EASTERN 0* BAST &Y1HET, 227 kemane, how ; C^PT kene, why ; *Wf aAaaw, now ; fVs? UlPl kior Idgi or kiser Idgi, why ? The last phrase is ordinary Bengali. Construction. — The most noticeable peculiarity of construction is with regard to the infinitive of purpose or desire, * I wish to go* may be expressed — ami jdite chdi. sft ami jditdm chdi. SBTtf*T <dR<*U Et^! ami Jdibdr chdi. In the second case both the verbs are inflected in the other persons, Fte tumijditdy chad. «a chain. Some simple sentences* 1. *5rt1t?rfa id ^ir®w ^wpjw, ^prtT i *wi fw ft i Asirdr ma ghdrtane b'dgse hunldm. Eatha hasd ni T heard that Asira's mother has fled from home. Is not this true ? 2. ^tfif ^$til *ttWfo 5fl J[mi ka'itdm partdm nd. I could not say. 3. i^sf&i t^sl sftt^t c«n1^ ^rfef Sdrd-td Uta, Idgi dauri aise? Why has the boy run here ? baphe mdrtidr Idgi kheddise. His father pmrued him to beat him. 5. FLadytocook] IfrsJ rtl ^5 J^7a ^d iMf bdndil 'all nd? How ? has the rice not been cooked? [Servant] sfl ^tfir ^5 ^ «rt^t Nadmi *dt kdti Idisi. Ko, I have cut my hand. [ Lady ] ^t*F5?1?t CStBT ^fef fir ^tl%?l ^Rf ^f% ft^R ILdramjadl tore hwwn di bdriya bar kari dibdr kdm. You good-for-nothing; You ought to be beaten with a broom and turned out. [Servant ] <?mft 1*«t ^1 ^rpRt^T fspRF ^51 ^ ^rtrt ^Itft I i kitd Jcarmu ? aphwintar nimak khdiyd tan bdndhd d*i. JLphndiwte fif ^Tlf^re ^5f( -"fl I hurcfin di bdrtte-o jditdm nd. Mistress (Lit. foster-sister). What can I do? I have eaten your salt and am devoted to you. Even if you. beat me with a broom, I could not go. [Mistress] ^ ^i <J<F ^ ^fe^rl \ Chub thak, bak bak kari* nd. Tor 9dt d'uiyd katakhim tel Idgdi de, tail dr bish karto nd.