LINGUISTIC SURVEY OF INDIA.
SYSTEM OF TRANSLITERATION ADOPTED.
A,—For the Deva-nagari alphabet, and others related to it—
2R ka *| kha i\ ga g $A# ^ #« "
•* 'Z to 3 <A0 $ r/# 3 (/A# <3f no> ft ta TJ £Aa ^ da v[ dha «r ##
*T jw tRj?Aa ar 60 *rJAa trwa 2ry# KH* 3Tk g* 00 or z«?(j
Visarga (;) is represented by ^, thus mwi; kramafah. Anwwin (*) is represented
by w, thus flhf simh, zfa vaAi. In Bengali and some other languages it is pronounced
ng> and is then written ng*; thus 3'*f bangsa. Amnasika or Chandra-Undu is re-
presented by the sign * over the letter nasalized, thus if wtl
B.—For the Arabic alphabet, as adapted to Hindustani*—
\ 0, etc. ^ j * d ) r \j» $ £ '
y fi jj cA S d ) i* yj* $A P ffi
V P % h * * j * u* t ^f
o^ £ Ws* ;^^?«52
A t fc 4 ^r A
& j * * ^1 g
. when repreieating antMlma
in DSva-nilgari, bj ^ over
L^ y> etc.
'fanwin is represented by ;i, thus y fawan. AUf4 maqt&ra is represented
by £;— thus, ^*> rfacw?.
In the Arabic character, a final silent A* is not transliterated,—thus **b banda.
When pronounced, it is written,—thus, *ttf ^o?aA.
Vowels when not pronounced at the end of a word, are not written in translitera-
tion. Thus, ^r &0w, not bana* When not pronounced in the middle of a word or only
slightly pronouuced ia the middle or at the end of a word, they are written in small
characters above the line. Thus (Hindi) t^frTT dekh*t&> pronounced dckhtai (EaS*
miri) ^*t $£*b 5 ^H5y ^<?'*"f pronounced kor; (Bihari) ^^r1% dekhatb*.