235 [No. 52,] INDO-ARYAN FAMILY. (EASTERN GROUP.) BENGALI OR EABTEBB DIALECT. (OACEAE DISTRICT, ASSAM.) [In the phonetic-transcription * represents the elhion of an aspirate, which gives a pronunciation like that of A in the French word Ute, 8 is hard as in thit, «*», It is not pronounced like the th in sfott, which is represented by sh. 2, is somewhat softer than the % o! tea/, bat not so soft as the * in pleasure. Pronounce a as the a in hat; e is the e in net; 6 as the o in hot; & like a in a#; and oi as in oil. The letter o (without any diacritical mark) represents the sound of the first o in promote ^^ is the o in the French wordcofr* as compared with v6tre. It should be carefully distinguished from the 6 of hot. Other consonants and Towels are pronounced as in the authorized Government system.] Ekjan manushar ^duguya puya achhila* Tar majhe chhutatay AkzSn mdnshdr dugttd pud dsiL Tdr maze sutdtdi One-person man's two sons were. Of»them among the-younger bap-re kaila, fibaba, amar hisat samanar ye "bat pare, hi bdp-re Wilti^ Ci5&5, dmdr hishdt shdmdndr ze bdt p8re, hi the-fathsr-to said, 'father, my share-in of-property what share may-fall, that bat ama-re dSo/ Bape tar samau batiya tara*re diya*laila. Thura bdt &im*re dad.* Sdpe tdr Bhdmm bate tdrd-re did*ldilti. Thurd shate me-to give.' The-father his property dividing them-to gave-away* A-few din tare hura puyay tar hisar habbai dban ekhaiia kariya durai din kSre huru pudi tdr hishdr hdbbdi dhfa ekhdnS kfo$ duroi days after the-younger son his of-share all wealth in-one-plaoa making, very-distant bidel gechhila-giya. Hikhaua giya phatuyami kariya habbai dhau bidesh gesil-gia. HikhdnS gid fdtudmi kSre hdbbdi dhon foreign-country went-away* There having-gone debauchery doing all wealth uraiya-dila. Tar habbai dban kharaoh hai-gele par, hau deSa bara nf&MiU. Tdr hdbbdi dh8n khorSs hot*g%l$ f8r, hoii desha bSrd he-wasted. His all wealth eipended having-beoome after, that in-oountiy a-very jabar akal lagila, tea tar kharohar tauatarti arambha haila. t$b$r dkdl l&gil% teu tdr khorsor tdmtmi drSmbho hollo. tevere famine began, then his ofcxpense distress beginning took-plao& Tar bade se hati de£ar ek girasthar lage giya milila. Tdr bade he hoii deshdr dk girSsthdr I8ge gid mlilS. Of-that after he that of-country a house-holder near going, joined. Girastha ta-re ^uyar rakhibar lagiya banda pathaiya-dUa. Hikhana OirSstho td-re hutir rdkhibdr Idgid bttodft <pttthdid»dil$. HikhdnS The-honse-hbWer him ewine of-keeping for in-field sent-away. There Suyare ye tush khaita, hau tushdiya pet bbarte palle-o se bhala hufoe te tush khditS, hoii tush did pdt bhSrte palle-d he bhdla what husks nsed-to-eat, those hasks with belly to-fill if-he-had-been-able he good paila-ane, kintu keu ta-re tush-6 dila-na. Yebla tar tub baila D5t7o-^g, kintu keu ta-re tush-o dilo«nd. Zebld tdr hush hofto but $ny-one him-to husks-eten gare-not. When his sense became Bengali.