300 [No. 68.] 1NDO-ARYAN FAMILY. (EASTERN GROUP,) BENGALI OE BAtfGA-BHiSEA. SOUTH-EASTEBN DIALECT. (CHITTAGONG DISTRICT.) THE MODEL SON-IN-LAW.1 (J. Z>. Anderson, Esq., I.C.8., 1897.) Ek baanar 8gwa rnunish poa fail.* Oi poa kisu leya p6ra n6 zamta One Brahman's one male child was. That toy any writing reading not knew* Tar biyar pfa tar tour barit niy5ntr6n hoil. Niy5ntr6n6t zate His marriage after his father-in-law's house-to invitation was. To-invitation on-going tar ma koilo, ' 0 put, 6gwa poisa ne, pflth6fc kisu kini his mother said, 'Oson, one pice take, fa-tfa-way something buying khaisb, ar hour barit htffllar u'6rž boish, mida-mu'e kuilar eat, and father-in-law's howe*in of~all above sit, with-sweet-mouth cuckoo'i m5t6 kStha k6ish.f Poa p5the-di ?ate 8gwa poisar mida kini nilo, * b6ur like word speak* Soy by-path going one pice's sweets buying took, father-Maw's barit zai say Sgwa ktu^ya ho'oUthun och&l, te falayare kurgyar mathar home going saw one haystack all-than higher^ Ke by-leaping haystack's head u'&r udi b6fi mu^r bhitar midž di 'kuhkuh* g6ri kStha upon mounting sitting mouth's inside sweets putting 'coo coo' making speech koilo. Kdthyfln bade tar hourflre de'i ziggailo, * Hourflr put, tžar spoke. Some-time after his father*in-law seeing asked, 'Father-in-law's son, thy biya 'oye ni P* Tar hour kisu n6 kfiilQ Tar-p6r bhat marriage has*been$ eh ? Sis father-in-law anything not said. Thereafter rice khayare achaitS zai tar h6ur6-re ziggailo, * Ei khal kattil having-eaten to-wash-mouth gowuj his father-in-law-(ofy asked9 * This canal cut ?e madi ki ^II?1 Tar hour t6fSn b6r6 ghoshwa foil. Te k6a6, when earth what became?' Eis father-in-law then very angry became. He said9 'atbakhain madi ai khaii ar athakhain tor babe khaye, nay tore ke-a 1 half-portion earth I ate, and half-portion thy father ate, else to-tbee why maiya di-i ?' daughter (I) gave ? lTbia is a little folk-story given to me by Babu Nobin Chandra Das, Deputy Magistrate and a well-known Bengali anthor. He tells me that hi is a little apologue much nsed by Bengali married ladies when they bear of a son-in* law turning out badly. It is also used by female relatives when they < chaff'1 a boy on his wedding night, *In Chittagong and in Eastern Bengal generally, f is pronounced s and ╗T*T are all alike pronounced as tL Consequently, in writing down tbis folk-story these letters aie used, not phonetically* but where they would be uatdia literary PengtU, The transliteration into English letters is až nearly phonetic as possible^-J. D. A╗l>╗isoir.