Skip to main content

Full text of "Linguistic Survey Of India Vol V Part I Indo Aryan Family Eastern Group"

See other formats


WESTJSRy DIALECT OP 3IAXTWK.                                             77
MAW dekhli la-ta bahut dur gelchhe, TeTdmS ami pichhu
discerning saw the-boat great distance has-gone. At-that-tme I after
pichhu chhutte lagli. Tuyek-bade ami Mr pas habrali.
(the-boat)   rmmtg    began.   A-littfoafter    I   to-the-boat   okse    Cached.
Jayl-bade      la-majhi-ke         babu-gular  katha sudhali.     La-majhi     kona-i
After-going Moat steersman-    of-the-Babus news   asked.   Boat-steersman
jabab       nai     dilgk.   Ami   takhan     jale         namiyl-khan
reply   did-not    give,     I      then      water  havhig-plimged-wto
tlkli.       Babu-gula takhne   Ia6r     bhitar-le    bahrii asje    aina-ke ohor
rMracted,   The-Babus     then    boat from-mide   out    eomng    me     thief
bale     sor    kar!7ek,   ar   du-ta babu     pl&-ghar-le    ak-ta   sipabi   claka-
to/%   noise   made,   and   two   Bubus from-the-outpost    a   constable 'got-
karaF§k»       Sipahi-ke       ami kholasa   sab   katha kahl-dili.   Sipalu   amar
wlled-for.   To-the-Gonstable     1   briefly   all   words     told.    Constable  my
katba   na   ^una-kare    ama-ke  giriptan       kar^e        anjechhe.      Doliai!
words  not    hearing       me    arrested   having-made    brought.      Two-alasl
Bharma-abatar,        ami churi  kari nai.  Ami bara   garib   Iflk.   Amar
O'incarnatm-of'jnskice,    I   steal   did   not.    1    very   poor   man. Of-mt
ken    nai.       Baba,      satTi    bichar   kanu  Eujur,    amar    k6na-i dosh
anyone is-not.  Ofather,    true   justice    do.     Sir,     ofate     my   fault
nai,        Hujur.
(there) is-not,     Sir.                      ___________
The next two specimens come from Dhalbhurn, the eastern portion of the Singh-
bhum District. It is slightly infected with the idiom of the neighbouring Oriya
language also spoken hi the same district and in the North-West of Midnapore: thus,
km for tortyO) having done; jft Jtari for ]aiyat having gone; and mi kari for
aniya, having brought; are Oriya rather than Bengali.
The first specimen is a translation of the Parable of the Prodigal Son, and the second
a villager's account of his adventures in the forest. Both are given in transliteration
only with an interlinear translation. The ordinary rules for pronunciation should b&
followed. Note the attempt to represent a double' $,' in the word /ws^a.
Those specimens may also be taken as illustrating the dialect spoken by the Kurmw
of the north-western portion of Mayurbbanja and Keonjhar States.