Skip to main content

Full text of "mahabhashya Volume 5"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at http : //books . google . com/| 



/?,/, 



/ / 



3 J /s-/ 



<=?./? 




HARVARD 
COLLEGE 
LIBRARY 



Digitized by 



Google 



Digitized by VjOOQLC 



Digitized by VjOOQLC 



Digitized by VjOOQLC 



Digitized by VjOOQLC 



._ 7 ^ 



34^» t / •-•> 



o 



v( 



^ 



7%e 



BOOK V. 




^ashtAbhyayi^ 



' f" 



PANINI. 



parts xvn— XX 



S. C. VASU. 



$6 Vt,' 



Price Rs 3. 



Digitized by VjOOQLC 



j a a X-itfti^"/? ir^X *- ~3t5rj> 2 - /< 




SJfhrarg 



THE BEQUEST OP 

PROFESSOR OP SANSKRIT 
1880-19*6 



>F SANSKRIT. 

* * From what 

Iould I have given for 
Pftnini's Sfttras and 
inishing your work. 

February \ 1892. — • * 
* Public shows clearly 
p as exact and pithy 
it claim a high place 
krit Grammar. The 
ellent . 

d April, 1893.—* * 
bubt, than to get hold 
[e standard work of 
ke this valuable work 
of ancient India in 



June, 1893.—* * * 
md executed, doing 
my opinion, very 



OPINI 

'Prof A 
I have se< 
such a wor 

the Comm; 

Prof el 

• The ft 
that the a* 
as possibl* 
amongst t| 
paper, prii) 

Profex 

• Nothin 
of a trusts 
Sanskrit 1 
known to 1 
this counti 

Profei 
The worH 

Credit to Xiic tntnamvvi «.»•>- ^^ v ^.w..^^. — — ^. .— — _~, -_ — j ~ t F - — ^ 

valuable undertaking, as it does to give the European student of the native 
grammar more help than he can find anywhere else. It ought to have a good 
sale in Europe (and correspondingly in America). 

Professor V. Fausbdl, Copenhagen, ijthfune, 1893. — * • * It appears to 
me to be a splendid production of Indian industry and scholarship, and I value 
it particularly on account of the extracts from the Kasika. 

Professor Dr. R. Pischcl, Hlale (Saafe), 27th May, 1893.— • # # I have 
gone through it and find it an extremely valuable and useful book, all the more 
so, as there are very few Sanskrit scholars in Europe who understand PAnini. 

Pandit Lalchandra Vidyabhaskar, M. R. A. S. (London), Guru to H. H. 
the Maharaja of fodhpur. 

U«lc**rNirj HttqiftcHIJ-H^tlP qiM^«htf)4)Jk9iqRHt: II ^ II . 

HT%5f^R^^TH^H^ffeT ro%^P^nrra: »rf<Tf%yn% 11 v ii 
^ mwia«i wmifti^^MM^ mMHimMq J>m^nMRt< t 



Digitized by 



Google 



OPINIONS OF THE PRESS. 



The Indian Union, (Allaliabad), 26th November,^ i8pi. — * * * The original . 
Text and Commentaries, carefully edited with English notes and explanations* 
bespeak of much diligence, care and ability ; and those of the English-reading 
public who have a taste for Sanskrit cannot be too thankful to Babu Sris 
Chandra for offering them so easy an access to the intricate regions reigned 
over by that Master Grammariari. '"■•*' *• • We recommend this book to all 
English-knowing lovers of the Sanskrit Language. *. 



The Tribune, (Lalwre), pth December \ 1891*— ?V * * The translator has 
spared no pains in preparing a translation which may place P&nini's celebrated 
work within the comprehension of people not deeply read in Sanskrit . The 
paper, printing and the general get-up of the book before us are admirable, 
and considering the size of the book (it is estimated to extend 2000 pages) 
the price appears to be extremely moderate. * ■ - ^ 



The Amrita Bazar Patrika, (Calcutta), 18th December, i8pr.— m * • Judging 
from the first part before us, we must say that Babu Sris Chandra has suc- 
ceeded well in the difficult work of translation, which seems to us to be at. 
once lucid, full and exact. It is no exaggeration to say that Babu Sris Chandra's 
translation, when completed, will claim a prominent place among similar works 
by European Sanskrit Scholars. , . 



The Hope, (Calcutta), 20th December, iSpi.—* * * The get-up of the 
publication is of a superior order, and the contents display considerable ' pains- 
taking on the part of the translator. - -•■ - 



The Arya Patrika, (Lahore), 22nd December, i8pi. — * * * The talented 
Babu has rendered a great service to the cause of Sanskrit literature by produ- 
cing the sort of translation he is engaged upon. * * * His effort is most 
laudable and deserves every encouragement 



Karnatak Patra, (DJiarwar), yth February, i8p2. — * * * Mr. Vasu gives 
ample proof of his competency to undertake the work which is not an easy task 
even to learned Sanskritists. 



The Punjab Times, (Rawalpindi), 17th February, i8p2.—* * , • Babu 
Sris Chandra is well-known for his scholarly attainments. He has done the 
translation in a lucid and clear English. We can strongly recommend it to those 
who wish to study Sanskrit Grammar through the medium of English. 



The Mandalay Herald, 31st. December, i8pi. — * * * Students and readers 
of classic language of India are much indebted to the learned Pandit for his 
translation of this scientific work on the grammar and philology of the Sanskrit 
language. 



The Arya Darpan, (Shahjahanpur,) February^ 1892. — * • * Such a work 
has been a desideratum. It is well got up, and praiseworthy. We wish it every 
success. 



Google 



Digitized by VjOOQ 



.IndL 3Wi 



OPINIONS OF DISTINGUISHED PROFESSORS OF SANSKRIT. 



Professor Max Mtiller, Oxford, pth February 1892. — * • * From what 
I have seen of it, it will be a very useful work. What should I have given for 
such a work forty years ago when I puzzled my head over P&nini's Stitras and 
the Commentaries. * * * I hope you may succeed in finishing your work. 

Professor Gopalji S. Desai, Rajkot in Kathiawar, 20th February, 1892. — * * 

* The first part that has already been out before the Public shows clearly 
that the author has spared no pains to make the translation as exact and pithy 
as possible. The work when completed will no doubt claim a high place 
amongst the best works by European scholars on Sanskrit Grammar. The 
paper, printing and the general get-up of the book are excellent 

Professor T. Jolly, Ph. D., Wiirsburg, (Germany), 23rd April, 1893. — * * 

# Nothing could have been more gratifying to me, no doubt, than to get hold 
of a trustworthy translation of P&nini's Asht&dhy&yi, the standard" work of 
Sanskrit literature, and I shall gladly do my best to make this valuable work 
known to lovers and students of die immortal literature of ancient India in 
this country. 

Professor W. D. Whitney, New Haven, U. S. A^ iph June, 1893.— • * * 
The work seems to me to be very well planned and executed, doing 
credit to the translator and publisher. It is also, in my opinion, very 
valuable undertaking, as it does to give the European student of the native 
grammar more help than he can find anywhere else. It ought to have a good 
sale in Europe (and correspondingly in America). 

Professor V. Fausbol, Copenhagen, 15th June, 1893. — # # * It appears to 
me to be a splendid production of Indian industry and scholarship, and I value 
it particularly on account of the extracts from the Kasika. 

Professor Dr. R. Pischel, Hlale (Saale), 27th May, 1893.— * # # I have 
gone through it and find it an extremely valuable and useful book, all the more 
so, as there are very few Sanskrit scholars in Europe who understand P&nini. 

Pandit Lalchandra Vidyabliaskar, M. R. A. S. (London), Guru to H. H. 
the Maharaja of Jodhpur. 

prc?flr**ft fs«T5* ft^nr *&&* uHi«iHiiwiJwi'iRft,5>tPif t 

um^<*H*i wiift<H|44<<fl*u: ^U41chchra<hfoqiqft» gp M H 
«lft4<i»lf**fi'dfi3ft4ft Wqt»3ftl««iiPiMHWjftp II \ M 

iy^^^M^< uuf^^T^^^»^H<i4<^cri^^MRt'i t 
wraifi^urue^d' Mq\vi ^^T^H^\A\ yffn *r Rut i 

Digitized by LiOOQ 16 



OPINIONS OF THE PRESS. 



The Indian Union, ( Allahabad), 26th November, iSpi. — * • * The original 
Text and Commentaries, carefully edited with English notes and explanations* 
bespeak of much diligence, care and ability ; and those of the English-reading 
public who have a taste for Sanskrit cannot be too thankful to Babu Sris 
Chandra for offering them so easy ah access to the intricate regions reigned 
over by that Master Grammariatl. *' • * We recommend this book to all 
English-knowing lovers of the Sanskrit Language. 



The Tribune, (Lahore), pth December* j8pr~—* • * The translator has 
spared no pains in preparing a translation which may place P&nini's celebrated 
work within the comprehension of people not deeply read in Sanskrit The 
paper, printing and the general get-up of the book before us are admirable, 
and considering the size of the book (it is estimated to extend 2000 pages) 
the price appears to be extremely moderate* ' 



The Amrita Bazar Patrika, (Calcutta), iSth December, i8pi. — * * * Judging 
from the first part before us, we must say that Babu Sris Chandra has suc- 
ceeded well in the difficult work of translation, which seems to us to be at 
once lucid, full and exact. It is no exaggeration to say that Babu Sris Chandra's 
translation, when completed, will claim a prominent place among similar works 
by European Sanskrit Scholars. 



The Hope, (Calcutta), 20th December, i8pi.—* * * The get-up of the 
publication is of a superior order, and the contents display considerable pains- 
taking on the part of the translator. - 



The Arya Patrika, (Lahore), 22nd December, i8pr. — * * * The talented 
Babu has rendered a great service to the cause of Sanskrit literature by produ- 
cing the sort of translation he is engaged upon. * * * His effort is most 
laudable and deserves every encouragement 



Kamatak Patra, (Dharwar), yth February, 1892. — * * * Mr. Vasu gives 
ample proof of his competency to undertake the work which is not an easy task 
even to learned Sanskritists. 



Tlu Punjab Times, (Rawalpindi), iph February, i8p2.—* • * Babu 
Sris Chandra is well-known for his scholarly attainments. He has done the 
translation in a lucid and clear English. We can strongly recommend it to those 
who wish to study Sanskrit Grammar through the medium of English. 



The Mandalay Herald, 31st. December, i8pi. — • • • Students and readers 
of classic language of India are much indebted to the learned Pandit for his 
translation of this scientific work on the grammar and philology of the Sanskrit 
language. 



The Arya Darpan, (Shahjahanpur,) February, i8p2. — * • • Such a work 
has been a desideratum. It is well got up, and praiseworthy. We wish it every 
success. 



V^OOQie 



Digitized by VjOOQ 



Opinions of the Press (continued). 

The Allahabad Review, January] i8p2.—* • • The translator has done 
his work conscientiously and faithfully. The translation of such a work ^ into 
English, therefore, cannot but be a great boon to all students of the science 
of language and of Sanskrit literature in special The translator deserves the 
help of the Government and the Chiefs of India. 

The Maharatta (Poona), 4th July, iSpj.—* • • If we may judge from 
the first part which lies before us, it will prove'a very valuable help to the stu- 
dent of P&nini. * • So far as it goes it is creditably performed, and there- 
fore deserves patronage from all students of Sanskrit and the Education 
Department. 

Indian Mirror (Calcutta), lyth March, iSpf. — • * • The manner in 
which the publication is being pushed through, speaks volumes in favour of the 
learning and patriotism of its editor, Babu Sris Chandra Vasu. The whole 
» work when completed will be an invaluable guide to the study of Sanskrit litera- 

ture and especially to the English speaking students of the Sanskrit language. 

Lucifer (London), March i8p6. — * * • We are pleased to find 
that the translation is clear and easy and the extracts from the KcLshika are not 
only very numerous but also valuable. The large number of references to the pre- 
ceding sQtras for the formation of ' padas ' will save much time and trouble, 
and obviate a difficulty which discourages many from the study of PAnini. 
Indeed the English translation of the grammar could rightly be called " PAnini 
Made Easy." • * * It can be recommended as of great impor- 
tance, not only to all who wish to have a general knowledge of P&nini but also 
to the few who desire to master the great grammar thoroughly and enjoy all 
its benefits. _ • . 

RATES OP SUBSCRIPTION 

I Payable in advance, for the complete work, including postage. 

\ Indian .. ... ~ Rs. SO O O 

Foreign - £ 2 O O 

Payable by instalments, per volume, excluding postage. 

Indian .- Rs. 8 O O 

Foreign _ £ O 6 O 

Payable at the end of publication, for the complete work, excluding postage. 
Indian ~. ... _ Rs. 80 O O 

Foreign ~ ... ~ £ 8 O- O 

All communications to be addressed to 

SINDHU CHARAN BASU, 
i Publisher of Pan ini, 

Benares Cantonment, 
i N.-W. P., India. 



i 



I The Tara Printing Worka, Benares. 

\ 



Digitized by LiOOQ 16 



BOOK V. 

THE 



« '. t 



THE ASHTADHYAYI OF PANINL 

TRANSLATED INTO ENGLISH. 

BY 

SRISA CHANDRA VASU, B. A., 
Provincial Civil Service, N. W. P. 



Published by Sindhu Charan Bose, 

at the Panitti Office, 

1897.. 
(All Right* kt$tmdj 



'*.' 



t 



I 



< 



Digitized by LiOOQ 16 



.' f 









I; 



.; .\ .: i i i 



A" 

HARVARD 

UNIVERSITY 

LIBRARY 



• -> 



(! 



I' 



\ 
A 



Digitized by VjOOQLC 



TO 

...... r 

jjmftie ^ir JSo'lm <$dj}*, ft, <f , <$, 

CHIEF JUSTICE OF THE NORTH-WESTERN POVINCES, 

THIS WORK 

is, 

WITH HIS LORDSHIP'S PERMISSION, 
AND IN RESPECTFUL APPRECIATION OF HIS LORDSHIP'S 
SERVICES TO THE CAUSE OF ADMINISTRATION OF 
' JUSTICE AND OF EDUCATION 

IN 

THESE PROVINCES. / 



g)*H;sttfe 

BY HIS LORDSHIP'S HUMBLE SERVANT 
i THE TRANSLATOR 






Digitized by VjOOQiC 



'■ 






J 



I 



7 



/ 



i ;. v , / i: 

I ? .. 1 YIIt< 



> 



\ 

Digitized by VjOOQLC 






BOOK FIFTH 
Chapter Firs* 

sn$ *fidi^ : ii t > <*u& u sen?, starac, $: tt 

i. From this one forward to c tcna-kritam* V* 1» 

37, the aflBx ^hha* bears rule. 

The affix & has the various senses taught in these thirty-seven sfltras 
V. i. i. to 37. Thus in the Sfltra cf&f^r 'suitable for that*, V. 1. 5. the word * 
must be read to complete the sense. Thus q cS^U f^^l =» *s=ftqfr ^555, «h<4)i| l£*i 
ST3ft4hl : , sr^ctffa: 11 The limitation of the jurisdiction of 9 has been indicated in 
the sfltra with regard to the meaning of the affix, and not with regard to the 
affix. As an affix, & has no force beyond SOtra 17, the affix *n being the 
ruling affix thereafter. 

2. The affix 'yat* comes after a pr&tipadika ending 
with ^ ( long or short ), and after the words nr and the rest* 
the senses of the affix being those tanght upto Sfltra V. 1. 37. 

The senses of PrAk-kritiya affixes are three viz, those taught in sfltras 
V. I. S, V. 1. 12, and V. 1. 16. This n^ debars fy II Thus tif¥ f^T-^Tf +**J 
-ST^ (VI. 4. 146, VI. 1. 79). As $155* *n& 'wood', 'fit for a stake' ft^s* OTlfcpit 
So also «hH<J4<4«JM greraff 'earth' lit 'fit for a water-pot'. 

So also after inrft words, e. g. irapi 'suitable for cows', tftcqqt 'suitable 
for offering*. 



offering' 



The words *rirj: meaning 'a kind of leather', and ^5: 'a kind of fftt 
ing\ and sr^: 'a kind of food', all end in * and are governed by this sfttra, 



Digitized by LiOOQ 16 



9$t **w [Bk. V.Gh. I. §4 



in spite of V, I. 15 which applies especially to leathers, and V. 1. 4 and its 
• vArtika which applies especially to 'offerings' and 'food modifications 9 . This is 
an example where a subsequent s&trgt dpes npt debar a prior stitra (1. 4. 2). Thus 
SRJ + *fll- *HF$ *?*, 'leather fit (pr jsnaki^ . ^anangu', ^R5 + *?*- *TC«ir W u l*!* 
•rice fit for making charu' f S^ + ^k^^T^ir ^HT: "barley' fit for making Saktu'. 

In the list of tf^nrf? given hereunder, occurs sftft spr ^, which means that 
*ni^ is replaced by *pr when the affix m is added. Thus srre% ft^T: =» *W. mean- 
ing «rm 'axis, axle' lit 'fitted for the nave of the wheel'; or a wood fit to be 
made the nave of a wheel or inmhh. the grease. When the word snf* 
means 'navel' of a living being, then it will not take this ^ but it will take 
the mi of V. 1. 6. In that case, *re will not replace Jfrt%; e. g. 5m9 + m~^P*n 
'suitable for navel' i, e. oil. 

The word 5^ occurs in »T^rff class. It takes sampras&raija, ^ being 
changed to 7, and optionally this ¥ is lengthened; and the ud&tta accent falls 
on the final. As ^^T^+^-g^+^l-gslwc or ^+n?l=*^p^ 'fit for a dog\ 
Contrary to VI. 4. 144, the sj of q&i is not elided before the taddhita affix q^ 11 

The word 3j*f*£ occurs in the iraiFF class. Its final is replaced by «FT^; 
e.g. «^+^=^ + Bre+*«3WF*:^j<r. 'a well*. 

1 «tr, 2 *ft?T, 3 HTO*, 4 ft<r, 5 wf$H, 6 BITOT, 7 TO*T (S3*), 8.yr, 9 ?Nr, 10 5^ 

(^).ll*ri?*w%l2^fcTOrc<**Tn Sros* H*qfl*u*H «HnTnwnL i 13 vrat 
S5f^% 14. ^T*. 15 151*, 16 ** (^[) f 17 ^ 18 «rg**, 19 a^p* (*to*; *wr) 20 q*? 9 
21 V» 22 ifr*», 23 &*• «fer), 24 <*«* II 

3. The affix *icj comes in the Pr&k-kritlya senses, 
after the word 'kambala*, when a Name is meant. 

This debars 'chha'. Thus 3PTO+3rt»3i*9Fi| 'A kambalya-measure of 
wool'-" 100 Palas of wool. This is the name of a measure, such as qiMHiflufi 

Why do we say tifiref ? Observe zmftm ^ "wool" lit. 'fit for making 
blanket*, which is formed by 9 U 

4. The affix *rac comes optionally after the words 
denoting 'offering/ and after apftpa &c, in the sense of 
Prak-krltiya. 

Thus *nft*3 *fa " fit for making «nftw" i. e. curd :— or sttFwW with 
9 M So also gftirap or jfffcnfar W^n, - suitable for making Purofasa • L e. 

\ 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. 1. 1 J. ] ** u 85 2 

a kind of rice. The word gft occurs in the irarft class (V. I. 2) and it neces- 
sarily takes mQ there being no option. The fft here, therefore, means things 
denoting sacrificial offerings, and not the word-form ' havi.' 

So also after *T£TTfe as, -5*35*1* or «l$tfq, ^JF** or 3*ftfW » 
1 **&f 2 H°3?*, 3 bt^t (spy?), 4 bt^T, 5 stfta, 6 3T>5*, 7 55^, 8 stfc*, 9 g* f 
10 jjt, 11 ftr% 12 itfhf, 13 ssn*, H ^r^t, 15 tfrw* , 16 jfa?, 17 ht*K 
18 STSPpRft*tW, 19 gr», 20 tjpir, 21 *ft (<fhf), 22 *?*% 23 ^, 24^,25 *w*y* f 

Vnrt: — The affix zjrj comes optionally after words denoting modifica- 
tions of food: such as Sr§ ■ In the case of 'saktu* howevet, no of op tion is 
allowed. See V. 1. 2. 

9r^r f%cra[ 11 ^i H ^i^r n ci^lr, feni n 

5. An affix comes after a word in the fourth case 
in construction, in the sense of € good for that/ 

Thus-ro^f|^«Tt2^«^^5P 'fit for calves' i. e. a cow-milker. So 

6. The affix q^ comes in the sense of 4 good for 
thaV after a word denoting a part of the body. 

The word *flft means animal organism. This debars 3; thus, $?ani 
good for the teeth.' ip*^ !ro*Pfc 5p*l*> «fewL such as dentrifice, snuff, oil &c 
See VI. 1. 213. _ 

7. The affix *rac comes in the sense of € good for 
that/ after the word* khala/ 'yava/ m&sha/ <tila/ 'vrisha' 
and 4 brahma^/ 

This debars 9. Thus h&m. "suitable for threshing floor/ So also 
$**% 5ra% (^eiin, fan and vjr*tal 11 

No secondary derivatives can, however, be formed of the following 
f*^ ftcPl, STO^ ifftl; the full phrases must be used in these cases, for these 
words take neither er nor ^ though T* is « fq^, and a^ is- mm N 



Digitized by LiOOQ 16 



8 53 **li [Bk, V. Ch. I. §9 



The word ^ in the sfltra indicates that the rule applies to words other 
than those enumerated. Thus mr* f^ttf- W1F W 

*I«UN»UJ *3R[ || < || q^rft II anr- *lfiy4IH , *3RC II 

8 The affix *3pj comes in the sense of € good for that/ 
after the words f aja ' and i avi. f 

This debars ? chha. f Thus snruir «JRJ : 'the yellow jasmine called 

^^ibwrww 

^iffi* 1 * II MV444ljqWt4M<ll! mf$F&l II gy^TRTO *gy I 

«rro ii ^i^HiBt^ . *^iW| » ii y ii erarenfrqig fa*i*ii 

ijt* II <HI*{|iiiwt4 ^r II j 

9- The affix l kha ' comeq in the sense of c good 
for that/ after the words ' fttman/ and ' viSvajana ' and after 
compounds having the word i bhoga ' as their second term. 

This debars ® II In the sfltra, the ^ of stt*^ has not been elided, 
indicating that it should not be compounded with the word %*? which would 
have been the case otherwise. It therefore follows from this irregular con- 
struction of the s&tra, that the word J TPTFPS* does not apply to the words 
STnT^C and ftfPR,- but these words are themselves prakpti. Thus srm^+*!r=* 
tmw«tf«lML < suitable for ones self the sjof atman, which required to be elided 
by VI. 4. 144, is saved by VI ? 4. 169. So also R^^^H*i ' suitable for all men.* 
The word f^iR must be a karmadharaya compound, meaning ' ajlmen/ for 
the application of this rule; when it is a Tatpurusha or a Bahuvrihi compound, 
it will take £. As, ft4*l4Miq fw^ft^Ffapfc 'beneficial for man-kind' 

Vdrt: — So also after Karmadharaya Compound <^ft, e. g. ^nrifa% 
ptherwise q^npfoni II 

Vdrt: — After the Karmadharaya compound *r$5nr, there are the affix- 
es *ij.and ^ as, sfcnffo and fuJ^fltbHj ptherwise qfrspfrPU l 

Vdrt: — The affix ssj comes always after the word q^ipf whether it 
be a Karmadharaya or a Tatpurusha, but not so when it is a Bahuvrihi Com*, 
pound. As q^nrcra f^f-HWmr^Ni II In a Bahuvrihi it will be l^npft^: with 

p « 



Digitized by 



Google 



Bjc V. Ch. I. § 12 ] «n» . 854 

Compounds having Hta as their final term, also take the affix *5f. as, 
*PjpfWfa: and fljHHiK U The word *tpt means * body/ But qprft: and fcft** 
with tf, when the word %ir does not follow. 

Vdrt: — The words ttsr and sjrcrii followed by 'bhoga* take always 
the affix ?ar, as, mAl«ffc : and *JHi*HHft«T - » In the case of ^l^lS^HfH:, the 
*r is not changed into or (VIII. 4. 2.) The words do not take the affix or when 
psed singly. As, trtr f^ara, agranfa f^ 1 *, no affix being employed. 

* i4^wivii nrysft 11 \o 11 q^rft u ^- y^rnm , *r-^ II 
?i%s 11 ^jwp^w mmre* *i*3t Jwft >rarcp tr& RHfiwidffHPiM^ 1 grernrt* u 

^iftl^HLII ^Wf^^T^'NHHLII ^fri***!. II Ji^ll(MR«hKilit!^*t5t^^A TifWWtli 

10. The affixes *r and grsr come in the sense of 
* good foi; that* after the words ' sarva ' and 'purusha\ 

This debars * chha '. Thus ?^£r ftffr-ST^. So also ft^nFt W 
Vdrt : — The affix m comes optionally after ^t, as, {-tffa*, or m$R M 

V&rt : — The affix ¥>r comes after ^q" when the word so formed 
means : ' slaughter ', € modification ', ' a crowd \ or ' made by him \ As TF^TOt 
spF &c ' marj-slaqghter ', ' a crowd of men', ' human action', 4 made by man 9 , 
e. g. ^H^ift v?q; 'a book written by man' contra. Msufrqr *3T: The Vedas arc 
ri on-human \ 

HI^tR*!?*? JsHT II 11 II q^n% It IPR- -*K4>l>qiH , ^ W 
^IrP II *il"N , *li«h^4^|*qt *5TR. *PW *FTfrT <T& RtiRwwf*HM*fa I BHIimU* H 

11. The affix ^^ comes in the sense of ' good 
for that ', after the words l m&nava \ and * charaka \ 

This debars ®. As m*mn ffi = HFrtfcPl; So also *m*?m<i II 

<f^i fa§&: sr^ 11 1* ll q^r n c f5 *fa-fi*3: , x^dfr N . 

*f% ! II U$QVJI4M4iHui, ****** ^R'HWRR f%^!%» I fa$fcPttFJPf s mr<iSR4i|UJ$4iqft w 

^mn\ sreTPrffsr jt^wt *ref?t 11 

12. After a word being the name of a product, 

the above-mentioned affix comes, to denote a thing which is 

the primitive that ,is serviceable for that. 

The word g$fi^ means € primitive or the material cause of a product \ 
The word ft$ft means ' the product ' or € modification of such primitive * 
f&$ 'serviceable for that' i. e. 'the primitive being serviceable for the product*. 
The word ^J shows that the primitive must be serviceable for that parti- 
£ij|ar product and nothing else. That is to say, an affix will not come to 



V^iOOQle 



Digitized by VjOOQ 



855 **t* Bk. V. Ch. I. §13 ] 

denote any product in general, but only when the primitive is serviceable for 
a particular product and nothing else. The word ?r?$ shows also that the 
word must be in th* 4th case, when the affix is added. Some /ead the words 
9CT fff also into this sfttra. . 

Thus srjpwr f^ft qmft *TOlfa-*TffrfNrfir grorft 'wood serviceable 
for making charcoal; 9 so also irrertfal preff* € bricks serviceable for making a 
wall \ Here VTCT&q and grarrtfa are formed by & V. I, 1. Similarly uf^ 3T$ 
4 wood serviceable for a spear. 9 , f^^mra : 'cotton plant serviceable for 
cotton \ 

Why do we say tn^fa ' serviceable thereto 9 ? Observe qqpff **FlT* f **T- 
«TRT ^FCTS 11 Here there is modification of primitive, but ^gs is the product 
also of other things than >*RP such as «rar &c 

Why do we say ftg% * 'after a product 9 ? Observe T^CTif: f?T* f there 
Is no affix. For f»T- * a well 9 and 9^1 * water 9 do not stand in the relation of 
Hfrfa and f?$i% i. e. material cause and effect. As 'water 9 is not the modi- 
fication or product of ' the well ', though it is found in the well, and therefore^ 
the affix is not employed 

Why do we say vffi$i 'to denote a primitive*. Observe *reTOT *Kfaft 
•a sheath serviceable for a sword '. The sword is a product of iron, but a 
sheath is not the primitive of the sword. 

By using the words q$r% and fc$ft it is further shown that the pra- 
kjiti is liable to modification or vik&ra. / 

fftn ii ofwff^r* *r^w5ir *u h«whii<| *wb ft$<r: H^ift^cuVifo^ i 5**irsrar*s h 

13. The aflBx ffsr (± ! — *gt) comes, in the sense of 
a primitive serviceable for a product, after the words 'chhadis', 
'upadhi', and 'bali', denoting the product. 

This debars &. " Thus ^jRQuirm ynPT, aftq^l TO m^mrqfBT : M 
The affix comes after the word *qfo without changing the sense. *T- 
4hw f^JTf^ -wmnc'part of a wheel between the nave and the circumference 
or the wheel istelf '• The word sfftifci also means the same. ~~~~ 

14. The affix say ( +/ — *r) comes, in the sense of a 
primitive serviceable for a product, after the words € f ishablja' 
and 'up&nah* denoting the products* 

\ 

Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V, Ch. I. § 16. ] ** u 856 

Thus btKp* TOP, a*hFT*!t: jssp 11 This 'ftya' debars 'chha\ Even when 
the primitive is 'leather ^rfr, the affix 'flya' will come after *4H^ irregularly 
debarring *T3Tof V. 1. 15. Thus flrhrot^rf II 

15. The affix srer (+/ — sr) comes, in the sense of 
a primitive serviceable for a product, after a word expressing 
the product of leather. 

The word ^rv*: in the aphorism is in the genitive case. This «m 
debars g. Thus ^5 *rf and *ror ^ a leather serviceable for making a *v4rd- 
hra* and VArata' i. e. a leather thong. 

Rffif^ Jnrot h^i% i 4Tiummtw3r ^nxnfii^fn 1 tfJrercqremfrffrrar 11 

16. The above mentioned affixes come after a 
word in the first case in construction, with the force of a geni- 
tive or a locative, when the word in the first case' is agent of 
the verb 'syat'; — in other words — the above-mentioned affix* 
es have also the senses of 'very well sufficient there to* and 
'very well sufficient to be made therein*. 

The word ^ shows that the word in construction must be in the 
1st case, the words 3T*H 'of it' and «rf^ 'in it' show the senses of the 
affix, the word *np* 'it can be' qualifies the primitive, the word ffir is for the 
sake of distinctness. Thus upm *nqnHM»Mf **T?l-iTnRT#nr fRiP 'the bricks 
sufficient to raise a wall'. So also srrertft *T5 W Similarly qreiTftsfa^ TOt(~ 
S|l4il(l4l ^n 'a place sufficient to make a wall therein*. ijku<{Uu gfo II 

The word rar?j being in the Potential Mood ( ftpr f?B£ ) of 9^ • to be,* 
has the force of *prm • potentiality, sufficiency • as given in SAtras III. 3. 
154 &c. Such as when the large number of bricks makes it possible to raise 
a wall, we say inztf* (MIUIlWHiMi Pint II Similarly when the quality ( ipr ) of a 
land, such as its area, situation &c, makes it possible to erect a palace therein, 
we say, smrnr R»^% wni n 

In the examples under this sfitra, there is no modification ( fom ) of 



v^ooole 



Digitized by VjOOQ 



*$} ta« (hK. V. Ck. L § 18 

the primitive (sr$ft ) into a product, as was the case under sfitra V. I. 12. The 
examples under this stitra show merely the 'adequacy, fitness or sufficiency' 
of a thing for a certain purpose. Herein lies the difference between this 
sfitra and the previous ones. 

The repetition of the word <n£ twice in this sfltra shows the existence 
Of this Grammatical maxim : a^cfcf^H sj<44l<f U«Wi OT^ RTHFI? ^W*Fft** 
• when the sense ot an affix is more than one, the case in construction to which 
the affix must be added must be shown in each case.' 

Why there is no affixing in this case : Jftarfr^KTiHI tqni$ The us£ 
of tflt in the SGtra would prevent this, the force of ffir being that the seculaf 
usage must be looked to in forming these derivatives. 

17. The affix &£ (4/ — *CT) comes, after tlie word 
€ parikhd ' in the above senses of ' this is sufficient for that i f 
and ' this is sufficient therein \ 

This debars GT. Thus <rrft$pft *ft* 'land sufficient to make a ixiott 
thereon 1 . 

Up to this Stitra Was the governing force of the affixes cr and ^ II 
Hereafter another affix will be taught. 

^w^fN4*fr$it*!«i* ii 

18. Upto Sfttra V. 1. 115 ( excluding that ) the 
affix Z$t (+ ; — t* of +/ — *) bears rule. 

The affix vs^ governs all the succeeding sfltras upto fft £Fqr f*fft( %tnr f 
and has the senses given to it in Sfltras V* I. 37 &c Strictly speaking the 
affix x*l governs only upto V. 1. no and not upto 115. Thus in Sfltra 72, 
the affix v*± must be read* as qrcTOPft*:, tnrafa^H, «ll»inftw II •"""" 

^R«w : *n2*«$i$M4Rwr 1 srf>ifiMM«i*ii<shKs ci«mJ«i*tR *f» *nnW ii 
srraprej imp* wi<*n#u wtwf 3 *Ak* u 

\ 



Digitized by LiOOQ 16 



V 



Bk V. Cil 1. 5. 19 ] n^tt 858 



19. Upto Sfttra V. 1. 63, inclusive, the affix 
( +l — ^ or +1 — %) bears rule, with the exception of the word 
< gopuchchha > , or a Numeral, or a word denoting a measure of 
capacity. 

Strictly speaking v^ governs upto sutra V. 1. 65. The word «n*fe ** 
made up of stf+srsfcj The force of s*r here is «?PrRnR or inclusive, so that in 
the SOtra sffrf} (V. 1. 63) also, the to will be employed The affix s*t debars 
*3£ 11 The sense will be the same as given in V. 1. 37 &c the difference be- 
tween s^and S3* beirtg in accent only. Thus P>H»m irftfr-^fcli&I* So also 

But nrygg^r ^ftfPl^ ^i^^i^ the accent falling on tfc; so also with 
words denoting Numbers and Measures, as qfrg^TCL, lhft*WL Stcfq^H. W 

The word qffrn? in this sfitrahas its technical signification, and not 
its etymological sense. Technically nftmm does not include gtsqr, etymologi- 
cally it does. P&ijini has used this word ^rft^ipr in some sfitras in its technical 
sense, in others in its etymological sense. Thus in sfltras IV. 1. 22, and V." 
i. 19 the technical sense is taken, while in sfltras IV. 3. 156 and V. I. 57 the 
etymological sense is meant Technically <rfaror means s^ft m^ or a measure 
of capacity, and surface namely length and breadth and height or depth, such 
as jtcT &c, Lea cubic measure and a square measure. In this sense it is" 
to be distinguished from the measures of length or lineal measure, technically 
called sriipiT, such as a fttrtcq 'a cubit' &c, on the one side, and the measures 
of weight, technically called 3"iW such as <T«S, &c on the other side. In short 
q»HH means a measure of weight or gravity, qfttpr means a measure of 
volume or capacity, jrnror means a lineal measure, and a fcw * s beyoud all 
these. 

*wm% PliM>ii^vi : Hon q^ifa n mw«ft - ftM»iftw ( 3f? ) 

20. The affix 3^ comes after the words ft*^ &c, 
when they are not parts of a compound, the sense of the affix 
being that taught in the subsequent stitras upto V. 1. (*$• 

The word Bn^hc * s understood in this sfltra also. This tq; debars *xj. 
Thus^^H, qrf^L qrfMk 'rtH^T'l H 

Why do we say sr*pn% f when not compounds ? Observe ^i*fii|CJh^n 
3 «d*AfiMiH» formed by t% (V. I. 18.) Compare VII. 3. 17 by which the Vriddhi 
of the second term takes place and not of the first. 

Q. Is not the employment of the word smTT% in the Sfltra redun- 
dant? For by the maxim nyrerr * nfinffr%*l qfr^PfiVH l fe* "that which cannot 
2 



_- '■^•=3^ 



v^oogle 



Digitized by VjOOQ 



M 



859 "*l« [ BK. V. Ch. I. § 21 

possibly be anything but a prttipadika, does, contrary to I. I. 72, not denote 
that which ends with it, but it denotes only itself ;" the pr&tipadika frsff being 
especially mentioned in the sdtra, the rule will apply to the word ft*3i and 
not to a word ending with ft^j M 

A. The employment of the word mqm<jy in this Sfltra, indicates by 
implication (jfi^paka), that in spite of the above maxim, the iftnfffjft* I. 1. 7* 
applies in the previous sfltras, while in the subsequent sfltras its does not As 
3*rcnf>5r ^ V. 1. 2, the mi applies not only to vfr &c but to words ending in ifr 
&c Asirszr* and jprwre, mf<l H«im*i H Not only BTS^srg^fa* V. 1. 4. but 
also ^TO=iPL miayfcm M Not only jrhh V. 1. 6. but also *TO?api U 

While in the sfltras subsequent to this V. 1. 20, the tadanta-vidhi ap- 
plies only to words preceded by a Sankhya and that also in Sfltras upto 
V. 1. 115 and not there after as, frmrarEfor . and Vmrm^C V. 1. 72. Even in 
this latter case, when an affix is elided by «^ the tadanta vidhi does not 
apply. Thus fpnf fpfrm flffcf =» ft Spf + *s^ V. 1 1 8 » ftjrfo *e affix being elid- 
ed by V. 1. 28. Now in forming a tertiary derivative from this word TVft^t 
the tadanta vidhi will not apply. Thus ft^rqfa «for, here what affix are we to 
subjoin? If tadanta-vidhi applied, we get the affix srs^ V. 1. 26 in the alter- 
native. But tadanta-vidhi not applying, we get the general affix *** V. I. 8 
and have nNffrrera II Here the affix sir is not elided by V. 1. 28, as there is 
no Dvigu compounding. The above rule is summarised in the following ishti 

The words 1. ft^r, 2. qui, 2. hi*, 4- ^TO*^ and 5. qif belong to fTOTft 
class. 

ff*n 11 BTrfos^ijRra^s^ 1 ^^*^ 

21. The affixes 3^ (— ' — **>) and T3C ( — ^) come 
in the senses taught upto V. 1. 63 after the word 5RT, when it 
is not a part of a compound, and when it does not mean 
merely a 'hundred*. — 

The word str^l V. 1. 19 is understood here also. These affixes *\ 
and m debar the affix ^ V. 1. 22. Thus *RTT rfhWL= ^^ or UlttaHl •purchas- 
ed for a hundred gold coins*. 

Why do we say bhrt 'when not meaning merely 'a hundred*? Observe 
Srft sTlmm Wl = JKHK F^WHL'a band whose measure is hundred'. The word *m% 
qualifies the sense of the affix, and not that of the base, the latter not being pos- 
sible; for the word JKT as a base must always mean *a hundred*. The following 
examples will illustrate the meaning ;^ qmm i : < rffrn m*i W M»<W = fTCW'a book con* 

\ 

Digitized by VjOOQLC 



Bk. V. CH. I. §. 22] qpttt 863 

sisting of hundred Adhyayas\ In this case there is essentially no difference be- 
tween the base (prakpti) and the sense of the affix (pratyay&rtha), though there 
is apparent difference, for the sake Of applying the affix. For 4lt|«ht is a book 
essentially consisting of huhdred: while frsqr 'a carriage purchased for a hundred 
coins', does not contain hundred as its essential part Similarly %\H*H l ttt^ht: *a 
herd of cows hundred In number*. Here the fjq: essentially consists of *RI and 
so there is the affix sjt^ and not ^ or ^ ( V. 1. 58 ). But not so in the case of 
^raf OT^RRT, *lfNf OT^TCKT, for here the sense of the affix is formed by the 
sentence, and not discovered merely from the word. Hence the following 
Vartika WTfaT ^s^q^MJIf^ : I 

The word ^ in the sfltra draws in the word srapntl from the previous 
sfttra. Thus ft ^r TOT ^=ftOT, fifrRP f 3fl*r=ft*rcra* 'purchased for a hundred 
and two coins'. Here the affix is qj^ V. 1. 22. So Pftmqp* II According to the, 
Ishti given in the last Sfitra, the tadanta vidhi applies here. 

^frf. 11 *mi^R^ i^ra^rar ^M^*di^i *iti4«tU4t*Tqftiv&rat' *rn<l *n3!Hta*fsis5jf stot* 1 

22. The affix kan ( _L — *R) comes after a Numer- 
al, when it does not end with % or srj, the sense of the affix. 
being that taught hereafter upto V. 1. 63, 

The word *TT?f?J is to be read into this sfitra also. The word cNffl Is 
defined in I. 1. 23. This m^ debars ss^ir Thus ^rf*h 9fo:*-STOi* 9 *£*P # 
■l<JW II 

Why do we say • when it does not end in ft or *m' ? Observe &Hftq?^ 
^IM l IUlcW formed by ysi 11 But why 5n%5P is formed by 3FJ and not by *^ 
or «^, as the word gfrf% also ends in ft ? The word m^i is formed by adding 
the affix sft, while the rule applies to the numerals which in their primitive 
state end with Rr such as SHfts, srcftft:, firoft &c Here apply the two maxims 
»< * fafflqfr HHM<h*q ' a combination of letters capable of expressing a meaning 
denotes whenever it is employed in Grammar, that combination of letters in 
so far as it possesses that meaning, but it does not denote the same combina- 
tion of letters void of a meaning;' and fttfvaro n^ * *U$**y<hW 'when a 
term void of Anubandhas is employed in Grammar, it does not denote that 
which has an Anubandha attached to it '. Therefore when ft is taken, it does 
not mean <jft II 

ff^i 11 *w^TTO*ro?m^^f^^ to* qtft *r nr- 

23. The affix ' Kan ' coming after a Numeral end- 



Google 



Digitized by VjOOQ 



£±xjjs.rta*ao* 



Ai. 



861 *«***» [ BK. V. CH>I. 5. 2$ 



ing with sgc, takes optionally the augment %^, the sense of 
the affix being those given upto V. 1. 63. 

The words ending in *^ are ^qr; see I. 1. 23 : and would consequent- 
ly take *pj by V. 1. 22. The present sotra ordains the optional affixing of f* 
to this ^11 Thus m^p or OTRraP, *nfiRP or m**- H 

24. The affix ^pc ( -£— «my) comes in the senses 
taught upto V. 1. 63, after the words * Vinsati ' and ' trinsat ', 
when it does not denote a Name : the fit and «?<* of the base 
being dropped before this affix. 

Thus farfir+^-far+«w (VI. 4. i42).=ftarcrj flra*+*i*-far+*i* 
(VI. 4. l43)-r%TOP ■ 

Whydo we say sn^po* 'when not denoting a Name'? Observe, 
im&i., fam? formed by affix 9^ V. 1. 22. Q. Why do you affix ^ when 
it is prohibited by the phrase «Tfiro**n*r: ; for ffcrft ends in fir and ft*m ends 
»n yt? T he affix ^will be added by dividing the sotra into two: viz: (1) 
A*Rift vv qi (2) «3TOarain; the meanings being (i) The affix « Kan ' is added 
to vinsati and trinsat; (2) The affix dvun is added to the *ame words, when 
not denoting a name. 

25 The affix £3^ ( 1 _^) comes in the senses 
taught upto V. 1. 63, after the word %*r n 

This debars *?*; theanubandha f* of fcs* shows that the feminine of 
the word will be formed by #K(1V. 1. 15), the X of fr is for the sake of pro- 
nunciation,the*off**i is for accent (VI. 1. 197). Thus «j*fit fern. *M„ 

VArt -.—So also it must be stated after the word frf; e. g. itfW 

.- Vdrf.— So also after the word qnsfnr, e. g. wrf** fem. «nifo. 

PPfl 11 Sometimes the word sftj is substituted for mtiwi before this affix 
as, iiRrp fem. nRraft M ' 



\ 



Digitized by VjOOQLC 



Bk. V. Ch. I. §. 28 J «r? u 86a 



?f*P n ^■fom«**M<.wiiH.jra* *nt% «nftWfs 1 rqtnrr 11 «r» Siflr »ro9 1 

26. The affix *pt (+' — sr) comes optionally ia 
the senses taught upto VI. 1. 63, after the word 'gurpa '. 

This debars v^ which comes in the alternative. As, «ftnc ;£ftr»fttpi. 
orimf^KUM 

27. The affix «nff ( + — ar) comes in the senses 
taught upto V. 1. 63, after the words ' satamana .', 'vinsati- 
ka ', « sahasra ', and ' vasana \ 

This debars w*i t ^ and ^p^H Thus jRpiPFntfhf - ^nnirt so also Wta* 
OT^m and qm*n£U 

1TO II 

28- The affix having the senses taught upto V.l .63, 
is elided by ^^, after a stem beginning with the word adhy- 
ardha, and after a Dvigu compound, when it is not a Name. 

The word srrtf^ is understood here alsa Thus «TUKNrer% fi$KHj *HH- 
£y$%9 fifilfci PTOS* , fir^f* II Here the affixes i?*^ and *rn are elided. 

Though in the words ft^fc &c the affix is elided, it is only so when the 
affixing of the taddhita occasions a Dvigu compounding (II. i. 51) such as in 
IMT ^r>*tf *for-ft^TCUl Here the resultant is a Dvigu compound. But in 
forming tertiary derivatives the affix is not elided, as ft^fo frfoi^ ftfrffan H 
Hence the following rule: fpTt^i ^Ptxt^m^ 11 See IV. 1. 88, V. 1. 2a II 

Why do we say gmgrai* ' when not a Name • ? Observe qrTOtf^K^ 
or itashtft^ and HN<Mift*1 being names of certain measures. The femi- 
nine word m*% is changed into the masculine by the VArtika *nqft qftft 
givien under VI. 3. 35. 

The word «tur| is a Sahkhy* (See I. 1. 23), and a word beginning with 
it will be a Dvigu compound. Its separate mention in this sfltra may appear 
superfluous. It is however so mentioned, in order to indicate (jft*paka) that 



Digitized by LiOOQ 16 



JwL 



863 ^-Elision. [ Bk. V. Ch. I. §. 131 

this word is not always a SankhyA. Thus for the purposes of the application 
of the affix t>«I^H. (V. 4- *7)> this word is not a safikhyi. 

fkmrn «friNlquiM<wiyiiH « ^ n **$& n forrer, «r*rw f sr^sir- 
m*> ( 5*0 « 
ftf^r 11 «rerihpkft*fry ^hi^mm^^wi^-di^i^^win^n form g*H*nfr > 

29. The affix having the senses taught up to V* 
1. 63 is optionally luk-elided, after the words k&rsh&pa^a, 
and sahasra, when they are preceded by adhyardha or are 
members of a Dvigu compound. 

Thissfltra makes the elision optional, when it was compulsory by 
the last sfltra. Thus **«rJN*rifo*r* or sjureNiNfaf 3 !*. fl<*>IWl*i or f^rahft* 
qp*, here the affix f^*sj (V. 1. 25) is elided in one case, and not elided in the 
other. When it is not elided, srf% may be substituted for ^rt^TTT (V. 1. 25). 

So also after the word a?«, e. g. wrefcr?** or gr m^mgW * flOTTO or 
ftmqqq II When the affix is not elided, the forms above shown with irregular 
Vfiddhi of the second stem, are evolved by sfltra VII. 3. 15. 

Vdrt : — The words ig*Fi and ^dHH should also be enumerated. As, 

ftHjUH*lH or f|m<mmi N The irregular Vfiddhi of the second term takes 
place by VII. 3. 17. 

*!• II «iK^i*t/i qt|i«Nt 11 

30. The Arhtya-affix (V. 1. 63) is optionally elid- 
ed after a Dvigu occasioning compound, of the word nishka, 
preceded by dvi and tri. 

The word ftift: • a taddhita occasioning a Dvigu compound f of V. I. 
28 is to be read into this sOtra. Thus ftprareor fiftfe^ , ftflM^ or fi%ktar- 
^(VII. 3 . I7> 

Vdrt .-—So also when nishka is preceded by W$ e. g. Ygftre^ or w*V 
fefti* II The irregular Vfiddhi of the second term is caused by VII. 3. 17. 

fearer Mt« <KCnfr \\ ft*di<^ ( 5*0 » 
Oto 11 f ifi^fiiffifr MthK"iidt>^i»firM^iia^iM i ^vTt : Hwiijfanww Ammg'wifil 1 

31. The arhiya-affix (V. 1. 37-63) occasioning a 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. I. §. 34 ] nil 864 

Dvigu compound, is optionally elided after the word bista, 
preceded by dvi or tri. 

The word <* in the sfltra draws in the words ftft^jfol II Thus ftf*W* 

or fiftferar*, fSrftm or Prcffcras, ^gfaRc*. citato* u 

The separation of this sfttra is for the sake of the subsequent sfltra. 

Ewfd*hic<a : 11 ^ n *t%fa n firafcrtjrac-w: n 

32. The affix kha (£r) comes in the ftrhtya senses 
(V. 1. 37-63) after the word vingatika, when preceded by the 
word adhyarddha or a Numeral, occasioning a Dvigu. 

Thus gr m^ft*ird<tfM* , ftfJUlftctfrm and ftfttifto'fo* » Being especi- 
ally ordained, this affix tg is not elided by V. I. 28. 

33. The affix Ikan (J. — ^?) comes in the Arhtya 
senses (V. 1. 37-63), after the word khari, when preceded by 
the word adhyardha or a Numeral occasioning a Dvigu. 

Thus sr mjkqi&h* . ftmCUsJ 1 

V&rt : — So also after the word fgrifr alone, as onfaplll 

Vdrt :— So also after the word ^ifauO, as, WE&STfo#g* ; flftiffciita*, 
R*hlfauft*»* H So also when the word is alone : as, qflfcotfa* II 

34. The affix yat (4) comes in the &rhiya senses 
(V. 1. 37-63), after the words pana, pada, misha and Sata> 
when preceded by the word adhyardha, or a Numeral occasion- 
ing a Dvigu. 

Thus sna^h **. ACT*!?, ftv** so also «ra$qra«, ft<TTO*, ftqi«5 tt 

. Here <n* > s not changed into q*, by VI. 3. 53. The substitution enjoined by 

VI. 3. 53 takes place when qif means the foot of a living being, while here 

it means a measure of capacity. So also gr wufcim* , fiprro*, Prf^, *«>#• 

1FC*i flW^W* PRTSWLM 



Digitized by y 



85s ** v ~ (BK.V. Ch I. §. 3? 



35. The affix yat comes optionally after the word 
S&ija, in the ftrhtya-senses (V. 1. 63), when it is preceded by 
the word adhyardha or a Numeral occasioning a JDvigu. 

This debars *u which also comes in the alternative, and is then elided 
by V, i. 28. Thus *r m^m^i or *ra&rr>r*, fifan*fi[ or firara^, (TO°iB or 

Vdrt : — So also optionally after the word to, as. «RW$*PR1* or °tnr*f 
fiW^Ui or # "W» flUM* or TORN 

36. The affix aijL (+ — sr) as well as 'yat 1 optionally 
also comes after the word fi&ijLa, in the ftrhlya-senses (V. 1. 
37-63), when preceded by the words ftc and fk. 

The mi comes optionally by the last stitra and is also drawn into this 
by the word ^r. Thus we have three forms, ftw^, farTOt an< * flRn% so 
also Niqn, Vuro* and pTOT** H 

The irregular Vfiddhi of the second term in cases of compounds of 
numerals, taught in VII. 3. 15-17, does not however take place in the case of 
fjpr, this word being especially excluded from the operation of those rules, 
see VII. 3. 17. The Vfiddhi here is regular as taught by the general rule 
VII. 2. 117. 

rt jwire , w<i Shranw <ffww qqrniifq trwt *hrt m 

37. The thirteen affixes taught in V. 1. 18-36, 
have the sense of " purchased with this price ", and are added 
to a word in the third case in construction. 

The thirteen affixes otj, z^ f s^, *J?J, m\ t $5ft f fts^ t «nj, *T*J f iff, fcftt, 
i(H and *r* have already been taught Now is taught their sense, and the 
case in construction of the word to which they should be added. The %* 
shows that the word must be in the 3rd case in construction : and rffar* shows 
that the sense is that of ' purchased \ The illustrations have already been 
given in the previous sfitras. Some more may be mentioned here. Thus 



Digitized by LiOOQ 16 



BR. V. CH* I. § 38. ] WIN 866 



The affix will come after a word In the 3rd case tn construction when 
It means • price/ and the force of the 3rd case is that of 'instrument • (II. 3. 18) 
and not that of 'agent' Therefore! there is no affixing in the words Vnrf* 
rfW or <nf*HT <*M it 

Nor does the affix come after a dual or a plural. Thus tft*Tt**tf rffcr or 
iftSfc ^SWr. there is no affixing, as it is not the idiom. But $f*tf ifct-ffo*, fatt, 
***&£%$& aft^-trfJ^U * nfirepfr Here there is affixing after a dual and 
plural, for the words ffc ft are essentially dual or plural, and in the case 
of $*t and hw> those are always used in the plural! for it is not possible to 
purchase anything with a single grain of $* or Hf** I 

nr» it aftrmrr5ft ^f^wlm 

38. The above affixes have further the sense of 
11 for its sake y \ when the meaning is a relation or an unwont- 
ed appearance. 

The word fff^ shows that the word in construction must be in the 6th 
case, the word fStfro 'cause or occasion 1 gives the sense of the affix; tr§nr means 
•a connection, or relation ': Z*tt%: means • a portend indicative of good or bad 
luck.' Thus fRTO ftnrt tmfCTT 44frT*-»mp f a connection with a rich man 
forthe sake of getting a hundred.' So also trnN?:, STW II So also *r<K*fif»Kr~ 
i^iw #^WM a *rnp*> *r£ftPC *T3*n*"the twitching of the right «ye for the 
sake of a hundred"!, vindicative of acquiring or losing a hundred, a thous- 
and &c 

V&rt:— The above affixes come after the words mn, ft^r, and $m m 
the senses of allaying or vitiating. As qiRwi ' allaying or vitiation of windy 
humour.' So also V^*, <&f«ftPtll 

Vdrt:— Also after the word qfcflffiT, as, w fr wm frm II 

39. After the word ift and after a word having two 
syllables, with the exception of a Numeral, or a Measure of 

3 



Digitized by LiOOQ 16 



IT •• } • - itt ii • ***.- V s *~J-i- J ~l "t -91 'j- .:'r , J -.•- _,-- -„>••- ^^ t_ i ; mJ»< UT_ ;jf_!,il_ 



867: «r* arid *w B X Bk. V. CM. L § 4* 

capacity^ of aSVa &c, the affix yat (*T) is added, in the above 
sense of 'a relation or a portent for the purpose of that*. 

This debars sw. Asifr l%f*nt OTPT^Tmr^T-'r^: 'a connection or a 
portent for the sake of a cow.' So also alter a word of two syllables, as, 

•" • . * Why do we say " when not a word denoting a Numeral, or a Measure 
of capacity or *p$* &c "? Observe qHTtff fafof- VTO*, ^H^, *l€^; ilrfl*FR* 
*m#TO,*nf**r- formed by V. I. 22, 18, 19. 

e. l VArt:— The word ggm^q should be enumerated: eg. bu^^^j 
ffiW n^pfT OTHT* - gryre i reTC u relationship with a teacher in order to acquire 
Prahmavarchasa. w \ 1. r ^ '. 

40. After the word putra, the affix chha (^r) also 
Monies, as well as yat (;£), in the above sense of *a relation or a 
portent for the purpose of that/ 

The word 3* being a dissyllabic word would always have taken ijh by 
the last aphorism. This ordains & also. Thus grctrcftrT ^TT 3*n*ir *T=J* 

fHq^ 1 **rn& 11 . „ 

* . 41. The affixes aij ( + — sr) and aft ( +'• — ar) are 

respectively added to the words sarvabhflmi and pjithivi, in 
the above mentioned sense of "a connection or a portent for 
its purposed .. ' 

This debars **. Thus ^^tffl»it ^Ml ^ldt ^=qmpy:» so also irffoll 
In m$*ta s there is Vjiddhi of both members of the compound by VII. 3. 2a 

^n ii *rwf% M^ta^t*^ u$i(ftiA4taMiHiiiw4k ro4k tot fa* fSEn%rfo^ 1 
*..•>/*: ^42," To the same bases sarvabhAmi and pjithivi, 
are added the same affixes aij. and aft respectively, in the sense 
of "lord thereof'. 

-> -y Thus *rfg?rtWc. » OT^R 5 'the lord of the whole earth', qTffa: 'the lord 
^fthc earth'.; ; -• * . * '. a . .' 

\ 



Google 



Digitized by VjOOQ 



?k.v.ch.l.$ t 4<sT «*r *& 



•/' • The word *W, showing, the genitive construction of the base, has been 
repeated in this sfttra, though its anuvptti was running into it from V. I, 38; 
in order to show that the senses given in V. 1. 38 do not extend further. Had 
ITCH not been repeated here, the word f*jr. would have been an attribute, like • 
the words fc*r»T and ^qnr, of the word ftlTO H 

ftnnf i 

43. To the same bases sarvabhtimi and pritfixvl; 
being in the 7th case in "construction, are added tile same 
affixes a^ and aft respectively, when the sense is that of "knowa 
therein". ' '."•-•.. .".""■'" .*•*• /. •< • 

word RT^n means ■ known published &c. *r*^fr fW^T:°tfr*>W 
whole world. So also qrf^T M .-"..-. f /." ** 

44 The affix ^hafl (+/— peonies id- the sense oft 
f known therein', after the words loka and sarvidoka, in the 7th 
case in construction. ■'■•'*•' / r • - "^ 



The 
known in the 



t 



Thus nr% ftffcr*-8tfa*:, wMh^W » The irregular Vpddhi of botli 
members takes place by VII. 3. 2a 

45. The above mentioned affixes (V. 1. 18 &c) 
come after a word in the sixth case in construction, in tha 
sense of 'sown with so much\ , 

The word qr*: means 'sown therein' 1. e. a field. Thus reft* ItV *!*-• 
vrffcl^'sown with a Prastha', ffrfoir;, isrffav. i. e. a field sown with a quantltjr 
of grain measuring a Prastha or a Drona or a Khlrt ♦ : * 

ffir: 11 qreroni g^irewr »nft;ircq *re uwfihPiifc i rfrwH* 1 
f ". ^ ^ e a ^ x sb^ban (2—^) comes in tbcj sens? 

of /sown with so much 1 , after the word p&tnui \ * 

This debars re. The * of 2% is for • accent { VI. 1, 197 ), the £ i? for 
^r* (IV. 1. 41). The word qncidenotes a measure of capacity. Thus qnrc^Wjl 
«^h%3i^*» fem qiflifo *rw*fiff II . '; " \ . . .'„ i.-.-J 



Google 



Digitized by VjOOQ 



I J-JP ' ^ t V—i- T — 1« 



, S i _ 



W9 «(ll BK. V. Ch. I. § 49 ] 

!Ppm *rt$f% swWfafttfStfit *H«r5r *wrftf?* to4T *mS g^renrercpffr swift 

47. The above mentioned affixes have also the 
sense of "an interest, or a rent, or a profit, or a tax, or a bribe 
givea thereby or in that". 

The affix is added to a word in the first case (a?) in construction. The 
sense of the affix is that of a locative (•itenO. The word ?fWr 'is given' in the 
singular number joins with each one of the word ^fc, *m &c The sum paid 
by a debtor to his creditor over and above the principal, is called $fe or in- 
terest The share of profit taken by landlord in villages fcc. is called *m or 
rent The increase ever the capital by sale of cloth &c is called i^«r or pro- 
fit The share of the king for protection &c. is called 3*^ or tax. The pre- 
sent or bribe is called *to « Thus^nf^ffatf «n*^«pft^5^^*w*r 
<ft | Rr-4 , *Si J that transaction &c. in which five percent is given as interest, rent, 
profit, tax or bribe'. Similarly *nTOt W, tfa*F, 3TW* &c 

F<f r/. # — So also in the sense of a Dative. As <brr£r jftrit «n«it *T «nf> 
WlTO^rfrtiHSTOit^TOP "Devadatta to whom five percent is given as In- 
terest &c". This Vartika may be redundant, if we take the locative as some- 
times having the force of dative also. As in the sentence MHIfllflfr *pi U 

48. The affix $ian ( i — ^) comes in the same 
sense of "an interest, a rent, a profit, a tax or a bribe given 
thereby or therein", after a word denoting an ordinal, and 
after the word ardha. " _ 

Thi s debars y^ and ffy^u Thus ftfftfr gfllft<IH< ^-fMtf»y*> gfr» 
fi^» *Hrt**, SHft*?:, **fi&r- 1! The word *fi$ is technically the name of qprorfi 

49. The affix yat (4r) comes after the word bhftga 
in the sense of a an interest^ rent, a profit, a tax or a bribe 
givea thereby or therein** 



\ 



Digitized by VjOOQLC 



Bk. V.Ch.L§ 51.J v*N 876 



By the word ** in the sOtra w% also comes. This debars r^ u Thus 
*T«Tt f^lR<R*i<<W^-Hr^ or *nf*TO OT^,; ^FW or ktFt^t farflfc U The word 
HPT also denotes ^TOnf U 

50. The above mentioned affixes, after the word 
HPC preceded by the word ksx &c, have the sense of* who 
carries away, or conveys or brings that *". 

The case in construction here is accusative (3$. Thus *wnt ftfilr, *ji% 

Why do we say "after to" ? Observe W tffc no affixing. Why do 
we say "preceded by to &c m . Observe *tf**nt *tf*r, no affixing. 

According to another explanation, the phrase Hm^^m?^: is explained 
as HTCg^qt TOTIW5. Then the sfltra will mean "the above named affixes come 
after ire &c when they denote a load". Thus HTC*^TOT*f?f%~*iftrap f 
«tu«f*w» *T?gf$rap II Why do we say "when denoting a load to**? Observe t^t 
5<fa II Why do we say after to &c ? Observe H K g fli^ «#$***<% M Both 
these explanations are valid and traditional 

The word ftf?f means to carry to another place or to steal; ^nr means 
to carry on ones back or head, vtrcgnr means to produce or bring. 

1 %*, 2 $or, 3 wero, 4 5*, 5 ?pnt, (tg*i), 6 «m, 7 «?^, 8 «r*, 9 **<?*• 
10to» u ^rM 

51. The affixes than (^ — **>) and kan (-L — v ) 
come respectively after the words vasna and dravya, in the 
second case in construction, in the same sense of l who carries 

Thus ^r i*fn **fir ^r-^RP, w*w& n 

*n *fa^, ii nw<flR[ il< j m u i u 

52. The above-mentioned affixes have also the 



Digitized by LiOOQ 16 



:*-*• ■■«—««• - *^"«**.t>ir*'- *-tf***+L#mA 



87r * n« - ( Bk. V. Ch. I. "5 S4 

■ . — ^^^« ' — - ^ T~^ ■ ■ H ill — ^— — i— -^ 

sense of " what is capable of holding that ; or takes away 
that, or cooks that." 

The word m * s understood here, showing that the word in construc- 
tion to which the affix is to be added should be in the accusative. The word 
fbnr means the capacity to hold the exact quantity; «TTOt means 'taking 
away, or containing/ Thus srar *pr*fa«infwiP 'a vessel capable of holding 
a Prastha measure/ So sre*T*rey*f3 or **n%-Jnffcran 'a vessel or a person that 
takes away, holds or cooks a Prastha measure.' Similarly ^TTfW and cnQr^* II 
The word SPT* does not govern the word q^rfir, thus ***T ^HlRf HWft- JH^nflf 
•Brahman J who cooks a Prastha. 9 .. > 

VArt:— The affix *r* % also comes after the word fr* in the sense of 
•who cooks that* e. g.^Tq^Hn^^ffpftorftra^t II • •* 

v tm^ifii<im^icM?^4d<^iH n M n ifift H *n^i f «ute<s, qnrwc 

HfrP n imcQiint fim«i titbit' (MtamHtMlr sssraranf Iprort^rofij w wok iraft • 
53. The affix kha(fc) may optionally be added: 
in the above sense of ' being capable of holding &c/ after • 
the words fl4haka, ftchita, and p&tra. 

This tg debars rsr which comes in the alternative. Thus untf fN*fit; 
«n**fo <nrnr *r- *n*tfhfr or HTrffiraft, «nf*nfarr or »r iftiRi$ r, qrfNr or qrfttf n 

: ' ftftfev II W II q*ri*"« ft*: f Wi^l 

^nr : n mM4iifc<rimiftdU i •ii**iPi^wiiiiwiii ftnm ^f^mf^^ ^ to^ *nfifc 

64. The affix sh^han ( -L — %$>) as well as the 
affix ^ ( 6f ) may optionally come, after the same words 
&4h&ka, ftchita, and p&tra, being final of a Dvigu compound, 
the sense being that of 4 what can hold, &c. r 

The tjj is read into the sfttra by the word ^r of the aphorism These two 
affixes 9 and g^ being especially ordained, are not to be elided by V. I. 28. 
But when in the alternative, we add the general affix 3TJ, then it^is elided 
by V. 1. 28. The ^ of g^ is for accent (VI. ir 19). and the * for #1^11 Thus 
we have 3 forms:— :ar*f^fc OT*KFir, or draft; gnfitfMfr, OTTWiRT, SjrPniT. In 
this case of 5jrf«mr the feminine is not formed by *fhi (IV. 1. 21) because of the 
specific prohibition contained in IV. 1. 22. So also ftmf+uft , rC T Pfom and frmfttl 

*f?n n ftmR^r $fe*uiMMii fit**: *prrarf?*nfj g^ii *ror i * nmi<S«i «phto^ 



\ 



s 



Digitized by VjOOQLC 



rBtf V. C». X t 57i] » . « M «73 



55. After the word kulija, being the final of a 
Dvigu, there is optionally the elision of the above affixes, or 
the adding of the affix ^ ( FT ), in the sense of ' what can 
hold that &c ' 

By ^ the affix g^ is also added. The elision being optional, the affix 
tf^ V-. i. 1 8 may optionally be elided by V. i. 28. Thus we get four forms: 
fc§iW3ufl ( g^)» ft*R**gH l ( iff \ ftgfrUT ( *g jwO A^ftfaO X **0 » In "thfe 
last example, there is not vyiddhi of the second term, though it was so re- 
quired by* VII. 3. 17. The anomaly is explained by holding that the word 
3»rS^r should be included in the exception along with 89T and jipr of VII. 3. 17I 

fRfs M\g-f» | JIMHIMHqI<Hhg | !nffff iWTftfW ***% **t% **H WHX^kVWK&nn 
M4Tnt M , 

^56. The affixes -taught in V. 1. 18 &c have also 
.the sense of ' this is his portion, price or pay/ , 

The ?sr: shows that the case in construction is nominative. The word 
Snr means ' share/ ^f means * price,' ^1% means * wages.' Thus q^r inSt wit 
m ^m^fer-TERP ' whose portion, price or pay is five.' So CTftP, mw* « 

?rtw qftwum 11 <vi 11 tr^rft n &%, 3het, mR«i«i«c h ' 

57. The affixes V. 1. 18 &c have the sense of 
t€ this is its measure." 

The word ^ shows that the word in construction should be in the 
nominative case. Thus uw Hft*U<wq ==iTTre*ralr nftr: 'a heap whose mass is a 
Prastha.' So also OTthp, *T**:, JTfiFiP, mW; tlFTOs ^T^P, *mrm^, *!$€[*• 
f^: II So also crfujlftd HRHimHCS-^rfS^, fa<HIHId* : ■ . . - 

Why the words ir*W have been repeated in this sfttra, when their 
anuvjritti could have been drawn from the last aphorism, the word 3t s TO and 
*WB being the same? The repetition shows that the affixes are again ordained, 
so that the elision taught in V. 1. 28 does not apply. Thus f q^t ^tfor qftfPt- 
TOl-ftTOOTP, ffrsrnfffr3P > ll Here the affix is not elided by V. 1. 28. * 

- if^r. 11 inro qfarroftft *3% 1 tiiMMiPm: mf ^MfW^fiHifliMif^wqHiqHitf fSfo 
srnrenui *3ft sftfo i**iwi«ifr 11 *r* 11 tPW<frftf%*s**i% 11 

. W* II ft\RWOT^^fWWLW , • 



Digitized by LiOOQ 16 



873 W H [ Bk. V. Ch. I § 59 

— ■■ ■ i ii . y . ■■ , ■■■ i • ■ ■ i i ■■■■ ■■ ■■ i ■ 

58. The affixes V. 1. 18 &c come after a word de- 
noting a numeral, in the sense of ''this is its measure/ 1 when 
the word so formed means a Name, a Multitude, a Book, or a 
fixed way and mode of study. 

The phrase h*W qfarr* is understood here. The word in construction 
to which the affix is to be added should be in the nominative case. When 
it is a Name, the affix does not change the sense of the radical Thus <ta3iTS 
-trr* - the Five' as +«raT fT^TO, fiR5T* - the Three '- mHftHHI* M The sense 
of the primitive is changed when it means a ^q ' a multitude or flock 9 ; as 
4'<rap nm 9 HCT* it So also when it means a g* • a Book \ as, grenMWP qfar* 
TO Cro-**** qrfMfa* 'The Ash{aka of P&^ini viz, a Book comprising Eight 
Adhy*yas\ So also **i* ^*UHM<UhI , f*T* affiTCrywu il Is not a collection of 
'Adhy&yas the same as <jpf ? No, the word ^: is confined to a collection of 
living beings only. 

The word qrappf means 'study 9 . Its numerical measure (&TOT qffaFr) 
means the particular number of times, or ways in which it should be read 
Thus STTOTS^P 'what is studied five-times or in five modes' tfH^fop so 
also *TCTP or TO W 

Vdrti — The affix * comes after the words <H*TT &c, when the word 
means a Stoma. As, T^rw l^nr? 4R*il<nH*q»^TOn f^fr*, OTTO* f^ta &c The 
indicatory f causes the elision of final (fc) by VI. 4. 143, in the cases of 
words like q^rffa: &c In the case of $iw the ajis elided by VI. 4. 14 j.- 

Vdrti — The affix firft comes in the Chhandas after words ending in 
qntand q^, as, reqftretjpuqr , fafipft *TOTs M 

Vdrt : — So also after the word firaft, as fcftpftsfftrep n 

59. The following words are anomalous :_ jmfikti 

* a verse \ vinSati ' twenty \ tringat € thirty - , chatvAriiiSat 

* forty ', panph&Sat l fifty \ shash^hi ' sixty ', saptati ' seven ty f , 
a&iti ' eighty \ navati ' ninty \ and Sata 4 a hundred \ 

The words ihpi qfr.FC* are understood here also : qfas is formed by 
adding Rr to^, the final being elided, meaning 'averse the measure of 
which is five*, i. e, a half-quarter consisting of 5 syllables. The word foiftr 
is formed by adding fiftnf to the word ft^ which replaces the tVvo word rtt* 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. I $.62) **n *H 



VSS* as tr qfa& SRimwi $TO-faffiP ■ So the affix *r* comes after fa* 
representing TO?OT< ; so for *ryift **rat we have TOlft^and then add WL K 
similarly with q^rttPl II Similarly with the rest 

Kote : — All the rest appears to be the conjectural etymology of Patanjali and KAaiki* 
K&ri,and hence it is omitted. • 

The word qftK also means •aline*. As wwmM<fa »i fflfftaaff Wr«l 
Here the sense has no relation to its etymolbgy. 

M»^<^*icft ^ ^t It \o it qqift d qs^^nraNpf-^r I 

60. The words pafichat and daSat in combination 

with varga, may be anomalously so formed, in the sense of. 

' this is its measure \ 

This ordains *r% instead of qj^ V. 1. 22, which also comes In the 
alternative. As Tftft, TOffc or TOKFPr f TO^rri II 

61. The affix aft (+' — sr) comes after the word 
. saptan, in the Chhandas, when the meaning is that of a 

Varga. 

As si? *JIH1«4^4< II The phrase STW qfoin* is understood here. 

^ftr 11 *r*f*i <rftiiuifHtqi 1 ^TfRc Hf^*t 1 ffcw<4ifUi*<&m*3T *r*rnri Rh% ^ sra% 

62. The affix <J a ? (t — w) comes after the words 
trinSat and chatvarinSat, in the sense of ' this is its measure ', 
when it is the Nam 3 denoting a Brahmana-book. i^* 

The word *n does not govern this sQtra. The indicatory $ causes 
the elision of the last vowel with the consonant that follows it (VI. 4. 143)1 
The force of the locative case in utyft is that of srPron and not firTO, I c when 
the word means a Brahmana itself. Had the force been that of ftTO» it 
would have meant, • in the Brahmana literature \ As f?rwnrap hRhI^Hm! 
WTO^nt-^raTRr HTwnPf 'The Brahmana containing thirty Adhy^yas'. So 
« mwfUllfl wrgrmfa 11 These being the names of certain Br&hmanas. 

crrtfo n w n q^rft I ?ns-*fcfo II < 

4 



Google 



Digitized by VjOOQ 



\ 



8/5-* ^HW [ Bk. V. Ch. I. § 67 

63. -The affixes V. 1. 18. &c, have also the sense 
of 4 who deserves that % , ' 

The case in construction here is accusative. Thus * for*OTHJnr »^r- 
^Crf^n M who deserves the White Umbrella ", So also qwjtPH-*- , %T&* : * tlftm* 

^rrf^ft for* IU« II ^r^ 11 STT^w: f ^ni ll 

64. After the words ^f &c in the second case in 
construction, the above-mentioned affixes hav6 the sense of 
u who deserves that under all circumstances' 1 . 

Thus Q^ ftum$f<r - &ffar, so also ^rftan 11 

i^2^3Stf;4^r f 5^(^*) > 6^ f 7fJrtr # , 8 stout, 9 PnrtN, 10 
*&tni # f 11 rciratf, 12 ^vr, 13 &&tt 14 ftiro* 15 ffatf # , 16 STC&*, 17 ftuvr ftqf *BT 
(from fopr is formed ^tfjfa? ) f -« " 

sfhfcs^nrar 11 %\ 11 M^ift 11 sfr^-^^rrac^rac 1 tf " 

65. The affix yat (4) as well as the above affixes y 

come after the word Slrshachchheda in the accusative, in the 

sense of ' who deserves that under all circumstances'. 

Thus firc&? ftnmsra-tffc^, or frre/fc* « The word fat^ is 
changed irregularly into *fhf before the affix. 

q « mfiyh m n « 11 *r^rfa n ^srf^pr., *r. h 
ffH s 1 ftwwnfa Pt^viHii v^rrf^ fitftarcriSWr i&ft«*ft*wi5f *.• iroqt H*fa 1 u£mqi{: 1 

66. After the words da^4 a &c in the accusative, 
the affix ya comes in the sense of ' who deserves that \ 

The word Ph* does not govern this sfltra. This m debars if V. x. 19. 
Thus W$%**VW. * deserving to be killed \ 33*9: &c. 

Iff.2 PP* 3 ii^TO, 4 ^rar, 5 ir4, 61^, 7 Imt, 8 g^* # f 9 ^^, 10 W, 11 
jir f 12 s*r, 13 «n*r, 14 tw, 15 *j • n ^ ^ 

tfote. — The Sidhanta-Kaumndi gives the sAtra as q***rf|*fr 9^; another 
version gives the sfttra as ^TTf^ only drawing the affix q«j from the last sAtra. 

gg ^^m^n q ?n% i s**ftr,^ (*rac) ii 

67. The affix yat (*f ) comes in the sense of • des- 
erving thai*, in the Chhandas, after every pr&tipadika* 

\ 



Digitized by LiOOQ 16 



BiC V. Ch. I. {. 71 ] " ^ii 876 

— 1 . ■! ■ r 

This debars *n &c Thus *ftfr ?TO> fa q*5TO : f foif ^:tt See VL 
1. 213. * j 

,*V 68- The affix ghan (±vt) together with yat (4) 

comes in the sense of " deserving that ", after the word p&tra. 
This debars z^ and *n u The word qnr denotes measure also. Thus 
<TTO$ft«$TI3: or hf*P* M 

69. The affix chha (£r) as well as yat (4r) comes in 
the sensfe of • deserving that ', after the words kaxjankara and 
dakshi^ft. } 

This debars ra? \\ Thus qreftuffir ^qrqffii: or ^T^T «one deserving 
straw • such as a cow. So also sfiNte or {ft°?ft WW* • a Brahmaga deserving 
alms/ 

4 <wi<flhU*id 11 v9o n q^ifa 1 ^i^fiaidK g-qSr) 

70. The affixes chha (%*t) and yat (*r) come in 

the sense of ' deserving that/ after the word sth&ltbila. 

This debars ran Thus g qiflfttflqiK i "^ or WTCftfRir: 'rice deserving 
the pot ' i. e. cookable rice. 

71- The affixes gha (**r) and *«^ { +'— fcr) come 
respectively after the words yajfia andj-itvija, in the sense of 
1 deserving that.' 

This debars s$ 11 Thus wfijgft vr$on € a Brihmaga worthy -of honor 
at a sacrifice.* mifft^Ht wjro M 

VArt:— After the words yajfia And ptvija, these affixes have also the 
sense of "deserving the performance thereof*. Thus i|<H»qUfa -nflrqr'fo: *a 
place fit for the performance of sacrifice. 9 qfit*** qrf*ft-«ff^frr g n mm*<ML M 

Here ends the governing power of *q? V. 1. 19 : hence forward is the 
government of *H V. 1. 18. 



Digitized by VjOOQiC 



mMarrs*£-v - - <-- e-.-. . wi*k**kS.«aaanaMrt*a^. * • * rf A'*i»**:**A.* *v: 



i77 ~, • «**« [ Bk. V. CH. I. §. 75 



Li ij. l i i ! _■■ ■ * t i ■ ■■■■ auwiiii 



Tfir: i qn3R*ifiMi*lft i nfrftft fts*ru SKFPirfHr fofrtrennNt ^*fl<Afl<»w 

72. The affix thafi (f— TR V. 1. 18) comes in the 
sense of € who performs this ', after the words p&r&yajta, tur&- 
ya$a and ch&ndrftyaijia, being in the 2nd case in construction. 

The force of «*§fir ceases. Thus «mraf*W H5Tf 'a pupil, who reads 
under a teacher 1 : ftrcraflriSt WW, ^MH*4fl»*MM*fl M The word <mTO* 
means a ' teacher ' (to* 4$fRr) i 

^rcnnnw. H ^ n *fltf*r n trcPTO^rnw (ssr) n 

73. The affix $hafi (+! — rs) comes after the word 
saifiaya in the accusative construction, the sense being "fallen 

• into this, or thrown into it w . 

Thus otwhtop HW^fafali* WTO* M a doubtful pillar M t i. * in a 
precarious state. 

• ^ftn w «iiMH\iMii fWrarcppfa f ro<ftetf?OT*f *rh«wI *rot% u 

74. The affix ^haft comes in the sense of 'who 

goes \ after the word yojana in the accusative construction. 

Thus iqftnt «i*^-4NPw: n 

V&rt :— So also after the words TOTOKT and SnPTCnr As $nivftw t 

V&rt : — The affix after these two words means also w who is worthy 
to be approached from so far". As i£raw?ft*PH'ltft - fFtarafMit f*Qgu &**• 

75. The affix shkan (J — s>) comes in the same 

sense of * who goes there , , after the word patha, being in the 

2nd case in construction, 

Of the affix «*r*, * is for *K (IV. 1. 41), and n for accent (VI. 1. 197). 
' Ai ^irt '^yfit" a 5Pnis fern. ifi&H if 



3 d by Google „ 



Digitized 



Bk. V. CH. I. §. 78 ] *HH 878 

f**fc II 

76. The affix na ( + a* ) comes after the word 
pantha, which becomes the substitute of pathin, the sense of the 
affix being "who always goes*\ 

The word fH*Q qualifies the sense of the affix. Thus qsqpf fts( irar- 
fir -TRT* as qpRft flrei m^r ll Why ftni ? See qfinp 11 

77. The affix ss^ comes, after the word 'uttarapatha* 
in the third case in construction, in the sense of ' who passes 
by that way ' and ' what is conveyed by that way \ 

The construction of the sfltra shows that the base mu§t be in the 3rd 
c^se. The word ^ shows th^t the word q^gf^j 'who passes by that way* 
should also be read into the aphorism, Thus ^Miq^iy f- ^MisPHiH, , or 
vm*!^ iTOft"*iii)*H4R|Jh! n 

Vdrt :— So also after the word q*r preceded by the words *rft np^ 
VQft> 4NK the affix has the sense of * conveyed by that way ' or 'passing by 
that way \ As qiK4*HUt<|: - mRsiRl«*HL, #W n^ft^ qiRsfq^ :, so also ^Tjpf- 
<rf*ra?, Wn*<rf5rar, ^T^TTTTfu^, masculine or neuter according as the affix means 
conveyed or passing. 

Vdrt :— So also after the words «nrra and vqfw as, irenfrrcp i «rofll 

Vdrt :— The affix n*i comes after the word fq&wt when the thing 
conveyed or brought means honey' or 'pepper*. As roTCTO H&x, WUtvi ifrmi " 

ssrarac 11 v^ n M^ift n *»i«mi ( s^ ) i 

78. In the following sfttras, the phrase " after a 
word denoting time f \ should be supplied to complete the 
sense. 1 

The word qnnni bears rule in the following aphorisms upto V.1..96 
Inclusive. Thus the next sfltra^ftf^ means 'accomplished by means 
thereof. We must read the word €f>i<* into it As m%*r ftffi^-iiiiftnrii $c 



V^OOQle 



Digitized by VjOOQ 



879 ** *" 'It Bk. V. Ch I. §. 82 



79. The affix $haw (+/_*^) comes after a word 
denoting time, being in the third case in construction, in the 
sense of " to be accomplished by that time ". 

Thus *fi|r fHf^-«Tn^li^ " to be accomplished in a day" i. e. a certain 
portion of reading &c, tfttfarftrai*, OTTOfoEg M 

cnnStsfr ^ *j<ft *rnfr B^oi q^rft n <mvfl&, *jcr: f *jjr: f *rnft H 
ffrfs 11 nPift fijpftarawR3Rn**rf*rT: ^iRi^R^i faster w ?^r *r *u^«iR*wif *pnfafW 
vrof^wfil 11 

80. The above-affixes come after a word express- 
ing time, in the accusative case in construction, in the senses 
of " solicited to instruct for such a period, hired for such a 
period, which had lasted for such a period, or which will last 
so long ". 

The word Tvjte means "honorary office " therefore f one solicited ta 
teach, but who accepts no pay* III. 3. 161, ^ means "engaged on wages", 
33: means 'the time pervaded or occupied by its existence 1 , and iqrffr the same 
as last in the future. The word denoting time will be in the second case 
by II. 3. 5. Thus iKPnite a| nfe$t?4nTOi:, so a ' so •irthRP^HlRMP *M«h< : i inf- 

Q. The solicitation («raTO) and hiring (yivn) only take a short time, 
how can these acts extend over a month ? 

A. It is not these acts, but their results which extend over a month, 
such as, teaching and serving. 

81. The affixes yat (L5) and khaft (+'£r) coma 
after the word m&sa, in denoting € age '. 

This debars t% II The word ^P of the previous sfltra should be read 
into this. Thus WJ^J - TO** or w&r* • a month old \ 

Why do we say when denoting € age f ? Observe qifita* tt 

82. The affix yap (5) comes after the word mAsa 
when forming a Dvigu compound ; and meaning c age \ 



Digitized by LiOOQ 16 



[Bk. V, Ch. I § 87. ] * H 880 

Thus {r m4tt wfipn^r, f**rw w . 

83. After the word sha^m&sa, come the affixes 
|fy' ijyat (+ — *f) as well as ^ and ssj, ia the sense of € age f . 

Thus NI"HIMI : , q°W, and SI U H|R|%« W 

84. The affix $han (2 — jqr) comes also after the 
word shaigim&sa, when c age * is not meant.. 

The ^r draws in the affix °«PJ also. Thus VHTftRF or m^HIW> bf* f A 

disease lasting six months 9 . 

wmi : w. II €\ 11 q^rft n muni :, w.n 

^frf: II ?T>¥lKI44«4e4l<l S*fr *T3*tF% I iJIIWVt ffcflF^RWrf^ irffelRwIS W Vl% 

85. The affix kha (fc) comes in the fourfold senses 
4 of solicited, hired, lasted, and will last, after the word samA. 

This debars to II Thus ?EP?mvft£r f ^ ipffr *pft *T - srfbfs II Some say, 
the sense of the affix is Ifa Ptfrfr V. I. 79, as SPOT f%^*T: -^ftf* M 

fenfcft n ** n q^rft 11 facnt:-^rr ( w ) n 

86. The affix kha comes optionally in the senses 
taught in V. 1. 76, 80, after the word Samd, forming a Dvigtu 

In the alternative y^will also apply. The V&rtika taught in V. I. 20 
(HfF^: qw^mMf ^HnHflF* *gfo) applies here also. Thus ftroffc or \?fr 
fa^n, RnrcfH 5 or VnHran n 

<i^fi^ciciH<»ti II *s H q^ll^r-BTc:-^c^ro^«5r(^r:)« 

w ff^n 11 ciPr «t*s *n<*K twH^n f|«T)H^Tiin^^ *r *sn ip*rat **flir • §fr 9%^ *• 

87. The affix kha optionally comes in the fivefold 
senses (V. 1. 79, 82), after the words r&tri, ahan, and sam- 
vatsara, occasioning a Dvigti. . 

In the alternative «^ will also come. Thus fftpftop, fUft*ff : # OTfta 
VI. 4- 145 or VlflNp, IUta«i()w, rwfaniftar. VJL 3. 15. 



^igjtiz ^by.vjQOQ lC. 



8Si * u [ Bk. V. Ch. I. $. gi 

88. The above affixes kha and \hi ft may also be 

elided after a Dvigu ending in varshft* 

The affix or as well as *H come in the five fold senses V. I. 79, 80, 
after the word *qt forming a Dvigu ; and these two affixes may also be elided 
optionally. Thus we have three forms; ftwnt, ft^TT^Rt or ftrofuofts 'a 
disease that lasted two years'. Compare VII. 3. 16; but when the sense is 
that of nrft, the form will be\rffan 11 

89. The affixes meaning accomplished &c V. 1. 
79, 80, are necessarily elided after the word varshA forming 
a Dvigu, when it refers to a being endowed with reason. 

Here the elision is compulsary and not optional as in the last Thus 
ftrof *ra?s ' a boy two years old \ Why do we say fcroft M when meaning 
endowed with reason " ? Observe ffqrfHt «nfts H 

90. The anomalously formed word shash^ik&t h&s 
the meaning of " what are matured in six nights "• 

The word qfwsP may be said to be formed by adding ^ to qftrrflf 
in the 3rd case in construction, then eliding the word tn%, the force of the affix 
being 'matured*. Thus tou$f* <ra%-*ft**P - a kind of barley*. It is a name 
of barley and therefore does not apply to pulse, beans &c, though they may also 
ripen in six days. 

91. The affix chha ($r) comes in the Chhandas, 
in the fivefold senses taught in V. 1. 79, 80, after a stem end- 
ing with vatsara. • 

This debars *H II Thus TOsto, WTrenfa* M 



Digitized by LiOOQ 16 



BkV.Ch.LS.94] *»* 83i 



92. The affixes *r (fa) and ^ (fq) come in the 
Chhandas in the fivefold senses taught in V. 1. 79, 80, after 
the word vatsara, when preceded by sam and pari 

Thus Sro(h»n and gqratta*, Mfawfrl * and qftrarffry ■ 

93. The affix {hail (i'-Hps or q?) comes after a 
word denoting time, in the 3rd case in construction, in the 
sense of "to be subdued, to be gained or attained, to be" 
completed and to be easily completed in that time 91 . 

Thus irift°ift*iMi: (*nror 5t£)-*nftrair «nfa*» uiitiafoft *qtN*> iitpr «mu 

^YtT: ii ^Rr jrcwrnHtfiiwfl m****} «^itoot tnrfet, tra^roft ftfife agrol *Kmi 3 q 

Hf^Rf fWtoW*nfi««hl<WII*H4 mflnft«iii*?<tf<i ^3H^ V^JHSOT **i% WfT^aq ^{<|*iu} n 

m* u miHi^iii^t RH^oHi ii m* u *tgi*i mfUiJt fi* faft** ^m: u 

*T<> II <WAmm^*m : ii 

94. The affix tfiafi comes after a word of time in 
the sense of " an abstinence that last? so long" or "who prac- 
tises abstinence so long 9 \ 

The word irq[ shows that the word must be In the accusative case t 
ztm shows the force of the affix, V3Fn& joins both. Thus intf flgjq^w 
»!Tftr*rTO , nft M who practises abstinence for a month" So also i^nftii, 

Another explanation is, the affix {haft comes after a word in the Jirsi 
case in construction, when the sense is that of an abstinence which lasts for 
.► such a period. As iratst* flJWWl'-'lrflnfc *m4^ M an abstinence lasting for 

a month". «n>fafa*, WTOft* H 

In the first case the affix relates to a person, in the second, to the vow 
itself. Both these explanations are valid, as the structure of the aphorism 
is open to both constructions. 

Vdrt :— So also after the words i^Rnft &c in the genitive construction. 

As nfHTft^.^rw^wr, «nft*i Hfinm 
5 



Digitized by 



Google 

.inr.« 



88$. *wu Bk. V. Cn. 1. 1 96 } 



T4/tf: — After those words, the affix means also Svho practises that*. 

(VI. 3. 35 Vart)-infFrfPWs (VI. 4. 144). Hfjnw^ *^ # -, nn ^r^rft* ** « 

K<fr/: -The affix reft comes after the words wa^Mha &c, in the 

sense of * who practices \ As ararerefoffcrcfa - »44l*K$lnfo Gwafii* « . 

• Vdrt :— Tlie affixes qjj^ and ftp* come after the word m^illUufr as 

^g^tt l falWfo l gfr^- ^gN*3 l fUl3P or <MU^^lfJA»< W 

: Vdrt : — The same affixes come after the words *4g*ilHl &c, the final q 

being elided. As *{jHf^ifl ^S*r-*ngpfa*P or M Ignite^ II 

Vdrt : — The affix «hej comes after ^g*inr, in the sense, of 'produced there*. 

As ^35 *rf%5 wmH - ^UflHlHUft ll It refers to a sacrifice. 

Vdrt : — The affix «^ comes, when it is a Name, as, ^jp§ iirJ^ w— 

^Tgptf^ SI*>MI*fl M So also snqrtt, Sttnfaft, 4^^ W 

cTFT ^ qfeptT WR^pr: II V* II Vtrfk II cTOI, ^^WTy ^Wil^iW: 

<^> .■■:.■ 

95. The affix thafi, comes after a word being the 
name of a sacrifice, in the sense of u the fee thereof "• 

As srfNefasn ^firfT-^ifauilftyifl* 7i^iRi«A* u^Tfefl 11 
The word STP&a in the sfltra implies that the affix comes even after 
those sacrifice-denoting words which do not express time (V. I. 78) ; had it 
not been used, the sfltra would have applied only to such sacrifice-denoting 
words as ?3iT?:, 5RSH?, which are time-denoting words as well. The Vartika 
in V. 1. 20 would apply to gTfBT? &c Some texts do not read ^r in the sfltra. 

<rsr ^r <?wcl wx% vr^rac HMH M<ift ll erst, ^, <0^^> ^i^^ra^c 

96. The affixes having the sense of srer (IV. 3. 
53, IV. 3. 11) come after a time-denoting word, in the sense of 
" what is given in that, and what is done in that y \ 

As ifl% H^-llfirefr (IV. 3. 11). This word also means »n% *fN?t and 
*n% **& W Similarly ^k^cft*' m?q°* (IV. 3. 17), TOifcrara (IV. 3. 20), TCRPl 
(IV. 3. i6),%im(IV. 3. 22), Vraw (IV. 3. 16), VlfcH^ CIV. 3. 21), TO** (IV. 
3. 16). All these words mean also what is given or done in those seasons. 
The word ^ in *m?j means that all the rules of tnPCT (IV. 3. 53) apply here. 

This sfltra should be divided into two parts, one joining with the 
previous sOtra, as 3*T <* <faft, ^RCRHW-f as *nfnferf*Kff *?*, i Mfjfo tji t , qi^fq^ q 



\ 



Digitized by LiOOQ 16 



V 



Bk; V. Ch. I. § 99 J * w^M; - . 8&f 

1 

So far does the word q*m V. "i. 78, bear rule. Hereafter general affixes 
will be taught 

TrfWi ii sr*jraa?r sfr^rnft** «H<i*t4H*t i 

97- The affix ai> (+ — zt) comes after the words &gp 
&c in the 7th case in construction, the sense of "being given 
therein or done therein " 

Thus^ftw^ra*r«^g£*»^tei* w * 

Vdrt :— So also after the words Btffcr?* fcc. As, BTrf^Wl, Vs<S**« 
This V&rtika can be dispensed with, as the word btPtTC &c can be included 
in the &gg[f% list of words. • 

1 «3*, 2 f?n*, 3 R^q qf, 4 iftSFT, 5 «qtfg>nm , 6 #$, 7 «TW* (STTScTW), 8*- 

*jto, 9 ^qnr, 10 btRtt*, 11 <ft32r* Wra 3?)* l2 ****' 13 *****' u *Wt 15 <**-. w 

?f^r: 1 ?ra% *i<Tflft t5% i%^i% 5tfararem**f wrerci'mstfwmntf wrasfc <rc& 
jr*n§t »ro 1 

98. The affix or (+ — *r) and^ come respectively 
after the words yath&-kath&-cha, and hasta, being in the third 
case in construction, having the sense of what is u given or is 
done in this way or with this ".• ' . v u , 

The words %zft and qsra apply to both; the rule of «raT554: (I. 3- *°) 
not applying to it. The word qm*qrq is an Indeclinable, meaning contempt. 
Of course this word cannot take any case-affix, it therefore only gives the 
sense of third case. As *WT qWTO <faKT *Rr! 3T=3nn3iVr^; f^f fliRT ^rA *T— 

^nr: 11 y t*ii3 i f^rarawc^nf^iP^ *r*jw*4I *ret% 1 

99. The affix than (+' — r*0 comes after a word in 
the Instrumental case in construction, in the sense of " fitted 
for that".. — : 

The word cnf^f: means 'suitable, proper, fit*. The word fcqift* U 
formed by adding fan* to m% f the force of the affix being that of neces- 
sity (III. 3. 170). As chu l ft^ l**! srnf? S&» *|S^g£teft S# 'a face fit for ear- 
rings'. qiwiMi^i *rfir<w i. c. qrejjpfcf Mrrp qfNif m . .* 



Digitize^ b Y 



Google^ 



-. L.. 



88$ *^K [ Bk. V. Ch. 1. 1 104 

■ ■ ■ ■! . ■ ■ ' ■ ■! I ■ « ■ I - II 

«if^rra^B^i q^ it ^-^*i^-*nr> 

100. The affix yat (*t) comes in the sense of " be- 
ing fitted with that '\ after the words karma and vesha, in the 
third-case in construction. 

This debars {haft. 3ifar taTO%"»^*4 OT(^, Vfar fcTOSr^^Bfr «!** U 
For accent £ee VI. 1. 213, 

101 # The affix ^hah (+ / — ©b) comes after the word 

sant&pa &c in the dative construction, in the sengfe of " what 

is able to effect that ". 

The word sprcfct means f able, capable \ The dative here has the force 
of ira^Xil. 3. i6> As,cfmTOOT^»«rmf^OTn$3i: u 

fWr, 11 ffircni, 12 3w&» 13 tort, 14 ^mm, 15 *Eranr> 16 tftx* 9 17 srare*, 18 fpfrn; 
19 «g:, 20 iii?l4HiRL^uR, 21 «reft. « 

" *ftnra*i n *o* ii q^fir n *Jtnr^ *rac, ^ n 

102. The affix yat (*j) is also added in this sense 
of g able to effect that f , after the word yoga. 

Thus ifrifTO *PTOTO a 3ra : ° r *nftw* ii 

103. The affix ukafl (+/ gns) comes after the word 
Karman, in the same sense of € able to effect that V 

This debars *jj. As ^fit iprcnr - ?KT§* *3* H This word qffl§3H[ means 
always a 'bow*, and is never employed to designate anything else, — 

www*q smnM I** « *&&& II *nrr, <rac, wF^ararac ( t^t ) n 

^l^Rt^ll 

104. The affix %haft (+' — i^r) comes after the word 
samaya in the first case in construction, in the sense of " that 
has arrived for it f \ 






Digitized by LiOOQ 16 



I 



Bk. V. Ch. I. I 109] - **** 886 

* — ■ 

Thus q r nfa4 i 9r4 a< a work for which the time has come 9 . 
fr%: 1 <rcro xrmf^i^T^r 1 *ki*iMMi?M *mf ^wrt, *n&Rr m*^^ s^tuwwl vqfit, 

105. The affix a$ (+ — vi) comes after the word 
jitu, meaning " that has come for it v . 

As qgtfinfltsre ^gTrfo 5^5 (Guna by VI. 4. 146) w the flower for which 
the season has arrived *. 

Vdrt : — So also after the words ctto &c. As iltora^, SlftPIS. U 

s^fa ^ « \o$ 11 rprf* 11 g^fa, ^ 1 

106. In the Chhandas, the affix ghas (**r) comes 
after the word ^g in the same sense of 'season has come for it\ 

This debars «r*. As sjiRT q iMHtfow M Here there is no Guna by VI. 
4. 146, because by s&tra I. 4. 16, ^5 before the affix ^ gets the designation 
of q^, hence the guna rule which applies to H (I. 4. 18) does not apply. 

*t>l«MCHl II \o\3 || q^Tft II S^WC, *I<* H 
fRf: II ^RR^TTO^TRTO *T^ *r*TO mHffi«(RHI^m^[ 1 

107. The affix yat (*5r) comes after the word K&la, 
in the same sense of l time has come for it \ 

As ^T^TOirT:, ^Nl *ft* H See VI. I. 213. 

vrgk za II \o* n q^iisr^tra^ll 

108. The affix thafi (+' — %&) comes after the word 
K&la in the first case in construction, in the sense of " long- 
standing". 

As STf^t *l3fctq - 3fffe5ryr% " long-standing debt H . qsrffoig Vfr " long* 
standing enmity ". 

In this sfltra Sire and tnTO are understood, but not so thefrord IJTH* U 

«fll«MH II ?©^ II <F?ifa II miU«ni (wr) H 

109. The affix \hafr (± ! — ^) comes after a word 
in the first case in construction in the sense of " that whose 
occasion or purpose is this "• 



Digitized by VjOOQLC ^ 



■ hi ■ Mai if .j 



JB8J Vii [ Bk. V/Ch. I. $ t\t 

PwrtJ: I 

110. The affix an (+ — bt) comes in the sense of 
/that whose purpose is this', after the words vig&kh&, andasM- 

<3M, when the derivative of the first is combined with n**f 
and that of the second with ^*¥ n 

As qrorcfr i^q^, wtnit **¥* m 

V&rt: — So also after the words ^jt &c As ^ST nqiMHMtq ^^frr*, 

. fjftn u ^i«*H(iV*i 2 yii34fl%*«PBr: JT^wr >rcnr hs** y^Ti^^^ifHPi^ i *4m4W i 

<HfiNiHL II f^r^R^^UIMtiHwitti^Is^i^y^WI'iHL II *T« II ^^fftf^^ «WFIft*ls II 

111. The affix Chha ({q) comes in the same sense 
of * that whose purpose is this *, after the words aigsra^T &c. 

This debars r^ II Thus mgiwtU M«iU«tWl g3 *iaw***fl | Hl t **!PPfol*ll 

V&rt : — So also after the derivatives formed by the affix «T5| (5) from 
the radicals ft*J, 'to enter*, $c 'to fill', ^ 'to fall', and ^f 'to mount', when pre- 
ceded by a word. As t^ft^Fftaq,, JTnSJCflrt^, swrnrfol^, JJTOTfrlfc'tol* 11 

V&rt : — The affix u?j comes after the words &*i &c &*i n3i*HMm « 
«***, ircr***, *Tr3«** f 3*1***, v*m 11 

V&rt : — The affix is elided after the words ^mut^i^H &c. As, s**mf- 

15 «r?prrr f 16 q?hpT m — 

^TOT q^Hci^^cfq^ici « m II 1^ II ^TPWraC, ^4^M4ldl fa:) II 
fprr # . 11 «^im^Mi <l ii^iif4^HH , i44^i , *^5 jto^t hiRt «nw ijiii 44ft *3l<<ft »rf^w^ 1 «^t- 

112. The affix Chha comes in the same sense of 
€l that whose purpose is this ", after the word sani&pana, when 
it has a word in composition preceding it. 

■ \ 



Digitized by LiOOQ 16 



< I 



Bk. V. Ch. 1. 5 us,] **» 88* 

This debars *s* II Thus GFF hh i hA n3l*HHM =»g??* <mw4\*\» , cqRi^r 
SPTTnffa? Il The specific mention of the word <ff in the aphorism indicates 
that the rule will not apply when a word other than a • pada, * such as the 
affix • bahuch/ V. 3. 68. precedes the word Sam&pana. 

113. The word ^EFTrf^^ is irregularly formed, in 
the sense of a * thief \ 

The feminine will be in rfq, Thus fj*|Ufi h*&*mwVm«hIV»» fem. 
*fit II This word can be regularly formed by *5j, but it will always be res; 
tricted to mean a thief. When any other thing is des ! gnated, it will not 
take this affix. Thus q^mrt H*ft*WW faw, here there will be no affixing. 
The feminine moreover will be in ^^ II Some say the word is formed by 
adding the affix *srt with the irregular Vpddhi of the first syllable. 

^Tf%^r^i btfctbr[ *>^r 11 

114. The word dkalika^ is irregularly formed in 
the sense of " what coincides with the beginning and the end 
i. e. what lasts only an instant ". 

The word srnfin* is substituted for qnn^M. Thus a^l^lP.^: trPlf^ 
' a thunder lasting for an instant \ gTOKrfSftft ft*i<l " a lightening lasting a twin- 
kle ". i. e. whose death is equal to its time of birth or dying as soon as born. 

Vdrti — The affixes z\ and zz^ also come after vrraiTt*; as mudfi^i 

So far is the governing power of the affix *n V. 1. 18. 

eta 35* tor %sfa: 11 \\\ 11 q^rfa 11 ^i, ^-f^r-^^r: R 
ff^r: ii W?r ff Riiii^lTiwiHcdii- *fir: s*j§r *reflr ^§r| firor *r*rr **fir ii 

115. The affix vati (**?*) comes after a word in 
the third case in construction, in the sense of u like that ", 
when the meaning is ' similarity of action \ ' .* 

As ms&m g^ *$%«HT3m?t, u*rh ii 

Why do we say "action"? The affix will not be joined when the 
similarity is in 'quality'. As jppR^ *p s "as big as the son", 5%^ 3?* ftjp^ n ' 



Digitized by 



Google 



Ji £ -^ 



889 9T1II [ Bk. V. Ch. I. § 120 

116. The affix vati comes also in the sense of 
11 like what is therein or thereof. 

As H5OTTffa-Hga** 'like that in Mathura'. as qgOT^cffr TOSTO* <n*fi*- 

cr^cnu^n ^rf^n?rqr-3Tin(^:)ii 

117. The affix vati comes after a word in the 
second case in construction, in the sense of "befitting that 
or suited to that ". 

As ii^HHtfQ -n^Tft WR^ M the protection as befits a king Le.as a king 
should protect*. HTSTTOfc «ftafc qtfann tt 

^f: 11 *ro*fraiDFC ^nr5r q-H*iMr*wp$r *Rp *wj3i H^fit s^sfir fask 11 

118. In the Chhandas, the affix vati is added to 
an Upasarga (Preposition), in the sense of a verbal root. 

As the word ?f?P a °d RW in the following Rik ( X. 142. 4 ). 
15^ f^T «nf& ^B\ Ttftfo TOf^ft3%HT II "When thou O Fire ! goest 
burning high (SftT* s »***TPO and low ( Prop -PnninO trees &c 
^PT *TI«H^Jd<& II ?^ II milk II cT^T-W^T2- ltt$t II 

fRn u «&ft ^hero^nr to i3wRH**f ***rar toSt *ron u 

119. The affixes tva (?«r) and tal ( ' a or 31) 

come after a word in the sixth case in construction, in the 
sense of c< the nature thereof". 

As »TOTO TO* — BTO^fnor «T&fTt «it^«| or iftfir II 

bit ^ csrrac 11 ^o 11 q^rft 11 3^-^-?^ ( ^-^ ) n 

120. From this forward as far as the aphorism V. 
1. 136, the affixes r^ and *r» bear rule. ._.. 

Thus in V. I. 122, <f and 33 are read, giving the forms ^*p*n and 
3*piT &c. This rule is intended to secure admission for these two affixes not- 
withstanding the bars in the shape of subsequent aphorisms directing the em- 
ployment of other affixes. These affixes signify, in addition to TO" (nature), 
qjH (action) also, in V. I. 124. The word <? in the aphorism is intended to 
secure their admission notwithstanding the affixes tn^and «rat(VI. 1. 87). Thus 
ftTCP TO '• ■ §W% qft«nt» Jtftar ' the nature of a female \ jpsnr » j^it, tor^ 11 



Digitized by 



Goo^lt 



bk; v. ch. i. 5. 122 ] or** 890 

Tftn ,n re grftfr minima ^^fxnawi* ! *nft ^d<i<H^ftm h 

121. The affixes denoting c nature \ taught here- 
kJ after, do not come after a Tatpurusha compound formed by the 

, negative particle srsr, with the exception of the following: — 
chatura, safigata, lavana, va$a, budha, kata, rasa, and lasa. 

Thus the words srqftr, «ns and sn^plhl will have two forms only t e. 
«nf%^* or *rtftm, m5***or HTqsar, HKHulUwt or *TC»nforar II While by V. 1. 
128, other compounds will have irj also, as iNrrer* H An exception to this is 
snfafji (VII. 2. 25), as used by the author himself. Why do we say «rR **!* 
" a Tatpurusha whose first member is sp^ H ? Observe qnfcqsnfc uniFR** tt 

Why do we say • after a Tatpurusha ?' Observe, when the word srqj 
is a Bahuvrihi compound meaning to* 1*** sF<r f its derivative will be «nTO*. 
So also, uramwu 

So also the compounds of *rg* &c, with ^i? r e. g. gTWgq* , mi<J«U<J<i » 
btrt^5, *lH*a3, «ni^ f *MI«M*, *nwi*» *n<*OTl u In some texts, there is 
* 2jt* instead of -yi II 

^f%: u ts **3*irft*F Rifinft*** tnPimm4l *rai«* *r, m *m vxtafasft 11 

122. The affix imanich (**TC() comes optionally in 
the sense of ' nature thereof \ after the words pjithu &c. 

The word *T 'optionally' is employed with the intention of securing 
admission for the affixes snw&c. Thus j*fhqfa:»imPfitnom. irfSrer (?3+rn 
-TO+toVI. 4. iSS-^+r^V 1 -^ i6i=*rf*TO), orqr^N*by V. 1. 131. So 
also sft*ir or *rn^*M The I of^j and 55 is elided by VI, 4/ 155, and C 
is substituted for q? by VI. 4. 161. Of course, the affixes ** and 115 come 
here also as, s*FS* r $5**?» TQ&i 53FW M 

► 1 13, 2 <u, 3 q^, 4 qj, 5 33, 6 1*3, 7 *& 8 sis* 9 «?nj (*TnU), 10 ?*(**), 

11 55, 12 *£**, 13 JUT, H *°T, 15 TT, 16 mfa*H , 17'qi^ 1 , 18 $r, 19 qn; 
20 *w, 21 1^, 22 ^5, 23 ff**, 24 ft*, 25 ft*, 26 f«r, 27 *&, 28 fipr, 2 
HI>30ini* f 31^(!). 

qukdifc w *<rac ^r ll m n v^rik li w-*STf^F*r.,*nr «* l 

tSwItHfaifa M 

6 



Digitjzed by VjQO^lg 



891 «***« [ bk. y. ch i. 5. 124 

123. The affix shyafi (+' — *r) also comes, as well 
as imanich, after a word denoting colour, and after the words 
dridha &c, in the sense of € nature thereof \ 

Thus 5J^^| *TFP -*f*TOIS, sftFPF*, g 4<**l, 5PFTOT, W^fir , tf*m* f fTO- 
W£» s^itn ; sreo*, fef4*t<(nom. °m\ w^, tWT 11 

The ^ of sq^ shows that the feminine is formed by tft* (III. 1. 41). 
As *trf*ro: fern, wPreft (VI. 4. 148. and 150). 

1 CT, 2 f?*, 3 qftf*, 4 to 5 3TO, 6 ra ('era), 7 ^, 8 g** f 9 «TW 

10 5*, (sn^O, 11 a^r, 12 unr, 13 *fhr, w 3*% 15 *nr, 16 wftrc ; 17 qf*nr 

18 «n|S» 19 U& 20 g«K, 21 W^TtRfcWH s^m^RTC (BHT is also read The affix shyafi 
is added to compounds ending in y&ta &o preceded by vi, as, ftqTCT??;, Pl«U*UHi ft*UPW» 

5nn?fc f^re**, fasnror, ftHTffirar,^rrar**, ft*ffsr**, ftHfsr^faHfcPiT.VTOandVtf (V. 

1. 131); RdRSSf, R«Htcll, RHf^RT, %VR^andR^K^*, ftflHW, RraTtfaHT, W***) ll 
22^r,»rf?tHTOlr:, (The words mati and manas preceded by sam take shyafi, as^i^ft, 

OTfirm, &c). 23 si^r. 24 *r*<*, 25 *f*, 26 ir^r, 27 *i?*, 28 fore, 29 w& t 30 *M n 

124. The same affix shy an has after a word 
expressive of quality, and after Brfthmana &c, the sense of 
the activity or occupation of something or some one. 

The ^r in the aphorism is employed with the intention of including 
m or " nature". The word q& denotes activity, snreq W qrf ^T-siTOTSr so 
also wr&T^t IPW^ M 

The words *Tf and ^ bear rule upto the end of the chapter. This 
class of OT5T*T &c, is Akritigana i. e. the fact of a word belonging to which is 
known only from the forms met with in writers of authority. 

Vdrt : — The affix does not change the sense in ^ngl^ &c # as ^FTIC 

1 sTsm, 2 *nrc,3irrrc,4 9*1*3*^, as*Trt5^5^6^7Bmni* f 8ftrmt 
9 BFTOTO, 10 3TO>W, 11 <WiMI«f, 12 ft*T*, 13 &rm, 14 stpptt*, 15 *ms^, 
l6**if^, I7*%ftp*, !8^rPr^ f 19 *pnf^, 20 jftfof^ 
22 OTT, 23 ft^TOT, 24 q^^T, 25 irorer, 26 atfta*/ 27 &&, 28 ^TO. 29 
ftyn r 30 fnpr, 31 m&**> 32 $TOt 33 ft^, 34 wrt^l, 35 w&Q, 36 5^w, 



Digitized by LiOOQ 16 



[BK. V. CH. I § i*8. ] ** » -89a 



37 9iTSw, 38 ctspl 39 imfa 40 srf^tfSr, 41 15^, 42 *rar?. 43 flrcrffcr*, 44 Rwh*. 
45 frmr* 36 farcr*. 46 ^rawf*** **r$, sm^-s^r. 11 48*rg**wpn*nifir*. «* 

*4l<i?U<t49^rrtfta 50 5^1, 51 ^pf, 52 frofir, 53 fTOT^ r 54 fron*, 55 tFTTftr, 56 «rcqftr 9 57 

Pr^58f^R 59^,60pRT^,61prq|f^ t 62tra3W, 63 firam 64 ftwtf, 65 f^inr, 66 

TOT*, 67 gf^r, 68 #*, 69 ft^r, 70 nf^T, 71 *ro, 72 *ffc*, 73 sro, 74 f^ 75 *WT 

|J *P1T, 76 u^, 77 yr: j^p, 78 STORI, 79 TOFT, 80 q^m, 81 *mFSPT, 82 ftǤ*, 

83 HiiM, 84 H^Ki'^i r 85 jprrsr, 86 *hu<, 87 srfirfjc, 88 BrfrspT, 89 tM^yy, 90 «rarar* 

*PT, 91 HTWT3*, 92 ?vtft 93 *rg$*, 94 <?fcr**r* f 95 ft^q, 96 qri^, 97 ??rcfft, 

98 far, 99 jrf^r, 100 m&tfjO, ioi m^*, 102 «nrera?, 103 irffercr, lMjirq*, 

105 Sjfa*, 106 SrrePTC II BUS^T* u 

wm^ciiq^ 11 \\\ 11 fi^TR n ^irac-^c, 5T^rr., <* n 

125. The affix yat (*t) comes in the sense of "na- 
ture thereof or action thereof", after the word stena, in the 
genitive, and s? is elided before this affix. 

As ^pren K*re: 9R ^T-^nr^ll Some divide the sfltra into two %=RT<1 
**m> vrefer (2) <rar *ct «m*r as ^rts and ^pi* 11 

^p^r: II *^ H qsrrft H *nig:-*r. H 

^rfrrcp* 11 fjr^F^f %filr ^rj^pi, ii 

126. The affix *r comes in the sense of l nature or 
action thereof ', after the word ^f^ N 

As CT53* ' friendship \ 

Vdrt: — So also after the words p and qfa^r, as, J3T3 and qftsq^U 
The word srf&nr*w is formed by V. 1. 124, ^f^ belonging to mgOTlft class. 

lyrfq^Tc^rg^ 11 ^ 11 q^n% II *fa sitwt:, sr^ B 
^frT- ii «nfi*uRi<u*ii»3if wmwJr H^fir ^N^H^HuUii' u 

127. The affix dhak ( + — vtf ) comes in the sense 
of c nature or action thereof, after the words kapi and jfi&ti. 

Thus ^ *rhn *& *T=2Rflrar, 5n%**ll The rule of qqpfriRr (I. 3- 10) 
» • does not apply any where under this head. 

^^i i fiidif^vqlq* II \\* II q^ifa 11 qg^cr ^iT^diRy r?, m^n 
Tfif: ii q*q^i*wfaM fi*itaflifeuR»«i*i qEfrsrerft ^rtTfrrrrerforrofar : 11 

128. The affix yak ( + — *f ) comes in the sense of 
1 nature or action thereof', after a compound ending with pati, 
and after purohita &c. 



Digitized by 



jQOffle 



-893 «m w X Bk. V. Ch. I. §. 130 

13 ftrf^FT (tffifcO, 14 hR^t, 15 wfo*?, 16 fit?**, (fitfifcfr). 17 Brerfifc? 18 BrarEras; 

( » T5rffrST), 19 qtBnr, 20 sf*R* (I**), 21 Hrf*^, 22 *f*E*? f 23 itffaf, 24 <tf^ 

(qfaiO, 25 ^Prt, 26 ufircr, 27 Hitf* (*rcPnr), 28 snffcrar*. 29 «f*n?, 30 
*tar* f 31 q^ra? (TOTq^r), 22 Hum* *, 33 snrrfoir, 34jjrorc(*raO f 35 5nnt # f 

36 *JJT^, 37 qftfti, 38 ftfcWi, 39 irffta, 40 ^RrftR?, 41 $ftF3T, 42 jRf^T, 43 qftq?, 
44 HHf^T 9 45 qf§T37, 46 MI^K, 47 qffar, 48 fcrfiqfti, 49 qf^i, 50 Jrf^f, 51 qftft3i 9 
52 ^ftcfj, 53 *fc3it 54 tqfi<fi II 

^p$t ^^-^i^i^w, ^r^ II 
^Rts ii innsrifii*n%*i s miuwR^*^ t^t^r*^? ^i^iR^mh* *iwil *rtnr hi^A- 

129. The affix aft ( +^— *r) comes in the sense of 

* nature or action thereof, after class names of animals, and 
words expressing age, as well as after udg&tfi &c. J 

Thus •w^ to* *ot *t-*ito*, ^fog*. c^hkh , %€rt*, sfonp*, tflfSrt* it 
i^rf, 2 93^7. 3 nfiwf, 4 irorff, 5 fr$, 6 qtf , 7 *$ (^rf), 8 totto 
9 qprHiuN) (ifon^ <rf%imO f 10 gg, u 55, 12 *rt*£, 13 *^, 14 g*m ^ 11 In 
the Mantra literature subhaga takes *ny, as 13%%H«TPl; sometimes there is no «n* v 

as ^rlraro i^i wr u . 

ffrT: ii srwrfais mi3 | <f$4i*3t sprt^^nj jjHRfr *r*fir him^4 u Ti<45is ii 
*Tffop* 11 *iFrcf* ww *ro* 11 

130. The affix an ( + _*?) comes in the sense of 

* nature or action thereof, after compounds ending in Myana, 
and after yuvana &c. 

Thus fi^RR** nnrs qft *r»ferara*, %?ro**; *Jhrc*, wrftwit 
VArt:— The * of vtRri is elided, as vrfciTC* IT*.' qrf ^-*Jhpui 
1 3**» 2 fitf**, 3 ft^, 4 «nRTT, 5 j$«rrSr ( JCT STOlflr ), 6 Wf ( HT? ), 7 $- 
3=* ( ^Ri ), 8 w* ( TO ), 9 3TJ**, 10 *r*qrg, 1 1 $tfr, 12 g*fc 13 5:5ft, 14 g W 
15 5^, 16 gci, 17 5^, 18 g*r?, 19 5^, 20 f^, 21 qffcrntt*, 22 *r«3rerR* f 23 
WT?tfST. 24 wfo (%w 3?^r% ), 25 ftfj<*, 26 ^^, 27 Rrjor, 28 f^pr, 29 $g**, 30 fr- 
HfT, 31 wfrTOiBTTV, 32^,33^nir,^l ^^r, 35^5^,36(3^,37 3^, 38^- 

to, 39 ^wft 40 wr- 11 



Digitized by 



Google 



Bk. V. Ch. I. §. 133] irii 89* 



* 131. The affix ag. (+ — zi) comes in the sense of 
'nature or action there of, after a stem ending in ^ fc | f % gj 
or sg or ?s), when the preceding syllable is prosodially light. 
Thus ^ hr- *kh *r=flr«r*, *irc* (sft), *n*rc* (h*t*\ wffcre** (vfcrft) 

<?T*fHL(<T3), HI*** (<*3)- Why do we say **3^jrfcl * the preceding syllable being 
light'? Observe qr*%FTC , qr^e^ll Why q» | 4HHL from *rf|? The word **r? 
takes c^s^as belonging to Brahman Adi class V. I. 124. 

N. B. Tlie word anta in the S&tra may will bo dispensed with. The aphorism laghu- 
p&rvad ikah will give the same meaning. 

ff^r : 11 PnrnflHiHHW ufliwtfMHHj 5P^npn^«iw suj^pffpu *i<hiitam£v4lMH(* 

132. The affix vuii (+/ — are*) comes in the sense of 
'nature or action there of, after a polysyllabic stem whose 
penultimate letter is ^, and whose penultimate syllable ia 
prosodially heavy. 

The word zfrfiH means the last syllable but one in a word of three 
syllables or more. That word whose penultimate syllable is 55 ' heavy \ is 
called qvtMli : the qrrer means 'having penutimate <. 

Thus uHufcttii from *ipfhj» ^PJ^ft^RT from q^nfa U 

Why do we say * the penultimate letter being ^"? Observe mnvf 

from fironr u 

Why do say q^qfin " the penultimate syllable being heavy" ? Wit- 
ness tfXTC* M . . 

Vdrt: — Optionally so after the word cr?ni as, MHHH»*i and HT^T^n^CI 
The words STHre and *<PTr should be distinguished : the first means 
penultimate syllable (implying thereby the word is of more than two syllables), 
and the second means penultimate Utter. 

5nw$r^i%**s* 11 s*3 11 tr^rft « 5^-*Ffarn$*r:^r (555) H 
^Pfp 11 m4i«i4i*3ir *ini<i*ffHrv j^xp^ ?rei% m^^k^H* n 

133. The affix vuii comes in the sense of 'nature 
or action there of 7 , after a dvandva compound and after the 
words manojiia &c. 



Pigged by. 



G oog le 



895 BT « [ BK. V. CH. I. § 67 

Thus f t im*wam«*Hf *re *ft «r- ftmwmmifoM, \iwftmmrflwsr, $rar$ft- 

OTv,io*flr*, 11 *t, 12^,13 ftsffr(V**0, 14 xvi.is 55^** 16 , n , »3r 5 r. 17 

HWp?! 1 , 18 UPOT? ( TPTCPT ), 19 UPr^lTC, 20 gjW, 21 *$*, 22 iTOCTJsr (WWO; 
23 ITJ^TW, 241T5CU3W, 25 *TT?*r*. 26 ^RTJ^r, 27 $tf&, 28 •TfrjOT. II 

*TOrerc^-*%&3 (551) n 

^fip II «Tmif*H*lWlf*HSI WlfawTHK 3*1 'Wfr WRH H$\4i HFRifaitoHiP *«RT- 

134. The affix vufi comes in the sense of l nature 
or action thereof' after a family-name (Gotra), and after the 
Name of a Vedic School, when one boasts thereby, or mani- 
fests his contempt thereby, or when it means on3 who has at- 
tained that (or has come for an inspection or inquiring thereof). 

The word >«mr means boasting; *r**irerre means 'contempt', «fl[ *f^ep 
means friror: 'who has gained that 9 , or imjf: - who inquires that'. The word 
Wl refers to ifhc and *re* II The word *nrc: means "who has obtained that or 
who has known that". 

To take first ^mr as irrffarar $3rcftr or n> i u<^i» VMM3 "boasts of belong- 
ing to the family of Garga, or the school of Ka^ha". To take umi^hll* , as, mflt- 
g>^ i mij>*d, ^lft<ft*um$4?<> "he manifests contempt upon another, because of his 
belonging to the clan of Garga or School of Katha". To take ^r as, nfitc- 
qspftq-- <MlkM*ft<| :-qre* or *T**nHnti 

Why do we say "when it means boasting &c" Observe *f*ifap|, <irmvi 
The q of itfs is elided in the above examples by VI. 4. 148 & VI. 4. 151. 

^Rp u ftrois? qrfifP*3rcrT^* sefaP«\imifV*w5* H«t«5 *nifir *ui*4«h* « 

135. The affix chha (fa) comes in the' sense of 
4 nature or action thereof \ after words expressing Hotr& 
priests. 

Thus »ii^i<n^?€iHL , *>MM^fa^ nmmi*&<fl*w » BHiflflmt m<?M*m»ftA*i>gN 
CFl^T^nil ft?wr: is plural to prevent application of I. 1.68. therefore the rule 
does not apply to the word-form ' hoti&' derived from 3+*** meaning a |itoij. 



\ 



■■^ M «. '^ - 



Google 



Digitized by VjOOQ 



Bk. V. Ch. I. §. 136 ] If h 896 



!%•• u *r*rra wi^*i i jw<«umui1*wiPhw ro* *Prt% *rara<fr ; grow? a 

136. The affix tva (^r) comes in the sense of ' na- 
ture or action thereof', after the word Brahma^, denoting 
/ a kind of Hotr& priest.- • • . - • • - 

This debars g. Thus B^rnt *ttV *& *T« V9F&H II This debars mr U 
When sgi^ means a Brahman, by caste, we have vgroqtor Hgnrr M 
So much for the province of the affixes *nj and fpg[ (IV. 1. 87). 






Google 



-Diflltaed.byA^ , , 



BOOK FIFTH 
Chapter Second 

ifin u ftftf^ ^HtiRmRRj 1 qprf^fnn^ra* HSltwSNfr K^iPrtft ta^TO^f *rtfor f 

1. The affix khafi (+'_fc) comes after the 
name of any particular corn, being in genitive case in cons- 
truction, in the sense of a place of growing, when that place 
is a field. 

According to Bohtliftgk, the Sfitra should be thus translated. To a 
corn-name is added fc, to express the fields in which the corn grows". Accord- 
ing to Ballantyne, it is translated "when we speak of a place for grain, or a 
field of it, there may be the affix khafi*. 

The word %n*HHi € of grains', shows that the word in construction should 

"be in the genitive case. The plural number shows that the affix is not to be 

added to the word-form qro, but to words which denote various kinds of 

dh&nya (I. i. 63). fCT means 'the place where a thing is produced or grows 

Thus gsptf *rc* %h - faShm, 9tRrfNnt, sfowftron 

Why do we say "of grains" ? There will be no affixing in a case like 
this QQiPfi *wl qiPt • 

Why do we say "when It is a field" ? Observe gsnf ht* ^j* 'a gra- 
nary where kidney-beans grow*. 

2. The affix dhak (+_n$) comes in the above 
sense of c a place of growing, when it is a field \ after the 
words tftf^ and snfe II 

V 



Digitized by LiOOQ 16 



BkV.Ch.H.§.6) *• *9* 



Thus tflftHT «* Wl - afcl*. #m € a field fit for growing tfce\ 

^frP ii ^nft^n n^*^t *bto% >rofa *rt^ fc% spn^r fspftrot* n 

3. The affix yat (tf or -tq 1 ) comes in the same 

sense of c a place for growing, it being a field ', after the words 

yava, yavaka, and shash^ika. 

This debars i5T^L M Thus Wl* ^*^nc-ti«n^ f rofrb *ft**Wl» See 
VI. I. 213 for accent 

^rs u fin* sr* ^ft * jr *rg fSi%»^ ft*m TOsriir *refa h^ %i% sfiftft s . 

4. The affix yat comes, in the sense of / a place 

for growing, it being a field 7 optionally after the words tila, 

m&sa, umft, bhang£ and a$u. - 

The affix khafl will come in the alternative. Thus ?if F3ftor%ft3P(, f a 
field for growing sesamum', $rap(, or frffoftt 'a field for growing beans'* Szq^ or 
vfrfrpi'a field of linseed', i^ntor WjjflHH/ a field of hemp', *r*Qta or tmm&m 
*a field for small grain*. 

<h4^Aui: ^f : mjsJMi II *\ II M^lftl II w'-dflui :-^cl>^ra3n' I . 

5. The affix kha (£f ) and khafl ( +T— In) come ia 
the sense of u wholly made thereof", after the word sarya- 
charman. 

The word ^ is here a part of the sense of the affix, and joins with the 
word $3:, and not with *&{. The compounding is in fact made by the affix. 
Thus q%«j*fafr<H ~ ^nffop or qrfoift** "made wholly of leather* 

6. The affix kha ( ^V ) comes in the sense of ' a 
mirror \ after the words yathamukha, and sanmukha being ia 
the 6th case in construction. 

The word ^m means that in which something is seen, such as, looking 
glass, mirror &c, which reflect things. The word tRTS^r ?s an AvyayfbhAva 
compound, the meaning of q*ir being that of likeness II. i,& Thus TOTOfrffa*- 
7 



Digitized by VjOOQrC" 



.. t:~i 



899 «« Bk. V.Ch. II. 59J 



IMI^H' 'showing or reflecting the likeness of the face' — a mirror, qfa s«re( 
T^-«^^N! 'showing or reflecting the whole face' — a looking-glass. 

agrafe: Mm^«bAi<tm<I «mtrfir 11 v* n q^ n sn^Enft^, *ift-*nr 

. 7.. After the words pathi, anga, karman, patra 
or p&tra, preceded by sarva, being in the second case in 
• construction, the affix kha (fa) comes in the sense of " what 
pervades or fills the whole of that '*. ' ' 

Thus *RT«T «qWTl%- <M4<flH ' W ; OTfrfNWPT*, «fcrtf<* 5W-, «W*«t* 

aim* srotflr n <. n wft « snaq^-srarfo (<**•) i 

«fi«Hi^<flwtlVnn y gp *&fo *rf* M 

8. The affix kha (fa) comes after the word apra- 
pada, in the sense of " reaching thereto ". 

The word VK means the 'top of the foof . vn means "upto". «rom Is 
an Avyayibhava compound meaning 'to the top of the foot'. Thus sim* WIHIHI 
— «TPJ«rfr«P 1** 'doth reaching to the end of the feet', L e. showing the width of 
the cloth by comparison with the body. 

stf, ^raci-wgwfir-^5 (**•)■ _ 

^r. 11 *Trcifim* ^*mftft ffrfarOTfrfr «wrtlre* ret msraft ^rc ^~«35 <y v- 

9. The affix kha comes after the words anupada, 
Barvanna, and ayanaya, being in the second case in construc- 
tion, in the senses of ' so bound \ l eating that', and ' to carry 
thereto ' respectively. — 

Thus »T3T* TOT-»T3«T#!f 'a kind of shoe'; this word is always feminine. 
The force of «I5 here is that of 'length* or 'likeness'. That is 'a shoe of the 
measure of a foof. So «&m% WTO-«T*rnrMS: > mendicant who eats the 
wholefood'. Soalso«uH*T:W*'a chessman or piece that .is taken to the 
Lition on the chess called ayanaya'. The word *un^ is compounded of 
two words **, meaning 'going from right to left', and WW 'from left to right, 



two 

\ 



Digitized by 



Googlt 



Bk. V. Ch. II. § 1 1. ] *r n 9oa v 

and it means a particular position in which the pieces moving from right to 
left and left to right cannot move further, and attack the other pieces. 

According to some miintf'f is the name of the front pieces in ones own 
row of chess-men. A piece which moves only in one side, does not admit 
of this affix. The piece which is carried from one side to another, admits of 
i\ this affix. Others move only in one direction sri or uro but not both. 
Kaiyyata : *rcg qjre q^j qn& i& ^**fir *W 1 *T*fir h«w, 5t f| VJV ITOfaj ^1 MWHH1* 
*tonfr. sr tff uuu*i4 5fta%, wrtt^ *««*H *ftaft v BTTOrt *W% ^r u 

^4{cit% ( ^r: ) n 

10. The affix kha comes in the sense of "who 
witnesses or experiences that", after the words parovara, 
parampara and putrapautra, in the second case in construction. 

The word qfa* is compounded of qt and «m the *fr in tr being irre- 
gular, the compounding being caused by the affix. Miinnuv »< 3*431^ =>qrrefoy 
"who lives to see high and low". The word q<*4i is compounded of q* and TOR, 
the compounding being caused by the affix. As, irfa TOrcNryTfft «^wflqp n 
Similarly jprrpfr* H 

The word toto is a separate word as well,' not formed by or admitting 
this affix. As qfemwu *&& Pniftc W 

^NKHKi^rdi^iA nufr ll \\ a q^rfa n «rareqn:-«RqFcr-3i3^r*j 
«inft(w:)l 

^nrs ir stttotc hhi»<i *m^*in f^i!fr*«& fttftara*i3fcft ipfhStaftnnf w moft Tift u 

11. The affix kha comes in the sense of "who 
purposes to go", after the words av&rap&ra, atyanta, and 
anuk&ma, being in the accusative case in construction. * : 

The word npft means 'n ftqft 1 , see III, 3. 3. The genitive case is 
prohibited by II. 3. 70 : the word tipft governing the accusative. Thus vnrrait 
«rpft«iMqHm{)u|: II 

Vdrt; — So also when the words are reversed. As mimflm; 11 So al« 
so when the words are taken separately as, vraFtN* and qrfW tt 

So also srsref HPft-BW^hP- 1 !* *RH » As •T3*rthP-*ft*iRtni 






G oogle 



90i «ii [ Bk. V, Ch. II. 5 14 



12. The affix kha comes after the word sam&msa- 
mam in the sense of * who bears in the womb \ 

The word fciraar msans ipfr TOsfir € who bears in the womb*. This 
verb governs the accusative of time ^fatf by II. 1. 29. Thus *mm fr*ra% 
■■ *ini*i4lni *fc> «initt # t)«ii IHf II 

VArt :— According to others the aphorism means 'the affix comes in the 
sense of to give birth to or to get a young ". i. e. toiraitt « «rWhr* U According 
to them, the verb governs the locative : srcraf STORlf ffrsn^- qnUl41«lc; the \ of 
the first otto being elided, the rest of the vibhakti(s*PO remaining. The word 
will mean M an animal that gives birth to a young one every year*. 

Vdrt: — Sometime there is no affixing, but the whole sentence is to be 
used to express this meaning, or the 3 only of both members is to be elided 
and a sentence formed. As craf CTff ft*iratt or spntf m ft^tPRt • 

13. Tne word adyaSvinA is anomalous, meaning 
11 a female near delivery ". 

The word fcrott is understood here The word «rav¥ means 'im- 
minent, near'. It is formed by *r*+^C*+*K, the n being changed to ^ by 
VII I. 3. 68. Thus *ra *T *IT *T fTOWT - srotfNr »fr M a cow likely to give birth 
to-day or to-morrow w . So also nwv/Nu WIT n 

Some do not read ftrcra<t into the sfitra, which then means u The word 
adyaivtna is irregularly formed meaning imminent ". As mcptfJH «W8f * im- 
minent death \ mipfift fiflfrn* ' separation likely to take place to-day or to- 
morrow 9 . 

fftr w •im^ln ffifr fwwft i wrr^jonT *n itch *it* sRpuvtm ^*n<wRPi *s* *«c«wl Pfr* 

14. The word Agavina is irregularly formed. 

This word is formed by adding ^r to the word nt preceded by the 
preposition UT, as •Tmt+^-STTWT ll The force of the affix is that of 'a 
servant \ A person who is engaged in business till the return of the cows, 
Lea day-labourer. 

^frl* II «fr: TO? «T5U I «44UUfc4K4M|<{| HUtHU'l' qp JPWt **fa U 

15. The affix kha comes after the word anugu in 
the sense of ' who is fit to follow*. 

\ 

Digitized by LiOOQ 16 



BicV.Ch.JIL § 19] will 90? 

Thus the word ST33 means ifp <ro?c H Thus «T33 qnfa 1*51$ ■■ myi<M« 
'who is suited or able to follow after the cows' Lea cowherd. 

16. The affixes yat (*f) and kha (fa) come after 
the word adhvan, in the above sense of ' who is fit or able 
to follow*. 

Thus sr viH*M«ii*tt agpj^ft^: oriT^ra* 'able to undertake a journey \ 
By aphorisms VI. 4. 168, 169, the word «rar^ retains its original form before 
the affix q and ^c, not losing its final aqr^ which it does before other affixes, 
by VI. 4- 144. 

17. The affix Chha (fa) also as well as yat and 
kha, comes after the word abhyamitra, in the sense of € who 
is able to go \ 

The ^ draws in nn and ^. Thus spqfipr *^«nHr««THjft^: f sretfcRQS 
sraf^ftap ' an warrior who valiantly encounters his enemy '" HpiMlfHiW g*| 

^bi^^ ^p^ 11 t* 11 ij^r^ II nrsrac, ^nsr, *j*i^f n 

w*i% 1 «Il8^**i^d!i^4ifa*hi*wi<f isp ir^wt *wflr w 

18. The affix khafi (+ ; — fa) comes after the word 

gosh^ha in the sense of * it formerly had been \ 

The word ifrs is a compound of ifr+ttn' i. e. a cow-pen, it means the 
place all around a cow-pen. The word *$$%$ qualifies it Thus «TOT ^W^fc — 
trir^HtTO? 'a place which was formerly aGosh{ha'. Otherwise when not 
meaning formerly, we have niit *$% II 

3T *H&^I^W : || ^ || q^xft || 3TOFT, ^FCTSTIT. ( <B*0 R 

19. The affix khafl comes after the word a£va, 
in the genitive case in construction, the sense being ' what 
is travelled over or traversed in one day \ 



Digitized by LiOOQ 16 



SK>3 cmnrihrii, (BK.V. Ch.H.§m 



The word irotW being in the sixth case shows the construction it 
should have before the affix. The q^r^tm: means q^f^f it*H% i. e. what is or 
can be gone over in one day. Thus «TO$TOT3nHte^»«TOm«, as mcvflmft *r* 

%*fti n 

c*nfr ft$9^ i wtfr^rtft TfErarftSr. i«53i «wt?iw far ^n^ft^ft" * 

20. The word galina and kaupina are anomalous, 
when meaning € modest ' and € a shameful action ' respec- 
tively 

The word «njc means € not proud ', m^ifri , means • unfit to be done* 
L e. an infamous act The words come from qpff "a hall " and fpr 'a well 9 . 
It is not easy to trace any connection between ' modesty ' and ' a hall \ or 
between 'shameful' and € a well'. However some say OTHmreFTO§fir 'who 
deserves to enter a haU',«TOfrnt qflmimSld 'who deserves to be thrown 

into a well* »3ffHfc:, hence a thing to be concealed, and the dress that con- 
ceals it As to<4% *nr*» %rtW ^rt w • 

ironiRfNr •iPwii'tw *n!iN*ftR*is $m bhip u 

21. The affix khafi comes after the word vr&ta 
in the third case in construction, the sense being " who leads 
this life, or who lives by this ". 

The word jjRf means a multitude or mass composed of various castes, 
who have no fixed employment, and live by violence, or by bodily labor. sn%sr 
*Jfafif ~anftH : 'a person who lives by the labour of his body, not of his brain 9 . 

22. The word sAptapadina is anomalous, when 
meaning € friendship '.- 

The word snmPT comes from otto? but the connection of senses is 
not very clear. It is said craft' iftmnft - qumfrll , M formed by walking to- 
gether seven steps or by talking together seven words ". The circumambula- 
tion of the Fire by the bride and bridegroom in seven steps makes the raarri- 



V 



Digitized by Vji^OQlC 

| J | L .,.....,. . --,;--. ■ ■■Ill , I _ ■ ^^ 



Google 



Bk. V. Ch. II. 5 25. ] ft* 904 

age irrevocable. BTH#t seems to have some connection with that The 
word' gnrrtfrP or °% means 'a fiiend 9 also ; the abstract sense being made 
applicable by analogy to the person as welL 

jftr.-ii iNrfr* Prerera aarer fircft i i jimiCi«hi Rny^» , irei taift tgRTOft w* 

23* The word haiyangavina is anomalous, when 
it is a Name. 

The word VqffiTC means € fresh butter \ The word comes from fT: 

• yesterday * and itf € cow '. fir nrfftf* f&RKs € prepared from yesterday's milk* 
i. e. " fresh butter "• The affix does not come in the sense of any fccrc in 
general. There is no affixing in fSt «lfrfhfW ft«hll when it means ¥*ft*n or 

• whey \ 

fRrs « twtft 'rtWht , ft^nrf|Hp ^rmft^w «wr^rt 4I4iu<u)h441* $*m inr? fSiftr 

24. The affixes ku^ap (5*) and jdhach (*T*) 

come after the words pilu &c and karna &c respectively, 

when the senses are respectively ' the fruiting-season of this* 

and ' the root of this V 

The word 3*3 shows that the construction must be genitive. The 
affix 5^ comes after <ft??rft words, signifying € ripening \ and the affix *inr* 
comes after <<|U|?R words signifying the • root \ 

Thus'ft^iT «rrap-<ftg3pn, JfoSHMw, soalsosrfo ^^^Aw^» *ifir- 
^r, li*lte, 12 ^g. 13 to, Ust^j*. n . ~ 

1 4Vg» 2 ^f^faj C™j)% 3 jpfr, 4 q&t, 5 $*?*, 6 *$*; 7 «TOttr, 8 l!|fH H 

25. The affix ti (fo) comes after the word paksha 
in the genitive case in construction, in the sense of ' the 
root of it '. 

The word g?* of the last sfltra is drawn into this aphorism ; and not 
the word mm as well. This is an exceptional case of Hjifftf, generally the 
whole is drawn and not a portion. Hence arises the following maxim 



Digitized by VjOOQIC 



90$ «*t<fH [Bk, V^CH. H.§*8 

^^tstttyjfi l u Sometimes it also happens that only a part of the words of 
a rule which are mutually connected is valid in a subsequent rule, while the 
rest ceases to be valid " 

Thus qqrcif $*«TORh L e. JTfit^ ' the root or the first day of a Paksha 
or a fortnight \ 

vrp u iRRf 5<afrarepniTR^i f«idiwi*j ^FS^^^^i i«Wi vswt *n*p > 

26. The affixes chufichup (3*3) and cha^ap (^w) 
come after a word in the third case in construction, in the 
sense of € celebrated through this \ 

The word fro means known, illustrious. Thus ffoqr fing* - R«4l3*3* t 
fim«|u|* , %*WP n The initial ^ in these affixes is not f^ (I. 3. 7). 

ftwMyjf «imimI srant n ^« n <r^ifa n fe ^M><4iH t ^n^renr n 

27. The affixes 5TT and *nsr come respectively after 
the words fr and jfsr, in the sense of € not being together V 

Thus ft+«ir«fciT 'without •; n^+srni-sfRr 'several '. 

iftn •» R^^i^%uHM.^s^wfS^ *ron 1 *UNHfiMiq"q*{i5mjMlwiif jp^ top 11 

28. The affixes g&lach ( 5ira ) and fiajikatach 
(sfasi) come after the preposition fk, without changing the 
sense. 

Thus ftii% p^-f^n^> ft^RK^ II Thus these words may apply to a 
cow, as f%qmy , Raj*** 11 According to some these words are adjectives mean- 
ing 'great, latge' &c There is no connection here of sense of base and the 
affix. 

%^Rf» 3*?^U V* R M^lPl II ^raC-W-Wp,^, SK^B 
fftr- n s* * *t t^ft *** ^r^ ipirSr *refir 1 ^rcft* Ii 

^T* II «TtOTW: WfrftS HSJHIHlR^ 4M^*WH*( II 

*r«> ii s^ritr «ks^«rf* ii *r* 11 ffcaft q^^^fws 11 m* 11 fipfc irt5pr^d 

IT* II U&UI^HI ^?5^ ^pn^H *T* II f^«fil< ^fr%H^U 

*t» 11 *ri^r rarffrgr- mwiM n 

29. The affix ka^ach (*si) comes after the words 
sam, pxa» ud, (and vi). 



\ 



Digitized by VjOOQLC 



-..-. — I 



bk. v. ch. il $. 31 ] ftfar** 906 

■ ■ ... .... _ 

The ft is read into the sfltra by virtue of the word ^ tt Thus cNi&t» 
V**fll, u«f|4H, R^l M 

FJr/.- — The affix «W comes after n^rj, ftp*, **n; and njr in denoting 
dust thereof. As «Mlg*l tsr- - *T3l*ji*s*, fores** , SfTO**, *ira*H H 

PTJrf : — The affix «TO^ comes after the names of animals, in denoting 
the places. As «m WR=«TPTtt, «rfWWt*> &c. 

VArt : — When a flock is denoted, the affix ^r% is added, as wrft^zqtH 

Vdrt : — When spreading is denoted, the affix is mc% % and *lfcf?: II 

Vifr/^When a couple is denoted, the affix is fltjn^, as, *w«iia«iH« 

Vdrt : — When six is denoted, the affix is q^OTl, as, ff^f^T^L, «r*» 

■Trim.* 

V&rti — The affix $3^ comes when it means the oil of it As qt*r- 

Vdrt: — The affixes m%s and qiftft denote € a field where it grows \ 
after the words fg &c As miWHl , SjTOreCTL. tgqrfiFT, gflmflrlHL M 

Ufa: II «*WIWN<l3STC?.JrSF5t *l*^l *KhlU4 3S*^ N 

30. The affix $<£rv< as well as se^ comes after 
the word sra R 

As m^KHL , «WK?H * downwards ', * very deep \ 

qjfcr- ii*nrrf*^i^TO*i*nftR^:fc^ 
*ref*cr $*jnif ft^u 

31. The affixes fre^, *tt*% and ^ra come after 
the word sw, in the sense of a hooked nose, when the word 
so formed is a Name. 

Thus Hlfa*w *r*n- *TOte*, or wn^, wwrn II The word signifies 
the nose, as well as the person also, as «n&T llfaTO BTOite* I^T • 

3fofcHfcl41 II ^ 11 q^Tfr II ^,( M^^ » 

fRT ! 11 1% frf^Knn tui^q^tt M^i^iftRi *r 1 Prcr^nrrm^Fn *rcr sPiV^ firnc fWhr* 

32. The affixes f^P^ and fotef^ come after the 
word fa, in the above sense of a hooked nose, the whole word 
being a Name. 

8 



Digitized by V^OOQlC 



90/ 



•Tr*.« • [BicV.Ch. II. §35" 



Thus ftfrntand ftfWsPl" How do you say ftft<l|:ftvn or Plft* TOH? 
It is by analogy. 

s^ frtffe* fr * n ^ n <nifaiH5r^,fo*^,fcwj,fa*« 

33. The affixes *!f^r and fta^ come after the word 
ft in the above sense of a hooked nose; and fa^andfcr 
are the substitutes of ft before those affixes respectively. 

Thusft+fsr«f-f^+i'P»= , P*ER'is; ft+fa^-FT+ft^-faftf " 
Vdrt: — So also comes m, and faRR replacing ft, as fH+SR=f*t^+*f 

Vdrt:— The affix h comes after the word ffc* In the sense of 'its 
eyes 9 ; and Pi^ and fri are substitutes offesf: as, f|^r *TO ^flft-far-, ft** 
•blear-eyed' 

Vdrt :— 5* is also the substitute. As, g*: II These words apply to 
« eye • also, as Fra, fife 3* " sore-eyes." They apply to person alsa 

*fir: ii *<? *tf* ffirap^t qMiq^Hi«*n^wMJiHHi» qr Mi5t«**-M«i4l Twfit n 

34. The affix tyakan ( .i—srej) comes after the 
words upa and adhi, in the sense of * nearness 9 and € eleva* 
tion f respectively ; the words so formed being Names. 

Thus ypn3fr« q$Hmiq*m! lowland, a land at the foot of the mountain \ 
•ippq^-^TOWre^lL'a table-land, high-land*. The rule VII. 3. 44 docs not 
apply here, so we do not get the forms CTfeftir or trftffepiir • 

^f^fs 11 Ff$*n^src*fr%*rf^i3foi**raH4te^^ 

35. The affix athach (sis) comes after the word 
karma in the seventh case in construction, in the sense of 
4 employing oneself zealously in it Y 

The word *i*: means zealous work. Thus srffa q?*r»q?fe: j^s 'a 
clever, proficient person \ 



Lng i ti^ggpyvjQOQiG 



I 



'■\< 



[Bk. V. cn. n 5 37. ] ntn * 908 

^ftr* 11 irfsfli jmHi«Hih^WK*ir?^ ips^f wifil *ro*f w^ VRtUt *nfll n ^ifM 

36* The affix itach (^S) comes after the words' 
tftraH &c in the first case in construction, in the sense of 
* that whereof this is observed * . 

Thus nt&fr tfsrmr «TOI «nW:»?mfirt «P* S 'a starry sky\ L c anight in 
which stars arc visible, 3f*TOt*pff: * a tree in which flowers have grown \ 
The srcsnft class is HT$ft«raH 

fcftraro. lO^ta, 11 rare, I2inm. i3fr*reH3ppE*, I5qp»^r f 16 33**, 17 95a, 

18$gic, 19$^ 20*ror, 21 faqmi , 22 to*, 23?§P¥, 24>it, 25 ftn 26 nt f 
27fgw, 28 ^nr,29 firmer, 30 *OT. 31 mi, 32 5,^, 33 srjfreif. 34to9?, 85 frf . 
36 ftf, 37 g?s, 38 j:^, 39 4* feu*| ( ^^» ), 40 **, 41 «*nfir f 42 *fcf, 43 w*\ 44 4k- 
W # , 45 WW, 46 gtir, 47 ^5F, 48 ***&; ( *F* ), 49 «|5>^to 50 nt, 51 35c, 52 **, 53 
^tf, 54 r**, 55 $*r*r, 56 ?r^, 57 ^pj ( g^r ), 58 ^Fcf, 59 5^; 60 irc # , 61 *pr, 62 
*faT**T, 63 v*st,64 ^jst*, 65 jqf, 66 ^&, 67 *»&*, 6S ^|^ # , 69 qp*, 70 *F3^f\ 71 
*»TC # . 72 «T^3T f 73%**; 74 *$**, 75 ***•, 76 ma**, 77 *<*f , 78 ^$n 79 **^ 80 

55!*, 81 irjfK, 82 mm ( *«t ), 83 syfirflr** 1 , 84 Amur ( ftw, w** )•, 85 *<to\ 86 #- 

W # , *7 frir, 88 mfonfcft. (nffar- TOTO butftfpft «lp) 89 355T, 90 frar, 91 ^ 

92 tiFlnf, 93 *Ht, 94 nn: 
*f*r- 11 mAm^a 1 nf%<% * mrerofo 3fi tre^tpra^jjPtqpr^tQft nam *i*- 

*ri%9** 11 to* 8r tow: u qr» U f|«Tlfi«|il It ^•U^OT^TOW:« 
^T* U 4MU<lif3ftfaM: II ^T* II ft^lll lf TOW* II 

*r % 11 *<v«uwiif wihjmi^ 1533 m 

37. The affixes dvayasach (jft^), daghnach ($tf) 
and matrach (iTsr), come in denoting "that whereof this is 
the lineal measure " after a word in first case in construction. 

The word rRm is understood here. . Thus 3^t K*umwi " <M*fWIH > > Wf- 
IT*, ^HNML € as high as the thigh '. So also srrgHHPfr ^ir^fwr^and ^TJ^n^n 
As ^^yrergTOH ' water reaching upto the thigh *. According to some the. first 
and the second affixes (dvayasa and daghna) come in denoting the measure of 
altitudes and depths, and not horizontal measures. The affix nprat comes in 
a general sense also. As utqnmi ' a cubit long \ 

Vdrt: — The affixes denoting lineal measure are elided after words 
which are themselves recognised as standards q( measure, Thus wr* H1|uih<* 



Digitized b Y „Vj^__ t , . , ^ ^ 



909 *5*tt [ Bk. V. Ch II. J. 3$ 

— qpp.'that which is lama (a hand) in length'. Similarly ftfc, fW^T W . The 
affix matra only is elided, the other two affixes are never applicable to these 
words. 

Vdrt: — The elision is invariable after a Dvigu. As ft vfo Himwi 
■■ ft*PP# ftfidftrf* II Why do we say u invariable " ? The elision will take 
place even where there is doubt It ffft wnrf 11 H IT-ftftffc tt 

Vdrt: — The affix ^ comes after a word, when it denotes a stoma; as, 
SMWflH; , V*vft <lBr- II The ^causes #ft (IV. i. 15), 

Vdrt: — The affix feft comes after words ending in jpjor *m» as <far- 

Vdrt:— So also after the word ftqfir, as ftfirersfjpap W 
Frfr/.* — The affix hr% comes after words denoting lineal measure, 
and mass measure, and after a numeral, even when there is doubt As *PWT- 
**, =w lrepra* ssrar *r, ftfernr*, sre*renni» a^HWt, 4^nc*[, tohpw iff: * 
An exception to this is contained in the 2nd Vartika, where matra is elided 
in Dvigu compounds, owing to the word Pfar being used there. 

Vdrt: — The affixes 53^ and inr^come without changing the sense, 
diversely after a word ending in 13; as HUVUHi^tPttftHlumwi VJMURWU* 

ffri? 11 hiw^, spTPr^ t 1 s^ffep'if iwfrcR*ip*K M^i^mf^^w^iiHwRlf ^w9 s^ 

38. The affix a$ ( + —ar) also, as well as dvaya- 
sach &c, comes after the words purusha and hasti, in the first 
case in construction in the sense of ' that whereof this is the 
lineal measure \ 

The phrase iron ipjpr is understood here. By ^r the affixes fW^&c 
are drawnln. Thus 3^: Jrerrapf - fte**» S^TOKT*, S5TO*S> SW*m$ dfaw^ 

Vdrt: — The affix is always elided after a Dvigu. As ftg^JV^, f%3Wfc 

nrcrcr, Rnsrer. mw, ra^si, twrentt pw«pu m 
^fit: 11 fRW«CT 1 *nn^ : inpira#«n ii0uutituitMi»*iMi5 writ 44<ut«i$ *wfil n 

Kdtikd * [ *H\Wi\lv\mw VFTzft I 

• ■ \ 



L.oogle 



Digitized by VjOOQ 



Bk. V. Ch. II. f. 4» I <%*■ 910 

39. The affix vatup (sfj) comes after the'* words 
yad, tad, and etad, being in the first case of construction, in 
signifying " that where of this is the measure of volume *. 

The phrase inw is understood here. As qfr qfimmqw - 3RIH, This 
form is thus evolved; iRi+^g^-^r^ (the ti wr^ being replaced by «*r by VI. 3. 
90- 1TO& (the 3* being added by V 1 1. 1. 70) - urcptf* (the «? being lengthened 
by VI. 4. 41); the vibhakti g being elided by VI. 1. 68, and ^ being eliided by 
VIII. 2. 23 we get finally urer*, fiHF*, q<rnm H The qfctra is used in this sfltra, 
in order to distinguish it from the word ^Pf used in the last aphorism ( See 

V. 1. 19 ). Therefore n<£ m & ipR[ take the affixes 'mfttra' &c also in the sense 
of JRPT, which would not have been the case, had qltRpr not been used in the 
sfltra, for then the special affix *g^ would have debarred matrach &c in the case 
of mi &c: The word ^nj in the k&rikft is the name given to this affix \$r by 
the ancient grammarians; so that according to them there was no necessity of 

VI. 3. 91 to replace fc of ^ &c, by *rc; thus itit+ros-qroi* 

Moreover the affix *g^ being added in the sense of vtffrr*, (capacity ) 
only after ^ &c, it follows that the words so formed, may take the further 
affix «nr^ &c in the additional sense of *ron* (length); which would not have 
been the case had the word <rfapr not been used in the sfltra. Thus fl^mHT* 
*TO=flreTastns4*rtfc$*l From this m^jwe have nT^iRPfH^^TOf^-mT- 
•iii* meaning «mr^[ <Hft**fHI ^pq^ fdfc m^ irorft H 

Vdrt:— The affix ^g^ comes in the sense of like this\ after the words 
gw^ and *reni in the Chhandas. As wrm* S5TO* *tf flnret 1TW II 

40. After the words kim and idam, ^ (**) is substi- 
tuted for the f of vatup. 

Thus ^T5+^r«^+^ !: (VL3.90)-5+^^(VI. 4. i48)-ftrc*nom. 
fa<IK* Similarly fiR[ nom. fqpj 1 

few: 4«nmflwft sfa ** u«* II xptffc II ^ ^^^rrafan^^ ^i 

rit<pnft*Rp to% *ref?r 1 *MKit4l * *w ^ wwr *riW* u*i% 11 

41. The affix 4ati ( «trt with the elision of to ) as 
well as the affix vatup comes after the word i%n, in the first 
case in construction, in the sense of 'numerical quantity*. 



•igitized by 



jQOglt 



■.-., "*** - "W«Bfl^a 



9« *mu [ Bk. V. Ch. II. |. 43 

The ^r introduces the affix *g^ which is changed into tjjj^(l*)0 P 
The word qgqmfimfr means q*qran qfon* i. e. 4uwmR*tM* f making 
estimate by numbers \ As *j fmr <ffcn*r W WW^HT-^lifir WTjrnn or faqWft 
KTST'ir 'how many Brahmanas in number do you estimate these 9 . This al- 
ways comes in the plural. 

This word is formed, in fact, when a question is put relating to the 
numerical quantity (sahkhyA-parimAna) of any thing. But the word safe* 
khy&~parim4ga may be explained also as a Karmadh&raya, in which the 
attributive word has been placed second. It will then mean "quantitative 
number H . The sfitra will be rendered thus: " kim takes £ati, when it means a 
quantitative number". It should not be objected that numbers are always quan- 
titative, and therefore parim&Qa is redundant in the aphorism. For sometimes 
numbers are used not to define any quantity but merely to mark contempt 
As in the following : — 

HfldHlHM^im i *ura«n4lM*flfi«HHL l TORP OTHPff <ITW** * fftfo II Here 
the word mmi ? is used indefinitely in a contemptuous sense. Therefore, it is 
not true that a number always defines a quantity. Where f%*us used to 
express contemptuous number, no affixing takes place : as $NtoT CT53T TOT- 
*m II The word parim&na in this sfttra is not used in its technical sense ; as 
in Sfltra 39 ante : for its very repetition here shows that it is used here to 
denote 'quantity' in general, and not € capacity ', for a number cannot mean 
•capacity*. 

^fxT? 11 *rc$rcta i wrarar <h<*«^ wirpii JMtSifi tovJ" *ra^ r?t9i ^flrtfir 1 

42. The affix tayap (5PT) comes after a numeral, 
in the sense of " that whereof the parts are so many ". 

The word ^3 is understood here. Thus q^ *TTO3T «TOf-TTO^ 'hav- 
ing five parts '• The part being connected with the whole, the force of the 
affix is to denote the whole. So also TOcTC*. *nj5*5» **W&ft (VIII. 3. 101 and 
IV. 1. 15) 

Off m ^ Www iww fiS^p^ , wct ^ s^rf^ 

43. The affix ayach (*w) is optionally the sub- 
stitute of tayap, after words dvi and tri. 

As tm*HTre* - H^ or fipw%, *3% or ffim ' a couple ' f a triad* (VI. 4* 

148). 

The word w* is used in the sAtra to indicate the sth&nin or thing to 
be replaced. Had it not been used, the s&tra would have run thus ifflp^im^ 
m w ayach optionally comes after dvi and tri", Here ayach would have be- 

• \ . * 



- DigitizegHjrVgjOO^ [Q 



Bk.V.Ch. II. 5-4$] ** » f * 



come a separate affix, instead of being a mere substitute. Where is the barm 
in its being a separate affix ? Then the word TO^or TO will not form their 
feminine in ift%; but *m being taken as sthAnivat to *q (I. I. 5<S)» &« a ^ x 
rfH which by IV. I. 15, applies to **, applies to «W alsa Thus we have w# 
trRt: ll Moreover by I. 1. 33, words ending in tpf are declined as Pronouns 
optionally before nominative plural termination. By the rule of sthanivat 
Adesa (I. I. 56), the words ending in vm will also be Pronouns. As f% or mr*» 
qfa or TO: U The ^ in *nr^is for accent, showing that the substitute *aya* 
differs in accent from the sth&nt taya. 

vd^i^i^Ti f^ni ll «v* ll ^Tf^ II ^nqc,^TO: f f^mil 

43. After the word ubha, ayach is always the 

substitute for tayap, having the acute (ud&tta) accent On its 

first syllable. 

The affix vcb% having indicatory ^ takes the acute accent on the 
final syllable (VI. 1. 163), i. e. on q, the special mention of the udAtta in the 
• s&tra shows that the accent should be on a syllable which would otherwise 
not have taken it i. e. the first syllable L e. *r ; for had this not been the mean- 
ing, there was no necessity of using the word udltta in the sfltra. 

If W is a SankhyA word (I. 1. 23) in the secular sense, it would have 
taken uq^, the present sfitra ordains 91$ instead as a substitute always. If 
it is not a Sankhyi, then we should first ordain ip^r after it, by the process 
of splitting the sfltra 42 ante into two, thus ^rfjtof ira^» *TOW *TO and then 
replace irc^ by «An 

Thus wt <fan5rftar *ralt to-*to 11 ^r^nri«in ; *$3p if*** « 
<m^ i ifi w* 11 

*rei ^wr *rciPw3i ¥» ^wft not inm 
45, The affix 4& (*f with the elision of *RC of the 
hase), comes after a Numeral ending in dagan, being in the 
first case in construction, in the sense of u this is surplus 
info". 

Thus q^HW «Tf^n *Tfl»HHftr«fFFrol *rir u hundred + eleven w . So also 

• wmi *wt it 



1 

Digitized by ' ^ 



/doogle--.--' 



9U inn [BicV.Ch. II.54; 



Why do we say ending in TO* ? Observe t*TI^rt *tR»I* tfir II 

Why do we say a ending " ? Observe TOrfow «Tfa* ot H 

/jA/i : — This rule applies when both words denote a thing of. the 

same denomination. As tpfiror 95rofcprr «tf^RT nfet% SWfa* *flT-tWT*tf «nrf- 

TTOtril But not here :— ^k^t m^ »rfw BT^»r* 3 i NfrrTO» H 

Islitii— This applies only after wr and *r**, therefore it does not 

apply here : — ^^TWrfiOT «raf flraift M 

The word ffir in the sfltra is for clearness. The rule applies to W3tf 

also, as q^tTOT TOTO** which may mean either (1) fR^tr WMRwiHlRmi or (2) 

qWTO 4JWI u 4r^l«tiMftJH M 

46. The affix da comes in the sense of u this is 
surplus in it", after a Numeral ending in qp% and after 
HWlS ; with the elision of srac and *n*r 11 

The indicatory ^ causes elision of f? portion VI. 4. 142 &c Thus 
finnf^KT BTT?^3%»flnt {ft, tpftf^TO TOT* <H^Nlf<<I ^RT II This rule applies to 
abstract Numerals. Hence not here, nifamfcw ^Hh< «!ftl% n 

So also after farfit J as fay TOt M 

V&rt — So also after compounds ending in fSrofir, as, t z^rffrft WC II This 
also applies to pure Numbers. Therefore not here, irt fgrctnrcfiran *\{%{\ «rr tni II 

47. The affix maya^ {wi with feminine in *?v$) 
comes after a Numeral in denoting a thing given in ex- 
change ; in the sense of " containing so many times more of 
something " or "the price of a portion of this is so many 
equal portion of the other ". 

The word m& from V. 2. 36 should be read in this. The sense of the 
aphorism is "after a Numeral in the first case in construction (flT), with the 
force of a genitive ( IH * q ), comes the affix nq^ 9 when the word in the first case 
in construction denotes the value ( HHM ) of a portion (fpr)". The word gar 
means ^if or " portion H , and R*iH means •price*. In comparing the quality 
of one thing with another, pro* is the value or price. Thus qftFfi It frft Ptara- 

* \ 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. II. § 48. ] . ** tt 9I * 



»K%3figT»Tnrei - fv^^fa t^HlM, "two parts of Yava is the price of one part 
Udalvit". Similarly fire**. ««T3*nt f lit. « Udasvit is ft** or ' two-tiroes * 
the value of yava ". 

The word jptri is in the singular number. The comparison must 
therefore be made with one portion of a thing, with the several portions of the 
other. The ratio must be jt: I, but never x: 2, or x: 3 &c Therefore the 
rule does not apply here, ft *rmr *raref TO **faKP » The x also must be 
more than one. The lule therefore does not apply here: q^r wnlr ftlMIU W 

The word jpt denotes an integral number, therefore the rule will not 
apply to fraction. As fr HT^Ir iWHIHUiJ 3tf*TO* II 

The affix also comes in the sense of purchasing or the comparative 
value of a thing, i. e. in denoting the thing received in exchange.(f%**) As *f- 
•TO^t ft ^rnt fHH*ww *iwrei=fa7rar : f as ftTOf*^35f^s°"V4pM<Sf wctr f%k$t 
g mftHiU u lHi ,ararer "the exchange value of Udalvita is twice as much as that of 
a Yava ". The word faHH means the thing given in exchange ; and Prii the 
thing received in exchange. Both words are reciprocal and are terms of 
barter or exchange, but they do not apply to sales or purchases for coins. 

Why do we say jpref 'of a portion' ? Observe ft zftffctt PfaHTO&f- 
ftjcj: II Here being no comparison of ratios, there is no affixing. 

Why do we say Rhh " in denoting the thing given in exchange n ? 
Observe, ft j^ $ftwi M*&<tt*~firapt <TO% &* tffaf "one part of oil cooks or 
absorbs as much as two parts of milk". Here the sense is that of 'cooking' and 
not of purchasing. 

In short to? has the meaning of « time or fold \ As ftro " two time * 9 
the word qualifying sometime the fgpTPT, sometime the f^ro*; e. g. ftTO3$Rfft 
«TCFTT " Udasvit is two-times 01 two-fold of Yava in value ' ; or fyren *nr 7^T< 
" two-times Yava are equal to one Udasvit*. 

<rw ^r ^ 11 «* 11 q^rf^r n <rw, ^c5r, ^b 
^ftr* 11 ti^ft *$tereufaj*FiPrrfaRi sjiRt rR-* i *^i u « f wiiVhm if ^* spiRt wtfa 11 

48. The affix dat (ar, causing the elision of the 
last vowel with the consonant following it) comes after a 
Numeral in the sixth case in construction, when, the sense is 
" making full this number ". ' . 

That by which a thing is completed is called 55* II Thus l^minl 
SJ^P-iFRTOP the "eleventh" (i. e. the one which, added to ten, completes the 
eleven). Similarly totop II By this affix, ordinals are formed. The rule 
therefore, does not apply to a case like this : — T^TRT gR^HT SJ*fr *** M 

w i rdK^Kftd II vfr> 11 <^rfa H H i rdK w*(«wifr : ^ M 
ff^f: 11 3frfrT *r% 1 T^RT^n^^jmrf^r: »HMMft«hM« ft* to* *$t »nrnrcr *rcfif m 
9 



- --.rs**~--'* r ** ; *'*-' 



TW^ 



/ 



Digitized 



by Google 



9ij firw [ Bk. V. Ch. II. 1 52 



49. The augment ma$ (w) comes before «*, in 
the above sense, after a Numeral which ends in ^ when no 
other Numeral precedes it. 

Thus irW * fifth' (the* completer of the five), snFP II Why do we 
say ' ending in n' ? Observe firenr SJ^fir-fW •twentieth*. Why do we say 
•not preceded by a Numeral*? Observe q^FHWm ^r*-ipn^n tt 

*t$ ^raF^fa II \o i q^Tfir II ^, ^sr, ^fti ■ 

ff%* u hnk^i^ toi ^r»e^fe faro *w«i$i *ref?r, ^ro^m *rarfa mfifr n 

50. The *J<r is the augment of sr^ f in the Chhan- 

das, after a Numeral ending in * and not preceded by another , 
numeral : as well as the augment u^fl 

Thus vrw. t HTO* or q^rv, STPH II As qtipnnfa T^^nft *nfar and 
H»^Hfift | HHWim^lH< H See V. 2.56. 

ffrP II «T«c«(3<iTitk ^iiiAH^m RsR u l«kJ I ^3*fif *lr|HH ^iJit^WHI *I* 4<d*H l U | l4l' 

*rtftu 

qtf%3g*ll *td<*mdHI«ffllc*W«l tt 

51. When da$ follows, gar is the augment of the 
words shat, kati, katipaya and chatur. 

The ^ is to be read into this sfltra, and it should be changed into 
locative, as *& f when flat follows H . The word q»uiMil is not a Numeral, it 
takes ^ by force of this sfttra. Thus qwirf $p>ir a TO* 'sixth*. ^fa*^ 'the 
which in order ?* ^rfaWT * the one in order after several ', ^g^ : 'the fourth *. 

Vdrt: — The affixes $■ (%q) and q^come after ^3^ and there is eli- 
sion of the first letter. As gfop or jip M 

In this and the two following sfltras, the action of the ^ of T^ vanishes 
when an augment is added. . 

^jPfto^tft fog^ 11 ^ u ^-*£wm-3*re*, ^3^ II 

qifai H 314 uta i ^5 g*T «n* &l fui^^T ^f* TOTftjTSnnrtt **(% II 

52. When <Jat follows, fa^ is the augment of the 
words bahu, pfiga, gana, and sangha. 

The word *fk is understood here also. The words ^ir and ^r are 
not Numerals ; they take the affix ^ by virtue of this sfltra. Thus w^stf 
*Ctfr s "WgfiW : > ^jTfiw^i M^iEto*, and uqftq* tt 

f Rt*. 11 ifrnw 1 <m£f* tot ig*rpr% *rcfir 1 *srkh «<wmiqffm ^ffruqlVmHi'iHl 
Mtiftii . 



,. , -, ,„__ 



Google __, 



Bk. V. Ch. II. S 56] IP^H 9i6 

53. When 4»t follows, *g*> is the augment of a 

stem ending in vatu. 

The word qrf? is understood here also. The words ending in *j are 
Numerals (I. 1. 23) : and they will take *^ by V. 2. 48 ; the present sfttra 
declares the augment Thus *rarr ^OT-^nRPT, HHRrT, qnnfifa* ■ 

54. The affix <ffar comes in the sense of ' cQpi- 
pleter thereof 1 , after the word dvi. 

This debars ^ 11 Thus jsp SjC^-fafN* 'the second* — that which 
completes the two. 

55. The affix tiya comes in the sense of * com- 
pleter thereof, after the word tri ; and there is sampras&raQa 
( vocalisation ) of the stem. 

The substitution of a vowel for a semi-vowel is sampras4raga (I. 1. 
45). Thuspr+^fhi-^+f + ^hl-^t^: (VI. 1. 108, the % of ft assumes the 
form of the prior letter q* which is substituted for ^). In $<fa: the q? is not . 
lengthened by VI. 4. 2, because that rule applies to the lengthening of the 
sj^ letters only, this word being read into VI. 4. 2, by anuvptti from VI. 3. 
in. The pratyahara *f\ is formed by the first «r, and means the letters *r, 
fand^n 

Rmw4ifi^^dM^r^ciu^iH H w B vF&fa n Rnucmfcvi: , au^ f w- 

56. After the words vinSati &c, tama^ (<nr fem. in 
3?Hj) is optionally the augment of $a%. 

This rule falling under the jurisdiction of 3TO, we must read the word 
?^ into this sfltra, as the affix to which the augment tresis added. Thus drafts 
SCTO-farffnPP or fan •twentieth'. rerffr^ftPW oripRfro:, fefarfopn or Rr- 
fap, fJiViiH* or fop, *l*h\\y\H'- Or fqnfrw II 

There is no ftuuilft class given in Ga^apatha, These are ordinary 
words like farfir, firo* &c The words fvaft, f*TOH &c of V. 1. 59, should not 
be taken as the froturft alluded to by this sfltra. For had it been so> we 



Google 



Digitized by VjOOQ 



917 *ra*w [BK.V. Ch.IL § 57 

could not have formed the words like qqfsfirernrew ; because the rule applying 
to fWlr specifically mentioned, will not apply to foro as the end of a com- 
pound. As this maxim declares, n^aftCT * nid4R«irl 3nF3ftf^tffe l "that which 
cannot possibly be anything but a Pratipadika, does, contrary /to I. I. 72 ; 
not denote that which ends with it, but it denotes only itself". This being 
the case, the word ft^n% &c must be taken in their popular signification, and 
not as particular pr&tipadikas ; and hence also becomes valid the exception 
given in V. 2. 58, in the case of qfir &c when preceded by another numeral. For 
the very prohibition mq'mfr; in that rule, shows, that with the exception of 
Sfe &c, the present rule applies to other gftgqrn words, as, tpfrffaft &c 

Bohtlingk takes n* , qe and 31^ as separate affixes and not as aug- 
ment He says " The commentators take frl^ here and in the following 
Stitras as an Augment of ** (V. 2. 48), because fk^fttt &c with the affix qtf^ 
would yield HwfddH by III. 1. 3, whilst otherwise it would be accented as 
flqfc q fl 11 According to this interpretation ** V. 2. 49 and *i^ V. 2. 50 arc 
Augments, though they would yield the right form as affixes also. That 
P&^ini by forms **, *rct and tt? so much resembling **, should not have 
meant an affix, is not probable Moreover one does not understand well this, 
why he, if he intended that n, tj and tpi should be taken as augments, does 
not, for the sake of clearness, ordain this after the stem, which could have been 
expressed by adding of the servile $ (i. e. 55, tp? and sg^), as he does in 
the case of the augments g?$ V. 2. 51, firg^ V. 2. 52 and |*j^ V. 2. 53. I also 
think this, that P&nini, when he designated this affix ffii*, did not think of 
the accent" 

In the case of ^ and q^ there will be no difference whatever whether 
we take them as affixes or as augments. Thus q^+HX^^+^CVI. 4. 144) 

fast iidii%*u«i^wd«MHii*i » V» w *%tft » foro, *rari%i w- 

57. Always after the words fiata &c, and after 
masa, ardha-m&sa, and sam-vatsar; tama$ is the augment 
of4a$. 

The words TCTTTO are numerals. The words mq &c, are not numerals ; 
they would not have taken ^a> but by the implication of this sfltra. Thus 
TOTC* *jrc«TOW 'hundreth'; q^kpt*, HWfl 5 II Similarly IRK* ^JCT — HfCRf^T 
ffTO* * the last day of the month '. stctokWi gTCTOiyr M . . v - 

\ 



Google 



Digitized by VjOOQ 



BicV.Ch. II. § ii. ] *t*n 9*8 



By the next Sutra V. 2. 58, the words jrt &c, would also have taken 
fPK.; but the scope of that sOtra is confined to numerals not preceded by 
another numeral. There is no such restriction here. Hence we have <^TCW- 

58. After the words shashti &c, when no other 
Numeral precedes them ; tania$ is always the .augment of 

By stitra V. 2. 56, the augment was optional, this makes it com- 
pulsary. Thus TOOT : t OTTfinW 41 

Why do we say " when not preceded by a Numeral " ? Observe, y$HV 
k^Ht&H ^, t protPi : or iH><HHfa*W N Here V. 2. 56, applies also. 

59. When a Siikta or a S&man is to be expressed, 
the affix Chha (jq) comes after a pratipadika (nominal-stem), 
in the sense of the affix matup (V. 2. 94)* 

The word H$t means * in the sense of h$x affix '. . The sense of 113* 
is M whose is it or in whom it is n . Thus m^im* WII^IH^ H^dHI^ S A\ q^CTH 
fiMUVfl^Hlt ^kU^kfl^HLSPT, ^TORfaWLSPl M 

The affix comes after a collocation of words, as srerertW * the Sflkta 
containing the words «rci *T*r' e. g. Rig Veda Mandala I. sOkta 164. Here 
the words «TFJ ^W are considered as a Nominal Stem. So also qraflffftmi i 

ffrT: II qfrft%$Y I <m4'4*I*IM BW 5^ *T*fir. *T^IAI£il*qi<fa>iTOir: II 

60. When an Adhy&ya or an Anuvaka is to be 
expressed, there is luk-elision of the affix Chha having the 
above sense of matup. 

This sfltra indicates by implication fam^: ), that the affix fj comes 
after a nominal stem, to denote an Adhy&ya or an Anuvaka. According to 
Patanjali the elision is optional. Thus irf^TTT re frsfemfe f - «l%*ti M JimiH *» tij- 
^t *T II In the alternative, «i)wJta* ; so also {KhMto or {Hirftaffc* *f?W- 
«P*5 or MfocHri*4|l|* N 

*J*p ii «mrfaarc, n mnuiii4i4ira a ** 1 f%5*f>rf*** mKmR3»* » s* to* **flr to*, 






Digitized by VjOOQ 



*• I iU 



919 *i*ll [ Bk. V.CH. II.| 64 

61. The affix a^t (+ — zt) comes in the sense of 
matup, when an Adhyaya or an Anuv&ka is to be expressed, 
after the words viniukta &c. 

Thus ftSrirasgsfciafcT ~VFFRrswu$li»i«u<w *r 11 -So also Vngt* &c. 
1 fag**, 2%*rg*, 3 sifrsgc 4 *tot, 5s**(3^),6 , rffcrreii (tRto^!) 7 

*TTO*. 8 *g, 9 *$*( TO^H), 10 <nft** f 11 ^*Pt 12 itfhtfT ( *#**), 13 *sr?fc 14 

*kvC> 15 tot*, 16 tot!, 17 tos ( totstu^ ), 18 m*fa, 19 <mf*p*( <rof*c ), 20 irft- 

*t, 21 STSIS3T, 22 ^THTOT, 23 f*T, 24 *mnfwj ( M*), 25 *fcft , 26 ?m ( ^r?fiT ), 
27 ppft, 28^29 f3 # M 

tUjqiW N 

62. After the nominal stems goshada &c, there 
is the affix vun"(2 — are>), in the sense of matup, when an 
Adhy&ya or an Anuv&ka is to be expressed. 

Thus «Tis^Ciywtff^=/nM<*i^i4i^i*i qr u ^tro s f inrfaro* &c. 

Another reading is ift^ the final consonant being mute. 

1 'far ( ^r? ),2f^r^r(^) l 3 qnTft*?^, 4$*^ **r, s^^ta**:, * &fit s**ir, 
*&3', 7 *tf (Vf ) fir* flrar ( flm), 8 wtf^r, 9 jpsipt, 10 stssr, ll ***, 12 1^, 13 

«OT3 ( CTPf ). 14 *wfafo 15 TOTC*%. 16 $*jp? f 17 fWfPT. 18 TOK (!). * 

cT?r $%i<4: to: ll 5\ n M<iP* II cTh, s^rar., «nr:, ( 5^ ), n 
fRr: u sfiraw 1 sreflr sirft swfcqf^ wr$w f^iferotf 3^1* *nfir w 

63. The affix vun comes, after the word pathin, 
being in the seventh case in construction, when the sense is 
" versed therein or skilled therein *\ 

Thus qn£$TO , -» , nrap (qpPt+K-q^+f^ VI.4.i44«*n+¥T^ VII.i.i.), 

*UV41kvt. TOC II V* B M^lft B ^i^mI^vi:, qjqc I 
fnr 11 *r%3t*, 5^ ffi* ^ 1 «rrwf^i: JTrfittR^w CTritoftHp $*n* gSKrffrnri f ^ 
sipnir *wfa u 

64. The affix kan (L — q>) comes in the sense of 
1 versed therein, skilled therein ', after the nominal stems 
akarsha &c, being in the seventh case in construction. 

Thus 3TRft$TO:-»sn3ifo*,f533i:. Another reading has «n*HT (Bohtlingk) 

1 »ii«n4 ( •h«hh ) f 2 sets, 3 ft*mr ( frqrar ), 4 ft^r, 5 «raft, 6 «rc*n*, 7 f^- 

^(f^),8^«c,9f^V0mll*TO,12TO,13TO(f^^ 15 If, 

16 m 17 jrf , 18 mw. 19 *r$f%, 20 tr*. 11 



Digitized by 



Bk V. Ch. II. |. 68 ] m* 920 

65. Tlie affix kan comes, after the words dhana 
and hiranya, being in 7th case in construction, in the sense of 
* a desire thereafter \ % 

The word Sire means ' desire, wish \ Thus ^ 9>PP* a tFrait ^fT^, 

^T^rPr: rrf^ II ;* II <nnfa II wi^w , nfo% (^ n 
^hT ii #n^» *Rfii *r i wijjf^if^Hp qcpqtaMft ywRynifais yf^w^sfennf ^j^t- 

qtH^firil 

66. The affix kan comes after a word denoting 
a part of one's body, in the sense of ' who takes care of it, 
who bestows care upon it \ 

The words if* and *PJ are understood in this sfltra. The word qrov 
means 'devoted to, intent upon, craving after'. Thus %$g trf%<T: a tinrap t c- 
*MllR<*HHi TO^K tr^g^rar H The FCTJfHl: is in the plural number, indicating 
that the affix comes even after a collective compound of Svlnga terms. 
Thus frjhw , ^qHiqw II See 1 1. 3. 44- 

^4<I<A^II^ B V 8 M^lfa II 44<K, 3?£ *H*{% H 
Sfrp II fl^l, Rfadffif ^T I ^WTUHH^W^lIidt^flGHHSf **?. IPTO *T*fl|r M 

67. The affix thak (+ — *$) comes in the sense of 
1 voracious \ after the word udara. 

The translation given above is according to Dr. Bohtlingk. Accord- 
ing to the K&sika, the ftnuvptti of srf%?T is also read into this sAtra. The mean; 
ing then would be " (hale comes after the word udara in the seventh case in 
construction, in the sense of ' who is devoted therein ', when the word so 
formed means " voracious ". A person who is very much distressed by 

hunger is so called ; 4JUfti*uft;iH u «l3 II Thus ^ iranr -^nft^i (i. c HT«pr:). 
Why do we say when it means Voracious? Observe 3JCSJ: 'abdominal 1 . 

*rc^r mR^m: II v II *vft > *re^r» ^fciRr:, ( *ac ) B 

R*im f^rf^?nf *wi«uii H*fir it 

68. The affix kan (I — q») comes after the word 
sasya, being in the third case in construction, when the sense 
is <4 to supply richly with it *\ 



Digitized by 



;<50gk_._ / 



921 Wl ll . BK. V. Ch. II. § 71 ] 

The anuvritti of qj^, not of sw. is to be read here. The word *R9 
here means 'good quality', and not 'corn*. Another reading is mq. The 
word *?R means ' all, every where \ That which is full of (qfrsffir) good quali- 
ties (to) in which there is no defect, that is the signification here. Thus 
^dR <fft3rrer : "WntP mfe 1 <a nce » above all praise', M<^W HTgs 4 a good man, 
not equalled by any'. ttWtJ »rfbr: 4 a precious stone of the best quality', i. e. 
perfect in form*. 

star 5F& 11 v*> n vrifo n tfsrar, sp&, ( ^ ) » 

• ffrr* 11 rtywiRffoM' fi<fl^iuH*4l**i03wft*w9 4»»lJ<<j4i >**<% 11 

69. The affix kan comes after the word an§a 'a 
share 1 in the second-casein construction, the sense being 
' who must take that \ 

The word &TO is used in the accusative in the aphorism, showing that 
the construction must be accusative. The word STTOt, nom. frd" is formed by 
adding fapr to the root f , the force of the affix being that of u must, or neces- 
sity". See III. 3. 17a The word frft^ will govern accusative and not geni- 
tive II. 3. 70. 

Thus srtr ^rft-sfarap 'an heir ' f Lc who is entitled to take a share at 
partition i. e. a *ntrj 2 i aftraF S** M 

<FaT^rtPTgg n nso u q^rft n grany, surer, ^rg^ t (^q[) w 

70. The affix Kan comes after the word tantra 
€ a loom \ in the sense of " taken off therefrom not long ago 
or shortly before ". 

The word HT must be in the fifth case in cor.stiuction, by the very 
fact of its being so employed in the sutra. The word sjfa* means * short 
time, not long' »nCT means "taken off". Thus <F3Hf3TOTg<r: - tFTO* 4 a 
cloth just taken off the loom ' i. e. an unbleached cloth. As fl-%±W qys, IF33P 
srnrc 'a new mantle '"iRTOJ or 1*: It — 

«iflui^fcui £ ^5U*UH n vs? 11 qsfrft n wsimth ', ^ir^,^rn*ni(^[)il 

71. The words Brahmanaka and ushr>ika are ano- 
malous, when they are a Name. 

Thus grgr^> **P» ^fat^T ^rns II The affix ^ is added to BT3F>r, with 
the force of * a place where Br&hmanas who live by profession of arms dwell \ 
Similarly afwi* means «T*qTHT* W 

' " ■ \ 



^jiig^fj^C-iOogle 



t 



BK. V. CH. 11.5.7$ ] ***** PW 



ifldMiyii ^rftftr H >n h q^rft b 3far, 4mi vim, *Eiftfa, fr^O ii 

72. ' The affix kan comes after the words 6lta and 
ush^a, in the sense of ' who goes to work thus \ . 

The word trnr and z*H being used as adverbs will be in accusative 
construction. As *ffcf 3OT*r * who S°^ s to" work coldly 1 Lea lazy man^tf*- 
^ : ~ *TrTO:, SCT*. Similarly <fwi<*s - *fhTOtftt, **p * who goes to work hotly \ 

^frf s II Uf^ftnr ftWRfr I IWu^wJitivhAi* *W TOPI? H 

73. The word adhika is anomalous. 

The word *rfa^: meaning • more \ is formed by adding ^ to the word 
«TOH£? ; there being elision of the second term before the affix. Thus *lft?& 
Wfat gffqfa " a Droiia is superior to Khirt M mftH ff *&& W&& u a Khftrt is infe- 
rior to Drona n . The word 9TOTCf governs nominative or accusative indiffer- 
ently, j 

74. The words anuka, abhika and abhika are 

anomalous, meaning * being at liberty to do or being fond of: 

Thus 9t&m*dt -*t&& 'desirous, libidinous \ gtfwq^ ~*tf*Pff* or 
stffci: f a lover, voluptuous person \ . * . 

*fc* u ^q«ji^<flqiq^PTO<flflfcttifr ^ro3r *rcfit it 

75. The affix kan(i — «f) comes after the word pto» 
Sva, in the third-case in construction, signifying " who strives 
to gain something by that ". 

The word qpfo means 4 a fraudulent or crooked expedient 1 . One who 
endeavours to obtain any thing by fraud is called qr&P 'a cheat, a juggler, a 
partisan \ <ir*=a rib, a crooked thing ; as qrf^-nrarft*, *ffito ^rf^p &C 

«nr. y^^ifSwijpif d***ft \\^\n q^Tft H «Pr:^y f q^iftMi- 

*q*fr*ron ■ 

76. The affixes thak ( + -**£) and thaii (+'-**>) 
come respectively after ayafcgMa and dai>4&jina, in the same 
sense of" who strives to gain something by that ". 

10 



'^ 



Digitize^byVjOOy 



I— lirn ,h 



9*S «*» [ Bjc V. Ch. II. § 78 

The word irfirofll is understood here also. . The word. wi^pPl means 

•a violent proceeding 9 . Who seeks to obtain any thing by violent means is 

called MUMjfe*: - CTfftRP II The word fTTfiFT means # staff (dag<Ja) and 

hide (ajina)' 1 e. outer badges of devotion or hypocrisy. Who seeks to gain 

'something by hypocrisy and deceit is called jl"* i fMPw* - vf^T » 

77. The affix kan ( I — **) is added to an ordinal 
number, in the sense of i€ acquiring a subject after so many 
attempts " ; and there is optionally the elision of the affix 
denoting the ordinal number. 

The word qrafttr (V. 2. 53) stands here as a type of all words ending 
in affixes denoting ^r i.e. ordinals. The word q^qr means 'acquired or 
learned hereby'. This qualifies the base. Thus ffcflSflT sSPV «F* IBpfa-ft* 
**V*x£or f|tfl*W HfTH. * the acquisition of the knowledge or book by the second 
time' i. e, " successful mastery by the second time ". So also Pre or fi^tawi* 
■^Ta^j^or^rgpf^tt 

Vdrt : — When the word, formed by the affix kan, means the person who 
acquires after so many times then the elision of the ^cor affix is compulsory and 
not optional Thus «m ^tjj imf *gpflr s » l V^ffir$!?^r' 'Devadatta who learns 
the book for the sixth time' i. e. • who succeeds in learning the book at the 
sixth attempt'. Similarly <H^fr# ^yy II The word n^or here is confined to 
books only and to nothing else. 

*sc cc^rf Hmtffr B v^ n q^ifa n *r, n*n*, *ra*fr: f ( ^ ) D 

78. The affix kan comes after a word in the first 
case in construction, with the force of a genitive case, when 
the sense is ' he is their leader '\ 

The word tnrtt means 'head-man, leader, spokes-man*. Thus \*T# 
wnrft^T->^irar-f *wwii» 11 

Why do \v6 say • when meaning a leader' ? Witness \ffl(: fT^^SPltl 
Here there is no affixing. 

ft, ^wft f^tfft *5w%**r mfa 11 



\ 



,„,,. P i r ,., , ,_» 



Google 



[Bk. V. Ch. II 5 *t. 1 *M »** 



79. The affix kan comes after the word firiftkhala 

1 a clog *, in the sense of " clog is its fetter *\ when the whole 

word means a young camel, 

Thusi^ f^nw **W*-WRP H The young ones of camel 
are called wr N The wooden clogs put on their feet to prevent them from 
straying are called *t?SFJ M Though the ropes &c are also used along with 
the clog, yet Spnkhala being the principal object that takes away the free- 
dom is called w^ih or bond or fetter. 

3cS? 4whi : H^oll <^ift II ^t^r., 4»jmi:, ( m% ) H 
fRp ti to* ffir f^rswr *wwi***€r h*Rt t **tf *rft toi fRwrcm i 

80. The word utka is anomalous, meaning c long- 
ing after, yearning \ 

He whose mind anxiously desires or yearns after a thing Is called 
*npf: ii The word **& is formed by adding st* to the preposition *£. Thus 
*eet $*^T : > *^* s *w§r ■»***!** or 4N>1**4s n 

4fcldM<4J4WlsO<t II <\ U^lft II ^!I»» M<fi*WHHj d^T, ( *^C ) > 

81. The affix kan comes after a word expressing 
a time, or a cause or effect (of thq disease) t when an illnesa 
is denoted. 

The word ssn* means • days ' &e, and torr means f the cause (of 
disease) or its effect \ Thus ft^ftsfjjw -fftfhra?f STC • the fever which comet 
on the second day*, *v$pi3P 'a fever which comes on the fourth day'. Simi- 
larly after a word denoting irata*:, as, fir^refiPH ■» ffr*l*TK> WO • a fever 
caused by poisonous flowers \ So also «hm;t*W II So also 3t*f ^Hpft*- VWRF 
* a fevet producing heat \ iftw^t TO tt 

When f illness • Is not meant, then there Is no affixing, as, fitfhfr ffTOt- 
stq N The word #^r is to be read into this sfttra from the next sAtra. There* 
fore words fifcfhre p &c are Names, 

d<ft«ww *ri% ^wnini n <r, U *Kift u jrj, st^rc topi, irot, *Jir- 
Tra,(^^)ii 

inr* ii irftfit M^Hw^fiRnfJiRr sm*qif s^ro* ^nfir, i rennrereRfort *«nndW 

Enroll **%>* ifttaro n 

82. The affix kan is added to a word denoting 
food, in the first case in construction, in the sense of <f thia 



• ^ i lij ■ ■ i i n'lir ^ *-j3-ti mm* 



Digitized by 



Goog le 



925 *Pr and *** [ Bk, V. Ch" II. $. 85 

— — ■ _ — — - 

is the principal food oh this particular occasion ", when the 
whole word so formed is a Name. : ~ 

Thus QTT^rn UfauilHHWI 4fer^f» ^I^Pl^i l fafareft "The Gu$4pApiki 

-^Paur^mAsI * i. e. that particular Full-Moon day in which cakes of sugar 

form the principal accompaniment of food. Similarly fiiHiuft^i, ctfTOT, 

Vdrt : — The affix fp| comes after *ni* in the same sense. As qzftpft 

gOTWi^sr n <\ n vRpfa B 5F53mr^rrac f si^ R 

83. The affix aft (+' — s?) comes after' kulm&sha, 
in the same sense " this is the principal food on this parti* 
cular occasion' f — and the whole word is a Name. 

The ^ of BT9 is for the sake of causing Vfiddhi and accent Thus 

84. The word grotriyan is irregularly formed mean- 
ing * who has studied the Chhandas \ 

The ^ in yrfire^ is for the sake of accent As $frrof mgro u a Brlh- 
ma?a learned in the Vedas". The word vfhnr is either a condensed expression 
for the full sentence gsftsffit referring to no parlicular base or affix. Or 
the word &t^t is replaced by *5ta, and then is added the affix q^n But how 
do you form then &F^T:» in the sense of g^tsffir , by adding the affix si^r by 
IV. 2. 59? The present sfltra is optional, the word m of V. 2. 77 being under- 
stood here: so that we have the form vrf^T also. Some say that Kl&m applies 
only to that person who has not only studied the Vedas but who acts upon its 
purport also, while m*qq applies to a student in general, so one sfltra does not 
.debar the other, as they apply to different objects* 

85. The affixes in i (frO and $ian ( — f — x<g) eome 
after the word gr&ddha, in the sense of "this is eaten hy him". 

Thus ^ro g^fpftf - W^t or VTftr^P "a person who has eaten obsequial 
food". This relates to a person who eats on the day the SrAddha ceremony 
takes place; and not at any other time nor who eats stale food of fr&ddha. fro 



\ 



DinitgBflfay, 



Google 



Bk. V. Ch. II. 5. 88 ) |f%« 9*6r 

E% 'WW V Ktfygpas fft iirOT 11 The word *ro originally means a certain cerem- 
ony, and is derived from the word *rar with the affix W V. 2. IOI. In a figur-' 
ative sense, it here means the food taken at that ceremony. 

^*f%fa: n *$ h q^rft n *&&:, *fo, a 

86. The affix ini Q&) comes after the word pftrva, 
in the sense of 'by whom something was done formerly*. 

The word «fSpr of the last sfltra is understood here. But what is the 
verb of which vftft is the agent The g*R does not come to be read into this 
sfltra. Therefore we must supply some general verb such as 'doing* &c, to 
complete the sense. Thus $r »RPPPf ~S$fr H So also $f g4fc 4ht &c tft*-?$ 
s. qftofr d. yffa: pi. In fact ^ff% means by whom some thing was done &c, 
formerly. ' 

^rpro n <^>3 n q^rft 11 ^njcfa, % ( *fo ) n 

87. The affix ini comes after the word p(irva, also 
when another word precedes it, the sense being 'by whom 
something is done'. 

• Thus gasSf 9***-$ pm 'who formerly made'.gro$ Jftim M 

In these words, fint $9 and 15 are compounded by II. 1. 4; and then 
the affix is added. These two sfltras V. 2. 86, 87, give rise to these two maxims 
m«i3d f infifafl** H^clftPRfffer "that which connot possibly be anything 
but a Pr&tipadika or Nominal-stem, does, (contrary to I. I. 72) not denote 
that which ends with it, but it denotes only itself." wwj l QMllilSMlRrtfWl "The 
rule of vyapadesivad-bh&va does not apply to a pr&tipadika". That rule is 
embodied in the following paribhAshA — m < iqfil3^R 4 K— "an operation which 
affects some thing on account of some special designation, which for certain 
reasons attaches to the latter, affects likewise that which stands alone and 
to which therefore, just because the reasons for it do not exist, that special 
designation does not attach". 

88. The affix ini comes after ish^a &c. in the sense 
of 'by him\ 

ThusfCT%sr»fA^;r^^r &c. "who wished", "who performed a 
charitable act". The words ff&^, qf^&c. formed by f^ will govern locative 
instead of accusative* See vftrtika under II. 3. 36, 



Digitized by VjOO ?L6 



«~^ 



9V fft it [ Bk. V. Ch. II. §. 91 

i ie, 2 3$, 3 nrarflv ( ?rorft* ), 4 ftirffcr, 5 t?ft»Tf^r* 6 <rffcrffcr, 7 fsf^ftr- 

W.Sft^^^9flNfN,10tfS^ 14 «Tf%fr, 1$ 

nftq*, 16 «nraSh*, 17 «n3**. 18 jtfhr, 19 trmnr, 20 g* ( «rnmrg<r ), 21 ir^hr, 22 *c- 
<nfnr (0\ 23 «n%far, 24 itotR*, 25 •rroffcro, 26 Pra^*, 27 *q$<r, 28 tthft, 29 •*■ 
33*k, 30 •ryrf^Tt 31 ngqffcr, 32 «*n$fi*r. 33 ift^Rnr, 34 ^f^nr, 35 ft^Rwr. 36 
frrt%*, 37^,38sf^,39irffcrf^^ imrffcr, 43 ^m 

44 ftijftir, 45 trrf^nr. m 

fftn u HRMP^^Tf^Tft^f^rnT jnflr s^t% ft^ft f^r^ufr i&iwuift *p% m i4*wuii 

89. In the Chhandas, the words paripanthin and 
pariparin are anomalously formed by this affix, and have the 
sense of 'an antagonist 9 . 

The word qqqguiq ; means 'an adversary, an antagonist 9 Thus m ttf 
ifiaftorf ftj* IT rtr qftsPrft fty* (Ysy\ Ved. IV. 34). These words are obsolete 
in secular literature. See however Gita III. 34. 

90. The word anupadin, formed anomalously by 
iai, denotes 'who goes after, who searches'. 

Thus *T3<?$ iwnr f W3*rtr*gn*Pl "going after or searching the cows and 
camcl*\ 

91. The affix ini comes after the word s&ksh&t, in 

the sense of 'a spectator, looker on*, when the word so formed 

is a Name. 

The word grant is an Indeclinable. The word 4?r is used in the 
aphorism to restrict the sense of the word. Thus tfTOTT ffCT-flwft, d. fnflpfr, pL 
OTf%"t: 'an eye-witness'. In any transaction like loan, &c, three persons 
directly see the fact, and may be called VET, viz. who gives, who takes, and 
another who merely looks on. By using the word ^9T, the word mfa\ is 
restricted to the mere looker on, and not to the lender or borrower. 

^mfliiHMl^f^f^w t«Hfi*w*f ^^tov muwuhm RmiwI u 

Digitized by Vj OO 



Bk. V. CH. IL J. 93] *<M 9** 

92. The word kshetriyach ($ftr$) is anomalous, 
meaning u curable in another body " i. e. " not curable in 
this life". 

The whole word enunciated herein the sense of para-kshetre chikitsya; 
or the word tffa*, with acute on the last syllable, is formed . by adding 
the affix v% to the word <rc$PC, the force of the affix being • curable therein * 
and the word <re is elided before this affix. Thus ftftifr «nF** ' incurable 
disease'. 3tftii $OTt * incurable leprosy': I e.— organic disease. The word 
TOT? means body assumed in the next reincarnation. The word %ftft applies 
to an irremediable disease. 

The word fcnri means • poison ' also-t^ qtgft Mi*ftftq*HU| ftH4Wft » 
' that which is to be removed from another's body where it has entered '. Or 
OT%* means 'rank growth or grass', L e. tnPc *R*# ft%*nnfa PlfamilH TOlA- 
trcqrft M " that like grass &c, which grows in a para-kshetra or another's field 
i. e. a field set apart for grain &c, and not for grass, and which therefore 
must be weeded out (chikitsya)" Or fcfiW is an 'adulterer', Le. TOKP <TOPfr, 
fPC foreran fiflpjhr «y ll These are all secondary meanings. 

t^TTO , WfeflH , WtUH , Wt*H i W^UH , V^TlH ,Tfo,^^i 
ftsnfr I f^l "CTL I «hiwiI ffCTH tiqptil SHTO^f 4i4u)l*JHPU9 fl^T • 

93. The word Indriyam, (having udatta on the 
last), is anomalous, meaning an organ of sense; and so called, 
either because it is " the characteristic from which the exis- 
tence of Indra is inferred ", or ' it is seen by Indra ', or ' it is 
created by Indra', or 'it is wished for by Indra', or 'it is given 
by Indra \ 

The word |fjfa is a primitive word, meaning organs of sense, such as 
eyes &c. Its derivation is obscure, if it is a derivative word at all In the 
latter alternative, it may be said to be formed by the affix ^r added after |5f f 
in the sense of either 'a mark thereof. As f*** ftf«-tPm II The senses 
(indriyas) are so called because, Indra is Atma or soul, and it is inferred by 
the existence of the senses, eyes, ears &c So that these organs are the 'marks 9 
or signs or linga of Indra : because they being an instrument presupose an 
agent, there being no instrument without an agent 



'^=* w " J ' " » ■ — * -* — Digitizgc HbyCjOOg 'g 



, I 



929 *g* a I Bk. V. Ch. Ih 5 94 



Or the senses (indriyas) are so-called because they are 'seen or 
known by Indra or Atma' (f%«r Ce-Jjnc). The affix is here added to a 
word in the third case in construction. The knowing or perceiving of the 
senses by the Self is an allusion to the following Sruti of the Aitareya Upa- 
nishad Chapter III. verse. 13, where the Self having created the physical body 
took a survey of it *r wft* S^t TO utppr T^qf ^mdPfift " He beheld this y ' 

Brahma who dwells in the body who pervades everywhere, and exclaimed— 
• I have seen this '.Or they are so called because they are created by Indra or 
Atma (f%w *je) i. e. the senses are formed according to the good and bad deeds 
oftheSelt Or they are so called because they are wished for by Indra or 
Self ( f^r 3* %ft* ) as they are the gate-ways of knowledge. Or they are so 
called because they are given by Indra (f%*r **t) i. e. they are allotted to 
their respective objects by Indra e. g. the eye is given to perceive forms, tht 
ear to perceive sounds and so on. The word qr 'or* joins every one of the above. 
The word fRr shows, that there may be other appropriate significations also: 
As, {£jpr jsfapi-lfawi 'senses'— difficult to be subdued by the SouL 

Kdrikd ffrfSNnraqig ftwiftit sfir^fnft i 

94. The affix matup (5^, 3**/ t) comes after a 
word in first case in construction in the sense of ' whose it is, 1 
or ' in whom it is \ 

Thus nrttstq *afcT-«Tt»m nom. iftaT* f having cows V as «frlP* ^T*r* W 
^*TteP*SP*r-VWl(* being substituted for if by VIII. 2. 9), as fVTOCTOP H 
Similarly WiPk* mm* U The word ffir shows that the use of ijRand cog- 
nate affixes are restricted in their application. For example, a person who 
has three barley grains only will not be called WTPt II This affix comes 
when the significations are (1) A large quantity or number, as *Tfap* * having ^ 

many cows*. (2) When censure (Pt^r) is implied, asq^?nrtf, CTarofc (3) 
when praise (**feir) is meant, as wiqJl *R*TTi (4) when an inherent or perma- 
nent quality of a thing is meant (ftarifr) as, tftfWt ^P 11 (5) When excel- 
lence (vTftTOR) is meant, as, ^ftoft W&R II (6) When accompaniment (to* ). 
is meant, as vtt, CPft U (7) When the sense of *tf%r * to be 1 is denoted, as 
uRdHI^N v 



V 

Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. II. 5 96. J w*« 93* 

Vdrti — The affix H3T is elided after words of quality (fpnraX a* 

^TTf^na II V\ II ^dk « miftw , ^r R 

95. The affix matup comes after; the nominal 
stems rasa &c 9 in the sense of * whose it is ', or € in whom 

it is\ 

As TO*TO, VM^IHL , «T5W^ W Why this special sfitra with regard to 
TOrft words, when they would have taken 113^ by the last sfitra ? Thb pre- 
vents the application to these words of other affixes having the sense of ifjpt * 
How do you form then wwfit QFTT, Wm<£ | TCSF M These are rare forms. 
According to Patanjali this sfitra is useless. Or the word to &c, must denote 
qualities, perceivable by the organs of taste,touch &c, i. e. ^ should mean taste, 
5tf form. Therefore the forms Wqufl and vfi^fa " : are valid, meaning ^PTro 1 ^! ■ 
So also if^^) *i*:«*Tre3nn, here ^? and TO do not mean 'form 1 and 'taste 9 . And 
all words of quality having one syllable are governed by this sfitra, and form 
their derivative in Hgi II See V. 2. 1 15. 

1 TO, 2 *ft, 3 q%* f 4 1T5>T> 5 ^ 6 ^, 7 &f, 8 *u* # f 9 ipwii Q0|H^4 TOlfl- 
ni ft%*PT* ), 10 q^r^: ( m* ). II 

«^d<^mii 

qrfrrereii ni"qjnRfl *5s*mm 

96. The affix lach («J) comes optionally, in the 
sense of matup, after a stem ending in long sir, the word 
expressing something which is found only in a living being. 

Thus from ^T € a crest ', we have ^TP** or ^nnt- So also qtffanf: 
or *rf3n*TTTT^ II Why do we say * which is found in a living being • ? Observe 
fircrai^ *#T: € the crested flame of a lamp '. Why do we say "ending in sir*? 
Observe reran, IOTP* II 

VArtx — It should be stated that the affix «^ comes only after what 
denotes member or limb of a living being, ( and not anything like love, pas- 
sion, intelligence &c, that are also found in living being> Hence there is no 
affixing of a? here : Pmflirfwufe f f*MflNfal< , ft#Wl U 

Every affix is udatta (III. 1. 3), unless contrary is indicated by some 
anubandha. The ?*^ would have been ud&tta by. III. 1. 3, even without the 
indicatory ^ (VI. 1. 163). The employment of this anubandha, however 
11 



Digitized by 



KjOO 




9SV ir*n [ Bk. V. Ch. II. 5 9* 

indicates that this ud&tta will never be changed Into svarita, as other udMtai 
are by rule VIII. 2. 6, as yfifofll n 

^fai si H4«4m<uuftRr to% i ftwift^ JTifimR**^ «^**wt wuHuiuQi imf n 
JifWui «n fflmH»3 t ft4»4 mr* u qnnFOT333re«rerm%g *r u m* u vmei^i ; %% 

97. The affix lach comes in the sense of matup, 
after the words sidhma &c, and optionally matup also. 

Thus Rww or ftvrapfe nj^s or n^roi tl The word trereregTRL under- 

stood In this sfttra, causes the employment of the affix Hg^ in the alternative 

It does not mean that the affix «^ is optional. For were B^ optional, then 

the affix {ft and v^ would come by V. 2. 115 after those words of ftfunff 

; class which end in *c. But that is not the case. 

! V&rti — The words differ and vnfH lengthen the vowel before vj, aj 

t 

) Vdrt\ — The words qnr» j!*r, *«*, toi* and in* take the augment u^ before 

fl^ as ^TQ^t ^Wt5"» W*$P'-9 HWIJH*, «I$B* II 

V&rtv— The word 3i*r, TO»qi?T and gj^r take w^r, when censure Is meant 
as jkt<$, TOiftW* and ifizvv, but M<Mli<*u<W when no censure is meant 

Vdrti — This affix comes after words denoting lower organisms, and 
word denoting disease : as vscn*, qftPKftt, ft*tf*l<4ilc«> 9 Rmffaw :, Sjtfn* N 

l flw, 2 113, 3 iiflc, 4 *riPr, 5 <hr (**), 6 ^oit*, 7 $«*•, 8 fsr«n* t 9 qig 
10 qr$, 11 <?£(<reB). 12 fi 13 *g>, 14 im, 15 qr ft 'ji NH4>ffM*i 16 qw«tH<*wKi 
«ng£ *r 17 wiuwidi^mi (3CT)3ft, 18 <r* f 19**^, 20*3T t 21 sffeir, (sf%*0 22 ^ 

23 €Tf f 24 ifhT, 25 VIPT, 26 RjF, 27 ft^r, 28 J*** (s*qj), 29 53, 30 *& 31 ijsg, 32 w* 
33 qw, 34^5, 35^ft f 36 inj (35*5), 37 *P*r, 88 *•, 39 $*, 40 xm* f 41 **fa} 
42 WI^ # f 43 *§«Hb 44^| # f 45 ft^qit*, 46 5*T # , 47 ygM^cimilfr 48 11*7, 49 q-?! 

^ahanpri ^nw% ivi <i^nft n ^*ri *f empire, «HMd 9 («^) n 

98. The affix lach comes after the -words vats; 
and aftsa, in the sense of love and strength respectively. 

ThusTOTO Moving the calf t loving, tender*. «fo**: 'strong, lusty 
The word tot means 'calf; in 3*3<* there is no trace of its origin, for it 
applied to father, master &c, as *^pf tCTfh *Wtf fair &c The word w 
means 'shoulder': but ^BH means 'strong 9 . The affix b^ in these cases 
not optional, but necessary and debars 13^ 11 In other senses, the matup on 
[ is added as Wftroft ^*» •taCTf^sfa* • v 



V 

\ 



Digitized by LiOOQ 16 



Br. V. CiL II. § ioi ] ** ««: 



99. The affix ilach (%&) as well as lach, comes 
after the word phena, in the sense of matup : and optionally 

the affix matup also. 

The word ^ draws in «^; and the word H^HWHL understood In the 
sfltra adds h^ in the alternative. As %ft<*t, %TO and 9ftOT( i 

fnr! i Stunts ipnftHp ft^TftHpr Pr>^t «rtp*8r wrara*! * i iw^ f?ft ircrar *ihRi 

100. The three affixes 6a (*r), na (*), and tsi^r 

(%&) come in the sense of matup, respectively after the words 

of these three classes i." e. lom&di, pdmadi, and pichchh&di : 

and the affix matup also comes in the alternative. 

The affix q comes after opni?' words as, sfap or 3prcn f hairy\ 
The affix if comes after wnf? words, as, qpFf* or qnn^ * scabby \ The affix 
%tf% comes after fre^ift words, as, ftrc?<?* or fif*mi< * broth '. 

Vdrti — The affix si comes after the word «rjf in the sense of beautiful; 
as BPrjprr 'the fair one' i. e. a woman. 

VArt\ — The words jrraft, 4^1 4) and jf shorten their final vowel before 
«C, as W^PP^ 4 a field ', <THlf?FP*, WTO M 

Vdrti — The word f%c^ (f*S+*nO loses its second member, before «r, 
and the change caused by sandhi fa in to w) is undone. Otherwise the form 
would be ftw*: (*^, being elided), as fi«ifs nq(fl gf^f (TOf-ftr** ' moving 
variously*. 

Vdrti — The effix s| comes after Rvfr» before which f is changed to •?, 
as R^*flit*4iR<f -R^PT' 

Vdrti — The affix ilach comes after ja{&, gha{A f and kalft, when censure 
is meant, as w&r-, qfc?: «hlt** but *i*rer^ when no censure is meant. 

1 Hrt*, 2 Sh*, 3 *$, 4 *ft 5 fiTf^, 6 *£*, 7 *ft, 8 gfa, 9 «* 11 

.1 firm (fira), 2 to?, 3 5^? Gs*?iO, * wro (uror), 5 srerereap (tow 
mvO, m, 6 *% 7 T^T, 8 If ♦ $ *3T M ^'. ^ . ^ 



X 



D initi7Rd hv 



Google 



933 *r\n [ Bk. V. Ch. II. 5 104 



. ^Pp t sgr wot s*tf isHMf «** srerefr *rcft igwtf 1 

101. The affix na (±sr) comes in the sense of 
matup after the words prajflft, §raddh& and archft : as well 
as the affix matup. 

As insr: or nam^ i 'SW or srOTTOfe *tpI s or *r*far*n The KAiika has 
introduced the word ff% into the sfitra from the v^rtika f%w II 
Vdrt : — So also after ffrT, as * xf : or ffrP iPt II 

fr^s 1 tra 8 u4gti<uMi**if fafa ff% ?Sr§lr irar^F *nrat T**2f 11 

102. The affixes vini (fircO and ini (%x) come, 
with the force of matup, after the words tapas and Sahara 
respectively. 

The word friends in «r^, and therefore by V, 2. 121, it would have 
taken ftft; similarly ^f^ ends in st, and by V. 2. 115, it would have taken 
jft; it may, therefore, be objected, where is the necessity for the present 
sfitra ? To this it is replied, that by the next sfitra, these words take the 
affix wc% also ; so that, had there not been this present sfltra, the *m would 
have debarred the application of fi% and ftft of V. 2. 115 and 121. The 
affix *s( (V. I. 115) is also debarred after the word 53ft, though it ends 
intfM 

Thus n fls<mfaH qr nrot-trrfa* nom. fprrir U Similarly tfsfip* nom. 

^Rp II W* *H*U**IIH UI *I !|?T% mfil I 

qiffirani 11 *r»jRrc&r wu*hiR**i STriwM^ 11 

103. And also a$ (+5?) comes after tapas and 
sahasra. 

Thus <ttop, STOFfr II The separation of this sfitra from the last is for 
two purposes, 1st the anuvjritti of sj^ runs in the subsequent sdtras, which 
could not have been done had it been included in the last stitra, 2nd the rule 
of yath&sankhya (I. 3. 10) would not have applied in the last sdtra, had *T>r 
been read along with ftf% and fft ll 

Vdrt : — The words ^qfctrr &c, are governed by this rule and t«ke u*£ 
As imm fw^srer* TO- si&W: w ll Similarly ?TrPrer: (a kind of hell) *£r"TO:» 
«&<!*••, W'. and WfalP ■ 



JDiailized by vg* ^ 



Bk. V. Ch. II. | 107. ] * * 934 

104. The affix a$ comes, in the sense of matup, 

after sikat& and Sarkard. 

Thus fNfOT ^^t irr€t ^ ll These are the examples, when they do not 
denote a place. In denoting a place they will take f* and g<^ of the next 
sfitra. 

105. When the sense is of c a locality', there may 
take place the lup-elision of the affixes denotnig matup (with 
the preservation of the gender and number of the word), or 
there may be the affix ilach (*af), as well as a$ and matup, 
after the words sikatA and garkarft. 

By *r «n the sfltra, errand if«j^ are introduced. The g^ refers to hj^ 
and every affix in general Thus ft^RrrvTfcl^fttF% a f33varTO : or fiNifiw, 
W*&n or finidUHL * a sandy country'. So also tr&I TO : or w£Ra: or *n4k: or 
^(|^ | ^ 'a stony locality*. 

Why do we say when meaning a locality'? Observe W*T 'a vessel of 
sand', qjkx "honey or sugar". In the case of the elision of the affix, the gender 
and number are preserved by I. 2. 51. 

^?ar srera tt^ 11 $0$ n m^iPi n %$t sraftr *x% 11 

^ftf : II T5HT ffit *HEI<T rt^ I {tfUMI&d^HinHil&fl ^^ro ***& *^t 1 

106. The affix urach (it) comes after danta, de- 
noting 'having projecting teeth*. 

Thus ^fr *Hnr H** ^rf^T-^g'C: U The words in the sfltra are either in 
the nominative or the locative case, but have the force of ablative. 

Why do we say when the meaning is that of 'projecting? Observe 
^OTPl 'having teeth*. 

d/itifitflm > nvh r. n govs n q^rft it g^r, 5ft, g^,«*fh,r. n 

ffrf : ii 3iT 91^ 3*^? *f% t^nNif v MtM«ii *nrftfr i**if 1 

qtfSrepi ii qrercfr m&&*M groqqre* h qr» 11 hmhi^i^^^^ tobhii 

wr% 11 m&p ***** *r u 

107. The affix * comes, after the words usha, 
sushi, mushka and madhu, with the force of matup. 

Thus *m *HPl'a barren soil, impregnated with flsha or salt', gfat W* 
•a perforated wood i. e. containing gft or hole', gest* ^y: 'a berst having 
testicles or mushka'. 1^ ST: 'sweet sugar'. The word |Rr shows that the 
words formed with c are names of certain things. Therefore it will not apply 



Digitized b y VjOO ^IC 



935 *M [ Bk. V.Ch. 1 1.5 no 

here vftsfct^t^r f%?nr 'there is salt in this pot', we cannot say iror 1*:, nor 
19*}^?* for qtqfcni^fe'ftiRt v 

Vdrt: — The affix c comes after is, j^r and gpir, as lawHftd n s mffqq t 
«npi-*sci 'an ass, lit having a wide throat'. *{mwuRfl fft ^rf^^K^-3^^ 
'talkative'/ $mnw ttP~$S9rct 'an elephant having tusks'. The word gpv 
means the tusk of an elephant or the lower jaw of an elephant The word $4-411 
is a common name for all elephants. 

Vdrt 1 — The affix c comes after *f*T, qjg and qr»£, as «prcn, 'a city, 4it 
having trees (naga =* tree) 1 , IT^tHj IPS**, tl 

Vdrt: — So also after q^gr, the vowel being shortened: as CTsgTO N 

^r^prf ir. II I©* n q^rft n !£-fFrrac *: B 
fftn 1 ^&*i*ii**ir v *r?rtr mfl h*^3 i 

108. The affix w comes after dyu and dm, in the 
sense of matup. 

Thus $nr: and J*r: 11 These are primitive words f and therefore do not 
take hj^ in the alternative. 

fi%s ii ^wiy qgrfr *ro5 tor> sararcn* 1 

nTfti^i^ 11 vra*r* v^huPJ OTnfif «rto^. 11 *i* h *vfait §ww u 

109. The affix ^ comes optionally, with the force 
of matup, after kega. 

Though the word n»*MWim was understood here from V* 2. 96 (see 
sQtra 97); its repetition shows that in the alternative we have not only Hjfc but 
the affixes fft and s^ (V. 2. 115) also. Thus we have four forms : %*TT,%*ft 
$tffci: and %W* W 

Vdrt: — The affix * is seen after other words also. As inTO 'a kind 
of serpent', f^TO** € a kind of gem', qrctr?*, $1H4:» JJ^ta*!, $53ir*:» fB^5fP M 

Vdrt: — The final of b*S^| is elided before *, as stop II 

Vdrt: — In the Chhandas, the affixes $, qfH^ , * and 13V come in the 
sense of H%% II Thus { : — ffttg^t <|A<4l-ft nfatr (oftO» IJH#<<lRil ^; qfa*: — «IW- 
«rfW>; * and *$* t as ^cr or *%ki N — 

Vdrt : — The affixes ^ and |^ come respectively after h^t and c*T 
as. w hnr 9 iftr: M 

fjfa* II IF^f 1HJ|«I f3wi**tt *: RcTOt mfif *t<ii«<i R*fa TOflf I 

110. The affix ^ comes after gandt and ajaga, in 
the sense of matup, when the word is a Name* ■ 

\ 



, -^i#ge€^V5ciQOJ f ^Zl 



A 



Bk V. Cm. II. §. 1 14 1 *f* a 93* 

AsiWNr the bow G&n£iva of Arjuna 1 vnifi'the bow Ajagava of 
Siva 9 . There is shortening also, as *n&*i II The sfttra is so framed, thkt the 
word irp^Y and «nf^T are both included* 

111. The affixes Iran (Lfc:) and Irach (t*) 
come in the sense of matup, after the words k&ijda and a$4* 
respectively. 

Thus qfpffo and vffb H Another reading has 9TPV and *Tr**to M 

ffrf* »l CSFirafifaf: y l(<NR3i*3fr W^ McL|4l *T*fit H^T • 

qiRi«ht ii WMiift saNftfir tvwRi ww u 

112. The affix valach (^ra?) comes, in the sense 
of matup, after rajas, kfishi, dsuti, and parishad. 

As csnsrcr ^t, «*fta* $3*<V, *rrfpfta* *nf*wp, iftrcft otm The 
lengthening of vowel in $Pr and STTgffr takes place by VI. 3. 118. The affix 
^35^ comes only under certain senses and conditions, as shown in the above 
examples. Thus in <4l3j**H <tift fiw%, there is no affixing. 

Vdrt : — The affix valach is seen after other words also. As qrfTOt 

113. The affix valach comes in the sense of 
matup, after danta and gikhft, when a Name is formed. 

Thus ^n^RT» ^pt* vdn<5i f nr:, ftrarra «nrac, ftrar^ ^pir 11 The final 
vowel of ?p?r is lengthened before to by VI. 3. 1 18. 

ff*F II S^ftFTTTO: TOtf H*& RHW^ TO*f *R!Wf WJ|I 

114. The words jyotsnd, tamisrit, gpifigi^a, tbja- 
svin, tirjasvala, gomin, malina, and malimasa are irregularly 
formed, in the sense of matup and are Names. 

They are thus formed. **rfir^+1-5*>cOT ' moon-light' (the f being 
elided). tppi+Csftftar € night', (f being added): it has other genders 
than feminine as tiFrtr TO 'dark sky*, Iff +n^-'Z% f s U The augment 



Digitized by 






M7 OTSti BicV.Ch. II. 5 117] 



«ig^ is added to «^ f and then the affix f%ft and **r* ; as an*+*m+ft*»i^ 
feRt? «nirw n nr+ftfir-tfrPni; TO+n^«»jfo?n; ro + front- iritar: 11 

115. The affixes ini (^) and than (J—js?) come 
in the sense of matup, after nominal stems ending in short «rj 
and in the alternative matup also comes. 

Thus rf^«i, <*Pm<*:, &ft^ nom. ipft, cn%^P II The word 9TO9TOPg,(V, 
2. 96) is understood here also, so we have Hg* 9 as **TTP^ 5TOPI U Why do 
wc say 'short «r* ? Observe tyrant Here there is neither f^ nor ¥^ a 

These two affixes fft and s^ do not come after words of one syllable, 
after words ending in kpt-affixes, after words denoting genus (j&tiX and when 
the constuction is that of locative. As ^ and *sr form only t*rar*t sm^fl Kpt: 
as,*snsiTOlli Genus, as, cqnrar*, ftrf^U Locative; as T^T STTOT sfo=- <FT- 
**ft vm II There are, however, some exceptions to this, as kfit: — qnf$3,3iTffcip 
*!#$ W&ffT- « Genus G*ti) :— qpgfo*, wqfitotf II 

T%: 11 tftaiEw mflrrtl*** *fi*3i Whr *wSr *ro$f m 

116. The affixes ini and than come in the sense 

of matup, after the words vrihi &c; as well as the affix matup. 

Thus #f|* (nom. jfttf), rfh^H, Jft$HF* *nft. mfoft. totcp* n 
' These two affixes, however, do not come after all gftarft words. Accord- 
ing to Patanjali, the affix fi% comes after ftnsrft sub-division, and the affix 
f^iH after ^TORTR sub-division, after the remaining words, both %jft and s^ 
(-1^) come. The ftrcnft after which *ft only comes are:— I ftrar, 2 tost. 
3 jEfaTi 4 qrarar, 5 , n^r 6 4brr. 7 *sraT» 8 *re^r, 9 Tctrrt. 10 srss, 1 1 ^r$^» 12 far, n 
Themrcr? &c. are the following 1 qrctt, 2 fnrft, 3 tt; they take j^ only. 
The rest take both. The word rfHf will get these affixes by the next sfitra 
also, why is it then read in this class? The word jftfif in the Tundadi dass V. 
2. 117, does not mean the word-form sftfo but words synonym with it Thus 
W5§rsw Sf%-*m5?*, *rnft f snfcqr- , *nfaHT* ll The word tf$ preceded by the 
negative particle, takes these affixes, as arcfftf and mflftfctt* II The remaining 
words are rftfy, irit, OT3T. 3faJT> *frfc $gT, 4r9T W 

fftr. u 5^nrft*^ : wRmlwi** f**^ *<h«Ji *to% i^5r 1 ^sroflfas^ig^^ri 

117. The affix ilach (^) also comes in the sense 
of matup, after the nominal-stems tunda &c. 



Digitized. 



^CaQgle,^ 



£k. V.Ch. il.§. il$ j • inC» TjjS 

■ -*■ ■— — — -* 

The force of <? is that fPr, z* arid ijg^ also come. As %fam* S^ffc 
^1^*:, <j^r^. Similarly s*ft«**, s*€h 44R*:, 3?rorat *. 

The following is the list of gp^rft words I g**, 2 $f*t f 3 ft^T, 4 q?r t 
5 **, 6 jfif?, 7 w r ftifiU^ft ^r 11 That is to say, the affix f^r comes after words 
denoting parts of one's body, when the largeness (ftffa) of those organs is 
implied : as R<j>Tr $F*ft *TC?l ^f'-qii^irt:, qtfi, ^iffap, SFTO^, U . 

118. The affix %h&ft (± — fc%) comes always in 
the sense of matup, after a stem, which in composition is 
preceded by n^ or ifr II 

Thus IWrtlSHWlftrf -qsfrefift?: ; »faim3P , *TraWS ; • • " 1 

The word ^Rf: of V. 2« 1 j 5, is understood her"d also ; so that, stems not 
ending in 3? are not governed by this rule, such as S^flmlriwufef, no affixing. 
The wordVMiR* 1 : is an apparent exception, it being formed by adding vsr to 
the samftsinta word q^prpr (V. 4. 92). How do you explain farqtffeg: formed by 
^from ifircroft? Here TfrqR* is taken for qrarffc both being synonyms. (N. B. 
This opinion of the K&Sika-author is not in harmony with that of Patanjalf, 
Who does not read the anuvritti of 3Tcp into this sfttra. According to him Hfar- 
*f^T is formed from «TRRrft; and fpfrftSTPT &c, do not take this affix, because ft 
is against usage. But the author of K£sika says— *TT»* ^nr W&idfai ; ^fmTT- 
•1WI1 f$ra*ra*ra— the anuvritti of tup must surely be read, for the sake of sQtras 
like V. 2. 128, though in the sQtras, like qiqifiquim f &c there is no 
necessity of reading the anuvritti of mp) II 

The word PicHH. • always', is used in the sfitra to indicate that 1^ does 
not come in the alternative. In all the previous sQtras ijg^ came in the alter- 
native. How do you form iptr***^ in i^MM^n ? This is not a correct 
form ; or it may be said to be a compound of ipff and gmqm^ 11 

119. The affix ^hafi comes in the sense of matiip, 

after the words £ata and sahasra, when they follow after 

nishka. 

Thus PiWiAWHWiRrf «%c5*roiW> sreragfefr 11 fiut not so after gqftf- 
ft***ld> it being never so found in usage. 

*yKi*dM*i«^iii &• 11 q^crft ll «qrat *ns<x f vtarafc, *n*» 






m f ■ rr — ,---,--.„.,„.._.-. DiqitoGLto V^ QOg U 



3)39 iWh \ " [.Bk. Y. Ch.IT. §!2i 

*lRt«hH> W TOirt S^t^tfl C^RIfRr * s iTORl * 

120, The affix yap (5) comes in the sense of 
matup, after the words rftpa, when stamping (coining) or 

"praise is denoted. \ 

Thus *Wf$ ^TOl-S^fr tffTC: "a Dinara having stamped on it the 
form of some king &c\ w&F %*TO f ^t skt^Mt^ . Similarly ira^T VJHbqiftri -5^l : 
j^p 'a lovely person*. The form impressed on a din&r &c by hammering &e, is 
palled w^r or stamping. 

Why do wc say • when stamping or praise i$ denoted ?■ Observe w- 
^ , having form'. 

Vdrt: — The affix n^ !s seen after other words also, as ffy*W qristtv 

qjfip 11 wdi»ifl}mfaM*mAi ^iw ^5 f£ul*w RPn *r*Ftt *T*ri% k*p$ 11 

121, After a stem ending in sns^, and aftep mftyft, 

Xnedhft and sraj, comes the affix vini (firaO in then sense of 

'matnp. 

Thus *mt— wfi&lt tRWL— wrffc*n «rorfH» WH *F**« The 
word HHjr being Included In tftaTft class, will take fft, and ** also V, 2, 116. 

% ^ftp 11 c^ftr ft^c ■tfpi ftPn nuwt *m<l hm^ i • i 

Mlfri*H.M tf*<% RPUMWfll ^|{|)U5l<4ll3l'UI44lltM4Hi #$** Vet *rR*m W 

; qrf%^L» M*frfllWJ Wlu *?• ii g^rm^^rro^pr^ h m* n ^i^i^ihk****^ n 

. *r« 11 Am^ng^TO* BinOTSP*^ 5 * 1 11 *r* 11 ^rsr ^Kdtic) f^ra^ n 
m* 11 ^st^T^ u st* m qmrergg ** 11 *r« n TOTfa?K*f **g««p it 
m* 11 *nftwn% ifM^sw b 

122, In the Chhandas, the affix yini is added 

diversely in the sense of matup. 

As f^f^rfl^ll Sometimes it is not added, as Q<$ rfaplll 
* : V&rt:—\n the Chhandas, the final *? of jpi, *** and 5** is lengthen- 

ed' optionally before npr ; and it comes after *TgT, "*HH<sr and **IT also: as 
sqjHVi TOHl^h Vfi$$t TTO*Ct, if^lltt SfsiFft H 

VJrf : — So also after irf, as *rtHt » 

Virf : — Always after «rpra t in the sacred as well as secular literature* 
As**PWft li . ■ , ....... j . .. ■ 

•- 



Coasle= 



-Pi y i tLuJ U) VjOQQ 



[B*. V.Cn. II. 1 15^ 1 uroand.meg W» 



Vdrt .-—The affix mm< comes after ^qf and ^f; as yiv*i, l^ 1 ^ 4 * 
FJr/ ;— The affix r^ comes after to and 9$; as qrfftft and *fj* a 
K4r/:— So also after ***; the affix «9|3 comes optionally/ as, f^njC 

**#,Wfoir-,WTO5 The^ismbyl.3.7. * 

K4/*.-— The affix sn^ comes after tfhr, i«r 9 and yr, in the sense of 

not being able to bear that As <htm ww=ffffcng* •shivering from coldi 

Vdrt:— So also after f|* comes the affix qg in the above sense : as 

Vdrt : — The affix 3^T^ in the same sense after **?; as %tf n H^- W^r-« 
Vdrt:— So also after *nr ; as ?rniFff «2JPi or *rt * «$r - TO?P » 
K4r/; — The affix fr* comes after q$ and TOfc As fin: and h^T H > 

F4r/ : — The affix tf% comes after 9p$ in the sense of 'not having that 9 , 

as wlfi 'a beggar, who has not artha or wealth 1 . Otherwise »rf!IRt '1?^. AU 

these are obtained by wjf** II 

123. The affix g^ is added to &sft in the sense of . 

matup, (in the Chhandas). \ 

The 5 of 3^ makes the word apuf a *j (1. 4* *6); the result of which is 
that rules applicable to* Bha do not apply; e. g. VI. I. 148, by which the final f T 
or f, 9T or btt is elided Thus WSP M According to some; 5^1$ is to be read 
in this sAtra. The author of SiddhAnta Kaumudt says that this is reasonably 
for if yus is added to br%k in secular literature also, then there was no neces- 
sity of this sfltra. The word fir&& could have been read along with aham 
and gubham in V. 2. 14a : 

^frP U IT^nK^PHPr: V3TO H*l% 1**?f I 

124. The affix gmini (faj) comes after the word % 
vftch, in the sense of matup. 

Thus *r*ft, *lf*r^, *rF** J. The affix is not ft^, for had it been so, the 
form would have been qntf%\ by VI 1 1. 4. 45 VArt 

125. The affixes Alach («ra) and A^ach («nf) come 
in the sense of matup, after vftcb, the word denoting *a 
talkative 1 . 



Digitized by 




W . ifir ti [ Bk. V. Ch II. 5. i2$- 

This debars fn^ 11 . Thus ^I?r 'garrulous', qrw 1 H .* 

Vdrii— These affixes come when contempt is expressed. An orator 
C^F»ft) also talks much, but to tfre purpose. He will not be called OTTO* or 

126. The irregularly formed word sv&min denotes 
'Sir or Lord*. • 

The affix bttPt^ comes in the sense of lordship after the word w M 
Thus ^H^iftd ^ q^WM^ -reifoU! Why do we say when meaning 'Sir*, 
Observe, FOT% II 

127. The affix ach (lr) comes in the sense of matup 
after the words arSa &o. 

Thus BjsffjTT *TO1 ft«l%«9TTO : STO* &c. 11 After a word denoting a mem-. 
ber of the body conjes the affix 3r*, when defect is meant As *3??n <?f*renfl& -i 
<3V^ , WT M So also after words denoting color, as g^rwirffcc =■$**<*: q** II 

1 **l&t> 2 to£» 3 g?^, 4 ^rgt, 5 qft?r f 6 5rt, 7 ^prr, 8 *nsj*, 9 sre (*ra)t 
10 qfa, 11 ht** (sim), 12 f^rai, 13 CTgreffrre , 14 ?tifcj. ungftiro; II 

IRTOT ^rf% ***** | *r* n w* fm u 

128. The affix ini fcj) comes, in the sense of matup, 
after a dvandva compound, after the name of a disease, and 
after anything denoting £iujt, when the thing is found in $ 
living being. 

Thus Dvandva:-r^?3ft3f^ft 'a wqiqan having a bracelet and a zone', 
q <<M^aR^ <a woman having fiankha and nflpqr ornaments*. So after diseas- 
es :— z§& 'a leper', f^ref) 'a white leper*. So after names of faults:— qR^ftprf^ 
tfrWHjfrd Jl 

Why do we say ! when found in a living being ?* Observe a*4<tnMI«t 
^H a . it The affix, according to a V&rtika, does not come after words de- 
moting members of a living body: as, . mftmm^fr il The word mp V. 2. 115, 
fs unefcrstood iq this sfttra, so that the affix does not cojne after 3Vords not 



Digitized by VjOOQLC 



Pic. V, Ch, II. 5. 13O Ift H $4* 



ending in it; as ft i mr*<4lR*l 3ft M Though Dvandva compounds &c. ending 
in it would have taken fft by V. 2. 115, the repetition of this affix In the 
present sftta shows that Dyandv* compounds &c, take only jnf f and not 
vqt&c ■>.'''" 

fRr: 11 <iMif<toK%u4i*4iiAft : irertr HiRir, *i«*jPi4iH«f ^ s^t« $*n*r4r frf% h 

120. The augment kuk (^) comes before jr; 
after the words vita and atisara. 

The words qnr and gtfqrarc being names of diseases, will take fpf by 
the fore-going sfitra ; the present aphorism only teaches the affixing of the 
augment. Thus *nraft , gtf grerc^ M Another reading is m<ft«iufl H 

V Art :—So also after mire, as RronniftVsW 'the Kubera*. 

This is when the words qtn and «TRf^TR denote diseases. Otherwise; 

130. The affix ini comes in the sense of matup/ 

after an ordinal numeral, when age is denoted. 

Thus M >H4HiW»fcf fTO ^Wtf *r - R^rfiRt ' fi vc months or years old \ as. 
q*T*ft*gul Similarly sreft, ^pft &c. By V. 2. 115 the affix fft would have 
come after these words ; the present s&tra is a restrictive rule teaching that 
js\ does no come in this sense. 

Why do we say tow 'when age is denoted'? Observe, <hnm* 
WTTO*P U 

timflyw 11 \\\ H <T?rft II tiqiQ w, ^, ( *ft: ) I 

J 31. The affix ini comes (to the exclusion of other 
affixes) in the sense of matup, after the words sukha &c. 

Thus gR*n* nom. m*fr; 5:1^ &c. When censure is implied, then 
f^ comes after m^x $ to the exclusion of H&Z, as mft 11 

The following is the list of tpsri? word :— . » 

9 srt, 10 inftr (Jrfta), n*ffa,i2 $<*, 13 tmift, Hpn*, 15 qur* (uto} 16 *<*\ 
I7wr*n 

y4*n<A4ufiedi*i II WR II *J^rfa II vrrir, sffo, ^milrd i dU sj f ( jfa ) l 

ff^ II VfRnPf* JP^jf^T^, H*ifa^ll^lQ4R^|RPt ; IRTO PPP?ft ft . 



v^oogie 



Digitized by VjOOQ 



94> fftr. [BK.V;Cn..Ih3 I3S| 

132. The affix ini comes in the sense of matup, . 
(to the exclusion of others), after nominal steps ending in 
dharma, gtla, and varija. 

ThuswnpiPif *rf*-*nrwfcf €wmfta - swnrtt u a wrimftf*nit kto°i- 

nwi^idl R **3 R *p&ft n ^Ecirac, arra*, ( fft* ) » 

.133. The aflSx ini comes in the sense of matup, 
after the word hasta, when a genus is denoted by the word? 

fco formed.' * 

-Thus q^wlffe T^ffert f elephant '. Why do we say when meaning a ? 
*rf% f a genus'? Observe TCramsro * 

qftp ir qflwiRPi * irerSr *nf5r *reff qg^flrr ^fjwifl w*fo n 

134. The affix ini comes in the sense of matup, 
after the word varna, when the word so formed means a 
Brahmach&rin. 

Thus tftni'aBrahmach4rt'. The first three ^ or castes, who are 
entitled to the investiture with sacred thread, and lead the life of a Brahma- 
student are so called When the meaning is not of Brahmach&rt we have ^ih^ II 

^n ii 5p5Rx |di4*ui<^q: HifSiR^^i fPrs *p*to! *nfir *nr?ftrc ^Jvk spi*fl**j u . 

qiftrerct ii fffrrercfr qrtisj^^UHMiKiHqL ii qr«u*4ft?tftrTOPnttt 

135. The affix ini eomes in the sense of matup, r 
after the words pushkara &c f when the word so formed 
denotes a locality. 

Thus a^Rufl 'a tank', q^fWfr &c. Why do we say when € locality ' is 
expressed ? Observe flM^K TCft M ~~ 
! Vdrt: — The affix f^ comes after w^ preceded by *T3 or 3^, as qgqfi^ 

Vdrt — So also after words preceded by qft\ as, tfqfri, M^fiUL t 

Vdrt :— So also after vpf when meaning ' not near ' ; as *?f{pj meaning* 
mlfcttftUMlm • distant from wealth \ Otherwise vnfani f having wealth '• 

!. ' y$ri~~So &lso after a compound ending in vpf, as qrorffr, ftTOPlf B 

1 S^K^ 2 TO, 3 TO*} 4 OTFJj 5 53*, 6 «rr, 7 qrf^nr 9 8 fta f V*ft *0 %fa 



__; Digitized by 



Googk 



■ - - - - .->..■»... «^» » . ...... — — — 

11 JJTgair, 12 f*rt, 13 wtK H ftrtto 15 m 16 JTO? ( ircra ), 17 ffcw, I8%w, 19 
iffim, 20 **•, 21 *rtr, 22 qg*r», 23 stfrV, 24 <nft*\ 25 nrfNiV 26 s?fcf\ ?7 g*c t 

28 **tf*5?\ 29 *t**t*\ 30 *raf, 31 *&**, 32 <raff •, 33 *TO. II 

136. After the nominal-stems bala &c, comes the 
affix matup optionally, as well as ini. 

The affix {ft will come in the alternative. Thus *rHT% or^ft (▼. 
5T^l) ; ^gT^Tlor mn$ (y. TOirfa) If 

1 **, 2 tou*. 3 tow ( TOT* )• 4 **TO* 5 ^m # f 6 ftrar* 7 $3, 8 ^IT*. *9 

g**, 10 sgH # , li strip*, 12 «n^nr, 13 *wr, 14 *nlr?, 15 «rqftf, 16 sft«i^ f 17 3% 18 
'^ni, 19 fWro, 20 SJT2j*, 21 tff. u 

137. After a nominal-stem ending in n^or it, comes 
the affix ini, in the sense of matup, when the whole word so 
formed means a name. 

Thus irf^+*Fr-jrf*jHt+r* (VI. 4. i44)-*Prf*Rl fenmfrrfipft tt So 
also tfP^ft II Similarly $fa, frfoft *tlft«ft II Why do we say, € when meaning 
a name'? Observe, 3fTCT^, frm* H 

sffr* h forfffic H^iiiti w^a^a j> 41^^ qrar * * gw ft g tr inttaft ot vwrr «rc- 
ftr | ra*ri 

138. The seven affixes ba, bha, yus, ti, tu, ta and 
yas, come in the sense of matup, after W* 'water and happiness', 
and srn € happiness \ 

Thus 3T**s f ^W, *5p, SJRtf:, 3F5£, *RP, 4W* f *!***, *I*** f tfij*, Ufa*, ^, 
*RT» to* M 

The W in 3^ and ^, make the stem, a Pada (I. 4. \6\ the result of 
which is that H of ^l and jp* is changed into Anusvlva before these two 
affixes by VIII. 3. 23. When denoting a Name, the fotms will be qpq: and 
tpq: II 

<g£l«ir«Mft$p n ^^ n *Hift b g^f-^i^-^s, «?: a 
sfir 11 3^ *i$ *rf* fw$**fr *n sraifr *ro8 iwfr n 



M .Goo g le J 



-ik. , 



945 3*« [6K.V.CH. II. j. 146 



139. The affix bha (*r) comes in the sense of ma- 
tup, after tundi, Vali and vafcL' 

Thus ffirHi 'having A pfotubefent belly 1 , wfw and *nr*r: H An- 
other form is qfm % ; because *f% is included In the Pflm&di class V. 2. ioa The 
forms 3R3: &c 9 are Valid by V. ± I \f. 

140* The affix yus (3) conies in the sense of 
matup, after the word aham l V t and the indeclinable fiubham 
'good*. 

Thus ?ryy » *mHJm< , •selfish haughty 1 , sprjt-tfcWjUMH 11 'auspicious*, 
The ^of g^ makes the words *t3*£and jpn, Padas ; and * is changed into 
Anusv*ra (I. 4. 16 ; VIII. 3. 23). See V. 2. I2j. 



Digitized by ' 



Sk. V.Ch. il.§.ii$j • *€» T)3S 

- - ■ • 1 ■ m* • ■ 

The force of ** is that fl^r, zn arid iig^ also come. As gfSjtp, gsfo 
gfa^T:. fl»ffl% Similarly 4iRw, S^fo 3?ftSv 4«AHttf 

The following is the list of gp^Tf? words I g**, 2 $f*t f 3 f^T*r, 4 **, 
5 ^ 6 jftft, 7 HiftlKl^Tl *T M That is to say, the affix f^r comes after words 
denoting parts of one's body, when the largeness (ftffc) of those organs is 
implied : as fit*** $F*ft *TC*l *r—«w , *i« : i qtf$, <*f<W, «n«w«* M . * 

fRr: 11 qth^uftiyjiNi munf^rf^ s^ifc^ «rtftr to^I 1 

118. The affix \h&n (+'— fc%) comes always in 
the sense of matup, after a stem, which in composition is 
preceded by n^ or ifr II 

Thus qchUd H^| fid -^qrcrflrtp ; «farfNp, fliWfiMP . . * f 

The word «t<t: of V. 2* n 5» is understood her"d also ; so that, stems not 
ending in 3? are not governed by this rule, such as H^ftufawufef, no affixing. 
The word Ti^*iR^ : is an apparent exception, it being formed by adding y$f to 
the sam&sinta word q^prpr (V. 4- 92)- How do you explain frsrqtffeg: formed by 
y^from nnra^? Here TfrqR* is taken for ^R^t, both being synonyms. (N. B. 
This opinion of the K&Sika-author is not in harmony with that of Patanjalf, 
\Vho does not read the anuvritti of step into this sfltra. According to him Hfaf- 
Srf^T is formed from nreRrft; and fpirttsrPr &c, do not take this affix, because ft 
is against usage. But the author of K4sika says— *TT** ^Rf ffl^J* ; ffrTOTO- 
iTwi^C l?nm«4 *ra— the anuvritti of a^j: must surely be read, for the sake of sQtras 
like V. 2. 128, though in the sQtras, like qifllfomum i &c there is no 
necessity of reading the anuvritti of *r?f *) tl 

The word Pran^' always', is used in the sfitra to indicate that 1^ does 
not come in the alternative. In all the previous sQtras i|g^ came in the alter- 
native. How do you form q*g*nm in q^g^tiFt ? This is not a correct 
form ; or it may be said to be a compound of ipff and ffmq<3l«t 11 

fr%s 11 HimtiK^^M^ nifa4R*K*^ii?mr **trf nwf 1 St^CTrapravil ft^rcr- 

119. The affix ^hafi comes in the sense of matup, 

after the words §ata and sahasra, when they follow after 

nishka. 

Thus PiMiAMHmifcf - VMlftw » sreregfefit H fiut not so after gqftf- 
ftcqTCffl, it being never so found in usage. 

12 



»# :|Aft« v : LBk. Y.CH.ir.§ 12* 

iftr; if mwuitUI wg>^4i ^ ^iWM^MiftR»gi4<i^»*Hi|4^«twH,H«i*i>Hqffi *re^ ii 
*ll?Wi4l TOirt S^t^tfl c*^nftr * s *otri n 

120, The affix yap (5) comes in the sense of 
• matup, after the words rfipa, when stamping (coining) or 
"praise is denoted, v 

Thus *Wf$ W^-S^fr affair- "a Dinara having stamped on It the 
form of some king &c\ wnp SftTO, ^ sKreMp*. Similarly ira^r **SlWlftd -*grei : 
j^qp 'a lovely person'. The form Impressed on a din&r &c by hammering &e, is 
called w^r or stamping. 

Why do wc say 'when stamping or praise i$ denoted ?■ Observe w- 
mn f having form *• 

Vdrt: — The affix «^ !s seen after other words also, as f&m* tftfrf • 

U U| R wtwip m 

q^n ii •w*dwrtiwR*i*HiAi ^wr $R5 f&£Mv RPn ipsiiir *r*ri% •rapf it 

121, After a stem ending in «n^, and after mftyft, 
")nedh& and sraj, comes the affix vini (firaO in the sense olf 

Wiatiip. 

Thus ****— <roft**, Wi— «rafa*u «rorfH» WH *F**R The 
wor4 HHjr being Included In tftatft class, will take |ffi, and ** also V, 2, u& 

*5& s^ftr n w « f i^ n *s«rc, s^tffcr ( &fo ) R 

% ^ftp ii c^ftr ft^c *5<$ ftPn *wrft «ro^ Hsrfr i s 

; *rfWlM ifri*ifite*i>*m ii *?• ii fr^RrRtrrroqFTs , h *r* fl ^jK^i^UHivt**-* 1 *' n 

. *!• H ^T^fg^TOW fOPlfOTg^Rf^: II *T* II OT «fTO^ ftHH^s 11 

^•M^i^nr%u ?ctmi ^nmsgfc ** ii «• ii^^^jwt^i^i R 
it* I! *nftwn% iR4^*w ii 

122, In the Chhandas, the affix yini is added 

diversely in the sense of matup. 

As ¥T^f %stf^ U Sometimes it Is not added, as ^pif T^T^L H 

Vdrt:— In the Chhandas, the final *? of jpi, *** and f&* is lengthen- 
ed' optionally before fipf ; and it comes after *TgT, "fcsffsr and **IT also : as 
•rgrfti^i^rfti wrfk 4*i*u«ft, ^srrfV, grotf} w 

Vdrt : — So also after irf, as irfrtt ll 

Vdrt i— Always after *nro f in the sacred as well as secular literature, 

\ 



Digitized by LiOOQ 16 



[B*. V/Cil 111 is* 1 *n* and .me i W* 



F<f r/ .-—The affix mm< comes after ^qf and ^5fi as %p^P, |w* » ■ 
FJr/ .•— The affix r^ comes after to and «$; as qrfftft and *ff* a 
Vdrt:— So also after ***; the affix «*ra comes optionally.* as, trap? 

W*r Wfirar, WWT5 The^ismbyl. 3.7. 

Vdrt:— The affix sn^ comes after tfhr, iwf f and yr, in the sense of 
not being able to bear that As <&tr if *W=tffcng* •shivering from coWi 

Vdrt:— So also after f|* comes the affix qg in the above sense: as 

Vdrt : — The affix aag^ in the same sense after nm; as in* 1 sft - wgj*HI 
F4r/; — So also after qnr; as *TOFTT srgjP» or qtf * **lr - TOF » " 

Vdrt:— The affix *r* comes after vA and TOfc As fin: and for » > 

(^fr/ : — The affix tf% comes after *nf in the sense of 'not having that 9 , 

as wrtf 'a beggar, who has not artha or wealth*. Otherwise *T*fapl 'rich 1 . All 

these are obtained by wfftf U 

123. The affix g^ is added to gpifir in the sense of . 
matup, (in the Chhandas). \ 

The 5 of 3^ makes the word «^nf a ^ (1. 4* *6); the result of which is 
that rules applicable to* Bha do not apply; e. g. VI. 1. 148, by which the final f ~ 
or i, *r or *tf is elided. Thus 3T*rgp M According to some; s^i$ is to be read 
in this sfttra. The author of Siddh4nta Kaumudt says that this is reasonable^ 
for if yus is added to ArQ& in secular literature also, then there was no neces- 
sity of this sfltra. The word fir&& could have been read along with aham 
and gubham in V. 2. 14a : 

^frP U qi^MmnPHpf: V3TO H*l% «OT^ I T 

124. The affix gmini (faj) comes after the word % 
vftch, in the sense of matup. 

Thus m*$t, qfi*H$t, *rFw. The affix is not ft^, for had it been so, the 
form would have been m^ft% by VI II. 4. 45 VArt 

125. The affixes Alach («ra) and A^ach («nf) come 
in the sense of matup, after vftcb, the word denoting *a 
talkative 1 * ... 



*--- c 



<^OOt 



P4J . iftrti [Bk. V. Ch II. 5. 12$' 

This debars fn^ 11 . Thus OTTO?, 'garrulous', irq& N 
Vdrti— r-Thcsc affixes come when contempt is expressed. An orator 
(^T"ft) also talks much, but to tfre purpose. He will not be called *r*ns or 

126. The irregularly formed word sv&min denotes 
'Sir or Lord*. • 

The affix bttPt^ comes in the sense of lordship after the word w ^ 
Thus gwmftd =* q^ JWHllfe f - reife% W Why dq we say when meaning 'Sir*, 
Observe, FOT^ II 

*p%: 11 aiim.tSwHiiVv MiRmR*% swro^r *nri^ i^f 11 

127. The affix ach (5c) comes in the sense of matup 
after the words arSa &o. 

Thus H^^ffirf *TO1 ft4j%««n{rcr. *TO* &c. 11 After a word denoting a mem-. 
ber of the body coiqes the affix 3T*. when defect is meant As *gpr*; qrerenflf^ 
mszFi ^fPT M So also after words denoting color, as s rsfrsrarfer ^gW q** II 

1 sr^i:, 2 ^, 3 g^, 4 «ergt, 5 qfar, 6 srt, 7 ^rj, 8 tn*j # , 9 are (*?*)* 
10 nrH 11 *T*S (3*T»0, 12 t^pi, 13 TOyreffora , 14 W^. STT^fiPF* II 

ffrf : 11 fl^s qHiqs i 4<mi3i ^pt: i nft Pt?«i f trft^ra* ^>q? mfawnfarf^rHi fl^l 
irerac *reft Wf 1 *r* u sr^ijfnr u 

129. Thp affix ini fcj) comes, in the sense of matup, 

after a dvandva compound^ after the name of a disease, and 

after anything denoting £iujt, when the thing is founding 

living being. 

Thus Pvandva:-r^,<£4i4t4&;ft 'a wqnjan having a bracelet and a 2qne' f 
q ^H^Ruft 'a woman having fankha and nflpqr ornaments'. So after diseas- 
es :— $# 'a leper', f^T^f) 'a white leper'. So after names of faults:— q^fprf^ 
q»l*«ld*fl M 

Why do we say • when found in a living being ?* Observe a*4<lnMI«t 
^lf: 11 The affix, according to a VArtika, does not come after words de- 
moting members of a living body: .as, mftmm^ II The word *nr* V. 2. 115, 
fs un4erstood iq this sfttra, so that the affix does not cojne after 3Vords not 



\ 
\ 



■ Oig i t i iiod .l a^Vj QQQ L€ . .— — ■ 

J 



Bic. V, Ch, II. 5. 13O Ift » 04* 



ending in it; as f ^ mrVKR*l lift M Though Dvandva compounds &c. ending 
in •?, would have taken ffsj by V. 2. 115, the repetition of this affix in the 
present sftta shows that Dvandv* compounds &c, take only jnr f and not 

fRr: 11 <tMifttoi<Ai*4iMiiftft : iwir *r^filr» ti<*iftiit*i ^r wt« 9111*?% «i^ft • 

120. The augment kuk (!£) comes before jjqr; 
after the words vita and atis&ra. 

The words qnr and mfami being names of diseases, will take |f«j by 
the fore-going sfitra ; the present aphorism only teaches the affixing of the 
augment Thus *nraft , H fiwwfl II Another reading is m<ft«H4») H 

Vdrl: — So also after prarr, as Rroi^raft VffW f the Kubera*. . 

This is when the words ^ra and *T MW denote diseases. Otherwise; 

130. The affix ini comes in the sense of matup/ 

after an ordinal numeral, when age is denoted. 

Thus M>Hjj{|!>t4iftcf »fTH.* g^TO *r — R^rfiRt ' " vc months or years old \ as. 
q*r*ft *%'• ll Similarly sreft, ^pft &c. By V. 2. 115 the affix %fH would have 
come after these words ; the present sfttra is a restrictive rule teaching that 
3^ does no come in this sense. 

Why do we say ^m 'when age is denoted'? Observe, 4^reTO 
HTTO*P U 

rtfw ll \$\ H <F?rft n t^qiQ w, ^, ( *ft: ) r 

» 
J 31. The affix ini comes (to the exclusion of other 
affixes) in the sense of matup, after the words sukha &c. 

Thus §ft*n nom. g*sfr; yra^ &c When censure is implied, then 
f^ comes after H&r, to the exclusion of H$*, as mft n 

The follQwing is the list of gonf? word :— . • 

ip,2 5*3, 3 gw, 4 3^, 5 btpjt (srnr), 6 «nsr # , 7 **#*, 8 q^or («roX 



Digitized by 



Googfe- 



94> fl% »V I BK. V; Cfl.. II; 3 13SI 

132. The affix ini comes in the sense of matup, • 
(to the exclusion of others), after nominal steps ending in ' 
dharnia, Stla, and vanja. 

Thus RliMHX trfs-HWTO&f UI^HURrf - AI<lJU|V|4f M m VTfTOftfc^t W^flh 

. - .133. The affix ini comes in the sense of matup, 

after the word hasta, when a genus is denoted by the word" 

fco formed.' * 

-Thus «t3tst3ffcr a «ft<ni ' elephant'. Why do we say when meaning a ? 
mfit f a genus'? Observe TCftPlSTO II 

Sf^P u qdiwiRPi* RsrSfr «iqfir i^f yftifiw ^liflSl^ld *I**1% It 

134. The affix ini comes in the sense of matup, 
after the word varna, when the word so formed means a 
Brahmachftrin. 

Thus tffri'aBrahmach&ri'. The first three ^r or castes, who are 
entitled to the investiture with sacred thread, and lead the life of a Brahma- 
student are so called When the meaning is not of Brahmach&rt we have vfaT^ll 

fFr* 11 5p5Rx t^Hii^q: sufttaR%**i fPrs sennit *nfir *wf*H ^fWt sft*fl4it u . 

*r* M- iwwrafirf^l u *?• 11 tf^rofir m&n 

135. The affix ini eomes in the sense of matup, f 
after the words pushkara &c f when the word so formed 
denotes a locality. 

Thus gc^ifrft € a tank * f q^fWfr &c. Why do we say when € locality ' is 
expressed? Observe gcCTOTlt^ft M ~~ 
1 . Vdrt: — The affix f^ comes after ro preceded by m$ or 3^ as wjwre* 

Vdrt — So also after words preceded by *A\ as, tfqfri, s^ftftn*, 
fl4#rtftl^H ' 

Vdrtv— So also after mf when meaning 'not near'; as srfSr^ meaning" 
1 distant from wealth \ Otherwise snfan* f having wealth '• 
Vdrt: — So also after a compound ending in «nf, as qrarfr, ftrontf tt 
1 S^K^ 2 to, 3 TO*} 4 OTFJj 5 53*, 6 «rr, 7 lrf%*Tj 8 firer, V*ft *0 %fa 
\ 



Digitized by 



*#^ ">•*.».-.« ~ ***,., _-*. J.-* . ^ 



Sic.y,Cn. n/f.13* \ **" S44 



tiiTHi'in t rf r* 



11 jjrgit, 12 ftnt, 13 *tfK u ftrtto 15 wm, 16 jm? (ircra), I7ffc«*,l8%w, 19 

*WR, 20 **•, 21 atir, 22 qg*r», 23 stfw*, 24 <nft*». 25 HTtfNiV 26 «ttn*,' ?7 J**; 
28 **tf**f\ 29 «m?t* # , 30 9*ap 9 31 9JTO # # 32 <row», 33 TOT. II 

136. After the nominal-stems bala (fee, comes the 
affix matup optionally, as well as ini. 

The affix {ft will come in the alternative. Thus Vnr^ or^ft (▼• 

*m) ; **mwi or sramfr (v. totto) if 

l *&, 2 «ctii^, 3 33?rar ( *scr* ), 4 s^ra*, 5 ^ra* f 6 ftrar*, 7 $h, 8 ^ir^t *9 
g* # , 10 seh # , li sTRjpr, 12 «sript, 13 ;rwr, 14 *nlr?, 15 «nftf, 16 qft^, 17 jsk, 18 

SOT, 19 fb*3TW^ 20 jtr^ 21 **. II 

137. After a nominal-stem ending in n^or *r, comes 
the affix ini, in the sense of matup, when the whole word so 
formed means a name. 

Thus irf*l^+*Fr-jrf*TO+ri (VI. 4. 144) "-9M** fennfrrf»nft U So 
also tfP^ft II Similarly $fa, frfofr, gftfoft II Why do we say, € when meaning 
a name ' ? Observe, 3frcn(, fOTFt II 

*5hP?f w^i^fgpnro: II \\* n q^rft H *-sropmi f q-w-31^-5- 

PcT'i^ri 

138. The seven affixes ba, bha, yus, ti, tti, ta and 
yas, come in the sense of matup, after W* 'water and happiness', 
and srn € happiness \ 

Thus qr**s, 3jw, *y, wtfht:, 3F5£, *rsn, «tWi *&***• *i***i tfcfo ufo *, w, 
tRn, to* 11 

The *f in 33 and 35, make the stem, a Pada (I. 4. 16X the result of 
which is that H of ^l and ^p* is changed into Anusvlva before these two 
affixes by VIII. 3. 23. When denoting a Name, the fotms will be qpm and 
m*m II 

tf^T* M 3^ *l$ ^ft !&$**& *P JTO^t «TO8 iwfr II 



digitized by VjOO^LC 



945 5^« [fcK.V.<jH- II. j. 146 

139. The affix bha (*r) comes in the sense of ma- 
tup, after tundi, Vali and vafci/ 

Thus UP** 'having A pfrotubefent belly 1 , wfw and *TW M An- 
other form is qftOT*, because *f?j is included In the Pdm&di class V. 2. 10a The 
forms gf^<: &£, are Valid by V. ± 1 \f. 

140. The affix yus (3) conies in the sense of 
matup, after the word aham i V i and the indeclinable gubham 
•good 1 . 

Thus «Tfy - mfolWi t 'selfish haughty', 5*5: -sawiPTO* II 'auspicious*, 
The ^ of jr makes the words *t**t and Tpr*. Padas; and * is changed into 
Anusvfltra (I. 4. 16 ; VIII. 3. 23). See V. 2. 123. 



Digitized by VjOOQLC 






BOOK FIFTH.. 
Chapter Thikb. 

1. The affixes taught from this aphorism forward 
as fax as V. 3. 27 (exclusive) are called VibhaktL 

The affixes herein taught do not change the sense of the word, L e, 
they are wnf affixes which leave to the word their own denotation, the rule 
IV. I. 82, extends no further than this, hence the words formed by these 
affixes do not produce epithets connoting the sense of the primitive and denot- 
ing something else. 

Thus V. 3. 7 declares, that after the words ft* In the ablative there b 
the affix tff%^, as $*p, «*:**: N 

The purpose served by designating these affixes as Vibhaktl Is (a) to 
debar the elision of final «*and « of the affixes as ^ (I. 3. 4). Thus In the affix 
JPfkV. 3. 18, *is not VL, had it been so, rule I. 1. 47 would have applied: (b) 
to regulate the accent of «*, thus R*+nftpi-tf« here by VI. 1. i/r, the 
affix gfta. becomes udatta by virtue of its being Vibhaktl, othewlse the accent 
would have been regulated by the indicatory ^ (VI. 1. 193); (c) to make 
applicable to these words the rules of aroft that is, the rules given in the Sutras 
VI 1. 2 102 and those that follow. Thus «^+ !utte-«W, the f being replaced 
bytrby VII. 2. 102. - . 

a Th e affixes now to U ^"S 11 ' Wng-rtfti«, the anuvp'ttl of" wrfm* 
and gtrox of IV. i. 82, does not apply to them. The word *r of IV. 1. 83 
however applies here, so that these affixes are optional, thus we may have ff* 

orTOn^,5*or«ftr*«. 

13 



n iai «,.Hh„(-.nno|p ^ 



— 



I 



947 **» [ Bk. V.CH. III. $ 5 

ffxT ii jjiPw ffinr i f^rc* ti^m*nl *3*iHra *nFw* ironr^fiRrafi i 

2. These Pr&gdiSiya affixes come after the word 
kirn, and after a stem called sarvan&ma, and after bahu ; but " 
not after dvi &c. 

The words ff &c, though cr^VPf are exempted Thus $*, ^h qtp» 

Why do we say «T5JTT* f not dvi &c f . Observe grant, JPfr* M Why do 
we say f%n &c? Observe f^ffit, ftf &c The word f^n, is a S^TTO, 
but it being included in the dy&di class, would have been exempted from the 
operation of this rule had it not been separately mentioned. 

Vdrti — The word w% here is a SankhyA. Therefore, the affix does 
not apply here, *$: qjraj, *fr qgr R 

s^w x*l ii $ ii **%rft n c^pr., to, n 

3. For idam, there is the substitute r^ (*)> when 

a Pr&gdiSlya affix follows. 

The word inf*?*P is understood here also. The ^ of m is indicatory 
of the substitution of the whole (I. i. 55). Thus TO+* V. 3. 11, -If R 

u^cft ^itj nan i^nfa n ***r-^, <-*$& n 
ffir* r l^raro^ mtMfft s*ft tot w* qnareftsh *ro • rtmr* 1 f 

4. The substitutes qsr and f?r come instead of 
idam, when a Pr&gdiStya affix beginning with *c and *T respec- 
tively follows. 

This debars (qu The.«r in * is for the sake of euphony. Thus !**+ 
ff*~ Wff (V. 3. 16) ; ra+*5-n?re(V. 3. 24). 

^dj^H ■ H n q^Tft n na^:, «t^x ■ 

ff* r infarct 1 wft irfNtfft <rcSt sftrsrorfWr *ro% 1 

5. The substitute ^r comes in the place of *&% 
when a PragdiSiya affix follows. 

The ^ of bth causes the replacement of the whole (I. 1. 55). Accord- 
ing to Patanjali the substitute is «**and not *T^R Thus WT+*«P*-Bnr* V. 
3.7; *mV, 3. ia 

Vdrtx— This sfltra must be divided into two *n*, and «T^, the mean- 



-Digitrzed-by 



-Google 



Bk. V. Ch. III. § ia J ft S** 



Ing being, (i) The substitutes qw and %n come In the place ofq^when 
affixes beginning with ^and *r respectively follow, as qff^+nN- *mf (V. 3. 21) 
*TC + *TI - f*** tt The * must be the ^r of «J1 which comes after idam (V. 3. 24) 
for the application of this rule (i), and not the tf of ^(V. 3. 23) before which 
the substitate will be 1*3 II The word j&i will take q$ by the implication of 
this rule. (2) The substitute *r^ replaces ipj£ before other Pragdifiya affixes. 

6. The *r is substituted opionally for H# before a 
Pr&gdiSiya vibhakti beginning with ^ I 

Thus sfo or s*T II When the affix is not PrAgdiitya, there is no 
substitution : as, ta$ TOfir-SRST *TOI*fr ' a BrAhmanl who gives all 9 . 

U>x4^4|^dUHI<^ It V^ II M^lT«l B M^^W|2 f dl^|o^l 
qf^fs II T^THp%Hi: f*(J?HIH^5^4^lftlrH«45l HWI% I 

7. The affix ( — 1*^$ comes after the word kirn, a 
sarvan&ma, and bahu, when ending in the ablative case. 

As f%*+srf§3-$+w^(VIL 2. 104)-$*:, us*, hit, *!*: « 

<r§w n * H 5^iR II ?rcfc, ^ II ^ 

8. The affix tasil ( £<rac) is substituted for a*^ 

(V. 4, 44, 45) when kim, a sarvan&ma, and bahu follow. 

Thus $*., *&:, SHP, or W5?f simr- II This substitution is for the sake 
of accent ; and for giving it the designation of vibhakti. 

ffa* 1 *ft *rfa inform? *ifii<i iwSlr *nRi n 

9. The affix tasil comes after pari and abhi also. 
This affix comes when qft means • all f ; and btpt means ' both 9 . Thus 

<*ft<r- - SPRi: ; • all round '; *tpt*P, **TOT: 'on both sides \ 

^Pt* 11 f*y5niH^s*«i: cnraRtas ^ irerar ^rcftr 1 

10. The affix tral ( — i^r) comes after kim, a sar- 
vanama, and bahu, when ending in a locative. 

Thus$* (VII. 2. 104) • where \ ir* (VII. 2. 102) • there \ *pr 'in 
many places 9 . 

vtfi *} 11 u n qr^rft n r**r. f r- > 



Digitized by 



{jOC* 



Ji- 



949 i» [[Bicy.CH.1rr.sif4 

11; The affix * comes after %&t ending in the 
locative. 

This debars w$ II Thus if (V. 3. 3.) 'here*. 

fori* s<* n ** n vprfk n for. *<* « 

fi%* u fey uwm»qnen<qii > <wf» i < Rfe^nr t ^ 

12. The affix z^n (st) comes after kim ending in 
the locative. - 

This debars ^ u Thusi^+«T^-$ + «?(VII. 2. ios)-*as ff*rtw% 
1 where will you eat '. g»lQra% I According to some ^ also comes, as fg% 11 
This is done by drawing the word m ' optionally ' from the next sfltra. So 
that this sfltra becomes an optional one. 

*t * ^d^fa n w n q^ h *ir, s, % *mi$ n 

iRr* u fe*n uhhmiv f « n<swi *raft *?«?& ft^i 1 mrrcrt? ^ 1 

13. Optionally the affix 5 also comes in the Chhan- 
das, after the word kim in the locative : as well as the 
other affixes. 

Thus 59 (VII. 2. 104), «, 5*. As in Rig Veda VIII. 62. 4 : gtftg* 
^M J H^ : $# ^N toj: II 'Where are ye two? Where are you (or did you) 
going ? Where do you fall like eagles ?*• 

14. The above affixes are seen coming after kim, 
a sarvanama and bahu, ending with other case-affixes also, ' 
besides the locative and ablative. 

That is to say, the affixes 3^3, fr^, f &c come after kim &c which 
are not in the ablative or the locative case. By the employment of the ex- 
pression 'are seen', it is hinted that this may take place not on every occa- 
sion, but only when in juxtaposition with such words as npr«j[ • Your HonorY 
4ta?3F • long-lived \ mym< 'having long-life', and ^nripR 1 ' the beloved 
of the Gods'. Thus: 4 

Nom. f(3t??^nortpr *TOFl SB 9*raT^II 
Ace. ITf H^^HLOr TOt H^^T«l,— ^T H^^R.11 

ins. tm qn>n or TOt xr^cn > «%^ *ranr w 
Dat. ir^^%or^>r^-^*n% 11 

Gen. irift iron w m **w ~qm **w 11 v 

Loo. fmr^Rr or^?f ^rf^-^ft^^^fir » . 



■- w; ^/fMu>.^ -b * 



Digitized by 



; Google 



:Bk. V. CH. III. J 19] fm 95* 

Similarly with the "words 4Nt3* 9 tnj^RRl and **nf POT II . :~i 
«^*l^4f^^xl4: W§T 3T II IH H M^lA n ^i qfli, *F*T f fan, *nfc 

15. After sarva l all ', eka ' one \ anya « other * f 
kim ' what \ yad ' which \ and tad ' that \ when time is de- 
noted, conies the affix ^t, the words being in the locative case.. 

The word *nran V. 2. io is understood here and not the word f^p^t 
of the last This debars m$ II Thus s*Nr orinr (V. 3. 6) *at every time* 
or • always \ q^r 'once', u\*m\ ' at another time \ 3tf (VII. 2. 103) • when \ to 
1 when ', inr * then '. . 

' Why do we say qrfk * when time is denoted ' ? Observe 9*TOr (where 
although the case is the 7th, the affix is not V, because the sense is) • in every 
place ' or * every whei e '• 

16. After idam c this', ending in the locative case, 
comes the affix rhil ( — XffO, when time is denoted 

The words ot*3T: and 5rt% are understood. This rhil debars ha. The 
5 of ffo is for accent Thus stRj^ SRT%«q<rff (V. 3. 4)/ at this time*. Why 
♦when time is denoted'? Observe, \$ 'in this place V as f*^*U See V. 3. 4. 

*v$*tt II *v* II q^ift n vregn K 
?f% : ii «T*Frf«r frrrsfit 1 i&t s^r*rrtr g^rr ^ to** V* 

17. The word adhuna is anomalous, haying the 
same sense. . . 

As STf^^TH-ST^TT € at this time'; *r|j is substituted for f^ and, yr 

affix is added. 

• • . • • 

^nft ^ h t< 11 vwfa n 3T*ta, «r 1 . ' 
y%? 11 wy qMm«di*hft q^HH i <i«fc ireret *n(ftc t * 

18. The affix d&nim also comes after idam, end- 
ing in the locative, and denoting time. 

Thus sift** ^1%-nnfK (V. 3. 3) « at this time*. ' ' ". " " 

^r^r^n^ii qrn^iiicf^:,^,^ b .. 

19. After tad, ending in the seventh case, when 
time is denoted, comes the affix ^T, afid &lso dfa'fcft'-*?-' '—*'. : 



)igitized by VjOOQ 16 



9$i 



ffatt [ Bk. V. Ch. III. $ 2% 



The tpft*Is read into the sfltra by force of the word ^ *also\ Thus 
nf&* snfc-inr or**?** € at that time V This sfttra, so far as it ordains *r 
after the word ifl[ *» useless, because the word AT already takes tff by V, 3. 15. 

trarhc?r3&t ^s^!% n ^o ■ <wprft n x$t: f v$ ft^» % u^fe n 

20. After these two (nominal stems idam and tad), 
come respectively the affixes dft and rhil, in the Ohhandas, 
and also the other affixes. 

The affix *r comes after nn.and ff after *xi H Thus f*r (V. 3. 3), «rff 
(VII. 2. 102). So also nrffa and fRPffetl AsWft JS'H^ROT SPtrt S*k4 
(Rig Veda VIII. 27. u> 

^Hiwlr fife ipswr Mq«HW<wuL 1 

21. The affix rhil (_J.fi) comes optionally, 

in denoting time not of the current day, after the words 

€ kim, the sarvanftma, and bahu &c/ in the 7th case/ 

The anuvptti of ®*fm is not read into this sfttra. This is a general 
rule. Thus srff or ^r (VI I. 2. 103), *ff or u*r, aff or HfT II 

X&W-, «nt^:, ^nsRW, ^nraf ., sixK^r: H 

Ufa 1 shwit: ssrafft q^% 1 ot-.ipjfwotst Pmw^f *$finfnra nftat gsmPfiretfft 

22. The following words are anomalous : sa- 
dyah, parut, par&ri, aishamas, paredyavi, adya, pdrvedyus, 
anyedyus, anyataredyus, itaredyus, aparedyus, __adharedyus f 
ubhayedyus, and uttaredyus.. 

The words TOTOT: and qnH are understood here. The base, the substi- 
tute, the affix, the paticular time &c, must all be deduced from these forms. 
Thus «H: is formed from *THPTt by substituting ^ for sr*fpr, and adding the 
affix «nr; in the sense of 'a day'. MHH^M ^?: ' the same day '. The *$ 
and vfcrc are replaced by qt, and then the affixes gr<t and snft are added, in the 
sense of 'a year'. Thus ^TTOT^ tfqraft»TC«l 'last year', j$tft tfo*rc = TOTC 
1 the year before last*. The w replaces n*, and affix ot** is added, in the 



Digi.tized.by 



Google _ 



BK. V. Ch. III. § 25. ] *%* 9S* 



sense of • year f . Thus iTfon ttTOt =»^TO * during this year *. To m h added 
quit in the sense of • a day ' : as, MiRHMfft -frrift • the other day*. The *W 
replaces n* and the affix fflf is added in the sense of • a day*. Thusuftw 
Jft -HH ' to day'. To the words & v&f, «T*iRK, flR, STO WO VW and TOC is 
added the affix ff^^, in the sense of 'a day' : as yRHmtft - fflfflC ' on the day 
before', «FqR»m#r-«T^? 'on the following day*. iFHiffftWfft - TWRftg: 
•on either of two days'- wtffcrasft-ftffcg: *on another day*, tmfemfft- 
wpfta: « on the following day \ * W(frimR -grqftg: 'on a previous day*. Vf- 
^R^r: - WR?: * on both days '. 

ffrP I £mj2mI*H j*3r Sfqrf^l ffifr »Nl% • *!*•««* WRTfft R^MHI U1HIAIHI ft jNl ^it^» 

23. The affix thai ( — lut) comes, after the words 

kim &c V. 3. 2 f when we speak of a kind or manner of 

being. 

The sfltra V. 3. 2, Is to be read into this. The anuvpttf of cnran and 
qn% ceases. The word q^K means the differentiating quality distinguishing 
a species among the genus: it means 'sort 1 , 'kind', 'mode', 'manner' &c- 
Thus^sfiraTW-fPIT 'so, in that manner'. Similarly m, *&m M The affix 
strtrI, taught in V. 3. 69 has also the same force, with this difference that j4- 
tiyar applies to words which denote things possessing such a quality ( n^KlH„ 
while th&l denotes mode itself. Therefore, one does not debar the other, so 
that we have forms like traratfta:, and qqnmfty • 

^^rog: n vi « q^r n %%*:, **& a 

24. After idam comes the affix thamu (*m) in 
the same sense i. e. in denoting manner. 

This debars m?; thus: 9ftHTOTb>r-fKPl V. 3. 4, 'in this manner. 
The ? in *J3 protects the n from becoming fij (See I. 3. 4.) 

25. Also after kim, comes the affix thamu in the 
sense of manner. 

Thus qpr infiOT « ^n f how ? '. 



Digitized by 




951 *maw3t* f bk- v. ch; n i: % 2ff 

: -'.".— -."-■-* ^6/ The affix ni comes in the sense of 4 cause ' • 
also (as well as; ' manner '), in the Chhandas, after the word' 
Jam. 

. The word irjt^ ^ft is read into the sfttra by force of ^ u Thus swr. 

wherefore ? yrhy ?. for what reason ?\ ^niT 'how'. The. former is an example of 

fj 'reason or cause 9 , the" second of jt^k 'manner'. As in the following 

sentences : qr^T^ ^ ^5to=^t^tt *rt «c ^sftr 11 snrrl'CT **ra*snft*i w . 

Here end the affixes having the designation of VibhaktL 

ifrT. i f$vi w ft^s^T J %**ir fi«5jU*?^T R*34Nil3*l ^tWA**: UH*fl4^*il. ipwi^r 

21. After words of 'direction*, ending in the .loca- 
tive, ablative and nominative, and referring to 'direction', 
'locality 1 or 'time 1 , comes the affix ast&ti (<M*tfl<0, without 
change of sense. * • 

The word f^^r^x: means Svords denoting directions 9 . Thusgrom^ 
has all these three significations in the following sentences, ^miWlffi *he Hvej 
eastward', grernnnp 'he came from east* JCWHC wfNft. 'It was delightful pre* 
viousl/. Similarly with BT^tfr^ U 

Why do we say 'after words of direction? Observe qpEjf ftftr TOfif II Why 
do we say 'ending in the locative, ablative and nominative' ? Observe t^, 
ilTH T^s II Why do we say when the sense is 'a direction', 'a locality 9 or 'a 
time'? Observe qjifVH gfr TO1<! 'he lives in the presence of the guru*. 

This affix is a **rf*N? affix, like the affixes taught previously. The 
words denoting direction must be primitive words of direction; and not de- 
rivative words like q?jft &c. which also denote direction. The rule ofqqtfm 
does not apply here. 

28. After dakshinft and uttara* (referring to a 
direction of a locality or a time, and ending with locative, 
ablative or nominative) comes the affix atasuch («r^0 U - 

This debars s rcq i ft II The word qfiFW can never refer to time, so with 
regard to it direction and locality are only taken. Thus *f$f*mt TOft, Vffiftw 

«rnnn, *firosftWfa*M 4*u5iqqfi f, srrnr stpot, *rcroirnpffa*M * The «? of «nr^ 
is for the sake of differentiating this affix from ff^in sfttras like IT. 3. 3a J 



Digitized by 



Googk 



Bk. V, Ch. hi. 5 32. ] trenft r 954 



29. Optionally after para and avara, comes the 
affix atasuch, in the sense of ast&ti, 

^Ir&M ** « *uft 11 *^p, 5^ ■ 

30- After words of direction ending in eis^, there 
is luk-elision of the affix ast&ti. 

Thus sn^or jw^; as, unaff Rrtr TOft=UT*£ TOfa inrnnp, ypMtag i 
The feminine affix of muftis also elided, when the taddhita affix is elided by 
g^ll See 1.2. 49. 

^MJMltto^ mt II q^ 11 ^rft -4Mftmci B 

31. The word upari and uparishtat are anomaloua 
in the sense of ast&ti. 

These words are derived irregularly from the word itf, by changing 
it into st, and adding the affixes Rw and ftnfijwil Thus trcfcif ftfrTOft 
"^R toRt So also ?rofrnr:, wftfjpfarcji vritenrafir, 3qfter*nnn, ^MRgfinuflmm 

<rsrrac n ^ n q^rft 11 qarrac I 
ffrrs 11 <n*Tftora tott f^mq^ s*?mft$ 1 *nwi wir* *nfirw jtwr: t 
*rf*ra*» ftoyjMmmm <nrorcr m&v, mftrw v«ot u 

*r» 11 f%*rrft fmsf <prortr ***«*: u 

32. The word pagch&t is anomalous, in the sense 
of ast&ti. 

The word is formed by changing «m into <nr, and adding the affijc 

F4r/:— So also when «m is preceded by another word denoting 
direction, it is changed into paScha and Ati is added. As *fim*nj, ^rfm^ It " 

Vtf r/ :— So also when *nj follows such a compound, apara is changed 
into pafcha ; as, #i^, ??itot$ U * 

Vdrti— Apara is changed into paJcha, when followed by ardha, and 
not preceded by any other word. As, *n*re* II " ' ~ ' r ' 

^ wwr^a ^rim ^^Tf^iiwr f q»rr f ^ f 5^ftr 11 

14 - 



^^^^^Dicjitized 



d b v Google 



>x 



951 9H%* [Bk. V. Ch. III. | 36 

33. The words paScha and pa£ch& are anomalous 
in the Chhandas, having the force of ast&ti. 

By % the word Wfif is also included. As ja **rafr ^WRwr, <P*» W or 
TO* ftft M As **m S UshluilflUm (Rig Vcd X. 87. 21) s*nF*tf*2*l*K 
(R. V. X 149. 3>" 

^tI<im<^^iuikiicI : ii vi n ^rrft it ^nrt, **rc, ^ftnirnj, «nflr n 
fftn 11 ^UMiifiJww*^ *nf3r* tra^t Td% BrorrifaSf 1 

34. To the words uttara, adhara and dakshiita is 
added the affix &ti, in the sense of ast&ti. 

Thus *w&d ftro toRc * ^nrowni ; **rcnPTO:, ^rojwfhwL 11 Similarly 
tflhiu$ an< * ^Rr 1 !!?! w 

35. The affix enap (5?£) comes optionally, (after 
the words uttara, adhara and dakshina, in the sense of ast&ti,) 
when the limit indicated is not remote, and when it is not a 
substitute of the ablative case-affix. 

The affix mdlfi and the other affixes taught above come with the 
force of locative, ablative and nominative. The q^ comes with the force of 
locative and nominative and not that of ablative. The adverbs so formed 
refer to objects not at a distance. Thus nftor or TtTCPI or ^THdl TOflr or w 
vfcpl u Similarly srat°T, *TO*nj, *PMslll TOfit & c > so also sfirfa, WT'TTft, qftpnn; 
TOfil &c, • He lives near by in the north-ward or southward*. Why do we say 
• when not denoting distance \ Observe gvmmfi r ' he lives far away in the 
north*. Why do we say • when not having the force of ablative ' ? Observe 
TTCnnnn 'come from the north 9 . 

~ The word grqs^TP governs all the succeeding sfttras upto V. 3. 39, 

exclusive. Some do not read grerc &c into this sfttia : according to them this 
is a general rule applicable to all words denoting direction. As sjfa WHKj 
•rft^f nmXH. 3- 3 1 )- The T in ena P Js for the sake of acccnt ( III# *• 4> 

36. The affix &ch (aft) comes after the word dak- 
shiijta, in the sense of ast&ti, but not as a substitute of the 
ablative case-affix. 



Digitized by LiOOQ 16 



Hk. v. Cil in. §40} «t*nm« 9$tf 



H\ 



.j. j 



The word «rj* of the last sfltra is not read into this : though the word 
«I4Vmiiiii governs it Thus *to*it TOf% or crftal, but *ftn*H «nM : » The ^ 
in «n^ is not for the sake of accent (VI. I. 163) for the simple affix wq would 
be udAtta by the general rule III. 1. 3. The ^serves the purpose of differ- 
entiating this Btf from other affixes in Sfltra II. 3. 29. 

37. The affix &hi (srrnf) comes after the word 
dakshina, in the sense of ast&ti, as well as ftch, when the re- 
ference is to a distant limit. 

Thus fftrrrff TOfa or ?m"iTTOKr 'he lires far away in the south. 
Similarly tftrarf? SHOT*, tfm *pftu* « 

Why do we say ft 'when tlie adverb denotes a distant limit' ? Obs- 
erve *f$PT3T TOflr M The word *HMV«t*q|: governs this also : as, *fe«rcr «fFRT II 

^rera 11 ** 11 q^ifa n ^rrrac, ^, (vr^-mft) a 

38. The affixes *ir^ and «n% come after uttara 
in the sense of astati ; when the reference is to a distant 
limit. 

Thus ^ro or TiTOft TOfir or crffcra, " He lives far away ii| the north : 
or the northward far away is pleasant •*. But when 'distance* is not meant we 
have *rft<* *mn H The word «f<J4*4<q|: governs this also : as 3HIU3PT3: « 

4*w<n<juiu<i§ srsro^ni n ^ n q^ift n ^-«!vre-«rTO^ira- 

39. After pftrva, adhara and avara comes the affix 
asi (arc?) in the sense of astftti; and pur f adh, and av are 
their respective substitutes before this affix. 

T he wor d *n*TOT does not govern this sfltra. Thus j& **%, J* 
*TPnr, SH *T<hnui Similarly «n^r and *r*^ with wfir, *n*W* and *pfa*il As 
*r3rraffr sny-Bmnr:, BrOrerefaq, gretrofa yr^rnry: and sreftrWfa^ u 

sre errfgr ^r « tto fl q^ifo It 3rerri%, ^ 1 
ifa 1 ^w^m^tta i ircnfaroft top ?fr$;ri ipnro* sura iritar mi*« 

40. The same substitution takes place when the 
affix astdti ( <mrfi<Q follows. 



7-- 



Digitized by \jO05 



,957 VT n [ Bk. V. Ch. HI. 5 44 

That is s^ for *$, *r* for *nn and m for m* u This sfltra indicates 
\xy implication that the affix (Httdfi! V. 3. 27 is not debarred by *{*? after these 
words. Thusjt!^or*niHlT^or*TO^ 

41. The substitution of 3ra for sra^c is optional 
__ - when ast&ti follows. 

This declares option when by last it was compulsory. As mwn<^ or 
.mwi^TOfif WW, or mi/Vtai* 

42. The affix dh& (vit) comes after a nominal-stem 
denoting a Numeral, when it means the mode or manner of 

an action. 

The word mT and tor have the same meaning. The adverbs so 
formed apply to every kind of action. Thus q^ptf 3f% * he eats once 9 , ftm 
*l*5ft • he goes twice f . Similarly fipir, ^JT, q^WT II 

Bff^o^n^ ^ II *\ 11 MtfiPi n ^i^i*<ui-ftxn^, % ( *ir ) n 

43. The affix dh& comes after a numeral, when 
the sense is a change in the apportionment or distribution of 
substances. 

The word jfegrap is understood here. The word ST ^ re ^ means 
•matter, stuff, substance', ft^re* 'change in numbers*. Thus to make one 
into many, or to make many .in to one. Thus?pftafr T^^T^ 'divide one 
heap into five*, nwr 3^; ui^Nitaqr «E* II 

, 44. After the word eka the substitute dhyamufl 

(+/ — xmt) comes optionally instead of dh&. 
., Thusq^Mf uftrj^or ll3ra$*; ?*ren3^%or $3^*3^ D The re- 

t petition of qT in the sfltra shows that the substitution takes place when the 

.sense is that of firar, as well as when it is that of srfvrejr* fircro II Had ^? 

not been repeated, the substitution would have come in the sense of mfi|<Wl 
^ ftpin* only, as immediately preceding this sfltra. 

j ' . - • 

* Digitized by VjOOQLC 



.....m....«^ ^- 



l >.\ 



BK.V. Ch. III. 5 48, J «r*r 958 

fl% : I ^fT {3T3TO3 I ff*4fri *HP^I TOFTO* ftmififiMiWfalfa ^ WfiTW NUMlWl 

45. The substitute dhamufi (+' — >ro) comes op- 
tionally, in the place of vrr, after the words dvi and trL 

Here also it comes in both the ftqra and tHpjifcim It^B senses. By 
% the word ' optionally ' is drawn into the sfltra. Thus ffipff or V^L IW, or 

Vdrt : — The affix qr (tfa, with the elision of the final vowel) comes 
without changing the sense, afterwords ending in dhamuft. AsV?t Vf, in 
TOT f^TFT 'BPWtft wl % } mH flWW H 

ffin 1 fcsqf: (nPw3( *iijjhww tpinn^ct ^roRirom^i 

46. The substitute edh&ch ( , wr) comes optionally 
in the place of dh&, after dvi and tri. 

Thus Vir (VI. 4- 148) or Vf*or fitfr, Vff, Vf* or flmr N 

47. The affix p&Sap (SIF) denotes something as 
insignificant. s ' 

The word qi^ means 'contempt, trifling 9 &c Thus qpqr %m*wm 
" WsKTfqre - 'a very bad Grammarian \ So also qri^rermP M Of course this 
will not come in denoting a person who is a good Grammarian, but bears bad 
character, or who is a good performer of sacrifices but immoral 

qW^TPl d1<4K< II «* II ^T^ H 4<UHdL t Wfr-tffaraC, WJ R 

48. After (a nominal stem being) an ordinal 
number ending in tiya, comes the affix «nj (1—**), (the word 
retaining its denotation), when a ' part ' is meant. 

This sfitra is made only to teach accent, for the word to which «pj is 
added undergoes no other change of form except in accent Thus fipfrp (V. 
2. 54) has udAtta on fft (III. 1. 3) but when «r^ is added, the accent falls 
onff (VI. 1. 197). Thus rf^rSr *TO* - ¥ fifaffa: the moiet/. Similarly jpffr f the 
one-third'. Why do we say when 'part' is meant? Otherwise, there is no change 
in accent The affix ifhr always comes in forming ordinal numbers and for no 
other purpose, for the fft* in words like jfjufa is not significant as it is not an 



Digitized by VjOOQLC 



959 «*u [BK.V.CH. III. § 5 f 



i 



affix. The employment of the word $c°f in the aphorism is useless for the 
purposes of this sfltra. Its anuvfitti, however, runs in the other sfltras, and that 
is the only purpose that it serves here. 

^IrP I UVII4MI{4M I *JI?N>I4*I*«P <K*4I4(fr»q: <|im<liKU«3'«it *tfit Tfaft»*s CT^f S* 

49. After an ordinal numeral upto eleven exclu- 
sive, comes the affix qpg, the word retaining its denotation, 
when a l part ' is meant : but not so in the Chhandas. 

This is for accent also. Thus $$$*, $s^gr:, §rm: f ***:, |*pr: II Why 
do we say siHtallW ' before eleven • ? Observe qqffTO ; > *T^h no change of 
accent (VI I. 223). Why do we say 'not in the Chhandas'? Observe, 
q ***Hl*iPgWUMI*IH<l (s**(H has acute on the final being formed by t?; preceded 
by i^V. 2.48,49). 

50. The affix iia (+ — n) also comes as well as snr, 
after shastha and ash tama, when a 'part* is meant, but not 
in the Chhandas. 

The words *n*T and mu^fti are understood here. By % the affix «^ 
is included. Thus fe: or qfai, $ZH: or Jfreip II 

^frfS H «Pfp^ I TOTCHPSjf qqTCTS? 3P&*ft <* HTOf ^HSHj^lJU^^IJIKR^irap I TO- 

61. After the words shashtha and ash^ama there 
may come respectively 5^ ( l—*z) and 5^ elision of the 
affix, when the meaning is a division of a measure called m&na 
or grain, or the part of the body of a beast respectively. 

The word ijpc means a grain weight (sftft Tftfotf &vh). That is to say, 
q^l comes after to when a division of hr ' measure ' is expressed ; and g^p 
comes after ¥JC when a part of VSJF is denoted. Thus fe^St *rpr: 'a sixth 
of a grain measure \ *nf*lf VT*v ' an-eighth part of the body of a beast '. The 
^ here takes the place of the affix xy as well as «r^ 11 By ^r, the affixes 
above mentioned are also employed : as to : or to : i *TTOTs or *w. 11 When 
a measure or the body of an animal is not denoted, this rule (though 
optional) will not apply. 



Digitized by VjOOQiC 



bkv.Ch. hi. 5. 54] *t* u seo 

52. After the word eka, comes also the affix &kin- 
ich ( arrive), (the word retaining its denotation), when the 
sense is 'without a companion \ 

By the word % the affix qp^and the elision g^f also take effect : the 
elision being of ^ or snfttf^ II Thus f g ^iff^h^ ( nom. q^jR» ), VXHi or q^F if 
By using gmgHT, it is indicated that the word ^ here is not a nuireral meaning 
•one 1 , but a noun meaning 'alone'. q*ft*4ltf JPIR <*, **&, %*% im II cmm^T, SRI% 
S^, CTFTOT *T JTIfq% ll So that this word will have dual ^ifon r , and the 
plural qqsTftFE II 

53. The affix ^^ (with the feminine in sfpj} 
comes, after a nominal stem, the word retaining its denota- 
tion, when the meaning is 4 this had been before \ 

The word 53$$ is a compound of *5f and ijir. the compounding being 
by g*S<TT, and denotes something done in a past time. Thus *TTWf ^prijf* ■■ * 
«TC5Tft: * once opulent'. a^HKMi : II The ^ indicates that the feminine will be in 
rf^, as, snsreft II The ^ is not f ^ in «q^ though required by I. 3. 7. This 
proves that 55 rule is anitya. The sfitra V. 2. 18 might have been read after 
this, with the saving of the word «RfJ*:, but then 19^ would have debarred *mr 
which is, however, not intended. 

m^iv^ ^ B W B q^rft II tb^t:, *fi: 9 ^ b 

54. After a nominal-stem ending in the sixth- 
case, comes the affix ^<aj, and also ^T*, in the sense of 
4 having belonged formerly to somebody \ 

The word ^jrjfr here qualifies the sense of the affix, and not the sense 
of the base, as it was in the last sfitra. Thus ^**W* 1*3$ ^° W^HW 
' the cow that formerly belonged to Devadatta*. Similarly qiSM ^ l II 

srftsmiSfr dw^a4t B V\ B qrrft ■ stfcrorcft, <nrr, %s& B 
ffas 11 grRPTO*T*rt%OTFt «rai: 1 Rqi*Hnfl4s 1 nt>m<to\M %** 1 *?fircrra*tftWtflr 



Digitizedby - ^, 



\ 



961 m<r 11 [ Bk. V.Ch. III. 5 5> 

55. When the sense is that of surpassing, there 
come the affixes tnr^(*ra) and ^gjj ( 1— US), after a nominal 
stem, the word retaining its denotation. 

These affixes form the superlative degree. The word srftTOPFT is an 
irregular form of VfftRPtf, and it qualifies the sense of the primitive. The 
CTffar affixes sometimes qualify the sense of the primitive. Thus «n*RPP 
-^0 terror* imflmnRnflHlW 'the richest 9 L e. ' these are all rich, but he 
surpasses them all in riches'. Similarly V^HtaOT: € most handsome \ g$*TIt- 
ipr: &c Similarly q}— qfcffi, 55— nft**, B^—oft?* (VI. 4. 155). When 
among superlatives, further excellence is indicated, then these words may 
take additional affixes: as *ta, though a superlative, forms stepp II As^ftw* 

fcfcpar II \% R *j^ift II Erf:, ** R 
^Np 11 fira r 5?irof«rort% tiri^ w^m*^ •%<*{% n 

56. So also after a finite verb, comes the affix 
tamap, when ' surpassing ' is meant. 

By WIHfllRlMfVhll IV, 1. I whose force runs throughout, the taddhita 
affixes are ordained only after nominal stems ; they would not have come 
after verbs; hence this sfttra. Thus M^fttHK , (the *nn is added by V. 4. 1 1) 
-H?ri%^Rftftt wAmifttA*! *^ft, * he cooks surprisingly*. qyqffiqmH &c 
The affix |gn never comes after a verb, as by V. 3. 58, it is restricted to 
adjectives. 

jfir- ii retofotret firm i fiw^Rggr ffrrey 1 Rm«HW<t 1 gifr fonfr ■frrft uifirT- 
R*ifli*Hiwii8qKft a*<ta^»rer&»TW i <mflte«ik«wl > 11 

57. The affixes tarap (h*) and iyasun ( _— fcre^) 
come in the sense of ' surpassing', after a nominal stem or a 
finite- verb, when it expresses (comparision between) two 
things, or when that which is added to it (upapada), is to 
be distinguished from another. 

' The word ft[TOf does not mean 'dual 9 , but means an expression for two. 
ftTOI is irregularly formed by *<(. and means ' that which is to be distingui- 
shed or differentiated'. This debars fRVandtB^ll The rule of qqiquq (I. 
3. 10) does not apply here. First to take an example of ffr«R or when com- 
parison is between two things: thus: uftHHIcdlN m«i*M*D<railiH -gnuKTC* 'both 
are rich, but he is richer amongst the two*. Similarly y$*UUU', H^RHHUL , 



Digitized by LiOOQ 16 



-~UJ.+^Z>-^ 



BK. V. CH. III. §. 60 ] ft* and fag* « 962 

■-■-■■■ — ■ -•*-" - - 1 - 1 ■■ - 1 

*«ift<Hi* (V. 4. ii): or with wg*: as, fiftft ^ t grererehiSftfa q^r-yffor* 
•more skillful of the two', *4NK n Secondly to take an example of Pnrfk **»*• 
^f L e. when a word in construction is to be differentiated: thus «ftgin mtMJt*- 
%** grasftW* • The men of Mathuri are richer than those of P4taliputra *• 
Here there are more than two things, but as the words atfe expressed in the 
sentence! the comparative degree in plural number is used. Similarly t44hf * 
*W, tflqfep t Mfalfa: II Of course all these words must be plural, as they refer 
to more than two persons. 

58. The two affixes beginning with a yowel (L e. 
fcre^ and xs) are added only after Words denoting attributes. 

The affixes fgsj and fan are restricted in their scope by this sfttra L e. 
they come only after adjectives or adverbs, in expressing comparative and 
superlative degrees. Thus Hfcflq|< , *$**€*, ^far^ , *fa& ; but not after words 
like qr*% &c There we have HlM^W , 'fPftWT: M The word ^f 'only* res- 
tricts the scope of the affixes^ and not of \\\z primitives. Thus qj^, <*5^*P 
are also valid forms. 

^frT: H Jjftfilf f^fr OTHF^PT KWl I MMI*i*»lRr ft^fo «H*H$ R^T& 1W* * 

59. These affixes ishjan and iyasun come in the 
Clibandas after a nominal stem ending in ^ B 

The 3*. is ablative of $ which Includes both js* and §^ll This ex- 
tends the application of these affixes to words other than attributes. Thus 
arfirtfaf *ftf = *ft* (^f+f^-^+ftfby VI. 4. 154, y is elided). As sffgflr * 
**%:, ftforefl $3* M By V4rtika under VI. $. 35, *tfN> is changed into masculine 
frftf and then far is added, when $ is elided by VI. 4. 154. 

60. For ST^rer is substituted w f when these affixes 
ish^am and Iyasun follow* 

Though sftfRj is not an attribute, it takes these affixes by the applica- 
tion of this rule. The anuvptti of snirft runs here, but the word must be 
changed into locative for the purposes of this aphorism, and which will read 
thus stotori nhsmiip 11 Thus qA t% *IW aro^ptf^ffJfa irar^i:«»5wt t 7*uft*Sk 
TOTOT, *nm*rcfir*&H TOW-iWl^n Rule VI. 4. 163 prevents the elision of the 
15 



Digitized by LiOOQ 16 



&$ J8**ndfasi|;«» [BK.V.CH. HI. % 65 



\ 



»T of*, which otherwise would heve been elided by VI. 4. 148 and 155), These 
words are equal to TOC*m?* and mi WW * ' 

fftr : 11 irowvB^q twi i*mmffift **fir sranfo rov^t* top » 

61. For praSasya; &t is also substituted before 
these two affixes. 

As site:, sqptyRt (sff is substituted for the f of fa**, by VI. 4. 160 )• 

ffarer vim q^ 11 isrer, v (s^r) ■ 

Vfrf: II ^TO*f** *T 3*C ftWifrit H^WTiirq^ JR<l«rat* TOP I 

62. *q is also substituted for I^T, when ish^an and 
fyas follow. 

Thus sfe* « the oldest \ *qrar* ' the older \ By VI. 4. 1 57, *ffr is also 
substituted for ^y ; and we have tffc and *4fani also. The word q& though 
not a gugavachana, takes these affixes by the implication of this sfltra. 

^Pd*4itf^?rHr^ 11 %$ 11 qscrfa n srrerq?, qrerft, ^, *n*ft II 
ff% s 11 ^fo*«i«i«wi<i<wi %* srq i*ildnft*h *rcnft surer tot* 11 

63. For gTRWB is substituted %T, and for qr?T is 
OT**> when these affixes follow. 

Thus stf|gn,%#*P, STITCH and qpfclPl II mIdnqM l 3wft yfovrtRrcfov, 

4ftnft%ii 

gerreqqh m^duqin, II V* n qs?rfa H 3*, ^«m4V., v^c *HmAHiHj i 

^frP H 34l**Mlfe1t(( : 3iftcWift4il »W««4WlWU*i*iiMS TOP M 

64. Before these affixes, q^j is optionally substi- 
tuted for 5^ and ^rsq II 

Thus tfiHS:, Wftvi* or qfTO:, MfclP* ; similarly vmP^«, iT^ft^, or qrfSfc:, 
qfae-. 1 qcftarv, 1 ^roftspqi: 1 aro^mf^r^r, «hfts s 1 TOiflHi4fcNiWH44itf44t4V«ii'Q«iia.t 
ftro&r3& 11 ^ 11 q^ u for, JRfc, 5^ ■ 

65. The affixes fqflC and *?<* are luk-elided f when 
ish^an and lyasun follow. 

Thus vfiiHr- «nra*. m*0vhl ; ****!— **Pro*, h^Ihi< u sret% «Pw. «m- 

^ffapiil This sfltra is a jftepaka or indicator that words ending in ft^ and H\ 
or ^i form their comparative and superlative degrees by adding fq^ andf^u 



Digitized by VjOOQIC 



[Bic v. Ch. in § 67. ] ir» » srf4 

66. The affix q?R^ (???) comes without change of 
'^ connotation after a stem (nominal or verbal) denoting praise. 

The word TOOT mean5 • praise \ and it qualifies the sense of the pri- 
mitive ; i. e. when the sense of the primitive is that of * praise \ then 5TCI ia 
added. As a general rule the OTftai affixes, which do not change the denota- 
tion of the word, serve the purpose of prominently bringing forward one parti- 
cular meaning out of the several meanings possessed by a primitive. Thus 
MlHdl ^rarare* ; q ^HHi W*H * 'a celebrated Grammarian '. So also <ui$HiVl l •■ 
The praise may be implied by the sense of the primitive, without being abso- 
lute praise: thus ^K^f: *a celebrated thief, **35TO € a celebrated robber* ; a 
person very expert in his evil courses even ; these word being applied to a 
thief who is so dexterous that he can steal ' the collyrium from the eye-lashes ', 
or • a horse from under the rider', without the latter being aware of it 

The affix comes after a verbal word ending in f?l^, for the word fcrw 
V. 3. 56 is understood here also. Thus q^favj*t , ^TOWkTO Jot M^fHVMI 'who 
is celebrated, who two are celebrated or who all are celebrated in cooking*. 
These words M^Etvm &c cannot take dual or plural; because the action de- 
noted by the verb is only one, not many. These words are always in the 
neuter gender, by the general usage of the people. 

km, %11N^ R 

fftr* 11 ^rfcrr, 'nnifrif OTrffr 1 Hi^HKi^d i, frwnirtli 1 u^rofircta** ^r^i faw 
>nfiifiRu& s^^^HMirimumr^iri^Frq^l^i^^nq^f^^MHini *rtfai 11 

67. The affixes tROT^(s^a),t^, and Trft^(tSwr) 
come after a nominal or verbal stem which connotes a slight 

incompleteness. 

The word qmfil means 'fullness of objects*. A little non-fullness is 
> called forererfS H Thus q^F? :. *$R& or fjttfta 'clever but slightly incom- 

plete' i. e. 'toberably clever'. ^RFt:, *t***l ! , VSftifr tt So a,so after verbs, as 

n <1OT 11 > 



h 



., ,„ , Piniii^ byjjQQglg 



\ 



965 «nr*u [Bk. V. Ch III. |. 7* 

68. Optionally to a declined noun may be added 
the affix sr^sr faj\ but it stands before: when the sense is slight 
incompleteness* 

This is the only exception to the general rule that an affix is added 
after a word. The affix ^5^ however is added before the word. The ^ of *f^ 
indicates that the ud&ttawill fall on the final vowel of the word. See VI. 1. 163. 
Thus wjqf: *a tolerably skillful person*. *55f*» 3f3^l *TCTP II By the word 'op- 
tionally 9 it is indicated that the affixes sjft &c also come. By using the word 
QT 'to a noun ending in a case-affix L e. a declined noun', it is Indicated that 
the affix is not added to finite verbs (fira^r) II 

69. The affix OTcTPT comes after a case-inflected 
word which expresses 'a speciality*. 

That which distinguishes one thing from another is called tor or 'spe- 
ciality*. When a word expresses speciality, it is called »w^fm : II This word 
qualifies the sense of the primitive. The affix ^nfci^and the affix urejV. 3. 23 
both denote inert, but while ^rnffat denotes i re s repfr the other denotes n^KHH f 
I. e. merely mm. || 

Thus HjMHM : 'he may be reckoned among the clever persons 1 . So 
also spmfhr, w«fmmw 11 

The above Sfttra may, therefore, be translated in these words also/'the 
affix ^refhe has the sense of "belonging to the class of \ "being of the nature of*. 

mPicii<f«: II ^« H *\\\\k II xrr^ f Turret, *>: II 

70. The affix ku (*r) governs all the sfttras, as far 
as ive pratikritau (V. 3. 96). 

Properly speaking qr extends only upto V. 3. 86. Thus In the sflrra 
wrgm V. 3, 73, the word 5? must be supplied to complete the sense. As «rv*w 
tTf^RP ll This affix 3ff docs not come after finite verbs (frrT^r). but the affix 
«HT^(V. 3. 7.1) comes after such verbs. In other words, the phrase ft?w V, 
j. 56, should be connected, by way of anuvritti, with the next sfttra, and not 
with this. 

my, ^ W 

trpsr. II fiwWfa I <M«*wil MsHIHI ^T Hlf^fl^^i** 1 !^^ Vftfa, ^ IT^L^t f TOI- •* 



Digitized by 



Google 



ex. v. Ch. hi. 5. 72] m^ « 966 

9 

71. The affix akach (are) is added to an Indeclinable 
# and to a Pronominal, before the last vowel of those words; in 

the sense of Pritgiviya affixes. 

The ^ shows (hat the acute accent falls on the final (VI. 1. 163V 
though the affix is inserted in the middle of the word. The phrase 
m?wV. 3. 56 is understood here also. This vr^r^ debars 9 II Thusvfe* 
«t^-«^+«T^+^: -«w%:; similarly «fls%: f *R$p from *ft%: and qft: II So al- 
so after Pronominals, as q$fr, fro%, and *«m% from of, ft>% and **fl| N In 
these last examples, it will be seen that the affix is added to qqR f words L e. 
to declined nouns, and not to sm<nf|3i or crude-noun: as was required by IV. 
I. 1. Sometimes, however, the affix is added after a Pratipadika also. The 
usage will determine when the affix should be added to a Nominal stem (Prati- 
padika) and when to a Subanta word. Thus in yrerffr , srefCTft*, gerag; 
HW>lg, J^i*, «n^wn f the affix is added to pratipadika viz to joifc «ra£, 
giving gofti^, stfr^[ which are then declined as Pronominals. But in the 
examples fqqftiT, Hvm ***rf%, TOfa, the affix i?^ is added to the fem* to (the 
Instrumental case ofg*^ and VfFrO> anc * *lft anc * *& the Locative singular of 
the same. From the above examples, this rule may be deduced; the affix naris 
added to the Prdtipadika % when case-affixes beginning with tfr, 9 or * follows; . 
and the affix is added to the declined pronoun, in the remaining cases. 

Vdrt: — The affix ^ri is added to the Indeclinable ^coffctl Thesis 
indicatory, therefore, 5JT comes before the final vowel (I. 1. 47). As gc4fo+ 
W-SJwtfaiPI, as %wfra»rerar, tjwffaif firefir 'he remained silent 9 . When, however, 
the meaning is that 'whose habit is so', then the affix 9 is added, and the ^of 
rorafrl is elided. As ^rofap *a taciturn 9 . 

The phrase fa*H (V. 3. 56) being understood here, the affix u^ comes 
after finite verbs also. As to^— TOTI%. ^Fqnr-vqufr H 

72. The letter ^r is the substitute of the final ^ of 
an Indeclinable, when the affix akach is added. 

The word srara is to be read into this sfltra and not eVTPT, because 
no Pronominal ends in 3? h Thus ttf^, f|^^ and fq^ from f*r$, ft^f* and 
5PHM Thus f|*3» + iT;-f?{ + v T¥ + ?? ta f?t$?» now comes the present rule 
and the final ^ is changed into j, as fit^t or °n II 



N- 



Digitized by 



L.00QR 



9«7 n*n [BicV.Ch. 111.5 7jr 



\ 



73. The affix « (V. 3. 70) and % ^ (V. 3. 71) 
come after a word, noun or verb, when something or somebody 
not known, is spoken of. • 

This »rto or want of knowledge refers not to the object itself, but to 
its relation with some other object As «TO3i* ' whose horse Y nfv^p « the 
ass • (of whom is this) ? *%zr. &c Similarly in ^r%% * high 9 ( is it so ? ) «fta%* 
€ Is it low' ? *$% • was this agreed to by all • ? So also fire% II Similarly 
<TTcri% " He cooks, is it ? n gfyqafi i , ' He speaks, does he ?• 

qf*v 11 $ftaqk nffafr Priori: 1 RS^nffrov* ^?j 1 fffwcraircif^ s5 q-JiHHiaiirti^ft- 
fliTHsir^ iwiftif?i nm^ *wft ii 

74. The above affixes come when the thing is 
spoken of as contemptible. 

Thus «rav ' a sorry horse \ ^r-, n***?:, **%:, «fH%* *$%, fiPW II 
q^jfo 4 he cooks comtemptibly *. ^Pffifti * he speaks insignificantly *. 

^IrP U $kti<f{dl4 I ^fHid^mift^ S*f ¥^TRfl[ mfil4R*l<t*tiHLIw5l *MfiJl*HU'HU51 

75. The affix kan ( 1— vr) comes in the above 

sense of contemptible, when the whole word is a Name. , 

The word $fso?fr of the last. sQtra is understood here also. This qpi 
debars ^ fl vreCTOV*, 1$*r H 

fKh 1 ^ry^pmrnTri * mw i iwi 1 ?rem «imiMni g^nf%y^Tti q*nfrf?* **rtr 

76. The above affixes come when' compassion is 
denoted. 

The word ar^^T^n means 'compassion, pity, endearment 9 . Thus grot' 
• the little child ', * poor child \ qnW t 5**^:, sgfira?:, fi rafadfa ' fie 1 he 
trusts', wflflfi ff 'alasl he sleeps'. The two latter are examples of finite 
verbs taking this affix. 

Srafr ^ «*£ vrac n v*s if *i^rft b tfirafr, <*, d^xhm a 

77. Also as an expression of courteousness, the 
above mentioned affix is added to that by which compassion 
is shown. 

The word sjffir means • policy ' or 'expedient*, such as 'conciliation 9 , 
'dissension' and 'punishment*. ^tK^ means 'joined with that, L e. with gift 



V^OOQle 



Digitized by VjOOQ 






■£ Sg/y * m hl ' jbw 1 . 



Bk. V. Ch. hi. 5. 73 ] ri« S? 68 

- 

■ 

compassion 9 . In other words, the things signified by the bases, are connected as 
means of relief with the persons or things that have been objects of compassion. 
Thus, f^f % MH4>I * • alas ! here are barley for you', f*r fT firW5T- * alas ! here 
are sesamun for you \ qtf%, «T^en% * O dear! come and eat \ (These words 
are supposed to be addressed to a person who is starving, by one who wants 
to relieve him. Iytngai). Being moved with compassion, he entreats cour- 
teously the object of sympathy, with gifts to relieve his want In the last 
SOtra, the affix was added, in the sense of compassion, to the name of the 
person or action that evoked pity. In the present sfitra, the affix is added to 
the object or action by which pity is shown. The word q^ftr is from qtt the 
Imperative second person Singular of \ *to go 9 with the upasarga «TT II 

*r% : n «T5^iraf *ft& <* qq^ifift *3% 1 ***** »uraMfHiwi4UMi*fl«iii **&tit 

78. The affix thach (%£) is optionally added to a 

word of more than two. syllables, being the name of a human 

being, as an expression of compassion, or of courtesy joined 

with compassion. 

In the alternative we have ^ also. As sr«S3tf*r3t ^fTrr: -^fop (^TTf 
+ W?* + Hi V. 3. 83). When 3^ is added there is no shortening of the 
base, as ^W^ : M Similarly Ufa** or HOTTOP II 

Why do we say ^f^: 'after a polysyllable?'* Observe J^RP, Jjraft II 
Why do we say 'being a Man-name' ? Observe if^rpr, Hg*lg^ which are 
epithets and not Proper Nouns (*nfr ¥!£ W); or these are names of quadrupeds. 

fT^: H IN 14*41 4lP)44lft tt m^q Tin I Sjfa sfa ft^i^f «rf& ^*P*I *T*fr N4**MI«t ^l 

%<*% f^t^r *ra3t *ron • 

79. Also the affixes ghan (2_^) and ilach 
(%$) come after a word of more than two syllables, being the 
name of a human being, when compassion or courtesy joined 
with compassion is expressed. 

The force of *r is that the other affix *pj also comes, as well as *^ 11 
Thus from \^tT we have: \ft*:, \fvr* t ifaR; Vu-d*: M So from iWM ? — 3%**., 
«rf|n* nf|ra* :, HS^FE: M V. 3. 83. 

uMiyM$<j«£<ft ^r n <o n q^rft n sranc, ^n^: f 31^,5^ ^n 
iw5t h^t 1 *Miiut qfto^ jrtot w i ** *r i 



F 



- -^..^ w ,-Qi^toe€Ub-y i«=q QO.I ■ ■ 



\ 



9«? *** [BicV.Ch. IIL $.8*' 

80. According to the opinion of Eastern Gram- 
marians, the affixes attach (*i£) and vuch (zr&) also come 
after a human-name beginning with the word Wt B 

The *r shows that the former affixes also come. The sense of the 
affixes are the same as above viz. compassion or courtesy. Thus from the 
word ^qpHf, we have, I. Ji»g*H4r (kan)i 2. *&<& (thach), 3, sfq?*: (ilach), 4. *ft*: 
(ghan), 5. 3to* (vuch), 6. 3^: (attach). The shortened forms are by V. 3. 83. 
In diminutives, the forms are generally shortened* The word qr^TT is used as 
a sign of respect (pujartha), for the word qr was understood in (he aphorisip 
by anuvptti from V. 3. 78. 

81. The affix kan ( J.—m) is added to a Name of a 
human being, which expresses a special idea : when compas- 
sion or courtesy is meant. 

The snfcRPEt are words like «ro &c which are well-known names of 
particular species of animals &c f but which are come to be applied to men by 
way of metaphor. The anuvritti of *$*& does not extend to it This is a 
general rule. Thus cqnror?. tfNST-f* TOW: u The word *T being understood 
in the sfltra, the previous affixes also come, as cqffrnt, feffc* II The word 
TO^is used along with toRTi to prevent the affix being added to the word-form 
*lft (I, 1. 68> 

gyft *reft are * $\w\w\v i 

82. The affix kan (J — qi) comes in the sense of 
compassion, after a man-name ending in «tf*ra, and this second 
member is elided before the affix. 

The words 3ft and *iam*UH ' are understood in this sfltra. Thus cur- 
W& from «nraiftpf', and f%?3j: from foflfsFP II Vy&ghr&jina and SinhAjina are 
names of men. 

AMKii^ r fecffar^r : n *3 n <i^n*r n z 9 sren^, v&k, Outturn , «ra:n 
ff^n 11 $r? f?T3^% 1 »tRh»!j-m&i n§r ^«tiR** totos nw*4<?p u$%fv?isrT*r 5^ *f&- 

«nfW^n ^gqfrr a^fei Srcr **s**i 11 *r« 1 *h*iiii form Sror *?Rsqi 11 

*?• 1 ftro* i^n^i *r sntfirrniTfr t TO**** n 

qr» 1 f^fT srr ***wft ^5HK4i*uf4*um ^rar <t^«i s n *r» 1 «W* f«wi ^ m 



. Digitized by VjOOQiC 



>> 



Bk V. Ch. III. $. 83 ] Elision, - :9?o 

Kdrikd ^&*Awm\1l *T 9RT* vfsWI ^ • 
mf%^^H WWtfHWltMWHNl ****** M 

83. When tf*a (V. 3. 78) or one of the affixes 
beginning with a vowel (V. 3. 79, 80) taught above, follows, 
there is elision of all that portion which comes after the se- 
cond vowel of the name of a human being. 

The word nfa is understood here from the last sfltrau The word 
;g^TO indicates that the whole of that portion of the term which follows the 
second vowel should be elided, otherwise, only the first letter of the third sylla- 
ble would have been elided by I. 1. 54. The illustrations have been given above. 
Thus ^IT^+f^; here all the letters after the «T of Yf should be elided : as 
Vfo J . so also tftip, tfc** • 

The affix r is replaced by |Q£ or q* (VII. 3. 50 and 51) hence its spe- 
cial mention in this sfttra. For had it not been used, the sfltra would have 
run thus. ' When an affix beginning with a vowel follows &c '. This rule 
would have applied to f^j substitute of r, but not to S? substitute of 9 which 
comes after words ending in 7, «£. H, I? and 73 II But it is intended that q* 
(and not f^r) substitute of r should be added to words whose second syllables 
end in 33^ (? or q?) vowels. If it be said that {3? substitute of Y would be 
sufficient for words like qra?^r &c also as it will cause the elision of the third and 
subsequent syllables; and when such syllables are elided, 9 would be the pro- 
per substitute to add to *F& and not f3t, which we can do by the rule of sthanl- 
vat; we say, it is not so. For if it were the case, we should add the 3? substi- 
tute and not ^ in the following: irfU<r+*^(VI. 4. 5i)»*rfHr*+*^(VI. 4. 148), 
because, after elsion, intends with nil But we know that Sf is not added but 
f^f, and we have qftl<Ni: U Hence the emplyment if s in the sfitra is proper 
as qiyj-d: — *!gqp 9 ftynr*— ftf^P H 

Vdrt : — It should be stated that the portion after the fourth vowel 
is elided in certain cases. As m^ipqjtffgmflw* — «ygtf?rep, f?*rf¥rt* t fSFTfiPT it * 

Vdrt : — When an affix not beginning with a vowel follows, the elision 
is optional. Thus ^frf ^^-^TOWF or \&r*t if&Ftt: or *Qqp II 

Vdrt:— There is elision of the first term, when these affixes s^r &c 
denoting compassion, whether beginning with vowel or not, follow. Thus 
*ftw*i *fat*, sPtOT, T^^P from TO^r or TOTO or *13T*I &c 

Vdrt:— -The dimunitive of compassion or endearment may be formed 
without adding any affix, by simply dropping either the first or the second 
term of the name. Thus f^: or ** from Vl**T s » TOTOT— HPK or *m 11 
16 



f 



Digitized by 



^kwr- 



>x 



r $?\ Elision; • f tBlLV.Ctt.1ll;stf5 

Vdrt: — The affix ft* is replaced by if after a word ending in * as, 
*TT3^: from *ng?fp, *fj«*i — ^3^P M So also after a word ending in m as HTPJPP n 

Vdrt: — When the second vowel is tfr, «fr, ? or ^, then this is also 
elided. Asftfjpjp from sfhn, 4i$3»s from HffrT: II 

FJr/ : — When the first member consists of a single syllable, there is 
.elision of the second member : as *rf*ro: from qpffclT* ( the n changed back tp 
^because the stem' is now * and not <u, and rule VIII. 2. 39 does not apply.) 
So also; ffarsif:, mfrqr* II The form qrTfr (and not OT3P from q^r) is an excep- 
tion. It is dimunitive of s*<Uffrl*| : II 

: ^Rt U ^PBT?t^t H4«WIH? HMtfl HH&l TOf : ftftaT^ 3>*$Hl SWl' HqJ% I I^Rl'TRnn • 
JlfrWl I ^llrtlflll tf a?*U4*il BTT s *f "NUtwWWtollSifil 1^R«WHI 

• 84. • There is elision of that portion of the word, 
which follows the third vowel, in the case of a man-name begin- 
ning with Sevala, Supari, YiSAla, Varui^a, and Aryaman, when 
the above affixes $ia or those having initial vowel follow. ., 

This debars the previous sOtra. Thus ST33if*TO* *taP$*xfi«iWSklP, fa- 
i?w. foffry ; gqft^P t gqffci*! g^fcr- from gqirfiT:; so also fttnftfti:t fanftrc* 
fonfifc*; **PW:, ^f&RF, ^ftff:; *T$FW:, nlPto, and *rift?* II 

Vdrt: — The third vowel must be the original third vowel, and not 
that which results from Sandhi. Thus in tRH^ftrr: and nqpfaftfa* ; though 
the apparent third vowels are 7 and vrr» but they being the result of com* 
pounding between ^pr + f^T and 5pnft + «rrthr; the original vowels are taken. 
Thus tafifcR: from Sri^T^T:, and gqftap from gqrahftfo* ; and not V^fiTO 
and Qtfte H 

^^^^^^^^L ^^^^^^^^^ ^tm^mt^^ *A 

fstfW l|«A^4l ^wf H 

85. The above-mentioned affixes v (V. 3. 70) and 

the rest come in expressing the small quantity or small number' 

of anything. : 

Thus 9t*i §<*«$?&& * a little oil', qfen, *W3ft, f%***J* f <r*li:, sfhr%: 
•a somewhat high, a somewhat low &c '. TOtrfifr ' he cooks a little '. ^fqtffa 
• he speaks somewhat \ 

5^r n *\ R mift n f^ ■ 



_ Digitized by 



Google 



BK. V.Gh. IH.-§9i::)f rW^i Sf* 



86. The above mentoned-affixes (V.3.70) come in. 
expressing shortness of length or diminutive. •'-" " % 

The *** here is opposed to 4tf or 'long \ Thus ftqtf^F-^pPEt'a 
small tree', nrr, ^W M 

* %*Fif «qcii^li q^f « ^^rnini, ^c ■ 

ffo i grerfrr i gw^feg^n nr fear nm uminul qs^irafr **<% t «|jiwi www* « 

87. The affix kan (JL_«) comes when the short 
thing is a Name. • . . * * • / : 

Thus *w?: ( ^, v^R: a This debars qr tt 

^frP i swjfiw i srgnw* irgprrrSr, otp^ f^JFPi, i $21*141 a u *i*^ iswi*f- l^A ** * 
inawt *wi% i *hu*ww* i 

88. The affix * comes after the words kutL 6am!. 

and Su$d&, when shortness of length is meant. 

« The word jjft is understood here, but not #^rr tt This debars *? Vi £ 

70. Thuss^rgfft-fpffr*, jrffa: and jpTir* M The derivatives are masculine 
names ; though the primitives are feminine. 

fi%'» 1 gWrfo < ^j5iMij[wtjt 5rfr yrqpuft »wft i qremwg > ' ' ' ' 

£9. The affix cjupach (^) comes, in expressing 
diminution, after the word kutd 'a jar\ 

This debars *i II Thus «f3TS, from $j$ the long 3? being elided owing 
to ¥ ll It means a small leathern vessel for oiL This word is neuter also^ 
as, $3TO.n •* 

'- tfv i ggrr*W i ch i a/iiuft^^im t i^ frfr graigft *wft t «**nww*i 

90. The affix sh£arach (crt with feminine f IV. 
1. 40) comes in expressing diminutive, after the words kasljt 
and go^i. # . ? 

Thus ***r *T^ - m^O f a small lance ■; «Tt°faft - a small sack \ 

Trte^fm ai^r R m ii <mfa n ^r, **, «**, f«^nrt: f 

*Fr i *s*ifir Ft^i* i tot w* w* **** |ftklniwi$ *Jt*3t ec^mwlr *wfir i ^ 

91. The affix shtarach expresses slenderness, after 
the words vatsa, ukshan, a£va, and fishava. ; 



f 



"Digitized b; 



r&® 



. * 



\ 



S7j: **«r*ii [ Bk. V. Ch. HI. § 93 

The anuvptti of **j ceases. Thus remtf ' a weaned calf* becoming 
slender In reaching the second period of its age. 3*rcrc • a slender bull - : 
being the third age of a to M *TOTO ' a mule *: fo* flgWMfiQ**!); VI*WC* 'a 
slender bull or that cannot draw the load 9 . 

figqpg^ Erafkft spntsrei *dv< B \* w ^fT^f nftt 1% ?nr: f 

*r%ifo^iiiif<*^:iinftqf!^^^ i ft*i«Hi<Mt- 

92. After the words fa*C, ^[ and 3^, in determin- 
ing of the one out of two, comes the affix datarach (srerc with 
the elision of the final to and zt%) 

This affix comes in the sv&rtha sense. The differentiation of a portion 
from the whole by means of its peculiar caste, action, attribute or name is . 
called R3TTCT or specification. Thus qR?rer *Fraft 5**-. 'amongst you two, who is 
Katha \ q&ft n^TT: qgres* ' amongst you two, who is the agent \ srafr *nniin 
qy • amongst you two, who is clever \ gjtrer *TOft* fjm» € which of the two 
amongst you is Devadatta '• Similarly irr 1 'of the two the one who', irk* 
• of|the two — that one \ as irk* *w5r WW * *r<TC grnresrg • of the two, let that 
one who is Devadatta, come '• The taddhita affixes being optional (IV. I. 
82), this idea may be expressed by a sentence also. As, «Rt traft^TOftt • 
WW & ' who amongst you two is Devadatta, let him come*. 

jfrTs i f%*ni? ift T^r. Prefab it«ht3i<i <* i *$furfi<t firoW* qik i ^pi t3i ij^* 

93. The affix datamach (srht with the elision of 
the last syllable ) comes after kim, yat and tat, optionally, 
when the object is the determining of the one out of many, 
the question being that of caste. 

The words- Ami*: and ftTOTCT ipra* are to be read into the sfltra. Thus 
*Eftr TOT! *^ 'which of you, Sirs, is a Katha Brahmaga?' *Rrft HTOT **:, ITO* 
WWItf 'that one of you, Sirs, who is a Katha, let him come'. The word *f 
"optionally 9 indicates that the affix «^r^(V. 3. 71) also comes, as n^gfr JTOtfav:* ; 
fra?s» WTO3 II This idea may be expressed by a sentence also, owing to the 
»Wft*IM I (IV, I. 82): as, SRt ***! «&*:; ^ h^T 3**, * *TI»TO3 M % 

Why do we say 'when question is that of caste'? Obserye, ^t H^ft^- 
f^f:. Here the question is about a Name: and not j&ti. The word qn^T applies 
to fen 011 '/* ^ c pronouns q^and «rj not being interrogative prononus. But the 
lyord sitft applies to all these three pronouns. 



-P.igjtizacL& 



Copgle 



HjcV.Ch. III. §97] **• 974 



According to some, the affix ?qt has also this force, after the word 
as, qnfft ?roti qpr: 'which of you, Sirs, is a Katha Br&hm&na?'srad «mi «Hnr- As 
may be inferred from the sfitra c§ii|i«bd*h 5WfiTJfcp% (I I- 1*63) 

qcwisr umih b v* n nqlf* n n**Rfc % mmih (s?rc^ f ga*ng) ■ 

94. After the word nsji according to the opinion 

of Eastern grammarians, may be added the affixes (Jatarach and 

(Jatamach in the above senses. 

The *r draws in srcrc^ u That is *9t*t comes when one out of two 
is to be specified ; and x^H% when one out of many is to be specified. The 
word Hlft^HMft does not govern this sfltra : it being a general rule. Thus 

The word rttoi is for pujirtha ; the word *T being already under* 
stood in the sfttra. 

95. The affix kan ( 1—m) comes after a nominal 
stem, in expressing scoffing. 

Thus sqRftoftP 'Grammar 1 used in a derisive sense, when its study pro- 
duces pride. As cqran?t%3 HIH ** «Tf$r. ' thou art proud, because thou hast 
read grammar only \ qri%5H^! 1PT ft iffsr M Here the words uu<MUNi and 
mi8*m> are used in a mocking sense. When, however, the derision applies to 
the person itself, then qj^ is added by V. 3. 14: as^r^p &c 

So far the governing power of q* V. 3. 7a 

96. The affix s^ means also ' like this f ; when 
the imitation of a thing is to be expressed. 

The word 5r* is understood here. Thus *re fTOPrMflf*TCfir:«iFTOt 

• an imitation of a horse ' in wood or clay &c *jf*P, MJ»W II Why do we say 

• imitation ? ' Observe mft* 1**: "The gayal cow". 

*nrrai«iv»R <r^ifa II fcsrroni, % (^) n 

97. The affix kan comes in the sense of 'like 
this', when the whole word so formed is a Name.. 



f- 



WipzScl 



zeci : by G oOglg 



<J£5> *Ft ELISION. [ ?k. , V. Ch. I II. §/ ipOf 

. This applies when imitation is not meant Thus NHM(V1^ ^rwwv 
•a thing reminding a horse 9 . *g3t*t ifav ■ 

5**3**n<*n q^ift it 5?, Jis^r i 

98. When in the same way a Man is denoted, the 
affix is elided by lup; the word retaining its number and- 
gender. 

Thus ns^rr ( M^q*t4*n: ) f straw-man ' i. e. an effigy in straw. So also 
jrefc ^KgA * For accent see VI. 1. 204. 

- . Why do we say € a man • ? Observe «TO3t:, Sg^P &c. This sfltra may 
be considered to be an enlargement of V. 3. 10a 

99. A similar elision of the affix sac takes place 
then also, when the figure is made a means of livelihood, it 
being presumed, that no traffic is driven thereby. 

That which is bought and sold is called qvq ; that which is not so 
dealt with is HT^ M The rule applies to the images of gods which are made 
means of subsistence by a low order of Br&hmanas, not by selling them, but 
by exhibiting them from door to door. Thus ^rg^T- 4 the idol of V&sudeva *: 
ftW * the idol of Siva \ *&?, fa&, BTlfta* &c 

Why do we say «tf*C ? Observe, qftrf^H ftnHl% * he sells the images 
ofelephent*. bt^^T^, W^JT^H 

This rule is also an amplification of V. 3. 16a * 

frtwjifryjsr n 1** n <repfir 11 ^ W^yr. wi 

100. After, the words devapatha (fee, there is si- 
milar elision of the affix kan, (V. 3. 96 and 97) expressing 

an image or a Name. 

The ^*TO class is w*f?RW: H Thus ^FP, fcTTO* U 

l^nro, 2^rro, 3^if^nr f 4toto, 5 f^t^qw*, 6 ^»ftw # f 7 tnrro*, 8 <nr- 
to 9tow, lOvynr, 11 ftpgw (ftryro), i2ftrc^(tfN*rfir), I3*pft*(*g- 

<fcr), UTOTCSg (^PTCf^), 15^T f 16 Pf. if *"T, 18 5«? f 19 1WW, 20 *CTW, 
21 Ctg, It is intfipw II 



>v 



f Bk. V, Ch. III. | 105. ] W • '§76 



-~W 



Rarikax — The affix *** is elided when the imitation bun image of a 
god that is worshipped, or a picture, or a design on a flag. As f|Wt ft«S* aire 
examples of gods, «r|pr: * the picture of Arjuna', sqfcsft the picture of Duryo- 
dhana' » qrffc • the flag having the figure of monkey \ iron the eagle-flag V 

tffr* t &z& ift, re raft rerar qmFfrf H^ar *fitefr nntffrg& ■* \ qfta nm^ii j 

101. The affix (Jha* (± #— f) comes after vasti, 
in the sense of i like this '. 

The word f% is understood here. The affixes taught hence forward 
come in a general sense, and are not confined to images. Thus qftffcr— qrtfrc 
fern. qi&jQ * like the abdomen \ 

102. The affix 4^a (*&) comes after 6il&, in the 
sense of ' like this \ 

Thus fa5fr a faSfci *fip 'curd, hard as stone 9 . According to some, the affik 
*s^ also comes after fipw, as ^91 W 

103. The affix 1^ comes, in the sense of 'like 
this \ after SatkhA (fee. 

Thus wig* -firap, S*W (VI. I. 213), *re*T: &c 

11 ftrc^, 12 «nr, 13 to^ 11 

104. The word J^t is anomalous, meaning ' beau- 
tiful'. 

The word fs* is formed by adding u?j to the word J M The word Tf«* 

means 'nice, excellent, proper, fit; having or containing in himself all the desired 
requisites \ As f^ts* anyr. • how nice is this Prince \ F%s* iraqr tf 

105. The aflSx chha (fa) comes in the sense of 
€ like this \ after the word kufi&gra. 



~-^~ m 






'977. «TM '[ BK. V;Ch. III. § 107 

Thus $OTfar ( framfta SVWni) Sfifc " Intellect sharp as the point of 
the kuSa grass ". $OT*ffqTO*ll 

106. The affix chha (£r) comes, also only in the 
sense of 'like this*, after a compound noun which contains 
in itself the force of ' like this \ 

The word HI refers to f?, and ^f^ro means CTraftTOU A compound 
which is formed with the force of |7» takes the affix far, when a second fif is to 
be indicated. In the chapter on Compounds, no samAsa is taught with the force 
of f* ; this sfitra, therefore, indicates by implication that such a sam&sa of two 
nouns can be formed, having hidden in it the sense of f* ll Such a sam&sa 
will come under the head of g^ gqr W*P& (II. 1. 4> 

Thus ^hlchdltJI^H, *HWIH<UHL * ^«K<lrtri{l«L » 

The word thi<h<u«fln means 'like the crow and the palm-fruit ' : 'the 
unexpected and sudden fall of a plam-fruit upon the head of a crow so as to 
kill it, at the very moment of its sitting on a branch of that tree ; and is used 
to denote a very unexpected and accidental occurence 9 . Thus Devadatta 
happens to enter a village, and on that very day, robbers happen to attack the 
village, and in the fray, Devadatta is killed, this coincidence of the robbers 
and Devadatta is called *hMidMfa*HmH :, and the killing of Devadatta is like 
that of the crow by the srn* fruit The first case of OTPra: will form the com- 
pound, the second case of w will give rise to the affixing of or, as ^iftnrnftfr ^f- 
f^TO q>j: (the compound 9ft3ffin? meaning «hNi<lltt*lll<i'UUWfrc SRPTO: ) and the 
derivative word 4tl4)<tl<4ta meaning <ti|chWUJiAiO : 

Similarly grargqpffq means "like the death of a goat (aj£) by the 
accidental falling of a sword (kj-ipftga) as the goat was passing". Similarly 
*H«*WtTl<<ft3 means "like the accidental falling of a vulture (vartikA) in to the 
hands of a blind person who thus captures it". All these are unintentional 
( atarkita and curious (chitrlkarana) coincidences. In short, these words mean 
f accidentally ', ' unexpectedly \ 

w&<ifr»q1 sm 11 govs n qqpfo 11 w&<ift w t *n( n 

107. The affix art ( + _**) comes in the sense of 
* like this *, after the words fiarkarft &c. 

Thus *l4tl4 = ^ll^iMLi ^rnff5^WL u 

&**$&** 6*Rnw» 7 •UrtlH'i, 8$t*m* 9 9*tij*& t 10 srcNt (srcrf?*), 11 «i$t* (^i**rX 
12 Rrorr h 



v^oogle 



Digitized by VjOOQ 



BK.V.CH.III.S »*] fty* W 8 



108. The affix tfiak ( + — ** or ^) comes in the 
sense of * like this \ after the words angull &c. 

Thus «mprJ^ ( -«n?qtfhf ), trotf*** m 

8 *ft # , 9 ^jft, 10 5R # f 11 Sf*, 12 <sr<**, 13 stf 5 **, M i?F#, 15 TOO 16$fi** t 

*WIH R 

109. The affix ^hach ($*£) also cotncs optionally 
after the word ekagslla : with the force of € like this \ 

Thus q< *qif? *3»: or ^Mlfi**** by *5g W 

NirfJ>ftdKl*Ht ■ K° ■ 'ftffo * **• grflgrrac, {*^il 

110. The affix +— {« comes in the sense of 
€ like this \ after karka and lohita. 

Thus cK i ctf^ g: 'like qHi or white horse 1 . HitCTfti : *4»fe<fts 'a crystal though 
not itself red, appears red, owing to the reflection of some thing behind if. 

M<rf^4fe£*nc^K^fcj ii ui ii JRT, ^, ft**, CTrat *n% ^^rftrl 

111. In the Chhandas, the affix thdl (_lnr) 
comes in the sense of ' like this ', after pratna, p&rva, viSva, 
and ima (idani). 

Thus :— 

(Rig Veda V. 44. 1). 'Him (Indra), as the ancients, as the piedecessors, 
as all creatures, and as these living men have worshipped &c '. 

^TTST saff SUMuD^iTdL II U* 11 **ofa H ^nret-sar., «iimrift-^hi * 
tf%* " renf iftR^Ki Hreranfon iiiPmtxiiD sfrsrorereT: tren gin i jjnif^it 

112. The affix fiya (+'-«) is added without 
changing the connotation, to a word denoting a horde, but 
not when the word is derived from the name of their leader. 

The anuvf itti of f* ceases. The word s*T means a crowd of men of 
various castes, having no fixed livelihood, connected together with the object 
12 



K 



DigitizeH^y VJjOO-QIC " 



i— 



\ 



979 flyat* [BK.V. Ch. IH.J 114 

of acquiring wealth &c Thus 1%p?H|: ' the trident bannered horde '. dual 
Hl**4*tU» /'• Bfa^PIF: II Similarly, $tnn, foijlr, ft**** ^IWP, *lltwh f *R4<M* H 
In the plural, the affix is elided by IK 4. 62. .. 

Why do we say MMI*i"fl^f<t ? Observe ^TWOT: (V. 2. 78) 'a horde 
whose leader is Devadatta \ From this sQtra, commence the fTTHf affixes &c, 
the affixes that have the sense of ' King thereof 9 . The affix &*(, therefore, has 
this meaning also viz. ' the leader of the horde*. 

?f%* II HMI^NcOm *lPl4dl , «l44<SlM^fiA«|: OTT SHOP I HIOTlWW "^^nfaplirRmfVk* 

»*w gutter* «ra3r «HwflnnL » 

113. The affix ftya comes after the name of. a, 

wild band, and after a word ending in chphafi ( + — ?yppf IV.- 
1. 98), without change of sense ; but not in the feminine. 

A collection of persons of different castes, having no determined live- 
lihood, and living by violence are called tmr or 'wild band \ Thus ^1MHM I «HU 
• a wild band living on pigeons', 4il<iltWl*4k and tfi4i<mi4il«, SfrS*!??:, SKIf^//. 
<ff<gHdl s II So with words ending in ^jr^ f as fft*4||i|<4|*, jfrmiinft, pL <£|mwi: , 

nrwRPP wr^mRn' pi- wwhtj 11 • 

Why do we say " not in the Feminine ? * Observe qrfonreft, sftftttft 
«fl**u««0, wrenEft it 

114. To a name expressing a multitude living by 
the trade of arms, is added the affix fiya$ ( + — *r with the 
fem. in i), when it is the name among the V&hika, bat not 
when it is the name of a Br&hmaga, nor when the word is 
R&janya. 

The anuvptti of mffaum does not govern this sfttra. Thus qhi q ^l«w , 

4WU*ft pi. ^Rtptfrprr:, fem. ^ftftflr; tfapRP, wjpfr, pi. onp fem. m&Gt, hfw 9 

1W*W pi. HftW fenu Htftft u 

Why do we say * living by the profession of arms * ? Observe itrp, 
tUPW II Why do we say • a multitude *? Observe ott^ 11 Why do we say 
f amongst the V&hlka? 9 Observe OTtT:, sfo^P \\ Why do we say "not a Brah- 
maija or the word-form Rajanya n ? Observe nrn^T mw, W^jni^T KWtt* U 



Digitized by LiOOQ 16 



1 



Br. V. Ch. IIL 5 117] *q« 9*> 

115. The affix te^yan ( + — <T*r with the fern, in 

i) comes after the ward Vjika, a class of persons living by 

trade of arms. 

Thus mzfa: *T$t"5ir» pi. J$n* fem. *ratft II The affix will not come, when 
qpg means 'a wolf. As *iH*p3t Hi^l«lj *SlfaclI& S^Rrfirf II 

*h t afa«t iwift«i wyqilnr *refy 11 

116. The affix chha (fcr) comes, without chang- 
ing the sense, after d&mini &c, and after the six warrior- 
stocks called Traigarta shashtha. 

The following are the six warrior races of Trigarta : — thly^mv, tTOrf^ 
qjTfitaj, gfOTTft, *&&'- and ?IFlfc: * 

Thus *MN* jppfNJr, pL traro; fatfto: *lntftfilr, pi. toto; frWmtfly p l 

^PfRWT:, «°¥9iN: pl rWW 1 . AlHlU* pL ^TCPCT: ^gTOHPfop pl. ^JFTCTW, Vgigifa: 
pl. W3RJKT, *PR{N: pl. *?**>* :l 

(**3irf«r)» 7 *n*3*tfnr # («rq!T^f ), 8 mfrdfa *, 9 mifaiRf , 10 4tefa # , 11 to*- 

^Tf* ( W^f^f ) f 12 OTt^fiT. 13 qiJQftf, W ft?j, 15 Vtf* # , 16 gpw r 17 >fc*OTt, 18 
HtHiPl t 19 snfWTjW, 20 q» | <Mfa 21 f^rft, 22 «rrqpr^T, 23 sssfif, 24 fto* II 

^.%: i Mi;imflftyMif?ul* i TO^fft*^ ftflSwRm mfirtfl^l tugiJAPMmqift'^i 
wiifyiih n«ulfc *w • 

117. The affix a^ ( + — w) comes after pargu 
&c, and the affix afi (+'— «r) comes after yaudheya &c f 
without changing the sense : when these words denote warrior 
classes. 

Thus qro*i pl. <ra* s wg*s pl. ngtft St^nn pl. iftm* « 

1 <nf, 2 *rg*, 3 ww , 4 *tftai (mNNr )t 5 **^t 6 *3» 7 wit 8 w^[, 9 
*0T? 10 fronr, 11 3TOPT, 12 ^rcfcr* « 

l*ft*, 2^fiw, 3&**, 4ft**, 5*|ft* 6 *fl?fa 7 *HRPl* (sUTCli**), 
8 Apt*, 9 to, 10 *tf*rc ll *ftn, 12 *rkn ■ See IV. 1. 178. 

*tf*f*^ ftroft wwwj fiwin wft^t stfrerac, ^pnj, *n*: f *w 1 



< — K 



D \g]&2e&&r&Qi 3j^j 



* 1 



J \ 



981 *** [BK.V. Ch. III. 5 119 

mflM 

118. The affix yafi ( + — *r) comes without change 
ing the sense, after the words abhijit, bidabhpit, fidl&vat, 
gikh&vat, Sainivat, ftnj&vat, and firumat, when those words 
end in the Patronymic affix z(B I 

The anuvptti of ma^flRtimfr ceases, Thus ^piRi J lvnw snftftnr, 
add «pj to this, mifltfaw ; pi. gnrefiErr :* frre a n pLtann, tnamv pi. Jiraprcrn, 
tare** pi. *Niranr, *rnftosis pi. siritam, ^ft^v iSWnrrr, %m& and 4hran u 

The wrn here is Patronymic Otherwise miM^Hl gf^« and gnftrnry tmtfhnsp, 
the affix here is ?nw of itfr* $**: sep* IV. 2. 3 and of 3TC$TOr IV, 2 24 
respectively, 

119. The affixes fiya &c, (V. 3. 112 &c) are call- 
ed tadr&ja. 

The illustrations of Tadr&ja affixes have been given above. The* 
\vprd f^nr occurs in SAtra II. 4. 62. 



Digitized by VjOOQLC 



■V W Tf V* -i-.-w-kj*.^ 



'\ 



3W Hv4HU\mi# ^Tfl: qr?: I 



BOOK FIFTH. 
Chapter Fourth. 

1. The affix viin ( 2— *n?) comes after the words 

p&da and Sata when preceded by a numeral, the sense being 

that of distributive relation ; and the final of the stem is 

elided* 

Pr&tipadikas preceded by a numeral and ending in the words qif or 
tTrT take the affix 3^ when a distributive sense ( 4tar ) is to be expressed : and 
by the addition of this, the final Is elided 

By VI. 4. 148 the final *? of pAda and fata would have been elided 
before the taddhita affix vun ; even if such elision was not taught in this rule. 
The repetition of the word 5ft in this rule, therefore, indicates that the elision 
ordained here is not one caused by the affix. For if the elision had been 
caused by the affix, then by I. 1. 57, such B^nta or "substitute" would be 
equivalent to the principal (sthanivat) ; and would thus debar the application 
of the rule VI. 4. 130 by which q^» p&d (and not pada) is changed into ^11 
In other words, the lopa taught by qtqft *f is q<Mf*H* or caused by some 
thing which is subsequent, namely by a taddhita affix or by f or f affix ; 
therefore, this lopa would be sthani-vat for the purposes of the rule which 
would apply to something preceding it (I. 1. 57). Therefore, pAd becomes 
Sthani-vat to pada. Therefore, the anga or base ending with ' pada/ will be 
called w, and not the base ending with 'pad \ and therefore VI. 4. 130* which 
applies to h bases will not appl/t &nd there will be no substitution of q^[ for 



l. 



-Digged fey GoOQlg 



"— T! 



A 



983 **» [ Bk. V. CH. IV. § 3 



qifc as there is not in the form qra*. But we want such substitution and 
hence the employment of words "the final of the stem is elided". 

Thus ft ft W TORT M he gives two quarters to each"=ftqfaCT TOW 
(TfqiT+Wft^C+W-ft^t+5R VI -4- i30-fttf*CT VIL 3^44 by which ht of 
*T$ is changed into f ). Similarly \ f *HT TO^T ~ finifa*i TOW M 

The compounds above formed are taddhit&rtha Tatpurusha com- 
pounds, viz. compounds containing the sense of a taddhita affix, by rule II. r. 
51. After the compound is formed, then the affix f^ is added. Thus first we 
have ftqtfand fi^Rf compounded by II. r. 51 and then the affix is added. 
The words qnf and TO when not so compounded, take f^ affix only in the 
feminine. 

Why do we say "of the words qnr and ot M ? Observe ft ft m$t TOtft 
no affixing. Why do we say "preceded by a numeral ?" Observe qr* ITf 
TOW M Why do we say " in a distributive sense " ? Observe ftqTlr TOfir " He 
gives two quarters : w l[ to TOfiT « 

The enumeration of mi and *rt is useless, as the affix is found after 
other words also. As, fipfnfeFfit TOfif u he gives two cakes to each *. ft%ftr- 
qiTTOfttt ^ *_^ 

2. Also when . the sense is of a punishment or a" 

donation. 

The word r^r means M punishment", and «irotf means "gift or do- 
nation w . The prfttipadikas qj* and *rcr preceded by a numeral, and convey- 
Ing the sense of punishment or donation, take the affix 5^, and the final «T 
!s elided. This sfltra is begun to show that the " distributive sense " does 
not apply here. Thus {r qrlr SfaRT- -fiflf^R SlfaRP M punished with the in- 
fliction of a fine of two Padas (a quarter coin) ". fr W s*^3tnr«»ftqf*35t **- 
*3^T9 "he makes a gift of two Padas ". Similarly itfifttfit jfrro "punished 
with a fine of two hundreds w . ft4IH3iT «wrq^rf% &c 

fpf: II TOlft^s n*iwrt W** ^ ii«u& *rcfif I JlltftJHIHJW II ' 

3. The affix kan ( 2_wr) comes in the sense of 
" like that or specialty ", after the words sthflla &c. 

. This debars the affix JOiitatCV. 3- 69> Thus tqttrorc-f^f&i* "bulky. 
So also 9^^i, HlM^s 11 . 



Digitized by LiOOQ 16 



BK.V.Ch.IV.5 5 ) «*« 9*4 

Vdrt : — The words <TT?t and jjpi should be included in the list of 
•sthfiladi words. As, <ta>3P, ff^r: M According to one version the words are 
*TW and f^r and not n^[ and ^j. So the derivatives will be ff^: and t^V 
the words that end in long vowels *n, f or if, shorten their vowels before this 
affix, by VII. 4. 13. As, gtr + q^-gTOP M snake-like ". The word $cor takes 
^P( when tila is meant ; as $iunj4iUlftc!3r ■» ^jR>n n q* takes qp^ when mean- 
ing jftft as iRPWr: 11 15, fin*, *TH» tRF*, and *TCITO take this affix when wine 
is meant, a wftftiT, STrfiWir, mj l faqi f " a kind of wine", iltyr takes this affix 
when meaning a covering, as MI^M*' : * a covering of the colour of cow's wine, 
or go-mfitra may mean a certain arrangement of colours such as white'and 
black ". 5*1 takes 9^ meaning a snake, as g^T: (VII. 4. 13) M a kind of snake 
of the color of wine* 9 . ^W takes it when meaning sali grain, as ^hfap-*ft*t- 
^qr OTW ,11 The following is a list of Sthuladi words. 

yu^iHi, 8 11155 *JnsOT^, 9 gn *r*r. 10 *ft<* w^5, 11 to$j* <j«mui<3r t 12 $nrffcj*, 

13 $110*4 }}<. ( $HIK, **3J* ), 14 irfof. a • 

' ff^r? 11 srsrernfcrafr* sfa^i* i ctthtSt vitiwuft: 1 *<«i«wt«idt huwhiju tisrorar- 

4. After a participle ending in kta, comes the 

affix kan, when the meaning is something not yet wholly 

^completed. 

The word n<a*d«ifa means an act which has been fully accomplished ; 
*FTCRPlfir therefore, means, an act which has not been fully accomplished. 
Thufe ft?T + ^=Pra^ " not yet wholly divided * So also fbvftr &c 

. Why do we say " something not wholly completed " ? Observe font, 

" totally divided ", fe** f totally cut \ 

> ^rrftn^r^ B Ml q^rft n *, *nf*PFft R 

5. Not so when a word in the sense. of "half 9 \ 

precedes such participle. 

When the word snPr or any other word having this sense, Is com* 
pounded with a participle in ?R, the affix Sfs^is not added to denote the sense of 
incompleteness. Thus mPhMHL , mftifrW , &c (II. 1. 27). The word T^f shows 
that the symonyms of sift are also to be taken. Thus *rfew*,Vr$KF*&c 

Objection : — It is redundant to have prohibited gj^ after a word pre 
ceded by 'half ', because the word "half" itself shows that the action has not 
been completed * • • - • • 



"Digitized by 



G< 



985 * t Bk. V.CH. VL J 7 

Answet : — The prohibition contained in this sfltia does not refer to 
the 9F* of the last sfitra, where it has the sense of "incompleteness* It re- 
fers to that q^l which comes after a word, without changing the sense of that 
word (^nr^i)H Thus the words ftmtK and fSftcA (the comparative and 
superlative degrees of fro) show by the very fact of their comparison, that 
the action denoted by them is not complete. These words ftvffit and ft^KPf 
also take the affix ^ without change of sense. As ranttSP and TU fltf uy* H 
and ^ScTCff &c as used by Patanjall himself in the following sentences i — *ft 
ft ggpiftnrercsi ***fif, ^ffif W&tlsk «n«lt II This ^ is also prohibited in the 
case of compounds with srrFt II In fact, this stitra teaches by implication 
(Jfiapaka) that *i^ comes also in the sense of svarthau 

6. The affix kan comes after the word bfihati 
when it means " an article of dress ,f . 

The word «K^ is to be read into this stitra and not its prohibition. 
The force of this ^ is nil, or it is an example of fmi 9F* II Thus £**fr+^ 
*»f5RTCR? (TOR*) (VII. 4. 13 by which long vowel is shortened) M an upper 
garment or mantle "• 

Why do we say "when it means dress 11 ? Observe ffft 5^1 "the 
metre called Bphatl ". 

fRr? n *toto MifAidu *iA«hH •iAjjw i^wr*«lr s^sptcto^t ct9 *ip «w% *i*ftr w 

7. The affix kha (fo) comes after the words 
ashadaksha, ftfiitafigu, alankarma, alampurusha, and after a 
stem ending with adhi. 

The force of or is WpJ i e. it does not change the sense of the word. 
The word trqnm means ,r that which has not six eyes M . q<re is compound* 
ed from q^+Brf^ji by adding *PJ (V. 4. 113) "having six eyes". The affix 
Of is to be added to this word already ending in the affix shach. Thus *TRT- 
iflfifl H*qi u a secret not having six eyes ". i. e. M a secret known or determin- 
ed by two persons only to the exclusion of a third ". Similarly tTlftltl<l4)4 
«^oi^ B BTTftmr nTfftfrrercgq - «T£<l*mr " a forest where formerly cattle had graz- 
ed n . The augment 5H, is added to srrftnr by nipAta, or irregularly. So also 
st$3rffa:»?t3*p& ^^TTOfff 8 - competent to do any act, clever. So8f3 35- 
«ft*r:«*TO m$* 3*TO - HfilHWiR: « fit for a man. 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. IV. §. 9 ] 9'n 986 



A word ending with *fo 9 will be a Tatpurusha compound, by II. 1* 
40, as the word vrfir belongs to 3auirf&di class. As frartN* II 

The affix kha in the case of these words is invariable (nitya), because 
the word ftnwr occurs in the next sfitra ; and it is a maxim of interpretation 
that a rule occurring between two optional rules is nitya. The above words 
always occur with this affix and never without it while in the case of other 
words taught hereafter this affix comes optionally. There are other affixes 
also which are svdrthika and nitya. Such as f[H% &c up to the affix *T^ 
(V. 3. 55 to 95). v* &c upto fs^ (V. 3. 1 12 to V. 4. 1) *n* &c upto iw^ f (V. 
4. 11 to 21) and affixes taught from V. 4. 6 L e. m to V. 4. 9. (or), ending in 
snfif and all Samasanta affixes. 

8. The aflSx kha (fa) may optionally be added 
without change of sense to a stem ending in anch(w^r)\when 
it does not mean a point of the compass used in the femi- 
nine gender. 

Thus hp^ or uHN* "old", *r*fa* or W*frp* "new". 

Why do we say "when not denoting a direction in the feminine?" 
Observe unft ft^ "eastern region", ir^Nt fa* "western region." Why do we 
say "a point of the compass'? Other words in the feminine will take this affix. 
As unfaT WWfti *T*Wfar fma M Why do we say "in the feminine'? A direction 
or f^R ' used in any other gender will take this affix. As ivHHr R^HuflqH, 

9, The affix chha (fa) is added without change of 
sense, to a stem ending in the word surer, when it means ap- 
propriateness. 

The word WJ means the substance or substratum in which j4ti or 
generic quality adheres or any thing by which a thing is regulated and indi- 
vidualised (qurcr finmKT *W*ft fira%). Thus **£ means that substance by which 
the genus Brahmana, Kshatriya &c is distinguished Thus mgpnmfty M appro- 
priate to a Brahmana ". tfPRPTnffa 1 , VwmfN: &c 

Why do we say " when meaning appropriateness " Observe nigra- 
arrfip WW •* the Br&hma^a caste is beautiful " 

18 



Digitized by LiOOQ 16 



j>?7 *m.9 [Bk. V. Ch. IV. § II 

gftn h HiwwiqiiflmH^ift<imi g* raft ^f»^m»r^ HiMM**^^ni h 

10. The affix chha (fa) is optionally added to a 
stem ending in ^TFT, if it is compounded with something 
with which another is made to take an equal place. 

The word *rcn* means s*ipf WMHH ' whose place is the same ' or |JR| 
or equal Thus ft^r gwp- Wy*ll*Tw or fcjTOFP (firgft* CTPPTC3 whose place 
is that of a father). Similarly lT9?*TP?ta or 1THWP; crererpftg : or cnrcqpr* ll 

Why do we say "when it means equal to". Observe «*n*qM*l "cow- 
shed n 8TOWTTC " stable ". The word |fir in toh^ is for the sake of dis- 
tinctness. The word 4W4M as a Bahuvfihi compound \s the appropriate word 
to be taken here, and not when it is taken as a Tatpurusha compound like 
SHPI ^T ffH WFT *C II The word ^n" when " f is a conjunction : and joins the 
two meanings. 

The rule 9 occurring between this rule and 8th rule, both of which 
are optional, must be taken to be a nitya rule, as explained above. fqtffcT- 
V&ft«U ft>W* II 

faAfii^<^uKi+*ift«<wqfl nun q^if^q^fe^,«rsOT v qr» 
^Rn 11 ftn? v^hiiiHuRii'^muA^ii ft ftf^t m *r faMM*«uw:, tr?*3P*nf*nf^Rf?» 

11. To the affix cTC and cW fa I. 1. 22) ordained 
to come- after the word fa*c (V. 3. 55) or after a word end- 
ing in n (VI. 3. 17) or after a finite verb (V. 3. 56, 57) or 
after an indeclinable, is added the affix ftm («ff**), but not 
if the excess belongs to a substance (and not to an action or 

quality). 

The ^ or src* and <p?^ affixes are employed for comparison (sftrf € ex- 
cess ') of adjectives and adverbs This rule applies to adverbs and not to 
adjectives : i. e. when an adverb qualifies a verb or another adjective, but not 
when an adjective qualifies a noun. The f«f denoting word by itself has no 
•excess' &c, it is the adjective which qualifies such substance that is capable of 
excess or comparison. The prohibition in mg^iw f therefore really relates to 
the quality of a substance; i. e. to adjectives, gssreqrenfosreg * f%^TT^%g^r I { 

Thus fcrcnt or RiHHIH. " how excessively " s^rf <m or jftj <T*TT*, to- 
IddilH^ or 4^ftdHI*i " he cooks surprisingly ", sxraPCT*, rosrant " more or most 
loftily or loudly ". 

But when the excess belongs not to an action or attribute, but to a 
substance, the Amu *Wl is not added. As ixtmm w* " a most lofty tree". 



V^iOOQle 



Digitized by VjOOQ 



IBK. V. Ch. IV § 14. ] «IR« 98» 

12. In the Chhandas, the affix amu (*nO also is 
added after the above, under similar conditions. 

To the word ftft, words ending in ?, finite verbs and indeclinable^ 
when taking the comparative affixes m and f& is added the affix tpt, in the 
Vedas, when these words are used as adverbs. By the force of the wprd *r 
1 also ' in the sfttra, the affix *n3 is also included. Thus SRTOTO'P H or hwt 
qTCH: I to* means q$E?rc tt 

The words ending in *n* and «nare indeclinables as they are includ- 
ed in the class of Svaradi (I. I. 37). 

13. The affix ^hak (+ — **£) comes after the word 
anug&din, without changing its sense. 

Thus gr iamffos " repeater or who echoes back ". 
W*i fcmuiH II ?« II ^I^ « «W.,.ftl^lHf *R ■ 
^nn 11 qifeqfireft «r^fa*nffiiW «ift*ff3 : r m«tUHii<f s^ s?rtr **fa ftnrf flrc% » 

14. The affix afi (31) comes without changing the 
sense, after a word ending in the affix $ach (+' — si), when the 

word is feminine. 

By III. 3. 43 the affix «r? is ordained after feminine words denoting 
reciprocity of action. The affix *T^ comes after such a word without chang- 
ing the sense, when the thing denoted is feminine. Thus uu<t<N*f)» «0Rfr^ TOir* 

Q. Why the word «ft a feminine" is repeated in this sfltra, when we 

already know from III. 3. 43 that *i? comes only after feminine words ; and 
a svarthika affix like ht^ coming after a feminine word will keep the word 

feminine ?• 

Ans.— The repetition of the word «ft in this sfltra, teaches by impli- 
cation (jft&paka) the following " t*Tf*faiP JTRWP ilfJcltir G>«m^iiW<taTrqaA " :— 
u Sometimes it happens that bases which are derived by means of affixes 
that do not convey any particular meaning of their own, but leave .the mean- 
ing which is conveyed by the original to which they are added, unchanged, 
do not take their gender and number from those original bases from which 
they are derived". Thus fnr^Fqrj^fT.^H^qT TOST (g*T faSwOformed by adding 
the switrtha affix *&* (V. 3. 67) to g* and fo the resultant words being in the 
feminine gender. Similarly from **-3*cTT is derived without change of 
meaning, but change of gender. 



T. 



Digitized b y VjOOQIC 



989 ff^g^M [ bk. v. en iv, §. 17 

sif&igun II IS R u^ifa (I sftir, *3*n I 
iRp 11 fftlwr ^n^fj^nrf^tWcn^fRCTt^ 55 spirit* *nrtf 1 

15. The affix an (+ — 3?) comes without changing 
the sense, after a stem ending in the affix inu^i OnpO* 

By III. 3. 44, the affix 13*5 is added to a root to express a condition 
resulting from a universal co-operation of the action denoted by the root 
But a word formed by f3«f is after all an imaginary word, it requires the 
further addition of this affix *i*f to make it a complete word. In fact, all 
sv&rtha affixes generally complete the not fully developed word. Thus uRliquiHL 

foMiRuh*k<a B \% II q^rft 11 fomfcm :, *&&, (w»r) 11 
^Rn ii ftoflft l^nft 1 R*uR<jUMiHqi*f sw msm *rcfit t^i swft 11 

16. The affix a$ (+ — *i) is added to the word 
fa«lT<< when a word expressing " fish " is to be made. 

Thus TOlfb** " a fish n . Why do we say u when it means a fish " ? 
Observe ft&rfr **T*T: " Devadatta who is gliding out*. 

fRr: ii (hwwSw ft»^i^niiri | i ,j rt f^r^n ^i9 ¥^g^^ | ywl , *rcfir w 

17. The affix kjitvasnch (&&Q is added to a 
Numeral, when the repetition of an action is to be counted. 

This is also a sv&rtha affix. The word srai^frT* means " again and 
again or repetition ". The counting of actions belonging to the same class 
and having the same agent, which occur again and again is called $qrar4frr- 
iPRH.il Thus*rrercr* 5?% «***$*%£* "he eats five times". So also *TT- 
W &c. 

Why do we say " after a Numeral " ? Observe *frl *KF* *J% " he eats 
many times". 

Objection : — Why do we say "action" when we know that an € action f 
alone can be repeated, and not a substance or an attribute? Reply : The word 
faqr is employed in this sfitra for the sake of the next sfltras, into which its 
anuvfitti flows. Thus in sfitra 19, q^^q 3^*7 when the affix does not apply 
to count repetition, because it is impossible for a unit to express repetition ; 
but merely to count the * action " only. 

Why do we use the word " repetition " ? The affix will not apply 
when merely "actions" are counted. Thus ^TOTOP "five cookings", ^rrr- 

Why do we use the word "counting" when we know that a Numeral 
is nothing but counting ? Had the sfttra been merely q$qrar: fa*imu^«ft ¥*?- 



j 



Digitized by 



Google 



Bk. V. Cii. IV. $. 20] m 1 990 

g^r, there would arise this anomaly. The numerals upto ten denote only the 
thing numbered (*fciifrC, but the numerals above those denote both the counting 
(CTTIPT) and the thing counted (ctsto) U If ippf were not used, the affix would 
come only after the numeral denoting sankhyeya and not saftkhy&na. Thus 
it will apply to iidiHK 55% -JRRF*:, but not here *rJ *TU*lf 5^K; because here 
the word tot does not denote repetition, but merely a counting. By using the 
word iranT it applies to both. 

uLf*M<i*fc u^ 11 \* 11 m<ih 11 far, nr, Mjjvi:, 5^ n 

fl%* 11 fif r% ^TsJ^fSl^**: ^WTO«f^* f3Ml^llilTl | l u IH «* fining g^t JT^TO lift • 

18. The affix " such " (*?) is added to the numeral 
dvi, tri and chatur, in the same sense of counting the repeti- 
tion of an action. 

This debars &*&% II Thus ft— ftw, fir— x*% ^3^— ^31 in ft$^3* 
f^HR%, ^g%^> H The *j in the last example is elided by VIII. 2. 24: but ^TJH 
meaning "four", and ^5^ meaning "four-times", are differently accented: 
the ^ of u^ indicating that the accent udAtta falls on the last syllable. Thus 
^5t (^"rlMH. Un V. 58, beieg formed with the affix 'uran* added to ^f) 9 and 
^tl(withg^). 

19. The word ^WH is substituted for *&: before 
the affix u^, when an action is to be counted. 

This debars $*33Pt II The • repetition ' being impossible, the action 
alone is counted : so the anuvritti of f^r only runs into this sfltra and not 
of ar ^rfm : ll Thus ?5Tf^np r % "he eats once ° *Tg?*ftft II The ^ of 5^ is 
elided by VIII. 2. 23. But not here in q^r* TOP as being against usage. 

fe*rrar gretafi sf ^gOT^ u ^0 n vprfk 11 ikw*r, vim, w, «rt%- 
hjUmjA ll 

20. The affix sit is optionally added to the nu- 
meral *rg, to count the repetition of an action, occurring in a 

not distant period of time. 

This debars grerg^ which comes in the alternative. The word tifor- 
^Z " not remote ", qualifies fammi^M: ; i. e. when the recurring of the action 
takes place within a short time, it is STHra$S3tT3 M Thus w&n or Wg$*r ftTOBt 
H^% "he eats many times a day". But when a renjote time is denoted then 
*n does not apply. Thus vg$*3ir *TO^| SH^* lie eats many times in a month, 
not daily, owing to poverty &c' 



h 



Digitized by 



Google~ 



_j 



99» **^ M [ Bk. V. Cii. IV. $ 22 

d<M*cH^ *p^[ K \\ II t^TFT II cRI, H»d«w3 , *T^ H 
HI*WI*f iq^TOWfiTOSf II 

21. The affix maya^ (*pr with the feminine in grave 
i) is added to a word in first case in construction, when the 
sense is "made thereof, or "subsisting therein". 

The translation of the sfltra given above is according to the rendering 
of Prof. Bohtlingk. According to K&sikA : — ^ signifies that the word in cons- 
truction to which the affix is to be added should be in the nominative case, 
(IV. i. 82) the word !T$<ri means "happening to be in abundance". So that 
according to this interpretation the sfltra should be translated, as done by Dr. 
Ballantyne, "The affix maya{ may be employed after a word denoting some 
substance, when we require an expression for it as abundant". Thus *tst y<t«\*{ 
■■araTOW "abundance of food", st^jftoh, "abundance of cake". According to 
others, that in which there is abundance of the thing signified by the word 
to which the affix to* is added, is denoted by the whole word. Thus snr UW- 
*rfwj=»ST5PWr*l*p "a feast in which there is abundance of food", m^nq tf, q^- 
qpTORPn' II Both senses are possible, as the sfitra is constructed, 

"The word ^rt in the sfltra has two senses. It being made by the 
affix ra^ conveys the force both of the nature (III. 3. 1 14) and the site. In 
the former case, (taking, ^ iWiT*M to mean "the mention of that as abund- 
ant)", we have snPOT£ "abundance of grain". But in the second case, (taking 
it to mean "that in which something is spoken of as abundant)" we have tronrair 
«T?T: "a sacrifice at which food is abundant". (Dr. Ballantyne's Laghukaumudi). 

22. When that, whereof something is made or 
subsists in, is a multitude, then the affixes expressing a great 
quantity (IV. 2. 37 &c) may also be employed to denote 
" made thereof, subsisting therein ". ' 

The ^ shows that ira^ also comes in the same sense. Thus 3np=KT : 
TfESJ- m*$*t JTEjrTn-HTffo^ (IV. 2. 47) or *u<4iH4hl; so also ^rr^fe^^ or *i«g?- 
tfrRPlll In the second sense we have, %^r: *$<tt: BTf^q*r=«ntf^Kr °r %W 

«ror ^:; m*«frfo* : or m»fl<flw 11 

WFcn^T^f^ff^nrra: S*V II ^ II q^lfa II SHFcT, ^NMM , %fa f 
^Rf: II BTTSrnft**: t*nf S*F ***** *rtftf H 



Mfc^y/ 



Bk. V. ClI. IV. |. 2$ ] Vf 99« 

■ ■ 

23. The affix fiya ( V— T) comes, without chang- 
ing the sense, after the words an ant a, ftvasatha, itiha and 
bheshaja. 

Thus BTFrp^nL-BTTFnt s*TTOUWL-*UTO*ri 'a dwelling place, a sanctuary 
for sacred fire'. IfcfiWl-ffif f 'traditional account', the affix here is added 
to a word which is not a pr&tipadika. The word {fir 9 means tradition, as f<% 

It is optional to add this affix, owing to the general optional nature 
of all taddhita affixes. See IV. I. 82. 

^dkdMK*wJ TcJ II ty II q^rf^ II ^RrFgRt , dK«3, ^H N 
fl%s II ^idm^MKMlffisfl^i^liltffaHtjf^K l^ Hfr R?Wt **<% I 

24. After a stem ending in the word ^crr being 
in the fourth case in construction comes the affix *r?C in the 
sense of " appointed for it ". 

The word tnrwfa has the same meaning as g^J " for the sake of that 9 
(II. 1. 37). Thus 3Tfafafrft n^srfJf^Psl* " offering &c, sacred to Agni w . So 
also f^TO*, ITSf^** II 

m<(itfiyit ^r II *\ II q^rft n qi^ f ^vj1v4IH , ^, (i&O A 

f frT II <TT?W[Snn I m4l54ll1l*qf ^ti^UlHtfrnf <rro2iPf^ u«to% n*fa 1 

^rffrare 11 ^iami^u^m^(\^^^^MHL u *r« 11 qpresw^giremfrresgg r • 
*r* 11 to* % nftqm«tfMSimw jp*rar: ii *t* 11 f w jot upj u 

*T« II HTT^RTH**^: Ifiirtr *^**P M *!• II P>MW»<Ri II 3To I BTT^fhj^PffmTTR It 

25. The affix *m ccmes after the words VJ% and 
are, being in the fourth case in construction, when the mean- 
ing is f for the purpose of that \ 

The word 3r?u$ is understood here also. Thus <JI4l*?!i<4 — TOPI " water, 
meant for washing the feet w . So also sre^t ll The accent of these words is 
governed by VI. 1. 213, the ud&tta being on the first syllable. 

The ^ in the sfltra implies the inclusion of words other than qif and 
st$, not mentioned here. The affix *T?j applies to other words also, as ipq , \ 
UHWIffCTOeRq: rantf*: I So also ^ f ^it, ^fo 9ifo OT» Z&R, ri*l* P**%TOt 
^W, ^pt, *$ TT, ^C, *rf, nftg ll These words take m( in the Vedas. Thus 
TO**P. 3TOTO : , ^:, 2R*sp,V*T : »3^t:, *^W, PH^WWI, ^R(?WU f T&t, 5*$*, *TO, ^"ji*, 
1cfr: and qf%gq: in *ituQ3iqqmm I bt*K% WWP (ft tftoN 3^^13*1 I Brft TORT iwrfs) 

w^fN^r i qgoftrf} 1 $r«rc* *Rnt 1 jijHw 11 ft*%*** ttaT% i *^tir toftr 1 *Rtrni*ft i 
SPIT fatf: I ^t h^h^HH TO* I q$: I TO: I *(faW: H So also the words miflmmL 
and gffS^sfirai M 



h 



Digitized] 



993 ** » [ Bk - v - Ch - l v - §• 2 9 



F4r/: : — The affix stTOJ comes after the word OT; as srcroj TOf?r> *RTO[ 

F#r/: — ^is the substitute of to, and the affixes 8^, tpr^ and or sire 
added to it ; as, qjPL ^JTOL, 'rffa* M 

Vdrt : — To the word IT meaning f old ', the' affix *f is added as well as 
the affixes er, tff and ^e.g. JTHH, and W£, q <HH , and iffaPl ll 

Ftfrf : — The affix $i| is added to the words *n*T, *CT and *TPT» e. g. *nn- 
>fan*, ^WWL, »inWWLll This affix comes after ft*r in the Vedas, as, Pn^fa IcR* H 

F4r/: — The affix *n^ comes after mi'-fta and srercor, as, BTT^flryr^, 
iJIMK^HL M The feminine is formed by tft* as srn^taT, SfT>m<tt ll All these are 
illustrationsof the option allowed by IV. I. 82, so that sometimes these affixes 
do not apply, as sn^hlT JITHT, STW1T f* U 

Vdrt : — In the Chhandas, *TR comes after 9raro and *n^, btopTCT and 
ITSi in 9TTO& f?l% HTCT TOP M 

«ffe^J: ll ^ n q^ifa II srflr*:, sar. n 

26. The affix flya (+' — *r) comes after 3tt%pi in the 
fourth case in construction, in the sense of "for the purpose 
of that"- 

The word flm£ is understood here also. Thus «rftra3t n*=**rri%ui^il 

ffrP II qi^fi fn%fin I VWMI4. W*f ^5 TOrff Hfftl 

27. The affix cp?[ comes after ^, without change 
of sense. 

The anuvritti of gr*Uc does not apply here and ceases. Thus fW" 
^P tt This word is always in the feminine, another example of the rule that 
a word derived by a svArthika affix does not always follow the gender of its 
primitive. 

*T%: f *r. II V II Vljft II *&:, *>: N 

Stf^P II *kR*IMI<1 S*I^ **: *stfr *Wft II 

28. The affix q? comes after sjpr, without change 
of sense. 

ThusBTmn-«rft:w 
*miftvi : ^ II ^ I ^Tf^r II *iwiftw y («*) 11 
fWs 11 to fSiwrtt^ : **nf *i^ro*t *wfa i 

29. The affix sfj comes after the words ira &c, 
without changing their sense. * 

Thus *retp » *!*, irf^RR; - nfifw 



Google 



bigitize^y ' VjOOg ' 



Bk. V. Ch. IV. § 3x ] ^n 99* 



HtHii^*^, 10 <rcfc ^ftvm ( faan% ), u «rs ftjfr 12 3* fsftft, i3>rm ^nft, 14 
^prftj, 15 *pt $fl*Rir, 16, *3 ^r, 17 few ( w&s) 18 snr, 19 **3nr\ 20 $inta&- 

iV. B. The affix qp( is added to ^wj and jffcf when denoting a season: as, 
d^l* «C5^i tftafti 1RJ: M Otherwise 3«>Trcffep> tftcttR3& H ^ a*d ft*OT take qR^wnen 
denoting an animal, as gs^: op f^HRI^n <TO : » otherwise 55fTT*tf *, fkmtit *fh*, n US 
takes ^j^ when meaning 'clever', as *n33P W*F£ otherwise *T»J only. J5T takes 
^ when meaning 'artificial', as, J^Pfit Hiq i RPllSfa : H OT^ takes ^ when denoting 
a student who has completed his study of the Vedas, as ^THT^ II TOJ takes 3FJ when 
meaning empty, as 44«hlft*!l forfcN*: \WW» otherwise *p*: 7*03* h *• TOJT4 tfa* fl 
fR takes ^ when contempt is meant, as $fw^Pt"^PRi^ II IT3 takes ^ when 
meaning thread, as ?rw^r ^jST fr yrergjf , otherwise ffj: tffc^ II The word ending in 
feg^ takes ^1, as OqfeK: U The words denoting play things of girls take ^\ 9 as 

15*5^11 

30. The affix ^c comes, without changing the 

sense, after the word srftffc, when it means a precious stone. 

Thus <4i<3«*: - $rf^: "Ruby". Why do wc say 'when it means a pre- 
cious stone?' Observe, Sift*: 'red'. 

*of ^rft& 11 ^ II q^rft ll *3f f % *rk&, (**0 » 

l^f : II SIFTO *°T *^HMI*lfoWM i «W l if qpsreraT *TO% i 

31. The affix ^ comes after gyrfgg , when it means 
color which is not permanent. 

Thus HlQctti: SRfr^r "red with anger." girf|33F <fhr5f II 
Why do we say "not permanent" Observe m$$l t)r. "a red cow". AfM 
*&foc* "the red blood". 

Vdrt\ — The derivative of <$rft«r may not take the gender of the primi- 
tive, as tflftfou or fjtftPRST *i^r II . 

*%r n w n *F&ik n ^r, (^) n 

32. The affix srqc comes after the word <£)it£<r mean- 
ing a substance dyed red. 

As.«iift«M|-: t&w or ^: II Similarly HTrlfrPKT or tftf^PTOT *n# I 

*sraro 11 33 11 q^rfa n ^rarac, ^r n 
19 



f. 



Digitize d by VjO OQ 16 



995 " *wr w [ Bk. V. Ch. IV. 5 36 

33. The affix 9^C is added to the word *ffas, when 
it means a passing color, or dyed with color. 

The word ^ifa gtf^pSi and ^ arc both understood here. Thus m<&[ g^f 
^f^PI "the face black with shame or confusion". 4H4»: qr- 'a cloth dyed 
blue-black'. tEfftftn Jlrffr II 

34. The affix ot& (+ — lr or + — *#r) comes without 
changing the sense after the word fk^t and the rest. 

Thus Vrft^P - ftTO*, SFri^Tll The *rr of *qn* is shortened, as, ^ttftCT It 
The word srawtni should be read as M^h^i l l in order to apply |« and not 3*, as> 
mHiRw & The fSr is elided, because it is # an Avyaya. See VI. 4. 149. The 
affix is optional by IV. 1. 82. 

f*T*, 7 3?^fHni, 8*rcnm f 9*TTTC, lOspranm, 11 ssWfTCt 12 *m&, 13*3*^*, 

14 ?5T2? f 15 Rrew, 16 bhto, 17 «rfw, 18 qpj. 

35. The affix 3Tf> conies after ^P* when it means 
the purport of the message spoken by another. 

The word sqrga means c declared, expressed '. That which was spok- 
en formerly by another, and which is carried by a third party as a ■ tiding' or 
• news \ is called mu£<u4 II Thus *tf^? *\*W $i ' he relates the verbal message \ 
3TPTO *S[jyf II Some say it applies to written message also. 

Why do we say " when it means a verbal message ? n Observe, w&x 
qrt? $yfrr^l ' the speech of Devadatta is sweet '. 

d^Thlc^iin sm || 3$ || q^TFT II d^Thldl, SsW, *flB II 

qrrfcs»Ui *rq*rercfr s«*mmftM i 4«h4K ^ u 4i^difta^w^*a«i<wiH«i ii 

36. The affix sn^ comes after the word *£&? occupa- 
tion', when it occurs in connection therewith (i. e. when it is 
the result of an oral message or commission). l 

Thus ^srt^»^r 'an occupation of a commision agent(?)\ i. e. when an 
act is done in pursuance to or on hearing of a verbal message or commission. 

Vdrt : — The words ?gr*re, TOT, fro*, ^rftt, *V*sm, P^r and Bn^T take the 
affix Bpi in the Vedas. As 4iHlt4:,»f^F?:; so also 3TC?*»%qT? : i <h\H\V, ^FTTW, 

The following words formed by ^without change of sense, occur in 



Google 



Digitized by VjOOQ 



Bk V. Ch. I V. §. 40 ] «r?« 99* 

the Vedic and the secular literature:— qrengy, gTTg^lPfC -, 0H4M I W & WSS^F (*I3- 

*mr afar 1 *) ^TTgjH-t *?rg*jjr**P, (^gtffc iral - A6ui*t) fntrpip. Cwfra' ¥•*•*! ^**OVira:» 
^f*p, qiftq*ftd^ (qftr* qft*Rtf *q[9ft¥fr) snurnqn, mmnuw , qrem: i 

37. The affix «nff comes after sttoto when it docs 
not mean a species. 

Thus «tftra fW% "he drinks medicine". sft^>t *RTi% "he gives medicines' 9 . 
Why do we say "when not meaning a ^ift or species". Observe, iTTTW <ff* 
^rr ^nrf^r 'the herbs are growing in the field' 

miiKViasr II ^ II M<tifa II M^jif^vi:, ^ f (snjr) H 

Jjfa- U SJMHIttfft TO : I TO (Uftllft**: MUtwf^tq: ^yif y* snipd *f*fa W 

38. The affix sror comes after the words si* &c. 
(the words retaining their sense). 

Thusm^n-TO* " a wise person " feminine unfr; while HT5P "a man 
possessed of wisdom " with feminine in^r comes from TOI " wisdom " by the 
affix or having the sense of Jfij^ ("being possessed of"), taught in V. 2. *oi. The 
TO of this sfttra comes from the root iniFlTfa-TO : " he who knows fully". 

The word ft^j occurs in the list of TOTft words. It is formed by the 
addition of the affix ^pj*(III. 2. 124} to the root,as,f%^+^P|=ft^nom. s.pt^H 
The very fact that we have such a from faf^ shows that the substitution of ^5 
for *p| after the word ft? taught in VII. 1. 36 (by which we get ftopO is an 
optional substitution, the word " optionally" being drawn in from SOtra VII. 
I. 35. The word 'Jpr takes sc^r when meaning 'body', as Kmn\ otherwise 4r*H 
'the sense of hearing', ^npi takes «^r when meaning 'a black antelope*, as W^T M 
The word $«dc takes w$ when meaning 'a black antelope', as, in*** II 

1 to> 2 ?rffcn» , 3 ^ftni, 4 sfcor^ ( tri^r^, 3f*m ), 5 ip*rcr f 6 fanjt 7 f%^, 8 
qnr^ 9 Rrw, 10 ipr^, 11 «j?pr *rtft 12 ^f^, 13 $** ^r, 14 FrtH*, is <tnc, 16 q% 

( TO* ), 17 **, 18 *rg^ ( **TQ ), 19 *g ( *$! ), 20 q^ ( q*! ) 21 if^, 22 q^r ( 9- 
? ) 23 *n*?g ( ST^, ^^cT ), 24 ^rfc 25 to^, 26 wirfKT*. 27 **g* ( Bngti ) 28 «w f 

29 frore, 30 *urft, 31 srirr* ( set ! ), 32 f^rr, 33 ^5, 34 qnra, 35 ^, 36 <nir. u " 

mftci<h< u ^ u wfa 11 *&:, fcrtac n 

f^F II ^*MI<HI*f firer*ro*it *rcf% II 

39. The affix Rre^C comes after ^ (the word re- 
taining its sense).^ 

Thus ^frrar-S? c mud', Of couise this is also an optional affix not a 
ititya affix like many of the sv&rthika affixes enumerated in V. 4. 7. 



l 



■ DiOJJi7ftrLby 



r; ° r> g Ip 



s\ 



997 VQ* [ Bk. V.CH. IV. 1 43 

40. The affix ^ and <R come after ^ when it 
means € excellence \ 

This debars the affix s^n V. 3. 66. Thus TO^rr qz^ym or q*m II 
4 These two affixes are nitya or invariable, i. e. whenever superiority is to be ex- 
pressed we must add these affixes. The reason for our calling it nitya is that 
the word m^wni 'optionally' follows it in V. 4. 42, so that this affix is not 
optional c V. 4. 7, 10, &c. 

i^rsnRTf foc*difo<al ^a^fa n *\ n t*r, Jibwuh , fctw, ar- 
fast, *z 9 ***4fa n 
•ffrf: 11 sfotu^iftdt? i <t*"5rqyr«rf Jrir$nnRi%*f qrWMimr «wroirt ftrtiif*k£t ufnrat" 

41. In the Chhandas, the affix nftr( — i-rer)and crfra^ 
come after fw* and ^nr, when excellence is denoted. 

The word u<im*UHt is to be read into this sOtra. This also debars ^q^ 
V. 3. 66. Thus feint: or yrofib as, *r% TC3T f«nfil«H< : (Rig. Veda II. 34, 
9). Similarly wadlltj: II 

Mi'WfcMU 4U-qd«^m » 

42. After a word signifying much or little, comes 
the affix snac optionally, when the word stands in agreement 
with a verb (as k&raka). 

No especial 3TTC3fi being mentioned, all cases such as accusative &c are 
to be taken. Thus q^fo *5nft a *53f ??Tft, ^gPl5^lRt = ^l^t **Tft II So also 95*9: 
9tt*n&ft or wpr 8Tnr^i% &c. Similarly sterol SSTft- W* or sr^r &c 

Why do we say "signifying much or little"? Observe irf ^H% **** Wltfhl 

Why do we say "when it is a k&raka"? Observe ^^X ^rnft "lord of 
many". Here the words are in genitive case and a genitive or 6th case is not a 
<hKcfc or a case, dependent or related to a verb: and so the affix is not applied here. 

By the word 'signifying', the synonyms of 95 and «T^f are also includ- 
ed. Thus gfrot writ, ^TOlP Wft W 1 

This affix is to be applied only when the action refers to an auspicious 
act Thus *§*Jf ^n^-BP34Ui*H^*%; siFTOnreTfit-srftes «WS n Thus *&H 
\f$ "Give much on auspicious occasions as sacrifices &c°. btftot sf| "give a 
little on unauspicious, occasions as funeral feasts &c*. 



Google 



Digitized by VjOOQ 



BK. V. Ch. IV. § 45. ] *l* • 99* 

fftn ii (winnow qmnf^%^ iwumhw ^l^inr tfcorar ^ratTO^ n«ifii umaihuv 

43. The affix srac comes optionally after crude 
forms denoting numbers, and words denoting units of a coin 
in the singular number, when a distributive sense is to be ex* 
pressed (and the word is a k&raka). 

Thus ft ft HtT^t TOfif-fiFEifr *ft*«ft TO1% "He gives two sweet-meats to 
each". So also Pro: II Similarly after words in the singular number as, ^ref- 
VTOfr mfo "he gives a Karshftpa^a coin to each". So also iron, iTWr: M That 
by which the sense of unit is expressed is called eka-vachana. The words 
k&rsh&pana &c denote quantity, but their function in the sentence is to denote 
one-ness i. e. one to each, though in fact many are given. 

Why de we say "after Numerals and units of coin"? Observe *ik v& 
TOI% "he gives a pot to each". Why do we say "when a distributive sense is 
meant'? Observe if ^rfq "He gives two". *KTWTO> *^n% "he gives a kArsh- 
ftpaQa". 

This rule of ourse applies when the word is in relation with a verb 
viz. when it is a k&raka, and not when it is in the genitive case governing ano- 
ther noun, As ^frw : **r* "Lord of two each". *hnfmmHi 4»iflmmw wnft 
"Possessor of a karshapanas each". In fact the work "k&rak&t" of the last sfitra 
is understood here also. This sfitra is exception to VIII. I. 4. 

qfftrere ii * nqm»<fr grrorftm ^Tfrsurwm 

44. The affix arer comes after that Ablative case 
which is ordained owing to the union with the Karma-prava- 
chanlya word xfa R 

This Ablative case is ordained by Sfitra II.3. 1 1. Thus qjg: *T3ftT?p qft, 
mPiH»jti4'W ^W The anuvfitti of q? u optionally" runs here also: thus it b 
an optional rule; we have the' regular forms 4lii44l<t &c, also. 

Vdrt : — The affix 5rffc comes after the words Brrft &c : as, «nf^» *F*9h 
qpfo'> T^if &c. This is an ftkptigana, no complete list being given. 

fRn 11 mmtft 3T qs^tit ran <?>*nTr *r *Rp ro*t *rofifr 1 <rt<iiv«l <ta*|fc IrP* 

45. The affix h^j comes after that Ablative case 
which has the force of an Apddana Karaka, except when this 



t 



1. 



ninitivo-H hw I -lOQO I P 



999. <"%M [BK. V. CH.-IV.J 47. 

apad&na relation arises owing to the union with the verbs ^far 

(passive of *r) and ^^ n 

Thus utto **pr«3l% or uniPfc so also *$mn or nfrtA flftfir, WOTHP or 
*ra**mi<rcnra% II See Sfltras I. 4. 24, 25, and 26 &c. Not so when the verbs 
4frl and ^r govern the ablative : as, *mrf^ *fa?t q^ns: «TTO?fir H The form tf* 
is given in the sfltra to indicate that the verb jr whose present tense is *r?T% is 
to be taken, and not faffiH W Thus we have ffiqr feferffifr or igreferffifr II How 
do you explain the use of M tasi " in the following well-known verse: u *&£k. 
#«f? CTCft **&tt *T" ? The words here are not in the ablative, but in the Ins- 
trumental case I. e. **fc* qSfa m fai 11 r 

uRd nwil h^Rt w ■%■ ***1R «f H^ft 1 

46, The affix tasi comes after that Instrumental * 
case which does not denote an agent, and is governed by a 
verb having the sense of u to excel", "not to give way", and 
"to blame", 

Thus t3taifttycjlt or frr^tsf^ijw^ ^rft^r or ^rrfonftsfifipafr ll This 
means when a person of good conduct surpasses, others through his conduct, 
he is said 'to have excelled through his conduct and character". So also f^r 
or frnfr * «W% J similarly *f fi >H or "qfrsrat &c, the sense being he does not 
succumb or is not moved owing to his strength of conduct or character. 
Similarly f%*c or frRf * finP, ^ft^^r or ■qfofcT: rem* "blamed owing to his bad 
conduct". 

Why do we say "when not denoting an agent'? Observe ^Tf^T fitlP 
"blamed by Devadatta". 

tCUiuMMmflnw II «* 11 t^rft II tO^iHH , qrr f ^tm% ^r, (sftr.) II 

^jTrT: II *M thrift ^^Wl %$& I $raHf*PT <ri*R *T ^RT V&l Hlll*M* W4 1*411 3T Q<ft4f faf* 

47. And the affix tasi comes optionally after a 
word ending in the third case-affix, when such word is joined ' 
to the verb " htya ", or the noun "p&pa"; not denoting an 
agent. 

The words srerSft and fftftarar: are understood in this aphorism. Thus 
f%?l ^f or f^mfr fare 11 ^rrft^f $Ni* or ^iR^cft ^WSr 11 So also in construction 
with the word TO, as, frR <jp?: or ftffi: to : 11 ^rrft^T TO: or ^rfaRP TO* II This 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. IV. § so] Chvl n 1060 

use of the affix is in places other than those where censure is meant: in other 
words, it comes where no censure is implied but a simple fact is mentioned. 
Where censure is implied, the affix tasi would come by force of the preceding 
aphorism V. 4. 46. 

The word *TC?fTft being understood here also, the affix does not come 
when the 3rd case-affix has the force of an agent: as **f#f ft*H N 

«**s*r 5*m*^ ll «* II *i^rfa U tow* *msfr, (aftr.) n 

48. The affix tasi comes optionally after a word 
ending in the sixth case, when the sense is that of a party- 
name or faction. 

Taking sides with one faction or another is called sqnTO M Thus 'far 
mjnm «ws^-^f »4JH^ I ^H1< 11 • The Devas became Arjunites '. So also 
*nF|3TTS <* u u?l^»HHL "The Adityas became Karnaites". 

Why do we say "when it denotes a Party-name ?" Observe, 3$^ 
frrar " the branch of the tree ". 

49. The affix tasi comes optionally after a word 
denoting a disease, ending in the sixth case, when the heal- 
ing of the same is denoted. 

The word tpr means 4 disease ', and strict means 'healing', * curing *• 

Thus jhit^rip utftasrt $5~ m i fH»<f : a?s ; so also fefann $* h 

Why do we say 'when healing is meant? Observe EreifgqfTOP mfM^fr M 

w^dditA *wfcwVi £<nre&ft fen n^o n q^n ^dd^i^ y, 

50. The affix chvi comes after a word, when the 
agent has attained to the new state expressed by the word, 
what the thing previously was not, and when the verbs kji 
1 to make ', ^ c to be *, and srac * to be ' are conjoined with it. 

The words vpg&mfo are not words of P&nini, but of the V&rtika-Kflra, 
and read into the sfltra by the author of K&$ik4. When something or some- 
body has become that which is expressed by the stem, then this affix f%f 




Digitized 



by.G^O!gI( 



iooi «?or * [ Bk. V, Ch. IV. § 53 



Is added. When the cause of a thing arrives at the state of being that very 
thing so produced, it is said to be abhfltatadbh&va — 'the state of that what 
it was not*. The agent of the action of attaining is called sampadya karti. 
ThussTOiP 535: ^xrorar, * 3^3-39^ ^rf?r "he whitens" — when some one 
who is not white becomes whit? i. e. some one makes him so, then we say 5^ 
**rtmr U So also 5$r 'WW, 3J# s*nt- tftt snfr *rtftr ll The word 3J5^ is thus 
formed :— 5T$+f^r-3FF5+f +(*« «T of Sukla is changed into f by VII. 4. 32, 
and the whole affix is elided by VI. I. 67)^^ II Similarly qift ^fifa TOC 
• he makes a jar of the clay ' : q# *T*fit, q^ m*l M 

Why do we say « becoming that what it was not ' ? Observe 5* stftfa 
f he makes white'. Here the thing that has been made white is not ex- 
pressed, and hence no affixing takes place. 

Why do we say "when conjoined with the verbs $,5 and j^h? w 
Observe btui^ 3RBT 5IFW The verb here is sp* ' to produce ', and hence no 
affixing. Why have we used the words sampadya kartari 4 the agent that has 
attained \ for even without their use, the words abhOta-tadbhava 'becoming 
what the thing previously was not \ would imply that the attainment was of 
the agent ? The use of sampadya-kartari "shows that the attainment spoken 
of here should be of the « agent \ and not of any other kAraka, as, sffcr^^fc 
*TO% 'becoming in the temple what was not before in the temple; such as a tree 
&c\ Here the kftraka is locative and not agent, and the becoming of what the 
thing previously was not refers to location and not to agency. Hence no affix 
is added here. 

51. The affix chvi comes after the words arus f 
man as, chakshus, chetas, rahas, and rajas, and there is elision 
of their final consonant. 

The affix f*| would have come after these words by force of the last 
sfltra which is of universal application : the present sOtra is made in order 
to teach the elision of the consonant Thus mm t *T*?*TO, # 3ftrf3«src? 
^crfir, *HR **/*• *TO rar<l M So also &*tft zmft, iTOfic or fun*, so also TO^J, 
fa*r#, facflr, and froft gftfRT or >rcfit or &m » The short ? of src and ^5 is 
lengthened by VII. 4. 26, and the * of the other words is changed into i by 
VII. 4. 3*. 

ftm*r nrfcT <M<4r3 II <« ll q^rft 11 f^rnr, *nfcr sjr& » 
tf»mntqtiw sjjftr %*t (mwi^Qflr s$*3*3% 1 *tfsrfSra% ^rr art?*: to* **ft 
9*roSn«wf*i i- 



Digitized by 



Google 



;BK.V.'C!L IV.5.S3J m($W ,7003 



• 52. The affix sftti may be employed optionally in 

the sense of chvi, when something is changed in all its parts 
into something else. 

The. whole phrase •'when the agent has attained to a state it pre- 
viously had not and the verbs kri, bhft and asti are in conjunction*", is under* 
sto9d here. The affix ^rrRr is employed when the original is changed In its 
totality ($***). Thus srfirarr? **fir TO* M the whole weapon is in a blaze- 
has become fire". We may also say snft H^fir TO* M So also **toh[ jNfif Vf 
***** or *y$t *fl% fJT^ " The salt becomes all water ". / 

Why do we say M .in its totality "? Observe f^ft 1* 3$ *T*fa "the 
cloth whitens in part ". 

The word " optionally* shows that the affix chvi also comes in the 
same sense. While the optional affixing of these terminations chvi, s&ti &c 
is governed by the MahA-vibh&shA of sfltra IV. i % 82 (see V. 3. i). 

. ifrr? w Brf^ftfw9«nfft : • srfnftqfr «i*<4hiH faiRtrt ^rri%: sraqt *wl<r sput iti&t, n^ 

53. The affix s&ti comes after a word in the sens& 
of chvi, when it is in construction with the verb sam-pad, and 
the meaning is that all things of a kind are changed into some 
thing else, though partially. 

The word srftrcft: means 'pervasion*. The force of the word ^r in the 
s&tra is that the same sense is expressed when the verbs $, 5 and spr are in 
.construction as well. By drawing the anuvritti of the word vibh&shA into this 
sfttra, we may, in the alternative, employ the affix f^j in the same sense of 
abhividhi: but then it must be followed by. the verbs $, ^and W^onJy and 
not by the verb SPTT II 

Thus *rffcrcrni fcro% or *rffcreri *rcflr; ^rwhj *rra% or *im &c Or 
*&ft H^fir or «T**ft mffir ii 

What is the difference between the words abhividhi and kartsnya of 
these two sutras? Where all things of similar origin get changed, though it* 
Jt>e partially only, it is called abhividhivikara. As, wratf %TOPl4fim<ta *pfat 
*re* biP«i^|c( q*rolr ; or *q% *r$t?CTPi3?3rernt swrror ll Here tfl has* the force 
of JPffTCSRrasi namely, all things belonging to the kind of weapons such as 
swords, lances and all things of the nature of salt, but not these things in- 
dividually in its totality. While the word kArtsnya means that one thing 
in all its parts assumes the form of another thing. In short, the difference 
between these two words is this: when one object is changed in all its partsy 
19* . 1 



K 



Digitized by- 



r -™3 ]t> 



*oQ3 «mr » [ Bk. V. Ch. iv. J. 55 



it is k&rtsnya change, when many objects are changed in somi of their parts, 
it is abhividhi change. 

ipT: 1 3^jd^N^i?r f*¥&L autifUiiNMrii $jjfiE?rct*t fcro ^ *&* i qvtfi ajnnfr 

*Ufd4TW^ , KM^I Spwft SftfcP S**F& *Frt% sgftcTfts fcw t *F*t I 

54. The affix s&ti comes after a word expressing 
. * a master or lord ', in the sense of * dependent upon this ', 

when it is in conjunction with the above verbs kyl, bhti. asti, and 
sam-pad. 

The anuvptti of ?n$rffl3(nr ceases here, as a different sens.e altogether is 
assigned to the affix. The anuvfitti of the four verbs Kp &c, however, runs 
into the sfitra. The word ffftJH means ' under the supremacy or control of 
that', 4 under the proprietorship of that*. Proprietor in general and the object 
of rulership in general are indicated by the word tadadhina. . Thus *nir*fW 
3i*rf§r = *nrar?l mhfix "he (a king) brings it (a kingdom) under his dominion". 
Similarly um^I rafft or *nrfif or srroSf il So also ffTSPTOTt *TCfir, *raf?T, POq[ or 

55. The affix tr& comes in the sense of l to be 
given to that ', as well as the affix s&ti, in conjunction with 
the above verbs kji, bhft, asti and sampad. 

The phrase "dependent upon that" is understood here also. The 
word \q qualifies the above phrase. When a thing which is known as a proper 
gift for the Brahmanas, is put under their control by offering it to them, then 
_ the affix trft is employed. Thus AWUt/M TO 3J&fir=fll(H u l^r or BrgFTOni *<lfil 
41 He gives it to the Brahmanas, as it is an object which ought to be given to 
them w . vrgTTOT *nfif u it becomes given to the Brahmans ". So also with wj 
and otv& H Why do we say "when the sense is that of to be given'? Observe 

3*r. s^> 5^t «<3w f flccrRT, «iu4t: *5*nr, ^rr n 

56. After the words deva, mannsh) r a, purusha, 
\ puru and martya ending in the 2nd or 7th case, the affix trft 



*H 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. IV. I S7] W i ~ 1004- 



is diversely employed, having the force of the accusative 
or locative case. . 

The anuvjritti of sAti ceases, that of trA continues. The verbs left 
bhfl and asti also have no scope here. This is a general sfltra. Thus f*n 
f TO5T%-'^T»n^fir, ^3TOl9-^irTO1<r M So also iscipfr, JWIT, SCTr, and 

By using the word 'diversely' in the aphorism it is intended that the 
affix comes in this sense after other words also ; as mpn Affair If * H 

57. The affix ddch comes after the half of a word 
denoting an imitation of an inarticulate sound, when such half 
consists of at least two syllables, and when it is not followed 
by the quotation-mark € iti \ 

The sound in which the letters *r «ff &c are not distinctly expressed 
is called avyakta *un manifest* or ' inarticulate \ The imitation of such a* 
sound is called avyaktft-anukarana. That whose half consists of at least two 
syllables is called dvyajavar&rdha, that is a polysyllabic word of four syll- 
ables or more when doubled, the smallest number of whose vowels are tw«v 
not less, when halved. The phrase " when joined with kp\ bhft and asti" is 
understood here. The affix comes after that word which when .reduplicated 
is such that its half (ardha) is at least (avara) of two syllables (dvyach). When 
the affix ^r^L is added there is reduplication of the word. That is first the 
word is reduplicated and then the affix is added. Thus qsij is a sound imita- 
tion word. By reduplicption it becomes qrqr^ (e. g. q^+qr^-qT^ qcij tHc 
final n of the first word is changed in to the form of the next letter v, and 
then for two * one is substituted by VI. I. 100). Thus qrrei 3Rmr<-q?^?r 
chi i fa "he makes a sound like patat pa{at". So also with *T*|% and com N So also 
vmt 3TCtf?T» *TOTO or mil U The final wi of q*q*n is elided by VI. 4. 143 
before the affix qff!J having an indicatory ^, the real affix being nr W 

Why do we say " when it is name of an imitative sound ? " Observe 
CT^^rorfir "it makes or turns to stone". Why do we say "after that half 
which consists of at least two vowels"? Observe vjTOfir 'he utters the^ex- ' 
clamation srat'. Why do we say "at least "? Observe CT?rct?r Wifir where 
the half Consists of more than two syllables and the rule still applies. So 



* 



s4-by 



Google 



\ 



1005: *n*ir [ETk. V.CH-IV.g6o 'V 

also *qCTn?i qrafH ll Why do we say " when f% does not follow n ? Observe 
^ftfir ^fir (VI. 1. 98). The ^ of *P£ is for the sake of accent, It prevents 
the circumflex (swarita) accent Thus, qzr^+tfflr H Here first the if of irflr 
which was ud&tta, becomes anudAtta by VIII. 1. 28. Then by VIII. 2. 5, *ft 
of sr and *£ of srflrlcoalesce into an ud&tta iJr, as qgqgn^ .11 But then comes in 
rule VIII. 2. 6 which would make this stt optionally svarita, the indicatory ^ 
prevents it Some read gjmil^Urt, the «i however does not change the sense. " 

ffip h ft<n^<fl<uR^ *%**•• g^prf^rot grec rarfr **ft yft frfr ^fw ii 

58, The affix 4&ch comes after the words dvitiya, 
tfitlya, Samba, and b!ja when connected with the verb kyi, 
and meaning to plough in such away. 

The repetition of the word $ in this sfltra indicates that the ^ and 
srffcj are not to be taken. Thus ftrfar SR&fif-ffefW *>$ (-fi^srt ) Sfctfif /be 
makes the second ploughing of the field '. So also fpffar 5ftrft, tT**T ^fif * he 
makes the field ploughed contrariwise to what it was ploughed before =«T3P*T* 

W$ W 3T* S mRww ^h ii So also ^rsft qtft% a 4U!«n£i<i fafi<£H «**iiGf u 

Why do we' say when meaning "to plough " ? Observe ftrfrt mxfH 

TOW 

*ar M*wi u g u^*3^^i 1 HiCTT^nRnRRfiP^rrtPT^n'it 3T^iiui*i)r wfir ^t 'Sift 11 

59, The affix <J&ch comes after a Numeral follow- 
ed by the word gu$a, the sense being to plough so many 
times. 

The word $ is understood here. Thus ffcijgir or faquir *>ufir $*** he 
ploughs the field twice or thrice " - ft&n r&Ktf 3*fir ft*** M 
_ Why do we say " when meaning to plough " ? Observe fapti $*ffi| 

tr^ w he doubles the rope." 

timtu^wwi «i«wmwi ^mjj^wr *nfif j^St *n*t h . 

60, The affix 4&ch comes after the word samaya 
when ^ follows, when the sense is that of ' neglecting*. 

The word $ . is understood here also. The anuvfitti of qq ceases. 
The getting of leisure from the duties is called WW or € time ' ; the neglect or 
|OSS of such time is meant by the word js^vn U Thus sn^r S^tf^-W^ *RfJfllr 



Digitized by VjOOQiC 



Jh*_ 



[Bk. V. Ch. IV § 63. J wnt m focrt 

(«ro% <nrra, m: <reM* TC* OT* fnrt % WS5 ftros «tfHTO%, * ?*3«to) 'who 
procrastinates'. Why do we say when the sense is that "neglecting"? Observe 
OTW <hX \ Ta "he makes time". 

gftp » g*r re? 1 umPtimmMiHuiiram^ *m*ren5r *rcfit gift gfr qfir m 
' 61. The affix $&ch comes after the words sapatra, 

and nishpatra followed by the verb kji, when the sense is' 
that of causing intense pain. 

The word $ is understood here also. The word ati-vyathana means 
violent pain. Thus wmt *rcrm S*T «mp = smf m?m *rtfc JTCOTfa "the hunter 
pierces the stag with the arrow so violently that the feathered part of the 
arrow also enters the body". So also rr«T*T ^nm^qjfcpy UVWH I ^i ftM4H«Rf 
"he pierces so voilently that the arrow entering one side comes out of the 
other with its feathers ". Why do we say when meaning to cause violent 
pain " ? Observe wri ftf 9*JRT ^T^^P, Pf«tf ftfc!* ^dfif JjfWt^P M 

fi ^OTBr^KP^ II ^ II *F?Tf* II fa^l^ , ftuflMUl , (to) n 

62* The affix d&ch comes after the word nishkula 
followed by the verb ^, when the sense is 'to disembowel*. 

The verb $ should be read into the sfltra. The word fiv^sm means 
to bring the inner organs out, or to eviscerate. Thus ftt$t*| qrcrfr <HJ* "be 
disembowels or guts the animals ". ftc$^r *«4jRr JlfiPW " he takes out the 
kernel or seeds of the pomegranite ". Why do we say " when meaning to 
disembowel or take out the kernel w ? Observe ft^l< SRufSr *r*£ " he makes 
the enemies family-less ". 

ti^fM^Ki^u) 11 <^ 11 qsrrft 11 ^r, foirac, «II4<M (ST^) H 
^frf: 11 yi^A)^m^iHi^^i ^rf *fnrr^rt $*fr Hfit tpi m^«Ji ***<% i 

63. The affix 4&ch comes after the words sukha 
and priya, followed by kpi, when the meaning is ( c to con- 
cede * ' gratify ') l to go with the grain \ 

The word m^m means ' agreeability *, ' to conform to^the wishes of 
the object of adoration'. Thus g?HT ^rf?T, firar Wtf rerfiH*[=» Wimftffl V f «mor 
TOftr " tries to please the heart of the master &c *\ This affix comes when, 
while doing a pleasant or agreeable thing, the idea is to please another by 
such an act Otherwise observe : gtf «**<lfa or tfrt *hQft ^PIH^ " the drink- 
ing of medicines gives pleasure &c M . 

> -y^R swRtfa l w> II \* II <??tfa II 5:*^ mfcreWi fen*) .» . 



Digitized by LiOOQ 16 



*«>7 *P*u [BK.V, Ch iy.%.67 



\ 



tRt- m vt f^w 1 ?*^*i*!iwift<iitaiwiRf<4i*4 n*qrafH *m **** **fir ott **ni 

64, The affix <J&ch comes after the wo?d dubkha 
followed by kji, when meaning to do something against the 
grain or " to contravene ". 

The verb $ is understood and pr&tilomya means 'to oppose' or "to 
act against another's wishes", "to pain the heart of one's master &c". As 
5-^r «MJH *&*(* " the servant pains the master ". 

Why do we say " when meaning to go against the grain " f Observe 

^ftr* ii ^*? fSw 1 3TcWfc4i*ii«hRt|2| ^r^ nw*tr *Prt% $*fr 5t*r 11 

65, The affix 4& c h comes after the word iula 
followed by kyi, when the sense is that of roasting. 

Thus ^py <T^Tf%«$MT chtlRr TOT* "he roasts the meat on a spit". Why 
do we say " when meaning to roast " ? Observe 5* ^if^ er^ " the bad food 
causes colic "• 

«4tK*mik 1^1 q^ n *ram^, sr^nrir, (sr^r) n 
^f- 11 $*r *^i* 1 «uHiMiwi3t Tpqtimrar *reft $*ft iinr 11 

66. The affix d&ch comes after the \rord satya; 
followed by kyi, when not meaning to swear. 

The word *n* means • truth ' as opposed to « falsehood '. Sometimes 
it means to swear, as in the sentence m #itoj ft^" 11 This latter sense 
is prohibited. Thus ^qj *h<ift *Pr^*TF¥qi "the merchant concludes the bar- 
gain of the goods i. e. he settles that he will purchase these wares ". Why do 
we say 'when not meaning to swear'? Observe es* ?**&% vims "the Brah- 
mana swears * 

_ *4dLlc<4fl*INul II V* II q^lft II WSfraC, MRcjNut , (?F?) I 
ftfrP II $*? fS^ I <UWMI«jri>ll<t3t OT^ Jn^wT vr^ ^ qft U 

67. The affix d&ch comes after the word madra 
followed by kji, in the sense of ' to shave \ 

The word qft^rmeans 'to shave' 'to raze '• The word hw means 
•auspicious'. Thus^g^q^-TO^^H 

Vdrt :— So also after the word **T ; as **t *faft mfatf $Hrt « the bar- 
ber shaves the hair of the boy on the auspicious occasion *\ 

Why do we say when meaning ■ to shave'. Observe ** or ** *TO!t II 



'"W"l""/ W J I UMJ I 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. IV. J. 69 J *r*rera 1008 

68. The following affixes are added to the ends 
of compounds without changing their sense. 

This is an adhikftra or regulating sfttra : and governs all sfitras upto 
the end of this chapter. All the affixes to be ordained here after become the 
final part and integral portion of a compound, so that whenever a compound 
is formed, these affixes must be added to complete the compound. These 
affixes are useful in forming the Avyayf bh&va, the Dvigu, the Dvandva, the 
Tatpurusha and the Bahu-vrthi compounds : in fact so long as these affixes 
are not added, the compounds do not get the designation of Avyayibh^va &c. 
Thus iFT + cnn^-^TO^P*: now before this word can be properly called an 
AvyayibhAva, we must elide the final «Ft by adding the samAsAnta affix rv 
(V. 4- 108), and we get the form 4MIM , to which smL is added by II. 4. 83 and 
we have 3<HI4*, so also srfw^l II So also finjfr, fwjft the samisdnta «T being 
added to 5^ by V. 4. 74, then the feminine affix #r^by IV. I. 21, the whole 
word fiftc being called Dvigu. So also, tfcdciiwMI and ii^nsfofl II Here the 
affix fffi (V: 2. 128) is added to the whole, sam&s4nta word ^rsq^y q &c which 
gets the name of Dvandva. Similarly fi^c* (ft«TOt|JcO» 5$* Oimilv)- Here the 
whole sam&santa (V.4.74) word gets the name of Tatpurusha, and hence thefirst 
memberretainsitsaccent by VI. 2.2, namely ud&tta. (phi{ IV.i2andi3) Z^^Ot^F*- 
§K: being Bahuvrihi, the first member retains its accent, namely acute on the final, 
as 3%:, sft^: have been taught as antodAtta in the very list of Svar&di (I. 1. 37). 

As a general rule all affixes come at the end of & word (II. 1. 2), what 
is the use of employing the word " a nta * in this sfitra ? It means that when 
words like avyaytbhAva &c are employed, they mean words having those affix- 
es already at their end. Thus the Dvigu compound of ff + |JC-ftm+iT (V. 
4* 74)~fira* : so *hat when rule IV. 1. 21 says that the feminine of Dvigu 
compounds ending in it take {, it refers to Dvigu compounds which have 
already taken the samasAnta affix «r» otherwise the rule IV f I. 21 would not 
have applied, for strictly speaking fjg^ends in ^ r and not in it H Similarly 
rule V. 2. 128 ordaining ffH after Dvandva compounds, means that the affix 
comes after a Dvandva compound that has already taken the samasAnta affix 

*^(V. 4. 106), as^ra+f^rft-^ra+f^T+^(V. 4- 106) ^rerPm, ^rePrefaft a 

5i 4«Mici 11 ^ 11 q^r 11 5T, ^5irac fcramRip) n 
fPfT: 11 «ir^^i^i^Hi«i sthujitu Rn^N^ uw* «RH^Hf^^Hifl<iro , ff^?ncnt^pR« 



Digitized 



1 by Google 



:*ood . -.viramri' ' I bk..v. Ch, IV. § w 

69. The sam&s&nta affixes are not applied to 
those words, the first member of which is a word expressing 
praise. 

J Later on will be mentioned certain words* which when standing as 

member in a compound take these sam&s&nta affixes. The present rule pro- 
hibits the application of those affixes when such words are preceded* by a 
word expressing praise. Thus V. 4. 91 ordains the affix rv when the wodr 
*ra* enters a compound, as, *{fr + *T^~ W + JJ^+2^- W*nr:, and not ijff- 
*mr tt But strar, grrererar, so also gift:, itfanp (V. 4. 92 prohibited). 

Vdr£: — The word expressing praise must be 5 or sqrfir and not any 
word expressing praise in general. Therefore, the prohibition does not apply 
.in <TCOTir: and tot*: II 

Vdrt : — This prohibition applies up to sfltra V. 4. 1 1 3 exclusive. Thus 
SSfW, ujRm^q:, *W, s^Wf:, here the affix *•* (V. 4. 113) is not prohibited. 

fair. #* 11 v3o 11 <i^Tft 11 fan:, sfa, (grererrer :, *) M 

70. The samas&nta affix is not applied to a word 
preceded by f^K in the sense of reproach. 

Thus {k + *nn*=fiR?rsp* as ftyrcrai qfr ^ ^rf^ w He is no-king who does 
not protect ". toctot ^rsfagsift, (k*n*$ i **rer 11 (V. 4. 91, V. 4. 92, II. 1. 64} 
-The compounding here takes place by Rule II. 1. 64. 

Why do we say 'when meaning reproach"? Observe 5ft3U5fr»fc|Rnf 

.ftrcrcp, ftptft 11 

w^w^Nidi 11 *S 11 <nofr 11 5fsr: f sracjjw**, fcnrroFa:, *t) n 
ff5n u «ft 3$zwr»iT^ ii*HWM4Hixt^iHiwiMi> * w*ft i 

71. The sam&santa affix does not come after & 

Tatpurusha compound of words like r&jan &c, herein taught, 

when the negative pariicle *T precedes them. 

Thus stout, *to*HT, aprn (V. 4. 91 and 92 prohibited). Why do we 
•say u after a Tatpurusha 'compound ? M The same words preceded by the 
negative particle will take the sam&sAnta affix when forming compounds 
other than Tatpurusha, as sn^ff HH*Hi" , *rg< TO^U (V. 4. 74 applied). 

*n$r feumi 11 ns* 11 ^rfic 11 to, fWrr, (^wh ) n 

^ff: II •IMW^NII?l'^^%l 5 ni: ^3 ^^♦^d^M^qi^HIUI^ f^RTH^I^H 

. 72. The sani&s&nta affix does not optionally 
come after a Tatpurusha compound of the word vfoz with 

iP^II 



Google 



Digitized by LiOOQ 



Bk. V, Ch. IV. |. 74 ] irn loto 

This declares an option, where under the last sfltra the omission 
would have been necessary. Thus irnn or vn?tft: M (See V. 4- 74 a °d If. 
400). 

73. The affix 4 ac h comes after a Bahuvrlhi com- 
pound denoting numeral, except when the last term of such 
compound is bahu and ga$a. 

This Bahuvrlhi is formed by rule II. 2. 25. Thus-rrom, ^iflTOP, 
rrf^TOT 5 , stoktop. srfjwr, *rfira>TOP, firo, ^nqrr, vroin m 

Why do we say 'denoting a numeral 1 ? Observe fanRF, WTOf. 
Why do we say * not after bahu and gana" ? Observe, ^JWfT., 5Fnn*T: U The 
difference here is in the accent for had *^been added, it would have made 
the final of ^nnr acute, but it not being so, the first member retains its accent, 
namely acute on the first 

Vdrt: — The Tatpurusha compouds of numerals like ftftra &c, take 
also the affix T^r 11 Thus ftftmft flnnp - Prf%P0TPr TOfa Mw& ' Devadatta 
is more than thirty years old' II fH^fbwmnif^»ftftre: *qp 'the sword is 
more than thirty fingers long'. 

3T*i^ £*ram P T$ iivwn w^ 11 *S*L,H:> **» *K t ^nHp«r f iR% R 

74. The affix * comes after rik, pur, ap, dhflr and 
pathin when finals in a compound, but not so when dhtUr 
is iu conjunction with aksha. 

The anuvritti of the word bahuvrihi does not enter here. It applies to 
all compounds in general. The word^nw qualifies w,as it cannot qualify the 
words 1&i &c. 

Thus bt^t: wir:,^, p&r : as, tfrwain , *TFf*3W» ap as, <ta*- (ftfftff 

«Trrr «rf^)-ft+^=ft+h:(Vi-3-97) =a **. wfrtw. **** u dk*r t as, <ropr, 

*%V&X II pathin, as, *PSW U 

Why do we say "when not in conjunction with •w?" Observe, tra* 

g" - «m?s, Si^W II 

The words *ry*: and w$^ apply to students of Rik: thus v^pr* means 
"a boy who has not read the Rik". *\**i "a Brahmana who has read m*ny 
20 



K 



Digitized by 



Gx 



/ 

X 



ion •??> [ Bk. V. Ch. IV. §. 76 

Rig verses". The affix ir is not applied when it refers to the Vedas, as *np$. 
Wit *rf*( grot 11 

¥y^ Mc^Hti4^ftMi^M : II >sMl <^ift n «^r sn$, *3, *n* f ^r^ 
^wpt, «m«m* 11 .' 

ffrp u irftr *T3 m {uuty^ittuiiTf i&mtii'B *r*?raT^JiHratiro% 11 

flnrojw tot* otsto ^* ift u 

75. The affix ach comes after the words s&man 
and loman, when prati, anu and ava precede them. 

As smrOTPL *T33TTOt •ttotto II UfaSPl*, H^H*, «T*3tH* H 
Vdrt: — The affix incomes after the word *Pr preceded by the words 
V*i ^Wi» W$t and also after the words ftrerrtr and 5^ when preceded by a 
numeral. As, 5*113*! qFypfc, S*«pr« H <rs*RTO qwiUmfr (see II, 1. 20). 

Vdrt: — The affix iq^ is added to vjfn when preceded by a numeral. 
As, flop 5 greny , flngV &c t ^PJ?r^ $* M This affix is added to words other 
than those mentioned above: as <nHPT:, ^Hl^ , OTCHP, $KrcP*, *T*pn II Here the 
affix «t^ is added to snf*c and uflr II All this can be done by dividing the 
above stitra into two parts viz. (i).T( 2 ) JTOF* &c. That is incomes after 
all compounds and (2) after orotand btt^ preceded by srft &c 

*ne*fr v^hk II vs$ ll qrrnft n srapn, <hi4$?hi^ («w) R 

lf*P II ufawW'ifa 1 1JHIWM * SffiilMMVriH^ irafr **fa H 

76. The affix ach comes after the word akshi 

when not meaning ' the eye \ 

The word *r^is understood here. Thus FCTTOPI, S^fSUOTL II These 
are Tatpurusha metaphors formed by II. I. 56. 

Why do we say M when not meaning the eye " ? Observe wnmiRf ll 
How do you explain the forms qpRRP, *nT*p, which apparently contradict 
this rule, because 3rora'.is a many-holed leather horse- veil through which the 
horses can see, and so also «nrcr is a window through which men see ? This 
is no fault The word $fa in the sfltra does not mean ' to see ', here, but i? 
a synonym of ' eye \ 

• ( vwtiW : 5t^m^n^«rT: 11 \svs ll q^rfif ll srar|?v fk^p:, ^^3^,^^^, 

\ ^+4-144, ms^uiii, TOEiffrer, *n%^ f ^rcnsr, sr^fa, q^fra, *& f^r, 
I o&${*t sr?#r, ui^y t fir^m, 3^*13% ^ia^ i >^ia t| > ^ i| 4 q i ;i^ ^^■ , 
*>*^,f*>¥,*q^,iTte«tf:il 



■•-Bigftizt 



eWGoogle 



Bjc V. Ch. IV. $. ;;] •r^r - iqu 

• ^ftr h u*si4mi«fli ?% wfr Pmw-fl i ^reftr *w«4iPi ftiMniVi ift^wi. , „ 

77. # The following words are irregularly formed 
by adding the affix ach : — achatura, vichatura, suchatura, 
stri-punsau, dhenv-anaduhau, rik-s&me, v&fi-manase, akshi- 
bhruvam, d&ra-gavam, ftrvash$hlvam, padagh^hivam, naktam- 
divam, r&trim-divam, ahar-divam, sarajasam, nib-Sreyasam, 
purushd-yusham, dvyd-yusham, tryft-ynsham, rig-yajusham, 
j&to-kshab, maho-kshat, vriddho-kshab, upaSunam, and go- 
Bh^hafiva^. 

The first three of these words are Bahuvrthi: tr^jts » H WU*^ft*l- 
*JHlPl *T ^r*rft TO ' that whose four are absent or non-existent *. f&fajo -f%- 
tmiPf *rarft«TC* "whose four are gone". 5^51* -^RTft T^lftw* 'whose 
four are good * 

The next eleven words are Dvandva compounds. They are clear 
Thus eft T yri*-«fli^f 'the man and woman' but not here ftran JHT^ (f%rif 
Rfir 5PT^ Jff: ) - Wtym< " a brave towards women only n . $3* «nqpr - ^^T5fV 
" cow and bull ". *&$ n OTT ^T-^RT% " the Rile and the Saman ". m*^ 
*nnsr»^r^R% " the speech and mind w . B?fir ^ ^ *r*»lfim**" the eye the 
brow". The compound is singular as being parts of members of human 
body, (II. 4-2). srp* *UW e **rc«T* l i "the wives and cows", fxfit T ff^T^T 
- *rf%fm II **: + **#**& + *T^ - arcrfN* II Here the final syllable (called ft) 
is elided: so also qTft+*T€ta5&-q*+*rtHf H7-<TOfrRUI*n**r farr *r-**ft# 
' by night and day \ These are two indeclinables having the force of locative, 
and this compounding is also irregular. The words i?f^ and fftf both mean 'day 9 : 
the compound «Tff$TOtis not, however, a superfluous compound of two synonyms. 
It is used here in a distributive sense »«T?aT?f% "day by day". The word OTTO* 
is an AvyaytbhAva, meaning ' all \ as tH4U<jHHim<R| 11 The affix does not 
come when it is a Bahuvrihi : as ^j + nraT s *€TnC ! ^pnc.11 The word pf: 4to 
-Rp^T WP and is a Tatpurusha : but not so in fiftTOi: S^T: II Then is the 
word ^m^MH> a Genitive Tatpurusha ■» 33TOT3 : U Not so when it is a 
Dvandva, as 35** bttj^-J^TJ^ 11 The words EjTJ<p*and **rgro are Samft- 
hAra Dvigu compounds. Therefore not here, fSTOIJi-OTJi, *mj: II The 
word Hc'^H^ is a Dvandva. Therefore not here q^'ttgHU^'NUI ■» Mt 4 44<Hi*HS 
(* HtMI3^fll <R?) II The three words ending in W are Karmadharaya. Not 
so when these are Bahuvrihi : as JrmftfT »WIT J &c The word *i^ih. is an 
Avyaylbhiva-^ frfta*!! Here the non-elision of the final syllable, and 



k 



(google 



Digitized by VjOOQ 



,T *4iJ «T*M [ Bk. V. Ch. IV. $ 81 



the change of * of v* into * (samprasAraga) are Irregular. The word %*T* 
is a Locative Tatpurusha, as n&svr: — «fiw W 

rilr/.- — The affix «r? comes after ^3^ when preceded by fir and 5r* t 
as A^gtp, 3*T*f$jtf: 11 . 

mffRit ii qui^ra^ %f«r TfK«i? ii 

78. The affix ach comes after the word varchas, 
when preceded in a compound by the words Brahma or 
hasti. 

Thu wm«q»i , j fenqjn H Varchas means ' light \ • strength \ 
Vdrt: — So also when Varchas is preceded by the words pallya and 
rftjan : as, SHwwqq* , *nrfTO* tt 

*fa: ii *nr a* 3?** *^% n*. qrow: ^M4<iWiHiHim< ' ^ TO^r to% w 

79. . The affix ach comes after the word tamas 
when preceded by the words ava, sam and audha in a com- 
pound. 

Thus WRP«nr, cPtFrem, *t?vtto* » 

80. The affix ach qomes after the words yaslyas 
and Sreyas, when they follow the word Svas in a compound. 

Thus * B«<fl«mt , V* WTCT* II These compounds belong to the class of 
Mayftravyansakadi (II. I. 72) The word v* is usually employed in blessing 
or praising the object expressed by the second term. Thus **: %ro^ * *nnj 
-€pnt %*# *pni ll The word vrafhrcr? is a synonym of v* ^SfcTCPI II The 
word **foc: is derived from q% meaning "praiseworthy", "rich", by adding the 
affix fus*(V. 3. 57). 

««MciHi4t«: 11 *\ ll q^rft 11 z^ 9 ^, anrac, **Fn, («t^) n 
jfo n »T5 *re ww fSrera: qft fr wu^w^iiMHiqi^ raft *reft u 1 

81. The affix ach comes after the word rahas, 
when it follows ami, ava, and tapta in a compound. 

Thus STji^, «m**w, inrcw* « 



)QQiC 



[Bk. V. Cw. IV 5 85. J «r*M IC14 

82. The affix ach comes after the word urAs 
when it follows the word prati in a compound, and it has the 
sense of the locative. 

Thus srtgrorct- *d% *nw U This Is an Avyaylbhava compound, the 
Indeclinable having the force of a vibhakti (II. 1, 6), 

Why do we say " when having the sense of the locative ? " Observe 
ipgjtf—jrftT^nrm 11 

3Tg*re*TPTTft II ^ II q^lft n JI^MH , *TRT&, (*l^) R 

83. The word anugava is irregularly formed by 
adding the affix ach, and has the sense of 4l suited to the 
length of the cows ". 

Thus *T3»r# *ift " the chariot suited to the length of the oxen w . This 
compound Is formed by II. 1. 16. Why do we , say when meaning "the 
length"? Observe, fnf^n^PC-iT55M . 

Qlwm i RKdHi #^: 11 <& 11 q^nft ll fireirar, firerrer , %%: B 
^fr i» Rrernrr firerrti3 flrcrenir < %ffo5ffrw *reifr 1 »r^ n wifoyii : wm* ftroit i 

84. The words dvistava and trist&v& are irregu- 
larly formed meaning a vedi or c altar\ 

The affix st? is added and the final syllable L e. \r Is elided. Thus 
ft^rnrr^ffs "an altar twice as big as an ordinary one". pTCrlT*F%fft * thrice 
as big as an altar ". The words are compounds of {$•* and pp plus wr* mean- 
ing "as much". Why do we say "when applied to an altar"? Observe ft- 

ff^p 11 4Hq*Ii<q ft % s wpffr^^rfnrn^Hran a^tro* *r*i% n 

85. The affix ach comes after the word adhvan, 
preceded by an iipasarga in a compound. 

Thus UTTOTy^Pt - qr% HP, im** TO*, PrWS, PW? H 
Why do we say " when preceded by an Upasarga n ? Observe qwwr, 
itWW ll 

dcjjv4^m^ii^".4*^4i^^i^ # . n *% ll *Kift R cicjjvivfi ^5^: f 

86. The affix ach comes after a Tatpurusha com- 
pound ending in the word anguli, when a Numeral or an In- 
declinable precedes it. 



•K 



digitized by VjOO^IC 



»oi5 •r^M [ Bk. V. Ch IV. I 81 



Thus % •fgtft inir»RW-CTP^» **W*% M This compounding takes 
place by II. i. 51. This is a TadhitArtha compound, the taddhita affix Hmf 
being elided by the VArtika ifiiro m ftfllrtwi^ " there is always the elision of the 
affix imf^ denoting measure when a Dvigu compound is formed ". See V. 2. 
37 VArt). So also when an Indeclinable precedes it : as ftifcragfrrat»ftt9- 
«5, «n*RF*w II Why do we say when a Tatpurusha compound ? Observe vq> 
5W f *TORjf3: $sqp II The word u Tatpurusha n is understood in all the subse- 
quent sutras up to V. 4. 106. 

9L^m<ivi<i% tyro* h 

87. The affix ach comes after the word r&tri, 
when preceded by ah an, or sarva, or a word denoting a portion 
of night, or saiikhy&ta or punya, when the compound is a Tat- 
purusha, as well as when a Numeral or an Indeclinable pre- 
cedes the word r&tri. 

The anuvritti of ^wroft i is drawn In to this sfltra by force of the 
word ^ "and " of the sAtra. The word v\m forms a Dvandva compound as 
¥Tf^rri%W-^rfRnr: "day and night". So also tf&nn, 'jftnp 'the first part 
of night': sttopp 'the latter part of night These are formed by II. 2. 1. 
So also 4mKIMl qf?! q JraqHTCPP II This compound is formed by II. I. 57. 
So also jwqr unP-JPTO'P II So also when compounded with a Numeral or 
an Indeclinable : as, f tPft OTT5% =» ftjnr, Prepp,*rfiraF<ffr *rf%*i«»«tf<raxS|%*Pril 

3*5^ h^pt: n « it q^rfa II bt^:, bt^:, hSw R 
fftfs M cr3nvufia*wWui***ifiti h^t^l **S*fr m^Biftfiwi<H i^^nft^H ^rtlri i$**i *-n wti 

88. For ahan is substituted ahna, when preceded 
by the above words, (and taking the affix tach to be men- 
tioned in V. 4. 91). 

When the affix «^ follows *r^, and the latter is preceded by the 
words ot &c, then ht^jt is substituted for snpl II By the term ipw M these 
words n 9 is meant the numerals (with the exception of q^ff V. 4. 96) the In- 
declinables, the words 3$, 9*53nf and words denoting a part of a day, for 
these are the words mentioned in the last sfltra. The word «?7^ is also men- 
tioned therein, but it is not taken here, for there can be no Tatpurusha com- 
pound of «*tc with vt?^ it The word jpq is also excluded by V. 4. 90. Thus 

tfrifriifl** -g^y, **rcgr*» *M*<fHfti*q *-greEgr-, flrc^p h So also *ris*r; (VIII. 
4- 7)> SJCTS?^ trro^, *fararaHJf* (according to some ottor? V. 4- 90). 



Digitized by VjOOQ 



4 



Bk. V. Ch. IV. §. 90 J **» *oi6 



The ordaining of substitution is redundant according to the Virtlka- 
k&ra. In his opinion, the s&tra tffjf: q%^ alone would have been enough. 
The meaning then would have been " the affix «r? comes after the word «TO(~ 
when preceded by these; words *♦ &c M . The adding of *ny would produce^ 
the same result : as ffc + *l?*+*nj-ft + *tf£+*P^ (VI. 4. 134 the middle «f tit 
•T** is elided) -gflpr: 11 The only specific result which v^ would have ' pitt*-' 
duced was to make the feminine of these words end in lbri^f (IV/t/isX* 
and the elision of the final Kf^of nfjr (VI. 4, 145). But the compounds of i 
•T^t are masculine always (II. 4. 29), they can have no feminine : and as, the? 
desired form is EJ^T:, the sfltra VI. 4. 145 cannot apply. The affix iry I» ? 
therefore, the proper affix and the substitution of t^jf for vtf^is redundant." ^ 

89. This substitution of ahna for ahan, does not 

take place after a Numeral, when it forms a Collective 1 no f tm 

meaning a number of days taken as a unity. 

This substitution is prohibited in the case of SamlhAra-Tatpurusha. 
Thust tqp^ft OTT5%- W» so also sq*: 11 Here rule V. 4. 91 applies" 

Why do we say "when meaning a collective noun?" Observe f*tafffr» 
^of|^: 9 §5jfjr: 11 This is a Taddhitlrtha Dvigu compound formed by IL 
1. 51 ; the affix sr^ denoting ipr *r*: (IV. 3. 53) is elided by IV. 1. 88: and 
the final BT^of rr^is elided by VI. 4. 145. 

*TiiUi* r! ^r 11 ^o 11 q^rrft u ^rnr, <wnprf ** N 

fPf! II ^Ti^<*4IMI*«lf *T HWU^4 IWifllU T *TO% I 4TiH*IMl«x<n*M: S*TO«*HPffc ft 

90. And also after the word that stands last in 
the above list (i. e. yr) and eka, this substitution does not 
take place. 

The word TrtH means ' last ' ; and refers to 309 which is the last word 
in V. 4. 87. The word ^PT 'last* is used instead of 3^ as a V*TJ u Thus 
T'^Tf^ ^RT? S II Some include the penultimate word <£<KU<| also in the prohibi- 
tion. According to them M^qiHl^ is the proper form and not gffwnrffjf* * 

^ftr 11 tra^ar^^rRs i^iiHniiaiifcimn^ii^Tv spirit *ro% u 

91. The affix tach is added to the words r&jan, 
ahan, and sakhi, when standing at the end of a Tatpurusha 
compound. 



DTgitized by 



Google 



!££__J 



\ 



no\7 r^ti [Bk. V. Cn. IW§ 93 

Thus l^nnTt fTO"**. ivti*:, ?<PJNf : (VI. 4. 145) *Hf : ^TOT = flTO^:," M 
VTgra^CT H Why not so here inrrnt U^-lff'CRft instead of qnnftll For 

* according to the maxim "a pratipadika denotes, whenever it is employed in 
Grammar, afeo such a nominal stem as is derived from it by the addition of 
art affjx denoting gender \( «nfirnfo*qfo ftfffaftTOTirfa *f*!*0 ; the stem tnn* 

. vrQuTd denote the feminine also. To this we reply, that the construction of 
the sAtra shows that the feminine ?cnft is not to be taken. Because iTf^ being 
a proSodially 'lighter word than urs^ ought to have been placed first in the 
cotribouhd. Its not being so placed indicates that that form inn* only is to be 
taken whose final vowel becomes lengthened into ?TT in compounding with 
«^,lc rrar + BTf^- and not trft+sflRU 

92. The affix tach comes after *ft stauding at the 
end of a Tatpurusha compound, when no elision of a Tad- 
dhita affix has taken place in forming such compound, 

Thus<TC*nr*s, TtPPTC:, q^PT^, TO*TC* II Why do we say "when no 
Taddhita affix has been elided in forming the compound ? " Observe, ^flr- 
iHPP, q^:t.q^ij: (Here the affix. if? V. 1. 37 is elided by V. 1. 28 and hence 
the sam&santa affix e^ is not added). So also rap M 

Why do we say " when a Taddhita is elided " ? The prohibition does 
not apply when a g* affix is elided : as limHlVaid " ^nprfoinr (III. 1. 8 and 
II. 4.71). 

Why do we say * when there is elision * ? Merely adding a Taddhita 
affix in forming a Tatpurasha, will not debar the sam&sAnta affix: as <np% ifr^ 
vrnTrf =<N*»Tr + e? + 5«l (the tach is added by this sfltra, and the taddhita qcq to 
denote 3* *n*nr: by IV. 3. 8i)=»sf^T^^w, ^j m*NH^h , W f Wq*l WIWWL M 

93. The affix $ach comes after the word uras 
standing at the end of a Tatpurusha compound, when it has 
the sense of 4 the most excellent of its kind \ , 

The word *nr means 'the principal* : as the word *W is the principal 
member of an animal, so by metonomy it has come to mean ' the principal '• 
ThusiTOHT *C«=»*TOTC5* soalsof^KPl "the most excellent of horses or 
elephants w . 

Why do we s \y M when meaning the most excellent M . Observe ^ff!f- 
tfnc* »^T^rt ; " the breast of Devadatta ". 



Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. IV. § 97 ] e* m 1018 

*<Hlvm*4H<«i sdifi^qqh ivi a vuft n wr, an?r f «wn, waiih> 

94, The affix {ach comes after anas, afiman, ayas, 
and 8aras when at the end of a Tatpurusha compound, it 
denotes a genus or a name. 

Thus toto*, srwr^T-r ^ I H>I^^H » and H" jftmq^ are examples of *rf% 
words, while 14MU«, f^rnpn, H)ftdI*Wi , and *rcraro^are examples of TOT N 

Why do we say M when meaning a jAti or a saftjfta ? " Observe 3f*t, 

^frr: u wfirer^iWRi Hi4*vui 1 nm<*?Uimf 4<i md^<viM w^M^mtM^^i *rcfl|i 

95. The affix ^ach comes after taksha when pre- 
ceded by gr&m and kauta, in a Tatpurusha compound. 

The anuvritti of j4ti and sanjfta does not run into this s'fltra. Thus 
HTTO1 TOT-HPTCTCP, WJjtf OT>lfW l the public carpenter of all \ gpqf TO -*&**; 
W*« cTW=^«re: meaning Fra^T. qrfcfHt st q»H4fMmiEHm» 'and independent 
artisan, not particularly bound under engagement to any one'. 

*Rt: 5pn H M II q^r || sdfc, gpi :, (*^) II 

96. The affix ^ach comes after the word 6van prece- 
ded by ati, in a Tatpurusha compound. 

Thus mft4iltt vnWL-=«TRT^ft TO?:"the boar that surpasses the dog" L e. 
*mtH M very swifi w . So «Tnr*tfr %^IP " the dog-surpassing servant i. e. more 
devoted to his master than a dog ". So also Slftptft OTT M service worse than 
that of a dog"- nffrfr*naq i H 

4Mmmi^miP)i^ ii vs II qscrfa II shwmm , srerfas » (^) * 
ffir? ii 44tHii*ft v MVMiynPnji *%% w^rr*njwrT , n , raf *nftr * 

97. The affix txich comes after the word fivan end-- 
ing in a Tatpurusha compound, when another thing not be- 
ing a living object is compared with it. 

Thus grrerfr ^-HHr^s 'a dog-like bow*. TO^TCf* "a dog-like 
blade". This compounding takes place by II. I. 56. 

' Why do we say "when something is likened to it"? Observe WMl- 
iTOT STC5 " a clod of earth which is not a dog ". This is not a very happy 
counter-example of Kaiika : for in the case of H^ Tatpurusha compound 
21 



Digitized by LiOOQ 16 



JL 



\ 



1019 r^M [ Bk. V. Ch. IVi 5 icb 

•there is express prohibition taught in V, 4. 71. The proper example should 
be fa :**raire* H Why do we say M when the thing compared is not a living 
being"? Observe *ftc: %^-IPTCHT "a dog^like monkey "• 

^^FV^fe «^r: II V n <i^rft II sttp:, ^,^rac, wqjk (s^) B 

98. The affix \axih comes after sakthi when pre- 
cqded by uttara, mj*iga, and pftrva in a Tatpurusha compound, 
as well as when a thing is compared with it. 

By the forcee of the word *r in the sfitra, we read in the word TFV- 

qrnjalso. Thus 9m^MH r /^ra^n,^cn^n(ii Soalsoin^ut^ftt^Pr-qw- 

5fr#r fgrft: n ^n ^rf^ n *& : $ fspih, (^) n . 

99. The affix {ach comes after the word nan, when 
at the end of a Dvigu compound, 

Thusl[ TOT STORES* fiprnr*, so also prot H Thus fiHIQtMtf ^TOfTf- 
fifa: are also formed. So also frof HWPnn^ - l*HH V-<U«l, fipWRl*, (IV. 3. 31). 

Why do we say • when in a Dvigu compound ' ? Observe *npfc " the 
king's ship ". The phrase <MHNm^Ni " when a Taddhita affix is not elided w 
of sOtra V. 4. 92 applies here also. Therefore w does not apply in t*ff*pftPP 

3r5fe.11 ?o* 11 ^r^ II ^ran^, % (z%) H 
ff^r: 11 mjimml * ^ww^mqwiffm^Hii *mft 11 

100. The affix t& c h comes after the word nau f 
when preceded by the word ardha, in a Tatpurusha com- 
pound. 

Thus *t£ »lfy»» HJMWU I The compounding takes place by II. 2. 2. 
The compound is of neuter gender, and does not take the gender of the 
term as required by II. 4. 26 : for gender is regulated by usage more than any f 
grammatical rules ( utaimw* fkror) M K 

^pft: HMUL II ?•? H q^Tfa II *3T^: f UM I H , (z**) R 

l^ffsrif *ro?t HdlHI*IR|Uli »!%^ II 

101. To the word kh&ri, at the end of a Dvigu 
compound, and to the same, when preceded by the word ardha, 



Digitized by LiOOQ 16 



-Bk. V. Ch. IV. 5 104. ] r^ » 1 020 

»— — 1 — — — — — — — i— — ^— — p— ■— — — — — ^» 1 — — ^— — — — ■ 

in a Tatpurusha compound, the affix tach is added, according 
to the opinion of the Eastern Grammarians. 

The words ftiffrs and wrafcl are both understood here: Thus It OT& fRIlft 
•"fTOTOor fcgrftu So also *r$ mt&*=*W*cm or mfenirU According to 
Padamanjari this sAtra could be dispensed with: as ont is synonymous with 
OTft, asffjjnfc fiTOTt II And it will be governed by the V&rtika n * 5 »4f SH t**fa 
f5K fEnrntufa under V. 1. 57 and 58, in Mah&bhashya. 

faflwwuA : n to* n q^rft n fir, fawn, «rs3i&: f ( *%)i 

102. The affix {ach is. added to the word afijali, 
when preceded by dvi or tri, in a Dvigu Tatpurusha com- 
pound. 

Thus vra*3T& GHtf&h' a ip : *&*t so also ^tib^ n The word r|iin is 
understood here also, so that when the compound is not a Dvigu, the rule 
does not apply. Thus j/?li>*lft* ; "gs^fe: M The phrase M when a Taddhita 
is not elided (V. 4. 92)" is understood here also. Therefore the affix ry doe* 
not apply here : frarrofc>qf *fof: - KJsufSp M So also sqssifc* (V, 1. 28.) The 
phrase "according to the opinion of the Eastern Grammarians' 9 V. 4. ioi. 
is to be read into this sfitra. Thus in the alternative we have qyyfefw M 

103. In the Chhandas, the affix $ach comes after 
a Tatpurusha compound in Neuter Gender ending in *RC 6r : 

Thus tfteT+^r**~gferefatas in frerefr ggtfit, so also HtMH^^ft^R l 
So also when a word ends in «r^ as, ^«3^m% ( f* +^^-^+0^+«^— 
***3^p0 so also mp* «<*«i<jiiq II 

Why do we say "when ending in WJ or*?q w ? Observe FTFTO*^- 
frfir ll Why do we say " in the Neuter " ? Observe g^ffrt jf*v(t «U*HC<JHt * 

V&rt .-—The word *r " optionally w should be read into the sOtrau 
Therefore s? is optionally added, as vimr* or vgram, fT«3*T* or tyggnro^ ll 

ugrfn srtHM<i^wiH 11 t*« it ifrfSi n 05m:, ^mm^i^i^iih, (e^, N 

104. The affix $ach comes after the word brah- 
mana in a Tatpurusha compound, when the compound denotes 
a person belonging to a certain country. 



Google 



Digitized by VjOOQ 






1021 e^» [ Bic V. Ch. IV. | iojr 

Thp word sjPTT^ = 1RTTO Wf* 'belonging to a country*. This affix 
comes after that Tatpurusha the first member of which is a word denoting a 
country. Thus 50$$ arWT^gugwgis, and mfaasr . "a Br&hmaga of Surastyra 
or Avanti n . This is an example of Locative Tatpurusha compound. 

Why do we say * when referring to the name of a country"? Observe 
\*B&[ cfi^t ' Narada the bard of the gods 9 . 

jftr- 11 $*fi?r»*if <rct ifr hot v^ircrM^iiiiH, v&m m^u4wwwu*iu 

105. The affix \8L0h comes optionally after the 
word brahmap preceded by the words ip and h^> ia a Tat- 
purusha compound. .-.,.. 

Thus $pg& : or $agir» 1(TV(P or *t*tbot tt The word wjrcj is a synonym 
of HTST* M a Br&hma^ta". 

ff?F II fr<3*MifcftKb H4*d: I flHM^MIWJIl q«KlU»cU<t *HVUWU«l 5«t*w»tiW **£ SfKrtt 

*rcfa s ■%! w wmt yfr* M<HHW*i ii 

106. The affix tach comes after a Dvandva com* 
pound ending in a palatal, or a 5 or a * or a ^ when the 
compound is a Sam&hara DVandva (collective noun taken as 
a unity.) 

The anuvntti of Tatpurusha which commenced at V. 4. 86, ceases. The 
rule applies to MHi^Kt+f "an aggregate Dvandva" which is always in Neuter 
singular ; and not to {<R<uvt " or mutual conjunction ". Thus ^5 ^ *** ^j 

-q^re*, so also tpgerar, Stents, ff^ f *rqfct *f*j3*n*» sfoftrot. in**** 

Why do we say w after a Dvandva n ? The affix will not come after 
a Tatpurusha, as, q^ *ro *pn53P»4^niT7 II Why do we say "when ending 
in a consonant of *r class, or *, *r and f '*? observe qi^qlHl U Why do we say 
" in a Sam&h&ra Dvandva M ? Observe grj^^reft U 

107. The affix tach comes after the words Sarat 
&o, when forming an Avyaylbh&va compound. 

Thus to: ^rttai-sTO^ nfirtitw, ?iftTOi «rf^mro*tt 



Digitized by LiOOQ 16 



BkV..Ch. IV..§. in ] tra» iom 



Why do we say when forming an AvyaytbhAva compound ? Observe 
qTOTCl II Those words of jrcirft class f which end in a 5^ consonant add in* 
variably ( ft?r ) the affix tach in spite of V. 4. in. The anuvptti of avayayt- 
bh&va extends upto V. 4. 113. 

1 tot. 2 fironj. 3 *TT*J, 4 *Fr^ t 5 CTR^, 6 «R5*, 7 ft^, 8 T%H*^* 9 ftv*\ 
10 fit*, 11 «*•, 12 ft^ f . 13^, 14 fc^, 15 ^g^ t 16 ***•, 17 u*, 18 *fc 19 ft^i 

20 srcrar ^c^^r (as srrsiwO, 21 jrfJrrows** ***•• C* 8 *wfc-**ftpf *w% and w^* 

*p*. The second is Tatpursha) 22 qftpj, 23 3T€^fl 

108. The affix tach comes after an Avayaylbh4va 
compound ending in «nj, as the final of the compound. 

Thus 4M<mi , «rar*P£, TOR** W The final «ri is elided by VI. 4. 144. 
Cultural *Wl?i tinitnH"' M 

109. The affix tach comes optionally after an 
Avayaylbh&va compound, ending with a neuter word, whose 

final syllable is «^C n 

The word n^ is understood here also. The word - Neuter 1 qualifies, 
the second i. e. last term of the compound. This allows option, where as the 
previous sfttra had made it compulsory. Thus qfirqpfa» or *ftre4 9 34*4*t*i or 
WW M 

gfif: II *» ftfrftlft ^TpygT^ft taiHHI4^glH^K^diWI g**TO» *TCf» M 

110. The affix tach comes optionally after an 
Avayaytbh&va ending in nadi, paurpam&si, and ftgraMyani. 

Thus top «rftal-*sro* or *<riff, yift*HHK or *rfh*nilr, ^injnn* 
or 4m«wnfli w 

era: n U? n ^n^iB^r. n 

111. The affix tach comes optionally after an Avy- 
aytbhftva compound ending in a letter of jhay class (a mute 

letter). ' 

The |i? here means the pratyAhAra u^i. e. all the Mute consonants. 
Thus ^Sfj*!*, or TO^ * 



Google 



Digitized by VjOOQ 



~ ^ 



!^ 



1023 Tl*~- I B*. V. Ch. IV. \ 1 14 

Ti ' ' " " ' ' ' 

112. The affix tach comes after an Avyayibh&va 

compound ending in ' giri \ according to the opinion of the 

Grammarian Senaka. 

Thus vretfroi or *ran*tffc*lFrc*or ctptR ll The name of Senaka 
Is mentioned for the sake of respect (pujartha), for the anuvritti of the word 
I+WWIHL ' M optionally " was understood here already, 

wnpRi f ^^R ^ _^ ■■• 

113. The affix shach comes after the words sakthi 
and akshi, final in a Bahuvrihi compound and denoting a 
portion of one's body. 

Thus #$ fR&flr TO =#$*$*•% so also qrararcn, fSfftcmT, fiTOPTOT: U 
The word fR & CTSpft 8 is genitive dual, while it ought to be ablative. Why do 
we say a in a Bahuvrihi compound " ? Observe MWl*R r s , ITOTrcc* II Why do 
we say u after sakthi and akshi ? w Observe $branj% Q*l£- M Why do we say 
* when denoting a part of the body ? " Obsenre {tW^W *PK*, fOTOfcfcg* U 

The new affix q^ is employed instead of tt for the sake of the. 

accent Thus *n*H^ft sfr, #fa^*ft *ft M. By sfltra IV. i. 41 the feminine of 
words ending in an . affix having an indicatory 3 is formed by 3^ an< ^ not 
ti% N Had the affix here been s*r, then the feminine would have been form- 
ed by jftv (IV. 1. 15), which is anud&tta (III. 1. 4). Now by rule VI. 2. 198 
the second term 'saktha' has optionally ud&tta accent, on this final in a' 
Bahuvrihi. When therefore, it is not oxytone, then by adding ^h^ the final 
of 4)m<j^(A would have been anud&tta, so that the feminine in one case would 
be oxytone, in the other not, which would be anomalous. But when *ftr is- 
added, it is always ud&tta, which is desired : «ind removes the anomaly. The 
anuvptti of Bahuvrihi extends up to the end of the chapter. 

ffii 11 MuPumMi&sftlw m*»i wit mfa ^niraFSi frefw ^romnf i 

114. The affix shach comes after a- Bahuvrihi 
compound ending in the word aftguli, when the compound 
means " a piece of wood ? \ 

Thus BfeA^TO, **Rjft*T$, so also 4iflj4 II This is the name of a wood- 
en spoon or fork of the figure of a finger by which barley &c are scattered. 

Digitized by LiOOQ 16 



Bk. V. Ch. "IV. § 116 ] «rt « 1024 



Why do we say M in a Bahuvrlhi H ? Observe gfrpsntffr: -% tflFft J 
•RUT ll It is a Tatpurusha compound formed by V. 4. 86, by adding iny as 
samasAnta affix, the afigult meaning here size and not figurt. Why do we say 
u when meaning a wood " ? Observe frnfqfefW II 

tfsf ii ftpcmr qfa ^r *jii <\w w*»*ia5#fa *p *i«wl H*fiir unmw t 

115. The affix sha comes after a Bahuvrlhi com* 
pound ending in mftrdhan, and preceded by dvi and tri. 

Thus ff^: y Pf^jf 5 U The feminine is formed by ^h( and the accent 
is regulated by VI. 2. 197. . 

Why do we say M preceded by dvi and tri ? n Observe &*$[ II 

3r*rcqfhnTprcft : ll \\\ n *rrft ■ «*S jpw* m»<mV . ■ 

fRr ll fWHWIH lP ^ffft^rr: *PE*P g^m^H jrfl^r « HmflRwvim<W 1 upvw 

qrTtrapc u gyft rann^im^ grfowt w *t» ii ^fannrrtiww^ ii 
*!• II IMfal *th£vi*hmmh»ii *!• ii IWI^Tf v«w s^ ^'Vft^ : * 

116. The affix ap comes after a Bahuvrlhi com* 

pound ending in a feminine ordinal Numeral or in the word 
pram&yt. 

The word wft means words in the feminine gender ending in an or- 
dinal affix (V. 2. 48 &c). irarar means *a witness, a principal '• Thus spqrfr 
^4lr trrarf <rtNt«-*r*U<4N*WI CHRP '•the nights, the fifth of which is auspici- 
ous". 3i?qnrffopn *TTOi 4 So also ^ft irerfl yqi» »fl nHfmi * ggfiw meaning 
«TRJhn?Rn M having a woman for authority * - 

Vdrii — The affix «r% applies when the Ordinal Numeral is the prin- 
cipal (pradhana) member in a compound. When the Ordinal enters fully 
into another object, and is not merely wrapped up as it were in another ob- 
ject in a secondary way, there the Ordinal is the principal. The prohibition 
of puhvad-bhava — the change of feminine into masculine oidained by VI. 
3. 24 — applies also to the Ordinal when it is pradhana. Therefore, the affix 
is not added here. 4hPmui<i*t4tai: qqp 8 **^^ ^•fl Tftf^ W W • » 

Vdrti — The -affix hi comes after %f when preceded by a word de- 
noting asterism. As . 31TOT WOT • ^h TOT «TOT cNtaf u the night whose 
leader is the asterism mriga" so also gctpniP M Why do we say "anaste-t 
rism " ? Observe Vr^FP*3ff* * 

Vdrti : — The affix *{% comes after %y in the Chhandas. As, fulfil 
^pfT^m f spft*n w 

Vdrt: — The affix ^j comes after the word urar when preceded by an 
ordinal having an affix denoting wages of service. Thus T^Rr iriftat 1 ^ 



Google 



Digitized by VjOOQ 



io*s «r^M t Bk. V.Ch. I V. $ 1 19 

•nft^P tfffatt* so also W*HifiM» : zAzft M Sfltra V. I. 56 gives the rule for 
forming words denoting 'wages' by adding ^ (V. 1. 22). Therefore fTO- 
qifiw means '* an artist whose monthly wages are ten coins " 

srer^fopft ^t 3?fr?n listen m^iPi h stth, ^% &rni, ^ ^1*^,(315) 

117. The affix ap comes after a Bahuvrihi end- m 

ing in loman and preceded by antar and bahis. 

Thus BwrfdlPi ^IHl^m - mH^f 1 !* iJTm* 'a cloak having the hairy sur- 
face inside '. Similarly wf^fc q?* 11 

mtfi+H w ia«d<i^ t >tc[ *rk«p 11 

118. The affix ach is added to the word n*tsik& 
final in a Bahuvrihi, when it expresses a Name, whereby nas 
is substituted for nfi,sik&, but not so when the word sthAla 
precedes the word n&sikft. 

Thusjfrr HlRHilWI -yrap, *R>ft<TO* II The sf is changed tot* by 
VIII. 4. 3 so also *ftro: II Why do we say' ° when it is a Name" ? Observe 
ft«HlRw 11 Why do we say " not after qgs?" Observe «r*Wll%*V to* M 

Vdrt : — After the words *«§* and *3TC, for snT^fT is substituted h^ but 
no affix is added : as, gro, eiCTF II In the alternative, the affix it? is 
added, as grTO* , mimq s II • 

Ishti : — The forms fofiran, «T^CTi and gtf^TP are valid in the Revela- 
tion (the Vedas). 

*lf%*P*ll wf ****** II 

119. The affix ach comes after the word nftsik& 
final in a Bahuvrihi, when an upsarga precedes it, and *R3C is 
substituted for scrreren H r 

This rule applies where the word is not a saftjfift, as it was in the last. 
Thus *5nn *n fiHi l Wl ~ reran, iTTO- Il The n is changed into «l by VIII. 4- 28. 
Vdrt: — The it is substituted for snftRfl when f% precedes it As, ftn- 
frnnRnKTS^i»f^-i so also ftaq: in the same sense. 

iiMldti^ti^^H^^^5 ^ft ^M44M) aM < |: II \\o II ip&fa t) Q- 

5ncTi Q",t&Q«r y snftf^r, ^rgwr, «*oftq^, 3ren*f f sffeq^: n 



Google 



Digitized by VJOOQ 



Bk. V. Ch. IV. |. t*3 1 •*«*« loa6 

120. The folio wing Bahuvrihis are irregularly 
formed by adding ach : — su-pr&ta, su-Sva, su-diva, g&rikuksha, 
chaturaSra, e?i-pada, aja-pada, and prosh$ha-pada. 

In some of the above Compounds the {? (syllable) is elided, ffrrt 

HI 311*: II 

^SHJ'-fpfr ^«*wfR«^d<W4IH II HI H H%dk R *!*£, Jt, f£¥*n, 
ff^rs ii *n? 5H g *SeNi* ^t & ^et^Pto^ ^^ras^ft^Rwwnny iiwti ^fit *rt- 

121. The affix ach comes optionally after the 
words hali and sakthi, final in a Bahuvrihi, when preceded 
by a Negative particle or by the words dus and su. 

Thus nfttWM i ffoTO-*T?c*: or sr?ft* f 5$*: or 5$Rfc, g^ or gtf?p 11 
So also bto^T. *TO*fa*. g°*3^P or g*HRftp, g^*T: or go^fc* N 

Some read the text as 9T«4^lTHi): 11 According to this reading we have 
*TOf* or «T*R>'-, 5:^^: or yjn*: (frsTO liMiWl) , gtfw or g*F&: M 

122. The affix asich (*nac) comes invariably after 
praj& and medha,, final in a Bahuvrihi, when the above parti- 
cles. *P?r, g and J** precede them* 

Thus BTfiUHMI ijsrrsw wnr^ nom. s. ftpPCT, so also 5*JTSJT, gipsiT, *f*W, 
5^far, SPtaT ll The word •• invariably " (fHm) shows that the anuvritti of the 
word ."optionally" of the last sfltra does not run here. The word nitya also 
indicates that the affix ach comes after praj4 and medhA even when preceded 
by other words. As : 

4lft4HN % il*M*fr*»*fllHfr W: 

123. The form bahuprajas is valid in the Vedas. 
Thus *5TOT ftPEHPflfiKTO ll In the secular literature, the form is *$- 

TO:, as WgTOt VT9PP M 

22 

Digitized by LiOOQ 16 



1027 r* H [ Bk. V. Ch. IV. § 127 

v raHfr^frerer^ ii \vn\ q^rfo I) *refar, *tfk%, tkwm h 

124. The affix anich (srqc) comes after the word 
dharma, when it is the last member of a Bahuvrihi com- 
pound, and is itself the only word without any other word 
joined with it or when the first member is a single word. 

Thus 5??qr^«Rf^ a ^4|uiqHii nom. sin. q>fr€umqnf so also ftrwtf II Why 
do we say %3<TO[ " when it alone is the last member" ? Observe W. &t *ritst9 
■liiwrf* II The word %^HT?t according to Kasika qualifies the word jjbr* 
understood. That is, the first member must be o: i word though a compound 
word, according to Kaumudi, and it explains such forms as ^fH^TCTWW, TJ- 
fHifrlN^TT (e. g. 9TCTtnft m riiW» l <HlS«t fe d fr ri *pn) II According to Prasadakara 
3ftt7<l qualifies both the words ypfai and <$TO?fc II 

125. The word jambhan stands at the ending of 
a Bahuvrihi, when preceded by su, harita, tjina, and soma. 

The ^*H*t is a word that has already taken the samasanta affix 9T^ 
irregularly, and means' food' or* tooth'. Thus ffsrwnj, as Oetpwshmi^), Ijpi**! 
f*FrF so also 3ftcT5T**r, $*rsfwnr,(?<* H**i V&i) ^V \* ** X ll When it means • tooth', 
the compound should be analysed as, iprrar or ?sfrePre H*hts^t ii If su &c do 
not precede it, we have mhmm*H » n 

^fgutifir <&*vi4tfi 11 t^5 11 m^iPi 11 «cfi$ , 5frift l ^spjjfSt n 

ff% •• 11 ffiwWrr $<i*iHmiT?i fcm<u<t *§*fttt srei% g«^4nt 11 

126. The form dakshinerman is an irregularly 
formed Bahuvrihi, when used in conjunction with a -hunter. 

The word ^sq means «w? or a fowler, a hunter. Thus 5fCT v rfft Y TO( t * 
jftrjptf ipx: • a stag wounded by the hunter on the right flank \ But in the 
following verse:— *j& gKIMH l< ft iprf^rfWipm^WcTir tf§T»WT, it denotes merely hunt- 
ing. The word f^means'a wound*. Why do we say 'in reference to a hunter*? 
Observe qravrf* TOi?*. II j 

^ g> fio<4pKft 11 *^s 11 q^Tw n r% ^Ao^Yct^ 11 

127. The affix ich comes after a Bahuvrihi when 
the compound denotes the reciprocity of an action. 

The compound denoting reciprocity of action is formed by II. 2. 27. 

•fhus sparc*?* ~^fP&3 ^toj 'tftaT ft 5* *T* « So also ^^r^Pr, s^rerggnS , *«it- 



Goagle 



>QQ 



[Bk. V. Ch. IV 5 131/] «nnr r 1028 

a 

^f"T II The affix f^j forms also avyaylbhava compounds, as it occurs in the 
list of faam words II. 1. 17. ' 

******* 

128. The words dvidaricji &e are valid forms in ich. 

The word i\q*vuif *»q: is in the dative case, and not the Ablative case. 
The dative here has the force of " for the purpose of that n (II. 1. 36). This 
word is therefore equal to ftyngirqPW Rwwlr H^T "the affix f^ comes for the 
sake of the words dvidan^i &c w , i. e. it comes in such a way as to form the 
words dvidan£t &c. These words arc used in fixed senses. Thus fftf&T 
WHrt. ftg^TI% 7^. but not here, ft^TT nm « Though the context is that of 
Bahuvrlhi, yet some of these words are Tatpurusha : as fH$*4 Mi^MNUf^ft- 

$**reOT W?c 11 vnorqrilrfft^'nw^-Rt^rmf tffcrr *r**Rr m The compound- 
ing takes place by II. 1. 72. 

1 fi?f*T, 2 nranf^ t 3 g >i i *»Mft , 4 gy gretffr , 5 ctt*£?. 6 evrarcftr, 7 ?*to%, 
8 sw*Rtr, 9 ^Hr^fSr, 10 wirarf*. 11 wnfa, 12 winrf**, 13 ctiwti, H ^roRTTf , 
15 qW*. 16 jfrmft. 17 *TRaqf*. («n**r?ft), 18 *H* t 19 f^n*f6r, 20 ^rsf%^ 21 
sr%qn% 11 

snETOPrf 5fT3%g: II t*\ II <*rrft II *, *ni wpi, W£4t; 5: B 

129. After the words pra and sam, there is the 
substitution of jfiu for j&nu, when forming the Bahuvrihi 
compound. 

Thus *$fc *nrft *re*=U3:. So also &F ll 

ff%5 II gflft w i gt i m ^I^AmHT fWTqT fftnjfwfWt **ft H 

130. The substitution of j&u for j&nu is optional, 
when the word firdhva precedes it. 

Thus *tf KT3^t«TO = 3ki?5IT3: orajvfo: M 

3wnr s^ ll \%\ 11 q^ 11 spot:, *r*^ ■ 

ff%r* II 3W*I«!F*rc* *5*ftf Cf^T^ft **ffi OTTORP M 

131. The syllable anan is the substitute of the 
final of 3^snac in a Bahtivrlhi. 

As^HTf^^r^^i-^iret.^SnftH The feminine is formed by add- 
ing yfv (IV. 1. 25) ; and these words are always used in this form for the 
feminine only ; no substitution takes place in the masculine, as Hfrw TO**; 



Digitized by LiOOQ 16 



io2Q %n tt [ Bk, V. Ch. IV. { 136 

iJwr^P^" WH- **-***( VI - 4. 148). sre^+tffic-ap^+iO* being elided 
by VI. 4. I34)-«4M* 

132. The anafi. is the substitute of the final of 
dhanus in a Bahuvrihi. 

As irrjf >*3Wl"-*rjp*^ nom. s. *njfa**r ll So also «u«mmM i , S*fiF*T, 

^t item* « ?^ n q^int n *rr, <fawin f (wrf) 1. 

j ffo H ^ ^MMIA$siitkH*l3*ft 3T *rem ^TOT fofil I ffi* f^THP syr&T W^q^T It 

133. The substitution of srsf does not optionally 
1 * take place when the Bahuvrihi is a Name. 

This declares an option, where the last sdtra had made the substitu- 
tion compulsory. As thiMg; or ^>q^r, £*>T!P or 9^T H 
dNim R^ll \Vi n ^TFT II Mii^Wi :, F^F II 

^frv 11 MmiMMiTfw* ^i^Wfer^fr *roi% 11 
j 134. For the final of 51RT is substituted fk& in a 

Bahuvrihi. 

Thus 3*ftT3rraT «r^-3^ttk: (^rar+f^p«=»^T«+f%?=»^r+R, the ^ be- 
| Ing elided by VI. 1. 66). So also fsrsrrFF » There is punvad-bhava also. 

?irV4 4$ £<<ij ki^ti^^nw. II \\<\ II M^lfa II I^IFT, ^ f ^ ^fcT, ^J f 

^Rr ii s*t 2f% g g*P* f$i%HT: tos mh^i^w t«hKiiATi *nrW OTfrarefr *f?ftfk nnfy 1 
j 135. For the final of n^r is substituted * when 

preceded by s% vfik, ^ and ^ft in a Bahuvrihi. 

Thus the it of irvt is replaced by f , as 4t«uW : , MfiMfiy , girfcT*, g*Pr- 
«tf«P II Why after these only ? See iflgjM-q r qnn M 

Vdrt : — The word ir*T is a material noun as *UM«ftHlg, and an adjective 
as ^f^tip^j 'having the scent of sandal'. The rule of substitution applies when 
it is used as an attribute. 'Therefore, not here,^nRT T^TT *TO=giT5qr uml^KE* 
" a shop-keeper having many sweet perfumes for sale ". 

^gqr^TPTTC II \\\ II q^rfa II *U?'4I<^N!H, faO H ( 

ff^s II m*4HWI*H 3T *l«*l4|Ittri£l4iKftd *T*1^ U*il*Un?l *£cft$t *RI% II 

; 136. The ^ is substituted for the final 3r of T*vr at 

the end of a Bahuvrihi compound, when *fvj means ' a little \ 

Thus wqTS?qtsR^» gjHTfHr HWTO " food with a little broth n . So yr- 

itf?^ "food with a little — a mere scent— of ghee \ So tfcnfaf u Here «R*f is 

a synonym of wff^ 11 



K 



Digitized by CjOOQ 16 



Bk. V. Ch. IV. §. 139 ] ft* ■ ~ 1030 

137. The $ is substituted for the final a* of *i*sr 
at the end of Bahuvrlhi, when preceded by a word denoting 

/< a thing with which it is compared. 

f^wr. n 

138. The final zf of qr^ is elided when it is at the 

end of a Bahuvj-ihi compound, preceded by a word denoting 

a thing with which it is compared, but not so when such 

word is $fer &c. 

The word 4qHIHH t is understood here. The vfa substitution is a 
sam&sAnta affix in a way. Thus cqrtTCOT WlPI=«innnii fkfWl II But fftf- 

W i t** , 10 gq <ta* , 11 qr»#n^i*, 12 «?**. 13 qmrar , 14 *!?*•, 15 if* # , 16 qfa, 
( hR^i ), 17 sn&r, 18 upRir, id $g<*. n 

grafts ^ 11 t^ n *vft n $ukpOs, % (»ta) ■ 

139. The words kumbhapadi &c, have been form- 
ed by the similar elision of the a? of *n^ | 

The forms g p rnt &c, are formed by eliding the final if of *r*» and 
then substituting q^ for <wi before the feminine affix f by IV. 4. 13a This 
substitution takes place only before the feminine affix 3^, and no where else, 
as $MMfl, TOITft H Those words in the list, the first members of which denote 
an object of comparison or a numeral, would have elided «T by V. 4. 138 or V, 
V 4.140. In their case, this stitra teaches the invariable affixing of -&% to such 
words ; so that the optional rule IV. 1. 8 does not apply to them. 

1 $»rnfh 2 ^mit, 3 *iHMfl, 4 $*q#, # 5 sfsrqft, 6 ipnQ* 7 *nr qfr 8 fnrrft, 
9 firorefl, lo^wrfhrtt, 11 farft* 12 yirrtv^ 13 firrft 14 flnriP, 15 **&*, 16 *rftoft 
17 fin%q*t*,/i8 ft*^*, 19 gxrfr, 20 Fr*?#, 21 smMfc 22 $fl*t#, ($*rr#), 23 $«*- 

<rtt, 24 5f^t # f 25 H*rtft, (*WWt), 26yrfr, 27 qft<M<fl, 28 *n*rft 29 B?m#, SO 
*pmft, tap***), 31 BTtrt»*. 32 «j*Mh 33 inHTlft 34 nrrfV, 35 ^w^ f 36 gif^V, 37 
q**n<t, 38 im*, 39 *rrrtt, 40 n^sft 41 ftq*fft || 



Digitized by LiOOQ 16 



1081 *? w . [ BK. V. Ch IV. §. 144 

ffrf: II (HWI^Sw 9l4HI ^T 1^4V? s 4IWMMW %^T H^fif *WWIW|« II 

140. The final sr of qr^f is elided also when a 
Numeral or the word ^ precedes it, in a BahuvTlhi. 

Thus Jf TTCnTFl-ftWl. frnn, so also <$v*$t TRr^^-gpTT^ H 

spjfa ^tft ^[ 11 «t 11 q^fc 11 *r^, f^cTOT, ^ 11 . 

•WfFf I 

141. For ^r is substituted ^ in a Bahuvrlhi, when 
a Numeral or fj precedes it, and the whole word expresses 
a stage of life i. e. an age. 

The Ht of 1% is indicatory, making Rule VII. 1. 70 applicable, by 
which a nasal is added before cj in decKning these words in saryanamasthana 
cases: and rule IV. 1. 6 also applies to them. All rules relating to sfr* apply 
to these. Thus $T *??nTOl=ftf5* "a child of the age in which two teeth have 
appeared M . So also nmt; *T3f* H OTHTT^rTmra Wtm *imr: - 5^ W^ ; " a ho Y 
of the age in which all his teeth have appeared beautifully". Why do we say 
denoting ' age ' ? Observe fi^tf. ffSTC* II 

a^fc r ^r II *«^ II wfa B ^*fai ^> (^)J* 

142. For danta is substituted dat in the Vedas, 
when final in a Bahuvrlhi. 

Thus q^WHH**H, sf*WJ btih^ M 

fan ^rnrrac n v*\ n <^ft H fenrnc, ^rnrro, (^) n 
. ^: 11 firappmrif trvrar faro ^ni«ff 1 *? iwwfttfi *rci% 11 

143. For danta is substituted dat when in the 
feminine gender deuoting a name. 

Thus sraMI, <KTO*ft M Why do we say when denoting a Name ? 
Observe OTtnft, ft** *ft » 

ftram viNKi^i^iW Wii q^ilf^^ f «^r^ f ^^^wni(^r) II 
ff^r: i vm mrar rstsror toi www *? wwfrt **rf% 11 

144. Optionally dat is substituted for danta, in a 

Bahuvrlhi compound, when it is preceded by the words fiy&va 

and aroka. v 

Thus >«irr^rT: or >*m*, «TOl«*r- or srfftrcM «TU^ means •dark' 
• non-luminous \ The word ?fttrar* of the last sfttra governs this also, so that 



Digitized by VjOOQLC 



Bk. V. Ch. IV. §. 14;} *&* 11 1032 

when the compound is not a Name, the substitution does not take place ; as 

j<u*iHft*ir *rei% wmi*tft wjzftlt €pn% n 

145. The substitution of dat for danta is optional 
in a Bahuvrihi, when it is preceded by a word ending in «nr 
or by gsc, g* , ** and srj* I 

The word " optionally " is understood here also. Thus $<£H<*[il4< t or 

§FPram^:, so also ^r^r» or ?j*re^, ^^n or 5pnni, i****: or^ro, tows* 

or ^TR^II 

The t of the stitra indicates that the substitution optionally takes 
place 2n other cases not enumerated : as vrft??tp or *tft?q[, «ft<M< or *l%3ft*ep, 
it^h^s or «t|h^ ftHSW^P or ftrcrc?^ A 

ff% : I <*i$<W«1MW 44*tfi$4T<it T^t HHKII«rft SPIRIT *W1MI4IH, • *WlfWII f*3~ 

146. The final letter of kakuda is dropped in a 
Bahuvrihi, when, it denotes age or condition of animals. 

The word *nre*rr means the changes which things undergo by lapse 
of time, such as age &c. Thus «Tqf^3^?TO a 3TOiTr33^Fl--Yn?* "the young 
of an animal". ^f7^ a *^WTOT "middle — aged animal" : 4Md*$4i»1>KTO 
" old ". ftn^r^(» * pm% • strong \ nft^^=- *nfite^% tiRiwp 11 

Why do we say when denoting a condition ? Observe *H<j»^ M 
fa*h$<M4c* II \W II M^lft II fa^cJL, q^ H 

147. The Bahuvrihi word Tyikakud, formed by 
the elision of the final st of kakuda, is the name of a moun- 
tain. 

qftftEKgftrereq » firer$fr " a three-peaked hill, the peaks having the shape 
of a hump ". All three-peaked hills are not so called it is the name of a 
particular hill. When not denoting a hill we have fr4t${: H 

*fk*A « m » < w n V** n <rrn^ 11 ^r f fownc, ^ijhw , ( sfrr. ) 



Digitized by LiOOQ 16 



\ 



103s m>* ' [Bk.v. en. iv; 1 isi 

148. After ut and vi, the final of k&kuda is elided 
in a Bahuvrihi compound. 

Thus 44<t*l$mt*l n ?3CT$<( so alsofofiT^n The word qRflfj means 
•palate 1 . 

149. After pftr^a, the final of k&kuda is option- 
ally elided in a Bahuvrihi compound. 

Thus s^w^^-T^lSftor T^RT^r* It 

twt&m fawrffcnfh « V\* n ^ri^ 11 ^s^, ji^ f for, *fa*nft: n 

150. The words suhjit and durhjit are irregularly 
formed Bahuvrihi compounds, denoting " a friend " and " a 
foe " respectively. 

The word 55^ is derived from t?+fp(, the *pj of f*n being elided in 
the Bahuvrihi. It means one whose heart is favourably disposed towards 
another. So also 55^ is derived from 5^+ gfit, he whose heart is eviL 

Why do we say "whin meaning a friend and a foe respectively"? 
Observe f35?q: *t>U*fiich* ' the kind-hearted, merciful \ $j&v5ttt u the evil heart- 
ed thief. 

151. The affix ^ comes after uras &c final in a" 
Bahuvrihi compound. 

Thus tggfreqp - sg^gfrst* II So also R4MhF , nmftthWift H 

The words yin*, *T3|T5fc TO, $t* and <*vfH are exhibited in the list of 
urasadi words as nominative singular, and not in their crude-forms as is the 
case with other words. The reason of this is, that the singular number of 
these words take the affix 3*7, and not their dual and plural numbers. With 
regard to the dual and plural of these, the affix ^ is optionally added by 
force of sOtra V. 4. 154. Thus ftjRT^or fi^tf, *<£1H\* or *s*^: H 

1 TO$, 2 tfffa, 3 tJHMf, 4 3HPJ, 5 SFtfT^* 6 <ra*r f 7 iffr:, 8 Bfft:, 9 *pT f 
10 i^fc 11 firffy, 12 3T^f^r: II (The affix 3R^ is added to 9f4 when preceded by the 
Negative particle tf?*, as WR^T* ) 



Dignfee 



.ifeyX^OQgk 



BK. V. Ch. IV. § 155 ] «*« 1084 

fftr: II f 9RinnvAJ|: *?V S|?rat **fa ftwf (W% II 

152. The affix wj is added to a Bahuvrihi the 

last member of which ends in %%> when a feminine word is 

denoted. 

Thus *f?r tf>*«uwil mrti^i =w^ft^ir ism u So also jfsnrar; qguiPtai 
*prfh Wg^rfarai &n ll Why do we say when denoting a feminine ? Observe 
WgTrsft tnrr or vstf*ror. ll The latter form is derived by adding *s* optionally 
under V. 4. 154. 

dvpnr n fit I <i^n% II isfir, ss*n, ^, («*)» 

^f^f: II 4i«4«rill^4*>fl3'it«ttl<J«ril*l 9i^l|<H*ll *MW W 

153. The affix Wi* is added to a Bahuvrihi the 
last member of which is a feminine word ending in long t 
or 3; defined as nadl words, or which ends in a short 5J H 

The word *% is defined in I. 4. 3. Thus i*g$mCI*t>*P C*f**P JTJfs 
^T%tt)t ggggreg ip ll M*j* : ll The if in ^ is for the sake of euphony. 

ffin 11 qwgrgflfo «HiuinJl Tftft«rs ^ OmscHHiflMmi *^?reral *nl% 11 

154. After all other Bahuvrihi compounds not 
covered by the foregoing rules, may optionally be added the 
affix 5j*r n 

Thus (gur^ or *5tq*niF or ^5*35*, «g<il<44|! or ^fmnrap or qgims, 
VI^Nsffs or *5?ftup or *5#JrTCi: &c. The word \w denotes all those Bahuvrihi 
about which no special rule has been given above. How do you explain the 
forms sr^pr *TPT, W*ftf apfc in which the affix ^ is added, though these words 
are governed by the general rule V. 4. 74, and ought to have taken the sama- 
s*nta affix n? The affix iris added to q?$ when the compound has a 
special meaning such as s^T*: means 'a boy ', *f$n* *a chara^a*. 

Why do we say " after the rest " ? Observe fcrnr:, flftgc* * 

5f <mwm ll V\\ ll ^dk 11 5f ^rnmc, ( «f<0 I 

155. The affix *ni does not come after a Bahu- 
vrihi when a Name is meant. 

This debars ^ ordained by the last Thus ft**^*r *TC*-ft*l*V, fa- 
23 



Digitized by LiOOQ 16 



\ 



*03! Viii [ Bk. V.CH. IV. $ 159 

156. The affix sw does not come after a Bahu- 
vrihi the last member of which ends in the affix fcj^ n 

This debars all the previous rules. Thus m*t sfafcftsw -Wg^nipfr 
here rule V. 4. 154 is debarred, w^rk ^^tspr«^ni#, here rule V. 4. 153 
is prohibited. By rule I. 2. 48 the long final i ought to have been shortened, 
but this is not done by considering it as a masculine " faff vgrfflr J^ w See 
VArtika under I. 2. 48. 

*fed* BIS- II *H* n Tptffrt II *ft^, «T3t (!T «^) > 
fffir* 11 *^sJf 4t WTrofr rt% uwimgflftt ** ipn% «r unfa 11 

157. The affix 57*1 does not come after a Bahu- 
vrihi ending in the word bhr&t|j, when it means ' praised '. 

The word qfar. means • praised •/• respected • &c. Thus ift*m war 
S**-fiP*n?T f one having a good brother'. Why do we say when it means 
"praised"? Observe gftffpp, S*W** U 

158. The affix w^ does not come after a Bahu- 
vrlhi ending in short 55 in the Veda. 

Thus jprr ifinsw- j^rar, taftm;, ^tf*ht, sjftar 11 
ir^tcFarqtt ^t# 11 IH^ 11 1141ft 11 5»rfr, d*uit: 9 ^t^ (qs* f sr) R 

159. The affix *^ does not come after the words 
n&4t an( i tantrl final in a Bahuvrihi, when they mean organs 
of body. 

Thus wK^lr HnQlMW-Wfnfir* *rnp, *5<<*414f<ir ll The word n^ft means 
•artery'. Why do we $ay meaning "parts of body"? Observe, 4fsn*Np r 
^cTWi 4£<V*4tal *frfT II The word mzft is a feminine word formed by ^« that 
comes after j*ti; ipsft is formed by the un*di affix f (un III. 158). In *&m& 
the long | is shortened as being an upasarjana (I. 2. 48); but the f of tfwft Is 
not shortened, as f here is not a feminine affix, but a kpt affix ($i(ftrar. *flr- 
^V; See I. 2. 48 also). 



Digitized by VjOOQLC 



BkV.Ch.IV.I.»6o] 



«*.« 



1036 



if" 2hT 2£wi . though the tot word is a Nadt 
without adding the aftw «%. w« e 

W ° rd \ he word demeans either «M ^^^"of SjK 
added to the root ft 'to ^-^^^t^-m^^ "»-' 
^shuttle'. ^^^-^-^KTshuttlehasnotyetbeenex. 

unbleached cloth or b anket • ^ W ^ t0 ^ by VIII. 4. *» 
tracted, fresh from the loom. TheHiscnag 



<;«- . 



w 



Printed by Trttmn 



UCo.U,*****™**""*"*"*' 



(google 



Digitized by VjOOQ 









\ 






v 



* V 



• RATES OF SUBSCRIPTION- 

Payable in advance for the complete work, including **stage. 

Indian ... r s , 20 0," 

Foreign ... ' ... £ 2 

Price per set of 4 parts, i. e., one Book or Adhydya, bound in one 
volume — excluding postage and* V. P. commission — Ss. 3 (Indian), 
6s. (Foreign).: , 

Intending Subscribers are requested to apply with remittances 
to the . 

MANAGER,' 

Panini Office, 

Benares. 
N. W. Provinces, India. 



NOTICE. 

The Sixth Book is in the Press, and will be out in April 1897. We 
hope to finish the publication of the complete work before the end of this year, < 

Manager. 



Printed by Freeman & Co., Ld., at the Tar* Printing Works, Benares. 

Digitized by VjQOQLC 



Digitized by VjOOQLC 



Digitized by VjOOQLC 



Digitized by VjOOQLC 



Digitized by VjOOQLC 



. r i :U" v. 



~s4crne 

Bookbinding Co., Inc. 

300 Summer Street 

Boston 10, Mass. 



Digitized by 



Google 



muff 



WIDENER LIBRARY 

Harvard College, Cambridge, MA 02138: (617)495-2413 



If the Item b recalled, the borrower will be notified of 

the need for an earlier return. (Non-receipt of overdue 

notices does not exempt the borrower from overdue fines.) 



[WIDENER 



















Thank you for helping us to preserve our coUedionl 



r 



Digitized by 



Google