EASTERN 0* BAST &Y1HET, 227
kemane, how ; C^PT kene, why ; *Wf aAaaw, now ; fVs? UlPl kior Idgi or
kiser Idgi, why ? The last phrase is ordinary Bengali.
Construction. — The most noticeable peculiarity of construction is with regard to
the infinitive of purpose or desire,
* I wish to go* may be expressed —
ami jdite chdi.
sft ami jditdm chdi.
SBTtf*T <dR<*U Et^! ami Jdibdr chdi.
In the second case both the verbs are inflected in the other persons,
Fte tumijditdy chad.
«a chain.
Some simple sentences*
1. *5rt1t?rfa id ^ir®w ^wpjw, ^prtT i *wi fw ft i
Asirdr ma ghdrtane b'dgse hunldm. Eatha hasd ni T
heard that Asira's mother has fled from home. Is not this true ?
2. ^tfif ^$til *ttWfo 5fl
J[mi ka'itdm partdm nd.
I could not say.
3. i^sf&i t^sl sftt^t c«n1^ ^rfef
Sdrd-td Uta, Idgi dauri aise?
Why has the boy run here ?
baphe mdrtidr Idgi kheddise.
His father pmrued him to beat him.
5. FLadytocook] IfrsJ rtl ^5
J^7a ^d iMf bdndil 'all nd?
How ? has the rice not been cooked?
[Servant] sfl ^tfir ^5 ^ «rt^t
Nadmi *dt kdti Idisi.
Ko, I have cut my hand.
[ Lady ] ^t*F5?1?t CStBT ^fef fir ^tl%?l ^Rf ^f% ft^R
ILdramjadl tore hwwn di bdriya bar kari dibdr kdm.
You good-for-nothing; You ought to be beaten with a broom and turned
out.
[Servant ] <?mft 1*«t ^1 ^rpRt^T fspRF ^51 ^ ^rtrt ^Itft I
i kitd Jcarmu ? aphwintar nimak khdiyd tan bdndhd d*i. JLphndiwte
fif ^Tlf^re ^5f( -"fl I
hurcfin di bdrtte-o jditdm nd.
Mistress (Lit. foster-sister). What can I do? I have eaten your
salt and am devoted to you. Even if you. beat me with a broom, I
could not go.
[Mistress] ^ ^i <J<F ^ ^fe^rl \
Chub thak, bak bak kari* nd. Tor 9dt d'uiyd katakhim tel Idgdi de,
tail dr bish karto nd.