuk) = ndstojill
(Vinkovci) prema iteratlvu nastojdvati, s prid-
jevom nastojan (16. v.), poimenicen na -ik
nastojnik m prema f nastojnlca, nastojnistvo,
na -Una nastojbina (Ljubisa) »cuvarina«, na-
stojljiv, nastojstvo = nastojanstvo = nastojnost,
nastojalac = nastoj 'atelj'; zastoj; postojan,
s imenicom postojanost f, postaja. Ovamo i
kalkovi: nadstojnik m (18. v.), nadstojnica f
(18. v.) (usp. suprastare, praeese, soprastante},
predstojnik m (19. St.), predstojnica f (usp.
njem. Vorsteher}, pridjev predstojeci (usp. njem.
bevorstehend}. Postverbal na.~tkizostajak,gen.
-ajka (18. v.) od izostajatl. Upor. jos arb.
zastal »staja« i stcslav. stailo »staja«. Rumunji
posudise a ostoi (Moldavija), s prijelazom u
konjugacijn -are a (sa) osteia »stillen, beruhigen«
< obstojati; ostajati »obsidere«, postojan »jak«.
Lit.: ARj 1, 681. 7, 306. 307. 653-661.
822-24. 8, 311. 696-7. 682-83. 9, 137-
38. 250-62. 11, 22. 23. 502. 716-17. 12,
143-45. 14, 665-72. 16, 337-53. 452-69.
600-613. Elezovic 1, 148. 199. Miklosie 319.
Holub-Kopecny 350-351. Bruckner 512. Mla-
denov 610. Trautmann 281. WP2, 603. Vaillant,
Zlatarii 1, 303. Resetar, Sldvla 8, 639 — 640.
Tiktin 1097. Maretic, Smij. 60. 104. 204.
staklo n (Vuk) = (s metatezom st > ts > c
upor. Cole, hipokoristik od Stojan; nije knji-
zevno nego provincijalizam) cdklo = (sa
zamukivanjem palatalnog poluglasa > a)
sklo (Vuk) = cklo (upor. stces. stklo > sklo i
bug. cdklo pored staklo) = scaklo (Blagojevic,
unakrstenje knjizevnog i dijalektalnog oblika)
»vitrum, glaz (posudenica iz njem. Glas}«,
sveslav. (bug. i rus. steklo} i praslav. stbk/d.
Pridjevi na -en staklen, poimenicen na -ka
staklenka f »flasa, nasica (ZK)«, caiim =
eklen, poimenicen na -ica sklenica (Vuk, upor.
ces. sklenlce} »casa« = caklenica, cklenica,
na -jaca caklenjaca »biljka«. Na -ar staklar,
gen. -ara = coklar = cklar, s pridjevom
caklarev. Na -arija stakldrija = na -arnica
caklarnica = cklarnica = scaklarnica (Bla-
gojevic). Deminutiv na -de stakalce (ZK, bug.
stakalce} »casica, cokan« = caklace (Kavanjin),
staklence. Apstraktum na -ina caklina »splendor«,
ocakhna (Sulek) »Glasur, vernis«. Denominal
na -iti cdk/lti se »svijetliti se« (o-, preslo i u
knjizevni jezik) = sklfti se, -im impf. (Vuk,
Gundulic). Praslav. je po opcenitom misljenju
posudenica iz got. stikls m »Becher, Kelch«,
stvnjem. stehhal »Becher«, s razlikom u
rodu. Praslav. je neutrum kao nazivi metala
srebro, zjato, olovo, nado, dok je gotsko masku-
linum kao naziv posude. Ako je posudenica,
praslav. je rijec generalizirala i prosirila zna-
cenje, jer gotska rijec znaci »casa, vrc«. Mla-
denov zabacuje misljenje o posudenici i tvrdi
da su obje rijeci u prasrodstvu, s .torn razlikom
sto ie. korijen *steig-, nizi prijevoj *stig- (prema
Uhlenbecku *stek- »fest, stark«), koji je za-
stupljen u lit. stigti »an einem Orte ruhig
verbleiben«, u gotskom sadrzi rasirenje na g,
u slavinama na k. Rumunji posudise od juznih
Slavena stida pored stecla, sa zamjenom i / e
za palatalni poluglas, odatle sticlar, sticlarie,
pridjev sticlos, deminutivi sticlisoard, stic/ita,
a sticli. Znacajno je da se i u baltickoj grupi
nalazi gotska rijec kao posudenica lit. stiklas
»Glas, Trinkglas«, lot. stiklis. Prema tome je
to baltoslav. posudenica iz vremena nepo-
sredno prije nase ere, dok Slaveni i Balti
nisu bili rastavljeni.
Lit.: ARj 1, 753. 814. 8, 501. 16, 354-55.
Ribaric, SDZb 9, 193. Miklosie 328. Bernecker,
LF 31, 411. Holub-Kopecny 333. Bruckner 549.
staklo
326
stan
Mladenov 615. Trautmann 286. WP 2, 613.
Resetar, ASPh 36, 541. Tiktin 1494. Hamm,
KZ 67, 123. Jiilg, KZ 4, 208. Hirt, PBB 23,
336 349. Uhlenbeck, PBB20, 44. 22,188-193.
(cf. AnzIF 8, 272). 30, 310.
starnati, f -mna (Vuk, Dubrovnik, uz
celjad, takoder u ruskim narjecjima) »star
(stamna celjad »stari ljudi«)«, pridjev izveden
s pomocu sufiksa -6« od praslav. osnove *stam-,
rasirenje na m od stati (v.) »stare«, na -en
(usp. rumen, usmen) stamen (Pastrovici, Vuk)
»pouzdan, tvrd, cvrst«. Odatle imena Stamen
(15-18. St.), Stamena f (15-16. St., Lika),
hipokoristik Stamenko, Stamenka (15—17. St.,
Srbija), s prezimenom Stamenkovic. Miklosie
imakaohrv.wsfa/«e«/ft'»constituere«.Potvrdeno
samo u hrv.-srp. le. i praslav., upor. lat.
stamen »Aufzug auf den Webstuhk, odatle
staminea >slamanja, gr. axd^voc; »(Wein)krug«,
odatle posudenica u Makedoniji stomna, lit.
stomuo »Statur«. Upor. rus. stdtnik »eine Art
Holzsaule«.
Lit.: ARj 16, 359-61. Miklosie 319. KZ 68,
128. WP 2, 606.
Stambol m (Vuk) = Stambol (fiosmet),
toponim, sinonim Carigrad. Na tur. -/;' Statn-
bolija (Vuk, narodna pjesma) = Statnbolija
(Kosmet) »1° Carigradanin, 2" sto potjece iz
Carigrada, stambolska zobnica, vrst samije«.
Odatle prezime Statnbolic = Stambolic (Kos-
met) prema f Stambolka (Kosmet) = Stam-
bolka »zena iz Carigrada«, na individualno -in
StambolTn, Na -be > -ac stambolac, gen.
-olca (Backa) »pijetao velikih nogu« prema f
stambolka »kokos«. Piidjev na -bsk stdmbolskl.
Bug. Stambol, Stambid, statnbdlski, Stambo-
lija, prezime Stamboliski. Giecizam, koji je
dosao preko turskog htambol < ngr. sin-
tagma (ei); TT|V ■koKiv (np > mb). Cine. Pole,
skracenica od gr. KtovoxavorvoojioAic. > lat.
Constantinopolis, odatle internacionalni naziv
fr. Constantinople, itd. Kod nas i turcizam
Istambul za isti grad.
Lit. : ARj 16, 359 - 60. Elezovic 2, 264. Miklo-
sie 320. Mladenov 606.
stamborje n (Prcanj, Lepetane) »prostor
oko crkve zidom ograden« = (bez kolektivnog
sufiksa -je) stombor (Krtole) »prostor pred
crkvom« = izgovara se (po puckoj etimologiji
mijesanjem sa Stambol, v.) i stambol, vrata
od stambola (Krtole) = (pocetno s- ispusta
se, jer se u jezicnoj svijesti identificira s prijed-
logom sb) tamborje (Dobrota; primjer na
tamborje odlagalo se oruzje, kad se ulazilo u
crkvu; tu su bile grobnice; nalazi se pred
crkvom u sv. Vraca, tako i u Lepetanima) =
tambore n (u Bogdasicu, govore stari ljudi:
sjedi na tambore, doso sa t ambara). Promjena
sufiksa: tambuc m (Dubrovnik, Zore) »prostor
izmedu dvaju vrata na ulazu, npr. u crkvu«.
Ovamo ne ide tambuc »na krmi mala kucica
za krmilara« [< tal. tambucio »casotto per
riparo di boccaporto«]. Drugo znacenje ima
stambuk m (Marcelji, Kastavstina) »puc (v.)«.
Deminutiv na -id stanbucic (u vinogradu).
Ovamo mozda dalmatinsko prezime Stambuk.
Stoji zacijelo u vezi s tal. stamberga = stam-
bargo (Arezzo) »taverna, casa o stanza in malo
stato, albergo«, stambugio = tambus'o (Verona)
»nascondiglio«. Moze biti dalmato-romanski
leksicki ostatak od langob. *stentberga, -burga.
Rijec stambuk u Kastavstini sadrzi u drugom
dijelu langob. bac, nvnjem. Bach »potok«. Upor.
flamanski toponim Steenput < stein + putelis,
Estiembecque (Pas-de-Calais), 1084. Estain-
becca.
Lit.: ARj 16, 360. 18, 55. Skok, Term.
140. Zore, Tud. 21. REW 3 8239. Prati 937.
DEI 3616. 3807. Kahane-Koshansky, RPh
7, 340.
stan m (Vuk), baltoslav., sveslav. praslav.,
»1° (opcenito, termin za naselje) mjesto gdje
se boravi, kuca, boraviste, 2" (tkalacki termin,
takoder bug.) krosna, razboj, stative, tara,
natra, 3° (pastirski termin) bacija, bacina,
bacilo, katun, konak, mandra, majur, salas,
4° (krojacki termin) dio kosulje koji pokriva
tijelo (upoi. rus. stan »Statur, taillle«)«. Na -ar
stanar »1° koji se negdje nastanio, 2° bac«,
pridjev stanarev, na -na stanarna f (jedna
potvrda) »bacija«. Na -arina stanarina »placa
za stan«, s pridjevom stanarinskT. Na -iste
stanlste »gdje je bla bac'ja«. Na -je stanje n =
stanje (2K) = stanje (Vod'ce) »1° zgrada,
2° (apstraktum) status«. Na -nik stanbnik
(Dusanov zakon'k) »incola«, na -janin sta-
njanin »Gastwirt« (Dusanov zakonik). Demi-
nutiv na -ica stanica »stacija, kolodvor«, s
pridjevom stanicni. Denominali na -iti staniti
(se), -Im (na-), iterativ na -va- nastanivati,
-njivati, -ujem, -stanjati, odatle nastaniste,
nastanite!] m prema f nastaniteljica. Nerazum-
ljivo je ironicko znacenje u nastanlt se, -stdnim
»upropastiti se (Kosmet)«. Apstraktum nastamba,
na -ovati stanovati, -ujem, odatle na -nik
stanovnik, apstraktum stanovnistvo. Neologizmi
stanoviste »glediste«, na -oviti stanoviti, sta-
novi'm, samo s prefiksom u-, »feststellen«,
stan
327
stanj
cehizmi su. Pastil ski termin stan kulturna je
rijec, koja se posuduje: arb. stan, cine, stane <
ngr. to oxdvi, u dakorumunjskomunaKrstila se
s trako-ilirskom *stana f (upor. staroiranski
stana-, sanskit. sthanam) > stina »isto«,
odatle posudeno slina (Bavaniste) »btcija«,
dok rum. stan kao krojacki teimin »Oberteil
des Hemdes bis Hiifte« ne pokazuje -anb >
-in. To je fonetska znacajka samo lat. i pred-
romanskih rijeci. Upor. i nase posudenice
Afganistan, Turkestan (preko tur.). Izvede-
nice od prezentske osnove stan u vezi s osnov-
nim znacenjem korijena sta- (v.), na -SA > -ak
stdnok, gen. stanka u dubrovackim dokumen-
tima latinizirano stanlcum »diplomatski sasta-
nak, rociste«. Od toga se razlikuje praslav.
stan- u izvedenici na -be stanqc, gen. -nca
(Vuk, Crna Gora), apozicija uz kamen »koji
je stalan, kao iz zemlje iznikao« = pridjev na
-ovan stanovdn, poimenicen na -jak stanov-
njak = na -ovit stanovit (kamen). Pridjev
stanovit znaci na zapadu »neki«, tj. »(upravo)
ono sto bi se moglo ustanovitk. Postverbali
sa sufiksom -rk > -ak od prefiksalnih glagola
izostati, opstati, nastati, postati, nestati, pri-
stati, ustati, rastati se prema prezentskoj osnovi
izostanak, opstanak, nastanak, postanak, ne-
stanak, pristanak, ustanak, rastanak (16. v.),
obrazovani su tako da je uzet prezentski ko-
rijen stan-. Staru prefiksalnu slozenicu pri-
stati, pristanem posudise Rumunji a pristani
»dabei stehen«. Od pristati je nastao deverbal
pristan m i na -iste pristaniste, koje takoder
posudise Rumunji. Postverbal od prezentske
osnove vidi se u pristaniste (Vodice) »odmor«.
Za praslav. stanb postoji potpuna balticka
paralela: lit. stonas, sanskr. sthana, avesta,
stperz. stana »Standort«, dor. Buaxavoc,. Sran-
je veoma rasiren prvi elemenat u starim
slozenim antroponimima i od njih stvorenim
hipokoristicima : Stanimir, Stanislav, Stanale,
Stanko i u prezimenima na -id, -ovii Stanlc,
Stanojevic, Stankovu. .
Lit.: ARj 4, 288. 6, 648. Ribaric, SDZb 9,
184. 193. Elezovic 2, 265. 448-81. Unbegaun,
RES 12, 31. Jirecek, ASPh 14, 75-77. Nova-
kovic, ASPh 10, 570-580. Jagic, ASPh 10,
571. 581. Miklosie 319. Holub-Kopecny 349.
Bruckner 513. Mladenov 606. Bogisic, ASPh
2, 570-593. GM 391-392. Foy, KZ 35,
48. Bolsacq 205. 384. Joki, Unt. 247. 249.
Tiktin 1262. 1483.
stanai, gen. stanta m (Kuciste) »priruc na
stubama«. Talijanizam: stante m, poimenicen
part. prez. (upor. 1255. stantus, u Mlecima)
»pezzo di costruzione che fa da supposto«.
Moze biti i dalmato-romanski leksicki ostatak.
Zamjenom tal. docetka -te nasim sufiksom -be >
-ac stand m pi. »(termin iz uljarstva) makimi
kroz cijelu visinu drze gvozdeni stupovi zvani
stanck. Postverbal od prefiksalne slozenice
contrastare, contrasto > kontrestat impf.
(Smokvica, Korcula), kontrest m »prepirati se
povisenim tonom, pravdati se«. Glede ra > re
upor. resti < rasti. Od substantia > sustanca
(Smokvica, Korcula) »biljka koja se daje ma-
garcima kao sustanca, kad su deboli«, circum-
stantia prevodi se: okolostanje (Dobretic).
Lit.: ARj 17, 61. REW* 8231.
stando, gen. -ala m (Dubrovnik, Cavtat)
»stup za zastavu« < tal. stendale; standard
(1520) = standarac, gen. -area (Split) = stan-
dalac, gen. -alca (Sibenik) »isto«, bez prosi-
renja ili s njim odnosno zamjena na -be > -ac
docetka -do u tal. stendardo, Upor. i na -arius
stantarius. Talijanizam franackog podrijetla
stendale (zamjena gen. sufiksa -ardo latinskim
-ale), stendardo < stfr. estendart, danas fr.
etendard < franacka slozenka *Standord.
Lit.: ARj 16, 377. 17, 753. REW 1 9714.
Prati 940.
stanj (Smokvica, Korcula, uz sudovl},
pridjev, »koji ne propusta vodu«, slov. Stanj
»nepropustan«. Denominal slov. stanjat (No-
tranjsko) »nepropusno drzati (tekucine)«. Od
tal. stagno, furl, stagn »isto«, stagna, mlet.-
-trsc. stagnar, retorom. (Gornji Engadin)
staid = (Donji Engadin) sten »fest« < lat.
stcignum »cin, kalaj«; stanj moze biti dalmato-
-romanski leksicki ostatak. Isto tako i stanjati,
-am (Perast) = stanjati (Lika), impf, stanjivat
(Bozava) »kalajisati«. Na -arius > -ar stanjdr
(Bozava) = stanjar, gen. -ara (Rab) »kotlar« =
na tai. -iere < -arius stanijer, gen. -era (Dub-
rovnik, Zore) »kalajdzija«. Na -accus > -aco:
stanjak, gen. -aka (Buzet, Sovinjsko polje),
slov. stenjak (Komen na Krasu) < furi. pi.
stagndes »secchie di latte«. Na -ata > -ada:
stanjada f (Cetina) »kotlenica« = stanjoda i
(Buzet, Sovinjsko polje) »kotao pri dnu siri,
a gore uzi, s pokrovom, u kojem se kuha za
svinje« < furl, stagnade f »calderotto«. Ovamo
ide jos kao internacionalna rijec staniol m
(hrvatski gradovi) preko njem. Stanniol, srlat.
stanniolum, deminutiv od stannium »Blatt-
Lit: ARj 16, 414. 17, 754. Zore, Tud. 21.
Pletersnik 2, 644. Kusar, Rad 118, 22. REW
8217. b. 8228. Strekelj, DAW 50, 62. Sturm,
CSJK 6, 74. DEI 3614.
star
328
stasati
star, f stara, odredeno stari (Vuk); ie.,
baltoslav., sveslav. i praslav. pridjev obra-
zovan ie. sufiksom -r (kao dobar) od korijena
sta- (v. stati"), »vetus«, znaci upravo »ono
sto je dugo stajalo (smegdoha rezultata); sto
cvrsto stoji«. S prefiksom pra- prastar »uralt«.
Poimenicenja: m stari = na -be starac, gen.
starca »1° ostario covjek, 2 U stari vinograd«,
pridjev na -ski staracki. Deminutivi na -16
starac, staracac, gen. -cca (Vuk) = staracak,
gen. -cka (Kosmet) = na -ic staric (Kosmet),
na -ice starice, gen. -eta (Kosmet), starunak,
gen. -njka (Kosmet) m prema f stariilja f,
pridjev starcev, poimenicen na -ie u prezimenu
Starieme, na -kelja starkelja. Augmentativ na
-kanja (upor. momcekanja, Srbekanjd) star-
cekanja, na -cina starcina, na -aca staraca f
(Kosmet) »malora djevojka«, na -ica starica,
na -ka starka (hrv.-kajk.) »podex«, upor. polj.
stara pani; starka (Vodice) »1" stara ovca,
2° zenka kod ptica«. Apstrakti na -ez starei f,
odatle na -ar stareidr, na -ina starlna f (kao
m »star covjek«), odatle pridjev starinski, na
-udija starudije f pi. = na -etina staretine
f pi. »stare stvari«, odatle starudar = stareti-
nar (Zagreb), na -ost starost, na -is starts, na
-evina (upor. carevina) starevina »imanje cije
od starine, drzava«. Od komparativa starejsi
mjesto danasnjega stariji na -ina starjesina =
(ikavski) starisina (Mrnavic, Filipovic) =
(ekavski i kod cakavaca u 2) stafesina = sta-
fesina m (Kosmet) prema f starjesica »nastoj-
nica«, s denominalom starjesovati, -sujem.
Na -enik starentk, gen. -ika »stari put«. Posu-
denica iz ceskog starosta m. Slozeni pridjevi:
starblik = starolik (Kosmet), starbkov, staro-
drevan, starodavni, starovjerski, staravi-emski
(Kosmet), starovremesan, starostovdn, staro-
slavne knjige — staroslavne < carostavne (v.
pod cesar), starmali; slozene imenice: stari svat
(posudenica u arb.), odatle hipokoristik starojko
= starejko (Kosmet); starbgnojica, starodu-
zlna, starbputina, starosjedilac, gen. -oca, kalk
starogorica (1876) < njem. Altholz. Denominali
na -ati starati se (iz- -se, po-) »brinuti se«.
Za prosudivanje tog znacenja od vaznosti je
rum. a starui »1° beharren, 2 U urgieren«,
apstraktum na -entia > -inta staruinta »1°
Beharrlichkeit, 2" dringende Bitte«. Na -iti
inhoativ stariti, -im (p-, za-} = na -eti Star-
Jet/ = staret (Kosmet), particip perf. akt. ostario,
f ostarjela »stari«. Postverbal na -zk > -ak
zastarak, gen. -arka (Kosmet) »nesto kao
starmali«. Litavska paralela fonetski je pot-
puna, semanticki se razlikuje: storas »debeo«.
Upor. stnord. storr »gross« < ie. *stharos.
Upor. sanskrt. sthaviras (v. stav) »stari«,
sthiras »cvrst«.
Lit.:ARJ\, 762. 9,256-57. 11,25-26. 16,
425-50. Ribaric, SDZb 9, 193. Belie, Priroda
431. Etezovic 2, 267. Miklosie 320. Holub-Ko-
pecny 349-350. Bruckner 514. Mladenov 607.
Iljinski, Prace Baud. 234-241. (cf. Belie,
JF 2, 333). Osthoff, IF 19, 234. Pogodin,
IzvORJASi,, 206-211. (cf. AnzIF 21, 109).
Hujer, LF 50, 319-320. (cf. IJb 10, 372).
42, 430. 43, 253 (cf. RSI 8, 291). Boisacq
919. GM 392. Grappin, JPol, 23, 52-53.
(cf. IJb 24, 387). Johansson, IF 3, 232. Brug-
mann, IF 6, 98. Fortunatov, KZ 36, 46.
Iljinski, ASPh24, 227-228. Birkenmajer, JPol
21, 174-176. (cf. IJb 22, 332). Regulacija
Save 1876, p. III.
stas m (Vuk) »rast, taille«, izvedenica do-
bivena rasirenjem na -s korijena sta- (v. stati).
Upor. znacenje rus. stan »taille« i statb »1°
Statur, 2° Grund, Ursache, Art u. Weise,
3° (dijal.) Moglichkeit, Gelegenheit«. Pridjev
na -it stasit (Vuk) »robustus«. Slozenica goro-
stas m (Sulek) »gigas«, upravo »stas kao gora«,
s pridjevom gorostasan (Bella, Stulic, Vuk,
Gundulic, od 17. v.). Znacenje »rast« nije
prvobitno: stasb znaci u stcslav. »regio pas-
torum« (Miklosie, Lex. 882). Odatle na -ina
stasino f (Morava, Miava u Srbiji) »vajat,
klijet«. Druge je prirode sufiks -sa (v.) u
ustasa m. Taj sufiks dosao je na osnova gla-
gola ustati kao u radisa na korijen od raditi,
u sledila prema stedjeti. Hipokoristickog je pod-
rijetla. Nalazi se jos u pridjevu na -bn nestasan
(Vuk) »obijestan«, poimenicen nestasnih, odatle
apstraktum na turski -luk nestasluk m »obijest«.
Pozitiv stasan ne postoji. Vuk ima i apstrak-
tum s tim sufiksom nestasa f = sa -ica nesta-
sica »penuria, nedostatak«. S time je u vezi
nestasan (asimilacija st — s > st — s, Kosmet)
»oskudan, siromasan, nedostatan«. Prema ne-
stasan Ljubisa je od nedostatan stvorio una-
krstenjem sa ne dosta nedostasan »slab« (nedo-
stasne sve ljudske javne i tajne site).
Lit.:ARJ3, 292. 7, 823. 8, 86. 16, 450-451 .
Elezovic2, 110. 268. 461. Miklosie 319. Vasmer
3, 3. 6.
stasati, -am pored -sem pf. (Vuk, narodna
pjesma, Srbija, Crna Gora) »prispjeli«
stasai, -sem (.Kosmet), impf, na -va- stasatati
(Srbija) »1° odrasti (subjelt sinovi, Pec),
2° dozreti (subjekti cresnje, visnje), 3° utisnuti
(subjekt testo)«. Upor. mak. (Povardarje)
ke te ftasa »stici ce te«. Balkanski grecizam
od gr. aorista EpOaoa, fut. tpO&aco od tpO&vco
stasati
329
stativa
»arriver, atteindre, gagner«: bug. ftds(v)am
»fertig werden, ankommen«. Zamjena gr. su-
glasnika tp sa nasim s- nastala je unakrste-
njem sa stati, stas.
Lit.: ARj 16, 451. BI 2, 469. Mladenov 663.
Strekelj, DAW 50, 60.
statera f (Dubrovnik, MHISM 9, 445) =
stadera (Lepetane, Boka) = studiera (Muo) —
statira (Hvar) = statijerna (Mostar) pored
stationa (zamjena docetka -erna domacim su-
fiksom -iona < *ilna; ne zna se za razlog
zamjene -era, sa -ijerna) = studira (Lovran
Istra) = (a > o) stodira (Proroci; 1638, Krk)
»vaga koja se objesi, mala rucna vaga, einhebe-
lige Wage«. Slov. stodira »Schnellwage« =
stedira, stedir, gen. -rja, stodira, studira,
steder. Moze biti djelomice i dalmato-romanski
leksicki ostatak od vlat. *staterea = kllat.
statera, od gr. OTaTpc, > sitai, statara, stadera
(Dante), sttal. statea »sorta di bilancia grande«.
Upor. istro-rom. stadera (Rovinj), studiera
(Milje, Pula).
Lit.: ARj 16, 598. ASPh 34, 307. Pletersnik
2, 577. 643. Corovic, ASPh 29, 510. Ive 4,
151. REW 1 8233. DEI 3612.
stati, stanem pf. (Vuk) (do-, iz-, izo-, na-,
ne-, nedo-, o-, od-, oda-, odu-, ob-, oba-, obi-
/cakavski/, po-, poda-, pone-, posu-, pre-, pri-,
raz-, rata- se, sa-, sau-, su-, u-, za-, zao-),
refleksiv stati se (2K) »ustati«, glede razlike
u akcentu prema impf, stati (Dubrovnik,
obistdti 2K) v. stajati, impf, na -va- sastavati
se (Kacic), odastavati, odustavati (Obradovic),
ie., baltoslav., sveslav. i praslav. *sta-, »stare,
stehen (s kojima je rijecima u prasrodstvu)«.
Gdjekoje prefiksalne slozenice pokazuju znatne
razlike u znacenju, tako ostati »bleiben«, ne-
dostati »mancare«, sustati »umoriti se, utruditi
se«. Od prezenta stanem nastade analogijski
infinitiv stanuti, -em (Vuk) (do-, izo-, na-,
o-, odu-, po-, sa- se, u-, za-). Izvedenice
se prave od dvaju ie. korijena ocuvanih i u
praslav. *sta- i od redukcione sty- > praslav.
*sto-. Prva se rasiruje na -d, -j, -k, -I, -m,
-n, -r, -s, -t, -v. Svako rasirenje stvara svoju
leksikologijsku porodicu, od koje su neke,
kao stado, star, izgubile u jezicnoj svijesti vezu
s korijenom. Praslav. sto- pruza samo jedno
rasirenje koje stvara leksikologijsku porodicu.
Korijen sta- ide medu glagole koji pruzaju
najbrojnije prefiksalne slozenice (21 u svemu)
i najbrojnija korijenska rasirenja (9 u svemu).
Tome broju prilaze jos korijen sto- i post-
verbal -jir, sto cini u svemu 34 morfoloske
varijacije. To daleko nadilazi broj mogucih
morfoloskih varijacija sto ih pruzaju biti »esse«,
dati, djeti, lezati, sjediti, vidjeti, koji u slavi-
nama pruzaju najvise varijacija za tvorbu
rijeci. Glede rasirenja na d v. stado. Glede ra-
sirenja nay v. stajati, stojim. Sufiks -bZ> za-
stupljen je samo u jednoj izvedenici stak n
(Brusje, Hvar) »cas, trenutak«. Izvedenice na
-/ obrazovane su poimenicenjem part. perf. akt.
na -be > -de stolac, gen. -Ica m »Gangelwagen«,
na - bk > -dk u stalak, gen. -Ika, apstraktum
na -ez stalez m (Hrvatska), na -is stalls (Hrvat-
ska); pridjev na -bn stalan (ne-), s apstrak-
tumom stalnost. Glede rasirenja na m v. staman,
na -n stan, na -r star, na -s stas, na -t v. postat,
na -v v. staviti. Praslav. je rasirenje na -za
staja f (Vuk, Kosmet, Cilipi) »1° stabulum
(takoder rus.), 2" (Vodice) otvoreni ljetni
prostor pod sjenovitim stablima za ovce i
goveda«, nestaja. Tu praslav. izvedenicu is-
tisnuo je germanizam stala »isto«, ie. podrijetla.
Postverbai -slz. v. u prost (v.), prostlti (u-),
prastati (v.). Rum. slavizam a pristeni »consen-
tire« < pristanc, a osteni »truditi se«, odatle
apstraktum na -eh osteneald — na lat. -entia >
-inta osteninta, na -itura osteniturd »napreza-
nje« pomaze objasniti hrv.-srp. sustati, sii-
stanem. Tu je hrv.-srp. prefiks su- zamijenio
prefiks u- > rum. o-. U Sarajevu saustati —
suustati pf. prema impf, sustajati, -em »utrudi-
vati se, umoriti se«. Poimenicen part. perf. akt.
na -ica sustahca f (Vuk) »1° zivince koje odmah
sustane, 2° usidjelica«. U baltickoj grupi lit.
stoti »sich stellen«, lot. staties »sich stellen,
aufhoren (vom Winde)«. Sanskrt. tlsthati »ste-
hen«, gr. taTnui, lat. sisto (s reduplikacijom
od sti- i sta-), arm. stanom »erstehe, erwerbe«.
Gicki i latinski oblik cest je u evropskim
(internacionalnim) rijecima: stacija, konstituclja,
sistem, sistematican, statut, statika, statistika,
konsistorija, kao i u posudenicama iz romanskog
stacun, stacun »ducan«.
Lit.: ARj 8, 83. 16, 333-504. v. stajati.
Elezovic 2, 533. Ribaric, SDZb 9, 193. Miklo-
SIC319. Holub-Kopecny 350-351. Bruckner 512.
Mladenov 606. WP 2, 603. Trautmann 281.
Tiktin 1097. 1262. WP 2, 603. 606.
stativa f (.Hrvatska) = stativa (Kosmet)
»1° stanica, 2° rama, 3 U (tkalacki termin)
zabrdnjaca, mala greda, od koje vise sipila i
brdila, 4° kamen (Guca)«. Deminutiv stativica.
Toponim u pi. Stative »selo kod Karlovca«.
Takoder sa sufiksom -va mjesto -iva statva
»(tkalacki termin) greda u razboju«. Glede zna-
cenja »kamen« upor. stanqc. Oblik statva
stativa
330
stav
»Webstuhl« nalazi se jos u slov., polj. staciwa
»Webstuhl, Stellwerk«, dluz.-srp. stasivy =
stasidla »Webstuhl«. Praslav. Rumunji posu-
dise stative f pi. (Moldavija) »rasboiu (v.),
Webstuhl«. Glede sufiksa -tiva, -tvd upor.
tetiva, jestvine, jestivo. Glede znacenja »Web-
stuhl« upor. stan. Praslav. je izvedenica od
korijena sta-. Glede rasirenja na i upor. postal
(v.).
Lit.: ARj 16, 470-71. Mazuranic 1369.
Kostic, NJ 3, 50-52. Elezovic 2, 269. Miklo-
sic 319. Bruckner 512. Tiktin 1486.
stav, gen. -i f (Lika) »(poljoprivredni ter-
min) cetiri snopa skupa, npr. prosa«, postverbal
deklinacije i, narodna je rijec prema stav m
»stajaliste, svojstvo«, koje je danasnji novinarski
postverbal, stcslav. stavb »compages«, na -bk
stavak, gen. -vka (Vodice) »stajanje na nogama
(kod djece)«, tako na -ka stavka »pozicija u
racunu« je takoder neologizam, od baltoslav.,
sveslav. i praslav. faktitiva staviti, -Im (Vuk)
(do-, iz-, iza-, isto-, na-, o-, obu-, odu-, yo-,
pre-, pretpo-, pri-, priu-, raz-, raza-, sa-, su-, u-,
za-, zau-) prema iteratlvu na -ja stavljati,
stavljam = staljat (Kosmet), s istim prefiksima,
»statuere, constituere«. Znacajnijaje semanticka
varijacija u reflekslvu stavit se »akorziti se,
poczatin, primijetiti(Smokvica, Korcula)«. Slo-
zenice zlostaviti pf. prema impf, zlostavljati.
Odatle prefiksalni postverbali sastav m, f (za-
cijelo prevedenica od aija-rr||ia ili aijvaxaau;)
»1° pismeni sastav, 2° sklop, 3° termin narodnog
veza«, s pridjevima na -an sastavan, na -Ijiv
sastavljiv, na -ina sastavina »sastavni dio«,
sustav »sistem«, s pridjevom swstovon < rusizam
rus. sastav ili cehizam sustavny »continuus (u
stces.)«, ustav, s pridjevom ustavni (ne-), slo-
zenice ustavotvoran (~a skupstina), ustavo-
branitelj. Pridjevi na -Ijiv (ne)ustavljiv,
od ustaviti, na -bn > -an nestdvdn (17 — 18.
v.) »dubilis«, nestavnost. Sveslav. i praslav. je
postverbal kao radna imenica pristav b > pri-
stav »1° adjunkt u staroj administraciji hrvat-
skoj, prije Jugoslavije, 2° (u pravnim spomeni-
cima) apparitor, izvrsilac sudskih presuda«, la-
tiniziran prema castaldus u pristaldus. Ru-
munji posudise taj pravni naziv pristav »Auf-
seher, Herold«, Madzari poroszld = porosztd.
Postverbali z. r. ostava (Kosmet) »sto se ostav-
lja radi cuvanja«, nastava f (Vuk) = nastava
»institutio, pouka«, s pridjevom nastavni (plan,
program), poimenicen na -ik nastavnik (13. i
15. v.) »1° ucitelj, 2° nasljednik« prema f
nastavnica, s pridjevom na -bsk nastavnicki.
Glagol nastaviti, od kojeg je nastava postverbal,
ne upotrebljava se u znacenju u kojem na-
stava »Lehre«, nego u znacenju »continuere«.
Zbog toga je nastavnik, -ica zacijelo rusizam
istocnih krajeva od rus. nastavnik, nastavnica
»Lehrer, Lehrerin«, a to su prevedenice od
fr. ucene rijeci instituteur, institutrice. Prema
Bernekeru stcslav. nastaviti »einfuhren, lehren«
(auizb istinbny nastaviti vy na vbsekn istinp) je
prijevod od gr. 66r|Y£iv A 0)'i se u stcslav. prevodi
i sa voditi. Od vaznosti su za prosudivanje
rijeci nastava, nastavnik i rumunjski slavizmi
postverbal nastav n »Antrieb, Impuls, Trieb«,
nastavi »fuhren, antreiben«, nastavnic »Leiter«.
Kod nas je od radne imenice stvoren apstraktum
nastava. Kao prava narodna rijec nastava ima
isto konkretno znacenje koje i glagol »komad
sukna ili platna koji se nastavlja na kakvoj
haljini«. Sveslav. i praslav. prcfiksalna slozenica
je stcslav. postavb = postava (Mostar, ZK)
»Unterkleidfutter«. Deminutiv postavica (Kos-
met) od postaviti »podmetac, sto bacice podme-
cu ispod karlice, kad razlivaju mlijeko«. Stcslav.
postavb posudise Rumunji postav »Tuch«,
odatle na -ar postdvar »trgovac suknom, tkalac
sukna«, na -ie postavarie f. U Munteniji i
Olteniji postava f znaci »l" kopanja«, deminu-
tiv na -ica postavita »2° Mehlkasten«, sto se
donekle slaze sa znacenjem postava u Dubrov-
niku »Art Gefass«. Kod Arbanasa posta/ -i.
Stari je postverbal i zastava f, od zastaviti
u dva znacenja »1° zaustavljanje, 2° kolac
koji se udari u zemlju, i na njemu je platno,
stijeg«; taj postverbal posudise Madzari zdszld;
rastava f (17. v., danas obicna rijec) »divor-
tium«, s pridjevima rastavau, rastavljiv. Noviji
je postverbal (neologizam) predstava, prevede-
nica od Vorstellung, od predstaviti (se);sastava
f ( 15. v.) »statura, rast«. Isto takove su prevede-
nice pretpostaviti, s postverbalom na -ka
pretpostavka »Voraussetzung«, ispostaviti »(her)-
ausstellen«, ispostava »ekspozitura«. Postverbal
na -bk > -dk nastavak, gen. -vka »continuatio«,
od nastaviti, rastavak, gen. -dvka, sastavak,
gen. -dvka (17. v.) od sastaviti, u pi. sastavci,
gen. -dka »confluem«, na -ka ostavka (rusizam,
upor. rus. ostafcd), predstavka »promemoria«.
Stcslav. stava f »Glied, Stand« kao postverbal
od staviti nije se ocuvao u hrv.-srp. nego u
rum. stava (Erdelj, Oltenija) »Gestutt, herghelie
= ergela«, odatle na -ar stdvar »1° pastuh, 2°
sluga u ergeli«, i Arbanasi stave »Haufe«. Ru-
munji posudise i glagol, od koga je stava po-
stverbal, a stavi »aufstellen«, a sa stavi »sich
halten«. Odatle je na -Ho stcslav. stavilo »Wage«,
u rum. stavila »Damm, Seitenbrett«, odatle
stavilar n »zapreka«, a stavili »Einhalt tun«.
stav
331
stelja
Odatle na -be stavihc u srednjovjekovnoj Srbiji
i Bosni »starjesina nad hljebarima«. Od stavljati
je stavljah »(u vinogradu) brajda« (Krk, 1490).
Radne imenice na -ai stavljac, dostavljac, nasta-
vljac, na -telj dostavitelj, nastavitelj = nastavi-
lac, sastavitelj, ispostavitelj, zaustavitelj . Prilog
na -imice rastavimice (Sinj, Bosna) »napose«.
S praslav. faktitivom uporeduje se u baltickoj
grupi lit. stoveti, stovim, lot. stavet, stavu
»stehen«, lot. stdws »1° stan, postat, 2° Steile
(zum Ufer), 3" Wuchs, Gestalt, taille«. Ie.
je korijen *st(K)du-, nvnjefn. stauen.
Lit.: ARj 2, 684. 3, 941. 7, 649. 8, 118. 16,
471-502. Elezovic 2, 39. 137. 203. 264. 397.
lvic, JF 18, 334. Radojicic, Kongres 3, 77
(cf. JF 18, 368). Dordic, NJ 3, 248-251.
(cf. JF 14, 253). NJ 2, 92. 127. 155. 219. 3,
94. 4, 94. MHISM 6, 342. Vukovic, NJ 3,
290-292. Mazuranic 1149-54. Miklosic 319.
Berneker, IP 31, 404. Holub-Kopecny 346.
350. 514. Mladenov 606-607. Tiktin 1038.
1221. 1262. 1487. GM 277. 349. 392. Boisacq
902-903. Joki, IF 49, 288. Wood, IF 22,
154. ML 1905, 41-44. (cf. AnzIF 21, 20).
Janow, SO 6, 287-290. (cf. Ub 13, 311).
WP 2, 607. Banal 525. REW* 4681.
Stavra m (Kosmet) = Stavra m (Negotin),
pridjev na -in Stavrin, f Stavrlna (cerka, Kos-
met) prema m Stauer (1318, 1330, 1348),
hipokoristik Stavro (Vrdnik). Licno ime od
oxaupoc, »krst«. Upor. Krista, Rista.
Lit.: ARj 16, 476. 502. Elezovic 2, 264.
staza f (Vuk) = staza (ZK, Buzet, Sovinj-
sko polje), ie., baltoslav., sveslav. (osim bug.)
i praslav. *stbga, »1° (prvobitno) puteljak koji
je nastao nogostupom u polju, sumi, Pfad,
semita, 2° toponim«. Samoglasnik a je nastao iz
kratkog ie. i, kako pokazuju balticka uspored-
nica lot. stiga »Pfad, Fusspfad, durchgehauener
Weg im Walde«, stcslav. stbza, rus. stezja.
Suglasnik g, koji jos postoji u rus. stega pored
stezja, nastao je iz g poslije palatalnog po-
luglasa. Upor. istogu stagna (v.). Ie. je korijen
*steigh- »koracati«, ovdje u nizem prijevoju
*stigh-. Stvnjem. steg m, stega »Stufe, Leiter
(> lojtre), Treppe«, nvnjem. Stiege predstav-
ljaju ie. prijevoj *steigha, arb. *shtek-, sa
clanom shtegu »Durchgang, Eingang, Weg,
Haarscheitek, gr. aivfoc, (odatle internacio-
nalno stih »vers«) »Reihe, Zeile, Linie«. Glede
dalje etimologijske veze v. stici i stagna.
Lit.: ARj 16, 502-504. Miklosic328. Holub-
-Kopecny 351. Bruckner 529. Trautmann 286.
WP 2, 615. Hirt, IF 32, 302. Matzenauer,
LP 12, 325. Fraenkel, WuS 12, 193. Boisacq*
907. GM 415.
stegno n (Vuk, upor. rus. akcenat stegno),
pi. stegna, sveslav. (osim bug.), praslav. *stbgno,
»bedro, bedra, krak«. Izvedenica na -ica od
sintagme dostegnica pored dostegnjaca »bjecva,
carapa«. Mjesto e, koji je prema usporedenju s
polj. sciegno nastao iz palatalnog nazala e,
stoji u stcslav. *stbgno = ces. stehno, rus. stegno.
Prema toj potvrdi stigno nije praslav., nego
*stbgno; e je nastao sekundarnim putem, una-
krstavanjem sa stiegnqti, stegnuti, nategnuti,
o-, stezati. Miklosic uci da je rum. stinghie
pored stinghe f i stinghiu n »1" »Querleiste,
barre de bois, 2" (metafora, anatomski termin)
Schamleiste, aine, pli inguinal« posudeno iz
juznoslav. stigno. Rumunjski docetak -ie, -ef,
-iu n ne slaze se s time, jer juznoslav. -o daje
redovno -a, upor. sito > suta. Rum. oblik ne
poklapa se ni sa sti'ega > stega (v.) postverbal
od stegnuti, jer i za docetno slav. -a ima rum.
uvijek -a, upor. grddina. Izvjesno je prema tome
da je korijen rum. rijeci doista od stiegnoti
»spannen« i da nije od stcslav. *stbgno ni znace-
njem ni docetkom. Rumunjski docetak ostaje
zasad neobjasnjen. Tesko je uporedivati tu
rijec i sa stvnjem. scincho, nvnjem. Schincke
(odatle sunka, od gornjo-njem. Schunke) od
ie. *sqeng- »kos«. Lakse je uporedivati sa arm.
fekn »Schulter, Achsel, Arm« < ie. *toiguno-
od ie. *(s)teigu- »Schulter, Arm, Schenkek, ako
se postavi za praslav. nizi prijevoj *stigu-.
Lewy uporeduje s lat. tignum »balvan« od
*(s)teg-, koji se u prijevoju perfektuma *stog-
nalazi u stog i stozer (v.). To uporedenje ne
zadovoljava.
Lit.: ARj 2, 682. Miklosic 328. Holub-
-Kopecny 351. Bruckner 529. Tiktin 1498.
Lewy, KZ 40, 561. WP 2, 564. 614. 622.
stelja f (Vuk) »1° Fiitterung des Saumsattels,
umeci na samaru od klasnje nalozene slamom
a stoje ispod drvenica po konju, 2" (metafora)
talog (jer stoji na dnu), 3° paprat, jer sluzi za
nastir u staji (upor. slov. nastelj »Streu«, bug.
stelja »Unterlage des Daches«)«, postverbal je
od stcslav. stblati, stelje (upor. ces. stldti,
stelu, polj. siac, s'ciele, tip primarne klase kao
brati, berem, v.) »sternere«, koji se u hrv.-srp.
nije ocuvao. Prijevojem duljenja &> i imaju
Jacke odatle nastiljati, -am, odatle postverbal
nastilj m (Belostenec), kod Jambresica nastelj,
nastilje n »u kuci mjesto do strehe«. Od prefik-
salne slozenice postblati, posteljc »OTpc&vvr)uu<,
koji se ocuvao u slov. postlati, posteljom pf.
prema impf, postttjati, -am »aufbetten, das
Bett machen«, postverbal je sveslav. i praslav.
postelja f (Vuk, Volosko) = posteja (Buzet,
stelja
332
stenjati
Sovinjsko polje) (slov. i postelj, gen. -i f)
»1° Bettwasche, 2" Bett, krevet«. Rijec postelja
jekulturna rijec, koju prevedose Rumunji aster-
nut, particip perf. pas. od sternere. Izvedenicu
na -nik posteljnih »naziv dvorske casti« preuzese
posvema postelnic. Arbanasi posadise stele f
»Unterlage des Bettes«. Ne zna se ide li ovamo
silija f (Vrgada) »kist za mazanje broda paklom
(obicno na stapu zavezana kudjelja)«. Koliko
se dosada zna stblati, steljc ocuvao se samo u
Kosmetu s prefiksom za- zast'eljat, zasteljem
pf. »zatvoriti punu vrecu zastorkom«, u kojem je
e iz prezenta prenesen i u infinitiv, kod Vuka sa
» od imperfektiva zastiljati, -am (Srijem) »za-
klanjatk. Odatle je postverbal zdstilj m pored
zasttlj m »krpa kojom se zastere otvor u punoj
vreci i kanapom usije, da se brasno, zito ili
drugo sto ne prosipa, zastorak, gen. -orka
(Vuk, v.)« = na -bk zastiljak, gen. -ttjka
(.Kosmet). Od sveslav. i praslav. stel-jc, stbl-ati
postoji ie. prijevoj perfektuma stol- u sveslav.
i praslav. stolb > sto, gen. stola (Vuk) = stol
(Kosme!, ZK) »1° mensa, astal, trpeza, 2°
sudnica (hrvatski sluzbeni nazivi banski stol
»sud druge molbe«, stol sedmorice »vrhovni
sud«), 3" oronim i toponim (Generalski stol,
Stolovi u Velebitu, Stologlav, planina u Crnoj
Gori), 4 U (prvobitno znacenje) sella, Opovoc,
(ocuvano,u sra, stola, Buzet, Sovinjsko polje,
»komad panja ili debele daske sa tri noge, na
kojem se sjedi« i u izvedenicama)«. Metaforom
prenosi se znacenje i na sumu. U Kastavstini
jescnov stol znaci »suma gdje raste jasen, a
nema nikakvog drugog grmlja«. Pridjev stani =
stolnl, unakrstenjem sa stojati preokrenuto u
Stojni Biograa", nastolan, poimenicenje na-
stolnlk »nasljednik«; poimenicen stolnik »archi-
triclinium«, na -jak stolnjdk ("jugozapadni
krajevi) = stalnjak (ZK) »Tischtuch«, na -ica
stolnica (ZK) »ladica u stolu«. Deminutivi na
-ic i -cic stolic = stolid (Buzet, Sovinjsko polje)
»mali tronozac, na kojem se sjedi kad se krava
muze«, stoclc, na -ica stollca» stolac, Stuhl«,
s pridjevima stolicnt, stolickT i denominalom
ustoliciti, na -cb > -ac stolac, gen. stoca —
stolac, gen. stolca »Sessel«. S prefiksom prijefto,
gen. prijestola, na -je prijestolje n (upor. u st-
morav. pfestolice »thronus«), odatle pridjev
prijestolnT, poimenicen prijestolnica, i slozenica
prijestolonasljednik. Na -ar stolar, gen. -ara,
stoldrev, stolarski »Tischler«. Denominal na
-ovati stolovati, stolujem (na-, Stulic) »regnare«.
Rijec sto je kulturna rijec, koju posudise Litavci
stalas, Madzari asztal (1293), koja je opet
dosla k nama astal, gen. -ala (Vuk), odatle
pridjev na -ski astalski (ubrus) i deminutiv
astalcic. Madzarski slavizam posudise Rumunji
premda imaju svoj lat. masa < mensa, bug.
astal, Arbanasi (u Srijemu) ostai. Tako postade
preko Madzara praslav. rijec balkanskom. Ru-
munji posudise presto! »oltar« i stohnikt kao
izraz dvorske casti stolnic m »senechal, ecuyer
tranchant, domestique qui sert a table« prema
f stolnlceasa »njegova zena«, kod Madzara
. astolnok (14. v.). Ni za steljc, stilati ni za stoli
nema usporednica u baltickoj grupi. Ie. je
korijen *st(h)el- »stellen, steif, Pfosten, Stamm«.
Taj se nalazi u stprus. stall'it »stehen«, lot.
stalts »Stall«. Rijec stoH ide zajedno s got.
stols »prijestolje«, nvnjem. Stuhl < ie. *sta- pro-
siren formantom /. Za stblati, steljc pruza
sigurnu usporednicu arb. shtie, shtjel »wickle
auf, lege hin, werfe«, gr. aiiKkm, lat. latus
»sirok« < ie. *stelitcs ili u prijevoju *stlatus >
latus, gen. -eris (odatle internacionalno bilate-
ralan, prevedenica dvostran) ; sto se tumaci i iz
ie. *stilos od korijena *sta- v stall (v.); kako
mu je prvobitno znacenje »sjediste«, a to je
jos zivo u izvedenicama, Bruckner izvodi od
korijena glagola stall (v.X Znacajno je sto
Rumunji ne posudise stoli. To dolazi zacijelo
odatle sto je romanska mensa > masa bila
savrsenija od praslav. stoh, ako je u doba prvih
dodira Slavena i Rumunja uopce to znacila.
Juzni Slaveni cine takoder pozajmice za taj
pojam: Slovenci romansko miza, Srbi grcko
trpeza, Bugari rumunjsko masa.
Lit.:ARj \, 116. 7, 653. 11, 40-42. 44.
934-35. 16, 525. 526. 602. 603. 614-623.
Pletersnik 2, 175. Jurisic, NVj 45, 93. Ribaric,
SDZb 9, 194. Elezovic 1, 200. Miklosi! 320.
Holub-Kopecny 352. 353. 359.' Bruckner 499.
Mladenov 497. 608. 610. WP 2, 607. 643. 645.
Trautmann 286. Gombocz-Mellch 163. Foy, IF
6, 319. Joki. Stud. 84. Scheftelowitz, KZ 53,
253. Posch, WuS 16, 19. Boisacq 901. 907-9.
966-7. GM 19. 392. 416. Joki, Unt. 121-122.
Reichelt, KZ 39, 71. Baric, ZSPh 2, 554.
ASPh 12, 184.
stenjati, stenjem impf. (Vuk), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav., »stohnen (s kojom je rijeci u
prasrodstvu)«. Sa nj mjesto n u infinitivu jos u
slov., tamo je dosao analogijom iz prezenta,
prema stcslav. stenati, stenjc i u ostalim slavi-
nama. U ces. i rus. jeziku s prijevojem o:
ces. stonati, rus. stonato pored stenatb. Ie. je
korijen onomatopejski, *(s~)ten-, u baltickoj grupi
lit. steneti, lot. stenet, gr. crreva) »jaucem«,
sanskrt. stanati (3. 1. sing.) »grmi«, lat. tonare
stenjati
333
stici
(odatle internacionalno detonacija), njem. stoh-
nen, Donner.
Lit.: ARj 16, 528-29. Miklosie 321. Berne-
ker, IF 8, 287. Holub-Kopecny 351. 353.
Bruckner 515. Mladenov 608. Trautmann 286.
WP 2, 626. Boisacf 909-910. Vasmer 3, 10.
stepa f (s tim se akcentom govori knjizevna
rijec), evropski rusizam nepoznatog podrijetla,
rus. stepb f, tako ces .i polj., u zapadnim jezicima
fr., engl. i njem. Steppe, tal. steppa, odatle i u
nasem naucnom i knjizevnom jeziku.
Lit.: Miklosie 321. Iljinski, RFV 63, 322-
341. (cf. RSI 4, 262). Vasmer 3, 11.
Stepan (1435, Dubrovnik) = Stjepan, gen.
-ana m (Dubrovnik, danas opcenit knjizevni
oblik, jekavski) = Scepan (Hercegovina, Budva,
Ljubisa, Crna Gora, Crmnica) = (disimilaci-
jom sc > c) Cepan (Crmnica) = (ikavski)
Stipan (1478, Lapac; u kalendaru prvotiska
glagolskog brevijara 1491; Vodice, Rab) <
lat. Stephdnus < gr. I/recpavoc, »vijenac«. Ime
prvomucenika je posvuda ocuvano u narodskom
fonetskom obliku. Pored toga u ucenom obliku
kod katolika Stifan (1433) = Stefan (ZK,
hrv.-kajk.), St'evan (pravoslavni, Kosmet, Lika)
< Stefan. Hipokoristici Stijepo (Dubrovnik) =
Stipe, Stipe (Vodice) = Stipe (Rab), Stepa
(Srbija) = Stefo (ZK) = Stevo (i kajk.),
Stc'va. Pridjevi Stevov, prezime Stevovic,
Stipln. Deminutiv (pejorativni) Stefunce, gen.
-eta (ZK). Hrv.-kajk. hipokoristik Stef =
Stief. Pridjevi Stjepanov = Stlpanov = Ste-
vanov, prezimena Stjepanovic = Stipanovlc =
Stevanovic = Stefano-vil. Pridjev na -/ Scepanj-
dan = (takoder njd > nd) Scepandan (Lju-
bisa) = Stlpanja f (Vodice) = Stefanja (ZK).
Prezimena na -be > -ac Stefanac, gen. -nca
(Pazin, Bosna), Stefdnie (Krk). Toponimi
Stipan (Hrvatska, zacijelo od pridjeva Stipanj),
Vala od Stepand (Budva) »Sv. Stevana«. Opca
rijec Stefan m (Hrvatska) »dvolitra«; istifan,
gen. -ana (18. v., Vuk) = istivan (narodna
pjesma) »zenski nakit za glavu, vijenac«, preko
turskog grecizma isfifan. Prema madz. Istvdn
(16. v.), odatle Istvanovic. Madz. hipokoristik
Pista (Slavonija). Upor. istro-rom. Stiefano,
Stievano.
Lit.: ARj 4, 36. 91. 9, 889. 16, 529-33.
538-40. 567-71. 581. 586-88. 17, 770-71.
790. 794-95. 806. Elezovic 2, 269. Miletic,
SDZb 9, 382. Ribaric, SDZb 9, 81. he 6.
Zore, Tud. 21. Popovic, ZSPh 24, 32-44.
ZRS AN 44, 117-57. 59, 77-98. Putanec,
Slovo 13, 137-75.
stepen, gen. -ena m (Vuk) »stupanj, grad«,
u stcslav. stepenb f> bug. stepena, rus. stepem
f, dok u poljskom u prijevoju stopien kao u stopa
(v.), tako i u ukr. Unakrstenjem sa stupati
stepenb je obrnuto u stupanj, gen. -pnja m,
kako se pise na zapadu u hrvatskom dijelu
knjizevnog jezika, upor. ces. stupefl »isto«,
rus. stupenb f, dok je na istoku vise u obicaju
st'epen. Prema Marelicu stupanj je rusizam ili
cehizam. Praslav. Ne nalazi se u baltickoj grupi.
Na -ice stepenice f pi. »1° skaline, 2° toponim
(dio obale u Opatiji, upor. lat. Gradus > tal.
Grado, slov. Gradez < lat. Gradensls za Aquileia,
u juznoj Francuskoj grau »kanal«)«. Mozdijeu
vezi s korijenom te imenice cak. pridjev na -en
stepen (Brusje, Hvar) »pristao, jak (djevojka,
mladic, covjek)«. Ie. je korijen *step- koji se u
prijevoju perfektuma nalazi u stopa (v.), s
nazalizacijom u stcpiti > stupiti (v.).
Lit.: ARj 16, 531-32. 817. Hraste, JF 6,
213. Maretic, S av\. 144. 146. Miklosie 321.
Holub-Kopecny 360. SEW 517. Mladenov 668.
ASPh 36, 127. (cf. JF 3, 211). Wood, IF 22,
137. Vaillant, Sldvia 9, 494. Vasmer 3, 11. 36.
sterika f (Potomje) = surikq (Dubrovnik,
Cavtat, Cilipi, Bozava, Vrbnik) »lojana svijeca,
cerozina, candela«. Od tal. (candela) stearica
»isto«, poimenicen pridjev na -icus < gr. -ixoc,,
od oxeap, gen. oteo:toc; »graisse, lard, suif«,
ie. podrijetla.
Lit.: ARj 17, 721. 776. Crania, ID 6, 122.
Boisacq 904. 'DEI 3623.
stici, po primarnoj konjugaciji (samo hrv.-
-srp.), stignuti (tako i u ostalim slavinama),
stignem pf. (Vuk) (do-, po-, pre-, pri-, sa-,
su-) prema impf, na -ati i prijelazom g > z
poslije i stizati, -zem (Vuk) (isti prefiksi),
stigati potvrdeno u dostigati (18. v.); iterativi
na -va- stizivati, stlzujem, -am = stigavati,
-sugavam (hrv.-kajk.) (do-) = stigivati, sti-
gujem, stigivam (16. i 18. v., nisu usli u knjizevni
jezik); ie., baltoslav., sveslav. i praslav. stig-,
»1° (neprelazno) kommen, 2° (prijelazno)
erreichen«. Postverbali stti, gen. -if (dobra ~ =
dobra kob, Vuk)= stiza f (Hercegovina) »(dobra
~) rece se kad ko stigne koga«, nedosti'z f
(Vuk), s pridjevom na -bn > -an dostizan
(rie-), nepostizan je rusizam (nepostizny)),
stiga f (Brcko, samo u izreci: malo uradi,
malo prikradi, pa meni stiga). Balticke uspored-
nice lit. steigtis »sich beeilen, sich bemiiten«,
lot. steigt »eilen« imaju prvobitno znacenje, iz
kojega se razvilo slavensko po zakonu rezultata,
sinegdohe (semasiologijski tip rum. ctstiga
stlci
stijena
»postici« < lat. cdstigare) i kazu da se praslav.
i u ovoj rijeci razvilo iz ie. dvoglasa ei u korijenu
*steigh- »koracati, uspinjali se«, sanskr. stigh-
noti (3.1.) »penje se«, gr. oxeixw »koracam,
idem«, got. steigern, nvnjem. steigen, stir, tiagn
(bez pokretnog s) »isto«. Praslav. se znacenje
razvilo u gornjem pravcu zbog toga sto za
pojam »ici« postoje leksemi krociti, od krok =
koracati od korak, ici, hodati, hoditi. Prvobitno
ie. znacenje ocuvalo se u staza (v.) i stagna
(v.).
Lit.:ARj2, 683-686. 7, 824. 11, 44. 724.
12, 157. 14, 684. 16, 553-58. 582. 17, 65. 66.
Miklosic 323. Holub-Kopecny 352. Bruckner
529. Mladenov 608. Trautmann 285. WP 2,
615. Fraenkel, WuS 12, 193. IF 52, 147.
Boisacq 3 907.
stih m, danas opcenito, takoder stcslav. i
rus., bug., arb., rum. i cine., »vers, verz, veras«;
Deminutiv na -ic stisic. Slozenice polustih
(Stulic), stihotvdrac, gen. -rea, apstraktum
stihotv arsivo. Kulturni (knjizevni) grecizam
balkanski, gr. otixoc, (od axzv/so »koracam«,
prasrodstvo sa staza, v.), ie. podrijetla.
Lit.: ARj 10, 628. 16, 558. 559. 580. Mla-
denov 609. GM 393. Tiktin 1495. Miklosic
323. WP 2, 614. Pascu 2, 89. 1681.
stiharb (stsrp.) = stihar m (Kosmet)
= stijar (1733) »(termin pravoslavne crkve)
vrst odezde koja odgovara albi u zapadnoj
crkvi«. Deminutiv stiharak (1733). Balkan-
ski grecizam: rum. stihar »Chorrock«, srgr.
cmxaptov.
Lit.: ARj 16, 558. 559. Elezovic 2, 271. Tik-
tin 1495. Vasmer, GL 136.
stihija f (stsrp., Vuk u prijevodu Starog
zavjeta, Danicic u prijevodu Novog) = stuhija
(Aleksandrida) »elementum«, izvedenica sti-
hijski »elementaran«. Nalazi se u stcslav.
sluhija, stihija, stihio. Balkanski grecizam:
rum. stafie, stahie »Gespenst«, stihie, bug. sti-
hija, arb. stuhf pored stihl »orkan«, cine, stihiu,
stifa »fantome, revenant«, odgr. otoixeTov, preko
pi. axov/tia. Ovamo ide jos sa oi> u stuha,
f, stuhe i vukodlaci pored zdiiha »vjedogonja«,
odatle na -ac < -axnc, (tip gluhac) stukac (Vuk,
Hercegovina) »vila ili davao u velikoj planini« =
zduhac, gen. -aca (Vuk, Crna Gora) »vjedovit
covjek, vjedogonja« (si > zd unakrstenjem sa
vazduh). Ostali oblici: stuva, stuhja, zduva,
stuvac. Variranje i — u nastalo unakrstenjem sa
otv%, gen. crnJYOc, »monstre«.
Lit.: ARj 16, 558. 807. Miklosic 327. Mla-
denov 609. Tiktin 1405. Pascu 2, 89., br. 1683.
Joki, Unt. 82. si. Skok, ZA 1, 18-24. Vas-
mer, GL 137.
stijeg m (Vuk, Boka, Dubrovnik) = (ikav-
ski) stig (Mencetic, po Miklosicu hrv.) »zastava,
barjak«. Nalazi se u stcslav. stegi i sva tri
ruska jezika. Bez balticke paralele. Praslav.
Rumunji posudise steag, sto dokazuje da hrv.-
-srp. i bug. ne mogu biti posudenice iz stcslav.,
kako tvrdi Kiparsky. Ni njegovo izvodenje iz
stnord. stengr (pi.), sg. stong »Stange« ne
zadovoljava fonetski. Semanticki i fonetski
bolje odgovara ie. prijevoj *steg- »kolac, batina,
greda«. Tako stijeg dolazi u prijevojnu vezu sa
stog, stofer (v.).
Lit: ARj 16, 559. Miklosic 323. Mladenov
616. Tiktin 1489. WP 2, 622. Vasmer 3, 36.
stijena f (Vuk) = (ekavski) stena (bug.
stend, tako i kod cakavaca ZK, koji su ikavci) =
(ikavski) stind, pi. stine, gen. pi. st'ina (Dalma-
cija, Bosna), sveslav. i praslav. stena, »1°
Fels, 2° Wand, Mauer, 3° Stein (s kojom je
rijeci po jednofti misljenju u prasrodstvu), 4°
toponim«. Pridjev na -bn samo u stcslav. sienbnh
»praeruptus«, upor. ces. ndstenny; odatle poime-
nicenje stjenica f = stenica ZK »lat. cimex
(posudena u jadranskoj zoni kimak Dubrovnik,
kimac Vasojevici, iz dubrovacko-romanskog
cimavica, cinko krc.-rom., cemez Vrbnik,
comoz Dobrinj iz mletackog)« < stemnica
»zidna zivotinja«, kako se vidi iz rum. stelnita
(Erdelj, Banat), u kojem je -«&«- disimilirano
u Ln. Kod Arbanasa stenice. Drugo je poimenice-
nje ugreda nascenica (Vasojevici, Crna Gora) =
nasjenica (Vuk) »Seitenbalken«. Maretic misli
da je taj oblik krivo zabiljezen mjesto nastje-
nica. Moze biti. Deminutiv Stinica (toponim
kod Karlobaga, preveden Muruld). Na -je
Postinje (Dalmacija, toponim) < pod stenije,
slozenica Deviscenje »djevojacke pecine«, obalski
toponim u Pastrovicima. Osim stelnita Rumunji
posudise stena > stand de piatrd (Mol-
davia, Erdelj) pored stan n < stean
»Felsenblock«, *st nb (izvedenica na -io) steiu
(Muntenija) »Felsen, Felsenblock« = steny
(Hateg) i deminutiv na -ka (koji nije potvr-
den u juznoslav.) stinco f »Fels, Klippe«.
Jat je nastao iz ie. dvoglasa at, ako se uzme da
je stena u prasrodstvu sa got. stains, nvnjem.
Stein. Ako se uzme sa Kalimom i Briicknerom
da je u prasrodstvu s lit. siena »Wand«, jat
je nastao iz ie. e. Ako se uzme prvo misljenje
kao vjerojatnije, ie. je korijen *stai- od sta-
»stajati (v.)« i prvobitno bi znacenje bilo
stijena
335
stipsa
»stanac kamen koji se otrgne od pecine i stoji
u polju, kakav se danas vidi po SR Makedoniji«.
Lit: ARj 7, 614. 653. 10, 329. 330. 16,
560-63. 585-86. Miklosic 323. Holub-Ko-
pecny 351. Bruckner 529. ZSPh 4, 217. SEZb
5, 528. Novakovic, NJ 3, 253. Mladenov 608.
WP 2, 611. Trautmann 281. Bin, PBB 23,
336. Holthausen, KZ 47, 307. Tiktin 1483.
1490. 1497. Rosetti, GrS 5, 158-172. (cf.
LJb 18, 265). Boisacq 904. GM 184. 892.
Kahma, AASF s. B, t. 30, 551-552. Vasmer
3, 10.
stijenj m (Vuk, Hrvatska, Cilipi, Kona-
vli) = stenj, gen. stenja (Buzet, Sovinjsko
polje) = (ekavski) stenja f (Vuk) = stinja
(ZK) = sten (Volosko, Liburnija, Cres), slov.,
»fitilj, vitilj, Docht«, u drugim slavinama »sjen,
sjena (v.)«, praslav. stenb. Miklosic stavlja ovamo
stinjati se (subjekt vatra), koje ide zajedno s
tinjati (v.), i zbog t' ne moze se vezati sa stijenj,
nego sa sjati (v.). Deminutiv na -tk > -dk
stijenj ak, gen. -njka »isto« = na -je stijenje n,
na -ka s gubitkom pocetnog s- shvacenog kao
nepotreban prefiks tenka i (Poljica blizu Lukav-
ca, Bosna) »zasjenjeno mjesto pod sljivama u
hladu«. Upor. rus. Ienb i zatin »zatisje, tiha
voda pod brijegom«, koje Buga uporeduje s
lit. at-tienis »kraj strujanja rijeke s vodom koja
tiho tece«. W. Schulze veze gr. oxia »sjena«
(odatle internacionalno skioptikon), arb. he,
hie »isto«, axt|vfj »sator« (odatle internacionalno
scena, pridjev opsceni). Ie. korijen *skai-, prosi-
ren na -ni.
Lit.: ARj 16, 562-63. Ribaric, SDZb 9,
194. Miklosic 323. Holub-Kopecny 352. WP2,
535. Buga, RFV 67, 232. si. (cf. RSI 6, 271).
Schulze, KZ 27, 426. Rozwadowski, ZbJ
304-309. (cf. RSI 6, 252).
stika f (Bozava) »stecca«, scika (ZK), demi-
nutiv sacica (ZK) »Keil«, stika (Vodka) »kijaca«,
denominal zasukati (ibidem) »verkeilen«, (sa
b > a) zascakati pf. (Kuciste) »zatvoriti«.
Od tal. stecca < got. sukka, nvnjem. Stecken,
steccare »ograditi koljem«. Poimenicen glagolski
pridjev -atorius > -adur (moze biti i -atorem):
scekadur m = (zamjenom stranog sufiksa
domacim) scekavica f = stekavica »saliscendi« =
(asimilacija e — a > a — d) scakadur (Kuciste)
»zasun«, stakador (istrocakavski) »dentiscapium«.
Upor. skacatur (Dubrovnik) i zaskacati (v.).
Lit: ARj 17, 790-91. Cronia, ID 6, 120.
Strekelj, ASPh 14, 546. Parcic 989. Ribaric,
SDZb 9, 198. REW* 8256. DEI 3624.
stimati, -am impf, i pf. (Dubrovnik, Perast,
Prcanj, Pastrovici, Potomje, Piva-Drobnjak) =
stimat (Kosmet) (ohne-, po-, pro-) = stimati
(se), -am (Dobrinj, 1400; ZK, hrv.kajk., slov.;
Rab) (ohne-, pre-, pro-) prema impf, na -va-
stitndvati, stimavam (Piva-Drobnjak, Poto-
mje) = prestimavati (16. v., Jambresic)
(obne-, pro-), na -iva- sumivat (Rab), »1°
cijeniti, postovati, 2° drzati, misliti, 3° (refl.)
diciti se (ZK)«, restimati (Dobrinj, 16. v.)
»nanovo procijenitk. Postverbali stim m,
stima f (Dubrovnik) »cast«, nestim m (Lika,
objekt uz trpjeti), neslima f (protivno od stima,
tal. disistima), prostima f (.Kuhacevic) »stova-
njes«, tima (ZK) »dika«. Apstraktum stimanje n
pored sumace n (Kosmet) »postovanje«. Parti-
cip perf. pas. kao pridjev prostiman (ZK, ~ co-
vlk) »cijenjen, ugledan«, neprestiman (Beloste-
nec) »koji nije cascen«, stimdnost f (slov., Gornja
Stajerska) »Stolz«, neprestimanost (Jambresic).
Radna imenica na -atorem > -adur: stimadur,
gen. - ura (Rab) = stimadur, gen. -ura (Crmni-
ca) = stimatur »procjenitelj«. Apstraktum na
-ija stimadurija f (Rab) »procjena«. Arb. sthlme.
Od tal. stimare < lat. aestimare.
Lit: ARj 8, 26. 87. 96. 413. PI, 742. 12,
419.446. 16,565-66. 17,791-93. Mazuranic
1372. 1433. Pletersnik 2, 280. 645. Miletic,
SDZb 9, 260. Resetar, S tok. 294. Elezpvic 2,
111. 271. Kusar, Rad 118, 22. 25. Vukovic,
SDZb 10, 403. Miklosic 323. GM 416. REW
246. DEI 3635.
stipendi) m = (st > it) stipendii m (Brusje,
Hvar) = stipendija f (Hrvatska) = stipendija
(Hrvatska) = stependija (ZK). Latinizam
stipendium »pomoc novcana za skolovanje«. Na
-ist(a) stipendist (Hrvatska) »l"koji je uziva,
2° (ironicka pejorativna metafora) nekadasnji
zastupnik u ugarsko-hrvatskom saboru u
Pesti«.
Lit: Hraste, JP 6, 186.
stipsa f (Vuk, Kosmet) »kocelj, slanac, Sap,
alumen«. Denominai na -ati stipsati, -psem
impf, (o-) »variti u stipsi«. Identifikacijom
pocetnog i- s nasim prefiksom nastade odba-
civanjem (deprefiksacija) upsati (o-), odatle
tlpsa. Moguce je i tumacenje disimilacijom
sr — ps > t — ps. Balkanski grecizam (gr.
fj aTLh|nc, »contraction«, od oxucpco) : bug. stlpca,
pridjev stipcav, stipcos(v)am, arb. stipes, sfyps
»Alaun«, cine, stipse f, stipsusescu.
Lit.: ARj 9, 275. 16, 570. Elezovic 2, 474.
GM 393. Pascu 2, 89, br. 1686. Mladenov 609.
Vaillant, RES 22, 10.
336
stobor
sto n (Vuk), pi. sta (trista ZK, dvje sti,
upor. ces. dve ste, ostatak duala, pored dvje
sta = dvesta, Kosmet), brojnik, sveslav. i
praslav. stio, »centum (s kojom je rijeci u
prasrodstvu)«. Pridjev stoti, stomi (Stulic).
Na -er: staterb (cijepati dlaku na stateroj.
Apstraktum na -ina stotina f, cetiri stotine ltd.
Odatle na -ar slatinar — na -as stotinas »centu-
rio«, na -jak stotinjak, na -(j)arka stotin(j)-
arka »banknota od 100 dinara«. Deminutiv stb-
tinica. Denominai na -hi stdtiniti se. Stara
izvedenica na -nik satnik, gen. -ika pored
satnik i satnik, kod kajkavaca i nekih cakavaca
setnik, u lat. ispravama 11. v. selenico, siti-
nicus, setnico, 13. v. sbtbnik imotbski. Kao sluzba
satnik se navodi u statutima Vinodolskom zako-
nu, vrbnickom, kastavskom, veprinackom i tr-
satskom; funkcija im se oznacuje vec kod popa
Dukljanina. Oni su nad sto ljudi. Sude. Svaki
ban ih ima po 7. U listinama pominju se uz
naziv mjesta gdje vrse sluzbu. Prema srpskim
dokumentima vrse vojnicku sluzbu. U Lovranu
(Istra) znaci »Gemeindediener, Gerichtsdiener«.
Hrvatsko domobranstvo dalo im je cast kape-
tana. Rijec se prevodi na lat. centurio. Vjero-
jatno je prevedenica od kslat. i srlat. centenarius,
od centena. Stari pridjev na -_;' 3bibnic (Domen-
tijan), novi na -ov satni'kov. Na -ijd satnija
»ceta, kumpanijau austrougarskoj vojsci« uzeto
je iz ruskog sotnja, polj. setnia. Na -ija je satni-
cija »sluzba satnika«. Prezime na -ic Satnicic
1434 (~ z Gvoznice, z Buzan). Na -nik je
neologizam stbt(i)nik »kapetan«, koje je bilo u
maloj upotrebi. Tudica procent = percent
prevodi se postotak, gen. -tka, s pridjevom
postotni; nastotan, s poimenicenjem nastotnica
nije uslo u jezik; odatle deset- itd., stopostotni
(kamat). Slozenice staklasta) »biljka nalik na
ovsik«, nalazi se u ces. siokias i polj. stoktos,
slov. stoklasa pored strklasa, prevedenica od lat.
centumspica; stoljece »vijek (na istoku)«, preve-
denica od njem. Jahrhundert, s pridjevom
stoljetan (kalendar); stonoga »scolopendra«;
stbkoza (Crna Gora), stokuca, s izvedenicama na
-anin, -anka »garrulus«, stodramie, gen. -ta
(Kosmet) »sud koji zaprema sto drama, mjera
tezine od sto drama«; stogodisnjak, itd. Bal-
ticke usporednice lit. simtas, lot. simts ne
poklapaju se posvema sa praslav. stia. Prema
baltickim usporednicama ocekivalo bi se u
praslav. seto ne suo. Najblize stoji lit. simtas
i got. himd. Velami poluvokal zamijenise Ru-
munji sa u suta (iz gen. pi. sotb?). Vasmer,
Mikkola i Jakobson tumace suo kao posudenicu
iz iranskoga sata (sanskr. satdm, stiran. sateni,
oset. sata), odakle je mozda madz. szaz. Meil-
let s pravom sumnja u to izlaganje. Iljinski
uzimlje unakrstavanje nepotvrdenog *selo s
nepotvrdenim *sm = lit. Sutis »massa«. Nista
nije s tim protumaceno. Bruckner pretpostavlja
dubletu p: u i ovdje. le. je korijen *tmtom,
koje je nastalo od ie. pridjeva dkmtom, izvede-
nica od dekm »deset (v.)«, tj. »deseta desetica«,
lat. centum (odakle su internacionalne ucene
rijeci centlal, centimetar), gr. exaxov (odatle
internacionalne ucene rijeci hekti =? hektovi,
hektolitar, hekatomba).
Lit.: ARj 7, 662. 16, 590-600. Elezovic
2, 271. 272. ASPh 34, 305. Holub-Kopec'ny
352. Bruckner 516. KZ 42, 368. ZSPh 2,
296-7. Mladenov 609. WP \ 786. Trautmann
305. Meillet, RES 5, 149. 6, 173. RSI 2,
67. 3, 166. Jakobson, Arier und Ugrofinnen
1922. Vasmer, RSI 4, 161. 6, 176. Caracostea,
MRIW 1, 79-137. Machek, Sldvia 16, 189.
Iljinski, IzvORJAS 23, 2, 180-245. (cf. Sldvia
5, 412-413). Boisacq? 232-233. Mikkola, RSI
1. Fraenkel, KZ 53, 41. Strekelj, DAW 50, 35.
stobor = stobor (Crna Gora, Srbija, bug.,
Vuk) »1° ulica (Srbija), 2° aviija, dvoriste (po
varosima u Srbiji)« = stombor m (Bratonozici)
»ozidana ograda oko dvorista«. Pridjev na -bn
odredeno stobornl »avlijnski, dvorisni«, poime-
nicen stobornica = na -je stobbrje n »ta-
raba oko kuce«. U stcslav. stobon, »columna,
Saule«. Isto znaci i rusko-cslav. stoborije. U
slov. ocuvana je ista rijec u prijevoju e steber,
gen. -bra »Saule, Grenzsaule«. Prvobitno je
znacenje bilo »stupovi koji sluze za ogradivanje
prostora oko kuce«. Odatle se razvilo srpsko i
crnogorsko znacenje »1° dvoriste, 2 U ulica«.
Ovamo ide mozda i ime starohrvatske zupe
(toponim) zabiljezeno u hibridnom slav.-lat.
pridjevu g. 1070. Jakobizo zastobriscico teste,
koji se pominje uz druge svjedoke pri dari-
vanju imanja Radovana necaka (nepos Lilid}, g.
1088 — 9. s(astobrins)cici, pridjev zastobrbsk- +
lat. -icus (se. jupanus) od sintagme *zastobbr-
(tip Zacretje, Zadvarje). Takvom imenu mjesta
ili kraja .nema traga u danasnjoj toponimiji
Ravnih kotara (= Hrvati, u 15. v.). Rijec je
baltoslav. i praslav. Prvobitno se znacenje
nalazi u baltickim usporednicama lit. staba-
ras »trockener Baumast«, stabarai »trockene
Gerte, Stengek, lot. u istom prijevoju (kao u
slov.) stebere f »Schwanz, Stumpf«. Ie. korijen
pokazuje varijacije *steb-, *stebh-, *step-, du-
Ijenjem samoglasa i prijevojem o- i nazalnim
suilksom. Znaci kao imenica »Pfosten, Pfeiler,
Stander, Stamm, Baumstumpf«, kao glagol
»stutzen, versteifen, itd . « . Nalazi se u dan.
stafaer, sved. staver u znacenju »Zaunpfal«,
stobor
337
StSIiv
koje stoji najblize baltoslav. i praslav. rijeci. V.
dalje etimologijske veze sa stopa, stupati, stepen,
tup. Sufiks -oeb dolazi u prijevoju -er u stozer
(v.). [Usp. i pod stabarj.
Lit.: ARj 16, 596. 623. Miklosic 323. Traut-
mann 280. Mladenov 609. ASPh 34, 396.
WP 2, 625. Krogmann, IF 48, 268. Lewy,
KZ 40, 420. Buga, RF V 75, 141. si. (cf. Ub 8,
198). Vandrak 1, 432.
stofa f (Kosmet) »nekakva vrst crvene ma-
terije«. Talijanizam koji je dosao preko tur.
istofa < tal. stbffa. Preko njem. Stojf ( > stfr.
estoffe, nfr. etoffe) > stof m (Kuhacevic, Mili-
cevic) »1° sukno, 2° predmet«.
Lit.: ARj 17, 834. Elezovic 2, 273. REW'
8332. DEI 3639.
stog, gen. stbga m (Vuk, Kosmet)) = stog,
gen. stoga (ZK), ie., baltoslav. (?), sveslav. i
piaslav., »1° Getreideschober, 2° veliki kup
sijena oko drveta u sredini«. Deminutiv na
-be > -de stozac, gen. stosca (geometrijski ter-
min). Na -iste stozlsce n (Rukavac, Istra) »ravan
prostor pored kuce gdje se susi trava«. Denomi-
nai na -iti nastoziti, -im (Ljubisa) »sadjeti u
stog«. Na -je ostazjl, gen. -ja n (Buzet, Sovinj-
sko polje) »okomita okrugla greda oko koje se
slaze sijeno ili slama u stog«. Upor. slov. stezje,
stozje »perde«. Rijec stog je kulturna rijec koja
se posuduje: kod Madzara asztog, kod Dako-
rumunja stog, kod Cincara stugu, kod Arba-
nasa bez pocetnog s- (zbog toga sto ga je ar-
banaska jezicna svijest identificirala s negativ-
nim prefiksom i »ne«, prema ska »nema«,
ka »ima«) tok, s clanom togu. Ide prema Hujeru
zajedno s baltoslav., sveslav. i praslav. izve-
denicom na -er, -ar, -or, -aj stozer, gen.
-era m (Vuk, Drascici, Istra, slov., bug.) »1°
Baum auf der Dreschtenne, 2° cvrsto zabito u
zemlju drvo oko kojega se naslaze sijeno u
kopu (v.) (Drascici), 3° Tfirangel, cardo, 4°
(kod hrvatskih domobranaca, neologizam) gene-
ralstab« = stozdr (Kosmet, bug. stozdr, ces.,
rus. stozdr). Pridjev stozerni (Stulic), stozerni
casnik, domobranski neologizam za General-
stabsoff icier, poimenicen stozernih (Bella, Stulic,
neologizam) »kardinal«. Dolazi i u prijevoju
e: scez r m (Smokvica) »drvo na gumnu u sre-
dini« = stezer (Vuk, Pastrovici) »Stamm«,
stcslav. stezarz »cardo«, u oba luzicko-srpska
jezika s'cezor (gornjo-luz.) »Mast«, (donjp-luz).
scazor »Heustange«. Ovamo ide na -ar stezar,
gen. -ara (izmedu Gole i Bjelovara) »hrast«.
Ta semanticka specifikacija nalazi se i u rum.
slavizmu stejar »quercus«, strum, steajer,
stdjar, deminutiv stejerel »hrastic«, stejdris =
stejeret »hrastik« (Oltenija) ; slejerine f »hrastova
suma«. Zavrsetak -aj mjesto -er, -ar je zacijelo
zamjena sufiksa stozaj m = slov. stezdj pored
strzaj, stezajnik, strzajnik »Turangel«. Postoje
dva misljenja o postanju. Oni, koji praslav.
stog identificiraju sa stprus. stogis, lit. stogas
»krov«, u prijevoju stprus. steege »Scheuer«,
vide u stog prijevoj na o od ie. korijena *(s~)teg-
»pokrivati«, koji se nalazi u gr. cniym »pokri-
vam«, lat. tegere, teetuni (internacionalno tek-
tonski), toga (takoder internacionalna), sanskr.
slhagati (3. 1.). Ta je etimologija bez greske u
fonetskom pogledu, ne u semantickom, jer nije
»krov«, nego je prvobitno znacenje 2", koje se
slaze sa stozer. Zbog toga se stozer mora uporedi-
vati s lit-, stagaras »dflrrer langerer Pflanzensten-
gel«, stagarys »dfirrer Krautstengel«, izvedenica
od ie. imenickog korijena *(s)teg- »Stange,
Pfahl, Stock, Kntittel, Balken«, u prijevoju
stisl. stjaki, stakkr »Schoter, Kugelformiger
Haufen«, sto se potpuno slaze sa stog. Prema to-
me stog je germansko-praslavenski leksem.
Lit.: ARj 7, 662. 16, 546. 598-99. 653-37.
Pletersnik 2, 575. 596. Elezovic 2, 271. Ribaric,
SDZb 9, 194. Miklosic 323. 324. Holub-Kopecny
352. Bruckner 516. Mladenov 609. Trautmann
285. 288. WP 2, 622. Kalima, ZSPh 13,
80-83. Tiktin 1490. Hujer, SbPast 48-52.
(cf. Ub 10, 342. JF 3, 227. ZSPh 5, 213.
LP 68, 101. Iljinski, Sldvia 5, 481). Fraen-
kel, WuS 12, 186-187. Strekelj, DAW 50, 35.
Meringer, IF 18, 265-267. Liden, IF 18, 499.
si. Wood. ML 20, 41-44. (cf. AnzIF 24, 28).
GM 431. Boisacq* 904. 905.
stola f (Mikalja, Dubrovnik) »1° svecenicka
naramenica, 2° siroka vrpca oko vrata (zenski
nakit)« = Stola f (1600) »1° (katolicki crkveni
termin) znacenje kao stola, 2° crkveni dohoci,
v. stolarina«. Na -arina stolarina »zupnicka pri-
stojba«. Od lat. stola, njem. Stole, austr. Stola.
Lit.: ARj 16, 614. 17, 814. Budmani, Rod
65, 166. DEI 3639. Weigand-Hirt 2, 911.
Stoliv m = Stolivo (1553), bokeljski topo-
nim, od 1326. lat. vinea de Stativo ad latus
Catari (i tako cesto). Najstarije naselje bilo je
tamo gdje je Sv. Bazilio i sv. Tripun. Zbog
gusara stari stanovnici, kmetovi peraski (Perast),
Stolivjani pobjegli su u Stoliv Gornji. Pridjev
stolmski (~a voda, glede -inski upor. Durinska
montdnja od Durici). Dalmato-romanski topo-
nim. Kao lat. pridjevska izvedenica na -ivus
od germ, stall »stanza, dimora«, cest toponim u
Italiji, npr. Guastalla < wardistalla. Upor.
toponim Stale, Postalu (Muo) kao novija po-
P- Skok: Etimologijski rjecnik
Stoliv
338
stopa
sudenica. Prijelaz a > o kao u Catarum > Kotor.
Upor. 1331. iumentae sub Stallone »cavallo da
monta« i sttal. stallia »(pomorski termin) scarico
delle merci«. Latinizam stalium agendl, insta-
lirati, -am.
Lit.: AR] 16, 612. REW* 8219. Prati 937.
MSHSM 11, 48. Mayer, Kotorski spomenici,
br. 13, itd., 799. Putanec, Slovo 13, 166-7.
Nakicenovic, SEZb 20, 395-97. DEI 3615.
stomak, gen. -aka (Dubrovnik; Bosna: u
stoma ku} = stomak (Perast) = (o > ti) stiimak,
gen. stiinka (Marulic, Rab, Bozava) = stumek,
gen. stiinka (Cres, Istra) = (s oslabljenjem pe-
nultime a > e, I kao u mlet.) stumik (Split,
krcko-rom.) = stomig (Rijeka) = (zamjena
sufiksa) stumio (Poljica) = (si > si) stomak, gen.
-aka pored stomka (Crmnica) = humak,
gen. -mka (Sibenik) = humak, gen. hiinka
(Rab) = stumig (Vrbnik, Vodice) »zeludac«.
Miklosic ima kao srp. stomak (stsrp.) te pri-
djev stomizljiv »fastidium creans« kao hrv.
talijanizam. Moze biti djelomice i dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. stomachus >
gr. axouaxoc,, tal stomaco, mlet. stomego.
Grecizam je samo stsrp. stomahb, upor. arb.
slamah i balkanski rum., bug., arb., cine, stu-
mah, ngr. oxouaxi.
Lit.: 16, 623. 17, 840. 856. Miletic, SDZb
9, 357. Ribaric, SDZb 9, 198. Kusar, Rad 118,
5. 18. ZbNZ 5, 210. Miklosic 324. GM 393.
Cronia, ID 6, 120. Budmani, Rad 65, 164.
REW* 8276. a. Vasmer, Gl 137. Skok, ZRPh
54, 194.
stomanja f (17. v., Cres, Istra, Mrnavic,
Vlasici, Miletic, Borg, Puliei, Katun, Krk:
Dobrinj, Omislja; Vrbnik, 1639; Stasic,
Hrvatsko primorje, Vinodol, 1480), deminutiv
na -ica stomanjica (Istra) = stomajnica (hrv.,
Miklosic) = stumanja (istarska narodna pjes-
ma) »kosulja«. U OmisTju crkveno ruho: pece
dublene stomanje »alba«, prema Crncicu. Raz-
likuje se od crna i svakidanja suknja. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak, poimenicen lat.
pridjev u z. r. na sufiks materije -eus stamtneus,
od stamen, gen. -inis > tal. stame »cesljana
vuna, la parte piu fine e consistente della
lana«, tal. stamigna = mlet. stamegna »1°
tela di stame o di pel di capra, per colare,
2° saia stametata, 3° veste di stamigna«.
Hrvatski je naziv nastao od sintagme casulla
staminea = veste di stamigna ispustanjem
opceg naziva ili po semantickom zakonu
sinegdohe.
Lit.: ARj 3, 39. 6, 51. 16, 623. 808. Mazu-
ranic 1374. Crncic, Starine 33, 525. Miklosic
324. Strekelj, ASPh 14, 542. Tentor, ASPh
30, 201. Malecki, ANPh 1, 26-30. (cf. IJb
16, 285). REW 3 8221. Bartoli, ZbJ 40. DEI
3616.
stomna f (NR Makedonija) = stsrp.
slovna (1685) = slovna (Srbija, Pirot) »krcag«.
Stcslav. stambm, stamvna »isto«. Balkanski gre-
cizam: bug. slovna pored stomna, stomnicka,
arb. stamne, cine, stamna, gr. oxdirvoc,, ngr.
axauva.
Lit.: ARj 16, 635. Vasmer, GL 137. GM 391.
Mladenov 610. Pascu 2, 88, br. 1666.
St8n, gen. Stona m (1333. i dalje, Vuk),
toponim u Dalmaciji, tal. Stagno < lat. stag-
num, Veliki i Mali Ston rastavljen klancem,
koji se zove Medugorje. Pridjev stonski (Rat
Stonski 1334, 1358-1377, za Peljesac). Po-
tvrde su dvostrukoga tipa: zamjena mn kao u
rum. za kllat. suglasnicku grupu gn: Stamnum
(1238, tako dosta cesto); zamjena nn za gn
(kao u juznoj Italiji): porta Stannii, 1245. Na
tu varijantu smjera Ston. Obje su varijante
iste starosti i pripadaju dalmato-romanskom
govoru u Dubrovniku: a > o je kao u Kotor
i Mosor. Po jednoj informaciji ston je u Du-
brovniku opca rijec u znacenju »kaljuza,
santina«. Dalmato-romanski toponomasticki os-
tatak od lat. stagnum »bara«, koja se u hrv.
upotrebljava u internacionalnom latinizmu
na -ieren stagnirati, stagniram (subjekt poslovi,
kad nema zarade, cesatluk).
Lit.: ARJ 16, 624-626. Zore, Rad 170,
211. REW* 8217a. Skok, NVj 30, 129-30.
AGI 24, 46. ZRPh 54, 429. Deanovic, Iv-
sicev zb. 38. Muljacic, Rad 327, 265-67.
318. 328.
stopa f (Vuk), sveslav. i praslav., »1° Tritt,
otisak tabana, 2° (u priloskoj sintagmi) i
ove stope »odmah«, 3° (kao metricki termin)
pes, 4° primitivna mjera duljine kao pedalj,
lakat«. Deminutiv na -ica stdpica. Augmenta-
tiv stopurina. Na -alo stopalo »pes, najdonji
dio noge«. Na -injica stapinjica (Vodice, Istra,
o > a pred naglasom) »stepenast znak na
uhu ovce za raspoznavanje«. Prilozi na -ice
stopici, uzastopce = ustbpce = iistopice <
vbzstop-. Arbanasi posudise shpute t (metateza,
o > u nejasno). Ie. je prijevoj perfektuma od
korijena *step-, nazalirano *stemp- »rad no-
gama, mit den Fiissen aufstampfen, treten«,
koji se s prijevojnim samoglasom e nalazi u
supen (v.), s nazaliranim prijevojem c u
stopa
339
Stosija
stupiti (v.). Prema Briickneru osnovni je
korijen *tep- »udarati«, s nepostojanim s-.
Lit.: ARj 16, 626-29. Ribaric, SDZb 9,
193. Miklosic 321. Holub-Kopecny 353. Bruckner
517. WP 2, 624. Wood, IF 22, 137. Lewy,
KZ 40, 420. ASPh 36, 116-135. (cf. JF 3,
211). Joki, IF 27, 304. GM 415. V astner 3,
19.
stopanin m (Vuk, jugozapadni krajevi, -in
individualni sufiks) »domacin, domadar, gazda«
prema f na -ica stopanica (Vuk) »domacica,
skuba (Crna Gora)«. Nalazi se u bug. stapan
i s individualnim sufiksom -in stopanin m
»Herr, Gemahl« prema f stopanica, stopdnka
»Gemahlin«, s apstraktumom stopanstvo »go-
spodarstvo« i glagolom s gr. -is(ati) (v.) sto-
panis(v)am »gospodarim«. Te dvije izvedenice
ne postoje u hrv.-srp. jeziku. Hrv.-srp. i bu-
garska imenica m. r. nalazi se kao posudenica
u arb. stapan »praefectus pastoribus« s prvo-
bitnim znacenjem, s kojim se slaze izvedenica
na -ik stopanik (Rosa): stado pusto bez sto-
panika. Prema ovom znacenju, stapan je
prvobitno pastirski termin. Rijec se nalazi jos
kod Rumunja stdpin, ne kao posudenica iz
hrv.-srp. ili bugarskog, nego kao domaca
latinska, sa svim fonetskim karakteristikama
domacih rijeci (nenaglaseno a > a, naglaseno
a pred nazalom i, upor. veteranus < bdtrtn
»star«). Hrv.-srp. i bugarski oblik ne moze
biti posudenica iz danasnjeg rumunjskoga
jezika, nego moze da predstavlja samo balkan-
sko-lat. *stapanus, zacijelo iliro-trackog pod-
rijetla. Arb. stapan ne moze isto tako da potjece
ni iz rum. ni iz balkansko-lat. *stapanus, kako
se vidi iz uporedenja sa paganus > pegere
»poganin«: stdpin i stapan, neovisno jedno
od dragoga, predstavljaju derivate iliro-tracke
rijeci ie. podrijetla. U rumunjskom ima dosta
veliku leksikologijsku porodicu: stdpin je
»onaj koji zapovijeda (protivno slugd, supus,
calfa)« prema f stapina, glagol a stapini »vla-
dati«, stdpinire f »vladanje« = na -ia stdpanie
»drzava«, pridjev na -esc stdpdnesc »vladarev,
vladarski«. Iliro-tracki *stapanus semanticki i
fonetski slaze se sa sanskrtskim kauzativom
sthapayami »cinim da nesto stoji, postavljam«,
sthapanam »postavljanje«, sthapatis (upor. lit.
stapytls »stojati tiho, mirno«). Sufiks p posto-
jao je u iliro-trackom, kako se vidi u imenu
naroda Derrio-pes prema Derrii. Iz arbanaskog
moze da ide ovamo kao izvedenica na gr.
-(a > -i shtepi> shpi, shpai f (Makedonija), sa
clanom shtepija, shpija »kuca« < iliro-tracki
*stap-ia, kojoj korijen tocno odgovara praslav.
stani (v.) = balkansko-lat. iliro-trackog pod-
rijetla *stana < rum. sti'na »pastirsko naselje,
bacija«. Dosadasnje tumacenje iz lat. hospitium
> gr. to ajim ne odgovara fonetici, ako se
i slaze semanticki. Vjerojatno je da su Arbanasi
ocuvali prvobitno slavensko znacenje rijeci
stopanin. Ako je tako, balkansko-lat. *stapanus
bio je »glavar pastirske organizacije«, ono sto
slav. izvori zovu celnik (v.), a sto preuzimlju i
Balkanci; bac »drugi glavar pastirske organiza-
cije« oznacivao je po svoj prilici »onoga koji
se bavio proizvodnjom sira«. Vec u stcslav.
(Menaeum, Prologus) stopanz znaci »dominus«.
To znacenje slaze se s rum.; Baricev iskonstru-
irani *hospitanus izvedenica od hospes, hospi-
tem, s metatezom *hostipanus ne udovoljava
slavenskoj fonetici, a ni semasioloski prema
gornjim izvodenjima. Misljenje Mladenova
da je stopanin od korijena *sta- »stojati« moze
se prihvatiti; stopanin kao balkanska rijec ie.
podrijetla stoji in ultima analysi u vezi sa
stati, stajati, stan. Budimirov *statanus (prema
gr. aT&aiq) o.dgovara doduse semasioloski,
ali je fonetski tesko prihvatljiv.
Lit.: ARj 16, 628-29. Miklosic 324. Isti,
lex. 885. Mladenov 610. ASPh 33, 16-19.
GM 393. Baric, Alb. 93-94. Capidan, DR
3, 149. si. (cf. lib 11, 200). Giuglea, DR
3, 610. Pascu, AR 6, 212 (cf. IJb 10, 180).
Budimir, IC 1, 1 -2,255-261. Kongres 2, 181.
(cf. JF 18, 364). Rosetti, GrS 5, 158-172.
(cf. IJb 18, 265). Skok, ZRPh 54, 442. 462.
Stosija f zensko ime (Zadar; Novi, 1422),
crkva sv. Stosije (1466, Zadar) = sv. Stosa f
(Kasic), musko ime Stosa (Velika Hoca, kraj
Prizrena), odatle prezime Stosic (Zagubica,
Lika, Pag, Istra), zaselak Stasici (Srbija) =
Stasija f zensko ime (Lika, Krbava), hipoko-
ristik Stas m, musko ime i ime sveca (Dalma-
cija, Kavanjin), odatle hipokoristik Stasko,
prezime Stasic (17. st., Vrbnik, Istra). Sa
sut- prema svecu: Sustas, zaselak kod Bara.
Dosta rasirena imena u srednjovjekovnoj
Dalmaciji i Srbiji prema imenima svetaca:
sv. Anastasije > Anastas (mucenik, Glavinic)
= s tal. -io Anastasia (Glavinic) = Anastdzia
(18. st.) = Anastazij (Alberti), od lat. Anasta-
sius, ime solinskog mucenika, Anastasius
presbiter (461, natpis kod Slanoga, Dubrovnik),
Imena Anastasius (918, Zadar), episcopus-
Anastatius (986), Anastasius Birfi (1187),
Anastasius presbiter (1080, Dubrovnik), odatle
latinski hipokoristik Stasius (1258, Split)
prema sancta Anastasia > Anastasija f (srp.,
Glavinic) = Anastaze f (Ancic, Kanavelic),
sve imena za srijemsku mucenicu kojoj su.
Stosija
340
strafa
kosti za napada Huna prenesene iz Srijema u
Carigrad, a 807. u Zadar gdje se i danas stuje.
Hipokoristici : Nastas m (Srbija), Nasta f
(Srbija), Nastasija (Srbija), Staza (Krasic),
prezimena odatle Anastasijevic, Nastasijevic,
Nastasic, vjerojatno Stazic ({662, Poljica kraj
Splita). Crkva sv. Anastasije postojala i u
Splitu (najstarija potvrda 14. St.). U Dobroti
crkva sv. Stasila od imena Eustahije. Lat.
Anastasius je od gr. Avaoxdoioc,.
Lit.: ARj I, 83. 7, 645. 648. 16, 451. 632.
Jirecek, Romanen I, 51. 2, 22. Opci se-
matizam 230. Stefanie, Slovo 6 —8, 55. Putanec,
Slovo 13, 143. 148. 153.
stradati, stradam impf. (Vuk) (na-, po-,
sa-) »trpjeti, nemati« = sirajat, sirojam (ZK,
j < stcslav. id je iz prezente analogijom pre-
nesen u infmitiv iz strazdo > strojaru) »trpjeti
na nestasici hrane, Hunger leiden«, sveslav.
i praslav. Nije baltoslav. jer je lot. strddat
rusizam. Radne imenice poimenicenja part,
perf. akt. na -nik stradalnik, gen. -ika = na -be
> -ac straddlac, gen. strddaoca. Od istog je
korijena stcslav. ces., rus., sveslav., praslav.
apstraktum na -tb strast, gen. strasti f < *strad-
-tb »pasija«. Semanticki je razvitak isti koji i u
njem. Leidenschaft, prema Budimiru je pre-
vedenica (caique) od gr. jtdGoc, (internacionalno
patologija, patoloski). Pridjev na -s« > -an
strastem, strasna jevandelija, koja se citaju
na veliki cetvrtak, strasna sveta nedelja (Kos-
met) »velika nedjelja«, pristrastan (Stulic)
»partajican«, bespristrastan, apstraktum na
-ost pristrasnost, rusizam, ali je"usao i u narodni
govor pristrasan (analogija prema f pristrasna)
(Piva-Drobnjak) »naklonjen kome (da ucini sto
na stetu drugoga)«. Rumunji posudise stradanief
»muka«, a sa strddui (ui < ujo) »trpjeti«, odatle
apstraktum na lat. -enfia > -into straduinta
»nastojanje«, straste f »bijeda«. Paralela je u
lot. stradat »raditi«. le. je korijen *stro-, prije-
voj od *str&-, *stre- s rasirenjem dh, za koje
nema potvrda u drugim ie. jezicima. Upor.
kambr. (kimr.) trin »rabota«, upor. rus.
strada »tezak rad«, stengi, stymie »strog«, gr.
OTpnvog »tvrd«, lat. sir nuus, njem. starr. V.
strah.
Lit.: ARj 12, 165. 16,638-39.648.669-70.
NJ 1, 28. Vukovic, SDZb 10, 399. Miklosie
324. Holub-Kopecny 354. Bruckner 518. Mla-
denov 611. WP 2, 628. Boisacq 843. 938.
Wood, IF 22, 138. Endzelin, IF 33, 117.
Siitterlin, IF 25, 65. Solmsen, IF 31, 505. KZ
56, 205. Pedersen, IF 5, 59. 60, 72. Charpen-
tier, ASPh 29, 9. Jokl, ASPh 29, 28.
Stradioti m pi., otocic, izmedu Prevlake
i Otoka (Boka). Zvao se Insula S. Gabrielis.
Prozvan je tim grcko-mletackim nazivom
(gr. aTpcmwTnc, »vojnik > stradiot«, na -caxnc,
od aTpcmd »armad?, vojska« < OTpaxoc,, mlet.
stradioti) 1548 — 1698, kada ga je okupirala
vojnicka kolonija Grka, dovedena ovamo od
Mlecana s jonskih otoka, Cipra i Moreje.
Medu njima bilo je i Arbanasa.
Lit.: Nikicenovic, SEZb 20, 381. 384. 388.
strah, gen. straha m (Vuk) = stra pored
stra, gen. straa (Kosmet) = stra nom. i gen.
(ZK), sveslav. i praslav., »timor«, vrdli stra
(u izrazu ima ji vrazi stra, ZK) »bezbroj,
mnogo«. Pridjevi na -bn > -an strasan =
strasan (Kosmet), strasni sud »sudnji dan
(ZK)«, na -en strasen (Lumbarda, Korcula)
»tesko bolestan«, na -iv strasiv (takoder polj.),
poimenicen na -be > -ac strasivac, gen. -Tvca —
na -ica strasivica m, apstraktum straslvost,
gen. -i = na -Ijiv strasljiv, poimenicen na -be >
-ac strasljlvac , gen. -ivca, na -ost strasljiv ost,
na -ovit strahovit. Na -or strd(h)or (Srijem,
narodna pjesma), ide u folklor. Ne zna se
ide li ovamo straor (Kosmet) »veliki mis,
pa(r)cov«, v. i stahor. Na -ilo strasilo, upor. ces.
strasidlo, polj. straszy dio. Na -ic strahu (Grbalj)
»strasivac«, bez h > s kao i u antroponimu
Strahinja. Apstraktum na -ota strahota f (Vuk),
kao indeklinabile »mnogo«, upor. ces. antro-
ponim Strachota i nase prezime Strasimir;
prosireno na -inja strahotinja, pridjev straho-
tan = na -oca strahoca (Dubrovnik), na -ovinja
(ov- od strahovati) strahovinja f »strasilo«, na
-oba straSba (Kosmet). Denominai na -iti
strasiti, -Im impf, (pre-, u-, za-) »plasiti,
prepadali, puditi«, na -ovati strahovati, stra-
hujem impf, (na-) = straovat, -ujem (Kosmet).
Zbog strava, koja se cinila 454. nad grobom
Atile, a znaci »hrana« te mozda i nije slav.
rijec, zasebno treba promatrati strava f (Vuk)
»veliki strah, teror« gdje je v zamjena za h.
Taj izraz ide u folklor, kako se vidi iz izlivati
deci strdu (Piva-Drobnjak); straa se uklonjuje
od bolesljive djece ako se letece zrno olova
rastopi i metne u hladnu vodu, tako da se
dobije kakvo zivo bice ili kakav predmet, i
onda se vjeruje da se dijete od toga lica ili
olova preplasi. Odatle na -arusa: stravarusa
»zena koja salijeva stravu«. Pridjev na -ican
stravican »uzasan«. Denominai odatle strdviti
se, strdvim impf. (Vuk, Crna Gora, Dalma-
cija) (pre-) = strdvit, strdvim (Kosmet) prema
iterativu prestravljivati, -Ijujem pored -ivom
»plasiti se«, odatle deverbal prestrava f (Dobro-
strah
341
strana
selo) »fras«. Suglasnik -h u strah nastao je iz
s, upor. rus. ostras(t)ka »prijetnja«. Nema jedin-
stvene etimologije. Prema Bruckneru ista je
osnova koja i u stradati (v.), strah je hipoko-
ristik (Kurzform) od strast. Prema Mlade-
novu je korijen onomatopejski koji i u treperiti
(v.), upor. amplifikaciju strah i trepet, a upo-
reduje ga s lat. strages, stperz. tarsatiy »boji se«.
Uporeduje se i s lit. trim »treperim«, lat.
terror, terribili!, terreo, sanskr. trasati (3. 1.)
»drsce«, gr. Tpeto »isto«, srif. tarrach »plasljiv«,
s nazalnim infiksom tnsc > tresem (v.).
Moze se pomisljati i na srodstvo sa srsi (v.).
Bez pocetnog s- kao lat. terreo nalazi se u
oba luzicko-srp. jezika trach. Nije izvjesno
da li pripada istom korijenu kojemu i lit.
stregti »erstarren, zu Eis werden« < ie. *ster-g,
niti da je srodno s lat. strages. Rumunji po-
sudise juznoslav. pridjev dodavsi mu lat.
nenaglaseni sufiks -tcus strajnic, odatle apstrak-
tum na -ie strdsnicie i glagol a strasnici,
Arbanasi shtravis »erschrecke« (Jokl). Zasebno
treba spomenuti Marulicev ustrhal »prestra-
sen« (Judita 3, 218: Ozija ustrhal stase meju
njima), za koji nema druge potvrde, a izgleda
kao nisticni prijevoj od strah.
Lit.: ARj 7, 662. 11, 725-26. 16, 639-47.
670-84. 688-691. Elezovic 2, 273. Vukovic,
SDZb 10, 404. Kusar, NVj 3, 338. Maretic
419. 484. Miklosie 324. Holub-Kopecny 354.
Bruckner 517. KZ43, 302-303. 309. Mladenov
611. WP 2, 629. Tiktin 1509. Walde 116.
Arnim, ZSPh 13, 100. si. Jagic, ASPh 23,
617. Kulakovski, Wr 'I (cf. AnzlF 13, 245).
Laudi, Bull, du Cange 5, 50—51. Iljinski
(cf. Sldvia 2, 121. Ub 10, 341). Jakobson,
1/Z 2 (cf. Sldvia 2, 121. IJb 10, 298. 341).
Joki, ASPh 28, 7. Fraenkel, KZ 53, 41. Joki,
Unt. 331. Mikkola, IF 6, 351. Boisacq 984.
stramac, gen. -aca m (Perast) = stramdc,
gen. -aca (Bozava; Krtole, stramac je ispod
lencula; Rab, Muo, ak. pi. stramace pokrivamo
sa lenculom; Malinska) = (str > str kao u
ostar) stramac, gen. stramca (Sibenik). Upor.
krcko-rom. strdmos »materasso«. Od sitai, stra-
mazzo »madrac«, od strame < lat. str amen
»slama«, sa -azza, unakrstenjem s materazzo
(v. madrac). Zbog ocuvanog str moze biti i
dalmato-romanski leksicki ostatak kao kopto,
lencuo itd.
Lit.: ARj 16, 648. 844. Banali 2, 227.
Kusar, Rad 118, 21. Cronia, ID 6, 120. REW 3
8287. DEI 3648. v
stramica f (Vuk, Dalmacija) »1° lojtre
(ZK), lotra, 2° uspravne ljestve na seljackim
kolima (Golac, Istra), rucica (Vodice), 3" na
razboju stupac sa strane (Krasic), 4° straznja
noga u konja«. U Istri slrama f »ljestve na
kolima« = slov. stroma (Gorensko) »Stfltzholz
am Schlitten«. Nejasna je semanticka veza.
Lit.: ARj 16, 648. 844. Pletersnlk 2, 583.
strana f (Vuk) = strana f (Kosmet) =
stran, gen. strani f (Vodice, takoder slov.),
sveslav. i praslav. *storna, »l u latus, Landstrich,
Xcopa, 2° polovina konjskog tovara (Kosmet),
3° brdo, obronak (narocito kao toponim),
4° (muska strana, Kosmet) muskarci, 5°
pagina, 6° pravac puta, 7° tudina (sa strane,
na svaku stranu »svud«, Kosmet)«. Pridjev
na -bn: stcslav. eieanbnz > stran »tud«, poime-
nicen stranac, gen. stranca (Vuk) »tudinac,
jabandzija«, slozen inostrani, inostrdnac, gen.
-anca, inostranstvo. Rumunji posudise stranbnb
i izmijenise mu docetak prema lat. vicinus >
vecin u strain. Taj je pridjev dao u rum. veliku
leksikologijsku porodicu, glagol a instreina, na
-tate strainatatels trein- »inostranstvo«, strainatic
»nastran«, prilog stralne(te »tudinski«, stralnic
»hodocasnik«, s glagolom a stralnici »hodocas-
titi«, na lat. -imen > rum. -ime strainime
»tudina«, na uceni sufiks -izm strainism »tu-
dica, Fremdwort«. Pridjev sti-anbnb > stran
prosiren na -ski strdnjski (Vuk) = stranjski
(ZK) »tud«; nj mjesto n nije jasan, upor. sa-
stranskl (Dobretic, Velikanovic), od sintagme.
Pridjevi na -bn od sintagme nastran, poime-
nicen nastranac, gen. -nca »cudak«, apstrak-
tum nastranost, prosiren na -av nastranav
(Rijecka nahija), nastranicav (Timok-Luz-
nik) »nastran«. Ovamo moze iciipristran (ne-)
»neobjektivan«, od pri strani, (ne)pristranost,
ali ne moze ici sveslav. i praslav. prostran
(polj. przestron, ukr. prostoran}, praslav. *pro-
stornb koji je staii pridjev od prostor (v.).
Pridjev na -ovit (upor. barovit) stranovit
»strmenit«. Deminutivi na -ica stranica »1°
pagina (za znacenje 1° Stulic veli da je iz
rus.), 2° strana samara, 3" strana kreveta,
4° u korpi, kosu, kosari, 5° stranice okvira«,
na -ka stranka f »1° partaja na sudu, 2°
partija« i strancica, s denominalom na -iti
straniiti se (na) »tuditi se, kloniti se«. Na -ik
strantk m (Kosmet) »bure udeseno za tova-
renje na konja mjesto mijeha«), na -ika stranika
»jedan tovar konjskk. Denominai od strana
na -iti zastupljen je s prefiksima zastraniti,
zastraniti', pf. prema impf, zastranjivati, -strd-
njujem, -ivam, obi-, obu-, oba-straniti (16. i 17.
v., danas se ne govore i ne pisu) »opkoliti«, n?
-a-ti nastranjati se (Lika) »naputovati se«.
Slozenica stranputica »Seitenweg« sadrzi u
strana
342
straza
prvom dijelu pridjev stran, upravo izvede-
nica na -ica od pridjevske sintagme eieanbnb
pftb, odatle glagol stranputiciti. Prilozi stran,
nastran (Kosmet) »skroz«, stranputice, na
stranu, nastrance »odjelito«. Jos postoji i u
ces. izvedenica na -za, -eo stran »coteau«„ koji
u ram. ima drago znacenje strain n (Muntenija,
Banat) »1° pokrivac na krevetu od vune, 2°
vunena coha, 3° odijelo (Moldavija i Makedo-
nija)«., cine, strany, deminutiv sttaite. Cini se
po znacenju da je to draga rijec koja sa strana
nema nikakve veze. Suzvucno stranja f (Du-
brovnik) »krcma, gostionica, mehana« nije
izvedenica od stran, kako je mislio Danicic,
nego je rom. suterranea. Slog stra- nastao je
po zakonu likvidne metateze: upor. polj.
strona, rus. starand. Osnova stor- je prijevoj
od korijena "ster- »siriti«, koji je u strijeli (v.),
lat. sternire "internacionalno konsternacija} i u
prefiksalnim slozenicama prostor, zastor. For-
mant -no nalazi se u gr. crepvov »prsa«, sanskr.
s//>«a/t»rasprostranjen«,stvnjem.s/(V«a, nvnjem.
Stirn »celo«,
Lit.: ARj 3, 845-48. 7, 662. 8, 38. 311.
359. 489. 12, 165. 425-27. 16, 648-669.
Elezovic 2, 274. Ribaric, SDZb 9, 194. Miklosic
321. Berneker, IF 31, 400. Holub-Kopecny
354. Bruckner 519. Mladenov 611. WP 2, 639-
REW 8397b. Tiktin 1505. Reichelt, KZ 39,
37. 74. Lehmann, KZ 41, 393. Person, AnzIF
12, 17. Bragmann, Gr. 2, 135. 140. Pedersen,
IF 2, 331. Foy, IF 6, 319. Petersson, IF 23,
391. Lewy, PBB 32, 138. Jokl, Unt. 164. Boi-
sar.tr 911.
stranj m (Dubrovnik, Sutomore, Cilipi,
Sibenik, sibenski otoci, Mikalja) = stran
(Potomje) »podram gdje se sprema vino,
konoba (prizemna), kucica u kojoj se drzi
vino, is (ZK)«, stranja i (Vuk, Dubrovnik)
»prosta krcma«. Dalmato-romanski leksicki os-
tatak od vlat. poimenicenog pridjeva u m. i
z. r. subterraneus , od sintagme sub terra »pod
zemljom«, sa sufiksom -eus, haplologijom od
*sotran > stranj, stranja. Upor. internacio-
nalni francuzizam souterrain > suteren. Upor.
jos dalmato-romansku toponomasticku sin-
tagmu Subbrennum (14. St.) = 1372. Srebrno,
neutram prema igalo (Dubrovacka zupa).
Osnovno stranj moze se izvoditi i od extraneus
(upor. Sestrunj, ime otoka kod Zadra). Bez
detaljnijeg obavjestenja o dubrovackim stra-
njima ne moze se odluciti koja je etimologija
ispravnija. U torn znacenju nije dosada po-
tvrdena u ostaloj Romaniji. Kao uliganj itd.
ide u red nasih specificnih romanizama.
Lit.: ARj 16, 249. 256. 667-668. Zore,
Tud. 21. Rad 115, 166. Danicic, Osnove 66.
REW* 3098. 8397. b. Miklosic 324. Skok,
Slav. 100-103.
strapac m (Rab, Bozava 4 ) »muka, sofferenza«
= (sir > str kao u ostar") strapac (HrvatsKa).
Denominai na -ati strapdcati, -dm impf.
(Potomje, Lastric) »naruziti nekoga«, (preko
njem.) Strapacirati, strapacirdm (Zagreb). Ta-
lijanizam: strapazzo, postverbal od strapazzare
»malmenare« < prefiks stra- < lat. extra- i
mozda pazzo »budala« < lat. patiens (Salvioni)
ill* < vlat. *pactiare (v. pacati se). Upor. i
spazzare »cistiti« (v.). Usp. i pod strapac.
Lit.: ARj 16, 669. Kusar, Rad 118, 21.
Crania, ID 6, 120. REW 3 4290. 6292.
straza i, baltoslav., sveslav. i praslav. voj-
nicki termin *storgb (prijelazom iz deklinacije
l u deklinaciju a), »1° Wache, 2° toponim«.
Denominai na -iti strdziti, strdzim impf.
(Vuk) »vigilare«. Odatle radna imenica na
-ar strdzdr, gen. -ara, s pridjevima strazdrev,
strazdrov, stra&drskl, denominai na -iti stra-
idriti, strazdrim = na -janin strazanin »jedan
od straze« = na -nik strdznik, gen. -ika (ta-
koder toponim, Prizren, 1348; brdo kod
Gomiria u Gorskom kotara; brdo kod Sa-
mobora = 1280. Strdzni verK). Na -as strazas,
gen. -dsa m (Vuk) »pismonosa«. Apstraktum
na -ba strazba (narodna pjesma). Na -ara
strazara = na -nica strdznica (Boka) = na
-arnica strafarnical Wachmeister slavizirano je u
strazmestar = -mester, -mestar m (Hrvatska,
Nenadovic, Srijem, Banat, Backa), usp. ces.
strdztnistr, slov. strazmester, -majster, madz.
strdzsamester. Rijec strata je kulturna i po-
suduje se: Rumunji posudise straja, odatle
njihov denominai na -uje > -ui strdjui, Arba-
nasi straze pored shtreze (Gegi) »Schildwache«.
Slog stra- nastao je po zakonu likvidne meta-
teze, upor. polj. strdz, rus. stdrozb »strazar«.
Femininum po deklinaciji r nalazi se u sjever-
nim slavinama, ces. strdz, poll., rus. Prijelaz
u deklinaciju a je juznoslav. Praslav. *storgb
je prijevoj od sterg- koji postoji u stcslav.
glagol primarne kategorije stresti, strego i u
ostalim slavinama ces. stfid, polj. strzec,
rus. sterec, ocuvan u slov. streci, strezem
»erwarten, auflauern« i u cak. prestrici, pre-
striga me je (ZK) »er hat mich ertappt, auf-
fangen, aus dem Hinterhalt uberfallen«, stria,
strizen (Vodice, objekt masu) »ministrirati«,
postrici komu »nekoga posluzitk, postric po-
stelju (Volosko) »pripraviti krevet«, nostre
straza
343
streha
govat (Rukavac) »uhoditi nekoga kod krade«.
Postoji jos nisticni prijevoj (da me} strgu
(neprijatelji Nijemci, po kopnu i po mora,
1527, Senj, Mon. croat. 219). Ovamo ide
mozda (prema rob = rob} stcslav. ostrogi
»vallum, castrum« ocuvan na hrv.-srp. terito-
riju u toponimima Ostrog (tako vec kod Porfi-
rogeneta), deminutiv na -be > -ac Ostrozac,
gen. -sea. Augmentativ na -ina, kojim se
oznacuju rasevine (tip gradina, Manastirine)
Ostrozine f pi. Postavlja se pitanje da li je
t u grapi str primarno ili sekundarni ume-
tak kao u stramota. Prema lit. sergeti »stra-
ziti«, sargas »strazar«, sarga, sarktis »straza«,
lot. sargdt »cuvati« baltoslav. je osnova bez
t: *serg- je ie. *ser- (lat. servus, servare)
prosiren formantom -g. S tim se slaze i irsko
serg-, sergaim. Bruckner i Hujer uzimlju da
je str prvobitno. Prema Hujeru * sterg se ob-
jasnjava unakrstavanjem dvaju korijena *serg-
i *steg- »pokrivati«. Prema gr. axEpyco »lju-
bim«, axopyfj »ljubav« pretpostavlja se i
korijen *sterg-.
Lit.: ARj 9, 279-281. 16, 691-710. Mare-
tic, Savj. 146. Ribaric, SDZb 9, 194. Miklo-
sic 293. Holub-Kopecny 354. 357-358. Bruck-
ner 518. Mladenov 611. Frautmann 257. WP
2, 499. 642. GM 394. Jokl, Stud. 105. Hujer,
LF 41, 430-434. (cf. JF 3, 227). Siitterlin,
IF 4, 101-102.
stfe m (Smokvica, Korcula) »dio vrse na
lijevku kroz koji riba ulazi u vrsu«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od vlat. postverbala
na -ium *strictium od *str(ctidre > tal. striz-
zare, furl, strusa »stisnuti«, od strictus »uzak«.
Lit.: REW 3 8302. DEI 3657.
strcati (se), -dm impf. (Vuk) (is-) = (obic-
nije sa sir > str kao u ostar) strcati (se), -dm
(Lika, Hrvatska) (is-, u-, za- Dubrovnik)
prema pf. strcnuti, - m (Vuk) = stfenuti,
-em (Lika, Hrvatska) (u-) i deminutiv na
-kati strckati, -am impf. (Vuk) (is-) = strckati,
iterativ na -va- ustrcavati, ustrcavam (Lika)
»1° spritzen« = (sa ocuvanim prvobitnim k
mjesto c) strhnut, -em (Kosmet) = strkniti
ovcu (Sali, Dugi otok) = ustrknuti, -em (Vuk)
»2° param mulgere« = (i)strcati, -dm (Piva-
-Drobnjak) »u jesen musti ovce ili krave, kad
ponestane mlijeka«, ostrknuti, -em (Ljubisa,
Zore) »strcnuti, strcnuti«. Na -aljka strcaljka
= strcaljka (Kosmet) »Spritze > sprica (germa-
nizam)« = poimenicen part. perf. akt. strcalica
(Vuk) = strcalica f (Budmani, Dubrovnik)
= (sa str > cr) cnaljka (Kosmet). Postoji jos
u prijevoju ces. strikati, polj. strzykac »isto«.
Prema tome je praslav. onomatopeja *strik-,
koja se moze uporedivati s lit. strukle »vodo-
skok«. Onomatopejsko podrijetlo vidi se i
odatle sto se samoglas » mijenja u u, ces.
struk, u y polj. strzykac pored strukac, kasub.
strzikovka »pumpa«. Praslav. Arbanasi posu-
dise s prvobitnim k mjesto c sterkas = sterkis
»bespritze«.
Lit.: ARj 4, 66. 91. 9, 279. 16, 710-11.
749. 17, 846. 849. Elezovic 2, 277. Vukovic,
SDZb 10, 404. Miklosic 325. Holub-Kopecny
358. Bruckner 523. GM 392-393. WP 2,
640.
streha f (Vuk, Vodice, Istra) = strea, gen.
stree (Kosmet) = stfeva (Boka) = (ikavski)
strija (ZK), sveslav. (osim rus.) i praslav.
streha, bez paralele u baltickoj grupi, »l u
Dachvorsprung, 2° krov od slame (Vodice),
3° (Boka) Dachtraufe, stillicidiurn«. Deminutiv
na -ica streica (Kosmet). Na -je od sintagme:
podstresje n (Vuk) »kapnica« = podstrislje
n (Vodice) »prostor pod slamnatim krovom«;
nastrih m = nastrih m (Vrbnik) »dio kuce«,
odatle deminutiv na -bk nastresak (Sulek)
»appentis«, nastresnica = nadstresnica (Vuk).
Rijec je postala balkanska: arb. strehe f » Dach-
vorsprung, krov«, shtrehe, shtre, deminutiv na
arb. -ze shtreze »Dachtraufe«, cine, striaha,
streaha »krov«, ngr. doxpdxa, daxpidxa
»Dachvorsprung«, u Epira i Peloponezu
(o)axpexa, kod Dakorumunja s augmentativ-
nim sufiksom -ina streasind, strasina kao i u
slov. stresina = strisina (ZK) = stresina (ZU),
kod Madzara eszterha, eszterje, eztrgya pored
szerha. Za streha nema jedinstvene etimologije.
Jat je nastao iz ie. dvoglasa oi, ako se pretpo-
stavi da potjece od prijevoja ie. korijena *st(e)rei-
koji je u stroj (v.), s istim sufiksom s > h
kao u smijeh. Mladenov uzimlje ie. korijen
*ster- > strijeli (v.), s rasirenjem i. Faj je
otklonio Miklosic. Za likvidnu metatezu nema
potvrda, ces. strecha, polj. strecha. Prvobitno
je znacenje u stcslav. streha »krov«. Faj je
bio spleten, »strojen«, od slame i praca (v.
priklja). Agrell i Machek uzimlju kao prvobitno
znacenje »Halm, slama« i uporeduju sa stprus.
craysi »Halm« < ie. *(s)flror's-. Petersson pretpo-
stavlja ie. *krois-d. Jagic uporeduje (prijevoj
e — o) sa strosina (Stulic) »stillicidium«, pro-
strosek (Belostenec) »porticus«, sto je vrlo
uvjerljivo : ima i straha f (Belostenec, Jambresic)
»pristrosek, protectum, krovek ki odbija dezd«.
streha
344
strigliata
Manje je uvjerljivo vezati Vukovo stravo
»acervus decussorum pomorum« sa streha.
Lit.: ARj 7, 307. 662. 675. 10, 331. 16,
712-15. 721. 761. Elezovic 2, 275. Ribaric,
SDZb 9, 194. Miklosie 325. Holub-Kopecny
356 Bruckner 522. Mladenov 614. Kostial,
ASPh 37, 397. Ostir, ASPh 36, 441. (cf.
4P 3, 214). Mikkola, IF 6, 351. Agrell, Zur
b.-sl. Lg. 30. Machek, Sldvia 16, 190. GM
394. Petersson, LUA, n. f., avd. 1., sv. 18,
br. 2. (cf. /Je 10, 340). Jagic, ASPh 1, 429.
H7P 2, 572.640.
stremen, gen. -ena (Vuk, bug.) = (s nistic-
nim prijevojem) strmen (Vuk, tako vec u
stcslav. sinmem) — starmeni (Vrbnik, 1639)
»uzendija, bakarlija, bakraclija«. U bug. strame
n. Sonantno r jos u deminutivu na -asce <
-hChce strmasce n, na -bk > -dk strmenak, gen.
-enka (Vodice, narodna pjesma) i uces. strmen
pored tfmen, stces. stremen, u slvc. strmen
i oba luzicko-srpska. Sveslav. i praslav., bez
paralela u baltickoj grupi. Rus. sirenja, polj.
strzemie, i bug. strame upucuje na praslav.
*strem{ ili *strnt( Miklosie zna za hrv. stru-
menak (sa u mjesto e valjda zbog labijala m).
Mladenov izvodi od ie. korijena *ster-: *str-
»prostirem«, sa sufiksom za apstrakta -men.
Semasiologijski neuvjerljivo. Mozda je prije
u vezi sa *streup- »Steigbiigel« u romanskim
jezicima., u glosi strepus: *strep-men.
Lit.: Aty 16, 717. 753. Ribaric, SDZb 9,
194. Miklosie 325. Holub-Kopecny 359. Bruckner
522. Mladenov 612. REW 8299.
stric, gen. strica m (upor. ces. stryc) prema
f strina (Vuk) = strina (ZK, upor. stces.
stryna) (glede izrazavanja mocije upor. demi-
nutivni sufiks -be, -bk za m ujac, gen. ujca
ZK = ujak, gen. ujaka prema f na -bn ujna,
ZK), sveslav. i praslav. naziv iz terminolo-
gije srodstva, bez paralele u baltickoj grupi,
»ocin = ocev brat, amidza«, prema »ocina,
oceva brata zena«. Hipokoristici striko m
prema f strika, na -an (prema brajan) strican
(Boka). Pridjevi na -ev stricev, poimenicen na
-ie stricevic (takoder prezime), na -id stride
»patruelis, sin stricev« prema stricevitnja i
(tnj < en, Kosmet) »kci striceva«. U Vodicama
(Istra) strnic m »sin oceva brata, stricevic«
prema f strmina »kci oceva brata« < *strinic
(stri- > str-). Femininum na -ka stn'nka (ZK)
je prema m na -&c (prema tipu Slovenac:
Slovenka) unakrsten sa strina, pored cega se i
tako govori. Samoglasnik i je nastao iz jery-a,
stcslav. stryjb prema stryka, stryn(j)a, ces. stryc,
pol), stryj, a taj iz ie. u, upor. lit. strujus
»starac«. Sufiks -&c > -ac je hrv.-srp. dodatak
prema stcslav. f stryka, koja ne postoji. Od
ie. jezika pruza paralelu stir, smith »stari,
postovanja vrijedan, dostojan«. Tumaci se iz
ie. jezicnih sredstava. Prema sanskr. piitrvya-,
avesti patuirya-, lat. patrum, gr. jiaTpuioc,
Vey pretpostavlja *p(3)tru[os (sa pt > sf),
tako i Mikkola, a Baric *si(p)tryjb < *somptruio
sa prefiksom som- kao u gr. ava|)ioc;, aSeXcpoc,.
Sve smjele pretpostavke.
Lit.: ARj 16, 723-26. 743-46. Elezovic
2, 277. Ribaric, SDZb 9, 195. Miklosie 327.
Holub-Kopecny 356. Bruckner 521. Trautmann
290. Zubaty, ASPh 25, 258. Mikkola, IP
23, 124. Foy, IP 6, 318. Buga, REV 75, 141.
si. (cf. Ub 8, 198). Vey, BSLP 32, 65. (cf.
lib 17, 257). Baric, Alb. 1, 123. (cf. IF 3,
strici, strizeni impf. (Vuk) (do-, is-, na-,
o-, sa-), sveslav. i praslav. glagol primarne
kategorije *strig-, »tendere, sisati, siskati (ZK,
Lika)«, stcslav. stristi, strigq, impf, stn'zati,
strizam, samo s prefiksom do-, is-, ispre-,
na-, deminutiv istrickati, -am (Ljubisa). Post-
verbali: striga f (u pjesmi) »1" ostrizena ovca«=
striga f (takoder prezime) pored striga, gen.
-ige (Kosmet),, odatle na -ulja strigulja f (Kos-
met, str > str kao u ostar) »onaj koji je grubo
makazama osisan, koga nije berberin sisao nego
neuk«, striga f »stonoga, scolopendra«, usp. rum.
cdrcaiac < tur. kirkayak »cetrdeset nogu«;
striza f (Vuk, Kosmet) = triza — riza »l u
Tuchschnitzel, 2° svita (Crna Gora)« = na
-bk ustrizok, gen. -ska, istrifak, gen. -ska
(Sulek) = ostrizak, gen. -ska = ostrizak
(Vodice) »malo vune«. Augmentativ na -ina
ostrizine f pi. Poimenicen part, perf pas.
istrlzanica. Samoglasnik f je nastao iz ie.
dvoglasa ei u ie. korijenu *streig-, koji se
nalazi u lat. striga, strigilis, gr. ojpiyt,, gen.
-YY°?> nvnjem. streiden. Taj je korijen stvoren
formantom g od *ster-, koji se nalazi u struna.
Lit.: ARj 2, 697. 3, 2. 4, 48. 7, 662. 663.
Elezovic 2, 487. Ribaric, SDZb 9, 173. Miklo-
sie 326. Holub-Kopecny 358. 359. Bruckner
523. Mladenov 612. WP 2, 637. Boisacq* 919-
920. Scheftelowitz, KZ 56, 186. Reichelt, KZ
39, 23. Walde, KZ 34, 526. Siitterlin, IF
4, 95-96. 25, 63. Brugmann, IF 30, 375.
strigliata f (Mikalja) »mliko usireno, pre-
si'klo (ZK), koljata = guagliata (v.)«. Ne zna
se gdje se tako govori. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od vlat. strigulata, od stringere.
Lit.: ARj 5, 220. REW> 8315.
strijeka
345
-strijeli
strijeka f »1° pruga na zenskoj haljini,
Riss, Streifen, Ritz« = (ekavski) streka »I
Streifen, 2° pukotina na ledu ili stolu kao
zica«, nastrijekati, ndstrijekam je jekaviziran
Marulicev ikavski nastfikati »naciniti po cemu
pruge, notis distinguere«, upor. brus. strekatyj
»saren«. Stcslav. str kati, -ajo »pungere«, od
cega je strijeka postverbal, nalazi se u rus.
strekatb »1° springen, 2° stechen«. Odatle
rusizmi pddstrek, po(d)strekavati »stimulare«
i stcslav. streki »oestrus«, koji se unakrstio
s lat. deminutivom oestriculus > rum. streche
»obad«. Upor. ces. strelek »obad«. Ovamo ide
strehnut, -em pf. (Kosmet) »zacnuti« prema
impf, strecat, -a (subjekti prst, zub, ruka,
Kosmet) »kad na zdravo covjek osjeca neko
kucanje«. Pored toga lika postoji nizi prijevoj
strikr, > (sa str > str kao u ostar) strk m (ZK),
postverbal od strkati se (blago se strka, takoder
slov.) »oiapav«., na -dlj (upor. bogalj) strkalj
(Backa) »obad«. Ovamo ide mozda iz Zorani-
ceva jezika nastrkati, -am (objekt tamnicu
evijee'em), ali je, kako Maretic ispravno kaze,
tamno i znacenjem i postanjem. Jat je nastao
iz ie. e u ie. set-bazi *stere- > *stre- od korijena
*ster-, koji je uprostrijeti (v.), strana, rasirena
formantom q : *streq-, upor. ags. stregdan
»streuen, springen«.
Lit.: ARj I, 662. 663. 10, 330. 11, 50. 16,
732. 712. 715. 17, 848-49. Maretic, Savj.
91. Elezovic 2, 275. 397. Miklosie 325. Holub-
-Kopecny 356. Bruckner 519. WP 2, 638.
Trautmann 289.
strijela f (Vuk, rus. strela) = strela (ekavski
kod ikavskih cakavaca, ZK) = strela (Kosmet,
samo u zenskoj kletvi strela te ustrelila, upor.
istu kletvu strela te boza zacKla ZK, inace
turcizam dzida) = strii m (kod dubrovackih
pisaca: i ovi jadan strii od gorke ljubavi, Ve-
tranic 1, 181), sveslav. i praslav. strela, bez
paralele u baltickoj grupi, »1° Pfeil, 2" Blitz,
3° Strahl (s kojom je rijeci u prasrodstvu)«.
Deminutivi na -lea strelica f »fleche« = strelica
(Kosmet) »iz zemlje iskopani kristal o kojem
se vjeruje da ga je sv. Ilija izbacio grmljavi-
nom« = na -de streoce, gen. -a (Kosmet;
takoder toponim, Pec). Na -nica strelnice i pi.
(ZK) »(metaforicki termin iz gradnje kuca)
Dachsparren«. Pridjev na -ovit strelovit. Radna
imenica na -be > -ac strijelac, gen. -Ica m.
Prilog na -imice strellmice. Metafora je u zna-
cenju «plaz« strelja (donja Podravina, Bizovac,
Valpovstina, Davor, Nova Gradiska) = strllja
(Baranja, Backi Brijeg, Stupnicki kuti kod
Broda). Prefiksalna slozenica prostrei m
(Milicevic, Srbija) »lumbago, heksensus« =
prostrijel m (Lika) = prostreo., gen. -la (Vuk)
= prostree, gen. -ela (Drsnfk, Kosmet) »1°
svinjska bolest, 2° trava kojom se lijeci«,
postverbal metaforickog znacenja od pro-
streljati. Denominai na -jati strijeljati strije-
Ijam impf. = streljat, streljani (Kosmet,
ocima) (is-, iza-, na-, pro-, sa-, u-), (ikavski)
ustriljat (ZK), odatle Ij u strilja f; na -Hi
is-, iza-, u-, istrijeliti, istrijelim pf, ostrelit
-elim (Kosmet). Jat je nastao iz ie. e, koji
se nalazi u pragerm. *strelo i > stvrtjem.
strdla, nvnjem. Strahl. Rijec je prema tome
praslav. -germ, leksem. Ie. je korijen *ster-
»streifen«, koji se prosiren na n nalazi u struna
(v.), upor. njem. Strahne i lot. (saulesstars
»Sonnenstrahl«.
Lit.: ARj 4, 69. 121. 7, 662. 11, 51. 12,
428-29. 16, 715-17. 732-41. Bratanic, 58-
60. Hamm, Rad 275, 50. Stojicevic, ASPh
34, 115-116. Elezovic 2, 144. 275. 276.
Miklosie 325. Holub-Kopecny 356 — 357. Bruc-
kner 522. Mladenov GY1. Trautmann 289. WP
2, 637.
-strijeti, -strem = -stret (Kosmet), prezent
prema stcslav. stvrg, u hrv.-srp. kao -ceti,
samo s prefiksalnim slozenicama, i u ostalim
slavinama rijetko bez njih: ispro-, na-, oda-,
pro-, raza-, za-; sveslav. i praslav. * steni,
*stbrc, »hinbreiten, sternere (s kojim je gla-
golom u prasrodstvu)«. Infinitiv se pravi i
analogijom prema prijevoju u part. perf. pas.
*strt (pro-, na-, za-) -strii (pro-, raza-, za-) <
stcslav. strbti. Imperativ se pravi prijevojem
duljenja b — i -stirati, -am (Kosmet) (ispro-,
oda-, pro-, na-, raza-, za-). Odatle u narjec-
jima analogijski prema prati — ispirati, perem:
nasterdti (ZK, Barakovic) prema nasurati
impf. (ZK). Postoji jos prijevoj perfektuma
-stor u prefiksalnim slozenicarha : ie., sveslav.
i praslav. prostor »spatium«, odatle na -ija
prostorija f, nastor m (Lika) »slama za stoku«.
Izvedenice se prave od tri osnove: str-, stir-,
stor-. Od str-: particip perf. pas. prostrt, stcslav.
prostrai, zastrt. Ovaj stepen nalazi se u lit.
stirta, lot. stirta f »Heuschober«, u sanskrtu
sirta- »bestreut, hingeworfen« i lat. stratus (inter-
nacionalno supstrat). Ie. je. Od stir- postverbal
nastir m (Jambresic) »nastelj (v.)« od ndstirati,
-em impf. (Lika) prema pf. nastrijeti, nastirat
(ZK), postverbal na -ka prostirka f = pros-
tirka (Kosmet) »stragulum«, na -ac prostirac
m (Marulic) »cador, sator«. Od stor- praslav.
pridjev na -bn *prostornt > prostran »latus«,
odatle denominai na -iti rasprbstraniti, -Im,
-strijeti
346
strm
noviji pridjev prostoran, v. strana; zastor m —
zastor (ZK) »fertun«, na -bk zastorak, gen.
-orka. Postverbal nastor m »(metafora) mrznja,
omraza, neprijateljstvo, proganjanje«, s prid-
jevom na -bn > -an nastoran, nastorna »opak«
= ndstoren (Bela Krajina) »prkosan, trotzig«,
prenastaran »koji suvise mrzi«, poimenicen na
-ih nastorntk m (Lika), denominali na -iti
nastoriti, -im (Glavinic, Vitezovic) »mrziti,
prognatk, na -ovali naslorovati, -ujetn (Glavinic).
Rumunji posudise proslire f (Moldavija) »car-
saf«. Slog strije- nastao je po zakonu likvidne
metateze od praslav. *ster-ti, upor. stcslav.
streti, stbrp, ces. -si'riti, -stfu, polj. -strzec,
rus. -steretb. Ie. je korijen *ster- ocuvan u
prvobitnom znacenju u slavinama, prosiren
na n u sanskrtu strnati (3. 1.) »bestreut«, parti-
cip stirna-, avesta star, gr. oxepvov »celo«,
oxopvuur, lat. sternere; prostor se nalazi u
sanskr. prastarak »Streu«, arb. shtrinj »sirim«.
Lit.: ARj A, 6. 7, 11. 626. 653. 662. 8, 559.
Pletersnlk \, 670. Elezovic 2, 144. 271. Miklo-
sic 321. Holub-Kopecny 388. Bruckner 522.
Mladenov 531. Tiktin 1271. Boisacq* 916. Traut-
mann 287-288. WP 2, 639. Wood. Class.
pbll. 7, 302-334. (cf. IJb 1, 110). Hirt, 7F32,
240.
strijez, gen. strijeza m (Mikalja, Bella) =
strez (Srbija) »(ptica) caric, popic, troglodytes«
= (moze, ali ne mora biti ikavski) strii (Kut-
jevo, Mitrovac) = stris (u krajevima gdje se
gubi sonorizacija u docefku, ali i ne mora
da je tako; Miklosic ima stris kao srp.)«. De-
minutivi na -id strijezic (Vetranie) = strisid
(Starigrad na Hvaru) = strizic (Kutjevo,
takoder prezime), na -ica strezica, upor. ces.
sth'zlik. Nalazi se u svim slavinama osim u
bug., najvise sa samoglasom i. Praslav. Prema
Bruckneru od onomatopejskog korijena *strei-,
*stroi- (upor. lat. stridere), kojim se imitira
glas i pokret te ptice. Brehm biljezi taj glas
zerr, zerz, koji se nalazi i u denominaciji
caric, gdje je identificiran s jednim uobica-
jenim leksemom u hrv.-srp. jeziku i oformljen
s deminutivnim -ic (jer je ptica malena, upor.
ces. pridjev strizly »sitan«). Upor. i, njem.
Zaunkonig. U rum. caric se prevodi imparatel,
a zove se i sfredelelus; deminutiv od sfredel
(v. svrdao). Jace je izrazeno onomatopejsko
postanje sonantnim r u strtez (Nin) = strtoc
(ibidem), strkid, strko, creak, treak, trdak,
trtak, trvoc. Sva se ta oformljenja osnivaju
na onomatopeji cr > tr, kojom se imitira
glas te ptice.
Lit.: ARj 16, 742-43. 749. Hirtz, Aves
462-464. 466. 503. 507. 512. Miklosic 326.
Holub-Kopecny 339. Bruckner 523.
strm (Vuk), sveslav. i praslav. pridjev
*5&bmh, »declivis, steik, prosiren suliksom
-en strmen, -enit strmenu »isto«. Poimenicenja:
sr. rod strino n (Crpa Gora) = apstraktum na
-ina strmlnaf(ZK) »declivite, montee, arduitas«
= strmina (Vodice) »precipice« (uper. rus.
stremnlna), od priloske sintagme na strmo
nastrmina, na -aca Strmaca f (ZK, oronim);
strmen, gen. -/ = na -ica strmenica — na
-be > -de strmac, gen. strmca (Slavonija)
»1° strmenito mjesto, 2° toponim, 3" prezime,
4° (strmac) vodenicna klada, kroz koju tece
voda te okrece kolo na kasicari vodenici, tako
nazvana jer lezi strmo«. Na -ka strmke f pi.
(Vuk) »Beutelschnur«. Prilozi: strmo »deorsum,
glavacke«, strmor (1:1. v. urus.-cslav. 3izbmo »ge-
rade aus, direkt«) sadrzi -r < ze, sto se zabora-
vilo, pa se dodavalo u Srijemu jos prilosko -om
strmorom koga okrenuti. Ovamo nastrmiciti, -4
(subjekt vrime) pf. »(metafora) sprema se
snijeg«. Slozenice: pridjevi strmoglav (takoder
ces. i rus.), koji se upotrebljava i kao prilog,
poimenicen strmogldvac, gen. -avca (donja
Podravina) »klin, koji se zove dedak, palac,
kurdelj, fuzov«, prosiren na -de, -ice strmo-
glavce = strmoglavice »praeceps«, odatle de-
nominal na -iti strmoglaviti se, -ogldvim (Lika);
strmogled m (Crna Gora) = strmogred m
»jadikovina, Trauerweide«; strmdguz (konj),
pridjev. Ovamo mozda jos strmeknuti, -em
(iz ruku), unakrstenje sa maknuti. U rus. u
prijevoju stremitb »mit Gewalt fortreissen,
treiben«, odatle u istocnom knjizevnom je-
ziku rusizam stremiti, stremlm, stremljenje
n. U ces. i polj. postoji jos prijevoj o stromy
»steil«. Praslav. 3iebmb je prijevoj nizine prema
drugim ie. uspoiednicama. Iz balticke grupe
uporeduje se lit. pa-strameno »erschreckte ein
wenig«, gr. oxepeoc; (Odatle internacionalno
Stereoskop), u dubrovackom latinskom astarea
»kopno«, oxepupoc, »neplodan«. S formantom -mo
kao u slavinama axepeuvioc; »neplodan« i
nvnjem. stramm, bav. bestremmen »suziti«, sve
od ie. korijena *ster- »cvrst, ukocen predmet«.
Machek uporeduje stremiti s lit. remti »podu-
pirati«.
Lit.: ARj 1, 663. 16, 718. 750-59. Ribaric,
SDZb 9, 195. Hamm, Rad 275, 50. Miklosie
325. Holub-Kopecny 354. Bruckner 519. Mla-
denov 612. 614. WP 2, 628. Trautmann 290.
Zubaty, RSI 2, 18. Boisaaf 910. Machek,
Rech. 41-43. LF 68, 100.
strii
347
strap
strii, gen. strni f CVuk), sveslav. i praslav.
poljoprivredni termin, bez par-lele u baltickoj
grupi, isto sto apstraktna izvedenica na -ina
strnina f (Lika) = strnina (ZK) »kolektivni
naziv za psenicu, raz, zito«. Pridjevi: na -bn
(sa nbn > n kao u stran, v.) strni = (s disimi-
lacijom nbn > vn) strvni, sifona CBacka, Lika),
struno zito (protivno sitno ili meko zito) »ko-
lektivni naziv za zob, pir, psenicu, kukuruz,
raz, jecam«, na -en strnen (kruh, ZK). Od
sintagme po strni postrnak, gen. -nka »pozni
kukuruz«. Na -iste strniste (bug. stanaste) n
»Stoppelfeld« = na -ika sttnjika, glede n > nj
upor. strnjiste (Kosmet). S torn rijeci veze se
ime ptice emberyza, koje ime varira u pocet-
nom slogu str- prema sr-. Sa str- strnad m
(Fuzine, Delnice, Lokve, slov., ces.), strna-
darica, strnadica, strnajka (jk < dk, Levac-
-Temnic, Srbija, Kosmet), strnarica, strna-
sica (Kutjevo), strnatka f (Zagreb, Sisak,
Krizevci, Zagorje), strnotka (Stubica), strnutka
(Remete), strnjak, strnjara, strnjarica, stmjarka,
strnjak — sa ir- : srnad m (Sosice, Zumberak),
srnadica (Kalje, Zumberak, Plitvice, Rakovica,
Kolasin), srnajka (jk < dk, Krapina, Srb),
srnatka (Prigorje) = sernatka (Lobor) =
irnotka (Ludbreg) = srnutka (Klanjec) =
srnjarka (Kalje, Zumberak). Bez i- v. tfn.
Uporeduje se sa sanskr. trnarn »stabljika u
trave, slama, trava«, gr. atepeoc, »tvrd« (upor.
asterea u dubrovackom latinskom »kopno«).
Ie. je korijen *(s)ter- »steif, starr«. Petersson
veze s lat. stirps, pretpostavljajuci ri < pn
kao u san; Persson sa stprus. strambo »Stoppel«.
Lit: ARj 16, 312. 759-61. 789. Elezovic 2,
277. Hirtz, Aves 457. 464-465. Miklosic 322.
Holub-Kopecny >355. 259. Bruckner 529. Mla-
denov 616. WP 2, 631. 633. 641. Persson,
AnzIF 12, 16. Petersson, KZ 47, 252.
strog, pridjev (Vuk: plasiti s takovijem
strogijem pravilima) »rigorozan«. Posuden je iz
ruskog strogij »streng, scharf, genau« kao i
bug. i ces. strohy. U polj. jeziku bez / srogi
»bijesan«. Tako i u stcslav. sragb »austeros«
pored sraga f »bolest«. Apstraktum na -ost,
-oca strogost ( i rus. tako) f = strogoda. Oblik
bez t uporeduje se s njem. Sorge, lit. sergu,
sirkti tkrank sein«, stir, serg »nemoc«. Prema
tome slog sra- u stcslav. sragb, sraga, poljski
iTO- nastao je po zakonu likvidne metateze
od prijevoja perfektuma u praslav. *sorg-.
Oblik s t uporeduje se s nvnjem. streng, engi.
:trong, u kojem je korijen *sterg- nazaliran.
Glede str- i ser- v. strata i rus. storoskoj
»budan«.
Lit.: ARj 16, 761. Miklosic 293. Holub-
-Kopecny 355. Bruckner 511. KZ 42, 48.
Mladenov 612. Mikkola, IF 6, 350-351. Uhlen-
beck, PBB 30, 281. Brugmann, IF 28, 364.
Boisacq 411. 917. WP 2, 650. Maretic, Savi.
168. "
strojiti, strojfm impf. (Vuk, objekt kozu)
(raz-, u-) = strojit, -oji'm (Kosmet) = (sa
str > str kao u oltar, skopiti) strojiti, -im (Vuk)
(u-), sveslav. i praslav., bez paralele u bal-
tickoj grupi, '»1° skopiti (stroji mile, Kos-
met, »besposlicic), 2° gerben«, kao pridjev
pari. perf. pas. neustrojen (~ bik, Kosmet).
Ovamo rusizmi: ustroj, ustrojstvo, odatle gla-
goli ustrojiti pf. prema impf, ustrojavati,
cehizam stroj »masina, mehanizam«, s rad-
nom imenicom na -ar strojar, gen. -ara »ma-
sinist«. Uzima se s J. Schmidtom da je u vezi sa
-strijell (v.). Mladenov uporeduje lat. (con)-
struere. Berneker veze s ovim glagolom rusko
ime bozanstva Strlbogb, imperativna sloze-
nica »Walter des Gutes«, sto pretpostavlja
*striti, *strup, prema cemu je stroj prijevoj
kao liti : loj. Samoglasnik t' je prema tome
nastao iz ie. dvoglasa eiu ie. korijenu *st(e)rei~:
prijevoj perfektuma *stroi-. V. dalju vezu sa
streha.
Lit.: ARj 16, 761-64. Miklosie 326. Berne-
ker, Kiihn's Festschrift 176-182. (cf. JF 3,
200. IJb 5, 260). Maretic, San/. 168. Holub-
-Kopecny 355. Bruckner 519. KZ 50, 195. Mla-
denov 612. GM 362. Petr, AnzIF 21, 133. WP
2, 633.
straka f (Vuk) »nekakve oveje kraste, koje
udaraju na ovce vise po ravni nego po brdo-
vitim mjestima« = (sa str > str kao u ostar,
strojiti) siroka »2° (Boka) nekaka svinjska
bolest«. Pridjev na -av strokav = strokav (~a
ovca). Denominai bstrokati se, -a (Vuk, subjekt
ovca). [Usp. arb. stroke f »rogna, .scab v ia«
(Leotti)].
Lit.: ARj 16, 764. 17, 850.
stronzati, -am impf. (Potomje) »rezati pri-
vjeske na mesu koje se ima soliti«. Od. tal.
stronzare »diminuire, restringere troppo«.
Lit.: REW 8322. Prati 949. DEI 3659.
strop, gen. stropa m (ZU, slov.; nema
Vuk, obicna rijec u knjizevnom i saobracajnom
govoru; Maretic misli da je u knjizevnom
jeziku rusizam ili cehizam) »Dachboden,
plafon« = (sa str < str kao u strojiti, ostar)
strop (Korcula) »plafun (gen. -Una)«. Nalazi se
u stcslav. stropb »tectum«, bug. »kat«, ces.,
strop
348
struga
polj. i rus. u slicnim znacenjima u kucnoj
terminologiji. Praslav., bez balticke paralele.
Uporeduje se sa stir, era »Gehege, Verschlag,
Stall, Hiitte«, bret. craou »etable«, stisl. hfof
»Dach, unter welchen Schiffe gebaut werden,
Decke«. Suglasnik s je nastao iz ie. palatala
k u ie. korijenu *krj>o-; t T prijelazni su-
glasnik u grupi sr kao u strsen, ostrvo itd.; s-
je pokretno Macheku, koji strop uporeduje sa
gr. upocpoc, »Dach«, prijevoj od epecpto, od ko-
rijena ^reph- »iiberdecken, iiberdachen«. S
tim korijenom se veze rebro (v.) i njem. Rippe.
Prema Meyeru Arbanasi posudise shtrof»Hohle,
Tiernest« (s varijantama). Nejasno je p > /.
Nije izvjesno da li je od strop.
Lit.: ARj 16, 1(A. Popovic, Sintaksa 43.
Pletersnik 2, 594. Kaspret, CZN 6, 152. si.
(cf. RSI 3, 365). Miklosic 326. Holub-Kopecny
355. Bruckner 520. Mladenov 613. WP I,
477. 2, 371. Trautmann 309. Machek, LF
68, 94-101. Sldvia 16, 190. Zupitza, AnzIF
13, 51. Fraenkel, WuS 12, 187. Wijk, IF 28,
122. GM418. Maretic, SavJ. 146.
strove n (Vuk, Milicevic) »gomila od vihora
strovaljena voca« = strov m (Kosmet) »zito,
voce, slive, kad se prospe, popada«. U vezi
su s glagolima na gr. -osdt (upor. -isatf) stro-
vosat se., -ose (subjekt zito, Kosmet) = stra-
vasiti (Miklosic, »ung.«, valjda Jacke ?), una-
krstenjem sa glagolom -valiti (po-, s-} stro-
valiti, strovalim (Vuk) pf. prema impf, na
-va- strovaljivati (se), -valjujem pored -ivam,
bug. stropovaljdvam, onomatopejom tropot (v.)
i odatle glagol stropostati se.
Lit.: ARj 16, 766. Elezovic 2, 277. Toma-
novic, IF 17, 203. Miklosic 326. Mladenov
613. WP2, 640.
strpia f (Nemanic) = stfplja f (Vodice,
Slovinci, Istra) = stfplja (slov., Senozece)
»jednoljetna, jos neplodna ovca, mlada ovca
pocevsi od drugog proljeca«, bit ce poimenicen
pridjev u z. r. slov. strpel, f -pla (uz ovca).
Odatle strplis m (Kuielac) »ime ovnu u Istrk,
strplisica f (Nemanic) »zimi ojagnjeno janje«,
apstraktum na -ina strpljina (istrocakavski) 1°
arbusculae putatae, 2° terra ubi arbusculae pu-
tatae sunt«. U slov. postoji i poimenicen m
stirp, gen. stirpa m (Loska dolina) »jednoljetni
kozlic«. U Trscanskom statutu 1350. capra
stirpa. Od vlat. *exstirpus (prefiks ex > tal.
s- i stirps, gen. -is), postverbalni pridjev od lat.
exstirpare > tal. estirpare ili gr. oxepupoc, >
mlet. sterpo. Odatle na lat. -etum (hiv. ekviva-
lent -ik u borik) strped (istro-cak.) »1" frutex,
fruticetum, 2° ime sela (Istra)«, koje se poklapa
s istro-rom. (Bale) strope, stropeai < vlat. stir*
petum. Na hrv. sufiks -oca ili rom. -acea str-
paca f (Kastav, Buzet, Sovinjsko polje; Belo-
stenec »maritime«) »trnokop, krampica (ZK)«
(usp. istro-rom., Fazana, strupdsa »sorta di pic-
cone*) = strpdca (slov., Malhinje, Kras, Kla-
nec) »schmale, etwas gebogene Hand«. Deno-
minal na -ati s prefiksom po- postrpati, -am
(Kastav, 'drmun se postrpa »suma se sijece«).
Lit.: ARj 16, 766. 767. 17, 851. Pletersnik
2, 594. 576. 594. Ribaric, SDZb 9, 195. REW*
3071. 3072. Strekelj, DAW 50/64. DEI 1549.
he 150.
strucati, -cam impf. (Vuk, Boka) »u kadi
gaziti grozde« = strucati, -am impf. (Lastva,
Tivat, objekt grozde) = strucati (Prcanj) »gnje-
citi grozde nogama i rukama«, ostrucati, -om
(Vuk) »grozde u kadi, izgaziti i iscijediti (vino-
gradarski termin)«. Strekelj izvodi od mlet.-
-trsc. strucar < vlat. trudicare, s prefiksom
i- < lat. ex-, upor. i tal. struccare, sto bi
moglo biti ako se potvrdi pretpostavka da je
postojala i konjugacija strucati, -cim, prema
tipu bjezati, bjezim < -eti, u kojoj je f iz
prezenta prenesen i u infinitiv.
Lit: ARj 9, 281. Strekelj, ASPh 12, 468.
REW 3 8943.
struga f (Vuk, Kosmet, Srbija, Backa, Crna
Gora, Sar-planina) »1° mali toric u kom se
ovce, kad se iz tora izgone, docekuju i muzu,
2° veliki tor, torina od 300 - 400 ovaca (Crna
Gora), 3° dera gdje je plot provaljen (Srbija),
4° tjesnac, zdrijelo (Kosmet)«. Tocan opis Mi-
losavljevicev iz Sar-planine. Deminutiv na -ica
struzica. Denominal: odstruziti, -Im (Vuk, Crna
Gora) »otvoriti strugu da izlaze ovce na polje«,
zastruziti, -im (ibidem) »zatvoriti strugu«.
Toponim : Radiceva Strunga, zemljiste u Kuci-
ma (Crna Gora). Balkanski pastirski termin
u kojem je u nastao iz velarnog nazala, kako
se vidi iz rum. strunga f »1° Melkpferch,
2° schmaler Durchgang, Pass, Spalte, enge
Liicke«, odatle na -arius > -ar strungar m »Hirt
der die Schafe in den Melkpferch treibt«,
a strungari »ciniti tu sluzbu«, na -ie strungdrie, na
-ities > -eatd strungdreatd »Melkeimer«, arb.
shtrunge f »Abteilung des Pferches, in dem die
Ziegen gemolken werden«, ngr. OTpoijYya
»Hurdeplatz, Pferch« < cine, strunga, bug.
straga, (metatezom) starga »pregrada«. Iz ru-
munjskog preko Karpata prosirio se taj balkan-
ski termin u polj. straga, slvc. i ukr. strunga
»isto«. G. Meyer, slijedeci Miklosica, istice s
pravom mogucnost veza s arb. shtrengonj < lat.
struga
349
struja
stringere »driicke, presse aus, notige«. Ali treba
istaci da danasnji balkanski oblici pretpostavlja-
ju kao osnovnu rijec *stronga. To bi bio ilirotra-
cki prijevoj prema lat. stringere,upor.gv. OTpay-
yo^ »sich durch eine schmale Offnung vor-
pressend«. Rijec ide prema ovom tumacenju u
ilirski supstrat, iz kojega su crpili tu rijec juzni
Slaveni kao i Rumunji i Arbanasi, mozda
neovisno jedni od drugih. Ima se naime pretpo-
staviti da je postojala vec u balkanskom la-
tinitetu.
Lit.: ARj 8, 684. 16, 773-76. 788. Mi-
losavljevic, GISND 3, 209. si. (cf. lib 14,
95). Elezovic 2, 278. 542. GM 418. Isti,
Ngr. 2 79. Jokl, SAW 168, 1, 89. SEZb 8,
102. Mladenov 614. 615. Vasmer, RSI 2,
26-28. WP 2, 650. Pascu 1, 191., br. 1798.
Miklosic 326. Tiktin 1520. REW 8315.
strugali, struzem impf. (Vuk) (do-, iz-, na-,
o-, eae-, sa-), sveslav. i praslav. *strug-, »radere«,
prema pf. strugnuti, strugmm »1° paulum ra-
dere, 2° (metafora) pobjeck i prema iteratlvu
na -va- -strugdvati, -strugavam, -strugivati,
-ujem pored -ivam, samo s prefiksima. Prema
stcslav. strigati, struze glagol je pravio infinitiv
po niskom prijevoju. Samoglas u iz prezentske
osnove prenesen je analogijski i u infinitiv.
Oblik strgati postoji u slov. strgati, strgam,
-zem, tako i u hrv.-kajk. (Krasic), dostrgati.
Miklosic daje kao hrv. strgnuti i strzati. Upor.
bug. stargajq i prezime Strgacic (Iz). Postver-
bal strug m (Vuk, Kosmet) »stolafsko rende,
blanja, Hobel«, kod Rumunja strug (Moldavija i
strum.) = (s umetnutim n) strung »Drehbank«,
strungar »Drechsler«, strungdrie f »Drechsler-
gewerbe«, a strungari »baviti se tim zanatom«,
kod Arbanasa struk, s clanom strugu »Hobel«;
rdstrug (Istra) »crta gdje se doticu dvije dobro
istesane duge, daske«. Odatle deminutiv na
-bka struska (Kosmet) »tup noz za struganje«.
Postverbal irastruga »rastrojstvo«. Pridjev na-aw
strugav (~o brdo) »(tkalacki termin) zupci na
brdu nisu lijepo i umjetno slozenk. Na -aia stru-
gaca f = strgulja (Vodice) = sirguja f (Dobrinj)
»gratakasa (mlet., Krk)«. Radna imenica na -de
strugac, gen. -aia »1° rasor, 2° orude za struga-
nje«. Pridjev rastrug (~a kaca) »kojoj duge
nisu dobro sastrugane«. Na -otina strugotina =
ostrulina »Abschabzel, obh'nje (ZK)«. Na
-bnica struznica i (Vuk) »Hobelbank«, odatle
rum. strujnitd »1° Kratzeisen, 2° Drehbank«.
Od prezentske osnove struze Rumunji stvo-
rise a struji »schaben«, odatle na lat. sufiks
-itura strujitura »Hobelspan, oblinje (2K>.
Unakrstenjem sa cocean nastade rum. strujan
m »klip, klasiinac (ZK)«.Od baltickih jezika
pruza usporednicu lot. strugains »gestreift«. Sa-
moglasnik u je nastao od dvoglasa ou u ie.
korijenu *streug- : prijevoj perfektuma *stroug-,
baza obrazovana s pomocu formanta. g od
korijena ster- »streifen, Strich«, s foimantom h
u struna, strunja (v.); *streug- nalazi se u gr.
OTpeuYoum »werde entkraftet, schmachte hin«,
stisl. strjuka, strauk »streichen«, nvnjem. strei-
cheln. Glagol je termin rukotvorstva. V. vari-
jantu *streig- u strict.
Lit.: ARj 2, 697. 4, 71. 7, 663. Elezovic 2,
278. Ribaric, SDZb 9, 194. Miklosic 327.
Holub-Kopecny 355. Bruckner 520. ZSPh 2,
298-299. Mladenov 615. Frautmann 288. WP
2, 628. Tiktin 1520. Reichelt, KZ 39, 23. 66.
KZ 56. 205. Jokl, Stud. 43. GM 395. Pogodin,
RFV32 (cf. AnzIF 5, 260). Boisacg 918-919.
Wood, IF 18, 5.
struja f (Vuk, subjekt: voda u kotlu), danas
se osjeca kao postverbal od impf, na -eti
strujati, struji (Vuk) = strujat, struji (Kosmet)
»stromen«, pomorski termin morska struja. Na-
lazi se u stcslav. u znacenju »rijeka«, i u ruskom.
Baltoslav. i praslav. je izvedenica stvorena s
pomocu sufiksa -ia (tip placa pored plato) od
ie. korijena *sreu- »fliessen«. Ubaltickoj grupi
odgovara srauja = lot. strauja »rijeka«. Samo
glasnik u je prema tome nastao iz ie. dvoglasa
ou u prijevojnom obliku *srou- za perfektum.
Iz lit. se oblika vidi da je t umetnut u grupi
sr kao u ostar i u drugim slicnim primjerima.
Od iste je prijevojne osnove stvorena s pomocu
sufiksa -#(3 stcslav. struga f »fluctus, navigium«,
ocuvana u toponimu Struga na Ohridskom
jezeru, u drugim slavinama kao apelativ. Za
ovu praslav. izvedenicu nema paralela u bal-
tickoj grupi. Od istog je ie. prijevoja i ie.
izvedenica (rasirenje) s pomocu sufiksa -mo:
ces. strumen, polj. strumien »potocic«. Ta izve-
denica ne postoji u hrv.-srp. nego u bug.
struma »rijeka«. Ocuvano je iz Irackog (pred-
rimskog) doba ime rijeke Struma, u deminutivu
Strumica, gr. Zxpijufflv . Daje to prosirenje ie.,
vidi se iz lit. sraumuo, lot. straumes »struja,
rijeka«, stir, sruaim, njem. Strom. Od niskog
ie. prijevojnog stepena (Tiefstufe) *sru- u pri-
djevskoj izvedenici na -uo nastao je sveslav.
i praslav. termin za »insula« dstrvo n (Vuk),
pored rijetkog ostra m (mozda prema rus.
ostrov i prema ostrov u srp.-slav. tekstovima
13. i 15. v.) = ostrova n (Mikalja, Popovic;
toponim, Slavonija, Banat), deminutiv ostfvee,
gen. -a (Vuk), na -ica dstrvica f (Ljubisa,
neobicno prema neutrumu), mozda i na -&c osil-
struja
350
struna
•vac (narodna pjesma) u nejasnom znacenju
»kao camac vilin koji plovi po jezeru«. Pridjev
na -ski ostrvski (Vuk). Etnik na -janin ostr-
vljanin m prema dstrvljanka (Vuk). Kol. ostrvlje
(Sulekov neologizam) »arhipelag«. Slozenica
poluostrvo — poluotok, prevedenica od njem.
Halbinsel. U drugim slavinama maskulinum.
Znacajno je da se taj praslav. termin posu-
duje: Rumunji ostrov, Novogrci "Oaxpofiov.
Pocetno o- je prefiks kao i u otok m od teci.
Danas je ostrvo karakteristika istocnog govora,
a zapadnog otok. Bez prefiksa nije rijec potvr-
dena ni u jednoj slavini. Za nj nema paralele
u drugim ie. jezicima. Praslav. je inovacija.
Neutrum ostrvo objasnjava se pridjevskim pod-
rijetlom rijeci. Podrazumjeti se pridjevu ima
mjesto. Maskulinum se objasnjava prema apela-
tivima brijeg »obala«, prud (v.). Znacenje je
prema tome »optoceno mjesto, optocen prud«.
Ie. su usporednice za izvedenicu na -uo brojne:
lit. srove f »Giesbach, Bach, Strom«, lot.
strava »isto«, lit. sraveti »strujati«. Glede pre-
fiksa o- upor. lit. prasravas »Blanke auf dem
gefrorenem Wasser«. U sanskrtu sravati (3. 1.
sing. )»tece«,gr. p6oc,»rijeka, struja«, p'ciiua (oda-
tle medicinski internacionalni termin reumati-
zam). Rijeci ostrvo i otok nijesu jedine slavenske
denominacije za insula. U poljskom postoji jos
wyspa f za stpolj. wysep m, koje je prefiksalna
slozenica od sveslav. i praslav. glagolskog ko-
rijena *szp- (v. sipati). Ali i ta inovacija unutar
slavina nastala je mjesto starijeg ostrow. Upor.
i polj. toponime Ostrowek, Ostrowiec. I za-
padna hrv.-srp. inovacija otok m zamijenila
je prvobitno ostrvo, kako se vidi iz neutruma
jadranskih otoka Lastovo i Sansikovo, danas
Susak u Kvarneru. Ta inovacija nalazi se jos
u ceskom, i poljskom jeziku. Nastala je zbog
homonimijskog sukoba sa pridjevom ostrz, koji
pokazuje isto umetnuto / kao i ostrvo. Otok
i Ostrvo toponimi su i na kopnu. Prema tome
obje rijeci nisu iskljucivo pomorski termini.
Preneseni su s kopna na more. Prvobitno
oznacuju »rijecno optoceno mjesto, rijecni
prud«. Znacajno je jos da nema ie. semanticke
paralele za znacenje »ostrvo, insula«. To se
moze objasniti cinjenicom sto se praslav. na-
seljivanje vrsilo uz rijeke. Zbog toga prema
imenima rijeka Hrvpti nazivaju najcesce svoje
zupe: Gacka, Cetina, Pliva.
Lit.: ARj 9, 284. 286. Elezovic 2, 278.
Miklosic IB. Holub-Kopecny 258. 355. Bruckner
385. 520. 521. Mladenov 391. WP 2, 703.
Trautmann 279. Niedermann, JF 5, 229.
Meillet, RES 7, 5-8. Boisacq* 839. Buga,
RFV 75, 141. si. (cf. lib 8, 198). Pedersen,
IF 5, 70. Skok, Slav., prema reg. Isti, Gioita
25, 217-22.
struk m (Vuk, Kosmet) »T stabljika s kori-
jenom, badrljica, 2° (metafora) stas, 3" (stru-
kovi) kukice na udici, 4° u Kosmetu pojacanje
negaciji u prilogu: ni struk nimalo, sve do
struk sve do posljednjeg«, struka f (Vuk) »1°
vrsta, fela, ruka, sorta (svake struke), 2° (meta-
fora) nauka, posao, resor, 3° tri struke derdana,
kandfija od tri struke = trostruk«. Odatle
pridjev u znacenju prema 2° na -bn > -an
strucan (ne-) »fachmannisch«, poimenicen na
-jak strucnjak m »Fachmann«. Pridjev -struk
u slozenicama nastalim od sintagmi tri struke
itd. kao drugi elemenat: dvo-, tro-, cetverostruk,
itd. »duplex, triplex, itd.«, (sa str > Str kao u
ostar) -struk (ZK), dvoje-, trojestruk itd., koli-
kostruk, mnogostruk »-gub«. Deminutiv na -bk:
strucak, gen. strucka m (Vuk, strucak feslidzana)
»kitica«, na -ica strucica, na -ic strucic. Augmen-
tativ na -ina strucina f (Vuk). Denominali:
na -ja-ti strucati, -am impf. (Vuk, Boka) (o-)
»u kadi gaziti grozde«, ne ustrucati se, odatle
impf, na -va- ustrucavati se, -ucavam (Crna
Gora, danas opcenito u knjizevnom i saobra-
cajnom jeziku) »(tj.) govoriti nisam od te
struke > zapafi se, ustezati se, zenirafi se,
ne ozvati se (ZK)«, odatle pridjev na -bn > -an
neustrucan (Bella). Rumunji posiidise strugure
n »grozd« (novi sing, iz pi. struguri, upor. gore
znacenje u Boci strucati). Sveslav i praslav.
*strokb. Miklosic je nasao u slavinama za ovu
rijec tri razlicita izvora, sya tri s velarnim nazalom
o: slov. strok, bug. strdk, polj. strqk. Bruckner
ih ne razlikuje, izvodeci ih od praslav. korijena
*strek- (upor. streka, strk, v.) s nazalnim in-
fiksom. Mladenov od ie. korijena *ster- »starr«:
*stron-k, s uporedenjem s njem. Sirunk.
Lit.: ARj 8, 119. Elezovic 1, 462. 2, 278.
Miklosic 326. Berneker, KZ 42, 365. Holub-
-Kopecny 355 — 356. Briichner 518. Mladenov
614. Trautmann 240. Preobrasenski 2, 402.
Machek, Rech, i LP 41-43, 68. 100. Lekov,
Sldvia 13, 414. GM 438. WP 2, 651.
struna f (Vuk, bug. struna, prema rus.
struna) = (na -ta prema strunjav, upor. runja)
strmija (Vuk) »1° kocet, kocina, kostrijet,
kozina, kozjevina, kozlina, 2° zica, Saite (tako
stcslav., slov. i bug.)«. Miklosic rastavlja ta
dva znacenja. Sveslav. i praslav. bez paralele
ubaltickoj grupi. Pridjevi na -bn strun < stcslav.
strunbnb > bug. strunen (upor. stran) = na
-jav strunjav, poimenicen na -ica strunjavica =
strunjica »tornistar«, odatle na -jar strunjicar
m »koji ih pravi«. Na -jara strunjara »torba
struna
351
stubao
od kostrijetk = strunjaca f »1° idem, ■ 2°
strozak < Strohsack«. Na -ar strundr »mutav-
dzija, dlakar«, odatle hipokoristik strunja m.
Samoglasnik u je nastao od ie. dvoglasa ou
u korijenu *strou-, prijevoju perfektuma od
baze *st(e)reu-, rasirene formantom n (upor.
njem. Strahne), od *ster-. Upor. dalje veze u
strljela, strici, strojiti. Strekelj, drzeci se Miklo-
siceva dijeljenja znacenja »zica« od znacenja
»kostrijet«, pretpostavlja *stroupna.
Lit.: ARj 16, 783-86. Miklosic 326-327.
Holub-Kopecny 356. Bruckner 521. Mladenov
613. Strekelj, ASPh 28, 494-496. WP 2,
637.
strap m (Vuk, Crna Gora) »krastau djece
po glavi, grinta (Hrvatska)« = strup (Vodice)
»otrov (takoder slov.)«. U drugim slavinama
»rana«. Sveslav. i praslav. Bez pokretnog s-
stavlja Bruckner ovamo trup i truplo (v.).
Samoglasnik u je nastao od ie. dvoglasa ou u
korijenu *sreup- zastupljen u gr. piJ3io A , prije-
voj perfektuma *sroup-. Nema jedinstvene eti-
mologije. Najvise jedinstvenosti ima samo u
gledanju na prirodu suglasnika f, koji ne pri-
pada etimonu, nego je umetak u grupu sr,
upor. ostrvo. Zupitza, Uhlenbeck i Agrell
uporeduju s lot. kraupa »Grind«, lit. nukrupes
»schorfig« < ie. *qreup-, v. krupa; Solmsen s
gr. pijnov, pimoc, »necist« < ie. *sreup-; Machek
s lit. raupas »boginje« < ie. "eup-, v. rupa;
Petersson, Iljinskii Boisacq gr. oxpucpvoc, »apre«
< ie. *ster- »starr«, s labijalnim rasirenjem.
Mladenovu je rasirenje na p korijena *srou-
teci« (v. ostrvo).
Lit.: ARj 16, 786-87. Miklosic 327. Holub-
-Kopecny 356. Bruckner 521. KZ 42, 365.
Mladenov 613. ASPh 36, 128-129. (cf. JF
3, 211). Solmsen, KZ 37, 575. si. 600-601.
(cf. AnzlF 15, 124). Machek, LP 68, 100.
Isti, Rech. 41. Sldvia 16, 190. Agrell, Zur
b.-sl. Lg. 29. Boisacq 920-921. Uhlenbeck,
PBB 26, 290. si. 307. (cf. AnzJF 15, 106).
Petersson, IF 24, 266. si. Iljinski, RFV 69,
12-23. (cf. LJb 1, 164). WP\, 481. 2, 355.
635. 703.
strv m (Vuk) = (u narjecjima po deklina-
ciji j) strv, gen. stTvi f (m'ma mu strvi ni glasa,
2 K), sveslav. (osim ces.) i praslav. *stirv-,
bez paralele u baltickoj grupi, »1° Aas, 2°
trag«. Pridjev na -bn > -an strvan {-pas). Na
-ina (tip mrcina) strvina f. Denominali na -j
strvitl se, stfvim (Vuk) = obestrviti se »propasti
bez traga«, strutti, strvi'm (Vuk, Srijem) =
strvlt (Kosmet) »napraviti dubre«, rastrviti,
- tfvim »bez reda sto razbacati« mogu se vezati i sa
Ml, part. perf. pas. trven, a mogu biti i metafore.
Rumunji posudise stirv »Leichnam, Aas«, Ar-
banasi stervine »isto«. Izvedenica s pomocu
sufiksa -uo od ie. korijena (s)ter- »unreine Fltis-
sigkeiten, Mist, Dtinger«, koji se nalazi u lat.
stercus; lit. tersiu, tersti »beschmutzen«, bez
s- kao i tor (v.).
Lit.: ARj 16, 789-90. Elezovic 2, 170.
Miklosic 322. Bruckner 529. Mladenov 613.
WP 2, 641. Tiktin 1502. GM 393. Bardhi,
Lekd 6, 237. si. (cf. LJb 20, 136-137). Holt-
hausen, PBB 66, 266. Uhlenbeck, PBB 20,
328. (cf. AnzlF 7, 101).
stu (Vuk, Kosmet) »uzvik volovima da idu
natrag« = stu (ZK) »isto«. U Lici uzvikom
stu tjeraju se volovi da idu. Oformljuje se s
pomocu -kati stukali, stucem pored stukali,
-am impf. (Vuk) (na- Lika) prema pf. stuknuti
stuhnem (Vuk, Kosmet) pored stuknuti (Vuk),
iterativ na -vd- nastukdvaii, -stukavam (Lika).
Upor. stcslav. stukt »Schall«, stukz »strepitus«,
dubletu stck- ', stuk- »tonen«, polj. stukac »\dop-
fen«, hrv.-kajk. stuciii »kucati«.
Lit.: ARj 7, 663. 16, 791. 807. 808. Elezovic
2, 279. Pedersen, /F 5, 81. Bruckner, KZ 42
364-365.
stuba f (Vuk, Kosmet) »1° kao Ijestva od
debla koje nije sasvim okresano, ostroska, rozga,
ostrva, penjaca, 2° stube f pi. (ju zna Srbija,
Hrvatska) merdevine, skale, stepenice«, na
-iste stubiste (Sulek) »stepeniste«, toponim Stu-
biste (njiva, Valjevo). Deminutiv na -ica stu-
bica (Vuk) = stubice (Kosmet, Pec) »(me-
tafora, mutavdzijski termin) sare na carapama
i pokrovcima«, toponim potvrden u doba hrvat-
ske narodne dinastije 1080. Stilbiza = Stubica,
vrlo rasiren toponim u Srba i Hrvata (1293.
Sthbica). Samoglasnik u je nastao iz sonantnog
/, upor. stelba (Krk), stcslav. sil-wa, slov. stolba
»Stufe«, bug. stdlb, si'laba pored slaba, rus. stolb.
Baltoslav. i praslav. *stzjbb. Nalazi se jos u
ukrajinskom u znacenju »plug«. Balticka je
usporednica u lit. stulbas i u lot. stulbs »Pfos-
ten«. V. varijantu stup ' za dalje etimologijske
veze.
Lit.: ARj 16, 792-796. Miklosic 321.
Holub-Kopecny 338. Bruckner 502. Mazuranu
1383. Mladenov 615. Specht, KZ 43, 321. 68,
123. Petersson, IF 24, 275. Trautmann 290-
291. Prellwitz, KZ 42, 90.
stubao pored stubai, gen. -bia m, odatle na
-ina slublina f (Risan) »suplje veliko drvo koje
se mece u zemlju gdje voda slabo izvire, pak
se iz nje voda hvata«. Ovamo ide s umetnutim
stubao
352
stunj
m kao u dumbok stumbol m (Varos, Slavonija)
»(svaki bunar ima stumbol} to je od dasaka
sasita, u cetvrte napravita prazna polica povise
bunara«. U stcslav. stubH »puteus«, za koji
Miklosic veli »vocabulum obscurum«. Glede
znacenja v. ubao, gen. ubla. Znacenjem stoji u
vezi jos sluga (Risan) »od suplja drveta sud,
kao kaca, za zito«. Unakrstenjem sa stublina
nastade u Risnu sluglina »debelo suplje drvo«.
Lit.: ARj 16, 792-97. 807.
stucigi'vat, -am impf. (Bozava) »stuzzicare,
bockati«. Venecijanizam stuzegar, prefiks s- <
lat. ex, -icore > -egar od tozzare, u narjecjima,
s nasom tvorbom imperfektivnog aspekta na
-iva-.
Lit.: Cronia, ID 6, 120. Prati 1015.
stud f, gen. -f (Vuk) = stud m, f (Kosmet)
»zima, hladnoca«, nestudm (Hrvatsko primorje)
»nestidljiv covjek«. Pridjev na -&« > -an studan,
fstudna (Boka) = na -en studen, istudena (Vuk)
= studen (Kosmet) »hladan«, poimenican u m
odredenom vidu studem (se. mjesec, Bella,
Dubrovnik, Hrvatska) »novembar« = studen
(Belostenec, Jambresic) = na -jak studenjak
(Patacic) »zimec, Wintermonat, sesvescak (ZK)
= vsesvescak (Patacic, Habdelic, poimenicen
pridjev od svi sveti, sesvetski + -jak)«, apstrak-
tum po deklinaciji i studen, gen. -;' (Vuk),
na -be > -ac studenac, gen. -nca = zdenac,
gen. -nca (prijevoj *stbd-, koji nije inacepotvr-
den) »1° izvor, 2° toponim«, na -ica stude-
nica = studenlca (Kosmet) »1° hladna voda,
2° toponim«. Denominali (inhoativ) na -eti
stiidjeti, studi impf. (Vuk) = studet (Kosmet)
(do-, na-, o-, po-, za-} »hladnjeti«, dostudjeti
(Pavlinovic, Dalmacija) »(metafora) dotuziti,
dogrdjetk. Odatle postverbal nastud m, ndstuda
t (Pavlinovic, Dalmacija) »nahlada«. Prije-
voj duljine stid, gen. stidi f (Vodice) ocuvao
je prvobitno znacenje »ostra zima«. Tu u
Vodicama je Studenac ime izvora. Tako i post-
verbal nastida f (Mikalja) »nahlada«. U stokav-
skom stid m (Vuk, Kosmet) dobio je na osnovi
semanticke varijacije osnovane na fonetskoj
razlici znacenje »sram« (opcenita rijec na za-
padu). U Vodicama se kaze u amplifikaciji
od stida i srama, tako i u Kosmetu nema ni
sram ni stid. Pridjevi na -hn > -an stidan,
odredeno stidni (Vuk) = stidan (Kosmet)
»sraman«, odatle apstraktum na -oca stidnoca,
stidan (Vodice) »hladan«, od sintagme bez stida,
za stid, bestidan, poimenicen bestidnik, be-
stidnica, bestidnost, zdstidan (Piva-Drobnjak)
»onaj koji treba da se stidi ili zbog koga se
stide srodnici (od psovke zastide jedno, od
sintagme), na -Ijiv stidljiv, s apstraktom na
-osi stidljivost. Denominal na -eti, -iti (inhoa-
tiv) stidjeti, stiditi se, -im impf. (Vuk) »erubesce-
re«, pf. na -Hp- stcslav. styncti > strnuti se, -e
(subjekt loj, hladetina') (iz-, na-, o-, Lovran)
»ukociti se (Lovran), mrznuti, sastati se (2K)«,
impf, na -va- nastinivati, -ujem (pored nj mjesto
n) »nazepsti se«, apstraktum nastinuce. Upor.
semanticko variranje s pomocu prijevoja
ii — tu surov, sirov. Samoglasnik u je nastao od
ie. dvoglasa ou u prijevoju ''stoudh-: *steudh-,
rasirenju s pomocu formanta. dh od ie. korijena
*steu- »sich verdichten, sich ballen«; rje nastao
od ie. u od prijevoja *stitd-. Glede semantickog
razvitka »hladno, zima > sram« upor. mrziti,
mrznja i mraz, omrazen (v.). Persson uzimlje
vezu korijena *stoud-, *stud- sa *sta- (v.
stajati); s time upor. sastati se »gerinnen« (ZK).
Izvedenice postoje samo u slavinama. Od
baltickih jezika pruza usporednicu samo lot.
studius, studi »hladetina« i rasirenjem sa g gr.
Ztu^, gen. I/tuyoc, »ledena studen, rijeka u
podzemlju«, OTuyoc, »mrznja«, aTuyew »mrzim«.
Upor. glede g rusko istygnut, stugnutb »zepsti«.
Ovdje je moguce i dn> gn.
Lit.: ARj 1, 252. 2, 697. 4, 46. 7, 653. 663.
8, 90. 9, 274-75. 285-86. 11, 43-44. 52.
16, 548-553. 566-567. 800-807. ASPh 34,
307. Veselinovic, GC 26, 229-238. (cf. RSI
1, 299). Jonke, Rad 275, 70. Bulat, jfF 5, 142.
Ribaric, SDZb 9, 194. Vukovic, SDZb 10,
385. Elezovic 1, 200. 2, 40. 111. 279. Miklosic
327. Bemeker, LF 10, 154. Holub-Kopecny 359.
360. Bruckner 523. KZ 42, 332. Mladenov 614.
Persson, Beitr. 714. Meill'et, Sldvia 9, 492.
Uhlenbeck, PBB 26, 290. 309. (cf. AnzJF 15,
106). Boisacq 921. Rarsten, AnzJF 15, 103.
Hirt, IF 12, 197. Wood, IF 22, 148. WP 2,
620.
student m (Ivan Drzic, danas opcenit lati-
nizam) = student (hrv.-kajk.j Zagreb) »visoko-
skolski dak«. Poimenicen lat. part. prez. stu-
dens, gen. -tis, od studere > preko njem. na
-ieren studirati, studiram/stud- , s umetnutim n
pred dentalom stundirdt (ZK). Apstraktum na
-ium studium > latinizam studij m, studija f
preko lat. n: pi. Odatle denominal studijai,
-am (Perast, Ivan Drzic, objekt lekcioni) =
studijati, -am (Glavinic).
Lit: ARj 16, 806. 807. 17, 853. REW 5
8325. DEI 3663.
stunj (ZK, Prigorje) samo u priloskoj sin-
tagmi za' stunj — slov. zastdnj »badava, mukte«,
tunje (Pavlinovic, Dalmacija) »isto«. Dodaje se
stunj
353
stupa
tdga zastdnj boga (ZK) »bambadava (koje se
takoder govori, ZK)«. Odatle pridjev stunjski
(Belostenec) »gratuitus« = slov. pridjev na -ski
zastonjski. Valjavec ima stunja (hrv.-kajk.)
»psovka osobi koja ne ce da radi«. Na -ik slov.
zastonjik »ko badava sto je, dobiva«. Miklosic
ima hrv. prilog stunje. Mazuranic donosi priloge
stuna, stunja, stun (Zadar, 16. v.) »bez naplate
duga«. Na Krku s prijedlogom o mjesto za:
ostunj (Proroci: oni ne te ostunj rabiti), 1497.
ozthwny. Pocetno i- je dodatak kao u strasdk,
gen. -ska m (ZK) prema trositi (po-) (ZK) pored
trosak, gen. -ska u stokavskom (knjizevnom
jeziku). Prema Miklosicu j- je umetnut u
prilogu ob-s-tunj, ali taj nije potvrden. Da je
i dodano, vidi se iz uporedenja sa stcslav.
pridjevom mnb, koji Miklosic prevodi »qui
gratis datur, bez plijena«, odatle apstraktum na
-bha uinbha »donum«, prilog tunje »gratis«. Taj
pridjev postoji u bug. *tun u izrazu tuna beda
»falsche Beschuldigung«, tunejddec m »Schma-
rotzer, Tagedieb«, prilog tumma »gratie«. Mla-
denov izvodi tun od iste osnove od koje je
tzstb (v.) > tast < *tus- + k + -lo, sto moze
biti; samo za mnb treba pretpostaviti u <
ie. ou od ie. prijevoja *tous- sa rasirenjem n
*toun- mjesto prijevoja trn- od *teus-. Za nj
nema ni baltickih ni drugih ie. usporednica.
Osnovno tunj je praslav. pridjev, jer postoji
u ukr. tunij, brus. tunnyj »prazan« i u oba lu-
zicko-srpska tuni »jeftin«. Usp. i pod zastunj.
Lit.: ARj 9, 286. 16, 809. Pletersnik 2, 598.
880. Rozic, NVj 3, 187. Mazuranic 1383.
Miklosic 365. Mladenov 642. Isti, Geschichte
190. WP 1, 714. Doric 386.
stup, gen. stupa m (Vuk), baltoslav., sveslav.
i praslav. *stupb, »1° columna > kelovna,
kelomna (Dubrovnik), 2° toponim«. Deminu-
tiv na -be > -ac stupac, gen. -pea (Vuk) =
stupac, gen. stupca (ZK) = stupac (Kosmet)
»(kolski termin) Wagenrunge«, na -ica stupica
»Mausefalle«. Na -nik stupnik m (Vuk) »covjek
koji zivi na stupu, OTvkivr\c,« . Rijec stup je
kulturna rijec koja se posuduje: Dakorumunji
stup, deminutiv na -w,oe < lat. -uceolus sttl-
pujor, denominai a stttpi »postaviti«, stilpnic
»glava crkve«. Rumunjska posudenica dokazuje
da je M nastao iz sonantnog /, upor. slov. stolp,
slvc. stl'p, ces. sloup, polj. siup. Madzari posudise
oszlop < osztlop (13. v.). Arbanasi posudise U
dva maha, sa sonantnim / stulpa, i iz hrv. -sip.
zdup »grosser Stab« i stupe < stupbe. Rijec
pripada i ilirskom (liburnijskom), koliko .se
moze zakljuciti iz toponima Stolpona = Kon-
stantinov to ZtoXAov > Stupin (Rogoznica,
Dalmacija). Balticka je paralela potpuna: lit.
stulpas »Pfeiler, Pfosten«. Ie. je korijen *st(h}el-
»postaviti«, prosiren s pomocu p ili b. Glede
rasirenja b v. stuba.
Lit.: ARj 16, 809-814. 820. 822. Elezovic
2,280. Miklosic 321. Holub-Kopecny 338. Bruck-
ner 502. ASPh 42, 140. KZ 43, 321. 45, 43.
Mladenov, ASPh 36, ir6-135. (cf. JF 3, 211).
Trautmann 290-291. WP 2, 646. Tiktin
1496. Joki, Unt. 75. 84. 234. GM 394. Merin-
ger, WuSi, 164-210. (cf. RSI 3, 339). IF
18, 279. si. 21, 300. Specht, KZ 68, 123.
Stender-Petersen (cf. Janko, Sldvia 9, 347).
Mayer 1, 324. 2, 110. Krahe, GN 38.
stupa 1 -!!'(Vuk, Dubrovnik, Mljet) »kucine«=
(si > si) stupa (Cres) »isto«. Denominal zastu-
pati, -am (Mljet; primjer: luze izmedu madi-
jera zastupane su stupom}. Upor. slov. po-
stupati »pfeffern, pudern«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. stappa > tal. stoppa,
stoppare > zaslapati pf. (Zagreb) »zatrpati
supljinu«.
Lit. : ARj 16, 813. Pletersnik 2,181. Budmani,
Rad 65, 162. Macan, ZbNZ 29, 212. REW»
8433. DEI 3641.
stupa 2 f (1373, Split: de stuppis sive gual-
guatiis; Crna Gora, Peroj, Istra) »1" havan,
2° sprava za nabijanje kudjelje; trepaca, trlica,
3° tijesak, 4° sukija (Crna Gora, krpica kojom
se naboj u pusci pritvrdi, odatle denominal
zastupati = zasukijati pusku), 5° valjarica,
-lica, -Ijaonica, 6° toponim (u pi. Stupe, ZK)« =
stapa f (Buzet, Sovinjsko polje, posudenica iz
slov.) »1° kamena sprava u kojoj se tuce mokar
kukuruz, jecam ili psenica, da izgubi vanjsku
kozicu, a kasnije se kuha i jede u manestri,
2° sprava za valjanje suknja«. Denominal na
-ati stupati, -am (Peroj) »jecam tuci u stupk.
Deminutiv na -ica stupica. Augmentativ na
-ina stupina. Poimenicen part. perf. pas. na
-ik slupanih (Peroji) »jecam«. Samoglasnik u
je nastao iz velarnog nazala o (slov. stopa,
stopati, bug. stapa, poljski stepa). Sveslav.
posudenica iz stvnjem. stamp/on < germ.
stampan. Novogrci posudise oxoumEja). Kako
je taj germanizam opcenit i u zapadnoroman-
skim jezicima, nije nemoguce da je u jadranskoj
zoni stupa < stampa preko dalmato-roman-
skoga. Talijanizam pokazuje ocuvano am pred
labijalom: Stampa f (Dubrovnik; 1482. u Izoli:
stampa nasa gori gre} »(neologizam) tisak«, na
-ar Stampar, gen. -ara »1° tiskar, 2° prezime«,
pridjev stamparski, stamparija »tiskara«, stam-
pati (Perast, Dubrovnik), stampati, -am impf.
(iz-, na-, od-, pre-) = stampat (Bru&je> Hvar),
23 P. Skok: Etimologijski rjecnik
stupa
354
-stvo
impf, na -va- prestampdvati; nastampati »isa-
rati„ isprljati«. Poimenicen part. perf. pas. na
-ice stampamce (Malfnska) »svecane kiklje s
raznim ornamentima koji nisu rukom izvezeni«.
Na -atorem > -adur stampadiir, gen. -Ura
(Brusje, Hvar) = stampador (Obradovic). Tali-
janizam je i slampilja = stambilj m (istocni
krajevi, prema mp > ngr. me) < tal. stampiglia
< spanj. eslampilla (lat. deminutivni sufiks
-ella}. S umetnutim r poslije grupe st: slrampq
f (Kosmet) »otisak kad se na tijelu covjecjem
otisnu i pokazuju neke sare od cvrstog pred-
meta«. Denominal slrampai (ibidem) »praviti
otiske«. Upor. arb. stambe (preko ngr. ax&ujioe)
= shtampe (Skadar, preko hrv.-srp.).
Lit.: ARj 4, 87. 7, 674. 8, 690. 11, 742.
16, 812-22. 17, 750-53. Ribaric, SDZb 9,
195. Budmani, Rad 65, 163. 167. Pletersnlk 2,
579. Lalevic/N? 2, 78-81. 280-281. Hraste,
IF 6, 186. Uaiuranic 1384. Elezovic 2, 486.
Miklo'sic 324. Bruckner 315. Mladenov 616.
Kiparsky 266. REW* 8224. Prati 938. GM
391. Geramb, WuS 12, 38. Meringer, WuS
1, 8. DEI 3617.
stupiti, stupim pf. (Vuk) (do-, iz-, na-, o-,
od- , po- , pre- , pri- , ras- se, sa-, u-, za-) =
stupit (Kosmet, ZK) prema impf, na -all
stupali, stupam (razlika u naglasu prema stupati,
denominal od stupa, upor. razlikovanje s po-
mocu naglasa muka i miika) (isti prefiksi),
iterativ na -va- -stupljivati, -otupljujem pored
-vam, samo s prefiksima, na -ovati nastupovati,
postupovati, sveslav. i praslav. *stgp- bez para-
lele u baltickoj grupi (lot. stupat je rusizam),
»treten«. Na -bnb stupanj, gen. -pnja, odatle
stupnjevit, stupnjevati (rusizam ili cehizam, v.
stepen). Postverbali m istup, nastup, odstup,
prestup, pristup, s pridjevima na -M» > -an
nastupan (r- A pno predavanje), poimenicenja na-
stupnik, nastupnica (Srbija) »groznica«, po-
stupan, pnlog postupno, imenica postupnih (prav-
ni izraz), odstupan, s poimenicenjem odstupnica,
prestupan (—pita godina), s poimenicenjem na
-ik m prema f na -ica prestupnik prema pre-
stupnica, zastup (Marulic, ludita 1, 163) »ceta,
sereg (stari vojnicki izraz)«, s pridjevima zd-
stupni (boj, vojska), poimenicenje u danasnjem
jeziku na -ik zastupnik, apstraktum zastup-
nistvo, od stcslav. zastqpili »protegere«, zastc-
pati »defendere«, koje posudise i Rumunji
zdstimpi »braniti«; rastup (Belostenec), s prid-
jevom rastupan, koje posudise i Rumunji
rdstimp »Zwischenraum« < stcslav. rastopl;
rastupiti se »separare, divergere«, sastup »mnos-
tvo«, s rjridjevom sastupan. Postverbal u f
nastupa (Sulek), na -bk > -dk postupak, gen.
-pka, prestupak, nastupah, ustupak, pridjev
pristupan, prlstupacan (ne-, -acan je prema
f -ocna). Na -oj rastupaj (Bella). Prilozi na
-ice nastupice, postupice. Radna imenica na
-lac, -telj nastupalac, gen. -aoca, nastupitelj.
Prefiksalne slozenice imaju posebna znacenja:
kao gore zastupati tako sastupati, sdstupam
prema sastupiti- »zgrnuti se«, zastiiplt (ZK,
tako i slov.) »razumjeti«. Samoglasnik u je
nastao iz velarnog nazala, slov. stopiti, bug.
slapja, ces. stoupati, polj. stqpic. Prema Mare-
ticu cehizmi su u knjizevnom jeziku na za-
padu: postupan, postupnost, postupice; stu-
panj, zastupnik, rusizmi ili cehizmi. le. je
korijen isti koji i u stepen, stopa, samo s naza-
lizacijom osnovnog samoglasa *stomp- u pri-
jevoju kao u njem. stampfen pored Stapfe
(odatle stafeta < tal. stufetta) prema gr. OT£p.|3a)
»fouler aux pieds«. V. stepen, stopa, tup.
Lit.: ARj 2, 697-98. 4, 73-74. 7, 663-65.
8, 684-86. 9, 286. 11, 52-56. 728-31. 12,
166-70. 13, 333-35. 14, 686. 16, 809-828.
Maretic, NVj 3, 192. Kostic, NJ 1, 232. NJ
I, 223. Miklosic 324. Holub-Kopecny 353.
Bruckner 515. Mladenov 616. WP2, 625. Meyer,
IF 6, 122. 416. 432. 444. Lewy, KZ 40, 420.
Meringer, WuS 1, 21. Cuny, BSLP 32, 49.
Boisacq 909. Maretic, Savj. 98. 146.
stura f (Regale sv. Benedikta, 14. v.; Vuk,
Crna Gora, Dubrovnik, Perast) »rogozina,
hasura, prostirka«. Nalazi se jos u slov. storja
= storja kao latinizam ili furl, stuerie. Upor.
arb. stura (Zatrebac, s clanom) = regosta
(Ulcinj). Dalmato-romanski leksicki ostatak
od lat. starea.
Lit.: ARj 16, 829. 830. Budmani, Rad 65,
162. Sturm, CSJK 6, 73. REW 8279.
stuza f (Cres) »ein Fisch«.
Lit.: ARj 16, 831. Tentor, ASPh 30, 201.
-stvo, sveslav. i praslav., ziv i produktivan
sufiks, bez paralela u baltickoj grupi i osta-
lim ie. jezicima. Ide u grupu sufiksa koji
sluze za tvorenje apstrakta od imenica i prid-
jeva, izvedenih i neizvedenih, kao -ost, -osta,
-ota, -oca, -ija, -adija. Slozen je od dva eie-
menta, pridjevskog -bsk (t.) i od -tvo (v. tip
batvo). Zbog toga je imao pred sobom u
praslav. i stcslav. palatami poluglas i>, pred
kojim prelaze k, g, h v. c, z, s. Primjeri: pje-
sak — pjesacki — pjesacbstvo > pjesastvo
(upor. ces. pehota), junak — junacki — ju-
nastvo, zapovjednik — zapovjednicki — zapo-
vjednistvo, ubog — ubostvo, drug — drustvo
-stvo
355
sud 1
(Sarajevo drustvo), mnog — mnostvo, bog —
bozbstvo > bozastvo > bostvo, siromah —
slromastvo, itd. Pred njim se kadikad gube
nastavci: nacelnik — nacelstvo (gradsko ~).
Ako izvedena imenica sadrzi u sufiksu k, g,
dobiva n pred -stvo: bog — bozanstvo, vla-
dika — vladicanstvo, velik — velicanstvo,
covjek — covjecanstvo. Tako nastaju dublete
bostvo — bozanstvo, covjestvo — covjecanstvo,
koje se semanticki variraju: covjestvo znaci
svojstvo »humanitet«, covjecanstvo kolektiv »ljud-
ski rod«. To variranje ne nalazi se u drugim
slavinama. Nastalo je analogijom prema prid-
jevu -ansia hriscanski = krscanski — hris-
canstvo, krscanstvo, i prema pridjevima na -an,
-bn > -an: pijan — pijanstvo, pozndn — po-
znanstvo, dostojan — dostojanstvo. U stcslav.,
ces. i rus. mogao je primiti jos -qe molebbstvu_e,
koje je ostalo kod pravoslavaca na istoku kao
crkvena rijec molepstvlje. Upor. ces. -stvi,
-civi: bratrstvi prema hrv.-srp. bratstvo. Znaci
stanje (slromastvo, pijanstvo, drugarstvo itd.),
cast banstvo, zanimanje, oblast kapetansivo,
kraljevstvo, carstvo, pdpovstvo itd., ukupnost
(kolektiv): susjedstvo, drustvo, mnostvo, tudin-
stvo, ljudstvo itd. Dozvoljava praviti denomi-
nate na -ovati, -ujem (izdejstvovati) i prid-
jeve na -en redarstven (neologizam, 18. v.).
Veze se s pridjevskim sufiksom -ov, -ev, -in,
-inji u -ovstvo, -evstvo, -instvo, -injstvo: pd-
povstvo, kraljevstvo, materinstvo, djetinjstvo.
[Usp. i pod -anski].
Lit.: Vandrdk 2, § 563. Maretic p. 306. §
354. i Leskien §§ 511-513. KZ 59,, 211-212.
NJ 1, 15. si. Iljinski, AnzLF 15, 122. ASPh
24, 226-227. Jagic, ASPh 24, 229. Bruckner
2, 308. Lalevic, NJ I, 116-118. (cf. JF 12,
302).
siibasa m (15. v. i dalje; Vuk, Kosmet,
Bosna i Hercegovina) »1° spahijski povje-
renik, span (Hrvatsko zagorje), caja, poljar,
2° prvi medu aginim momcima, 3" (u beo-
gradskom pasaluku) upravnik sela (policijski
cinovnik)« prema f siibaslca »njegova zena«.
Znacenja 1° i 3° vezu se s prvobitnim »1°
lice koje je dijelilo vodu za pojenje stoke i
navodnjavanje, 2° policijski cinovnik koji se
brinua za odrzavanje reda«. Pridjev m> -in
subasln. Prezimena Subasic (17. st.) = Su-
basic (16. St.), ime mjesta Subasic (Bosna).
Balkanski turcizam (od tur. su »voda« i bas »gla-
va«, sintagma subasi) iz turske administrativne
terminologije: rum. subasa »Polizeimeister«,
bug. subasa pored subasija i subas, arb. subash
»Verwalter«.
Lit.: ARj 16, 865-66. 17, 860. Elezovic 2,
281. Mladenov 616. Tiktin 1523. GM 395.
siibito (Dubrovnik), prilog od knjiskog
tal. < lat. sublto, »naglo«. Odatle na -anus
subltan (~a bura, smrt, Pavlinovic), subitana
f (Perast, Pavlinovic) »bolest koja naglo na-
staje« (< lat. subltan/ejus > tal.), pridjev
subit (od siibite smrti), prijedlozno u subit
(Marulic: Akior u subit prenu se) < tal. in
un siibito »u tren oka«.
Lit.: ARj 16, 867. Budmani, Rad 65, 167.
sucedit se, -/ pf. (Vuk za Dubrovnik,
Smokvica, Korcula; primjer: sto ml se je
slnoc sucedilo) »dogoditi se«. Ucen talijanizam:
tal. succedere < lat. succedere.
Lit.: ARj 16, 874.
sud , gen. suda, pi. sudi pored sudovi m
(Vuk, Kosmet) (od homonima sud »judicium«
razlikuje se akcentom u gen. suda i pi. sudovi),
sveslav. i praslav. sbscdb (stcslav. pored scd't),
»1° vas (upor. ni u loncu druga, ni u Vlahu
suda, Banja Luka), 2° bacva (ZK), 3° kos-
nica (Crna Gora)«. Odatle: na -ar sudar m
»koji pravi sudove«, deminutiv sudic, slozenice
sudoper(d), -perka, pridjev na -ovan sudovdn
»nach dem Fass riechend«, prezime Sudar,
Sudarevic. Kako je sud »ju'dicium« postala
opcenita u knjizevnom i saobracajnom jeziku,
sud u znacenju »vas« cuje se samo u narjecjima
(ZK), a i tu se uklanja homonlmija posude-
nicom lajt m (ZK, Banija), deminutiv lajtic —
slov. lajt < srvnjem. Lelte f. Homonlmija se
uklanja od prvog pocetki s pomocu prefiksa:
stcslav. sesdae, sbsudy (Domentijan) > sasud
(Prorocl, 139a, 13 — 18), deminutiv na -be >
-ac sasudac, gen. -dea (15 — 16. v.) »staklena
ampulica«, slozenica sasudohranllnica (Milicevic)
»dakonik«. Prema tome sud je nastao stezanjem
i- < sis-. S punom vokalizacijom 5 > a
nije se ocuvala kod nas, nego u rus. sosud
»Gefiss«. Upor. i poimenicen pridjev sr.
rus. sudno »Gefass« prema sudno »Schiff« sa
ces. sud »Schiff«. U hrv.-srp. ocuvalo se opce-
nito drugo izbjegavanje homonimije s pomocu
po- posuda f = posuda (ZK) = posada (Buzet,
Sovinjsko polje) »1° vas, 2° sude (Buzet)«,
odatle deminutiv posudica f (Slavonija). Iz-
bjegavanje homonimije nije bilo u kolektivu
na -je sude, posuda f '= posude n (ZK). Rijec
sud je prema tome prefiksalna slozenica od
3 elementa: prefiksi sr-, so- i -db, postverbal
od djeti (v.). Upor. nad, nada, nado (?). Sa-
moglasnik u je nastao iz velarnog nazala g,
sud 1
356
sudurma
upor. polj. sqd, slov. sod, bug. sad. Prefiksi
ii-, SG- znace kao u zgrnuti, smetati »zajedno«.
Nemaju isto znacenje kao u sud »judicium«.
Lit.: ARj 11, 56-58. 14, 687. 16, 844-890.
893. 906. Elezovic 2, 281. Miklosic 315. Holub-
-Kopecny 360. Bruckner 483. Vasmer 2, 702.
3, 39. 40. Mladenov 627. Joki, lint. 145. Osten-
-Sacken, IF 33, 266-267. Scheftelowitz, KZ
56,\76.ASPh 29, 573.
sud", gen. suda m, pi. sudovi (Vuk, homonl-
mija sa sud m »vas« uklonjena je akcentom u
gen. suda prema suda i u pi. sudovi prema
sudi i sudovi; u Kosmetu nema ni tog razli-
kovanja: sud, gen. suda je za jedno i drugo
znacenje), sveslav. i praslav. sodt, »1° iudicium«,
2° zgrada suda«. Pridjevi: sudrii (Vuk), poime-
nicen sudnik (Vuk), rasudan, sudnica, s prid-
jevom na -bsk sudmik'i, od sintagme bez suda
bestidan (16. v., cakavski), na -bn + -j sud-
nji = sudnji = suim (~ dan, Crna Gora,
Hrvatska), na -bsk sudski, na -Ijiv rasudljiv.
Imenice na -ij (kao u sanskr. rathi- »Wagen-
lenker«) stcslav. sodui > sudija, s pridjevom
sudijin, suda (Pastrovici), odatle na -aja su-
daja (-ja dodano na suda kao u c'ehaja, v.) =
na -be > -de sudac, gen. siica m, odatle na
-ija sudcija prema f na -uja sudilja, na -telj
rasudilelj. Apstrakti: na -bba sudba, s prid-
jevom sudben (~z stolj, sa slozenim pridje-
vom sudbonosan, prosireno na -ina sudbina =
na -a/a sudnja. Na -stvo sudstvo (Vuk) =
sudstvo (Kosmet). Na -ovina sudavina (od
suda) »sudska vlast«. Na -je od sintagme besude
n (Vuk) »gdje nema suda«, slozenica od sin-
tagme pravosude (19. v.) »iustitia«, prema
Marelicu rusizam. Denominal na -iti suditi,
sudim impf. (Vuk) = sudit (Kosmet, ZK)
(do-, na-, o-, pre-, raz), iterativi na -va-
-sudivati, -sudivati, -sudujem, -sudovati, samo
s prefiksima, na -ja -sudati, -sudam, takoder
samo s prefiksima i odatle postverbali: dosuda
f (18. v.) »sententia«, osuda f,rasudm (Stulic),
rasuda (Stulic), na -a/fe rdsudak, gen. -tka
(Milicevic). Part. perf. pas. poimenicen na -ik
sudenih m (o-, ne-j prema f na -ica sudenica
(ne-, o-) = sudenica (Kosmet), na -jak nesu-
denjak. Folklorni termin sudenice /pi. =
sudale f pi. (Kosmet) »Parke, koje 3. ili 7.
veceri po rodenju kroje sudbinu djetetu (za-
to se dijete tih veceri cuva)«. Ovamo ide jos
folklorni termin postverbal Usud m »fatum«
(tako ti je Usud usudio«), pridjev Usudov, od
usuditi, usudim pf. (Vuk, narodna pripovijetka)
»bestimmen«, koji sadrzi prefiks &- > u- (v.)
od sintagme u sudu (tj. na sudenju, gdje
vila sudi), dok je refleksiv usuditi se (Vuk, Voj-
vodina, Hrvatska) prema impf, usudivati se
»audere« prefiks be- > uz-. Postverbalom
viscdi > usud prevodi se gr. Zyxpuju; »appro-
batio, sanctio« (u Kijevskim i Beckim listicima
i u Zivotu Metodijevu, Sahmatov), s cime se
ne slazu Jagic i Nahtigal. Za Jagica nije 6 +
spdb, nego prilog vbscdu, »ubivis, ubique«, a
Nahtigal izvodi b3pab »communio« iz stvnjem.
wizzod »loi, eucharistie«. Samoglasnik u je
nastao iz velarnog nazala c, upor. stcslav.
spas, spdbji, spditij polj. sod, sedzia (= suda,
sudija), sqdzic. S tim samoglasom takoder i u
rum. asindd, a osindi, strum, sendi i u arb.
sundoj = sumnoj (Skadar) »upravljam«, sundatar
»zapovjednik« pored sudit »brinem se«. Praslav.
sp-db sadrzi prefiks sp- > su- (v.) kao u susjed
(v.) u znacenju »uz nekoga, jer se sudilo u
skupu, u krugu vise ljudi, kao u poroti« i post-
verbal ah od dati kao u prid »agio« i slaze se
prema Meiliem sa sanskr. samdha, samdhih
»convention, traite«. Ako se uzme da je -dt
postverbal od deti, onda se mora pretpostaviti
znacenje koje je u diti »reci« (v.).
Lit.: ARj 1, 254. 2, 698. 7, 666. 8, 90.
9, 287-92. 11, 415. 7-23-33. 13, 346-49.
16, 874-75. 879-907. Ivsic, JF 17, 119. si.
Strohal, NVj 36, 49. si. Maretie, NVj 3, 192.
Isti Savj. 102. Elezovic 2, 40'. 281. Miklosie
315. SEW 1, 178. 483. Holub-Kopecny 345.
Mladenov 627. Trautmann 48. WP 1, 827.
Meillet, RES 6,169. Vasmer, ZSPh 10, 96-97.
Tiktin 1096. GM 396. KZ 57, 278. Sahmatov,
ASPh 27, 1-2. 141. Jagic, ASPh 27, 141 -142.
ASPh 14, 286. Nahtigal, Starocerkvenoslovanske
studije (Rozprave 15) 77. (cf. Vaillant, RES 17,
99. Wijk, Stena 15, 231-232. Kuljbakm,
JF 16, 225. si.).
sudra f (Vodice) »tuca, grad«. Nalazi se
jos u slov. sddra »isto« pored sodrag = sodrah
(Ig), sadragd, sodrafica, sodrga, sodrica.
Pocetni slog su- = so- je prefiks u znacenju
»na pola« (upor. sulud, sugunjica), koji je u
silgradica (Dubrovnik) »sitan grad«. Zacijelo
je sudra = sodra pokraceno od sodraga, a to
metateza od "spgrada-, v. grad. Metateza je
izazvana uklanjanjem homonimije sa grad
»castrum, urbs«, sugradanin.
Lit.: ARj 16, 909. Ribaric, SDZb 9, 152.
195. Pletersnik 2, 530.
sudurma f (Visoko, Bosna) »stagalj, supa,
jara, samanluk (v.)« = sudurma (Kosmet)
»nastresnica, naslon«. Balkanski turcizam (tur.
sundurma »zgrada sprijeda otvorena«) iz ter-
minologije graditeljstva: rum. sandrama »1°
sudur ma
357
suh
Betterbude, Baracke, 2° (metafora) stari ljudi«,
bug. sundurma »1° Rumpelkammer, T Kor-
ridor«, cine, sandarmae , arb. sundurma »Schutz-
dach«. Hrv.-srp. turcizam pokazuje disimila-
torno ispadanje n — m > — m.
Lit.: 16, 905-906. Elezovic 2, 282. ZbNZ
8, 91. GM 396. Mladenov 617. Fiktin 1361.
Lokotsch 1948. Pascu 2, 165., br. 991.
sudzuk m (Vuk, Bosna i Hercegovina) »1°
kobasica, djevenica, 2° (Vojvodina) djeve-
nica sa mastom, sirom« = suduka f (Visoko u
Bosni), na -ara sudfukara f (poslovica: pokazi
Turcinu sudzukaru, iskat ce i kobasicu). Pre-
zimena Sudzuka, Sudzukovic. Balkanski tur-
cizam (tur. sucuk, sucuk ili ciictik »goveda
crijeva napunjena sjeckanim mesom«) iz ter-
minologije jela, hrane: rum. sughium pored
sugium u znacenju 2° i sugiuc u znacenju 1",
bug. sudzuk, arb. suxhiik »isto«.
Lit: ARj 16, 907. 910. GM 395. Tiktin 1528.
Mladenov 617. Lokotsch 1938. Skoljic 573.
sufit m (Perast, Tivat) = sufit (Stoliv,
Lepetane) = softt (Bozava) = sufh (Krtole,
gornji ~; Dubrovnik, Cavtat, Cilipi, Rab,
Hvar) = softt (Buzet, Sovinjsko polje) =
cufit (Sibenik, sjeverna Dalmacija) »tavan,
potkrovlje, potkuplje«. Talijanizam soffitta f,
poimenicen part. perf. vlat. *sufflctus, od suffi-
gere (prefiks sub-) za kilat, suffixus, koji postoji
kao internacionalni gramaticki termin: suftks.
Lit.: ARj 16, 908. 17, 863. Kusar, Rod 118,
20. Hraste, JF 6, 186. REW» 8429. DEI 3526.
sugati impf. (Istra, Vodice ?) »sisati«.
Nedovoljno potvrdeno. Latinizam ili dalmato-
-romanski leksicki ostatak ili rumenizam u
jeziku Cica od lat. sugere > tal. suggere (knjiski
za succhiare), rum. prez. sug, inf. suge. Od
istog je glagola na -ovica siigovica f (Vodice)
»narcisa, nazvana tako po slatkom soku, sto
sadrzi, a djeca ga sisu«. Rum. (-megl.) sugar
»Lamm, welches noch saugt«, na -orius > -ar
od istog lat. glagolskog korijena balkanska je
pastirska rijec: sugare, gen. -eta (Vuk, Nova-
kovic) »crno jagnie« (sufiks -e, gen. -eta za
mlado) = sugare m (Kosmet) »1" jagnje ili
jare, koje se ojagnji pozno u ljetu, 2 U (metafora)
posljednje dijete u roditelja koji su vec zasli
u godine«, deminutiv na -ce sugarce, gen. -eta,
na -ence sugarence n (Zaplanje u Srbiji), bug.
i mak. pridjev sugdren (kukuruz, zito, jagnje)
»posljednji, spat, spat geboren, spat reifend«,
sugare, arb. (s > c) cugdr »jare sisance«. Usp.
i sigati.
Lit.: ARj 16, 908. Elezovic 2, 281. Ri-
baric, SDZb 9, 195. REW 8438. Godin 78.
Lukaj 87. Novakovic, GC 26, 221-228. (cf.
RSI 1, 227). Skok, ZRPh 36, 656., br. 29. Po-
povic, Sldvia 7, 23. Mladenov 616. Doric 370.
suh, f suha (Vuk) = su, sua (Kosmet) =
sii, suva (ZK), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
pridjev, »siccus«; nasuh »podosta suh«, u
toponimima sam i u vezi s toponomastickim
apelativima (Suho kod Soluna, Suhopolje, Suvi
L,K, Suhi Dol 1772, Sui Do u Kosmetu pored
Suhodol)«. Poimenicen u sr. r. suho »1° kopno,
2° toponim«, na -be > -ac susac, gen. suica
m = susac, gen. susca (ZK) »mart, gregurscak,
ozujak«, nazvan tako »kajti se onda pocinje
zemlja susiti od vetrov« (Patacie, Habdelic,
Jambresic, dopisano u sacuvanom kalendaru
prvotiska glagoljskog brevijara iz 1491), na
-ica suvlca f »getrocknete Weintraube« (pala-
talizacija otpala prema odredenom pridjevu
suhi > suvi) = sdlca (Kosmet') »suho mrsavo
zensko celjade« prema susica f »1" suvi beteg
(ZK), sicija (< lat. siccitas preko mletackoga),
2° hidronim«. Prosiren jos pridjevskim sufik-
som -bn > -an susan, susni (~sna godlna),
poimenicen na -to susanj, gen. -snja — (asimi-
lacija) IUanj (ZK) »suho lisce kao nastir za
staju«, odatle kol. susnjevar, gen. -ara (ZK,
glede sufiksa upor. Pletvar) »suho granje«;
nepresusan, rdsusan (sud) (Dobroselo, Lika) »(.me-
tafora) covjek koji dugo nije pio vina«. Demi-
nutivi: suvinjar (Piva-Drobnjak) »prilicno mr-
sav«, savacak, f -cka (Vuk) = suacak (Kosmet)
»prilicno suh«. Apstrakti na -}a susa f (Vuk,
Kosmet, ZK), na -ha suzba f, prosireno na
-ina su&bina (Crna Gora) »oljvina kukuruzne
slame«, s glagolom suzbati, -am impf. .(Vuk,
Cma Gora, objekt kukuruz) (o-) »korubati,
Ijustiti, komiti«, na -ota suhdta (Vuk) =
suvata (Kosmet), dalje rasireno na -inja
suhdtinja (Vuk) = suotinja (Kosmet) »tad
se osim hljeba nema nikakva mrsa«, kolektiv
na -ad suvad, gen. -i = suvdrak, gen. -arka
(Vuk) = suarak (Kosmet) = suvatka »diirrer
Holz«. Na -aca suvaca = na -aja suvaja —
suvarija (Vuk, Backa, Banat) »mola equaria,
tako nazvana jer je ne tjera voda«, odatle
radna imenica na -jar suvacar = na -dzija
suvdjdzija (Srijem, Backa) »mlinar koji ima
suvacu«. Na -ovina suvdvina f (Piva-Drobnjak)
»naslage suhoga drva«. Ovamo ide na -bka
sucka f (Kosmet) »suvarak, suva grana za
potpalu«, koje je nastalo iz *suska (u kojem je
obratan govor £k < sk). S pravilnim sk nalazi
se u saskor (Kosmet, Sumadija) »susanj,
suh
358
sukati
suslje, listopad, sljam, ono sto se baca od
ploda, kukuruza, kad se klip oljustk. Sa -or
siihrn, gen. -i f (Brusje) »1° suho tanko lisce i
granje, 2° toponim«. Kol. na -je suslje n (asimi-
lacija kao u susanj) < *susje (sj > slj analo-
gijski i unakrstavanjem sa drvlje). Ovamo i
suhva f (Mikalja, Ston) »suho grozde« =
suhvica f (Ston) »uva passula« = Sulekove
suhvice f pi. »cveba, Rosinen«. Prilog ndsuho
(Vuk) »badava«. Denominal na -iti susiti (se),
susi impf. (Vuk) = susiti (ZK) (is-, na-, o-,
pre-, raz-, sa-) = susit (Kosmet) prema iteratlvu
na -va- -susivati, -susujem, samo s prefiksima.
Odatle postverbal na -tk sasmak, gen. -ska
(Vuk, Srijem). U prijevoju & > a, ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav., stcslav., sbhncti > sdhnuti
(se), -em (o-, po-, pre-, raz-, sa-, u-) = saniti
(ZK), prijelaz u primarnu grupu sasti, sahnem
(Poljica, Dalmacija). Pridjev prisasan (Tuzla)
»suh«, sao, Tsala, usao, usala < sahao, isahla,
mahao, presahao. Postoji i prijevoj duljenja
6 > u > i: presihat (ja »uze« ^jazik) (Ma-
rulic, Judita 3, 179) »presusivati«, upor. istoc-
nik nepresihajemi. Samoglasnik u u suh nastao
je iz ie. dvoglasa au, kako se vidi iz baltickih
usporednica stprus. sausai, lit. sausas, lot.
sauss »suh«. Ie. je korijen *saus-: nizi prijevoj
*sus-, u sanskr. cosa »trocken machend«, gr.
(aticki) cojoc, »suh«, ags. sear »suh, neplodan«.
Prijevoj a > a zastupljen je u lit. susti = lot.
susi »trocken werden« i u sanskr. gusyali
(3. 1.) »isto«.
Lit.:ARj4, 77. 7, 668. 8,26. 9,184.293-94.
10, 891. 11, 61. 695-96. 699. 734-35. 12,
172. 432-33. 13, 350-51. 14, 493-95. 16,
875. 910-18. 17, 68-76. 83-91. Lalevic,
NJ 2, 78-81. 278-283. (cf. JF 13, 286).
Marjanovic, NJ 3, 217. Jonke, Rad 275, 69.
Hraste, JF 6, 213. Elezovic 2, 41. 280. 287.
490. Vukovic, SDZb 10, 404. Miklosic 333.
Holub-Kopecny 330. 360. Bruckner 524. Mlade-
nov 618. WP 2, 447. Trautmann 250. 251.
Endzelin, ZSPh 13, 79. Korsch, ASPh 9,
669. Bartholomae, KZ 28, 525. Pedersen, IF
2, 305. 5, 34. 68-69. Nahtigal, CZN 12,
1 (cf. IJb 5, 269). Niedermann, IF 26, 50.
Bugge, KZ 32, 29. Charpentier, KZ 47, 178.
GM 88. Joki, Stud. 61. Boisacq* 102. Stefanie,
Rad 285, 62.
sujeta f (iz rus. i cslav.) »ispraznost, tas-
tina«, od sujb »prazan«, stcslav. pridjev koji
ne postoji danas ni u jednom juznoslav. je-
ziku. Apstraktum obrazovan s pomocu sufiksa
-eta (upor. -ota, v.) od tog pridjeva, s pridje-
vom na -6« > -an sujetan »isprazan, tast« i s
denominalom osujetiti, osujetim pf. prema impf.
osujecivati, -jecujem »vereiteln« uzetim iz rys.
osuetitb, -cu. Postoji jos slozenica od sin-
tagme sujevjera f = na -je sujevjerje = na
-stvo sujevjerstvo »praznovjerstvo«, s prid-
jevom sujevjeran »praznovjeran« . Odatle mozda
u Crnoj Gori (Vuk) suvjerica »l" mala vjera,
2° homo ambigua fide«. Ali ne mora da je u
vezi sa sujevjerje, jer se moze dobro objasniti
i sa prefiksom su- (v.). Miklosic je stavio
ovamo sujma (Vuk, ZK) »Angst«. Ali se ta
rijec bolje tumaci iz sumnja (v. mniti). Samo-
glasnik u je nastao od ie. dvoglasa ou u korijenu
*keu-„ prijevoj perfektuma *kou-, lat. cavus (u
narjecju covus), lot. sava »H6hlung am Zaum«,
u slavinama sa sufiksom -to. Pridjev se nalazi
jos u bjeloruskom i ruskom. Praslav. je.
Uporeduje se i sa arm. sin »leer, eitel«, gr.
xevoc, »isto«, sanskr. cuna »praznina«.
Lit.: ARj 9, 293. 16, 918-19. Maretic,
Savj. 81, 147. NJ 1, 192. Miklosic 328. Jokl,
IF 27, 315. Pedersen, KZ 39, 428. Brugmann,
IF 27, 268. Iljinski, RPV 74, 128. Wijk, KZ
48, 157. WP V 367. 390.
sujma f (Vuk, jugozapadni krajevi), u
izrazu sujma me je »es schaudert mir« = sujma
me fata, poduzela (ZK) »strah« = sujma (ZU)
»sumnja«, nd sujmu. Miklosic izvodi od prid-
jeva stcslav. sujb »tast, vanus«. Sufiks bi bio
-ma. Fonetski i semanticki moze biti i od
sumnja (v. mniti), disimilacijom i metatezom
kao u lat. Domnius > Dujom, gen. Dujma <
*Dumnja > *Dumja.
Lit.: ARj 16, 919. Skok, ASPh 33, 370.
Popovic, Sintaksa 43.
suk m (Marulic, Judita 6, 307) »1° Wurfspies,
kolac, razanj kao vojnicko oruzje« = suk »2°
neotesano drvo, od kojega se djelaju palice
za motike, 3° (hrv.-kajk.) prezime (upor.
prezimena Macuga, Batucic)«. Sveslav. i pra-
slav. spkb. Nalazi se u stcslav. sckb »surculus«,
slov. sok, bug. sak, ces. suk, polj. sek. Samo-
glasnik u je nastao iz velarnog nazala c. Ie.
je korijen *kak-/kak- ili *kok-, nazaliran *kank-
ili *konk-, u sanskr. canku -m »kolac«. Taj
je korijen zastupljen jos u armenskom, kelt-
skom i u baltickim jezicima. Mladenov i drugi
vezu i sa soha, ali se ta veza i otklanja (WP).
Lit: ARj 16, 919. Zore, Rad 170. Mikldsie
316. Mladenov 627. Holub-Kopecny 360. Bru-
ckner 476. WP 1, 335. Boisacq* 389. 451.
Pedersen, IF 5, 48. Foy, IF 6, 324. Mikkola,
IF 8, 312.
sukati, sucem impf. (Vuk) (iz-, na- se-
o-, od-,po- se,pri-, raz-, sa-, u-, za-) prema pf
suknuti, suknem (Vuk) i iterativ na -va — sukd
sukati
359
sulica
vati pored -sukivati, samo s prefiksima, balto-
slav., sveslav. i praslav., »drehen, hervorwallen,
ziicken«. U ruskom pojavljuje se i u prijevoju
6 skatb, sku »zusammen drehen« i prijevoju
duljenja sykatb, cega nema u hrv.-srp. Ru-
munji posudise a suci »drehen« s prefiksom
raz- a rasuci — (asimilacija s — c > c — c)
raciuci (Moldavija) »drehen, winden«. Na
-dio > -lo sukalo n (Vuk, Hrvatska) »cekrk,
na cemu se preda suce«. Na -aljica suka-
Ijlca f (ZK) »Walker (kuhinjsko orude za
rastezanje jufki)«. U rum. sucald f je »1"
(tkalacki termin) Spulrad, 2° Bohrwinde«,
odatle a sucdli »qualen« i deminutiv na -be
sucalete f (Oltenija) »Rolle« (glede -be > -et
upor. castravete < krastavac). Sveslav. i
praslav. (pridjev) sukno n (Vuk; rus. sukno) =
sukno (Kosmet) »Tuch, pannus«. Neutrum
oznacuje materiju. Pridjev na -en suknen —
(disimilacija n — n > I — n) sukien (Cilipi)
»vunen« = suknen (Kosmet), poimenicen
na -jaca suknenjaca (Crmnica, Vuk) »kosulja
vunena«. Rumunji posudise sucnd = sugna.
Na -ia suknja f (Vuk), sveslav. i praslav.,
»tunica«, jedina sveslav. rijec koja je iz polj-
skog i juznoslav. prodrla (za vrijeme krizarskih
ratova) na zapad preko sjeverne Italije i Njema-
cke: istro-romanski suchigna (Trst, 14. v.), stfr.
soucanie, souscanie (12. v.), nfr. souquenille <
srvnjem. sukenie, suggenie »Kleidungsstuck, das
fiber dem Rock und unter dem Mantel ge-
tragen wird«. Sa zapada vraca se u ngr. aovxa-
via i rum. Ovamo ide \os sukman m (knjaze-
vacki okrug) »eine Frauenjacke«, bug., rus.,
isto tako rum. sucman »Art Bauernrock«, na
-ar sucmdnar »prodavac sukmana«. Turcizam
sakija f (Vuk, Crna Gora) »krpa kojom se
zastupa puska« unakrstava se sa sukati, odatle
siikija (Vuk). Glagol sukati onomatopeizira se
glagolskim sufiksom -tati i -Ijati: suktati,
-kc'em = sukljati, -am »hervorwallen«. Suglas-
nik u je nastao od ie. dvoglasa ou u prijevoju
*sou-, od korijena *seu- »biegen, drehen«, ra-
sirenom formantom q. Upor. sanskr. suvdti
(3. 1.) »setzt in Bewegung und Tatigkeit,
pokrece«. Rasirenje q nalazi se i u baltickoj
grupi : lit. siikti »drehen«, lot. sukt »schwinden«.
Lit.: ARj 4, 75. 7, 666. 8, 688. 9, 292. 11,
58-9. 12, 171. 13, 349-50. 14, 687. 16, 919-
24. ASPh 6, 662. Elezovic 2, 283. 397. MikloUc
333. Holub-Kopecny 345. 360. Bruckner 525.
ASPh H, 139. Mladenov 618. WP 2, 470.
Trautmann 291. Tiktin 1307. 1523. 1524. Ha-
skovec, CMF 5, 454-456. Korsch, ASPh 9,
495. Caprin, // trecento a Trieste 194. 199.
Leger, BSLP 2, LXXXIX. Strekelj, ASPh 26,
421. Wood, IF 22, 169. Holthausen, IF 48,
266. Zupitza, KZ 36, 66., bilj. Reichelt. KZ
39, 78.
sul m (muslimanska narodna pjesma) »mir«
= sul (Kosmet, objekt uz uciniti) »poravnanje,
izmirenje« = sula f (hrvatska narodna pjesma)
»mir«. Odatle denominali na -iti ndsuliti, -im
pf. (Vuk) »nagoditi se, namiriti«, nasaliti se
(Crna Gora, Kosmet), posuliti se »nagoditi se«
= posulit (Kosmet) »odluciti se«. Bez prefiksa
sullti nije potvrden. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. sulh »izmirenje«, tur. sulhet-
mek »pomiriti se«) iz sudacke terminologije:
arb. sull, syll »Ubereinkunft«.
Lit: ARj 7, 666. 11, 59. 16, 927. Elezovic
2, 111. 283. GM 395. Skoljic" 573.
sulaisati, -sem pf. (Vuk, objekt pec, zid)
»ugladiti«.
Lit: ARj 16, 927. Korsch, ASPh 9, 669.
Sulet m (Hektorovic), naziv otoka, danas
tal.-mlet. Solta = Soluta (Toma Arhidakon)
> hrv. Solta, kod Scylaxa Olynta, Solenia
(Ravennas), Solentia (Itinerarium Antonini, s
varijacijom Soletia, Solinicia, Solenitid), Tab.
Peutingeriana insula Solentii. Predrimski topo-
nim, koji se opetuje varijacijom samoglasnika
a > o Sblenlini (Plinije), Salluntum (Ravennas,
Tabula, Itinerarium Antonini), u Umbriji
Sallentini, kod ilirskih Messapijaca u juznoj
Italiji Sallentini, u Etoliji licno ime ~LoXvv-
Qioc,, bez n i bez -ium Soletum oppidum u
Apuliji. Docetak -un, -turn (upor. Molunat,
Spiniit < Spinuntum) , -entum (v. Piquentum >
Buzet), gr. -uv9(l)oc; karakterizira predgrcka
i predrimska imena, zacijelo mediteranskog
podrijetla. Tal. je naziv Solta mozda prekrajanje
antickog naziva na osnovu pucke etimologije:
isola solta od solvere = lat. insula soluta, tj.
odrijesena od veze (geografske ili druge kakve)
od Braca i Hvara.
Lit: ARj 16, 927. 17, 713. Skok, Slav. 168.
Ribezzo; Croazia 75. Krdhe 33. 37. Mayer 1,
317. 318. 2, 97. 98.
sulica f (nema Vuk u Rjecniku, ali ima u
prijevodu Sv. pisma), sveslav. i praslav. termin
za vojnicko orude *sudl-o, -ica, bez paralele
u baltickoj grupi, «koplje, dzilit«. Madzari
posudise szuca, Rumunji sulita, deminutiv
sulitica »Bartklee«, siilitas »kopljanik«, pridjev
sulifos. Bez deminutivnog sufiksa -ica nije
potvrden ni u jednom slav. jeziku, osim u
Bakru sul m. Izvedenica je sufiksom za orada
-dio > -lo od iste osnove od koje i stcslav.
sulica
360
sumoran
sovati, sujc (v. sunuti), ie. je korijen *skeu-: u
prijevoju *skou- »werfen, schiessen«.
Lit.: ARj 16, 927-30. Miklosic 328. Ma-
zuranic 1400. Holub-Kopecny 360. Bruckner
525 WP 2, 553. Tiktin 1531. Pedersen, KZ
36, 281. Petr, 55 22, 273-279. (cf. An Z lF8,
136. 205). GM 419.
sulimen m = suliment (Kosmet) »sican«.
Baikanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
pridjev sulaimdni, od Sulatman = Salamo >
tur. sulumen) iz terminologije kozmetike: rum.
sulimon »Schminke«, a sulimeni »schminken«,
bug. sjulemen, ngr. oovXi\iac,.
Lit.: ARj 16, 930. Elezovic 2, 283. Tiktin
1531. Lokotsch 1942.
sultan, gen. -ana m (13. St.. Vuk) = sultan
(Kosmet), sultan-care gospodare (apozicija u
narodnoj pjesmi) prema f na -ija sultdnija
(Vuk) »1° sultanova djevojka, 2° (sultdmja,
Kosmet) ime skole u Cp.rigradu (meqteb-i-su-
Itani, uci sultaniju u Stambol), 3° zensko ime
(pored Sultana /l 5 — 18. st./ = Sultana, Vuk, s
hipokoristikom Suta, gen. Sute, na -ka Sutka i
pridjevom Sutin, Sutkin)«. Evropski i baikanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. sultan »go-
spodstvo > vladar«, posudenica iz aramejskog
salat »vla'dati«, tur. sultan, sultaniye). Zensko
ime nastalo po pocasnom nazivu za princeze
(valide sultan).
Lit.: ARj 16, 931-32. Elezovic 2, 283.
Deny § 1163. Korsch, ASPh 9, 669. Lokotsch
1945.
sulundar, gen. -dra m (Vuk) »cijev na
peci, kuda izlazi dim« pored sulenar »isto«, sa
nejasnim d i u. Prema Novakovicu od srgr.
deminutiva acoXnvdpuyv, ngr. aoiAnvapi, od
ow>ir|v »cijev, kanal«.
Lit.: ARj 16, 933. Novakovic, ASPh 29,
622. Vasmer, GL 139.
sul) m (1351) »travarina, pasarina«, odre-
deni pridjev suljnl, suljskl (vol), na -evina
suljevina (1565), na -iste sulisce (1642, Lopasic,
Hrv. urbari, Kolunicev zbornik 25). Od lat.
solium (Du Cange 4) kao ostatak panonskog
latiniteta (?). Upor. kod Du Cange-a solagium
< lat. solaticum, od solium »tlo«. Nije istog
postanja kojeg lat. solium »labrum, alveus,
Wanne« > slov. siilj m (Gorenje, Soska
dolina, Tolmin) »Wasserschaff, Butte« =
siilj = siilj (Bednja) »miraz« = suj (Rezija)
pored soj »martello« < furl. suej. Upor. arb.
sule »piccola barchetta«.
Lit.: AR) 16, 933-35. Mazuranic 1401.
Pletersnlk 2, 600. Sturm, CSJK 6, 75. REW
8074. Maver, Sldvia 2, 42-43. (cf. IJb 10,
178). Skok, ZRPh 41, 152., br. 27. Mladenov,
SpBAN 6, 96-98.
suma f (1441, Dubrovnik; 1457, Smede-
revo; latinizam ili talijanizam) »svota« =
(s > s) suma (ZK, Belostenec, Pergosic)
»isto«. Preko njem. na -ieren sumirati, suml-
ram (Zagreb) »1° zbrajati, 2° (Lika) premisljati
(primjer: sve sumlra kako bl napravloj«. Od
tal. somma f < lat. summa. Prilog insoma
(Dubrovnik, Cavtat) u vezi sa ma »medutim,
utoliko, intanto« < tal. in somma. Ovamo ide
kao posudenica iz arb. pridjeva na -bn sumni
»dobar« u osacanskom govoru < arb. shume <
lat. summa »mnogo«, poimenicen na -jak
sumnjah »bogatas« u istom govoru.
Lit.: ARj 16, 935. 938. 17, 874. Jirecek,
ASPh 8, 102. Trojanovic, JE 5, 223. Griinen-
thal, ASPh 42, 316. OB/3540.
sumoran, f -rna (Vuk, Backa, uz covjek,
vrijeme), pridjev na -bn, »natmuren, namrsten,
namrgoden, natmusten«. Odatle nasumoriti,
-im pf. (Vuk, Dalmacija) »namraciti, naoblacitk
= ndhumoriti se, -Im, ndhmuriti se (Dubrovnik)
»isto«, nahomuriti se (Stulic). Odatle deverbal
sumor m (Radnic, Rapic) »tuga«, imenice su-
mornost f, sumarstvo. U rum. sa prefiksom
po- a (sa) posomori »potamniti«, u madz.
szomor, szomoru »betriibt«. U drugim sla-
vinama mjesto s dolazi h i bez samoglasa u:
ces. chmurny, polj. chmura, chmurny, chmurzyc
sie, rus. chmuryj, chmufit'. Upor. jos bug.
smurtjd se, pridjev smurten »runzelig, bose,
faltig«, koje Mladenov uporeduje sa murava
(v.), rus. hmyritbsja »sich argern, schmollen«,
ces. chmara, chmura »dunkle Wolke«, rus.
smuryj »dunkel, grau«, ces. smoufiti »triiben«,
kas. smura »magia«. Prema tome je JM- u
sumoran sekundarno prema prefiksu su- (v.)
jer se mjesto mur- umijesao glagol moriti.
Odatle je dosao h i u kompromisni oblik
ndhumoriti. Upor. jos onomatopej ski glagol
hmuriti impf. (Brae; subjekt prase u koritu,
kad se mute vode, more kad se muti ili koja
druga tekucina). Machek uporeduje jos rus.
mar »Nebel, aufsteigende Sonnenglut«. Pra-
slav. Ie. korijen bio bi *smour-, s kojim bi se
uporedivao gr. uaiipoc/naupoc; »crn«. V. mrak
i mrk.
Lit.: ARj Z, 636. 7, 352. 359. 16, 954-55.
Miklosic 311. SEW 1, 391. Holub-Kopecny
140. Bruckner 180. Mladenov 595. Tiktin 1220.
Machek, Sldvia 16, 202. 210-211. WP 2, 223.
sumpor
361
sumpor m (Dubrovnik, ZK, hrv.-kajk.,
danas kao knjizevna rijec opcenita je; Kos-
met) = sumpur (Kosmet) = silnpur (Bozava) =
sumpor (Vuk) = sunfar (Cres) »zveplo (ZK)«.
Pridjevi na -bn > -an sumporan, na -it siimporit,
na -Ijiv sumpurljiv (Kosmet). Denominali: na
-ati sumpordti, -am (ZK) = sumpurdt (Bozava)
= na -iti sumporiti, -im (na-, o-, po-). Na -aca
sumporaca »sibica, zigica«. Na -alka sumpdralka
»uzizalica«. Nalazi se jos u slov. sumpor,
sumper, bug. sumpor pored sinpur, stcslav.
i strus. S romanskim sufiksima: na tal. demi-
nutiv -ino: Suferini (Budva u gradu) pored
vulmindnti = fulminanti »sibice« = suferln
(Sibenik) = sulferin (Rab) = cuferin (Lum-
barda, pored / uimiri} < tal. solferino pored
zolferino = kroatizirano sumporini m (Dubrov-
nik, Cavtat) = na -ellus zolfanel (Dobrota)
< tal. zolfanello. Na -ata > mlet. -ada sumpo-
rada (Crmnica). Ovamo ide jos u Dubrovniku
sdlfica »doskocica« < tal. solfa »nota musicale«.
Upor. arb. Uji surfullit (Ulcinj) »sumporna
voda, odmah iza luke«. Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. nominativa sulphur s
disimilacijom I — r > m — r. Moze biti i
iz balkanskog tannitela. Iz njem. je hrv.-kajfc,
slov. zyeplo n (ZK) < njem. Schwefel, stvnjem.
suefal.
Lit. :ARjl, 667. 9, 292. 1 1, 60. 16, 955-56.
17, 16. 713. Pletersnik 1, 883. 977. Elezovic
2, 284. Mladenov 621. Zore, Rad 115, 169.
Budmani, Rad 65, 162. Tentor, ASPh 30,
201. Kusar, NVj 3, 337. Rad 118, 22. Miletic,
SDZb 9, 358. 384. REW 3443. Miklosic 329.
£»>£74119. Prati 918.
.sunce, gen. -ca n (Vuk), sveslav. i praslav.
deminutiv na -bee *3bln-bce, »sol (s kojom
rijeci je u prasrodstvu.)« = sence < *selnce
(Vrbnik) »biljka suncokret«. Praslav. korijen
sun- bez sufiksa -bee ocuvan je u izvedenicama
koje su iscezle iz danasnjeg knjizevnog i sao-
bracajnog govora. Pridjev na -bn *5hnbnb >
sunj, koji je prosiren s pomocu -jo, odredeno
sunji, u toponimima Siinja, Osunja (ZK, kod
Budinjaka), u slozenici sunovrat m (Dubrovnik)
»narcissus, zelenkada (upor. slov. solnovrdt,
slanovrat /Tolmin/ »okrenut prema suncu«, ces.
slunovrat); u prilozima oposum = naoposum
(Pavlinovic) = naoposun(o) (Poljica, Dalmacija)
= oposon (asimilacija o — o — u> o — o — o),
izopaceno unakrstavanjem, iz vremena dok
je jos bilo -sin, sa posao, gen. -sia naopdslo
(Kosmet, Trnovica na granici Dalmacije i
Hercegovine, Ston) = naopbslen (Vuk) =
naoposlo (Srbija) = naoposlom (Vuk) = nao-
poslom — naoposUnty) (Kosmet) »u napredak
(opreka od naopako), sretno, kako treba« < tj.
»okrenuto kao sto sunce ide«, postalo od real-
nog znacenja »od istoka na zapad«, okrenuti
tri puta na oposum (Poljica) »od lijeva na
desno (Stojkovic)« (sveslav., usp. rus. posolom,
adv. »nach dem Lauf der Sonne, von Osten
nach Westen« < *po-$bInh, v. nize, upor. i
engl. to coil with the sun); u slozenici suton <
*sh'nbnuon > *sunton (s disimilacionim gubit-
kom n — n > — n; postverbal od tonuti, v.)
»sumrak«, upravo »zaton sunca«. Izvedenice
od sunce, gdje je izgubilo deminutivno zna-
cenje: novi deminutiv na -bee siinasce, gen. -a
n, na -ic zasuncici m pi. »oblacici koji se
izgomilaju i rumene kad zalazi sunce (od
sintagme za sunca)«. Pridjevi na -j sunai
(~ zrak, Ranjina), sunai zapad (1507, Draga-
nici, Hrvatska), jos danas se govori u Vodicama
sunci zahod, na -bn > -an sunaln'i (Pastrovici)
= sunasnji = suncani, f -ana (dan), poimenicen
na -Ik suncanih, gen. -ika »1" Sonnenuhr,
2° herba. Solaris (Mikalja), 3° vrtez u glavi
(Pastrovici)«, na -ica suncanica »Sonnenstrahl« =-■
suncanica (Boka) = suniarica (Boka) »vrtez u
glavk, na -ev suncev, poimenicen na -ic sun-
cevic (Vuk: prosi sunce za svog suncevica;
Tin Ujevic u pjesmi). Slozenica suncokret m
(neologizam, prevedenica heliotropos) = sunce-
gled poied suncogled (Kosmet); ispodsuncanik
(Vuk) »vjetar ispod sunca s istoka, eurus,
istocnik, iistoka«. Denominal na -jati suncati
se, -am impf. (Vuk). Zabiljeziti jos treba
tragove ie. kulta sunca u jeziku: sunce se rada
(upor. Orient = istok, sol oritur). Tome oogo-
vara rum. soarele apune — soarele asftnte[te
»sunce zalazi«, upravo »sunce posvecuje (se.
zemlju)«, upor. gr. 6 y\K\oq, poxnXefe = arb.
dieli perendon »sunce vlada«, odatle imenica
peredimi idiellit »zapad sunca«; rum. sfintul saare
»sveto sunce«. Samoglasnik u je nastao iz
sonantnog /, upor. stcslav. ttbnbce, slov. solnce,
ces. slunce, polj. slonce. U poredenju sa lat.
sol, gen. soils, gr. f\kioq slavine pokazuju
rasirenje ie. korijena *sul- na n, sto moze
biti i stari deklinacioni element. To rasirenje
nalazi se i u germ., got. sunno, nvnjem. Sonne,
ali upor. ie. korijen *suen-, ''sun- u avesti xve^s*
(gen.) »sunce«. Praslav. JL/T < ie. *sul- prijevoj
je prema ie. *suel-, koje, kao i *sifen-, sadrzi
u docetku deklinacione sufikse -el, -en (Stam-
mbildungssuffixe); sul- stojiu vezi s korijenom
*suel-, koji nije zastupljen u slavinama, nego u
gr. IXn »Sonnenwarme, Sonnenlicht«, u njem.
schwiil, i u lit. svilti »ansengen, ohne Flamme
brennen«, lot. sveli »isto«. Osnovno je znacen):
362
sunuti
rijeci sunce »ono sto stvara toplinu = izvor
topline«. Afektivni odnos pucke psihe prema
suncu izrazava se deminutivnim sufiksom -hce,
cemu odgovara u vlat. soliculum > fr. soleil
prema rum. soare, tal. sole, spanj. sol. Znacajno
je sto nema baltoslav. zajednistva u nazivu
sunce, narocito u prijevoju. Dok je praslav.
*sbl- (ie. it), u staropruskom je saule, lit. saule,
lot. saule t < ie. *sauel + sufiks -la. Nema
doduse prijevojne jedinstvenosti ni u ostalim
ie. jezicima: got. sauil < ie. salvila, lat. sol,
neutrum *sduel- > *sduol, *sdol. Izvedenica
na -id je gr. r]kioq < *sauil- + -io, dok arb.
hyl < ie. *sulo »zvijezda«, u sanskr. suvaru =
avesta hvan »sunce, svjetlost, nebo«. Praslav.
pridjev *5"bln(rm>) "nalazi se jos u polj. m
slonie, podslon = rus. i ukr. posolori (v. gore)
»mit der Sonne gegen Westen gehend«, vodsone
»sonnige Seite«, rus. solnopek »heisser Tag«,
solnosjad »Westen«. Unakrstenjem sa sunuti,
suljati sunovrat, sunovralice »iiber Hals und
Kopf«, sunovratiti se »baciti se u ponor« prvo-
bitna slozenica sa sun »sunce« u prvom dijelu
izgubila je vezu sa sunce i promijenila znacenje.
Lit.: ARj 3, 936. /, 473. 667. 9, 89. 16,
957-60. 17, 1-22. Belie, NJ I, 45. NJ 2,
64. Budimir, NJ 2, 233. VHZA 12, 62. Ko-
stial, JF 5, 192. ZSPh 13, 296. Solovjev,
PPP 2, 265-67. ZbNZ 5, 70. Stojkovic,
ZbNZ 27, 25-42. 91. (cf. RES 9, 192. IJb
15, 310). Elezovic 1, 442. 2, 285. Ribaric,
SDZb 9, 205. Miklosic 334. Bruckner 500.
ZSPh 4, 217. Mladenov 592. WP 2, 446.
531—532. Trautmann 251. Matzenauer, LF
12, 163. Fraenkel, KZ 63, 169. Boisacf 321.
Petersson, IP 43, 75. GM 460. Vasmer 2,
415. 690.
sunder m (18. St., Vuk, Bosna i Hercego-
vina) = s under pored sunder (Kosmet) »spuzva,
spenga, spuga«, pridjev na -ast sunderast.
Balkanski turcizam grckog podrijetla (gr.
ojtoyy ? = ocpoyYoc, > cine, sfungu, gr.
deminutiv otpoyyapL > tur. siinger) iz termi-
nologije oruda (skole): bug. siinger, sjunger,
sjungerlija prema arb. sfengar = cine, sfungare,
koji su iz novogrckoga. V. spuzya.
Lit.: ARj 17, 15-16. Elezovic 2, 284.
Mladenov 617. 626. GM 382-383. Pascu 2,
85, br., 1609. 1610. Miklosic 297. Vasmer,
GL 139. Skaljic* 574.
sunet m (Vuk) = sinet pored sunet i sunet
(Kosmet, objekt uz ciniti) »circumcisio«. Na
-11 sunetlija, na -dzija sunedfija, denominal
na -iti siinetiti, -im impf, (po-) = na -l(e)isati
(prema sunetlf) sunetlelsatl, -Sem (Kosmet) =
sunetllsat »obfezati«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. stinnet) iz oblasti islama:
bug. sunet pored sjunet, arb. synet, ngr. to
aouve-ji.
Lit.: ARj 17, 16. Elezovic 2, 226. 284. 288.
Mladenov 617. 626. GM 397.' Skoljic* 574.
sfinica f (Vuk, Boka), praslav., »jagoda,
malina«. Nalazi se jos u bug., ukr., brus. i
veliko-rus. jeziku, bez paralele u baltickoj
grupi. Uporeduje se sa sanskrtom cona-
»crven« < ie. korijen *keu-, u prijevoju *kou-
»svijetliti, jasan«, s formantom (pridjevom) -no.
Biljka je prema tome nazvana po crvenoj boji.
Lit.: ARj 17, 16. Radojevic, NVj 3A, 379.
si. (cf. IJb 12, 275). Miklosic 329. Bernard,
RES 27, 36. Rozwadowski, ROr 1, 94. (cf.
IJb 4, 214. RSI 8, 301. JF 3, 221). WP 1,
368.
sunuti, stine pf. (Stulic, sunuti it glavu)
(ao-, na-) »ruere« = suniti, - m (ZK) »stossen«
prema impf, na -vd- suvatl, -am (ZK) i itera-
tlvu na -iva- -sunjivati, -sunjivam, -ujem,
samo s prefiksima = sunivati se (Rosa), upor.
slov. suniti, siinem »stossen, verstossen«, pra-
slav.; u stcslav. sovati, sujo, rus. sovdtb, suju
prema sunoti. Postverbali iisov m (Crna Gora,
Vuk) »lavina«, s pridjevom usovan pored osovan
»oporit«, odatle zasovnica (Vuk) = zasovnica
(Kosmet) »drvo kojim se iznutra zatvaraju
vrata, 'kracun«, zasun (Hrvatsko zagorje) =
na -ka zasunka f = na -za z&sunja (oko Za-
greba) »repagulum«, od zasunuti, zasiinem
(objekt vrata), upor. polj. zasuwa, zasuwka.
Na -elo: sdvjelo n (Dubrovnik) = sovjela f =
(ikavski) sdvilja f (gornje Primorje) = na -ka
soveljka f (Boljevac u Srbiji) = sovdljka (a < ,
Kosmet, upor. bug. sovdlka) »1° Weberschiff,
cunak na razboju, cijevnjak, lajdica« = savila,
sbvilica (Trpanj) »2° dvopek, jer ima oblik
cunka na razboju« (upor. i naziv kunac za
isti pojam). Zamjenom sufiksa suvanica, su-
valjca (Parcic). Rumunji posudise suveicd f
(Muntenija i Oltenija) pored suvelnita. Maver
misli da je od lat. subella = subula »silo«.
Praslav. korijen su- navedenih glagola, koji
se jos nalazi u sulica (v.) i sukati (v.), sukljati
(v.), jest baltoslav., upor. lit. sauti, sauju »Brot
in den Backofen schieben, schiessen«, istocno-
-lot. saut »schiessen«, lot. saut »schieben«. Ie.
je korijen *skeu-: *skou- »werfen, stossen«; su-
valica nalazi se samo u baltoslav. i ni u jednom
drugom ie. jeziku.
Lit.: ARj 2, 698. 7, 667. 9, 246-47. 15,
932-34. 17, 17-19. Jagic, ASPh 1, 431.
Elezovic 2, 251. Miklosic 328. Holub-Kopecny
sunuti
363
surat
361. Bruckner 526. Mladenov 598. WP 2,
553. Tiktin 1542. Skaric, ZSPh 13, 349-351.
Machek, Sldvia 16, 189. Endzelin, ZSPh 16,
114. Boisaca* 211. 874. Wood, IF 22, 147.
Pedersen IF 5, 71. Uhlenbeck, IF 25, 145.
Johansson, IF 3, 238. Maver, Sldvia 2, 628.
Ovamo i superbija f (Kolunicev zbornik,
Nemanic) »oholost« < tal. superbia < lat.
superbia.
Lit.: 17, 25. Crania, ID 6, 122. Kusar,
Rad 118, 19. NVj 3, 330. DEI 3679.
sup m (Vrbnik, Krk, Mikalja, Bella, Stulic)
»vultur, silec, kokosar, lesinar, ler, kraguj«.
Odatle na -in (mozda romanski sufiks) supin m
(Rab) »gyps fulvus«. Augmentativ na -ina
supinaf (Vrbnik na Krku, Zaostrog) = (s > c,
upor. cijec) cupina (Lika: Alan, Sirnica, Vlake).
Samoglasnik u je nastao od velarnog nazala p,
upor. stcslav. scpe »vultur«, polj. sept. Postoji i
oblik sep m (Mikalja, Bella, Stulic), nedo-
voljno potvrden; u Hirtza se ne nalazi. Odatle
izlazi da je postojao praslav. prijevoj *sepb,
Bolje je potvrden oblik sip m (Jablanica,
Konjic), odatle augmentativ sipina f (Herce-
govina), sipinar, siparica (oko Nina ?). Taj
je oblik tesko dovesti u vezu, ako -sup i sep
pretpostavljaju stare nazale c, e. Mozda stoje
u vezi sa osupnutl sa = osupniti se »zacuditi se«,
slov. osupnotl, polj. sepic »finster machen«, ukr.
nasupyty colo, rus. sup, supitb »die Stime
runzeln«. Svakako praslav.
Lit.:AR}V, 192,,. 14, 856. 15, 47. 49. 17,
23. 25. Hirtz, Aves 47. 430. 467. Miklosic
315. Holub-Kopecny 361. Bruckner 485. Ber-
nard, RES 42, 96.
supa f (Mikalja »kruh umocen u vino«; u
knjizevnom jeziku) »juha« = supa (slov.,
Gorisko) »Brotschnitte in der Suppe«, odatle
denominal nasupiti (ibidem) »das Brot durchwei-
chen«. Od sttal. suppa, mlet. supa, tal. zuppa
»1° minestra di pane nel brodo, 2° pane intinto
nelvino« < germ, suppa. Balkanski talijanizam,
arb. supe, ngr. ootina. Odatle nadalje: zupa f
(hrv.-kajk., ZK), slov. zupa (Dolensko, jugo-
istocna Stajerska) »1° juha, 2° most od sljiva
za rakiju«. S fr. sufiksom -lera < -aria preko
tal. supira f (Potomje) = supira (Kuciste) =
suplera (Boka) = suplema (Crmnica) < tal.
zuppiera »porculanska zdjela za corbu«.
Lit.: ARj 17, 23-4. Miletic, SDZb 9,
264. Pletersnik 2, 975. REW 8464. Strekelj,
ASPh 27, 526-527. Jagic, ASPh 8, 318.
GM 396. DEI 4123. Rosamanl 1121.
superab, f superba (Rab), pridjev = sitperab
(Lumbarda) = superab, f superba (Korcula) =
superb (Nemanic) = (s > s) superab (Bozava)
»ohol«. Od tal. ucenog superbo < lat. superbus
»ohol«. Sa -iv superbiv (Ivancicev zbornik).
superati, -am pf. (Potomje) »nadmasiti,
nadvisiti«. Od tal. ucenog superare < lat.
superare.
Lit.: DEI 3678-79.
supurdisati, -isem pf. (Piva-Drobnjak,
objekt zivo, svojej »upropastiti« = supurdlsat
(Kosmet, objekt kolombotnjicu) pored su-
piirdisat, supiirdisovat i supurisati »1° izbrisati,
2° naglo pojesti, potrositi«. Turcizam (tur.
siipurmek, -di je od odredenog proslog supiirdu)
iz terminologije obicnog zivota.
Lit.: Vukovic, SDZb 10, 414. Elezovic 2,
285. Deny § 621. Skoljic 575.
sur, f sura (Vuk, Kosmet, uz ptica, sukno,
coha, caksire, koparan), juznoslav. pridjev (slov.,
hrv.-srp., bug.), »canus, blijed«, s tur. -II
indeklinabilni pridjev (?) surll (orle, narodna
pjesma, Vuk), prosiren na -kast siirkast »albi-
dus«. Poimenicen na -be > -ac surac, gen.
-rea (Vuk, Boka) »nekaka loza i grozde«, na
-ka surka f »haljina«. Na -ina surina f (Lika,
Vuk) »muska haljina od crnog sukna sa ruka-
vima, gunj (Srbija)«. Ovamo mozda surucica
»biljka spiraea filipendula«. Rumunji posudise
sur »grau«, deminutivi sa lat. sufiksima -icel,
-el, -l[or: suricel, surel, surl{or. Miklosic izvodi
iz sjeverno-tal. soro »grau«, cemu se protivi
geografija. Tiktin misli da je od imena naroda
Syrus > stcslav. Surint. Upor. rum. prezime
Sum. To ime naroda nigdje nije potvrdeno
kao naziv boje. U romanskim jezicima je od
Syria, syriaca (fdba) ime drveta syricus >
sijerak »lodonja, kopriva, ceitis australis«.
Mladenov veze sa siv, seryj, sera (v.), prihvaca
Miklosicevo misljenje i zakljucuje da je ko-
rijen ario-altajski.
Lit.: ARj 17, 40-50. Elezovic 2, 286.
Miklosic 329. Mladenov 618. Korsch, ASPh 9,
669. Tiktin 1537.
surat m (Kosmet) »izgled lica, spoljasnjost
lica, (prezrivo) njuska, gubica« = siret, gen.
sireta (Kosmet) = suret, gen. sureta (Kosmet)
= suret pored suret (Drsnik, Kosmet) »slika«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
suret »fizionomija«) iz terminologije obicnog
zivota: rum. suret »Schrift, Kopie«, bug.
surat
364
suructzija
surat, s tur. postpozicijom suratsaz »bezobrazan«,
arb. suret »Portrait, Maske«, surat »Angesicht«.
Lit.: AR] 17, 43. Elezovic 2, 228. 286. 288.
Tiktin 1538. Mladenov 618.
siirdisat, -sem pf. pored sirdisat i sirdisdvat,
-ujem (Kosmet) »protjerati«. Odatle siirdiso-
vdnje n (Kosmet) »proliv«, na tur. sufiks -kirn,
-gun siirgiin m (Vuk, Bosna i Hercegovina,
objekt uz uciniti nekoga siirgiin) = slrgin
(Kosmet) = pored siirgiin i siirgiin »progonstvo«,
odatle na -isati surgunisati, -sem (Vuk) =
sirgimsat »prognati koga kazne radi u Anadol«.
Na -jaca sirginjaca f pored sirginjajka (Kosmet)
»1° potjernica, 2° zensko celjade loseg vla-
danja«. Balkanski turcizam (tur. siirmek »1°
tjerati, 2° imati protiv, -di je od odredenog
preterita siirdii, siirgiin »exile«, sufiks kao u
caliskan, jangin, ceskin, v.) iz administrativne
i medicinske-terminologlje: rum. surghiun m
pored surghiuna f »Verbannter, Verbannte,
Verbannung«, a surghiuni »verbannen«, na -ire
surghiunire i pored siirgiin, surgunlic; bug.
sjurdis(v)am, surgjun, arb. syrdis (Gege) »ver-
bannen«, syrgyn (Gege) = surjun, surjunis;
ngr. to aoupYouvu Od iste je turske osnove
jos siiriiklenmek > siireklenisat, -isem (Kosmet)
»vuci se«, surma = sirma (v.), suruntija (v.).
Lit.: ARj 17, 44-45. Elezovic 2, 227. 232.
288. GM 397. Mladenov 626. Tiktin 1538.
Deny § 866. Lokotsch 1950.
surgat, -am (Cres, objekt sidro, Budva,
obratno salpai sidro, Mljet ankoru, tako Du-
brovnik, Cavtat), surgat ankoru »spustiti sidro« l
subjekt brod: siirgoje brod; surgo sam se ii more
(Korcula) »strovalio, bacio sam se u more«; svaka
barka ima svoje stalno mjesto, gdje se surga (Bud-
va); surgati brod »den Anker lichten«. Impf, na
-va- surgavati: (Mljet) ankora se po krmi
surgava, fondava u more; barka je surgana,
fondana (kad je na ankori); surgati, -am ankoru
(Sibenik) »baciti sidro«. Zapovijed: siirgaj (Du-
brovnik). Unakrstenjem sa domacim gla-
golom vrci: sidro se svrguje na dnu mora (Po-
Ijica), svrgavati impf. (Korcula) »baciti sidro«.
Odatle s mlet. sufiksom -adina < lat. -at +
-ina svrgadina T (Korcula) = svrgadina (Vela
Luka) »konop kojim se svrg-wa ili baca sidro«.
Nerazumljivo je siirget (Vrbnik) u zagradi kao
sinonim (?) za sidro (ZbNZ 1, 303: mriza ...
na zadnjoj glavi ima doli na olovih sidrisce
Isurgetj; no tada imaju mrize po dva surgela i
dva senjald). Dalmato-romanski leksicki ostatak
iz pomorske terminologije od lat. surgere (sa
-ere > -ar = -ati kao u krcko-rom.). Upor.
isti termin u katal. sorgir, surgir »ankern« >
fr., spanj., port, surgir »landen, eigentlich aus
dem Meer erheben«. Znacajno je da taj termin
nije potvrden na Apeninima.
Lit.: ARj 17, 44. Macan, ZbNZ 29, 213.
Skok, Term. 80. Resetar, JF 12, 287. REW 3
8475. Banali \, 272. 2, 254. 302. Skok, ZRPh
54, 203. Kahane, RPh 4, 199-200. 209. 211.
7, 340. DEL 3557.
surija f (Kosmet) »copor, krdo rogate
marve« = surija f (Bukovica u Dalmaciji)
»mnostvo zivotinja« = siirek m (Bosna) »stado«.
Balkanski turcizam (tur. siirii »stado ovaca ili
koza, koje cuva jedan ili vise cobana, 2° go-
mila«, tur. siirek »veliko stado«) iz pastirske ter-
minologije: bug. surija = sjurija.
Lit.: ARj 17, 45. Elezovic 2, 286. Mladenov
618. Skoljic 575.
surma f (Vuk) »crna boja kojom Turkinje
mazu obrve«, siirme n (Kosmet) »1° fiioka,
2° poluga za zatvaranje vrata iznutra mjesto
brave, kracun«. Na turski -K sirmelija, inde-
klinabilni pridjev, »1° prevucen crnom bojom,
cakarast, 2° (imenica f) sjeme od lubenice
sa crnom bojom«, na -anast surnumast »gra-
horast«. Balkanski turcizam (tur. siirme »An-
strich, Linie, Schminke«, apstraktum od siir-
mek > surdisati, v.) iz kozmeticke terminologije :
rum. sirniae »Spiesglanz«, bug. surma »crna
boja za mazanje«, arb. sunne »geschwarzte
Augenwimpern«.
Lit.: ARj 17, 48. Elezovic 2, 229. 288.
Tiktin 1435. Mladenov 618. GM 398. Skok,
Sldvia 15, 494., br. 720. Skoljic 575.
siirtiik, gen. sunuka m (Kosmet) »covjek
razvijen a neradan, koji baza besposleno«.
Augmentativ na -ina surtucina (Kosmet).
Balkanski turcizam (tur. siirtiik »zena koja
cio dan besposlici, sokacara«) iz terminologije
obicnog zivota: bug. siirtiik pored sjurtiik, cine.
surtuc »flaneur, oisif, desoeuvre«, ngr. aoup-
Touxnc;.
Lit.: ARj 17, 50. Elezovic 2, 286. Mladenov
618. Pascu 2, 164., br. 903.
suructzija m (Srbija; muslimanska narodna
pjesma: Tatar vristi, surudzija plsti, a puca im
pletena kandfija) »postanski kocijas, postillon«.
Balkanski turcizam (tur. siiriicii »isto«) iz
postanske terminologije: rum. surugiu »Postkut-
scher«, bug. sjurjudzija, cine, surugi, ngr. omi-
poirrftfc,
Lit: ARj 17, 50-51. Skoljic- 576.
suruntija
365
Sut-
suruntija f (Banja Luka) »slaba roba« —
sirmtija (Kosmet) »isto«. Denominal usurun-
tijati pf. »porazbacati«. Turcizam surUldii',
pasivni oblik od siirmek > surdisati (v.),
sUriinmek »vuci se po zemlji«, v. siriklenlsati.
O sufiksu -hi upor. Deny § 858.
Lit.: ARj 17, 51. Elezovic 2, 229. Skok,
Sldvia 15, 495, br. 722. Skoljic 576.
susak, gen. -aka m (Vuk, Srijem, Dosen)
»krbanj, tikvanj, tikva«. Prema Danicicu rijec
je tuda. S nepostojanim a mjesto a susak,
gen. suska m (Benkovac, Stankovci, Dalma-
tinska zagora i Ravni kotari) »drveni vrc za
vino (2—3 litre, zavrnutog drska, koji ne size
do dna posude, domace izrade)«.
Lit.: ARj 17, 52. Danicic, Osnove 269. Par-
tic 974. Zore, Rad 170, 224. Skoljic 576.
susani m (Kosmet) »biljka od koje se
pravi ulje sarlagan, sesamum oleiferum«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
susam — samsam) iz terminologije biljki: rum.
susan, bug. susam, ngr. anadui = aouadui.
Lit.: ARj 17, 52. Elezovic 2, 287. Mladenov
618. Tiktin 1541. Skoljic* 576.
susmat = susmast (Jagic, oznacuje kao hrv.),
pridjev na -at, -dst, »zersaust«. Jagic ga upo-
reduje s lit. refleksivnim glagolom siausti, sia-
usiu »sich emporstrauben, zu Berge stehen«;
korijen bi mu bio SMI-, unakrsten sa kosmat(v.).
Lit.: ARj 17, 56. Jagic, ASPh 2, 397.
Susan m pored Susan (asimilacija s — s >
s — j) (Sutomore),. toponim. Tu je crkva sv.
Petke, za koju se veli da je iz 9. vijeka. Prema
docetku -an, koji je kao u injdn, Jakijdn,
cini se da je rimski posjedovni toponim na
-anum od gentilicija Sostus.
Lit.: ARj 17, 71. 900.
Sut-, indeklinabile pred muskim i zenskim
svetackim imenom (upor. dubrovacku poslo-
vicu: maha se na sut Peel maskarom), s kojim
cini potpunu cjelinu, koja se razvila iz latinske
sintagme; i danas je vrlo cest obalski toponim
u Dalmaciji sve do Istre, obican za naseljena
mjesta koja su se razvila iz naselja oko crkve;
rjede za brda (oronim): Sutandrija < sanctus
Andreas, Sutvara (Grbalj, Morinje) < sancta
Barbara, Sukosan (Zadar) i Sukojisan (Split) <
Sanctus Cassianus, Sucidar (Split, brdo) <
sanctus Isidorus, Sutiel' (Ulcinj, Arbanasi sta-
novnici Sutlel'as), Sutllija < Sanctus Elias,
Sutomlscica (Ugljan) < sancta Euphemia, Sus-
tai (brdo, Sutomore) < sanctus Eustachius,
Sudur ad (Dubrovnik) = Sucurac, gen. -rea
(Split, poimenicen pridjev na -j s pomocu
-be) < Sanctus Georgius, Sutorman (kod Ru-
mije) < Sanctus Germanus, Sutivan, Suto-
more (Budva) < sancta Maria, u blizini Velja i
Mala Vrsuta, cunjast brijeg < vrh + Sancta
(se. Marija), Suta velja i mata (Zupci), Suto-
morje (njive), Po(d) cukmarok (Premuda) <
pod sut marok < sanctus Marcus, Sumratln
(Lapad) < Sanctus Martinus, Sukmasin (Po-
Ijica) < sanctus Maximus, Sutmiho < sanctus
Mihael, Supokrac (Dubrovnik, brdo) < sanctus
Pancratius, Supetar (Brae) < sanctus Petrus,
Sustipan, Sutvid, Sutikva < sancta Tecla
(brijeg, Split). Femininum sancta samo u
Sutomore, Sutomlscica i Sutikva. U opcim ri-
jecima samo jedan primjer sudamja f (Split)
»dan sv. Duje < festa sancii Domnik. Sut m,
suta f krati se u St-, sto- (mozda pod uplivom
lat. graficke kratice): Stivanje polje (Veli otok)
< sanctus Johannes, s nasim pridjevskim
sufiksom -/, Stomorska (selo, Solta) < sancta
Maria, s nasim sufiksom -bife, etnikum Sto-
morcanin m prema Stomorcanka f, Stom(l>)rate
f pi. (njive, Trogir) < sancta Martha. Jedan
apelativum stomdrina (Liburnija) »blagdan Ma-
rijina uzasasca na nebo« < sancta Maria, s
nasim sufiksom -ina = stomdrina (Vrbnik)
»lanac od zukve (»vrbe«), na koji se nesto
mece (nazvan zato tako sto se pravi u vrijeme
Vele Gospe, kad se zukve pobiru)«. Samoglas-
nik u je nastao od lat. an pred suglasnikom.
Prema tal. san, santo nalazi se sat- u v Savi-
centu (1546), danas Svetvicenat, Satlovrec,
Sativanac (Istra), mozda od istro-rom. Osta-
tak iz krcko-rom. Sansidro (Krk) > sanctus
Isidorus, dok na Cresu Sveti Sidar; Sanfda
(Bar) < sanctus Philippus, Santalija = Sente-
lija (Zupci) < sanctus Elias. Apelativi samptero
(Racisce, Budva) »(riba) kovac«. Ispustanjem
5Mr-: Majsan (Korcula) = Pod Maksan (Prcanj,
ribarska posta na Glavatom, s crkvom nekada
Sanctae Masamae), Podujan (bastina, Ska-
Ijari). Upor. kod Slovenaca sen, sent, sem i
skraceno s- : sencur < Sanctus Georgius, sen-
curka »caltha palustrius«; Sempetar, senmaren
dan = smarni den, Smarna detelja, smarnica <
sancta Maria, Smarje, Skocijan < Sanctus
Cantlanus, sentjakobsctca »kruska, jabukaci Sent-
-jfanz, sentjanzevec, gen. -vca »hypericum
perforatum«, smarcica f = sumarcica »dan sv.
Martina«, smihelscnik »rujan«, Sempolaj <
sonetus Pelagius i smarjetnlca »kruska«; ste-
verjan = til. San Floriano. Slov. sent nije
posudeno direktno iz lat. kao sut- iz dalmato-
Sut-
366
-romanskoga, nego je preko lat. genitiva u
stvnjem. sankti > sent. Odatle u ZK sent
»vrag«, slov. sentati »lastern«, po-, pre-:
presentovati. Odatle eufemisticku prekrajanje
hent, uzvik, »Teufel«. Upor. kod Rumunja
sanctus > st'nt-, si'm-, si- Simpietru »Petrovo«,
sindimitiu »Mitrovdan«, Sintamaria »Velika
Gospa«. U imenima svetkovina ocuvala se
starina, dok sveci primaju sfini < slav. svetb,
odatle a sa sflnti »posvetiti se«. Isto je kod
Arbanasa Shnjerdi »katolicko selo (Ulcinj)«,
Shinjerd (do Bojane), Fusha Shinjerdjit < San-
ctus Georgius, Shlnkol (Budva, na Bojani), Shin-
koli »katolicko selo do usca Bojane«, Suka
Shinkolit (malo brdasce) < Sanctus Nicolaus.
Lit.: ARj 17, 77. ostalo s. v. Maiuranic
1405. Pletersnik i, 265. 2, 179. 623. 639.
Sturm, CSJK6, 63. 67. Bulat, JF 5, 138-139.
REW* 7569. Ribaric, SDZb 9, 27. Hraste,
Rad 272, 10. Jirecek, Romanen 1, 58. Isti,
SAW 136, 1-98. Skok, NVj 22, 44-45.
Isti, AHID 1, 19—62. Isti, Slav., pass. Simcik,
HS4. 9. 1937., 4-5. Pinka, RIJ AZ UZ 2,402-
12. Putanec, Slovo 13, 137-176.
s vital, gen. sutla m (Krk, Punat, Baska) =
sutlb (14. i 15. v., u glagoljaskoj knjizi) = sutli
m (Krk) prema f sutla (Rab, Krk, Malinska)
»1° kum, kuma na krstu ili lirmi, 2° iz posto-
vanja mladi zove starijeg muza ili zenu (siitle
Ive m prema sutla Mare, skraceno sia Mare}«.
Stari dalmato-romanski leksicki ostatak od lat.
sanctulus. Od mlet. santolo, -a, furl, sdntul su:
santu m prema sdntula (Bozava) = santol, -a
(Istra) = santulo m prema santula (Cres),
sior santulo, sdntul m prema sdntula (Susak).
Lit.: ARj 17, 77. 79. 80. 466. Maiuranic
556. 1406. Cronia, ID 6, 119. Kusar, Rad 118,
16. REW* 7569. Pintar, ASPh 22, 525. 30,
310. Milcetic, Starine 33, 160. Skok, Slovo 3,
56-57.
siitlija f (Vuk) »hladno jelo od rize i mli-
jeka«. Turcizam na -K siitlu od siit »mlijeko«.
Slozenice: sultipita (Vuk) »na guzvu savita«
(metateza ti > h), sutlijas m = sitlljac =
sltli-permac / -plr- (Kosmet). Drugi je dio
tursko as »corba, jelo« (tur. narodski sutlac).
Slozen pridjev indeklinabile slt-mavl (Kosmet,
drugi dio mavi, v.) »boje otvoreno plave,
modrikast (dindiisi sit-mavi).
. Lit: ARj 17, 79-80. Elezovic 2, 230. 288.
Skaljlc 576.
suvar, gen. -vra (?) (Cres) = suvar, gen.
suvra (Sibenik) = suvor, gen. -vra = suvra
/(Vodice) »pluto, Kork« = suvro n (Malinska)
»pluto za mreze«. Od sttal. suvero, sovero
(Sannazaro) < kllat. suber, dijalektalne *sober,
istro-rom. sur (Galezan) > sur (Buzet, So-
vinjsko polje). Freda je varijanta istro-cakavska
surga f (Istra) = sugar m (Vitezovic) koja se
poklapa sa sughera f (Davanzati), sa sinkopom
antepenultime i metatezom. Zbog toga moze
biti starija posudenica. Znacajna je cetvrta
varijanta dubrovacka ohsubra f (Drzic, Plakir)
= osubra (Mikalja, Stulic) »papuce«; oh- > o-
predstavlja lat. prijedlog ab, upravo »crevlje
od pluta«. Posljednje je mozda dalmato-ro-
manski leksicki ostatak kao i suvar.
Lit: ARj 8, 799. 9, 337. 17, 44. 85. 864. 912.
REW" 8357. Skok, Rasprave 5-6, bilj. 22.
Pratt 953.
suvarija f (Milicevic, narodna pjesma,
Bosna) = suvarija f = suarija (Kosmet) »1"
konjik, konjanik, 2° mlin suvaca (v.)«. Balkan-
ski turcizam perzijskog podrijetla (perz. siivarl
»1° konjica, 2° konjanik, vojnik ili zandarm,
3° kapetan na drzavnoj ladi«) iz turske vojnicke,
terminologije: bug. siivari m pi.
Lit: ARj 17, 85. Elezovic 2, 280. Mladenov
616. Marjanovic, NJ 3, 215-217. (cf. JF 14,
215). Skoljic 576.
siivat m (Vuk) »mjesto gdje se ljeti goje
goveda« = siivat (Posavina) »pasnjak, ogra-
dena njiva koja se ne kosi«. Na -iste suvallste.
Denominal suvatovatl impf, »sa govedima
biti gdje na planini i gojiti ih«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. suvad »abbeve-
ratoio«) iz turske pastirske terminologije:
rum. suhat »Fettweide«, na -ie suhafie »Masten
auf einer Fettweide«, bug. suvdt pored savat
»1° krdo goveda, stado ovaca, koje se hrani
za klanje, 2° pasa za to«.
Lit: ARj 17, 85-86. Skok, Sldvia 15, 495.,
br. 725. Mladenov 598. 616. Tiktin 1529. Ska-
suza f (Vuk) = selza (Vrbnik, Istra, na-
rodna pjesma), sveslav. i praslav. *shza I *sHza,
bez odredene paralele u baltickoj grupi, »Trane«.
Pridjev na -MI > -an suzan, na -ovit suzovit.
Denominal na -iti suziti, -im impf. (Vuk)
(iz-, na- se, raz-). Razlika je u akcentu pre-
ma suziti, suzim, od uzak (v.). Stmoglasnilc
u je nastao od sonantnog /, upor. stcslav.
sizza I shza, slov. solza, bug. slazd, ces. slza,
poljski tza, rus. slezd. Od ie. jezika blize ili
dalje stoje lit. zliugti, zliungu »biti promocen«,
sanskr. sflati (3. 1.) »izlijeva se«, srvnjem,
selken »kapati«, gr. Xvt,w »habe den Schlucken«.
367
svak
nvnjem. schluchzen. Prema sanskrtu i srvnjem.
ie. korijen bio bi *selg- »izlijevati«.
Lit. :ARJ4, 77. 7, 668. 1 3, 356. 17, 92- 1 04.
Mlklosic 309. Holub-Kopecny 340. Bruckner
316. Mladenov 621. Nehring, IF 4, 402-403.
Machek, Rech. (cf. Lekov, Sldvia 13, 412).
Petersson, LUA, n. f., 1/12, nro 2 (cf. IJb
I, 115). WP 2, 508. 711.
stizanj, gen. -snja m (Vuk, 1572. u suznjih)
prema f suzna (D. Drzic, u rimi sa tuzna),
na -ica siiznjica »rob, robinja, captivus, -a«.
Nalazi se jos u slov., gdje je iz hrv.-srp., i bug.
sazni. Pridjev na -ev siiznjev. Na -ica siiznjica
»tamnica«. Na -ara suznjara. Na -icar suznjicar.
Apstraktum na -stvo suzdnjstvo n (Vuk).
Denominal na -iti osuznjlti se, zasuznjitl, -em,
na -evati suznjevati, -njujem. Praslav. Samo-
glasnik u je nastao iz p, upor. cslav. sczbm m
prema sozbnica, bug. sazni. Korijen je isti
koji i u uzak, uze, vezati (v.); s- je prefiks 3& A .
Prvobitno pridjev na -bn.
Lit: ARj 9, 295. 17, 105-114. Mlklosic
56. Murko, WuS 1, 109-111. (cf. RSI 3,
365).
suziir m (istro-cak.) = sazur (ibidem) =
susiir (Bozava) »sum«. Od tal. onomatopeje
sussuro, susurra < lat. sussurus.
Lit.: ARj 14, 758. 17, 115. Cronia, ID 6,
122. Prati 956. REW 8490. a.
(Palmotic), pridjev obadljw, postverbal obada f
»tuzba«, na -telj obaditelj (Mikalja) prema f
obaditeljica = obadilac »tuzitelj«, poimenicen
part. perf. pas. obadenik m prema f obadenica
»optuzenik«. Ovamo moze da ide i obad pored
ovad »strk, oestrus«, jednom s prefiksom ob-,
drugi put sa o-. Odatle na -be obadac, gen.
obaca m (Mikalja, Stulic) »koji ujida«, knjiga
obadusa (Mikalja) »lettera pongente«, kod ko-
jih je veza sa bosti, badati (v.). S prefiksom za- :
zavaditi (se), -im pf. prema zavadati, -am
(Vuk), ispozavaditi, -zavadati (oboje Lika). S
raz- : razvoditl (se), -em (Vuk) pf. »razmiriti
one koji su se svadilk prema impf, razvadati,
-dm, na -ac razyadac, gen. -oca. Jedan od
razloga za prefiks sa- bio je izbjegavanje
homonimije s glagolom vaditi, koji drugo
znaci (v.i. U lit. vadinti »zvati, vikati«, sanskr.
vodati (3. 1.) »glasno govori«, vodas »zvuk«,
vddayaii »igra«, gr. cruS&co, nvnjem. Wette <
srlat. vadium, koje se unakrstilo sa vadla. Ie.
je korijen *yed- »govoriti«, u prijevoju duljine
*lfod- u slavinama: stcslav. vada »calumnia«,
vaditi »accusare«.
Lit.: ARj 3, 948. 7, 668. 8, 297-99. 302.
9,295-99. 11,62-63. 13,745-46. 17, 117-
26. Maiuranic 1534. Elezovic 2, 205. Mlklosic
373. Holub-Kopecnj 406. Bruckner 598. Mla-
denov 570. Uhlenbeck, PBB 30, 282. Pedersen,
ANF 24/299-303. (cf. RSI 2, 351). Osten-
-Sacken, IF 33, 266. Walde 808. WP 1, 217.
252. Tiktin 1412.
svaditi (se), -em pf. (Vuk, Kosmet) (na-,
o-,po-) prema impf, svadati (se) , -dm, baltoslav.,
sveslav. i praslav. ^ad-, »streiten«. Postverbal
nasvada = osvada »tuzba«. Apstrakti na -ja
svada f »cegrst, inat, kavga, klanje, raspra,
sklenza, zadevica, zadorica«, na -nja svadnja
(Vuk). Pridjev na -Ijiv svadljiv (Vuk), poime-
nicen na -be > -de svadljivac, gen. -Ivea, na
-ost svadljivost. Bez prefiksa s- glagol je po-
tvrden kod Belostenca, u ces. vaditi se »se
quereller, se dispute r« i polj. wadzic, tako i kod
Kasuba., u oba luzicko-srpska, i u rus. jeziku
te u izvedenici na -Ija < I + -ta vadija (ZK,
hrv.-kajk.) »Wette, opklada«, odatle zavadljatl
se (ZK) »okladiti se«. Mlklosic zna za hrv.
voda. U juznoslav. je gotovo opcenit prefiks
sb-, stcslav. swada, slov., bug. svada kao i u
rum. posudenici sfada »Streit, Zank« i u de-
nominam odatle a sfadi, pridjev sfadalnic =
sfadnic = sfadlcios »zankisch«. Mjesto prefiksa
sb- stoje drugi: na- navoditi, ob-, obaditl, -em
pf. »optuziti, okriviti« prema impf, obadati,
-am (Ranjina), obadivati, -ujem, obadati, -om
svak, gen. svdka m (Vuk, a je nastao ste-
zanjem od -oja- kao u ban i pas') = svojdk
(.takoder bug.) »(u gradovima) sogor (Hrvatska),
badzanak (Bosna), beau-frere«. Stcslav. svajoki
»affinis«, polj. i rus. »Landsmann«. Stezanje je
potvrdeno u slov., ces., slvc., polj. i kas. jeziku.
Femininum je svasi, gen. -i = na -ika (glede
sufiksa upor. vladika u Dubrovniku) »belle-
-soeur«. U toj rijeci a nije od stezanja, nego
od palatalnog poluglasa », upor. stcslav. svbstb,
ces. svest', polj. s'wles'c, rus. svestb, bug. na
-ka svestka. Fo je prvobitno apstraktum
deklinacije ». Pridjev na -ov svojakov = svdkov,
na -in svastin, svdsticin. Deminutiv na -ic
svasticic m (Boka) »svasticin sin«. Denominali
svastikati se, svojahati = svojakdt (Kosmet) =
svojaciti koga »nekoga svojak zvati«. Osnovno
svak = svojdk = svojak (Kosmet) je poime-
nicen pridjev svoj (v.) s pomocu sufiksa -ako.
Upor. kol. svojdt, gen. -f = svojta (v.). Apstrak-
tum svast je naprotiv izvedenica od prijevoja
ie. korijena *sue- (v. sebi). Sufiks -st je kao u
tast (v.). Svi su ti izrazi stvoreni u praslav.
svak
368
svanuti
agnatskoj porodici. Upor. za izvodenje srod-
stva od *sue- arb. velia »brat«.
Lit.: ARj 17, 115. 130-31. 139. 148-49.
376-77. 380-82. Miklosic 332. Holub-Ko-
pecny 361. 362. Bruckner 527. 537. Mladenov
571. 573. WP 2, 457. Schrader, IF 17, 26.
Boisacg 3 320. Iljinski, ASPh 27, 455-457.
GAI 469-70. Jokl, 1/rcr. 41. si.
sval m (Capljina, Ljubuski, Hercegovina)
= svdo, gen. svdla (Jablanica, Konjic, Herce-
govina) = (s > c kao u cijec) cvao, gen. evala
(Vuk, Mostar, Hercegovina) »slatkovodna dla-
kava riba«. Od lat. squalus »stachelige Roche«,
koje u REW nije potvrdeno.
Lit: ARj 1, 860. 17, 140. Resetar, Stok.
295.
svanuti, svane pf. (Vuk) (o-, ras-, raza-) =
(metateza sv > sav-) sdvnuti, sdvne = (vn >
mn kao u vnogo < mnogo, damno < davno}
sdmnuti (Vuk, subjekt suncej = samniit, osam-
niit (Kosmet) »tagen, razdaniti se« prema
impf, na -va- svanjivati, svdnjiva pored svd-
njuje (Dubrovnik), rasvanjivati. Samoglasnik
a je nastao iz palatalnog poluglasa b: upor.
stcslav. svbnoti, bug. sdvne, sdvnuva = sanine.
Suglasnik n je nastao asimilacijom od tn
> n. Praslav. je korijen *svbt-, od kojega
se vidi suglasnik t u prijevoju duljenja 6— i
*svit-. Visi prijevojni stepen je *svet-. Sve
tri praslav. osnove zastupljene su u hrv.-srp.;
k tome dolazi jos kao cetvrta pridjevska izve-
denica na -u *svetbl-; *svbt- se nalazi u hrv.-
-srp. jos na -je u svanuce n i u hrv.-kajk.
rasvecen (Brezovacki), u stcslav. na -eti sv.zteti
> stces. stvieti se > skvfti se. Prijevoj duljenja
*svit- dobro je zastupljen: na -ati svitati,
-de (o-, ras- se) pf. prema impf, na -va- svitd-
vati, svitavam, samo s prefiksom, odatle post-
verbal osvit (Crna Gora, Vuk), osvitak,rdsvtt,
na -je rasvice n (17. v.). Od svet- svijet m »1°
(danas samo) mundus, 2° (prvobitno, jos u
praslav.) lumen (sa demonstrativima taj,
onaj svet = svu razlikuje se zemaljski i za-
grobni zivot, Kosmet, ZK), 3° mnostvo«. Prid-
jevi na -ovni svjetovni, na -ski svjetski = svechi
(Kosmet) »tud«. Na -ina (upor. tudina) svje-
tina — svitina (ZK) »vulgus, mnostvo«. Zna-
cenje 2 vidi se jos u praslav. izvedenici na -ea
svijeca f = (ikavski) svic'a (ZK) = (ekavski i
hrv.-kajk.) sveca, odatle pridjev na -&« > -an
u imenu mjeseca februara svecan (Vitezovic,
1677) = hrv.-kajk. svecen (se. mjesec, zbog
svetkovine festa Candelarum), odatle hrv.-kajk.
prezime Svecnjak »coyjek roden o toj svetko-
vini«, poimenicen na -ica Svijecnica = (ikavski)
Svisnica (ZK) »Kandelora (Bosna, Lika)«, na
-jak svijecnjak »Leuchter«, na -ar svjecar, na
-arica svjecarica. Zatim u denominalu svijetiti
(Stulic) = svititi, svi'ti'm impf. (ZK) (po-,
pro-, ras-) »svijetliti«, u prosvijetiti, u postver-
balu odatle prosvjeta f, koja je dobila metafo-
ricko znacenje, odatle impf, prosvjec'ivati; ras-
vjeta. Pridjev na -si svijetao, fsvijetla (Vuk) =
svijeta (Piva-Drobnjak) = (ekavski) svetao
(Kosmet) = (ikavski) svita! (ZK). Poimeni-
cen na -be > -de svjetlac (Vuk) = svetlac,
gen. -aca = slozenica svetlobaba (Kosmet),
sr. r. svijetlo = svjetlo (Hrvatska) = na -ost
svjetlost f, na -ica svjetlica (Piva-Drobnjak)
»fulgur«, na -ika svjetlika (Crna Gora). De-
nominal na -iti svijetliti, svijetlim impf. (Vuk)
(o-, po-, pro-) prema iteratlvu prosvjetljivati >
-c'ljivati (regresivna asimilacija), deminutiv na
-ucati svjetlucati se. Neologizmi svjetionik
»lanterna (pomorski termin)«, svjetiljka f »lam-
pa«. Na -nica svjetionica. Radna imenica na
-Uja svjetlilja. Slozena imenica polusvijet m
je prevedenica od fr. demi-monde. Slozeni
pridjevi u nazivu boja svjetlosiv, svjetlocrven,
svjetlomodar itd. Slozen glagol svjetlomrcati
impf, prema pf. svjetlomfcnuti (glede drugog
dijela v. mrk, mrknuti). Dalje etimologijske
veze v. u cvijet i cvasti te u sunica. Stcslav.
znacenje svetb »1° cpux;, qiiyyoc,, Tageslicht,
2° ccubv, mondus, Welt« od vaznosti je za
semantiku Madzara i Rumunja. Madz. vildg,
ugrofinskog podrijetla, dobilo je pod uplivom
slav. rijeci osim znacenja »1° svjetlost« jos i
znacenje 2°; isto tako rum. lume od lat. lumen
»1° svjetlost, 2° svijet«, premda je lat. mundus
jos ocuvano u cine, mundd. Slav, se znacenje
2° objasnjava slavenskim paganizmom: svijet
se shvaca kao zemlja koju obasjava sunce.
To sveslav. znacenje nije se ocuvalo jedino u
rus. mir (svemir, v.). Baltoslav. se zajednica
kod ove rijeci ocituje u prijevojima u lit.
sviesti »leuchten«, svintu »werde hell«, svititi
»glanzen«, lot. kvitet »flimmern«; prijevoj e: i
lit. faktitiv svaitau, svaityti »hell machen«.
Ie. je korijen *i'ueii-: prijevoj perfektuma
*kuoitos > stcslav. svetb kao i arm. sek »crven-
kast«. Jat je prema tome nastao iz ie. dvoglasa.
Upor. avesta spaeta-. Ie. korijen sadrzi formant
to. U nvnjem. weiss ocuvao je jos pridjevsku
vrijednost. Upor. stnord. hitna »weiss werden«.
Rasirenje je ie. s pomocu i korijena *keu-,
odnosno *huea- »svijetliti, svijetao«, koji se na-
svanuti
369
sveduro
lazi u prosirenju na n u sunica (v.), upor.
sanskr. cveni f pored cvetd- »bijel«.
Lit.:ARj9, 300-301. 310. 11,71. 12,435-
39. 13, 357-360. 17, 142-45. 213. 321-23.
344-64. Elezovic 167. 199. 206. 2, 37. 542.
Vukovic, SDZb 10,402. Ivsic,ZF17, 114-116.
Moskovljevic, NJ i, 19. Miklosic, 332. Holub-
-Kopecny 363. Bruckner 535. 538. ZSPh 4,
216. Mladenov 574. Trautmann 310-311. WP
1, 368. 470. Hirt, IF 12, 201., buj. 1. Pedereen,
IF 2, 306. Osten-Sacken, IF 23-, 383. Vaillant,
RES 19, 304. 22, 21. Specht, KZ 63, 93.
Petersson, LU A, n. /, 1/12, 2 (Ub 7, 114).
LUA., n. f., 1/11, br. 5, 171. (cf. JF 3,216).
GM 469.
svar m (Danilo, Vinodolski zakon 11, 28)
pored svar(a) f (Stulic) »rixa«. U hrv.-srp.
i bug. jeziku iscezla zbog sinonima borba,
svada, psovka. Inace sveslav. i praslav. Da
je postojala i u svim juznoslav. jezicima, dokaz
je slov. svariti, -im »verweisen« (gdje ima lek-
sikologijsku porodicu) i rum. slavizam sfard f
»Streit, Zank« i izvedenica na -nik svornici
m pi. (glagoljski rukopis, 1468). S ovom ri-
jeci veze se ime Hefaistq u slavenskom Olimpu
Svarog, u kojem je prema Briickneru nastavak
-og (v.) kao u brlog, tvarog, talog. Njegov
sin je Sunce. Deminutiv odatle Svarozist =
Svaro&ic, Svarozic. Nalazi se i u poljskoj
toponomastici. Znacajno je da rum. pridjev
sfarog znaci »suh, izgoreo (uscat), steinhart«.
Praslav. svar, svariti uporeduje se s got.
swaran, nvnjem. schworen, lat. sermo, od ie.
korijena *suee- »govoriti«, a ime bozanstva s
niz. zwerk, sanskr. svargd- »nebo«. Briickneru
Svarozist znati »bog vatre«. To se slaze sa
znacenjem rumunjskog pridjeva.
Lit: ARj 17, 146. 148. Masuranic 1410.
APJ 9, 115. Miklosic 329. Holub-Kopecnj 361.
Bruckner 527. KZ 46, 218. WP 2, 527. 531.
Tiktin 1413. Bulat, JF 5, 136. Machek, RES
23, 59. Korsch, Jagicev Zb. 251-261. (cf.
RSI 2, 264). Uhlenbeck, PBB 22, 193-201.
Scheftelowitz, KZ 56, 207. Boisacg 3 282-283.
svat m (Vuk, debeli ~, rani ~, pravi ~,
stari ~), sveslav. i praslav. termin iz agnatske
porodice, bez paralele u baltickoj grupi,
»jedan od pratilaca mladozenje pri dovodenju
djevojke, krcan«, prema f na -la svaca »zensko
koje pode sa svatovima po djevojku«, na -ica
svatica f (Sarajevo) »(u muslimana) zena koja
momku prosi za placu djevojku«. Na -nica
svatnica f (Vodice) »pratilica mladozenje«.
Pridjev na -ovski svatovski. Ostale izvedenice:
svatovac, svalovati, svatija. Kol. na -la svaca f
(Vodice, Istra) pored svacova f (Istra, Jivina
svacova, nejasna tvorba, mozda svatovi, sto-
kavski plural unakrsten sa svaca, kompromisni
oblik) »svatovi«; svaca je apstraktum od stcslav.
glagola svaliti »fiir sich oder einen anderen
werben«, obrazovan kao plac'a od platiti.
Od istog je glagola apstraktum na -bba svadba
f, odatle pridjev na -en svadbeni, na -ina svad-
bina (Kosmet) = na -arina svadbarina (Vuk)
»plata za svadbu«; denominal na -ovati svad-
bovali, -ujem (o-) »provesti svadbu, biti na
svadbi«. Slozenice : sintagma stari svat (Kosmet,
upor. ces. starosvat) ili starejko m prema
starejkovica; tu sintagmu posudise Arbanasi
starisvat »erster Hochzeitsgast«; pustosvat m
(i rus.) = pustosvatica m, f (oboje Vuk, Pastro-
vici, Slavonija, Dubrovnik, Konavli) »svat bez
posebne sluzbe« = pustosvat m (Kosmet)
»koji nije pozvan u svatove, nego je dosao
da se najede«. U stcslav. svati je znacilo
»affinis, rodak«. Kao i svojak > svak tumaci
se iz istih ie. jezicnih sredstava. Rastavlja se
.u sv-, koji je refleksioni korijen kao u svoj, i u
sufiks -at, koji je u svojat, gen. -i > svojta
(v.), prvobitno zacijelo isti koji i u pridjevima
na -at (v.). Bruckner tumaci i ovdje a iz
kontrakcije kao u svak, ali tome se protivi
cinjenica, sto *svojatt nije potvrdeno u zna-
cenju svat i sto je a kratko.
Lit.: ARj 12, 722. 17, 117-21. 151-57.
Elezovic 2, 205. Ribaric, SDZb 9, 195. Miklo-
sic 332. Holub-Kopecny 361. Bruckner 527.
Mladenov 571. WP 2, 457. GM 392. Joki,
Stud. 76. Johansson, IF 2,6 — 7, bilj. Delbriick,
Verwandschaftsnamen 531. 534. Schrader, IF
17, 20. si. Sprachvergleichung und Urgeschichte
IP 316. Reallexlkon II 2 , 375. (cf. IF 50, 17).
Osten-Sacken, IF 26, 315. Boisacg 3 291-292.
svaza f (Dubrovnik, Cavtat, Korcula,
Bosna; slov.) »okvir«. Denominal na -iti usva-
ziti, -im (ibidem) »uokviriti«. Od mlet. svasa,
furi, soaee — suaze f »curnis« < stfr. souage,
poimenicen pridjev na -aticus od lat. soca
»konop« > tal. soga.
Lit.: ARj 17, 157. Pletersnik 2, 605. REW
8051. Prati 917. Pirana* 1062. 1146 Rosamani
1126.
sveduro (Cres), poluprevedenica na pola od
tutto duro. Inhoativ s prefiksom in- induriti
(Perast), od tal. (in)durire < lat. durescere, od
durus; induriti se (Lepetane), odatle prevode-
njem prefiksa in- = u- udureciti se »ukociti se«,
sa nejasnim -eciti, koje bi moglo da zamje-
njuje, ako je staro, inhoativni nastavak -escere.
Prema udureciti se obrazovano je istoznacno
24 P. Skok: Etimologijski rjecnik
sveduro
370
svet
ukoreciti se (Lepetane), inhoativ od kora. Na
deminutivni sufiks -ellus durello m (mletacki
naziv) = furi. durei (duran, durian) »prcak,
gen. prcka (ZK), ventriglio« > durelac, gen.
-e/ca, sa -be > -ac.
Lit.: 17, 167. Tomanovic, JF 17, 206.
Strekelj, ASPh 14, 522. Tentor, ASPh 30,
201. Pirana" 272. REW 2808. DEI 1404.
svekar, gen. -kra m prema f svekrva (Vuk)
= svekrva (ZK), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. naziv iz ie. agnatske porodice svekrt
m prema f svekry, gen. - & e »socer (m) prema
socrus, gen. - us, vlat. socra, socera, Schwiegerva-
ter (Vater des Mannes) prema Schwiegermut-
ter (Mutter der Frau), tast, gen. tasta m
prema tasta, punac m, starac, prema punica,
mariti pater prema mariti mater«. Zena dobiva
od svekra zapovijedi : Ja se mlada boljem dobru
nadam: Od svekrova mudroj zapovijedi; sve-
krovima hitno poslusanje. Pridjevi na -ov
svokrov, na -in svekrvin. Deminutiv na -ica
svekrvica. Hipokoristici su od drugih korijena:
baca, basa, cala, tale (v.). Mocija je neobicna.
Femininum pripada deklinaciji u. Upor. jos
jetrva (v.). Prema Meilletu m svekar, gen.
-kra nastao je kasnije. Prvobitno, tj. u prvom
periodu ie. f svekry, gen. -b e predstavljao
je oba roda. Upor. u kllat. socer m prema
socrus, gen. -us, dok je u vlat. analogijom
nastalo f socra i socera, i gr. exupoc, m prema f
exupd. Ista mocija kao u slavinama nalazi se
osim u kllat. jos u sanskrtu gvaguras m prema
gvagruh, u avesti xvasura — nperz. xuten,
pragerm. *suesen > got. svaikra — svaihro,
stvnjem. svehur — swigar. Za prvobitno
nerazlikovanje roda upor. ljuby, gen. Ijubvue
(v.), kokos, gen. -i (v.), *vlady > za oba roda
• vladika »episkop, vladar« i vladika (Dubrovnik)
»vlasteoska kci«. Za femininum nema para-
lela u baltickim jezicima: lit. sesuras. Slog.
sve- suglasno se tumaci od ie. refleksivnog
korijena *sue-, koji se nalazi u svoj, sebi, sestra,
svat, svast, svak (v.). U pogledu sloga -kar,
gen. -kra, stcslav. -kry, gen. -krzve > hrv.-
-srp. -krva nema suglasnosti. Ponajprije u po-
redenju sa sanskr. -guras, -gruh slavine ne
pokazuju l nego k. Ta se razlika uklanja
pretpostavkom asimilacije s — k > s — k.
Taj se dio uporeduje sa gr. xupioc, i sa surjak
(tako Bernecker). Prema torn drugom tumace-
nju svekry, gen. svekrvue bi prvobitno znacilo
autoritet oca i majke muzevljeve u ie. agnat-
skoj porodici. Mlada bi usla udajom pod
njihovu vlast. Upor. gornje citate iz Vuka.
Lit: ARj 17, 173-75. Miklosic 332. Ber-
neker, IF 31, 407. Holub-Kopecny 362. Bruckner
536. KZ 43, 316. 46, 232. Mladenov 571.
WP 2,260. 366. 522. 502. Trautmann 295-296.
REW 3 8054. Hirt, PBB 23, 336-7. Jokl, Unt.
48. Loewenthal, WuS 10, 164. (cf. IF 13,
170). Hamm, KZ 67, 123. Boisacq 235. GM
475. Machek, Sldvia 16, 187.
svera f (Potomje) »kazaljka« = svera X
(Sali) »isto«. [Od tal. sfera f (19. st.) »lancetta
dell'orologio«].
Lit.: ARj 17, 918. DEI 3473.'
svet, f sveta (Vuk), baltoslav., sveslav. i
praslav. pridjev svetT, »sanetus, sacer«. Poime-
nicenja na -be > -ac svetac, gen. sveca m (i u
drugim slavinama) prema f na -ica svetica,
na -6&a svetdk, gen. -tka ( i u drugim slavi-
nama) »Feiertag«, odatle denominal na -ovati,
-ujem svetkovati »feiern«, apstrakti na -ynia >
-inja svetinja f(upor. ces. svatyne, polj. s'watynid),
na -osi svetost f (upor. ces. svatost), svetba
(Domentijan, Budinic, Radovcic, Velikanovic,
Kasic, Bella, Kavanjin) »sakramenat, zrtva,
hostija«, s pridjevom svetben, poimenicen svet-
benica. Denominal svetiti, svetim (Vuk) (o-,
po-) »sanctifier« prema impf, posvecivati, po-
svecujem. Postverbal posveta. Znacajan je
semanticki razvitak prefiksalne slozenice osve-
titi (se), osvetim pf. (Vuk) »vindicare« prema
impf, osvecivati se. Odatle postverbal osveta
f »Rache«, s pridjevom osvetijiv. Radne imenice
na -nik osvetnik, na -telj osvetitelj. Narodna
poslovica stavlja osvetiti u znacenju »vindi-
care« u isti red sa posvetiti »sacrare, sanctificare«:
ko se ne osveti, taj se ne posveti. Prema toj
recenici osveta je sveta duznost. Taj seman-
ticki razvitak je samo hrv.-srp. Od juznosla-
venskih jezika ne poznaju tu rijec slov. (mas-
cevati se) ni bug. (mast). Ni u hrv.-srp. nije
opcenita. Upor. odmazda. Rumunji stvorise
od lat. bonus > bun i slav. prefiksa. raz- (v.)
svoj izraz a si rdzbuna »osvetiti se«, Arbanasi,
kod kojih je krvna osveta duznost prema pie-
menu (obitelji), imaju me marre gjakun »uzeti
krv > osvetiti se«. Cini se ipak da rumunjski
slavizmi pruzaju podatke za razumijevanje
hrv.-srp. semantickog razvitka: kod Dosofteja
strum, asfinti cuiva znaci »pomoci nekome«,
odatle apstraktum na -eh > -eald osfinteald
»pomoc«. To znacenje ide zacijelo zajedno sa
znacenjem »osloboditi«, koje ima osvetiti u:
osveti hristijanstvo od nasilija poganihz. Kad
i pred » prelazi u /, osvetiti znaci u rum. isto
sto svetit (o-) > (o)sfinfi »mit Weihwasser
svet
371
sviba
besprengen«, a sflnti »heiligen, heilig werden«,
refleksiv a sa sflnti »den Sieg davon tragen«,
na -ie sfintie- »Heiligkeit«, na -iturd sfintiturd
»Osternspeisen«. Prema tome razvitku postaje
osvetiti \ posvetiti u hrv.-srp. poslovici jasnije.
Tome doprinosi i znacenje pridjevske posu-
denice u rumunjskom sfint, koje znaci »1°
heilig, svet, 2° machtig, gewaltig, jak, silan«.
Vidi se da je sveti u juznoslav. moralo imati
znacenja: 1° heilig, 2° isto sto i got. swinths =
silni, jak«, kao i u rumunjskom slavizmu »koji
moze pomoci«. U denominalu na -iti od svetb
s prefiksom o- izrazava se isto sto i u obogatiti
(se), osiromasiti »post!ti, biti jak = koji moze
izvrsiti duznost, sto je nalaze osveta«, dok u
vezi s prefiksom po- znaci intensivum (kao u
slati — poslati — posao, pokora). Znacenje
jacine mora da je sadrzavao svitb i u dvocla-
nim imenima Svetoslav, Svetomir, Svetopjk;
mozda i u imenu bozanstva na Rujani Svetovid,
koji je na Balkanu bio kristijaniziran u kultu
sv. Vida (Vidova gora, na Bracu), Vidimir,
Vidas. Svetozor izmislio je Dukljanin. Orbini
ga je prenio kao Svetorad. Poimenicen part,
perf. pasiva na -iksvecenik na zapadu = svestenik
(iz crkvenog jezika) na istoku, gdje je uzet
iz istog izvora i osvestati, -om (Vuk, Danicic) =
osvestat, -am (Kosmet). Odatle preosvesten
(13. st.) kao naslov »sacratissimus«, kod Ru-
munja preasflntii, ali na -ujo osfeftui »mit
Weihwasser besprengen«. U rumunjskom se
je slav. pridjev svetz unakrstio sa lat. sanctus >
si'nt, koji se nalazi u imenima svetkovina
Simpietru »Petrovo«, Sindumitru > Simedru
»Mitrovdan«, Stntdmaria »Gospojina«. Odatle
i gore pomenuti prijelaz t > f pred i, koji se
nalazi samo u latinskim leksikalnim elementima
kao sentire > simti, tako i u denominalu od
sint < sanctus > *stnti, ali se je taj unakrstio
s juznoslav. svetiti. Jos je od interesa zabi-
ljeziti rum. pi. t. sflnti i deminutiv sflntisori
»Art Geback« a narocito sfinte f pi. »Art weib-
liche Damonen, die dem Menschen Schaden
zufiigen«, sto izaziva uporedenje sa sent <
sanctu (slov., ZK) »vrag«. Madzari su posudili
takoder svitb > szent. Jos treba spomenuti
ime mjeseca oktobra prema svetkovini Svi sveti:
svesvecak (Habdelic) = sisveti (Krk) = u
tiskanom glagoljskom kalendaru iz g. 1491.
rukom dopisano sesvescak — sesvescak (ZK),
izvedenica na -jak od sesvetski. Potpunu pa-
ralelu pruza balticka grupa: lit. sventas, stprus.
swenta. Kako se vidi, e je nastao iz palatalnog
nazala e, upor. stcslav. svftt, ces. svaty, polj.
svn[ty, s'wiecic, rus. svjatqj, svjatitb. Postanje
se tumaci iz ie. jezicnih sredstava. Iz upore-
denja izlazi da je baltoslav. pridjev izveden s
pomocu sufiksa -to od ie. korijena *kuen-
»feiern, heiligen«, koji se nalazi u lot. svinet
»isto«, a u avesti span-yah (komparativ), spznista
(superlativ) »svetiji, najsvetijk; spdnah »svetost«.
Buduci da se kao pridjev na -to nalazi i u
avesti spmta, sveti je baltoslav. ^iranski leksem.
Uporeduje se jos sa got. hunsl »zrtva« (Uhlen-
beck). Ie. korijen *kuen- veze se i sa ie. *keu-
»sjati«, cak i saponti- upontifex (Bezzenberger),
sto se nije prihvatilo.
Lit.: ARj 9, 303-308. 11, 66-71. 650.
17, 158-164. 191-234. Elezovic 2, 37. 208.
Miklosic 329. Holub-Kopecny 362. Bruckner
537. Mladenov 571. Jagic, ASPh 31, 551.
Maretic, JF 2, 296-297. ASPh 9, 136. WP
1, 471. Petersson, LU A, n. f, I/IX, 171 (cf.
JF 3, 216). Vaillant, RES 22, 21. Meillet,
RES 6, 169. RSI 2, 66. Junker, UJb 5, 411.
si. (cf. IJb 11, 166). Uhlenbeck, PBB 30,
293. Loewenthal, WuS 10, 163. Bezzen-
berger, KZ 42, 87. Buga, RFV 75, 141. si.
(cf. IJb 8, 198). Stefanie, Rad 285, 62.
sviba f (Vuk) = sviba (ZKU) = svib m
(Reljkovic, Istra) = (sa disimilatornim gubit-
kom v) siba, juznoslav. i praslav., »cornus
sanguinea«, valjda isto i siba f (Rudnicki
okrug, Srbija) »oblica drveta od kojeg pastiri
prave sibare«. Pridjevi na -bn > -an poime-
nicen u imenu mjeseca hrv.-kajk. sviben (se.
mjesec, nazvan po cvatnji drveta), najstarija
potvrda rukom dopisana u tiskanom gla-
goljskom kalendaru iz 1491. sviben aliti klas'n
»juni«, prosiren na -j svibanj, gen. -bnja (naj-
starija potvrda u glagoljskoj ispravi 1442:
pisan miseca maja na dan 12. svibnja; Vuk,
Dubrovnik, hrv.) »maj, filipovscak«. Ovamo-
ide i hrv.-kajk. prezime Sviben »(npra o)
covjek roden mjeseca svibnja«. Na -ov svi-
bov = sibov = sibov, -ova (Kosmet), poime-
nicen na -ina svibovina = sibovina = sibovina
(Kosmet). Na -ast sibast »prugast«. Na -ara
stbara f (Srbija) »koliba ed- siba«. Slozenka.
siboklica (Lika) »nedosega, podraslica«. Oblik
bez v rasiren je u toponomastici : Sibak (Cu-
prijski okrug, Srbija), Sibovac, gen. -ovca
(Kosmet), Sibavata, Sibovica i Sibovik, Si-
boscica, Siblje (Kosmet), Sibine (suma, Sla-
tina), Sibenik (Grubisno Polje), Sibnica, mozda
i Sibinj (Vuk, brodski kotar). Teze je odrediti
ide li ovamo hidronim Sibin (Erdelj). Po toj
rijeci dobio je ime grad Sibinj > rum. Sibiu,
madz. Szeben, njem. Hermanstadt. Grad se
pise lat. Cibinium, u nasoj narodnoj pjesmi
zove se Sibinje n. Odatle junak nase narodne
pjesme Sibinjanin Janko. Mjesto b stoji d u.
sviba
372
slov., bug., ces., pol), i u oba luzicko-srpska,
ukr., rus. svid(a), rus. svidi'na. Taj oblik
nalazi se i u stprus. sidis m i dade se dovesti u
vezu s lit. pridjevom svidus »jasan« od svideti
»svijetliti«, lat. sidus, ags. svttol »jasan«. Ie.
*sueid- »glanzen, schimmern«. Prema Briick-
neruj drvo je nazvano tim imenom prema
crvenoj boji kore. Ako je tako, prvobitni je
oblik svida; sviba je sekundarno, nastalo
analogijom od *svidva = *svidba (upor. polj.
swidwa > swidba) prema vrba. Stulic je za-
biljezio svid za sasvim drugo drvo, za ilex (fr.
yeuse, tal. elee), mediteransko drvo.
Lit.: ARj 14, 989-99. 17, 247-49. 251.
Jonke, Rad 275, 69. Ivsic, HJ 1, 15. JF 11,
293. Elezovic 2, 222. Miklosic 330. Holub-
-Kopecny 363. Bruckner 535. Trautmann 296.
WP2, 471. 520. Stefanie, Rad 285, 62.
svida f (Perast) »provocado« < tal. sfida.
Lit.: Brajkovic 5. DEI 3475.
svila f (Vuk) = svila, gen. svile (Kosmet),
bug. svila, juznoslav., »sericum, saeta >
Seide (s kojim je rijecima u srodstvu), ibrisim«.
Pridjevi: na -bit > -an svtlan, j "sv'iona < sviino.
prema f analogijski m svion, sviolni (u cakavskoj
narodnoj pjesmi, preneseno iz stokavskog
svionf), poimenicen na -ik sviomk (Bella, Stu-
lic) = -ica svionica (Stulic), svilnica »koja
pravi ili prodaje svilene tkanine«, na -en
svilen — svilen, -ena (Kosmet). Na -be > -ac
svilac, gen. -Ica m »krpa sto se mece na ranu«.
Na -aca svilaca »svilena kosulja«. Na -a(J)ica
svildjica »vrst kruske«. Na -ana < perz. hane
svilana = na -ara svilara. Na -ar svilar (Kos-
met), odatle apstraktum svilarstvo. Na -arica
svilarica »cibuljica«. Slozeni pridjevi od sin-
tagme svildkos, svilorun, svllengaca. Deno-
minal na -ati svilati, svildm (iz-, Vuk, Crna
Gora) »bradati (metafora)« = svilat (Kosmet,
subjekt kolomboc, kukuruz]. Prezime Silobrcic
(Dalmacija) kaze da svila stoji mjesto *sila;
v je usao na osnovu pucke etimologije, una-
krstavanja s glagolom sviti (v.). U slov. je-
ziku svila znaci i »drot«. Prema Miklosicu
svila bi bila izvedenica odatle. Ali se nikako
ne vidi kako bi se znacenje saeta > Seide
moglo razviti odatle. Upor. slicno unakr-
stavanje i u silaj > svilaj (v.). Vjerojatnije je
da je *sila > svila istog podrijetla kao engi.
silk, stcslav. selkb, rus. Solk. To je kineski naziv
za svilu. Kineska slozenica se-or oznacivala
je kineskog trgovca svilom. Odatle gr. naziv pi.
2f|p£C„ lat. Seres. S lat. sufiksom -icus Serlca
naziv Kine i sericum »svila«, u latinitetu dal-
matinskih gradova smeo. Od kineskog se izvodi
se saeta = seta > Seide. Uporedenje *sila,
svila sa seta takoder je moguce, upor. pelisat
pored pedisat (v.) za d > 1.
Lit.: ARj A, 77. 17, 290-99. 310. Leskien,
IF 31, 416. Elezovic 2, 208. Miklosic 331. 338.
Mladenov 572. REW 1, 7848. Lokotsch 1878.
Thumb, IF 14, 357.
svilac, gen. -aca m (Dubrovnik) = svilac
m (Perast) »charpie«. Od tal. sfdaccio > mlet.
sfdazo, lat. poimenicen pridjev obrazovan s
pomocu sufiksa -aceus odfilum, s prefiksom ex-
*exfilaceus.
Lit.: ARj 17, 292. REW 1 3292. Brajkovic 5.
Resetar, Stok. 296. DEI 3476. Rosamani 1014.
svinja f, sveslav. i praslav. svinz (pridjev),
»Schwein (s kojom je rijeci u prasrodstvu)«.
Pridjevi na -in svinjin, na -ski svlnjskl =
svinjski (Kosmet), poimenicen na -jak svinj-
stak = svinjstak (Vodice). Radna imenica
svinjar, pridjev sviniarev, poimenicen na -it
u prezimenu Svinjarevic. Na -be > -ac svtnjac,
gen. -njca m = na -dk svinjak (ZK) = svinjak
(Podravina). Slozenice: svinjomdrac, gen. -drca
(svrljig-Timok, Kosmet) = svinjarac, gen.
-rea (oko Skoplja) »vjetar od kojega pogibaju
svinje«, svinjogojstvo (neologizam). Osnovno
svinja < stcslav. svinifa je poimenicen pridjev
svinb. Prvobitno je znacenje bilo stado svinoje
»ayEXr| tcov xoipcov«, odatle sinegdoha »sus«.
Upor. rus. svinoj. Taj pridjev tocno odgovara
lat. suinas i got. swein, ie. sufiks *-eino >
-Ino. Sufiksom se razlikuju balticke uspored-
nice: lot. suvens, sivens »Ferkel«, stprus.
seweynis »Schweinestall«. Ie. je korijen *su-,
koji se nalazi u avesti hii »svinja« i u gr. 6E;,
gen. voq »isto«, arb. thi, njem. Sau. U sla-
vinama samo u pridjevskoj izvedenici. Korijen
*su- je oponasanje zvuka svinje (Schallwort,
onomatope)a).
Lit.: ARj 17, 299-309. Elezovic 2, 209.
Ribaric, SDZb 9, 196. Hamm, Rad 275, 43.
Miklosic 331. Holub-Kopecny 363. Bruckner 537.
Mladenov 572. Trautmann 294. Fraenkel, Gioita
4, 21-49. (cf. IJb 1, 163. RSI 6, 272). Hamm,
KZ 67, 123. Boisacq 863. 1006-7.
svirati, svirdm impf. (Vuk, po-, pro-, za-) =
sviriti, sviritn = svint (ZK) = svirjeti, -im
(za-) (gornje Primorje) = sviret, -im (Kosmet)
(po-, za-}, sveslav. (osim ces. i polj.), praslav.
na -eti) prema pf. svirnuti, -em, »muzikali«.
Radne imenice na -be > -ac svirac, gen. -rea
(Vuk), s pridjevima na -j samo u toponimu
Svirce (Hvar), na -ev svircev, na -de svirac,
svirati
373
SVOJ
gen. -aca, s pridjevom na -ev sviracev, prema
f sviracica. Na -eh, -ela', svirala = svirala
(ZK), deminutiv sviralica = na -aljka svi-
raljka = svirajka (Kosmet). Apstraktum na
-bka svirka. Rumunji stvorise odatle onomato-
pejski glagol na -ajo > -ai sfirii = sjirai.
U baltickoj je grupi paralela stlit. surma. Ie.
je korijen onomatopejski *suer- »surren«, koji
se nalazi u sanskrtu i u lat. susurra.
Lit.: ARj 17, 310-17. Jagic, ASPh 1, 160.
Moskovljevic, NJ 1, 19. Elezovic 1, 199. 2,
109. 542. Miklosic 331. Mladenov 572. WP 2,
527-28. Boisacq 1006.
svirep (18. St.. Stulic; nije zabiljezen u
drugim rjecnicima), pridjev, koji se govori
na istoku, ruski je svirepyj »grozan, divlji,
brutalan«, u Ljubise svirepan. Nalazi se jos
u stcslav. sverepb, slov. srep pored srp, ces.
sverepy, polj. swierzepa i ruskom. Praslav. Poi-
menicen na -lea srepica = svirepica (1486,
Urbar modruski, prijepis 16. v.; Ozalj) »kobila«,
preneseno sirjepica f (o zeni, Vetranovic),
upor. stces. kol. svefepice »divlje kobile«;
sferepcina »psovka«. Apstraktum na -ost svi-
repost »brutalnost, grozota«. Denominal (in-
hoativ) na -eti rasverepeti se »razbijesniti se,
razdraziti se«. Rumunji posudise sireap »wild,
feurig«, apstraktum na -ie sirepie »Wildheit«.
Praslav. je pridjev izveden s pomocu rijet-
kog sufiksa -ep (upor. varijantu -up u slov. i
hrv.-kajk. prezimenu Gorjup > Gorup), prema
tumacenju Briicknerovu. Mladenov izvodi od
ie. korijena *seue-: *sue-, s determinantom
na -r, upor. lat. severus, got. swers, nvnjem.
schwer, lit. svarus »tezak«, prema tur. sarp
»rude, dur« > bug. sarp »strog«, sto je iranska
posudenica u turskom jeziku.
Lit.: ARj 13, 358. 16, 282. 17, 183-84.
315-316. Mazuraml 1360. Miklosic 330.
Holub-Kopecny 363. Bruckner 536. Mladenov
572. Sldvia 2, 26-31. Tiktin 1434. Bernard,
RES 42, 96.
svisla n pi. (Kastavstina) »1° tavan na slam-
natoj staji, 2° (Vodice) zid kuce sa strane, bez
prozora«, svisle f pi. »1° ime kucnom zacelku
iz dasaka (u Zagorju), 2° zabat (Stojdraga)«,
slov. svisla n pi. = svisli f (Stajerska, No-
tranjsko) »Strohboden, Heuboden, Scheuer«.
Graditeljski termin. S dmgim varijantama
upor. bug. visia, visio »Weinrebe«, s drugim
znacenjem. Miklosic ima jos ces. svisel m
»der herabhangende Teil des Daches«, gornjo-
-luz.-srp. svisle »Giebel, zabat«. Upor. ces.
pridjev svisly »pendant«, polj. zwlsly, rus. svi-
sly], od viseti (v.).
Lit: ARj 17, 317. Ribaric, SDZb 9, 196.
J>letersnlk 2, 612. Miklosic 392. Holub-Kopecny
364.
svisnuti, -Srn pf. (Vuk, od jada, placa,
zalostl, zimej »prsnuti«. U suglasnickoj grupi
sn ispao je srednji suglasnik k, koji se pojav-
ljuje u aoristu sviskoh, impf, na -va- sviskavati
(~ od placa, Milicevic), slov. svfskati. U
stcslav. impf, stoji t mjesto k svistati »sausen,
zischen«, postverbal svistb. Tako i u ostalim
slavinama: ces. svisteti, polj. Swlszczec, rus.
svistatb. Upor. ukr. hvyskaty. Varijanta je
zvizdati (v.). Ie. je korijen onomatopejsfci
*suei : *sui-.
Lit.: ARj 17, 317-18. Miklosic 331. Holub-
-Kopecny 364. Bruckner 538. Petr, BB 21,
207-217. (cf. AnzlF 7, 165). Kretschmer,
KZ 31, 419. Vasmer, ZSPh 2, 57. Petersson,
PBB 43, 152. Schwentner, PBB 48, 77-78.
Pedersen, IF 5, 62.
svita f (Vuk, Crna Gora), sveslav. i pra-
slav., »1° coha, 2° striza, riza«. Pridjev na
-bn svitdn, svitni 3b beb = na -ar svitar, svitb-
noje Sbvenije »oio\io[i6c,« u srp. prijevodu
Hamartola. Poimenicen pridjev na -jak svh-
njdk m (Vuk) »gatnjik, gasnjak (ZK)«. Na -ice
svitice i pi. (Primorje) »gace«. Rumunji po-
sudise sfita »casula«.
Lit.: ARj 17, 318-27. Mazuranic 1448.
Horak, ASPh 12, 297. Miklosic 331. Bruckner
538. Mladenov 572. Vasmer 2, 595.
svjez (19. St.; nema Vuk), pridjev posuden
iz ces, svizi ili rus. svezij, da zamijeni talija-
nizam ili germanizam frizak, ifriska (ZK, op-
cenit u hrv.-kajk.) < ital. fresco ili stvnjem.
frisk. Apstraktum na -ina svjezina. Denominal
na -iti osvjeziti, -im pf. prema impf, osvjezivati,
-svjezujem, -vam. Baltoslav. i praslav. je prid-
jev potvrden u sjevernim slavinama. Jat je
nastao iz ie. dvoglasa oi, kako se vidi iz lot.
svaigs »frisch (vom Butter, Geback, Wasser,
Luft)«. Ie. veze nisu pouzdano utvrdene.
Lit: ARj 17, 364-65. Miklosic 330. Holub-
-Kopecny 363. Bruckner 537. Zupitza, BB 25,
89-105. (cf. AnzlF 12, 170). Mikkola, IF
23, 126. Machek, Recuell llnguistlque 1918,
93-116. (cf. RES 25, 119). Iljinski, RFV 5,
73. (cf. IJb 8, 207. Sldvia 3, 582). Vasmer
2, 587.
svoj, i'svoja (Vuk), baltoslav., sveslav. i pra-
slav. posvojni refleksivni pridjev, »suus (s ko-
jim je u prasrodstvu)«. Poimenicen na -ko
svojho m (Podunavlje i Futog) »sebicnjak«.
Prosiren na -ski svojski u prilogu. Apstrakti
SVOj
374
svraka
na -ina svojina f »vlasnistvo«; na -stvo svojstvo
n »osobina, proprietas«, pridjev svojstven, na
-tb (kao u vlast, v.) stcslav. svojtb f »affmes«, s
prijelazom u deklinaciju a svojta t (Vuk),
prosireno sufiksom -ina svojtina (Sarajevo) i
sufiksom -bba svojdba (Boka, Vuk), svojbina
(Hrvatska) »rodaci«. Upor. slov. svojita f.
Pridjev na -Ijiv svojtljlv (ne-) »koji man za
svoje« = svojetljm (Kosmet). Apstraktum na
-stina < -bsk + -ina svojstina. Deminutiv na
-ce svoce, gen. -ceta n, pi. svocici (Kosmet)
»djeca od 2 majke, jedan otac«. Kol. na -at,
gen. -/ svojat »die Verwandten«. U kompozi-
tima tipa bahu-vrihi (od sintagmi) : svojeglav,
svojevoljan "vojerucni. Denominal na -iti', svojiti,
-im impf. (Vuk) (o-, po-, pri-, pre-, u-j, odatle
neologizam kao gramaticki termin posvojni,
apstraktum svojidba, iterativ -svdjati, -svdjam,
samo s prefiksima. Deminutiv na -atati svoja-
tati, svojatam (Vuk) = svojatat se (Kosmet).
U baltickoj grupi pruza potpunu paralelu samo
stprus. swais, swaia prema lit. savas. le. je
korijen *sueJo- : *suoeo-, u kojem je od reileksiv-
nog korijena stvoren pridjev sufiksom -to
(upor. moj, tvoj}. Taj korijen igra veliku ulogu
u terminologiji ie. i praslav. agnatske (velike)
porodice: svojak > svak, svasi, svat, svekrva,
sestra, svat (v.); u terminologiji licnosti:
osoba, sposoban, sloboda', i mozda u terminolo-
giji plemenskih naziva i pripadnistva plemenu:
sebar, Slaven, -slay (-sav) kao drugi dio licnih
imena.
Lit.:ARJ9, 94.299. 313-16. 11,63.74-76.
736. 12, 172-73. 17, 373-83. PleterSnik 2,
614. Vusovic, NJ I, 238-240. Elezovic 2,
210. Aleksic, NJ 4, 89-90. Miklosic 332.
Holub-Kopecny 364-365. Bruckner 528. Mi'a-
denov 573. WP 2, 456. Trautmann 295. Nie-
dermann, AnrfF 20, 109. GM 468.
svora f (Hrvatska) = svdra f (ZU) =
svdra f (Krasic) = svara (ZK) »srcanica, Lang-
wagen«. Na -nica svornica (Granica) »1° svora
(Cerna, Slavonija), 2° u kola klin u srcanici,
3° povozic u pluga«. Miklosic ima kao hrv.
zvora. Odatle rum. posudenica sfoard »Bind-
faden«, s glagolom a sfori »vermessen«, ngr.
acpopcc. Sveslav. (osim bugarskog) i praslav.
prijevoj na o od korijena *r>rr- sa prefiksom f»-,
v. vrtjeti se. Upor. njem. Schwirren, lot.
saware »Rute zum Binden beim Dachdecken,
priklja«. Isti prefiks ia- s nizim prijevojnim
stepenom he- nalazi se u Beloj Krajini u
svrkniti, svrkivali = sajfkmt se (ZK) »kriim-
men, saviti se«; k je nastao od 1 u participu
pret. pas. Upor. slov. svreti se, sverati se
»skrciti se«, svrl se je.
Lit.: ARj 17, 382-83. Miklosie 382. 383.
Holub-Kopecny 364. Bruckner 528. WP 1,
263. Skok, ASPh 33, 371. Vasmer 2, 596.
svraka f (Vuk, Kosmet) = (s gubitkom
v u grupi svr, v. srab) sraka (takoder bug.) =
(sa svr- < svr-, upor. svora) svraka (Vuk),
baltoslav., sveslav. i praslav. *s(v)orka, »Elster,
pica«. Deminutiv na -bko svrdcak, gen. -ckd =
srdcok = smracak »Gartenammer«, na -ic
svracic, na -bka sracka. Prezime Svrakic.
Pridjev na -ji svracji = svraci (Kosmet, ~a
noga), svraca nacva n pi. »nacve sirotinjske
puste (Kosmet)«. Toponim Svracak (Kosmet).
Slog s(v)ra- nastao je po zakonu likvidne me-
tateze, upor. polj. sroka, rus. soroka. Rumunji
posudise sarca = tared, odatle pridjev tdrcat
»saren« < *svrakatz, ces. strakaty, Madzari
szarka pored tarka < ces. straka (ispustanjem
pocetnog s). Na madz. oblik nadovezuje rum.
tdrcus i ukr. farkastyj. Slozenice: srakoper
(Zagreb), na -be > -ac srakoperac = srako-
perka (Vodice) = (s umetnutim t kao u ces.)
strakoper (Crni lug), strakopirac (Mali lug) =
svrakoper, svrakaperac (oko Slunja) = (s disi-
milacijom r — r > I — r) slakoper (Golac,
Istra) = slakoper (ZK, Samobor) = slakaper
(Vrginmost) = slukoper (Vrapce) = slako-
per (takoder slov. srakoper pored slakoper,
Dolensko) »lanius, Wurger«, sadrzi u drugom
dijelu postverbal -per od prati, perc (v.) »ferire«.
Madz. szarka doslo je opet k nama sarka f
(Vuk) »fulica atra, divlja patka, gnjurac, ronac«.
U posudenici iz madz. unakrstile su se dvije
madzarske rijeci szarka »pica« i ugrofinsko
szdrcsa »fulica atra«. Arb. sorre »Krahe« nije
posudenica iz hry.-srp., nego je u prasrod-
stvu sa svraka. Praslav. *svorka je prijevoj,
prema stcslav. svrbcati »einen Laut von sich
geben« = svrbkati, odatle cvrcati, evreak
cvrkutati, cvrkut (v.). Za praslav. *sorka na-
lazi se potpuna usporednica u lit. sarka, stprus.
sarke »svraka«. le. korijen nije posve jasan
zbog v u suglasnickoj grupi, zbog koje Miklosic
pretpostavlja *sverk-. Prvobitan oblik moze
biti i *sorka > sraka, cemu se pridruzuje
arb. sorre »svraka«. Zbog toga ie. korijen moze
biti i *&iiarka, varijanta od *ker-, *kor-, *kr-
(onomatopeja), rasirena sa q. Onomatopeiska
je osnova zastupljena u lat. corvus, gr. xopa^.
Lit.: ARj 16, 159-61. 17, 384-86. 920-21.
Pletersnik 2, 505. Hirtz, Aves 438. 457. 462.
470. Elezovic 2, 210. Ribaric, SDZb 9, 193.
Miklosic 288. 330. Holub-Kopecny 354. Bruckner
511. Mladenov 573. WP 1, 414. Tiktin 154.
1562. Pedersen, KZ 36, 337. Uhlenbeck,
ASPh 17, 629. Loewenthal, PBB 52, 457
svraka
375
svrdao
(cf. LJb 14, 21). Petersson, KZ 47, 270. GM
390. Wichmann, PUF 11, 173-290. (cf. RSI
6, 342). Pogodin, RFV 33, 328. (cf. AnzIF
7, 162). Boisacq* 493-494.
svrbjeti, svrbi impf. (Vuk) = (gubitak
srednjeg suglasnika u grupi svr) srbjeti (za-) =
srbiti, -i (ZK) »jucken« = serbeti (Istra, hrv.-
-kajk.). Apstraktum na -ez (v.) svrbez m =
bug. sarbez. Pridjev na -iv serbljiv (hrv.-kajk.),
poimenicen na -ee serbljivec = svrbljivac,
gen. -vca. Na -acica = -ecica srbacica =
serbecica (Stolic, Habdelic, Voltidi) »svrbez«.
Imperativna slozenica svrbiguz pored svrboguz
»Hagebutte«. Nalazi se u stcslav. svrtbeti, ces.
svrbeli, polj. s'wierzbiec, rus. sverbetb. Baltoslav.,
praslav. Sveslav. i praslav. je i prijevoj *svorbt :
svrdb m (Vuk) = (takoder s ispadanjem sred-
njeg suglasnika v) srab (ZK) »suga, scabies«.
Pridjev na -Ijiv svrabljiv = srabljiv (ZK)
»sugav«. Poimenicen na -be > -ee srabljivec
(hrv.-kajk.). Slog svra- nastao je po zakonu
likvidne metateze : rus. svorob. Ie. uspored-
nice nisu jasno utvrdene. Balticke paralele lit.
skverbti, skverbiu, iterativ skvarbyti imaju drugo
znacenje: »mit einem spitzigen Werkzeug
bohrend stechen«, lot. svafpst »Bohrer«. Upo-
reduje se i sa stisl. swarf a »stechen«, stvnjem.
swerban.
Lit.: ARj 16, 157. 185-93. 17, 384. 387-
88. Miklosic 330. Holub-Kopecny 364. Bruckner
536. Mladenov 623. WP 2, 473. 529. 602.
Trautmann 295.
svrdao, gen. -dla m = svrdlo n (Boka,
Vuk) = svrdli (Buzet, Sovinjsko polje),
sveslav. i praslav. *5 ua-bh, -bio ili *3b- bn-
-lo > rus. sveria, sverlit »vrtati«, »1° burgija;
brojne posebne denominacije prema svrhama:
brnaenjak, burmenjak, eveenjak (Buzet), civi-
njak, grablenjak (ZK), jarmenjak, kambenjak
(Buzet), lastavienjak, lesnjak (Buzet), natoz-
njak (Buzet), palicnjak, 2° (metafora) oroz,
orlic u puski (Crna Gora)«. Deminutiv na
-ic svrdlii. Augmentativ na -ina svrdlina. Na
-ar svrdlar. Ovamo jos na -nica svrdomce f pi.
»instrumenat od jedne cijevi poput frule
(Cilipi, Konavli)«. U narjecjima postoji jos
prijevojni oblik praslav. *sverd-rb > (ikavski)
svidar, gen. -dra (ZK) = slov. sveder, polj.
s'weder, ces. svidfik, s disimilatornim gubitkom
prvog r u slogu, koji je nastao po zakonu
likvidne metateze: svre-. Deminutiv svidn'cdk,
gen. -wka (ZK). Bug. sfredel. Taj posudise
Rumunji sfredel. U bug. i rum. moze biti
disimilacija r — r > r — I prema slov., ces.
i polj., ali i ne mora da je tako prema praslav.
*sverdblt. Pretpostavlja se i sufiks za orude
-dio, sto bi se ocuvalo u svrdlo (Boka). Ime
tog praslav. alata ne nalazi se u baltickoj grupi,
a ni u ostalim ie. jezicima. Tumaci se ipak iz ie.
leksickih sredstava. Veze se sa ie. korijenom
*kuerbh- »drehen« + -dio sufiks za oruda
(Hirt), njem. Schwert (Schrader), sto se ne
prihvaca, sa vrtati (Holub), sto pristaje samo
za ruski.
Lit.: ARj 17, 251. 389-90. Miklosic 330.
Holub-Kopecny 363. Bruckner 535. Mladenov
573. WP \, 473. Sperber, WuS 6, 39.
s-, prefiks pred bezvucnim suglasnicima =
Z- pred zvucnim, u rijecima domaceg i stranog
podrijetla, u slucajevima kad se ta rijec po-
javljuje i bez tog prefiksa. Primjeri za i-:
strem pored trem (cakavski, Istra), skrampalj
pored krampalj »unguis«, spranjak = spraljak
pored pdrljak, slov. parkel[ »ungula«, spifijun
pored pizijun (cak., Istra) »pensio«, skroculi
pored kroculi (Istra) »grallae«, skrtaca pored
krtaca (Istra) »copula setacea«, skrljetka pored
krletka. Primjeri za z-'- ziombrt (Istra) »pars
carnis porcinae dorsalis«, zyik (Istra) »animus«
< vekb (?), zyrljast (Istra) »non longe videns,
stupide circumspectans«, upor. slov. brljav,
vrljook, zbula (Istra) »bulbus« < bula, slov.
zlabrati pored labrati Strekelj upucuje na
istu pojavu u novogrckom. Pojava je iden-
ticna s tal. prefiksom ex- > s-, koji se pojav-
ljuje u imenicama i glagolima da pojaca zna-
cenje: mer go pored smergo.
Lit.: Strekelj, DA W 50, 76.
-sa, neproduktivan hrv.-srp. sufiks. Tvori
radne imenice m. r. od glagolskih osnova i
hipokoristika od licnih imena, sasvim rijetko
imenice z. r. i apstrakta: dosa, nedasa, ustasa,
izdirsa, izjesa m, f, nehtjesa, nebojsa; nezndjsa;
apstrakta samo u nestaia, odatle nestasica,
Z- t. seka ddsa. U pridjevu je potvrden samo
*nestasa u nestasan »obijestan«. U hipokoristi-
cima Ivsa, Jaksa, Luksa, Miksa, Niksa, Prvsa,
od Ivan, Jakov, Prvislav. Odatle prezimena
na -ic Ivsic, Jaksic, Luksio, Miksio, Niksic,
Prvsic, Sdsa od Aleksandar. Prema ovima i
od pridjeva Plavsic, Mrksic. U hipokoristicima
ima u m. r. i oblik -so: priso od prijatelj,
Gliso od Gligorije, Toso od Teodor, Miso od
Mihajlo, Peso od Petar, Raso od Radoslav.
Zastupljen je obilno i u femininumu: snasa,
sesa od sestra, Masa od Marija, Rasa od Ra-
dojka, Ddsa od Ddfina, Jesa < Desa, od Ande-
lija.
Lit.: Mdretie 306. j. Leskien
Holub-Kopecny 473.
372. 442.
sabaka f (Dubrovnik) »1° duga ribarica
lada na mnogo vesala, 2° (Mljet) sabaka ili
trakta, velika mreza duga 100 do 150 pasa,
duboka do 2—5 pasa (na sredini ima sak)«.
S rom. sufiksom -one > -un sabakun (Smo-
kvice) = sabakun, gen. -una (Muo, Racisce)
»manja mreza (cipolada je vrsta sabakuna,
Muo)«. Kacic ima za znacenje pod 1° sambek
turski < tal. sciabecco, sciambecco, stambecco,
zabecco, zambecco < ar, sabbak. Glede a. > e
(imla) upor. spanj. jabeque »stara ratna lada«.
Tal. scidbica (14. v.) < ar. sabaca ima oba
znacenja »1° rete, 2° barca« kao i daim. sabaka.
Kako nema slabljenja a > e u penultimi,
nije posudenica od sciabica. Arabizam je
neovisan od Apenina kao i orsan. Ne zna se
ide li ovamo kao onomatopeiziranje strane
rijeci sabakati impf. (Kuciste, subjekti kokos,
malo dijete) »prckati«.
Lit.:ARj 10, 587. 17, 440. 459-60. Ma-
zuranic 1422. Macan, ZbNZ 29, 208. REW*
7478a. Lokotsch 1737. Prati 881.
s ab an j m (Vuk) »vodena ptica, malo veca
od divlje patke, a manja od caplje«. Ne zna
se pravo gdje se govori. Nije odredena ni
vrsta.
Lit.: ARJ 17, 441. Hirtz, Aves 471.
sacati, -dm impf. (ZK) (pro-) »procijeniti
(stetu)«. Na -ar sacar m (ZK) »stimadur (na
Jadranu)«. U gradovima secovati, -ujem impf.
»procjenjivati«. Prvi od srvnjem. schdtzen,
drugi od knjizevnog schdtzen. Istog je pod-
rijetla sac m prema f soca (ZK i hrv.-kajk.)
= soca f (Kralje, Slavonija), na -ika Socikq f
(Slavonija, Lika K) »draga, ljubavnica«, od
njem Schatz (kao nagovor drage).
Lit.: ARj 17, 442. 708.
sain m (Vuk) = sahin »1° soko, 2° prezime
(Istra), 3° toponim (Kosmet)« = Safin - tica
(Brae). Pridjev sainov (<~e obrve) »sokolov«,
poimenicen na -ic u prezimenu Sajnovic (i
kod krscana, Bosna), na -de Sainovac, gen.
378
saka
-ovca (izvor kod Trsica). Muslimansko pre-
zime Sahinagic (Sarajevo). Na -dzija Sahin-
dzija »sokolar«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. sahin »epervier«, izvedenica od
sah »kralj«) iz ornitoloske terminologije: bug.
sahin, cine, sain »faucon«, ngr. oaXvr\<;, aayi-
viiE;; rum. soim ne ide u turcizam, to je iz
madz. solyom.
Lit.: ARj 17, 444-45. Pascu 2, 164., br.
987. Lokotsch 1764. Hirtz, Aves All. Tamds
738-39. Skaljic* 579.
sait m (narodna pripovijetka) = salt pored
sait (Kosmet) = sahi't (Bosna) »svjedok kod
suda«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. sahid > tur. sahit} iz turske sudske termino-
logije: bug. sahu, arb. shahit. Ovamo slozenica
sadet-name, gen. -eta n (Kosmet, objekt
uz uzeti) »svjedocanstvo« < tur. sehadet +
perz. name. Uzvik sditola (Sarajevo) = scatola,
upravo tur. sintagma sahid + optativ ola
»neka bude«. Uzvik se upucuje prisutnima koji
se hoce imati za svjedoke: sajtola, ljudi. Ovamo
ide i varijanta sett (Kosmet) = sehit (Mostar)
»islamski mucenik za vjeru«.
Lit.: ARj 3, 781. 17. 444. 526-527. Ele-
zovic 2, 469. 475. GM 398. Skok, Sldvia
15, 495. Skoljic 579.
gen. Sqjka (Vuk), gen. sdjaka (Kos-
met, Crmnica) »1° coha domace izrade (kao
kazimir)«. Pridjev na -&« sajcan, f -ana. Na -aca
sajkaca (Srbija) »1° vojnicka kapa, 2° gunj
(Crmnica)«, odatle sajka f (narodna pjesma)
»(vojnicka) kapa«. Balkanski turcizam (tur.
sayak »etoffe d'un tissu leger, espece de serge«) :
bug. Saj dk = saek, pridjev sajacen, cine, seac
»drap grassier, serge«, ngr. aayuxxi.
Lit.: ARj 17, 445-46. Mladenov 692.
Miletic, SDZb 9, 603. Elezovic 2, 469. Pascu
2, 165, br. 995. Skoljic* 579.
sajka f (Vuk, 17. i 18. v.; Kosmet) »ladica,
barka plosnatog dna, sluzila za prijevoz na
rijekama (danas ne postoji vise; u Povardarju
jos u upotrebi); dravka, murka, patrolica«.
Na -as sajkds, gen. -asa m (Vuk) »1° ladar,
2° covjek iz tzv. „sajkaskog bataljona" na
granici Banata«, s pridjevom na -bsk sajkaski.
Nalazi se jos u slov., bug, ukr. (is > c) i rus,
madz, njem, rum, ngr. i tur.: bug. saika,
salkadzya, rum. saica = seica, ngr. oatxa
[sttal. saica »specie di bastimento levantino« <
tur. sajka »barca«]. Mladenov uzimlje korijen
arioaltajski, koji se nalazi u savom »kretati se«.
Lokotsch ima srp. siki »Waschtrog«, koji ee
nigdje ne nalazi. Vuk ima samo sikd, lok.
sici, postverbal od Uhati, sikam (jugozapadni
krajevi, subjekt dijete u besici).
Lit.: ARj 17, 445-46. 585. Miklosic 336.
Vasmer, ZSPh 3, 86. Korsch, ASPh 9,
670. D£7 3312.
sajtov, gen. -ova m (Vuk, Sarajevo) »zavr-
tanj, burma, saraf (hrv.-kajk-, istocni krajevi) =
sera} (ZK), sraf (Hrvatska) = irajf (ZU),
slov. sraob, sraof (u sjevernim slavinama
preko srvnjem. schruba)«. Vukov oblik je iz
madz. sajto. Samoglasnik o > a potjece iz
unakrstavanja sa posudenicom iz njem.
Schrauf = Schraube (posudenica iz lat. sew--
fa) > saraf = seraf (preko madz., kako po-
kazuje umetnuto a, e, upor. rum. sump =
surub < srvnjem. schruba = srof < nvnjem.
Schrauf sa slav. sufiksom -elnita surupelnlta
»Schraubenzieher«). Denominal na -iti sardfiti,
sarafim impf, (ra-) = serafiti (ZK).
Lit.: ARj 17, 475. 542. 744. Popovic,
Sintaksa 44. Tiktin 1450. Weigand — Hirt
2, 787. Pletersnik 2, 643. Miklosic 342. Stre-
kelj, DAW 50, 60. Jagic, ASPh 8, 319.
sajtruge f pi. (Lika) = sajtruge (ZK) =
sajntruge (ZU) »tacke«. Plural zbog toga sto
imaju dva drzala. Od njem. Scheibtruhe.
Lit.: ARj 17, 446. Skok, ASPh 33, 370.
Striedter- Temps 219.
saka f (Vuk, Kosmet, Vodice), stcslav.,
bug., samo juznoslav., u sjevernim slavinama
ne postoji (praslav. ?), »1° palma, pregrst,
pest, dlan, ruka, 2° (metafora) samar, pljuska
(Kosmet), 3° (mjera) pedalj«. Prilozi na -bsk
sakacki (Vuk) = Sakalu (Kosmet) = sa
tur. postpozicijom -He »sa« sakaile »sakama
(jesti)«, sakom = sakom (Kosmet); (s haplolo-
gijom) dvosacki (Backa, Srijem, Futog) »dvje-
ma sakama«. Slozenica saka ruke »pozdrav,
rukovanje«. Deminutiv na -ica sacica »pregrst«
pored sakica »mala saka« (semanticka varijacija
osnovana na fonetskoj c pored K), na -ec sakic,
gen. -ica »u ruke pet prsti do sake«. Augmenta-
tivi na -etina saketina, na -jurina sacurina.
Slozenica sakopis m (Vuk) »rukopis (saljivo)«.
Denominal na -ati sakati se, -am impf, »sakom
se hvatatk, na gr. -osati sakasati, -sem »cusiti«,
na -tati sakatati, -am »sakama udarati, biti«.
Etimologija nije utvrdena. Strekelj tumaci iz
Sapka od sapa (v.).
Lit.: ARj 17, 446-49. Mazuranic 1422.
Elezovic 2, 469. Ribaric, SDZb 9, 196. Aleksic,
N34, 89. Miklosic 336. Mladenov 691. Fraenkel,
Sldvia 14, 507. Strekelj, ASPh 27, 67-68.
sakadzija
379
salgan
sakadzija m, f (Kosmet) »saljivdzija«,
izvedenica na -a tur. sakaci, od tur. saka
»sala«; Salaja m, f i indeklinabilni pridjev
(Kosmet) »raspolozen za salu, smijeh, koji iza-
ziva salu«. Osnovna se rijec nalazi i u soka
(Crmnica) »sala«, s nejasnim prijelazom a > o.
Za izvedenicu na -ija nema turske paralele.
Vjerojatno je stvorena u Kosmetu prema
ostalim turcizmima na -ija, da bi se izbjegla
homonimija sa saka (v.). Rijec saka je bal-
kanski turcizam (tur. saka) iz terminologije
obicnog zivota: bug. saka, arb. shakd pored
shake (Gege) »Scherz, Witz«, shakaxhi »Witz-
bold«, cine, sled »plaisanterie, badinage«, sicagi
»plaisant«, ngr. (epirotski) oiaxakiQw »verspot-
te«. Glede dalje veze upor. sega.
Lit.: Elezovic 2, 470. GM 398. Pascu 2,
165, br. 997. Miletic, SDZb 9, 615.
Sakal m »canis aureus«. Evropska i balkan-
ska orijentalna rijec perz. sdgal, sanskr. erga-
las: rum. ceacal, bug, arb. cdkall < tur.
(akal. Usp. i cagalj.
Lit.: GM 443. Holub-Kopecny 366. Lokotsch
1929. Skoljic 159.
sal m (Vuk) = Sal (ZK) »sukno za vrat,
panni indici genus«; Od tal. sciallo, sclalle
ili od fr. chdle preko njem., a na istoku i preko
turskoga. Ovo je evropski i balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (tur. sal »1° svilena
marama, 2° pokrov preko tabuta«, prvobitno
prema nazivu grada Sahijat u Indiji, gdje
se je izradivao), iz perz. i tur. terminologije
nosnje: rum. sal, bug. sal, arb. shall, cine,
ngr. aaki. Tomanovic pominje jos oblike:
sjal, koji se osniva na citanju tal. grafije,
salpa i sjalpa (Dubrovnik, Cavtat, Boka ?),
koje tumaci unakrstenjem sa tal. sclarpa
»marama za vrat« < fr. echarpe (v. sarpelj).
Lit.: ARj 17, 449. Skok, ASPh 33, 370.
Tomanovic, JF 17, 207. Prati 882. Lokotsch
1802. REW 3 7989. Elezovic 2, 470. GM 398.
Isti, Neugr. 4, 79. Skoljic 579.
sala f (Vuk) = Sala, gen. Sale (Kosmet)
»jocus, sega, maskara (Kosmet, takoder u
vezi sala maskara)«, sveslav., praslav. Opcenito
je juznoslav. znacenje »jocus« prema znacenju
»bijes« u sjevernim slavinama. Obicno je
objekt uz zbijati. Upor. rum. slozenicu batjocuri
pi. »sale«, od a bate »zbijati« joe »sala«. U stcslav.
potvrden je samo pridjev salenf »furens«.
Rijec nije baltoslav., jer je lit. Sela posudenica
iz polj., gdje sela dolazi pored sala. Pridjev na
-jiv saljlv, poimenicen na -be > -ac saljlvuc,
gen. -Ivca m (Vuk) prema f na -ica Saljimca,
augmentativ na -ina Saljivclna m. Sufiks
-cina zamjenjuje se tur. -dzija Saljlvdzija m,
koje se govori pored saldSlja m, f (Kosmet,
Rijecka nahija u Crnoj Gori) i prema denomi-
nalu salldzija, prema Marelicu ispravnije.
Denominai (faktitiv) na -iti saliti se, -fm
(iz-, na-, od-, po-, pro-}. Na -de Salac m
(15. v, u svim rjecnicima, osim Vuka). Od
prefiksalne slozenice odsaliti je postverbal na
-ica bdSalica, samo u izreci kakva sala onakva
i odsalica. Upor. ces. Saliti »varati«, Salba
»varanje«, stces. sielltl, si'leti »ludovati«, polj.
szalec, rus. salitb »ludovati«. Prilog Sale nije
genitiv, kao u zbilje = zbiljskl, nego u docetku
sadrzi -e kao glede (v.), tj. nastavak starog
participa sadasnjosti. Rumunji ne posudise
tu rijec, nego gluma »sala«, sto znaci da zna-
cenje »jocus« nije prvobitno u juznoslav.
Arbanasi posudise shallatem »zerstreue mich«.
Odatle postverbal shallateje f »zabava«. Upor.
i arb. pridjev shallavrik »blodsinnig, tolpelhaft«.
Nema utvrdene etimologije. Mladenov izvodi
od ie. *(s)kel-, prijevoj *(i)/bo/- »rezem«. Ne-
uvjerljivo. Matzenauer veze sa ces. chldchol
»blandia, adulatio« i sa stnord. glagolom
hjala »colloqui, exhilare«. Machek sa gr. kii^ecd
»charmer, corrompre« < ie. *bll- / *kol-.
Narocito treba pomisljati na vezu Sah »Mut-
wille«, odakle je stcslav. pridjev Salent »furens«,
koje E. Lewy veze sa arm. xal »ludus«, a
Pedersen sa ohol, rus. nahal »frecher Mensch«
i sa gr. dWtouoa »skacem« < ie. *sel-.
Lit.: ARj 4, 78. 7, 670. 8, 690. 11, 77.
12, 439-40. 17, 449-458. Maretic, Savj.
151. Elezovic 2, 470. Miklosic 336. Holub-
-Kopecny 139. 366. Bruckner 539. Mladenov
691. Matzenauer, LF 7, 219. GM 398. Bolsaccf
447-448. WP 1, 444. 446. 2, 505. Machek,
Sldvia 16, 184-185. Lewy, ZSPh 1, 416.
Pedersen, IF 5, 64. Vasmer 3, 368.
salabazati, -labazdm impf. (Lika, Lastric,
Vladmirovic, Vinkovci) (iz-) »vrljati, tentati«.
Upor. nasalavrdati, -am pf. »slagati«. Sloze-
nice su od sala (v.), bazati i vrdati.
Lit.: ARj I, 78. 7, 670. 17, 450-51.
salgan, gen. -ana m (Kosmet) »biljka
kao suncokret, korijen kao krumpir jede se
kao rotkva«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. Salgam > tur. salgam »rote,
weisse Rube, brassica rapa«) iz botanicke
terminologije: bug. salgan — salgun, ngr.
aaV/ciui.
Lit.: Elezovic 2, 470. Mladenov 691. Heuser-
-Sevket 437.
salica
380
Sftnac
salica f (ZK, Belostenec, hrv.-kajk.; Sri-
jem, Banat, Backa, Bosna, Slavonija, Lika) =
solja f (Srbija, Milicevic), ces. sdlek, gen.
-Ika. Iz njem. Schale.
Lit.: AR} 5, 182. 17, 453. 713. Holub-Ko-
pecny 366.
salvare, gen. salvard f pi. (Vuk, pi. zbog
toga sto su u dvoje, kao gace, puntale, dimije,
nogavice, itd.) pored sarvale (Bosna) = salvare
(Kosmet) »muske gace od cone ili satina«.
Deminutiv na -ica salvarice (Vuk) = salvarice
(Kosmet). Augmentativ na -etina Salvaretine
(Vuk). Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. talwar > tur. salvar < slozenica
sanskr. saravara »sto pokriva but« < awesta
(raona »but« i glagol vr »pokrivati«, odatle
ar. sarwal, pi. sarawil, odatle uslo i u srednjo-
vjekovni latinitet, u romanske jezike, i u
druge evropske i slav. jezike) iz terminologije
nosnje: rum. salvari pi., salvaragiu m i sal-
varagie i, arb. sharvdr = shandervdr, eine.
silvan »pantalon bouffant«, ngr. oaX|3dpi.,
oaikfiapi, aapapdpa (tako i lat.).
Lit.: ARj 17, 456-57. REW* 7596. Tiktin
1358. GM 400. Mladenov 691. Miklosii 337.
Bruckner 540. Lokotsch 1849. Korsch, ASPh
9, 671. Pascu 2, 165., br. 1003. Skoljic 580.
Sam, gen. Sama m (Vuk) = Sama f (jed-
nom) »1° Damascus, 2° Sirija, 3° (bug.) damast«.
Pridjev na -ski sdmski. Na tur. -li Sdmlija
»1° covjek iz Sama«, odatle na -janka samli-
janka »epitet za sablju, koja se zove sablja
dimiscija (v.) < Damascus*; na -alija (upor.
dugajlija) samajlija »epitet za sedlo«. Arapski
pridjev sand, sommi m prema f saminije »mit
dunkelfarbiger Seide durchwebt« > samija
(Vuk) = samija (Kosmet) »1° ubrus, mara-
mica, 2° zenska kapa«, deminutivi samica,
na -ce samice (Kosmet). Slozenice: samaladza
f (Vuk, Kosmet) »polusvileno tkivo, damast >
demasak (Dubrovnik), citajka«; v. aladfa;
sam -dud (Kosmet) »krupan erven dud, pri-
jatna ukusa« = samdud = sandud m (Bosna) <
tur. sam dudu. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. Sam, pridjev sammi, tur. prid-
jev samh, tur. sintagma sam alacasi »gestreif-
ter Stoff, der in Damascus gewebt wird«)
iz turske terminologije tekstila: rum. sama-
lagea »polusvileno tkivo«, sama »sorte d'etoffe«,
bug. samija »Kopftuch«, sam »damast«, arb.
shamt »Kopf-, Har-, Tischtuch«, cine, sarnie
»mouchoir«.
Lit.: ARj 17, 458-61. Elezovic 2, 471.
Lokotsch 1810. Tiktin 1358. Doric 419. Mla-
denov 691. Pascu 2, 164., br. 989. Korsch,
ASPh 9, 670. GM 399. Skoljic 580.
samak m (Kosmet) »1° bara, blato, zem-
ljiste podvodno, obraslo trskom i sevarom,
2° toponim i hidronim (kod Skoplja)«. Tur-
cizam: Samek (Evlija).
Lit.: Elezovic 2, 471.
samar, gen. -ara m = samar (Kosmet)
(objekt uz udariti) »cuska, saka, sljaka, slja-
kavica, plesnica, zamlatnica, zausnica«. De-
nominal: samarati, samarom impf, prema pf.
osamariti, osamarim. Balkanski turcizam (tur.
samar »udarac otvorenom sakom«) iz turske
terminologije svagdanjeg zivota: bug. samar.
Lit.: ARj 9, 317. 17 459. Elezovic 2, All.
Mladenov 691. Skoljic 580.
samata f (Kosmet) »larma, galama, zur-
ma«. Na -dfija samatadzlja m, f (Kosmet)
»larmadzija«. Balkanski turcizam nepoznatog
podrijetla (tur. samata) iz terminologije obic-
nog zivota: rum. samata, bug. samata pored
semet, arb. shamata, cine, samata »bruit, tapage,
vacarme«, ngr. aa^iaTaq.
Lit.: Elezovic 2, 471. GM 398. Mladenov
691-692. Pascu 2, 165., br. 990.
samdan = (disimilacija n — n > n — V)
sandal = Sandan, gen. -ana (Kosmet) »svijec-
njak = svijetnjak, cirak, crkveni svijecnjak =
ripida«. Balkanski turcizam (tur. semdan pored
samdan, od ar.-perz. slozenice samca »svijeca« i
-dan, sufiks za mjesto) iz terminologije ras-
vjete: bug. sandan = sandal »Leuchter«, arb.
shaldan pored shandan »isto«, cine, sindane f
»chandelier, flambeau«, ngr. aavj&Xi.
Lit.: ARj 17, 463. Elezovic 2, All. GM 398.
Pascu 2, 165., br. 1005. Skoljic 585.
samsala m, f (.Kosmet) = samsula (Beo-
grad) »nespretna osoba«. Prezime na -ovic
Samsdlovic (Srijem, Slavonija) moze biti
odatle, ali i od samsal m (v. sensal'). Turcizam
tipa budala (tur. sabsal »prosut, lijen«).
Lit.: ARj 17, 461. Elezovic 2, All.
sanac, gen. -nca m (16. st, Vuk) »opkop»
obrov, reduta, sarampov« = samac, gen. -mca
(18. st., narodna pjesma) (ne > me) »1°
isto sto sanac, 2° toponim (Bosna)«. Demi-
nutiv na -id sancic. Denominal na -itiusanciti
se, na -jati sancati, -am impf, »opsjedati sto,
ciniti kao sance i u njima cekati (Makarsko
381
saptati
primorje, Pavlinovic)«. Bug. Sanec, rum. sant
»prekop«, polj. szaniec, ces. sance. Od njem.
Schanze (15. v.).
Lit.: ARj 17, 458. 462-63. Tiktin 1362.
Holub-Kopelny 367. Doru 419.
sanitaria f (.Sibenik) »lucki ured«. Od tal.
sanitd, san(i)tade, lat. apstraktum na -tas, gen.
-tatis od pridjeva sano < lat. sanus »zdrav«.
Lit.: DEL 3333.
santav, pridjev na -av (Vuk, Vojvodina,
Slavonija, Dubrovnik, Kosmet, Samobor;
1368, Zagreb: Ivan santavi; Virje, Lika;
Crna Gora, Srijem; Vramec, hrv.-kajk., bug.)
»cotav, sepav, topalast, sakat u ruku ili nogu,
hrom«. Za taj pojam brojne su posudenice.
Na -esa santesa. Denominali na -ati santati,
-am, -cem impf. (Dubrovnik, Mostar, Lika,
Prigorje, Srijem, Slavonija; slov.) (do-, iz-),
iterativ na -va- dosantdvati, -santavam, de-
minutiv sanjati (Vinkovci) »pomalo santati«.
Od madz. santa »isto«, koje Mladenov tumaci
iz praslav. korijena let- (v. setati), ali to ne
potvrduje madz. slavizam setdlni.
Lit.: ARj 2, 699. 4, 78. 17, 464-66. Miklo-
sic 337. Mladenov 691. Mazuranu 1422.
sap, gen. sapa m (Vuk, Kosmet, istocna
Srbija, danas knjizevna rijec i na zapadu)
»1° marvena bolest na svinjama i govedima,
od koje otpada papak, 2° (s)tipsa, kocelj
slanac«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
sabb > tur. sap u oba znacenja).
Lit.: ARj 17, 466. Elezovic 2, 476. Skoljic
580.
sapa f (Vuk) = sapa (Dubrovnik, Krasic) =
= sapa, gen. sape (Kosmet) »1° noga u psa,
macke, lisice, 2° (uvredljiva metafora) saka
covjecja«. Deminutiv sapica. Na tur. -li sapallja
m, f (Kosmet, ~ covek, petao, kokoska, pile).
Nalazi se jos u bug. sap. Denominal na -Hi
osapiti, -im = usaptt, -dpim pf. »dograbiti,
scepati nekoga«. Prema Mladenovu korijen
je ario-altajski u prasrodstvu s njem. Hufi s
kopyto (v.). Upor. avesta sa/a-'»konjsko kopito«.
Upor. capa (v.). le. korijen *kapho- ili *kopho-.
Upor. i bug. Sepa »Handvoll«.
Lit.: ARj 17, 467-69. Elezovic 2, 472.
Miklosic 27. MladenoV 691. Iljinski, Slavio 9,
587. WP 2, 346. Bruckner, KZ 51, 230.
sapka f (Marulic, Vrancic, Habdelic;
Vuk cuo u pjesmi; nema potvrda iz narodnog
govora, osim u Kosmetu, valjda preko tur.)
»1° kapa, sesir koji je obuhvatio potpuno
gornji dio glave, pileolus turcicus (Habdelic),
2° slamnati sesir (Bar)« = bug. Sapka »kacket,
kapa zapadnih zemalja (koja nije jednaka
kapi sto se u Turskoj nosi)«. Sa s nakzi se jos
u ukr. i rus., u ces. i polj., sa ;' < s Sapka,
ces. cepice, polj. czapa, upor. hrv.-srp. cepoe
(v.). Praslav. Kao posudenica iz juznoslav.
tur. sapka »sesir, kapa, koja ima suncobran
raznog oblika u zapadnjaka«, rum. sapca
»Mutze«, odatle sepcar »koji ih pravi«, arb.
shapke »Mutze, Hut«. Na tur. -li sapkalija
< tur. sapkah »koji nosi sesir ili kapu«.
Prema Mladenovu rijec je ario-altajska, u pra-
srodstvu sa cappa. Upor. lit. kepure »klobuk«,
lot. cepure »sesir«, gr. oxinaq, oxejin, oxejid^co
»Decke«, od ie. *(s)dep-,
Lit.: ARj 11, 468-69. Elezovic 2, 473.
MikloSic 337. SEW 1, 143. si. Holub-Kopeiny
89. 91. Bruckner 72. Mladenov 691. GM 399.
Korsch, ASPh 9, 669-670. WP 2, 559.
saptati, Sapc m impf. (Vuk) (do- Dubrovnik,
na-, pri-, pro-, sa- se) = sbptati, -cem (hrv.-
kajk. u Krasicu), sveslav. i praslav. glagol
onomatopejskog podrijetla sbp-, »susurrare«.
Sadrzi i deminutivnih glagola na -tati. Taj
sufiks varira sa -utati saputati, sapucem impf,
»isto«, prijenosom c iz prez. u inf. Sapdcat,
-cem pored Sapucat (Kosmet). Osnovni vokal
a, koji je nastao iz palatalnog poluglasa 6,
varira sa « i sa o: suputi, -in (Vodice, Istra),
saptanje n (ibidem). Ta zamjena, koja se sa a
pojavljuj'e i u rum. a sopti, sopoti (Moldavija),
uzvik sopa, a sopai pored sopoi, odatle na
-eh > -eala sopdiald i postverbal soapta
»isto«, najbolje dokazuje onomatopejsko po-
stanje. Suglasnik t u deminutivnom glagol-
skom sufiksu varira sa Ij sapljati (Kavanjin,
Bella, Prcanj, Grizane), saSapljatl se , sasapljem
(Sinj, Dalmacija) = prisapljati (Kacic); -utati
varira sa -uriti sapurlti (Stulic, Dubrovnik,
Makarska), na -kati Sapurkati (patke ... Sa-
purkaju tiho, Hirtz). Iterativ na va: -sapta-
vati, -am, samo s prefiksima; pf. sapnuti,
-nem pored (sa pn > n kao u san) sanuti, -em.
Postverbali: Sapat m = Sapat, gen. Sapta <
stcslav. sbpttb, na -ut saput (Vuk"!. Na -oil
saptac, gen. -oca = poimenicen part. perf.
akt. saptalac, gen. -aoca m prema f saptacica,
saptalica. Upor. lot. svepstet »isto«. Osnova su
onomatopeje suglasnici s i p, upor. susurrare
i njem. lispeln.
Lit.: ARj 2, 699. 7, 670. 12, 174. 440. 14,
689. 17, 466-72. Elezovic 2, 473. Ribaric,
SDZb 9, 198. Miklosie 345. Holub-Kopecny
368. Bruckner 5A1. Machek, Slavio 16, 218.
lara
382
sargam
sara f (Vuk) »1° ures na marami, kapici« =
Sara (Vuk) »2° puska, ovca« = sara, gen.
sare (Kosmet) »1° crtez, urnek, 2° loj«. U
znacenju »testera« sara (Kosmet) ne ide za-
jedrio, nego je to posudenica iz arb. sharre —
cine, sara < lat. serra. Deminutiv in -bk > -ak
sdrak, gen. -rka m »sara«. Sveslav. i praslav.
pridjev sar, fsara (ZK, Vodice), u stokavskom
rasiren na -en saren, f sarena (Vuk) = saren,
-ena (Kosmet) »1° varius, 2° u toponomastici
sarengradt, Poimenicen na -ica sarenica »1°
cilim, 2° dio oka uz zjenicu i bjeloocnicu«,
na -ika sarenika (Uzicka nahija) »jabuka pi-
sanika (ZK)«, na -usa sarenusa »kokos«. Na
-Ho sarenilo n. Slozenica sarengace (upor.
svilengace), sarentrba f (Vuk), psovka, obra-
zovana kao golotrb, zlotrbica. Denominal na
-iti sareniti, -i se. Pridjev prosiren na -ovit
iardvit, na -kast siirkast. Poimenicenja prid-
jeva sar: na -be > -ac sdrac, gen. -rea »1°
konj Kraljevica Marka, 2° grozde nejednake
zrelosti, 3° prezime«, pridjev sdrcev, demi-
nutiv sarcic, augmentativ Sdrcina, hipokoris-
tici saro, sare (ovca, Grbalj; prezime, Dalma-
cija), odatle sarin, gen. -ina, sarun, gen. -Una,
u m pi. sarei (Vodice) »struk erne i bijele
vune«, na -an (tip Milan) saran m = saran,
gen. -ana (Kosmet) »kfap, cyprinus«, s demi-
nutivima saranac, gen. -nca, sqrancio; na -ilo
sdrtia (Crna Gora), f na -ka. sarka »1° zmija,
2°" sarena kokos« prema m na -ko sarko (Vo-
dice) »ime psu sa mrljama«. Na -onja saranja
m = saranja (Kosmet) »saren vo«, s pridjevom
saronjin, na -ov < madz. -o sarov, gen. -ova
»pas«, s pridjevom sarovljev; na -ulja sarulja
»krava«, s pridjevom saruljin, na -unica sa-
runica (Crna Gora) »zmija«. Slozeni pridjev
sarolik, s imenicom sarolikost, saroper (ptica),
sarometan (upor. vragometan). Denominal (fak-
titiv) na -ati sarati, saram (Vuk), sarat (Kos-
met) impf, (iz-, na-, pro-) »1° ciniti sare, 2°
(metafora) lagatk, na -iti nasariti (samo jedna
potvrda). Postverbal na -bk: sarak, prosarah,
gen. -arka (Kosmet) »grozde sto pocne da
crni, zri«, prosarica f »1° (Lika, Uzice) snijeg
sto tu i tamo zastane kad kopni, 2° (Ogulin)
oblaci tu i tamo razasuti«. Na -alja (upor.
tkalja, prolja) Sdraija f (Kosmet) »celjade
sto umije lijepo da sara«, na -aljka (upor.
pisaljka, kazaljka) saraljka (Vuk) = saraljka
(Kosmet) »sprava domace izrade za saranje
uskrsnjih jaja«. Bez paralele u baltickoj grupi.
Mladenov uporeduje sa seryj »siv« i tursko-
-mongolskim sari »zut«, Bruckner vidi isti
korijen kao u polj. siara »prvo mlijeko«, siwy,
szady = sijed (v.). Prema Briicknerovu upore-
denju a je nastao od , a s od st.
Lit.: ABj 4, 78. 7, 670. 12, 440. 17, 473-
95. Elezovic 2, 145. 473. Ribaric, SDZb 9,
196. Miklosic 337. Bruckner 541. Mladenov
691. SpBA 6, 73. (cf. IJb 8, 198).
sarabatati, -am impf, »kritzeln«, pf. s
prefiksom iz- isarabatati, -am (Srbija, Milicevic)
»izmijesati, staviti u nered«. Upor. arb. xharavis
(Gege) »bekritzle«.
Lit.: ABJ 4, 78. 17, 475. GM 488.
saraglje, gen. sardgljd f pi. (Vuk, Srijem)
= serdgljin m (ZK, -in je dodatak u njem.
deminutivima na -el tipa ladljin < Ladel') =
sdrage fpl. (Otok, Slavonija) = saruga f (Lika)
»straznja ili prednja pomicna naprava u ko-
lima«. Od njem. Schrdgel = Schrdgen m,
srvnjem. Schrage (u prasrodstvu s kreiti, grliti,
v.), upor. isreg(ZK) <w,em. schrdg<ie. *sqreq-.
Rumunji posudise siregla, serigld »Gestell, deren
Wand aus einanderstehenden Staben besteht«.
Njem. naziv usao je u hrv.-srp. i rum. preko
madz. saraglya. Time se objasnjava umet-
nuto a i e u suglasnickoj grupi ir (v. saraf).
Na -as saragljds m »stolica« (Donja Podravina).
Lit.: ABj n, 476. Tiktin 1410. Tamds 732
-33.
sarampov, gen. -ova m (Vuk) = saram-
pov I saranpov (Kosmet) »sanac, opkop,
utvrdenje«. Deminutiv na -id sarampovic
»sancic«. Ne zna se ide li ovamo sarapod m
(Boka, narodna pripovijetka) »trijem (u izrazu
kucica na tri sarapoda, pred kucom opleten
sarapod')«. Docetak -ov upucuje na madz.
-o: madz. sarampo »isto«. Ta je rijec postala
balkanska. Posudise je Rumunji sorompdu =
sarampoiu (Moldavija) »eingerammter Pfal«,
Bugari sarampol »Festung, Feste« iz tur.
[aranpol pored saranboj, kod Evlije Celebije
pi. sarampaolar »palanka«, iz tur. je arb.
sharapol »SchutzweKr«. Na -ka sarapoljka.
Lit.: ABj 17, 477-79. Elezovic 2, 473.
Tiktin 1365. Mladenov 691. Doric 419. GM
400. Joki, Ujo 7. (cf. IJb 1-3, 167). Tamds 720.
sargada f (Sibenik) »(termin uljarski)
probusen ogradeni dio tla (korito) u koji ulje
curi iz makine (lijeska), pokriven je pajolima«.
[Sufiks je mletacki].
Lit.: DEI 3375.
sargani m pi. (Muo), naporednojeime za
trupe (m pi. trupi), trup (v.), »riba slicna pala-
sargani
38 ;
scapiti
midi, samo ima sarene strike«. Je li to meta-
foricki naziv ribe prema tal. sargano »sorta
di panno da coperte di carri, muli (itd)«,
koje se izvodi od lat. sarica, serica »svila«?
Ovamo ide mozda saldospanja (Muo), usp.
karala. [Usp. fddispanja (Dubrovnik) <
fil de Spagna (Porec) »togna«].
Lit.: BEW 8 7848. Prati 865. DEI 3342.
Bosamani 377.
sargarepa (Srbija, Slavonija) »Morrube«.
Od madz. slozenice sargarepa.
Lit.: ABj 17, 486. Miklosic 337.
sargija f (Bosanski prijatelj 1, 35; narodna
pjesma) = sarkija (Kosmet) »tambura« =
sarkija (Vuk). Odatle sorkijas m »svirac u
sarkiju«. Promjena k > g unakrstanjem sa
tur. galgi »muzika«, koja se nalazi u bug.
calgadzija, calgadzilak. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. > tur. sarki »orijen-
talski«, odatle i saracenus u romanskim jezi-
cima) iz turske terminologije muzickih instru-
menata : arb. sharqt »Cither«. Tur. calgi sa-
drzi isti sufiks koji je u burgija, bickija, ce-
sagija, uzendije, vergile.
Lit.: ABj 17, 486. 489. Elezovic 2, 474.
Skok, Sldvia 15, 495., br. 731. Deny 574.
GM 400. Skvljic 580.
sarke fpl. (Vuk) »baglame, pant (hrv.-kajk.),
brtvjele, samac prema samica (Istra)«. Od
madz. sarok, sark.
Lit.: ABj 17, 489.
sarlagan m (Kosmet) »ulje od sezamova
sjemena«. Balkanski turcizam (tur. sirlagan,
sirhgan pored stragan, Evlija Celebija): bug.
sarlagan »isto«, sarlagamdzija »koji ga prodaje«.
Lit.: ABj 17, 490. Elezovic 2, 474. Mladenov
691. Doric 419. Skoljic* 581.
sarpelj m (Vuk) »1° primetaca sto se nosi
na ramenu da ne bi puska haljinu trgala,
2° (Banja Luka) lederne Tasche die die Bauern
am Riemen fiber die Schulter tragen, (Trebi-
zat, Brotnja) torba od koze koja se u Kocerinu
zove- torbak«, sarpelj, gen. -elja (Kosmet)
»kozna pregaca majstora (kovaca, grncara,
obucara), da ne oprlja odijelo radeci (nosili
su ga najjaci momci u turskoj vojsci na celu
bataljona)«. Postanje nejasno. Alexi ima rum.
sarpdu »Strick«. Te rijeci nema Tiktin. Zbog
docetka -elj tesko je misliti na stfr. escherpe
»um den Hals hangende Tasche« > tal. sciar-
pa, arb. cerp e- a »Stern, Reif« = kunore.
Lit.: ABj 17, 497. Elezovic 2, 474. Skok,
ZBPh 36, 654., br. 23. BEW* 7989.
gen. sasa m (Vuk) = sai, gen. sdsa
(disimilacija s — s > s — s, Rijecka nahija,
Cina Gora) = sasa f (Crna Gora) »1° carex,
oljivna (Srbija, k jugu), 2° toponim«. Na
-bk > -ak sdsak, gen. -ska »isto«. Na -anca
sasarica (Hrvatska, »6kornak, klas, klasunac
(ZK)« = na -arika Sasarika (Boka) »klip«.
Na -ovina sasarovina »kukuruzovina«. Osnovno
sas nalazi se jos u slov., ukr. i madz. sas.
Upor. bug. sasara »Meisstroh«.
Lit.: ARj 14, 689. 17, 495-500. Miklosic
337. Doric 420.
saskin m (Vuk) »nevaljanac« = saskin (Kos-
met), indeklinabilni pridjev, m »smusenjak, vi-
tropir«. Balkanski turcizam (tur. saskin »zacu-
den, zabezeknut, etourdi«, od sasmak »s'eton-
ner«, s istim sufiksom koji u caliskan, capkun,
siirgun, jangiri) iz terminologije svojstava co-
vjeka: bug. saskan(in). Sa slav. pridjevskim
sufiksom -av (upor. c'orav, celav) sasav »buda-
last, slab« = bug. sasav »krivogled, schiel,
schielend«, rum. sasrii < tur. sasi »louche«.
Glagol sasmak usao je takoder u sve "balkanske
jezike (osim u hrv.-srp.) u aoristu sasiz: bug.
sastis(v~)am, arb. sastis »s'etonner, s'epouvanter«,,
odatle, cine, sistimard »etonnement«, ngr.
aaana^iapa = adaxia|ia »confusion«. Tur.
kauzativ na -ir- (v. haterisatf) sasirmak »perdre
la tete, s'affoler (= sasmak), zabuniti se«:
nalazi se takoder u balkanskim jezicima:
sasarlsat pored sasbrlsat, -sem pf. (Kosmet,
objekt put') »isto«, u bug. od tur. aorista sasar-
disu(v)am »irre mache«, apstraktum (skraceni
inf.) sasarma »Wirrnis«.
•Lit.: ABj 17, 497-99. Elezovic 2, 475.
Mladenov 692. Done 420. GM 400. Skok,
Sldvia 15, 495, br. 732. Deny 579. 869.
Pascu 2, 166, br. 1012, 1013, 1014.
sat pored sar (Vuk, Vojvodina) »valjda,
mozda, helbetena, zar«. Prema tumacenju
Iljinskoga ostatak konjunktiva *siet (lat, sanskr.
sjat).
Lit.: ABj 17, 500. Iljinski, IzvOBJAS 23, 2,
180-245.
scapiti, -Tm pf. (ZK) = scapiti, -im (hrv.-
-kajk, • Habdelic) »naglo uhvatitk, oscapiti
»iibervorteilen«, na -be > -ac scapac (cakavski)
»quod extremis digitis comprehendi et teneri
potest«, upor. slov. slep, slepce, slepec »was.
mit Fingern erfasst werden kann«. Upor.
scapiti
384
slov. siet, scepa, scepek »Holzspann« i lot.
skepele »abgeschnittenes Stuck Holz«. Pra-
slav. *skbp-, prijevoj od ie. *($)?#>-. Usp.
cap .
Lit.: ARj 17, 512-13. Pletersnik 2, 619.
Jagic, ASPh 31, 552. Strekelj, ASPh 27, 67.
Buga, RFV 67, 232. s. (cf. RSI 6, 271). WP
2, 560. Miklosic 299.
scapun m (istro-cak.) »caryophyllum majus«.
Od istro-rom. scupoti (Rovinj); [Usp. scopeti].
Lit.: AR) 17, 513. Strekelj, DAW 50, 61.
sci m (Dubrovnik, imamo ~), gen. Soja
»mlijeko bijelo, tal. cento in bocca, u ostaloj
Dalmaciji mlijeko i mliko, bezbroj sitnih
ribica«; Sij, gen. sija m (kolektiv, Cara/Smok-
vica, Blato, Vela Luka) »male gere, gerice,
kojih se hvata u ogromnim kolicinama u
prvim mjesecima ljeta (duzina najvece ribice
je do 8 cm); musej, gen. -seja, milost bozja
(Korcula)«. Imenica je nastala vjerojatno od
duala stie (ab e site) ili prema tri, cetiri
*stii > dvjesti, rus. dvesti, polj. dwies'cie.
Lit.: Vandrdk 1, 68.
scig m (Vrgada) »naglo dolazenje morske
vode (nije periodicna prirodna pojava kao
plima i oseka)«, odatle na -de, koje moze biti
sufiks -aceus identificiran s nasim sufiksom
-be > -de, sc'igac (primjer: veliki je scigac
»naglo nadolazi more«), s mletackim sufiksom
-aizzo < -atidus scigalca f (Vrgada) »isto«,
sciga f (Smokvica, Korcula) »dizanje i spus-
tanje mora koje uzrokuje talasanje trave po
morskom dnu (saga se zapazi po asprmu jer
se vidi morsko dno i kretanje travel primjer:
nisu tnogli tuc ribu er je bila vela sciga »jer se
je trava na braku pomicala«) = siiga (Novi
Vinodol) »isto«. Pridjev u toponimu Scigovi
bok (Hvar). Denominal na -ati scigat, -am
impf. (Hvar, subjekt more} »more se lako dize
i spusta«. [Od mlet. stigaso, stigo, den. stiassa
»isto«], valjda od langob. stiga, nvnjem. steigen.
Lit.: ARj 17, 515. Belie, Zametki 247.
REW* 8254. Rosamani 1093.
scopeti m pi. (Vetranie, u primjeru scopeti
kako grad budu sasuti), scapita (Lucie) »puska«,
talijanizam prema mlet. izgovoru schioppetto,
deminutiv na -etto < vlat. -ittus od lat. ono-
matopeje stloppus »udarac« (upor. hrv.-kajk.
klopiti), u Reziji Sklop »Flinte« < fur. sclop,
sclope. Ovamo ide glagol skopijat, -a pf.
(Dubrovnik, Cavtat) »naglo izbiti, proizaci,
nestatk (primjer: skopijala mujefebra Spdnjola,
rat) < tal. scoppiare. Ovamo ide scapun m
(istro-cak.) »caryophyllum majus« < istro-
-rom. scupon »garofano«, mlet. Kopo.
Lit.: ARj 17, 516. Sturm, GSJK 6, 82.
REW 3 8270. Rosamani 974.
seboj m (Vuk) = ieboj, gen. -Sja (Kosmet) =
Sebui (Hercegovina) »cheiranthus«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perzijska sin-
tagma seb »noc, vece« + buj »mirise« > tur.
sebboi) iz turske botanicke terminologije: rum.
siboi, bug. Siboj, arb. sheboje f
Lit: ARj 17, 518. Elezovic 2, 475. Tiktin
1421. Mladenov 693. GM 401. Pascu 2, 165.,
br. 996. Skoljic' 591.
secer m (Vuk, istocni krajevi, BiH, danas
knjizevna rijec i na zapadu) = seder, gen. -era
pored sicer (Kosmet) »cflkar (gen. -kra),
cukor (ZK), slador (Sulekov neologizam
19. v., izvedenica od slad-, v. sladak, dodat-
kom docetka od madz. cukor, upor. slov.
slddkor)«. Pridjevi na -bn secerni »sladorni«
(~a repa), na -ov secer ov, na tur. -li secer li
(indeklinabile, kava, voda), secerlija (jabuka).
Deminutivne metafore na -be > -ac secerac,
gen. -rea »grah visnjak, visnjica, merdzenac«,
secerce, gen. -eta = secer ce (Kosmet) »secerno
celjade«, odatle hipokoristik seca (Piva-Drob-
njak) »zensko ime koje mlada nevjesta daje
odrasloj celjadi u kuci«. Na -ona < perz.
hane secerana. Slozenica dulbesecer (Banja Lu-
ka), glede be upor. bigajrihak. Denominal na
-iti seceriti, -im impf, (po-, u-, za'-). Na -dzija
secerdzija m (Kosmet) »confiseur, koji izra-
duje slatkise«, secerdzinica »njegova radnja«,
pridjevi secerdzijin, secerdzijski. Odatle tur.
izvedenica secerlama / sekerlema f (Banja
Luka) = secerlema (Mostar) = seceriema
(Kosmet) »bonbon«. Oblik sahar potvrden je
samo jednom 1350: vse mi je platil ... koliko
mi je bil dlzen za pipeeb i za uinaeb (Jovan
despot Komnin, Aviona, 1350), upor. nize.
Pored secer govori se Seker (Belostenec), sekeriti.
Kajkavski oblik cukar, gen. -kra germanizam
je; cukarj gen. -ara (Dubrovnik, Perast, Bo-
zava, Rab, Crmnica, Cavtat), odatle na -aria >
-iera cukdriera (Boka) je tal. -mlet. ziicchero,
-aro; cukor (ZK, hrv.-kajk., Beiostenec, Jam-
bresic) je iz madz. cukor. Oblici secer, Seker
su balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. Sakar > tur. seker. Evropski se oblici
osnivaju na ar. sukkar, prakrtu sakkara > gr.
odxxapov, upor. arb. zahar, hrv. prezime
Zohar, noviji termin saharin): bug. Seker
arb. sheqer, cine, sicher, slozenice bug. nebet
385
seker = cine, nebetsicher < tur. nebat sekeri
»sucre candi« (r u sicer, Kosmet, preko cincar-
skih trgovaca). U Dubrovniku dzahara =
zahora (Zore) je stara narodna rijec u zna-
cenju »confetto«. Bella, Belostenec imaju
cahar m = cdhara (Mikalja) = cakara (Mi-
kalja), sve prema gr. odxxapov > lat. saccharum
sa i- > z-, c- (kao i u oblicima koii potjecu iz
arapskoga).
Lit.; ARj 1, 752. 11, 79. 14, 491. 17, 519-
20. 528. Elezovic 2, 478. 479. 523. Skok,
Sldvia 15, 495., br. 754. Pascu 2, 165., 'br.
999. Vukovic, SDZb 10, 406. GM 401. 480.
Korsch, ASPh 9, 670. Lokotsch 1855. REW
8441. a. Zore, Rad 115, 185. Kusar, Rad 118,
19. Crania, ID 6, 124. Miletic, SDZb 9, 264.
369. Skoljic* 581.
sedrvan, gen. -dna m (.Vuk) = sedrvan
pored sadrvan (Kosmet) = sadrman m (Vrce-
vic) »1° vodoskok, skakavac, skokavac, 2°
toponim (Lika, izvor kod Novoga, utjece u
Novcicu)«. Balkanski turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. sadirwan > tur. sadirvan) iz
terminologije uredaja za vodu (bunar): bug.
sadravan »Springbrunnen«, ngr. aapScp&vu
Lit: ARj 17, 442. 521. Elezovic 2, 475.
Skok, Sldvia 15, 495., br. 735. Doric 419.
sefak pored sefk, gen. -fka m (Kosmet,
u izrazu sefk saba kad bidne »u cik zore«) =
sefak, gen. -fka m (objekt uz bacati, Banja
Luka) »prelijevanje u vise boja (svila)«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. sevk
»vecernje rumenilo po zalasku sunca > /tur./
jutarnje rumenilo pred radanjem sunca«):
arb. shefk (Skadar) »Morgen«.
Lit.: ARj 17, 521. Elezovic 2, 478. Skok,
Sldvia 15, 496, br. 736. GM 401.
sefija m (BiH) - sefija (Kosmet) = Sef lija
pored sevllja (Crmnica, hiperturcizam zbog
-lija < tur. li) »(pravni termin) prvi susjed,
medas do nekoga, koji ima pravo prvokupa«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. sefi, sefie
»anziano, piu prossimo alia compra«).
Lit.: ARj 17, 521. Elezovic 2, 478. Skok,
Sldvia 15, 496, br. 737. Miletic, SDZb 9,
360. 393. Skazic* 582.
sefija f (hrvatski gradovi) = deminutiv na
-ica sef lica "hrv.-kajk.) = na -zka sefrka
(ZK). Od prvog dijela njem. slozenice Schopflof-
fel i od deminutiva drugog; r u sefrka moze
biti od / u -loffel. Ovamo i sef (ZK) »teglica« <
njem. Schopfe.
Lit.: ARj 17, 531-22. Jagic, ASPh S,
321-322. Skok, ASPh 33, 370.
seftelija f = sept lija (Slavonija) = sevtelija
(Slavonija, narodna pjesma) = seftelija /
I sept- I Sevt- (Crmnica) = Sentelija pored
SeteKja (Srbija) = Sefteltja (Kosmet) »T bres-
kva, 2° kajsija«. Turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. sintagma seft edebeo« + alu
»mesnata sljiva« > tur. narodski sefteli) iz
terminologije kulturnog stabalja. Pridjev na
-in seftelijin Us (Kosmet).
Lit: ARj 17, 522. 540. Elezovic 2, 478.
Miletic, SDZb 9, 363. 391. Skoljic* 582.
f »T sala (Srbija, Kosmet), 2° obicaj
(sega ZK, Sago Bednja), 3° lukavstvo (14. v.)«.
Pridjev segav, poimenicenje (apstraktum) na
-ost segavast. Na -arija segarija, odatle de-
nominal na -iti seganti se, -im impf. (Kosmet)
»komendijati«. Samoglasnik e je nastao iz
palatalnog nazala e, upor. stcslav. sega »scur-
rilitas«. Juznoslav.: bug. saga pored sega, s
leksikologijskom porodicom segadfija m, se-
gobijec, segobija, pridjevi segoven, segovit, se-
guvan. Rumunji posudise saga = glumd
»sala«, iz hrv.-srp. ili iz novobug, zbog toga
sto nema zamjene za e kao u oglinda; pridjev
sagaciu = sagalnic (glede sufiksa upor. -Si i
pirdalnic) »saljiv«, denominal na -ujn > rum.
-iii iugui (Moldavija) = segui (Erdelj, Buko-
vina) »saliti se«, odatle apstraktum na -eh >
-eala suguiald »saljenje«. Kako u ie. jezicima
nema oblikom i znacenjem srodne rijeci, mozda
je u vezi sa tur. saka »sala«. Mladenov uzimlje
za sega ario-altajski korijen. U srodstvu je
mozda i sagara f (Kosmet) »sala, smijeh«, s
denominalom sagarit se impf, »tjerati kome-
diju«.
Lit.: ARj 17, 522-24. Maiuranic 1423.
Tiktin 1529. Elezovic 2, 469. 475. Mladenov
692-693. Doric 420. MikloSic 338. Wijk,
ZSPh 13, 327. -Skoljic* 582.
ac m (Bozava) = segac, gen. -oca
(Kuciste, Sibenik, Perast, Crmnica) pored
(tal. docetak -de asimiliran nasim sufiksom
-be, upor canak) segac, gen. -kca (Crna Gora)
»pila sa jednom ruckom«. Od mlet. siegazzo,
na Krku segoso, izvedenica s pomocu pridjev-
skog sufiksa -aceus > mlet. -azza, tosk.
-accio od sega f (Vuk, jugozapadni krajevi,
Crmnica, Perast, Bozava, Dubrovnik, Cavtat)
»pila, testere (f pi.)«, od tal. sega < vlat.
postverbal *seca t od lat. secare > tal. segare
»piliti« > Segati (Krtole) (od-, pre-) »piliti«,
na -ana < tur. -perz. hane seguna »pilana«.
Preko nvnjem. Sage, stvnjem. saga istog pod-
rijetla > zaga f (ZK, hrv.-kajk, slov.) »pila«,
25 P. Skok: Etimologijski rjecnik
segac
386
seinet
gagati, -am impf. (ZK, hrv.-fcajk.; (iz-, na-,
pre-) »piliti«. Odatle na. -ar < njem. -er eagar,
gen. -ara, takoder prezime. Poimenicen part,
perf. pas. zagoraca f (ZK) »daska«. Latinizam
je impf, sekavat, sekavam impf. (Dubrovnik,
Cavtat) »smetati, sinonim: zakidivat (ibidem)«,
na -iruti sekirati, sekiram (Zagreb), koje se
krivo jekavizira u sjekirati, kao da je izvede-
nica od sjekira; apstraktum na -atura seka-
tura f (Korcula, hrv.-kajk.) »dosadivanje, smet-
nja«.
Lit.: ARj 8, 690. 11, 740. 17, 522-23.
Crania, ID 6, 121. Miletic, SDZb 9, 266.
356. Budmani, Rad 65, 163. 165.
segala f pored rz, gen. rzi f (Vodice) =
segala f (Buzet, Sovinjsko polje) »raz«. Prid-
jev na -an < -hn segalan (Istra) = segdlen
(po Miklosicu hrv.) »secalinus«. Od mlet.
segala, tosk.- segale f < lat. secale, furi, siale i;
segala akcentom se poklapa sa reto-rom.
oblicima. Taj je akcenat nastao pod uplivom
izvedenica na -alis.
Lit.: ARj 17, $22-23. Ribaric, SDZb 9,
183. REW lite. Miklosic 337. DEI 3441.
segrt m (Vuk, Kosmet) »ucenik u privredi,
naucnik (hrv., neologizam), djetic« prema f na
-lea segrtlca. Koli na -cad segrcad, gen. -/.
Denominal na -ovali segrtovati, -ujem impf.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
sagird »ucenik« > tur. sakirt) iz turske esnafske
i zanatske terminologije: rum. sagdrt (Banat)
pored ucenic (v.), bug. segar = segar (t is-
pusteno zbog identifikacije s bug. clanom) =
segart, s individualnim -in sagertin, arb.
shagert, shegert (Godin).
Lit.: ARj 17, 525. Elezovic 2, 475. Tiktin
1352. Doric 420. GM 403. Skoljic* 583.
seh m (Vuk, Bosna) = lejh m (Bosna) =
se (Kosmet) »tekijski, derviski starjesina«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. seih > tur.
seyh »starac, starjesina«, upor. gr. jipeapXi-
xepoc,, komparativod Jipeapu^ »star«) iz termi-
nologije islama. Slozenica tur. seyh-iil-isldm >
sejkulisldm (Kosmet, BiH) = sejhul-islam =
sehislam, gen. -ama (oboje Bosna) »vrhovni
poglavar islamske vjere«. Od iste arapske
rijeci seik m »starjesina arapskog plemena«,
evropski arabizam.
Lit.: ARj 17, 525-27. Elezovic 2, 475.
Korsch, ASPh 9, 671. Skoljic* 584.
seher (epitet uz Sarajevo), gen. -era i -hra
(kad treba za deseterac: sehru Sarajevu) =
seher (Jufcic, narodna piesma) = seer (Vuk,
Kosmet) »1° varos = grad, 2° toponim«. Na
tur. -II seherli, indeklinabilni pridjev, epitet
uz ahari (narodna pjesma) = se rlija = (ste-
zanje) serllja m »gradanin, celjade iz varosi
(opozicija selu, kasabi)« = serlija (Kosmet).
Pridjev na -ski sSerski (Kosmet). Ovamo ide
sehrija f (Sarajevo) »Spagatnudeln«, eserija
(Banja Luka), sehri ramazan (narodna pjesma
muslimanska), slozenica hemserija »Lands-
mann« (v.). Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. > tur. sehr, sehir, tehrijje,
s arapskim sufiksom -ijje) iz terminologije
urbanizma: bug. seer, arb. shelter.
Lit.: ARj 14, 802.17, 521. 525-27. 547. Ele-
zovic 2, 475. 477. Skok, Slavic 15, 496., br.
247. 738. Rad 122, 129. GM 401.
sejbek, gen. sejbeka m (Kosmet) »majmvuv
mojemuca«. Balkanski turcizam (tur. sebek)
iz terminologije tudih zivotinja: rum. subec,
bug. sebek, n§£.aeuji£xa »singe a longue queue,
guenon«.
Lit.: Elezovic 2, 475. Mladenov 692. Pascu
2, 166., br. 1015.
sejtan m = seitan m (BiH) = sejtdn, gen.
-ana (Kosmet) »T vrag, davo, sotona, 2°
(metafora) objesenjak, prepredenjak«. Balkan-
ski turcizam arapskog podrijetla (ar. sejfan >
tur. seytan) iz terminologije islama: bug.
seitan, arb. shejtdn.
Lit.: ARj 17, 527-28. Elezovic 2, 476.
Mladenov 692. GM 401. Skoljic 584.
sema (Buzet, Sovinjsko polje) »praznina
nad vinom u bacvi«. Poimenicen tal. pridjev
u z. r. scemo < lat. semus »scemato, umanjen«.
Ovamo ide osmanjiti, -Im pf. (Dalmacija)
»umanjiti, otjesniti«, unakrstenjem tal. sce-
mare i umanjiti, prefiks o-.
Lit.: ARj 9, 324. REW» 1199. Prati 876.
7811.
lema 2 f, ucen grecizam izgovoren prema
njem. citanju lat. schema, gen. -otis < gr.
oxfjua, gen. -axoc,, odatle pridjev na nenagla-
seni lat. -icus < gr. -woe, prosiren nasim
-bsk sematicki. Uceno shema. Na ucen sufiks
-Izam sematizam, gen. -iz/na. Prema itacizmu
stcslav. skima, arb. saime »kaludersko odijelo«.
Lit.: REW* 7684a.
semet m (Stulic, Dubrovnik, Mljet) »drvo
sa vise kuka kojima se salpavaju vrse«. De-
nominal iemetati, -cem (Stulic).
Lit.: ARj 17, 530. Macan, ZbNZ 29, 211
semisljika
387
semisljika f (Vuk, Crna Gora) »trava
centaurea cyanus = medveda lijeska« =
semesljika (Sinj). Pridjev semisljikov listdk
»po kojem se moze pisati«.
Lit.: ARj 17, 531. Sulek 388.
sena f (M. Drzic) »pozornica« = sene f pl.-
(Kuciste, primjer: sto cinis sene ?) »ludosti«.
Talijanizam od lat. scena (Jare una scenataj <
lat. scarna, a to iz gr. oxr|vf|. Kao kazalisni
(teatarski) termin prema lat. izgovoru scena
(Gundulic, Kuhacevic) »pozornica«, pridjev
scenskl. Rjede se cuje u prenesenom smislu.
Kao pravoslavni crkveni termin grecizam ski-
nija f (stsrp., Prilep, 1348) »celija, sator« <
oxnvii + ja (upor. cefalija).
Lit.: ARj 14, 163. 15, 216. 17, 532. Prati
877. Vasmer, GL 133. Miklosic, Lex. 845.
seniuk m (objekt uz Hiniti) = semluk (Kacic)
= samluk = samlak (Crna Gora) = semlak
(narodna pjesma) = senhk, gen. senttka
(Kosmet) »veselje«. Denominalni glagol semul-
citl, -im »ciniti veselje, veseliti se« = senlu-
citi, -im. Indeklinabilan pridjev sen (Kosmet)
»veseo, radostan, napredan«, na -11 senli (u
amplifikaciji sa veselo, muslimanska narodna
pjesma). Pridjev je rasiren sa -&« > -an seman,
I semna (disimilacija nn > mri); prilog seno i
veselo ici. Balkanski turcizam {sen, senlik) iz
terminologije obicnog zivota-: rum. senile, bug.
sen, senlik, arb. shent (-t je arbanaski sufiks).
Lit.: ARj 17, 460. 531. 534. Elezovic 2,
476. Mladenov 692. Skok, Sldvia 15, br.
729. GM 401-402. Skoljic- 585.
sepav (Vuk, ZK), pridjev na -av, »hrom,
santav, topalast«, od korijena glagola sepati,
-om (do- Lika) koji nije zabiljezio Vuk, a
ima na -eljiti (upor. bekeljiti) sepeljiti, na -eljica
sepeljica; na -osati sepasdtl, -asam (ZK) »hin-
ken« = sepesati. U slov. sepati »hinken«,
seplti »schief treten«, posepitl crevlje »Schuhe
vertreten«, sepa »die Hinkende«. Miklosic
ima jos, pridjev na -ast sepast. Upor. jos sebecot
se impf. (Brusie, Hvar) »teturati se zbog
bolesti (ili pijanstva«. Pf. ima pn > n (upor.
san, sanuti) senuti, senem (s puta, pamecu,
petom) »maci se«, zaosenut, -osenem »turati
na stranu«, posenuti rukom ili nogom »istetiti«.
Strekelj izvodi od njem. schief, bav. schepp,
scheppbeinig, Noha drzi da je u prasrodstvu
s gr. oxciuPoc, »krummbeinig«. S umetnutim
m pred labijalom ide ovamo pridjev sampljlv
»koji ima noge poput x (iksa)« (Vodice, Istra),
poimenicen na -be > -ac sampljivac, gen. -vca.
Upor. slov. samljati »ungeschickt gehen, he-
rumstobern. Unakrstenjem sa prtljati, -am (v.)
i sepati stvoren je seprtljiti, -im impf. (Vuk)
(u-) »zapasti u seprtlju«, seprtlja f, m »1°
palijativno sredstvo, 2° onaj koji seprtlji,
Pfuscher«.
Lit.: ARj 11, 79. 17, 535-40. Pletersnik 2,
616-624. Hraste, JF 6, 213. Ribaric, SDZb 9,
196. Noha, Sbornik praci Janu Machalovl*
Prag, 1925, 358-360. Machek, Sldvia 16,
217. Miklosic 338. Strekelj, DAW 50, 61.
seper, gen. -era m (Vuk) »debeli kraj od
pruta, sto ostane kad se suce guzva (a tako i
od obruca kraj preko onoga gdje je obruc
sastavljen)« = siper (Banja Luka) »plot olijep-
Ijen, duvaric od sepera« = seper, gen. -pra
(slov.) »Holzscheit, Stange, Spiess, Reitende«.
Denominal saseperatl, -am pf. (Maretic) »na-
praviti pojatu od sepera«.
Lit.: ARj 14, 689. 17, 538. Pletersnik 2,
624. Skok, Sldvia 15, 496., br. 741.
sepiriti se, sepinm impf. (Vuk) (raz-)
pored sepuriti se (Vuk, Srijem) (na- Lika)
»se pavaner, ciniti se gizdav, ohol«, u slov. sa
c mjesto s ceperiti se »sich wichtig tun«. Nalazi
se s istom promjenom u ces. cepyfiti »strauben«
i sa s u oba luzicko-srp. Praslav. Upor. ces.
ciperny, cipera, cipernost »habilete«, cupryna
»touffe de cheveux« iukr. cepuryty »verschonern«,
rus. copornyj »geziert«. Variranje cii objasnjava
se iz ic u prefiksalnoj slozenici rascepiriti.
V. cuperak.
Lit.: ARj 7, 671. 13, 377-78. 17, 538.
541. Miklosic 32. SEWI 1, 143. Holub-Kopecny
9. 93. 95. 96. Bruckner, KZ 48, 182.
seput m (Vuk) »zamka, maslija«. Deminutiv
na -ic seputic (Vuk), na -bka seputka »1° sa-
vijeno drvo na lijevci oko osovine, tulija,
2° obruc i rucica zajedno na tikvi (Otok,
Vinkovci)« = seputka pored siputka (Kcsmet)
»na opancima od remena kao zabica gdje se
provlaci vrvca ili remen za stezanje oko nogu«.
Lit.: ARj 17, 541. Elezovic 2, 476. ZbNZ 2,
119.
ser m i indeklinabilni pridjev (.Bosna, Kos-
met, objekt uz ucinim) »1° zlo, 2° lukav (di-
j&e)«, superlativ najmladija najserija, ser-
buddla m, f »potpuna budala, koji se pravi
budala«. Denominal iSierit se, -im (.Kosmet)
»ne biti budala vise«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. serr > tur. ser »zlo,
rdav posao, zlocest«): arb. sherrt »lukavstvo«,
sherrexht »pretvaralica«, cine, sard »astuce,
Ser
388
sest
fourbeiie«. Ovamo ide i arapski apstraktum
na -et Sirret > tur. serret, sirret »malice« >
seret m (Srbija, BiH), odatle na -luk tur.
serretlik > seretluk m (Bosna) »lukavstvo,,
prepredenost« = siretluk m (Vuk) »laznost«,
rum. siret »ruse«, sa crkveno-slav. sufiksom
-ente siretenie (Moldavija) = siretlic »lukav-
stvo«, bug. sljretln »ruse«, sijretlak, seiretka,
arb. sherret (Gege) = sharret »streitsuchtig«,
cine, siret »ruse«, = siretlike i »ruse«, ngr.
aepETnc, »chicaneur«. Ovamo i serluk m (Bosna)
»zloba, vragolija« < tur. serlik. Ovamo ne ide
seremet u zagoneci (Vuk): seremet kmet kra-
Ijev zet za vratima stoji, itd. (odgonetava se:
macka i mis, metla ili prsten). Uporedi bo-
sansko katolicko prezime Seremet. Postoji i
Seremetovic. U Kosmeru dete seremete. Sve
od tur. pridjeva i imenice seremet »nevaljao,
rdav, neposlusan«, a to je od perz. sirmerd.
Bug. seremetka »biljka Eberwurz, Silberwurz«.
Lit.: ARj 17, 542. 545-46. 620. Elezovic I,
245. 2, 476. 477. GM 402. Pascu 2, 165, br.
992. Tiktin 1434. Mladenov 692. 693. Doric
420. Skoljic 585-87.
serbe, gen. -eta n pored Serbet m (Vuk) =
Serbet, gen. Serbeta (Kosmet) »medovina«.
Na -ka serbetka »jabuka«. Na tur. -li serbetlija
(Vuk, Crna Gora; »jabuka« = serbetlija m l
indeklinabilni pridjev. Slozenica serbetasce,
gen. -eta n »napojnica«. Upor. binjasce i -aSce
(v.). Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. > tur. serbet »sok od voca pomijesan sa
vodom i secerom«, od ar. sarah »pice«, glagol
sdriba »piti«) iz terminologije pica: bug.
serbet, arb. sherbet »gelato, sorbetto, latte di
calce« = sherbet »sorbetto, gelato, bevanda,
limonata con ghiaccio«, cine, sirbet, ngr. aep-
ujieti, evropski orijentalizam sorbet (Rab) (sa
e > o prema sorbire). Od istog ar. glagola je
i evropski arabizam sirup — surup, gen. -tipa
(Kosmet), ngr. aoupoinr < ar. surub.
Lit.: ARj 15, 67. 925. 17, 542-43. Ele-
zovic 2, 476. 477. 489. Mladenov 693. Pascu 2,
165., br. 1007. 166., br. 1020. GM 402.
Korsch, ASPh 9, 671. Leotti 1339. 1351.
sereg m (Mamiie) = cereg (Kavanjin)
»ceta«. Na -janin (upor. goscan ZK »jedan
od gostiju«) serezanln (16. v, Vuk) = seresanin
m (1577, Varos u Slavoniji, disimilacija
s — z > s — z) »1° nekada stalni voinik, 2° kao
pandur u Hrvatskoj na suhoj medi, oruznik,
zandar (Varos kod Broda)«. Nalazi se jos u
slov, polj. szereg (naziv Batorijeve pjesadije),
rum. sireag, rus. serenga (iz lit, gdje je rijec
dobila n). Od madz. sereg.
Lit.: ARj 14, 864. 17, 546. Masuranic 1324.
Miklosic 338. Bruckner 547.
serf j at, gen. -ata m (BiH) = serijai (Kos-
met) »zakon zasnovan na Kuranu (v.)«, suditi
po serijatu. Pridjev na -ski serijatski {sud}.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
seridt > tur. seriar) iz terminologije islama:
bug. seridt, arb. sheriat.
Lit: ARj LI, 547. Elezovic 2, All. GM 402.
Korsch, ASPh 9, 671. Skaljic* 586.
serpenja = serpinja f (Vuk; rod i -nja
prema tiganj pored liganja, ZK) »tiganj, pro-
sulja, tava«. Deminutiv na -lea serpinjica.
Hipokoristik serpa f. Od njem. Scherbe f ili
Scherben »zemljani lonac« (u prasrodstvu
sa crijep, v.); i madz. serpenyo »Pfanne, Schale«.
Lit.: ARj 17, 547-48. Striedter-Temps
193.
sest (Vuk) = ses (Kosmet) = sejst (ZK),
sveslav. i praslav. glavni brojnik, »sex (s
kojim je u prasrodstvu)«. Redni brojnik i&tfje
odredeni pridjev, poimenicen na -ak sestdk,
pored sestdk, gen. -aka (Kosmet) »turski
srebrni novac«; na -ina sestina = sestlna
(Kosmet) »sest dusa muskoga roda«, na -lea
sestica, sestica. Pridjev sa sufiksom -er, -or:
sesterl, poimenicen u sr. r. sestero, na -ica sesto-
rica. Slozeni brojnici sestb na desete > sesnaest,
sestb deseti (gen. pi.) > sezdeset, sest sto ili
stotlna. Od tih slozenica mogu se praviti
odredeni pridjevi na -i, -eri kao od sest ili
deset, stoti (v.). Rijec sestoper, gen. -era pored
na -be > -de sestoperac, gen. -rea (Kosmet)
»buzdovan« izgleda kao nasa slozenica od
sintagme sest pera. Kako i Evlija Celebija
upotrebljava sesoper, a to je perzijska slozenica
od ses »sest« i per »pero, krilo«, vjerojatnije je
uzeti s Elezovicem da je perzijska slozenica
bila prekrojena sa sest. Madzari posudise
susztdk < sestdk; Rumunji i Arbanasi gra-
denje slozenih brojeva: rum. sase spre zece =
arb. gjashte mbe dhjete, rum. sase zece =
arb. gjashte— dhjete, rum. sase sate = arb.
gjashte qint. Praslav. = stcslav. sestb je apstrak-
tum izveden s pomocu istog sufiksa -n> kao
castb (upor. arb. gjashte} i znaci »ukupnost
od sest predmeta«. Odredeni pridjev izveden
je odatle s pomocu sufiksa -t. Upor. isti nacin
u arb. gjashtete, u sanskr. sastha, gr. extoc,,
lat. sextus, got. saihsta, nvnjem. sechster).
U pogledu ovog brojnika nema potpune
suglasnosti baltoslavenske. Glavni brojnik je
u lit. bez sufiksa -eb kao i u ostalim ie. jezicima
lit. sesi, lot. sesi kao sanskrt sat, gr. E^ (odatle
sest
389
Seva
internacionalni naziv stiha heksametar}, lat.
sex. U pogledu rednog broja balticki jezici
slazu se s praslav. kao i s ostalim ie. jezicima:
lit. sestas, lot. sestais = praslav. sestb. Suglas-
nik s u sest nastao je prema Pedersenovu za-
konu iz h < fes: ie. *ksesti < *ksveks (upor.
avesta xsvas} + tl. Posudenica je ses-bes
m »naziv igre tabla ili triktrak (objekt uz
igramo, Kosmet)«. Ta slozenica sadrzi perz.
brojnik ses »6« i tur. bes »5«. V. sesana.
Lit.: ARj 17, 548-562. Elezovic 2, All.
478. Miklosic 338. Holub-Kopecny 368. Bruck-
ner 548. Trautmann \AA. Meillet, BSLP 29, 29,
si. (cf. Ub 14, 16). Balsaef 260. 678. Machek,
Sldvia 16, 218. GM 138. Charpentier, IF
25, 244.
Sesti m pi, u izrazu clnltl seste (Dubrovnik)
»praviti razne izrazne pokrete, geste, gestiku-
lirati (internacionalno na njem. -teren)«. Od
lat. > tal. gesto (od lat. gerere), preko mlet.
sesto. Usp. ciniti sene (Dubrovnik, Boka)
»praviti skandal«, od tal. scena.
Lit.: Tomanovic, JF 17, 205. REW* 3749.
sesana f (Vuk, narodna pjesma, s epitetom
vezena = haresli} = sisana (Vuk, Kosmet) =
seisana (Crna Gora, epitet za puskaj »duga
starinska puska prednjaca, u kojoj je cijev
sestostrano izolucena«. Hipokoristici slsa, slca.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
sintagma Sei hane »upravo sest stanova«) iz
turske vojnicke terminologije: rum. sisanea f
»Gewehr mit langgezogenem Lauf«, bug.
sisane n, arb. shishane.
Lit.: ARj 17, 562-63. 635. Elezovic 2,
481. GM 406. 526. Mladenov 694. Tiktin 1435.
Korsch, ASPh 9, 671. Skalfic* 587.
sese f pi. (Vuk, Dubrovnik, Mikalja, Bella,
Stulic) »boginje, ospice, kozice, kraste« =
sesve pi. f (Dubrovnik, gdje i sese, ali gen.
pi. za oba oblika samo sesava}. Ne nalazi se
nigdje drugdje medu slavinama. Miklosic upo-
reduje s lit. sasas »Grind, Rende, Schorf«,
za koje takoder nema ie. veza.
Lit.: ARj 17, 563. 565. Miklosic 338. WP
1, 334.
sesir, gen. -ira m (18. St., Vuk, A. Reljkovic,
Slavonija, Srbija t Bar) »klobuk, skrlak (hrv.-
-kajk.), kriljak (ZK) pored kriljava i krljava
(ZK), siljak, gen. -aka (Sjenicak)«. Deminutiv
na -ic sesiric. Augmentativ na -ina sesirina.
Na -dzija sesirdzija m, s pridjevima na -in
sesirdzijin i na -ski sesirdzijski. Rijec sesir je
danas knjizevna rijec na istoku i na zapadu,
prvobitno je bila ogranicena samo na stokav-
ska narjecja. Nema je ni u jednoj drugoj
slavim. Mozda je od ar. iaKja »kapa, Mfltze«.
Time nije objasnjen docetak ni osnovni
samoglasnik.
Lit.: ARj 17, 564. Skok, Sldvia 15, 496,
br. 743. REW 7677. Lokotsch 1865.
setati, setdm pored sec m impf. (Vuk)
(do-, iz-, na- se, od-, po-, pre-, pro-, sa-, u-}
»ambulare, spancirat (ZK)«, juznoslav, pra-
slav. sent-, u sjevernim slavinama sat-: ces.
salatl, rus. salatb »kretati se«. Deminutiv na
-uhatl setukatl, setukdm. Postverbal seta Tsamo
u unutarnjem objektu setu setati ili setom setati.
Apstraktum na -nja setnja f = na -bba sedba
(narodna pjesma). Na -nica setnica (Dubrovnik)
= poimenicen part. perf. akt. setaonica = na
-iste setallste. Na -ac setae, -be > -ac prema f
na -ica Setalac, gen. -aoca prema Setdlica =
na -aljka setaljka. Na -ka setka (Poljica) »1°
ko razmece nogama simo - tamo, 2° prezime«.
Uzvik set u kudu (dubrovacka poslovica) =
set (Kosmet), set tamo set ovamo, obrazovano
kao trc. Samoglasnik e je nastao od palatal-
nog nazala, stcslav. setati se »fremere«. U madz.
i arb. posudenici ne nalazi se e nego e: madz.
setdlni, arb. shetit. Machek pretpostavlja naza-
lirano ie. *sket-, koje se nalazi u lit. skasti,
skaniu pored skataii »springen, hiipfen« <
ie. *sqat- lat. scaleo sa sk > *ks > h, kako
pretpostavlja i Mladenov.
Lit.: ARj 2, 701. 4, 85. 7, 671. 8, 690. 11,
79-80. 740. 12, 441-43. 14, 689. 17, 519.
562-72. ZbNZ 8, 234. Miklosic 337. Mla-
denov 693. GM 403. Machek, Sldvia 16, 217.
WP 2, 538. Vasmer 2, 379.
seva f (Vuk), ptica za koju se vjeruje da
donosi nesrecu i smrt, hipokoristik od sevr-
Ijuga (Vuk) = savrljuga (Daruvar) = sovr-
Ijuga = cevrijuga (Duvno, Zupanjac, Nis),
deminutiv cevrljugica pored -ilea (Imotski) =
(bez parazitskog e} svrljiiga (takoder prezime,
Vodice) = (sa cvr < svr) cvrljuga (Vodice).
Ostali oblici ovog naziva iz Hirtza: caprljuga,
cavrljuga, ceprljuga, -uzlca, cetrkulja, cvrketusa,
cvrluga, cvrlj, -lea, -iga, -uga, -uzica te ceva,
ceva, e'evra i severljuga. Brojni sinonimni
nazivi cancerka, krunica, kukuljaca, kukuljava,
ladvlca (Istra, od lat. alauda). Sa c mjesto c
u bug. cevrdliga. Hrv.-kajk. (Bozjakovina,
Jezevo, Vrhovec, Vidovec kod Varazdina) je
naziv skrlec (takoder prezime) = skrlac (Zden-
cac, Cakovac, Susnjevo Selo) = skrljac, koji
Miklosic veze sa skvorac (v.). Sufiks je -juga
390
sil»
(v.). Korijen skvrl- je onomatopejski, kojim se
imitira sevin glas: gerc-gerl. Usp. ras. M-
voronok »alauda«. Upor. cvndo (v.). Slov. sega
prema Strekelju ne postoji. Upor. ram. cio-
carlie f = ciocdrlan, ciocdrlet »alauda«. Posljed-
nje docetkom se poklapa sa hrv.-kajk. skrlec.
Lit.:ARjl, 918. 2, 18. 17, 570-75. 692-
•93. 922. Hirtz, Aves 61. 473. 474. 476. 482.
Ribaric, SDZb 9, 142. Miklosic 305. 339. SEW
1, 164. Strekelj, DAW 50, 65. Tiktin 355.
Fink 14. Vasmer 1, 408.
sevar, gen. -dra m (Vuk, Mikalja, Bella,
Stulic, Gundulic, Gledevic) = sevar (.Kosmet)
»1° arando arenaria, 2° grm« = na -ikasevarika
f = Savarika (toponim, Pozarevac, Srbija).
Na -Tk sevarik, gen. -ika »mjesto obraslo torn
biljkom«. Kol. na -je sevarje n. Deminutiv na
-id sevarid. Augmentativ na -ina Sevarina (to-
ponim, Kosmet). Denominal posevariti, -im
»pokriti sevarom«. Pojavljuje se sa o ili u mjesto
e u korijenu: u polj., ukr. i ram. sovar, suvar
»typha«, zacijelo zbog susjednog labio-dentala,
upor. punjestra, ponistra < fenestra. Varijanta
savar (Kosmet) slaze se s Miklosicevim upo-
redenjem sa slov. sar »Riedgras« < bav.-njem.
Saher i sa ces. sachor »sita«, koje je od stvnjem.
sahar »Riedgras« (od ie. *seq- »sjeci«). Oblik
iever ne postoji kod Vetranica, krivo je citanje
mjesto sevar. Ako je stari germanizam, upada
u oci cinjenica sto nije rasiren na zapadu taj
kulturni termin (upotrebljava se za hasure i
pokrivanje staja) nego na istoku, odakle je
bez sumnje usao u rum. jezik. Upor. ras.
osdka »carex«.
Lit.: ARj 2, 18. 11, 80. 17, 507. 572-74.
ASPh 27, 597. Pletersnik 2, Gil. Elezovic 2,
468. 475. Miklosic 337. WP 2, 475. Holub-
-Kopecny 366.
seveljiti, -am impf. (Vuk) »mahati, micati
se amo-tamo, ljuljati se, okretati se«. U po-
redenju sa ras. sevelitb »bewegen« i ces. seveliti
(objekt rty, vetvemi} Ij u inf. seveljiti je iz pre-
zenta *seveUG. Na -djka seveljdjka, apozicija
uz guska u pripjevu (refrenu). Unakrstenjem
sa vrdati (v.) istog znacenja sevrdali, -am
impf, prema pf. sevrdnuti, - m (Vuk) »amo-tamo
micati se«. Upor. ces. selestiti »murmurer«,
slov. leksikologijsku porodicu svedrdti od
sveder = seveder, seveliti »hinken«, od sever »s
iskrivljenim nogama«, seva f »schief«, iementi
(po- se; ZK) »nestalno hoditi«. Svi ti glagoli
predstavljaju onomatopejski korijen sev--, sel-,
sem-, koji znaci buku kao rezultat nespretne
radnje.
Lit.: ARj 11, 79. 17, 530. 574-75. Ple-
tersnik 2, 626. 651. Holub-Kopecny 368.
Bruckner, KZ 51, 241. Loewenthal, ZSPfi 7,
406. Strekelj, DAW 50, 65. Tomanovic, JF 17,
203.
sib, gen. siba m (Vuk) »sevar«, ide zajedn»
sa siba f (Vuk, Vodice, ZK), sveslav. i praslav.,,
»ferala«. Pridjev *siben potvrden je u poime-
nicenju na -tk u Sibenik, stari toponim koji
se opetuje na vise strana i u poimenicenju bras.
siben »batina«, slvc. siben i u ces. poimenicenju
na -ice sibenice »vjesala« (tako i polj., u oba
luzicko-srp., bras, i ukr.). Pridjev na -bksipak,
f sipka (m analogijski prema f, Vodice) »sa-
vitljiv«. Upor. rus. sibkij »brz«. Na -an: siban
(s onu bandu Sibenika siban — trava do ko-
Ijena, Vuk). Deminutivi na -lea sibice f pi.
(ZK) »zigice«, na -id sibic m (Buzet, Sovinjsko-
polje) »nisko stabalce ili njegov plod, iz kojega
se pravi zelenkasto ulje«, na -zk sibak, gen.
sipka m (Crna Gora) »cijep«, na -zha sipka f,
na -dica slpcica. Na -ika sibika = sibljlka, sa
Ij od kol. na -je siblje — na -jak sibljak. Ovamo :
sibe, uzvik za tjeranje psa. Na -ut (upor.
smudut) slbut (Vuk), nepoznatog znacenja. Sa
tur. -luk sibaluk »sipka na dermu za kabao«,
sipcaluk (Crna Gora) = slpciste (od sipka)
»spremica za sipke za pusku«. U sipcaluk tur.
sufiks zamijenio je -iste. Na -alo slbalo n.
Arbanasi posudise shible f »Splitter, Hami«.
Denominali na -ati od siba: sibati, -am (Vuk)
(iz-, na-} »1° udarati batinama (kazna), 2°
(metafora) gadati, ciljati«, na -iti sibili se (Vo-
dice) »savijati se«, od sibika sibikati (Dubrovnik,
Piva-Drobnjak, Crna Gora) = od sipka slv-
kati (ibidem) »kazniti sibikanjem. kroz po-
strojen bataljon« (iz- Dubrovnik); pf. osinuti,
-em (po-, pri-, prio-) »udariti«; zbog bn > n u
svijesti izgubilo je vezu sa siba. Bez prefiksa
ne postoji *sinuti. Sulekov je neologizam na-
sibljati »sibljem oplesti«. Pored b postoji jos
varijanta na p (upor. sipak) s umetnutim r
(upor. prostrica, Intrice ZK, ali moze biti i
prvobitno, upor. sanskr. ksipras »brz«) na
-ag (upor. prtljag) slprag, gen. -aga (Vuk,
Srijem) »sib, sevar«, na -zka sipraska f (Backa).
Kol. na -je slprazje n. Upor. slov. slpracje.
Varijanta sa k mjesto b, p: sikara (Vuk,
Hrvatska) = sikara (Vodice; slov. sikara)
»sevarik, sevarje, grmlje, sibljak, siblje«. Kol.
na -je sikarje. Varijante na p i k nalaze se samo
u hrv.-srp. Za i postoji u polj. i prijevoj szybad
(upor. chybad) i szubienica. Prvobitno znacenje
sib
391
sikati
orijena *sib- bilo je »bacati, udarati«, koje se
ocuvalo u rus. sibatb; upor. stcslav. osibati,
-sibuje »sich abwenden« pored Siti < *si-ti,
*sibo. Litavska uporednica pokazuje obje vari-
jante b\p: siubuoti pored suopti. Suglasnik s
je nastao prema Pedersenovu zakonu od eh- <
ie. qs, upor. sanskr. ksipati »wirft, schleudert«,
od ie. korijena *qseip-, *q
Lit.: ARj 4, 86. 7, 671. 9, 319-21. 11,
80-81. 12, 176. 443. 17, 576-81. 585-86.
610-17. Pletersnik 2, 627. Ribaric, SDZb 9,
196. Vukovic, SDZb 10, 407. KZ 51, 233-34.
241. Miklosic 339. Holub-Kopecny 368. Bruck-
ner 559. Mladenov 693. Machek, Sldvla 16,
203. 207. 218. Zupitza, BB 25, 93. si. WP 1,
501. Strekelj, ASPh 27, 44. Zubaty, SbFil 4,
249. si. Machek, SbFil 59, 393. Scheftelowitz,
IF 33, 142. GM 405.
sicar, gen. -dra m (18. St., Vuk, BiH,
Dosen) = sicar (Kosmet) »dobit(ak)«. Deno-
minal na -iti sidarili, sicartm impf. (Vuk) (u-)
= sicarii (Kosmet). Na -dzjja sidardfija m =
sidardzya (Kosmet) »koji je lakom za dobit-
kom, muftadzija«. Turcizam perzijskog pod-
rijetla (perz. sigar »plijen« > tur. sikdr).
Lit.: ARj 17, 582. Elezovic 2, 481. Korsch,
ASPh 9, 671. Skoljid* 588.
sija f (Vuk) »vrat«, sveslav. i praslav., bez
paralela u baltickoj grapi i u ostalim ie. jezicima
(osim u arb. Shi, S M U U J e nazal; kod Gega/,
shir < shi — ni /Kalabrija/ »Nacken«
gdje moze biti posudenica iz juzno-slav.).
Antroponim Krivoslje pi. Bez etimologije.
Miklosic i ARj uporeduju sa osijati (za-),
-am (se) pf. prema impf, na -va- osijavati,
-sijavam (Srbija), osljavica (Srijem) »kao iskri-
vljena prtina«. To je uporedenje nesigurno jer
ti glagoli mogu biti u vezi sa sijati (Dalmacija)
»ici natrag« < tal. sciare »rackwerts radern«.
Lit.: ARj 9, 320. 17, 583-84. Miklosic 339.
Holub-Kopecny 369. Bruckner 694. GM 405.
Machek, Sldvla 16, 218. Vasmer 3, 396.
Barie, Alb. 96.
sijati, -am impf. (Dalmacija, Racisce) =
Ujdt (Solta, Bozava) »1° (pomorski termin)
veslati natrag, 2° (metafora, u Dalmaciji
opcenita rijec) odstupiti od svog misljenja«,
osijati, -dm pf. (Vuk, dime, koga) »zaokrenuti
(osijase se kola)« prema impf, osijavati, -sijavam.
Vuk ima odatle iz Srijema osljavica »kao iskriv-
ljena prtina gdje se osijavaju saonice«. Tesko je
misliti da je pomorski termin sa Jadrana dosao
u Srijem. Zbog toga zacijelo Maretic izvodi od
Sija, kako je vec Miklosic uporedivao. Ali ni
tada nije rijesena semantika te imenice. Radna
imenica na -vac sijavac, gen. -vca m (Trpanj,
Racisce) »vrsta veslaca na ribanju«. Talija-
nizam tal. sciare, mlet. siar indrio (16. St.),
dar la s(c)ia (Pantera, 17. St.; upor. imperativ
sijoj), ziari (Sicilija). Postanje nejasno. Prema
fr. siller, prov.-mod. scia, sia »sjeci (voda),
sillage«, mozda od sellare, galskog podrijetla.
U torn slucaju tal. sciare bio bi francuzizam ili
provansalizam. Tim nije objasnjen oblik zia-.
Lit.: ARj 9, 320. 17, 584. Hraste, Rod
272, 35. Crania, ID 6, 121. REW* 7793a.
Miklosic 339. Milas, Rod 103, 81. DEI 3397.
Prati 883. Deanovic, AR 21, Til. Skok, Term.
154. Tagliavini, Croazia 444. Kahane, Terms
339.
sik m (1733, Vuk) = Sik (Risan, Vuk)
»klobodan, kozar, telej, varak« = sika f (Bosna)
»varak, suho zlato, staniol«. Na tur. -// sikli =
sikali, indeklinabilni pridjev, »varakli«, epitet
u narodnoj pjesmi uz besika, odaja. Denominali :
na -ovatl slkom sikovati, na -osatisikosati, na -isati
slklisatl, -sem (ogledalo sikli sikom sikllsalo,
Hercegovina, narodna pjesma), upor. bug. n-
kdsvam »schmucken mit Flittergold«; na -ati
posikati = pozikati zjkom pf. prema impf.
nazikivati. Ovamo mozda nasikali, -am (istar-
ska narodna pjesma) »navesti, -zem«, nasikani
rubac »koga je moja mati tri leta sikala (me-
tafora?), bug. sihosvane. Turcizam: sik.
Nalazi se jos u slov., ces., madz., polj. szych i
ram. glagolu ticlui (prema Miklosicu; Tiktin
nema), sicui < polj. szykowad. Hrv.-srp. je
osobitost s > z-
Lit.: ARj 7, 783. 671. 11, 80. 343. 17,
585. 587. Miklosic 339. Bruckner 560. Mla-
denov 693. Korsch, ASPh 9, 671. Tiktin
1422. SkalflP 589.
sikati, sikdm impf. (Vuk, jugozapadni kra-
jevi, subjekt dijete u beslci) (pri-, u- Backa)
»1° njihati, ljuljati, s ciljem da se uspava,
nunatk prema pf. siknuti, siknem (Crmnica).
Onomatopejski glagol je djetinja rijec kao
nunatl. U metaforickom znacenju refleksiv
znaci »2° vuci se, tornjati se, prtljatk, dosikati,
dosikdm (Lika) »(pejorativno) dock. Odatle
usikati se (gornje Primorje) »1° kao uvuci se,
2° zaspatk. Takt u gibanju (sustanju) besike
amo-tamo metaforickf se prenosi na takt
disanja: usikat se, usikam (Kosmet) »tesko
disati od debljine (uporedenje: kaj vepar)«.
Postoji i u reduplikaciji sisikati, -am impf.
(Piva-Drobnjak) (u-) »uspavljivati«, prefiksom
za- zasikali (se), -sikdm »zakloniti, utopliti
(ibidem)«. Vuk ima siskati, -am impf, (u-)
sikati
392
siljeg
(objekti dijete, doni) »einschlafern, usnftk.
Onomatopeja svojim elementom si-, si- ozna-
cuje i zvuk gusaka, zmija, kad su subjekti od
Stkdti, sice (ne sikaj. Odatle postverbal uka
(stoji ga sika) »sibilus«. Uzvikom sik, uke
(Vuk) gone se svinje. Onomatopejski se glagol
unakrstava sa sukljati, -a (v., subjekt dim,
pcela) u sikljati, siklja impf. (Crmnica, subjekt
krv, vino) prema pf. siknuti, siknem (Crmnica)
= Siknui, -e (Kosmet, subjekt krv) »1° naglo
teci, 2° naglo zannuti (noz, jer i kod te radnje
stvara se zvuk, kao i kod uspavljivanja)«. Upor.
rum. onomatopejski glagol istog znacenja a
ttsui. U hrv.-srp. pat »znoj« podsikava (me-
tafora). Onomatopeja je samo hrv.-srp.
Lit.: ARj 2, 702. 7, 671. 17, 585-87.
637. Elezovic 2, 401. 479 Vukovic, 5UZ6
10, 386. 417.
sikutor m (ZK) »crkveni otac« = sekutor
m (1555) »izvrsitelj oporuke«. Od lat. exsecutor,
radna imenica na -or od ex-sequere, part.
exsecutus. Apstraktum na -'io exsecutio >
egzekucija — sikucija f (ZK) »ovrha« = esku-
cija (Vuk, Vojvodina), unakrstenjem lat.
rijeci i ugrofmske eskut (v.), prema tal. esecu-
zione > sekucijon j se- m (Istra).
Lit.: ARj 3, 32-33. 14, 810. 17, 529. 588.
LEI 1534.
sile-bile, prilog (Kosmet), »rijecima zava-
ravati nekoga i ne dati mu da dode na stvar«.
Upor. slicne priloske kreacije cue-mile, mile-
Idle. Elezovic izvodi prvi od tur. priloga soyle
boyle »ovako onako, i ovako i onako«, soyle
boyle »ni bien ni mal, tant bien que mal,
•couci couca«.
Lit: ARj 17, 588. Elezovic 2, 479. Deny 403.
silok, gen. -oka m (Mikalja, Dubrovnik,
Cavtat) = siloko n (Korcula) = silog (Tre-
binje u Hercegovini) »jugo, jugoistocni vjetar«
= slroko m (Hrvatsko primorje, Vrbnik) =
siroko (Zagreb), tremai od siloka (Smokvica,
Korcula). Na -ina silocina mrtva i gnjila.
Talijanizam: < scilocco pored scirocco < ar.
saluk pored suluk (Magreb »zapadni«) =
Suruk »isto«. Upor. arb. shorok.
Lit.: ARj 17, 589. 630. Sindik, SEZb 38,
7-8. REW 3 8478a. GM 412. Lokotsch 1856.
Resetar, JE .12, 287. Prati 885.
siljak, -Ijka m (Vuk, Mikalja, Bella,
Belostenec, slov.) »1° drveno silo, zasiljasto
drvce, kakva god zasiljena stvar, da se njome
moze bosti, 2° prezime«. Pridjevi na -ost
Siljast (bug. Silesf) »protivno: zarubast, za-
tubast, tup«, siljkast, na -at siljat (Vuk),
zaosiljat. Deminutiv na -id Siljcic. Na -as:
siljkdsi m pi. »opanci siljkasti«. Denominali
na -hi sfijiti, -im impf, (za-j, iterativ na -va-
zasiljivati, -Siljujem, na -ovati zasiljSvat,
-ujern (Kosmet). Izvedenice su od silo,
od siti (v.). U jezicnoj svijesti ne postoji
veza sa silo zbog toga sto je korijen silj- iz
prezenta *siljo ' usao u infinitiv i u deminutiv
na - bh.
Lit.: ARj 17, 590-96. Elezovic 1, 203.
siljeg m (Vuk) »mlad ovan« prema f
siljegvica »mlada ovca« = (sa gv > gb kao u
negbe < negve) siljegbica »mlada ovca« =
siljeg m (Kosmet) »lanjsko musko jagnje«
prema f siljeglca (1761) pored silegica (sa
/ mjesto Ij kao u bug.). Upada u oci nepala-
taliziranje g > z pred i u femininumu. To je
zbog toga sto je ta fonetska pojava rezervirana
za kolektivum i deminutiv. Ovamo ide jos
bosansko pravoslavno prezime Siljegovic. Upor.
istoznacno Janjatovic \ Janjetovic. Zore je
zabiljezio u juznoj Dalmaciji bez docetnog
-g (kao u bug.) slije — siljevica »ovca kad se
jos nije ojagnjila«. Kusar potvrduje za Rab
siljica »mlada ovca sto se nije ojagnjila«. Ko-
lektivum je siljez f po deklinaciji /. Govori se
u Bukovici s vrijednoscu plurala: siljez zimi
krepavaju. Deminutiv je sa sufiksom -e, gen.
-eta (mlado) siljeze (u proljece jagnje, u jesen
siljeze) = sileze (Kosmet). U bug. sue, pi.
si'lela n, s deminutivima sileze = siieze =
silence n »Lamm von sechs Monaten«. Do-
cetno -g, koje se nalazi u hrv.-srp. i arb.,
pojavljuje se u bug. u radnoj imenici na -ar
silegar pored siletar »pastir koji ih cuva«.
Rijec je juznoslavensko-arbanaski leksem, bez
paralele u ostalim balkanskim jezicima. U
arbanaskim oblicima varira u nenaglasenom
slogu e-i: shilek, shelek, sa clanom -gu m
prema f shilege, shelege, shellige, -a (Godin)
»junges Lamm«. Etimologija nije utvrdena.
Srpsko-hrvatski pastirski termin je zacijelo
predslavenska rijec arbanaskog podrijetla, na-
stala u srednjovjekovnim' arbanaskim katu-
nima. Do ispustanja arbanaskcg docetka doslo
je najprije u kolektivu siljez f, gdje se -ez
osjeca kao slav. sufiks -ez, koji sluzi za apstrakta
(tip mladel), zatim u deminutivu siljeze i
na koncu u siljeg. To je povuklo za sobom
gubitak -g u Ulje, bug. sile. Miklosicu je
takoder korijen sil- u' hrv. nazivu za jagnje
prve godine na Rabu. Prema nazivu mrkalj
»mrsavo jagnje« od mrsav i mrhav mislilo se
siljeg
393
sip
(Skok) na lat. podrijetlo, na izvedenicu na
-acus od exilis. Upor. arb. mildk »junger Hase«
i mileu »mlad« na Korzici i Sardiniji. Glede
sufiksa upor. jos arb. ftujak < A ituleus.
Na koncu, mislilo se na posudenicu iz seletak,
gen. -ika (v.), ali hrv.-srp. l ne prelazi u arb. u
sh, upor. site, strehe, postqp itd. Moguce je
jos uporedenje sa bask, seguila = aragonsko
segallo »junge Ziege«, na Sardiniji (Logudoro)
sakayu »einjahriges Lamm«. Prema torn upo-
redenju arb. shelek-gu pripadalo bi protoevrop-
skom supstratu i osnivalo bi se na meta-
tezi g — I > I — g. Za sve ovo usp. i pod
seletak i Ijeto.
Lit.: ARj I, 59. 832. 17, 593-95. Elezovic
2, 479. Mladenov 693. Doric 121. GM H3.
406. 278. Zore, Rad 115, 151. Kusar, Rod
118, 53. Mikloslc 339. Skok, ZRPh 36, 654.,
br. 25. LbGR 37. Kflhn, Die romanischen Spr.
47. Wartburg, Entstehung 24. Lohmann, KZ
58, 208.
siljte, gen. -eta n (Banja Luka) »1° du-
secic za sjedenje, 2° vuneni madrac koji se
stere po seciji« = siljte (Kosmet) = silita f
(Mostar) »na minderluku dusecic (jastucic)
na kojem sjedi starije ugledno lice« = silte,
gen. -eta (narodna pjesma) = silta (nego
staru na silti sideti, narodna pjesma), jednom
po silteku (greskom mjesto -etu ?). Balkanski
turcizam nepoznatog podrijetla (tur. silte) iz
terminologije kucnog uredaja: rum. saltea f
(neobjasnjeno a mjesto i), bug. silte »Steppdecke«,
arb. shilte pored shilte f »Matraze, Teppich«,
ngr. 6 ackxEQ = oikjic, »mala slamnica«.
Lit.: ARj 17, 589. 596. Elezovic 2, 479.
Skok, Sldvia 15, 496., br. 744. GM 406.
Tiktin 1357. Lokotsch 1908. Doril 421. Ska-
lji& 589.
simija f (Rab, Bozava, Istra, Dubrovnik)
»majmun, opica, jopac (hrv.-kajk.)«. Od tal.
scinda < lat. simia, od lat. pridjeva simus <
gr. aiuoc, »koji ima zgnjecen nos, camus,
railleur«.
Lit.: ARj 17, 598. Kusar, Rad 118, 24.
Cronia, ID 6, 121. Prati 884.
simsir m (Vuk) = simslr (Kosmet) =
simsir (Varos, Slavonija) »buxus sempervirens,
bus, zimzelen, zelenika, mrcela«. Odatle sim-
sirika f (Bosna) »zutikovina, berberis vulga-
ris« = divlji simsir. Balkanski turcizam perzij-
skog podrijetla (perz. simsad > tur. cimSir =
simsir, u rus. sa -d kao u perz.: rus. samslt,
samsii) iz terminologije ukrasnih biljki: rum-
ttmiitr = cemsir = cimsir, cimser = simctr,
bug. anuir = simsir, cine, simsir, ngr. ToiuoipL
Lit.: ARj 15, 7. 17, 600. 601. Elezovic 2,
479. Mladenov 685. Lokotsch 1909. Tiktin
350. Pascu 2, 165., br. 1004. Skoljic- 589
Sulek 391.
sina f (18. St., Vuk, Srijem) = Sinja (ZK,
Habdelic, Belostenec, Jambresic, Otok u Sla-
voniji) »1° tracnica (zeljeznicki neologizam),
2° zeljezo na platnici (gobelji) od kola«. Na-
lazi se u polj. szyna i rum. Una. Od njem.
Schiene f (u prasrodstvu sa cijev, v.).
Lit: ARj 17, 603. 606. Bruckner 561.
Tiktin 1428. Striedter-Temps 194.
sinik, gen. -ika m (Hercegovina; Mikalja,
Stulic, Vuk) »zitna mjera razne velicine, od
10 oka do 80 oka, bagas«. Balkanski turcizam
grckoga podrijetla (tur. sinik < gr. %o'iyi% >
ngr. xoiviki, stgr. OL > biz. /, upor. ikonom)
iz terminologije mjera (upor. terazije, kantar):
bug. Sinik, arb. shinik, shenik (= 45 oka).
Kako gr. h i pred palatalnim samoglasnikom
ostaje neizmijenjeno (upor. hiljada), %oi- > si-
nije nastalo kod nas, nego kod Turaka.
Lit.: ARj 17, 604. 605. Vasmer, GL 139.
Mladenov 694. GM 406. Bruckner, KZ 51,
241. Novakovic, ASPh 28, 464. Miklosic 340.
sinter m (Vuk, Vojvodina) = sintar, gen.
-ara (ZK, Krasic) »zivoder«. Pridjevi na -ov
sinterov = stntarov (ZK), na -ski sinterski =
sintarski (ZK). Od njem. Schinder = bav.-
-austr. schinter »Abdecker«, od schinden »de-
rati« (prasrodstvo s oskudan, stedjetl). Madz.
sinter.
Lit.: ARj 17, 605. Striedter-Temps 195.
sip m (Vuk, Sumadija, Gundulic, Stulic)
»acumen, trn, siljak, vrh, sik«. Nalazi se u
ces. sip »fleche, trait«, rus. sip »ostan, Rosen-
dorn«, u polj. szyputka. Praslav., bez paralele
u baltickoj grupi. Ne vidi se pravo razvitak
znacenja u sip, gen. sipd (Smokvica, Korcula)
»usica od sjekire, obidlice (v. objetelied)«. Kod
sipka je tesko razlikovati deminutiv od siba (v.).
Upor. rum. sipcd »Latte«. Postoje jos dva
leksema koji izgledaju kao izvedenice odatle,
ali zbog znacenja (kulturna biljka, naziv ribe)
mozda i nijesu izvedene od Sip: na deminu-
tivni sufiks -j>k sipak, gen. sipka m (Vuk) =
sipak (Vodice) = sipak (ZK) »1° mogranj,
glavas, Ijutak, medun, puklas, sladun, 2° ruza,
Rosenstrauch, 3° Hagebutte, 4° toponim,
5° (u junca) vrh roga koji otpadne«. Od zna-
sip
394
Sipnata
cenja 5° eufemizam za negaciju hoces sipak
»nista«, usp. ipak hocesflgu. Nalazi se u stcslav.
iipiib, ces. si'pek. Praslav. Pridjev na -hn
sipcanl (~o zrno), poimenicen na -ica sipca-
nica (Lika) »ruza«, pridjev na -ov poimenicen u
toponimu Sipovo (Bosna) i Sipovik (Kosmet).
Na -inja (upor. gloginja} sipkinja f (Kosmet)
»plod od divlje ruze«. Na -ar sipar, gen. -dra
(dunavska riba dolje od Poreca) »1° moruna
muskoga roda, 2° (metafora) poodraslo musko
dijete«, na -ica siparica f »Backfisch, poodraslo
djevojce«. Deminutivi na -be > -ac sipdrac,
gen. -rea (Jesenica) »klen manji od oke«, na
-Sic siparcic. Iljinski uporeduje sip sa gr.
^fcpog »mac«. Macheku je sipa »eglantier«
(< ie. *keipd, *keupq) u prasrodstvu sa stvnjem.
huffa, nvnjem. Hiefe, Hiffe, pred-ie. rijec. Slic-
no i Matzenauer. Loewenthal stavlja sipak u
vezu sa rus. sipnutb »zwicken« i slov. Sapa
»Hundsrose«.
Lit: AR) 17, 607-16. Elezovic 2, 480.
Ribaric, SDZb 9, 196. Miklosic 340. Holub-
-Kopecny 369. Mladenov 694. WP 2, 380.
Tiktin 1432. Matzenauer, LF 7, 219. Machek,
Sldvia 16, 218. LP 2, 149. Loewenthal, PBB
53, 463. Iljinski, RFV 69, 12-23 (cf. IJb 1,
164).
Sipan m, dubrovacki otok, prema tal.
Giuppana (= 1222. vineae Juppanae) koje se
bez sumnje osniva na dubrovacko-romanskom
izgovoru, predstavlja u pocetnom suglasniku
s- za rom. c, dt Ocekivali bismo z, Z, dt
Upor. Zore, Dzore < Georgius. Slicno s
mjesto tih suglasnika nalazi se i u Sumet za
Gionchetto < juncetum, od juncus. Tu se
zamjena si m < nk objasnjava puckom etimo-
logijom, koja je dovela dubrovacko-rom.
oblik *zonketu u vezu s onomatopejom zumiti,
jer su na tako nazvanom mjestu izvori. Samo-
glas t' u Sipan prema Giuppana lako se ob-
jasnjava reileksom iu za gr. u. Dalja zamjena
sa i je kao u judaeus > Zidov prema zudio
(Dubrovnik). Dubrovacko-rom. *Zupana pret-
postavlja grcko podrijetlo < *YUJtdrvr|, od
7iji|) »orao« ili mozda od vujtn, s lat. sufiksom
-anus. Bokeljsko zumba f (Vuk) »mala ja-
mica, rupica, na koju se jedva moze vidjeti,
zbugara« mozda je gr. yujtn sa v > m i umet-
nutim m pred labijalom, mp > mb kao u
planda.
Lit.: ARj 17, 609. 610. Skok, Slav. 235.
238. Skok, Sldvia 10, 485.
sipit (Dubrovnik), pridjev »1° bljutav,
2° (metaforicki) lud«. Od tal. sapido < lat.
insipidus (privativno in- »bez« i sapidus, v.
sapor).
Lit.: ARj 17, 612. Zore, Tud. 25. DEL 3402.
Sipnata (Brbinj), odatle deminutiv na -ica
Sipnatice f pi (Savar, Dugi otok), Sipnate
f pi., s varijantama Cifnata, cihnata, Cifnata,
obalski toponim na otocima sjevernog Ja-
drana, narocito zadarskog arhipelaga na toc-
kama uz zivu vodu; dalmato-romanska izve-
denica na lat. -ata od gr. oicpcov »conduite
d'eau« > lat. sipho, gen. -onis > sip un (Do-
brota) »nagla kisa«, Sipun »ime spilje kod
Dubrovnika«, s promjenom docetka -un sa -ul
sip ul (Lumbarda) »pljusak«; s > s objasnjava
se onomatopeiziranjem. Kao grecizam ocu-
vana je rijec u Srbiji sa i > c dp un m (Vuk)
»manja cijev koja se udara u kablinu uglav-
ljenu u badanj kad nema dosta vode, sedrvan,
tuljac« = cifun pored cifiin m (Kosmet)
»slavina, cep«. To je balkanski grecizam: bug.
cifun »Hahn«, preftia cev snabdjeveno demi-
nutivnim sufiksom cifka pored cifara i cafdra
»F16tenbein«, zamjenom docetka domacim su-
fiksom -ara, ngr. oicpoirvac,. Onomatopeiziranje
dalm.-rom. oblika sipun ucinjeno je umet-
kom suglasnika r poslije labijala sefrun m
(Lijesce, SinaCj Lika) »nagla velika kisa, plju-
sak« = sibrun (ZK) »isto« = sabran (Volavje
kod Jaske, hrv.-kajk.) »prolom oblaka«, sibrica
f (Istra) »tempestas cum nive«. Ovamo ide
sa naprijed spomenutim, -ata > -ada i s
umetnutim m pred labijalom sumprehada
(Vrbnik) »nagla kisa koja capa samo jedan
kraj, i to jos dobro ne namoci« < *siphonata;
dalje preradeno sumpresada f (Krk) »pljusak
s vjetrom«. Dalmato-romanski leksicki ostatak
zamijenjen je talijanizmom: sjun (Budva)
= sijun (Marin Drzic, Dubrovnik, Palmotic,
Vrbnik, Poljica) = sijun, -una (Bozava, Rab)
= sijun (Kuciste) = sijun (Vrgada) = sijun
(Lika), slov. sejuen (Notranjsko) »vihor, morska
vijavica, osmrk (Budva), tromba marina >
trumba (Kuciste), ciklon« < tal. sciane, mlet.
sion »ttomba marina«. Ovamo ide i hrv.-kajk.
i slov. sef, gen. sefa »Weinheber«, s ispustenim
docetkom. Osnovno sifon je internacionalna
rijec.
Lit.:ARj\, 182. 803. 17, 19. 581. 584-85.
ZbNZ 4, 240. Skok, Slav. 129. Jurisic, NVj
45, 96. Elezovic 2, 422. Kusar, NVj 3. Rad
118, 23. PUtersnik2, 622. Sturm, CSJK 6,
77. Vukicevic, SHPr 1895, 42-45. REW 3
7950a. Prati 885. Mladenov 677. Dorii 407.
408. Rohlfs 1949.
sipus
395
sisati
sipus m (Habdelic, Vitezovic, Belostenec,
Jambresic, Zumberak; i u polj.) »tibicen,
trumbetas« = sipos m (Tekelija, Kurelac)
»isto«, izvedenice pridjevi sipusji, sipuski, fe-
mininum sipusica, prezimena Sipus, Sipusic,
sipos (1567). Od madz. sipos »isto«.
Lit.: ARj 17, 615. 618.
sira f (Vuk, Slavonija, J. S. Reljkovic) =
sira. (Kosmet) »1° slatko neprovrelo vino,
must, must (ZK), most (hrv.-kajk.), mast
(Dalmacija), mastika, vinkot, 2° (metafora)
don rdave kvalitete (Kosmet)«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. sire > tur.
sira »1° sok od grozda, 2° slatko vino«): bug.
sira »most, siisser Wein«. U satrovackom go-
voru u Sirinicu za vino se kaze sore, mozda
prema madz. sor.
Lit.: ARj 17, 618. Elezovic 2, 480. Mladenov
694. Doric 421. Trojanovic, JE 5, 224.
sifit m (Vuk, BiH, Kosmet) = serit »gaj-
tan, galun, merduo, galos«. Odatle siritas m
(Bosna) »vrsta fesa«. Balkanski turcizam 'arap-
skog podrijetla (ar. sarit »Tresse, Franse« >
tur. serif) iz terminologije nosnje : rum. siret —
[irit, bug. sirit, arb. sherit, cine, sint, ngr.
ae(0pf|Ti.
Lit: ARj 17, 547. 622. Elezovic 2, 480.
Lokotsch 1886. Pascu 2, 165., br. 402. Miklosic
340. GM 402. Skoljic 587. 590.
sirok, f siroka (Vuk) = sirok, f siroka
(Kosmet) = sirok, f siroka (ZK), sveslav. i
praslav. pridjev, bez paralele u baltickim i
drugim ie. jezicima, prosiren je sufiksom
-ok (v. visoK), koji se gubi u komparativu, stc-
slav. siri, »1° breit«, 2° u toponomastici u
sintagmama sa Ledine, Brijeg, Vir i sam stroke
(f pl.)«. Upor. ces. siry. Ostatak neprosirenog
pridjeva je poimenicen m siroj (Vuk, Srijem)
»vo koji u sirinu tjera rogove«, sa -ej > -aj
kao u Blagaj, Staraj (prezime u Istri), slov.
Sedej »sijedi«, odatle pridjev na -ost sirajast
(vo, krava). Izvedenice se prave samo od
sir-. Apstraktum na -ina sirina (upor. visina).
Denominal na -iti siriti, sirim impf. (Vuk)
(do-, pro-, raz), iterativ na -va- -sirivati,
-sirujem, samo s prefiksima pro-, raz-. Post-
verbal sir m samo u prilogu sirom = sirom
(Kosmet) = sircem (Kosmet) = sirimice,
upor. u ZK vrdta su diparta sim sirom. Intere-
santna je slozenica sirovolja m »siraj«, hipo-
koristik na -ja (upor. gdljo, seljo »seljak«) od
sintagme *sirb oih. Pridjev opsiran i imenicu
opsirnost f smatraju Maretic i Belie rusizmom,-
odnosno cehizmom, rus. obsirnyj, -nost, ces.
obsfrny, -nost. U satrovackom govoru (argotu)
prilepskih i sirinickih zidara i u Kosmetu
sirok znaci »varos«: Sirakana »Bitolj«, Si-
rokija »Prilep«. Bruckner i Loewenthal identi-
ficiraju sirb »breit, offen« s got. skeirs »klar«,
nvrijem. schier i rus. LUmyj »lauter, ehrlich«,
ces. ciry, ces. are pole »otvoreno > siroko
polje«, od ie. *skji-, *ski- prosirenog forman-
tom r (kao dobar, mokar).
Lit: ARj 2, 702. 9, 140. 12, 443. 13, 380-
87. 17, 618-32. Belie, NJ 1, 66. Elezovic 2,
480-1. Mikldsie 340. Holub-Kopecny 369.
Bruckner 547. Mladenov 594. Machek, Sldvia
16, 218. Iljinski LzvORJAS 23, 2, 180-245
(cf. Sldvia 5, 413). WP 2, 536. Maretic,
Savj. 80.
sis m (Vuk, BiH, Kosmet) »1° gvozden
razanj, 2° sprava za przenje kave (Mostar)«.
Slozenica sis—cevap (v. tu rijec) = bug.
sis—kebap. Izricaj (sintagma) fif » gotti
»sirotinja« (Travnik). Balkanski turcizam (tur.
sis »1° epee mince et pointue, 2° broche,
brochette«) iz terminologije oruda: rum. sis
»in den Stock verborgener Dolch«, bug. Hi,
arb. shisht = shish (Gege) »Dolch«, eine.
sis »canne a poignard«.
Lit.: ARj 17, 633. 636. Elezovic 2, 481.
Tiktin 1435. Mladenov 694. Pascu 2, 165.,
br. 1009. Skok, Sldvia 15, 496., br. 745.
Korsch, ASPh 9, 671. GM 406.
sisak, gen. -aka m »crnogorska i hercego-
vacka kapa, kariklija (Srbija)«. Nalazi se u
slov., ces., polj., ukr. i rus. te madz. sisak.
Ne zna se tko je od koga posudio taj naziv i
predmet, Slaveni od Madzara ili Madzari od
Slavena.
Lit: ARj 17, 634. Miklosic 340. Holub-
-Kopecny 369. Bruckner 562.
sisati, sisam impf. (Vuk) (iz-, na-, o-,
po-, pro-), slov., hrv.-srp., slvc., praslav. (?),
»strici« = slikati, -om (ZK, upor. u cakavskom,
Proroci 282 b: hodi siskav) (o-), tako i slov.
osiskati »kurz scheren«, slvc. osiskaf. Metafore:
nasisati se, nasliam (Lika) »opiti se«; sisati
»guliti, traziti velike svote, kamate«. Upor.
bug. siskdm »1° stechen, 2° hetzen, reizen«.
Na -ak sisak, gen. -aka m prema f sisakinja
(Vuk) »odraslo zdrijebe muskoga, odnosno
zenskoga roda, kojemu se sisa griva«. Na
-ko sisko m (Lika) »kaze dijete jedno drugome
kad se osisa«. Na -ka siska f »jagnjeca mjesina
poslije sisanja«. Na -ulja sisulja f »(metafora)
vinova loza, cokot, na kojem grozde potjera,
sisati
396
siti
ali u cvijetu opadne = ospe se, osipaca«.
Glagolska slozenica stsobrk m (Vuk, Crna Gora)
»koji podsijeca brk«. Radna imenica slsitelj m
»kum koji prvi put sisa dijete«. Miklosic
stavlja ovamo i sismis »Fledermaus, slijepi
mis, ljiljak«. To nije vjerojatno jer je ta slo-
zenica obrazovana od mis prema tipu onoma-
topeje sue mud pa prolij, od mutiti (v.).
Lit.: ARj 2, 702. 4, 86. 7, 672. 9, 321.
11, 81. 17, 633-42. Miklosic 340. Dorii. Ml.
sise' gen. -eta n (Vuk) = sise (Kosmet,
pi. sisici) »boca, staklo od rozolije, lampe, flase«
= sisa f (Bosna, narodna pjesma; Crna Gora)
»staklena boca«. Deminutiv sisence, gen. -eta
f Kosmet'). Balkanski turcizam (tur. sise »bou-
teilK, fiole, verre«) iz terminologije posuda:
bug. s;»V, arb. shiihe, cine, sisa »bouteille«.
Lit: ARj -17, 633. 637. Elezovic 2, 482.
Mladenov 694. Pascu 2, 165., br. 1010. GM
406. Skok, Sldvia 15, 496.
sise 2 n (Banja Luka, Travnik) = life
(Mostar) = Uset m (Hercegovina) »gornji
pod, strop« = sise i fifa (Skaljic, Bosna)
»tavanica, plafon«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. sise > tur. sise):
bug. sise »diinnes langes Brett«.
Lit: ARj 17, 633. 637. Skok, Sldvia 15,
496., br. 747. ZbNZ 3, 165. Doric 422. Skaljic*
590.
siska f (Vuk) »galla«. Mjesto deminutivnog
sufiksa -bka stoji -arka = -arica sisarka =
sisarka (Vuk) »isto«. Sa e mjesto i sesarica =
sesarka (borova) (upor. ces. sesule") »isto, sino-
nim: babuska (Boka)«. Oblici siska i sisarka
i u bug. »1° Beule, 2° Knollen, 3° Tannen-
zapfen«. U Kosmetu je sisarka »cokot od
kukuruze, kocusa«, siska »sisarica od preko-
morskog rastova drveta sto zene kupuju za
mascenje kose«. Jos postoji varijanta s'liska
(Dubrovnik, Dalmacija) »zir, sisarka«. Ovamo
ide deminutiv na -// sliscic m (Srbija) »vrlo
mali i tanki komadic sapuna posto se sapun
skoro sav potrosi«. Jos se mijenja samoglas u
a saska slov. »isto«, u madz. u suska. Pored
siska slov. ima iiska (disimilacija f — f > z — f),
tako i ZK. Pored sufiksa -ka polj. szyszka i
bez njega szysz(a). Prema Briickneru korijen
je *sih-, koji sadrzi elemente od sija i sisati.
Znaci mu prvobitno »ostar«. Mladenov misli
da je korijen isti koji u prvom dijelu sloze-
nica sis-cevap (v.). Lokotsch stavlja pod
tur. sis »Geschwulst«. Prema tome rijec je
bez utvrdene etimologije. Ne zna se da li je
praslav. Nema utvrdenih paralela u baltickim
i ostalim ie. jezicima.
Lit.: ARj 15, 545. 547. 17, 563. 635. Re-
setar, Stok. 290. Miklosii 340. Holub-Kopeinj
369. Bruckner 562. Mladenov 694. Machek,
Sldvia 16, 218. Schulze, KZ 43, 252. Strekelj,
ASPh 14, 520. Doric 422.
sisko m (Kosmet, bug.) »1° debeljko,
dezmekast covjek, 2° nadimak Turcina«. Odatle
prezime Siskovic (Vucitrn). Pridjev na -av
siskav (Popovic; i bug.) »dickbauchig, wohl-
beleibt«, poimenicen u apstraktima fif-
kavina = siskavost f »Wohlbeleibtheit« . Odatle
denominal na -iti osiskavit, -avim (Kosmet)
»ugojiti se, udebljati«. Premda je sufiks sla-
venski (hipokoristicki -ko), rijec je turskog
podrijetla: tur. sisko »1° feist, fett, dick,
2° Dicke, Dickwanst«, od tur. sismek »naduti
se«, i balkanski turcizam: cine, siscu »personne
grosse et grasse«. U tur. je sisko pridjev i
imenica. Pored -ko postoji i izvedenica sa
slav. hipokoristickim sufiksom -man (tipovi
Vukman, Milman) sisman m (Kosmet) i
indeklinabilni pridjev »debeo, debeljko«. Ta-
koder balkanski turcizam (tur. sisman): bug.
sisman »isto sto i sisko«, arb. shishman »grosser,
starker Mann«, ngr. (epirotski) ouxuu.dvric,
»grosser, starker Mann«. Odatle bug. prezirne
Sismanov.
Lit.: ARj 17, 639. 640-41. Elezovic 2,
48. 482. GM 406. Pascu 2, 166, br. 1011.
Mladenov 694. Doric 422. Skaljic' 590.
siti, sijem impf. (Vuk) (do-, na-, istre-,
ispro-, oba-, obi-, obu-, po-, pre-, pri-, raz-,
rata-, sa-), ie, baltoslav, sveslav. i praslav,
»suere (s kojim je glagolom u prasrodstvu)«,
prema iteratlvu na -va-: sivati, sivam (Vuk)
(ispre-, ispri-, na-, ob-, pod-, pri-, pro-, raz-,
raza-, sa-, u-); pocit cipele (Cres) < *podsiti
znaci »pedoniti«. Part, perf pasiva stcslav.
sbvenb ocuvan u sasven (ZK). Izvedenice se
prave od cetiri korijena: praslav. si-, siv-
od iterativa, stcslav. sbv- (pred samoglas-
nim nastavcima, upor. stcslav. perf. pas. 36 enh
— sasven, ZK), (prema t > a) sav, (sa zamu-
kivanjem b) sv-. Od korijena fi- s pomocu
sufiksa za oruda ie, sveslav. i praslav. silo n
»1° subula (s kojom je rijeci u prasrodstvu),
2° toponim (ime rtova i skoljeva, upor. u
jednom tumacenju i tal. Lesina »silo« za Hvar)«
< ie. *sudhla, stvnjem. siula »igla«. Ovamo
jos poimenicen part. prez. aktiva sicka >
(sa ck > tk) sitka f »sivaca igla«. Ovamo post-
verbal sasije f pi. (Almas) »prsnjak, vezenje
siti
397
skakal)
vunicom na prsima u obliku grane i drveta«
i poimenicen part. perf. pas. sasitak, gen. -tka.
Korijen siv- u postverbalu nasiv m od nasivati,
sa sufiksom -oci pridjev sivaci (stroj, igla"),
poimenicen na -bka slvdcka (ZK), -acka
(Krasic) »igla za sivanje« > sivatka (sa ck
> t k, upor. peenjak > petnjdk, Z K),
odatle zamjenom sufiksa sivatica »isto«. Od
korijena *sbv- > sav- praslav. radna imenica
na -be savac, gen. savca (Dubrovnik) »krojac«,
koje odgovara ces. svec; postverbal sav, gen.
sva, pi. savovi — sav, gen. fam (Vodice,
Istraj »sutura« (s prefiksima na-, oba-, po-,
pod-). Na -ka savke f pi. »isarane kape (mu-
slimanska narodna pjesma)«. Brojnije su izve-
denice od sv-: radne imenice na -alja (prema
pralja, tkalja) svalja f »krojacica«, s pridjevom
svaljin, svaljin (Piva-Drobnjak) = (prema
prelja) svelja (Zagreb), svelac (Vitezovic)
»savac« i prezime Svelec, postverbali z. r. osva
f ( A Vodi ce) »crveno ili plavo sukno za obra-
divanje vunenog odijela stare narodne nosnje«,
pi. osve, gen. osava; obasva (Slavonija) =
obasvica = obisve f pi, gen. pi. oblsava »na-
rukve, kapaci u rukavu« = osvice f pi. (ZK),
nasva f, odatle nasvavati impf, nasvica f
(Vojnic, Hrvatska) »galun, sirit«, prisva (Herce-
govina, metafora) »sloj slame na krovu«. Ovamo
i prtsvarak, gen. -arka m »nadimak, sumom«
od metafore pfisiti nekome ime. Balticke su
uporednice potpune: lit. siuti, siuvu, lot.
siit; stprus. schuwikis »postolar« = lit. siuvlkis
»krojac« odgovara potpuno praslav. 36 6C6 >
hrv.-srp. savac, ces. svec. Ie. je korijen *siu-:
*siu-, sanskr. sivyati »sije«, lat. suere, subula
= silo, sutor, u nvnjem. Saum.
Lit.: ARj 3, 2. 4, 9. 7, 671. 675. 8, 313.
315. 359. 9, 338. 12, 176. 14, 689-90. 17,
506-507. 642-44. 915-18. Elezovic 2, 8.
481. 205. Ribaric, SDZb 9, 173. 196. 198.
Tentor, JE 5, 207. Boskovic, NJ, n. s, 1,
123-128. Japuncic, NVj 14, 618. Miklosic
339. Holub-Kopeiny 370. Bruckner 548. 560.
Mladenob 693. WP 2, 515. Trautmann 261.
Machek, Sldvia 16, 218. Boisacq 420. 878.
1001. Zubaty, SbFil. 4, 232-262 (cf. Ub 2,
166). Meringer, IF 17, 156. Pedersen, IF 5,
65. Petr, BB 22, 273-379 (cf. An Z IF8, 205).
Siitterlin, IF 25, 73. Sievers, IF 4, 340.
u argotu se prave izvedenice s pomocu nasih
sufiksa od arbanaskih rijeci.
Lit.: Elezovic 2, 481.
sjola f (Perast, Split, Korcula, Sibenik) =
sjala (Bozava) = sijala (Smokvica, Korcula)
»poplat, don«. Denominai sjblat, -dm (Du-
brovnik, Cavtat) »pedoniti«. Slozenica mezb-
sdla (Potomje) »poplat, don«. Talijanizam (dvo-
glas io < ew): tal. suola, mlet. sola < lat.
solum, solea.
Lit.: REW 3 8064. 8079. Prati 954.
skabei m (Korcula) »nocni ormaric«. Od
ucenog tal. sgabello, scabello, furl, scab I
»comodin« < lat. scabellum, deminutiv na
-ellus od scamnum (v.).
Lit: REW 3 7633. Pirana*95l. Rosamanl 1018.
skaf, gen. skafa (Vuk, Srijem, Varos, ZK,
slov.). Od stvnjem. scaf, nvnjem. Schaff. Od
njem. deminutiva Schaffel > savolj m (Vuk,
Vojvodina) »skaf, sidlo, sigio«. Upor. ces.
skopek, skopik »baquet, cuveau«. Od ie. ko-
rijena *(s)qep-, *sqop-, od cega je i skobia (v.).
Lit: ARj 17, 508. 646. Miklosic 302. Ki-
parsky 159. Holub-Kopecny 370. WP 2, 562.
skafetin m (Kuciste) »ladica«. S dvostru-
kim tal. deminutivnim sufiksom -etto i -ino
od scaffa (Lucea) »palchetto di armadio«,
skaf eta (Bologna) »Schliisselbrett«, od langob.
skafa.
Lit.: REW 7965. Prati 869.
skafun m (Bozava) »calzerotto« = skafiin
(istrocak.) »canalis tibialis, bjecvica«. Od sitai.
scaffone, scoffone, istro-rom. (Piran) skofom
»calzerotto«, srlat. scuffones (1261). Tal. a < o
objasnjava se unakrstenjem sa scafa (v.),
scafarozzi, scalferotti, Scarpa (v.). Sa / > p
skapini m pi. (Dubrovnik, Cavtat) »muske
carape«, deminutiv na -ic djecji skapinici;
isto s umetnutim m pred labijalom skampinl
m pi. (Konavli).
Lit: ARj 17, 646. Cronia, ID 6, 121. Prati
870. Strekelj, DAW 50, 61. 82. REW 8004.
Gamillscheg 2, 21.
sitosat, -sem pf (boskacki, argot, Kos-
met) »prodati«, obrazovano s pomocu gr.-slav.
-osati = -isati od arb. korijena *shit- u shiture f
»prodaja«, shites »trgovac, prodavac«. Od iste
je osnove na -arnik sitarnik m (Kosmet,
argot) »ducan«. Kao kod Osacana tako i ovdje
skakalj, gen. Skaklja m (Orebic, Peljesac)
»mala morska musija, narikla (v.)«. Ako se
uporedi sa korzikanskim deminutivom na
-olus kuskol'ulu < lat. cuscuKum = cuscolium
(Plinije) »leere Kastanien und Muschelscha-
len«, skakalj bi moglo biti metaforicki naziv
skakalj
398
skaii
za musiju; a < lat. u preko s (v. mast < mus-
tum), metateza k — sk > sk — k.
Lit: ARj 17, 647. Zore, Rad 170, 125.
213. REW* 2424.
skakljati, skakljam impf. (Vuk) (Ir-) =
(sa sk > cK) ckakljati, -am (Vuk) = na -iti
ckakljiti, -im (Vuk) »golicati«. Pridjev na -iv
skakljiv = ckakljiv (Vuk). Sa i mjesto sk
iakljati, -am (ZK), zaklj'iv. Miklosic ima kao
hrv. pridjeve sahljiv, zehljlv. Voltidi ima
skakljati pored skakljiti. Danicic izvodi od
ckali, ckdm. Prema stcslav. sktkbtati »titillare«
prvobitna je pocetna grapa sk. Zato je Sk
kao u skopiti za skopiti, a ck za sk je obratan
govor (upor. skalja > ckalja, Dauzatova faus-
se regression). Zataj pojam postoj e onomatopeje
u svim jezicima: lat. titlll(ic)are,gr. yapyakttfii,
bug. godei, gadelickam > rum. a gidili, njem.
kitzeln, fr. chatouiller.
Lit.: ARj 2, 52. 17, 647. Miklosic 306.
skill), gen. skalja m (Bukovica) »tucenac« =
skalja f (Dubrovnik) »krhak kamen sto se
umece u gradevinu« = skalje f pi. (Bozava)
»schaglie di pietra« = skalje (Zore) »odbijo-
tine« = skalje /pi. (Vuk, Crna Gora, Crmnica,
Sutomore, Dalmacija) »krupni soder« = skalja
(Crna Gora) »komad od kamenja«. Toponim
Skaljari m pi. (Boka; 1451: Petrem fdius
Ratici de Scagliaris). Deminutiv na -ica sko-
Ijida. Denominal zaskaljati se (Kistanje) »oku-
piti skaljem jedan drugoga«. Od tal. scaglia
»scheggia«, gotskog podrijetla skalja, u pra-
srodstvu sa slav. skala »pecina«. Bolje ocuvano
tal. znacenje u slov. Skajefpl. »Abfalle beim
Schmieden« = skdja, skala (Dolensko, Stajer-
ska) »Holzsplitter«. Iz furl, scalja (Podkrnci)
»Splitter«. Deminutiv na lat. -olus > tal.
-nolo skajola »sadra« (Primorsko) < furl.
scajole. Upor. arb. hale »scaglia«.
Lit.: ARj 17, 648-49. BL 2, 531. Miletic,
SDZb 9, 261. REW 3 7971. GM 145-146.
Strekelj, ASPh 12, 469. Cronia, ID 61, 121.
Zore, Rad 138, 62. 65. Pletersnik 2, 483. 630.
Sturm, CSJK 6, 54. 56. Novakovic, Ny 3,
152. DEI 3363.
skalja f (Vuk) = (sa sk > ck, upor. maska
< macka) ckalja (Vuk, Kosmet) »rupa, racija
rupa, rupa uz obalu kakve vode gdje ribari
hvataju rakove (Kosmet)«. Deminutiv na -ica
ckdljica. Nalazi se u stcslav. skala »Fels,
Stein«. Prema tome je sk > sk kao u skopiti
za skopiti. Prijevoj *sqol-, od *(s)qel- »rezati«.
Upor. lot. skala, lit. skala »trijeska«. V.
skoljka.
Lit.: ARj 2, 53. Miklosic 297. Holub-
-Kopecny 332. WP 2, 594.
skamp m (Malinska) »crvenkasti morski
rak«. Od tal. scampo, furl, scamp, krcko-rom.
skinp »astacus norvegicus« (a > i prema plu-
ralu scampi, risotto con scampi).
Lit.: Bartoli 2, 224. DEI 3368.
skampat, -am pf. (Dubrovnik, Cavtat)
»pobjeci«. Od tal. scampare »salvarsi«, furi.
sciampa pored s'ciampd < vlat. ex-cappare
(s umetnutim m pred labijalom). Ako je od
cappa (v.) »kabanica«, kako neki misle,
nije jasan semanticki razvitak. Upor. na -inus
> -ino: slov. scapin »ein elender Kerl«, od
furl, s'ciapin pored sciate »abborraciatore,
guasta-mestieri«, ako je u vezi sa sintagmom
*ex-cappa > tal. scappino (upor. naslov
Molierove komedije Les Fourberies de Scapin).
Lit.: DEI 3368. 3372. Pletersnik 2, 618.
skanata f (Bella) »piskota« = skanjata f
(Korcula) »dvopek« = skanjeta f (Dubrovnik,
Konavle) »biscuit« = skanatica f (Mikalja)
»mali biskot, dvopek (kruh, kolac)« — skanatica
f (Bella; Dubrovnik, »suhi plosni kolac ...
profezan vodoravno«) »biscottino«. Ovamo i
glagol skanatati, -am (Dubrovnik) »rezati
kruh ili kolac na dvije pole«. Ovamo ne ide
nema skanjata (Korcula) »nemoj rastezati,
otezati«, sto je ocito preokrenuto od skanjivati
promjenom glagolskog sufiksa (-atati mjesto
-ivati).
Lit.: ARj 15, 197. 17, 649-50.
skaiij m (Perast, Crmnica, Krtole, Bogda-
sic) »1° klupica bez naslona, kariega (v.)« =
skanj (Smokvica, Korcula) »2° klupa za sje-
denje u kominu (uz ognjiste), 3° (metafora)
podmorski greben slican klupi (primjer: po-
tegnu sam ostima zajednim skrplnom, alije uteka
pod skanj)«. Deminutiv na -id skanjlc (Buzet,
Sovinjsko polje) »podnozac, samrl (Zagreb)«.
Deminutiv sa tal. sufiksom -etto < vlat.
-ittus skanjet (Korcula, Rab, Bozava) »pod-
nozje«. Isto na lat. -ellus skdnjel (Lumbarda)
»tobilica pored tovilica, tovjelica (Dubrovnik)
sa tri noge, samrle, podnozje« = skanjel
(Sibenik) »maleni stocic bez naslona, za sje-
denje« = (disimilacija nj — I > nj — r) skanjer
(Nerezine) »stolac bez naslonjaca, s prosup-
Ijenim otvorom«. Talijanizam od sjeverno-tal. i
furl, skan(o) < vlat. *scamnium od scamnum,
skanj
399
skeletro
scagnato, furl, scagnel. Dalmato-romanski lek-
sicki cstatak od lat. scamnum je skamao, gen.
skamla (?) (Nauke Brnarda, 16. St.: skamao
nogu, se. bozjlh) »podnozje«, skamblja f (Rijeka)
»malena niska stolica«, deminutiv odatle skamb-
Ijica (Rijeka) sa nm > ml i docetkom -a preko
n. pi. scamna = (sk > sK) skama, gen. skamla
(Bozava) »banco«. Odatle deminutiv na -ellus
skamel m (Smokvica, Korcula) »klupa za sje-
denje u kominu (kuhinji)« od lat. scamellum.
Upor. slov. skamlja f (mariborska okolica)
preko stvnjem. seamal, nvnjem. Scheme! <
lat. scamnum i preko biz. (srgr.) axduwv, -iov,
ngr. oxd|ivoc,,-( > bug. skomen, skdmence <
stcslav. skormnb »Stuhl«, bug. shdnen, skanejka.
Rijec scamnum je prema tome pripadala i
balkanskom latinitetu: upor. arb. shkom -i
(Zatrebao) »velika ploca, stijena«, shkamine
(Ulcinj) »stijena«, rum. scaun. Preko ngr.
oxauvi > hrv.-srp. (Vuk, Vojvodina) ska-
mija = (mn > ml) skamlija (Kosmet)
»skolska klupa«. Odatle balkanski turcizam
grckog podrijetla (tur. isqemle »cetveronozni
stolac bez naslona, sa sjedistem rogozom oplete-
nim«) : skemlija (Bosna) = scemlija (Mostar) =
skemlija (Kosmet) = scemija (narodna pjesma,
Petranovic); rum. schemnl agasi »Portin komi-
sar za instalaciju rumunjskog kneza«, schemni
-ceaus »rumunjskom knezu dodankurir«, bug.
skeniie, skemlja, skemlence. Preko njem. samlica,
samrle, samrl (Zagreb) < srvnjem. schamel,
nvnjem. Scheme!.
Lit.: ARj 15, 196-97. 213. 17, 416. 513.
649. 650. ASPh 12, 184. Korsch, ASPh 9,
504-505. Romdnsky 128. Mladenov 582.
583. 584. Miletic, SDZb 9, 261. 356. Kusar,
NVj 3, 338. Isti, Rad 118, 21. Elezovic 2,
283. Pletersnik 2, 630. Cronia, ID 6, 121.
skapui, pridjev (Transit, 1508: ... r skapui
mu bi zivot; 1527: dajmo kastel Turkom da
su nase glave skapuli) »slobodan«. Od tal.
scdpolo »isto«, postverbalni pridjev ili skraceni
part. perf. od skapulati »osloboditi« < tal. sca-
polare < vlat. excapulare, denominai od
capulum > tal. cappio i prefiks i- < lat. ex-.
Lit.: ARj 17, 650-51. Mazuranic 1426.
Prati 872. REW 8 2955.
skar m (Dubrovnik, Vrbnik, Omisalj) »1°
mjesto gdje se grade brodovi (Vodopic:
kupiti oscele na ikaru), 2° (Omisalj) izdubina u
kamenu gdje se stjece voda; sinonim: scamba«.
Od gr. eaxapiov > kslat. escharium. Ovamo
ide mozda i gr. eoxctpa, kslat. eschara, ngr.
oxdpa > bug. skara, stcslav. shara, arb.
skare »Bratrost«. Nejasan je razvitak skver,
gen. -era m (Bozava, Rab, u Dalmaciji opcenito)
< mlet. squero, stmlet. squadro, ako ide Za-
jedno sa skar. U Poljicima sker (svako selo
ili zupa ima. . . svoje skere, malice ili
konsiluke), a to je od tal. schiera »hrpa, red
cega«.
Lit.: ARj 8, 318. 17, 651. 655. 692. Kusar,
Rad 118, 23. Cronia, ID 6. ZbNZ 8, 188
REW 3 2915b. Miklosic, Lex. 906. Mladenov
582. Resetar, jfF 12, 287. DEI 3610.
skaranbela f (Lumbarda) »skusa«. Je li to
prijenos na ribu naziva skarambela f (Korcula)
»zohar«? Cini se da je prekrajanje ucenog
tal. scarabeo < lat. scarabaeus, s umetnutim
m pred labijalom i zamjenom docetka -beo
sa -hello ili -az sa -elio"?
Lit.: Kusar, NVj 3, 337. Prati 873.
skare f pi. (Vuk, Slavonija, ZK) = skara
(Vrancic) »nozice, makaze«, plural zbog
toga sto su u dvoje. Deminutivi na -ice ska-
rice f pi. (ZK) = skarice (Mikalja) »nozice«, u
sing, prezime Skarica, na -id skaric m, skaricl
pi. m »(kolski termin) u rude straznji kraj,
koji je racvast (sjeverna Hrvatska)«. Slov.
skarje. Od stvnjem. skari, pi. od skar, skara,
nvnjem. Schere < ie. *sqer-, od Sega je u
slavinama kora, crijevo, krnj (v.).
Lit.: ARj 17, 651-53. Miklosic 298.
Skarpa f (ZK, slov.) »B6schungsmauer«.
Od tal. Scarpa (skraceno od muro a Scarpa),
prema Pratiu istog etimologijskog podrijetla
kao i Scarpa »cipela« > skarpa — skarpa (v.),
prema REW 3 od got. *skrapa »potpora«.
Lit: ARj 17, 653. Pletersnik 2, 630. REW
8009a. Prati 875. DEL 3376.
skartoc m (Potomje) = skartoc m (Sali,
Dugi otok) »papirnata vrecica, skarnlcl (Za-
greb)*. [Od tal. scartozzo = scartoccio »car-
toccio«].
Lit: ARj 17, 954. DEL 3378.
skata f (Buzet, Sovinjsko polje) »mjerica od
2{\, za masline i drugo zrnje«. Od furi, scata
»misura per farina«, mozda od got. shafts.
Lit.: ARj 17, 654. REW 3 7968. Pirana" 959.
skej m (Bozava) »denaro«. Od mlet. skeo <
stvnjem. sceida (nvnjem. Scheidemiinze).
Lit.: Cronia, ID 6, 121. REW 3 7682.
skeletro n (Potomje) »kostur, skelet (kao
'ucena rijec koja je dosla preko njem. iz fr.
skeletro
400
skoda
squeletie)*. Od tal. scheletro < scheletto »isto«,
od gr. oxe^eTOQ »desseche«., pridjev od oxeX-
\a>. Ovamo mozda i termin iz narodnog vje-
rovanja skentra f (BiH) »utvara„ utvorica«.
Lit.: ARj 14, 212. 213. Prati 877. DEI 3384.
skembe, gen. -eta n (Vuk, Mostar) =
ckemba, gen. ekembe f (Pec) = skemba f
(Banja Luka) »1° burag, zeludac u zivinceta,
fileid, tripe, 2° sramota, golemo ponizenje«,
odatle skembici m pi. (Bosna) »fileki«. Prid-
jev ckembav (Kosmet, ~e slive) »mek, mlitav,
izgnjecen«, na -ast skembast (Bosna) »trbusast«,
hipokoristik skembo m »trbonja«. Na -ar ckembar
m (Kosmet) »covjek koji od buraga kuha jela
i prodaje ih, koji crijeva i skembeta pere i
prodaje«. Slozenica skembe-corba. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. sikenbe >
tur. iskembe — sikembe) iz terminologije dije-
lova tijela: bug. skembe, cine, schimbeu,
ngr. axeujiEC, »homme de rien«. Glede mijenja-
nja roda i deklinacije turcizma na -e upor.
cebe i cesa = kesa (v.).
Lit.: ARj 17, 655. Elezovic 2, 452. Pascu 2,
161., br. 930. Miklosic 340. Mladenov 694.
Skok, Sldvia 15, 497., br. 749. Skoljic 591.
skiljiti, -im impf. (Vuk, na- Piva-Drobnjak
pored nackiljiti, nockiljlm) »zmiriti, zmirati« =
sklljit (ZK) = skiljiti (Vodice) = na -eti
ckiljet, ckiljim (Kosmet) »zmiravo gledati ili
gorjeli« = skiljeti, -im = ckiljeti (Dubrovnik)
= ckiljiti (17. v.) = skiliti, -i (Ljubisa) »slabo
svijetliti«. Pridjev na -av skiljav = ckzljav
(Kosmet), poimenicen na -be > -ac skiljavac,
gen. -vca (Parcic) = na -ost skiljast (Habdelic)
»razrok, losco«. Odatle Skilj m (Vrancic)
»strabo« prema f skilja »zenska koja skilji« =
slov. na -5c skilec = skilje, gen -eta m (Vodice)
»zmirkalo« = skiljeta m (Lika). Prezime hrv.-
-kajk. Skiljan. Miklosic stavlja ovamo sa h =
sk (potvrdeno u ckiljiti < *skiljeti~) hiljav, koje
je praslav. podrijetla. Upor. ces. silhati <
srvnjem. schuhen, nvnjem. schielen, polj. szyla-
wy = ces. silhavy, slov. silasto gledati, od
njem. schiel = scheel, stvnjem. scelah. Nje-
macka posudenica unakrstila se sa hilili,
hiljav (v.). Danicic stavlja ovamo jos ciljeti,
Iujim impf. (Vuk) »extingui, interire«, iscttjeti,
-Im (Vuk) »izginuti, nestati«. Suglasnik c- u
obliku ciljeti mogao je nastati deprefiksacijom
iz suglasnicke grupe sck- > sc- > (od-
bacivanjem prefiksa $b) c-.
Lit.: ARj 2, 25. 4, 82. 7, 673. 15, 216. 17,
656-57. Pletersnik 2, 627. 631. Elezovic 2,
452. Vukovic, SDZb 10, 393. Ribaric, SDZb
9, 197. Miklosic 340. Holub-Kopecny 369.
Briichner 560. KZ 51, 241. WP 2, 598.
skinkat, -am pf. (Korcula, objekt noga}
»iscasiti nogu«. Glagol je izveden od mlet.
schinco > tal. stinco »osso della gamba dal
ginocchio in giu«, schincare una gumba (Pa-
dova) »isto«, od langob. skinko; nvnjem. Schin-
ken > sunka (Zagreb).
Lit.: REW 3 7995. Prati 942. DEI 3636.
Rosamani 968.
sklvat, -am impf. (Bozava) »cuvati se, pa-
ziti se« = skivat se (Rukavac), od tal. schivare <
frnc. *skiuhan, nvnjem. scheuen.
Lit.: Cronia, ID 6,121. REW 3 8002. Taglia-
vini, Croazia AAA. DEI 3391.
sklat m (Klana, Vodice) = Udata f (Medu-
lin) »vrsta, podrijetlo, rasa«, slov. sklat m
(Notranjsko) »isto«, pridjev na -bn > -an
sklatan (uz- govedo, Vodice) »oplemenjen«.
Denominal na -ati presklatati pf. (ibidem)
»promijeniti rasu«, slov. skldtiti se impf, »plo-
diti se«. Na slozen sufiks -arija: sklatarija
(Vrbnik). Ovamo ne ide nesklat, gen. -i f =
msklatnica f, pridjev nesklatan (Lika) »ruzan«,
koji vidi pod sklata. Od langob. slahta > tal.
schiatta preko istro-rom. *sklata. Od stvnjem.
slahta »Geschlecht« (koje se nalazi i u polj.) >
zlakta f (ZK) »rodbina« (primjer: ni srnu —).
Lit.: ARj 17, 658. Ribaric, SDZb % 197.
Skok, ASPh 33, 374. Pletersnik 2, 631. Sturm,
GSJK 6, 82. REW 1 8019. Gamillscheg, RG
1, 372-3. Strekelj, ASPh 14, 543.
skljet (Zore, Dubrovnik) = sklet (Bud-
mani), pridjev »prost, nepomijesan«, prilog
skieto (Kuciste) »jednostavno« = skieto (An-
drijasevic) »cisto, ispravno, iskreno«. Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od germ, (langob. ?)
slihts > tal. schietto, furl, seiet > sklet (Rezija)
»hurtig«. Kao cist venecijanizam scet (Istra)
pridjev »vilis«, prilog sceto (Rab, Punat, Bo-
zava, Vrgada) »upravo, schiettamente« <
mlet. sceto.
Lit.: ARj 17, 658. Kusar, Rad 118, 25.
Cronia, ID 6, 121. Zore, Tud. 25. Jurisic,
NVj 46, 19. REW 3 8026. Strekelj, ASPh 14,
543. Miklosic 243. Tagliavini, Croazia 408.
Rosamani 967. DEI 3388.
skoda f (1275, Vuk, Vojvodina, ZK, hrv.-
-kajk., slov., cak., zapadno-stok.) = skoda
(16. v. do 18. v.) = ckoda »steta, sceta, kvar,
ckvar, jazuk, zijan, pacariz, zarar«. Pridjevi
na -Ijiv skodljiv (ne-") = skodljiv (Mikalja),
skoda
401
skratalj
na -bn > -an skodan (16. i 17. v.), iz sintagmi
naskodan = naskodan (Voltidi), poskodan
(ZK). Prilog skodnic obrazovano prema zadnic.
Denominal na -iti skoditi, -Im impf, (na-*)
»uditi (na-), paciti (na-)« = naskoditi (Voltidi,
Barakovic), naskodivati (Belostenec). Nalazi se
u svim slavinama, osim u bug. Nije praslav.
U rus. je iz polj. Posudenica je iz stvnjem.
scado, nvnjem.. Schaden. Ova svegermanska
rijec u prasrodstvu je sagr. aoxnOfjc, »neostecen«,
koju je krscanstvo ucinilo internacionalnom.
Stvnjem. rijec nalazi se i u baltickoj grupi:
lit. iskada, lot. skade.
Lit.: ARj 2, 53. 7, 617. 673. 11, 82. 15,
260. 17, 661-66. Ivsic, HJ 1, 125. Maluranic
1427. Miklosic 340. Holub-Kopecny 370. Bruck-
ner 549. Schwarz, ASPh 41, 127.
SkSpa f (ZK, slov.) = Skupa (ZU) =
»slama od razi, psenice, jecma za pokrivanje
krova« = skop m (Sulek) »svezanj slame,
snop od slame« = skop m (slov). Pridjev na
-at skopnat (ZK, ~ krov, kriljak). Na -nik
skopnik (ZK) = na -njak skopnjak (hrv.,
Miklosic) »svezanj slame za pokrivanje krova«.
Od stvnjem. scoub, nvnjem. Schaub < ie.
*(s)qeubh-, u prasrodstvu sa cupa (v.). V.
sapa.
Lit.: ARj 17, 671-73. Pletersnik 2, 632.
Mazuranic 1428. Miklosic 341.
skota f (Mljet, Racisce, Bozava) »konop
koji veze donji rogalj jedra prema krmi i
drzi se kod upravljanja prema vjetru, kraj
je grativa (brodarski termin)«. Ovamo i skotina
< tal. scottino »scotta dei velacci«. Od tal.
scbtta < spanj. escota < stfr. escote, zacijelo
od normanskog (skandinavskog) skaut »donji
ugao jedra«.
Lit.: ARj 17, 675-76. Macan, ZbNZ 29>
213. Cronia, ID 6, 121. Skok, Term. 143-
Isti, ZRPh 54, 499. Deanovic, AR 21, 274-
REW' n07. Prati 890. Kahane, Terms 339.
skrabija f (Vuk, Bosna, Crna Gora) »Schub-
lade« = skrabijica f (Bernardin, Hektorovic)
»skrabica«. U drugim slavinama i baltickim
usporednicama bez s-, upor. ces. krabice
»boite«. Proteza i- > s- pred suglasnikom k
dolazi jos u slov. skrabija (upor. stcslav.
krabui) i u skrabica f (Stulic, Bernardin,
Vetranie, Narucnik plebanusev) »posudica, ku-
tijica« = skrabica f (Bella, Vitezovic, Stulic,
Zoranie, Antun Dalmatin, Nemarne, Dubrov-
nik, Prcanj, sjeverna Hrvatska) »kutija, skle-
nica, fijoka« =skrdbica (slov., ~ postanska).
Slog, skra- nastao je po zakonu likvidne me-
tateze, kako se vidi iz baltickih usporednica
lit. karbas »kosara«, lot. karba »kuzo« (v.).
Upor. polj. krobia, rus. korobka. U baltickim
usporednicama nema refleksa sa -ija. Bez
proteze i- i bez -ija kao u baltickom postoji
u hrv.-srp. s drugim znacenjem sa sufiksom
-ulja (v.) krabulja »larva, maska«, s pridjevom
krabuljni (pies') i denominalom zakrabuljlti se.
Bez sufiksa -ulja, u slczenici krabonos =
(asimilacija a — o > a — a) krabanos, u du-
brovackom latinitetu carbanossus = era- =
carbo- »koji nosi krabulje, maskare > mac-
kara (ZK)«. Praslav. Postoji vise mogucnosti
tumacenja etimologije. Moze biti posudenica
iz lat. corbis na dunavskom limesu. To je
doduse tesko pretpostaviti za baltoslavensko-
doba oko prvog stoljeca nase ere, kada je
baltoslavenska zajednica postojala. Vjerojat-
nije je da je baltoslav. rijec u prasrodstvu s
latinskom i da nije posudenica iz njem. Korb,
jer je ova rijec posudena iz lat. Na to misljenje
upucuju prave posudenice iz njem. Korb.
To su kfbulja f »kosarica, kuzo (v.)« iz stvnjem.
churpa, bav. Kurpen i hrbanj, gen. -dnja m
»Schopfgefass aus einem Ktirbis«, koja pokazuje
u pogledu sufiksa unakrstenje sa cvanj (v.),
pored krbao, gen. krbla (upor. sufiks u kabao,
v.), krba f »sud od stare mjesine kojim se
bravi poje iz lokve« [za kfbulja i krba usp. i
pod krba]. Radi se o kulturnoj latinsko-ger-
manskoj rijeci koja se rasirila cak u finski.
Upor. i madz. kardba, garabo. Njemacko
Korb bilo je posudeno i u novije doba (putem
Vojne granice) korpa f. U rijeci skrabija ima
se prema tome protumaciti proteza s- i do-
cetak -ija. Kako skrabija ide u sferu skrinje
< lat. scrinium, njem. Schrein, s je mogao
doci odatle. Upor. ces. skraboska »maska«
glede s-. Sto se tice -ija, upor. stcslav. krabui
i stprus. carbio »mlinski ormar« i lit. krabija
»kosara«, bav. Kiirben < stvnjem. *korbia.
Taj docetak govori najvise u prilog misljenju
da bi baltoslav. rijec mogla biti posudenica
iz germ. Ie. korijen *sqerebh- »okretati, savi-
jati«, upor. rus. korabiu »krflmmen« i krupa (v.).
Lit.: ARj 5, 428. 490-91. 15, 303. 17,
676. Jirecek, Romanen 1, 89. Miklosic 130.
SEW 1, 568-. Holub-Kopecny 184. 371. Bruck-
ner 267. Trautmann 117. WP 2, 588. Schwarz,
ASPh 40, 290. Pletersnik 2, 633.
skratal), gen. -alja m (cak., Istra, Nemanic)
»daemon quidam« ide zajedno sa hrv.-kajk.
Skratec m »divlja zena, zenski vrag« i slov.
skrdt, gen. skrata »Kobold, Bergmannchen«,
26 P- Skok: Etimologijski rjecnik
skratalj
402
skrgutati
s deminutivima skratec »Windwirbel«, skrd-
tek »Kobold«, ces. skh'tek »dobar sumski duh,
stvor«, polj. skrzat. S istarskim se oblikom
slaze slov. skratelj, gen. -Uja, deminutiv
skratljec. U Vukovu obliku izgubio je pocetno
i krdtelj m »mora, kolera«, zacijelo zbog toga
sto je rijec bila dovedena u vezu s pridjevom
kratak (v.). Taj folklorni termin iz narodnog
vjerovanja posudenica je iz stvnjem. serata
»Kobold, zao sumski duh«, u deminutivu na
-el nvnjem. Schratte!.
Lit.: ARj 5, 479. 17, 678. Pletersnik 2,
634. Ivsic, JF 2, 135., bilj. Bulat, JF 5, 139.
WP 2, 565. Miklosic 303. Holub-Kopecny
335. Bruckner '497.
skPba f (Vuk, Vodice) = Stfba (Vodice)
»krnj zub«, baltoslav., sveslav. i praslav.
*scbrb-, poimenicen je pridjev u z. r., stcslav.
ihhhb »mancus«, koji postoji u bug. strab
»abgezackt«. Rumunji ga posudise stirb, odatle
rum. glagol a stirbi »ostetiti«, sa rum. sufiksom
lat. podrijetla stirbitura pored slav. apstrak-
tuma stirbina = skrbina. Nasa promjena skr-
jiastala je iz str-, koja potjece disimilacijom
(i — ts > s — f) iz sir-. Grupa scr- ocuvana
je u slov. i hrv.-kajk. scrba »Scherbe, Scharte,
Zahniiicke« i u madz. csorba (disimilacija
il > c) »Scharte«. Odatle rum. dorb pored
ciob »Scherbe«. Pridjev hrb pored skrb nalazi
se u Kosmetu (zub), s pf. strpnut, -em, de-
minutivom stfpkat impf., na -ovati ostfpkovat
»otkidati od necega sto je cijelo«. Odatle
apstrakti na -ina, -otina skrbina, skrbotina
»krnji zubi«. Prezime na -be Strbac. Odatle
toponim Strpce (1762, Kosmet), na Krku
Skrbe = Skrpcic. Odatle u Kosmetu oskrbet,
-im »okruniti«, deminutivni glagol na -kati
strpkat, -am impf, »krnjiti« prema strpnut, -em.
Pridjev na -av skrbav = scrbav (hrv.-kajk.) =
srbav (Krasic), na -ost skrbast pored strbast
(Vodice). Denominai iskrbati, -am. Jos postoji
prilog na ustrb (raditi nekomej koji odgovara
rus. uscerb »Nachteil«, a mozda je i posude-
jiica odatle. Varijante su dvovrsne. Suglasnik s,
koji pred k cesto postaje s (upor. skopiti —
skopiti), uzrokom je da je s- u skr- smatrala
jezicna svijest prefiksom i odbacila.Tako
Bastade u Kosmetu pridjev kfbav »krnj, strb,
krezav«. Odatle krbanjak, gen. -dnjka »krnjadak,
krnj lonac ili kakav drugi sud«. Prema Briick-
nerovu ucenju sk- varira sa h. Tako nastade
*hbrb »Scherbe«, odatle na -ina Ulna »Scherbe«,
fb, rbovlje (ZU). I taj oblik dolazi u rum.
Mrb »Scherbe«, s glagolom na -UJQ- > -teihdrbui,
hdrbuit »zertrummern« kao i u bug. harbel,
-av. Upor. arb. vorbe »irdener Kochtopf«.
Balticke usporednice potpune su i fonetski
i semanticki: lit. skirba f »Ritze«, dok lot.
sk'erbs »herb (vom Bier), bitter, sauer«, ze-
maitis skurbei »Gram«, lot. skurbt »ohnmachtig
werden« predstavlja prijelaz znacenja prema
skrb (v.) »cura«. le. je korijen *sqer- »rezati«
prosiren na -bh kao i u srir. cerb »ostar«, njem.
scharf, lot. skarba »trijeska«. Upor. dalje eti-
mologijske veze istog korijena u kora, crijevo,
krnj, crtati, crijeslo, okrom, kremen, krojiti.
Lit.: ARj 4, 86. 13, 788. 17, 678-79. 851.
Maretic, Savj. 168. Ribaric, SDZb 9, 197.
Elezovic 1, 324. 248. 482. 487. Miklosic 300.
SEW I, 405. Holub-Kopecny 375. Bruckner
698. KZ 51, 239. 52, 224-225. Mladenov
698. WP 2, 582. Tiktin 350. 731. 1499. Traut-
mann 266. Boisactf 485. Patrubany, SF 14,
57. Niedermann, AnzIF 19, 32. Buga. RFV
75, 141. si. (cf. IJb 8, 198). GM 477. Gom-
bocz-Melich 1151.
skrebut m (Bozava) »scorbuto«. Talijanizam
scorbuto < rus. skorbut. Promjena 6 > e
nastala je zbog fonetskog unakrstenja sa
skrebut f, skrebutina, kojejedrugog postanja i
znacenja. [Knjizevno skorbut.}
Lit.: Crania, ID 6, 121. REW 8012. Prati
888. DEI 3417.
skrge, gen. skfga f pi. (Vuk, Sulek; pi.
jer su u dvoje) »krelje, brenke«. Danas je kao
Vukova rijec postala opcenita u knjizevnom i
saobracajnom jeziku. Pletersnik oznacuje skrge
= skrge kao hrv. rijec. Ne nalazi se ni u jed-
noj drugoj slavim. Mozda je od istog korijena
od kojeg je krelja, kreljust, krljust, kraljust,
tj. ie. korijen *sqer- »rezati«, sa sufiksom -ga
(v. slugaj.
Lit.: ARj 17, 679. Pletersnik 2, 497. 635.
skrgutati, skrgucem impf. (Vuk, ~ zubima}
prema pf. skrgiitnuti, skrgutnem »frendere«,
varijanta k mjesto g skrkotati, skrkocem impf.
(Vuk) »isto«. Postverba-1 skrgut m (Vuk).
Pocetno skr- stoji mjesto skr- (upor. skopiti
mjesto skopiti}, -utati je deminutiv. Korizme-
njak ima skrzat zubom; odatle sknzbtb (13.
v.) = skr zit m (Ranjina), postverbal od skr Si-
tati, -am (subjekti zubi, tarante, zabe). Bez
s- krz.it m (Vetrame). Onomatopeja je zastup-
ljena u svim slavinama. Onomatopejski je
korijen *ker-, *kor-, *kr- zastupljen i u
drugim ie. jezicima. Upor. varijantu krcati
(v.), slov. skrzak »Singcicade« i skripati (v.).
Lit.: ARj 5, 713. 17, 679-80. 685. 690.
Miklosic 303. Holub-Kopecny 334. Bruckner
skrgutati
403
skrt
'632. KZ 48, 179. Mladenov 586. Iljinski,
IzvORJAS 23, 2, 180-245 (cf. Sldvia 5,
414).
skrilj m (Budinic, Nemanic; 1475: na
skrilji) »vrsta plosnatog kamena, Schiefer«.
Deminutiv na -ica, -ka skriljica i skriljka.
Pridjev je poimenicen na -be skriljevac, gen.
-vca, takoder toponim (Varazdin), danas
petrografski termin »Schiefer«. Ovamo i skrilja
f (Rapic, Cres) »ploca« = skrilja f (Bella)
»trijeska« = skrila f (Barakovic, Vitezovic)
»ploca (kamena, ledna)« = skrilja f (Lika,
Kistanje) »plosnati kamicak kojim se cobani
vjezbaju u skriljanju«, denominai na -ati
skriljati se, sknljam se impf, »(cobanska igra)
bacati skrilje u vis ko ce dalje i ko ce pogo-
diti«. Pocetno skr- stoji mjesto skr-: skrilj
(Zoranie; upoi. skopiti pored skopiti) =
skrila = skrilja (Proroci, Kavanjin), skriljka f
(Radovcic), toponim Skril Velika (Istra, 1325),
slov. skrti, skrila, skrilav, skrilast, -avec pored
skrio n = skjl, gen. -i »Schiefer«. S reducira-
nim t' poslije r potvrden je pridjevski toponim
Skjljevo n, koji se pise i Skriljevo (Hrvatsko
primorje i u Sloveniji). Samoglasnik i je nastao
iz jery-a: brus. skryl »Stflck«, rus. skryh »Split-
ter«. Praslav.
Lit.: ARj 15, 328. 17, 680-81. 686. No-
vakovic, NI 3, 152. Miklosic 304. Petersson,
ASPh 34, 379.
skrima f (Bozava) »scriminatura, dirizzatoio
dei capellk. Od tal. scrima, postverbal od
scrimare < lat. discriminare »discernere«, de-
nominai od discrimen, gen. -ink (s ispusta-
njem di-). Ovamo ide novija internacionalna
rijec na lat. -MIO > -aclja diskriminacija f.
Prefiks dis- i erimen, gen. -inis, apstraktum od
cernere, odatle internacionalan pridjev krimi-
nal(an), imenica kriminalista).
Lit.: Crania, LD 6, 121. DEI 1157. 1333.
skriimati se, -am impf. (Dubrovnik) »biti
na megdanu, varkati se (Zore), uklanjati se
vjesto zamahu«. Postverbal skrima f »maceva-
nje«. Od sttal. schermare (Dante) pored scher-
m'tre, postverbal schermo, scherma, mlet. scrima
»acume, acutezza d'ingegno« < germ, (langob.,
frnc.) skirmjan, nvnjem. Schirm. Miklosic
ima kao srp. skaram, koje uporsduje sa stcslav.
cremz > stvnjem. skirm. Ne zna se odakle
mu je skaram, koje je na Jadranu samo u
znacenju »palac u barke« < gr.-lat. scalmus
(v.)«. U Dukfjanskom ljetopisu skaramucati, -am
impf, »carkati« je talijanizam, od scaramucciare,
denominai od scaramuccia, -cio m, koje je
iz tal. preslo u spanj., fr. i njem., u vezi je
takoder sa skirmjan, premda je promjena samo-
glasa nejasna.
Lit.: ARj 15, 201. 17, 681. Budmani, Rad
65, 167. Zore, Rad 115, 182. REW 7998.
Prati 873. 878. DEI 3366. 3385.
skrip m (Vuk) »procijep«. Deminutiv
skripac, gen. -pea m »stvar koja skripk (ta-
koder slov. i ces. skfipec). Kao termin posu-
dise Rumunji skripet m »Rolle« (sa t mjesto /,
koje je bilo shvaceno kao plural, odatle novi
sing, na -t) pored scripef (Moldavija), script.
Na -uska skhpuska (Kosmet) »(tkalacki termin)
na razboju sprava sa kolutom preko kojega
su prebacene vrpce pritvrdene za niti, skocki,
gen. skocaka« = skripa. Denominai skripati,
skripam pored skripljem pored skh'piti, -im
(za-) impf, »stridere« pored pf. skfipnuti, -em
pored (sa pn > n kao u san) skrtnuti, -em
(od-, objekt vratd) »malo otvoriti«, na -utati
skriputati, na -otati skripotati. Postverbal Skri-
pa f (Vuk), na -a/a skripnja (zuba). Na -avac
skripavac, gen. -ovca »friski sir«. Pridjev
skripov u izricaju Skripov dan (obrazovano
prema Spdsov dan) »nikada«. Na —Ijevina
skripljevina (vratiju) = skripljavlna (zubiju,
Knezovic) »skripanje«. Pocetno skr- je nastala
iz skr- (upor. skripuska), stcslav. skripati,
ces. skh'piti, polj. skrzypac, rus. skripatb. Ono-
matopejski se korijen nalazi u svim slavinama.
Baltoslav., praslav. i ie., upor. lit. skriebti,
lot. skfipat »einritzen«, skribinat »glodati kost«>
lat. scribere. Veze se sa *sqer- »rezati« prosi-
ren sa -p, -bh.
Lit.: ARj 8, 690. 17, 681-85. Elezovic 2,
236. Miklosic 304. Holub-Kopecny 335. Bruck-
ner 498. KZ 51, 225. Mladenov 586. Tiktin
1393. WP 2, 586.
skrSkati, -am impf, (subjekt puska, Vuk,
Crna Gora) prema pf. skrdknuti, -em i strocati,
-am impf, (subjekt puSka) prema pf. strocnuti
»slagati, frznuti, versagen« idu kao onomato-
peja zacijelo zajedno. Nisu posudenice iz tal.
croccare. Hipokoristik Strdca f (Lika) »starog,
sistema puska«. Usp. tal. scoccare > = scroc-
care »scattare«.
Lit.: ARj 17, 687-88. 849-50. REW 3 4780.
Pedersen, KZ 38, 342. DEI 3426.
skrt, pridjev (stok., Reljkovic, Martie)
»skup«, odatle izvedenice: skrtac m, skrtica m
i f, skrtariti, skrtarenje n, odgovara rum. a
cruta »siediti«, odatle glagolski pridjev na
skrt
404
si jap a ti
-ator crutator »stedljiv«, od lat. excurtiare od
curtus > tal. corto, stvnjem. skurz, engl.
short; cruta je denominal izveden s pomocu
-iare (upor. tal. raccorciare) s prefiksom ex- >
rum. s- od rum. scurt »kratak«. Pocetno s-
ispalo je na osnovi disimilacije s — ts > — ts.
Prema tome se skrt fonetski poklapa s rum.
scurt, koje nije doduse potvrdeno u nasem
(metaforickom) znacenju. Ne zna se koliko i
Jcako ide ovamo pridjev na -ast scirkast »skrt«.
Lit.: ARj H, 689. REW 2994'.
skrtaca f (istrocakavski, Buzet, Sovinjsko
polje) = skrtaca (Vrbnik) = krtaca (Istra)
»kefa, bruskin, gruba kefa za pod, scopula
setacea«. Deminutiv na tal. -ino skrtacin (Buzet)
»mala kefica kojom se mazu cipele lastilom«.
Od furi, scartazza f (Gorica) pored scartaz,
mlet. scartasa, glagol scartazza, skanosa (Par-
ma), stpiem. skartaca.
Lit.: 2 ARj H, 689. Strekelj, DAW 50, 76.
Pirana 959. Rosamani 964.
skulj m (Hercegovina) »uskopljen ovan,
Schops, vervex«. Odatle na -evit skuljevit
ovan (Vuk) »kastriran«. Prema tal. scagliato
cinilo bi se da je skulj skraceni particip bez
-ato kao capo chino. Vjerojatnije ce biti da je
balkansko-romanska pastirska rijec od lat.
ex-coleus »bez muda«, upor. rum. coaie <
cdlea, tal. coglia, coglione. Geografska area
rijeci nije dovoljno poznata. Ovamo ide
francuzizam kujon m »covjek koji predbacuje
sitnice«, na -ieren kujonirati, -jamram (govo-
rilo se u nekadasnjoj austrijskoj vojsci). Fr.
couillon, posudenica iz sjeverne Italije. Mozda
su odatle tu rijec donijeli granicari kao voj-
nici Radeckoga.
Lit.: ARj 17, 690-91. Strekelj, DAW 50,
61. DEI 1003. 1004.
skuteljka f (Banja Luka, Sarajevo, disi-
milacija r — l> — /) = skurteljka (Sarajevo),
bug. skurteika, metatezom sk — t > k — it
kusteljka »gornja zenska haljina sa dugim
rukavima, koji vise, orubljena oko rukava zlat-
nim siritom (size do pojasa; Bosna, krscani)«.
Ide zajedno s rum. scurteica, s varijantama
coteica , jubeicd , cujeica, subeicd, ciubticd. Sufiks
-eljka > rum. -eica je nas, korijen skutz (Mi-
klosic 306) < germ, skot (v.), koji se unakrstio
s rum. scurt i sa dsuba (v.i.
Lit: Skok, ZRPh 38, 551., br. 30. AAR
29, 113. Tiktin 425. Mladenov 587. Baric,
JF 3, 224.
slaf m (Veliskovci, gdje je bilo Nijemaca)
»sprava na kojoj se plug vozi na njivu, ra-
vulje, sedlonica, vlacuge, koze (Torjanci),
makare«. Od njem. Schleife f »Schlittenartiges
Gestell zum Fortschleppen von Lasten«. Isti
germanizam je u ZK zlajf »Bremse«, s glago-
lom zlajfati (za-} »bremza, bremzati (u hrvat-
skim gradovima)«, zldjfar < Schleifer. Njem.
Schleife je u prasrodstvu sa sklizak (v.).
Lit.: Hamm, Aaa 275, 52. WP 2, 391. 431.
slaknja f (Vuk, Margitic) = sljaknja
»troska, truska, tara, copina«. U dubrovac-
kim izvorima javlja se takoder ova rijec (Ji-
recek). Njem. od saskih rudara na Balkanu
Schlacken, danas nvnjem. Schlacke > ujaka f
(Popovic).
Lit.: ARj 17, 693-94. Maiuranu 1428.
Jirecek, Staat 2, 45. Mikldsie 341.
slatati, -am impf, (hrv.-kajk. i slov.) pored
Matati, slahtati »pipati«, 1657. pipati Hi slatati
(Zagreb). Miklosic ima jos pridjev na -av
sldtav »tardus«, koji uporeduje sapipav »segnis«.
Lit.: ARj 17, 693. Miklosic 341. Bruckner,
KZ 51, 241.
sleja = sleja f (Pounje) »prijecka u preslu
(v.), na kojoj su pribijene daske«.
Lit.: ARj 15, 493.
slingovati, -ujem impf. (Vuk, Vojvodina) =
slingati, -dm (ZK, Lika) (iz-, Lika -na-) »(va-
roska rijec za) vesti, vezem«, slingati (Drenov-
ci). Od nvnjem. schlingen. Iz istog izvora
slingeraj < njem. Schlingeret; stinga i (Pri-
gorje) < njem. Schlinge.
Lit.: ARj 4, 86. 7, 673. 17, 694. Schneeweh
16. 58.
sljapati, sljdpam impf. (Vuk, - po blatu)
»gaziti« prema sljapiti, -im pf. (Vuk) »udariti«
= sljaplt (Kosmet), s postverbalom Sljap
pored sljap »uzvik kojim se podrazava radnja
toga glagola«". Odatle sljapavica (Drenova) »na-
staje kad se sljapa po blatu«. Pored suglasnika
p postoji k u sljaka f (Kosmet) »udarac sakom,
samar«. Mjesto -Ija stoji prijevoj o — u, koji
je mogao nastati iz sonantnog / u sopiti, -ini
(Vuk) = supiti (obicno u Hrvatskoj, Slavo-
niji, Crnoj Gori). Onomatopeja. Ne zna se
ide li ovamo pridjev sopav »plosnat, prcast«.
Lit.: ARj 17, 694-95. 714-15. 888. Ele-
zovic 2, 534. 482.
sljem
405
sljem m (Stolid, Vuk i Danicic u prijevodu
Sv. pisma) = stem (ek., 1817) = (ikavski)
slim (14. v.) »kaciga, kacida«. Nalazi se u
stcslav. slemb, nkr. i rus. selom, salom. Pra-
slavenska rijec. Slog sle- nastao je po zakonu
likvidne metateze. Stulic ima na -ar, -nik
sljemar — sljemnik »koji nosi sljem«. Po opce-
nitom misljenju praslavenska je rijec posudena
iz pragerm. nelmaz > got. hilms, ili bolje iz
franackog (zapadno-rgerm.) > stvnjem. =
nvnjem. Helm (u prasrodstvu sa koliba"). Ma-
retic uzimlje da je sljem posudeno iz rus.
Protiv toga govori cinjenica da je ikavski
oblik potvrden u 14. v.
Lit: ARj 17, 695. Mazuranic 101. Maretic,
Savj. 151. Miklosic 338. Kiparsky 188. Loewe,
KZ 39, 317. Rarsten, IF 22, 300. Bruckner,
ASPh 42,138. Hirt, PBB 23, 338. 347. Liden,
PBB 31, 602. Stender-Petersen (cf. Janko,
Sldvia 9, 346).
sljiva f = sljiva (Konjic), sekundaran sto-
kavski oblik prema primarnom sliva (stokav-
ska narjecja, kao i Kosmet, Dubrovnik, Vodice,
cak. i hrv.-kajk.) »prunus«, sveslav. i praslav.
poimeniceni pridjev z. r., koji ima Vrancic
sliv »coluber«, slov. sill »plavkast«. Pridjev na
-ov sljivov = slivov pored slivov (Kosmet),
poimenicen na -ica sljivovica (Vuk), hipoko-
ristik sljiva (Bosna, Banija) = slivovica (ZK,
Kosmet) »1° rakija od sljiva, 2° toponim (s
pridjevom slivovacki, etnikom Slivovcanin m
prema f Slivovcanka')«, na -in sljivin, na -5«
samo u pridjevskom toponimu Slivno i u
poimenicenju Slivnica, na -/ divlji, poimeni-
cen na -jak divljak (ZK) = na -fk sljivlk,
gen. -ika. Deminutiv na -ica: sljivica. Sloze-
nice crno-, trna-, bilosljiva (Travnik). Pridjev
sliv ima paralele u lat. lividus »plavkast«, livere
»poplaviti« (upor. kod Ovida pruna liventia),
Hvar »plava boja«, od ie. korijena *(s~)li-, u stir.
li »boja, sjaj«, s formantom -ko stvnjem. deha,
nvnjem. Schleche »tmina« < ie. prijevoja
*sloi-ka »plava«. Ne moze se kazati da je sljiva
baltoslav. rijec jer su stprus. f pi. sliwaytos i
lit. slyvd prema Briickneru posudenice iz
polj. s'liwa. Rijec sljiva je nastala po plavoj
boji ploda. Glede si- > slj- upor. sljuka.
Lit.: ARj 15, 548-52. 17, 695-98. Ribaric,
SDZb 9, 191. Elezovic 2, 241. Miletic, SDZb
9, 359. Miklosic 307. Holub-Kopecny 337.
Bruckner 531. Mladenov 590. WP 2, 716.
Walde- 437. Solmsen, KZ 37, 357. si. 598-600.
(cf. AnzIF 15, 128). Hirt, IF 22, 72. Nieder-
mann, IF 15, 120. Osten-Sacken, IF 33, 229.
AnzIF 10, 49. Trautmann 269.
sljoka f (Vuk, Bosna, Slavonija, Srbija)
»jasprica; titreika, Flitter«. Deminutiv na -»ca
sljokica ili granata »Perl-, Flitterstickerei« =
sijacica (Belovic-Bernadzikowska). Znacenje
sljoka (Kosmet) »rupa (u podrugljivom tonu)«
ne slaze se. Denominal sljakati, -am impf,
»metati sljoke«, nasljokati, nasljokam pf. (Sla-
vonija ?) »prisiti Sljoke«.
Lit.: ARj 7, 674. 17, 698. Elezovic 2, 483.
sljuka f (Vuk) = sluka (otok Rava, Zagreb;
glede si > slj upor. Sljiva) = sloka (Martijanec,
Hrvatsko zagorje) prema m sljukac i sljukan
»scolopax rusticola, balina, kovac, kokoska,
becasse > bekacin, Schnepfe«. Nalazi se u
slov., ces., polj. i rus. Baltoslav. i praslav.
Pridjevi na -in sljukin, na -ji sljucji. Deminutiv
na -ica sljucica pored sljukica, na -e sljuie n
»mlado«. Na -jar sljucar pored sljukar »koji
lovi sljuke«. Samoglasnik u nastao je iz velar-
nog nazala c, upor. polj. slanka, slomka,
madz. posudenica szalonka, kao balticke pa-
ralele, stprus. slauke, lit. slanka, lot. sliioka
»isto«. Slov. sluka mjesto sloka upucuje na
hrv.-srp. vrelo. Upor. suzanj. Varijanta llj-
cini teskoce, upor, polj. sieka pored slanka.
Bruckner smatra praslav. *slcka prijevojem od
polj. sleczec »lijeniti se nad necim«, koje od-
govara lit. slinkas »lijen«, slinkti, nvnjem.
schlingen i Schlange < ie. *slenq-, *sleng- »uvi-
jati se, puziti«. Ime bi znacilo »ptica sto puzi,
lijena ptica«. Neuvjerljivo. Vjerojatnije je da
je sloka imitacija njena glasa, koji ornitolozi
pisu razlicito jurrk, juark, krrr, krk, kvar,
rare, psip, pst. Iz Grabarja vise Jablanca
Hirtz ima: sljuka se krivi »sljuk, sljuko. To
je i uzvik kojim pogonici upozoravaju lovce
kad krenu sljuke.
Lit.: ARj 15, 579. 622. 17, 698-99. Hirtz,
Aves 443. 485. Miklosic 308. Holub-Kopecny
339. Bruckner 500. 531. Trautmann 268. 269.
WP 2, 714.
sljunak, gen. -unka m (Vuk, Slavonija,
Srijem, Backa; danas opcenito u knjizevnom i
saobracajnom govoru), »sodar (hrvatski gra-
dovi) = sudar, gen. sudra (ZK) < Schotter
(u prasrodstvu sa skitati se)«. Izvedenice:
sljuncic, sljunkovit te sljun (ovo samo u Suleka).
Ta je rijec, koja se rasirila blagodareci pre-
stizu Vukova jezika, potisla u zaborav staru
rijec prud, koja se nalazi u toponimiji i u rum.
prund.
Lit.: ARj 17, 699.
smarn m (gradski germanizam) »1° tijesto
razdrobljeno, 2° eufemizam za negiranje: jest
406
Sokac
stnarnk = (cak.) cmarn = smarne f pi. Od
bav.-austr. Schmarn = Schmarren m »Art
Speise, auch : schlechtes, unbrauchbares Ding«.
Lit: Strekelj, DAW 50, 14. Weigand-Hirt
2, 744. Striedter- Temps 198.
smignuti, -em pf. (Vuk, ao- Dubrovnik)
»kradom pobjeci, (fr.) filer«, s varijantama
smugnuti (Srbija, Milicevic), smuknutl, smuk-
nem, smiirnuti, smurnem (Vuk), smaknuti,
smuknem »isto«. Varijante dokazuju da se radi o
onomatopeiziranju glagola smucati se (v.). Sa
u prenosi onomatopeja brzinu kretanja na
prozdrljivo gutanje: smukat, smukam (Kos-
met) (po-) »gutati, halapljivo jesti« impf, prema
smaknut, -em »progutati, pojesti«. Na -ulja
smuhiilja f (Kosmet) »prozdrljivo zensko«.
Lit.:ARj2, 702. 15, 819-20. 17, 700. 704.
Elezovic 2, 483.
sminka f (gradski germanizam), od nvnjem.
Schminke < srlat. (s)migma < gr. o\i\f\y\ia >
a[xf|(xa »substance pour degraisser«. Denominal
na -ati sminkati (se), -dm impf, prema pf.
nasmlnkatl se.
Lit.: Striedter-Temps 199. Weigand-Hirt 2,
751-752.
smrdati, -dm impf. (Dubrovnik, Parcic)
»annusare, fiutare« prema pf. ismrdati, -am
»naci smrdajuci, ritrovar fiutando«. Mozda je
u vezi sa smrdati, -am impf, (hrv.-kajk.) »vuci
se nekuda«.
Lit: ARj 4, 86. 15, 776. 17, 702. Parcic 999.
smfkalj, gen. -kija m (Banija, Hrvatska,
ZK) »bala, mucus«, sveslav. i praslav. *smvrk-\
sm- mjesto sm- samo hrv.-srp. i slov. smrkelj
pored smrkelj. Sa suiiksom -a/Y takoder samo
hrv.-srp. i slov. Izvedenice su od smrk-. Prid-
jevi na -av smfkav = smrkav (Belostenec,
Habdelic), poimenicen na -be smfkavac, gen.
-avca »(uvredljivo) Rotzbube« = hrv.-kajk.
smrkljivecl smrk m »Spritze«, osmfk »Wasser-
hose«. Denominali na '-ati smrkati, smicem
impf. (Vuk) »uzimati burmut, schnupfen«
prema pf. smrknuti, smfknem (Vuk), deminutiv
smrckatl, -am (nosom) impf. (Ljubisa), s
promjenom naglaska u semantickom varira-
nju smrknuti, -em (Piva-Drobnjak) »propasti
odjednom u voden snijeg ili vodu« pored
smrknuti u Vukovu znacenju; osmrknut se
pored osmrknut se (Kosmet) »useknuti nos,
dete«. S promjenom sm > cm cmrkati impf.
(na- se, ZK, slov.) »schlurfen«. Tu onomato-
peju posudise Rumunji smarc — smire »Spring-
brunnen, Saugheber«, na -ajo > -ii -smirdi =
smarcai (Muntenija) pored smird. U baltickoj
grupi nalazi se ista onomatopeja sa varijan-
tom g mjesto k u slavinama: lit. smurgas,
smurglis m »Rotz«, smurglaiza »Rotzbube«, lot.
smulga »Schmutz«, smuigul'i m pi. »Rotz«.
Upor. rus. takoder sag: smorgatb pored vysmor-
katbsja. Prormena'HH- < sm- je onomatopejske
prirode kao u Sopot za sopot. Oblik smrk
»strcaljka« ima samo Sulek, odatle smrkalica,
smrkalo, smrkal] m »sgorgata«, smrkati »pum-
pati«. Ovamo ide i Vukov ihtionim smrkis,
gen. -fife m »riba balavac«.
Lit.: ARj\, 818. 9, 324. 15,783. 17, 702.
703. Elezovic 2,48. Vukovic, SDZb 10. Miklosie
310. Holub-Kopecny 342. Bruckner 503. Mlade-
nov 595. Trautmann 272. Tiktin 1447. Boisacq*
645. Schmidt, KZ 32, 384.
snajdar, gen. -ara m (ZK, Lika) = Snjaj-
der m (Slavonija, Zagreb) »1° krojac, 2° (sa-
trovacki) junger Ziegenbock«. Odatle na -lea:
snajdarica, -erica f. Od njem. Schneider m.
Lit.: ARj 17, 705. Griinenthal, ASPh 42,
316.
snofati (Brezovacki, hrv.-kajk.) = snopati =
snupatl = snjofatl, -am (ZK) »Tabak schnup-
fen«. Odatle (duhan) snQjofdnac = snuf »bur-
mut«. Od njem., upravo bav.-austr. schnopfen
= njem. schnupfen.
Lit.: ARj 17, 705. 706. Jagic, ASPh 8,
319. Strekelj, DAW 50, 42-43. Striedter-
-Temps 200. Schneeweis 133.
snjuriti impf. (Parcic) »annusare, fiutare,
smrdatk, isnjuriti, -Im pf. (Dubrovnik, Stulic)
»naci snjureci«. Ima i snjutiti (Pavlinovic)
»njusiti«.
Lit.: ARj 4, 86. 17, 707.
Soc m, crnogorsko prezime (Bar), od
arb. shok »Genosse«, shog m prema f shoqe
»Ehemann, Ehefrau« < lat. sodus »drug«,
shoql s elanom (Ulcinj), balkansko-lat., kako
pokazuje i rum. sof. Internacionalno sociologija
(nauka), pridjev na -alls prosiren na -bn > -an
socijalan, na -ista") socialist, pridjev socijalis-
ticki, na -izam sodjalisam, gen. -zrna, na
-adja socijalizacija.
Lit.: REW* 8056. GM 412.
Sokac, gen. -kca m prema f na -ica Sokica,
pored Sokcica (Slavonija, Srijem, Vojvodina,
gdje izraz nema pejorativno znacenje) »naziv
dijela Hrvata starosjedilaca ikavaca u Slavo-
Sokac
407
niji, Baranji, Backoj i Bosni«. Najstarija je
potvrda iz g. 1644-1698, 1702: (ziteljstvo-
dakovske biskupije): katolici, Sokci jali Slo-
vinci ... Sokci rehuc Slovinci katolici. U
Hrvatskoj, narocito u Lici i u bivsoj Vojnoj
krajini, Sokac je opozicija nazivu Vlah za
Srbina. Ti ga govore u pejorativnom smislu,
za Hrvate. Pridjevi: na -ev Sokcev, poimenicen
na -id u prezimenu Sokcevic, na -bsk sokacki.
Hipokoristik Soko m. Deminutiv na -e sokce
(Vuk), pi. Sokcicl (upor. pile — pilici). Augmen-
tativ na -ina Sokclna. Kol. na -adlja (upor.
Srbadijd) Sokadija f Denominal na -iti sokciti
(se), -im impf, (iz-) »katoliciti«, na -etati soke-
tati,sok cm impf, »govoritiikavski«. Tumacenja
o postanju ima vise. M. P. Katancio (1750 —
1825) kao profesor budimpestanskog univer-
ziteta u Pravoslovniku (pisano 1815—24)
izvodio je od sljivov sok. Danicicu u Osnove
335 je neznana postanja. Truhelki se cini
da je od arb. shoq < lat. socius. Uporedenje
sa crnogorskim prezimenom Soc kaze da je
to izvodenje nemoguce. Drugi su izvodili od
tal. pridjeva sciocco »lud« (tako Vuk i u BI),
Skok od tursko-perz. imenice soh ~ suh
»veseo, bezobrazan, necist« prosirene s po-
mocu -gin, -kin »necist«. Skaricu je Sokac
adaptacija nasem izgovoru njem. Sachsen >
Sasi u srednjem vijeku, za sto nema historij-
skih dokaza. Najblize stoji rum. soacdt »1° mis,
2° poruga za zapadnog Evropejca, narocito za
Nijemce, koji su na gradsku obucem«, odatle
pridjev soacdfesc »njemacki«, apstraktum \oa-
catie. [Za prijenos na Hrvate (katolike) nazi-
va za druge narode usp. pod Madzar].
Lit.: ARj 4, 86. 17, 710-12. Mazuranic
1330. Truhelka, Nada 1903, br. 5. Skok,
GIZM 30, 299. Isti, ZbMS 2, 57-65. Tiktin
1449. Skaric, PPP 11, 86-88. (cf. Vaillant,
RES 12, 288).
soko m prema f soka (Potomje) »glupan«.
Pridjev na -av sakav (Korcula, Kotor). Apstrak-
tum na lat. -Mes > tal. -ezza sokece f pi.
(Korcula) »gluposti«. Denominal na -ati so-
kat, -am (Dubrovnik, u korenju: sto sokas I')
»neozbiljno govoriti«. Od tal. sciocco, koje
se tumaci od lat. exsuccus »bez ukusa«, sto
ne uvjerava.
Lit: REW 3075. Tagliavini, Croazia 408.
DEL 3401.
solfica f (Dubrovnik) »doskocica«. Od tal.
solfa, zolfo »muzicke note«. Nejasan- seman-
ticki razvitak.
Lit: Zore, Tud. 21. Prati 918. DEL 3534.
soljin m (prema Miklosicu hrv.) = Solin
(Valjaveo, hrv.-kajk.) ide zajedno sa slov.
solen, gen. -Ina m = solinec = solinic (Prek-
murje) »cipela«. Miklosie uporeduje s njem.
Sohle, sto ne objasnjava docetak -in niti
deminutiv na -be, bolje stvnjem. deminutiv
na -lin, nvnjem. -lein scuochlin, srvnjem.
schuoMin. Kao satljik sto je dobio nas demi-
nutivni nastavak, tako i soljin. Dvoglas uo u
srvnjem. schoueh zamijenjen je sa o kao u
sostar m (hrv.-kajk., slov.) < srvnjem. schu-
ochstoere, nvnjem. Schuster (slozenica od
Schuh i lat. sutor). Pridjev sostarov, sostarski.
Apstraktum na -ija sostarija (hrv.-kajk.).
Lit.: ARj 17, 717-18. 897. Pletersnik 2,
640. Miklosie 341. Jagic, ASPh 8, 319.
sonati se, -am impf. (Habdelic, Belostenec)
»respecto, paziti se, cuvati se, izbjegavati,
uvazavati«. [Od njem. slch schonen].
Lit.: ARj 17,714. Jagic, ASPh 31, 552.
§8p m (Kosmet, uz covek) »1° prost, neote-
san, prljav, 2° ime zapadno-bugarskog na-
roda oko Sofije«, odatle na -luk Sopluk »kraj
oko Sofije« = Sopsko n (Milicevic). Cine.
sop takoder u dva znacenja »1° budala, 2°
zapadni Bugarin«, odatle na -drie Soparle
»zapadna Bugarska«. Makedonsko prezime
Sop-Trajanov. Razlicito se tumaci postanje:
tur. sopa, Sofija, Schwabe.
Lit.: ARj 17, 714-15. Elezovic 2, 484.
Mladenov 695. Pascu 2, 209., br. 424. Trinov,
SpBA 22, 122-129. (cf. IJb 9, 214. JE 7,
266).
sopati, -am impf. (Slavonija, Vitje, Krasic,
hrv.-kajk., objekt guska, pura} »hraniti po-
sebno da se udeblja, kljukati«. Od nvnjem.
schoppen, intenziv od schieben.
Lit.: ARj 17, 714. Striedter-Temps 201.
s5r', gen. sora m (Vuk, Vojvodina) »linija,
sokak, ulica«. Denominal na -iti soriti, -im
impf, (u-, objekt sela) »u liniju postavljati
kuce«. Od madz. sor »linija, niz, red, vrsta«,
glagol sorolni. Nalazi se jos u ukr. Pridjev na
-av sorav (Kosmet) »koji ima velika usta« bit
ce drugog postanja. S tim pridjevom upor. u
argotu Bracigova (Rodopi) soropojka »Dach-
ziegel«.
Lit.: ARj 17, 716-17. Elezovic 2, 484.
Miklosie 241. Jirecek, ASPh 8, 101.
-sor 2 , deminutivni sufiks rumunjskog pod-
rijetla, slozen od iliro-trackog -(f)! (upor.
408
spajza
arb. -sh u shtergysK) i lat. -olus > -or, nalazi
se u rum. Negrisor »Crnac, Crncic« od negru
»crn«; dolazi jednom i na nasu osnovu u
toponimu Skokbsor (1381), meda crkve sv.
Pantelejmona: Koritnik na SkokbSbrb i ot
Skokbsora, upor. toponim Skocac. Na Krku
u Dubasnici prezime na -id Petrsoric, od
deminutiva Petrsor »Petrica«. Ovamo jos klin-
dzor (Sutomore) »stijena koja strsi kao jedan
klin u terenu«, od klin + -Sor (ns > ndz kao
nt > nd u planda), toponim Kllndzur (sika,
Sutomore). Usp. i pod -cor, -sor.
Lit.: ARj 15,252. 264.
soska f (hrv.-kajk., Belostenec) »trifolium
acetosum«. Od madz. soska »Sauerklee, Sauer-
ampfer, Sauerling«, izvedenica od sos »kiseo«.
Lit.: ARj 17, 718. Strekelj, DAW 50, 63.
sot (Kosmet) »glas kojim se vabe i tjeraju
patke« kao i liga (ZK), b'il (Slavonija), vili-vili
(Kosmet). Oformljuje se s pomocu sufiksa
-an, sotan, gen. -ana m CKosmet), na -arsotar
(Matevac, Srbija) = sator (Ohrid) »muzjak
od patke« prema f na -ka sotka (Vuk, Srbija,
Vranje, Nis) »plovka, patka, raca«. Deminutiv
na -e soce, pi. sacici. Arb. shati m (Gege u
Dakovici) »patak« prema shote f »patka«. G.
Meyer uzimlje da je srp. rijec posudena iz
arb. Ne daje etimologije arb. rijeci. Piema
gornjem izlaganju to je nepotrebna pretpo-
stavka. U Kosmetu se prema glasu vili govori
vilce, gen. -eta »soce«. V. sinonime patka i
raca.
Lit.: ARj 17, 718-19. Elezovic 2, 484.
Hirtz, Aves 473. 488. GM 413. Joki, Unt. 301.
si. Godin 119. Skok, SOF 17, 198-203.
spada f (Vuk) = spada f pored spaga
(Vuk) »nekaki mac, vucac«. Vuk ne kaze gdje
se ta dva oblika govore. Glede -da > -ga
upor. polj. szpaga pored szpada, rus. spaga,
ukr. spaha, rum. spaga, lit. spogas. Svakako
talijanizam tal. spada prema stcslav. spala =
arb. shpate »mac«, koje ide u balkanski lati-
nitet, rum. spate »leda«. Upor. arb. deminutiv
na -ze shpadza f (Zatrebac, s clanom) »obluk
na samaru (drvo u znaku x)« = shpateze <
lat. spatha < gr. ajtdOn. Ovamo i spada f
(Vrbnik) »(tal.) pesce spada«, spadun (pas .— )
< tal. spadone. Od tal. spadino > spadin m
(Vrancic).
Lit.: ARj 15, 937. 17, 720-21. MikloSic
317. Bruckner 552. Vasmer 2, 422. REW
8128. GM 413. Prati 925. DEI 3573.
spag', gen. spaga i spaga m (Rab, Bozava,
Mljet, Dubrovnik) = Spaga f (ZK; 1639,
Zagreb) = slov. spaga »kanafa (v.), znora«.
Od tal. spago, nepoznatog podrijetla. Akcentom
se razlikuje domaci homonim spag (Budva,
Krtole, Dubrovnik, Cavtat) »dzep, skarsela
(Sibenik)«, od cbpagb (v.). Upor. arb. sfango.
Ovamo i spagdt m »Bindfaden« < bav. Spa-
gat < tal. spaghetto »dunne Schnure. Tal.
deminutiv na -etto spageti m pi. < tal. spa-
ghetti za makaruni je metafora.
Lit.: ARj 17, 720-21. Macan, ZbNZ 29,
210. Kusar, Rad 118, 22. Crania, ID 6, 521.
Pletersnik 2, 641. REW 3 8113. GM 390.
Miklosic 341. Bruckner 552. Striedter-Temps
201. DEI 3575.
spag 2 , gen. spaga m (Vuk, Dubrovnik.
/spagj, Prcanj, Crna Gora, narodne pjesme) =
cpag, gen. .cpaga (Vuk; ne zna se gdje se u
narodu govori) »dzep«. Danas je turcizam.
dzep postala opcenita rijec mjesto te domace.
Na -arica spagarica f (Risan, Crna Gora)
»pistoljic, kratka puska (sto se nosi u dzepu)«.
Stcslav. chpa^h »Brustharnisch«. Nema para-
lele u ostalim slavinama ni u ie. jezicima.
Prema Sobolevskom nizi prijevoj od cepb,
pricepiti (v. cijepati} < ie. *kaip, sa sufiksom
-agb; prema Iljinskom od korijena *kip-, s
prvobitnim znacenjem »razrezb i, platbe«.
Lit.: ARj 2, 77. 17, 720-21. Miklosic 169.
SEW 1, 169. Sobolevski, RFV 71, 431. si.
(cf. Ub 3, 157.). Iljinski, RFV 73, 218-308.
(cf. Sldvia 3, 579. Ub 8, 207).
spajs m (ZK, Prigorje), samo u izrazu za
spajs »za salu«, hrv.-kajk. i slov. pridjev spaj-
san »lustig, smijesan«, prilog spajsno. Glagol
odatle spajsati se (Prigorje) »saliti se«. Od
njem. Spass m, bav. (g)spaOssig, od tal. spasso,
postverbal od spassarsi < lat. *expassare.
Glede umetnutogy pred s upor. hajs (ZK) <
tal. basso.
Lit.: ARj 17, 721. Jagic, ASPh 8, 320.
REW 3033. Weigand-Hirt 2, 902. Schneeweis
133. DEI 3580.
spajza f (Hrvatska, gradovi, slov.) =
spajza (Benesic) = spajz m (Vojvodina). Od
njem. slozenice Speisekammer ispustanjem dru-
gog dijela: bav.-austr. Speis »Speisekammer«.
Upor. za takav postupak majur (v.) < Ma-
yerhof.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 391. Striedter-Femps
202.
spancirati
409
spica
Sparicirat, -iram impf. (ZK) »setati se«.
Postverbal spanclr m (ZK, Varazdin) = spancer
(hrv.-kajk.) »setnja« = spaci'r m (Slavonija,
Vojvodina, Obiadovic, Radicevic) »setnja«, spa-
kirati, -am (Crna Gora, Obradovic) = naspa-
arati se (Obradovic). Od nvnjem. spazieren, s
umetnutim n srnjem. spanceren, od tal. spa-
ziare < lat. spatiari, denominai od spatium
»prostor«.
Lit.: ARj I, 674. 17, 719. Weigand-Hirt 2,
904. Jagic, ASPh 8, 319.
spanj m (istro-cak.), deminutiv na -id spanjic
(ibidem) »davi lignei genus«. Od istro-rom.
spano »cavicchio di legno«.
Lit.: ARj 17, 723-24. Strekelj, DAW 50,
63. 82.
Spanjolac, gen. -Ica m prema f Spanjolka,
pridjev spanjolski, horonim poimenicen prid-
jev z. r. spanjolska pored Spdnija (na istoku),
s nenaglasenim sufiksom -ija (kao Srbija),
etnik i ktetik (na istoku) Spanac, spanski. S
tal. deminutivnim sufiksom lat. -ittus > tal.
-etto spanjulet (~ svile, Dubrovnik, Cavtat)
»1° namotan svilen konac, 2° cigareta« =
spanjoleta f (Vrbnik) »cigareta« < tal. spagno-
letta. Tal. etnik Spagnuolo > Spanjol = Spa-
njul (Mikalja, 16. st.) = Spanjur (Belostenec,
oblik sa -ur < madz. spanyor), kao opca rijec
spa-ijol (Notranjsko) »vinska trta, Gutedek,
toponim Spanjol (tvrdava, Korcula). Odatle:
spanjulka, -inja, spanjulski, spanjurski. Od
lat. Hispdnia > tal. Spagna (afereza pocetnog
sloga hi- nastala u sintagmi sa clanom) >
Spanja (pisano i Spana) f (Mikalja, 1511) =
spanjsko n (Vitezovic); pridjev i etnik obra-
zovan s pomocu deminutivnog sufiksa -olus
spagnuolo (upor. romagnolo, Corniola »Kranj-
ska«). Ovamo i naziv za vrstu pasulja Spanjolac
= spanjur.
Lit.: ARj 17, 722-25. Pletersnik 2, 641.
Famds 1Q,T>.
sparet m (Hrvatska, Srijem, Backa, Sla-
vonija) = sparket (Lika) = sparet (ZK, Krasic;
•ovaj se oblik govori u Hrvatskoj, Slavoniji,
Srijemu, Backoj i u Bosni) = sparet (Srbija)
= sporat (Susnjevo selo, Cakovac kod Ogu-
lina) = spaker (Punat). Od nvnjem. sloze-
nice Sparherd, prevedene (caique) stednjak.
Ostali oblici: sporhert, sparkent, sparhet, spa-
rert. Gubitak suglasnika r u docetnom slogu
nastao je disimilacijom r — r > r — 0.
Lit.: ARj 5, 399. 17, 726. 738. Striedter--
- Femps 204.
sparta f (Vuk) »neka djecja igra«: igrati se
Sparte. Denominai: ispartati, -dm pf. (Vuk)
»spartanjem zabiljeziti«, Spanati (Popovic, Sri-
jem), prespartati (Sarajevo) »linije, cite po-
vlacitk.
Lit.: ARj 4, 86. 17, 726.
spatula f (Vrbnik), u izrazu pieci z lopa-
tlcami ali spatulami. Latinizam ili talijanizam
spatula > tal. spatola. Tal. spalla »pleca«
nalazi se u trespalj m (Lastva; primjer: stavi
to u trespalj) »u sredini na samaru konja ili
tovara mjesto izmedu slame«. Glede tre-
upor. treselj za antreselj. Cini se da se treselj
yl jezika Vlaha unakrstio s tal. spalla.
Lit.: ZbNZ 5, 79. REW 8130.
spegalj, gen. speglja m (ZK) = spegal, gen.
spegla m (Nemanic) = spegoj, gen. spegja
(Buzet, Sovinjsko polje) »ogledalo, zrcalo«.
Istro-rom. leksicki ostatak od lat. speculum >
furl, spiell < *spiegli. Upor. njem. Spiegel.
Slov. spegli f pi. »naocniki, Augenspiegel«.
Venecijanizam je spec pored spec m (Bozava)
< spedo < lat. speculum < stlat, specere,
splcere u slozenicama (con-, re- v. respekt).
Lit.: ARi 17, 727. Skok, ASPh 33, 371.
Crania, ID 6, 121. REW 8133.
Spekulati, -am impf. (Perast), latinizam
ili uceni talijanizam od speculare, preko njem.
spekullrati, -huliram (Lika, Zagreb), zamje-
nom sa -isati spekulisati. Postverbal lat. specu-
la > spekula »igra odraslije djece«.
Lit.: ARj 17,.728. Prati 928.
sperun (Bozava) = spirun (~ od lade,
Crmnica) = spirun (Smokvica, Korcula)
»(brodski termin) produzenje pramca traba-
kula na kojemu stoje trougla jedra, pramac
lade«. Od tal. sperme > sprone < frnc. sporo
(disimilacija o — o > e — o, upor. podiolum >
pizuo, mezona, v.). Ovamo ide jos spiljun m
(Marsic) »nos na opanku« (disimilacija r — n >
I - n).
Lit.: Miletic, SDZb 9, 263. 267. Crania,
ID 6, 121. REW 8130a. Skok, Ferm. 136.
Prati 934.
spetakul m (Brusje, Hvar) »javna predstava«.
Talijanizam spettdcolo < lat. spectaculum (od
spedare).
Lit.: Hraste, JF 6, 186. Prati 929.
spica f (Hrvatska, slov.) »1° siljak«, spice
f pi. (ZK, Bosna, Hrvatska) »2° cipke«. Prid-
spica
410
spranjak
jev na -ast spicast. Denominal na -iti spiciti,
-im impf, (objekt olovku) (ra-). Od nvnjem.
Spitze, stvnjem. spizzi- Upor. ces. spic rn,
splcaty »pointu«.
Lit.: ARj 17, 730. Strekelj, DAW 50,
13-14. Skok, ASPh 33, 371.
spijerlica f (Dubrovnik, Cavtat, Cilipi, hiper-
jekavizam) = ipirlica (Parclc) »lijevak, pirja
(Boka, Korcula) = pirla (Brotnjo, Trebizat,
Travnik). Dalmato-romanski leksicki ostatak
od lat. deminutiva sphaerula, od sphaera <
gr. ocpaipa, koje se nalazi kao ucena rijec
sfera »orbis«, slozenica sferokruzje ( b pla-
nitskomu sferokruzija kolu) u jednoj staroj bo-
sanskoj ispravi, polusfera f. V. tirija, spara,
svera.
Lit.: ARi 10, 628. 14, 883. 17, 731. 735.
Zore, Tud. 26. REW* 8143. 8144. Skok, ZRPh
36, 655., br. 26.
spika f (Vuk, Crna Gora, Crmnica) »vrsta
noza, zaoka, bajonet«. Latinizam od spica >
tal. spiga. Upor. slov. spik, gen. Spikd »gebirgige
Spitze« = spikelj, gen. -klja < njem. Spickel.
Talijanizam: deminutiv na -etta < vlat. -itta
mlet. spighetta > spigeta (Bozava), spigete
f pi. (Dubrovnik, Cavtat) »zniranci, trakovi,
stringa«. Ovamo ide jos ime biljke despik
(Sulek) = destik, gen -ika (17. v., Dubrovnik)
= despik (Perast) »lavandula spica«, pridjev
despicki, zamjenom docetka -ik nasim su-
fiksom -id (upor. Bukovih > Bukovic u Rav-
nim kotarima) despic »artemisia abrotanum«.
Rijec despik moze biti i dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od lat. sintagme de spico. Upor.
slov. spajk m pored spajka < njem. Speik
»valeriana celtica« i speknarda = spiknarda =
spikinarda i tal. spigo »Lavendel«, espie (Beam)
»Kornblume«.
Lit.: ARj 2, 360. 357. 17, 732. Miletic,
SDZb 9, 267. Cronia, ID 6, 121. Pletersnik
2, 641. 642. REW* 8145. 8148. DEI 3591.
spirit m (Rab, Bozava, ZK) »zesta« =
spirit m (Sulek) = spiritus n (preko njem.).
Ovamo i spirit m (Naljeskovic, M. Orzici »de-
mon«. Od lat. spiritus > tal. spirito. Odatle na
-njaca spiritnjaca f (Lika) = na -anka splri-
tanka (ZK) »vjestacka rakija«, na -usa spiritusu
f»lambik (sprava i pice)«. Preko tal. spiritijera f
»kuhalo na spirits. Hipokoristik spira f. Po-
sudenica je iz arb. shpirt sa clanom -i »dusa« <
crkveno-lat. spiritus: spirta f (Kosmet), samo
u vokatlvu 6 spi'no.
Lit.: ARj 16, 23. 17, 735. Kusar, Rad 118,
19. Elezovic 2, 484, Cronia, ID 6, 122. REW
8158. GM 414. DEI 3595.
sporak, jsporka (Potomje) = sporak, isporka
(Crmnica), pridjev »1° zamazan, gnjusan,
gadan, 2° nepristojan«, prilog sporko (Dalma-
cija). Poimenicen na -ica sporktca f (Vodice),
na -ulja sporkulja (Rab) »gnusnica«. Denominal
na -are = -ati sporkati (Perast) = sporkat,
-am impf. (Dubrovnik, Cavtat) = sporkat (Bo-
zava) »prljati« = osporkati (Vrbnik) »uprljati«.
Talijanizam sporco, sporcare < lat. spurcus.
Unakrstenje domaceg glagola prljati (v,) s.
tal. : sprljati se (Dubrovnik), sprljentati se (Dub-
rovnik) »rugati se«. Postverbal sprlja (Du-
brovnik) »zena koja se ne umiva«. Odbaciva-
njem pocetnog s- mozda u prka f (Zore) »ovca
crnog runa, gdje ter gdje na pecate bijela, a
navlas na celu«. Ako je tako, prka je dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. *spurca*
Lit.: ARj 9, 324. 12, 230. 17, 737-38.
742-43. Miletic, SDZb 9, 264. Ribaric, SDZb
9, 123. Kusar, Rad 118, 24. Crania, ID 6,
122. REW 8193. 6666. DEI 3600.
sportel, gen. sportela m pored spurtil
(Smokvica, Korcula) »kesasta mreza na stapu«.
Odatle na -njaca < -bn + -jaca spurtmjace
f pi. (Smokvica, Inj > nj) »vrsta mreze za sar-
dele«. Od tal. deminutiva na lat. -ellus > tal.
-elio sportello, od part. perf. sporto, od lat. ex-
porrigere.
Lit.: REW* 3055.
spotati, -am (od 16. st., Habdelic, Bella,
Belostenec, cakavski i kajkavski pisci, Krasic)
»karati, grditi, napadatk = spotat, -am impf.
(ZK, cakavski) {iz-, na- se, o-, po-} »rugati se,
simfati (hrv.-kajk., hrvatski gradovi)« = cpotat
se, -am (Kosmet) »segaciti se, podsmijevati se,
rugati se«. Postverbal spot m (ZK) »sram«, u
amplifikaciji spot i sramota (ZK); spotb ciniti,
1496; cpota f (Kosmet) »podsmijeh, ruganje«.
Pridjev na -bn bespolan (Stulic) »besalan« (upor
Danicicevu sintagmu bez stote), na -Ijiv cpot-
Ijiv, f -iva (Kosmet) »podrugljiv«. Od nvnjem.
spotten, stvnjem. spotton. Nalazi se i u valon-
skom (fr. u Belgiji).
Lit.:AR/4, 86. 7, 674. 11, 85. 17, 739-41.
Starine 23, 134. Elezovic 2, 455. REW* 8182.
spranjak = spraljak = parljak, gen. -aka
(istro-cak.) »ungula« = parkalj, gen. -klja
(hrv.-kajk., Belostenec) »kopito«, slov. pdrkelj
»Klaue«, biljka pesji parkei »berberis« = prkalj,
gen. -klja (Krasic) »prst« (pejorativno, obicno
u pi. prkljf) = slov. sparkelj. Miklosie upore-
duje slov. parkei) sa cslav. cbparogz = cparogb
»ungula«. Ako je tako, s je nastao iz c. Bio je
spranjak
411
stanga
-zamijenjen sa i kao skopiti > skopiti >
kopiti (ZK) i odbacen. Ostalo je nejasno.
Lit.: ARj 9, 652. 653. 17, 741. Strekelj,
DAW 50, 76. Miklosie, Lex. 1128. Pletersnik
2, 9. 641.
sprT, gen. spnja m (ZK) = sprih, gen.
spriha (Habdelic, Vitezovic, Belostenec, Vrb-
nik, slov.) = spnja f (Lika, Slavonija) »sacma,
Hasenschrott«. Denominal na -ati sprijat, sprise
(ZK) = slov. sprihati impf, »spritzen« prema
pf. sprinit (ZK) = slov. sprihniti. Iterativ
na -va- nasprijevati, -am (Ogulin, subjekt
kisa) »dazdjeti«, zaspriivat, -spriuje (ZK). Od
nvnjem. Spriihe, spriihen, srvnjem. sproejen
(srodno sa sprica, sparati}.
Lit.: ARj 7, 674. 17, 741-42. Pletersnik 2,
642.
spiire, gen. spiireta n (Bosna, Lika, sjeverna
Dalmacija) »1° jagnje, tele prije reda okoceno«,
spare n- (ZK) »2° vanbracno dijete« (sufiks
-e, gen. -eta kao u dijetef, na -janin spiirjanin
m (Vuk, Dubrovnik) »kopilan« = spurijanin
TA (Budinic), na -ce spurjance n (Dubrovnik)
»kopile«, na -jan spurjan (Mikalja, Vetranie,
Konavli), na -ijan spurijdn m (1555). Na -ica
spurica f (Hrvatska) = spurica f »nezakonito
zensko« = spurica f (Lika) »junica koja se
vodi vec u drugoj mjesto u trecoj godini«. De-
nominal na -iti (pjspuriti se, ospurl (Vuk,
subjekt junica, siljefe, puran; Lika, Uzice,
Baranja, Kurelac) »oteliti se prije druge
godine«. Zoranic ima pospuriti u primjeru
jazik kim opcimo pospuren jest latinskim
»nagrden«, Barakovic pospuren sin. Od lat.
spurius u znacenju 1° kao pastirski termin
prema rum. spuriu je mozda balkansko-lat. U
znacenju 2° je zacijelo crkvenolat. podrije-
tla. Od lat. spurius > tal. spurio > spurio
m (Dugi otok) »vanbracni sin«. Upor. na
Sardiniji isporula (Logudoro), spurra (Cam-
pidano) »unechte Rebe«.
Lit.: ARj 9, 324. H, 13. 85. 16, 174.. 17,
743-44. Skaric, Zbornik Belio 145-146. REW
8195. Skok, ZRPh 36, 655, br. 28. REW*
9195a. DEI 3607.
stafa f »stremen« (1640) = Staflfpl. (Vrb-
nik, u primjeru: stafl stoje na centurinu, u
koje dolaze noge, glavlca zac se ruka drzf)
»stremen«. Od tal. staffa laiigobardskog pod-
rijetla. Odatle deminutiv na -etta < vlat. -itta:
stafeta f (1529, i danas) < tal. staffetta »skoro-
teca«.
Lit: ARj 17, 746. REW 8213. Prati 936.
DEI 3613.
stagalj, gen. -gija m (1579, Vitezovic,
Vuk, Slavonija) = stagalj, gen. hagija m
(ZK) »sjenik, susa« = slov, hrv.-kajk. stagelj,
gen. -glja »Tenne«. Odatle staglinec m (Belo-
stenec, Jambresic) »mali stagalj«. Od nvnjem.
Stadel, stvnjem. stodol, odakle je ces. stodola.
Lit.: ARj 17, 746. Skok, ASPh 30, 309.
ZbNZ 2, 275. 24, 52. Holub-Kopecny 352. Ple-
tersnik 2, 643.
staka f (Vuk, Kosmet) »1° episkopska palica,
2° (Mikalja, Vitezovic, Bella, Stulic) stap na
koji se opire hrom covjek, stula« = sa sc < ft
scaka f »staka« (Poljica) = stake f pi. (Popovic)
»hodulje«. Prema Miklosicu posudenica iz tal.
stacca »motka« < got. *stakka = langob.
stahha (upor. got. staks = oxr/iaa). Iz hrv.-
-srp. je arb. stage f »Stock, Dreschflegek,
upor. shtang (Gege) »werde starr vor Staunen
< werde Holz«. Elezovic pominje aib. shtage
sa clanom shtaga. Te rijeci nema GM. Kako
pokazuje s > s, nije iz hrv.-srp. Vazne su
za posudivanje postanja varijante skljaka
(Vuk) = (s gubitkom srednjeg suglasnika u
troclanoj grupi) sljaka (jugozapadni krajevi),
koje predstavljaju lat. deminutiv na -ula
*stakkula. Za nj nema potvrde u romanskim
jezicima; prema tome pripada balkanskom la-
tinitetu. Odatle sa st > sc i sa slozenim sufik-
som -un < tal. -one + -lea scakunlca f (Vinja,
Korcula) »drveni zasun na vratima staje za
koze« = scakunlca (Smokvica) »komad drveta
kojim se zatvaraju vrata, kracun«. Ovamo ide
zacijelo s nejasnim sufiksom stokoj, gen.
stakoja m (Buzet, Sovinjsko polje) »zeljezni
klin za zrvanj«. Upor. i frnc. skatja »Stelze«.
Lit.: ARj 17, 512. 659. 694. 746-47.
Elezovic 2, 484. Miklosie 342. GM 392. Ga-
millscheg, RG 2, 161. 190. 203. REW' 8218.
Stala f (Vrancic, Habdelic, Belostenec,
Marulic, Proroci, Novi Vinodol) = stala f
(ZK, Vojvodina) = stola (Buzet, Sovinjsko
polje) »staja« = stalo n (Mikalja iz tal.) »obor,
stala«. Od nvnjem. Stall; ali moze biti u Dal-
maciji i iz tal. stallo, stalla: Po stalu (Muo,
Boka kotorska) »ribarska posta Muljana«.
Na -ara italara f (Vuk) »krava koja se drzi
u stali«. Unakrstavanjem sa brlog (v.) nastade
stalag m (Vuk) »isto«.
Lit.: ARj 17, 749-50. Tomanovic, JF 17,
215. REW 8219. Prati 937. DEI 3615.
stanga f (Habdelic, Belostenec, Jambresic,
Novi Vinodol, Varos u Slavoniji, hrv.-kajk.)
stanga
412
stedjeti
»pertica, motka« = stajnga (ZK), od nvnjem.
Stange. Tal. stanga, koje potjece iz germ,
(gotskog ili langobardskog) nalazi se u stanga
f (1520) = stanga (Tivat) »drvena poluga
kojom se silom tisti (utakne se u strop)«.
Odatle denominai stangati, -am (objekt orah)
= stangavati iterativ (Tivat) »zasarafljivati«,
(sa sr > c kao u cdklo < staklo ") canga (Prcanj)
»eiserne Stange, womit die Tur von der inneren
Seite befestigt wird, kracun«, stanga f (Buzet,
Sovinjsko polje) »poluga koja spaja lemes sa
gredeljem«; stajnga f (Vodice) »rado kod kola
u koja se upregnu konji, oje«. Sa tal. sufiksom
-one > -un stangun (Malinska). Iz talijanskog
su i balkanske posudenice arb. stange »Hebe-
baum«, ngr. aTayya.
Lit: ARj 16, 378. 17, 753. Ribaric, SDZb
9, 173. Resetar, Stok. 229. GM 392. REW
8227. Prati 938.
slant m (Vodice, ZK, Virje, Zagreb) »1°
prodavaonica na sajmu, 2° stajaliste potkivaca
(Vodice)«. Od nvnjem. Stand.
Lit.: ARj 17, 754. Fancev, ASPh 29, 388.
Ribaric, SDZb 9, 198.
stap, gen. Stapa m (Vuk) = Scap (ZK)
»baculum«. Pored st- stoji i st- stap, gen.
stapa {Kosmet) = stap, gen. stapa (Zeta).
Tako i u stcslav. Staph pored staph »Steigbfigel«,
(mak.) stap »toljaga«. U arbanaskoj posu-
denici takoder ii: stap = zdap, dok ma-
dzarsko st istap. Nalazi se samo u juznoslaven-
skim jezicima. Deminutiv stapac, gen. -pea,
pi. Stdpci, gen. stapdea = Stopi (Dubrovnik,
Vuk) »(tkalacki termin) cijepek, na -tea Sea-
pica (ZK), na -oce, gen. -aceta Stapate (Kosmet),
na -ic Staple (Vuk). Augmentativ na -ina sta-
pina = scaptna (ZK). S prefiksom s«- siiSta-
pica (srijemsko Podunavlje, Futog) »omanja
palica«. Denominai na -ati Stapati se (Vodice)
»1° skakati s pomocu stapa« = stapati se,
Stapam pored stapljem »ici o stapu« (do-, is-,
na-, po-), odatle postapalica. Suglasnik a je
nastao iz kao u bjeiati < *begeti od ie.
*sqepos, od korijena *(s)qep-, koji se nalazi u
gr. axiijiTpov (odatle internacionalna rijec skip-
tar), stvnjem. shaft, nvnjem. Schaft, u baltickoj
grupi lit. skepsne f »Stiick Stoff«, lot. skips
»bajoneta«, skepele f »odsjecak«. Slov. oslep
rn »Spiess, Speer, Lanze« stoji na istom prije-
vojnom stepenu kao polj. szczepac »spalten«,
rus. scepatb »isto«. Bez ie. pomicnog s nalazi
se isti korijen u cijepiti, u prijevoju o koplje,
skopiti, kopati. Varijanta ii mjesto ir moze se
objasniti unakrstenjem sa pozajmicom staph <
stvnjem. stap (-6), nvnjem. Stab (u prasrod-
stvu sa stobor). Stvnjem. st ostaje neizmije-
njeno, v. ces. stodola prema stagalj.
Lit.: ARj 2, 702. 4, 87. 7, 674. 11, 86.
16, 423-25. 17, 76. 754-60. Elezovic 2,
266. Ribaric, SDZb 9, 198. Aleksic, NJ 4,
89-90. Corovic, ASPh 29, 510. Miklosic 320.
Bruckner 543. Mladenov 607. ASPh 36, 127.
WP 2, 561. 624. Trautmann 265. Bulat, Sldvia
2, 626-627. Joki, Studien 76. Isti, Unt. 75. 84.
GM 392. Boisacq* 873. Strekelj, ASPh 27,
65. 28, 499-501. Zubaty, ASPh 16, 414.
Uhlenbeck, PBB 26, 308. 290. si. (cf. AnzIF
15, 106). Schwarz, ASPh 41, 128.
staviti, -vim impf. (Vuk, bug.; objekt
koid) (u-) »kiseliti kozu u vodi«. Korijen je
sveslav. i praslav. Postverbal Stava f (u tehnic-
kom znacenju) = (hrv.-kajk.) Scava »Spulicht«
= madz. csdva »colluvies«. Ovamo praslav.
ime biljke nazvane po kiselom soku stavalj,
gen. -vlja m = stavelj (Dubrovnik, bug.) =
hav elj, gen. -elja- (Kosmet; = Stdvlje n <
stcslav. stavbje, od stavz »kiselica, stavjak«,
upravo poimenicen pridjev u m. i s. r. na
-j > rum. ftevie, (teghie, steava »rumex«,
upor. rus. Scavelb pored scavej. Upor. toponime
Scavnica, Stavica (Makedonija) od stavz. Prvo-
bitno je znacenje korijena »kiseo«. To se zna-
cenje ocuvalo u madz. csevice < sivi. stavica
»kisela voda, kiselica«. Dosada nisu utvrdene
ni balticke ni druge ie. usporednice.
Lit.: ARj 17, 509. 513. 761-64. Maiuranu
1431. Elezovic 2, 484. MlkloSlc 342. Holub-
-Kopecny 375. Bruckner 542. Mladenov 696—
697. Tiktin 1483. Gombocz-Melich 891. 1011.
Machek 85.
stedjeti, -im impf, (do-, na-, po-, pri-, u-,
za-) prema iteratlvu -stedlvati, -ujem pored
-ivam, samo s prefiksima, praslav. *skend-,
»parcere«. Na zapadu djelomice potisnuto od
germanizma Sparai, Spdram < sparen. Pridjevi
na -Ijiv stedljiv, na -bn nestedan (Lika, Rosa),
nepostedan, prilog nepostedno (oboje rusizam:
rus. neposcadnyj , neposcadno) , bespostedan <
rus. besposcadnyj. Praslav. pridjev na r stedar,
f -dra (pri-) ' »darezljiv, izdasan«. Poimenicen
u sr. r. Scedro (se. ostrvo) kod Hvara. Upor.
ces. ILLaey, stcslav. stedrb, poV[. szczodry, rus.
scedryj. Radna imenica na -isa (upor. radisa)
stedisa m. Apstraktum na -nja stednja f. Neolo-
gizam: poimenicen part. perf. akt. na -ica ste-
dionica »Sparkasse«. Prilog na -ice nestedice
(Vuk), na -imice nestedimice. Samoglasnik e
nastao je od palatalnog nazala (', stcslav. stj-
deti, bug. stadjd pored stedar. Pridjev oskudan
stedjeti
413
stete
(v.). Prvobitno znacenje korijena *skend- bilo
je »cijepam«, upor. nvnjem schinden. Ie. ko-
rijen je *(s)qen-, koji se nalazi bez d u lit.
skinu, skinti »pflucken«. U slavinama je ra-
siren s pomocu formanta. d *sqend-, tako i u
avesti sk&nda- m »Zerspaltung«. Persson upo-
reduje s gr. axeSdvvuui, od ie. korijena *sqed-,
s nazalnim infiksom *sqend-. Upor. lot. Sk'edens
»odsjeceno parce drveta«.
Lit.: ARj 2,. 702. 7, 674. 8, 96. 11, 87.
12, 178. 17, 513. 764-70. Miklosic 298.
Holub-Kopecny 375-.. Bruckner 545. KZ 51,
231. Mladenov 697. WP 2, 564. Persson, 7F35,
134-135. Pedereen, KZ 38, 389. (cf. AnzLF
21, 78). Lewy, IF 32, 159. Persson, IF 35,
199-216. (cf. JF 3, 214). Maretic, Savj. 66.
Vasmer 3, 443. Skok, Slav. 71. 185. 189.
228. 233. 234. 262.
stektati, stekce impf. (Vuk, subjekt pas) =
stentati, stesce (Crna Gora) (iz-, Lika) »kevkati,
cevkati, zevkatk. Ovamo stektanje, stehtanje,
stehta f (Vuk, Crna Gora) »lajanje«. Kao si-
nonimi tako je i taj glagol onomatopeja na
-tati, kojom se imitira glas psa. Onomatopeja
stek- nalazi se u ces., polj., ukr. i rus. Upor.
jos kao varijantu ceketati.
Lit.: ARj 4, 87. 17, 764.771-72. MikloSic
342. Holub-Kopecny 375. Bruckner 543.
stene, gen. -eta n (Vuk), sveslav. i praslav.
izvedenica na -e, gen. -eta za mlado, bez
razlikovanja roda, »kuce« (danas stokavska
rijec)«. Deminutiv na -be stenac, gen. -nca, pi.
stenci, gen. stenoca — scenac m (Kavanjin)
= scenac (psici ili scenci, Podravina) »1°
mladi pas, 2° (metafora) pero u bravi«. Kol.
na -od (upor. kucad) stenad, gen. -/ (Vuk).
Denominai na -iti steniti, itenim impf, (iz-
se, na-, o- se, subjekt kucka), sa ic : vsi zvirl
zemaljski se oscenivahu pod njega kitami »hatten
Junge unter seinen Zweigen« (Proroci). Nema
usporednica u baltickoj grupi. Korijen je
isti koji u cedo. Upor. gornjo-luz. sceno »zadnje
dijete«. U stene nema rasirenja ie. korijena
na d, ali ima ie. nepostojano s-: ie. *sken-.
Lit.: ARj 4, 87. 7, 674. 9, 330. 17, 510.
771-74. Miklosic 342. Holub-Kopecny 375.
Bruckner 543. KZ 51, 227. Mladenov 697,
WP 1, 398. Boisacq 391. Pedersen, KZ 38.
197. Fancev, ASPh 33, 45.
Stenge f pi. (hrv.-kajk., slov.; pi. kao
Ijestve, merdevlne itd.; Habdelic, Belostenec) =
stinge (ZKU) = stige (ugarski Hrvati) »ste-
penice, stube«. Od srvnjem. stege, nvnjem.
Stiege f, s umetnutim H, u prasrodstvu sa
staza, stagna i stignuti (v.).
Lit: ARj 17, 774. Pletersnik 2, 644. Popovic,
Sintaksa 44. Strekelj, DAW 50, 11. Miklosii
342.
stentati, -am impf. (17. v., ZK, hrv.-kajk.,
slov., Vodice, Lika) = stentati, -am (1400,
Zica otaca, primorski pisci) »krzmati, otezati,
zaustavljati se, oklijevati, popostajati, dangubiti«,
impf, na -va- postentavati prema pf. postentati
(Belostenec), zastentati se (ZK). Postverbal
Stenta /(ZK) »oklijevanje, Zeitverlust«, pridjev
na -Ijiv nestentljiv (hrv.-kajk., Jambresic).
Talijanizam stentare < lat. extentare, od exten-
dere. Izvodenje od tal. stento, stentare < lat.
extemptare nije semanticki jasno. Jasnije je
od part. perf. extentus od extendere > tal. esten-
dere, stendere.
Lit.:ARj6, 510. 8, 96. 10, 91. 16, 527-28.
17, 774-75. PleterSnik2, 644. Mazuranic 1432.
Skok, ASPh 33, 371. Ribaric, SDZb 9, 198.
Miklosic 342. 352. REW 3083. 3084. 8633.
Pirana? 1117. Prati 941. DEL 3629.
Sternat, -am pf. (Rab) »povaliti lozu, pro-
paginare«. Odatle postverbal Sterna i »povafje-
nica, propaggine«. Dalmato-romanski leksicki
ostatak od lat. stern re iz terminologije vino-
gradarstva (upor. bandima < vendemia i preve-
denicu odatle jematva, v.) sa zamjenom -ere >
-are = -ati, dok je u mladim talijanizmima
-ere > -iti kiirit < correre.
Lit.: ARj 17, 777. Kusar, Rad 118, 15.
REW 3 8248.
steta f (Vuk, Kosmet, bug., istocni stokav-
ski hrv.-srp.) = cfeta (13-15. v.) = sceta
(Bosna, muslimani, upor. muslimansko pre-
zime sceta) = cbketa (1240-1272, s k = c,
upor. pisanje hokete = hoe'ete) »(na zapadu
istisnuto od rijeci germ, podrijetla) skoda«.
Ne nalazi se u ostalim slavinama. Apstraktum
je obrazovan s pomocu sufiksa -eta (upor.
varijantu -ota u cistota, milota za izvodenje
pridjevskih apstrakta) od praslav. pridjeva
tbstb > *tlsteta, s gubitkom nenaglasenog a
kao u sintagmi na ste sree. Upor. za fonetski
razvitak distica (od dtska) > sttca. Tim gubit-
kom je izvedenica za jezicnu svijest izgubila
vezu sa tast i cini svoju zasebnu leksifcologijsku
porodicu. Pridjev na -bn > -an stetan, poime-
nicen (po)stetnik m prema sietnica (Kosmet,
Crna Gora) »koji cini stetu«, deminutiv na -ce
stetnice, gen. -eta n. Slozenica od glagolske
sintagme stetocinja, stetocinac, gen. -nca,
Steta
414
stipati
pridjevi stetocincev, na -ast stetocinjast. De-
nominali na -iti stetiti, -Im »kvariti« {iz-, o-,
od-, sa-), deverbal odsteta, na -ivati ostedivati
(Bella), odatle na -telj istetitelj m prema isteti-
teljica (o-), poimenicen part. perf. pas. ostecenih
m prema ostedenica f, na -ovati stetovati.
Lit.:ARj2, 80.4, 87. 122. 8,697. 9, 330-31.
14, 690. 17, 777-89. Ivsic, HJ 1, 124-126.
(cf. JF 17, 290). Elezovic 2, 485. Miklosic
369. Mladenov 697. Strekelj, ASPh 27, 42.
sti (Vodice, Prigorje) »uzvik kojim se goveda
tjeraju natrag« = stis (ZK, Krasic; opozicija
ajs, ajs ZK za tjeranje naprijed). Oformljen u
sukniti (Vodice) »povesti govedo malko na-
trag« = stukniti (ZK) »potjerati natrag govedo
koje vozi«. Odgovara istoznacnom uzviku
tos — loz (v.), i bit ce u etimoloskoj vezi.
Upor. u drugom znacenju stuknut pf. (Cavtat,
Dubrovnik, objekt prdeljusku) »sucnuti«.
Lit:: ARj 17, 789. Ribaric, SDZb 9, 198-
stibra f (ZK, hrv.-kajk., slov.) = stima
{Moscenicki statut, 1661) »1° porez, daca, 2°
(1427, sty bra) dohodak«. Pridjev na -en stibren
(ZK, ~a knjizica}. Od srvnjem. stiure =
Stewre (Luter), nvnjem. Steuer (u prasrodstvu
sa stati, stajati). Prijelaz if > b kao u bermet
(v.).
Lit,: ARj 17, 789. Mazuranid 924. 1432.
Jagic, ASPh 8, 317. Miklosic 343. WP 2, 699.
stiglio m (Zrmanja ?; i u knjizevnom i
saobracajnom jeziku) = stiglec (Sestine, hrv.-
kajk., slov.) = stiglic (Gradiste, Slavonija) =
stigljac (Zumberak) = stlgljlc = stigullnec
(Stubica) = stikljac (Sosice, Zumberak) =
stikljenac = strgulinec (Prigorje) = staglic
(Svinisce, Dalmacija) = stagljic (Makarska) =
staglicusa = stagljica (Zaostrog) = stagljic
(sopronjska zupanija, ugarski Hrvati) = staglin
(Dalmacija, Zore) = staglimi (Vetranie) =
steglid (Mikalja) »fringilla carduelis«. Samoglas-
nik a je nastao iz palatalnog poluglasa, upor.
ces. stehlik i rus. scegol pored polj. szczygieL
Upor. i licno ime Stiglizo (1080) u Supetar-
skom kartulam gdje » moze biti za t kao i za
». Stiglic (Bakar, 1554; Istra) je i danasnje
prezime. Rumunji posudise sa i sticlete (Mol-
davia, t mjesto / u singularu je kao u castra-
vete) = stiglet (Erdelj) pored tenghelita, koje
je zacijelo iz 'madz. slavizma. tengelicbe). I tu
mogu biti e, i iz slav. poluglasa b. Onomatopejski
naziv ptice po glasu, koji ornitolozi pisu stiglit,
stihlit, a medu slavinama oformljena je prema
korijenima *(s}kig-, *skig-, *stig-, *stig-, Upor.
cizak.
Lit.: ARj 16, 335-36. 17, 790. Hirtz,
Aves 458. 490. SupK 105. 259. Miklosic
342. Holub-Kopecny 351. Bruckner 545. Tiktin
1395. Strekelj, ASPh 27, 60-61. DAW 50,
35. Fink 17. Zore, Tud. 21.
-stina = -scina (ZK) = -Sana (hrv.-kajk.),
ziv sufiks, slozen od pridjevskog -bsk (v.) i
od -ina za apstrakta (v.). Sluzi za tvorenje
apstrakta, koja su upravo poimeniceni prid-
jevi na -ski gospodarski > gospostina = gos-
poscina »gospodstvo, gospodski zivot«, neimas-
tina (v.) = siromastina, ita.., neologizam (pre-
vedenica, caique) potrepstina (Zagreb) za njem.
Bedarfsartikel kao i za tvorenje imena krajeva
od imena vaznijeg grada: Buzet (Istra) — bu-
zetski > Buzestina, Pazinstina od Pazin,
Dakovo — dakovski > Dakovstina, Valpov-
stina od Valpovo, itd. »kraj oko Buzeta, Pazina,
Dakova, Valpova«. Kako -ina sluzi za tvorenje
augmentativa, tako i -stina: Ciganin—ciganski —
cigdnstina, kaluder — kaluderski — kaluder-
stina, prema ovima od lijen — lijenstina. Za
nazive jezika: slovenski (= hrvatski) > sloven-
scina (1640, Krajacevic), kajkavstina, cakav-
stina, latinstina, francustina (u 19. St. vjero-
jatno prema ceskom: ces; cestina, francous-
tina). Usp. i pod -ina.
Lit.: Maretic 306. Leskien §§456. 497.
Maretic, Savj. 196. Ivsic, Uj 1, 92.
stipati, stipam pored stipljem impf. (Vuk)
(iz-, na-, o-, sa-, -u-} = sti'pat pored stipat
(Kosmet) = scipat (ZK), sapati (Krasic),
sveslav. i praslav., »vellicare«, prema pf. sti'p-
nuti, - m (Vuk, Kosmet) (u-) = (sa pn > n
kao u san) ustinuti, usttnem (Vuk, Kosmet)
(na-), odatle iterativ na -va- nastinivati (Stu-
lic), deminutiv na -kati stipkati — na -utati
stipulati, stipucem. Na -aia stipaca (prema Mi-
klosicu hrv.) »Zange«, stipacice kliste (Reljkovic),
na -aljka stipaljka f »1° Lichtschere, 2° Klam-
mer, 3° Pinzette«. Na -avac stipavac, gen. -ovca
»skorpijon, spurak«, na -avica supavica f
(Vuk) »sprava za stipanje«. Postverbal scip,
oscip (slov.) »eine Traubengattung«, na -bk >
-ak ustipak, gen. -pka m (Vuk) »kolacic, pri-
ganica«, prevedenica od njem.-austr. Zwick-
krapfen, s deminutivom na -id ustipcid, rad-
nom imenicom na -jar ustipcar m prema
f ustipcara »1° koji, koja mijesi i prodaje, 2°
koji, koja rado jede ustipke«. Na -dvka scipavka
(Istra) »palus in extrema parte deffissus, quo
poma de arboribus leguntur«. Praslav. korijen
stipati
415
stit
postoji i na prijevojnom stepenu 6 *stbp- :
ustap, gen. ustapa (Vuk, Kosmet) = usdap
(ZK, b > a ostaje u deklinaciji zbog suglas-
nicke grupe) »ptemlunium« = slov. ucep (sa
sc > c) = (sa gubitkom u-) stap, gen. stapa
(Vodice), pi. m. Stapi (Vodice) »neko zvijezde«.
Odatle ustapit se (Kosmet, subjekt mjesec).
To je upravo praslav. postverbal od *ustbpncti
> usnuti se (subjekt mjesec), stcslav. stbnpti
»minui«. Jagic stavlja ovamo kao postverbal
z. r. uzba (Lika, Vrbnik) »isto sto ustap« <
*ustpa < *ustbpa > uspa (Mikalja i Bella),
sa sonoriziranjem kao u gdo < kto, polj.
zdzbto < stbblo. Kako je uzba upravo apstrak-
tum, vjerojatnije je uzeti umijesanje sufiksa
-bba za apstrakta. Prefiks u- ima u toj sloze-
nici negativno znacenje kao u ubog: ustap
znaci »ono sto nije otkinuto > sto je potpuno«.
Rumunji posudise " a ciupi »zwicken«, sa u
mjesto i, kako je u madz. csipni. Upor. i u
polj. szczypad pored szczupad i cupati (v.).
Rumunji imaju jos na -eh > -eald ciupeald
»mala krada«, s glagolom a ciupeli »einen Vogel
rupfen« = dupera »rupfen«, na -iturd ciupiturd
»cupanje«. Balticke i ostale ie. usporednice
nisu utvrdene.
Lit.: ARj 4, 89. 7, 675. 9, 331. 14, 69. 17,
515-16. 756 759. 793-95. Elezovic 2, 401.
485. Ribaric, SDZb 9, 198. Jagic, ASPh 1,
433. Miklosic 344. Houb-Kopecny 376. Bru-
ckner 545. KZ 51, 226. Mladenov 344. Tiktin
368. Zubaty, ASPh 16, 415. Strekelj, ASPh
26, 422. Fraenkel, Sldvia 14, 507-508. Rei-
chelt, KZ 46, 339. Iljinski, RFV 69, 12-23.
(cf. LJb 1, 164).
stir m (Vuk, Kosmet) = Stir (Kosmet),
sveslav. i praslav. naziv biljke vazne za hranu,
»amaranthus, dipan«. Oronim Stirdvnik (brdo
u Lovcenu), Surnik (planina), Stira (potok
kod Uoznice). Rumunji i Cincari posudise
stir »isto«, Turci istir. Etimologija nije utvrdena.
Prema Bruckneru posudenica je iz stvnjem.
stiuro »isto«. Mladenovu je ista rijec koja i
ces. ary, polj. szczery, rus. Sciryj »cist«, koji
se ne nalazi u juznoslav. jezicima, a prema
Kiparskom je posudenica iz stvnjem., stsas.
skir, nvnjem. schier, prema Hirtu gat. skeirs.
Lit.: ARj 17, 511. 514. 516. 795-96.
Miklosic 343. Holub-Kopecny 93. Bruckner 546.
Mladenov 598. Hirt, PBB 23, 338. Pascu 2,
209., br. 429. Elezovic 2, 486.
stfrak, gen. -rka m = stirka f (Vuk, Vojvo-
dina) = stirka (hrvatski gradovi) = sterkd
(ZK, Belostenec, Vitezovic) »skrob, skrob,
pomaz«. Od nvnjem. Starke, od stark, u dija-
lektima stirk, stirkn. Denominal na -ati stir-
kati (Vojvodina) (po-, u-) = stirkati (hrvatski
gradovi) = sterkati (ZK, po-; Belostenec).
Lit.: ARj 17, 776. 796. Miklosic 343. 5m-
Sdter- Temps 209.
stirkinja f (Vuk; Budmani, 1759) = stirka
pored stirkinja (Kosmet) »1° zena nerotkinja«
= stirka f (Budmani, 1759; Lika) »nerotkinja,
jalovica (zena, kokos)« = (si > sc) surka »2°
domaca zivotinja koja se ne plodi« ide zajedno
s bug. stirica »\° unfruchtbares Weib, 2° ne-
plodna krava« pored sierica; sa kojim se slaze
arb. sterce f »altes Weib«. Unakrstenjem sa
star: stdrka ,f (Pag) »stara ovca koja vise ne
plodi (otuste je i sole)«. Rumunji imaju pridjev
stir (Moldavija) »unfruchtbar«, koji se slaze
sa gr. axeipoc; »isto«, a taj je u prasrodstvu sa
lat. sterilis (internacionalna rijec sterilan, -Inost,
steriliziratj), arb. shtjerre pored shterpe »un-
fruchtbar«, shqerre i »Lamm, junge Kuh«.
Arb. shterpe slaze se sa slov. stirp m (Loska
dolina) »jednogodisnje kozle«, v. strplja. Obje
rijeci iz istog su lat. vrela: *exstirpus. Hrv.-
-srp. i bug. pastirska imenica i rum. pridjev su
iz grc. axefpoc;, a to iz ie. korijena *ster-.
Upor. gr. OTepupoc;, u Engadinu steh ' »unfrucht-
bare Gemse«.
Lit.: ARj 17, 796. Pletersnik 2, 576. Elezovic
2, 486. 543. Miklosic 322. Mladenov 698
GAT 416-17. WP2, 640. REW 3 3072. 8246.
Danicic, Osnove 199. Mircev, BP 2, 118-122
(cf. IJb 19, 259). Rohlfs 2059.
stit, gen. stita m (Vuk), sveslav. i praslav.
vojnicki termin »on\ov, Oupew;, scutum« =
scit (hrv.-kajk.) = scit (cak.) = scita (Vuk,
Baranja) »Regen-, Sonnenschirm«; u zna-
cenju »kisobran, suncobran« govorio se stit
u Baru, po Srbiji, Bosni. Na -bka stitka (Kos-
met, Pec) »(samardzijski termin) bocna dascica
izvijena, od koje se grade samark. Denominali:
stititi, -im impf. (Vuk) (o-, za-), scitati (Maru-
hc), estuati, zastidivati. Postverbal zastita f,
ostit m. Na -nik stitnik, neologizam »1° tutor,
2° zakrpa na cipeli; naprava na ocima (i si.)«,
zastitnik, zastitnica. Slozenica stitonosa m, god.
1069. gen. Dragani scitonose. Na -ar radna
imenica ocuvana u toponimiji Stilar, pridjevski
toponim Scitarjevo kod Zagreba. Prvobitno
je znacenje bilo »daska«, ocuvano u stitka
(Kosmet). To potvrduju balticke usporednice:
lit. skietas »1° Querbalken, 2° Weberkamm« =
lot. skiets »isto«. U stprus. prijevoju staytan
znaci »Schild«. Ie. je korijen *sqei- »rezati«,
prosiren na -to. Isti se formant nalazi i u
stit
416
strajnga
stir, sclath »Schild«. Prema tome je stit kelto-
-slav. leksem. Lat. scutum slaze se semanticki
i morfoloski s praslav. rijeci, ali se ne slaze u
korijenu, jer lat. rijec predstavlja ie. *sqeu-tom
»ono sto pokriva«. Upor. sa praslav. rijeci got.
semanticku paralelu skildus »daska«, od ie.
korijena *skel- »spalten« (v. koliti). Kako Mik-
losic veli za opcu slav. rijec da je od *skjutt,
moze se misliti da se unakrstio sa praslav.
rijeci i lat. scutum, upor. Poljudi. V. dalje eti-
mologijske veze u cijev, cijepiti, cist, cijediti.
Lit.: ARj 9, 332. 17, 516. 790. 796-805.
Ehzovic 2, 486. Mafuranic 1433. Racki, Doc.
79. Miklosic 343. Bruckner 546. Mladenov 698.
W P 2, 543. Trautmann 264. Pedersen, KZ
40, 175. Vasmer, RSI 6, 192. Uhlenbeck,
IF 17, 94. GM 388 - 389. Boisactf 882.
stiva f (Bozava, Racisce, Rab) »unutrasnji
dio broda za teret« = stiva i (Poljica), na
Rabu hrpa Hi stiva (drva). Denominali stivati,
-am impf. (Perast), nastivati, -am pf. (Poljica,
objekt pun naramak cipotina »(kao da znaci)
naslagatk. Talijanizam od stiva, stivare < lat.
stipare. Upor. u Bukovici: / budu stive sve
gotove, slov. stiva f, hrv.-srp. stiva = istiva
< tur. istife »morska pjena«. Romansko-
-dalmatski leksicki ostatak je mozda tipa f
(Smokvica, Korcula) »blazinica, jastuk ispu-
njen (koji dode izmedu samara i leda zivotinje
i sluzi za to da obluk od samara ne dere kozu
zivotinji), flazi'nica (Hvar)«, od lat. sttpa »cosa
interposta tra i vasi carricati nella nave« (po-
cetno s- ispalo jer je na Jadranu bilo identi-
ficirano s nasim prefiksom 16-). Odatle tipdnac,
gen. -dnca (ibidem) »fakultativan dodatak is-
pod tipe«. Glede gubitka pocetnog s- upor.
na Siciliji tipu »pun«.
Lit.: ARj 4, 47. 7, 653. 16, 581. 17, 806.
18, 336. ZbNZ 2, 15. 255. Crania, W 6, 122.
Kusar, Rad 118, 24. REW 8263. Kostial,
ASPh 37, 395. Prati 943. DEI 3638.
stivala f (Perast, Vrcevic, Dubrovnik,
Hrvatsko primorje) = stivali m pi. (Korcula)
= stivali (Lumbarda) = stivale pored stivale
f pi. (Brusje, Hvar) = stivaleta f (Rab) =
(sa v > /prema njem. Stiefel i tal. deminutiv-
nim sufiksom -etta < vlat. -itta) stifalete f pi.
(ZK) pored stifljete = stifljetne u finijem go-
voru, stifljete (ZKU) = stifljetne (donja Po-
dravina). Talijanizam stivale, stivaletto < stfr.
estivel, estivalei > nvnjem. Stiefel nejasnog
podrijetla, kslat. stivalis, stivalus < kllat.
estivalis (?) »ljetni«. U slov. preko njem. ili
preko furl. Stihala /£Notranjsko)j unakrstenjem
sa postoi m: stobdle.
Lit.: 17, 790. 806. Kusar, Rad 118, 24. 20.
NVj 3, 337. Budmani, Rad 65, 164. Hraste,
JF 6, 186. Skok ASPh 33, 371. Pletersnik
2, 577. 645. REW 3 8264. Prati 943.
stSpati, -am ' impf, (hrv.-kajk., gradski
germanizam) = na -ovati stopovati, -ujem
(Vojvodina, objekt carape'J. Od nvnjem.
stopfen > bav.-austr. stoppen < vlat. stuppare,
od stuppa »kucine«.
Lit.: Striedter- Temps 210. Sehneeweis 16.
185. REW 3 8332. Weigand-Hin 2, 978.
stopela f (Vuk, Dubrovnik; Resetarov akce-
nat; Marin Drzic; Sasin: zapovijejte nam,
gospoje, itotele da vam se skroje; Kasic, Bella,
narodna pjesma) »osubra, pantofola« =
scopele f pi. (Lumbarda) »nekakve crevlje
otvorene«, deminutiv stopelica (Mikalja, Vuk,
Stulic, Blato na Korculi, Mljet). Odatle na
-arius> -ar stopelar m (Mikalja, Stulic) »crepi-
darius«. Jasna je samo morfoloska strana.
Romanska je izvedenica na -ella. Korijen je
nejasan: stuppa ili stoffa. Odnos je prema
stivale i prema cipela nejasan.
Lit.: ARj 17, 841. Resetar, ASPh 36, 542.
Kusar, NVj 3, 337. Deanovic, Div. 46.
stos m (hrv.-kajk., Krasic, gradski germa-
nizam) »hrpa« = stos darva (Mikalja, sa st
mjesto st mozda iz polj. prema Strekelju).
Od nvnjem. Stoss.
Lit.: Striedter-Temps 210. Sehneeweis 78.
107. Weigand-Hirt 2, 980. Strekelj, ASPh
31, 202. Bruckner 517.
strada f (Smokvica, primjer: uz Baborovu
stradu) »cesta«.. Talijanizam: strada, poimenicen
part. perf. lat. strata, od sternere.
Lit.: REW 3 8291. DEI 3647.
straja f (Belostenec, Varos u Slavoniji) =
straja f (ZK) = straja (hrv.-kajk., slov.) »pro-
stirka za stoku«, denominai postrajiti, -im
(Krasic) »staviti blagu straju«. Od nvnjem.
Streu f, njem. postverbal od streuen.
Lit.: ARj 17, 843. Jagic, ASPh 8, 319.
strajnga (ZK, Slavonija, Lika) = stranjga
(Vuk, Vojvodina, Slovenija, Lika, = stranjka
(Vuk) = strdnga f (Belostenec, Gradiste u
Slavoniji) »uze, konopac, uzica«. U sali: stranj-
govm(Srbija) »objesenjak«. Od nvnjem. Strang
m.
Lit.: ARj 17, 844. Miklosic 343.
stramb
417
strkalj
stramb (Smokvica, Korcula; primjer: ovi
ce mladic deventat stramb poradi vlasih). Tali-
janizam: strambo »1° chi ha occhi storti, 2°
stravagante« < kslat. strambus (s umetnutim m
pred labijalom) < kllat. strabus »isto«. Pridjev
strambasi (Sali) »neuctiv, grub, nespretan«,
strambo m (ib.) »nespretno celjade«.
Lit.: ARj 17, 844. REW 3 8281. Prati 946.
DEI 3648.
strapac, gen. -aca (Brusje, Hvar) »posao
koji umara«. Od tal. strapazzo, preko njem.
hrv.-kajk. strapac m, na -ieren > -irati stra-
pacirati. Semanticku varijantu pokazuje stra-
pdcat, -dm (Split) »psovati«, s prefiksom iz
istrapacat, -am (Dubrovnik, Cavtat, cijela
Dalmacija) »opsovati«.
Lit.: ARj 17, 844. Hraste, JF 6, 186.
strena f (Vodice, slov.) = strln(j)a (Korlevici,
Istra, ZK) »fasciculus«. Od stvnjem. streno,
nvnjem. Strdhne (u prasrodstvu sa struna).
Lit.: ARj 17, 847. Ribaric, SDZb 9, 198.
Pletersnik 2, 647. WP 2, 637.
striga f (Boka, Bozava, Dobrota, hrv.-kajk.)
»1° vjestica, 2° crni leptir (Golac, Istra, Bozava),
3° hrv.-kajk. prezime« = striga (Korcula) =
(umetnuto n pred g) strlnga (Korcula, Brae,
Zaostrog) »vjestica« = strega (Korcula) =
(metateza) strigna f pored strigna (Crmnica).
Mocija se pravi na dva nacina: domacim ri-
jecima tenac, gen. tenca m (Dobrota) »muska
vjestica«; kodldk = kudlak (Istra) »vukodlak«,
s romanskim sufiksom viscun (Dalmacija, v.) <
vestb + tal. augmentativni sufiks -one, koji
se nalazi u stregiin (Korcula, Bozava) = stri-
gun (Istra). Deminutiv na -ica strifica (Istra)
»1° venefica, 2° papiliunculus«. Slov. strigon m
»vampir« prema f striga, u Reziji strija < furl.
strije. Arb. shtrige. Od tal. Strega, stria (Lom-
bardija, Furlanija) < lat. striga. Kako je str- >
sir- i hrv.-srp. promjena, striga moze biti i
dalmato-romanski leksicki ostatak, koji je
usao u nas folklor na Jadranu, kao coparnjica
(ZK) iz stvnjem. zoubar u hrv.-kajk.
Lit.: ARj 17, 847-48. Pletersnik 2, 591.
647. Sturm, CSJK 6, 57. Miletic, SDZb 9,
267. Crania, ID 6, 122. Ivsic, JF 2, 134.
Jagic, ASPh 6, 620. Hraste, SDZb 10, 28.
REW* 8308. Prati 947. GM 418.
Strigoj, gen. strigja m (Buzet, Sovinjsko
polje) »zeljezni cesalj kojim se cesljaju goveda,
cesagija, cesalo«. Denominai na -ati strigjat,
-dm »cistiti kravu strigljem = strigoj«. Ovamo
i strigalj m (Nemanic) »strug«, Strigliati, -am
impf. (Belostenec: strigliati konja; Lika). Dal-
mato-romanski i istro-rom. leksicki ostatak
od lat. strigilis > tal. stregghia = streglia —
strlglia.
Lit.: ARj 17, 847. REW 3 8312. Prati 947.
DEI 3653. 3656.
strk m (Vuk, Miljkovac, Nis) = strk
(Kosmet) = strh (Vrbanovec) prema f strkica
(Trebarjevo) »roda, lelek« = strk (Belostenec,
Jambresic, Fiziologf. Mikalja: strkonoga =
bocan. Pocetno str- je nastalo iz str- kao u
ostar. Upor. stcslav. striki. Nalazi se jos u
slov., bug. i rus. Praslav. Rumunji posudise
stirc = stile- i cocostirc, koje je prema Tik-
tinu unakrstenje od cocor »zdral« i stfk,
Madzari isztrag = esterag, Cincari stircu,
Arbanasi sterqok (Gege) »Dohle, Krahe«.
Na -bka strcka (Slatina) »cypselus apus«. Na
-olj strkalj, nejasno strkoban (usp. sinonim
bocan) i slozenica strk-papa. Od istog je
korijena pridjev na -ast strkast (Otrovanec) =
na -Ijast (v.) strkljast (Slatina) »dugonog«.
Odbacivanjem tog sufiksa nastade imenica
strklja f »gralla«. Denominai istrkljat, -a
(Kosmet, subjekti zelje, dete) »nekorisno
izrastk, prestrkljat, -a »kad zelje prve godine
klasa«. Prema Mladenovu u prasrodstvu je
sa nvnjem. Storch. Miklosic ne zna tko je
od koga posudio. Vasmeru i Hirtu je posude-
nica iz germ, (stnord. storkr). Unakrstenjem
praslav. strbkb i stvnjem. store nastade u
hrv.-kajk. strok (Habdelic, Belostenec), slov.
storklja »roda«, odatle citava leksikologijska
porodica storkljac »ungeschickt einhergehender
Mensch«, storkljast »plump«, storkljati »unge-
schickt einhergehen«, storklje, gen. -eta =
storkljez = storkljin »storkljac«. Upor. u Tirolu
storkeln »mit langen Beinen einherschreiten«,
u Westfaliji storkeln »straucheln, stolpern«.
Lit.: ARj 16, 748. 17, 846-50. Hirtz, Aves
491. si. Pletersnik 2, 646. 648. Elezovic 1,
246. 2, 133. 487. Mladenov 698. Pascu 2,
209., br. 430. Hirt, PBB 23, 338. Vasmer,
RSI 6, 199. ZSPh 2, 56. GM 393. WP 2,
629. Strekelj, DAW 50, 63-64.
strkalj m (Vuk, Backa) »obad«. Izgleda
kao nasa izvedenica na -alj (tip bogalj). Protiv
te supozicije govori denominai strkljati (se), -a
impf, »obadati se« (Lika, subjekt goveda,
blago, vo, krava) (do-, iz-, uz-). Primjer:
miive aburdale ka slipe, pa se krave strkljaju
citav dan. Upor. stcslav. strikleti pored
strzknoti »pungi«. Prema glagolu bio bi strkalj
27 P. Skok: Etimologijski rjecnik
strkalj
418
stufat
postverbal-, u kojem je -iij zamijenjen sufiksom
-alj. Za obad ima Vuk strk in. Odatle strkati
se, -a (po-"j = strkati se, -ce (krava se strce,
Vodice, Istra, Krasic). U Istri znaci glagol i
»2° valjati se«, tako i u ZK Postverbal strk m
(Vodice) »Rollen«. I glagol i imenica takoder
u slov. U ZK strkati se, u strk. Suglasnik s
je nastao u grupi str kao u ostar, stcslav.
strbk* »oestrus«. Miklosic stavlja ovamo jos
streka = strijeka f (v.) »1° pruga na zenskoj
haljini, 2° ono sto pukne na ledu ili na stolu
kao zica«. Cini se da se radi o unakrstenju dviju
rijeci razlicitog postanja. Rijec strkalj poklapa
se sa rum. streche < lat. deminutiv oestriculus,
mozda kao pastirski izraz (upor. onukle, mo-
suna) iz balkanskog latiniteta, strk < oestrus.
Denominal na -eti i -ati nase su kreacije, dok
streka = strijeka mozda je od stvnjem. strthhan,
nvnjem. streichen (prasrodstvo sa strizem, v.),
engl. strike, odatle internacionalno strajk.
Lit. :ARj 2,702.4,91. 16,732. 17,848-49.
Pletersnik 2, 647. 648. Ribaric, SDZh 9, 198.
Popovic, Sintaksa 44. Miklosic 325. REW 1
6040a.
strof m (hrv.-kajk.) = strof (Varos u
Slavoniji; 1733, izvjestaj egzarha M. Ratkovica)
»globa, kazna«; strofati, -am (Sarajevo), stra-
fovati, -ujem (Srbija), ostrojiti, -im (Sarajevo).
Od nvnjem. Strafe, bestrafen; strafati (slov.)
(po-), arb. pishtraf »kazna«.
Lit.: ARj 17, 850. GM 340. Striedter-Temps
211-12.
strok m (ZK) »uledena nakapljevina pod
strehom, ledeni mosur, ledenica (Lika, pravo-
slavci)« = na -uj > -alj slrokalj, gen. -kija
pored strukalj, gen. -Uja (Lika, katolici).
Izvedenica na -ok (v.) od praslav. korijena
*sru-, ie. *sreu- »fliessen«, od kojega je ostrvo
(v.). Prijelaz str < str kao u ostar prema ostrvo.
Lit.: ARj 17, 852. WP 2, 703.
strop m (Marulic, Lastva, Tivat, Dubrovnik,
Cavtat, Potomje, Racisce, Bozava, Mljet)
»uze kojim se veze veslo za skaram (brodarski
termin)«. Dolazi strop oko bucjela (Lastva) i
prolazi kroz stangu (Tivat). Talijanizam, tal.
strbppo < lat. stroppus.
Lit.: ARj 17, 850-51. Cronia, ID 6, 122.
REW* 8321. Prati 949. Strekelj, ASPh 28,
530. Zore, Tud. 26. Deanovic, AR 21, 275.
Skok, Term. 140. Kahane, Terms 340.
strpljina f (istrocakavski) »1° arbusculae
putatae, 2° terra ubi arbusculae putatae sunt«.
Nasa augmentativna izvedenica na -ina ili
romanska na -ina od istro-rom. reileksa od
vlat. deminutiva *sterpulu < kllat. stirps,
gen. -pis > tal. sterpo; stfmpalj, gen. stfmplja
(Vodice, m umetnuto pred labijalom) »panj
od stabla koji preostane kad se stablo otpilk.
Ovamo ide dalmato-romanski toponomasticki
ostatak Strp (Boka) i na -etum > (istrorom.)
-ed Strped kod Buzeta (Istra); u Kastavstini
(kao uopce u istrocakavskom) ie to opca rijec
(appellativum) strped »frutex, fruticetun« =
strped m »suma, grmlje, u kojoj ima razlicita
drveca«. Primjer: Va strp de san nasal njazlo
(opozicija stol, npr. jesenov stol »gdie ima
jedna vrsta drveca«) < istrorom. stropeal
»Gestriipp«, od stroppus, vjerojatnije od stirps
zbog e > o pred labijalom (upor. ponistra, v.).
Lit.: ARj 17, 849. 851. Ribaric, SDZb 9,
21. 198. Strekelj, DAW 50, 64. REW 8268.
Prati 941. 8267. 8321.
stnic m (slov. i hrv.-kajk.; Bosna /?/;
Belostenec, Vitezovic, Radnic /?/) »noj«. Ta-
lijanizam od tal. struzzo < struthio < gr.
oxpoiiOoc,. Istog je podrijetla i njem. Strauss;
pstros (Mikalja, Jambresic, Bella, Stulic) je
cehizam.
Lit.: ARj 12, 584. 17, 851. Pletersnik 2,
648. Strekelj, ASPh 31, 198-199. Sturm,
CSJK 6, 61. REW» 8323. DEI 3662.
struca f (ZK, Istra, Lika, Bosna; hrv.-kajk.,
slov.) »panis oblongus, ruka kruha = vekna
(Srbija)«. Od nvnjem. Strutz, Strutzen.
Lit.: ARj 17, 851. Strekelj, ASPh 26, 421.
Pletersnik 2, 648. Schneeiaels 32.
strukalj, gen. -ktja m (Istra, ZK, obicno u
pi. m, tako i u Varazdinu, hrv.-kajk.) =
strukle f pi., pored strucalj (Istra) »kuhana
povitica sa sirom, guzvara, savijaca«. Demi-
nutiv na -id strukljic (Istra). Od nvnjem.
Strudel (sa dl > klj upor. gleto za dlljeto, s
tim prijelazom opet preslo u bav.-njem.
Struckel) > strudl (hrvatski gradovi) »povi-
tica sa sirom pecena u tepsijk = strudla f.
Lit.: ARj 17, 852. Pletersnik 2, 648. Stre-
kelj, ASPh 12, 485-6. 26, 428. Skok, ASPh
29, 478. Schneeweis 31. 186. 188. Striedter-
-Temps 212.
stufat, -a (Malinska, Pag, Sali; stufalo
mi je, stufa san se, neosobno stufa mi-se, stufalo
mi se cekat ga) »dodijali, ne da se«. [Pridjev
stiif »ljutit, srdit, dosadan«. Od tal. stufare
»stuccare, seccare«, stufo »seccato, annoiato«.
Sa/ > v : stuv (Bukovica), stuv ati se »snuzditi
se« (lb.)].
Lit.: ARj 17, 853. 858. Prati 951.
stiik
419
stur
stiik m (Dubrovnik, Rab, Bozava) »1°
nebo od sobe poklaceno, strop, strop (Kor-
cula), piafun, soffitto, 2° stucco« = (st > ic)
scuk (Lumbarda) »strop« = (metafora) scuk
(Smokvica) »kost sa malo mesa, kad se na
prsutu isijece deblje meso«. Denominal na
-ati stukati, -am impf. Odatle apstraktum na
-atura: stukadura (Lika: stukadurom rebrati),
stukadur, gen. -ura (Lika), stokator m (ZK)
< njem. Stukkatur. Slozenica ferodestuko
(Bozava) < tal. sintagma ferro de stucco.
Talijanizam tal. stucco < langob. stuhhi.
Lit.: ARj 17, 854. Kusar, Rad 118, 23.
NVj 3, 337. Cronia, ID 6, 122. REW 3 8327.
Prati 950.
stuka f (Vuk) = scuka (hrv.-kajk., Patacie,
Belostenec, Habdelic, Jambresic), sveslav. i
praslav. naziv ribe »lucius«, bez baltickih i
drugih ie. usporednica. Deminutiv na -lea
stucica. Pridjev na -/ stitcji. Madzari posudise
csuka, Rumunji jtluca, stlauica (glede pro-
mjene stu- > stiu- upor. stiulete < stulec;
moze biti i stcslav. *stbuka) = stuca (Erdelj i
Muntenija). Ako se uporedi s nazivom te
ribe u polj. szczubut, szczupak i gornjo-luz.
scipel', mora se uzeti s Mladenovim da je
praslav. korijen *Stju- > stu- bio rasiren
razlicito, na -p, -b, -k. Iljinski pretpostavlja ie.
korijen *skeu- »rezati«, s determinantom k,
s prvobitnim znacenjem »riba koja stipa i
uopce grize«. Dovodi se u vezu i sa korijenom
*skjuk > stucati (v.) »koja otvara usta«.
Lit.: ARj 17, 853-54. Miklosic 343. Ho-
lub-Kopecny 372. 376. Bruckner 545. Mladenov
698. Iljinski, RFV 73, 187-211 (cf. Ub 8,
207. Slavic 3, 484).
stukati se, stuce impf. (Vuk, Boka) =
stucati se, -a (Vuk) = skucati (Vodice, s ne-
jasnim prijelazom Stu- > sku-, upor. ipak
skrbav pored strb, v.) = scucati se, -a (ZK,
Jacke) prema deminutivu na -tati stuktati se,
stukce (Risan) »icati se, podrigivati se, eruc-
tare« prema pf. stiiknuti, -em (Vuk) sa tri
znacenja, koja su mozda metaforicna, »1°
nestati, 2° (huknuti pamecu) poludjeti, 3° (Du-
brovnik) glasno poljubitk. Od juznoslav.
jezika samo u hrv.-srp., od sjevernih u svima:
upor. ces. skytati, stekati, stkdti, moravski
scukat, polj. szczkqc, szczekac, rus. scekotdtb.
Onomatopeja.
Lit.: ARj 17, 516. 852-55. Ribaric, SDZb
9, 197. Miklosic 300. Holub-Kopecny 372.
Bruckner 372.
stuket m (Dobrota) »kvaka«, stuketa f
(Korcula) »tanka uska letva, kantinela (Ci-
lipi)«. Talijanizam, deminutiv na -etto < vlat.
-ittus od frnc. ili langob. stock.
Lit.: REW 8281. DEI 3639.
stula f (Vuk) »drvena noga«, stule, gen.
stula f pi. (Kosmet, Bosna) »1° hodulje,
gigalje, stake, 2° (Prcanj) Beine und Hande
an einem Skelet, 3° (u satrovackom, argot)
Beine« = (st > sc) scule (Poljica) = scuk
(Belostenec). Pridjev na -av stulav, odredeno
stulavi (~e noge), odatle na -ko stiilavko m
prema f na -ica stiilavlca »koji ima takove
noge« i n stulavce, pi. -cici. Upor. arb. shtylla
(Ulcinj s clanom) »soha«. Grecizam 0x6X05
(u = u, iu) > tal. stelo »colonne, soutien;
appui«) koji je usao u balkanski latinitet:
rum., cine, stur »stalp, direc«, arb. shtyl, shtyle
»Saule«, odatle i u hrv.-srp. kao metafora.
Internacionalni je grecizam stil m, stilist(a),
stilistika, stillzlrati.
Lit.: ARi 17, 855-56. Elezovic 2, 487.
Resetar, Stok. 299. ZbNZ 8, 234. Griinenthal,
ASPh 42, 316. Prati 940. Strekelj, ASPh
27, 59-66. Skok, ZRPh 38, 551., br. 31.
Puscariu 1664. Dalametra 199. Baric, JF 3,
224.
stumfa f (ZKU, Zagreb; obicno u pi,
jer su u dvoje) = stumf (Habdelic, Beloste-
nec) = slov. stumf, gen. stumfa, »bjecve,
carape« = strlnfa f (Otok u Slavoniji) =
strinfla = strumfa (Krasic). Od nvnjem. (bav.)
Stumpf pored Strumpf bav.-austr. S trumpf le;
pi. Striimpfe.
Lit.: ARj 17, 848. 856. 857. Pletersnik 2,
649. Miklosic 343. Striedter-Temps 211.
stur, f stiira (Vuk, uz zito, jecam, opozicija
jedar) = scur (Dalmacija, Pavlinovic) »pra-
zan, marcidus, verkummert«, na -Ijiv sturtjiv
(Drzic, Lika) »krzljav«, -av sturav (prilog
sturavo, apstraktum sturavost) »dumm, ver-
wirrt, verriickt (metafora)«, bug. slozen prid-
jev sturogldv »isto znacenje«. Denominal stu-
riti se (Pavlinovic) »postajati stur«, na -eti ostu-
r'et, -uri pf. (Kosmet) »opustjeti, opustositi
(objekt casire, v.)«, bug. stureja »umherirren« .
Apstraktum na -Ina sturmja f (Kosmet) »pii-
stolina«. Nalazi se jos u donjoluz.-srp. scurny
»iscrpljen«. Izvedenica je od stcslav. ttst >
tast (v.), s pomocu sufiksa -ur kao Imuran
ad tama (v.).
Lit.: ARj 17, 857-58. Elezovic 2, 48.
488. Mladenov 698. Doric 426. Iljinski, UZ
2, 3-9. (cf. Sldvia 9, 587. IJb 10, 341).
sturak
420
sturak, gen. -rka m »gryllus«, sveslav. i
praslav; mjesto deminutivnog sufiksa -bk
na -lo sturic; sa sc, si : st : scurak (Istra),
source (Cucerje, kraj Zagreba), Scurcic (Istra),
na -ic scuric (Vitezovic, Budinscina u Hrvat-
skom zagorju). Stcslav. stuncb > bug. sturec,
slov. scurek. Ovamo mozda Stur m »Molch«.
Upor. arb. torolec »Heimchen« i slov. sciricek
za onomatopejsko postanje.
Lit.: ARj 17, 571. 857. Miklosic 343. Ho-
lub-Kopecny 376. Bruckner 545. Mladenov 698.
Iljinski, ASPh 29, 496. Loewenthal, ZSPh 8,
129. GM 433.
suba f (Vuk, Piaski, Hrvatska, Habdelic)
»dugacka zenska haljina s rukavima od pla-
vetne cohe postavljena krznom«. Na -ica
subica f (1555, Samobor; Habdelic, Vitezovic,
Belostenec, Lika) »maleni krzneni kaput«, -ara
subara f (Vuk) »kapa od krzna«. Augmentativ
na -etina subaretina. Na -as subarqs m (Vuk)
»koji nosi subu«. Nalazi se Suba u slov., bug.,
polj., oba luzicko-srp., rus., madz. suba, rum.
suba, deminutiv subulifa, na -dea (upor.
[curteica, cataveica) subeica = ciubeica, srvnjem.
Schuhe, nvnjem. Schaube > slov. sdvba
»Weiberjacke«. Mada je sveslav., nije praslav.
Za krizarskih ratova ar. gubba »baumwollenes
Unterkleid« uslo je u fr. jupe (12. v.), odatle
u srvnjem. schuhe i dalje na istok medu Sla-
vene suha. Druge su varijante nazivi za vrste
unutarnjeg odijela: jupa f, deminutiv jupica
(ZK, hrv.-kajk., polj.) = slov. jita, jopica,
jopic »wollener Leibrock« iz nvnjem. Joppe;
zupa (Cres), iupica (Istra, Omisalj), supet
(Lastva, Dobrota), pozupic (pod-) m (Vrbnik),
zupan »langer Rock«, i zubun, gen. -una,
zohunic (1652), zubunac, gen. -unca (Dubrov-
nik), zobuncac, podzobuncac (Jambresic), bug.
zabunce, madz. zuhany, rum. zahun = zobon;
na -dzija zubundfija = madz. zubbonyai; <
tal. giubba, giubbone (14. v.) preko mletackoga,
(sa zamjenom tal. dz prema tur. izgovoru)
dzup m, dzuta f, dzupet (17. v.), dzupelata
(Rijecka nahija, Vuk). Glede p mjesto e upor.
srlat. giuppa, giuppectus > tal. -etto i napokon
preko tur. cube > dzube, gen. -eta (Vuk,
Srbija, bug., arb.). Centri iradijacije tog
evropskog arabizma su Francuska > Nje-
macka, Mleci i Turska. Hrv.-srp. zubun usao
je medu Slovence: zabunec, gen. -nca (Bela
Krajina) = zobun. Mletacki oblik usao je i u
tur. zibin »kratki kaputic koji se oblaci ispod
kaftana«. Tako postadose venecijanizam giub-
bone i germanizam Suba opce balkanske rijeci.
Peterssonova misao dafuba nije posudeno nego
ie. *gheu-bha pusta je lingvisticka konstruk-
cija.
Lit.: ARj 3, 341. 540-41. 9, 693. 10, 359.
11, 350. 17, 859-60. Mazuranic 552. 1691.
Pletersnik 2, 618. 819. Resetar, Stok. 314.
316. Jagic, ASPh 31, 550. MikloSic 344. 404.
412. 413. 459-460. SEW 1, 460. Mladenov
170. 695. Vasmer, RSI 14, 182. REW* 3951.
Tiktin 1523. Gombocz, MNy 7, 28. (cf. RSI
5, 321). Korsch, ASPh 9, 679. Matzenauer,
LF 7, 171. GM 82. Krcek, ASPh 31, 626.
DEI 1817. Schrader, IF 17, 29. si. Petersson,
KZ 47, 283. Skaljic* 655.
su-bu (su-bu pa nista, Kosmet) iz tur.
pokaznih zamjenica JM »onaj«, bii »ovaj«, bit
»celui-la ou celui-ci, toute sorte de choses
ou de gens, des personnes inconnues ou
indifferentes«. Taj tur. izricaj dao je povod
stvaranju hrv.TSrp. sue muc pa prolij u istom
znacenju. Taj nalici i na tur. slozenice kitab
mitab. Upor. i izricaj sjasi Kuna da uzjasi
Murta »nista se nije promijenilo«. Tur. po-
kazne zamjenice dolaze jos u vezi s postpo-
zicijom za kvantitet kadar u prilozima koli-
cine sukadar (Banja Luka) = bukadar (Mo-
star) »mnogo« < tur. sukadar »toliko, eto to-
liko«, bukadar »ovoliko«. U Kraljama i u
Lici bez -r sukada bukada, uz negaciju za
pojacanje: sukada bukada vise necu nikada;
usp. na Bracu: sukadar bukadar kuga u Povije
nikadar (u legendi Ivana Povaljskoga). Upor.
rum. sucada, indeklinabilni pridjev »enorm«.
U vezi s upitnim ne kadar »koliko?« upotreb-
ljava se u Imotskom u vezi sa sukadar —
bukadar — nikadar »nigda za nigda«. V. tur-
cizam kadar.
Lit.: ARj 17, 861. 867. Elezovic 2, 488.
Deny §§311. 476. Skok, Sldvia 15, 497.,
br. 754. Tiktin 1523. Skoljic 592. Putanec,
ZbNZ 40, 412.
sucur (Vuk; Kosmet, uz bogu), uzvik
»hvala«; opetuje se uz prijevod Jalah sucur,
milu bogu hvala = sucur m (Vuk) »nekakva
tikva«, sucurce, gen. -eta n = (asimilacija s — c
> s — i) susurce (Kosmet) »vrst minuskulnih
tikava, ciji se plod drzi po sobi kao ukras«
zvana i sucurica, sucurcic, sucurak, sucurka.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
pridjev sequr »koji zahvaljuje za ucinjeno do-
brocinstvo« > tur. .siikiir) iz terminologije
obicnog zivota: bug. sukjur, arb. shyqyr =
shiqyr, cine, suchiur.
Lit.: ARj 17, 861-62. Mladenov 696. GM
All. Pascu 2, 166., br. 1018. Skoljic 511.
sudar
421
sulf
sudar, gen. -ara m (Imotski, Kljuc i Duvno
u Bosni, Poljica, Bukovica, Banat, Kikinda,
narodna pjesma) = suduar, gen. -ara (Mplat)
»1° rubac, rupcic, marama, 2° (odica bila oli
sudar, Matovic) veliki ubrus, rucnik, kao
plahta, toga, 3° zenski tezak sal (koji se stavlja
pevrh punde) = kunkun (Sibenik) = kinkin«.
Ucen talijanizam i latinizam: tal. sudario <
lat. sudarium. Ovamo i sudarij (Bernardin,
Ranjina) m »rucnik, ubrus (za brijanje)«,
sa n sundar m (Dalmatin) »ubrus«.
Lit.: ARj 16, 891. 17, 862. ZbNZ 10, 73.
260. ASPh 42, 16. REW* 8423. DEI 3672.
suga f (Vuk, Bosna, Slavonija, Srbija,
Srijem, Kosmet) »1° scabies, 2° propao covjek
(uvredljivo)« = soga (Crna Gora)«. Pridjev
na -av sugav (Vuk, Kosmet) = sogav (Crna
Gora) »svrabljiv«, poimenicen sugavac, gen.
-avea m prema siigavica (takoder hidronim,
pritok Dunava kod Baje). Denominal na -iti
sugaviti, -im (o-), na -ati sugati (se), -orn (o-,
po-). Balkanski turcizam (tur. suga) iz medi-
cinske terminologije: slov.; rum. suga »rdava
stvar«j bug. suga »svrab, Kratze, Grind«,
arb. xhuge.
Lit.: ARj 17, 709. 863-65. 708. Elezovic
2, 488. Mladenov 695. GM 488. Tiktin 1527.
Miklosie 344. Korsch, ASPh 9, 670.
sugati, -am impf. (Potomje) »susiti«. Od
mlet. sugar, tal. asciugare < lat. exsiicare
(prefiks ex-, i denominal od sucus »sok«). Prid-
jev na -av sugava karta (Dubrovnik) »L6sch-
papier, bugacica«, prema tal. carta suga, carta
sugante, mlet. carta sitgara, carta sugarina.
Ovamo ide i tal. imperativna slozenica asciuga-
mano, mlet. sugamdn (drugi dio mano »ruka«) >
sugdman, -ana (Potomje, Sutomore, Dubrovnik,
Cavtat, Korcula, Racisce) = sugaman (Boka,
Rab, Bozava, Vrbnik) »rucnik, peskir = pescir
(Sutomore)«.
Lit.: ARj 17, 863-64. Kusar, Rad 118, 17.
Cronia, ID 6. REW 3072. DEI 317. 347. Rosa-
mani 1119. Olivieri 674. ZbNZ 5, 235. Zore,
Rad 115, 172. Rosamani 1119.
sugavelo n (Potomje) »tiho vrijeme iza
oluje« [= sugavela (Dalmacija) < mlet.
sugavele »kratkotrajno lijepo vrijeme«, impe-
rativna slozenica od tal. (asciugare »susiti«,
le vele »jedra«].
Lit. : Rosamani 1119.
suj, f suja (sv. Sava; apokrif, 15. v.;
Proroci, Kozicic) = s'ujb, stcslav. pridjev, ie.,
sveslav. i praslav., potisnut je u zaborav od
sinonima lijevi. Ocuvao se poimenicen u
toponomastickim i apelativnim izvedenicama
sujica f (Mikalja, sv. Sava, Kozicic, Rajic)
»ljevica«, toponimi, horonimi i hidronimi Su-
jica = Silica (Hercegovina, Bosna, Slavonija)
= prezime Sujica (Lika) = Svica (1444,
Lika, kod Otocca), upor. stcslav., slov. sujica
»lijeva ruka«, na -aka i sa zamjenom v mjesto /
(upor. rukovet za rukojetb, i obratno Lojisce <
Loviste, Dalmacija) suvaka f (Vuk) »ljevica«,
na -dk suvak, gen. -aka (Otok, Saptinovac
u Slavoniji; Vuk) »ljevoruk«, na -lija suvaklija
»isto«, prezimena Suvak, Suvakovic (Srbija) =
svaga (ZK; glede sufiksa -aga upor. rus.
suhga »ljevoruk«). Ie. je korijen *seuios, ocuvan
u sanskrtu savydh, avesta haoya »isto«.
Lit.: ARj 17, 865-66. 912. 918. Miklosi!
344. Berneker, IF 10, 155. WP 2, 472. Lane,
Language H, 191. si. (cf. lib 21, 320). Machek,
Sldvia 16, 218. Iljinski, ASPh 29, 495. Jagic,
ASPh 30, 458. Zupitza, KZ40, 250-255. (cf.
AnzIF24, 42). Giintert, IF 21, 24. Pedersen,
IF 5, 65. Meillet, MSLP 9, 137-141. (cf.
AnzLF 7, 164). Sommer, IF 11,1.
sulen m (istrocakavski) »cytisus laburnum«.
Odatle na slozen sufiks -ovina suUnovina lig-
num cytisinum«. Istroromanski leksicki osta-
tak, koji odgovara furlanskomu solen, solegn
pored salen, salene, sarandi »gialuzzar, acazie,
zale«, predromanskog podrijetla.
Lit: ARj 17, 870. Strekelj, ASPh 14,
548. Pirana 2 1065.
sulj m (Vuk, Crmnica), deminutiv na -bk >
-dk suljak, gen. -Ijka »cutak, krlja, hreb, hrek,
klada, panj«. Ovamo ide zacijelo i slov. siilj
»holzernes Gefass«, mozda i osuj m (Buzet,
Sovinjsko polje) »metla od grabrovog granja«,
postanjem od sintagme od sulja. Na -ara
(upor. badnjara) suljkara (Vuk, Backa) »rupa
gdje stoji suljak«. Nalazi se jos u ukr.,rus.
sula »klada«. Miklosic uporeduje s lit. sulas
»Pfeiler, Stander, Eimer, Fassdaube«. Moze
se uporedivati i sa gr. ^ij^ov »drvo«. Problem
postanja kompliciraju semanticke varijacije, za
koje se ne zna kako se odnose prema znacenju
»klada«. U Backoj suljak = suljak (Kosmet)
znaci »u vijanju najdonje s pljevom pomije-
sano zito, ocinjak«, odatle na -ovina suljko-
vina (Kosmet) »ovejci (Vuk, v. vijati), pocinjd
(Kosmet)«. Odatle pridjev suljaiv (~o zito)
»u kega na vrhu ostanu dlacice«. U Baranji
suljevi m pi. su »sisarice, koje rastu u vodi,
pa se pecene ili kuhane jedu«. Problem posta-
nja komplicira slov. varijanta sculjek, gen.
Siilj
422
suma
-Ijka »abgesagtes Stuck von einem Baum«
= Suljak (ZK), koje Strekelj izvodi od s +
culjek < *cula, *cola od nvnjem. Zoll, Zollen
»Klotz«. Na tu se imenicu nadovezuje slov.
esuliti = ostului = oSculiti »stutzen, prikra-
titi«, stuliti »stutzen«, od cega je postverbal
«lov. stula »Stumf«, stula f (ZKU) »Berggipfel«,
Ostfcka Stula (oronim, ZK), stulak m (ZU),
stulast »einem Stumpf ahnlich«, stulasta gldva,
slov. stulec »kegelformiges Ding«. Na te rijeci
nadovezuje se rum. st(i~)ulete m (de porumb,
-te od pi. -ft) »klas, Maiskolben«. Za ove vari-
jante ne vazi gornje balticko usporedenje.
Tesko ih je spojiti sa sulj. U Kosmetu jos
prestu/fit (objekt koljeno) »prignjeciti«. V. su-
Ijati i stula »Stelzen«.
Lit.: AR) 17, 871-72. 855. Pletersnik 2,
868. Popovic, Sintaksa 44. Elezovii 2, 488.
Miklosic 344. WP 2, 503. Tiktin 1502. Stre-
kelj, DAW 50, 61.
suljati se, suljam impf, (nema Vuk, ali je
danas opcenito u jeziku) (do- Lika, iz-) »ici
polagano neopazice« = siijat (Smokvica,
Korcula) »valjati kuglu po zemlji (u igri na
obuce)*, sasuljati pf. (ZKU) »zerdriicken,
walzen«. Slov. stiliti »streichen, kratzen«,
siiliti se »sich duckend schleichen«. Varijanta
na nj mjesto Ij sunjati se, sunjdm (Vuk) (iz-}
»schleichen«. Na -ah sunjalo m (Vuk). Se-
manticka varijacija izrazava se naglaskom
sunjati, -am (Vuk) »kao njuskati, njuseci tra-
zitk. Odatle na -ka stinka f (Hrvatska, Dalma-
cija) »njuska«, sunja, gen. stinje (Kosmet)-
»zamlata, zanesenjak«. Pridjev siinjav (Vuk,
Boka) »1° koji govori kroz nos, 2° (prema
Miklosicu hrv.) stultus«. Upor. hunjkav (v.).
U sve tri semanticke varijante radi se o ono-
matopeji. Kod suljanja stvara se zvuk suskanje.
U govora kroz nos cuje se sum. Budala ne
govori jasno.
Lit.: ARJ2, 703. 4, 91. 17, 871-72. 884.
Pletersnik 2, 650. Elezovii 2, 489. Miklosic
345.
siiljevi m pi. (Vuk, Danicic, Slavonija,
Klana u Istri) »majasil, sinigle, marojde <
hemeroidi (uceno u gradovima)« = sulj m
(Mikalja: krvavnice, sulji)«, odatle suljevnost
f (Klana u Istri) »hemeroidi«, suljiv »tko ima
suljeve«, suljiva trava (Slavonija). Miklosic
uporeduje sa rus. siiljata pi. n »muda«. Peters-
son nalazi prasrodstvo sa arm. xoyl, gen. xuli,
instrumental xulio »scrofula«. Upor. zulj.
Lit.: AR) 17, 871-72. Miklosic 344. Pe-
tersson, KZ 47, 277. WP 1, 371.
suma f (Vuk, bug., Kosmet) »1° silva,
forestis, prvobitno niska suma, Buschwald,
loza, gora, dubrava, planina, lug, gaj, kneja
(v.); zabran(a), 2° Usee od sumskog drveca
(Kosmet), 3° suho granje s liscem ili bez
njega (Vodice, Imotski)«, s pridjevom zjva
suma (Dreznica) »gora u kojoj nije bilo sjece
od pamtivijeka«. Pridjevi na -bn potvrden u
poimenicenju na -jaca sumnjaca f (Vuk)
»koliba sumskim liscem pokrivena«, prosi-
ren na -at siimnat »frondosus«, na -ski sumski
(Vuk, Kosmet) pored sumski (Kosmet) (~o
cvijece, drvece}. Deminutivi sumica, na -Ika
sumka (Kosmet) »grancica od hrastova drveta
s liscem«. Kolektiv na -ar sumar m (Vodice)
»grmlje od nize bukovine«. Radna imenica na
-ar sumar, gen. -ara »lugar« prema f na -ica
sumarica »1° zena sumareva, 2° brassica hirta,
3° anemone nemorosa«, na -ija sumarija f, s
pridjevima siimorev, sumaricin, deminutiv suma-
ricica, na -nik sumarnih (neologizam) = nad-
sumar »sumski upravitelj«. Na -adija Suma-
dija »ime kraja«, s izvedenicama Sumadijnac,
gen. -ijnea m prema f Sumadijnka i pridjev na
-ski sumadijnski, s -iji > -i- Sumadinac, -inka,
-ince. Upor. ces. Sumava, toponim iz kojeg
izlazi da je suma postojala i u ces. U drugim
slav., osim slov. i bug., nema joj traga. Pod
turskom upravom nastade tursko-hrv.-srp. slo-
zenica sumag I (Vuk) = sumangele (Srijem,
Slavonija, Hrvatska) »neka ide u sumu, bjezi
u sumu« (optativ ili 3. 1. impf, gele, od gelmek}.
Ni za suma kao ni za sum nema baltickih ni
drugih ie. usporednica. Najrasirenije tumacenje
kaze (Miklosic) da je to postverbal z. r. od
sumiti, jer u sumi zaista sumi i lisce i granje.
Kad se promotre izrazi za sumu, takvo tuma-
cenje je pucka etimologija ili kako bi Vendryes
rekao »etymologie statique«. Kako za sumu
imaju narociti interes vlasnici zemlje, nazivi
za sumu mogu biti posudenice (primjeri u
romanskim jezicima fr. bois = tal. bosco od
frnc. busk, dok je lat. silva u mnogim roman-
skim jezicima kao u fr. propala, kod nas
turcizmi ormdn, korija, iz gr. drma, drmun).
Sumom upravlja feudalni gospodar (odatle
forestis > fr." foret od forum ili od priloga
foras; ta rijec znaci upravo »Baumwald«; kod
nas stsrp. zabeh, odatle aib.zabel i rum. zabeal).
U hrv.-srp. se suma naziva arhaizmima, pri-
mjeri praslav. gaj, dubrava, gvozd, lesb, lljes,
topomm Lesbno, lug, loza, gora. Rijec suma je
ogranicena na istok. Nalazi se jos samo u bug.
Na zapadu (Imotski, Vetranie, Kacic, Zuzeri,
Trpanj, Visoko u Bosni, Klana i Vodice u
Istri) ima specijalna znacenja. Area rijeci
423
super
upucuje na iliro-tracko podrijetlo. Za to pod-
rijetlo bi govorio arbanaski *shem u proshem
»Geholz, Gebiisch«, kad bi doista bio u pra-
srodstvu sa suma, kako hoce Baric: ie. *kseu-
ma. Machek je oznacuje kao tamnog postanja.
Lit.: ARj 17, 873-882. Mazuranic 1435.
Elezovic 2, 489. Ribaric, SDZb 2, 49. Miklosic
345. Holub-Kopecny 377. Mladenov 696. GM
355. Jokl, Unt. 173. Baric, Alb. I, 75. si.
(cf. JF 3, 199). Machek, Sldvia 16, 218.
sumiti, -l impf, (subjekt vjetar, Lika,
nema u Vuka, opcenito danas) »1° suskati,
sustati, rauschen« = (metafora) sumeti (Hr-
vatsko zagorje) »2° ludo govoritk, stcslav.
Sumeti »rauschen«. Postverbal sum m, suma
(Lovran, Istra) »Halbnarr«. Pridjev na -ast
sumast »sulud«. Prilog sumke pored sumke
(Boka) »ici na vrh prsta da se ne bi culo«.
Slozenka od sintagme osumoglavit, -avim pf.
(Kosmet) »kad nastupi stanje da u glavi ne-
kome sumi«. Sveslav. i praslav. Ne postoje
usporednice ni u baltickoj grupi ni u ostalim
ie. jezicima. Tumaci se od ie. onomatopejskog
korijena *keu-, s formantom -mo, prema Brug-
mannu *keu-mo-s. Upor. (prema G. Meyeru)
arb./w«/!mq/»calunniare, diffamare, verleumde«
(•?), postverbal proshem m.
Lit.: ARj 17, 872-73. 875. 877-78.
880-81. Elezovic 2, 49. Mazuranic 1435.
Miklosic 345. Holub-Kopecny 'Hi. Bruckner
557. Mladenov 696. WP 2, 332. Boisaaf
542-543. Pedersen, IF 5, 76. GM 355.
Bulat, Sldvia 2, 618.
sundrati (se), -am »1° (Krk, Istra, Lika)
potrositi, unistiti, upropastiti i_ 2° (Poljica)
zgronjati se, ruvinati se«, sundrati (Split,
Sibenik, ZK) »jako udariti« = slov. sundrati
»bucati, lupatk, sundrati (bika K) »unistiti«,
sasundrati (ZK), trajno na -ava- sundrdvati,
-avdm (Kralje, Lika), imenice sundranac m,
sundranica f »celjade koje bezobzirno trosk,
posundranac (Lika) »isto«. [Semanticki odgo-
vara mlet. sfondrar »affondare, sfondare«].
Lit.: ARj 12, 446. 17, 882-83. Pletersnik
2, 650. Skok, ASPh 33, 371. Resetar, Stok.
299. Rosamani 1015.
sunka f (Vuk, Srbija, Slavonija, sjeverna
Hrvatska) »prsut, kukovina (ZK) = kucanjak
(ZK)«. Rum. suncd. Od austr.-njem. Schunke f,
nvnjem. Schinken. Takoder ces. i polj.
Lit.: ARj 17, 883. Tiktin 1533. Holub-Ko-
pecny 377. Striedter-Temps 213.
sup, pridjev (prema Miklosicu hrv.) »cavus«,
sup f (Kavanjin) »cavitas«, prosiren na -kast
supkast »(metafora) budalast«, poimenicen na
-bk > -ak supdk, gen. -pka m »straznjica,
anus« = (metateza) pusak, gen. -ska (Ora-
hovica). Deminutiv supcic. Augmentativ sup-
cina. Na -ina supina (Istra) »1° vanitas, 2°
homo stultus« prema f na' -ka supka (Istra)
»femina stulta.« Prosiren je na -r/ + -to > -alj
supalj, f suplja, odredeno suplji = supalj
(Kosmet) »utao (v.)«, poimenicenja na -jak
supljak, gen. -dka = na -an (tip bukvan)
supljan »suplja tikva, bezjak, budala«, apstrak-
tum na -ina supljina. Na -Ika supljlka »vrsta
veza«, s prilogom na -bsk supljicki (■— ' porubiti
maramu), pridjev na -asi supljikast. Na -jaca
supljaca (Sinj) »1° (tkalacki termin) mala iz-
busena dascica na razboju za drzanje vratila,
2° duboka suplja zlica (Split), 3° pogrdno za
zenu«. Denominal na -iti supljiti, supljim impf.
(iz-, ispro-, pre-, pro-}, iterativ na -va- isu-
pljivati, -supljujem pored -supljivdm, na -ovati
isprosupljovat, -ujem (Kosmet), na -ikast isup-
Ijikati (Radnic). Pridjev supalj nalazi se u
stcslav., slov. i bug. supljiv. Ne nalazi se u
sjevernim slavinama. Praslav. Paralela je lit.
susiupes »gnjio (o drvu)«. U srodstvu je sa
sut (v.). Suglasnik p je prosirenje ie. korijena
*(s}keu-, koji se nalazi u gr. xvXa, avesta sura
»rupa«, arm. soil < *keulo »H6hle«. G. Meyer
izvodi arb. sh(u}plake »1° pesnica, 2° cuska,
samar« iz suph.
Lit. :ARj4, 91. 11,742. 12,447. 17,885-92.
Elezovic 2, 239. ASPh 36, 130. (cf. JF 3, 211).
Miklosic 345. Berneker, IF 10, 155. Mladenov
696. Machek, Sldvia 16, 218. GM 419-420.
supa (ZK, Vojvodina, Srbija, Slavonija,
Vuk, hrv.-kajk.) = slov. supa »pojata, susa«.
Na -ina siifina (Lika K) = suvina (Lika,
pravoslavci) »dugacka pojata za kola i konje
na Vratniku kod Senja«. Od nvnjem. Schopfen
m, Schuppe f, austr.-njem. Schupfen m »vorn
ohne Wand errichteter einstockiger Schutz-
bau«, odatle u Lici siifina = suvina (iz grani-
carskog njemackog govora). Upor. polj. i ukr.
sopa.
Lit.: ARj 17, 885. 888. Pletersnik 2, 650.
Miklosic 341. Bruckner 551. Welgand-Hirt 2,
802. Strekelj, ASPh 28, 530-531. Striedter-
-Temps 213.
super m (Vuk) »koji superi ladu, kacu,
popravlja smoleci je, kalafat«. Na -njak super-
njak »martello de calafatk. Na -Ho superilo —
na -ka superka »tagliuolo dei calafatk. Na
-as superas (Posavina) »super«. Denominal na
super
424
suskati
-itisuperiti;, -im impf. (Vuk, Gornje primorje ?,
Posavina) »kalavatiti ladu«. Brodski termin.
Prezime Superina (Istra, Rijeka), Super (kod
budimskih Srba, 1706-07) = Super (kato-
lici Hrvati, Brusani, Novi, Ostarije, Lika).
Lit.: ARj 17, 887-88. Pariie 1007. Vit-
kovic, GISUD 3, 76. ZbNZ 25, 335.
sup rkati, -dm (Lika) »razgovorom se
zabavljati«, potvrden i s prefiksima iz-, na-:
isuperkati se, -am (Lika), nasuperkati se »na-
saptati se«. Onomatopeja.
Lit: ARj 4, 91. 17, 888.
surak, gen. -aka-rn (Vuk) pored Surjak =
Surjak (ZK) »(terminologija srodstva) uxoris
frater« prema f surakinja »njegova zena«, bug.
surekinja, Sumaja = surnjaja (Vuk) = surnjaja
(Kosmet) »isto«. Pridjevi Snrakov, surnjajin. Hi-
pokoristik sura m. Odatle na -ovati suravati,
iurujem impf. (Vuk, .- i Mmej »potajno se
dogovarati«. Sveslav. i praslav. Prema polj.
szurzy, gen. szurzego »sogor« prvobitno je
praslav. pridjev (sun, stcslav. srpske redak-
cije), koji je bio u hrv.-srp. poimenicen s
pomocu sufiksa -jak (v.). S individualnim
sufiksom -in Surin m, tako i stcslav. i rus.
Teze je protumaciti morfologiju femininuma
Surnjaja, koje se cini kao prosirenje prvobitnog
pridjeva na -6«. Tome je dodano -aja piema
maja (v.). Bez usporednica u baltickoj grupi.
Od drugih ie. jezika pruza usporednicu samo
sanskr. syald-h »isto«. Ako je to uporedenje
ispravno, u je nastao od dugog dvoglasa au.
Prema tome moze se pretpostaviti za ie. *>ja-
uro-, prijevoj od svekar (v.).
Lit.: ARj 17, 892-97. Elezovic 2, 489.
Miklosic 345. Berneker, IF 10, 155. Bruckner
558. ZSPh 4, 217. Mladenov 696. Trautmann
261. WP 2, 514. Hoffmann, 55 21, 137-144.
(cf. AnzlF 7, 12). Brugmann, IF 21, 319.
Iljinski, ASPh 29, 496. Boisacq* 235-236.
1001. Machek, Sldvia 16, 218. Fraenkel,
LP 2, 266.
SurdSk m (Kosmet) »stocna bolest, kad
Tnokri krv«. Upor. slozenu imenicu krvomoc
f (Krasic), pridjev krvomosan (ZK, od mociti
u drugom dijelu). Od arbanaske slozenice
shurr »mokrim«, shurre f »mokraca« i gjak-
iu »krv«.
Lit.: Elezovic 2,
Stud. 89-90.
GM 136. 420. Jokl,
surin j ati se, -dm impf. (Dubrovnik) »hla-
diti se na vjetru« = surinjati, -am (Stulic,
Ston) »puhati (o vjetru: Surinja kadpuSe hladan
vjetar}«. Od tal. sciorinare (Dante) »1° sol-
levarsi per prendere riposo in aria, 2° vibra-
re«. Izvedenica od lat. aura < gr. aupa na
-inare (nj mjesto H iz prezenta), s prefiksom
ex- > s-. Ovamo ide mozda i trija od vjetra,
koje Resetar i Zore izvode od tal. ira »srzdba«,
ali se time ne tumaci -ija. A i znacenje, koje
je psiholosko, ne prenosi se u rom. jezicima
na vjetar. Prije, ce biti romanski postverbal
od auridiare > orear (Alenitelo, Portugal),
port, ourejar.
Lit.: ARj 17, 894. Zore, Tud. 26. Resetar,
IF 12, 287. REW 788. DEI 364. 3402.
suriti, surim impf, (o-) = Siiriti (Slavonija,
Srijem, Hrvatska, Bosna) »vrelom vodom
polijevati, prljiti, (o)furiti, (o)pariti«.
Lit.: ARj 9,338. 17, 893-94.
susta f (Potomje) = susta (Bozava, Sibenik,
Crna Gora) »1° opruga, 2° Federmadratz«.
Talijanizam, tal. susta f < lat. suscita, post-
verbal od suscitare. Tal. deminutiv na -ino
sustina i (Dubrovnik, Cavtat) »druker« =
sustina (Korcula).
Lit.: 17, 897. 907. Crania, ID 6, 122. REW*
8482. Prati 956.
suskarija f (Potomje) »limarske prerade-
vine«. = Suskarija f (Vitezovic, Belostenec,
Crna Gora) »sitna trgovacka roba«, suskariti,
-im (Vitezovic) »trgovati sitnom robom«. Kol.
na -arija < -ar - < -arius + -ia.
Lit.: ARj 17, 901-902.
suskati, -am impf. (Vuk, subjekt guster,
macka, uopce zivi stvor) (iz-, za-} »strepere«
prema pf. susnuti, -em (iz-)- Prenosi se na
glas u deminutivu susketati, SuSketam pored
-cem impf. = susljetati, susljetam »govoriti sap-
cuci«, s prijenosom suglasnika iz prezenta u
infinitiv SuSkecat, -ecem impf. (Kosmet) »frskati
u govoru«. Isti glagol na -eti sustati, -im
impf, (za-, subjekt voda, Usee). Iterativ na -va:
poSustivati, posustujem. Na -avac, gen. -avca
SiiSkavac m »amaranthus major L.«. Poimeni-
cen part. perf. akt. na -ica suskalica f (beogradski
argot) »banka«. Na -or (upor. zagor) suskor
(Sumadija) = susanj, gen. -snja (Vuk, ZK) =
suslje n »suho lisce koje je spalo sa drveca«.
U toj se rijeci unakrstio pridjev suh i onoma-
topejski glagol. Osnovna je metafora Sits-,
koja se nalazi u nesuS m »ono sto iduci ne
suska«. Rasiruje se ne samo deminutivom na
-kati nego i sa nj u pridjevu susnjat »sumnat
(uz grana)«. Na -ar poSusnjar m (Kosmet}
Suskati
425
»zamiata, tumaralo, koje svakuda zavirkuje«.
Onomatopeja se nalazi jos u slov.
Lit.: ARj 4, 91. 17, 901-908. Elezovic 2,
118. 480. Trojanovic, IF 5, 223. Miklosic 345.
suveli (Banja Luka) = suvheli (Bosna) =
Supheli (ib.) = Subhell (Mostar) = suhveli,
indeklinabilni pridjev, sibelija m = Subettja
(Kosmet) imenica i pridjev »sumnjiv, sulud«.
Turska izvedenica na -K od ar. subhe »sumnja,
dvoumica« > tur. supheli, koja se nalazi u
Sub m (Banja Luka, biti pod suborn »pod nad-
zorom policije«) = sfbe pored siibe, gen.
-eta n (Kosmet) = Subha (Mostar) »sumnja«
= supha = suvha — suhva (Bosna), od tur.
siiphe, siibhe < ar. Subha. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla iz terminologije obicnog
zivota: bug. sjubj, Sjubelija m, arb. shubehe =
shy be, cine, subie f, pridjev subiili »douteux«.
Lit.: ARj 17, 912. Elezovic 2, 479. Skok,
Sldvia 15, 497, br. 757. Pascu 2, 166., br.
1016. Skaljie* 591.
Svaba m pored Svabo (Vuk, Vojvodina,
Srbija, Bugarska; naziv, koji je danas opcenit,
nastao je najprije u Srijemu i Vojvodini,
gdje su se Nijemci sa Rajne naselili vec u
17. v.) prema f na -ica Svabica, deminutiv
Svabicica. Pridjevi na -in Svabin (toponim
svabin brijeg u Zagrebu), Svabicin, na -ski
svapski. Deminutiv Svapce, pi. Svapcici, kol.
na -cad svapcad f, gen. -/. Na -urija (pejorativ)
svaburija (Srbija) »Srbin iz austrijske drzave«.
Znacenja je »1° Nijemac uopce, 2° austrijski
drzavljanin bez razlike narodnosti (takoder u
Bosni za vrijeme okupacije)«. Unakrstenjem
tog narodnog imena i njem. Schabe f »blatta«
(od schaben, u prasrodstvu sa skobla »oblic«)
nastade svaba f (Vuk, Hrvatska), ces. svdb
»zohar«. Unakrstenje dogodilo se vec u njem.
Schabe > Schwabe »blatta«. Prema torn
nazivu nastade za istu zivotinju naziv rus
(takoder u njemackom: Russen, Preussen).
Nalazi se vec u stcslav. 3 ablnb (Vita s.
Methodii). Od Suebi, od korijena *sue-,
prosirena formantom -bh(b), upor. sebar,
Srbin, osoba, ie. naziv za narod i slobodne
ljude.
Lit.: ARj 17, 913-14. 916. Mladenov 692.
WP 2, 456. Miklosic 329. Holub-Kopecny 377.
Weigand-Hirt 2, 659. 807.
svagati (se), svagdm (se) impf. (Vuk,
Lika) (do-, iz-) »gegati se«. Na -alo m svagalo
m »gegavac«. Slov. svigati, Svigam »sich schnell
hin und her bewegen«, prema pf. svigniti;
Sviga — Svaga m »eine unbestandige Person«;.
prilog Svigoma. Onomatopeja.
Lit.: ARj 2, 703. 4, 91. 17, 914. PleterSnik
2, 652.
svanjiti (se), svdnjtm impf. (Vuk, Hrvatska)
(o-) = oSvanjlt se (Kosmet) = (sa sv > Sm)
osmdnjiti se, osmahjim (Lika) »sramotiti (se),
panjkati, (o)brukati«. Postverbal Svdnja f »sra-
mota, bruka«. Ovamo ide pianiti, -im »psovati,
grditk, koje je nastalo (kao biskati < obiskati,
buliti < obulitf) krivim rastavljanjem prefiksa
oh- prema o- od opsaniti, -im pf. (v nestao
disimilacijom) »osramotiti« prema impf, na -va-
opsanivati, -ujem, pridjev opSanljiv, -Ijivost,
opsanitelj, opsanovati, opsanjivati (Belostenec,
Jambresic, Voltidi, Stulic), obsanost f (Habde-
lic). Nalazi se jos u stcslav. svenitise »abstinere«,
bug. sven m »stid«, svenja se »non audere«,
svenliv »schamhaft, schiichtern«, svenuvam se
»sich schamen«, rum. a se sfii »scheuen, genieren«,
s citavom leksikoloskom porodicom, pridjev
sfiet (lat. sufiks -ictus) = prosiren na -cms
sfiicios »scheu«, apstrakti na lat. sufikse sfiiciune
f = sfiintd »Schuchternheit«. U vezi je sa
stcslav. lok. svenje »bez, praeter« > osim (v.).
Suglasnik nj u infinitivu je analogijom prenesen
iz prezenta *svenjo > rum. a sfii (nj > rum.
/ po pravilu); stcslav. > ja, a je kao u
orah. Nastao je prijevojem duljenja od ie.
*sue- (isti korijen kao se, svoj).
Lit.: ARj 9, 140. 324. 338. 17, 915-16.
Jagic, ASPh 31, 551. Elezovic 2, 48. MikloSii
332. Mladenov 574. Tiktin 1415-1416. WP
2, 495.
svarba f (Stulic, Sulek, Hrvatska i Slavonija)
»bradva, Bartaxt«. Ovamo i svarba f »riba
bjelica, albumus albumus, Uckelei« = svi-
jerba f (okolica Varazdina), nazvana tako zbog
toga sto nalici na bradvu (v).
Lit.: ARj 17, 916. Hirtz, Pisces 419-20.
sverc m (danas opcenito) »nedopustena
trgovina, zakutna trgovina, smugl«. Od nvnjem.
Schwarze f, 1780. u znacenju »schmuggeln«,
upravo gornjo-njem. argot (rotwelsch) »noc
(14. v.)«, u evropskim prevedenicama (caiques)
marche noir = tal. mercato nero, schwarze
Borse > crna burza, odatle crnoburzijanac,
crnoburzijanski (~a cijena, posao). Denominal
na -ati svercati, -am = svercovati, -ujem
(Varos u Slavoniji) impf. Radna imenica
svercer.
Lit.: ARj II, 918. ZbNZ 25, 277. Striedter-
-Temps 214-15.
svigar
426
svrljati
svigar m (Vuk, Otok u Slavoniji) »ono
na donjem kraju bica sto puca«; svikniti
(Vodice) »udariti bicem«, s postverbalom smk
»udarac bicem«. Zacijelo je od onomatopeje
svikati, svi'cem (Vodice) »zvizdati ustima«
prema pf. svikniti, postverbal svik m »zvizduk«.
Miklosic uporeduje sa ces. svihati »peitschen«,
svihly »geschmeidig«. Upor. slov. svigljast »lang
und dunn oder schlank«, sviglja »lange Rute«,
svigljdti »hin und her schwingen«. Arb. zvlge
»Facher«, koji G. Meyer (s upitnikom), upore-
duje sa svlg »Streich, Luftzug, frustata, sfer-
zata (Parcie)«.
Lit: ARj 17, 919. Pletersnik 2, 659. Miklo-
sic 345. Holub-Kopecny 378.
Svogor m (Habdelic, Belostenec, Jambresic)
= svagar, j'en, -ara (Vitezovic) = svugor
(Trebarjevo) = (obicnije sa vo > o) sogor m
(Hrvatska, gradovi; Vojvodina) prema f na
-ica s(v)ogorica. Od stvnjem. sivagur, nvnjem.
Schwager (in Rficksicht des Bruders oder der
Schwester meiner Frau), u prastrodstvu sa
svekar, svekrva. Madz. sogor takoder. Kao u
Bosni sto turcizmi istiskuju cesto domace
izraze srodstva, tako je taj germanizam istis-
nuo u hrv. gradovima domaci izraz svak,
gen. svaka < svojak m prema svastika. Upor.
tudicu kuzen m prema kuzina f < fr. cousin <
lat. consobrmus u gradskom jeziku u Hrvatskoj.
Lit.: ARj 17, 920. Schneeweis 95.
svora f (Sibenik, opcenito u Dalmaciji, Istra)
»koludrica, casna sestra, dumna«. Od mlet.-
-tosk. suora, sttal. suora < lat. nom. soror.
Tosk. deminutiv na - llus sorelle (prema fratello)
u nazivu rta Punta Tre sorelle (Prcanj) =
Na Rdakovo (ribarska posta Muljana, Boka),
u srednjem vijeku Do Ardakova < ebh dakov,
od dak (v.).
Lit: REW 8102. 8103.
svrca m (istocni) = svrco (juzni oblik,
Vuk) »mekan, mekoputan covjek, pust«.
Lit.: ARj 17,921-22.
svrljatL, svrljam impf. (Vuk, Srijem) =
svfljat (ZK) »1° po kuci kojesta raditi, 2°
(ZK) besposleno kojekuda hodati«, u vezi je
sa svrndati, svrndam impf. (Vuk, Srijem) »po
kuci kojesta pfemetati, trazitk. Ocite su dalje
veze sa vfljati, vrljltl (v.), vrdati = (s umet-
nutim n pred dentalom) vrndati (v.), vrludati,
kovrljak (v.). Suglasnik i moze da potjece od
prefiksa sa s prijelazom u i kao u skopiti <
skopiti. Znacenje prefiksu bilo bi kao u smijesati,
smrskati, spiskati itd. »posvema izmijesati«.
Sposobnost perfektiviranja izgubio je prijela-
zom u s, kao u skopiti, skropiti pf. prema impf.
skrdpati (ZK). Tomanovic misli da potjece i
od unakrstanja sa sinonimom seveljiti (v.). I
ta mogucnost postoji.
Lit: ARj 17, 922. Tomanovic, JF 17, 203.
-t, mrtav ie., praslav. sufiks : mlat < praslav.
*moI-h, plast m < praslav. *plat-tt po dekli-
naciji o. Veze se sa samoglasima o, e topot,
trepet. Po deklinaciji (' -tb > -t, gen. -ft' sluzi
za tvorenje apstrakta od glagolskih korijena:
vlad-ati: praslav. A vold- + -tb > vlast, gen.
vlasti; praslav. iu- (poci'tati): *ca-tb > cast;
maz- > *maz-tb > mast; mrijeti: smrt; mog-tb
> mod itd. I taj je sufiks ie., baltoslav. i pra-
slav.j danas mrtav. Upor. lat. mors, gen. -tis,
lit. admintis i praslav. pamet. Veze se sa samo-
glasom o, e: -ost, -est (v.), -stvo. U lokatlvu
-ti baltoslav. infinitivni nastavak, koji se veze
sa samoglasima a, e, i u -ati, -eti > ati (bje-
zati, lebdjeti), -iti (v.) trositi. Kao nastavak
za trece lice singulara ocuvao se u hrv.-srp.
samo u jest pored enklitike je. Postoje para-
lele u izvan-ie. grupama.
Lit.: Maretic 72. 307. Leskien 291-2.
571-2. Vandrdk 1, 368-69. 576-600. Ho-
lub-Kopecny 473. Meillet, MSLP 18, 232-238.
Trombetti 4, 49., § 64.
taan m (Kosmet) »proseno brasno, pomije-
sano sa sarlaganom (sluzi za alvu, v.)«, tan =
tarn (Kosmet) »ulje od sezama«. Ovamo tdhan-
-hdlva f (Bosna) »vrsta halve«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. tahin >
tur. tahan, tahin, tahan helvast, tahin helvast}
iz terminologije hrane: rum. tahin »Sesam«,
bug. tahan pored tahan m, cine, tahine f =
tarhune, ngr. TOt/ivi.
Lit: .Elezovic 2, 288. 299. 303. Mladenov
630. Tiktin 1548. Skoljic 595.
tabak 1 m (Rab, Bozava), slov. tabak i
tobdk > tubdk, gen. -aka (ZK, rijetko mjesto
duvdn, gen. -dna, koje je danas opcenito) »du-
han«. Talijanizam tobacco (17. v.) < spanj.
tabaco iz karaipskog. Odatle na fr. sufiks
-iere < lat. -aria: labakera f (Belostenec,
Lika) = tabakera f (Vojvodina), dem. taba-
kerica f (Belostenec), slov. tobakera, tobakira <
tal. tabacchiera, rum. tabachera, ngr. xaujid-
xiepa. Na -ac fumai ali tabakac (Vrbnik).
Lit: ARj 17, 925. Kusar, Rad 118, 19.
Cronia, ID 6, 122. REW 3 8508a. Pletersnik
2, 672. Tiktin 1542. DEI 3689.
tabak 2 m (Vuk, Kosmet) »arak«. Na zapadu
se ne govori. Balkanski turcizam (tur. tabak
»isto«) iz trgovacke terminologije: bug., arb.
tabak. Razlikovati treba drugi balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. dabbak > tur.
tabbak »piatto«) tabak m (Banja Luka) »bo-
sanski pladanj od metala, na kome se nosi
jelo, posluzavnik«. Treci je balkanski turci-
zam takoder arapskog podrijetla zanatski
termin iz stavljenja koze: tabak, gen. -aka
(Kosmet) »onaj koji se bavi stavljenjem koze,
kozar«. [Ovamo u Dubrovniku toponim u
Pilama Tabakarija f, nekadasnja kozarnica].
Prezime na -ovic Tabakovic (Bosna). Pridjev
tabacki (Kosmet, ~a vuna). Slozenica taba-
kana »kozarnica« < ar. dabbag, perz. dibegcha-
ne > tur. prostonarodski tabakhane, bug.
tabak »Gerber«, taba(ha)nd, arb. tabak, ngr.
o Taujidxnc,, rum. tabak pored tdbdcar (s
lat. sufiksom), tabacarie »kozara«, a tabacl
»staviti kozu«, na -eh > -eala tabdceala
»Beize«. Rijec tabak > slov. tabak, tubdk m
(ZK), upor. engl. tabak = njem. Tabak (17. v.)
»duhan«, nema nikakve veze s balkanskim
turcizmima. To je evropski amerikanizam (iz
jezika Karaiba): spanj. tabaco, fr. tabac >
njem. Tabak, od imena biljke »herba Nicotiana«.
U stvnjem. Tobak trinken, sauffen, kasnije
rauchen »pusiti«. Odatle nimam ni kapi duvdna
(ZK). [Usp. i pod pitij.
Lit.: ARj 17, 924-26. Elezovic 2, 289.
Mladenov 627. GM. 421. Tiktin 1542. Lokotsch
453. Korsch, ASPh 9, 672. Skok, Sldvia 15,
497., br. 758. Weigand-Hirt 1015-1016.
REW 3 8508a.
taban m (Vuk) = taban (Kosmet) »1° stopa,
2° (Dusanov zakonik: da se blje 100 po tabani)
udarac po tabanu (Boka), 3° oganj na pusck.
Ovamo tabandze, gen. -eta (Vuk) »oganj na
pusck. Slozenica (lustdban »ravno stopalo«
taban
428
tabla
(prvi dio slozenice tur. dtiz »ravan«), odatle
na -lija tabanlija m (Srbija) »koji ima taban
ravan«; taban-sablja (Miklosic) je drugog pod-
rijetla; prvi dio te slozenice nalazi se u rum.
i polj. taban »Art Damaszener Stahl« (od tur.
taban »glanzend«). Denominali na -ati taba-
nati (Kurelac) »kad konji udaraju nogom o
zito na gumnu«, na -ati (upor. banciti) taban-
citi, -im (Popovic) »pjesacki«, natabanCiti se
»dosta se nahodatk. Balkanski turcizam (tur.
taban) iz terminologije za dijelove tijela,
bug. taban.
Lit.: ARj 7, 675. 17, 925-26. Elezovic 2,
289. Mladenov 627. Tiklin 1543. Miklosic 346.
Korsch, ASPh 9, 672.
tabar, gen. -dra m (Perast, Dubrovnik,
Potomje) -= tabar, gen. -ara (Rab) = tabar
(Bozava) »debeli kaput, zimski kaput«. Sa m
pred labijalom i nasim augmentativnim sufik-
som tamburina f (Vuk, Crna Gora) »kao gunj
veliki podstavljen jagnjetinom«. Talijanizam:
tabarro, koji je postao balkanska rijec: bug.
tabarin »Mantel«, tabarina »dugo gornje odijelo
do peta«, arb. taban (Skadar) »Mantel mit
Armeln«, ngr. Tau|3dpi(ov). Na tal. -one >
-un tabariin (Bozava) »modo di pescare, pescare
a saltarello, frugatoio«, semanticki nejasno. Ako
je u vezi sa turbare (pre ma Schuchardtu),
morale bi se pretpostaviti da je -anm na-
stavak, a *turbarun > (disimilacijom) *tubarun
da se unakrstilo sa tabar po fonetskoj analogiji
(slicnosti).
Lit.: ARj 17, 926. Budmani, Rod 65, 165.
Kusar, Rad 118, 20. Crania, ID 6, 122. Schu-
chardt, Rom. Etym. 2. (SAW 141). Miklosic
346. GM 421. DEI 3690.
tabati, -am impf. (Vuk) = (s umetnutim
m pred labijalom) tombali, -dm (iz-, na-, u-)
(Vinkovci, Otok u Slavoniji) »calcare«. Demi-
nutiv na -kati (up. pipkati} tapkati, -am
impf. (Vuk) (ao-, iz-, po-, pri-, u-, za-*).
Od deminutiva odbacivanjem -kati nastaje na-
tapati, -am pf. (Vinkovci) »nagaziti«, rastapati,
-am (kravlju balegii) »razgaziti«, sa -tati
taptati, -dm (Glavinic: ~ z noganu). Ovamo
zacijelo zamjenom deminutivnog -kati sa -sati,
-siti lapsali (po-, po ramenu), tdpsiti, tapsim
impf. (Vuk) »milovati nekoga«. Unakrstenjem
sa vrljati ddtapkati »doci tapkajuck izmijenjeno
je u dotavrljati se (Bosna) »doci pipajuci po
mraku«.
Lit.: ARj 2, 705. 4, 23. 7, 675. 678. 11, 102.
114. 12, 181. 13, 269. 17, 926-27. 18, 54.
106. Elezovic 1, 240. ZbNZ 2, 274.
tabija f (Sarajevo, Bar) = tablja (Kosmet)
»utvrdenje, opkop«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. ta'bije > tur. tabiye, tabya)
iz vojnicke terminologije: rum. tobie, bug. ta-
bija, arb. tabe f »Schiesscharte«, ngr. fj Taenia.
Lit.: ARj 17, 927. Skok, Sldvia 15, 497.
Elezovic 2, 289. Tiktin 1543. Mladenov 627.
GM 421. Skoljic* 594.
tabijat m (Kosmet, s pridjevima raav,
dobar, pogan) = labijat (Mostar) »cud, narav,
priroda«, sve po tabijatu (BiH) »sve po volji«.
Na -li tabijatli (Mostar) »cudljiv«. Sa post-
pozicijom -suz: tabija(f)suz (Mostar, Bosna) =
tabijatsSz (Kosmet) «zle cudi«, indeklinabilni
pridjev. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. tabi'at > tur. tabiat, tabiatli, tabialsiz)
iz terminologije obicnog zivota: rum. tablet
»Gewohnheit«, tabietliu »Feinschmecker«, bug.
tabehet — tablet = tahljdt »Brauch, Gewohn-
heit«, tabihetlija.
Lit: ARj 17, 927. Elezovic 2, 289. Skok,
Sldvia 15, 497, br. 760. Tiktin 1543. GM 421.
Mladenov 627. Skoljic* 594.
tiibinja f (Vuk, Dubrovnik, Mljet) »ugorova
mati, morska riba phycis phycis«.
Lit: ARj 17, 927.
tabir m (objekt uz uciniti, narodna pjesma
muslimanska) »protumaciti«. Na -iti sanak tabi-
riti »tumaciti«. Na -dzija (hodzd) tabirdzija.
Slozenica tabirndma f (Bosna) »sanjarica« =
citab-tabirnama — sanak-tabirnama »sanovnik«.
Od tur. tabir, tabir ft, tabirname', < ar. ta c blr.
Lit: ARj 17, 927. Skaljiff- 594.
tabla f (Hrvatska, ZK, BiH, slov.) = tdbla
(Vuk, Vojvodina) »1° skolska ploca, 2° stol
(sudski termin: banski stol)«, takoder slov.
Deminutiv na -lea tablica. Denominal na -ati
tablait, -am (Belostenec) »contabulo«, potabldti
(ZK) = slov. potabldti »zataskati«, na -iti po-
tabllti pf. »popoditi«. Od lat. tabula, ali ne moze
se tocno odrediti medij, njem. Tafel ili madz.
tabla. Nalazi se i u bug. tdbla »Schultafel,
Wandtafel«. Oblik tabla (Kosmet) »posluznik«,
deminutiv tablence, gen. -ceta, balkanski je tur-
cizam ar. ili tal. podrijetla (tur. < ar. tabla
»daska u obliku tepsije«): rum. tabla (Mun-
tenija), deminutiv tablaluta, bug. tdbla, ngr.
T&[3Xa. Istog je podrijetla i tabla (Kosmet,
objekt uz igramo) »vrsta igre«. Grecizam lat.
podrijetla je stsrp. tavla f < srgr. %a$la. Tali-
janizmi su: tdvula f (1400) »1° indeks, 2°
vrsta igre«, deminutiv na -ino tavul'in, gen.
tabla
429
taci
-ina (Dubrovnik, Cilipi) = tavulin (Kuciste,
Rab, Bozava, Crmnica) »mali sto« < tal.
tdvola, tavolino; lavuldt, -dm (Bozava) »tavolare,
intavolare (pravni termin)«. Odatle na -arius
> -ar tavuldr, gen. -ara,, (Dalmacija) »grun-
tovnica, zemljisnik«. Talijanizam je i mlet.-sttal.
tola < tabula > tola (Rijecka nahija, Martie,
Jukic, Naljeskovic, vlaska tola I trpeza, uz
glagole postaviti, kurisati, zametnuti, k toll po-
sjedati, okicena, nabrizgana tola; primjer: po-
sred kuce posadi se velika tola, sastavljena od
jedne daske u duljim, oko nje sjednice).
Lit: ARj 11, 102. 17, 927. 18, 132. 136.
434-35. Pletersnik 2, 182. 652. Mladenov
627. Tiktin 1544. ZbNZ 13, 250. Crmnica,
SDZb 9, 261. 262. 267. Elezovic 2, 289. 542.
Budmani, Rad 65, 164. Kusar, Rad 118,
17. Crania, ID 6, 128. REW 3 8514. Vasmer,
GL 140. DEI 3733. 3810.
tabor m (Marulic, svi leksikografi, Vuk,
Kosmet) = (s umetnutim m pred labijalom kao
dumboK) tambor (Vuk, Crna Gora, narodna pjes-
ma) = taobor (Vuk, narodna pjesma, ao < a
pre ma pisao = pisa, nastalo zbog stiha) »1°
oko, logor, 2° bataljon turske vojske pod
komandom binbase (»majora«, Kosmet), 3°
parlatorija, mjesto gdje se rastavljeni ljudi raz-
govaraju s onima koji su u lazaretu«. Denominal
na -iti tdboriti, -im impf. (Vuk) (is-, u- se)
prema iteratlvu na -va- istaborivati se, -ujem
pored -ivam, utdbofit, -im (Kosrnet) »pore-
dati, svrstati u vojni red, stroj (kaj nizame)<t.
Na -je tamborje (narodna pjesma) »tabor«. Na-
lazi se u svim slav. jezicima. Zacijelo nije zbog
toga praslav. Kako je rijec i turski vojni ter-
min, postala je i balkanski turcizam u zna-
cenju »bataljon«: bug. tabor, tabur, arb. tabor,
tabor »bataljon«, tabuar »Verschanzung«, ngr.
Taujiopi, Ta|iJioijpi, madz. tabor, tdbornok »ge-
neral«, rum. tabdr(a), tabdras »vojnik«, a ta-
ban < tdboriti. Izmjena o — u upucuje na
unakrstavanje starijeg i novijeg turcizma. Prema
naglasu tabor sudeci, rijec nije usla u hrv.-srp.
za vrijeme turskog perioda na Balkanu, jer takav
naglasak ne pokazuju turcizmi, nego kao u madz.
tabor, odakle je usla u ces. i pclj. Husitski
ratovi prostrili su tu rjec kao i houfnica >
obica (v.). U ces. je i toponim Tabor iz husitske
dobe. Titz misli zbog toga da rijec nije tursko-
-tatarska, nego da je prema nazivu brda 7a-
bor u Sv. pismu. Vjerojatnije je da su taj
turcizam donijeli u Srednju Evropu Madzari
i da je kod njih iz vremena njihova nomadizi-
ranja s Turcima. Tur. tabur < dzag. tabkur.
Lit.: ARj 4, 23.1 7, 928-29. 18, 54. 55.
Elezovic 2, 289. 397. Miklosic 340. Holub-Ko-
pecny 378. Bruckner 563. Mladenov 627. Sta-
ke lj, DAW 50, 11. Korsch, ASPh 9, 672.
GM421. Titz, LF59, 245-257. 62, 284-285.
Lokotsch 1974. Tiktin 1543. Skoljic* 594.
tabut m (Mikalja, Varos kod Slavonskog
Broda) = tabut m (Kosmet) = tahbat (Bosna,
narodna prica) = tabut (Banja Luka) = tabut
(Mostar) »1° naprava na kojoj muslimani nose
mrtvaca do groba, 2° sprava iz jednog komada
izdubena drveta za ciscenje zita (Banja Luka)«.
Balkanski turci/am arapskog podrijetla (ar.
tabut) iz terminologije islama: arb. tdvut
(Kalabrija) »Totenbahre«.
Lit: ARj 17, 629. 946. Elezovic 2, 290.
Skok, Stavia 15, 497, br. 762. GM 425.
tacadora f (Buzet, Sovinjsko polje) »daska
na kojoj se sjecka slanina za zacin«. Mozda
istro-rom. leksicki ostatak od izvedenice na
-atorium, -atoria > furi, tazza, mlet. tazdr
»tagliare minutamente, tagliuzzare« > tocati,
-dm impf. (Vodice) »sjeci u komadice« < (moz-
zda) vlat. *tactiare, od toetus, particip od lan-
gere, upor. tangedor. Upor. furl, tazzadlzze
f < *tactiaticia.
Lit: Ribaric, SDZb 9, 199. REW» 8519.
Pirona* 1178. Rosamani 1143.
taci (samo stokavski po primarnom razredu
glagola < *takti) = taknuti, taknem pf. (Vuk)
(do- Isel, iz-, na-, po-, pods-, pri-, ras-, s-,
spo-, uz-, za-) = tahniti (ZK, Vodice, Istra)
= (s gubitkom poluvokala 5 > a i srednjeg su-
glasnika u grupi od tri suglasnika, samo s pre-
fiksima) natnuti, nalnem (Vuk, Kosmet) i iziit-
nul, -em (Kosmet, protivno od udenull, -em
(objekt uckur), spotnut (Kosmet, objekt oganj),
iterativ na -va—taknivatl, -ujem pored -ivam,
samo s prefiksima, sveslav. i praslav. *tbk-
(stcslav. nkneli) »langere«. Izvedenice se prave
od korijena: (t > a) lak-, (gubitak poluvo-
kala &) Ik-, (prijevoj duljenja i - b > I) tik-,
(prijevoj u) luk-, (prijelaz t > c, sekundarna
palatalizacija) tic-, tk pred i > c, Ik > t pred
suglasnikom u. Od tbk- > tak- v. postverbal
tak, natakac m (Istra) »cipela«, takmjat, -am,
-em impf. (Kosmet) »dirati«. Ovamo ide i Vu-
kov rusizam tacka = tocka (Vitezovic) »punc-
tum«, s pridjevom tocan (ne-) = tacan (ne-"),
apstraktum tocnost f = lacnosl (ne-). Od tbk >
tk: postverbal pfitkd (Vuk, Kosmet) = prhka f
»tacka, taklja«, odatle pfitkds, gen. -dsa (Vuk,
Srijem)^ »grah«. Sika f (u terminologiji pluga,
Vuk, ZK, Buzet, Sovinjsko polje, Smokvica,
•Korcula) »sprava za ciscenje pluga«. Taj termin
posudise Rumunji sa s > i otic »rallum«;
taci
430
tahta
potka i < slcalav. pothka (Dusanov zakonik)
»1° svadaj sukob, boj, prepirka« = potka
(Crna Gora) »2° grana koja se udari u livadu
da se zna dokle je zabran«. I taj naziv posu-
dise Rumunji i stvorise odatle leksikologijsku
porodicu: potcd f »1° naglo pozlilo, koje nastaje
po narodnom vjerovanju od caranja, 2° Verdruss
(Muntenija, Erdelj)«, pridjev na -as potcas (Er-
delj) »der Widerwertigkeit bereitet«, glagol a
poci »durch den bosen Blick verunstalten«, a sa
poci »entstellen, unakaziti«, apstraktum na -eib >
-ealdpoceala »nakaza« ; zdtka /(Vuk, Crna Gora)
»Herausforderung«. G. Meyer izvodi odatle (s
upitnikom) arb. zis, lit »fordere heraus«. Od
*tyk-, stcslav. tykati (i ces., polj., rus., slov.)
»pungere, langere, trudere« > tikati, -am
(dobro potvrdeno kod pisaca i leksikografa ca-
kavaca i kajkavaca) > tik- postverbal tik, koji
se upotrebljava kao prilog u tik do (Hrvatska);
otik m, otikac (Crmnica), sutika (Boka) »Ereig-
nis«, ti'hnuti, - m (narodna pjesma, objekt
dogaf). Ovamo ide i stcslav. tyky, gen. -vue >
tikva, koje je u prasrodstvu s gr. tuxoc, i
galskim *tuca > juznofr. (Languedoc) tuco
»Kflrbis«. Zatim: tikati (ZK, slov.), dotikati,
ddtikam, natikaca f (Lika, Turska Hrvatska,
Vodice, Krnica, Vuk) »kao galose, papuce«,
deminutiv natikacica, augmentativ natikacina,
natikacm (Lika) »nazuvica«. Rumunji posudise
a zaticni »behindern« pored zatignl, zdtihni
»storen«, a potigni »posrnuli«, s apstraktumom
na -eh > -eald poticneald »posrtaj«, potricald
»Locheisen«, s glagolom a potricali »praviti
rupe« (< protykalo n), poticala f »Skandal«.
Od *tuk- stcslav. istukati »sculpere« ttikati se
(Bosna, Banja Luka) »sresti se«, sutuka f »udes,
sudbina, nesreca, neprilika«, ndtukatl, -am (Li-
ka) »naci«. Ovamo mozda jos sastuciti, -im pf.
prema impf, sastuctvati, -stucivam »sastavili,
skalupilij slozili«, ako je sas < ssss. Od *tyk-
stcslav. tycati > tic- ticati (se), ticem impf.
(Vuk) (do-, iz-, na-, po-, pona-, pods-, pri-,
s-, spo-, uz-, za-), poticiste (1436, Dubrovnik,
Pristina) »mjesto gdje se obavljala neka srednjo-
vjekovna igra (alka?)«, postverbal tic m (Vodice)
»stanje doticanja«, pridjev doticni (cehizam),
deverbali poticaj m, doticaj m. Od tbk- pred
palatalnim samoglasom > c:pritik+b (ili-ia) >
prica (v.), prijelaz iz deklinacije » u deklinaciju_
a pritac f (Mamiie, Barakovic): pricanik, gen.
-ika (Vuk) »grah«, poimenicenje nepotvrdenog
pridjeva na -en od pfitkd. Ovamo jos ispricati
(Hrvatska) »izviniti se«, s poslverbalom isprika.
Od i < tkn v. gore preflksalne slozenice od
-tnuti. Kao osmi hrv.-srp. korijen moglo bi se
smalrali *tek prijevoj prema tipu teci — isticati
leknuti, teknem pf. prema impf, ticati, sa kn >
gn tegnuti, -em (Dubrovnik) »anfallen, be-
ruhten«. Prema G. Meyeru arb. takonj »begeg-
ne« (Gege) je od taknuti, upor. gore tukati. Ni
za praslav. *tiknnti nema baltickih usporednica
kao ni za tkati. le. je korijen *steu- »slossen,
schlagen«, s rasirenjem na -q *steuq-, koje je
zastupljeno u gr. xuxoc, »vrsla dlijeta, malja
(v. gore tikva)«, Tuxdvn, odatle posudenica
cokanj (v.). U slavinama je kao i u gr. i- otpao
i nadomjesten brojnim drugim prefiksima. Sa-
moglas eu zastupljen je u slavinama prijevojima
u > a, h > »i, ou > u. Zabiljeziti jos treba
Vukov uzvik tita, koji se govori u djetinjem
govoru (i u Kosmetu) u znacenju »nemoj, ne
diraj«. Taj je naslao reduplikacijom sloga ti
od ticati prenesenog u djecji govor.
Lit.:ARj2, 703-05. 709. 710. 4, 24. 25.
35. 36. 72. 7, 675-76. 684. 685. 692. 706. 8,
103.10, 327. 329. 11, 107-09. 132-34. 144.
145. 12, 180-81. 195-96. 13, 264. 14, 686.
16, 78. 333. 355-56. 547. 17, 82. 930-31.
18, 322-27. 896. Maretic, Savj. 156. NVj 3,
104-105. Elezovic I, 138. 228. 236. 258.
294. 322. 449. 538. Ribaric, SDZb 9, 170.
194. NJ 1, 100-110. 129-143. 2, 79. si.
93. Mikldsie 321. Holub-Kopecny 398. Bruckner
571. Mladenov 633. WP 2, 615. Tiktin 1195.
1222. 1223. 1225. 1798. GM All. 485. Boi-
sacf 989-990. Scheftelowicz, KZ 54, 233.
Foy, IF 6, 330. Wood, IF 18, 5. Jirecek,
ASPh 14, 73-75. Trautmann 331.
-tad, gen. -ddi, sufiks lal. podrijetla (-tas,
gen. -tatis) rasiren u svim romanskim jezicima,
dolazi u jadranskoj zoni najprije u romanskim
ucenim posudenicamakao univerzitad, gen. -adi
(Dubrovnik), kvalitad (Rab), kuriozitad (Rab),
novitad (Rab), rijetko u domacim: mokritad,
gen. -adi (Rab), poluprevedenica od tal. umi-
dita(de).
Lit.: Kusar, Rad 118, 24. 26. Strekelj,
DAW 50, 62.
tafta f (Kosmet) »neka svilena tkanina« =
taft m (Bosna) »vrsta dzanfeza«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijella (perz. tafte > tur.
tafta) iz terminologije ikiva: rum. tafta »Taf-
fel«, ngr. xacpxac,. Takoder evropski orijenta-
lizam fr. taffetas = lal. taffeta; tafet m (1733,
izvjeslaj egzarha M. Ralkovica) < njem.
Taflet, Taft ild.
Lit.: ARj 17, 944. Elezovic 2, 303. Tiktin
1517. Lokotsch 1981. Skaljii* 595.
tahta f (Banja Luka, Moslar) »daska« =
jata f (Bosna, Varos u Slavoniji, Makarska)
»1° daska, 2° zeljezna ploca« = ?afa/(Kosmel)
tahta
431
taj
»polulka stavljene koze« = tatka f (Polimlje,
Potarje) »daska« (sa h > k, kt > tk). Slozenica
tatabii pored tatabit m »sljenica«, drugi dio
biti »us«, odatle ispustanjem docetka -it (koji
je cinio utisak pridjevske izvedenice na -it)
tatdba pored tatdba f (Kosmel) »(prevedenica,
caique) drvenica« = bug. tahtata f »darvenica«,
pestahta (Sarajevsko polje) »polica za razne
slvari, klupa za knjige«, kimetahta »kuhinjska
daska za kosanje mesa« < prvi dio tur. kiytna
»sijecenje«, koltahta f »(abadzijski termin) daska
na kojoj se utija« (prvi dio kol »ruka«). Izricaj bir
tahta eksik (prevedeno: fall mu daska u glavi).
Balkanski turcizam iz oblasti zanatskih izraza
(lur. tahta, tahtabiti): rum. taftaluc (Molda-
via) »Baumslamm«, taft »Tron«, bug. tahidba.
Lit.: ARj 5, 217. 9, 806. 17, 947. 18, 122.
126. Elezovic 2, 302. Skok, Slavic 15, 359.
497., br. 419 i 763. Tiktin 1547. Korech,
ASPh 9, 672. Skaljic* 596.
tain m (Vuk) = tdjin (Banja Luka, Mostar) =
tain (Kosmet) »1° vojnicki hljeb, profunl (u
nekadasnjoj Vojnoj krajini) < proviant < lat.
praebenda, 2° redovno sljedovanje, obrok«.
Na -dzija taindzija m (Vuk) = taindzija (Kos-
met) »cinovnik koji dijeli sljedovanje«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. tafjin
»odredivanje« > tur. tayin) iz turske vojne
lerminologije: rum. tain, taingiu »Fourier«, bug.
tain »Ration«, arb. tajis, ngr. f\ Tayr|, to xayf,
odatle denominal xaitfsi »hranim«.
Lit.: ARj 17, 947. 18, 9. Elezovic 2, 291.
Skok, Sldvia 15, 497., br. 765. GM 422.
Doric 377. Mladenov 628. Tiktin 1550. skaliu?
596. 597.
tair m = teir (Kosmet, samo kao objekl uz
uciniti) »odlaganje, cekanje« = tehir, gen. -ira
\ teir (Bosna) »olezanje, odgadanje«. Deno-
minali potami, -irim pf. (Kosmel) »odgodili
pocelak, polrpjelk, pjitajirit (ZK) »primirili
se (?)«, u Bosni tehiriti »olezali, odgadali«,
otehiriti = oteiriti »slrpili se«, pritehiriti »pri-
cekali«. Balkanski lurcizam arapskog podrijetla
(ar. tehir > tur. tehir »odlaganje« ili dehr »Zeit-
alter«) iz terminologije obicnog govora: arb.
tehir (Skadar) »Zeit«.
Lit: ARj 17, 947. Elezovic 2, 111. 292.
307. GM 425. Skaljic* 504. 525. 607.
taj', f ta, n to (I) (Vuk, Kosmel, ZK), ballo-
-slav., sveslav. i praslav. demonstrativni pridjev
za drugo lice h (stcslav.), »dieser da«, usp. va t
racun (Ozalj, 1572, Mon. croat. 271). Za masku-
linum postoji ta kao u slov., gdje je a nastalo u
naglasenom polozaju iz » u cakavskom u vezama
kao sio su po tz put > po ta put, da bi se iz-
bjeglo homonimiji poput »na nacin« ili prijed-
loskoj sinlagmi pod put; lako uvijek pred
suglasnicima (razbiti ta pecat, Radovcic), ta
beteg (Barakovic). I danas se jos govori ta
clovek (Vrbnik), ta (Pec, nepomenik, bor, zet,
prag, put). Upor. kajk. vu.Je sak (Trebarjevo,
Hrvalska) »u tu mrezicu«. Maskulinum ta nije
bio dobar za jezicnu svijesi jer je bio jednak
femimnumu. Zbog toga je jezik morfoloskim
putem morao izbjeci homonlmiju. Ta se mogla
uklonili na dva nacina, dodalkom deikse -i
(upor. celui-ci, celui-ld): tai > taj (Jagicevo,
Marelicevo i Belicevo tumacenje) ili prijelazom
pridjeva na -i u odredeni oblik ti kao u ovi,
oni (v.): po, na ti nacin (Posilovic, Kanizlic);
u kogaje u ruci uzda, ti vlada konja (poslovica)
ko se prije javi, ti pomeljavi. Ta jezicna mjera
bila je najradikalnija, jer dodavanje deikse nije
uklonilo homonlmiju u femininumu; Palmotic
pise taj naprava; taj cestita druzba (Gucelic).
Deiksa se dodaje i u neulrumu: sto ti od mene,
toj bog od tebe; da toj srce ne bi se raspalo (A.
Gucelic). Druga je allernaliva bila radikalnija.
Prema toponomaslickom tipu Blagaj < blagbj
(upor. rus. Tolstoj), Belej y u zamjenickoj (od-
redenoj) deklinaciji dao je i -oj: ovaj, bnaj, saj.
Taj je prevladao u knjizevnom i saobracajnom
jeziku, a ti kao i ovi, oni ostade provincija-
lizam. Oblik ti = taj usao je u knjizevni jezik
u izricaju u, za till cas (Vuk; Hrvalska: tili)
u znacenju taki »odmah«. U loj vezi li je deik-
licka cestica isle prirode kao u ili, ali (v.).
Kako je jezicna svijesi izgubila vezu sa taj i
sa // u ili, ali, izmijenjen je -// u -nji u tinji
cas (Vuk). Po analogiji od ovaj, onaj i taj
moze dobili o: otdj, old, ota (lako i u ZK).
Dodalak o morao je doci najprije u prijedlo-
skoj sinlagmi od toga, da bi se dobro istakao
prijedlog od otoga prema o- toga. Upor. isto
dodavanje u prilogu odozgo', odozdo pored
ozdola, ozgora. Od dativa sing. z. r. tej s
deiksom zi i sufiksom--» nastaje posvojni pri-
djev tejzin (Kosmet), upor. njezin u knjizev-
nom jeziku. Od vaznosti je slozenica tjedan,
gen. -dna > kjeden, keden, cedan, gen. -dna
(ZK) = s prijelazom b > a tajedan »(termin
za mjerenje vremena) sedmica, nedjelja, hefta«
u zapadnom govoru. U ZK posloji u islom
znacenju i taj dan, koja se upolrebljava samo
u vezi rodi se je po Miolji, po Petrovi taj dan
»u sedmici poslije Miholjdana, Pelrovdana«.
Pocetno tje- potjece od ak. pi. tue. Veza. je
praslav., jer se nalazi u svim slav. jezicima u
razlicitim oblicima demonstrativnog pridjeva.
Ovamo idu i priloske sinlagme taj dan »za
432
taj 1
vazda«, taj dan i danas (Kosmet) »nikad«,
taj dan i petak »vise nikada«, taj put (Kosmet)
»tada«. Od interesa su nadalje hrv.-kajk. sin-
tagmatski prilozi veto, vetomadne, koji stoje u
vezi sa eto, gdje je e kao u ecce, vlat. eccum,
ecum Me > stfr. cil, rus. etot, * 6 eto, 6
etom(a) dme, stok. netom < bn+etpm s od-
bacivanjem 5 > u. Prilog o torn pd torn, po
torn toga, upor. posemsega; najpotom »novissime«.
Stcslav. pbtom sluzi u derivaciji imenice na
-ik potomak, gen. -nika (takoder ces., slov.,
rus.) = na -be potomac, gen. -mea (narodna
pjesma, Jukic), na -stvo potomstvo. Prema sd-
danjt, tadanji od priloga potom tvori se analo-
gijski pridjev potonji, ndjpdtonji (narodna pjes-
ma, Ljubisa). Upor. neologizam medutomnica
»potvrda interim«. Srednji rod to dobiva poja-
canje i (upor. rus. tot »dieser«) u Sv. Jurju
(Velebit) : tot san ti ja rekal. Sluzi za rastav-
ljanje: najtomanje (ZK) »najmanje«, istonovice =
iznovice, sveslav. (s)toprv, topfv (Kosmet) »vix-
dum« < sprva s gubitkom -a, stoprvo (Pavli-
novic) = stopaf (KZ) = (s priloskim -om)
stoprom. Upor. ces. teprve. Pokazno to se veze
sa bote: toboze (zapadni krajevi) »doja, bajagi«,
s pridjevom toboznjl, s korsem (v.) tdkorse(m),
tdkorinji. Sluzi za uvodenje recenica izgovo-
renih tonom cudenja: To si se ti pasci (ZK),
to si ti dola prekasno (ZK). Pojacava upitno
ki: kvto > tko, ko; di < kbde > dito (ZK)
pored di; tu totu (v.). U pluralu fa »tarnen,
sane« postaje veznik adverzativnosti (upor. se
ZK, sa ZU), s priloskim -e te »et« (v.), veznik
uporednosti i insistiranja i relativnih recenica
(Crna Gora, upor. njem. dass, arb. dhe), s
deiksom k(ar) tek, tekar (ZK). Deiksa -ti
u niti, iliti, hrv.-kajk. kakti, dok je u mdni
(hrv.-kajk.) = morat = marit (ZK) od biti.
Potpunu paralelu pruza balticka grupa lit. tas,
ta, tal »derselbe, der«, lot. tas, ta. le. je to m,
ta f »der, die«, u sanskrtu tad »to«, gr. to,
arb. keta »to«, got. pata, nvnjem. das,
dass, lat. -turn, -tarn, -tud u vezi sa
M, zatim tarn, turn, tune, tantus. Suglasnik i
kao karakteristika pokazne zamjenice nalazi se i
u nekim izvan-ie. jezicima. Upor.giljak ti
daf pil-d »ta kuca je velika«, tdgan veur-d »taj
pas dobro bjezi«.
Lit.: ARj 7, 276. 11, 168. 169. Elezovic 2,
288. 292. 307. Belie, Priroda 59., § 49. Mikldsit
366. Holub-Kopecny 382. Mladenov 635. WP
1, 742. Boisacq 974. Vaillant, RES 27, 289.
Meillet, RSI 3, 168. Gorjajev 277. Zubaty,
ZbFil 3, 183.-189. (cf. IJb \, 185).
(II) Korijenom pokazne zamjenice i surik-
som -ako (v.) pravi se baltoslav., svesfav. i
praslav. pokazni pridjev kakvoce stcslav.
takt > taki, taka (odredeni) »talis«, koji se
prosiruje sufiksom -uo takav, takva, takvo —
takvi (ZK) pored takov = takov (ZK), takovi
(upor. polj. takowy). To se rasirenje nalazi u
stcslav., bug., polj., ukr. Neodredeni oblik
tak (Vuk) u opoziciji je sa Uh, fl'ha pored lij
»parni — neparni«, prilog (igrati se) tako i li'ho
(v.). Denominal Uhati se, takati se »jouer a
impair ou pair«. Znacenje taki »par« razvilo se
u igri gdje se imalo pogoditi da li se nalazi
takav predmet. Prilozi tako »sic«; taki (1592,
Vuk, Vojvodina, Osijek, slov., hrv.-kajk.) »od-
mah, sad, valje, valjem man (ZK), stante pede«.
Razvitak znacenja je kao u sinonimnoj sin-
tagmi u tili = tinji cas. Upor. taj cas (Kosmet)
»odmah«, tal. avale »sogleich« < lat. aequalis,
strf. en es le pas, isis(a) (Bergell), intsis (Veltlino)
< in ipso. Dubrovacki prilog tal »tko« moze se
objasniti uporedenjem sa inako, inace, tj. s
pomocu priloskog -e: bug. tace, koje moze i
otpasti. Prilog tako dobiva deiksu stcslav. -ide
(upor. tbzde »idem«), koja se prosiruje sa -re <
-se stcslav. tako&dere (= rum. < slav. hibridno
a'tljdere < lat. atque sic + -zderz) > takode(r)
pored takdde(r). U hrv.-kajk. prema pi. sr. r.
takdj (Belostenec, ZK). Docetno -j moze biti
= ?yiri'-». Prosiruje se komparativnim nastav-
kom -si, prilog -Se: takajsi isti »idem«, (gliti)
takajse (1592, Nedelisce). Potpunu paralelu pru-
za lit. toks.
Lit.: ARj 18, 18-35. ZbNZ 16, 129. Ma-
zuranic 1438. 1439. Elezovic 2, 293. 326.
Miklosic 567. Holub-Kopecny 379. 382. Bru-
ckner 564. Mladenov 628. REW* 238. 4541.
Meillet, MSLP 20, 108. si. Boisacq 320.
(Ill) Korijenom pokazne zamjenice i su-
fiksima -ol- i -tko pravi se sveslav. i praslav.
pokazni pridjev kolicine tolik, -a, -o, odredeno
toliki, -a, -o, — toliki (Kosmet), koji prema gr.
TnMxot; »so alt« moze da ide i u ie. period.
Za sufiks -iko nema balticke paralele. Samo-
glas o varira prema kosim padezima od ft'.
Sa akuzativom tu obrazovano tulik (ZK, Lika
K), sa pi. n. ta toliko (Kosmet). Upor. polj.
tylko »samo«. Sufiks -iko varira sa -ko i gubit-
kom / (upor. bug. tolkav, tdlcav): toke ruke
(Marulic). Apstraktum se pravi sufiksom -ina:
tolicina (Vuk), upor. nekolicina. U priloskoj
slozenici na -krat nastaje haplologija tolikrdt
prema kolikrdt. Od demonstrativa kolicine mogu
se praviti deminutivi tolicak pored tolicak
(Kosmet), toliem = taluni, tojusni = tojusnji
taj'
433
taj»
kao i augmentativ tolikackl. S odbacenim pri-
loskim -e obrazovani prilog vremena tolti (Dal-
macija) = tdliz (ZK) = otolic (Vuk, Dalmacija)
= otdic — otoic (Sarajevo), otoicke (Vuk)
»malo prije, netom, nedavno« = tolicka (Bar-
ban, Melnica, Istra), s pridjevima otoican,
otoicasnji; otoc »malo prije«, s pridjevom otoca-
nji (Kosmet) »maloprijasnji«. Bez sufiksa -ko od
stcslav. toll »in dem Grade« nastaje disjunktiv-
ni veznik toll ja tStl ti (ZK); toll (Vuk) ne
ide ovamo (obrazovano je od to sa 11, upor. a-
kamoli, nekmollj. Veoma komplicirane oblike
daju priloske izvedenice od fr sa le (upravo
nizi prijevoj od *tbl-, s prijedlozima do-,
po-, od-) > dotle (15. v., Vuk) pored dotla
(15. v.), s deiksama dotlej (15. v.), dollaj,
dotlan, dotlek (18. v.), dotleka, dotiem, dot-
len, dotlesi, dotlezl (s ti > tlj, klj) dotlje =
doklje (ZK), dotale, otdlek (Kosmet) pored
odatle, bile, skraceno odbacivanjem -le dot,
(Marin Drzic), (ndj-)potlam (Vinkovci) =
najpotla, najpotle, najpotli (Vinkovci), najpot-
lem, najpotlim, najpotlje, pokle, pdklje (ZK),
pokldm, -an, napdtiam (16. v.), odatle po-
red odatle < oditble > otale, odatle pored
odatle, odatlek (Kosmet), (sa e kao u eto)
etotole, etdtale, etotale (Piva — Drobnjak). U
knjizevnom i saobracajnom govoru ne upo-
trebljavaju se puni prijevojni oblici: dotol(a,
-e, -aj, -I), dotolu, dotolj, dotale (Dubrovnik).
Odatle f pi. potolice (Kosmet) u izrazu puSca
mu <~, koji se gavori kad stariji mladeg vidi da
grijesi, a ne kaznjava ga. Potpunu paralelu
sa praslav. pruza lit. tolei »bis dahin, solange«,
bez sufiksa -ko.
Lit.: ARj 2, 703. 712. 714. 7, 376. 511. 8,
561. 9, 347. 402-03. 406. 408-09. 11, 503.
505. 508-09. 18, 436-47. Elezovic 2, 43.
Vukovic, SDZb 10, 384. Ribaric, SDZb 9,
199. Belie, jfF 3, 81. Resetar, ASPh 36, 548.
Jagic, ASPh I, 157. Miklosic 367. Holub-Ko-
pecny 387. Bruckner 589. KZ 45, 302. Mlade-
nov 635. Trautmann 312. Brugmann, Gr. 2,
250. 256. 274. Lambertz, IF 34, 113. Boisacq
320.779.
(IV) Od korijena pokazne zamjenice is pravi
se praslav. prilog mjesta za mirovanje lokativ-
nim nastavkom -u: tu (Vuk) »istic«, s deiksama
tilj'(ZK) = tuj (Vuk), tujke, tuka (Rijeka,
Vucitrn, upor. slov. tukaj), tun (Kosmet),
ttmdk (Kosmet), tuna (Vuk) = tuna (Kosmet),
tune, tute, tutena, tetu (Krasic). Veze se tu
skoro (Kosmet, Srbija) »nedavno«, tu (malo)
pre (Kosmet), tu prvo (ib.). Upor. jos izricaj
tu dusa (Kosmet) »jedva« prema tur. can agtz
gelmek »dusa u usta dosla«. Od tuka je pridjev
tukavski (govor). Tdka-tuka je vucitrnski naziv
za Srbe istocno od Sar-planine i Skopske erne
gore, jer oni zbore taka — tuka. Dobiva preda
se to t,v.) totu (Aleksandrida, upor. rus. tuto),
izmijenjeno prema tute, tutekaj (Krasic), u
tote (ZK), tatlka (ZK, Barakovic, Vitaljic),
toten (Lijesce, Lika). Od istog korijena pravi se
dodavanjem -de, -da prilog prostora: tud, tu-
da(r), tude — tude (Kosmet), tudje(r), tudijer,
tuder (Kosmet), tuderom, tudena (Kosmet),
tudu. Upor. kud(a). Veze se s prijedlogom od:
otud(a), (o)tude, otudek(a), otudi, otudje, otudu,
otudare, pored otud (Kosmet), otut (ZK, Pec),
otutke, otudena (Kosmet). U Kosmetu u vezi sa
bud nastaje disjunktivno bud — tud (bud ne
zna niita, tud mi se jos pandza »pravda se«).
Za tuda postoji potpuna balticka paralela, stpr.
stwendau »von dannen«; prema tome je a nastalo
od velarnog nazala o (stcslav. tode, todu, toda,
slov. tod, bug. tadiva, polj. tedy, tad), za
razliku od tu, gdje je od dvoglasa.
Lit.: ARj 9, 454-56. 18, 839-41. 858-66.
Jagic, ASPh 31, 532-533. Elezovic 2, 45.
294. 344. 351. Miklosic 367. Holub-Kopecny
378. 382. 395. Bruckner 570. 583. Mladenov
642. 646. Hirt, IF 1, 30. 17, 48. IF 2, 230.
248.
(V) Od korijena pokazne zamjenice h sufik-
som -amo (v.) pravi se sveslav. i praslav. pri-
log mjesta za pravac gibanja tamo (Vuk),
hrv.-kajk. tarn. Veze se amo-tamo, tom-amo-
(narodna pjesma), tarn -ovamo. Rasiruje se
deiksom tamokarce, tdrnoka. Odatle pridjev
tamosnji, obrazovan prema tadasnji (v.). Upor.
stcslav. tamosbnt. Uporeduje se sa gr. rjuoJ;,
Tnuo!;.
Lit.: ARj 18, 68-74. Miklosic367.Bemekei,
IF 37, 371. Holub-Kopecny 379. 382. Mlade-
nov 629. Hirt, IF 2, 350. Kozlovsk^, ASPh
10, 657-658.
(VI) Od koriiena pokazne zamjenice ti na-
nastaje sveslav. i praslav. prilog vremena s
pomocu priloskog sufiksa -da (v. kada) stcslav:
ttda > tada, tad, s deiksama tadar, tadaj,
tadijer. Ovamo ide hrv.-kajk. teda-negda »na-
pokon«. Veze se s prijedlogom od: otad (Kos-
met) = otada.
Lit.: ARj 9, 342. 17, 931-38. 941. 943.
Elezovic 2, 41. Holub-Kopecny 381. Bruckner
567.
(VII) Od praslav. pokazne zamjenice rr pravi
se slovenski i hrv.-srp. prilog mjesta (pravac
kretanja u daljinu) sa sufiksom -ja: ttja (Vuk,
Hrvatska, slov., hrv.-kajk.) = tja (Hrvatska,
28 P. Skok: Etimologijski rjecnik
taj 1
434
tajiti
slov.) = ca (ZK) = ca (Vuk, 18. v.) »hine,
longe, procul, usque, dori, deri, proc, dalje«,
s deiksom cak (Ljubisa). Posljednji oblik pomi-
jesao se s istoznacnim turcizmom cak »usque«.
Lit.: AR] 2, 123. 125. 18, 360-2.
-taj 2 neproduktivan baltoslav. sufiks, kojim
se tvore radne imenice od glagolskih korijena:
rataj m (svi leksikografi), danas samo u na-
rjecjima rataj = rataj m »poljodjelac« (ZK) <
sveslav. i praslav. *or-tajb = lit. artojis.
Sulek je adaptirao jos vozataj = ces. vozataj =
madz. vezeto »voditelj«.
Lit. : ARj 13, 398 - 99. Mdretie 307. Bruckner,
KZ 46, 236. ZSPk 2, 307. Holub-Kopecny
474.
tajati, taje impf. (Vuk) (iz-, raz-}, sveslav.
i praslav., »stillare, kapati, prokapljivatk = ta-
jali, taje (srijemsko Podunavlje, Futog) »kad
bure ili korito propusta tecnost polako« =
tajet, taji (Kosmet, subjekt burilo) »kad sasvim
pomalo curi«, stcslav. taj f, lajati »dissolvi,
tt|X£toi«. U saobracajnom i knjizevnom je-
ziku ne upotrebljava se zbog homonimije sa
tajiti, -em (v.). Zamjenjuje ga topiti (se). U
zapadnim krajevima od iste je osnove taliti (se),
-fm (obicno s objektom zeljezo) (iz-, eae-)
»schmelzen, topiti«, denominal na -iti od
pridjeva mih »liquidus«, obrazovanog od istog
korijena ta-, od kojeg je i lajati, sa sufiksom
-h kao topal, mrzal, slov. tal »aufgetaut«, rus.
tdlyj. Neologizam., poimenicen part. perf. akt.
tallonica. Ie. je korijen *ta-, koji se nalazi u
oset. thayun »schmelzen«; arm. fanam »benet-
ze«, stir, tarn, prosiren sa -bh lat. tabes, gr.
Tiixco. Taj korijen varira: ie. *ti-, s formantom /
u tlo < stcslav. tblo (v.), nl ti, odatle postverbal
iblja »Verwesung« > tija > Inja > knja (v.),
tljesto (v.), tiskati; ie. *tu-, u prijevoju *tu-:
pretio (stcslav. tyti »debljati se«) (v.).
Lit.: ARj 4, 24. 25. 13, 262-65. 18, 6-8.
43. 46. Aleksic, NJ 4, 89-90. Elezovic 2,
292. Miklosie 346. Holub-Kopecny 380. Bruck-
ner 563. Mladenov 630. WP 1, 701-703.
Trautmann 312. Boisac/f 965 — 966. Wood,
IF 22, 140. 142. Strachan, KZ 33, 307. Pe-
tersson, IF 23, 404. Zupitza, KZ 37, 388.
Liden, IF 19, 350. 356.
tajfa f (Kosmet) »rod, red, vrsta ljudi« =
(metateza u pejorativnom znacenju)/a/ta (Kos-
met) »1° isto, 2° soj(ta)« = tojva (Pirot) »drustvo
koje ide na pecalbu« = taipa (Dordevic, za
zapadne krajeve; gdje?). Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. tarife > tur. tayfa
»grupa, vrsta ljudi, opcina, dzemat, stalez, ple-
me, soj, narod, mornari«) iz terminologije obic-
nog zivota: rum. taifa »Mannschaft, Personal,
Hofstaat«, bug. taifa »Haufen, Menge«, tai-
fahja, arb. taife f »Partei«, ngr. xaixpdc, »banda,
trupa, posada jednog broda«.
Lit.: Elezovic 2, 293. Mladenov 628. Doric
377. Tiktin 1550. GM 422.
tajiti, -im impf. (Vuk) (pri- Isel, za-) =
tajit (se) pored tajit = tajali (Vuk) = tdjdt (ZK)
(ra-), sveslav. i praslav., »1° kriti, sakrivati, 2°
cutati (Kosmet)«. Ovamo ne ide djetinja rijec u
Kosrrietu tajet pored tajit, koja se kaze kad
dijete jos ne umije ici, pa mu majka kaze ajt,
taji, taji, nego je zacijelo od stajati, jer dijete
jos ne moze da izgovara suglasnicku grupu
st. Pridjev na -tn > -an, stcslav. Iainb »se-
cretus«, tajan, odreden tajni, potajni, poime-
nicen na -ik tajnlk (upravo prevedenica od
lat. secretarmi, upor. ces. tajemnik), s pridje-
vom na -bsk tajnicki, apstraktum tajnistvo; ap-
strakti na -ost tajnost f, na -bstvo tajanstvo n,
s pridjevom tajanstven; (crkveni termin) otaj-
stvo = otajstvo (16. v.), »mysterium, sacra-
mentum«, s pridjevom otajstven (-taj-). Pri-
log tajom »krisom«, tajno, potajno, nataj'no,
(stcslav. tajbna, rus. tajna, polj. tajnia, ces.,
slov.) »1° misterij, 2° sakrament (crkveni ter-
min)*. Od pridjeva potajan obrazovana je ime-
nica potaja f. Rumunji posudise crkveni termin
taina, odatle rum. citava leksicka porodica : pri-
djev na -icus > -ic tainic »geheimnissvoll, ver-
schwiegen«, apstraktum na -ie tdinicie f, glagol a
taini »zabavljati se«, s apstraktumom na -eh >
-eald laineala »zabava«., na -lea tainita, »dun-
kler unterirdischer Raum«, rum. pridjev na -osia
> -os tainas »das Tageslicht scheuend«, glagol
na -ujc > -ui tdinui »verheimlichen«. Arbanasi
posudise lines »heimlich«. Interesantna je
praslav. izvedenica s pomocu sufiksa -16 za
apstrakta talb f »kradljivac«, koja je prvobitno
bila apstraktum kao sluga (v.). Kako je znacila
musko lice, promijenila je deklinaciju vec u
stcslav. Iaih m > Ml (ZK). Pridjev na -bsk
tocki (ZK). Apstraktum na -bina < -bba+ina
tadbina = (sa c od pridjeva) ladzbina (2K).
Toponomasticki pridjev Tatinja (= gu-
sarska, se. draga) veoma je rasiren na dalma-
tinskim otocima. Nema baltickih usporednica.
Ie. je korijen *(s)tai- »krasti«, zastupljen u san-
skrtu stdyal (pridjev) »heimlich, verborgen«,
(s)tayiih »kradljivac«, gr. inxdco »beraube«.
Rijec tal je praslav. -keltski leksem; irski laid <
*tati.
Lit.: ARj 'I, 675. 9, 343-46. 11, 102-107.
12, 180-81. 18, 4-16. 121-27. Kostie, NJ
tajiti
435
takati se
7, 19. 102. Elezovic 2, 292. Miklosie 345.
Berneker, IF 31, 405. Holub-Kopecny 379.
Bruckner 663. KZ 51, 240. Mladenov 630.
WP 2, 610. Trautmann 313. Iljinski, ASPh
28, 160. Wijk, IF 17, 309. Baisaccf 968. Vas-
mer, RSl-6,-192. Ludwig, KZ 10, 449. Brag-
mann, IF 11, 105-106. Wood, AJPh 21,
178-182 (cf. AnzIF 13, 122). GM 431.
Tiktin 1550.
tajka f (Vrbnik, Prigorje, Lika, Topus-
ko »nabor, zarub, rub« = tajka (ZK) »orub u
gacama u koji se udija gasnjak, uckur« =
slov. tajka »rob pri zenskem krilu«. Izvedeno:
tajkali, -am (Lika) »praviti nabore na suknji«,
odatle tajkanica (suknja, Vitezovic). Postverbal
od praslav. glagolskog korijena *tbk- > zatak-
nili, utaknili (upor. tacka »Stiitze der Rebe«,
v. tad, taknuli) na -bka, s prijelazom c > j
pred suglasnikom kao u vojke (v.).
Lit.: ARj-iS, 12. Pletersnik 2, 654. Mazu-
ranic 1437.
tak' m, pi. tad (Perast, Prcanj, Crna Gora,
Lastva, Racisce) »1° Klotz, aufdem das Fleisch
zur Schnitt wird, 2° direk sto drzi gredu,
Balken, trabs, na kratko segana greda u mlinu
za masline, 3° podmetak«; slov. tak m (No-
tranjsko) »Stiefelabsatz« < furl, tac, tal. tacco
»rialzo sotto la scarpa«; tak odgovara donekle
znacenjem tal. tacca i »legnetto su cui si face-
vano delle tacche, rabos«. Odatle bi bio lat.
deminutiv na nenaglaseni sufiks -ulus tdklja
(Zadar) = tokija (Split) »Pflock, pritka« =
takalj, gen. tdklja (Vodice, Istra), ovamo jos
deminutiv na -ica takljica (Bella, Stulic, Sali,
Dugi otok) »procijep«. Denominal takljati, -am
(Poljica, Dubrovnik) »zabijati kolce uza sto« =
poldkljali, -am (Vuk, Zadar) »udariti taklju =
trklju za grah«. Kako *laccula nije potvrdeno u
romanskim jezicima, vjerojatnije je da je tokija
nastalo unakrstenjem od trklja (v.) sa tak.
Oblik tak moze biti dalmato-romanski leksicki
ostatak od got. *taikka »znak«. Talijanizam je
dislakal, -am = impf, na -va- dislokavai kao
pomorski termin »iskrmiti, kad lada izmice s jed-
nog kraja na drugi protivno luki«, s prefiksom
dis, koji kaze protivno od attaccare, staccare.
Prema Jokiu bio bi postverbal od tzknoti >
taknuti (v.), ali se izgubila veza s tim glagolom,
tako da se /nacenje specijaliziralo. Jokl tumaci
arb. take »Boot« kao posudenicu od crnogor-
skog tak. U varijanti trklja (Vuk, Hrvatska)
»1° pfitka, taklja, 2° rozga (Pastrovici, Boka)«
r mjesto a > a dosao unakrstavanjem sa ro-
manskim torculum.
Lit.: ARj 11, 107. 18, 21. Pletersnik 2,
654. Zore, Rad 110, 206. Ribaric, SDZb 9,
199. Hirtz, Amph. 156. Resetar, stok. 299
REW* 8558. DEI 1355. Jokl, Unt. 161.
tak 2 (Kosmet), uzvik za oponasanje kucanja:
tdk-tdk zacukd na vrata. Onomatopejski prijevoj
tik-tak za kucanje zidnog sata. Oformljen u
rum. sa slav. -a/p > ai: a local »klopfen«.
Lit.: Elezovic^, 293. Tiktin 1545.
takaldisat se, -Isem pi. (Kosmet, subjekt
kasalj) = takildisai = lakldisat prema impf.
lakaldisoval se, -ujem »kasalj se je prilijepio
uza me, ne napusta me«. Balkanski turcizam
(aorist od pasivnog glagola takmak »accrocher« :
takildi) iz terminologije obicnog govora: ngr.
TaKikbit,w. Apstraktum obrazovan sufiksom
-im (upor. dunum, kaldrma) od istog nepasiv-
nog glagola je tdkum m (konjski ~, Vuk)
»orma, sedlo, uzda itd.« = takum m (Srbija)
»dio cibuka koji se stavlja u usta« = takam
pored takbm (Kosmet) »pribor, oprema, garni-
tura«, takoder balkanski turcizam (tur. takim)
iz terminologije konja: rum. laam »Ausriistung,
Rflstzeug, Zubehor«, bug. takam »Gerat, Be-
steck«, arb. takom pored lakem, cine, laame f
»couvert« (pored druge tur. varijante pasivnog
glagola takinmak > tadnsire »se quereller, se
chamailler«), ngr. to Taxiui. Glede zamjene
tur. jery-a sa u upor. koduna, sa a v. kazlar.
Lil: ARj 9, 279. 18, 35. Elezovic 2, 294.
295. NJ 2, 47-50. Tiktin 1545. GM All.
Dorii 378. Pascu 2, 167., br. 1041, 1042.
Skoljic 597. 598.
takat m (Kosmet) »snaga, moc, imanje«;
pridjev s nasim prefiksom po- (jedini primjer
u turcizmima) patakat (Banje) »srednjeg, malo
slabijeg stanja«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. takat) iz terminologije obicnog
zivota: arb. takat »Macht, Vermogen«, sa post-
pozicijom siz: takses -zim »Ubelkeit,malessere,
nausea«, cine, tocate f »force, pouvoir«.
Lit.:- Elezovic 2, 112. 294. GM All. Pascu
2, 167., br. 1040. skoljic 597.
takati se, tdcem impf. (ZKU) = takati
(Vodice, objekt bacva) = slov. takati »valjati,
walzen«, dotakali, -cem pored -kam. Psovka
bozja te bo takala (Vodice) »epilepsija te valjala«.
Sa rijetkim prefiksom ko- (upor. kotrljati se)
kotakati se (Habdelic: got seje po trnju kolakal).
Prijevoj 6 > a od praslav. korijena tek (v.
teci, usp. slov. solzeje takala »tocila«) nalazi se
samo u slov. i hrv.-kajk., Istri i Zumberku.
Lit.: ARj 9, 199. 18, 17-18. Skok, ASPh
33, 371. Ribaric, SDZb 9, 199. Pletersnik 2,
takati se
436
taksirat
654. Jagic, ASPh 31, 552. Iljinski, ASPh
34, 14. Mikldsie 347.
takladzin m (Kosmet) »vrsta goluba pre-
vrtaca«. Balkanski turcizam (tur. takla »Pur-
zelbaum«., taklaci »pehlivan«) iz terminologije
igranja: rum. laclale i pi. »Plauderer«, bug.
takla »Purzelbaum«, ngr. xax^occ, »culbute«.
Lit.: Elezovic 2, 294. Mladenov 628. Tiktin
1546.
taklid (Kosmet), indeklinabilnipridjev, »pa-
tvoren (opozicija pravi, npr. biser)«. Turci-
zam arapskog podrijetla (ar. taklid »preude-
senje, falsifikat«) iz trgovacke terminologije:
bug. taklit »isto«. Sa drugim znacenjem ar.
rijeci u rum. taclit »schalartiger Gfirtel, Tur-
bantuch der Turkmen«. Drugi je balkanski
turcizam ar. podrijetla takrir »amtlicher Bericht,
Protokoll, proces-verbal«, koji se mijesa sa
taklid »rappresentamento«, takrir m »prevo-
denje, prijenos u gruntovnici, zemljisniku
(BiH)« = takrir (Kosmet) »izjava data pred
kadijom, predstavka sudu«, iz tur. sudske
terminologije: rum. tacrir, bug. takrir, cine.
tacrire »ordre d'un patriarche«.
Lit.: Elezovic 2, 294. 295. Mladenov 628.
Tiktin 1.546. Skok, Sldvia 15, 497., br. 766.
Pascu 2, 108., br. 1049. Skoljic 597.
taknuti (se), -im impf. = takmet se, -im
(Kosmet) (iz-}, sveslav. i praslav. tik-, »1°
jednaciti, 2° natjecati se, 3° spremati se,
udesavati se, namjestati se (Kosmet)«, ime-
nica takma f (Sulek, Pavlinovic) = tekma
i (Vrapce) »utakmica«. Pridjev stcslav. IbLbmb
»aequalis« ocuvan u tokmo (Kosmet, govor
varosana), bug. prilogu takmo »gerade, genau«,
koji posudise Rumunji tocmai (docetno -i iz
unakrstenja sa lat. magis > rum. mai); pro-
siren na -en takmen »kome nema para, jednak«
(protivno netakmen) , istakmen »aequalis«, neis-
takmen »sine comparatone«, istakmiti, -im
pf. »izjednaciti, isporediti«, impf, na -va-
istakmljivati, -takmljujem, -ivom (18. v.), na
-it netakmenit (Bella), apstraktum na -ost
netakmenost f, prilog utakmice »gegen einander«.
Poimenicenja na -be > -ac takmac, gen. -aca
m »1° rival (Belostenec: tekmec), 2° koji se
natjece oko djevojke (Lika)«, s pridjevom
takmacev, denominalom na -iti iakmaciti se,
-im (Lika) »otimati se oko djevojke«, na -ica
takmica f »natjecanje«, s denominalom takmi-
citi se, -im impf., utakmica f (sportski termin).
Osim priloga Rumunji posudise denominai a
(in)tocmi »ujednaciti«, odatle rum. apstraktum
na -eh > -eala tocmeald »ugovor«, Madzari
tokma, tukma, tukmdlni »ugovoriti«. Praslav.
je korijen isti koji u taknuti (v.). Sufiks je
-ma kao u kosmat, od kosa.
Lit.: ARj 4, 24. 8, 99. 18, 21-25. Elezovic
2, 294. 326. Mikldsie 368. Mladenov 644.
taksa f (Vuk, Kosmet, danas opcenito)
»1° utvrdena cijena, 2° pristojba, 3° porez
(1597, ban- Draskovic trazi od Varazdinaca:
da bi imali dati taksu na krajnsku potribscinu)«.
Pridjev na -en tdksen (~a marka). Denominai
na -ati taksati, -am impf, »procijeniti«, na
-irati taksirati, -am < njem. taxieren. Prilog
na lat. -ativus prosiren na -bno: taksativno
(~ navesti). Internacionalni grecizam; kao bal-
kanski gredzam ima specijalnije znacenje:
bug. taksam pored tuksuvam »promettre«,
arb. taks »ordnen, versprechen, geloben«,
tako i eine, taxire »1° promettre, 2° outrager«,
taxe f »ordre, regularity, classe d'ecole«.
Upor. jos u Reziji, Toiminu i Idriji slov.
tasa f »Haufen aufgeschichteten Holzes« <
furl, tasse i »Holzstoss«, tal. tassa, gr. xdJju;.
Ovamo jos ucena slozenica taksametar / takso-,
gen. -tra, odatle skraceno taksi, od fr. taxa-
metre, taximetre, taxi (rijeci iz 1904). Usp.
taksim.
Lit.: ARj 18, 34-35. Elezovic 2, 295.
REW* 8603.
taksim m (Kosmet, — uciniti »podijeliti«) =
taksim m (Bosna) »1° podjela, 2° turska melo-
dija«. Denominai rastaksimlt (Kosmet) pf.
»razdijeliti, izvrsiti podjelu«. Balkanski tur-
cizam grckog podrijetla (tur. taksim »Pralu-
dium« < ngr. to xd^iiiov »voeu, promesse«):
rum. taxim »Art Musikstiick der Volksmu-
sikerinen«. U drugim balkanskim jezicima cisti
grecizam: bug. tdksuvam pored taksam »pro-
mettre«, arb. taks »fordere«, eine, taxire »pro-
mettre«- < gr. xdooco, ^xrx^a. Usp. i taksa.
Lit.: Elezovic 2, 295. Tiktin 1596. GM 422.
Mladenov 628. Skoljic 597.
taksirat, gen. -ata (Banja Luka, Mostar)
= taksirat m (Kosmet, subjekt uz ufati me)
»nesreca«. Na -//.■ taksiratllja m, f (Kosmet)
»koji nije srecne ruke, donosi sobom nesrecu«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (tur.
taksirat < ar. pi. taksirat, od sing, taksir
»skracivanje, grijeh«) iz terminologije obicnog
zivota: bug. taksirat, -lija, arb. takserat
»Verhangnis«, cine, taxirate i »malheur«.
Lit.: ARj 18, 35. Elezovic 2, 295. Skok,
Sldvia 15, 499., br. 785. Mladenov 628. GM
422. Pascu 2, 167., br. 1035. Skoljic" 597.
lakuin
437
talas
takuin, gen. -ina m (Dubrovnik, Cavtat) =
takujin (Dobrota) = takulin (Crmnica) »nov-
canik, sajtof (Banija)«. Talijanizam taccuino <
ar. takwim.
Lit.: Miletic, SDZb 9, 261. 264. 267. REW
8535b. Prati 959.
tal m (1592; Vuk, hrv.-kajk., Belostenec;
Banat, Krasic, Varos, Slavonija, Kosmet), pi.
talovi = tdlj, gen. tdlja (Ozaij, 1686; Lika,
ZK, slov.) »dijel, dio«, ra moj tolj (ZK, tal
Krasic) »sto se mene tice«. Deminutiv talac
(na talee »na mahove«, Sinj) = take m (Be-
lostenec) »particula«. Od nvnjem. Teil (pra-
srodstvo sa dijel). Stces. tale »Teil, Pfand«.
Lit: ARj 18, 35. 36. 46. Elezovic 2, 295.
Skok, ASPh 33, 371. Miklosic 346. Bruckner,
ASPh 11, 140.
tala f (Vucitrn) »sasa = sas, kukuruzovina,
hrana goveda, sarovina«. Deminutiv na -ka
talka (Kosmet, primjer: nesam mu uzeo ni
jednu talku). Vjerojatno posudeno iz arb.
tal f »Strunk des Maiskolbens« < lat. talla
»Zwiebelhulse«. Nije potvrdeno u ostalim ro-
manskim jezicima.
Lit.: ARj 18, 35. Elezovic 2, 295. 297.
GM 423.
talac, gen. taoca m (Vuk) »1° zalog mira,
2° jamac, poruk, suzanj«. Izvedenica je na -be
> -ac od stcslav., rus. talb, gen. -//m, ocuvano
jos u ukr. Prvobitno apstraktum deklinacije
i kao tatb, sluga. Izvedenice su jos talic (1423),
talenik (1330), tahniki. Na -bba tahba f,
na -stvo tdostvo (Vuk) = talstvo (Pelegrinovic)
= talistvo (1597). U 16. v. definira se: jako
carbskyj b talb, sirecb mira zalogb. Prema
toj definiciji zacijelo je prijevoj o > a od taliti
(v.). Drugojacije Much, koji dovodi u vezu
s lat. talea, gr. TaXu; i talij »ramus virens«
(v. talija).
Lit.: ARj 18, 45. 36. 38. 39. 40. 105.
Mazuranic 1439. Miklosic 346. Isti, Lex. 983.
Much, WuS 1, 47. Mazuranic 1439. 1440.
NJ I, 147.
talambas = taldnbas m (Vuk, narodna
pjesma) »tympanum, Pauke« (opis kod Vuka
odnosi se prema Elezovicu na turski muzicki
instrumenat dunbelek) = talambds (Kosmet,
bug.) = tulumbasi m pi. (Kosmet) = daliim-
bas (narodna pjesma, Petranovic) = prema pi.
nom. sg. (tip siromasi - siromah) tdlamban
(1520, M. Drzic) = tambalas (Gazarovic,
Kacic). Balkanski turcizam (tur. tulumbaz
»bubnjar«): arb. tollombds. Upor. polj. tolumbas
pored tulumbas (17. v.) »turski bubanj sa
zvoncicima«, rus. tulumbas. Zacijelo je sloze-
nica. Prvi dio upor. tur. tulum »Schlauch,
Dudelsack«, koji je balkanski turcizam: tulum
m (Vuk) = tulum (Kosmet) »mjesina za vino«,
augmentativ tulumina (vina) »porez na vino«;
slozenica tulumbasa m (Vuk> narodna pjesma)
»onaj koji toci vino«, tocibasa (v.)«, rum., bug.
tulum pored tolum. Drugi se dio nalazi u
daulbas (v.) »bubanj, dobos« < tur. daulbaz
»bubnjar«. U talambas — dalumbas izmjene
samoglasnika nastale su unakrstenjem s tur.
davul < ar. tabi »bubanj«, upor. tur. taulumbaz.
Danas je talambas uslo u knjizevni i saobra-
cajni jezik zapada u metaforickom znacenju
i izrazu udariti u talambase »prekomjerno
hvaliti«. Prvi je dio dao povoda obrazovanju
onomatopejskih rijeci: talabukati = tarlabu-
kati »lupati« (unakrstenje sa bukati, buka),
taldndara f »zensko koje svasta govori« (una-
krstenje sa landdrati »brbljati« i lobarati),
talancat, -am impf. (Kosmet) »ogovarati«, ta-
lavanja f (Zupanja) »blebetusa« = talavanja
i (Kosmet) »graja, galama«.
Lit.: ARj 2, 243. 306. 18, 35-37. 110.
111. 904. Elezovic 2, 295. 296. 297. 345.
346. Mladenov 642. Miklosic 346. 365a. Bruckner
573. Lokotsch 1971, 2103. Korsch, ASPh 9,
675. GM 432. Tomanovic, JF 17, 210. 211.
skoljic' 107.
talar m (Dubrovnik, Vrbnik) = tolor
(Poljica, Podgora, Dalmacija, stari dubro-
vacki spomenici) = talar (Rab) = tdlijer
(Perast, Crna Gora, Hercegovina, Bukovica
u Dalmaciji) = talir (Karlovac, 1604;
Kostajnica, Dubica, Reljkovic, Srbija) =
talir (Kosmet) = taler (Istra; Zagreb, 1589;
Sisak; Habdelic, Belostenec) = toljar (Vi-
tezovic, Jacke) = tolar (Stasic) < mlet. ia-
toro, talari (1589), furl, talar, tolar = tal.
tdllero < njem. Taler (od Tal »dolina«), u
dijalektima toler (usp. ces. i slov. tolar), skra-
cenica od njem. Joachimstaler »coyjek iz Cheba,
koji potjece iz Cheba«, od toponima Joachim-
stal = ces. Cheb, gdje su se kovali 1519.
prvi taliri. Usp. arb. talir (Skadar), rum. taler.
Prema engleskom dollar > dolar, gen. -ara, >
toljar (ZK).
Lit: 18, 37. 40. 42. 43. 452. 454. Budmani,
Rad 65, 166. Kusar, Rod 118, 24. Elezovic,
JF 11, 86. Prati 962. Mazuranic 1439. GM
423. Elezovic 2, 296. Tiktin 1553. DEI 3704.
talas m (Mikalja, Bella, Belostenec, Rad-
nic, Pavic, Pavlinovic, Ljubisa) = talas m
(Vuk) = talas (Kosmet) »val«. Denominai na*-
talas
438
taljige
-ati talasati se, -a impf, (subjekt voda, zito
na polju) »prelijevati se«. Balkanski turcizam
grckog podrijetla (tur. talaz, -s < gr. Q&Xaaaa,
gubitak docetnog -a kao Kirit, Midih, Ohiir <
Ohrida): rum. talaz, a sa tdlazul (-ui < slav.
-ujo), bug. talaz, arb. tallas, s clanom -zi,
cine, talaza.
Lit.: ARj 18, 37-8. Elezovic 2, 296. Mi-
klosic 346. GM 123. Meyer, Turk. 1, 84.
Tiktin 1552. Mladenov 628. Pascu 2, 91., br.
428. NJ 6, 112. Skoljic 598.
talija f (Vuk) = talija (Kosmet) = talih
m (Vuk, Crna Gora) »sreca«, omi se da su
se pomijesale dvije rijeci razlicitog podrijetla:
stcslav. talija f = talij m »ramus virens«,
koja je u prasrodstvu (Fick, Bezzenberger,
Much, Uhlenbeck) ili posudenica (prema
Leskienu) od gr. deminutiva BaKkiov, od
•9-aWu6c,, xaXic,, lat. talea i balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. pridjev tali »koji se
rada, rodi« > tur. talih »sreca, sudbina«) iz
terminologije narodnog vjerovanja (folklor):
arb. tallih »Gliick«. Bug. talija »taille« je
galicizam. Upor. rus talb »salix arenaria«.
V. talpa.
Lit.: ARj 18, 40. Elezovic 2, 296. GM 423.
Leskien, IF 19, 207. Bezzenberger u. Fick,
Beitr. 6, 238. Much, WuS 1, 44. Boisacg
939. Uhlenbeck, IF 13, 218. 17, 95.
talog m (Vuk, bug.) »sedimentum«. Augmen-
tativ na -ina tdlozina (Vuk, Boka) »osoj,
zapad (suprotno prisoje)«. Denominal na
-iti (s)taloziti (se)/ utalozltl. Madzarski
slavizam tdlyog »Geschwiir« ima isto znacenje
kao ces. talov, gornjo-luz-srp. talug = tamug,
ali se ne poklapa posvema u sufiksu. Bez
utvrdene etimologije. Mladenov uzimlje isti
korijen, koji u talz, lajati (v.). Miklosic upo-
reduje s bug. utalozyam (se) »umirujem«.
Prema torn uporedenju bio bi korijen prije-
voj 6 > a od *tel- taliti (v.), a sufiks -og, koji
je rijedak (upor. ostrog, tvarog).
Lit.: ARj 18, 44. 45. Miklosic 346. Mladenov
629.
talpa pored talpina f (Vuk, Kosmet) »kao
debela daska sto se mece poprijeko kad se
cuprija gradi«. Na -ara talpdra f »kuca od
talpi sagradena«. Nalazi se jos u bug. talpa i
rum. talpa u istom znacenju, s izvedeni-
cama: lat. -onea > -oae tdlpoae, talpica,
madz. talp. Mladenov uporeduje sa stbug.
talii »grana, stanga«, talija = talij e f pi.
»grane« (v. talija), rus, tal »salix cinerea« i
pretpostavlja *talbpa, korijen ario-altajski sa
starim sufiksom -pa kao dripa, krupa. Ele-
zovic ima iz turskog beogradskog dokumenta
1822. talpa tahtasi.
Lit.: ARj 18, 45. Elezovic 2, 297. Mladenov
629. Tiktin 1554. Tamds 761-62.
talum m (Banja Luka, muslimanska na-
rodna pjesma) = talim pored talum i tallm
(Kosmet, objekt od igrau) »vojnicka vjezba,
egzercer, manevar«. Denominal na -iti tdlu-
miti se (Bosna, subjekt asker), utdlumit, -Im
(Kosmet) »disciplinirati«. Na tur. -//: talumll
(Bosna) »(u)vjezban, dresiran«, talimatl'ija (Kcs-
metj Pec), pridjev »disciplinovan, uvjezban«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
ta'llim »vjezbanje u pisanju« > tur. -tallm
»vjezbanje vojske, manevar«, poimenicen infi-
nitiv 2 od "alima »znati, ucitk; tur. tallmll
iz turske vojne terminologije: rum. tallm
»Verbeigung, Zeremonie, F6rmlichkeit«, bug.
talim, arb. talim m »Truppeniibung«, tale pi.
»bukvar«, cine. f///me/»instruction des troupes«.
Lit.: ARl 18, 45. 46. Elezovic 2, 296. Skok,
Sldvia 15, 498., br. 768. Lokotsch 1008. GM
423. Mladenov 629. Tiktin 1553. Pascu 2,
170., br. 1075. skoljic* 598.
taljige, gen. taljiga f pi. (Vuk) »1° kola
u koja se upreze samo jedan konj, 2° tralje
za prijenos kamena sa 4 rucke, za dvojicu
(Lika)«. Plural kao u kola, jer se sastoje od
vise samostalnih elemenata. Deminutivi ta-
Ijiske f = taljizice. Na -as taljigds (konj).
Sveslav. Samoglas i suglasnik variraju. Sa o
< a slov. talige, sa / mjesto Ij taliga hrv.,
bug. i ces., sa e mjesto a stcslav. telega, rum.
teleagd, deminutiv telegutd, telegar »junges
Pferd«, polj. i ukr. Sa Ij u madz. talyiga.
Nalazi se i u tur. Sa e mjesto a i kao singu-
lare teljig m (Srbija, Kosmet) = teljiga (Crm-
nica) ima drugo znacenje: »1° drvo, siroko
dobra dva prsta, kozi oko vrata za zvono,
konablja (Hrvatsko primorje), 2° savijen
prut kojega se krajevi zabodu u jaram volu
oko vrata (Hrvatska) 3° (po zakonu sinegdohe)
jaram uopce (Hrvatska)«, teljiga f pi. (Mikalja,
Bella, Belostenec) »dvokolice«, teljuge (Belo-
stenec, »sclavonice«), pridjev teljlgov (Kosmet,
~o drvo); tellesnjok (Bednja, hrv.-kajk.) »pa-
lica na jarmu«. U torn znacenju arb. tevlik
-gu (clan) »Runge«. Glede umetnutog v v.
valjatl. Nema utvrdene etimologije. Odnosi
izmedu ovih oblika nisu utvrdeni. Mladenov
uzimlje ario-altajsko podrijetlo. Ako je tako,
rijec je dosla u slavine u avarsko doba. Iljinski
taljige
439
tama 1
zabacuje tursko podrijetlo i stavlja Ulega u
vezu sa rus. steljiiga »langer, diinner Balken,
Brett, Riistbock«, izvedenica od *(s)tel- stlatb
{v. postelja), nvnjem. stellen, gr. oteIXo).
Time nisu objasnjeni oblici sa o — a ni odnos
sufiksa.
Lit.: ARj 18, 40. 46. 47. 189. 190. Elezovic
2, 310. Miklosic 348. Bruckner 568. Mladenov
628. Tiktin 1574. Iljinski, Sldvia 5, 656.
IzvORJAS 24, 1, 117-140. W^dkiewicz, RSI
7, 113. Baric, PPP 1, 234-236. (cf. JF 3,
203. IJb 12, 121). Deric, PPP 7, 21. si. (cf.
Ub 13, 161). GM 428.
taljur m (Manure) = (disimilacijom Ij — r
> nj — r) tanjur, gen. -ura (Vuk, Kacic,
Reljkovic, Hercegovina, danas opcenito u
knjizevnom i saobracajnom jeziku) »pladanj«,
s metatezom / — r > r — I tarul = tdrulj (Rab,
Bakar) = tarul »pladanj« = taruj (Omisalj)
»drveni plitki tanjur (sluzi za palentu)«, usp.
furl, tarioie f »piatto«. Talijanizam sttal.
tagliadore preko mlet. *tagaor (upor. talou
u Liguriji) = fr. tailleour < vlat. taliatorlum,
od toliare »rezati«. S gubitkom palataliteta tanur
(14. v., Mikalja, Dalmacija, Srbija) »pladanj« =
= tanur m CKosmet) »lopar«. Sa zamjenom
sufiksa -or francuskim -lere tal. tagliere >
tdnjir, gen. -ira (Vitezovic, Slavonija, ZK,
Vuk), odatle na -aca tanjiraca f (Vuk) »vrsta
jabuke« = tanjir (ZK, hrv.-kajk.) = (bez disi-
milacije) taljer = taljar (Zadarski lekcionar) =
taljir. Bez palatalizaciie taler, gen. -era (Buzet,
Sovinjsko polje) »veliki drveni pladanj, na kom
se reze kuhano meso« = talir (Lumbarda, Istra).
Glede / mjesto Ij upor. talare < germ, talan
»wegreissen« i taia (v.). Taj talijanizam po-
stao je balkanski: rum. taler, bug. taler pored
talur, tanur, talir, taler ka, arb. taliir m, -re f
pored tanur, ngr. xa^epL Upor. jos madz.
tdnyer, njem. Teller, polj. talerz. Glagol
taleare je denominai od talea > tal. taglia,
furl, tae > slov. tdlja »cola, Klotz, Baum-
stamm«. Ovamo francuz'zam detalj, gen. -alja
(prefiks dis-); talijanizam intdjati, -dm (Stoliv,
primjer: koni su sfrontdni — intdjani), stariji
venecijanizam detdjo (Bozava) »sorta di vela«
< mlet. vela a tdgo. Upor jos slov. f pi.
talabarie »Feuerzange« < tal. tagliaborse »bor-
saiolo«.
Lit.: ARj 18, 40. 43. 46. 47. 103. 104. 112.
Elezovic 2, 300. Pletersnik 2, 655. Sturm,
CSIK 6, 75. Cronia, ID 6, 108. Kusar,
NVj 3, 330. Pirana" 1165. Strekelj, ASPh.
28, 531-532. Murko, WuS 2, 126. REW*
8542. Vasmer, RSI 3, 256. GM 424. Miklosic
346. Bruckner 564. Tilkin 1553. Mladenov
628-629. Pratt 961. Vinja, SRAZ 7, 33.
Gavazzi, Ivsicev zbornik 83-4. DEI 3697.
3698. 3699.
tama' f pored trna (Vuk), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. hma (tako i stcslav. pored
hma zbog -a), »ox6toc;«. Izvedenice se prave
od dviju osnova, od tarn- (prijelaz 6 > a u
obliku s novijim akcentom) i tm- (gubitak 6
po starijem akcentu hma). Sveslav. i praslav.
pridjev na -bn > -an stcslav. Ibmhm, > taman
pored taman (Vuk, Kosmet) »oxoT£rv6c« =
(mn > vn) tavan, f tdvna (Piva-Drobnjak,
uz deca) »nesrecan, tuzan« = taman, tovna,
tovno (Brae) »zlocest« (znacajno zbog seman-
ticke varijacije izazvane fonetskom). Hidronim
Tavnd (rijeka). Slozenice: tamnomodar, -zelen
itd. Poimenicenja: na -ik tdvmk, gen. -ika
(Srijem) »1° okrugla kotarica, s rupom odozdo,
2° prokop, lagum«, kod Rumunja temnic »Bie-
nenkeller«, na -ica tamnica f = tavnica »zatvor«
(stcslav. hmtnica »Kerker, Gefangnis«), pridje-
vima tamnickT, tamnlcni (stslav. hmbnianb »des
Gefangnisses«), s radnom imenicom na -jar
tamnicar = tavnicar, neologizam nadtammcar m
prema f na -ka tamnicarka, s pridjevima tamni-
carev, tamnicarkin. Tu rijec kao pravni termin
posudise Rumunji temnitd, deminutiv temni-
ciord, temnicer, Madzari tomlocz. Na -ilo
tamnili n, apstraktum na -ina tamnina f.
Na -ava Tamnava (hidronim i knezina oko
te rijeke), tdmnavski, Tamnavac = Tamlavac.
Denominali na -iti, -eti tdmniti, -Tm, tanniti
(iz~, po-, s-), stdvnit (Kosmet), tdmnjeti —
tdvnjeti, -im (Vuk), potdvnet (Kosmet), na
-ovatt tamnovati, -ujem (na- se). Od *tm- prid-
jevi na -ast tmast (oblak), glagol potmastiti,
-im (Ljubisa) »obscurare« = (sa tni > km)
kmast (Vrcevc), na -uhav tmiiav (Kosmet),
m ima, tmo, f tmola, n tmolo (Kosmet) »taman,
koji nije svijetao«. Poimenicen po deklinaciji
i tmast, gen. -/ (Barakovic). Na -ica tmlca f
(Dubrovnik) = kmica (ZK, Krasic) = apstrak-
tum na -ina tmina f (Vuk), s pridjevima kmlcan,
kmicav. Na -usa tmusa (Srbija, Milicevic)
»tmina«, s pridjevom tmusav »nedotupavan«,
poimenicen tmusavac, gen. -avca m prema f
tmusavica, denominal natmusiti se, -im (Vuk
Crna Gora). Na -ora tmora »tmurno vrijeme«
(Vuk) »ne ide kisa vec tmora«. Na -ura: izve-
denice od *tmura pridjev natmuren (Srbija)
»ijedak«, natmurenost (Jambresic), ndtmuriti (se),
-im (Vuk, Kosmet) »namraciti, namrgoditi se,
namrstiti se«, na -oca natmuraca (Rab) »zena
uvijek namrgodena«. Prilozi: oddtme (Dubrov-
nik, u izrazu stati ~) »stajati sa strane neo-
tarna'
440
tambura
pazen (metafora iz ribarskog zivota: djecarci
neki voze sa strane gdje je tamno)«, dotma
(Lika) »dosta«. Prijevojni stepen *tom- nije
izvjestan. Uzimlje se u suton »Dammerung«,
slozenica od *s[n-tomm, (glede su- upor. sumrak) ,
slov. zaton »Sonnenuntergang«, u prilogu
utoma (Vuk, ZK) »utaman, badava, nasumce
= sumice, za stiinj (ZK)«. Jos treba zasebno
spomenuti metaforu tama kao izraz za »ve-
liku mnozinu« (stcslav. rama f »Grosse Menge,
zehntausend, ungeheur viel«, zbtnami »zu
lausenden«), tusta i tama »od svake vrsti ljudi«.
Paralela se nalazi u toh. B fumane, imam
»dix mille«, tur. tuman »Nebel = myriade«.
U baltickoj grupi odgovara lit. temti »dunkel,
finster werden«, sa e mjesto praslav. nizeg
stepena 6, lot. timt, prema prijevoju o > a
lit. tamsd pored timsd, tumsa »Dunkelheit«,
pridjev tamsus = lot. tumss »taman«. le. je
korijen *tem(s)- zastupljen u sanskr. tarnas n
»tama«, avesta temah-, lat. tenebrae < *temafra
= sanskr. lamisra »Dunkel«, lit. limsras =
stvnjem. dinslar, nvnjem. finster, stir, temel
»tama«, stvnjem. dentar, nvnjem. Dammerung,
Lit.: ARj 2, 713. 4, 25. 7, 692. 8, 561. 11,
162. 16, 361. 17, 80. 18, 47-69. 73-74.
129-135. 400-411. Jagic, ASPh 1, 157.
Elezovic 1, 449. 2, 111. 264. 297. 324. Hraste,
BJF 10, 27. Vukovic, SDZb 10, 404. Miklo-
sie 349. Holub-Kopecny 382. 386. Bruckner 65.
Mladenov 644. Meillet, MSLP 17, 281-294.
(cf. RSI 6, 277). IJb 1, 19. Zupitza, KZ 37,
388. Nehring, WuS 12, 282. Fraenkel, KZ
54, 293. Skold, LUA, n. f, avd. 1, 19. (IJb
10, 343-344.). Specht, KZ 66, 50. Prusr'k,
Krok 11 (cf. IJb 10, 269). Hirt, IF 21, 168.
Jokl, ASPh 29, 39. si. IF 21, 321.
tama 2 , gen. -da m (Kosmet) »skrtost, cici-
jasenje«. Na -car (upor. zulumcar) tamacar m
prema f na -ka tamacarka »skrtac, tvrdica«.
Apstraktum na -luk: tamacarhk (Kosmet).
Ovamo i tamah m (BiH) »dobitak«, tamascar =
tamahcar (Bosna) »gramzljivac, pohlepnik«,
tamascarluk, — mahcarluk (ib.). Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (ar. tama' > tur.
tamah, tama(ac) »Gier, Habsucht«, tamahkdr
»habgierig, Nimmersatt«, tamahkdrhk) iz ter-
minologije obicnog zivota: arb. tamah m
»Geiz«, tamahcar (Gege) »skrtac«.
Lit: ARj 18, 48. Elezovic 2, 297. GM 423.
Skaljic* 599.
taman (Vuk, BiH, narodna pjesma) =
taman (Kosmet), indeklinabilni pridjev, prilog
»kako i koliko treba, na mjeru, upravo, cim,
upravo kad«, turski apstraktni superlativ (upor.
bambadava, busbalun, bezbeli) taslaman (Ko-
sovo). Docetno n nastalo iz m po zakonu
disimilacije. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. imenica tamom, »okoncanje, svrsa-
vanje« > tur. tamam »fertig, beendet, vollendet,
vollstandig, total, ganz, Vollstandigkeit«) iz
terminologije obicnog zivota: rum. taman
»tocmai, genau, gerade, eben«, bug., cine.
tamam »justement, precisement, exaxtement« r
ngr. xaudii. Ovamo i tur. tamammi »stimmt
es? (beim Geldauszahlen)« > na tamanu
— na tamahu (Bosna) »kao sto je ugovoreno«.
Od hrv.-srp. priloga utaman (Vuk) »badava,
utoma« stvoren je glagol na -iti utamaniti,
-im pf. (Vuk) »uciniti nesto da bude bez
svrhe > (na zapadu) zatrti, unistitk, odatle
deprefiksacijom tamaniti, tamanim impf, (na-,
po-, za-"). Moguca je veza toga glagola i sa
rum. a vdtdma »raniti, ostetiti, ubiti« < lat.
victimare.
Lit.: AR) 7, 677. 11, 109. 18, 48. 49. 53,
Elezovic 2, 297. 302. GM 423. Mladenov 629.
Pascu 2, 167., br. 1029. Tiktin 1555. Moskov-
Ijevic, NJ 3, 220. Likotsch 2010. MiklosiS
346. Grunenthal, KZ 63, 277. Skoljic- 599.
tamaris (Hektorovic, Sulek) = kamariS
(Sabljar, Pag) = kamariz (Pag) = tamaric
(Mikalja) »tamarix gallica«. Talijanizam, tal.
tamarite pored tamerice = tamerige. Naj-
obicnije drvo na primorju. Voli more. Sluzi
za omedenje, gorivo i za desko (= drsku)
od motike. Promjena ta- > ka- mozda prema
komorika (v.). Rijec tamarix = tamaricus je
libijska (berberska), u kojoj je srasten berber-
ski clan ta-. Upor. jos mric(y.). Nije nevjerojat-
no da ovamo ide ime polja blizu Raba (obras-
log tim drvetom) Kom(o)rcar, gen. -ara, koje
Kusar izvodi od campus Manius, sto ne odgo-
vara fonetici. Jirecek donosi za nj potvrda
iz 1229. salinae in capite Comorcarii i pita se
nije li to lat. commerciarius, sto se opet ne
slaze potpuno s fonetikom: or nije refleks
za er a prema kumjerak ocekivali bismo o > u;
tamariciarium odgovara potpuno, pod pretpo-
stavkom iste promjene ta- + ca- kao na
Pagu.
Lit: ARj 4, 784. 18, 53. 54. Kusar, Rad
118, 15. REW 3 8548. Jirecek, Romanen 1,
64. Skok, NVj 24, 661. 29, 329-330. Isti,
Slav. 61. 66. Prati 963. DEI 3708.
tambura f (Vuk) = tambura / tanbura
(Kosmet) = tambura (Hrvatska) »vrsta gitare,
calgije«. Deminutiv na -lea tamburica (Vuk).
Na -as tamburas, gen. -dsa = na -dzija tam-
burdzija (Vuk) = na -ija tamburija m (Bosna)
tambura
441
I a in jan
(< tur. tanburi), nije uslo u saobracajni jezik.
Denominal na -ati tamburati, -am impf. (ra-).
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (tur.
tanbura < perz. tabyr = ar. narodski tombar
= tambur, ar. tabi, pi. tabul, v. DabulhaniJ)
iz terminologije muzike: rum. tambura pored
tambur, tambur, bug. tambura, arb. (mb > m)
tamura, cine, tambara, ngr. Taujioup&c;. Madz.
tambura. Nalazi se i u zapadnim evropskim
jezicima, kamo je doslo preko spanjolskoga.
Talijanizam-je tambur m (Mikalja) »1° liuto,
2° bubnjar (Drzic, Slavonija)« = tanburo n
(Cres), tamburin m (narodna pjesma) < tal.
tamburo, tamburino. Preko hrv. uslo i u slov.
tamburica, tamburai pored tambor, gen. -rja =
tambur m (ZK) »bubnjar«.
Lit: ARj 18, 55. 56. 90. PleterSnik 2, 655.
Elezovic 2, 297. Mladenov 629. Tiktin 1555.
Lokotsch 2015. MikloSic 346. REW 8513.
8516a. Grzetic-Gaspicev (cf. AnzIF 13, 245).
Korsch, ASPh 9, 673. Pascu 2, 168. 3 br.
1049. Prati 963. Skoljic 599.
tamburic, gen. -a m (Dubrovnik, Cavtat)
= tamburic (Ston) = tambuc (okolica Stona)
»przionik za kavu, brustulm (Korcula, Boka)«.
Mozda je nas deminutiv od tal. tamburo, s
metaforickom promjenom znacenja. Usp. ipak
tal. tamburlano (1879) »tostino per il caffe«.
Lit.: ARj 18, 55. 56. DEI 3807.
tamin m (Vuk, s netocnim znacenjem,
doduse s upitnikom) »misao(?)« = tamin
(Kosmet) »prilika« (takoder netacno znacenje;
bolje u izrazu: na moj tamin »po mom za-
kljucivanju«) = tamin m (Banja Luka) »vjero-
jatnost« = tdhmin, -ina (Bosna) »provjera od
oka, pretpostavka«. Prilozi tamind, -a = tarnina
»otprilike«, tarnina, -ina (Banja Luka) =
tdhmina (Bosna) »vjerojatno«. Denominal (a-
miniti, -im »procijeniti, mislitk = tahminiti
(Bosna) »pretpostavljati, nagadatk = temi-
niti, teminim impf. (Vuk, Risan, e mjesto a
nejasno) »misliti«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. tahmin »pretpostavka,
ocjena otprilike, od oka« > tur. prilog tahmina
»beinahe«) iz terminologije obicnog zivota: rum.
tahmin »ungefahre Schatzung«, bug. tahmin
»approximativement«, arb. tahmin m = tafme
(Gege) »Absicht«, cine, tahmine f »conjecture«.
Lit: ARj 18, 56. 196. Elezovic 2, 298.
GM 422. Skok, Sldvia 15, 498. Tiktin 1548.
Pascu 2, 166., br. 1026. Skoljic* 595.
tamis m (Kosmet) »taksa za przenje kave«
= tahmis (Bosna) »ducan za prodaju przene
kave«, toponim Tahmis, carsija u Sarajevu.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
tahmis, od hams »przenje kave, prodavaonica
przene kave«) iz terminologije obicnog zivota:
rum. tahmu »R6sten und Stampfen des Kaf-
fees«.
Lit: Elezovic 2, 298. Tiktin 1548. Skoljic
595-6.
Tarnis m (1501, Vuk), hidronim, rijeka u
Banatu, madz. Temes, njem. Temesch, srlat.
Temesis, u rimsko doba Tibiscus (Ptolomej),
odatle madz. slozenica TemeSvar = Temiivar
(1680) = Tamiivar (1680) = Temesvdr »grad
na Tarnisu«, rum. Timisoara. Samoglasnik a
je nastao od (' > 5; rum. Timij i madz. pret-
postavljaju slav. izgovor i > b. Gubitak -cus
je kao Moris = madz. Moro! < Mariscas
(upor. i Transmarisca). Pred-ie. sufiks -cos
zamijenise dacki Slaveni sa -io: *Tbmih >
Temef (madzarska glasovna harmonija), Tamir.
Alessio uporeduje sa Tiberis > tal. Tevere,
gr. ©tiPpic, i imenom biljke xuepoe, »massette,
plante aquatique«, Ticpn, lat. tiphula »araignee
d'eau«, f'upoc, »marais« i pretpostavlja medite-
ranske alternacije i/m, blp,ph, i- u. [Usp. i Tisa].
Lit.: ARj 18, 56. 196. Alessio, RIO I, 237.
tamjan m (Vuk) pored timjan »Weihrauch«,
tamjan (slov., hrv.-kajk.) = stsrp. hmianb,
odatle na -ika tamjanika f »vrsta grozda«, na
-ka tdmjanka »jabuka«, denominai natamja-
niti j potamj-, -int pf- (Stulic) »nakaditi tamja-
nom«, impf, na -va- potamjanivati (Stulic),
mj > mlj) tdmljan (Vuk) = tamljdn (Crmnica),
tamljdnika, (mj > mnj) tdmnjan (Perast), fam-
njanika = tamnjdn (ZK, Crmnica) = tamjan,
gen. -ana (Kosmet), tamnjanika »bastovansko
cvijece«. Samoglasnik a u prvom slogu nastao
je od b za gr. u, upor. stcslav. hmyanb, u
Krasicu timjan, slov. temjan, temjen (bezjacki
govor, Slum, Istra), bug. temenuga. Docetno
-n nastalo je disimilacijom m — m > m — n
u gr. Ouiuaua (apstraktum od Ouurdoi »faire
bruler des parfums«), u stsrp. bez te disimi-
lacije timijamb (15. v.). Madzari posudise iz
panonskoslav. tomjen, dok je ram. tamaie f
samostalna prerada grecizma. Grecizam je
balkanski: bug. tamjan, arb. thymiame —
thimiame, cine, thimneama = timiama. Upada
u oci isti rod kao u njem. ucenoj rijeci Thymian.
Na vezu je tesko misliti.
Lit.: ARj 7, 677. 11, 109. 18, 56. 57. 67. 68.
Pletersnik 2, 655. Elezovic 2, 298. Miletic,
SDZb 9, 233. Mladenov 629. 631. Ribaric,
SDZb 9, 14. Mikldsie 370. Jokl, Unt 119.
GM 92-93. Vasmer 3, 92. 209. Isti, GL 202.
Pascu 2, 96., br. 1821.
-tan
442
tap a
-tan m, f -tnq, neproduktivan pridjevski
sufiks slozen od -i (v.) i -6« (v.). Izrazava
mogucnost. Od glagolskih osnova: prijati —
prijatan, od sintagme verc jeti — vjerojatan,
orati — aralan »arabilis«, (ne)dobilan »(in)vin-
cibilis«.
Li.: Havranek, Sldvia 7, 769. 779-780.
tanac, gen. tanca m (1493, Vuk, Dubrovnik,
M. Drzic, Gundulic, ZK, Hrvatsko primorje:
tanac na vidulice; Krk: dubascanski tanac;
Solta) = tanac, gen. tonca (Hvar), deminutiv
na -be > -de taricac, gen. -aca »igra, igranka,
pies, bal«. Postvetbal od tancaii (ZK) = tdncati,
-am (1488, -iz-, na- se Lika, po-, pro-) »igrati,
plesati«. Poimenicen part. perf. akt. tancalac,
gen. -aoca. Na -alo tdncalo m (Stulic). Slo-
zenica tancovoda m (Vuk, cf. stces. tancivoda)
= natanac, gen. -nca. Sveslav. : polj. taniec,
rus. tanec, bug. tanec, mak. tanec, ces. tanec.
Sveslav. posudenica od srvnjem. Tanz, post-
verbal od tanzen. Ovamo i granicarska pre-
zimena njemackog podrijetla Contraltar (Ko-
stanjevac) < Tanzreiter, Sikatanc (Karlovac)
< Schicketanz. Od tal. postverbala danza
»ples«, od danzare > danca f (17. v.) = (m
prema tanac) ddnac, gen. danca m (Antun
Kadcic, 1729, Trogir), ddncati (17. i 18. v.),
deminutiv na -ica dancica f (16. v., M. Drzic).
Upada u oci da je talijanizam u jadranskoj
zoni daleko rjedi od germanizma. Razlog
za to nije jasan. Etimologija nije utvrdena.
Tal. danza, danzare potjece iz stfr. dander >
mod. fr. danser, postverbal danse, za razliku
od ballare znaci »plesanje vitezova«. Pripada
srednjovjekovnom vitestvu. Odatle potjece i
srvnjem. Tanz, tanzen. Battisti predlaze i za
dander latinsku etimologiju, od kslat. slo-
zenog priloga de ante + -tare »kod dvaju
redova plesaca dolaziti naprijed«. Franacko
*dintjan nije potvrdeno. Uzimlje se da potjece
od lat. cadentia i nepotvrdenog franackog dint-
jan, a i fr. danse = tal. danza tumaci se iz
franackoga vrela.
Lit.: ARj 2, 259.263. 4, 25. 7, 677. 11, 113.
12, 447. Hraste, Rad 272 i BJF 8, 20. REW*
2646b. DEI 1211. Holub-Kopecny 379. Mla-
denov 629. Elezovic 2, 299. Bruckner 565.
Weigand-Hirt 1024. DEI 1211.
tanak, f -nka (Vuk, Kosmet), ie., sveslav.
i praslav. pridjev obrazovan sufiksom -sfe >
-dk (kao sladak), koji se gubi u komparativu
tanji, »diinn (s kojim je u prasrodstvu)«.
Samoglasnik a je nastao od 6 u stcslav. tbmkz,
dok rus. tonkij pretpostavlja & (asimilaciju po-
luglasova). Poimenicuje se kao naziv rta Ten-
ka f, Tenki m (kod Omislja, Pag) i tanka f
»panis subtilis«, na -ica tancica (puska). Iz-
vedenice se prave od tri osnove tan-, (kompa-
rativ) tan/- i od pozitiva tank-. Deminutiv na
-ahan (upor. maljahan) tanahan, f -hna >
tanan, f tanana, na -usan tanjusan, na -usan
(upor. lagusan, ZK), tanusan pored tanjusan,
-Sna. Prosiruje se na -ovit tankdvit. Apstrakti
na -oca, -ota, -ost: tankoca, tankota, tankost;
na -ina: tancina. Slozenice: tankovija (kudelja),
s pridjevom tankovijast (drugi dio slozenice
viti), tankovrh pridjev, tankoprelja, zenska
imena Tankosa (1754) < haplologija *Tanko-
kosa, sa sufiksom -ava (cf. Bjelava) Tankosava,
odatle prezime Tankode, knjizevni pridjev
tankocutan, tankokorke (tikve, Kosmet). De-
• nominal tam't, tanim (Kosmet) (iz-, raz-)
od tan- pored tanj- tanjltl, tdnjim (Vuk)
(iz-, o-, raz-, u-), istanjivati, -tdnjujem i
istancati, -am (Vuk) (raz-), impf, na -va-
istanc'avati, -am = istancivati, -tancujem. U
baltickoj grupi dolazi sufiks -yo (upor.
lat. tennis, sanskr. f tanvi) mjesto praslav.
-bk i vokal e mjesto b: lit. tevas, lot. tievs. Upor.
u slavinama s tim vokalom tetiva i stcslav.
teneto. Ie. je korijen tenu-s, koji pripada gla-
golskom korijenu *ten- »dehnen«, koji pred-
stavljaju sanskr. tandti, tami-h, gr. xavu- (u
slozenicama: xaviJY^coooo^), lat. tenere, stir.
tanae. Sa istim sufiksom -r,D,; i u sanskrtu
tanukah.
Lit.: ARj 4, 25. 26. 9, 348. 13, 266-67.
Elezovic I, 240. 2, 170. 299. Miklo'sic 350.
Holub-Kopecny 383. Bruckner 62. Ailadenov
644. Trautmann 319. Iljinski, IzvORJAS
20, 1, 88-204. (cf. LP 47, 256. RSI 7, 292.
JF 2, 333). Boisacq 941. Reichelt, KZ 39,
66. Brugmann, IF 19, 216. Osten-Sacken, IF
28, 412. Patruany, IF 13, 164.
tane, gen. -eta n (Vuk, puscano, topovsko ~)
»zrno, purak«. Balkanski 'turcizam (tur. tane) :
rum. taned = bug. tane »Stiick, komad«.
Lit.: ARj 18, 97. 98. Tiktin 1557. Doric
378\ Korsch, ASPh 9, 672. Skoljic* 600.
tanjasf (Vuk) »mjesto gdje se riba susi«.
Od m&dz\tanya »stan, majur«.
Lit: ARj 18, 104. Miklosic 347.
tapa f (Kosmet) »zapusac od pluta«. Bal-
kanski talijanizam tal. tappo »isto«, od frnc.
tappo, nvnjem. Zapfen, rum. tapa »Spund«,
bug. tapa, deminutiv tdpica, tur. tapa. Akcenti
tapa u Kosmetu itd. dokazuju da nijesu po-
tapa
443
tarak
sudenice iz turskoga. Talijanizam na sufiks
-one > -un: tapun m (Mikalja, Vitezovic) =
tapun, gen. -una (Lika) = tapun (Bozava, ZK,
Krasic) = tapun, gen. - una (Hvar, Brusje,
Vis, Brae, Istra) < tal. tappane, furl, tapon.
Odatle na -lea tapilntca f (Racisce) »veliki
cep na sredini bacve, vranj«. S umetnutim / po-
slije labijala (v. saplan Konavli < sapone)
taplun, gen. -una (Konavli, Dubrovnik).
Mozda ide ovamo jos tampan, gen. -ana m
(Buzet, Sovinjsko polje) »vijci oblika okruglice
prievrsceni kravi na vrhu rogova (da ne bode)«,
unakrstenjem sa campana (v.).
Lit: ARj 18, 106. Jagic, ASPh I, 159.
Elezovic 2, 300. Mladenov 629. Zore, Rad 170,
225. Cronia, ID 6, 123. REW 3 8565. Strekelj,
ASPh 14, 549. DEI 3716.
tapanj, gen. -pnja m (Bella, Stulic; u
govoru starijih ljudi, Dubrovnik, Cavtat, Split)
»tintarnica, kalamar (Korcula)«.
Lit, ARj 18, 105.
tapija f (Vuk, BiH) = tapija (Kosmet)
»isprava o posjedu kuce, miljka = zemljista
(turska zamjena za gruntovnicu = zemljisnih,
u bivsoj Austro-UgarskojX Balkanski turci-
zam (tur. tapu) iz turske administrativne termi-
nologije: bug. tapija, arb. tapt f »Urkunde«.
Lit: ARj 18, 105. Elezovic 2, 300. Mlade-
nov 629. GM 421. Skoljic* 600.
taplt, gen. -ita m (Dubrovnik, Cavtat) =
tapit (Kuciste) = tapid (Rab) = (-it > ic kao
Velebic < Velebit) topic (Perast) = topic
(Boka, Potomje), Punta od Topica (kod Gruza)
= tapet (Korcula, Sibenik, danas tako opce-
nito) »sag, cilim«. Kavanjin ima sagi I tapliti (s
umetnutim / kao u saplun < sapun, taplun<
tapun; nejasno). Dalmato-romanski leksicki
ostatak od lat. tapetum < gr. rajinc,, gen. -r|xoc,
> tal. tappeto, mlet. tapeo.
Lit.: ARj 18, 106. Budmani, Rad 65, 165.
Kusar, Rad 118, 21. REW 3 8563. Prati 965.
tara f (Bozava), internacionalni trgovacki
termin arapskog podrijetla, ar. tarh, od taraha
»dignuti«.
Ut: Cronia, ID 6, 123. REW 3 8568. Prati
965.
taraba f (Vuk, Slavonija, BiH, obicnije u
pi. prema vrata) = taraba (Kosmet) »1°
ograda, 2° zagrada od dasaka, letava u dvoristu
ili basti, 3° (daska za pokrivanje krova (Dra-
gacevo u Srbiji)«. Balkanski turcizam (< tur.
vulg. taraba = dardba) arapskog podrijetla (?)
iz terminologije gradevinarstva (kucnih ure-
daja): bug. taraba »Bretterzaun« znaci isto sto
i hrv.-srp., dok rum. taraba f »Verkauftisch
(na sajmovima), Ladentisch, Schanktisch«, de-
minutiv tdrabufa = tarabioard. Prema Rudowu
od ar. darabah, koje znaci isto sto i rum. rijec.
Prema Lokotschu to bi bio ar. glagol dardba
»schlagen, pragen«, odatle tur. tarab.
Lit.: ARj 18, 107. Doric 378. Tiktin 1559.
Rudow, ZRPh 19, 407. Lokotsch 489. Skaljie
600.
tarac, gen. -aca m (Vuk, Slavonija; Habde-
lic, Vitezovic, Belostenec; hrv.-kajk., Zagreb
tarda i slov. tarac) »kaldrma«, denominal na
-ati taracatl, -am (po-) (Mikalja, Belostenec)
»kaldrmisati«, put potaracan (Mikalja), odatle
na -ovina taracovina »plata za kaldrmisahje« ,
tarac m (Rab, Bozava) »1° zaravanak, 2° tes-
taccio«, taraca f (Mikalja, Vuk, Dalmacija,
Konavli, Hercegovina, Crna Gora) »isto«, taraca
/(Perast, Korcula) = taraca (Lumbarda) »1°
tlo« = taraca (Smokvica, Korcula) »cvrsti
sloj zemlje na kojoj je naslaga rahle zemlje«,
taraca (Konavli) »2° podvolat u oboru, prosto-
rija sto ostane ispod volta na kome je ogra-
dena«, taraca (Bar) »prostor pred kucom«. Od
mlet. terazo = tal. terrazzo, pointenicen lat.
pridjev m. r. na -aceus od terra, terrazza < /
terracea, sitai, terrazzare. Upor. arb. derrase
»Steinplatte«, slov. traca f »irdene Bratpfanne«
i arb. rrasa (Zatrebac, s clanom) »ploca, stijena«
i drrasa (ibidem) »daska, letva, koja spaja prvi
i drugi obluk na samaru«.
Lit.: ARj 11, 114. 18, 107. 108. Pletersnik
2, 182. 656. Cronia, ID 6, 123. ZbNZ 8, 106.
10, 352. Kusar, NVj 3, 338. Isti, Rad 118,
20. REW 3 8668. Strekelj, ASPh 28, 533. GM
66. DEI 3765.
taraf m (Bosna) »1° strana, kraj, pravac,
2° stranka, partija« = taraf m (Kosmet) »stran-
ka«, kao prilog udvojeno (prema turskoj sin-
taksi) tardf-tardf »kud koji, na sve strane«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
taraf, taraf-taraf takoder postpozicija mjesto
dogru »prema«) iz terminologije obicnog zivota:
mm., bug., ar. taraf, cine, tarafe f, ngr. xapdcpi
»parti, secte, societe«.
Lit: Elezovic 2, 301. GM 424. Pascu 2,
168, br. 1054. Deny § 951. Tiktin 1559.
Skoljic 600.
tarak, gen. -arka m (Vuk, gen. kao u canak,
gen. canka, tur. a u docetnom slogu shvaceno
kao nepostojano a) »Art Flachsraufe« = tarak
tarak
444
tarkati
pored tarak, gen. -aka (Kosmet) »vrsta grebena
u mutavdzinici, cunak«. Balkanski turcizam (tur.
tarak »cesalj, greben, grebenast alat u raznim
zanatima«) iz terminologije alata: rum. tarac
»Grundpfal«, bug. tarak »peigne, carde, rateau,
herse«, cine, taraca f »gouttiere«, ngr. xapdxi
»fourchette«. Danicic, Osnove 283 krivo od trti.
Lit.: ARj 18, 108. Elezovic 2, 300. Tiktin
1559. Pascu 2, 168., br. 1053. Doric 378.
Skoljic* 600.
tarakat, -am (Kosmet, ~ po kuce) (pre-)
»preturati, preturajuci trazitk. Balkanski gre-
cizam, koji je usao u jezik Kosmeta preko arb.
taroke f »Aufregung« < gr. rapaxii »smetnja«,
arb. pasiv taraksem »bin aufgeregt« < gr. aorist
ETdpa^a od xapdaaco »umriihren, in Verwir-
rung bringen« > bug. tardskam, taraiuvam
»herumstobern, herumwuhlen«.
Lit.: Elezovic 2, 300. GM 424. Rohlfs 2143.
Doric 378.
tarana f (Vuk, Slavonija, BiH) = tarana
(Kosmet) »tijesto satrto u mrve, satirica, trend
(ZK), trinica /tren- (bug.)«. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (perz. taryane »Suppe oder
Brei von sauerem Milch und Graupen« > tur.
tarhana, prema Janku u vezi sa turko-tat. tdlkdn)
iz terminologije hrane : bug. tarhana »grumeaux«,
cine, tarhana »bouillie preparee avec du lait
caille et de la viande«, ngr. xpaxavdc, »semoule,
pate de la plus pure farine reduite en petits
grains«. Balkanska je rijec usla i u madz.
tarhonya, odatle u slvc. tarhona. Janko veze sa
tursko-tat. tdlkdn i ces. (v)dolek »galette«, rus.
toloknd (v. tlaciti), polj. tlokno i bav. Tolken,
Dalken.
Lit.: ARj 18, 108. 109. Elezovic 2, 301,
Skok, Sldvia 15, 498., br. 770. Pascu 2, 168.,
br. 1055. Mladenov 629. Janko NVCsl 24.
7-15. (cf. Mazon, RES 12 t 266). Miklosic
347. Mikkola, WuS 3, 87. Skoljic* 600-601.
tarantula f (Rab) = tarentola, izmjenom
deminutivnog sufiksa -ula s naglasenim -ella
tarantela (Prcanj i Poljica, bez akcenta) »1°
domaca siva gusterica, gekac, hemidactylus tur-
cicus, 2° (tarantela, Lepetane) vrsta masline«,
odbacivanjem sufiksa taranta /(Mikalja, Bella)
»1° tarantola, 2° vrsta ribe«. S pridjevskim
sufiksom lat. -Tnus > -ino, -ina tarantin m
(Budva) »3° riba, otrovnih draca, kao i skrpoc
i zutuga, draganja (Boka)«, tarantina f (Tivat)
»4° maslina vrlo sitna ploda, a osobito finog
ulja (sada gotovo iskorijenjena jer se ne isplati)«.
Sve izvedenice od juzno-tal. toponima Taran-
tum > Taranta (tal. taranta, tarantola, ta-
rantella), kojemu ne odgovara bokeljski pred-
rimski toponim i hidronim Darantum, -ndum
(14. v., - vicus et fiumen), danas Orasac na
Ljutoj (Boka). Ribezzo veze s Tarantum ilirski
hidronim Tara, Tarus (Ligurija) i Taras (Si-
cam).
Lit.: AR) 18, 109. Kusar, Rad 118, 18.
Hirtz, Amph. 34. Mayer, Kotorski spomenici
1, 598. Ribezzo, Onomastica 2, 46. REW 3
8569. Prati 966-967. Skok, Quatrieme con-
gres 2, 501-502. DEI 3717. 3718.
tarapana, gen. -e i (Kosmet) = (BiH) tara-
phdna, tarapana, tarafdna, tarafhana »kov-
nica novca«. Balkanski turcizam arapsko-perzij-
skog podrijetla (tur. darbhane, zarbhane »isto«,
od ar. darb »das Pragen, kovanje«, od glagola
dardba > tur. tarab) iz terminologije novcarstva :
rum., bug. tarapana, arb. taratane. V taraba.
Lit.: Elesomi 2, 301. Mladenov 629. GM
424. Lokotsch 489. Skoljic* 600. DEI 3718.
tarator m (Kosmet) »sitno isjeckani svjezi
krastavci u kiselu mlijeku ili octu sa bijelim
lukom« = tarator m (Popovic) »vrsta umaka,
sosa«. Balkanski turcizam nepoznatog podrijetla
(tur. terator) iz terminologije hrane: bug. tara-
tor m »beliebtes Gericht aus Gurken, Knob-
lauch, Niissen, Sauermilch«.
Lit,: ARj 18, 109. Elezovic 2, 301. Doric
378. Mladenov 629.
tarifa f = tarifa (Kosmet), internacionalni
(evropski) arabizam; pridjevi na -ni Jarifni,
na -bsk tarifski, bug. takoder f tarifa; zbog f
zacijelo preko tal. tariff a < ar. tahrif »objava«,
polmenicen infinitiv II od "aro/a »znati«.
Lit.: ARj 18, 110. Elezovic 2, 301. REW 3
8583. DEI 3721.
tarkast (Belostenec), hrv.-kajk. pridjev na
-ast, »discolor, versicolors Od madz. tarka
»bunt, buntfarbig, fleckig«, a to od stcslav. ili
ces. straka »svraka (v.)«, pridjev strakaty. V.
svraka.
Lit.: ARj 18, 110. Strekelj, DAW 50, 66.
Holub-Kopecny 354.
tarkati, -am impf. (Vuk, objekt oganj) (iz-,
s-) prema tdrnuti, -em (s-, objekti ugar ke, vatru)
»sricati, carkati, (prema) staknuti, carkati, (pre-
ma) carnuti«. Ovamo i tarkati (zube, Lika),
tarkalica f (Lika) »cackalica«, postoje i oblici
starnuti, starkati (vatru); Sulek ima istarkati,-
-dm pf. (objekt zube) »iscackati«.
Lit: ARj 16, 443. 18, 110. 111.
tarma
445
tast
tarma f (15. v., Bernardin) »1° moljac, ti-
nea« = tarma (16. St., Cres, Istra) »1° isto, 2°
(metafora) osoba koja neprestano mrmlja zbog
nezadovoljstva«, pridjev netrmatan, f -tna
(Istra) »nezgodan, nespretan« < furl, pridjev
tormdt, »von Motten zerfressen«, prosiren sufik-
som -bn > -an, sa negativnim prefiksom ne-,
Denominai inarmatise, -am pf. (Bernardin) »iz-
gristi se« < furi, tarma. Upor. slov. tornja
f (Toimin) »Wachsmilbe«. Od mlet.-furl.
tarma < lat. tarmes, gen. -itis »tarlo«.
Lit.: ARj, 4, 26. 8, 104. 9, 104. 18, 111.
695. Pletersnik 2, 656. REW 8586. Strekelj,
ASPh 14, 549. Pirone?- 1174. ASPh 4, 428.
30, 202; DEI 3722.
tarpos, gen. -osa m (Vuk, Jadar, Radevina)
= tarpos (Kosmet) »zenska kapa, nosi se ne
odozgo, nego straga, slicna obrucu, preko koje
se prebacuju razni pokrivaci, sluzi za zaba-
danje ukrasa (ukinuta 1803 — 4)«. Balkanski tur-
cizam perzijskog podrijetla (tur. torpo{, tarbu?,
perz. serpui) iz terminologije nosnje: rum.
tarpuz »Kappchen der Griechinen«.
Lit.: ARj 18, 111. Elezovic 2, 301. Tiktin
1565. Skoljic 601.
tas, gen. tasa m (Vuk, Kosmet, BiH) »1°
casa od metala za vodu, s drskom, 2° tanjur za
kupljenje milodara u crkvi«. Deminutivi na
-ic tasic, na -ce tasce, gen. -eta, pi. tascici
(Kosmet). Slozenica joltas m (Banja Luka)
»Kostschale« (prvi dio tur. yol »put«, upor. Dor-
col). Balkanski turcizam perzijskog podrijetla
(perz. tast »Becken, Untertasse« > ar. tasjsaj)
iz terminologije kuhinjskog suda: rum., bug.,
arb. rai, ngr. xdaaa. Evropski orijentalizam
(nvgr. jdaoa. — tasa, gradska rijec).
Lit.: ARj 18, 112. Elezovic 2, 302. Mladenov
629. Skok, Slavio 15, 356., br. 374. GM 424.
Lokotsch 2044. REW 3 8594. skaljie* 601.
tasilj, gen. -ilja m (Kosmet) »naplacivanje«.
Na -dar (v.) tasildar pored tasllddr m (Kosmet)
»1° poreznik, 2° koji naplacuje dug, inkasator«.
Balkanski turcizam arapsko-perzijskog podrije-
tla (ar. iaAii7»skupljanje poreza, duga, prihoda«
i perz. -dar »koji drzi«) iz turske administrativne
terminologije: rum. taxii (a face <~) »ubirati
porez« = tur. tahsil etmek) , taxiddr, bug. tahsil-
dar, cine, taxildar.
Lit.: Elezovic 2, 302. Tiktin 1569. Pascu 2,
167, br. 1034.
taska f (Marulic; Zadarski lekciondr: ne
htijte nositi vricicu ni tasku), to5fea/(Ranjina, A.
Dalmatin, Habdelic, Vitezovic, Belostenec, da-
nas opcenito u hrvatskim gradovima) »kesa,
mosnja«, taika (Bozava) »tasca«. Nalazi se jos
u slov.i ukr, rus. i madz. tdska, rum. tosca.
Odatle na -ar < -arius taskar »mosnjar«. Od
stvnjem. tasca, u Dalmaciji od tal. tasca <
frnc. Od nvnjem. Tasche je tasna (Srbija). Rad-
na imenica tolldr pored tasljar (14. v.) »mo-
snjar« pretpostavlja primitivum *tasla od
nvnjem. deminutiva na -/. Oblik taska f(Lum-
barda) »kruh sa jajetom, sto se umijesi o
Uskrsu« nalazi se u slov. taska »Art Kuchen«,
ide takoder ovamo; tasci, gen. tasaka m pi.
(Vuk, Vojvodina) »oesterreichische Brotstrudel,
placentae genus« odgovara njem. Taschkerl >
taskerli = tackerli (Zagreb).
Lit.: ARj 18, 112. 113. Kusar, NVj 3,
338. Cronia, ID 6, 123. REW 3 8592. Mazuranic
683. 1443. Tiktin 1566. DEI 3726.
taslak m (Vuk) »1° neobradeno drvo, od
kojeg se prave kolske osovine, drzala, zlice,
vesla, 2° (BiH) skica, forma« = taslak (Cacak)
»1° otesano drvo za drzalicu sjekire, kasike,
itd., 2° (metafora) covjek grub i neugladen«
= tashk (Kosmet, Pec) »(samardzijski izraz)
neizradena dascica za samar«. Augmentativ na
-ina taslacina m (Lika) »covjek grub i neugla-
den«; denominai taslaciti, -im (BiH) »1° grubo
tesati, 2° spolno opciti«. Ovamo idu tasle f
pi, deminutiv taslice f pi. (Banja Luka) »osvice
na kosuljk = tashca f (Kosmet) »manseta na
rukavu od kosulje« i glagol taslaisati, -sem pf.
(Banja Luka, Visoko) »biti ponosan«, pridjev
bez mocije tosiamoli (biti). Balkanski turcizam
(tur. taslak »non degrossi, rude, esquisse, van-
tard«, taslamak, taslama) iz terminologije obic-
nog zivota: rum. tasma (Moldavija) »schmales
Band zum Einfassen, Besetzen«.
Lit.: ARj 18, 112. Elezovic 2, 302. Skok,
Slavio 15, 498, br. 773. 774. ZbNZ 8, 98.
Tiktin 1566. Skaric, JF 5,' 183-184. Ivsic,
NVj 33, 236-237. Deny 565. Skaljie* 176.
601-602.
tast, gen. tasta m (1475, Vuk, Dubrovnik)
prema gen. tasta (Virovitica), sveslav. i praslav.
izraz srodstva mrt (tako i stcslav.), »punac,
zenin otac« prema f tasta »punica, zenina mati«.
Pridjevi na -ov tdstov, na -in tastin. Apstraktum
na -bina (upor. druzbina) < -bba + -ina
tazbina f (Vuk) »porodica, kuca tastova«. Sa-
moglasnik a je nastao iz palatalnog poluvokala
b, upor. stcslav. tbstb, hrv.-kajk. teit prema
tesca, ces. test, polj. test, ukr. tesf, rus. testb,
gen. -ja, tesca. Prvobitno po deklinaciji i, kao
u kokos (v.). Oznacivalo se time lice bez razli-
kovanja muskog i zenskog. Kasnije je tbstb
tast
446
tata
kao izraz za musko lice preslo u deklinaciju
o, a za zensko u deklinaciju a. Izraz je bio
prema tome prvobitno apstraktum obrazovan
sufiksom -tb (upor. svasi) od djetinjeg redupli-
kativnog korijena tipa ta- (upor. deda, cica,
tata, teta). Nema usporednica ni u baltickoj
grupi, ni u ostalim ie. jezicima. Upor. ces.
izvedenicu od istog korijena tchdn m prema
tchyne »tast, tasta«.
Lit.: ARj 18, 113. 116. 136. Resetar, JF
3, 4. Mazuranic 1442. Miklosic 370. Berneker,
IF 31, 407. Holub-Kopecny 380. Bruckner 569.
Mladenov 646. Osten-Sacken, IF 26, 315.
Schrader, IF 17, 14. si., 27. Hirt, IF 22, 81.
85. Endzelin, ASPh 32, 285. si. Iljinski,
ASPh 34, 14-15. Vasmer 3, 100. 102.
tasak, gen. -aka m (Banja Luka), gen. taska
»ovnovsko mudo za jelo, (slov.) brizlec, jaje«.
Ovamo mozda tasak, gen. -aka m (objekt uz
igras, Kosmet) »sega, Sala«. Na -ft': tasakltja m i
pridjev »mocan, snazan, bogat«. Balkanski
turcizam (tur. tasak, tasakli »1° koji ima muda,
2° (opscena metafora) hrabar, junak«) iz termi-
nologije za dijelove tijela: bug. tasak.
Lit.: ARj 18, 113. Elezovic 2, 303. Skok,
Sldvia 15, 498., br. 775. Trojanovic, JF 5,
223. Doric 378. Skoljic* 602.
tast, -a, -o (Vuk), -o u sr. r. je po analogiji
pridjeva s nepalatalnim suglasnikom pred -o
(tako i u vjest i okosf), ispravno docetno -e u
notaste = natasce (ZK), na ste (Kosmet), na
III srce; tasc (Vitezovic), ie., baltoslav., sveslav.
i praslav. pridjev, »1° prazan, pust (Bi-
strac, Novska), 2°isprazan, sujetan, 3° niichtern,
jejunus«. Samoglasnik a je nastao iz velarnog
poluvokala »: stcslav. ttstb, slov., hrv.-kajk.
tesc (Habdelic), ukr. toscyj, rus. toscij. Polu-
vokal a gubi se u slavinama (upor. stpolj.
tszczy > polj. czczy, brus. tscyj), a u nas
samo u arhaizmu, u sintagmi na ste srce
(narodna pjesma, Jukic) = na see srce
(negdje u Bosni) = na cte srce (bug. na
ste sarce) »auf niichternem Magen«, na ste
ruke = na ste ruku »praznih ruku, im-
pune«. Osjecaj za ispravnu sintagmu izgubio
se, pa je srce izmijenjeno u irca: na ste srea
(Ljubisa) kao genitivni dodatak (prema na dnu
sela) ili je prilosko -a, kako misli Resetar;
dalo je i samo na ste = naste (Stulic), dodano
uz ruka (v. gore). Sintagma se kao nerazum-
ljiva iskrivljuje u nastresice, nastesrice, i zbog
toga sto se zaboravilo da srce (v.) ovdje znaci
»Magen« kao u srdobolja. Od naste (v. gore)
stvoren je apstraktum na -ina nastina (Vuk)
»jejunitas«. Ispustanje poluvokala nalazi se i u
slozenoj izvedenici s umetnutim m pred labi-
jalom stambocina f (Vodice) < fafta bocina =
tasta bocina (Baderna) = tafti bok (Varvari
kod Poreca) = tasce bocine pored praznine
(Vrbanja, Hvar) = apstraktum na -ina fascina
(ZK) »Rippe, Weichgegend«. Mozda ovamo i
sta u rimi sa nista u Danicicevoj poslovici
kad sam sit i sta, nijesam gladan nista,
ako sta nije turcizam istah (v.). Od tast je
apstraktum na -ina tastina (Dubrovnik)
»1° ispraznost, sujeta, vanitas, 2° jejunitas«,
na -od, gen. -i tascad, tditad »venitas« (kod
Miklosica kao hrv.). Denominai na -ati < upra-
vo -eti istastati, -am pf. (u zapadnom govoru
sc za st') < stcslav. isttstati prema impf, na
-va- istastavati, -tostavam, na -iti istastiti,
-em prema impf, istastivati, -tastujem pored
-ivam »evanescere, evacuare«, jednom (16. v.)
izatastiti (—sciti); otascati se = otSijati se
(Krasic), slov. otesedtise »Friihimbiss nehmen«,
odatle postverbal na -tk > -ak otascak, gen.
-aka = slov. na -ilo otescilo. Dalje etimologijske
veze v. u steta i postiti se. Balticke usporednice
kazu da je prvobitno znacenje »prazan« i da je
a nastalo iz u: lit. pridjev tuscias »leer«, lot.
tuks, f tuksa »isto«. Te paralele objasnjavaju
i postanje praslav. -ft*. Morfologiju toga fonema
preciziraju i ostale ie. paralele, kao sanskr.
tucchyd pored tuccha »leer, 6de« < ie. tus- +
(inhoativno) -sk +-10. Samo *tus- nalazi se
u avesti tusm »verlieren die Fassung« i u af-
ganskom f^i»prazan«. Ie. *tus- je nizi prijevojni
stepen od n eus-, koji se u visem prijevoju per-
fektuma *ioz«- nalazi u kauzativu avesta tao-
sayelti »ispustati«.
Lit.: ARj 2, 80. 4, 27. 122. 7, 662. 674.
675. 17, 764. 18, 113-120. Jagic, ASPh 31,
551. Resetar, ASPh 36, 543. Ribaric, SDZb
9, 198. 199. Elezovic 1,. 453. Miklosic 369.
Bruckner 74. ZSPh 4, 214. Mladenov 697.
Trautmann 333. Vasmer 3, 130. Osten-Sacken,
IE 33, 262-263. Zubaty, KZ 31, 13. Endzelin,
ZSPh 13, 78-79. 16, 108. Bartholomae, IF
8, 252. Pedersen, IF 5, 72. Petersson, IF 20,
367. Matzenauer, LP 11, 178. 334.
tastati, -am impf. (Perast) = ieriatt' (hranu,
Sali) »okusiti«. Od tal. tastare < vlat. ^tastare.
Lit.: ARj 18, 116. REW* 8595. Prati 970.
DEI 3729.
tata m, djetinja rijec, »otac«; nalazi se u
svim jezicima. U hrv.-srp. zadrzala taj karakter.
Pokazuje reduplikaciju. karakteristicnu za ono-
matopeje. Prijevojni samoglasi iskoristeni su u
drugim nazivima srodstva. Ispustanjem prvog
Sloga reduplikacije nastade vec u praslav. oblik
tata
447
tavalja
ata za isti pojam, koji je oformljen s pomocu
-be u svim slavinama (v. otac) i napustio ka-
rakter djetinje rijeci. Od tata prave se brojni
hipokoristici s pomocu akcenta i nastavaka kao
iaia (akcenat Pera, Pere), tato m = tate m
(Kosmet), ia/'O (upor, Pdjo), odatle na -ko
(tip Miko, Jako, Niko) tako, tajka, tdjko pored
'tdjko (Pastrovici, tip brajko, ujko, v.), na -le
tale m (Dubrovnik, tip brale), s pridjevima na
-ov, -in. Deminutiv na -ica tatica m. Hipoko-
ristik na -ko posudise Rumunji taica. Njihova
zamjena tata za lat. pater nije posudenica iz
slav., jer se nalazi vec na vulgarnim natpisima
dalmatinskim tatae benemerenti mjesto patri,
gdje je iara izgubilo djetinji kolorit. Od prije-
vojnih samoglasa, koji su iskoristeni u denomi-
naciji srodstva vazna je sa e mjesto a u sveslav.
i praslav. teta (ZK, Kosmet) = teta, gen. tete
(Kosmet) = teta, gen. tete (Hvar) »Tante«,
u knjizevnom jeziku i u stokavskim narjecjima
prosireno sufiksom -ka tetka (Vuk, Kosmet), sto
je imalo za posljedicu m tetak, gen. -tka (Vuk)
= tetak (Kosmet) = tetac, gen. teca (ZK, upor.
isti sufiks ujac, gen. (ijca, ZK) = tetac, gen. teca
(Vodice), odatle hipokoristik teca (Srbija) pored
teca m (Vuk, Vojvodina) prema teta (Vuk),
deminutivi na -ic tetkic = tecic (Vodice) =
tetic (Vodice) = tetic (Lovran) »filius amitae«,
na -ica tetica, tetica, pridjevi tetkov, tetkin,
tetin. Prema braticna obrazovano je tetisnja
(ZK) = teticna (Stulic) = tecicna (Stulic) =
tellina (Vodice) »consobrina« = tetkicinja (Kos-
met), u gradskom govoru zamijenjeno fran-
cuzizmom kuzen m prema kuzina < fr. cousin,
cousine < lat. consobrinus, -a. Pejorativne meta-
fore (tabu): tetak »budala«, tetka (upor. dobrica)
»groznica«, cudna je slozenica tetognjet (Lov-
vran, Istra) »der Mann der Tante«. Arbanasi
posudise tete, teto »Tante von vaterlicher
Seite«. Interesantna je morfoloska pojava da
je teta na Hvaru indeklinabile, ako se nalazi
pred licnim imenom: do son teta Mariji.
S tim vokalom je rijec baltoslav.: lot. teta,
lit. tetu, tete. Ali ovdje ne znaci isti stepen
srodstva kao u hrv.-srp., nego stprus. thetis
»Grossvater«, pored stprus. taws »otac«, thewis
»ocev brat«, lit. tevas, lot. tevs »otac«, ali lit.
teta f »tetka«, u narjecju zemaitis tills m »otac«.
Drugi stepen prijevoja v. u tast.
Lit.: ARj 18, 12. 33. 39. 122. 125-127.
147-149. 250-255. Elezovic 2, 317. Ribaric,
SDZb 9, 199. Hraste, BJF 8, 27. JF 6, 207.
Miklosic 347. 355. Holub-Kopecny 380. 384.
ASPh 34, 306. Bulat, JF 3, 41. Bruckner 64.
567. Mladenov 632. 633. WP 1, 704. Zimmer-
mann, KZ 50, 148. GM 424-425. Schrader,
AnzIF 9, 172. Brugmann, IP 5, 378. GM 428
Boisacf 962.
tatarin m (Vuk) »kurir, ulak«. To znacenje
nastade odatle sto su Tatari vrsili kurirsku
sluzbu kod Porte; iaiar pored tatarin (Kosmet)
»postonosa«. Za naziv naroda najstarija je po-
tvrda [u latinskoj ispravi exercitutn Tartarorum,
1241], 1493: Tatarin (gen. pi. Tatdrov) =
Tatar (ime naroda u narodnoj pjesmi), u
Vramca Tatar. Pridjev tatarski, tatarski (Vi'a-
mec). Slozenica tatdron, gen. -ana < tatar-
-han (Gundulic) »tatarski vladalac« = iatar-
-kan (Kavanjin), odatle tatdranka (Vuk) »strije-
la, uzda«, tatarkandzija (Vuk) = na -ka tatarka.
Balkanski turcizam iz terminologije naroda:
rum. Tatar m, tatarca, tataroalca (ime biljke i
kapa), tatarnlca »echinops«, bug. Tatarin m
prema Tatarka f, tatarsko proso »Besenhirse«.
Lit.: ARj 18, 122-125. 495. Mazuranic
10. Elezovic 2, 302. Mladenov 629. Skok,
Sldvia 15, 498., br. 777. Miklosic 347. Bruckner
567. CD 4, 128. Skaljic* 602.
tatula f (Vuk, Slavonija, Kralje u Bosni,
Kosmet, bug.) »datura stramonium*. Stoji za-
cijelo u vezi s ucenim lat. datura, koje potjece
iz sanskr. dhattitra, u Evropu doslo preko
portugiskog, dok je tatula < tur. tatula. Usp.
i pod datal.
Lit.: ARj 18, 127. Mladenov 630. Miklosic
347. DEI 1216.
tava f (Mikalja, Vuk, Slavonija, Dalmacija,
Bosna, Hercegovina,) = tava pored tafa (Kos-
met) »1° tiganj, prosulja, prsura, padela, ser-
penja, serpinja, tendzera, 2° duguljasta po-
suda u kojoj se peku janjei i bravi u pekari
(Bosna), 3°jelopripravljenoutavi«. Izvedenice:
deminutiv na -ica tavlca (Vuk, jKosmet), na
-ie tavce, gen. -eta; potavar m (Vinkovci)
»dascica na koju se mece tava kad se sto u njoj
pece« < pod-tava, sa -ar. Balkanski tur-
cizam (tur. tava) iz terminologije kuhinjskoga
suda: rum. tava pored tava, bug. tava, arb.
taV, ngr. xapac;.
Lii.: ARj 11, 115. Elezovic 2, 290. 303.
Mladenov 627. Tiktin 1568. GM 425. Lokotsch
2051. Skaljic* 603.
tavalja m (Perast, Boka) »trpeznjak« =
tavalja (Boka, Crmnica) »napica (Dubrovnik,
Cavtat)« = tavaja (Crmnica, Istra, Buzet, So-
vinjsko polje) = tavoja (Rijecka nahija u Crnoj
Gori) »stolnjak«. S tal. deminutivnim sufiksom
-uolo < lat. -olus: tavajuo, gen. -ula m (Perast,
Dubrovnik, Cavtat) »ubrus, rucinik (Perast) =
tavalja
448
tSati
rucincic (Konavli)« = tavajiio, gen. -61a (Boka)
»salveta« = tavajai (Lumbarda) = tavajai (Pag)
= tavajo (Potomje) »rucnik« = tava]6 (Bo-
zava) = tavajiil, gen. -ula (Rab) = tavijai
(Lika, Sinac) = tavijai, gen. -61a (Pazariste)
»stolnjak«, = (disimilacija Ij > j — /> Ij —
- r) tavajo r(Yibnik, 1639) = (// — l>lj- n)
tavajon (Buzet, Sovinjsko polje). Deminutiv
na -be > -de tavijolac, gen. -ka (narodna pripo-
vijetka, Mikulicic) = na -ic tovqjolic (Lika).
Talijanizam tovaglia, tovagliuolo, mlet. tavata,
tovaia, furl, tovae = tavae < frnc. thitiahlja
»rucnik«, kao lingvisticki svjedok karolinske kul-
ture u Francuskoj (potvrdeno u 8. v.) i Italiji
(potvrdeno 1196), mjesto lat. manutergium; kod
nas se tovalja javlja samo u jadranskoj zoni,
gdje je djelomice istisla domace nazive trpez-
njak, stonjak, rub, rucnik, ubrus.
Lit.: ARj 18, 128. 135. MaSuranic 1444.
Kusar, NVj 3, 338. Rad 118, 17. Miletic,
SDZb 9, 261. 370. REW 3 8720. Prati 997.
Skok, ZRPh 54, 499. DEI 3843.
tavan, gen. tavana m (Vuk) = tavan, gen.
tavana (Kosmet) »1° pod (ZK), potkrovlje,
potkrovnica, potkuplje (Dubrovnik), 2° strop,
plafon (gradski francuzizam), (u lada) paluba,
krov, 3° kat, sprat, 4° sloj, naslaga«. Pridjev
na -ski tavanski (Vuk, Kosmet, uz vrata).
Deminutiv na -&c > -ac tavanac, gen. -anca.
Na -ice tavanice /pi. »strop«. Na -jaca tavanjaia
f (Vuk) »daska za tavan«; tavdnak, gen. -nka =
zatavanak, gen. -anka (Vuk) »(geografski ter-
rain) plato, zaravanak«. Denominal na -iti ta-
vaniti, -im impf, (objekt sobu) (po-j. Toponimi:
Tavan (Srbija, Bosna), Tavani (Crna Gora,
Lika, Slavonija), Tavand (Srbija), Tavdnak
(Lika). Balkanski turcizam (tur. tavan) iz obla-
sti graditeljstva: rum. tavan, a tavani, bug.,
arb. tavan, ngr. Ta|3dvi, Ta|3avd)va>.
Lit.: ARj U, 115. 156. 18, 128-131. Ele-
zovic 2, 290. Mladenov 627. Tiktin 1569.
Lokotsch 2052. GM 425. Miklosie 347. Sko-
Ijic* 603.
tavatur m (Kosmet) »glas, prica (subjekt:
iskocijo ~). Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. tevatiir »vijest, laz«) iz terminologije
obicnog zivota: bug. tavatur, rum. tevaturd i
(Muntenija) »Spektakel, Gerede«.
Lit.: Elezovic 2, 290. Mladenov 627. Tiktin
1583.
tavla f (Mostar) »igra na kocke«. Mozda
ovamo i tavlaja (Kosmet, Pec) neodredenog
znacenja »neka sprava u kalajdzinici« (dodatak
-ja kao u odaja, v.,?). Balkanski turcizam (tur.
tavla, sa znacenjem »igra na kocke« i »konjus-
nica«) iz terminologije igara i zanata: rum. tavla,
tabid, pi. taviei, bug. tavla pored tavla »Pferde-
stall«, arb. tavie »Tisch, Gastmal, An Spiel
Trick-Track«, ngr. xdp7.a »Tisch«, xd(3>d »Trick-
-Track«.
Lit.: Elezovic 2, 291. Skok, Sldvia 15, 498.,
br. 778. Tiktin 1544. 1569. Mladenov 627.
GM 425. Doric 377. skaljiP 6031" 604.
tavil (Banja Luka, Mostar), indeklinabilni
pridjev »vlazan, memli«; ide zajedno sa tavltja
(Kosmet), pridjev indeklinabilni, »mastan, de-
beo, ugojen«, jer je osnovne znacenje balkanskog
turcizma »natopljen, nakvasen«, a metafo-
ricko je znacenje »debelo, masno meso«: bug.
tavlija.
Lit.: ARj 18, 132. Elezovic 2, 291. Skok,
Stania 15, 498,, br. 779. Mladenov 627. Ska*
Ijic* 604.
tavoriti, -im impf. (Vuk) (is-), ekspresivno
za »tesko zivjeti« kao i kuburiti, komraciti, kuna-
toriti, petljati, teturati, zivariti, zivotariti, zivu-
cati.
Lit.: ARj 18, 135.
taze (Vuk, BiH) = tdze (Kosmet, - meso,
riba, hljeb), indeklinabilni pridjev i adverb,
»1° svjez, frisak (protivno bajat, uveo), 2°
svjeze«. Izvedenice: tazeluk m (Bosna) »1° svje-
zina, prvina, 2° nevinost«. Balkanski turcizam
perzijskog podrijetla (tur. taze < perz. taze
»skoro pecen«; tur. tazelik) iz pekarske termino-
logije: bug., arb. taze, ngr. xa^eSrxoc,.
Lit.: ARj 18, 136. Elezovic 2, 291. Mlade-
nov 628. Skok, Sldvia 75,498. Skoljic'604.
iiiziti, -im impf. (Stulic, akcenat nesiguran)
(u-) »miriti, tisiti, tjesiti, blazitk. Nalazi se
jos u slov. tdziti, gdje varira s taloziti, odatle
na -e (kao Crne) tdze, gen. -eta = tolafnik =
taznik. Prema tome se cini da ta&iti nije
potvrden na istoku: od leksikografa ovaj glagol
biljeze Vitezovic, Belostenec, Jambresic, Stulic,
a od pisaca dubrovacki i ostali dalmatinski
(Ranjina, Naljeskovic, Gundulic, itd.). U bug.
isto znacenje ima utalozyam »umiriti« = utdlo-
ziti (se), -im (Lika), od talog (v.). Slov. tolaziti
ocito je nastalo unakrstenjem ta&iti sa taliti
(po-, u-) (v.) ili metatezom od taloziti; taziti
moze se objasniti unakrstenjem od blaziti (v.)
sa taliti i tolaziti. Pridjevi su na -iv neutaziv,
na -Ijiv neutazljiv (Jambresic, hrv.-kajk.), s
apstraktumom neutafljivost. V. talog i taliti.
Lit.: ARj 8, 119. 18, 137-38. PleterSnik
2, 657.
r'e
449
teci
te, praslav. veznik, kopulativan, usporedni
(otisao te donio), relativni (codk te se ofenilo
na miraz, Crmnica) i kpmpletivni (sto cekas te
se ne zenis"?), »et, qui«. Upotrebljava se jednom
kopulativno i udvojeno (disjunktivno) te — te.
Nalazi se jos u stcslav., slov., ces. i polj.
Upor. ta »et«. Sluzi za odobravanje: testo
(Kosmet). Veze se kao u ces., polj. tez, kas.
tjez, sa -ze > -r(e) ure, terem (upor. elem,
dakleni), terno (upor. gdjeno), ter (12 — 18. v.);
le i ter izrazava posvemasnjost i neprestanost (psi
ter psi »sve sami psi«, here te bere »neprestano
bere«), ponavljanje i zurbu (te amo te tamo). U
Crnoj Gori veze se sa ako bez docetnog -o terak
»testo, ako ce, nista za to, neise«. Kao gdjeno,
kodno, kojino, kaono prima deiksu -no teno
i ostaje usporedan veznik. U Hrvatskom pri-
morju sonorizira se r gubitkom e tr (upor.
slov. pri > pr) i izrazava cudenje u zaklinjanju:
tr po boga, Marei U rum. cini se da ide ovamo
kao slavizam tir, koji se upotrebljava udvojeno
(disjunktivno) tir mi -e unul tir mi -e altul
»kako jedan tako i drugi«, tyer cu tine tyer
fdrd tine »s tobom kao i bez tebe«. Postanjem
• je od korijena pokazne zamjenice taj (v.). Upor.
se (ZK) »ta« (v.) od saj (v.). Po Jagicu te je
nastalo od ter prema tipu tokode — takoder.
To je meguce, ali i ne mora biti tako, kako
pokazuje prilog prosiren deiksom -k tek, tehe
(Vuk, Kosmet), sa -r < -ze teker (Vuk) »istom,
jedva, samo«. Veze se tek sto (vrlo cesto u knji-
zevnom i saobracajnom jeziku), sad tek, tek
samo, tek da; t'ekar (Kosmet) = tekar (ZK)
»istom«. Vezom istoznacnih tek i istom nastaje
prilog tekistom (Piva— Drobnjak) »osrednje,
prilicno«. Kao prilog teke (Dalmacija) znaci
»malo«: teke mista, teke kruh; prosiren sa -ice
tekice. S torn deiksom nalazi se jos u donjo-
-luz.-srp. Razlikovati treba ovo tek od indekli-
nabilnog pridjeva kao balkanskog turcizma
tek (v.), koji ima drugo znacenje. U sluzbi vezni-
ka hrv.-srp. te = bug. ta. U sluzbi paratakse
mjesto hipotakse kod sporednih recenica te
pokazuje sintakticku srodnost sa rumunjskim,
arbanaskim i novogrckim.
Lit.: ARj 18, 138-45. 171-76. Jagic,
ASPh 13, 630. Resetar, ASPh 36, 545. Mi-
letic, SDZb 9, 610. Elezovic 2, 307. Vukovic,
SDZb 10, 404. Miklosie 366. Holub-Kopecny
384. Bruckner 569-570. Mladenov 627. Da-
nicic, Kor. 83. Tiktin 1603. Leskien, ASPh
22, 1-5. LF 2, 206. 218. 247. Hirt, IF I,
29. Rozwadowski, RSI 2, 87. Boisacq 179.
965. Music, PBB 53, 228-262. (cf. Ub 15,
101). Rohlfs, ZRPh 42, 222. (cf. Ub 10, 182),
Sandfeld-Jensen, ZRPh 28, 11-35. JbRI 9.
75. si., 115. si. LB 1, 197-200.
teatar, gen. -tra m (18. st.) > tijdter, gen.
-tra (hrv.-kajk.), internacionalni grecizam 8-ta-
xpov (aticki), od atickog 0edou.ca, apstraktum
Ota, »spectaculum (v. spetakul), (prevedenica)
pozoriste, (neologizam 18. st.) kazaliste«, lat.
theatruin, njem. TVzearerlpridjevna-wAfeatarafc/,
sa atrakcijom r u naglaseni slog (upor. brni-
stra) tridtar .pored trdjatar (Bozava); u Slavo-
niji i Srijemu sa -er > -or (v. prator) teator
(i Lazarevic, Srbija).
Lit.: ARj 18, 146. Crania, ID 6, 123. DEI
3736.
tebesir m (Kosmet) = tebest'r, gen. -tra
(Bosna) »kreda«. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. tebasir) iz turske skolske ter-
minologije: bug. tebesir, arb. tebeshir »Gips«,
cine, tibisire f »craie«, gr. tep-jteaipL
Lit.: Elezovic 2, 305. GM 425. Mladenov
630. Pascu 2, 169., br. 1066. Skoljic* 605.
tebi (-j kao u meni, sebi), naglaseni dativ
sing, stcslav. tebe, gen. — ak. tebe (kao mene,
sebe), nenaglaseni enkliticki dativ ti (kao mi,
si), nenaglaseni (enkliticki) akuzativ te (kao me,
se, e < e), stcslav. tt, polj. cie. To su baltoslav.
i praslav. oblici licne zamjenice za drugo lice
jednine kosih padeza (v. ti), kako se vidi iz st-
prus. gen. tebe, dativa tebbei, akuzativa tien
i litavske enklitike ti. Za ovu se zajednicu pret-
postavljaju ie. oblici s prijevojem, e: gen. *teue,
dativ *tebei i *tai, akuzativ *tem od ie. korijena
te-. Instrumental se pravi prijevojem e — o
tobom (kao sobom) sa -om iz imenicke dekli-
nacije (upor. mnom = manom ZK) prema rus.
toboju < stcslav. tobojc < baltoslav. *tauaiam.
Upor. sanskr. gen. tava »tebe«, dativ tubhyam
»tebi«, akuzativ tvdm »te(be)«, instrumental
tvdya »tobom«, avesta gen. tava, dativ taiba.
Dok se u baltickim jezicima posesivni pridjev
pravi jednako kao u grckom teoc, i latinskom
tuus < ie. *teyos, u slavinama sluzi za nj prije-
voj *tuo- + pridjevski sufiks -jos *tuoios >
tvoj (kao moj, svoj). Upor. ie. *tuos u sanskr.
tvd, avesta Sva, gr. croc,. Deiksa ti u ilitij oliti,
hrv.-kajk. kajti, kakti, po kanoti, koti (ZV),
kat (ZK) »kao« nije isto sto enkliticko ti. [Na
zapadu tebe, tebi, kod tebe]. V. taj.
Lit.: ARj 18, 279-82. Holub-Kopecny 380.
398. Bruckner 587. Mladenov 630. WP I,
745. Trautmann 315. 333.
teci, telem impf. (Vuk) (do-, iz-, na-, o-,
ob-, po-, pre-, pri-, pro-, ras-, s-, sa-, u- /sej,
za-) »1° fluere, 2° durare, 3° (cakavski, hrv.-
29 P. Skok: Etimologijski rjecnik
teci
450
teci
-kajk.) trcatk, s prefiksom steci pf. »erwerben«,
odatle deprefiksacijom teci impf. »4° erwerben«,
pofeknut, -em (Kosmet) »otec«, ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. glagol primarne grupe *tek-ti.
Praslav. korijen *tek- pokazuje u izvedenicama
pet varijacija: prijevoj duljenja e — e praslav.
*tek,- hrv.-srp. prijevoj e — a *tik-, visi pri-
jevojni stepen o "-tok-, taj stepen u prijevoju
duljenja o — 6 *fa&-. Suglasnik k varira: c, c
prema palatalnim samoglasnicima. Postverbali:
istek m, natek, prilog tekom (teci}. Pridjev na
-bn > -an tecan (potvrde iz istocnih krajeva,
iz Srbije, < rus. tecnyj) »fliessend«) »liquidus«,
imenica tecnost »tekucina«. Na -un (upor. begun h)
tekun, gen. -una m (Crna Gora, Zeta) »kolo«,
na -ica tekiinica (Vuk) »mis mus noricus«.
Na -evina tecevina = na -ovina tekovina »dosti-
gnuce«. Na -acica tekaclca (Istra, narodna
pjesma, epitet, uz voda"). Na -Tvo tecivo (upor.
c < k pecivo i lucanj), odatle tecivarina »porez
na dobitak«. Apstraktum na -jaj tecaj »cursus«,
stecaj, neologizam (prevedenica) za konkurs.
Poimenicen particip perf. aktiva natekao, gen.
-kli f »otok«, oteklina; taj particip kao pridjev
sveslav. i stcslav.jhrv.-kajk.jSlov. stekel — stakli
(Bednja) »bijesan«, poimenicen na -is steklis,
gen. -isa m (u Hrvatskoj, oko 1840; i slov.)
»fanatican pristasa politicke stranke«, prema ev-
ropskim nazivima za radikdl: spanj. arrabiados,
njem. die Wiitenden. Poimenicen part, pr.ez.
akt. tekuci (Vuk), poimenicen tekucina (neolo-
gizam), tekucica (16. v.). Slozenica skoroteca,
neologizam za kurir, tecikuca m (suprotno raspl-
kuc'a), upor. prezime Tecllazic od tecilaz (v.
laz). Arbanasi posudise zoles »gerade wohin« <
zatecem. Od *tek- > *tek-: postverbal tijek m
»Lauf«, iterativni -tjecati, -tjecem, samo s pre-
fiksima (do-, is-, ispo-, na- se, o-, ob-, pri-, pro-,
s-, sa-, raz-, u-, za-), otecdt (Kosmet, subjekti
voda, noge). Na -telj natjecatelj = na -lac,
gen. -oca natjecalac m prema natjecalica f.
Upor. stcslav. tekati, slov. tekati, ces. tekati,
ukr. utikati »davon laufen«, natekanje (Belo-
stenec). Apstraktum natjecaj, stjecaj, stjeciste.
Ovamo ik. istikati, utikat impf. (ZK) prema
uteci. Od *tik- : doticati, -ce, sticati, -cent impf.
u sva tri narjecja. Pravilnije bi bilo dotjecati,
stjecati. Od *tok- postverbali tok m, istok »1°
oriens, 2° izvor«, toponim i hidronim istok
(Kosmet, utjece u Beli Drim), takoder f pi.
Istake, odatle pridjev na -bn istocni (.grijeh),
poimenicen istocnik »vjetar eurus, ispodsunca-
nik«; samotok pored samotok (Vuk) »ulje koje
samo iz masline istece, oglio vergine«; potok
m posudise dalmatinski Romani patagus, Ma-
dzari patak (odatle prezime Pataki, Patacic)
i Rumunji potoc. Rijec potok cini leksikologijsku
porodicu: pridjev na -bn > -an potocan, poime-
nicen na -ica potocnica »biljka myosotis«, na
-jak potocnjak »lythrum salicaria«; na -arka
potocarka »vodena ptica«; deminutivi na -id
potocic, na -be > -de potocac, gen. -cea, na -bk
potocak, gen. -cka (Vuk); na -jar potocar »rak«;
na -jara potocara »vodenica na potoku«; topo-
nim na -janin Potocani m pi., Potocari. Nadalje:
protok »1° protaka, 2° (Lijesce, covice, Sinac)
veliko reseto kao sto sa obrucem (na njem se
toci zito i pliva, kad se ovrsi)«; iitok m (pravni
termin) »pravni lijek«; otok m (Dalmacija, za-
padni krajevi, slov.) »ostrvo, ono sto je vodom
opteceno«, akcentom se razlikuje od otok
»Geschwulst«, etimologijski isti postverbali od
oteci, ali semanticki razliciti (upor. muka i
miika za semanticko razlikovanje s pomocu
akcenta); ovamo deminutivni toponim Otocac,
gen. -cea, ali pridjev otocki', natok od nateci.
Start toponim Rastok, kod cara Konstantina
PaaxoT^av < lok. Rastoce, upor. Rostock.
Veoma dobro odgovara torn znacenju rum.
rastoacd »Arm eines Flusses« = rastoka f »gdje
se voda cijepa«; rastok (Donja Podravina) »sr-
canica«, odatle na -raca stocnica (Vrpolje) >
stosnica »isto«, krivim odbacivanjem prefiksa
raz-; rastok »antimonium, boja za obrve i
kosu«. Postverbali: z. r. otoka »Arm eines Flus-
ses«, stoka (krupna, sitna) »1° grex, Herde 2°
trgovacka roba, espap (Kosmet)«, pridjev stocni
(kod Habdelica) »bijesan«, od steci; iistoka
»vjetar eurus« < he + toka; protoka f (j.
S. Reljkovic), kod Rumunja potroaca »gratiola,
Tausendgiildenkraut«; potoka — pataka »slaba
rakija«; protoka (Kosmet) »rijetko reseto, sa
velikim rupama kojim se reseta zito prvi put,
redina«. Postverbal na -bk dotocak, gen. -cka
m (Zuzzeri) »cime se sto dotock. Deminutiv
na -bk > -dk tocak, gen. -cka »1° kolo, 2°
kladenac, cesma«. Radna imenica na -be > -ac
tocac, gen. -cea »Schenk«, isto sa tur. -/;' tocajlija
(Baranja, Vuk), zamjenom sufiksa. Glede -ajlija
upor. dugajlija, novajlija. Na -iste stocisce (Be-
li, Istra) »sastanak zena«. Denominal kauzati-
vum na -iti tociti (se), -im impf. (Vuk) (do-, iz-,
na-, o-, ob-, pre-, pro-, raz-, u-, za) »1°
rundere, 2° brusiti, 3° cesto ici na polje«, itera-
tiv na -va- -tocivati (Stulic), samo s prefiksoma.
Na -Ho tocilo n (Crna Gora, Lika) = na -alo to-
kalo n (Lika) »plazajica, gdje se drva otiskuju
niz brdo«. Na -ar tokar, gen. -dra m (Stulic, s
naznakom da se nalazi u ruskom) »Drechsler«,
upor. polj. tokarz, rus. tokdn. Slozenica toci(m)-
basa kao zamjena za dolibasa (v.). Na -10 zatoc
m (jugozapadni krajevi) »opklada«, od zateci se
teci
451
tefter
komu »obvezati se komu«, odatle na -nik zatocnik
m »1° branitelj, 2° junak«. Velikanovic ima na-
tocnik. Prilozi nautoc »natjecuci se« (Dalmacija,
Pavlinovic), unatoc (Vuk) »naprotiv, nasuprot«.
Ovamo i: potoc, gen. -i »potjera«, odatle na
-nik potocnih »clan potjere«. Varijanta toc-
(upor. lucanj) na -U tocio, gen. -Ha (Oilipi) =
tocilj m = toc'ij, gen. -ija (Korcula) = tocilo
n (Kosmet) »brus«, s denominalom na -ati,
-iti todljati, -am impf, (na-, s-) = tociljltl, -im.
Na djka tociljajka — -avka tociljavka (Vuk)
»sklizaliste«. Ovamo mozda Slozenica toco-
kljun (Hrvatska) »ptica kljujdrvo, puzavac«. Taj
glagol posudise Rumunji a toci »schleifen«, a
pritoci < pretociti, odatle tocitoare »bacva«,
s rum. sufiksom, tocila »brus«, tocilar »brusac«,
i Arbanasi tocit »giessen«. Od tak- imperfektivi
-takati, -tacem, -kam, samo s prefiksima (iz-,
upro-, na-, pre-, pro-, raz-), od istociti itd.
Postverbal protak m (Vuk, Posavina) »rijetko
reseto, sto se zito protace na njega«, protaka
f »ono sto se pretakanjem dobije« . U knjigama pi-
sanim crkvenim jezikom istacati, -am »effun-
dere«. Na -alice Takalice i pi. »cesta kroz Velebit
od Brusana prema Ostarijama«. Ovamo ide i
takati (se), -cem (ZK, hrv.-kajk.) »valjati (se)«.
Akcentom se pravi razlika izmedu takati i -ta-
kati (is-, na-, pre-) (ZK). Na -bka tdeka (ZK),
tacke, gsn. tocaka »sajtruga, kolica, Schiebkar-
ren«. Balticke su usporednice lit. teketi »laufen,
fliessen, rinnen, aufgehen (von der Sonne),
heiraten (von der Frau)«, lot. tecet, lit. pridjev
tekinas »laufend« odgovara pridjevu tecan <
rus. tecnyj »fliessend«. S praslav. prijevojem
tok slaze se lit. takas »staza«, s prijevojem
duljine tek- lot. takat »hin- und herlaufen«.
Ie. korijen *teq- »trcati« predstavlja sanskr.
takti, takati (3. 1. sing) »eilt«, avesta tacaiti
»bjezati«, vi-taxti f»das Zerfliessen«, taka »tok«,
arb. ndjek »progonim«, stir, tecftid »bjezim«,
got. plus »sluga«, stvnjem. diu, diuwa, dionon
= nvnjem. dienen. U Hrvatskoj tecan »ukusan«
Lit: ARj 2, 703. 706. 710. 713. 3, 942. 4,
23. 24. 27. 7, 678. 687. 692. 724. 11, 459.
12, 447. 16, 354. 504-13. 523-25. 582-85.
596-98.612-13.18,17. 18. 147-56.171-79.
417-23. 430-33. Miklosic, Lex. 109. Ple-
tersnik 2, 572. 573. Maretic, Savj. 153. 154.
Elezovic 2, 42. 11-2. 144. 165. 273. 576. Ribaric,
SDZb 9, 194. 199. 202. Vukovic, Ny 3, 22-26.
NJ 1, 159-160. Jagic, ASPh 31, 542-543.
Skaric, y F 5, 183. Unbegaun, RES 12, 26.
Miklosic TAT. Berneker, IF 31, 409. Holub-
-Kopecny 380-381. Bruckner 61. 573. Mla-
denov 631. Trautmann 316. WP 1, 716. Tiktin
1227. 1616. Vaillant, BSLP 42, 12. RES 22,
13. 17, 18. Isti, Zlatarii, 2, 295. GM 433.
Joki, Unt. 93. WuS 12, 65. Romanski, ZSPh
9, 370-371. BSLP 45, 1 (cf. RES 26, 141)
Fraenkel, IF 50, 221. Hirt, IF 32, 240. Vasmer
3, 114.
tecmilj (Kosmet), prilog, »sve potpuno, u
cjelini, butun (v.), dumile (v.)« = tekmil =
tec'mll, gen. -Ha (Bosna) »dopuna, izravnanje,
zavrsavanje«, tekmil uciniti (ib.) »dovrsiti,
upotpuniti, namiriti, izravnatk. Turcizam
arapskog podrijetla (tur. tekmil < ar. teqmll
»okoncanje«) iz turske sintakse.
lit.: ARj 18, 156. Elezovic 2, 317. Deny §
345. 348. Skoljic» 607.
tedaruc m (Vuk, Bosna) »ekonomicnost,
uredno gazdovanje«, u izrazu irvi na tedarucu
»ugodno, dobro, besposleno« = tedaruc m
(Kosmet, objekt uz finis, ima) »spremanje,
briga«. Glagol tedaruciti, -im (Bosna) »stedjeti«,
na -H tedarucli (Bosna) »ekonomican«. Turci-
zam arapskog podrijetla (ar. tadaruq > tur.
tedarik).
Lit.: ARj 18, 156. Elezovic 2, 306. Korsch,
ASPh 9, 673. Skaljic* 605.
teferic m = teveric (Vuk, Kosmet, BiH)
»1° ljetna razonoda na selu, 2° izlet, 3° zabava,
4° seoska kuca kud se ide na teferic«. Zabilje-
zeni su i oblici : teferic, teferidz. Na -//' tefericRja
(Kosmet), indeklinabilni pridjev (kuca gi je
vrlo tefericllja) »koji imalijep izgled«. Denominal
na -iti tefericltl, -im impf, (o-, pro-, raz-) =
tefericovati, -ujem; rasteverlsltl (Makarska) »raz-
veseliti se u jelu i picu«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (tur. teferruc, -uc < ar. tafarrug)
iz terminologije obicnog zivota: rum. teferlne
f (sufiks -ra) »Belustigung«, a tefmci »sich er-
gotzen«, bug., cine, tifirice »promenade«.
Lit: ARj 9, 351. 11, 117. 18, 156. 157.
259. Elezovic 2, 318. 561. Tiktin 1572. Pascu
2, 169., br. 1069. Skaljic* 605.
tefter m (Vilk, narodna pjesma, opcenito
BiH) = uvter = defter »1° racunska knjiga,
2° spisak, registar, 3° biljeznica«. S perzijskim
sufiksom -dar (v.) tefterddr = defterdar (Bos-
na) = teftedar, -ara m (Vuk, gubitak prvog r
zbog disimilacije r — r > — r), pridjev
teftedarov (-ev), poimenicen teftedarevica, -ro-
vica, teftedarski. Ovamo jos: (za)tefteriti, -im
»biljeziti, upisivati, popisivatk, tefterhana =
defternana f (Bosna) »racunovodstvo«, tefteri-
hakanija f »centralna uprava za zemljisne knjige
u Carigradu«. Prezimena: Tefterdarija, Tef-
terdarevic. Balkanski turcizam grckog podrijetla
tefter
452
-tegauti
(tur. defter < gr. 5up0£pa »1° cinjena koza, 2°
parchemin pour ecrire«) iz uredske termino-
logije: rum., bug., aro. i ngr. tefter.
Lit.: ARj 18, 157-8. MIIIoIII 347. GM
425. Mladenov 633. Tiktin 1572. Korsch,
ASPh 9, 497. Skoljic 606.
teftis, gen. -fia (Vuk, izjci na ~> »komi-
sija, koja istrazuje hajduka ili uopce krivca« =
teftis (Kosmet, objekt uz Une li ~) »isljedi-
vanje«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
teftis).
Lit.: ARj 18, 158. Elezovic 2, 318. Skoljic-
606.
tegelj, gen. -lija m (Kosmet, Vucitrn)
»sav zvan bod u bod, stepanje (prema pros-
tome Suval = heftanje)« = tedel = tedelj =
tegalj (sve Bosna) »isto«. Odatle glagol tedeliti
— tegeljati (Bosna) »stepati, prosivatk. Bal-
kanski turcizam (tur. teyel, lege! »prost sav,
bod«) iz terminologije sivanja: rum. tighel
»Steppstich, Steppnaht«, bug. tegel = tigel.
Ovamo ide i tegeltija = tegetlija (Bosna) f
»koza ili sukno prosiveni uz sedlo s donje
strane, meko cebe koje se stavlja pod sedlo«,
pridjev stegeltljat, -Ian (Banja Luka) »nena-
rastao, gnjecav (hljeb)«, od tur. tegelti »pan-
neau de selle«, glagolski pridjev s nasim pre-
fiksomj-.
Lit.: ARj 18, 156. 160. Elezovic 2, 305.
Mladenov 630. Skok, Sldvia 15, 494., br. 709.
skoljic* 572. 605. 606.
-tegnuti, -tegnem postoji u hrv.-srp., kao
i -ceti, samo s preftksima do-, iz-, ispo-, o-,
po-, paprl-, pou-, pre-, pri-, pro-, raz-, s-,
sa-, u-, za-, zauz-; u slozenicama isteci,
nateci, poteci prelazi u primarnu grupu (Vuk)
pf. prema impf, na osnovi piomjene g >
Z -lezati, -tezem (Vuk), s istim prefiksima;
u ostalim slavinama i bez prefiksa (stcslav.
tegngti, ces. tdhnout, polj. ciqgnqc, rus. tja-
nutb); iterativ na -va- -tezivati, -ujem, -ivam,
samo s prefiksima pored rastezjvati; iterativ
na -va- tegnivati (Voltidi), tegnjivati, -gnju-
jem, -ivam (16. v.). Sveslav. i praslav.
teg- »vuci«. Postverbali teg m »1° Zug,
2° Gewicht, 3° (teg m, cakavski, ZK, Ka-
vanjin) frumentum, 4° labor, 5° mreza
ispletena ili neizradena TA lov«, pbteg »peitica«,
ndteg (Vuk) »vucenje lade«, ndteg »sprava za
natezanje obuce«, uteg »Gewicht«, slozenka
samoteg (vodenlca Ijeti melje na ustavu, a zitni
samotegom, jer ima dosta vode), siiga f (Sla-
vonija, Kosmet) »disciplina (uz Ostala zna-
cenja)«, potega (beogradski okrug) »jedno od
dva drveta kojim se spaja brana«, Protega
(prezime), natega f »teglica«, s deminutivom
natezica, natega — na -at, -oia nategac,
gen. -aca m = nateg. Na -oca potegaca »trakta,
trajta«, rastegaca f »anatomischer Heber«. Ap-
strakti na -oba tegoba, s pridjevom tegoban,
na -inja teginja (ZK, Vodice, slov.). Od ne-
potvrdenog tegola (Crna Gora, Mikalja, Vi-
tezovic, Bella, Belostenec, mnogo potvrda
od 13. St., upor. stcslav. tegola, slov. tegola)
pridjev tegotan, otegotan (~ tne okolnosti,
pravni neologizam). Na -alo potegalo (zidar-
ski satrovacki govor, argot u Sirinicu). Pridjev
na -Ijiv rastegljiv pored rastezljiv. Denominal
od part. perf. aktiva -tegao, -gla na -iti tegliti,
-im impf. (Bosna (is-, po-, pre-, pro-) »vuci«,
pretegljit (Kosmet) »pretrpjeti, podnijeti«, odatle
part. prez. akt. tegleci (~a marva, Hrvatska),
poimenicenje teglica (Slavonija, Srijem, ZK)
»Heber.«, iterativ na -va- -tegljivati, -am,
samo s prefiksima. Apstraktum na -jaj na-
tegljaj, rastegljaj pored rdstegdlj (Lika). Od
postverbala teg »labor« pravi se kauzztivum
na -ati, -iti lefali, -am (raz-) = teziti, -zim
(is-, raz-) »obradivati zemlju«, na -hn > -an
netezan (*~*&na zemlja) »koja se ne da lako
tezitk, odatle pridjevi lefatni (dan), poime-
nicen na -ik t zatnik = na -bk tezatak, gen.
-tka »radni dan«. Radna imenica na -ak tezak,
gen. -aka m (Vuk, Piva-Drobnjak) = tezak
(ZK, Vodice) »nadnicar, radnik na polju«,
tezdce, gen. -eta m, pridjevi tezdkov, tefacki.
Sveslav. i praslav. pridjev na -bkt, koji ne-
staje u komparativu, tezak, f teska, odledeno
teskf f teska; tezak (ZK), teski (Kosmet)
»silm« < stcslav. tezhkt. Apstraktum na -oca
teskoca. Denominal na -eti dotescati, -am
(17. v.) = detestati (Vuk), prema dolezati,
otescati, teskati se, -am, od priloga tesko »go-
voriti teska menu = Ieskat se (Kosmet),
stestati se »wehmutig werden«, doteskati (Pav-
linovicj Dalmacija); pritescalo mi se (ZK)
»pozlilo mi je«. Na -la tela f »\° Schwere, 2°
gravitacija«, odatle denominal otezati = nate-
zat, -a (subjekt kamen, Kosmet). Na -ava
eiava (Vodice). Jos treba spomenuti de-
nominal od teg »Zug« na -iti teziti, -im »na-
stojatk, poteziti se »festinare«. S njim stoji u
semantickoj vezi hrv.-kajk. ne ftegnem = ne
legnem (ZK) = ne iitegnem (ZU, Vodice)
»nemam vremena«. Od imperfektivnog ko-
rijena *tez- izvedenice su na -alo istezalo
n, rastezalo (Kosmet) »lastik« (sa z mje-
sto z prema rastezivati), pridjev na -tsk
rasttealski (ZK, stol) »koji se moze rastegnuti,
na -aljka natezaljka, istezaljka »puzdra«, na
-tegnuti
453
tek 1
-avica istezavica »vrsta mreze«, natezavica
(Vuk) »muka od natezanja«, rastezavica. Post-
verbal nalez m »muka«. Radna imenica na
-lac, gen. -oca natezalac. Pridjev na -iv, -Ijiv
rasteziv, rastezljiv, na -hm> rastefnost. Samo-
glasnik e je nastao od palatalnog nazala e.
U prijevoju c (slov. toga, polj. tfga) sveslav.
i praslav. tuga f, s pridjevom na -hn tuzan,
tuzljiv (Boka), tugaljiv, od sintagme bez tuge
bestuzan, potuzan (ZK) i denominalom na
-ovati tugovati, tugujem, na -iti tuziti, tuzim
impf. (Vuk) (do-, na-, pri-, pro-, s-, sa-),
iterativ na -va- -tuzjvatl, samo s prefiksima
»naricati« prema tuziti, tuzim impf. (Vuk)
»klagen« (ob-, po- se, pri- se) iterativ na -va-
-tuzivati, takoder samo s prefiksom, deminu-
tiv na -akati tuzdkati. Postverbal dStuga.
Apstrakti na -sZ>a tuzba, odatle na -alica tuz-
balica, na -njava tuznjava. Na -telj tufitelj —
tuzilac, poimenicen part. perf. pas. tuzenik.
Ovamo jos postverbal od sluzitl sluz, gen. -i
(Oornje primorje) »stega, verscharfter Cordon«.
Na -aljka tuzaljka. Od ovog korijena nisu
licna imena Tuga f (potvrdeno u polovini
10. v., kad bi moralo glasiti s nazalom, upor.
Muncimir) kao ni Tugomir potvrdeno 1 102.
u imenu sthiv. plemena Tugomirici. Prema
Jagicu isao bi ovamo i pridjev turoban <
*tuzoban, sa z > f, ali v. tu rijec. Rumunji
posudise praslav. korijen u oba naziva: poting
»remen« < potjngb (upor. polj. paciong »voz«),
rastignl »distendere«, zatlgnl »offendere«, tinji
»sich sehnen« < tjziti, tinga »luctus«, na -ujc
tingui »tugovati«, noting = neting »stupidus«
(*netGgl nije potvrdeno u torn znacenju u
slavinama), Madzari pating »remen«. Imenica
tuga je poimenicen stcslav. pridjev tcgi »duru§,
fortis«, koji ocuvan u polj. tegi »stalan«, rus.
tugoj »jak, napet«. Da je postojao i u juznoslav.,
dokazuje rum. nating »glup, svojeglav, tvrdo-
glav«. Slozenica je tipa nagluh. Prema tome
tuga pokazuj :: semanticki prijenos duhovne
napetosti u napetost u zalosti. Iz rum. sla-
vizma. moze ovamo jos da ide steje f »zurba«
postverbal od a (sa) steji »zuriti« < *stteziti,
teziti.
Lit.: ARj 1, 253. 2, 707. 708. 716. 3, 941.
4, 30. 31. 74. 7, 709. 8, 100. 11, 117-128.
13, 284-91. 14, 582-83. 18, 158-170. 245-
50.261 - 278. Belie, Priroda 73.A/J1, 118-119.
3, 223. Jagic, ASPh 1, 433. Trojanovic, JF
5, 224. Elezovic 1, 448. 2, 112. 130. 170. 269.
344. 345. Vukovic, SDZb 10, 404. Miklosic
350. Isti, Lex. 1028. Holub-Kopecny 378-379.
Bruckner 60. 570. Mladenov 630. Isti, Sbornik
Miletu 262-268. (cf. RSI 6, 293-294). WP
I, 726. Tiktin 1224. 1490. Vaillant, RES 9=
8. 22, 191. BSLP 31, 43. REB 3, 252-257-
(cf. LJb 23, 354). Osten-Sacken, IP 28, 420-
33, 261. Boisacq* 99. Stitterlin, IP 4, 105-
KZ 56, 206. Zupitza, KZ 37, 388. BB 25,
89-105. (cf. Anzi P 12, 169). KZ 40, 474-
Krynski, PF 5, 136-147. (cf. AnzIP 7, 173).
Levy, IF 32,158-159. Hermann, IF 20, 354.
Buga, RFV75, 141. si. (cf. Ub 8, 198).
tehara f (Vuk, Stulic, Dubrovnik) »kolac
sa bijelim jajetom za Uskrs«. Deminutiv na
-taa teharica f (Mikalja, Bernardin, Vuk,
Stulic) »1° torba, putna torba, 2° vrsta uskrs-
nog kolaca (Dubrovnik, Konavli)«. Upor. to-
harica f (Punat, Krk) »dar (objekt MZ doblti)«.
Lit.: ARj 18, 170.
tek 1 m (ZK, hrv.-kajk., slov.) »volja za
jelo, apetit«, netek (Jambresic) »netecnost«.
Pridjev na -hn > -an tecen = tecan i tecan
(Hrvatska, kajkavski leksikografi, na -an Relj-
kovic), netecan (Belostenec) »abgeschmackt«,
poimenicen u apstraktumu netecnost, tecan (Ba-
ranja, Vuk), prilog tecno. Belostenec definira:
tek je nepce vu kojem je cutenje teka. Nije
opcenita rijec ni na hrv.-kajk. podrucju, v.
germanizam zma, zman (ZK) i smekati. Miklo-
sic ima iz Prikarpatske Rusije t'aknuty »koris-
titi«. Znacajan je za pitanje postanka hrv.-kajk. i
slov. rijeci i rum. slavizam a lihni = a ticni —
a tigni (imi ticneste somnul, mincarea »prija
mi san, jelo«), iz kojega se moze pretpostaviti
korijen *tbk-, koji nije potvrden ni u jednoj
slavini, a odgovarao bi ie. korijenu *tenq- > lit.
tinku, tikti »taugen, passen«, bez nazalizacije
kao got. beihan, stvnjem. gidihan, nvnjem.
gedeihen. Upor. i arb. tekete (Gege) »es ge-
liistet mich, es gefallt mir«, koje G. Meyer
izvodi od tek »Geschmack, Apetit«, a te tek-
mite »zufallig anschwellen (des Gesichtes
und anderer K6rperteile)« sa slov. tekniti
»gedeihen, gut anschlagen«. Viik ima teknuti
u izrazima tekne me na um, teknu me za vrat,
bug. tekne mi na um, teknuva mi »es fallt
mir ein«. U Dubrovniku teknuti, teknem je
isto sto taknuti, tako i u Kosmetu leknut isto
sto taknuti, lednuli. Prema Mladenovu ti iz-
razi idu zajedno sa tekn (v. teci). U prilog
toj misli govori netek m (Vrbnik) »1° malen
sitan covjek, 2° posao koji nije za rukom
posao (Brac)«, kao i cinjenica da se tecan
govori u Baranji, gdje e ne moze biti od 6.
Upor. jos ime biljke netek (Sulek), ako je
prevedenica (caique) od njem. Springkraut.
Maretic misli da bi bolje bilo etimologiju
dovoditi u vezu s netik prema lat. imenu
tek'
454
tela
impatiens, noli langere. Prema tome tek moze
biti postverbal od feci i znaci »ono sto tece >
(metafora) sto prija«.
Lit.:ARjS,99.9,99. 18, 148. 171. 177-78.
Mazuranu 1445. Elezovic 2, 308. Miklosie 348.
WP I, 725. Tiktin 1589. GM 426. Mladenov 631.
tek 2 (Kosmet), indeklinab.ilni pridjev, »lih,
neparan« (protivno o/i, v.) = tSk (Bosna)
»isto«. Djeca se igraju pogadajuci upitom
ciftek, kao drugdje izrazom lijo lako, u Bosni
tekmi- cif tmi »lino li, tako li?«. Balkanski tur-
cizam (tek = dek »1° jedan od jednakoga
dvoga, 2° chacune de deux parties de la
charge d'une bete de somme«) iz terminolo-
gije igara: bug., arb. tek (protivno gift), cine.
teca »impair«. Veze se tek — tuk (Kosmet) =
tek — tuk (Bosna) »rijetko, ovdje ondje« <
tur. tek — tuk.
Lit.: ARj 18, 173. Elezovic 2, 307. Mladenov
631. GM 425. Pascu 2,169., br. 1057. Korsch,
ASPh 9, 673. Deny § 1000. Skoljic* 607. 608.
teka f (hrv., u dackom jeziku) »biljeznica,
Schreibheft, pisanka«. Lat. theca < gr. Qf|>cr|,
od TtOnut, preko austrijsko-njem. Tlteke.
Lit.: NJ 3, 25. Weigand-ffirt 2, 1042.
tekija f (Banja Luka) = tedja (Kosmet)
»1° bogomolja i stan dervisa uz grobove
zasluznih ljudi, 2° toponim«. Balkanski tur-
cizam arapskog podrijetla (tur. tekke < ar.
teqe »oslanjanje«) iz oblasti islama: bug. teke,
arb. teqe = tece (Skadar) »Markt«, cine.
tiche m »couvent des derviches«.
Lit.: ARj 18, 176. Elezovic 2, 317. Mladenov
691. Skok, Sldvia IS, 428., bir. 784. Pascu
2, 169., br. 1067. Skoljic 607.
teklif m (Kosmet, objekt uz nemamo, ucini ~)
= teklif (Srbija, Milidevic) »1° prijedlog,
2° zahtijevanje, 3° zeniranje, ustezanje«, bez
teklif a »bez zeniranja«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. teqlif) iz terminolo-
gije ponasanja: rum. teclif »Forderung, An-
spruch«, bug. teklif = cine, ticlife f »facon,
ceremonie«.
Lit: ARj 18, 177. Elezovic 2, 308. Tiktin
1572. Pascu 2, 169., br. 1068.
tekne, gen. -eta n (Vuk, Kosmet) »korito
(gradili ih karavlaski cisani)« = (sa tn > tm)
tekme (Crna Gora?). Balkanski turcizam (tur.
tekne) iz turske terminologije alata: bug.
tek ne.
Lit.: ARj 18, 177. Elezovic 2, 308. Mlade-
nov 631. SkaljiP 607.
teknefes (Kosmet) m i indeklinabilni prid-
jev »1° sipljiv (konj), 2° slab, bolestan« =
teknevez m (Boljevac, Srbija) »sipljiv konj«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
sintagma pridjeva dik = ztk »uzan, tijesan« +
nefes »disanje« > tur. tek-nefes) iz turske
terminologije medicinske: rum. tecnefes =
ticnafes, tignafes, tehnafes »Asthma des Pferdes«,
bug., arb. teknefes, ciric. tecnefeze.
Lit.: ARj 18, 177. Elezovic 2, 308. Tiktin
1572. Mladenov 631. GM 426. Pascu 2, 169.,
br. 1058. Skoljic* 607.
tekrar (Kosmet) prilog »ponovo« = (s
gubitkom r zbog disimilacije r — r > — r)
Iekar (Vuk) = (unakrstavanjem sa Iznova,
Iznovice, Istanovice, istanova) = Istekar (Vuk,
Kosmet: poceti istekar) »nanovo, iznova« =
(zamjenom preiiksa iz- sa po- i unakrstenjem
sa tekar, v. te) potekor »sada tek, onda tek«.
Turcizam arapskog podrijetla (ar. tekrar-,
sinonim od daha, »encore«). Glede istanovice,
istanova v. nov, a vidi i mm'.
Lit.: ARj 4, 26. 30. 11, 121. 18, 173. Elezovic
1, 240. 2, 308. Deny 418. Skoljic* 607.
tel m i tel (BiH: udariti u tel »brzojavki«) =
tel (Kosmet) = tela f fKosmet) »zica (na
tamburi), zica od srebra za tkanje beza«. Na
-K telija f (Kosmet) »materija protkana zlat-
nom zicom ili imitacija, brokat = ielija f
(Bibi) »odjevni predmet zicom izvezen« (< tur.
telli), bug. telija »mit Draht versehen«. Ovamo
i telo n (Jukic, narodna pjesma; zabiljezio i
Miklosie) i telej m (Vuk, Srijem) »varak„ sik«,
odatle teUisati, -Sem pi. »telej udariti na sto,
siklisati, sikesati, sikovati, varakleisati«. Bal-
kanski turcizam (tur. tel) iz turske termino-
logije alata: rum. tel (Muntenija) »Messing — ,
Kupferdraht, Spange, Faden (Moldavija)«, bug-
ie/ m pored tel f (teita), arb. tel pored tele f
»Draht, Drahtseile, Goldfaden«, cine, tel'u,
ngr. Tzky.
Lit.: ARj 18, 179. 185. 187. 188. Elezovic
2, 308. Skok, Sldvia 15, 499., br. 786. Mla-
denov 631. Tiktin 1573. Pascu 2, 169., br.
1059. Miklosie 349. GM 426. Korsch, ASPh
9, 673. Doric 379. Skoljic 608.
tela f (Perast, Krtole, Bozava) »1° platno,
2° zuckasto platno, 3° zastrt trijem na stupo-
vima (Stulic)«. Talijanizam: tal. < lat. tela.
Na -artum > -ar telar, gen. -ara ma. (Perast,
Dubrovnik, Cavtat) = -er mlet. teler >
teler, gen. -era (Boka, Korcula) = (asimi-
lacija e — a > a — a) taior, gen. -ora (Buzet,
tela
455
telegraf
Sovinjsko polje), slov. talar, gen. -rja »okvir
na prozoru, rama« < mlet., furl, telar, tosk.
telaio.
Lit.: ARj 18, 179. Pleterinlk 2, 656. Cronia,
ID 6, 123. REW 3 8620. DEI 3740.
telai, gen. -ala m (Mikalja, Vuk, Lastric,
BiH, narodna pjesma) = telai pored teldlln
(Kosmet, -in kao kasapin) = (disimilacija
I — I > I — r) telar, gen. -ara (Crna Gora,
narodna pjesma, objekt uz uciniti) »zdur
(Dubrovnik), licitator«. Apstraktum na -luk =
-ina: telaluk = teldlina »plata telalu«. Pridjevi
na -ov telalov, na -ski teldlski. Na -nica teldlnica
(Kosmet).. Denominal na -Hi telaliti, telalim
(Vuk, Sarajevo) (raz-, Lika) = telanti, tela-
rim »telar uciniti, liciti, licitiratk. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (tur. tellal »Mak-
ler« < ar. dallal, od glagola dalla »versteigern«)
iz turske administrativne terminologije: rum.,
arb. telai, bug. teldlln = talalin, cine, tlleal
pored (disimilacija I — I > I — n) tll'an,
tllealiche »metier de courtier«, ngr. xeAAcdric,,
•Ttkmhc, »courtier«.
Lit.: ARj 18, 180-82. Elezovic 2, 308.
GM 222. 426. Lokotsch 473. Miklosie 348.
Mladenov 631. Tiktin 1573. Pascu 2, 169.,
br. 1073. Skoljic* 608.
telblz, gen. -Iza m (Vuk) »prijevaran,
dvolican covjek«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. telbis »Betrug«): arb. telbis
»schlau«, rum. telpiz, telpizie — telplzllc
»isto«.
Lit.: ARj 18, 182. GM 426. Tiktin 1575.
tele, gen. -eta n (Vuk), baltoslav., sveslav.
i praslav., »1° Kalb, 2° psovka«, obrazovano
sufiksom -e, gen. -ete za mlado kao Stene,
June, ozltnce, zdrijebe, dvogoce, sttjeze. Tim
sufiksom ne izrazuje se rod (musko ili zensko).
Korijen tel- nalazi se u kol. na -od, gen. -i
telad f (Vuk), u pridjevu steona (krava) =
stejana (Vodice), upor. gornjo-luz. sucelna, rus.
stelnaja i u denominalu na -iti teliti se, tell
impf. (Vuk) (is-, o- se) (takoder bug.). Znaca-
jan je pi. (stok.) teoci = ak. ieloce (Kosmet),
hrv.-kajk. felici (upor. stok. pilici od pile).
Od teoci je teocar m (Vuk) »koji cuva teoce«.
U hrv.-kajk. telec, gen. -Ica m (takoder psovka,
bug. »tele«) = telac m (Vitezovic, Dalmacija,
cak.), sveslav., usp. stcslav. Ieibcb — teloc,
gen. tevca (Buzet, Sovinjsko polje) prema f
na -ica tellca, deminutiv tellcica = junica (sto-
kavski) prema junac, gen. -nca (ZK). Demi-
nutivi na -de telence, gen. -eta = lelence
(Kosmet), na -See < -bebee telesce, gen. -eta.
Ostale se izvedenice prave od osnove telet-,
Pridjev na -/ telen, poimenicen na -(j)ak
telecak, gen. -aka »austrijska vojnicka torba,
koja je bila presvueena telecom kozom, Tor-
nister«. Na -ina teletina. Deminutiv telece
(ZK, upor. ditece) < teletee. Ovamo ide
zacijelo ekspresivni glagol zatelebati se (Za-
greb) »zaljubiti se«, stvoren od izraza gledati
kao tele u nova (ili bela) vrata. Ovamo ide jos
balkanski turcizam slav. (rus. ili hrv.-srp.,
bug.) podrijetla iz terminologije kozarske: te-
Ijatin m (Kosmet) »juhta, koza za obucu«,
slozenica teljatm jemenlje, bug. talatin, rum.
teletin, cine, tal'atina pored tilitina »cuir
odorant prepare en Russie avec du bois, de
l'huile, de santal et de betuline«, ngr. Tcdaxivi,
TzkcTivi. < tur. telatin »sahtijan, koji se u
staro vrijeme donosio iz Rusije«. Upor. teletina
(ZK) »teleca koza«. Uporednice postoje samo
u baltickoj grupi: istocni lit. telias, lot. telS,
telens »tele«. le. je korijen mozda *tel-, koji
se moze tumaciti prema got. barn »dijete« od
beran »nositi«, upravo »als Leibesfrucht getra-
gen«, od ie. *tel- »nositi«. Taj je zastupljen u
sanskr. tula »Wage«, tulayeti »wagt«, gr. T^nxog
= lat. latus, gr. TdXavxov (internacionalno
tdlenat), avaxo^ii »istok« > tur. Anadol (odatle
Anatolija »zemlja izlaska sunca«), lat. tollere,
tolerare (internacionalno tolerirati), stir, tailm
»schleudere«, nvnjem. dulden, Geduld.
Lit.: ARj 4, 30. 9, 352-53. 16, 529. 18,
179-190. Elezovic 2, 309. Ribaric, SDZb 9,
190. Miklosie 348. Holub-Kopecny 381. Bruck-
ner 61. Mladenov 631. Trautmann 317. Smie-
szek, MPKI 4, 39. si. (cf. RSI 3, 348). Iljinski,
REV 60, 421-440. (cf. RSI 2, 239). Pascu 2,
167., br. 1028.
telef m (Banja Luka, uz biti, uciniti) =
telef (Kosmet, objekt uz uciniti) »propast«, telef
se uciniti (Bosna, narodna pjesma) »upropastiti
se, zatrti se«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. telef).
Lit: ARj 18, 184-85. Elezovic 2, 309.
Skok, Sldvia IS, 499., br. 789. Skoljic* 608.
telegraf m »(neologizam) brzojav« = teli-
grdf (Kosmet), ovo od tur. teligraf. Denominal
na -ati telegrafati (Dalmacija) = -irott telegra-
flrati (Zagreb); teligrafana, na -dzija telgraf-
cija f (Kosmet) < tur. teligrafhane, teligraf ti,
cine, tilegraf Evropski grecizam: njem. Te-
legraph, telegraphieren , fr. telegraphe (konac
18. st.) < gr. TrjXe »daleko«, vpdcpco »pisem«.
Lit.: ARj 18, 185. Elezovic 2, 309. NI I,
159.
telembrija
456
temerutin
telembrija f (Lepetane; disimilacija n —
, > ; — r potvrdena u tal. telebra, Lunigiana;
s umetnutim m pred labij alom) »isto sto
kimpija, fortunao, oluja«. Mozda je dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. tenebrae, sa
sufiksom -ia kao sttal. tenebrla »Verfmsterang«.
Lit. : REW 3 8643.
telfa (Vuk, Vojvodina, Kosmet) =• teljva
(Bosanski Petrovac) = teljva (Travnik) pored
tevija »talog od kave«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (tur. telve »Bodensatz,
Hefe«) iz terminologije kave: rum. telvea.
Lit.: ARj 18, 186. Elezovic 2, 309. Skok,
Slavic 15, 499., br. 788. SkaljU' 609.
-telj m prema f -teljica po deklinaciji -lo,
nekada pi. po suglasnickoj deklinaciji -tele, sve-
slav. i praslav. sufiks, produktivan i ziv jos i
danas, kako dokazuju neologizmi ravnatelj,
upravitelj, citatelj itd. Stare su tvorbe prija-
telj, stcslav. prbjatel'b, pi. prijatele. Prema pi.
zitele od sing, ieteh stvoren je mocijom na
-be m, f -ica ietelac, ietelica. Ostatak plurala
po suglasnickoj deklinaciji vlastele — vlastela
sing, je vlastelin m < * oll-Iel-im, prema f
vladika (Dubrovnik), slov. petelin »pijetao«,
djeteo, ditel m (ZK) < *delb + teh. Razlika,
koja je postojala u stcslav. izmedu sing, na
-telj < -tel + io i pi. na tel-e, uklonjena je
analogijom. Upor. obratan sing, na -tel prema
pi. u rum. prieten. Sluzi za tvorenje radnih
imenica (nomina agantis) od kauzativnih i
faktitivnih glagola na -ati, -iti: spisatelj,
predsjedatelj, ucitelj, roditelj, krstitelj, stvo-
ritelj, spasitelj itd. Maretic i Leskien slazu
se u tvrdnji da je malo nasih narodskih rijeci
s tim sufiksom, mnoge da su iz crkvenog
jezika i iz drugih slavenskih jezika. Narocito
je karakteristican za slavine. Od drugih jezika
pruza uporednicu stvnjem. friudil, koje se
slaze s prijatelj. Kao paralela navodi se hetitski
sufiks -tabs. Bruckner i Mikkola dovode ga u
vezu sa sufiksom -tlo. Posve rijetko zadovo-
ljava u starom jeziku tvorbu pridjeva na -bn
neizglagoliteljan »inaestimabilis« .
Lit: Maretic 307, § 359. Leskien § 373.
Vandrdk* 1, -§ 685. Holub-Kopecny 474. Ha-
vranek, Sldvia 7, 780-781. Bruckner, KZ 46,
209. Mikkola, Ursi. Gramm, 1, 104. Jurisic,
Ivsicev zbornik 183-190.
telj ak m (Kosmet) »maser u hamama,
Bademeister«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. dellaq > tur. telaK) iz terminologije
kupatila (v. ilidia): bug. telak pored telljak
m prema f teljakinja, cine, tileac »baigneur,
gargon de bain, masseur«.
Lit: ARj 18, 189. Elezovic 2, 309. Mlade-
nov 631. Pascu 2, 169., br. 1072.
temelj m (1496, Vrancic, Mikalja, Bella,
Vitezovic, Belostenec Vuk, stariji srpski i
hrvatski piscij Sipus, Temelj zjtne trgovlne,
1796) = temelj pored temelj, gen. -elja (Kos-
met) »podumenta, pored podumijenta (Du-
brovnik), fudoment (ZK, hrv.-kajk.), funda-
menat«. Deminutiv na -be > -ac temeljac,
gen. -Ijca (apozicija, kamen >*-). Pridjev na
-bn > -an temeljan, odatle poimenicenje na
-ica temeljnica, na -it temeljit (Mikalja, Bella,
Belostenec; stsrp. temelltb u pravnom je-
ziku) (ne-, pre-}, odatle apstraktum temelji-
tost, gen. -i f, prilog temeljito (1478, amplifi-
kacija krepko i temeljito, Dubrovnik), indek-
linabilni pridjev od tur. -li temetti > Ijiti,
temelj'ija (Kosmet). Denominal na -iti teme-
Ijiti, -im impf, (o- se, po-, preu-, u-*) —= teme-
liti (1451). Na -jak temeljak, gen. -aka = na
-nik temeljnih = temeljnjak »jak covjek«, ute-
meljitelj »fundator«, temeljas m (Bosna) »staro-
sjedilac«. Moze biti balkanski turcizam grckoga
podrijetla. Za to govori Ij < tur. /, dok je u
stsrp. grecizmu / ocuvan. Hi je cist balkanski
grecizam (Qc^ieXiov > stsrp. 1613. themelionb),
izvedenica od ie. korijena *dhe-, koja je u djeti,
v.): rum. temetu, a temeli, temelie, temeinic,
temenicie, bug. temel, arb. themel, themelt f =
temel (Skadar), cine, thimel'u.
Lit: ARj 8, 99. 9, 353. 11, 121. 776. 18,
190-95. Elezovic 2, 310. GM 89. Tiktin 1575.
Mladenov 631. Pascu 2, 96., br. 1820. Korsch,
ASPh 9, 673. Miklosic 349. WP 1, 828.
temena(h) m (Banja Luka) = temena
(Mostar) = temena pored temena (Kosmet,
objekt: cini mu ~) »pozdrav pokretom ruke
odzdo do usta ili od usta do cela«, temen, -ah,
-at (unciniti »pozdraviti (ritualno)«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. temeni, te-
mena) iz terminologije saobracaja, komplime-
nata: rum. temena, temenea, a sa temeni »po-
klonili se po orijentalnom obicaju«, bug.
temene pored temane, arb. temena, cine, ft-
menee, ngr. T£U£vd.
Lit: ARj 18, 196. Elezovic 2, 310. Skok,
Slama 15, 499., br. 789. Tiktin 1577. Mlade-
nov 631. GM 426. Pascu 170., br. 1079. Ska-
Ijic* 609.
temerutin m (Vuk, Srijem, -in kao u Srbin)
prema f na -ka temerutka (ibidem) = teme-
rutkinja »zlopamtilo koje se ne misli niti se je
temerutin
457
tenda
nadati, da ce se popraviti, zensko koje naj-
manju uvredu dugo pamtk = temerut,
-erutin m (BiH) »1° trom covjek, 2° smetenjak,
glupan, nesposoban covjek«. Pridjev temerut
(Bella), pritemerut (Bella) »tenacissimo«, prilog
temeruto (Kasic) »pertinaciter«. Apstraktum
na -stvo temerutstvo (Bella, Kasic) »pertinacia«.
Od tur. temerriit »1° Eigensinn, 2° Starrsinn«.
Lit: ARj 11, 747. 18, 195-96. Skoljic" 609.
tem sue m (1718, Crna Gora, BiH, Srbija,
Vrcevic, Milicevic, objekt uz dati, pisati,
uzimati) = temesuk m (BiH) »obveznica,
obligacija, pismo od prodaje«. Od tur. temessiik
»isprava« < ar. tamassuk.
Lit: ARj 18, 196. Skaljiff 609.
tempai, gen. -pia m (Korizmenjak, Hekto-
rovic, Kozicic, Baksic) = tempao, gen. -pla =
templo n (Vuk, Ranjina, Rosa, Dordic, Bunic,
Kavanjin, Timok, Vojvodina) = (prema
ngr. izgovoru) stsrp. temolo n (15. St.), talija-
nizam tempio m, n (Radnic, Akvilini), (prema
madz.) templom (Vramec) »1° hram, 2° iko-
nostas (kod pravoslavaca)«. Od lat. templum > ■
gr. teujiA.0^, tal. tempio. Kod pravoslavaca
preko grckoga u ucenom i novogrckom izgo-
voru. Upor. arb. temble prema rum. timpld.
Lit.: ARj 18, 190. 197-98. Zore, Tud.
21. GM 426. Vasmer 3, 140. 141.
temperati, -am impf. (Perast) = temperati,
-dm (Potomje) »celiciti orude«, s nasim pre-
fiksom i- stemperai, -am pf. (Buzet — So-
vinjsko polje) »pomijesati vino ili ocat s vodom
da se dobije bevanda (v.)«. Part. perf. kao pri-
djev temperdn (Transit, I. Drzic) »umjeren«. Od
tal. < lat. temperare. Odatle internacionalni
apstraktum temperatura. Ovamo i temperanca
f (Korizmenjak, Spovid opcena) »umjerenost«
< tal. temperama. Prema tal. postveibalu
tempra (Dante) pored tempera trempat, am
(Dubrovnik, metatezom, upor. trempare u
Apuliji) »1° zasiljiti olovku, 2° raslaviti vino«.
Odatle tal. deminutiv na -Tno: tempenn, gen.
-ina (Dubrovnik, Cavtat) = tenperin (Mljet,
Dobrota, Lastva, Potomje) »dzepni nozic,
federmeser (hrvatski gradovi)« = tamperin
(Sibenik) »isto« < temperino — dubrovacki
deminutiv na -ar + -olus + -ic tremparulic
»isto«.
Lit.: ARj 18, 197-98. 595. Zore, Tud. 22.
Macan, ZbNZ 29, 210. Budmani, Rod 65,
167. REW 3 8627. Prati 975.
tempio n (Perast) »vjeda«, n pi. templa
(Dubrovnik) »sljepoocnica« = templi m pi.
(Vitaljic). Dalmato-romanski leksicki ostatak
od lat. n pi. tempora unakrstenjem sa templum,
templa (Vitruvij) > tal. tempia, furl, templi,
rum. timpura pored timpld.
Lit.: ARj 18, 198. Budmani, Rod 65, 162
Zore, Tud. 21. REW 3 8635. DEI 3746.
tenac, gen, -nca m (Boka, Crna Gora,
Kanavelic, Vrcevic, Vuk) = tenjac, gen.
-njca (Vuk) • »(v)jedcgonja, vampir«, augmenta-"
tiv tencina m (Vuk). Denominal na -iti po-
tenciti se, -im pf. (Vuk, jugozapad, Vrcevic)
»pretvoriti se u tenca«. Mozda je dalmato-
-romanski leksicki ostatak od nominativa
*tentio, apstraktum od part, tentus od tendere
»borba«, prov. tenso > tal. tenzone, odatle
*tentiare > stfr. tender, postverbal tence >
tal. lenza »borba«.
Lit: ARj 11, 121. 18, 199. REW 3 8652.
8653. Mazurami 1446. DEI 3754.
tenan m, f (Vuk), samo u vezi na tenanu,
na tenant, na tenane (Bosna) »dokolica, dokolje,
dokon = dokolan« = tenah (Bosna, pani na
tenahu »polagano«) = tenhdn m (Bosna) = (s
disimilacijom n — a > n — T) teldn pored teldn
i tena, indeklinabilni pridjev (?) »komotan,
nezauzet, Slobodan, besposlen«, telanak m
(Crna Gora) »dokolica«; tur. tenhahk > ten-
hdnluk = tenanluk m (Bosna) »dokolica«. Tur-
cizam perzijskog podrijetla (perz. tenha).
Lit: ARj 7, 680. 18, 181-82. 199. Elezovic
2, 309. Skaljic 610.
tenap, gen. tenpa (Dubrovnik) = tempo
(u muzici, tako danas u govoru gradskih l
ucenih ljudi). Talijanizam tal. tempo < lat.
tempus. Od crkv.-lat. tal. quattro tempora < lat.
quattuor tempora »kvatri (v.)«: tempri m pi.
(Cres) »Fastzeiten«.
Lit: ARj 18, 199. Budmani, Rad 65, 163.
REW 3 8634. Prati 975.
tenbi (Kosmet: sud, kodija ucimjo ~)
= tenbih = tembih = tembi] — tembil =
tembilj »saopcenje, naredba, prijetnja«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (tur.
tembih < ar. tenbiK) iz turske administrativne
terminologije: cine, timbihe f »ordre«.
Lit: ARj 18, 190. Elezovic 2, 310. GM 426.
Pascu 2, 169., br. 1060. Skoljic 609.
tenda f (Karlovac) »1° naslon, perda,
Gelander« = slov. tenda »runta, langes Quer-
holz« = tenda (Rab) = (en > n kao u Uncun)
tinda (Bozava) »tenda, sator« = tenda f (Mi-
kalja, Hrvatsko primorje, Crna Gora) »zavjesa
tenda
458
Teodor
zastor, zaslon od sunca«. U znacenju 1° tenta
f (ZK) »Gelander«. Tal. deminutiv na -ino
tendin m (Kuciste) »vreca za mreze«. Talija-
nizam tenda, koji je postojao i u balkanskom
latinitetu: rum. tindd »Vorraum, Hausflur
des Bauernhauses, Vorhalle in der Kirche«,
deminutiv tindita, arb. tende, lande (Gege)
»Reisigdach, Reisighfitte«, ngr. xevxa. Upor.
bug. tenta = tenta (stsrp., 1659) »sator« =
cine, tenda »sator«.
Lit.: ARj 18, 200. 202. Mazurami 1446.
Pletersnik 2, 662. Skok, ASPh 33, 371. Kusar,
Rad 118, 24. Croma, ID 6, 123. Tiktin 1593.
GM 429. Miklosie 351. REW* 8639. DEI 3748.
tendzera f (1733, Bella, Stulic, Vuk, BiH)
»duboka mjedena tava«« = tendzera (Kosmet)
»zemljani ili bakarni sud za kuhanje jela,
za maslo ili beli smok«. Deminutiv na -tea
tendzerica f (Vuk) = tendzerica = tendzerica
(Kosmet), na -ce tendzerce (Kosmet«). Bal-
kanski turcizam (tur. tencere »Kassel, marmi-
te«) iz turske terminologije kuhinjskog suda:
rum. tingire, tingirica, -uca, cine, tingire f, ngr.
xev^epi.
Lit.: ARj 18, 201. Elezovic 2, 311. Tiktin
1598. Lokotsch 2066. Mladenov 632. Pascu
170, br. 1080. Miklosie 350. Skoljic* 610.
tenece n (1733, BiH) = tanece, gen. -eta
(Vuk) = terieca f (Kosmet, Mostar, Crna
Gora, izmjena tur. docetka -e > -a kao u kesaj
»lim, pleh (v.)«, zuto (zlatno) tenece »zuti mjed«.
Deminutiv tenecka, teneckica (Kosmet). Na
-dzija tenecedzija m (BiH) = tenecedzija
(Crna Gora, BiH, Kosmet) »limar«, pridjev
tenecedzijin, poimenicen tenecedztnica »limar-
ska radnja«. Balkanski turcizam (tur. teneke,
tenekeci} iz terminologije alata i materijala:
rum. tenechia = tinichid — tinechia, tinichigiu,
tinichigerie: bug. teneke = tenekija (Miklosie),
arb. teneg (Skadar), cine, tiniche m »fer-blanc«,
ngr. xevexec,. Odamo i tenecar m »boraks« <
tur. tenekdr »Borax«.
Lit.: ARj 18, 98. 200. Elezovic 2, 310.
Skok, Sldvia 15, 499, br. 792. Lokotsch 2065.
Pascu 170, br. 1081. Miklosie 350. GM 426.
Skoljic* 610.
tener m = tenep m (Vuk, narodna pjesma)
»konopac, uzica, vrpca«. Turcizam (tur. tenef
< ar. tanub}.
Lit.: ARj 18, 200. Korsch, ASPh 9, 673.
Skoljic 610.
tenfati, -am impf. (ZK, hrv.-kajk.) =
temfati (hrv.-kajk, slov.) »pirjati, potusiti«. Od
njem. ddmpfen = bav.-austr. tempfn.
Lit.: ARj 18, 196-201. Jagic, ASPh 8,
317. Striedter-Temps 217.
tenpesta f (Potomje) »oluja«. Tal. tempesta
< lat. tempestas, gen. -atis, od tempus. Upor.
baze mime (ZK) »oluja«.
Lit.: REW 1 8629. DEI 3746.
tentati, -am impf, pf. (ZKj- Rab, Bozava,
Slavonija, Lika, Hrvatsko primorje, Mirakuli)
(na-,, o-, pre-, sa-j »1° iskusavati, napastovati,
2° nagovarati na sto, 3° uznemirivati«, impf,
na -va- natentavati; zatentati, -am pf. (Piva-
-Drobnjak) »zainatiti«, (en > an kao u Idnciin,
upor. istro-rom. tantor; tantar e, Lecce) tan-
tali, -cent pored -am impf. (Dubrovnik,
Marulic, Ljubisa) (na-) »in Versuchung fflhren«
= tannali (Ranjina, Dubrovnik) = (prijeno-
som c u inf. ,iz prez.) tantali (Perast) (na-} ■—
(nc > nd) tdndati, -dm (Prcanj) (na-}. Upor.
slov. (preftantati, tantali (Gorisko) »prellen«,
polj. tentowac. Oblici sa en mjesto an su ta-
lijanizmi, sa an su zacijelo dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. templare > tentare.
Apstraktum na -adja < lat. -atto tentdcija
(ZK). Ovamo ide internacionalni poimenicen
part. perf. atentat, gen. -ata, atentator. Upor.
arb. tendoj.
Lit.: ARj 7, 677. 680. 9, 352. 18, 74. 97.
103. 202. Pleterinik 2, 781. Budmani, Rad 65,
167. GM 429. Kusar, Rad 118, 25. Cronia,
ID 6, 123. REW 3 8633. DEI 3752.
Teodor m = Teodora /, osobna imena prema
imenima bizantskih svetaca: ©eoocopoc,, Qeo-
5copa. Prema ruskom citanju: Feodor, Feo-
dora, rusko ime Fjodor. Slavizira se sa Bozidar
(v.) Potvrde: Teodor (u Srba i Hrvata, potvrde
od 14. St.), kraceno Todor (1330, Grecanica,
Dubrovnik, Srbija, Lika), Todur (1447, Bosna),
Tudar (upravo TuabBb Rasticb, 12 — 13. St.,
Dubrovnik), Tudor (12. st, Dubrovnik, Hvar,
Grecanica, Srbija, Baska, Istra; Rijeka, 16. St.),
Tudro Bavzelic (dubrovacki vlastelin, 1403 —
1419, prema romanskom, v. nize); Teodora
(majka cara Dusana, Skoplje, 1355; Glavinic),
Todora (Vuk, 1355, Lika, Bukovica), Tudora
(Vitezovic). Likovi sa eo > o vec u ngr. 066co-
poc, > cine. Thodor. Imena blagdana: Tu-
dorovo (Vitezovic), Todorovaca (Vinkovci).
Odatle: Teodorova subota = Teodoromca (obje
Vuk) = Todorica (Levac i Temnic) »prva subota
casnog posta«, glagol ludoriciti (Boljevae,
Srbija) »jesti samo jednom u 24 sata (za velikih
postova)«. Prema imenima nastaju raznoliki
hipokoristici: Toco, Tocko (Lika), Toda (Mi-
licevic), Todan (Lika), Tode (1673, Lika,
Teodor
459
tepsti (se)
Bosna), Todela (Lika), Todica (Vuk), Todic
(Lika), Todisa (Lika), Todo (Plevlja, Temnic),
Todorac (1353, Lika), Todoritc (Vuk), Todo-
ric (1348, Prizren), Todorin, Todorina (jedno
i drugo Lika), Tosa (Vuk, Lika), Tdso (Vuk,
Lika), Tudorac (Vitezovic), Tudoric (1330);
prema Teodora: Toda (1692, Srbi, Vuk),
Todoreskala (Lika). Odatle prezimena: Tesic
(i prema Tjesimir}, Tesanome, Teodorovic
(1737, granicarski kapetan, Pakrac, Fruska
gora, Stanijina Reka u Srbiji), Todelic (Lika),
Todic (Stara Gradiska, Crna Gora, BiH),
Todisic (Citluk u Lici), Todoranovic (Srbija),
Todorcevic (Srbija), Todorevic (Virovitica), To-
doric (Slavonija, Novska, Fruska gora, Lika,
BiH, Srbija), Todorov, Todorovic (Petrinja,
Kostajnica, Glina, BiH, Srbija, Crna Gora),
Tosic (Fruska gora, Istra), Tosovic (Morava),
Tudarac (Dubrovnik), Tudorcic i Tudorcevic
(Vitezovic), Tudorin (18. st, Rab), Tudoric
(1348, Prizren), Tudorovic (1320, Srbija),
Tudrovic (1361, Split, v. gore Tudro}. To-
ponimi: Todici (mahala u Bosni), Todinka
(Gospic), Todinovac (izvor i livada, Gospic),
Todori (Bosna), Todorici (BiH, Srbija), 70-
dorovac (Srbija), Todorovci (selo, Srbija),
Todorovic (selo, Bosna), Tddoromei (selo,
BiH), Todorovo = Tudorovo (selo u Bosni,
nazvano tako u 16. St.; prije se zvalo Novi
grad na Hrvatih koji je pogorio 1560. dok ga je
branio kastelan Mihajlo Tudor; nazvan-po nje-
mu jer je u obrani izgubio zivot), Tudorac
dol (1348, Prizren), Tudora (selo, 1379),
Tudorce (1348), Tudori (dva sela, Istra), Tu-
doricevci (selo, Decani, 1330), Tudorovic (selo,
Boka). Imena Theodorus i Theodora vrlo su
rasirena u srednjovjekovnoj Dalmaciji: Bar,
Kotor, Dubrovnik, Split, Zadar. Ostali staro-
dalmatski oblici: Toduru (1040, Split),
Todru (1325, Zadar), Todero, Thoder (Zadar,
Dubrovnik, Kotor, Bar, 14. st.), Tuodorus
(1399, Kotor), Tuder Tudro (Bar, 15. St.),
zena Teudora (918, Zadar), Tuda (Bar, 15. St.),
Thodi (Kotor).
Lit.: ARj 18, 204. 205. 244. 249. 424-27.
490. 865-66. Jirecek, Romanen 2,59. Isti,
Elem. 61. 62. Tadin, Mandicev zbornik 1965,
173-74.
tepati, -aw impf. (Vuk) (is-, Dubrovnik)
»1° mucati, 2° govoriti rijeci odmila (hypoco-
ristica)«. Pridjev na -av lepav (Vuk, Kosmet)
»mucav«, poimenicen na -be > -ac tepavac,
gen. -avca m prema f tepavica, na -kav tepkav
(Kosmet) »koji zamuckuje«. Stokavska onoma-
topeja, mozda u vezi sa tepsii »udarati (v.).«.
Lil: ARj 4, 30. 18, 208-210. Elezovic 2,
311.
tSpe, gen. -eta n (Vuk, Srijem) = na -luk
tepeluk m (Vuk) »1° tjemenjaca, t peoka (Boka,
tur. docetak -uk zamijenjen nasim sufiksom
-ka}, 1° u duge puske kraj dolje od kundaka,
jabuka«. Pored tSpeluk ima Vuk i oblik lepelak,
tj. zamjenu tur. r > u, a (upor. kazlar), u
Kosmetu tepelak pored tepeluk i tepehk »1°
nakit za glavu, 2° kapica nakicena biserom
(Banja Luka)«. Hrv.-srp. je naziv za tepeluk :
ovflj, ovrljina. Ovamo i lepa f (BiH)- »1°
brezuljak, brdasce, 2° toponim (mahala u
Mostaru)«, na ~ak tur. tepecik > tepedzik
(BiH) »1° brezuljak, 2° toponim u Travniku«.
Balkanski turcizam (tur. lepe »brijeg, brdo«,
tepelik »1° Endperle des Rosenkranzes, 2°
Krone (Frauenkopfschmuck)« iz terminologije
nosnje, puske, geografije: arb, tepe »Hiigel
Vorsprung«; takoder toponim Bal tepe (Te-
tovo) »medeno brdo«. Ovamo jos prilog tepede
deleden (Kosmet) = u knjizevnom i saobra-
cajnom jeziku s brda s dola (prevedenica,
kalk < tur. ablativi dereden tepeden, tur. dere
»uvala, do«). Promjena r > I u deleden tumaci
se unakrstenjem nase prevedenice sa tur.
prilogom.
Lit.: ARj 9, 499. 18, 211. Elezovic 2, 311.
Skok, Sldvia 15, 499, br. 795. Deny § 272.
Skoljic* 610.
tepsija f (Vuk, BiH) = tevsija (BiH;
1783, Hilandar) = tepsija (Kosmet) »mjedenica,
leden, plitica u kojoj se pece meso, riba,
pita«. Deminutiv tepsij(ijca (Vuk) = tepsica
(Kosmet), na -ce tepsice (Kosmet). Balkanski
turcizam (tur. tebsi, tepsi, debsi) iz terminolo-
gije kuhinjskog suda: rum. tipsie f (16. v.),
bug. tepsija, arb. tepsi. Ovamo i tepsidzak
(1733) = tevsidzak (BiH), na tur. deminu-
tivne -dk, usp. tepedzik »mala tepsija«.
Lit.: ARj 18, 214. 215. 259. Elezovic' 2,
3L2. GM 427. Tiktin 1603. Mladenov 632.
Skaljic 611.
tepsti (se), tepem impf. (Vuk) (do- se,
is-, na-, po- se, raz-, s- se}, baltoslav, sveJav.
i praslav, »1° butyrum facere, 2° udarati, bu-
ckati, mesti, prepirati, 3° (metafora) lutati,
4° govoriti kojesta (Hrvatska)«, na -ati tepat,
-am pored -Ijem (ras-j, tepati, -am (Vuk) »bal-
butire«, dotepal, -am (Kosmet) »dotuci«, po-
lepal, utepat, stcslav. teti, tepe, hrv.-srp.
infmitiv na -sli kao dupsli, skupsti, itd. Os-
novno je znacenje »udarati mlijeko da se
odvoji maslo«, odatle tepentca (ZK) »Butter-
tepsti (se)
460
terazija
milch, mlacenica«. Posuda, u kojoj se to radi,
je siepaia (ZK). Znacenja 2° i 3° su i slov.
lipsti, -em. Iterativ se pravi prijevojem du-
Ijenja e > e > (ikavski) i: potlpati se, rastipati,
stipati se (ZK) »skitati se«, ottpati (ZK, objekt
eito, rz, senicu) »udarati snopovima da iskoci
zrnje«, hrv.-kajk. natepati, -Ijem (Belostenec)
»natuci«, iterativ na -ova- rastepavati, rastep-
Ijivati. Na -avac rastepavac, gen. -vca (hrv.-
-kajk.). Virgo Immaculata prevodi se u hrv. i
slov. molitvenicima (Devka) nevlepena, od
vtepsti, vtepem »sich besudeln«. Upor. litavsko
znacenje tepti »beschmieren«. Poimenicen part,
perf. pas. dotepenac, gen. -nca m »(pejorativno)
dosljak«. Na -uh dolepuh m (Dalmacija) »do-
sljak«, = potepuh m (hrv.-kajk.) »skitnica«. Na
-6e > -de tepac, gen. -pea (Bosna, Hrvat-
ska, Dalmacija, Istra; 1059, Boleslao tepizo,
Biograd na moru) »1° tepcija, 2° vagabundus« =
tepee (Habdelic, Belostenec, hrv.-kajk. i slov.)
prema f na -ica teplca, -ce, gen. -eta lepce n
(ZK) »»uvredljive rijeck. Na -be tepovac,
gen. -avca m (Vuk) prema f tepavica, poime-
nicen pridjev tepov »balbus«. Miklosic stavlja
ovamo lepbeija (Hrvatska, Bosna, 9 — 14. st.)
= tepacija »naziv dvorskog casnika«, sa sufiksom
-cii (kao knigbcii), ali korijen tep- moze ovdje biti
i nizi prijevojni stepen od top- (v. topiti, topal).
Ovamo ide mozda jos naziv jesenske kruske
koja se jede kad se ugnjili tepka f (ZK; Kra-
sic re-). V. dalje veze tepati. Pridjev stepehan,
odredeno stepehni (Smokvica, Korcula, uz
covik, zivotinja) »malen, zbijen i otporan,
cvrst« = stepen (upravo part. pas. od stepsli)
»1° (Krnarutic, Kurelac, Vitezovic) zbijen,
2° (Vuk) nezgrapan«. G. Meyer stavlja ovamo
kao arb. slavizam stepem (Gege) »ziehe mich
zuriick«. U stokavskim narjecjima prosiren
je visi prijevoj 6 > a: stap m (Vuk, Duvno,
Bosna, Vodice) »maslenica (Belici, Istra), But-
terfass, baratte«, stapaica f (Vuk) »stap sa
kolom cim se prepira skorup« (upor. kod
Miklosica: iz vrhnje stepe se puler). Na -ati
stapati, -an impf. (Vodice) »praviti maslac«.
Upor. slov. stepati (presno mash') »Butter
riihren«. Postoji i varijanta sa b mjesto p
(s)tdbdrka »bucka, bucka«. Isti prijevoj bez
s- tapsati, -Sem (po-) (Vuk, Kosmet) »lupkati
od miloste sakom, po ledima, obrazu«, demi-
nutiv tapkati, v. tabati i rum. a tapsi »schla-
gen« pored a tepti, odatle rum. postverbal
teapja »leafa, kleine Holzschaufel zum Ge-
radeschlagen des Maisbreis«. Ovamo ide mozda
i rum. teapa »Art, zu der einer nach seiner
Herkunft gehort, soj«. Balticke usporednice
ne poklapaju se posvema s prvobitnim praslav.
znacenjem, ali stoje s njim u vezi lit. tepti
»mazati«, u prijevoju lit. tapnoti »langsam mit
der Handflache schlagen«, tapyti »fingere
aliquid ex luto sive nive«. Pomislja se i na
vezu sa gr. tojioc,, sa tujitco, tujioc; (interna -
cionalno tipogrqf), stopfen > stapati (Hrvatska,
gradovi).
Lir.: ARj 2, 708. 4, 30. 7, 630. 680. 11, 121.
122.13,287. 16,423-24.530-534. 18,207-
216. Jagic, ASPh 2, 398. Elezovic \, 149. 2,112.
311. 398. Miklosic 352. Holub-Kopecny 383.
Bruckner 568. Mladenov 632. WP 319. Tiktin
1570. Osthoff, IF 8, 35. Leskien, IF 13, 209.
Osten-Sacken, IF 28, 413. GM 392. Vaillant,
Pf 18, 159. Skok, Bad 222, 134. Isti, ASPh
33, 372. Mazmanic 1366. 1447. Truhelka,
GIZM 13, 105.
terasan, pridjev, »1° tezak, 2° bremenit,
bred«, poterasan (S. Reljkovic uz valjuga)
»podosta (prefiks po- kao u povisok, pogolem)
tezak« = teresan (Vitezovic, Slavonija) »1°
bremenit, 2° tovarni«, od madz. tereh (od
slav. trh) > tereh (Vitezovic) »breme, teret,
trh«.
Lit.: ARj 11, 122. 18,222-226.
terazija f (Velikanovic, Rajic, Ljubisa)
»kantar, mjerila, vaga« = (obicnije) terazije
fpl. (Vuk, Banovac, Rapic, Vojvodina, Srbija,
BiH, pi. kao gace) = terazya f (Kosmet) =
teresije f pi. (Margetic) »mjerilo, kantar, vaga
s dvije kantarnice, zdjelice« = terezije f pi.
(Vuk, Margetic, Lastric, Banovac, Kacic, Ra-
pid, Knezevic, narodna pjesma) »isto« == tere-
zija f »1° olovnica, gruzilo, kalamir, 2° vaga,
mjerilo, 3° kamenje po kojem se prelazi preko
mocvarnog mjesta, 4° cesma gdje ie voda
dovedena cuncima do drugamo, 5° re-
zervoar iz koga se voda razvodk. Toponimi:
Terazije f pi., staro ime ulice, trga i cetvrti
u Beogradu, mjesto kod Grgurevaca u Pruskoj
gori gdje se svake godine odrzavaju majalesi;
beogradski toponim dobio ime odatle sto se
na ovom mjestu za vrijeme turske vlasti na-
lazio rezervoar odakle se voda razvodila u
raznim pravcima; Terezija, mahala u Sara-
jevu. Deminutiv terazijee f pi. »mala vaga«.
Vitezovic biljezi i terezija u znacenju 1°.
Balkanski turcizam perzijskog porijekla (perz.
tarazii > tur. terazi) iz turske administra-
tivne terminologije: rum. terezie = tirizie,
bug. terezija, arb. ter ezt.
Lit.: ARj 18, 223-27. Elezovic 2, 312.
Doric 380. GM 427. MikloUc 354. Korsch"
ASPh 9, 673. Skoljic 611. 612.
terbije
461
termen
terbije,. gen. -eta n (Kosmet, objekt uz
ami) »uljudivanje, vaspitanje, dresura« =
terhije n (Bosna). S postpozicijom -suz:
terbijesoz m i indeklinabilni pridjev, »neodgo-
jen, nepristojan«. Na -li terbijellsat, -sem pf.
(Kosmet) »1° odgojiti, vaspitati, 2° lako kaz-
niti«. U Bosni: lerbijeli = terbijetli, pridjev
i prilcg, »1° odgojen, 2° pristojno«, lerbijesuz
m i pridjev »1° neodgojen covjek, 2° neodgo-
jen, prost«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. > tur. terbiye, terbiyeli, terbiyesiz,
terbiyef) iz terminologije obicnog zivota: bug.
terbie »1° Bildung, Erziehung, 2° Tadel«,
terbijelija »wohlerzogen«, arb. terhiet, ler-
bietlek »Anstand«.
Lit.: Elezovic 2, 213. Doric 380. GM All.
Skoljic' 611.
tercija f (Vuk, narodna pjesma) = terkija
(Vuk) »torba kao bisage (prievrscuje se kaisem)«
= terklje f pi. (Kosmet, pi. prema bisage) =
tertije (Kosmet). Turcizam (tur. terki »ono
sto se priveze ostrag za sedlo)«. Sufiks -ki
kao u vergija, uzendija (v.).
Lit.: ABj 18, 223. 224. 229. 230. Elezovic
2, 314. SkaljiP 612.
terecedzija m (Kosmet) »zitarski trgovac,
skupljac zita«. Izvedenica na -dzija (v.) od
tur. tereke »zaostavstina iza pokojnika«. Arb.
terete (Kalabrija), lerei (Skadar) ima znacenje
»Mantel, Uberrock«, koje se slaze sa tur. kereke
> hrv.-srp. cerece (v.), rum. cherache, e'ereche.
Te dvij.e rijeci ne idu zajedno.
Lit.: Elezovic 2, 313. GM All.
teredze f pi. (Vuk, akcenat sumnjiv; ne-
jasan je razlog za plural) »kalup« = tereda f
(Kosmet) »(kujundzijski termin) »kalup za
lijevanje«. Turcizam arapskog porijekla (tur.
derece < ar. ddrdga).
Lit: ABj 18, 225. Elezovic 2, 313. Skoljic
612.
Tereza = Terezija = (starije) Tereza, -zija,
zensko ime, prema imenu svetice Tereza
Avilska (+ 1582), uslo je u nas onomasticki
sistem preko njem. Therese (< lat.-gr. Theresia
< sgr. Oepeaicc) ili tal. Teresa; kracenjem
nastade Treza (Krasic), Teza (Slavonija), u
prvom slogu : Reza (ZK), odatle na -ika Rezika
(Hrvatsko zagorje, Lika, hrv.-kajk.). Naziv
talira: terezijanac, gen. -anca (Hercegovina),
prema Marija Terezija (carica). Toponim
Terezovac, gen. -ovca (Slavonija) je recentan.
Lit.: ARj 18, 227. 228. 259.
ter'ina f (Boka, Racisce, Korcula) »1° zdje-
la za krumpir, 2° plitica za juhu« = terina
(Krtole, Kuciste, Rab, Bozava, Buzet, So-
vinjsko polje) »r bljuda (Grbalj), 2° vrlo dubok
pladanj, 3° zdjela od porculana«. Deminutiv
na -ica termica (Vrbnik) »zdjela od majolike«.
Talijanizam: mlet. terina, poimenicen pridjev
na -tnus od terra. Upor. pridjev na -arius od
terra teran (cak.; slov. terdn) »Art Karstwein«,
s varijantama taran — tarin (Hrvatsko pri-
morje, Dalmacija, Sulek) < tal. terrano, furl,
i mlet. terdn < *terrariu (disimilacijom r —
r > r — n), upor. terrer (Engadin) »domaci«.
Ucen je latinizam teritorij m = teritorije f <
territdrium, pridjev na -alls prosiren na -bn
teritorijalan.
Lit.: ABj 18, 222. 226. 227. 229. Pletersnik
2, 664. Kusar, Rod 118, 21. Prati 980. Stre-
kelj, ASPh 12, 471. Rosamani 1147.
terluci, gen. terlukd m pi. (Vuk, pi. kao
opanci itd.).»!° zenske cipele od meke kozice,
na koje se moze jos drugo obuti« = Muci,
gen. triukq pored terluke, gen. terlukd f pi.
(Ravni kotari, Stankovci, Bosna) = teltike
f pi. (Bosna) »2° vuneni donji dio obojaka,
koji se oblaci ispod opanaka« = terlak pored
terhk, terlek, gen. terlaka (Kosmet) »3°
gornja haljina od cohe ili satina, 4° od konaca
ispletena kapa ispod fesa ili keceta«. Pored
ove izvedenice na -luk (v.) jos skraceni tur.
infmitiv terlema f (Kosmet) »od pamucnih ko-
naca sapletena laka kapa ispod fesa ili pllsa
(v.) kao zastita od znoja« = terlema f (Bosna)
»vrucica, tifus« < tur. terleme »tirus«, osnovno
znacenje »znojenje«. Slozenica terlidiba ili terli-
diva (po jeleku) (Vuk) »nekakvo tkanje (plat-
no)« = telli -diba — terli-diba (Bosna) »brokat«.
Balkanski turcizam (tur. ter »znoj«, odatle
terlemek »znojiti se«, teriik »pantufle«) iz turske
terminologije nosnje: rum. terlic, bug. terlici
m pi., arb. teriik »manteau de femme«, cine.
tirliche f »1° chaussure legere en feutre, 2°
bonnet de feutre«, ngr. tepWxL
Lit.: ABj 18, 2301 Elezovic 2, 314. GM
All. Mladenov 631. Pascu 2, 171., br. 1092.
Korsch, ASPh 9, 61A. Skok, Sldvia 15, 500.,
br. 799. Skaljic* 609. 612. 613.
termen m (1492) = termen m (Kuciste) =
termen (ZK) = termin (1490, Kastav) = termin
(Krasic) = (er > ir dalmato-rom., upor.
Mirculano) tirmen (Vrbnik, 17. St.) = tfmen
(1545) »1° rok, 2° meda, medas« = trmin
(Trebarjevo) =tiermin (za cetiri leta, 1454,
Istra). Latinizam ili t'alijanizam, oblici sa
termen
462
testera
/ ie mozda dalmato-romanski leksicki ostaci
od lat. termen, gen. -iras > tal. termine, la-
tinizam prema madz. izgovoru terrminus ili
pravden dien (1554, Nedelisce). Latinizam
prema -irati terminirati, -miniram.
Lit ■ ARj 18, 231. 339. 696. Ma&manic 480.
669. Skok, ASPh 33, 372. REW 8665. Mi-
kloSii 357. DEI 3759-3760.
tSrs (Banja Luka, Mostar), prilog = tersuna,
tersatuna (Mostar) = tersene (Kosmet, zbori ~)
»naopako«, ters — pers (Kosmet, doslo mu ~ -),
prilog »na vrat na nos, naglo«. Balkanski
turcizam (ters, tersine) iz turske sintakse: bug.
tersene, pridjev, »opiniatre, obstine, a 1' envers«,
cine, term, pridjev i prilog, »1° qui est a l'enversj
intraitable, reveche, 2° a 1' envers, en sens
contraire«.
Lit.: Elezovic 2, 314. 536. 542. Skok, Sldvia
15, 500, br. 800. Pascu 2, 169, br. 1064.
1065. Skoljic* 613.
tertel m (Kosmet) »vijugasta svilena cipka,
vijugast gajtan«. Balkanski turcizam (tur. tirtd)
iz tur. terminologije nosnje: rum. tertel »Kan-
tillen (zu einem Rohrchen gewundener Gold-
oder Silberdraht)«. Ovamo ide zacijelo i twtbl
m (Kosmet) »zica, koja se upotrebljava za
vez«, koju Elezovic izvodi iz perz. tartar.
Lit.: ARj 18, 232. Elezovic 2, 315. 354.
Tiktin 1580.
tertit», gen. -ha (Bosna, narodna pjesma)
»raspored, nacin« = tertip, gen. tertlpa m
(Kosmet) »isto«. Na -/;' tertipRja m »okretan,
vjest, koji umije da nade nacin«. Glagol tenibili
(narodna pjesma, Bosna) »vrsiti raspored«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar.
tertlb »uredenje«) iz turskog obicnog zivota:
rum. tertip »Kunstgriff, Kniff«, bug. tertip
»Ordnung«, tertipHja »ordnungsliebend«.
Lit.: ARj 18, 232. Elezovic 2, 315. Tiktin
1580. Doric 380. Skoljic* 613.
terzija m (Vuk, BiH) = terzija (Kosmet)
prema ter zMcaf»kro)ac, Eavac, prema: kroja-
cica, svelja«. Pridjevi terzijin, terzijski = ter-
zijnski, terzlski (~e notice, zanat). Prezime
Terzic. Na -luk terzihk, gen. -lika (Kosmet) =
terzlluh (Vuk) »posao krojacki«. Slozenka
terzibasa m »glava krojackog ceha (esnafa)«
(v. basa) prema f terzibasinica »njegova zena«,
poimenicenje prema pridjevu terzibasin. Pre-
zimena, jos: Terzija, Terzibasic (Srbija),
Tersijic = Terzijc (Bosna). Balkanski turci-
zam perzijskog podrijetla (perz. derzi > ar.
tur. terzi, terzibasi) iz turske terminologije
zanata: rum. terzibasa, bug. ter zija, arb.
terzi.
Lit.: ARj 18, 232-35. Elezovic 2, 313.
Tiktin 1580. Uladenov 632. GM 428. Skoljic*
613.
tesati, tesem impf. (Vuk) (iz-, na-, o-, po-,
raz-, sa-), ie, baltoslav, sveslav, praslav,
»bebauen, zimmern« prema iteratlvu na -iva-
-tesivati, -tesujem, -ivam, samo s prefiksima.
Na -la (v.), sveslav. i praslav. tesla (Vuk,
Kosmet, bug. tesla) »1° Hohlbeil, 2° prezime«,
deminutiv teslica. Radne imenice na -ar tesar,
gen. -ara, s pridjevima tesdrev, -ov, tesdrski —
na -de tesao, gen. -oca, s pridjevima tesacev,
tesdikl; teslar, gen. -dra »avis aquaticae genus«.
Pridjev na -bn > -an neotesan (hrv.) »neodgo-
jen«. Postverbali nates m (Lika), etes m (14. v.,
otbtesb; Vuk) »1° zemljiste (njiva, livada)
zagradeno, 2° okolina, predjel sela«, potes (Vuk).
Rumunji posudise tesld, teslar (Moldavija)
»Zimmermann«, pridjev teslaresc, apstraktnom
teslarie; Arbanasi te slice — shteslice »Axt«.
Usporednice se nalaze u baltickim jezicima:
lot. test, test »behauen«, lit. u prijevoju tasyti
»zimmern«, kao i u ostalim ie. : sanskr. tdhsati
(3. L} »behaut«, iz cega se vidi da je ie. korijen
*tek-, avesta tasq- m »sjekira«, gr. textcov
»Zimmermann (internacionalno tektonski)4, te-
Xvt| (internacionalno tehnika, tehnicki, tehni-
car, politehnika) , lat. texere (internacionalno
tekstll, tekst), tignum, stir, tal < ie. *taklo
»sjekira«, stvnjem. dehsa, dehsala »Queraxt,
Beil, Hacke«, nvnjem. Dachsbeil.
Lit.:ARj4, 30. 9, 353.11,122.18,235-244.
Elezovic 2, 315. MikloM 355. Holub-Kopecny
383: Bruckner 63. KZ 46, 209. Mladenov 632.
Foy, IF 6, 330. Osthoff, IF 4, 288. 8, 29.
Stokes, KZ 31, 235. Pedersen; IF 6, 58. 68.
GM 428. Kretschmer, KZ 31, 432. Boisacf
950-951. Zupitza, KZ 37, 393. Bartholomae,
IF 3, 48. Torp 177. si. Sommer, IF 31, 359.
WP\, 717. Paul, WuS 20, 41.
teskera f (Vuk, Kosmet, BiH, akcenat ne-
obican prema tur. naglasu na koncu rijeci,
upor. bug. teskere) »zvanicno pismo, objava,
putna isprava«. Na -dzija teskeredzija m
(Bosna) »protokolist, sluzbenik administra-
cije«, prezime Teskeredzic (muslimani, BiH).
Slozenice nufus-uskera f (Kosmet) »legitimacija,
krsni list = krstenica, rodni list (v. nufus)«,
murur-teskera (Kosmet) »objava za putovanje
izvan vilajeta u drugi«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. tezqire, perz. tes-
kere I tezkere »billet, note, permis«, tur. tezkereel)
teskera
463
testija
iz turske administrativne terminologije: rum.
tesche-.ea, bug. teskere, arb. iesqere f »pasos«,
cine, tischire m, ngr. Teaxepec, »attestation«.
Lit.: ARj 18, 237. Elezovic 2, 315. GM 428.
Mladenov 632. Tiktin 1581. Skoljic 494. 614.
teslim m. (Banja Luka) »(pravni termin iz
medeia) prodavanje robe na javnoj drazbi« =
teslim (Kosmet) m i prilog »stanje kad se
predaje bogu dusa« = teslim (~ uclniti »1°
predati, 2° predati dusu«, BiH), denominal
teslfmiti, -imam (BiH, Srbija) »1° predati, 2°
dobiti na drazbi (Srbija)« = teslimit, -imim
(Kosmet), uteslimiti, -teslimim (pri- Mostar)
»predati u ruke«. Balkanski turcizam arapskog
podrijetla (ar. teslim) iz turske pravne termi-
nologije: rum, bug, arb. teslim, bug. inde-
klinabilni pridjev i glagol teslimja = rum.
teslimarisi pored teslimatisi (t od ar. plurala na
-at), cine, tislime f (featire ~) »action de
livrer, de confier«.
Lit.: ARj 18, 238-39. Elezovie 2, 315.
Skok, Sldvia 15, 500, br. 801. GM 428.
Mladenov 633. Tiktin 1582. Skoljic* 614.
tespih m (Banja Luka, Mostar, BiH) »broja-
nice sto ih muslimani u ruci nose da na njima
mole, a krscani samo od dosade« = tespilj
(Bosanski Petrovac). Turcizam arapskog pod-
rijetla (tur. tespih »isto < ar. tesbih »Lobprei-
sung«) iz oblasti islama.
Lit: Skok, Sldvia 15, 500, br. 802. Korsch,
ASPh 9, 674. Skoljic 614.
testamenatb, gen. -enta (1466, Bosna) =
tistamenti (ak. pi, 1643, Vrbnik) = tistament
(notarska knjiga Stasica, 1644, Krcki statut) =
(asimilacija e — a > a — a) tastament (Du-
brovnik, 15. St.; Ugljan, 1466) = tastame'nat,
gen. -enta (Potomje) = tastamenat, gen.
-enta (Crmnica) = tastament (Dobrinj, 1100,
ZK) = tastamenat (Bozava) = tastumant
(Bednja) »poruka«, bez ( testamen (1443,
oporuka zene vojvode Sandalja); ostali oblici:
testamenta 1 (Popovic, 1733), testamijent C1443;
Gradic), testement (1470, Dubrovnik), testa-
mentom (prema madz, u kajkavaca 16. i 17.
St.; Vramec). Latinizam ili talijanizam od
testamentum, apstraktum na -mentum od tes-
tare, odatle testatl (1595) »svjedociti«, na
-irati testiratl, testiram, atestirati »svjedociti«
(preko njem.), poimenicen part. perf. pas.
atestat, gen. -ata »svjedocanstvo« = atestat,
gen. -ata (Kacic, Norini), denominai od
testis »svjedok«.
Lit.: ARJ I, 120. 18, 113. 240-41.249.
Crania, ID 6, 123. Skok, ASPh 33, 371.
Surmin 425. API 2, 291. VHZA 12, 151.
Miletic, SDZb 9, 237. 265. DEI 1114.
teste, gen. -eta n (Vuk) = teste (Kosmet)
rtucet < Duzend, duzena (Kosmet), duzina
(Dalmacija) = testa f (narodna pjesma,
BiH, Dalmacija) »isto«. Slozenica testebasa f
(v. basa) »jedno od testeta za ugled, uzorak« =
testebasa (Kosmet, Pec) »mustra, urnek«.
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
ddst »ruka«, ddstd »1° rukovet, 2° drzak«, ie.
rijec zastupljena samo u arijskom i u lit.; >
tur. teste) iz turske trgovacke terminologije:
rum. testea »paket«, bug, arb. teste, ngr.
TeOTEC,.
Lit.: ARj 18, 239-41. Elezovic 2, 316.
508. Mladenov 633. WP 1, 541. Tiktin 1583.
GM 428. Korsch, ASPh 9, 674. Mikldsie
355. SEW 1, 187. Skalflc* 614.
testemelj (Hlivno, 1558; Drzic, Mencetic,
Vetranie) »marama od lagane vunene tka-
nine« = testemelj, gen. -elja (.Kosmet) »ma-
rama seoska, prikacena za ukras na glavi«.
Balkanski turcizam nepoznatog podrijetla (tur.
destimal) iz terminologije nosnje: rum, bug.
testemel (Muntenija) = tistimel »buntes quadra-
tisches Tuch«, arb. destemei »rucnik, rupcic«,
cine, disiimele f »isto«.
Lit: ARj 18, 241. Elezovic 2, 316. Tiktin
1583. GM 64. Pascu 2, 131. Miklosic 355.
Karlowicz, ASPh 3, 663.
testera f (Vuk, Vojvodina, .Kosmet, BiH)
= testere, gen. -eta n (Vuk) »pila, sega, zaga
(ZK)«. Denominal na -ati testerati, -am impf.
(iz-) (Piva-Drobnjak) = testiriti, -im = na
-isati teste-rlsati, -sem »piliti, segati, zagati
(ZK)«, na -as testeras, gen. -dsa m (Slavonija,
Bosna) »pilar«. Turcizam perzijskoga pod-
rijetla (.perzijska slozenica destere, od dest
»ruka« i ere »pila« > tur. narodski testere).
Glede prijelaza docetka tur. -e > -a ili -e,
-eta v. kesa, cesa i cebe.
Lit.: ARj 18, 242. Vukovic, SDZb 10, 387.
Elezovic 2, 316. Korsch, ASPh 9, 674. Skoljic
614. 615.
testija f (Vuk) = testija (Kosmet) »zemljani
sud za vodu, kreag, vrc, pehar«. Deminutiv
na -ica testij(i)ca, na -ic testicle (Levac i Tem-
nic). Augmentativ na -etina testijetina. Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (tur.
testij a
464
tetrivan
testi < perz. desti, vu'g. testi) iz terminolo-
gije suda: arb. testi.
Lit.: ARj 18, 242-43. Elezovic 2, 316.
Skoljic* 615.
testir, gen. -ira m (Mikalja, Bella, BiH,
Dalmacija, Vuk, objekt uz uzeti) = testir
(Kosmet) »sloboda« = testiler m (Bella, Stu-
lic, BiH, narodna pjesma) »dopustenje, li-
cenca (za obavljanje posla)«. Balkanski tur-
cizam arapskog (perzijskog?) podrijetla (tur.
testir < ar. dustur < perz. destur, od perz.
dest i sufiksa -ur »dopustenje, odobrenje«) iz
turske administrativne terminologije: bug.,
arb. testir »Erlaubnis«.
Lit.: ARj 18, 242-44. Elezovic 2, 316.
Mladenov 633. GM 428. Skoljic 615.
tese n (ne zna se genitiv) i f pi. (Kosmet)
»1° haljine, 2° stvari, kucne stvari«. Od arb.
teshe f »Hausgsrat«. Bez etimologije.
Lie.: ARj 18, 245. Elezovic 2, 318. GM 428.
testard m (Korcula) »tvrdcglav(ac)«. Pri-
djev na -bit testardan (Zrnovo) »isto«. Talija-
nizam testardo, izvedenica na germ, sufiks
-ardo od testa »glava«.
Lit.: REW*
tetiva f (Vuk) = tetivo n, baltoslav., sve-
slav. i praslav. *te(p)t-iva, »1° nervus, 2°
Bogensehne, Saite, 3° geometrijski termin
(neologizam)«, u starini i tetiv f (Kolunicev
zbornik, Zoranie, Mrnavic, Kanavelic). Upravo
je part. pret. pas. *t[t- prosiren sufiksom
-i b (v.). Prema tome je tetiva poimenicen
baltoslav. pridjev.; e je nastalo iz palatalnog
nazala e, upor. stcslav. tetiva »Chorda«, polj.
cieciwa, ukr. tjatyva. Od istog je korijena
stcslav. teneto (v.). Na -ika tetwika (Dubrovnik)
= tetevika (Smokvica, Korcula) = tetovlka
(Hvar) »1° smilax asper, biljka (raste u krsu
u jadranskoj zoni), 2° toponim«. Augmentativ
na -ina tetivicina (Hvar) »korov koji smeta
plemenitom bilju«. Balticke usporednice ob-
jasnjavaju postanje praslav. naziva: lit. temp-
tyva »Bogensehne«, izvedenica je od lit. gla-
gola tempti »spannen, ausdehnen«, iterativ
tampyti, timpti »sich recken«, timpa »Sehne«.
Ie. je korijen *temp-, rasirenje nap od *ten-,
Upor. lat. tempus »1° vrijeme, 2° sljepocica«,
temperare (internacionalno temperirati) . U bal-
tickoj grupi nalazi se i korijen Hen- bez for-
manta. p: lit. tinti »schwellen«, prijevoj tanas
»Geschwulst«, lot. tit '»winden, flechten, we-
ben«, Una »Netz«. Balticki glagoli ten-, temp*
nisu se odrzali medu slavinama, nego samo
ten-, upor. jos tanak (v.).
Lit.: ARj 18, 252. 253. Skok, Slav. 122.
165. Miklosie 352. Isti, Lex. 996. Holub-Ko-
pecny 384. Bruckner 64. Mladenov 633. WP
1, 721. Liden, IF 19, 331. 364. Pedersen, KZ
40, 206. Bolsacq 942.
tetragb m (stsrp., 13. v.), m pi. tetrazi,
ak. pi. tetrage (1474, Carigrad: pak za tuj
rabotu su knjige i tetrazi u plemenstva VI u
Dubrovniku; 1487, Drinopolje), stcslav. tetradb,
tetrodi, totrau. Glede izmjene -db > -gb,
-zi upor. aptazi (v.), zacijelo unakrstenjem s
tim starodubrovackim kancelarijskim termi-
nom. Od srgr. x£xpd6i,(ov), od xexpa »quat-
tuor« = (prevedenica) quaternus »svezak,
teka, carinska knjiga, tefter«.
Lit.: Miklosie, Lex. 988. Truhelka, Spom.
40. 41. Vasmer, GL 141. REW 3 6944.
tetrijeb m = ek. tetreb = ik. tetrib, tetrip
prema f tetrepka, tetrijepka, tetrebica, tetri-,
jebica. Pridjev tetrijebov. Deminutiv na -ic te-
trebic = tetrijeblc, na -be > -ac tetrijebac, na
-bk tetrebak. Ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
*teter-vb »Auerhahn«. Docetno -b (nastalo
prema jareb-) je hrv.-srp. inovacija prema -v
u ostalim slavinama: stcslav. tetrevb, ces.
tetrev, polj. cietrzew, rus. teterevz. Slog -trije-
= -tre- nastao je po zakonu likvidne metateze.
U baltickoj je grupi takoder v mjesto b i
deklinacija *': stprus. tatarwis »Birkenhuhn«
prema lit. tetervas (deklinacija o kao i u hrv.-
-srp., Ces. i rus.). Reduplikacija tete-r- upu-
cuje na onomatopejsko postanje. Njegov glas
pisu ornitolozi tod, tod. Upor. reduplikaciji\,
kojom se oponasa glas ptice lat. turtur »grlica«.
Ie. onomatopeja koja karakterise tetrijeba na-
lazi se u sanskr. tittirak »Rebhuhn«, nperz.
tadarv »Fasan«, koje se poklapa s baltoslav.
rijeci, gr. xexpaS;, XExpdcov. Upor. onomato-
pejski gr. glagol XEXpd^co »gackern, glucksen
(von der Henne)«, lat. tetrinnio »schnattern
(von der Ente)«. Iz ovih uporedenja izlazi
da je -vb, -vb u praslav. tetervb / -a pridjevski
sufiks -uo. Upor. krava, lat. cervus.
Lit.: ARj 18, 256. Hirtz, Aves 499. Mikloiil
356. Holub-Kopecny 384. Bruckner 63. Mla-
denov 633. WP I, 718. Trautmann 320. Boi-
sacq 962. Prusik, Krok (cf. IF 4, 143). Buga,
RFV 75, 141. si. (cf. Ub 8, 198). Bugge,
KZ 32, 70. Korsch, ASPh 9, 673.
tetrivan, gen. -ana m (Vuk) = tetrevdn
(Banja Luka) = tahterevan (Mostar) = tahta-
revan = tahtirevan = taterevan (sve BiH) =
tetrivan
465
tezor
tajtirivdn (Kosmet) = (skraceno) revan
(Bosna) »nosiljka za prijenos plemenitih, bo-
gatih odnosno nevjeste, mlade«. Turcizam
perzijskog podrijetla (perz. sintagma taht
»prijesto« i revan »koji se krece, ide« > tur.
tahtirevan). Rum. taht »Tron«.
Lit.: ARj 17, 947. 18, 257. Elezovic 2,
292. Skok, Sldvia 15, 500., br. 803. Tiktin
1548. Korsch, ASPh 9, 678. Skoljic* 596.
tevabija m, f (Vuk, narodna pjesma) =
tevabija (Kosmet) = (asimilacija v — b >
b — b) tebabija (Kosmet) »1° pratnja, svita,
2° pratilac, pratidzija, jasakcija, 3° pristalica«.
Balkanski turcizam (tur. tevabi): arb. tevabi.
Lit.: ARj 18, 258. Elezovic 2, 305. GM 438.
Skoljic* 615.
tevdll (Vuk), prilog, »tajom« = tebdil
(Bosna) = tevdilj (Kosmet, na tevdilj -ava
»na promjenu zraka«), indeklinabilni pridjev
(uz ucinit se, otisao) »pferusen, promijenjen«,
tebdil se uciniti »pferusiti se«, u tebdilu (Bosna)
»inkognito«. Denominal na -iti tevdiljit se,
-diljim (Kosmet), pretevdiiiti se »1 ° promijeniti
se, 2° preobuci se«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (tur. tebdil) iz terminologije
obicnog zivota: rum. tiptil = teplil = deptil
»verkleidet«, bug., arb. tevdii, tefdil, cine.
iiptile. Ovamo i tebdil-hdva = tevdil-hdva
(Bosna) »promjena klime, zraka« = tevdilj -ava
(Kosmet, v. gore primjer) < tur. tebdil-i hava.
Lit.: ARj 18, 258. Elezovic 2, 305. GM 438.
Tiktin 1603. Skok, Sldvia 15, 487, br. 607.
Pascu 2, 170., br. 1083. Skoljic* 604. 605.
tevecel (Kosmet), prilog, »na bog dusu,
ludo, uzalud« = teveceli (narodna pjesma)
»uzalud« = teveclle (Crna Gora) »od prilike«.
Na -// tevecelija (Bosna) = tevecelija m (Kos-
met) »lud, mahnit, naivan«, pridjev na -ast
tevecelijast (Bosna) = tevecelljas, -sta (Pec)
»malo sulud, luckast«. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. teveqqiil > tur. narodski
teveqel, teveqqeli »1° koji se predaje bogu,
2° naprazno, bez cilja, 3° slucajno«) iz ter-
minologije obicnog zivota: rum. tivilichiu
(Muntenija) »Wohlgemut«, bug. tevekel »verge-
blich«, tevekeltja, arb. tevecel (Skadar) »dumm«.
Lit.: ARj 18, 258. Elezovic 2, 305. Tiktin
1613. GM 428. Shaljic* 615. 616.
teza 1 , gen. teze f (Kosmet, zajedno s ime-
nom: kod teza Rule) = teza, gen. teze (Bosna)
»1° tetka, 2° naziv starijoj zeni, bez obzira
na srodstvo i poznanstvo (upor. hrv.-kajk.
kumlca, kuma, ZK>. Balkanski turcizam
(tur. tejze, tize, prostonarodno teze) iz termi-
nologije za srodstvo: arb. teze »Mutter-
schwester«.
Lit.: ARj 18, 259. Elezovic 2, 306. GM
429. Skoljic* 616.
tSza 2 f (Budva, Dobrota, Krtole, Stoliv,
Peroji u Istri) »1° spremiste, supa u dvoristu
za drvo, slamu, kolje, 2° ogradeno mjesto
za zivotinje, gdje se pere, vrst malog maga-
zina, 3° mala kucica, 4° sjenik, staja za krave
i goveda«. Venecijanizam tesa < gal. tegia,
cf. furl, tese, tieze, tiese (i si.).
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 199. REW* 8616a.
Pirana* 1184-88. Rosamani 1149.
tezga f (Vuk, Kosmet, BiH) = tezga (BiH)
= tezda pored tegjd (Kosmet) = tezjaj m
(Vuk) »struznica, klupa na kojoj radi zanat-
lija, panj u cizmara, banak u pekarnici na
kojem su poredani hljebovi (Kosmet), stocic
u kujundziluci na kojem su poredane alatke
i na kom majstor radi (Pec), mjesto gdje se
gradi lada i vodenica (Vukovar)«. Ovamo
mozda tezac (Kosmet) »ognjiste u kalajdzije«.
U Bosni jos: terdah = terdaj = tezdah =
tehdaj = terdzah = terdSaj »1° zanatlijski
sto 2° loncarsko kolo, 3° okvir za raspinjanje
koze kod stavljenja«. Balkanski turcizam per-
zijskog podrijetla (perz. slozenica dastgdh
»Arbeitsstatte« < dost »ruka« + gah »mjesto«
> tur. destgjah, tezgdh, narodski dezgjah) iz
zanatske terminologije: rum. tejghia, tijghia
(Muntenija) »Werktisch, Hobelbank, Laden-,
Verkauf-, Schanktisch«, bug. tezgjdf »Web-
stuhl«, arb. tezgjdh, cine, tizahe f »etabli«,
ngr. XE^idxi, Tsoyiaxt.
Lit.: ARj 18, 260. 261. Elezovic 2, 306.
307. Mladenov 631. Tiktin 1573. GM 429.
Lokotsch 499. Pascu 2, 170., br. 1090. Miklo-
sil' 356. Skoljic* 616.
tezgere f pi. (Mikalja, Bella, BiH, Slavo-
nija, Vuk) = tezgera f (Kosmet) »civijere,
nosila, tacke«. Turcizam perzijskog podrijetla
(tur. teskere »nosila« < perz. deskere, perz.
imperativna slozenica od dast »ruka« i impe-
rativ gere od giriften »drzati«, u prasrodstvu
sa grepsti) iz terminologije alata.
Lit.: ARj 18, 260. Elezovic 2, 306. Skok,
Slaoia 15, 500., br. 806. skoljic* 616.
tezor, gen. -a m (Ranjina, Kasic, Glavinic,
I. Drzic) »blago, riznica« = tezoro n (cist
talijanizam, M. Drzic, Skup: moje mi tesoro
30 P- Skok: Etimologijski rjecnik
466
vrati, ovo tezard) < tal. tesdro < lat. thesaurus
< gr. Onaaupoc,. Na -arius lat. thesaurarius
> tezaurir m (Glavinic) »riznicar«, prema tal.
tesauriere. Ovamo ide i internacionalni ban-
karski francuzizam trezor, gen. -ora. Upor.
cine, thhamo, arb. thesar = thesor.
Lit.: ARj 18, 260. 261. REW* 8706. Pascu
e, 96., br. 1828. DEI 3770. 3771.
ti 1 (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
zamjenica za lice kojem ili s kojim se govori.
Samoglasnik i je nastao iz jery-a < ie. a.
Zamjenica fr'govori sa svakom lieu, bez obzira
na polozaj u drustvu, porodici i na starost i
nema znacenja postovanja ili nepostovanja u
Bosni i dalje na Balkanu kao i u Rumunja. U
hrv.-kajk. postoji feudalno razlikovanje ir,
vi' i oni i razlikuje se govor varosana i seljaka.
U narjecjima, na selu, razlikuje se i u poro-
dici u odnosu roditelja prema djeci, prema
starijem i mladem, cak i prema muzu i zeni.
U deklinaciji slaze se sa zamjenicom u prvom
lieu u tome sto se za plural upotrebljava
drugi korijen (pi. mi, vt prema sing, ja, ti) i
sto se za enklitiku i naglasenu zamjenicu
upotrebljava isti oblik, a razlikuje time sto
zamjenica za 1. lice ima za kose padeze i
posesivni pridjev drugi korijen (ja — mene,
moj), dok ti ima isti korijen l- (ir — tebe,
tvoj), u cemu se slaze sa se (si, sebe, svoj) i
sto jednako razlikuje enklitiku od naglasenih
oblika (mi, me, ti, te, si, se). Genitiv tebe za-
mijenio je ie. *teue, koji odgovara indoiran-
skom tava i karakterizira indoiransku jezicnu
zajednicu (v. tebi). Balticki oblici odstupaju
od praslav. utoliko sto predstavljaju ie. *tu,
dok praslav. ie. *tu, koji se nalazi u gr. t(5,
ao (a je iz kosih padeza), arb. ti, lat. tu, stvnjem.
du, dok lit. tu, lot. tu, ali stprus. toil < ie.
*tu. Prema tome je lit. i lot. generalizirao
enkliticki oblik, a praslav. i ostali ie. jezici
naglaseni. Korijenski suglasnik 1 predstavlja
deiksu mie = tu, koja je i u pokaznom pridjevu
taj (v.). Enklitika ti < ie. *toi, upor. mi, si.
Glagol tvori se na -kati tikati, ticem impf.
(Vuk) (upor. nukati, v.); nije praslav., premda
se nalazi i u ces., polj., zbog toga sto je nastao
u feudalno doba kad je nastala opozicija ti i
vt u govoru varosana, u porodici i u odnosu
gospodara i kmeta. Vuk potvrduje taj glagol
samo za Hrvatsku, ne za Srbiju i Bosnu.
Lit.: ARj 18, 279-82. 323. Miklosic 369.
Holub-Kopecny 385. 398. Bruckner 589. KZ
42, 357. Mladenov 633. Trautmann 331. Meil-
let, RES 6,167. Belie, Priroda § 42. Brugmann,
Dem. 38. si. Boisacif 923. GM 430.
-ti", baltoslav., sveslav. i praslav. nastavak
infinitiva. Po postanju je dativ ili lokativ
glagolske imenice obrazovane sufiksom -tb po
deklinaciji » (upor. vlast, cast, itd.). Docetno
-i moze ispasti u narjecjima (npr. Kosmet
opcenito, fakultativno stok., cak., ZK, Dal-
macija), u knjizevnom opcenito pred c'u,
ces, koje se po beogradskom pravopisu pise
zajedno, a po zagrebackom rastavljeno: sesc'u
prema sjest cu. Upor. za ispadanje -j polj.
bye, pisac, rus. govoriti, u baltickim jezicima
lit. -ti, lot. -1. Kod primarne grupe glagola
dolazi neposredno na praslav. korijen: *pred-
presti, *plet- plesti, *vez- vesti, *dub- dtipsti
(s je dosao od primarnih infinitiva na -sti <
-d, -t, -z + -ti, da bi se ocuvao suglasnicki
korijen, kakav je u prezentu), *cu- cuti, *da-
ddti, *dje- djiti, *sta- stati, *i- iti (knjizevno
stokavsko ici je analogija prema pojti > poc'i,
najti > naci, sajti > saci, uzaci), *pek- peci,
*rek- reci (c < kt), *mog- modi (c < gf), prema
ovima anal ogij ski stokavski: *bjeg- pobjeci,
*seg- doseci, *mak- maci, *tak- istaci, u prije-
vojnoj grupi primarnih infinitiva ber- *bor- <
berem brati, per- por- > perem prati, kod
perfektivnih glagola stcslav. -nc > stokavski
nu, cakavski, hrv.-kajk. na, nu, ni: maknuti,
taknuti, pobegnati (Prigorje, Krasic), mahniti.
Karakteristika je primarne grupe da su ko-
rijeni ocuvali iskljucivo glagolsko znacenje jos
danas. Od njih postoje postverbali samo u
rijetkim slucajevima (kldsti — klada, nakldsti
— naklada). U sekundarnoj grupi glagola
pred infinitivnim nastavkom -ti stoji -a- (im-
perfektivi iskljucivo), upor. lat. -a-re u laudare,
-e- > ije, je jekavski, e ekavski, i ikavski
(imperfektivni inhoativi), t' > i opcenito
(djelomice perfektivi prema grupi -a-ti, tip
bacati — baciti), upor. lat. -i-re u venire.
Sufiks -ati veze se gr. -is- u -isati kod glagola
turskog i grckog podrijetla, u kojima ne znaci
imperfektivnu nego perfektivnu radnju i
sa -ov-, -ovati, prezent -ujc > ujem iskljucivo
kod denominalnih glagola. Zamjenjuje njem.
infinitivni nastavak -en: slogati, -dm < schlagen;
tal. -are: paricat (Primorje) < apparecchiare,
fr.-njem. -er > -ier — en: telefonirati. Veze
se s deminutivnim k, t: -kati, -tati itd. V.
-ati, eti, -iti. Opca je karakteristika sekun-
darne grupe glagola lakoca pravljenja post-
verbala (dokazati — dokaz) i denominala
(post — postiti).
Lit.: Vandrdk' I, 646. 657. 2, 144-46.
Leskien 571-72. Rozic, Rod 115, 73. 83.
Holub-Kopecny 474.
tidzaret
467
tigla
tidzaret, gen. -zia m (Kosmet) »zarada,
trgovina«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. apstraktum na -et od tiicar > tur.
tiiccar »trgovac«) iz turske administrativne
terminologije: bug. na -luk tudzarlak »trgo-
vina«, od tudzarin »trgovac«, arb. tuxhdr, cine.
tugear.
Lit.: ARj 18, 870. Elezovic 2, 323. Pascu
2, 172., br. 1105.
tif m (Dubrovnik, Rab, Poljica, Vrbnik) =
tifo = tiho (oboje Vrbnik) = (uceno) tifus,
pridjev tifusni, imenica tifusari »bolesnici od
tifusa«. Od tal. tifo < lat. typhus < gr. xocpoc,
»febbre con torpore«.
Lit.: ARj 18, 287. Budmani, Rad 65, 166.
Kusar, Rad 118, 19. Prati 982.
tiftik m (Vuk, Vojvodina) »T mavez,
plavi pamuk« = tiftik, tivtik (BiH, Slavonija)
»vrsta cistog pamucnog platna« = tiftik
(Kosmet) »2° nesto sto je iscjepkano na sitne
i tanke komadice, vlakno (~ se ucinilo)« =
tiftik se uciniti (BiH) »raspasti se, pocijepati
se«, kao tiftik doci (ib.) »potpuno se raspastk =
tintik (ZK) »rote Strick-, Schlingwolle« =
(1679) pusei tivtika. Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (tur. tiftik < ar. teftiq »drnda-
nje pamuka, grebenanje vune«, tiftiq »mekana
i tanka kozina«): cine, tiftica »petit tapis de
laine«.
Lit.: ARj 18, 287. 359. Skok, ASPh 33,
372. Elezovic 2, 323. Pascu 2, 169., br. 1071.
Skoljic 616.
tigan, gen.-dna m (Vuk) = tigan (Potomje)
»zemljana tava, serpinja, prosulja, prsura,
tendzera« = tiganj, gen. -dnja (Mikalja, Vi-
tezovic, Srbija, Crna Gora, BiH, Dalmacija
Vuk) »isto« = tiganj (Kosmet) »sud od bakra,
za przenje, s dugackom ruckom« = tiganja
(ZK) »isto, povna« = tihana, tihanica (Ma-
karska) »isto«. Deminutivi na -ic tiganjic, na
-tea tigdnjica f = tiganjica (Kosmet), na -ce
tiganjee, gen. -eta, zamjenom sufiksa tigac (Kuci)
»tiganj« (v. -ac). Nalazi se u stcslav. tiganb,
s glagolom tiganisati = arb. tiganis, gr. Tnya-
vKjco, cine, tigansire »frire«. Balkanski grecizam
(gr. TiJYavov > lat. teganum): bug. tigoni,
liganie, titdnica, arb. tigdn, rum. tigae »gestielte
Pfanne«, deminutiv tigdita pored tigan »Kessel«,
cine, tigane, ngr. xnydvi. U zapadno-rom.
je taj grecizam dozivio promjenu sufiksa. Gr.
docetak -avov bio je zamijenjen lat. sufiksom
-amen > -ame prema aeramen (v. romijenca)
tal. tegame, s lat. deminutivnim sufiksom
-ula tegula > tal. tegghia pored teglia, upor.
nvnjem. Tiegel. Kako je taj obUk dosao u
homonimicki sukob s lat. tegula »crijep,
cigla«, izmijenjen je g > c t cula > mlet.
tela, pisano techia, istro-rom. teca, furl.
tede > teca f (Senj) »zdjela« = nca (Buzet,
Sovinjsko polje) »tava od aluminija, zeljeza
(pocakljena; od ilovace, kad je od domacih
loncara; nekada sa 3 noge), kozica (ZK)« =
teca (Crna Gora, Boka, Dubrovnik, Korcula,
Krtole, Dobrota, Kuciste, Racisce, Rab, Bo-
zava) »1° tava, tegama (Rab), 2 <A Serpa, lonac
niskog oboda, ali sirokog dna (na Korculi
razlikuje se od pota time sto ima dvije rucke,
a pot samo jednu; od istog je materijala kao i
bronzin)«, deminutiv tecica f (Poljica) »loncic«.
Lit: ARj 12, 432. 18, 150. 287. 288. 296.
Skok, ASPh 33, 372. Elezovic 2, 319. Cronia,
ID 6, 128. Kusar, Rad 118, 21. Mladenov 633.
Tlktin 1586. REW 8613. Rohlfs 2162. GM
410. Skok, ASPh 29, 478- Miklosic 356. Isti,
Lex. 989. he 139. Pascu 2, 92., br. 1748. 1750.
DEI 3739.
tigla f (Vuk, Budva, Ispo tigaia; Pastro-
vici, Dobrota, Krtole, Prcanj, Sutomore, Das-
tva, Crmnica) »crijep, opeka, kupa, matun,
cigla« = tigla f (Stuli, Lika) »pegla«. Toponim
Tiglarlce (Sutomore) »lokalitet gdje su se
nekada pravile tigle«. Ljubisa ima varijantu
tagla (e > i > b > a). Denominal tiglati
(Jacke, Lika), potiglati (Lika) »(po)peglati«,
kosa tiglanica (za kosnju, kupovna, Lika). Dal-
mato-romanski leksicki ostatak od lat. tegula (od
tegere »pokrivati«, duljina u tegula od unakrste-
nja sa gr. xrJYavov, v.). Odatle jednom i
bez sinkope tigule nepecene prati (16. St.,
Nauke Brnarda). Varijanta g > k (usp. mlet.
tecola »cigla«) potvrdena bez sinkope penul-
time: ukula f (najstarija potvrda: 1437, Zadar;
Bozava) = tikula (Rab, Sibenik) »isto«. Deno-
minal na -iti potikulitl pf. »potaracati, pokal-
drmiti«. Nejasno je p mjesto i u pikula (Senj)
»cigla«. I ta je varijanta dalmato-romanski
leksicki ostatak. Obje se varijante dadu geo-
grafski ograniciti: ugla je juznodalmatinska,
tikula je sjevernodalmatinska (od Zadra prema
gore): tegula je usla i u balkanski latinitet,
kako kaze arb. tjegulla (Ulcinj) pored tjeglb
(ibidem), tjergulla (Zatrebac). Arbanaski oblici
pretpostavljaju tegula, kako je pravilno prema
tegere, mjesto tegula > tal. tegghia, teglia.
Prema tome hrv.-srp. I u tigla, tikula moze
biti i refleks za e kao i za r. U Bosni, Srbiji,
Kosmetu, Piperima govori se u mjesto I: tugla
f »opeka, cigla«. Odatle na -dzija tugladzija
(Kosmet) »ciglar«. Taj oblik je balkanski
tigla
468
tijelo
turcizam: bug. tuhla »Backstein« < tur. tugla,
narodski tuvla »cigla«. Samoglasnik u je na-
stao unakrstenjem sa tubulus »kleine Was-
serrohre« < ngr. too|3?iov. Preko njem. Ziegel
< tegula doslo je u hrv.-kajk. i sjeverno-stok.
cigal, gen. -gla m (Belostenec, Jambresic)
= cigalj, gen. -gija (Voltici) = cigla f (Vuk)
»isto«. Pridjev na -en cigien = cigien (ZK),
podciglen (Belostenec), poimenicen na -ica
ciglenica (Belostenec, Jambresic, Voltidi) =
cigljana = Hfglana (-ana < tur. hane). Radna
imenica na -ar < -arius ciglar, gen. -ara (Vuk)
= cigledzija. Upor. slov. cegei, gen. -gla,
ccgelnica, polj. cegla. Oblik cigla je prodro i u
bug. Upor. i madz. tegla.
Lit.: ARj I, 778.781. 10,222. 11, 134. 135.
18, 288. 289. 324. 883. Pletersnik 1, 76. Ele-
sovic 2, 344. Skok, Sldvia 15, 501., br. 821.
Kusar, Rad 118, 20. 26. Miletic, SDZb 9,
266. REW 3 8618. Miklosic 29. SEW 129.
Holub-Kopecny 85. Bruckner 57. Mladenov 643.
676. GM 431. Romanski 130. Bartoli 2, 381.
tih = t'y, tlja, ujo (Vuk), baltoslav., sveslav.
i praslav. pridjev, »quietus«. Prilozi liho,
ujom, istija (Kosmet), stija (ZK). Deminutiv
na -an < -ahan: tijanltihan. Apstraktum na
-ina tlslna — (hiperjekavizam) tjesina (Kasic,
Vitaljic). Slozenica od sintagme tihohoda
(macak) m. U antroponimiji slozeni praslav.
tip: Tihomir. Denominali: tisiti, -im (Risan),
utisatl, -am (Vuk), utihnuli, -em s prefiksom
pa- patihnuti > patinuti, -em pf. (Vuk) »po-
pustiti, prestati«, odatle impf, paiisati, -sem
impf. (Vuk, subjekti kiSa, bol) — pansati
(Rijecka nahija, Kosmet), s postverbalom na
-hk potisak, gen. -ska (Vuk, Crna Gora) =
patih (Ljubisa) m. Elezovic uzimlje da je
taj glagol grckog podrijetla, zacijelo zbog -i-sati.
To bi moglo biti samo od gr. jraooi, aorist
pallia, koji se nalazi u arb. papsem »ruhe mien
aus«, cine, pdpsire, ali se ne slaze fonetski.
Dopustiti se mora da je moglo doci do una-
krstenja grckoga glagola sa tih. Rumunji posu-
dise tihnnti, bug. tihna »quiescere« > tihni =
tigni »ruhig geniessen«, pridjev na lat. -Ttus >
rum. -it tihnit »miran«, apstraktum na -eh >
-eald tihneald, rum. postverbali tihna — tiend
— tigna. Isti praslav. korijen dolazi i u praslav.
prijevoju ""leA- > tjiSiti, -im impf. (Vuk) (h-),
impf, na -va- utjesavati, -tjesdvdm, s postver-
balom utjeha (stcslav., bug., ces., polj., rus.)
iradnim imenicama na -telj — -lac: tjesitelj
m prema f tjesiteljica, tjesilac, gen. -oca.
Ovamo i pridjev utjetni (-—>sna nagrada),
imena Tjesimir (11. st.: Thessimir) — Tisimir,
Tjesimir (pisano Te-, 13. St.), toponim Tjesen
dolac (pisano: Te-, Povaljski kartular) =
ime Tessen (Split, 1080). Za jos neke hipo-
koristike usp. pod Teodor i Teodosije. Suglas-
nik h je nastao od s, kako se vidi iz lit. tiesa
»'pravda«, tiesus, teisus »gerecht« < ie. *teisos,
u prijevoju perfektuma *toisos, lit. taisyti
»pripravljati, poljepsavatk. Glede semanticke
promjene »ravno > tiho«, upor. tal. plan
pianino. Prijevoj je potvrden u ir. toisc »Bedurf-
nis, Wunsch«. U stcslav. postoji varijanta po-
tuhnpti »quiescere«, koja se slaze sa stprus.
tusnan »Stille«.
Lit,:ARj9, 700. 18, 289-302. 322. 335.
384-85. Elezovic 1, 240. 2, 61. Miklosic 356.
Holub-Kopecny 384. 385. Bruckner 61. Mla-
denov 634. ASPh 34, 400-401. Tiktin 1585.
1589. Pedersen, IF 5, 41. Liden, IF 19, 339.
Griinenthal, hvORJAS 18, 4, 127-147. (cf.
IJb 3, 151). Jirecek, Romanen 2, 78. 3, 65.
tijelo n = (ek. i djelomice cak., ZK) telo =
(ik.) tuo, pi. tijela (po deklinaciji o) i tjelesa
(kao oko, uho) po deklinaciji si baltoslav.,
sveslav. i praslav. telo, »1° corpus, 2° (eufe-
mizam) membrum virile«. Izvedenice se prave
od obiju osnova. Od tel-: poimeniceni pridjev
sr. r. Tijelovo »blagdan tijela Isusova, Bra-
sancevp (katolicki blagdan, prosiren na citavu
crkvu 1264, slave ga 10 dana iza Duhova;
u starini u 16. st. potvrdeno Telovd n i Telovd
f = Tilovo)«, s pridjevom na -ski tyelavski
(—a procesija); Tijelovo je prevedenica od
nvnjem. Frohnleichnam(sfest) = srvnjem. vron-
licham »Christi Leib, hostija«; neologizam
tjelovjezba »gimnastika«; deminutiv tijelce =
tioce = telce (Istra, Krasic) usp. rus. tehee) =
tjelesce ■— tjelasce. Rusizam tjelohranitelj /s rus.
telohranitelb). Od teles- pridjev na -bn > -an
tjelesan, -sni (bez-, ne-), apstraktum na -ost
tjelesnost, -i »corporalitas«, kalk tjelesnih (15.
st. i dalje) (< lat.) »corporale«. Augmentativ
na -ina tjelesina. Samoglasnik e > i = ije
nastalo je iz Oat). Ie. njegova vrijednost
varira prema etimologijama za tu rijec: e,
dvoglas ai, oi, prema tome kakva se etimolo-
gija postavi. Najvise vjerojatnosti postoji za
ie. e, zbog balticke paralele koja omogucuje i
utvrdenje prvobitnog znacenja praslav. telo.
U lot. tels m znaci »1° Bild, Schatten, Gestalt,
2° Gerippe, 3° Figur«, s glagolom teluot
»gestalten«. Stcslav. telo je znacilo takoder
»simulacrum, columna, tentorium, aetas« po-
red danasnjeg »corpus«. Nema jedinstvene
etimologije. Petersson uporeduje sa sanskr.
teddnl »geronnenes Blut« i arm. t4n »Trauben-
kern« i pretpostavlja kao ie. korijen *stai-
»verdichten«. Prema torn tumacenju praslav.
djelo
469
tikva
e u telo nastalo je iz ie. dvoglasa. To tuma-
cenje zabacuje WP, koji polaze od ie. korijena
*tel-, koji kao imenica znaci »flach, flacher
Boden, Brett«, kao glagol »flach ausbreiten«
i nalazi se u sanskrtu talam »Handflache,
Fusssohle«, u arm. fal »Gegend«, gr. TnWa
»daska za kocke«, lat. tellus, gen. -uris, stir.
talam »zemlja«, nvnjem. Diele, stcslav. ttlo >
tli (v.). Po ovom tumacenju ie. *telos' (prijevoj
duljine) znacio je »geschnitztes Brett > Idol >
Korper, Gestalt«. Odatle stcslay. znacenje
»simulacrum« i stcslav. teliste n »simulacrum«.
To potvrduje i lotiska usporednica. Upor. hrv.
kip < madz. kep »1° slika, 2° corpus«. Miklo-
sic smatra telo srodnim sa stem (v. sjena) od
ie. korijena *skdi-, *skdi- *ski- »gedampft schim-
mern«, (protivno) stcslav. senb i sijati, sinuti (v.).
WP ispravno primjecuju da se stenk i tern
ne mogu identificirati sa senb. Ostir i Vondrak
izvode iz ie. *ten-lo, odnosno *tem-slo, upo-
redujuci telo sa sanskr. tanuh »Leib, Kor-
per, avesta tonus, nperz. tan.
Lit.: ARj 8, 100. 18, 305-313.-363-69.
Miklosic 356. Berneker, IF 31, 400. Holub-
-Kopecny 381. Bruckner 60. Mladenov 646.
Trautmann 317. WP 2, 536. 611. Petersson,
KZ 47, 281-2. Vondrak, BB 29, 173-178.
248. (cf. AnzIF 24, 47). Ostir, WuS 3, 205-
208. 4, 211-18. (cf. IJb 1, 48). Meringer, IF
18, 280. Iljinski, REV 63, 322-341. (cf. RSI
4, 262).
tijermuiica f (Dubrovnik) »Art wenig
schmackhafter Feigen«. Izvedenica je na -ica
(upor. mandalica itd.), mozda od tal. toponima
Termali, kako misli Resetar.
Lit: ARj 18, 314. Resetar, Stok. 300.
tijesto n (Vuk) = (ek. i djelomice cak.,
ZK) testo = (ik.) listo, ie., sveslav., praslav.
testo, bez paralele u baltickoj grupi, »massa
farinacea«. Pridjev tjestav (Vuk, Lika), pro-
siren na -bn tjestavan — teslavan (~vne ruke,
Kosmet), na -bn *testan, poimenicen na -ik
testenik (Kosmet) »prtena tkanina za zavijanje
tijesta, prije nego se ponese u pekarnicu«,
na -en *tjesten, u poimenicenju na -ina tjeste-
nina = tjestenlca (nije uslo u knjizevni jezik).
Jat je nastao iz ie. dvoglasa oi. Kao pridjev
tijesan (v.), koji je prijevoj od tiskati (v.),
potjece od ie. *toisk-, s formantom to, bez
tog formanta.u kimr. twysg »a mass, quantity«,
toes »tijesto«. Rijec je prema tome praslav.-
-keltski leksem. S drugim formantom postoji
i u drugim ie. jezicima. Madzari posudise
te'szta.
Lit.: ARj 18, 320-21. 384-85. Miklosic
356. Holub-Kopecny 384. Bruckner 60. Mla-
denov 636. Machek, RES 23, 63. Boisacf
904-905. Vasmer, RSI 6, 192. Holthausen,
KZ47, 307. Rozwadov/ski,SpKA 25,419-427.
(cf. AnzIF 10, 269). Isti, Quaest. 34. si., Liden,
Armenische Studien 1, 108. IF 19, 353-4.
Wijk, IF 34, 377.
tikva f (Vuk, Kosmetj Vodice, slov. tikev,
gen. tikve pored -tikva; bug.) »1° cucurbita
lagenaria, tikva vodena, debelokorka, tanko-
korka, razne vrste bundeva, 2° vrg ili krbanj,
natega ili nategaca, jurgeta, 3° (metafora)
ljudska budalasta glava, glupan, prazna tikva«.
Pridjevi na -en tikveni, poimenicen na -ik
tlkvenik (Kosmet) »pita u koju se izmedu obgi
mece tikva s mlijekom i kajmakom«, na -in
t'ikvin. Deminutivi: tikvica, tikvic, tikvence,
gen. -eta (Kosmet), pi. -encia. Na -es tikves
m (Kosmet) »glupan«. Na -elj tikvelj, -elja
m (Dubrovnik) »Art Kiirbis, Art Zucker-
melone«. Augmentativi na -ina tikvina, na -elina
tikvetina, tikvurina. Varijanta cikva (Kacic) je
izolirana. Samoglasnik e je nastao iz jery-a:
stcslav. tyky, gen. tykbve, ces. tykev, polj.
tykwa, rus. tykva. Rijec prema tome moze biti
praslav. Zbog toga postoji varijanta sa u (kao
u sirov pored surov) na -dnj (prema krbanj)
tukvdnj, gen. -anja m (Slavonija) »tikva ko-
jom se, probusivsi je sa strane, zahvata i pije
voda, krbanj, krga, vrg, susak«. Rumunji po-
sudise titvd, tidvd (Moldavija, Erdelj), tigvd
(Munteni j a), tiv ga, liuga, deminutiv tigvulitd,
Madzari mozda tok < teuk (?), sto ne odgovara
madz. zamjeni za jery, upor. Beszterce <
rum. Bistrita < stcslav. Bystrica. Ie. veze
nisu utvrdene. Ne nalazi se u baltickoj grupi.
Vjerojatno ide zajedno s tal. zucca »cucurbita«
> slov. cukd, u gr. juzne Italije xoorixxa, i
juzno-fr. ttiko »Kiirbis«, kao naziv medite-
ranske biljke, koje Skok veze sa metaforickim
znacenjem od gr. toxoc, »Hammer, Meissel
zum Bebauen der Steine, Streitaxt«. Budimir
veze s gr. tuxuc,, Miklosic, Mladenov sa
oixuc,, Boisacq sa xoxuov, Knutsson s gr.
ouxov.
Lit.: ARj 2, 137. 18, 325-327. Pletersnik I,
88. 2, 669. Elezovic 2, 320. Ribaric, SDZb 9,
105. Resetar, Stok. 300. Sturm, CSJK 6,
61. Miklosic 369. Bruckner 588. Holub-Kopecny
399. Vasmer 3, 160. Mladenov 633. Tiktin
1588. REW* 9021. Skok, ZRPh 54, 479., br.
13. Romanski, RES 2, 48—49. Porzczinski,
ASPh 29, 433. Knutsson, ZRPh 4, 384-385.
Boisacf 532. 864. Budimir, Rad 282, 23.
Schuchardt, ZRPh 28, 149., bilj.
tiitsiim
470
ilmun
tilisum m (Vuk) = tikum (Banja Luka) =
tilsun (Bosna) »zapis, hamajlija« = talasum
pored -sim (Kosmet) »situacija, koja se zeli =
talisman m«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. tylysm, perz. pi. tilisman »zapis
koji se nosi protiv puscanog zrna ili bolesti«)
iz turskog folklora! bug. talasam »sjena,
prividenje«.
Lit: ARj 18, 328. Skok, Sldvia 15, 498.
500., br. 767. 807. Elezovic 2, 196. Mladenov
628. Skoljic* 617.
tllut, gen. -uta m (Vuk, Crna Gora) =
telnce n (Vuk, Srbija, Lika) »u noza strana
koja ne reze (suprotno ostrice, v.)«, prilog
tilutice (Vuk, Boka) »ne ostrim nego tupim
dijelom (sablje, noza)« = sabijeno tiluce (Mi-
licevic) = telud m i f (Bukovica u Dalmaciji,
Mostar) = telude n (Mikalja, Vitezovic)
»dorsum cultrk. Radu Flora ima telud za
ulut i identiticira tu rijec sa Kt (v.), sto nije
sasvim isto i prevodi sa rum. muchie = teluce
(kod noza). Danicic, Osnove 229 izvodi od
tylb »zatiljak«. Ako je tako, nejasan je oblik
sa e mjesto /. S tim se izvodenjem slaze bug.
poimenicen pridjev tilno n = tilnik »Riickseite
einer Klinge, Messerriicken«. Glede sufiksa v.
-ut.
Lit.: ARj 18, 188. 328-29. Flora 543.
Doric 380. Belie, Pravopis 1950, 482.
timar, gen. -dra m (Vuk) » 1° a. (kao termin
iz turskog feudalnog uredenja) zijamet, spa-
hiluk, Lehngut fur Soldaten, b. poljsko
dobro, seoski posjed (Bosna), 2° (kao apstrak-
tum) njegovanje, osobito konja (uz uciniti),
3° oprema na konju, 4° toponim (Hercegovina,
Crna Gora, Bosna)«. Prezime Timarac. Ime
selu Timaru. Na -bniHh timarnik m (1517)
»vlasnik timara«. Slozenica timar- tefterdar /
-defterdar (BiH) »sef timarske sluzbe«. U
Kosmetu je turski feudalni izraz danas bez
pravog znacenja, kaze se u pejorativnom
smislu kad se netko mnogo otima da sto
dobije, a izgleda nije od velike" vrijednosti:
E vece timar si dobijo. Apstraktno tursko
znacenje ostalo je u upotrebi u denominalu
na -iti timariti, timarim impf. (Vuk, ~ cesa-
gijom konja) (is-, po-, Stolic) = timarit (Kos-
met, objekt konja}, na -ovati timarbvati (se),
-maruje (subjekt pdun, kad cisti perje). Bal-
kanski turcizam (tur. timar »Pflege«) iz feudal-
nog uredenja: bug. timar »Sorge, Pflege«,
timdrja »pflegen«, cine, timare f »action de
panser, etriller, soigner un cheval«, ngr. ii-
uripi »pansage«, •nuaprfico »panser un chevak.
Lit.: ARj 4, 36. 11, 135. 18, 329-330.
Elezovic 2, 320. Mladenov 633. Dorii 380.
Pascu 2,170., br. 1076. MILLoSec3S6. Roncevic,
NVj 45, 124-127. (cf. IJb 23, 363). Skaljic*
617.
Timok, gen. -oka (Vuk), hidronim, ime
rijeci u istocnoj Srbiji, Mali Timok (pritok)
hofonim i zaselak, odatle etnik na -janin
Timocanin m prema f Timolanka, pridjev na
-bsk timocki ('—a krajina), odatle z. etnik
Timolkinja. U rimsko doba Timacus (s akcen-
tom na -d) — Timachus (Plinije) = Titnachum
L -cum (Peutinger) »rijeka u Meziji«, stanovnici
'Timachi, gen. -orum.
Lit.: ARj 6, 419. 18, 331. Gaffiot 1575.
timor m (Vuk, Dalmacija) »kamenjak,
krs, stijena«, timor-gora (Lika) »gusta i velika
suma«, toponim (pasnjak) u Hercegovim
Timor. U knjizevnosti upotrebljavaju Mazu-
ranic u poznatom stihu Smrt Smailage Oro
gnijezdo vrh timora vije, jer slobode u ravnici
nije, a Martie u Osvetnicima (1, 3) veli za
kraguja: Ptici su silni carevici, a on car je
timoru ljutu. Upor. ime arbanaske planine
Tomor, Tomorica. Bit ce ilirska rijec u vezi s
tumeo, tumor, tumulus, tumba < gr. tonPoc,
»Grabhugel, Erdhiigel«, *timpa > arb. u
Kalabriji timp, timbi »Fels«, iz juzno-tal. timpa
»tiso«, srir. tomm »kleiner Hugel«, kimr. torn
»Erdhugel« < ie. *tum-guo. U prvobitnom je
obliku *tomor mogla nastati disimilacija o —
o > e — o, odatle timor, a moze biti unakrste-
nje dvaju istoznacnih korijena *tumb- i *timp-.
G. Meyer pretpostavlja za arb. torioe f »Klippe«
(s upitnikom doduse) *tmorice, koje veze sa
nasim timor. Upor. i gr. o&uoc, »dune, Anhohe«
uporedeno s lat. tama »tumor« < ie. *tua-ma.
Lit.: ARj 18, 331. REW* 8739. 8977. 8978.
8982. GM 430. 433. WP 1, 758. Boiioc<f
851. Hubschmid, Vorind. Ostdlp. 16. Isti,
Alpenworter 25.
timun, gen. -una m (najstarija potvrda
Marulic, Vrancic, Mikalja; Perast, Dubrov-
nik, Cavtat, Budva, Mljet, Racisce) = (disi-
milacijom m — n > m — T) timul (Racisce) =
timun, gen. -una (Rab) = (e — * ' > * > e)
tamun (Marulic, u rimi s gavun) »kormilo«,
deminutiv timunac (Istra, Nemanic). Mi-
klosic ima kao hrv. tumun. Ne zna se da li je
u Dalmaciji potvrden Marulicev oblik, koji
je dalmato-romanski leksicki ostatak od lat.
temo, gen. -orai, prema timun, koji je talija-
nizam. Na -arius tal. (< fr.) -iere > -ir timu-
nir, -ird (Vetranic, Kasic, Bozava, Rab) <
timun
471
tinja
tal. timoniere. Denominal na -ati timunati, -am
(Mljet). Ovamo i dtimen m (Vuk) = diimen,
gen. -ena »1° korman, krma na ladi, camcu,
2° (metafora) mjesto gdje se odlucuje«, na
ar < -arius dumenar (18. v.), na -dzija du-
mendzija (17. v.) = dumencija = dumedzija
»kormanos«, prezime Dumandzic, denominal
dumenisati, -sem (Vuk) = dumendzijati , a to je
balkanski turcizam tal. podrijetla (tur. -diimen
< tal. timone): arb. dymen, bug. djumen,
ngr. tiuovl
Lit: ARj 1, 885. 18, 74. 332. Mazuranic
1452. Elezovic 1, 160. Kusar, Rad 118, 16.
23. Budmani, Rad 65, 166. REW* 8625. GW78.
Miklosic 356. SEW 259. Lokotsch 547. Macan,
ZbNZ 29, 214. DEL 3792.
tin m (Vuk, Hrvatska: Proroci, Vrbnik.
Baska, Punat), sveslav. (osim bug.) i praslav,
= stcslav. tynb »pregrada, prijeboj« = tinj
m (Srijem) »1° sijeno ili paprat ili slama,
sto se mece izmedu dva plota kad se sto
optinjuje, 2° kao ganjak oko kuce (Lijesce,
Sinac, Lika)«. Denominal na -iti unitij tinjiti,
tinlm impf. (Vuk, Srijem, objekt kuca, ko-
sara, svinjac) (op-, pre-) »pregradivati, metati
tin« prema iteratlvu na -iva- -tinjivati, -ujem,
samo s prefiksima (op-). Odatle postverbal
p ret in m (Vuk, Hrvatska) »prijeboj«, prosiren
na -tk, -de pretinak, gen. -tinka i pretinac,
gen. -inca (Vuk, Hrvatska) »1° pregrada, 2°
postanski fah«. Toponim: Tinj (uzvisina),
ces. Labskd Tyni'ce, Tynec, Tyniste. Samo-
glasno / je nastalo iz jery-a, a taj. iz germ. u.
Posudenica je iz germ, (stnord., ags.) tun =
gal. -dunum »utvrda, grad«, upor. Noviodunum
»Novi grad« u Sloveniji i Singidunum »Beo-
grad«, stvnjem. zun, nvnjem. Zaun. Germ,
(nord.) tun = gal. -dunum je germansko-
-keltski leksem. Madzari posudise iz panonsko-
slav. (upor. slvc. tyn, tynif »graditi plot«)
tinnye.
Lit.: ARj 9, 144. 11, 753. 18, 332-37.
Mazuranic 1452. Miklosic 370. Holub-Kopeiny
399. Bruckner 589. Hirt, PBB 23, 240. 338.
Skala, LF 46, 275-278. (cf. LJb 8, 203).
(iliac, gen. -nca m (sibenik) »mastei bez
usiju, u koji se stavlja ulje (termin uljarstva)«.
Zavrsno -de < -be je zacijelo nasa zamjena
za tal. tindzza, tinozza, tinoccio (u tal. ima
u Emiliji i Romanji tindz, u nas srlat. tinacius
1331, Hvar; tinazus 1339, Verona). Upor.
arb. tina voit (od kamena, gvozda, cementa,
sluzi za drzanje ulja, Ulcinj). Deminutiv na
lat. -ellus tine (Bozava) = tinel (Dubrovnik,
Cavtat, tako i cijela Dalmacija) = tinel, gen.
-eia (Rab) »jedaca soba, blagovaonica« <
mlet. tinelo »salotto da pranzo«.
Lit.: ARJ 18, 333. Kusar, Rad 118, 20.
Cronia, ID 6, 123. RFW* 8741. Prati 984.
DEI, 3795.
tinta f (hrv.-srp., slov.) »crnilo«, na -arnica
tintarnica f »posudica za tintu«. Od tal. tinta
preko njem. Tinte < srlat. tineta, poimenicen
part. perf. u tingere. Internacionalni latinski
apstraktum na -ura tinktura. Radna imenica
na -or tal. tintore > tintur, gen. -ura (Bozava
Rab) »mastilac, bojadisar, moler (Srbija),
malar (ZK)«, odatle tinturija (Dubrovnik, Rab)
< tal. tintoria, toponim Tinturija (Dubrovnik,
u Rijeci, gdje je prije bila mastionica), pre-
zime Tentar (Cres). Ovamo ide i prezime
Tintar (1698, senjsko uskocko prezime; Lika,
Bihac; Pakrac), na -ovii Tintorovic (svecenik
u Komogovini, Hrvatska, 1815). Glagol tingere
ocuvan je kao dalmato-romanski leksicki
ostatak. u ribarskoj terminologiji sa -ere >
dalmato-rom. -ar = -ati tdngati, -am impf,
(srednja Dalmacija, ta- Banija, Lika) »boja-
.disati, omastiti (mreze)« (o- pf. »obojiti, omas-
titi«, Kavanjin), postverbal tanga (Lorini, Budva,
Sibenik) »boja« = otanjgati (Bukovica) »otip-
sati«, part. perf. otangen (-en mjesto -an, Bu-
kovica). Odatle na -arija tangarija (Pavlinovic,
Split). Prijelaz an < en < lat. in je kao u
lanciin (v.).
Lit.: ARj 9, 348. 18, 99. 203. 333. 334.
Pletersnik 2, 669. Cronia, ID 6, 123. REW 1
8744. 8750. DEI 3795.
tintitin, gen. -ina m (Mikalja, Vitezovic,
Bella, Stolic, Dubrovnik, Zore; Korcula, Mljet)
»l°kucni duh, 2° folletto, macic, malik«, odatle
hipokoristik tinto m (Dubrovnik, Mljet). U
Blato na Mljetu veli se: sjedi Tinto na gran-
cici u crvenoj kabanici (»dusa nekrstena, dje-
teta ... obnoc obilazi kuce, a nosi na glavi
crvenu kapicu«, tako se tu opisuje tintiliri).
Parcic prevodi »spirito folletto, farfarello«.
Mozda dalmatorromanski leksicki ostatak za
tal. tentennino »nome del diavolo«, deminutivna
izvedenica na -inus od lat. onomatopeje tin-
tindre »sonare il campanello« (s disimilacijom
nn — n > n — /, mozda vec dalm.-rom.).
Glede in < lat. in upor. Uncun. V. macdrol.
Upor. slov. u Reziji tintina f »Maultrommel«,
untinoti impf, »auf der Maultrommel spielen«.
Lit: ARj 18, 334. Zore, Tud. 21. Parcic
1019. REW* 8752. Prati 977. DEI 3753. 3796.
tinja f (Kosmet, bug.) »mulj«. Nalazi se
jos u stcslav., rus. tina, ukr. tyna, brus. tynb
tiiij a
472
tiriplik
pored tvanb »mocvara«. Pridjev tlnjav (<~a
voda, mesto) »mutan«. Rumunji posudise iz
dalmato-slav. (?) Una »blato na ulici, isto sto:
noroiu«. Mladenov dovodi u vezu i stcslav.
timeno »Schlamm, Kot«, koje se nalazi u gornjo-
-luz. i ukr. Ova posljednja rijec je zacijelo
poimenicen pridjev na -en (sa disimilacijom
n — n > m — n), odatle kol. na -je timenie
»isto«. Oblik na n mjesto nj u Kos'metu i bug.
objasnjava se prijelazom iz deklinacije i (upor.
brus. lynb) u deklinaciju -a. Ukr. varijantu
tvanb dovodi Miklosic u vezu s lit. tvanas
»Uberschwemmung, Flut«, koje se ne moze
odvojiti od lit. tvinti »anschwellen (vom
Wasser)«. Mladenov pretpostavlja za praslav.
tina korijen *//-, koji se nalazi u ags. pinan
»feucht werden« i u lat. nazivu ribe tinea >
fr. tanche.
Lit.: ARj 18, 335. Elezovic 2, 321. Miklosic
356. 357. 366. Mladenov 633. WP 1, 701.
708. Uhlenbeck, PBB 26, 571. Holthausen,
IF 25, 153. XZ 46, 179. Liden, IF 19, 351.
356. Iljinski, RFV 69, 12-23. (cf. IJb 1,
164). Boisacf 970-971.
tinjati, -nja impf. (Vuk, subjekt vatra)
»slabo gorjeti, prestajali gorjelk prema pf.
stmjati se (subjekt vatra). Od iste je osnove
tin/ac, gen. -njca m = slov. ttnjec »Glimmer«.
Nalazi se jos u ZK i slov. (jugoistocna Stajer-
ska). Miklosic stavlja stinjati pod stenb »Schat-
ten«. Kad bi bilo tako, tinjati bi nastalo depre-
fiksacijom kao kopiti (ZK) = skopiti < stcslav.
skopiti. Medutim tinjati slaze se semanticki
bolje sa stcslav. uleti, tblejc, slov. ileti, tiim
»glimmen«, ces. th'ti, polj. tied, rus. tlitb, bug.
tleja, these ogan, tlenen, sveslav. i praslav.
*tbl-. Upor. lit. tileti »sutjeti«. U prijevoju du-
Ijenja od *tbl- nastaje til-, dalje *tileti (upor.
brati i birati) i disimilacijom dentala t — I >
t — n tinjati, upor. u till cas > u tinji cas (v.).
Lit.: ARj 18, 335. Kostial, ASPk 37, 401-
402. Miklosic 323. 370. Holub-Kopelny 386.
Bruckner 571. Mladenov 634.
tipa 1 f (Korcula) »gunj za mazgu«. Odatle
tipanac, gen. -anca (Korcula, juznodalmatin-
ski otoci) »isto«.-
Lit. : ARj 18, 336.
tipa 2 f (Stulic, Srbija, Vuk, u zagoneci
tipa na tipi a nigdje krpljena nije) = tipa f
(Kosmet) »krpa, rita, zakrpa«. Pridjev tipav
(Kosmet) »poderan, dronjav (uz mintan)«, od-
redeno tipdvi, poimenicen na -ica tlpavica f
»dronjavica«, na -ko tipavko, na -ce tipavce,
gen. -eta. Deminutiv na -le tipce, gen. -eta,
pi. tipcici »zakrpica«. Prema Elezovicu tur. tipe
znaci isto. Vukov pridjev tlpav i radna ime-
nica na -ar tlpar, gen. -ara ima drugo zna-
cenje: po titani govori »polako gospodskk,
cipav »koji polako i smeteno radi«. Tesko da
da su to rijeci istog postanja.
Lit: ARj 18, 336. Elezovic 2, 321.
tir m (Vuk, Dubrovnik, Kavanjin, Krk,
Istra, cak.) »(za)mah, Stoss«. Slov. tir (Go-
rensko) »Zank, Streit«, tira f (ZK) »Spur,
Bahn«. Od tal. postverbala tiro m, od tirare
> tirat, -am impf. (Smokvica, Korcula)
»mainat (v., brodski termin)« = tirat (Bozava),
retirdt se, -am pf. (Dubrovnik, M. Drzic,
Cavtat, prefiks re-) »povuci se«, slov. tirati
se impf. (Gorensko) »zanken«, s prefiksom dis-
misi, destirar, distirarsi > desterai se (Bozava)
»morire«. Nejasno T > e (istro-rom. ?). Ovamo
na -ator tirddur (Perast) < tiratoio »cassetto,
cassetino«, preko mlet. Poimenicen part. prez.
tiranti m pi. (Lucca) > urake f pi. (Tivat,
Krtole, Potomje) = tirake (Lastva, Maini)
»naramenice, poramenice, hozentrogar (ZK)«.
Gubitak suglasnika n u mlet. i retorom, tirdka.
Slozen glagol tiramolat, -am (Kuciste) »okrenu-
ti ladu«, od tal. imperativne slozenice tiramol-
la. Upor. jos tirintina f (Stulic) »1° ponoseno
odijelo, suknja, 2° covjek u dronjcima« =
tirtntine i pi. (Barakovic, Korcula, Kuciste)
»krpe, dronjei, odrpine« pored pirintina (Prcanj),
s nasim augmentativnim (pejorativnim) sufik-
som. Glede an > in upor. lanciin, Uncun.
Mozda je dalmato-romanski leksicki ostatak.
Lit.: ARj 9, 864. 13, 905. 18, 337-38.
Pletersnik 2, 669. Cronia, ID 6, 108. 128.
REW» 8755. Strekelj, ASPh 28, 532. Resetar,
Rad 248, 221. DEI 3802.
tiracija m = teraclja — tirjaclja (Kosmet)
»strastven pusac« = tirjacija = tirjdkija m
(Bosna) »1 ° strastven pusac, kafedzija, 2° uzi-
valac droga«. Apstraktum na -luk: tirjacihk m
(Kosmet) = tirjaciluk m (Bosna) »strast za
duhanom, kavom«. Balkanski turcizam (tur.
pridjev tiryaki »koji upotrebljava opojna sred-
stva«) iz terminologije obicnog zivota: rum.
tiriachiu m »1° Opiumraucher, 2° berauscht«.
Lit: Elezovic 2, 313. 322. Tiktin 1606.
Skaljic* 617.
tiriplik m (Vuk, Slavonija, Bosna -ri-l Kos-
met) »bijeli pamucni konac« = tiliprik (Bosna).
Balkanski turcizam (tur. sintagma tire »pa-
mucan« + iplik »konac«) iz terminologije
robe: rum. tiripUc = (metateza) tilipric =
tiriplik
473
tiskati (se)
tripllc »Baumwollgarn zum Stricken«. Prvi
dio dolazi u Banjoj Luci tira f »bijeli pamuk,
bolji konci (sluzi za tkanje beza)«.
Lit: ARj 18, 337. 338. Elezovic 2, 322.
Tiktin 1607. Skok, Sldvia 15, 500., br. 809.
Skoljic* 617.
tirse, gen. -eta n (Vuk, BiH, curcinski
termin) »tanka kozica, koja se sijece na tanke
kajisice za ukras haljina«. Turcizam (tur. tirse
»sarena jagnjeca koza, sluzi za ukras)«.
Lit.: ARj 18, 339.
tis m (Vuk, bug.) = tisa f (Vitezovic,
Belostenec) = tisen m (Crnogorac), sveslav
i praslav., bez paralela u baltickoj grupi,
»iva, Eibe, pinus larix«. Rum. tisa i madz.
tissa su z. r. kao i stcslav. tisa, znacila je i
»2° cedrus, pinus«. Pridjev tisov (~o drvo),
poimenicen na -ina tisovina »lignum larig-
num«, na -be Tisovac (planina u Cucama u
Crnoj Gori). Deminutiv na -ic fisic. Roda je
prema hrast, bor Hi prema bukva. Miklosic
uzimlje da je tisz zacijelo posudenica iz taxus
> apen. tasso, na Pirenejima tejo, da je prvo-
bitni slav. naziv za ovo drvo iva. Ako bi se
Miklosicevo misljenje uzelo kao ispravno,
imali bismo ovdje istu fonetsku pojavu kao u
Urn < lama. Za x ne bismo ocekivali s. Upor.
kopsa < coxa u Dubrovniku. Trautmann
pretpostavlja ie. *ttkso. Bit ce ispravnije mi-
sljenje Machekovo da lat. taxus i praslav.
tisb = tisa idu u pred-ie. supstrat. Upor. gr.
to^o ; »luk« koje se dovodi u vezu sa taxus
sto Boisacq nikako ne prihvaca.
Lit: ARj 18, 339-44. Miklosic 357. Ho-
lub-Kopecny 385. Bruckner 64. Mladenov 634.
Trautmann 325. Machek, LP 2, 152. Joki,
Unt. 198. Vasmer, RSI 6, 179-180. Bertoldi,
WuS 11, 145. si. (cf. lib 14, 20). Pedersen,
IF 5, 44. Boisacq 975. Vasner 3, 107. 108.
Tisa f, rijeka, lijevi pritok Dunava, hidro-
nim = Tisija (samo u Mikalje); Pbtisje n
(Vuk) »predjel uz Tisu (horonim)«. Potvrde
su dvovrsne Pathissus i Tibiscus. Posljednji
oblik sjeca na Tibissus, ktetik Tibisenus, ta-
koder dacki hidronim, kojemu danas odgovara
Tamil (v.), madz. Temes, rum. Timis, odatle
ime rum. grada Timisoara < madz. Temesvdr
»grad (var) na Tamisu«. Buduci da je Tisa i
madz., ima se uzeti da taj naziv potjece od
dackih Slavena, koje su Madzari mogli zateci
u 9. v. On je mogao nastati aferezom pocetnog
sloga pa-, koji je bio identificiran sa slav.
prefiksom po-, koji je opravdan samo u horo-
nimu Pbtisje.
Lit.: ARj 11, 136. 18, 339-40. Budimir,
CUD 2, 1-15.
tisika f (Dalmacija, Hrvatsko primorje,
Vrbnik) = tizika (Slavonija, Srijem) »susica«.
Poimenicen gr. pridjev na -mac, cpOioaxoc;, od
(pQioiq »deperissement, extinction« > tal.
ftisi > tisi, sitai, tisica, apstraktum od cpOivco
»perir«. Odatle na lat. sufiks -anus > tal.
-ano tizikdn m (Rab) prema f tifikanlca.
Pridjev na -av tisikav, denominal (inhoativ)
otizikaviti, -im (Banovac) »postati tizikav«.
Cine, ftise f, pridjev /tisico.
Lit: ARj 9, 373. 18, 340. 360. Kusar,
Rad 118, 25. Pascu 2, 43, br. 762. DEI 3804.
tiskati (se), -am impf. (Vuk) (is-, na-, o-,
po-, pri-, pro-, s-, za-), s drugim akcentom
zatiskati, zdtiskdm = stiskat, stiskdm (Kosmet)
prema iteratlvu na -ava-, -iva- -tiskavati, -am,
-tiskivati, -tlskujem, samo s prefiksima (ispra-),
na -ovati zatiskovat, -ujem (Kosmet) i pf.
usnuti, -em (iz-, na-, o-, po-, pri-, pro-, raz-,
s-,,sa-, u-, za), odatle impf, na -iva- -tisnivati
= -tisnjivati, -ujem, samo s prefiksima; sve-
slav. i praslav, bez paralela u baltickoj grupi,
»1° premere, 2° trudere«. Postverbali neologi-
zam tisak, gen. -ska m »stampa«, istlsak, gen.
-ska, natlsak, gen. -ska (Vodice) »oteklina«,
otisak, gen. -ska, pritisak, gen. -ska, utisak,
gen. -ska, prevedenica od njem. Eindruck;
zdtisak, gen. -ska (Vuk), stisak, gen. -ska,
pretisci m pi. »(termin za bol) probodi«, na-
tisak f (Pavlinovic) »naloga, navala«, stiska.
Odbacivanjem docetnog -k od sk shvacenog
kao sufiks pritis m (Korlevici, Istra) »zrd,
motka za prievrscivanje sijena«. Na -ara neo-
logizam tiskara »stamparija« = stariji neolo-
gizmi pritistenica (Radovcic), pritistaonica / -sti-
onica (Dordic); na -ar tiskar »stampar«. Poime-
nicen part. perf. pas. neologizam tiskanica
»Drucksache«. Na -amca tiskavica (Habdelic)
»pleuritis« = protisli f pi. (termin za bol).
Na -ac zatiskac (Kosmet) »zapusac«. Na -olj:
sttskolj »muka«. Na -eti (tip bjezati): tistati,
tistim impf. (Vuk) = tiscat, -i (ZK) »r pre-
mere, 2° (metafora) biti u brizi«, potistet (se),
-im (Kosmet, subjekt hieb), tistet, -im (Kos-
met) »osjecati tihi bol«. Odatle tistavci pi.
m = na -nja tfsnja f »protisli, pleuritis«.
Na -ma tisma f (Srijem, Lika) »1° navala,
jagma, 2° prezime (Lika)«. Pridjev, upravo
particip, na -en potisten. S prijevojem e kauza-
tivum na -iti tijestiti, tljestim impf. (Vuk,
objekt grozde, masllne) (do-, Iz-) »presati«
pored doti/estati, dotijestim (18. v.), na -et
tiskati (se)
474
iiti
Istijestatl, -am. Postverbali tljesak, gen. -ska
m (Vuk) »presa, mendele, stupa«, fijest m
(Vuk, Boka, -t mjesto k prema tijehiti, una-
krstavanje starijeg i mladeg postverbala *tesk +
*tijest). Apstraktum na -oba tjeskoba = na
-ota tjeskota (Vuk, Crna Gora), s pridjevom
na -bn tjeskoban = teskoban (Kosmet) =
tjeskotan. Sveslav. i praslav. je postverbal
SQteska, kod nas ocuvan u toponimu Sutjeska
(Hercegovina) »convallis«. Od istog korijena u
prijevoju je sveslav. i praslav. pridjev na -bn >
-an tijesan, odredeno tijesni = tesan (ZK) »1°
uzak (obratno prostran), 2° biti u nevolji
(metafora, Kosmet)«. Suglasnik k u -skln-
ispao je i u ostalim slavinama bez prijelaza
u c, upor. ces. tesny, polj. ciasny, ras. tesnyj,
u stcslav. tesbnz pored tesktni (to je nastalo
analogijom prema teskota, upor. u Kosmetu
teskoban »tijesan«). Poimenicen na -be tjesnac,
gen. -aca = Tijesno (toponim i apelativ).
Denominal (kauzativ) na -iti tijesniti, -im
{do-, po-, s-). Rumunji posudise u oba vida
tisk-, tesk-: a tixi »vollstopfen«, odatle tixeu
»Beutel« (sufiks -eu nejasan), tease »Presse«,
deminutiv tesculef, tescovina »Treber, Trester«.
Ta se izvedenica ne nalazi u slavinama. Ie.
veze nisu jasne.
Lit.: ARj 2, 710. 4, 9. 36. 47. 7, 570. 685.
9, 373-376. 11, 136-140. 12, 187-194.
451-52. 13, 297. 14, 696. 16, 563-81. 18,
314-322. 340-43. 352-56. 381-83. Un-
begaun, RES 12, 24. Elezovic 1, 200. 2, 42.
113. 274. 315. 323. Ribaric, SDZb 9, 184.
Miklosic 357. Holub-Kopecny 385. Bruckner 60.
64. Mladenov 609. 646. WP 1, 702. Tiktin
1581. 1613. Pedersen, IF 5, 44. Osten-Sacken,
IF 28, 422. KZ 56, 205. Scheftelowitz, KZ
56, 165. 189. Skok, Sldvia 48. 50. 52. 95. 145.
186. 263.
tisuca f (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i
praslav. brojnik (cslav. tysesta, u prijevoju
e — o tysesta) »Tausend (s kojom je rijeci u
prasrodstvu)«. U narodu postoje jos cetiri
zamjene: ngr. akuzativ xikiaba (stgr. %i-
Xtdc.) > hiljada (takoder bug.) = iljado
(ZKU), izvedenica od jilxoi, srodno sa
sanskrtom sahasra n < ie. *gheslo = nperz.
hazar, odatle arm. hazar i madz. ezer >
jezero n (ZK); ezer posudise Madzari od
Perzijanaca u vrijeme kad su nomadizirali
zajedno s Turcima. Njem. Tausend posudise
ZK ta[nzic u psovki, ZU tajzunt = tavzan
(Vodice) i millearium > miljar (Istra, Slovin-
ci) = miljar, gen. -dra, (Budva, Dubrovnik,
Crna Gora, Skadarske'jezero) = mijar (Cres)
= mijor (Hvar, Brusje) = milar (16. v.).
Pridjev na -bn usucan (Stulic), poimenicen na
-ik tlsucnik = tlsutnjik (Vuk) »1° starjesina
nad tisucu ljudi, 2° bogatas koji broji na
tisuce«. Samoglasnik i je nastao iz jery-a, u
iz velarnog nazala o, upor. slov. tisoca, rus.
tysjaca. Prema baltickim i germanskim uspo-
rednicama slavine pokazuju izvedenicu s po-
mocu sufiksa -ja: upor. stprus. tusimtoms
ak. pi., lit. tiikstantis, lot. tukstuots, got. pu-
sundi, stvnjem. thusant, nvnjem. Tausend.
Pocetno ty- dovodi se u vezu sa ie. korije-
nom *teu- »bujati«, koji se nalazi u tlti (v.),
upor. sanskr. tavas »jacina«, a praslav. -s[t\a
= sctia = germ, -sunt identificira se sa ie.
*smt > »centum, sto«. Znacenje bi bilo »de-
bela stotina«. Prema tome denominacija bi
bila ista, koja u Crnoj Gori tusta i tama,
tusta = tuste »innumerabilis« < stcslav.
tibsth + -ia (v.). Prvi slog tu- uporeduje se i
sa toll. Bfumane, tmane = toh. A tmam »10.000«.
Upor. s tim oblicima crnogorsko tama u
tusta i tama.
Lit.: ARj 6, 705. Skok, ASPh 33, 342.
Hraste, JF 6, 199. MikloSic 370. Holub-Ko-
peCny 385. Bruckner 590. Mladenov 634. WP
I, 707. Kawczynski, ASPh 11,607-608. RFV
13, 142-144. Skardzius, APh 3, 26-112.
(cf. Ub 18, 904). Hirt, PBB 23, 340 (cf.
AnzJF 7, 99). IF 6, 344-349. Meillet, MSLP
17, 281-294. (cf. RSI 6, 277). Feist, WuS
II, 50. Nehring, WuS 12, 281. Iljinski,
IzvORJAS 23, 1, 125-182. (cf. Sldvia 5, 206).
Perssson, Beitrdge 479 (cf. Fraenkel, IF 50,
98). IF 18, 121. si. Brugmann, Gr. 2, 506.
IF 21, 12. Pedersen, IF 5, 39. KZ 38 (cf.
AnzIF 21, 77). Sommer, IF 10, 216. Leumann,
IF 58, 127. Walde 643 (cf. Scheftelowitz,
IF 33, 168). REW 5577.
tlti, ujem impf. (Lucie, Vitaljic, Reljkovic,
Lika, Vuk) (u-), sveslav. i praslav. *ty-, »po-
stajati tust, pretio, debeo, gojiti se, pingues-
cere«. Sinonimi ucinise te je titi iscezao iz
knjizevnog i saobracajnog govora. Vuk i Da-
nicic upotrebljavaju ga u prijevodu Sv. pisma.
U opepj je upotrebi pridjev na -/& (tip topal)
s prefiksom pre (upor. prejak) pretio, f pretila
(Vuk) = pritil (Lumbarda) = pritil (Korcula)
= pretll (Nerezine) »debeo, tust«, pretila ne-
djelja, pretili cetvrtak (Bella, Vuk, Crna Gora)
»kad se smije mrsitk (usp. tal. giovedl grasso,
Bella), pretijo, pretila (Kosmet). Upor. 14. v.
prevtil. ARj uzimlje, da je prosli particip II
od pretili, koji nije nigdje potvrden. Jedno-
stavnije je uzeti prefiks pre- s pridjevom, koji
je izgubio znacenje prevelike mjere u toj svezi,
zbog toga sto ne postoji *til i prefiks se posve
titi
475
Tivat
srastao sa samim pridjevom, tako da je za
jezicnu svijest usao u njegov korijen. Taj
prefiks i u jednom i u drugom slucaju isto
znaci. Poimenicen u sr. r. pretilo n, na -ina
pretilina (Vuk, Kosmet), na -osi pretilost.
Rasiren na -iv pretiliv. Denominali (inhoativ)
pretiliti, -im i pretljati (Mostar) (na-, o-) »dick
werden«. Sinkopa samoglasa » i -Ijati objasnja-
vaju se unakrstenjem sa debljati. Samoglasnik
i je nastao iz jery-a, upor. cslav., rus. tyti tyju,
a taj iz ie. 6, upor. sanskr. tu-ya-k »stark,
geschwind«. Prijevoj *tov- pred samoglasom
ziv je u jeziku: tov, gen. tova »pinguitia«,
pridjev na -bn tavan »carnosus«. Denominal
(kauzativ) tovlti (se), -im impf, (objekti konj,
vol, svinja) »gojiti«, kad je subjekt = objekt
iovjek i refleksiv, pejorativan je. Miklosic
pozna kao hrv. stovati se »pinguescere«. Pred
suglasnikom taj prijevoj glasi tu-, prosiren
formantom k tuk pored tuk m, sveslav. i
praslav., »1° pinguedo, 2° grascia, strutto«,
pridjev na -bn > -an tucan »uhranjen, tezak
(za zivad i djecu)«, bug. tuien, apstraktnim
na -ost tucnost. Praslav. korijen *tuk- je i
baltoslav., dok za titi nema baltickih uspored-
nica: stprus. taukis »mast«, lit. taukas »Fet-
tstiickchen«, prijevoj lit. tiikti, lot. tukt »fett
werden«. Pridjev tucan slaze se s lit. pridjevom
taukinas »zamazan mascu«. Praslav. *tov-
dolazi i u prijevoju duljine o > a: otava f
{Vuk) = otava (Kosmet, ZK) pored otava
{ZK) = otava (Krasic) »druga sjenokos, Grum-
met«, deminutiv na -id otavic (Hrvatska) =
otavlc (Krasic) »trava iza otave«, pridjev na
-bn otavan (/ n vno sijeno) »mokar, vlazan«. Na
-ica atavica f »celjade kojemu izrasle nova kosa
{metafora)«. Imenica otava je postverbal od
otavitise (Lika) [usp. i pod od, otava]. Rumunji
posudise otava »Grummet«, a otavi (o livadi)
»sich mit frischem Grase bedecken«. Ie. je ko-
rijen *teu- »schwellen«, koji se nalazi u sanskr.
lauti, tavlti (3. 1.) »ist stark, hat Machtige
Stellung«, avesta tov-, gr. xaoc, kod Hesycha
»|ieYa^, nokvq«. Prijevoj *roM- nalazi se sa to u
totus (odatle internacionalno total Itarlzam), sa
k kao u tucan u lat. tucetum, lit. taukai »debeo«,
taukas »fettes Stiickchen« = stcslav. tukt
Lit.: ARj 9, 350. 11, 753-54. 18, 356.
493. 500-502. 848-853. 892-95. Elezovic
2, 131. Ribaric, SDZb 9, 183. Miklosic 367.
Berneker, IF 10, 164. Holub-Kopecny 399.
Bruckner 587. 583. 586. Mladenov 633. Traut-
mann 314. 331. WP 1, 707. Strekelj, ASPh 26,
426. Matzenauer, LF 10, 335. Petersson, IF
34, 249. Boisacq? 945-946. WP 1, 707-711.
Scheftelowitz, KZ 56, 185. IF 33, 141.
Solmsen, IF 26, 113. Mikkola, IF 16, 95
Ramovs, ASPh 36, 448.
titiz (Kosmet) = ti(v)tiz (Banja Luka,
Sarajevo, Mostar), indeklinabilni pridjev »skrt,
cicija« = titiz m (BiH) »skrtac, tvrdica«.
Na -luk titizluk m (Bosna) »skrtost« = tf-
uzhk m (Kosmet) »skrtarenje«. Balkanski
turcizam (tur. titi »capricieux, querelleur«,
titizlik »caprice, humeur querelleuse et diffi-
cile«) iz terminologije obicnog zivota: cine.
titiz »avare«.
Lit.: Elezovic 2, 323. Skok, Sldvia 15,
500., br. 810. Pascu 2,170., br. 1088/9. Skoljlc
618.
t?tla f (Kosmet, crkvena rijec: titlailzica)
= titia f (13. St., u Srbiji) »(crkvena) rijec za
znak nad rijecima koje se u cirilici skracuju«,
stsrp. na thitle »naslov na Isusovu krizu«.
Nalazi se u stcslav. titlo n. Balkanski grecizam
lat. podrijetla (srgr. titXoc,, titAov < lat.
titlus, titulus) : rum. titlu pored titia (preko
stcslav.), bug. titia.
Lit.: ARj 18, 356-57. Elezovic 2, 323.
Tiktin 1612. Mladenov 634. Vasmer, GL 143.
titrati se, -am impf. (Vuk, -sejabukama,
buzdovanom) »1° bacati uvis i docekavati
rukama, 2° (kirn, pejorativna metafora) drzati
nekoga za budalu«. Postverbal utra f »1°
kamen ili kamencic koji voda u svom koritu
ispere, 2° igra kamencicima, 3° (pi. litre,
saljiva metafora) testiculi, 4° (Hrvatska, Pe-
rusic) kukurijek«. Odatle na -alica fitralica
(Vuk) »jabuka kojom se titra«. Deminutiv na
-ica Ulrica (Baranja) »kamilica, carev cvijet,
lipica, prstenak, ruman (v.), ramenak«. Na
-eike titreike f pi. »Flitterwerk«. Postanje
onomatopejsko je ocigledno. Odnos prema
stces. onomatopeji tytrati »murren« objasnjava
se slov. trlratl, -am »rummeln, larmen, stark
murmeln«. Onomatopejski je korijen redu-
plicirano tr— ir, kojim se oponasa zvuk pri
padanju. U titrati i tytrati prvo r ispalo je
zbog disimilacije. Upor. stcslav. tnton ili
tutbnb i tutanj (v.).
Lit.: ARj 18, 357-58. Pletersnik 2, 699.
Miklosic, Lex. 1008. Bruckner, ASPh 11, 118.
Tivat, gen. Ttvta m, predrimski toponim,
potvrden u Kotorskim spomenicima od latus
Tiuetl (1331), In Teueto, najcesce sa bokeljskom
sonorizacijom t > d 1326. T(h)eodo, Theudum
> danas tal. Teodo, na karti Taudum. Starijih
potvrda od 14. v. nema. Odnos izmedu Ti-
Tivat
476
tjerati
vetum i Teudum nije posve jasan. Ne zna se
pravo nije li u Tivetum latiniziran hrv. izgovor
dvoglasa eu > iv (upor. au > av Mavar,
Movar). Toponim se uporeduje s imenom
ilirske kraljice Teuta, upor. gr. teStoc;, kod
Homera T£UTaui6r|<!; < ie. *teuta »narod«,
lit. Tauta »Njemacka«, lot. tauta »narod«,
stvnjem. diota »isto«, pridjev piudisk »deutsch«
> tudesak (Dubrovnik). Usporedi cuvanje
dvoglasa eu ne samo u ilirskom, nego i sikan-
skom, dok u italickom i u sikulskom prelazi
u u ou (upor. totus < *tovetos).
Lit.: ARj 18, 359. Jirecek, Romanen 1, 60.
Mayer, Kotorski spomenici 1, 631. Boisacg 963.
Ribezzo, RIO I, 53. Mayer I, 334-35, 2,
144-46.
tjeme, gen. -ena n (Vuk) = (ek.) teme =
(ik.) time (ZK), sveslav. i praslav. naziv za
dio tijela, »vertex«. Deminutiv na -bc-ce >
-see tjemesce (upor. djetesce). Na -jaca tjeme-
njaca (Vuk), upravo poimenicen pridjev *te-
memnh > bug. temenen, »1° kraste u djece na
tjemenu, 2° tepeluk, tepe, tepelak (v.)«.
Nema ni baltickih ni drugih ie. usporednica.
Petersson i Mladenov izvode iz ie. korijena
*(s)toi-, prijevoj od *(s)tei-, koji je u stajati,
sa sufiksom -men.
Lit: ARj 18, 370-71. Miklosic 356. Holub-
-Kopecny 381. Bruckner 62. Mladenov 631.
Petersson, ASPh 36, 135-137.
tjena f (Vuk, BiH) = cena (ek. i ik. nije
potvrdeno) »membrana na jajetu, opna«. De-
minutiv na -ica tjenica f (Vuk) = cenica =
tljenica (Grbalj) »skorup, opnica«. Upor. bug.
tenurka »Blatterteig«. Pridjev tjenast »tanak i
prozracan*. Vjerojatno je prijevoj duljine
e — e od praslav. korijena hn- (v. inalo)',
tjena bi znacilo »ono sto se odlupi od glavnine
(jajeta ili mlijeka)«. Ako je tako, onda bi bilo
rasirenje s pomocu sufiksa -to i -wife u
crnogorskom toponimu Tjentiste »mjesto gdje
se sijece suma«.
Lit.: ARj 2, 131. 18, 371-72. Doric 380.
tjerac, gen. tjerca m (Stulic, Dubrovnik)
»treci dio«. Dalmato-romanski leksicki ostatak
od lat. pridjeva tertius. Izvedenica na -jdi
tercijas, gen. -aia m (Zagreb, skolski izraz)
»trecoredas«, od latinizma. Talijanizmi su inter-
cati, -dm pf. (Korcula, u igri karata) »zatjerati
u cor-sokak« (primjer: intercali smo ga, ne
mofe ni maknuti) (prefiks in- + tertidre > in-
terzare). Deminutiv na -amolo < lat. -arms
H—olus: tercaro (Bozava) = trcaruo, gen. -ula
m (Mljet) = trcarul (Senj) < sttal. terzaruolo
»porzione di una vela«, na -anus tarcana (
(Bozava) = trcana (Poljica) »povratna groz-
nica« < tal. terzana < lat. (febris) terfiana.
Lit.: ARj 18, 223. 372. 570. Zore, Tud.
21. Cronia, ID 6, 123. Macan, ZbNZ 29,
214. REW* 8678. 8679. DEI 3767. 3768.
tjerati, -dm impf. (Vuk) = cerati (Vuk) =
ek. terati = ik. tirati (ZK) (do-, iz-, na-,
o-, ob-, po-, pre-, pri-, pro-, raz-, s-, sa-, u-,
za-) prema iteratlvu na -ava-, -iva- -tjerdvati,
-tjerdvam, -tjertvati, -tjerujem, -vam, samo s
prefiksima, na -ovati poterovat se, -ujem (Kos-
met) (do-, z-), praslav., »1° goniti, puditi,
vijati, 2° (tirati se, -a, subjekt prasica) briinstig
werden«. Nalazi se u stcslav. terjati, iz cega se
vidi da je r u- tjerati nastao iz rj, bug. poter-
jam, slov. terjati, urlati, tirati i u oba luzicko-
-srp. cerio »loviti«, i u stces. potenti, vteflti
»persequi«. Postverbal potjera (Vuk, bug.)
»Rotte«, izraz iz starog prava, zbog toga ga
posudise Rumunji poterd »Hascherschar« i
Arbanasi potere f »Aufruhr«. Neologizam
tjeralica »Steckbrief« = (kao narodni izraz
u Crnoj Gori) ceralica »igra koja se u Srbiji
zove klis (v.)«. Apstrakti na -bl>a tjerba f »Streit«
= na -anka (tip pijanka) terdnka = tjerdnka
(Vuk), izmijenjeno prema lat. -antia (v.) u
terdncija =. tjerancija. Upor. tur. terane.
Ovamo ide mozda i morfoloski nejasan glagol
terislt, -tsim (Kosmet, Bugarice, Vucitrn)
»pretresajuci, prevrcuci trazitk (pre-). Od tog
glagola postoje jos deminutivi na -kati te-
riskat, -am. Prema terakat, -am samoglas i
mijenja se u a: teraskat, -am. Vuk ima na
-Hiti utirisiti, utmsim pf. (subjekt zena, s
dodatkom da se govori u sali) »nakititi«. Taj
glagol zacijelo nema nikakve veze s glagolom
iz Kosmeta. U 16. v. potvrden je na -Hi istje-
riti, -im, upor. ces. potenti. Bez baltickih i
drugih ie. usporednica. Mladenov nalazi isti
korijen u rus. kauzativumu toropitb »beschleuni-
gen, antreiben« < praslav. *torp-, prijevoj cd
*terp-. Ako je tako, praslav. bi korijen *ter-
bio prijevoj duljine ie. ter- bez formanta. p.
Za to ima ie. usporednica, v. bez mobilnog
s- trpjeti, trpak, s mobilnim l lat. strenuus <
ie. baza *st(e)re-, strm (v.).
Lit.: ARj 2, 71. 132. 4, 49. 50. 7, 690.
9, 377-78. H, 141-144. 156-57. 12,195.
13, 299-300. 14, 697. 16, 588-89. Elezovic
i, 149. 2, 112. 131. Miklosic 356. Mladenov
498. Korsch, ASPh 9, 673. Joki, Unt. 299.
GM 349. Tiktin 1223. ASPh 12, 184. WP 2,
62.8. 631.
tkiiti
477
tlo
tkati, cem (Vuk) pored tkem (Sarajevo),
(danas) tkam — kati, kem (ZK) impf, (do-,
iz-, iza-, ispre-, na-, o-, po-, pou-, pri', pro-,
raza-, sa-, u-), skati, skdm (Mikalja), iterativ
na -ava-, -iva — tkdvali, -tkivati, -ivom, samo
s prefiksima, sveslav. i praslav. tikati, tiko
(stcslav.), »texere (s kojim je glagolom u
prasrodstvu)«. Prezent s prefiksima izatkam
pored izacem itd. Pridjev atak, f otka upotreb-
ljava se samo u sr. r. tkanje otko »webbar«.
Radna imenica na -ai stcslav. tbkacb > tkdc,
gen. -oca, (u Srijemu s umetnutim samogla-
som da bi se rijetka pocetna grupa mogla
lako izgovarati, usp. ces. tkdc, polj. tkacz,
rus. tkac) tlkac, tako i madz. takdes (takoder
prezime) i rum. tocaciu, dok kod Arbanasa
bez svarabaktickog samoglasa kag; pridjevi
na -ev tkacev, na -bsk tkdckt; na -lac (poime-
nicen part. perf. akt. na -be) tkalac, gen. -Lea
m (17. v., danas opcenito u knjizevnom jeziku
mjesto provincijalizma tkac; takoder prezime:
Tkalac = Tkalec > Tkalcic, Tkalcevic; usp.
ces. tkadlec) = kalac, gen. kalga (ZK) prema f
tkalja, s pridjevima tkaleev, tkalacki. Poime-
nicen part. perf. pas. u z. r. netkand f (Bella,
Stulic) »pust, pustina«, na -iga (t)kdnica (Ci-
lipi; usp. ces. tkanice) »cingulum«, tkanice f
pi. »zenski pojas«, na -ina tkanina »textura«.
Na -ivo (upor. mlivo, pivo, jedivo) tkivo m
(BL, Kosmet) = civo (Srbija) »ono sto se tka«.
Postverbali: natak, gen. -tka m (Orahovica,
Stupnik) »navez, pamuk za vezenje« = natka
f; patak m »preda«, utak, gen. -tka m »potka«,
nedotkd f (Vuk) »platno koje na obje strane
nije jednako zbijeno«, potka = potka (Kos-
met) = poutka (Mikalja, Turska Hrvatska) =
putka (Cerna) »niti sto se utkivaju«, s deminu-
tivima paucica = pucica i denominalom na
-iti ispuciti »izatkati«. Madzari posudise post-
verbal utak > ontok < stcslav. otzkb, slov.
votek »subtegmen«. U baltickoj grupi nema
za ovaj vazan kulturni termin usporednica,
premda je ie., kako se vidi iz oset. taxun »tka-
lac«, arm. reknem »drehe, flechte, wickle«,
stvnjem. taht, nvnjem. Docht »stijenj«, lat.
texere, koji predstavljaju ie. korijen *teq-
»tkati, plesti«.
Lit.: ARj 2, 712. 3, 2. 4. 11. 122 123. 763.
7, 675. 690. 827. 8, 100. 9, 380. 11, 107. 144-
46. 241. 12, 195. 458. 13, 301. 444. 14, 697.
698. 18, 385-89. Elezovic 2, 113. 323. Miklo-
sic 367-368. Holub-Kopecny 385. Bruckner
571. Mladenov 643. GM 182. WP 1, 1\G.
Trautmann 331. Miller, IF21, 331.
tlapnja f (Vuk) »1° somnia promiscua,
2° Geschwatz«, apstraktum je na -nja (v.)
od tldpiti, -im impf. (Vuk) = (il > kl) kld-
piti (se), -im (Vuk) »sanjati kojesta«. Apstrak-
tum tlapnja pored tlapa f (Mikalja, Bella,
Stulic, Dubrovnik, Kasic) i klapa (Vuk, Istra),
sklapa (san je sklapa, a bog istina, hrvatska
narodna pjesma). Pridjev na -&« > -an tlapdn
(Mikalja, Belostenec, Hrvatska). Postverbal
klapa f (Vuk, Istra) »vanitas«. Zacijelo je u
vezi sa zaujati, zdtljam pf. (Vuk) »pola zaspati,
obdormiscere«. Samo tifati u torn znacenja
i bez tog prefiksa nije potvrdeno, ali je po-
tvrdeno kod Bellej Voltidija i Stulica sa ti > kl
kljdti, kljam »1° star addormentato leggier-
mente« = tljati »2° kimati glavoin, ljuljati se,
klimatk = sa klj > knj knjati, krijdm impf.
(Dalmacija, Pavlinovic) »drijemati (o boles-
niku)«. U Kosmetu na -eu: tlajet, tlaj'im impf,
»1 ° tiho govoriti, 2° (metafora) tinjati (o vatri)«.
Prema tome tlapiti pretpostavlja prijevoj *tol-
(v. taliti) od tu- prosiren formantom p-,
cemu nema paralela u ostalim slavinama
kao ni u ie. jezicima. Strekelj stavlja tlapnja
zajedno s klapati (v.), klempast, klempav,
klempo, klemponja, klepav »lahm«, klopav,
klopast, klompav, od onomatopejskog korijena
klep-, Map-, Mop-. Moguce je unakrstenje
obaju korijena.
Lit.: ARj 5, 94. 117. 15, 240. 18, 393-94.
Elezovic 2, 324. Strachan, IF 2, 369. Strekelj,
ASPh 26, 414. Jagic, ASPh 31, 552. Mazu-
ranic 1454. Miklosic 357.
tlo n (Hrvatska, tako danas opcenito u
knjizevnom i saobracajnom jeziku, neutrum
i u slov., polj., gornjo-luz., rus.) = tie n,
gen. pi. tdla n pi. i (Vuk) f pi., na tie, na
tlima, s tllma, do samijeh tli, o tie, do tala,
prilozi natlijeh, stlijeh, u narjecjima sa ti > kl
kle, kleh (ZK: na kli, odgovor 'na pitanje
gdje: na kla, na pitanje kamo; ponaklo, na
pitanje kuda), natala (Zore), baltoslav., sve-
slav. i praslav. (stcslav. tuo i tblja) »Boden,
pavimentum«. Od priloga po tleh (Divkovic)
»dolje« izvedenica je na -usica < *-uha + -ica
potleusica (Poljica, Dalmacija) = potleuska
(Lika) »strac, stracara« : od istog priloga pridjev
*potlesbnb ocuvan u poimenicenju potlesnica
(juzni cakavci) »seljacka niska kucica na samim
tlima«. Od priloga *po tloh (upor. tloh u Istri,
na Cresu, u Sibeniku, kod Kavanjiria; tloh,
gen. tloka, Cres; vrh tloha, Sibenik; i gore
po naklo, ZK) pridjev je potlosit (Barakovic)
»prizemljast, nizak«, potlosica (Barakovic) »isto
sto potleusica«, potlosina (Barakovic) »tlo« =
na -je potlosje. Od na tli izvedenica je natlica
(Hercegovina) »tvrda zemlja«. Izmedu t i /
tis
478
todur
ispao je meki poluvokal 0, upor. stcslav.
to/o. U baltickoj grupi postoji citava leksiko-
logijska porodica kao usporednica, premda f.
pi. tiles ima specijalno znacenje »Bodenbretter
im Kahn«, s prijevojem stprus. talus »Zim-
merboden« (upor. to znacenje u navedenim
prilozima u ZK), lit. patalas m »krevet (upor.
rus. potolok)« i glagole tiidt = tiludt »aus-
breiten«, tilinat »ausgebreitet da liegen (von
Heu, Flachs)«. Ie. je pridjevski i glagolski
korijen *td- »flach, flach ausbreiten«, zastup-
ljen u stir, talam (v. tijelo) »Flache«, u ilirskom
toponimu (pans') Tiluri = vlat. Teluri >
Trilj (Dalmacija), upor. lat. tettus, gen. telluris,
a za sufiks -unum upor. Tragurium > Trogir.
Lit. :ARj5,47. 7, 692. 11, 161. 18,395-99.
Jagic, ASPh 1, 157. Tentor, ASPh 30, 202.
Mikldsie 370. Bruckner 571. WP 1, 740.
Trautmann 321. Petersson, KZ 47, 259. Ma-
yer, KZ66, 124. Zubaty, ASPh 16, 417-418.
Tagliavini, ZRPh 46, 27. si. (cf. lib 13, 95).
Johansson, IF 8, 167. Schneider, IF 58, 172.
Meringer, IF 16, 183. Boisa«? 966-967.
tija f (Bosna, Travnik) »bolest na kuku-
ruzu, psenici, sto nastaje kad prizeze sunce
poslije kise« = (sa tlj > knf) knja (Pavlinovic,
Dalmacija) »luga, natruha, sto misle primorci
da pada iz magle na rasce, osobito na lozu«.
Nalazi se u stcslav. tblja »Verwesung«, rus.
tija »Faulniss, Moder«, postverbal od stcslav.
tbleti, tbleJG »modern«, tbliti, tbl'c »corrompere«.
Od tog glagola ima Martie part. perf. pas.
tljen : vec su lijene kosti od suzanja. Nije
izvjesno ide li ovamo s prijevojem tanja (ZK,
slov.) »Nebel der die Saaten verderbt«. V.
tanja, od topiti. Praslav. Ie. je korijen */?-,
s formantima /, n i sufiksom -la. Upor. gr.
fiXoc, »diinner Stulgang«, ficpoc, »Sumpfige
Stelle« (odatle internacionalno tifusj i lat.
tinea. Ie. je korijen *//- »Moder, verwesendes«.
Lit.: ARj 5, 117. 18, 399. 400. 462-63.
Skok, ASPh 33, 372. Pletersnik 2, 676. Miklo-
sic 370. Solmsen, KZ 35, 463-84. (cf. AnzIF
11, 148). Machek, Rech. (cf. IF 54, 281).
Uhlenbeck, PBB 26, 568. (cf. AnzIF 15, 106).
Boisaaf 862. 970-971. WP 1, 701.
tnalo n (Rukavac, Vodice, Istra) »slobodan
prostor koji pripada kuci« = slov. inalo —
knalo »Ort vor dem Hause zum Holzhacken«,
sa sufiksom -alo, kao u drvalo (ZK) istog
znacenja, od praslav. glagola Unc, teti »caedere«.
Ovamo pf. zatnut, -em (Kosmet, objekt
sise) »zacepiti«, s nejasnim semantickim raz-
vitkom prema slov. teti, tnem »beissen«. U
znacenju »caedere« glagol je sveslav. (osim bug.)
i praslav. Miklosic stavlja ovamo i ime starohrv'
grada i zupe Tvf|va (Konstantin Porfirogenet)'
u kasnijim potvrdama Tenen, danas Knin.
Miklosicevo bi misljenje moglo biti ispravno
pod pretpostavkom da je toponim ilirskog pod-
rijetla, na sto upucuje sufiks -ina ili -ena.
Praslav. prijevoj (niski stepen, Tiefstufe) *itn-
dolazi ii drogim slavinama u prijevoju perfek-
tuma *ton: ces. ston »Klotz«, donjo-luz. ton
»Aushau«, polj. katonie »Holzplatz«, ukr. pri-
tonisce. Rijec naton, koje Osthoff pominje kao
serb., nije zabiljezeno u ARj, isto ni Briicknerov
srp. drvoton (upor. polj. drewutnia). Upor.
dalju etimologijsku vezu sa tjena. Korijen je
baltoslav., upor. lit. tinti, tinu »klepati kosu,
dengeln«. Ie. je korijen *tem- zastupljen u
lat. temno, gr. xeirvco, prijevoj touoc, (odatle
internacionalno torn).
Lit.: ARj 5, .116. 117. Ribaric, SDZb 9,
199. Miklosic 349. Holub-Kopecny 385. Bruck-
ner 60. Osthoff, IP 5, 323. WP 1, 720 i si.
tobe n (Vuk, objekt uz uciniti) = toba f =
tevbe n = tevba f (sve troje Bosna) = tibe n
pored tube (Kosmet) »zavjet«. Na -li tibellja
pridjev (uz biti) = tiibellja (Kosmet) »koji se
zarekao, zakleo, zavjetovao, da ne ce sto uci-
niti, grijesiti, itd.« = tobelija f = tombelija f
(Arbanasi, Crna Gora, BiH, Metohija) »dje-
vojka zavjetovana na celibat, muskobana,
virdinusa«. Uzvik tibelerosun (Kosmet) »neka
bude zavjet«. Turcizam arapskog podrijetla (ar.
tovbe »pokajanje, zakletva« > tur. tovbe,
tur. tevbeli, tovbeler /pi./ olsun »neka bude«).
Lit.: ARj 18, 412. 458. Elezovic 2, 319.
353. 576. Skoljic* 618.
tobolac, gen. taboka (Boka), gen. taboca
(Vuk) = taboldc, gen. taboca (Vodice, Istra) =
(s umetnutim m pred labijalom) tombolac
(Dalmacija, Istra), sveslav. i praslav., »tulac,
kesa«. Na -ica tobalica f (Hrvatska, slov.) =
(1550) tobolica (Mikalja, Vitezovic, Lika) »1°
kesa za novae, 2° brosara, brusnjaca, vodijer«,
na -ka (1468) tabolka. Deminutiv na -ic tobocic.
U drugim slavinama mjesto -be > -ac stoji
-ka, polj. i bez tih sufiksa tobola > lit. tabelis.
Vjerojatno istog podrijetla kojeg i torba (v.).
Lit: ARj 18, 412. 414. 415. 458. Miklosic
358. Holub-Kopecny 387. Bruckner 572. KZ
46, 227-228. Mladenov 635. Strekelj, DAW
50, \\.Vasmer 3, 112.
todur m, gen. -ura (17. v., Dubrovnik u
poslovici, ioduri manjaturi, a pitropi potavi
»skrbnici izjelice, zastupnici lonci«) »skrbnik«.
Mozda kao kundur sa t > d iz starijeg mletac-
todiir
479
tbliti
kog sa h > o kao saloca (v.), u hrv.— kajk,
latinizam tutor m < lat. tutor, gen. -oris,
tutela, denominal na -isati tutbrisati, -sem.
Lit.: ARj 9, 904. 18, 427. REW 9019.
tojaga f (Vuk) = toljaga (Crna Gora, ovako
danas u knjizevnom i saobracajnom jeziku) =
tojaga (Kosmet) »batina (pejorativno)«. .Postoji
jos u stcslav. i bug. tojaga say mjesto Ij. Prilog
na -bbl, -bke toljaski = tojaske (udariti nekoga
puskom) »kao toljagom«. Hipokoristik tolja f
(Srijem, Vuk) »drvo sto se uz kosiste priveze
kad se zito kosi da obara zito upravo«, odatle
denominal na -ati tdljati, toljam impf. (Vuk)
»kositi zito da upravo pada«. Rumunji posudise
toiag m, pi. toege »stap« (rom. maskulinum
nastao sekundarno prema pi. toege < tojage),
deminutivi na lat. sufikse -uceus > -ut, -el <
lat. -ellus toeguf, toegel. Rumunjsko znacenje
nije pejorativno; znaci »putnicki stap, stap
staraca ili dostojanstvenika, potpora«. Rum. ;
moze da potjece od //kao i odj. Ne kaze nista
koji je oblik prvobitan, tojaga ili toljaga. Zaci-
jelo je to tojaga. Oblik na Ij nastao je na zapadu
u krajevima gdje/ nastaje iz Ij. To je Dauzatova
fausse regression. Stulic ima natojagati, -am
»izbiti tojagom«, upor. istoznacno natohojegat
(Brusje, Hvar). Mladenov misli da se radi
o protobugarskoj rijeci srodnoj sa juzno-tur.
(osmanlijskim) dajak, koje se nalazi u Vukovu
odajaciti, -acim (Srbija, Srijem) = odalaciti,
-cim (I mjesto j nejasno) »jako udaritk.
Lit.:ARj2, 225. 7, 693. 8, 553. 18,428-29.
453-54. Hraste, JF 6, 212. Elezomc 2, 292.
Miklosic 358. Mladenov 637. Tiktin 1620.
tok m (Belostenec) »tobolac, futrola«. Una-
krstenjem sa vodir nastade toeir, gen. -ira
m (Kukujevci, Mitrovica, Sid) »posuda od
roga koju kosci upotrebljavaju za brus, tobo-
lac«. Oblik tok nalazi se jos u slov., stcslav.
takt, rum, toe — teoc = the (Moldavija,
Erdelj, Banat) »Futteral, etui, Tur-, Fenster-
stock, Federhalter«, madz. tok. Rijec je prema
tome juznoslav., panonsko-slav. i dacko-slav.
Lit.: ARj 18, 421. 430. Masuranic 1455.
Tiktin 1615. Miklosic 358.
toka f (Kosmet, u izrazu: da pravimo jednu
toku »da nazdravimo jedan drugome kucanjem
casu o casu«). Turcizam tal. podrijetla (tur.
toka < tocco, v. take). Cist talijanizam toccare >
tokati, -a (Perast, Dubrovnik, neosobno: toka
me to ucinit »moram to ucinitk, sto meje tokalo
»sto me je zadesilo«, Crmnica a tokae'e me,
»morat cu«). U Budvi ribarski izraz: sijdji toka
vice onaj, kojije na provi, koji ce da baca mrezu,
to znaci »da onaj cije je veslo okrene put kraja«.
Sa o > u tukati, -ud (Molai) »1° treba (tukya
biti dobar), 2° piti«. Na -ac: tokac, gen. -aca
m (Dubrovnik) »palica, stapic kojim djeca prate
citanje«. Rijec tokje onomatopejska.
Lit.: ARj 18, 430-32. Elezovic 2, 325.
Miletic, SDZb 9, 611. REW* 8767.
toke f pi., gen. toka (Vuk, Kosmet) »kao
oklop od srebra, plocica na dolami, parte,
kolut na jecermi (Hrvatska, Dalmacija)« =
tok m (Vodice) »puce uopce«. Na -li tokalija
m (Vuk) »koji nosi toke«. Balkanski turcizam
(tur. toka »Schnalle, halka«, odatle tokalamak
»kopgalamak, schnallen«) iz terminologije nos-
nje: bug., arb. toka. Rum. toaca »Klopfbrett,
Schlagen des Klopfbrettes« ide zajedno sa arb.
toke »eiserne oder holzerne Platte, die die
Stelle der Kirchenglocke vertritt« 5 ne ide ovamo,
kako je Miklosic naveo u svom rjecniku. Taj
ide zajedno s tal. toccare, od onomatopeje tok <
tal. tocco (v.).
Lit: ARj 18, 432. Mazuranic 1455. Elezo-
vic 2, 325. Ribaric, SDZb 9, 199. Miklosic
358. GM 431. Tiktin 1613. REW 8767.
Skaljic* 618.
tokmak m (Vuk) = tokmak (Kosmet) »l'
kao mali topuz, culumak, 2° malj, mutavdzijski
alat, 3° (metafora) puna, krupna celjad (Kos-
met), 4° glupak«. Deminutiv na -ic tokmacic.
Balkanski turcizam (tur. tokmak »maillet, heur-
toir« kao imenica, kao glagol »frapper a la
porte«, upor. gakmak »briquet, frapper«) iz
terminologije alata :rum. tocmac, tocmag (Mol-
davija) »Holzschlegel«, pi. tocmagi »Nudeln«,
deminutiv tocmagel »biljka clavaria«.
Lit: ARj 18, 433. Elezovic 2, 325. Miklosic
358. Lokotsch 2087. Deny 456. Tiktin 1616.
SkaljiC 618.
toliti, -Im impf. (Vuk, objekt muku) (po-,
M-), sveslav. (osim ces., polj.), praslav., »uta-
loziti (v.), taziti (v.), umiri(va)ti«. Slov. tola-
ziti, tolaznik ima -aziti od unakrstenja sa
blaziti. Odatle apstraktum na -ast, -est (upor,
bolest) potoles (Lumbarda, u izrazu dat dltetu
potoles »bluditi dijete«) = pdtoldst f (Dubrovnik,
familijarno; Prcanj, Lastovo) »sloboda«. Ta
se rijec kao nerazumljiva narodnom jezic-
nom osjecanju u Lumbardi puckom etimo-
logijom obraca u pustores (v. pust i rasti >
resti). Na -ica potdlica, (Istra, Bella, Stulic) »isto
sto potolast«. Pridjev na -it potollt »koji se pola-
gano dize (brijeg, obronak; metafora)«. Praslav.
tomi
480
tonelad
kauzativum taliti < ie. *tolejo »uciniti tihim«
odgovara posvema stir, milim, tuilid (3. 1.)
»spavam«. To je praslav.-keltski leksem. Pri-
jevoj *lol-, kojemu odgovara u baltickoj grupi
nizi prijevojni stepen tylii, tihi »schweigend
werden«, potvrden je jos u arm. troliim »lasse«,
lat. tolio. U staroj slavenskoj antroponimiji
prvi je elemenat u Tolimir, Tolislav, hipoko-
ristik Toljen. Ie. je korijen *tel » still sein«.
Rumunji posudise a pololi »stillen (Schmerz,
Durst)«. V. dalju vezu u talog.
Lit.: ARj LI, 166. 12, 721. 18, 447-449.
453-54. Kiisar, NVj 3, 338. Miklosic 348.
WP 1, 740. Osten-Sacken, IF 33, 229. Pe-
dersen, KZ 39, 371. Iljinski, RFV 60, 421 -
44a (cf. RSI 2, 239). Solmsen, PBB 27,
367. Uhlenbeck, PBB 30, 316. Strachan, IF
2, 369. WP I, 741.
tolva) m (hrv.-kajk., Belostenec, Habdelic,
Pergosic) = (slov.) tolovaj »razbojnik, tat« =
tolvaj (ZK, samo kaa psovka) »nevaljanac«.
Pridjev lolvajski (nacin). Apstraktum tolvaj-
stvo. Od madz. tolvaj »tat« > rum. tilhar
»Rauber, Dieb«.
Lit.: ARj 18, 453. Mazuranic 314. Tiktin
1590. Miklosic 358.
tombujati se, -am impf. (Potomje) (s-j
»prevrcati se«, stonbujo se »srusio se«. Suglasnik
j je zacijelo iz Ij; upor. tal. onomatopeju
tombolare »kopfiiber fallen«. Ovamo ide tali-
janizam tombola f (gradska rijec, metafora),
upravo »Purzelbaum«. Odatle na -ica s prom-
jenom pocetnog sloga torn- > kom- (pre-
fiks?) kombulica (istrocakavski) »val«, upor.
u istom narjecju kombulevdla, kombulevdlnica f
»Purzelbaum«. Elezovic ima iz Kosmeta tumbala
(-ala je tur. imperativ ola, v.) = tumbarac
»uzvik koji znaci da se nesto prevrnulo, strmo-
glavce palo«. Ovamo ide zacijelo prilog tiimbe
(opcenito u Bosni) »naglavce« = tumba (Vuk)
»suprotno: polaske«. Odatle denominal tum-
bati, -am impf. (Vuk) »prevrtati naglavce«.
Upor. rum. tumba f »Purzelbaum«, bug. uzvik
tumba. Kako se vidi, onomatopeja je roman-
ska i balkanska.
Lit.: ARj 5, 239. 18. 910-912. Elezovic 2,
346. REW* 8975. Tiktin 1661. Mladenov 642.
Strekelj, DAW 50, 31. DEI 3814. 3815.
torniti, -Im impf, (po-, za) »pritiskivati«.
Nalazi se jos u sva tri ruska jezika tomitb
i u stcslav. u znacenju »tyranniser«. Praslav.
kauzativum. Vjerojatno i kao prvi elemenat
starog hrv. dvoclanog imena Tomislav, koje se
danas dovodi u vezu sa krscanskim imenom
hebrejskog podrijetla Tdmo, Toma, Tomica,
Tomii. Miklosic nalazi paralelu u lit. stamirtti
»dampfen«. Ie. je korijen tern-, koji se nalazi u
sanskr. tamayati »verliert den Atem«, pri-
djev llmitaij »unbeweglich«, lat. temulentus
»berauscht«, srednjo-ir. tarn »smrt < mir«,
tamaim »mirujem«. S tim znacenjem, cini se,
bolfe se slaze znacenje prvog elementa u 7b-
mlslav. Upor. Miroslav.
Lit.: ARj 11, 169. 18, 459. 460. Miklosic
358. Bruckner 537. Trautmann 313. WP 1,
720. Meillet, BSLP 13, XCIX (cf. AnzIF
24, 46). Loewenthal, WuS 10,164. Blumenthal,
IF 51, 119. Machek, Sldvia, 191.
tomruci, gen. tSmriikd m pi. (Lastric,
Vuk, Kosmet) »1° klade (za mucenje), cutuk,
panj, 2° (sg.) panj, oblica (za gorenje, BiH),
3° (sg.) drveni vodovodni cunak (Bosna)«, oda-
tle tomrukcija m (Bosna) »koji prodaje ogrevna
drva«. Balkanski turcizam (tur. tomruk »1°
Baumstumpf, 2° Gefangnis«, tur. tomruktu):
rum. tumurug, trombuk, bug. tomruk = tum-
ruk, arb. tombruk, gr. Touupooboc.
Lit: ARj 18, 460. Elezovic 2, 326. GM 432.
Mladenov 635. 642. Tiktin 1661. Lokotsch 1661.
Miklosic 358. Skoljic* 619.
tonda f (Dubrovnik, Mljet) = tund m
(Smokvica na Korculi) »ustap«, tund (Perast,
Blato na Korculi) »okrugao«. Od tal. tondo <
ritondo »okrugao« (ispustanjem sloga ri-, koji
je bio shvacen kao prefiks), rotondo < lat. ro-
tundus. Ovamo mozda deminutiv na -ellus
tundela f (Konavli) »kusin (Dubrovnik), blazi-
na«, ako nije od thwahlja (v.). Svakako je lek-
sicki ostatak iz dalmato-romanskoga. Ovamo
kao talijanizam spanj. podrijetla ronda f (Mar-
tic, Dalmacija, Poljica, Bukovica) »ceta, ophod,
straza«, odatle na -ar rondar (Poljica) »strazar«
= rundar (Senj, 1639) »strazar u vojnickoj
ophodnjk; riinda f (u igri kuglanja) je iz njem.
Runde (prema REW' 7400) < ar. arobt >
spanj. robda, rolda.
Lit.: ARj 14, 159. 313. 18, 914. Macan,
ZbNZ 29, 207. Zore, Tud. 22. REW* 7400.
tonelad m (Racisce) < tal. tonnellata,
preko mlet., isto sto tonaza f, sa fr. sufiksom
-age < -aticum, izvedenica od gai. tunna >
njem. Tonne > tona i, dok je tal. tonnellata
izvedenica od deminutiva na -ellus, prov.,
spanj., itd. toneli. Upor. slov. tunja f »Kiibel,
Schmelzkiibel, Butter (Ruhr) Kiibel«.
Lit.: ARj 18, 460. Pletersnik 2, 703. REW 3
8986. DEI 3819.
481
tBpal"
tonom m- (Mljet) »mreza za hvatanje jas-
toga«. Usp. tonot.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 208.
tonot m (Mikalja, Stulic, Zore) »zamka,
mreza, laqueus (za zeceve, ribe)« = tonata
f (Belja, Stulic, Ranjina, Vetranie, srednja Dal-
macija) »mreza za zivotinje i krupnije ribe« =
tenete n (Barakovic) »pruglo, zamcica« = tonato
n (Parcic) »sorta di rete«. Nema podataka o
tome gdje se govori tonato. U Cvetu vsake
mudrosti (14. i 15. v.) tonata zala gorska. Ve-
tranie ima i deminutiv tonotac m. U stcslav.
tonato pored prijevoja teneto. Nalazi se jos u
slov., ces, ukr. i rus. Praslav. lovacki ribarski
termin, kao vrsva i mreza. Sufiks -eto je kao u
reseto (v.). Upor. lot. tina »ein Zugnetz«.
Ie. je korijen ten- »dehnen, Ziehen, spannen«,
koji se nalazi u sanskr. tanoti (3. 1.) »dehnt«,
lat. tendo, tenax, njem. dehnen. Vidi dalju
vezu u tetiva.
Lit.: ARj 18, 200. 201 461. 462. Parcic 1023.
Mazuranic 1456. Miklosic 350. Holub-Ko-
pecny 382. WP 1, 724..
t8p, gen. tbpa m (Vuk, Kosmet, danas op-
cenito i na zapadu u knjizevnom i saobracajnom
jeziku) »kanun, lu(m)barda, muzar, prangija«.
Pridjev na -ovski (-ov- od pluralske osnove
topovi} topovski (Vuk). Na -dzija toplija =
tobdzija »kanonir, artillerist* , s pridjevima na
-in tobdzijin, na -ski tobdzijnski = tobdzijskf =
topci'nski (Kosmet, ~ zabit / < ar. / »oficir«),
slozenica tobdzibasa »artiljerijski pukovnik«, na
-luk tobdziluk. Deminutivi na -ce tSpce n (Ko-
smet) »djecija puscica«, na -ic topic. Slozenica
topdna (Kosmet) »1 ° dio Skoplja na lijevoj stra-
ni Vardara, upravo artiljerijsko skladiste, arse-
nal (v. han), 2° vrsta malih loptastih hljebova«;
neologizmi topollvnica, s pridjevom topolivnickT,
topovnjaca. Osnovno je znacenje turske rijeci
»kugla, lopta, komad«. Odatle topac m i
pridjev (Kosmet) »grudva (opozicija toz, ces-
me)«. Na -ka tapka f (Pec) »lopta grncarske
(loncarske) zemlje«. Slozenica top-karanfil (Kos-
met) »bastovansko cvijece«, kar-top (Kosmet)
»1° lopta snijega, 2° vrsta cvijeca«. Prilog toptan
(Kosmet) »prodaja duture, na veliko (opozicija
krema, krcmiti)«',-tan je turski nastavak ablativa.
Vjerojatno je odatle i toponim Toptan (narodna
pjesma) »grad pokraj mora«, odatle beg top-
tanski. Balkanski turcizam (tur. top, topgu,
topcubasi, topac, top hanesi, toptan »sve Zajed-
no*) iz turske ratne i trgovacke terminologije:
rum. top »Ries (Papier), Sttick«, topciu »ar-
tiljerist«, topcibasa, bug. top, topka = to-
pac, topee, topcica, topcenice, topcija, topkana
toptan, toptandzjja »trgovac na veliko, gro-
sist«, arb. top, cine, top(a) = tobd »tout objet de
forme ronde, balle a jouer, piece d artillerie«,
topca »balle a jouer«, toplane f »en gros«, tup-
tagi »marchand en gros«, ngr. tojii, lontfyc,.
Lit.: ARj 18, 412. 413. 463-65. 772-73.
475. 478-79. 481-82. Elezovic 2, 327. 328.
Mladenov 636. Tiktin 1623. GM 432. Pascu
2, 171, br. 1093. 1096. Skoljic* 619.
topal', gen. -ala m (Vuk) »hromac« =
topal (Kosmet) »sakat«. Elezovic ne kaze da li je
topal kao pridjev deklinabilan ili indeklinabilan.
Izvedenica na -ast tapalast (Vuk) = tapalast
pored tapalast (Banja Luka) stvorena je dodat-
kom naseg sufiksa (v. -ast; upor. corav, celav)
da bi turski pridjev mogao postati deklinabilan.
Prezimena: Topal, Topalovic (~ Mujo, Kacic;
Srbija, Bosna; hrvatski knjizevnik 19. St., Sla-
vonija) = Topalovic (Vucitrn, Kosmet); za-
seoci Topalovici u Srbiji i u Bosni. Balkanski
turcizam (tur; topal) iz terminologije sakatosti:
bug. topal, arb. topall, cine, topal pored lupal
»boiteux«.
Lit.: ARj 18, 464. Elezovic 2, 328. GM 432.
Pascu 2, 171, br. 1099. Skok, Sldvia 15,
501, br. 812. Skoljic* 619.
topal 2 , f topla (Vuk), baltoslav., sveslav.
i praslav. pridjev (s korijenskim samoglasnikom
u slov. i bug., u sjevernim slavinama s pri-
jevojem e) = tepal (Brae) »tepidus (s kojim je
pridjevom u prasrodstvu)«. Obrazovan je s
pomocu sufiksa -/ (upor. vesel, debel, obal) od
praslav. korijena tep-, u prijevoju perfektuma
top- (v. topiti). U danasnjoj jezicnoj svijesti
izgubio je vezu s kauzativom topili »schmelzen«
1 cini zasebnu svoju leksikologijsku porodicu.
Oblik tepal se ocuvao u cakavskim narjecjima.
Odatle toponim na -juh Tepljuh (Dalmacija), na
-ina teplind (Brae), denominai tepliti, -im (ras-,
Proroci = (drugdje) topliti (o-, s-). Od topal
apstrakti na -ina toplina, na -ota lepibta. Sve-
slav. je supstantiviranje na -ica toplica, obicno
u pi. toplice (ZK), veoma raziren toponim u pi.
Toplice i sing. Toplica (12. v.), danas Tdpusko
< Toplsko, u pridjevskoj izvedenici na -bsk,
s ispustanjem sufiksa -ica. Na -Ik loplik, gen.
-ika »Sudwind«. Neologizam toplomjer »termo-
metar«. Da je praslav. pridjev Iopih postojao i u
baltickoj grupi, to dokazuje stprus. toponim
Taplawken »warmes Feld«. V. dalje etimolo-
gijske veze u topiti i tep(a)cija.
Lit.: ARj 9, 409. 16, 630. 18, 464-72.
Hraste, BIF 10, 16. MikloSli 352. Holub-
-Kopecny 383. Bruckner 62. Mladenov 636.
31 P. Skok: Etimologijski rjecnik
topal 8
482
topiti (se)
Trautmann 319. WP I, 719. Solmsen, KZ
37, 583. Boisacq 963-964.
topan m. pi. totani-te (Galicnik, Make-
donija) = bug. tapan m, deminutiv na -ce ta-
pance pored tupan, na -dzija tupandiija =
na -ar < -arms tdpanar »bubanj«. Samoglasnik
o = a nastao je iz velarnog nazala o: stcslav.
topanb pored uipanb. Iz makedonskog potjece
arb. topdn, dok rum. limpina mozda iz stcslav.
U stsrp. tekstovima potvrden je Iimbpanb i (v >
u) mmpanb bez ngr. promjene mp > mb u obje
varijante, znak da posudenice nisu nastale
direktnim kontaktom sa Grcima, nego da je bio
neki drugi posrednik, uceni ljudi ili balkanski
latinitet. Sa mb nalazi se ista rijec kod Maruli-
ca tumbat, koja upucuje na direktno vrelo, ali
je docetak izmijenjen prema nepoznatom mo-
delu: -an > -at. Moglo bi biti da je i grijeska
mjesto / u rukopisu Judite. Ako je tako, onda
se izmjena docefka objasnjava unakrstanjem sa
cymbalum > tal. cembalo kao u tal. timballo <
fr. timbale. Gr. tuujtccvov > tympanum > tal.
timpano zastupljeno je dobro u zapadnim rom.
jezicima. Meyer-Liibke ne uzimlje za rum.
timpind slav. posredovanje, nego direktnu po-
sudenicu iz lat., a to moze biti samo iz balk.-
lat. Stsrp. oblike Iimbpanb i mmpanb na-
kalamili su kasnije kaluderi na staru posudenim.
Tako se objasnjava u njima odsutnost mp >mb.
U ribarskoj terminologiji postoji jos tampanji
m pi. (Muo) »komad od gvozda kao vera, u
sredini mreze ispod saka, gdje se stavljaju
petrovcl« (\>>e, e — a>a — a asimilacija).
To je dalmato-romanski leksicki ostatak od lat.
*tympanium < gr. deminutiv Tuu,jiavCov »bub-
njic«, upor. tampanu (Lecce, juzna Italija)
»Fasspund«, mlet. tampaho »Diele«. Ovamo ide
jos francuzizam (preko tal.) timbar, gen. -bra
m (Dubrovnik, Cavtat) »pecat« < tal. timbro
»bollo« < biz. Ttiu|3avov.
Lit.: ARj 18, 332. 920. Belie, Galicnik 242.
246. Mladenov 643. 646. REW° 9020. 9022.
9023. Rohlfs 2248. GM 432. Prati 983. 984.
Vasmer, GL 142. 145. DEI 3790. 3791.
topiti (se), -im impf. (Vuk) (do-, iz-, na-,
po-, ras-, s-, sa-, u-, za-) »liquefacere« prema
impf, (sa. pn > n, upor. san) tdnuti, - m (Vuk)
(po-, u-) »submergere« i iteratlvu prijevojem
duljenja 6 > a -tdpati, -tapdm, samo s navede-
nim prefiksima (objekt konoplje, Lika), na-
tapljati (Belostenec), sveslav. i praslav. Postver-
bali od topiti natop (Poljica, sjeverna Dalma-
cija) »kisa«, potop = potop, gen. potopa (Kos-
met) »velika kisa, poplava«, zdtop (Crna Gora)
»poprzen drob konzerviran«; potop kao biblij-
ski termin posudise Rumunji. Pridjevi na -iv,
-Ijiv natopiv (Stulic) = natopljiv (Bella), ras-
topljiv. Na -nik iitopn'ik m prema f utopnica
(Risan) = poimenicen part. perf. pas. utopljenik,
gen. -ika. Poimenicen part. perf. akt. na -nica
topionica »fornax aeraria«. Postverbali od to-
nuti: zaton m (Vuk, Primorje) »zaliv«. Upor.
bez prefiksa rus. tanja »geschiitzte Bucht« =
slov. torija »eine tiefe Stelle im Wasser, Turn-
pel, Sumpf«j sa sufiksom -ja. S istim sufiksom
ide ovamo tonja (Vuk) »kao omara iza male
kise«. Znacenje se te rijeci mijenja u dva pravca
prema efektu ki8e. U slov. i ZK tanja znaci
»Nebelj der das Getreide verdirbt«, a u Crnoj
Gori tonja »reetor«, odatle denominal tbnjati,
-am (Vuk, Boka) »Coeteo«, odatle opst postver-
bal tonj m (Vuk, Grbalj) »odor«. Taj semanticki
razvitak dobro se objasnjava slov. tonja »Schat-
ten«. Bez tog sufiksa tSn m (Vuk) u izricaju
tonom tone, tonuti besjedi. Taj postverbal nalazi
se joa u *ihnbnb tont »suncev zapad« > *sun-
ton = (s disimilatornim gubitkom n - n >
— n) suton (Vuk), s denominalom ustitom'ti
set (s disimilacijom n -: n > n — r) sutor m
(Barakovic, Zore) »prvi jaci mrak« = sutor
(Lumbarda); su- se moze shvatiti i kao prefiks,
upor. elov. ecuon »Sonnenuntergang«. Ru-
munji pOBudiSe topiti: a topi »schmelzen«, odatle
topila f »mjesto u vodi gdje se konoplje moce«
(nije potvrdeno u slavinama), s lat. sufiksom
topitoria »Schmelzofen«. Albanci posudise topis
u znacenju »erniedrige«, koje se ne nalazi u
davinama, a stoji u vezi sa »submergere«. Upor.
jos u Kosmetu u zapovijedi topi se »odlazi,
mara«. Praslav. korijen top- prijevoj je od *tep-.
Oba prijevoja zastupljena su u pridjevu tep-
h = topli »tepidus«. To je osnovno znacenje
u kauzativu topiti »grijati > grijanjem rastapati
(rezultat)«. To osnovno zriacenje nalazi se
I u staroj radnoj imenici na -A (upor. ces. krejci
»krojac«) tepbii > tepaiija, cast na starohrvat-
skom kraljevskom dvoru i u Bosni te u Srbiji,
prevedeno latinski »curialis comes« (Boleslao
tepni = Boleslaus curialis comes, 1069). Taj
se tepiija zacijelo imao kao majordomus bri-
nuti za grijanje soba (v. i tepsti). Osnovni je
korijen i ovdje tep- »udarati«, koji i u tepsti
(v.), tj. »kresati vatru iz kremena > grijatk, ie.
tep- »warm sein«, koji se nalazi u sanskr. tdpati
(3. 1.) »gibt Warme von sich«s lat. tepere
»lauwarm sein«, odatle pridjev tepidus, stir.
te »vruc«. Zabiljeziti jos treba niski prijevoj
u bug. hna »tonem, plivam«, ttne v bogatstvo
»pun je novca«.
Lit.: ARj 2, 714. 4, 61. 7, 677-78. 693.
694. 11, 113. 114. 168-72. 13" 267-69.
topiti (se)
483
topuz
305-308. 14, 699. 16, 423-24. 426-30.
17, 80. 18, 460-67. Kusar, NVj 3, 327.
Elezovic 1, 201. 2, 113. 273. 328. Pletersnik
2, 676. 887. Miklosic 352. 358. Holub-Ko-
pecny 387. Bruckner 573. Mladenov 636. 644.
GM 432. Tiktin 1623. Skok, Rad 222, 132.
1. Iljinski, ASPh 28, 160. Arnim, ZSPh 9,
406. Boisacq 1 963-964. Stokes, IF 12, 193.
Peterson, KZ 47, 275-276. Pelikan, LF 55,
206. si. (cf. Ijfl 14, 318). WP 1, 719.
topola f (Vuk, Kosmet), sveslav. i praslav.,
»1° stablo populus alba (s populus je u pra-
srodstvu), 2° toponim«. Pridjev na -ov topolem,
poimenicen na -be > -ee toponim Topolovec,
na -ina topblovina »drvo«. Na -jak = -Tk
topoljdk = topolik. Docetak varira u slavinama :
-a kao hrv.-srp. jos u bug., polj., ukr., u ces.
topol, rus. topol', a u starini i topol m od 13. st.
u Hrvata (Zadarski lekcionar, Bernardin, Ra-
njina, Vrbnik, Istra, Vrancic, Habdelic). Ma-
dzari posudise topoly. Arb. (Skadar) tupli, sa
clanom -ni »Art Platane« nije izvjesno da je po-
sudeno iz hrv.-srp., jer moze biti i rom. sa su-
fiksom -tnus, upor. s -one furl, talpon »Schwarz-
pappel« = mlet. topon, u Trstu (casse de)
tolpono. Upor. u furl, tolp m »pedale d'albero
troncato«, postverbal od talpa »troncare«. Etimo-
logija nije jedinstveno utvrdena. Walde i Bruck-
ner uzimlju daje posudenica izlat. kao cer, njem.
Pappel i arb. plep (upor. toponim Plepiste kod
sela Kovacica i Salja) = pjep »topola, jablan,
kavak« < *plopus < vlat. *poplus (s metatezom
/ kao u tal. pioppo), sa disimilacijom p — p >
t — p kao u sjevernotal. narjecjima. To je malo
vjerojatno jer topola nije mediteransko stablo
kao cer. Mladenov i Walde pretpostavljaju naziv
prema treperenju s reduplikacijom *ptoptol-.
Kako to vrijedi i za postanje lat. populus, praslav.
topolu bila bi u prasrodstvu s lat. Postoji i
misljenje da pripada pred-ie. supstratu.
Lit.: ARj 18, 473-478. Mazuranic 1456.
Elezovic 2, 329. 345. Miklosic 358. Holub-
-Kopecny 387. Bruckner 573. Mladenov 636.
Walde-Hofmann Weigand-Hirt 2, 368. GM
345. 452. REW 3 6655. Cavali, Trieste 45.
Korsch (cf. AnzJF 7, 51). Niedermann, IF
26, 59. DEI 2935.
topor m (hrv.-kajk., slov., ne postoji u sto-
kavskom), sveslav. i praslav., »sjekira«. Na -iste
toporisce (Belostenec) = toporise'e (cak., Vrbnik,
Brae, Hrvatska, Slavonija; Bakarac) = topo-
rise = tipiris'e (Krasic; Ivsic u pocetku 20. st.
zabiljezio za Krasic i - (see) »drzalo na
sjekiri« . Rumunji posudise topor »sjekira« , odatle
na -ar toporar = (s disimilacijom r — r >
r — n) toporan »ratnik sa sjekirom«, na -as
toparas »razlicite biljke, kao ljubica (metafora)«,
odatle pridjev na lat. -Tvus > -iu toporasiu
»ljubicast«, toporiite, deminutiv toporisca = bar-
dita < bradvica (v.), na -ie toporie = coporie
» Stiel der Sense«, Cincari tupor, Arbanasi to-
per. Rijec topor ide zajedno s perz. tdbar
»Beil, Axt« > tur. tdbar, teber. Prema Mlade-
novu od korijena *tep-l*top- (prijevoj) »udara-
ti«. Prema Meilletu bila bi jedina posudenica
iz skitskoga. U svakom slucaju praslav. -iran-
ska izoleksa. Zbog ocuvanog p ne moze biti
posudenica iz turskog ili mozda iz avarskoga.
Lit.: ARj 18, 478^79. Mazuranic 1456.
Miklosic 359. Holub-Kopecny 387. Bruckner
573. Mladenov 636. Sldvia 10, 248-249. RES
4, 193-194. Tiktin 1624. Pascu 2, 211., br.
461. GM 432. Vasmer, RSI 6, 176. Obnorski,
ZSPh 4, 259. Meillet, RES 6, 173. RSI 2, 67.
topotati, tbpocem impf, »lupati nogama«.
Postverbal topot m. Praslav. onomatopeja. U
stcslav. mjesto o stoji 5 hpbib »strepitus« >
rus. topot, u drugim slavinama stoji e i pt kao
i u Vuka loptatl, topcem impf, »tabati«. Upor.
taptati (v.). Onomatopejski je korijen *top-,
*tbp-, *tep-, *dep-. Docetak (onomatopejski
sufiks) -ot upor. glomot. Upor. gr. tujttco.
Lit.: ARj 18, 479. 482. Miklosic 369.. Bruck-
ner 87. KZ 45, 44. Mladenov 644. Sailer, KZ
31, 280. Iljinski, RFV 28, 457.
toprag m (Bosna, Travnik, Solin u Dalmaci-
ji) = toprak (Parcic) »1° confine, 2° persona
confinante, 3° parentado, eredi« = toprak m
(Bosna) »1° 'zemlja, teritorij, 2° zemljiste, 3°
kucno ognjiste, 4° dom, domovina«. Na topraga
(Solin) = na obiteljskom posjedu. Vjerojatno se u
docetku turcizam pomijesao sa prag (v.). Bal-
kanski turcizam (tur. toprak) iz turske agrarne
terminologije: bug. toprak »Boden, Feld«.
Lit.: ARj 18, 480. Parcic 1024. Mladenov
636. Doric 382. Skoljlc* 620.
topuk m (Vuk) »1 ° vrsta obuce, Bundschuhe,
2° glezanj, zglavak« = topuk, gen. -iika (Kos-
met) »1° vrsta obuce, potpetnica, stikla, 2° po-
stolje od stuba«. Prezime Topuk (Bosna, 18.
st.). Turcizam (tur. topuk »peta, zglavak, gdje
se stopalo veze za goljenicu«) iz turske zanat-
ske terminologije.
Lit.: ARj 18, 482. Elezovic 2, 329. Skoljic*
620.
topuz m (Vuk) = topiiz (Kosmet) »1°
v Streitkolben, 2° budza«. Na -li toptizlija m
»1° koji nosi topuz, 2° naziv kruske (Uzicka
nahija), 3° glavata igla (Kpsmet)«. U narodnim
topuz
484
torlak
pjesmama augmentativ na -ina topuzina (teska
l~, gluha ~). U Bosni prezime Topuz, Topuzo-
vic (ovo i u Srbiji, Pozarevac). Slozenica topuz-
-Igla (Kosmet) »cioda, igla, koja ima na vrhu
glavicu, obicno od dlnduha«. Balkanski tur-
cizam (tur. topuz) iz turske vojne terminologi-
je: rum., bug. topuz, arb. topus -zi, cine.
tupuse f, ngr. To(t])jTo6<^.
Lit.: ARj 18, 483. Elezovic 2, 329. GM 432.
Pascu 2, 171., br. 1098. Tiktin 1625. Mlade-
nov 637. Skaljiff 620.
torba pored torba f (Vuk, ZK) = torba,
gen. torbe (Kosmet) »sarpelj, telecak, tornister,
grudnjaca, obramnica, uprta, uprtnjaca, uzina-
ra, strunjara, stenara, prtenjaca, racarica«. De-
minutivi na -ak torbak, gen. -aka (Hrvatska),
na -tea torbica = torbica (ZK), torbice f pi.
(Crna Gora) »darovi mladozenjama i u pohodi-
ma«, torbacak, gen. -cka m (ZU.) = torbadza
(Hrvatska, sadrzi tur. deminutivni sufiks -elk).
Augmentativi Torbarina (prezime), torburina,
torbetina. Na -ar torbar, gen. -dra »1° (danas
neologizam za) Hausierer, 2° prezime (Krasic)«,
s denominalom torbariti »hausieren«, tbrbi-
cdr. Slozenica torbonosa m. Nalazi se u svim
slav. jezicima i u madz. Nije praslav., zbog
odsustva likvidne metateze. Balkanski je-tur-
cizam (tur. torba = tobra »Sack«, deminutiv
torbaciK): rum. torba pored tolba = tulbd
(prema Tiktinu / mjesto r od unakrstenja sa
tuh, v. tulac) »K6cher«, deminutiv tulbita, bug.
torba (akcenat prema tur.), arb. torbe pored
torve (v mjesto b preko grckoga), dem. tor-
baxhik »lederner Proviantsack der Bauern«, ngr.
Toppac,. Ovamo mozda ne ide etnik Torbesi,
islamizirani Makedonci zasebnog dijalekatskog
tipa (torbesce), poturcenjaci iz Donjeg Pologa
u okolini Tetova, gdje ih zovu Kokdrddk m,
jer je mogao nastati kao Cincar (od arum.
cine < lat. quinque) od tur. dort bes »quatre
ou cinq«. Mladenov uzimlje korijen arioal-
tajski, srodan sa gr. fiepua, praslav. derc, dok
Bruckner nalazi srodnost sa trbuh (v.).
Lit.: ARj 18, 485-87. Elezovie. 2, 330.
519. Lokotsch 2091. Tiktin 1621. GM 432-433.
Korsch, ASPk 9, 667. Mikloi'ic 359. Holub-
-Kopecny 387. Bruckner 574. Mladenov 636.
Skaljic* 620.
toriti, -im impf. (Vuk, srednja Dalmacija,
Slavonija, Bosna) (na-, u-} »balegati, gnojiti«
= tdrit, tortm (Kosmet) »dubriti«, odatle fon-
na f (ib.) »dubre od sitne stoke«. Nalazi se jos
u bug. tor »gnoj, dubar«, torja »diingen«. Ne-
ma te rijeci u ostalim slavinama kao ni u bal-
tickoj grupi i ostalim ie. jezicima. Prijevoj
prema strv i prema lat. stercus (bez prosirenja
na -ko). V. jos trtii tor (s.v. trti).
Lit.: ARj 7, 694. 18, 487. WP 2, 641.
Mladenov 636. KZ 47, 190. (cf. jfF 3, 212).
torkiii m (Vrancic, Korcula, Smokvica na
Korculi, Racisce) »1 ° sprava za tijestenje grozda
i maslina, tijesak, presa (Hrvatska), 2° topo-
nim (Torkiii, uvala na Krku; tal. Torcola =
Scedro, v.)«. Denominal torkulati (Vrbnik) =
torkulat impf. (Korcula) »presati (Hrvatska).
Ovamo i torkula f (Divkovic) »isto«. Slov.
torkla pored torkula, bav.-njem. Torkel. Arb.
torku mudhinit (Ulcinj), tork < tal. tdrchio <
lat. tdrculum, od torquere > tal. torcere. Ovamo
ide i sttal. torchio = torcia »candela grossa o
piu candele ravvolte insieme« > tdrac, gen.
tbrca m (Korcula, Sali na Dugom otoku)
»velika i debela svijeca od 2 m, koja se nosi samo
u procesiji, krilat (Dubrovnik)«, torci dumblieri
»nose se za mrcem, cetiri svijece zajedno«.
Docetak -chio izgovoren na mletacku zamije-
njen je domacim sufiksom -sc > -ac, u Cili-
pima (Konavli) torcun, gen. -una »debela svi-
jeca u crkvi«. Ovamo ide mozda jos tosm (Cres)
»Olpresse« < mlet. torco sarc > s (?). Dalma-
to-romanski leksicki ostatak je trkljaf (Vuk, Du-
brovnik i okolica, Boka, Ston) »komad drva sa
vise rogova za podupiranje loze, rozga (Budva,
Pastrovici), Rebenpfahl, ostroga (Crna Gora)«,
unakrstenjem sa tacco: tokija (v.). Denominal
ottkljati, -am pf. (Vuk, Ston) »pritaci trklje«,
pritrkljati »udariti trklju uza sto«. Upor. Serra
del Trull u Kataloniji, Sopra il Torchio, vino-
grad kod Rovereta, Torgel u germaniziranim
krajevima. Ovamo ide jos trkulj m (Vuk)
»izgnjeceno grozde sa sirom zajedno«.
Lit.: ARj 9, 280. 444. 12, 197. 18, 484.
488. 686. 689. Pletersnik 2, 679. Corominas,
Sack Ort und Wort 20, 575. REW* 8792.
8792a. GM 433. Miklosic 359. DEI 3826.
Rosamani 1 165.
torlak m (Vuk) »Grosssprecher, koji torla
(toriati, -dm »vicuci razmetati se«)«, takoder
trlacii'i, -am impf. (Vuk, Crna Gora) »isto«
= ime naroda Torlak, gen. -oka »koji ne govori
ni srpski ni bugarski (-ak mjesto -ak je zamjena
naseg sufiksa -ak mjesto tur. docetka -ak u
turlak) = torlak m i pridjev (valjda indekli-
nabilan, Elezovic o tome suti) »prost, priglup,
primitivan covjek«. Balkanski turcizam (tur.
tur ili turlak »1° sot, inexperimente, 2° u 15.
v. naziv dervisa koji se pobunise protiv sul-
tana«, pored torlak »3° mlad i prost adzamija,
torlak
485
tovar
4° nehvatan konj iz ergele, 5° sjeverni Buga-
rin / upor. gr. Povipyapoc, ypvbpo-nt<pakoq l /«)
iz terminologije uvredljivih rijeci (upor. buda-
la, bena): rum. turlac »benebelt«, s glagolom a
furiaci »trunken machen«, bug. torlak »pro-
stak«, pridjev torlaski, arb. torollak »T61pel«
pored tiirlldk = trullak (Gege).
Lit.: ARj 18, 488. 690. Elezovic 2, 330.
Tiktin 1666. Mladenov 636. GM 433. Deny
564. Resetar, JF 6, 252. Skaljic* 620.
torma = turma f (Mikalja) = torman m
(Belostenec, Virovitica) = tiirman »hren«. Od
madz. torma »isto«.
67.
Lit.: ARj 18,
946. St'rekelj, DAW 50,
tormentai se, -am impf. (Korcula) »muciti
se«. Talijanizam tormentare , lat. tormentum, ap-
straktum na -mentum od torquere »torcere«.
Lit.: REW 3 8793. DEI 3829. 3830.
tornistar, gen. -sira m, slov. tornister »tele-
cak«. Od njem. Tornister < srgr. Tdyi,aTpov
»Hafersack«.
Lit.: Pletersnik 2, 679. REW 3 8528.
torokati, torocem impf. (Vuk) (raz- se)
»larmati«. Radna imenica na -onja m prema f
na -usa: tordgonja m, f (Vuk, nejasno k > g)
prema f torokusa = na -oca torokaca. Onoma-
topeja, upor. rus. torotoritb »plapern«, lit. ta-
ryti.
Lit.: ARj 18, 489. Pogodin, REV 32 (cf.
AnzIF 5, 260).
torzo n (izgovor u Zagrebu) »nedovrseno
djelo«. Cisti talijanizam obrazovanih ljudi,
preko njem., kako pokazuje rz < tal. rs u
torso < lat. tursus < gr. 0-upaoc,. Taj se nalazi
mozda u denominalu rastrosati se, -a pf. (Ri-
jecka nahija u Crnoj Gori, subjekt haljine).
Glagol ne postoji u tal.
Lit.: ARj 13, 326. REW 8725. Prati 994.
tos = toz (Vuk) »uzvik za konje, da idu
natraske«. Oformljen na -kati toskati, -am
impf. (Vuk, objekt konja u taljige) (iz-, na-)
prema pf. tosnuti, -em pored tozati, -am.
Odgovara istoznacnom uzviku sti's (v. fii) i
bit ce u etimoloskoj vezi.
Lit.: ARj 4, 62. 7, 694. 18, 490. 503. 504.
toska f »1° vistan < fustanela od platna,
koji nose Arbanasi Toske u Leskovcu, Polja-
nici i Klisuri (okrug vranjski, Srbija), 2° duga
puska, kakvu nose Toske (Kosmet)«. Od etnika
Toska m (Vuk, Kosmet) »Arnautin iz jugo-
istocnih krajeva, Epira: Berata, Permeta, Te-
pedelene (= Tepeleni)«. U Vucitrnu Toske
su bile cesmedzije. Opozicija Gege (v.).
Lit.: ARj 18, 490. Elezovic 2, 330. SEZb 6,
132.
Tot m, etnik (hrv.-kajk., ZK, Vuk) »Slo-
vak«, pi. Tatovi. Od madz. Tot, koji naziv vazi
ne samo za Slovake nego i za Hrvate izmedu
Save i Drave.
Lit.: ARj 18, 491-92. Sldvia 6, 582. Ma-
zuranic 1456.
totonj ak m (Kosmet) »(pejorativno) rdavo
umijesen hljebac«. Upor. rum. totolot (Mol-
davija) »Klumpen«.
Lit.: Elezovc 2, 331. Tiktin 1628.
tovar m (Vuk) = tovar (Kosmet) = tovor
(okolica Senja) = tovor (Habdelic, Belostenec)
»1° (prvobitno) teret na sedlu konja ili magar-
ca, 2° teret uopce, 3° (tovar) magarac, osao«,
prema f tbvarica (Dubrovnik, Mljet, Korcula,
Dalmacija uopce) »magarica« =' tover (Lum-
barda) = tovor, gen. toma (Buzet, Sovinjsko
polje). Deminutivi od znacenja 3° tdvdrie,
gen. -eta, tovarcic. Pridjev tovarskt »magareci«.
Kao i osal prenosi se na morsku ribu »merlu-
cius vulgaris«. Na -ija tovdrija f (Lika) »cu-
tura okovana s obje strane, fucija, brema«.
Na -«sa tovarusa »kobila«. Od znacenja 1°
denominal na -iti tovariti, -im impf. (Vuk,
Kosmet, danas opcenito) (iz-, na-, pre-, u-)
»carricare«, impf, na -ava-, -iva- tovaravati,
-wati, -ivam, -ujem, samo s prefiksima, na -ovati
istovarSvat (Kosmet), na -ati lavorati (na-,
pre-), pridjev tbvdrni (~a kola), poimenicen na
-ina tovarnina »uza tovarna za prievrscivanje
tovara«. Znacenje 3° je prevedenica (caique)
od gr. Ovoc,, rijeci maloazijskog (azijskog) pod-
rijetla, koju su etimolozi cesto krivo dovodili
u vezu s lat. onus, gen. oneris. Paralelu za takav
semanticki razvitak pruzaju i semitski jezici.
Ta je prevedenica stvorena zacijelo najprije u
Dubrovniku, gdje je oduvijek bilo ucenih ljudi.
Odatle se rasirila po cijeloj Dalmaciji i Istri.
Toponim Tovdrnik u Slavoniji ne treba da ima
isto znacenje kao dubrovacki Osaonik, danas
Osojnik (ali etnik Socanin m prema f SalaSka,
pridjev salacki od ostlb) jer moze biti isto kao
madz. tdrnok »skladiste«. Rijec tovar je sveslav.
i praslav. (?) u znacenju »1° merx, 2° onus«,
tako u bug. jos i danas. Nije baltoslav., jer je
lit. tavoras posudenica iz slav. Rumunji posu-
tovar
486
toz
dise povara »teret, tovar na sedlu konja ili
magarca«, cal povdrnic »konj teretni« = tovar
(Banat, Erdelj) = tovara; promjena prvog
oblika nije jasna; glagol a tovari (Banat);
Novogrci xouapi i Madzari tar »teret«, odatle
tdrnok < tovdrnik »skladiste«. Madzarski sla-
vizam dosao je opet natrag kao tar, s pridjevom
tdrni (kola), turlcni konji. Rum. isto tako tar
»teret«. Praslav. rijeci odgovara tur. davar, ta-
var »domaca zivotinja, stoka, cesto ovca (Ana-
dol)« > arm. tvar »Herde«. V. za dalju etimolo-
gijsku vezu tovaris.
Lit.: ARj 4, 63. 7, 494-5. 11, 758. Elezovic
2, 131. 241. 324. Kusar, NVj 3, 338. Miklo-
sic- 359-360. Bruckner 574. Mladenov 635.
Tiktin 1629. Boisacq* 705. Meyer, IF 1, 319.
Vasmer, RSI 2, 32. BZ 17, 108-120. A cf.
RSI 2, 257). Korsch, ASPh 9, 674-675. Pe-
dersen, XZ 39, 460-461. Iljinski, hvORIAS
23, 2, 180-245. (cf. Sldvia 5, 413). Elkina,
Etimologiceskie issledovanija i (1962), 116—129.
tovaris m (1608, Novi) prema f na -ica
tovarisica — tovarus (1679, zagrebacki sta-
tut, -us = madz. -os; hrv.-kajk., Habdelic),
sveslav., osim bug. i istocni hrv.-srp., praslav.
(?), »drug«. Apstraktum tovaristvo. U stcslav.
tovaristb = rus. tovarisi (pored -rys). Za taj
docetak nema paralele u ostalim slavinama.
Zbog toga Miklosic kaze da je »unhistorisch«.
Kod Rumunja je tovards »Gefihrte, Genosse,
Teilhaber« (-as = madz. -os) = tovards
(invatatura) kao u hrv.-kajk., apstraktum na
-ie tovdrdsie. Prema tovar > madz. tar od pa-
nonsko-slav. nastade torj »drug«. Bruckner
uzimlje vezu sa tovar (v.), ali istice iznimnost
sufiksa, koji nije -istb > -id nego -is (v.).
Lit.: ARj 18, 496-500. Maiuranic 1457.
Tiktin 1626. Miklosic 359. Bruckner 574.
tdvijerna f (Dubrovnik) = (ikavski) to-
vtma (15. v., Brae, Hvar, Vis, Milna, Lum-
barda, Sibenik) = (14. v., ekavsko-cakavski)
taverna (Cres) = taverna (Sibenik) = taverna
(sibenski otoci, Modruse, 1387; 1442, Krcki
statut, objekt uz driat, 1496. v' tover'nah,
v' tavernu, mozda grijeska mjesto tover'nu)
»krcma« = taverna f (Urbar modruski, 1486) =
tuverna (Bozava) »osteria«; prodavat vina na
taverni (Kastavski statut). Na -ar < -arius
tovernar m prema ftovernarica (1490, Kastav) =
invernar (Bozava) = tovjerndr, gen. -ara (Du-
brovnik). Denominai na -iti toverniti (Kastav,
1490: tovernar ne mozi u jednoj konobe ni u
hise tovernit dvojega vina). Dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. taberna > tal. taverna.
Nalazi se jos u slov. taberna, denominai taber-
nati, taberna, tobernati (b > v > b kao u bolta
preko furl.), na -nik tovornik m prema f tovor-
nica. Crkveni je opcehrvatski latinizam taber-
nakul = -kuo = taberndkul (Rab) = ta-
bernaku (Bozava).
Lit.: ARj 7, 415. 17, 927. 18, 131. 500. 501.
Pletersnik 2, 653. 673. Maiuranic 1088. Zore,
Rad 115, 116. Budmani, Rad 65, 163. 165.
Kusar, Rad 118, 21. NVj 3, 338. Crania,
ID 6, 122. 123. Hraste, Rad 272, 27. REW
8510. Strekelj, ASPh 28, 532-533. Miklo-
sic 360. Setka 2, 185. DEI 3732. 3733.
tovjelica f (Mikalja; Dubrovnik, Cavtat,
Cilipi) »stolica bez naslona, drvena niska klu-
pica, samrl (Zagreb), skanjet (Korcula), skanj
(Boka), sluzi starijim gospodama da stave
noge, podnpzje« = tdvilica (Korcula, »~ ili
skanjel«) = (v > b kao u bolta, koliba) tobilica
(Lumbarda, » — ili skanjel«) »podnozje« = to-
bilica (Potomje) »prosta sjedalica za kuhinju,
stokrl (Zagreb)« = (unakrstenjem sa sto, sto-
lac) stovllica (Smokvica, Korcula) »mala klupa
za sjedenje« = stbbilica (Zrnovo) »mali drveni
tronog za sjedenje (domaca radnja)«. Bez naseg
deminutivnog sufiksa -ica tovila (Korcula).
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. tabella
(deminutiv na -ella za -ula tabula) > mlet,
tavela mezzana iz terminologije kucnog na-
mjestaja. Mjesto dubrovacke tovjelice govori
starija generacija u Tivtu i Lastvi frllca ili
trupica »dvije glave od trupa, na koje se stavi
gore daska, za sjedenje«. Mlada generacija
govori skanj (v.). Talijanizam je tavelica f (Bu-
zet, Sovinjsko polje) »tanka opeka« < tal. -mlet.
tavella »mattone, Backstein«. Latinizam je tabela
(Potomje) »tabla«.
Lit.: ARj 17, 627. 18, 505. Kusar, NVj
3, 338. Budmani, Rad 65, 165. REW* 8509.
DEI 3732.
t8z m (Banja Luka, Mostar) »1° samljevena
i u stupi u prah istucana kava, 2° prah, sitno
istucan secer, lijek (Kosmet)« = toz m (Crna
Gora, Srbija) »talog od iskuhane kave« =
toz m (Crna Gora) »sitni duhan«. Slozenica,
upravo cista turska sintagma toz - parasi m
»1° sitan novae, 2° naknada za ustupanje duca-
na«, limon-toz (Kosmet) »limunova so«. Na
-luk tozluk m, obicno tdzluci m pi (Vuk) =
tbzluke f pi. (plural kao gacej »dokoljenice, ga-
mase«, augmentativ na -ine tdzluctne f (Vuk),
nazvane ovako jer cuvaju noge do koljena od
praha. Balkanski turcizam (tur. toz »prah«, to-
zluk) iz terminologije za nosnju: rum. tuzluc,
toz
487
trag
bug. tuzluk, tozlun, arb. tos - zi »Staub«,
tozlluk, ngr. xovaXovxi.
Lit.: ARj 18, 503. 504. Elezovic 2, 325.
525. GM 433. Tiktin 1669. Skok, Sldvia 15,
501., br. 816. SkaljiP 620.
trabant m (gradski govor) »1° vojnik, 2°
kraljevski tjelesni gardist, 3° (pejorativno, u no-
vinarskom jeziku) koji slijepo slijedi nekoga ili
necije ideje« < njem. Trabant = (tr > dr upor.
arcati za trcati, Drabant kod Lutera, ces. drab,
polj. drab »pjesak«) drabanat, gen. -anta (Vran-
cic, Belostenec, Jambresic) = drobanat, gen.
-nta (16. i 17. v.), drobantnica (1697) »kuca za
takve vojnike« = (tr > dr > gr mozda unakr-
stenjem sa grabiti, grabancijas) grabanat, gen.
-nta (1543, Belostenec, Jambresic) = gra-
banta m (1543, docetak kao u leventa). Odatle
na -ija grabantija »sluzba njegova«. Upor. to-
ponim Grabantici (Travnik). Asimilacijom
t — b > b — b barabanat, gen. -anta (17. v.,
Mikalja, Belostenec, Stulic) »pandur«.
Glede umetnutog a upor. madz. darabont (1439),
tarabont < njem. drabant, rum. daraban, da-
rabant, dorobant. Stari evropski vojnicki termin
orijentalnog podrijetla (perz. darban »portier«,
slozenica od dar »vrata« i ban »koji cuva«).
Glede -ban upor. pasvandzija, coban.
Lit.: ARj I, 181. 2, 734. 788. 18, 505.
Maiuranic 274. Miklosic 49. SEW 1 218.
Holub-Kopecny 105. Bruckner 95. REW 8822.
Lokotsch 490. Gombocz-Melich 1274. Tiktin
505. 565.
trablje n (Vodice) »dio straznjeg dijela
kola« = slov. trabje = trqbic (ZK) = trablje
(ZU) »Wagenschere, Zwiesel«.
Lit.: Ribaric, SDZb 9, 199. Skok, ASPh
33, 372. Popovic, Sintaksa 45. Pletersnik 2,
680.
trabozan m (Vuk, Srbija, BiH) »prednji
dio kuce, doksat, trijem« = troboz&n (Kos-
met) »niska ograda na cardaku, gelender« =
trobozani m pi. (Travnik) »otvoren hodnik oko
cijele kuce, ganjak« = trabozani (Mostar)
»ograda na stepenicama, da se ne padne, perda«
= trabazana f (Sarajevsko polje) »ograda od
kolaca«. Balkanski turcizam vjerojatno tal. pod-
rijetla (tur. tirabzan < *tramezzana od tra =
mezzo, preko gr.) iz terminologije graditelj-
stva: arb. trabazan »Gelander«.
Lit.: ARj 18, 505. Elezovic 2, 339. Skok,
Sldvia 15, 501,, br. 818. GM 433. Dietrich,
KZ 37, 417. Skaljic* 620.
trabun f, u izreci govori u trabuni (Vuk)
»buncati (v.)«, odatle denominai na -iti tra-
bun iti, trabunim impf. (Vuk) »bulazniti, tla-
piti« = trambuniti, -im (Vodopic) = trabunjati,
-am, apstraktum trabunjenje n za uceno ha-
lucinacije /pi. Prema Strekelju bilo bi u vezi
(posudenica?) -sa turbare, upor. spanj. turbdn,
rum. a turba »wiitend werden«. Kako se rijec
upotrebljava na istoku, romansko vrelo nije
vjerojatno. U vezi je svakako sa buncati,
bunacati, slog tra- opet s onomatopejom koja
se nalazi u tlapiti [usp. i pod balam].
Lit.: ARj 7, 699. 18, 505. 506. 529. Strekelj,
ASPh 28, 533.
tradii, -im pf. (Kotor, Kuciste; Korcula;
primjer: trddila me svica) »prevariti« ,= (inf.
prema 1. 1. prez.) tradiskat (~ nekoga, Du-
brovnik, Cavtat) »napustati«.- Od tal. tradire <
lat. tradere. Ovamo i talijanizmi tradimen(a)t
m (Sali na Dugom otoku; 1496; Spovid opcena)
»izdaja« < tal. tradimento; traditur m (16. St.)
»izdajica« < tal. traditore"
Lit.: 18, 509. Zore, Tud. 22. Budmani,
Rad 65, 166. REW 8828. DEI 3850.
tiafika f (Hrvatska) »maloprodaja duhana«.
Odatle na -ant trafikant m prema trafikantlca
f (Hrvatska) »onaj koji se bavi tim poslom«.
Od njem. Traffik < fr. trqfic < tal. trdffico,
postverbal od trajficare. Marin Drzic ima
trafegati impf, »trositi«. Primjer: . .. dao mu
(sinu) pet tisuc dukata, tako ih on i trafega ovdi
u Rimu s galantinami sinjorami. Upor. kat,
trafegar. Prema Gamillschegu od prefiksa
tra- < trans i ficcare »postaviti«, kao stfr.
tresflchier »probosti«.
Lit.: ARj 1, 160. 18, 509. 510. Gamillscheg
856. DEI 3851. 3852.
trafori m pi. (Zore; juzna Dalmacija ?)
»cvijet, cvjetovi, potkit bjecvi, obicno'misioci-
ma napravljen, i to od koljena do buta s obje
strane«. Mozda postverbal od traforare (pre-
fiks trans > tal. tra- i lat. > tal. forare).
Ovamo mozda i preforati, -am pf. (Rijecka
nahija) »nadici, prestici koga cim«, koje sadrzi
nas prefiks pre- i prilog/ora < lat. foras.
Lit.: ARj 11, 511. Zore, Rad 108. 218.
REW* 3430. DEI 1684. 3852.
trag m (Vuk), samo juznoslav., inace pra-
slav., »1° slijed, Fusstapfe, Spur, 2° genus
(semanticki razvitak kao lat. linea, fr. lignage)«.
Da je rijec postojala i u sjevernim slavinama,
dokaz je kasupski tragi, fregi »natrag«. Bez para-
lela u baltickoj grupi. Na -ina trasina f (Crna
Gora) »nogostup, putanja, staza«. Ovamo traga
f (Dalmacija, Lika) »1 ° vestigium, 2° rod, genus'
trag
488
trajati
3° pasmina« = traga f (Crna Gora, Vuk)
»Tierrasse, rasa, genus«. Upor. arb. trage
»traccia, retraite«. Brojni su prilozi u vezi s prije-
dlozima i njihove izvedenice: nalrag »nazad«
= natraga (prilosko -a}, natragu, na -bke na-
traske (Vuk) = natrazacke = na -j>ce natrasce,
unatrage (narodna pjesma), otrdg (-a, -ti) =
otrdg (Kosmet), odotrag (Kosmet), slraga,
dstrdg, ddstraga, nastragu, odostraga, sdtrdg, sa
superlativnim noj najstrag(uj, najostragu. Oda-
tle pridjev na -bn + A o: straznji (opozidja
prednjij, poimenicen na -tea straznjica, eufe-
mizam za »culus, zadnjica«, na -jak straznjdk
(va), na -bn natrazan (Sulek) »reakcionaran«,
poimenicen na -jak u neologizmu natraznjak
m »reakcionar (protivno naprednjak)« prema
fnatraznjaca, neologizam za »proklitika« (naslo-
njaca »enklltika«), apstraktum natraznjastvo; na
-bk natrafak, gen. -ska »potomak«, na -bina
nalradSbina »nekakav porez«, denominai na
-ovati natragovati, -ujem (Sulekov neologizam,
protivno napredovati'), na -uia natragusa =
slozenica nalragoda (Vuk) »koji ide natrag«,
prilog natraguse; stragusa (Crna Gora) = ostra-
gusa (puska), na -bk otrafak, gen. -ska, na -ina
otrazina, na -Mna btrazbine f pi. »ostaci«.
Denominai od trag m na -ati tragati, -am
impf. (Vuk nema) = tragdt, -am (Kosmet)
»raspitkivati se«, odatle na -oca tragaca (Kos-
met) »radoznala zena«, od traga T ndtragat se
(Crna Gora) »naroditi se«, postverbal natraga
(Crna Gora) = natrazje »potomstvo«. Deno-
minai na -iti traziti, trazim, impf. (Vuk)
(do-, is-, na-, ob-, po-, pre-, za-} »1° iskali,
quaerere« prema impf, na -iva- -trazivati,
-trazujem, samo s prefiksima; istrazjti se
(Ljubisa, Boka) »2° unistiti se, umrijeti« =
(sa c mjesto z, valjda prema gubitku sonori-
teta trak < trag} istraciti se »isto«, upor. k
mjesto g u denominalu zatrakovat, -ujem (Kos-
met) »zapitkivati«. Moguce je i unakrstenje
s trak (v.). Upor. trakdnac »Spur, vestigium«.
Odatle postverbali istraga f »1° pravnicki
termin, 2° unistenje (Crna Gora, Boka: rat
do istrage »guerre a outrance«)«, pridjev od
znacenja 1° istrazni (sudac, sudija}, na -Ijiv
Vukov neologizam neistrazljiv »inpervestiga-
bilis«, radna imenica na -telj istrazitelj =
istraznih, apstraktum na -Mna. istradzbina
(Ljubisa) »placa za ukopaliste«, potraga f »po-
tjeraj potoc«; od sintagme po tragu: na -usa
potraguse f pi. »1° ospice koje se naknadno
izbace, 2° svinje koje u zir dodu iza drugih«;
potragljiv »koji zaostaje«, potragljivac m »okli-
jevalo«. Ie. je korijen *tragh-, koji je zastup-
ljen u lat. trahere, gal. vertragus »brzonog
pas«'(tal. veltro, itd.), stir, traig »noga«, mozda
i u got. bragjan »trcati«. Prema tome je i trag
lat.-kelt.-praslav. leksem.
Lit.: ARj 2, 714. 4, 63. 64. 7, 379. 662.
700. 858. 9, 276. 437. 11, 189-90. 192. 16,
639. 703. 706-708. 709-710. 18, 510-517.
559-562. Mazuranic 1458. Elezovic 2, 19.
42. 201. 331. Miklosic 360. Mladenov 637.
WP 1, 753. Strekelj, ASPh 28, 504. Havranek,
Sldvia 7, 782. Fraenkel, KZ 61, 268. Zupitza,
BB 25, 89-105. (cf. AnzIF 12,169). Walde,
IF 19, 106. Boisacq' 983-984. GM 433.
traget m (Rab, Bozava) »lada za prijevoz,
velika gaeta, skela«. Od tal. -mlet. tragheto <
lat. trajectus (od trajicere, prefiks trans ijacere}.
Suglasnik g za j je neobican, a nalazi se ne
samo u mlet., nego i u furi, i istro-rom.,
danas i u knjizevnom (toskanskom), sttal.-
tragetto tumaci se unakrstenjem sa mlet.
gerundi vom tragando, od tr ar < tranere.
Danas na nasem moru izmedu dviju blizih
obala saobraca trajekt < part. perf. pas.
trajectus, od trajicere »prebaciti«. Upor. zapalj
(v.).
Lit.: ARj 18, 518. Kusar, Rad 118, 23.
Crania, ID 6, 123. Skok, Term. 150. REW
8843: DEI 3853. 3854.
tragina f (Mljet) »sluzi za hvatanje zubaca
(nacinjena je od senjala, na kome visi skandaj;
na dnu skandaja nalazi se vise udica)«. Dal-
mato-romanski leksicki ostatak (gi ocuvan u
velarnom izgovoru kao u Giman, galatina} iz
terminologije ribarskog alata, od tal. tragina,
izvedenica na -ina od tragum »Schleppnetz«, v.
trakmar. Talijanizam je gi > i trainati, -am
impf. (Budva) »traina se na zubace«, od tratna
(Budva) »vise nego pendula (traina f /Muo/
je slicna sforcinu; nalazi se ispod saka 4 A 5 m
tanka traina}« < tal. trainare < traginare.
U Potomju je trdjina f »fitilj za lagume«.
Lit.: REW* 8836. 8837. DEI 3855. 3856.
trajati, -jem impf. (Vuk, Kosmet) (do-,
iz-, po-, uz-}, bug., ces., oba luz.-srp., praslav.
*tra-, »durare, drzati (Kosmet)«. Pridjev tra-
jan (uz-}, dugotrajan (slov., prevedenica prema
njem. langwierig}, deminutiv na -asan (upor.
durasan) trajdsan. Pridjevski apstrakti na
-ost trajnost f (uz-}, trajasnost. Stces. trati
kaze da je praslav. korijen tra-. U sjevernim
slavinama i u nisticnom prijevoju (Schwund-
stufe): ces. trvati, pol j. trwac, ukr. try vaty,
brus. trvac, tryvac. Rumunji posudise trajc
> a trai »zivjeti«, rum. postverbal trai m
»zivot«. To znacenje moralo je postojati i u
trajati
489
traktui-
juznoslavenskom, kako pokazuje antroponim
Trajko, Trajan = Zivko, Zivan. Ie. je znacenje
korijena *ter- »prodrijeti«, set-baza u punom
prijevoju *tera°- »hinuberfuhren«, predstavljen
je u sanskrtu tarati »svladava«, trayate, trdte
»stiti«, avesta Ardyente »isto«, apstraktum Orati- f
»zastita«, ir. trath n »vrijeme, cas«. Sto_ pro-
dire, to zivi, to je trajno.
Lit.: ARj 2, 714.4,64. 11, 190. 18,518-22.
Unbegaun, RES 12, 31. Elezovic 2, 332.
Miklosic 360. Holub-Kopecny 392. Bruckner
578. WPI, 732-4. Trautmann 325. Uhlenbeck,
PBB 26, 571. (cf. AnzIF 15, 106). Baudis,
IF 23, 149. Mikkola, IF 6, 352. Iljinski>
IzvORJAS 23, 125-182. (cf. Ub 8, 207).
trais 1 (Crna Gora) »uzvik kojim se oponasa
zvuk kad skrokne puska«, »(u Kosmetu)
kad se spusti novae, kad se nesto razbije,
kad prsne«. Upor. oformljenja krok u skrok-
nuti (v.), strecati impf, prema strecnuti (ZK),
strocati (o pusci) i trakaltea f (Crna Gora)
»djecja igracka od kukuruzovine«.
Lit.: ARj 17, 687-88. 847. 18, 525. Ele-
zovic 2, -332.
trak 2 m (Vuk; 1420, Dubrovnik; ZK) =
traka f (Milicevic, Bosna) »Band«, ie., balto-
slav., sveslav. i praslav. *torkb, »pantljika«.
Deminutivi na -bk > -dk tracak, gen. —ika,
na -ic trade, u Barakovica tracqc,gen. -cca.
Pridjev na -at potvrden je trakota zvizda
(Kozicic i dr.) i u poimenicenju na -nica
trokatnica (Vojvodina, Srbija) »hobotnica«. Na
-anac, gen. -nca: trakdnac (Vuk, Osijek) »1°
suh saran isjecen na kaise (metafora), 2° (una-
krstenjem sa trag > trak, s gubitkom sonori-
teta) Spur, vestigium = trag (v.)«. Na -aca
trakaca f »1° (Vitezovic, Lika) repatica, 2°
(Lika, Hrvatsko primorje) hobotnica«, -avica
trakavica »Bandwurm« (mozda prevedenica,
caique). Od pridjeva tracan (tracna zvijezda,
Kavanjin) na -nica neologizam tracnica f (Su-
lek) »Eisenbahnschiene«. Rijec trak je kul-
turna i posuduje se: ngr. xpdxoc, »Ankertau«,
arb. denominai t erkem, terhem (Tirana) »ziehe«,
slozenica terkuz'e = (asimilacija) kerkuze
»Seil« < trak + uzao (?). Slog tra- nastao
je po zakonu likvidne metateze, kako se vidi
iz stprus. usporednice tarkne f »Riemen zum
Binden am Pferdegeschirr (ista rijec kao i
trak prosirena formantom -na}«. Ie. je korijen
*terek-, *terk-, *tork- »okretati« u terminologiji
predenja (konca), zastupljen u sanskrtu tarku-k
»vreteno«, gr. dxpaxToc, »isto«, lat. torqueo, arb.
tierr »pfedem«, nvnjem. drechseln.
Lit.: ARj 4, 63. 18, 506-508. MikloUc
359. Holub-Kopecny 388. Bruckner 576. Traut-
mann 314. WP 1, 735. GM 429-430. Boi-
sacd 3 97. Lang, LF 43, 322-323. Bernard,
RES 27, 37. Joki, IF 27, 304.
trakmar, gen. -ard m (Senj) »skup udica
povezanih zajedno«. Dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od vlat. *tragindrium, pridjevska
izvedenica na -arius od tragina (v.). Drugo
znacenje ima taj leksicki ostatak u takmor,
gen. -ora (Hvar) »macak, ganac, cenkin,
kvaka, kljuka« (prvo r ispusteno zbog disimi-
lacije r — r > — r) = tahmar (Makarska)
»malo trozubno sidro za vadenje vrsa« =
(t > d} dakmor (Veli otok) = (tr > dr, upor.
drobanatj drakmdr (Mikalja) »uncino a cui
s'appende la came o si pesca un secchio caduto
in pozzo« = drakdr (Malinska) »kuka od
zeljeza ili drva u zidu, uncino« = drakmdr
(Pag) »ganac za dizanje cigla (< situlus, v.)
iz gusterne« = (metateza ra > ar} darkmar
(Mikalja, Voltidi) = (ar > r} drkmdr (Vran-
cic, Stolid, Parcic) »malo sidro sa 3 ili 4 ru-
cice za dizanje vrse« = trkmdr (Bella, Brae,
Split, Kastela) = trkmar (Vrgada) = trsmar
(Makarska). Nalazi se i u kreko-rom. dreknul
»Angelschnur zum Polypenfang«, s disimila-
cijom r — r > r — 1.
Lit.: ARj 2, 782. 18, 687. Zore, Hrvatska
lipa 1, 140. Parcic 128. 130. REW 1 8836.
Skok, ZRPh 41, 148.
traktur m (ZK) »infundibulum, imbut, li-
jevak« = trahtur (Samobor, Krasic, kt > ht
moze biti pod uplivom njem. Trachter istog
podrijetla) = (najcesce kt, ht > t) = trator
(Mikalja) = tratur (Mikalja, akcenat ZK;
Lika kod pravoslavaca kao i kod katolika,
Parcic, Vrbnik, Pag, Rab, Bozava) =
tratur (Senj) = tratur (Jurjevo) = tretur
(Prigorje), deminutiv na -ic traturic (Vrbnik),
u kreko-rom. tratur »imbuto grande, special-
mente da botte« = (unakrstenjem sa njem.
Trachter, Trichter} trahter (Habdelic, Belo-
stenec, Samobor) = traktijer (ZV}. Upor. arb.
tajlar, taftare -ja »Trichter«. Mozda dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. trajecto-
rium > srlat. tractorium > tal. trattolo, tortor
(Verona). Mletacki oblik, koji bi odgovarao,
glasi tratur(o}.
Lit.: ARj 18, 518. 527. 545. REW» 8844.
Maver, Sldvia 2, 43. ZbNZ 8, 325. 16, 94.
Rozic, Rad 115, 127. Skok, ASPh 30, 310.
GM 431. Godin 350. Crania, ID 6, 123. DEI
3873.
tralje 1
490
trandaflo
tralje f pi., gen. trdlja (Vuk, Vodice,
Bela Krajina, pi. kao nosila, kola, saonice)
= tralje (Virje) »krosnje, Tragbahre, civiere«
= (s disimilacijom 1 — Ij > 1 — nj) tranja
(Vuk, Crna Gora) »tezgere, rivijera« = traglje
»isto«, koje dokazuje da je Ij u tralje nastalo
iz glj, upor. gnj > nj wjanje i tal. vigilare >
vegliare. Grupa glj nalazi se u madz. taraglya
»isto«, koje je doslo k nama kao pi. t. taraglje.
Miklosic je dobro intuirao postanje, ustvrdivsi
da je od njem. Trage f kao i polj. tragi. Treba
pretpostaviti njem. deminutiv Tragel, odatle
i madz. taraglya, koje je iz hrv.-srp. Deno-
minai dbtraljati, -am (Lika) »doci traljajuck.
Upor. rum. tragd, targa (= bug. targa),
tragld »isto«, mozda od lat. tragula. Ovamo
zacijelo u metaforickom znacenju pridjev na
-av traljav »rdav« (~a obuca, posao), poime-
nicen na -be > -ac, traljavac, gen. -vea m
prema traljavica (Lika), odatle hipokoristik
trdlja, trdlja (Lika)-»zensko traljavo«, tranjav
(Boka) »lijen, spor u poslu«.
Lit.: ARj 18, 518. 528-29. 532-33, Ri-
band, SDZb 9, 200. Fancev, ASPh 29, 389.
Miklosic 360. Bruckner 574. Strekelj, DAW
50, 60. Isti, ASPh 28, 534. Tiktin 1563.
Meyer-Liibke, KZ 39, 597.
tralje" f pi., gen. trdlja (Vuk) »prnje, dronjci,
sukare« = trdlja f (Kosmet) »odjeca ili obuca
sasvim dotrajala i poderana«. Pridjev na -av
traljav (~a obuca, Vuk) »1° drapav, dronjav,
prnjav, rapav, ritav, traljav, 2° (metafora)
los, rdav (posao)«, poimenicen na -t>c > -ac
traljavac, gen. -avca m prema f na -ica tra-
ljavica (Lika). Isti pridjev nalazi se u Kosmetu
(prema disimilaciji i — Ij > t — nj") kao tranjav,
odredeno tranjavi »poderan«, poimenicen na
-ica trdnjavica, na -ko tranjavko, na -ce trd-
njavce, gen. -eta, pi. tranjavcici. Denominai
na -osati tranjosat, -osem impf. (Kosmet) »1°
drmusati, 2° ciniti da netko postane tranjav«.
Zacijelo istog etimologijskog podrijetla od
kojeg i tralje ■ f pi. »civiere, nosila«, jer
se na njima nosi ono sto je trosno, razdrto,
bolesno itd.
Lit.: ARj 18, 518. 528-29. 532-33. Ele-
zovic 2, 333.
tram, gen. trama m (ZK, hrv.-kajk., slov.),
ces., polj., oba luz.-srp., »glavni balvan koji
drzi brvno, Tram (s kojom je rijeci u prasrod-
stvu ili je posudenica odatle)«. Njemacki
termin je po jednom misljenju srodan s gr.
xepeuvov (v. trijem), s lat. trabs < ie. *drabma,
po drugom je od ie. korijena *ter- »himiber-
gelangen, hindurchdringen« (v. trajati), sa
formantom m. Prema tome moze biti i pra-
slav. rijec, slucajno identicna s njem. rijeci,
ili cak praslav.— germ, leksem. Germ, tram
nalazi se i u engleskoj slozenici tramway
»put na tramovima« > tramvaj = (metateza)
trdjvan (Sarajevo). Prema Petru praslav.
*hamb u srodstvu je s gr. xpdcpn?;, lat. trabs.
Lit.: ARj 18, 529. Pletersnik 1, 681. Miklo-
sic 360. Holub-Kopecny 388. Bruckner 575.
WP 1, 758. Petr, BB .21, 207-217.
trampa f (Vuk, Crna Gora, Srbija, Lika,
BiH) »promjena, razmjena robe«. Denominai
na -iti trdmpiti, -Im impf, pored trampiti
(Backa, Srbija) »promijeniti«. Balkanski tur-
cizam tal. podrijetla (tur. trampa »isto« <
tal. postverbal tramuta od tramutare, s disi-
milacijom t — t > t — p) iz turske trgovacke
terminologije: rum. trampa = treampa (Mol-
davia), bug. trampa, s glagolima trampjavam,
tramposvam (se), arb. trampe = frame.
Lit.: ARj 18, 530-31. Mladenov 637. Tik-
tin 1635. GM 434. SkaljU? 621.
tranbolos m »sal« = tarabolos (Srbija) =
tarabuliiz (uz pojas) (Kosmet) »svilen ili polu-
svilen pojas«. Balkanski turcizam (zacijelo tur.
Tarabuluz-i-Sam »sirijski Tp(jtoA.ic« /upor.
samaladza, dimiskinja za proizvode te zemlje
u nasem leksikonu/, a ne TpfcrtoXic, xnc, Bappcc-
piac, »africki Tripolis« > tal. Tripoli): rum.
tarabuliis »Art orientalischer Schal, der um
den Kopf geschlungen wird oder als Gtirtel
getragen wird«.
Lit: ARj 18, 107. Elezovic 2, 300. JF 2,
47-50. Tiktin 1559. SEZb 13, 104. Skoljic*
620.
trandaflo, gen. -jjela pored -ila m (Du-
brovnik) »ruza« = trantofd (Smokvica, Kor-
cula) »neko cvijece« =■ (sa an > en kao u
Idncun pored lencuo) trendofio, gen. -flla (Du-
brovnik), odatle -hipokoristik trenda (Vuk,
Slavonija) »(takoder) zensko ime« = trandb-
vilje n »althaea rosea« = trandofllje — trando-
velja = trandavilj (Pirot) = trandoflja (Otok
u Slavoniji) = trandoftlj — stsrp. triandaftlb
(14—15. v.). Balkanski grecizam (ngr. slo-
zenica xp/i/avxdcprjMo3v, od xpuxvoa »trideset«
i cpoAAov »list«, upor. xpfcpuW^ov »djetelina«,
upravo »trolist«): rum. trandaflr »ruza«, s
izvedenicama, bug. trdndafil pored triafd
»isto«, arb. trendafd, dranofille f (Skadar),
cine, trandaftl.
Lit.: ARj 18, 531-32. 596. 647. Mladenov
637. Tiktin 1636. GM 436. Pascu 2, 94, br.
1790. MibloUI 361. Vasmer, GL 143-
trap
491
trapav
trap m (Vuk, ZK, Kosmet, hrv.-kajk.,
slov., bug.) »1° (poljoprivredni termin) rupa
za repu i krumpir da prezimi, 2° (Dubrovnik
i okolica, Prcanj) poljana za bostan: lubenice,
dinje i ostalo, sad (Split), 3° (po zakonu sineg-
dohe) sam plod odatle: bostan (Konavli), pi-
puni, dinje, tikve, pomidori (dok su neobrani
na zemljistu), 4° novo iskrceno zemljiste za
vinovu lozu, na kojem su bili posadeni pipuni.
itd., mlad vinograd (Pastrovici)«. Nalazi se
jos u stcslav. Iaaph »fovea«. U stsrp. rijec je
jos znacila: »5° konjska naprava, homut« i
»6° trabs terminalis, repagulum, Grenz- oder
Zollschranke«. Znacenje 5° i 6° nije moguce
dovesti u vezu sa 1° — 4°, isto tako ni danasnje
»7° (Kosmet) neki dio na kolima na kome
lezi pod«. Denominai faktitiv na -iti trdpiti,
-im impf, (do-, iz-, po-, raz-, u-) (Vuk, Du-
brovnik, Cilipi, objekt zemlju, vinograd) »1°
saditi, duboko kopati zemlju, zakopavati, 2°
krciti zemlju (Potomje, Peljesac)«, part. perf.
pas. trdpen = trapljen (narodna pjesma)
»saden«. Postverbal potrdp m (Vuk) »mladi
odskora nasaden vinograd (Pastrovici)«. Taj
poljoprivredni termin nalazi se i kod Cincara
i Arbanasa sa znacajnim semantickim vari-
jantama: cine, trap »ruisseau, vallee, fosse«, s
deminutivima trapulita, trapuliciu. To zna-
cenje nije potvrdeno u juznoslav. S cincar-
skim se znacenjem prilicno slaze arbanasko »1 °
Graben, Grube, Boschung, 2° kleiner Fuss-
steig (upor. hrv.-srp. i bug, trap, v. trapatij,
3° aus Einbaumen bestehendes Fahrboot«.
Cincari imaju jos sa / mjesto y traf »ligne de
demarcation entre deux vignes, presika (ZK)«.
Taj se oblik slaze sa ngr. Tpdcpoc, »jarak, ograda«,
denominai xpacpi^co »opkoljavati sancem«. Kako
trapb nije potvrdeno u sjevernim slavinama,
ne moze se znati da li je slog tra- nastao po
zakonu likvidne metateze. Uporedenja koja se
.cine sa baltickim rijecima (Persson), ne slazu
se ni semanticki, a ni fonetski: lit. pridjev
trapus »sprode, leicht brechend«, lot. tratet
»faul, miirbe werden«. Lit. tarpas »Zwischen-
raum, Liicke, Kluft«, lot. tarps »Wurm«,
prijedlog tarp »medu« govore u prilog likvid-
noj metatezi, ako je trapb praslav. rijec. Ogra-
nicenje na juznoslav.. jezike dopusta i drugo-
jacija tumacenja, vezu sa gr. xpiOTn »fovea« <
ie. *trilp-, prijevoj prema *troup- > trup (v.),
kao i sa gr. xdcppoc, »Graben« > xpdcpoc. »fossa,
vallum, Zaun aus Feldsteinen, mocira«, ngr.
xpdcpa (Vasmer).
Lit.: ARj a, 714. 4, 64. 11, 190. 13, 312. 18,
533-38. Zore, Rod 138, 65. Elezovic 2, 333.
Miklosic 360. Mladenov 637. Kaluzniacki,
ASPh 12, 636-638. 13, 319-320. Specht,
KZ 68, 125. Joki, Unt. 160. si. GM 434
Fraenkel, IF 49, 216. Suman, ASPh 30, 306
Vasmer, GI 143.
trapan m (Stoliv, Bozava) »svrdao« =
trapanj (Stanojevic). Denominai na -ati =
tal. -are trapanati, -am (Perast) = trapanai,
-am (Bozava) »durchschlagen«. Talijanizam
trdpano, trapanare < gr. xptmavov. Ovamo
i trepan, trepanalija, trepanirati (lubanju) <
fr. trepan, preko njem. ili < srlat. trepanum.
Lit.: ARj 18, 534. REW 3 8959. Prati 1001.
trapati, -dm impf. (Vuk) (do- Dosen, na-j
»ici ne gledajuci kuda, basatk = (s umetnutim
m pred labijalom) natrampati, -am (Korenica,
Hrvatska). Ovamo ide zacijelo arb. trdpit
»gehe hin und her«. U vezi je jos trap m (kolski
termin, Vuk, Srijem, ~ siroki, uzani, dugacki)
»Geleise«, tako i bug. Upor. jos rus. trap
»Pfad«. Pridjev trapav u vezi je sa satrapa f
(Kosmet) »zensko nezgrapno i neokretno«,
augmentativ odatle na -ina sutrapina f. Glede
prefiksa su- v. sulud, sugranut = zgranut.
Upor. s tim slov. trap »luda«, ukr. toropa.
Samoglasnik, a predstavlja prijevoj duljine
o > a prema rus. tropa »Pfad, Fahrte eines
Tieres«, tropatb »stampfen« = njem. traben.
V. prijevojni stepen e u trepet (v.). Ie. je
onomatopejski korijen *trep- »trippeln, tram-
peln, treten«. Upor. rum. posudenicu iz
njem. trap = treap < Trab.
Lit.: ARj 2, 714. 7, 700. 18, 534-35.
Elezovic 2, 287. GM 434. Miklosic 361. WP
I, 756. Tiktin 1637. Doric 383. Mladenov,
ASPh 36, 116-135. (cf. JF 3, 211). Buga,
REV 15, 141. si. (cf. IJb 8, 198)
trapav (Vuk), pridjev na -av. Upotrebljava
se samo u vezi sa ~a nedjelja = sebicna
nedjelja »sedmica u kojoj se svaki dan smije
mrsiti .(i srijedom i petkom)«. Poimenicen na
-ica trdpavica (Dalmacija). Od istog je korijena
trdpiti, -Im impf. (Vuk) »srijedom i petkom
mrsiti«. Ta se nedjelja jos zove pretila (v.),
ursna, ursa > usa, usibusina < ursi burii >
usi busi (v. ursiti). Tesko je odrediti etimon
pridjevu. Mozda je identican s pridjevom
trapav »nezgrapan (v.)«, jer se radi o denomina-
ciji za nedjelju, za koju je i mrsiti bilo svakako
prekrajano. Vjerojatno je od aorista pasiva
Expdcpnv »debljam se«, ngr. xpdcpt|xoc, od xpecpco,
ngr. xp£cpo> »hranim«.
Lit.: ARj 18, 534-35.
trapeza
492
trat
trapeza f (Vuk, u izrazu casna trapeza; u
Kosmetu sveta trapeza »/na zapadu/ oltar«)
»1° sto (stsrp.; sthrv. u glagoljskim litur-
gijskim tekstovima), 2° jelo, hrana na stolu,
3° oltar, 4° blagovaonica, 5° daca, podusje
(Kosmet)« = (sa r < ar preko metateze)
trpeza (Vuk) = trpeza (Kosmet) »1° ste,
astal, sinija, 2° daca, podusje, trrjeza od
vrazde«. Balkanski grecizam, koji se sirio po
Balkanu preko manastira, kaludera, crkve,
prodro vec u starini na zapad u BiH, Slavoniju i
u juzne krajeve : trpeza (Mikalja, Bella, dalma-
tinski pisci, Otok i Varos u Slavoniji, Kanizlic,
Pavic, Popovo u Hercegovini, Dubrovnika
Cavtat, Cilipi, Korcula, Kavanjin) = trpeza
(Muo, u Boki bez razlike vjere, Crmnica,
Sutomore) < gr. xpcmE^a, haplologijom od
TETpdiiE^a »cetveronog«, slozenka od XExpcc
»cetiri« i jreSia, srodno s pes): rum. trapeza,
bug. trapeza pored trapezica, trapezanja, arb.
trapeze pored truvez'e. Nalazi se i u stcslav.
Izvedenice su: na -ar < lat. -orius (stsrp. i
nsrp.) trapezar m (usp. gr. xpoutE^dpioc;) =
trpezar, gen. -ara (Vuk) »kaluder koji postavlja
trpezu«, pridjev (stsrp.) trapezon = ttpezin,
trpezarev, -ov, trpezarskt. Na -arija < gr.
-apux (stsrp. i nsrp.) trapezanja (usp.
gr. xpajiE^apia) = trpezarija f (Vuk) »1° mana-
stirska soba u kojoj se jede, refektorij (na
zapadu), 1 (danas se izgubila veza s manasti-
rom) jedaca soba, blagovaonica«. Deminutiv
na -ica trpezica. Na -nik (u Stulica < rus.
trapezniK) trapeznik »koji sjedi za stolom«
te trpeznik »1° istOj 2° stolnik, peharnik,
3° stoljnjak« = trpeznik (Sutomore) = -njak
trpeznjak, gen. -aka (Perast, Hercegovina,
Srbija) »stonjak« = stsrp. trapezafor — trapezo-
for (< gr. xpajiE^ocpopoc,) »stolnjak«. Na -je
natrpezje n »sluzba nacelnika trpezara (Bella,
Voltidi, Stulic) koji se zove natrpeznik«,
denominal na -osati stsrp. trapezosati, -am
»dati rucati«, natrpezovati se, -ujem se »nahra-
niti se« (Kraljic). Pridjev od sintagme po
trpezi potrpezar (pas, Crna Gora) »onaj koji
po trpezi kupi«, poimenicen na -jak potrpez-
njak »potrpezan pas«. Etimologijski ide ovamo
i internacionalni geometrijski termin trapez,
gen. -eza, koje se izgovaralo i (prema njem.)
trapec.
Lit.: ARj 7, 703. 11, 212. 18, 535-36.
755-58. Elezovic 2, 393. Miletic, SDZb 9,
609. Miklosic 360. Mladenov 637. Murko, WuS
2, 84. 120. sa. Strzygowski, WuS I, 70-80.
GM 434. Joki, Unt. 118. Tiktin 1637. Vasmer,
GL 143.
trapula f (Bozava, Sali, Dobrota, Rab)
»misolovka«. Tal. deminutiv na -ula > -ola
trappola »isto«, od franackog *trappa. Ovamo
ide i iz Istre i Senja cak. rabula, labora (Istra,
Kuhacevic) = labiira (Kuhacevic) = labor
(Istra) »decipulae genus«. Fonetski odnos
nije jasan. Usp. i labura.
Lit.: ARj 5, 860. 861. 12, 845. 18, 538.
Kusar, Rad 118, 21. Groma, ID 6, 123. REW*
8863. Prati 1001. Matzenauer, LF 16, 162.
tras (Kosmet) »uzvik kojim se oponasa
zvuk pri lupi, padanju kakvog predmeta
plostimice, kao daska«. Upor. varijantu tres
(ZK) za isti zvuk. Oformljen sa -kati trdskati,
-am impf. »1° udarati, lupati tako da se cuje
»tras«, 2° (prijenos na govor, metafora) grditi,
vikati na nekoga« (iz- se) = troskoti, troskam
(Vuk) »1° govoriti kojesta bez prilike, 2°
sprdati se«; Odatle denominal traska f (Kos-
met) »praskanje, vika, dreka«, od tra- s pejo-
rativnim sufiksom na -alo traskalo (Vuk) m
»sprdalo«. Na tu onomatopeju nadovezuje se'
arb. trakullues m »Schwatzer«, koje ne tieba
shvatiti kao posudenicu.
Lit.: ARj 18, 539. Elezovic 2, 241. 334.
GM 434.
trasten m (Vis) = trastan (Rab) »(brodski
termin) mlet. trasta, drvo u koje se zatakne
jedrilo (jarbol), kad treba jedriti« = (ra >
ar > f, upor. drakmar > drkmar) trsten (Vis).
Dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. de-
minutiva transtrellum (drugo r nestalo zbog
disimilacije r — r > r — 0, doccino -n na-
stalo iz -el takoder po zakonu disimilacije
r — / > r — n). Simpleks transtrum > trasto
ocuvan kao toponim Na traste (ribarska posta
kod Budve), Troste f pi., gen. Trasta (Grbalj,
Krtole).
Lit.: ARj. 18, 539. Skok, Term. 119. 126.
Banali 2, 302. REW* 8857. Prati 1002. DEI
3871.
trat (I) m (Dubrovnik, Korcula, Split;
primjeri: moj je trat »na meni je red«, uzeo
je trat naprid »govori kad ne treba«, on je
dldl trata »covjek koji ima kratka leda«) »red«.
Talijanizam tratto < lat. apstraktum tractus,
gen. -us, od trahere > tal. trarre. Prilog
antral (Istra, Vrbnik) = (sa ir > dr unakrste-
njem sa onda) andral (Istra, narodna pjesma)
»onda, tada« < tal. (ad) un tratto, upor. furl.
di trat »immediatamente«, un trat »una volta«,
dut a un trat »tutt'a un tratto«: Tal. u > o
objasnjava se uplivom domaceg priloga ancas t
trat
493
triitor
un se zamjenjuje nasim prijedlogom (pride}
natrat (Kozicic) »najednom«.
(II) Poimenicen part. perf. u z. r. tracta
(se. retu) > (lat. a > jt) trajta (Smokvica,
Korcula, Lumbarda, Peljesac) = trajita (Vela
Luka, Korcula, upor. arb. traike) — (kt
ocuvano) trakta (Lastovo, Mljet, Cavtat) =
(metateza kt < tk zbog sufiksa -ka) troika
(Boka, Muo, Morinje, Kostanjica, Bijela,
Ulcinj kod ribara Arbanasa; objekt uz pote-
zati, Morinje) = (ci > t, talijanizam) trata
(Spic, Muo, Kotor, Budva, Rab) = trata
(Vis, Hvar, Brae) »1° mreza potegaca (preve-
denica): trata ima dva kola, bande, guse,
sak, konope kojima se isteze; njome hvataju
bukve, gere, lignje; danas zamjenjuju trajtu
Imbrujl ili plivarice; magle (oka, v.) su joj
manje nego u svicarice«. Drugi su nazivi
za nju grip (Spic, Skadarsko jezero), sobaka
(Mljet). U Raciscu trata »2° (sinegdoha) ri-
barska lada«, trajta (Korcula) »ribarska lada
za bacanje mreze«, leut III trajta (Lumbarda)
»ribarska lada«.
(Ill) Denominal na -are tractare > tratat,
-dm impf. (Dubrovnik, Cavtat, Korcula,
Split, grad Hvar, Sibenik) »pocastiti« =
tratat, -on pored traitovat (Hvar, sela; Brusje)
»isto«. Latinizam u Hrvatskoj -irati traktirdt
(ZK) »isto«. Odatle apstraktum na -mentum
tratdmenat, gen. -enta (Dubrovnik, Cavtat) =
iratomendl, gen. -enta (Brusje) »cascenje«. S
prefiksima retratatl, -am (Manille) »nanovo
pretresti« < retrattare (re- prefiks mlet.).
Odatle i lelratdt = lentratat, -an (Dubrovnik)
»fotografirati«, (haplologijom) lenirai se (Crm-
nica) »isto«, uletrati se (Potomje) »slikati se« <
tal. ritratto, mlet. retratto > (disimilacija r —
r > I — r) letrdt (18. v., Dubrovnik, Potomje)
= (s umetnutim n pred dentalom) lenirai
(ibidem) = litrai (Dubrovnik) = Utrat (Rab,
Klana, Istra) = leirat (Bozava) »slika > foto-
grafija«. Radna imenica letrdtista (Potomje)
»fotograf«. S prefiksom con- kuntrat (Kosmet)
»ugovor«.
Lit.: ARj 6, 19. 21. 125. 9, 2. 9. 13, 906-
18, 527. 539-41. Elezovic 1, 343. Miletic*
SDZb 9, 260. 265. Budmani, Rad 65, 163-
Kusar, Rad 118, 20. REW 8827. 8841. 8824.
BariCj/FJ, 209. Cronia, ID 6, 113. Macan,
ZbNZ 29, 207. 208. Hraste, Belicev zbornih
150. ZbNZ 5, 213. 218. 7, 317. Pirana- 1210.
GM 433. Skok, ZRPh 50, 500. 501. 54, 424-
26. 428. Skok, Term. 70. DEI 3872. 3873.
tratina f (Hrvatska, Lika, ZK, hrv.-kajk.,
Habdelic; Zagreb, 14. v.) »1° neobradena
zemlja u blizini sela, kuda je porasla sitna
trava za sitnu stoku, radina, utrina, urija,
potrica, 2° toponim«. Augmentativ na -ina
(upor. rudlna, utrina) od irara (Slrena Petra
Zrinskoga, Jambresic), tako i slov. i ces.,
madz. iaraia. Odatle tratinclca (ZK, Krasic) =
-zrnaca (Sulek) »biljka bellis perennis«. Od
stvnjem. trata, srvnjem. Trade. Nije od trti
(kao utrina, v.), kako je mislio Danicic.
Lit.: ARj 18, 540-41. Mazuranic 1460
Miklosic 360. WP 1, 796. Danicic, Kor. 97.
tratiti, -Im impf. (Vuk, jugozapadni kra-
jevi) (do-, is-, po-, s-), sveslav., praslav.,
»gubiti, trositi, consumere«. Ovamo jos traciti,
-im (Vinkovci) »rasipati, trositi« = straciti,
-im pf. (Vuk) »izgubiti«; c mjesto / je iz pre-
zenta *tratjo, koji nije u hrv.-srp. potvrden,
ali je mogao postojati. Upor. jos potraenja <
potratnja (regresivna palatalizacija i asimila-
cija), odakle je c mogao takoder doci. Dever-
bali: iraia f (Marulic, Radnic) = tratnja f =
tradba (do 16. St.). Ovamo ide jos i strac m,
kao postverbal od straciti, prosireno sufiksom
-ara stracara (Vuk; upor. badnjard) »vrlo
rdava kuca ili koliba«. Prefiks s- kao u steel,
sticati. Upor. strosak (ZK) prema trosak u
knjizevnom jeziku. Osnovni korijen je ie.
*ter-, koji i u trti (v.), koji dolazi i u obliku
*tre-, u prijevoju *irii-, sa formantom / u
lit. trotyti »an Leib und Leben schadigen«,
zemaitis truotas, lot. iruots »Wetzstein«, got.
propjan »iiben«, s formantom / u nvnjem.
drillen »egzercirati«, postverbal Drill. Prema
Briickneru isti je korijen koji u polj. trawic
(v. trovati). Za stracara usp. i srati.
Lit.: ARJ2, 714.4,64-65. 11,189. 190-91.
16, 637-38. 684-87. 18, 508. 509. 540-44.
Miklosic 360. Holub-Kopelnj 388. Bruckner 575.
WP I, 730. Wood, IF 22, 134. Hirt, PBB 23,
288-312. (cf. AnzIF 11, 199). GM 436.
Boisacif 979. Uhlenbeck, PBB 27,133. Bechtel,
KZ 46, 161. Reichelt, KZ 39, 23. Danicic,
Kor. 97.
trator m (Mikalja, Bella, Vuk, Drzic, Ve-
tranie, Gundulic, Palmotic, Kanavelic, Di-
mitrovic) »1° amarantus, stir, 2° toponim
(narodna pjesma Od Tratara Rado, etnik
Tratoranin, Turci Tratoranl)«, deminutiv na
-bk > -dk tratorak, gen. -arka (Vuk) »acanthus«,
augmentativ na -ina tratorina (Gospic) »cen-
taurea«, slov. tratar je zacijelo iz hrv.-srp.,
kako navodi i Pletersnik. Ne zna se pravo
gdje se tako govori. Pripada narodnoj poeziji
kao trandovilje (v.). Vuk ima istu biljku i s
pocetnim s strator, koji se nalazi i u bug.
strdtor, stratur i (disimilacijom r — r > r — 1)
triitor
494
travers
stratul pored zldtur (unakrstefije sa zlato). Taj
oblik zacijelo je prvobitan. Suglasnik s je na-
pusten zbog toga sto se identificirao s prijed-
logom s, koji ne pristaje. Bernard izvodi iz
gr. oraOofpi = araOtbpi., koje tumaci kao
imperativnu slozenicu -od va axaOa) »se tenir
debout« i oupd »rep«. Upor. jos slov. stracic
»Gundelrebe, glechoma hederaceum« < furl.
strez za + furl, str dzz-
Lit.: ARj 16, 688. 18, 544-45. Pletersnik
2. 682. Mladenov 192. 611. Bernard, RES 22,
162-163. Strekelj, DAW 50, 60.
trava f (Vuk) = trdva, gen. trave (Kosmet,
bug. trava pored trevo), sveslav. i praslav.,
»1° (prvobitno) hrana, krma za stoku i ljude,
2° (specijalizirano na biljke koje sluze tome)
herba«. U stcslav. i bug. mjesto trava (zbog
r = r', iz cega se vidi da se izgovarao ja.
Pridjev na -bn trdvni (Vuk), hrv.-kajk. -en,
-an poimenicen u m. r. kao ime mjeseca
trdven mali »april, zvan po svetkovini Jurjevu
jurjevcak«, trdven veliki (prvotisak glagoljskog
brevijara iz 1491) »maj, zvan po ruzama roznjak,
po svetkovini Filipovu filipovcak«, travan (pr-
votisak glagoljskog brevijara iz 1491, Bella,
Bosna, Popovaca), rasiren na \o travanj (mali
i veliki, ZK), poimenicen na -ik trdvnik »april«,
toponim Travnik (Bosna), odatle etnici Trflv-
Ijanin, pridjev trdvljanski, Travnjak (Zenica) =
Tramnik (livada, ZK), u znacenju panonskog
apelativa koji je potvrden 1572. trdvnik (Po-
kuplje) »livada« = trdvnik (Vuk) »1° zagra-
deno mjesto gdje teoci pasu, 2° livada (Hrvat-
ska)«. Odatle je i madz. tardnok. Na -ina trdvni-
na (Crna Gora), potravnina »herbaficum«. Rijec
trava je postverbal od stcslav. truti, trovy
»hraniti« kao slava od sluti, slovc (v.). Na -ulja
travillja f (Vodice) »vrsta dobre trave«. Aug-
mentativ na -ina travuljina = travuljina
(Kosmet) »korov« = na -urina travurina.
Deminutivi na -ica travica, na -cica travcica,
na -ka travka. Na -ara travara »zena koja
bere travu«, na -anca travarica f (zena, rakija),
na -ar travar. Na -arina travarina (Dalmacija)
»herbaticum«. Izvedenica na -jaca travljaca
(Imotski) »zao prist« bit ce izvedenica od
iste rijeci, ali u znacenju »otrov (v.)«. Ovamo i
tramnih m »gnojan cir, Brandgeschwiir (Po-
povic)«. Denominai na -iti trdviti, trdvi'm
impf. (Vuk, objekt konja) (o-, za-} »travom
hraniti«, odatle trdvljenje. Dalju etimologijsku
vezu v. pod trovati, koji cini zasebnu etimo-
logijsku porodicu.
Lit.: ARj 6, 419. 9,-438. 18, 530. 546-59.
Elezovic 2, 331. Ribaric, SDZb 9, 200. Mon.
croat. 269. Miklosic 364. Holub-Kopecnji 389.
Bruckner 575. ASPh 29, 119. Mladenov 637.
WP 1, 731. Asboth, PUF 12, 45-48. (cf.
RSI 6, 335). Jonke, Rad 275, 69. Liden,
IF 19, 324.
travatura f (Dubrovnik, Cavtat, Konavli)
= travatura (Kuciste) »tanki zid, muligin
(Prcanj)«. Od tal. travatura, apstraktum na
-atura, od trave < lat. trabs, gen. -bis, koje
je uslo i u balkanski latinitet, usp. arb. tro, s
clanom trdni, pi. trenj (Ulcinj) »greda«. Ovamo
se stavlja kao deminutivna izvedenica na -ulus
od lat. trabica (se. navis) »ein aus Balken
bestehendes Schiff, Floss« trdbakuo, gen. -ula
(Perast) = trabakul (Racisce) = trabakul
(Rab) = trabdku m (Bozava) = trabakula f
(Vitezovic, Dubrovnik) »brodica koja ima demez
i randu«. Nejasno je b mjesto v prema tal.
trave.
Lit.: 18, 504. 505. 551. Kusar, Rad 118,
23. Cronia, ID 6, 123. REW* 8823. 8823a.
GM 433. Deanovic, AR 21, 277. DEI 3845.
.3875.
travers m (istro-cak.) »praecinctorium«.
Poimenicen tal. pridjev traverso < lat. trans-
versa (part. perf. od prefiksa trans- i vertere).
Poimenicen traversa, mlet. traversa > tra-
versa (Dubrovnik, Cavtat, Cilipi, Zrnovo,
Korcula) = traversa (Rab, Bozava, Kuciste) =
(rs > s) travesa (Dobrota) = travesa pored
traviesa (Crmnica) = travieza pored trav eza
i travieza (ibidem) = travesli f pi. (Omisalj)
»1 ° pregaca, opregaca, zaginac, kecelja, grembi-
ule«, preko njem. ( ?) traverze fpl. (Hrvatska) »2°
zeljeznicki pragovi«. Upor. krcko-rom. tra-
viar sa, travar sa »grembiule«, istro-rom. travesa
(Vodnjan), traviersa (Milje). Izvedenice: na
tal. -ame < lat. -amen (u kolektivnom zna-
cenju) traversan m (Buzet, Sovinjsko polje)
»gredice uzduz krova iznad skara«; dem. na
tal. -ino: traversin, gen. -ina (Potomje) »zenska
pregaca«. Oblik travessa skracen u tal. tressa f,
trieso pored traviersa (Rovinj) > tresa »1°
pregaca, precanica, poprecna slicica u bacvi,
2° (Potomje) drvena precka«, prilozi treso
(Mljet), tresa (Potomje) »poprijeko«. Pridjev
(upravo part, perf?) tresan (Potomje) »pomu-
cen (o covjeku)«.
Lit.: ARj 18,552. 609. Macan, ZbNZ29, 211.
Zore, Rad 170, 226. Banali 2, 231. Miletic,
SDZb 9, 253. REW» 8858. 8860. he 6, §, 73.
Kusar, Rad 118, 20, Cronia, ID 6, 123. Stre-
kelj, DAW 50, 67. 82. Skok, Term. 13. 139.
140. 159. Isti, ZRPh 54, 478. DEI 3876.
Rosamani 1173.
tfbuh
495
trcati
trbuh m (Vuk) = trbu, gen. trbua (Kos-
met) = trbu (ZK), praslav., »zeludac, stomak,
kulje«. Odbacivanjem docetka -uh osjecanog
kao sufiks trba f (Kosmet) »isto«. Ne nalazi seu
ces. i pol j. j ni u oba luz.-srpo stcslav. tnbuha
»intestina«. Upor. ipak u polj. telbuch i ces.
ekspresivno terbach u istom znacenju. Prid-
jevi na -bn trbusni, na -at trbusat, na -ost
trbusast = trbusas (Kosmet). Augmentativ Mu-
sina (Vuk, Kosmet), trbusina (ZK) »svinjska
slanina po trbuhu«. Na -ko trbiisko m (Kosmet)
»trbusasto celjade«. Prezime Trbuhovic. Hipo-
koristik tfba m. Odatle tfbonja. Prilozi na-
trbaske (Kosmet), natrbusice, natrbusce, po-
trbuske, potrbusice (Vodice) »po trbuhu, pronus,
protivno: na leda, nauznak«. S prefiksom pod
potrbusina (Vodice). Slozenice od sintagme (tip
glavobolja) trbbbolja »griz (ZK)«, pridjev golo-
trb »gola trbuha«, poimenicen na -be golotrbac,
gen. -pea m (18. v.) »covjek gola trbuha«
prema f golotrpka »golocijevka puska (antro-
pomorfizam)«. Ovamo i ime biljke trbulja =
na -ika trbuljika »biljka kukuta«. Bez utvrdene
etimologije. Bruckner i Mladenov uporeduju
sa torba (v.), koja bi imala biti srodna s ie.
korijenom der-. Vjerojatno je u vezi s ces.
bficho = stces. bfuch(o), bfousek, polj. brzuch,
rus. brjucho, od ie. korijena *hreus- »nadimati
se«, nvnjem. Brust. Prvi je slog ir- mozda u
vezi s trti (v.). To bi bila imperativna humo-
risticka slozenica »tari trbuh«, za ugojene
ljude. Upor. prezime Trbuhovic (Bosiljevo,
1650). Drugo r ispalo je zbog disimilacije.
Lit.: ARj 3, 258. 7, 701. Ribaric, SDZb
9, 175. Elezovic 2, 334. Mikldsie 364. SEW 1,
95. Holub-Kopecny 79. Bruckner 567. ASPh
29, 116. Mladenov 645. Vasmer 1, 131. 3,
134. Korinek, Sldvia 15, 51.
tfc-vfc (Vuk) »uzvik nekome komu se
dokazuje laz«, tvoren prema tipu uzvika Suc-
muc, tue-muc, natfi- napfi (v.), imenice sismis,
sintagmi te ura te fura. Prvi dio oformljen je
u lickom glagolu dotrciti, -cim »dotaknuti«, iz
cega se vidi da je tre nastao od tic-, a vrc od
vrdati, vrdnuti. Ta dva glagola naizmjenice
su promijenili samoglasnike i suglasnike.
Lit.: ARj 2, 714. 18, 569.
trcati, -im impf. (Vuk, infinitiv na -eti
kao bjezati, bjezim) = treat, -Im (Kosmet)
(do-, iz-, na- jsel, o-, ob-, po-, pre-, pri-,
pro-, raz-, s-, sa-, u-, uz-, za- se), iterativ na
-va- -trcavati, -trcdvam, samo s prefiksima,
deminutivi na -kati, -karati, -koriti, trckati,
-dm, trckarati, -dm, trckdriti, trckarim, sve-
slav. i praslav., »currere, teci (u narjecjima)«.
Prilozi na -ke trike (Vuk, Risan), tfik\m
(Kosmet) = trcec'i (Kosmet), trcecki (Kosmet).
Na -ah trcalo m »koji trci« prema f trcalica
(Lika). Na -uljak trculjak, samo u zagonetki
prema visuljak. Postverbal ndtrc samo u
prilogu undtrc (Vuk, Srijem) »dosta«. Humoris-
ticke je prirode ndtrc -naprc (prema tipu suc-
muc, v.), u odgovoru Ciganina koga su pitali
kakvo ce ime dati djetetu. U hrv.-kajk. tr
mijenja se u dr da glagol dobije na ekspresiv-
nosti arcati, -im (iz-) (16. i 17. v., ugarski
Hrvati). Upor. ces. arcati, drcnouti. Praslav.
je postverbal (stcslav. trzkt) trk m, trka f,
prosireno na -ija trkija (narodna pjesma)
prema turcizmu kosija i prema letija (v.);
strka, utrka, danas veoma rasiren sportski ter-
min. Odatle denominai trhati, triem impf.
(Vuk) (do-, iz-, na-, ob-, pre-, raz-, s-, za- se),
natrhati, -cem »nabasati«, pf. istfknuti, -em,
natrhnuti, -em »spotaknuti se, popiknuti se«,
iterativ na -ava-, -iva- -trkdvati, -am, -trkivati,
-ujem, -ivam, samo s prefiksima. Na -avac
natrkavac, gen. -vca (Jambresic) »koji se
spotice«. Na -usica natrkusica (Vuk) »nabodica,
naletica«. Na -alo trkalo n samo u poslovici
ici ce kolo na trkalo = trkalo (Kosmet) =
bug. tarkald. Ovamo ide kolarski termin
trakalo n (Kosmet) »nedovrsen tocak, tocak
bez naplate«, odatle denominai na -ati tra-
kaljat (Kosmet) = stcslav. trzkaljati »kotrljati
poklecajuck, koje je dobilo a od trakanac
»put« i od valjati. Upor. valjaj i trakaljaj.
Mjesto -alo stoji -ol prema kolo u rum. tircol
»Rundgang, Runde« = cmc. tdrcol »cercle«,
ngr. u Epiru ipwovh,. Iz rum. ide ovamo jos
otrocol (Moldavija, metateza r, u pocetni slog),
objekt uz a face un ~ prin niste animate »umher
rundend auf Tiere Jagd machen« < *oe*-
trbkol; rostocol (objekt MZ a da, a merge')
pored rdtacol, s glagolom a rostogoli »valjati
se« < raz-trikol. Ovamo i uzvik trk na polje
set u kudu (Vuk), kad nekoga tjeraju. Praslav.
se korijen *tvrk- ne nalazi u baltickoj grupi,
a ni druge ie. veze nisu utvrdene. U obzir
dolazi uporedenje s ir. trice »brz« i gr. xpexco
»bjezim«, xpoxoc; »Rad«, got. pragjan »trcati«,
stvnjem. drigil.
Lit.: ARj 2, 1(A. 4, 66. 69. 162. 7, 701.
702. 9, 146. 439. 444. 11, 193. 208. 209. 761.
12, 197. 462. 13, 312. 321-25. 18, 570-75.
678-89. Elezovic 2, 332. 338. 344. Miklosii 354.
Holub-Kopecny 390. Bruckner. 596. Mladenov
645. Tiktin 1339. 1604. Pascu 2, 210., br. 439.
Meyer, Ngr, 2, 60. Boisacf 983. WP 1, 755.
Fraenkel, Sldvia 14, 507. Zupitza, KZ 36,
57. 239. 37, 388. Wood, IF 18, 5. Joki, IF
27, 304. Osten-Sacken, IF 33, 263.
trciti se
496
trepati
trciti se, trci se impf. (Vuk, subjekti divlja
patka, guska, liska itd., »kad se gnjuraju u
vodu«) (na-) »guziti se, arrigere nates«. Na
-ka trcka f (Vuk, Srijem) »ptica gallinula
chloropus, liska«. Bit ce zacijelo u vezi sa
trtica f (Vuk) »biskup«. Suglasnik c'je usao u
infinitiv iz prezenta *trtjo.
Lit.: ARj 7, 701. 18, 575.
Trebinje n, toponim u Hercegovini. Stari
pridjev sr. r. na j (se. mjesto). Suglasnik t' je
nastao od jery-a, e iz kako se vidi iz potvrda
Trabunija. Etnik i prezime Trebinjac, gen. -njca.
Pridjev treblnjski, poimenicen u imenu rijeke
Trebisn(f)ica < *Trebinjscica. U suglasnickoj
grupi njsi ispao je dentalni element, a u njs
nastala je metateza kao u najmasnji »minimus«
< najmanjsi.
Lit.: ARJ T, 371. 18, 579-581.
trefiti, -im pf. (hrv. gradovi i selo, hrv.-
-kajk., Sisak, Varos u Slavoniji, Makarska u
Dalmaciji, Kosmet, Crmnica, Crna Gora) (po-,
s-) = treviti (Lika, pravoslavci) »1 ° pogoditi, 2°
susresti, zateci, naci«. Nalazi se jos u ces.,
polj., gor.-luz.-srp., rus. Ovamo i trefer m
»pogodak (u lutriji, u cilj)«. Od njem. treffen
(u prasrodstvu s drobiti, v.), Treffer.
Lit.: ARj 11, 205. 16, 712. 18, 594. Miletic,
SDZb 9, 360. Elezovic 2, 114. 337. Miklosic
360. Holub-Kopecny 389. Bruckner 574. WP
I, 875. Striedter-Temps 218.
tremenad, f tremenda (Korcula, uz otac,
majka, dite, vrime}, pridjev, »strasan«. Prilog
tremendo (Dubrovnik, Cavtat, u odgovoru
na pitanje: kakoje biloi). Latinizam tremendas
od iremere »drhtati«. Od tremare (tal., promje-
nom konjugacionog tipa tremere; tako za-
cijelo i u dalmato-romanskom poimenicen part,
pert, tramata f (Dalmacija, Racisce) »ribanje
strasilima (ribarski termin)«, dalmato-romanski
leksicki ostatak. Odatle denominai tramatati, s
promjenama tr > gr (razlog nepoznat, mozda
disimilacija) i uplivom nasih onomatopejskih
glagola na -otati gramolati »(ribarski termin)
strasiti ribu bucanjem s platnom privezanim
na konop«.
Lit.: ARj 3, 383. REW 8877. Skok, Term.
35. 36. Rad 222, 120. DEL 3882.
trementina f (Prcanj) »Vogelleim«. Od
tal. trementina, sic. trimintina < lat. pridjev
terebinth'inus, od gr. T£pep\v9-oc,. Ista smo-
lasta masa strucno se zove terpentin m (Stu-
lic, Sulek: terpentik) < njem. Terpentin <
srvnjem. therebiut.
Lit. : ARj 18, 232. 595. REW 3 8660. Wei-
gand-Hirt 1038. DEL 3882.
tremnlja f (Kosmet) »junastvo«. U osacan-
skom satrovackom govoru trem m »covjek«
prema f na -ka tremka »zena«. Od arb. trim,
s clanom -» m »junak«, apstraktum na- ia
triment (Gege) prema trimeri (Toske) »ju-
nastvo«. Samoglasnik i > e je ekaviziranje
arbanaske rijeci.
Lit: Elezovic 2, 335. OM 457. WP I, 729.
Trojanovic, JF 5, 223.
trepati, -am impf. (Miklosic veli da je
hrv.) prema pf. natrepati, -am, »stresti«,
sveslav. i praslav., na -iti trepiti, -im (Marulic)
= trepiti, -im (Vodice) (s-) »1° drhtati, 2°
bojati se« = strepiti, -im (Vuk), prema pf.
na -noti i sa pn > n (kao u san) trenuti, -em
(Vuk, Kosmet, ~ okom) »1 ° claudere oculum,
2° malo spavati (Kosmet)«, bez asimilacije
trepnut, -em (Kosmet). Izvedenica od imper-
fektivnoga korijena trep-: na -avica trepavica
f (Vuk), na -usa trepusa »cilium«. Na -aca tre-
paca (Backa, Srijem) »sprava kojom se nabija
kudjelja, tflica (ZK)«. S onomatopejskim su-
fiksom -et: trepet m »drhtanje«, (u amplifika-
ciji) strah i trepet, s denominalom na -ati
trepetati, trepecem impf, »drhtati«, odatle na
-Ijika trepetljika (Boka) = trepljetlka (Priluze,
Kosmetj metateza) »jasika«. Deminutiv na
-kati, -tati, -tjeti, -eriti: trepkati, -am (subjekt
dojke) = treptati, -cem (ocima), treptjeti, -trn
(subjekt svjetlost) (uz-, za-) = treperiti, -im.
Na -eljka: trepeljka m (Vrsac) »peteljka«.
Pridjev trepcan'i (~a igla) »Sto trepece«, poime-
nicen na -ica trepcanica »isto«. Apstraktum na
-a/a strepnja f (Sapcanin, narodna pjesma iz
Bosne) = strepnja f (Kosmet). Izvedenice od
perfektivnog korijena: postverbal tren m
(Dalmacija) = (disimilacija t — n > t — m)
trem »momentum«. Pridjev trenutan, prilog
trenutno »momentano«. Apstrakti na -je trenuce
n (oka), na -*k trenutak, gen. -tka. Prilog
na -ice netremice = -imice netrenimice = (haplo-
logija) netremice. Praslav. korijen trep- u
prijevoju trop- s onomatopejskim sufiksom -of
(upor. glomot, gromot) tropot m (Vuk, takoder
bug.). Na -ati trdpdt, -opom impf. (Kosmet,
bug.) (iz-, po-, raz-) »lupati« prema pf. na
-iti tropit, -im »lupnuti« = tropnut, -em (Kos-
met), deminutiv na -arati, -ariti tropardt,
-dm — troparit (Kosmet) »lupkati«. Ovamo
ide i stropdstati (se), -am (s- prefiks, glede
-ostati upor. stcslav. troskotati, -sk + -eti
ili -iti i prijelaz u klasu a) »pasti, oboriti,
trepati
497
tresti (se)
soreati se, soriti se, strovaliti se, survati se«.
Taj prijevoj dolazi i u rus. tropaf »stampfen«,
odatle tropa »Pfad«. Onomatopejski korijen
nalazi se i u baltickoj grupi: stprus. ertreppa
»tibertreten«, lit. trepsi, trepseti »mit den Fus-
sen trampeln«, u prijevoju trypti »tramplen«,
trapineti »mit den Ftissen stossen«. Onoma-
topejsko znacenje bolje je ocuvano u slavi-
nama. U baltickoj grupi specijalizirano je na
rad nogu kao i u drugim ie. jezicima: sanskr.
trpra-k »hastig«, gr. xpajteco »keltere«, lat.
trepidus, stvnjem. droben = rus. tropatb.
Lit.: ARj 7, 70. 16, 718-19. 764-65.
18, 595-99. 741-42. 744. NJ I, 144. Ele-
zovic 2, 170. 335. 336. 340. 397. 542. Ribaric,
SDZb 9, 194. Miklosic 361. Holub-Kopecny
393. Bruckner 583. Mladenov 638. 639. WP 1,
756. Wijk, Symbolae Rozwadowski 2, 159-166.
Boisaaf 979-980. Buga, RFV 75, 141. si.
(cf. LJb 8, 198. Specht, KZ 68, 123. Petr,
BB 22, 273-279. (cf. AnzJF 8, 136). Schrij-
nen, .KZ 42, 107.
trepilja n pi. (Dubrovnik) »tronozje ra lo-
pize na ognju, trinfus (ZK) < njem. Dreiruss
(u ZK unakrstenjem sa tri ili od srvnjem.
drivoazjo = tripilj m (Vetranie). Dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. tripes, gen.
-edis, kol. pi. -pedia (d\ > j > Ij, glede d > I
upor. i tal. trespolo), dok je trepji, gen. trepjd
m (Buzet, Sovinjsko polje) »okrugli ili tro-
uglasti stalak, sa tri noge, na koji se postavi
lonac ili tava«, tripije f pi. (Vrbnik), deminutiv
tripijice (ib.), zacijelo iz istro-rom, ili sttal.
treppte, a krispet m pored krispet i trupet =
krtspeti m pi. (ZK) »Tischgestell« od sttal.
trespede, trispede, trespido > trispida f (Ma-
rulic).
Lit.: ARj J, 553. 18, 606. 669. 672. Zore,
Tud. 22. Strekelj, ASPh 28, 520. REW» 8912.
Prati 1007. Budmani, Rad 65, 165. DEL 3885.
tresti (se), -ein impf. (Vuk) (iz-, izo-, na-, o-,
po-, pre-, pro-, raz-, s-, sa-, u-, za-) = tres (inf.,
Kosmet) prema impf, na -ati -fresati, -tresam,
na -ava-, -iva- -tresdvati, -tresavam, -tresivati,
-tresujem, samo s prefiksima, sveslav. i praslav.
tres-, »agito, quatere, crollare, erschutten« i
pf. tresnut, -em (Kosmet, objekti cergu, vrecu,
bisdge) (s-), »(znacenja u Kosmetu) 1° istresti,
2° (objekt bardak rakije), 3° (subjekt groznica)
napastk. Postverbali: tres m (Omis) »tremor«,
Otres (toponim.* Dalmacija), slozenka zemljo-
tres (na istoku, kalk prema njem. Erdbeben) =
potres »terrae motus«. Ovamo pridjevi i ime-
nice potresan »koji se odnosi na potres (~sno
podrucje)«, potresan (od potresli) »emouvant«,
otresan »1° valjan, slabodan, 2" koji se otresa,
3° okrupan, 4° razuman«, otresit »koji se ot-
resa na koga«, otresitost, rastresen »distrait«,
rastresenost (bit ce kalk prema njem. zerstreut).
Postverbal na -ik istresah, gen. -ska. Radne
imenice na -de tresac, gen. -dice (Vuk, Crna
Gora) »koji razbija vunu«, na - ilac, gen. -ioca
tr silac, na -avac treskavac, gen. -avca m »koji
trese novac«, kod plesa treskavica (unakr-
stenje sa treskati, v.), na -ulja potresulja (pies,
Srbija), na -usa potresusa f(Zore) »lajava i zla
zena«. Na -ovita tresavica (Risan) »bolest,
drhtanje ruku«. Na -et treset m »1° mjesto u.
ritu ili na podvodnom tlu gdje se zemlja ulijeze
kad se ide po njoj, 2° Torf, 3° toponim«. Na
-ina istresine f pi. (Vuk). Na -a/a tresnja f
(Dubrovnik) »1° tremor, 2° terrae motus«. Im-
perativna slozenka tresigaca f »falco buteo«.
Samoglasnik e je nastao iz palatalnog nazala t,
upor. stcslav. tresti, trtsp, polj. trzqsc (trze
sie), rus. trjasti, trjasu. Prijevoj i > n > u: tru?
m (Vuk, Vodice) »1° potres, tresnja, 2° An-
staubung (natrusiti oko, Vodice)« < stcslav.
trosb »a£iou6c, (> internacionalno seizmicki,
seizmoloski od seizmologija)«, trositi, ces. trou-
siti. Denominali na -ati trusati (Lika) (rar-)
»voziti se na rdavim kolima, drlencati se
(ZK)«, deminutiv na -kati triiskati (Lika,
Kosmet) (na-) = (sa s > c) truckati se, -am
(Vuk) »ciniti da sto drsce« = ndtruskati se
(Vinkovci) (raz-) = ndtruckati se (Lika). Ovamo-
postverbal kao termin triiska »1° scoria, 2°
(Zagreb) staro kolje«, takoder troska sa o
mjesto u od unakrstenja sa troskot (v.). Na -iti
trusiti (Barakovic) (na-, o-, raz-) = otrusiti
(Belostenec), trusiti (upor. slov. trositi, bug.
tras, trasja), odatle natruha (Pavlinovic). Pri-
djev na -5H > -an natrusan »raspolozen na
kakvu bolest«. Glagol truckati se (Luka) onoma-
topeizira se sa tr > dr (upor. trcati > arcati,
hrv.-kajk.) driickati se (ZK, Krasic) .»voziti se
po rdavom putu«. Ovamo ce ici jos truskalica.
f (Lika) = truskavica = truckavica »rdav put«.
Nije jasno kako se odnosi semanticki iz fol-
klora trusovina »voda zaboravna« sa tr(siti.
Mozda se objasnjava pridjevom natrusan (Ko-
smet) »1° sulud, 2° opsjednut od necistih,
duhova«, poimenicen natrusnik (Kosmet) =
kod Vuka sutrusan »kao pijan«. Glagol trusiti
izgubio je pocetno t u rusiti, rustm. impf.
(Kosovo polje, jugozapadna Srbija) »trusiti« =
riisit, rusim (Kosmet) (po-) »truniti«, zacijelo-
najprije u prefiksalnim slozenicama ottusiti,
gdje je deprefiksacijom ot- > od- stvoren rusiti*
zatim u istrusiti, gdje je t shvacen kao umetak
u sr (upor. ostrov). Od tako dobivenog korijena
32 P. Skok: Etimologijski rjecnik
tresti (se)
498
trg
rus- izvedenica je rusinjaca f (Bella, Stulic)
«sprava kojom se gnjeci tijesto kad se mijesi
louh«. Ovamo rus m (Kosmet) »trun« i kol.
rusje (Kosmet), pridjev rusljiv, f -iva (~o
mleko) »natranjen«. Za samoglase \ i n ima para-
lela u baltickoj grupi: lit. triniti »vor Frost
zittern«, lot. tremi »wegjagen«, prijevoj trami
»schreckhaft (von Pferden)«, lit. tremti »austrei-
ben«, kao i za suglasnik s, koji se nalazi u sla-
vinama zajedno s § = g , lit. irisas f pi. =
trtset »Zittern«, tresti »laufen«. Ie. korijen *trem-
zastupljen je u gr. Tpsuff) = lat. tremo (odatle
internacionalno trema'), arb. trem. Postoji i ie.
korijen *tres-, koji se nalazi u sanskr. trasati
»drsce«, gr. Tpeco, lat. terror (internacionalno
teror, terorizirati, terorizam, terorist, -a, te-
roristicki), stir, tarrock, lit. trisu. Oba ie. isto-
znacna korijena *irem- i *ters-, koja su rastav-
ljena u baltickoj grupi, kontaminirala su se u
praslav.
Lit.:AR/4, 67. 284. 7, 701. 704. 705. 9,
439-42. 453-54. 10, 453. 11, 206. 207.
217. 761-62. 12, 460-62. 13, 313-15. 330-
31. 14, 335-36. 341. 700. 16, 719-21. 787.
18, 609-619. 829-30. Elezovic 1, 242. 2,
187. 276. 344. 449. Ribaric, SDZb 9, 200.
Miklosic 360. 364. Holub-Kopecny 391. 393.
Bruckner 579. Mladenov 641. Trautmann 329.
WP 1, 758. Pedersen, IF 5, 57. Kieckers,
IF 23, 364. Reichelt, KZ 39, 75. Jokl, ASPh
29, 43. 46. si. Prusik, KZ 33, 159. Persson,
Studien zur Lehre von der Wurzelerweiterung
und Wurzelvariation 68 (Beitrdge zur ie. Wort-
forschung 2, 584. 588). Hujer, LP 41, 434.
Boisacq* 982. 984. KZ 56, 199. GM 418.
Scheftelowitz, KZ 56, 206. IF 31, 67. Maretic,
Savj. 122. 187.
trBtit, -im pf. (Kosmet) »uteci, pobjeci u
svijet«. Samoglasnik e je mogao nastati od pala-
talnog nazala /, koji se na prijevojnom stepenu
/nalazi u polj. trqcic, ces. troutiti, ukr. trutyty
»stossen«. Rum. in predstavlja g ili p u a trinti
»werfen, schleudern«, odatle na -eh > -eald
trinteala = trintiturd. Arbanaski slavizam
tronait (nt > nd pravilno) »stossen« govori u
prilog Miklosicevoj tvrdnji da je rum. trinti <
trot-. Bruckner uporeduje s lit. trinketi »droh-
jien«, nvnjem. dringen. Oblik u Kosmetu do-
kazuje ipak da je u praslav. pored korijena
*trot- postojao i *irQi-.
Lit: Elezovic 2, 337. Miklosic 362. Bruckner
515. WP \, 758. GM 438.
trevo n (Bozava) = treva f (prosta ~,
~ na randu, jedro na tremi) »(brodski termin)
sorta di vela«. Od tal. trevo »vela di maestra«,
od germ, trahum »vela, tenda« preko Genove
(treo).
Lit.: Crania, ID 6, 123. Skok, Term. 143.
146. 150. Isti, ZRPh 54, 499. REW* 8861.
Prati 1007. DEI 3887.
trezven (istocni krajevi, bug.) = trizveno
ziveti adv. (Budinic), pridjev na -en prema na
-bn > -an trijezan (odredeno trijezni, Vuk, na
zapadu) = (ikavski) trizdn, f trizna (ZK) =
(sa zv > zm, upor. razma, razmi < razve)
trizmeri (ne-f (Banja Luka, katolici) = bez
-en trezam, f trezma (Zica otaca, oko 1400),
prilog trizmo (Narucnik, Korizmenjak), ime-
nica odatle trizmq f (Kavanjin) = (sa tr >
cr upor. cresnjq pored tresnja, crijemus i Tra-
mosnjica) crezmen (17. i 18. v.) = crijezam, f
crijezma (17. v.), sveslav. i praslav. *terzvt,
»sobrius«. Stcslav. trezvt > trezav (trezvi
budite; glagoljski tekstovi, Narucnik, Transit,
A. Dalmatin), imenica trizvost f (A. Dalma-
tin) > slov. trezev, prosiren je pridjevskim
sufiksima -en, -bn, ocuvan je bez njih u rum.
treaz »isto«. Upor. jos bug. metateticke oblike
tavrez i tvarez, iz kojih se vidi kako je jezik
nastojao da se rijesi doccine grupe zv, koja je i u
hrv.-srp. mijenjana ispustanjem v kao u rum.
i zamjenom zm. Poimenicenje na -jak neolo-
gizam trezvenjak, gen. -aka »antialkoholist«.
Apstraktum na -osi trijeznost — crijeznost,
trezvenost. Denominal na -iti trijezniti (se), -im
impf, (iz-, o-, raz), rascrijeznuti (Divkovic).
Slog tre- nastao je po zakonu likvidne metateze,
upor. rus. terezvyj. Nema paralela ni baltickih
ni drugih ie. Mladenov i Iljinski tumace iz
ie. korijena- *(s)ter- prosirenjem na g »stojan,
koji se suzdrzava«. Petersson veze s gr. Tapxtiro
»bestatte, begrabe«.
Lit.:ARj 1, 824. 4, 69. 8, 103. 18, 622-23.
659-662. Elezovic I, 241. Miklosic 355. Ho-
lub-Kopecny 359. Bruckner 581. Mladenov 628.
638. Iljinski, IzvORJAS 23, 1, 125-182.
(cf. Sldvia 5, 205. IJb 8, 207). Petersson,
LUA, n. f., avd. 1., sv. 18., br. 2 (cf. IJb
10, 340). Machek, Recueil linguistique 93— 116.
(cf. RES 25, 119).
tfg m (Vuk), sveslav. i praslav. *twgb (upor.
lit. turgus, lot. turgus, iz slav., stcslav. trbgb),
»1° roba koja se trguje, 2° mjesto gdje se trguje,
3° toponim (feudalni trg nalazio se ispod utvr-
dena grada, zamka)«; trg je na istoku (Bosna,
Kosmet) potisnut u znacenju 2° od turcizma
carsija. Da je nekada i tu postojao, dokazuje
toponim Stari trg (Vucitrn) > (s disimilaci-
jom r — r > n — r) Stani trg (u Recnik mesta,
1925, krivo: StrantrK). Pridjev na -bn trzan,
trg
499
trgati (se)
f -zna (stsrp., 14. St.; Kastavski statut, i danas
trzna inspekcija, Zagreb), u toponimu Trzna
draga (ZK, ispod rusevina starog grada, blizu
seoca Milici), poimenicen na -ica trfnica f
(Dubrovnik, Vuk) »1 ° oklagija (tako nazvana jer
se kupuje na trgu), 2° (trznice f pi., Dubrovnik)
zene koje su za vrijeme Republike, pecarima
pomagale mijesiti i peci vlasteoski kruh, 3°
(danas, neologizam, Zagreb) Markthalle«. Rad-
ne imenice na -be trfec (hrv.-kajk.-), u slozeni-
cama (neologizmi) veletrfac »grosist«, drvotrfac,
na -ovac trgovac, gen. -ovca (13. v.) prema
trgovka, trgovkinja, deminutiv trgovcic, pri-
djevi trgovacki, trgovcev, trgovkin. Apstraktum
trgovina (Vuk) = trgovina (Kosmet). Na.-/s7e
trzjste n (Danicic) »pijaca«, trgoviste n »1°
(sluzbeni naziv u Hrvatskoj) palanka, kasaba,
mjesto koje je postalo grad = varos, 2° toponim
(Pec)«. Deminutiv Trfio (toponim) = tal.
Monfalcone (u Slovenskom primorju) = Trzic,
kod Buzana u Lici. Denominali na -iti trzfti,
-im impf, (hrv.-kajk.) (do-, -iz, na-, pre-, raz-,
s-) = (stokavska narjecja) trgovati, trgujem
impf, (na-) = trguvdt, -ujem (Kosmet). Odatle
postverbal pretfg m (Dalmacija, Lika) »pre-
prodavanje«, kao radna imenica pretrga m
»trgovcic« = na -ar pretrgar m prema f pre-
trgarica (Hercegovina, Crna Gora) = na
tur. -li pretrglija (Lika, Dobroselo, Kostaj-
nica) »prekupac«, denominali na -iti pretrgariti,
impf, pretrgivati. Rumunji posudise tirg m
»1° Markt, 2° trgovina, 3° grad, 4° toponim«,
deminutivi tirgusor, tirgulep, od cega nastade lek-
sikologijska porodica: na -ar ttrgar »Wechsler«,
tirgovef, -vaf m prema f tirgovafa »1° Handels-
mann, kramar, 2° varosanin«, denominal a sa
tirgovefi, apstraktum tirgovetie, na -uff > -ui
a tirgui, na -eh tirguiala, tirgoviste (takoder
toponim). S lingvistickog je gledista vazna
cinjenica da Arbanasi kao balkanski starinci
nisu posudili juznoslav. ir»ga nego zadrzase
svoj predslavenski oblik trege f »trg«, fregiar
»trgovac«, tregonj = tregonj »erzahle, setze
auseinander, zeige an«. Na natpisima se prevodi
lat. negotiator > rum. negustor »trgovac«
ilirskom rijeci tergitio. To daje uporiste za tu-
macenje toponima Tergeste > *Trzst »trziste« >
Trst, pridjev trscanski prema slov. trzaski. Pre-
ma tome je 'Tergeste izvedenica kao Ateste s
pomocu sufiksa -este (takoder kod Ligura) od
tefg- potvrdenog u znacenju »negotium« vec u
rimsko doba. Korijen tog toponima opetuje
se u Tergolape (-pe je prema Ribezzu sufiks),
u Opitergium > danas Oderzo (Venecija),
Tergilam (Lucca). Prema Ribezzu *terga >
arb. trege mediteranska je rijec. Ta se moze
vezati s asirsko-babilonskim tamgaru »kupac« >
aramejski taggara > ar. tadfir, odatle apstrak-
tum tigaret »zarada«, tticcar »trgovac«\ koje su
dvije rijeci dosle preko Turaka i na Balkan
(v.). Postavlja se pitanje kako, kojim putem
su Praslaveni'dosli do te mediteranske rijeci. Ka-
ko praslav. *twgb ne moze biti posudenica iz
stnord. torg > torr, a to opet (prema Karstenu)
nije posudenica iz'slav. (kao fin. turku), nema
druge nego pretpostaviti da je balkansko-latin-
sko terg- u 5. v. na dunavskom limesu uslo u
praslavenski.
Lit.: ARj 2, 715. 7, 702. 11, 765-66. 13,
332. 16, 791.. 18, 623-37. 835-39. Mazu-
ranic 1464. Novakovic, Nastavnik 3, 1 — 17.
(cf. AnzJF 4, 145). Tomanovic, JF 17, 214.
Elezovic 2, 334-35. Miklosic 354. Holub-
-Kopecny 389. Bruckner 566. Mladenov 645.
Tiktin 1606. Boisacq* 98. Bury, BB 18, 292-
295. (cf. AnzIF 3, 36). GM 436. IF 1, 323-
324. Mikkola, IF 16, 100. Meringer, IP 18,
218. Lagerkrantz, IP 25, 37G. Krahe, IF 49,
273. 58, 220. Jokl, IP 30, 207. SAW 168,
115. Rarsten, Melanges Mikkola 92-98. 240
(cf. RES 12, 241. IJb 18, 263). Uhlenbeck,
PBB 20, 44. Ribezzo, AGI 35, 51.
trgati (se), , -am impf. (Vuk) (do-, iz-,
na-, o-, po-, pre-, raz-, s-, sa-) prema pf.
trgnuti, -em (isti prefiksi), sveslav. i praslav.,
»1 ° rumpere, 2° (Dalmacija, Istra) vendemiare«,
prema (sa z mjesto g < ie. gh) tfzati (se),
-am. pored -zem impf, (iz-, o-, po-, pre-, raz-)
»rapere, rumpere«. Apstraktum trganje n (Du-
brovnik) = -bba trgddba (Istra) = trgatva (ta-
koder slov.) »berba, jematva, bandima«. Radna
imenica na -lac trgalac, gen. -aoca (Dubrovnik)
»berac, jemac, brae, vindemiator«.Na -avica
trgavica f (Lika) »bolest«. Deverbali: potfg =
pretrg m (Bella, Vuk) »prekid«. Poimenicen
part, perf pas. na -be trgdnci m pi. »1° zganci,
kacatnak, pulenta = palenta = polenta, .pura,
2° vrsta sitno izvaljanog i sitnjenog tijesta«.
Pridjev na -bn > -an rdstrzan (Piva -.Drobnjak)
»razbacan na sve strane«. Unakrstenjem sa
degmati (v.) nastade trzmati se »otimati se oko
sta«. Kako je trgati na Jadranu vinogradarski
termin, Jagic je ispravno postavio uporedenje
s gr. TpuYdco »jamati, vindemiare«, xptiyn »jemat-
va«, cija je etimologija tamna: trgati je, veli
Jagic, »nicht nachgebildet, aber nachgeahmt«,
danas bi se reklo kalk. Veoma je vjerojatno
da se u Dalmaciji grcka rijec unakistila s juzno-
slav. (stslav.) trbgati. Usporednice su. lit.
trukti »trgati«, lat. tergo, tergeo, gr. axEpyig
»strugalo«. Ie. je korijen Her- rasiren formantom
gh i gh. Mozda je u vezi i trag (v.). Glagol
trgati (se)
500
tri
strgati, strzen (Vodice) (na-, po-) = strgati,
-zem (Krasic) »schaben« moze biti i od stru-
gali ( .)3 isto tako i strgiilja (Vodice), strgidla
{Slum) od sfrugulia, upor. u Peroju strugaia.
Za trzati v. jos trzan. Jos postoji varijanta
sa tr > kr (onomatopeiziranje) kfzati (se),
-am impf. (Vuk) (is-)- »trvenjem ciniti da se sto
izlize ili iskosi, deterere«. Promjena tr > kr
mogla je nastati u prefiksalnoj slozenici istrzali,
upor. strbav > skrbav, ali upor. i trunit, trunt'm
(Kosmet, objekt kolomboc) prema kruniti, kru-
nim (Vuk) »obijati rukama zrno sa kukuruznih
klipova«.
Lit.: ARj 2, 714. 3, 904. 4, 67. 68. 71. 5,
712. 7, 702. 9, 442-43. 454. 11, 207. 208.
217. 762-64. 766. 13, 315-319. 331-32.
14,700.16,722-23. 790. 18, 625-28. 832-
35. Elezovic 1, 242. 2, 114. 335. 337. Vukovic,
SDZb 10, 398. Ribaric, SDZb 9, 173. 194.
Mlklosic 354. Holub-Kopecny 390. Bruckner
566. KZ 45, 44. Mladenov 640. Jagic. ASPh
t, 157- 159. Siitterlin, IF 25, 69. Schefte-
lowitz, KZ 56, 174.' Prelwitz, KZ 42, 386
(cf. RSI 2, 251-252).
trgovlaciti, -go viae im impf. (Vuk) rcrazvla-
citi kakav posao«, unakrstenjem od lat. tergi-
versari > tal. tergiversare, fr. uceno tergiverser
(slozenica od tergum i versori) i od naseg violiti
(raz-, odugo-).
Lit.: ARj 18, 637. DEI 3758.
trh m (hrv.-kajk., trh obcinski, sinovlji, trh
na se uzeti, podnesti, trh ustave, Pergosic;
trh dole jemlen, Jambresic) = slov. trh »to-
var«. Denominal na -iti: trUti, -im (Belostenec,
Habdelic) (na-, oh-, raz-), iterativ na -va-
-trsivati, -ujem, samo s prefiksima »(na)to-
variti, naprtitk. Slozenica (neologizam) trho-
nosa (Zagreb) »hamal, treger, nosac« = trhono-
sac, gen. -osca m (Belostenec, Jambresic) »Last-
trager«. Rijec trh nalazi se jos u slvc. i ukr.
Praslav. U panonskoj nizini posudise Madzari
tereh pored (metateza) teher, terh »Last,
Burde«. Odatle opet tereh m (Vitezovic) »breme,
teret, trh«, pridjev teresan (Vitezovic, Slavoni-
ja) »1° bremenit, 2° tovarni« = terasan (Reljko-
vic) »1° tezak, 2° bremenit, bred«, poterasan
(isti pisac) »podosta tezak«. Prema Simonyiju
od madz. akuzativa terhet je Vukov teret m
(Vojvodina), koji je danas postao opca rijec i na
zapadu u knjizevnom i saobracajnom jeziku.
Rumunji imaju takoder tarhat, tt'rhat »ukupna
oprema cobanska, koja se prenosi na magarci-
ma«. To nece biti madz. akuzativ nego dacko-
slav. poimeniceni pridjev kbLIuib, obrazovan
s pomocu sufiksa -at (v.). Odatle moze biti i
madz. terhet na osnovu vokalske harmonije. Iz
madzarskoga je i Vukov teret. Odatle denominai
na -iti teretiti, teretim impf, (na-, o-, oh-, pre-,
raz-), iterativ na -iva- -terecivati, -cujem,
samo s prefiksima. Postverbal rasieret m.
Apstraktum na -jaj rasterecaj m.
Lit. :ARJ7, 703. 9, 143. 146.353.450-51.
11, 122. 747. 13, 287-88. 18, 222-23. 225-
27. 637-38. Mazuranic 1467. Tiktin 1563.
Simdnyi 85.
tri (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i praslav.
glavni brojnik. Odgovara ie. f i n tri kao u lit.
tri(lika) = (13), u vedi tri, toh. tri, lat. tri(ginta),
ir. tri, arb. tre, dok stcslav. trije predstavlja
ie. m pi. *treies, kao u sanskrtu irayas, lat.
tres, lit. trys, lot. ins. Deklinira se u dualskom
obliku trima, .kao pridjev trim- Ijudem (ZK).
Na -ica trica (Dubrovnik). U slozenicama ostaje
tri samo u slov. Triglav i u glavnim brojnicima
trinaest, trideset, trista, trikrdt = triput, trued,
trisveti »presveti«, triklet, inace sa samoglas-
nikom o prema dvo- kao i inace u slozenicama:
Troglav (planina, Cacak, Studenica, Srbija),
Trolokve (toponim), trogoce, gen. -eta =
trogodac = trogodisnjak, trokatnica od tro-
katan, trokut, s pridjevom trokutan, na -je
trokuce, trolist, troljece, s pridjevom trdljetnl,
poimenicen troljetnica, tromeda, trooka »drvena
mjera od tri oke«, pridjevi trogub = trostruk =
trojestruk (ZK), trokrak, trajedin, poimenicen na
-ica Trojednica (19. St.) = trojedna kraljevina
»Dalmacija, Hrvatska i Slavonija«, brojnik tro-
jenaest (Crna Gora) »13«, unakrstenjem s red-
nim brojnikom kao u trojestntk (ZK), Iropol =
na -bn trdpani, poimenicen na -be tropolac,
na -ica tropolica, trorog, trovrstan, trovjeran,
trozican, trdkoska f (Cma Gora), poimenicen
pridjev na -bk, »koza koja se po treci put kozi«.
Ima jos jedan primjer za *hb u slozenici
(upor. rus. trenog prema hrv.-srp. tronog). To
je ime biljke hrv.-kajk. trputec = trputac,
gen. -uca (ZK), dok slov. tropotec, a u Dubrov-
niku triputac, gen. -puca »plantago, bokvica«,
upravo »biljka koja raste uz tri puta«, upor.
njem. Wegerich »bogat na putovima«. Za *fr&
(stcslav. trbgubb) upor. lat. tripes, gr. xpijimx;.
Kolektivni pridjevski brojnik pravi se od ie.
korijena *tre- (upor. lit., lot. treji), u prijevoju
*tro- sa sufiksom -jo: troji, n troje, poimenicen
trojica (pravoslavni) = gr. xptdSa = apstrak-
tum na -stvo trojstvo (katolici) = lat. trinitas.
U Kosmetu se razlikuje akcentom troica »3
lica« od trojica (tako i Vuk) prema trojica.
Rumunji posudise religiozni termin troita, ali
ga zamjenjuju lat. neologizmom treime; odatle
tri
501
trijebiti (se)
napola rum. pridjev troicinic (canoane) »Gesang
zu Ehren der Dreieinigkeit«. Poimenicenje na
-ka trojka f (Vodice) »tropreg«. I to posudise
Rumunji troica »Dreigespan«. Pridjev na -ako
trojak »tritarius«, poimenicenje u muskom rodu
trojak, gen. -aka (Vuk, Srijem) »lonac u koji
mogu stati tri manja«. Denominal rastrojiti,
-im »razdijeliti na tri dijela«. Redni brojnik se
pravi od ie. prijevojnog stepena *tr- dodatkom
sufiksa -to: tret (zK), u vezi sa samo: samotret
»ja i jos dvojica«. Taj sufiks dobiva jos -to
treci, ces. treti, rus. tretij. Slozenica: trecoraz-
redni. U baltickoj grupi stprus. tints (upor.
lat. tertius prema multiplikativnom ter), dok
lit. trecias, lot. tresais. Multiplikativni brojnik ie.
*tris > lat. ter, sanskr. trih itd. zamijenjen je
sa sbdi (od hod, v.) tn'zdi — triz (Vuk) =
tris = trie (docetak prema jednoc) »triput«,
upor. lit. dvokti. Znaci upravo »tri hoda«,
upor. u stir, treod(a) »isto«. Brojevi trinaest,
preveden u rum. trei spre zece < stcslav. hi na
desele; trideset > triest, tri(d)es. Dalje su
izvedenice kao od deset (v.). Postoje jos posu-
denice od toga brojnika, tako trtmfus (ZK)
»tronog« < stvnjem. dnfus (s umetnutim
m pred labiodentalem), tromirili, -im < gr.
xpmu£piJ;ff> »am dritten Tage essen«. U toj
posudenici gr. TpH zamijenjeno je sa tro-
kao u slozenicama. Ovamo ide jos iz praslav.
crkvenog jezika tricida f (Vuk) »svijecnjak s
tri grane (s kojim episkop daje blagoslov)« < gr.
Tpixtipiov > stcslav. trikirij, trikire, trikiri
(Kosmet), tricela f (r > I), sa disimilacijom
r — r > r — d kao u tal. armadio < armario
»ormar«. Ovamo i trandovilje (v.) < gr. xpiav-
TdcpuWtov »ruza«.
Lit.: ARj 18, 584-93. 638-676. 715-754.
766. Elezovic 2, 337. 340. Ribaric, SDZb 9,
200. Mikldsie-361. Holub-Kopeeny 394. Bruckner
580. KZ 50, 163. Mladenov 636. WP I, 753.
Trautmann 327. Tiktin 1653. Meringer, IF
18, 291. Bartholomae, IF 23, 45. Guntert,
IF 27, 59. Endzelin, FBR 16, 24. (cf. IJb
22, 296). Boisacf 781-782. 981. Meillet,
RSI 3, 165-166. Vasmer, GL 144.
trigla f (Perast, Dubrovnik, Boka, Budva,
poslovice, Kotor, Muo, Krtole, Risan, Prcanj) =
(gl>glj) tr'iglja (Perast, Kotor, Dubrovnik) =
(glj > (1 kao u tal., upor. janje < jagnje)
trllja (Hektorovic, Budva, Kraljevica, Malin-
ska, Senj), slov. trilja = (Ij > j) trija (Racisce,
Rab, Ugljan, slov.) = (tri > tf) trija (Split,
Racisce) < tfglja (Vuk) = trgja (Racisce) =
(r > ar, cak.) tarija (Bozava) »barbun, brado-
vatica (prevedenica), mulus barbatus (zivi na
braku i u blatu)«. Jos postoje \3.n]&nte prlglja
(Vuk) »morska riba, piseis quidam marinus«.
Ne zna se gdje se tako govori i, ako se govori,
ne zna se razlog promjeni tr > pr. Mozda pre-
ma prigati. S promjenom tr > dr (upor. trkman
i arcati = triad) drlja (Krka, Zrmanja, Livno)
»scardinius dergle«. Od ngr. Tpfytax, xpiylx >
tal. triglia, istro-rom. treja.
Lit.: ARj 2, 782. 11, 877. PleterSnik 2, 690.
REW» 8902. Vasmer, GL 123. 144. ZSPh 14,
466. ASPh 25, 436. MikloUc 360. Skok, Term.
46. DEI 3897.
trijebiti (se), trijebim impf. (Vuk) (do-, iz-,
na-, o-, raz-, u-) — (ekavski) trebit, trebim
(Kosmet) = (ikavski) th'biti (ZK), prema itera-
tlvu na -javati, -jivati -trebljavati, -trebljivati,
-trebljujem, samo s prefiksima; zloupotrijebiti:
sveslav., praslav. *terb-, »cistiti, izdvajati, expur-
gare«. Prvobitno je znacenje »krciti«, koje se
ocuvalo u izvedenici na -ez-ina trebezina »krcevi-
na« i u radnoj imenici na -nik trebeznik »krcilac«,
mozda i u hidronimu Trebizat »desni pritok
Neretve«, ako je poimenicen pridjev na -at od
*trebe&. Ta rijeka ima tri imena (Tihaljina i
Mlada). Poplavljuje Imotsko i Bekijsko polje.-
Radna imenica istrebiteli (Stulic). Postverbal
na -bk istrebak, gen. -pka (16. v.). Na -ina
otrebine f pi. (Vuk) = otrebine (Kosmet) »ka-
menje sto ga grncari (loncari) trijebeci izbacu-
ju«. Vazan je praslav. postverbal treba, koji
je ocuvao znacenje blizu prvobitnom »posao«
u rum. treaba. Od tog znacenja »rad > kree-
nje«, koji se smatra nuznim za zivot, razvija se
znacenje »nuzda uopce > potreba»: trijeba
f (Boka nemam trijebe) »nuzda«. Lokativ trije-
be = trijebi (Dordic, Rosa) = trfbe (~ mi je,
ZK) < trebe (byti) »nuzno mi je, potrebno mi
je«. Odatle dodatkom infinitivnog nastavka
-ti trebati i dalje trebam < najprije treba
(neosobno). Odatle opet denominal na -ovati,
-ujem trebovati, -ujem impf, (po-), posuden
takoder u rum. -ujo > -ui a trebui, sa lat. sufik-
som -enfla > intd trebuintd, pridjev trebuincios,
na -eh > -eala trebuiala. Odatle postverbal
potreba f, pridjev na -bn > -an potreban (ne-),
apstrakti potrebnost i neologizam potrepstina
»zivotne namirnice«. Pridjev na -Ijiv upotreb-
Ijiv (ne-j. I religiozne funkcije se smatraju
nuzdom u primitivnom mentalitetu. Zbog toga
je praslav. rijec usla i u religioznu terminologiju
vec u praslav. poganizmu. Krscanstvo ju je
preuzelo; kod pravoslavaca trebnik »rituale«.
Rijec treba je »poganska zrtva«, strus. treba je
»oltar«. Ne moze se znati (ali.je vjerojatno
trijebiti (se)
502
trijesak
zbog toponima Perun) da li je u toponimu Tre-
bisce »selo ispod brda Peruna kod Moscenicke
Drage« > Potrebisca (toponim ispod njega) ocu-
vano staro slav. pogarisko znacenje »zrtvenik«
ili »krcevina«. Upor. jos u Makedoniji Tre-
beniste. Upor. trebista »jTupe"ia« u prijevodu
Hamartola srpske redakcije. Slog trije- <
tre- u stcslav. trebiti nastao je po zakonu likvidne
metateze, upor. rus. terebitb. Nema pouzdano
utvrdenih usporednica ni baltickih ni drugih
ie. Najblize stoji got. porban »potrebovati«,
nvnjem. bediirfen. U satrovackom govoru Ireba
znaci »zena«. Meyer izvodi neuvjerljivo trevonj
(Gege) »gerate, gedeihe« od treb-.
Lit.: ARj 2, 714. 4, 66. 67. 69. 7, 702. 8,
11. 116. 9, 443. 11, 193-204. 208. 13, 319.
18, 576-84. 647-52. Elezovic 2, 44. Vusovic,
NJ 2, 84. Miklosii 354. Holub-Kopeiny 393.
Bruckner 579. Mladenov 641. Markovie, NJ,
n. s., 1, 311-317. Vaillant, RES 19, 304.
Majnaric, JF 3, 40. Pavlovic, NJ 7, 55-58.
NJ 1, 148. WP 1, 724. 757. SO 12 (1933).
Griinenthal, ASPh 42, 316. Suman, ASPh
30, 307. Meringer, IF 18, 215-218. 278.
Fraenkel, IP 41, 410. KZ 53, 39. si. Hirt,
PBB 23, 337. Boisaccf 955-956. GM 436.
Zic, HZb 7 (1954), 233-34. V. lit. s. v. Perun.
trijem, gen. trijema m (Vuk) = (ekavski)
trim (Kosmet) = trem (Belostenec) = itrem (sa
nejasnim s-, Istra, cakavski) = (ikavski) trim
(Mikalja) = trim, gen. trima (ZK) = trim
(Lumbarda, pokrit kucu na trim), sveslav. i
praslav. *ternib, »sarapod, veza, veranda pred
cilerom (Kosmet), porticus«. Na -bk > -dk
od sintagme pod trijemom > potremak, gen.
-tnka (Vuk, Slavonija, Srijem) = potrimak m
(Pavic, Rosa) = podtrijemak (Stulic) »pritvor,
vestibolo«; pri trijemu > pritremak (Drobnjak,
Hercegovina, Crna Gora) »naslon nad vratima«.
Slog tre- nastao je po zakonu likvidne metateze,
upor. rus. terem, teremok »Halle«. Rijec je
kulturna, termin iz slav. graditeljstva, koji po-
sudise Madzari terem »dvorana, Saal« i Arbanasi
trem »Vorhalle, atrium«. Rum. tdrim »Gebiet«
nije iz juznoslav. tremi, kako je mislio Miklo-
•sk, s kojim se ne slaze ni fonetski ni semanticki.
Slaze se doduse fonetski s tur. tarim »Kuppel-
bau«, ali semanticki nikako. Bit ce prije kao i fr.
terrain i rum. tarina od lat. terrenus (s disimi-
lacijom i — n > t — to), bez veze sa fara.
Miklosic, Vasmer i drugi bili su misljenja da je
trijem posudenica iz stgr. Tepeuvov »Haus, Zim-
mer«, rijeci koje nema ni u srednjogrckom ni
u novogrckom. S praslav. rijeci (stcslav. trem*
»turris«) slaze se donekle tur. tarim »Kup-
pelbau«. Mozda je u prasrodstvu sa stgr.
rijeci na osnovu punijeg korijena tereb = treb
koji se nalazi u lat. trabs i kelt. treb, njem-
Dorf itd., rasirenog s pomocu formanta -mo
Lit.: ARj 11, 208. 12, 197. 18, 652-53.
Elezovic 2, 335. Kusar, NVj 3, 326. Strekelj,
DAW 50, 76. Miklosic 354. Bruckner 580.
Mladenov 638. Vasmer, GL 144. Isti, Greko-
slav. etjudy 200. RSI 4, 164. ZSPh 2, 294.
Romanski, RES 2, 51-52. Iljinski, hvORJAS
23, 125. si. (cf. Sldvia 5, 205-206. Ub 8,
207). Isti, Sbornik Sumcova (cf. RSI 2, 240).
Tiktin 1564. REW 3 8672. Pedersen, KZ 38,
358. GM 436. Schmidt, KZ 32, 393. Murko,
WuS 2, 131. Vasmer 3, 97.
trijesak, gen. -ska m (Vuk) = (ekavski) tresak
(Kosmet), sveslav. i praslav. (= stcslav.) treskb,
ispustanjem docetnog -k shvacenog kao sufiks
trijes m (~ ognjeni, Gundulic; Vuk) »grom,
fuimen«. Pridjev treskdvit »fulmineus«. Na -avac
Treskavac (brdo, Makedonija), upor. Trijeska
(Vuk) »glavica na zidinama u Rudnickoj nahiji«.
Denominal na -ati trij skati, -dm impf. (Vuk)
(do-, is-, na-, raz-) »udarati, lupati« = (ikavski)
th'skati (Vodice) »udarati, grmjeti« prema pf.
tresnuti, -em (k ispao u grupi skri), odatle uzvik
tres (Vuk, Kosmet), upor. tras. Odatle postver-,
bal treska f (Dubrovnik) »strepitus« = treska f
(Vodice) »trijesak« = tnska f (Vodice) »1 °
udarac dlanom, 2° zausnica«. Part. perf. pas.
toponim Thsteni kami »petra tonata«, poimeni-
cen na -ih Trestenik, gen. -ika »voda na Lovcenu
k jugu od Ivanovijeh korita, 3 sata od Cetinja«,
upor. Treska (Makedonija, nazvana po sumu
koji cini medu stijenama' i kamenju koje
se kotrlja sa stijena); pridjev tresten (na -en
od trijesak ili part. perf. pas.) (Vuk, Kosmet)
»1° pijan, 2° sumanut, manit, lud«. Na -iti
istrestiti, -im pf. (objektoa) (Crna Gora) (»meta-
fora) izbuljiti (oci)«. Na -eti: triscat, -sci (subjekt
lampa, ZK) »1° jako sjati i gorjeli, 2° vikati,
3° lupati«. Ovamo ide i treska f = trtjeska =
(ik.) th'ska = treska (ZK, Krasic) »iver«,
kol. na -je trijesce n = -oline treskoline f
pi. (Lika) »iverje«. Augmentativ na -ina trestina
f (Vuk) »assula, iver«. Stcslav. treskb posudise
Madzari tarack, tarac, taraszQt) (15. v.) »Feld-
stiick, lumbarda, muzar« > taraska (vatreno
oruzje, Dubrovnik), taraska (hrv.-kajk.), Ru-
munji treasc »B611er, petit mortier«; tresncti >
a trasni, trdzni, trosni, odatle trasnet »udarac,
grom«, pored trosnit, Cincari trasca »copeau,
eclat de bois, iver«. Samoglasno o pored a u
rumunjskim slavizmima stoji u vezi sa stcslav.
troskotati »strepere« i troska f »Schlacke > sljak-
nja (v. truska)«, troskot »polygonum aviculare«.
Taj o potjece od prijevoja, koji nije potvrden u
trijesak
503
Tripun
drugim slavinama, ili od unakrstenja s onoma-
topejama stropot, gromot, glomot, topot. Ono-
matopejski korijen tresk, koji u hrv.-srp. do-
lazi i u prijevoju duljenja i u stepenu o (upor.
ukr. droska »iver«), nalazi se u baltickoj grupi:
lit. tresketi »knistern, knarren, prasseln (vom
brechenden Holz)«, prijevoj troska »drhtaj«.
Kako se vidi, litavski je bolje ocuvao prvobitno
onomatopejsko znacenje, dok je u slavinama
postalo termin za »iver« i »grom«. Druge ie.
usporednice nisu utvrdene. Pomislja se na vezu
sa trti (v.), got. priskan, nvnjem. dreschen.
Lit.: ARj 4, 69. 7, 701. 702. 13, 320. 18,
109. 611-15. 621. 653-59. Dinic, Glas 161,
55-99. Maoecki, ANPh 1, 26-30. (cf. RES
11, 259. Ub 16, 285). Elezovic 2, 337. Ribaric,
SDZb 9, 200. Miklosic 361. Holub-KopeSny
394-395. Bruckner 579. Mladenov 638. WP
1, 730-731. Trautmann 329. Tiktin 1637.
Strekelj, DAW 50, 65-66. Pascu 2, 21., br.
453. Scheftelowitz, KZ 54, 239. 56, 171-174.
Prellwitz, KZ 42, 386. (cf. RSI 2> 251-252).
Uhlenbeck, PBB 20, 44. Buga, RFV 75, 141.
si. (cf. Ub 8, 198.)
trinkat, -am impf. (Malinska, Krk) »od-
sijecati granje od drveta, za prodaju«. Poime-
nicen part. perf. pas. trinkdn, na -be > -ac
trinkanac, gen. -dnca, pi. -ona*'(ibidem) »hrastici
kojima su posjecene grane, a deblo ostalo
(svakih 7—8 godina sijeku se grane na novo)«.
Dalmato-romanski leksicki ostatak od vlat. trin-
care > fr. trancher, prov. trencar, u talijanskom
s vokalom u troncare. Ovamo ide i pridjev
irtnak, f trinka »novcat«, koji se u Budvi i Su-
tomoru upotrebljava kao pojacanje pridjeva nov:
trinko novo (Sutomore) »nov novcat«, nov trinak
klobuk (Budva), kosulja nSva trinka; prilog de
trinko (Kuciste) »sasvim« < tal. nuovo di
trinca. V. trinketina. Ovamo ide i francuzizam
transa f »d\o zajma«, postverbal od trancher >
hrv.-kajk. na -irait trancirati (Vitezovic),
Lit.: ARj 18, 531. REW 3 8953. 8910. DEI
3900.
trinketina f »vrsta jedra« = (metatezom)
trkentina (Racisce) »najveci flok«, bez -ina
trinket (Mikalja, Vetranie, Jurjevo kod Senja) =
trinkit (Vitezovic) = trinketa (Belostenec) »malo
jedro na prednjem jarbolu«. Ovamo i trinketica
f (Vrbnik) »prijecnica«. Od tal. trinchetto,
trinchetto, trinchettina.
Lit.: ARj 18, 668. Skok, Term. 152. 154.
^£■^'8910. Z>£7 3901.
tripe f pi. (Bozava, Rab) »fileki (Zagreb),
filiki (ZK)« = tripi f pi. (Senj, jelo). Talija-
nizam tal. trippa »trbuh« < ar. tarb »Netz,
omentum«.
Lit.: Kusar, Rad 118, 19. Crania, ID 6,
123. REW* 8570a. DEI 3904.
Tripun (Split, 11. St.; Kotor, Dubrovnik,
Marin Drzic; Decanski hrisovul), 1372) =
Trifon (u latinski pisanoj ispravi, Rab, 1372;
Bastaji, 1702) = Tripon (1491, u prvotisku
glagoljskog brevijara) = Trifun (Kavanjin, Li-
ka) = Trivun (Vuk), ime prema imenu svetoga
Tripuna = Trifuna, gr. Tpocptbv (rodom iz
Frigije, mucenik u Niceji za cara Decija, slavi
se kod pravoslavaca i kod katolika u Kotoru
1. I, dok ga Zapad slavi 10. XI, tako u glagolj-
skim kalendarima od najstarijeg vremena,
npr. i u prvotisku glagoljskog misala i brevija-
ra). Modi Sv. Tripuna prenesene su u Kotor
809, a .spominje ih i Porfirogenet. Imena s
imenom ovoga sveca javljaju se kod pravosla-
vaca, a kod katolika na crti Ulcinj — Rab (u
Dubrovniku od 1044). Blagdan se zove: Tri-
funjevo = Trifunjev dan = Tripunica (Ljubisa)
«• Tripunjica (Crna Gora) = Tripunj dan
(Divkovic) = Trivunj dan (Milicevic). Od ime-
na nastaju hipokoristici: vec u srednjovje-
kovnim latinskim ispravama Tripe, Tripko,
Tripaca, Tripunja, Tripusa, na lat. -ulus Tre-
polus (e < gr. v; u tim se ispravama ime
ovoga sveca pise latinski Triphon, Triponus,
Tripunus); zatim: Trife (14. St., Bosna),
Tripac (1330), Tripce (iz Kotora, Marin Drzic),
Tripe (Kotor, 1270; Dubrovnik, osoba u
Drzicevu Arkulinu), Tripko (Dubrovnik, 1348;
Kotor), Tripo (Dubrovnik), Trisa (Lika), Triva
(Lika), Triso, Trivka (za zenu, Lika), Trivo
(Pakrac, Bosna), Trivuna (za zenu, Srbija,
Hrvatska krajina), Trivundza (Lika), Trivu-
nica (za musko, Lika), Trivunka (zensko,
Lika). Prezimena odatle: Trifunac (Srbija,
Kikinda), Trifuncevic (Gorijevac kod Bihaca),
Trifunov (Vojvodina), Trifunovic (Srbija, Sla-
vonija, Srijem, Bosna, Crna Gora), Trifle
(Kostajnica, Hrvatska), Tripclc (Istra), Tri-
ple, Tripkovic (Srbija), Tripunovic (Crna Gora),
Trisa (Hercegovina), Trisic (Kostajnica, Srbi-
ja), Triva (Dubrovnik), Trivan (ime), Triva-
novic (Slavonija, 17. st; Pakrac), Trivii
(Slavonija, Bosna, Fruska gora), Trivko-
vic (Bosna), Trivonovic (Slavonija), Tri-
vunac (Lika), Trivunic (Bosna), Trivunovic
(Srbija, Slavonija, Bosna). Odatle i toponimi:
Trifunusa, Trivunusa (Lika, Bosna), Trifunj
krst (1330), Trifonj krst (14. St.), Trifkovici
(selo, Bosna), Tripkovo (Srbija)^ Trivunovici
(selo, Bosna), Trivunovo vrelo (Bosna), Po
Tripun
504
trn
(= pod) Tripdnovo (ribarska posta, Muo),
Tripovo (lokalitet, Stoliv), Tripomna (kontija
nekog Tripa, Bijela, ribarska posta).
Lit.: ARj 18, 645-46. 669-71. Jirecek,
Romanen 1, 56. 2, 60. Stefanie, Rad 285, 91.
Gregov, Kalendar 38. Mayer, Kotorski spome-
nici 631.
trisati, trisem impf. (Vinkovci, Slavonija)
»brisati«, otrisati (se), -sem pf. (Leakovic, Otok u
Slavoniji) »obrisati«. Prema Mareticu nastalo je
od brisati unakrstenjem sa trti, otrti.
Lit.: ARj 9, 444. 18,671.
trkac m (Gundulic, Stulic) »1° tobolac, till,
pharetra (upor. tal. turcasso, unakrstenje sa
turco)« — karkas (Stulu) = karkas (Belostenec)
= krka! (17. v., Vrancic) »isto«)< tal. car-
cassa. Oblik s pocetnim t potjece od srgr.
xapxdotov, perzijskog podrijetla (perz. slo-
zenica tirkas, od tir »strijelac« i prezentski ko-
rijen ka!, od kdsiddn »vuci«). Oblici s pocetnim
k mjesto i nastadose unakrstenjem sa gr.
xapxfjotov »tobolac, vase a boire«.
Lit.: ARj 4, 867. 18, 681. Maiuranic 1467.
REW* 1681. 8571. Lokotsch 2081. DEI 758.
Prati 1013.
trkati, -am impf, (hrv.-kajk., Vitezovic,
Belostenec, ZKU, slov.; Vodice, subjekt ja-
nje) »tuci«, trkati se (s rogmi, Vitezovic;
zjajci, Belostenec), prema pf. trknlti (ZK) =
trhnuti. S prefiksom od otrhati, part. perf. pas.
otrhdn (Vodice) »jagnjad odbiti od sise«. Nalazi
se josucesopolj. i rus. Praslav. tvrk-. Razlika je
u akcentu prema stokavskom trkati, trcem »cir-
cumcursare (v.)«. To su dvije razlicite rijeci.
Onomatopeja. le. je korijen *trenq-, koji se
nalazi u lit. trenkti »drohnend stosseh«, nvnjem.
Drang. U slavinama je bez nazalizacije.
Lit: ARj 18, 685. Skok, ASPh 33, 372.
Popovic, Sintaksa 45. Ribaric, SDZb 9, 173.
MiUIIB 354. Holub-Kopecny 390. Bruckner
565. Jagic, ASPh 2, 398. Buga, RFV 75,
141. si. (cf. IJb 8, 198). Scheftelowitz, KZ 56,
171.
trlis (Perast) »odjevni predmet, nacinjen od
debela platna« = trii! m (Brae) »svagdanja
morska bluza«. Od lat. trflix, gen. -feis »dreifa-
diger Stoff« > furl, terlis, tal. traliccio.
Lit.: ARj 18, 692. Brajkovic 16. REW
8903. DEI 3856.
trmunj m (Prcanj) »kupusna stabljika
bez lisca, Kohlstengel (ohne Blatter)« = tfmun
(Crna Gora) m »komadic drveta koji viri iz
zemlje«, augmentativ na -ina trmunjina f
(Vuk) »Kukuruzstock«.' Mozda je dalmato-
-romanski leksicki ostatak od lat. termes, gen.
-itis »abgeschnittener Zweig«, sa zamjenom do-
cetka -ite sufiksom -oneus, upor. u juznoj Ita-
liji termite »divlja uljika«.
Lit.: ARj 18, 696. REW* 8666. DEI 3760.
trn m (Vuk) = torna, gen. torna n (Hvar)
= (na -\o) tfnj (Vodice), ie., sveslav. i praslav.,
bez paralela u baltickoj grupi, »1° Dorn (s
kojom rijeci je u prasrodstvu), 2° toponim (sam
i u vezi s pridjevom: Vucitrn)«. Pridjev na -ov
trnov, poimenicen na -aia trnovaca (Uzicka
nahija) »trnosljiva, gundaca«, takoder topo-
nim Trnovaca (ZK), na -ica Trnovica (toponim),
na -ina trnovina »drvo«. Deminutivi na -ic
irnic, trncic, trnak, gen. -nka, na -be trnci m
pi. (Vodice) »predjel gdje ima vise gloga«. Na
-ica trnica (Crna Gora, Vuk) »cobanska koliba«
= trnica (Crmnica) »kos za stocnu hranu«. Na
-ka trnka (Vuk) = trnjka (Stulic, Lika) = tfm-
ka (14. St., Vuk, Kosmet) pored trmka (Kos-
met) »kosnica za pcele«. [Usp. i pod trndc].
S prefiksom pa- ili pod- (o > a): patrnka f
(Korlevici) »vrsta gljive koja se jede«. Na
-ava Trnava (toponim i hidronim) = Trnava
(Kosmet), kod Rumunja u Erdelju Tirnava
mare »velika«, mica »malena«, njem. Grosser,
Kleiner Kokel < madz. Nagy-, Kis- Kukulio
(rijeka), u kojem kukulio znaci »trn«, znak da je
hidronim Trnava postojao prije dolaska Madza-
ra. Na -ina trnjina (Vuk) = tmjina f (Kosmet)
»plod od trnja« pored trenina (s nejasnim e) = na
-ula, n ulja trnjula f = trnula »prunus spinosa«
= trnulja. Na -jak ttnjak, gen. -aka (Vuk)
= trnjdk (Kosmet) »dumetum«. Kol. trnje
f (i toponim Trnje, dio Zagreba) = trnje
(Kosmet), s pridjevom na -&« trnjan. Slo-
zenice: sintagma trn vetrovalj (Kosmet) »bilj-
ka s trnjem koje kad sazri i osusi se, vjetar
valja«, trnbkop (Vuk) = trnokop (Kosmet) »1°
budak, 2° kuka«, trnosljiva f (Hrvatska, -nosliva
Kosmet) »prunus insititia«, trnodrijen m »Schleh-
dorn««, trnobodina f (Sabac) »ubod od trna«,
Trnoruzica f (ime iz price, prijevod njem.
Dornroschen), trnbmet m (Backa) »velika metla,
metla sto se njom skida slama i balega sa
zita kad se vije na gumnu«, s denominalom tr-
ndmetiti, -im. Rumunji posudise tirn »metla«,
tirnacop »cazma«, tirna »Korb (upor. trnka)«,
na -ujo > -ui a tirnui »fegen«, s apstraktu-
mom -eh > -eala tirnueala »ciscenje, me-
tenje«, timomatd »Strohabfalle«, Arbanasi ter-
nakdp. Rijec trn je germansko-praslav. leksem.
Potpuna je usporednica gjpt. paurnus, nvnjem.
trn
505
from
Dorn. Ie. je korijen *(s~)ter-, koji se nalazi u
nazivima za ukocene, bodljikave biljke, sanskr.
trnom »Grashalm«, gr. xepva^, novo-ir. trainin
»Grashalm«, a u slavinama jos u starati se,
stradati, strm, strstti, strast, trpak. V. dalju
vezu u strn, gen. -i.
Lit.: ARj 18, 696-714. Hraste, BJF 8,
24. Elezovic 2, 335. 338. Ribaric, SDZb 9,
175. 200. Miklosic 355. Holub-Kopecny 390.
Bruckner 566. Mladenov 640. Trautmann 324.
WP 2, 641. GM 430. Tiktin 1608. Uhlenbeck,
PBB 30, 314. Sutterlin, IF 25, 71. Hirt,
PBB 23, 342. Hamm, KZ 67, 124. Boisacq* 958.
trnac, gen. -aca (Belostenec) »1° vocnjak,
2° porticus, trijem« = slov. trnac »1° (Vor)-
halle, 2° Obstgarten«. Nalazi se jos u slvc. trndc
»zgrada na stupovima«, u prikarpatsko-rus., u
rum. ti'rnaf »Vorplatz, Terrasse, Galerie (oko
kuce)«, deminutiv tirnatuc (razlika prema prispa)
i u madz. torndc. Na -ica trnica f (Crna Gora)
»cobanska koliba«. Rijec je prema tome slov.,
hrv.-kajk., crnogorska, panonsko-slav. i dacko-
-slav. Docetak -ac u trnac ne potjece od de-
minutivnog sufiksa -be. Zbog toga je misljenje
Danicicevo da je to izvedenica od trn ne-
odrzivo. Mozda je ispravnije misljenje Tik-
tinovo da se radi o rijeci koja odgovara tal.
terrazzo < vlat. *terraceu. Glede rr > rn
upor. turanj < turris, sovrnja < saburra. Po-
tjecala bi prema tome iz balkansko-lat. Da je
taj lat. pridjev postojao u torn latinitetu, do-
kazuje arb. derase. Sufiks -ica u trnica je za-
mjena stranog docetka nasim sufiksom [usp.
i pod trn].
Lit.: ARj 18, 698. Pletersnik 2, 693. Tiktin
1468. Miklosic 359. REW* 718. GM 66. Ta-
mds 792.
trnuti m pi., gen. -a (Konavli) »1° drveni
sipovi sto se zabiju na dnu od bacve u tresu
(v.) da bolje drzi i da bude tvrda, 2° siljei
drveni kojim je pluto pribijeno na senjalima«-
Lit: ARj 18, 710. Zore, Rad 170, 226.
trnuti 2 , -em impf. (Vuk, ~ vatru, svijecu,
svjetlo) (iz-, po-, u-, za-) »gasiti«, iterativ utr-
njivati, -trnjuj m. Nalazi se jos samo u slov.
otrniti »(das Licht) putzen«. Mogucnost za
etimologiju pruza izricaj: trni malo (ripr.
brijacicu na kais) »malo protrti«, u kojem trnuti,
kako je vec Danicic opazio, potjece od trti
(v.).
Lit.: ARj 4, 69. 11, 210. 18, 709. 710. Da-
nicic, Kor. 88.
troca f (Tijesno, Racisce, Mljet, Vrbnik)
»(pomorski termin) uze vezano za lantinu, koje
stiska macu (v.) uz jarbol, funda (Tijesno)«. Od
tal. trozza, sttal. troscia, trossa (Genova)
= fr. drosse »Taurack, racage, cordage«.
Liy ARj 18, 715. Skok, Term. 143. Macan,
ZbNZ 29, 213. ZbNZ 7, 344. Prati 1010.
Gamillscheg 328. DEI 3918.
trofanda f (naslov Basagicevih pjesama,
Bosna), balkanski turcizam perzijskog ili po
G. Meyeru grckog podrijetla (tur. turfan-
da, trofanda ITz.vke.tl < pen. terfanda, ili <
jipcoTotpavfi^, slozenica od Jipcirroc; i cpaivto
»precoce, prije vremena zreo«): rum., bug., cine.
turfanda »nezrelo voce«, ngr. xpocpavxo, Jtpo-
cpavTO. Elezovic ima turfan (Kosmet) kao hebrej-
sku rijec donesenu iz Soluna, »ono sto Hebreji
ne jedu«.
Lit.: Elezovic 2, 351. Mladenov 643. Tiktin
1655. Meyer, Stud, 1, 35. Pascu 2, 111.,
br. 1115. Skoljic 621.
Trojan m (Vuk) = Trojan, gen. -ana
(Kosmet) »1° licno ime (1766), u folkloru
(U cara Trojana kozje usi), 2° zidine na Ceru
vise Dvorista, u kojima je po narodnom pripo-
vijedanju bio nekakav kralj Trajan (odatle Tro-
janov Grad)4. Upor. prezime Trojanovic i hi-
pokoristik Troja, gen. Troje (Kosmet), u Du-
brovniku Troja Cerva (1660). U rum. je troian,
pi. troiene opca rijec u znacenju »1° Romerwall,
-schanze, 2° (troian de zapada) Schneehaufen,
3° Fahre, Spur (Oltenija, Banat, Erdelj)«.
Izvodi se od Trajanus. Suglasniky nije zamije-
njen sa z kao u maz, rata zacijelo zbog toga sto
znanje o torn caru potjece iz ucenih vrela.
Upor. Dioklitija i Dioklecijan.
Lit: ARj 18, 722-24. Elezovic 2, 340,
Tiktin 1653. Densusianu 1, 266. 268. Sturm.
GSjfK 6, 67. Miklosic 362.
trojba f (1451, 1454: uciniti trojbu; prema
Miklosicu sip.), prema Mazuranicu od njem.
izgovora treuga. Premalo je potvrdeno da bi se
vidio fonetski razvitak od frnc. treuwa > tal.
tregua »ugovor«, nvnjem. Treue.
Lit: ARj 18, 724-25. Miklosii 362. Isti,
Lex. 1003. Maiuranic 1468. REW 8927. DEI
3881.
troljati, troljam impf. (Vuk) (na-} »ispraz-
njavati se vodenjasto (saljiva rijec)«, ekspresivan
glagol.
Lit: ARj 7, 702. 18, 737.
trSm (Mikalja, Vitezovic, Bella, Belostenec,
Jambresic, Dalmacija, Slavonija, Srbija, Crna
Gora, Vuk), pridjev, »spor, schwerfallig (pro-
506
troska
trom
tivno brz}«. Nalazi se jos u bug. tromav.
Bez paralela u baltickim i ostalim ie. jezicima,
jer uporedenje Zupitze sa stir, tromm »tezak« <
ie. *trudsmo-s, nizi prijevojni stepen od ie.
*treud- »quetschen, stossen, drucken« fonetski
ne zadovoljava. Bolje odgovara Strekeljevo iz-
vodenje od trti (v.) < *haomb, part. prez.
pas. kao pitom, lakom, vedom. G. Meyer izvodi
trom od arb. trumak »kleine dicke Person«.
Lit.: ARj 18, 738-40. WP 1, 735. Strekelj,
ASPh 27, 69. GM 438. Zupitza, KZ 36,
243.
tromiriti, -rim impf. (Vuk) »jesti treci dan
u pocetku casnog posta«, trimmt (Kosmet) »tre-
ci dan ne jesti nista uz veliki post«. Nas deno-
minal na -iti od gr. slozenice Tpuiu.epia »Zeit
von drei Tagen«, Tpuiucpov »espace de trois
jours« > xprr|U£ptt;a>, kod Vuka i > o zbog
labijala, upor. ponistra (v.). Grecizam je cr-
kveni i balkanski. Upor. cine, trimeare f »le
troisieme jour apres la naissance d' un enfant«.
Lit: AR) 18, 740. Elezovic 2, 337. Pascu 2,
95., br. 1795. Vasmer, GL 145.,
tronut (Sulek), pridjev u knjizevnom jeziku
zapada, »geruhrt, bewegt«. Rusizam, particip
od rus. pf. tronutb prema rus. impf. trogatb
»doticati se«. Ne nalazi se u drugim slavinama.
Apstraktum na -je tronuce.
Lit.: ARj 18, 742. Maretic, Savj. 158.
Miklosic 362.
tronj m (Kosmet, Makedonija) »krevet«.
Upor. rum. tron, pi. tronuri (Muntenija) »1°
Truhe, Lade, 2° Sarg (Oltenija, Erdeij)«.
Bit ce grecizam ngr. Opovi »stolac« od Opovoc,,
koje je u ucenom znacenju »prijesto« ocuvano
kao balkanska rijec: bug. tron »stolac, prijesto«,
pridjev tronen, arb. fron, eine, thron, kao
pravoslavni crkveni termin tronosati, -sem impf.
i pf. (objekt crkva) »svetiti, svestati, svestavatk =
bug. tronjdsvam < ngr. Opovid^ffl, rum. a
tirnosi (o biserica), odatle apstraktum tirnosea-
la = tirnosanie = trdnosanje »Einweihung«,
srp. i rum. od potpunog grecizma tronost
(kao Hristos) bez izmjene docetka.
Lit.: ARj 18, 740-42. Elezomc 2, 340.
Mladenov 639. Tiktin 1608. 1653. Pascu 2,
96, br. 1834. Miklosic 362. Vasmer, GL 145.
trop, gen. tropa m (Vuk) = trop, gen.
tropa (Kosmet) = drop, gen. drapa m (1419,
samo u slov. i hrv.-srp.) »1° vinacea (Boka,
ZK), tuska, dzibra, kom, drozde, brace =
brece, 2° ono sto ostane kad se maslo topi,
3° talog (.kavin drop), Treber (s kojom je
rijeci u prasrodstvu)«. Augmentativ na -ina
drbpina f (17. v.) = tropine (ZK, slov.) =
tropine (Boka) »Presskuchen«. Na -ovica tropovi-
ca (ZK, slov.) »komovica«. Glagol na -sati
strdpsat se, stropie (subjekt kruska) »pretvoriti
se u trop, izgnjeciti se«; -sati, -se nije jasno.
Mozda prema meksati. Promjena tr — dr
nastala prema troska i drozde. Upor. u rus. na-
rjecjima drob, gen. droba, drobina »Bodensatz«,
koje bi moglo biti i posudenica iz njem. dijal.
draf, drabbe, stvnjem. trebir, pi. > Treber,
od ie. korijena dh(e)rabh-, rasirenje od dher-,
dhera-, s rasirenjem p. Moze biti i u prasrodstvu
s germanskim refleksima. Miklosic uporeduje
slov. i hrv.-srp. trop, tropine sa sveslav. i pra-
slav. korijenom *trep-, u tfepati »palpare« (v.
trepet) i sa rum. otfep m pored otreapd »krpa,
pacavra«, deminutiv otrepioara < stcslav. oieepb,
rus. otrepie »Werg, Lumpen«. To bi znacilo da
je o u trop prijevoj.
Lit: ARj 2, 791. 18, 742-44. Pletersnik 2,
696. Elezovic 2, 277. 340. Miklosic 51. SEW
1, 225. Jagic, ASPn 1, 159. 431. Tiktin 1100.
tropar, gen. -dra m (crkveni termin kod
pravoslavaca, upor. izricaj: prema svecu i
tropar) = trotar (Kosmet, objekt uz ispojati)
»crkvena pjesma«, stsrp. tropan. Odatle de-
nominal na -iti tropdriti, troparim impf. (Gr-
balj, u zapovijedi ne tropari »ne govori mnogo«).
Licki pf. rastropariti se (subjekt kruv na loparu)
»koji je presao preko lopara« ne stoji u vezi s
ovim glagolom. Balkanski crkveni grecizam
(srgr. xpojtdpiov, od Tponoc, »maniere, facon«):
rum. tropar »motette«, bug. tropar.
Lit.: ARj 18, 743. Elezovic 2, 340. Tiktin
1654. Mladenov 639.
tropika f (Kozicic, Perast, Vrbnik) = trii-
pika (Mikalja, Dubrovnik) »vodena bolest,
Wassersucht«. Od poimenicenog gr. pridjeva
ijSporaxoc, (slozenica od u6po- < oScop, gen.
uScrroc; »voda« i 6tJj »izgled«, sa sufiksom -ixoc, >
lat. -icus) > fr. hydropique, tal. idrdpica. Ovamo
tropik m = tropika f »bolesnik od tropike«
< tal. idrbpico. Afereza ('- u sandhi kao obicno.
Ovamo i tropljika f (Srbija) = tropljika (Ko-
smet) »vrst teske bolesti kao jektika«. Balkanski
grecizam: rum. dropicd, pridjev dropicos, arb.
dhroplkt, cine, idropica < ngr. uSpomxia.
Lit: ARj 18, 743-44. Budmani, Rad 65,
166. Resetar, Stok. 301. DEI 1925. Elezovic 2,
341. GM 87. Pascu 2, 53. 951. Tiktin 577,
troska f (Vuk) = (varijanta o > u prema
trus, v.) truska (Stulic) »zgura, gar, sljaknja,
tara«; truska znaci i »prakolje, staro kolje u
troska
507
trovati
vinogradu« = (sagubitkom r) tuska (Boka, Vuk)
»talog sto ostane kad se sto topi, npr. maslo,
olovo, skorup, trop«. Nalazi se jos u slov,
ces, brus. i rus, u bras, i gornjo-luz.-srp. sa
o > u. Praslav. Varijanta je od drozde (v.).
Gubitak suglasnika r u varijanti tuska mogao bi
se objasniti unakrstenjem sa slav. pridjevom
*tuskb »finster«, koji je prema Mladenovu u
prasrodstvu s arm. tua »crn«. V. natustiti se.
Ie. je korijen prijevoj od *dhragh-, *dhrogh- +
sufiks -ska. Promjena dr > trje nastala una-
krstenjem sa troha (v.) ili trop ili je regre-
sivna asimilacija dr — sk > tr — sk, upor.
progresivnu asimilaciju dr — sk > dr — zg u
stcslav. drozga.
Lit: ARi 18, 745. 829. 957. Mazuranic 1468.
Miklosic 362. 365. Holub-Kopecny 390-391.
Strekelj, ASPh 12, 486. WP I, 855. Mladenov,
SpBA 6, 73. si. (cf. IJb 8, 198). Schef-
telowitz, KZ 56, 203-204.
troskot f (Vuk, Korcula, Kosmet) »besko-
risna biljka polygonum aviculare, podvornica,
slak, pusti-baba-konju-krv, sritva (Lumbarda)«
= troska trava (Gojbulja, Kosmet). U bug.
bez docetka -ot trosak pored troskot. Nalazi se
jos u stcslav. i rus. Praslav. Rumunji posu-
dise troscot, deminutiv na -el < lat. -ellus
troscofel. Onomatopeja? Izgleda kao postverbal
od glagola stcslav. (i strus.) troskotati »strepere«.
Veza neobjasnjena. Upor. ram. onomatopeju
trosc, oformljena trosnet »Krachen«, a trosni i
stcslav. troska »fuimen«. V. trijesak.
Lit: ARj 18, 745-46. Elezovic 2, 341.
Miklosic 363. Isti, Lex. 1004. Mladenov 639.
Tiktin 1654. Bruckner, KZ 51, 240.
trositi, -im impf. (Vuk) = trosit, -trn (Kos-
met, ZK) (do-, iz- jsej, na-, po-, raf-, s-,
sa-) »1° (prvobitno znacenje) mrviti, lomiti,
2° (danas opcenito) tratiti, (h)arciti, asluciti,
spendzati < expendere«, denominal na -iti
od sveslav. i praslav. troha f (Vuk) = troa,
gen. troe (Kosmet, bug. troha) »mrva, trina«.
Postverbal na. -bk > -ak trosak, gen. -ska =
strasdk (ZK) »asluk, (h)arac, gen. (h)arca, spen-
de, spenze, spize«. Na tur. -dzija trosadzija
m »koji mnogo trosi«. Pridjevi: trosan »u raspa-
danju, koji se kvari«, rastrosan, potrosan, na -li
troskali (Bosna, Piva Drobnjak), indeklina-
bilni pridjev »koji mnogo trosi, skup«. Od
troha postoji jos natrdha (Istra) »stogod skod-
ljivo« = slov. natroha »car, cini, madije«.
Upor. natruha (v.). Jos pridjevi od troha:
deminutiv na -ar-bnb trosaran = -aEbn
trosasan (Lika, uz kamen) »koji se ne da
lijepo izdjelati jer se mrvi«. Deminutiv na
-lea trosica »mrvica«, na -bka troska (Kos-
met), odatle dalje na -lea trdscica. Varijantu
sa o > u triiva (ZK) »mrva« (osnd ~ = ocna
troha) v. trti. Ovamo ide jos denominai na
-asiti natrovasiti, -sim (Pavlinovic) »natruniti«.
Prilog na -ice trosice »paulum«. Rumunji u
Moldaviji posudise stroh m (de fin, de pae)
»otpaci od slame, trine, larvine« < *surohi,
Arbanasi trohe > troe i trosnit u prvobitnom
znacenju »mrvica, mrvitk. Bez usporednica u
baltickoj grupi i u ostalim ie. jezicima. Dalju
etimologijsku vezu vidi u trti, koje je prema
Bmckneru rasireno hipokoristickim sufiksom h.
Lit.: ARj 2, 715. 4, 70. 7, 703. 11,210-12.
13, 327. 14, 700. 16, 765-66. 18, 747-51.
Elezovic 1, 149. 2, 278. 339. 341. Vukovic,
SDZb 10, 405. Miklosic 362. Holub-Kopecny
390. Bruckner 576. KZ 51, 240. 43, 302-303.
308. Mladenov 640. GM 431. 437. Pedersen,
IF 5, 53.
trovati, trujem, pored analogijskog 1. l.prez.
trovem u narjecjima, impf. (Vuk) (iz-, na-,
o-,po-, raz-, s-, sa-, za-) = trovat (Kosmet), sve-
-slav. i praslav. »venenare« prema iteratlvu
na -va- -trovavati, samo s prefiksima. Prezent
trujem je prema stcslav. infinitivu truli, koji
je ocuvan u Kosmetu trut (objekt rabotu)» kva-
riti« (is-, po-), part. perf. pas. truven (iz-,
po-). Danasnji infmitiv trovati je prema stslav.
prezentu iroi>p-»absumere«. Postoji jos prijevoj
duljine 6 > a stcslav. trdviti »absumere«. Taj
je prijevojni stepen takoder sveslav. i praslav,
ocuvan u zatraviti, zatravim pf. (Vuk)
»opciniti (u govoru magije)«, iterativ na -iva
zatravlji'vati, -trdvljujem. Taj je glagol deno-
minal od trava (v.). Tada znaci »probosti bo-
lesnom konju na vratu kozu, pa izmedu nje i
mesa zavuci slamku i ostaviti je neko vrijeme
(narodna medicina)«. U Kosmetu znaci za-
trav'it, -avim »otrovati, tj. upotfebiti travu
kao otrov«. Upor. bug. postverbal otrava >
rum. otrava »venenum«, s glagolom a otrdvi
»venenare«. Poimenicene glagolske imenice:
trovanje n, otrovanje (bolest). Na -aca otrovaca
(= gljiva), te zmija otrovnica = otrovkinja.
Pridjevi: otrovan = otrovu (u starijem jeziku,
Viik), zatrovan (~a sredina). Postverbali trov,
gen. trova m (Vuk) »(ribarski termin) mama,
mamac«, otrov m = otrov, gen. -ova (Kosmet).
Na -ilo trovilo n (ZK). Osnovno je znacenje od
truti, trovo »hraniti«; otrov se daje u hrani.
Zbog toga opce rijeci kao lat. patio > fr.
poison,. spanj. yerba < lat. herbq dobivaju zna-
cenje »otrov«. Njem. Gift je od geben. I gornje
se zatraviti moze dovesti u etimologijsku vezu sa
trovati
trpjeti
trava. Upor. i tur. otarmak »faire paitre >
empoisonner«. U stcslav. truti nastalo je od
ie. dvoglasa ou pred suglasnikom u korijenu
»tereti-, prijevoj Leeou-, kojije rasirenje korijena
*ter- > trti (v.). Od dvoglasa ou nastaje samo-
glasnim nastavkom ov.
Lit. :ARj 4,70. 7, 703. 9, 446-50. 11, 212.
13, 327-28. 14, 701. 16, 766. 18, 751-53.
Ehzovic 1, 201. 242. 2, 44. 340. 344. MikloSic
363. Holub-Kopecny 389. Bruckner 577. Mla-
denov 637. Trautmann 327. WP 1, 731. Pe-
dersen, KZ 39, 460. Kretschmer, KZ 31,
385. Boisacf 959-960. Brugmann, IF 1, 503.
Vaillant, RES 22, 39.
Trpanj, gen. -pnja (selo, Peljesac, Dalma 1
cija), etnik Trpanj ac, gen.-njca, ktetik trpanjski.
Vjerojatno je gr. Spejiavov/Spendvurv »srp«,
koje je zastupljeno u juzno-tal. toponomastici.
Lit.: ARj 18, 755. Rohlfs 571. Skok, ZRPh
54, 491.
trpati (se), -am impf. (Vuk, u Belostenca
trpati vu ladje »contradare in naves«; Srijem,
Slavonija, Bosna, Lika, Dalmacija) (na-, po-,
s-, za-), prema iteratlvu na -va- -trpdvati,
-trpdvdm (Lika), samo s prefiksima, »accumu-
lare«. Samo hrv.-srp. U bug. postoji prijevojni
oblik trupam od trup (v.).
Lit.: ARj 7, 703. 11, 212. 16, 766-67.
18, 755. Mikldsie 364. Mladenov 640. Vaillant,
RES 22, 39-40.
trpavica f (Dubrovnik), trngulja (Dalmacija),
odrtulja (Poljica) predstavljaju adaptiranje tal.
(pesce) torpedine < lat. torpedo, gen. -inis,
upor. pridjev torpidus, sve od torpere, prasrod-
stvo sa trpak (v.), nasoj osnovi trpak, trpjeti,
trniti (pro-), odrijeti zamjenom docetka -edine
nasim sufiksom -amca, -ulja. Mozda je dal-
mato-romanski leksicki ostatak tdrpina (Bo-
zava) i trnjaia (Muo, -dza < -acea ?) »elek-
tricna riba koja se ne moze drzati u ruci«.
Upor. sttal. tortiglia. Ovamo ide internacio-
nalni naziv pomorskog oruzja torpedo, odatle
torpedirati, -pediram preko engleskog; preko
tal. torpiljarka »torpediniera«.
Lit.: ARj 8, 669. 18, 701. 755. Skok, Term.
55. Cronia, ID 6. REW* 8796a. DEI 3832.
trpela f (1 5. St., u Krckom statutu; Malinska,
Dubasnica) »stado ovaca koje se broje na ruke
(2 glave = jedna ruka; primjer: ima dvdjset
ruk ovac)«. Vjerojatno dalmato-romanski lek-
sicki ostatak od srlat. tropellus > tal. impello
(13— 14. v.), fr. troupeau, od frnc. troppus, koje
se nalazi u slov. trop, gen. tropa »Schar,
Schwarm«. Ovamo ide kao francuzizam trupa,
kao vojnicki termin.
Lii.; ARj 18, 755. PleterSnik 2, 696. REW*
8938. Prati 1012. Gamillscheg 1, 195. DEI 3922.
trpija f (Vuk, Crna Gora, Srijem) »duga
bolest u kojoj se mnogo jede« = trpija (Kosmet,
Klina, Vucitrn) »1° nekakva teska neizljeciva
bolest (u Budmanija: trpija = idropsija),
2° kletva zenska protiv celjadeta lijena i pro-
zdrljiva, koje popije svu vodu (trpija, -trpljosa-
na)n. Odatle trpuljina (Vuk, Crna Gora) »psovka
celjadetu koje kao da boluje od trpije te mnogo
jede«. Pridjev na -av trptjav, f -ava (Kosmet)
»koje ima trpiju«. Denominal na -osati (v.) trpljb-
sat, -osem (Kosmet) (raz-) »lezati, bolovati tr-
piju«. Prema Danicicu izvedenica je kao letija
(v.) od trpjeti s pomocu sufiksa -ija (v.). Arb.
terpi »Schwindsucht« je posudenica odatle. V.
trpjeti.
Lit.: ARj 18, 759. 765-66. Elezovic 2,
341—42. Danicic, Kor. 92. GM 430.
trpjeti, -im impf. (Vuk) = trpljeti = trpet
(Kosmet) = tfpiti (Hrvatska) = trpit, -im (ZK)
(iz-, na se, o-, po-, pre-, pri-, s- se, uz- se),
baltoslav., sveslav. i praslav. *lup-, »podnositi,
snositi« prema sveslav. i praslav. trnuti, trnem
(pre-, pro-, u-) (subjekti zubi, srce, duh, noga)
»postajati ukocen, ukociti se, torpere (s kojim
je glagolom u prasrodstvu)«. Razlika je u akcen-
tu prema trnuti drugog znacenja i postanja
(v.). Pridjevi na -ZA > -dk (upor. gorak) trpak,
f -pka (ZK, hrv.-kajk., slov., ces.) »herb,
bitter«, na -Ijiv strpljiv (ne-, neuz), poimenicen
na -be > -ac nestrpljivac, -ost f; trpeljiv (ne-,
rusizam ili cehizam) »tolerantan«, -ost. Apstrak-
tum na -ez trpez m »Geduld« (usp. poslovicu
krpez i trpez kudu drfe). Ovamo ide jos u
Kosmetu na gr. -iosat impf, natrpljdsat se,
-osem »(prezrivo) nalezati se«. Rumunji posudise
a tirpi »isto«, sa cslav. sufiksom tirpenie, Ar-
banasi terpt f »Schwindsucht« (izvedenica na
gr. -ice > i), odatle terpjevec »schwindsiichtig«,
upor. bug. trpja »leiden«. U antroponimiji dvo-
clano staro ime Trpimir, hipokoristik Trpko.
Balticke su usporednice potpune u fonetskom
smislu, u semantickom predstavljaju prvobitno
konkretno znacenje: lit. tirpti »starr, gefiihllos
werden«, lot. tirpt »vertauben, starr werden«.
Ie. je korijen *ster- predstavljen u gr. CTEpeoc;
»starr, hart« (internacionalno stereotipan). Ie. je
korijen prosiren formantom p kao u lat. tor-
pere. Kao u lat. i u praslav. postojao je prijevojni
korijen *torp s likvidnom metatezom; nalazi se
u kauzativumu prema trpjeti: trdpiti, trdpi'm
trpjeti
509
trsiti
(hrv.-kajk., slov., ces., polj., ukr.) »vexare, mu-
citi« = trdpiti se (ZK). Slog tra- nastao je po
zakonu likvidne metateze; upor. rus. taro-
pit'sja.
lit.: ARj 4, 64. 70. 7, 703. 8, 70. 118. 119.
11, 190. 212-13. 761. 764-65. 12, 197-98.
16, 462. 767-68. 18, 536-38. 708-713.
758—766. Elezovic 2, 114, 278. 341. 449". Ma-
zuranic 1459. Mikldsi! 355. Holub-Kopecny 388.
390. 391. Bruckner 63. 566. Mladenov 631.
Trautmann 325. Havranek, Sldvia 7, 781.
GM 430. Boisaaf 911. Matzenauer, IF 7,
48. Margulies, KZ 58, 104. Sutterlin, IF 25,
65; Meringer, IF 18, 226. si.
trs m (BI) = trs (ZK) »1 ° cokot, krga (u loze),
2° loza, 3° cokanj, struk (Mikalja: trs od kupusa,
uz trs od loze), 4° pleme, loza (Sinj)«, u Prcanju
trs pored cokot. Pridjevi na -at trsat (samo u
hercegovackoj nazdravici, gdje je u igri rijeci),
na -nat < -bn + -at trsnat (Boka, Vuk) =
trsnat (Pastrovici) »krupan, krut, robustan«.
Kol. na -je trsje n (Petrinja) = tfse~ (ZK)
»vinograd, lozje«. Inhoativ na -ati trsati se,
-dm (Vuk, u napojnici) »cvrsnuti, solidescere«.
Rijec irs nalazi se jos u slov. trs i ces. trs »Stock
der Pflanze«. Upor. stcslav. u glagoljskom
spomeniku trbsije »vinea«. Praslav. Usporednice
su prema Sommera i Charpentieru u vezi s
gr. Oprvfa- aujieXoc, £v KpiiTU < *trisnia, arb.
trishe »Propfreis, Schossling«. Prema tome je
trs grcko-arb. -praslav. leksem. Upor. i sanskr.
draksa »Weintraube, Weinstock«. Da je posu-
denica od gr. Oijpaoc, = kslat. tursus > tal.
torso, kako su mislili Jagic, Strekelj i Gustav
Meyer, nije vjerojatno.
Lit.: ARj 18, 766-68. 772. PleterMk 2,
698. Maiuranic 1469. MikloSic 364. Isti, lex.
1008. Holub-Kopecny 391. GM 437. WP 1,
761. KZ 54, 236. Scheftelowitz, KZ 56, 199.
Pedersen, IF 5, 39. 55. Charpentier, KZ 40,
475. Strekelj, ASPh 12, 471. 28, 535-536.
Jagic, ASPh 1, 159. GM 437. Raic, ASPh
1, 621.
Trsat, gen. -ata m (s tim se naglaskom govori
u knjizevnom jeziku), toponim, tal. Tersane
(1660). Promijenjeni hrv. oblici: asimilacija
Crsat (13. i 15. st.) = Trsak (Mulih). Rim-
ski je naziv obrazovan pridjevskim nenaglase-
nim sufiksom -icus u maskulinumu i femini-
numu Tarsatica (Ptolomej, Plinije, Tabula
Einhard.) = Tharsaticum (Ravennas) = Thar-
satico (Itin. Anton), na natpisima samo nepot-
puno ocuvan Tarsa(-tic)es (-is) CIL III.
14574. Za Flavija je Trsat postao municipij,
kojim su upravljali duumviri. Jednome od njih
ocuvan je italski cognomen Vettidius. Isti su-
fiks nalazi se u Flanaticus od Planano >
Flamln. Hrvatski oblik pretpostavlja pred-
slav. primitivum *Tarsat(uml) ili Versat-. Ako
je isti slucaj kao u Flanaticus, tj. da je pridjevski
sufiks bio -aticus, ne samo -icus, kojije nestao u
hrv. obliku, ima-se pretpostaviti praslav. primi-
tivum *Tarsa ili *Tarsus. Mozda se taj naziv
odnosi na Rjecinu = mlet. Fiumera = Fiu-
maea. Ako je tako, -at u Trsat moze biti isti
sufiks kao u Delmatae od Delminium. Trsat bi
prema tome bio prvobitni etnik. Znacio bi »lju-
de koji stanuju uz Rjecinu«. Uz lat. Tarsatica,
-cum ima se podrazumijevati regio, terrltdrlum
ili municipium. Prethistorijsko naselje (castelliere)
nalazilo se na vrhu Trsata. Prema Scardano >
Skradin cudno je sto u obliku Trsai nije ocuvana
slav. likvidna metateza, nego r kao Tergeste
> Trst. Prije obrazovanja Trsata kao rimskog
municipija postojao je na teritoriju danasnje
Rijeke rimski castram, znak da se Trsat nalazi
na vaznoj tocki rimskog prodiranja na Balkan.
Lit.: ARj I, 849. 18, 766-67. Gigante, La
topografia di Fiume. Dep. di storia patria per
le Venezie, Studi etc. I, 7—22. Krahe, GN
38. Mayer 1, 329.
trsiti' se, -im impf. (Vuk; Habdelic, Vi-
tezovic, Belostenec, Martie; Slavonija, Varos)
»curare«. Nalazi se jos samo u slov. trsiti se (Ci-
gale, Bela Krajina) »sich bestreben, sich bemii-
hen«. MikloSic stavlja ovamo i crnogorsko trsiti,
-im = otarasiti (v.). Vec je MikloSic uporedivao
sa trud (v.) i sa lit. triusuoti »sich bemiihen«. Bio
bi to niski prijevojni stepen (Tiefstufe) od
ie. korijena *tereu- (v. trud), prosirenog na s,
kao lit. triusas » Arbeit, Vielgeschaftigkeit«, pri-
djev triusus »arbeitsam«, triusti »vielgeschaftig
umherwirtschaften« .
Lit: ARj 18, 767. MikloSic 364. Pletersnik
2, 698. Scheftelowitz, KZ 56, 167.
trsiti 8 , -im pi. (Vuk, Crna Gora) »svrsiti«,
trsiti su vino »prodati, potrositi, lisiti se cega«;
btrsiti (se), -im (posao) pf. prema otrsati, -dm
(Gorski vijenac) »otpravljati« sadrzi od- ili
o-. Ovamo ide zacijelo i refleksiv trsiti se,
-im impf. (Vuk, slov.) »nastojati, muciti se«.
U Kosmetu tfsit, -im impf, (objekt pruce za
uza, granje, guvno) (o-) »kresati«, u Poljicima
protrsiti, -im (~ put) »opraviti«, rastrsiti (~ put,
Dosen) »prokrciti«. Nejasno je kako se odnosi
prema otrsiti, rastrsiti, glagol otarasiti, -si'm
(Vuk, Srbija) = otarasit (Kosmet, objekt ra-
botu) »svrsiti«, pridjev otarasan »koji svrsava
poslove, ekspeditivan« prema impf, na -va-
otaraSavat, -am (Kosmet). U Srbiji otarasiti,
trsiti
510
trt
-im (Stojanovic), rastarasiti, -im »razjasniti«. U
Banjoj Luci otaiisati pf. pored otasiriti »svrsiti,
dojesti« = otarasiti (Mostar) »isto«, dok otd-
risati (Lika) »laskati«. Upor. lit. triusuoti
»sich bemuhen«.'
Lit.: ARJ 9, 349. 450-51. 12, 462-63.
13, 269. 328. 18, 767. Skok, Sldvia 15, 483.,
Tr. 557. Elezovic 2, 41. 44. 342. Miklosie 364.
tfst 1 , gen. -i f (Vuk) = trs (Dubrovnik),
sveslav. i praslav. osnova na -t (stcslav. trzstb),
»arando«. Na -bka trska f, na -ika trstika (Du-
brovnik, Lumbarda, Korcula, Vuk, bug.), na
-Ijika (analogija prema smrdljika) trsljika >
trsljika (Primorje) = trsljika (Vodice) »isto«.
Pridjev na -en trsteny, f trstend, poimenicen
Trstend n = Cannosa (Dubrovnik, toponim),
Trstend f (Kosmet, hidronim), na -ik Trstenlk
{mnogo mjesta, jedan od. njih u splitskoj oko-
lici) = Calametum (11. v.), na -iga Trstenica
(hidronim, pritok Kolubare). Kol. na -jak
trscak, gen. -dka »arundinetum«. Rumunji po-
sudise trestie f. Od ie. jezika pruza jedino bal-
ticka grupa usporednice, koje odstupaju od
praslav. time sto ne pruzaju refleksa za docetno
-tb: lit. pi. m. trusiai »Rohr«, trusts = triusis
/»isto«. Upor. ipak lit. strustis = istocno-lit.
srustis »bastener Halm im Sieb«. Pretpostavlja se
ie. korijen *trus-, rasirenje ie. korijena *ster-
»starr«, koji se u slavinama nalazi u starati se,
stradati (v.), prosiren sufiksom za apstrakta
-tb.
Lit.: ARj 18, 767-72. Ribaric, SDZb 9,
200. Kusar, NVj 3, 338. Miklosie 364. Holub-
-Kopecny 389. Bruckner 576. Mladenov 641.
Trautmann 330. Boisacf 354. Scheftelowitz,
KZ 56, 166. 189. Buga, RFV 75, 141. (cf.
Ub 8, 198). Charpentier, KZ 40, 474-475.
Endzelin, ZSPh 16, 114.
Trst 2 , gen. Trsta (Vuk, upor. razliku u
akcentu trst /Dubrovnik/ »trska«) m, hrv.
i slov. predrimski toponim istro-rom. Tristi
(Rovinj), tal. Trieste > Trljest (Vuk) = Trest
(Bozava) = Trijesce n (si > st > sc; Crmnica,
Peroji u Istri, narodna pjesma), pridjev na
-bskhrv. trscanski od etnika Trscanin (Hrvatska),
tr'ijestanski = trjestansk'i od Trjestanac, gen.
-anca (usp. tal. triestino, njem. Triestiner),
slov. trzaski od lokatlva *Tteeh$h, tbrzlstbskbjb,
•etnik Trzascan > Trzacan. Slov. etnik i
ktetik od vaznosti su za objasnjenje pitanja
kako je od Tergeste postalo Trst. Iz njih sa-
znajemo naime da je s nastalo od suglasnicke
grupe -zbs- (upor. c + s > cu Musichi od
Musici). To znaci da g > z predstavlja
jednak refleks kao \ c" < h'u Cedad < civitdte,
tj. romanski izgovor 6—7. v.; £' je bio identi-
ficiran sa slav. t Taj romanski izgovor g'
presao je poslije toga datuma u j, odatle
je < ie, a tal. Trieste < Terieste > (metate-
zom stoga er > ri u nenaglasenu slogu) Trieste,
u Rovinju ie > i Tristi. Osim toga, Tergeste
•S5 naglasavalo na dva nacina: Tergeste (upor.
Pesaro prema kllat. Pisaurum), Otranto,
Lagosta, Korinthos). Sto se tice predrimskog
znacenja, uzimlje se da je korijen isti koji u
arb. trek-gu = trg, ilir. tergitio »trgovac« i ilii.
sufiks -este kao u Ateste > Este, Penestae
(Crni Drim, sjeverno od Ohrida).
Lit.: ARj 18, 659. 678. 769. 771. Cronia,
ID 6, 123. Miletic, SDZb 9, 382. Ribaric,
SDZb 9, 69. Ramovs, Gram. 302. Skok, AA
1, 11. si. Sturm, CSJK 6, 69-70. Ive 5.
Skok, IC SAN 3, 1-41.
Trs m i deminutiv na -id Tfsic m (ime
Vukova rodnog mjesta), slov. apelativ trs,
gen. trsa m »Baumstock, Baumstumpf, Strauch«,
s pridjevom na -av, -at, -ast trsav, trsat,
trsast. Da je naziv bio rasiren u juznoslav.,
dokazuje rum. tirs n »strauchartiger verkriip-
pelter Baum« = na -ar < -ariu tirsar, a
tirsi »(poljoprivredni termin) mit der Dornen-
egge eggen«. Ne nalazi se u drugim slavi-
nama ni u baltickoj grupi. Mozda je izvedenica
na -to od trs (v.).
Lit.: ARj 18, 771. Miklosie 355. Tiktin 1609.
trt (Kosmet), uzvik (onomatopeja) za prde-
nje, odnosno za podejenjivanje necijeg ne-
povoljnog ili neistinitog govora. U torn pos-
ljednjem znacenju ima Vuk trt-mrt = trc-mfc
»interjectie de confusione criminis convictk,
izraz tipa suc-muc, tuc-muc, tamo-amo, trc-
vrc, te ura te fura. Uzvik je oformljen trla,
gen. trie m (Kosmet) »debeljko« = trto m
(Vuk, psovka), na -onja tftonja m, pridjev
trtav »debeo«. Onomatopeja znaci i blebeta-
nje. Na -ositi trtositi, -Im impf. (Vuk) »ble-
betati brzo da se ne moze razumjeti« sadrzi
-ositi mozda analogijski prema prkositi (v.).
Korijen trt toga glagola sadrzi reduplikaciju.,
koja se u visem prijevojnom stepenu moze
uporediti s reduplikacijom *tortor > ces.
traforiti »trtositi«, rus. torotoritb »schwatzen«,
stcslav. trztor »sonus« i lit. tarti »sagen«.
Upor. tal. tartagliare. V. trtati »mucati«.
Upor. rum. a tarasi »schwatzen«.
Lit.: ARj 18, 569. 776. Elezovic 2, 347.
Miklosie 359. Holub-Kopecny 389. Trautmann
314. WP 1, 744. Petersson, LUA 12, 2, 90.
(cf. RSI 8, 300). Tiktin 1625.
trta
511
trti
trta f (ZK, Vukova Gorica, slov., hrv.-
-kajk., Istra, Buzet, Sovinjsko polje), deminu-
tiv na -ica trtica (ibidem) »1° vinova loza,
cokot, trs, 2° vimen (Istra), od bijelog graba
spleteni obruc, kolut, koji prievrscen klinom,
drzi jaram sa rudom kod voznje, jarmenica
(ZK)«. Deminutiv na -ica trtica, kod Vuka
trtica f (Lika) = trtica (Kosmet) znaci »bi-
skup«. Kako je cokot savinut, ta dva znacenja
mogu da idu zajedno. U torn znacenju po-
sudise je Rumunji tirtitd = buedtica vladicai,
mitropolitului, ista denominacija kao i hrv.
biskup. Pridjev na -bn trina kost (Piva-Drobnjak)
»kralicna kost«. Parcic ima jos trtenjak »osso
del coccige«. Deminutiv s prefiksom pritrtic
m (Istra) »siba, siblika«. Upor. slov. trta »1°
biegsame, gedrehte Rute, 2° Wiede«. Na -ina
(nas augmentativni sufiks?) mina (Istra)
»vimen«. Leksicki ostatak iz panonskog lati-
niteta (?) od poimenicenog lat. part. perf. z. r.
torta (od lat. torquere < tal. tdrcere'). Ne zna
se ide li ovamo natrtati, -am pf. (Marin
Drzic, Stulic) »nabasati, nagaziti, ograisati«,
kao denominal. Talijariizam je torta f (Du-
basnica) »luk koji sluzi za vjesanje kotla,
proveslo (Vrbnik)« = torta (Perast). Sa o > u
tuna (Vrgada) = turtq (Bozava) »pane bian-
co« = turta (ku zene peku na podeli, Hekto-
rovic; Poljica, Sali), kreko-rom. turta, rum.
turta moze biti dalmato-romanski leksicki
ostatak. Internacionalni talijanizam je torta
(Mikalja, gradski govor) »vrsta kolaca«. Inter-
nacionalni je apstraktum na - ura tortura (preko
njem?). Izvedenica na -o od lat. pridjeva na
-uis tortilis je tal. tortiglione, mlet. tortion,
furl, torteon, tortiglonus (Trscanski statut,
1350) > trtdjun m (Racisce) = trtajun, gen.
-una (Smokvica, Korcula) »komad drveta du-
zine pola metra, kojim se, kad se na nj namota
uzica od mijeha, odmotavajuci steze mijeh
(krajem uzice mijeh se zaveze)«. Odatle de-
nominal na -ati irtajunat (Racisce) »zavezati
mijeh«. Upor. slov. trtijon (Kras) »rhynchites
betuleti« = tftin. U istro-cak. postoji jos
trior = trtar = (disimilacijom r — r >
r — I') trtol m »clematis vitalba«. Upor. Ces.
trtol i u rom. jezicima *tortorium > tal.
tortaio, tdrtora. V. trtofulja.
Lit.: ARj 1, 703. 9, 555. 12, 198. 18, 490.
772-76. 956. Pletersnik 2, 699. Resetar, Stok.
301. Jurisic, NVj 45, 96. REW* 8805. 8807.
8809. Mladenov, GSU 13-14, br. 81 (cf.
IF 3, 212). Strekelj, DAW 50, 67-8. DEI
3835. 3836. 3837. Skok, ASPh 33, 372. Po-
povic, Sintaksa 45. Elezovic 2, 342. Vukovic,
SDZb 10, 405. Parac 1035.
trtana f (narodna pjesma, Bogisic) =
tartana (Kacic) »(brodski termin) vrsta trgo-
vackog broda«. Od tal. tartana »bastimento da
carico del Mediterraneo, con un albero a
calcese e una vela latina« < prov. tartana
»soko«.
Lit.: ARj 10, 587. 18, 111. 772. Prati 968.
REW* 8588. DEI 3724.
trtati, -am impf. (Parcic) »1° vacillare,
barcollare, andar alia cieca, 2° scilinguare«, s
prefiksom iz- istrtati, -am pf. »izaci trtajuci,
tenebris evadere«. Na -eljiti trteljiti, -im
(Parcic) »saltelare«. Na -alo m trtalo »uno-
scilinguato«. Prilog u trtanj »inutilmente«.
Upor. ututanj. Onomatopeja trt (v.) prenesena
sa mucanja na nesiguran hod (metafora). U
znacenju »mucati« moze se usporedivati sa tal.
tartagliare.
Lit.: ARj 4, 70. 18, 772-73. Parcic 1035.
trti, tarem pored trem i terem (16. i 17. v.)>
part. perf. akt. tro, f trla, part. perf. pas.
trti trven (Vuk), tren (ZK) = trijeti (Crna
Gora, Vuk) = tret (Kosmet), satrati (Po-
ljica, Dalmacija, upor. slov. treti, ces. th'ti)
(do-, iz~, iza-, na-, o-, po- , pre-, pro-, raz-,
raza-, s-, sa-, sas-, u-, za), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. *terti, Iuo (stcslav. treti
pored triti) »(lat.) terere, (gr.) xetpco (s
kojim je glagolima u prasrodstvu)«; otrt se
pf. (Smokvica, Korcula) »dobiti rane po le-
dima i straznjici zbog neprestanog lezanja«.
Izvedenice se prave od sedam osnova: I *tvr-
(prezentska osnova, po kojoj je analogijski
infinitiv tf ti, vec stcslav. irsiz) > tr (sonantno
T), II (sa 6 > a) tor-, III (osnova part. perf.
pas.) trv-, IV (prijevoj duljenja t, > i) tir-*
V (prijevoj e) ter- (pred suglasnikom likvidna
metateza tre- > trije-, tre-), VI (prijevoj
e — o) tor, ' VII (prijevoj duljenja d > a)
tar- (I).
(I) Od tr- postoji velik broj izvedenica:
sufiksom -dio trio n (Vuk) = trio pored trio
(Kosmet), bug. tarlo = trla f »Hiirde«, kod
Rumunja tirla, deminutivi tirloara, tirlulita,
tirleciu. Poimenicen part. perf. akt. Mica (Vuk,
ZK, Vodice) »1° stupa, trepaca, Flachsbreche,
2° (Lastva, Dubrovnik) oklagija, lazanjar
(Smokvice, Korcula)«, denominal na -jati trli-
cati, -dm »trlicom nabijati konoplje«, denominal
na -iti tf liti, -Im impf. (Gornje primorje, objekt
Ian), na -ati trljati, trljam impf, (na-, po-,
pro-, raz-, s-) = trljdt (Kosmet) »1° reiben >
ribati, 2° (metafora) ici ne gledajuci kuda«,
deminutiv na -kati (k > c kao u micati) -trcati*
trti
512
trti
-tfcam, samo s prefiksima iz-, o- (se); na -iga
trice f pi. (Vuk, Kosmet), bug. trici »1° me-
kine, -inje, Kleien«, kod Rumunja tirita »isto«,
kod Cincara tirta; satrica (Vuk) = satrica
(Otok, Slavonija, Gregurevci, Srijem) »jelo
lcoje se na sitno satre«; odatle (od trice] na
-jar + -ije tricarije f pi. »nugae« (prema
Strekelju < njem. Tratscherei., od njem. Tratsch
> trad}; na -yna (od tryti) trina (Lika, colj.
trynd] = trinja »mrva, Bisschen«, trine, gen.
irina »otpad od slame« = trinje (Kosmet),
dem. trinica, denominal triniti, -Im impf.
(iz-) »mrviti, trositi«; utrina f »pascua«; natra
f »1° razboj, Webstuhl, krosna, stative, 2°
preda navijena na vratilo«, odatle natrica (Vuk)
»isto«; potra, potrica »steta od goveda«, zatra
f (Kosmet) »smrt, pomor«; trnuti, -em (objekt
svijecu, v.) »extinguere«; na -un: trun m (Vuk)
»Splitter«, upor. rus. trun »Lappen«, demi-
nutivi na -ka trunka f, na -zk trunak, gen.
-nka, truncica, na -id triinja f, deminutiv
trunjica »trinja«, denominal na -iti truniti
(se), trunim impf. (Vuk) (iar- se, na- se, o-,
po-, s-, u-), iterativ na -va- natrunivati (Stu-
lic) = natrunjivati, -trunjujem (sa-) »1° sor-
dibus conspergere, 2° expurgare«; struniti se
prema strunjivati se »(zeludacna bolest) exom-
phalus, razvio se pupak«. Suglasnik n je
mogao nastati iz hn, upor. truhnuti. Na -oha
iroha (v. trositi"), na -uha trulla f = triiva
(ZK, osna '—■) »mrvica koja u oko padne«. V.
iruhav.
(II) Varijanta tar- ima daleko manji broj
izvedenica: deminutiv tarkati (bug. tarkom)
impf, prema pf. tarnuti (objekt oganj) »Feuer
schuren«. Na -bk tarak, gen. -fka »Art Flachs-
raufe«, otarak, gen. -arka = otarac, gen.
-rea (Voltidi) »peskir, rucnik, Handtuch« =
atarai, gen. -aca (Vodice); na -bnj tdranj,
gen. ~rnja »(bacvarski termin) orude kojim se
izdube dolina za umetanje dna«; tara f »Web-
stuhl«; na -otina tar otina (Korcula) »piljevina«,
iitara f (Vodice) »ono sto se u buretu vidi od
duga izvan dna«; satdriti, satarim pf, prema
impf, satarivati, -tarujem »izgubiti (cf zatrla
se = nestalo je«)«. Ovamo ide jos na -id rasta-
ric m »jelo kao tarana«, zacijelo od rastrti.
Zasebno treba govoriti u ovoj svezi o satdrisati,
-sern impf. (Srijem) »satirati«, koji je primio
gr.-slav. glagolski sufiks -isati, koji moze doci
i na domace osnove kako dokazuju krunisati
od kruna i saborisati od sabor. Odatle radne
imenice na -lac m, -lica f = -telj: satarisalac,
gen. -aoca prema f satarisalica f = satarisatelj
(Kanizlic). Taj je sufiks dosao zbog toga sto se
salirati unakrstio sa tur. satara (v.).
(III) Od trv- isto tako malo izvedenica:
(cakavski) tdrvine f pi. (ZK) »trine, otpaci od
sijena«; strv f (v.) »trag (nima mu ni strvi ni
glasa, ZK)«, bestrv f samo s prijedlogom u ~
(pobjedi, utedij, denominal obestrviti. Poime-
nicen part. perf. pas. na -ik trvenik m, gen. -ika
»via trita (mozda prevedenica, kalk, v. utre-
nik, nize pod V)«.
(IV) Varijanta tir- postoji samo u -tirati,
-ttram, iterativima s prefiksima (is-, na-, o-,
raz-, sa-, za-) od pf. istni, natret (Kosmet) =
natrii, -em (Vuk), otru, rastrti, zatrti', otirac,
gen. -aia m (Vuk) »peskir«, zatirac, gen.
-aia; notiranje n (Srbija) »dubrenje s pomocu
torova«.
(V) Varijanta ter- dolazi osim u trijeti,
gdje je > ije po zakonu likvidne metateze
(upor. rus. teretb), joste u poimenicenom
part. perf. pasiva na -iga trenica »Reibeisen«,
trend m pi. (ZK) »tarana«, ndtrenik m (Vuk,
Srbija, Bosna) »dobro natrven i cvrst somun«,
utrentk »trven put, strada maestra = via trita
(mozda kalk)«. Radna imenica na -telj satritelj
m prema satriteljica = satriteljica (satrt- =
satrlica (haplologija, Otok u Slavoniji).
(VI) Prijevojni korijen tor (u Kosmem isti-
snut od trio, ocuvan u izreci de je tor, tu je
mor) upravo je prijevojni postverbal od trti,
koji je postao pastirski termin »1° Hiirde,
trio, struga, obor (v.), okolac > kolac (v.),
2° toponim«, deminutiv na -id torii, pridjev
na -hn torni (pas), poimenicen u f torna f
(Crna Gora, Vuk) »u puske ono na sto je
navrnuta cijev, hazna, ognjiste, kurjak«, aug-
mentativ na -ina torina = tonna (Kosmet)
»dubre od sitne stoke«. Pastirski termin iz-
gubio je vezu s glagolom trti i cini zasebnu
leksikologijsku porodicu. Prvobitna veza sa
trti vidi se jos donekle u cakavskom tor, gen.
tora »Spur« i u tariti, -im impf. (Vuk) (na-) =
(Kosmet) »dubriti« i u torina f (semanticka
varijacija sa torina izrazena je drugim akcen-
tom) »zemlja gdje je bio tor te je natorena«.
Prvobitno se znacenje vidi bolje u posude-
nicama: tor je naime kulturna rijec koja se
posuduje: Cincari posudise tor m »trace,
vestige, piste«, Novogrci xopoc, = vxopoc, =
toupoc, »1° isto, 2° (u grckoj Makedoniji)
chemin«, odatle u Epiru Jiapatoupco »s'egarer«.
Na -iste kod Cincara turaste »bercail, bergerie«,
kod Arbanasa turist »1° isto, 2° troupeau«,
kod Dakorumunja turiste = na -is turis »debris
de foin, trine, tarvine«, (s metatezom) storiste
»endroit battu > bercail, bergerie«. Ovamo
ide bacvarski termin iitor m (Vuk, Boka)
»Zerge« = utore f pi. »1° Kimme, ono sto se
trti
513
truba
u buretu vidi izvan dna, utara, 2° u duga
ona dolinica u koju se dno umece«, postverbal
od utrti. Odatle Sulekov neologizam nautoriti
»naciniti utore«. Postverbali u prvobitnom
apstraktnom znacenju su zator m = zatar
(Vodice, o > a u nenaglasenom slogu) od
zatrti.
(VII) Prijevoj duljenja o > a tar ne, da
se izvjesno dokazati jer se tar (Baranja) »plje-
va« moze objasniti i niskim prijevojem Ur-.
Isto vazi i za tara, ortak itd.
Balticke usporednice slazu se sa praslav.
*tw-ti, ali se semanticki znatno razlikuju: lit.
tirti poklapa se sa trti, ali znaci »istrazivati«;
isto znacenje sa slav. ima kad je sa nazalnim
infiksom trinti »trti«, lot. trit »reiben, schleifen,
wetzen«. Particip perf. pas. tft pokriva se po-
svema sa lit. tirtas »durchforscht«. Ie. korijen
*ter- nalazi se u sanskr. tura-k, stvnjem.
draen, nvnjem. drehen, odatle nvnjem. Draht
(> posudenica drat /ZK/, drot). U sla-
vinama su brojne dalje rasirenice tog korijena:
tratiti, trijesak (v.), trovati, trava, trup, trap,
trgati, trsati, trgnuti, koje vidi. Zasebno treba
promatrati jos ostale rumunjske slavizme koji
su u vezi sa trti. Od prezenta tvrg nastade
rum. tiri »unistiti«, a sa tiri »vuci se, suljati
se«; onomatopeizira se u Moldaviji s pomocu
-aJG > -ai tirii »curiti«; a strivi »zgnjeciti« je
particip praet. od sttrevb, od sbtreti »satrti«.
Na lat. -tortus > rum. -tor je pridjev tiritar
»puzav«; prilog tins, »suljajuci se«.
Lit.: AR] 1, 253. 4, 46. 66. 69. 70-71.
123. 7, 685. 699. 701. 702. 703. 704. 724.
8, 326. 9, 437-39. 349. 372-73. 438. 452-
53. 11, 136. 189. 208. 216. 213. 766. 12, 462.
13, 269. 297. 320. 328-29. 445. 14, 695-96.
700-704. 15, 750. 769-770. 16, 789. 18,
106-107. 483-95. 596. 641-42. 665. 668.
690-95. 710. 773-76. 822. 832. Radojevic,
NVj 34, 379. si. (cf. IJb 12, 275). Danicic,
Kor. 87. Hamm, Rad 275, 43. Elezovid 2,
204. 329. 337. 350. 449. Ribaric, SDZb 9,
173. 200. 202. 205. Miklosic 352. 363. Holub-
-Kopecny 395. Bruckner 580. Mladenov 645.
KZ 47, 190. (cf. RSI 8, 297). Trautmann 324.
330. WP 1, 730. GM 132. 452. Tiktin 1518.
1606. 1607. 1665. Pascu 2, 210., br. 446.
447. 448. Strekelj, ASPh 14, 550. Boisaaf
948-949. 988. Reichelt, KZ 39, 23. Wood,
IF 22, 147. Holthausen, IF 20, 323. Brugmann,
IF 30, 375. Petersson, IF 23, 394-395.
Miller, IF 21, 333. Jokl, Stud. 25. Buga,
RFV 75, 141. si. (cf. lib 8, 198).
truba f (Vuk, bug. troba), sveslav. i praslav.
(?) troba, »1° Trompete (s kojom je rijeci u
prasrodstvu), 2° massa lintea, telae (truba,
Kosmet)«. Na -la truhla (~ platna, Risan).
Na -za trublja (Vuk, Dubrovnik, Kosmet)
»isto«. Deminutiv na -ica trubica; na -be >
-ac trubac, gen. -pea (Vodice) = slov. trobec
»gubica, rilo«. Radna imenica na -ai trubac,
gen, -aia. Pridjev na -bn trubni. Denominal
na -iti trubiti, trubim impf, (do-, iz-, raz-,
s-, za-), iterativ na -va- -trubljivati, -Ijujem,
samo s prefiksima. Glagol se upotrebljava u
pejorativnom znacenju za sirenje krivih gla-
sova, »svasta govoriti«. Na -Ho trubilo m
»budala«. Na -aljika trubdljika (Lika) »1° koji
svasta govori, 2° svirala od kore sa lipica
ili lijeske«. Samoglasnik u je nastao od velar-
nog nazala g, slov. troba, ces. trouba, polj.
trqba. Rumunji posudise trimba, trimbita,
trimbitd, Arbanasi trumb t, Madzari toromba
> tur. tulumba > hrv.-srp. tulumba (Bosna)
= tulumba (Kosmet) »vatrogasna strcaljka«,
na -dzija tulumbadzlja »vatrogasac«, bal-
kanski je turcizam: rum., cine, tulumba,
bug. tulumba, odatle tulumbadzija »vatro-
gasac«, ngr. tou^otju^cct^ijc,. Korijen je ono-
matopejski, oponasanje zvuka. Nalazi se i u
romanskim jezicima: trumba, trumpa, koje se
bez sufiksa i s deminutivnim na -itta posuduje :
trumba (Crmnica) pored truba mozda i nije
posudenica, nego truba s umetnutim m pred
labijalom kao u dumbok; odatle trumbac,
gen. -aia, trumbi (3. 1. prez.), upor. arb.
trumbe »isto«; trumba f (Kuciste) »ciklon,
sijun« < tal. 1602. tromba = tromba marina
»colonna d'aria formata da un vortice« >
trunba marina (Vrbnik) »pijavica«; trumba
f (Bosna) »bunarski smrk«; trumbeta (Vuk) =
trunbeta (Potomje) = hrv.-kajk. ' trubenia,
radna imenica trubentas = slov. tro(m)benta
(metateza n < m iz nenaglasenog sloga u na-
glaseni) = trombita (Marulic) = trumbita (od
16. St., Frankopan) = trumbita (Bozava) < tal.
trombetta, takoder u rum. trombeta = trompeta,
u Kosmem trumpeto n = ngr. xpouuitETa. De-
nominal na -ati hrv.-kajk., slov. trobentati (po-,
s-) pored trombati (na-) »eine gewisse Menge
pumpen«. Na tal. -one > -urn: tronbun (Potomje)
»rucni muzar« < tal. trombone »1° arma-fatta di
corame, 2° arma da fuoco di canna corta
che dalla meta alia bocca si allarga, 3° istru-
mento musicale« > trombon (Zagreb) »mu-
zicki instrumenat (vrsta)«.
Lit: ARj 2, 715. 4, 70. 13, 329. 18, 739.
777-84. 815-18. 904. Pletersnik 1, 675. 2,
694. 190. 592. Kusar, Rad 118, 22. Miletic,
SDZb 9, 391. Cronia, ID 6, 123. Elezovid
2, 342. 346. Skok, Sldvia 15, 502., br. 824.
Ribaric, SDZb 9, 200. Miklosic 362. Holub-
33 P. Skok: Etimologijski rjecnik
truba
514
trud 2
-Kopecny 391. Bruckner 525. Mladenov 642.
REW* 8952. Tiktin 1649. 1661. Schuchardt,
ZRPh 35, 79. si. (cf. RSI 5, 263). GM 438.
Pascu 2, 172., br. 1107. Wedkiewicz, RSI 6,
235. Prati 1009. DEI 3913-14.
trucati, -am impf. (~ koga, ZK) (na-, za-)
»1 ° predbacivati nekome nesto« = trucati, -am
(Reljkovic, Virje, Trebaijevo) = trucati,
-an (Vodice, istro-cak. i -am hrv.-kajk., Jacke)
»2° prkositi«. Postverbal true m (Kuhacevic,
hrv.-kajk., Istra, Virje, ZKU) »prkos«, prilog
u true (ZK) »u prkos«. Od srvnjem. truz,
nvnjem. Trutz = Trotz.
Lit.: ARj 7, 704. 18, 784. Skok, ASPh
33, 372. Ribaric, SDZb 9, 200. Strekelj, DAW
50, 67. Jagic, ASPh 8, 319.
trucati, -am impf. (Vuk) prema pf. na
-Hi truditi, -im (Vuk) »bacati prema bacitk.
Samoglasnik u je nastao iz velarnog nazala
kako pokazuje ces. troutiti, polj. trade, ukr.
trutyti »stossen«. S time se slaze i rum. sla-
vizam a trinti »werfen, schleudern, schmeis-
sen«, postverbal trinta, apstrakti na -aj trintai
i na -eh > -eala trinteala »tucnjava« = trtnti-
tura, arb. troudit (nt > na") »stosse an«. Su-
glasnik i u infinitivu dosao iz prezenta *trontjg.
Lit.: ARj 18, 784-85. Miklosit 362. Bruck-
ner 575. GM 438. Tiktin 1651.
trud 1 , gen. truda m (Vuk), ie., sveslav. i
praslav.j »opera, labor«. Pridjevi: na -6« > -an
trudan »lassus« = (s regresivnom palatali-
zacijom) trudnji pored trudni = trudan (ZK)
»miide«, deminutiv na -ahan trudahan. Prilog
trudno »tesfco«. Apstrakti na -bha triidba,
odatle pridjev na -en triidben, poimenicen
na -ik m prema f na -ica trudbenik m prema
trudbenica f i denominal dotrudnjeti, -im
(16. i 17. v., Dubrovnik) »vexare«; iterativ na
-va- dotrudnjivati; na -oca trudnoca f. Slozen
pridjev od sintagme trudoljubiv (15. St.; vje-
rojatno rusizam ; kalk prema gr. cpdojiovoc,;
stcslav. trudoljubiv b, rus. trudoljubivyj, bug.,
slov.). Najnoviji neologizam trudodan (<■ rus.
trudodenb). Denominal na -Hi truditi (se),
trudim impf. (Vuk) (do-, iz-, na- se, po- se,
u- se, za-), natrudit (Smokvica, Korcula, objekt
rame} »suvise izloziti umoru jedan dio tijela,
da posljedice budu modrica ili nesposobnost«.
Samoglasnik u je nastao od ie. dvoglasa ou
u korijenu *t(eyreu-, prijevoj *terou-, rasirenje
korijena *ter- (v. trti). Na taj rasireni korijen
dosao je jos formant d, koji se nalazi jos u lat.
trudo, arb. treth »verschneide«, stvnjem. droz,
nvnjem. Verdruss. Glagol truditi se poklapa
se gotovo doslovno sa ags. prietan. Glede
litavskih usporednica v. trsiti se. Rumunji
posudise a trudi »plagen, qualen«, odatle rum.
postverbal truda, rum. pridjevi trudnic, tru-
delnic, od trudeala na -eh > -eala. Rumunjski
tocno fonetski razlikuje trudi od trtnd <
stcslav. trpdt (v.).
Lit.: ARj 2, 715. 4, 70-71. 7, 704. 11,
215-216. 18, 785-811. Ivsic, JF 17, 125.
Miklosic 363. Holub-Kopecny 392. Bruckner
577. Mladenov 640. WP 1, 755. Trautmann
326. Tiktin 1055. Johansson, IF 14, 320.
Sutteriin, IF 25, 69. Zupitza, KZ 36, 243.
Meringer, IF 18, 232. Wood, IF 22, 148.
Reichelt, KZ 39, 30. 66. GM 435. Uhlenbeck,
PBB 26, 571.
trud 2 , gen. truda m (Vuk, Kosmet, Backa,
Srijem, akcenatska je razlika prema trud, gen.
truda »labor«), praslav. (stcslav.) tradi, »1°
guba, trud bukov, cerov ili od gljive, boletus
igniarius Linn., polyporas formentarius Fries.,
2° razne bolesti«. Samoglasnik u nastao iz
velarnog nazala c, upor. ces. troud, stcslav.
tredb, slov. trot, polj. trqd. Ne nalazi se u bug.
Da je rijec postojala u panonsko-slav., doka-
zuje madz. slavizam torongy »bosartiges Ge-
schwur«, a u dakorum. ili bugarskom rum.
trind »Schwiele«, trinji pi. m »hemeroidi«,
sto se znacenjem posvema slaze sa trudi m
pi. »hemeroidi« u cakavskom (Brusje, Hvar).
U Moldaviji trinji znaci isto sto trutovi (v.
trut) u Srijemu »ulcus, gastrophilus equi«;
trind je u dakorumunjskom i pridjev u zna-
cenju »tezak, spor, lijen«. To znacenje nije
potvrdeno u slavinama, ali se moze objasniti
pridjevom z. r. trudna zena »gravida«, odatle
na -eti zatrudnjeti, -Im. Znacajno je da za
promjenu docetnog d > t, koja je nastala
zacijelo zbog izbjegavanja homonimije sa trud
»labor«, a nalazi se u slov. trot i u trutovi
(Srijem), postoji i potpuna rum. paralela
trint pored trim (z je iz plurala -di) »kukac
geotrupes stercorarius«). Pridjev trtnd ra-
siruje se u rum. pridjevskim sufiksom -av
trindav »lijen«, a sa trtndavi »ulijeniti se«.
Kao rum. i madz. refieksi sto dokazuju po-
stanje hrv.-srp. u < c, tako i balticke uspo-
rednice, koje pomazu rekonstruirati prvo-
bitno znacenje praslav. Iepab. U lit. postoji
glagol trendeti, trandeti »von Motten oder
Wurmern gefressen werden«, odatle i u pri-
jevoju trandis, trand{ »Motte«, f pi. trandys
»Staub, den der Holzwurm zuriicklasst«, lot.
trudet »modern«. Prema tome tredb je post-
verbal u znacenju »gnjiloca« od glagola
koji je nestao u slavinama. U hrv.-srp. po-
trud
515
trumti
mijesao se posvema sa trud »labor«. Zubaty i
Bruckner ne odvajaju trodb »Aussatz, Ge-
schwiir, Zunder« od trudi, kako cini Miklosic.
To je dubleta p : u. Uhlenbeck uporeduje sa
niz. stront »faeces« i kaze da je to baltoslav. i
germanski leksem. Ie. korijen je *ter- (v. trti),
koji je u nazivu kukaca (insekata) rasiren sa
m u tarmes, sa a u sanskrtu trnatti, kauzativu
tardayati »durchbohren, spalten«, tardak »ein
Insekt«. Specijalnost je baltoslav. nazalni infiks
n u ie. korijenu *tereu-. V. trud »labor«.
Lit.: ARj 18, 785-811. 830-31. Elezovic
2, 342. Hraste, JF 6,213. Corovic, ASPh 29,
510. Miklosic 362. Holub-Kopecny 391. Bruck-
ner 575. KZ 42, 339. 366. Trautmann 328.
WP 1, 735-736. Tiktin 1650. Vaillant, REB
3, 254. (cf. Ub 23, 354. JF 17, 290). Uhlen-
beck, PBB 22, 539. Zupitza, KZ 36, 66.
Zubaty, ASPh 16, 415-416.
truh m, samo u poslovici lijep kao tru(h)
u po noc'i. Pridjev na -bn '. trusni hljeb — poime-
nicen trusnica (Baranja) = otrusnica (Vuk,
Srijem) »od mekinja«. Sveslav., praslav., pri-
djev na -ti (v. topal) truhao, ftruhla (o-, na-) =
triiojtrula (Vuk, Kosmet, 15. v.), odredeno
trilhli > truli »1° morsch, erfault, 2° (truhla
iena, Dalmacija, Korcula) trudna (zena)« =
otruhla, natruhla (Mikalja, Stulic) »breda,
trudna«, 3° (metafora, Kosmet) »kilav, prosut,
poremecene pameti«, rasiren sufiksom -en: tru-
Ijen (ZK) pored trugljen (~o drivo) »truo«. Za
Ij mjesto / upor. na -ja trulla f = triihlja (Vuk,
Baranja) »rita, prnja«. Odatle pridjev na -av
traljav »ritav«. Na -ar truljar, gen. -ara »koji
trulje kupuje, cunjar (ZK)«. Apstrakti na
-ez triihlez m = tmlez; na -ina tru(h)una
»pars putrida«, na -ovina trulovina (Kosmet),
na -ost triihlost. Denominal inhoativ na -iti
tru(h)liti, -im (Vuk, Kosmet) (na-, po-)
»putresco« (upor. ces. truchliti), otruhliti, na-
truhlit pf. »gravidare, nabredati (zenu)«,
na -npti tru(h)nutl, -em (do-, Iz-, na-, po-)
»putresco, putridus fio«. Na -adak, gen.
-atka < kol. -ad + -bk tru(h)lddak, gen.
-atka (Vuk) »komad truhla drveta«. Slozen
istruhovjetriti, -im (17. v., Dubrovnik) =
(s disimilacijom) istuhovj etriti = (unakrste-
njem s dull) izduhdvjetriti (subjekt pamet, oci).
Stulic ima i samo truhovjetriti »1 ° svanir pian
piano, 2° delirare pian piano«. Ovamo ide
truva (ZK) = rus. truha »Spreu, zerriebenes
Heu«. Upor. troha. Slov. kolektiv na -je
trusje. Nalazi se jos u ukr. potruhnuti »ver-
modern«, stcslav. natruhllti »gravidare«. Su-
glasnik h je nastao od i poslije u. Tim forman-
tom je prosiren ie. korijen *tereu- (v. trsiti) i
*terou-, od *ter-, I kod pridjeva truhao posto-
jalo je variranje G : u: stcslav. trphh prema
polj. truchlo, slov. trohneti, trohei »morsch«
moze da sadrzi c. Sa samoglasom u brus.
truhlyj, rus. truhavyj. Jagic uporeduje truhao,
truhnuti < stcslav. trch- s istocno-lit. tresti
»faulen, morsch werden, dtingen«.
Lit.: ARj 2, 715. 4, 71. 163-64. 9, 452.
454. 11, 216. 18 811-15. Maeueanic 1471,
Elezovic 2, 345. Belie, NJ I, 230-232. ASPh
25, 4. Miklosic 363. Holub-Kopecny 392. Bruck-
ner, KZ 42, 366. Jagic, ASPh 2, 398. Pederaen,
IF 5, 69. Scheftelowitz, KZ 56, 167. WP 1,
641.
triilo n (1733, Vuk, Srijem) »1° kube,
kupola, 2° (Mljet, ribarski termin: trulo od
vrse) vrh od vrse kroz koji se istrese riba kad
se salpa u barku (metafora)«. Balkanski gre-
cizam lat. podrijetla (srgr. xpouAAoc, »kupola«
< lat. trulla »Becken«, ngr. toupXa): tal.
trullo »bunja«, rum. (u starijem jeziku) trula,
danas turld »Turm auf griechischen Kirchen«,
dem. truli[oara.
Lit.: ARj 18, 814. Macan, ZbNZ 29, 210.
REW 8949. Tiktin 1666. Prati 1011. 1012.
Miklosic 363. Vasmer, GL 145. DEI 3921.
truniti, -im impf. (Vuk), pored znacenja
koja su u svezi s trun (Kosmet trun), trunka,
truncica, trunja, izvedenice od trti (v.), taj
kauzativum znaci. »kao trunjem posipati, sor-
dibus conspergere«, pa se metaforicki govori
sa subjektom snijeg »pomalo snijezitk, sa
objektom cvijece nogavicama: (narodna pjesma)
ti podigni krzli (»krmezli«) nogavice, ne truni
mi po bostonu cvijece (Hercegovina). Dalje
je znacenje faktitivno »ciniti da trenjem nesto
(npr. zrnje sa kukuruznog klipa) ispada (objekt
kolomboc, zrno, Kosmet) (iz-, na-, o- se),
trunit, -iinim impf, »obijati zrno rukama sa
kukuruznih klipova, lupiti (ZK), komiti« =
kruniti, krunim (18. v., Vuk) = istrumt,
-iinim pf. (Kcrsmet) »isto«, iterativ na -va-
okrunjivati, -ujem. Znacajan je prijelaz tr > kr
kao u krzati = trzati (v.). Nastao je zacijelo
najprije u prefiksalnoj slozenici str- > skr-
kao u skrbav < strbav. Da je to tumacenje
ispravno, vidi se i po tome sto se mjesto
truniti govori i runiti (se), runim impf. (Vuk)
(objekt cvijet). Tu je / otpao najprije u prefik-
salnoj slozenici otruniti, u kojoj je deprefiksa-
cijom odbacen ot- < od-. Tom promjenom
dosao je glagol za jezicnu svijest u vezu sa
runo (v.).
Lit.: ARj 4, 71. 5, 673. 7, 407. 704. 8, 475.
871. 9, 453. 14, 314. 18, 820-22. Elezovic I,
242. 2; 25- 44. 343.
trup
516
trzan
trup m (Vuk) = trup (Vodice) = trupa
f (Mostar), baltoslav., sveslav. i praslav., »1°
truncus, panj, klada, 2° tijelo, 3° (Dubrovnik)
morska riba scomber thynnus (takoder s
akcentom trup, moze biti i drugog postanja),
4° (pejorativna metafora, kao klada) budala
(Vodice)«. Augmentativ na -ina trupina (Vuk) =
truplna (Kosmet). Deminutiv na -be > -ac
trupac, gen. -pea (Lika) = trupac (ZK). Na
-iga triipica (Crna Gora, Dubrovnik), na -ak
trupak (Kosmet). S akcentom trupac (Kos-
met) nije izvjesno da li ide ovamo jer se govori
samo u prilogu (otrca sve) u ~ »hitno«, odatle
prilog na -bke trupacke, trupacki (Crna Gora)
»smjesta« (protivno iz trke), na -bka trupka
f (~ od konjica) »kas«; na -alica trupkalica
(Vuk, Srijem) »mali konjski kas«; s tim zna-
cenjem ne treba da je u vezi zatriipat se (ZK)
»(ekspresivno) ici nekamo uzalud«, jer moze
da potjece od metafore »budala«; rastrupati,
-am »razbiti u trupce, komade«. Od imena
ribe na -ara < lat. -aria tr uyar a »mreza za
trupove«. Pridjev stcslav. na -/ truph »go«.
Poimenicen u sr. r. truplo n (Vodice) =
trboplo (Hum) »Ijesina, cadaver«. Kol. na
-je triiplje n (Vuk), Na -jaga trupljaga f (Kos-
met) = -jaca trupljaca (Kosmet) »vrst praga,
prepona, trupina«. Rumunji posudise trup
»Leib, K6rper«, pridjev trupes, trupesc, trupas,
deminutiv trupjor, trupejie, trupi'tfe »Bild-
saule«, trupean »Leibe!«, trupita pored trupita,
tulpina »1° deblo, stabljika, 2° srednji dio
sjenika (= podnica)* = trupina pored truchina,
trup-, trop-, stup-, tulpinar (Moldavija, Erdelj)
»mittellange Heugabel zum Aufbau des mit-
tleren Teiles eines Schobers«; Cincari trup
»1° corps, 2° tronc d arbre« i Arbanasi trup
pored turp »Leichnam«. Suglasnik u je nastao
od ie. dvoglasa ou. U baltickoj grupi su uspo-
rednice stprus. trupis »Klotz«, lit. trupeti
»brockeln, drobiti«, pridjev trupus »krhak,
brockelig«, lot. satrupet »morsch werden«; sa
dvoglasom au, kojemu odgovara u slavinama
u, lit. pridjev traupus »sprode«. Korijen je ie.
*ter- (v. trtij. Rasirenje *teren: *terou- dobi-
lo je jos formant p. Nalazi se jos u gr. Tpu~d(D
»bohre durch«, iptmn »rupa*.
Lit.: ARj 18, 823-28. Arkiv 10, 332. 21,
277. Elezovic 2, 343. Ribaric, SDZb 9, 200.
Miklosic 363. Holub-Kopecny 392. Bruckner
578. Mladenov 640. ASPh 36, 116-135. (cf.
jfF 3, 211). Trautmann 326. WP 1, 732. Tiktin
1660. GM 438. Pascu 2, 211, br. 457. Wood,
IF 22, 134. MLN 20, 41-44. (cf.An Z iF24,
28). Joki, Stud. 43. Isti, Unt. 89. 160. Specht,
KZ 68, 123. Holthausen, IF 20, 330. Boisacq
987. Petersson, IF 23, 394.
trut m, sveslav. i praslav. (stcslav.) trati,
»1° fucus, crabro, Drohne (s kojom je rijeci
u prasrodstvu), 2° parazit (i slov.)«. Augmen-
tativ trulina. U m pi. trutovi (Vuk, Srijem)
»ein bosartiges Fingergeschwtir, Nagelwurm«
je metafora. Druge su metafore trumas, gen.
-dsa »lijencina«, pridjev trunteljast »ponizak«, h
je umetak pred dentalom. Bez toga umetka
je triitot impf. (Brusje, Hvar) »teturati«.
Samoglasnik u je nastao iz velarnog nazala
g, upor. slov. trot, polj. trqd, kako pokazuje i
rum. slavizam trintor, -tur, -torai. Rum.
docetak -or nastao je zacijelo od -on < -bn
(upor. rus. trutenb, gen. trutr.jd) na osnovu
disimilacije n — n, > n — r. Balticke uspo-
rednice objasnjavaju morfoloski postanak pra-
slav. oblika. Lit. tranas, lot. trdnis dokazuju
(upor. stvnjem. treno, ags. dran) da je praslav.
trctb izvedenica s pomocu sufiksa -to.
Lit.: ARj 18, 821. 830-31. PleterSnik 2,
697. Krahe, JF 6, 213. Miklosic 362. Bruckner
578. KZ 42, 367. Boisacf 918. Zupitza, KZ
36, 55. 37,388. Leskien, IF 28, 138.
truta f (Muo, Boka, Rijeka) »mladice
ribe kakve se hvataju npr. u jezeru skadarskom,
pastrva (Muo)« == truta (Mikalja). Deminutiv
na -ica triltica (Vuk). Mozda dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. trucia > tal. trota,
mlet. truta, furl, trute, s talijaniziranim et > t
kao u tratur. Rijec trucia je usla u balkanski
latinizam, kako dokazuje arb. trofie pored
pestroje < pastrva (v.).
Lit.: ARj 18, 831. REW* 8942. Prati 1010.
Skok, ZRPh 54, 426. DEI 3917.
trzan m, f (Marulic, siroke trsdni u Judita
\, 177, pored trzan zclen mirisne travice, f
kod Zoranica, m kod Lucica, Pelegrinovica) =
trzna f (Parcic, Vetranic-Cavcic, Dobrinj,
Sinj) = trzna (Sibenik) = trzma m (Istra,
Nemanic) »mala livada, poljana, prazan otvo-
ren prostor pred kucom« = trzan f (Zoranie)
»livada, travnik (Dobrinj; Sinj, tu je zabilje-
zen i oblik trza f »goletno zemljiste«), aperta
campagna (Parcic, prema Pavlinovicu), po-
ljana na kojoj se trguje (Sibenik), prazan
prostor u sredini ili pored sela (Visoko, Bosna),
zemlja vitru izlozena, gola (Sinj)«, trzno n
(Moscenice) »tvrdo tlo gdje vec raste trava =
trzno (Drague) »ugar« = trzna n pi. (Drascici)
»travom obrastao prostor u blizini kuce (koji
se ne kosi i gdje se skupljaju goveda prije
nego se puste na pasu ili na napoj)«. Upor.
slov. pridjev trzen (~zna njiva} »brach-
liegend«, poimenicen na -ica, -ina trznica,
trzan
517
tuca
trznina »Brache«, trznja »Rasen«. Deminutivi
na -bca trzanca f (Barakovic, Budinic) =
trzanca (Zoranie) = na -be trzanac (Budinic,
Barakovic). Poimenicen pridjev m. i z. r. od
osnove glagola trzati, varijanta od trgati (v.).
Znacenjem je paralela utrina (v.) »zemlja kud
je porasla sitna trava«, njem. Brache od brechen,
lat. *rupta > rota »Brechfeld« (na Mallorci).
Upor. polap, tdrzeny »gehechelt«.
Lit.: ARj 18, 832-37. PleterSnik 2, 700.
Ribaric, SDZb 9, 200. REW* 7442.
trze, gen. -eta n (Lika) pored gen. trzeta
i gen. trza (Glamoc) (Piva, Hercegovina,
Duvr.o, Kresevo, Banja Luka, Glamoc, So-
lin, cijela sjeverna Dalmacija, Lika) »jagnje
kad se ovca dockan ojagnji, tj. koje se ojagnji
pocetkom jula«. Mocija se izrazava sufiksom
-an trzan (Piva) m »musko kasno jagnje«
prema irza f (ibidem), sa sufiksom -jak trzjdk,
gen. -dka m (Vodice) »musko jagnje koje se
izleglo kasno« prema f trzjaka, odatle demi-
nutivi na -e trzjace, gen. -aieta n »isto«, bez
razlike roda, sufiksom -ic trzjaclc m prema
trzjacica (ibidem) i u Poljicima trzak m
prema f trza, u Kurelca i trznjak. Taj pastirski
naziv poznaju svi dosljaci istarski. Govore ga
i Bezjaci srednje Istre oko Pazina. Oni ga
primise od Cica. Njihov je domaci naziv
poznjdk (Vrbnik), poimenicen pridjev na
-jak od pozan (v.). Parcic ima pored trie, gen.
-eta trzivak, gen. -vka m »agnello nato degli
ultimk, a Stulic trzivac »capretto o agnello
tardivo« > (Bella, Stofic) trzivce, u Kurelca
trzivka. Ne zna se gdje se Parcicev oblik
govori. On je interesantan zbog toga sto se
iz njega jasnije vidi rum. podrijetlo tirziu <
lat. tardivus (pridjev na -Tvus od tardus »kasan,
pozan«). Kod istarskih Rumunja (tj. nekroa-
tiziranih Cica) u Zejanima Ribaric je zabilje-
zio trzije »jagnje kasno ojagnjeno«. Te rijeci
nema Puscariu. Rumunjski pridjev bio je
prekrojen prema dvize (v.). U Srbiji na -U
trzle > -an tfzlan »janje koje se pozno oja-
njilo«, usp. kozle. Leksicki ostatak iz jezika
srednjovjekovnih Vlaha.
Lit.: ARj 2, 942. 18, 832-35. Vukovic,
SDZb 10, 404. Ribaric, SDZb 9, 200. REW*
8576. Skok, ZRPh 36, 656, br. 29.
tub m (Dubrovnik, Cavtat, Potomje) =
tubo n (Cres) »1 ° cilinder za svijecu, 2° dimnjak
stednjaka«. Od ucenog talijanizma tubo <
lat. tubus. Deminutiv na lat. -ula tubulo na-
rodska je rijec, koja je preko srgr. toi3|3ouA.ov
> ngr, Toii|3^ov postala balkanska: tiibla f
(Crmnica) = tugla (Kosovo, Timok; g mjesto
b unakrstenjem sa tigla, v.) »cigla«; nun. tula
(Erdelj), bug. tugla, arb. tulle »Backstein«,
turle »tonerne Wasserrohre«, cine, tuvla »isto«,
tur. tuvla.
Lit.: 18, 842-43. 883. Miletic, SDZb 9,
362. Elezovic 2, 344. REW» 8968. 8969. Vasmer,
GL 145. DEI 3924.
tu?ak m (akcent: gen. -aka, tucak, gen.
-dka; Vuk) » 1 ° (prvobitno) zarobljenik, rob, 2°
zarobljenik koji prosjacenjem ima da skupi
otkupninu > 3° prosjak uopce«. Po puckoj
(statickoj) etimologiji dovedena je rijec u
svezu s potucati se (v. tuci). Hipokoristik:
tuca m = tuca. Prezime na -wic Tucak (Her-
cegovina, Bosna, Srbija, Slavonija), Tucakovic
(Srbija). Pridjev na -bski lucacki (Vuk) »pro-
sjacki«. Turcizam (tur. tutsak »ratni zaroblje-
nik*, od tutmak »prendre, tenir«, s dubitativ-
nom postpozicijom -saK).
Lit.: ARj 18, 844. Ivsic, SIRev 3, 142-143.
Deny § 561. Skoljic* 621.
tue, gen. tuca m (Bella, Gundulic etc.;
narodna pjesma, Vuk, Kosmet) »bronza«. Izve-
denice: tucenjak = -tucnjak (lonac, Vinkovci),
tucevina (Sulek) »tucana roba«, pridjev tucan,
f -era, -cana. Balkanski turcizam (tur. tug =
tung »isto«) iz terminologije ruda: rum. tudu
»Gusseisen, kotao za mamaljigu, puru, po-
lentu«, bug. tuc pored tuni-, arb. tug = tunsh
— trune »Messing, Bronze«, ngr. toijvt^l
Lit.: ARj 18, 847-53. Elezovic 2, 353.
Tiktin 1658. GM 458. Mladenov 643. Pascu 2,
172, br. 1110. Skoljic* 621.
tuca f (Vuk, zapadni krajevi), sveslav. i
praslav. tok-ia, »grad (istocni krajevi)«. Samo-
glasnik M je nastao iz velarnog nazala, upor.
stcslav. tcca »Sturzregen«, slov. toca, polj.
tecza »Regenbogen«. Balticke usporednice po-
mazu objasniti morfoloski i semanticki raz-
vitak praslav. atmosferskog termina: lit. prid-
jev tankus »dicht, dicht zusammenstehend,
haufig« kaze da je praslav. rijec apstraktna
izvedenica pomocu -\a i da znaci »ono sto je
nagomilano, sto je gusto kao oblak, kisa i
nevrijeme«. Upor, rus. tuca »Gewitter, Wolke,
dichte Masse, Haufen (Schnee, Staub itd.)«.
Ie. je korijen *tenq- »dicht werden«, koji se
nalazi u sanskr. tanc-, tandkti »zieht zusam-
men«, arm. t'anjr »gust, debeo«, ir. techt =
nvnjem. dicht < ie. *tenq-to. Semanticki se
uporeduje s got. peitva »Donner«. Rijec tuca
je u slavinama bez leksikologijske porodice.
tuca
518
Tudesak
U danasnjoj jezicnoj svijesti veze se sa tuci
(v., upor. tuca nas tuie, tucaje sve potukla), s
kojom nema nikakve etimologijske veze, jer
u od tuci pociva na /.
Lit.: ARj 18, 848. Miklosic 358. Bruckner
570. KZ 42, 343. Trautmann 313. WP 1,
726. Uhlenbeck, PBB 30, 315. Sommer, KZ
35, 463-481. (cf. AnzIF 11, 148). Leskien,
IF 19, 208. Scheftelowitz, KZ 56. 204. Hirt,
IF 32, 225. Vasmer 3, 159.
tuci, tucem impf. (Vuk) = tue, tucem
(Kosmet, ZK) (do-, ispre-, iz-, na-, o-, po-,
pre-:, pri-, pro-, raz-, s-, u-, za-) »tundere,
battuere, ferire«, prema deminutivu tucati, -dm
(Vuk) (is-, na-, po- se, ras-, za-) prema natu-
cati se, isto na -kati tuckati, -dm (Vuk), s
analogijom ujednacenim samoglasom u pre-
zentu i infinitivu prema cakavskom infinitivu
ilia, koji je ocuvao stcslav. tiesti (upor. slov.
tleci, toponim Protliieni kami) prema pf.
tuknuti, -em (Kosmet) (na-, u-, uz-) prema
iteratlvu na -va- -tukavati, -dm, -tukivati,
-ujem, -ivam, samo s prefiksima, na -ovat
nafukovat, -ujem (Kosmet), baltoslav., sveslav.
i praslav. *tblk- (stcslav. tlbkc, tiesti < telk-
ti). Postoji jos od telk- baltoslav. prijevoj
perfektuma *tolk-. Prema tome izvedenice
se prave od cetiri korijena: praslav. *tblk- >
tuk-, tue-, *telk > tiek- (nestala u stokavskom,
ocuvana u cakavskom), *tolk- > tlak-. Od
tuk- : postverbali tuk m (u izrazu udario tuk na
luk »zlo na zlo, vrag na davla«), utuk m, ra-
stuk m (Banija) »sredstvo za pobacivanje«,
ustuk m, natuk m (Istra), na -bk tucak, gen.
-ika m »1° Morserkeule (= tuika u Mikalje),
2° tvrdo jaje s kojim se o Uskrsu razbija
drugo«, natucah, gen. -cka (Bosna) = natucak
(ZK) »zulj«, neologizam natuknica (VI. Ma-
zuranic) »lemme, Stichwort, Schlagwort«, na
-jura tucura f (Kosmet) »stupa«, s deminuti-
vom tucurica, na -actukac, gen. -aia (Buzet —
Sovinjsko polje) »drveni muzar«, na -aia
tukaca f (ZK) »trlica, Hanfbreche« (slov.
toikai i toikaid), poimenicen part. perf. pas.
tucenac, gen. -nca (Lika, Kordun) »tucen
kamen za ceste = (talijanizam) batuda«,
iituknut (Boka) »lud«. Ovamo na -nja tucnja =
tucnjava — na -ada tuknjada (Hrvatsko
primorje). Od *tuc- na -ilac tucilac, gen.
-oca m (Lika) »koji tuce«, na -alo tucalo =
tucanj (= tukac = tucak = tucka), od potucati
potucalo; natucak, gen. -cka (Vuk) »hart-
schaliges Osterei«, natucak (Istra) »isto sto
natucak«; razlika u akcentu natucati, -dm
prema tucati »nagomilati sto sitno stucano«
prema natucati, natucam »slabo govoriti (neki
jezik)«, tako. i istucati, potucati se, ndtucnuti,
-em. Ovamo ne ide tucak, gen. -aka (v.)
»prosjak«, koje je turcizam tutsak, ali je na
osnovu pucke (ili kako Vendryes kaze staticke)
etimologije dosao u vezu sa potucati se. Od
*tolk- denominal na -iti tlaciti, tlacim impf.
(na-, po-, pri-, raz-, s-) prema iteratlvu na
-va- -tlaiivati, -tldiujem, samo s 'prefiksima;
od participa tlacen neologizam (kalk) tlace-
nica »Presswurst, svargi«; imenice tlaiitelj,
potlafltelj; praslav. *tolka > tlaka (Hrvatska)
> kldka (ZK) »1° obicaj dobrovoljne i oba-
vezne pomoci susjedu pri radu na polju, 2°
kuluk«; pridjev na -bn > -an tlacan (16—17.
v., ~~lr\a njiva). Kao pravni termin posudise
ga Rumunji clacdfsa radnom imenicom na -as
cldcas i glagolom a cldcasi »kuluciti«, i Madzari
kaldka. Praslav. postverbal tlak m (Lika,
upor. rus. tolok, tolokno »Hafermehl«) »1° po-
sije, ono sto se iz pljeve na protak protoci,
samelje se i zimi sluzi krmcima za hranu,
2° (Sulek) pritisak, pression (odatle takoder
tlakomjer »Barometer« u Suleka)«. Ovamo i
folklorni termin Tuiin = Tucin dan »kad se
uoci Badnjaka tuce, kolje prase (i si.)«. Potpune
se usporednice nalaze u baltickoj grupi: lit.
telkti »eine Arbeitsgemeinschaft zusammenbitten
(upor. moba, v.)«, u prijevoju talka »zusam-
mengebetene Arbeitsgemeinschaft, welche nach
verrichteter Arbeit mit einem Schmaus be-
wirtet wird«, lot. talka »vecera za mobu«, talks
»isto«. Druga je potpuna paralela kimr. (Wales)
talch »gramim contritum«, kojemu odgovara
tlak »posije«. Prema tome prijevoj *tolk- je
baltoslav. -keltski leksem. Samoglasnik u u
tuci nastao je od sonantnog /, upor. sties.
tluku, rus. tolku, slov. tolli, slog tla- po za-
konu likvidne metateze, upor. rus. toloi,
tolok, tolokno, polj. tlok.
Lit.: ARj 2, 715-16. 4, 71-72. 7, 692.
705.706.9,402.454. 11, 157-160.218-19.
766-67. 12, 197-99.463. 13, 301. 332-33.
16, 590. 797-800. 18, 391-93. 843-58. 892-
97. Ma&uranic 1454. NJ I, 220. 3, 94. Lalevic,
NJ 5, 22. Popovic, NJ 3, 253. Elezovic 2,
280. 345. 353. MMoiii 349. Holub-Kopecny
326. Bruckner 571. KZ 45, 44. 46, 210. Mia-
denov 634. WP 1, 741. Trautmann 321. Wood,
IF 22, 160. Strachan, AnzIF 4, 103. Uhlen-
beck, PBB 30, 315-316. GM 59. Buga, RFV
75, 141. si. (cf. Ub 8, 198). Putanec, Francuska
leksikografija 20.
Tudesak, gen. -Ska m (Dubrovnik, Drzic:
ovije Tudesak prvi bogatao od svljeh Tudesaka)
= Tudesak (17. St., Ancic) »Nijemac«, na
Tudesak
519
tuf
-inja Tudeskinja »1° Njemica, 2° vrsta puske
(Brae, narodna pjesma)«, pridjev tudeski »nje-
macki«. Od tal. tedesco (pored tosk. tedescoj
> Todesko (nekadasnje prezime na Bracu) od
germ, pridjeva na -isk = slav. -bsk od got.
biuda (v. Tivat) »narod«, nvnjem. deutsch
»narodski, naski«.
Lit.: ARj 18,424. 861. REW 8708a. Prati
972. DEI 3738.
Tudizi > Tudizic > Tudisevic (Gundulic),
dubrovacka patricijska porodica (13— 18. St.),
pise se od 13. v. u latiniziranom liku u kojem
se moze vidjeti domaci dalmato-romanski
leksicki izgovor: oi > ui > i (upor. Olib <
Porfirogenetov Aluip), redukcija grckog dvo-
glasa eo > o, e, i: Tedoyse, Teduisio, Tiduisso,
Thodisio, Todusio, Tudisio, Tidiso, Tudisi, od
gr. OeoSocnoc,, imena sv. Teodozija (5. St.,
pustinjak), cesto ime bizantinskih vladara. U
ostalim dalmatinskim gradovima (Zadar, 10.
(t.; Split, 13. St.; Trogir, 13. st.) pise se ime
samo u ucenom vidu Theodosius, Nije uslo
u onomasjticki sistem u Hrvata, ali u
Srba postoji: Teodosii (prezime u Lezimiru u
Pruskoj gori), Tedosija (musko i zensko ime,
Srbija; Skoplje, 1420), Teodosije (14. St.,
Athos), prezime Teodosijevic (Srbija), hipo-
koristicka imena Teso, Tesa (ovo moze biti i
od Teodor), Tesan (i prezime u Bosni), Te-
sana f, prezime Tesanovic (za ova tri onomas-
tika vrijedi isto sto je receno za Tesoj-a).
Lit.: ARj 18, 205. 244. 249. 862. Jirecek,
Romanen 2, 59-60. 3, 66.
tud (odredeno tudi, tuda, tude, Vuk) =
tuda, tudo (Kosmet) = cak. i hrv.-kajk. tuj,
sveslav. i praslav. pridjev *tiudto > *tudio,
»stranjski, jabanski, Ijucki = lucki (ZK),
alienus (protivno svoj)«. Poimenicen na -lea
tudica f » (neologizam) Fremdwort«, s pomocu
individualnog sufiksa -in tiidin, danas obicnije
tudinac, gen. -nca m prema f na -ka tudinka,
pridjev na -ski tudinski, apstraktum na -ina
tudina. Na -(/ (upor. stekh's) tudls m. Sloze-
nica tudozemac (ispor. inozemac) m prema
tudozemka, tudozemskt. Denominal na -iti
tuditi (se), tudim impf. (o-). Sa c mjesto i
cuzd u sfsrp. spomenicima 13—16. v., tako
u ukr. luzyj, brus. cuz, rus. cu&oj. U stcslav.
stoji tuzdb pored stuzdb. To znaci da je oblik
s pocetnim t nastao disimilacijom iz *uud}o
(upor. takovu disimilaciju u rum. reteza <
recaediare). Taj se dobiva iz stcslav. ft = £,
ces. clzi, polj. cadzy, kas. cezy, polap, ceudzl,
gornjo-luz.-srp. cuzy, ukr., brus., rus. c. Bug.
cuzd, cuzbina = (disimilacija c — z > c — z)
cuzd ne slaze se sa *tiudto, nego pretpostavlja
tj, > c kao u Ratiaria > Arcar, ratione >
racun. Sa hrv.-srp. tud slaze se bug. tugi.
Jedino bug. oblik govori u prilog Miklosice-
voj, Meilletovoj i Hirtovoj pretpostavci da
je tud posudenica iz got. liuda »narod«. Se-
manticka je paralela za takvu pretpostavku
lucki =ljuckl »tud« < ljudski (ZK). Trautmann
uzimlje disimilaciju *tjutjb > *tjudj. Prema
toj pretpostavci praslav. *tiud\o nije posude-
nica iz gotskoga negp je u prasrodstvu s torn
rijeci. To opet znaci da je praslav. pridjev
izveden s pomocu sufiksa -jo (upor. moj,
tvoj, svoj) od ie. *teuta »narod« > lit. tauta
»gornja zemlja, Njemacka, stlit. : narod«, stprus.
tauta »zemlja«, gal. touto (Toutorix), ilir. Te-
uta (upor. Tivat = Teodo) i madz. Tot »Slo-
vak«. Ie. *teuta je prosirenje ie. korijena
*teu- /*raM-/ *tu- /*ro- »bujati«, s pomocu su-
fiksa -to. Ie. *tu- nalazi se u pretio, tisuca,
zatiljak i tust (v.), u tvarog. Dalje su izvede-
nice Teutones (ime germanskog naroda), got.
piudisc, stvnjem. diota, diutisc (odatle dubrova-
cko Tudesak preko tal. tedesco, v.), nvnjem.
deutsch »njemacki«, upravo »narodski«. Bruck-
ner pretpostavlja ski > it kao u cuti i pomislja
na *skyth- »Skiti«.
Lit.: ARj 2, 96. 9, 456. 18, 867-76. Ele-
zovlc 2, 345. MikloSic 357. Berneker, IF, 10,
155-156. Holub-Kopecny 86. Bruckner 67.
ASPh 29, 111. 42, 136. Mladenov 688. Meillet,
Et. 175. (cf. AnzIF 21, 86). Trautmann 315.
WP\, 712. Iljinski, IzyORJAS23, 2,180-245.
(cf. Sldvla 5, 413). ZSPh 2, 295. Vasmer 2,
56. Uiaszyn, ZSPh 6, 369. Uhlenbeck, PBB
30, 315. Janko, WuS 1, 108. Hirt, PBB
23, 337. Boisacq 963.
tuf m (Lika; od rjecnika Habdelic, Vitezovic,
Belostenec, Jambresic; Poljica) = tu, gen.
tuva (ZK) = tup (Dubrovnik, Bella), odatle
na -be > -de tupac, gen. -yea m, na aug-
mentativni sufiks -ina tupina (Dalmacija, Bel-
la) »1° Tufstein, 2° toponim (Tupina, lokali-
tet, Bogdasic »tu ima tufa«)«. Slov. ro/,
gen. tdfa (Litija) »isto«. Upor. arb. tuf. Od
tal. tufa, taf (Trento) < lat. tofus. Oblik
tup moze biti i dalmatoromanski leksicki osta-
tak.
Lit.: ARj 18, 876. 919-22. Resetar, Stok.
301. REW» 8764. GM 419. DEI 3926.
tofa-
520
tiil
tufa f, bug. tufa »Bund Zwiebel«, rum.
tufa, ngr. xoocpa »kleines Biischel, dichtes Bund
Gras«.
Lit.: Romanski 130. Capidan, DR 3 (cf.
lib 11, 200). REW* 8973.
tufek m (Vuk) »puska«. Na -dzija tufek-
cija = tufegdzija m (Vuk, 1776) = tifekctja
(Kosmet) »puskar«, s pridjevima na -in tufek-
cijin, na -ski tufekcijnski = tufekcljski, -cinski.
Slozenica tufekfibasa »glavar u esnafu, ceh-
majstor«. Balkanski turcizam nepoznatog pod-
rijetla (tur. tufek, upor. darginski, kuni, na
Kavkazu tupang; tur. tiifekgibasi) iz turske vojne
terminologije: rum. tufecciu, tufeccibasa, bug.
tufek, tjufek, -cija, arb. dufek = diifek, ngr.
Toucpexi (pored knjizevnoga SjiXov). Ovamo i
prezimena Tufek (BiH), Tufegdzija (Srbija),
Tufekcic (Srbija) = -kcijic (narodna pjesma),
selo Tufekcic (Bosna).
Lit.: ARj 18, 876-77. Elezovic 2, 323.
Mladenov 6A3. Tiktin 1658. JVlescaninov, Obscee
jasykoznanie 65. GM 76. Skoljic* 621.
tug m, pi. tiizi i tugovi (Vuk narodna pjesma)
»konjski rep kao simbol na zastavi (turskog pa-
se)«. Na -//' u slozenicama tur. brojnicima tic
»tri«, iki »dva« (dvanaest uctugli vezira, Vuk, 2,
129), pasa uctugllja, ic(i)tuglija »pasa od tri,
dva tuga«, od bir »jedan« birtuglija »od jednog
tuga«: sandzakbezi su bili birtuglije, beglerbezi
icituglije, a veziri uctuglije. Balkanski turcizam
(sttur. tug, ttiy) iz turske vojne terminologije:
rum. tuiu »an einer Stange befestigt Rosssch-
weif«, na -dzija tuigiu »koji ih pravi za sultana«.
Lit.: ARj 3, 766. 18, 877. Tiktin 1659.
Skoljic* 144. 340. 621-22. 628.
tuhaf = tuaf pored tudfli na tur. -li =
tua/ (Kosmet) »cudan«, indeklinabilni pridjev
(uz biti, tuaf covek, Kosmet). Ovamo i fraza
na jednom tuhafu (Hercegovina) »isto je, jed-
nako je < isto cudo«. Turcizam (tur. tuhaf =
tohaf »1° sonderbar, 2° komisch«).
Elezovic 2, 344. Skok,
19. Skoljic* 622.
Lit.: ARj 18, 88!
Sldvia 15, 501., br.
tuhljiv (prema Miklosicu hrv.; Istra), pridjev
na -Ijiv »humidus, graveolens«, upor. toponim
Tuhelj na Sutli (i gornjo-luz. tuchly »faul«,
rus. tuhlyf); na -ten < -t + -en tuhten (Belo-
stenec, Stulic) = tyhten (odredeno tyhtni)
(Bednja, hrv.-kajk.) »vlazan«. Apstraktum na
-ina tuhlina (Vitezovic) »vlaga« = tyhtelno f
»miris po vlazi«. U Vitezovica i tuht m »squa-
lor«. Glagol na -npti > -nuti tuhnuti -em,
(subjekt meso} »riechen« = ovo meso tukne
inalo (Vuk) »zaudara, pasiti, zadajati (od zadah)
= zadavati, zadisati« (h > k objasnjava se una-
krstenjem sa tuknuti »contundo«); tuhnjeti (Jam-
bresic, -neti), tuhnjiti (Vitezovic); zatuhnut (Vo-
dice) »muffig werden«. Samoglasnik u je. nastao
od velarnog nazala c, upor. slov. tohneti »mo-
derrl«, otohniti se, pridjev na -r/ (upor. topal)
tdhel »muffig«, polj. technqc. Sveslav. (osim
hug. i stok. u hrv.-srp.) i praslav. *tgh-. Mi-
klosic uporeduje jos tusiti, tust'm impf. (Vuk,
slov.) (po-, u-) »kuhati u sudu zaklopljenu«,
koje cini zasebnu rijec (v.). Bez usporednica u
baltickoj grupi i u ostalim ie. jezicima. Upor.
rus. tuha »Schneegestober, mecava«, tuhata
»driickende Sonnenhitze« i cak. pridjev tuhan
pored tusdn (Brusje na Hvaru, Dugi otok)
»malen, veoma malen« [ako nije u svezi s tulusan
»malen, sitan«, Poljica, a to je u svezi s turciz-
mom tulek m »malen covjek«, tulekast »malena
rasta«, Bosna, < tur. dolek »karpurica ili
dinjica u bostanu«].
Lit.: ARj 11, 222-23. 18, 888-89. 897.
904. 957. Pletersnik 2, 674. Mazuranic 1473.
Ribaric, SDZb 9, 205. Hraste, JF 6, 213.
Miklosic 358. Bruckner 570. KZ 42, 365-366.
Buga, RFV 66, 234-255. (cf. RSI 5, 251).
Skoljic* 622.
till, gen. tula m (Bella, Zlataric, Domenti-
jan; Vitezovic, Stulic; slov.) »pharetra«; de-
minutiv na -be > -ac teldc, gen. tevcd (Buzet,
Sovinjsko polje) »tobolac za vodu, brus i plosk
za kosu kod kosnje«; ovamo zacijelo i deminutiv
na -ce tuoce, gen. -a (Vucitrn, Kosmet, ko-
larski termin, kome Elezovic ne daje tocno
znacenje), zacijelo jos i tulac (Boka) u izrazu
doslo mi na tulac »na zgodu, na ruku«, upor.
slov. tulec; na -ajica tuldjica f (Vuk, Srijem)
»1° (na lijevku) ono sto se zadjene u sud, 2°
u gajdi ono sto je svezano u mjesinu te u nj
zadjene karablja i prdaljka«. Miklosic ima kao
hrv. tulica »Kocher«; tulija f (Vuk, Srijem)
»1° cijev od oluka (Pakar), 2° gvozde na sipci
od derma o kojoj je objesen kabao, 3° seputka,
savijeno drvo na lijevci oko osovine«; tuldjka
(Kosmet) »(kovacki termin) duvaljka«. Sa Ij
mjesto / prema glagolu tuljiti se (v.) tuljac, gen.
Ijca = 'Q'A -bk tuljak, gen. -Ijka m (Vuk) »(u
vodenici) cipun, fistula minor inserta maiori,
2° (metafora) suplje drvo kroz koje se moze
uhvatiti lisica ili jazavac«. Od metaforickog
znacenja potjece denominal na -iti tuliti,
tulim impf, prema utulili, ittulim pf. (Crna Gora,
objekt oganj, svijecu) = (sa Ij mjesto / iz pre-
zenta tuljo) utuljtt (Kosmet) (iz-) »ugasiti«,
tul
521
tumac
potulni (se) (pre-) »sakriti« prema impf, na
-va- -tulivati = -tuljivati, -tuljujem, samo s
prefiksima, pridjev, upravo particip perf. pas.
potuljen (Kosmet) »koji je kao povucen«,
poimenicen na -ko pottiljenko m »podmukao«.
Ovamo ce ici i tuljiti se, tuljim (Vuk, Baranja)
»zenirati se, ustrucavati se, zapati se«. Marticu
znaci natuljiti, ndtuljim pf. »napuniti, natrpa-
ti«. Rumunji posudise a pituli »sakriti« <
pre-tuliti (s nestankom r u prefiksu pre- zbog
disimilacije r — I > — 1), a (o)tuli (unde-
va) »unvermerkt wohin bringen, umack, tuleiu
»drzak pera, nerazvijeno pticje pero«, tulnic
»Blashorn«, a tulnica »trubiti (pastirski termin)«.
Arbanasi posudise tulitem »nachstellen« <
tuliti se. Sveslav. i praslav. (stcslav.) tub
»tobolac«. Upor. ukr. tul, vtulyty »hinstecken«,
zatula, bug. zatulka, tuleika »glava bradve«,
rus. zatulif »bergen«, vtulif »einstecken«, stc-
slav. luljava »Rohram Giesschaft«. Nemautvr-
denih usporednica ni baltickih ni drugih ie.
Usporeduje se sa stvnjem. dola »R6hre«, koje ne
ide zajedno sa sanskr. lunah »K6cher« i sa
gr. ocoXf|v »R6hre, Kanal«. Prema sanskr. tu-
nak, koje sadrzi ie. korijen prosiren formantom
n, praslav. tuli predstavlja ie. *tou-lo- ili
*Iu3uIo. Veze se i sa tylb (Mladenov, Vaillant).
Lit.: ARj 7, 706. 11,219-220. 767. 18, '
898-906. Elezovic 1, 242. 2, 1 15. 345. 346.
347. 398. Miklosic 365. Holub-Kopecny 387-
388. Bruckner 584. Mladenov 186. 542. 642.
Tiktin 1224. 1659. 1660. Bartholomae, IF 3,
187. 188. Boisacf 938-939. Ehrismann, PBB
20, 46. 60. (cf. AnzIF 7, 98-99). Kretschmer,
KZ 31, 450. Scheftelowitz, KZ 53, 249. WP
1, 752. 865. 852. Bardhi, Lekd 6, 237. si. (cf.
IJb 20, 137). Vaillant, RES 22, 28.
tulbenta f (Vuk) »nekakva zenska kapa« =
tilbent m (Kosmet) »vezena marama koju ne-
vjesta drzi u sklopljenim rukama na trbuhu
dok dvori« = tumban (prema Miklosicu hrv.)
»glavni rubac (Karnarutic)« = tunban (Vrbnik)
»zensko pokrivalo oko glave« = tumbat (Ma-
rulic) »Art tiirkische Kopibedeckung« = tur-
ban (evropski turcizam) »saruk, platno kojim
se obavija calma«. Preneseno na biljku zbog
crvenih velikih latica, tullpan (Belostenec,
Jambresic, Kanizlic, Istra, Vrbnik, Otoku Sla-
voniji) = tullpan, gen. -ana (Vuk, Srijem)
»lale, Tulpe« =dulipan (Dalmacija) = tuliben
(prema Miklosicu hrv.) = tulip (Voltidi) =
tullpa (Habdelic). Ta metafora nalazi se i u
drugim evropskim jezicima (tal. tulipano, fr.
tulipe, madz. tulipan, njem. Tulipane). Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.
slozenica dulband, od dil »srce« i od pre-
zentske osnove glagola bantdn »vezati«, koji
je u prasrodstvu s nvnjem. binden) iz botanicke
terminologije i iz terminologije odijevanja:
rum. tulpan »Musselin« > turban, durbdn (nos-
nja bojarskih zena), ttilbent = turbem —
durbend »Brautschleier« (/ > r po zakonu disi-
milacije / — n > r — n), bug. .tulpan = tulpen,
tiiiben, arb. dylben »diinner Frauenschleier«,
ngr. TouXjidvu
Lit: ARj 2, 883. 18, 900-903. ZbNZ 36.
Elezovic 2, 320. NJ 2, 49. Mladenov 642.
Tiktin 1659. GM 78. Miklosic 364-365. Lo-
kotsch 544. REW* 8974. Tamds 805. Skoljic
622.
tuliti, tulim (Vitezovic, Belostenec, Jam-
bresic, hrv.-kajk. opcenito, slov.; subjekti vuk,
pas, osao, pejorativno za ljude kad placu) (za-)
»heulen, auf einem Horn blasen«. [Onomato-
peja kao i lat. ululo, ejulo, gr. uldoi, stind.
ululik »ululatus«, lit. uluoti »heulen«, s t- ir.
(t)ul-chaochan »Eule«].
Lit: ARj 18, 903. Pletersnik 2, 702. Miklo-
sic 365. WP 1, 194.
tuluz m (Vuk, Banat, Srbija do preko Mora-
ve) »6kornak, klas«. Augmentativ na -ina
tuluzina (Banat) »isto« = tiiluska (Pozarevacka
Morava) = ttilina (Trebarjevo) »6kornak«. Stoji
zacijelo u svezi s rum. tuleiu (Erdelj) »Mais-
stengel (v. tul, na koju etimologiju upucuje
i tulina)«. Zamjena sufiksa -eiu na -uz nastala
unakrstenjem sa kuruz — kukuruz (v.).
Lit: ARj 18, 904. 905. Tiktin 1660.
tiilj m (Kosmet) »krtina, meso bez kosti«.
Na -ina (upor. govedina, teletina, svinjetina)
tuljlna »isto«. Nalazi se i u arb. tul m »Fleisch-
stuck ohne Knochen, Wade, das Weiche des
Brotes«, koje G. Meyer smatra srodnim s gr.
tOXt), tuXoc, »Wulst«, sanskr. tulam »Baumwolle«
< ie. korijen *teu-, *reM-, *tu-, tu- »schwellen«,
rasiren na /. Taj 1 se korijen nalazi u praslav.
tyj g, ' tyti (v. pretio), tisuca, zatiljak, tust. Kako
tulj nije rasireno u slavinama, nego je cisto lo-
kalna rijec u Kosmetu, zacijelo je tulj posu-
denica iz arbanaskog.
Lit: ARj 18, 905. 906. Elezovic 2, 346.
GM 451- WP 1, 709.
tumac, gen. -aia m (Vuk, u spisima),
sveslav. i praslav. (?) himacb (stcslav. mmacb)
»mterpres«. Pridjev na -ev tumacev. Denomi-
nal tumaciti, tumacim impf, (iz- 16. v., pro-,
raz-), iterativ na -va- istumacevati, -ujem
— istumacivati , s postverbalom na -ka istumacka
(18. v.), Taj oblik posudise Nijemci Dolmetsch,
tumac
522
tumbak
stvnjem. tolmetsche, Rumunji tumaci = tdl-
maciu, glagol a talmaci = tumaci, apstraktum
talmacitura »tumacenje«, i Madzari tolmdcs (14.
v.). Iz madzarskog ili iz ruskog tolmal potjece
taima'v, gen -ala m (Vuk), tolmaciti, tdlma-
cim (Vuk) (iz-} =(sa ol > o kao u Omu <
Olmis, otar < oltar, kobasica} tomaciti, -im
(iz-} (Divkovic, Velikanovic, Lastric,-Matovic,
Kanizlic, Dubrovnik), istomalati, istomacivati,
tomaiit, -acim (Kosmet), tomacitelj, pridjev ne-
istomaien, -civ, -cljiv, -most. U hrv.-kajk. i slov.
po zakonu asimilacije t — m > t — n tolnai
(Jambresic), tolnaciti, -im (is-, pre-}; taj oblik
postojao je i u panonskoslav., odakle je madz.
tandcs »savjet«, tandcsolni, a odakle je opet
natrag hrv.-kajk. i slov. kao posudenica tanac
(ZK, ZU, najstarija potvrda 1573-1598) »1°
savjet, Rat, Ratschlag, 2° razgovor (ZK)«, s
istim ol > o tonac (Vitezovic), tonaciti (se}
(Vramec); s denominalom utanaciti, -td-
naci'm pf. »ugovoriti«, pridjev tolnacni, poime-
nicen na -ik, -ica tolnacnik m prema tolnacnica
f »Ratgeber« = tonacnik m (Proroci, Vramec,
Vitezovic) »savjetnik«, tonastvo (1648 — 9) »sluz-
ba tonacnika« = tanacnik (Vitezovic, 1573).
Osim ovih oblika nalazi se u stcslav. tfakz m =
tik psaltira (1463) »interpretatio, tumacenje«,
tako i u bug., ukr. i rus., odatle iz crkvenog
jezika tolkovati, -ujem (Vuk) (iz-, pro-}, bug.
tuikuvam, tulkovnik. Rum. tile i glagol na -ujo, >
-ui a tilcui, tilcovnic »interpret«, tilcovanie.
Balkanski je turcizam arapskog podrijetla (ar.
tergeman > tur. tercuman, terziman) iz turske
uredske terminologije terdzuman (bosanske na-
rodne pjesme) = terdfoman (Milicevic) = ter-
dzuman m (Kosmet) »tumac«, bug. terdzuma-
ninjtar-, rum. terginan, terziman, cine, ter-
giuman, apstraktum na -luk tergiumanlicke f.
Odatle i evropski turcizam dragoman, koji se
i kod nas upotrebljava vec u 15. v., arb. dra-
goman. Oblik tumac = to(l}mac = to(l}nac
potjece iz sjevernoturskih vrela, mozda po-
sredstvom Avara (upor. biljeg} < tilmac (ku-
manski, cagatajski, altajski i ujgurski). Taj tur-
ski oblik stoji u vezi s maloazijskim (mitanni)
alami, koji se unakrstio sa tur. dil »jezik«.
Oblik tlikb Xsa / od tfom-} u daljoj je vezi sa
ar. tergum »objasnjenje« i dalje sa babilonskim
(akadskim) targumanu »interpres«, hetitskim
glagolom tarkumai, tarkumiya »tumaci«, odatle
ar. targuman > tur. tercuman. Upor. za takve
veze s Malom Azijom knjiga. Upor. i stir.
ad-tluch »zahvaliti«.
Lit.: ARj 2, 751. 4, 57. 73. 7, 858. 11,
756.767. 12,459.464. 18,77.78.228.450-52.
455-56. 460. 892. 906-908. Elezovic 2, 315.
326. Mladenov 629. 632. Mazuranu 1441.
Marette 49. NJ 2, 56. MikUic 368. Holub-Ko-
pecny 386. Bruckner 572. Mladenov 644. Lo-
kotsch 2033. 2073. REW> 8580. Tiktin 1553.
1579. 1589. 1590. Pascu 2, 169. Zimmern,
Akkadische Fremdworter 1915. Stutervant, A
Comparativ Grammar of the Hittite Language,
Philadelphia, 1933, str. 38. 226. 227., § 457.
Budimir, Rad 282, 17. i 19. IC SAN I, 255-
261. GM 75. Strekelj, DAW 50, 67. Resetar,
Sldvia 8, 638-639. Vaillant, Zlatarii 1, 290.
WP 1, 744. Uhlenbeck, PBB 20, 44. Blanken-
stein, LF 23, 134. Horak, ASPh 12, 299.
Vasmer, RSI 6, 192.
tumarati, -dm impf. (Vuk) (na- se, Lika) =
(s metatezom) mutarati, -am (jedna potvrda u
narodnoj poslovici: mutard kao kucka po mlje-
cari, usp. u drugoj poslovici : ustumarao se kao
kucka po mljecart) »ici kojekuda, bluditk prema
pf. tumariti, tumarim (Vuk) »buhnuti, hrupiti« =
= tumbariti, -Tm (Lika) »banuti kamo izne-
nada«, natumariti se (Orahovica) »nagaziti,
namjeriti se«. U svezi je sa tumara m (Vuk)
»homo vagus«. Na -ah m tumaralo m »ho-
rno vagus« prema f na -oca tumaraca »zensko
koje tumara«; tumaraca znaci i »kuhinjska
svijeca«. To znacenje dovodi na misao da bi
taj ekspresivni glagol, koji nije narodski na
zapadu, mogao stajati u svezi s turcizmom
duman m »zbrka, metez« (Livno: zametnuo
se duman} = duman, gen. -ana m (Banja Luka,
u recenici ti si dragi u velikom dumdnu »bri-
zi«), kojemu odgovara bug. tuman »magla«, a
nalazi se jos u polj. u znacenju »oblak«, ukr.,
brus. »zabluda« < tur. tuman »magla, dim«.
Glagol je stvoren prema frekventativima na
-arati, -ariti (tipovi puskar ati, klatariti se}.
Lit.: ARj 7, 178. 706. 18, 909. 910. 911.
Skok, GLZM 29, 142. Miklosic 365, Lokotsch
2105. Mladenov 642. Kern, LF 4, 109.
tumbak-m (Vuk, narodna pjesma) »mesing,
mjed, bronca« = tumbak, gen. tumbaka (Kos-
met) »1° tantuz, od zuta pleha parice razne
velicine, sto imituju dukate, 2° metal od koga
se prave legeni, ibrici«. Balkanski turcizam ma-
lajskog ili sanskrtskog podrijetla (tur. tombaki
turn- < malajski tombaga < sanskr. tamrka
»taman metal«) iz terminologije metala: rum.
tumbdc »Rotmessing«, arb. tumbak = tiirndk
(Gege) »Messing«. Upor. ZK yakman preko
njem. Packfong »Art Neusilber« < kin. pak-
-tang »bijeli bakar« > tong-pak.
Lit.: ARj 18, 910. Elezovic 2, 346. GM 451.
Lokotsch 2012. Weigand-Hirt 2, 355. Skaljie*
619. 623.
tumbecija
523
tun) a
tumbecija f (narodna pjesma, Vuk 6, 321 :
kavupiju, tutun pripaljujul proz nargilu tegle tum-
beciju} = tumbecija (Kosmet) »duhan za nargile
(v.)«. Balkanski turcizam (tur. tenbaki > na-
rodski tumbeki} iz terminologije duhana, bug.
tjumbekija »Tabak fur die Wasserpfeife«. Pre-
ma Elezovicu turskoj rijeci odgovara evropska
tabaco < ar. tubbak (upor. slov. tobak = tu-
bdk, ZK) i karaipsko tabako »Rauchrohr«.
Lit.: ARj 7, 582. 18, 918. Euzovic 2, 347.
REW* 8964a. 8508a. Doric 388. Skaljie* 623.
tumor, gen. -ora m (Perast) »oteklina« =
tumor (Bozava) = tumor (danasnja" medicina:
benigni, maligni ~) < lat. tumor > tal. tumore.
Lit.: ARj 18, 912. Cronia, ID 6, 123.
Brajkovic 17. DEI 3928.
tun m (Budva, Racisce, Bozava), m pi.
tunovi (Bijela, Muo), tiin, gen. tuna (Rab) =
tuna f (Malinska, slov.) »riba thynnus vulgaris«
= (sa H > nj} tunja, gen. tunji (Cres) = tunj
m. Mozda dalmato-romanski leksicki ostatak
od lat. thynnus, thunnus < gr. Oijvvoc,, tal.
tonno, istro-rom. tuno. Na to upucuje nn >
nj (upor. isti fonetizam u spanj.). Odatle na
lat. -ina, tal. tonnina »tonno in conserva«: tu-
nlna (Rab). Na -aria > mlet. -era tunera (Bo-
zava, Bakar) = tunjera (Cres) < mlet. toner a,
dok je juznotal. tonnara dalo tunara, tunjara
(juzna Dalmacija). Talijanizam je balkanski:
bug. tiinjak, arb. tylym < tonnina (disimilacija
nn — n > I — mj < tiin pored tunina baliki.
Lit.: ARj 18, 913. 914. 916-18. Cronia,
ID 6, 123. Kusar, Rad 118, 18. Pletersnik 2,
703. Strekelj, ASPh 14, 550. GM 454. Miklosic
365. REW 8724. Prati 989. Skok, Term.
66. 68. Isti, ZRPh 54, 186. Deanovic, AR 21,
277. DEI 3819.
tunba f (Bozava) »grob«. Od tal. tomba <
lat. tumba < gr. Tuirpoc,, tou^o: koje je i bal-
kanska rijec: bug. tumba »1° Menge, Haufe,
Erhohung, 2° Hugel« < ngr. xoijujia »isto«,
cine, i megl. tumba »Grabhugel, Hflgel«,-arb.
tumbe »Bund«. Toponim Tomba, selo u ravnici
izmedu Zaljeva i Cela(n)ge u Baru, 1422. vi-
nogradi/w Thomba. Upor. furi, /omfee /»piccolo
rialzo di terra in mezzo alia pianura«.
Lit.: Cronia, LD 6, 123. REW 3 8977. Jirecek,
Romanen 1, 59. ASPh 31, 452. Capidan, DR 3.
(cf. Wb 11, 200). DEI 3814.
tundela f (Dubrovnik, Kalamota) = tundjela
»1° jastuk od vune pokriven intimelom (v.),
bez obzira da li je okrugao ili cetverouglast,
2° jastuk na krevetu, 3° uzglavlje, 4° blazina«.
Varijante: bez n tiidjela (Cavtat; 17. v., Gundu-
Hc : vrhu saga tkanijeh zlatom stoji tudjela zgar
crvena}, pored tudela, sa g mjesto n tugdjela
pisano i tuhdela i tugdila; u dubrovacko-latin-
skom tudegela i tugulella (Zadar, 1289). Po-
sljednji je oblik najstariji. Ostali se osnivaju na
njem, i to po zakonu disimilacije I — I > d — I:
*tugudella, odatle metatezom i slabljenjem in-
tertonike *tugedella > tudegela, sinkopom in-
tertonike ^ugdella. Prema tome je «d u da-
nasnjem dubrovackom zamjena za gd. Samo-
glasnik n je ispusten kao suglasnik koji je fa-
kultativan pred dentalom. Taj je lik lat. de-
minutiv na -ellus od *tugula sto moze biti lati-
niziranje od frnc. thwahlja, stvnjem. dwahillja,
nvnjem. Zwehle pored Quehle kao svjedok
karolinske kulture. To je bilo misljenje
koje semanticki ne zadovoljava. Semanticki
bolje zadovoljava deminutiv od culata < cul-
citella, prema Vaillantu preko suponiranog mle-
tackog colcedela. Ta je supozicija iste prirode
kao i iugula, tugela i& germ, thwahlja. Ne
dovodi nikako do najstarijeg potvrdenog obli-
ka. Rijec culcita je u ostalom u Dubrovniku
potvrdena s ocuvanim velarom cokhitra, kako se
ocekuje, a taj se oblik ne nalazi u tugdela. Od
deminutiva culcitella = culcitula (oba potvrde-
na) moguce su i druge kombinacije, koje bi
mogle dovesti na papiru do tugdela, tako asi-
milacije samoglasa u intertonici *culcutella i
suglasnika *tulcutella, disimilacija t — t > t
— d itd. Rijec tundela je svakako dalmato-
romanski leksicki ostatak od lat. deminutiva
od *tugula, nepoznatog postanja. Mozda je u
kakvoj vezi sa gr. tuXt] »coussin, matelas«, upor.
arb. ture »Polster«.
Lit: ARj 18, 864. 882. 883. 914. Skok,
ZRPh 54, 495. Vaillant, RES 18, 248-250.
Banali 2, 275. Jirecek, Romanen I, 92. REW 3
8720. Gamillscheg 851. Isti, RG 1, 203. 2,
283. 3, 214. Kretschmer, Wortgeographie der
hochdeutschen Umgangsprache 166 (cf. RSI 8,
368). Muljacic, Radovi FFZ 5, 70—82.
tunja f (Dubrovnik, Mljet, Stoliv, Bozava,
Malinska, Senj) »1° pendula, ribarska sprava,
karola, uze tanko za ribanje (Dubrovnik), 3°
vrpca za mjerenje horizontalno, 4° vrpca uopce,
5° vrpca kod zidara (Budva, Rijecka nahija),
6° plicina pod morem od otoka Sv. Nikole do
Velike plaze (Pod Polje, Budva)«. Sa znace-
njem 6° deminutiv na lat. -olus Na tunjolu,
ribarska posta Muljana (Muo). Deminutiv na
-lea tunjica (Dubrovnik), tunjicica f (Stulic)
»tanak konopac«. Od mlet. fogna (Taranto, Trst)
tiinja_
524
turan
= furi, togne, tugne f, a tood srgr. djTETCOvfa
»Angelschnur«.
Lit.: ARJ 18, 916. 918. Skok, Tern. 31.
36. Cronia, ID 6, 123. Vasmer, GL 146.
REW* 517. Rohlfs 163. Macan, ZbNZ29, 210.
DEL 3810.
tup, f ?«/>a, odredeno tupi (Vuk), sveslav.
i praslav. (stcslav.) tppb, pridjev, »1 ° (konkretno)
obtusus (protivno ostar), 2° (duhovno, meta-
fora) hebes (odsustvo ostroumnosti)«. Poime-
nicen na -ara lupara f (Vuk, Gacko, Herce-
govina) »tupa sjekira«, odatle na. -tk > -dk
tuparak, gen. arka (Kosmet) »(podrugljivo)
svako tupo sjecivo«; na -an (upor. glupan)
tiipan »hebes homo«, na -onja tuponja m, na
-oca tupocq = na -ost tupost T. Denominai
(causativum) na -iti tupiti, tupim (Vuk) (do-,
iz-, na-, o-) »ciniti da bude sto tupo«, iterativ
na -va- -tupljtoati, -Ijujem (Sulek), samo s
prefiksima, iterativ na -eti tiipjetf, tupim (is-)
(inhoativ). Od dotiipiti »istupiti do kraja« stvo-
ren je pridjev u metaforickom znacenju nedo-
tupit (sjeverna Dalmacija) = nedotupdvan (Vuk)
»koji nije cijele, zdrave pameti« (protivno
ddtupavan), nedotupdvndst. Slozen pridjev od
sintagme tupdglav. Samoglasnik u je nastao iz
velarnog nazala c: stcslav. ecph, slov. top,
topa, bug. tap, polj. tepy. Pridjev posudise Ma-
dzari tompa (12. v.) »tup, glup«, Dakorurnunji
timp »tup (noz)«, a timpi »tupiti, glupaviti«, sa
sufiksom iz crkvenog jezika timpenie f »glupost«,
upor. a stimpi (Moldavija) »stumpf werden«,
Arbanasi shtopi't »mache stumpf, tupim«. Ne
nalazi se u baltickoj grupi. Tumaci se iz ie.
korijena ten-, koji se nalazi u teti (v.), gr.
teuvco, touoc,. Prema tome Iopb bio bi pri-
jevoj *tom- prosiren sufiksom -po. Upor. lit.
tempiu, tempti »spannen«, iterativ tampau, tam-
pyti. Ali se pomislja i na korijen *step-, na-
zalirano *stemp-, prijevoj *stomp-, koji je u
stepen, stopa, stupiti, bez pokretnog i-.
Lit.: ARJ 2, 716. 4, 73. 7, 706. 827. Elezovic
2, 44. 347. Miklosic 358. Holub-Kopecny 396.
Bruckner 570. KZ 42, 366. Mladenov 646.
Tiktin 1497. 1592. WP 1, 721. 2, 625. GM 417.
IF 6, 122. Charpentier, IF 35, 256. Siebs,
KZ 37, 309. 299.
tur m, ie., baltoslav., sveslav. i praslav.,
»vrsta bika, Auerochs«. Rijec je iscezla iz da-
nasnjeg govora jer je nestalo i zivotinje. Da je
zivjela i u nasim krajevima, svjedoce naziv
kraja Tu,eo o polje (1334. de Campo Turovo,
1368. de Tiirievd pola) = Turopolje (od 16.
v., u listinama i Campus zagrabiensis) i topo-
nim Tiirjak = Trjak (slov.), prevedeno u
Auersperg. Dolazi i u nazivu svetkovine pente-
coste > Pfingsten »Duhovi«: slov. trjaki = tro-
jaki (ZK) = trojaki (Krasic, hrv.-kajk.), pri-
djev trojaiki (-pondtljak, ZK), turica (Dubrov-
nik, 1412), slovacki turice. Taj je naziv po svoj
prilici ostatak iz slavenske mitologije. Kristija-
niziran je kao i rusalije (v.). U botanickoj no-
menklatura turica meka ili modra »agrimonia«,
turica velja »lappa personala«, rum. turifd »gali-
um«, deminutiv turicioard »agrimonia eupa-
toria«, tunta alba »isopyrum thalictroides«. Sa-
moglasnik je nastao iz ie. dvoglasa ou u ko-
rijenu *teu-, *tou- prosirenom sufiksom -ro:
stprus. tauris »Wiesunt«, lit. tauras »bivol, tur«,
gr. xrxupoc,, lat. taurus, gal. tarvas, nvnjem.
Stier. Korijen A e«-, *tou- zastupljenje obilno
u slavinama: titi, pretio, tuk, tov, toviti, otava.
Lit.:ARj 18, 722. 924-49. Mazuranic 1474.
Miklosic 365. Berneker, IF 10, 164. Holub-
-Kopecny 396. Bruckner 584. WP I, 711.
Trautmann 315. Boisacq 945. Jordan, Arhiva
Iasi 32, 134. si. (cf. IJb 11, 213). Kretschmer,
KZ 31, 448. Mikkola, IF 16, 101. Siebs, KZ
37, 280-281. Sutterlin, IF 29, 123. Skultety,
SIPohl 46, 230-238. (cf. IJb 16, 306). Re-
setar, ZbNZ 29, 79-81. (cf. JF 14, 257).
Wood, IF 18, 21. Zupitza, KZ 40, 255.
tura f (1679, Sisak; BiH, Crna Gora; tura
duhana, Brae; Lopud; Vuk, Kosmet) »1 ° svezanj
(tura 'kordavana, ibrisima, narodne pjesme),
zavirak, kanura, kanurica, 2° lice kod novca
(protivno nalicje), u igri djece (pitanje: tura
mijazi = bug. ?«ra i /ac/»likilipismo«, Kosmet,
odatle tura jazija »neka igra«, u Srbiji, od tura
ilijazija), 3° upreden peskh" ili marama kojom
se tuku igraci, 4° sultanov monogram na
pecatu ilinovcu, 5° pletenica (tura od percina)«.
Na tur. -li turaliferman (u narodnim pjesmama)
»s carskim natpisom«, turalya m »koji ima turu,
dokumenat ili slicno sa sultanovim monogra-
mom«, prezime Furalija (Velika Pisanica, Bosna,
Dalmacija), Turalici (selo, Bosna). Balkanski
turcizam (tur. tugra > tura, sttur. tugrul »1°
jastreb rasirenih krila, 2° monogram sultanov,
3° omot, paket, 4° predmet uvijen u hartiju,
5° upredena marama, kojom se udara pri nekoj
igri«): rum. tura, turaliu (Muntenija), bug. tura
»ein Spiel (Kopfoder Riickseite des Geldes)«,
arb. turrd = turre (Gege) »Haufen«, cine.
turd »sultanov monogram«.
Lit.: ARJ 18, 924-25. 926. 927. Elezovic 2,
348. Tiktin 1663. Doric 388. GM 453. Pascu 2,
172, br. 1113. Korsch, ASPh 9, 675. SEZb
9, 13. 79. 234. Skaljic* 624.
turan (Radnic, Kavanjin) = tiiranj, gen,
-rnja m (ZK) = turenj, gen. turna (Cres) =
turan
525
Turcin
hrv.-kajk, cak. i slov. tiiren, gen. -ma (Belo-
stenec, Pergosic; 1275, Istra, obarovanje dati
turnu; Turne moj, Omisalj; turni i zidine va-
ro'ike, u Zagrebackom statutu; na dno turna,
Novi, 1457. hiza za turnom} »l"turris, kula,
2° zvonik, 3° zatvor (1609. u turnu drzati},
4° toponim Turanj, tal. Torrette (Zadar)«,
Upor. arb. turnj (Arbanasi kod Zadra). Va-
rijanta sa o mjesto u: toran, gen. -ana (Slavonija,
oko Pozege) »1° isto sto turanj, 2° toponim
Toran (selo, gen. Torna pored Torana)«;
toranj, gen. tornja m (Vuk, Vojvodina) »zvo-
nik«, toranj (Srbija, Novakovic). Oblik sa u
je dalmato-romanski leksicki ostatak od vlat.
*turnus za kllat. turris. Izmjena m < rr na-
lazi se u rum. turn, pi. turnuri, deminutiv
turnijor, turnulet, turnus, toponim Tumu-Se-
verin, Turnu-Magurell, i srvnjem. Turn, danas
Turm. Ta je promjena nastala u vojnickom
lat. jeziku prema torna torna fratre, turnare,
jer je turris bio vojnicki termin. Varijante sa
o mjesto u posudenice su iz madz. torony, a
to iz panonsko-slavenskoga *menb. Bez rn
ocuvao se u Dalmaciu toponim Trcela <
*turricetta kod Splita, deminutiv na slozeni
sufiks -icella. Talijanizam je turiun, gen.
-Una (Rab) »kula«, toponim Torjuni m pi.
(okuka kod Kotora, Skaljari) < tal. torrione <
vlat. *turrio, gen. -onu.
Lit.: ARj 18, 484. 485. 489. 927-28. 946.
Mazuranic 1475. Pleterinik 2, 703. Kusar,
Rad H8, 20. Miklosic 359. Skok, ZRPh 54,
465. 966. Tiktin 1666. Resetar, JF 12, 286.
Jagic, ASPh 8, 319. GM 453. REW 9008.
Strekelj, DAW 50, 78. DEI 3834. 3835.
turan), gen. -rnja m (Vis, centralna Dalma-
cija, Poljica, Ston) = fora«/(Dubrovnik) »presa,
tijesak = tisak (Vis, govor mladih), torkui
(v.)«. Denominai turnjati, -am (Ston) »presati
smokve«. Talijanizam od torniare (attorniare,
intorniare), postverbal odatle tornio m, mjesto
tornire, od lat. tomus < gr. Topvoc,. Oblik
sa u mjesto o moze biti i dalmato-romanski
leksicki ostatak. Ovamo ide tal. internacionalni
bankarski termin, kod nas preko njem, stor-
nirati, storniram pf. »opozvati narudzbu«, post-
verbal storno n. Iz puckog govora: torndt
se (Bozava) »ritornare« (refleksiv prema do-
macem vratiti se); torna ovai (Omisalj, impe-
rativ) »kaze se kad se volovi okrenu oruci«.
S tal. prefiksom s- < lat. ex- stomal, stomdjem
(Kuciste, primjeri: ho me storndjes »sto mi
dodijavas?«, vise si me stornala). Ovamo jos u
saobracajnom govoru pejorativni imperativ tor-
njaj se »udalji se«.
Lit.: ARj 18, 488. 489. 928. Z^A^Z 8, 274.
9, 74. Cronia, ID 6, 123. Zore, Tud. 22
REW 8794. 8796. Maver, AR 6, 252-253.
Z>£7 3831.
turan (se), turam impf. (Vuk) (do-, Iz-, na-,
o-,po-,pre-,pri-,pro-, raz-, s-, uz-, za-) »1°
baciti, metati, 2° gurati« prema pf. na -Iti
turiti, -im (Vuk, s istim prefiksima, (a-) i na
-nuti turnuti, - m (Vuk) (do-, o-) i deminutiv
na -kati turbati, -om (na-) (Vuk), impf, na
-va- -lurdvat, -am (Kosmet), -turivati (samo
s prefiksima), oturkavati, doturkivati. Post-
verbal rastur m (Kosmet), na -ac rasturac m
»koji sto rastura, raspacava (knjige, novine)«.
Na -alo turalo m prema f turalica. Nalazi se
jos samo u bug, u ukr, brus. i rus. Moze
biti praslav. G. Meyer uporeduje arb. turr
turrem »laufe, stiirze los«. Prema tipu tetositi
(v.) onomatopeizira se reduplikacijom prvog
sloga teturati, -am impf. (Vuk) (do-, iz-, za-)
»T tavoriti, zlo zivjeti, 2° kao pijan ici«. Bal-
ticke i druge ie. veze ne postoje.
Lit.: ARj 2, 567. 4, 30. 7, 707. 9, 457-58.
11, 220-22. 767-68. 12, 199. 464. 13, 335-
37. 16, 830. 18, 928-29. 939-941. Elezovic 1,
149. 242. 450. 2, 170. 348. 397. Miklolic 365.
Mladenov 643. GW 453. Petersson, LUA, n. f,
avd. 1, sv. 18, br. 2. (cf. LJb 10, 340).
turbe, gen. -eta n (narodna pjesma, Bosna,
Kosovo) = tiirbe, gen. -eta (Kosmet) pored
tirbe n i turbe i turba f — tulbe n (Bosna) »1 °
grobnica, nadgrobni spomenik, 2° toponim
(Bosna, zemljiste, selo; u Kosmetu Muratovo
turbe)«. Ovamo i selo u Podravini Turbet
(1640) te turbedar, gen. -ara m (Bosna) »cu-
var turbeta«. Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. turbe > tur. tiirbe, turbedar) iz
terminologije islama: arb. tyrbie »turkisches
Grabdenkmal«.
Lit.: AR) 18, 929. Elezovic 2, 322. 354.
GM 454. Skoljic* 624.
Turcin, pi. Turci, gen. Turaka m (Vuk) =
Turcin, gen. -ina (Kosmet, bug.), s individual-
nim sufiksom -in preslo na zapad u narjecja
gdje je analogijom prema pi. nestao u sing,
zbog toga Turcin, pi. Turani (ZK), bez indi-
vidualnog -in Turah (Proroci) = Turek (slov,
hrv.-kajk, prezime) »1° pripadnik musliman-
ske vjere (Bosna), 2° Osmanlija,. 3° nadi-
mak«. Izvedenice se prave od triju osnova:
turk- (pluralna), tur- (odbacivanjem docetnoga
-k, koje se pomijesalo sa sufiksom -SA) i turan-.
Od turk-: f Turkinja (takoder bug.) »1° turska
zena ili djevojka, 2° lubenica«; pridjev na
Turcin
526
turin
-in Turkinjin, deminutiv Turkinjica. Prema
Srpkinja osnova u Turkinja moze biti za nasu
jezicnu svijest i tur-. Augmentativi na -esina,
-esanja Turkesina, Turkesanja. Hipokoristici
Turko < Turdk, gen. Turka (Vuk), na -e
Turie, gen. -eta, zamjenom sufiksa Turio
»ime musko«. Na -usa Turkusa m (Vuk,
Bosna) »1 ° pravi Turcin, koji govori samo tur-
ski, 2° pravi Osmanlija iz Anadola, za razliku
od Turcina, bosanskog muslimana Slavena«.
Na -esa Turkesa (Kosmet) »(pejorativ) Tur-
cin*. Slozenica Turkovlah (Dalmacija) »Vlah
iz Turske«. Denominali na -ovati, -ujem turkb-
vati »zivjeti na turski nacin«, na -iti (kauzativ)
turciti (se), -im impf. (Vuk, bug. lurca se)
(is-,,po-, u-) »prijeci na islam«, odatle poime-
nicen part. perf. pas. poturienik, m, -nica i,
poturcenjak; na -ati tur iati, -dm (Vuk) »go-
voriti, pjevati turski«, odatle na -alo turialo
m (Vuk) »koji govori, pjeva turski«, s pridje-
vom na -O'O turcalov; ovdje je c nastao za-
cijelo od sufiksa -ca tur. ttirkge »turski jezik«;
nije nas prijelaz k > i pred e, i. Odatle mozda
turcazija pored turcezija »(pejorativno) Turck,
tur cezina (Kosmet) »(pejorativno) Turcin«, s
nejasnim -sija, -zina. Pridjev na -bsk od
turk- : turaiki (1392; Gundulic; 1461-1470.
ruka turaika, u pismu modruskog biskupa
Mikule), turaski (Kavanjin). Upor. polj. tur-
recki pored turski od Turczyn. Od krace os-
nove tur-: hipokoristik na -e Ture (Vuk,
Kosmet), pi. Turici »1° mlad Turcin, 2°
tursko dijete«. Odatle augmentativ turiste
(Kosmet). Glede sufiksa upor. deriste (v.). Kol.
na -ad f Tiirod, gen. -i, Turddija, Potur m =
poturica (Vuk) == poturica (Kosmet) »1°
koji je presao na islam, poturcenik, 2° (poture,
gen. potura f pi., Travnik, Mostar) caksire
s dugackim turom«; na -njak poturnjdk (Kos-
met). Na -ica turica f (Boka) »kuruz sa zrnima«.
Pridjev na -bsk turski, poimenicen u imenu
zemlje Turska, koja se zove u pi. Turci (u
Turah, 1402), takoder Turcija »1° turska
zemlja, 2° turska popijevka«, zacijelo od ar.
tiirkijje (sa k > c kao u cesa pored kesa). Od
osnove turcin- pridjev na -ov Turiinov. Na
-bk > -ak turh'nak, gen. -r.ka »papaver rhoeas
Linn., mak«. Slozenica od sintagme turiin-
-cvijet (Brda, Crna Gora) »gorska ruza«.
Talijanski naziv za »kukuruz« granturco i
njem. turkischer Weizen prevedenice su (cai-
ques) slov. tursiica (i Vitezovic), tursilna
»Maisstroh« = turscisce = turscak »Maisfeld«.
Ovamo ide s tal. pridjevskim nastavkom -ino
trkin m (Buzet, Sovinjsko polje) < tal. turchi-
no »blau«, od Turchia. Upor. ces. turkyne i
arb. kurtiik »Mais« (metateza iz *turkuk). U
slov. postoji jos turek, gen. — fka »1° cafduus
acanthoides, Rotling (gljiva), 2° Winterflachs«,
turka = turkinja » 1 ° krumpir, 2° biljka erythro-
nium dens canis«. Vjerojatno je da je tuka f
prema m tuk (Bella) = tukan (Senj, usp.
puran), tiikac, gen. tukca = cura, curka prema
curan »budija, pura, puran« hipokoristik od
Turcin, na -ka kao Duka od Georgius. Na
mogucnost takvog tumacenje upucuje engleski
naziv turkey, naski nazivi indijota, intuia =
vintusa, misirka, tur. kawuk misri ili kindi,
koji upucuju na orijentalno podrijetlo tuke
iz Turske, Indije i Egipta (Misira). Suglasnik
c u cura itd. moze se objasniti kao gore u
Turcija. V. budija i puran. Naziv naroda,
koji je upravljao Balkanom gotovo pola mi-
lenija, balkanski je turcizam (tur. turk). Od
interesa bi bilo promotriti balkanske jezike
u koje je usao, da li je dao toliko semantickih
i fonetskih varijacija kao u hrv.-srp.: rum.
ture m prema f turcoaica » Turcin m prema
Turkinja«, u femininu sadrzava dva sufiksa
lat. -oneus > -oi i slav. -ka. Deminutiv turculet
»1° stiglic, 2° Waldroschen, Osterblume,
anemone nemorosa«. U arb. turk oznacuje mu-
slimansku vjeru kao u hrv.-srp. I ovdje je po-
tvrden oblik tur bez -k. Ngr. Toupxoc,, toup-
xeijco > arb. turqeps »turcim«. Kako se iz
Nestorove kronike vidi (Torki), naziv je kod
Slavena dosta star. Od interesa je jos zabilje-
ziti nazive za Turke iz satrovackog govora
(argot). U Vranji se Turcin zove Neren: ocito
izopaceno arb. njen »coyjek«, odatle ce biti
u zidarskom satrovackom u Sirinicu (Sar-pla-
niria) parinka »Turcin«. U istom govoru posan
je Srbin »koji posti«, a mrsan je Turcin »koji
jede meso«.
Lit.: ARj2, 154-56. 4, 74. 11, 220-221.
18, 892-94. 925-55. Pletersnik 2, 703. Ma-
zuranic 1474. Trojanovic, JF 5, 224. Jirecek,
ASPh 8, 102. Elezovic 2/115. 349. 531. NJ 3,
274. Miklosii 365. Bruckner 585. Mladenov 6M>.
Tiktin 1605. GM 452. Joki, IF 44, 55.
turgulja f (Vuk) = (s disimilacijom t —
Ij > l — nj) iurgunja (Vuk) = (sa u > o) tbr-
gunja (Vuk, Slavonija) = turgonja (Vetranie,
Crna Gora) = torgulja = trgulja (oboje u
Suleka) »vrsta rane crvenkaste sljive, crve-
njaca«. U Sisku turgulja f »vrsta jabuke«.
Upor. turka (Kosmet) »vrsta kruske«.
Lit.: ARj 18, 936-37. Elezovic 2, 349.
Sulek 395. 407. 414.
turin, gen. -ina m (Vuk, Perast, Dubrovnik,
Crna Gora; Bella, Stulic, a u Belostenca s
tiirin
527
turuiictza
oznakom »dalmatice«) »rilica, usta, njuska, gu-
bica«, poklapa se fonetski i semanticki s arb.
turi, kod Gega turi, s clanom tur\m »Riissel«.
Kako je turin ograniceno samo na Boku,
Dubrovnik i Crnu Goru, zacijelo je posude-
nica iz arb., kako je vec G. Meyer tvrdio.
Ovamo ide mozda turtea (Perast, Prcanj,
Brae) »klip« s nasim deminutivnim sufiksom
-ica mjesto tal. deminutivnog sufiksa -ino.
Osnova obiju rijeci nije jasna.
Lit.: ARj 18, 937. 939. GM 452. Resetar,
Stok. 301.
turlija f (Kosmet) »vrsta, fela«. Prilog
turlu-turlu = ttirli-turli (Bosna) = turli-
-turli (Kosmet) »de differente espece«. Inde-
klinabilan pridjev turli »saren, sarolik, razno-
vrstan«: turli-dimije, ima turli, turli jela.
Slozenica turli-tava f (Beograd) »jelo od sa-
sjeckanog razlicitog mesa, sa zerzevatom,
pripravljeno na zejtinu«, u Bosni turlija
»vrsta cevaba: rezano povrce pomijesano s
mesom, vafeno na tihoj vatri«. Balkanski tur-
cizam (tur. durlii = tiirlii »sorte, espece,
divers«) iz terminologije obicnog zivota: rum.
turllu, bug. tjurlija »Art und Weise«, tjurljii,
arb. tyrlt f »Art, Weise, verschiedenartig«, eine.
turite f »sorte, espece«.
Lit.: ARj 18, 945. Elezovic 2, 350. GM 454.
Doric 388. Pascu 2, 172. 1116. Skoljic* 625.
turma f (15. v.; Vuk, Crna Gora, dubro-
vacke listine, Hrvatsko primorje, Vojna kra-
jina, Poljicki statut) »1° karavana, povorka,
2° Ceta«. Nalazi se jos u slov. turma, trumq
»Schaar«, polj. i ukr. Unakrstenjem s trupa
nastade trumpa T »gomila«. Leksicki ostatak
iz jezika srednjovjekovnih Vlaha: rum. turma
»krdo, Herde«, deminutivi turmusoard, tur-
mula, turmulitd, na -ak turmac m »junger
Bflffel der mit der Herde lauft« prema f
turmaca = bug. iurmak. Rijec turma je bal-
kanska rijec lat. podrijetla: bug. turma »1°
Menge, 2° starker Rauch«, arb. turrne =
trume (Gege) »Haufen, Menge«, srgr. Toiip^a
»kleine Reiterabteilung«. Upor. jos glagole
bug. turtnja se »werfen«, turma se impf. (ZK)
»sprema se rdavo vrijeme«.
Lit.: ARj 18, 817-18. 945. Popovici, Sldvia
7, 23. GM 453. Tiktin 1666. Mladenov 643.
Miklosic 363. REW» 9005.
turovan, f tmavna (Vuk) pridjev — turo-
ban, f turobna (Lika; ZK bez duljine na
o, r-nr.-kajk., Belostenec) »nujan, zlovoljan,
zalostan, melanholican«, slov. turoben »isto«,
kod Kuhacevica turovno .. . boravi. Slov.
posjeduje i apstrakta odatle na -ez i -ost tu-
robnez m i turobnost f. U Sireni Petra Zrinskog
postoji i glagol turobiti »betriiben«. Miklosic
uporeduje sa ukr. turbovac sa »(rus.) grustit'«,
koje je iz lat. turbare i pretpostavlja apstrak-
tum na -oba (upor. grdoba i zaloban, v.) tiir-
oba. Time se ne objasnjava pridjev na -ovan.
Jagic veze sa tuziti (v.) s promjenom z > r,
za sto nema drugih potvrda te kao ni Miklosic
ne objasnjava pridjev na -ovan. Mozda je
pridjev od srvnjem. trure f, nvnjem Trauer,
izveden s pomocu slozenog pridjevskog sufiksa
-ovan (v.), s disimilatornim ispadanjem r u
prvom slogu prema r — r > — r; b mjesto
v tumaci se unakrstenjem s pridjevom zaloban,
od zalba > zaloba, kako ste u Hrvatskoj govori.
Lit.: ARj 18, 947-49. Pleterinik 2, 703.
Mazuranic 1475. Miklosic 365.
turpija f (od 17. st; BiH, Kavanjin,
Ogulin, Slavonija; Bella, Stulic; Vuk) =
turpija pored durptja (oboje Kosmet) =
diirpija (Mikalja, Stulic) = dirplja (Kosmet)
»raspa, pila«. Deminutiv turpij(i)ca. Denomi-
nal na -ait turpijati = na -eisati turpeisati
(Vuk) »piliti, raspati«. Turcizam (tur. diirpii,
torpu) iz terminologije alata.
Lit.: ARj 2, 896. 18, 949-50. Elezovic 1,
161. 2, 139. Korsch, ASPh 9, 499. Miklosic
365. Skoljic* 625.
tursija f (Vuk, Slavonija, BiH, Crna Gora,
Lika) = turSija (Kosmet) »stavljanje voca u
vodu, ocat, vino«. Na -aia f tursljaca f (Kos-
met) »paprike ili kruske koje su dobre za
tursiju«. Pridjev na -ski tursijski (~ cup).
Balkanski turcizam perzijskog podrijetla (tur.
tursu < perz. tursi »fruits ou legumes au
vinaigre«) iz kuhinjske terminolbgije : bug.
tursija, cine, turtle »concombre confit«, ngr.
Toupai »cornichon confit au vinaigre«.
Lit.: ARj 18, 955-56. Elezovic 2, 351.
Mladenov 643. Pascu 2, 172., br. 1118. Korsch,
ASPh 9, 676. Skoljic 626.
turundza f (Martic, Hercegovina, narodna
pjesma) »naranca«. Indeklinabilni pridjev fti-
rundzi (BiH) »zuckast kao narandza« = ni-
riindzi (mafes, Kosmet) »narandzaste boje«.
Deminutiv turundzlca f (Kosmet) u pripjevu
devojclce turundzlce (narodna pjesma). Bal-
kanski turcizam perzijskog podrijetla (perz.-
-ar. turung) iz botanicke terminologije: bug.'
pridjev turundzlev »orangenfarbig«.
Lit.: ARj 18, 956. Elezovic 2, 350. Korsch,
ASPh 9, 676. Dorii 387. Skoljic* 626.
tust
528
tiistiti (se)
tust (Dubrovnik, Vuk, zapadni krajevi) =
tust (ZK), sveslav. i praslav. *ttlsti (stcslav.
tlbstb) »pretio, debeo, tovan, pinguis«. Demi-
nutiv na -jahan tuscahan. Apstraktum na
-ina tustina »debljina«. Poimenicen je odre-
deni pridjev m r. Tosti »rt kod Dobrinja«,
Telstvi (Vrbnik, luka), Tojsti (Mljet) u obalskoj
toponimiji, na -ica Tustica (Dalmacija, to-
ponim). Na -\a tusta (pored tuste) (Cma Gora,
Vuk) »innumerus« (v. tisuca«) = prilog tust
(Bunjevci) »mnogo«. Upor. stcslav. thsla de-
bljina, slov. tolsca, tusca (Habdelic). Kao neo-
dredeni brojnik imenica je kao nista izgubila
deklinacijsku sposobnost. Slozenice od sin-
tagme tustokljunac, gen. -nca »ptica coccothrau-
stes vulgaris«, tustocel m (Vitezovic, Beloste-
nec, Smokvica, Korcula) »portulaca« = na -ic
tustil (hrv.-kajk., usp. ljutic, vratio) »isto«.
Denominal na -iti natustiti, -im pf. prema
impf, natustivati »utoviti, ugojiti«. Samoglas-
nik u je nastao iz sonantnog/, upor. slvc. tlsty,
ces., polj. tlusty, rus. tohtyj, Tolstoj. Dok je u
slavinama ocuvan samo pridjev bez glagola
i u izvedenicama od njega, dotle u baltickoj
grupi postoji glagol koji pomaze objasniti po-
stanje praslavenskog pridjeva: lit. tulzti »von
Feuchtigkeit durchtrankt werden, aufschwel-
len, weich, morsch werden (vom Obst)«,
patulzjs »angeschwollen, voll«, lot. tulzums
m »Geschwulst«, prijevoj istilzti »im Wasser
aufweichen, wasserig werden«, [telzti »einwei-
chen«. Taj glagol dopusta pretpostaviti ie.
korijen *tulgh-, od kojega je u slavinama stvo-
ren pridjev na -to prema stcslav. gnslb > gust
(v.). Agrell i Petersson dovode taj korijen u
svezu sa ie. korijenom *teu- *i3u-, *tou-, *tu-
»schwellen«, koji postoji u slavinama u iiti,
pretio (v.).
Lit.: ARj 7, 708. 18, 957-60. Miklosie
349. Holub-Kopecny 386. Bruckner 572. Mla-
denov 634. Trautmann 331. Torbiornsson, RSI
8, 303. (cf. IJb 7, 120).
tusica f (Vuk, Boka) »vuna sto se brije s
koze (npr. s opute)«.
Lit.: ARj 19, 2.
tusiti, tusi'm impf, (po-, u-} (Vuk, zapadni
krajevi) »1° dampfen > tenfati (ZK), u pari
kuhati, schmorren, pirjaniti, 2° (Srijem)
moriti u vrucoj peci cahure od svilenih buba«.
Slov. potusiti »1° loschen, 2° dampfen«, rus.
tuhniif, tusitb »16schen, ausloschen«. Miklosie
pozna jos tuhinjati, Stulic daje znacenje.
Suglasnik d mjesto t u dusiti, -im, obicnije s
prefiksima po-, za- (ZK) »1° gusiti, 3° (objekt
oganj") 16schen« nastao je unakrstenjem sa
duh, disati. Upor. sa nazalizacijom korijena
stcslav. tositi »extinguere«. Samoglasnik u je
nastao iz ie. dvoglasa ou u korijenu *teus-,
*tous- »miran«. Upor. stprus. tusnan »isto«,
lit. u prijevoju tausytis »sich legen (vom
Wind)«, sanskr. tusyatl (3. 1.) »beruhigt sich«.
U kauzativumu tusiti s je nastao iz h < s
poslije velarnog vokala. Upor. slov. potuhnoti
»still werden« i postverbal potuha »Unter-
schleif, Tiicke«.
Lit.: ARj 2, 904. 905. 10, 340-41. 11,
222-23. 18, 888. Miklosie 358. Holub-Ko-
pecny 396. 397. Bruckner 570. Trautmann 333.
WP 1, 715.
tiisnuti, -em pf. (Vuk, Srijem) »metnuti
kradom nesto pod krevet« slaze se u znacenju
sa pf. tutnuli, -em (Vuk, ~ kome sto u ruku)
prema impf, tutkati, -am (Vuk, ~no pod
postelju) »stecken, condere«. Suglasnicku pro-
mjenu sn < kn' objasnjava Tomanovic una-
krstavanjem od usnuti (v.) i tiisnuti, ne vodeci
racuna o imperativu. Kao ekspresivna rijec
tutkati i tutnulibit ce onomatopejskog postanja.
Uzvikom tut tjeraju se u Kosmetu svinje,
tuta sluzi za tjeranje pasa, lutata pored uta-
-ta za plasenje i tjeranje pasa. Kod Vuka ofor-
mljuje se u tutnuli pf. prema impf, tutkati
»drskati« ' (na-) prema natutnuti pseto na koga,
na svinje. U Risnu na -ac potutkac, gen. -aca
m (Vuk) je od potiitkati (Lika) »nagovarati«.
Uzvik tuta pozna Vukov Rjecnik u 4 upotrebe,
koje je tesko staviti u leksikologijske kategorije
(imenicu, prilog). U onomatopejama lakocom
se mijenjaju samoglasnici i suglasnici. Kad se
oformijuju, a i inace, prenose se metaforicki.
Upor. natutukati, -am prema impf, natutu-
kavati (Lika) »natutkati«. Upor. bug. tutam =
tiitkam »ungeschickt ausfiihren, unentschlos-
sen umhergeben«, koji Mladenov izvodi od
imperativa tut »drzi«.
LiL.ARjl, 708. 11, 223. 19, 4. Tomanovic,
JF 17, 203. Doric 387. Mladenov 643.
tiistiti (se), -Im impf, prema pf. natustiti se,
-Im »naoblaciti se«, sluslitise »kao naoblaciti se«,
iterativ na -va- natustivati se veze Miklosie
ispravno sa rus. pridjevom tusk »triibe« (krivo
Maretic sa tust, v.), tusknuu. Taj pridjev
tumaci Mladenov iz ie. *teysq- prema arm.
fua »crn«. Upor. prema Uhlenbecku i njem.
duster.
Lit.: ARj 7, 708. 19, 4. Miklosie 365. Mla-
denov, RFV 68, 373-388. (cf. IJb I, 184.
RSI 6, 279). SpBA 6, 73. si. (cf. IJb 8, 198).
Kluge, PBB 34, 555. Uhlenbeck, PBB 26,
294.
tuta
529
tuz
tuta f (Kosmet) »voda (u djecjem jeziku)«.
Ovamo ide zacijelo i tiito = tuta f (BiH,
gradovi) »noksir«. Nije u vezi ra. sa tur. tut-
mak »tenir, retenir« ni sa spanj. tuetano »Mark,
Knochenmark«. Upor. ipak valonsko tilt »krug«
< srvnjem. teuia, arb. tyte (bolje dyle) »Mund
eines Gefasses« < lat. dueta.
Lit.: ARj 19, 5. Elezovic 2, 351. Skok, Sldvia
15, 502., br. 826. RE W 8691. GM 77.
tutan), gen. -tnja m (Vuk) = na -ava
tutnjava = na -avinq tutnjavina — (s disi-
milacijom tnj > tlj) tiitljevina, baltoslav.,
praslav. (stcslav. Icibnb) »fremitus, sonitus«.
Denominali na -iti tutnjiti, -I impf, (za-) =
-eti tulnit, -ni pored tulnjel, -nji (Kosmet) <
stcslav. iGibmii. Samoglasnik u je nastao iz
velarnog nazala c, upor. polj. tjten. Ie. ono-
matopejski korijen *(s~)ten-, koji je zastupljen
i u nvnjem. Donner.
Lit.: ARj 19, 6. Elezovic 2, 352. Miklosie
358. Bruckner 571. KZ 45, 46. 42, 341-342.
WP 2, 627.
tiita-viira (Pec, Kosmet) »uzvik koji pred-
stavlja nekakvu borbu« nalazi se kod Vuka
tiita-viira, »drzi, udri, potegni povuci«. Odatle
prilog te ura te fura »te amo te tamo«. To su
imperativi (optativi) za 3. lice od tur. tutmak
»uhvatiti« i vurmak »udariti, biti«. Ovamo ide
tutarak m (Kosmet) »koji se nikako "ne smi-
ruje, nego ide kao bjesomucan«, od tur. gerun-
diva na -arak. Upor. tur. tutartk »padavica«.
Na tur. -// tutarakuja m, f (Pec). Indeklina-
bilni pridjev na -kbn (upor. caliskan), koje
odgovara nasem -Ijiv, tutkun (Vuk) »nevjest«
= tutkun (Kosmet) »zavezan, stidljiv, sra-
mezljiv, zatvoren« < tur. tutkun »uzet«, ne-
pomican«. Balkanski turcizam iz terminologije
obicnog zivota: bug. tutkun m »ungeschickter,
schwerffilliger Mensch«.
Lit.: ARj 19, 5. Elezovic 2, 352. Mladenov
643. Doric 387. Deny 576., § 1318.
tutkal m (Vuk) »ljepilo, kelj, kelja (hrv.-
-kajk.)«. Denominal na -iti tiltkaliti, -vm =
na -isati lutkdlisati, -isem »keljiti«. Balkanski
turcizam (tur. tutkal »Leim«) iz terminologije
oruda (alata): bug. tutkal, arb. tutkall, cine.
tutcale f, ngr. TouxxdJu. Danas tutkala n
»ljepilo«.
Lit: ARj 19, 7. 8. Mladenov 643. Pascu 2,
ill. GM 454. SkaljiP 626.
tutlic m (Vuk) »tikva nalik na jaje«. Upor.
bug. tutulja »cijevka« i hrv.-srp. tutulja »zob«..
Prema Iljinskom u prasrodstvu sa lat. tutulus
»hohe kegelformige Haartracht vornehmer
Frauen«, od ie. korijena *teu-, od kojeg v.
tili, pretio, rasiren formantom t.
Lit.: ARj 19, 8. Iljinski, JF 9, 288-289.
tiitljav (Vuk, Srijem), pridjev (uz covjek)
»lijen, spor u poslu«, zacijelo je u vezi s hrv.-
-kajk. tuilek »bedak« = lulljek, slov. luta
»T61pel«, lutasi »tolpelhaft«. Ovamo ide jos
lula m, f (Kosmet) »plasivica, smetenjak«,
pridjev na -av tiitav (odredeno lulavi), koji
se upotrebljava s imenicom lula, da se kaze
»potpunost (apsolutni superlativ)«, poimeni-
cen na -lea liilavica f prema m na -ka tutovko
»nesposobno musko ili zensko celjade«. Ne
treba da je posudenica iz bav.-njem. T otel,
Tode, tolli, doti, kako misli Strekelj, jer se
slicna onomatopeja sa -on- mjesto u pojav-
ljuje u rum. toni = linl, tinpt » 4 glup«, s madz.
sufiksom tontdldu, a tontl »blode machen«,
lonlolele m »T61pel«, stport. Ionlo, njem.
Tunle »schwerfallig«. Ni tur. tutmak ne dolazi u
obzir.
Lit.: ARj 19, 8. Elezovic 2, 351. Strekelj,
DAW 50, €8. Buga, IzvORJAS 17, 1, 1-52.
(cf. RSI 6, 338). GM 453. Deny 570. REW 3
tutun m (Vuk, Bosna, Srbija, narodna pjes-
ma) = tutun (Kosmet) »duhan, duvan«. Na
-dzija tutundzija m = tutundzija (Kosmet)
»momak u turske gospode koji tutunom sluzi,
duandzija«, odatle na -luk tUtiindzihk, gen.
-lika (Kosmet) »duvandziluk«. Slozenica lutun-
-kesa f (Vuk) = tuiun-cesa (Kosmet). Bal-
kanski turcizam (tur. tiitiin »dim«, izvedenica
na -iin kao jogunast, bulum, arsin, v.; tur.
tutiincu) iz terminologije pusenja: rum. tutun
»Tabak«, tutunarit »porez na duhan«, tutungerie
f »prodavaonica duhana«, tutungi-bala »dvorski
cinovnik koji se brine za duhan knezu«, tu-
tungiu, a luluni »pusiti«, bug. tjutjun, Jigr.
TO TOUTOUVL
Lit.: ARj 19, 10. Elezovic 2, 353. 354. Mla-
denov 647. Tiktin 1669. Miklosie 365. Bruckner
590. Lokotsch 2121. skaljic* 626.
tuz m (Bosna, satrovacki) »so«. Odatle
na -la (v. damla, ardala, upor. prezime Arda-
lic, Dalmacija) tuzla »V so sto se svari iz
slane vode, 2° solana, 3° toponim Tuzla
(Bosna)«. Moze biti i tur. -lu tuzlu »slan«,
koje je izmijenjeno u docetku -u > -a kao u
Drakula. To je manje vjerojatno jer je Tuzla
i inace turski toponim (Dobrudza). Etnik
Tuzlanin, Tuzlak, pridjev tuzlanski. Upor. u
Vukovoj pjesmi 4, 286 na tur. -K + augmen-
34 P. Skok: Etimologijski rjecnik
tuz
530
tvoriti
tativni sufiks -ina Tuzlelina Mule rusa glava.
Tuzla je mrski pridjevni toponim za srednjo-
vjekovno Soli i za Salenes kod Porfirogeneta.
Ovamo i tuzluk m (Bosna) »posuda za so,
soljenka, Salzfass«. Apelativ tuzla je balkanski
turcizam (tur. tuz »so«, tuzla »solana«, tuzluk
»soljenka«): rum. tuzla.
Lit.:m/19, 11-12. Deny582. Tiktin 1669.
SkaljiP 626.
-tva, ie., baltoslav., sveslav. i praslav. sufiks,
neproduktivan je femininum od pridjeva
kao mrtav (korijen mer-, v.), cvrst < stcslav.
crbstvb < ie. *qr-tuo-s, gdje je metatezom
presao u korijen, tako da se sufiks vise ne
raspoznaje; ie. je, pa se nalazi u got. kao
/tardus, nvnjem. hart, sanskr. kartuos. Sluzi
za tvofenje glagolskih apstrakta: kleti — kletva,
brijati — britva, moliti — molitva, pasti —
pastva, zed — zetva, sijati — sjetva, Ijesti —
Ijestva. Nekih je paralelnih glagola vec ne-
stalo kao u zrtva, od stcslav. znti. Cesto je
glagolski apstraktum postao konkretum kao u
britva, pastva. Prosiruje se na -ina: jesti —
jestvina (upor. rus. jastvo bez tog sufiksa).
Upor. lit. brastva »brod«, sanskr. devatvam
»bozanstvo«, lat. virtus. V. -stvo. Ziv je samo
toliko sto se i danas moze raspoznati, tj.
izluciti od korijena. Ali je mrtav, jer se njime
ne mogu stvarati nove. rijeci u hrv.-srp., za
razliku od slovenskog gdje sluzi za stvaranje
glagolskih apstrakta od infinitiva, za koji je
dala tip molitva od moliti.
Lit.: Maretie 308., § 356. Vandrdk \',
591. Holub-Kopemy 474-475. Leskien 291.
tvarog m »lac coagulatimk, sveslav. i pra-
slav., ne nalazi se danas u hrv.-srp. (ni slov.)
u torn znacenju, nego u izmijenjenom »ostaci
sira u surutki, ricotta, casaeus secundus«
(Mikalja, Vitezovic, Sinj i Makarska). Od
juznoslav. jezika pozna ga jos samo bug.
tvarog (prema Miklosicu, kod Mladenova
nema). Da je postojao u hrv.-srp., to dokazuje
i arb. travok »Topfen, Weisskase« (metateza
suglasnika v — r > r — v). Da je postojao u
panonskoslav., dokazuje madz. taroh, tarho.
Paralelni hrv.-srp. termin iz proizvodnje sira
tvorilo dokazuje da se prema Janku, Briick-
neru i Mladenovu moze protumaciti iz slav.
jezicnih sredstava, od prijevoja tvar- (v.) i
od sufiksa -og (upor. ostrog). Semanticka bi
paralela bila galo-romanski caseus, lac forma-
tions (8. v.) > fr. fromage > tal. formaggio
(13. v.), od lat. formare »tvoriti«. Kako se
suzvucni nazivi nalaze kod Turkotatara torak,
dzagatajski turah »sir«, odatle mozda madz.
turo, Miklosic i Peisker smatraju tvarog
posudenicom iz turkotat. (mozda avarskoga ?).
Walde-Pokorny uporeduju i sa gr. Tupoc,
»sir«, stperz. (avesta) tuiri, koje bas znaci
»lac formaticum, kasig gewordene Milch,
Molke, surutka«. To uporedenje hramlje jer
gr._ i staro-perz. naziv predstavlja ie. korijen
*teu-, *t3u-, *tu-, *tu-, prosiren formantom r,
koji se nalazi u slavinama u uti, tust. Mora
se dakle birati izmedu domaceg izvora i po-
sudenice.
Lit.: ARj 19, 21. MikloSii 366. Holub-Ko-
pecny 397. Bruckner 586. KZ 45, 48. Mlade-
nov 630. Sldvia 10, 251. RES 4, 195-196.
WP 1, 710. Jokl, Unt. 89. Ostir, AA 1 (cf.
JF 3, 214). Peisker, Blatter fur Heimatskunde
4, 49-57. (cf. JF 7, 261). Janko, WuS 1,
26-29. Schrader, IF 17, 33. Scheftelowitz,
IF 33, 148. 168. Kretschmer, KZ 31, 384.
Korsch, ZGB 34, 537-546. (cf. RSI 3, 337).
REW* 3441. DEI 1689.
tvqj, f tvoja (Vuk), ie., sveslav. i praslav.
posjedovni pridjev od zamjenice za drugo
lice sing., izveden od prijevoja dublete *tue-,
pored ak. te s pomocu sufiksa -to, upor. moj
i svoj. Slaze se sa stprus. tivais, a ne slaze sa
lit. tavas, koje blize stoji gr. teoc..
Lit.: ARj 19,21 ~2 . Miklosic 331. 332. Ho-
lub-Kopecny 398. Bruckner 587. Mladenov 630.
tvoriti, -Im impf. (Vuk) (na-, nas-, o-,
pa-, po-, pre-, pri-, rai-, s-, sa-, u-, za-'),
sveslav. i praslav., »creare, facere, ciniti«,
prema impf, na -ati izdtvorati, -am (Dubrov-
nik), rastvarati i na -va- rastvoravati, ispozd-
tvorati, -dm (Mikalja, Stulic) i impf, po pri-
jevoju duljenja o > a -tvdrati, -tvdrdm, samo
s prefiksima iza-, na-, nas-, o-, pos-, pre-,
raz-, u- si, za-. U otvoriti »aperire« i zatvoriti
»claudere«, koji nisu opceniti u hrv.-srp.
(upor. otpriti i zapft'ti ZK, v.), unakrstila
su se dva ie. i praslav. korijena (v. ver-). Pre-
fiksalne slozenice imaju i zasebno znacenje
kao patvoriti »falsificirati« i potvoriti »obijediti«,
pretvorit (Kosmet) »shvatiti, uhvatiti«; utva-
rati si je prevedenica (caique) od sich einbilden.
Bez prefiksa *tvar- dobiva gr.-lat. nastavak
-izati < vlat. -idiare < gr. -ffijerv tvarizati
(p-, Vuk) »cesto otvarati i zatvarati« = otva-
rizati (ZU). Izvedenice se prave od dviju
osnova: tvor- i tvar-. Od tvor- postverbali:
maskulina stcslav. / oet> »1° habitus corporis,
2° jioinau;«, tvor (Vuk) »1 ° emplastrum (Pastro-
vici), 2° Hautausschlag« = tur (Vodice) »cir
na tijelu zivotinja (glede tvo > tu upor. u
tvoriti
531
tvrd
istom narjecju sura < svora, v.)«, otvor, pri-
tvor, rastvor, zatvor, stvor (Vuk) »creatura« =
stvor, gen. stvora (Kosmet) »kao djelo«, sa-
ilor; feminina: potvora »objeda«, utvara
»Gespenst«. Deminutiv na -e stvore, gen.
-eta (Kosmet) »kao malo stvorenje«. Pridjev,
na -hn > -an: tvoran (Stolic, prilog tvarno'),
poimenicen na -ica tvornica (neologizam), s
pridjevom na -bsk tvornicki i radnom imeni-
com na -jar tvorniiar, nepretvoran (Kosmet)
»tvrdoglav, uporan, svojeglav«, prijetvoran =
pritvaran (Kosmet) »koji se pretvara, lazno
licemjeran«, mozda i nastoran (ZK) »zlonamje-
ran« (mozda i od korijena ster-, v.), satvoran
(jedna potvrda, 17. v.), rastvaran. Radne ime-
nice: na -be > -de tvorac, gen. -rea, s pridje-
vom na -bsk tvorackl, na -telj stvoritelj, pa-
tvoritelj, na -nik nepretvornik m prema f ne-
pretvornica (Kosmet) »koji ne slusa tude sa-
vjete«. Apstrakta na -bba tvorba (Gundulic,
Stulic), rastvorba. Na -evina tvorevina (neolo-
gizam). Na -ilo tvorilo n »1° ambitus casei e
corticc tiliae, 2° (Stolic) forma metallis in
fundendis«. Na -ivo (upor. gorivo) tvorivo
»materijal« (neologizam). Od tvar-: stcslav.
tvan f > tvar f (Vuk) »creatura«, stvar f
»1° creatura (nema stvar hrv.-kajk. = nima
stvar ZK »zivotinja«, Dosen), 2° Sache, res«,
odatle pridjev stvaran, imenica stvarnost;
salvar f (16—18. v., BiH, Crna Gora, Du-
brovnik, Boka) = salvar (Kosmet, upor.
smrt i samrt), satvara (17. v.), utvara »Gespenst«.
Radna imenica na -lac stvaralac m, rastvd-
ralac. U baltickoj grupi postoji isti korijen
u prijevoju e: lit. tverti »fassen, greifen, zaunen,
halten, ausdauern, formen (zum B. Kase,
upor. tvorilo)«, lot. tvert »greifen, fassen,
halten«, s prijevojem u stprus. turit »haben,
sollen«, lit. tureti »halten, mussen«, lot. turet
»isto«. I za praslav. prijevoj 6 > a (tvar)
postoji balticka paralela: lit. tvora, lot. tvare
»Zaun«. Upor. jos lit. aptvaras »Gehege,
Zaun«, prietvaras »Verstopfung«. Ie. korijen
*tuer- zastupljen je samo u baltoslav. Madzari
posudise stcslav. peii oeh »ambitus, septum« >
pitvar »Vorhaus« (disimilacija r — r > — r)
i stcslav. pamoeh »calumnia« > patvar. Ru-
munji posudis'e samo crkvenu rijec tvorenie,
tvoref.
Lit.: ARj 3, 948. 4, 123. 7, 665. 709. 9,
459-69. 707. 11, 224-28. 769-70. 13, 337-
43. 14, 705-708. 16, 833-864. 19, 28-40
Elezovic 1, 458. 2, 130. 138. Ribaric, SDZb
9, 201. MlbloUl 366. Berneker, IP 31, 408.
Holub-Kopecny 397. Bruckner 587. Mladenov
613. 630. Trautmann 333. 334. WP I, 750.
Meringer, IF 18, 267. Osten-Sacken, IF 33,
238. Solmsen, IF 26, 113. Pelikan, LF 56,
245-246. Vaillant, RES 22, 42-43. Fay,
The classical Quarterly 8, 501 — 506. (cf IJb
3, 33). Tiktin 1669.
tvrd, f tvrda, odredeno tvrdi (Vuk, Kos-
met) = trd, f tfda (ZK), sveslav. i praslav.
*tvbrdb (stcslav. / zhah), pridjev »1° duras
(protivno mek, mekan, slab), 2° (Dubrovnik)
gust, cest«, natvrd (Mikalja, Bella) »podosta
tvrd«. Deminutiv tvrdafak, f -ika (Kosmet),
tvrdahan. Brojna poimenicenja : na -&c > -ac
tvrdac, gen. turca = na -ica tvrdica »skrtac«,
s pridjevima tvrcev, tvrdicin; na -ija tvrdija
(Uzicka nahija) »kraska tvrde kore«, apstrak-
tum na -ina tvrdina f, na -oca tvrdoca, na
-inja tvrdinja (1430) »firmitas, confirmation na
-nja tvrdnja, na -la tvrda »jamstvo« = na
-njava tvfdnjava (ZK), na -Java tvrdava
(Hrvatska) »Festung«, s pridjevom tvrdavni,
deminutiv tvrdavica, na -ko m tvrtko m (pro-
tivno mekusa) »jak covjek«. Toponim Tvrdalj
(Hvar) = 1447. vallls Tuardai. Slozeni pridjevi i
imenice od sintagmi tvrdoglav (Vuk), s apstrak-
tumom tvrddglavstvo, tvrdokljun, tvrdokoran,
s imenicom na -ka tvrdokorka »kruska«,
tvrddkozan, tvrdbsan (Risan) < tvrda sna
»koji tvrdo spava«j tvrdousan = tvrdoust,
tvrdbvrat. Denominali na -iti tvrditi, tvrdim
impf. (Vuk) (po-, pri-, u-, uz-) »1° cvrstiti,
2° (jugozapadni krajevi) »dokazivati (prema
rom. affirmare, prevedenica)«, odatle postver-
bali potvrda, utvrda, iterativ na -va- -tvr-
divati, -dujem (po-, u-), samo s prefiksima,
inhoativ na -np-ti > -niiti tvrdnutt, -em (o-,
s- /se/) »postajati tvrd«, na -ovati tvrdovati,
tvrdujem »biti tvrdica«. U staroj dvoclanoj an-
troponimiji Tvrdislav, Tvrdomir, s hipokoris-
ticima Tvrdoje, Tvrtko, Tvrdisa. U baltickoj
grupi postoji isti pridjev sa i mjesto d: lit.
tvirtas »fest«. Korijen je isti koji i u tvoriti,
sarno u stepenskoj razlici (nizi stepen *tou-).
Lit.: ARj 1, 709. 9, 469-71. 11, 228-234.
16, 864-65. 19, 41-74. Zaninovic, Jagic,
ASP 1, 432. Elezovic 2, 304. Mikldsle 366.
Holub-Kopecny 398. Bruckner 586. KZ 45,
45. Mladenov 630. WP 1, 750. Trautmann
333. Sommer, IF 31, 376. Niedermann, KZ
10, 233. Pelikan LF 245-246. Specht, KZ
63, 92.
H
h, prokliticka partikula, prijedlog s geni-
tivom, akuzativom i lokativom, te gla-
golski, imenicki i pridjevski prefiks, sveslav.
i praslav., »1° (pravac kretanja na pitanje
kamo: u kudu, u vodu), 2° (boravak, mirovanje,
na pitanje gdje: u kuci, u vodi), 3° kad je s
genitivom, moze se zamijeniti sa pri, kod,
4° kad je s akuzativom moze izraziti i vrijeme«.
Samo u stokavskim govorima upotrebljava se
u sva ta cetiri znacenja. Nastala je iz sveslav.
i praslav. (stcslav.) & pred rijecima koje
pocinju dentalnim i labijalnim suglasnicima,
upor. ulorak, udovica, unuk. U hrv.-kajk.
kao i slov. u znacenju 1° i 2° upotrebljava se
prvobitni oblik va, v-, f- (prema tome kako
rijec pocinje), va, vu (hrv.-kajk.) < stcslav.
vi, upor. ces. v, ve. U znacenju 3° i 4° stoji u
istom obliku i u cakavskom i hrv.-kajk. (slov.).
Upor. cakavski u to, u ono vrime, u se vrime
godista. Ta su narjecja bolje ocuvala prvo-
bitno stanje. U znacenju 1° i 2° kod stokavaca
nije ocuvano prvobitno stanje, nego je kasniji
rezultat prosirenja (generaliziranja). To pro-
sirenje dogodilo se i u gdjekojim cakavskim
narjecjima (npr. ZK). Tu se prenijelo i cak
na v. u pocetnoj suglasnickoj grupi vr uredit
<ZK) »povrijediti«. I kod stokavaca ima osta-
taka iz starijeg jezika (arhaizama) 6 > va:
vavje (Lika) = vajh (ZK) = uvijek, valje (ZK),
prema (sve)uddj, vadri (Naljeskovic) »udri«, iz
crkvenog jezika valstinu (Piva-Drobnjak)
»zaista, uistinu«, psovka pisi me vril (ZK).
Kao prefiks u, va, v-,f-, znaci pravac kretanja
glagolske radnje prema nutrinji (tip) uci =
unici, unijeti, unositi, ulaziti (ingresivn'o zna-
cenje) i vrsenje glagolske radnje na mjestu
(tipovi ubijati, utuci) (intenzivno znacenje).
Sluzi i za perfektiviranje (tip tuci — utuci).
Kao prefiks pomijesao se sa ie., baltoslav.
svestav. i praslav. prefiksom drugog znacenja
i postanja. Prefiks u u glagolima ubiti, ubijati,
umili, umivati, ubog znaci odstranjenje, njem.
weg, lat. aufugio »pobjeci«, aufero. Upor. s
time hrv.-kajk. vujti, vusel je »pobjegao«.
Ima privativno i negativno znacenje. Vazno
je spomenuti da prijedlog i prefiks u ima
oblik &« pred samoglasima. Taj je ostavio
tragova u unici < &« — iti, gdje je &« pre-
sao kod generaliziranja b> u > un. Ovamo
ide i proteza n u nugal < vbtipgblt (v.), www-
far < vbnntru. Nema potpune praslav. za-
jednice ovog prijedloga sa baltickom grupom,
lit., ;, lot. ie-. Partikula u predstavlja ie. on,
prijevoj od en gr. Iv, lat. in < en, keltski en.
Oblik on nalazi se u stcslav. onusta < on +
usta »obuca«, upor. ie. komparativni pridjev
*en-tero > gr. Zvxepov, stcslav. ctroba >
utroba (v.) prema stcslav. jetra > jetra (v.) <
ie. *entr-a. Za hn > 5 > va, v-, f- pret-
postavlja se nizi prijevojni stepen (Tiefstufe):
-hn s protezom v. To tumacenje nije jedno-
glasno u nauci. Brugmann tumaci u od ie. an,
koje se nalazi u gr. avd. Privativno i negativno
w nastalo je od ie. dvoglasa au. Taj je prijed-
log i prefiks imao takoder lokalno znacenje
»pri«, u baltickoj grupi stprus. au- »od«, lot.
au-manis »bez pametk.
Lit.sARj 19, 75-83. NJ\, 112. si. Vukovic,
SDZb 10, 381. Mikldsie 221. 370. Holub-Ko-
pecny 399. 405. Bruckner 597. Mladenov 85.
WP 1, 126. Zubaty, ASPh 15, 480. Festschr.
Baudouin de Courtenay 78. si. (cf. Ub 9, 197).
Niedermann, IF 10, 254. Brugmann, IF 13,
161. 29, 241. Mi, Grurtdr' 2, 2. 809. Meillet,
IF 21, 340. BSLP 48 (cf. AnzIF 13, 244).
Walde-Hofmann 811. Boisacf 104. 249. 731.
Rozwadowski, RSI 2, 93. si. 95. Lang, SbFil
115-171. (cf. RSI 6, 276-277). Pokrov-
skij, IzvORJAS, 1921. 663-676. (cf. Ub 10,
339). Giinther, 7F 20, 64. Matzenauer, IF
8, 36-39. Trautmann 69.
t'ibao, gen. ubla m (Vuk, Crna Gora) »I°
jama kao bunar, stublina, 2° toponim Ubli
(Crna Gora)«. Nalazi se jos u bug. vabal,
vabel, (sa m pred labijalom) vdmbel = stcslav.
vcbelb i polj. wqwel = wqwal »Vertiefung,
Schlucht«. Praslav. Upor. jos ubo, gen. uhla
(1761. u selu Bandolu, Kosmet) »nekakva
mjera za pice«. Samoglasnik w je nastao iz
iibao
uciti (se)
velarnog nazala. Taj se vidi i u tal. nazivu
Ombla za dubrovacku Rijeku, koja je ponor-
nica, nastavak je, kako narod prica, Trebis-
njice (v.), koja ponire u Popovom polju kod
Zavale. Uz pecinu Vjelrenicu sipali su ljudi,
tako veli narod, crvenu boju, koja se pokazuje
u dubrovackoj Rijeci. Mladenov uporeduje
s gr. £u$oAov »Wasserleitung, Abzugsgraben«
i upor. ie. korijen *a(m)b(h)- : ap- »voda«.
Lit: ARj 19, 85. Elezovic 2, 376. Miklosic
396. Bruckner, AnzJF 26, 45. KZ 48, 185.
Mladenov 85. WP 1, 46.
iibav (Vuk) pridjev = hubav (16. v., Vuk)
»lijep, krasan«. Prilog hubavo. Apstraktum na
-ost hubavost (Sulek). Nalazi se jos u stcslav.
i bug. iuha 5. U ukr. i rus. sa t mjesto b.
Uporeduje se sa stvnjem. subar »mundus,
castus«, nvnjem. sauber, sa perz. hub »dobar,
lijep«.
Lit.:ARj3, 716. 19, 86-87. SEW\, 405.
Bruckner, KZ 51, 231. Bezzenberger, BB 4,
341. Boisacf 92-93. Lokotsch 873. Uhlen-
beck, PBB 22, 542.
uborak, gen. -arka m (18. v., Vuk, Slavo-
nija, Dubrovnik, Cavtat, Slano, Crna Gora)
»nekaka mjera za zito«. Mazuranic navodi
ubor bez sufiksa -iko, ali ne daje potvrde.
Sa suflksom -bko nalazi se u strus., ukr.,
slov., donjoluz.-srp., polap. Praslav. posude-
nica iz stvnjem. arrivar < gr.-lat. amphora,
eimbar, nvnjem. Eimer. Samoglasnik u je nastao
iz velarnog nazala c, upor. slov. oborek, poll,
weborek. Rumunji posudise oboroc. Ovamo ide
• i amper (Zagreb) »sic« = hamper »Eimer« kao
novija posudenica < bav.-austr. der Amper.
Lit.: ARj 19, 115. Masuranic 1483. Mi-
klosic 221. Bruckner 608. Kiparsky 254. Hirt,
PBB 23, 344. Schwarz, ASPh 41, 126. Stried-
ter-Temps 100. Vasmer 3, 169-70.
flc 1 (Stulic) »uzvik koji se opetuje i kojim se
poticu psi da laju i grizu«. Oformljen sa uckati,
-am impf. (Stulic) »incitare«, nduckati, -am
pf. (Vinkovci, ZK) »nadrskati« pored naucati,
s radnom imenicom nauckalac, gen. -aoca m
prema nauckalica f. Usp. huskati (pod hti) i
naustiti (pod usta).
Lit.: ARj 7, 709. 19, 133.
-uc', pridjevski deminutivni sufiks, tal.
-uzzo < lat. -uceus, samo u paljuc m od
palj »ispolac« pored paljka. Druga je varijanta
toga sufiksa -oc m, -oca f u kalamaz (v.),
lukoc od luk (v.) pored lukoca, saloca (Du-
brovnik) »salotto«, treca -oc salpoe m (Senj)
od salpa, dalji nas deminutiv salpocic, skarpoc,
skarpocic (Senj). Sve tri varijante mogu
potjecali iz dalmato-romanskoga.
Lit.: ARj 9, 596.
uciti (se), -Im impf. (Vuk) (do-, nedo-,
iz-, na-, ob-, od-, po-, pod-, porta-, pre-, pro-,
za-) prema iteratlvu -ava-, -iva- -ucdvati,
-ucavam, -ucivati, -ucevati, -ucujem, samo s
prefiksima, sveslav. i praslav. *uk-, »docere«,
postverbali nduk, neuk (pridjev), samouk,
nauka i (u znacenju »Wissenschaft, znanost«
iz rus. nauka, odatle i naucan »wissenschaftlich«
< rus. naucny]}, izuka, Muka. Pridjevi na
-bn > -an ucan »peritus«, naucan, poimenicen
na -ik naucnik »1° (na istoku) savant, 2° (na
zapadu) segrt« prema f naucnica, naucnost na
-en (upravo part. perf. pas.) ucen »eruditus«,
poimenicen na -jak ucenjak, gen. -aka (na
zapadu) »savant« = nauc njak »isto«, na -ik
ucenik m prema f ucenica »discipulus«, kod
Rumunja ucenic »segrt«, naucenih, (na)ucenost,
ucenost, na -it naucit (sjeverna Dalmacija),
na -evan (prema knjizevan) ucevan »doctus«,
naucevan, na -Ijiv naucljiv, poucljiv, naucljivost,
na -ovan naukovan (neologizam, uz potpora,.
stipendija). Na -ovina ndukovina i (neologizam)
»»skolarina«. Na jak naucak (neologizam) »teo-
rem«. Na -Ho ucilo n. Odatle uciliste, sveuciliste,
koje su prvi poceli upotrebljavati Slavenosrbi
(potvrda 1798) za gr. jtavoiSaxTfipurv =nav-
emaTiiurov , zatim Hrvati (od 1830; u slov.
Murko vseucilisce, 1832). Na -Unica ucionica,
uciona. Na -telj ucitelj m prema f uciteljica,
uciteljka, naucitelj, s pridjevima uciteljev, uci-
teljicin, uciteljstvo. Hipokoristik uca m. Samo-
glasnik u je nastao iz ie. dvoglasa ou, prijevoj
ie. korijen *euk-, koji se nalazi u stprus.
kauzativu jaukini, lit. jaukinti,- lot. jaucet
»gewohnt«; uciti je kauzativum od ie., balto-
slav., sveslav. i praslav., stcslav. vykneti >
naviknuti, -em (iz-, s-, pri-), s prijelazom u
primarnu klasu navici, svia, odvicl, obici, pf.
prema impf, navikavati, privikivatl, -ujem,
sa bv > b dbiknuti, -em (obici) = oblknuti se
komu (Vodice) »svidjeti se« prema ubicati se,
-cem impf, »sich gewohnen«, obikdvatl, -bika
vdm, na -ovati obikovati, -ujem, krivim rastav-
ljanjem Viknuti se (Vuk, Dubrovnik). Post-
verbal navika, odvika, obika (ne-). Na -lo
obic, na -jaj obicaj, gen. -aja (na- Piva-Drob-
njak), s pridjevom obicajan (ne-) (13. v.),
navicaj, zavicaj, denominal izobicajiti (se),
obicavati, -bicavam impf. Odbacivanjem su-
uciti (se)
535
uditi
fiksa -oj obic m (Kosmet) »adet«. Pridjev na
-bn > -an vican »gewohnt«, obican, na -hi (upor.
topal) -Akal (nisam vtkal, ZK), Rumunji po-
sudise obicei i nauk »dumm«. Samoglasnik i
je nastao od jery-a, a taj od ie. ii, koji pred-
stavlja prijevoj redukcije od eu u ie. korijenu
*euk-. Taj se nalazi u sanskrtu okas n »Gewohn-
ter Ort, Wohnstatte«, ucita- »gewohnt«, arm.
usanim »gevohne mich«, got. biuhts »vican«. U
baltickoj grupi dolazi s nazalnim inSksomjunkti
»naviknuti se«, lot. jukt »isto«. Suglasnik v
je proteza kao u vidra, vime. U hrv.-kajk.
dolazi jos u nizem prijevojnom stepenu
(Tiefstufe) navciti se > nafciti se, navcen <
*U5&-, Od yk-.
Lit.: ARj 1, 300. 4, 275. 302. 303. 377. 7,
931. 8, 108. 331. 346. 19, 173-177. Elezovic
1, 228. 2, 4. Llesic,JF 12,147-168. Moskovlje-
vic, NJ 3, 143-146. Belie, NJ 1, 60. Ribaric,
SDZb 9, 172. Vukovic, SDZb 10, 394. Miklo-
sic 397. Holub-Kopecny 400. 441. Bruckner
593. 638. Mladenov 66. 368. 638. Berneker,
LF 10, 161. si. WP 1, 111. Trautmann 335.
Kawczyriski, ASPh 11, 610-611. Zubaty,
SbFil 6, br. 11 (cf. 7/6 7,133). Meillet, BSLP
23, 76-77. Boisacf 234. Vaillant, RES 22, 7.
Iljinski, PF 11, 297. Bugge, KZ 32, 39. Pers-
sonAZ48, 121-126. (cf. JF 3, 214). Fancev,
Studentske novine 12. 3. 1932. Ivsic, FLJ 1,
63. Jurisic, NVj 41, 56. Maretic, Savj. 63.
uckur m (Vuk, BiH) = uckur (Kosmet) =
(s metatezom) cukur m = cukura f (Vuk, Sri-
jem) »gatnjik (v. gace), gasnjak (ZK)«. Na
-luk ugkurluk (Vuk) = uckurluk (Kosmet)
»ovenjaca, dio hlaca kuda prolazi pojas ili
gatnjik«. Balkanski turcizam (tur. slozenica
uckur, uc »glava, pocetak«, kur »pojas«) iz
terminologije nosnje: bug. uckur, uckurluk po-
red -lak, arb. ushkurloshkur. Nalazi se i u polj.,
rus. i ukr.
Lit.: ARj 2, 99. 19, 177-178. Elezovic 2,
400. Mladenov 658. GM 459. Miklosic 371.
Bruckner 592. Vasmer, RSI 3, 265. Fest-
schrift Kretschmer 275-278. (cf. LJb 12, 165).
Lokotsch 2126. Korsch, ASPh 9, 505. 677.
Skaljic* 627.
ud m (Vuk) = lido n = udo (Vodice), sve-
slav. (osim u rus.) i praslav., »membrum, komad,
glidi m pi. (ZK, hrv.-kajk.)«. Denominal na
-iti uditi, -im impf. (Kosmet, objekt meso)
(iz-, raz-) »rastavljati, komadati«, iterativ ra-
zudivati (Beiostenec, Stulic). Na -bha razudba
(neologizam, za koji Maretic kaze da »moze
podnijetk) »seciranje, anatomija«. Ne nalazi se
ni u baltickoj grupi ni u ostalim ie. jezicima.
Uporeduje se s arm. ul -el »mozak«. Prema
Iljinskom u srodstvu je sa vaditi (v.). Pogodin
uporeduje s lit. uodega »rep«. Pretpostavlja se
i ie. korijen eu- »anziehen, Schuhwerk« (i u
znacenju »fett«), koji se nalazi u prijevoju *ou-,
ob-uti, iz-uti (v.) i postverbal -dz od deti (v.).
Kao i udica, moglo bi se tumaciti kao *ab,
postverbal od *dhe~ (v. sud) i od prefiksa Q
(v. u) »sto se udjene u obucu«.
Lit.: ARj 19, 190-192. 239-240. Maretic,
Savj. 61. 124. Ribaric, SDZb 9, 201. Elezovic
2, 382. Miklosic 374. Holub-Kopecny 400.
Bruckner 592. Mladenov 649. Petersson, Ver-
mischte Beltrage (cf. IJb 4, 214. JF 3, 217).
Meillet, RSI 6, 132. Mikkola, ZF23, 126-127.
Iljinski, JF 9, 290. Pogodin, RFV 32 (cf.
AnzLF 5, 260). Vasmer 3, 173.
-uda, nezivi praslav. priloski sufiks za tvorbu
zamjenickih priloga mjesta, za pravac u prostor
gibanja. Stavlja se na upitne i pokazne zamje-
nicke korijene: kt (v. tko) > kuda »quo? qua?«,
ov- (v. ovaj) > ovuda »haec«, on- (v. onaj) >
onuda »iliac«, Lb (v. taj} > tuda »hac«, sv-
(v. sav) > svuda, odasvuda. Docetno se -a
smatra kao fakultativna deiksa, pa moze otpasti
i zamijeniti sa -e (< e), -i, -Ije, -u (ovo je i
stcslav. kedu). Za etimologiju v. ko, IV.
Lit.: Vasmer 1, 680.
udica (Vuk), sveslav. i praslav. (stcslav.
odica) deminutiv, kao ribarski alat, »hamus
piscarius«. Radna imenica udicar (Stulic), ces.
udice. Bez deminutivnog sufiksa stcslav. gda,
polj. weda, rus. uda. Samoglasnik u je nastao
iz velarnog nazala o. Refleks za nj nalazi se u
rum. undita. Rumunji posudise i glagol cditi >
a undi »angeln«. U ie. jezicima nema rijeci
koja bi odgovarala praslav., ali se tumaci
iz ie. jezicnih sredstava, i to od ie. korijena
^uondh-, prijevoj od ^ndh-, koji se nalazi u
nvnjem. winden. Prema torn uporedenju praslavi
rijec znacila bi »nesto zavinuto«. Uporeduje se i
s gr. dvOep^ »Halmspitze«. Vaillantu i Macheku
slozenica je od prefiksa o (v. u) i korijena *dhe-
»das, was hinein gelegt wird«.
Lit: ARj 19, 221-223. Miklosic222. Holub-
-Kopecny 401. Bruckner 608. Mladenov 94. WP
1, 45. 261. Uhlenbeck, PBB 30, 268. Ma:hek,
Mnema F. Zubaty 413. si. (cf. IJb 12, 261.
Sldvia 7, 363). Vaillant, BSLP 29, AA. Uhlen-
beck, PBB 30, 268. Boisacif 18. Fiktin 1084.
uditi, -im impf. (Vuk) (na-) »paciti, skoditk.
Nalazi se u stcslav., tj. u Miklosicevu rjecniku
(na)uditi »molestum esse« koji ga oznacuje
»glagolitsch« (Sadnik-Aitzetmiiller ga nemaju).
U drugim slavinama ne postoji. Danasnja je-
uditi
536
iigal
zicna svijest stavlja ga u vezu sa hud i pisci
pisu kuditi (na-) »naskoditi« prema iteratlvu
nandati (17-18. v.) postverbal nauda = na
-bba naudba (Dalmacija) »skoda, steta«, de-
minutiv naudbica. Pridjevi na -iv naudiv =
na -Ijiv naudljiv »skodljiv«. Na -telj nauditelj
rri prema f nauditeljica. Miklosic uporeduje sa
lit. udyti »psovati«.
Lit.: ARj 7, 717. 19, 234-235. Miklosic
371. Isti, Lex. 416. 1039.
udova f (sluzbeno) = udovica i'(Vuk) pre-
ma m udovac pored udovac, gen. -ovca (Vuk) =
udovac (Kosmet), ie., baltoslav., sveslav. i pra-
slav. (stcslav.) vbdova »viduus, vidua, njem.
Wittwe (s kojim je rijecima u prasrodstvu)«,
upravo poimenicen pridjev na -ov s pomocu
sufiksa -be, -ica za mociju Mov (uz covjek,
Vuk), prosiren na -bn > -an udovan (Stulic,
~vna biskupija, sjedaliste) »vacans«. Deminutiv
na -ica udoviclca. Augmentativ udovicetina (Kos-
met). Na -icudovicic »fllius viduae«. Pridjevi na
-bsk udovacki, udovickl, na -in uddviUn. Ap-
straktum na -bstvo uddvistvo. Samoglasnik H
je nastao vokalizacijom 6- u praslav. korijenu
vbd- pred dentalom (upor. unuk, utorak, jule,
us, prijedlog vh > u), upor. bug. vdovec
m prema f vdovi'ca. U baltickoj grupi samo st-
prus. widdewu. Ie. je korijen ^ueidh-, prijevoj
*vidh- »rastavljati, schutzlos«, u prijevoju san-
skr. vidh- »leer sein«, vidhyati (3. 1.) »durch-
bohrt, pridjev vereinsamt«, lit. vidus »sredina«,
lat. viduus, di-vido (odatle internacionalno di-
vidir ati, dividenda, individuum), gr. f|(r)T6eoc;
»neozenjen«. Ie. je pridjev *vidheno- »rastav-
ljen« : sanskr. vidhavd, avesta vibava, stir. fedb.
Osnovni korijen A idh- sadrzi dva elemental
*ui- »auseinander« i *dhe- (v. djeti, udica').
Lit.: ARj 19, 245-251. Elezovic 2, 382.
Miklosic 398. Berneker, IF 34, 407. Holub-
-Kopecny 409. Bruckner 605. Mladenov 60.
Trautmann 357. WP 1, 240. Hermann, IJb
8, 162. Boisacf 316. Herbig, LF 32, 83.
ufati (se), -dm (Vuk, zapadni krajevi) =
uftt (Lumbarda), sveslav. i praslav. (stcslav.)
upbvati »nadati se«, u istocnim krajevima po-
tisnut od sinonima. Pridjev naufan (Zoranic),
prilog naufano »pouzdano, sigurno«. Suglasnik
/ je nastao od ph > hv. Upor. bug. upovavam.
Preiiks u- je kao u urok, udes. Bez preliksa nalazi
se samo u $o\]. pwa »nada«, odatle ces. pevny i
polj. pewny »siguran«. Grupa pv > p u slov.
upati, s postverbalom up, tako i u hrv.-kajk.
veypoti (Bednja), veypunja »ufanje« (v proteza).
U Vodicama (Istra) stvorena je na osnovu
b P~ > / i P semanticka varijacija ufati, -an,
ufanje »nada« prema Up m »kredit«, upati, -on
»kreditirati«. Slog -va- u uptvati izrazava itera-
tivni i durativni aspekt. Prema tome korijen
je *pb-, koji se uporeduje sa lat. puto.
Lit.: ARj 7,718. 19, 269-278. Kusar, NVj
3, 338. Ribaric, SDZb 9, 201. Miklosic 269.
Holub-Kopecny 105. 272. Bruckner 403. 449.
Boisacq 261. Rozwadowski, RSI 2, 101. 103.
592. Mladenov 653. Zubaty, ASPh 166, 408—
409.
-ug m prema f -uga, -juga, sveslav. i praslav.
sufiks, ziv i produktivan. Samoglasnik u je
nastao iz velarnog nazala c ili iz u, sto se rijetko
moze uporedenjem odrediti. Iz p je u haluga
f (v.) < stcslav. halcga, ostruga od ostrz,
upor. polj. ostrjgi »Brombeere«. Dolazi u tvorbi
naziva za ptice : branjug m = borovnjak »ptica«,
cevrljuga, ceUjuga, piljug m prema pujuga f;
u tvorbi naziva za svinje: bjel(j~)ug m prema f
bjeljuga. Sufiksi -uga, -juga imaju pejorativno
i augmentativno znacenje: pepeljuga, cvoruga,
kaljuga, mdljuga, panjuga, alati vlacuga, valjuga.
Rasiruje se sa -ea kaljuza.
Lit.: Maretie 293. g. 308. d. Leskien §
456. Vandrdk 1, § 629. Petersson, ASPh 36,
140-141. (cf. LJb7, 114).
iigal m (Vuk) pored ugao, gen. -gla =
(veoma rasireno s protezom n- od prijedloga
bei) niigaOj gen. niigla (Vuk) = nugal (ZK) =
nuglo n, sveslav. i praslav. (stcslav.) cgH, »kut,
budzak, cosak, angulus (od koje je rijeci ugao
nastao, kako neki tvrde, ali je svakako u pra-
srodstvu s njome), 2° toponim (samo Niigao).
Pridjevi na -bn > -an nugalan, ugaoni (odredeno,
~ kameri), na -ost nuglast = uglasl, odredeno
nugli (Bella) »angolare«, na -en nuglen = nugljen.
Deminutivi na -de nugalce, na -be > -ac nuglac,
gen. -aca (Hercegovina), na -see < -bebee nu-
glasce, na -id nuglid. Augmentativ na -ina nu-
glina. Denominal kauzativum nugliti, -Im »ciniti
nugle«, naugliti (Sulekov neologizam). Samo-
glasnik u je nastao iz velarnog nazala p, upor.
slov. vogei pored ogel, bug. dgai, polj. wegiel.
Znacajno je kako js uklonjena homonlmija iz-
medu cglb i Ggh, protezom n, koja se nalazi jos
u oba luz.-srp. i dodavanjem sufiksa -en ugljen.
Ie. je korijen *ang-, koji se nalazi u lat. angulus,
arm. ankiun /angiun, gr. dyxcov, odatle Anco-
na > lakin. Pomislja se na to da bi ugao mogao
biti posudenica iz lat. angulus, jer se s lat.
slaze u deminutivnom sufiksu. To bi moglo
biti samo onda ako je ugao tehnicka rijec iz
lat. vojnickog rjecnika, kao daska, leta, Kostel.
Varijanta *ank- (v. Ancona} zastupljena je u
iigal
537
iigorak
hrv.-srp. samo u pauk (v.) 3 ali se nalazi u
praslav. i baltoslav. : lit. anka »Schlinge, Schlei-
fe«, stcslav. ckotb »Hacken, udica«, dok varijanta
*ang- nije baltoslav.
Lit.: ARj 7, 719. 8, 262. 19, 283. Miklosic
223. Holub-Kopecny 401. Bruckner 609. Mla-
denov 704. WP 1, 62. Walde-Hofmann 44. Mell-
let-Ernout 50. Giintert, WuS 11, 130. Matzen-
auer, LP 11, 326. Boisaccf 7.
ugalj, gen. iiglja m (Vuk) = vdgoj, gen.
vdgja, pL.vdgji (Buzet, Sovinjsko polje, v- je
proteza), baltoslav. i praslav. (stcslav.) ggh (po
deklinaciji j), »1° carbo, cumur, krbun, 2° jos
tinjajuci komadic izgorjelog drva (Buzet)« =
ugljen m (Vuk, ZK, Vodice), upravo poime-
nicen pridjev na -en kao srebren pored srebrn,
»isto«. Izvedenice se prave od obiju osnova:
na -ar ugljar, gen. -dra = ugljenar, s pridjevom
na -ski ilgljarski = ugljendrski, na -ara ugljara
»1° cumurnica, cumurnjaca, 2° toponim (u
pl.)«, odatle prezime Ugljdrac (Kosmet). Na
-ica ugljenlca = krbunica (Vodice) »cunjastbre-
zuljak drva za pravljenje drvena uglja«. Na
-iste ugljemste (Vodice) »mjesto gdje se pravi
krbfln«. Kol. na -evlje mjesto -je zbog suglas-
nicke grupe: ugljevlje (Vuk) = ugljevlje pored
uglevlje (disimilatorno ispadanje palataliteta,
Kosmet). Interesantna je semanticka varijacija:
krbun, gen. -una (Vodice) < tal. carbone je
»ugalj koji se pravi za prodaju«, ugljen je kao
u Buzetu »ugalj koji preostane od ispaljena
drva«. Samoglasnik u je nastao iz velarnog na-
zala c, upor. slov. vogel pored ogel, polj.
wegiel. Homonlmija sa ggH izbjegnuta je u
praslav. tipom deklinacije: oglz po deklina-
ciji o, Ggh po deklinaciji /, koja je baltoslav.,
jer je / i u lit. anglis, i pridjevskim sufiksom -en.
Arbanasi posudise, prema Joklu, vpgllje >
thengjill = fengjill = thnjill (Gege), dok Peder-
sen rastavlja the- i ngjill i stavlja u prasrodstvo
sa ugalj. Nalazi se jos u sanskr. angara, nperz.
angist »ugalj«. Baltoslav. -arijski leksem. Ie. je
korijen *ong-, kojega veza sprijevojem *ngnis >
oganjje veoma vjerojatna. Zavrsno -h je kao i u
eglz sufiksalni elemenat.
Lit.: ARj 19, 281-282. 308-314. Elezovic
2, 379. Ribaric, SDZb 9, 201. Miklosic 223.
Holub-Kopecny 401. Bruckner 609. Trautmann
8. WP \, 181. Joki, SAW 168, 105-106. (cf.
RSI 5, 322). IF 30, 192. Loewenthal, ASPh
37, 382. Lohmann, KZ 56, 62.
ugic m (Vuk, Crna Gora) »ovan koji je
prehodio deset puta, nosi zvono, vodi ovce i ne
strize se« = ugic, gen. -lla (Kosmet) »veliki
stari ovan od vise godina, neobicno zavinutih
rogova (nosi zvonce i ide pred stadom; da
bude impozantniji, ne strize se)«. Balkanski
pastirski termin: bug. jugic — jogic (Dozon)
»ovan vodic«_ = vodic »isto« = vogic (glede
d > g upor. bug. kol. voghe n za vodbe od voda),
arb. uglfm »Leithammel« = ogic (Godin) »Haus-
lamm, Osterlamm, la brebis ou l'agneau qu'on
nourrit a la maison pourqu'il soit plus gras«.
Area rijeci (Crna Gora, Kosmet), gdje imade.
posudenica iz arb., govori u prilog misljenju
da je hrv.-srp. i bug. termin posuden iz arb.
Sufiks -t'fu arb.j alternacija O/M navodi na mislje-
nje da se radi i ovdje o istoj leksikoloskoj pojavi
kao u seletak (v.) > shilek-gu > siljeg, tj. o
rijeci juznoslav. podrijetla koja se opet vratila
na nas teritorij. Ta se pojava opaza i kod
madzarskih i rumunjskih slavizama. Da se radi
o nasoj radnoj imenici, to dokazuje bugarski
naziv vodic. Vjerojatno je, arb. ugif = ogle
nastalo unakrstenjem od stcslav. agnbeb + vo-
dic. V. voditi.
Lit.: ARj 19, 293-294. Elezovic 2, 379.
Mladenov 73. 699. Gerov 1, 144. Dozon, Balg,
nar. prip. 104. GM 456. Jokl, Unt. 2. Skok,
AA 1, 225. 2, 109-110. 2, 134-136. Meyer,
LF 6, 111. Deric, PPP 7, 23. si. (cf. IJb
13, 161). Godin 243.
ugor m (Vuk, Gabela, Hercegovina) =
vugor (Belostenec) = (s ispustanjem pocet-
nog u-, jer se smatrao prijedlogom) gor,
baltoslav., sveslav. i praslav., »riba gruj«.
Samoglasnik u je nastao iz velarnog nazala,
upor. slov. ogor, polj. wegorz. Oblik cgori,
nije potvrden u stcslav., ali u stprus. anguris,
lit. ungurys, koje je nastalo iz. *angurys, kako
pokazuje fin. naziv ankerias, koji posudise Finci
od Litavaca prije nego se doselise u danasnju
Finsku. Taj je naziv etimologijski isti i za
zmiju *arjrilA > lat. anguls, praslav. ceb (v.).
Tako je zbog toga sto se ugorl (slicni jegu-
ljama) nisu smatrali za ribu nego za vrstu
zmija.
Lit.: ARj 3, 270. 19, 333-335. Miklosic
223. Holub-Kopecny 401. Bruckner 609. Traut-
mann 8. WP 1, 63. Boisacf 375. Osthoff, LF
4, 229. 270.
iigorak, gen. -rka (ZK, hrv.-kajk., slov.) =
(s protezom v) vugorek = (s metatezom samo-
glasnika) ogurek = ogorka f (Prekmurje) =
ugrki (prema Miklosicu hrv.) = angurija /(Bo-
zava < mlet. anguria) = (aferezom i unakr-
stenjem sa slov. kumara < cucumere) murka
(slov.) »krastavac«. Sveslav., osim bug. Madzari
posudise ugorka, lit. agurkas, nvnjem. Gurke <
ces. okurka, fin. gurku, dok Rumunji castravete
iigorak
538
iiho
< krastavbCb i Arbanasi kastravec. U arb.
postoji jos trangull < srgr., biz. TETpciYYOUpov
pored xiTpdyyoupov. Upor. gruz. kitri agiro
»Gewachs«. Prvim oblikom tumaci Porfirogenet
Trogir, jer da njegov polozaj nalici krastavcu.
Miklosic i Bruckner uzimlju da je naziv dosao iz
Perzije (perz. angorah, angurj u grcki (Bizant),
odatle Slavenima a od njih Nijemcima, ngr.
ctYxoijpu Slavenski se oblici osnivaju na disi-
milaciji n — r > — r ili na unakrstenju s gr.
dyoupoc, »nezreo« i na metatezi samoglasnika
*ogurbkb (upor. polj. ogorekj, s dodatkom demi-
nutivnog suflksa. Upor. rus. ogurec. Sa su-
fiksom -bkb presla je rijec k Nijemcima. Rijec
je grecizam koji ne biljezi Vasmer. Rijec je
ziva i u tal. narjecjima. Upor. istro-rom.
augura.
Lit.: ARj 19, 334-335. Pletersnik i, 619.
802. 713. 805. Crania, ID 6, 105. Miklosic
371. Holub-Kopecny 254. Bruckner 376. Gor-
jajev 236. DEI 206.
Ugrin m (-in individualni sufiks) pored Ugar,
gen. Ugra, pi. Ugri, gen. Ugara (Vuk, narodna
pjesma Ugrin Janko) m prema f Ugrinja. Pri-
djev ugarski, poimenicen na -ica ugarstica f
»dolama«, slov. ogrscica »1° brassica rapa olei-
fera, repica, 2° debela kiseljasta jabuka«, pridjev
ogrscicen (~o olje), na -jak ogrscak »vjetar
sjeveroistocnk. Deminutiv Ugricic (narodna
pjesma). Antroponim Ugrin, odatle prezime
Ugrinovic, upor. srp. Ugrenovic. Toponim Vu-
grovec (hrv.-kajk.). Sveslav. i praslav. (?) naziv
za Madzare = Madare. Samoglasnik u je
nastao iz velarnog nazala G, upor. stcslav.
pgrinb, slov. Vogrin, hrv.-kajk. vogerski(\ramec,
~ kral, zemlja}, antroponim Vogrinc, polj. w[-
grin. Rumunji posudise Ungur m prema f
Unguroaicd, deminutiv Unguras., pridjev ungu-
resc, etnik na -janin > -ean Ungurean m
prema Ungureancd. Preko slav. naziva srlat.
Hungarus (s u > a preko Mlecana), tal.
Ungaro, fr. hongrois, Hongrie. Praslav. (?) je
naziv tur. (avarskog) podrijetla: od tur. sin-
tagme ono »deset« + giir »strelica« >onugur,
gr. 'OvoYoupoc,. Nazivom »deset strelica« ozna-
cuju se koljena (plemena) Huna 5. i 6. vijeka,
koja su boravila iznad Meotide od Urala do
Kavkaza. Kako su Madzari nomadizirali iznad
Kubana medu njima, tursko ime hunskih ple-
mena preneseno je i na njih. Zbog toga ih car
Konstantin zove Toupxoi.
Lit.: ARj 19, 349-354. Miklosic 223. Ho-
lub-Kopecny 401. Bruckner 609. Melich, ASPh
38, 244-250. (cf. JF 3, 210). Tiktin 1686.
Schnetz, ASPh 40, 156-160.
ugrk m (Vuk) »crv sto zivi ljeti u goveda ispod
koze« = ogre m (Smokvica, Korcula) »mali
morski puz sto zivi uz mrkentu« = (bez pocet-
nog u, upor. ugor) grk = (bez docetnog k)
ugar, upor. rus. ug(o)rb »vrst crva, Hitzblatter,
Finne«. Samoglasnik u je nastao iz velarnog
nazala p, upor. polj. wejrry »Schweinsfinnen«.
Slaze se sa stvnjem. angar »Kornmade, zizak«,
lit. ankstirat »Maden, Engerlinge«. Zavrsni -k,
-c u ugrk = ugrc su deminutivni sufiksi -bko,
-be. Ie., baltoslav., sveslav. i praslav. *cgorb.
Ie. *angu(K)i- sa sufiksom r.
Lit.: ARj 8, 772. 19, 356. Skok, Term. 56.
Miklosic'223. Holub-Kopecny 401. Bruckner 609.
WP 1, 64. Bernard, RES 27, 39-40.
ugursuz m (.Vuk) = (s aferezom u-} gtirsuz
»covjek rdav, bez postenja«. Apstraktum na -luk
ugursuzluk (Vuk) »huncutarija, vuncutarija«.
Pridjev na -ski ugursuski. Balkanski turcizam
romanskog podrijetla (tur. ugur »Schicksal,
Glflck« < lat. augurium, sa privativnom post-
pozicijom -suz »bez«) iz terminologije obicnog
zivota: arb. izvedenica ugurim (-im < lat.
-imen).
Lit.: ARj 3, 504. 19, 358-359. GM 456.
REW 785. DEI 362. Skaljic* 629.
-uh = -juh, neproduktivan, neziv sufiks, cesto
pejorativnog znacenjazamaskulina prema -Qjuha
za feminina. Dolazi na imenicke i glagolske
osnove: ocuh od otbcb »Stiefvater, patraster« m
prema macuha, gdje varira sa -eha macija
(ZK), pastuh »ajgir, Hengst« od pasti, u hrv.-
kajk. potepuh, posmetuh. Stcslav. konjuh rasireno
je na -jar konjusar. Znaci i predmete: kozuh
»Pelz« od koza. Ima i augmentativno znacenje:
lacuh »ein Weinreis mit Trauben«, od istog
korijena od kojega i latica, deminutiv na -ica.
Cesto je osnovna rijec propala ili se ne razbira
vise, tako u trbuh (v.) i u nazivima biljki Idpuh
»Klette« = fipu(K) (ZK); repuh »Pestilenzwurz«
mozda je od rep. Varira i u m sa - h: peteh
(Punat) = petil (ZK) prema rus. petuh »pijetao«.
U femininumu varira sa -juga: pepeljuha pored
obicnijeg pepeljuga. Veze se s augmentativnim
sufiksima cmjusina. U femininumu se rasiruje
sa -la: -usa (v.). Suglasnik h je nastao iz s
poslije velara, samoglasnik u iz ie. dvoglasa
au, ou: *-auso, *-ouso. Upor. iliro-tracki -aurus
u bolaurus > blavor.
Lit.: Maretic § 310, § 357 i § 345 h. Von-
draW- § 642.
iiho n (Vuk) po deklinaciji o, pi. f Mi po
deklinaciji i, uvo, gen. iiveta = uo, gen. ueta
uho
539
-m
(Kosmet), u stcslav. uho, gen. usese (kao oko i
tijelo, v.), upor. slov. uho, pi. usesa,; u cakavskom
ZK usesa pi. n, odatle analogijom sing, useso
n; ie., baltoslav., sveslav. i praslav. naziv za
dio tijela, »1° auris, rom. auricula (s kojima je
rijecima u prasrodstvu)«; juho n (Buzet, So-
vinjsko polje) »2° (metafore) rupa za drzak kotla,
3° produzenje duzice kabla s rupom za prihvat,
4° udubina, zabat od stupe«. Pridjev na -bn
usni (odredeno, Stulic), poimenicen na -jak us-
njaci, gen. -snjaka m (Srijem) »oboci, minduse«,
na -at uhat, usat (Bilenski podi), odatle na -ka
itsatka f (Vuk, Crna Gora) »1° ptica dytes
auritus, 2° (usatka, ZK) kabao sa dvije drvene
rukatke (rucke, metafora)«. Deminutiv na -ica:
usice f pi. (Vuk, Kosmet, ~ u igle, sjekire}.
Na -ara: uharica (Crni Lug, Varazdin) =
usara, usarica, uSarka »sova«. Glede uhor m
(Vuk, Hercegovina) »kresta«, odatle uhoraca,
uvoraia (Poljica) »galerida vistata«, v. huhor.
Prilog usimice »sa usicama od sjekire«. S pre-
fiksima: nauhvica f (stvoreno kao narukvica} =
nauhica (Jambresic) = nausnica (Mikalja., Bella,
Belosteriec, Stulic) = nausje n »oboci, min-
duse«; nauske, gen. -ska f pi. (Srbija) »(nakit
zenski) igle na kojima su buseni novci«. Slo-
zenice : uhdbolja f, uholaza f »forficula auricula-
ria, strizavka (ZK)«, s mnogobrojnim varijan-
tama drugog glagolskog elementa: mjesto laziti
(v.) stoji Ijesti Uholjezluvo-, tivolez (Srijem),
sa stezanjem uo > u uloz m »crv« (upor. bug.
ules, uleskaj, (zamjenom docetka -dzfl su-
fiksom -aca (h)uholaca = uvolaca (Crmnica),
huholjaca (mozda unakrstenjem od vlaca, od
vldclti}. Denominali od sintagme do uha >
adusiti, -im, dousati, prousati, -am (Piva-
Drobnjak) »saznati nesto sto se krije« pf. prema
impf, dousivati, odatle dousnik »spijun«, dou-
salo (Parcic); od iza uha (ZK, iza uses} iza-
uslti, -im pf. prema impf, izausivati, -usu-
j m, -usivam, odatle zausnica »cuska«;
od pri uhu > priusak, gen. -uska (Vuk) ■ =
zausdk »zamlatnica, cuska«, odatle isprijuskati,
-am (Piva-Drobnjak) »isamarati«; od bez, brez
uha obeusiti, -im pf. (Lika) = obreusiti =
(sa stezanjem eu > u) abusiti »ocistiti usi u
igle« (disimilacija z — s > — sj. Ovamo jos
unakrstenje sa posudenicom iz gotskoga: use-
rez (Cubranovic) = userez (Marulic, usi s use-
rezmi, ludita 4, 83) = userezi f pi. (Stulic) <
stcslav. (11. v.) userizb pored useregz = rus.-
-cslav. (16. v.jserjaz »nausje, nausnice, rincice«
< balkansko-got. *auhsahriggs, nvnjem. Ohrring.
Suglasnik h je nastao iz s, kako se vidi iz balticke
usporednice lit. ausis koja je kao i liti. auris
osnova na i, upor. gore pi. f usi. Ie. je korijen
*au- »wahrnehmen«, isti koji (' u um (v.) ijaviti
(v.), prosiren formantom 1
Lit.:ARi2, 717. 3, 728. 4, 123. 7, 719. 724.
8, 327. 489. 19, 368-377. Mazuranic 1511.
Elezovic 2, 391. 401. Miletic, SDZb 9, 364.
Vukovic, SDZb 10, 387. Miklosic 371. 372.
Holub-Kopecny 401. Bruckner 592. Trautmann
18. WP 1 jlS. Boisdaf 730. Pedersen, IP 5,
34. 39. KZ 32, 250. Hubschmann, IF 4,
116-117. Bernard, RES 27, 37. Kiparsky
223. Stender-Petersen (cf. Janko, Sldvia ■ 9,
351). Vasmer, ZSPh 1, 64.
uisati, -sem pf. (Vuk) = ujisati (Mostar)
»priliciti« = (s tur. -di od aorista) ujdisati
(Banja Luka) = ujdisat (Kosmet) mdesiti,
goditi«. Balkanski turcizam (tur. uymak »con-
venir, s'adapter«) iz obicnog govora: bug.
ujdts(v}am, arb. tiidis »ordnen, es schickt sich«,
odatle imenica na -ia > -('w'd//»Einrichtung,
Einstimmung«, cine, uidisescu, imenica uidie f.
I turski kauzativum na -dur- balkanski je:
ujdurisati, -sem = ujdurisat, -sem pf. prema
impf. ujduTKOvat, -ujem »udesavati«, s imeni-
com ujdurma f (Bosna) »finta« = ujdurma
(Kosmet), bug. ujdurisvam. Ovamo ide i
indeklinabilni pridjev i prilog ujgun (Kosmet)
»zgodan, podesan«, bug. ujgun, cine, uigune
»conforme, convenable«, balkanski turcizam ob-
razovan s pomocu -kin kao u caliskan, surgiin,
od uy-mak.
Lit.: ARj 19, 391. Elezovic 2, 386. Skok,
Sldvia 15, 832. Pascu 2, 173., br. 1128, 1129.
Mladenov 650. GM 456. SkaljiP 630.
uj 1 m (imati rdav —', Kosmet) »narav«.
Na tur. -U ujllja »cudljiv«, s postpozicijom -suz
ujsuz (uz cdvek}. Balkanski turcizam perzijskog
podrijetla (perz. yui »priroda, obicaj, rdava
navika«) iz obicnog govora: cine, hue f »mau-
vaise habitude«, ngr. ypvi »isto«.
Lit: ARj 19, 393. Elezovic 2, 386. Pasc« 2,
143., br. 640.
-uj 2 , rijedak praslav. pridjevski sufiks, poime-
nicen u m. r. samo u kraguj i slavuj, gdje se
zamjenjuje sa -ulj (v.). Poimenicuje se na-bk >
-dk osebujak, gen. -ujka (v.). Kako je izgubio
pridjevsku vrijednost, prosiruje se na -bsk:
volujski, a i tu se zamjenjuje sa -ovski volovski,
prema stcslav. stada voluja, mehz volujb, prema
tome ovnujski, orlujski. Nastao je iz osnova
na -u dodavanjem pridjevskog -jo.
Lit.: Vandrdk V § 459. Maretic 308 f.
325 i.
540
-ul
lijak m (Vuk) prema f ujna (mocija izrazena
sufiksima -ako m prema f -na) = iijac, gen.
ujca (ZK, Kosmet, upor. ces. ujec, mocija
izrazena sufiksom -be za maskulina, upor.
stric, strina i obratno bvan m prema ovcaj —
vujec (hrv.-kajk.) = vujac (Krasic), baltoslav.,
sveslav. i praslav. naziv srodstva, »1 ° brat ma-
terin, daidza, sestra materina, 2° ujakova zena«.
Hipokoristici uja = ujo m, deminutiv na -ko
ujko. Upor. daju = dajo, dajko od daidza
(Vuk). Na -evina ujcevina f (Vuk) = ujcevina
(Kosmet) »porodica majcina«. Na -iena (sa en >
Inj) ujcevitnja (Kosmet) »ujakovakcerka«. Hrv.-
-srp. inovacija je dodatak sufiksa da bi se
izrazila mocija, cega nema u baltickoj grupi,
cesto ni u drugim slavinama, osim ces. i
polj.: stprus. awis, lit. avynas. Samoglasnikn je
nastao iz ie. dvoglasa auiuie. korijenu *auo-s,
koji je znacio djeda i baku majcinu. Upor. za
dalju vezu unuk.
Lit.: ARj 19, 393-397. Elezovic 2, 386.
Miklosic 371. Holub-Kopecny 402. Bruckner
637. Mladenov 650. Hirt, IF 22, 81.
likali. ucem impf. (Vuk) (za-) prema pf.
uknuti, uhnem i iteratlvu na -iva- -ukivati,
-ujem, samo s prefiksima po-, za- »clamare«.
Postoji jos u slov. Postverbali ilk m, uka f
»vika«, deminutiv na -bka Ucka f »mala buna,
tumultus«. Na -de ukac, gen. -aca »vepar«.
Onomatopejsko podrijetlo vidi se i odatle sto
se veze i s uzvikom hu (v.), pa se govori i pise
hukati, huknuti, zahukati, pohukivati. Moze biti
i stara balto-slav. onomatopeja. Upor. lit. auka
»bura«, u prijevoju lit. ukas »sova«, a moze biti
i samostalna kreacija jer je druge slavine ne
poznaju. V. jos vikati, hujati i vijati.
Lit.: ARj 10, 456. 11, 238. 19, 426. Miklosic
371. Trautmann 18. WP 1, 187. Uhlenbeck,
PBB 22, 195. Vaillant, RES 22, 191.
uklija f (Vuk, ne zna se gdje se tako govori)
»cyprinus albumus lucidus« = ukljeva i (Vuk,
Crna Gora) »riba Skadarskog jezera koja nava-
ljuje na tzv. Oka u torn jezeru, tal. scoranza
(hvata se mrezom zvanom bodac)«. Rijec je
balto-slav., sveslav. i praslav. ribarski termin.
U baltickoj grupi usporednica je istocno-lit.
auksle. Samoglasnik / u uklija odgovara U u
ukljeva. Prema tome nastao je od . Upor.
prije prema prede < prezde. Suglasnik v mjesto
je stoji kao u Lojista za Lovlsta, Bojana za
*Babanna. Njem. Uk(e)lei potjece iz poljskoga.
Ocekivalo bi se da ce je Arbanasi posuditi.
Oni imaju za tu ribu svoj deminutiv gjuh(e)ze,
od gjuhe »jezik«. Prema Loewenthalu ie. je
*3uble\a »was man greift«, od ie. *eukho- »fasse«.
Lit: ARj 19, 442. MikloKi 371. Holub-
-Kopeiny 259. 402. Bruckner 593. Trautmann
18. Loewenthal, WuS 8, 176. 11, 60. Mla-
denov 311.
ukljata f (Vuk, Dubrovnik, Ljubisa, Perast,
Kotor, Krtole, Budva, Kostanjica, Boka, Ri-
san) = ukljata (Prcanj, Lastva, Muo) =
(Ij >j) ukjata (Mljet) »morska riba sparus mela-
nurus, (prevedenice grckog naziva melanUrus)
crnorep, crnoguz«. DalrHato-romanski leksicki
ostatak iz ribarske terminologije od izvede-
nice na lat. sufiks -atus, koji znaci snabdjeve-
.nost necim karakteristicnim (upor. okun):
oculata, od oculus. Mjesto kij dolazi l u varijanti
usata (srednja i sjeverna Dalmacija, Bozava,
Malinska, Krk, Rab, Molat, Split) = usata
(Racisce) = bocic od usdt (Hvar), odatle na
-aria > mlet. -era usdtera (Malinska) »mreza
za usate« = usatatra (Senj) = osata (Senj) =
osata (Cres). Cuje se i mlet. ocada (Risan,
Lastva). Zamjena s mjesto kiju dalmato-roman-
skom obliku nastala superpozicijommlet. oblika
(upor. fersora, Split, mjesto dalmato-rom.
prsura).
Lit.: ARj 19, 446. Kusar, Rad 118, 18.
Crania, ID 6, 128. Macan, ZbNZ 208. Skok,
Term. 48. Tenter, ASPh 30, 196. Miklosic
371. REW* 6037a. DEI 2622.
ukret = vukret (Jambresic, s hrv.-kajk.
protezom v), slov. ohrovt = ohraut = ukrot =
okret = okrat »brassica > broskva«. Od nv-
njem. Hohlkraut.
Lit.: ARj 19, 446. Pletersnik 1, 807. Miklo-
sic 220.
-ul, vrlo cest sufiks lat. podrijetla (lat.
-ulus > tal. -o/o) na Jadranu. Dodaje se kra-
cenom hrvatskom hipokorjstiku: Frane —
Franul, odatle prezime Franulic — Franolic
(prema tal. -ah"), Franulovic, Kr sto od Chri-
stophor) — Krstulovic, Krsul (1422) od Chry-
sogonos, upor. toponim Karsulova rupa (1646,
Vrbnik 1401), sisul nepoznatog podrijetla. Do-
daje se i hipokoristicima od slav. dvoclanih
imena: Gradate (od Gradislav) — Graduh
Sarbanovlcb (1348); od Hranislav — Hrantil
(1348), redukcijom na pocetni slog Hrajul
(1348, upor. Hraja, Hrajsa), Rahul (1330), od
Radoslav. Dodaje se i hipokoristicima od krscan-
skih imena: od Petar je Peul (narodna pjesma:
dva mila sina starog Peul-kapetana) , Pejul,
prezime Peulic (Bosna), toponim pridjev na -/
Peulje (Travnik); Markul (1401, knez koji uze
Omis), prezimena Markulic, Markulin, od Ma-
-ul
541
Uicinj
•ero > *Mavrul, prezime Mavrulic. Mozda ide
ovamo i ime Marul, Marulic (Split), ali je
Marulius potvrdeno i na rimskim natpisima.
Nepoznatog je postanja Manad (17. v., Dubrov-
nik: udren Manculovom fijerlom). Isto tako
prezimena Priulovic, Privulovic od nepoznatog
Priul, Privul, kao i toponim Pupulovo selo
(1380). Zasebno treba razmatrati -ul u vlaskim
imenima starosrpskim kao Njegul (14. v., Vlah
u Svetostefanskom hrisovulju), kod Rackoga
Negulus (1070), varira u obliku -ula Negula
(12. v., Krk), odatle (ikavski) Nigulic (16. v.,
upor. na Bracu Negoje, od Njegoslav, Njego-
van), toponim Kucul (mjesto, Srbija, okrug
smederevski, upor. Kucovlah = Cincarin), Prvul
(15. v., Srbija), prezime Prvulov, Prvulovic
(Srbija), toponim pridjev na -j Prvulj (zemljiste,
Smederevo), Stanulovici (selo, Kopaonik) <
Stanul, od Stanislav. Cesto je Radul (14. v.,
Vuk), vlaski vojvoda u narodnoj pjesmi Ze-
nidba Vlasica Radula. To je Radul-beg, koji je
iz Karavlaske, a ozenio je sinovicu Ivana Cr-
nojevica iz Crne Gore. Varijante su toga imena
Raduo (gen. -ula), Radula, Radule. U Sveto-
stefanskom hrisovulju katun Ursulovica (od rum.
ursul »medvjed«) promijenio je ime u Radul;
Radula f je i zensko ime (1348, Dubrovnik);
pise se i Radala. Odatle rasireno prezime Radu-
lovic, Radolovic (18. v., Pakrac), toponim Radu-
lovce (Kosmet), Radlovac (Osijek, 1697), Radio-
vici (Bosanski Petrovac), na -/ Radolje, Radolje-
vo, lat.- Radulinus (1344). Krcule Jovane iz
visoke rudnicke planine (Vukova narodna
pjesma) po svoj je prilici rum. cretul »kovrcaste
kose«. Rajul (14. v., Svetostefanski hrisovulj)
je od Rajko, Radislav. Ovamo i ime Rakul
(15. v., Krusevacki rukopis), odatle prezime
Rakolovic (16. v., Dubrovnik), Rakulovac (to-
ponim). Nepoznatog podrijetla je vlasko ime
Prgul (Decanski hrisovulj), od Prgoje, odatle
Prgulovic (15. v.), Prglovic (15. v., Dubrovnik).
Ovamo jos Grbulovica f (mjesto u Srbiji, okrug
Knjazevac). Kad se radi o starosrpskim vlaskim
imenima na -ul, onda ne moze biti rijec o
lat. deminutivnom nastavku -ulus, jer taj u
rum. jeziku ne postoji (upor. u ostalom Singur
< singulus), nego'O rum. postpozitivnom clanu
kao u ursul od urs < lat. ursus > Vladoje
Ursul (1372), Bjeloje Ursulovlc (1376);
Furtula od furtul »krada«. Cisto rum. je Ser-
bula od serb (<lat. servus), Serbolovac. Vari-
janta -ula nastala je od strum, -ulu, koje je
shvaceno kao nas akuzativ. Lat. -ulus m prema
f -ula dolazi i rasireno -uculus. To se nalazi
jednom u Dubrovniku: Anuhla f (15— 16. v.).
Usp. i Sekula, lankula, Drakula.
Lit.: ARj 1, 93. 3, 374. 395. 677. 5, 657.
718. 6, 438. 485. 539. 8, 277. 9, 830. 11, 827.
12, 203. Elezovic 2, 159. 266. Weigand, BA
2, 147-166. (cf. Ub 12, 155). Jirecek, Ro-
manen I, 38 — 41.
ulak m (Vuk, narodna pjesma) »kurir, tata-
rin, peik, glasonosa«. Dolazi kao ulacus u dubro-
vackim listinama, zacijelo preko bizantinskoga.
Balkanski turcizam (tur. ulak »Eilbote«) iz tur-
ske terminologije dojavljivanja: rum. olac =
oldcar, prilog olaceste, bug. uluk pored ulaka,
arb. ulak »Fussganger«, ngr. oMxnc,, srgr. (bi-
zantinski) otjMxic, »cursor«. Preko bizantinskog
doslo i u evropske jezike: njem. lakai >
lakaj (Zagreb), lokaj, danas preko fr. laquais >
lakej.
Lit.: ARj 6, 138. 19,487-488. GM 457.
Doric 392. Lokotsch 2130. Striedter-Temps 154.
skoljic 631.
ular, gen. -dra m (Vuk) = ular (ZK, Kos-
met) = jular (17. v.) »povodac, oglav«. Prezime-
na Juldrd&ie, Juldrdeija. Denominai na -iti
izuldriti, izularim pf. (Lika) (na-, raz-) (objekt
konja), prema impf, izularivati, -ivdm, -ujem
»skinuti ular«. Balkanski turcizam (tur. yular
»Leitseil, Ziigel«) iz terminologije konja: bug.
jular, arb. jullar (Skadar). Glede oscilacije sa
j- upor. bug. urnek poied jurnek, jorgan pored
organ.
Lit.: ARj 4, 303. 677. 7, 722. 19,489-490.
Elezovic 2, 388. GM 164. Mladenov 700.
Matzenauer, LF 81, 31. Skoljic 374. 645.
Uicinj m (tako danas sluzbeno) = Uicinj
pored Ucmj i Uncini (Crmnica, pocetni slog
prema arb. ili tal. izgovoru) = Lbcinb (do-
maci stsrp. oblik, 13. v., Lacin je krivo moderni-
ziranje, koje se nigdje ne govori) = (sonantno
/ < ol > pred suglasnikom o, upor. ofica)
Ocin = Ocinj (Bella, narodna pjesma, Gundu-
lic), "odatle etnik na -janin Ocinjanin m prema f
Ocinjka, ktetik ocinjski. Talijanski sa sraste-
nim prijedlogom Dulcigno. Arb. Ulqin = Ul-
an, etnik Ulqenjak. U anticko doba Old-
mum oppidum (Plinije, Livije), Olendo (Livije,
dativ), 'EXxiJviov (Porfirogenet), OuXxmov
(Ptolomej), etnik na -ata (tip Delmata) Olci-
niatas (Livije), gen. pi. AuxmSoiv. Glede do-
cetka -inium upor. Delminium > Duvno, Ri-
sinium > Risan. Veze se s arb. ulk -u = ujk -u
»vuk«.
Lit.: ARj 8, 504. 19, 497-198. Miletic,
SDZb 9, 386. 391. Krahe, GN 30. Mayer
I, 347. 348. 2, 120. 121.
ulcek
542
-iilj
ulcek m (BiH) »mjera od 40 oka za zito,
varicak«. Turcizam (izvedenica na -ek od
olcmek »mesurer«, dlgek »mesure«) iz turske
administrativne terminologije. Ovamo ide i
ultija f (objekt uz uzne — M, Kosmet) »mjera«
< tur. dlgu »Mass«. Za sufiks -dk, -ek upor.
jatak, konak, batak, bicak, dernek, kolak, kacak,
za sufiks -i, -u, -u, komsija, japija, jazija, ka-
pija.
Lit.: ARj 19, 498. Elezovic 2, 401. Skok,
Sldvia 15, 502., br. 833. Deny 369., § 859.
861. i § 869. Skoljic* 631.
ulefa f (Vuk, Kosmet) = uleva (Vuk)
»placa« = ulafa (Dubrovnik) »korist«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. °ulufa >
tur. olefe, oliifa »sledovanje, vojnicka plata,
mazda«) iz turske vojne terminologije: rum.
leafa, arb. lyfe, ylyfe, ulefe, ylef; bug. lefe =
life, gr. kwcpec,. Nalazi se i u madz. alafa,
brus. i rus. lafa. [Odatle u argou lovaf»no\ac«].
Lit.: ARj 19, 499. Elezovic 2, 389. JF 11,
86. Kodov, Sldvia 9, 262-263. Korsch, ASPh
9, 677. Tiktin 89'6 SEW I, 683. Mladenov
273. Gombocz-Melich 58. Lokotsch 2132. Vas-
mer 2, 19. Skoljic 631.
ulema (BiH) »islamsko svecenstvo, upravo
ucenjack, najcesce u slozenici reis-ulema m
(arapski clan el srastao se sa ulema) »glavar
uleme« = reisul-tllema = (skraceno) reis
»prvosvecenik muslimana u SFRJ«, ulema-me-
dzlis m »savjet uleme«. Turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. Aulama; plural od sing. c alim »uce-
njak« > tur. ulema, kao singular za imama,
muftiju i kadiju) iz oblasti islama. Evropski
arabizam.
Lit.: ARj 19,, 500. Lokotsch 2131. Korsch,
ASPh 9, 677. Skoljic* 452. 533. 631.
ulica f (Vuk, Kosmet, Konavli), sveslav. i
praslav. deminutiv, »1° avlija, dvor, dvoriste,
obor, stobor, 2° sokak u selu, ono sto je izmedu
kuca van dvorista (Kosmet), posiri put kojim
se ide u selo ozdo (Konavli), 3° gradski sokak«.
Pridjev na -bn ulicni (odredeno), imenica
ulicnjak (Zagreb). Deminutiv ulicica. Na jar
ulicar (Stulic) »skitnica«. Kulturnaje rijec, koja
se posuduje: kod Madzara ugga, uca, ulca (14.
v.), danas (unakrstenjem sa iit) utca, kod Dako-
rumunja ulita, deminutivi sa lat. sufiksima
-uceus > -uta, -olus > -oara: ulicufd, ulicio-
ard, ulifar, ulitarnic »skitnica«, kod Arbanasa
ulice. U stcslav. ula »Gasse, cesta« je bez de-
minutivnog sufiksa. Uzimlje se da je etimo-
logijski srodno s uljanik, ul (v.) »kosnica«, da
je prvobitno znacenje bilo »enger Hohlweg«.
Potpuna usporednica nalazi se u arm. ul, uli
»put«. Samoglasnik u je nastao iz ie. dvoglasa au,
gr. cuAcov »Bergtal, Schlucht, Graben, kanal,
Meerenge«, odatle toponim Valona, arb. Vlore.
Ie. je korijen *aulo-s »R6hre, langliche Hoh-
lung«. Uporeduje se i sa lat.-gr. aula.
Lit.: ARj 19, 501-504. Elezovic 2, 389.
ZbNZ 8, 104. Ilesic, Zbjf 547-552. (cf. RSI
2, 279). Miklosic 372. Holub-Kopecny 402.
Bruckner 372. Mladenov 651. Tiktin 1674.
GM 455. Boisacq* 211. 1099. IF 10, 157.
Joki, Stud. 43. Pedersen, KZ 39, 459. Kre-
tschmer, KZ 31, 448. Liden, IF 19, 321. WP
1, 25. Vaillant, Ivsicev zb. 390-92.
-ulin, mrtav slozeni sufiks tal. podrijetla i
deminutivnog znacenja. Sadrzi upravo dva tal.
deminutivna sufiksa lat. podrijetla: -alino <
-ulus (v.) + -Tnus. Na nase osnove dosao je u
britvultn (Krtole) »mali noz« = britulm (Dobro-
ta) »isto, temperin, skopic (Lastva)«, Dzivulin
(15. v., Dubrovnik), deminutiv od Dzivan <
Johannes, kracolin m (Istra) »dijete sto je rano
pocelo hodati«, od kracati = krdkati, koracati;
medulin m (Krk) »jama za loncarske i zidarske
potrebe« (Maretic uporeduje s imenom druge
jame Medovina, Poljica, upor. ipak istarski
toponim Medulin); przdlin, gen. -ina m usud u
kojem se kava przi«, oA.prz.iti, sa sufiksom od tal.
brustulm (mozda .unakrstenje przanj + tal.) =
przulin, gen. -ina (Crmnica); pizdulin, gen.
-ina (Lika) »covjeculjak neznatna tijela i pa-
meti«, od pizda (v.).
Lit: ARj 3, 538. 6, 429. 564. 9, 908. 12,
567. Miletic, SDZb 9, 357.
ulinar m (istrocakavski, metateza r — A / >
/ — r), »nocna posuda« = orino, gen. -ala
(Potomje) »isto«. Upor. istro-rom. ruvinal. Ta-
janizam. tal. orinale »isto«, poimenicen pridjev na
lat. -olis od urtna > tal. orina. Odatle interna-
cionalno urin (zagrebacki naglasak) < njem.
Urin (17. St.):
Lit.: ARj 19, 507. REW* 9085. Strekelj,
DAW 50, 69. DEI 2676.
ultimata f, samo u vezi na ultimatu (Dubrov-
nik) »konac, kraj«. Na lat. -ata od ultimus »po-
sljednjk, ultimare »dovrsiti«. Ovamo i inter-
nacionalno ultimat m < fr. ultimatum (1798).
Lit.: Zote, Tud. 22. Prati 1017. DEI 3346.
-iilj m = -ulja f, ziv sufiks, ograniceno pro-
duktivan. Nalazi se i u dragim slavinama. Mo-
zda je praslav. Rijedak je kod maskuline : dugulj
»duzina« (samo u izrazu na dugulj i u pridjevu
odatle duguljast), pdhulj »vlatak sijena, trave«,
-ulj
543
ulje
prosireno na -ica pahuljica; nejasne je osnove
u bilbulj »obao kamen«, prosireno na -ica bu-
biiljica, trkulj »kljuk«, cest kod feminina, naro-
cito u botanickoj terminologiji (kadulja od kaditi
»salvija, kus« itd.), u nazivima krava sivulja,
sarulja, mrkulja, plavulja, u prezimenima (ro-
gulja, naziv krave i prezime); kao augmenta-
tiv oznacuje nosioca nekog ■ svojstva grdulja
»ruzna zena«, crepulja »1 ° velik zemljani poklo-
pac, 2° (cripulja, Bosna) jelo iskuhano pod
takvim poklopcem, duvece«, hodulje, pjeskulja,
srbulja. Veze se deminutivnim sufiksom -bk >
-ak: trculjak, visuljak (u zagoneci), zamotuljak,
covjeculjak, brezuljak; isto tako cesto i s aug-
mentativnim -ina krovuljina, travuljina, gr-
duljina, -aga sovuljaga. Da je ziv sufiks, dokazuje
i upotreba u neologizmima, kao krivulja (geo-
metrijski termin, upor. ces. krivule).
Lit.: Leskien §§ 420. 457. 466. Maretic
293. 309-Weigand, Balkan-Archiv 2, 147-166.
(cf. Sldvia 8, 678). Holub-Kopecny 475. Vas-
mer, ZSPh 5, 285.
uljanik, gen. -ika m (Vuk, jugozapadni
krajevi), uljem m pi. (Vuk, Srijem), na -iste
uti'ste pored uliste n (Vuk, jugozapadni krajevi),
ul, gen. ula m prema pi. f ove uli (Punat,
Krk). Sa uljanik se slaze u pogledu sufiksa bug.
Idnfk = lenik, s izvedenicom na -iste arb.
ullishte. Za znacenje ovog pcelarskog termina'
postoje u hrv.-srp. jos sinonimi kosnica, pceli-
njak i turcizam kovanluk (v.) U drugim slavina-
ma odgovara stcslav. ulljb »alveus«, slov. iilj,
gdje znaci uz »1 ° kosnica« jos »2° suplje dvo«,
i to je prvobitno ie. znacenje (ie. *aulo - s »su-
pljina po duljink), bug. ulej, ces. ul i ras. ulej.
Rijec je baltoslav., sveslav. i praslav. U baltickoj
grupi lit. aulys,lot. aulis »kosnica«. Grede dalje
etimologije v. ulica.
Lit.: ARj 19, 522-523. Miklosic 372. Ho-
lub-Kopecny 402. Bruckner 593. Mladenov 651.
Trautmann 18. WP I, 25. Bernard, RES 27,
33. Charpentier, ASPh 29, 10. Joki, ASPh
29, 30. Thurneysen IF 21, 177. Liden, IF
19, 321. Meringer, IF 16, 160. Buga, RFV
75, 141. si. (cf. Ub 8, 198). Bolsacf 101.
GM 484. Kretschmer, KZ 31, 448.
ulje (Dubrovnik; 1443, Krcki statut) =
ulje n (Vuk) = ulje (ZK) = (// >j) uje (Brae,
Hvar, 'Brasje) = ul'je (Vis) »zejtin«. Pridjevi
na -en ulen (Brae, Hvar), toponim Uleni bok —
uljen, poimenicen na -ica, -ka uljenica, iiljenka
»sud za ulje«, na -ak iiljenak m (Kastela) »pita
od zelja koja se pravi na badnji vecer i uljem
pomaze«. Pridjev na -bn > -an > -ni [mini,
samo u toponimu Vulnik (Cres) »olivetum«,
na -en > -an uljani (Boka), poimenicen na -ica
uljanica »sud za ulje«. Denominal uljiti, -im
impf. (Dubrovnik) (na-, ob-, za-), obuliti pf.
(Bella, Stulic, Dubrovnik, Prcanj) prema impf,
na -va obulivati, -ujem, pored dbuljiti (Vuk,
Primorje, Ston, Vetranie). Od pf. obuliti stvo-
ren je impf, odbacivanjem prefiksa o- (prema
o- pored ob-) buliti, -im (Dubrovnik, Zore,
Prcanj) »zacinjati uljem hranu«. Upor. takav
postupak u biknuti i drijesiti. Odatle na -ika
iiljika f = Ulika, ulka »maslina« = julika (Buzet,
Sovinjsko polje; glede / mjesto Ij upor. uli).
Na -ar uljar, gen. -dra m »koji prodaje i pravi
ulje«. Od lat. oleum < gr. eXcu(r)ov preko n pi.
olea > tal. aglio, prema fr. huile, koji je bio
identificiran s gen. ulja, odatle nom. ulje. U
slov. i hrv.-kajk. nema o > u: olje (Belostenec,
Jambresic), odatle pridjevi oljen, oljast, poi-
menicen oljenka, dalje oljar, oljika, oljikov.
Na -iste oljiste. Slov. dl, gen. ola, old n, oli
(Prekomurje), olje, oljen, oljen, oljenica, pored
olnica, oljar, ohka. Pored ovih oblika postoji
grecizam u dva vida: jelej u crkvenom jeziku
pravoslavaca = jeleo (Domentijan), odatle pri-
djev jeleonski »koji pripada maslinama«
prema gr. gen. pi. tcov eXcucov, slozenica polijelej
m (Vuk) = polilej (Kosmet) = palileji m
pi. (ibidem) »svijetnjak (u kojem je mnogo
ulja)« gr. < noXvekaiov; sa zamjenom docetka
-ej domacim sufiksom -o/'i -je > -o kao u iole <
i + jele, bug. odvaj,jos, olen < jelen ili unakr-
stavanjem gr. oblika s latinskim : dlaj m (Vuk,
Vojvodina, Slavonija) »1° ulje, 2° biljka bras-
sica napus«, odatle madz. olaj. Izvedenice na
-nica olajnica »tijesak za olaj«. Na -dzija olajdzija,
olajdzinica »01presse«. Upor. stcslav. olejb, ces.,
polj. olej. Unakrstenjem sa o > u od lat. oleum.
dobiven je Marulicev ikavski indeklinabile
uli < *ulej > -I < -ij, i na Cresu die n (va
ulu), sa gubitkom -j. Upor. jos ou (Istra,
Drascici). Jat u stcslav. olejb (Ostromir) potjece
mozda od unakrstenja sa lejc (Vasmer). Vazni
su za prosudivanje tog oblika rumunjski slaviz-
mi uleiu = oliou (Moldavija) = uloiu = oleu =
uleu (Banat), koji se poklapaju sa stcslav. olejb.
Odatle na slav. -nica oloinitd »0lpresse« < hrv.-
-srp. olajnica. Za slov. i hrv.-kajk. oblike dolazi
u obzir kao vrelo i stvnjem. olei > nvnjem.
01. Osnovno oleum, oliva< gr. J;Xcuov su pred-
-ie. mediteranske rijeci (Meillet). Miklosic
uzimlje da su uljika = ulik(v)a = ulka, slov.
olika, hrv.-kajk. oljika posudenice iz lat. oltva.
Samo je docetak -iva zamijenjen nasim sufik-
som -tka prema tipu aptika itd. Domaci je
nas naziv za to mediteransko drvo maslina.
Upor. arb. ullt, udhi = udhishta Ulcinit,
Ulje
544
udhtt e limanli »maslinada«, udhite knjazit
iza Suke (Ulcinj) < lat. oliva (plod i stablo).
Talijanizam je oliva f (Bacic), na -etum >
tal. -eto olivet (Drzic, biblijski toponim) »mas-
linik«, odatle pridjev olivetanski.
Lit ■ ARj 4, 576. 8, 486. 888. 890. 891. 900.
10, 600. 19, 523-525. 531. Hraste, JF 6,
186. Elezovic 2, 98. 535-Ribaric, SDZb 9, 21.
Pleterinik 1, 819. REW 3 6054. 6056. Miklosie
221 SEW 1, 264. Holub-Kopecny 254. Fasme/-
2, 263. Isti, GL 69. 120. Bruckner, AZ 45,
307. Resetar, Stok. 303. GM 457. Vaillant,
^£5 22, 7. Margulies, ,457% 42, 125. Meillet,
Llngu. hist, el llngu. gen. 1, 301. si. LP 2, 147.
Tiktin 1087. 1674. Skok, Slav. 44. 188. Isti,
ZRPh 54, 435. D.E7 2641. 3945.
urn, gen. urna m (Vuk, Kosmet, stezanje
u sintagmi na um > nam), sveslav. i praslav.,
»ratio, \ov\«. Pridjevi na -bn > -an uman
(bez-, na-, ne-), poimenicenja na -ost iimnost
f (Stulic), na -Tk l-ica bezumnlh, bezumnica,
bezumnost, neumnost. Na -je umije n bezumlje.
Denominali na -eti umjeti, umijem pf. (Vuk)
(rar-), na -iti raziimiti, rozumim koga («-),
iterativ razumljivati, -ziimljujem, samo s pre-
fiksima o-, u- prema razumijevati, -am (ne-),
hrv.-kajk. sa sinkopom (upor. pamtiti) raz-
meti — rozmeti (Bednja, takoder Moscenicki
statut), na -iti naumiti, -tm pf. (Vukov akcenat,
govori se i naumiti) prema impf, naumljatl,
naumivavati, -Ijivati, izumitl se, -Im (stcslav.
i rus.) »obezumiti se« prema na -eti izumjetl,
izumijem (Vuk) < stcslav. izumeti prema
impf, izumijevati, -om (Vuk). Postverbali sve-
slav. i praslav. razum m (ne-) (Vuk, 13. v.),
pridjevi na -bn razuman (ne-), poimenicen
(ne)razumnost, na -iv, -Ijiv razumiv, razum-
Ijiv (ne-), na -telj izumitelj, razumitelj, na -lac
razumjelac, gen. -ioca, izumjelac A gen. -ioca,
na -be > -de razumac, gen. -mca »mudar co-
vjek« = na. -bk > -dk razumak, geri. -mka
(16. v.); postverbal naum m »namjera, nakana«,
pridjev naum nije usao u upotrebu; nauma f
(Dalmacija, Pavlinovic) »volja, zelja«, nedo-
umlca f »dvojba, kolebanje«. Pridjevima -bn:
umjetan (ne-), poimenicen na -tk umjetnik,
na -ost umjetnost (ne-}, prosiren na -to neumjec
(cakavski) »nevjest«, poimenicen na -ja neu-
mjeca, na -nik neumjecnik, apstraktum -c'stvo
neumicstvo (Zoranic, Naracnik plebanusev,
Budinic) = neumicastvo (Kolunic), prosiren
na -bn neumjesan, f -sna (< -c'na, analogijom
odatle maskulinum). Prilozi: na -ice naumice
»nahvalice, hotimice«, nasumlce (Lika) =
sumice (Vuk) = nasumce »na srecu, utaman,
utoma, bez promisljanja, kako covjeku na um
padne«, od sintagme s uma. Ovamo ide mozda
i nasumiti se na koga (subjekt komsija) »dici se,
ustati na koga«. Slozenica: neologizam umo-
tvor (< ces. umotvor), umotvorina, bolje
umotvorevlna. Najblize stoji praslav. rijeci
balticka usporednica: istocno-lit. aumuo (pi
-menys) f »Verstand, Sinn, sjecanje«, zemaitis
(v)omins, dmyne f »svijest, osjecaj«, lot. oma, oms
»razum«. Ona sadrzi dvoglas au, od koga je
nastalo u praslav. (stcslav.) umb, ali je morfo-
loski razlicita rijec (osnova na -n i f), premda
sadrzi i ona sutiks -mo kao i praslav. le. je
korijen *au-, koji je ujaviti i u uho, sanskr.
dvati »faire attention-*. Prefiksalna slozenica
razum moze se uporedivati i sa got. gaumjan
»bemerken, sehen«, ako je to od *ga-aumjan,
ali se i drukcije tumaci gotski glagol, v. go-
rjetl.
Lit.: ARj 1, 272. 4, 303. 304. 7, 667. 722.
827.8, 11.56. 110. 13,709-742. 19,536-541.
580-585. 590-603. Elezovic 1, 440. 450,
2, 389. Havranek, Sldvla 7, 782. Kuljbakin,
JF 5, 301. NJ 3, 221. Stefanovic, NJ 1, 242-
244. (cf. JF 12, 304). Miklosie 372. Holub-
-Kopecny 317. 402. Bruckner 594. Mladenov
651. W P 1, 17. Frautmann 18. Wijk, ZSPh
2, 379-381. (cf. JF 5, 323). Pedersen, JF 5,
68. Streitberg, IF 6, 148. Boisacf 31. Fraenkel,
Baltoslavica, Erganzungsheft KZ br. 1 (cf.
IJb 9, 192). WuS 12, 195. Buga, RFV 66,
232. sl.'Maretic, Savj. 163.
iimidan (Rab), pridjev na -bn > -an
»vlazan«. Od tal. ucenog umido < lat. humldus.
Apstraktum na lat. -fas gen. -talis > sttal.
-tade > -ta umiditdd, gen. -di f < tal. umi-
ditd. U Bozavi i Velom otoku dumidan =
(s umetnutim H pred dentalom) dumindon
»vlazan«, apstraktum na lat. -itles > tal.
-ezza dumldeca f = dumindeca »vlaga« < tal.
umldezza. Interesantna je proteza d-.
Lit.: ARJ 19, 560.Kusar, Rad 118, 24. 25.
Cronia, ID 6. DEI 3949.
umiljen (Hektorovic) = humiljen (Luka
Bracanin, 16. St.), pridjev stvoren analogijski
prema part. perf. pas. skrusen (od skrusili)
»ponizan«, od lat. humilis. Prilog umlljeno.
Apstraktum na -stvo humiljenstvo (Luka Bra-
canin) »humilitas«.
Lit.: ARj 19, 568. Djela JAZU 27, 6.
-un, sveslav. i praslav. sufiks, ziv, ali ne-
produktivan. Kad poimenicuje pridjeve, znaci
nositelja izvjesnog svojstva: bogatun »bogat
covjek«, sladun »sladak sipak«, krezun »covjek
krezub«, zekun »zekast konj, dlake kao u
zeca«. Sluzi za izvodenje i od imenica (gorun
545
»vrsta hrasta«) kao i od glagolskih osnova:
gladlm »covjek koji se gladi, kiti«. Praslav.
beguw prosiren je na -be > -ac bjegunac,
gen. -nca, ali upor. poimenicen pridjev sr. r.
Begunje (Slovenija). Nije ga uvijek lako raz-
likovati od -un posudenog iz rom. (tal.).
Upor. vlseun (Dalmacija) = vt'sac, gen. -sea
(Lika K) < vestb > vjestlca (v.), od pridjeva
visu (toponim Visci vr ZK, Vjece brdo Le-
petane). Nalazi se i u hipokoristicima Bogun,
Micun, Matun, od kojih su prezimena Bogu-
novic, Micunovic, Matunovic. Nasuprot tome
uz obalu (Dubrovnik, Rab, Istra) je -un ziv
i dobro zastupljen posuden sufiks za muska
lica (radne imenice). Sluzi u mociji. Kadikad
je augmentativnog i pejorativnog znacenja.
Romanskog je, talijanskog, mozda u nekim
slucajevima i dalmato-romanskog podrijetla:
tal. -one < lat. -o, gen. -onls (tip Naso, gen.
-onis). Unakrstio se u prvoj funkciji i sa pra-
slav. -unb (tip begunb > bjegunac). Nalazio
se najprije u posudenicama, u kojima je i
korijen tud, odatle se rasirio i na domace
korijene. Primjeri sa domacim korijenima: 1°
u mociji: vlseun m (v. gore) prema f vlsclca
(upor. tal. stregone m »Hecksenmeister« prema
Strega »Heckse«), sarun m prema sarunica f
»vipera ammodytes«, zmljun; plazun (Crna
Gora) »galijotasto momce ili covjek«, bogatun
(Crna Gora, Dalmacija) »bogatas«, glddun
»covjek koji se gladi, kicos«, 2° (augmenta-
tivno) iglun = jdglun m (cak. jagla »igla«)
prema Igllca »morska riba xiphias gladius
(istu ribu zovu i spada = spadun)«, piljun
(zamjena za piljug) , plaun — plavun (od plav)-
»lycopodium clavatum«, plastun, gen. -una
»ono vune sto se najednom snimi sa grebena«,
lozim, gen. -una (Istra) »divlja loza«, lopuhun,
gen. -una (od lopuh, Stulic) »lappola maggiore«,
cakjiin (Smokvica, Korcula) »gvozdeni prsten
na pramcu barke (sluzi za provlacenje konopa
kad se barka izvlaci)«, kosun, gen. -una (Du-
brovnik) »veliki kos«, strevun, gen. -Una (Ci-
lipi od streha) »trijem uz kucu jednom stra-
nom, drugom na stupovima ili zid (sluzi za
pecenje rakije ili odmor)«, musun (Krtole, od
muha ili prije muscione, v. nize slov. muson)
»komar«. Veoma rasiren je i u slov. u dva vida
-un i -on: tip beracon »(pejorativno) prosjak«
pored beracun, besedun »brbljavac«, bratun
»(pejorativno) brat«, irepon (augmentativ od
crep) »lonac«, govomn »Maulmacher«, Macon
»koji nosi siroke hlace«, kacon m prema f
kaca, muion »Bremse« (v. gore musun), skla-
dun »slab pjesnik« = pesnicon »poetaster«,
vohon pored vohun »spijun« itd.
Lit.: Maretie* 309., § 358a. Leskien § 421.
Bruckner, ASPh 40, 17. Vaillant, RES 24,
183. Vandrdk V 549. Holub-Kopeeny 470.
unca f (Hvar; primjer: vece vajo unca
pameti, nego sto libric snoge; unca uja) »(mjera)
cetvrt deci, jedna zlica«, unca (Vuk, zapadni
krajevi, narodna pjesma iz Hercegovine;
1436, 1445 mjera za srebro, Dubrovnik,
Zuzeri) = unca (Prcanj, Resetarov akcenat
za Dubrovnik), slov. unca, unca (preko njem.),
unclja (latinizam). Moze biti dalmato-romanski
leksicki ostatak od lat. uncia > tal. oncia.
Preko biz. otJYYia < lat. uncla stsrp. onglja
(1330). Odatle preko tur. yonga > junga f
(Bosna) = junjga (Vuk) »mjera za maslo,
oka i po« = junda (Mostar). Ne zna se da li
stoje u kakvoj vezi toponimi Junge Hadzl-
-Allca i Junge Selima (dva sela u okrugu
banjaluckom). Upor. prezime Jungic (1581. u
Hrvatskoj i medu Vukovim prenumerantima).
Lit.: ARj 4, 684. 686. 9, 4. 19, 631. Hraste,
BJF 8, 54. Resetar, Stok. 303. Pletersnik 2,
725. Mazurami 1504. Skok, Sldvla 15, 356.,
br. 376. Vasmer, GL 105. REW 3 9052. Mi-
klosie 7>12. DEI 2652. Skatjie* 374.
iinuk m (Vuk) prema f unuka — unucica =
(s gubitkom pocetnog 5 > u) niik (Istra,
ZK) m prema f nuka (ZK, Istra) = nukovica
(Istra) = nuclca, sveslav. i praslav. (steslav.
*vtnuki > slov. vnuk, te polj. wnuk, pored
*vznckt, upor. polj. wnek, wneka »Enkel«)
termin srodstva, »sin sinovlji ili kcerin« prema
»kci sinovlja ili kcerina«. Pridjevi unukov,
iinukin. Deminutiv na -ce unuce, gen. -eta n,
pi. unuclcl (upor. za takav pi. pile — pillcl).
Kol. na -jad unucad f Pocetno u- nastalo je
iz vb- kao u prijedlogu u < b,juce < beee,
utorak < vUor-. Upor. bug. vnuk pored unuk.
Madzari posudise unoka, onoka. Uzimlje se
daje-nA = polj. -qk sufiks, korijen *s«, s pro-
tezom v. Taj je korijen prema Briickneru
prijevojna varijacija od ie. korijena *an-,
koji izrazava krvno srodstvo, a nalazi se u
nvnjem. Ahn »djed«, Enkel »unuk«, lat. onus
»baba«, upor. madz. anya »matica«. Najbliza
je usporednica lit. anukas »unuk«. Osnovno
an-, ana- ide u djetinji govor. Drugo je tuma-
cenje Vaillantovo, koje veze praslavenski
termin sa sanskrtskim prilogom ann, avesta
anu, odatle sanskr. anvaya- »descendance«.
Lit.: ARj S, 265. 19, 650-653. ASPh 11,
118. KZ 42, 337. 367. Miklosie 296. Holub-
-Kopecny 420. Bruckner 628. Mladenov 73.
WP 1, 55. Vaillant, RES 11, 206. Schrader,
IF 17,' 35. Hirt, PBB 23, 337. IF 22, 84-85.
35 P. Skok: Etimologijski rjecnik
unjuo
546
urda
iinjuo m odredeno iinjuli, f -ula (Dubrovnik)
pridjev »jednostruk« = unjul (Cres, Sibenik)
»isto«. Poimenicen f unjula, unjulica »puska
jednocijevka«. Postoji i u istro-rom. dunulo,
ouiialo, mlet. ugnalo, furi, unul »isto«. Oblik,
koji se govori u Sieni, sciugnolo pokazuje
put kako je pridjev nastao od unus. Ima se
pretpostaviti unakrstenje sa singulus (v. sin-
gur). Budmanov *unulus ne objasnjava h, a
nije potvrden ni u romanskim jezicima. To
je oblik, koji se pretpostavlja za lat. iillus.
Broj unus dolazi u slozenicama univerza,
poimenicen lat. pridjev universus u femini-
numu preko njem., universitet = univerzitet
(francuzizam preko njem.), Universitdt, gen. -i
(Dubrovnik) = universitdd, gen. -i preko
sttal. universitade, universita. Apstraktum na
-id (gen. -oras) unija, odatle na lat. sufiks
-dtus unijat m, pridjev unijatski, denominai
(polunijatiti (Vuk) »uciniti koga unijatom«.
Lit.: ARj 11, 238. 19, 646. 656. Budmani,
Rad 65, 162. Ilesic, JF 12, 147-180. REW*
9074. 9075. Ive 12. Rosamani 1188. DEI 3954.
upotan, -tna, -tno (Kosmet) pridjev »(eufe-
mizam) siromasno, lose odjeven, pocijepan«,
od pretpostavljenog *upolili se pridjev upotljiv
»kad se u tkanju preda mnogo ukida pa se
nadovezuje, pun upotaka«, imenica upotica —
upotak »ein Korn in der Leinwand« = upocak,
gen. -ika (Vuk) »granulum in linteo, poprdica
(Dubrovnik)«. Najvjerojatnije od tur. pot »Falte
(die durch schlechten Schnitt eines Kleidungs-
stiickes entsteht)«, pot gelmek »(fig.) schiefgehen,
nicht gelingen«. Osnovno upocak preraduje se
dalje u hupocak, -cka (Vuk, Dubrovnik) »osta-
tak kucina, kao zrnca, sto se nade u platnu«,
kod Stulica hupoljak, gen. -Ijka, prema imeni-
cama slicnog znacenja vavoljak i fafoljak (v.).
Za kosmetsko znacenje usp. u Zagrebu ufal-
dan, sav si ufaldan (o odijelu, obrazu). Prema
turskom znacenju »nicht gelingen« bit ce upotan,
f -tna (Vuk, Risan) »nezdravijeh nogu i ruku«.
U Kosmetu je upocak rastavljeno u sintagmu:
uzimat u pocak »podsmijeh, sprdnja«. U
ovom slucaju se radi mozda o tur. pak »sau-
ber, rein (in religiosen und moralischen Sin-
ne)«, usp. u Bosni pod »cist«, poci'ti se, opdciti
se »(o)cistiti se«, pacluk »cistoca«.
Lit.: ARj 3, 736. 19, 712. 724. BI 2, 652-53.
Elezovii 2, 1 16. 392. Skaljic* 502. 506-507.
uptisat (se), -Sem pf. (Kosmet, subjekt
covek) »upropastiti (se)«. Elezovic izvodi od
arb. hupem »gehe verloren, gehe zusammen,
ein«, sto se slaze doduse semanticki, ali nije
objasnjeno morfoloski. Ne zna se kako je doslo
do t- i do sufiksa -isati, koji je obican kod
posudenih glagola iz turskoga. Ako se uzme
da je -isati doslo na arb. pridjev hiipete »tro-
cken (vom Brot), fest (vom Schnee)«, nejasno
je znacenje glagola uptisati i nema slicnih
primjera za dodavanje toga sufiksa na arb.
pridjeve.
Lit: Elezovic 2, 393. GM 154.
-ur 1 < lat. -or, vrlo cest sufiks u posude-
nim radnim imenicama, iz lat. ili tal., kao
rektur, profesur itd., usao je na domace osnove
u nistor m »nistavac« (Dalmacija, Pavlinovic)
i u pridjevu u izrazu nistora kukavica.
Lit.: ARj 8, 200. Budmani, Rad 65, 163.
Kusar, Rad 118, 15.
-ur 2 , rijedak sufiks za apstrakta, od lat.
-onum, koji dolazi na part. perf. Nalazi se u
romanskim posudenicama, kao u Durmitor <
dormitorium, gdje je od rum. glagolskog
pridjeva -tor m prema f -toare, knjiskom
crkvenom ofertorijo. Na nasu osnovu dosao
je samo u krifur m (Istra) »krizopuce, quadri-
vium«.
Lit.: ARj 5, 592.
-ura', ziv i produktivan lat. i romanski
sufiks. Sluzi za pravljenje apstrakta od part,
perf. glagola, rjede od pridjeva: natura (v.),
bravura, investitura, advokatura, registratura
itd. Kadikad se izgovara prema fr. ii > i:
lektira, politir m, pridjev politiran (ZK).
Lit.: GM 280.
ura 2 , uzvik, samo u priloskoj vezi te ura
tefura, koji odgovara slicnim reduplikacijama
te ovo te ono, te amo te tamo, te vise te nize
(kod pogadanja). Bez sumnje je nastao od tur.
imperativa za 3. 1. vura »udri«, od vurmak
»udariti«. U Kosmetu odgovara mu viira-sura
(kod pogadanja), od tur. vur-sur »udri-vuci«.
U bug. od tur. vur-bul »udri-ciljaj« nastade
vurbuleski pored urbuleski. Upor. domace
kreacije trc-vrc, suc-muc.
Lit.: ARj 3, 79. Elezovic 1, 90. Mladenov 84.
urda f (Vuk, Kosn-et) »1° grusevina,
ugrusano mlijeko, koje se osobito pravi prvih
dana kad se krava oteli, 2° sitan sir najlosijeg
kvaliteta, sto se prodaje na skopskoj pijack.
Balkanski pastirski termin neodredenog pod-
rijetla iz oblasti kulture sira: rum. urda »Zie-
genkase (dobiva se kuhanjem prve surutke)«,
bug. urda »izvarak«, arb. hurdhe f (Weigand),
urda
547
Oros
hurdhe, hurdez'e (-ze deminutivni sufiks, Per-
meti, Toske) »e(Soc, tupoii eic, Kecp&Xia
(Christophoridi)«. Suglasnik h- nije od una-
krstenja sa hurdhe = hudhre »cesnjak«, nego
moze biti iskonsko. Nadalje: arb. udhos »sir«
(Sicilija), cine, urda »sorte de fromage pre-
pare du petit lait«, ngr. u Epiru o5p8a. Da
su tu rijec sirili rumunjski pastiri po Karpa-
tima, dokaz je madz. orda »Topfen«, ces. i
slvo. urda »smetana, kajmak«, polj. horda =
urda, ukr. (v)urda »vrsta sira«. Iz te cinjenice
moze se zakljuciti da su je aramunjski pastiri
sirili i na Balkanu. Kako se urda priprema na
Sar-planini, opisao je Mirosavljevic. Podrijet-
lo nije objasnjeno. Baric tvrdi da je rijec arbana-
skoga podrijetla i da je odatle dosla Rumunjima,
koji su je dalje sirili. To ne potvrduje cinje-
nica da je u arbanaskom rijec poznata samo na
jugu kod Toska, gdje se posvema poklapa sa
cincarskim i novogrckim oblikom. Na sje-
veru je Godin zabiljezila za Ziegerkase samo
gjiz'e < ie. *serdia, koje je u prasrodstvu s
lat. serum, gr. opoc, »petit-lait« < ie. prijevoj
*soro-s. Tumacenje Mladenova da potjece od
tur. vurmak »udarati« i da je rijec prvobitno
znacila »bito mlijeko« nije odrziva, jer u tur-
skom rijec nije potvrdena, a ne bi bila ni
moguca, jer je -da tur. postpozicija za lokativ.
Upor. ispustanje docetka -da u Ohrida > tur.
Ohtr. Philippide uporeduje s gr. opoc; »petit
lait«, sto nije lose, ali ne objasnjava -da. Bit
ce ilirotracka rijec kao guza (v.) i hira (v.),
u prasrodstvu sa surutka (v.).
Lit: ARj 19, 789. Elezovic 2, 393. Mirosav-
ljevic, GISND 3, 209. si. WP 2, 698. Capidan,
DR 2, 470-471. (cf. IJb 11, 200). Giuglea ib.,
582-587. Mladenov 654. Sldvia 5, 156. Kar-
lowicz, ASPh 3, 665. Matzenauer, Cizi slova
360. Popovici, Sldvia 7, 23. Baric, AA 1,
138-160. (cf. JF 3, 200). Isti, Alb. I (cf.
IP 3, 199). Pascu 1, 191., br. 1799. Tiktin
1689. Miklo&c 372. GM 455. Jokl, Unt. 273.
urla f (Bozava) »gorna, canale dei tetti,
oluk«. Od tal. orb, deminutiv na nenaglaseni
sufiks -ulus od lat. ora f. Odatle denominai na
-are tal. orlare > oburlati, -am pf. (Dubrov-
nik, objekt haljinu na dnu) »obasiti trakom,
orobiti«, s nasim prefiksom ob-, odatle na -ica
dburlica f (Dubrovnik) »Hemdkragen, kola-
rin (ZK>.
Lit: ARj 8, 487. Zore, Rad 110, 234. Cra-
nia, ID 6, 123. REW 6080. 6108. DEI 2677.
2678.
urlati, -am impf. (Vuk) (za-}, odatle gla-
golski deminutiv na -akd- urldkati, -lent
(Grbalj), intenzivum na -ikad urlikali, urll-
c m (Vuk). Onomatopejskog postanja. Po-
klapa se znacenjem i postanjem sa lat. onoma-
topejom ululare > (disimilacijom I — I >
r — 1) rum. a urla, tal. urlare, fr. hurler. Nije
potrebno misliti da je posudenica odatle.
Lit: ARj 19, 812. REW* 9039. Popovic,
Sldvia 7, 23. DEI 3960.
urma f (Vuk) = urma (Kosmet) »datula« =
(K)urma (Bosna) [v. i hurma]. Odatle je metafo-
ricki nazvana vrsta pite urmasica f (Vuk daje
opis; BiH, varosi) »pita na brdu (i. e. razboju,
Loznica)« = hurmadzik (Bosna) »isto«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. hurma >
tur. hurma, hwrmaciK) iz terfninologije hrane:
rum. curmal(a) (unakrstenje sa datala) =
curma (Muntenija) < hurma (Gorj), bug.
hurma > furma, arb. hurma = hurm e (Gege),
ngr. x°upud6i = xoupuac,.
Lit: ARj 19, 812. 813. Elezovic 2, 393.
Lokotsch 885. Mladenov 673. GM 154. Tiktin
466. SEW 1, 406. Matzenauer, LP 9, 39.
Skaljic* 336. 633.
urmet m (Imotski) »nacin, pravac«. Pri-
mjer: ne zna mu (volu) dijete urmeta, »a
to je da ne zna s njim postupati (gotovo jed-
nako kao da se kaze: m zna mu cudi}« (Konavli).
Cini se kao da su se unakrstile dvije rijeci
razlicitog postanja: rum. urma < gr. oouf| +
ar. > tur. kimet (v.). [Skaljic: < tur. hurmet].
Lit.: ARj 19, 813. Zore, Rad 138, 67. Ska-
ljic* 336.
urnebes m (Bella, Stulic, Vuk, Lika, Gun-
dulic) = urnebes (Kosmet, objekt uz clnu
deca) »buka, treska, strepitus«. Pridjev na
-bn > -an urnebesan (Dordic, uz huk). Deno-
minai na -ati urnebesati, -dm impf. (Lika),
u amplifikaciji uz zapomagati i vikati.
Lit.: ARj 3, 729b. 19, 813. Elezovic 2, 393.
Bezlaj, Jezik in slovstvo 18, 226 — 229.
urnek m (Vuk) = urnek pored iimek, gen.
urrieka (Kosmet) = jurnek (Pec) »obrazac,
mustra za vezilje i pletilje«. Balkanski turci-
zam (tur. ornek »isto«) iz terminologije vezenja
(pletenja), rucnih radova: bug. jurnek, arb.
jyrnek pored yrnek »Beispiel, Muster«, cine.
uirneca f »exemple«, ngr. u Epiru pvexi.
Lit: ARj 19, 814. Elezovic 2, 266. 402.
Mladenov 700. GM 164. Pascu 2, 146., br.
685. Skaljic* 633.
Uros m (Vuk, Kosmet), srp. licno imei
od stcslav. ur »dominus«, u svezi velmnzle ,
'urove. Odatle prezime Urosevic i pridjevski
Uros
548
toponim Ursova, danas Orsava, 14. v. Orsova,
od madz. Ursii > Urs. Madz. ur »gospodin«.
Madzarska je rijec usla i u titulu Hercega
Hrvoja Hrvatinica u liku uram (uz titulu
veliki vojvoda, knez, herceg} koja rijec uram
= urum znaci u madzarskom »moj gospodin«
kao titula nasljednika prijestolja i vojvodama
(u Hvalovu rukopisu krivo citano: u hram).
Lit.: ARj 19, 819. Elezovic 2, 394. Miklo-
III 372. Melich, Prace Baud. 112-116. (IF 3,
210). Radojcic, IC SAN 1, 37-53.
urov m (Kosmet) »plod od biljke kao gra-
horice (vise se ne sije, u Povardarju se sije, bila
je hrana za stoku, sluzi za uporedenje: sto
si iskokotijo BA kaj da si urov izeO}«. Balkanski
grecizam: gr. Opopoc,, ngr. 6p6(3i = eptpivO-oc,
»Kichererbse«, vjerojatno mediteranskog pod-
rijetla, zbog varijante na mediteranski sufiks
-rv&oc,; bug. urov pored ordv, arb. uro/.
Lit. r ARj 19, 820. Elezovic 394. Madenov
654. GM 459. WP I, 145.
Ursulovac, gen. -vca (Svetostefanski hri-
sovulj), toponim, vlaski katun, nasa izvede-
nica na -o be od rum. ursul (s clanom) <
lat. ursus »medvjed«. Leksicki toponomasticki
ostatak iz govora srednjovjekovnih Vlaha.
Ovamo ide mozda bracko prezime Vrsalovic,
koje moze potjecali i od mlet. deminutiva
Orseolo. Deminutiv z. r. na -ula Ursula je
vrlo rasireno zensko ime (prema imenu sv.
Ursule koju zapadna crkva slavi 21. X) : Orsala =
Ursula (Dubrovnik), Orsulica, prezime Orsolic,
Orsola, Orsula, prezime Orsolic, hipokoristici
Uria (ZK), Ura (Dobrinj), Ure, na -ava
Urava, prezime Uravic (Dobrinj), Ora f
(15. St.), Ore (Dubrovnik). U srednjovjekov-
noj Dalmaciji vrlo rasirena imena od Ursus.
Jirecek navodi na -adus Ursacius (11. st.) >
dalmato-rom. Ursaicus, Orsaycus (14. st.) >
Vrsajko (13. st), Vrsajkovlc, s promjenom
sufiksa -atus mjesto -aicus Orsat, prevedeno
u Medo Pucic, upor. dalmatinsko prezime
Medovic, s nasim augmentativnim sufiksom
-onja > dalmato-rom. -ana Ursana (10—12.
St.), s lat. augmentativom Urso, gen. -onis
(12. st.), na slozen deminutivni sufiks -ul +
'Anus Ursulinus (13. st.). Orsic (Vrbnik) je
kroatizirano tal. prezime Ora.
Lit.: ARj 9, 175-76. 19, 821, Jirecek,
Romanen 2, 61-62. 3, 69. REW» 9089.
ursiti se, -im impf. = ursit, -im (Kosmet)
»mrsiti se«, denominal na -Hi, koji je u vezi s
pridjevom iiria nedjelja (Vuk, Boka) »deveta
nedjelja prije Uskrsa, septuagezima«. U toj
sintagmi pridjev varira ursena = Ursnd (Boka),
bez r usi busina (Boka). Posljednji je pridjev
izveden od uzvika usi busi, a ovo ispusta-
njem suglasnika r od ursi bur si ka' i Turci
(Kotor), u poslovici za tu nedjelju. Taj je
uzvik stvoren prema tipu suc-muc, trc-vrc,
te ura te fura (v.). To je nedjelja pred zim-
njom, zadusnom i mesopusnom, treca nedjelja
prije uskrsnjega posta, kad je pravoslavcima
dozvoljeno mrsiti se i srijedom i petkom, kad
se ne posti uopce. Zato se zove metaforicki
pretila nedjelja (Crna Gora), sebicna (upor.
sebicna kosulja »koja se nosijiasebi svaki dan«).
Zove se jos trapava, poimeniceno trapavica
(v.), u Resavi redovna, redovita nedelja. Poslije
nje dolazi bela nedelja. Pridjev urs(e)na na-
stao je od dubrovackog pridjeva rusan, f
rusna od rusa < lat. rosa metatezom ru >
ur. Ta je metateza izazvana time sto je rijec
dobila metaforicko znacenje i izgubila vezu
sa ruza. U vrijeme te nedjelje jede se rneso
kao i onda kad je dies rosarum = rosdlia >
rusalje (v.), kad je svetkovina ruza.
Lit.: ARj 19, 821. Elezovic 2, 394.
urtati, -dm impf. (Potomje) »nasrtati,
navaljivati«. Od tal. urtare »isto«, franackog
postanja. Ovamo zacijelo i burlati (se), -am
(Dalmacija ?) »1 ° bosti rogom, 2° nauseare«.
Danicic drzi da je to ista rijec koja i boriati
(Vuk, Backa) »bolovati« < madz. boritani, sto
ne moze biti ni po geografskoj arei rijeci ni
po semantici. Suglasnik b potjece od unakrsta-
vanja s nasim glagolom boriti se.
Lit.: ARj I, 742. REW* 4244. DEI 3962.
urtila f (Vuk, Srijem) »krov na ladi« =
iraja pored unija (Kosmet) »1° ogrtac kojim
se muslimanke zavijii da ih strana celjad ne
gleda, kad su na ulici, 2° arnjevi« = itrtija f
(Bosna) »pokrivka, pokrivac« < tur. ortii.
Lit.: ARj 19, 822. Elezovic I, 232. Skoljic
633.
-us, obican latinski docetak u imenica m r.
deklinacije o, kao i kod drugih osnova kao
Juventus; dosao je u dva-tri slucaja na nase
osnove: u grabus (Mikalja) »certatim« = gra-
bus m (Vuk, Crna Gora) »grabljenje« u pri-
mjeru: a) ucini se grabus, b) a oni onda
grabus (recenica bez glagola) »pograbise, raz-
grabise«. U Budvi -us u prilogu: na grabus,
u recenici bad to na grabus »koja se kaze
kad se skupe djeca, te se baci sitan novae,
pa se djeca grabe, ko ce koliko ulovitk. Nije
549
ustisati
izvjesno da je isti docetak u hrv.-kajk. hodus
m (Jambresic) »hodac, ambulator« i u bogatus
m (ZK) »bogatas«. Tu moze biti i madz. su-
fiks -os (upor. birus, ZK).
Lit.: ARj?,, 358. 646.
«smina f (Vuk, Banat) »sara«, augmentativ
na -ina od stcslav. usmz »koza«, kol. na -tje
usmije pored usnije. Od varijanata sa sn mjesto
sm kol. na -je i sa nepostojanim a manje n
»Leder« (ZK, Vodice), u hrv.-kajk. vusenje
(Belostenec), slov. vusenje, vusinje, usno, usnje.
Nalazi se jos u stcslav. uihn/e, u ces. useh, usni,
usnfk »Schlauch« i strus. uslo. Praslav., s va-
rijacijom sufiksa -ma, -na. Ie. je korijen *eus-
»paliti, raditi lugom«, koji se nalazi u lat.
iirere. Mikola veze sa ud (v.), Pedersen sa lit.
austi, audziu »webe«.
Lit.: ARj 19, 897. Skok, ASPh 33, 372.
Ribaric, SDZb 9, 201. Mazurami 1510.
Miklosic 372. Holub-Kopecny 404. Pedersen, IF
5, 68. Mikkola, IF 23, 127.
usla' ' m (indeklinabile, Kosmet), stoji
pred licnim imenima (~ Rama, ~ Amet),
»majstor« = usta m (Bosna) »1° majstor, 2°
umjetnik«. Slozenica ustabasa m (Kosmet)
» 1 " glavni majstor, protomajstor, proto (Du-
brovnik), 2° voda u zlu poslu« = ustabasa
(Bosna) »glavni majstor, strucni organ i naj-
bolji majstor u jednom esnafu«. Balkanski
turcizam perzijskog podrijetla (perz. ustad
»ucitelj« > tur. usta »Meister«, usta bast) iz
zanatske terminologije: rum. usta f »1° Ver-
walter, Aufseher bei den Tiirken, 2° janjicarski
kapetan«, bug., arb. usta »Handwerksmeister,
• besonder Maurer«, bug. ustabasija »Innungsvor-
sitzender«.
Lit.: Elezovic 2, 396. GM 459. Mladenov
656. Doric 395. Tiktin 1703. Skaljic* 633.
usta 2 n pi. (Vuk, bug. usta) = usta, gen.
ustlju (Kosmet), plurale tantum u svim slavi-
nama, ie., baltoslav., sveslav. i praslav., »os
(s kojom je rijeci u prasrodstvu), zubi f pi.
(ZK)«. Pridjev na -bn usni (usna supljina, neo-
logizam), poimenicen stcslav. usnna > usna,
f (Vuk) »labium«, na -ice usnice f pi. (ZK,
nije deminutiv kao kod Vuka) = vusnice f pi.
(hrv.-kajk., Krasic). Pridjev na -at usnat (Vuk)
»labiosus«, noustan (Pavlinovic) »usmen«, po-
imenicen na -ih nausnik »surla, rilo«, nausnica
»dlake na gornjoj usni«, na -en iistven (umetak v
nije objasnjen) »oralis« = (sa sn < sm) usmen, na
-iv Izustlv (Stulic). Deminutivi na -ica usnica
(Vuk, Kosmet), ustanca n pi. (Kosmet).
Augmentativ usnetina (Vuk). Od sintagme
naustica' »Schnurrbart«. Kol. na -je usee n
(Vuk) »Mflndung«. Stari lokativ ustul > Usti
nalazi se u toponimiji: Ustipraca »usce Prace
(Bosna)«, Ustlkolina. Denominal (parasintakti-
cki) izustiti, izustim pf. prema impf, na -iva
izustivati, Izustujem "pored -ivdm, izustati,
izustam (16. v.), naustiti, -im pf. »nagovoriti«
prema impf, naustivati, nauseati (Stulic), naus-
tati (jedna potvrda). Upor. stcslav. ustiti »inci-
tare«, naustiti »1° suadere, 2° concitare«. Prilozi:
usmeno, naust = naizust (ust je stari gen.
pi.) »napamet«. To je prevedenica od gr. cmo
oxofiaTO^, kod Rumunja takoder prevedenica pe
de rost (rost »kljun, usta«); naustice — naust
»usmeno«. Samoglasnik u je nastao od ie. dvo-
glasa au u korijenu *ous-, sanskr.-.a-t avesta
ah- »isto«, lat. os, gen. oris. U baltoslav. kao i u
sanskrtu i tal. postoje odatle izvedenice na t:
stprus. austo, lit. prijevoj uostas f »usce«, lot.
uosta »luka«, sanskr. osthah »usnica«, lat.
austium ~ ostium »usce«. Ovamo se stavlja i
uzda f (v.). Rumunji posudise stcslav. ustbna
kao crkveni termin (Psaltirea Scheiana), inace
znaci »1° okrajak, 2° usce«. U licnim imenima
samo Zlatousti kao crkveni epitet, prema gr.
Xpua6oTO[XOC, (= Ivan Zlatousti}.
Lit.: ARj 4, 307. 7. 723. 19, 947-952.
Elezovic 2, 396. 397. Miklosic 272. Holub-
-Kopecny 404. Bruckner 596. KZ 42, 368.
46, 197. Mladenov 656. WP I, 168. Trautmann
19. Diehl, FBR 10, 13. (cf. IJb 16, 184. 290.
Sldvia 10, 221). Baudouin de Courtenay, Fe-
stschrift A. Bruckner 1927. (cf. lib 13, 310).
Boisacq 1 749. Boissin, RES 27, 43. Kretschmer,
KZ 31, 452. Meillet, RES 6, 173. Pedereen,
IF 5, 34. 44. 49. 72. Fortunatov, KZ 36, 44.
ustisati, -sem pf. (Vuk) »1° skociti (uslisalo
jedno na drugoj, 2° saletjeti, urgirati (uslisati
oko koga)«, glagol stvoren s pomocu -isati
(v.) od tur. list »le-dessus«, koje se nalazi u
Kosmetu kao indeklinabilni pridjev ust »koji
je iznad necega, iznad boli, zdrav« u primjeru:
on iskoci po ust od tebe. Balkanski turcizam:
bug. juste »obendrauf, flberdies«. Kako je
glagol uslisati stvoren kod nas bez paralele
u turskom, moze se uporedivati s njime na
-ovati ustdvati pf. (narodna pjesma, objekt
svadbuj »uglaviti«, upor. tur. iistune almak »se
charger de quelque chose«.
Lit.: ARj 20, 20. Elezovic 2, 402. Mladenov
700. Deny §§ 935. 936. Skoljic* 633.
iistra
550
iistra f (Vuk, Hrvatska, Lika) »britva«.
Turcizam (tur. uslura) iz terminologije alata.
Lit.: ARj 2P, 23. Miklosic 272. Lokotsch
2140. Marinkovic, Vocabulaire des mots persans
etc. (cf. ASPh 8, 137). Skoljic* 633.
ustuknuti, -nem pf. (Vuk) »ustupiti, rece-
dere«. Postverbal ilhuk m (Vuk) »(folklorni
termin) rijec, sredstvo kojim bajalice odgone
kakvo zlo« = utuk (Vuk) »remedium«. Ne
zna se pravo da li je prefiks be > uz ili je us-
slozen prefiks od u- + s-. Moze biti od istog
korijena od kojeg je i tuci (v.).
Lit.: ARj 20, 41. Miklosic 364.
usul m (Kosmet) »nacin«. Balkanski turci-
zam arapskog podrijetla (ar. pi. usul > tur.
usul od sing, asi »metoda, pravilo«, prilog s
postpozicijom -He; sas usul, Kosmet) iz ter-
minologije obicnog zivota: bug. usui »Weise,
Methode«, cine, usule f »mesure, maniere«.
Lit.: ARj 20, 49. Elezovic 2, 397. Doric 396.
Pascu 2, 173., br. 1136. Deny § 371. Skoljic*
633.
us, gen. usi f (Vukj knjizevno) = vus,
gen. viisi (hrv.-kajk., ZK) pored vas, gen.
vasi (Vuk, provincijalno, area neodredena),
sveslav. i praslav. (stcslav.) vbsb »pediculus«.
Pridjevi na -iv usiv — na -Ijiv usljiv (Vuk) =
vusiv (ZK, hrv.-kajk.), poimenicen na -be >
-ac usivac, gen. -ivea (Dubrovnik) = vusivac
(ZK) = usljivac m prema f usljivica, vasljiv =
vasljiv, f -Iva (Kosmet), vasljivac m prema
vasljlvica f = vasljica (Kosmet) prema vas-
Ijivko m. Deminutivi na -ica usica (narodna
pripovijetka, samo u igri rijeci jal' usica jal'
busied), na -6c > -de vasac, gen. -sea (Vuk,
Srijem) = na -ica vasica (Vuk) »mala cibuljica
na tabanu pod kozom«, preinaceno vastica
(Sarajevo) »rujba«, deminutiv je od vasac.
Pridjev na -en potvrden je samo u poimeni-
cenjima usenak, usenac, usenjak, gen. -njka
(Vuk) »mala us« = (sa vbs- > ps-) psenac, gen.
-nca (Mikalja) > senac (Punat, Lika, Janjce),
u pridjevu prosirenom na -ast psenast {—a
prascevina) »ikrast«, na -iv psenciv (~ beteg,
Kozicic) > (ps > s kao u Senica) = senciv
(Lika, Janjce). Samoglasnik u u us nastao
je kao u jule < bceea, utorak < vztor-,
b(n) > u pretvaranjem suglasnika v u samo-
glasnik, najprije u kosim padezima zbog
toga sto je pocetni suglasnicki skup vs tezak.
Iz kosih padeza analogijom je prenesen u
nominativ. Obratno, vbsb > vas nastaje naj-
prije u nominativu u naglasenom slogu i
odatle generalizirano u kosim padezima i u
izvedenicama. Upor. slov. vapored vus, bug.
vase, vaska, ces. ves, polj. vesz, rus. vos. Prema
Peterssonovu misljenju praslav. bib nastalo
je od ie. *usio, upor. lit. usnis »Distel«, nizi
prijevoj (Tiefstufe) od ie. korijena *ves- »bos-
ti«. Taj se nalazi u reduplikaciji, kojom se
izracunava intenzitet, u lit. vevesa = vievesa
»Garislaus« (Mikkola, Buga). Uporeduje se i s
lit. ute, sanskr. yu-ka, kao i sa stvnjem. liis,
nvnjem. Laus.
Lit.: ARj 17, 532. 20, 56-68. Medie,
NVj 25, 501. 28, 139-140. (cf. JF 3, 261).
Elezovic 1, 74. Miklosic 396. Holub-Kopecny
4-13. Bruckner 607. Mladenov 92. Trautmann
336. WP 1, 309. 2, 443. Petersson, KZ 46,
132. (cf. JF 3, 215). Buga, RFV67, 232. si.
(cf. RSI 6, 271). Mikkola, JF 26, 295-296.
-usa, sveslav. i praslav. sufiks, veoma rasi-
ren, ziv i produktivan, dodaje se na imenicke
i glagolske, rjede pridjevske osnove. Kad
izrazava mociju (zenski rod prema muskomu),
nema pejorativne natruhe: Bosnjakusa f prema
Bosnjak, djeverusa f prema djever, seljakusa
prema f seljak. U toj funkciji moze znaciti i
musko Turkusa (Bosna) »pravi Turcin, Osman-
lija, Anadolac« prema Turcin »musliman«, re-
dusa f prema redar m. Indiferentan je u po-
gledu afektivnosti i kad znaci zivotinje kao
dorusa »kobila« prema dorat, doro, jastrebusa
»kokos kao jastreb«, kokotusa »kokos kao kokot«,
mrkusa »mrka krava«. Isto je kad se upotreb-
ljavaju u hipokoristickoj funkciji kao Marusa
od Mare, Katusa od Kate. Odatle prezimena
neposredne descendencije Marusic, Katusic,
Dujmusic. Pejorativno znacenje ima kad ozna-
cuje zensko s izvjesnim manama, u blebetusa,
namigusa, pendzerusa. Moze imati i augmen-
tativno znacenje kao u tmusa od tama. U toj
se funkciji prosiruje augmentativnim sufiksom
-ina blatusina »voda iz blata«, orlusina »veliki
orao«. Moze se i deminuirati s pomocu -ica:
gorusica, potrkusica, rogusica; na -be: mekusac;
s pomocu -bka: viljuske, peruska. Slozeno
-uska se moze rasiriti augmentativom na -ina,
cime se pojacava pejorativnost: barustina,
maglustina, ognjustina »vrucica«. Sufiks -us;
-usa neobicno je rasiren u rum. narocito u
deminutivnoj funkciji. Tu nije slav. podrijetla,
nego iliro-trackoga. *-usius, upor. arb. dal-
Indyshe »lastavica« i gjysh m »Grossvater«
prema f gjyshe »Grossmutter«, prema cine.
ausu »starac«. U arb. kanjushe »roda« i u ka-
kushe »Blase« mozda je juznoslav. sufiks kao i
u nekim rum. izvedenicama, gdje je moglo
doci do unakrstavanja slav. i iliro-trackog
551
utija
sufiksa, npr. cine, catusa »macka« < lat. cattus,
u imenima macaka Galbanuja »zuta macka
(od gaibln »zut«)«, Negrusa »crna«. Upor.
dalju vezu sa -uh (v.).
Lit.: Mdretil 610, n-t. Leskien §§ 422.
370. 463. Joki, Unt. 154. GM 59-60. 174.
IF 6, 117. Holub-Kopecny 476. Pascu, Suflxe-
le 362.
usijer, gen. -era m (Dubrovnik, Cavtat)
»redar«. Od tal. francuzizma usciere < fr.
hulssier »messo di tribunale« < lat. ostiarius,
poimenicen pridjev na -arius od vlat. ustium
< kllat. ostium. Crkvena ucena rijec ostijarij
m, na -atus > -at ostiarijat (Glavinic) »najnizi
svecenicki red«. Ne zna se ide li ovamo kao
ostatak iz jezika Cica, dok jos nisu bili kroati-
zirani: Usora (Vodice, Istra) »ime nekoga
izvora pod velikom pecinom u sumi«, ako je
od rum. deminutiva w,u,oaza f »vratasca«, od
Ufa < vlat. n pi. ustia, kllat. ostia. Haplo-
logija -siso- > -so-, -oard < lat. deminutivni
sufiks -olus.
Lit.: ARj 9, 274. Tiktin 1701. Ribaric,
SDZb 9, 202. REW 6115. 6117. DEI 3963.
ustiti, listi'm impf, (pri-), stokavizirano za
knjizevni jezik na zapadu, hrv.-kajk. vusciti
(Lobor, Varazdin) »obradovati se cijem dobru
ili cijoj sreci, zeljeti nekome dobro ili srecu,
raditi na tome«, u Vodicama (Istra) vostiti
»castiti«, privostiti pored priustiti »zeljeti« —
== voltiti (ZK) = voltiti (ZU). Oblici sa o
mjesto u su posudenice iz slov. vosciti, -Im
impf, »anwtinschen«;. hrv.-kajk. u = slov. o
je zamjena za velami nazal. Posudenice iz stv-
njem. wunskan, nvnjem. wiinschen.
Lit.: ARj 12, 205. 20, 70. Skok, ASPh 33,
373. Mazuranu 1516. Ribaric, SDZb 9, 113.
204. Miklosic 394. Pletersnik 2, 787.
iisur m (Vuk, Kosmet) »ujam, desetak, vaga-
nac (ZK)«. Balkanski turcizam arapskog pod-
drijetla (ar. usr »desetina« > tur. iisur = usur,
tisurcu) iz terminologije podavanja: rum. usur
»desetina«, odatle usurgiu »Zehnteinnehmer«,
bug. jusur (glede j- upor. jumek pored urnek),
arb. ushiir.
Lit.: ARj 20, 72. Elezovic 2, 401. Mladenov
700. Tiktin 1709. GM 460. Skoljic 634.
-lit, sufiks razlicitog podrijetla. U onomato-
pejama skrgut, saput, gugut varijanta je ono-
matopejskih sufiksa -ot (topot), -et (zyeket) i
-af > -at (drhat, gen. -hta). Nastao je u postver-
verbalima od onomatopejskih glagola skrgutati,
gugutati, saputati kao -ot, -et, -bi. S tim sufik-
som nije u vezi -ut, -ut perut, prhut, ulut
»hrbat od noza (v. zatiljak)«, kreljut f (v. krilo),
kolut, smudut »riba«, skrob ut = skrom ut »bi-
jela loza, clematis vitalba«. Taj se sufiks moze
deminuirati na - bl> : bjeliitak, imutak, navijutak,
vrutak, smrzliitak; na -tka: silrutka = sirutka,
polutka, seputka (korijen od sepav, v.). Dobi-
va i augmentativno prosirenje na -ina: mrlutina
»bolezljivo cel)ade«, palutina »polovma«, prlutina
»prhlo = trulo drvo«. Prosiruje se i hipokori-
stickim -an (upor. kuman od ktim) polutan.
Lit.: Marette 311., § 359 a-f. Bruckner, KZ
45, 35.
utal = utao, futla (zapadni krajevi, Mikalja,
Stulic), odredeno util = jutai, ijuiia (istarska
narodna pjesma) = (s protezom v) vutdl,
f vutla (ZK), sveslav. (osim bug.) i praslav.
(stcslav.) ctfa pridjev »cavus, supalj (koji ga je
istisnuo)«. Toponim Utli kami vel Utla sti'na
(1369) »lapis perforatus«. Apstraktum na -ina
ialina f (oko Karlovca, stokavci) »supljina, sup-
Ijotina«. Denominal na -jati isproutljati, -am
(17. v.) »probusiti, prosupljiti«. Samoglasnik u
je nastao iz velarnog nazala p, upor. slov.
votei, polj. wqtly. Nema usporednice ni "u
baltickoj grupi ni u ostalim ie. jezicima. Moze
se ipak dobro protumaciti iz slav. jezicnih
sredstava. Najvjerojatnije je Vaillantovo tu-
macenje da je slozenica tipa ubog (v.) od nega-
cije c > u i od tlo (v.). Pridjev prema tome
znaci »sto je bez tla«. Manje je uvjerljivo tuma-
cenje Brucknerovo i Matzenauerovo koji u dru-
gom dijelu vide tu- (v. tihi, tuliti) »corrompere«.
Inace u pogledu c > u slazu se sva trojica.
Lit.: ARj 4, 9. 694. 20, 76. CD 14, 212.
Miklosic 223. Holub-Kopecny 404. Bruckner 604.
ZSPh 2, 309. Vaillant, RES ,11, 203-205.
Matzenauer, LF 8, 36 — 37.
utija f (Vuk) »pegla (Zagreb, Hrvatska),
tigla, glacalo (neologizam)«. Denominal na -ati
utijati, -am- »glacati, (u)tiglati« = na -elsatl
utleisati, -sem = (s anticipacijom suglasnika
/u pocetni slog) ultUisat, -sem impf. (Kosmet).
Odatle / u imenici ultlja (Kosmet) »pegla«.
Balkanski turcizam (tur. iitii, utulemek »biigeln«)
iz terminologije alata : bug. jutija, jutilidis(v)am
(d iz aorista) (glede j - v. iirnek — jumek),
arb. utt = yti = ylll - ni (Gege, glede / v.
ultlja, Kosmet). Glede imenica na -U, -i,
-u > -ija upor. japija, jazija, busija, kapija,
komsija.
Lit.: ARj 20, 100. Elezovic 1, 246. Mladenov
700. GM 460. Miklosic Z12. Koreen, ASPh
9, 677. SUIjz^ 634.
utina
552
utroba
utina f (Vuk, Srbija) = utina (Kosmet)
»sova, buljina«. Augmentativ na -ina od ut m
(Kuci, Crna Gora) »asio otus«, nazvana po nje-
nom glasu, koji ornitolozi pisu hnuht = hnuk.
U bug. i u Prilepskom polju (NR Makedonija)
s deminutivnim -ka (upor. patka) utka. Istog
je podrijetla arb. (h)ut m, gr. cbxoc, > lat.
otus — fr. due. Upor. rum. uture »Horneule«,
u kojem je -ure iz pi. S ovom rijeci utva ima da
ispadne iz uporedenja kod GM i Diculescua.
Lit: ARj 20, 101. Elezovic 2, 398. Hirtz,
Aves 528. Deric, PPP 7, 23. si. (v. Ub 13,
161). GM 460. Wartburg 2, 196. Dorii 396.
Diculescu, DR 4, 487.
iitoma (Vuk, ZK) prilog »utaman (Vuk,
lika), na slijepo, na srecu, zastunj (ZK), za-
badave (2K), sumice, nasumce«. Usp. laman.
lit.: ARj 20, 126.
utorak, gen. -arka m (Vuk, zapadni krajevi)
= torak (ZK) = utornik (Vuk, istocni krajevi)
= utornik (Korcula) = tornlk (Lumbarda) =
ion)' (Solta, Hvar, Brae) = torik pored tdrij
(Brae), sveslav. naziv za drugi dan sedmice
racunajuci od ponedjeljka kao pocetka sedmice
i nedjelje, kojom zavrsuje prethodna sedmica,
»martis dies«. Krscanski je termin (kao i
cetvrtak i petakj grckog numerickog podri-
jetla naziv sedmickih dana, s torn razlikom
sto je kod Grka oerrrepa »ponedjeljak, racu-
najuci nedjelju kao prvi (pocetni) dan sedmice«.
Upor. prvi dan (srednja Dalmacija, Kvarner)
za ponedjeljak, prevedenica < fan. prindi <lat.
primus die. Buduci da krscanstvo u Slavena ne
ide u praslav. doba, utorak u znacenju dana
nije praslav. termin. Praslav. je redni brojnik
bioeb, od cega su poimenicenja na -afc >
-dk > utorak = torik, na -nik utornik i odre-
deni pridjev m r. (upor. ces. utery"). Taj pridjev
prosiruje se s pomocu -bn (odredeno) iltorni
(~a sima; Krivosije: kad je boiic na utorak,
zimaje zla), od utornik utornicni (Stulic). Pri-
djev vbtoryj iscezao je u hrv.-srp., ocuvao se u
bug. Istisnuo ga je sinonim drugi. Od znacenja
»drugi«, koje se ocuvalo u cslav. bioeb, polj.
•wtory, rus. vtorqj, ima kod nas ostatak u Kos-
metu, gdje se govori putordk m »roj koji se
javi poslije prvenca«. To je /tori (bug. vtori),
roj u godini iz jedne kosnice. Izvedenica je
na -dk od sintagme po uoz-. Od te je i deno-
minai povtont, -orim pf. (Kosmet) prema impf.
povtordvat, -avam »ponavljati«. Taj nije na-
rodska rijec, nego je skolski izraz iz crkvenog
jezika ili iz rus. I Rumunji posudise a poftori.
Samoglasnik h u narodnoj rijeci tutarak nastao
je stezanjem iz ou, sa u kao u utorak, gdje je
nastalo kao u juce < bceza, unuk <vznukt
pretvaranjem labiodentalnog suglasnika u ve-
larni samoglasnik zbog teske pocetne suglasnicke
grupe vt > ft. Pridjev vtioryj »drugi« ide u
baltoslav. jezicnu zajednicu: stprus. antars
»drugi«, lit. ant(a)ras, lot. uotrs < ie. *ontero,
komparativ na -tero, -torn prema Miklosicu od
pokazne zamjenice onb, u slavina u nisticnom
prijevoju *ntero s protezom praslav. *v-t-tert,
* mzb (upor. ces. utery). Upor. jos got. anthar,
nvnjem. ander. Samo komparativni nastavak
-tero, -toro se jednoglasno prihvaca. Upor. lat.
alter (odatle internacionalno altruizam). Prvi
elemenat & uporeduje se jos i sa sanskrtom
vi »auseinander«, u komparativu vitaram »wei-
ter, ferner«. Odatle je prema Meilletu ntaram.
Persson uporeduje i zamjenicku osnovu u- u
lat. uter, ubi, unde, sanskrt u-ta, u-bhdu. Prema
tome n.ema jedinstvenosti u tumacenju ie. ko-
rijena od vbtoryj.
Lit.: ARj 20, 133-135. Elezovic 2, 151.
537. Kusar, NVj 3, 328. Hraste, Rad 272,
13. Isti, BJF 10, 28. NJ 2, 122. Miklosic 223.
Holub-Kopecny 404. Bruckner 636. KZ 42,
368. 45, 48. Mladenov 83. Vasmer 1, 237.
Trautmann 10-11. WP 1, 188. 313. Brup-
pacher, Die Namen der Wochentage im Ital.
u. Ratarom, 1948. Blankenstein, LF 21, 110.
Boisacf 221. Brugmann, IF 24, 165-173.
(cf. RSI 3, 332). Giintert, IF 27, 50. Meillet,
IF 5, 329. MSLP 8, CX. 236. RSI 3, 167. 5,
156. Mikkola, RSI 1, 16. Pedersen, KZ 38
(cf. AnzIP 21, 77). Sommer, IF 11, 12. Bu-
dimir, Rad 309, 89. Putanec, Slovo 13, n. 114a.
utroba f, sveslav. i praslav. (stcslav.) gtroba
»intestina«, upravo pridjevski apstraktum na
-oba (v.) od stcslav. pridjeva pizb. Taj je ocuvan
u prilogu vbnotre> unutra ( b> ukaoujuce <
bceea) — unutar = nutri (ZK, s gubitkom
vb- kao u nuk), nutra pored nutre (Istra),
iznutra (_-e) ■= iznutra (Kosmet) = nanutra,
• iznutar, iznutri (cakavci), iznutru. Pridjev utrob-
ni (~a bolest, Stulic). Deminutiv na -ica
utrobica (Vuk, jugozapadni krajevi) »dzigerica«.
Romanska je paralela za praslav. apstraktum
vlat. interanea n pi. > fr. entrailles. Od priloga
tvore se pridjevi na -bn + -/: niitrnji (iz ) =
nutarnji (Vuk, 15. v.) = unutarnji = nutranji,
na -en nutren (Pavlinovic), iznutren, iznutrenji
(18. v.), po analogiji prema spoljasnji, ovdasnji
nutrasnji (u-, iz-), s apstraktumom unutrasnjost,
na -ast nutrast »koji nije dobro ustrojen« prema
niltrak, gen. -aka »rdavo uskopljen konj« (pre-
ma Mareticevoj pretpostavci *nutro »jaje«).
Upor. nutra n pi. (Dubrovnik) »unutrasnjost«.
Na -av nutrav (Pavlinovic) »slab, bolezljiv«.
utroba
553
uzak
Analogija za apstraktum . na -oba je na -ica
nutrica (Vuk) »nutarnja bolest« i apstraktum
na -inja nutrinja f. Praslav. pridjev i prilog
ctrb je komparativ na -(e)ro od *c < ie.
prijevoj od en > in kao i lat. inter, intra < ie.
*enter (ocuvan u toponimu Sarzentero od imena
ilirskog plemena Sardeates), gr. exepov, san-
skrt antram, arm. snderkt, hetitski anturiias
»interior«. Pocetno u- je nastalo od c- < prijevoj
e-, upor. slov. votroba, polj. wqtroba. Glede
dalje veze v. jetra.
Lit.: ARj 4, 273. 7, 468. 8, 271. 20, 140.
Elezovic 1, 226. Miklosic 222. Holub-Kopecny
404. 420. Bruckner 605. 627. Mladenov 94.
WP 1, 127. Trautmann 69. Boisacg* 258.
Lohmann, IF 51, 321. Matzenauer, LF 11,
326. Osten-Sacken, IF 28, 421. 33, 222. Ost-
horf, IF 8, 50. Wirth, ZSPk 16, 97.
utva f (Vuk, narodne pjesme i pripovijetke)
»1° malena patka (Rijeka dubrovacka, Gruz),
patka (Hercegovina, Oslje, Topolo), 2° u na-
rodnim pjesmama utva, s epitetima zlat(n)o-
krila, sestokrila, kao osobit ronac«. Deminutiv
na -ica utvica (Rijeka, Gruz). Iz danasnjeg-
hrv.-srp. i bug. saobracajnog i knjizevnog je-
zika rijec je potisnuta od sinonima raca f
prema m racak, gen. racka (ZK) pored rdeman,
patka f prema m patak, gen. patka, pldvka
(Nis), sotka f (Srbija) prefna m sotar. Samo-
glasno u je nastalo iz velarnog nazala c, upor.
stcslav. cty. Docetak -va je iz deklinacije h,
upor. strus. akuzativ mo &. Ie., baltoslav., sve-
slav. (osim ces., polj.) i praslav. Balticke uspo-
rednice stprus., lit. dntis < ie. *amt-\ lat.
anas, gen. anatis, taj. anitra, nvnjem. Ente,
gr. vf|aaa.
Lit.: ARj 90, 147. Hirtz, Aves 528-529.
ZbNZ 24, 83-91. Miklosic 224. Trautmann
10. WP I, 60. Bolsacq 670. Loewenthal,
WuS 9, 183.
uz (pred samoglasnicima) = uza (pred su-
glasnickim grupama), prijedlog s ak., »1°
kazuje kretanje ozdo prema gore: uz vodu,
(protivno niz), 2° pored, 3° vrijeme, (trajanje:
dok)«, kao prefiks daje glagolskoj radnji zna-
cenje 1° prenosi na vrijeme od sada dalje,
stokavski futur (uzimadnem), 2° vrsi perfekti-
ranje, baltoslav., sveslav. i praslav. (stcslav.
bz/b/, vis-). Pocetno & je preslo u u kao u
utorak, unuk, juce, Usora. Arhaizam vaz ocuvan
je u vazam, gen. vazjna (katolici, v. jamiti),
vazduh, vazdusni (knjizevno na istoku) pored
uzduh (Stulic, knjizevno na zapadu), u posu-
denicama iz crkvenog jezika prevazilaziti impf,
prema pf. pze azzci, vaskrs, vaskfsenje =
vaskrsenije, vaskrsni, vaskrsovati, vaskrsavati
(pravoslavd) pored Uskrs, uskrsnuce, uskrsni (ka-
tolici). Veze se sa i (v.) u suz (Vodice, Istra)
suz brs »mimogred okrznuvsi«, prefiks suzbiti
pored ilzbiti. Analogijom dobiva n- nuz (Vuk,
Backa, Srijem) prema korelatu niz: nuzdomac,
nuzljub, neologizmi nuzredica »koordinata«,
nuz-zasluzba, nuz-zarada. Potpuna se uspo-
rednica nalazi u baltickoj grupi: lit. uz, kao
prijedlog s gen. »hinter, fur«, kao preverb
»auf, hinauf, zu« (upor. uz-imti — uzeti), lot. uz
s ak. i gen. »auf, nach, zu«. Upor. arm. z-
Slozen je od ie. *iid »empor, hinauf, hinaus«,
koje se nalazi u sanskrtu ut, ud kao preverb,
avesti us — uz < ie. *uds, gr. u = u ij-ruxa
»EJii tuxt|«, lat. usque, got. ut, stvnjem. uz,
nvnjem. aus. Prema tome je v- u vtz- proteza
kao u vidra, vime, vican, vaska. Praslav. -z =
lit. -fje nastalo od ie. palatala gh od ie. enkli-
ticke partitale ghe, Iho, koja sluzi za uspostavlja-
nje veze s prethodnom rijeci (upor. -ee > -r
O.jer, nego, njojzi, ovizi, slov.jaz). V. dalju vezu
u za.
Lit.: ARj 8, 271. 20, 223-231. Tomanovic,
y F 17, 207. Marette 66. Ribaric, SDZb 9,
135. Miklosic 396. Holub-Kopecny 428. Bruck-
ner 608. Mladenov 85. Vasmer 214. Trautmann
336. WP 1, 634. Hujer, SbFil 7, 23 si. (cf.
Ub 10, 374). Meillet, RSI 6, 126-127. MSLP
9, 49-55. (cf. AnzJF 7, 164). Osthoff, IF
8,17. 48. Nehring, IF4, 401-402. Rozwadow-
ski, RSI 2, 88. si.
uzak, f uska, odredeno uski (Vuk), ie.,
sveslav. (osim bug.) i praslav. pridjev cz- na
-iko, koji se gubi u komparativu uzi, i u starijim
izvedenicama, »tijesan, angustus (s kojim je
pridjevom u prasrodstvu)«. Deminutiv na -ahan,
uzan < uzahan, na -acak (prema dugacak)
uzacak (Kosmet); uze f pi. »zatvor« (v. vezati).
Apstraktum na -ina uzjna, upor. stcslav. czostb,
danas uskost. Slozenice pridjev uskogrudan,
prevedenica od engherzig, engbriistig, moreuzi
m pi. »morski tjesnac«, prevedenica od Meer-
enge. Denominal na -iti uziti, uzim impf.
(Vuk) (ob-, po-, s-) < stcslav. gziti, ozc prema
impf, na -va- -uzivati, -ilzujem, -uzivati, -uzu-
jem (a mjesto z iz komparativa), samo s pre-
fiksima. Samoglasnik je nastao iz velarnog na-
zala G, upor. slov. czek, polj. wazki; zje nastao
iz ie. palatala gh u korijenu *angh-, koji je
zastupljen u baltickoj grupi sa dva sufiksa,
ankstas »isto«, u arm. onjuk »isto«, got. angious,
nvnjem. eng, lat. angustus, angor, ango (inter-
nacionalno angina).
Lit.: ARj 8, 492. 20, 236-237. Umbegaun,
RES 12, 28. Elezovic 2, 383. Miklosic 56. Ber-
iizak
554
uzati
neker, IF 31, 408. Holub-Kopecnii 405.
ner 605. Trautmann 11. H?T 1, 62. Boisacq* 11,
Bragmann, /F 19, 216. Mikkola, /F 16, 100.
Nehring, IF 4, 401. Osthoff, IF 27, 167.
uzda f (Vuk, bug. juzda) = uzda (ZK) =
hiizda (Vuk, crnogorska narodna pjesma, An-
cic) = (h >/kao ufudikovina ZK < hudikd)
filzda (Crna Gora, Boka), sveslav. i praslav.,
»frenum«. Na -ar uzdar, gen. -ara »koji pravi
uzde«, pridjevi uzddrev, uzdarski. Denominal
na -ati uzdati, -am (o-, ob-, od-, raz-, za).
Razlika u akcentu prema uzdati se. Ostali
denominali: zafuzdati, ubuzdat se (Kosmet)
»obuhvatiti se sa svih strana«, obuzdati prema
iteratlvu na -va — uzdavati, -uzdavam, samo s
prefiksima, part. pret. pas. kao pridjev neo-
buzdan, razuzdan, poimenicen na -Ik razuzda-
nih. Bez baltickih i drugih ie. usporednica.
Nema jedinstvene etimologije. Sufiks -haa kao
u brzda (v.), pravda. Ako je tako, prvobitni
apstraktum postao je konkretum. Ali Bruckner
rasclanjuje i uz-da i tumaci u iz ie. dvoglasa i
nalazi paralelu u stprus. auklo »isto« a ra u
jezditi »jahati«. Bruckner u identificira i sa
korijenom u ob-u-ti iz-u-ti, obuca. Mladenov,
Johansson, Kretschmer, Pedersen i Walde Po-
korny rastavljaju uz-da < ie. *6us-dha i identi-
ficiraju prvi element sa us- u usta (v.); uz-
tumace Bruckner i Scheftelowitz i prema
dubleti c : u sa vezati, oz-. Docetak -da
tumaci se i kao u nada, od djeti (Kostial).
Machek pretpostavlja *ud-da i identificira ud s
glagolom udili »molestum esse«. Vaillant polazi
od *smgz- »attelage«, vbzdeti »lever, tendre«,
i -da kao u nada.
Lit.: ARj 3, 81. 738. 8, 490. 799. 20, 259—
281. 5/683-684. Elezovic 2, 377. Miklosic
373. Holub-Kopecnj 405. Bruckner 597. KZ 42,
367. 45, 52-54. ZSPh 4, 215. Mladenov 699.
Endzelin, Donum Schrijnen 397. (cf. RES 9, 274.
in 15, 103). Johansson, IF 19, 133. Kostial,
CSjfK 4, 121-184. (cf. Sldvia 6, 638). Kre-
tschmer, KZ 31, 452. Machek, Mnema I.
Zubaty (cf. Sldvia 7, 363. lib 12, 261). Pe-
dersen, IF 5, 72. Scheftelowitz, KZ 56, 178.
vaillant, BSLP 29, 43-44. (cf. JF 7, 265).
lib 14, 275. 42, XII. RES 22, 43. Walde,
KZ 34, 461-536. (cf. AnzIF 8, 126).
uzendija f (Vuk) = uzengija (Bosna) = zen-
glja (Kosmet) »stremen«. Balkanski turcizam
(tur. iizengi, od iizenmek »produzivati se i skra-
civati se naizmjence«), iz terminologije konja:
bug. izingija, izjungija = zengija, arb. zengi.
Tur. sufiks -gi kao u burgija, bickija, kasagija,
cesagija, zulgija, vergija.
Lit: BI 2, 685. Elezovic 2, 209. Mladenov
191. GM482. Lokotsch 2146. MikloM 373. Sko-
Ijic* 635.
uzun (Vuk), pridjev, indeklinabilan kad je
prvi dio prezimena (npr. Uzun-Mirko >
Uzun-Mirkovic) »velik, visoke = Uzum (m mje-
sto n kao u bujrum, bedem), luzumb Hasan.
Prezime Uzun (Dalmacija), Uzunovic (Srbija).
Turcizam : tur. uzun.
Lit.: ARj 4, 701. BI 2, 691. Elezovic 2, 385.
Skoljic 635.
uzas m = (z > dz na istoku, gdje je rijec
posudenica sa zapada, zbog toga turciziranje)
udzas (narodna pjesma) = (odbacivanje pocet-
nog u-, upor. zengija, jer je shvacen kao prefiks
koji ne prilici) dfas = dfas (Kosmet) = zas,
sjevernoslav., praslav., »1° veliki strah, strahota,
2° trzanje (Kosmet)«. Pridjev na -bn > -an
uzasan »strahotan«. Postverbal (upravo aorist
od uzasno) od stcslav. zasiti »schrecken« impf,
prema pf. zasncti > zasnuti se »prepasti se« =
dzasnut (Kosmet) »naglo nesto staviti, gurnu-
ti«, apstraktum na -je dzasnuce (Dubrovnik,
18. v.), takoder varijante zahnuti se (upor.
polj. zachnqc sie), zucnuti se pf. prema impf.
zacati -se »bojati se«, dzaskat se (Kosmet)
»iz sna trzati se«. Maretic uzimlje da je uzas
iz ces. ili rus. Usporednice su prema Briickneru
lit. gqstas, gqsdinti »strasiti se« i got. usgeisnan
»erschrecken«, nvnjem. Geist. Ie. je korijen
*g(h)es-; a je od kao u bjezati < begeti.
Lit.: ARj 20, 462. BI2, 692 Maretic, Savj.
171. Pavlovic i Belie, YF7, 215-216. Elezovic
2, 462. Miklosic 406. Holub-Kopecnyi 405. 44Z
Bruckner 662. KZ 43, 309. WP 1, 554. Meulet,
RSI 6, 138. IJb 14, 272-273.
uzati, -am impf. (Dubrovnik, Poljica, Dal-
macija) = uzati, -an (Kuciste) = uzat (Rab)
»biti vican, obicavati« = udzati (Bukovica)
»saznati«. Apstraktum je poimenicen part. prez.
na -ia: lat. -antla > tal. -anza, mlet.-trsc.,
tal. usanza > uzanca f (Dubrovnik, Cilipi,
Perast) = uzanca (Istra) = uzanca (Drvenik,
Kuciste) = uzonca (Brae, Hvar, Brusje) =
uzunca (Molat) = usanca (Crmnica; glede /
mjesto z upor. Sipan < Giuppana, Sumet <
Giuncheto < lat. juncetun) »obicaj, navika«.
Slov. uzance (Notranjsko). Ovamo ide interna-
cionalni talijanizam kao burzovni izraz uzance
f pi. (Zagreb). Latinizam je uzus m (Zagreb).
Od tal. < vlat. usare, denominai od usus.
Apstraktum na -ura (v.) pravni termin lat.
usura > uzura (Belostenec, Moscenicki statut)
uzati
555
uzati
= ozura (15. i 16. v.) »lihva« = ozura = (s
umetnutim r pred z, anticipacija) orzura »isto«,
slov. ozura ', odatle na -nik ozurnik = ozurnik =
orzuranik = na -as uzuras = ozuras m »lihvar«
prema f ozurasica, sa denominalom ozurasiti;
na -ati ozurati. Upor. madz. uzsora, arb. hozure.
Lit.: ARj 8, 889. 9, 183. 540. 524. 541
20, 464. ZbNZ 15, 258. Pletersnik 1, 883
Mazuranic 878. Budmanij Rad 65, 166. Kusar.
Rad 118, 24. Sturm, CSIK 6, 61. Miletic
SDZb 9, 261. Hraste, Rad 272, 25. BIF
8, 27. IF 6, 186. REW» 9093. 9098. Mikloiii
373. GM 153. DEI 3962.
V
vabiti, vabim impf. (Vuk) (do-, iz-, na-,
od-, po-j = vabit (Kosmet, ZK) = vabiti,
-in (Vodice) = (asimilacija v — b > b — e) bd-
biti, babim (18. v., Kavanjin); dobdbiti (Dubrov-
nik; bugarstica) prema iteratlvu na -iva- -vablji-
vati, -vabljujem, samo s prefiksima, pf. vdbnuti,
-em = vdbnut, -em (Kosmet), »1° mamiti zivo-
tinje, dozivati zivotinje, 2° ici na celu (subjekt
ovan, ovca, Vodice)«. Na -be vdbac, gen. -pea
»Lockvogel«. Postverbal vab m. Usporednicu
pruza samo got. wopjan »schreien, rufen«,
stvnjem. wouffen. Praslav. - germ, leksem. Ie.
korijen *u,ab-, onomatopejskog postanja. Na-
stalo zacijelo u lovackom govoru. V. varijantu
vapid.
Lit.: ARj 1, 134. 2, 490. 717. 4, 309. 7,
725. 8, 701. 11, 245. Elezovic 1, 70. Ribaric,
SDZb 9, 202. Mikldsie 373. Holub-Kopecny
406. Bruckner 578. Vasmer 1, 161. Mladenov
56. Trautmann 336. WP 1, 217. Uhlenbeck,
PBB 22, 188-193. (cf. AnzIF 8, 272. 27,
135). Rozwadowski, Quaestiones 33 (cf. KZ
36, 342). SpKA 25, 419-427. (cf. AnzIF 8,
138. 10, 269).
vacelati, -am impf. (Dubrovnik) »buncati
(o bolesniku u groznici)«, varijanta sa v > b
bacilati, -am impf. (Dubrovnik) »muciti se,
izmisljati« = bacilai, -am (Cres) »unruhig sein«,
bacilai, -am (Cilipi) »voditi previse racuna o
necemu, gristi se«, bacilat (Smokvica, Korcula)
»brinuti se, nastojati, imati volju, naklonost
za nesto« (primjer: meni sin ni malo ne bacila
zapulitiku), bacilat, -am (Molat) »gubiti vrijeme«
(primjer: zac bacilas oko toga ?), baceljati,
-am (Pavlinovic, srednja Dalmacija) »buncati«,
u slov. na njem. -irati bacelierat (Notranjsko).
Od lat. vaciliare > tal. vageliare, bacillare
(narjecja), mlet. batsilar, furl, bataia »dummes
Zeug reden«. Upor» i tal. baccello »glupan«.
Ne zna se ide li ovamo baceljika T (Sulek)
»centaurea coriacea«.
Lit.: ARj 1, 139. 2, 490. Sturm, CSJK 6,
52. Zore, Tud. 6. Strekelj, ASPh 14, 515.
REW* 9112. Prati 1024. DEI 397.
Vada , lokalitet na uscu Bojane. Isto tako
govore i arbanaski ribari u Ulcinju. Od lat.
vadum preko pi. voda (upor. vade, Abruzzi)
»brod, Furt, prijelaz« > tal. guado. Rijeci va-
dum, vada pripadaju balkanskom latinitetu:
rum. vad, sjeverozap.-bug. vada »Miihlgraben«
(prema Romanskom, dok prema Mladenovu
prijevoj od voda), arb. va »Furt, Art Fahrzeug«,
pervd.
Lit.: BI2, 694. REW 3 9120a. Romanski 131.
Mladenov 56. GM 461. DEI 3973. 3974.
vada f (Vuk, Dubrovnik, Hercegnovi) =
vade, gen. -eta (Kosmet) »rok (zena je, dijete
je na vodu »vrijeme mu je da se rodi«, placati
na vade, Hercegovina)«, odatle na -jevina va-
devina (kup na ~«). Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. wa"da »Versprechen« > tur.
vade »Zeit, bestimmter Zeitpunkt«) iz turske
pravne terminologije: rum. vadea »Termin,
Frist«, bug. va(a}de, arb. vade. Zavrsno -a
pored -e kao tur. acele »zurba« > adzela i
(BiH) »isto«.
Lit.: BI2, 694. Elezovic 1, 70. Mladenov 56.
GM 461. Tiktin 1786. Skoljic* 27. 71.
vada 3 f (Split) »incubus, zao duh, mora«,
augmentativ na -ina vodina f »duh, kozlac,
hudoba, upir, utvara, vukodlak (vodina ol'ti
plasilo}«. Mozda postverbal kao i ces. vada
i polj. wada (takoder gornjo-luz.-srp., ukr. i
brus.) od vaditi »skoditi«, polj. wadzic »spre-
cavati«, ukr. vadyty »skoditi«. Praslav. Ie.
korijen *i[a-, sa formantom -dh prema i u
lit. votis »offenes Geschwiir«, lot. vats »rana«.
Ovamo ide iz »Sirene« vaditi »sprecavati (jer
sabalj udarci vele ih ne vade)«.
Lit.: BI 2, 694. Mazuranic 1534. Miklosic
373. Holub-Kopecny 406. Boisacgp 396. WP
1, 15. StPH 32, 149.
vaditi', vadim impf. (Vuk, Split) »hoditi
polagano i pomnjivo«. Potrebno bi bilo i po-
tvrda iz drugih govora. Pomislja se na lat.
vadere (-iti < -ere kao u kurit < correrej,
vaditi 1
558
vaga
ali ni u jednom romanskom jeziku nije se inf.
ocuvao, nego samo u prezentu (usp. krcko-rom.
vis) kao supstitut za andare, alter, pa je moguce
da je splitski infinitiv nastao prema prezentu
•vodo itd. Upor. divertlskat za takav postupak.
S tim glagolom je mozda u vezi provoza f
(Vrbnik), deminutiv na -lea peo aeica »zahod,
destar, sekret«, ako je apstraktum na -la od
pervadere »nekamo doci, dospjeti«.
Lit.: ARj 12, 468. BI 2, 694 REW» 9117.
Bartott 2, 235.
vaditi 2 , -im impf. (Vuk, Kosmet, ZK) (iz-,
na-, od-, po-, raz-) prema iterativu -vadati,
-am, na -iva -vodivati, vadujem, -Tvdm, samo
s prefiksima, stcslav., slov., bug., praslav (?),
»eximere«; § prefiksom prevddit (Kosmet) speci-
jalizirano znacenje »precrtati, prepisati, ko-
pirati«, razvoditi »razmetnuti« Postverbal na
'-»k > -ak izvadak, gen. -tka. Upor. polj.
uwodzic sit. Bruckner uporedaje lit. vaduoti
»etwas Verpfandetes einlosen«, uzvaduoti »fiir
jemanden eintreten«, s kojima stoji u vezi lat.
vas, gen. vadis i got. gawadjon »verloben«,
got. toodi > nvnjem. Wette, srlat. vadium,
fr. gage. Upor. ces. zdvoditi »rivaliser«. Prema
ovim usporednicama ide ovamo i vadija f
(ZK), slov. vadija »oklada«, denominal na -ati
vadljati (se), -am (hrv.-kajk.) = slov. vadljati
koje Pedersen izvodi iz germ. (njem.). Osnovno
bi znacenje prema tim usporednicama i ovdje
bilo »stavljati, metati, klasti«; vad-Ia(-Ija mjesto
-la dobiveno je prenosenjem kajkavskog / u
drugim narjecjima u Ij prema tipu kral <
kraji < kralj) bi znacila isto sto i oklada od Ua-
sti. Imperfektivno znacenje od vaditi »eximere«
dobiveno je deprefiksacijom od perfektivnog
izvaditi. Vrlo uvjerljivo izvodi Vaillant vaditi
»eximere, extraire« kao prijevoj duljenja 6 > a
od ie. ^edh- ^uodh- > praslav. vesti, voditi
(v.) prema preverbativima. Ovamo stavlja i
svadati se (v.).
Lit.: ARj 4, 309-315. 7, 725-27. 8, 701.
1 1, 245-46. 13, 745-46. BL2, 649. Pletersnik
2, 745. Elezovic I, 221. 429. 2, 16. 122. 537.
Dorii 30. Mikloiic 374. Bruckner 596. WP 1,
216. Pedersen, ANF 24, 299-303. (cf. RSI
251). Petr, BB 21, 207-217. (cf. AnzIF 7,
165). Vaillant, RES 22, 28.
vaditi 3 se, -im impf. (Belostenec, hrv.-kajk;
slov.) »inimicare, contendere, rixare«, kao sudski
termin »accusare, calumniare«, posuden u rum.
a vadi »1° anklagen, verleumden, 2° offenbar
machen, verraten«, pridjevi na -it vadit »oce-
vidan«, vodnic »denuncijantski, denuncijant«,
madz. vad »tuzba«, nalazi se u stcslav., slov.,
bug., rus.; praslav.; kod nas i u drugim slavina-
ma s prefiksima ob-, o- obaditi (Pergosic), obddit
komu sto (Smokvica Korcula) »izdati tajnu«,
obadenje (isti), ovaditi (Vrbanski statut, Omisalj),
svoditi pf. prema impf, svadati se »rixare«,
dsvaditi, -im pf. (Vuk, 15. v.) prema impf.
dsvadati, -am (16. v.), osvadivati. Postverbali
vada (hTv.-kajk., slov.) »contendo, rixa«, stc-
slav. swada »Streit«; svada f (Vuk) od svadati,
ali pridjevi su od *svada na -Ijiv svadljiv,
poimenicen na -te svadljivac, gen. -ivea; vada
(Smokvica) u izrazu izfti vanka vadi »jako se
naljutiti, razbijesniti«. Praslav. Ie. je korijen
*ued" »govoriti«, u prijevoju duljine *yod-,
nalazi se i u sanskr. voda- »svada«. Upor. lit.
vadinti »rufen, nennen«.
Lit.: ARj 9, 296. BI 2, 694. Mazuranu 765.
857. 873. 1534. Mikloiic 373. Vasmer 163.
WP 1, 252. Tiktin 1706. Matzenauer, LF 8,
48. Scheftelowitz, KZ 56, 172.
vadija f (ZKU, istto-cak., hrv.-kajk.) =
vdodljo t (Bednja) »oklada«, slov. vadija »isto«.
Denominal vadijdt, -am impf. (ZK) (za-;
grupa dij izgovara se rijetko rijj = vadljati
(ZU). Prema Strekelju i Skoku od furi, uddie,
uadium, inf. uadia, od srlat. vadium (i kod
nas u znacenju »jamcevina«), prema Waldeu
u prasrodstvu s lat. vas, gen. vadis i sa got.
gawadjon »geloben«. Sufiks bi bio -la kao u
metla. U torn slucaju nije objasnjen prijelaz
/ > lj-
Lit.: Popovic, Sintaksa 46. Skok, ASPh
28, 468. Osten-Secken, If 33, 266. Petr, BB
21, 212. Walde-Hofmann 808. WP 1, 217.
Mikldsle 374. Strekelj, ASPh 14, 551. REW*
9474.
vag m (Vuk/Jadar) »motka ili greda kojom
se sto podize, cuskija, ozib, poluga«. Upor.
rus. (narjecja) vag m »Vorrichtung zum Heben
eines Wagens beim Radergchmieren« koje stoji
u vezi sa rus. vaga »Hebel«. Oboje izvodi Vas-
mer od rus. vaga »Wage«.
Lit.: BI 2, 694. Mikloiic 374. Vasmer 1, 162.
vaga f (BI) = vaga (ZK) »stadera, kantar,
terazije, mjerila«. Denominai vagati, vazem
impf, (od-) prema pf. vagnuti, vagnem. Post-
verbal privaga (ZK) »cubok (Slavonija, Srbija)
< Zuwaget = novaga (Lika). Nalazi se u
svim slav. jezicima, osim bug. Ne treba da je
zbog toga posudenica iz praslav. doba iz stv-
njem. Denominal na -iti vazltl, -im impf,
»vrijediti«, odvafiti se »usuditi se, odluciti se«,
uvaziti »prihvatiti«; ovaj se denominal nalazi
559
i u bug. vaza »wichtig sein, Wert haben, gel-
ten«, isto tako i pridjev na -bn vazan (ne-),
bug. vdzen, i apstraktum odatle vdznost. Sa
sufiksom -ir (upor. vbdir) : vagir (ZK) = v agier
= (ZU\, vagiri (donja Podravina, Bizovac) »ami-
sce (donja Podravina), jarmak, Trittel, Wage
in der Wagendeicksel«, vagir (Kralje, bihacko
Pounje). U hrv.-srp. se rijeci vazan i vaznost
smatraju rusizmima ili cehizmima (rus. vaznyj,
vaznost, ces. vdzny, vdznost'), odvdzdn i od-
vaznost te odvaziti se rusizmima (rus. otvaznyj,
otvaznost, otvazit sja) dok je glagol vazltl
»gelten« nacinjen prema posudenicama vazltl
i vaznost. To potvrduje bug. Od stvnjem.
vaga, nvnjem. Wage, wagen »usuditi se«.
Lit.: ARj 4, 471. BI 2,694. Popovic, Sin-
taksa 46. Skok t ASPh 33, 372. Hamm, Rad
275, 32. ZbNZ 6, 91. Mlkloslc 374. Ho-
lub-Kopecny 408. Bruckner 598. Mladenov 56.
Vasmer 162. Kiparsky 267. WP I, 250. Ma-
retic, Savj. 76. 173.
vagan m (Boka, bug.) »1° posuda od drva
za drzanje hrane (Budva), 2° zdjela za zajed-
nicko jelo cijele porodice (Krtole), 3° drvena
posuda okrugla kao zdjela sadrzine 20—30 kg
za mjeru zita, kukuruza (Tivat)«. U Bijeloj
(Boka) vaganl su lijepe muslje pod zemljom u
mora u dubini 1 1/2 m. Ovamo i vagan, gen.
-ana m (1659, hrv.-kajk., Belostenec, slov.)
= vagan (ZK) »mjera za zito (sadrzi 60 1),
merov, sinik, canak (Hercegovina), zdjela«. Na-
lazi se jos u bug., ces., slvc., ukr., rus. Odatle
stprus. vjogonis, lit. vagonas. Denominal raz-
vdganiti pf. (Lika) »rasiriti se (metafora)«.
Odatle razvaganica f (zabiljezio Hefele, ne
zna se gdje se govori) »(duzicarski termin)
surova, neobradena duga«. Od furi, vagan, bogdn
»tinozza, sonino«, tal. (narjecja, Kalabrija, Si-
cilija) bdgano »grande catino in cui si rigover-
nano le stoviglie«, gabana »vasetto«, ngr. iLUtayevi
»botte«, cavagna, gavagno »cesta, paniere«,
gavana. U Boki i Furlaniji i na Apeninu rijec
je dosla preko bizantinskoga y«Pevov > (me-
tateza) *|3dyEvov. Prema Battisti)u mediteran-
skog je podrijetla. U hrv.-kajk. i slov. vagan m,
slov. vagan, gen. -ana je samo mjera za zito
»Metzen«, polvagdnica (posuda za mjera, ZK),
na -be > -ac vagandc, gen -neo »1° usur u
mlinu, 2° Art Mass fur Getreide«. Sa za-
mjenom docetka -an sufiksom -as (v.) ide ova-
mo bagas m (Lastva, Crmnica, Crna Gora)
»velika posuda, vrsta stara, sadrzine 25 kg,
kao mjera za psenicu«. U Ulcinju (Arba-
nasi) bagash je »mjera za maslo i za prihod
od maslina (drzi 18 kg)«. U Mrkojevicima
bagas se zove babuna, koja sadrzi 22 1/2 kg;
babiina je zacijelo izopaceno bagan. Rijec se
rasirila vjerojatno u bizantinsko doba, na Ape-
ninu preko eksarhata u Raveni, kod Slavena
iz sjeverne Italije i iz Carigrada.
Lit.: BI 2, 694. Mazuranu 1535. Pirana'
1254. Rohlfs 292. 399. Meyer, SAW 132,
3, 19. REW* 860. Strekelj, DAW 50, 69-70.
Mikloiic 374. Mladenov 56. Vasmer 1, 162-
63. DEI 403.
vagas, gen. -asa m (Vuk) »jamica u koju se
usijeku tockovi na putu, kolosijek«. Pridjev
na -Ijiv vagaSljlv (~ put). Nalazi se i u mm.
vdgas (s raznim zamjenama za pocetno v :/,
h) (Erdelj, Banat) »isto«. Madz. izvedenica (ap-
straktum) na -as vdgds od vdgni »rezati, (u)sjeci«.
Od istog madz. glagola particip na -6 > -ov
vagov, gen. vdgovd m (Vuk, Srijem) »kosijer
za sijecenje trske« < madz. radna imenica vdgd,
od vdgni »sjeci«. Upor. ram. vagduna »Schlucht,
Hohlweg, Augenhohle«, s nejasnim -auna.
Lit.: BI 2, 694. MikloSic 374. Tiktin 1780.
Strekelj, DAW 50, 55. Tiktin 1708.
vagidzat (se), -dm impf. (Dubrovnik) »vo-
diti ljubav, ciniti kortu, gledati se, ljubakati«.
Od tal. vagheggiare, denominal na -eggiare <
vlat. -idiare < gr. -u^rv, od pridjeva vago
»dragi« < lat. vagus. Prema ovom glagolu go-
vori se s istim glagolskim sufiksom amoridzat
(od amore), -lat »kortedat = vagedat«.
Lit.: Zore, Rad 108, 232. 115, 181. Isti,
Tud. 6. REW 3 9125. DEI 3974. 3975.
vagon, gen. -ona m (ovako danas opcenito
u knjizevnom i saobracajnom jeziku) = vagun
(ZK, Crmnica), zeljeznicki termin. Denomi-
nal na -treti vagonirati, -goniram (u- < ein-)
»(u)krca(va)ti robu« (Zagreb). Od fr. wagon <
engi. waggon < nvnjem. Wagen, internacio-
nalno.
Lit.: Miletic, SDZb 9, 263. REW 1 9476.
Prati 1025. Dauzdt 759.
vaiz m = avals m (Vuk) = vais (Bosna,
Lord) »propovjednik u Turaka«. Bosansko-
muslimansko prezime Vajzovic. Turcizam arap-
skog podrijetla (ar. wa'yz) iz terminologije
islama.
Lit.: ARj I, 122. BI 2, 695. Korsch, ASPh
9, Gil. SkaljiP 636.
vaj (Kosmet, bug.), uzvik koji se moze ope-
tovati; pojacava se sa a od ah: avdj pored avah.
Oformljuje se sa -koti vdjkati se, -am (Vuk)
vaj
560
vakuf
(iz-, Lika) »1 ° izgovarati se sto gost nije docekan
kako bi gost zelio, 2° karati se«, odredeni pridjev
na -hn vajni (Stulic) »doloroso«. Na -ati razya-
jati se. Dodaje se enkliticki akuzativ me (v)ajme.
Oformljeno na -kati ajmekati. Kod Marulica,
Vrancica i na dalmatinskim otocima oboj »jao,
vaj«, oformljeno u pf. obojmeknuti (Judita 6,
72). Uzvik ubojje upravo nastao kao postverbal
od tog glagola, koji sadrzi prefiks ob + voj-
meknuti; *voj mjesto vaj unakrstenjem sa oh,
oj. Upor. njem. o weh. Osnovno je vaj veoma
rasiren uzvik boli. Nalazi se u baltickoj grupi:
lit. vai', lot. val, oformljen vaitoti »wehe kla-
gen«, lot. vaidi m »Wehklagen«, kao i u drugim
ie. jezicima: got. wal, lat. vae, sanskr. uve,
Poznat je i ne-ie. jezicima, upor. tur. vay.
Odatle je posudeno vajdhna (Kosmet), uzvik,
»tesko tome«, upor. tur. vay kal -im -a (-e)
»malheur a moi«. Arb. takoder vaj, odatle arb.
vome »naricaljke«.
Lit.: ARJ4, 315. 8, 421. 423. BI 2, 695.
Skok, Rad 272. 80, bilj. 68. Elezovic 2, 502.
GM 461. Trautmann 338. WP 1, 213. Deny
§ 1049. Osten-Sacken, IF 33, 264.
vajar, gen. -dra m, srp. neologizam za sculp-
tor, ucinjen prema stcslav. vajati »sculpere«, u
knjigama pisanim crkvenim jezikom izvajati,
-am »izrezati«, navajati, -am »izdjelati kakav
kip«. Nalazi se jos samo u rus. vajau, vajaju
»giesse, bilde, rneissle, schneide«, kojesetumaci
kao prijevoj od viti, kao piti > napajati, a
uporeduje se i sa sanskr. va- »graben, meis-
seln«.
Lit.: ARj 7, 727. Mikldsit 313. Vasmer 1, 175.
vajat, gen. -ata m (Vuk) = (Kldjat, gen.
-ata (Vuk, Reljkovic) = aj at (Lika) =
djat (Kosmet) »1° klijet, sprema, 2° trijem,
hodnik, prostor pod krovom izmedu kuce i
kapije (Kosmet)«. Deminutiv na -ic vajatie.
Augmentativ na -ina vajatina. Pridjev na -ski
vdjatskl (~d vrata). Balkanski turcizam arap-
skog podrijetla (ar. plural hayat »Vorhalle,
Hausflur«, sing, hiyet »zid, duvar«) iz termino-
logije graditeljstva: bug. (K)ajdt, arb. hajdt
»Raum zu ebener Erde, Vorhaus«, eine, haiate
f »corridor, couloir« < gr. (Epir) xayimi. Upada
u oci proteza v- neobicna u turcizmima.
Lit: ARj 3, 548. BI 2, 695. Elezovic I, 6.
IF 14, 203. GM 145. Pascu 2, 141, br. 600.
Matzenauer, LP 7, 211. Skoljic* 299. 636.
vajza f (satrovacki govor Osacana, Vranja) =
vajzda (tajni govor grncara u Pristini) »djevojka«.
Od arb. vaize — vashe, varze, deminutivi na
-ze, -she, koji odgovaraju nasem -ica, -ka, od
vaje »djevojka«, prema Joklu od refleksivnog
korijena *sue- l*suo- koji sluzi za tvorenje ter-
mina za srodstvo (v. svekar, sestra, svast, svak).
Lit.: Jirecek, ^457% 8, 101-102. Trojanovic,
IF 5, 222. Jokl, Unt. 261, bilj 1.
vakal, gen. -kla m (ZK) »otkos, Schwad(e)«.
Stoji zacijelo u vezi sa slov. vatai, gen.-i/d =
vatei, gen. -tla »Elle« < stvnjem. Wadal,
nvnjem. Wedel > furl, uodui »palica«, uadola
»priigeln«. Skupina kl je nastala u ZK iz tl
(upor. klo < tlo, Mekljlka < Metlika).
Lit.: Skok, ASPh 33, 372. Pletersnik 2,
749. REW* 9473.
vakat, gen. -kta m (BiH) = vakdt, gen. -kta
(Kosmet) = fdkat, gen. fakta (Crmnica) »vri-
jeme, zeman«, s negacijskim prefiksom nevakat,
gen. -kta = nevakat (Kosmet) »nevrijeme, kas-
no«. S postpozicijom He »sa« vaktile, prilog,
»za rana, na vrijeme«, slozenica sa brojnikom
bir »jedan« prilog od bir-vakta »odvajkada«,
bir-vaktile (Banja Luka) »nekada«. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar. vakt — tur.
vakit, Ibirl vaktile »jadis, en son temps«) iz
terminologije obicnog zivota: bug. vakdt, arb.
vaht = vakt, cine, vahte f »temps, moment,
saison«.
Lit.: ARj 8, 122. Skok, Sldvia 15, 503,
br. 840. Mladenov 57. Elezovic 1, 70. Miletic,
SDZb 9, 361. Deny 260. Pascu 2, 174, br.
1142. Skoljic* 636.
vaketa f (istrocakavski) »corium«, vaketa
(Cres) »eine Art Schmerz an der Hand«. Od
tal. vacchetta, deminutiv na -etta < vlat.
-itta od vacca. Glede znacenja bolesti upor.
vaccina. Odatle prema fr. izgovoru vaksi-
nisati »cijepiti« = vakclnlratl. Ovamo jos va-
cet m pored vaceta f (Kosmet) »vrst koze za
obucu, vrst boksa«, turcizam tal. podrijetla
(tur. vaqeta < tal. vacchetta).
Lit.: Elezovic 2, 503. Strekelj, ASPh 14,
551. REW* 9109. DEI 3972.
vakija f (Kosmet) »dogadaj, slucaj«. Bal-
kanski turcizam arapskog podrijetla (ar. vaki'a)
iz terminologije obicnog govora: arb. vaqf
»Ereignis«.
Lit: Elezovic 1, 70. GM 462.
vakuf m (BiH) = vakup (Vuk) = vdkaf
pored vakdf, vakif i vokdf (metateza a — o >
o — a) (Kosmet) »1° dzamijsko dobro, 2° za-
duzbina, 3° toponim«. Pridjev na -ski vakufski
vakuf
561
valinca
(~e pare). Balkanski turcizam arapskog pod-
rijetla (ar. vakyf) iz terminologije turskog prava
i islama: rum. vacuf, bug. vakif pored vakuf,
arb. vakif (Skadar) »fromme Stiftung«, ngr.
paxoucpi. Samoglasnik t/ je zamjena za tur.
poluglas i, upor. koduna; vo- mjesto va- mo-
guce je tumaciti labijalizacijom, koju vrsi v-,
upor. Uvoda < livada, vogan < vagan.
Lit.:BI2, 695. Elezavic 1, 71. Ju? 14, 217-
218. GM 462. Tiktin 1705. Mladenov 57,
Skoljic* 637.
vala f (Perast, Skaljari, Dubrovnik, Rab,
Bozava, Istra; opcenito; istislo draga koje se
ocuvalo u obalskoj toponimiji) = vala, gen.
pi. vol (Hvar) »1° obalska uvala, Bucht, zaljev,
zaton, dolina, draga, 2° livada u dolini rijeke
(Istra), 3° toponim (Velja vala, ribarska posta
Bijeljana, Bokal Vale f pi, Bogdasic)«. Demi-
nutiv na -ica valica > dalmato-romanski valesa
»1° drazica, 2° u polju (Vodice), 3° toponim
Valeca pod debelom glavom (Budva)«. Naporedo
se govori na Rabu draga i vala. Moze biti
dalmato-romanski leksicki ostatak od lat. vallls,
-e > tal.-mlet. valle »Bucht«. Docetak na -a
za lat. -e objasnjava se unakrstenjem sa draga.
Na -ata vallata > Valunta (Krk) < krcko-rom.
*valuta, na Rabu Volata. Dosta toponomas-
tickih dalmato-romanskih sintagmi na Krku:
Valdavait < *vallis de Vitus, Valdidbke t
pi. < vallls de Benedicto, Vaidament < vallls
de Menco, Valdemork < vallls de Marco,
Valdezoun < vallis de deorsum, Val de kopita <
vallis de capite, Valdikuarsl < vallls de corso,
na Rabu Vldilaca < vallis de loco, Valmaruna,
Valanga < vallis longa, Valsika < vallls sicca
»suha«, Var danka < vallis de eruca itd. Na
-one tal. vallone > Valun (Cres). Preko dalma-
to-rom. valica > valesa (1189. vallzl, Split)
doslo je i na Brijune. Toponomastickih sin-
tagmi sa vallis kao prvim elementom ima i u
najjuznijem dijelu naseg jadranskog teritorija.
Ovamo ide Valdanos (Ulcinj, Arbanasi) =
valdenoze (Budva), Kroni Valdanoslt, koji nasi
zovu Borova voda (arb. kroni »izvor«), 1433.
Valdanusi (Dubrovnik), Valdenoso, Val de noxe
(tal. pomorske karte 14. i 15. v.) < Vallls de
nuce »orah«. Budvani znaju jos za Valdekroc
kod Ulcinja. Ovamo jos iz trscanske topo-
nomastike Barkola (predgrade Trsta u dolini
medu bregovima) = nekada Valcula (disi-
milacija / — / > r — I, dobro zastupljena u
trscanskoj toponomastici). Odnos prema lat.
deminutivu vallicula nije jasan.
Lit.: Budmani, Rad 65, 166. Kusar, Rad
118, 22. 26. Crania, ID 6, 124. Jirecek, Ro-
manen 1, 59. Ribaric,-SX)ZZ> 9, 202. Hraste,
BjfF 8, 26. REW* 9133. 9134. Skok, AGI 24,
46, § 76. Isti, Slav. 31. 29. 40. 46. Isti,
ZRPh 54, 460. DEI 3981.
valija m (BiH) = vallja (Kosmet) »turski
vojni i civilni-upravitelj jedne oblasti, vilajeta«.
Balkanski turcizam arapskog podrijetla (ar. wall
»gouverneur«, od wala »vladati, upravljati«) iz
turske administrativne terminologije : rum. vallu,
bug. vallja, arb. vait. Evropski arabizam. Od
istog je glagola vnlaja > tur. vilayet > vlld(j)et
»zemlja, svijet, puk, provincija kojom upravlja
valija (npr. Bosna do 1878)« = viljajet, gen.
-ajeta (Kosmet). Na -li vilaetlija m »zemljak«.
Pridjev vilaetski »zemaljski« (npr. ~a stampa-
rija, nekada u Sarajevu). Takoder balkanski
turcizam arapskog podrijetla: bug, arb, ngr.
Lit.: BI2, 695. Elezovic i, 72. 81. Mladenov
57. 66. GM 463. 473. Lokotsch 2162. Tiktin
1711. SkaljU* 638.
valinca f (Bozava, Molai) »coperta«, ve-
lenca f (Krivosije, Korcula) »guber, deka, cebe«,
valenca (Vucitrn, Scepan, Pastrovici) »od vune
je, cebe ispod sedla za pokrivanje konja (Vuci-
trn)*; u popisu razgrabljenih stvari Zrinskog i
Frankopana iz g. 1672: extant cukitrae duplde
velenczae dictae; u Kosmetu velence, gen. -eta
»vrst cebeta«; velencija (Sibenik, Trpanj) =
slov. i hrv.-kajk. velencija (Jambresic), velen-
slja (1651). Vuk ima iz Srijema velenac, gen.
-enea m »sarenica«. Rijec je balkanska kata-
lanskog podrijetla: rum. velinta, bug. velence
n »kilimce«, arb. velendze, metatezom levendze
»Wolldecke«, cine, velenfa, ngr. peXevT^a, tur.
velense »Wolldecke«. Sa Balkana dosla preko
Karpata po rumunjskim pastirima i u polj.
velene. Rijec nema veze s madz. Velence »Mleci«,
kako misle Gustav Meyer, Tiktin i Briiekner
nego je nastala od pridjeva Valenciana »Wollde-
cke«, od katalanskog grada Valencia — tal. Va-
lenza, upor. istro-rom. malansana (Rovinj) »sorta
di coperta rozza« = aiamana (Verona) = vol-
lenzana (16. i 17. v.). Gubitak nastavka nastao je
na Balkanu. Gubitak tog nastavka nalazi se i u
tal. valenza kao i u tal. valescio — stmlet.
valessio »Barchent«, koji se nalazi u Beloj Kra-
jini (Slovenija) kao valez »valovito kupovno
tkano platno«; s izmijenjenim dodatkom vdljar,
vdljus (ZK).
Lit.: Pletersnik 2, 746. Crania, ID 6, 124.
Skok, ASPh 33, 372. Ma&uranic 1556. he § 76.
GM 465. Mladenov 61. Tiktin 1726. Bruckner
606. REW 9190. Baric, PPP 15, 275. Starlne
41, 212. Elezovic 1, 75. IP 14, 187. Pratl
1026. DEI 3979.
36 P. Skok: Etimologijski rjecnik
valiza
562
valjati 1 (se)
valiza f (Dubrovnik, Cavtat) = valtza (Bo-
ia) = valiza (Bozava), valiz m (1473, Bokanjac
kod Zadra) = volis in (Belostenec) »kufer
(Bosna), kufar, gen.-fra (ZK)«. Odatle na -nik
valifnik m (Vinodolski zakon) »Lastpferd ili
trhonosa (?)«. Denominal na -ati razvalizati,
-am pi (Zakon Lige ninske) »opljackati« <
tal. svaligiare. Od tal. valigia — mlet. valisa,
valice (Rim, odatle nas maskulinum na -if),
nepoznatog postanja < srlat. valisia.
Lit.: ARj 20, 528 Crania, ID 6, 124. Surmin
272. Jagic, ASPh 1, 434. REW 1 9130. Prati
1026. Gamillscheg 878. DEI 3980. 3981.
valor m (Bozava) »vrijednost«. Od tal.
valore, apstraktum na -or, gen. -oris, od glagola
valere »vrijediti«.
Lit.: Crania, ID 6, 124. REW 3 9131. DEI
3983.
valov, gen. valova m (Vuk) »korito«. Od
madz. valu, vdlyu. Upor. valau (Erdelj, Olt) =
valau, halau, haleu »Wasser-jSchweinstrog«.
Nalazi se i u ukr.
Lit.: ARj 20, 529-30. BI 2, 696. Tiktin
1710. MikloSlc 374.
vatovati, -ujem impf, (hrv.-kajk., Jambresic,
danas u hrv. gradovima sluzbeni termin za
ocitovanje poreza) = valuvati = vadlovati,
-uvati (Medumurje, za dl < U v. ipioda < tal.
spillaj »ocitovati, ispovijedi«, priznatk. Odatle
na -as valovasj-luvas m (1673, Letovanic, una-
krstenje madz. i hrv.-kajk. izvedenice) = valas
m (1589, Krapina), nevalavanje, nevaluvanje
(Jambresic) »z prisegum tajenje«. Od madz.
vall(a)ni vallds »isto«. Upor. izvodenje hrv.-kajk.
glagola s pomocu -ovati, -ujem od madzarskih
glagolskih osnova s istim sufiksom -ui < -ujc
kod rumunjskih glagola madzarskog podrijetla,
Tipor, cheltui < madz. kolteni.
Lit.: Mazwranil 1535. 1537. Strekelj, DAW
50,70-71.
valput m (Lovran; 1460, Veprinac; 1490,
Kastav; Istra, Medumurje, Zagreb) »span,
Herrschaftsverwalter«, na -ica valpotica (1480)
»valpotova zena«, na -ija valputija »sein Spren-
gel«. Takoder slov. vapot, vaupot < slov.
vdlpot = valput, valpet »Amtmann, Schaffner,
Vogt, nadglednik kmetova (do 1848)«. Pre-
zime Valpotic = Vaupotic. Feudalni termin od
stvnjem. slozenice walpoto, valtpodo, vialpodo,
od walten i Bote »stellvertretender Abgesandter
des Herrschers, Bevollmachtigter«.
Lit.: BL 2, 696. ASPh 3A, 305. Mazuranu
1538. Kranzmayer, WuS 16, 93. si. Pletersnik
2, 747. Striedter-Temps 221.
valjati 1 (se), valjam impf. (Vuk) (do-, iz-,
izraz-, na-, od-, po-, pro-, raz-, s-, u-, za-),
tehnicki termin valjati sukno prema -valiti,
-vah'tn koji u knjizevnom i saobracajnom jeziku
dolazi samo s prefiksima do-, iz-, oh- > obaliti,
•na-, nad-, od-, po-, pod-, pre-, pri-, pro-, raz,
s-, saob- > sabalui (Kosmet), u-, za-, sveslav.
i praslav., »volutare, volvere (s kojim je glago-
lom u prasrodstvu)«, deminutiv na -kati valjus-
kati se, iterativ na -iva -valjivati, -valjujem,
samo s navedenim prefiksima i jos sa ispre-,
ispro-. Na -ovati navaljdvat, -ujem (Kosmet),
sabaljovat, izobd-, od-, pro- (ibidem). U na-
rjecjima prefiksalne slozenice imaju i speci-
jalna znacenja: izvaljdti (se) (ZK) »iskaljati (se),
zablatiti se«, valiti (iz-, po-, subjekt kokos,
objekt piscance), nadvdliti, nadvalim (Vuk, Sr-
bija) »nadvladati, svladati«, podvaliti nekome sto
»(metafora) podmetnuti«, obaliti »sniziti, obo-
riti«. Prefiks o- se odbacuje u bdlit (Smokvica,
Korcula) »dugackim stapom udarati po bade-
mima da bi opali na zemlju«. Upor. buliti,
biskati. Postverbali sveslav. i praslav. val m =
vao, gen. vala (Danicic, poslovice) = meta-
teza lav m (Vodice) »talas, unda, Welle (s kojom
je rijeci u prasrodstvu«, naval m (Vuk), obala
f(y.) < *obvala »1° brijeg, strana, Ufer, 2° zid,
bedem, 3° toponim«, i'zvala »drvo izvaljeno iz
zemlje«, podval (ZK, slov.) »greda pod bacvom,
Ganter« (takoder rum.), navala znaci i »1°
zagra koja stoji navrh jarma i sastavlja je s
jarmom, 2° (Srbija, Kosmet) biljka apsidium
filix mas, trava koja se bere pred Durdevdan
za stoku da daje dosta mlijeka«, odvdla (Du-
brovnik), podvala, peo a , rozvdla, razvale f
pi., uvala »vallis«, Zavala (toponim), Prevala
(toponim). Pridjevi od val na -ovit valovit =
— -ovan valovan, od obala na -bn + -cm
obalni, od provala provalni, od navala navalit,
navaliv (jedna potvrda). Prilozi: napoval
(Dalmacija, Pavlinovic) »navaljujuci«, navalice
»nalogom«. Na -ina obalina, razvaline. Na
-ija navalila f »epitet za sablju«, provalija
f »ponor«, razvalila (Kosmet) »nesto sto je
neskladno, krntija«. Radne imenice: na -dzija
provaldzija, provalnik, navalitelj (Stulic). Na
-ut (upor. kolut) valut m (Dalmacija) »obal
kamen kao pesnica velik«, deminutiv valutica
(Dalmacija), valutdk, gen. -tka (Otocac),
dbalut (Brae, unakrstenje sa oboo). Ovamo ide
i kol. na -ovije < -ov + -je: valovlje n (Vuk,
Crna Gora) »gdje su veliki krsk. Upor. rus.
valjati 1 (se)
563
valjati*
valun »runder Stein«. Postoje jos izvedenice
od osnove vdlj-: vdlj, gen. valja (Hrvatska,
Vuk) »Ackerwalze«, odatle na -bk vdljak, gen.
-Ijka m (Vuk), s pridjevom na -ovit valjkdvit —
s promjenom sufiksa valjuga (Cma Gora) =
valoga (Kosmet) »uvala, udolina«. Poimenicen
part. perf. akt. na -ica valjalica = valjaonica
(Srijem) »stupa« = na -anca valjarica = valja-
vica (Kosmet)). Na -alo razvaljalo n (Vinkovci)
»oklagija«, vajdlo (Brusje) »mjesto na kome se
valjaju zivotinje«. Ovamo mozda valjat = vcUjus
(ZK) »vrsta platna« (v. valinca). Postverbal od
valjuskati valjuska f pored valjusak, gen. -ska
»Knodel«. Ovamo mozda jos napoveljati, -am
(Dalmacija, subjekt boles f) »spopasti«, sa ne-
jasnim a > e. Rumunji posudise a navali »los-
sttirmen«, odatle pridjev na -nic < slav. -bn
+ lat. -icus ndvalnic »sturmisch«, aprdvall »wal-
zen, stiirzen« < prevaliti, postverbal prdvai
m, pridjev na lat. -atictis pravdlatic (Mpldavija)
»steil abfallend«, Ha -is prdvdlij »provalija«.
Cudno Je znacenje prdvdlie »ducan«, s radnom
imenicom pravdlias »Kramer« (ako je od teg
glagola), podval »Fassrinlager«, podvala "(01-
tenija) »Kopfstiick des Sageschlittens«. Zna-
cajno je da u rumunjskom postoji valiti i bez
prefiksa: a vuli »rollen« kao i val »Welle«.
Ovamo ide mozda i vdldtuc = (sa metatezom)
tdvaluc »Walze, Rolle«, s mnogo varijanata.
Upor. v u arb. tevlik za taljige (v.). S imenom
biljke navala poklapa se ndvalnic (Moldavija)
»Art Farnkraut, Wurmfarn, scolopendrium
officinale, koji se polaze pod prag od kuce ili
u kupelj, da navele prosck. U slavinama. a.d pra-
slav. korijena val-, kauzativuma valiti postoji
jos nizi prijevoj * hi- u pridjevu obao (v.).
U baltickoj grupi naprotiv ima se.ija prijevoj-
nih stepena A e/- u lit. velti »walken«, lot. velt
»walzen«, apvalus »okrugao, obao«, vilindt »hin
und her rollen«, iterativ volioti »hin und her
wiilzen«. Ovamo idu jos i ove usporednice:
lat. volvo, internacionalno involvirati, revolu-
cija m, revolucionar , -naran, involuclja, revolver,
volumen, vallum (upor. toponim Bol, na Bracu),
vallis, sanskr. valati (3. 1. sing.) »krece se«,
got. waltjan, nvnjem. wdlzen. Upor. jos *jifets-
> *M/ors- > lijeska (v.). Oblici valjati i va-
liti sadrze prijevoj duljenja o > a.
Lit.:ARj2, 718.4,2.9.290. 316.7, 311. 511.
728. 731. 8, 305. 405. 10, 348. BI2, 696-697.
PleterSnik 2, 100. Popovic, Ny 3, 121. Grubor,
JF8, 24-26. Hraste, JF 6, 213. Skaric, NVj
20, 45-49. Elezovic 1, 72. 2, 122. 140. 160.
190. Mikldsie 374. 377. Holub-Kopecny 407.
Bruckner 599. Vasmer 1, 165 — 67. Mladenov 57.
WP 1, 303. Trautmann 349. Tiktin 1040.
1200. 1236. 1710. Boisacf 44. Geramb, WuS
12, 41. Hirt, PBB 23, 337. Johansson, IF
3, 251. Matzenauer, LP 11, 335. Meringer,
IF 18, 252. Petersson, KZ 47, 270. Schroder,
IF 22, 194. Holthausen, PBB 46, 144. Wood,
KZ 45, 70. GM 428.
valjati 2 , -dm impf. (UI3, Vukj razlika u
akcentu prema valjati, v.), rie ve (Lumbarda) <
ne valja preko ne vaja (upor. stit < stajat")
»1 ° vrijedan biti, 2° (sto je vrijedno, to treba,
upor. sto moze = to je mocno) > trebati,
moratk. Odatle prilog valjda = mozda. Par-
ticip perf. aktiva i pasiva kao pridjevi valjan,
f valjana (Vuk, D/ubrovmk) (w-) = valjan
(Proaaj) »tiichtig«, poinienmeH na -»e > -«r
nevaljdnac, gen. -nca (Lika), slov. nevaljanec,
gen. -nca m prema / nevaljanka, na -fst vet-
lianost, prilog valjano (Piva-Drobnjak) »vri-
' jedno, hitio, brao«, nevdljao, f nevaljala »los,
r£av, zao«, pohnenicen nevdljalac, gen. -alca
uv (Vuk) prema nevaljalica, augmentativ ne-
Oaljalcma m (Lika), apstrakti nevaljalost f =
nevaljalstvo (Vuk), na <-sk -f -dta > -itina
nevaljalstina (Vuk). Pridjev na -ost valjast (Cr-
na Gora), nevaljan (Hercegovina), na -atan
(analogijski prema prijatan) vdljatan, i -tnq
(Crna Gora) = valjatan »valjan, sposoban«,
nevaljdtan (Kosmet), valjatnost (ib.) »spo-
sobnost, hitrina«, na -asan nevaljasan, f
-asna (Kosmet) »nevaljao, lazan, ruzan«.
Upor. apstraktum na -at + -je > -oce valjace
n (Kosmet) »uporaba, sluzba«. Na hipokoris-
ticko -sa nevaljalsa. Od velike su vaznosti za
etimologiju prijevojni oblici na e mjesto a na
tri sasvim odjelite tocke: veljat, -cim impf. (Kli-
na, Kosmet), apstraktum veljace n (ib.),slov.
veljati = velat (Notranjsko) i vdjdtl, velja
(ZK), nevelja (ZK), slov. pridjev neveljaven,
neveljoxnost f. U Kosmetu postoje prijevojni
oblici na o, koji nisu nigdje drugdje potvrdeni
valjat, -dm (Klina) pored voijat, -am impf.
(Belo Polje), odatle apstraktum na -Itina < -sk-
+ -ina voljastina. Jedan i drugi prijevojni oblik
znaci isto sto i valjati »1 ° vrijediti, 2° trebatk.
Kod prijevoja valjat moglo bi se doduse mii-
liti da je o mjesto a nastao labijalizacijom
izazvanom od suglasnika v kao u Uvoda, vokdf,
vagan. Kod veljati to nije moguce. Od Miklo-
sicevih vremena tumaci se valjati kao izvedenica
na-atiodlai. vaglia (Boccaccio) »valuta, prezzo«,
od lat. valere. Taj trgovacki talijanski termin
ne objasnjava nikako prijevojni oblik. Taj se
ne objasnjava ni sa vegllami leggi, koje je od lat.
vigilare. Postoji jos imenica valja (1570, Gri-
valjati
564
zane, Crikvenica): ki su za valju »koji su spo-
sobni za oruzje«. Ta se moze objasniti i kao
postverbal od valjati i nije nuzno indentifi-
cirati je sa tal. vaglia. Osnovno je znacenje
»ono sto je bolje, to je vrijedno, toje potrebno«.
To se znacenje objasnjava veoma dobro sa
veleti, volja i prijevojem duljenja 5 > a valja,
valjati. Upor. korn., srkimr. guell »bolje« <
ie. *velno, narocito lit. privalyti »bedfirfen«,
pridjev privalus »notig«, pryvole,, prievole
»Bedurfniss«. Poklapa se i sa stvnjem. vaia f,
nvnjem. Wahl: ono sto je valjano, to je iza-
brano (upor. vitezi zibranl).
Lit.: ARj Z, 122-24. BI 2, 696-697. Ku-
sar, NVj 3, 327. Skok, ASPh 32, 365., § 10.
Pletersnik 1, 706. 2, 747. 759. Mazurami 1537.
Sturm, CSJK 6, 76. Elezovic I, 72. 85.
454. Vukovid, SDZb 10, 381. Miklosic 374.
Fraenkel, KZ 53, 42. WP 1, 294. Prati 1026.
DEI 3979.
vam m (Mikalja). »carina«, slov. vama f
(Prekmurje), takoder ukr. i rum. vama f, ngr.
|3diiua, tur. (a)vam. Od madz, vam > vamos >
rum. vames = vdmas = vamdlas »carinik«, pri-
djev vamqsesc, vamasie, na -ujc > ~ul vamui
»(o)cariniti«.
Lit.: Pletersnik 2, 747. Mlklosie 375. Tiktin
1712.
vamp m (Hrvatska) = slov. vamp m > lamp
(jugoistocna Stajerska) »1° zivotinjski trbuh,
2° (pejorativna metafora) covjecji veliki trbuh,
Schmerbauch, Wanst« = famp (ZK). Na -dk
fampak = slov. vampac m prema fampaca i
(ZK), na -ina vampina (Skakavac) = famplna
(ZK). Od stvnjem. wampa > nvnjem. Wamme.
Lit.: Skok, ASPh 29, 477. 33, 361. Pletersnik
1, 498. 2, 747.
vampir, gen. -ira m, bug., ukr. i ras.,
bez m pfed labijalom koje je kao u dumbok
prema dubok, dumbrava: bug. vampor prema
vapor »bateau a vapeur«: bug. vapir, vepir,
ukr. i rus. (kao ime Utin, 1047), sa u mjesto
vam- i va- ces. upir, polj. irus. Praslav. folklorni
termin animizma, koji je postao evropski, vuko-
dlak = Werwolf kod Germana > fr. loup-
garou, bret. bisdavret (poznat iz starofrancuske
knjizevnosti po lai od Marie de France), arb.
liigat. Suglasnik p varira sa b, upor. ras. obyr.
Prema rus. upyr: obyr I je nastao iz jery-a,
ali to ne potvrduje ces. upir, polj. upior. Kod nas
ima upir, augmentativ na -ina upirina (Palmo-
tic, Stulic). Denominal povampiriti se. Stalno
uporedenje: zacrvenio se kao vampir (jer pije
ljudsku krv). Arbanasi posudise dhampir »isto
sto lugat«, Novogrci pdumpac,, Pouxnpac,, Ru-
munji imaju vampir, cic. i vombir. Dva su tu-
macenja: posudenica je iz sjevernoturskog ubyr,
ubyrly »vjestica«. U prilog tome shvacanju
govore varijante. Tumaci se iz slav. jezicnih
sredstava: u < e > vam- identificira se s
negativnim (privativnim) u kao u ubog, orod,
ut'al (Bruckner); -pir kao u netopyr (v.), od
pir- = per- »letjeti«. Slicno Vaillant. Prema
torn tumacenju upir bio bi tabu za vukodlak.
Lit.: BI 2, 697. Mazuranic 1506. Miklosic
374. Holub-Kopelny 403. Bruckner 594. Sldvia
13, 278-280. Mladenov 57. Vaillant, Sldvia 10,
673-679. Korech, ASPh 9, 676. Iljinski i
Sobolevski, RFV 65, 262. 409. si. (cf. RSI
5, 266). Jokl, Urn. 70. si. 80. si. Fecamp,
BSLP 18, LXIV. Krek, Einleitung 409. 410.
Vasmer 3, 108.
van 1 m (ZK, hrv.-kajk., slov.), u izreci
na vam bdzi (iti} »im Vertrauen auf Gott >
aufs Geratewohl«. Od stvnjem. won (upor. nv-
njem. wdhnen).
Lit.: Pleterlnik 2, 74. WP \ 260.
van , prijedlog s gen., »extra«, slozen izvan,
izvam, izvanj, izvana, (16. v.), naizvan, saizvan
(Hercegovina), prilog na pitanje gdje, kamo,
»foras, foris, na polje, na dvor«, veza (konjun-
kcija) »osim, nego, praeter«, slozeno van da,
van ako »nisi«, prvobitno akuzativ, stcslav.
lokativ bne (upor. ces. vnej > vani (ZK) = va-
ne, vanu, izvanje, s deiksom -ka vanka, Xz-
vanka (upor. ukr. vonka, rus. vonkij »foris, spo-
Ija, zdvora«, hrv.-kajk., slov. vun < Km, >
*un kao uz (s protezom v kao u vus za us}, sve-
slav. i praslav. Slozenice: (izjvanbracni, (izjvan-
evropskif hrv.-kajk. vunbaateKj), (izjvanredan,
prevedenica od extraordinarlus. Pridjev na -j
izvanji (Vuk, 16. v.) = na -ski izyanjski, vanjski
»spoljni«, poimenicen na -ina izvdnjstina f
(17. v.), vanjstina, na -be > -ac Izydnjac, gen.
-njca = izvanac, gen. -nea »tudin, stranac,
jabandzija«. Na -ja izyanja f»tastina, ispraznost«.
Bez utvrdene etimologije. Mladenov i WP izvo-
de iz ie. *ud-l*ud- > nvnjem. aus (v. he > uz),
sanskr. ut, prosireno sa -no *ud-no. Uporeduje
se neuvjerljivo i sa sanskrtom vana-m »gora,
suma, drvo«, vane »u sumi« = bne, od ie.
*-uen- (upor. van, v.) kao i sa stprus. wins »vaz-
duh, zrak«, a to od prezentskog prijevoja na n
(Schwachstufe) ie. korijena *ue- »duvati« koji
je u vijati, gr. ouvco »beutle«.
Lit.: ARJ4, 316. BI2, 697. Krasovski, NJ 5,
235-236. Miklosif 396. Holub-Kopecny 412.
Bruckner 606. Vasmer 1, 225. Mladenov 90,
Trautmann 360. WP I, 221. 259. Bezzenberger.
565
KZ 41, 89. (cf. RSI I, 266). Boisacf 61-62.
Bragmann, IF 33, 304. Endzelin, FBR 10,
18., br. 48. (cf. Sldvia 10, 221). Hirt, IF 17,
48. Horton-Smith, 5522,189-202. (cf.AnzIF
8, 135-136). Pereson, IF 2, 213. Zubaty,
ZbJ 396-400. (RSI2, 259).
vandrsa f (Vuk) = vasa f (Vuk) »komad
koze sto se odadre s tijela«. Danicic oznacuje
rijec kao tudu. Ne kaze koja.
Lit.: Danicic, Om. 58. 363.
vankiis m (Zrinjski, Sirena, hrv.-kajk.) =
vanjkus (ZK) »Polster«. Na -ica vankusnica
(hrv.-kajk., slov.) = vdnjkusnica »Polsteriiber-
zug«. Od srvnjem. Wangkiissen.
Lit.: ARj 20, 552. BI 2, 697. Skok, ASPh
33, 372. Pletersnik 2, 738.
vapa f (Dubrovnik, 1784) = vap m (Stulic)
»1° vapor, halitus, humor, 2° vonj,. 3° hi-
dronim (rijeka, Srbija)« = (bez proteze vj
apa (Vuk, Crna Gora) »zadah, odor«. Ako je
osnovno znacenje »para, isparivanje, Dunst« ide
zajedno stcslav. vapa »stagnum, humor«, koje
se slaze s hidronimom i slov. vapa »Pfiitze«.
Upor. arb. vape f »Hitze, Mittag«, pridjev
»heiss«, rum. vapae f »Ramme«, postverbal od
vdpdi »flammen, flackern, lohen«, obrazovan od
vapa s pomocu -a/p > -ai, koje mozda i ne ide
zajedno sa hrv.-srp. (v/apa. Upor. jos vapno,
japno (v.) i stcslav. apb »boja, color«. Balkanske
rijeci tesko da su istog podrijetla kojeg i sttal.
vapa, tal. vampa, od vapore = vampore, od-
bacivanjem sufiksa. Miklosic i Schulze upo-
reduju vapa »stagnum« sa sanskr. vapi
»langlicher Teich«. Miklosic ima jos iz madz.
vapa »lacuna«.
Lit.: ARj I, 94. BI 2, 698. Miklosic 375.
Isti, Lex. 56. Schulze, SAW 1910, 787. si.
(cf. RSI 4, 334). GM 463. Tiktin 1719. REW*
9147. Bernard, RES 27, 34-35.
vapiti, vapijem impf. (Vukov akcenat) (uz-,
za-) = u danasnjem saobracajnom i knji-
zevnom jeziku vapiti, vapim (iz biblijskog je-
zika) »zvati, vikati«, stcslav. vtpiti, upiti, ces.
upetl, rus. vopitb. Praslav. Samoglasnik a je na-
stao iz velarnog poluvokala 6 kao u vaskrs. Od
vtpiti je nastao naporedni oblik upiti, upi-
jem pf. (Vuk, Crna Gora) (do-) »viknuti, po-
kliknuti, zovnutk, kao u unuk, uskrs,juce itd.,
stsrp. vzupiti prema impft upijati, upijam
(Crna Gora). U stcslav. postoji i prijevoj ypb
»laras, galeb«. Nije posudenica iz got. wopjan,
niti je u prasrodstvu s njim kao ni s ags. wof-
fian »delirare, larmen«, nego sa lot. upet, upeju
»vikati«, lit. upas »jeka«, stvnjem. ufo »sova«.
Onomatopejski je korijen *u- koji se nalazi u
ukati, vykati > vikati (Iljinski). Upor. jos
vabiti*
Lit: ARj 2, 111. BI 2, 698. MibloUI 396.
Holub-Kopeiny 403. Vasmer 226. Iljinski, KZ
43, 177-184. Uhlenbeck, PBB 22, 195-200.
27, 133. 29, 3, 318. 337-338. Vaillant, Sldvia
10, 674. Charpentier, Le Monde oriental 1,
222 (cf. AnzJF 25, 69). Kiparsky 56. WP 1,
187.
vapno n (zapadni krajevi) = japno (16. v.,
ZK) = japno (Vodice) = japan, gen. -pna m
(18. v.), sveslav., osim bug. i rus., praslav.,
poimenicen pridjev na -bn sr. r., »1° (istocni
krajevi) krec (< tur. kirec, v.), klak < lat.
calx (v.)«. Pridjev na -en vapnen = japnen
(ZK) »krecni, klacnk, poimenicen na -ica ja-
pnenica (ZK) = (disimilacija n — n > I — n)
japlenica (18. v.) = japlenica (Vodice) »1° kreca-
na, klacina, fornaza, 2° toponim«. Na -orjapnor
m »suh komad japna kod razvalinaj klacinara«.
Na -ica japnlca (Vodice) »jama s vapnom«.
Na -ar vapnar, gen. -dra »krecar«. Denominal
stcslav. po apbniu »cafce obducere«. Primiti-
vum praslav. pridjeva ocuvan je u rus.-cslav.
apb (12. v.) »boja«, povapiti »dealbare«. Rijec
apb je baltoslav., upor. stprus. woapis, lot.
vapi (vapu), vdpei »bojadisati« . To uporedenje
kaze da v- pripada osnovi i da je u hrv.-srp.
bilo shvaceno kao proteza, koja je zamijenjena
protezom /-. Kako Praslaveni nisu poznavali
gradnja u kamenu ni industrije vapna (kreca),
mora se uzeti da je praslav. pridjev apbnb
prvobitno znacio kao i u lit. »boja«. Prijenos
na »calx« je sekundaran. Vasmerovo izvodenje
apb od stcslav. grecizma vapsati »schminken«
< gr. Z|3ar|)a od Poottco, ne vodi racuna o
ovoj cinjenici. Bruckner uporeduje neuvjer-
ljivo sa sanskr. vapi »langlicher Teich«,
vapati (3. 1. sing.) »bacati«. Kako je vapa
znacilo »kaljuza, blato«, a to se upotrebljavalo
na primitivnom s'tepenu za bojadisanje, pra-
slav. pridjev apbno mozda je u vezi s torn
rijeci.
Lit.: ARj 4, 462. 20, 565-66. BI 2, 698.
MikloSii 375. Holub-Kopecny 407. Bruckner
604. Vasmer I, 168. IzvORIAS 12, 2, 224.
Trautmann 341.
var m (16. v.) »paznja, pomnja, oprez«,
na var imati se, imi na var (Vrbnik), navar
biti, navar ji'mati na nikoga (Vodice, CreS).
Od priloske je sintagme imenica navar (Do-
brota) »paznja«, nevar f. = navara > prilozi
ienevar (16. v.) = iznevarce (16. v.) = iz-
566
nevance = snevarke, -om (Stulic) »iznenada«,
iznevarke (Marulic). S prefiksom ob- obar
(Barakovic) »vlast, oblast (datipod ~)«, obara
f »obrana, straza, cuvanje«. Pridjevi nevaran
pored neovaran (ZU) = nevarno (prilog, ZK)
»pogibeljan«, nevarovan »koji se ne cuva«.
Upor. slov. nenevaren »nepogibeljan«. De-
nominali na -ati obarati impf. (15. v.) »cuvati,
branitk prema pf. oboriti, -im »sacuvati«, na
-ovati varovati, -ujem (Stulic) »custodire«,
obarovati (1431, Podhumac) »zastititi«. Rijeci
var, obar(a) postverbali su od varati, -am
impf. (Vuk). S prefiksima do-, iz-, na-, pre-,
raz-, s-, za- varati u juznoslav. (slov., bug.)
je razvio znacenje »decipere« na osnovu prefik-
sacije; zdvorovat, -ujem (Kosmet, Drsnik,
Dugonjevo) »zalagivati«. Prefiksom pre- pred
varati kaze se isto sto i u pregrupisati, premjes-
titi, preplivati, prenijeti, prenositi itd. »prenijeti
s jednog mjesta na drugo, preko necega«. To
je upravo »decipere«. Kako pre- sluzi i za
perfektiviranje, ispustanjem toga prefiksa pre-
variti »decipere« dobiva imperfektivno zna-
cenje u varati. Postverbal od prevariti je
prevara, prevara, prijevara = prevara (Kos-
met). Od varati radna je imenica varalica =
varai, gen. -oca, na -ant prevarant, apstrakti
varancija f, na -ka varka. Pridjev na -Ijiv
varljiv, na -bn > -an prevaran. Arbanasi
posudise prevarit. Ovamo jos Izyarlclt (sebe
ili drugoga) (Brusje, Hvar) »pokvariti«. Slov.
varam »schauen«. Odatle deminutiv na -koti
varakati (se), -am impf. (Vuk) = varakat,
-am (Kosmet) prema pf. varaknuti (se), -em =
varaknut (Kosmet) »vrdati, vrdnuti, mrdnuti,
ne ciniti onako kako se ocekuje«. Sveslav.
i praslav. (?) posudenica od frnc. waren »auf-
merken, beachten« koji se nalazi i u romanskim
jezicima. Ovamo ide i juznoslav. posudenica
od vlarddn »beobachten« > vardati, -dm impf.
(Vuk) »1° attendere 2° (Grbalj) tumaratk.
Cudno je znacenje »nagomilati« od navardati,
-can (Lika) pf. prema navarddvati. Upor. u
istom znacenju nardat (ZK). Bug. varda
»a.traza«. Uzvik varda (15. v.), upor. ad mardam
sub castello (Tkalcic VII, index). Imperativ
vardaj (Vuk) kao uzvik turskog strazara na
Drini, na koji se odgovaralo vardam, tur.
vardq »gare, attentions Odatle bosanski topo-
nim Vardiste. le. je korijen germanske rijeci
*yer-.
Lit.: ARj 4, 264. 7, 732. 8, 124. 309. BI2,
698. Mazuranic 1541. Popovic, Sintaksa 35,
Hraste, JF 6, 212. Skok, ASPh 33, 366.
Ribaric, SDZb 9. Elezovic 1, 73. 185. 2, 122.
MikloSic 375. Holub-Kopecny 408. Bruckner
601. Mladenov 58. REW 9502. 9508. Kiparsky
89. WP 1, 284. GM 352. Vaillant, RES 22,
18. Osten-Sacken, IF 33, 267. Deny 728.
Hilt, PBB 23, 337.
varagovati, -ujem impf. (Vuk) »(opancar-
ski termin) strugali izluzenu kozu«. Od madz.
faragni »schnitzen«. Glede / > v upor. i
madz. varga (v.) i varka (v.). Glede glagoiskog
nastavka -ovati, -ujem na madz. glagolske
osnove upor. isto kod rum. madzarizama -UJQ
> -ui: cheltui, fdgadui itd.
Lit.: BI 2, 698. Miklosic 375.
varak m (Vuk) = varak, gen. -aka (Kos-
met) »zlatni listici za ukrasivanje, pozlaci-
vanje jabuka, rogova ovnu, buklija, kozar,
klobodan, telej, sik, zik«. Na tur. -// varakli
indeklinabilni pridjev, epitet uz preslica, va-
raklija (Kosmet) »na komu ili cemu ima varak«.
Denominal na -eisati varakleisati, -sem impf.
(Vuk) = farakleisati, na -aisati varaklaisat,
-isem (Kosmet) »siklisati, sikosati, sikovati,
teleisati«. Balkanski turcizam (tur. varak) iz
terminologije ukrasa: bug. varak, varakla-
disvam, -dosvam (d iz tur. aorista), varakosvam,
arb. varak »Goldplattierung«, ngr. |3apdxt
»Goldblattchen«, |3apaxd)V(D »vergolden«.
Lit.: ARj 3, 43. BI 2, 698._ Elezovic 1, 73.
Mladenov 58. Miklosic 375. Skoljic 638.
varga m (14. v.) = vorga (Miklosic, srp.)
»1° postolar, cipelar, opancar, 2° prezime
(Varga, 1697)«. Od madz. varga.
Lit.: ARj 20, 580. Mazuranic 1542.
varganj, gen. -anja m (Vuk, Srijem) =
vrganj (Hrvatska) = vrganj, frganj (ZKU)
»gljiva boletus edulis«. Od madz. vargdnya.
Lit.: BI 2, 699. Skok, ASPh 33, 373.
varka f (Vuk) »1° rep u ribe, 2° (saljivo)
straznjica u zene«, ispustanjem docetka -ka,
koji se osjeca kao sufiks,/ara/(Vuk) »straznji
kraj od lade«. Od madz. fark »rep«. Upor.
za prijelaz madz. imenica, koje se svrsavaju
na suglasnik, medu hrv.-srp. feminina bitanga,
Kikinda.
Lit.: ARj 3, 43. 20, 585. Miklosic 376.
varos f (Vuk) = varos, gen. varosa m
(1775, Kosmet) = varos m (ZK) = varas
m (hrv.-kajk., Vramec, opozicija: selo) »1° grad,
seher, 2° toponim«. Rod varira (m'i f) i u
Crmnici. Pridjev na -ski varoskT »1 ° gradski,
567
2° gradanski«. Deminutiv na -lea varoslca
(Vuk). Na -Iste varosiste n »gradiste«. Na -janin
varosanin m prema f varosanka = vdroska,
s deminutivom varoscica (Vuk) = (od prid-
jevske osnove) varSscan (ZK) »covjek iz
varosi«, odatle na -ce varosance n = varosie
»varosko momce«, kol. vdrosiad. Balkanska ri-
jec madzarskog postanja (madz. varas od vdr):
rum. oras, bug. varos, arb. varrdsh (ovamo i
arb. toponim Oroshi) »Vorstadt«, takoder
gr. i tur. Do 15. v. varos je znacilo »naselje
koje se razvilo ispod feudalnog grada« (upor.
toponim Podgrad, Podgraci, gen. -daca, Pod-
gradec > arb. Porades na Ohridskom jezeru).
Upor. Mon. serb. 439: Gradb Kljuib... I
varosb Podbkljucb. Osnovno var dolazi u slo-
zenici varmeda (Vojvodina) < madzarsko-slav.
slozenica vdrmegye, odatle varmedas, varmed-
ski, varmedija (hrv.-kajk.), kao deminutiv
u toponomastici u madz. lokatlvu *varadon >
VaradTn, gen. -ina, odatle etnik na -be > -ac
Varadinac, gen. -inca m prema f Varddinka.
Od deminutiva vdrasd »gradic« madz. je lokativ
*varasdon > Varasd'm, gen. -Ina = Varafdin
(ZK) = Vorezlln (Bednja), s etnikom Vorez-
ttcun (ib.).
Lit.: BI 2, 698. 700. Novakovic, Nastavnik 3,
1-17. (cf. AnzIF 4, 145). Miletic, SDZb 9,
408. Strohal, NVj 36, 49. si. Elezovic I, 74.
Mladenov 166. GM 464. Jokl, Ulb 7 (cf.
IJb 13, 166).
varzUo n (Vuk, St. Novakovic, Milicevic,
Srbija) = varzilo (Kosmet) »~ za crvena
jaja« = vrsilo, varsilo (Krsnjavi) = varsilo,
varsilj (Pancic). Pridjev varzilovo drvo (Lazic,
Crnogorcevic) »caesalpina brasiliensis«. Stoji
bez sumnje u vezi s tal. brasile m (12. v.,
sjeverna Italija) »sorta di legno rosso orientale
da tintork, koju Battisti i Alessio izvode iz
ar. wars »una pianta gialla simile al sesamo,
oriunda dallo Jemen«, ar. pridjev toarst.
Veza s imenom zemlje Brasile, Brazilija
je sekundarna (prema crvenom drvetu).
Lit.: BI2, 700. Elezovic, JF 14, 215. No-
vakovic, JF 2, 116 — 117. Stevanovic, JT,
n. s., 1, 183-184. Vasmer, GL 141. DEI 591.
vas, gen. vdsi f (cakavski, akcent ZK) =
(hrv.-kajk., slov.) ves = vSsi gen. vosi (Buzet,
Sovinjsko polje) = nepostojano a vas, gen.
vsi (15. v.), ie., baltoslav., sveslav. (osim bug. i
rus., samo u narjecjima) i praslav. (stcslav.)
vbsb, »l"selo, xcour|,xcop(ov, villa, 2° toponim
(Nova Ves, Zagreb)«. Danas potisnuto od
sinonima selo (v.), koje je prvobitno znacilo
»kmetovsko naselje, seliste koje je imalo svoga
gospodara (tako u Dusanovu zakoniku)«.
Danas je ocuvano na zapadu kao toponim.
Na Solti se vidi zamjena i u toponomastici.
Od Sudnje selo etnik je Srtdnjak m prema f
Sridovaska, od Donje selo Donjak m prema f
DoKvaska; dokaz je da je prvobitni naziv bio
Sridnja, Donja vas. Da je praslav. rijec posto-
jala u nas i na istocnom teritoriju, dokaz je
Pruska Vas (Stojanovic). Da novo stanov-
nistvoj koje se za turskih ratova seli na zapad,
nije poznavalo rijeci vas, dokaz je u toponimu
Orna Vas, 1497. v Crnoj vsi (kod Plaskoga),
koji prozvase Cma Vlast. Slicno je i na teri-
toriju kod Zadra, gdje je Banja Vas »banovo
selo« promijenjeno u Banjevac, gen. -vca. U
gornjoj Lici je Radina Vas, 1439. v Radini
vsi, odatle ime potoka Radinovac, koji utjece u
Liku u poreznoj opcini Smiljan i etnik Rado-
vac. Upor. za takovo izvodenje toponima
Fratrovei na Kupi = 1650. Fratrova vas; kod
Otocca je z Rodosle v'si (1510.); Gorinja Vas
(ZK). Od izvedenica samo veznicus (1340): »est
qui in villa qualibet habet exequi mandatum
sui superioris cuiuscumque, quod nomen bene
sibi competit vulgariter, quoniam villa in
sclavico wez vocatur«. Samoglasnik a — e
je nastao od palatalnog poluvokala b. Dok je
praslav. rijec kao termin za kmetovsko na-
selje ocuvana samo tim samoglasnikom, u
baltickoj grupi pokazuje citavu seriju prije-
voja: *yais-, *ueis-, u stprus. zaaispattin (»Frau«)
prema lit. viespats m »Herr«, viespatj f »Herrin«,
viesis m »gost« prema vyesnid f, vaisinti »po-
gostiti«, vieseti »zu Besuch sein«, lot. »zu Gaste
sein«. Balticka se slozenica nalazi i u sanskr.
vicpati »Hausherr, gospodar«, vicpatm »Haus-
frau« (upor. arb. amvise »padrona di casa«) =
avesta vispaiti m »Herr eines Dorfes, einer
Gemeinde«, sanskrtski prijevoj veta »susjed,
Dienstmann«, avesta vaesa »Knecht«, vitati
»hingehen« (upor. lit. vieseti »zu Besuch sein«).
Praslav. u je jos u vezi sa otxoc, (prijevoj
*tfoik-) »kuca«, lat. vicus »Hausergruppe, Dorf,
Stadtviertek, got. weihs, lat. villa < ie. ^ueik-sla.
Da je rijec postojala i u ilirotrackom, to dokazuje
arb. m pi. vise i toponim Vsitg > Sinj (Dalma-
cija) < Vlslnlum (obrazovano kao Ulcinium). Ie.
je korijen *uik- »kuca u naselju«. Propadanju
praslav. rijeci u hrv.-srp. nije doprinijela
samo sinonlmija, nego i homonlmija vbst
»sav« (v.).
LU.: Hraste, Rad 272, 10. Strohal, NVj
36, 49. d. Jagic, ASPh I, 433-434. MikloHi
399. Holub-Kopetny 412. Bruckner 618-619.
Vasmer 1, 193. WP 1, 231. Trautmann 36.
>8
vatak
Hirt, IF 32, 265. Foy, IF 32, 332. Brandt,
Sbornik v cest Millera 305-310. (cf. AnzIF
13, 245). Siitterlin, IF 5, 307. Ostir, WuS
3, 205. ZSPh 2, 108. Boisacq* 689-690.
GM 473.
vasija m, f (Kosmet) »staratelj, staralac,
tutor«. Balkanski turcizam arapskog podrijetla
(ar. vasi} iz turskog prava: bug. vasija.
Lit.: Elezavic 2, 503. Mladenov 58. Skoljic*
638.
vasiona, odredeni pridjev z. r. (Vuk, u
prijevodu, Ps. 18, 15) = vasiljend (u prijevodu
St. zavjeta, Sam. I, 2, 8.), poimenicen pridjev,
»orbis terrarum« = vasimi svijet (Vuk) =
(promijenjeno prema sila, pucka etimologija)
vasiljem (Vuk, Grbalj), prosiren na -ski vasi-
Ijenski (~ patrijar, narodna pjesma). Danicic
upotrebljava mjesto Vukova oblika i mjesto
narodskih puckih etimologija prema stcslav.
vaseljena, vaseljerii svijet, vaseljenski sabor, pre-
ma stcslav. prevedenici (caique) gr. otxouui-
"vri (yi) ( u naslovu carigradskog patrijarha),
sto znaci nastanjena (zemlja), mselllaja, od-
redeni part. pret. pas. od vbseliti (> useliti}
»habitare«, tako i rus. vselennaja »universum«.
Nas jezicni osjecaj shvatio je stcslav. pre-
vedenicu (caique), koja je nastala u crkvenim
ucenim krugovima (upor. nasusni hljeb}, kao
slozenicu od vas »sav« i sila.
Lit.: BI 2, 700. 701. Vusovic, NJ 2,
140-145. (cf. JF 13, 285). Vasmer 1, 236.
vas m (Prcanj) = vaz (Boka, Sutomore,
Crmnica, Buzet, Sovinjsko polje) = vaz (Du-
brovnik, Rab) »(tal.) vaso, sud, stakleni vrc
(Buzet), sirok krcag bez drske (Crmnica),
cup zemljani koji sadrzi 6—7 kg, vazna«.
U brodograditeljstvu u prenesenom (metafo-
rickom) znacenju vasi m pi. (Dubrovnik)
»kad se brod sagradi, vasi su neke potporace
koje padnu kad brod ude u more, tal. vasi
delle navi« = vaze (Racisce) »drvo koje se
podmetne kod izvlacenja lade« = aei = vat,i
(Cres). Ovamo jos deminutiv na -ol + -ino
vazulin. Tal. deminutiv na -cello vascello (fr.
vaisseauj nalazi se u slov. vrsel m < vasel
»barka«, vrselo n »Mastbaumkorb« (sa zamje-
nom a > r kao u krletka, v., upor. drzela >
defela}. Od tal. vaso < lat. vasiim, od vas.
Upada u oci i > s u Prcanju i Dubrovniku.
Lit.: Zore, Tud. 6. Budmani, Rad 65, 163.
Kusar, Rad 118, 21. Pletersnik 2, 799. Miletic,
SDZb 9, 259. REW* 9161. 9163. Strekelj,
DAW 50, 35. Skok, Term. 142. 147. 148.
DEI 3994.
vasar m (Vojvodina, Slavonija) »sajam,
pazar, dernek, panadur«. Pridjev na -6« A vd-
sarni (~ dan, ~o doba} »pazarni, pazarski,
sajmeni«. Na -wife vasariste (Vuk) »sajmiste,
Pazariste (toponim, Lika), panaduriste (to-
ponim, bug.)«. Denominal na -iti vdsariti,
-rim impf, (raz-) »pazariti, sajmovati«, meta-
fora razvasariti pi. »porazbacati«. Od madz.
vasar.
Lit.: ARj 20, 617. BI2, 701. Miklosic 376.
vaSka f (Vuk) »pas, pseto«. Deminutiv
na -lea vascica (narodna pjesma). Ovamo ide
prema Miklosicu apstraktum na -ina vascina
f (Marulic, Bernardin, Hanibal Lucie, ca-
kavska rijec) = vastina (Parcic), potvrdeno
jedanput sa b mjesto a: bez jego v'itine:
gostu I siroti ne ucinite vascine (Bernardin), u
amplifikaciji vasima i psost. Odatle denominal
na -ati vasciniti »obescastiti«. Bernardin pre-
vodi torn imenicom lat. calumnia, a Parcic
tal. onta. Upor. izvedenice od pas: psina, psost,
psovka. Kako je vastina potvrdeno s polugla-
som, moglo bi se pomisljati i na izvedenicu
od us < vbsb, upor. bug. vaSka. Obje su
rijeci bez paralela u slavinama. Mazuranic
pominje rijeci koje donekle slicno zvuee,
kao tur. vasak »ris«, vahsi »divlji«, sto ne odgo-
vara semanticki, a kod vas »selo« ni fonetski.
Lit.: ARj 20, 619. BI 2, 702
vatak (?). Taj oblik upotrebljava Mazuranic.
Osniva se na pisanju u Budvanskom statutu:
II senlcio et II vataco, o slniclo o vataco. Rijec
vataco je zacijelo isto sto bug. i mak. vatah
pored vataf »1° Werkfiihrer einer Giesserei,
2° Leiter der Tiinzer (Kalusari, Makedonija« =
rum. vataf »Anfuhrer, Vogt«. U rum. postoji
citava leksikologijska porodica te rijeci: de-
minutiv na lat. -elim vatasel »Amts-, Polizei-
diener«, apstraktum vdtasie »kotarska oblast«,
f vdtasifa = vatasoaie »vatafova zena«, a vaiasi
»upravljati«. Prema Budvanskom statutu vatah
je sudski sluzbenik koji izvrsuje nocu i danju
naredenja sudaca, poziva pred sud gradane,
garante, objavljuje nadene stvari, zvonom
objavljuje prodaju kroz tri nedjelje, procje-
njuje vrijednost zaloga. Mazuraniceva je eti-
mologija, prema kojoj je vatak izvedenica od
hvatati, neodrziva zbog docetka -ah, koji nije
nas sufiks, kao i zbog znacenja. Grijeska je
Mazuraniceva i u tome sto je pisanje Budvan-
skog statuta jednostavno prenio u hrv. vatak,
a c u pisanju Budvanskog statuta moze biti
i h. Bug. vatak moze biti posudenica iz rum.
ali i ne mora da je to, ako se ima u vidu da je
vatak
569
vatah identicno s ukr. vatdha »Haufe, Masse«,
strus, vatdga »1° Zelt, Nomadenhaus, 2° (da-
nas) Haufen (Menschen, Tiere), Rotte, Bande«,
polj. wataha, watazka (17. v.) < ukr. vatdha
»1° mnostvo, 2° vod mnostva«. Ove uspored-
nice vele da je rijec pripadala prvobitno no-
madskom drustvenom uredenju, u kojem je
nomadska satorska jedinica po semantickom
zakonu sinegdohe oznacivala i onoga koji
njom upravlja, vlada, izvrsuje njezine naloge.
Zbog toga bug. vatah moze biti i protobu-
garska (Asparuhova) rijec. Rijec je identicna
sa sttur. ofay »cador, soba, porodica« > juzno-
-tur. odak, oda > odaja (v.) (Mladenov,
Vasmer, Korsch). Baric izvodi od arb. vetehe
»das selbst, selbst, Schamteil«, sto ne objas-
njava ni fonetiku ni znacenje. Capidan identi-
ficira bug. -rum. rijec sa tur. vattds »pastir«.
To tumacenje ne objasnjava s > h, f, a ni
znacenje, jer vataf ne postoji u pastirskoj
terminologiji. Toponim Vaiasi.
Lit.: Mazuranic 1546. MHISM 3, 15. 83.
85. 119. 155. Baric, JF 5, 297. Capidan, DR 3,
191. Vasmer I, 172. Mladenov 58. Doric
31. Bruckner 604. Tiktin 1719.
vatra f (Vuk) »oganj«. Pridjev vatren,
poimenicen na -jaza vatrenjaia f (oko Muhaca)
»parobrod, vapor«. Na -alj vatralj, gen. -dlja
m (Vuk, bug. vatralj »masa, ozeg, posipka«,
rum. vatralu (takoder slov. i ukr.). Deminu-
tiv na -lea vatrica. Augmentativ na -ustina
(upor. barustlna} vatrustina »vrucica«. Na
-iste vatriste »ognjiste, ustrina«. Denominal na
-iti vatriti, -Im impf, (dzeferdarom) (na-, o-,
raz-, za-j »paliti«. Prvobitno rijec rasirena na
istoku, na zapadu samo oganj, danas rasireno
i na zapad, odatle slozenica (neologizam)
vatrogasac, vatrogasni, vatrogastvo, prevede-
nica prema njem. Feuerwehr, vatrenka »loko-
mobil«. Nalazi se jos u ces. (istocno-morav-
skom), slvc., polj. i ukr. Kako je rasirena i u
rum. vatra, na sjever su je donijeli rumunjski
pastiri po Karpatima. U arb. vatre f = votre
(Gege) »Herd, Feuerstelle«. Balkanska pastir-
ska rijec, koju su i u hrv.-srp. mogli rasiriti
srednjovjekovni Vlasi (Joki). U prilog te pret-
postavke govori vatralj, gdje je sufiks ne kao
u piitalj, nego lat. pi. od -alls, upor. lat. -He
u vadrile »isto« (kotorski latinitet). Rijec se
nalazi jos u ciganskom, kamo je mogla doci
takoder iz rum. Uporeduje se sa sanskr.
atharvan- »Feuerpriester«, avesta atars > perz.
odar »vatra«, arm. alrem »verbrennen« . Nije
rijeseno pitanje proteze v-, od koga je. Upor.
stcslav. vbtrb »faber«, koja je balto-slav. rijec,
upor. stprus. vutris, autre »isto«. Vazna je
cinjenica da je usla i u dalmatinski latinitet.
Lit.: ARj 7, 732. BI 2, 702. Trojanovic,
SEZb 45, 1-324 (cf. Belie, JF 10, 259)!
Miklosic 376: Berneker, IP 10, 161. Holub-
-Kopecny 408. Bruckner 664. Vasmer 1, 173
ZSPh 5, 285. Mladenov 59. RES 4, 192
WP 1, 42. Jokl, WZKM 34, 30 (cf. RES I,
115. Ub 13, 165). Sldvla 13, 283. Loewenthal,
WuS 10, 163. si. (cf. Ub 13, 170. 246). GM
464-465. Ostir, Anthropos 8, 165-180. (cf
Ub 4, 109). Popovic, Sldvla 7, 23. RES H,
111. Rozwadowski, ROr 1, 108-110. Skok,
ZRPh 54, 202. 463. Meillet, BSLP 23, 77.
vazam, gen. -zrna m (Hrvatska, Dalmacija,
Vuk, samo katolici) = vazam, gen. vdzma
(ZK) = vazam, gen. vdzma '(Vodice) = vazem
(Brkini, Istarski Breg) = (hrv.-kajk., 1599
Legrad) vuzem = veyzem (Bednja), slov.
(vjiizem (Bela Krajina, Stajerska) = uzma,
pi. o tizmih (Lumbarda) = uzrneh (12. v.) =
uzam m (glede be- > vaz- pored uz- v. uz
i uzeti), pi. uzmi, o uzmih (Lozisce, Brae)
»uskrs (pravoslavni i katolicki), vaskrs (samo
pravoslavni), vaskrsenije (samo pravoslavni),
veliki dan (srpske listine, bug.) = veligdan
(Srbija preko Morave), velja noc (Zagreb,
pisano vely a noych = velenicz 1468, 1432,
slov.)«. Ranjina: prvi dan prije Uzma »po-
nedjeljak prije Uskrsa«. Pridjevi na -en:
vdzdmen (Brkini, Istarski Breg) = vaz/nen
(ZK, ~ pond'iljakj = vuzmen, poimenicenja
na -jak iizmenjak m (Smokvica, Korcula)
»ciklama«, vaz&mnica (Brkini) »kruska koja se
drzi do uskrsa« = vuzmenica = vyziemlico
(Bednja, sa mn > ml} »uskrsni krijes, lomaca,
vatra« = vazmenka f (ZK). Postanjem sto se
tice morfologije, posve je jasan crkveni termin.
To je postverbal od vtzemati, -mljg »tollere«
kao ujam, najam., zajam od jetl. Semanticki
problem nije tako jednostavan. Miklosic je
prevodio »sumptio carnis« i smatrao je kao
opoziciju terminu mesopust (slov. pust, takoder
Kastavski statut 1490) = djioxpecoc, =
carnelasciale, carnelevale — caslegi, carnelegi
kod Rumunja (v. karneval}, kada se poslije
40 dana posta (quadragesima > korizma)
opet »uzimlje meso«. Tako shvacen taj je
crkveni termin, koji se nalazi samo u hrv. i
slov., na teritoriju Oglejske patrijarsije i split-
ske metropolije, izoliran u krscanskoj termi-
nologiji kod Slavena. Nema mu analogue ni
na istoku ni na zapadu. Kako je vazam objekt
uz glagole jesti, blagovati, uciniti (upor. kod
Baksica: Isus hote veceratl i uciniti vazam
svojimi ucenici, po prvo nego se dijeli od njlh},
570
odnosi se na Isusovu posljednju veceru i
prijevod je od hebrejskoga i aramejskogixwfoj =
pesah. Ta rijec u hebrejskoj religioznoj termi-
nologiji znaci svetkovinu u kojoj se slavi pri-
jelaz Hebreja preko Crvenog mora i dolazak
pod Mojsijem u obecanu zemlju. Znacila je
upravo »prijelaz, transitus, 5id|3oxHC,«. Ukrscan-
skoj je interpretaciji dobila simbolicko zna-
cenje u tri pravca »1° pascha crucifixionis,
jida/a axaupcoaiuov, 2° pascha resurrexionis,
naa%a dvaaxdoiuov, 3° u interpretaciji sv.
Augustina simbol sv. euharistije«. Slave nsko
se prevodenje drzi ove interpretacije: Jidoxa
dvaaxdaiuov prevodi se u Uskrsnuce. Treba
dakle objasniti kako je doslo do tog slobodnog
prijevoda, sto je bilo povod da se tako pre-
vodi? [Usp. o vozam i pod jeti]. Jednako
kao sto je nedjelja Slobodan prijevod od gr.
djipaxToc, lipxpa, za Kupiaxr), tako je i vazam
Slobodan prijevod koji se naslanja prema tome
na naziv Pascha, obican kod svih Romana. U
pluralu je u srednjoj Dalmaciji (tj. na teri-
toriju solinske metropolile) kao u rum. Pasti,
fr. Pdques, Pascer < festa Pascuorum, u sttal.
i stfr. Plurale je tantum kao i njem. Ostern
i kao naprijed pomenuti romanski nazivi,
zbog toga sto se Uskrs prije 1094. slavio 4 dana,
a od g. 1094. tri dana.
Lit.: BI 2, Hraste, BjfF 10, 41. Skok,
Rad 292, 18. Slovo 4-5, 64-70. Vaillant,
RES 6, 81. 15, 236. 22, 23. Pletersnik 2,
750. 807. Mazuranu 1523. Kusar, NVj 3,
332. Miklosic 396. Isti, Lex. 89. 95.
vazelin m (Zagreb), moderna ucena rijec,
za balkanskih ratova u vojnickom zargonu una-
krstenjem sa mazali mazelin (Srbija).
Lit.: Pavlovic, NJ 4, 140—141.
vaza f (Solta, Parcic) »patka«. Denominal
na -ati: cd se ona vaza »gega se kao patka«.
Vuk ima uzvik vaz kojim se gone guske, npr.
na pasi. Taj uzvik postoji u ZK.
Lit.: Parac 1103. Bl 2, 703. ARj 20, 643.
vazgec (Banja Luka), uzvik, »prodi se,
okani se«, upravo tur. imperativ za 2. lice.
Na -isati vazdectlsat se, -Sem (od necega, Kos-
met, t je od tur. aorista) »ostaviti se, dici
ruke«. Balkanski turcizam (od tur.-perzijske
sintagme perz. vaz »ruka« i gecmek »proci«)
iz rjecnika obicnog govora: bug. vazgec
»isto«, vazgectis(v)am.
Lit.: Elezovic 2, 502. Mladenov 56.
vece, gen. vecera n (Vuk), lijepo vece,
neutrum prema vrijeme, maskulinum u po-
zdravu dobar veie (analogija prema dobar
dan); r u nominativu ispalo samo u stokavskim
narjecjima prema juce, a ovdje zbog identifi-
kacije s deiksom r < ze (v.); (s ocuvanim -r)
veci'r, gen. -i f, analogijom odatle i vece f
(prva vece), baltoslav., sveslav. i praslav.,
»ZajT£poc, vesper(a) (s kojim je rijecima prema
Brugmannu u prasrodstvu)«. Pridjevi na -bn +
-lo vecernji (~r doba), poimenicen u z. ili
sr. rodu: vecernje n = vecernja — na -ica
vecernica »sacra pomeridiana«, na -jaca ve-
cernjaca (suprotno donica, zornjaca) »hespe-
rus«. Prilozi s postpozitivnim -s (v. saj) ve-
ceras = veceras (Kosmet, ZK), deiksom -ke
veceraske = dovece (Vuk) = dovecer = kveceru
pored kveceri (ZK) = navece (Kosmet). S
tal. sufiksom -ino < lat. -inus vecerin, gen.
-ina »Westwind«, tako nazvan, jer je i njem.
Abend »zapad«. Denominai na -ati vecerati,
-am impf, i pf. (kao cuti, vidjeti, kazati, imati,
rucati, doruckovati) (do-, na- se, po-), impf.
-va- na veceravati, -ceravam »coenare«. Odatle
postverbal vecera f »coena«, deminutiv na -ica
vecerica. S prefiksima: predvecerak, gen. -rka
m (ZK) »Jause«, navecerje (14. v.), navicerje
(Mirakuli) = navecje (Levac, Srbija) »uoci
kakva blagdana« = navecefi f pi., navecerje
prema pojutarje. Madzari posudise vacsora i
crkveni termin vecsernye = veternye, Rumunji
samo crkvene termine vecernie, povecernifa
»Komplete«. Nizi prijevojni stepen je genitiv
vremena stcslav. * bceea (tako i u ostalim
slavinama, prema Vasmeru instrumental sing.)
> (sa v > u kao u unuk, utorak) jucera,
jucerddn (17. v., vise puta). Docetno pa-
dezno -a bilo je shvaceno kao deiksa, koja
moze otpasti jucer (16. v.) i zamijeniti se
drugim juceri (Katancic). Odatle krivom
identifikacijom r = ze juce>= vcera (hrv.-kajk.)
= cera (ZK) pored cer (ZK); slozenice prek-
juce = prekuce (ZU) = prekcera = -cer
(ZK), nakjuce (Vuk) »uoci prekjuce«. Pridjevi
na -ani (upor. sadanji) juceranji (Vuk), ceranji
(ZK), prema danasnji od danas jucerasnji (17.
v., Vuk) = (s disimilacijom snj > snj) juceras-
nji (18. v., jednom), na -nji jucernji, jucerinji
(18. v., prema juceri). Nizim prijevojnim ste-
penom izrazava se dan koji je prethodio
veceri, upravo vecer kao zavrsetak dana za
cio dan (sinegdoha). Balticke su usporednice:
lit. vakaras, lot. vakus »vece«. Dalje je upo-
redenje sa gr. xa eajtepa = lat. vespera, koje
sadrzi ie. korijen *ye-, koji je rasiren na i u
stvnjem. nestor, stnord. vestr »zapad«; glede
ie. *-qeros u *ueqeros upor. ir. prijevoj fescor
»vece«; *ye-, *ues- je varijanta od *au, zastup-
571
veca
Ijena u sanskrtu avos pored dva »herab,
ab«. Ie. bi rijec znacila »zalaz sunca«.
Lit.: ARj 1, 943. 2, 718. 4, 673. 7, 392. 407.
BI 704. 673. Jagic, ASPh 13, 629. Elezovic 1,
80. 2, 85. KZ 46, 236. Resetar, ASPh 36, 540.
Miklosic 376. SEW 10. 165. Holub-Kopecny
410. Bruckner 614. KZ 46, 236. Vasmer 1,
196. RSI 3, 250. IF 42, 179-182. (cf. JF
1, 245). Mladenov 64. Melanges Pedersenas —
102. (cf. Ub 23, 200). WP 1, 15. 311. Traut-
mann 348. Boisacq 288—289. Brugmann, IF
13, 157-163. Foy, IF 6, 328. 8, 203. Mul-
ler, IF 8, 304. Otrebski, Z badari nad infiksem
nosowym w jezykach ie., br. 15. Iljinski, ASPh
34, 15-16. Loewenthal, KZ 55, 4-5. Belie,
Zb. Fortunatov 374. Meillet, BSLP 21, 33.
Pedersen, KZ 38, 205. Patrubany, MO 2,
220-225. (cf. RSI 3, 321).
vecica (Tivat, »oko raku na kosulji)« =
vicjea od riikdg (Prcanj) »Hemdmanschette,
mali Uski rub rukava«, vecica od grla (ibidem)
»Hemdkragen«; Krtole: ogrljaca nema vueieu;
vecica (Bogdasic) »rub kosulje«, (Dobrota) »ne-
uresen kraj kosulje oko raku i oko vrata«,
(Stoliv) »vecica oko vrata (za nju se zapuci
kolet, tako i Muo)«. To je bokeljska rijec za
ono sto se u Dubrovniku zove pobiti < tal.
polslno, deminutiv od polso < lat. pulsus,
odatle uceno puis, pulzirati (Zagreb). Rijec
vecica je nas deminutiv na -ica od primiti-
vuma koji kod nas nije potvrden, nego mozda
u tal.vezzo »ornamento di perle o altro«, koje
se izvodi od lat. veti'um ili mozda bolje od
*vitteus »ad vittam pertinens«, od vitto »benda«.
V. bjecva.
Lit.: Resetar, Stok. 305. REW 3 9396. Prati
1043. DEI 3006.
veci, komparativ od veliki, sveslav. i pra-
slav. vet-, bez paralela u baltickoj grupi i u
ostalim ie. jezicima, »major«, stcslav. vjstij.
Pored komparativa na -to veci postoji u hrv.-
-kajk. i komparativ na -Si kao u ces. vetsi <
vecu i s disimilacijom ;' — si > ks, upor.
*duzs'i > duksi, kao i slov. i polj. wiekszy:
veksi pored vehsi, vihsi (i prema visi). Apstrak-
tum na -ina vecina = hrv.-kajk. veksina, u
prilogu s veksindm (ZK) = veksinjom (Hrvat-
ska, BI) = vecinom. Prilog vece, s deiksom -m
vicem (Banat) = (s ispustenim -e kao da je
fakultativna deiksa jer < jere) vec, postao je
vezica suprotnosti upravo kao magis u ro-
manskim jezicima i kao ngr. jtAeov > jiLO,
jreid. Kao romanski jezici plus i magis upo-
trebljava i hrv.-kajk. taj prilog za tvorenje
komparativa vac kreiv (Bednja) »krivlji«, upor.
ngr. mo xcdoc; pored xcdfixcpoc,, tal. plu
bello, rum. mai frumos, spanj. mas hermoso.
Prilozi s prijedlozima odvece > odvec »od-
vise«, preveo = prevec (ZK) »previse«, bug.
vece, prevece, sa sufiksom -ma (upor. veoma,
boljma, listna, manjma, stcslav. ubma >
sasma) vecma »vise«. Veze se sa superlaTivnim
naj najvec pored najvise (Vodice) »plurimum,
plurimi« i sa konjunkcijom ako vecako > vecko
(Piva-Drobnjak) »osim ako«. Vezica vec za-
mjenjuje nego (Slavonija, Vukovar): bolji je
vec nas; zamjenjuje osim, izuzev u Kosmetu.
Denominal na -ati -vecati, -am, samo s pre-
fiksima po-, u-; impf, na -va- -vecavati,
-vecavam (po-, u-). Od stcslav. priloga pre-
veste stvorise Rumunji a privesti (Moldavija),
privisti »etwas flberragen«. Kao komparativ
bolji sluzi kao prvi elemenat dvoclanih starih
licnih imena: Veceslav = srlat. Venceslaus,
prema ovome ili prema njem. Wenzel, kao
da je od enbcb (v.), Vjenceslav; Ces. Vaclav,
rus. Vjacesldv, ces. Vacerad, Vacemil. Samo-
glasnik e je nastao iz palatalnog nazala {,
upor. stcslav. vjstij, polj. wietsay, ras. vjascij.
Tumaci se iz ie. jezicnih sredstava. Kao ie.
korijen uzimlje se *uen- »streben > wiin-
schen, lieben, erreichen«, koji se nalazi u lat.
venus, nvnjem. Wonne, wiinschen (v. vosciti),
u slavinama prosiren formantom 1. To prosi-
renje pretpostavlja se i u imenu 'naroda Veneti.
Upor. rus. Vjatici, od licnog imena Vjatko, hi-
pokoristikod Vjacesldv, prema Iljinskom »victor«.
Lit.: ARj 11, 249-51. 5/704. 705. Ele-
zovic 1, 79. Vukovic, SDZb 9, 381. Ribaric,
SDZb 9, 170. Ivsic, HR 1934. Miklosic 381.
Holub-Kopecny 414. Bruckner 620. Vasmer 1,
247. Mladenov 64. 195. 205. WP I, 258.
Tiktin 1263. Buga, RPV 75, 141. si. (cf.
Ub 8, 198). Iljinski, IzvORJ AS 23, 125-182.
(cf. Ub 8, 207. Sldvia 5, 206). Petersson,
Zwei stradu. Aufsatze 1917 (cf. Ub 8, 206).
Pruslk, ASPh 2, 493-495. Vaillant, Zb. B.
Popovita 294. si. (cf. Ub 15, 297).
vecil, gen. -ila m (Vuk, narodna pjesma) —
vecal (Kosmet, Stupnik) »namjesnik, zamje-
nik, vikar, mandators Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. veqil) iz turske admi-
nistrative terminologije: rum. vechil, bug.
vekil(in), arb. vecitt (Skadar), cine, vichil'u,
ngr. ^EX\Xr\Q. Ovamo arapski apstraktum ve-
calet, gen. -aleta m (objekt uz dati, Kosmet)
»punomoc(je)«, slozenica bug. vekil-harc =
cine, vichileargi »intendant« (v. hari), cine.
vikilimeie »procuration« < tur. vekil-etme (od
etmek).
Lit.: Elezovic 1, 79. 2, 503. Mladenov 61.
CM 469. Pascu 2, 174., br. 1148. 1149. 1150.
Skoljic* 639.
vedar
572
Veles
vedar, f vedra (Vuk), sveslav. i praslav.
meteoroloski pridjev, stcslav. vedru »serenus«.
Poimenicen na -be > -ac vedrete, gen. -aca
(Vuk) = vedrenjak, -dka (Crna Gora) »1°
mjesto u vodi koje se ne smrzne, 2° cist led«,
na -ik vedrik, gen. -ika »u ritu gdje nema
trske nego voda«. Apstraktum na -ina vedri-
na = vedrinja (Kosmet) »hladno, vedro
vrijeme«. Denominal na Hi vedriti, -im (iz-,
pro-, raz- se) »ciniti vedro« prema iteratlvu
na -iva -vedn'vati, -vedrujem, -ivom pored
-vedravati, -vidravam samo s prefiksom. U
baltickoj grupi nema v-, lit. gaidrus, lot. gedrs.
Ie. *yedros zastupljenu stvnjem. wetar, nvnjem.
Wetter, od korijena *ue- »wehen, blasen,
hauchen« sa sufiksom -dhro. Praslav. -germ,
leksem. V. vijati i vjetar kao dalje etimologijske
veze.
Lit: BI 2, 705. Elezovic 1, 75. MikloSii 377.
Holub-Kopecny 410. Bruckner 622. Vasmer
1, 177. Mladenov 60. Brugmann, IF 18, 435.
Hirt, IF 22, 11. PBB 23, 337. WP 1, 222.
veja, gen. veje f (Kosmet, bug., rus. veha,
stcslav. veja »Ast, Zweig«) »suha grana, slamka,
biljka«, slov. veha »Krautblatt«, bug. veika.
Deminutiv vejka f (Kosmet). Sveslav. (osim
u hrv.-srp. knjizevnom i saobracajnom) i pra-
slav. veha. Bruckner uzimlje -ha kao sufiks
u streha (v.). Etimologijski ide' zajedno sa
viti (v.) Ie. je korijen *uoi-, prijevoj od *nei-
(viti), prosiren formantom -so. Taj se formant
nalazi u Sved. vese »Biischel«. Upor. stvnjem.
wisk, nvnjem. Wisch i lat. virga.
Lit.: Elezovic I, 75. JF 14, 185. Miklosic
388. Holub-Kopecny 416. Bruckner 614. 43.
302. 310-311. Vasmer I, 195. Mladenov 61.
Chodzko, BSLP 5, LXIX. Liden, IF 18,
494. si. Pedersen, IF 5, 53. Petersson, IF
24, 262. Scheftelowitz, KZ 54, 244. Wood,
MLN 29, 69-72. (cf. Ub 3, 104). Kodov,
SpBA 43, kl. ist.-fil. 21, 149-154. (cf. IJb
16, 281).
vel m »slajer (Zagreb) < njem. Schleier« =
veo, gen. vela (Pastrovici, Perast) »bijela ma-
mma sto djeveri drze iznad djevojke, koja
kleci drzeci oruzje na rukama, kad joj zasjede
daju dobru molitvu«, vel m (Piva-Drobnjak)
»crno svileno platno kao ubradac, sto udate
zene svecano odjevene nose na glavi (jedan
kraj pripuce uz kosu na tjemenu, a drugi
puste niz leda)« = fel, gen. fela pored obic-
nijeg vel (Crmnica) »isto sto veo«. U Marulica
val »(danas) vel«, sa a mjesto e mozda prema
splitsko-rom. (upor. krcko-rom. vaila < vela).
U narodnoj pjesmi sa -/ > -li (upor. sigal <
suulus) velj m (crni velj na ruci »Flor«). Tal.
deminutiv na -etto < vlat. -itta veleta (Vuk,
Dubrovnik) »isto sto veo« < tal. veletta, nas
na -bk > -dk velak. U Kosmetu je vala f
»kao til razne boje od tanke svile, rubac kojim
djevojke i mlade zene povezuju glavu (time
se pokrivaju i svadbeni darovi)«. Po svoj je
prilici balkanski francuzizam, bug. val mjesto
vual.< fr. voile < lat. vela. Oblici vel i veo
su od tal. velo < lat. velum. Lat. neutrum
pi. vela dobio je u tal. znacenje »jedro«. Odatle
na -ata velata (Dubrovnik) »= velada (Perast) <
sitai, velata »breve navigazione a vele spiegate«;
velada u sjevernoj Italiji znaci »giubba, kaput«
(po imenu markiza di Velada, koji ju je nosio).
Odatle na tal. -one > -un velddun, gen. -una
(Dubrovnik) = veladun, gen. -una (Rab)
»kaput«.
Lit.: Vukovic, SDZb 10, 351. Miletic, SDZb
9, 361. Mazuranu 1556. Elezovic 1, 71. Bud-
mani, Rad 65, 165. Cronia, ID 6, 124. Mla-
denov 57. Kusar, Rad 118, 20. REW' 9184.
Prati 1033. DEI 4002.
velefj samo u vezi velefi da (Kosmet) »cak
da, cak sto vise«. Turcizam arapskog podrijetla
(ar. ve »i«, lev »meme si, meme en admettant que«,
u isto doba prilog i veznik) iz sintakse obic-
nog govora (upor. ever). Upor. bug. veliakim
»indessen« < ar. ve »i« + lakin »mais« = cine.
eliachim »mais pourtant«.
Lit.: Elezovic 2, 503. Deny 1010-1012.
Pascu 2, 132., br. 452. Doric 33. Mladenov 62.
Veles m (toponim, Makedonija), gr.
BeXcaaoc,, Bzkzooa koje je grecizirani slav. ob-
lik. Da je star, bio bi bez |3-, upor. Edessa
za Voden. Arb. Veles je takoder prema
makedonskom. Turski naziv Koprulu izvede-
nica je na -// od koprii > cuprlja (v.). Grad
lezi na Vardaru i posjeduje karakteristican
stari turski most. Odatle turski toponim.
Veles se cesto veze s imenom staroruskog
bozanstva Veles h u Slovo o polku Igorevu.
Bio bi to toponim bez ikakvog izvodenja kao
Rerun, imena brda na zapadu. Tome bozan-
stvu nema traga kod juznih Slavena. Volos >
Volo (Grcka) ne moze se uporedivati sa strus.
Voiosi (koje je mozda razlicito bozanstvo od
Veles) jer se tur. zove Gobs. Ne postoji jedin-
stvena etimologija. Briickneru je hipokoristik
od eieib »Gigant, div«, Machek veze sa
sanskr. Qarvas, avesta saurva. O kultu Velesa
kod Slavena ima podataka.
Lit.: Bulat, JF 5, 136-137. Bruckner, KZ
43, 313. ASPh 11, 118. Fischer, Sbornik V.
Tillovi 1927, 46-56. (cf. IJb 3, 315). Mackek,
RES 23, 62-64. Vasmer 1, 179-180.
velestika
573
velim
velestika f (Belostenec) »biljka levisticum
ligusticum, miloduh (prevedenica od njem.
Liebstockel), slov. lustrek m pored lustrak«.
Oblik velestika je nastalo metatezom iz tal.
levistico — libistico < kllat. levisticum, a to iz
ligusticum < libysticum, pridjev od gr. Acpu-
oxfc; »Libija« zamjenom etnika Libii sa Li-
guri > (metateza i — y > u — i) lubisticum,
odatle stvnjem. lubestecco > slov. lustrek
(Kranjska), pored lustrak.
Lit.: ARj 6, 678. Pletersnik 1, 538. REW 3
5038. DEI 2217.
velik, odredeno vellki (Vuk), pridjev izveden
s pomocu sufiksa -ik, tako jos u slov., ces. i
rus., od praslav. pridjeva en »magnus«,
koji je ocuvan u cakavskom odredenom prid-
jevu viti (Istra Veil Joze, toponimi Vela vrata
»morsko tijesno«), na -to velji (Vuk, jugoza-
padni krajevi), u prilogu vele (Vuk, jugoza-
padni krajevi, u recenici kao igra rijeci kad te
vidim, vele mene, kad ne vidim bele mene).
Prosirenje sufiksom -ik je balto-slav., upor.
lit. velikas »Ostern«. Toponim poimenicen Ve-
lika f (Slavonija), s etnikom VeRcanin. Sintagme
velika trava (Kosmet) »biljka«, kao crkveni
termin vellgdan m (Kosmet, Vuk, Srbija,
zapadna Morava od Nisa, bug.) »uskrs«, pre-
vedenica od gr. u£Ycdr| fjuepa; u imenima
dana uskrsne nedjelje: vellki cetvrtak, petak,
velika subota prevedenice su od gr. u£Y&>r|
jiapaoxEirfj. Deminutiv na -acak < -ak +
-bko vfflkacak, f -cka (Vuk), velikacak (Kos-
met) »poodrastao, prilicno velik«. Na -ar
velikaH, gen. -asa m prema fvelikasica »magnat«,
s pridjevima velikasev, velikaski. N'a -an ve-
likan, gen. -ana (Stulic, Lika) »gigant«, s
pridjevom velikdnov, prezime Velikanovic.
Apstraktum vellcbstvo > velicanstvo. Glede
umetnutog h v. bozanstvo, covjecanstvo, s
pridjevom na -en velicanstven. Denominal na
-iti izyeliciti, -im (16. v.), zveliciti se, -im
(ZK) »udovoljiti sebi«, izvelicati, -am (16. v.)
»spasiti, uciniti sto da bude veliko«, uvelicati.
Pridjev bez prosirenja nalazi se u slozenici
velebilje »atropa belladona«. Na -jak grajani
veljaki (Postila) »velikasi«. Prilog vele je veoma
rasiren u novijim prevedenicama (neologiz-
mima): velesajam »foire«, veletrgovina, vele-
trzac, veleposjednik, velegrad, velevlast f, ve-
leum m, veleizdaja »Hochverrat« prema njem.
tipu Grosstadt, Grossgrundbesltzer itd.; tako
i s pridjevima: velesrdan (BI), veleuman,
veleucen, velecasni i si.; arhaisticki pridjev
velemozan »magnificus«, od eibmoea, prema
ovome veledusan. Prilog na -ma, -mi: veoma <
stcslav. vehma, velmi (Vetranic), veomi (Ra-
njina, Palmotic, Rosa) < stcslav. vehmi, ces.;
u pridjevskoj slozenici eibiepb (sv. Sava) >
velelijep (Stulic), danas na istoku velelepan,
imenica velelepnost, prema rus. vellkolepnyj.
Mjesto pridjeva velicanstven govori se i pise-
veleban koji je iz ces. velebny, a to od apstrak-
tnim *velbba, upor. polj. wielbic, ukr. vjel'bjaf
»magnificare«, vellcajan, stvoren od velicati s
pomocu sufiksa -aj (v.). Oboje zabacuje Ma-
retic. Ie. je korijen *yel- »drangen, pressen«.
Dalje moguce etimologijske veze v. pod va-
Ijatl, valiti. Znacajna je toharska paralela tuaL
walo »kralj«, upor. gore vehmofa.
Lit.: ARj 4, 326. BI 706-708. Maretic,
Savj. 173-74. NJ 2, 185. Skok, ASPh 33,
373. Pleten'nik 2,944. Elezovic 1, 76. Unbegaun,
RES 12, 26. Miklosic 378. Holub-Kopecny 411.
Bruckner 616. Vasmer 1, 181. Mladenov 61.
Boisacq» 223-224. 1092. Fraenkel, IP 50, 11.
Hirt, IF 2, 364. Meiilet, IJb 1, 18. Nehring,
WuS 12, 282. Vaillant, RES 9, 8.
velim = velim (Kosmet, ZK) pored velju
(arhaizam kao vidu, pa zatim kao u hocu,
mogu; -u < stcslav. -p), ita., impf, samo u
prezentu i u imperfektu veljah itd. U ukup-
nom hrv.-srp. infmitiv ne postoji (cakavski i
hrv.-kajk.). Ogranicenost na prezent nastala je
zbog sinonimije (reci, govoriti, kazati), i sto se
govori samo u cesto upotrebljavanim receni-
cama tipa: velim ti, ho veh's. Hrv.-srp. je
inovacija sto je postao verbum dicendi. U
ostalim slavinama infinitiv postoji: stcslav. ve-
leti, veljp, ces. veleti, rus. veletb, velju »jubere«,
itd. Perfektiv je reci. Znacenje »jubere« nalazi
se u poveljeti, poveh'm pf. (13—18. v.) prema
impf, poveljatl, -am (15. v., Stulic), iterativ
na -va- poveljavati (Baksic) »ordinare«. Odatle
iz crkvenog jezika poveli, vladiko (Kosmet)
»kad se netko node da zapopij onaj sto sluzi,,
kaze tu formulu«. Postverbal povelja f (12 v.)
»1° praeceptum, -2° diploma«, latinizirano
apoviUa. Glagol na -eti je ie., balto-slav.,
sveslav. i praslav. U licnim imenima Velisav
prema Velisava, Velimir, madz. Elemer, to-
ponim Velimirovo, poimenicen Velimirovica,
prezime Velimirovic, hipokoristik Velja, topo-
nim VeKmlje. Glagol s prefiksom poveljeti i
postverbal povelja (u prvom znacenju) zivjeli
su samo u feudalno doba do konca 18. v.
Zamijenio ga je sinonim zapovijedati. U bal-
tickoj je grupi verbum voluntatis: lit. (pajvelti
»htjeti, dozvolitk, veleti »gonnen«, pavelmi
»hocu«, lot. velet. Ie. korijen *uel-, zastupljen u
got. wiljan, lat. velie, samo je verbum volun-
velim
tatis. U slavinama je to dijelom prijevoj perfek-
tuma *tJol- (v. volja i drugi korijen hotjeti,
htjeti). Cini se da ide ovamo navelegati, -am pf.
(Piva-Drobnjak) »nagovoriti nekoga na sto)«.
Dalje su etimologijske veze velik (v.) i volja (v.).
Lit ■ BI 708. Maiuranic 1557. Elezovlc I,
76. 2, 537. Vukovic, SDZb 10, 391. Miklosic
377. Holub-Kopecny 411. 421. Vasmer 1, 180.
Mladenov 62. WP 1, 284. Sowac/ 240, 577-
578. 594. Brugmann, /F 1, 81. 15, 339-340.
velud m (Vuk, Perast) = veliid (Rab, Bo-
zava) = velut (Miklosic) »barsun, kadifa« =
(s betacizmom v > b) belud (Mikalja) =
(s promjenom docetka -ud > uk, upor. u
Grodenu uluK) beliik (17. v., Belostenec) =
belok. Balkanska rijec mletackog podrijetla
(mlet. veludo — tal. velluto < kslat. vlllutus,
izvedenica na -utus od villus): arb. velus
»Sammt«, ngr. PeA-oiioov.
Lit.: ARj 1, 230. BL 707. Maiuranic 53.
1558. Kusar, Rod 118, 22. Crania, IB 6,
124. GM 470. Miklosic 380. iJfW* 9335.
Prati 1033. Z)£7 4006.
veljaca f (17. St.; Mikalja, Bella, Belostenec;
u Zadru 1287. prezime Veljaca; Vuk, zapadno
Primorje, Dubrovnik, danas opcenito u knji-
zevnom jeziku zapada; J. S. Reljkovic, Kuc-
nik, 1796) = vejaia (Solta) = vejdca (Brusje,
Hvar) »februar, veliki sijecanj (v.)«. Vuk ima
jos aveljaca (prema Danicicu, o > a) i avellala,
i to samo u njegovu rjecniku, bez naznake
gdje se upravo tako govori. U Dubrovniku
se karakterizira vrijeme u torn mjesecu veljaca
prevrtaca (je r J e vrijeme nepostojano); po-
slovica u Vuka: kad veljaca ne daidi, maral
dobra ne mlsli. Hipokoristici veljac, veljak,
vela f (Solta), velje m (Boka, Vuk, u poslovici
kad velje j— veljaca/ ne veljuje, mare /»mart«/
opakuje »ako u veljaci nije zima, bit ce u
martu«), velja (Otok, Slavonija) u igri rijeci
velja provelja. U ovom mjestu govori se pf.
avelliti se »oduljiti se«, od pridjeva veljl »velik«.
Mjesec veljaca je prema tome nazvan zbog
toga tako sto dani postaju dulji, kako naslucuje
Maretic za oveljaia. Glagol proveljati inace
nije zabiljezen. Ljubisa mjesec veljacu zove
sijeka sjekota, jer je tada zima najjaca. J. S.
Reljkovic izvodi od veljati: Dobri ljudi raz-
lozno provode poklade: po starinski med sobom
veljaju, sto od davna 11 od skora znaju; obtud
mislim da veljaca posta. Prema tome veljati
znacilo bi »provoditi poklade«. Kako je veljaca
hipokoristik od velja nod »Uskrs« (ima jedina
potvrda u Divkovica veljanoc »februar«), ve-
ljaca moze da potjece od vehjb »velik«. To bi
bila skracenica od veliki sijecanj. U Srbiji se
prema Vuku veljaca zove babini ukovi, dni,
jarci, kozlic'i, pozajmenici. Te se metafore
odnose na atmosferske prilike na svrsetku
ozujka ili pocetku travnja, kad udari snijeg
ili cigdni. Odatle izlazi da se naziv veljaca za
februar odnosi na atmosferske nestalno vri-
jeme kao ozujak = *hzujtkt, sto se odnosi na
lazno, nestalno vrijeme. Postoji i glagol veljati
se (subjekt macke) »tjerati se, smotaviti se,
kotrljati se« i Grubor moze imati pravo da je
veljaca od toga glagola. Samo nece biti od
macaka, jer se one tjeraju u svakom mjesecu,
nego se odnosi na nestalno vrijeme.
Lit: ARj I, 123. 9, 489. BI 707. Maiuranic
668. 1558. Grubor, JF 8, 26-37. Ilesic, ASPh
27, 144. Maretic, Rad 112, 41-153. (cf.
AnzIF 4, 141). Dulcic, HJ 2-3, 60-61.
Matic, HJ 1, 13-15. ZbNZ 2, 96. Ljubisa,
Price 154. Hraste, Rad 272, 36. CD 6, 593.
vel) adina f (Vuk, Boka) »vuna sto se strife
ljeti do Petrove dnevi s ovaca, a sa jaganjaca
zove sejarina (v.) a sto se s koze brije, ono je
tusica«. Sufiks je isti kao u kastradina f (Crna
Gora) = kastradina (Dubrovnik, Boka) <
mlet.-trsc. castradina = castratina »slano meso
bravile«, od castrato, poimenicen part. perf. od
lat. castrare. To je slozeni sufiks lat. pridjevski
-at + -ina. Osnova A e//- moze se uporediti sa
biddu (Logudoro, starinski romanski govor sar-
dinski istog ranga kao dalmato-rom.) < lat.
villus (> tal. uceno velia) ili velius, gen. -eris;
t > d u Boci ne smeta misljenju da je velja-
dlna dalmato-romanski leksicki ostatak. Glede
U > Ij upor. jegulja < anguilla i spanj. // > Ij.
L«;.- BI 707. REW» 9182. 9335. DEI 800.
Prati 1033.
vem (stsrp., hrv., slov.) = vim (Barakovic,
Frankopan) = vijem (M. Drzic), danas nestao
u hrv.-srp. knjizevnom i saobracajnom jeziku,
•ziv u hrv.-kajk., npr. u Bednji v'iem, vies, vie,
viema, vieta pored viesta, vedu, infinitiv vedeti
»znati«, bog si ga ve (Varazdin), Marulicev
imperativ izuvij istine »istrazi istinu« < lz-u-
-veidb (upor. ZK povi »kazi«), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. (stcslav.) eim>, glagol pri-
marne kategorije kao Ijem, m < dm od *vedmb,
upor. sanskr. vedmi pored perfekta veda »scio«
(internacionalno za veda »sveta hinduska
knjiga«). Od starog perfekta medija vede koji
tocno odgovara lat. vidl, gr. olba »znam« stvo-
ren je sveslav. i praslav. infinitiv vedeti »wissen
(s kojim je glagolom u prasrodstvu)«. Taj zivi
575
u iteratlvu na -ati -vedati (upor. rus. vedatb)
ocuvan u hrv.-kajk. izyedati, dovedatl se (Belo-
stenec, Habdelic) prema doviditi 'se (ugarski
Hrvati), u cakavskom povidatl pf. prema impf.
povidat (ZK) (do-) »kazati«, stcslav. povedeti
»wissen lassen«, slov. povedall (Is-, na-) prema
povedall, u knjizevnom impf, propovijedati, pd-
vijedam prema pf. pripovjediti, -pdvjedim, dopo-
vijedati, -arti prema dopovjediti, dopovijeti,
dopovijem; zapovjediti, -povijedim = zapovi-
deti, -pdvidim prema impf, zapovijedati, -pbvije-
dam »ordinare«, prevedenica napovedajte (Kos-
met) »izvolite« prema tur. buyrun > bujrum
(v.), u crkvenom terminu ispovijedati, -pdvije-
dam prema pf. ispovjediti, -pdvjedim, ispdvidim,
ispovijem; propovijedati, -povijedam prema pf.
propovjediti, -pdvjedim, prevedenica od lat. prae-
dicare, prema Meilletu starija od prijevoda
Sv. pisma. Odatle postverbali zapovijed, gen.
-i f, propovijed, gen. -/, ispovijed, gen. -i,
starije spovid, gen. -i f (1496, tako jos ZK),
odatle spovidnici (Marulic), spovidajuci, spo-
vlditi (Narucnik), spovljedam prema spovideti
(Matijasevic); Korizmenjak ima spovidatl pored
ispovidnik. Taj oblik (sp-) kao prevedenica od
lat. confessio, od conflteor pravilniji je. To do-
kazuje i rum. slavizam spovada = spovedanie,
a spovedi. Promjena prefiksa s- u iz- dosla je u
knjizevnom jeziku kasnije prema glagolu s pre-
fiksom iz- i prema istoznacnom apstraktumu
ispovijest. Pridjevi na -bn zapovjedni, propovjed-
ni, ispovjedan, -njl, poimeniceni na -Ik zapo-
vjednik, s pridjevima zapovjednikov, zapovjed-
nicki i apstraktumom zapovjednistvo; propo-
vjednlk itd., Ispovjednlk = ispovednik m
(Kosmet), prema ispovijednica f; ispovijedao,
gen. -jeca = ispovijedalac, gen.-aoca. Znacajan
je pridjev naveden (Drascici, Istra) »mahnit«
prema n'esvid, gen. -t f (Vodice, ikavci) »mahni-
tost«. Apstrakti na -tb : zapovijest, ispovijest
(16. v.) = ispoves (Kosmet), povijest, gen. -i »hi-
storija«, s pridjevom povijesni, poimenicen na
-lea povjesnica, povjesnik, pripovijest (taj stari
apstraktum posudise Rumunji poveste f) =
na -bka prlpovijetka < -dzka. Ovamo jos hrv.-
-kajk. izvedavec, gen. -vca »explorator«, pri-
djev na -Ijiv izyjedljlv »radoznao« (upor. ces.
zvedavi"), poimenicen izvjedljivac, gen. -vca;
obnevidjeti, obnevidim (16. v.) Kobnevedeti »opro-
stiti, odreci se cega«, napovideti (objekt ie-
nidbu) = napovijediti, -im »javiti, navijestiti«,
postverbal napovijed, gen. -i, na -telj napovjedi-
telj. Prilog nedovedoma u starijim knjigama
»ex improviso«. Od narocitog je interesa fol-
klorni termin slozenica vjedogonja = (s gubit-
kom v, jer je nestalo u jezicnoj svijesti veze sa
vedeti, koje se izgubilo iz jezika) jedbgonja
(Vuk) »covjek iz kojega u snu izade duh, luta
sumom, svaljuje drveta, bije se s drugima; si-
nonim: tenac, tenjac, zduha, zduhac, vukodlak,
stfr. bisclavret (keltska rijec), loup-garou <
Werwolf*. Sadrzi u prvom dijelu slozenice
stcslav. vedb »znanje«, upor. slov. i ces. veda.
Pridjev je odatle vjedbvit covjek. Takav covjek
ide za vilama i zna vise nego drugi. Kako je
nestalo vedeti, s kojim je u etimologijskoj vezi,
izmijenjen je u vidovit (~o dijete, Vuk) prema
poznatoj rijeci. Upor. rus. vedun, vedma »yje-
stica«. Drugi je dio odgoniti, upor. vjetrogonja —
vjetrenjak. Znacenje je »koji goni vjestice, ide
za njima«. Praslav. korijen *lfed- > ved- sadrzi
i pridjevska poimenicena izvedenica na -dk
(upor. visok) svjedok, gen. -oka m (Vuk) =
(ikavski) svidok (ZK) »testis« < stcslav. swedokb,
koja po etimologiji znaci »conscius«, s denomi-
nalom na -Hi svjedociti, -Im (Vuk) (o- se, po-,
za-) prema iteratlvu na -va- -svjedocavati,
-ocavam, samo s prefiksima, s pridjevom svje-
dokov, apstraktum svjedocanstvo n, na -j>ba svje-
dodiba, participom perf. pas. kao pridjevom
osvjedocen (upor. ags. semita »svjedok«); nevjeia
m je rusizam. [Obiiciprosvjedovati, odatle dever-
bal prosvjed, domaci su kalkovi prema lat.-njem.
protestieren, gdje je pro- prevedeno spro- a testis
= svjedok > prosvjedovati (potvrde: Frolich =
Veselie, Recnik, 1854: protest = prosved, pro-
testieren = prosvedovati, p. 459; Mazuranic-
-Uzarevic u svom rjecniku imaju 1842. za
protestieren) = opoved(-ati)]. Ovamo ide i
prilog veci u izreci bog si ga veci (Prigorje)
»bog si ga zna«. U ikavskom govoru ZK govori
se vici, veci — vici (ZU), redovno u psovkama,
kad se neko kudi, da je nesto ucinio, sto taj
police, a sumnja u ispravnost njegova porica-
nja: vici te vrag peka. To je ostatak od 3. 1.
sing, vestb od vedeti zajedno sa etickim dativom
(dativus ethicus) si, sa sm > c (asimilacija i
disimilacija). Upor. jos got. wait — witum,
nvnjem. weiss-wissen, sanskr. vedmi. Napose
treba spomenuti i slozeno u partikulu vinda, s
deiksom -ie > -r vindar (ZK, Vodice, Jacke) =
(hrv.-kajk., slov.) venda, vendor »ipak, ja,
doch«, koja u prvom dijelu sadrzi vim »scio«,
kod Frankopana bez da: ja ju vim »ipak« hoc'u
ljubltl (u Krasicu: vim sam tl rekal »ta, kazao
sam ti«); u drugom je dijelu da kao u valjda,
moida, slov. seveda. Samoglasnik e = ije, je,
i nastao je od jata, a taj od ie. dvoglasa ai kako
se vidi iz stprus. maisse »znas« = stcslav. vest,
stprus. viaidimal »znamo«, gr. o'L'Sa »vidio
sam > znam«, prijevoj perfektuma ie. *lfoid-
od *ueea- > vidjetl. Znanje prikazuje jezik
576
prema toj etimologiji po semasioloskom zakonu
rezultata kao »rad videnja, opazanja«.
Lit.: ARj 2, 649. 722. 3, 942. 4, 264. 559.
7, 511. 534. 12, 437. Popovic, Sintaksa 46.
Skok, ASPh 33, 372. Rozic, NVj 3, 187.
Maretic, Savj. 116. Elezovic 1, 237. Jagic,
ASPh 1, 433. NJ 2, 120. Ivsic, HR 1934,
194. Ribaric, SDZb 9, 171. Ilesic, Ljetopis
31, II, 36. si. (cf. Ub T, 123. RSI 8, 328.
NJ 2, 219). Miklosie 390. Holub-Kopecny 410.
Bruckner 615. Vasmer 1, 176. 178. Mladenov
60. Trautmann 338. WT 1, 236. Buck, 4?Pii
26, 1-18. 125-54. (cf. Ub 4, 73). Zubaty,
SW7/ 4, 232-262. (cf. Ub 2, 166). Ramovs,
Sldvia 2, 117. Kofinek, S/o», stud. J. Vajsovi
1948. (cf. JF 18, 296). Meillet, J1E5 6, 40.
Kuljbakin, JF 5, 301. Osten-Sacken, IF 33
251. IF 18, 293. Vaillant, RES 4, 310. Boisacq
vena f (Perast) »krvni sud«. Od tal. vena <
lat. mrna.
Lif.: DEI 4007. JIfl/ 20, 734.
veniao (~ grijeh, A. Gucetic), pridjev, pi.
grijesi veniali (Matijevic) »koji se mogu oprostiti
oprostom«. Crkveni latinizam, crkveni lat. pri-
djev ma -alis venialis od venia (upor, uzrecicu:
sit venia verbo »ako dopustite«).
Lit.: ARj 20, 737. Prati 1034. DEI 4011.
veat m (Vuk, Vojvodina), u sintagmi venta
radi »pod izgovorom«. Upor. rum. vinta (Do-
softei) »refugium, Schutz, Schirm« i slov. ven-
tati, -am »abwehren, Abhilfe schaffen« <
nvnjem. wenden, bav.-austr. Went n.
Lit.: Tiktin 1748. Strekelj, DAW 50, 71.
venuti, venem impf. (Vuk) (iz-, na- samo
Stulic, po-, pro-, s-, u-) pored vehnuti (h od
unakrstenja sa sdhnuti, takoder bug.) =
(bv > v) obemtti (Marulic), zveniti pored sve-
niti (Vodice), (s metatezom h pred v) ufeniti
(ZK), sveslav. i praslav. A ved-, »marcescere«.
Postverbal zven m (Vodice) = apstraktum na
-je svenuce; neven m (Vuk) »biljka calendula
officinalis* = bug. nevjan; musko i zensko licno
ime Neven, Nevenka. Pridjev na -/ < -dl
(upor. polj. zmedly; mediino) ilveo, i uvela —
uf I (ZK), poimenicen iivelak, gen. -oka (Vuk)
»vocka nezrela koja padne«. Miklosie stavlja ova-
mo jos kuveo (v.), u kojem se k- objasnjava gr.
xoutpoc, i ugoveo nesto (Vuk) »pordao«. Taj
pridjev moze da ide zajedno i sa (u)govjeti,
-govijem »ugoditi« (v.), ako se pretpostavi pri-
vativno u »ne«. Arbanasi posudise venis, Ru-
munji a ofili — ovili = -uvili, oveli »uvenuti«
od pridjeva *u e(K)h. U poredenju sa stcslav.
uv[dati, ces. vadnoutiypol{. wiednqc i rus. vjanutb
e je nastao iz palatalnog nazala ;' i pred n nestao
je d u asimilaciji. Praslav. korijen *ved- nalazi
se i u *sved-, v. smuditi. Uporeduje se sa
sanskr. vandhya-k »unfruchtbar, unniitz, ver-
geblich« < ie. *nendh- i nvnjem. schwinden.
Lit.: ARj 4, 326. 8, 324. BL 708. Elezovic,
JF 14, 185. Ribaric, SDZb 9, 206. Skok, ASPh
32, 377., § 54. Tomanovic, JF 17, 205. Miklosie
380. Holub-Kopecny 406. Bruckner 620. Vasmer
1, 245. Mladenov 64. WP 1, 261. GM 466.
Tiktin 1082. Bernard, RES 23, 163. Charpen-
tier, MOr 1, 222 (cf. AnzJF 25, 69). Nahtigal,
CSJK 2, 123. si. (cf. Ub 9, 202). Resetar,
Rad 225, 132. Vaillant, RES 16, 290.
venja f (Vuk, Vojvodina) »kleka, smreka«.
Od madz. fenyo, fenyu.
Lit.: ARj 20, 741. BI 708. Miklosie 380.
vepar, gen. -pra m (Vuk), ie., baltoslav.,
sveslav. i praslav. (stcslav.) epeb, »aper, Eber
(s kojim je rijecima u prasrodstvu)«. Pridjevi
veprov, poimenicen na -ina veprovina (Stulic)
»caro aprugna«, na -be > -ac veprovac, gen.
-ovca »trava 1. carlina, 2. arnica montana«, na
-ica Leprovica (selOj Hrvatska, toponim), na
-ski veparski (Stulic). Na -im>c > -inac Veprinac
(pod Uckom, Istra) = (disimilacija v — p >
I — p) Leprlnac. Na -ika (sufiks za biljke) le-
prika — (s umetnutim m pred labijalom) Um-
prika (Dubrovnik) »viburnum tinus«. Na -ina
(augmentativno) leprina »ruscus aculeatus L.«,
leprina (Smokvica) »vrsta sumskog drveca«,
upor. polj. wepryna »Stechbeere«. S disimila-
cijom I — p > m — p meprika (juzna Dalma-
cija, hrv.-kajk.) »1° viburnum tinus, 2° ligu-
strum vulgare (hrv.-kajk.)« = metprika (hrv.-
-kajk., umentuto l nejasno). Ie. *epero u lat. aper,
u stvnjem. Eber. Upada u oci praslav. proteza
v- pred e-; prema Bernekeru, Loewenthalu,
Uhlenbecku pripada etimonu.
Lit.: ARj 6, 12. 605. 635. BI 708. Miklosie
381. Berneker, IF 8, 283. si. Holub-Kopecny
412. Bruckner 617. Vasmer 1, 183. Mladenov
63. Loewenthal, KZ 55, 4-5. WuS 11, 51. si.
60. (cf. Ub 14, 118). Meillet, IP 5, 332. Smie-
szek, MPKJ 4, 391. si (RSI 3, 348). Schrijnen,
KZ42, 88. 111. Uhlenbeck, PBB24, 239-244
(cf. AnzJF 12, 278).
vera f (Vuk, Sinj, Mljet) = vera (Muo;
Brusje, Hvar : vera od matarmonija) »1° prsten
bez kamena i glave, vitica, vjencam prsten,
2° brodski termin, Mljet: dajarbuo stojifermo,
inkonja se u skaci verom<t. Deminutiv na -ica
venca f (Vuk, Hrvati U juznoj Italiji) »anneau
de fianQailles«. Pseudojekavizam vjerica (Ku-
577
vergija
micic, Olga I Una). Na tal. -etta < vlat.
-Itta vereta (Muo) »(ribarski termin, u pri-
mjeru) ako mjesto olova ima vereta, zove se
ricaglo (v.) na imbrulj«. Mozda dalmato-ro-
manski leksicki ostatak od kslat. vi'ria (prema
Pliniju podrijetla celtiberskog) > sttal. vlera,
a moze biti i venecijanizam sjeverno-tal.
vera »Ehering«. Iz istro-rom. je zacijelo birica
(istro-cakavski) »annulus ferreus«, s betaciz-
mom. Prema novo-tal. ghiera > girica f (Ka-
stavstina) »kolutic na lancu«. Iz furi, viene
je slov. viija (Gorica, Dutovlje) »pri vozu ono
zeljezo koje veze svoru sa zadnjim trapom«,
birja pored virja (istro-cakavski) »Sensenring«
= birja, gen. -e (Buzet, Sovinjsko polje)
»drveni ili zeljezni obrucic nabit na drzak kosi-
jera, srpa, itd. da ne pukne; oko vrstena na
kotacu, koji drzi skupa napuknuto drvo da se ne
raspane« = slov. birja (Notranjsko, G. Brda,
Sv. Peter pri Gorici) »Sensenring«. V. verige,
verizice.
Lit.: Macan, ZbNZ 29, 213. Hraste, JF
6, 182. BI 708. Pletersnik 1, 27. 2, 771. Sturm,
CSJK 6, 73. GM 457. Strekelj, DAW 50, 6.
REW* 9366. Laskaris, JF 5, 192-194. Majz-
ner, PPP 4, 143-151. Wedkiewicz, RSI 6,
235. Miklosie 382. DEI 1799. Prati 488.
Alessio, RIO 2, 254.
veramente (Dubrovnik, Perast) < tal.
adv. veramente »uistinu«, s prijedlogom za za-
veramente prema nasoj sintagmi za istinu
(upor. kod turcizma zabodave pored zabodave
ZK, prema knjizevnom turcizmu badava).
Lit.: ARj 20, 748. Crania, ID 6, 122.
veras, gen. versa m (Dubrovnik: odrijesen
veras < tal. verso sciolto} — veras, gen. -rsa
»sfih, vrsta« = veres (Cres: kantat na veres;
Tentor daje i akcenat veres) »Reim«, § beta-
cizmom u glagoljskim tekstovima beras, u
Rogovskim regulama berse (ak. .pi.). Nalazi se
jos u ces. vers i polj. wiersz. Od tal. verso < lat.
versus (part. perf. od vertere, uslo knjizevnim i
i crkvenim putem, svakako ne iz balkanskog
latiniteta, upor. rum. viers »Weise, Melodie«,
deminutiv versulet, takoder viert, viersar » San-
ger, Barde« pored ucenog vers, a versul, versui
(Erdelj) »praviti stihove«, arb. vjersh »stih«,
vjershtar »pjesnik«.
Lit.: BI 708. Starine 7, 92. REW 9248.
Prati 1040. DEL 4032.
verati, - m impf. (Vuk, objekt: glavu u
grm) »kriti, zavlaciti«, verati se »provlaciti se«.
Deminutiv na -kati verkati se, -am (~ se po
pecinama). Samo hrv.-srp. stokavski i rus.
verdtb »stecken, hineinlegen«. Od prijevoja ver-
(v. vrtjeti), koji se. nalazi jos u zaver (Vodice,
Istra) »zavor«.
Lit.: BI 708. Vasmer 1, 184.
vereksijati, pf. izyereksijati se, -sijam se
(Lika) »sve reci sto je na srcu«.
Lit.: ARj 4, 327.
verem m (Mostar) = verem, gen. -ema
(Kosmet) »susica, jektika«. Pridjev veremli
(BiH) = na -Ijiv veremljlv, -iva »susicav, jek-
ticav«, infinitiv veremitl (BiH) »susiti se od
ceznje«, overemiti (ib.) »oboljeti«, versmot (BiH;
-ot < tur. otu »trava«) »trava menta pulegium
(protiv plucnih bolesti i astme)«. Mozda ide
ovamo verem-pamuk (Pec, Vucitrn) »pamucna
preda zuckaste boje, pamuk za tkanje platna«,
ako je nazvan po boji susicavih. Balkanski
turcizam arapskog podrijetla (ar, verem) iz tur-
ske, medicinske terminologije: bug. verem, vere-
mliv, veremltja m.
Lit.: Elezovic I, 78. Skok, Sldvia 15, 503.,
br. 845. Mladenov 61. Doric 33. Skalflc*
505. 640.
verev (Kosmet) = bug. na verev »der Quere
nach«; verevija (BiH) »vrsta veza po platnu
i vrsta tkanja sa cik-cak linijama (izgleda kao
lanac ili pletenica, posto zice idu jedna preko
druge)« = virivlja (Kosmet) »nekakva sara u
vezu« < tur. verev naksi »pun vez od ibrisima«.
Turcizam (tur. verevi »sto je koso, poprijeko, sto
se ukrstava«, tur. virev pored verev »nabrano,
poprijeko isjeceno«).
Lit.: Elezovic 1, 81. 2, 503. Mladenov 63.
Doric 33. Skaljic* 640.
vergija f (Vuk) = verdija (narodna pjesma)
= vergija (Kosmet) »porez, stibra«. Na -as
(upor. bradas) vergijos, gen. -dsa m »oporezova-
nik«. Balkanski turcizam (tur. vergi od vermek
»dati«, upor. danak, sufiks -ki, -gi kao bickija,
burgija, calgija, cesagija) iz turske administra-
tivne terminologije: bug. vergija, arb. vergi
»Steuer«. Dativ sing, od iste turske glagolske
osnove veresiye »na veresiju, na kredit«, veresi,
takoder balkanski turcizam iz turske trgovacke
terminologije: veresija f = (pseudojekavizam
prema dati na vjeru) vjeresija, rum. veresie
f, arb. veresie f; veresija vermes (Banja Luka)
»ne mogu ti posuditi, ne dam na kredit«;
cine, virlse, ngr. |3e peace,. Denominal poveresi-
jati (u-) (Ljubisa). Pridjev na -ski veresijski.
Lit.: ARj 2, 709. BI 709. Elezovic 1, 78.
Skok, Sldvia 15, 503., br. 846. Mladenov 63.
37 P. Skok: Etimologijski rjecnik
vergija
578
vSseo
Deny § 868. Tiktin 1730. GM 466. MikloSic
383. Lokotsch 2161. Pascu 2, 174., br. 1152.
Putanec, Jezik H, 77. Skoljic» 640.
verige f pi. (Vuk) = llertai f (Vuk, Boka)
»1° lanac, sindzir, catena, komostre (Grbalj),
2° toponim (Verige, Boka, morsko tijesno)«.
Sufiks -iga varira sa -i A d verugif pi. (Kastavsti-
na) pored virilgi; veriiga (Vodice) = viruga
t »kolutic u lancu«. Samoglasnik / mjesto e
mozda od unakrstavanja sa lat. viria > vera
(v.) ili virga. Deminutiv na -iga verizica i
(Vuk). Pridjev na -w» verizni, stcslav. eeiabnh,
poimenicen na -jaza veriznjaca /»komostre (v.)«.
Nalazi se u stcslav. veriga, pored veruga, slov.,
bug. i rus. Praslav. Denominal verugati se
(iz-, raz-); na -Hi razverizitl. Rijec je kulturni
termin, koji se posuduje. Rumunji posudise
veriga, s izvedenicama na Or, -as, -ajie, pridjevi
verigasos, verigat, deminutivi verigei, veriguta;
Arbanasi verige. Prema Miklosicu izvedenica je
od istog praslav. korijena ver-, koji je u otvor
(v.). Upor. lot. veru »einfadeln, udjeli, siti«,
verens »konac«, lit. virve »konopac«. le. je ko-
rijen *yer-. Glede virga u znacenju »Ring« upor.
stfr. verge, prov. verga, u Piemontu verge
»zenidbeni prsten«, ngr. (3epyC »obruc«.
Lit.: ARj 4, 327. BI 709. Ribaric, SDZb 9,
203. Miklosic 382. Isti, Lex. 61. Vasmer 1,
189. WP I, 263. Tiktin 1731. GM 466. REW*
9363. Strekelj, DAW 50, 6-7. Scheftelowitz,
IF 33, 140.
vertep m (Vuk) »jaslice-sto djeca nosaju o
Bozicu«. Ruska crkvena rijec, stcslav. ^6-
hphi-a (Ostromir) »hortus, spelunca«. Bug.
vertep iz istog vrela. Slozenica vrttbpogradz
= (haplologija) vruograd < got. aurtigards
»povrtnjak, hortus«. Rumunji posudise hirtoapo
pored virtop, virtouapd (iz juznoslav. narodskog
govora, ne iz crkvenog jezika) »H6hle, Kessel,
Schlucht, jame po putovima«, s pridjevom na
lat. -0SM1 > -os (drumul) hirtopos »neravan put«.
U danasnjim juznoslav. jezicima postoji kao
narodska rijec, u slov. vrtep »Grotte«, bug. var-
top »Wirbel, Strudel, Wirbelwind«, istog po-
stanja i znacenja kao vrtlog (v.). Tim znacenjima
daje rum. posudenica nove varijante. Bugarsko
narodsko znacenje upucuje na postanje od pra-
slav. korijena *!><:«- od kojeg je vrtlog (v.).
Glede rijetkog sufiksa -hpo upor. rum. hirzob
»in einem Reifen gespanntes Netz« < bug.
varzop »Biindel«, od vresti, ezeo »binden«, v.
vrsti se. Vec u stcslav. unakrstilo se lat. hortus,
hortulus > aji'n, vrtal, gen. -tla (v.).
Lit.: BI 709. MikloSic 385. Bruckner 607.
Vasmer I, 190. Iljinski, IzyORJAS 23, 125.
(cf. IYb 8, 207). Mladenov 63.
vesak , gen. -ska m pored vesok, gen.
-ska (Vuk) »glas koji se cuje iz daleka, a ne
razabira se«; nema veska (Srijem, Backa, Fu-
tog) = izgubio vesak (ibidem) »veli se za onog
koji je na samrti«. Odatle vesnut, - m (Lika)
»1° kao javnuti se«. Vuk imaiz Crne Gore jos
dva znacenja toga perfektiva »2° osvetiti se
kome, 3° maci se, movere se«; Elezovic
iz Kosmeta vesnut se »4° osvijestiti se«. Ne
razabira se pravo kako se odnose znacenja
2° — 4° prema 1 °, ako je vesnutiu sva cetiri zna-
cenja istoga postanja.
Lit.: 5/709. Elezovic 1, 79. Aleksic, NJ 4, 89.
vesak 2 , gen. -ska m (Zuzeri: nije lasno pticam
letjet , prsat medu prutem veskom obljepljenijem) =
visak, gen. -ska (Parac) = veska f (Parcic) =
(v > b, betacizam) bizg, gen. -zga (M. Kuha-
cevic, sk > zg Icao u mazga v., upor. slov.
besek, gen. -ska, Kras) »imela, omela, lijepak«.
Od tal. veseo < lat. viscum, tal. visco (Petrarca),
vischio.
Ut.: ARj 1, 375. BI 720. Parcic 891. (tal.-
-hrv.) 1106. Pletersnik 1, 23. REW* 9376.
Prati 1041. DEI 4066.
veseo, i vesela (Vuk), baltoslav., sveslav. i
praslav., »P hilaris, 2° (u komizeraciji kao
nebSgo, nebore, nebdzj ZK) jadnik (od sintagme
vesela ti majka, kad neko sto rdava ucini)« =
odredeno veseli (Kosmet) »pokojni, nesrecan
(~ zet)«, naveseo »podosta veseo«, neveseo (Vuk).
Apstraktnim na -je veselje n »1° samluk, semluk,
2° svadba«. Poimenicen na -ica veselica f »1°
pogaca od psenicnog brasna za Bozic (Grbalj)«
prema m na -ik veselik (Vuk, komizeracija)
»jadnica f, prema jadnik, nesretnica prema ne-
sretnik, 3° ime kozi (za veselica, Grbalj)« =
na -nik veselnik m prema f veselmca (Kosmet)
»isto sto (Vukov) veselik«. Licna imena Vese-
lin (sufiks kao u Milutin) m prema f Vesela,
prezime Veselinovic. Kauzativum na -iti ve-
seliti (se), -im impf. (Vuk) (iz-, na- se, o-,
one-, ob-, pro- se, raz-, sne-), iterativ na -ati
razveseljati (Stulic), na -va- -veseljdvati -se-
Ijavam = -veseljivati, -Mjivam pored -Iju-
jem, samo s prefiksima, (bv > b) obeseliti.
Refleksivno veseli me prevedenica je od njem.
neosobnog esfreut mich mjesto osobno veselim se.
Nema jedinstvene etimologije. Docetno -eib
cini se da je sufiks, a korijen isti koji u vesna
(v.). Najbliza je usporednica lot. wesels »zdrav«,
atprus. wessals. Mladenov i WP izvode
579
-vSsti'
naprotiv od ie. korijena *ues-, koji je u vescor,
kirnr. gtoest »pir«, got. toison »pirujem«, san-
skr. vas »jedem«, vasus »dobar« i sa kelt. vesu
u Vesunertus, Vesclevesis. Uporeduje se i sa san-
skr. vatsalas »zartlich, liebevoll«. Kao u
Francuskoj sto je gai (mozda franackog pod-
rijetla) zamijenio lat. laetus, hilaris, tako kod
Rumunja vesel, prosiren na -os < -osus veselos,
apstraktum na -ia veselie, a veseli, veselitd.
Kod Arbanasa na -ia veseli. Veoma znacajna
je ilirska onomasticka paralela sa Braca Veselia
Felicetas, iz cega Budimir i Krahe postuliraju
ilirsku paralelu (*veselo).
Lit.: ARj 4, 327. 7, 733. 8, 126. 325. 327.
BI 710. Ny 1, 192. Moskovljevic, NJ 1, 80.
Elezovic 1, 78. Miklosic 386. Holub-Kopecny
413. Bruckner 603. KZ 43, 317. Vasmer 1,
189. Mladenov 63. GM 467. Tiktin 1732.
Boisacif 234. Krahe, IF 57, 113. (cf. Ub 25,
220). Brugmann, IF 17, 319. Osten-Sacken, IF
33, 267. Sabler, KZ 31, 277. Budimir, RIEB
1, 284. Katicic, BNF 12, 271-73.
veslo n, pi. vesla, gen. vesala (deklinacija
o) = vesleta n pi. (suglasnicka deklinacija i)
(Vuk, rus. veslo), sveslav. i praslav. brodarski
termin bez usporednice u baltickoj grupi, »ti-
mun, dumen«. Deminutiv na -ce vesaoce (Stu-
lic) = vesalce, na -ar veslar, gen. -ara, s pridje-
vima vesldrov, -ev, veslarski; na -ac veslac, gen.
-aca, s pridjevima vesldcev, veslacki. Denominal
na -ati veslati, -dm impf. (Vuk) (do-, na- se).
Kulturni je termin, koji posudise Rumunji:
visld f, danas obicnije lopata ( = arb. llopate),
strum, vitisla (ins < is, kao uginscd > giscd),
vislar = vislas, a visli. Tumaci se od ie. i
praslav. korijena *egh- > vez- (v.) i sufiksa za
oruda -tlo ili -s/o (v.); vidi -vesti' (v.); voziti
barku veslom (Hrvatsko primorje) = arb. me
vozite (Godin).
Lit.: ARj 2, 718. 7, 733. BI 710. MaSuranic
1566. Miklosic 387. Holub-Kopecny 415. Bruck-
ner 623. Vasmer 1, 192. Mladenov 63. WP 1,
250. Tiktin 1758. Pedersen, IF 5, 68.
vesna f »proljece«, nije hrv.-srp. narodska
rijec, nego pjesnicka (ubava vesna), uzeta po
svoj prilici iz ces. Nalazi se u stcslav., ces.,
polj., ukr. i rus. Praslav. U juznoslav. jezi-
cima nepoznata. Danas zensko licno ime. Par-
cic je imao kao rusizam s pridjevom vesneni
»primaverile« < rus. vesennij, denominai vesniti
»apparir della primavera« i ime biljke vesnacak,
gen. -ckd »primula veris«. Ne znam odakle mu
taj naziv. Sjeverno-slav. rijec izoliranaje medu
ie. jezicima. Pridjevski nastavak -na je kao u
jesen (v.). Stoji mjesto r\x ie. *es-r-, koje se na-
lazi u lat. ver, stfriz. wars, gr. zap, sanskr. vas
-antas, lit. vasara < *veserd »ljeto«. Pripada
ie. korijenu *aues- »svijetliti« u Homerovu ncoc,,
lat. aurora, stcslav. ustrb »aestivus« (upor. na
Cresu Ostrine f pi., toponim), lit. ausra »zo-
ra«. V. jos veseo, jutro.
Lit.: Pariie 1106. Miklosic 386. Holub-
-Kopecny 413. Bruckner 623. Vasmer 1, 192.
WP I, 161. 310-11. Boisacf 210. 709. Pe-
dereen, IF T, 66. Sabler, KZ 31, 275. IF 3,
329. 351.
vesta f (Dubrovnik, Cavtat, danas se cuje
i u Zagrebu v'e-, vesta, ali u znacenju »dzemper«)
»haljina«. Od tal. veste, vesta < lat. vest is,
u znacenju »dzemper« preko njem. Weste.
Od tal. < lat. vestire, poimenicen part. perf.
vestito vestit, gen. -ita m (Dubrovnik, Cavtat,
Potomje) = vestit (Bozaya) »odijelo«. Ap-
straktum na -ura vestitura > vestidura f (Bu-
zet, Sovinjsko polje) »daske oko dovratnika«.
Tal. latinizam vestiario > vestijarijo m (Dubrov-
nik).
Lit.: Budmani, Rad 65j 165. Cronia, ID
6, 124. REW» 9284. 9283. 9282. DEI 4039.
-vesti', -vedem, impf, primarne grupe,
»aym, ancr/co, cpepco«, postoji u stokavskim nar-
jecimasamo s prefiksima do-, na-, iz-, nad-, ob-,
od-, po-, pod-, pre-, pred-, pri-, pro-, proiz-,
raz-, s-, sa-, u-, uz-, za- (Vuk). Prevedeiiice
(caique) predvesti »(policijski termin) vorfiih-
ren«. Na zapadu u cakavskom, hrv.-kajk. i slov.
zamijenjen je (zajedno sa -vesti, -vezem, gla-
golom drugog etimologijskog postanja) s pe-
Ijati (do-, iz-, na-, po-, pre-, pri-, za-) (v.).
Razlog zasto je primitivum propao, isti je kao
i u vesti, vezem (v.), izbjegavanje hompnimije.
Opcenit je na citavom hrv.-srp. teritoriju u
prijevojnom stepenu perfektuma vod- voditi,
vodim impf. (Vuk) (do-, iz-, ispre-, ispro-, na-,
opro-, pre-, pro-, raz-, s-, sa-, spro-, za-)
»ducere« : voditi se (Vodice, ZK, subjekt krava)
»tjerati se«. Impf, vadati (se), -dm (Vuk) (iz-,
na-, pro-) »voditi tamo-amo«. U poredenju sa
stcslav. voditi, vozdo suglasnik infmitiva pre-
nesen je i u prezent. U oba prijevojna stepena
ved-, vod- balto-slav. je, sveslav. i praslav.
Izvedenice su od oba korijena. Od ved-
rijetke su, postverbal stcslav. obedb »annulus«
ocuvan je samo u toponimu Obed, Obedska
bara. Poimenicen part. perf. pas. doveden m
(Lika) »uljez, domazet«. Neologizmi na -ia
izvedba, provedba. Pridjev neizyediv. Iterativ
navedati, -am prema pf. navesti (se) »navracati,
poticati«. U rum. je navesti tkalacki termin:
-vesti
580
-vesti'
a navadi — (Moldavija) nevedi »einziehen«,
dovesti > rum. dovedi »dokazati«, rum. post-
verbal dovadd, doveadd »dokaz«, obeada »Rad-
felge, gobelja«, a povedi lucrami < podvedp
»roniti suze«. Iz crkvenoga je jezika vedenije
n > vavedenje n »uvod Bogorodicin«. Mno-
zina je od prijevoja vod-. Postverbali: vod
m, odatle slozenice vodovod, prevedenica od
aguaeductus — Wasserkitung, munjovod, obod (bv
> V), odatle u pi. oboci, gen. bboddcd (Dub-
rovnik, 15. v.) = dubrovacko-romanski cher-
chellos < lat. circellos »minduse« = obodac
(Kosmet); svod »Gewolbe«, izvod (u znace-
nju »kratak dio teksta«, Rosa; kalk: njem.
Ausfiihrung) , odatle pridjev izvodan, poime-
nicen izvodna (Vuk, Crna Gora) »posljednja
leturdija«, izyodio; uvod, razvod (Istra, Lovran)
»meda, medas, kunfin«, ddvod, tizvod »platno
uzvedeno« od uzvesti, uzyeddm, uzyodni »plat-
no pamukom ili tiriplikom«, odatle na tur.
-// uzvbdlija f »kosulja od uzvoda«; dovod m,
povod pomea povod »1° ular, 2° (Rosa; drzi se da
je iz rus. povodz ili ces. puvod) occasio«, navod,
Sulekov neologizam navodak, privod, provod,
zdvod »Anstalt« (prema rus. zavedenie), proiz-
vod, proizvodnja (nacinjeno prema proizvesti,
-voditi sto je rusizam: ras.: proizvesti, proizvo-
ditb). Ovamo jos nevodm (Stulic) »mreza«, koje
se nalazi u stcslav. i sjevernim slavinama. Da
je postojala i u juznom slav., dokazuje rum.
ribarski termin navod »Schleppnetz« = nevod,
novod, ndvodar »Schleppnetzfischer«. Post-
verbal z. r. odvoda »1° (Dakovstina) debela
grana, 2° (Vuk) grana, tj. ono cim se stablo
dalje odvodi u sirinu ili visinu« = bdvodnica
(Vuk, Srijem) »grana koja iz debla izrasle kroz
drage grane«, na -Ijiv navodljiv (- tocak, Vuk)
»tocak kojega su se paoci poceli izglavljivati«;
svodljiv, razvodljiv, zavodljiv. Izvedenice na
-be: dovodac, gen. -voca »musko dijete koje zena
dovede muzu«; povodac, gen. -voca »1° funis,
2° occasio«. Od interesa je jos zabiljeziti iz
rum. unakrstenje po oabcb sa rum. invdtd
(< lat. inviti'are) postverbal povata »1° savjet,
pouka, 2° voda«, u starom rum. jeziku apovafui
»voditi«, povdtuitor »savjetnik«, na -eh >. -eald
povatuiald f, povafariu »voda«; po oabcb je u
tim rum. rijecima zacijelo radna imenica. Ali
povod »ular« posudise Rumunji povod pored
pohod (v > h je pravilno, te nema veze sa
hrv.-srp. postverbalom pohod od pohoditi),
odatle povodnic = (Moldavija) pohodnic »Hand-
pferd«. Na -ik dovodak, gen. -tka m (Vuk)
prema dovotka f »pastorka«. Pridjevi uvodan,
poimenicen na -ik uvodnik »Leitartikel«, uvod-
nilar »koji ih pise«, razvodan ( — a parnica).
Prilog navodno prevedenica od angeblich »to-
boze, bajagi«. Radne imenice: na -ie (upor.
ribic) vodic, gen -lia (v. ugic), navodil = na
-ilo navodilo, provodic; na -nik isprovodnik »gni-
da«, vodnfk »kaplar (kod domobranaca)«, svod-
nica »lena«, razvodnih »1 ° Fiihrer (kod domobra-
naca)« = razodnik (Vuk, Srijem) = na -jak
razvodnjak (Vares) »solanum dulcamara« prema
f na -nica razvodnica (Lika) »platno za poveza-
ce«, dovodnica (Dalmacija) »snaha, nevjesta«,
navodnik »1° s voditelj, 2° (ortografski termin)
Anfuhrungszeichen« prema f navodnica »1°
(tkalacki termin) zica koja se u platno navede,
2° vodovod«, na -njak navodnjak »prijesadnica,
prisad, saderuca«, na -telj izvoditelj m (na-)
prema izvoditeljica f, na -lac izyodilac, gen.
-oca. Radna imenica na -10 vod m = voda
m »dux«, stcslav. vozdb, u Srba iz crkvenog
jezika. Odatle na -ka: vodka = vojke (ZK,
Krasic, slov.) »uzde, dizgen« = vodiaca > vod-
njica = vodice = obode f pi. (Slavonija); oboda
»zavojica, ivica od puta«. Rijec uvotka = uhotka
»spurica« moze biti rijec istog znacenja od dva
razlicita korijena. Na tur. -dzija ocuvalo je
staro znacenje u zenidbenoj terminologiji : pro-
vodadzija — navodadzija prema f navodadzika
(Kosmet) = novo- ili navodadzija (Kosmet)
»koji prosi djevojku za nekoga«, s apstraktumom
na -luk provodadziluk = navodadzfluk = novo-
dadzllbk (Kosmet); izvodadfija m »koji izvodi
nevjestu«. Na -cija (koji nije isto sto i tur. sufiks,
v. ces. kreji'i »krojac«) navodcija (14. v.) »(ter-
min iz starog prava) koji prokazuje krivca«.
Prasiav. je slozenica vojevoda = (sa sin-
kopom samoglasnika o + e poslije pala-
tala) vojvoda = vivada (Istra, prezime). Odatle
prezime Vojvodic (prezime Vejvoda < ces. vej-
voda > vevoda). Mozdaje prevedenica od germ.
haritogo > Herzog koje je kasnije posudeno pre-
ko madzarizma herceg u naslovu bosanskih vel-
moza, odatle Hercegovina i etnik Hercegovac m
prema f Hercegovka, hipokoristik Hero > Ero.
I ne mora da je prevedenica, jer je sasvim
pravilna, nego se samo morfoloski i semanticki
poklapa s germanskom slozenicom. [Usp. i pod
vojvoda]. Taj prasiav. vojni termin posudise
Rumunji u dva vida: voievod m i (s haplologi-
jom) voda, Madzari isto tako u dva vida voj-
voda i (sa sinkopom nenaglasenog o, upor.
pojata > pajta, Pozega > prezime Pozsgaj)
vajda, odatle obrvajda (Srbija, 17. v.). Od
vojvoda je ime kraja Vojvodstvo (Vuk, prema
njem. Wojwodschaff) , danas obicnije Vojvodina A
toponim Vivodina (kod Metlike, u Hrvatskoj) =
Vivddinja (ZK), s etnikom VTvodinac, gen.
-nca m prema f Vivddinka. Nova je slozenica
-visti
581
-vesti*
vojskovoda, prevedenica od Heerfiihrer. Jos je od
interesa zabiljeziti unakrstenje radne imenice
-be od voditi vodac »davo« sa voda: vodac je
»davo sto utaplja«. Prije Durdeva dne ne smije
covjek u vodu. Ali se veze uz voditi, jer se
kaze vodi ga njegov vodac. Kako je vezano i sa
voda, postoji za nj i naziv vodenjak (Vuk).
Postoje jos izvedenice od korijena" koji je na-
stao prijevojem duljenja 5 > a -vodati, -vodam,
samo s prefiksima (do-, na-, pro-, raz-, u-,
za-), koji se s puristickog gledista smatra
nepotrebnim, jer je istog znacenja kao voditi.
Isti prijevojni stepen dao je druge leksikologijske
porodice pomenute u natuknicama vaditi, svada
sa posebnim semantickim razvitkom. Ali i ov-
dje ima znacajnih izvedenica, tako slozenica
koloval (ZK) »graba oko kuce za kisnicu« od
*(o~)kolo + vadlo; stcslav. vodovazda < -vadio,
u Crnoj Gori izmijenjeno voddvalja = odova-
Ija = vodojaza »jaruznica oko kuce kojom otjece
voda, npr. od kise«. Ovamo ide vada f (Kos-
met) »brazda kojom tece voda, obicno vjestacki
odvedena od kakve rijeke ili potoka za navodnja-
vanje baste ili njive«, bug. vada »Bach, Ka-
nal«, odatle denominal vadit, vadim (Kosmet)
»navodnjavati« = bug. vada »tranke«, posudeno
u arb. vadit «ranke«. Arbanasi imaju jos vaxhde
f»Spur«, denominal vaxhdonj (Leotti) < stslav.
rozdati.
U oba prijevoja e-o -vesti, voditi je ne
samo sveslav. i prasiav. glagol, nego i balto-
slav. : stprus. west, lit. vesti, lot. vest u oba ie.
znacenja »1° fuhren, leiten, 2° heiraten (vom
Mann)« prema lit. vadzioti, u narjecju vadyti,
vadit »fuhren, hinbringen«, vadat »hin und her
fiihren«, lit. vaduoti, lot. vaduot »loskaufen«.
Ie. je korijen *yedh- zastupljen u sanskrtu
•uadhuk »Braut, junge Frau, Schwiegertochter«,
avesta a6u »Weib, Frau«, u prijevoju vdSayeiti
»iuhrt, zieht, schleppt«, stir,fedid »fiihrt«.
Lit.:ARj2, 1X1. 718. 723. 724. 726. 4, 2. 9.
327-330. 345-348. 7, 312. 315. 727. 733-35.
753-756. 8, 139. 323. 324. 417-419. 477.
493. 495. 705. 706. 10, 345. 351. 352. 11, 246.
254-56. 275-77. 506. 507. 12, 206-209.
215-217. 316. 317. 466. 469. 476-78. 13,
746. 753-54. 765-67. 14, 726-27. 17, 189-
190. 370-73. NJ 2, 30. 57. 59. Elezovic 1,
141. 430. 465. 2, 4. 9. 70. 85. Ribaric, SDZb
9, 204. ZbNZ 11, 269. ASPh 34, 305. Miklosie
376-77. Holub-Kopelny 413. 415. 421. Bruck-
ner 619. 628. Vasmer 1, 177. Mladenov 56. 60.
75. 71. Trautmann 1, 255. WP /, 255. GM 461.
465. Tiktin 1040. 1068. 1228. Skaric, Zbornik
Belica 145-146. Ivsic, JF 17, 127., bilj. 2.
HR 1934, 194. 195. Boisacq* 735-736. Buga,
RFV15, 141. si. (cf. IJb 8, 198-199). Merin-
ger, IF 17, 142. Osten-Sacken, 7F 33, 266.
Vaillant, RES 22, 18. Zupitza, KZ 37, 406.
Bulat, Jr'5, 14 1 . Maretic, Savj. 37. 63. 100. 1 14.
-vesti 2 , -vezem impf, primarne grupe, po-
stoji u stokavskim narjecjima samo u prefik-
salnim slozenicama do-, iz-, na-, nad-, od-,
po-, pod-, pre-, pri-, raz-, s-, sa-, u-, za-
pi. (Vuk), ie., baltoslav., sveslav. i prasiav.,
»vehere (s kojim je glagolom u prasrodstvu)«.
Takoder u znacenju »radern« privesti u brodu
ali ladi (Zakon Lige ninske). Kao prosti glagol
s istim samoglasnikom e ali postanjem od
palatalnog nazala (' i bez navedenih prefiksa
a sa razlicitim akcentom vesti, vezem impf.
(Vuk, Kosmet) (do-, iz-, na-, o-, pod-, raz-, a-)
znaci »pingere acu«. Taj je nastao od vezati
(v.). Dok prvi glagol u znacenju »vehere«
dolazi i sa prijevojnim vokalom o, ovaj tog
prijevoja ne pozna. On je postao tehnicki
izraz vezilja. U cakavskim i hrv.-kajk. narjec-
jima kao i u slov. i -vesti, -vezem zamijenjen
je kao i -vedem glagolom dragog etimologij-
skog postanja peljati, -em, -am; vesti, vezem
zamjenjuje se i posudenicama iz njemackoga
strikati (ZK), stikovati (v.), sKngati, Hingovati
(v.). Od vesti izvedenice su samo radna ime-
nica vezilja f = vezilica (Vuk) »Strickerin«,
pridjev vezici (~a igla), odatle vezitka »igla
vezaca«. Taj glagol uzrok je homonimiji,
koja je ucinila te je u hrv.-srp. prost glagol
vesti »vehere« propao i nalazi se samo s pre-
fiksima. Od vez- »vehere« ie., baltoslav., sve-
slav. i prasiav. je nomen actionis voz m u
prijevojnom stepenu perfektuma na o. Znacio
je prvobitno »ono sto je povezeno > ono sto
se vozi > tovar na kolima itd«. Sveslav. i
prasiav. kauzativum na -iti voziti, vozim,
impf. (Vuk) (do-, iz-, na-, nad-, pod-, pre-,
pri-, raz-, s-, sa-, u-, za-) »T fahren, 2° rudern
(veslom voziti ladu)«. Iterativ na -ati vozati,
vozam impf. Prema stcslav. voziti, vpzo
(suglasnik infinitiva prenesen je analogijom i
u prezent). Deminutiv vozakati / -ikati se.
Postverbali dovoz, izvoz »Export«, podvaz,
prijevoz, razvoz, uvoz »Import«, svdz m
(Piva-Drobnjak) »grupa plastova sijena dovu-
cena na jedno mjesto«, s pridjevima vozni,
poimenicen vaznik, gen. -ika (Piva-Drobnjak)
»put kcjim se vozi plasce ili drva«, dovozni,
izvozni, poimenicen na -ik izvoznik, na -ica
izvoznica, prijevozni, uvozni, razyozni, poi-
menicen razvoznik, pridjev na -ik > -dk
(tip sladak) vozak, f voska »bene vehens«.
Radna imenica na -be > -ac: vozac, gen.
-sea = na -at vozac, gen. -ala, -ar vdzar,
gen. -dra, s pridjevom vozacev, vozarov (-ev),
-vesti*
582
vetah
na -ski vozacki, na -lac vdzilac, gen. -oca, s
pridjevom voziocev, vdzilaSki. U ovoj katego-
riji postoje i posudenice: kiridzija, ralbadzija,
saltadzija iz turskoga i furman pored furinga
iz njemackoga. Apstrakti na -idba vdzidba,
ma -arina vozarina, na -fl/a voznja. Na -ilo
vozllo n. Na -wraca < -ihnica vdzionica
(Vuk, Backa, Srijem, Futog) »badnjica, bure
za prijevoz grozda za berbe«. Slozenice:
kolovoz m »mjesec august«, neologizam brzo-
•voz, s pridjevom brzovozni (zeljeznicki ter-
min) »roba koja se brzo otprema«, nekada,
1850, prevedenica za Kurierwagen, Eilkurier,
Eilwagen; parovoz. prevedenicu za Dampfwagen
(1862) zamijenila je zeljeznica. Iterativ se
pravi prijevojem duljenja b > a -vdzati,
-vafam, samo s prefiksima (do-, iz-, na-,
po-, pre-, raz-*), koje je kao i -vodali (v. vesti ')
prema Marelicu provincijalizam u knjizevnom
jeziku. Glagol voziti kao brodski termin po-
sudise Arbanasi vozit = vozetarem »rudern«,
radna imenica na -tar vostar »Ruderer«, i
Cincari avuzescu, avuzire »ramer, naviguer«.
Rumunji posudise oboz »bagage, Haufe«,
stcslav, obozb »sarcinae« < ob-vozt, Madzari
• vezeten > vezeto < stcslav. vozatajb »auriga«
(sufiks kao u rdtaj}. U baltickoj su grupi uspo-
rednice u oba prijevoja: ve£u, vezti »etwas
mittels eines Wagens oder Schlittens be-
fordern«, prema lot. vazdt »herumschleppen«;
sanskr. vdhati »fahrt« prema vahayati »lasst
fahren«, avesta vazaiti, arb. vjedh »kradem«,
lat. veho prema gr. oxsoum, o^oc, (= voz), njem.
Weg prema Wagen.
Lit.: ARj 2, 721. 726. 4, 326. 330. 331.
350. 351. 7, 312. 316. 733. 735. 736. 756.
8, 703. 706. 717. 10, 345. 354. 11, 256. 281.
790. 799. 941. 13, 754. 768. 14, 727. 17, 190.
191. 381. 383. 384. Mazuranic 1161. 1565.
Maretic, Savj. 172. Elezovic 1, 84. Aleksic, NJ
4, 89. Boskovic, NJ, n. s., 1, 129. Vukovic,
SDZb 10, 382. 402. Ilesic, JF 12, 172. MikloSic
387. Holub-Kopecny 415. Bruckner 619. 631.
Vasmer 178. 215. Mladenov 61. 74. Trautmann
356. WP 1, 250. Belie, Priroda 300. GM 474-
475. 477. Pascu 2, 181., br. 27. Schwyzer,
KZ 63, 57. Streitberg, IP 3, 381. Meringer,
IF 19, 429. Hirt, IP 32, 240. Miller, IF 21,
330. 332. Meillet, IF 5, 333. Joki, Unt. 161.
BoisacKf 275-276.
vesvesa f (Kosmet) »sumnja, strepnja,
dusevno nespokojstvo, strah« = vesvesa (ne-
svesa) (BiH) »1° podozrivost, sumnja, 2°
melanholija«. Na -li vesveseli (BiH) »1° po-
dozriv, 2° melanholican«. Balkanski turcizam
arapskog podrijetla (ar. vesvese) iz terminolo-
gije obicnog zivota: arb. vesvese f (Gege>
»Verdacht«.
Lit.: Elezovic 1, 78. GM 467. Skaljlc* 641.
ves m (hrv. gradovi) = bes (hrv.-kajk.,
slov.). Od nvnjem. Wdsche. Glede njem. w>
b, v, v. biksati, bermet (v.), vestak (hrv.-kajk.)
<■ njem. Werkstatt.
Lit.: Jagic, ASPh 8, 317. Strekelj, DAW
50, 62.
vest, gen. -i (narodna pripovijetka), u iz-
razu: dve stare oklepane vesti, suhe kao aveti.
Bit ce iz crkvenog jezika: vestb »res«, ces.
vec, polj. wiec, rus. vescb, sveslav. i praslav.
*vektb, potisnuta u zaborav od sinonima stvar
(v.). U prasrodstvu je s got. wai'hts »*stvar«,
stvnjem. wiht, nvnjem. (Bosejiaicht, nicht.
Praslav. -germ, leksem.
Lit.: Miklostc3&6. Holub-Kopecny 409. Bru-
ckner 614. Vasmer 1, 196. Mladenov 64. Prosik,
Krok 11 (cf. AnzIF 10, 268-269). Hirt,
PBB 23, 337. WP 1, 246.
vetah, f vetha, odredeno vethi (Vuk) =
(u krajevima gdje h > g s asimilacijom t > a")
vegd, odredeno vegdi = (u krajevima gdje h
zamukuje, Hercegovina, Kosmet) vet, od-
redeno vett, fveta = (metatezom h na pocetak,
Pastrovici i dodavanjem pridjevskog sufiksa
-bk > -afe) fetak, ffitka — vedah, odredeno
vedhi (Stulic), ie., baltoslav., sveslav. i pra-
slav. (stcslav. vett'ehb) pridjev, »vetus (s
kojim je u prasrodstvu)*. Na -%o vedai (Bella,
Stulic), odatle na -ina vedasina »starea, staru-
dija«, rda i vedas. Nije usao u knjizevni jezik
ni na zapadu ni na istoku. Sinonim star potis-
nuo ga na stepen provincijalizma. Denominal
inhoativ vetsati impf. (Stulic) (o-*) »veteras-
cere« = (ts > i) ovecat, -am (iz-*) pored (meta-
teza ts > st*) ovestat = (zamjena st > A>