Skip to main content

Full text of "Linguistic Survey Of India Vol V Part I Indo Aryan Family Eastern Group"

See other formats




Dhariya     ama-re     marchham;      pitit      tin      chair

D'orv       ama-re       mdrs∈        pitit      tin       sdir

Haying-seized            me                they-beat;         on-tbe-back    three-        foot

kilaichhain:        tar    par    Umarar     barit    nichhain*gi.

kildiso'in:           tar   for     Umordr     bdrit      nisoin-gi*

(tbey-also) strnck-with-fist:    of-that    alter         Umar'a        house-in

barit   thake.     Age
bdrit   thake.     Age

house-in       lives.      Formerly        TTmar's          of-tuter        vith           my          intrigue        was.

ban        marchham;
baft         m&nom;

blows              they-itmek;

Kabull   Umarar
Kdbuti   Umordr

Kibuli          Umar'i

Umarar     hhanir    lage    arnar     dusthi   achhiL    Kabul!
TTmordr    Vonir     loge    dmdr     dusthi     a&iL     Kabull





abadhi     amar     lage     dusthi     nai,     Kabul!   tar    barit    dui   tin    mas
obodhi     dmdr     loge     dusthi     ndi.     Kabull   tar   bdrit    dm    tin   nidsh

with       intrigue       is-not        Kiibuli        his      bouse-in     two     tliree   months






.^    achhe.     Tar    bhanir     bayas     shola     batsar     haiba.
Tar    Vonir     bdyosh    shulld    bossor     hoibd*

age           sixteen         years





Biya hay nai. Ama-re dharle ami dohai dichhi. Keo ama-re uyastha
Jiiyd hoi ndi. Anid-re dhorVe ami duhdi disi. Keo amd-re uydtthd
Marriage is           not.            Me          on-seizing I 'al&s' cried* Any-one me                  help

karchhain     na.
Jccrsam        nd.

did                not.

The dialect of Tippera closely agrees with that of Dacca. Two specimens are
given,—one the parable of the Prodigal Son, and the other a statement made in court
by an accused person.
The following special peculiarities may be noted:—
The tendency to drop aspiration is stronger even than in Dacca, the aspiration of
even hard aspirated consonants being liable to be dropped. Thus k'diyd, having ealeu,
for Tchdiyd; mttd, having risen, for uthiyd; rdk'a for rdkha, keep; miVd for mithjja^
false. Sometimes even aspirated consonants are dropped altogether, and a y substituted,
Thus zayam ddyen, for zakham dekhen see the wounds. In the middle of a word, ch
like chh, is pronounced as a. At the commencement of a word the pronunciation of
ch is described as *a cross between $ and <?A.' In the transliteration, I represent it in
the first case by $, and in the second case by fa*
The elision of h is also carried further. Thus, as in Dacca, «is pronounced 7*. Thus
dshiy&t having come, becomes, first, dhiyd> and then &*iya; shuna, hear, becomes first
huna, and then 'una.
In the declension of nouns, the accusative-dative sometimes ends in ra> as in
pdt-rat to the field.
The following are examples of the plural, t8a&rdnira*r§9 to servants; nafintr&~rg9
to harlots; tsakrardr, of servants.
Special forms of pronouns, are dmdre, me, or to me; am&r or amrar, my; tnmdrt
thy; te or tdin (respectful) he; tdn-re3 to him (respectful) ; t&rar, of them; tard-re,
to them; htiydr or her, of this,
In the Auxiliary verbs, s(ohh) is sometimes disaspirated to * (oh). Thus we find
dsa, thou art; dsil, he was.
Examples of the Perfect, are karsi, or karti-o, I have done; karsat thou hast
done; barstS and Jcarse, he has done.
3?or the Future, we have-tayydm, I will go; foWaw, I will say.