Skip to main content

Full text of "Linguistic Survey Of India Vol V Part I Indo Aryan Family Eastern Group"

See other formats


STANDARD DIAIiBOT OP HOWRAH.

57

Mar

Mother's

(is*)father's

djishtanta
case (-occur*)

sohage

hwband's*affecti(m(-for~her)-from
adar,                                           e

endearment*(for-th,e'CUld))                          this

j'atha-tatha.

where-there (i.e., in most places),

Jebap                        bimatare                       Sire                dhare,           eman

The~father*who            (one's-) step-mother          (his»)head*on         holds,            such

baper                         bharasa                         britha.

father-from     hope(-of*affection-to*get)           (is-)iisele8s

Tumi      na      karile      kripa,         jaba ki

Thou     not      doing   kindness,    shall-Lgo

Jadi             bimata             amay     karen

If      (my-) step-mother      me        takes

Prasad          bale,         ei

Prasad        says3        this
0       ma,           ]e-jan

Oh   mother9    the«man*who

bimata

kolS,
(her*)lap-w,

katha,
	bedagame
	
lesson^
	iwFet
	las-(and-).

tomar
	nam
	kare,

thy
	name
	utters,

jhuli
	
	

jatha?
i&tere(is) f
durjS             Jabe

distance*to will-go
maner byatha.
mind's troubles.

achhe        gatba.
as    is         wreathed.
ma»         tar   'kapale
mother>     his      lot-to
katha.

J ******                                                                              m-mwwmuwf

(falls-) a-wallet(-to-carry*alms-in) - (and-)a»patch-worfawrap*of>old-rags.

FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
Say (oh say) my mother Tara, where shall I take my stand ? I hare none (to look
up to) here, O Sankari. It is commonly seen that where the father dotes on (the
mother) he also lores (the mother's child), But it is fruitless to try to secure the
lore of a father who holds (one's) step-mother on his head. If thou dost not bestow
thy kindness (on me), shall I go to my step-mother (Qanga, whom §ira holds on his
head)? If my step-mother takes me up in her lap (i.e., if I die on the banks of the
Ganges) all the troubles of my mind will be gone (i.e., I shall attain salration). Prasad
says that the Vedas and the Agamas declare this, (viz.} that whoerer dies on the banks of
the Ganges attains Salration). But, O my mother, he who is thy worshipper, obtaineth
the mendicant's wallet and old rags (i.e., he becomes a wandering mendicant and his
salration is uncertain).
The next specimen has also been furnished by MahamahopadhyayaMahe^a Chandra
Nyayaratna, 0.I.E., and also comes from Howrah. But it is in the extreme colloquial
style used by women of the better classes. It will be obserred that contraction is
carried to an extreme, and that the rowel a more often sounds as a short o than as any-
thing else. The transcription is phonetic.
Bengali.