' kane zati habe P* She balle, ' amar gota dui dhaner pato
taid> 'whither to-go will-it*be- (necessary)? He said, 'my some two of -paddy plants
mare-diti habe/ Ami ballam. ' churi korS-diti parbo-na,5
to*uproot it*will»le*(neee®awj)! I said, 'theft to-carryout Lwill*be-alle-not,'
balSam. Tate hallo, *tumi asha, ze amra marbo ane.' Ami ballam, *ar
I-mid* Thereon he~$aid9 'you come, that we shall-uproot now.* I said, 'else
ked§?' Balle, 'Baktar Shak.5 Ami baliam, * tabe chalo zai.5 Tar-par ora pato
who ? He*$aid, ' £aktdr She&h.' I said, c then come let~u$*go.9 Thereon they plants
kholay galo...*. ..... Zere Narim Shaddar balle, * Zashim, Hashim, ama-ke khun
fofeldwent ...... ....JfteiwardtNarim Sarddr said* 'Jasim, Edsim9 me mwder
kalle Baktar Shak.5 Tar-par ami ai-dike daurS giye dakhlam hate
did Baktar Shekh.' Thereafter I in*that*directicw running going saw on*the-hand
Icop marilo, ar Baktar hao hat diyg Narimer hat shariye dhalle.
Q-Uow he-8truek> and Baktdr left hand with Narim's hand thrnsting-aside he-held.
paa hat diyg or galay da badie d6le. Ami Baktar-ke dhaibar
Might hand with his oft-neok a*bill*hook striking gave. 1 Baktar of-seizing
zanyi giyfiiam, dhatti pallarn na. Matbar kase dariye selam.
for ioent> to-wise Lwas-aWe not, Of-the*head near standing Lwas.
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
Baktar has committed murder. I saw him and Urne§ do it. Baktar said to me at
midday, * Jehed, go to Urne^'s house this evening/ Accordingly, I went that night,
after eating, to Ume^s house. UmeS told me to eat and stay tbete for the night. At
midnight, Ume£ went out in the direction of the canal, and after he came back told me
that it Was time to go* I asked where we had to go, and he said, * we have to uproot a
few paddy plants of mine/ I told him that I should not he able to do any stealing, and
he told me to come, and that he and some one else would do the uprooting. I said, cwho
else ?' and he said, * Baktar Sbekh,1 Then I said,c come along; let us be going.' So they
went off to afield of paddy plants..........After a time I heard Narim Sardar crying out,
c Jasira! Hasim 1 Baktar Shekh has murdered me.* I ran up in the direction of the voice
and saw Baktar strike him on the forearm. He also held Narim's arm to one side with
his left hand, while, with his right hand, he gashed him on the neck with a bill-Book. I
ran up to catch hold of Baktar, but could not do so, and remained standing by the head
of the murdered man.
It is unnecessary to give any specimens from Faridpur. The dialect and its
pronunciation are the same as in Jessore. In the extreme south, the dialect is the same
as that of Backergurtge, vide p. 264